,N ISSdi ii ! ' ^""ZMS^ ^ iK ^ I Gotthold Ephraim Lessings sämmtliche Schriften. Ncnc rcchtmäßigc AuSgabc. Erster Band, m i l Lcssiiigs Porlrail in Stahlstich Berlin, in dcr V o ß'schon V >l ch h a n d l u n q. 1838. Inhalt. Seite Smngcdichtc............................. 1 1. Die Sinngedichte an den Leser.................. — 2. Ebendieselbe»........................... — 3. Auf den neuern Theil dieser Sinngedichte............ — 4. Der Slachelrcim......................... 2 Z. Nikandcr............................. — 0. An den Marull ......................... — 7. Merkur und Amor........................ — 8. Thrar und Star......................... — 9. Der geizige Dichter....................... 3 10. Auf Lucindcn ....................... . . . — 11. Auf die Europa......................... — 12. Pvmpils Landgut ......................- - — 13. Widerruf des Vorigen...................... 4 14. An die Herren X und A..................... — 15- Die Ewigkeit gewisser Gedichte.................. — 16. Auf das Iungfcrnstist zu ° °.................. — - 17. An den Doktor Sp "...................... — 18. Auf den Mnemon......................- - — 19. Bars Gast...........................-5 20. Auf den Nufus ......................... — 21. Auf Doriudcn.......................... — 22. An das Bild der Gerechtigkeit in dem Hause eines Wucherers, nebst der Antwort....................... — 23. Auf einen adlichen Dummkopf.................. — 24. An eine würdige Privatperson.................. 6 25. Auf die Iris.......................... — 26. Aus Frau Trix......................... — 27. Auf Lukrins Grab........................ — 23. Im Namen eines gewissen Poeten, dem der König eine goldene Dose schenkte. . '........................ — ».'.-»i»»«^/ »'«u VI Inhalt. 29. 30. 3l. 32. 33. 34. 35. 36. 37. 38. 39. 40. 41. 4?. 43. 44. 45. 46. 47. 48. 49. 50. 51. 52. 53. 54. 55. 56. 57. 58. 59. 60. 61. 62. 63. 64. 65. 66. 67. 68. 69. 70. 71. 72. 73. 74. 75. 76. 77. 78. 79. 80. Seite Auf den falsche» Ruf vo» Nigrius Tode............ 6 Auf den Gargil......................... 7 Die Flucht............................ — Die Wol'ltlialcu......................... — An ciucu Geizige»........................ — Hi»z und Kttiij......................... — Auf eine lange Nasc....................... 8 Auf Slivscn........................... — Auf de» Santlulns....................... — Au Grille»............................ — Au den Salonion ........................ 9 Auf ebendenselben ........................ — Das böse Weib......................... — Ali de» Aciiiil...................'...... — Trux an dc» Sabi»....................... — Antwort des Sabi»....................... 10 A» eine» Lügner........................ — Auf Trill uiid Troll....................... — Entscheidung des Vorigen.................... — An die ° °............................ ^ Ans Alandcrn .......................... — Auf einen Brand zu ° °..................... 11 An Einen............................ — Grabschrift des Nitulus..................... ^ Auf den Kodvll.......................... ^ A» den Pompil......................... — Auf den Tod eines Affen.................... — Grnbschrift auf ebendenselben .................. 12 Auf die Phasis......................... ^- Auf Nickel Fein........................ ^ Auf eine Liebhaberin» des Trauerspiels. . ............ ^ Auf ei» Scklachlstück von Hngtenbnrg.............. ^ Auf den Hablador........................ 13 Auf den Misou.......................... — Der reiche Frcvcr......................... — Auf den Nufinus........................ - Hanschen Schlau........................ — An die Dorilis.........................- ^ Grabschrift eines Unglückliche», welcher zuletzt i» einem Schiffbruche umkam......................... 14 An einen schlechten Maler.................... ^ Auf eine Bildsäule des Amor.................. — Auf cbcudicselbc......................... — Auf ebendieselbe......................... ^ Auf ebendieselbe......................... 16 Auf ebendieselbe . ........................ ^ Auf den Fabull............^............ ^ A» dc» trägen A.......................- ^ Entschuldigung wcgcn unterlassenes Besuchs........... ~- An dc» Paul........................... 1« Vclt und Polt.......................... ^ Der kranke Srax........................ - Die blaue Hand......................... ^ Zuhält. V>I Seite 81. Der Schuster Franz....................... 17 82. Das Mädchen.......................... — 83. Auf dc» Fcll........................... — 84. An dcn Hcrrn D '........................ IS 85. An cmm geizigen Bater........,............ — 86. Auf den Kauz.......................... — 87. Auf dcn Lupan.......................... — 88. An den Leser........................... — 89. An den Hcrrn von Dampf ................... — 90. An ebendenselben......................... 19 öl. Auf einen gewissen Dichter.................... — 92. An dcn Wcsp.......................... — 9?. An den Trill........................... — 94. An cbcndmsclbcn......................... — 95. An die Fusta........................... 20 96. Auf den Tod des D. Mead................... — 97. Aus die schone Tochter eines schlechten 'Poeten......... — 98. Auf ebendieselbe.......................... — 99- Auf dcn Scxius......................... — 100. Kunz und Hinz......................... — 101. Ans dcn Bav .......................... 2t, 102. Aus Doriudcn.......................... — 10Z. Auf die Galalhcc........................ — 104. Auf die Hütte des Irus..................... — 105. Auf einen gewissen Lcichmrcdner................. ^ 106. Das schlimmste Thier...................... 22 107. Auf die Magdalis........................ — 103. Auf Lorchcn........................... — 109. Klimps............................ . . - j M, Der spiclsüchtigc Deutsche.................... — 111. Das Pferd Friedrich Wilhelms auf der Brücke zu Berlin ... 23 112. Auf die feige Mumma...................... — 113. Eine Gesundheit auf die Gesundheiten.............. — 114. Auf einen unnülzm Bedienten.................. — 115. Der Schwur........-.................. — 116. Tbcmis über ihr Bildnis; in dem Hause eines Nichters..... — 117. Der Furchtsame.......................... 24 118. An dcn Hcrrn B......................... — 119. Aus die Genesung einer Buhlcrinn .......... — 120. An zwey liebenswürdige Schwcstern............... — 121. An dcn Silius.......................... — 122. Auf dcn D. Klvstill....................... 25 123. Auf Muffeln........................... — 124. An ein Paar vcrwaiscte Mädchen................ — 125. An dcn Bar........................... — 126. Auf den Cvtharist........................ — 127. Der beste Wurf. An ein Paar Brcllspielcr.......... — 128. Auf dcn Malcr Klecks...................... 26 129. Auf einen Zwcykampf...................... — 130. Aus dcn Ursm.......................... — 131. Auf dc» Veit.......................... — 132. Die Vorspiele der Versöhnung.................. — 133. Auf dcn Pfriem......................... 27 ^^M^N.'^ VIII Inhalt, 134. Auf den Avar.......................... 136. Seufzer eines Kranken ..................... 13«. Ans den Laar.......................... 137. Ihr Wille und sein Wille.................... 138. Grabschrisl der Tochter eines Freundes, die vor der Taufe starb 139. Auf den Marius........................ 140. Auf den einäugigen Spieler Pfiff................ 141. An einen Aulor......................... 142. Auf den Lcv.......................... 143. Die Sinngedichte über sich selbst................, 144. Abschied an den Leser...................... Anhang, ans Lcssings Schriften, 1763............... An den Herrn N......................... Auf einen bekannten Dichter.................... Der Zwang............................ Auf das Heldengedichte Hermann.................. Gespräch............................... Turan.......... . ^...................... Scrtor........................... Auf den Dorilas.......................... Auf die Tbcstplis.......................... Auf den Sophron.......................... Nachahmung des 84stcn Sinngedichts im 3tcn Buche des Martials Auf das Gedicht die Sliiidsluth.................. Auf den Urban........................... Charlotte............................... Auf den Herrn M * * den Erfinder der Quadratur des Zirkels Auf einen elenden komischen Dichter................ Auf - - - -............................. Auf -/- -........................... . . . Sinnschrtften auf das sogenannte Heldengedichte Hcrrmann . . . Seite 27 28 29 . . . 30 31 32 33 ........ ........ ........ ........ ........ Ur>igramm»tk>.............. 'kurnnium............ In ^rlstum............. Lellism . . ............ pomriilliiiu ........... ^inicum.............. ^Vä pniiticlliri . . .......... » * .............. In ^IIi.im.............. /^il pril^cum............. In I'sulum . . ........... ^ lülcoiliaoum........... 01um ............................ I>'!0V<,I->M........................... ^ll Lnliliianum......................... /VlI 'I'ucc»m Iul1iiu!>zziltluui................... /Vä eunilum........................... I» Ounew............................. ^V>Z pvkllniirium......................... 36 30 . . . . . . . . 37 Inhalt. ix Seite ^ck j>eirrgm.............................. 38 In älmilluiri ............................. Murlsm............................... ^ Lieder................................... > Erstes Buchl ». » An d>c Levcr . . . ' -....................... — Die Namen............................. 4» Die Küsse.............................. 4t Die Gewißheit............................ 42 Die Bctrübnisi. Der Dichter nnd sein Freund........... — Antwort eines lrunkncn Dichters.................. — Das aufgehobene Gebot....................... 43 Die Beredsamkeit.......................... 44 Die Haushaltung.................. — Der Regen............................. Die Stärke des Weins....................... 45 Der Sonderling........................... — Der alte uud der junge Wein.................... — Die Türken............................. 46 Alexander.............................. Die Schöne von hinten....................... — An eine kleine Schone........................ 47 Nach der 1». Ode Anakrcons.................... — Das Paradies............................ 48 Die Gespenster........................... 49 Der trunknc Dichter lobl den Wein................. 50 Lob der Faulheit........................... St Die Faulheit............................ ^ Die Planclcnbcwohncr........................ — Der Geschmack der Alten...........-.......... 62 Die lügenhafte Phvllis....................... — Die 47stc Ode Anakrcons...................... 63 Nachahmnng dieser Ode....................... — Der Wunsch......^...................... - Der größte Mann.......................... 54 Der Irrthum............................ 65 An den Wein............................ — Phyllis an Dämon......................... 66 ^Zweytes Buch. I Für wen ich singe.......................... — Die schlafende Laura........................ 67 Der Donner............................. 68 Der müßige Pöbel......................... 59 Die Musik.......-----..................... — An den Horaz............................ 60 Niklas................................ ^ Die Küsse.............................. 61 Der schwörende Liebhaber...................... — Trinklied............................... ^ Der Verlust............................. 62 Der Gcnusi............................— X Inhalt. Seite Das Lcbc».............................. 63 Die Biene.............................. — Die Liebe.............................. — Der Tod............................... 64 Der Faule.............................. 65 Der Flohr.............................. 66 Die wider den Cäsar vcrschwornc Helden.............. — Die Ente.............................. 67 Die drcv Reiche der Natur..................... 68 Das Alter. Nach der Uten Ode Anakrcons............ 69 An die Schwalde. Die 12tc Ode Anakrcons............ 70 Die Kunstrichtcr und der Dichter.................. — An die Kunstrichtcr......................... 71 Anhang I. Aus den Kleinigkeiten 1761 und aus den Schriften 1763............................. ^ Dic vcrschlimmcrlc Zcitcn...................... — Das Bild an Hrn. H........................ 72 Das Umwechseln............................ Der Vetter und dic Muhme.................... ^ Die Mutter............................. 73 Die Antwort ............................ — Der Schlaf............................. 74 Der philosophische Trinkcr...................... — Dcr Fchlcr ............................. 76 Pl'yllis lobt dc» Wein....................... — An den Anakreon.......................... 76 Wem ich zu gcfallcn suchc und nicht suche............. — Das Erdbcbcii............................ 79 .Dic Einwohner des Mondes.................... 8» Dcr Tausch an Hr. W....................... 81 Anhang II. AuS den Kleinigkeiten................ 82 Dic Sparsamkcit.......................... — Die Abwechslung.......................... Der bescheidene Wunsch....................... 83 Das Schäfcrlcbcn.......................... — Salonion.............................. 85! Dcr Fehler dcr Natur an Hr. M.................. — Die schlimmste Frau ........................ — Dic Sänffalirt........................... 86 Die Redlichkeit............................ 87 Oden.' .. ^ .....................------ ss I. Der Eintritt des 1752stcn Jahrcs.............. ^ II, Auf cinc vornchmc Vermählung............... 89 III. Abschied eines Freundes.................... 92 IV. An den Herr» N ° °..................-- 93 V. Dcr Tod cincs Frcundcs................... 94 VI. Dcr Eintritt des Jahres 1753 in Berlin.......... 95 VII. Der 24flc Zcnncr in Berlin................. 97 VIII. An seinen Bruder...................... 98 IX. Dcr Eintritt dcs Jahres 1754 in Berlin.......... 99 Inhalt. xi Seite Fabeln lind Erzählnngcn...................... 10l I. Der Sperling und die Feldmaus.............. — II. Der Adler und die Eule .................. — III. Der Tanzbär ........................ 102 IV. Der Hirsch und der Fuchs................. — V. Die Sonne ......................... IM VI. Das Muster der Ehen................... W5 Das Echcimnisj....................... — VII. Fansii»........................... 1«7 VIII. Die eheliche Liebe...................... ^ IX. Die Wäre.......................... 1«? X. Der Löwe und die Mucke.................. IM XI. Das Krucifir........................ tw XII. Dir Eremit'......................... 112 XIII. Di- Brille ......................... 121 XIV. Nir Bodcnstrom....................... 12? Anhang aus den (5rmiintcrnngcii zum Vergnügen des Gemüths.............................. 124 Der Wunsch zu sterben................... ^ Frcvc Uebcrsctznng einer Erzählung aus dem Fontaine. Die kranke Pulcheria..................... 127 Die Nuß und die Katze................... 128 Fabeln. Drey Bücher........................ 130 Erstes Buch. 1. Die Erscheinung..................>..... ^ 2. Der Hamster und die Ameise................. 131 3. Der Lvwc und der Hase................... — 4. Der Esel und das Jagdpfcrd................. — 6. Zcvs und das Pferd ..................... 1?2 6. Der Affe und der Fuchs ................... 15? 7- Die Nachtigall und der Pfau ................ ^ 8. Der Wolf und der Schäfer ................. >.», Das Roß und der Stier................... 1?4 10. Die Grille nnd die Nachtigall ................ — 11. Die Nachtigall nnd der Habicht ............... ^ 12. Der kriegerische Wolf.................... . ^- 13. Der Phönix.......................... 1Z5 14. Die Gans........................... ^ 15. Die Eiche nnd das Schwein................. 136 16. Die Wespen ......................... 17. Die Sperlinge ........................ — 18. Der Strauß......................... 1"7 19. Der Sperling und der Strauß................ ^ 2». Die Hunde.......................... — 21. Der Fuchs und der Storch ................. 138 22. Die Eule und der Schatzgräber................ '.>,!, Die junge Schwalbe ..................... — 24. Mcrops............................ 1?9 25. Der Pclckan ......................... ^ 26. Der Löwe und der Neger.................... 140 XU Inhalt, Seite 27. Der Sticr und dcr Hirsch.................. 140 28. Der Esel und der Wolf.................... — 29. Dcr Springer im Sch.ichc.................. 141 30. Acsopus und dcr Eftl ................... — Zweytes Buch. 1. Die eherne Bildsäule..................... — 2. Herkules............................ 142 3. Dcr Knabe und die Schlange................ — 4. Dcr Wolf auf dcm Todlbcllc ................ 14?. 5. Dcr Sticr und das Kalb .................. — 6. Dic Pfaucn und dic Krähe................. 144 7. Dcr Löwe mit dcm Escl................... — 8. Dcr Escl mit dcm Löwe» .................. — 9. Dic blinde Henne ...................... 145 10. Dic Esel........................... ^ 11. Das beschützte Sann».................... 14«, 12. Jupiter und Apollo...................... 147 13. Dic Wasserschlanac...................... 1 -, Der Fuchs und dic Larve .................. — 15. Dcr Nabe und dcr Fuchs.................. 148 16. Dcr Gcitzige......................... 17. Dcr Rabc .......................... 149 18. Zcvs und das Schaf..................... — 19. Dcr Fnchs und dcr Ticger.................. 150 20. Der Mann und dcr Hund.................. — 21. Dic Traubc.......................... — 22. Dcr Fuchs.......................... 151 23. Das Schaf.......................... — 24. Dic Zicgcn.......................... 152 2ö. Dcr wilde Slpfclbaum..................... — 26. Dcr Hirsch und dcr Fuchs.................. — 27- Dcr Dornstrauch....................... 153 28. Dic Furicu.......................... ^ 29. Tircsias............................ Minerva........................... 124 Drittes Buch. 1. Dcr Bcsitzcr dcs Bogcns................... — 2. Dic Nachtigall und dic Lerche ................ 155 3. Dcr Ecist dcs Salomo.................... — 4. Das Geschenk dcr Fcpcn..................- — 5. Das Schaf und dic Schwalbe................ 156 v. Der Rabe .......................... ^ 7-10. Dcr Rangstreit dcr Thicrc............... 157 11. Dcr Bär und dcr Elcphant................. 158 12. Dcr Strauß .......................- - 13. 14. Die Wohlthaten ..................... 159 15. Dic Eiche........................... — 16—22. Die Geschichte dcs alten Wolfs............. — 23. Die Maus ........................... 163 24. Dic Schwalbe ........................ ^ 25. Dcr Adlcr........................... I«^ 5. Inhalt. xni > Seite 26. Der junge und dcr alte Hirsch................ 164 27. Dcr Pfau und dcr Hahn .................. — . 28, Dcr Hirsch.......................... 163 29. Dcr Adlrr und dcr Fuchs.................. — 30. Dcr Schäfer und die Nachtigall............... — Anhang, aus dem ersten Theile dcr Schriften, 1763..... 166 Dcr Rieft........................... — Dcr Falkc.....'...................... — Damen und Theodor................... — Fragmente............................... 168 Aus cinmi Gedichte über die »icnschlichc Glückseligkeit ...... Aus cinmi Gcdichtc an dcn Herrn Baron von Sp ' *..... 172 Aus cincm Gedichte über dcn jetzigen Geschmack I» der Poesie . . 173 Aus cincm Gcdichtc an dcn Herrn M " *............ 174 An dcn Herrn Marpurg, über die Regeln dcr Wissenschaften znm Vergnügen; besonders dcr Poesie und Tonkunst........ 178 Die R-ligion. Erster Gesang................... 185, Gcdichtc, so man nach scincm Tode unter seinen Papieren gefunden, und davon einige schon in dem Göttingischen Musenalmanache gestanden................... t96 Auf Rabcners Tod, als nach welchem erst seine übrigen Schriften an das Licht kommen sollten.....,.......... — Auf dcn Strcit des Herrn Boscns mit dcn Wittenbcrgischcn Theologe»............................ — Die große Welt.......................... — Unter das Bildnis, des Königs von Preußen........... — Doppelter Nutzen einer Frau................... 197 Nutzen eines fernen Garten.................... — Dcr Blinde............................ ^ Auf cin Carusscl......................... — Dcr Arme............................. — Kunz und Hinz.......................... 198 Auf einen Scchszigjährigen.................... — An den Dünnn.......................... — Warum ich wieder Epigramme mache............... — Ueber das Bildnis, eines Freundes................ — In cin Stammbuch, in welchem die bereits Verstorbenen mit cincm 1- bezeichnet waren..................... — Auf die Katze dcs Pctrarch. Nach dem Lateinischen des Antonio Querci in den Intcriritlonibus »Fr! ?swvini......... 199 Grabschrist auf V oltairen.....................- — Die Verlcumdnug......................... — In cin Stammbuch........................ — Lobspruch dcs schönen Geschlechts................. — Als dcr Herzog Ferdinand die Rolle dcs Agamcmnons, dcs ersten Feldherrn dcr Gricchcn, spielte................. 200 I» eines Schauspielers Stammbuch................ — In cin Stammbuch........................ — Lied aus dem Spanischen .... -................ 201 XIV Inhalt. , Scire Sie Diebin............................... 201 Willis............................... ^ Bacchus und Helena........................ — An Amor............................. 202 Heldenlied der Spartaner..................... — Ans sich selbst..........................,. 203 Der Taback...........................'. — kel'ul->tia psnsws........................ 2<)4 Der neue Wclibau......................... 205 An den Herrn von Kleist..................... — An Herr» Glenn ......................... 207 Orpheus.............................. — An Mäccn .......................... . 208 Morvdan............................. — Schlußrede zu einem Trauerspiele, gehalten von Mad. Schuch . . . 209 Sitttnsprüchc............................ 210 In ein Stammbuch, dessen Besitzer versicherte, daß sein Freund ohne Mangel, und sein Mädchen ein Engel sey......... — Die Theilung........................... — Der über uns........................... 211 Der junge Gelehrte. Ei» Lustspiel in drey Auszüge»........ 214 Die Juden. Ein Lustspiel in einem Auszüge............. 304 Der Misogyn. Ein Lustspiel in dreh Auszüge»........... 341 Der Freygeist. Ei» Lustspiel i» fünf Auszüge». .......... 387 Der Schatz. Ei» Lustspiel i» einem Auszüge............. 464 Minna von Barnhclm, oder das Soldatcnglück. Ein Lustspiel in fünf Auszügen........................ 609 Sinngedicht e. 1733. 177!.°) 1. Die Sinngedichte an den Leser. Ä)cr wird nicht einen Klopstcck loben? Doch wird ihn jeder lesen? — Rein.") Wir wollen weniger erhoben, lind fleißiger gelesen seyn. °2. Ebendieselben. Wir möchten gern dem Kritikus gefallen: Nur nicht dem KritikuS vor allen. Warum? Dem KritikuS vor allen Wird auch kein Sinngedicht gefallen. "3. Auf den neuern Theil dieser Sinngedichte. Ins jwcymal nennte Jahr, mit sinmmcr Ungeduld, Bewahrt', auf Besserung, sie mein verschwiegnes Pult. Was sie nnn besser sind, das läßt sich leicht ermessen: Mein Pnlt bewahrte sie; ich hatte sie vergessen. °) Die im erste» Theile von Lcssings Schriften, 1753, fehlenden Sinn- geeichte sind mit ° bezeichnet. °°) Doch lesen sollt ihn jeder? Nein. 1763. Lessmgs Werke l. I Sinngedichte. "4. Der Stachclrcim. Erast, der gern so neu, als eigenthümlich spricht, Rennt einen Stachclrcim sein leidig Sinngedicht. Die Reime hör' ich wohl; den Stachel fühl' ich nicht. "5. Nikandcr. Nikandcrn glückte jüngst ein trefflich Epigramm, So fein, so scharf, als je von Kästncrn eines kam. Nun schwitzt er Tag und Nacht, ein zweytes auszuhecken. Vergebens; was er macht, verdirbt. So sticht ein Bicnchcn uns, und laßt den Stachel stecken, Und martert sich, und stirbt. «. An den Marull. Groß willst dn, und auch artig seyn?") Marnll, was artig ist, ist klein. "7. Merkur und Amor. Merkur und Amor zogen Auf Abenthcucr durch das Land. Einst wünscht sich jener Pfeil und Bogen; Und giebt für AmorS Pfeil und Bogen Ihm seinen vollen Beutel Pfand. Mit so vertauschten Waffen zogen, Und ziehn noch, beide durch das Land. Wenn jener Wucher sucht mit Pfeil und Bogen, Entzündet dieser Herzen durch das Pfand. "8. Thrar und Star. Stax. Thrax! eine taube Frau zu nehmen! O Thrax, das nenn' ich dumm. Thrax. Ja freylich, Stax! ich muß mich schämen. Doch steh, ich hielt sie auch für stumm. ! - °) Du willst gleich groß als artig ftvn? t753. Sinngedichte. IZ 9. Der geizige Dichter. Tu fragst, wärmn Scmir ein reicher Geizhals ist? Scmir, der Dichter? er, den Welt und Nachwelt liest? Weil, nach des Schicksals ew'gcin Schluß, Ein jeder Dichter darben muß. »10. Auf Liicindcn. Sie hat viel Welt, die innutcre Lucindc. Durch nichts wird sie mehr roth gemacht. Zweydeutigkeit und Schmutz und Schand' und Sünde, Sprecht was ihr wollt: sie winkt euch zu, und lacht. Erröthc wenigstens, Lucindc, Daß nichts dich mehr crröthcn macht! I I. Auf die Europa. Als Fers Europcn lieb gewann, Nahm er, die Schöne zu besiegen, Verschiedene Gestalten an, Verschieden ihr vcrschicdlich anzuliegen. Als Gott zuerst erschien er ihr; Dann als ein Mann, und endlich als ein Thier. Umsonst legt er, als Gott, den Himmcl ihr zu Füßen: Stolz fliehet sie vor seinen Küssen. Umsonst fleht er, als Mann, im schmeichelhaften Ton: Verachtung war der Liebe Lohn. Zuletzt — mein schön Geschlecht, gesagt zu deinen Ehren! — Ließ sie — von wem? — vom Bullen sich bcihörcn. "12. Pompils Landgut. Auf diesem Gute läßt Pompil Run seine sechste Frau begraben. Wem trug jemals ein Gut so viel? Wer möchte so ein Gut nicht haben? 1* Sinngedichte. "13. Widerruf des Vorigen. Ich möchte so ein Gut nicht haben. Tenn sollt' ich auch die sechste drauf begraben: Könnt' ich doch leicht — nicht wahr, Ponipil? — Sechs gute Tage um erlebet haben. 14. An die Herren 1' und Welch Feuer muß iu eurem Busen lodern! Ihr habt den Muth, euch kiihu hcrauszufodcrn. Doch eure Klugheit hält dem Muthe das Gewicht: Ihr fodcrt euch, und stellt euch nicht. 15. Die Ewigkeit gewisser Gedichte. Verse, wie sie BassuS schreibt, Werden unvergänglich bleiben: — Weil dergleichen Zeug zu schreibe», Stets ein Stümper übrig bleibt. »16. Auf das Zungfcrnstift zu " ". Denkt, wie gesund die Luft, wie rein, Sie nm dieß Iungfcrnstift muß seyn! Seit Mcuschc» sich besinnen, Starb keine Jungfer drinnen. "17. An den Doktor Sp*". Dein Söhnchen läßt dich nie den Namen Latcr hören Herr Doktor ruft es dich. Ich dankte dieser Ehren! Die Mutter wollt' cS wohl so früh nicht Ingen lehren "18. Auf den Mncmon. Ist Mncmon nicht ein seltner Mann! Wie weit er sich zurück erinnern kann! Bis an die ersten Kiudcrposseu: Wie viel er Löget abgeschossen, Simigcdichtc. Wic manchcS Mädchen cr begossen; Bis an das Gängelband, bis an die Ammcnbrust, Ist, was cr litt und that, ihm alles noch bewußt. Zwar alles glaub' ich nicht; ich glaub' indessen, Die Zeit ist ihm noch unvergessen, Als seine Mutter DoriliS Noch nicht nach seinem Vater hieß. 19. Bavs Gast. So oft Kodyll mich steht zu Baven schmausen gehen, Beneidet mich Kodyll. Der Thor! Das Mahl bey Baven kömmt mir theuer gnng zu stehen: Er liest mir seine Verse vor. 20. Auf den Rufus. Weiß ichs, was Nufus mag so viel Gelehrten schreiben? Dieß weiß ich, daß sie ihm die Antwort schuldig bleiben. "21. Auf Dorindcn. Ist nicht Dorindc von Gesicht Ein Engel? — Ohne Zweifel. — Allein ihr plumper Fuß? — Der hindert nicht. Sie ist ein Engel von Gesicht, Von Huf ein Teufel. 22. An das Bild der Gerechtigkeit, in dem Hause eines Wucherers, nebst der Antwort. Gerechtigkeit! wie kommst du hier zu stehen? Hat dich dein Hausherr schon gesehen? „Wic incynst dn, Fremder, diese Frage? „Er sieht und Übersicht mich alle Tage." "23. Auf einen adeligen Dummkopf. Das nenn' ich einen Edelmann! Sein Ur — Ur — Ur — llr — Acltcrahn War älter Eincn Tag, als nuser aller Ahn. l! Sinngedichte. °24. An cinc würdige Privatperson. Giebt cinst der Lcichcnsteiii von dem, was du gewesen, Dem Enkel, der dich schätzt, so viel er braucht, zu lesen, So sey die Summe dieß: „Er lebte schlecht und recht, ,,^hn' Amt und Gnadcngeld, und nicmands Herr noch Knecht." 25. Ans die Iris. Der Iris blühend volle Wrust Reizt uns, o D°, zu welcher Lust! Doch ihr erbärmliches Gesichte, OD", macht Reiz und Lust zu nichte. Sich, Freund, so liegen Frost und Flammen, lind Gift und Gegengift beysammen. °2g. Auf Krau Trix. Frau Trir besucht sehr oft den jungen Doktor Klette. Argwohnet nichts! Ihr Mann liegt wirklich krank zu Bette. "27. Auf Lukrins Grab. Welch tvdtcndcr Gestank hier, wo Lukrin begraben, Der unbarmhcrz'gc Filz! — Ich glaube gar, sie haben Des WuchrcrS Seele mit begraben. "23. Im Namen eines gewissen Poeten, dem der König von Preußen eine goldene Dose schenkte. Die goldnc Tose, — denkt nur! denkt! — Die König Friedrich mir geschenkt, Die war — was das bedeuten muß? — Statt voll Dukaten, voll HcllcboruS. 29. Auf den falschen Ruf von Nigrins Tode. Es sagte, soudcr alle Gnade, Die ganze Stadt Nigriucn todt. Was that die Stadt in dieser Noth? Sinngedichte. 7 Ei» Zchnthcil von der Stadt sprach: Schade! Doch als man nach und nach erfuhr, daß das Geschrey Ein bloßes blindes Lärmen sey: So holten, was zuvor das eine Zchnthcil sprach, Die andern nenne nach. 30. Auf den Gargil. Mit richtrisch scharfem Kiel durchackert seine Lieder Gargil. Ins neunte Jahr schreibt, löscht und schreibt er wieder. Sein Lied ist Lieb' und Wein. Kanu man es ihm verdenken, Daß er der Nachwelt will vollkonunne Possen schenken? "31. Die Flucht. „Ich flieh, um öfter noch zu streiten!" Rief Fix, der Kern von tapfern Leuten. Das hieß: (so übersetz' ich ihn) Ich flieh, um öfter noch zu slichn. "32. Die Wohlthäte». Wär' auch ein böser Mensch gleich einer lecken Bütte, Die keine Wohlthat hält: dem ungeachtet schütte — Sind beides, Bütt' und Mensch nicht allzu morsch und alt, — Nur deine Wohlthat ein. Wie leicht vcrqnillt ein Spalt! "33. An einen Geizigen. Ich dich beneiden? — Thor! Erspar', ererb', erwirb, Hab' alles! — Brauche nichts, laß alles hier, und stirb! "34. Hin; und Kunz. Hinz. Was doch die Großen alles essen! Gar Vogelnester; eins, zehn Thaler werth. 5(n»z. Was? Nester? Hab' ich doch gehört. Daß manche Land nnd Lcntc fressen. Hinz. Kann seyn! kann seyn, GevattcrSman»! Bei Nestern sicngcn die denn an. 8 Sinngedichte. "35. Auf ei»c lange Nase. O aller Nasen Naf! Ich wollte schwören, Das Ohr kann sie nicht schnauben hören. «3K. Auf Stipscn. StipS ist, trotz einem Edelmann, Ein Dummkopf und ein braver Degen; Borgt, wie ein frecher Edelmann; Zahlt, wie ein Edelmann, mit Schlagen; Verprasset sein und anderer Vermögen, Wie ein gcborncr Edelmann: Und doch — wer kann dergleichen Thorheit fassen? — Will Stips sich noch erst adeln lassen. "37. Auf den Sanktulus. Dem Alter nah, und schwach an Kräften, Entschlägt sich SanktulnS der Welt Und allen weltlichen Geschäften, Von denen kcins ihm mehr gefällt. Die kleine trübe Neige Leben, Ist er in seinem Gott gemeint. Der geistlichen Beschallung zu ergeben; Ist weder Vater mehr, noch Bürger mehr, »och Freund. Zwar sagt man, daß ein trauter Knecht Des Abends durch die Hinterthürc Manch hübsches Mädchen zu ihm führe. Doch, böse Welt, wie ungerecht! Ihm so was übel auszulegen! Auch das geschieht bloß der Beschallung wegen. 33. An Grillen. Sey kürzer! sprichst du, Grill. Schweig, Grill! du bist nicht klug, Ist daS dir kurz genug? Sinngedichte. "39. An den Salomon. ' Hochwciscr Salomon! dein Spruch, „Daß unter taufenden kein gutes Weib zu finden," Gehört— gcrad' heraus — zu deinen Zungcnsiindcn; lind jeder Fluch ist minder Fluch, Als dieser schöne Sittcnspruch. Wer sie bey taufenden will auf die Probe nehmen, Wie du gethan, Hochweiser Mann, Muß sich bey taufenden der Probe freylich schämen, Wird drubcr wild, und lästert dann. "40. Auf ebendenselben. Daß, unter taufenden, ein weiser Mann Kein gutes Weibchen finden kann: Das wundert mich recht sehr. Doch wundert mich noch mehr, Daß, unter lausenden, ein weiser Manu Nicht Eine gut sich machen kann. "41. Das böse Weib. Ein einzig böses Weib lebt höchstens in der Welt: Nur schlimm, daß jeder seins für dieses cinzge halt. "42. An den Acmil. Mit Unrecht klagest du, treuherziger Acmil, Daß man so selten mir ans deine Worte bauen, Mit Gleichem Gleiches dir gar nicht vergelten will: Wer allen alles traut, dem kann man wenig trauen. "43. Trux an den Sabin. Ich hasse dich, Sabin; doch weiß ich nicht weswegen: Genug, ich hasse dich. Am Grund' ist nichts gelegen. m «Sinngedichte. "44. Antwort des Sal'i». Hafi' mich, so viel du willst! doch wußt' ich gern, weswegen: Denn nicht au dcinciii Haß, cim Grund' ist mir gelegen. "45. An cincn Lügner. Tu magst so oft, so fein, als dir nur möglich lügen: Mich sollst du dennoch nicht bctricgcn. Ein cinzigmal nur hast du mich betrogen: Das kam daher, du hattest nicht gelogen. "40. Aus Trill nnd Troll. Ob Trill mehr, oder Troll mehr zn beneiden ist, Trill, der Torindens Bild, Troll, der Torinden küßt: Tas möcht' ich wohl entschieden wissen, — Da beide sie gemalt mir küssen. "47. Entscheidung des Vorigen. Ich denke, Trill ist noch am besten dran: Weil ihn das Bild nicht wieder küssen kann, " 48. An die " ". Tu fragst: Wer giebt für meine» Sohn Mir einen Namen an? Für deinen Sohn, und wessen Sohn? — Tu schweigest? — Nenn' ihn Pa»> "4». Auf Alandcrn. Alandcr, hör' ich, ist auf inich gewaltig wild; Er spöttelt, lästert, lügt und schilt. kcnnt mich der gute Manu? — Er kennt mich nicht, ich welle. Toch was? als ob nicht auch sein Bruder au der Kette Auf die am heftigsten, die er nicht kennet, billt. Siiuigcoichtc. 41 "50. Auf eincn Brand zu " Ein Hurenhaus gcricth um Mitternacht in Brand. Schnell sprang, zum löschen oder retten, Ein Dutzend Mönche von den Betten. Wo waren die? Sie waren--bey der Hand. Ein Hurcnhaus gcricth in Brand. "51. An Einen. Du schmähst mich hinterrücks? daS soll mich wenig kränke». Du lobst mich ins Gesicht? das will ich dir gedenken! "52. Grabschrift des NituluS. Hier modert Nitulus, jungfräuliches Gesichts, Der durch den Tod gewann: er wurde Staub aus Nichts. "53. Auf den Kodvll. Der kindische Kodyll wird keiner Stcigrung satt, Läßt keinen Krämer laufen, Kauft alles, was er sieht: um alles, was er hat, Bald wieder zu verkaufen. "54. An den Pompil. Ich halte Spielen zwar für keine Sünde: Doch spiel' ich eher nicht, Pompil, Als bis ich keinen finde, Der mir umsoiist Gesellschaft leisten will. «55. Auf den Tod cincs Affen. Hier liegt er nun, der kleine, liebe Pavian, Der uns so manches uachgcthan! Ich wette, was er itzt gethan, Thun wir ihm alle nach, dem liebe» Pavian. Sinngedichte. "56. Grabschrift auf cbcndcnsclbcn. Hier faulet Mimulus, cin Affe. Und lcidcr! leider! welch ein Affe! So zahm, als in der Welt kein Affe; So rein, als in der Welt kein Affe; So keusch, als in der Welt kein Affe; So ernst, als in der Welt kein Affe; So ohne Falsch. O welch cin Affe! Ä'ainit ichs kurz zusammen raffe: Ein ganz originaler Slffc. "57. Auf die Phasis. Von weitem schon gefiel mir PhasiS sehr: Nun ich sie in der Nähe Non Zeit zn Zeiten sehe, Gefällt sie mir — auch nicht von weitem mehr. °S8. Auf Nickel Fein. In Jahresfrist, verschwur sich Nickel Fein, Ein reicher, reicher Mann zu seyn. Auch war' es, traun! nach seinem Schwur gegangen, Hätt' man ihn nicht vor Jahresfrist gehangen. '59. Auf cinc Liebhaberinn des Trauerspiels. Ich höre, Freund, dein ernstes, schönes .Kind Will sich des Lachens ganz entwöhnen, .Kömmt in den Schauplatz nur, wenn süße Thränen Ta zn vergießen sind. — Wie? fehlt es ihr bereits an schönen ZähnenS "KV. Auf cin Schlachtstück von Hugtciiburg. Furchtbare Täuschcrcy! Bramarbas stand vor ihr, Ward blaß, und zitterte, und siel, und rief: Quartier Sinngedichte. 13 *oi. Auf den Hablador. HabladorS Mund, Utin, ist dir cin Mund zum küsse»? Wie er spricht, spricht dir niemand nicht? — Wie sollte so ein Mann auch nicht zn sprechen wissen? (?r thut ja nichts, als daß er spricht. "02. Auf den Mison. Ich warf dein Mison vor, daß ihn so viele hassen. Je nun! wen lieb' ich denn? sprach Mison ganz gelassen. -LZ. Der reiche Frcvcr. Ein Bettler gieng auf FrcvcrSfiißcn, Und sprach zu einer Magd, die er nach Wunsche fand: Nimm micl,! Sie fragt: worauf? „Auf diefc dürre Hand: „Die soll uns wohl crnchrcu müssen!" Die Magd besann sich kurz, und gab ihm ihre Hand. "64. Auf den Rufinus. Rlifiiins endet nichts, er fängt mir alles an. Ob alles? Lesbia, sprich doch! du kennst den Mann. °KS. Häuschen Schlau. „SS ist doch sonderbar bestellt," Sprach Häuschen Schlau zn Vetter Fritzen, „Daß nur die Reichen in der Welt „Das meiste Geld besitzen." 66. An die Dorilis. Dein Hündchen, Dorilis, ist zärtlich, tändelnd, rein: Daß dn eS also leckst, soll das mich wundern? nein! Allem dein Hündchen lecket dich: Und dieses wundert mich. °) °) Das wimdcrl mich. 1753. i i Sinngedichte. ^67. Grabschrift eines Unglücklichen, welcher zuletzt in einem Schiffbrnchc umkam. Hier warfen mich die Wellen an das Land. Hier grub mich todt, mit frommer Hand, Ein Fischer in den leichten Sand. Tcin Mitleid, Leser, ist bey mir nicht angewandt! Im Sturme scheitern und ersaufen, Hieß mir Unglücklichen, mit Sturm in Hafen laufen. °68. An einen schlechten Maler. Ich saß dir lang' und oft: warum denn, Meister Steffen? Ich glaube fast, mich uicht von ungefähr zu treffen. 69. Auf eine Bildsäule des Amor. Hier blieb, als Amor, sich noch mächtiger zu sehen, Elconora ward, sein Körper geistlos stehen. °) °70. Auf ebendieselbe. So lieb euch, Kinder, Ruh und Glück: Zurück von ihm, dem Schalke! weit zurück! — (Zch hatte viel für diesen Rath gegeben!) Er stellt sich so nur ohne Leben. »71. Auf ebendieselbe. Kommt diesem Amor nicht zu nah, Und stört ihn nicht in seinem Staunen! Noch steht er so, in Einem süßen Staunen, Seit er Philinden sah. °) Auf eine marmorne Bildsäule des Amors. Hier blieb, als Amor sich noch mächtgcr wollte sehen, Und drum zur Phpllis ward, sein Körper geistlos stehen. 175?. Sinngedichte. "72. Auf ebendieselbe. Die Unschuld naht sich ihm, und bebt: Sie fühlt, sie fühlt es, daß er lebt. °73. Auf ebendieselbe. O Chloc, halte deinen Blick Von diesem Schalke ja zurück! Gesetzt, er wär' auch ohne Leben: Was er nicht hat, das kann dein Blick ihm geben. 74. Auf den Fabull. Fabull verschließet alle Kisten Nor Freunden, Dienern, Weib und Kind, Damit sich niemand läßt grinsten Zu sehen, daß sie lcdig sind. 75. An den trägen P. Mit dir und über dich zn lachen, Soll ich ein Sinngedichte machen? Gut! daß du ohne Muh kannst lachen, So will ichs sonder Einfall machen. "76. Entschuldigung wegen unterlassene?' Besuchs. So wahr ich lebe, Freund, ich wollte ganze Zage Und ganze Rächte bey dir seyn: lim mich mit dir die ganzen Tage, Die ganzen Nächte zu erfreun. Doch tausend Schritte sinds, die unsre Wohnung trennen; lind hundert wohl noch oben drein. lind wollt' ich sie auch gern, die tausend Schritte, rennen, lind jene hundert oben drein: So weiß ich doch, daß ich am Ende Des langen WcgS, dich zwanzigmal nicht fände. Denn öfters bist dn nicht zu Haufe, D ^ ^ 16 Sinngedichte. lind manchmal bist du's nicht für mich: Wenn nach dem langen Zirkclschmausc Der kleinste Gast dir hinderlich. Ich wollte, wie gesagt, gern tausend Schritte rennen, Dich, liebster Freund, dich sehn zu können: Doch, allzu weiter Freund, dich nicht zu sehn, Ncrdrcufit michs, Einen nur zu gehn. » __ 7 7. An den Paul °). (5s scheinet, daß du Paul°), der cinz'ge Trnnkne bist: Denn du willst nüchtern seyn, wo keiner nüchtern ist. -78. Nclt und Polt. Zum Henker! fluchte Polt zu Velteu, Mußt du mich einen Lügner schelten? Zum Henker! fluchte Vclt zu Polten, Ich einen Lügner dich gescholten? Das lcugst du, Polt, in deinen Hals, Das lengst du als ein Schelm, und als --- Ha! das hieß Gott dich sprechen, Veiten! Denn Lügner laß ich mich nicht schelten. 79. Der kranke Star. „Komm' ich vom Lager auf, und giebt Gott Fried' im Staat," Gelobt der kranke Star, „so werd' ich ein Soldat." -80. Die blauc Hand. Ein Richter war, der sah nicht wohl: Ein Färber kömmt, der schwören soll. Der Färber hebt die blauc Hand; Da ruft der Richter: Unverstand! Wer schwört im Handschuh? Handschuh aus! Rein! ruft der Färber, Brill' heraus! °) Matz, 1753. Sinngedichte. 17 81. Der Schuster Franz. (5S hat der Schuster Franz zum Dichter sich entzückt. WaS er als Schuster that, das thut er noch- er flickt. "82. Das Mädchen. Zum Mädchen wünscht' ich i»ir — und wollt' es, ha! recht liebe» — Ein junges, nettes, tolles Ding, Leicht zu erfreu», schwer zu betrübe», Am Wüchse schlank, im Gange flink, Von Aug' ein Falk, Von Mien' ein Schalk; Das fleißig, fleißig liest: Weil alles, was es liest, Sein einzig Buch — der Spiegel ist; TaS immer gaukelt, immer spricht, Und spricht und spricht von tausend Sache», Versteht cS gleich das Zehnte nicht Von allen diesen tausend Sachen: Genug, cS spricht mit Lache», Und kann sehr reizend lachen. Solch Mädchen wünscht ich mir! — Tu, Freund, magst deine Zeit Nur immerhin bey schöner Sittsamkcit, Nicht ohne scraphin'schc Thränen, Bey Tugend und Verstand vcrgähncn. Solch einen Engel Ohn' alle Mängel Zum Mädchen haben: Das hieß' ein Mädchen haben? — Heißt eingesegnet seyn, und Weib und Hausstand habe». »83. Auf den Fcll. Als Fell, der (Leiserer, auf dumpfes Heu sich streckte, Stach ihn ein Skorpion. Was mcynt ihr, daß geschah? Fcll starb am Stich? — Ey ja doch, ja! Der Skorpion verreckte. Lcsmigs Werk- i. 2 18 Sinngedichte. 84. An den Herrn D". Vci» Epigramm, o D°, ist fcin! Es hat mich trefflich durchgezogen; lind ist, vollkommen schön jii seyn, Erstunken und erlogen. "85. An cincn geizigen Vater. Verlangt dein Kind ein Freyer, Der wenig nach der Mitgift fragt; So denke, was das Sprichwort sagt: Sehr wohlfeil ist sehr theuer. *86. Auf den Kauz. Wer sagt, das; Meister Kauz Satiren auf mich schreibt? Wer nennt geschrieben das, was uugclcscn bleibt? "87. Ans den Liipan. Des beißigen LnpanS Befinden wollt ihr wissen? Der bcißigc Lupan hat jüngst ins GraS gebissen. »88. An den Leser. Du, dem kein Epigramm gefallt, ES sey denn lang und reich und schwer: Wo sahst du, daß man cincn Spccr, Statt eines Pfeils, vom Bogen schnellt? "89. An den Herrn von Dampf. Dciu Diener, Herr von Dampf, ruft: Platz da! vor dir her. Wenn ich an deiner Stelle war', Den Diener wollt' ich besser brauchen: Du kannst dir freyen Weg ja durchs Gcdrangc — hauchen. Sinngedichte. 1!1 "90. An ebendenselben. Dem hast dn nur die Hand, und dem den Kuß bcschiedcn. Ich, gnäd'ger Herr von Dampf! bin mit der Hand zufrieden. 91. Auf einen gewissen Dichter. Ihn singen so viel mäß'ge Dichter, Ihn preisen so viel dunkle Richter. Ihn ahmt so mancher Stümper nach, Ihm nicht znm Ruhm, und sich zur Schmach. Freund, dir die Wahrheit zu gestehen. Ich bin zu dumm es einzusehen, Wie sich für wahr Verdienst ein solcher Beifall schicket. Doch so viel seh ich ein, Das Singen, das den Frosch im tiefen Sumpf entzücket, Das Singen mnß ein Quaken seyn. *92. An den Wcsp. Nur Neues liebest du? nur Neues willst du machen? Du bist, mein guter Wcsp, sehr neu in allen Sachen. «93. An den Trill. Bald willst dn, Trill, und bald willst du dich nicht beweiben: Bald dünkt dichs gut, bald nicht, ein Hagestolz zn bleiben. Ich soll dir rathen? Wohl! Thu, was dein Vater that: Bleib frey; hcyrathc nicht! — Da hast dn meinen Rath. "94. An ebendenselben. Du nennest meinen Rath ein schales Sinngedicht? Trill, einen andern Rath bekommst dn wahrlich nicht. Zum Hängen und zum Freyen Mnß niemand Rath verleihen. Sinngedichte. »95. An die Fuska. Sey nicht mit deinem rothen Haar So äußerst, Fuska, unzufrieden! Ward dir nicht schönes braunes Haar, So ward dir braune Haut bcschicdcn. *96. Auf den Tod des D. Mcad. Als Mcad am Styx erschien, rief Pluto voller Schrecken: Weh mir! nun kömmt er gar, die Todten zu erwecken. 97. Auf die schöne Tochter eines schlechten Poeten. Der Vater reimt und suchet allen, Nicht wenig Kennern, zu gefallen. Die Tochter buhlt: o! straft sie nicht! Das gute Kind will allen, Wie ihres Vaters Reim, gefallen. 93. Auf ebendieselbe. Tcin braunes Mädchen, Freund, ist schön: Das muß ihr mich der Neid gesteh». So schön, daß man cS gern vergißt, Daß sie ein wenig buhlrisch °) ist; So schön, daß man es gar vergißt, Daß ihr Papa ein Reimschmied ist. »99. Auf den Sextus. Die, der Ein Auge fehlt, die will sich ScrtuS wählen? Ein Ange fehlet ihr, ihm müssen beide fehlen. »ioo. Kunz und Hinz. Kunz. Hinj, weißt dn, wer das Pulver hat erfunden? Der lcid'gc böse Geist. ) buhlend 175?. Sinngedichte. Hi»j. Wcr hat dir, Kunj, das aufgebunden? Ein Pfaffe war§, der Vcrthold heißt. Kunz. Sey drum! so ward mir doch nichts aufgebunden. Denn sich! Pfaff' oder böser Geist Ist Maus wie Mutter, wie mans heißt. 101. Auf den Bav. °) Ein schlechter Dichter Bav? ein schlechter Dichter? nein! Denn der muß wenigstens ein guter Reimer seyn. 102. Auf Doriiideii. Sagt nicht, die ihr Doriudcn kennt, Daß sie aus Eitelkeit nur in die Kirchen rennt; Daß sie nicht betet, und nicht höret, Und andre nur im Beten störet. Sie bat, (mein eignes Ohr ist Zeuge; Denn ihre Schönheit geht allmälig auf die Neige) Sie bat mit ernstlichen °°) Ecbcrden: „Laß unser Angesicht, Herr, nicht zn Schanden werden! " 103. Auf die Galathee. Die gute Ealathcc! Man sagt, sie schwärz' ihr Haar; Da doch ihr Haar schon schwarz, als sie cS kaufte, war. »104. Auf die Hütte des Zrus. Vorbey, verwegner Dieb! denn unter diesem Dache, In jedem Winkel hier, hält Armuth treue Wache. 1VS. Auf einen gewissen Lcichcnrcdncr. O Redner! dein Gesicht zieht jämmerliche Falte», Indem dein Maul erbärmlich spricht."") Eh du mir sollst die Leichenrede halten, Wahrhaftig, lieber sterb' ich nicht! °) Auf tm rcimloscn Bav. 1733. °) brünstigen 1751 (in den Klcilügkcitt») und 1753 °) O Ncdncr lcgc doch dci» Maul erst in die Fallen Dein Maul, das so erbärmlich spricht. 1753. 22 Sinngedichte. *IV6. Das schlimmste Thier. Wie heißt das schlimmste Thier mit Namen? So fragt' ein König einen weisen Mann. Der Weise sprach: von wilden heißts Tyrann, lind Schmeichler von den zahmen. «107. Auf die Magdalis. Die alte reiche Magdalis Wünscht mich zum Manne, wie ich höre. Reich wäre sie genug, das ist gewiß; Allein so alt! — Ja, wenn sie alter wäre! 108. Auf Lorchcn. Lorchcn heißt noch eine Jungfer. Wisset, die ihrs noch nicht wißt So heißt Lucifer ein Engel, ob er gleich gefallen ist. »109. Klimps. Der alte fromme Klimps, bey jedem Bissen Brodt, Den er genoß, sprach: Segne Gott! Den schonen Spruch nicht halb zn lassen, sprach Und stirb! sein frommes Weib mit Hiobs Weib' ihm nach. "110. Der spiclsüchtigc Deutsche. So äußerst war, nach Tacitus Bericht, Der alte Deutsch' aufs Spiel erpicht, Daß, wenn er ins Verlieren kam, Er endlich keinen Anstand nahm, Den letzten Schatz von allen Schätzen, Sich selber, auf das Spiel zu setzen. Wie unbegreiflich rasch! wie wild! Ob dieses noch vom Deutschen gilt? Vom Deutschen Manne schwerlich. - Nom Deutschen Weibe gilt es noch. Doch, t Sinngedichte. 23 'III. Das Pfcrd Friedrich Wilhelms auf dcr Brücke zu Berlin. Ihr bleibet vor Vcrwundrung sich», Und zweifelt doch an meinem Leben? Laßt meinen Reiter mir die Ferse geben: So sollt ihr sehn! "112. Auf die feige Mumma. Wie kömmts, daß Mumma vor Gespenstern flicht, Sie, die doch taglich eins im Spiegel sieht? 113. Eine Gesundheit auf die Gesundheiten. Weg, weg mit Wünschen, Reimen, Schwanken! °) Trinkt flc ßig, aber trinket still! Wer wird an die Gesundheit denken, Wenn man die Glaser leeren will? 114. Auf einen lininitzcu Bedienten. ") Im Essen bist du schnell, im Gehen bist du faul. Iß mit den Fußen, Freund, und nimm zum Gehn das Maul. 115. Dcr Schwur. Ich schwöre Lalagc», daß sonder ihre Kusse Kein königliches Glück mein Leben mir versüße. Dieß schwor' ich ihr im Ernst, wofern sie sich crgiebt; Und schwör' es ihr im Scherz, wofcrn sie mich nicht liebt. "°) *11ö. Thcmis über ihr Bildniß in dcm Hause cincs Richters. Womit, o ZevS, hab' ich den Schimpf verschuldet, Daß man mein Bild in diesem Hause duldet? °) Weg mit den längst bekannten Schwanken! 1753. °°> An einen. 175Z. °°°) Ich schwöre der Iris, daß ohn ihre Küsse Kein königlich Glücke mein Leben versüße. Dieß schwör ich im Ernst, wenn sie sich crgievl, Und schwör es im Scherze, wenn sie mich nicht liebt. 1751 (in den Kleinigkeiten) und 1753. 24 Sinngedichte. 117. Dcr Fmchch'.mc. Kaum sch ich °) den Donner die Himmcl umziehen, So flieh ich zum Kcllcr hincin. Was mcynt ihr? ich suchte den Donner zu fliehen 5 Ihr irrt euch; ich suche den Wein. 118. An den Herrn V. Du ladest zwanzig Schmanser ein, Wovon ich keinen kenn'; und dann inich oben drein. Doch zürnst du, und erstaunst, warum ich nicht erscheine? Ich schmause, Freund, nicht gern allcinc. 11V. Auf die Genesung einer Bnhlcrinn. Dem Tode wurde jungst vom Pluto anbefohlen, Die LaiS unsrer Stadt nach jener Welt zn holen. Sie war so alt doch nicht, und reizte manchen noch, Durch Willigkeit und Scherz in ihr gemächlich Joch. °°) „Was?" sprach dcr schlaue Tod, dcr ökonomisch denket, Und nicht, wic man wohl glaubt, den Wurfpfcil blindliugS schwenket: °° °) „Die Lais brächt' ich her? das wäre dumm genung! Nein! Acrzt' und Huren — nein! die hol' ich nicht so jung!" °°°°) *12v. An zwey liebenswürdige Schwestern. Reiz, Jngcnd, Unschuld, Freud' «ud Scherz Gewinnen Euch ein jedes Herz; Und kurz: Ihr brauchet Eures gleichen, Den Grazien, in nichts, als an der Zahl, zn weiche». "121. An den SiliuS. Mein Urtheil, Silius, von deiner Uebcrschrift, , Dieß Urtheil soll nichts gelten, Weil es die Reime mir betrifft? Was kann man sonst als Reim' an einem Reimer schelten? °) Kaum siebt er u.s. w. 176?,. °°) Durch Scherz und Willigkeit in das verliebte Zoch. 1753. °°°) Die Sense blindlings lenket: 1753. °°°°) Die Hure» und den Arzt, die hohl ich nicht so jung. 1753. Sinngedichte. »122. Ans den D. Klystill. Kiystill, der Arzt — (dcr Morder sollt' ich sagen —> Will nicmandS frühern Tod mehr auf dcr Seele tragen, Und giebt, ans frommer Reu, sich zum Husaren an; lim das nie mehr zu thun, was er so oft gethan. -123. Auf Muffeln. Freund Muffel schwort bey Gott und Ehre, Ich kost' ihn schon so manche Fähre. — Nun? frommer Mann, wenn das auch wäre; Was kostet dich denn deine Fahre? -124. An ein Paar arme vcrwaiscte Mädchen. Ihr holden Kinder, daß ihr Waisen seyd, Das ist mir herzlich, herzlich leid. Auch bin ich euch zn dienen gern erbötig Mit Gut und Blut; euch, die ihr, ohne Streit, Das beste Blut des besten Blutes seyd. Nur, Kinder, daß ihr arme Waise» seyd, DaS sey euch selber ja nicht leid! Nun habt ihr keines Vormunds nöthig. »125. An den Vax. Du lobest Todte nur? Vax, deines Lobes wegen Hab' ich blutwenig Lust, mich bald ins Grab zu legen. -126. Auf den Cvtharist. Jahr aus, Jahr ein reimt Cytharist Zweyhundert Vers' in Einem Tage; Doch drucken laßt er nichts. Entscheidet mir die Frage, Ob er mehr klug, mehr unklug ist. -127. Der beste Wurf. An ein Paar Brettspielen Zwey Vierer wünschest du, und du verlangst zwey Einer - Dcr beste Wurf im Brett bleibt darum dennoch — keiner. _' ' ' '.'t! Sinngedichte. »128. Auf dcn Malcr Klcckö. Mich malte Simon Klecks so treu, so mcisicrlich. Daß aller Well, so gut als mir, das Bildnis; glich. 123. Auf cmcn Zwcykampf. Warum zog das erzürnte Paar, Sistan, und wer sein Gegner war, Die Degen« Aller Welt zum Schrecken Sie — friedlich wieder einzustecken. «130. Auf dcn Ursin. Ursin ist ärgerlich, und geht mir auf die Haut, Daß ich ihm jüngst mein Buch, den Phädon, weggenommen; Gelesen hab' er ihn, allein noch nicht verdaut. Ja, ja! zu Stande wär' er bald damit gekommen: Sein Windspiel, oder er, hat ihn schon brav gekaut. »131. Auf den Veit. Veit ist cm witz'gcr Kopf, und zählet sechzig? — Mein! Er hat noch lange hin, ein kluger Kopf zu sey». 132. Dic Vorspiele dcr Versöhnung. Kcrinnc schwur, mich zu vergessen: lind doch kann sie mich nicht vergessen. Wo sie mich sieht, und wo sie kann, Fängt sie auf mich zu lästern an. Doch warum thut sie das? warum erhitzt sie sich? Ich wette was, noch liebt sie mich. Ich schwur, Korinuen zu vergessen: Und doch kann ich sie nicht vergessen. Wo ich sie seh, und wo ich kann, Fang' ich mich zn cntschnld'gen au. Doch warum thu ich das? und warum schweig' ich nie? Ich wettc was, noch lieb' ich sie. °) ') Dies Gedicht steht in dcn Ausgaben von 1751 und von 17S3 un- >cr dcn Liedern. Sinngedichte. *133. Auf den Pfriem. Pfriem ist nicht bloß mein Freund; er ist mein andres Ich. Dieß sagt er nicht allein, dieß zeigt er mcistcelicb. Er steckt in seinen Sack ein Geld, das mir gehöret, Und thut mit Dingen groß, die ihn mein Brief gclchrct. »134. Auf den Avar. Zwar stirbt, und vermacht dem Hospital das Seine, Damit fein Erbe nicht verstellte Thränen weine. «135. Seufzer eines Kranken. Hier lieg' ich schwach und siech; lind ach! die liebe Sophilctte Weicht keinen Schritt von meinem Bette. O! daß der Himmel mich Non beiden Uebeln bald errette! »136. Auf den Laar. Daß Laar nur müßig geh, wie kann man dieses sagen? Hat er nicht schwer genug an seinem Wanst zu tragen? «137. Ihr Wille und sein Wille. Er. Nein, liebe Frau, das geht nicht an: Ich muß hier meinen Willen haben. Sie. Und ich muß meinen haben, lieber Mann. Er. Unmöglich! Sie. Was? nicht meinen Willen haben? Schon gut! so sollst du mich in Monatsfrist begraben. Er. Dcn Willen kannst du haben. "138. Grabschrift der Tochter eines Freundes, die vor der Taufe starb. Hier lieget, die Beate heißen sollte. Und lieber seyn, als heißen wollte. 28 ' Sinngedichte. "139. Auf den Marius. Dem MariuS ward prophczcyet, Sein Ende sey ihn: nah. Nun lebet er drauf los; verschwelgt, verspielt, verstreuet: Sein vnd' ist wirklich da! 5140. Auf den einäugigen Spieler Pfiff. ' Indem der Spieler Pfiff — erzürnte Götter! — Durch einen schlimmen Wurf ein Auge jüngst verlor: „Brav, Kammerade!" rief ein Spötter; „Du giebst uns jedem nun Ein Auge vor." "141. An einen Autor. Mit so bescheiden stolzem Wesen Trägst du dein neustes Buch — welch ein Geschenk! — mir an. Doch, wenn ichs nehme, grundgelehrter Mann, Mit Gunst: muß ich es dann auch lesen? "142. Auf den Lcy. Der gute Manu, den Lcy bey Seite dort gezogen! Was Lcy ihm sagt, das ist erlogen. Wie weiß ich das? — Ich hör' ihn freylich nicht: Allein ich seh doch, daß er spricht. *143. Die Sinngedichte über sich selbst. Weiß uns der Leser auch für unsre Kürze Tank ? Wohl kaum. Denn Kürze ward durch Vielheit leider! lang. *144. Abschied an den Leser. Wenn du von allem dem, was diese Blätter füllt, Mein Leser, nichts des Dankes werth gefunden: So sey mir wenigstens für das verbunden, Was ich zurück behielt. Zlmnerk. In der Berlinischen Zeitung vom Zahr 1761 steht das 9lc und das 29stc Sinngedicht; in dem Neueste» aus dem Ncichc des Witzcs, cincr Beylage zur Berlinischen Zeitung 1751, folgende. 11. 91. 101, 117. 15 (G°° siir Bassus). 74. 129. 79. 19. 60. t!. 20. Sinngedichte. 29 Anhang, aus Lcssings Schriften, 17S3. An den Herrn R. Es srcnct mich, mein Herr, daß ihr ein Dichter seyd. Doch seyd ihr sonst nichts mehr, mcin Herr? Das ist mir leid. Auf einen bekannten Dichter. Den nennt der Dichter Mars, und die nennt er Cythcre; Hier komme» Grazien, hier Mnscn ihm die Quere. Apoll, Minerva, Icvs verschönern was er spricht; Wen er zum Eott nicht macht, den lobt er lieber nicht. Ihr, die ihr ihn der Welt vcrachtungswcrth gewiesen, Troz allen Tugenden, die er verstellt gepriesen; Wenn er die Götter all auf fcrtgcr Zunge trägt, Was wundcrts euch, das; er im Herzen keinen hegt? Der Zwang. Ich habe keinen Stof zum Lachen, Und soll ein Sinngedichte machen. Doch wahrlich, Stoss genug zum Lachen, Zch soll ein Sinngedichte macheii. Auf das Heldengedichte Hcrrmann. °) Dem Dichter, welcher uns den Hcrrmann hcrgcsungen, Ist wahrlich, G°° sagts, ein Meisterstück gelungen. Und ich, ich sag es auch. Wir müssen es versteh». Nur wünscht ich vom Geschick, noch eins vo» ihm zu seh». U»d was? Ei» Trauerspiel. Ein Trauerspiel? Wovon? Wenn mein Rath etwas gilt, so scvs vom Phaeton. Eespräch. X. Soll ich vergebens flehn, Und keinen Brief von dir in Versen sehn? Du schenkst ja wohl an Schlcchtre deine Lieder. L. Nun wohl, das nächstcmal will ich in Versen schreiben. T. Top! und ich schreibe dir gewiß in Versen wieder. L. So? Grossen Dank! Nun las; ichs bleiben. Zuerst in der Berlinischen Zeitung 1753, wo Gottscheds Name ausgeschrieben ist- Sinngedichte. Turan. °) Dic Knabcnlicbe log dem rcdlichcn Turan Dcr ungcrcchte Pobcl an. Dic Lügen zu bestrafen, Was konnt er anders lhnn, als bey dcr Sckwcstcr schlafend Sertor. °°) Sagt nicht, daß seiner Frau, dem Inventar dcr Zcit, Sertor den Tod gewünscht. Was sonst? Die Ewigkeit. Auf den Dorilas. Sagt nicht, daß Dorilas sich schämt, mit mir zu geben. Sein Rock ists, dcr sich schämt, bet) mcincm sich zu scheu. Auf die Thesiylis. Dic schiele Thcstvlis hat Augen in dcm Kopfe, So hat cin Luchs sie nicht. Glaubt ihr, sie sieht cnch ins Gcsichl, So sicht sie nach dcm Hoscnknopfc. Auf den Sophron. Damit cr cinst was kann von scincn Acltern erben; So lassen sie ihn jetzt vor Hunger weislich sterbt». Nachahmung des 84sien Sinngedichts im Ztcn Suche des Martials. Was macht dein Weib? Das heißt im mystischen Verstand, Wenn man es Staren fragt: Star, was macht deine Hand? Auf das Gedicht dic Süudsluth. Durch den ersten Regenbogen Sprach dcr Mund, dcr nie gelogen: Keine Siindsluth komme mehr Ueber Welt und Menschen her. ») Zuerst in de». Nettesten «niS dem Reiche des Wwes, September 17>>i. Desgleichen. Sinngedichte. Die il'r dieß Versprechen höret, Menschen sündigt ungcstörct! Kommt die zwevte Sündfluth schon, Sie trift nur den Hclico». Auf den Urbcm. Er widersprach - - Weis kann ein ihm gemeiner seyn? Und wicdcrlcgtc nicht - - Auch das ist ihm gemein, Charlotte. °) Die jüngst ließ ihren guten Mann begraben, Charlotte wünscht, statt seiner, mich zu haben. Gewiß Charlott ist klug. Wir haben uns vor dem schon oft gesehen, Drum glaub ich wolil, die Sache mochte gehen, War ich mir dnmm genug. Auf den Herrn M ° ° den Erfinder der Quadratur des Zirkel?. Der mathcmatschc Theolog, Der sich und andre nie betrog, Saß zwischen zwcvmal zwcven Wanden, Mit archimcdschcr Düstcrnhcit, Und hatte - - welche Kleinigkeit! Der Zirkels Vierung unter Händen. Kühn schmäht er auf das x -i- ^ (Denn was ist leichter als geschmäht?) Als ihn der Hochmuth sacht und sachte Bey seinen Zahlen drehend machte. So wie auf einem Fuß der Bube Sich dreht, und dreht sich endlich dumm, So gicng die tctragonschc Stube, Und Stuhl und Tisch mit ihm herum. O Wunder, schrie er, o Natur! Da hab ich sie, des Zirkels Quadratur. ') Auch in den Kleinigkeiten, 1751, ^ Sinngedichte. Auf einen elenden komischen Dichter. °) Ein elend jämmerliches Spiel Schrieb Koromandels ° °) stumpser Kiel, Als er in der Entzückung dachte, Das; er wohl Planlos schamrot!) machte, Und daß kein Molicr Ihm zn vergleichen wär. Er der sie beyde kennt, Wie ich den grossen Mogul kenne. Und sie zu kennen brennt, So wie ich ihn zu kennen brenne. Er, der der Feinheit keuscher Ohren, Dem Witz, den Regeln, dem Verstand, Den lächerlichsten Krieg geschworen, Der je im Reich der Sittcnlchr entstand; Für ihn ein uncntdccktcs Land! Doch muß ich, critisch zu verfahren, Dem Leser treulich offenbare», Daß ich an seinem Stücke Auch etwas treflichcs erblicke. Und was? - - Er macht damit, Trotz einem konischen Werke Woll ungcborgtcr Stärke, Den dümmsten Witzling in der Welt, Den je ein Schauplatz vorgestellt, Unnachzuahmcnd lächerlich. Und wen denn? Welche Frage! Sich. Ans - - - - Dem schlauestcn Hebräer in B°° Dem kein Betrug zu schwer, kein Knis zu schimpslich schien, Dem Juden, der im Lügen, Im Schachern und Bctriegcn, Trotz Galgen und Erfahr, Mehr als ein Jude war, Dem Helden in der Kunst zn brcllcn, Kams ein - - - Was giebt der Gcitz nicht seinen Sklaven ein! Bon Frankreichs Witzigen den Witzigsten zn schnellen. ») Zuerst in der Berlinischen Zeitung vom I. t75i, Knochenackers t7Sl. Simigcdichlc. Wer kann das sonst als - - - - sevn? Recht, V ° ° wars, der von dem schrecklichen Oedip Den saubern Witz bis zn Monlpcrniadcn trieb. Schon war die Schlinge schlan geschlnngen; Schon war sein Fuß dein Unglück wankend nah, Schon schien die List dem Jude» als gclnngcn, Als der Bctricgcr schnell sich selbst gefangen sah. Sagt Musen, welcher Gott stand hier dem Dichter bey, Und wies ihm unvcrhüllt vcrliüllle Scheliiierev? Wer sonst, als der fürs Geld den frommen Thor betrog, Wenn er vom Drcyfuß selbst Orakclsprüchc log? Er der Betrug und List aus eigner Uebung kennet, Durch den V ° ° gebrannt, und jeder Dichter brennet. Ja, ja, du wachtest selbst für deinen braven Sohn, Apoll, und Spott und Ren ward seines Feindes Loh». Dn selbst - - doch wackrer Gott dich aus dem Spiel zu lassen, Und kurz und gut den Grund zu fassen, Warum die List Dem Juden nicht gelungen ist; So fält die Antwort vhngcfchr: Herr V°° war ein grö'ßrrr Schelm als er. Auf - - - „O käm der grosse Geist bald in dieß rauc Land, „Wohin aus Frankreichs Rom mich Nasos Glück verbannt, „So wär doch einer hier noch ausser mir zn finden, „In dessen Munde sich Geschmack und Witz verbinden. „Komm Voltair!" - - A°° gnug! Der Himmel Hort dein Flehn. Er kommt, und läßt sogleich des Geistes Proben sehn. „Was? ruft er; A°° hier? Wenn mich der Konig liebt, „So weis ich, daß er stracks dem Schurken Abschied giebt." Sinnschrifteii auf das sogenannte Heldengedichte Hcrrmcinn. °) 1. Fürst Hcrrmann brach der Deutschen alte Treu, Natur- und Völkerrecht ward kühn durch ihn verletzet; Sie stehen i» der Berlinischen Zeitung von, I- 175,1, St. 17, und sind wohl, wie alle Gedichte i» diesem Jahrgange der Zeitung, Von Lessing, I» die Schriften hat er lic nicht ausgenommen. ttftingS Wirke l. Z Sinngedichte. Und noch heißt er ei» Held? noch wird Vcrräthcrcv Den größten Thaten gleich geschähet? Doch immer schläft des Himmels Rache nicht, Und seine Rache muß der Welt ein Beyspiel geben. Zur Strafe (so crgchts, wenn man die Treue bricht) Zur Strafe muß ein Sch ° ° ihn erheben. 2. Wie reimet nicht der große Sch ° ° rein! Was am Verstände fehlt, wird durch den Reim ersetzet, Die Leser schläfert er alcrandrinisch ein, In W" selbst wird er hoch geschähet. Doch immer schläft des Himmels Rache nicht, Und seine Rache »ins; der Welt ei» Bcvspiel geben. Zur Strafe für sein hectisches Gedicht, Zur Strafe muß ein G * " ihn erheben. 3. Dir Gott der Dichter ninß ichs klagen, Sprach Herrmann, Sch*' darf es wagen, Und singt ein schläfrig Lied von mir. Sey ruhig, hat Apoll gesprochen, Der Frevel ist bereits gerochen, Denn G * ' krönet ihn dafür. 4. Ihr die ihr Witz und Ehre richtet, Sagt, wer ist schimpflicher gehöhnt, Der Held von dem ei» Sch** dichtet, Der Dichter den ein G" ' krönt ? I? p i K i' a m m kt l l». 1753. 1771. /VlI "I'ursnium. ^^iv«^ eiiiei'vs 1»!tl«?t ^noltt. ZVev in pnst oineros 1>»I)oi>!« ij>l<^ In /VriKum. Xoli io. «Iiim «lieit, multlim, moulliui' ^.rislu«. <,>ui nelvil^ mulllim, pnueula svlre ^»nll'sl^ Lelliain. Vala iui iiiov^l!!' ll, Lolli.i, nole.vi'v vnllx, DIAUNINIM j>ivl!iu»n ^lulilll!!» ours. e»^>ls: .^j>«!i»i^ <^><;^iiin. i'<;i'in> 1>minr<>8 l'mi» piinnim, inilv ^elil ol^e tnuü. ^Vci I'omnül-im. Vir s»vei nmjilexii, noo tu zuulillie^is? .iinica^^ .,IIu»e vA0? <^in uulils j>n» cleiM z>i»rii>." Vsi. v«>Ii> !>ln^>Iox>i <^iu8 tv, p»mz>IIIl>, sovoie? v!>' juia 6MM!>>!>. ^Vll ^miciim. 1^1»» <;« ei nl»iuc?r: sein!. Iine soriilii» cavolo, I^« l>> kelleLi» jnm ixlie! oliv »!m!ü. pnnticum. <^>I!> I»!» IVnill«! IvANM, lui ?on>!ol;. I!!U'm!n!>. lslll»'!'!^? ?Xnin. UI^^NI, illa lozam. l^iiliie nrius. ^.ci °°. ^XIis enin Imillm'. lilii i'iiv Illvilnlui' et DIcüim 1v Inull!« ttirniliillle me-v'.' In >VIbgm. VII)!> nvini l'omnei' iiüvinl s»i» l'nmiuu mnii<> vVIIx» lilii llni'inil: tnmnl.il ^Ili.'t milu. ^Vcl priscuni. ^ninmeittlnvc; inum ilum vis inilü v!>imli>c! iniinu^. Lm'men eommonüas munvie, l^ilscv. mllii. In paulum. tÄiinina lOnlom»!;: »um cniul i>ocel/il? I'-uiIliü nil. leula! nil nili kmii!» ueiit. ^Vcl iüsecili.inum. i.'ilivillü lum!» ivsoi^ ie, Loevili!»!«!, IiuiuL<^rv vtl, cili:, u«.v tun!. jUv I>»i>!tü IwlÄ« oollov!^, OIv, Ulill«.'. ^.ll ^sevolam. Vis liciri sunu8? Uvntlrlg, IXivvol»; non v!s. Ksm ii<.ri li vls, czulil tilii cum °) ^.cl 8olII)iunum. .^u/il^iatto, rciAas, zu'oll!^ Lulnl-Iteu «^ll>^ iiliiui-i? .^IUI«i> ljUO^ ^»«Ini^ Iiov^o? llioNti ' ^Vä ^uccam luclungAi^rum. niilil, ljuis kmiii' M Iixl» sj»vclnn1o e!>eai'v? Ai:>vi^ulvin 5rc»t^!s Imlioi'v itv^u!^ / eunclem. <^ui<> 1e, juvak Aiavi^a^ein lliiAütx; vullu, gravilus II Im»? In Canein. lXuniu: L»iii» gLi'MiM!» Lnui nz>^><:I1i>>u>' alnie»? Luv ei'Ac» iuce5lli!> iulliuulttiv Cuiwui? ^6 pollliumuiu. s)ul« m<:I»ti auclil^u recliina^. «Ilo, t'us^nuin«'. lulleti t^ul 1'uulUiu i'Lllim^. l^oL^Iuunv, uwvle tu». °) Dies Epigramm schll der Auegabc vo» 1771 > I^>i^l'!>IlUIUlIit. ?»sc?e»»ni. tain <1oltii'l»on! ii ^>iiixll^. ^»uloliru ^«üürii. 1!l!Ui, t'uit. In ^rmillum. t^ui llcdit. Imuä !ü>>. Ic>^lmli>. ^>rit>r. Lieder. M.tt'tml. 175!, > 175l. 1753. 1771. °) ^Erstes Buch. 1753.^ "An dic Lcvcr. <^onc, frohe Lcycr, Töiic Lust und Wein! Tönc, sanfte Lcycr, ^önc Licbc drcin! °°) °) Einige Lieder stchm in dcn Ermunterungen zum Bergnügcn des Gemüths, von dcnc» sieben Stucke 1747 und das achte 1748, als erster Band, .Hamburg bcv Johann Adolph Martini, herausgekommen sind. Im Jahr 17S1, Frankfurt und Leipzig (Stuttgart bet, Mctzlcr) erschienen dic Lieder unter dem Titel Kleinigkeiten, mit folgendem Motto über einer Vignette: t'i,/,,//,,,,. Aus dem zweiten Blatte steht nur das Wort Zuschrift, aus dem dritten Vorrede. Am Schlüsse, S, 04, Bericht an den Buchbinder. Borrcde und Zuschrift muß gleich auf das Titelblatt folgen, das Register aber kommt an das Ende des ganze» Werks zn stehen, die Kupfer geben sich von selbst. Auf den beiden letzten Seiten das Register der wichtigsten Sachen bestellt nur aus den Buchstaben A bis I, Die den Kleinigkeiten fehlenden Gedichte sind mit ' bezeichnet, dic in den Crmutttcrungcn enthaltenen mit der Jahrzahl 1747. °°) Tone, sanfte Leper, Tone Lust und Wein. Töne mir grtrcnc Lcycr, Tone sanstc Licbc drcin. 1753. ^ F < ^ Ä _5 »>,-,_ -jl) Lieder. Wilde Krieger singen, Haß lind Nach' und Blut In die Laute singen, Ist nicht Lust, ist Wut. °) Zwar der Heldcusängcr °°) Sammelt Lorbeer» cm; Ihn verehrt man länger; Lebt er langer? Nein. °°°) Er vergräbt im Leben Sich in Ticfsinn ein: lim erst dann zu leben, Wann er Staub wird seyn, f) Lobt sein göttlich Feuer, Zeit und Aftcrzcit! lind an meiner Lcycr Lobt die Fröhlichkeit, ff) Die Namcii. Ich fragte meine Schöne: Wie soll mein Lied dich nennen? Soll Dich als Torimcnc, °) Ungcbmcrs ewig singen, Ist Bcgcistrimg? - - Nein, ist Wuth. 1763. °°) Zwar der kühne Sänger 1753. °°°) Seinen Namen nennt man länger; Und er lebt auch länger? Nein. Seht, er stampft und glühet, Bis er, voll von Gott, Den Olymp gcöfnct siehet, Aber nicht den nähern Tod. 1763. f) Um, gclingts ihm, dann zu leben, Wann er Staub und Nichts wird scvn. 1763. ff) Lobt sei» göttlich Feuer, Werth der Ewigkeit! Und a» mir und meiner Lcvcr Lobet den Gcuuß der Zeit! 1753. wieder. Als Galathcc, als ChloriS, Als LcSbia. als Doris, Die Wclt dcr (5nkel kcnnciiS Ach! Namen sind nur Töne: °) Sprach »icinc holde Schöne. Wähl' selbst. Dn kannst mich Toris, Und Galathcc und Chloris, lind — wie du willst mich nennen; Nur nenne inich die Deine. Die Küsse. 174 7. Ein Käfichen, das ein Kind mir schenket, DaS mit dem Küssen nur noch spielt, lind bey dem Küssen noch nichts denket, Das ist ein Kuß, den man nicht fühlt. °°) Ein Kuß, den mir ein Freund verehret, TaS ist ein <Äruß, dcr eigentlich °°°) Zum wahre» Küssen nicht gehöret: Aus kalter Mode küßt er mich. °°°°) Ein Kuß, den mir mein Vater gicbct, Ein wchlgcmeyntcr ScgcnSkuß, Wenn er sein Söhnchcn lobt und liebet, Ist etwas, das ich ehren muß. 5) Ein Knß von meiner Schwester Liebe Steht mir als Knß nur so weit an, I I ) Als ich dabey mit hcißcrm fff) Triebe An andre Mädchen denken kann. °) Die Namen sind sehr schone, 1761. 63. °°) Ist mm so was, das man nicht fühlt. 1747. 61. 53. °°°) Ist mm so was, das eigentlich 1747. 51. 53. °°°°) Es heißt hier nur, so schickt es sich. 1747. f) Wenn er mich lobt und lobend liebet, Ist was, das ich verehren muß. 1747. 61. 63. 1"!') Geht in so ferne noch wohl an, 1747. 61. 63. f ff) fremdem 1747, reinem 1751, srcvcm 1753. O « ^ ^ ^ Lieder. (5m Kuß, dc» LcSbia mir reichet, Den kein Ncrräthcr sehen muß, Und der dem Kuß dcr Tanbc» gleichet: °) Ja, so cin Kuß, das ist ciu Kuß. Dic Gewißheit. Ob ich morgen leben werde, Weiß ich freylich nicht: Aber, wenn ich morgen lebe, Daß ich morgen trinken werde, Weiß ich ganz gewiß. Die Betrübniß. Dcr Dichter und sein Freund. Dcr Freund. Freund! welches Unglück, wclcbc Reue Macht dir so bittern Schmerz? °°) Dcr Dichter. Ach Freund! sie flicht, dic Ungetreue! Und sie besaß mein Herz. Dcr Frcnnd. lim cinc Falsche dich betrüben? Du bist ja °°°) klug genug. Dcr Dichtcr. O fthwcig! das heißt nicht liebe», Läßt uns die Liebe klug. Antwort eines tnmkncn Dichters t?in trunkucr Dichter leerte Sein Glas auf jeden Zug; ^) Aus mcincr Klagen Urberdrusi/ Und dann beschämt zurücke weichet, 1747. 5t. 53. °) ^'lagt dich mit finsterm Schmerz? 175t. 53, °) schon 175t, sonst 1753. Lieder. Ihn warnte scin Gefährte: Hör' auf! du hast genug. °) Bereit vom Stul zu sinken, ' Sprach der: °°) Du bist nicht klug; Au viel kann man wohl trinken, Doch nie trinkt man genug. Das aufgchobcnc Gebot. t5lisc. Siehst du Wein im Glase blinken, °°°) Lerne von mir deine Pflicht: Trinken kannst du, du kannst trinken; Doch bctrinke dich nur nicht. LysiaS. Wallt dein Blut von Ingcndtricbcn, Lerne von mir deine Pflicht: ' Lieben kannst du, du kannst lieben; Doch verliebe dich nur nicht. Elisc. Bruder! 1) ich mich nicht verlieben? Lysias. Schwester! I"^) ich mich nicht bctriukcn? (5Iisc. Wie verlangst du das von mir? LysiaS. Wie verlangst du das von mir? °1 Ich spielte jungst den Sittenrichter; Gewis; ein schweres Spiel! Und sprach zn einem lrnnkncn Dichter: Hör ans! dn trinkst zu viel. 1761. 53. ") Schon fertig untern Tisch zu sinken, Sprach er: 1731. 63. "°°) Liebster, wenn die Glaser winken, 1751. 63. °°°) Magdchcn bcv den zarten Trieben 1761. 63. -!-) Dämon, 1761. 63. l'-j- ) ^phvllis, 1761. 63. ii Lieder. Elisc. Lieber mag ich gar nicht lieben. LysiaS. Lieber mag ich gar nicht trinken. Beide. (?ch nur, ich erlaub' es dir. Dic Beredsamkeit. Freunde, Wasser machet stimmn Lernet dieses an den Fischen. Doch beym Weine kehrt sichs um: Dieses lernt an unsern Tischen. Was für Redner sind wir nicht, Wenn der Rheinwein ans uns spriclil! Wir ermähnen, streiten, lehren; Keiner will den andern hören. Dic Haushaltung. Zankst dn schon wieder? sprach HanS Lau Zu seiner lieben Ehefrau. „Versoffner, unverschämter Mann" — — —. (Geduld, mein Kind, ich zieh' mich an — — „Wo nun schon wieder hin?" Zu Weine. Zank' du allcinc. „Du gehst?--Verdammtes Kaffeehaus! „Ja! blieb' er nur die Nacht nicht ans. „(Sott! ich soll so verlassen seyn? — „Wer pocht? — — Herr Nachbar5 — — nur herein! „Mein böser Teufel ist zu Weine: „Wir sind allcinc." Dcr Rcgcn. Der Regen hält noch immer an! So klagt dcr arme Bauersmann; Doch eher stimm' ich nicht mit ein, Es regne denn in meinen Wein. Licdcr. Dic Stärke des WcinS. Wein ist starker als das Wasser: Dicß gcstchii auch seine Hasser. Wasser reißt wohl Eichen nm, lind hat Häuser umgcrissen: Und ihr wnndcrt euch darum, ') Daß der Wein mich umgerissen? Der Sonderling. So bald der Mensch sich kennt, Sicht er, er sey ein Narr; Und gleichwohl zürnt der Narr, Wenn man ihn also nennt. So bald der Mensch sich kennt, Sicht er, er sey nicht klug; Doch ists ihm lieb genug, Wenn man ihn weise nennt. Ein jeder, der mich kennt, Spricht: welcher Sonderling! Nur diesem ists Ein Ding, Wie ihn dic Welt auch nennt. Der altc und der junge Wein. Ihr Alten trinkt, euch jnng und froh ju trinken: Drum mag der junge Wein Für euch, ihr Alten, seyn. Der Jüngling trinkt, sich alt und klug n> trinken Drum »ins; der alte Wein Für inich, den Jüngling, seyn. °) Und hat Häuser umgeschmissen: Und doch wundert sich Hans Dumm, t751> 5?,, Lieder. Die Türken. 1747. Die Türken haben schöne Töchter, lind diese scharfe Kcuschhcitswächtcr; Wer will, kann mehr als eine freyn: Ich möchte schon ein Türke seyn. Wie wollt' ich mich der Lieb' ergehen! Wie wollt' ich liebend ruhig Ichcn, lind - - doch sie trinken keinen Wein; Rein, nein, ich mag kein Türke sey». Alexander. Der Weise sprach zu Alexander»: „Dort, wo die lichten Welten wandern, „Ist manches Volk, ist manche Stadt." Was thut der Mann von tausend Siegen? Die Memme weint, daß dort zu kriegen, Der Himmel keine Brücken hat. IstS wahr, was ihn der Weise lehret, Und finden, was zur Welt gehöret, Daselbst auch Wein und Mädchen statt: So lasset, Brüder, Thränen fließen, Daß dort zu trinken und zu küssen, Der Himmel keine Brücken hat. Die Schöne von hinten. 174 7. Sich Freund! sich da! was geht doch immer Dort für ein reizend Frauenzimmer? Der neuen Tracht Vollkommenheit, Der engen Schritte Nettigkeit, Die bey der kleinsten Hindrnng stocken, Der weiße Hals voll schwarzer Locken, Der wohlgcwachsnc schlanke Leih, Verräth cm junges art'gcs Weib. _ Lieder. Komm Freund! komm, las; uns schneller gehen, Z^amit wir sie von vorne sehen. Es muß, tricgt nicht der hüttrc Schein, Die Nenus oder Phyllis seyn. Komm, eile doch! — O welches Glücke! Jetzt sieht sie ungefähr zurücke. Was warS, das mich entzückt gemacht? Ein altes Weib in junger Tracht. An eine kleine Schöne. Kleine Schöne, küsse mich. Kleine Schöne, schämst du dicb? Küsse geben, Küsse nehme», Varf dich itzo nicht beschämen. °) Küsse mich noch hundertmal! Küß' und merk' der Küsse Fahl. Ich will dir, bey meinem Leben! Alle zehnfach wiedergeben, Wenn der Kuß kein Scherz mehr ist, Und du zehn Jahr älter bist. Nach der 10. Ode Anakrcons. 1747. Was frag' ich nach dem Großsultau, Und Mahomcts Gesetzen? Was geht der Perser Schach mich an, Mit alle» seinen Schätzen? WaS sorg' ich ihrer Kricgesart Und ihrer Treffen halben? Kann ich nur meinen lieben Bart Mit Spccercycn salben. °) Die Drucke von I7Z1 und t753 fugen hinzu S wie zärtlich (schmackhaft <751) küsset sir! Kleiner Engel schon so früh? ,>^ . ,^«>5 »/... 48 Lieder. Kann ich nur mein gesalbtes Haupt Mit Rosen stolz umschließen, lind wenn mir sic cin Mädchen raubt, Das Mädchen strafend küssen. Ein Thor sorgt fiir die künfl'gc Zeit. Für heute will ich sorgen. Wer kennt, mit weiser Gründlichkeit, ?cn ungewissen Morgen? Was soll ich hier, so lang' ich bin, Mich »in die Zukunft kränken? Ich will mit kummcrloscm Sinn Auf Wein und Liebe denken.") 5cnn plötzlich steht er da, und spricht, Vcr grimme Tod: „Von danncn! „Tu trinkst, du küssest länger nicht! „Trink' aus! küß' aus! Von danncn!" ") Das Paradies. Sein Glück für einen Apfel geben, O Adam, welche Lüsternheit! Statt deiner hätt' ich sollen leben, So wär' das Paradies noch heut. — Wie aber, wenn alsdann die Tranbc Tic Probcfrncht gewesen wär'? Wie da, mein Freund? — i?y nun, ich glaube — Tas Paradies wär' auch nicht mehr. °) ?rum will ich, weil ich glücklich bin, A» Spiel und Wein mir denke». Und oft mit knmmerlosciii Sinn Dir, Bacchus, Opfer schenken. 1747. St. SZ. °°) Damit nicht eine Krankheit spricht, In die ich schnell versunken: Nein, länger, länger trinke nicht: Du hast genug getrunken. 1747. 51. 53. ^->MU»F> - Lieder. Die Gespenster. Der Alte. O Jüngling! sey so ruchlos nicht, Und leugne die Gespenster. Ich selbst sah eins beym Mondenlicht Aus meineni Kammerfenstcr, DaS saß auf einem Leichenstein: Drum müssen wohl Gespenster seyn. Der Jüngling. Ich wende nichts dawider ein; Es müssen wohl Gespenster seyn. Der Alte. Als meiner Schwester Sohn verschied, (Das sind nunmehr zehn Jahre!) Sah seine Magd, die trefflich sieht, Des Abends eine Bahre, lind oben drauf ein Todtenbein: Drum müssen wohl Gespenster seyn. Der Jüngling. Ich wende nichts dawider ein; Es müssen wohl Gespenster seyn. Der Alte. lind als mein Freund im Treffen blieb, Das Frankreich jüngst verloren, Hört' seine Frau, wie sie mir schrieb, Mit ihren eignen Ohren Zu Mitternacht drey Eulen schreyn: °) Drum müssen wohl Gespenster seyn. Der Jüngling. Ich wende nichts dawider ein; ES müssen wohl Gespenster seyn. °) Zur Nacht zwey Hund' und Katzen schrey»; 17Z1. essings Werke I, 4 Lieder. Der Alte. In nicincm Kcllcr selbst gchts um. Ich hör' oft ein Gcsausc; Doch werden die Gespenster stumm, Ist nur mein Sohn zu Hause. Denk' nur, sie saufen meinen Wein: DaS müssen wohl Gespenster seyn. Der Jüngling. Ich wende nichts dawider ein; Doch wünscht' ich cinS davon zn sehn. Der Alte. Auch weiß ich nicht, was manche Nacht") In meiner Tochter Kammer Sein Wesen hat, bald seufzt, bald lacbt;°°) Oft bringt mirs Angst und Jammer. Ich weiß, das Madch-n sclilaft allein; Drum müsse» cS Gespenster seyn. °") Der Jüngling. Ich wende nichts dawider ein; Doch wünscht' ich ihr Gespenst zu seyn. Der tninknc Dichter lobt dm Wein. Mit Ehren, Wein, von dir bemcistcrt, lind deinem flüß'gcn Fcur begeistert, Stimm' ich zum Danke, wenn ich kann, Ein dir geheiligt Loblied an. Doch wie? in was für kühnen Weisen Werd' ich, o Göttertrank, dich preisen? Dein Ruhm, hör' ihn summarisch an, Ist, daß ich ihn nicht singen kann. °) Noch mehr. Ich weiß nicht, was die Nacht 1751. 5.?. °°) Das schlitternde Getöse macht. 1751. 53. °°) Drum muß es ein Ecspciisic scvn. 175l. 5Z. Lieder. Lob der Faulhcit. Faulheit, itzo will ich dir Auch ein kleines Loblied dringen. °) — O - - wie - - sau - - er - - wird es mir, - Dich - - nach Würden - - zu besingen! °°) Doch, ich will mein bestes thun, Nach der Arbeit ist gut ruhu. Höchstes Gut! wer dich nur hat, Dessen ungestörtes Leben — — Ach! - - ich - - gähn' - ^ ich - - werde matt Nun - - so - - magst du - - mirs vergebe», Daß ick dich nicht singen kann; Du verhinderst mich ja dran. Die Faulhcit. Fleiß und Arbeit lob' ich nicht. Fleiß und Arbeit lob' ein Bauer. Ja, der Bauer selber spricht, Fleiß und Arbeit wird ihm sauer. Faul zu seyn, sey meine Pflicht; Diese Pflicht ermüdet nicht. Bruder, laß das Buch voll Staub. Willst du länger mit ihm wachen? Morgen bist du selber Staub! Laß uns faul in allen Sachen, Nur nicht faul zu Lieb' und Wein, Nur nicht faul zur Faulhcit seyn. Die Planctcubcwohncr. Mit süßcu Grillen sich ergötzen, Einwohner in Planeten setzen, Eh man aus sichern Gründen schließt, Daß Wcin in den Planeten ist: Das heißt zu früh bevölkern. °) schenken. 1751. 5lZ. °°) Käm cs nur gleich aufs Papier, Ohne lange nachzudenken. 1751. 5Z. 4 « ^'qkIst 5 '.2 Lieder. Freund, bringe nur zuerst aufs reine, Daß in den neuen Welten Weine, Wie in der, die wir kennen, sind: Und glaube mir, dann kann ein Kind Auf seine Trinker schließen. Der Geschmack der Alten. Ob wir, wir Neuern, vor den Alten Den Vorzug des Geschmacks erhalten, Was lcs't ihr darum vieles nach, Was der und jener Franze sprach? Die Franzcn sind die Leute nicht, Aus welchen ein Orakel spricht. Ich will ein neues Urtheil wagen. Geschmack und Witz, es frey zu sagen, War bey den Alten allgemein. Warum? sie tranken alle Wein. Doch ihr Geschmack war noch nicht fein; Warum? sie mischten Wasser drein. Die lügenhafte PhylliS. Mein Dämon spricht: Kind, lüge nicht! Sonst werd ich strafen müssen, Und dich zur Strafe küssen. l?r droht mir, sieht vcrdrüßlich aus, Und strafet mich schon im voraus. Sonst log ich nicht. Nur seit er spricht: Du sollst mir fein mit Küssen Die losen Lügen büßen, Red' ich kein wahres Wörtchen mehr. Nun, Schwestern, sagt, wo kömmt das her? --- Lieder. Die 47stc Ode Anakrcons. Alter tanze! Wenn du tanzest, Alter, so gefällst dn mir! Jüngling, tanze! Wenn du tanzest, Jüngling, so gefällst du mir. Alter, tanze, trotz den Jahren! Welche Freude, wenn es heißt: Alter, du bist alt an Haaren, Blühend aber ist dein Geist! Nachahmung dieser Ode. Jüngling, lebst du nicht in Freuden, Jüngling, o so haß' ich dich! Alter, lebst du nicht in Freuden, Alter, o so haß' ich dich! Jüngling, trauerst du in Jahren, Wo die Pflicht sich freuen heißt? — Schäme dich! so frisch an Haaren, Jüngling, und so schwach an Geist! _ Der Wunsch. 1747. Wenn ich, Augenlust zu finden, Unter schatticht kühlen Linden Schielend auf und nieder gehe, Und ein häßlich Mädchen sehe, Wünsch' ich plötzlich blind zu seyn. Wenn ich, Augenlust zu finden, Unter schatticht kühlen Linden Schielend auf und nieder gehe, Und ein schönes Mädchen sehe, Möcht' ich lauter Auge seyn. _ 64 Licdcr. Der größte Manu. Laßt uns den Pricstcr Orgon fragen: °) Wcr ist dcr größte Mann? Mit stolzen Mienen wird er sagen: Wer sich zum kleinsten machen kann. Laßt uns den Dichter Kriton hören: °°> Wcr ist dcr größte Mann? Er wird es nns in Versen schwören: Wcr ohne Mühe reimen kann. Laßt uns den Hofmann Damis fragen: °°") Wcr ist dcr größte Mann? Er bückt sich lächelnd; das will sagen: f) Wcr lächeln uud sich bücken kann. 1"!/) Wollt ihr vom Philosophen wissen, Wcr ist dcr größte Mann? Aus dunkeln Rcdcn müßt ihr schließen: 5 ff) Wcr ihn verstchn und grübeln kann. Was darf ich jcdcn Thoren fragen: Wcr ist dcr größte Mann? Ihr scht, die Thoren alle sagen: Wcr mir am nächsten kommcn kann. ") Wie häufig sind die größten Männer! (Wie viel giebt es nicht gröstc Männer! t75>1) Kaum, daß sie zählbar sind; Weil jcbcr angemaßte Kcnncr Sein Muster dazu diculich finbt. Zuerst laßt uns den Priester fragen: 1751. 5!'. °°) Isis wahr? Laßt uns den Dichter hören: 1751. 53. Ich bin es, weil ich rcimcn kann. Wie nun? Laßt uns den Hosmann fragen: 1751. 53, f) Er blickt sich, lächelt und wird sagen: 1751. 53. ff) Die Ausgabe von 1751 fügt hinzu: Wollt ihr dc» wcibschcn Sänger fragen: Wcr ist dcr gröstc Mann? Er wird in schönen Trillern sagen, Ein Kapphahn sey dcr gröste Hahn, fff) Aus dnnkcln Plaudern wird cr schließen: 1751. 5.3. Lieder. Wollt ihr den klügsten Thoren fragen: Wer ist der größte Man» 5 So fraget mich; ich will euch sagen: Wer trnnkcn sie verlachen kann. Der Irrthum, Tcn Hund im Arm, mit bloßen Brüste», Sah Lotte frech herab. Wie mancher ließ sichs nicht gelüsten, Daß er ihr Blicke gab. Ich kam gedankenvoll gegangen, lind sahe steif heran. Ha! denkt sie, der ist auch gefangen, lind lacht mich schalkhaft an. Allein, gesagt zur guten Stunde, Die Jungfer irrt sich hier. Ich sah nach ihrem bunten Hunde: Es ist ein artig Thier. Zln den Wciii. Wein, wenn ich dich itzo trinke, Wenn ich dich als Jüngling triukc, Sollst du mich in allen Sachen Dreist und klug, beherzt und weise, Mir zum Nutz, und dir zum Preise, Kurz, zu einem Alten machen. Wein, werd' ich dich künftig trinken, Werd' ich dich als Alter trinken, Sollst du mich geneigt zum Lachen, Unbesorgt für Tod und Lügen, Dir zum Ruhm, mir zum Vergnügen, Dir;, zu einem Jüngling machen. ) Frcv, doch klug, bedächtig, weise, 1751. 53 Licdcr. Phyllis an Dämon. Lehre mich, o Dämon, singe», Singen, wie du trunken singst. Laß auch mich dir Licdcr bringen, Wie du mir begeistert bringst. Wie du mich willst ewig singen, Möcht' auch ich dich ewig singen. Durch des Weines Feuerkräfte, Nur durch sie singst du so schön. Aber diese Göttcrsäste Darf ich schmachtend nur beschn. Dir rieth Bciius Wein zu trinken, Mir rieth sie, ihn nicht zu trinken. Was wird nun mein Lied beleben, Kann es dieser Trank nicht seyn? — Wie? Du willst mir Küsse geben, Küsse, feuriger, als Wein? — Dämon, ach! nach deinen Küssen Werd' ich wohl verstummen müsse». °) ^Zweytes Buch. 17Z3.^ Für wen ich singe. Ich singe nicht für kleine Knaben, Die voller Stolz zur Schule gehn, Und den Ovid in Händen haben. Den ihre Lehrer nicht versteh». Ich singe nicht für euch, ihr Richter, Die ihr voll spitz'gcr Gründlichkeit Ein unerträglich Joch dem Dichter, Und euch die Muster selber seyd. °) Was wird mm mcin Lied beleben, Wenn es nicht der Wein belebt: Doch, dein Kuß soll es erheben, Wenn cs nach der Höhe strebt. Dämon, ja dn sollst mich küssen, Und den Wein vertrete» müsse». 1761. 63. Lieder. Ich singe nicht den kühnen Geistern. Die nur Homcr nnd Milton reizt; Weil man den nncrschöpftcn Meistern Die Lorbeer» nur umsonst bcgeizt. Ich singe nicht, durch Stolz gedrungen, Für dich, mein deutsches Vaterland. Ich fürchte jene Lästerzungen, Die dich bis an den Pol verbannt. Ich singe nicht für fremde Reiche. Wie käm' mir solch ein Ehrgeiz ein? Das sind verwegne Antorstreichc. Ich mag nicht übersetzet seyn. Ich singe nicht für fromme Schwestern, Die nie der Liebe Reiz gewinnt, Die, wenn wir mnnter singen, lästern. Daß wir nicht alle Schmolken sind. Ich singe nur für euch, ihr Brüder, Die ihr den Wein erhebt, wie ich. Für euch, für euch sind meine Lieder. Singt ihr sie nach: o Glück für mich! Ich singe nur für meine Schöne, O muntre Phyllis, nur für dich. Für dich, für dich sind meine Töne. Stehn sie dir an, so küsse mich. "Die schlafende Laura. Nachläßig hingestreckt, Die Brust mit Flohr bedeckt, Der jedem Lüftchen wich, Das säuselnd ihn durchstrich, Ließ unter jenen Linden Mein Glück mich Laurcn sindcn. Lieder. Sie schlief, und weit und breit Schlug jede Bluhm' ihr Haupt zur Erde», Aus mißvergnügter Traurigkeit, Von Lanrcu nicht gesehn zu werden. Sie schlief, und weit und breit Erschallten keine Nachtigallen, Aus weiser Furchtsamkeit, Ihr minder zu gefallen, Als ihr der Schlaf gefiel, Als ihr der Traum gefiel, Tcn sie vielleicht itzt träumte, Bon dem, ich hoff' es, träumte, Der staunend bey ihr stand, Und viel zu viel empfand, Um deutlich zu empfinden, Um noch es zu empfinden, Wie viel er da empfand. Ich ließ mich sanfte nieder, Ich segnete, ich küßte sie, Ich segnete, und küßte wieder: Und schnell erwachte sie. Schnell thaten sich die Augcu auf. ?ie Augen? — nein, der Himmel that sich auf. °Dcr Donner. ES donnert! — Freunde, laßt uns trinken! Der Frevler und der Heuchler Heer Mag knechtisch ans die Kniee sinken. Es donnert! — Macht die Gläser leer! Laßt Nüchterne, laßt Weiber zagen! Zevs ist gerecht, er straft das Meer: Sollt' er in seinen Nektar schlagen? °) ") Es donnert. Ja es donnert sehr. N?cg mit dem Weine! Was? nicht trinken? Nein, Brndcr, nein; der Heuchler Heer Mag knechtisch auf die Knie sinken. Lieder. .'.!> "Der müßige Pöbcl. ") Um eiueu Arzt und seine Bühne Stand mir erstaunungSvollcr Miene Die leicht bclrognc Menge In lebendem Gcdrcngc. Ein weiser Trinker gicng vorbey, Und schriee: welche Police»! So müßig hier zn stehen? Kann nicht das Volk zn Weine gehen? "Die Musik. Ein OrphcnS spielte; rings um ihn, Mit lauschendem Gcdrcuge, Stand die erstaunte Menge, Tnrchs Ohr die Wollust cinzuzichu. t5iu Trinker kam von ungefähr. Und taumelte den Weg daher. Schnell faßt' er sich, blieb horchend sich», Und ward entzückt, und schriee: schön! So schöu, als wenn bey meinem wackern Wirthe Das helle Paßglas klirrte! Noch zitterst du? S schäme dich. Ein Trinker hat ein gut Gewissen. Es donnert. Trink und sich aus mich; Nicht auf der Blitze schmetternd Schicsscn. Die Furcht flicbt vor der Trunkenheit. Im Elast liegen Muth und Scherze. Was soll die wcibschc Furchtsamkeit? Auf Bruder, trink und trink dir Herze. So! mach das Glas noch cimnal leer. Die nüchtern Leute niogcn zagen. Zcvs ist gerecht; er straft das Meer. Sollt cr in seinen Nektar schlage»? 1753. ^) Zuerst in dem Neuesten aus dem Reiche des Witzes, August 1751. «il> Lieder. -An den Horaz. Horaz, wenn ich incin Mädchen küsse, Entflammt von unserm Gott, dem Wein, Tann seh ich, ohne kritsche Schlüsse, Dich tiefer als zehn Beutlet) ein. Tann fühl' ich sie, die süßen Küsse, Die ein barbarschcr Biß verletzt, Sie, welche Venus, nebst dem Bisse, Mit ihres Nektars Füufthcil netzt. °) Taun fühl' ich, mehr als ich kann sagen, Die Göttinn, durch die Laura küßt, Wie sie sich Amathunts cntschlaa.cn, lind ganz in mich gestürzct ist. °°) Sie herrscht im Herzen, sie gebietet; Und Laura löscht die Phyllis aus. Sie herrscht im HcrM? nein, sie wütet; Denn Laura hält mich ab vom Schmaus. »Niklas. 1-) Mein Esel sicherlich Muß klüger seyn, als ich. Ja, klüger muß er seyn! Er fand sich selbst in Stall hinein, Und kam doch von der Trenkc. Man denke! °) — — — cluleia vgrl>ar>! I^e^entein olcula, lZll!« Ven»8 Huincta ^>»ite kui Diectai'is imliult, ") — — — in mv tot-l l'livns Venu5 (/^»rum öeleruit, f) Dies und das folgende in dem Neueste» ans dem Reiche des Witzes, August 4751. Licdcr. "Die Kusse. Der Neid, o Kind, Zählt unsre Küsse: Trum küß' geschwind Ein Tausend Küsse; (Geschwind du mich, Geschwind ich dich! Geschwind, geschwind, O Laura, küsse Manch Tausend Küsse: Damit er sich Verzählen müsse. °) "Der schwörende Liebhaber. Ich schwör' es dir, o Laura, dich zu hassen; Gerechten Haß schwör' ich dir zu. Ich schwör' es allen Schönen, sie zu hassen; Weil alle treulos sind, wie du. Ich schwör' es dir, vor Amors Ohren, Daß ich - - ach! daß ich falsch geschworen. °°) "Trinklied. Voll, voll, voll, Freunde, macht euch voll! °) Verzählen müsse, Der nngcküßtc Neid! 173l. 1733. °°) Der Schwur. Ich schwör es, Lcmrm nicht zu lieben, Das ungetreue Kind! Ich schwör es, nie ein Kind zu licbcn, Weil alle treulos sind! Ich schwör es, und vor Amors Ohren Scv, was ich willig schwur, geschworen. Ich schwör es, Laura, dich zu hasse»! Den Haß schwör ich dir zu! Ich schwör es, jedes Kind zu hassen. Denn jedes ist wie du. Ich schwör es dir vor Amors Ohren, Daß ich - - ach! daß ich falsch geschworen! 17.1Z. Lieder. Wcin, Wcin, Wcin, freunde, schenkt ihn ciu! Küßt, küßt, küßt, Tic cnch wieder küßt! Voll von Wein, Voll von Liebe, Voll von Wcin lind Liebe, freunde, voll zu seyn, Küßt und schenket ein! "Der Ncrlust. ZlllcS gicng für mich verloren, Als ich Sylvicn verlor. ?n nur gicngst nicht mit verloren, Liebe, da ich sie verlor! "Der Genuß. So bringst dn mich nm meine Liebe, Unseliger Genuß? Betrübter Tag für mich! Sie zu verlieren, — meine Liebe, — Sie zu verliere», wünscht' ich dich? Nimm sie, den Wunsch so mancher Lieder, Nimm sie zurück, die kurze Lust! Nimm sie, und gieb der öden Brust, Tcr ewig öden Brust die bcßrc Liebe wieder! °Das Leben. Sechs Tage kauut' ich sie, Und liebte sie sechs Tage. Am siebenten erblaßte sie, Dem ersten meiner cw'gcn Klage. Roch leb' ich, zauderndes Geschick! (!in pflanzcuglcichcS Leben, O Himmel, ist für den kein Glück, Dem du Gefühl und Herz gegeben! Lieder. O! nimm dem Körper Wärm' lind Blut, Dem d» die Scclc schon genommen! Hier, wo ich wein', und wo sie ruht, Hier laß den Tod auf mich herab gebeten komme»! Was hilft es, daß er meine Jahre Bis zu des Nestors Alter spare? Ich habe, Trotz der grauen Haare, Womit ich dann zur Grube fahre, Sechs Tage mir geliebt, Sechs Tage mir gelebt. "Die Biene. Als Amor in den goldncn Zeiten Ncrlicbt in Schäfcrlustbarkcitcn Auf bunten Blnhmcnfcldcrn lief, Da stach den kleinsten von den Göttern (5in Bicnchcn, das in Roscnblättcrn, Wo es sonst Honig holte, schlief. Durch diesen Stich ward Amor kluger. Der unerschöpfliche Betrüger Saun einer ncnen Kriegslist nach: t?r lauscht' in Rosen und Niolcn; Und kam ein Mädchen sie zu holen, Flog er als Wien' heraus, und stach. "Die Liebe. °) Ohne Liebe Lebe, wer da kann. Wenn er auch ein Mensch schon bliebe, Bleibt er doch kein Mann. Siißc Liebe, Mach' mein Leben suß! Stille nie die regen Triebe Sonder Hinderniß. ") Zuerst gedruckt in dem Neuesten aus dem Reiche des Wilze-s, August l Lieder. Schmachten lassen Sey der Schönen Pflicht! Nur uns ewig schmachten lassen, Dieses sey sie nicht. Der Tod. 1747. Gestern, Brüder, könnt ihrs glauben? Gestern bey dein Saft der Trauben, (Bildet euch mein Schrecken ein!) Kam der Tod zu mir herein.") Drohend schwang er seine Hippe, Drohend sprach das Furchtgerippc: Fort, du theurer Bacchusknccht! Fort, du hast genug gezecht! Lieber Tod, sprach ich mit Thränen, Solltest du nach mir dich sehnen? Sieh, da stehet Wein für dich! Lieber Tod, verschone mich! Lächelnd greift er nach dem Glase; Lächelnd macht crs auf der Baase, Auf der Pest, Gesundheit leer; Lächelnd setzt crs wieder her. Fröhlich glaub' ich mich bcfreyet, Als er schnell sein Drohn crncnct. Rarre, für dein Gläschen Wein Denkst dn, spricht er, los zu seyn? Tod, bat ich, ich möcht' auf Erden Gern ein Mcdicincr werden. Laß mich: ich verspreche dir Meine Kranken halb dafür. °) (Stellt euch mein Erschrecken für!) Gestern kam der Tod zu mir. 1747. 61. 63. Lieder. Gut, wenn das ist, magst du lcbcin Ruft er. Nur sey mir ergeben. Lebe bis du satt geküßt, Und des Trinkens müde bist. O! wie schön klingt dieß den Ohren! Tod, du hast mich neu geboren. Dieses Glas voll Rebensaft, Tod, auf gute Brüderschaft! Ewig muß ich also leben, Ewig! den» beym Gott der Reben! Ewig soll mich Lieb' und Wem, Ewig Wein und Lieb' erfreun! Der Faule. Rennt dem scheuen Glücke nach! Freunde, rennt euch alt und schwach Ich nehm' Theil an eurer Muh: Die Natur gebietet sie. Ich, damit ich auch was thu, — Seh' euch in dem Lehnst»! zu. °) Rennt dem scheuen Glucke nach, Sorgt und schwitzt euch alt und schwach! Muthct mir es nur nicht zu, Blinde Räuber eigner Ruh! Ist auf deiner Liste, Glück, Auch mein Nam ein kcnnbar Stück, O so komm zu mir ins Haus - - - Odcr - - streich den Namen aus. Kommst du, und ich ruhe gleich, O so tritt den Boden weich! Ist dein Reichthum so viel werth, Daß er meine Traume stört? Ich will - - doch jetzt fällt mirs ein, Daß der Mensch muß elend seyn. Wohl, ihr Freunde, schwitzt und rennt, Daß ihr todt ausruhen konnt. 17o1. 53. LcMigS Werke I. Lieder. "Der Flohr. O Reize voll Verderben! Wir schcn euch, und sterben. O Augen, unser Grab! O ChloriS, darf ich flehen? Tich sicher cinznschcn, Laß erst den Flohr herab! Die widcr den Cäscir vcrschwomc Helden. Cassius. Dccimus. Brutus. Cimbcr. Cassius. Jetzt, Helden, laßt uns rühmlich sterben. Eh Rom noch Königsfcsscln trägt. Wer sollte nickt mit Lust verderben. Wenn ihn der Staat mit niederschlägt? Tccimus. Ja — aber ohne Rache sterben. Und ohne Nutz dem Vaterland — — freund, das heißt pöbelhaft verderben. Und wozu hätt' ich Muth und Hand? Cassius. O Brutus! voller tiefen Sorgen Seh' ich dein Herz für Rom zertheilt. O Freund! noch Einen freyen Morgen, So hat die Knechtschaft uns ereilt. Brutus. Wenn Cäsar Rom will unterdrücken, Muß Brutus ihn zur Strafe zichn. Ich will den Dolch ins Herz ihm drücken: Mit Zittern zwar, doch drück' ich ihn. Cassius. Au? deinem Freunde? Brutus! Götter! Rom steht, wenn Brntns Brutus ist. Schon war ein Brutus Roms Erretter; Komm! zeige, daß du beyde bist. Lieder. Limber. Sluch ich will alles mit euch wagen; Auch ich muß ohne König seyn. ?cnn konnt' ich einen Herrn ertragen Erlrüg' ich allererst den Wein. Die Ente. Ente, wahres Wild von mir, Wahres Bild von meinen Brüdern! Ente, jctzo schenk' ich dir Auch ein Lied von meinen Liedern. Oft und oft muß dich der Neid Zechend auf dem Teiche sehen. Oft sieht er aus Trunkenheit Taumelnd dich in Pfützen gehen. Auch ein Thier — — o das ist viel Hält den Satz für wahr und süße, Daß, wer glücklich leben will, Fein das Trinken lieben müsse. Ente, ists nicht die Natur, Die dich stets zum Teiche treibet? Ja, sie ists; drum folg' ihr nur, Trinke, bis nichts übrig bleibet. Ja, du trinkst und singst dazu. Neider nennen es zwar schuadern; Aber, (5ntc, ich und du Wollen nicht um Worte hadern. Wem mein Singen nicht gefallt, Mag es immer Schuadern nennen. Will uns nur die ncid'sche Welt Als versuchte Trinker kennen. s»? Lieder. Aber, wie bcdaur' ich dich, Daß du nur mußt Wasser trinken. Und wie glücklich schätz' ich mich, Wenn mir Weine dafür blinken! °) Armes Thier, crgieb dich drein. Laß dich nicht den Neid verfuhren. Denn des Weins Gebrauch allein Unterscheidet uns von Thieren. In der Welt muß Ordnung seyn. Menschen sind von edlcrn Gaben. Du trinkst Wasser, und ich Wein: So will es die Ordnung haben. Die drey Reiche der Natur. Ich trink', und trinkend fällt mir bey, Warum Naturreich dreyfach sey. Die Thier' und Menschen trinken, lieben,") Ein jegliches nach seinen Trieben: °) winken. 17S1. S3. °°) Ich trink, und trinkend fallt mir bcv, Daß sie, die Schöpfung, dreyfach sey, Die nach der Reih der sichtbarn Wcscn Der Allmacht Wink zum Seyn erlesen. Linnäus sagts; doch sagt er wohl, Wie man sie recht beschreiben soll? („Drey Reiche sinds, die mit der Welt „Der Welten Schöpfer, Gott, erhält, „Verschieden an Vollkommenheiten." Ganz reckt! die Zahl ist ausser Streiten. Doch irret ein Linnäus wol, Wann er sie uns beschreiben soll. 1751) Vielleicht, daß ich es besser (gründlich 1751) kam,. Ihr lacht? O hört mich doch erst an. Die Thiere sind dem Menschen gleich; Und beyde sind das erste Reich. Dic Tbiere lcben, trinken, lieben, 4751, 53. Lieder. Delphin und °) Adler, Floh und Hnnd Empfindet Lieb' und netzt den Mund. Was also trinkt und lieben kann, Wird in das erste Reich gethan. Die Pflanze macht das zweyte Reich, Dem ersten nicht an Gute gleich: Sie liebet nicht, doch kann sie trinken, Wenn Wolken träufelnd niedersinken; So trinkt die Zeder und der Klee, Der Weinstock und die Aloe. Drum, was nicht liebt, doch trinken kann, Wird in das zweyte Reich gethan. Das Steinreich macht das dritte Reich; Und hier sind Sand und Demant gleich: Kein Stein fühlt Durst und zarte Triebe, Er wächset ohne Trunk und Liebe. Drum, was nicht liebt noch trinken kann, Wird in das letzte Reich gethan. Denn ohne Lieb' und ohne Wein, Sprich, Mensch, was bleibst du noch? — Ein Stein. "Das Alter. Nach der Uten Ode AnakrconS. Euch, lose Mädchen, hör' ich sagen: „Du bist ja alt, Anakreon. „Sieh her! du kannst den Spiegel fragen, „Sieh, deine Haare schwinden schon; „Und von den trocknen Wangen „Ist Blüth' und Reiz entfloht," - - Wahrhaftig! ob die Wangen Roch mit dem Lenze prangen, Wie, oder ob den Wangen Der kurze Lenz vergangen, ") Der König, 1751. 53. 7" Licdcr. Das weiß ich nicht! doch was ich weiß, Will ich euch sagen: daß ein Ercis, Sein Bißchen Zeit noch zn genießen, Ein doppelt Recht hat, euch jii küssen. "An die Schwalbe. Dic I2tc Ode Anakrcons. Schwatzhafteste der Schwalben, sprich, Was thu ich dir? wie straf' ich dich? Soll ich dich um dic Schwingen Mit meiner Schccre bringen? Soll ich, zu deiner Pein, Ein andrer Tcrcus seyn? lind willst du gern der Prognc gleiche»? Mußt du, zu frühe Schwätzerinn, Mußt du von meiner Schäferinn Mir meinen schönen Traum verscheuchen? 2Dic Kunstnchtcr und der Dichter. Die Kunsirichtcr. Ihr Dichter! seyd des Stoffes voll, Den eure Muse singen soll: Alsdann gcräth das Lied euch wohl. Der Dichter. Wohl! wohl! ihr Herren Richter, wohl! Seht her! ich bin des Stoffes voll, Den meine Muse singen soll; Ich bin, ich bin des Weines voll: lind doch gcräth kein Lied mir wohl. Die Kunstnchtcr. Du bist des Stoffes allzu voll, Den deine Muse singen soll: Darum gcräth kein Licd dir wohl. Lieder. 71 "An die Ktinstrichtcr. Schweigt, ilnbcranschtc, finstre Richter! Ich trinke Wein, und bin ein Dichter. Tchut mir es nach, und trinket Wein, So seht ihr meine Schönheit ein. Sonst wahrlich, unberanschtc Richter, Sonst wahrlich seht ihr sie nicht ein! °) ' ^ ?>UM. Anhang. I. Alls den Kleinigkeiten 1751 und ans den Schriften 1753. Die verschlimmerte Zeiten. Ilnakrcon trank, liebte, schcrztc, Anakrcon trank, spielte, herzte, Anakrcon lrank, schlief, nud tranmtc Was sich zu Wein nnd Liebe rcinilc: Und hiesj mit Siecht der Weise. Wir Brüder trinken, lieben, scherzen, Wir Bruder trinken, spielen, herzen, Wir Brüder trinken, schlascu, träumen, Wozu sich Wein und Liebe reimen; Und hcisscn nicht die Weisen. °) Dieses Halle ich vor ungefehr Zl). Jahren auf das Tilclblat setzen lassen u»d darüber geschrieben: Für den Momus. „Verschweige doch nur deine Lieder! „Anakrcon kömmt nns nicht wieder, „Und wer so leichte singt wie du, „Den schuf das Schicksal nicht darzn." O schweiget doch Ihr nüchtern Richter! Ich trinke Wein, nnd bin ein Dichter. Thut mir es nach und trinket Wein, So seht ihr meine Schönheit ein. 1761. 7'.' Lieder. Da seht den Neid von uuseru Zcitcn! Uns diese» Name» abzustreiten! O Brüder lernet hieraus schlicsscu, Daß sie sich stets verschlimmern müsse». Sie nennen uns nicht weise! Das Bild au Hrn. H. Das, Mahler/ ist dein Meisterstücke! Ja, H°°, ja; an Anmulh reich, Sicht dieß Kind mcincm Kinde gleich. Das ist scin Haar; dies; seine Blicke; Das ist sein Mund; das ist sein Kinn. O Freund, o laß dichs nicht vcrdrüsse», Und sich ans jene Seile hin: Ich muß, ich muß das Bildchen küssen. Wie zärtlich nimts dc» Kuß nicht au: Nur Schade, daß es ihu nicht wicdcrgcbc» tan. TaS Umwechseln. Der Bruder. Liebe Schwester, wer ist die? Deine Frcuudiu? darf ich küsscn? O wie frey, wie schö» ist sic! Liebe Schwester darf ich küsse»? Die Schwester. 5psuv! Ihr Bruder ist ja hier. Willst du, daß crs sieht, sie küssen? Scham dich! dicscsmal wird dir Wohl die Lust vergehe» müssen. Der Bruder. Schwcster, geh zum Bruder hin; Laß dich von dem Bruder küssen; Daun, weil ich dein Bruder bitt, Darf ich seine Schwester küsse». Der Netter und die Muhme. O fluche, Freund, nicht alles Wetter Auf dciucn cigeusinnge» Vetter. Schmält er manchmal > so laß es scvn. Er hat ja gute» Wein. Lieder. Auch fluche nicht dcr alte» Muhme. Man muß ihr Brummen, sich zum Ruhme Mit stiller Sanftmuth übcrgehn. Die Tochter ist ja schön. Die Mutter. Strenge Phyllis, dich zu küssen, Dich ein cinzigmal zu küssen, Hab ich dich nicht bitten müssen! Und doch darf ich dich nicht küssen. Sagst du? „Meine Mutter spricht: „Mvllis, Tochter küsse nicht!" Ist es so was böses, küssen? Liegt kein Trieb dazu im Blut? Doch - - weg mit den schweren Schlüssen! Laß sie warnen! kurz und gut; Was geht dcr die Mutter an, Die selbst Mutter werde» kau? Die Antwort. Der Nachbarin Climcne Schrieb ich von Lieb und Giuth. Die christlich holde Schöne War allen Menschen gut. Sie hat den Brics bekommen, Woll Sehnsucht angenommen, Geküßt und aufgemacht, Gelesen und gelacht. Ach Gott, das gute Kind! Sie wird wohl wieder schreiben? Nein: schreiben kann sie nicht. Nur sich die Zeit vertreiben, Ist ihre Kunst und Pflicht. Doch ohne Trost mich lassen, Hieß meine Liebe hassen; Drum kömmt sie selbst zu mir, Durch unsre Hinterthür. Ach, gar zu gutes Kind! 74 Lieder. Der Schlaf. Ich trinke bis um Mitternacht, Wenn »eben mir der Eeitzhals wacht, Und mit bekümmertem Verlangen Forscht, ob dem Schatze nichts entgangen; Da trink ich noch, und freue mich, Und trinkend Bacchus lob ich dich. Da flicht der Durst! da flicht der Kummer! Doch wärst du nicht, du süßer Schlummer, Wann sollt ich wieder durstig werden? Und würd ich nicht mchr durstig sehn, So tränk ich ja auch nicht mchr Wem. O Schlaf, welch Gut bist du der Erden! Der philosophische Trinker. Mein Freund, der Narr vom philosophschcn Ordcn, Hat sich bekehrt, und ist ein Trinker worden. Er zecht mit mir und meinen Brüdern, Und fühlet schon in unsern Liedern Mehr Weisheit, Witz und Kraft, Als Jacob Böhm und Newton schaft. Doch bringt er seine spitzgen Fragen, Die minder als sie sagen, sagen, Noch dann und wann hcrvor, Und plagt mit Schlüssen »nscr Ohr. Jüngst fragt er mich am vollen Tische, Warum wohl in der Welt der Fische, In Flüssen und im Meer, Nicht Wein statt Wassers wär? Ohn Ursach, sprach er, kann nichts seyn. Die Antwort fiel mir schwer; Ich dachte hin und her, Doch endlich fiel mirs ein. „Die Ursach ist lcicht zu erdenken," Sprach ich mit aufgestemmten Arm. Und welche? schrie der ganze Schwärm. „Damit, wenn Esel davon tränten, „Die Esel, nur verdammt zu Bürden, „Nicht klügcr als die Mcnschcn würden." Die Antwort, schrie man, läßt sich horcn. Drum trinket eins der Wcltwcisbcit zu Ehre»! Lieder. Tcr Fchlcr. Angclica ist jung und reich, A» Schönheit meiner Wvllis gleich. Ich kann nichts schöners nennen; Das wissen die, die Phvllis kennen. Sie redet ungezwungen rein, Sie scherzt empfindlich und doch fein; Ihr biegsam redlich Herze fühlt; Sie tanzt, sie singt, sie spielt. Wenn meine Phvllis untreu wird - - O werde sie es nie! Wenn sie es aber wird, So lieb ich keine sonst als sie. Doch - - hab ichs auch bedacht? Nein, einen Fchlcr trcf ich an, Der alles nichtig macht. Sie liebet ihren Mann. PhylliS lobt den Wem. Seht, mein Dämon tanzt und springet Seht, wie wiegt er Leib und Fuß! Seht, mein Dämon lacht und singet, Singt von Ruhe, Wein und Kuß. Seht, wie Mund und Augen glühn! Wir beleben uns durch ihn. Hört die ungezwungnen Scherze! Hört, die Liebe scherzt durch ihn! Wie die Dammrung vor der Kerze Srbt die Schwermut!) vor ihm flieh», Seht, er taumelt, wankt im gehn, Seht, so gar er taumelt schön. Seht, wie locken seine Lippen! Seht, wie glüht sein Mund so roth! Machet mich ihr rothcn Lippen, Macht mich halb gezwungen roth! Ja, er kömmt, er küsset mich. O wie scnrig küßt er mich! 7'! Lieder. Wci», du Wein hast ihn begeistert, Du theilst ihm dein Feuer mit. Durch dich küßt er so begeistert Und theilt mir sein Feuer mit. Drum soll, wie von ihm, der Wci» Anch von mir vergöttert scvn! An den Anakreon. Anakreon singt, alles fühlet: Und alles gähnt wenn Codrus °) spielet. Anakrco», sprich, wie man spielt, Daß niemand gähnt, daß alles fühlt. Du schweigst? Doch mit beredter» Blicken, Die mich in Bacchus Lande schicken, Sprichst du: mein Lehrer war der Wein. Wohl! Wohl! Er soll auch meiner seyn! Wem ich zu gefallen suche und nicht suche. °°) Alten, alt zu unsrer Pein, Denen von der Lust im Lieben, Bon der Jugend, von dem Wein Das Erinnern kaum geblieben; Weibern, die der Taufschein drückt, Wenn ihr Reitz, der sonst entzückt, Sonst gestritten, sonst gesiegt, Unter Schichten Runzeln liegt; Dichtern, die den Wein nicht loben, Die die Liebe nicht erhoben; Magdchcn, die nicht Elcimcn kennen, Rosten nicht vorlreflich nennen; Weisen, die mit leeren Grillen Leere Kopfe strotzend füllen; Männern, die die Sitten lehren, Und dich, Molicr, nicht ehren, Stolz auf ihr Svstcma sehn, Und dich muntern Schauplaz °°°) schmäh»; »> Ri-scf 1721. ") Zuerst in den Ermunterungen 1747.' weiser Schauplatz, 1751. Lieder. Handelsleuten, die das Geld Und ihr Stolz zu Fürsten stellt; Falschen Priestern,") die die Tugend Mir nicht munter wie die Jugend, Mir nicht schmackhaft, mir nicht süsse, Wie den Wein und wie die Kusse, Mir nicht reihend, wie die Strahlen Aus der Phvllis Augen, mahlen, Stutzern, deren weisser Scheitel, Deren reich und witzge Tracht Dumm gelobte Schonen eitel Und zu ihres gleichen macht; Unversuchten stolzen Kriegern; Anfgcblasncn Fcdcrsicgcrn; Acltlichklugrn jungen Leuten; Seufzenden nach bessern Zeiten; Schwermnthsvollen Gallcnchristcn; Allen Narren, die sich istcn, Zum Exempel Pietisten, Zum Exempel Atheisten, Zum Exempel Rabulisten, Lpcristcn und Chpmisten, Quictisten und Sophisten, Und nicht wenigen Juristen, Publicistcn und Statisten, Und nicht wenigen Linguisten, Und nicht wenigen Stylisten, Und nicht wenig Componistcn ---"') O der Athem will mir fehlen Alle Narren zu crzehlen - - - > Schwarzen Priestern, t7»7. ) Zum Erempel Pietisten, Zuni Exempel Quietistcn, Zum Erempel Atheisten, Zum Erempel Rabulisten, Zum Evempel Alchymisten, Wie den schlechten Komponisten, Schmeichelnden Panegm'isten, Theologischen Sophisten, lind nicht wenigen Juristen, lind nicht wenigen Statisten, Und nicht wenigen Linguisteu, Und nicht wenigen Swlisten, tlnd nicht wenig Pul'licisten - - - t7-Z7, ' ^ > 78 Lieder. il- Alle», die mich tadelnd hassen, Die iiicin Leben voller Frcndc Z)!ich nicht/ aus verstelltem Neide, Ungestört gemessen lassen; Diesen Thoren, diesen allen Mag ich °° 5) nicht gefallen, Mag ich, sag ich/ nicht gefallen. !M .W' Alten die der Wein verjüngt, Die mit zitternd schwachen Tönen, Wenn die Zugend munter singt, Ihr noch gleich zu scvn sich sclincn; Weibern, die, was an sich zieht, Reit; und Jugend noch nicht flicht, Die des Schicksals harte Hand Wcibsche» Männern zugewandt; Zunge» Wittwen, die sich grämen Flohr und Trauer um zu nelmien, Und mit schwcrgcrcitztcn Zähren Nur den andern Mann begehren; Dichtern, die wie Dichter küssen, Nichts als sich zu freuen wissen; Dichtern, die wie Dichter zechen, Nie versagten Bcvfall rächen; Dichter», die bei Kns; und Wein Miltons lasse» Miltons scvu;f1-) Dichter», die im Scherze stark, Mit Geschichten voller Mark Muntern Mägdchcn munter lehren, Was die Mutter ihnen wehren; Dichtern die mich spottend bessern, Kleine Fchlcrchcn vergrösscrn, Das; ich sie in ihrem Spiele Desto lächerlicher fühle; 5) L - - 47»7. -ft) Dichtern, die wie Dichter lieben, Alte Weiber nur betenden; Dichtern, die wie Dichter trinke», Voll in Schlaf, wie Dichter, sinken; Dichtern, die bey Kitt! »nd Wein Sich wie wiirdgc Dichter freun; 17>l7, Licdcr. 7>> Ncdncrn, die stark im Verstellen Uns vergnügend hintcrgchn, Wenn wir sie in zwanzig Fällen Zwanzigmal nicht selber sehn, Bald als Unglückshcldcn sprechen, Bald die Tugend spottend rächen, Bald als Könige befehlen, Bald als alte Männer schmähten; Ki'insilern die auf Zaubcrsaitcn Sorg und Harm dnrchs Ohr bestreiken, Und mit heilsam falschen Leide Dämpfen übermäßge Freude; Fcdcrbüschcn, die nicht prahlen; Reichen, welche reich bezahlen; Kriegern, die ihr Leben wage»; Armen, welche nicht verzagen; Allen licbcnswürdgcn Mägdchcn, Licbcnswürdgcn wcisftn Mägdchcn, Licbcnswürdgcn braunen Mägdchcn, Licbcnswürdgcn stillcn Mägdchcn, Licbcnswürdgcn mnntcrn Mägdchcn, Wären cs glcich Bürgermägdchcn, Wärm cs glcich Kanfmannsmägdchcn, Wären cs glcich Pricstcrniägdchcn, Wären cs glcich Kammcrmägdchcn, Wärcn cs glcich Baucrmägdchcn, Wcnn sie nur die Liebe fühlen, Lachen, scherzen, küssen, spielen; Diesen, Freunde, diesen allen Wünsch ich ° ° f) zu gefallen, Wünsch ich, sag ich, zu gefallen. Das Srdbeoen. ff) Bruder, Bruder, halte mich! Warum kann ich denn nicht stchcn? Warum kanst du denn nicht gehe»? Bruder geh, ich führe dich. -r> L - - t7«7- ^> Dies und das folgende Gedicht stehe» nicht in den Kleinigkeiten, fondeen >mr in den Schriften 172?. Lieder. Sackte, Bruder, stolperst du? Was? du fällst mir gar zur Erden? Halt! ich muß dein Netter werden. Nu? ich falle selbst dazu? Sieh doch Bruder! Siehst du nicht, Wie die lockern Wände schwanken? Sich, wie Tisch und Flasche wanken! Greif doch zu! das Glas zerbricht! Himmel, bald, bald werden wir Nicht mehr trinken, nicht mehr leben! Fühlst du nicht? des Grunds Erbeben Droht es Bruder mir und dir. Limas Schicksal bricht herein! Bruder, Bruder, wenn wir sterben, Soll der Wein auch mit verderbe»? Der auf heut bestimmte Wein? Nein, die Sünde wag ich nicht. Bruder, wolltest du sie wagen? Nein, in letzten Lcbcnstagcn Thnt man gerne seine Pflicht. Sich, dort sinket schon ein Hans! Und hicr auch! Nun muß man eilen! Laß uns noch die Flasche theile»! Hurtig! Hurtig! triuk doch aus! Tic Einwohner des Mondes. Die Mägdclmi die in sechzehn Jahren Noch nicht das lockre Glück crfahrcn, Wozu sie ihre Mütter sparen; Das Stutzcrchcn, das was gelernt; Das Weib, das nie sich aus dcu Schranken Der ehelichen Pflicht entfernt, Und um den Mann die Welt vergißt; Der Bettler, der bch dem Bedanken So höflich wie bevm Bitten ist; Der Dichter, welcher nie gelogen, Dem stets der Reim, und nicmals er Dem lieben Reime nachgezogen; Lieder. 8 t Der Pfaffe, der stolz auf sein Amt, Um Kleinigkeiten nicht verdammt, Und weis durch Thaten zu ermähnen; Der Edle, der von seinen Ahnen In unzertrennter Ordnung stammt, Ohn daß ein wackrer Baucrkncchr Nicht oft das Hcldcnblut geschwächt; Ein Arzt, der keinen todt gemacht; Der Krieger, der mehr kämpft als fluchet; Der Hagestolz, der in der Nacht, Was er am Tage flicht, nicht suchct; Das fromme Weib, das nie gcschmählt; Der rciche Greis, dem nichts gefehlt; Und hundert andre schöne Sachen, Die unsern Zeiten Ehre machen: Wo trift man die? - - Vielleicht im Mond, Wo jedes Hirngespinste wohnt. Der Tausch an Hr. W. Ein Mägdchcn, das Verstand und Geist Gemeiner Schonen Zahl entreißt, Ein Mägdchcn, das bey Büchern schwitzet, Wen» Phvllis vor dem Spiegel sitzet, Das ihrer Seelen Schönheit bessert, Wenn die die leibliche vcrgrösscrt, Das gründlich denkt und gründlich scherzt, Platonisch liebt, platonisch herzt: Freund, so ein Mägdchcn ist für dich, Und nicht für mich. Ein Mägdchen, dessen zärtlich Bild Mit Zärtlichkeit die Herzen füllt, Ein Mägdchcn mit bcrcdtcit Blicken, Mit Füssen, die versteckt entzücken, Mit Händen, die liebkosend schlagen. Und druckend, dich nur lieb ich, sagen, Mit schwarzem Haar, mit voller Brust, Gemacht zu dauerhafter Lust: Freund, so ein Mägdchcn ist für mich, Und nicht für dich. Äsimgs Werke I. 82 Lieder. Das Glück ist ungerecht und blind; Wcu» nicht die Dichter Lügner sind. Wie oft hat es mit deinem Hoffen, Wie oft mit meinem eingetroffen ? Wie wcnn es, dich lind mich zu kranken, Dir mein, und mir dein Kind wird schenken/ O Freund, was soll die Rache scvn? Der Tausch, o Freund, der Tausch allein. Doch giebst du, geb ich incinc dir, Auch deine mir? II. Alls den Klcinigkcitt» 1751. Die Sparsamkeit. Von nun an muß ich sparsam werden. Warum denn das ? Der Wein schlägt aus. So gchts, das beste dieser Erden Erhält man mir durch tl>curcn Kauf. Wer pocht? Ey der verwünschte Schneider Macht mich fast durch sein Mahnen toll. Da seht die Menschenliebe! leider, Das; man doch stets bezahlen soll. „Beliebet morgen einzusprechen. „Die Wechsel laufen später ein." Er geht. Geh! geh! nun kan ich zeche». Seht! seht! so muß mau sparsam scvn. Tie Abwechslung. Ich trinke nicht stets einen Wein. Das möchte mir zu ekel seyn. Wein aus Burgund, Wein von der Mosel Strande Einhcimschcn Wein, Wein aus dem Frankcnlandc, Die wcchfl ich täglich mit Bedacht, Weil Wechsel» alles süsscr macht. Und mich soll nur ein artig Kind, Wen» mehrere zu fiudc» sind, Durch süsscn Zwang gcpricßncr Liebe binden ? O, dieß zählt ich mit unter meine Sünden. Nci», »ein, ich folge meinem Brauch, Mit artgcn Kinder» wcchs'l ich auch. Lieder. Der bescheidene Wunsch. Der Pfennig, den man Andachtsvoll Dem Priester beichtend geben soll, Gilt mehr als im gemeinen Leben Ein Pfennig, den wir Iro geben. Die Klügsten müssen durch Dncatcn Den Sinn des kleinen Worts errathen. Man nehm es nicht buchstäblich an, Der Buchstab bringet Tod und Bann. „Ach! schenkte mir mein lieber Gott „Nur einst mein liebes Bißchen Brod; „Ich wolte mich begnügen lasse» „Und keinen Reichen neidisch hassen." O, das ist Staren leicht zu sage», Doch, wolt ihr eine Wette wagen, Star schliesset Fische, Braten, Wein Mit in den Wunsch des Brodes ein. O Liebste! machet dir mein Mund Den heisst» Wunsch nach Küssen kund, So wisse, daß ich mehr begehret Als dir mein scheuer Mund erkläret. Ein Knß bey mir ist - - Soll ichs sagen ? Doch still! Du wilst mich heimlich fragen. Komm! jener Lustwald ruft dir zu: O Mägdchcn! was du thun wilst, thu! Das Schäferleben. Komm Freund! wir wollen Schäfer werden. Dieß stille Volk besitzet noch Die süssc Ruh, das Glück der Erde». Was zauderst du? Komm Freund! komm doch Dort blüht bei aufgeräumten Sinnen Noch alte Treu und Redlichkeit, Auch in den schönsten Schäferinnen. Dort, dort ist noch die gnldnc Zeit. öt Lieder. Wird dir es schwer, die Stadt zu lassen, Wo nichts als falsche Mägdchcn sind? Bedenke, Phvllis will mich hassen, Das flatterhafte böse Kind. Auch Phyllis kan die Treue brechen, Und windet sich aus meiner Hand. Ja, diese Falschheit muß ich rächen. Komm mit! Ich geh ins Schäfcrland, Du schwärmst, mein Freund. Laß mich zufrieden. Was geht mich deine Phyllis an? Dem ist ein grösser Glück bcschicdcn, Der sich gleich mir bctrinkcn kan. Wo hast du den Verstand gelassen? Du hast gewiß noch keinen Rausch? Den Wein, den Wein für Milch zu hassen? Den Wein für Milch? Das war ein Tausch. Recht, Freund! verzeih mir diese Possen. Wie albern denkt und redt man nicht, Wenn man noch keinen Wein genossen, Wenn folglich der Verstand gebricht. Drum eile, Freund! mir einzuschenken. Trink mir cs zu, und mach mich klug, Nun lern ich wicdcr richtig denken. Nun seh ich meinen Selbstbetrug. O Schade für die falschen Kinder! Laßt sie mir unbeständig seyn. Ich lache nun, lind bins nicht minder. Den Rath, den Rath giebt mir der Wein. Nun soll mich Phyllis nicht betrüben, Laßt sie nur unbeständig seyn, Von mm an will ich auch so lieben. Den Rath, den Rath giebt mir der Wein. Lieder. Saloinoii. Lobt mir Davids weisen Sohn! Anch bey Lieb und Wein und Scherzen War er doch nach Gottes Herzen. Bruder, lobt den Salomon. Bruder, laßt sein Lob erschallen; Doch vor allen Lobt mir seinen weisen Schluß: Wer viel lernt hat viel Verdruß! Dieses laßt mir Wahrheit sey»! Diese Wahrheit stets zu lieben Hat mich die Natur getrieben, Die Natur und Lieb und Wein. Ehrt mit mir den weisen Konig! Lernet wenig! Bruder, und erwcgt den Schluß: Wer viel lernt hat viel Verdruß! Der Fehler der Natur an Hr. M, Freund! du erforschest die Natur. Sprich! Jsts nicht wahr, sie spielt nicht nur, Sie fehlt auch oft in ihren Werken. Ja ja, sie fehlt. Oft in der Eil Versetzt sie dieß und jenes Theil. Ich selbst kan meinen Satz bestärken. Denn hätt sich ihre Eottcrhand, Als sie mich baute, nicht verlohrcn; So wär ich an der Mosel Strand, Wo nicht, doch in Burgund gcbohrcn. O Moßlcr, v Burgunderwein, Ich, ich soll euer Landsmanu scvn! Dic schlimmste Frau. Die Weiber tonnen nichts als plagen. Der Satz sagt viel und ist nicht neu Doch, Freunde, tont ihr mir nicht sagen . Welch Weib das schlimmste scv? Lieder. Ein Weib, das mit dem Maunc scherzet Wie ein gcbildlcr Marmorstein, Das ohnc Glut und Reiz ihn herzet, Das tan kein gutes seyn. Ein Weib, das wie ein Drache geizet, Und gegen Kind und Magd genau, Den Dieb, mich zu bcsichlen, reizet, O eine schlimme Frau! Ein Weib, das gegen alle lachet, In Licbrsstrcichcn frech und schlau Uns täglich neue Freunde machet, O eine schlimmrc Frau! Ein Weib, das nichts als bet und singet, Und bey der Kinder Zeitvertreib Mit Seufzen ihre Hände ringet, O ein noch schlimmer Weib! Ein Weib, das stolz aufs Eingebrachte (Und welche nimmt der Stolz nicht ein?) Den Mann sich gern zum Sclaven machte, Das muß ein Teufel scvn! Ein Weib, das ihrem Manne fluchet, Wenn er Gesellschaft, Spiel und Wein, Wie heimlich sie Liebhaber, suchet, Das muß - - ein Weibsbild sepn! Die Schiffahrt. °) „Gewagt! Freund, komm mit mir aufs Meer! „Das Trinken macht den Beutel leer, „Drum hohl ich mir in fernen Landen, „Die unsre Väter niemals fanden, „Gold, Silber, Perlen, Edelstein; „Und folglich Wein." >) So hat K- G Lesung aus seines Bruders P.wicmi dnicleu lassen, Kleinigkeiten steht Der Schifbruch. Liedcr, Nci» Freund! nein Freund! Dies! wag ich nicht. Gesetzt daß unser Schiff zerbricht, So müssen wir ins Wasser sinken, Und Wasser wol»! gezwungen trinken: Und Wasser, Wasser schmecket schlecht; Hab ich nicht Recht? Ja, war im Meere lauter Wein, So gicng ich, Freund, die Schiffahrt ein. O Frcnnd! o Freund, mit Freuden Wollt ich auch Schiffbruch leiden. Doch dies ist nicht. Drum bleibe hier Und trink mit mir! °) Tie Redlichkeit. So weit sich läßt die Welt durchwandern, Klagt ein vcrlarvtcr Schelm dem andern Die sclbstvcrschuldtc Seltcnbcit Der nie geübten Redlichkeit. Und doch slncht ilirc Lust zum Schwärzen - - Da seht die Thorheit ihrer Herzen! Seht, klagen sie nicht blos zum Schein? Doch fluchen sie aus dich, o Wein! So klagen, und dem Trinken fluchen, Heißt Zwecke sonder Mittel suchen. Nun, Bruder, red ich nicht gclrlirl? Wie man es kaum von Wolfe» Hort. Wer hat die Redlichkeit erhoben Ohn unsre Väter mit zu loben? Ja, ja, die trunken wacker Wein, Wie kontcn sie nicht redlich sehn? Drum, Brüder, bleibet cucrn Ahnen, Die euch, so oft ihr dnrstt, ermähnen, An Treu und Trunkc kindlich gleich. Trinkt redlich aus und küsset euch! I» den Kleinigkeiten lieht Man borget dir. Oden. 1753. 1771. I. Der Eintritt des 1752stcn Jahres.") Spiel, dem Huld und Macht Die Welt zur Bühne gab, das Weisheit auSgcdacht, In diesem Spiel zur kurzen Seen' erlesen, Jahr! Zeit, für Sterbliche gewesen! Für ihn, der eh du kamst, dich als gekommen sah, Für Gott noch da! So wie ein Strom, der ans der Erde bricht, lind wenig Meilen rollt, und wieder sich verkriecht, Bist du, aus der du dich ergossen, Zur Ewigkeit, — die Gott mit aller Welten Last Im Zipfel seines Kleides faßt, — Zur Ewigkeit zurück geflossen. Vom Dürftigen verseufzt, mit thränenvollcii Blicken Des Reuenden verfolgt, zurück gewünscht vom Thor, Vom Glücklichen erwähnt mit trunkenem Entzücken- Jahr, welche Botschaft von der Erde — Jetzt iinwerth jenes Rufs: Sie werde! — Bringst du dem Himmel vor? Botschaft ach! vom Triumph des Lasters über Tugend, Hier, vordem ihrem liebsten Sitz; Von Vätern böser Art; Botschaft von schlimmrcr Jugend; Von Feinden Gottes, stolz auf Witz; Botschaft von feiler Ehr, womit die Schmach sich schmücket; Von ungerechtem Recht, das arme Fromme drücket. °) Zuerst gedruckt in der Bossischcn Berlinischen Zeitung 1752. Oden. Botschaft, daß die Natur längst unsrer müde worden, Die dort mit Flüssen Feuers schreckt, Das paradiesische Gefilde überdeckt, lind dort, gcschäfftig im Ermorden, Der aufgebotnen Pest Die giftgen Schwingen schütteln läßt. Botschaft von hingerißncn Göttern Der einst durch sie regierten Welt; Botschaft von finstern KricgeSwettcrn, Die hier ein Gott zurücke hält, Und dort ein Gott, der grausamer verfährt, Mit immer neuen Blitzen nährt. Doch Botschaft auch von einem Lande, Wo Friederich den weichen Zepter führt, Und Ruh und Glück, im schwesterlichen Bande, Die Schwellen seines Thrones ziert; Des Thrones, ungewiß, ob ihn mehr Vorsicht schützt, Als Liebe stützt. O ihr, die Friedrich liebt, weil er geliebt will seyn, Ihr Völker jauchzt ihm zu! Der Himmel stimmet ei». Auf! strebt, daß er uiit diesem Jahre, Wenn er sie jetzt nicht schon erfährt, Die wicht'ge Botschaft froh erfahre: Ihr wäret eures Friedrichs werth. ll. Auf eine vornehme Vermählung. Paar, das, vom Glück geliebt, auch Liebe glücklich macht Sie, die ein fühlend Herz, und nicht die Ahnen schätzet, Und nicht der Würden saure Pracht, Und nicht der Thaten Glanz, die man in Marmor ätzet, Er kömmt - - hier ist er schon, der schönste deiner Tage, Der schönste, weil die Lieb' ihn schmückt, Und ihr erfüllter Wunsch der Hoffnung süße Plage Im Wcchselkuß erstickt. i'N Oden. Dort in AurorcnS Reich, am Quell vom ew'gen Licht, Wo unsre Tage stehn, die Wieg und Grab umgränzcn,^— Ein sterblich Auge zählt sie nicht — Dort sah, Beglückte glaubtS, der Dichter eure glänzen! Schnell hob sich dieser Tag, kenntbar am Rosenkränze, Ans der gemeinen Tage Schaar. es wuchs sein Glanz, und wuchs und überstieg am Glänze Den Tag, der euch gebar. So wie ein Bach, der in der Wüste schleicht, °) Vergebens sein Krystall auf lauten Kieseln rollet, Wenn ihn der Wandrer nicht erreicht, Dem er den süßen Trunk, und dann das Schlaflicd zollet- So fließt in kalter Still, in ungcnoßnen Stunden, In Tagen, die Verdruß umhüllt, Das faule Leben fort, die traurigen Sekunden, — Wenn sie nicht Liebe füllt. Fühlt ihr es, selig Paar? Und selig, wer es fühlt! Der Mensch, sich selbst ein Feind, kehrt oft den blinden Rücke» Der Wollnst zu, auf die er zielt. Sucht in Zcrstrennug Ruh, und Ruhm in Bubenstücken. Seht sie, vom Traum getäuscht, in Sorg' und Lüste» schweben, Dem fräß'gc» Strudel unsrer Zeit! Dann wägt ihr Glück und sagt: gebt ihr für all ihr Leben So einen Tag als heut? Dort sinnt, i» banger Nacht, ei» Sklav von slücht'gcm Ruhm Von Amt ans Aemter hin. Der Märtyrer der Titel, Des kranke» Wahnes Eigenthum, Schämt sich, vor lauter Ehr, auch nicht entehrter Mittel. Hier häuft der bleiche Geiz das Geld zur eignen Plage, Und athmet kaum vor Hunger mehr. Sagt, liebend Paar, gebt ihr für ihre ganzen Tage So einen Tag, als der? °) Und ja - - so wie ein Bach der i» der Wüsten schleicht, 176!?. Ode». Er selbst, der kühne Held, wenn er vom Kriegsgott glüht — Du weißt es, Bräutigam! — sprich, wenn im blnt'gen Streite, Er starr mit Einem Blicke sieht Vor sich den wilden Tod, und Ewigkeit zur Seite; Wenn er, da über ihm die Himmel Famen hören, Für Friedrichen und durch ihn siegt — — Bist du — gesteh es mir der Menschlichkeit zu Ehren — So schön als jetzt vergnügt? O Braut, preß' ihm dieß Nein — vermag dein Reiz es doch — Aus der bewegte» Brust. Und ja, dir wird crs sagen. Der sanfte» Lieb uuschimpflich Joch Ward auch vom Tapfersten im Lorbeerkranz getragen. Nur tolle Härte wähnt, es trät' ein zärtlich Herze Dem Muth, dem stählern Muth, zu nah. Er selbst, der Krieger Gott, voll Blut und Staub und Schwärze, Mars kennt Cythcren ja. Den Prunk der großen Welt, und die vcrlarvte Stadt Floh zwar seit langer Zeit die Gottheit holder Liebe. Wo Buhlercy den Tempel hat, Sind, die Verliebte sind, Verräthcr oder Diebe. Sie floh zur stillen Flur, wo, bey gclaßncr Jugend, Die Einfalt Schöne schöner macht. Da brannt' ihr Rauchaltar! — Doch jüngst hat sie die Tugend Zu euch zurück gebracht. Sie kam. Ich sah den Zug; ein Dichter sieht ihn nur. Der Frühling, vor ihr her, verscheuchte Frost und Wetter, lind Weste folgten ihrer Spur, lind in den Westen lacht' ein Schwärm der Liebesgötter. ES führten Tugend sie und Lust in enger Mitten, Lust, welche nie der Liebe fehlt, Und nie die Tugend haßt; uud uuter ihre» Tritten Ward auch der Stein beseelt. _ !)2 Oden. Zu euch, glückselig Paar, zu euch zog dieser Zug. Verbergt die Göttinn nicht! Sie glüht in euren Blicken, (Die sind sie zn verrathen gnug,) Sie, die euch mehr beglückt, als Schätz' und Stand beglücke». Verbergt die Liebe nicht! Das Lasier uiag sie hassen, Demi das soll ewig sich nicht freun. Wie traurig wird die Flur, die sie um euch verlassen, Den Schäferinnen seyn! III. Abschied eines Freundes. Schon hast du, Freund, der letzten letzte Küsse Auf nasse Wangen uns gedrückt; Schon schon, beym Zaudern uucntschloßncr Füße, Den schnellen Geist vorweg geschickt. - Für uns dahin! Doch nein, dein Arm entführet, Wirst du dem Herzen nicht entführt. Dieß Herz, o Freund, einmal von dir gcrührcl, Bleibt ewig, trau! von dir gerührt. Erwarte nicht ein täuschend Wortgeprängc, Für unsre Freundschaft viel zu klein. Empfindung haßt der Reime kalte Menge, lind wünscht unausposannt zu seyn. Ein feuchter Blick sind ihre Faubcriönc; Ein schlagend Herz ihr rührend Lied. Sie schweigt beredt, sie stockt, sie stammelt schöne, Ums stärkre Wort umsonst bemüht. Es winken dir bcnciccnswcrthe Flure», Nur unsers Neides minder werth. Zieh hin! und find' auch da der Vorsicht goldne Spuren. Um dich besorgt, von dir verehrt. Oden. 93 Dort °) herrscht die Ruh, dort ist dcr Sann vergangen, Dcr l?icr °°) noch Mnscii stören darf, Seit Pallas gern, auf Fricdcrichs Z'crlangcn, Dic spitze Lanze von sich warf. IV. An den Herrn N ° freund, noch sind ich und dn dem Glücke Ein leichter Schlcidcrball. lind doch belebt auf seine Tücke Kein beißend Lied den Widerhall? Der Thor gedeiht, dcr Spötter steiget, Dem Bösen fehlt kein Heil. Verdienst steht nach, und fühlt gcbcugct Ein lohnend Amt dem Golde feil. Ans, Freund! die Geißel zu erfassen, Die dort vermodern will. Seit Zuvenal sie fallen lassen, Liegt sie, Triumph ihr Laster! still. Geduld! Schon rauscht sie durch die Lüste, Blutgierig rauscht sie her! Verbergt, verbergt die bloße Hüfte! Ein jeder Schmiß ein gift'gcr Schwär! Erst räche dich, dich Freund dcr Musen. Du rächest sie in dir! Doch dann auch mich, in dessen Busen Ein Geist sich regt, zu gut für hier. Vielleicht, daß einst in andern Welten Wir minder elend sind. Die Tugend wird doch irgcnds gelten. Das Gute kömmt nicht gern geschwind. _>'M,-)w,l,i,d'!lm sittil»2 °) Halle. °°) Willmbera. 94 Ode». V. Dcr Tod eines Freundes. Hat, neuer Himmclsbnrger, sich Dein geistig Ohr nicht schon des Klageton entwöhnet, Und kann ein banges Ach nin dich, Das hier nud da ein Freund bey stillen Thränen stöhnet, Dir unterm jauchzenden Empfangen Der bessern Freunde hörbar seyn, So sey nicht sür die Welt, mit unserm Schmerz zu prangen, Dieß Lied- es sey für dich, für dich allein! Wann war es, da auch dich noch junge Rosen zierten? (Doch nein, die Rosen ziertest du!) Da Freud' und Unschuld dich im Thal dcr Hoffnung führten Dem Alter und der Tugend zu? Gesichert folgten wir: als schnell, ans schlauen Hecken, Dcr Unerbittliche sich wies, Und dich, den Besten, uns zu schrecken, Nicht dich zu strafen, von uns riß. Wie ein geliebtes Weib vom steilen °) Ufer blicket Dem Schiffe nach, das ihre Krön' entreißt: Sie steht, ein Marmorbiid,") zu Stunden unverrückct: In Augen ist ihr ganzer Geist: So standen wir betäubt und angeheftet, Und sannen dir mit starren Sinnen nach, Bis sich dcr Schmerz durch Schmerz entkräftet, Und strömend durch die Augen brach. Was weinen wir? Gleich einer Weibcrsage, Die im (5ntstehn schon halb vergessen ist. Flohst dn dahin! — Geduld! noch wenig Tage, Und wenige dazu, so sind wir was du bist. Ja, wenn der Himmel uns die Palme leicht erringen, Die Krone leicht ersiegeu läßt, So werden wir, wie du, das Alter überspringen, Des Lebens unschmackhaftcn Rcst. °) steincrn 175Z. °°) Sie stchet, Stein aus Stci», 47-53. Oden. !»'. Was wartet miscr? — Ach! ei» unbclohnter Schweiß, Im Joch dcs AmtS bey reifen Iahren, Für andrer Wohl erschöpft, als unbrauchbarer («reis Hinnntcr in die Grnft zu fahren. Doch deiner wartet? - - Nein! was kannst du noch erwarten Im Schooß der vollen Seligkeit? Nur wir, auf blindes Glück, als Schiffer ohne Karten, Durchkreuzen ihn, den faulen Pfuhl der Zeit. Vielleicht — noch ehe du dein Glücke wirst gewöhnen, Noch ehe du cS durchempfundcn hast — Flieht einer von uuS nach in die verklärten Zonen, Für dich ein alter Freund, und dort ein neuer Gast. Wen wird — verborgner Rath! — die nahe Reise treffen - Aus unsrer jetzt noch frischen Schaar? O Freunde, laßt euch nicht von süßer Hoffnung äffen! Zum Wachsamscyn verbarg Gott die Gefahr. Komm ihm, wer er auch sey, verklärter Geist, entgegen, Bis an das Thor der bessern Welt, Und führ' ihn schnell, auf dir dann schon bekannten Wegen, Hin, wo die Huld Gerichte hält. Wo um der Weisheit Thron der Freundschaft Urbild schwebet, In scraphinscheni Glänze schwebt, Verknüpft uns einst ein Band, ein Band von ihr gewebet; Zur cw'gen Dauer fest gewebt! VI. Der Eintritt dcs Zahrcs 1753. in Berlin. °) Wie zaudernd nngcr» sich die Jahre trennen mochten, Die eine Götterhand Durch Kränze mancher Art, mit Pracht und Scherz durchflochten, Uns in einander wand! °) Zuerst in der Bossischcn Zeitung 1753, dann in den Schriften. 9«', Odm. So lräg, als hübe sich ein Adler in die Lüste, Den man vom Raube scheucht: Noch schwebt er drüber her, und witternd fette Düfte, Entflicht er minder leicht. Welch langsam Phänomen durchstreicht des AethcrS Wogen, Dort wo Saturn gebeut? Ist es? SS ists, das Jahr, das reuend uns entflogen, Es fliegt zur Ewigkeit. Das reuend uns entflog, Dir Friedrich zuzusehen, Kein Sckuluin zn seyn; Mit deinem ganzen Rnhm belastet fort zn gehen, lind sich der Last zu freun. Noch oft soll manches Jahr so traurig von uns fliegen, Noch oft, zu unserm Glück. Vom Himmel bist Dn, Herr, zu uns hcrabgcsticgcn; Kehr' spät! kehr' spät zurück! Laß Dich noch lange, Herr, den Namen Vater reizen, Und den: menschlicher Helv! Dort wird der Himmel zwar nach seiner Zierde geizen; Doch hier braucht Dich die Welt. Roch seh' ich mich fiir Dich mit raschen Nichtcraugcn Nach einem Dichter um. Dort einer! hier und da! Sie laugen viel, und taugen Doch nichts für deinen Ruhm. Ist er nicht etwa schon, und singt noch wenig Ohren, Weil er die Kräfte wiegt: So werd' er dieses Jahr, der seltne Geist, geboren, Der diesen Kranz erstiegt. Wenn er der Mutter dann sich leicht vom Herzen windet, O Muse lach' ihn an! Damit er Fcur und Witz dem Edelmut!) verbindet, Poet und Biedermann. °) °) Poet und braver Mann. 1763. Oden. !)7 Hört! oder täuschen mich beliebte Rasereyen? Nein, nein, ich hör' ihn schon. Der Heere ziehend Lärm sind seine Mclodcycn, Und Friedrich jeder Ton! VII. Der 24stc Zcnncr in Berlin. °) Welch leichter Morgcntraum ließ, ans den hcil'gcn Höhen, Der Musen Fest um Friedrichs Bild Mich bey Aurorcns Glanz mit frommem Schauer sehen, Der noch, der noch die Seele füllt. Ein Traum? Nein, nein, kein Traum. Ich sah mit wachem Sinne, Die Musen tanzten darum her. Wach ward ich nah dabey Cäsars und Solons inne, Doch keinen, daß er neidisch wär'. Ein süßer Silberton dnrchzittcrte die Lüfte, Bis in des Ohres krummen Gang; Die Bluhmcu brachen auf, und streuten Balsamdüftc; Der Berg lag lauschend; Klio sang- „Heil dir! festlicher Tag, der unsern Freund geboren. „Ein König, Schwestern, unser Freund! „Heil dir! uns neues Reich, zum Schauplatz ihm erkoren, „Dem frommen Krieger, niemands Feind! „Laßt freudig um sein Bild, voll Majestät in Blicken, „Der Tänze Hieroglyphen zieh»! „Einst, Schwestern, tanzen wir, mit trunkenen» Entzücken, „Einst, freut euch, tanzen wir um ihn!" Einst tanzen wir um ihn? Prophetinn banger Schrecken! Nie werde dieses Wort erfüllt! Nie mög' ein Morgenroth zu diesem Glück euch wecken! Tanzt, Musen, ewig um sein Bild! °) Zuerst in der vossischc» Zeitung, 26. Zan. 17SZ, Lcssmgs Werke i. 7 ^dcu. VIII. An seinen Bruder. Auch dich hat, da du wardst geboren, Die Muse lächelnd angeblickt; Auch dn hast dich dem Schwärm der Thoren Auf jungen Flügeln kühn entrückt! Ihm nach, dem Liebling des Mäccucu! Ihm nach, sein Name sporne dich! Er lehrte dich das Laster höhnen; Er mache dich ihm fürchterlich! O! schnitten wir mit gleichem Fluge Die Lüfte durch zur Ewigkeit! O! schilderte mit Einem Fuge Zwey .Brüder einst die Richterzeit! „Die zwey, so soll die Nachwelt sprechen, „Bctanmclte kein Modcwahn, „Die Sprache schön zu raocbrcchen, „Zn stolz für eine Nebenbahn." Betritt der Alten sichre Wege! Ein Feiger nnr geht davon ab. Er suchet blnhmcnrcichre Stege, Und findet seines Ruhmes Grab. Doch lerne früh das Lob entbehren, Das hier die Scheelsucht vorcnthalt. tLnug, wann versetzt in höhre Sphären, Ein Nachkomm nus ins Helle stellt! Oden. !>!> IX. Der Eintritt dcs Jahres 1754. in Berlin. °) Wem tönt dieß kühnrc Lied? dieß Lied, zu wessen Lobe Hört eS noch manche spate Welt? Hier steh' ich, sinne nach, und glüh' und stampf' und tobe, Und suche meiner Hymnen Held. Wer wird es seyn? Vielleicht im blnt'gen Panzcrklcidc Tcs Krieges fürchterlicher Gott? Um ihn tönt durch das Feld gcdungner Krieger Freude, Und der Erwürgten lauter Tod. Wie, oder ists vielmehr in fabcllosen Zeiten Ein neuer göttlicher Apoll, Der, schwer entbehrt, mit schnell zurückbcrufnen Saiten Ten Himmel wieder füllen soll? Wo nicht, so werde der der Norwurf meiner Lieder, Ver sich als ThcmiS Rächer wies, Und dessen frommes Schweröl der gift'gen Zanksncbt Hyder Nur drey von tausend Köpfen ließ. Doch ihn, Apoll und Mars, in Friedrichen vereinet, Vereine, mein Gesang, auch du! Wann einst ein junger Held bey seinem Grabe weinet, So zahl' ihm seine Thaten zu! Fang an von jenem Tag' — Doch, welch ein neues Feuer Reißt mich vom niedern Staub' empor? Auch Könige sind Staub! Seyd ihnen treu; dem treuer, Der sie zn bcsserm Stand' crkohr. Wer wird, voll seines Geists, mir seinen Namen melden? Sein Nam' ist ihm allein bewußt. Er ist der Fürsten Fürst, er ist der Held der Helden; Er füllt die Welt und meine Brust. °) In der vossischcn Zeitung 1754, im bamburgischcn Musenalmanach für 4782, im zweiten Bande der vermischten Schriften gedruckt 1774, rrschimc»1784. 7» ' ^. 100 Oden. (5r rief sie aus des Nichts mir ihm folgsamem Schlunde; l?r ruft sie noch, daß sie besieht. Sie bebt, sie wankt, so oft ein Hauch aus seinem Munde Den Fluch in ihre Sphären weht. O dreymal Schrecklicher!--doch voller Quell des Guten, Du bist der Schreckliche nicht gern. Den weiten Orient zerfleischen deine Ruthen; Uns, Vater, zeigst du sie von fern. Wie, daß des Undanks Frost die trägen Lippen bindet, Volk, dem er Heil, wie Flocken, giebt! Ihm dank' es, wenn ein Jahr in süßer Ruh verschwindet; Ihm dank' es, daß dich Friedrich liebt. Fabeln und Erzählungen 1753. 1772. I. Der Sperling und die Feldmaus. °) 3ur Feldmaus sprach ei» Spatz: Sieh dort den Adler sitzen! Sieh, weil du ihn noch siehst! er wiegt den Körper schon; Bereit zum kühnen Flug, bekannt mit Sonn' und Blitzen, Zielt er nach JoviS Thron. Doch wette, — seh' ich schon nicht adlermäßig aus — Ich flieg' ihm gleich. — Fleug, Praler! rief die MauS. Indeß flog jener auf, kühn auf geprüfte Schwingen; lind dieser wagts, ihm nachzudringen. Doch kaum, daß ihr ungleicher Flug Sie beide bis zur Höh' gemeiner Bäume trug, Als beide sich dem Blick der blöden MauS entzöge», Und beide, wie sie schloß, gleich unermeßlich flogen. Ein unbicgsamcr F° will kühn wie Milton singen. Nach dem er Richter wählt, nach dem wirds ihm gelingen. °°) II. Der Adler und die Eule. Der Adler Jupiters und Pallas Eule stritten. „Abscheulich Nkchtgespenst!" — „Bescheidner, darf ich bitten. „Der Himmel heget mich und dich; „Was bist du also mehr als ich?" °) Schon in dem Neueste» aus dem Reiche des Witzes, April 1751. °°) Die Schlnßzcilc» steh» erst i» dc» Schriften 1753. °°) Ebenfalls in dem Neuesten, Octvbcr 1751. 102 Fabeln Der Adler sprach: Wahr isis, im Himmel sind wir beide; Doch mit dem Unterscheide: Ich kam durch eignen Flug, Wohin dich deine Göttinn trug. 111. Der Tanzbär. ") Ein Tanzbär war der Kett' entrissen, Kam wieder in den Wald zurück, Und tanzte seiner Schaar ein Meisterstück Ans den gewohnten Hinterfüßen. „Seht, schrie er, das ist Kunst; das lernt man in der Welt. „Thut mir es nach, wcunS euch gefällt, „Und wenn ihr könnt!" Geh, brummt ein alter Bär, Dergleichen Kunst, sie sey so schwer, Sie sey so rar sie sey, Zeigt deinen niedern Geist und deine Sklaverey. ° » Ein großer Hofmann seyn, Ein Mann, dem Schmcichclcy und List Statt Witz und Tugend ist; Der durch Kabalen steigt, des Fürsten Gunst crstichlt, Mit Wort und Schwur als Komplimenten spielt, Ein solcher Mann, ein großer Hofmann seyn, Schließt das Lob oder Tadel ein? IV. Der Hirsch und der Fuchs. „Hirsch, wahrlich, das begreif' ich nicht. Hört' ich den Fuchs zum Hirsche sagen, „Wie dir der Muth so sehr gebricht; „Ter kleinste Windhund kann dich jagen. °) Z» dem Ncucsicn aus dem Reiche des Witzes, October 17Z1, aber ohne die Anwendung. und Erzählungen. „Besieh dich doch, wie groß du bist! „ Und sollt' es dir an Stärke fehle» ? „ Den größte» Hund, so stark er ist, „Kaun dein Gewcyh mit Einem Stoß' cnlscelcn. „U»S Füchse» muß man wohl die Schwachheit »versehn; „Wir sind zu schwach zum widersteh». „Doch daß ein Hirsch nicht weichen muß, „Ist sonnenklar. Hör' meinen Schluß. „Ist jemand stärker, als sein Feind, „Der braucht sich nicht vor ihm zurück zu ziehen; „Du bist den Hunden nu» weit überlegen, Freund: „lind folglich darfst du niemals fliehen." Gewiß, ich hab' es nie so reiflich überlegt. Non »u» a», sprach der Hirsch, sieht ma» mich unbewegt, Wenn Hund' und Jäger auf mich falle»; Nun widersteh' ich allen. Znm Unglück, daß TiancuS Schaar So nah mit ihren Hunden war. Sie bellen, und sobald der Wald Von ihre»! Belle» wicderschallt, Flieh» schiicll der schwache Fuchs uud starke Hirsch davon. Natur thut allzeit mehr als Demonstration. V. Die Sonne. °) Der Stern, durch de» es bey »»S tagt — „Ach! Dichter, lern', wie unser einer sprechen! „Muß man, wenn du erzählst, „Und »nS mit albern Fabeln anälst, „Sich denkcttd noch dc» Kopf zerbreche»?" ") Zuerst in den Ermunterungen, 1747, S> 558. ^ Fabeln Nun gut! die Sonne ward gefragt: °) Ob sie es nicht verdrösse. Daß ihre unermcßne Grösse Die durch den Schein betrogne Welt Im Durchschnitt' grösser kaum, als eine Spanne, halt? Mich, spricht sie, sollte dieses kranken? Wer ist die Welt? wer sind sie, die so denken? t5in blind Gewürm! Genug, wenn jene Geister nur, Die auf der Wahrheit dunkeln Spur, Das Wesen von dem Scheine trennen, Wenn diese mich nur besser kennen! °°) Ihr Dichter, welche Fcur und Geist Des Pöbels blödem Blick entreißt, Lernt, will euch mißgcschätzt des Lesers Kaltsinn kränken, °°°) Zufrieden mit euchl-) selbst, stolz wie die Sonne denken! °) Die Ermuntcrungcn fuge» hinzu: Von wem? das weis ich nicht. Wie die gemeine Sage spricht, Und wie wir hin und wieder lesen, So ists der Engel gar gewesen, Der ihren schweren Schwung regiert Und wälzend um die Pole führt; Wie dieß der göttlich blinde Mann, Den Gottsched nicht vertragen kann, Und den die Schweizer, - nein - - die Dichtkunst selber ehret, Nach Dichtcrcirt, das ist, demonstrativ gelchret. Es kommt nicht viel auf diesen Umstand an. Denn kurz, die Frage ward formell an sie gethan: °°) Die Ernnmtcrungen 1747 und die Schriften 1753 füge» hinzu: So acht ich jener Thorheit nicht, Die von mir nach den Sinnen spricht. °°) Lernt, will durch Tadel euch der Geister Pöbel kränken, 1753. Ja, wär ich nur an eurer Statt, (Wenn dieser Wunsch nichts freches hat) So würd ich, wollte mich der tolle Tadel kränke», 1747. 1-) von mir 1747- und Erzählungen. 105 VI. Das Muster der Ehm. Ein rares Beyspiel will ich singen, Wobey die Welt erstaunen wird. Daß alle Ehen Zwietracht bringen, Glaubt jeder, aber jeder irrt. Ich sah das Muster aller Ehen, Still, wie die stillste Sommernacht. O! daß sie keiner möge sehen, Der mich zum frechen Lügner macht! Und gleichwohl war die Fran kein Engel, Und der Gemahl kein Heiliger; Es hatte jedes seine Mängel. Denn niemand ist von allen leer. Doch sollte mich ein Spötter fragen, Wie diese Wunder möglich sind? Der lasse sich zur Antwort sagen: Der Mann war taub, die Frau war blind. Das Geheimniß. °) Hans war zum Paler hingctrctc», Ihm seine Sünden vorznbetcn. Hans war noch jung, doch ohne Ruhm, So jung er war, von Herzen dumm. Der Pater hört ihn an. Hans beichtete nicht viel. Was sollte Hans auch beichten? Bon Sünden wußt er nichts, und desto mehr vom Spiel. Spiel ist ein Mittelding, das braucht er nicht zu beichten. „Nun, soll das alles seyn? „Fallt, sprach der Pater, dir sonst nichts zu beichte» ein?" „Ehrwürdger Herr, sonst nichts" <» „Sonst weißt du gar nichts mehr ?" „Gar nichts, bey meiner Ehr!" Diese Erzählung hat Lcsstng im I. 1772 nicht wieder mit abdrucke» lassen. Sie stand zuerst in der Nosstschen Zeitung Vvm Jahr t7Zl. 106 Fabel» „Sonst weißt du nichts? Das wäre schlecht! „So wenig Sünden? Hans besinn dich recht." „Ach Herr'/ mir seinem scharfen Fragen - - „Ich wußte wohl noch was." „Nu? Nur heraus!" - - „Ja das, „Herr parer, kann ich ihm bey meiner Treu nicht sagen." „So? weißt du etwa schon, worüber junge Dirnen, „Wenn ma» es ihnen thut, und ihnen nicht thut, zürnen?" „Herr, ich versteh euch nicht" - - „Und desto besser; gut. „Du weißt doch nichts von Dicberev, von Blut? „Dein Vater hnrt doch nicht?" - - „O meine Mutter spricht«; „Doch das ist alles nichts." „Nichts? Nu, was weißt du denn? Gesteh! du mußt es sagen! „Und ich vcrsprcch es dir, „Was du gestehest bleibt bey mir." „Auf sein Versprechen, Herr, mag es ein andrer wagen; „Daß ich kein Narre bin! „Er darfs, Ehrwürdger Herr, nur einem Jungen sagen, „So ist mein Glücke hin." „Verstockter Boscwicht, fuhr ihn der Pater an, „Weißt du, vor wem du stehst? - - daß ich dich zwingen kann? „Geh! dein Gewissen soll dich brennen! „Kein Heiliger dich kennen! „Dich kenn Maria nicht, auch nicht Mariens Sohn!" Hier wär dem arme» Baucrjungen Bor Angst bch nah das Herz zersprungen. Er weint und sprach voll Reu: „Ich weis" - - „Das weis ich schon, „Daß du was weißt; doch was?" -- „was sich nicht sagen läßt" - - „Noch zauderst du?"- - „Ich weis"- - „Was denn?" „Ein Vogelnest. „Doch wo es ist, fragt nicht; ich fürchte drum zu kommen. „Vorm Jahre hat mir May wohl zehne weggenommen." „Geh Narr, ein Vogelnest war nicht der Mühe werth, „Daß du es mir gesagt, und ichs von dir begehrt.?' Ich kenn ein drolligt Volk,") mit mir kennt es die Welt, Das schon seit manchen Jahren Die Neugier auf der Folter hält, Und dennoch kann sie nichts erfahren. Die ZreiMliurcr. Anmerkung, nnd erzahlungen. Hör auf, lcichtgläubge Schaar, sie forschend zu umschlingt»! Hör auf, mit Ernst in sie zu dringen! Wer kein Geheimnis; hat, kann leicht den Mund verschliefst». Das Gift der Plauderei) ist, nichts zu plaudern wisse». Und wissen sie auch was, so kann mein Mahrchcn lehren, Daß oft Geheimnisse uns nichts geheimes lehren, Und man zuletzt wohl spricht: war das der Mühe werth, Daß ihr es mir gesagt, und ichs von euch begehrt? VII. Faustin. °) Faustiii, der ganze fünfzehn Jahr Entfernt von Haus nnd Hof und Weib und Kindern war, Ward, von dem Wucher reich gemacht, Auf seinem Schiffe heimgebracht. „Gott, seufzt der redliche Faustin, Als ihm die Vaterstadt in dunkler Fern erschien, „Gott, strafe mich nicht meiner Sünden, „Und gieb mir nicht verdienten Lohn! „Laß, weil dn gnädig bist, mich Tochter, Weib und Sohn „Gesund und fröhlich wieder finden." So seufzt Faustin, und Gott erhört den Sünder. Er kam, und fand sein HauS in Uebcrsluß und Ruh. Er fand sein Weib und seine beiden Kinder, Und — Segen Gottes! — zwey dazu. VIII. Die eheliche Liebe. °) Klorinde starb; sechs Wochen drauf Gab auch ihr Mann das Leben auf, Und seine Seele nahm aus diesem Weltgctümmcl Den pfeilgeraden Weg zum Himmel. °) Zuerst gedruckt in dem Neuesten aus dem Reiche des Witzes, September 1751. °°) Zuerst in der Bossischcn Zeitung 1751. 4U8 Fabeln „Herr Petrus, rief er, aufgemacht!" „Wer da?" — „Sin wackrer Christ." — „Was für ein wackrer Christ?" „Der manche Nacht, „Seil dem die Schwindsucht ihn aufs Krankenbette brachte, „In Furcht, Gebet und Zittern wachte. „Macht bald!"--Das Thor wird anfgcthan. „Ha! ha! Rlorindens Mann! „Mein Freund, spricht Petrus, nur herein; „5?och wird bey eurer Frau ein Plätzchen ledig seyn." „Was? meine Frau im Himmel? Wie? „Klorinden habt ihr eingenommen? „Lebt wohl! habt Dank für eure Müh'! „Ich will schon sonst wo unterkommen." IX. Die Wäre. °) Den Bären glückt' es, nun schon seit geraumer Zeit, Mit Brummen, plumpem Ernst und stolzer Frömmigkeit, Das Sittcnrichteramt bey allen schwachem Thieren Aus angemaßter Macht, gleich Wütrichen, zu führen. Ein jedes furchte sich, und keines war so kühn, Sich mn die saure Pflicht nebst ihnen zu bemühn; Bis endlich noch im Fuchs der Patriot erwachte, Und hier und da ein Fuchs auf Sittcnsprüche dachte. Nun sah man beide stets auf gleiche Zwecke sehn; Und beide sah man doch vcrschiedne Wege gehn. Die Bare wollen nur durch Strenge heilig machen; Die Füchse strafen auch, doch strafen sie mit Lachen. Dort brauchet man nur Fluch, hier brauchet man nur Scherz; Dort bessert man den Schein, hier bessert man das Herz; Dort sieht man Düsternheit, hier sieht man Licht und Lebe»; Dort nach der Heuchelet), hier nach der Tugend sircben. Du, der du weiter denkst, fragst du mich nicht geschwind: Ob beide Theile wohl auch gute Freunde sind? °) Zuerst in den Ermunterungen, 1747, S. 479. und Erzählungen. 109 O wären sics! Welch Glück für Tugend, Witz und Sitten! Doch nein, der arme Fuchs wird von dem Bär bcstritten, lind, trotz des guten Zwecks, von ihm in Bann gethan. Warum? der Fuchs greift selbst die Bäre tadelnd an. Ich kann mich dießmal nicht bey der Moral verweilen; Die fünfte Stunde schlägt; ich muß zum Schauplatz eilen. Freund, leg die Predigt weg! Willst du nicht mit mir gehn? Was spielt man? Den Tartüff. Dieß SchanOsiück sollt'ich sehn?°) X. Der Löwe und die Mucke. Ein junger Held vom muntern Hccre, Das nur der Sonnenschein belebt, Und das mit saugendem Gewehre Nach Ruhm gestochner Beulen strebt, Doch die man noch, zum großen Glücke, Durch zwey Paar Strümpfe hindern kann, Der junge Held war eine Mücke. Hört meines Helden Thaten an! Auf ihren Kreuz- und Ritterzügen Fand sie, entfernt von ihrer Schaar, Im Schlummer einen Löwen liegen, Der von der Jagd entkräftet war. Seht, Schwestern, dort den Löwen schlafen, Schrie sie die Schwestern gauckelnd an. Jetzt will ich hin, und will ihn strafen. Er soll mir bluten, der Tyrann! Sie eilt, und mit verwegnem Sprunge Setzt sie sich auf des Königs Schwanz. Sie sticht, und flieht mit schnellem Schwünge, Stolz auf den sauern Lorbeerkranz. °) Geh, den mag ich nicht sehn. 1747. SZ. Fabeln Der Löwe will sich nicht bewegen? Wie? ist er todt? Das heiß ich Wut! Zu mördrisch war der Mucke Degen: Doch sagt, vb er nicht Wunder tbnt? „Ich bin es, die den Wald beftcyct, „Wo seine Mordsucht sonst getobt. „Seht, Schwestern, den der Tyger scheuet, „Der stirbt! Mein Stachel sey gelobt!" Die Schwestern jauchzen, voll Vergnügen, lim ihre laute Siegerinn. Wie? Löwen, Löwen zu besiegen! Wie, Schwester, kam dir das in Sinn? „Ja, Schwestern, wagen muß man! wagen! „Ich hatt' es selber nicht gedacht. „Auf! lasset uns mehr Feinde schlagen. „Der Anfang ist zu schön gemacht." Doch unter diesen SicgeSlicdcrn, Da jede von Triumphen sprach, Erwacht der matte Löwe wieder, lind eilt erquickt dem Raube nach. XI. Das Krucifix. HanS, spricht der Pater, du mußt laufen, Uns in der nächsten Stadt ein Krucifix zu kaufen. Nimm Matzen mit, hier hast du Geld. Du wirst wohl sehn, wie theuer man es hält. HanS kömmt mit Matzen nach der Stadt. Der erste Künstler war der beste. „Herr, wenn vr Krucifixe hat, „So laß' Er uns doch eins zum heil'gcn Osterfeste." i»id Erzählungen. 11 l Der Künstler war ei» schalkschcr Mann, Der gern der Einfalt lachte, lind Dnmmc gern noch dümmer machte, Und ficng im Scherz zu fragen an: „Was wollt ihr denn für eines?" „Je nun, spricht Matz, ein wacker feines. „Wir werden sehn, was ihr uns gebt." „Das glaub' ick rvohl, allein das frag' ich nicht. „Ein todtes, oder eins das lebt?" Hans guckte Matzen und Matz Hansen ins Gesicht. Sie öffneten das Maul, allein cS redte nicht. „Nun gebt mir doch Bericht. „^abt ihr den Pater nicht gefragt?" „Mein Vlnt! spricht endlich HanS, der ans dem Traum erwachte, „Mein Vlnt! er hat uns nichts gesagt. „Weißt du es, Matz?" — „Ich dachte; „Wenn du's nicht weißt; wie soll ich's wissen?" „So rverder ihr den U)cg noch einmal gehen müssen." „Das wollen wir wohl bleiben lassen. „Ja, wenn es nicht zur Frohue wär." Sie denken lange hin und her, lind wissen keinen Rath zu fassen. Doch endlich fallt es Matzen ein: „Je! HanS, sollt's nicht am besten seyn, „Wir kauften eins das lebt? — Denn sich, „Ist'S ihm nicht recht, so macht's ja wenig Müh, „Wär's auch ein Ochs, es todt zu schlagen." „Nu ja, spricht Haus, das wollt' ich eben sagen: „So haben wir nicht viel zu wagen." Das war ein Argument, ihr Herren Theologen, Das Hans und Matz ex tuio zogen. 112 Fabeln XII. Der Eremit. °) Im Walde nah bey einer Stadt, Die man mir nicht gcnennct hat, Ließ einst ein seltenes Gefieder, Ein junger Eremit sich nieder. „In einer Stadt, denkt Applikant,' „Die man ihm nicht genannt? „Was muß er wohl für eine meynen? „Bey nahe sollte mir es scheinen, „Daß die, — nein die — gemeynct wär." Kurz Applikant denkt hin und her, Und schließt, noch eh er mich gelesen, es sey gewiß Berlin gewesen. „Berlin? Ja, ja, das sieht man bald; „Denn bey Berlin ist ja ein Wald." Der Schluß ist stark, bey meiner Ehre: Ich dachte nicht, daß es so deutlich wäre. Der Wald paßt herrlich auf Berlin, Ohn' ihn beym Haar' herbey zu ziehn. Und ob das Uebrige wird passen, Will ich dem Leser überlassen. Auf Griechisch weiß ich, wie sie hieß; Doch wer verstehlS? Keravolis. Hier, nahe bey KerapoliS, Wars, wo ein junger Eremite, In einer kleinen leeren Hütte, Im dicksten Wald sich niederließ. Was je ein Eremit gethan, Fieng er mit größtem Eyfcr an. Er betete, er sang, er schrie, Des Tags, des Nachts, und spät und früh. °) Der Crcnnlc. Eine Erzehlung. Kcrapolis 1749, 15 Seiten in Quart. und Erzählungen. Er aß kein Fleisch, er trank nicht Wein, Ließ Wurzeln seine Nahrung seyn, Und seinen Trank das helle Wasser; Bey allem Appetit kein Prasser. °) Er geißelte sich bis aufs Blut, Und wußte wie das Wachen thut. Er fastete wohl ganze Tage. Und blieb auf Eine»! Fuße stehn; Und machte sich rechtschaffne Plage, In Himmel mühsam cinzugehn. Was Wunder also, daß gar bald Vom jungen Heiligen im Wald Der Ruf bis in die Stadt erschallt? Die erste, die aus dieser Stadt Zu ihm die heil'ge Wallfahrt that, War ein betagtes Weib. Ans Krücken, zitternd, kam sie an, lind fand den wilden Gottcsmaim, Der sie von weitem kommen sahe, Dem hölzern Kreuze knieend nahe. Je näher sie ihm kömmt, je mehr Schlägt er die Brust, und weint, und winselt Und wie eS sich für einen Heil'gen schicket, Erblickt sie nicht, ob er sie gleich erblicket; Bis er zuletzt vom Knieen matt, Und heiliger Verstellung satt, Vom Fasten, Kreuz'gcn, Klosterlcbcn, Marienbildern, Opfergcbcn, Bon Beichte, Salbung, Seelenmessen, Ohn' das Vermächtnis; zn vergessen, Von Rosenkränzen mit ihr redte, Und das so oratorisch sagt, Daß sie erbärmlich weint und klagt, Als ob er sie geprügelt hätte. °) Und fluchte auf die reiche» Prasser. 1749, 63. Lesimgs Werk- i, 8 1t L Fabeln Zum Schluß bricht sie von sciner Hütte, Wozu der saure Ercmite Mit Roth ihr die Erlaubniß gab, Sich cincn hcil'gcn Splitter ab, Den sie bcküsset und belecket, Und in den welken Busen stecket. Mit diesem Schatz von Heiligkeit Kehrt sie zurück begnadigt und erfreut, lind laßt daheim die frömmsten Frauen , Ihn küssen, andre nur beschauen. Sie gicng zugleich von Haus zu Haus, Und rief auf allen Gassen aus: „Der ist verloren und verflucht, „Der unsern Eremiten nicht besucht!" Und brachte hundert Gründe bey, Warum es sonderlich den Weibern nützlich sey. Ein altes Weib kann Eindruck machen; Zum Weinen bey der Frau, und bey dem Mann zum Lachen. Zwar ist der Satz nicht allgemein; Slnch Männer können Weiber seyn. Doch dießmal waren sie cS nicht. Die Weiber schienen nur erpicht, Den theuern Waldscraph zu sehen. Die Männer aber? — wchrtcns nicht. Und ließen ihre Weiber gehen. Die Häßlichen und Schönen, Die ältesten und jüngsten Frauen, Das arme wie das reiche Weib, — Kurz jede gicug, sich zu erbauen. Und jede fand erwünschten Zeitvertreib. „Was? Zeitvertreib, wo man erbauen will? „Was soll der Widerspruch bedeuten?" Ein Widerspruch? Das wäre viel! „Er sprach ja sonst von lauter Seligkeiten!" — O! davon sprach er noch, nur mit dem Unterscheide: und Erzählungen. 115 Mit Alten sprach er stets von Tod und Eitelkeit, Mit Armen von des Himmels Freude, Mit Häßlichen von Ehrbarkeit, Nur mit den Schönen allezeit Vom ersten jeder Christcntricbc. Was ist das? Wer mich fragt, kann der ein Christ wohl seyn? Denn jeder Christ kömmt damit überein, Es sey die liebe Liebe. Der Eremit war jung; das hab' ich schon gesagt. Doch schön? Wer nach der Schönheit fragt, Der mag ihn hier bcsehn. Genug, den Weibern war er schön. Ein starker, frischer, junger Kerl, Nicht dicke wie ein Faß, nicht hager wie ein Qucrl — „Nun, nun, aus seiner Kost ist MeS leicht zu schließen." Doch sollte man auch wissen, Daß Gott dem, den er liebt, Zu Steinen wohl Gedeihen giebt; Und das ist doch kein fett Gerichte! Ein bräunlich männliches Gesichte, Nicht allzu klein, nicht allzu groß, Das sich im dichten Barte schloß; Die Blicke wild, doch sonder Anmuth nicht; Die Nase lang, wie man die Kaysernascn dicht't. Das ungcbundne Haar floß straubicht um das Haupt; Und wescntlichrc Schönheitsstücke Hat der zerrißnc Rock dem Blicke Nicht ganz entdeckt, nicht ganz geraubt. Der Waden nur noch zu gedenken: Sie waren groß, und hart wie Stein. Das solle», wie man sagt, nicht schlimme Zeichen seyn; Allein den Grund wird man mir schenken. Nun wahrlich, so ein Kerl kann Weiber lüstern machen. Ich sag' es nicht für mich; es sind geschehn? Sachen. „Gcschchne Sachen? was? 8* Fabeln „So ist man gar znr That gekommen?" Mein lieber Simplex, fragt sich daS? Weßwegcn hätt' er denn die Predigt nntcrnommen? Die süße Lehre süßer Triebe? Die Liebe heischet Gegenliebe, Und wer ihr Priester ist, verdienet keinen Haß. O Andacht, mußt dn doch so manche Sünde decken! Zwar die Moral ist hier zu scharf, Weil mancher Mensch sich nicht bespiegeln darf, Aus Furcht, er möchte vor sich selbst erschrecken. Drum will ich nur mit meinen Lehren Ean; still nach Hause wieder kehren. Kömmt mir einmal der Einfall ein, Und ei» Verleger will für mich so gnädig seyn, Mich in groß Quart in Druck zu nehmen, So könnt' ich mich vielleicht bequemen, Mit hundert englischen Moralen, Die ich im Laden sah, zu pralen, Excmpclschätze, Sittenrichter, Die alten und die neuen Dichter Mit witz'gcn Fingern nachzuschlagen, Und was die sagen, nnd nicht sagen, In einer Note abzuschreiben. Bringt, sag' ich noch einmal, man mich gedruckt an Tag; Denn in der Handschrift laß ichs bleiben, Weil ich mich nicht belügen mag. Ich fahr' in der Erzählung fort — Doch möcht' ich in der That gesteh», Ich hätte manchmal mögen sehn, Was die und die, die an den Wallfahrtsort Mit heiligen Gedanken kam, Für fremde Mienen an sich nahm, Wenn der verwegne Eremit, Fein listig, Schritt vor Schritt, Vom Geist aufs Fleisch zu reden kam. und Erzählungen. 117 Ich zweifle nicht, daß die verletzte Scham Den Zorn nicht ins Gesicht getrieben, Daß Mund und Hand nicht in Bewegung kam. Weil beide die Bewegung lieben; Allein, daß die Versöhnung ausgeblieben, Glaub' ich, und wer die Weiber kennt, Nicht eher, als kein Stroh mehr brennt. Denn wird doch wohl ein Löwe zahm; Und eine Frau ist ohnedem ein Lamm. „Ein Lamm? du magst die Weiber kennen." Je nun, man kann sie doch in so weit Lämmer nennen, Als sie von selbst ins Feuer rennen. „Fährst du in der Erzählung fort? „Und bleibst mit deinem kritisiren „Doch ewig an demselben Ort?" So kann das Nützliche den Dichter auch verführen. Nun gut, ich fahre fort, Und sag', um wirklich fort zu fahren, Daß nach fünf Vierteljahren Die Schelmercycn ruchbar waren. „Erst nach fünf Vierteljahren? Nu; „Der Eremit hat wacker ausgehalten. „So viel trau ich mir doch nicht zu; „Ich möchte nicht sein Amt ein Vierteljahr verwalten. „Allein, wie ward es ewig kund? „Hat es ein schlauer Mann erfahren? „Verrieth es einer Frau waschhaftcr Mund? „Wie? oder daß den Hochvcrrath „Ein alt neugierig Weib, aus Neid, begangen hat?" O nein; hier muß man besser rathen, Zwey muntre Mädchen hatten Schuld, Die voller frommen Ungeduld Das thaten, was die Mütter thaten; Und dennoch wollten sich die Mütter nicht bequemen, Die guten Kinder mit zu nehmen. „Sie merkten also wohl den Braten?" — Zabeln Und haben ihn gar dem Papa verrathen. „Die Töchter sagtens dem Papa? „Wo blieb die Liebe zur Mama?" O! die kann nichts darunter leiden; Denn wenn ein Mädchen auch die Mutter liebt, Daß es der Mutter in der Noth Den letzten Bissen Brodt Aus seinem Munde giebt; So kann das Mädchen doch die Mutter hier beneiden, Hier, wo so Lieb' als Klugheit spricht- Ihr Schönen, trotz der Kinderpflicht, Vcrgeßt euch selber nicht! Kurz, durch die Mädchen kams ans Licht, Daß er, der Eremit, bcynah die ganze Stadt Zu Schwägern oder Kindern hat. O! der verfluchte Schelm! Wer hätte das gedacht! Die ganze Stadt ward aufgebracht, Und jeder Ehmann schwur, daß in der ersten Nacht Er und sein Mitgcnoß, der Hain, Des Feuers Beute müsse seyn. Schon rotteten sich ganze Schaaren, Die zu der Rache fertig waren. Doch ein Hochweiser Magistrat Besetzt das Thor, und sperrt die Stadt, Der vigcnrache vorzukommen, Und schicket alsobald Die Schergen in den Wald, Die ihn vom Kreuze weg, und in Verhaft genommen. Man redte schon von Galgen und von Rad, So sehr schien sein Verbrechen häßlich; Und keine Straft war so gräßlich, Die, wie man sagt, er nicht verdienet hat. Und nur ein Hagestolz, ein schlauer Advokat, Sprach: „o! dem kömmt man nicht aus Leben, „Der es unzählichcn zu geben, „So ruhmlich sich beflissen hat." und Erzählungen. Tcr Ercmite, der die Nacht Im Kerker ungewiß und sorgend durchgcwacht, Ward morgen ins Verhör gebracht. Der Richter war ein schalkschcr Mann, Der jeden mit Vergnügen schraubte, Und doch — (wie man sich irren kann!) Von seiner Frau das beste glaubte. „Sie ist ein Ausbund aller Frommen, „Und nur einmal in Wald gekommen, „Den Pater Eremit zu sehn. „Einmal! Was kann da viel geschehn?" So denkt der gütige Herr Richter. Denk' immer so, zu deiner Ruh, Lacht gleich die Wahrheit und der Dichter, Und deine fromme Frau dazu. Nun tritt der Eremit vor ihn. „Mein Freund, wollt ihr von selbst die nennen, „Die — die ihr kennt, und die euch kennen: „So könnt ihr der Tortur cntflichn. „Doch" — „Darum laß ich mich nicht plagen. „Ich will sie alle sagen. „-Herr Richter, schreib' Er nur!" Und wie? Der Eremit entdecket sie? Ein Eremite kann nicht schweigen? Sonst ist das Plaudern nur den Stutzern eigen. Der Richter schrieb. „Die erste roar „Ramilla" — „Wer? Kamilla?" furrvahr! „Die andern sind: Sophia, K.aura, Doris, „Angelika, Rorinna, Lhloris" — „Tcr Henker mag sie alle fassen, „Gemach! und eine nach der andern fein! „Denn eine nur vorbey zn lassen" — Wird wohl kein großer Schade seyn. Fiel jeder RathShcrr ihm ins Wort. „Hört, schrieen sie, erzählt nur fort!" Weil jeder Rathsherr in Gefahr Fabeln Sein eigen Weib zu hören war. „Ihr Herren, schrie der Richter, nein! „Die Wahrheit muß am Tage seyn; „Was können wir sonst für ein Urtheil fassen?" Ihn, schrieen alle, gehn zu lassen. „Nein, die Gerechtigkeit" — und kurz der Delinquent Hat jede noch einmal gcncunt, Und jeder hicng der Richter dann Ein loses Wort für ihren Hahurcy an. Das Hundert war schon mehr als voll; Der Eremit, der mehr gestehen soll, Stockt, weigert sich, scheut sich zu sprechen — „Nu, nu, mir fort! was zwingt euch wohl, „So unvermuthet abzubrechen? „Das sind sie alle!" „Seyd ihr toll? „Ein Held wie ihr! Gestehet nur, gesteht! „Die letzten waren, wie ihr seht, „Klara, Pnlcheria, Susanne, „Charlotte, Mariane, Hanne. „Denkt nach! ich laß euch Zeit dazu!" „Das sind sie wirklich alle!" „Nu — „Macht, eh wir schärfer in euch dringen!" „Nein keine mehr; ich weiß genau" — „Ha! ha! ich seh, man soll euch zwingen"-- „Nun gut, Herr Richter, — Seine Frau " — Daß man von der Erzählung nicht Als einem Wcibcrmährchcn spricht, So mach' ich sie zum Lehrgedicht Durch beygefügten Unterricht: Wer seines Nächsten Schande sucht, Wird selber seine Schande finden! Nicht wahr, so liest mau mich mit Frucht? Und ich erzähle sonder Sünden? und erzähluugcn. 121 XIll, Die Brille. °) Dem alten Freyherr» von Chrysant, Wagts Amor, einen Streich zu spielen. Für einen Hagestolz bekannt, Fieng, um die Sechzig, er sich wieder an zu fühlen. ES flatterte, von Alt und Jung begafft, Mit Reizen ganz besondrer Kraft, ein Bürgcrmädchcn in der Nachbarschaft. Dieß Bnrgermädchcn hieß Finctte. Finctte ward des Frcyhcrrn Siegerinn. Ihr Bild stand mit ihm auf, und gieng mit ihm zu Bette. Da dacht' in seinem Sinn Der Freyherr: „Und warum denn nur ihr Bild? „Ihr Bild, das zwar den Kopf, doch nicht die Arme füllt? „Sie selbst steh' mit mir auf, und geh' mit mir zu Bette. „Sie werde meine Frau! es schelte, wer da schilt; „Eenäd'ge Tant' und Nicht' und Schwägerinn! „Fiiictt' ist meine Frau, und — ihre Dienerinn." Schon so gewiß? Man wird es hören. Der Freyherr kömmt, sich zu erklären, er greift das Mädchen bey der Hand, Thut, wie ein Freyherr, ganz bekannt, Und spricht: „Ich, Freyherr von Chrysant, „Ich habe Sie, mein Kind, zu meiner Frau ersehen. „Sie wird sich hoffentlich nicht selbst im Lichte stehen. „Ich habe Guts die Hüll' und Fülle." Und hierauf las er ihr, durch eine große Brille, Von einem großen Zettel ab, Wie viel ihm Gott an Gütern gab; Wie reich er sie beschenken wolle; Welch großen Wittwcnschalz sie einmal haben solle. Dieß alles las der reiche Manu °) Zuerst in dc» vermischte» Schriften, 1772. Fabeln Ihr von dem Zcttcl ab, und guckte durch dic Brille Bey jcdcin Punkte sie begierig an. „Nun, Kind, was ist ihr Wille?" Mit diesen Worten schwieg der Freyherr stille, Und nahm mit diesen Worten seine Brille — (Denn, dacht' er, wird das Mädchen nun So wie ein kluges Mädchen thun; Wird mich und sie ihr schnelles Ja beglücken; Werd' ich den ersten Kuß auf ihre Lippen drücken: So könnt' ich, im Entzücken, Die theure Brille leicht zerknicken!) — Die theure Brille wohlbcdächtig ab. Fiuette, der dieß Zeit sich zu bedenken gab, Bedachte sich, und sprach nach reiflichem Bedenken: „Sie sprechen, gnäd'ger Herr, vom Freyen und vom Schenken „Ach! gnäd'ger Herr, das alles wär' sehr schön! „Ich würd' in Sammt und Seide gehn — „Was gehn? Ich würde nicht mehr gehn; „Ich würde stolz mit Sechsen fahren. „Mir würden ganze Schaareu „Von Dienern zu Gebote stehn. „Ach! wie gesagt, das alles wär' sehr schön, „Wenn ich — wenn ich--" ,Mn Wenn? Ick will doch sehn (Hier sahe mau den alten Herrn sich blähn,) „Was für ein Wenn mir kann im Wege stehn!" „Wenn ich nur nicht verschworen hätte--" „Verschworen? was? Finerre, „verschworen nicht ;u frcvn? — „^. IllkIU Iii>. III. es^i. 31. ^.^xriziiov« Ein Löwc würdigte einen drolligtcn Hasen seiner nähern Bekanntschaft. Abcr ist es denn wahr, fragte ihn einst dcr Hasc, daß euch Löwcn ein elender krähender Hahn so leicht verjagen kann? Allerdings ist cS wahr, antwortete dcr Löwc; und cS ist eine allgemeine Anmerkung, daß wir große Thiere durchgängig eine gewisse kleine Schwachheit an uns haben. So wirst du, mm Ercmvcl, von dcm Elephanten gehört haben, daß ihm das (vruiiicn eines Schweins Schauder und Entsetzen erwecket. — Wahrhastig? unterbrach ihn dcr Hase. Ja, nun begreif ich auch, warum wir Hasen uns so entsetzlich vor den Hunden fürchten. _ 4. Dcr Escl und das Zagdpfcrd. Ein Escl vcrmaß sich, mit einem Iagdpfcrdc um die Wette zu laufcn. Dic Probe fiel erbärmlich auS, und dcr Escl ward auSgclacht. Ich merke nun wohl, sagte dcr Escl, woran cS gclcgcn hat; ich trat mir vor cinigcn Monatcn cincn Dorn in dcn Fuß, und dcr schmerzt mich noch. Entschuldigen Sie mich, sagte der Kanzelrcdncr S.iedcrhol0, wenn mcinc hcutigc Predigt so gründlich und crbaulich nicht gewesen, als man sie von dem glücklichen Nackahmcr cincS XNoshcmis crwartct hättc; ich habe, wie Sie hören, cincn hcischcrn Hals, und dcn schon scit acht Tagcn. -- 9 » 132 Fabeln. 5. Zcvs lind das Pfcrd. ile n»t. an. lil). III. csn. 7. Vatcr der Thicre lind Mcnschcu, so sprach das Pfcrd lind nahtc sich dcm Throne des Zcvs, man will, ich sey eines der schönsten Geschöpfe, womit dn die Welt gczicrct, und meine Eigenliebe heißt mich es glauben. Aber sollte gleichwohl nicht noch vcrschicdncs an mir zu bessern seyn ? — Und was meinst du denn, daß an dir zu bessern sey? Rede; ich nehme Lehre an: sprach der gute Gott, und lächelte. Vielleicht, sprach das Pferd weiter, wurde ich flüchtiger seyn, wenn meine Beine höher und schmächtiger wären; ein langer Schwanenhals würde mich nicht verstellen; eine breitere Brust würde meine Stärke vermehren; und da du mich doch einmal bestimmt hast, deinen Liebling, den Menschen, zu tragen, so könnte mir ja wohl der Sattel ancrschaffcn seyn, den mir der wohlthätige Reiter auflegt. Gut, versetzte Zcvs; gedulde dich einen Augenblick! Zcvs, mit ernstem Gesichte, sprach das Wort der Schöpfung. Da quoll Leben in den Staub, da verband sich organisirtcr Stoff; und plötzlich stand vor dcm Throne — das häßliche Ramecl. Das Pferd sab, schauderte und zitterte vor entsetzendem Abscheu. Hier sind Höhcrc und schmächtigere Beine, sprach Zcvs; hicr ist ein langer Schwanenhals; hicr ist eine breitere Brust; hicr ist der ancrschaffcne Sattcl! Willst du, Pferd, daß ich dich so umbilden soll? Das Pfcrd zittcrtc noch. Gch, fuhr Zcvs fort; dicscsmal sey belehrt, ohne bestraft zu werden. Dich deiner Ncrmcsscnhcit aber dann nnd wann reuend zu erinnern, so daurc du fort, neues Geschöpf — Zcvs warf cincn erhaltenden Blick auf das Kamccl--und das Pferd erblicke dich nic, ohne zu schaudern. erstes Buch. k. Der Affe und der Fuchs. Nenne mir ein so geschicktes Thier, dem ich nicht nacbahmcn könnte! so prahlte der Affe gegen den Fuchs. Der Fuchs aber erwiederte: Und du, nenne mir ein so geringschätziges Thier, dem cS einfallen könnte, dir nachzuahmen. Schriftsteller meiner Nation! — — Muß ich mich noch deutlicher erklären? 7. Die Nachtigall nnd der Pfau. Eine gesellige Nachtigall fand, unter den Sängern des Waldes, Neider die Menge, aber keinen Freund. Vielleicht finde ich ihn unter einer andern Gattung, dachte sie, und floh vertraulich zu dem Pfauc herab. Schöner Pfau! ich bewundere dich. — — „Ich dich auch, liebliche Nachtigall!" — So laß uns Freunde seyn, sprach die Nachtigall weiter; wir werden uns nicht beneiden dürfen; du bist dem Auge so angenehm, als ich dem Ohre. Die Nachtigall und der Pfau wurden Freunde. Rneller und Pope waren bessere Freunde, als Pope und Avoison. 8. Der Wolf und der Schäfer. Ein Schäfer hatte durch eine grausame Seuche seine ganze Hccrdc verloren. Das erfuhr der Wolf, nnd kam seine Con- dolcn; abzustatten. Schäfer, sprach er, ist es wahr, daß dich ein so grausames Unglück betroffen? Du bist um deine ganze Hccrdc gckommcn? Dic liebe, fromme, fcttc Hccrdc! Du taucrst mich, und ich möchte blutige Thränen weinen. Habe Dank, Meister Isegrim; vcrsctztc dcr Schäfcr. Zch schc, du hast cin schr mitleidiges Hcrz. Das hat cr auch wirklich, fügte des Schäfers Hylar hinzu, so oft cr untcr dcm Unglücke seines Nächsten selbst leidet. 134 Fabeln. i>. Das Roß und dcr Sticr. Auf cincm feurigen Rosse floh stolz ein dreister Knabe daher. Da rief ein wilder Sticr dem Rosse zu: Schande! von einem Knaben licß ich mich nicht rcgicrcn! Aber ich; versetzte das Roß. Denn was für Ehre könnte es mir bringen, einen Knaben abzuwcrfcn? 10. Dic Grille und die Nachtigall. Ich vcrsichrc dich, sagte dic Grille zu dcr Nachtigall, daß es mcincm Gcsangc gar nicht an Bewundrern fehlt. — Ncnnc mir sic doch, sprach dic Nachtigall. — Dic arbeitsamen Schnitter, vcrsctztc dic Grille, horcn mich mit viclcm Bcrgnügcn, und daß dicscs dic nützlichsten Leute in dcr mcnschlichcn Republik sind, das wirst du doch nicht leugnen wollen? Das will ich nicht leugnen, sagte dic Nachtigall; abcr deswegen darfst du auf ihren Bcvfall nicht stolz scyn. Ehrlichen Leuten, die alle ihre Gcdankcn bey dcr Arbcit haben, müssen ja wohl dic fcincr» Empfindungcn fehlen. Bilde dir also ja nichts chcr auf dein Licd ein, als bis ihm dcr sorglose Schäfcr, der selbst auf seiner Flöte sehr lieblich spielt, mit stillem Entzücken lauschet. 11. Dic Nachtigall und dcr Habicht. Ein Habicht schoß auf cinc singcndc Nachtigall. Da du so licblich singst, sprach er, wie vortrcflich wirst du schmecken! War cs höhnische Bosheit, odcr war cs Einfalt, was dcr Habicht sagte? Ich wcis nicht. Abcr gestern hört ich sagen: dicscs Fraucnzimmcr, das so unvergleichlich dichtet, muß cs nicht ein allerliebstes Fraucnzimmcr scyn! Und das war gewiß Einfalt! 12. Dcr kricgrischc Wolf. Mcin Natcr, glorreichen Andenkens, sagte ein junger Wols zu einem Fuchsc, das war cin rechter Held! Wie fürchterlich hat cr sich nicht in dcr ganzen Gcgcnd gemacht! Er hat über Erstes Buch. 135 mehr als zwcyhundcrt Fcindc, nach und nach, triumphirt, und ihrc schwarze Scclc» in das Rcich dcS Verderbens gesandt. Was Wunder also, daß er endlich doch einem unterliegen mußte! So würde sich ein Lcichcnrcdncr ausdrücken, sagte der Fuchs; der trockene Geschichtschreiber aber würde hinzusetzen: die zwcyhundcrt Fcindc übcr die er, nach und nach, triumphirct, waren Schafe und Esel; und der eine Feind, dem er unterlag, war der erste Stier, den er sich anzufallen erkühnte. 13. Der Phönix. Nach vielen Jahrhunderten gefiel es dem Phönix, sich wieder einmal sehen zu lassen. Er erschien, und alle Thiere und Vögel versammelten sich um ihn. Sie gasten, sie staunten, sie bewunderten nnd brachen in entzückendes Lob aus. Bald aber verwandten die besten und geselligsten mitleidsvoll ihrc Blicke, und seufzten: Der unglückliche Phönix! Ihm ward das harte Loos, weder Gclicbtc noch Frcund zu haben; dcmi er ist der einzige seiner Art! 16. Die Gans. Die Federn einer Gans beschämten den ncugcbohrncn Schnee"). Stolz auf dicscs blcndcndc Gcschcnk dcr Natur, glaubte sie eher zu einem Schwanc, als zu dcni was sie war, gcbohrcn zu seyn. Sie sonderte sich von ihres gleichen ab, und schwamm einsam und majestätisch auf dem Teiche herum. Bald dehnte sie ihren Hals, dessen vcrräthcrischcr Kürze sie mit aller Macht abhelfen wollte. Bald suchte sie ihm die prächtige Bügung zu geben, in welcher dcr Schwan das würdigste Ansehen eines Vogels des Apollo hat. Doch vergebens; cr war zu stcif, und mit allcr ihrcr Bcmühung brachte sie es nicht weiter, als daß sie eine lächcrlichc Gans ward, ohne ein Schwan zu werden. °) in welchem noch kein schmutziger Wanderer den Abdruck seines Fusses gelassen hat. 1753> Fabeln. 15. Die Eiche und das Schwein. Ein gefräßiges Schwein mästete sich, unter einer hohen Eiche, mit der hcrabgcfallcncn Frucht. Indem es die eine Eichel zerbiß, verschluckte cS bereits eine andere mit dem Auge. Undankbares Vieh! rief endlich der Eichbanm herab. Du nährest dich von meinen Fruchten, ohne einen einzigen dankbaren Blick auf mich in die Höhe zu richten. Das Schwein hielt einen Augenblick innc, und grunzte zur Antwort: Meine dankbaren Blicke sollten nicht ausscnblcibcn, wenn ich nur wußte, daß du deine Eicheln meinetwegen hättest fallen lassen. 16. Die Wespen. 1550? ki^,/t,Mvos <5P^XI0V 2>kVk<5l? k0"ri,v, ^el!ünu6 lle n»t. siilinol. üli. I. cap. 23. Fäulniß und Verwesung zerstörten das stolze Gcbän eines kriegerischen Rosses, das unter seinem kühnen Reiter erschossen worden. Die Ruinen des einen braucht die allzeit wirksame Natur zu dem Leben des andern. Und so floh auch ein Schwärm junger Wespen aus dem bcschmeißtcn Aase hervor. O, riefen die Wespen, was für eines göttlichen Ursprungs sind wir! Das prächtigste Roß, der Liebling Neptuns, ist unser Erzeuger! Diese seltsame Prahlcrcy hörte der aufmerksame Fabeldichter, und dachte an die heutigen Ztaliäncr, die sich nichts gcringcrs als Abkömmlinge der alten unsterblichen Römer zu seyn einbilden, weil sie auf ihren Gräbern gcbohrcn worden. 17. Die Sperlinge. Eine alte Kirche, welche den Sperlingen unzählichc Nester gab, ward ausgebessert. Als sie nun in ihrem neuen Glänze da stand, kamen die Sperlinge wieder, ihre alten Wohnungen zu suchen. Allein sie fanden sie alle vermauert. Zu was, schrien sie, rangt denn nun das große Gebäude? Kommt, verlaßt den unbrauchbaren Steinhaufen! erstes Buch. 18. Der Strauß. II <7^oi.'^o? ^ >/«crlc>l? /^v ?ol? ^k^oi? k^rk^urai, u^A'izi'«» öc xc-l kl? /Z«A>-uv «-tz» ^--r-i^i.o'^vo» ^p-uo'l?^ o^llx -x^^' ö- ^xlcr^cii, uus lit». II. csp. 26. Ztzt will ich flicgcn; ricf der gigantische Strauß, und das ganze Volk der Vögel stand in ernster Erwartung um ihn versammelt. Ztzt will ich stiegen, ricf er nochmals; breitete die gewaltigen Fittige weit aus, und schoß, gleich einem Schiffe mit aufgespannten Segeln, auf dem Vodcn dahin, ohne ihn mit einem Tritte zu verlieren. Sehet da, ein poetisches Bild jener unpoctischcn Köpft, die in den ersten Zeilen ihrer ungeheuren Oden mit stolzen Schwingen prahlen, sich über Wolken und Sterne zu erheben drohen, und dem Staube doch immer getreu bleiben! 19. Der Sperling und der Strauß. Sey auf deine Größe, ans deine Stärke so stolz als du willst: sprach der Sperling zu dem Strauße. Ich bin doch mehr ein Vogel als du. Denn du kannst nicht flicgcn; ich aber flicge, obgleich nicht hoch, obgleich nur Ruckweise. Der leichte Dichter eines fröhlichen TrinklicdcS, cincs klcincn verliebten Gesanges, ist mehr ein Genie, als der schwunglosc Schreiber cincr langcn Hcrmaniadc. 20. Die Hundc. ««rttrtz!«»?«?, ik^kTirnv ^r-rc»«!, o «i^v. ^«lianus lili. IV. cLji. 19. Wie ausgeartet ist hier zu Lande unser Geschlecht! sagte ein gereifter Budcl. Zn dem fernen Wcltthcilc, welches die Menschen Zndicn nennen, da, da giebt es noch rechte Hundc; Hundc, meine Brüdcr--ihr wcrdct mir es nicht glauben, und doch habe ich es mit meinen Augcn gcschcn — die auch cincn Löwcn nicht fürchten, und kühn mit ihm anvindcn. -138 Fabeln. Aber, fragte dc» Budcl ein gesetzter Jagdhund, überwinden sie ihn denn auch, den Löwen? Ucbcrwindcn? war die Zlntwort. Das kann ich nun eben nicht sagcn. Gleichwohl, bedenke nur, cincn Löwcn anzufallen! — O, fuhr der Jagdhund fort, wenn sie ihn nicht überwinden, so sind deine gepriesene Hunde in Indien — besser als wir so viel wie nichts — aber ein gut Theil dümmer. 21. Der Fuchs und der Storch. Erzchlc mir doch etwas von den fremden Ländern, die du alle gesehen hast, sagte der Fuchs zu dem weitgereisten Storcbe. Hierauf fing der Storch an, ihm jede Lache und jede feuchte Wiese zu nennen, wo er die schmackhaftesten Würmer und die fettesten Frösche gcschmauset. Sic sind lange in Paris gewesen, mein Herr. Wo speiset man da am bcstcn? Was für Weine haben Sic da am meisten nach ihrcm Geschmacke gefunden? 22. Die Eule und der Schatzgräber. Zcncr Schatzgräber war ein sehr unbilliger Mann. Er wagte sich in die Ruinen eines alten Naubschlosscs, und ward da gewähr, daß die Eule eine magere Maus crgrif und verzehrte. Schickt sich das, sprach er, für den philosophischen Liebling Mi- ncrvcns? Warum nicht? versetzte die Eule. Weil ich stille Betrachtungen liebe, kann ich deswegen von der Luft leben ? Ich weis zwar wohl, daß ihr Menschen es von euren Gclchrtcn vcrlangct. — 23. Die junge Schwalbc. Was macht ihr da? fragte eine Schwalbc die geschäftigen Ameisen. Wir sammeln Vorrath auf den Winter; war die geschwinde Antwort. Das ist klug, sagte die Schwalbc; das will ich auch thu». Und sogleich fing sie an, eine Menge todter Spinnen und Fliegen in ihr Nest zu tragen. Erstes Buch. Abcr wozu soll das? fragte endlich ibrc Mutter. „Wozu? „Vorrath auf den bösen Winter, liebe Mutter; sammle doch „auch! Die Ameisen haben mich diese Vorsicht gelehrt." O laß den irrdischcn Ameisen diese kleine Klugheit, versetzte die Alte; was sich für sie schickt, schickt sich nicht für bessere Schwalben. Uns hat die gütige Natur ein holdrcs Schicksal bestimmt. Wenn der reiche Sommer sich endet, ziehen wir von hinnen; auf dieser Reise entschlafen wir allgemach, und da empfangen uns warme Sümpfe, wo wir ohne Bedürfnisse rasten, bis uns ein neuer Frühling zu einem neuen Leben erwecket. 2-Z. Mcrops. Ich muß dich doch etwas fragen; sprach ein junger Adler zu einem tiefsinnigen grundgclebrtcn Uhu. Man sagt, es gäbe einen Vogel, mit Namen Mcrops, der, wenn er in die Luft steige, mit dem Schwänze voraus, den Kopf gegen die Erde gckchrct, fliege. Ist das wahr? Ey nicht doch! antwortete der Uhu; das ist eine alberne Erdichtung des Menschen. Er mag selbst ein solcher Mcrops seyn; weil er nur gar zu gern den Himmel erstiegen möchte, ohne die Erde, auch nur einen Augenblick, aus dem Gesichte zu verlieren. _ 25. Der Pclckan. ^Vülisnlls äv nat. snimül, Iil>. III. e»,,. Zg. Für wohlgcrathcnc Kinder können Acltcrn nicht zu viel thun. Abcr wenn sich cin blöder Vater für einen ausgearteten Sohn das Blut vom Herzen zapft; dann wird Liebe zur Thorheit. Ein frommer Pclckan, da er seine Jungen schmachtcn sahe, ritzte sich mit scharfem Schnabel die Brust auf, und erquickte sie mit seinem Blute. Ich bewundere deine Zärtlichkeit, rief ihm cin Adler zu, und bejammere deine Blindheit. Sich doch, wie manchen nichtSwürdigcn Guckuck du unter deinen Zungen mit ausgebrütet hast! 14N Fabeln. So war cs auch wirklich; denn auch ihm hatte der kalte Guckuck seine Eyer untergeschoben. — Waren cS undankbare Guckuckc werth, daß ihr Leben so theuer erkauft wurdet 26. Der Löwe und der Ticgcr. L,vIIanuZ II. cap. 12. Der Löwc und der Hase, beyde schlafen mit offenen Augen. Und so schlics jener, ermüdet von der gewaltigen Jagd, einst vor dem Eingänge seiner fürchterlichen Höhle. Da sprang ein Ticgcr vorbcu, und lachte des leichten Schlummers. „Dcr nichtsfürchtcndc Löwe! rief er. Schläft er nicht „mit offenen Augen, natürlich wie dcr Hasc!" Wie dcr Hasc? brüllte dcr aufspringcndc Löwe, und war dcm Spötter an dcr Gurgel. Dcr Ticgcr wälzte sich in seinem Blute, und dcr beruhigte Sieger legte sich wieder, zu schlafen. 27. Der Stier und dcr Hirsch. Ein schwerfälliger Stier und ein flüchtiger Hirsch weideten auf einer Wiese zusammen. Hirsch, sagte dcr Sticr, wcnn uns dcr Löwc anfallen sollte, so laß nns für cincn Mann stchcn; wir wollen ihn tapfer abweisen. — Das muthe mir nicht zu, erwiederte dcr Hirsch; dcnn warum sollte ich mich mit dcm Löwcn in cin ungleiches Gefecht einlassen, da ich ihm sichrer entlaufen kann? 28. Dcr Escl und dcr Wolf. Ein Escl bcgcgnctc cincm hungrigen Wolfe. Habe Mitleiden mit nur, sagte dcr zittcrudc Escl; ich bin cin armcs kran- kcs Thicr; sich nur, was für cincn Dorn ich mir in den Fuß getreten habe! — Wahrhaftig, du taucrst mich; versetzte dcr Wolf. Und ich finde mich in mcincm Gewissen verbunden, dich von diesen Schmerzen zu bcfrcycn. — Kaum war das Wort gesagt, so ward dcr Escl zcrrisscu. Zweytes Buch. 14 t, 29. Der Springer im Schachc. Zwey Knaben wollten Schach ziehen. Weil ihnen ein Springer fehlte, so machten sie einen überflüssigen Bauer, durch ein Merkzeichen,") dazu. Ey, riefen die andern Springer, woher, Herr Schritt vor Schritt? Die Knaben hörten die Spöttcrcy und sprachen: Schweigt! Thut er uns nicht eben die Dienste, die ihr thut?"") 30. Acsopus und der Esel. Der Esel sprach zu dem Acsopus: Wenn du wieder ein Gcschichtchcn von mir ausbringst, so laß mich etwas recht vernünftiges und sinnreiches sagen. Dich etwas sinnreiches! sagte Acsop; wie würde sich das schicken? Würde man nicht sprechen, du seyst der Sittcnlchrcr, und ich der Esel? Zweytes Buch. 1. Die eherne Bildsäule. Die eherne Bildsäule eines vortrcslichcn Künstlers schmolz durch die Hitze einer wüthenden Fcucrsbrunst in einen Klumpen. Dieser Klumpcn kam einem andern Künstler in die Hände, und durch seine Gcschicklichkcit vcrfcrtigtc cr eine neue Bildsäule daraus; von der crstcrn in dem, was sie vorstcllctc, unterschieden, an Geschmack und Schönheit aber ihr gleich. Der Neid sah es und knirschte. Endlich besann cr sich auf einen armseligen Trost: „Der gute Mann würde dieses, noch ") durch eine Marke 1753. °°) Was wollcn sie mit diesem albcrn Mahrchcn sagen? schrie der Herr von Fcihncu stolz. Nichts, Ewr. Gnaden. Vielleicht aber wurde der Herr in meinen Reden etwas gefunden haben, über welchen sie sich kurz vorher aufhielten. Es war der Herr °° welchen der Monarch, weil er ihn brauche» kann, aus dem Staube zu dcu wichtigste» Bedienungen erhoben hat. t75Z. 142 F.wclu. „ganz erträgliche Stuck, auch nicht hervorgebracht haben, wenn „ihm nicht die Materie der alten Bildsäule dabey zu Statten „gekommen wäre." S. Herkules. k'uli. ^Vesnp. 131. Il.iuptmsnnisn-n. plimcli-vs I!I>, IV. ?!>!>. II. Als Herkules in den Himmel aufgenommen ward, machte er seinen Gruß unter allen Göttern der Juno zuerst. Der ganze Himmel und Zuno erstaunte darüber. Deiner Feindin, rief man ihm zu, begegnest du so vorzüglich? Za, ihr selbst; erwiederte Herkules. Nur ihre Verfolgungen sind es, die mir zu den Thaten Gelegenheit gegeben, womit ich den Himmel verdienet habe. Der Olymp billigte die Antwort des neuen Gottes, und Juno ward versöhnt. 3. Der Knabe und die Schlange. r»b. ^esop. 170. I>I>!elIr„8 lili. IV. I'->b. 18. Ein Knabe spielte mit einer zahmen Schlange. Mein liebes Thicrchcn, sagte der Knabe, ich würde mich mit dir so gemein nicht machen, wenn dir das Gift nicht benommen wäre. Ihr Schlangen seyd die boshaftesten, undankbarsten Geschöpfe! Zch habe es wohl gelesen, wie es einem armen Landmann ging, der eine, vielleicht von deinen Uraltem, die er halb erfroren unter einer Hecke fand, mitleidig aufhob, und sie in seinen erwärmenden Busen steckte. Kaum fühlte sich die Böse wieder, als sie ihren Wohlthäter biß; und der gute freundliche Mann mußte sterben. Zch erstaune, sagte die Schlange. Wie parthcyisch eure Geschichtschreiber seyn müssen! Die unsrigcn crzchlcn diese Historie ganz anders. Dein freundlicher Mann glaubte, die Schlange sey wirklich erfroren, und weil es eine von den bunten Schlangen war, so steckte er sie zu sich, ihr zu Hause die schöne Haut abzustreifen. War das recht? Ach, schweig nur; erwiederte der Knabe. Welcher Undankbare hätte sich nicht zu entschuldigen gewußt! Zwcvtcs Buch. 143 Recht, mein Sohn; sicl dcr Vatcr, der dieser Untcrrcdung zilgchört hatte, dem Knaben ins Wort. Aber gleichwohl, wenn du einmal von einem außerordentlichen Uudankc hören solltest, so untersuche ja alle Umstände genau, bevor du einen Menschen mit so einem abscheulichen Schandflecke brandmarken lassest. IVahre Wohlthäter haben selten Undankbare verpflichtet; ja, ich will zur Ehre dcr Menschheit hoffen, — niemals. Aber die Wohlthäter mit kleinen eigennützigen Absichten, die sind es werth, mein Sohn, daß sie Undank anstatt Erkenntlichkeit cinwuchcrn. 4. Dcr Wolf auf dem Todtbcttc. ?sb. äv8l>ii. 144. pli-oilrus I!b. I. /-.!>. 8. Dcr Wolf lag in dcn lctztcn Zügen und schickte einen prüfenden Blick auf sein vergangenes Leben zurück. Ick bin frer- lich cin Sündcr, sagtc cr; abcr doch, hoffc ick, kcincr von dcn größten. Ich habe Böses gethan; abcr auch vicl Gutes. Eins- mals, crinncrc ich mich, kam mir cm blöckcndcs Lamm, wclchcs sich von dcr Hccrdc vcrirrct hatte, so nahe, daß ich es gar leicht hätte würgen können; und ich that ihm nichts. Zu eben dieser Zeit hörte ich die Spöttcrcycn und Schmähungen eines Schafes mit dcr bewundernswürdigsten Gleichgültigkeit an, ob ich schon kcinc schützcndc Hundc zu fürchten hatte. Und das alles kann ich dir bezeugen; siel ihm Freund Fuchs, der ihn zum Tode bereiten half, ins Wort. Denn ich erinnere mich noch gar wohl aller Umstände dabey. Es war zu eben dcr Zcit, als du dich an dcm Bcinc so jämmcrlich würgtest, das dir dcr gnthcrzigc Kranich hcrnach aus dcm Schlundc zog. S. Dcr Sticr und das Kalb. ?I,!«6ru8 lib. V. ?i>b. 9. Ein starker Sticr zcrsplittcrtc mit scincn Hörncrn, indem cr sich durch dic nicdrigc Stallthürc drcngtc, die obcrc Pfoste. Sich einmal, Hirte! schrie cin junges Kalb; solchen Schaden thu ich dir nicht. Wie lieb wäre mir es, versetzte dieser, wenn du ihn thun könntest! Fabeln. Die Sprache dcs Kalbes ist die Sprache der kleinen Philosophen. „Der böse Baylc! wie manche rechtschaffene Seele „hat er mit seinen verwegnen Zweifeln geärgert!" — O ihr Herren, wie gern wollen wir uns ärgern lassen, wenn jeder von euch ein Baylc werden kann! 6. Die Pfauen nnd die Krähe. ?slz. äeloii. 183. pli-e^rus lib. I. k'-.Ii. 3. Eine stolze Krähe schmückte sich mit den ausgefallenen Federn der farbigtcn Pfauc, und mischte sich kühn, als sie gnng geschmückt zu seyn glaubte, unter diese glänzende Vögel der Zuno. Sie ward erkannt; und schnell fielen die Pfauc mit scharfen Schnäbeln auf sie, ihr dcn bctricgrischcn Putz auszurcißen. Lasset nach! schrie sie endlich; ihr habt nun alle das curige wieder. Doch dic Pfauc, welche einige von dcn cigncn glän- zcndcn Schwingfcdcrn dcr Krähe bemerkt hatten, versetzten: Schweig, armselige Närrin; auch diese können nicht dein seyn! — und hackten weiter. 7. Dcr Löwe mit dem Escl. ?!>!«. I. 11. Als dcs Acsopus Löwc mit dcm Escl, dcr ihm durch scinc fürchtcrlichc Stimme dic Thiere sollte jagen helfen, nach dcm Waldc ging, ricf ihm cinc nascnwcisc Krähe von dcm Baume zu: Ein schöner Gesellschafter! Schämst du dich nicht, mit einem Esel zu gehen ? — Wen ich brauchen kann, versetzte dcr Löwc, dcm kann ich ja wohl mcinc Scitc gönncn. So dcnkcn dic Großcn alle, wenn sie einen Niedrigen ihrer Gemeinschaft°) würdigen. 8. Dcr Escl mit dcm Löwcn. pli^rus lib. I. l-gb. 11. Als dcr Escl mit dcm Löwcn dcs Acsopus, dcr ihn statt scincs Zägcrhorns brauchte, nach dcm Walde ging,") begegnete ') Freundschaft 1753. °°) ;n ging, 1753. Fabeln. 146 ihm ein andrer Escl von scincr Bekanntschaft, und rief ihm zu: Guten Tag, mein Bruder!") — Unverschämter! war die Antwort. — Und warum das? fuhr jener Escl fort. Bist du deßwegen, weil du mit einem Löwen gehst, besser als ich? mehr als ein Esel?") 9. Die blinde Henne. PIi-vums lid. III. 12. Eine blind gewordene Henne, die des Scharrcns gewohnt war, hörte auch blind noch nicht auf, fleißig zu scharren. Was half es der arbeitsamen Närrin? Eine andre sehende Henne, welche ihre zarten Fuße schonte, wich nie von ihrer Seite, und genoß, ohne zu scharren, die Frucht des Scharrcns. Denn so oft die blinde Hcnnc cin Korn aufgescharret hatte, fraß es die sehende weg. Der fleißige Deutsche macht die Eollcctanea, die der witzige Franzose nutzt. 40. Die Escl. ?->!,. äelox. 112. Dic Escl beklagten sich bey dem Zcvs, daß die Menschen mit ihncn zu grausam umgingen. Unser starker Rücken, sagten sie, trägt ihre Lasten, unter welchen sie und jedes schwächere Thier erliegen müßten. Und doch wollen sie uns, durch**") unbarmherzige Schläge, zu cincr Geschwindigkeit nöthigen, die uns durch dic Last unmöglich gemacht würde, wcnn sic uns auch dic Natur nicht versagt hatte. Verbiete ihnen, Zcvs, so unbillig zu scyn, wcnn sich dic Mcnschcn andcrs etwas böses verbitten lassen. Wir wollen ihncn dienen, weil es scheinet, ") Guten Tag/Herr Bruder, rüste dieser. 1763. °°) Nur nicht so stolz, rief ihm der Bruder wieder zu. Du bist nichts mehr als ich; ich bin nichts mehr als du! Geh mit dem Löwen, geh allein, Du Esel wirst cin Escl sevn. 1763. °°°) durch wicderhohlte 1763. Leslmgs Wette l. 1l) 146 Fabeln. daß du uns darzu erschaffen hast; allein") geschlagen wollen wir ohne Ursach nicht seyn. Mein Geschöpf, antwortete Zcvs ihrem Sprecher, die Bitte ist nicht ungerecht; aber ich sehe keine Möglichkeit, die Menschen zn überzeugen, daß eure natürliche Langsamkeit keine Faulheit sey. Und so lange sie dieses nicht glauben, werdet ihr geschlagen werden. — Doch ich sinne euer Schicksal zu erleichtern. — Die ilncmpfindlichkcit soll von nun an euer Theil seyn; eure Haut soll sich gegen die Schläge verhärten, und den Arm des Treibers ermüden. Zcvs, schrien die Esel, du bist allezeit weise und gnädig! — Sie gingen erfreut von seinem Throne, als dem Throne der allgemeinen Liebe."") 1i. Das beschützte Lamm. kali. 157. Hylar, aus dem Geschlechte der Wolfshunde, bewachte ein frommes Lamm. Zhn erblickte Lykodcs, der gleichfalls an Haar, Schnautzc und Ohren einem Wolfe ähnlicher war, als einem Hunde, und fuhr auf ihn los. Wolf, schrie er, was machst du mit diesem Lammc? — Wolf selbst! versetzte Hylar. (Die Hunde verkannten sich beyde.) Geh! oder du sollst es erfahren, daß ich sein Beschützer bin! Doch Lykodcs will das Lamm dem Hylar mit Gewalt nehmen; Hylar will es mit Gewalt behaupten, und das arme Lamm — Treffliche Beschützer! — wird darüber zerrissen. °) gemacht hast, aber 175,?. °°) Gott, mein Gebet soll künftig weiser seyn. Ist mein Unglück unvermeidlich; wohl, cs geschehe. Nur mache mich stark gcnng, das, was andre tödlich niederschlägt, nicht zn achten; nnd wann cs seyn kann, nicht zn fühlen. Doch thue was dn willst! Dn bist immer gnädig und weise. 1753. Zweytes Buch. 147 42. Jupiter und Apollo. ?->!,. ^elos,. 187. Jupiter und Apollo stritten, welcher von ihnen der beste Bogenschütze scv. Laß uns die Probe machen! sagte Apollo. Er spannte seinen Bogen, und schoß so mitten in das bemerkte Zicl, daß Jupiter keine Möglichkeit sahe, ihn zu übertreffen. — Ich sehe, sprach er, daß du wirklich sehr wohl schießest. Ich werde Mühe haben, es besser zu machen. Doch will ich es cm andermal versuche». — Er soll es noch versuchen, der kluge Jupiter! 13. Die Wasscrschlangc. ?->Ii. äelop. 167. I>I>»!^U8 lilx I. ?!>?1. 2. Zcvs hatte nunmehr den Fröschen einen andern König gegeben; anstatt eines friedlichen Klotzes, eine gefräßige Wasscr- schlangc. Willst du unser König seyn, schrieen die Frösche, warum verschlingst du uns? — Darum, antwortete die Schlange, weil ihr um mich gebeten habt. — Ich habe nicht um dich gebeten! rief einer von den Fröschen , den sie schon mit den Augen verschlang. — Nicht? sagte die Wasscrschlangc. Desto schlimmer! So muß ich dich verschlingen, weil du nicht um mich gebeten hast. 14. Der Fuchs und die Larve. äesap. II- VI>!0lZ>U8 lili. I. l'-.d. 7. Vor alten Zeiten fand ein Fuchs die hohle, einen weiten Mund aufreißende Larve eines Schauspielers. Welch ein Kopf! sagte der betrachtende Fuchs. Ohne Gehirn, und mit einem offenen Munde! Sollte das nicht der Kopf eines Schwätzers gewesen seyn? Dieser Fuchs kannte euch, ihr ewigen Redner, ihr Strafgerichte des unschuldigsten unserer Sinne! io° 148 Fabeln. 1Z. Der Rabe und der Fuchs. kab. ^elop. 205. ?I>Näru8 lib. I. ?->!,. 13. Ein Rabe trug ein Stuck vergiftetes Fleisch, das der erzürnte Gärtner für die Katzen seines Nachbars hingeworfen hatte, in seinen Klauen fort. Und eben wollte er es auf einer alten Eiche verzehren, als sich ein Fuchs herbey schlich, und ihm zurief: Sey mir gesegnet, Vogel des Jupiters! — Für wen siehst du mich an? fragte der Rabe. — Für wen ich dich ansehe? erwiederte der Fuchs. Bist du nicht der rüstige Adler, der täglich von der Rechte des Zcvs auf diese Eiche herab kommt, mich Armen zu speisen? Warum verstellst du dich? Sehe ich denn nicht in der siegreichen Klaue die erflehte Gabe, die mir dein Gott durch dich zu schicken noch fortfährt? Der Rabe erstaunte, und freute sich innig, für einen Adler gehalten zu werden. Ich muß, dachte er, den Fuchs aus diesem Irrthume nicht bringen. — Großmüthig dumm ließ er ihm also seinen Raub herabfallen, und flog stolz davon. Der Fuchs fing das Fleisch lachend auf, und fraß es mit boshafter Freude. Doch bald verkehrte sich die Freude in ein schmerzhaftes Gefühl; das Gift fing an zu wirken, und er verreckte. Möchtet ihr euch nie etwas anders als Gift crlobcn, verdammte Schmeichler! _ 16. Der Gcitzige. ?->d. ^ekop, 59. Ich Unglücklicher! klagte ein Gcitzhals seinem Nachbar. Man hat mir den Schatz, den ich in meinem Garten vergraben hatte, diese Nacht entwendet, und einen verdammten Stein an dessen Stelle gelegt. Du würdest, antwortete ihm der Nachbar, deinen Schatz doch nicht genutzt haben. Bilde dir also ein, der Stein sey dein Schatz; und du bist nichts ärmer. Wäre ich auch schon nichts ärmer, erwiederte der Gcitzhals; ist ein andrer nicht um so viel reicher? Ein andrer um so viel reicher! Ich möchte rasend werden. Zweytes Buch. 119 17. Der Rabe. I-ali. ^elop. 132. Der Fuchs sahe, daß der Rabe die Altäre der Götter beraubte, und von ihren Opfern mit lebte. Da dachte er bey sich selbst: Ich möchte wohl wissen, ob der Rabe Antheil an den Opfern hat, weil er ein prophetischer Vogel ist; oder ob man ihn für einen prophetischen Vogel hält, weil er frech genug ist, die Opfer mit den Göttern zu theilen. 18. Zcvs und das Schaf. ?->!>. äelop. 119. Das Schaf mußte von allen Thieren vieles leiden. Da trat cS vor den Zcvs, und bat, sein Elend zu mindern. ZcvS schien willig, und sprach zu dem Schafe: Ich sehe wohl, mein frommes Geschöpf, ich habe dich allzu wehrlos erschaffen. Nun wähle, wie ich diesem Fehler am besten abhelfen soll. Soll ich deinen Mund mit schrecklichen Zähnen, und deine Füße mit Krallen rüsten? — O nein, sagte das Schaf; ich will nichts mit den rcißcndcn Thieren gemein haben. Oder, fuhr Zcvs fort, soll ich Gift in deinen Speichel legen? Ach! versetzte das Schaf; die giftigen Schlangen wcrdcn ja so sehr gchasscr. — Nun was soll ich dcnn? Ich will Hörncr auf deine Stirne pflanzen, und Stärke dcincm Nackcn gcbcn. Auch nicht, gütigcr Vatcr; ich könntc leicht so stößig wcrdcn, als der Bock. Und gleichwohl, sprach Zcvs, mußt du selbst schaden können, wenn sich andere dir zu schaden hüten sollen. Müßt ich das! seufzte das Schaf. O so laß mich, gütigcr Vatcr, wie ich bin. Dcnn das Vermögen, schaden zu können, erweckt, fürchte ich, die Lust, schaden zu wollen; und es ist besser, Unrecht leiden, als Unrecht thun. Zcvs segnete das fromme Schaf, und es vergaß von Stund an, zu klagen. lol) Fabeln. 49. Der Fuchs lind der Ticgcr. kab. ^elop. 159 Dcinc Geschwindigkeit lind Stärke, sagte ein Fuchs zu dem Ticger, möchte ich mir wohl wünschen. Und sonst hätte ich nichts, was dir anstünde? fragte der Tiegcr. Ich wüßte nichts!--Auch mein schönes Fell nicht? fuhr der Ticgcr fort. Es ist so viclfärbig als dcin Gemüth, und das Acußcrc würde sich vortrefflich zu dcm Znncrn schicken. Eben darum, vcrsctztc dcr Fuchs, danke ich recht sehr dafür. Ich muß das nicht scheinen, was ich bin. Aber wollten die Götter, daß ich meine Haare mit Federn vertauschen könnte! 20. Dcr Mann und dcr Hund. ?->b. äelop. 25. ?Ii!L!>. Z. Ein Mann ward von einem Hunde gebissen, gcricth darüber in Zorn, und erschlug den Hund. Dic Wunde schicn gefährlich, und dcr Arzt mußte zu Rathe gezogen wcrdcn. Hicr weis ich kcin bcsscrcs Mittel, sagte dcr Empiricus, als daß man cin Stücke Brodt in die Wunde tauche, und es dem Hunde zu fressen gcbc. Hilft dicsc sympathetische Eur nicht, so — Hicr zuckte dcr Arzt die Achsel. Unglücklicher Zachzorn! ricf dcr Mann; sie kann nicht helfen, denn ich habe den Hund erschlagen. 2t. Dic Traube. äes<-i,, 156. ?Iue-Zi'U8 Iil>, IV, r.'.k. 2. Ich kenne einen Dichter, dcm dic schrcicndc Bcwundcrung scincr klcincn Nachahmer wcit mchr geschadet hat, als dic neidische Verachtung scincr Kunstrichtcr. Sie ist ja doch sauer! sagte dcr Fuchs von dcr Traubc, nach dcr cr lange gcnug vergebens gesprungen war. Das hörte cin Sperling und sprach: Sauer sollte dicsc Traubc scyn? Darnach ficht sie mir doch nicht aus! Er flog hin, und kostete, und fand sie ungcmcin süßc, und ricf hundert näschigc Brüder Zweytes Buch. 161 herbei'. Kostet doch! schrie er; kostet doch! Diese treffliche Traube schalt der Fuchs sauer. — Sie kosteten alle, und in wenig Augenblicken ward die Traube so zugerichtet, daß nie ein Fuchs wieder darnach sprang. 22. Der Fuchs. k'sli. ^eloji. 8. Ein verfolgter Fuchs rettete sich auf eine Mauer. Um auf der andern Seite gut herab zu kommen, ergriff er einen nahen Dorncnstrauch. Er ließ sich auch glucklich daran nieder, nur daß ihn die Dornen schmerzlich verwundeten. Elende Helfer, rief der Fuchs, die nicht helfen können, ohne zugleich zu schaden! 23. Das Schaf. ?->!). ^t-r-ip, 189. Als Jupiter das Fest seiner Vermählung fcyertc, und alle Thiere ihm Geschenke brachten, vermißte Zuno das Schaf. Wo bleibt das Schaf? fragte die Göttin. Warum versäumt das fromme Schaf, uns sein wohlmeinendes Geschenk zu bringen? Und der Hund nahm das Wort und sprach: Zürne nicht, Göttin! Ich habe das Schaf noch heute gesehen; es war sehr betrübt, und jammerte laut. Und warum jammerte das Schaf? fragte die schon gerührte Göttin. Ich ärmste! so sprach es. Ich habe itzt weder Wolle, noch Milch; was werde ich dem Jupiter schenken? Soll ich, ich allein, leer vor ihm erscheinen ? Lieber will ich hingehen, und den Hirten bitten, daß er mich ihm opfere! Zudem drang, mit des Hirten Gebete, der Rauch des geopferten Schafes, dem Jupiter ein süßer Geruch, durch die Wolken. Und itzt hätte Zuno die erste Thräne gcwcinct, wenn Thränen ein unsterbliches Auge benetzten. 1S2 Fabeln. 24. Die Zicgcii. 1>I.-va.'o5 III). IV. ?->!,. 15. Die Ziegen baten den Zcvs, auch ihnen Hörner zu geben; denn Anfangs hatten die Ziegen keine Hörner. Ucbcrlcgt es wohl, was ihr bittet: sagte Zcvs. Es ist mit dem Geschenke der Hörner ein anderes unzertrennlich verbunden, das euch so angenehm nicht seyn möchte. Doch die Ziegen bcharrtcn auf ihrer Bitte, und Zcvs sprach: So habet denn Hörner! Und die Ziegen bekamen Hörner — und Bart! Denn Anfangs hatten die Ziegen auch keinen Bart. O wie schmerzte sie der häßliche Bart! Weit mehr, als sie die stolzen Hörner erfreuten! 26. Der wilde Apfelbaum. ?!>l,. ^eloi>. 173.? Zn den hohlen Stamm eines wilden Apfclbaumcs ließ sich ein Schwärm Bicncn nicdcr. Sic füllten ihn mit den Schätzen ihres Honigs, und der Baum ward so stolz darauf, daß er alle andere Bäume gegen sich verachtete. Da rief ihm ein Roscnstock zu: Elender Stolz auf geliehene Süßigkeiten! Ist dcinc Frucht darum weniger herbe? Zn diese treibe den Honig herauf, wenn du es vermagst; und dann erst wird der Mensch dich segnen! 26. Der Hirsch und der Fuchs. ?->Ii. ^el»p. 226. plia-ösus I. ?->I>. It. et I. 5i.il. 5. Der Hirsch sprach zu dem Fuchse: Nun wchc uns armen schwächer» Thieren! Der Löwe hat sich mit dem Wolfe verbunden. Mit dem Wolfe? sagte der Fuchs. Das mag noch hingehen! Der Löwe brüllet; der Wolf heulet; und so werdet ihr euch noch oft bey Zeiten mit der Flucht retten können. Aber alsdcnn, alsdcmi möchte es um uns alle gcschchcn scmi, wenn es dem gewaltigen Löwen einfallen sollte, sich mit dem schleichenden Luchse zu verbinden. Zweytes Buch. 153 27. Der Dornstrauch. ?-.!>. ^esop. 42. Aber sage mir doch, fragte die Weide den Dornstrauch, warum du nach den Kleidern des vorbcygchcndcn Menschen so begierig bist? Was willst du damit? Was können sie dir helfen? Nichts! sagte der Dornstrauch. Ich will sie ihm auch nicht nehmen; ich will sie ihm nur zerreißen. 28. Die Furien. 8ui6a8 in .<^kl?r«t>^vo?. Meine Furien, sagte Pluto zu dem Bothen der Götter, werden alt und stumpf. Ich brauche frische. Geh also, Merkur, und suche mir aus der Oberwelt drey tüchtige Wcibcspcrso- ncn dazu aus. Merkur ging. — Kurz hierauf sagte Zuno zu ihrer Dienerin: Glaubtest du wohl, Iris, unter den Sterblichen zwey oder drey vollkommen strenge, züchtige Mädchen zu finden? Aber vollkommen strenge! Verstehst du mich? Um Cythcrcn Hohn zu sprechen, die sich das ganze weibliche Geschlecht unterworfen zu haben rühmet. Geh immer, und sich, wo du sie auftrcibcst. Zris ging. — In welchem Winkel der Erde suchte nicht die gute Zris! Und dennoch umsonst! Sie kam ganz allein wieder, und Zuno rics ihr entgegen: Zst es möglich ? O Keuschheit! O Tugend! Göttin, sagte ZriS; ich hätte dir wohl drey Mädchen bringen können, die alle drey vollkommen streng und züchtig gewesen; die alle drey nie einer Mannsperson gelächelt; die alle drey den geringsten Funken der Liebe in ihren Herzen erstickt: aber ich kam, leider, zu spät. — Zu spät? sagte Zuno. Wie so? „Eben hatte sie Merkur für den Pluto abgeholt." Für den Pluto? Und wozu will Pluto diese Tugendhaften? — „Zu Furien." 29. Tiresias. ^nwoinus I^ilierslis c. 16. Tiresias nahm seinen Stab, und ging über Feld. Sein Weg trug ihn durch einen heiligen Hain, und mitten in dem 154 Fabeln. Hainc, wo drey Wcgc cinandcr durchkrcutztcn, ward cr cin Paar Schlangen gewähr, die sich begatteren. Da hub Tircsias seinen Stab ans, und schlug unter die verliebten Schlangen. — Aber, o Wunder! Indem der Stab auf die Schlangen hcrab- sank, ward Tircsias zum Wcibc. Nach neun Monden ging das Weib Tircsias wieder durch den hciligcn Hain; und an cbcn dcm Ortc, wo dic drcy Wcgc einander durchkrcutztcn, ward sie cin Paar Schlangen gewahr, dic mit cinandcr kämpftcn. Da hub Tircsias abcrmals ihren Stab auf, nnd schlug untcr dic crgrimmtcn Schlangcn, und — O Wunder! Zudem der Stab dic kämpfcndcn Schlangcn schied, ward das Weib Tircsias wicdcr zum Manne. 30. Minerva. Laß sie doch, Freund, laß sie, die kleinen hämischen Neider deines wachsenden Ruhmes! Warum will dein Witz ihre der Bcrgcsscnhcit bestimmte Namen verewigen? In dcm unsinnigen Kriege, welchen dic Ricscn widcr dic Göttcr führten, stellten die Ricscn dcr Minerva einen schrecklichen Drachcn entgegen. Minerva aber ergriff dcn Drachcn, und schleuderte ihn mit gewaltiger Hand an das Firmament. Da glänzt cr noch; und was so oft großer Thaten Belohnung war, ward des Drachcn bcncidcnswürdigc Strafe. Drittes Buch. 4. Der Besitzer des Bogens. Ein Mann hatte einen trefflichen Bogen von Ebenholz, mit dcm cr sehr wcit und schr sichcr schoß, und dcn cr ungcmcin wcrth hiclt. Einst abcr, als cr ihn aufmerksam betrachtete, sprach cr: Ein wenig zu plump bist du doch! Alle deine Zierde ist dic Glättc. Schade! — Doch dcm ist abzuhclscn! sicl ihm cin. Ich will hingehen und den besten Künstler Bilder in dcn Bogcn schnitzcn lassen. — Er ging hin; lind dcr Kunstlcr schnitzte eine ganze Jagd auf den Bogcn; und was hätte sich besser auf einen Bogen geschickt, als cinc Jagd? Drittes Buch. 155 Der Mann war voller Freuden. „Du verdienest diese Zicr- „ralhcn, mein lieber Bogen!" — Zudem will er ihn versuchen; er spannt, und der Bogen — zerbricht. 2. Die Nachtigall und die Lerche. Was soll man zu den Dichtern sagen, die so gern ihren Flug weit über alle Fassung des größten Theiles ihrer Leser nehmen? Was sonst, als was die Nachtigall einst zu der Lerche sagte: Schwingst du dich, Freundin, nur darum so hoch, um nicht gehört zu werden? 3. Der Geist des Salomo. Ein ehrlicher Greis trug des Tages Last und Hitze, sein Feld mit eigner Hand zu Pflüge», und mit eigner Hand den reinen Saamcn in den lockern Schooß der willigen Erde zu streuen. Auf einmal stand unter dem breiten Schatten einer Linde eine göttliche Erscheinung vor ihm da! Der Greis stutzte. Ich bin Salomo: sagte mit vertraulicher Stimme das Phantom. Was machst du hier, Alter? Wenn du Salomo bist, versetzte der Alte, wie kannst du fragen? Du schicktest mich in meiner Jugend zu der Ameise; ich sahe ihren Wandel, und lernte von ihr fleißig seyn, und sammeln. Was ich da lernte, das thue ich noch. — Du hast deine Lcction nur halb gclcrnct: versetzte der Geist. Geh noch einmal hin zur Ameise, und lerne nun auch von ihr in dem Winter deiner Zahrc ruhen, lind des Gesammelten genießen. 4. Das Geschenk der Fcycn. Zu der Wiege eines jungen Prinzen, der in der Folge einer der größten Regenten seines Landes ward, traten zwey wohlthätige Fcycn. Ich schenke diesem meinem Lieblinge, sagte die eine, den scharfsichtigen Blick des Adlers, dem in seinem weiten Reiche auch die kleinste Mücke nicht entgeht. Fabeln. Da6 Geschenk ist schön: unterbrach sie die zweyte Fcyc. Der Prinz wird ein einsichtsvoller Monarch werden. Aber der Adler besitzt nicht allein Scharfsichtigst, die kleinsten Mücken zn bemerken; er besitzt auch edle Verachtung, ihnen nicht nachzujagen. Und diese nehme der Prinz von mir zum Geschenk! Ich danke dir, Schwester, für diese weise Einschränkung: versetzte die erste Fcyc. Es ist wahr; viclc würden weit größere Könige gewesen seyn, wenn sie sich weniger mit ihrem durchdringenden Verstände bis zu den kleinsten Angelegenheiten hatten erniedrigen wollen. 6. Das Schaf und die Schwalbe. II x^^K"' — ^ vur« -ruv v.uk «irocr^» rov /-.«^^(ZT), xcei, ?c>i? /Ztzkl^k^ 10 Xk^o? ^.«X«>.<»' k>?r«uo--v. ^eliüllus Iit>. III. c. Eine Schwalbe flog auf ein Schaf, ihm ein wenig Wolle, für ihr Nest, auszurupfen. Das Schaf sprang unwillig hin und wieder. Wie bist du denn nur gegen mich so karg? sagte die Schwalbe. Dem Hirten erlaubest du, daß er dich deiner Wolle über und über entblößen darf; und mir verweigerst du eine kleine Flocke. Woher kömmt das? Das kömmt daher, antwortete das Schaf, weil du mir meine Wolle nicht mit eben so guter Art zu nehmen weißt, als der Hirte. K. Der Rabe. Der Rabe bemerkte, daß der Adler ganze dreyßig Tage über seine» Eyern brütete. Und daher kömmt es, ohne Zweifel, sprach er, daß die Zungen des Adlers so allschcnd und stark werden. Gut! das will ich auch thun. Und seitdem brütet der Rabe wirklich ganze dreyßig Tage über seinen Eyern; aber noch hat er nichts, als elende Raben ausgebrütet. Trittes Buch. 7. Der Rangstreit der Thiere, in vier Fabeln. Es entstand ein hitziger Rangstreit unter den Thieren. Ihn zu schlichten, sprach das Pferd, läßet uns den Menschen zu Rathe ziehen; er ist keiner von den streitenden Theilen, und kann desto unparthcyischcr seyn. Aber hat er auch den Verstand dazu? ließ sich ein Maulwurf hören. Er braucht wirklich den allcrfcinstcn, unsere oft tief versteckte Vollkommenheiten zu erkennen. Das war sehr weislich erinnert! sprach der Hamster. Za wohl! rief auch der Igel. Ich glaube cs nimmermehr, daß der Mensch Scharfsichtigkcit genug besitzet. Schweigt ihr! befahl das Pferd. Wir wissen cs schon: Wer sich aus die Güte seiner Sache am wenigsten zu verlassen hat, ist immer am fertigsten, die Einsicht seines Richters in Zweifel zu ziehen. _ 8. ^ Der Mensch ward Richter. — Noch ein Wort, rief ihm der majestätische Löwe zu, bevor du den Ausspruch thust! Nach welcher Rcgcl, Mensch, willst du unsern Werth bestimmen? Nach welcher Rcgcl? Nach dcm Gradc, ohnc Zweifel, antwortete dcr Mensch, in welchem ihr mir mehr oder weniger nützlich seyd. — Vortrefflich! versetzte dcr beleidigte Löwe. Wie weit würde ich alsdcnn unter dcm Escl zu stchcn kommcn! Du kannst unser Richtcr nicht scyn, Mcnsch! Verlaß dic Versammlung! 9. »1 Dcr Mcnsch entfernte sich. — Nun, sprach dcr höhnische Maulwurf, — (und ihm stimmte dcr Hamster und dcr Jgcl wicdcr bey) — siehst du, Pferd? dcr Löwe mcint cs auch, daß dcr Mcnsch unscr Richtcr nicht scyn kann. Dcr Löwc dcnkt, wie wir. Abcr aus bessern Gründen, als ihr! sagte dcr Löwc, und warf ihnen einen verächtlichen Blick zu. 15« Fabeln. 10. »1 Der Löwc fuhr wcitcr fort: Dcr Rangstreit, wenn ich es recht überlege, ist ein nichtswürdigcr Streit! Haltet mich für den Vornehmsten, oder für den Geringsten; cs gilt mir gleich viel. Genug ich kenne mich! — Und so ging er aus dcr Versammlung. Ihm folgte dcr weise Elephant, dcr kühnc Ticgcr, der ernsthafte Bär, dcr kluge Fuchs, das cdlc Pfcrd; kurz, allc, die ihrcn Wcrth fühltcn, oder zu fühlcn glaubten. Die sich am lctztcn wcgbcgabcn, und über dic zcrrisscne Versammlung am meisten murrctcn, waren — dcr Affe und dcr Escl. 11. Dcr Bär und dcr Elephant. ^eli-mus cle nat. »nimal. lib. II. csp. 11. Die unverständigen Menschen! sagte dcr Bär zu dcm Elephanten. Was fordern sie nicht allcs von uns bessern Thieren! Ich muß nach dcr Musik tanzcn; ich, dcr crnsthaftc Bär! Und sie wissen cs doch nur allzuwohl, daß sich solche Possen zu meinem ehrwürdigen Wesen nicht schicken; denn warum lachten sie sonst, wenn ich tanze? Ich tanzc auch nach dcr Musik: vcrsctztc dcr gclchrigc Elc- phant; und glaube rbcn so ernsthaft und ehrwürdig zu seyn, als du. Gleichwohl haben dic Zuschauer nie über mich gelacht; freudige Bewunderung bloß war auf ihren Gesichtern zu lcscn. Glaube mir also, Bär; dic Menschen lachen nicht darüber, daß du tanzest, sondern darüber, daß du dich so albern dazu anschickst. 42. Dcr Strauß. , Das pfcilschncllc Ncnnthicr sahe den Strauß, und sprach: Das Laufen des Straußes ist so außerordentlich cbcn nicht; aber ohne Zweifel fliegt er desto besser. Ein andermal sahe dcr Ädlcr dcn Strauß, und sprach: Flicgcn kann dcr Strauß nun wohl nicht, abcr ich glaube, cr muß gut lauscn können. drittes Buch. 13. 14. Die Wohlthaten, in zwey Fabeln. l^l Hast du wohl einen großem Wohlthäter unter den Thieren, als uns? fragte die Biene den Menschen. Za wohl! erwiederte dieser. „Und wen?" Das Schaf! Denn seine Wolle ist mir nothwendig, und dein Honig ist mir nur angenehm. ^ , Und willst du noch einen Grund wissen, warum ich das Schaf für meinen großem Wohlthäter halte, als dich Biene? Das Schaf schenket mir seine Wolle ohne die geringste Schwierigkeit; aber wenn du mir deinen Honig schenkest, muß ich mich noch immer vor deinem Stachel fürchten. 15. Die Eiche. Der rasende Nordwind hatte seine Stärke in einer stürmischen Nacht an einer erhabenen Eiche bewiesen. Nun lag sie gestreckt, und eine Menge niedriger Sträuche lagen unter ihr zerschmettert. Ein Fuchs, der seine Grube nicht weit davon hatte, sahe sie des Morgens darauf. Was für ein Baum! rief er. Hätte ich doch nimmermehr gedacht, daß er so groß gewesen wäre!") 16. Die Geschichte des alten Wolfs, in sieben Fabeln, ^ellanus Iil>. IV. ogji. 15. ^ Der böse Wolf war zu Jahren gekommen, und faßte den gleißenden Entschluß, mit den Schäfern auf einem gütlichen Fuß zu leben. Er machte sich also aus, und kam zu dem Schäfer, dessen Horden seiner Höhle die nächsten waren. °) Ihr die ihr vom Geschick erhöht, Weit über uns erhaben steht, Wie groß ihr wirklich scvd, zn wissen, Wird euch das Glück erst stürzen müssen. 175Z, Ittl) Fabeln. Schäfer, sprach er, du nennest mich den blutgierigen Räuber, der ich doch wirklich nicht bin. Freylich muß ich mich an deine Schafe halten, wenn mich hungert; denn Hunger thut weh. Schütze mich nur vor dem Hunger; mache mich nur satt, und du sollst mit mir recht wohl zufrieden seyn. Denn ich bin wirklich das zahmste, sanftmuthigstc Thier, wenn ich satt bin. Wenn du satt bist? Das kann wohl seyn: versetzte der Schäfer. Aber wenn bist du denn satt? Du und der Gcitz werden es nie. Geh deinen Weg! 17. Der abgewiesene Wolf kam zu einem zweyten Schäfer. Du weißt, Schäfer, war seine Anrede, daß ich dir, das Jahr durch, manches Schaf würgen konnte. Willst du mir überhaupt jedes Zahr sechs Schafe geben; so bin ich zufrieden. Du kannst alsdcnn sicher schlafen, und die Hunde ohne Bedenken abschaffen. Sechs Schafe? sprach der Schäfer. Das ist ja eine ganze Hccrdc! — Nun, weil du es bist, so will ich mich mit fünfen begnügen: sagte der Wolf. „Du scherzest; fünf Schafe! Mehr als fünf Schafe opfrc „ich kaum im ganzen Jahre dem Pan." Auch nicht viere? fragte der Wolf weiter; und der Schäfer schüttelte spöttisch den Kopf. „Drey? — Zwey?"-- Nicht ein einziges; fiel endlich der Bescheid. Denn es wäre ja wohl thöricht, wenn ich mich einem Feinde zinsbar machte, vor welchem ich mich durch meine Wachsamkeit sichern kann. 18. ^ Aller guten Dinge sind drey; dachte der Wolf und kam zu einem dritten Schäfer. Es geht mir recht nahe, sprach er, daß ich unter euch Schäfern als das grausamste, gewissenloseste Thier verschrieen bin. Trittes ^Zuch. 161 Dir, Montan, will ich ißt beweisen, wie unrecht man mir thnt. Gib mir jährlich ein Schaf, so soll deine Hccrdc in jenem Walde, den niemand unsicher macht, als ich, frey und unbeschädigt weiden dürfen. Ein Schaf! Welche Kleinigkeit! Könnte ich großmüthiger, könnte ich uneigennütziger handeln? — Du lachst, Schäfer? Worüber lachst du denn? O über nichts! Aber wie alt bist du, guter Freund? sprach der Schäfer. „Was geht dich mein Alter an? Immer noch alt genug, „dir deine liebsten Lämmer zu würgen." Erzürne dich nicht, alter Isegrim. Es thut mir Leid, daß du mit deinem Vorschlage einige Jahre zu spät kömmst. Deine ausgcblsscncn Zähne verrathen dich. Du spielst den Uneigennützigen, bloß um dich desto gemächlicher, mit desto weniger Gefahr nähren zu können. 49. ^ Der Wolf ward ärgerlich, faßte sich aber doch, und ging auch zu dem vierten Schäfer. Diesem war eben sein treuer Hund gestorben, und der Wolf machte sich den Umstand zu Nutze. Schäfer, sprach er, ich habe mich mit meinen Brüdern in dem Walde veruneiniget, und so, daß ich mich in Ewigkeit nicht wieder mit ihnen aussöhnen werde. Du weißt, wie viel du von ihnen zu fürchten hast! Wenn du mich aber anstatt deines verstorbenen Hundes in Dienste nehmen willst, so stehe ich dir dafür, daß sie keines deiner Schafe auch nur scheel ansehen sollen. Du willst sie also, versetzte der Schäfer, gegen deine Brüder im Walde beschützen? — „Was meine ich denn sonst? Freylich." Das wäre nicht übel! Aber, wenn ich dich nun in meine Horden einnähme, sage mir doch, wer sollte alsdcnn meine armen Schafe gegen dich beschützen? Einen Dieb ins Haus nehmen, um vor den Dieben außer dem Hause sicher zu scvn, das halten wir Menschen-- Ich höre schon: sagte der Wolf; du fängst an zu moralisi- rcn. Lebe wohl! Lcssings Werk >, 1t 1K2 Fabeln. 20. I>) Wäre ich nicht so alt! knirschte dcr Wolf. Aber ich muß mich, lcidcr, in die Zeit schicken. Und so kam er zu dem fünften Schäfer. Kennst du mich, Schäfer? fragte dcr Wolf. Deines gleichen wenigstens kenne ich: versetzte dcr Schäfer. „Meinesgleichen? Daran zwciflc ich schr. Ich bin ein so „sonderbarer Wolf, daß ich deiner und aller Schäfer Freundschaft wohl werth bin." Und wie sonderbar bist du denn? „Ich könnte kein lebendiges Schaf würgen und frcsscn, und „wcnn cs mir das Lcbcn kostcn sollte. Ich nähre mich blos „mit todten Schafen. Zst das nicht löblich? Erlaube mir „also immer, daß ich mich dann und wann bei deiner Hccrdc „cinsindcn, und nachfragen darf, ob dir nicht —" Spare dcr Worte! sagte der Schäfer. Du müßtest gar keine Schafe frcsscn, auch nicht einmal todte, wenn ich dein Feind nicht seyn sollte. Ein Thier, das mir schon todtc Schafe frißt, lernt leicht ans Hunger kranke Schafe für todt, und gesunde für krank ansehen. Mache auf meine Freundschaft also keine Rechnung, und geh! 21. ^ Ich muß nun schon mein Liebstes daran wenden, um zu mcincm Zwecke zu gclangcn! dachte dcr Wolf, und kam zu dem scchstcn Schäfer. Schäfer, wie gefällt dir mein Bclz? fragte dcr Wolf. Dcin Bclz? sagte dcr Schäfcr. Laß schcn! Er ist schön; die Hunde müssen dich nicht oft unter gehabt haben. „Nun so höre, Schäfcr; ich bin alt, und werde cs so „lange nicht mchr treiben. Füttere mich zu Tode; und ich „vermache dir meinen Bclz." Ey sich doch! sagte dcr Schäfcr. Kömmst du auch hinter die Schliche dcr alten Gcitzhälsc? Nein, ncin; dein Bclz würde mich am Ende siebenmal mchr kostcn, als er werth Drittes Buch. 1K3 wäre. Zst es dir aber ein Ernst, mir ein Geschenk zu machen, so gieb mir ihn gleich itzt. — Hiermit grif der Schäfer nach der Keule, und der Wolf flöhe. 22. ^ O die Unbarmherzigen! schrie der Wolf, und gcricth in die äußerste Wuth. So will ich auch als ihr Feind sterben, ehe mich der Hunger tödtct; denn sie wollen es nicht besser! Er lief, brach in die Wohnungen der Schäfer ein, riß ihre Kinder nieder, und ward nicht ohne große Mühe von den Schäfern erschlagen. Da sprach der Weiseste von ihnen: Wir thaten doch wohl Unrecht, daß wir den alten Räuber auf das Acußcrste brachten, und ihm alle Mittel zur Besserung, so spät und erzwungen sie auch war, benahmen! 23. Die Maus. Eine philosophische Maus pries die gütige Natur, daß sie die Mäuse zu einem so vorzüglichen Gegenstände ihrer Erhaltung gemacht habe. Denn eine Hclftc von uns, sprach sie, erhielt von ihr Flügel, daß, wenn wir hier unten auch alle von den Katzen ausgerottet würden, sie doch mit leichter Mühe aus den Fledermäusen unser ausgerottetes Geschlecht wieder herstellen könnte. Die gute Maus wußte nicht, daß es auch geflügelte Katzen giebt. Und so beruhet unser Stolz meistens auf unsrer Unwissenheit! 24. Die Schwalbe. Glaubet mir, Freunde; die große Welt ist nicht für den Weisen, ist nicht für den Dichter! Man kennet da ihren wahren Werth nicht, und ach! sie sind oft schwach genug, ihn mit einem nichtigen zu vertauschen. In den ersten Zeiten war die Schwalbe ein eben so tonrci- chcr, melodischer Nogcl, als die Nachtigall. Sie ward es aber 11- 104 Fabeln. bald müde, in den einsamen Büschen zu wohnen, und da von niemand, als dem fleißigen Landmannc und der unschuldigen Schäferinn gehöret und bewundert zu werden. Sie verließ ihre dcmüthigcrc Freundin, und zog in die Stadt. — Was geschah? Weil man in der Stadt nicht Zeit hatte, ihr göttliches Lied zu hören, so verlernte sie es nach und nach, und lernte dafür — bauen. 25. Der Adler. Man fragte den Adler: warum erziehest du deine Jungen so hoch in der Lust? Der Adler antwortete: Würden sie sich, erwachsen, so nahe zur Sonne wagen, wenn ich sie tief an der Erde erzöge? 26. Der junge und der alte Hirsch. Ein Hirsch, den die gütige Natur Jahrhunderte leben lassen, sagte einst zu einem seiner Enkel: Ich kann mich der Zeit noch sehr wohl erinnern, da der Mensch das donnernde Feuerrohr noch nicht erfunden hatte. Welche glückliche Zeit muß das für unser Geschlecht gewesen seyn! scufzctc der Enkel. Du schließest zu geschwind! sagte der alte Hirsch. Die Zeit war anders, aber nicht besser. Der Mensch hatte da, anstatt des Feuerrohres, Pfeile und Bogen; und wir waren eben so schlimm daran, als ißt. 27. Der Pfau und der Hahn. Einst sprach der Pfau zu der Henne: Sich einmal, wie hochmüthig und trotzig dein Hahn einher tritt! Und doch sagen die Menschen nicht: der stolze Hahn; sondern nur immer: der stolze Pfau. Das macht, sagte die Henne, weil der Mensch einen gegründeten Stolz überstehet. Der Hahn ist auf seine Wachsamkeit, auf seine Mannhcit stolz; aber worauf du? — Auf Farben und Federn. drittes Buch, 165 28. Der Hirsch. Dic Natur hatte einen Hirsch von mehr als gewöhnlicher Größe gebildet, und an dem Halse hingen ihm lange Haare herab. Da dachte der Hirsch bey sich selbst: Du könntest dich ja wohl für ein Elend ansehen lassen. Und was that der Ei- tcle, ein Elend zu scheinen? Er hing den Kopf traurig zur Erde, und stellte sich, sehr oft das böse Wesen zu haben. So glaubt nicht selten ein witziger Geck, daß man ihn für keinen schönen Geist halten werde, wenn er nicht über Kopfweh und Hypochonder klage. 29. Der Adler und der Fuchs. Sey auf deinen Flug nicht so stolz! sagte der Fuchs zu dem Adler. Du steigst doch nur deswegen so hoch in die Luft, um dich desto weiter nach einem Asc umsehen zu können. So kenne ich Männer, die tiefsinnige Wcltwcisc geworden sind, nicht aus Liebe zur Wahrheit, sondern aus Begierde zu einem einträglichen Lchramtc. 30. Der Schäfer und die Nachtigall. Du zürnest, Liebling der Musen, über die laute Menge des parnassischcn Geschmeißes? — O höre von mir, was einst dic Nachtigall hören mußte. Singe doch, liebe Nachtigall! rief ein Schäfer der schweigenden Sängerin, an einem lieblichen FrühlingSabcndc, zu. Ach! sagte die Nachtigall; die Frösche machen sich so laut, daß ich alle Lust zum Singen verliere. Hörest du sie nicht? Ich höre sie frcvlich: versetzte der Schäfer. Aber nur dein Schweigen ist Schuld, daß ich sie höre. Fabeln. Anhang. Fabeln aus dem ersten Theile der Schriften, 1753. Der Riese. Ei» rebellischer Riese schoß seinen vergifteten Pfeil über sich in den Himmel, niemand geringerm, als einem Gott, das Leben damit zu rauben. Der Pfeil floh in die uncrmcsscnfle Ferne, in welcher ihm auch der schärfere Blick des Ricscns nicht folgen konnte. Schon glaubte der Rasende sein Ziel getroffen zu haben, und sing an, ein gotteslästerliches Triumphlied zu jauchzen. Endlich aber gebrach dem Pfeile die mitgetheilte Kraft der schnellenden Senne; er fiel mit einer stets wachsenden Wucht wieder herab, und tödtetc seinen frevelnden Schützen. Unsinnige Spötter der Religion, eure Zungenpfcile fallen weit unter ihrem ewigen Throne wieder zurück; und eure eigne Lästerungen sind es, die sie an euch rächen werden. Der Falke. Des einen Glück ist in der Welt des andern Unglück. Eine alte Wahrheit, wird man sagen. Die aber, antworte ich, wichtig genug ist, daß man sie mit einer neuen Fabel crleutcrt. Ein blutgieriger Falke schoß einem unschuldigen Taubcupaare nach, die sein Anblick eben in den vertrautesten Kennzeichen der Liebe gesiört hatte. Schon war er ihnen so nah, daß alle Rettung unmöglich schien; schon gurrten sich die zärtlichen Freunde ihren Abschied zu. Doch schnell wirst der Falke einen Blick aus der Höhe, und wird unter sich einen Hasen gewahr. Er vergaß die Tauben; stürzte sich herab, und machte diese» zu seiner bessern Beute. Dämon und Theodor. Der schwarze Himmel drohte der Welt den fürchterlichsten Beschluß des schönsten SommcrtagcS. Noch ruhten Dämon und Theodor unter einer kühlenden Laube; zwey Freunde, die der Welt ein rares Beyspiel würden gewesen seyn, wenn sie die Welt zum Zeugen ihrer. Freundschaft gebraucht hätten. Einer fand in des andern Umarmungen, was Fabeln. 167 der Himmel nur die Tugendhaften finden läßt. Ihre Seelen vermischten sich durch die zärtlichsten Gespräche, in welchen sich Scherz und Ernst unzertrennlich verknüpften. Der Donner rollte stürmisch in der Lust, und beugte die Knie heuchlerischer Knechte. Was aber hat die Tugend zu fürchten, wenn Gott den Lasterhaften drohet? Dämon und Theodor blieben geruhig - - - Doch schnell stand in dem Dämon ein fürchterlicher Gedanke auf: wie wann ein solcher Schlag mir meinen Freund von der Seite riße? - - So schnell als dieser Gedanke sein Herz mit Schrecken übergoß, und die Hcuterkcit aus seinen Blicken vertilgte; so schnell sah er ihn - - uncrforschliches Schicksal! - - wahr gemacht. Theodor fiel tod zu seinen Füssen, und der Wlitz kehrte triumphierend zurück. Rechte des Donnergottes, schrie Dämon, wenn dn auf mich gezielt hast, so hast du mich nur allzuwohl getroffen. Er zog sein Schwerd aus, und verschied auf seinem Freunde. Zärtliche Seelen, werdet ihr dieser Geschichte eine heilige Thräne zolle»? Weinet, und empfindet in eurer lebhaften Vorstellung die Süßigkeit mit einem Freunde zu sterben. ' F r a g in e n t e. 1753. Hvnu)^ Aus einem Gedichte über die menschliche Glückseligkeit. Ä)ie kömmt es, daß ein Geist, der nichts als Glauben haßt, Und nichts als Gründe liebt, den Schatten oft umfaßt, Wen» er die Wahrheit denkt in sichern Arm zu schlicsscn. Daß ihm zum Anstoß wird, was alle Kinder wissen? Wer lehrt mich, vbs an ihm, obs an der Wahrheit liegt? Verführet er sich selbst? Ist fies, die ihn bekriegt? Vielleicht hat beydes Grund, und wir sind nur erschaffen. Anstatt sie einzuschn, bewundernd zu begaffen. Sie, die der Dirne gleicht, die ihre Schönheit kennt, Und jeden an sich lockt, und doch vor jedem rennt. Auch dem, der sie verfolgt, und fleht und schenkt und schwöret, Wird kaum ein Blick gegönnt, nud wird nur halb gehöret. Verzweifelnd nnd verliebt wünscht sie die Welt zu sehn; Stürzt jeden in Gefahr, um keinem beyzustehn. Ein Zweifler mahle sich ihr Bild in diesen Zügen! Rein, sie bctricgt uns nie! - - - Wir sinds, die uns bekriegen. Ein Geist, der ans dem Pfad, den man vor ihm gegangen, Nicht weiter komme» kann, als tausend mitgelangen, Verliert sich i» der Meng, die kein Verdienst besitzt, Als daß sie redlich glaubt, nnd was sie weis, beschützt. Fragmente. 469 Dieß ist es, was ihn quält. Er will, daß man ihn merke. Zum Folgen allzu stolz, fehlt ihm der Führer Stärke. Drum springt er plötzlich ab, sucht kühn, doch ohn Verstand, Ein neues Wahrhcitsrcich, ein nncntdccktes Land. . Ihm folgt ein leichter Schwärm noch zehnmahl klcinrer Geister. Wie glücklich ist er nun; die Rotte nennt ihn Meister. Er wagt sich in die Welt mit Witz und frecher Stirn. Und waS lehrt uns denn nun sein göttliches Gehirn? Dank sey dem großen Geist, der Furcht und Wahn vertrieben! Er sprichts, und Gott ist nicht zu fürchten, nicht zu lieben. „Die Freyheit ist ein Traum: die Seele wird ein Ton, „Und meint man nicht das Hirn, versteht man nichts davon. „Dem Gut und Wösen setzt ein blöder Weise Schranken, „Und ihr beglaubtes Nichts wohnt nun in den Gedanken. „Eartnsch und er, der nie sein Leid und Meid vergaß, „Cartusch und Epictct verdient nicht Ruhm, nicht Haß. „Der stahl, weils ihm gefiel, und weil er stehlen mußte; „Der lebte tugendhaft, weil er nichts bcsscrs wußte; „Der ward wie der regiert, und seiner Thaten Herr „War, wie ein Uhrwerk nie, anch nie ein Sterblicher. „Wer thut was ihm gefällt, thut das was er thun sollte; „Nur unser Stolz erfand das leere Wort: ich wollte. „Und eben die, die uns stark oder schwach erschaft, „Sie, die Natur, schaft uns anch gut und lasterhaft." — Wer glaubte, daß ein Geist, um kühn und neu zu denken, Sich selber schänden kann, und seine Würde kränken? Der Menge Beyfall ist zwar nie der Wahrheit Grund, Und oft liegt ihre Lehr in eines Weisen Mund, Der, alles selbst zu sehn, in sich zurückgegangen, Des Zweifels Gegengift durch Zweifeln zn erlangen. Doch macht den größer» Theil auch das zum Lügner nicht, Weil der und jener Narr von Ecgcngründcn spricht. Er, der die Wahrheit sucht, darf nicht die Stimmen zählen; Doch wenn die Menge fehlt, so kann auch einer fehlen. Ich glaub, es ist ein Gott, und glaub es mit der Welt, Weil ich es glauben muß, nicht weil es ihr gefällt. 170 Fragmente. Doch der, der sich nicht selbst zu denken >M erkühnen, Der fremdes Wissen nutzt, dein andrer Angcn dienen, Folgt kläglicher der Meng als einem Sonderling - - - o Gnug, wer Gott leugnen kann, muß sich auch leugnen können. Bin ich, so ist auch Gott, Er ist von mir zu trennen, Ich aber nicht von ihm. Er wär, wär ich auch nicht; Und ich suhl was in mir, das für sein Daseyn spricht. Weh dem, der es nicht fühlt, und doch will glücklich werden, Gott aus dem Himmel treibt, und diesen sucht auf Erden! Beklagenswürdge Welt, wenn dir ein Schöpfer fehlt, Des Weisheit nur das Wohl zum Zweck der Thaten wählt! Spielt mir ein Ungefehr mit mein und deinem Wesen, Ward ich nur, weil ich ward, und bist dn nicht erlesen; Was hält den feigen Arm, daß er beym kleinsten Schmerz Zu seiner Rettung sich den Dolch nicht drückt ins Herz? Stirb, weil dein Leiden doch zu keiner Absicht zwecket, Und dich in Freud und Leid ein hämschcr Zufall necket, Der dich durch kurze Lust ruckweise nur erquickt, Daß dich der nächste Schmerz nicht unempfindlich drückt. Ein Weiser schätzt kein Spiel, wo nur der Fall regieret, Und Klugheit nichts gewinnt, und Dummheit nichts verlieret. Verlust ohn meine Schuld ist ein zu bittres Gift, Und Glück ergötzt mich nicht, das auch die Narren trift. Stirb, und verlaß die Welt, das Urbild solcher Spiele, Wo ich Pein ohne Schuld, und Lust mit Eckel fühle. Doch warum eifr' ich so? Gott ist, mein Glück steht fest, Das Wechsel, Schmerz und Zeit mir schmackhaft werden läßt. Die Wahrheit wird manchmal in Fabeln gern gehört; So höre, was mich einst ein frommer Mönch gelehrt. Zur gütigen Natur kroch mit Verdruß und Klage Der Gärten flcißgcr Feind, der irrdfchc Feind vom Tage. „Natur, dem Maulwnrf nur warst du stiefmütterlich? „Für alle sorgtest du? und sorgtest nicht für mich?" Fragmente. 471 „Ivas klagst du?" - - „O Natur! das solltest du nicht wissen? „Warum soll ich allein das Glück zu sehen misse»? „Der Mensch sieht, ich bin blind. Mein Leben hangt daran; „Der Falle zu entgeh», gib, daß ich sehen kann." „Sey sehend, daß ick auck bey dir entschuldigt werde!" Er sah, und grub sich gleich in die geliebte Erde. Hier, wo kein Strahl des Lichts die Finsterniß verjagt. Was nutzt ihm hier sein Gluck? daß er von neuem klagt. „Natur, schrie cr zurück, das sind unmöglich Augen." „Sie sinds, nur daß sie nicht für einen Maulrourf taugen Und das, was in mir wohnt, was in mir fühlt und denket; Das, was zwar mein Gehirn, doch nicht die Welt umschränkct; Das, was sich selber weis, und zu sich spricht: ich bin; Was auch die Zeit beherrscht, und was mit der will slichn, Durch unsichtbare Macht auf hcnt und morgen bringet, lind Morgen, ch cS wird, mit weitem Wlick dnrchdringet; Das mich, dem die Natur die Flügel nicht verlieh», Vom niedern Staube hebt, die Himmel zn umzichn; Das was die Stärk ersetzt, die in dem Lvwcn wüthet, Wodurch der Mensch ein Mensch, und ihm als Mensch gebiethet: Das wird des Uhrwerks Kraft, das im Gehirne geht, lind seines Körpers Theil, weil man cS nicht versteht. Doch sprich, du kluger Thor, wenn es die Körper zeugen, Versteht man cS dann ch, als wenn es Geistern eigen? Du machest Schwierigkeit durch Schwierigkeiten klar, Vertreibst die Dämmerung, und bringst die Nacht uuS dar. Wie jctzo meinem Licht, das in den stillen Stunden Mit meinem Fleiße wacht, der noch kein Glück gesunde», Da ich es putze» will, die »»achtsame Hand Den Dacht zu knav gekürzt, die Flamme gar verschwand :c. 172 Fragmente. Alls einem Gedichte an den Herrn Baron von Sp'". Die Schule macht den Dichter? Nein. Er, welchen die Natur zu ihrem Mahler wählet, Und ihn, ein mehr als Mensch zu seyn, Mit jenem Fcur beseelet, Das leider mir! doch nicht von Sp ° ° fehlet; Dem sie ein suhlend Herz und ein harmonisch Ohr, Und einen Geist verlieh, dem Glück und Ehr und Thor Nie marternd Mißvergnügen macht, Wenn nur auf ihu die holde Muse lacht, Die seinen cdlern Theil von dem Vergessen sparet, Wofür kein Titel nicht, nicht Königsgnnst bewahret: Ein solcher dringt hervor, wohin das Glück ihn stieß, Das gern auch Dichter plagen wollte, Ist minder das, was es ihn werden ließ, Als was er werden sollte. Und schon hat man gesehen, Als zweyfach Adams Sohn, ihn hinterm Pfluge gehen. Als fauler Rinder Herr wagt er ein göttlich Lied, Das Musen vom Olymp, ihn aus dem Staube zieht; Er wirft den Zepter weg, den er mit Klatschen schwang, Singt schöner ungclehrt, als G ° ° mühsam sang. Roch öftrer treibet ihn, für Mnscn nur geschaffen, Ein neidisches Geschick zu ungeliebten Waffen, Und läßt ihn, statt auf Pindus Höh, Im wühlenden Gclerm des wilden Lagers schlafen. Jedoch umsonst: sein rührend Rohr Schweigt bey Carthauncn. nicht, und tönt Trommeten vor. Sein Muth erstickt nicht seinen Witz; Sein zärtliches Gefühl nicht Gier berühmt zu sterben; Und die gcfaltnc Stirn, des Schreckens finstrer Sitz, Vom Einfall aufgeklärt, wird kciucn Scherz verderbe». Die Musen staunen sanft, bey Helden sich zu finden, Die ihrer Lvrbcern Schmuck in Mavors Lorbcern winden. Fragmente. 173 Aus einem Gedichte über den jetzigen Geschmack in der Poesie. Roch rollt dein leichter VcrS auf leichten Iamben fort; Noch bringst du gleichen Schall an den gewohnten Ort; Noch denkst du, wie man denkt, eh man den Witz verwöhne!, Daß er sich eckcl nur nach seltnen Bildern sehnet; Noch rcdst du, wie man redt, eh man die Zunge bricht. Daß sie lateinisch Deutsch mit schönen Stammeln spricht, Noch hast du nicht gewagt ein römisch Lied zu spielen, Das von Gedanken strotzt, doch minder hat znm fühlen; Roch tönt dein schwacher Mund die Göttcrsprachc nicht; Noch giebst du jedem Zug sein ihm gehörig Licht; Noch trägt Wort und Begrif bey dir nicht ncne Wanden, Wer dich gelesen hat, der hat dich auch verstanden; Du bist von kalter Art, die gern vernünftig denkt, Und ihrem Zweifel mehr als ihrem Witze schenkt - - - Und willst ein Dichter seyn? - - Geh, laß den schweren Namen, Zum Dichter trägst du kam» den ungckcimtcn Samen. So sprach ein großer Geist, von K°° Feur erhitzt, Zu meiner Mnse jüngst, die noch im Dunkeln sitzt. Mitleidig wollt er mich die kühnen Wege lehren, Wo uns die Welt nicht hört, doch künftgc Welten hören. Nein, sprach ich, jener Wahn hat mich noch nicht berauscht, Der nicht die Fesseln flicht, die Fesseln nur vertauscht; Die Ketten von dem Fuß sich an die Hände leget, Und glaubt, er trägt sie nicht, weil sie der Fuß nicht träget. Du stehst, wo Opitz ging - - - Voll Zorn verließ er mich, Und donnert hinten nach: kein Schwcitzcr lobe dich! Erschüttert von dem Fluch bis in das Mark der Glieder, Schlug ich dem Sünder gleich die Angcn schamroth nieder, Für den die Rache schon den Stab gebrochen hat, Bestimmt znm Prediger der Tugend auf dem Rad. Vom kalten Schaur erlosch in mir das heilge Feuer, Das stille Dichter lehrt auch sonder einem M ° °. Voll Eckel sah ich mich, und sahe mich veracht; Von Enkeln nicht gekannt, die B ° ° schwännrisch macht; 174 Fragmente. Ich sah voll Furcht hinaus auf Scenen künftger Dichter; Die Wage der Critik hielt ein gewaltger Richter, Der seines Beyfalls Wucht mit auf die Schale legt, Die, wie sein Finger will, steigt oder überschlägt ic. Aus einem Gedichte an den Herrn M^°. Der lobt die Neuern nur, und der lobt nur die Alten. Freund, der sie beyde kennt, sprich, mit wem soll ichs halten? Die Weisheit, war sie nur verfloßncr Zeiten Ehr? Ist nicht des Menschen Geist der alten Große mehr? Wie? oder ward die Welt zu unsrer Zeit nur weise? Und stieg die Kunst so spät bis zu dem höchsten Preise? Nein, nein; denn die Natur wirkt sich stets selber gleich, Im Wohlthun stets gerecht, an Gaben allzeit reich. An Geistern fehlt es nie, die aus gemeinen Schranken Des Wissens sich gewagt, voll schöpfrischer Gedanken; Nur weil ihr reger Sinn nicht allzeit eins geliebt, Ward von der Kunst bald der, bald jener Theil geübt. Das Alter wird uns stets mit dem Homer beschämen, Und unsrer Zeiten Nuhm muß Newton auf sich nehmen. Zwey Geister gleich an Groß, und ungleich nur im Werk, Die Wunder ihrer Zeit, dcs Neides Augenmerk. Wer zweifelt, daß Homer ein Newton worden wäre, Und Newton, wie Homer, der ewgen Dichtkunst Ehre, Wenn dieser das geliebt, und dieses der gewählt, Worinne beyden doch nichts mehr zum Engel fehlt? Vor diesem galt der Witz, und durch den Witz der Dichter, Selbst Griechen machten ihn zum Feldherrn und zum Richter. Jetzt sucht man mehr als Witz; die Zeit wird gründlicher, lind macht den Weg zum Ruhm dem Weisen doppelt schwer. Nutz geht Vergnügung vor. Was nur den Geist ergötzet, Den Beutel lcdig läßt, verdient das, daß mans schätzet? Ihr weisen Enkel seht der Aeltcrn Fehl wohl ein: Sonst ward der Dichter groß, nun wirds ein Schreiber seyn. Schon recht, der nutzt dem Staat. Und müßige Poeten Hat Platos Rcpnblick, Europa nicht, vonnöthen. Fragmente. Was ist denn ihre Kunst, und worauf trotzen sie? Der Dummkopf, der sie schmäht, begrif ihr Vorrecht nie. Ihr Muster ist Natur, sie in belebte» Bildern Mit eignen Farben uns, verschönert oft, zu schildern. Doch, Dichter, sage selbst, was schilderst du von ihr? Der Dinge Fläche» nur und Schein gefallen dir. Wie sie das Auge sieht, dem Geiste vorzumahlen, Bleibst du den Sinnen treu, und machst aus Geistern Schalen. Ins innre der Natur dringt nie dein kurzer Blick; Dein Wissen ist zu leicht, und nur des Pöbels Glück. Allein mit kühnem Ang ins Heiligthum zu blicken, Wo die Natur im Werk, bemüht mit Meisterstücken, Bey dunkler Heimlichkeit, der ewgen Richtschnur treu, Zu unserm Räthsel wird, und Kunst ihr kommt nicht bey; Der Himmel Kenner seyn; bekannt mit Mond und Sternen, Ihr Gleis, Zeit, Größ und Licht, durch glücklichs Rathen lernen; Richt fremd seyn auf der Welt, daß man die Wohnung kennt, Der Herrn sich mancher Thor, ohn sie zn kennen, nennt; Bald in dem finstern Schacht, wo Grans und Reichthum thronet, Und bey dem Nutz Gefahr in hohlen Felsen wohnet, Der Steine theure Last, der Erztc hart Geschlecht, Der Gänge Wunderlauf, was schimmernd und was ächt, Mit mühsamer Gefahr und fährlichcn Beschwerden, Neugierig ansznspähn, und so ihr Herr zu werden; Bald in der lustgcn Plän, im schauernd dunkeln Wald, Auf kahler Berge Haupt, in krummer Felsen Spalt, Und wo die Neubcgicr die schweren Schritte leitet, Und Frost und Wind und Weg die Lchrbegicr bestreiket. Der Pflanzen grünen Zucht gelehrig nachzugehn. Und mit dem Pöbel zwar, doch mehr als er, zu sehn; Bald mehr Vollkommenheit in Thieren zu entdecken, Der Vögel Feind zu seyn und Störcr aller Hecken; Zn wissen was dem Bär die starken Knochen füllt, Was in dem Elend zuckt, was aus dem Ochsen brüllt, Was in dem Ocean für scheußlich Unthicr schwimmet, Und welche Schncckcnbrnt an seinem Ufer glimmet; Was jedem Thier gemein, was ihm besonders ist, 176 Fragmente. Was jedes Reich verbindt, wo jedes March sich schließt; Bald mit geübtem Blick den Menschen zn ergründen, Des Blutes Kreislauf sehn, sein festes Triebwerk finden: Dazu gehöret mehr, als wenn beym Glase Wein Der Dichter rnhig singt, besorgt mir um den Schein. O Zeit, beglückte Zeit! wo gründlich seltne Geister Gott in der Crcatur, im Kunststück seinen Meister, Dem Spötter aufgedeckt, der blind sich und die Welt Für eine Glücksgebnrth des blinden Zufalls hält. Rühmt eure Dichter nur, ihr Väter alter Zeiten, Die Meister schönes Wahns, und kleiner Trcflichkeitcn, Durch die Gott und sein Dienst ein albern Mährlein ward, Vom Pöbel nur geglaubt, der Geister kleinsten Art. Die Wahrheit kam zu uns im Glanz herab geflogen, lind hat im Newton gern die Menschheit angezogen. Uns ziert ein Aldrovand, ein Rcaumur ziert u»S mehr, Als alle Musen cnch im einzigen Homer. Was großes ist es nun, sich einen Held erdenken, Und ihn mit eigner Kraft in schweres Unglück senken, Woraus ihn bald ein Gott, bald nnbcglaubtcr Muth Mit großen Thaten reißt, die der Poete thut? Braucht nicht der Philosoph mehr Witz und stärkrc Sinnen, Der kleine Wunder sucht, bekannt mit Wurm und Spinnen? Dem keine Raupe kriecht, der Namen er nicht nennt, Und jeden Schmetterling vom ersten Ursprung kennt; Dem Fliegen nicht zu klein, noch Käfer zu geringe, Und in der Mücke sieht den Schöpfer aller Dinge; Dem jeder Sßigtropf wird eine neue Welt, Die eben der Gott schuf, und eben der Gott hält. Da sieht er Abcnthenr, die jener mir erfindet, Und ist des Staates knnd, den Bicn und Amcis gründet. Ja, wenn ein Molicr, der Tugend muntrer Freund, Der Spötter citeln Wahns, des Lächerlichen Feind, Auf Fehler mcrksam wird, und lernt aus hundert Fällen Der Menschen trotzig Herz und trügrischcs Verstellen; Wenn seiner Spöttcrcy kein alter Hut entgeht, Und ihm das Laster nie zu hoch zur Strafe steht; Fragmente. Braucht er so viel Verstand, als wenn aus kleinen Reisen Des Schwanzsterns Dörfel uns will seine Laufbahn weisen. Wenn er aus einem Stück aufs Ganze richtig schließt, llud durch den einen Bug die ganze Krümmung mißt? Braucht er so viele Kunst, die Winkel zu entdecken, In die, das scheue Heer, die Laster sich verstecken, Als jener, der im Glas entfernte Monden sieht. Und ihre Größ und Bahn in helle Tafeln zieht? lind als ein andrer, der aus wenigen Minuten Die Fahrt des Lichts bestimmt, und rechnet sie nach Ruthen? Wer braucht mehr Geist und Müh, der, der in fauler Lust Den Wein trinkt und erhebt, gelehnt an Phyllis Brust? Wie? oder der sein Feur, wie es die Sonn erzeuget, Und wie der Saft im Stock durch enge Röhren steiget, Aus Gründen uns erklärt, und werth ist, daß der Wein Ihn einzig nur erfreu, und stärk ihn nur allein? Der Dichtern nöthge Geist, der Möglichkeiten dichtet, Und sie durch seinen Schwung der Wahrheit gleich entrichtet, Der schöpferische Geist, der sie beseelen muß, Sprich, M°°°, du weistS, braucht den kein PhysicuS? Er, der zuerst die Luft aus ihrer Stelle jagte, Und mehr bewies, als man je zn errathen wagte; Er, der im Sonnenstrahl den Grund der Farben fand. Und ihre Aenderung in feste Regeln band; Er, der vom Erdcnball die platten Pole wußte, Eh ein Maupertuis sie glücklich messen mußte; Hat die kein Schöpfergeist bey ihrer Müh beseelt: Und ist es nur Homer, weil ihm ein ältrer fehlt? Wird Aristoteles nicht ohne Grund gepriesen, Dem nie sich die Natur, als unterm Flor gewiesen? Ei» dunkler Wörterkram von Form und O-ualität Ist, was er andre lehrt und selber nicht versteht. Zu glücklich, wenn sie nicht mit spitzig seichten Grillen Die Lücken der Natur durch leere Töne füllen! Ein selbst erwählter Grund stützt keine Wahrheit fest. Als die man, statt zu sehn, sich selber träumen läßt; Leslings Werke I. 12 178 Fragmente. lind wie wir die Natur bey alten Weisen kennen, Ist sie ihr eigen Werk, nicht GottcS Werk zu nennen. Vergebens sucht man da des Schöpfers Majestät, Wo alles nach der Schnur verkehrter Grillen geht. Wird gleich die Faulheit noch die leichten Lügen ehren, Genug, wir sehen Gott in neuern klarern Lehren. StagirenS ehr ist jejt den Physikern ein Kind, Wies unsre Dichter noch bey alten Dichtern sind :c. Anmerkung. Daß dieses Gedicht nicht ganz ist, und daß ich es an vielen Orten selbst nicht mehr verstehe, dieses habe ich dem verstorbnen Herrn Professor Menz in Leipzig zu danken. Der Freund an den es gerichtet ist, ließ es in ein physikalisches Wochenblatt einrücken/) Diese Ehre kam mir ein wenig theuer zu stehen. Herr Menz war Censor, und zum Unglücke einer von denen, welche vermöge dieses Amts das Recht zu haben glauben, die Schriftsteller nach Belieben zu mißhandeln. Er hat unter andern den ganzen Schluß weggestrichen, worinnc man über gewisse, wenn Gott will physikalische, Kindercvcn lachte, in welchen der und jener Naturlchrcr alle seine Geschicklichkcit bestehen laßt. An den Herrn Marpurg, über die Regeln der Wissenschaften zum Vergnügen; besonders der Poesie und Tonkunst. Der du, für dich und uns, der Töne Kräfte kennst, Der Kunst und der Natur ihr wahres Amt ernennst, Maaß, Gleichheit, Ordnung, Werth im Reich der Schalle lehrest, Denkst, wo man sonst nur fühlt, und mit der Seele hörest, Dein Ohr nicht kützeln laßt, wenn du nicht weißt, warum? Dem schwere Schönheit nur Lust bringt, und Meistern Ruhm; Freund, sprich, soll die Musik nicht alle Welt ergötzen? Soll sies; was darf man sie nach strengen Regeln schätzen? Die grübelnde Vernunft dringt sicl, in alles ein. Und will, wo sie nicht herrscht, doch nicht entbehret seyn. Ihr flucht der Orthodox; denn sie will seinem Glauben, Der blinde Folgcr heischt, den alten Beyfall rauben. Und mich erzürnt sie oft, wenn sie der Schul entwischt, ") Bmmitlilich in den Naturfc'eschce, Leipzig t?47,1748. S. LeWgs Leben i, S. «5. Fragmente. 179 Und spitzgem Tadel hold in unsre Lust sich mischt. Gebietrisch schreibt sie vor, was unsern Sinnen tauge, Macht sich zum Ohr des Ohrs, und wird des Auges Auge. Dort steigt sie allzuhoch, hier allzutief herab, Der Sphär nie treu, die Gott ihr zu erleuchten gab. Die ist des Menschen Herz, wo sich bey Irrthums Schatten, Nach innerlichem Krieg, mit Lastern Laster galten, Wo neues Ungeheur ein jeder Tag erlebt, lind nach dem leeren Thron ein Schwärm Rebellen strebt. Hier laß, Vernunft, dein Licht, uns unsern Feind erblicken, Hier herrsche sonder Ziel, hier herrsch uns zu beglücken. Hier findet Tadel, Rath, Gesetz und Strafe statt. Doch so ein kleines Reich macht deinen Stolz nicht satt. Du fliehst auf Abcntheur ins Elend zu den Sternen, Und baust ein stolzes Reich in unermcßnen Fernen, Spähst der Planeten Lauf, Zeit, Groß und Ordnung aus, Regierst die ganze Welt, nur nicht dein eignes Haus. Und steigst du dann und wann, voll Schwindel, aus den Höhen, Zufrieden mit dir selbst, wie hoch du stiegst, zu sehen, So körnst du, statt ins Herz, in einen Criticus, Der, was die Sinne reizt, methodisch mustern muß, Und treibst durch Regeln, Grund, Kunstwörter, Lehrgebäude, Aus Lust die Quintessenz, rcctificirst die Freude, Und schasst, wo dein Geschwätz am schärfsten überführt, Daß viel nur halb ergötzt, und vieles gar nicht rührt; Das Fühlen wird verlernt, und nach erkiesten Gründen Lernt auch ein Schüler schon des Meisters Fehler finden, Und hält was Körner hat für ausgcdroschncS Stroh; Denn Ekel macht nicht satt, und Eigensinn nicht froh. Ist der Vergnügen Reich nicht klein genug umschränkct, Daß unser ekler Witz auf cngrc Märchen denket? Treibt denn der Baum der Lust Holz so im Uebcrflnß, Daß man gewaltsam ihm die Aeste rauben muß? Ist unsre Freud ein Feur, das sich zu reichlich nähret, Das uns, schwächt man es nicht, anstatt erwärmt, verzehret? Ist das, was uns gefällt, denn lauter starker Wein, Den man erst wässern muß, wen» er soll heilsam seyn? 12* 180 Fragmente. O »ein! denn gleich entfernt vom Geitz und vom Verschwenden, Floß, was dn gabst, Natur, aus sparsam klugen Händen. Was einen Bauer rcitzt, macht keine Regel schlecht; Denn in ihm wirkt ihr Trieb noch unvcrfälschlich ächt; Und wenn die kühne Kunst zum höchsten Gipfel flieget, So schwebt sie viel zu hoch, daß ihn ihr Ncitz vergnüget. So wie des Weingeists Gluth, weil er zu reinlich brennt, Kein dichtes Holz entflammt, noch seine Theile trennt. Freund, wundre dich nur nicht, daß einst des Orpheus Saiten Die Tygcr zahm gemacht, und lehrten Bäume schreiten; Das ist: ein wildes Volk den Thieren untermengt, Hat, wenn er spielte, sich erstaunt um ihn gedrengt. Sein ungckützelt Ohr suhlt süße Zaubercyen; Ihn lehrt die Macht der Kunst die Macht der Götter scheuen. Und was der Wundcrmann lobt, rathet und befiehlt, Hat bey den rauhestcn den Reitz, mit dem er spielt. Die Menschlichkeit erwacht; der Tugend sanftes Feuer Erhitzt die leere Brust und wird die Frucht der Lcyer. Der Wald sieht sich verschmäht, man sammelt sich zu Häuf, Man herrscht, man dient, man liebt, und bauet Flecken auf. So wirft ein Lcyermann, und Gott weis was für einer! Den Grund zum größten Staat, und macht die Bürger feiner. Doch, wars ein Wunder? Nein. Dem unverwöhnten Ohr, Das noch nichts schönres kennt, kömmt alles göttlich vor. Jetzt aber - - wähle selbst, nimm Hassen oder Grauen, Und sprich, ihr edler Stolz, wird er sich so viel trauen? Er beßrc, wenn er kann, das ungeschlifne Land. Dem Junker und dem Baur fehlt noch gleich viel Verstand. Er geh, sind sie es werth, und lehr mit Opcrtönen, Was sich nicht lehren läßt, den ohne Murren fröhnen, Und jenen ohne Stolz ein Bauerkönig seyn. Der Priester räumt ihm gern dazu die Kirchen ein. Doch er wird zehnmal eh die Karpfen in den Teichen, Als ihren dummen Baur und Baucrhcrrn erweichen. Nicht, weil er schlecht gespielt, weil er kein Orpheus ist. Des Kunst die Billigkeit nach seinen Zeiten mißt; Nein weil jetzt, (güldne Zeit!) der Pöbel ans den Straßen Fragmente. 181 Ein ccklcr Ohr besitzt, als Kenner sonst besaßen. Erst dreugt er durch die Wach steh toll ins Opernhaus, Urtheilt erbärmlich dann, und strömt in Tadel aus. Die Wendung war zu alt, die kam zu oftmals wieder; Hier stieg er allzuhoch, hier fiel er Plötzlich nieder; Der Einfall war dem Ohr zu unerwartet da, Und jener taugte nichts, weil man zuvor ihn sah; Bald wird das Traurige zum Heulen wüster Töne, Wald ist die Sprach des Leids zu ausgekünstclt schöne; Dem ist das Fröhliche zu schcckcrud possenhaft, Und jenem eben das ein Erablicd ohne Kraft; Das ist zu schwer gesetzt, und das für alle Kehlen; Und manchem scheint es gar ein Fehler, nie zu fehlen; Das Wort heißt zugedchnr, und das nicht gnug geschleift; Die Loge weint gerührt, wo jene zischt und pfeift. Wo.kömmt die Frechheit her, so unbestimmt zu richten? Wer lehrt den gröbsten Geist die Fehler sehn und dichten? Ist nicht, uncins mit sich, ein Thor des andern Feind? Und fühlt der Künstler nur sie all auf sich vereint? Ist nicht der Grund, weil sie crschlichne Regeln wissen, Und, auf gut Glück, darnach vom Stock zum Winkel schließen? Er ists. Nun tadle mich, daß ich die Regeln schmäh, Und mehr auf das Gefühl, als ihr Geschwätze seh. Die Schwester der Musik hat mit ihr gleiches Glücke; Critikcn ohne Zahl, und wenig Meisterstücke, Seit dem der Philosoph auf dem Parnasse streift, Und Regeln abstrahirt, und die mit Schlüssen steift. Der Schüler hat gehört, man müsse fließend dichten. Was braucht der Schüler mehr, des Schweizers Lied zu richten? Grob, Ä.ohc>lsteimsch, schwer giebt seinen Worten Wncht. Die Menge lobt den Wahn; das ist des Wahnes Frucht. Ja, seine Tyrannei) hat leichte Besserungen, Nach langem Widerstand, ihm endlich abgedrungen. Und bersten möcht ich oft, wen» tadelndes Geschmeiß, Das kaum mit Müh und Roth die drey Einheiten weis, Den Plant nnd Molicr zu übersehen glaubet; Das ist, dem Herkules im Schlaf die Keule raubet, 182 Fragmente. Und brächt ihm gern damit schimpfsvollc Wunden an; Nur Schade! daß kein Zwerg sie mächtig fuhren kann. Kunstwörter müssen dann der Dummheit Blöße decken, Und ein gelehrt Citat macht Zierden selbst zn Flecken. Ach arme Poesie! anstatt Begeisterung, Und Göttern in der Brust, sind Regeln jetzt gcnung. Noch einen Vodmcr nur, so werden schöne Grillen Der jungen Dichter Hirn, statt Geist und Feuer fülle». Sein Affe schneidert schon ein ontologisch Kleid Dem zärtlichen Geschmack zur Mascaradenzeit. Sein critisch Lämpchcn hat die Sonne jüngst erhellet, Und Rlopstock ward durch ihn, wie er schon stand, gcstcllct. Tonarten, Intervall, Accorde, Dissonanz, Manieren, Clauseln, Tact, Strich, Conterpunct und Schwanz, Mit hundert Wörtern mehr, die tausend nicht verstehen, Worauf sich tausend doch pedantisch albern blehen, Freund, sey so gut, verbräm mein allzudeutsch Gedicht, Damit man auch von mir als einem Kenner spricht. Doch nein - - Ss möchte mich ein Pfau zu rupfen fassen. Wobey ich nichts gedacht, mag ich nichts denken lassen. Zwar durch Bescheidenheit fliegt man nicht Himmel an; Dem Magdchcn steht die Scham, und Prahlercy dem Manu. Die Regeln sind dazu, daß wir nicht dürfen schweigen, Wenn Meister emsig sind und sich in Thaten zeigen. Wer hat so müßge Zeit und sitzet mühsam still, Daß er erst alles lern, wovon er reden will? Ein Weiser braucht den Mund zum Richten und am Tische. Wer schweigt ist dumm. Drum sind das dümmste Lieh die Fische. Bey einem Glase Wein kommt manches auf die Bahn; Da heißt es: rede hier, daß man dich sehen kann. Und reden kann man ja. Vom Setzen, Dichten, Mahlen, Lehrt auch das kleinste Buch, wo nichts verstehn, doch prahlen. Der Schwätzer hat den Ruhm: dem Meister bleibt die Müh. DaS ist der Regeln Schuld, und darum tadl' ich sie. Doch meinet man vielleicht, daß sie dem Meister nützen? Man irrt; das hieß die Welt mit Elephanten stützen. Ein Adler hebet sich von selbst der Sonne zu; Fragmente. Sei» uugclcrulcr Flug erhält sich ohne Ruh. Der Sperling steigt ihm nach, so weit die Dächer gehe», Ihm auf der Feuercß, wa»»S hoch kommt, nach zu scheu. Ein Geist, den die Natur zum Mustergcist beschloß, Ist, was er ist, durch sich; wird ohne Regeln groß. Er geht, so kühn er geht, auch ohne Weiser sicher. Er schöpfet aus sich selbst. Er ist sich Schul und Bücher. Was ihn bewegt, bewegt; was ihm gefällt, gefällt. Sem glücklicher Geschmack ist der Geschmack der Welt. Wer fasset scincu Werth? Er selbst nur kann ihn fasse». Sein Ruhm und Tadel bleibt ihm selber überlassen. Fehlt einst der Mensch in ihm, sind doch die Fehler schon, Nur seine Stärke macht, daß wir die Schwäche sehn. So kann der Astronom die fernen Souiicnflcckcn Durch Hülf des Sonnenlichts, und anders nicht entdecken. Nachahmen wird er nicht, weil eines Riesen Schritt, Sich selbst gelassen, nie in Kindenappeu tritt. Nun saget mir, was dem die knechtsche Regel nützet, Die, wenn sie fest sich stützt, sich auf scin Beyspiel stützet? Vielleicht, daß Fcur und Geist durch sie ersticket wird.; Denn mancher hat, aus Furcht zu irren, sich verrirrt. Wo cr schon Vorsicht braucht, verliert er seinen Adel. Er singet sonder Neid, und darum ohne Tadel. Doch jedes hundert Jahr, vielleicht auch seltner noch, Kommt so ein Geist empor, und wird der Schwächer» Joch. Muß man, wenn man sich schwingt, stets adlcrmäßig schwing Soll nur die Nachtigall iu unser» Wäldern singen? Der nebelhafte Stern muß auch am Himmel sich»; Bey vieler Sonne» Glut würd unsre Welt vergeh». Drum wird dem Mittclgeist vielleicht die Regel nützen? Die Scnl war dort zur Zier, und hier ist sie zum Stützen. Doch, Frcund, belehre mich, wie den Apollo nennt; Wenn cr die Töne gleich als seine Finger keimt, Besaß sei» schwerer Geist EncliOen und Larrcscn, Und Eulcri» könnt cr gar, wie ich (Lalandern lcscn; Allein, cr wagte nichts, allein cr dächte »ic, Dem Führer allzutrcu, und folgte wie das Vieh; 184 Fragmente. Und täuschte nur das Ohr mit kunstlichem Geklimper: Wie nennt Apollo den? WennS hoch kommt: einen Stümper. Auch Dichter kenn ich guug, die nur die Regel macht. Wer diesem Gott nicht dient, ist ihnen in der Acht. Wagt sich ihr netter Geist in Moliercns Sphäre; So kömmt kein Monolog, kein freyer Knecht die Quere; Gesetzt er machte gleich die Augen thränenvoll, Wo man nach Sitt und Recht sich selbst belachen soll. Was schabt das? Hat er doch die Regeln nie verletzet, Und gar, o seltner Ruhm, noch neue zugesetzet. Die Richter preisen ihn, und rufen: seht, da seht! Wie auch ein großer Geist mit Rcitz in Fesseln geht. Allein, Freund, lachst du nicht, daß ich von Stümpern spreche? Wer andrer Schwäche zeigt, vcrberg erst seine Schwäche. Doch ja, du lachst nicht nur; du gähnst auch über mich. Gut, schlafe nur nicht ein. Ich schließ, und frage dich: Wenn der, der wenig braucht, und minder noch begehret, Bey seiner Armuth lacht, und Reiche lachen lehret, Der nichts vcrdrüßlich findt, auf alles Zucker streut, Die Freude sich nie kauft, und sich doch täglich freut: Wenn der zu preisen ist, ist der nicht auch zu preisen, Deß Ohr sich nicht empört bey inittelmäßgcn Weisen, Der bey des Hirten Flöt und muntern Dorfschallmeyn So freudig kann, als du in Grauens Opern, seyn? Dies Glück, Freund, wünsch ich dir! und willst du dich bedanken So wünsch mir gleiche Lust aus -Hallern und aus -Hanken. Fragmente. Die Religion. Erster Gesang.") Borcrinnerung. Die Religion ist, schon seit vcrschicdncn Jahren, die Beschäftigung meiner ernsthafter» Mnse gewesen. Von den sechs Gesängen, die ich größten Theils darüber ausgearbeitet habe, ist vor einiger Zeit der Anfang des ersten Gesanges zur Probe gedruckt worden. Ich wicdcrhohlc hier diese Probe/ ohne etwas neues hinzuzuthun; einige Verbesserungen ausgenommen. Juni Dichten braucht man Bequemlichkeit, uud zum Ausarbeiten Zeit. Beydes fehlt mir, und vielleicht wird es mir noch lange fehlen--Mein Plan ist groß.") Ich entwerfe ihn in den ersten achtzehn Zeilen selbst, von welchen ich im voraus erinnern muß, daß einige von den Prädicatcn daselbst auf die Religion überhaupt, nicht auf die einzige wahre Religion gehen. Der erste Gesang ist besonders den Zweifeln bestimmt, welche wider alles Göttliche aus dem innern und äusscrn Elende des Menschen gemacht werden können. Der Dichter hat sie In ein Selbstgespräch zusammengenommen, welches er, an einem einsamen Tage des Verdrusses, i» der Stille geführt. Man glaube nicht, daß er seinen Gegenstand aus den Augen läßt, wen» er sich in den Labyrinthen der Selbstcrkcnntniß zu verlieren scheint. Sie, die Selbsterkenntnis!, war allezeit der nächste Weg zn der Religion, und ich füge hinzu, der sicherste. Man schieße einen Blick in sich selbst; man setze alles was man weis, als wüßte man es nicht, bey Seite; auf einmal ist man in einer undurchdringliche» Nacht. Man gehe auf den ersten Tag seines Lebens zurück. Was cutdeckt man? Eine mit dem Vichc gemeinschaftliche Gebnrth; ja, unser Stolz sage was er wolle, eine noch elendere. Ganze Jahre ohne Geist, ohne Empfindung, folgen darauf, und den ersten Beweis, daß wir Menschen sind, geben wir durch Laster, die wir in uns gelegt fanden, und mächtiger in uns gelegt fanden, als die Tugenden. Die Tugenden! Vielleicht ein leerer Ton! Die Abwechselung mit den Lastern sind unsre Besserungen; Besserungen, die die Jahre wirken, die ihren Grund in der Veränderung unsrer Säfte haben. Wer ist von diesem elenden Loose ausgenommen? Auch nicht der Weiseste. Bey ihm herrschen die Laster nur unter schönern Larven, und sind, wegen der Natur ihrer Gegenstände, nur minder schädlich, aber eben so stark, ats bey der verworfensten Seele aus dem Pöbel. Der Dichter darf die Beyspiele nicht in der Ferne suche». Alle sei» Fleiß hat ihm nur die Zeit zum Ucbclthun benommen, den Hang aber dazu nicht geschwächt. Unter andern °) Zuerst gedruckt in dem Neuesten ans dem Reiche des Witzes, November 1761. ") Die ersten Sätze lauten in dem Neuesten also. Wir wollen dieses Blatt mit dem ersten Gesänge eines Gedichts anfüllcn, dessen Vorwnrf dem Dichter vielleicht am meisten den Beyfall der Kenner wird müssen erwerben helfen. Er besingt die Tieligion- Sein Plan ist groß. :c. Fragmente. Umständen würde er--und wer ums! nicht ein gleiches von sich gestehend --vielleicht ein Schaum der BLscwichtcr, oder das Muster eines Thoren geworden seyn. Welcher Anblick! in dem ganzen Umfange des menschlichen Herzens nichts als Laster zu finden! Und es ist von Gott? Es ist von einem allmächtigen, weisen Gott? Marternde Zweifel!--Doch vielleicht ist unser Geist desto göttlicher. Vielleicht wurden wir für die Wahrheit erschaffen, da wir es für die Tugend nicht sind. Für die Wahrheit? Wie vielfach ist sie? Zeder glaubt sie zu haben, und jeder hat sie anders. Nein, nur der Irrthum ist unser Theil, und Wahn ist unsre Wissenschaft. Fügt zu diesem erbärmlichen Bilde des edelsten Theiles von uns auch eine Abschildcrung des minder cdcln; des Körpers. Er ist ein Zusammenhang mechanischer Wunder, die von einem ewige» Künstler zeigen. Ja, aber auch ein Zusammenhang abscheulicher Krankheiten, in seinem Bau gegründeter Krankheiten, welche die Hand eines Stümpers verrathen. Dieses alles verführt den zweifelnden Dichter zu schließen: Der Mensch? wo ist er her? Zu schlecht für einen Gott; zu gut fürs Ungefehr. Man stoße sich hier an nichts. Alles dieses sind Einwürffc, die i» den folgenden Gesängen widerlegt werden, wo das jetzt geschilderte Elend selbst der Wegweiser zur Religion werden muß.") Was sich der grobe Witz zum Stof deS Spottes wählt; Womit die Schwermut!) sich in Probetageu quält; Wodurch der Aberglaub, in trübe Nacht verhüllet, Die leichtgetäuschtc Welt mit frommen Teufeln füllet; Das göttlichste Geschenk, das aus des Schöpfers Hand Den schwachen Menschen krönt, noch über dich, Verstand; Was du mit Zittern glaubst, und bald aus Stolz verschmähest, Und bald, wenn du dich fühlst, vom Himmel trotzig flehest; WaS dein neugierig N)ie? in fromme Fesseln schließt; Was dem znui Irrlicht wird, und dem ein Leitstern ist; Was Völker knüpft und trennt, und Welten ließ verwüsten, Weil mir die Schwarzen Gott, kein hölzern Kreutzc, grüßten; Wodurch, dem Himmel treu, allein ein Geist voll Licht I» jene Dunkelheit mit sichern Schritten bricht. Die nach der grausen Gruft, in uucrschafucn Feiten, Auf unsre Seelen harrt, die March der Sterblichkeiten: Dies sey nicin rührend Lied! °) Doch wir wollen nuumchro den Dichter selbst hören. t7.',1. Fragmente. 487 Dein Feur, Religion! Entflamme meinen Geist; das Herz entflammst du schon. Dich siihl ich, ehrfurchtsvoll, gleich stark als meine Jugend, Das thörichte Ecwcb aus Laster, Fehl uud Tugend. Nach Wahrheit durstiger, als durstig nach der Ehr, Auf Kluger Beyfall stolz, doch auf den meine» mehr, Entfernt von Welt und Glück, in unbclauschten Stunden, Hab ich den flüchtgcn Geist oft an sich selbst gebunden; lind gab mir kummerlos, da, weil ich Hülfe schrie, Mich niemand kennen mag, mich selbst zu kennen Müh. Der ernsten erster Blick, die ich auf mich geschossen, Hat mein erstauntes Herz mit Schwcrmuth übergössen. Lerlvhren in mir selbst, sah, hört und fühlt ich nicht; Ich war in lauter Nacht, und hofte lauter Licht. Nun zwanzig Jahr gelebt--und noch mich nicht gesehen! Rief ich mit Schrecken aus, und blieb gleich Sculen stehe». Was ich von mir gedacht ist falsch, ist lächerlich; Kaum glaub ich, ich zu seyn, so wciiig km» ich mich. Verdammte Schulweisheit! Ihr Grillen weiser Thoren! Bald hätt ich mich durch euch, wie meine Zeit vcrlohrcn. Ihr habt, da Wähnen nur der Menschheit Wissen ist, Den stolzen Sinn gelehrt, daß er mehr weis, als schließt. Dem Irrthum in dem Schoos, träumt er von Lehrgebäuden, Und kann, stolz auf den Traum, kein wachsam Zweifeln leiden. Das Forschen ist sei» Gift, Hartnäckigkeit sein Ruhm; Wer ihn bekehren will, raubt ihm sein Eigenthum; Ihm, der stolz, von der Höh der aufgcthürmtcn Lügen, Natur und Geist und Gott sieht unverhüllct liegen. Warum? Wer? Wo bin ich? Zum Glück. Ein Mensch. Auf Erden. Bescheide sonder Licht, die Kindern gnügcn werden! Was ist der Mensch? Sein Glück? Die Erd, auf der er irrt? Erklärt mir, was ihr nennt. Dann sagt auch, was er wird; Wen» schnell das Uhrwerk stockt, das in ihm denkt und fühlet? Was bleibt von ihm, wann ihn der Würmer Heer durchwühlet, Das sich von ihm ernährt, und bald auf ihm verreckt? Sind Wurm und Mensch alsdann gleich hoffnungslos gestreckt? Bleibt er im Staube Staub? Wird sich ein neues Leben, Auf einer Allmacht Wink, aus seiner Asche heben? 188 Fragmente. Hier schweigt die Weisheit selbst, den Finger auf den Mund, Und nur ihr Schüler macht mehr, als sie lehrt, uns' kund. Die Einfalt hört ihm zu, mit starrverwandtcn Klicken, Mit gierig ofnem Mund, und BcyfallSrcichcn Ricken. Sie glaubt, sie höre Gott; denn sie versteht ihm nichts, Und was sie halb gemerkt, stutzt ste auf ein: er sprichts. Auch ich, von ihr verführt, vom Hochmuth aufgeblasen, Hielt für die Wahrheit selbst ein philosophisch Rasen; Worinn der irre Kopf verwegne Wunder denkt, Ein Königreich sich träumt, und seinen Traum verschenkt; Die Schiff im Hafen zahlt, und alle seine heißet, Bis ihn ein böser Arzt der Schwärmerey entreißet. Er wird gesund und arm; erst war er krank und reich; Elend zuvor und nun--Wer ist, als ich, ihm gleich? Wer kömmt und lehret mich, was ich zu wissen glaubte, Eh der einsame Tag Gott, Welt und mich mir raubte? Durchforschet, Sterbliche, des Lebens kurzen Raum! Was kommen soll ist Nacht. Was hin ist, ist ein Traum. Der gcgcnwärtgc Punct ist allzukurz zur Freude, Und doch, so kurz er ist, nur allzulang zum Leide. Schick, wer es mit mir wagt, den wohlbcwehrtcn Blick, Zum nncmpfiudlichstcn, zum ersten Tag zurück. Dort lag ich, blöder Wurm! Vom mütterlichen Herze Entbundne theure Last, erzeugt im Schmerz zum Schmerze! Wie war mir, als ich frey, in nie cmpfnnoner Luft, Mit ungeübtem Ton, mein Schicksal ausgeruft? Wo war mein junger Geist? fühlt er die Sonnenstrahlen, Das erste Bild im Aug mit stillem Kitzel mahlen? Mein ungelchrtes Schrcyn, hat mich es auch erschreckt, Als es zuerst durchs Ohr den krummen Weg entdeckt ? Die mütterliche Hand, die mich mit Zittern drückte, Ihr Auge, das mit Lust, doch thränend, nach mir blickte. Des Vaters fromme Stimm, die Segen auf mich bat, Der, als ich nichts verstand, schon lehrend zu mir trat, Der sein Bild in mir sah, mit ernsten Licbcszeichcn Mich dann der Mutter wieß, ihn mit mir zu vergleichen: Ward dies vou mir erkannt, und was dacht ich dabey? Fühlt ich, mir unbewußt, für sie schon Lieb und Scheu? Fragmente. Ach! Neigung, Sinn und Witz lag noch in finstern Banden, Und was den Menschen macht, war ohne Spur vorhanden. Die Bildung nach der Form zum menschlichen Geschlecht, Gab auf den edlern Theil mir kein untrüglich Recht. Wer sah durch Haut und Fleisch das Werkzeug zum Empfinden Ob kein unsclger Fehl im innern Bau zu finden? Wer sah mein Hirn, ob es gedankenfähig war? Ob meine Mutter nicht ein menschlich Vieh gebahr? Wie elend kümmerlich wuchs ich die ersten Jahre! Zum Menschen noch nicht reif, doch immer reif zur Bahre. Wie mancher Tag verfloß, eh vom gcschäftgen Spiel Sin lächelnd heitrer Blick schief auf die Mutter fiel? vh meine Knorpelhand so stark zu seyn begonnte, Daß sie mit Jauchzen ihr das Haar zerzausen konnte? l?h leichter Sylben Schall ins Ohr vernehmlich stieß? Eh ich mich stammelnde nachäffend loben ließ? Eh meine Wärterin die dunkeln Worte zählte, Womit den langen Tag die kleine Kehl sich quälte? Eh auf die Leitung kühn, mein Fuß, vom Tragen matt. Mehr Schritte durch die Luft, als auf dem Boden that? Doch endlich sollt ich auch das späte Glück genießen, Das schlechtrc Thiere kaum die ersten Stunden missen. Die Lieblings der Natur, vom sichern Trieb regiert, Der unvcrirrlich sie zum Guten reitzt und fuhrt. Ich hörte, sah und ging, ich zürnte, weinte, lachte, Bis Zeit und Ruthe mich zum schlimmern Knaben machte. Das Blut, das jugendlich in frischen Adern rann, Trieb nun das leere Herz zu leichten Lüsten an. Mein Wunsch war Zeitvertreib; mein Amt war Müßiggchcn; Ich floh vom Spiel zum Spiel, und nirgends blieb ich stehen. Nach allem sehnt ich mich, und alles würd ich satt, Der Kreysel wich dem Ball, der Ball dem Kartcnblatt. Zu glücklich, wär mein Spiel ein bloßes Spiel gewesen, Znr schlauen Larve nicht dem Laster auserlesen, Worunter unentdeckt das Herz ihm offen stand. Wer kann dem Feind entflieh», eh er den Feind gekannt? Stolz, Rachsucht, Eigensinn hat sich in Kinderthaten Des Lehrers schärferm Blick oft männlich gnug verrathen. 190 Fragmente. Ach! warum wüthete ihr Gift in Mark und Blut, Mit mich verderbender, doch angenehmer Wuth, Eh der biegsame Geist die Tugend kennen lernte, Von der ihn die Natur, nicht er sich selbst entfernte? Nein, er sich selber nicht; denn in der Seele schlief Vom Gnt und Bösen noch der wankende Begrif, Und als er wache ward, und als ich wollte wählen, War ich, ach! schon bestimmt, in meiner Wahl zu fehlen. Ich brachte meinen Feind in mir, mit mir hcrfür, Doch Waffen gegen ihn, die bracht ich nicht mit mir. Das Laster ward mein Herr, ein Herr den ich verfluche, Den eifrig, doch umsonst, ich zu entthronen suche; Ein Wütrich, der es ward, damit ich sey gequält, Richt, weil er mich besiegt, nicht, weil ich ihn gewählt-- Himmlische Tugenden! Was hilft es, euch zu kennen, In reiner Gluth für euch, als unser Glück, zu brennen, Wenn auch der kühnste Schwung sich schimpflich wieder senkt, lind uns das Laster stets an kurzen Banden lenkt? Ich fühl es, daß mein Geist, wenn er sich still betrachtet, Sich dieser Bande schämt, sich eurer werth nur achtet, Daß, wenn von später Reu mein Aug in Thränen fließt, Da ich sonst nichts vermag, mein Wunsch euch eigen ist. Du bist mir Trost und Pein, und an der Tugend Stelle, Bcwcinenswerthcr Wunsch! Mein Himmel! Meine Hölle! Du, nur du bist in mir das einzge reiner Art, Das einzige, was nicht dem Laster dienstbar ward. Solch einen heißen Wunsch, solch marternd Unvermögen, Die kann ein Gott zugleich in eine Seele legen? Ein mächtig weiser Gott! Ein Wesen ganz die Hnld! Und richtet Zwang als Wahl, und Ohnmacht gleich der Schuld Und straft die Lasterbrut, die es mir aufgedrungen, Die ich nicht müde rang, nnd die mich lahm gerungen. O Mensch, elend Geschöpf! Mensch! Vorwurf seiner Wuth! llnd doch sind, was er schuf, du und die Welt sind gut? So kenn ich Gott durch euch, ihr Israels Vcrwirrer, Und eure Weisheit macht den irre» Geist noch irrer. Umsonst erhebt ihr mir des Willens freye Kraft! Ich will, ich will - - Und doch bin ich nicht tugendhaft. Fragmente. Umsonst erhebt ihr mir des Urtheils streng Entscheiden. Die Laster kenn ich all, doch kann ich alle meiden? Hier hilft kein starker Geist, von Wissenschaft genährt, Und Schlüsse haben nie das Bös in uns zerstört. Er, der mit sicherm Blick das WahrhcitSreich durchrennet, Und kühn zur Sonne steigt - - Weg, den kein Adler keimet! Wo er den innern Fug entfernter Welten wiegt, Der sie, zur Flucht bereit, in cwgc Kreise schmiegt; Und aus dem Himmel dann sinkt auf verklärten Schwingen, Mit gleicher Kraft den Bauch der Erde zu durchdringen, Und in dem weiten Raum vom Himmel bis zum Schacht Nichts sieht, wovon er nicht gelehrte Worte macht; Er, und der halbe Mensch, verdammt zum sauern Pflügen, Auf welchem einzig nur scheint Adams Fluch zu liegen. Der Bauer, dem das Glück, das Feld das er durchdenkt, Und das, daS er bebaut, gleich eng und karg umschränkt, Der sich erschaffen glaubt zum Herrn von OchS und Pferden, , Der, sinnt er über sich, sinnt wie er satt will werden, Der seine ganze Pflicht die Hofcdicnste nennt, Im Reiche der Natur zur Noth daS Wetter kennt; Sie, die sich himmelweit an stolzer Einsicht weichen, Sie, die sich besser nicht als Mensch und Affe gleichen, Sind sich nur allzugleich, stielt, Trotz dem äusser» Schein, In beyder Herzen Grund ein kühner Blick sich ein. In beyden steht der Thron des Uebels aufgcthürmet, Nur daß ihn der gar nicht, und der umsonst bestürmet, Nur daß frey ohne Schani das Laster hier regiert, Und dort sich dann und wann mit schonen Masken ziert. Mein Herz, eröfne dich! Hier in dem stillen Zimmer, Das nie der Neid besucht, und spät der Sonne Schimmer; Wo mich kein Gold zerstreut, das an den Wänden blitzt, An welchen es nicht mehr als ungcgraben nützt; Wo mir kein sammtner Stuhl die goldnen Arme breitet. Der nach dem vollen Tisch zum trägen Schlaf verleitet; Wo an des Hausraths statt, was finstern Gram besiegt, Begriffner Bücher Zahl auf Tisch und Tielcn liegt; Hier Her; entwickle treu die tiefsten deiner Falte», Wo Laster, schlau versteckt, bei Hunderten sich halten; 192 Fragmente. Hier rede frey mit mir, so wie zum Freund ein Freund, Der, was er ihm entdeckt, nur laut zu denken meint, Kein fremder Zeuge horcht, geschickt dich roth zu machen, Kein seichter Spötter droht ein nichts bedeutend Lachen. Dich höret, ist ein Gott, nur Gott und ich allein. Doch rede; sollte gleich die Welt mein Zeuge seyn! Seit dem Ncugier und Zeit mich aus dem Schlummer weckten, Die Hände von dem Spiel sich nach den Büchern streckten, Und mir das leere Hirn ward nach und nach zur Last, Welch Bild hab ich nicht schnell und gierig aufgefaßt? Kein Tag verstrich, der nicht mein kleines Wissen mehrte, Mit dem der junge Geist sich stopfte mehr als nährte. Der Sprachen schwer Gewirr; das Bild vergangner Welt, Zum sichern Unterricht der Nachwelt aufgestellt; Der Alterthümer Schutt, wo in vcrlaßnen Trümmern Des Kenners Augen noch Geschmack und Schönheit schimmern; Der Zunge Zauberkunst, die den achtsamen Geist, Wie leichte Spreu ein Nil, dem Strom nach folgsam reißt; Und sie, noch meine Lust, und noch mein still Bemühen, Für deren Blicke scheu unwürdge Sorgen fliehen, Die Dichtkunst, die ein Gott zum letzten Anker gab, Reißt Sturm und Nacht mein Schis vom sichern Ufer ab: - - Die sinds, worinn ich mich fern von mir selbst verirrte, Mein eigen Fach vergaß, begierig fremder Wirthe. Judessen glimmte still, am unbekanntsten Ort, Durch Nachsicht angefacht, des Lasters Zunder fort. Gern wär er, allzugern, in Flammen ausgeschlagen, Die in die Saat des Glücks Tod nnd Verwüstung tragen, Und die kein Thränenmeer mit Reu zu löschen weis: Doch Zeit zum Uebelthun versagte mir mein Fleiß. So schien ich, in der Still um Todte nur bemühet, Mir tugendhaft und dem, der nicht das innre siehet. Die Thorheit die mit Schall die stolzen Ohren nährt, Mit Lob, das, reich an Pest, aus giftgen Schmeichlern fährt, Die Ruh für Titel giebt, und Lust für Ordensbänder, Der flüchtgen Königsgunst vergebne Unterpfänder, Die groß wird sich zur Last, und wahres Glucke scheuet, Weil dies sich ungeputzt in stillen Thälern freuet, Fragmente. 19Z Weil es die Höfe flieht, sein zugewisscs Grab, Das keinen Raub zurück, gleich ihr, der Hölle, gab; Die Ruhmsucht - - hab ich sie nicht oft mit spöttschcr Mine, Die lächelnde Vernunft auf mir zu bilden schiene, Mit Gründen, frisch durch Salj, für Raserey erklärt, Und unter andrer Tracht sie in mir selbst ernährt? Mein Lied, das wider sie aus kühnen Mund ertönte, Und Fürsten unbesorgt in ihren Sklaven höhnte. Das, bey der Lampe reif, die Ruh des Weisen sang, Von reicher Dürftigkeit, von feiger Still erklang, Mein Lied, wanns ohngcfehr ein Kreis Bekannter hörte, Und es der Kenner schalt, und es die Dummheit ehrte, Wie ward mir? Welches Feur? Was fühlt und fühlt ich nicht? Was mahlte den Aerdruß im rothen Angesicht? O Ruhmsucht, schlauer Feind! als ich dich keck verlachte, Lagst du im Hinterhalt, den Selbstbetrug dir machte. Der zürnt, weil man ihn nicht hoch, würdig, gnädig heißt, Und ihm ein nichtig Wort ans seinem Titel reißt; Ich zürn - - zum mindesten, weil unversorgte Jugend Die Rennbahn mir verschließt zu Wissenschaft und Tugend? Nein - - weil man mir ein Lob, ein knechtisch Lob versagt, Daß ich - - Wer schäzt die Müh« - - die Reime schön erjagt. Renn sicher, stolze Schaar, Ruhuiträume zu erwischen! Der Spötter schweigt von dir, sich selber auszuzischen! Ihr Lasier stellet euch! Aus eurem wilden Heere, Unzählbar, wie der Sand, schlau zu des Uebels Ehre, Such ich die schrecklichsten! Luch such ich, Gcitz und Neid, Die ihr, flieht Wärm und Lust, des Alters Seele seyd! Doch Jüngling Blüth und Feur, das deine Wangen hitzct, Schließt ihren Wurm nicht aus, der tief am Kerne sitzet. Er wächst, und wächst mit dir, bis er sich aufwärts frißt, Und der unscclge Grund zu zcitgcr Reifung ist.. Bav kleidet sich in Gold und trägt an Edelsteinen, Auf seiner dürren Hand den Werth von Meyercyen; Sein trotzig Dicncrhccr bläht sich am hintern Rad, Im Fcycrklcid der Schmach, in ihres Herren Staat. Wer geht vor ihm vorbey, und bückt sich nicht zur Erde? Lcnmgö Werke i. 1 z 194 Fragmente. Er dankt, und lernt die Art von seinem stolzen Pferde; Es schlagt das schone Haupt zur Brust mit schielem Blick, Und schnaubend zieht es schnell der straffe Zaum zurück. Sein Reichthum giebt ihm Witz; sein Reichthum schenkt ihm Sitten, Und macht das plumpe Klotz auch Weibern wohl gelitten.") Des Pöbels Augenmerk! Bav, bist du meines? Nein. Sich selbst muß man ein Feind, dich zu beneiden, seyn. Doch wenn der Löwe sich an keinen Esel waget, Hat er drum mindrc Wuth, wann er nach Tygcrn jaget? Trift Baven nicht mein Neid, trift er drum keinen? Ach! Nacheifrung, wer bist du? Sprich, mir zur Zier? zur Schmach? Sinnreich, zur eignen Fall, die Laster zu verkleiden, Bctrognc Sterbliche, Nacheifern ist beneiden. Nimmt mich, ans Pult gehest, der ewige Gesang, Durch den der deutsche Ton zuerst in Himmel drang - - In Himmel - - frommer Wahn! - - Gott - - Geister - - ewig Leben - - Vielleicht ein leerer Ton, den Dichter kühn zu heben! - - Nimmt mich dies neue Lied - - zu schön um wahr zn seyn, Erschüttert, nicht belehrt, mit heilgem Schauer ein: Was wünscht der innre Schalk, erhitzt nach fremder Ehre, Und lächerlich erhitzt? - - Wann ich der Dichter wäre! Umsonst lacht die Vernunft, und spricht zum Wunsche: Thor! Ein kleiner Geist erschrickt, ein grosser dringt hervor. Dem Wunsche folgt der Neid mit unbemerkten Schritten, Auch Weisen unbemerkt und unbemerkt gelitten. Was hilfts, daß er in mir bey Unfall sich nicht freut, Die Ruh der Welt nicht stört? - - Ist er drum minder Neid? Richt er, der Gegenstand, die Neigung macht das Laster, Stets durch sich selbst verhaßt, nur durch den Stof verhaßter. Auch dich, o Geitz! - Doch wie? was stößt den finstern Blick, Den redlichsten Spion, vom Grund der Brust zurück? Ich werde mir zu schwarz, mich länger anzuschauen, Und Ncugier kehret sich in melancholisch Grauen. Des Uebels schwächsten Theil zog ich ans scheue Licht. Verwöhnter Weichling! Wie? mit stärkern wag ichs nicht? °) Sein Schuldner muß Verzicbn, die Armm cwia bitlm, 175l. Fragmente. 495 Doch bleibt nur in dem Schacht, den ihr stets tiefer wühlet, Je näher ihr den Feind, die Selbsterkenntnis;, fühlet. Ihr schwärzern Laster, bleibt! Was die Natur versteckt, Zieh Unsinn an das Licht! - - Nichts hab ich mehr entdeckt, Wenn ich auch eins vor eins die Mustrung gehen lasse, Als daß ich sündige, und doch die Sünde hasse. Doch wie? das Alterthum, auf Wahn und Moder groß, Spricht: dein Loos, Sterblicher, ist nicht der Menschheit Loos! Das kleine Griechenland stolzirt mit sieben Weisen, Und sahe Scythen selbst nach ihrer Tugend reisen. Vergebens Alterthum! die Zeit vergöttert nicht! Und kein Verjähren gilt vor der Vernunft Gericht! Die schöne Schale täuscht mich nicht an deinen Helden, Und selbst vom SokrateS ist Thorheit gnug zu melden. Wohin kein Messer dringt, das in des Arztes Hand In Därmen wühlende des Todes Anlaß fand, Bis dahin schick den Blick die Wahrheit auSzuspäen! Was ich in mir gesehn, wirst du in ihnen sehen. Großinuth ist Ruhmbegier; Keuschheit ist kaltes Blut; Treu seyn ist Eigennutz; und Tapferkeit ist Wuth; Andacht ist Heuchelet); Freygebigkeit Verschwenden; Und Fertigkeit zum Tod Lust seine Pein zu enden; Der Freundschaft schön Gespenst ist gleicher Thorheit Zug; Und seltne Redlichkeit der sicherste Betrug! Mir unerkannter Feind, und vielen unerkannter, O Herz, schwarz wie der Mohr, und fleckigt wie der Panther! Pandorcns Mordgcfäß, woraus das Uebel flog, Und wachsend in dem Flug") durch beyde Welten zog! Es wäre Lästerung, dir Gott zum Schöpfer geben! Lästrung, ist Gott ein Gott, im Tode nicht vergeben :c. °°) °) Im Fluge wachsende 1761. °°) Der Raum befiehlt uns hier abzubrechen, welches um soviel nngc- zwungencr gcschicbet, da der Dichter ohnedem, wie man aus dem Eingänge sieht, auf einen neuen Gegenstand kommt. Wir »ersparen also den Nest bis in das Dccemberblalt. 175l. 13" Gedichte, so man nach seinem Tode unter seinen Papieren gefunden, und davon einige schon in dem Göttingischen Musenalmanache gestanden.*) 1784. Auf Rabeners Tod, als nach welchem erst seine übrigen Schriften an das Licht kommen sollten. er Steuerrath tritt ab, dem Satyr Platz zu machen; Es weine, wer da will; ich spitze mich auf Lache». Auf den Streit des Herrn Bosens mit den Wittenbergischcn Theologen. Er hat den Pabst gelobt, und wir, zu Luthers Ehre, Wir sollten ihn nicht schelten? Den Pabst, den Pabst gelobt? Wenns noch der Teufel wäre, So ließen wir es gelten. Die große Welt. Die Wage gleicht der großen Welt: Das Leichte steigt, das Schwere fällt. Unter das Bildniß des Königs von Preußen. Wer kennt ihn nicht? Die hohe Mine spricht Dem Denkenden. Der Denkende allein Kann Philosoph, kann Held, kann bevdes sehn. °) Nicht im göttingischen Musenalmanach, sondern in den hamburgi- schcn für 1780, 1782 und 1783 stehen die hier mit größerer Schrift gedruckten. >> Gedichte. 197 Doppelter Nutzen einer Frau. Iwcpmal taugt eine Frau — für die mich Gott bewahre! — Einmal im Hochzeitbett, und einmal auf der Bahre. Nutzen eines fernen Garten. A. Was nutzt dir nun dein ferner Garte»? He? ZZ. Daß ich dich dort nicht seh! Der Blinde. Niemanden kann ich sehn, auch mich sieht niemand an: Wie viele Blinde seh' ich, armer blinder Mann. Auf ein Caruffel. Freund, gestern war ich — wo? — Wo alle Menschen waren. Da sah ich für mein baares Geld So manchen Prinz, so manchen Held, Nach Opernart geputzt, als Führer fremder Schaarcn. Da sah ich manche flinke Speere, Auf mancher zngerittnen Märe, Durch eben nicht den kleinsten Ring, Der unter tausend Sonnen hieng, (O Schade, daß es Lampen waren!) Ost, sag ich, durch den Ring, Und öfter noch darneben fahren. Da sah ich — ach. was sah ich nicht, Da sah ich, daß beym Licht, Kristalle, Diamanten waren; Da sah ich, ach du glaubst es nicht, Wie viele Wunder ich gesehen! Was war nicht prächtig groß und königlich? Kurz, dir die Wahrheit zu gestehen, Mein halber Thaler dauert mich. Der Arme. Sollt cinen Armen wohl des Todes Furcht entfärben? Der Arme lebet nicht: so kann er auch nicht sterben. 198 Gedichte. Kunj und Hinz. Gevatter Hinz, ricf Knnz, was trinken wir? Zuerst Wein oder Btcr? Gevatter, sagte Hinz, Gevatter folge mir, Erst Wein, und dann — kein Bier. Auf einen Sechsjigjährigen. Wer sechzig Zahr gelebt, und noch Des Lebens sich nicht kann begeben, Dem wünsch ich' — wünscht ers selber doch Bis zu der Kinder Spott zu leben. An den Dumm. Wie Eselsohren, Dünnn, hätt' ich dir beygelegt? Gewiß nicht! Ohren nur, so wie sie Midas trägt. M »cim- - l ' - >UI>1-,,I» ttkill >, ,!,!,. < Gedichte. 199 A«f die Katze des Pctrarch. Nach dem Lateinischen des Antonio Qnerci, in den Intoi^Uoiubus »gi'i ?atavini. Warum der Dichter Hadrian Die Katzen so besonders leiden kann? Das läßt sich leicht crmessen! Daß seine Verse nicht die Mäuse fressen. Grabschrift auf Voltaire,,. 1779. Hier liegt — wenn man euch glauben wollte, Ihr frommen Herrn! — der längst hier liegen sollte. Der liebe Gott verzeih aus Gnade Ihm seine Henriadc, Und seine Trauerspiele, Und seiner Verschen viele- Denn was er sonst ans Licht gebracht, Das hat er ziemlich gut gemacht. Die Verleumdung. 1745. Du nennst mich vom gestrigen Rausche noch trunken? Vom gestrigen Rausche? Das spricht Sin--Fasse dich, schimpfe mir nicht! Ich weiß wohl, du hast bis am Morgen getrunken. Zn ein Stammbuch. 1779. Wer Freunde sucht, ist sie zu finden werth: Wer keinen hat, hat keinen noch begehrt. Lobspruch des schönen Geschlechts. 1747. Wir Männer stecken voller Mängel; es leugne, wer es will! Die Weiber gegen uns sind Engel. Nur taugen, wie ein Kenner will, 200 Gedichte. Drey kleine Stück' — und die sind zu errathen — An diesen Engeln nicht gar viel! Gedanken, Wort' und Thaten. Als der Herzog Ferdinand die Rolle des Agamcmnons, des ersten Feldherrn der Griechen, spielte. 1. Vorstellen nnd auch seyn Kann Ferdinand allein. 2. Stax spricht- Er spielt ihn schlecht! Auch das war Recht; Denn seine eigne Rollen Muß man nicht spielen wollen. 3. Mit Gunst! Als Eckhof so den Againcmnon spielte, Das, das war Kunst. Daß aber Ferdinand sich selber spielte. Hm! was für Kunst. Zn eines Schauspielers Stammbuch.") Kunst und Natur Sey auf der Bühne Eines nur; Wenn Kunst sich in Natur verwandelt, Denn hat Natur mit Kunst gehandelt. Zn ein Stammbuch. Ein Kirchhof ist, Mein frommer Christ, Dies Buchelcin, Wo bald kann seyn Dein Lcichcnstein Ein Kreuzelcin! °) Z»i Hamburger Musenalmanach ans 1780 mit der Anmerkung „Zst zwar anderswo, aber nicht ganz richtig abgedruckt." Gedichte. 2»1 Licd aus dem Spanische». Gestern liebt' ich, Heute leid' ich: Morgen stcrb' ich. Dennoch denk' ich Heut' und morgen Gern an gestern. Die Diebin. 1745. Tu Diebin mit der Rosenwange, Du mit den blauen Augen da! Dich mein' ich! — wird dir noch nicht bangeZ Gesteh' nur, was ich fühlt' und sah! Du schweigst, doch deine Roscnwange Glüht schuldig, röther, als vorhin, O Diebin mit der Roscnwange, Wo ist mein Herz, wo kam es hin? Phillis. 1746. Wenn der finstre Dämon spricht, Amor sey ein Ungeheuer, Seine Glut ein höllisch Feuer! O so fürcht ich Amorn nicht. Aber hebt mein ThirsiS an, Amor sey ein Kind zum Küssen, Schalkhaft, schmeichelnd und beflissen: O wie fürcht ich Amorn dann! Bacchus und Helena. 1748. Ehret Brüder, meine Schöne, Ehrt die gallische Helene! Bacchus selber ehret sie. Jüngst an ihrer stolzen Rechte, Als er mit uns beyden zechte, Ward er, denn sie schenkt ihm ei», Voller noch von Lieb als Wein. 202 Gedichte. An Amor. Amor soll mich dein Besuchs Einst erfreue»-- O so lege dein Gefieder Und die ganze Gottheit nieder. Diese möchte mich erschrecken, Jenes möchte Furcht erwecken, Furcht, mich flatterhaften Küssen, Meine Phillis einzubüßen. Komm auch ohne Pfeil und Bogen Ohne Fackel angezogen ... Stelle dich, mir lieb zu seyn, Als ein junger Satyr ein. Heldenlied der Spartaner. In drey Chören. Alle. Streitbare Männer Chor der Alten. Waren wir! Alle. Streitbare Männer Chor der Männer- Sind wir! Alle. Streitbare Männer Chor der Jünglinge, Werden wir! Alle. Streitbare Männer Thor der Alten- Waren wir! Chöre der Männer und Jünglinge. Wäret ihr! Chor der Alten. Das leugne, wer darf! Alle. Streitbare Männer Gedichte. Chor der Männer. Sind wir! Chor der Alten und Jünglinge. Seyd ihr! Chor der Männer. Versuch uns/ wer darf! 'Alle.! Streitbare Männer Chor der Jünglinge. Werden wir! Chöre der Alten und Männer. Werdet ihr! Chor der Jünglinge. Noch tapferer, als ihr! Auf sich selbst. Ich habe nicht stets Lust zu lesen, Ich habe nicht stets Lust zu schreiben, Ich habe nicht stets Lust zu denken, Kurz um, nicht immer zu studiren. Doch hab ich allzeit Lust zu scherzen, Doch hab ich allzeit Lust zu lieben, Doch hab ich allzeit Lust zu trinken; Kurz, allezeit vergnügt zu leben. Verdenkt ihr mirs, ihr sauern Alten? Ihr habt ja allzeit Lust zu geizen; Ihr habt ja allzeit Lust zu lehre»; Ihr habt ja allzeit Lust zu tadeln. Was ihr thut, ist des Alters Folge: Was ich thu, will die Jugend haben. Ich gönn euch eure Lust von Herzen. Wollt ihr mir nicht die meine gönnen? Der Taback. °) Dich, Taback, lobt der Medicus, Weil uns dein fleißiger Genuß An Zahn und Augen wohl curirct, Und Schleim und Kolster von uns führet. Schon in den Emmntcrungc» 1747 gedruckt. 294 Gedichte. Dich lobet der Philosophus, Wenn er scharf mcditircn muß, Weil er, so lang cr dich genießet, Des Geistes Flattcrkcit vermisset. Dich lobet der Theologns Durch einen homiletschc» Schluß, Wen» cr in deinem Rauch entzücket Ein Bild der Eitelkeit erblicket. Ich lob an dir als ein Jurist, Was rechtens an dir löblich ist, Daß, wenigstens wie mir es dünket, Man mehr und öftrer bey dir trinket. Ii(MtaUo ?i>p!>tll8.*) Bcv meiner Treu! ich glaub' es nicht, Was Pctri Neichsvcrwescr spricht, Und halte mich an Luthers Lehren, Die wir von unsern Priestern hören, Das nicht von Gott es selber ist. Was man von Maccabäcrn ließt. Der Schluß von diesen Büchern sagt, Was weisen Trinkern nie behagt: „Den Durst sich stets mit Wein zu stillen, „Erreger cckeln Widerwillen. „Bald Wasser aber, und bald Wein, „Müst' eine wahre Wollust seyn." Ist das nicht grader Widerspruch, Den ein von Gott gegebnes Buch Nicht haben darf? Denn unser Leben Muß stets zum Bessern sich erheben, Und nie des Bessern untreu seyn. Ist Wasser besser wohl als Wein? ») Auch dieses Gedicht steht in den Ermunterungen, aber in ganz andrer Fassung, Gedichte. 205 Der neue Wcltbau. Der Wein, der Wem macht nicht mir froh. Er macht auch zum Astronomo. Ihr kcnnt doch wohl den großen Geist, Nach dem der wahre Wcltbau heißt? Von diesem hab ich einst gelesen, Daß er beym Weine gleich gewesen, Als er der Sonne Slillestand, Die alte neue Wahrheit, fand. Der Wein, der Wein macht nicht nur froh, Er macht auch zum Astronomo. Hört, Hort, ihr Stcrncnfahrcr, Hort, Was mich der Wein, der Wein gelehrt! So kann der Wein den Witz verstärken! Wir laufe» selbst, ohn es zu merken, Von Osten täglich gegen West! Die Sonne ruht. Die Welt steht fest! Au den Herrn von Kleist. Zu früh wär' es, viel zu früh, wenn schon jetzt den güldenen Fade» deines Lebens zu trennen, der blutige Mars, oder die donnernde Bcllona, der freundlich-saumseligen Kiotho vorgrif. Der nur falle so jung, der in eine traurige, ode Wüste hinaussieht; in künftige Tage, leer an Freundschaft und Tugend, leer an großen Entwürfen zur Unsterblichkeit. Nicht du; der du so manchen noch froh und glücklich zu machen wünschest; — Schon solche Wünsche sind nicht die kleinsten edler Thaten! Nicht du; den die vertrauliche Muse ins Stille winket. — Wie zürnet sie auf mich, die Eifersüchtige, daß ich die Waffenlosen Stunden deiner Er- hohlung mit ihr theile. Dir zu gefallen, hatte sie dem Lenze seinen schönsten Schmuck von Blumen und Perlen des Thaues entlehnet; gleich der listigen Juno den Gürtel der Venus. Und nun lockt sie dich mit neuen Bestechungen. Sich! in ihrer Rechte blitzt das tragische Zepter; die linke bedeckt das weinende Angc, nud hinter dem festliche» Schritte wallt der königliche Purpur. Wo bin ich ? welche Bczaubcrung? Letzte Zierde des ausgeartete» RomS! — Sei» Schüler — sein Mörder! — Wie stirbt der Weise so ruhig! — 206 Erdichte. So gern! Ein williger Tod macht den Weift« zum Helden, und den Helden zum Weisen! Wie still ist die fromme Versammlung! Da rollen die Kinder des Mitleids die schonen Wangen herab; hier wischt sie die männliche Hand ans dem weggewandten Auge. Weinet ihr Zärtlichen! Die Weisheit sieht die Menschen gern weinen. — Aber nun rauschet der Vorhang herab. Klatschendes Lob betäubt mich; und überall murmelt die Bewunderung: Scncca und Kleist! Und dann erst, o Kleist, wann dich auch diese Lorbeeren, mit der weißen Feder, nur uns Dichtern sichtbar, durchflochten, wenn beyde deinen Scheitel beschatten — — wenn die liebsten deiner Freunde nicht mehr sind-- Ich weiß es, keiner von ihnen wird dich gern überleben--wenn dein Glcim nicht mehr ist--Außer »och in den Händen des lchrbcgicri- gcn Knaben, in dem Busen des spröden Mädchens, das mit seinem Liede zu Winkel eilt-- Wenn der redliche Sulzcr ohne Körper nur denkt, hier nur noch der Vertraute eines künftigen Grüblers, begieriger die Lust nach Regeln zu wissen, als sie zu schmecke»-- Wenn unser lächelnder Namlcr sich todt kritisirt — wen» der harmonische Krause nun nicht mehr, weder die Zwiste der Töne, noch des Eigennutzes schlichtet-- Wenn auch ich nicht mehr bin--Ich, deiner Freunde spätester, der ich, mit dieser Welt weit besser zufrieden, als sie mit mir, noch lange, sehr lange zu lebe» denke — — Da»» erst, o Kleist, da»» erst geschehe niit dir, was mit uns allen geschieht! dann stirbst du; aber eines edler» Todes; für deinen König, für dein Vaterland uud wie Schwerin. O des beneidcnswürdigc» Heide»! — Als die Menschheit in den Kriegern stutzte, crgrif er mit gewaltiger Hand das Panier — Folgt mir! rief er und ihm folglcn die Preuße». Und alle folgte» ihm zum Ziele des Sieges! Ih» aber trieb allzuviel Muth bis jenseit der Grenzen des Sieges, zum Tode! Er fiel und floß das breite Panier zum leichten Grabmahl über ihn her. So stürzte der cntsänltc Pallast über dich, Simson, ein schreckliches Monument von Ruinen und zerschmetterten Feinden zusammen. So ward dein Tod der herrlichste deiner Siege. vcdichtc. 207 An Herrn Glcim. Umsonst nistet Kalliope dcn Geist ihres Lieblings zn hohen Liedern, zn Liedern von Gefahren nnd Tod nnd hcldcnmülhigcm Schweiße — — Umsonst; wenn das Geschick dem Lieblinge den Held versagt, imd bcvdc in verschiedenen Jahrhunderten oder veruneinigten Ländern gebohrcn worden. Mit dir, Glcim, ward es so nicht! dir fehlt weder die Gabc den Helden zu singen, noch der Held. Der Held ist dein König. Zwar sang deine frohe Jugend, bekränzet vom roscnwangigten Bachus, nur von feindlichen Mädchen, nur vom streitbaren Kclchglaß. Doch bist du auch nicht frcmd im Lager, nicht fremd vor dcn feindliche» Wällen, nntcr brausenden Roßen. Was hält dich noch? Singe ihn, deinen König! deinen tapfern, doch menschlichen; deinen schlaucn, doch rdcldcnkcndcn Friedrich. Singe ihn an der Spitze seines Heeres, an der Spitze ihm ähnlicher Helden, so weit Menschen den Göttern ähnlich scvn können. Singe ihn, im Dampfe der Schlacht; so wie die Sonne unter dcn Wol- kcn ihrcn Glanz, abcr nicht ihrcn Einfluß verlicrct. Singe ihn, mit dem Kranze des Siegs/ tiefsinnig auf dem Schlachtfcldc, mit thränendem Ange unter dcn Leichnamen seiner verewigten Gefährten. Du weist wie du ihn am besten singen sollst. Ich will untcrdcß mit Aesopischer Schuchtcrnhcit, cin Freund der Thiere, stillere Wcishcir lehren— Ein Mährchcn vom blutigen Tygcr, der, als der sorglose Hirt mit Chlo- ris und dem Echo scherztc, die arme Hccrdc würgte und zerstreute. Unglüklichcr Hirtc, wcnn wirst dn dic zcrstrcutcn Lämmer wirdcr um dich vcrsammcln. Wie rnfcn sie so ängstlich im Dorncngehcckc nach dir! Orpheus. Orpheus, wie man crzchlt, stieg, seine Fran zu suchcn, in die Höllc herab. Und wo andcrs, als in der Hölle, hätte Orpheus auch sciuc Frau suchcn sollen? Man sagt, er scv singend herab gestiegen. Ich zwcifl? im geringsten nicht daran; dcn» so lange er Wittwer war, konnte er wohl vergnügt scvn und singcn. Berge, Flüße und Steine folgten seinen Harmonien nach; und wcnn cr auch noch so schlecht gesungen hätte, so wären sie ihm doch nachgefolgt. Als er ankam, und seine Absicht entdeckte, hörten alle Martern aus. Und was könnten für einen so dummen Ehemann wohl noch für Martern übrig sey»? Endlich bcwog scinc Stimme das taubc Rcich dcr Schattcn; ob es gleich mchr eine Züchtigung, als cinc Belohnung war, daß man ihm seine Frau wiedergab. 208 Gedichte. An Mäcen. D», durch den einst Horaz lebte, dem Leben ohne Rnhc, ohne Bequemlichkeit/ ohne Wein, ohne den Genuß einer Geliebten, kein Leben gewesen wäre; dn der du jetzt durch den Horaz lebst, dem ohne Ruhm in dem Gcdächtnißc der Nachwelt leben schlimmer ist, als ihr gar unbekannt seyn. Dn, o Mäccn, hast uns deinen Nahmen hinterlaßcn, den die Reichen und Mächtigen an sich reiße» und die hungrigen Scribentcn verschenken; aber hast du uns auch von dir etwas mehr als den Namen gelösten? Wer ists in unsern ersten Tagen, hier in einem Lande, deren Einwohner von innen noch immer die alten Barbaren sind, wer ist cS, der einen Funken von deiner Menschenliebe, von deinem tugendhaften Ehrgeize, die Lieblinge der Musen zn schützen, in sich Häge? Wie habe ich mich nicht nach einem neuen schwachen Abdrucke von dir umgesehn! Mit den Augen eines Bedürftigen umgesehn! Was für scharfsichtige Augen! Endlich bin ich des Suchcns müde geworden, und will über die Aftcr- kovicn ein bittres Lachen ausschütten.-- Nimmermehr werde ich mich fähig fühlen, eine niedrige Rolle zu spielen, und wenn auch Ordensbänder zu gewinnen stünden. Ein König mag immer über mich herrschen; er sey mächtiger, aber besser dünk' er sich nicht. Er kann mir keine so starke Gnadcngcldcr geben, daß ich sie für werth halten sollte, Niederträchtigkeiten zu begehen. Torner, der Wollüstling, hat sich in meine Lieder verliebt. Er hält mich für seines gleichen. Er sucht meine Gesellschaft. Ich konnte täglich bey ihm schmausen, mich mit ihm umsonst bctrinkcn, und umsonst auch die theuerste Dirue umfangen, wenn ich nur mein Leben nicht achtete; und ihn als einen zweyten Anakrcon preisen wollte. Ein Anakrcon, daß es der Himmel erkenne! welcher das Podagra und die Gicht hat und noch eine andre Krankheit, von der man zweifelt, ob sie Eolumbus aus Amerika gebracht. Morydan.") Das Schiff, worinncn Morydan, Ein armer und doch feiger Mann, Mit seinem Weib und Kindern war, Kam plötzlich auf der See i» Sturm und in Gefahr. „Ach/ Götter, laßt euch doch bewegen! „Ach laßt, schrie Morydan, laßt Well und Wind sich legen. ') Schon gedruckt in dem Neuesten auS dem Reiche des Wwes, Octeber !?Zt, mit einigen Abweichungen. Gedichte. 209 „Nur dicßmal laßt mich noch der nasse» Grnft cntfliehn. „Nie, nie, gelob ich euch, mehr übers Meer zu zicbn. „Neptun, Neptun erhöre mich! „Sechs schwarze Rinder schenk ich dir „Zum Opfer dann mit Lust dafür!" „Sechs schwarze Rinder?" sprach Mandar, Sein Nachbar, der zugegen war. „Sechs schwarze Rinder? bist du toll? Mir ist es ja bekannt, Daß solchen Reichthum nie das Glück dir zugewandt. Und du glaubst, daß es Gott, Neptun, nicht wissen soll?" Wie oft, o Sterblicher, wie ofte trauest du Der Gottheit weniger als deinem Nachbar zu! Schlußrede zu einem Trauerspiele, gehalten von Mad. Schuch 1754. Euch, die Geschmack und Ernst und was nur Weise rührt, Die Tugend und ihr Lohn ins Trauerspiel geführt, Euch macht Mclpomcne durch künstliches Betrügen, Beklemmtes Herz zur Lust, und Mitleid zum Vergnügen. Ihr fühlt es, was ein Held, der mit dem Schicksal ficht, Und mit Affekten kämpft, in schweren Worten spricht; Ihr folgt ihm durch den Kampf, mit gleich getheilten Trieben, Zu hassen, wenn er haßt, und wenn er liebt, zu lieben. Ihr hoft, ihr tobt mit ihm; ihr theilt sein Weh und Wohl, Und kurz, ihr habt das Herz, wie man es haben soll. Schämt euch der Wchmuth nicht, die feucht im Auge schimmert, Gönnt ihr, ach! gönnet ihr den Ausbruch! Unbekümmert, Ob Wesen oder Schein, ob Wahrheit oder Trug Den Panzer um das Herz mit süßer Macht zerschlug. Die Gottheit des Geschmacks zählt jedes Kenners Zähre Und hebt sie theuer auf, zu sein und unsrer Ehre! Zu unsrer Ehre? — Ja, als Theil an unserm Lohn, Durch der Eeberdcn Reiz, durch Mienen, Tracht und Ton, Und durch die ganze Kunst ruhmvoller Henchlcrgabcn, Der Tadelsucht zum Trotz! sie euch erpreßt zu haben. Lcssings Werk- I, 1 i 2M Gedichte, Sittmspri'iche. 17 7». Man würze, wie niau will, mit Widerspruch die Rede, Wird Würze mir nicht Kost, und Widerspruch nicht Fehde. Bav selbst hat inauchen guten Schauer, Wär' EsclStrab auch nur von Dauer. Zn ein Stammbuch, dessen Besitzer versicherte, daß sein Frennd ohne Mängel, und sein Mädchen ein Engel sey. 1778.") Trau keinem Freunde sonder Mangel, Und lieb' ein Mädchen, keinen vngcl. Die Theilung.") , An seiner Braut, Fräulein Christinchcns, Seite Saß Junker Bogislav Dietrich Karl Ferdinand Bo» — sein Geschlecht bleibt ungenannt — Und that, wie alle seine Landcslcutc, Die Pommern, ganz abscheulich witzig und galant. Was schwatzte nicht für zuckersüße Schmeicheleien Der Junker seinem Fräulein vor! Was rannte nicht für kühne Schelmereien Er ihr vertraut in's Ohr? Mnnd, Aug' und Ras' und Brust und Hände, Ein jedes Glied macht ihn entzückt, Bis er, entzückt auch über Hüfl' und Lende, Den plumpen Arm um Hüft' und Lende drückt. Das Fräulein war geschnürt (vielleicht zum ersten Male.) „Ha!" schrie der Innker; „wie gcschlank! Ha, welch ein Leib! verdammt, daß ich nicht male! Als käm' er von der Drechselbank! So dünn! — Was braucht es viel zu sprechen? Ich wette gleich — was wetten wir? wie viel? Ich will ihn von einander breche»! Steht m dem Hamburger Musenalmanach für t7«2, ist aber von K- G. Listing im »weilen Baude der vermischten Schriften t78i nicht wiederholt worden. ") Diese und die folgende Erzählung wurden nach iicslingS Tode im Deutschen Museum vom I, 1732 iMonat JuniuS, S. 544 und 252) bekannt gemacht. Gedichte, M>t den zwei Fingern will ich ihn zerbrechen, Wie einen Pfcifcnsticl!" „Wie?" rief das Fräulein; „wie? zerbrechen? Zerbrechen" (rief sie nochm.il) „mich? Sie könnten sich ein meinem Lätze steche». Ich bitte, Sie verschone» sich." „Bci'm Element! so will ich's wagen," Schrie Junker Bogislav, „wohlan!" Und hatte schon die Hände kreuzweis angeschlagen, Und packte schon heroisch an; Als schnell ein: „Bruder! Bruder, halt!" Vom Ofen her aus einem Winkel schallt. In diesem Winkel saß, vergessen, nicht verlöre», Des Bräul'gams jüngster Bruder, Fritz. Fritz saß mit offnem Ang' und Ohren, Ein Kind voll Mutterwitz. „Halt!" schrie er, „Bruder! Auf ein Wort!" Und zog den Bruder mit sich sort: „Zerbrichst du sie, die schone Docke, So nimm die Sbcrhälftc Dir! Die Hälfte »nt dem Untcrrockc, Die, lieber Bruder, schenke mir!" !5er über u»s. °) Hans Steffen stieg bcv Dämmerung (und kaum Konnt' er vor Näschigkcit die Dämmerung erwarten) In seines Edelmannes Garten, Und plünderte den besten Aepfclbaum. Johann und Hanne konnten kaum Bor Zicbcsgluth die Dämmerung erwarten, Und'schlichcn sich in eben diesem Garten, Bon ungcsäl'r an eben diesen Acpfclbanm. Hans Steffen, der im Winkel oben saß, Und fleißig brach und aß, Ward mäuschenstill, vor Wartung böser Dinge, «) In Beeslau versaßt, nach der Angabe des Rectors Klose in Lessmgs Lebe» i, S, 2«. 14" Gedichte. Daß seine Näscherei ihm diesmal schlecht gelinge. Doch bald vernahm er unten Dinge, Worüber er der Furcht vergaß, Und immer sachte weiter aß. Johann warf Hanncn in das Gras. „O pfui:" rief Hannc; „welcher Spaß! Nicht doch, Johann! — Ei was? O, schäme dich! — Ein andermal — o laß — O, schäme dich! — Hier ist es naß."-- „Naß, oder nicht; was schadet das? Es ist ja reines Gras." — Wie dies Gespräche weiter lief, Das weiß ich nicht. Wer braucht's zu wissen? Sie stunden wieder auf, und Hannc seufzte tief: „So, schöner Herr! heißt das bloß küssen? Das Männcrherz! Kein cinz'ger hat Gewissen! Sie könnten es uns so versüßen! Wie grausam aber müssen Wir armen Mädchen öfters dafür büßen! Wenn nun auch mir ein Unglück widerfährt — Ein Kind — ich zittre — Wer ernährt Mir dann das Kind? Kannst du es mir ernähren?" »Ich?" sprach Johann; „die Zeit mag's lehren. Doch wird's auch nicht von mir ernährt, Der über uns wird's schon crnäliren. Dem über uns vertrau!" Dem über uns! Dies hörte Steffen. Was, dacht' er, will das Pack mich äffen? Der über ihnen? Ei, wie schlau; „Nein!" schrie er; „laßt Euch andre Hoffnung laben Der über Euch ist nicht so toll! Wen» ich ein Bankbcin nähren soll: So will ich es auch selbst gedrechselt haben!" Wer hier crschrack und aus dem Garten ran», Das waren Hainie und Johann. Doch gaben bey dem Edelmann Sie auch dc» Apfcldieb wohl a»? Ich glaube »icht, daß sie's gethan. Der junge Gelehrte Ein Lllstspicl in drey Auszügen.") Verfertiget im Jahre 1747, auf dem Neuberschen Schauplätze in Leipzig im Jeuiier 1748 zum erstenmal aufgeführt. Personen. ^hrysander, ciu aller Kaufmann. Damis, dcr juugc Gelehrte, Chrvsandcrs Sehn. valer. Juliane. Anton, Bedienter des Damis. Lisette. Dcr Schauplatz ist die Studicrstubc des Damis. Erster Aufzug. Erster Auftritt. Damis- (am Tische unicr Bücher») Anton. Kinis. Die Post also ist noch nicht da? Anron. Nein. Damis. Noch nicht? Hast du auch nach der rechten gefragt? Die Post von Berlin — Anton. Nun ja doch; die Post von Berlin; sie ist noch nicht da! Wenn sie aber nicht bald kömmt, so habe ich mir die Beine abgelaufen. Thun Sie doch, als ob sie Ihnen, wer weiß was, mitbringen würde! Und ich wette, wcnns hoch kömmt, so ist es eine neue Schartcckc, oder eine Zeitung, oder sonst ein Wisch-- °) Gedruckt nach dcr »och sclir vcrmcbrtc» Ausgabe dcr Lustspiele 1767, vergliche» mit dcr im vierte» Bande dcr Schriftc» 1754. 2l4 Ter junge Gelehrte. Damis. Nein, mein guter Anton; daSmal möchte cs etwas mehr seyn. Ah! wann du cs wüßtest — — Anton. Will ichs denn wissen? Es würde mir weiter doch nichts helfen, als daß ich einmal wieder über Sie lachen könnte. Das ist mir gewiß etwas seltnes?--Haben Sie mich sonst noch wohin zn schicken? Ich habe ohnedem aus dem Rathskcllcr eine kleine Verrichtung; vielleicht ists ein Gang? Nu? Damis. (erzürnt) Nein, Schurke! Anton. Da haben wirs! Er hat alles gelesen, nur kein Komplimcntirbuch. — — Aber besinnen Sie Sich. Etwa in den Buchladcn? Damis. Nein, Schurke. Anton. Ich muß das Schurke so oft hören, daß ich endlich selbst glauben werde, es sey mein Taufnamc. — — Aber zum Buchbinder? Damis. Schweig, oder-- Anton. Oder zum Buchdrucker? Zu diesen dreyen, Gott sey Dank! weiß ich mich, wie das Färberpscrd um die Rolle. Damis. Sicht denn der Schlingel nicht, daß ich lese? Will er mich noch länger stören? Anton, (bey Seite) St! er ist im Ernste böse geworden. Lenk ein, Anton. — — Aber, sagen Sie mir nur, was lesen Sie denn da für ein Buch? Potz Stern, was das für Zeug ist! Das verstehen Sie? Solche Krakclfüssc, solche fürchterliche Zickzacke, die kann ein Mensch lesen? Wann das nicht wenigstens Fausts Höllcnzwang ist--Ach, man weiß cs ja wohl, wics dcn Leuten geht, die alles lernen wollen. Endlich verführt sie der böse Geist, daß sie auch Herrn lernen-- Damis. (nimmt sein mnntres Wesen wieder an) Du guter Allton! das ist ein Buch in hebräischer Sprache. — Des Bcn Maimon Zad chasacka. Anton. Za doch; wers nur glauben wollte! Was Hebräisch ist, weiß ich endlich auch. Ist cs nicht mit der Grundsprache, mit der Textsprache, mit der heiligen Sprache einerley? Die warf unser Psarr, als ich noch in die Schule gicng, mehr als einmal von der Kanzel. Aber so ein Buck, wabrhaftig! hatte Tcr junge Gelehrte. 215 cr nicht; ich habe alle scinc Bücher beguckt; ich mußte sie ihm einmal von einem Boden auf den andern räumen helfen. Damis. Ha! ha! ha! das kann wohl seyn. Es ist Wunders genug, wenn ein Gristlichcr auf dem Lande nur den Namen davon weiß. Zwar, im Vertrauen, mein lieber Auto», die Geistlichen überhaupt sind schlechte Helden in der Gelehrsamkeit. Anton. Nil, nu, bey allen trift das wohl nicht ein. Der Magister in meinem Dorfe wenigstens gehört unter die Ausnahme. Versichert! der Schulmeister selber hat mir es mehr als einmal gesagt, daß cr ein sehr gelehrter Mann wäre. Und dem Schulmeister muß ich das glauben; denn wie mir der Herr Pfarr oft gesagt hat, so ist cr keiner von den schlechten Schulmeistern; cr versteht ein Wort Latein, und kann davon urtheilen. Damis. Das ist lustig! Der Schulmeister also lobt den Pfarr, und der Pfarr nicht nncrkcnntlich zu seyn, lobt den Schulmeister. Wenn mein Vater zugegen wäre, so würde cr gewiß sagen: Nsnus rnsnum I.ivst. Hast du ihm die alberne Gewohnheit nicht angemerkt, daß cr bey aller Gelegenheit ein latcinischcs Sprüchelchcn mit einflickt? Der alte Zdiotc denkt, weil cr so cincn gelehrten Sohn hat, müsse cr doch auch zcigcn, daß cr einmal durch die Schule gelaufen scv. Anron. Hab ichs doch gedacht, daß es etwas albernes seyn müsse; denn manchmal mitten in der Rede murmelt cr etwas her, wovon ich kein Wort verstehe. Damis. Doch schließe nur nicht daraus, daß alles albern sey, was du nicht verstehst. Ich würde sonst viel albcrncs Zeug wisscn. — — Aber, o himmlische Gelcbrsamkcit, wie viel ist dir cin Sterblicher schuldig, der dich besitzt! Und wie bejammernswürdig ist es, daß dich die wenigsten in deinem Umfange kennen! Der Theolog glaubt dich bey einer Menge heiliger Sprüche, fürchterlicher Erzchlungcn und einigen übel angebrachten Figuren zu besitzen. Der Rcchrsgclchrtc bey einer unseligen Gcschicklich- kcit nnbrauchbarc Gesetze abgestorbner Staaten, zum Nachtheile der Billigkeit und Vernunft, zu verdrehen, und dic fürchtcrliä'- stcn Urthcl in cincr noch fürchtcrlichern Sprache vorzutragen. Der Arzt endlich glaubt sich wirklich deiner bemächtiget zu babcn, 216 Der junge Gelehrte. wann cr durch eine Legion barbarischer Wörter die Gesunden krank und die Kranken noch kranker machen kann. Aber, o betrogene Thoren! die Wahrheit läßt euch nicht lange in diesem sie schimpfenden Irrthume. Es kommen Gelegenheiten, wo ihr selbst erkennet, wie mangelhaft euer Wissen sey; voll tollen Hochmuths beurtheilet ihr alsdann alle menschliche Erkänntniß nach der curigcn, und ruft wohl gar in einem Tone, welcher alle Sterbliche zu bejammern scheinet, aus: Unser Wissen ist Stückwerk! Nein, glaube mir, mein lieber Anton: der Mensch ist allerdings einer allgemeinen Erkenntniß fähig. Es leugnen, heißt ein Bekenntniß seiner Faulheit, oder seines mäßigen Genies ablegen. Wenn ich erwäge, wie viel ich schon nach meinen wenigen Jahren vcrstcbc, so werde ich von dieser Wahrheit noch mehr überzeugt. Lateinisch, Griechisch, Hebräisch, Französisch, Italienisch, Englisch--das sind sechs Sprachen, die ich alle vollkommen besitze: und bin erst zwanzig Jahr alt! Anton. Sachte! Sie haben eine vergessen; die deutsche-- Damis. Es ist wahr, mein lieber Anton; das sind also sieben Sprachen: und ich bin erst zwanzig Jahr alt! Anton. Pfuv doch, Herr! Sie haben mich, oder Sich selbst zum besten. Sie werden doch das, daß Sie Deutsch können, nicht zu Ihrer Gelehrsamkeit rechnen ? Es war ja mein Ernst nicht. — — Damis. Und also denkst du wohl selber Deutsch zu können. Amon. Ich? ich? nicht Deutsch! Es wäre ein verdammter Streich, wenn ich Kalmückisch redete, und wüßte es nicht. Damis. Unter können und können ist ein Unterschied. Du kannst Deutsch, das ist: du kannst deine Gedanken mit Tönen ausdrücken, die einem Deutschen verständlich sind; das ist, die eben die Gedanken in ihm erwecken, die du bey dir hast. Du kannst aber nicht Deutsch; das ist: du weißt nicht, was in dicker Sprache gcmcin odcr niedrig, rauh oder annehmlich, undcut- sich odcr verständlich, alt odcr gebräuchlich ist; du weißt ihre Regeln nicht; du hast keine gelehrte Kenntniß von ihr. Anton. Was cincm dic Gclchrten nicht wciß machen wollen! Wenn es nur auf Ihr Vas ist ankäme, ich glaube, Sie stritten mir wohl gar noch ab, daß ich csscn köniitc. Der junge Gelehrte. Danus. Essen? Je nun wahrhastig, wenn ich cs genau nehmen will, so kannst du cs auch nicht. Amon. Ich? ich nicht essen? Und trinken wohl auch nicht? Damis. Du kannst csscn; das ist: du kannst die Speisen zerschneiden, in Mund stecken, kauen, herunter schlucken, und so weiter. Du kannst nicht csscn, das ist: du weißt dic mechanischen Gesetze nicht, nach welchen cs geschiehet; du weißt nicht, wclchcs das Amt einer jeden dabcv thätigen Muskel ist; ob der DigastricuS odcr der Massctcr, ob dcr Prcrygoidcus intcrnus odcr crtcrnus, ob dcr Zvgomaticns oder dcrPlatvsmamyodes, ob-- Amon. Ach ob, ob! Das einzige Ob, worauf ich schc, ist das, ob mcin Magcn etwas davon erhalt, und ob mirs bekömmt. --Aber wicdcr auf dic Sprache zu kommen. Glauben Sic wohl, daß ich eine verstehe, die Sie nicht verstehen? Damis. Du, eine Sprache, dic ich nicht verstünde? Amon. Za; rathen Sic einmal. Damis. Kannst du etwa Koptisch? Amon. Foptisch? Nein, das kann ich nicht. Damis. Chinesisch? Malabarisch? Zch wüßte nicht woher. Anccm. Wie Sic hcrumrathcn. Haben Sic mcincn Ncttcr nicht gcschn? Er besuchte mich vor vierzehn Tagen. Dcr rcdtc nichts, als dicsc Sprache. Zvainis. Dcr Rabbi, dcr vor kurzcn zu mir kam, war doch wohl nicht dein Ncttcr? Anton. Daß ich nicht gar ein Zudc wäre! Mcin Ncttcr war cin Wcndc; ich kann Wendisch; und das können Sie nicht. ZvKinis. (nachsinnend) Er hat Recht. — Mcin Bcdicntcr soll eine Sprache verstehen, die ich nicht verstehe? Und noch dazu eine Hanptsprachc? Zch erinnere mich, daß ihre Verwandtschaft mit dcr Hcbräischcn schr groß scyn soll. Wcr wciß, wic viel Stammwörtcr, die in dieser verloren sind, ich in jener entdecken könnte! — — Das Ding fängt mir an im Kopfe herum zu gehen! Amon. Sehen Sic! — Doch wissen Sic was? Wenn Sic mir mcincn Lohn verdoppeln, so sollen Sic bald so vicl davon vcrstchcn, als ich selbst. Wir wollen fleißig mit einander wendisch parlircn, und — — Kurz, überlegen Sic cs. Zch 218 Ter junge Gelehrte. vergesse iibcr dein verdammten Plaudern meinen Gang auf den RathskcUcr ganz und gar. Ich bin gleich wieder zu ihren Diensten. Damis. Bleib jetzt hier; bleib hier. Anton. Aber Ihr Herr Vater kömmt. Hören Sie? Wir könnten doch nicht weiter reden. (Echt ab) Damis. Wenn mich doch mein Vater ungestört lassen wollte. Glaubt er denn, daß ich so ein Müßiggänger bin, wie er? Zweyter Austritt. Damis- Chrysander. Chrysanver. Immer über den verdammten Büchern! Mein Sohn, zu viel ist zu viel. Das Vergnügen ist so nöthig, als die Arbeit. Damis. O Herr Vater, das Studircn ist mir Vergnügens genug. Wer neben den Wissenschaften noch andere Ergötzungci» sucht, muß die wahre Süßigkeit derselben noch nicht geschmeckt haben. Chrys. Das sage nicht! Ich habe in meiner Zugcnd auch studirt; ich bin bis auf das Mark der Gelehrsamkeit gekommen. Aber daß ich beständig über den Büchern gelegen hätte, das ist nicht wahr. Ich gieng spazieren; ich spielte; ich besuchte Gesellschaften; ich machte Bekanntschaft mit Frauenzimmern. Was der Vater m der Zugcnd gethan hat, kann der Sohn auch thun; soll der Sobu auch thun. ^ linve iriüjnri llilcnt srgre minor! wie wir Lateiner reden. Besonders das Frauenzimmer laß dir, wie wir Lateiner reden, cle meüori empfohlen seyn! Das sind Narre», die einen jungen Menschen vor das Frauenzimmer ärger als vor Skorpionen warnen; die es ihm, wie wir Lateiner reden, canl!u5 ssnFinne v!r>erinn zu fliehen befehlen. — Zvamis. t?»utn>« l-MAume vinerin»? Za, das ist noch Latein! Aber wie heißt die ganze Stelle? (Julius timet llavum l'ibcrim tkMFere? cur »livuin 8»nFuine v!rwr!no (!gut!u8 vitst? — — O ich höre schon, Herr Vater, Sie haben auch nicht ans der Quelle geschöpft! Denn sonst würden Sie wissen, daß Horaz in eben der Ode die Liebe als eine sehr nachtbeilige Leidenschaft beschreibt, und das Fraucnzimmcr - — Tcr junge Gelehrte. 2t!1 Chr^s. Horaz! Horaz! Horaz war ein Ztalicncr, und meyner das italienische Frauenzimmer. Za vor dem italienischen warne ich dich auch! das ist gefährlich! Ich habe einen guten Freund, der in seiner Jugend--Doch still! man muß kein Aergerniß geben. — Das deutsche Frauenzimmer hingegen, o das deutsche! mit dem ist es ganz anders beschaffen.--Ich würde der Mann nicht geworden seyn, der ich doch bin, wenn mich das Frauenzimmer nicht vollends zugestutzt hätte. Ich dächte, mau sähe mirs au. Du hast todte Bücher genug gelesen; guck einmal in ein lebendiges! Damis. Ich erstaune — — Chrys. O du wirst noch mehr erstaunen, wann du erst tiefer hinein sehen wirst. Das Frauenzimmer, mußt du wissen, ist für einen jungen Menschen eine neue Welt, wo man so viel anzugaffen, so viel zu bewundern findet — — Damis. Hören Sie mich doch! Ich erstaune, will ich sagen, Sie eine Sprache führen zu hören, in der wahrhaftig diejenigen Vorschriften nicht ausgedrückt waren, die Sie mir mit auf die hohe Schule gaben. Chrys- (^use, quali«, l^gntg! Jetzt und damals! pora rnutgritur, wie wir Lateiner sagen. ZOamis. Tempora mut^nUir? Ich bitte Sie, legen Sie doch die Vorurthcilc des Pöbels ab. Die Zeiten ändern sich nicht. Denn lassen Sie uns einmal sehen: was ist die Zeit? — — Lhrys. Schweig! die Zeit ist ein Ding, das ich mir mit deinem unnützen Gcplaudrc nicht will verderben lassen. Meine damaligen Borschriften waren nach dem damaligen Maasse deiner Erfahrung und deines Verstandes eingerichtet. Nun aber traue ich dir von beyden so viel zu, daß du Ergötzlichkcitcn nicht zu Beschäftigungen machen wirst. Aus diesem Grunde rathe ich dir also — — zvamis. Ihre Reden haben einigen Schein der Wahrheit. Allein ich dringe tiefer. Sie werden es gleich sehen. Der Status Controverslä ist-- Chrys. Ey, der Status Controversiä mag meinetwegen in Barbara oder in Lclarenl seyn. Ich bin nicht hergekommen mit dir zu disputircn, sondern - — 220 Der jungc Gelehrte. Damis. Die Kunstwörter des Disputirciis zu lernen? Wohl! Sie müssen also wissen, daß weder Barbar« noch Celarcnr den Statnm — — Chrys. Ich möchte toll werden! Bleib Er mir, Herr Informator, mit den Possen weg, oder — — Damis. Possen s Diese seltsamen Benennungen sind zwar Ucbcrblcibscl der scholastischen Philosophie, das ist wahr; aber doch solche Ucbcrblcibscl — — Cl)r)'s. Ueber die ich die Geduld verlieren werde, wann du mich nicht bald anhörst. Zch komme in der ernsthaftesten Sache von der Welt zu dir,--denn was ist ernsthafter als hcyrathcn? — — und du — — Damis. Hcyrathcn? Des Hcyrathens wegen zu mir? zu mir? Lhrys. Ha! ha! macht dich das aufmerksam? Also ->u- lcult.i et perricn6e! Zvamis. ^ulculta et rierpenäe? sulcults et rierriencle? Ein glücklicher Einfall — Lhrys. O, ich habe Einfälle — Damis. Den ich da bekomme! Chrys. Du? Zvamis. Za, ich. Wissen Sie, wo sich dieses »uleulla et perriencle hcrschrcibt? Eben mache ich die Entdeckung: auS dem Homer. O was finde ich nicht alles in meinem Homer! Lhrys. Du und dein Homer, ihr seyd ein Paar Narren! Damis. Zch und Homer? Homer und ich? wir beydes Hi! hi! hi! Gewiß, HcrrNatcr? O ich danke, ich danke. Zch und Homer! Homer und ich! — Aber hören Sie nur: so oft Homer — er war wirklich kein Narr, so wenig wie ich — so oft er, sag ich, seine Helden den Soldaten zur Tapferkeit ermuntern, oder in dem Kricgsrathc eine Bcrathschlagung anheben läßt; so ist auch der Anfang ihrer Rede: höret, was ich vortragen werde, und überlegt es! Zum Exempel in der Odyssee: I^xx^uT'x <5ri v^iv ^lx^>> I^cxxTzo'io^ »^^l xrv LtTM. Und darauf folgt denn auch oft: Ni.' 0t <5'«z,«mis. Nein, nein! ich schwöre es Ihnen zu: unsere Muhmen ausgenommen, und Julianen — Lhr>-s. Und Julianen? dene! — Danus. Und ihr Mädchen ausgenommen, kenne ich kein einziges Weibsbild. Ja, der Himmel soll mich strafen, wenn ich mir jemals in den Sinn kommen lasse, mehrere kennen zu lernen! Lhrys. Zc nun, auch das! wie du willst! Genug, Julianen die kennst du. Zvamis. Leider! Lhrys. Und eben Juliane ist es, über die ich deine Gedanken vernehmen möchte. — — Damis. Ueber Julianen ? meine Gedanken über Julianen? O Herr Vater, wenn Sie noch meine Gedanken über Erinncn, oder Corinncn, über Tclcsillcn oder Praxillcn verlangten--- Chrys. Schock tausend! was sind das für Zllcn? Den Augenblick schwur er, er kenne kein Frauenzimmer, und nun nennt er ein halb Dutzend Menscher. — Damis. Menscher? Herr Vater! Lhrys. Ja, Herr Sohn, Menscher! Die Endung gicbts gewiß nicht? I>ielrix, l^otnx, Neretrix. — Damis. Himmel, Menscher! griechische berühmte Dichterinnen Menscher zu nennen! — — Cbrys. Ja, ja, Dichterinnen! das sind mir eben die rechten. I^otrix, Neretrix, poetrix — — Der jmige Gelehrte. 223 Damis. poelrix? O wehe, incinc Ohren! l>aolri>, müßten Sie sagen; oder poelris — Chr)?s. 18 oder ix, Herr Buchstabcnkrähmcr! Dritter Auftritt. Lhrysander. Damis. Lisette. Ä.lsctte. Hnrtig herunter in die Wohnstube, Herr Chrysan- dcr! Man will Sie sprechen. Lhrys. Nun, was für ein Narr muß mich jetzo stören? Wer ist es denn? K.isette. Soll ich alle Narren kennen? Chrys. Was sagst du? Du hast ein unglückliches Maul, Liscttc. Einen ehrlichen Mann einen Narren zu schimpfen? Denn ein ehrlicher Mann muß es doch seyn; was wollte er sonst bey mir? Aisctte. Nu, nu; verzeihen Sie immer meinem Maule den Fehler des Zhrigcn. Chrys. Den Fehler des mcinigcn? Ä.isette. O gehen Sie doch! der ehrliche Mann wartet. Lhl^-s. Laß ihn warten. Habe ich doch den Narren nickt kommen hcisscn. — Ich werde gleich wieder da seyn, mein Sobn. Aiserte. (bey Seite) Ich muß doch sehen, ob ich aus dem wunderlichen Einfall meiner Jungfer etwas machen kann. Vierter Auftritt. Liseere. Damis. Damis. Nun? geht Lisette nicht mit? ^.lsette- Zch bin Ihre gehorsamste Dienerinn. Wenn Sie befehlen, so werde ich gehorchen. Aber nur eines möchte ich erst wissen. Sagen Sie mir, um des Himmels willen, wie können Sie beständig so allein seyn? Was machen Sie denn den ganzen Tag auf Ihrer Studicrstubc? Werden Ihnen denn nicht alle Augenblicke zu Stunden? Damis. Ach, was nutzen die Fragen? Fort! fort! lisette. Ueber den Büchern können Sie doch unmöglich die ganze Zeit liegen. Die Bücher, die todten Gesellschafter! 224 Der junge Gelehrte. Nci», ich lobe mir das Lebendige; und das ist auch Mamsell Zuliancns Geschmack. Zwar dann und wann lesen wir auch; einen irrenden Ritter, eine Banisc, und so etwas gutes; aber länger als eine Stunde halten wir es hintereinander nicht aus. Ganze Tage damit zuzubringen, wie Sie, hilf Himmel! in den ersten dreyen wären wir tod. Und vollends nicht ein Wort dabey zu reden, wie Sie; das wäre unsre Hölle. Ein Vorzug des ganzen männlichen Geschlechts kann es nicht scvn, weil ich Mannspersonen kenne, die so flüchtig und noch flüchtiger sind als wir. Es müssen nur sehr wenig grosse Geister diese besondere Gaben besitzen.-- Darms. Lisctte spricht so albern eben nicht. Es ist Schade, daß ein so guter Mutterwitz nicht durch die Wissenschaften ausgebessert wird. lisctte- Sie machen mich schamroth. Bald dürste ich mich dafür rächen, und Zhncn die Lobeserhebungen nach einander crzchlcn, die Zhncn von der gestrigen Gartcngcscllschaft gemacht wurden. Doch ich will Ihre Bescheidenheit nicht beleidigen. Zeh weiß, die Gelehrten halten auf diese Tugend allzuviel. Darms. Meine Lobeserhebungen? meine? K.isette. Ja, ja, die Ihrigen. Darms. O besorge Sie nichts, meine liebe Lisctte. Ich will sie als die Lobeserhebungen eines andern betrachten, und so kann meine Bescheidenheit zufrieden seyn. Erzchlc Sie mir sie nur. Bloß wegen Ihrer lebhaften und ungekünstelten Art sich auszudrücken, wünsche ich sic zu hörcu. Ä.isctte. O mcinc Art ist wohl kcinc von den besten. Es hat mir ein Lehrmeister, wie Sie, gefehlt. Doch ich will Ihrem Befehle gehorchen. Sic wissen doch wohl, wer die Herren waren, die gestern bey Ihrem Herrn Vater im Garten schmausctcn? Darms. Ncin, wahrhaftig nicht. Wcil ich nicht dabey seyn wollte, so habe ich mich auch nicht darum bekümmert. Hoffentlich aber werden es Leute gewesen seyn, die selbst lobcnswürdig sind, daß man sich also auf ihr Lob etwas einbilden kann. Kusette. Das sind sie so ziemlich. Was würde es Ihnen aber verschlagen, wenn sic cs auch nicht wärcn? Sic wollen ja Ihre Lobeserhebungen aus Bescheidenheit als fremde bctrach- Der junge Gelehrte. 225 tcn. Und hängt denn die Wahrheit von dem Munde desjenigen ab, der sie vorträgt? Hören Sie nur — Damis. Himmel! ich höre meinen Vater wieder kommen. Um Gottes willen, liebe Liscttc, daß er nicht merkt, daß Sie Sich so lange bc» mir aufgehalten hat. Geh Sie hurtig unterdessen in das Kabinct. Fünfter Auftritt. Damis, Chrysander'. Thrys. Der verzweifelte Nalcr! er hätte mir zu keiner ungelegner» Zeit kommen können. Muß ihn denn der Henker eben heute von Berlin zurück führen? Und muß er sich denn eben gleich bey Mir anmelden lassen? Huy daß--Nein, Herr Valcr, damit kommen Sie zu spät. — — Nun mein Sohn — (Daniis steht zerstreut, als in liefen Gedanken) Hörst du, Mein Sohn? Damis. Ich höre, ich höre alles. Thrys. Kurz, du merkst doch, wo ich vorhin hinaus wollte? Einem Klugen sind drey Worte genug. Ssvienti latz sagen wir Lateiner. — Antworte doch — Damis. („och immer als in Gedanken) Was ist da zu antworten? — — Thrys. Was da zu antworten ist? — DaS will ich dir sagen. — Antworte, daß du mich verstanden; daß dir mein Antrag lieb ist; daß dir Juliane gefällt; daß du mir in allem gehorchen willst. — Nun, antwortest du das? — Damis. Ich gleich sehn — (indem er in der angenommenen Zerstreuung nach einem Buche greift) Chrys. Was kann in dem Buche davon stehen? — Antworte aus dem Herzen, und nicht aus dem Buche.-- lidro -s. Nun, wer noch nicht gestehen will, daß zu viel Gelehrsamkeit den Kopf vcrwirrc, dcr vcrdicnt cs selber zu erfahren. Gott sey Dank, daß ich in meiner Jugend gleich das rechte Maaß zu treffen wußte! Omne nimium veriitur in vitu- lum: sagen wir Lateiner sehr spaßhaft.--Aber Gott sey dem Böscwichtc gnadig, wann cr auf dem Vorsatze verharret! Wann cr behauptet, cs scy nicht nöthig zu hcorathcn und Kinder zu zeugen, will cr mir damit nicht zu vcrstchn geben, cs scy auch nicht nöthig gcwcscn, daß ich ihn gczcugt habe? Dcr undankbare Sohn! Anton. Es ist wahr, kein größter Undank kann unter der Sonnc scvn, als wcnn cin Sohn die viclc Mühc nicht erkennen will, die sein Vater hat über sich nehmen müssen, um ihn in die Wclt zu sctzcn. Chrys. Nein; gewiß, an mir soll dcr heilige Ehestand seinen Vertheidiger finden! Anton. Dcr Wille ist gut; aber lauter solche Vertheidiger würden die Konsumtionsaccisc ziemlich geringe machen. Lhrys. Wie so? Anton. Bedenken Sie es selbst! drcy Wcibcr, und von dcr dritten kaum einen Sohn. Lhrys. Kaum? was willst du mit dem kaum sagen, Schlingel ^ Anton. Huv, daß Sie etwas schlimmcrs darunter vcrstchn, als ich. Chrys, Zwar im Verträum, Anton; wenn dic Wcibcr vor zwanzig Jahren so gewesen wären, wie dic Wcibcr jctzo sind, ich würde auf wunderbare Gedanken gerathen. Er hat gar zu wenig von mir! Doch dic Wcibcr vor zwanzig Zahrcn warcn Ver junge Gelchrtc. 2ZI so frech noch nicht, wie die jetzigen; so treulos noch nicht, wie sie heut zu Tage sind; so lüstern noch nicht — — Anton. Ist das gewiß? Nun wahrhastig, so hat man meiner Mutter Unrecht gethan, die vor 33 Jahren von ihrem Manne, der mein Vater nicht seyn wollte, geschieden wurde! Doch das ist ein Punkt, woran ich nicht gern denke. Die Grillen Zhrcs Herrn Sohns sind lustiger. Lhrys. Acrgcrlichcr, sprich! Aber sage mir, was waren denn seine Entschuldigungen? Anron. Seine Entschuldigungen waren Einfalle, die auf seinem Miste nicht gewachsen waren. Er sagte zum Exenipcl, so lange er unter 40 Jahren sey, und ihn jemand lim die Ursache fragen würde, warum er nicht hcyrathc, wolle er antworten: er sey zum Hcyrathcn noch zu jung; wäre er aber über 4l) Jahr, so wolle er sprechen: nunmehr sey er zum Hcyrathcn zn alt. Ich weiß nicht, wie der Gelehrte hieß, der auch so soll gesagt haben. — — Ein anderer Vorwand war der: er hcyrathctc deswegen nicht, weil er alle Tage Willens wäre, ein Mönch zu werden; und würde deswegen kein Mönch, weil er alle Tage gedächte zu hcyrathcn. Chr/s. Was? nun will er auch gar ein Mönch werden? Da sieht man, wohin so ein böses Gemüth, das keine Ehrfurcht für den heiligen Ehestand hat, verfallen kann! Das hätte ich nimmermehr in meinem Sohne gesucht! Anron. Sorgen Sie nicht! bey Ihrem Sohne ist alles nur ein Ucbcrgang. Er hatte den Einfall in der Lebensbeschreibung eines Gelehrten gelesen; er hatte Geschmack daran gefunden, und sogleich beschlossen, ihn bey Gelegenheit als den seinen anzubringen. Vald aber ward die Grille von einer andern verjagt, so wie etwann, so wie ctwann — — Schade, daß ich kein Gleichnis; dazu finden kann! Kurz, sie ward verjagt. Er wollte nunmehr hcyrathcn, und zwar einen rechten Teufel von einer Frau. Lhr^s Wenn doch dcn Einfall mchr Narrcn habcn wollten, damit andre ehrliche Männer mit bösen Weibern verschont blieben. Anton, Ja, mcyntc er; es würde doch bübscb klingen, 232 Der junge Gelehrte. wenn cS einmal von ihm hcisscn könnte: unter die Zahl der Gelehrten, welche der Himmel mit bösen Weibern gestraft hat, gehöret auch der berühmte Damis; gleichwohl kann sich die gelehrte Welt nicht über ihn beklagen, daß ihn dieses Hauskrcutz nur im geringsten abgehalten hätte, ihr mit unzählbaren gelehrten Schriften zu dienen. Lhrys. Mit Schriften! ja, die nur am theuersten zu stehen kommen. Was für Rechnungen habe ich nicht schon an die Buchdrucker bezahlen müssen! Der Böscwicht! Anton. Geduld! er hat auch erst angefangen zu schreiben! Es wird schon besser kommen. Lhrz?s. Besser? vielleicht damit man ihn endlich einmal auch unter die zchlcn kann, die ihren Vater arm geschrieben haben! Anton. Warum nicht? wenn es ihm Ehre brächte — — Thrys. Die verdammte Ehre! Anton. Um die thut ein junger Gelehrter alles! Wann es auch nach seinem Tode heisscn sollte: unter diejenigen Gelehrten die zum Teufel gefahren sind, gehört auch der berühmte Damis! was schadet das? Genug, er heißt gelehrt; er heißt berühmt-- Lhrys. Kerl, du erschreckst mich! Aber du, der du weit älter bist als er, kannst du ihn nicht dann und wann zurcchtc weisen? — — Anton. O, Herr Chrysander! Sie wissen wohl, daß ich keinen Gehalt als Hofmeister bekomme. Und dazu meine Dummheit -- Chr^s. Ja, die du annimmst,' um ihn desto dümmer zu machen. Anton, (bcp Seite) St! der kennt mich. — Aber glauben Sie, daß es ihm mit der bösen Frau ein Ernst war? nichts weniger! Eine Stunde darauf wollte er sich eine gelehrte Frau aussuchen. 6hr>-s- Nun, das wäre doch noch etwas kluges! Anton. Etwas kluges? Nach meiner unvorgrcifflichcn Meynung ist es gleich der dümmste Einfall, den er hat haben können. Eine gelehrte Frau! bedenken Sie doch! eine gelehrte Frau; eine Frau wie ihr Herr Sohn! Zittern und Entsetzen Der junge Gelehrte. möchte einem ehrliche» Kerl ankommen. Wahrhaftig! ehe ich mir eine Gelehrte aufhängen ließ — — Lhr^s. Narre, Narre! sie gehen imtcr andern Leuten, als du bist, rcisscnd weg. Wann ihrer nur viel wären, wer weiß, ob ich mir nicht selbst eine wählte. Ancon. Kennen Sie Karlinen? Lhrys. Karlinen? Nein. Anton. Meinen ehemaligen Kameraden? meinen guten Freund? kennen Sie den nicht? Lhr)'s. Nein doch, nein. Anton. Er trug ein hechtgraues Kleid, mit rothen Aufschlägen, und auf seiner Sonntags Montur rothe und blaue Achsclbänder. Sie müssen ihn bey mir gesehen haben. Er hatte eine etwas lange Nase. Sie war ein Erbstück; denn er wollte aus der Geschichte wissen, daß schon sein Ururältcrvatcr, der ehedem einem gewissen Turnier, als Stallknecht beygewohnt, eine eben so lange gehabt habe. Sein einziger Fehler war, daß er etwas krumme Beine hatte. Besinnen Sie Sich nun? Lhrys. Soll ich denn alle das Lumpengesindel kennen, das du kennst? Und was willst du denn mit ihm? Anton. Sie kennen ihn also im Ernste nicht? O! da kennen Sie einen sehr großen Geist weniger. Ich will Sie zu seiner Bekanntschaft verhelfen; ich gelte etwas bey ihm. Thrys. Zch glaube, du schwärmst manchmal so gut, als mein Sohn. Wie kömmst du denn auf die Possen? Anton. Eben der Karlin, will ich sagen--O! es ist ärgerlich, daß Sie ihn nicht kennen — — Eben der Karlin, sage ich, hat einmal bey einem Herrn gedient, der eine gelehrte Frau hatte. Der verzweifelte Vogel!--er sah gut aus, und wie nun der Appetit sich nach dem Stande nicht richtet --kurz, er mußte sie näher gekannt haben. Wo hätte er sonst so viel Verstand her? Endlich merkte es auch sein Herr, daß er bey der Frau in die Schule gicng. Er bekam seinen Abschied, ehe er sichs versah. Die arme Frau! Thrys. Ach schweig! ich mag weder deine noch meines Sohnes Grillen länger mit anhören. 234 Der junge Gelehrte. Anton. Noch eine hören Sie; und zwar die, welche zuletzt seine Lcibgrille ward: er wollte mehr als eine Frau hcy- rathcn. Lhrys. Aber eine nach der andern. Anton. Nein, wenigstens ein halb Dutzend auf einmal. Der Bibel, der Obrigkeit und dem Gebrauche zum Trutze! Er las damals gleich ein Buch — — Chrys. Die verdammten Bücher! Kurz, ich will nicht weiter hören. Es soll ihm schon vergehen, mehr als eine zu nehmen, wenn er nur erst die genommen hat, die ich jetzt für ihn im Kopfe habe. Und wasmeyncst du wohl, Anton? quill puls«? wie wir Lateiner reden; wird crs thun? Anton. Vielleicht; vielleicht nicht. Wenn ich wüßte was er für ein Buch zuletzt gelesen hätte, und wenn ich dieses Buch selbst lesen könnte, und wenn — — Chrys. Ich sehe schon, ich werde deine Hülfe nöthig haben. Du bist zwar ein Gauner, aber ich weiß auch, man kömmt jetzt mit Bctricgcrn weiter, als mit ehrlichen Leuten. Anton. Ey, Herr Chrysandcr, sür was halten Sie mich? Lhr^s. Ohne Komplimente, Herr Anton! Ich verspreche dir eine Belohnung, die deinen Verdiensten gemäß seyn soll, wenn du meinen Sohn yuuvis moclo, wie wir Lateiner reden, durch Wahrheiten oder durch Lügen, durch Ernst oder Schraubercycn, vel sie vel sliwr, wie wir Lateiner reden, Julianen zu hcyrathcn bereden kannst. Anton. Wen? Julianen? ^?r>'s. Julianen; illsin irll'am. Anton. Unsere Mamsell Zulianc? Ihr Mündel ? Ihre Pflegetochter? Lhrys. Kennst du eine andre? Anton. Das ist unmöglich, oder das, was ich von ihr gehört habe, muß nicht wahr seyn. Lhrys. Gehört? so? hast du etwas von ihr gehört? doch wohl nichts böses? Anton. Nichts gutes war es freylich nicht. Chrys. Ey! ich habe auf das Mädchen so große Stücken Der junge Gelehrte. 236 gehalten. Sie wird doch nicht etwa mit einem jungen Kerl --he? Anton. Wann es nichts mehr wäre! so ein klein Fchler- chcn cnschuldigt die Mode. Aber, es ist noch etwas weit är- gers für eine gute Jungfer, die gerne nicht länger Jungfer seyn möchte. Lhrys. Noch etwas weit ärgers? ich versteh dich nicht. Anton. Und Sie sind gleichwohl ein Kaufmann? Lhrys. Noch etwas weit ärgcrs? Ich habe immer geglaubt, Eingczogcnhcit und gute Sitten wären das Vornehmste--- Ancon. Nicht mehr! nicht mehr! vor zwanzig Jahren wohl, wie Sie vorher selbst weislich erinnerten. Chrys. Nun so erkläre dich deutlicher. Ich habe nicht Lust deine närrischen Gedanken zu errathen. Ancon. Und nichts ist doch leichter. Mit einem Worte: sie soll kein Geld haben. Man hat mir gesagt, in Ansehung ihres Vaters, der Ihr guter Freund gewesen wäre, hätten Sie Julianen, von ihrem neunten Jahre an, zu Sich genommen, und aus Barmherzigkeit erzogen. Chr^'s. Da hat man dir nun wohl keine Lügen gesagt; gleichwohl aber soll sie doch kein andrer haben, als mein Sohn, wann nur er--Denn sich, Anton, ich muß dir das ganze Räthsel erklären. — Es liegt nur an mir, Julianen in kurzer Zeit reich zu machen. Anton. Ja, durch Ihr eigen Geld; und auf diese Art könnten Sie auch mich wohl reich machen. Wollen Sie so gut seyn? Lhr^s. Nein, nicht durch mein eigen Geld. — Kannst du schweigen? Amon. Versuchen Sie es. Chrys. Höre also; mit Zuliancns Vermögen steht es so: ihr Vater kam durch einen Proceß, den er endlich doch mußte liegen lassen, kurz vor scincm Tode, um alle das Seine. Jetzt nun ist mir ein gewisses Dokument in die Hände gefallen, das er lange vergebens suchte, und das dem ganzen Handel ein ander Ansehen giebt. Es kömmt nur darauf an, daß ich so viel Geld hergebe, dcn Proceß wicdcr anzufangen. Das Dokument 236 Tcr junge Gelehrte. selbst habe ich bereits an meinen Advokaten nach Dresden geschickt. -- Anron. Gott sey Dank, daß Sie wieder zum Kaufmannc werden! Vorhin hätte ich bald nicht gewußt, was ich aus Ihnen machen sollte.--Aber Zuliancns Einwilligung haben Sie doch schon? Chrys. O! das gute Kind will mir, wie es spricht, in allen gehorchen. Unterdessen hat sich doch schon Valcr auf sie gespitzt. Er hat mir vor einiger Zeit auch seine Gedanken deshalb cröfnct. Ehe ich das Dokument bekam — — Amon. Za, da war uns an Julianen so viel nicht gelegen. Sie machten ihm also Hofmmg? Chrys. Freylich! Er ist heute von Berlin wieder zurück gekommen, und hat sich auch schon bey mir melden lassen. Zch besorge, ich besorge — — Doch wenn mein Sohn nur will --Und diesen, Anton, du verstehest mich--Ein Narr ist auf viel Seiten zu fassen; und ein Mann, wie du, kann auf viel Seiten fassen. — Du wirst sehen, daß ich erkenntlich bin. Anton. Und Sie, daß ich ganz zu Ihren Diensten bin, zumal wenn mich die Erkenntlichkeit zuerst heraus fordert, und — Siebender Auftritt. Anton- Chrysandee. Juliane. Juliane. Kommen Sie doch, Herr Chrvsandcr, kommen Sie doch hurtig herunter. Herr Valcr ist schon da, Ihnen seine Aufwartung zu machen. Chrys- Thut Sie doch ganz fröhlich, mein Zungfcrchcn! Anton, (sachte zu Chrysandcrn) Huy! daß Valcr schon dm Vogel gefangen hat. ^ Lhrys. Das wäre mir gclcgcn. (Anton und Chrpsandcr gchc» ab) Achter Auftritt. Iuliane. Lisette. Kisette- (guckt aus dem Kabinct) Bst! bst! bst! Juliane. Nun, wem gilt das? Lisette? bist dus? Was machst du denn hier? Tcr junge Gelehrte. 237 Eiferte. Za, das werden Sie wohl nimmcrmchr glauben, daß ich lind Damis schon so weit mit einander gekommen sind, daß er mich verstecken muß. Schon kann ich ihn um einen Finger wickeln! Noch eine Unterredung, wie vorhin, so habe ich ihn im Sacke. Juliane. Und also hätte ich wohl, in allem Scherze, einen recht guten Einfall gehabt? Wollte doch der Himmel, daß die Verbindung, die sein Barer zwischen uns — — Liselte. Ach, sein Vater! der Schalk, der Gcitzhals! Jetzt habe ich ihn kennen lernen. Juliane. Was giebst du ihm für Titel? Seine Gütigkcit ist nur gar zu groß. Seine Wohlthaten vollkommen zu machen, trägt er mir die Hand seines Sohnes, und mit ihr sein ganzes Vermögen an. Aber wie unglücklich bin ich dabey! — Dankbarkeit und Liebe, Liebe gegen den Valcr, und Dankbarkeit — Aisette. Noch vor einer Minute war ich in eben dem Irrthume. Aber glauben Sie mir nur, ich weiß es nunmehr aus seinem Munde: nicht aus Freundschaft für Sie, sondern aus Freundschaft für Ihr Vermögen, will er diese Verbindung treffen. Juliane- Für mein Vermögen? Du schwärmst. Was habe ich denn, das ich nicht von ihm hätte? K.isctte. Kommen Sie, kommen Sie. Hier ist der Ort nicht, viel zu schwatzen. Ich will Ihnen alles erzchlcn, was ich gehört habe. Zweyter Aufzug. Erster Austritt. Lisette. Valer. Juliane. A.isette- (noch inncrbalb der Smie) Nur hier herein; Damis ist ausgegangen. Sie können hier schon ein Wörtchcn miteinander im Vertrauen reden. Juliane. Ja, Valcr: mein Entschluß ist gefaßt. Ich bin 238 Der junge Gelehrte. ihm zu viel schuldig; cr hat durch scinc Wohlthaten das größte Recht über mich erhalten. Es koste mir was cs wolle; ich muß die Hcyrath eingehen, weil cs Ehrvsandcr verlangt. Oder soll ich etwa die Dankbarkeit der Liebe aufopfern? Sie sind selbst tugendhaft, Nalcr, und Zhr Umgang hat mich edler denken gelehrt. Mich Ihrer werth zu zeigen, muß ich meine Pflicht, auch mit dem Verluste meines Glückes, erfüllen. L.isette. Eine wunderbare Moral! wahrhaftig! Valcr- Aber wo bleiben Versprechung, Schwur, Treue? Ist cs erlaubt, um eine eingebildete Pflicht zu erfülle», einer andern, dic uns wirklich verbindet, cntgcgcn zu handeln? Juliane. Ach Nalcr, Sie wisscn cs bcsscr, was zu solchen Versprechungen gehört. Mißbrauchen Sie meine Schwäche nicht. Dic Einwilligung meines Vaters war nicht dabey. Valer. Was für eines Vaters^ — — Juliane. Desjenigen, dem ich für scinc Wohlthaten dicsc Benennung schuldig bin. Oder halten Sie cs für kcinc Wohlthaten, der Armuth und allen ihrcn unscligcn Folgcn entrissen zu werden? Ach Nalcr, ich würde Zhr Hcrz nicht besitzen, hätte nicht Chrysandcrs Sorgfalt mich zur Tugend und Anständigkeit bilden lafscn. valer. Wohlthaten hörcn auf Wohlthaten zu seyn, wenn man sucht, sich für sie bezahlt zu machen. Und was thut Ehry- sandcr anders, da cr Sic, allzugcwisscnhastc Juliane, nur dcs- wcgcn mit scincm Sohnc verbinden will, weil cr ein Mittcl sieht, Ihnen wieder zu dem größten Theile Zhrcs väterlichen Vermögens zu verhelfen? Juliane. Füssen Sic doch auf cinc so wunderbare Nachricht nicht. Wer weiß, was Liscttc gehört hat? S.iselte. Nichts, als was sich vollkommcn mit scincr übrigen Aufführung reimt. Ein Mann, der scinc Wohlthaten schon ausposaunet, der sie eincm jcdcn auf dcn Fingcrn vorzurechnen weiß, sucht etwas mehr, als das blosse Gotteslohn. Und wäre eS etwa die erste Thräne, die Ihnen aus Verdruß, von eincm so eigennützig freygebigen Manne abzuhängen, entfahren ist? Valer. Lisette hat Rechts — — Aber ich empfinde cs leider; Juliane liebt mich nicht mehr. Der junge Gelehrte. 239 Juliane. Sie liebt Sie nicht mehr? Dieser Verdacht fehlte noch, ihren Kummer vollkommen zu machen. Wann Sie wußten, wie viel es ihr, gegen die Rathschläge der Liebe taub zu seyn, koste; wann Sie wüßten, Valcr,---ach, die mißtrauischen Mannspersonen! Valcr. Legen Sie die Furcht eines Liebhabers, dessen ganzes Gluck auf dem Spiele steht, nicht falsch aus. Sie lieben mich also noch? und wollen sich einem andern überlassen? Juliane. Zch will? Könnten Sie mich empfindlicher martern? Zch will? — — Sagen Sie: ich muß. valer. Sie müssen?--Noch ist nie ein Herz gezwungen worden, als dasjenige, dem es lieb ist,'den Zwang zu seiner Entschuldigung machen zu können-- Juliane. Zhrc Vorwürfe sind so fein, so fein, daß ich Sie vor Verdruß verlassen werde. Valer. Bleiben Sie, Juliane; und sagen Sie mir wenigstens, was ich dabey thun soll? Juliane- Was ich thue; dem Schicksale nachgeben. Valer. Ach, lassen Sie das unschuldige Schicksal aus dem Spiele! Juliane. Das unschuldige? und ich werde also wohl die Schuldige seyn? Halten Sie mich nicht länger — — K.isetre. Wann ich mich nun nicht bald darzwischcn lege, so werden sie sich vor lauter Liebe zanken. — Was Sie thun sollen, Herr Valcr? eine grosse Frage! Himmel und Hölle rege machen, damit die gute Jungfer nicht muß! Den Vater aus andre Gedanken bringen; den Sohn auf Ihre Seite ziehen. — — Mit dem Sohne zwar hat es gute Wege; den überlassen Sie nur mir. Der gute Damis! Zch bin ohne Zweifel das erste Mädchen, das ihm schmeichelt, und hoffe dadurch auch das erste zu werden, das von ihm geschmeichelt wird. Wahrhaftig; er ist so eitel, und ich bin so geschickt, daß ich mich wohl noch zu seiner Frau an ihm loben wollte, wann der verzweifelte Vater nicht wäre! — — Sehen Sie, Herr Valer, der Einfall ist von Mamsell Julianen! Erfinden Sie nun eine Schlinge für den Vater — — 240 Der junge Gelehrte. Juliane. Was sagst du, Lisctte? von mir? O Valer, glauben Sie solch rasendes Zeug nicht! Habe ich dir etwas anders befohlen, als ihm einen schlechten Begriff von mir beyzubringen? Ä.isette. Za, recht; einen schlechten von Ihnen — und wenn es möglich wäre, einen desto bessern von mir. Juliane. Nein, es ist mit euch nicht auszuhalten — — Valer. Erklären Sie wenigstens, liebste Zulianc — — Juliane. Erklären? und was? Vielleicht, daß ich Ihnen in die Arme rennen will, und wann ich auch alle Tugenden beleidigen sollte? daß ich mich mit einer Begierde, mit einem Eifer die Ihrige zu werden bemühen will, die mich in Ihren Augen nothwendig einmal verächtlich machen müssen? Nein, Valer-- Lusette. Hören Sie denn nicht, daß sie uns gern freye Hand lassen will? Sie macht es wie die schöne Aspasia — — oder wie hieß die Prinzcßin in dem dicken Romane? Zwey Ritter machten auf sie Anspruch. Schlagt euch mit einander, sagte die schöne Aspasia; wer den andern überwindet, soll mich haben. Gleichwohl aber war sie dem Ritter in der blauen Rüstung günstiger, als dem andern — — Juliane. Ach, die Närrinn, mit ihrem blauen Ritter-- (reißt sich loß und geht ab) Zweyter Auftritt. Lisetre. Valer. Äsettc. Ha! ha! ha! Valer. Mir ist nicht lächerlich, Lisette. Kisette. Nicht? Ha! ha! hak Valer. Ich glaube, du lachst mich aus? Kusette. O so lachen Sie mit! Oder ich muß noch einmal darüber lachen, daß Sie nicht lachen wollen. Ha! ha! ha! Valer. Ich möchte verzweifeln! In der Ungewißheit, ob sie mich noch liebt — F.isene. Ungewißheit? Sind denn alle Mannspersonen so schwer zu überreden? Werden sie denn alle zu solchen ängstlichen Zweiflern, sobald sie die Liebe ein wenig erhitzt? Lassen Sie Ihre Grillen fahren, Herr Valer, oder ich lache aufs neue. Vcr junge Eclchric. Spannen Sie vielmehr Ihren Verstand an, etwas auSznsinncn, »in den alten Chrysandcr — — Valcr. Chrysandcr traut mir nicht, und kann mir nicht tränen. Er kennt meine Neigung zu Julianen. Alle mein Zureden würde umsonst seyn; er würde den Eigennutz, die Quelle davon, gar bald entdecken. Und wenn ich auch eine völlige Anwerbung thun wollte; was würde es helfen? Er ist deutsch genug, mir gerade ins Gesicht zu sagen, daß ich seinem Sohne hier nachstehen müsse, welcher wegen der Wohlthaten des Vaters das größte Recht auf Julianen habe.--Was soll ich also anfangen? F.isctte. Mit den wunderlichen Leuten, die nur überall den ebenen Weg gehen wollen! Hören Sie was mir eingefallen ist. Das Dokument, oder wie der Quark heißt, ist das einzige was Ehrnsandcrn zu dieser Hcyrath Lust macht, so daß er es schon an seinen Advokaten geschickt hat. Wie wenn man von diesem Advokaten einen Brief unterschieben könnte, in welchem — — in welchem — — Valcr. In welchem er ihm die Gültigkeit des Dokuments verdächtig machte; willst du sagen? der Einfall ist so unrecht nickt! Aber — wenn ihm nun einmal der Advokatc ganz das Gegentheil schreibt, so ist ja unser Betrug am Tage. ^.isctte- Was für ein Einwnrf! Freylich müssen Sie ihn stimmen. ES ist von je her gebräuchlich gewesen, daß es sich ein Liebhaber etwas muß kosten lassen. valer. Wenn nun aber der Advokat ehrlich ist? /Usctle- Thun Sie doch, als ob Sie seit vier Wochen erst in der Welt waren. Wie die Geschenke, so ist der Advokat. Kommen gar keine, so ist der niederträchtigste Bctricger der redlichste Mann. Kommen welche, aber nur kleine, so hält das Gewissen noch so ziemlich das Gleichgewicht. Es steigen alS- dcnn wohl Versuchungen bey ihm auf; allein die kleinste Betrachtung schlägt sie wieder nieder. Kommen aber nur recht ansehnliche, so ist gar bald der ehrlichste Advokat nicht mehr der ehrlichste. Er legt die Ehrlichkeit mit den geschenkten Goldstücken in den Schatz, wo jene eher zu rosten anfängt, als diese. Ach kenne die Herren! i'eMgs Wc>k>,' I, 242 Ter junge Gelehrte. Valer- Dein Urtheil ist zu allgemein. Nicht alle Personen von einerley Stande sind auf einerlei) Art gesinnct. Ich kenne vcrschiedne alte rechtschaffne Sachwalter-- K.isette- Was wollen Sie mit Ihren alten? Es ist eben, als wenn Sie sagten, die grossen runden Aufschläge, die kleinen spitzen Knöpfe, die erschrecklichen Halskrausen, aus welchen man Schifsscgcl machen könnte, die vicrcckigtcn breiten Schuhe, die tiefen Tasche», kurz die ganze Tracht, wie sich etwa Ihre Pathcn an Ehrentagen mögen ansstaffirt haben, wären noch jetzt Mode, weil man noch manchmal hier und da einige gebückte zitternde Männcrchcn über die Gassen so schleichen sieht. Lassen Sie nur noch die, und Ihr Paar alte rechtschaffne Advokaten sterben; die Mode und die Redlichkeit werden einen Weg nehmen. valer. Man hört doch gleich, wenn das Frauenzimmer am beredtesten ist! -S.isette, Sie meynen etwa, wenn es ans Lästern geht? O wahrhaftig! des blossen Lästcrns wegen habe ich so viel nicht geplaudert. Meine vornehmste Absicht war, Ihnen beyzubringen, wie viel überall das Geld thun könne, und was für ein vortreffliches Spiel ein Liebhaber in den Händen habe, wenn er gegen alle freygebig ist, gegen die Gebieterinn, gegen den Advokaten und--Dero Dienerinn. (Sie macht eine Verbeugung.) valer. Verlaß dich auf meine Erkenntlichkeit. Ich verspreche dir eine recht ansehnliche Ausstattung, wenn wir glücklich sind - — -ü.lsetle. Ey, wie fein! eine Ausstattung ? Sie hoffen doch wohl nicht, daß ich übrig bleiben werde? Valer. Wann du das befürchtest, so verspreche ich dir den Mann darzu. — — Doch komm nur; Juliane wird ohne Zweifel auf uns warten. Wir wollen gemeinschaftlich unsre Sachen weiter überlegen. K.isette. Gehen Sie nur voran; ich muß noch hier verziehen, um meinem jungen Gelehrten-- valer. Er wird vielleicht schon unten bey dem Vater seyn. ^isette- Wir müssen uns alleinc sprechen. Gehen Sie nur! Sie haben ihn doch wohl noch nicht gesprochen? Der junge Gelehrte. 243 Valer. Was wollte ich nicht darum geben, wenn ich es ganz und gar überhoben seyn konnte! Seinetwegen würde ich dieses Haus fliehen, ärger als ein Tollhaus, wenn nicht ein angcnch- mcrcr Gegenstand — — Ä.isetle. So gehen Sie doch, und lassen Sie den angenehmern Gegenstand nicht langer auf Sich warten. (Valcr geht ab.) Dritter Auftritt. Anton. Lisette. Anron. Nu? was will die, in meines Herrn Studicrstubc? Jetzt gicng Valcr heraus; vor einer Weile Juliane; und du bist noch da? Ich glaube gar, ihr habt eure Zusammenkünfte hier. Warte, Lisette! das will ich meinem Herrn sagen. Ich will mich schon rächen; noch für das Gestrige; besinnst du dich? Lisette- Ich glaube, du keifst? Was willst du mit deinem Gestrigen? Anron. Eine Maulschelle vergißt sich wohl bey dem leicht, der sie giebt, aber der, dem die Zähne davon gewackelt haben, der denkt eine Zeit lang daran. Warte nur! warte! Lisette. Wer heißt dich, mich küssen? Ancon. Potz Stern, wie gemein würden die Maulschellen seyn, wenn alle die welche bekommen sollten, die euch küssen wollen. — — Zctzt soll dich mein Herr dafür wacker — Lisette. Dein Herr? der wird mir nicht viel thun. Anron. Nicht? Wie viclmal hat er es nicht gesagt, daß so cm heiliger Ort, als eine Studicrstubc ist, von euch unreinen Geschöpfen nicht müsse cnthciligt werden? Der Gott der Gelehrsamkeit — — warte, wie nennt er ihn?--Apollo — könne kein Weibsbild leiden. Schon der Geruch davon wäre ihm zuwider. Er fliehe davor, wie der Grösser vor den Tauben. — Und du denkst, mein Herr würde es so mit ansehen, daß du ihm den lieben Gott von der Stube treibest? Lisette. Zch glaube gar, du Narre denkst, der liebe Gott sey nur bey euch Mannspersonen? Schweig, oder - — Anton Za, so eine wie gestern vielleicht? Lisette. Noch eine beßrc! der Pinsel hätte gestern mehr als eine verdient. Er kömmt zu mir! es ist finster; er will Ik« O !' ^» 'A4 Der junge Gclchrtc. mich küssen; ich flösse ihn zurück, cr kömmt wieder z ich schlage ihn aufs Maul, es thut ihm weh; cr läßt nach; cr schimpft; er geht fort. — — Ich möchte dir gleich noch eine geben, wenn ich daran gedenke. Amon, Ich hätte es also wohl abwarten sollen, wie oft du deine Karcsse hättest wiederholen wollen? Susette. Gesetzt, es wären noch einige gefolgt, so würden sie doch immer schwächer und schwächer geworden seyn. Vielleicht hätten sich die letzter,, gar--doch so ein dummer Teufel verdient nichts. Anlon. Was hör ich? ist das dein Ernst, Liscttc? Bald bättc ich Lust, die Maulschelle zu vergessen, und mich wieder mit dir zu vertragen. Lusette. Halte es, wie du willst. Was ist mir jetzt an deiner Gunst gelegen? Ich habe ganz ein ander Wildprct auf der Spur. Amon. Ein anders? au weh, Liscttc! Das war wicdcr eine Ohrfeige, die ich so bald nicht vergessen werde! Ein anders? Ich dächte, du hättest an einem genug, das dir selbst ins Netz gelaufen ist. Lusettc. Und drum eben ist nichts dran. — Aber sage mir, wo bleibt dein Herr? Anton. Danke du Gott, daß cr so lange bleibt; und mache, daß du hicr fort kömmst. Wann cr dich trifft, so bist du in Gefahr hcrausgcprügclt zu werden. L.isctte. Dafür laß mich sorgen! Wo ist er denn? ist cr von dcr Post noch nicht wicdcr zurück? Anton. Wohcr wcißt du denn, daß cr auf die Post gegangen ist? /Usetce. Genug, ich weiß cs. Er wollte dich erst schicken. Aber wie kam es denn, daß cr selbst gicng? Ha! ha! ha! „Es ist mit dcm Schlingel nichts anzufangen." Wahrhaftig, das Lob macht mich ganz verliebt in dich. Anton. Wer Henker muß dir das gesagt haben? Liscttc- O niemand; sage mir nur, ist cr wicdcr da? Amon. Schon längst; unten ist cr bey seinem Natcr. Liscttc. Und was machen sie mit einander? Tcr jlingc Gelehrte 24-1 Anton. Was sie machen? sie zankcn sich. Liscttc, Der Sohn will gewiß den Vater von seiner Gc- schicklichkcit überführen? Anton. Ohne Zweifel muß es so etwas seyn. Damis ist ganz ausser sich: er läßt den Alten kein Wort aufbringen; er rechnet ihm tausend Bücher her, die er gesehen; tausend, die er gelesen hat; andere tausend, die er schreiben will, und hundert kleine Büchcrchcn, die er schon geschrieben hat. Bald nennt er ein Dutzend Profcssorcs, die ihm sein Lob schriftlich, mit untcrgcdrucktcm Siegel, nicht umsonst, gegeben hätten; bald ein Dutzend Zeitungsschreiber, die eine vortrcflichc Posaune sür einen jungen Gelehrten sind, wenn man ein silbernes Mundstück daraus steckt; bald ein Dutzend Znrnalistcn, die ihn alle zu ihrem Mitarbeiter flehentlich erbeten haben. Der Vater sieht ganz erstaunt; er ist um die Gesundheit seines Sohnes besorgt; er ruft einmal über das andre: Sohn, erhitze dich doch nicht so! schone deine Lunge! ja doch, ich glaub es! gib dich zufrieden! es war so nicht gcmcynt! Liserle. Und Damis?--- Amon. Und Damis läßt nicht nach. Endlich greift sich der Vater an; er überschreit ihn mit Gewalt, und besänftiget ihn mit einer Menge solcher Lobsprüchc, die in der Welt niemand verdient hat, verdient, noch verdienen wird. Nun wird der Sohn wieder vernünftig, und nun — — ja nun schreiten sic zu einem andern Punkte, zu einer andern Sache,--zu-- Liscttc. Wozu denn? Amon. Gott sey Dank, mein Maul kann schweigen! Lisecre. Du willst mir es nicht sagen? Anron. Nimmermehr! ich bin zwar sonst ein schlechter Kerl; aber wenn es auf die Verschwiegenheit ankömmt-- Lisette. Lerne ich dich so kennen? Anron. Zch dächte, das sollte dir lieb seyn, daß ich schweigen kann; und besonders von Hcyrathssachcn, oder was dem anhängig ist — — Äsette. Weißt du nichts mehr? O das habe ich längst gewußt. 246 Der junge Gelehrte, Anton. Wie schön sie mich über den Tölpel stoßen will. Also wäre es ja nicht nöthig, daß ich dir es sagte? — — Lisettc. Freylich nicht! aber mich für dein schelmisches Mißtranen zu rächen, weiß ich schon, was ich thnn will. Du sollst es gewiß nicht mehr wagen, gegen ein Mädchen von meiner Profession verschwiegen zu seyn! Besinnst du dich, wie du von deinem Herrn vor kurzen gesprochen hast? Anton. Besinnen? ein Mann, der in Geschäften sitzt, der einen Tag lang so viel zu reden hat, wie ich, soll sich der auf allen Vettel besinnen? L.isette. Seinen Herrn verleumden ist etwas mehr, sollte ich meynen. Ancon. Was? verleumden? Kusetre. Ha, ha! Herr Mann, der in Geschäften sitzt, besinnen Sie Sich nun? Was haben Sie vorhin gegen seinen Vater von ihm gcrcdt? Anlon. Das Mädel muß den Teufel haben, oder der verzweifelte Alte hat geplaudert. Aber höre, Liscttc, weißt du es gewiß, was ich gesagt habe? Was war es denn? Laß einmal hören. F.isette. Du sollst alles hören, wenn ich es deinem Herrn crzehlen werde. Anton. O wahrhaftig, ich glaube du machst Ernst daraus. Du wirst mir doch meinen Kredit bey meinem Herrn nicht verderben wollen? Wenn du wirklich etwas weißt, so sey keine Närrinn! — Daß ihr Wcibsvolk doch niemals Spaß versteht! Ich habe dir eine Ohrfeige vergeben, und du willst dich, einer kleinen Neckcrey wegen, rächen? Ich will dir ja alles sagen. Ä.isette. Nun so sage-- Anton. Aber du sagst doch nichts?-- Ä.iscrle. Ze mehr du sagen wirst; jeweiliger werde ich sagen. Amon. Was wird es sonst viel seyn, als daß der Vater dem Sohne nochmals die Heyrath mit Julianen vorschlug? Damis schien ganz aufmerksam zu seyn, und — — und weiter kann ich dir nichts sagen. Lisettc, Weiter nichts? Gut, gut, dein Herr soll alles erfahren. Tcr junge Gelehrte, 247 Anton. Um des Himmels willen, Liscttc; ich will dir es nur gesteh». Ä.iscrce. Nun so gesteh! Anton. Ich will dir es nur gestehen, daß ich wahrhaftig nichts mehr gehört habe. Ich wurde eben weggeschickt. Nun weißt du wohl, wenn man nicht zugegen ist, so kann man nicht viel hören — — K,lsette. Das versteht sich. Aber was mcynst du, wird Damis sich dazu entschlossen haben? Anton. Wenn er sich noch nicht dazu entschlossen hat, so will ich mein Acusscrstcs anwenden, daß er es noch thut. Ich soll für meine Mühe bezahlt werden, Liscttc; und du weißt wohl, wenn ich bezahlt werde, daß alsdcnn auch du — — ^isette. Za, ja, auch ich verspreche dirs: du sollst redlich bezahlt werden! — Unterstehe dich! — Anron. Wie? A.lscttc. Habe einmal das Herz! — Anton. Was? K.isette- Dummkopf! meine Zungscr will deinen Damis nicht haben — Anron. Was thut das? — Zuserre. Folglich ist mein Wille, daß er sie auch nicht bekommen soll. Anton. Folglich, wenn sie mein Herr wird haben wollen, so wird mein Wille seyn müssen, daß er sie bekommen soll. L.isette. Hört doch! du willst mein Mann werden, und einen Willen für dich haben? Vürschchen, das laß dir nicht einkommen! Dein Wille muß mein Wille seyn, oder — Anron. St! potz Element! er kömmt; hörst du? er kömmt! Nun sich ja, wo der Zimmcrmann das Loch gelassen hat. Verstecke dich wenigstens; verstecke dich! Er bringt sonst mich und dich um. Fusetre. (bey Seite) Halt, ich will beide bctricgcn! — — Wo denn aber hin? wo hin? in das Kabinct? Anton. Za, ja, nur unterdessen hinein. Vielleicht geht er bald wieder fort.--Und ich, ich will mich geschwind hierher setzen — — (cr setzt sich a» den Tisch, nimmt ein Buch in die Hand, und thut, als ob er den Damis nicht gewahr wurde.) 248 Vcr junge Gelehrte. Vierter Auftritt. Anton. Damiö- Anton, (vor sich) Za, die Gelehrten — wie glücklich sind die Lcutc nicht! — — Ist mein Vater nicht ein Esel gewesen, daß er mich nicht auch ans ihre Profession gethan hat! Zinn Henker, was muß es für eine Lust seyn, wenn man alles in der Welt weiß, so wie mein Herr!--Potz Stern, die Bücher alle zn versteh»! — — Wenn man mir darunter sitzt, man mag darin» lesen, oder nicht, so ist man schon ein ganz andrer Mensch!--Zch fühls, wahrhaftig ich fühls, der Verstand duftet mir recht daraus entgegen. — — Gewiß, er hat Recht; ohne die Gelehrsamkeit ist man nichts, als eine Bestie. --Zch dumme Bestie! — — (bey Seite) Nun, wie lange wird er mich noch schimpfen lassen ?--Wir si»d doch närrisch gcpaarct, ich und mein Herr! — — Er giebt dem Gelehrtesten, und ich dem Ilngclchrtcstcn nichts nach. — — Zch will auch noch heute ansänge» zu lesen. — — Wenn ich ein Loch von achtzig Zahrcn in die Welt lebe, so kann ich schon noch ei» ganzer Kerl werden. — — Nur frisch angefangen! Da sind Bücher genug!--Zch will mir das kleinste aussuche»; denn Anfangs muß nia» sich nicht übernehmen. — — Ha! da finde ich ei» allerliebstes Büchclchc». — — Z» so einem muß es sich mit Lust studirc» lassen. — — Nur. frisch angefangen, Anton!--Es wird doch gleichviel seyn, ob hinten oder vorne? — — Wahrhaftig, cS wäre eine Schande für meine» so erstaunlich, so erschrecklich, so abscheulich gelehrten Herr», wen» er länger eine» so dummen Bedienten haben sollte-- Damis. (indem er sich ihm vollends nähert) Za freylich wäre es eine Schande für ihn. Anton. Hilf Himmel! mein Herr-- Damis. Erschrick nur nicht! Zch habe alles gehört. — — Anton- Sie haben alles gehört?--Zch bitte tausendmal um Verzeihung, wenn ich etwas unrechtes gesprochen habe.--Zch war so cingciiommen, so ciiigcnommen von der A'cr junge Pclchrte Schönheit der Gelehrsamkeit, — — verzeihe» Sie mir meine» dmnmc» Streich — — daß ich selbst »och gelehrt werden wollte. Damis. Schimpfe doch nicht selbst den klügsten Einfall, den d» Zeitlebens gehabt hast. Anton. Vor zwanzig Zahrc» möchte er klng gcmig gewesen seyn. Damis. Glaube mir; noch bist du zu den Wissenschaften nicht zu alt. Wir können in unsrer Rcpublick schon mehrere ausweisen, die sich gleichfalls den Musen nicht eher in die Arme geworfen haben. Anton. Nicht in die Arme allein, ich will mich ihnen i» den Schooß werfen. — Aber in welcher Stadt sind die Leute? Damis. I» welcher Stadt? Anron. Za; ich muß hi», sie kennen zu lerne». Sie müsse» mir sage», wie sie es angefangen haben.--- Damis. Was willst du mit der Stadt? Anton. Sie denken etwa, ich weiß nicht, was cmc Rcpublick ist? — — Sachse», zum Ercmpcl.--Und ciuc Rcpublick hat ja mehr wie eine Stadt? nicht? Damis. Was für ein Zdiotc! Ich rede von der Rcpublick der Gelehrten. Was geht uns Gelehrten, Sachsen, was Deutschland, was Europa an? Ein Gelehrter, wie ich bin, ist für die ganze Welt; er ist ein Kosmopolit; er ist eine Sonne, die den ganzen Erdball erleuchten muß-- Amon, Aber sie muß doch wo liege», die Rcpublick der Gelehrten. Damis. Wo liegen? dummer Teufel! die gelehrte Rcpublick ist überall. Anton. Ucbcrall? und also ist sie mit der Rcpublick der Narren an einem Orte? Die, hat man mir gesagt, ist auch überall. Damis. Za freylich sind die Narren und die Klugen, die Gelehrten und die Ungclchrtcn überall uiitcrmcngt, und zwar so, daß dic letzter» immcr dcn größte» Theil ausmachcn. Du kannst es an unserm Hause sehen. Mit wie viel Thoren und Unwissenden findest du mich nicht hier umgebe» ? Eimgc davon wissen nichts, und wissen cs, daß sie nichts wissen. Unter dicsc gehörst du. Sie wollten aber doch gern etwas lernen, und des- 250 Der junge belehrte. wcgcn sind sie noch die erträglichsten. Andre wissen nichts, nnd wollen auch nichts wissen; sie halten sich bey ihrer Unwissenheit für glücklich; sie scheuen das Licht der Gelehrsamkeit-- Ancon. Das Eulcngcschlccht! Damis. Noch andre aber wissen nichts, und glauben doch etwas zu wissen; sie haben nichts, gar nichts gelernt, und wollen doch den Schein haben, als hätten sie etwas gelernt. Und diese sind die allcruncrträglichstcn Narren, worunter, die Wahrheit zu bekennen, auch mein Vater gehört. Anton. Sie werden doch Ihren Vater, bedenken Sie doch, Ihren Vater, nicht zu einem Erznarrcn machen? Damis. Lerne distinguiren! Zch schimpfe meinen Vater nickt, in so fern er mein Vater ist, sondern in so fern ich ihn als einen betrachten kann, der den Schein der Gelehrsamkeit unverdienter Weise an sich rcisscn will. Zn so fern verdient er meinen Unwillen. Zch habe es ihm schon oft zu verstehen gegeben, wie ärgerlich er mir ist, wenn er, als ein Kalifmann, als ein Mann, der nichts mehr, als gute und schlechte Waaren, gutes und falsches Geld kennen darf, und höchstens das letzte für das erste wegzugeben wissen soll, wenn der, sage ich, mit seinen Schulbrockcn, bey welchen ich doch noch immer etwas erinnern muß, so prahlen will. Zn dieser Absicht ist er ein Narr, er mag mein Vater seyn, oder nicht. Anton. Schade! ewig Schade! daß ich das in so fern und in Absicht nicht als ein Zunge gewußt habe. Mein Vater hätte mir gewiß nicht so viel Prügel umsonst geben sollen. Er hätte sie alle richtig wiederbekommen; nicht in so fern als mein Vater, sondern in so fern als einer, der mich zuerst geschlagen hätte. Es lebe die Gelehrsamkeit! — — Damis. Halt! ich besinne mich auf einen Grundsatz des natürlichen Rechts, der diesem Gedanken vortrefflich zu statten kömmt. Zch muß doch den Hobbcs nachsehen! — — Geduld! daraus will ich gewiß eine schöne Schrift machen! Anton, Um zu beweisen, daß man seinen Vater wieder prügeln dürffc? — — Damiö. lüerto rel^eclu allerdings. Nur muß man sich wohl in Acht nehmen, daß man, wenn man ibn schlagt, nicht Der junge Gelehrte. 251 dcn Vater, sondern den Aggressor zn schlagen sich einbildet; denn sonst-- Ancon. Aggressor? Was ist das für cm Ding? Damis. So heißt der, welcher ausschlägt — — Anton. Ha, ha! nun versteh ichs. Zum Exempel; Ihnen mein Herr stüßc wieder einmal eine kleine gelehrte Raserey zu, die sich meinem Buckel durch eine Tracht Schläge empfindlich machte: so wärcn Sie--wie hcißt cs?--der Aggressor; und ich, ich würde berechtiget scvn, mich über dcn Aggressor zn erbarmen, und ihm — — Damis. Kerl, du bist toll! — — Anton. Sorgen Sie nicht; ich wollte meine Gedanken schon so zu richten wissen, daß der Herr unterdessen bey Seite geschafft würde — — Damis. Nun wahrhaftig; das wäre ein merkwürdiges Exempel, in was für verderbliche Irrthümer man verfallen kann, wenn man nicht weiß, aus welcher Disciplin diese oder jene Wahrheit zu entscheiden ist. Die Prügel, die ein Bedienter von seinem Herrn bekömmt, gehören nicht in das Recht der Natur, sondern in das bürgerliche Recht. Wenn sich ein Bedienter vermietet, so vermietet er auch seinen Buckel mit. Diesen Grundsatz merke dir. Anton. Ans dem bürgerlichen Rechte ist er? O das muß ein garstiges Recht seyn. Aber ich sehe cs nun schon! die verzweifelte Gelehrsamkeit, sie kann eben so leicht zu Prügeln verhelfen, als dafür schützen. Was wollte ich nicht darum geben, wenn ich mich auf alle ihre wächserne Nasen so gut verstünde, als Sie.--O Herr Damis, erbarmen Sie Sich meiner Dummheit! Danns. Nun wohl, wenn cs dein Ernst ist, so grciffc das Werk an. Es erfreut mich, der Gelehrsamkeit durch mein Exempel einen Prosclyten gemacht zu haben. Ich will dich redlich mit meinem Rathe und meinen Lehren unterstützen. Bringst du cs zu etwas, so verspreche ich dir, dich in die gelehrte Welt selbst einzuführen, und mit einem besondern Werke dich ihr anzukündigen. Vielleicht crgrciffe ich die Gelegenheit, etwas cie Lrucülis ler«> !>cl literas aclmislis, oder cle Onlimüllng, 255 Der junge belehrte. Damis. Anton. Damis Anron. Damis. ?lnron. oder auch lle ltuclia Icnili zu schreiben, und so wirft du auf ciiimal berühmt. — — Doch laß einmal schcn, ob ich mir von deiner Lchrbcgicrdc viel zu versprechen habe? Welch Buch hattest du vorhin in Händen? Anron. Es war ein ganz kleines — — Welches denn? — — Es war so allerliebst eingebunden, mit Golde auf dem Rücken und auf dem Schnitte. Wo legte ichs doch hin? Da! da! Das hattest du? das? Za, das! Das? Bin ich an das unrechte gekommen? Weil es so hübsch klein war — Damis. Ich hätte dir selbst kein bcßrcs vorschlagen können. Amon, Das dacht ich wohl, daß es ein schön Buch seyn müsse. Würde es wohl sonst einen so schönen Rock haben? Damis. Es ist ein Buch, das seines gleichen nicht hat. Ich habe es selbst geschrieben. Siehst — — ^ucwre Osmi6e! Anton. Sie selbst? Nu, nu, habe ichs doch immer gehört, daß man die leiblichen Kinder besser in Kleidung hält, als die Stiefkinder. Das zeigt von der väterlichen Liebe. Damis. Ich habe mich in diesem Buche, so zu reden, selbst übcrtroffcn. So oft ich es wieder lese, so oft lerne ich auch etwas Neues daraus. Anton. Aus Zhrcm eignen Buche? Darms. Wundert dich das? — — Ach verdammt! nun erinnere ich mich erst: mein Gott, das arme Mädchen! sie wird doch nicht noch in dem Kabinete stecken? (cr geht darauf los.) Anton. Um Gottes Willen, wo wollen Sie hin? Damis. Was fehlt dir? ins Kabinct. Hast du Liscttcn gesehen? Anton. Nun bin ich vcrlobrcn! — Nein, Herr Damis, nein; so wahr ich lebe, sie ist nicht drinnc. Damis. Du hast sie also schcn hcraus gehen? Ist sie schon lange sort? Anton. Ich habe sie, so war ich ehrlich bin, nicht schcn Vcr junge Gelehrte. 253 herein gehen. Sie ist nicht drinnc; glauben Sie mir mir, sie ist nicht drinnc — — Fünfter Auftritt. Lisetlc- Damis, Auton- Ä.iscttc. Allerdings ist sie noch drinnc — Anlon. O das Ral'cnaas! Damis. So langc hat Sic Sich hicr versteckt gehalten? Arme Liscttc! das war mein Wille gar nicht. So bald mcin Vater aus der Stube gcwcscn wäre, hätte Sic immcr wicdcr hcraus gehen können. K.lsene. Zeh wußte doch nicht, ob ich recht thäte. Zeh wollte also lieber warten, bis mich der, der mich versteckt hatte, selbst wicdcr hcrvorkommcn hicß-- Anton. Zum Henker, von was für einem Verstecken reden die? (sackic zu Liscttcn) So, du feines Thicrchcn? hat dich mein Herr sclbst schon cinmal versteckt? Nun weiß ich doch, wie ich die gestrige Ohrfeige auslegen soll. Du Falsche! F.isette. Schweig; sage nicht cin Wort, daß ich zuvor bcy dir gcwcscn bin, odcr — du wcißt schon — — Damis. Was schwatzt ihr dcnn beide da zusammen? Darf ich es nicht hören? Ä.isclte. Es war nichts; ich sagtc ihm bloß, cr sollc herunter gehen, daß wenn meine Jungfer nach mir fragte, cr unterdessen sagcn könntc, ich scy ausgegangen. Juliane ist mißtrauisch; sie suchte mich doch wohl hicr, wcnn sic mich brauchtc. Damis. Das ist vcrnünstig. Gleich, Anton, geh! Anton. Das verlangst du im Ernste, Liscttc? L.isctte- Freylich; fort, laß uns allein. Damis. Wirst du bald gehen? Amon. Bedenken Sic doch sclbst, Hcrr Damis; wann Sic nun ihr Gcplaudrc wcrdcn übcrdrüßig seyn, und das wird gar bald gcschchcn, wcr soll sie Zhncn denn aus der Stube jagen hclfcn, wcnn ich nicht dabcy bin? ^.isclcc. Wartc, ich will dein Lästermaul-- Damis. Laß dich unbekümmert! Wann sic mir beschwerlich fällt, wird sie schon selbst so vcrnünftig seyn, und geben. 264 Vcr junge Gelehrte. Anron. Aber betrachten Sie nur: ein Weibsbild in Ihrer Srudicrstubc! Was wird Ihr Gott sagen? Er kann ja das Ungeziefer nicht leiden. Lisctce, Endlich werde ich dich wohl zur Stube hinaus schmcisscn müssen? Antc»,. Das wäre mir gelegen. — — Die verdammten Mädel! auch bey dem Teufel können sie sich einschmeicheln. (Geht ab.) Sechster Auftritt. Lisette- Damis, Damis. Und wo blieben wir denn vorhin? Liscttc. Wo blieben wir? bey dem, was ich allezeit am liebsten höre, und wovon ich allezeit am liebsten rede, bey Ih- ,rcm Lobe. Wenn es nur nicht eine so gar kützlichc Sache wäre, einen ins Gesicht zu loben!--Ich kann Ihnen unmöglich die Marter anthun. Dainis. Aber ich bcthcurc Ihr nochmals, Liscttc; es ist mir nicht um mein Lob zu thun! Ich möchte nur gern hören, auf was für verschiedene Art verschiedene Personen einerley Gegenstand betrachtet haben. Liseltc. Zeder lobte dasjenige an Ihnen, was er an sich lobcnswürdigcs zu finden glaubte. Zum Ercmpcl, der kleine dicke Mann, mit dcr crnsthastcn Mine, der so selten lacht, der aber, wenn er einmal zu lachen ansangt, mit dem erschütterten Bauche den ganzen Tisch über den Haufen wirft — — Damis. Und wer ist das? Aus Ihrer Beschreibung, Liscttc, kann ich cs nicht errathen.--O es ist mitdcn Beschreibungen eine kützlichc Sache! Es gehört nicht wenig dazu, sie so einzurichten, daß man gleich bey dem ersten Anblicke das Beschriebene erkennen kann. Ueber nichts aber muß ich mehr lachen, als wenn ich bey diesem und jenem großen Philosophen, wahrhaftig bey Männern, die schon einer ganzen Sekte ihren Namen gegeben haben, öfters Beschreibungen anstatt Erklärungen antreffe. Das macht, die guten Herren haben mehr Einbildungskraft, als Beurtheilung. Bey der Erklärung muß der Verstand in das Znncrc dcr Dinge eindringen; bey dcr Bc- Tcr junge Gelehrte, schrcibung aber darf man bloß auf die äusscrlichcii Merkmale, auf das -- S.isctte. Wir kommen von unsrer Sache, Herr Damis. Zhr Lob-- Damis. Za wohl; fahr Sie nur fort, Liscttc. Von wem wollte Sie vorhin reden? F.isetle- Zc, sollten Sie denn den kleinen Mann nicht kennen? Er bläset immer die Backen auf — Damis. Sie mcynt vielleicht den alten Ratbshcrrn? Fusette. Ganz recht, aber seinen Namen-- Damis. Was liegt an dem? — — Lisette. Za, Herr Ehrysandcr, sagte also der Nathshcrr, an dessen Namen nichts gelegen ist, Ihr Herr Sohn kann einmal der beste Rathshcrr von der Welt werden, wenn er sich nur darauf applicircn will. Es gehört ein aufgeweckter Geist dazu; den hat er: eine fixe Zunge; die hat er: eine tiefe Einsicht in die Staatskunstz die hat er: eine Gcschicklichkcit, seine Gedanken zierlich auf das Papier zu bringen; die hat er: eine verschlagne Aufmerksamkeit auf die geringsten Bewegungen unruhiger Bürger; die hat er: und wenn er sie nicht hat — o die Uebung — die Uebung! Ich weiß ja, wie mir es Anfangs gicng. Freylich kann man die Gcschicklichkcit zu einem so schweren Amte, nicht gleich mit auf die Welt bringen — Damis. Der Narr! es ist zwar wahr, daß ich alle diese Gcschicklichkcitcn besitze; allein mit der Hclftc derselben könnte ich Gchcimtcr Rath werden, und nicht bloß-- Siebender Auftritt. Anton. Lisette. Damis. Damis. Nun, was willst du schon wieder? Amon. Mamsell Juliane weiß es nun, daß Liscttc ausgegangen ist. Fürchten Sie Sich nur nicht; sie wird uns nicht überraschen. — — Damis. Wer hieß dich denn wiederkommen? Amon. Sollte ich wohl meinen Herrn allein lassen? und dazu, es überfiel mich auf einmal so cinc Angst, so eine Ban- ?cr junge Gelehrte. gjgkcit; die Ohren fingen mir an zn klingen, »nd besonders das linke.--Liscttc! Liscttc! Ä.isctte. Was willst dn denn? Anton, (sachte zu Liscttc») Was habt ihr denn beide allein gemacht? Was gilts, es gicng ans meine Unkosten! Kusettc. O pack dich! — — Ich weiß nicht, was der Narre will. Damis. Fort, Anton! cs ist die höchste Zeit; dn mnßt wieder auf die Post sehen. Ich weiß auch gar nicht, wo sie so lange bleibt.--Wirds bald? Anton. Liscttc, komm mit! Damis. Was soll denn Liscttc mit? Anton. Und was soll sie denn bci Ihnen? Dkmis. Unwissender! Anton. Za srcylich ist cs mcin Unglück, daß ich cs nickt wciß. (sachte zu Liscticn) Rcdc nnr wcnigstcns ein wenig laut, damit ich höre, was untcr euch vorgeht — Ich wcrdc horchcn — (Echt ab.) Achter Auftritt. Liserte. Damis. L.tsctte. Lassen Sie uns ein wenig sachte rcdcn. Sie wisscn wohl, man ist vor dcm Horchcr nicht sicher. Damis. Za wohl; fahr Sie also nur sachtc fort. L.isette. Sie kcnncn doch wohl des Herrn Chrysandcrs Beichtvater? Damis. Beichtvater? Soll ich dcnn alle solche HandwcrkS- gclchrtc kcnncn? F.isctte. Wcnigstcns schicn cr Sic sehr wohl zu kcnncn. Ein gutcr Prcdigcr, ficl er der dicken RcchtSgclchrsamkcit ins Wort, sollte Herr Damis gewiß auch werden. Eine schöne Statur; cine starke deutliche Stimme; ein gutcS Gedächtniß; ein feiner Vortrag; eine anständige Drcustigkcil; ein rcifcr Verstand, dcr übcr seine Mcvnungcn Türkcnmäßig zu haltcn wciß: alle dicsc Eigcnschaftcn glalibc ich, in einem ziemlich hohen Grade, bcv ihm bemerkt zu haben. Nnr lim einen Punkt ist mir bangc. Zch fi'irchtc, ich fürckic: cr ist auch cin wcnig von dcr Frey- Der junge Gelehrte. 2S7 gcistcrcy angesteckt. — — Ey, was Frcygcistcrcy? schrie der schon halb tnmkenc Medikus. Die Freygeister sind brave Leute? Wird er deswegen keinen Kranken knrircn können? Wenn es nach mir geht, so mnß er ein Medikus werden. Griechisch kann er, und Griechisch ist die halbe Medicin. lZ»dcm sie all, inälich wieder lauter spricht) Freylich das Herz, das dazu gehört, kann sich niemand geben. Doch das kömmt von sich selbst, wenn man erst eine Weile prakticirt hat.--- Nu, fiel ihm ein alter Kaufmann in die Rede, so muß es mit den Herrn Medicinen, wohl seyn, wie mit den Scharfrichtern. Wenn die zum erstenmale köpfen, so zittern und beben sie; je öfter sie aber den Ncrsuch wiederholten, desto frischer geht es.--Und auf diesen Einfall ward eine ganze Viertelstunde gelacht; in einem fort, in einem fort; so gar das Trinken ward darüber vergessen. Neunter Auftritt. Lisette, Damis. Anton. Anton. Herr, die Post wird heute vor neun Uhr nicht kommen. Zch habe gefragt; Sie können Sich darauf verlassen. Damis. Mußt du uns aber denn schon wieder stören, Zdiotc? Anton. Es soll mir recht lieb seyn, wann ich Sie nur noch zur rechten Zeit gestört habe. Damis. Was willst du mit deiner rechten Zeit? Anron. Zch will mich gegen Lisctten schon deutlicher erklären. Darf ich ihr etwas ins Ohr sagen? -L.isette. Was wirst du mir ins Ohr zu sagen haben? Anton. Nur ein Wort, (sachte) Du denkst ich habe nicht gehorcht? Sagtest du nicht: du hättest nicht Herz genug dazu? doch wenn du nur erst das Ding eine Weile würdest prakticirct haben--O ich habe alles gehört.--Kurz, wir sind gcschicdnc Leute! Du Unverschämte, Garstige — — Kuselre. Sage nur, was du willst? Damis. Gleich, geh mir wieder aus den Augen! Und komme mir nicht wieder vors Gesicht, bis ich dich rufen werde, oder bis du mir Briefe von Berlin bringst! — Zch kann sie kaum erwarten. So macht es die übermäßige Freude! Zwar sollte ich Hofuung sagen, weil jene nur auf das Gegenwärtige, und diese LcslmgS Weite I. 17 258 ?cr junge Gclchnc. auf das Zukünftige geht. Doch hier ist das Zukünftige schon so gewiß, als das Gegenwärtige. Ich brauche die Sprache der Propheten, die ihrer Sachen doch unmöglich so gewiß seyn konnten. — — Die ganze Akademie müßte blind semi.---Nun, was stehst du noch da? Wirst du gehen? Zehnter Auftritt. Lisette. Damis- L.isette. Da sehen Sie! so lobten Sie die Leute. -Oamis. Ah, wann die Leute nicht besser loben können, so möchten sie es nur gar bleiben lassen. Ich will mich nicht rühmen, aber doch so viel kann ich mir ohne Hochmuth zutrauen: ich will meiner Vraut die Wahl lassen, ob sie lieber einen Doktor der Gottesgclahrhcit, oder der Rechte, oder der Arzncykunst, zu ihrem Manne haben will. Zn allen drey Fakultäten habe jch disputirtz in allen dreyen habe ich-- A.isette. Sie sprechen von einer Braut? hcyrathcn Sie denn wirklich? Damis Hat Sie auch schon davon gehört, Lisette? L-iserte. Kömmt denn wohl ohn unser einer irgend in einem Hanse eine Heyrath zu Stande? Aber eingebildet hätte ich mir es nimmermehr, daß Sie Sich für Julianen entschliessen würden! für Julianen! Damis. Größten Theils thue ich es dem Vater zu gefallen, der auf die außerordentlichste Weise deswegen in mich dringt. Ich weiß wohl, daß Juliane meiner nicht werth ist. Allein soll ich einer solchen Kleinigkeit wegen, als eine Heyrath ist, den Vater vor den Kopf stosscn? Und dazu habe jch sonst einen Einfall, der mir ganz wohl lassen wird. -Lusette. Freylich ist Juliane Ihrer nicht werth; und wenn nur alle Leute die gute Mamsell so keimten, als ich — — Eilfter Auftritt. Anton, Damis- Lisette. Anton, (vor sich.) Ich kann die Leute unmöglich so allcinc lassen.--Herr Valcr fragt, ob Sie in Ihrer Stube sind? Sind Sie noch da, Herr Damis? Der junge Gelehrte. 26!» Damis. Sage mir nur, Unwissender, hast du dir es denn heute recht vorgesetzt, mir beschwerlich zu fallen? Äusette. So lassen Sie ihn nur da, Herr Damis. Er bleibt doch nicht weg — Amon. Za, jetzt soll ich da bleiben; jetzt, da es schon vielleicht vorbcy ist was ich nicht hören und sehen sollte. Damis. Was soll denn vorbey seyn? Anron. Das werden Sie wohl wissen. Kusette- (sachte) Jetzt, Anton, hilf mir, Julianen bey deinem Herrn recht schwarz machen. Willst du ? Anron. Ey ja doch! zum Danke vielleicht-- ^.isclke. So schweig wenigstens.---Nothwendig, Herr Damis, müssen Sie mit Julianen übel fahren. Ich bctaurc Sie im voraus. Der ganze Erdboden trägt kein ärgeres Frauenzimmer. — — Anton. Glauben Sie es nicht, Herr Damis; Juliane ist ein recht gut Kind. Sie können mit keiner in der Welt besser fahren. Zch wünsche Ihnen im voraus Glück. Kuserrc. Wahrhaftig! du mußt gegen deinen Herrn sehr redlich gesinnt seyn, daß du ihm eine so unerträgliche Plage an den Hals schwatzen willst. Anron. Noch weit redlicher mußt du gegen deine Mamsell seyn, daß du ihr einen so guten Ehemann, als Herr Damis werden wird, mißgönnest. Liserce. Einen guten Ehemann? Nun wahrhaftig, ein guter Ehemann, das ist auch alles, was sie sich wünscht. Ein Mann, der alles gut seyn läßt — — Anron. Ho! ho! alles? Hören Sie, Herr Damis, für was Sie Liscttc ansieht? Aus der Ursache möchtest du wohl selbst gern seine Frau seyn? Alles? cy! unter das alles, gekört wohl auch? --du verstehst mich doch? — Damis. Aber im Ernste, Liscttc; glaubt Sic wirklich, daß Zhrc Jungfer eine rechte bösc Frau wcrdcn wird? Hat sic in der That viel schlimme Eigenschaften? Liierte. Viel? Sic hat sie allc, dic man haben kann; auch nicht dic ausgcnommcn, die einander widersprechen. Damis. Will Sic mir nickt cin Verzeichnis? davon geben? 17' Der junge Gelehrte. Lisette. Wo soll ich anfangen? — Sie ist albern-- Damis. Kleinigkeit! Anton. Und ich sage: Lügen! Lisetre. Sie ist zänkisch-- Zvamis. Kleinigkeit! Anlon. Und ich sage: Lügen! Lusette. Sie ist eitel-- Danns. Kleinigkeit! Anton. Lügen! sag ich. Ä.iscrte. Sie ist keine Wirthin-- T>amis. Kleinigkeit! Anton. Lügen! L.isclre. Sie wird Sie durch übertriebenen Staat, durch beständige Ergötzlichkcitcn lind Schmauscrcyen, um alle das Ihrige bringen-- Zvamis. Kleinigkeit! Anton. Lügen! K.isette. Sie wird Ihnen die Sorge um eine Hccrdc Kinder auf den Hals laden — — Damis. Kleinigkeit! Anton. Das thun die besten Weiber am ersten, ^.iscttc. Aber um Kinder, die aus der rechten Quelle nicht geholt sind. Damis. Kleinigkeit! Anton. Und zwar Kleinigkeit nach der Mode! Aisette. Kleinigkeit? aber was denken Sie denn Herr Damis? Damis. Ich denke, daß Juliane nicht arg genug seyn kann. Ist sie albern ? ich bin desto klüger; ist sie zänkisch? ich bin desto gelassener; ist sie eitel? ich bin desto philosophischer gesinnt; verthut sie? sie wird aufhören, wenn sie nichts mehr hat; ist sie fruchtbar? so mag sie sehen, was sie vermag, wann sie es mit mir um die Wette seyn will. Ein jedes mache sich ewig, womit es kann; das Weib durch Kinder, der Mann durch Bücher. Anton. Aber merken Sie denn nicht, daß Lisctte ihre Ursachen haben muß, Julianen so zu verleumden? Damis. Ach freylich merk ich es. Sie gönnt mich ihr, Tcr junge Gelehrte. 261 und beschreibt sie mir also vollkommen nach meinem Geschmacke. Sie hat es ohne Zweifel geschlossen, daß ich ihre Mamsell nur eben deswegen, weil sie das unerträglichste Frauenzimmer ist, hcyrathcn will. -L.isette. Nur deswegen? nur deswegen? und das hätte ich geschlossen? Ich müßte Sie für irre im Kopfe gehalten haben. Ilcbcrlcgcn Sie doch nur-- Damis. Das geht zu weit, Liscttc! Traut Sie mir keine Ucberlcgung zu? Was ich gesagt habe, ist die Frucht einer nur allzu scharfen Ucberlcgung. Za, es ist beschlossen: ich will die Zahl der unglücklich schcincndcn Gelehrten, die sich mit bösen Weibern vermählt haben, vermehren. Dieser Vorsatz ist nicht von heute. Anton. Nein, wahrhaftig! — Was aber der Teufel nicht thun kann! Wer hätte es sich jetzt sollen träumen lassen, jetzt da es Ernst werden soll? Ich muß lachen; Liscttc wollte ihn von der Hcyrath abziehen, und hat ihn nur mehr dazu beredt; und ich, ich wollte ihn dazu bereden, und hätte ihn bald davon abgezogen. Damis. Einmal soll gchcyrathct scyn. Auf cinc recht gutc Frau darf ich mir nicht Rechnung machen; also wähle ich mir cinc recht schlimme. Eine Frau von der gemeinen Art, die weder kalt, noch warm, wcdcr recht gut, noch recht schlimm ist, taugt für einen Gelehrten nichts, ganz und gar nichts! Wer wird sich nach seinem Tode um sie bekümmern? Gleichwohl verdient er es doch, daß sein ganzes Haus mit ihm unsterblich bleibe. Kann ich keine Frau haben, die einmal ihren Platz in einer Abhandlung cle Iionis Uruilituruin uxorivus findet, so will ich wenigstens eine haben, mit welcher ein fleißiger Mann seine Sammlung cle malis I^ruäitorum uxviivus vermehren kann. Ja, ja; ich bin es ohnehin meinem Vater, als der einzige Sohn, schuldig, aus die Erhaltung seines Namens mit der äussersten Sorgfalt bedacht zu scyn. K.isette. Kaum kann ich mich von mcincm Erstaunen erhohlen. --Zch habe Sie, Herr Damis, für einen so großcn Geist gehalten-- 262 Tcr junge Gelehrte. Damis. Und das nicht mit Unrecht. Doch eben hierdurch glaube ich den stärksten Beweis davon zn geben. A.isette. Ich möchte platzen! - — Za, ja, den stärksten Beweis, daß niemand schwerer zu fangen ist, als ein junger Gelehrter; nicht sowohl wegen seiner Einsicht und Verschlagenheit, als wegen seiner Narrhcit. T>amis, Wie so naseweis, Liscttc? Ein junger Gelehrter? — — ein junger Gelehrter? — — Z.isette. Ich will Ihnen die Verweise ersparen. Valcr soll gleich von allem Nachricht bekommen. Ich bin Ihre Dienerinn. Zwölfter Auftritt. Anton. Damis. Amon. Da sehen Sie! nun läuft sie fort, da Sie nach ihrer Pfciffc nicht tanzen wollen. — — Damis. Miüer nein Homo! bald werde ich auch dieses Paradoxon für wahr halten. Wodurch zeigt man, daß man ein Mensch ist? Durch den Verstand. Wodurch zeigt man, daß man Verstand hat? Wann man die Gelehrten und die Gelehrsamkeit gehörig zu schätzen weiß. Dieses kann kein Weibsbild, und also hat es keinen Verstand, und also ist es kein Mensch. Za, wahrhaftig ja; in diesem Paradoxo liegt mehr Wahrheit, als in zwanzig Lehrbüchern. Anton. Wie ist mir denn? ich habe Ihnen doch gesagt, daß Sie Herr Valcr gesucht hat? Wollen Sie nicht gehen und ihn sprechen? Damis. Valer? ich will ihn erwarten. Die Zeiten sind vorbey, da ich ihn hochschätzte. Er hat seit einigen Jahren die Bücher bey Seite gelegt; er hat sich das Vorurthcil in den Kopf setzen lassen, daß man sich vollends durch den Umgang, und durch die Kenntniß der Welt, geschickt machen müsse, dem Staate nützliche Dienste zu leisten. Was kann ich mehr thun, als ihn bctauern? Doch ja, endlich werde ich mich auch seiner schämen müssen. Ich werde mich schämen müssen, daß ich ihn ehemals meiner Freundschaft werth geschätzt habe. O wie cckcl muß man in der Freundschaft seyn! Doch was hat es geholfen, daß ich es bis auf den höchsten Grad gewesen bin? Der junge Gelehrte. 263 Umsonst habe ich mich vor der Bekanntschaft aller mittelmäßigen Köpfe gehütet; umsonst habe ich mich bestrebt, nur mit Genies, nur mit originellen Geistern umzugehen: dennoch mußte mich Valcr, unter der Larve eines solchen, hintergehen. O Va- ler! Valer! Anron. Laut genug, wenn er es hören soll. Damis. Ich hätte über sein kaltsinniges Kompliment bersten mögen! Von was unterhielt er mich? von nichtswürdigcn Kleinigkeiten. Und gleichwohl kam er von Berlin, und gleichwohl hätte er mir die allcrangcnchmstc Neuigkeit zuerst berichten können. O Valcr! Valcr! Anton. St! wahrhaftig er kömmt. Scheu Sie, daß er sich nicht dreymal rufen läßt? Dreyzchnter Austritt. Damis. Valer. Anton. Valer. Verzeihen Sie, liebster Freund, daß ich Sie in Zhrcr gelehrten Ruhe störe — — Anton. Wenn er doch gleich sagte, Faulheit. Damis. Stören? ich sollte glauben, daß Sie mich zu stören kämen? Nein, Valcr, ich kenne Sie zu wohl; Sie kommen, mir die angenehmsten Neuigkeiten zu hinterbringen, die der Aufmerksamkeit eines Gelehrten, der seine Belohnung erwartet, würdig sind.--Einen Stuhl, Anton!--Setzen Sie Sich Valer. Sie irren sich, liebster Freund. Zch komme, Ihnen die Unbeständigkeit Ihres Vaters zu klagen; ich komme, eine Erklärung von Ihnen zu verlangen, von welcher mein ganzes Glück abhängen wird.-- Damis. O! ich konnte es Ihnen gleich ansehen, daß Sie vorhin die Gegenwart meines Vaters abhielt, sich mit mir vertraulicher zu besprechen, und mir Ihre Freude über die Ehre zu bezeigen, die mir der billige Ausspruch der Akademie-- Valer. Nein, allzu gelehrter Freund; lassen Sie uns einen Augenblick von etwas minder gleichgültigem reden. Damis. Von etwas minder gleichgültigem? Also ist Ihnen meine Ehre gleichgültig? Falscher Freund!-- 264 Der junge Gelehrte. Valer. Ihnen wird diese Benennung zukommen, wann Sie mich länger von dem, was für ein zärtliches Herz das wichtigste ist, abbringen werden. Ist cs wahr, daß Sie Julianen hcyrathcn wollen? daß Ihr Vater dieses allzu zärtliche Frauenzimmer durch Bande der Dankbarkeit binden will, in seiner Wahl minder frey zu handeln? Habe ich Ihnen jemals aus meiner Neigung gegen Julianen ein Geheimniß gemacht? Haben Sie mir nicht von jeher versprochen, meiner Liebe be- hülflich zu seyn ? Damis. Sie ereifern Sich, Valcr; und vergessen, daß ein Weibsbild die Ursache ist. Schlagen Sie Sich diese Kleinigkeit aus dem Sinne.--Sie müssen in Berlin gewesen seyn, da die Akademie den Preis auf dieses Zahr ausgetheilet hat. Die Monaden sind die Aufgabe gewesen. Sollten Sie nicht etwa gehört haben, daß die Devise — — Valer. Wie grausam sind Sie, Damis! So antworten Sie mir doch! Damis. il„d Sie wollen mir nicht antworten? Besinnen Sie Sich: sollte nicht die Devise Unum est necellsrium seyn gekrönt worden? Ich schmeichle mir wenigstens — — Valer. Bald schmeichle ich mir nun mit nichts mehr, da ich Sie so ausschweifend sehe. Bald werde ich nun auch glauben müssen, daß die Nachricht, die ich für eine Spöttcrcy von Liscttcn gehalten habe, gegründet sey. Sie halten Julianen für Ihrer unwcrth, Sie halten sie für die Schande ihres Geschlechts, und eben deswegen wollen Sie sie hcyrathcn? Was für ein ungeheurer Einfall! Damis. Ha! ,ha! ha! Valcr. Ja lachen Sie nur, Damis, lachen Sie nur! Ich bin ein Thor, daß ich einen Augenblick solchen Unsinn von Ihnen habe glauben können. Sie haben Liscttcn zum besten gehabt, oder Lisctte mich. Nein, nur in ein zerrüttetes Gehirn kann ein solcher Entschluß kommen! Ihn zu verabscheuen, braucht man nur vernünftig zu dcnkcn, und lange nicht cdcl, wic Sic doch zu denken gewohnt sind. Aber lösen Sie mir, ich bitte Sic, dieses marternde Räthsel! Der junge Gelehrte. 266 Damis. Bald werden !Sic mich, Valcr, auf Ihr Geschwätze aufmerksam gemacht haben. So verlangen Sie doch in der That, daß ich meinen Ruhm Ihrer thörichten Neigung nachsetzen soll? Meinen Ruhm!--Doch wahrhaftig, ich will vielmehr glauben, daß Sie scherzen. Sie wollen versuchen, ob ich in meinen Entschlicssungen auch wankclhast bin. valer. Ich scherzen ? Der Scherz sey verflucht, der mir hier in den Sinn kommt! — — Damis. Desto lieber ist mir es, wann Sie endlich ernsthaft reden wollen. Was ich Ihnen sage: die Schrift mit der Devise IInum est necellarium — — Vierzehnter Auftritt. Chryjander. Damis. Valcr. Anton. Lhr^s. (mit einem Zcittmqsblatt i» der Hand) Nun, nicht wabr, Herr Valcr? mein Sohn ist nicht von der Hcyrath abzubringen? Sehen Sie, daß nicht sowohl ich, als er auf diese Hcyrath dringt? Damis. Zch? ich auf die Hcyrath dringen? Lhrys. St! st! st! Damis. Ey was st, st? Meine Ehre lcidct hierunter. Könnte man nicht auf die Gedanken kommen, wer weiß was mir an einer Frau gelegen sey? Chrys. St! st! st! Valer. O brauchen Sie doch keine Umstände. Zch sehe es ja wohl! Sie sind mir beyde entgegen. Was für ein Unglück hat mich in dieses Haus führen müssen! Zch muß eine liebenswürdige Person antreffen; ich muß ihr gefallen, und muß doch endlich, nach vieler Hoffnung, alle Hoffnung verlieren. Damis, wenn ich jemals einiges Recht auf Zhre Freundschaft gehabt habe — — Damis. Aber, nicht wahr, Valcr? einer Sache wegen, muß man auf die Berlinische Akademie recht böse seyn? Bedenken Sie doch, sie will künftig die Aufgaben zu dem Preise zwey Zahr vorher bekannt machen. Warum denn zwey Zahr? war es nicht an einem genug? Hält sie denn die Deutschen für so langsame Köpfe? Seit ihrer Erncumng habe ich jedes 26k Ter junge Gelehrte. Zahr meine Abhandlung mit eingeschickt; aber, ohne mich zu rühmen, länger als acht Tage habe ich über keine zugebracht. Chrys. Wißt ihr denn aber auch, ihr lieben Leute, was in den Niederlanden vorgegangen ist? Ich habe hier eben die neuste Zeitung. Sie haben sich die Köpfe wacker gewaschen. Doch die Alliirtcn, ich bin in der That recht böse auf sie. Haben sie nicht wieder einen wunderbaren Streich gemacht! — Anton. Nun, da reden alle drey etwas anders! Der spricht von der Liebe; der von seinen Abhandlungen; der vom Kriege. Wenn ich auch etwas besonders reden soll, so werde ich vom Abendessen reden. Vom Mittage an, bis auf den Abend um sechs Uhr, zu fasten, sind keine Narrcnsposscn. Valer. Unglückliche Liebe! Damis. Die unbesonnene Akademie! Chr)'!'. Die dummen Alliirtcn! Anron. Die vierte Stimme schlt noch: die langsamen Bratenwender! Fünfzehnter Auftritt. -Lisette, Danns. Valer. Chrysander. Anton. L.isette. Nun Herr Chrysander? ich glaubte, Sie hatten die Herren zu Tische rufen wollen? Ich sehe aber, Sie wollen selbst gerufen seyn. Es ist schon aufgetragen. Anton. Das war die höchste Zeit! dem Himmel sey Dank! Lhrys. Es ist wahr; es ist wahr; ich hätte es bald vergessen. Der Zeitungsmann hielt mich auf der Treppe auf. Kommen Sie, Herr Valer; wir wollen die jetzigen Staatsgcschäftc ein wenig mit einander bey einem Gläschen überlegen. Schlagen Sie Sich Julianen aus dem Kopfe. Und du, mein Sohn, du magst mit deiner Braut schwatzen. Du wirst gewiß eine wackre Frau an ihr haben; nicht so eine Xantippc, wie — — Damis. Xantippe? wie verstehen Sie das? Sind Sie etwa auch noch in dem pöbelhaften Norurthcilc, daß A'antippc eine böse Frau gewesen sey? Lhrys, Willst du sie etwa für eine gute halten? Du wirst doch nicht die A'antippc vertheidigen? Pfuy! das heißt einen ABE- Der junge Gelehrte. 2ii7 schnitzcr machen. Ich glaube, ihr Gelehrten, je mehr ihr lernt, je mehr vcrgeßt ihr.- Damis. Ich behaupte aber, daß man kein einzig tüchtiges Zeugniß für Ihre Meinung anfuhren kann. Das ist das erste, was die ganze Sache verdächtig macht? und zum andern-- lisettc. Das ewige Gcplaudrc! Lhrys. Lisettc hat Recht! Mein Sohn, contra ni-meisn-, ncA-mtem non etl clisr>utanclum. Kommt', Kommt! (Chwscmder, Dcmiis und Anton geben ab.) Valer. Nun ist alles für mich vcrlohrcn, Lisettc. Was soll ich anfangen? Zuserte. Zch weiß keinen Rath; wann nicht der Brief-- Valer. Dieser Betrug wäre zu arg, und Juliane will ihn nicht zugeben. -L.isetre. Ey, was Betrug? Wenn der Betrug nützlich ist, so ist er auch erlaubt. Zch sehe es wohl, ich werde es selbst thun müssen. Kommen Sie nur fort, und fassen Sie wieder Muth. Dritter Aufzug. Erster Auftritt. Lisette, Anton. A.isette. So warte doch, Anton. Anton. Ey, laß mich zufrieden. Zch mag mit dir nichts zu thun haben. S.isetle. Wollen wir uns also nicht wieder versöhnen? Willst du nicht thun, was ich dich gebeten habe? Anton. Dir sollte ich etwas zu gefallen thun? Kiserre. Anton, lieber Anton, goldner Anton, thu es immer. Wie leicht kannst du nicht dem Alten den Brief geben, und ihm sagen, der Postträger habe ihn gebracht? Anton. Geh! du Schlange! Wie sie nun schmeicheln kann!--Halte mich nicht auf. Zch soll meinem Herrn ein Buch bringen. Laß mich gehen. Tcr junge Gelehrte. ^isette. Deinem Herrn cin Buch? Was will er den» mit dem Buche bey Tische? Anron. Die Zeit wird ihm lang; und will cr nicht müßige Weile haben, so muß cr sich doch wohl etwas zu thun machen. Susette, Die Zeit wird ihm lang? bey Tische? Wenn cs noch in der Kirche wäre. Rcdcn sie denn nichts? Anron. Nicht cin Wort. Ich bin ein Schelm, wenn es auf einem Todenmahle so stille zugehen kann. K.isette. Wenigstens wird der Alte rcden. Anron. Der redt, ohne zu rcden. Er ißt, und rcdt zugleich; und ich glaube, cr gäbe wer wciß was darum, wenn cr noch dazu trinken könnte, und das alles drcycs auf cinmal. Das Zcitu»gsblatt liegt neben dem Tcllcr; das cinc Auge sieht auf dcn, und das andre auf jenes. Mit dem cincn Backcn kaut cr, und mit dem andern rcdt cr. Da kann cs freylich nun nicht anders seyn, dic Worte müsscn auf dcm Gckautcn sitzen bleiben, so daß man ihn mit gcnaucr Noth noch nmrmcln hört. L.isctte. Was machen aber dic Ucbrigcn? Amon. Dic Ucbrigcn? Valcr und Juliane sind wic halb tod. Sic csscn nicht, und rcdcn nicht; sie sehen einander an; sie seufzen; sic schlagen dic Augen nieder; sie schielen bald nach dcm Vater, bald nach dcm Sohnc; sic wcrdcn wciß; sic wcrdcn roth. Dcr Zorn und dic Verzweiflung sieht beiden ans den Augen. — Aber juchhc! so recht! Siehst du, daß cs nicht nach deinem Kopfe gchcn muß? Mein Herr soll Zuliancn haben, und wcnn -- L,isette. Za, dein Hcrr! Was macht abcr dcr? Anton. Lautcr dumme Streiche. Er krützclt mit der Ga- bcl auf dcm Tcllcr; hcngt dcn Kopf; bewegt das Maul, als ob cr mit sich selbst redte; wackelt mit dcm Stuhle; stößt einmal cin Weinglas um; läßt cs liegen; thut, als wcnn cr nichts mcrktc, bis ihm dcr Wein auf die Klcidcr laufen will; nun fährt er auf, und spricht wohl gar, ich hätte cs umgegossen. — Doch genug geplaudert; cr wird auf mich fluchen, wo ich ihm das Buch nicht bald bringe. Ich muß cs doch suchen. Auf dem Tische, zur rechten Hand, soll cs liegen. Za zur rechten Der junge Gelehrte. ?t>'.> Hand; welche rechte Hand mcynr er denn? Trete ich so, so ist das die rechte Hand; trete ich so, so ist sie das; trete ich so, so ist sie das; und das wird sie, wenn ich so trete, (tritt an alle vier Seiten des Tisches) Sage mir doch, Liscttc, welches ist denn die rechte rechte Hand? A.iselte. Daß weiß ich so wenig, als du. Schade auf das Buch; er mag es selbst hohlen. Aber, Anton, wir vergessen das Wichtigste; den Brief-- Anton. Kömmst du mir schon wieder mit deinem Briefe? Denkt doch; deinetwegen soll ich meinen Herrn bekriegen? Ä.isette. Es soll aber dein Schade nicht seyn. Anton. So? Ist es mein Schade nicht, wann ich das, was mir Chrysandcr versprochen hat, muß sitzen lassen? L,lsette. Dafür aber verspricht dich Valcr schadlos zu halten. Anton. Wo verspricht er nnr cS denn? K.isette. Wunderliche Haut! ich verspreche es dir an seiner Statt. Anton. Und wenn du es auch an seiner Statt halten sollst, so werde ich viel bekommen. Nein, nein; ein Sperling in der Hand ist besser, als eine Taube auf dem Dache. Ä.isette- Wenn du die Taube gewiß fangen kannst, so wird sie doch besser seyn, als der Sperling? Anton. Gewiß sangen! als wenn sich alles fangen ließe? Nicht wahr, wann ich die Taube haschen will, so muß ich den Sperling ans der Hand fliegen lassen? L.isette. So laß ihn fliegen. Anton. Glit! und wann sich nun die Taube auch davon macht? Nein, nein, Jungfer, so dumm ist Anton nicht. Aisette. Was du für kindische Umstände machst! Bedenke doch, wie glücklich du seyn kannst. Anton. Wie denn ? laß doch hören. K.iselte. Balcr hat versprochen, mich auszustatten. Was sind so einem Kapitalisten tausend Thaler? Anton. Auf die machst du dir Rechnung? Ä.lsette. Wenigstens. Dich würde er auch nicht leer ausgehen lassen, wann du mir vchülflich wärest. Ich hätte als- dcnn Geld; du hättest auch Geld: könnten wir nicht ein allerliebstes Paar werden? 270 >?cr jungc belehrte. Anton. Wir? cm Paar? Wenn dich mein Herr nicht versteckt hätte. Kisene. Thust du nicht recht albern! Zch habe dir ja alles erzählt, was unter uns vorgegangen ist. Dein Herr, das Bü- chcrwürmchcn! Anton. Za, auch das sind verdammte Thiere, die Bücherwürmer. Es ist schon wahr, ein Mädel, wie du, mit tausend Thaler, die ist wenigstens tausend Thaler werth, aber nur das Kabinct--das Kabinct-- A.l'settc. Höre doch einmal auf, Anton, und laß dich nicht so lange bitten. Anton. Warum willst du aber dem Alten den Brief nicbt selbst geben? Äusetre. Zch habe dir ja gesagt, was darin» steht. Wie leicht könnte Lhrysandcr nicht argwöhnen — — Anron. Za, ja, mein Acffchcn, ich merk es scbon; du willst die Kastanien aus der Asche haben, und brauchst Katzenpfoten dazu. -L.isette. Zc nun, mein liebes Katcrchcn, thu es immer! Anron. Wie sie es einem ans Herze legen kann! Liebes Katcrchcn! Gieb nur hcr, dcn Brief; gieb nur! L.isette. Da, mein unvergleichlicher Anton-- Anton. Aber es hat doch mit der Ausstattung seine Richtigkeit? -- Susene. Verlaß dich drauf-- Anron. Und mit meiner Belohnung oben drein? - — Äusette. Desgleichen. Anton. Nun wohl, der Brief ist übergeben! Kisette. Aber so bald, als möglich — Anton. Wenn du willst, j'tzt gleich. Komm! — — Potz Stcru! wer kömmt?--Zum Henker, es ist Damis. Zweyter Auftritt. Damis. Anron. Äisctte- Damis. Wo bleibt denn der Schlingel mit dcm Buche? Anron. Zck wollte glcich, ich wolltc — Lisctte und-- Kurz, ich kann es nicht finde», Herr Damis. Tcr jumic Gelehrte. 271 Damis. Nicht finden? Ich habe dir ja gesagt, auf welcher Hand es liegt. Amon. Ans der rechten, haben Sie wohl gesagt; aber nicht auf welcher rechten? Und das wollte ich Sie gleich fragen kommen. Damis. Dummkopf, kannst du nicht so viel errathen, daß ich von der Seite rede, an welcher ich sitze? Amon. Es ist auch wahr, Liscttc; und darüber haben wir nns den Kopf zerbrochen! Herr Damis ist doch immer klüger, als Wir! (indem er ihm hinttrwerrs ciiicn Mönch sticht) Nun will ich es wohl finden. Weiß eingebunden, rothen Schnitt, nicht? Gehen Sie nur, ich will es gleich bringen. Damis. Za, nun ist es Zeit, da wir schon vom Tische aufgestanden sind. Amon. Schon aufgestanden? Zum Henker, ich bin noch nicht satt. Sind sie schon alle, alle aufgestanden? Damis. Mein Vater wird noch sitzen, und die Zeitung auswendig lernen, damit er morgen in seinem Kränzchen den Staatsmann spielen kann. Geh geschwind, wenn du glaubst, von seinen politischen Brocken satt zu werden. Was will aber Liscttc hier? Kisette. Bin ich jetzt nicht eben sowohl zu leiden, als vorhin? Damis. Nein, wahrhaftig ncin. Vorhin glaubte ich, Liscttc hätte wcnigstcns so viel Verstand, daß ihr Plaudern auf eine Viertelstunde erträglich seyn könnte; aber ich habe mich geirrt. Sie ist so dumm, wie allc Ucbrigc im Hausc. L.isertc. Ich habe die Ehre, mich im Namcn aller Ucbri- gcn zu bedanken. Anton. Ncrzwcifclt! das geht ja jetzt aus einem ganz andern Tone! Gott gebe, daß sie sich recht zanken! Aber zuhören mag ich nicht. — — Liscttc, ich will immcr gchen. Lisette. (sachte) Dcn Brief vergiß nicht; geschwind! Damis. So! hast du Liscttcn um Urlaub zu bitten? Ich befehle dir: bleib da. Zeh wüßte nicht, wohin du zu gchcn hättest. Anton. Auf die Post, Herr Damis; auf die Post! Damis. Doch, es ist wahr; nun so geh! geh! Tcr junge Gelehrte. Dritter Auftritt. Damis. verlieri>l>ilislime, nun tur, leci tritur! Himmel! daß ich vor Zorn so gar des Plautus Schimpfwörter brauchen muß! Wird dir denn ein »ergebner Gang gleich den Hals kosten? Anton. Schimpften Sie mich? Weil ich es nicht verstanden habe, so mag es hingehen. Lhrys. Aber sage mir nur, Damis; nicht wahr, du hast doch einen kleinen Widerwillen gegen Julianen? Wenn das ist, so will ich dich nicht zwingen. Du mußt wissen, daß ich keiner von den Vätern bin — — Damis. Ist die Hcyrath schon wieder auf dem Tapete? Wann Sie doch, wegen meines Widerwillens unbesorgt seyn wollten. Genug, ich hcyrathc sie — — Lhrys. Das hcißt so viel, du wolltest dich meinetwegen zwingen? Das will ich durchaus nicht. Wenn du gleich mein Sohn bist, so bist du doch ein Mensch; und jeder Mensch wird srcy gcbohrcn; er muß machen können, was cr will; und — Kurz, — ich gebe dir dein Wort wieder zurück. Damis. Wieder zurück? und vor einigen Stunden konnte ich mich nicht hurtig genug cntschlicsscn? Wie soll ich das verstehen ? Lhrys. Das sollst du so verstehen, daß ich es überlegt habe, und daß, weil dir Juliane nicht gefällt, sie mir auch nicht ansteht; daß ich ihre wahren Umstände in diesem Briefe wieder gefunden habe, und daß — — Du siehst es ja, daß ich den Brief nur jetzt gleich bekommen habe. Ich weiß zwar wahrhaftig nicht, was ich davon denken soll? Die Hand meines Advokaten ist es nicht — — (Damis setzt sich wieder an den Tisch) 18° ?cr junge Velchrtc. Anton. Nicht? o! dic Lcutchcn müssen mcbr als eine Hand zu schreiben wissen. Ehrys. Zn geschwind ist es beynahe auch. Kaum sind es acht Tage, daß ich ihm geschrieben habe. Sollte er das Ding in der kurzen Zeit schon haben untersuchen können? Von wem hast du denn den Bricf bekommen, Anton? Anton. Von Liscttcn. Chrys. Und Lisctte? Anton. Von dem Postträgcr, ohne Zweifel. Chrys. Aber warum bringt denn der Kerl dic Briefe nicht mir selbst? Anton. Sie werden sich doch in den Händen, wodurch sie gehen, nicht verändern können? Lhrys. Man weiß nicht — — Gleichwohl aber lassen sich die Gründe, die er anführt, hören. Ich muß also wohl den sichersten Weg nehmen, und dir, mein Sohn — — Aber, ich glaube gar, du hast dich wieder an den Tisch gesetzt, und studirst? Damis. Mein Gott! ich habe zu thun, ich habe so gar viel zu thun. Chrys. Drum mit einem Worte, damit ich dich nickt um dic Zeit bringe; dic Hcyrath mit Znliancn war nichts, als ein Gedanke, den du wieder vergessen kannst. Wann ich es recht überlege, so hat doch Valcr das größte Recht auf sie. Darms. Sic bctricgcu Sich, wann Sie glauben, daß ich nunmehr davon abgehen werde. Ich habe alles wohl überleget, und ich muß es Zhncn nur mit ganz trocknen Worten sagen, daß eine böse Frau mir helfen soll, meinen Ruhm unsterblich zu machen; oder vielmehr, daß ich eine böse Frau, an die man nicht denken würde, wann sic kcincn Gelehrten gehabt hätte, mit mir zugleich unsterblich machen will. Der Charakter eines solchen Ehctcufcls wird auf den mcinigcn ein gewisses Licht werfen-- Chrys. Nun wohl, wohl; so nimm dir cinc bösc Frau; mir aber cinc mit Gcldc, wcil an cincr solchen dic Bosheit noch erträglich ist. Von der Gattung war meine erste selige Frau. Um dic zwanzig tausend Thäler, dic ick mit ibr bckam, hättc ich dcs bösen Feindes Schwester hcmathcn wollen — — Du mußt mich nur recht verstehen: ich memic cS nicht nach den Ter junge Eelchrtc. 277 Wortcn. — Wann sie aber bösc seyn soll, dcinc Frau, was willst du mit Julianen? — — Hörc, ich kcnnc cinc altc Wittwc, die schon vier Männer ins Grab gezankt hat; sie hat ihr seines Auskommen: ich dächte, das wäre deine Sache; nimm die! Ich babc dir das Maul einmal wäßrig gemacht, ich muß dir also doch etwas darein geben. Wann es einmal eine .^'antippe seyn soll, so kannst dn keine bcßrc finden. Damis, Mit Ihrer Tantippc! ich habe es Ihnen ja schon mehr als einmal gesagt, daß Z'antippc keine böse Frau gewesen ist. Haben Sie meine Beweisgründe schon wieder vergessen ? Lhrys. Ey was? mein Beweis ist das ABCbuch. Wer so ein Buch bat schreiben können, das so allgemein geworden ist, der muß es gewiß besser verstanden haben, als du. Und kurz, mir liegt daran, daß Tantippc cinc bösc Frau gcwc- scn ist. Ich könnte mich nicht zusricdcn gcbcn, wcnn ich mcinc crstc Frau so oft sollte gelobt haben. Schweig also mit deinen Narrcnsposscn; ich mag von dir nicht besser unterrichtet seyn. Damis, So wird uns gedankt, wcnn wir die Leute aus ihren Irrthümern helfen wollen. Chr^s. Seit wcnn ist denn das Ey klüger, als die Henne? he? Hcrr Doktor, vcrgcß Er nicht, daß ich Vatcr bin, und daß es auf den Vater ankömmt, wcnn der Sohn hcyrathcn soll. Ich will an Julianen nicht mehr gedacht wissen — — Darms, Und warum nicht? Chrss. Soll ich mcincm cinzigcn Sohnc cin armcs Mädchen aushängen? Du bist nicht werth, daß ich für dich so besorgt bin. Du weißt ja, daß sie nichts im Vcrniögen hat. Damis. Hatte sie vorhin, da ich sie hcyrathcn sollte, mehr als jetzt? Lhr^s. Das verstehst d» nicht. Ich wußte wohl, was ich vorhin that: aber ich weiß auch, was ich jetzt thuc. Damis. Gut, desto besser ist cS, wann sie kein Geld hat. Man wird mir also nicht nachreden können, die bösc Frau dcs Geldes wcgcn gcnommcn zu haben; man wird es zugcstchcn müsscn, daß ich kcinc andrc Absicht gchabt, als die, mich in den Tugenden zu übcn, dic bcy Erduldung cincS solchcn Wci- bcs nöthig sind. 278 Ter junge Gelehrte. Lhrys. Eines solchen Weibes! wer hat dir denn gesagt, daß Zulianc eine böse Frau werden wird? D«mis, Wann ich nicht, wie wir (belehrten zu reden pflegen, s priori davon übcrsiihrt wäre, so würde ich es schon daraus schliesst» können, weil Sie daran zweifeln. Lhrys. Fein nascwciß, mein Sohn! fein nascwciß! Ich habe Julianen auferzogcn; sie hat viel Wohlthat bey mir genossen; ich habe ihr alles Gute beygebracht: wer von ihr Übels spricht, der spricht es zugleich von mir. Was ? ich sollte nicht ein Frauenzimmer zu ziehen wissen ? Ich sollte ein Mädchen, das unter meiner Aufsicht groß geworden ist, nicht so weit gebracht haben, daß es einmal eine rcchtsckafnc wakre Frau würde? Reich habe ich sie freylich nicht machen können; ich bin der Wohlthat selbst noch bcnöthigt. Aber daß ich sie nicht tugendhaft, nicht verständig gemacht hätte, das kann mir nur einer nachreden, der so dumm ist, als du, mein Sohn. Nimm mir es nicht übel, daß ich mit der Sprache herausrücke. Du bist so ein eingemachter Narre, so ein Stockfisch — —- nimm mirs nicht übel, mein Sohn — — so ein übcrstudirter Pickclhcring — — aber nimm mirs nicht übel — — Damis. (bey Seite) Bald sollte ich glauben, daß sein erster Handel mit cingcsalzncn Fischen gewesen sey.--Schon gut, Herr Vater; von Iuliancns Tugend will ich nichts sagen; die Tugend ist oft eine Art von Dummheit. Aber was ihren Verstand anbelangt, von dem werden Sie mir erlauben, daß ich ihn noch immer in Zweifel ziehe. Ich bin nun schon eine ziemliche Zeit wieder hier; ich habe mir auch manchmal die Mühe genommen, ein Paar Worte mit ihr zu sprechen: hat sie aber wohl jemals an meine Gelehrsamkeit gedacht? Ich mag nicht gelobt seyn; so eitel bin ich nicht: nur muß man den Leuten ihr Recht wicdcrfahren lassen — — Fünfter Auftritt. Chrysander. Zvamis. Valer. Lhrys, Gut, gut, Herr Valer, Sie kommen gleich zur rechten Stunde. Zvamis. Was will der unerträgliche Mensch wieder? Der junge Gelehrte. 279 Valer. Ich komme Abschied von Zhncn beide» zu nehmen -- Lhr^'s. Abschied? so zeitig ? warum denn? valer. Ich glaube nicht, daß Sie im Ernste fragen. Chrys. Gott weiß es, Herr Valer; in dem aller ernstlich- stcn Ernste. Ich lasse Sie wahrhaftig nicht. Valer. Um mich noch empfindlicher zu martern? Sie wissen, wie lieb mir die Person allezeit gewesen ist, die Sie mir heute cntrcisscn. Doch das Unglück wäre klein, wenn es mich nur allein träfe. Sie wollen noch dazu diese geliebte Person mit einem verbinden, der sie eben so sehr haßt, als ich sie verehre? Meine ganze Seele ist voller Verzweiflung, und von nun an werde ich, weder hier, noch irgcndswo in der Welt, wieder ruhig werden. Ich gehe, um mich — — Chrys. Nicht gehen, Herr Valer, nicht gehen! Dem Uebel ist vielleicht noch abzuhelfen. Valer. Abzuhelfen? Sie bcscbimpfcn mich, wenn Sie glauben, daß ich jemals diesen Streich überwinden werde. Er würde für ein minder zärtliches Herz, als das mcinigc ist, tödlich seyn. Damis. Was für ein Gewäsche! (setzt sich an seinen Tisch) Valer. Wie glücklich sind Sie, Damis! Lernen Sie wenigstens Ihr Glück erkennen; es ist der geringste Dank, den Sie dem Himmel schuldig sind. Juliane wird die Ihrige-- Chrys. Ey, wer sagt denn das? Sie soll noch zeitig genug die Ihrige, werden, Herr Valer; nur Geduld! Valer. Halten Sie innc mit Ihren kalten Verspottungen — Lhrys. Verspottungen? Sie müssen mich schlecht kennen. Was ich sage, das sag ich. Ich habe die Sache nun besser überlegt; ich sehe, Juliane schickt sich für meinen Sohn nicht, und er sich noch viclwcnigcr für Zuliancn. Sie lieben sie; Sie haben längst bey mir um sie angehalten; wer am ersten kömmt, der muß am ersten mahlen. Ich habe eben mit meinem Sohne davon gcrcdt--Sie kennen ihn ja. — — Valer. Himmel, was hör ich? Ist es möglich? welche glückliche Veränderung! Erlauben Sie, daß ich Sie tausendmal 280 Der junge Gelehrte. umfange. Soll ich also doch »och glücklich scyn? O Chrysan- der! o Damis! Chrys. Reden Sie mit ihm, mid setzen Sie ihm den Kopf ci» wenig znrcchtc. Ich will zu Julianen gehen, und ihr meinen veränderten Entschluß hinterbringen. Sie wird mir es doch nicht übel nehmen ? Valcr. Uebel? Sie werden ihr das Leben wieder geben, so wie Sie es mir wiedergegeben babcn. Lhrys. Ey! kann ich das? (geht ab) Sechster Auftritt. Damis. Valcr. Anton. Valcr. Und in welchem Tone soll ich nun mit Ihnen reden, liebster Freund? Das erneuerte Versprechen Ihres Vaters berechtigte mich, Sie ganz nnd gar zu übergehen. Ich babc gewonnen, so bald Lhrosandcr Julianen zu zwingen aufhört. Doch wie angenehm soll cs mir seyn, wann ich ihren Besitz znm Theil auch Ihnen werde verdanken können. Damis. Anton! Anton, (kömmt) Was soll der? ist Ihnen die Post wieder eingefallen? Damis. Gleich geh! sie muß nothwendig da seyn. Anton. Aber ich sage Ihnen, daß sie bey so übel» Wetter vor zehn Uhr nicht kommen kann. Damis. Giebst du abermals eine Stunde zu? Kurz, geh! und kömmst dn leer wieder, so sich dich vor! , Anron. Wenn ich diese Nacht nicht sanft schlafe, so glaube ich Zeitlebens nicht mehr, daß die Müdigkeit etwas dazu helfen kann, (geht ab) Siebender Auftritt. Damis. Valer. Valcr. So? anstatt zu antworten, reden Sie mit dem Bedienten? Damis. Ucrzeibcn Sie, Valcr; Sie haben also mit mir gcsprochcn? Ich habc dcn Kopf so voll; cs ist mir unmöglich, auf allcs zu börcn. Der junge Gelehrte. ?S1 valcr. Und Sic wollcn Sich mich bey mir verstellen? Zeh weiß die Zeit noch sehr wohl, da ich in eben dem wunderbaren Wabnc stand, cS ließe gelehrt, so zerstreut, als möglich, und auf nicbtS, als aus sein Buch aufmerksam zu thun. Doch glauben Sie nur, der muß scbr einfältig seyn, den Sic mit diesen Gauckclcpcn hintergehen wollcn. Damis. Und Sic müssen noch einfältiger seyn, daß Sic glauben können, cin jcdcr Kops fco so gedankenleer, als der Zhrigc. Und verdient denn Ihr Geschwätz, daß ich darauf bore? Sic haben ja gewonnen, sobald Chn'sandcr Julianen zu zwingen aufbort; Sic sind ja berechtiget, mich zu übergehen — — Valcr. Das muß doch eine besondere Art der Zerstreuung scvn, in welcher man des andern Reden gleichwohl so genau höret, daß man sic von Wort zn Wort wicdcrhohlcn kann. Damis. Ihre Spottcrc» ist schr trocken, (sicl't wieder .mf scin Buch) valcr. Doch aber zu empfinden? — — Was sür cinc Martcr ist cs, mit cincm Mcnschcn von Zhrcr Art zu thun zu habcn? Es giebt deren wenige — — Damis. Das sollte ich selbst glauben. Valcr. Es würden sich aber mehrere finden, wcnn selbst-- Damis. Ganz recht; wcnn dic wahrc Gelehrsamkeit nicht so schwer zu erlangen, die natürliche Fähigkeit dazu gemeiner, und cin uncrmüdctcr Flciß nicht so etwas bcschwcrlichcs wären — Valcr. Ha! ha! ha! Damis. Das Lachen eincs wahren Idioten! valcr. Sic rcdcn von Zhrcr Gclchrsamkcit, und ich, mit Vergebung, wollte von Ihrer Thorheit reden. Hiermit, mcuntc ich, würdcn Sic mchrcrc ZhrcS gleichen finden, wcnn selbst diese Thorheit ihren Sklaven nicht zur Last werden müßte. Damis. Verdienen Sic also, daß ich Ihnen antworte? (sieht wieder in sein Bnch) Valcr. Und vcrdicncn Sic wohl, daß ich noch Freunds gcimg bin, mit Ihnen ohne Verstellung zu reden? Glaubcn Sic mir, Sic werden Ihre Thorheiten bey mchrcrm Vcrstandc bcrcncn — — 282 Der junge Gelehrte. Damis. Bey mchrcrm Verstände? (spöttisch) Valer. Werden Sie darüber ungehalten? Das ist wunderbar! Zhr Körper kann, Ihren Zahrcn nach, noch nicht ausgewachsen haben, und Sie glauben, daß Ihre Seele gleichwohl schon zu ihrer möglichen Vollkommenheit gelanget sey? Ich würde den für meinen Feind halten, welcher mir den Vorzug, täglich zu mchrcrm Verstände zu kommen, streitig machen wollte. Damis. Sie! Valer. Sie werden so spöttisch, mein Herr Nebenbuhler — Doch da ist sie selbst! (lauft ihr entgegen) Ah, Juliane — — Achter Auftritt. Juliane. Damis. Valer. Juliane. Ach, Valer, welche glückliche Veränderung!-- Damis. (indem er sich auf dem Stuhle umwendet) Die Ehre, Sie hier zu sehen, Madcmoiscll, habe ich ohne Zweifel einem Irrthume zu danken? Sie glauben vielleicht in Zhr Schlafzimmer zu kommen — — Juliane. Dieser Irrthum wäre unvergeblich! Nein! mein Herr, es geschieht auf Befehl Ihres Herrn Vaters, daß ich diesen heiligen Ort betrete. Ich komme, Ihnen einen Kauf aufzusagen, und mich bey Ihrer Muse zu entschuldigen, daß ich beynahe in die Gefahr gekommen wäre, ihr einen so liebenswürdigen Geist abspenstig zu machen. Valer. O wie entzückt bin ich, schönste Juliane, Sie auf einmal wieder in Ihrer Heiterkeit zu sehen. Damis. Wenn ich das Gewäsche eines Frauenzimmers recht verstehe, so kommen Sie, ein Paktum aufzuheben, welches doch alle Rcquisita hat, die zu einem unumstößlichen Pakt» erfordert werden. Juliane. Und wann ich das Galimathias eines jungen Gelehrten verstehen darf, so haben Sie es getroffen. Damis. Mein Vater ist ein Idiotc. Kömmt es denn nur auf ihn, oder aus Sie, Madcmoiscll, an, einen Vertrag, der an meinem Theil fest bestehet, ungültig zu machen?--Es wird sich alles zcigcn; nur wollte ich bitten, mich jetzt ungestört zu lassen — — (wendet sich wieder an den Tisch) Der junge Gelehrte. 283 valer. Was für ein Bezeigen! hat man jemals einem Frauenzimmer, auf dessen Besitz man Anspruch macht, so begegnet? Damis. Und ist man jemals einem beschäftigten Gelehrten so übcrlästig gewesen? Diese vcrdrüßliche Gesellschaft loß zu werden, muß ich nur selbst meine vier Wände verlassen. (geht ab) Neunter Auftritt, valer. Juliane. Juliane. Und wir lachen ihm nicht nach? Valer. Nein, Juliane; eine bessere Freude mag uns jetzt erfüllen; nnd beynahe gehört eine Art von Grausamkeit dazu, sich über einen so kläglichen Thoren lustig zu machen. Wie soll ich Ihnen die Regungen meines Herzens beschreiben, jetzt, da man ihm alle seine Glückseligkeit wiedergegeben hat? Zch beschwöre Sie, Juliane, wann Sie mich lieben, so verlassen Sie noch heute mit mir dieses gefährliche Haus. Setzen Sie Sich nicht länger der Ungcstümigkcit eines veränderliche» Alten, der Raserey eines jungen Pedanten, und der Schwäche Ihrer eignen allzuzärtlichcn Denkungsart aus. Sie sind mir in einem Tage genommen, und wieder gegeben worden; lassen Sie ihn den ersten und den letzten seyn, der so grausam mit uns spielen darf! Juliane. Fassen Sie Sich, Valer. Wir wollen lieber nichts thun, was uns einige Vorwürfe von Chrysandern zuziehen könnte. Sie sehen, er ist auf dem besten Wege, und ich liebe ihn eben so sehr, als ich den Damis verachte. Durch das Mißtrauen, wodurch ich mich auf einmal seiner Vorsorge entzöge, würde ich ihm für seine Wohlthaten schlecht danken — — Valer. Noch immer reden Sie von Wohlthaten? Zch werde nicht eher ruhig, als bis ich Sie von diesen gefährlichen Banden bcfrcyet habe. Erlauben Sie mir, daß ich sie sogleich gänzlich vernichte, und dem alten Eigennützigen-- Juliane. Nennen Sie ihn anders, Valer; er ist das nicht; und schon seine Veränderung zeigt es, daß Lisette falsch gehört, oder uns hintcrgangcn hat. Zwar weiß ich nicht, wem ich diese Veränderung zuschreiben soll — — (iiachsmnmd) 284 Der junge Gelehrte. Dalcr. Warum auf einmal so in Gedanken? Die Ursache, die ihn bewogen hat, mag seyn, welche es will; ich weiß doch gewiß, daß es eine Fügung des Himmels ist. Juliane. Des Himmels, oder Liscttcns. Auf einmal fällt mir ein, was Sie mir von einem Briefe gesagt haben. Sollte wohl Liscttcns allmgroßc Dicnstfcrtigkcit — — Valer. Welche Einbildung, liebste Juliane! Sie weiß es ja, daß Zhrc Tugend in diesen kleinen Betrug nicht willigen wollen. Juliane. Gleichwohl, je mehr ich nachdenke — — Valer. Wann es nun auch wäre, wollten Sie denn deswegen — — Juliane. Wann es nun auch wäre? wie? Zehnter Auftritt. Lisette. Valer. Juliane. Juliane. Du kömmst als gcruffcn, Lisette. Fusette. Nun? gehen meine Sachen nicht vortrefflich? Wollen Sie es nicht unten mit anhören, wie sich Damis und Ehry- sander zanken? „Du sollst sie nickt bekommen; ich muß sie bekommen: ich bin Vater; Sie habe» mir sie versprochen: ich habe mich anders besonnen; ich aber nicht: so muß es noch geschehen; das ist unmöglich: unmöglich oder nicht: kurz ich geh nicht ab: ich will es Zhncn aus Büchern beweisen, daß Sie mir Wort halten müssen; du kannst mit deinen Büchern an den Galgen gehen." — — Was wiedcrhohlc ich viel ihre närrische Reden? Der Vater hat Recht; er handelt klug: er würde aber gewiß nicht so klug handeln, wenn Ich nicht vorher so klug gewesen wäre. Juliane. Wie verstehst du das, Lisette? Lisette. Ich lobe mich nicht gerne selbst. Kurz, meine liebe Mamsell, Ihr Schutzengel, der bin ich! Juliane. Der bist du? und wie denn? F.isette. Dadurch, daß ich einen Bctricgcr mit seiner Münze bezahlt habe. Der alte häßliche-- Juliane. Und also hast du Ehrysandcrn betrogen? S.isette> Ey, sagen Sie doch das nicht; einen Bctricgcr, 5cr junge Gelehrte. 28'. bctricgt man nicht, sondcrn dcn bintcrgcht man mir. Hintcr- gangcn bab ich ihn. valcr. Und wic? ^.isette. Schlecht genug, daß Sie es schon wieder vergessen babcn. Ich sollte mcvncn, erkenntlich zn scvn, braucke man ein besser Gedächtniß. Juliane. Du hast ihm also wohl gar den falschen Brief untergeschoben? F.isette. Behüte Gott! ich habe ihn bloß durch einen erdichteten Brief auf andere Gedanken zu bringen gesucht, und das ist mir gelungen. Juliane. Das bast du gethan? und ich sollte mein Glück einer Betricgcri» zu danken haben? Es mag mir gehen, wic es will; Chrysaudcr soll es den Augenblick crfabrcn — — K.isette. Was soll denn das hcisscn? ist das mein Dank? valcr. Besinnen Sie Sich, Juliane! verziehen Sie! Juliane. Unmöglich, Valcr; lassen Sie mich. (Juliane a,M ab) Eilftcr Auftritt. Valer. Liserre, Valer. Himmel, nun ist allcs wicdcr aus! Eiferte. So mag sie es babcn! Gift und Galle möckte ich spcncn, so toll bin ich! Für meinen guten Willen mich eine Bctricgcriu zu bcisscn? Ich hoftc, sie würde mir vor Freuden um dcn Hals fallen. — — Wic wird der Alte auf mich losziehen! Er jagt mich und Sie zum Hause heraus. Was wollen Sie nun anfangen? valer. Za was soll ich nun ansangen, Liscttc? A.iserte. Ich glaube, Sie antworten mir mit meiner eignen Frage? Das ist bequem. Mein guter Rath hat cin Endc. Zch will mich bald wicdcr in so etwas mcngcn! valer. Zu was für cincr ungclcgncn Zeit kamst du aber auch, Liscttc? Ich hatte dir cs gesagt, daß Juliane in diese» Streich nicht willigen wollte. Hättest du nicht noch einige Zeit schweigen können? /Uferte. Konnte ich den» vcrmutbcn, daß sie so übertrieben cigcnsninig seyn würde ? Sie können Sich leicht einbilden, wic 286 Der junge Gelehrte. es mit unser einer ist: ich hatte nicht wie viel nehmen, und es gegen sie länger verbergen wollen, wem sie ihr Glück zu danken habe. Die Freude ist schwatzhast, und--Ach, ich möchte gleich--- Zwölfter Auftritt. Anton. Valer. Lisette. Anton, (mit Briefen in der Hand) Ha! ha! haltet ihr wieder Konferenz! Wenn es mein Herr wußte, daß in seiner eignen Stube die schlimmsten Anschläge wider ihn geschmiedet werden, er würde dich, Lisctte--Aber, wie steht ihr denn da beysammen? Herr Balcr scheint betrübt; du bist erhitzt, erhitzt, wie ein Zinshahn. Habt ihr euch geschlagen, oder habt ihr euch sonst eine Motion gemacht? Ey, cy, Lisctte! höre-- (sachte zu Lisctten) du hast dich doch der Ausstattung wegen mit ihm nicht übcrworfcn? Hat er sein Wort etwa zurück gezogen? Das wäre ein verfluchter Streich, (laut) Nein, nein, Herr Balcr, was man verspricht, das muß man halten. Sie hat Ihnen redlich gcdicnct, und ich auch. Zum Henker! glauben Sie denn, daß es einmal einer ehrlichen Seele keine Gewissensbisse verursachen muß, wenn sie ihre Herrschaft für Null und Nichts betrogen hat? Ich lasse mich nicht verirrn; und meine Forderung wenigstens--Hohl mich dieser und jener! ich nehm einen Advokaten an, einen rechten Vullcnbcksscr von einen Advokaten, der Ihnen gewiß so viel soll zu schaffen machen-- S.isctte. Ach Narre, schweig! Valer. Was will er denn? mit wem sprichst du denn? Anton. Potz Stern! mit unserm Schuldmannc sprcch ich. Das köuncn Sie ja wohl am Tone hören. valer. Wer ist denn dein Schuldmann? Anron. Kommt es nun da heraus, daß Sie die Schuld leugnen wollen? Hören Sie; mein Advokat bringt Sie zum Schwur-- Valer. Lisctte, weißt denn du, was er will? Kusette. Dcr Schwärmer! ich brauchte ihn vorhin zu Uc- bcrbringung des Briefes, und versprach ihm, wenn die Sache gut ausfallen sollte, eine Belohnung von Ihnen. Ter junge Gelehrte. 287 Valer. Weiter ist es nichts? Anton. Ich dächte noch, das wäre genug. Und wie hält es denn mit Liscttcns Ausstattung? Ich muß mich um ihr Vermögen so gut als um das meinigc bekümmern, weil es doch meine werden soll. Valer. Seyd unbesorgt; wenn ich mein Glück mache, so will ich das eurigc gewiß nicht vergessen. Anton. Gesetzt aber, Sie machten es nicht? Und was versprochen ist, ist doch versprochen. Valer. Auch alsdenn will ich cucrn Eifer nicht nnbelohnt lassen. Anton. Ach, das sind Komplimente, Komplimente! Kisette. So hör einmal auf! Anton. Bist du nicht eine Närrin; ich rede ja für dich mit. -LUsette. Es ist aber ganz unnöthig. Anton. Unnöthig? Habt ihr euch denn nicht gezankt? K.lsette. Warum nicht gar? Anton. Hat er sein Versprechen nicht zurückgezogen? Aisette. Nein doch. Anton. O so verzeihen Sie mir, Herr Valer. Die Gallc kann einem ehrlichen Manne leicht überlaufen. Zch bin ein wenig hitzig, zumal in Geldsachen. Fürchten Sie Sich für den Advokaten nur nicht.-- Valer. Und ich kann in einer so marternden Ungewißheit hier noch verziehen? Ich muß sie sprechen; vielleicht hat sie cs noch nicht gethan — — K-iselte. Hat sie cs aber gethan, so kommen Sie dem Alten ja nicht zu nahe! Valer. Zch habe von dem ganzen Handel nichts gewußt. A.isette- Desto schlimmer alsdenn für mich. Gehen Sie nur. Dreizehnter Auftritt. Anton. Lisette. Anton. Desto schlimmer für dich? Was ist denn desto schlimmer für dich? Warum soll er denn dem Alten nicht zu nahe kommen? Was habt ihr denn wieder? L.isette. Zc, der verfluchte Brief! 288 5cr junge Gelehrte. Anton. Was für ein Brief? K.isettc. Den ich dir vorbin gab. Anron. Was ist denn mit dem? -Lusette. Es ist alles umsonst; meine Mi"chc ist vergebens. Anton. Wie denn so? so wahr ich lebe, ich habe ibn richtig bestellt. Mache keine Possen, nnd schiebe die Schuld etwa auf mich! ^.isette. Richtig übergeben ist er wohl; er tbat auch sckon seine Wirkung. Aber Juliane hat uns selbst einen Strich durch die Rechnung gemacht. Sie will es durchaus dem Alten entdecke», daß es ein falscher Brief gewesen sey, und hat es vielleicht auch schon gctban. Ancon. Was zum Henker, sie selbst? Da werden wir ankommen! Siehst du; nun ist der Sperling und die Taube weg. Und was das schlimmste ist; da ich die Taube habe fangen wollen, so bin ich darüber mit der Nase ins Weiche gefallen. Oder deutlicbcr, und ohne s'ilcichniß mit dir zu reden: die versprochene' Belohnung bey dem Alten hab ich vcrlohrcn, die eingebildete bey Balcrcn entgeht mir ancb, und aller Prosit, den ich dabey macbcn werde, ist, nebst einem gnädigen Ribbcn- stosse, ein Pak dich znm Teufel!--Will Sie mich alsdcnn noch, Jungfer Liscttc? — — O, Sie muß micb. Ich will Sie die Leute lehren unglücklich machen — — Fuselte. Es wird mir gewiß besser gehen? Wir wandern mit einander, und wenn wir nur ciumal ein Paar sind, so magst du sehen, wie du mich crnchrcst. Anton. Zch dich crnchrcn? bey der theuren Zeit? Wenn ich noch könnte mit dir bcrum ziehen, wie der mit dem großen Thiere, daß ein Horn auf der Nase hat. -L.isette. Sorge nickt, in ein Thier mit einem Hörne will ich dich bald verwandeln. Es wird alsdcnn dock wohl einerley seyn, ob du mit mir, oder ich mit dir herum ziehe. Ancon. Nu wabrhastig, mit dir weiß man dock noch, woran man ist. — — Aber, damit wir nicht eins ins andre reden, wo ist denn nun mein Herr? Da sind cndlick seine verdammten Briefe! -L-isette. Siehst du ihn? Der junge Gelehrte. 28i> Anton. Nein; aber wo mir recht ist, jetzt bor ich ihn. Ä.lsctte. Laß ihn mir kommen; toll will ich ihn noch machen, zu guter letzt. Vierzehnter Austritt. Anton. Liserre. Damis. (kömmt ganz tiefsinnig; Lisclte schleicht hinter ihm her, und macht seine Grimassen nach) Anton. Halt! ich will ihn noch ein wenig zappeln lassen, und ihm die Briefe nicht gleich geben, (steckt sie ein) Wie so tiefsinnig, Herr Damis? was steckt Ihnen wieder im Kopfe? Damis. Halt dein Maul! Anron. Kurz geantwortet! Aber soll sich denn ein Bedienter nicht um seinen Herrn bckümncrn? Es wäre doch ganz billig, wann ich auch wüßte, worauf Sie dächten. Eine blinde Henne findet auch manchmal ein Körnchen, und vielleicht könnte ich Zhncn — — Damis. Schweig! Anton. Die Antwort war noch kürzer. Wenn sie Stuf- fcnwcise so abnimmt, so will ich einmal sehen, was übrig bleiben wird. — Was zahlen Sie denn an den Fingern? Was hat Zhncn denn der arme Nagel gethan, daß Sie ihn so zerbeißen? (er wird Liscttcn gewahr) — — Und, zum Henker, was ist denn das für ein Affe? Kömmst du von Sinnen? Fusette. Halt dein Maul! Anron. Um des Himmels willen geh! Wann mein Herr aus seinem Schlafe erwacht, und dich sieht — — Kisetre, Schweig! Anton. Willst du mich oder meinen Herrn zum besten haben? So sehen Sie doch einmal hinter sich, Herr Damis! DkMlS. (geht einigemal tiefsinnig auf und nieder; Liscttc in gleichen Stellungen hinter ilnu her; und wann er sich umwendet, schleicht sie sich hurtig herum, daß er sie nicht gewahr wird) Meiner Hochzeitfackel Brand Sey von mir jetzt selbst besungen! Anron. Ho! ho! Sie machen Vcrsc? Komm, Liscttc, nun müsscn wir ihn allcin lassen. Bey solcher Gelegenheit hat cr Lchm^S Werke I. II 290 Der junge Gelehrte. mich selbst schon, mehr als einmal, aus der Stube gestoßen. Komm nur, er ruft uns gewiß selbst wieder, sobald er fertig ist, und vielleicht das ganz- Haus dazu. K.lsctte- (indem sich Daniis umwendet, bleibt sie starr vor ihm stehen, und nininit seinen Ton an) Meiner Hochzeitfcickcl Brand Sey von mir jetzt selbst besungen! (Damis thut als ob er sie nicht gewahr würde, und stößt auf sie) Damis. Was ist das? Eiferte. Was ist das? (beide als ob sie zu sich selbst kämen) Damis. Unwissender, niederträchtiger Kerl! habe ich dir nicht oft genug gesagt, keine Seele in meine Stube zu lassen, als aufs höchste meinen Vater? Was will denn die hier? Ä.isette. Unwissender, niederträchtiger Kerl! hast du mir es nicht oft genug gesagt, daß ich mich aus der Stube fortmachen soll? Kannst du dir denn aber nicht einbilden, daß die, welche im Kabinctc hat seyn dürfen, auch Erlaubniß haben werde, in der Stube zu seyn? Unwissender, niederträchtiger Kerl! Anton. Wem soll ich nun antworten? Damis. Gleich stoße sie zur Stube hinaus! Anton. Stoßen? mit Gewalt? Damis, Wenn sie nicht in gutem gehen will — — Anton. Lisettc, geh immer in gutem — — S.iserce. Sobald es mir gelegen seyn wird. Damis. Stoß sie heraus, sag ich! Anton, Komm Lisctte, gieb mir die Hand; ich will dich ganz ehrbar heraus führen. Eiferte. Grobian, wer wird denn ein Frauenzimmer mit der bloßen Hand führen wollen? Anron. O ich weiß auch zu leben! — In Ermanglung eines Handschuhs also — (er nimmt den Zipfel von der Weste) — werde ich die Ehre haben-- Damis. Ich seh wohl, ich soll mich selbst über sie machen — — (gehl auf sie loß) -lisettc. Ha! ha! ha! so weit wollte ich Sie nur gern bringen. Adjeu! Tcr junge Gelehrte. 2!>t Fünfzehnter Auftritt. Anton. Damis. Damis. Nun sind alle Gedanken wieder fort! das Feuer ist verraucht; die Einbildungskraft ist zerstreut. Der Gott, der uns begeistern muß, hat mich verlassen. — Verdammte Kreatur! was für Verdruß hat sie mir heute nicht schon gemacht! wie spöttisch ist sie mit mir umgegangen! Himmel! in meiner Tief- sinnigkcit mir alles so lächerlich nachzuäffen! Anron. Sie sahen es ja aber nicht. Damis. Ich sah es nicht? Anton. Za? ists möglich? nnd Sie stellten Sich nur so? Damis. Schweig, Jdiote! — ^ Ich will sehen, ob ich mich wieder in die Entzückung setzen kann-- Anton. Thun Sie das lieber nicht; die Verse können unmöglich gerathen, wobey man so finster aussieht. — Darf man aber nicht wissen, was es werden wird? ein Abcndlied, oder ein Morgen lied? Damis. Dummkopf! Anron. Ein Büßlied? Damis. Einfaltspinsel! Anton. Ein Tischlied? auch nicht? — — Ein Sterbelied werden Sie doch nicht machen? So wahr ich ehrlich bin, wenn ich auch noch so ein großer Poet wäre, das bliebe von mir ungcmacht. Sterben ist der abgeschmackteste Streich, den man sich selbst spielt. Er verdient nicht einen Vers, geschweige ein Lied. Damis. Ich muß Mitleiden mit deiner Unwissenheit haben. Du kennst keine andre Arten von Gedichten, als die du im Gesangbuche gefunden hast. Anron. Es wird gewiß noch andre geben? So lassen Sie doch hören, was Sie machen. Damis. Ich mache — — ein I5s»knglgmn>m — — Anron. Ein I5pi>liglgmium? Potz Stern, das ist ein schwer Ding! Damit können Sie wirklich zu rechte kommen? Da gehört Kunst dazu — — Aber, Herr Damis, im Vertrauen, was ist denn das, ein Epith — pitha — tblamium? 19° 292 . ?cr junge Gclchrtc. Damis. Wic kannst dli cs denn abcr schwer nennen, wcmi du noch nicht weißt, was cs ist? Ancon. Ey nun, das Wort ist ja schon schwer genug. Sagen Sie mir nur ein wenig mit einem andern Namen, was cs ist. Damis, Ein L^!lI^I->mium ist ein ^kglsilio. Anton. So, so! nun versteh ichs: ein ^rntn-il-imium ist ein — — wic hicß cs? — Damio. 1'j,.ilk,slio. Anton. Ein 'l'n-tl-Mo; und das können Sic machcn? Wc- nigstcnS werden Sie vicl Zcit dazu brauchen.--Abcr, hören Sic doch, wenn mich nun jemand fragt, was ein ^tisl-islio ist, was muß ich ihm wohl antworten? Damis. Auch das weißt du nicht, was ein ^nal-M«, ist? Anton, Ich für mein Theil weiß cs wohl. Ein ^twlaklio ist ein — — wic hicß das vorige Wort? Damis. Lriitn.iliimiurn. Anton- Ist cin Lriilnslgmium. Und ein Lnitlialgmlum ist cin 'l'ligliMo. Nicht wahr, ich habe es gut behalten? Abcr das möchte nur andern Leuten nicht deutlich seyn, welche beide Worte nicht verstehen. Dknüs, Je »uu, so sage ihnen, 'l'kslgslio sey cin 5I^n>e- nnus. Anton. Zum Henker! das heißt Leute vcrircn. Ein Lpi- lnül-imium ist cin 't'n.il-islla, und cin I^slslllo ist ein mennus. Und so nmgckchrt, cin I^m--II^m---Die Namcn mag sonst cincr merken! Damis. Recht! recht! ich sehe doch, daß du anfängst einen Begriff von Sachen zu bekommen. Anton. Ich einen Begriff hiervon? so wahr ich ehrlich bin! Sic irrcn sich. Der Kobold müßte mirs cingcblascn haben, wenn ich wüßte, was die kauderwelschen Worte heißen sollen. Sagen Sie mir doch ihren deutschen Namcn; oder haben sic keinen? Damis. Sic haben zwar einen, allein er ist lange nicht von dcr Annehmlichkeit und dem Nachdrucke der griechischen oder latcinischc». Sage cinmal selbst, ob cin Hochzeitgedichre nicht Ter junge Gelehrte. viel kahler klingt, als ein LnitküLimium, ein Il^meiueu«, ein 'tiial-ilsro. Anron. Mir nicht; wahrhaftig mir nicht! denn jenes versteh ich, und dieses nicht. Ein Hochzcitgedichtc haben Sie also machen wollen? Warum sagten Sie das nicht gleich? — — O! in Hochzcitgcdichtcn habe ich eine Belcfcnhcit, die erstaunend ist. Ich muß Ihnen nur sagen, wie ich dazu gekommen bin. Mein wcyland seliger Vater hatte einen Vetter — und gewisser Maasscn war es also auch mein Netter — — Damis. Was wird das für ein Gewäsche werden? Anton. Sie wollen es nicht abwarten? Gut! Der Schade ist Ihre. - — Weiter also: Verse auf eine Hochzeit wollten Sie machen? aber auf was denn für eine? Damis. Welche Frage! auf meine eigne. Anton. Sie hcyrathcn also Julianen noch? Der Alte will es ja nicht?--- Damis. Ah der! Anton. Es ist schon wahr; was hat sich ein Sohn um den Vater zu bekümmern? Aber sagen Sie mir doch: schickt es sich denn, daß man auf seine eigne Hochzeit Verse macht? Damis Gewöhnlich ist es freylich nicht; aber desto besser! Geister, wie ich, lieben das Besondre. Anton, (bei Seite) St! jetzt will ich ihm einen Streich spielen! — (laut) Hören Sie nur, Herr DamiS, ich werde cs selbst gern sehe», wenn Sie Julianen hcyrathcn. Damis. Wie s^ Anton. Ich weiß nicht, ob ich mich untcrstchcn darf, es Ihnen zu sagen. Ich habe — — ich habe selbst-- ZOamis. Nur heraus mit der Sprache! Anton. Ich habe selbst versucht, Verse auf Ihre Hochzeit zu machen, und deswegen wollte ich nun nicht gern, daß meine Mühe verloren wäre. Damis. Das wird etwas schönes seyn! Anton. Freylich! denn das ist mein Fehler; ich mache entweder etwas rechtes, oder gar nichts. Damis. Gieb doch her! vielleicht kann ich deine Reime verbessern, daß sie alsdcnn mir und dir Ehre machen. Der junge belehrte. Anton. Hören Sie nur, ich will sie Zhnen vorlesen. !)? Anton. Nur sachte, sonst zcrrcissc» Sie ihn gar. Nun da! sagte ichs nichts Damis. Es schadet nichts; er wird doch noch zu lesen seyn. — — Vor allen Dingen muß ich dir sagen, was er bctrift. Du weißt, oder vielmehr du weißt nicht, daß die Preußische Akademie auf die beste Untersuchung dcr Lehre von den Monaden cincu Preis gesetzt hat. Es kam mir noch ganz spät ein, unsern Philosophen diesen Preis vor dem Maule wcg- zufangcn. Ich machte mich also geschwind darüber, und schrieb eine Abhandlung, die noch gleich zur rechten Zeit muß gekommen seyn. — Eine Abhandlung, Anton,--ich weiß selbst nicht, wo ich sie hergenommen habe, so gelehrt ist sie. Nun hat die Akademie, vor acht Tagen, ihr Urtheil über die eingeschickten Schriften bekannt gemacht, welches nothwendig zu meiner Ehre muß ausgefallen seyn. Ich, ich muß den Preis haben, und kein andrer. Zch habe es einem von meinen Freunden daselbst heilig eingebunden, mir sogleich Nachricht davon zu geben. Hier ist sie; nun höre zu. „Mein Herr, „Wie nahe können Sie einem Freunde das Antworten lc- „gcn! Sie drohen mir mit dem Verluste Ihrer Liebe, „wenn Sie nicht von mir die erste Nachricht erhielten, ob „Sie, oder ein andrer den akademischen Preis davon getragen „hätten. Zch muß Ihnen also in aller Eil melden, daß Sie „ihn nicht--(stotternd) bekommen haben, und auch-- „(immer furchtsamer) nicht haben--bekommen können."-- Was? ich nicht? und wer denn? und warum denn nicht? — „Erlauben Sie mir aber, daß ich als ein Freund mit Jh- „ncn reden darf." So rede, Vcrräthcr! „Zch habe Ihnen unmöglich den schlimmen Dienst erweisen „können, Ihre Abhandlung zu übergeben."-- Du hast sie also nicht übergeben, Treuloser? Himmel, was für ein Donncrschlag! — So soll mich deine Nachlaßigkcit, unwürdiger Freund, um die verdienteste Belohnung bringen ? — Wie wird er sich entschuldigen, dcr Nichtswürdigc? „Wenn ich cs frey gcstchcn soll, so scheinen Sie etwas ganz 298 Der junge Gelehrte. „anders gethan zu haben, als die Akademie verlangt hat. „Sie wollte nicht uiitcrsncht wissen, was das Wort Monas „grammatikalisch bedeute? wer es zuerst gebraucht habe? was „es bey dem Lenokratcs anzeige? ob die Monaden des Py- „thagoras die Atomi des Moschus gewesen? :c. Was ist ihr „an diesen kritischen Kleinigkeiten gelegen, und besonders „alsdann, wann die Hauptsache dabey aus den Augen ge- „ setzt wird? Wie leicht hätte man Ihren Namen muthma- „ßcn können, und Sie würden vielleicht Spöttcrcyen seyn „ausgesetzt worden, dergleichen ich nur vor wenig Tagen in „einer gelehrten Zeitung über Sie gefunden habe." — Was lese ich? kann ich meincn Augcn trauen? Ah verfluchtes Papier! verfluchte Hand, die dich schrieb! (wirft dm Brief auf die Erde, und tritt mit den Füßen darauf) Anton. Der arme Brief! man muß ihn doch vollends auS- lcscn! (hebt ihn auf) Das beste kömmt vielleicht noch, Herr Da- mis. Wo blieben Sie? Da, da! hören Sie nur! „gelehrten Zeitung gefunden habe. — — Man nennt Sie „ein junges Gclchrtchcn, welches überall gern glänzen möchte, „und dessen Schreibcsucht"-- Zvamis. (rcjftt «hm den Brief aus der Hand) Verdammter Korrespondent! — Das ist der Lohn, den dein Brief verdient! (er zerreißt ihn) Du zcrreisscst mein Herz, und ich zcrrcissc deine unverschämte Neuigkeiten. Wollte Gott, daß ich ein gleiches mit deinem Eingeweide thun könnte! Aber — (zu Anton) du nichtswürdige, unwissende Bestie! An alle dem bist du Schuld! Amor». Ich, Herr Damis? Zvamiö. Za du! wie lange hast du nicht den Brief in der Tasche behalten? Amon. Herr, meine Tasche kann weder schreiben noch lesen ; wenn Sie etwa denken, daß ihn die anders gemacht hat — Damis. Schweig! — und solche Beschimpfungen kann ich überleben? — — O ihr dummen Deutschen! ja freylich, solche Werke, als die mcinigcn sind, gehörig zu schätzen, dazu werden andre Genies erfordert! Ihr werdet ewig in eurer barbarischen Finsterniß bleiben, und ein Spott eurer witzigen Nachbarn seyn! — Ich aber will mich an euch rächen, und von nun an Der junge Gelehrte. 299 aufhören, ein Deutscher zu heißen. Ich will mein undankbares Vaterland verlassen. Bater, Anverwandte und Freunde, alle, alle verdienen es nicht, daß ich sie länger kenne, weil sie Deutsche sind; weil sie aus dem Volke sind, das ihre größten Geister mit Gewalt von sich ausstößt. Ich weiß gewiß, Frankreich und Engcland werden meine Verdienste erkennen — — Anton. Herr Damis, Herr Damis, Sie fangen an zu rasen. Ich bin nicht sicher bey Ihnen, ich werde jemand rufen müssen. Damis. Sie werden es schon empfinden, die dummen Deutschen, was sie an mir verlohrcn haben! Morgen will ich Anstalt machen, dieses unselige Land zu verlassen-- c. ^ . < Sechzehnter Auftritt. Chrysander- Damis. Anton. Anton. Gott sey Dank, daß jemand kömmt! Chrys. Das verzweifelte Mädel, die Lisctte! Und (zn Auto») du, du Spitzbube! dusollst dein Bricfträgerlohn auch bekommen. Mich so zu hintergehen? schon gut!--Mein Sohn, ich habe mich besonnen; du hast Recht; ich kann dir Julianen nun nicht wieder nehmen. Du sollst sie behalten. Damis. Schon wieder Juliane? Jetzt da ich ganz andre Dinge zu beschlossen habe — — Hören Sie nur auf damit; ich mag sie nicht. Chr^s. Es würde unrecht seyn, wenn ich dir länger widerstehen wollte. Ich lasse jedem seine Freyheit; und ich sehe wohl, Juliane gefällt dir — — Damis. Mir? eine dumme Deutsche? Lhrys. Sie ist ein hübsches, tugendhaftes, aufrichtiges Mädchen; sie wird dir tausend Vergnügen machen. Damis. Sie mögen'sie loben oder schelten; mir gilt alles gleich. Ich weiß mich nach Ihrem Willen zu richten, und dieser ist, nicht an sie zu gedenken. Chrys. Nein, nein; du sollst dich über meine Härte nicht beklagen dürfen. Damis. Und Sie Sich noch weniger über meinen Ungehorsam. M Ihnen zeigen, daß Sie einen Sohn haben, der Ihnen in allen die schuldige Untcrthänigkcit leistet. Lhrys. Za, ja; nimm Julianen! Zch gebe dir meinen Segen. Damis. Nein, nein; ich werde Sie nicht so erzürnen. — — Lhrys. Aber was soll denn dcS Widersprechen? Dadurch erzürnst du mich! Damis. Ich will doch nicht glauben, daß Sie Sich im Ernste schon zum drittenmal anders besonnen haben? Chr^s. Und warum das nicht? Damis. O, dem sey nun, wie ihm wolle! Zch habe mich gleichfalls geändert, und fest entschlossen, ganz und gar nicht zu hcvrathcn. Zch muß auf Reisen gehen, und ich werde mich, jc eher je lieber, davon machen- Chrys. Was? du willst ohne meine Erlaubniß in die Welt laufen? Anron. Das geht lustig! Der dritte Mann fehlt noch, lind den will ich gleich hohlen. Damis will Julianen nicht, vielleicht fischt sie Valcr. (geht ab) Siebzehnter Austritt. Chrysander. Damis. Damis. Za, ja; in zwcmnal vier und zwanzig Stunden, muß ich schon unter Wcgcns seyn. Lhr^s. Aber was ist dir denn in den Kopf gekommen? Damis. Zch bin es längst übcrdrüßig gewesen, länger in Deutschland zu bleiben; in diesem nordischen Sitze der Grobheit und Dummheit; wo es alle Elemente verwehren, klug zu seyn; wo kaum alle hundert Zahr ein Geist meines gleichen gcbohrcn wird - — Lhrys. Hast du vergessen, daß Deutschland dein Vaterland ist? Damis. Vaterland! Lhrys. Du Böscwicht, sprich doch lieber gar: was Batcr! Aber ich will dir es zeigen: du mußt Zuliancn nehmen; du hast ihr dein Wort gegeben, und sie dir das ihrige. Der junge Gelehrte. 3M Damis. Sie hat das ihrige zurückgenommen, wie ich jetzt das mcinigc; also — cthrys. Also! — also! — Kurz von der Sache zu reden, glaubst du, daß ich vermögend bin, dich zu enterben, wann du mir nicht folgest? Damis. Thun Sie, was Sie wollen. Nur, wann ich bitten darf, lassen Sie mich jetzt allein. Ich muß vor meiner Abreise noch zwey Schriften zu Stande bringen, die ich meinen Landslcutcn, aus Barmherzigkeit, noch zurücklassen will. Ich bitte nochmals, lassen Sie mich-- Lhrys. Willst du mich nicht lieber gar zur Thür hinausstoßen? Achtzehnter Auftritt- Valer. Anton. Chrvsander, Damis. Valer. Wie, Damis? ist es wahr, daß Sie wieder zu Sich selbst gekommen sind? — daß Sie von Julianen abstehen? <5hr^s. Ach, Herr Valer, Sie könnten mir nicht ungelegener kommen. Bestärken Sie ihn fein in seinem Trotze. So? Sie verdienten es wohl, daß ich mich nach Ihrem Wunsche bequemte? Mich auf eine so gottlose Art hintergehen zu wollen? — Mein Sohn, widersprich mir nicht länger, oder-- Damis. Ihre Drohungen sind umsonst. Ich muß mich fremden Ländern zeigen, die sowohl ein Recht auf mich haben, als das Vaterland. Und Sie verlangen doch nicht, daß ich eine Frau mit herumführen soll? valer. Damis hat Recht, daß er auf das Reisen dringt. Nichts kann ihm, in seinen Umständen, nützlicher scvn. Lassen Sie ihm seinen Willen, und mir lassen Sie Julianen, die Sie mir so heilig versprochen haben. Lhrys. Was versprochen? Bctricgcrn braucht man sein Wort nicht zu halten. Valer. Ich habe es Ihnen schon beschworen, daß einzig und allein Liscttc diesen Betrug hat spielen wollen, ohne die wir von dem Dokumente gar nichts wissen würden--Wie glücklich, wann es nie zum Vorschein gekommen wäre! Es ist das grausamste Glück, das Julianen hat treffen können. Wie 302 Der junge Gelehrte. gern würde sie cs aufopfern, wenn sie dadurch die Freyheit über ihr Herz erhalten könnte. Chrys. Aufopfern? Herr Valcr, bedenken Sie, was das sagen will. Wir Handelsleute fassen einander gern bey dem Worte. valer. O, thun Sie cs auch hier! Mit Freuden tritt Ihnen Juliane das Dokument ab. Fangen Sie den Proceß an, wenn Sie wollen; der Vortheil davon soll ganz Ihnen gehören. Zulianc hält dieses für das kleinste Zeichen ihrer Dankbarkeit. Sie glaubt Ihnen noch weit mehr schuldig zu seyn.-- Lhrys. Nu, nu, sie ist mir immer ganz erkenntlich vorgekommen. --Aber was würden Sie denn, Valcr, als ihr künftiger Mann, zu dicscr Dankbarkeit sagen? Valer. Denken Sie besser von mir. Ich habe Julianen geliebt, da sie zu nichts Hoffnung hatte. Ich licbc sie auch noch, ohne die geringste eigennützige Absicht. Und ich bitte Sie: was schenkt man denn einem ehrlichen Manne, wenn man ihm einen schweren Proceß schenkt? Lhrys. Valcr, ist das Ihr Ernst? Valer. Fordern Sie noch mehr, als das Dokument; mcin halbes Vermögen ist Ihre. Chrys. Da sey Gott vor, daß ich von Ihrem Vermögen einen Heller haben wollte! Sie müssen mich nicht für so eigennützig ansehen. — Wir sind gute Freunde, und cs bleibt bey dem alten: Zulianc ist Ihre! Und wenn das Dokument meine soll; so ist sie um so vielmehr Ihre. Valer. Kommen Sie, Herr Chrysander, bekräftigen Sie ihr dieses selbst! Wie angenehm wird cs ihr seyn, uns bcidc vcrgnügr machen zu können. Lhrys. Wenn das ist, Damis; so kannst du meinetwegen noch heute die Nacht fortrciscn. Ich will Gott danken, wenn ich dich Narren wieder aus dem Hause los bin. Damis. Gehen Sie doch nur, und lassen Sie mich allein. Valer. Damis, und endlich muß ich Ihnen doch noch mcin Glück verdanken? Ich thue es mit der aufrichtigsten Zärtlichkeit, ob ich schon weiß, daß ich die Ursache Ihrer Veränderung« nicht bin. Der junge Gelehrte. 303 Damis. Aber die wahre Ursache? — (zu Amo») Verfluchter Kerl, hast du dein Maul nicht halten können? — Gehen Sie nur, Valcr — (indem Chrvsander und Baler abgehen wollen, hält Anton Balerm zurück) Anron. (sachte) Nicht so geschwind! Wie steht es mit Lisettcns Ausstattung, Herr Valcr? und mit — — Valer. Seyd ohne Sorgen; ich werde mehr halten, als ich versprochen habe. Anton. Zuchhe! nun war die Taube gefangen. Letzter Auftritt. Damis, (an seinem Tische.) Anton. Anron. Noch ein Wort, Herr Damis, habe ich mit Ihnen zu reden. Damis. Und? — — Anron. Sie wollen auf Reisen gehen? — Damis. Zur Sache! es ist schon mehr, als ein Wort. Anton. Je nun! meinen Abschied. Damis. Deinen Abschied? Du denkst vielleicht, daß ich dich ungclehrten Esel mit nehmen würde? Anlon. Nicht? und ich habe also meinen Abschied? Gott sey Dank! empfangen Sie nun auch den Ihrigen, welcher in einer kleinen Lehre bestehen soll. Ich habe Ihre Thorheiten nun länger als drey Zahr angesehen, und selber albcr genug dabcy gethan, weil ich weiß, daß ein Bedienter, wenn sein Herr auch noch so närrisch ist--- Damis. Unverschämter Zdiotc, wirst du mir aus den Augen gehen? Anron. Zc nun! wem nicht zu rathen steht, dem steht auch nicht zu helfen. Bleiben Sie Zeitlebens der gelehrte Herr DamiS! (geht ab) Damis. Geh, sag ich, oder!-- Er wirft ihm sein Buch nach, und das Theater fällt zu. Die Juden. Ei» Lustspiel in cincm Auszüge. Verfertiget im Jahr 1749. P c r Michel Stich. Martin Arumm. Ein Reisender. Christoph/ dessen Bedienter. o n c n. Der ZZaron. Ein junges Fräulein, dessen Tochter. Lisette. Erster Auftritt. Michel Stich. Martin Rrumm, Ä^art> Rr. Du dummer Michel Stich! Mich. Sr. Du dummer Martin Krumm! Mart. Rr. Wir wollcns nur gestehen, wir sind beide crz- dumm gewesen. Es wäre ja auf einen nicht angekommen, den wir mehr todt geschlagen hätten! Mich. Sr. Wie hätten wir es aber kluger können anfangen? Waren wir nicht gut vermummt? war nicht der Kutscher auf unsrer Seite? konnten wir was dasür, daß uns das Glück so einen Querstrich machte? Hab ichs doch viel hundertmal gesagt: das verdammte Glücke! ohne das kann man nicht einmal ein guter Spitzbube seyn. Marc. Rr. Zc im, wenn ichs beym Lichte besehe, so sind wir kaum dadurch auf ein Paar Tage länger dem Stricke entgangen. Mich. St. Ah, es hat sich was mit dem Stricke! Wenn alle Diebe gehangen würden, die Galgen müßten dichter stehn. Die Juden. 305 Man sieht ja kaum aller zwey Meile» einen; und wo auch einer steht, steht er meist leer. Ich glaube, die Herren Richter werden, aus Höflichkeit, die Dinger gar eingehen lassen. Zu was sind sie auch nütze? Zu nichts, als aufs höchste, daß unser einer, wenn er vorbey geht, die Augen zublinzt. Mart, Rr. O! das thu ich nicht einmal. Mein Vater und mein Großvater sind daran gestorben, was will ichs besser verlangen? Zch schäme mich meiner Eltern nicht. Mich. Sr. Aber die ehrlichen Leute werden sich deiner schämen. Du hast noch lange nicht so viel gethan, daß man dich für ihren rechten lind ächten Sohn halten kann. XNart. Rr. O! denkst du denn, daß es deswegen unserm Herrn soll geschenkt seyn? Und an dem verzweifelten Fremden, der uns so einen fetten Bissen aus dem Munde gerissen hat, will ich mich gewiß auch rächeu. Seine Uhr soll er so richtig müssen da lassen--Ha! sieh, da kömmt er gleich. Hurtig geh fort! ich will mein Meisterstück machen. Mich. Gr. Aber halbpart! halbpart! Zweyter Auftritt. Martin Rrumm. Der Reisende. Mart. Rr. Zch will mich dumm stellen. — Ganz dienstwilliger Diener, mein Herr,--ich werde Martin Krumm hcis- scn, und werde, auf diesem Gute hier, wohlbcstaltcr Vogt seyn. Der Reis. Das glaube ich Euch, mein Freund. Aber habt Ihr nicht meinen Bedienten gesehen? Mart. Rr. Ihnen zu dienen, nein; aber ich habe wohl von Dero prcißwürdigen Person sehr viel gutes zu hören, die Ehre gehabt. Und es erfreut mich also, daß ich die Ehre habe, die Ehre Ihrer Bekanntschaft zu gemessen. Man sagt, daß Sie unsern Herrn gestern Abends, auf der Reise, aus einer sehr gefährlichen Gefahr sollen gerissen haben. Wie ich nun nicht anders kann, als mich des Glücks meines Herrn zu erfreuen, so erfreu ich mich — — Der Reis. Zch errathe, was Ihr wollt; Ihr wollt Euch bey mir bedanken, daß ich Eurem Herrn bcygcstandcn habe-- Marr, Rr. Za, ganz recht; eben das! L-slmgö Werke i. 2V M6 ?ic Juden. Der Reis. Ihr seyd ein ehrlicher Maiin — Mart- Rr. Das bin ich! Und mit der Ehrlichkeit kömmt man immer auch am weiteste». Der Reis. Es ist mir kein geringes Vergnügen, daß ich mir durch eine so kleine Gefälligkeit so viel rechtschaffne Leute verbindlich gemacht habe. Ihre Erkenntlichkeit ist eine übcr- flüßigc Belohnung dessen, was ich gethan habe. Die allgemeine Menschenliebe verband mich darzu. Es war meine Schuldigkeit; und ich müßte zufrieden seyn, wenn man es auch für nichts anders, als dafür, angeschen hatte. Zhr seyd allzugütig, ihr lieben Leute, daß Zhr Euch dafür bey mir bedanket, was Zhr mir, ohne Zweifel, mit eben so vielem Eifer würdet erwiesen haben, wenn ich mich in ähnlicher Gefahr befunden hätte. Kann ich Euch sonst worinn dienen, mein Freund? Mare. Rr. O! mit dem Dienen, mein Herr, will ich Sie nicht beschweren. Zch habe meinen Knecht, der mich bedienen muß, wanns nöthig ist. Aber--wissen möcht ich wohl gern, wie es doch dabey zugegangen wäre? Wo wars denn? Warens viel Spitzbuben? Wollten sie unsern guten Herrn gar ums Leben bringen, oder wollten sie ihm nur sein Geld abnehmen? Es wäre doch wohl eins besser gewesen, als das andre. Der Reis Zch will Euch mit Wenigem den ganzen Verlaus erzählen. Es mag ohngefähr eine Stunde von hier seyn, wo die Räuber Euren Herrn, in einem hohlen Wege, angefallen hatten. Zch rcisctc eben diesen Weg, und sein ängstliches Schreyen um Hülfe bewog mich, daß ich nebst meinem Bedienten eilends herzu ritt. Marr. Rr. Ey! ey! Der Reis Zch fand ihn in einem offnen Wagen — — XNarr. Rr. Ey! cy! Der Reis. Zwey vermummte Kerle — — Mark- Rr. Vermummte? cy! ey! Der Reis. Za! machten sich schon über ihn her. Mart. Rr. Ey! ey! Der Reis. Ob sie ihn umbringen, oder ob sie ihn nur binden wollten, ihn alsdann desto sichrer zu plündern, weiß ich nicht. .Die Juden. .W7 Marr. Rr. Ey! cy! Ach freylich werde» sie ihn wohl haben umbringen wollen; die gottlosen Leute! Der Reis. Das will ich eben nicht behaupten, aus Furcht, ihnen zuviel zu thun. Mart. Rr. Ja, ja, glauben Sie mir nur, sie haben ihn umbringen wollen. Ich weiß, ich weiß ganz gewiß — — Der Reis. Woher könnt Ihr das wissen? Doch es sey. So bald mich die Räuber ansichtig wurden, verließen sie ihre Beute, und liefen über Macht dem nahen Gebüsche zu. Zch lösctc das Pistol auf einen. Doch es war schon zu dunkel, und er schon zu weit entfernt; daß ich also zweifeln muß, ob ich ihn getroffen habe. Marr. Rr. Nein, getroffen haben Sie ihn nicht. — — Der Reis. Wißt Ihr es? lNarr. Rr. Ich meyne nur so, wcils doch schon finster gewesen ist: und im Finstern soll man, hör ich, nicht gut zielen können. Der Reis. Ich kann Euch nicht beschreiben, wie erkenntlich sich Euer Herr gegen mich bezeigte. Er nannte mich hundertmal seinen Erretter, und nöthigte mich, mit ihm auf sein Gut zurück zu kehren. Zch wollte wünschen, daß es meine Umstände zuließen, länger um diesen angenehmen Mann zu seyn; so aber muß ich mich noch heute wieder auf den Weg machen. — Und eben deswegen suche ich meinen Bedienten. XNarr. Rr. O! lassen Sie Sich doch die Zeit bey mir nicht so lang werden. Verziehen Sie noch ein wenig. — Za! was wollte ich denn noch fragen? Die Räuber, — sagen Sie mir doch — — wie sahen sie denn aus? wie gicngcn sie denn? Sie hatten sich verkleidet; aber wie? Der Reis. Euer Herr will durchaus behaupten, es wären Juden gewesen. Bärte hatten sie, das ist wahr; aber ihre Sprache war die ordentliche hiesige Baurcnsprachc. Wenn sie vermummt waren, wie ich gewiß glaube, so ist ihnen die Dcm- mcrung sehr wohl zu statten gekommen. Denn ich begreife nicht, wie Juden die Straßen sollten können unsicher machen, da doch in diesem Lande so wenige geduldet werden. 20* 308 Die Juden. Mark. Rr. Ja, ja, das glaub ich ganz gewiß auch, daß es Zudcn gewesen sind. Sie mögen das gottlose Gcsindcl noch nicht so kennen. So viel als ihrer sind, keinen ausgenommen, sind Bctriegcr, Diebe und Straßenränder. Darum ist es auch ein Volk, das der liebe Gott verflucht hat- Ich dürfte nicht König seyn: ich ließ keinen, keinen einzigen am Leben. Ach! Gott behüte alle rechtschaffne Christen vor diesen Leuten! Wenn sie der liebe Gott nicht selber haßte, weswegen waren denn mir vor Kurzem, bey dem Unglücke in Brcßlau, ihrer bald noch einmal so viel als Christen geblieben? Unser Herr Pfarr erinnerte das sehr weislich, in der letzten Predigt. ES ist, als wenn sie zugehört hatten, daß sie sich gleich deswegen an unserm guten Herrn haben rächen wollen. Ach! mein lieber Herr, wenn Sie wollen Glück und Segen in der Welt haben, so hüten Sie Sich vor den Juden, ärger, als vor der Pest. Der Reis. Wollte Gott, daß das nur die Sprache des Pöbels wäre! Mark. Rr. Mein Herr, zum Exempel: ich bin einmal auf der Messe gewesen — ja! wenn ich an die Messe gedenke, so möchte ich gleich die verdammten Juden alle auf einmal mit Gift vergeben, wenn ich nur könnte. Dem einen hatten sie im Gedrcnge das Schnupftuch, dem andern die Tobacksdose, dem dritten die Uhr, und ich weiß nicht was sonst mehr, wcg- stipitzt. Geschwind sind sie, ochscnmäßig geschwind, wenn es aufs Stehlen ankömmt. So behende, als nnscr Schulmeister nimmermehr auf der Orgel ist. Zum Exempel, mein Herr: erstlich drcngcn sie sich an einen heran, so wie ich mich ungefähr jetzt an Sie — — Der Reis. Nur ein wenig höflicher, mein Freund! — — XNart. Rr. O! lassen Sie Sichs doch nur weisen. Wenn sie nun so stehen,--sehen Sie,--wie der Blitz sind sie mit der Hand nach der Uhrtaschc. (cr fährt mit dcr Hand, anstatt nach dcr Uhr, in die Rocktasche, und nimmt ihm seine Tobacksdose heraus) Das können sie nun aber alles so geschickt machen, daß man schwören sollte, sie führen mit der Hand dahin, wenn sie dorthin fahren. Wenn sie von der Tobacksdosc reden, so zielen sie gewiß nach dcr Uhr, und wenn sie von dcr Uhr reden, so Die Jude», 30!) haben sie gewiß die Tobacksdosc zu stehlen im Sinne, (cr will ganz sanbcr »ach der Uhr greife», wird aber ertappt) Der Reis. Sachte! sachte! was hat Eure Hand hier zu suchen? XNarr. Rr. Da können Sie sehn, mein Herr, was ich für ein ungeschickter Spitzbube seyn würde. Wenn ein Jude schon so einen Griff gethan hätte, so wäre es gewiß um die gute Uhr geschehn gewesen.--Doch weil ich sehe, daß ich Ihnen beschwerlich falle, so nehme ich mir die Freyheit, mich Ihnen bestens zu empfehle», und verbleibe Zeitlebens für Dero erwiesene Wohlthaten, meines hochzuchrcndcn Herrn gehorsamster Diener, Martin Krumm, wohlbestallter Vogt auf diesem Hochadclichcn Rittcrgutc. Der Reis. Geht nur, geht! Mart- Rr. Erinnern Sie Sich ja, was ich Ihnen von den Juden gcsagct habe. Es ist lauter gottloses diebisches Volk. Dritter Auftritt. Der Reisende. Vielleicht ist dieser Kerl, so dumm cr ist, oder sich stellt, ein boshafterer Schelm, als je einer unter den Juden gewesen ist. Wenn ein Jude bctricgt, so hat ihn, unter neun malen, der Christ vielleicht sieben mal dazu genöthigct. Ich zweifle, ob viel Christen sich rühmen können, mit einem Juden aufrichtig verfahren zu seyn: und sie wundern sich, wenn cr ihnen Gleiches mit Gleichem zu vergelten sucht? Sollen Treu und Redlichkeit unter zwey Völkerschaften herrschen, so müssen beide gleich viel dazu beytragen. Wie aber, wenn es bey der einen ein Rcligionspunkt, und beynahe ein verdienstliches Werk wäre, die andre zu verfolgen? Doch-- Vierter Auftritt. Der Reisende. Tyristopy- Der Reis. Daß man Euch doch allezeit eine Stunde suchen muß, wenn man Euch haben will. Christ. Sie scherzen, mein Herr. Nicht wahr, ich kann nicht mehr, als an Einem Orte zugleich seyn? Ist es also 31U Tie Zudcii. meine Schuld, daß Sie Sich nicht an diesen Ort begeben? Gewiß Sie finden mich allezeit da, wo ich bin. Der Reis So? und Ihr taumelt gar? Nun begreif ich, warum Ihr so sinnreich seyd. Müßt Zhr Euch denn schon frühmorgens bcsaufcn? Christ. Sie reden von Bcsaufcn, und ich habe kaum zu trinken angefangen. Ein Paar Flaschen guten Landwcin, ein Paar Gläser Brandwcin, und eine Mnndscmmcl ausgenommen, habe ich, so wahr ich ein ehrlicher Mann bin, nicht das geringste zu mir genommen. Ich bin noch ganz nüchtern. Der Reis O! das sieht man Euch an. Und ich rathe Euch, als ein Freund, die Portion zu verdoppeln. Christ. Vortrefflicher Rath! Ich werde nicht unterlassen, ihn, nach meiner Schuldigkeit, als einen Befehl anzusehen. Ich gehe, und Sie sollen sehen, wie gehorsam ich zu seyn weiß. Der Reis. Seyd klug! Ihr könnt dasür gchn, und die Pferde satteln, und aufpacken. Zch will noch diesen Vormittag fort. Christ. Wenn Sie mir im Scherze gerathen haben, ein doppeltes Frühstück zu nehmen, wie kann ich mir einbilden, daß Sie jetzt im Ernste reden? Sie scheinen Sich heute mit mir erlustigeu zu wollen. Macht Sie etwa das junge Fräulein so aufgeräumt? O! es ist ein allerliebstes Kind. — Nur noch ein wenig älter, ein klein wenig älter sollte sie seyn. Nicht wahr, mein Herr? wenn das Frauenzimmer nicht zu einer gewissen Reife gelangt ist, — — Der Reis Geht, und thnt, was ich euch befohlen habe. Christ. Sie werden ernsthaft. Nichts dcstowcnigcr werde ich warten, bis Sie mir es das drittemal befehlen. Der Punkt ist zu wichtig! Sie könnten Sich übereilt haben. Und ich bin allezeit gewohnt gewesen, meinem Herren Bedenkzeit zu gönnen. Uebcrlcgcn Sie es wohl; einen Ort, wo wir fast auf den Händen getragen werden, so zeitig wieder zu verlassen? Gestern sind wir erst gekommen. Wir haben uns um den Herrn unendlich verdient gemacht, und gleichwohl bey ihm kaum eine Abendmahlzeit und ein Frühstück genossen. Die Juden. 311 Der Reis. Eure Grobheit ist unerträglich. Wenn man sich zu dienen entschließt, sollte man sich gewöhnen, weniger Umstände zu machen. Christ. Gut, mein Herr! Sie fangen an zu moralisiren, das ist: Sie werden zornig. Mäßigen Sie Sich; ich gehe schon — — Der Reis. Ihr müßt wenig Ucbcrlcgungcn zu machen gewohnt seyn. Das, was wir diesem Herrn erwiesen haben, verlieret den Namen einer Wohlthat, sobald wir die geringste Erkenntlichkeit dafür zu erwarten scheinen. Ich hätte mich nicht einmal sollen mit hichcr nöthigen lassen. Das Vergnügen, einem Unbekannten ohne Absicht beygcstanden zu haben, ist schon vor sich so groß! Und er selbst würde uns mehr Segen nach- gcwünscht haben, als er uns jetzt übertriebene Danksagung hält. Wen man in die Verbindlichkeit setzt, sich weitläustig, und mit dabey verknüpften Kosten zu bedanken, der erweiset uns einen Gegendienst, der ihm vielleicht saurer wird, als uns unsere Wohlthat geworden. Die meisten Menschen sind zu verderbt, als daß ihnen die Anwesenheit eines Wohlthäters nicht höchst beschwerlich seyn sollte. Sie scheint ihren Stolz zu erniedrigen; — Christ. Ihre Philosophie, mein Herr, bringt Sie um den Athem. Gut! Sie sollen sehen, daß ich eben so großmüthig bin, als Sie. Ich gehe; in einer Viertelstunde sollen Sie Sich aufsetzen können. Fünfter Auftritt. Der Reisende- Das Fräulein. Der Reis. So wenig ich mich mit diesem Menschen gemein gemacht habe, so gemein macht er sich mit mir. Zvas Fröul. Warum verlassen Sie uns, mein Herr? Warum sind Sie hier so allein? Ist Ihnen unser Umgang schon die wenigen Stunden, die Sie bey uns sind, zuwider geworden? Es sollte mir leid thun. Ich suche aller Welt zu gefallen; und Ihnen möchte ich, vor allen andern, nicht gern mißfallen. Der Reis- Verzeihen Sie mir, Fräulein. Ich habe nur meinem Bedienten befehlen wollen, alles zur Abreise fertig zu halten. 312 Die Jude». Das Fraul. Wovon rcdcii Sie? von Ihrer Abreise? Wenn war denn Ihre Ankunft? Es sey noch, wenn Sie über Jahr und Tag eine melancholische Stunde ans diesen Einfall brächte. Aber wie? nicht einmal einen völligen Tag aushalten wollen? das ist zu arg. Ich sage es Ihnen, ich werde böse, wenn Sie noch einmal daran gedenken. Der Reis. Sie könnten mir nichts cmpfindlichcrs drohen. Das Fränl. Nein? im Ernst? ist es wahr, würden Sie empfindlich seyn, wenn ich böse auf Sie würde? Der Reis. Wem sollte der Zorn eines liebenswürdigen Frauenzimmers gleichgültig seyn können? Das Fröul. Was Sie sagen, klingt zwar beynahe, als wenn Sie spotten wollten: doch ich will es für Ernst ausnehmen; gesetzt, ich irrte mich auch. Also, mein Herr,--ich bin ein wenig liebenswürdig, wie man mir gesagt hat, — und ich sage Ihnen noch einmal, ich werde entsetzlich, entsetzlich zornig werden, wenn Sie binnen hier und dem neuen Jahre wieder an Ihre Abreise gedenken. Der Reis. Der Termin ist sehr liebreich bestimmt. Alsdann wollten Sie mir, mitten im Winter, die Thüre weisen; und bey dem unbequemsten Wetter — — Das Fränl. Ey! wer sagt das? Ich sage nur, daß Sie alsdann, des Wohlstands halber, etwa einmal an die Abreise denken könnt». Wir werden Sie deswegen nicht fort lassen; wir wollen Sie schon bitten-- Der Reis. Vielleicht auch des Wohlstands halber? Das Fröul. Ey! seht, man sollte nicht glauben, daß ein so ehrliches Gesicht auch spotten könnte.--Ah! da kömmt der Papa. Ich muß fort! Sagen Sie ja nicht, daß ich bey Ihnen gewesen bin. Er wirft mir so oft genug vor, daß ich gern um Mannspersonen wäre. Sechster Auftritt. T>er Baron. Der Reisende. Der Baron. War nicht meine Tochter bey Ihnen? Warum läuft denn das wilde Ding? Der Reis. Das Glück ist unschätzbar, eine so angenehme 5ic Jude». 3IZ und muittrc Tochter zu habe». Sie bczaubcrt durch ihre Reden, in welchen die liebenswürdigste Unschuld, der ungekünsteltste Witz herrschet. Der Baron. Sie urtheilen zu gütig von ihr. Sie ist wenig unter ihres gleichen gewesen, und besitzt die Kunst zu gefallen, die man schwerlich auf dem Lande erlernen kann, und die doch oft mehr, als die Schönheit selbst vermag, in einem sehr geringen Grade. Es ist alles bey ihr noch die selbst gc- laßnc Natur. Der Reis. Und diese ist desto cinnchmcndcr, je weniger man sie in den Städten antrifft. Alles ist da verstellt, gezwungen und erlernt. Za, man ist schon so weit darin» gekommen, daß man Dummheit, Grobheit und Natur für gleichviel bedeutende Wörter hält. Der Daron. Was könnte mir angenehmer seyn, als daß ich sehe, wie unsre Gedanken und Urtheile so sehr übereinstimmen? O! daß ich nicht längst einen Freund Ihres gleichen gehabt habe! Der Reis. Sie werden ungerecht gegen Ihre übrigen Freunde. Der Zdaron. Gegen meine übrigen Freunde, sagen Sie? Zch bin fünfzig Zahrc alt: — — Bekannte habe ich gehabt, aber noch keinen Freund- Und niemals ist mir die Freundschaft so reizend vorgekommen, als seit den wenigen Stunden, da ich nach der Zhrigcn strebe. Wodurch kann ich sie verdienen? Der Reis- Meine Freundschaft bedeutet so wenig, daß das bloße Verlangen darnach ein genügsames Verdienst ist, sie zu erhalten. Ihre Bitte ist weit mehr werth, als das, was Sie bitten. Der Zdaron- O, mein Herr, die Freundschaft eines Wohlthäters -- Der Reis. Erlauben Sie, — — ist keine Freundschaft. Wenn Sie mich unter dieser falschen Gestalt betrachten, so kann ich Ihr Freund nicht seyn. Gesetzt einen Augenblick, ich wäre Ihr Wohlthäter: würde ich nicht zu befürchten haben, daß Ihre Freundschaft nichts, als eine wirksame Dankbarkeit wäre? Der Daron. Sollte sich beides nicht verbinden lassen? 314 Die Juden. Der Reis. Sehr schwer! Diese hält ein edles Gemüth für seine Pflicht; jene crfodcrt lauter willkührlichc Bewegungen der Seele. Der Baron. Aber wie sollte ich--Zhr allzuzärtlichcr Geschmack macht mich ganz verwirrt.-- Der Reis- Schätzen Sie mich nur nicht höher, als ich es verdiene. Aufs höchste bin ich ein Mensch, der seine Schuldigkeit mit Vergnügen gethan hat. Die Schuldigkeit an sich selbst ist keiner Dankbarkeit werth. Daß ich sie aber mit Vergnügen gethan habe, dafür bin ich genugsam durch Zhrc Freundschaft belohnt. Der Baron. Diese Großmuth verwirrt mich nur noch mehr.--Aber ich bin vielleicht zu verwegen.--Ich habe mich noch nicht unterstehen wollen, nach Ihrem Namen, nach Ihrem Stande zu fragen. — Vielleicht biete ich meine Freundschaft einem an, der--der sie zu verachten — — Der Reis. Verzeihen Sie, mein Herr! — Sie — Sie machen Sich — — Sie haben allzugroßc Gedanken von mir. Der Baron, (bey Seite) Soll ich ihn wohl fragen? Er kann meine Neugicrdc übel nehmen. Der Reis- (bey Seite) Wenn er mich fragt, was werde ich ihm antworten? Der Baron, (bey Seite) Frage ich ihn nicht; so kann er es als eine Grobheit auslegen. Der Reis, (bey Seite) Soll ich ihm die Wahrheit sagen? Der Baron, (bey Seite) Doch ich will den sichersten Weg gehen. Ich will erst seinen Bedienten ausfragen lassen. Der Reis, (bey Seite) Könnte ich doch. dieser Verwirrung überhoben seyn! — — Der Baron. Warum so nachdenkend? Der Reis Ich war gleich bereit, diese Frage an Sie zu thun, mein Herr. — — Der Baron. Ich weiß es, man vergißt sich dann und wann. Lassen Sie uns von etwas andcrm reden.--Sehen Sie, daß es wirkliche Juden gewesen sind, die mich angefallen haben? Nur jetzt hat mir mein Schulze gesagt, daß er vor einigen Tagen ihrer drey auf der Landstraße angetroffen. Tic Juden. 315 Wic cr sic beschreibt, haben sie Spitzbuben ähnlicher, als ehrlichen Leuten, gesehen. Und warum sollte ich auch daran zweifelnd Ein Volk, das auf den Gewinnst so erpicht ist, fragt wenig darnach, ob es ihn mit Recht oder Unrecht, mit List oder Gewaltsamkeit erhält. — — Es scheinet auch zur Handclschaft, oder deutsch zu reden, zur Bctrügcrcy gemacht zu seyn. Höflich, frey, unternehmend, verschwiegen, sind Eigenschaften die es schätzbar machen würden, wenn es sie nicht allzusehr zu unserm Unglück anwendete. — (cr hält etwas inne)--Die Juden haben mir sonst schon nicht wenig Schaden und Verdruß gemacht. Als ich noch in Kriegsdiensten war, ließ ich mich bereden, einen Wechsel für einen meiner Bekannten mit zu unterschreiben; und der Zudc, an den cr ausgestellet war, brachte mich nicht allein dahin, daß ich ihn bezahlen, sondern, daß ich ihn so gar zwcymal bezahlen mußte.--O! es sind die allcr- boshaftcstcn, niederträchtigsten Leute. — Was sagen Sie dazu ? Sie scheinen ganz niedergeschlagen. Der Reis Was soll ich sagen? Ich muß sagen, daß ich diese Klage sehr oft gehört habe.-- Der Baron, Und ist es nicht wahr, ihre Gcsichtsbildung hat gleich etwas, das uns wider sie einnimmt? Das Tückische, das Ungcwisscnhaste, das Eigennützige, Betrug und Meineid, sollte man sehr deutlich aus ihren Augen zu lesen glauben. — Aber warum kehren Sie sich von mir? Der Reis. Wic ich hörc, mein Herr, so sind Sic cin großer Kenner der Physiognomie; und ich besorge, daß die mcinige — Der Daron. O! Sie kränken mich. Wie können Sie auf dergleichen Werdacht kommen? Ohne cin Kcnncr dcr Physiognomie zu seyn, muß ich Ihnen sagen, daß ich nie cinc so aufrichtige, großmüthige und gefällige Miene gefunden habe, als die Ihrige. Dcr Reis Ihnen die Wahrheit zu gesteh»: ich bin kein Freund allgemeiner Urtheile über ganze Völker.--Sic werden meine Freyheit nicht übel nehmen. — Ich sollte glauben, daß es nntcr allen Nationen gute und böse Scclcn gcbcn könntc. Und unter den Juden - — 31k Die Juden. Siebender Auftritt. Das Fräulein- Der Reisende- Der Daron. Das Fraul. Ach! Papa-- Der Baron. Nu, mi! fein wild, fein wild! Vorhin liefst du vor mir: was sollte das bedeuten ? — — Das Fraul. Vor Ihnen bin ich nicht gelaufen. Papa, sondern nur vor Ihrem Verweise. Der Baron. Der Unterschied ist sehr subtil. Aber was war es denn, das meinen Verweis verdiente? Das Fraul. O! Sie werden es schon wissen. Sie sahen es ja! Ich war bey dem Herrn — — Der Baron. Nun? und — Das Fraul. Und der Herr ist eine Mannsperson, und mit den Mannspersonen, haben Sie befohlen, mir nicht allzuviel zu thun zu machen.-- Der Baron. Daß dieser Herr eine Ausnahme sey, hättest du wohl merken sollen- Ich wollte wünschen, daß er dich leiden könnte. — — Ich werde cS mit Vergnügen sehen, wenn du auch beständig um ihn bist. Das Fraul. Ach! — es wird wohl das erste und letzte mal gewesen seyn. Sein Diener packt schon auf.--Und das wollte ich Ihnen eben sagen. Der Baron- Was? wer? sein Diener? Der Reis. Ja, mein Herr, ich hab es ihm befohlen. Meine Verrichtungen uud die Bcsorgniß, Ihnen beschwerlich zu fallen — Der Baron. Was soll ich ewig davon denken ? Soll ich das Glück nicht haben, Ihnen näher zu zeigen, daß Sie Sich ein erkenntliches Herz verbindlich gemacht haben ? O.'ich bitte Sie, fügen Sie zu Ihrer Wohlthat noch die andre hinzu, die mir eben so schätzbar als die Erhaltung meines Lebens seyn wird; bleiben Sie einige Zeit — wenigstens einige Tage bey mir; ich würde mir es ewig vorzuwerfen haben, daß ich einen Mann, wie Sie, un- gckannt, ungcchrr, unbclohnt, wenn es anders in meinem Vermögen stehet, von mir gelassen hätte. Ich habe einige meiner Anverwandten auf heute einladen lassen, mein Vergnügen mit ihnen zu theilen, nnd ihnen das Glück zu verschaffen, meinen Schutzengel kennen zu lernen. Die Juden. 3l7 Der Reis. Mein Herr, ich muß nothwendig — — Das Fraul. Da bleiben, mein Herr, da bleiben! Ich laufe, Ihrem Bedienten zu sagen, daß er wieder abpacken soll. Doch da ist er schon. Achter Austritt. Christoph/ (in Stiefeln nud Sporen, und zwey Mantelsäckc inttcr den Armen.) Die Vorigen. Christ. Nun! mein Herr, cs ist alles fertig. Fort! kürzen Sie Ihre Abschicdsformcln ein wenig ab. Was soll das viele Reden, wenn wir nicht da bleiben können? Der Naron. Was hindert Euch denn, hier zu bleiben? Christ. Gewisse Betrachtungen, mein Herr Baron, die den Eigensinn meines Herrn zum Grunde, und seine Großmuth zum Vorwandc haben. Der Reis. Mein Diener ist öfters nicht klug: verzeihen Sie ihm. Zch sehe, daß Ihre Bitten in der That mehr als Komplimente sind. Ich ergebe mich; damit ich nicht aus Furcht grob zu seyn, eine Grobheit begehen möge. Der Zbaron. O! was für Dank bin ich Ihnen schuldig! Der Reis. Ihr könnt nur gehen, und wieder abpacken! Wir wollen erst morgen fort. Das Fräul. Nu! hört Er nicht? Was steht Er denn da? Er soll gehn, und wieder abpacken. Christ. Von Rechts wegen sollte ich böse werden. Es ist mir auch beynahe, als ob mein Zorn erwachen wollte; doch weil nichts schlimmers daraus erfolgt, als daß wir hier bleiben, und zu essen und zu trinken bekommen, und wohl gepflegt werden, so mag cs seyn! Sonst laß ich mir nicht gern nnnöthigc Mühe machen: wissen Sie das? Der Reis. Schweigt! Ihr seyd zu unverschämt. Christ. Denn ich sage die Wahrheit. Das Fräul. O! das ist vortrefflich, daß Sie bey uns bleiben. Nun bin ich Ihnen noch einmal so gut. Kommen Sie, ich will Ihnen unsern Garten zeigen; er wird Ihnen gefallen. Der Reis. Wenn er Ihnen gefallt, Fräulein, so ist cs schon so gut, als gewiß. Ztß Die Juden. Das Fränl. Kommen Sie nur; — — unterdessen wird es Essenszeit. Papa, Sie erlauben es doch? Der Baron. Ich werde euch so gar begleiten. Das Fraul. Nein, nein, das wollen wir Ihnen nicht zu- muthen. Sie werden zu thun haben. Der Baron. Zch habe jetzt nichts Wichtigers zu thun, als meinen Gast zu vergnügen. Das Lraul. Er wird es Ihnen nicht übel nehmen: nicht wahr mein Herr? (sachte zu ihm) Sprechen Sie doch Nein. Zch möchte gern mit Ihnen allein gehen. Der Reis. Es wird mich gereuen, daß ich mich so leicht habe bewegen lassen, hier zu bleiben, so bald ich sehe, daß ich Ihnen im geringsten vcrhindcrlich bin. Ich bitte also — — Der Baron. O! warum kehren Sie Sich an des Kindes Rede? Das Lräul. Kind? — — Papa! — — beschämen Sie mich doch nicht so! — Der Herr wird denken, wie jung ick bin! — — Lassen Sie es gut seon; ich bin alt genug, mit Ihnen spatzicrcn zu gehen. — Kommen Sie.--Aber sehen Sie einmal: Ihr Diener steht noch da, und hat die Mantel- säckc unter den Armen. Christ. Ich dächte, das gicngc nur den an, dem es sauer wird ? Der Reis. Schweigt! Man erzeigt Euch zu viel Ehre. — Neunter Auftritt. Lisette. Die Vorigen. Der Baron, (indem er Lisettcn kommen sieht) Mein Herr, ich werde Ihnen gleich nachfolgen, wann es Ihnen gefällig ist, meine Tochter in den Garten zu begleiten. Das Fräul. O! bleiben Sie so lange, als es Ihnen gefällt- Wir wollen uns schon die Zeit vertreiben. Kommen Sie! (das Fräulein und der Reisende gehen ab.) Der Baron. Lisette, dir habe ich etwas zu sagen! — — Ä.iferte. Nu? Der Baron, (sachte zu ihr) Zch weiß noch nicht, wer unser Die Juden. 319 Gast ist. Gewisser Ursachen wegen, mag ich ihn auch nicht fragen. Könntest du nicht von seinem Diener — — -Luserte. Ich weiß, was Sie wollen. Dazu trieb mich meine Neugicrigkeit von selbst, und deswegen kam ich hiehcr. — Der ZSaron, Bemühe dich also, — — und gieb mir Nachricht davon. Du wirst Dank bey mir verdienen. Musette, Gehen Sie nur. Christ. Sie werden es also nicht übelnehmen, mein Herr, daß wir es uns bey Ihnen gefallen lassen. Aber ich bitte, machen Sie Sich meinetwegen keine Angelegenheit; ich bin mit allem zufrieden, was da ist. Der Varon. Lisettc, ich übergebe ihn deiner Aufsicht. Laß ihn an nichts Mangel leiden, (geht ab) Christ. Zch empfehle mich also, Mademoiscll, Dero gütigen Aussicht, die mich an nichts wird Mangel leiden lassen. (will abgehen) Zehnter Auftritt. Lisette. Thristoph. Ä.isetre. (hält ihn auf) Nein, mein Herr, ich kann es unmöglich über mein Herz bringen, Sie so unhöflich seyn zu lassen. — Bin ich denn nicht Frauenzimmers genug, um einer kurzen Unterhaltung werth zu seyn? Christ. Der Geyer! Sie nehmen die Sache genau, Mamsell. Ob Sie Frauenzimmers genug oder zu viel sind, kann ich nicht sagen. Wenn ich zwar aus Ihrem gesprächigen Munde schließen sollte, so dürste ich beynahe das letzte behaupten. — Doch dem sey, wie ihm wolle; jetzt werden Sie mich beurlauben; --Sie sehen, ich habe Hände und Arme voll.--Sobald mich hungert oder durstet, werde ich bey Ihnen seyn. -Luselte. So machts unser Schirrmeister auch. Christ. Der Henker! das muß ein gescheuter Mann seyn: er machts wie ich! -ü.isette- Wenn Sie ihn wollen kennen lernen: er liegt vor dem Hinterhausc an der Kette. Christ. Verdammt! ich glaube gar, Sie meynen den Hund. Zch merke also wohl, Sie werden den leiblichen Hunger und 320 Tic Zndeii. Durst verstanden haben. Den aber habe ich nicht verstanden; sondern den Hnngcr nnd Durst der Liebe. Den, Mamsell, den! Sind Sie nun mit meiner Erklärung zufrieden? F.isecte. Besser als mit dem Erklärten. Christ. Ey! im Vertrauen:--Sagen Sie etwa zugleich auch damit so viel, daß Ihnen ei» Licbcsantrag von mir nicht zuwider seyn würde? K.isette, Vielleicht! Wollen Sie mir einen thun? im Ernst? Christ. Vielleicht! Fusetle. Pfuy! was das für eine Antwort ist! vielleicht! Christ. Und sie war doch nicht ein Haar anders, als die Ihrige. ^.iserce. In meinem Munde will sie aber ganz etwas anders sagen. Vielleicht, ist eines Frauenzimmers größte Versicherung. Denn so schlecht unser Spiel auch ist, so müssen wir uns doch niemals in die Karte sehen lassen. Christ. Ja, wenn das ist! — Ich dächte, wir kämen also zur Sache. — — (er schmeißt beide Mautclsäckc auf die Erde) Ich weiß nicht, warum ich mirs so sauer mache? Da liegt! — — Ich liebe Sie, Mamsell. A.isette. Daß heiß ich, mit Wenigem viel sagen. Wir wollcns zergliedern. — — Christ. Nein, wir wollcns lieber ganz lassen. Doch, — damit wir in Ruhe einander unsre Gedanken eröffnen können; — — belieben Sie Sich nieder zu lassen! — — Das Stehn ermüdet mich. — — Ohne Umstände! — (er nöthiget sie auf den Mautclsack zu sitze»)--Ich liebe Sie, Mamsell.-- L,isctte. Aber,--ich sitze verzweifelt hart.--Ich glaube gar, es sind Bücher darum-- Christ. Darzu recht zärtliche und witzige; — und gleichwohl sitzen Sie hart daraus? Es ist meines Herrn Rciscbiblio- thck- Sie besteht aus Lustspielen, die zum Weinen, und ans Trauerspielen, die zum Lachen bewegen; aus zärtlichen Heldengedichten, aus tiefsinnigen Trinkliedern, und was dergleichen neue Siebensachen mehr sind. — — Doch wir wollen umwechseln. Setzen Sie Sich aus meinen; — ohne Umstände! — — meiner ist der weichste. Die Juden. 321 A-isette- Ncrzcihm Sie! — — So grob werde ich nicht seyn.-- Christ. Ohne Umstände, — ohne Komplimente! — Wollen Sie nicht? — So werde ich Sie hintragen. — — Lisette- Weil Sie es denn befehlen — (Sie steht auf und will sich auf den andern setzen.) Christ. Befehlen? behüte Gott! — Nein! befehlen, will viel sagen. — — Wenn Sie es so nehmen wollen, so bleiben Sie lieber sitzen.--(Er setzt sich wieder auf seinen Mantclsack.) S.iserre. (bey Seite) Der Grobian! Doch ich muß es gut seyn lassen.-- Christ. Wo blieben wir denn? — Ja, — bey der Liebe. --Ich liebe Sie also, Mamsell. Je vous gime, würde ich sagen, wenn Sie eine französische Marquisinn waren. lisette. Der Geyer! Sie sind wohl gar ein Franzose? Christ. Nein, ich muß meine Schande gesteh»: ich bin nur ein Deutscher. — Aber ich habe das Glück gehabt, mit verschiedenen Franzosen umgehen zu können, und da habe ich denn so ziemlich gelernt, was zu einem rechtschaffnen Kerl gehört. Ich glaube, man sieht mir es auch gleich an. Ä.isette. Sie kommen also vielleicht mit Ihrem Herrn aus Frankreich? Christ. Ach nein!-- Ä.isette. Wo sonst her? freylich wohl! — Christ. Es liegt noch einige Meilen hinter Frankreich, wo wir herkommen. lisette- Aus Italien doch wohl nicht? Christ. Nicht weit davon. Lisette. Aus Engcland also? Christ. Beynahe; Engcland ist eine Provinz davon. Wir sind über fünfzig Meilen von hier zu Hause. — — Aber, daß Gott! — meine Pferde, — die armen Thiere stehen noch gesattelt. Verzeihen Sie, Mamsell!--Hurtig! stehen Sie auf! — — (er nimmt die Mantelsäeke wieder untern Arm) — — Trotz meiner inbrünstigen Liebe, muß ich doch gehn, und erst das Nöthige verrichten. — — Wir haben noch den ganzen Lesslngs Werke I. 21 322 Die Juden. Tag, lind, was das meiste ist, noch die ganze Nacht vor uns. Wir wollen schon noch eins werden. — — Ich werde Sie wohl wieder zu finden wissen. Eilfter Auftritt. Martin Rrumm. Lisette. K.isette. Von dem werde ich wenig erfahren können. Entweder, er ist zu dumm, oder zu fein. Und beides macht unergründlich. Marr. Rr. So, Jungfer Liscttc? Das ist auch der Kerl darnach, daß er mich ausstcchen sollte! Ä.isette. Das hat er nicht nöthig gehabt. Mark. Rr. Nicht nöthig gehabt? Und ich denke, wer weiß wie fest ich in Ihrem Herzen sitze. K.isctte. Das macht, Herr Vogt, Er denkts. Leute von Seiner Art haben das Recht, abgeschmackt zu denken. Drum ärgrc ich mich auch nicht darüber, daß Ers gedacht hat: sondern, daß Er mirs gesagt hat. Zch möchte wissen, was Ihn mein Herz angeht? Mit was für Gefälligkeiten, mit was für Geschenken, hat Er sich denn ein Recht darauf erworben? — Man giebt die Herzen jetzt nicht mehr so in den Tag hinein weg. Und glaubt Er etwa, daß ich so verlegen mit dem mci- nigen bin? Zch werde schon noch einen ehrlichen Mann dazu finden, ehe ichs vor die Säue werfe. N7arr. Rr. Der Teufel, das verschnupft! Zch muß eine Priese Taback darauf nehmen.--Vielleicht geht es wieder mit dem Niesen fort. — (er zieht die entwandte Dose hervor, spielt einige Zeit in den Handen damit, und nimmt endlich, auf eine lacherlich hoch- mnthiqc Art, eine Priese) Ä.lserte. (schielt ihn von der Seite an) Verzweifelt! wo bekömmt der Kerl die Dose her? XNarr. Rr. Belieben Sie ein Prieschen? -L-lsetre, O, Zhrc unterthänige Magd, mein Herr Vogt! (sie nimmt) M»rr, Rr. Was eine silberne Dose nicht kann! — — Könnte ein Ohrwürmchcn geschmeidiger seyn? Ä.isetre. Zst es eine silberne Dose? Die Jude». N7arr. Rr. Wanns keinc silberne wäre, so würde sie Marti» Krumm nicht haben. Z.isette. Ist es nicht erlaubt, sie zu beschul Mart. Rr. Za, aber nur in meinen Händen. -iUsellc. Die Fason ist vortrefflich. Mart. Rr. Za, sie wiegt ganzer fünf Loth. — Z.isetle. Nur der Fason wegen, möchte ich so ein Dös- chcn haben. Mart. Rr. Wenn ich sie zusammen schmelze» lasse, steht Zhncn die Faso» davon zu Dienste. Ä.isette. Sie sind allzugütig! — Es ist ohne Zweifel ein Geschenk? N?»rt. Rr. Za, — — sie kostet mir nicht einen Heller. Äusette. Wahrhaftig, so ein Geschenk könnte ein Frauenzimmer recht verblende»! Sie köimcn Zhr Glück damit machen, Herr Vogt. Zch wenigstens würde mich, wenn man mich mit silbernen Dosen anfiele, sehr schlecht vertheidigen könne». Mit so einer Dose hätte ein Liebhaber gegen mich gewonnenes Spiel. Marr. Rr. Zch vcrstehs, ick vcrstchs! — K.isetle. Da sie Zhncn so nichts kostet, wollte ich Zhncn rathen, Herr Vogt, sich eine gntc Freundinn damit zu machen — N7art. Rr. Zch vcrstchs, ich vcrstchs! — Kusette. (schmeichelnd) Wollten Sie mir sie wohl schenken? — Marc. Rr. O um Verzeihung! — Man giebt die silbernen Dosen jetzt nicht mchr so in den Tag hinein weg. Und glaubt Sie denn, Zungfcr Liscttc, daß ich so verlegen mit der mcinigcn bin? Zch werde schon noch einen ehrlichen Man» dazu finden, chc ich sie vor die Säue werfe. Kusektc. Hat man jemals eine dümmrc Grobheit gefunden! — — Ein Herz einer Schnupftabaksdose gleich zu schätzen? Marr. Rr. Za, ei» steinern Herz einer silbern Schnupftabaksdose — — -Lusette. Vielleicht würde es aufhören, steinern zu seyn, wenn — — Doch alle meine Reden sind vergebens. — — Er ist meiner Liebe nicht werth. — — Was ich sür eine gutherzige Närrin bin! — (will wci»m) beynahe hätte ich geglaubt, 21« 324 Die Juden. der Vogt wäre noch einer von den ehrlichen Leuten, die es meynen, wie sie es reden — Marr. Rr. Und was ich für ein gutherziger Narre bin, daß ich glaube, ein Frauenzimmer meyne es, wie sie es redt! — Da, mein Liscttchcn, weine Sie nicht! — (er giebt ihr die Dose) — Aber nun bin ich doch wohl Ihrer Liebe werth? — Zum Anfange verlange ich nichts, als nur ein Kußchcn auf Zhrc schöne Hand!--(er kW sie) Ah, wie schmeckt das! — Zwölfter Auftritt. Das Fräulein. Lisette. Martin Rrumm. Das Fraul. (sie kömmt darzu geschlichen, und stößt ihn mit dem Kopfe auf die Hand) Ey! Herr Vogt, — küß Er mir doch meine Hand auch! Lisette. Daß doch!-- Mark- Rr. Ganz gern, gnädiges Fräulein — (er will ihr die Hand küssen) Das Fröul. (giebt ihm eine Ohrfeige) Ihr Flegel, versteht Ihr denn keinen Spaß? iNart. Rr. Den Teufel mag das Spaß seyn! Lisette. Ha! ha! ha! (lacht ihn ans) O ich bctaurc Ihn, mein lieber Vogt — Ha! ha! ha! Mark. Rr. So? und Sie lacht noch dazu? Ist das mein Dank? Schon gut, schon gut! (geht ab) Lisette. Ha! ha! ha! Drcyzchntcr Auftritt. Lisette. Das Fräulein. Das Lröul Hätte ichs doch nicht geglaubt, wenn ichs nicht selbst gesehen hätte. Du läßt dich küssen? und noch dazu vom Vogt? Lisette. Zch weiß auch gar nicht, was Sie für Recht haben, mich zu belauschen? Zch denke, Sie gehen im Garten mit dem Fremden spatziren. Das Frank. Za, und ich wäre noch bey ihm, wenn der Papa nicht nachgekommen wäre. Aber so kann ich ja kein kluges Wort mit ihm sprechen. Der Papa ist gar zu ernsthaft — Die Juden. 326 Kisette. Ey, was immm Sie denn ein kluges Wort? Was haben Sie denn wohl mit ihm zu sprechen, das der Papa nicht hören dürste? Das Aräul. Tauscndcrlcy! — Aber du machst mich böse, wo du mich noch mehr fragst. Genug, ich bin dem fremden Herrn gut. Das darf ich doch wohl gcstchn? Liierte. Sie würden wohl greulich mit dem Papa zanken, wenn er Ihnen einmal so einen Bräutigam verschaffte? Und im Ernst, wer weiß, was er thut. Schade nur, daß Sie nicht einige Zahr älter sind; es könnte vielleicht bald zu Stande kommen. Das Fräul. O, wenn es nur am Alter liegt, so kann mich ja der Papa einige Zahr älter machen. Ich werde ihm gewiß nicht widersprechen. Lisette. Nein, ich weiß noch einen bessern Rath. Zeh will Ihnen einige Zahrc von den mcinigcn geben, so ist uns allen beiden geholfen. Zch bin alsdann nicht zu alt, und Sie nicht zu jung. Das Fröul. Das ist auch wahr; das geht ja an! Lisette. Da kömmt des Fremden Bedienter; ich muß mit ihm sprechen. Es ist alles zu Ihrem Besten. — — Lassen Sie mich mit ihm allein. — — Gehen Sie. Das Fräul. Vergiß es aber nicht, wegen der Zahrc.-- Hörst du, Lisette? Vierzehnter Auftritt. Lisette. Christoph. Lisette. Mein Herr, Sie hungert oder durstet gewiß, daß Sie schon wiederkommen? nicht? Christ. Za freylich! — — Aber wohl gemerkt, wie ich den Hunger und Durft erklärt habe. Ihr die Wahrheit zu gesteh», meine liebe Jungfer, so hatte ich schon, so bald ich gestern vom Pferde stieg, ein Auge auf Sie geworfen. Doch weil ich nur einige Stunden hier zu bleiben vcrmcyntc, so glaubte ich, cs verlohne sich nicht der Mühe, mich mit Ihr bekannt zu machen. Was hätten wir in so kurzer Zeit können ausrichten? Wir hatten unsern Roman von hinten müssen anfangen. Allein 326 Die Juden. es ist auch nicht allzu sicher, die Katzc bey dem Schwänze aus dem Ofen zu ziehen. K.isette. Das ist wahr! nun aber können wir schon ordentlicher verfahren. Sie können mir Ihren Antrag thun; ich kann darauf antworten. Ich kann Ihnen meine Zweifel machen; Sie können mir sie auflösen. Wir können uns bey jedem Schritte, den wir thun, bedenken, und dürfen einander nicht den Affen im Sacke vcrkauffcn. Hätten Sie mir gestern gleich Ihren Lic- besantrag gethan; es ist wahr, ich wurde ihn angenommen haben. Aber überlegen Sie einmal, wie viel ich gewagt hätte, wenn ich mich nicht einmal nach Ihrem Stande, Vermögen, Vatcrlande, Bedienungen, und dergleichen mehr, zu erkundigen, Zeit gehabt hätte? Christ. Der Geyer! wäre das aber auch so nöthig gewesen? So viel Umstände? Sie könnten ja bey dem Heyrathen nicht mehrere machen? — — F.iserre. O! wenn es nur auf eine kahle Hcyrath angesehen wäre, so wär es lächerlich, wenn ich so gewissenhaft seyn wollte. Allein mit einem Licbcsverständnisse ist es ganz etwas anders! Hier wird die schlechteste Kleinigkeit zu einem wichtigen Punkte. Also glauben Sie nur nicht, daß Sie die geringste Gefälligkeit von mir erhalten werden, wenn Sie meiner Ncu- gierdc nicht in allen Stücken ein Gnüge thun. Christ. Nu? wie weit erstreckt sich denn die? Lusette. Weil man doch einen Diener am besten nach seinem Herrn beurtheilen kann, so verlange ich vor allen Dingen zu wissen — Christ, Wer mein Herr ist? Ha! ha! das ist lustig. Sie fragen mich etwas, das ich Sie gern selbst fragen möchte, wenn ich glaubte, daß Sie mehr wüßten, als ich. S-isette. Und mit dieser abgcdroschncn Ausflucht denken Sie durchzukommen? Kurz, ich muß wissen, wer Ihr Herr ist, oder unsre ganze Freundschaft hat ein Ende. Christ. Ich kenne meinen Herrn nicht länger, als seit vier Wochen. So lange ist es, daß er mich in Hamburg in seine Dienste genommen hat. Von da aus habe ich ihn begleitet, niemals mir aber die Mühe genommen, nach seinem Stande Die Juden. 327 oder Namen zu fragen. So viel ist gewiß, reich muß er seyn; denn er hat weder mich, noch sich, auf der Reise Noth leiden lassen. Um was brauch ich mich mehr zu bekümmern? Kisette. Was soll ich mir von Ihrer Liebe versprechen, da Sie meiner Verschwiegenheit nicht einmal eine solche Kleinigkeit anvertrauen wollen? Zch wurde nimmermehr gegen Sie so seyn. Zum Erempel, hier habe ich eine schöne silberne Schnupf- tabacksdosc-- Christ. Za? nu?-- -6.isette. Sie dürften mich ein klein wenig bitten, so sagte ich Ihnen, von wem ich sie bekommen habe-- Christ. O! daran ist mir nun eben so viel nicht gelegen. Lieber möchte ich wissen, wer sie von Ihnen bekommen sollte? Aisette. Ueber den Punkt habe ich eigentlich noch nichts beschlossen. Doch wenn Sie sie nicht sollten bekommen, so haben Sie es niemanden anders, als Sich selbst zuzuschreiben. Zch würde Ihre Aufrichtigkeit gewiß nicht unbelohnt lassen. Christ. Oder vielmehr meine Schwatzhaftigkeit! Doch, so wahr ich ein ehrlicher Kerl bin, wann ich dasmal verschwiegen bin, so bin ichs aus Noth. Denn ich weiß nichts, was ich ausplaudern könnte. Verdammt! wie gern wollte ich meine Geheimnisse ausschütten, wann ich nur welche hätte. K.isette. Adieu! ich will Ihre Tugend nicht länger bestürmen. Nur wünsch ich, daß sie Ihnen bald zu einer silbernen Dose und einer Liebsten verhelfen möge, so wie sie Sie jetzt um beides gebracht hat- (will gehn) Christ Wohin ? wohin? Geduld! (bey Seite) Ich sehe-mich genöthigt, zu lügen. Denn so ein Geschenk werde ich mir doch nicht sollen entgehn lassen? Was wirds auch viel schaden? Eiferte. Nun, wollen Sie es näher geben? Aber,-- ich sehe schon, es wird Ihnen sauer. Nein, nein; ich mag nichts wissen — Christ. Za, ja, Sie soll alles wissen!--(bey Seite) Wer doch recht viel lügen könnte!--Hören Sie nur! — Mein Herr ist — — ist einer von Adel. Er kömmt,-- wir kommen mit einander aus--aus--Holland. Er 328 Die Juden. hat müssen--gewisser Vcrdrüßlichkeiten wegen,--einer Kleinigkeit--eines Mords wegen--entfliehen — Lisette. Was? eines Mords wegen? Christ. Za, — — aber eines honetten Mords — — eines Duells wegen entfliehen. — Und jetzt eben — — ist er auf der Flucht-- Lisette. Und Sie, mein Freund? — Christ. Ich, bin auch mit ihm auf der Flucht. Der Entleibte hat uns--will ich sagen, die Freunde des Entleibten haben uns sehr verfolgen lassen; und dieser Verfolgung wegen --Nun können Sie leicht das Ucbrigc errathen.-- Was Geyer, soll man auch thun? Ucbcrlcgen Sie es selbst; ein junger naseweiser Lasse schimpft uns. Mein Herr stößt ihn übern Haufen. Das kann nicht anders seyn! — Schimpft mich jemand, so thu ichs auch, — oder — oder schlage ihn hinter die Ohren. Ein ehrlicher Kerl muß nichts auf sich sitzen lassen. Lisette. Das ist brav! solchen Leuten bin ich gut; denn ich bin auch ein wenig unleidlich. Aber sehen Sie einmal, da kömmt Ihr Herr! sollte man es ihm wohl anschn, daß er so zornig, so grausam wäre? Christ. O kommen Sie', wir wollen ihm aus dem Wege gehn. Er möchte mir es anschn, daß ich ihn verrathen habe. Ä.isette. Ich bins zufrieden — — Christ Aber die silberne Dose — L.isctte. Kommen Sie nur. (bey Seite) Ich will erst sehen, was mir von meinem Herrn für mein entdecktes Geheimniß werden wird: lohnt sich das der Mühe, so soll er sie haben. Fünfzehnter Auftritt. Der Reisende. Zch vermisse meine Dose. Es ist eine Kleinigkeit; gleichwohl ist mir der Verlust empfindlich. Sollte mir sie wohl der Vogt?--Doch ich kann sie vcrlohrcn haben, — ich kann sie ans Unvorsichtigkeit herausgerissen haben.--Auch mit seinem Verdachte muß man niemanden beleidigen. — Gleichwohl, — er drcngtc sich an mich heran; — er griff nach der Uhr: — Tic Jude». ich ertappte ihn; könnte er auch nicht nach der Dose gegriffen haben, ohne daß ich ihn ertappt hätte? Sechzehnter Austritt. Martin Rrumm. Der Reisende. XNart. Rr. (als cr den Ncismden gewahr wird, will er wieder lim- kehre») Hlly! Der Reis. Nu, nu, immer naher, mein Freund!-- (bey Seite) Ist er doch so schüchtern, als ob cr meine Gedanken wüßte!--Nu? nur näher! XNarr. Rr. (trotzig) Ach! ich habe nicht Zeit! Ich weiß schon, Sie wollen mit mir plaudern. Ich habe wichtigere Sachen zu thun. Ich mag Ihre Heldenthaten nicht zehnmal hören. Erzählen Sie sie jemanden, der sie noch nicht weiß. Der Reis. WaS höre ich? vorhin war der Vogt einfältig und höflich, jetzt ist cr unverschämt und grob. Welches ist denn Eure rechte Larve? XNarr. Rr. Ey! das hat Sie der Geyer gelernt, mein Gesicht eine Larve zu schimpfen. Ich mag mit Zhncn nicht zanken, — sonst--(er will fort geh») Der Reis. Sein unverschämtes Verfahren bestärkt mich in meinem Argwohne. — Nein, nein, Geduld! Ich habe Euch etwas nothwendiges zu sagen — — N7art. Rr. Und ich werde nichts drauf zu antworten haben, es mag so nothwendig seyn, als es will. Drum sparen Sie nur die Frage. Der Reis. Ich will es wagen. — Allein, wie leid würde mir es seyn, wann ich ihm Unrecht thäte.--Mein Freund, habt Zhr nicht meine Dose gesehn? — Ich vermisse sie.-- XNart. Rr. Was ist das für eine Frage? Kann ich etwas dafür, daß man sie Zhncn gestohlen hat?--Für was sehen Sie mich an? Für den Hehler? Oder für den Dieb? Der Reis. Wer redt denn vom Stehlen? Zhr verrathet Euch fast selbst-- Mart. Rr, Zch verrathe mich selbst? Also meynen Sie, daß ich sie habe? Wissen Sie auch, was das zu bedeuten hat. 330 Die Juden. wenn man einen ehrlichen Kerl dergleichen beschuldigt? Wissen Sics? Der Reif. Warum müßt Ihr so schreyen? Ich habe Euch noch nichts beschuldigt. Ihr seyd Euer eigner Ankläger. Dazu weiß ich eben nicht, ob ich groß Unrecht haben würde! Wen ertappte ich denn vorhin, als er nach meiner Uhr greiffen wollte? Mart. Rr. O! Sie sind ein Mann, der gar keinen Spaß versteht. Hören Sies! — — (bey Seite) Wo er sie nur nicht bey Liscttcn gesehen hat. — Das Mädel wird doch nicht närrisch seyn, und sich damit breit machen? — — Der Reis. O! ich verstehe den Spaß so wohl, daß ich glaube, Ihr wollt mit meiner Dose auch spaßen. Allein wenn man den Spaß zu weit treibt, verwandelt er sich endlich in Ernst. Es ist mir um Euren guten Namen leid. Gesetzt, Ich wäre überzeugt, daß Ihr es nicht böse gcmeynt hättet, würden auch andre --- Martin Rr. Ach, — andre! — andre! — andre wären es längst überdrüßig, sich so etwas vorwerfen zu lassen. Doch, wenn Sie denken, daß ich sie habe: befühlen Sie mich,-- visitircn Sie mich-- Der Reis. Das ist meines Amts nicht. Dazu trägt man auch nicht alles bey sich in der Tasche. Martin Rr. Nun gut! damit Sie sehen, daß ich ein ehrlicher Kerl bin, so will ich meine Schubsäckc selber umwenden. — Geben Sie Acht! — (bey Seite) Es müßte mit dem Teufel zugehen, wenn sie herausfiele. Der Reis. O macht Euch keine Mühe! Martin Rr. Nein, nein; Sie sollcns sehn, Sie sollcns sehn, (er wendet die eine Tasche um) Ist da eine Dose? Brodgrü- mel sind drinne; das liebe Gut! (er wendet die andre um) Da ist auch nichts! Za, — doch! ein Stückchen Kalender. — Zch hebe es der Verse wegen auf, die über den Monaten stehen. Sie sind recht schnurrig! — Nu, aber daß wir weiter kommen. Geben Sie Acht: da will ich den dritten umwenden, (bey dem Umwenden fallen zwey große Bärte heraus) Der Henker! was laß ich da fallen? (er will sie hurtig aufheben, der Reisende aber ist hurtiger, und erwischt einen davon) Die Juden. 331 Der Reis. Was soll das vorstellen? !Narc. Rr. (bcv Seite) O verdammt! ich denke, ich habe den Quark lange von mir gelegt. Der Reis. Das ist ja gar ein Bart, (er macht ihn vors KI»») Sehe ich bald einem Juden so ähnlich? — — XNart. Rr. Ach geben Sie her! geben Sie her! Wer weiß, was Sie wieder denken? Ich schrecke meinen kleinen Zungen manchmal damit. Dazu ist er. Der Reis. Zhr werdet so gut seyn, und mir ihn lassen. Zch will auch damit schrecken. N?art. Rr. Ach! vcrircn Sie Sich nicht mit mir. Zch MUß ihn wieder haben, (cr will ihn aus der Hand rcissc») Der Reis. Geht, oder-- Marr. Rr. (bey Seite) Der Geyer! nun mag ich sehen, wo der Zimmcrmann das Loch gelassen hat. — — Es ist schon gut; es ist schon gut! Zch schs, Sie sind zu meinem Unglücke hiehcr gekommen. Aber, hohl mich alle Teufel, ich bin ein ehrlicher Kerl! Und den will ich sehn, der mir etwas Schlimmes nachreden kann. Merken Sie Sich das! Es mag kommen zu was es will, so kann ich es beschwören, daß ich den Bart zu nichts Bösem gebraucht habe. — (geht ab) Siebzehnter Auftritt. Der Reisende. Der Mensch bringt mich selbst aus einen Argwohn, der ihm höchst nachthcilig ist. — — Könnte er nicht einer von den verkappten Räubern gewesen seyn? — Doch ich will in meiner Vermuthung behutsam gehen. Achtzehnter Auftritt. Der Baron. Der Reisende. Der Reis. Sollten Sie nicht glauben, ich wäre gestern mit den jüdischen Straßenräubcrn ins Handgemenge gekommen, daß ich einem davon den Bart ausgcrisscn hätte? (er zeigt ihm den Bart) Der Baron. Wie vcrftchn Sie das, mein Herr? — — Allein, warum haben Sie mich so geschwind im Garten verlassen? Z32 Die Juden. Der Reis. Verzeihen Sie meine UnHöflichkeit. Ich wollte gleich wieder bey Ihnen seyn. Ich gicng mir meine Dose zu suchen, die ich hier herum muß verloren haben. Der Baron- Das ist mir höchst empfindlich. Sie sollten noch bey mir zu Schaden kommen? Der Reis Der Schade würde so groß nicht seyn.-- Allein betrachten Sie doch einmal diesen ansehnlichen Bart! Der Baron. Sie haben mir ihn schon einmal gezeigt. Warum? Der Reis. Ich will mich Ihnen deutlicher erklären. Ich glaube — — Doch nein, ich will meine Vermuthungen zurückhalten. -- Der Baron. Ihre Vermuthungen? Erklären Sie Sich! Der Reis- Nein; ich'habe mich übereilt. Ich könnte mich irren-- Der Baron. Sie machen mich unruhig. Der Reis. Was halten Sie von Ihrem Vogt? Der Baron. Nein, nein; wir wollen das Gespräch auf nichts anders lenken.--Ich beschwöre Sie bey der Wohlthat, die Sie mir erzeigt haben, entdecken Sie mir, was Sie glauben, was Sie vermuthen, worinnc Sie Sich könnten geirrt haben! Der Reis Nur die Beantwortung meiner Frage kann mich antreiben, es Ihnen zu entdecken. Der Baron. Was ich von meinem Vogte halte?-- Ich halte ihn für einen ganz ehrlichen und rechtschaffen Mann. Der Reis. Vergessen Sie also, daß ich etwas habe sagen wollen. Der Baron. Ein Bart, — Vermuthungen, — der Vogt, — wie soll ich diese Dinge verbinden? — Vermögen meine Bitten nichts bey Ihnen? — Sie könnten Sich geirrt haben? Gesetzt, Sie haben Sich geirrt; was können Sie bey einem Freunde für Gefahr laufen? Der Reis. Sie dringen zu stark in mich. Ich sage Ihnen also, daß der Wogt diesen Bart aus Unvorsichtigkeit hat fallen lassen; daß er noch einen hatte, den er aber in der Geschwindigkeit wieder zu sich steckte; daß seine Reden einen Men- Die Juden. 333 schen verriethen, welcher glaubt, man denke von ihm eben so viel Uebels, als er thut; daß ich ihn auch sonst über einem nicht allzu gewissenhaften — — wenigstens nicht allzu klugen Griffe, ertappt habe. Der Daron. Es ist als ob mir die Augen auf einmal aufgiengen. Ich besorge, — Sie werden Sich nicht geirrt haben. Und Sie trugen Bedenken, mir so etwas zu entdecken? — Den Augenblick will ich gehn, und alles anwenden, hintcr die Wahrheit zu kommen. Sollte ich meinen Mörder in meinem eignen Hanse haben? Der Reis. Doch zürnen Sie nicht auf mich, wenn Sie, zum Glücke, meine Vermuthungen falsch befinden sollten. Sie haben mir sie ausgepreßt, sonst würde ich sie gewiß verschwiegen haben. Der Baron. Ich mag sie wahr oder falsch befinden, ich werde Ihnen allzeit dafür danken. Neunzehnter Auftritt. Der Reisende, (und hmiach) Christoph. Der Reis. Wo er nur nicht zu hastig mit ihm verfährt! Denn so groß auch der Verdacht ist, so könnte der Mann doch wohl noch unschilldig seyn. — Ich bin ganz verlegen.-- Zn der That ist es nichts geringes, einem Herrn seine Untergebnen so verdächtig zu machen. Wenn er sie auch unschuldig befindet, so verliert er doch auf immer das Vertrauen zu ihnen. — Gewiß, wenn ich es recht bedenke, ich hätte schweigen sollen. — Wird man nicht Eigennutz und Rache für die Ursachen meines Argwohns halten, wenn man erfährt, daß ich ihm meinen Verlust zugeschrieben habe? — Ich wollte ein Vieles darum schuldig seyn, wenn ich die Untersuchung noch hintertreiben könnte — Christ, ttommt gelacht) Ha! ha! ha! wissen Sie, wer Sie sind, mein Herr? Der Reis. Wißt Ihr, daß Zhr ein Narr send? Was fragt Zhr? Christ. Gut! wenn Sie es denn nicht wissen, so will ich es Ihnen sagen. Sie sind einer von Adel. Sie kommen aus 334 Die Juden. Holland. Allda haben Sie Nerdrüßlichkeitcn, lind ein Duell gehabt. Sie sind so glücklich gewesen, einen jungen Naseweis zn erstechen. Die Freunde des Entleibten haben Sie heftig verfolgt. Sie haben Sich auf die Flucht begeben. Und ich habe die Ehre/ Sie auf der Flucht zu begleiten. Der Reis- Träumt Ihr, oder raset Ihr? Christ. Keines von beiden. Denn für einen Rasenden wäre meine Rede zu klug, und für einen Träumenden zu toll. Der Reis. Wer hat Euch solch unsinniges Zeug weiß gemacht? Christ. O dafür ist gebeten, daß man mirs weiß macht. Allein finden Sie es nicht recht wohl ausgcsonncn? In der kurzen Zeit, die man mir zum Lügen ließ, hätte ich gewiß auf nichts Bcsscrs fallen können. So sind Sie doch wenigstens vor wcitrer Ncugicrigkcit sicher! Der Reis Was soll ich mir aber aus alle dem nehmen? Christ- Nichts mehr, als was Ihnen gefällt; das Ucbrige lassen Sie mir. Hören Sie nur, wie es zugicng. Man fragte mich nach Ihrem Namen, Stande, Batcrlandc, Verrichtungen; ich ließ mich nicht lange bitten, ich sagte alles, was ich davon wußte; das ist: ich sagte, ich wüßte nichts. Sie können leicht glauben, daß diese Nachricht sehr unzulänglich war, und daß man wenig Ursache hatte, damit zufrieden zu seyn. Man drang also weiter in mich; allein umsonst! Ich blieb verschwiegen, weil ich nichts zu verschweigen hatte. Doch endlich brachte mich ein Geschenk, welches man mir anbot, dahin, daß ich mehr sagte, als ich wußte; das ist: ich log. Der Reis Schurke! ich befinde mich, wie ich sehe, bey Euch in feinen Händen. Christ. Ich will doch nimmermehr glauben, daß ich von ohngefähr die Wahrheit sollte gelogen haben? Der Reis. Unverschämter Lügner, Ihr habt mich in eine Verwirrung gesetzt, aus der — — Christ. Aus der Sie Sich gleich helfen können, sobald Sie das schöne Beywort, daß Sie mir jetzt zu geben beliebten, bekannter machen. Die Juden. 335 Der Reis. Werde ich aber alsdann nicht gcnöthiget seyn, mich zu entdecken? Christ. Desto besser! so lerne ich Sie bey Gelegenheit auch kennen. — Allein, urtheilen Sie einmal selbst, ob ich mir wohl, mit gutem Gewissen, dieser Lügen wegen ein Gewissen machen konnte? (er zieht die Dose heraus) Betrachten Sie diese Dose! Hätte ich sie leichter verdienen können? Der Reis. Zeigt mir sie doch! — (cr nimmt sie in die Hand) Was seh ich? Christ. Ha! ha! ha! Das dachte ich, daß Sie erstaunen würden. Nicht wahr, Sie lögen selber ein Gcsetzchen, wenn Sie so eine Dose verdienen könnten? Der Reis. Und also habt Ihr mir sie entwendet? Christ. Wie? was? Der Reis. Eure Treulosigkeit ärgert mich nicht so sehr, als der übereilte Verdacht, den ich deswegen einem ehrlichen Mann zugezogen habe. Und ihr könnt noch so rasend frech seyn, mich überreden zu wollen, sie wäre.ein--obgleich beynahe eben so schimpflich erlangtes — Geschenk? Geht! kommt mir nicht wieder vor die Augen! Christ. Träumen Sie, oder--aus Respekt will ich das andre noch verschweigen. Der Neid bringt Sie doch nicht auf solche Ausschweifungen? Die Dose soll Zhre seyn? Ich soll sie Ihnen, lslva venis, gestohlen haben? Wenn das wäre; ich müßte ein dummer Teufel seyn, daß ich gegen Sie selbst damit prahlen sollte. — Gut, da kömmt Liscttc! — Hurtig komm Sie! Helf Sie mir doch meinen Herrn wieder zu Rechte bringen. Zwanzigster Auftritt. Lisette- Der Reisende. Christoph, ^.isette. O mein Herr, was stiften Sie bey uns für Unruhe! Was hat Ihnen denn unser Vogt gethan? Sie haben den Herrn ganz rasend aus ihn gemacht. Man redt von Bärten, von Dosen, von Plündern; der Vogt weint und flucht, daß er unschuldig wäre, daß Sie die Unwahrheit redten. Der Herr ist nicht zu besänftigen, und jetzt hat cr so gar nach dem 336 Die Juden. Schulzen lind den Gerichte» geschickt, ihn schließen zu lassen. Was soll denn das alles hcisscn? Christ. O, das ist alles noch nichts, Hör Sie nur, hör Sie, was er jetzt gar mit mir vor hat-- Der Reis. Za freylich, meine liebe Liscttc, ich habe mich übereilt. Der Vogt ist unschuldig. Nur mein gottloser Bedienter hat mich in diese Verdrießlichkeiten gestürzt. Er ists, der mir meine Dose entwandt hat, dcrcnwcgcn ich den Vogt im Verdacht hatte; und der Bart kann allerdings ein Kinderspiel gewesen seyn, wie er sagte. Ich geh, ich will ihm Genugthuung geben, ich will meinen Irrthum gcstchn, ich will ihm, was er nur verlangen kann — — Christ. Nein, nein, bleiben Sie! Sie müssen mir erst Genugthuung geben. Zum Henker, so rede Sie doch, Liscttc, und sage Sie, wie die Sache ist. Ich wollte, daß Sie mit Zhrcr Dose am Galgen wäre! Soll ich mich dcswcgcn zum Dicbc machen lassen? Hat Sie mir sie nicht geschenkt? Lisette. Za freylich! und sie soll Ihm auch geschenkt bleiben. Der Reis. So ist cs doch wahr? Die Dose gehört aber mir. Lisette. Ihnen? das habe ich nicht gewußt. Der Reis. Und also hat sie wohl Liscttc gefunden? und meine Unachtsamkeit ist an allen den Vcrwirrungcn Schuld? (zu Christophe») Ich habe Euch auch zu viel gethan! Verzeiht mir! Ich muß mich schämen, daß ich mich so übereilen können. Lisette. (bey Seite) Der Gcvcr! nun werde ich bald klug. O! er wird sich nicht übcrcilt haben. Der Reis. Kommt, wir wollen — — Ein und zwanzigster Auftritt. Der Baron. Der Reisende. Lisette. Christoph. Der Baron, (kömmt hastig herzu) Den Augenblick, Lisette, stelle dem Herrn seine Dose wieder zu! Es ist alles offenbar; er hat alles gestanden. Und du hast dich nicht geschämt, von so einem Mcnschcn Gcschcnkc anzunehmen? Nun? wo ist die Dose ? Der Reis. Es ist also doch wahr?-- Lisette. Der Herr hat sie lange wieder. Ich habe geglaubt, von wem Sie Dicnstc annehmen können, von dem könne ich Die Juden. 337 mich Geschenke aimchmen. Ich habe ihn so wenig gekannt, wie Sie. Christ. Also ist mein Geschenk zum Teufel? Wie gewonnen, so zerronnen! Der Baron. Wie aber soll ich, theuerster Freund, mich gegen Sie erkenntlich erzeigen? Sie reisscn mich zum zwcytcn- mal aus einer gleich großen Gefahr. Ich bin Zhncn mein Leben schuldig. Nimmermehr würde ich, ohne Sie, mein so nahes Unglück entdeckt haben. Der Schulze, ein Mann, den ich für den ehrlichsten auf allen meinen Gütern hielt, ist sein gottloser Gchülsc gewesen- Bedenken Sie also, ob ich jemals dieß hätte vermuthen können? Wären Sie heute von mir gcrcisct — Der Reis. Es ist wahr--so wäre die Hülfe, die ich Ihnen gestern zu erweisen glaubte, sehr unvollkommen geblieben. Ich schätze mich also höchst glücklich, daß mich der Himmel zu dieser unvcrmuthetcn Entdeckung auscrschcn hat; und ich freue mich jetzt so sehr, als ich vorher aus Furcht zu irren, zitterte. Der Baron. Ich bcwundrc Ihre Menschenliebe, wie Ihre Großmuth. O möchte es wahr seyn, was mir Liscttc berichtet hat! Zwey und zwanzigster Auftritt. Das Fräulein, und die Vorigen. -L.isette. Nun, warum sollte es nicht wahr seyn? Der Baron. Komm, meine Tochter, komm! Verbinde deine Bitte mit der mcinigcn: ersuche meinen Erretter, deine Hand, und mit deiner Hand mein Vermögen anzunehmen. Was kann ihm meine Dankbarkeit kostbarcrs schenken, als dich, die ich eben so sehr liebe, als ihn? Wundern Sie Sich nur nicht, wie ich Zhncn so einen Antrag thun könne. Ihr Bedienter hat uns entdeckt, wer Sie sind. Gönnen Sie mir das unschätzbare Vergnügen, erkenntlich zu seyn! Mein Bcrmögcn ist meinem Stande, und dieser dem Ihrigen gleich. Hier sind Sie vor Ihren Feinden sicher, und kommen unter Freunde, die Sie anbeten werden. Allein Sie werden niedergeschlagen? Was soll ich denken? Lcssings Werks i. 22 338 Die Jude». Das Fröul. Sind Sic etwa meinetwegen in Sorgen? Zch versichere Sic, ich werde dem Papa mit Vergnügen gehorchen. Der Reis. Ihre Großmuth setzt mich in Erstaunen. Aus der Größe der Vergeltung, die Sic mir anbieten, erkenne ich erst, wic klcin mcine Wohlthat ist. Allein, was soll ich Ihnen antworten? Mein Bedienter hat die Unwahrheit gcrcdt, und ich — Der Zöaron. Wollte der Himmel, daß Sie das nicht einmal wären, wofür er Sie ausgicbt! Wollte der Himmel, Ihr Stand wäre geringer, als der mcinigc! So würde doch meine Vergeltung etwas kostbarer, und Sie würden vielleicht weniger ungcneigt seyn, meine Bitte Statt finden zu lassen. Der Reis- (bey Seite) Warum entdecke ich mich auch nicht? — Mein Herr, Ihre Edclmüthigkcit durchdringct meine ganze Seele. Allein schreiben Sie es dem Schicksale, nicht mir zu, daß Ihr Anerbieten vergebens ist. Zch bin-- Der Saron. Vielleicht schon vcrhcyrathet? Der Reis. Nein-- Der Zdaron. Nun? was? Der Reis. Zch bin ein Zude. Der Zöaron. Ein Zude? grausamer Zufall! Christ. Ein Zude? Kisette. Ein Zude? Das Fraul. Ey, was thut das? K.isette. St! Fräulein, st! ich will rs Ihnen hernach sagen, was das thut. Der Naron. So giebt es denn Fälle, wo uns der Himmel selbst verhindert, dankbar zu seyn? Der Reis. Sie sind es überflüßig dadurch, daß Sie es seyn wollen. Der Baron. So will ich wenigstens so viel thun, als mir das Schicksal zu thun erlaubt. Nehmen Sie mein ganzes Vermögen. Zch will lieber arm und dankbar, als reich und undankbar seyn. Der Reis Auch dieses Anerbieten ist bey mir umsonst, da mir der Gott meiner Väter mehr gegeben hat, als ich brauche. Zu aller Vergeltung bitte ich nichts, als daß Sic künstig von Die Juden. 33? meinem Volke etwas gelinder und weniger allgemein urtheile». Ich habe mich nicht vor Ihnen verborgen, weil ich mich meiner Religion schäme. Nein! Ich sahe aber, daß Sie Neigung zu mir, und Abneigung gegen meine Nation hatten. Und die Freundschaft eines Menschen, er sey wer er wolle, ist mir allezeit unschätzbar gewesen. Der Baron. Ich schäme mich meines Verfahrens. Christ. Nun komm ich erst von meinem Erstaunen wieder zu mir selber. Was? Sie sind ei» Jude, und haben das Herz gehabt, einen ehrlichen Christen in Ihre Dienste zu nehmen? Tic hätten mir dienen sollen. So wär es nach der Bibel recht gewesen. Potz Stern! Sie haben in mir die ganze Christenheit beleidigt. — Drum habe ich nicht gewußt, warum der Herr, auf der Reise, kein Schwcinflcisch essen wollte, und sonst hundert Alfanzcrcycn machte. — Glauben Sie nur nickt, daß ich Sie länger begleiten werde! Verklagen will ich Sie noch dazu. Der Reis. Ich kann es Euch nicht zunmthcn, daß Ihr besser, als der andre christliche Pöbel, denken sollt. Ich will Euch nicht zu Gemüthe führen, aus was für erbärmlichen Umständen ich Euch in Hamburg riß. Ich will Euch auch nicht zwingen, länger bey mir zu bleiben. Doch weil ich mit Euren Dienste» so ziemlich zufrieden bin, und ich Euch vorhin ausserdem in ciiiem ungcgründctcn Verdachte hatte, so behaltet zur Vergeltung, was diese» Verdacht verursachte, (gib! ihm die Dost) Eure» Loh» könnt Zhr auch haben. Sodann geht, wohin Zhr wollt! Christ. Nci» , der Henker! es gibt doch wohl auch Juden die keine Juden sind. Sie sind ein braver Mann. Topp, ich bleibe bc» Ihnen! Ein Ehrist hätte mir einen Fuß in die Nippen gegeben, und keine Dose! Der Zöaron. Alles was ich vo» Ihnen sehe, entzückt mich. Kommen Sie, wir wollen Anstalt mache», daß die Schuldigen in sichere Verwahrung gebracht werde». O wie achtungs- würdig wäre» die Juden, wenn sie alle Ihnen glichen! Der Reis. Und wie liebenswürdig die Christen, wenn sie alle Ihre Eigenschaften besäßen! (Der Baron, das Fräulein und der Siciscndc gcl'cn ab.) 22° 340 Die Juden. Letzter Austritt. Lisette. Christoph. Kisette. Also, mein Freund, hat Er mich vorhin belogen? Christ. Za, und das aus zwcycrlcy Ursache». Erstlich, weil ich die Wahrheit nicht wußte; und andcrns, weil man für eine Dose, die man wiedergeben muß, nicht viel Wahrheit sagen kann. L.isette. Und wanns dazu kömmt, ist Er wohl gar auch ein Zude, so sehr Er Sich verstellt? Christ. Das ist zu neugierig für eine Jungfer gefragt! Komm Sie nur! (er nimmt sie untern Arm, und sie gehen ab.) Der Misogyn. Ein Lustspiel in drey Auszügen.") Verfertiget im Jahre 1748. Personen. ^vumshäter. Laura/ dessen Tochter. Valer, dessen Sohn. Hilaria, in Mannsklcidern; unter dem Namen Lelio. Solbist, ein Advokat. Leander, der Laura Liebhaber. Lisette. Erster Aufzug. Erster Auftritt. Wumshäter. Lisette. Ä)umsh. Wo finde ich nun den Schurken? Johann! — Johann! — Die verdammten Weiber! — Die Weiber haben mich zum Proceß gebracht, und der wird mich noch vor der Zeit ins Grab bringen. Wer weiß, weswegen Herr Solbist zu mir kommen will! Ich kann es kaum erwarten. Wo wir nur nicht wieder eine schlechte Sentenz bekommen haben! — Johann!--Hätte ich mich doch lieber dreymal gehangen, als dreymal vcrhcyrathct! — Johann! hörst du nicht? lisette. (kommend) Was befehlen Sie? °) So in den Lustspielen 1767. I» einem Aufzuge, im sechsten Bande der Schriften 1753. 342 Der Misogyn. Wumsh. Was willst du ? ruft ich dich ? Lisette. Johann ist ausgegangen; was soll er? kann ich es nicht verrichten ? Mumsh. Zch mag von dir nicht bedient seyn. Wie vielmal habe ich dir es nicht schon gesagt, daß du mir den Verdruß, dich zu sehen, ersparen sollst ? Bleib, wohin du gehörst; in der Küche, und bey der Tochter.--Johann! ^.lsctte. Sie hören es ja; er ist nicht da. Ivumsh, Wer heißt ihn denn ausgehen, gleich da ich ihn brauche?--Johann! Aisette. Johann! Johann! Johann! IVumsh. Nun? was schreyst du? Ä.isctte. Zhr Russen allein, wird er nicht drey Gasse» weit hören. Wumsh. Pfuy, über das Weibsstück! K.isetre. Das steht mir an! Vor Kröten sveyt man aus, und nicht vor Menschen. vvumsh. Nun ja! — — Sobald du und deines gleichen sich unter die Menschen rechnen, so bald bekomme ich Lust, mich mit dem Himmel zu zanken, daß er mich zu einem gemacht hat. Auserte. So zanken Sie! Vielleicht bereuet er es schon, daß er nicht ein Klotz aus Ihnen gemacht hat. U?umsh. Geh mir aus den Augen! K.isette. Wie Sie befehlen. wumsh. Wirds bald? oder soll ich gehn ? K.isette. Zch werde die Ehre haben, Zhnen zu folgen. Vvumsh. Zch möchte rasend werden. Lisette. (bey Seite) Unsinnig ist er schon. Wumsh. Ist Herr Solbist, mein Advokat, noch nicht da gewesen? Aisette. Zohann wird es Ihnen wohl sagen. Wumsh. Ist mein Sohn ausgegangen? S.isette. Fragen Sie nur Ihren Zohann. Wumsh. Zst das eine Antwort auf meine Frage? Ob Herr Solbist noch nicht hier gewesen ist? will ich wissen. K.isette- Sie mögen ja von mir nicht bedient seyn. Der Misogyn. 343 wumsh. Antworte, sag ich. K>isctte. Zch gehöre in die Küche, wumsh. Bleib, und antworte erst! L.isetre. Ich habe nur mit Ihrer Tochter zu thun, wumsh. Du sollst antworten! Ist Herr Solbist — — A.isette. Zch will Ihnen den Verdruß ersparen, mich zu sehen, (geht ab.) Zweyter Auftritt. Nlumshäter. valer. Wumsh. Welch Geschöpf!--Zch will auch heute noch alles Wcibsvolk aus meinem Hause schaffen; selbst meine Tochter. Sie mag sehen, wo sie bleibt. — — Gut, gut, mein Sohn, daß du kömmst; ich habe eben nach dir gefragt. valer. Wie glücklich wär ich, wenn ich glauben dürfte, daß Sie meinen Bitten hätten wollen zuvor kommen. Darf ich mir schmeicheln, die so oft gesuchte Einwilligung endlich von Ihnen zu erhalten? Mumsh. O! du fängst wieder von der vcrdrüßlichen Sache an. Kränke doch deinen alten Vater nicht so, der dich bis jetzt für den einzigen Trost seines Alters gehalten hat. Es ist ja noch Zeit. Valcr, Nein, cs ist nicht länger Zeit, liebster Vater. Zch habe heute Briefe bekommen, welche mich nöthigen, auf das eheste wieder zurück zu reisen. Wumsh. Ze nun, so reise in Gottes Namen; nur folge mir darin»; hcyrathc nicht. Zch habe dich zu lieb, als daß ich zu deinem Unglücke Za sagen sollte. valer. Zu meinem Unglücke? Wie verschieden müssen wir über Glück und Unglück denken! Zch werde cs für mein größtes Unglück halten, wenn ich eine Person länger entbehren muß, die mir das Schätzbarste in der Welt ist. Und Sie-- Wumsh. Und ich werde es für dein äusserstes Unglück halten, wenn ich dich deiner blinden Neigung folgen sehe. Ein Weibsbild für das Schätzbarste auf der Welt zu halten? Ein Weibsbild! Doch der Mangel der Erfahrung entschuldigt dich. Höre; hältst du mich für einen treuen Vater? 344 Der Misogyn. valer. Es sollte mir leid seyn, wenn Ihnen hiervon nicht mein Gehorsam-- U?umsh. Du hast Recht, dich auf deinen Gehorsam zu berufen. Allein hat es dich auch jemals gereuet, wenn du mir gehorsam gewesen bist? Valer. Bis jetzt noch nie; aber — — U?umsh. Aber du furchtest, es werde dich gereuen, wenn du mir auch hierum folgen wolltest; nicht wahr? Doch wenn es andem isi> daß ich dein treuer Vater bin; wenn es an dem ist, daß ich mit meiner väterlichen Zuneigung, Einsicht und Erfahrung verbinde: so ist deine Furcht sehr unbillig. Man glaubt einem Unglücklichen, den Sturm und Wellen an das Ufer geworfen, wenn er uns die Schrecken des Schifbruchs erzählt; und wer klug ist, lernt aus seiner Erzählung, wie wenig dem ungetreuen Wasser zu trauen. Alles, was so ein Unglücklicher auf der See erfahren hat, habe ich in meinem dreymaligen Ehestände erfahren; und gleichwohl willst du nicht durch meinen Schaden klug werden? Ich war in deinen Jahren eben so feurig, eben so «»bedachtsam. Ich sah ein Mädchen mit rothen Backen, ich sah es, und beschloß meine Frau daraus zu machen. Sie war arm-- valer. O Herr Vater, verschonen Sie mich mit der nochmaligen Erzählung Ihrer Geschichte. Ich habe sie schon so oft gehört — Ivumsh. Und du hast dich noch nicht daraus gebessert? — Sie war arm, und ich besaß auch nicht viel. Nun stelle dir einmal vor, was ein angehender Handelsmann, wie ich dazumal war, für Kummer, Sorge und Plage hat, wenn er mit leeren Händen anfängt. Valer. Meine Braut aber ist ja nichts weniger, als arm. Ivumsh. Höre nur zu! Zu meinen Anverwandten durfte ich bey meinen mühseligen Umständen keine Zuflucht nehmen. Warum? sie hatten mir vorgeschlagen, eine alte reiche Wittwe zu hcyrathcn, wodurch mir in meiner Handlung auf einmal wäre geholfen gewesen. Ich stieß sie also vor den Kopf, da ich mich in ein schönes Gesicht vergaffte, und lieber glücklich lieben, als glücklich leben wollte. Der Misogyn. 345 Valcr. Aber bey meiner Hcyrath kann dieses — — Wumsh. Gcdnld! Was dabey das Schlimmste war, so liebte ich sie so blind, daß ich allen möglichen Anfwand ih- rcntwcgcn machte. Ihr übermäßiger Staat brachte mich in unzählige Schulden. — Valer. Ncrsparcn Sie nur jetzt, Herr Vater, diese übcr- flüßigc Erzählung, und sagen Sie mir kurz, ob ich hoffen darf — — !Vumsh. Ich erzähle es ja bloß zu deinem Besten.-- Glaubst du, daß ich mich aus den vielen Schulden hätte herausreißen können, wenn der Himmel nicht so gütig gewesen wäre, mir, nach Jahres Frist, die Ursache meines Verderbens zu nehmen? Sie starb, und sie hatte kaum die Augen zugethan, als mir die mcinigcn aufgicngcn. Wo ich hinsah, war ich schuldig. Und bedenke, in was für eine Raserey ich gcricth, da ich nach ihrem Tode ihre verfluchte Untreue erfuhr. Meine Schulden fiengcn an, mich zwcymal heftiger zu drücken, als ich sah, daß ich sie einer Nichtswürdigcn zu Liebe, einer verdammten Heuchlerin zu gefallen, gemacht hatte. Und bist du sicher, mein Sohn, daß es dir nicht auch so gehen werde? Valcr. Dicscrwcgcn kann ich so sicher seyn, als überzeugt ich von der Liebe meiner Hilaria bin. Zhrc Seele ist viel zu edel; ihr Herz viel zu aufrichtig — — IVumsh. Nun, nun, ich mag keine Lobrede auf eine Sirene hören, die ihre häßlichen Schuppen so klug unter dem Wasser zu halten weiß. Wenn du nicht mein Sohn wärst, so würde ich über deine Einfalt herzlich lachen. Zn der That, du hast einen sehr glücklichen Ansatz zu einem guten Manne! Eine edle Seele, ein aufrichtiges Herz in einem weiblichen Körper! Und wie du gar sagest: in einem schönen weiblichen Körper! Doch das kömmt endlich auf eins heraus: schön oder häßlich. Die Schöne findet ihre Liebhaber lind die Räuber deiner Ehre überall, und die Häßliche sucht sie überall. Was kannst du mir hierauf antworten? Valer. Zwcyerlcy. Entweder es ist so gewiß nicht, daß alle Frauenzimmer von gleicher Untreue sind; und in diesem Falle bin ich versichert, daß meine Hilaria mit unter der Aus- 346 Der Misogyn. „ahme ist: oder cs ist gewiß, daß eine getreue Frau nur ein Wesen der Einbildung ist, das niemals war, und niemals seyn wird; und in diesem Falle muß ich so gut, als jedermann — U?umeh. O pfuy, pfuy! schäme dich, schäme dich! — Doch du scherzest. Valer. Zn der That nicht! Zst eine Frau ein unstreitiges Uebel, so ist sie auch ein nothwendiges Uebel. U?umsh. Za, das unsere Thorheit nothwendig macht. Aber wie gern wollte ich thöricht-gewesen seyn, wenn du cs nur dadurch weniger seyn könntest! Vielleicht wäre cs auch möglich, wenn du meine Zufälle recht überlegen wolltest. Höre nur! Als meine erste Frau also todt war, versucht ick es mit einer reichen und schon etwas betagten — — Dritter Austritt. Lelio- Zvie Vorigen- valer. Kommen Sie, Lclio, kommen Sie; helfen Sie mir meinen Vater erbittcn, daß cr meincm Glücke nicht länger hinderlich ist. U?amsh. Kommen Sie, Herr Lclio, kommen Sie! Mein Sohn hat wieder seinen Anfall von Hcyrathcn bekommen. Helfen Sie mir ihn doch zu rcchtc bringen. Ä.elio. O! so schämen Sie Sich einmal, Valer, und machen der Vernunft Platz. Sie haben es ja oft genug von Ihrem Herrn Vater gehört, daß das Hcyrathcn eine lächerliche und unsinnige Handlung ist. Ich dächte, Sie sollten einmal überzeugt seyn. Einem Manne, der cs mit drey Weibern versucht hat, kann man es doch wohl endlich glauben, daß die Weiber insgesammt — insgesammt Weiber sind. valer. Sind Sie so auf meiner Seite? Zhre Schwester wird Ihnen sehr verbunden seyn. K.elio. Ich bin mehr auf Zhrcr Seite, als Sie glauben; und meine Schwester würde selbst nicht anders reden, wenn sie zugegen wäre. U?umsh. Za, das sollte ich auch meynen. Denn wenn es wahr ist, daß die Frauenzimmer noch so etwas, der Vcr- Der Misogyn. 347 iiuiist ähnliches, besitzen, so müssen sie nothwendig von ihrer eignen Abschculichkcit überzeugt seyn. Sie ist so sonnenklar; und nur du kannst sie nicht sehen, weil dir die Liebe die Augen zuhält. K.elio. O, mein Herr, Sie reden, wie die Vernunft selbst. Sie haben mich in der kurzen Zeit, die ich bey Ihnen bin, ganz bekehrt. Das Frauenzimmer war mir auch sonst nicht allzu gleichgültig. Aber jetzt--ja, ich sollte Ihr Sohn seyn, mein Herr Wumshätcr; ich wollte das Geschlecht der Weiberfeinde vortrefflich fortpflanzen! Meine Söhne sollten alle so werden, wie ich! valer. Das laß ich gelten. Solche Weiberfeinde würden doch wenigstens die Welt nicht ausstcrbcn lassen. Ä.elio. Das wäre auch albern genug. So müßten ja auch die Weiberfeinde mit ausstcrben? Nein, nein, Valer, auf die Erhaltung so vorzüglicher Menschen muß man, so viel als möglich, bedacht seyn. Nicht wahr? U?omsh. Das ist schon cinigermaaßen wahr. Doch aber sähe ich lieber, wenn mein Sohn andere darauf bedacht seyn ließe. Ich weiß gewiß, man wird seinen Beytrag nicht vermissen. Warum soll er sich, einer ungewissen Nachkommenschaft wegen, ein unglückliches Leben machen? Und dazu ist es eine sehr schlechte Freude, Kinder zu haben, wenn man so viel Angst mit ihnen haben muß, als ich. Du siehst, mein Sohn, wie ich mir deine Umstände zu Herzen nehme. Vergilt mir doch durch deinen Gehorsam den Verdruß, den mir deine Mutter gemacht hat. S.elio. Das muß wohl eine sehr böse Frau gewesen seyn? U?umsh. Wie sie alle sind, mein lieber Lclio. Habe ich Ihnen meinen Lcbcnslauf noch nicht erzählt? Er ist erbärmlich anzuhören. Valer. O, verschonen Sie ihn damit. Er hat ihn schon mehr als zehnmal müssen hören. K.elio. Ich, Valer? Sie irren Sich. Erzählen Sie ihn nur, Herr Wumshätcr; ich bitte. Ich weiß gewiß, ich werde vieles zu meiner Lehre daraus nehmen können. N?umsh. Das gefällt mir. O, mein Sohn, wann du 348 Ter Misogyn. auch so gesinnt wärst! Nun so hören Sie.--Ich habe drey Weiber gehabt. A.elio. Drey Weiber? Valer. Wissen Sie das noch nicht? L.clio. (zu Balcm) O, so schweigen Sie! — Drey Weiber! Sie müssen also einen rechten Schatz der mannigfaltigsten Erfahrung besitzen. Nur wundre ich mich, wie Sie Ihre Weibcrfcindschaft gleichwohl dreymal so glücklich haben besiegen könne». U)umeh. Von selbst wird man auf einmal nicht klug. Hätte ich aber einen Vater gehabt, wie mein Sohn an mir hat; einen Vater, der mich mit seinem Beyspiele von dem Rande des Verderbens hätte abhalten können — Gewiß, mein Sohn, du verdienest so einen Vater nicht! — Ä.elio. O, sagen Sie mir doch vor allen Dingen, welche von Ihren drey bösen Weibern war Valcrens Mutter? war es wohl noch die beste? U?umsl). Die beste? S.elio. Von den schlimmen, meyne ich. Wumsh. Die beste von den schlimmen? — die schlimmste, lieber Lclio, die allcrschlimmste! A.elio. Ey! so hatte sie wohl gar nichts von Ihrem Sohne? O, die ausgeartete Mutter! Valer. Warum wollen Sie mich quälen, Lclio? Ich liebe meinen Vater, allein ich habe auch meine Mutter geliebt. Mein Herz wird zerrissen, wenn er sie noch im Grabe nicht ruhen läßt. IVumsh. Mein Sohn, wenn du es so nimmst, gut, gut! — Ich will es Ihnen hernach erzählen, Herr Lclio, wenn wir allein sind. Man kann sichs unmöglich cinbildcn, wic eigensinnig, wie zänkisch — valer. Sie wollen es ihm erzählen, wenn Sie allein sind? Ich muß also gehen. wumeh. Nun, nun, bleib nur da. Ich will gern nichts mehr sagen. Hätte ich es doch nicht geglaubt, daß man so gar eingenommen für eine Mutter seyn könne. Mutter hin, Mutter her; sie bleibt darum doch eine Frauensperson, deren Fehler man verabscheuen muß, wenn man sich ihrer nicht mit schul- Der Misogyn. dig machen will. Doch gut.--Wieder auf deine Hcyrath zu kommen; du versprichst mir es also, nicht zu heyrathcn? Valer. Wie kann ich dieses versprechen? Gesetzt, ich könnte die Neigung unterdrücken, die mich jetzt beherrscht, so würden mich doch meine häuslichen Umstände nöthigen, mir eine Gehülfin zu suchen. U)umsh. O! wenn es nur eine Gehülfin in deinen häuslichen Geschäften seyn soll, so weiß ich guten Rath. Höre, nimm deine Schwester mit dir. Sie ist geschickt genug, deinem Hause vorzustehen, und ich werde auf diese Art eine Last los, die mir längst unerträglich geworden ist. Valer. Soll ich meiner Schwester an ihrem Glücke hinderlich seyn? U?umsh. Du bist wunderlich! An was für einem Glücke kannst du ihr hinderlich seyn? Man wird sich um sie nicht rcis- scn; und du magst sie mitnehmen oder nicht, sie wird doch keine Heyrath finden, die mir, oder ihr anständig wäre. Denn daß ich einen ehrlichen rechtschaffnen Mann mit ihr betricgcn sollte, das geschieht nimmermehr. Ich mag keinen Menschen unglücklich machen, geschweige einen, den ich hochschätze. Einen nichtswürdigen und schlechten Mann aber, dem ich sie noch am liebsten gönnen würde, zu nehmen, dazu ist sie selbst zu stolz. Ä.elio. Aber, mein Herr Wumshäter, bedenken Sie denn nicht, daß es für mich höchst gefährlich seyn würde, wenn Baker seine Schwester mit sich nehmen sollte? Die Weibcrfcind- schaft hat in meinem Herzen noch nicht allzu tiefe Wurzeln geschlagen. Laura ist munter und schön, und was das vornehmste ist, sie ist die Tochter eines Weiberfeinds, den ich mir in allem zur Nachahmung vorgestellt habe. Wie leicht könnte es nicht kommen, daß ich sie, — ich will nicht sagen, hcyrathetc; denn das möchte noch der geringste Schaden seyn; sondern daß ich sie gar--der Himmel wende das Unglück ab!--daß ich sie gar liebte. Alsdcnn gute Nacht, Weibcrfnndschaft! Und vielleicht käme ich, nach vielem Unglücke, in Ihrem Alter kaum, wieder zu mir selbst. wumsh. Behüte der Himmel, daß das daraus entstehen sollte! — — Doch trauen Sie Sich mehr zu, Herr Lelio; Der Misogyn. Sie sind zu vernünftig. Wie gesagt, mein Sohn, du kannst dich darauf verlassen: deine Schwester soll mit dir; sie muß mit dir. Ich will gleich gehen, und es ihr sagen, (cr gclit ab) Vierter Austritt. Lelio. Valer. Valer. Liebste Hilaria, was soll ich noch anfangen? Sie sehen — Ä.elio. Ich sehe, daß Sie zu ungeduldig sind, Valer — valer. Zu ungeduldig? Sind wir nicht schon acht Tage hier? Warum war ich nicht leichtsinnig genug, mich um die Einwilligung meines Vaters nicht zu bekümmern? Warum mußte Hilaria für die Schwachheit seines mürrischen Alters so viel Gefälligkeit haben? Der Einfall, den Sie hatten, Sich in der Verkleidung einer Mannsperson, unter dem Namen Ihres Bruders, seine Gewogenheit vorher zu erwerben, war der simi- rcichste von der Welt, der uns am geschwindesten zu unserm Zwecke zu führen versprach. Und doch will er zu nichts helfen. L.elio. Sagen Sie das nicht; denn ich glaube, unsre Sache ist auf einem sehr guten Wege. Habe ich, als Lclio, seine Freundschaft, und sein ganzes Vertrauen nicht weg? valer. Und dieses ohne Wunderwerke. Sie stellen Sich ihm ja in allem gleich. L.elio. Muß ich es denn nicht thun? Valer. Aber nicht so ernstlich. Anstatt, daß Sie ihn von seinem eigensinnigen Wahne abbringen sollten, bestätigen Sie ihn darinn. Das kann unmöglich gut gehen! — Noch eins, liebste Hilaria: gegen meine Schwester treiben Sie gleichfalls die Maskerade viel zu weit. K.elio. Es wird aber doch immer ein Schattenspiel bleiben! Und so bald sie erfährt, wer ich bin, so ist alles wieder in seinem Gleiße. Valer. Wenn sie es nicht zu spät erfährt. Ich weiß wohl, da Sie als Mannsperson hier erschienen, durften Sie Sich nicht einbrechen, ihr einige Schmeicheleycn zu sagen. Aber Sie hätten diese Schmeicheleien so frostig, als möglich, sagen sol- Vcr Misogyn. 135 len; ohne einen ernsthaft scheinenden Anschlag auf ihr Herz zu machen. Jetzt ist mein Vater ihr anzudeuten gegangen, daß sie mit uns reisen soll. Denken Sie an mich, das wird, mit dem Sprüchworte zu reden, Wasser auf ihre Mühle seyn. Für uns zwar kann freylich damit nichts verdorben werden; aber für einen andern desto mehr. K.elio. Zch weiß, was Sie sagen wollen. Leander — Valer. Leander hat schon lange Zeit in dem besten Vernehmen mit ihr gestanden; und nur der Proceß, in welchen er mit unserm Vater verwickelt ist, hat ihn, durch die Furcht einer schimpflich abschläglichcn Antwort, abgehalten, um ihre Hand zu bitten. Endlich aber hat es der dienstfertige Herr Solbist auf sich genommen, ihn wegen dieser Furcht in Sicherheit zu setzen. Er will selbst der Brautwerber seyn, und die Wendung, die er seinem Ansuchen geben will, wäre die thörichste von der Welt, wenn er nicht mit einem Manne zu thun hätte, dessen Thorheit sich nicht anders, als mit Thorheit bcstreiten läßt. Ä.elio. Eine artige Umschreibung Zhrcs Vaters! Valer. Es geht mir nahe genug, daß ich hierum nicht anders von ihm denken kann! — Haben Sie nur die Gütigkcit, schönste Hilaria, und lenken ein wenig ein. Führen Sie Sich gleichgültiger gegen meine Schwester auf, damit Leander Mc nicht als einen Nebenbuhler ansehen darf, der ihm Schaden thut, ohne selbst am Ende den über ihn erlangten Vortheil brauchen zu können. Auch meinen Vater müssen Sie mehr für diejenige Person, die Sie sind, als für die, welche Sie zu seyn scheinen, einzunehmen suchen. Sie müssen anfangen, seinen Grillen zu widersprechen, und ihn durch die Macht, die Sie über ihn erlangt haben, wenigstens dahin bringen, daß er Hi- laricn für die einzige ihres Geschlechts hält, die von seinem Hasse ausgenommen zu werden verdient. Sie müssen — S.elio. Sie müssen nicht immer sagen: Sie müssen.-- Mein guter Valer, Sie versprechen, ein ziemlich gcbictrischer Ehemann zu werden. Gönnen Sie mir doch immer die Lust, die angefangene Rolle nach meinem Gutdünken auszuspielen. Valer. Wenn ich nur sähe, daß Sie an das Ausspielen dächten. So aber denken Sie nur an das Fortspielen, ver- 362 Der Misogyn. wickeln den Knoten immer mehr und mehr, und endlich werden Sie ihn so verwickelt haben, daß er gar nicht wieder aufzuwickeln ist. L.elic>. Nun wohl; wenn er nicht wieder aufzuwickeln ist, so machen wir es, wie die schlechten Komödicnschrciber, und zerreißen ihn. valer. Und werden ausgezischt, wie die schlechten Komö- dicnschrcibcr. Lelio. Immerhin! valer. Wie martern Sie mich mit dieser Gleichgültigkeit, Hilaria! Lelio. Das war zu ernsthaft, Valer! Ich bin im Grunde so gleichgültig nicht; und Sie davon zu überzeugen: —gut! — so will ich noch heute einen Schritt in unserm Plane thun, den ich nicht genug vorbereiten zu können, geglaubt habe. Wir wollen die Hilaria erscheinen lassen, und versuchen, was sie für Glück in ihrer wahren Gestalt haben wird. Valer. Sie entzücken mich! — Za, liebste Hilaria, wir können nicht genug eilen, unser Schicksal zu erfahren. Hilft es nichts, so haben wir doch alles gethan, was in unsern Kräften steht; und ich werde es endlich über mein Gewissen bringen können, einem wunderlichen Vater die Stirne zn bieten. Ich muß Sie besitzen, es koste, was es wolle. Wie glücklich werde ich seyn, wenn ich mich öffentlich dieser Hand werde rühmen können--(indem er die Hand küßt) Fünfter Auftritt. N?umsh. Schönste Laura,-- Valcr. (sachte zum Lclio) Nehmen Sie Sich in Acht! — — ^elio. Madmoiscll,-- ^Vumsh. (zur Laura) Da, sich einmal, wie verwirrt du ihn gemacht hast. Aber es ist ein Zeichen seines Verstandes; denn je verständiger ein Mann ist, desto weniger kann er sich aus cucrm Gickclgackcl und Wischiwaschi nehmen. — Kommen Sie nur, Lclio, wir wollen lieber im Garten ein wenig aus und niedergehen, als bey dem WcibSbildc länger bleiben. Folge uns ja nicht nach! Aber du, Valcr, kannst mitkomme». (Lclio macht der Laura eine Bcrbcugnug) Ey, was soll das? Sie werden sich doch wohl kein Gewissen machen, ihr ohne Referenz den Rücken zuzukehren? (Laura cnricdcrt dlc Verbeugung) Und dir, Mädel, sag ich, laß die Knickse bleiben, oder — — Das verwünschte Packt! Wenn die Zunge müde ist, so verfolgt cs einen noch mit Grimassen. Valcr, Ich werde gleich nachkommen. (Wuiiish. und Lclio gehen ab.) Siebender Auftritt, valer. Laura, valcr. Nun, Schwester, sage mir einmal, was ich von dir denken soll? Aanra. Sage mir doch erst, was ich von deinem Lclio denken soll? valcr. Du bist wirklich cntschloßcn, mit mir zu reisen? ^.aura. Wcr cs doch glaubte, daß Lclio kein Kompliment zu bcantwortcn wissc! Ich kcnnc ihn besser. Wie viel schöne Sachen hat er mir nicht vorgesagt, wenn er mich dann und wann allein gefunden. Aber, Bruder, er soll mir sie gcwiß nicht mehr allein sagen. Ich will ihn bald dazu bringen, daß er mir sie in dcincr, und des Natcrs Gcgcnwart, sagen soll. Daß er sich gegen diesen bisher verstellt, daran hat er sehr wohl gethan. Er mußte sich seiner Gewogenheit versichern. Aber nun, sollte ich meynen, könnte er die Maske schon »ach und nach ei» wenig aufheben. valcr. Ich erstaune!-- 358 Der Misogyn. F.aura. Ich möchte doch wisse«, worüber? Bin ich erstaunt, daß du seiner Schwester gefallen hast? valer. Das heißt, ich soll so billig seyn, und auch nicht darüber erstaunen, daß du ihrem Bruder gefallen hast. Aber Leander — — Ä.aura. Sage mir nur nichts von Leandern, ich bitte dich. Der sollte längst wissen, woran er wäre. Habe ich ihm nicht, seit einigen Tagen, alle seine Briefe uncrbrochcn wieder zurück geschickt? Valer. Aber nur seit einigen Tagen. L.aura. Spöttischer Bruder! — Könnte es dir denn aber unangenehm seyn, wenn du mit der Familie des Lclio auf eine doppelte Art verbunden würdest? Valer. Ich wette wie viel, daß du dich nicht deutlicher erklären kannst! -L.aura. Wette nicht; denn sich, ob du nicht die Wette vcrlohrcn hättest. — Ich weiß, woran ich mit dem Lelio bin. Er hat mir seine Liebe gestanden; mit mehr Lebhaftigkeit, mit mehr Zärtlichkeit, als es Leander jemals gethan hat. Und weißt du denn nicht, wie wir Mädchen es machen? Wenn ich zu meinem Kaufmannc in das Gewölbe komme, ich vcrsichre dich, ich kaufe niemals den Stof, den ich zuerst behandelt habe. Und wollte der Kaufmann darüber vcrdrüßlich werden, so würde ich sagen: warum weisen Sie mir den nicht gleich zu erst, der mir am besten gefällt? Valer. Der Kaufmann wird darüber nicht vcrdrüßlich werden, denn er weiß aus der Erfahrung, daß, wenn ihr euch lange und viel besonnen habt, ihr endlich doch auf das Schlechteste fallt; auf eine Farbe, auf ein Muster, das längst nicht mehr Mode gewesen. Und eher merkt ihr auch euren Selbstbetrug nicht, als bis ihr den Einkauf zu Hause mit Muse besehen habt. Wie sehr wünscht ihr euch alsdcnn das, was ihr zu erst behandelt hattet! ^.aura. Du kannst ein Glcichniß vortrefflich ausführen. Willst du nicht so gut seyn, und es nunmehr auch applicircn? Es licgt kcinc schlechte Anpreisung des Lclio darin». O, er Ter Misogyn. :;69 soll cs erfahren, wie sehr du ihm das Wort sprichst; er soll es heute noch erfahren. Lebe wohl, Bruder! Valer. Ein Wort im Ernst, Schwester. L.aura. Zm Ernste? bisher also hast du gescherzt? La, das laß ich gelten. Valer. Höre, ich sage dir mit trocknen Worten: Lclio kann unmöglich der dcinigc werden; glaube mir, er kann cs unmöglich werden; unmöglich! F.aor«. Ha! ha! ha! Wenn ich nun nicht bald gehe, so wirst du mir vielleicht vertrauen, daß er schon verhcyrathct scv. Ha! ha! ha! (geht ab) valer. Närrisches Mädchen! — Ich habe cs wahrhaftig nicht wagcn dürfen, ihr von dem Anschlage des Herrn Solbist etwas zu sagen. Sie würde ihm bey dem Vater zuvorkommen; und alsdcnn wäre alles aus. Wir müssen ihr wider ihren Willen dicncn, wcnn sie uns am Ende danken soll. — Da ist sie ja schon wieder. K.aura. (kommt ganz ernsthaft zurück) Bruder — Valer. Nun, so ernsthaft? L.anra, Unmöglich, hast du gesagt? Erkläre mir doch dicsc Unmöglichkeit. Valer. Der Vater erwartet mich in dem Garten. Ich muß dir es also ganz kurz erklären. Unmöglich ist das, — was nicht möglich ist. Auf Wiedersehen, liebe Schwester, (geht ab) A.anra. So? Zeh bedanke mich! — Geduld! ich muß sehen, wie ich den Lclio zu sprechen bekomme, (geht ab) Zweyter Aufzug. Erstcr Auftritt. Lelio oder Hilaria. Bald wcrde ich cs selbst glauben, daß ich der guten Laura zu viel Liebkosungen gemacht habe. Wir armes Geschlecht! Wie leicht sind wir zu hintergehen! Sie winkte mir eben jetzt sehr vertraulich; sie wird mich sprechen wollen. Za, ja, dacht ich es doch! Gut, daß ich mich gefaßt gemacht habe. 360 Der Misogyn. Zwcvtcr Alistritt. Laura. Lelio. Laura. Armer Lclio, habe» Sie Sich von der vcrdrüßlichcn Gesellschaft meines Vaters endlich los gemacht? Wie sehr wünschte ich, daß doch nur eine Person in unserm Hause seyn möchte, deren angenehmere Gesellschaft Sie schadlos halten könnte. Lelio. (bcv Sciic) Sie weiß ein verliebtes Gespräch vortrefflich einzufädeln! Schwerlich werde ich die Vorbereitungen zu meinem Rückzüge eben so fein zu machen wissen. Laura- Sie antworten mir nicht? Lclio. Was soll ich Ihnen antworten? Laura. Es ist wahr, was soll man antworten, wenn einem die Antwort in den Mund gelegt wird? Sie hätten mir es eben so galant, gerade heraussagen können: daß wenigstens ich die gedachte Person nicht sey. Lelio. Grausame Laura! Laura. Barmherziger Lclio! Lelio. Barbarische Schöne! Laura. Noch mehr? — Haben Sie Mitleiden, und machen mich menschlicher. Lelio. Sie spotten meiner? — Ich Unglücklicher! O, daß ich Sie niemals, oder wenigstens eher gekannt hätte! Laura. Noch kein Ende mit Ihren Ausruffungcn? Aber was wollen Sie damit? Lclio. Was habe ich Ihnen gethan, daß Sie eine Flamme in mir ernähren, die mich ohne Hülse verzehren wird? Laura. Nun kommen Sie doch allmälig ins Fragen, und ich habe Hofnung, bald aus Ihnen klug zu werden. Lelio. Womit habe ich es verschuldet, daß Sie mich in eine hofnungslosc Liebe verwickeln? Laura. Fragen Sie weiter, vielleicht findet sich doch etwas, worauf ich antworten kann. Lelio. War Ihnen denn so viel daran gelegen, mich zu einem unschuldigen Schlachtopfcr Ihrer Reiße zumachen? Was für ein Vergnügen versprachen Sie Sich aus meiner Verzweiflung? Gemessen Sie es nur, gcnicsscn Sie es. Aber daß es Der Misogyn. 361 ein andrer mit gcnicsscn soll, der Sic unmöglich so zärtlich lieben kann, als ich Sic liebe, das geht mir durch die Seele! F.anra. Zm Vorbeygehen: Sic sind doch wobl nicht gar eifersüchtig? K.clic>. Eifersüchtig? Nein, man hört auf, eifersüchtig zu seyn, wenn man alle Hoffnung verloren hat, und man kann weiter nichts seyn, als neidisch. Aaura. (bey Scile) Was soll ich von ihm denken? — Darf man den Glücklichen nicht wissen, den Sic beneiden? -l^elio. Fahren Sic nur fort, Sich zu vcrstcllcn. Zhrc Ncrstcllung cbcn hat mein Unglück gemacht. Zc schöner ein Frauenzimmer ist, dcsto anfrichtigcr sollte es scvn; denn nur durch ihre Aufrichtigkcit kann cs dcm Schadcn vorbauen, den seine Schönheit verüben würde. Gleich nach den ersten Höflichkeitsbezeigungen, wenigstens gleich nach den ersten zärtlichen Blicken, die ich auf Sic richtete, gleich nach den ersten Seufzern, die mir meine neue Liebe auspreßte, hätten Sic zu mir sagen sollen: „Mein Herr, ich warne Sic, seyn Sic auf Zh- „rcr Hut. Lassen Sic Sich mcinc Schönheit nicht zu weit füh- „rcn; Sic kommen zu spät, mein Herz ist bereits versagt." — Das hätten Sic zu mir sagen sollen, und ich würde mich nicht mchr untcrstandcii habcn, cincs andern Gut zu begehren. F.aura. (bcv Seite) Huy, daß ihm mein Bruder von Leandern etwas in den Kopf gesetzt hat? A.elio. Allzu glücklicher Lcandcr! A.aura. (bey Seite) Ja, ja, cs ist richtig. Das will ich ihm gcdcnkcn. — Mein Herr, — Aclio. Nur keine Entschuldigungen, Madmoiscll! Sic könnten leicht das Uebel ärger machcn, und ich könnte anfangen zu glauben, daß Sie mich wenigstens bctancrtcn. Ich kenne die geheiligten Rechte einer ersten Liebe, wofür ich Zhrc Licbe gegen Leandern halte. Zch will mich des thörichten Unternehmens, sie zu schwächen, nicht schuldig machcn. Allcs würde vergebens seyn — Z.aura. Zch erstaune über Zhrc Leichtgläubigkeit. Ä.elio. Sic habcn Recht, darüber zu crstauncn. Könnte ich mir etwas thörichtcrs einbilden, als daß Zhrc bczaubcrndcn 262 Ter Misogyn. Rcitze auf mich sollte» gewartet haben, Ihre Macht über ein empfindliches Herz zu äußern? K.aura. Diese Leichtgläubigkeit würde Ihnen zu vergeben gewesen seyn. Merken Sie denn aber nicht, oder wollen Sie es nicht merken? — L.elio. Und was, schönste Laura? — K.aura. Daß es eine ganz andere Leichtgläubigkeit ist, die mich an Ihnen ärgert. — -L.elio. Eine andere? — Sie haben Recht! — Ah, ich Dummkopf! — Ä.aura. Nun? ^.elio. Ich kann meine Augen, vor Schani, nicht aufschlagen. — K.aura. Vor Scham? K.elio. Wie lächerlich muß ich Ihnen vorkommen? — A.aura. Ich wüßte nicht — ^.elio. Wie abgeschmackt erscheine ich mir selbst! — Z.aura. Mit Ihren Erscheinungen! — Und warum denn? K.cllo. Ja wohl, wie lächerlich, wie abgeschmackt, daß ich Höflichkeit für Zärtlichkeit, gesellschaftliche Verbindlichkeiten für Merkmale einer werdenden Liebe gehalten habe! Das, das ist die Leichtgläubigkeit, die Ihnen an mir so ärgerlich ist; eine Leichtgläubigkeit, die desto sträflicher wird, je mehr Stolz sie voraussetzt. L.aura. Lclio! — F.elio. Aber vergeben Sie mir; seyn Sie großmüthig, schönste Laura; richten Sie mich nicht nach aller Strenge. Meine Jugend verdient Ihre Nachsicht. Welche Mannsperson von meinen Jahren, von meiner Bildung, von meiner Lebhaftigkeit, ist nicht ein wenig Geck? Es ist unsere Natur. Zeder lächlcndc Blick, dünkt uns der Zoll unsrer Verdienste, oder die Huldigung unsres Werths; ohne zu untersuchen, ob er nicht bloß aus Zerstreuung, ob er nicht aus Mitleid, ob er nicht wohl gar aus Hohn auf uns gefallen. — Ä.aura. O, Sie machen mich ungeduldig. — Ich weiß gar nicht, wie es mit Ihrem kleinen Gehirne dann und wann steht. S.elio. Nicht immct zum besten. — Aber besorgen Sie Der Misogyn. 363 von mir weiter nichts. Sie haben mich in die Schranken meiner Geringfügigkeit zurück gewiesen. — L.aura. Noch mehr? — Ich sehe meinen Batcr kommen, ich muß es kurz machen — Daß Sie ein albernes Mährchen von einem gewissen Leander Sich so leicht für Wahrheit aufbinden lassen, das, das ist die Leichtgläubigkeit, die mich an Ihnen verdrießt — Ich verlasse Sie; folgen Sie mir unvermerkt in das Gartenhauß. — Sie sollen Beweise haben, daß man Sie hintergehen will. — (geht ab) Dritter Auftritt. Wumshäter. Valer. Lelio. K.elio. Ich werde dir nicht folgen, gutes Kind! Wüßte ich doch nicht, was mir so sauer geworden wäre, als diese Unterredung. U?umsh. Sie sind mir ja unter den Händen weggekommen, Herr Lclio. — Was mir mein Sohn den Kopf warm macht, das können Sie kaum glauben! Sich, über dein verwünschtes Anhalten, habe ichs ganz vergessen, daß Herr Solbist zu mir kommen wollen. Wo er nur nicht schon da gewesen ist! Meine Leute sagen mir auch gar nichts. Aber woher kömmts? Da hat mich der Himmel mit lauter weiblicher Aufwartung bestraft, und wenn ich ja einmal einen guten Menschen zur Aufwartung habe, so vergeht kein Monat, daß ihn nicht das verdammte Mädel, die Liscttc, in ihren Stricken hat. Nu, nu, ist nur meine Tochter erst fort, so will ich auch keine weibliche Fliege mehr unter meinem Dache leiden- Valer. Sehen Sie, Herr Vater, jetzt eben kömmt Herr Solbist. Vierter Auftritt. Solbist. (in einer großen Zipfelpcruque und einen Packt Ackten unter dem Arme.) Die Vorigen. U?umsh. Ey, sind Sie es denn, mein lieber Herr Solbist? Solbist. Za freylich bin ichs. Valer. (sachte zum Lclio) Lassen Sie ihm ja nicht merken, daß 364 Der Misogyn. Sie von seinem Anschlage etwas wissen; denn alles sollen bey ihm Geheimnisse seyn. Mmnsl), Nun, was bringen Sie mir gutes? Solbist. Habe ichs nicht gleich lieber sollen vor der Haus- thürc sagen? — Geduld! Ich muß ganz in geheim mit Ihnen sprechen. IVumsh. Ganz in geheim? Sie machen mich unruhig. Solbist. (zu dcm Lclio, welcher ihn von unten und oben betrachtet) Run, was begucken Sie mich da? >S.clio. Ich bewundere Sie. Solbist. Wie ein Bauer, der einmal in die Stadt kömmt, ein groß Haus. L.clio. Ich sehe, Sie haben Sich heute ausscrordcntlich geputzt. Solbist. Zch will ein Schelm seyn, wenn es nm Zhrcut- willcn geschehen ist. Aclio. Zu dieser Pcruquc könnten Sie Sich vor die Europäische Fama stechen lassen. Solbist. Verirrn Sie mich heute nur nicht; heute bin ich in meinen Bcrufsvcrrichtungcn. Ein andermal können Sie Ihren Spaß mit mir haben. Heute respccktircn Sie mein Amt. Aelio. Zch habe allen Rcspcckt vor Ihre Acktcn. Solbist. Die Spöttcrcy hätten Sie können weglassen. Ist es meine Schuld, daß ich mir sie selber tragen muß? Nein, gewiß nein! Zch habe nun lange genug der undankbaren Stad,t, nnd der lieben Dorfschaft, als ein bctrcibsamcr Rcchtskonsulent gedient; und meine Dienste hätten mir, von Rechtswegen, schon so viel abwerfen sollen, daß ich mir einen Zungen, einen Schreiber, einen Sekretär, oder so etwas, halten könnte. Aber wer kann denn das Glück zwingen? Bis jetzt bin ich mir alles noch selbst. Sobald ich mir aber einen Zungen, oder so etwas, werde halten können, wird meine Großmuth, Sie dazu in Vorschlag zu bringen, nicht anstehen. Aelio. Sie scherzen, Herr Solbist; und das sehr fein. Solbist. Zch scherze nie anders. Doch, Herr WumShätcr, machen Sie, machen Sie, daß die Leutchen wegkommen. Zch muß allein mit Ihnen reden. Der Misogyn. 365 Aelio. Sie dürfen ja mir im Kanzclcystilc mit ihm reden; und es wird so gut seyn, als ob wir nicht da wären. U?umsl). Aber es sind ja meine Freunde; was Sie mir zu sagen haben, können Sie ja wohl in ihrer Gegenwart sagen. Solbist. Sie wollen mich also nicht hören? Gut!-- (er will gehen) Aelio. Wir wollen Sie seinem Eigensinne nicht aussetzen Herr Wumshätcr. Bleiben Sie nur, Herr Solbist; wir gehen schon, (sachte zum Baicr) Kommen Sie, Nalcr; es wird ohne dem bald Zeit seyn, daß ich mich umkleide.") Mnmsl). Nehmen Sie es doch nicht übel! (Baler und Lclio geben ab) Fünfter Auftritt. Wumshäter. Solbist. Vvumsh. Lassen Sie doch nunmehr hören, Herr Solbist, was Sie mir für Geheimnisse zu vertrauen haben. Solbist. Sind sie weg? — Treten Sie hierher! sie möchten an der Thüre horchen. U?UMLh. Nun? Solbist. Herr Leander — Mumsh. Hat ihn der Henker geholt? Solbist. St! Hören Sie doch nur. Herr Leander will — sachte ins Ohr) will sich mit Zhncn vergleichen. U?umsh. (sehr lant) Was? will sich mit mir vergleichen? Solbist. St! st! Za, er will. Er hat sich von mir lassen übern Tölpcl stoßen. U?umsh. (sehr laut) Sie mögen selber ein Tölpcl seyn. Ich mag mich mit ihm nicht vergleichen. Wie viele hundertmal habe ich Ihnen das nicht auf das theuerste versichert? Solbist. St! st! st! Mit Ihrem verzweifelten Schreyen werden Sie mich um Ehre, Reputation, Kredit und alles bringen. Wenn es nun jemand gehört hat? rvumsh. O, das Zeugniß will ich Ihnen vor aller Welt °) Die Worte „es wird — umkleide" fehlen 1755. 366 Der Misogyn. geben, daß Sie nichts als meinen Ruin suchen. Vergleichen? habe ich nicht die gerechteste Sache? Solbist. Auch die gerechteste Sache kann verloren werden, wenn sie wie die Ihrige steht. Ihre selige Frau hat es schon zu weit komme» lassen. U?umsh- Das verwünschte Weib! kömmt nicht all mein Unglück von Weibern her? Solbist, Nicht allein Ihr Unglück, sondern überhaupt alles Unglück, das in der Welt geschieht, — wie ich hernach erweisen werde. Machen Sie nur, daß Sie den Beweis bald hören können, und sagen Sie mir kurz, ob es Ihnen nicht lieb seyn würde, wenn Leander — ich will nicht sagen, sich mit Ihnen vergliche: denn von Vergleichen wollen Sie nichts hören — sondern unter einer kleinen, ganz kleinen Bedingung, den Proceß hängen ließ. U)umoh. Hängen ließ? So, daß ich ihn gleichsam gewonnen hätte? Ja, das wäre noch etwas. Aber was ist es denn für eine Bedingung? Solbist. Eine Bedingung, die vollkommen nach Ihrem Sinne seyn wird. wumsh. Nun? Solbist. Kurz, Leander will den Proceß unter der Bedingung hängen lassen, — unter der Bedingung, Herr Wums- hätcr — (sachte ins Ohr) daß Sie sein Unglück machen wollen. Ivumsh. (sehr laut) Was? daß ich sein Unglück machen will? Solbist. Sie werden mit Ihrer vcrräthcrischcn Auktionatorstimme noch meines machen. Ich thue mcinc Dinge alle gern heimlich, und in der Stille. Aber Sie, Sie — ich wcttc, Lcandcr hat es in seinem Hause gehört! U?umsh. Nun so entdecken Sie mir denn ganz heimlich, auf welche Weise ich sein Unglück machen kann? Solbist. Nichts ist leichter. Hören Sie nur, im Ncrtraucn; der Mensch ist ganz närrisch geworden. Ich glaube, der Himmel hat ihn Zhrmtwcgcn gestraft. Er ist auf einen recht desperaten Einfall gerathen. Ich will ihn Ihnen gleich erklären. — Mumsh. Noch seh ich nicht, wo Sie hinaus wollen? Solbist. (er legt die Akten weg; bringt eine große Halskrause aus der Tasche, die er sich umbindet; zieht ein paar weiße Handschuh an, tritt Der Misogyn. 367 einige Schritte zurück, und fangt auf eine pedantische Art zu pcroriren an) „Hochcdclgcborncr, insondcrs hochzuchrcndcr Herr und Gönner! „Als Gott den Adam erschaffen, und in das schöne Paradies „gesetzt hatte — Beyläufig will ich erinnern, daß man bis „jetzo noch nicht weiß, wo eigentlich das Paradies gewesen ist. „Die Gelehrten streiten sehr heftig darüber. Doch es sey ge- „wescn, wo es wolle — Als nun Gott den Adam in dieses, „uns unbewußte Paradies gesetzt hatte" — Wumsh, Zc, Herr Solbist! Herr Solbist! Solbist. Treten Sie ein wenig vor die Thüre, damit niemand hereinkömmt. U?omsh». Ich will Gott danken, wenn jemand darznkömmt, denn ich fürchte in der That, Sie sind unsinnig geworden. Solbist. Treten Sie doch nur, und gedulden Sie Sich einen Augenblick!--„Als nun, sag ich, Adam in dieses „Paradies gesetzt, als er, sag ich, darin» gesetzt war. Und, „will ich sagen, also in dem Paradiese war, worein er von „ Gott war gesetzt worden — So war er in diesem Paradiese." — — Ey, vcrtrakt, wenn ich nur erstlich wieder heraus wäre! — Da haben Sics nun! Das kömmt davon, wenn man dem Oraror in die Rede fällt. wumsh. Ich besorge nur, ich werde Zhncn bald in die Daumen fallen müssen. Sagen Sie mir nur in Ewigkeit, was Sie wollen? Solbist. Ich wollte lieber, das Sie mir eine Ohrfeige gegeben hätten, als daß Sie mich aus meinem Koncepte gebracht haben. Zch muß nur sehen, ob ich wieder hineinkommen kann, (ganz geschwind) „Hochcdclgebohrncr, insondcrs Hochzuchrcndcr Herr „und Gönner! Als Gott den Adam erschaffen, und in „das schöne Paradies gesetzt hatte — — Hochcdclgcbohrner, „insondcrs Hochzuchrendcr Herr und Gönner! Als Gott den „Adam erschaffen, und in das schöne Paradies gesetzt hatte" --Nein, es geht wirklich nicht weiter; es ist, als wenn mirs vom Maule weggeschnitten wäre. Nun mags; der größte Schade dabey ist Ihre. wumsh. Zst meine? Solbist. Za, wahrhaftig; Sie hätten ein recht ciceronia- 368 Der Misogyn. nischcs Meisterstück hören solle». Eine vertraute Rednergcscllschaft würde es nicht besser haben abfassen können! Nun werden Sie sich mit den Lontenti8 begnügen müssen. Hören Sie nur also: meine Rede — denn so viel werden Sie doch wohl gemerkt haben, daß ich Ihnen eine Rede habe halten wollen ? — Meine Rede, sag ich, hatte drey ?grles, ob gleich sonst acht psrtes orstionis zu seyn Pflegen. Der erste ?-irs, oder vielmehr die erste ?srs, enthielt ein richtiges Verzeichnis? aller bösen Weiber, von der Eva an, bis auf die Ihrigen drey. U?umsh. Was? Ein Verzeichnis? aller bösen Weiber? Ey, das wär ich curiös gewesen, zu hören! — Ein Verzeichnis? aller bösen Weiber wirds nun wohl nicht gewesen seyn, sondern nur ein Verzeichnis? der bösesten. Denn ein Verzeichnis? aller bösen Weiber, das wär ein Vcrzcichniß aller Weiber, die jemals auf der Welt gelebt haben, und das kanns doch nicht gewesen seyn. Solbist. Ganz recht. Meine andre pgrs — U)umsh. Hatten Sie denn auch in Ihrem Verzeichnisse die Frau des Hiobs? Solbist. Freylich! — meine andre ?sr8 — Wumsh. Hatten Sie denn auch die Frau des Tobias? Solbist. Freylich! — Meine andre ?sr« — IVnmsh. Auch die Königinn Zcsabcl? Solbist. Auch! — Meine andre ?-,r« — lvumsh. Auch die große Hure von Babylon? Solbist. Auch! — meine andre pgrs — Wnmsh. Sie hören, daß ich doch auch ein wenig bewandert bin! Solbist. Ich höre wohl, daß Sie nur die kennen, die noch die besten darunter sind. Ich wußte noch ganz andere! Eine Hispulla, eine Hivvia, eine Mcdullina, eine Saufcja, eine Ogulina, eine Mcssalina, eine Cäsonia — Von welchen allen, in dem Sechsten der Geschichtlicher des Zuvcnal, ein mchrcrcs nachgelesen werden kann. — — Doch, damit meine Lnntenta nicht länger werden, als meine Rede geworden wäre, so hören Sie nur weiter. Meine zweyte ?sr8 erwiest so kurz als gründ- ich, daß eine Frau das größte Unglück auf der Welt sey, und Der Misogyn. 3K9 leitete daraus uiiwidcrsprcchlich her, daß das Hcyrathcn eine sehr liiisiniiige Sache seyn müsse, welches denn wcitläuftig mit besonders mit dein Ihrigen bestärkt wurde. Mumsh. Ey! lieber Herr Solbist, wie waren Sie auf eine so vortreffliche Materie gekommen? Gewiß, ich beklag es nun- mchr recht herzlich, daß Ihre Rede so vor die Hundc gegangen ist. Zc! jc! Aber wie komm ich denn dazu, daß Sie mir so ein Vergnügen haben machen wollen? Es ist doch heute weder mein Geburtstag, noch mein Namenstag, daß ich etwa dächte, Sie hätten mir so eine schöne Gratulationsrcdc halten wollen. — Solbist. Aus meiner dritten ?sr8 wird Ihnen alles klar werden.--Die dritte ?grs endlich enthielt, daß dem ohn- gcachtct, diese Unsinnigkeit, nehmlich die Unsinnigkcit zu hcyrathcn, — rathen Sie einmal, wer? begehen wollte — lvumsh. Wer? Doch wohl nicht mein Sohn? Denn dem denk ich es wohl ausgcrcdt zu haben. Solbist. Nicht Ihr Sohn, ncin. IVumsh. Nun, so wollte ich, daß cs mcin ärgster Feind seyn müsse. Solbist. Bravo! U)«msh. Ich wollte, daß cs Leander wäre! Solbist. Gctroffcn! U?umsh. Wirklich? O, daß ich kcinc von meinen drey Wcibcrn vom Tode crwcckcn, und sie ihm geben kann! Solbist. Das können Sie, Herr Wumshätcr, das können Sie, wenn Sie nur wollen! Leibt und lebt nicht Ihre zweyte Frau in Ihrer Zungfcr Tochter? Kurz, sehen Sie in mir den Brautwerber des Herrn Leanders, und zwar um die Ehr- und Tugcndsamc Zungfcr, Jungfer Laura, chclciblichcn einzigen Tochter des Herrn, Herrn Zacharias Maria Wumshätcr. Wenn er in seinem Suchen glücklich ist, so sollen Sie dcn Proceß gewonnen haben. Oixi. Ulumsh. Was? allerliebster Herr Solbist, ist cs möglich? Lcandcr will mcinc Tochter haben, und wenn ich sic ihm gcbc, soll ich dcn Proceß gewonnen haben? Solbist. Sollen Sic ihn gcwonncn habc»! Bcsinncn Sic Sich ja nicht langc. Lesimgs Wcvke l. 24 37N Der Misogyn. Wumsh. Zch mich besinnen? Solbist. Sie müssen überzeugt seyn, daß man kein feindseliger Verfahren erdenken kann, als einem eine Frau zu geben. Mumsh. Das bin ich! Er soll sie haben, ja; mit Freuden will ich sie ihm geben. Wie soll sie ihm das Leben so sauer machen! Leander, Leander, er soll den Verdruß zehnfach wieder empfinden, den er mir verursacht hat. Wie will ich mich freuen, wenn ich bald erfahren werde, daß sich meine Tochter täglich mit ihm zankt; daß sie ihn keinen Bissen in Ruhe gemessen läßt, daß sie sich so gar an ihm vergreift, daß sie ihm untreu ist, daß sie ihm sein Vermögen durchbringt, daß er endlich Haus und Hof ihrcntwcgen verlassen muß! Ich denke, ich denke, sie solls dahin bringen. Za, ja, Herr Solbist, Leander soll meine Tochter haben, er soll sie haben. — Allein, wenn ich den Proceß dadurch gewinne, so muß ich die dcpo- nirtcn Sechs tausend Thaler ausgezahlt bekommen. Solbist, Die können Sie morgen bekommen. wumeh. Morgen? das wäre vortrefflich! Zch hätte eben Gelegenheit sie zu Sechs Proccnt unterzubringen.--Aber Leander denkt doch wohl nicht, daß er sie zur Aussteuer etwa wieder bekommen werde? Das mag er sich nur vergehen lassen. Mitgeben kann ich meiner Tochter nichts, gar nichts. Solbist. Es wird auch uicht nöthig seyn; Leander ist selbst reich genug. wmnsh. Wcmk das ist, so ist sie, wenn er will, noch heute seine Frau. Ich wollte sie zwar meinem Sohne mitgeben; doch daraus wird nun nichts. Es ist besser, daß sie mich an einem Menschen rächt, der mir so vieles Unrecht gethan hat. Wir wollen gleich zu ihr gehen; kann doch Herr Leander hernach selbst herkommen. Kommen Sie, Herr Solbist — Solbist- Gehen Sie nur. Zch muß meine Spitzenkrause vorher wieder abbinden, und die glaßirtcn Handschuh cinstcckcn. Sagen Sie es aber ja niemanden, daß ich der Brautwerber gewesen bin! (Wumshcitcr geht ab) Es möchte sich zu meinem Amte nicht atlzuwohl schicken; wcßwcgcn ich denn auch ganz weislich in dem völligen Ornate nicht herkommen wollte. Wie ?cr Misogyn. 371 leicht hätte man mir es ansehen können, daß ich mir einen Klippclpcl; vcrdicncn wollc». Geschwind, es kömmt jemand!--- Sechster Auftritt. Äisette, Soll'ist. Solbisk. (indem cr sich noch die Krause abbindet) Ist Sics, Lisettchcn? Nun, nun, Sie darf es endlich wissen, was ich hier gemacht habe. Lafette. Ist es gut abgelaufen, Herr Soll'ist? Solbist. Als wenn nicht alles gut ablaufen müßte, womit ich mich einmal abgebe. Hätte man mich fein eher zu Rache gezogen, so könnte Laura wohl schon von Leandern Kinder haben. Atsette. Man sollte es kaum denken, was in dem grauen Köpfchen für Schclmercycn stecken müssen! Solbist. Mache Sie mick nicht schamroth. Freylich würde Herr Wnmshätcr Leandern abgcwicscn haben, wenn man den Antrag für ihn auf irgend eine andcrc Art gethan hatte. Aber es war doch auch so schwer nicht, diese einzige Art zu finden; besonders für einen Mann von Erfahrung, wie ich. — — Denn im Vertrauen, Liscttchen, (ins Ohr) glaubt Sie, daß dieses das erste Paar ist, das ich zusammen bringe? -L^serte, Ey nicht doch; ich glaube vielmehr, daß Sie auf das Kuppeln ausgelernt haben. Solbist. St! st! schrey Sie nicht so! Das hat mir müssen manchen schönen Thaler einbringen. Die Leute irren sich crschrccklich, wcnn sie denken, ich könnte nichts als Uneinigkeit stiften. Das muß ich zwar können, als ein ehrlicher Advokat; doch, wcnn cs damit nicht allezeit fort will, so kann ich auch Ehen stiften. Ä.isctte. Als wcnn Ehen stiften, und Uneinigkeit stiften, nicht einerley wäre! Und so viel ich gehört habe, so können Sie Ehclcute eben sowohl wieder von einander, als zusammen bringen. Sie sind cin schlauer Fuchs. Hätten Sie mit Ehe- schcidungsvroccssen wohl so viel verdienen können, wenn Sie nicht durch Ihr Kuppeln den Grund dazu gelegt hätten«? 24° 372 Der Misogyn. Solbist. Der Geycr! wer hat Zhr das gesagt? Ich thue doch alles in der Stille lind im Verschwiegene», und rcdc von solchen Sachen nicht gern einmal laut: und Sie hat es doch erfahren? Das kann mit rechten Dingen nicht zugehen. — — Aber das ist wahr; eine Lust ist es, wenn ich des Vormittags meinen Klienten Gehör gebe. Alles hat seine Zuflucht zu mir. Will der Bauer mit seinem Herrn proccssircn; so kömmt er zu mir. Will ein altes Mütterchen einen gesunden frischen Mann haben; so kömmt sie zu mir. Will ein Schelm den andern Znjuriarum belangen; so kömmt er zu mir. Will eine junge Frau ihren alten Ehekrüppel los seyn; so kömmt sie zu mir. Aber alles das, alles das, besonders was die Ehesachen anbelangt, geschieht so in der Stille, daß sie mir es nur ins Ohr sagen müssen. Und gleichwohl weiß Sics? Sey Sie verschwiegen, Liscttchcn; und plaudere Sie es nicht weiter. Vielleicht, daß ich Ihr auch einen Dienst thun kann. Zch weiß zwar nicht, ob Sie schon Lust hat, sich zu vcrheyrathcn; aber die Lust kömmt manchmal ganz geschwind. Sage Sie mirs, wenn sie kömmt. Zch halte ein richtiges Register von allen mannbaren Jungfern, und allen wcibbarcn Junggesellen in der Stadt. Das lese ich alle Tage ein bis zwcymal durch, und sehe nach, welche meiner Hülfe etwa nöthig haben könnten. Die Wahrheit zu sagen; ich habe schon einige Mannspersonen mit einem Sternchen angemerkt, die sich ganz wohl für Sie schicken würden. Aisette. Wenn sie reich, jung und schön sind, so können Sie gewiß glauben, daß sie sich für mich schicken. Mehr gute Eigenschaften braucht mein künftiger Mann eben nicht zu haben. Die andern habe ich. Solblff. Zch will Zhr mein Register weisen. Kann Sie doch nachschn, wer Zhr am meisten darunter gefällt. Zch habe sie umständlich nach ihren äußerlichen und innerlichen Gaben beschrieben, und aus der Proportion der Glieder gewisse nicht unebene Schlüsse gezogen; zumal der Nase, der Schultern, der Waden — Ein andermal hiervon ein mchrcrcs, Liscttchcn. Zch muß jetzt gehen, und den Herrn Leander herschicken. Trotz des Processes, hat er doch immer eine große Liebe zur Zungfcr Laura gehabt. ?cr Misogyn. ^.isctte. O, und sie auch zu ibm. Vergessen Sic das Nc- gistcr nicht! Solbis?. Aber nur vcrschwicgcn! verschwiegen! ^.isctlc. (allcin) Das laßt nur einen rechtschaffenen Advokaten seyn! Wenn es mit seiner List nur nickt zu spat ist! Laura ist mir seit einigen Tagen sehr verändert gegen Leandern vorgekommen. Ich fürchte, ich fürchte, Aalcr hat seinen künftigen Schwager zur Unzeit mitgebracht! Siebender Auftritt. Wumsyäter. Lisekte. IVumsh. Wo ist die Tochter, Liscttc? Luserre. Was für eine Tochter? wnmsh. Die Tochter! Ich habe sie schon im ganzen Hause gesucht. Wo ist sie? Ä.isette. Welche Tochter denn? IVumsh. Der Nickel will nur, daß ich sagen soll: meine Tochter; und sie weiß doch, wie ungern ich es sage. Eiferte. Nach Ihrer Jungfer Tochter fragen Sic also? Nach Ihrer? Ich weiß wirklich nicht, wo sie ist. Aber was wetten wir, ich weiß, was Sic ihr melden wollen? IVumsh. Ist sic etwaini im Gartcn? A.isctte. Es kann wohl seyn. — Sic haben gewiß recht sehr klug gethan, daß Sie Herr Leandern — Wumsh. Sage du ja nicht, daß ich klug gethan habe, oder ich werde glauben, daß ich die größte Thorheit begangen habc. A.isclre So will ich das' Letzte sagcn. Wumsh. So sag cs in allcr Hexen Namcn, und laß mich ungchudclt. F.iscrrc. (allcin> Nun gewiß, wcnn ich einmal so einen Narr» zum Manne bekommen sollte, ich glaube, ich würde in meinem Alter eine eben so große Männcrfcindinn, als er ein Weiberfeind ist. Aber, wohl gemerkt, nicht ehr als in meinem Alter! °) Dieser gmizc Austritt schlt 374 Der Misogyn. Dritter Aufzug. Erster Auftritt. Lisette von der einen, nnd Laura von dcr andern Seile. Ä.isettc. So hitzig, Mamsell? L.aura. Wo ist der nichtswürdigc Advokat? Der alte ungc- bctnc Kuppler! Zn was mengt er sich? Wer hat es ihm aufgetragen, mich von meinem Batcr, als eine Strafe für einen Mann, zu erbitten, mit dem ich am meisten gestraft seyn würde? -L.isclte. Mit dem Sie am meisten gestraft seyn würden? Lieben Sie denn nicht Leander»? Und haben Sie nicht schon langst ihm Ihre Gcnehmhaltung ertheilt, auf die eine oder die andere Weise die Einwilligung Ihres Vaters zu suchen? -L.aura. Es ist dein Glück, daß du sagst, schon längst. Eben deßwegen, weil ich Leandern schon längst einmal geliebt habe, und schon längst einmal die Seine habe seyn wollen, hätte man sich doch wohl vorher erkundigen können, ob ich es auch noch jetzt wollte, und ob ich ihn auch noch jetzt liebte? Muß man so zuversichtlich zu Werke gehen, ohne mir ein Wort davon zu sagen? Ich dächte doch, ich wäre die geringste Person bey diesem Handel nicht. lisette. Und also lieben Sie wohl Leandern nicht mehr? Ä.aura. Nein; und ich schäme mich, ihn jemals geliebt zu haben. Wenn deine Verführungen nicht gewesen wären, so würde ich nimmermehr einen Menschen meiner Achtung gcwür- digct haben, dcr mit meinem Vater so offenbar im Zank und Streite lebt. Kusctte. (macht eine ticfe Verbeugung) Sie erzeigen mir zu viel Ehre, mich mit Ihrem Herzen zu vermengen. L.aura. Mein Herz muß keinen großen Antheil daran gehabt haben. Ein fliegender Geschmack; das war es aufs höchste alles. Sonst würde es mir, ohne Zweifel, saurer geworden seyn, ihn zu vergessen. Eine einzige kleine Betrachtung hat mich von dieser ungeziemenden Liebe abgezogen. lisette. So? eine Betrachtung? Darf man diese Betrachtung nicht wissen? Doch wohl nicht die Betrachtung des Herrn Lclio? L.aura. Du bist eine Närrinn. Der Misogyn. 376 Aisette. Dieser Antwort versah ich mich. Aber wisse» Sie das Sprüchclchcn von Kindern und Narrend Ä.aura. Leander ist ein Feind meines Vaters. Er hat mich zwar oft versichert, daß er es nicht sey, nnd daß er die Nothwendigkeit gar nicht einsehen könnte, wann» diejenigen, welche mit einander proccssirtcn, einander hassen müßten; man könne ja wohl sein Recht auch gegen einen Mann verfolgen, den man hochschätze und liebe. Allein, ich sehe nun wohl, diese Sprache ist die Sprache eines Arglistigen, welcher sich gern auf den Fuß setzen will, seinen Proceß auch alsdcnn nickt zu verlieren, wenn er ihn verliert; eines Eigennützigen, der das, was er durch eine Sentenz verloren hat, durch einen Ehekontrakt wieder zu gewinnen sucht. Da hast du meine Betrachtung! Ob mir aber Lelio zu dieser Betrachtung Gelegenheit gegeben hat, oder ob er sie nur bestärkt hat, das geht dich nichts an, nnd ist einzig und allein meine Sache. Kriselte. Ich habe die Erfahrung gemacht, so oft wir Frauenzimmer unsere Aufführung mit Vernunft und Gründen vertheidigen, so oft haben wir Unrecht- Gestehen Sie mir es also nur, daß Lelio die einzige Ursache Ihrer Veränderung ist. Nur seine Gesellschaft hat Sie diese Tage über so bestrickt, daß Sie weder Leanders Briefe lesen, noch ihm eine geheime Zusammenkunft verstatten wollen. Wie gern thaten Sie sonst beides! Z.aura. Ich will von dir an keine Fehler erinnert seyn, die ich, wie schon gesagt, ohne dich nicht würde begangen haben. Es reuet mich genug, so schwach gewesen zu seyn. Kusette. Um noch schwächer zu seyn, nnd sich einem jungen Flattergeist zu überlassen, den Sie erst seit acht Tagen kennen, und dessen Liebe Sie nur aus nichts bedeutenden Schluck chclcycn schlicsscn. Ich rathe Ihnen, Mamsell, sehen Sie Sich vor! Zweyter Auftritt. Vvumshäter. Die Vorigen. IVumsh. Nun? Hast du dem armen Herrn Solbist die Augen ausgekratzt? ^iselre. Wenn er nicht schon fort gewesen wäre, wer weiß was sie gethan hätte. 376 Der Misogyn. U)umsh. O, ich will es wohl glauben, daß sie als eine wohlgerathcnc Tochter demjenigen alles Unglück anwünscht, der ihren rechtschaffenen Barer von zwey beschwerlichen Dingen aus einmal bcfrcyct; von einem Wcibsbilde und einem Processe. Aber du magst mir dieses Glück nun gönnen, oder nicht, so will ich es doch nicht länger entbehren. Du mußt Leanders Frau werden, oder meine Tochter zu seyn aufhören. Ä.aura. Dieses Oder ist hart! Gleichwohl nehme ich mir die Freyheit, Ihnen zu sagen, daß ich Ihren ersten Befehl vorziehe, und mit dem Bruder reisen will. Ich kann meinen Willen so geschwind nicht ändern, als Sie den Ihrigen. Oder hat man Sie etwa zu bereden gesucht, daß ich Leandern liebe? U?umsh. Daran ist nicht gedacht worden; desto besser wenn du ihn nicht liebst! Mit der Liebe einer Weibsperson sind es zwar so blosse Narrcnspossen, und lieben heißt bey euch nur weniger hassen. Ihr seyd nicht im Stande jemanden zu lieben, als euch selbst. — K.isctre. (fährt auf ihn los) Nein, mein Herr, das ist zu toll! Ihre Jungfer Tochter hat zwar Unrecht, daß sie den Mann von Ihrer Hand nicht annehmen will, aber müssen Sie deswegen das ganze Geschlecht lästern? U)umsh. Hu! — Nun ist es Zeit, daß ich geh. Ich will lieber zwischen zwey Mühlräder, als zwischen zwey Weibsbilder kommen. Schweig, ich bitte dich, schweig! Sie kann sich allein genug verantworten. Dritter Auftritt. Valer. Die Vorigen. Valer. Eben jetzt, Herr Vater, ist die Schwester des Lelio angekommen. Sie ist bey einem Anverwandten, den sie hier hat, abgetreten, und hat sich bereits bey mir melden lassen. Ich erwarte sie alle Augenblicke. Sie sind es doch noch zufrieden, daß ich sie Ihnen vorstellen darf? Murnsh. Einmal möchte ich sie wohl sehen, wenn es auch nur der vorgegebenen Achnlichkcit wegen wäre. Aber mehr als einmal auch nicht. Bringe sie nur. Ich will es ihr selbst, so bescheiden als möglich, sagen, daß sie auf dich keine Rechnung machen soll. ?cr Misogyn. 377 L.anra> Wie, Bruder? So ist deine Hilaria hier, und du hast mir es auch nicht mit einem einzigen Worte vorhcrgc- sagt, daß sie kommen werde? valcr. Du wirst es nicht übel nehmen, Schwester. Ich habe dir nichts ungewisses sagen wollen. — Du wirst dich aber über noch weit mehr, als über ihre blosc Ankunft, zu verwundern haben. Zhrc erstaunliche Achnlichkcit mit ihrem Bruder — Wen seh ich? Himmel! Sie ist es selbst! Vierter Auftritt- Lclio. (in ihrer wahre» Gestalt als Hilaria) Die Vorigen. Valcr. Ach! schönste Hilaria, wie erfreut, wie glücklich machen Sie mich! Wie soll ich Ihnen genug dafür danken, daß Sie eine Familie zu besuchen würdigen, die auf eine nähere Verbindung mit Ihnen schon zum voraus stolz ist. Aelio. Erlauben Sie, Valcr, daß ich vor jetzt Zhrc Schmci- chclcy unbcantwortct lasst, und vor allcn Dingcn demjenigen (gegen Wumshätcrn) meine Ehrerbietigkeit bezeuge, der es mir so gütig erlauben will, ihn als einen Vater zu lieben. IVumsh. Es ist mir angc — sehr unangc — nicht ganz unangenehm, Madmoiscll, Sic kcnncn zu lernen; nur muß ich Zhncu glcich Anfangs sagen, daß Sic cin wenig zu geschwind gehen. Ich werde von zweyen bereits Vatcr gcncnnt — Valcr. Und es ist sein einziger Wunsch, auch von Ihnen dafür erkannt zu werden. — IVumsh. Nein doch, mein Sohn. V«ler. (indem er die Hilaria der Laura zuführt) Lassen Sie Sich, Hilaria, von einer Schwester umarmen, die ihre Freude nicht mehr mäßigen kann. K.elio. (indem sie sich umarmen) Ich bin so frey, schönste Laura, lim Zhrc Freundschaft zu bitten. — Aaura. Zch bin beschämt, daß ich mir in dieser Bitte habe zuvor kommen lassen. valcr. Nun, Herr Vatcr? erstaunen Sic nicht über die Gleichheit, die Hilaria mit ihrcm Brudcr hat? L.aura- Gewiß, man muß darüber erstaunen. Zch kann mich nicht satt sehen. Wo ist Herr Lclio? Warum können 378 Der Misogyn. wir nicht das Vergnügen haben, ihn mit diesem Ebenbilde zu vergleichen? Ulumsh. Wenn Lclio nur da wäre; wenn er nur da wäre! Ich weiß nicht, wo ihr die Augen haben müßt, ihr Leute. Ich will zwar nicht sagen, Madmoiscll, daß Sie gar nichts ähnliches mit Ihrem Bruder haben sollten; allein, man muß wirklich genau darauf sehen, wenn man es bemerken will. Vors erste, ist Lclio wenigstens eine Hand breit größer; der hohen Absätze an Ihren Schuhen ungeachtet. L.elio. Und doch haben wir uns hundertmal mit einander gemessen, und nicht den geringsten Unterschied wahrnehmen können. Wumsh. Mein Augcnmaaß triegt nicht, ich kann mich daraus verlassen. Vors andere, ist Herr Lelio auch nicht völlig so stark; er ist besser gewachsen und schlanker, ob er gleich keine Schnicrbrust trägt. Ich will Sie dadurch nicht beleidigen, Madmoiscll; sondern Ihrem Bruder blos Gerechtigkeit wicder- fahrcn lassen. Aanra. Ich kann Ihrer Meynung nicht seyn, Herr Vater. ES ist zwar wahr, man wird schwerlich an einer Mannsperson einen schönern Wuchs finden, als an dem Herrn Lclio; aber sehen Sie doch nur recht! Hilaria hat vollkommen eben denselben Wuchs, nur daß sie durch den Zwang der Kleidung eher schmächtiger, als stärker scheinet. rvumsh. Und das Gesicht! valer. Nun? das Gesicht? Wnmsh. Ich will davon gar nicht reden. Lelio hat seine frische natürliche Farbe, aber auf Ihrem Gesichte, Madmoiscll, liegt die Schminke ja Fingers dicke. S.clio. Ich glaube zwar nicht, daß es etwas unerlaubtes für ein Frauenzimmer sey, sich zu schminken; aber doch habe ich noch nie für gut befunden, meiner Bildung auf diese Art zu Hülfe zu kommen. Ich will dieses nicht zu meinem Lobe gesagt haben; denn vielleicht habe ich das, was andere aus Stolz thun, aus größerm Stolze unterlassen. Mumsh. Ich versteh, ich versteh — Die Augen, mein Sohn! Hast du noch nicht bemerkt, daß dieses graue Augen sind, und Lclio schwarze Augen hat? Der Misogyn. 379 valer. Was sagen Sie? Sind dieses graue Augen ? Wumsh. Za wohl graue Augen, und dabey sind sie eben so matt, als des Lclio Augen feurig sind. -L.aura. Ze, Herr Vater — Wumsh. Ze, Zungfcr Tochter! Schweig Sie doch! Zch weiß so wohl, daß keine Krähe der andern die Augen aushacken wird. Du willst gewiß, daß sie deine gelben Augen auch einmal schwarz nennen soll. Macht ihr mich nur blind! — Und diese Nase — So eine kleine stumpfe Habichtsnase hat Lclio nicht. Wollt ihr das auch leugnen? valer. Zch erstaune! — Mumsh. Ueber deine Verblendung mußt du erstaunen. — Auch der Mund ist noch einmal so groß, als ihn Lclio hat. Was für cine aufgeworfene Lippe! Was für ein spitziges Kinn! Die rechte Schulter ist eine Hand brcit höher, als die linke! — Mit einem Worte, mein Sohn, die vorgegebene Gleichheit war eine List, dem Vater seine Einwilligung abzulocken. Und freylich wäre sie ein großer Punkt wider mich gewesen, wenn sie sich gefunden hätte. Desto besser, daß sie sich nicht gefunden hat, und daß cs nunmchr dcsto wahrscheinlicher bleibt, daß in einem Körper, der von dem Körper des Bruders so gar sehr unterschieden ist, auch eine ganz verschiedene Seele wohnen werde. Zhr Herr Bruder, Madcmoiscll, ist ein verständiger junger Mensch, der meine Ursachen, warum ich unmöglich zu der Vcrhcyrathung meines Sohnes Za sagen kann, weiß und billiget. Er wird mich also bestens entschuldigen, daß ich mit Zhncn so wenig Umstände mache. Zch kann mich jetzt nicht länger aufhalten, sondern muß sorgen, daß ich mit Leandern je eher je lieber richtig werde. Dn, Laura, halte dich gefaßt! Zch kann dir sie nnnmchr nicht mitgeben, Valer; ich kann hicr mcincn Proceß mit ihr gewinnen, und das geht vor. L.aura. Laß dich nicht irre machen, Bruder, ich reise gewiß mit. Zhr Proceß ist vcrlorcn, wcnn Sie ihn durch mich gewinnen sollen. ;Vumsh. Spare dein Widersprechen für deinen Mann. (geht ab.) !Z80 Der Misogyn. Fünfter Austritt. Lelio. Valer. Laura. Lisette. K.anra. Wir müssen uns schämen, Bruder, daß ein so liebenswürdiger (Hast von unserm Natcr so übel aufgenommen worden. Du mußt übrigens der Liebe deiner Hilaria sehr gewiß seyn, daß du ihre Geduld auf diese empfindliche Probe zu stellen, hast wagen dürfen. F.elio. Sie haben eine sehr gütige Schwester, Valer. Zhrc Höflichkeit würde mich verwirren, wenn ich nicht wüßte, in welcher Achtung mein Bruder bey ihr zu stehen das Glück habe. Er gefällt Ihnen, zärtliche Laura, und diese Eroberung war das erste, was er mir bey meiner Ankunft mit einer triumphi- rcndcn Mine erzählte. Er ist es auch in der That schon werth, daß ein Frauenzimmer um ihn seufzet. Aber nehmen Sie Sich gleichwohl in Acht; er ist ein kleiner Berräthcr, und macht sich nicht das geringste Bedenken, eine Untreue zu begehen. Wenn Sie ihn nicht recht fest zu halten wissen, so wird er aus dem Garne seyn, ehe Sie Sichs versehen. Er ist ruhmredig dabey, und ich stehe Ihnen nicht dafür, daß er nicht hernach mit mchrcrn Gunstbczcugungcn prahlen sollte, als er wirklich erhalten. — Ich empfehle mich Ihnen, bis auf Wiedersehen. Kommen Sie, Nalcr. Sechster Auftritt. Laura. Lisette. A.aura. Was war das? Ich glaube Lclio und Hilaria müssen nicht klug seyn. Woher weiß er es denn, daß ich ihn liebe? Und wenn er es auch wissen könnte, ist es nicht etwas sehr nichtswürdigcs, eine so nascnwcisc Schwester zur Vertrauten zu machen? Gut, mein Herrchen, gut, daß wir miteinander noch nicht so weit sind! — Aber wie stehst du denn da, Lisettc? Bist du versteinert? Rede doch! Ausene. Noch kann ich mich nicht recht besinnen, was ich gesehen und gehört habe. Lassen Sie mir ein klein wenig Zeit, daß ich mich von meinem Erstaunen erhole! Wer war das Frauenzimmer? K.aura. Hilaria. Du hast sie die ganze Zeit über ja steif genug angesehen. Sahe sie dem Lclio nicht ähnlich genug, daß du noch daran zweifeln wolltest? Tcr Misogyn. S.isettc. Sic sah ihm mir allzu ähnlich; und so ähnlich, so vollkommen ähnlich, daß ich mich wundern muß, wärmn Sic nicht selbst aus cincn Verdacht fallen — Aaura. Auf was für cincn Verdacht? ^.lsette. Auf cincn Verdacht, den ich mir nicht mehr ausreden lasse. Hilaria muß entweder Lclio, oder Lclio muß Hi- laria seyn. L.a«ra. Wie mcynst du das? F.isetle. Sie werden wohl thun, wenn Sic auf Ihrer Hut sind, Mamscll. Ich will bald hinter das Geheimniß kommen. Bis dahin aber denken Sic ja fleißig an den Hund, der mit einem Stücke Fleisch durchs Wasser schwamm. Sie haben cincn Liebhaber, der Ihnen gewiß ist; kehren Sic Sich an den Schatten von cincm andern nicht. Aanra. Schwcig mit dcincn Kinderlehren! Lclio mag scyn, wer cr will, cr hat cs bcy mir wcg. Er soll es scheu; er soll es sehen, daß man ein Gcsichtchcn, wie das scinc, lcichtcr vergessen kann, als ein andcrs. Äusette. Rccht so! Besonders wenn sich bcy cincm andcrn Realitäten finden, die bey dem seinen ganz gewiß mangcln. Dcnn je mehr ich nachdenke, je wahrscheinlicher wird cS mir. — Stille! da kömmt ja das andere Gesicht selbst! Acigcn Sic mmmchr, daß ein StuKcrchcn, wic Lclio, uns nicht immer bcy allcn Zipfcln hat- Sicbcndcr Auftritt. Nlumshäter. Lcandce. Die vorigen. N?mnLh. Hicr, Tochter, bringe ich dir den Mann, dem ich alle mcinc Rechte über dich abtrete. Es ist der Herr Leander. KeanSer. Ich schmeichle mir, Madcmoiscll, daß Sic mich nicht völlig als cincn Unbekannten betrachten werden. Aaura. Ich hätte nicht geglaubt, daß die wcnigmalc, die wir an öffentlichen Orten einander zu sehen Gelegenheit gehabt, cincn Mann, von dcr fcüicn Dcukungsart dcs Herrn Leanders, so zuversichtlich machen könnten. Sic haben Sich in einer Sachc an meinen Vater gewandt, wegen dcr Sie, ohne Zwciscl, mit mir selbst vorher hätten einig werden sollen. 382 Der Misogy». Wumsh. Ey denkt doch! So hätte er wohl gar sein Wort eher bey dir, als bey mir anbringen sollen? Aisette. (bey Seite) Als wenn er es auch nicht gethan hätte! Schon recht! Verstellen müssen wir uns. U?umsh. Ich finde, daß du sehr unverschämt bist, und wenn ich dich nicht in Gegenwart deines Bräutigams schonen wollte, so würde ich dir jetzt eine recht derbe Lcction geben. Leander. Es ist wahr, schönste Laura, daß meine Liebe viel zu ungeduldig gewesen ist, und daß Sie recht haben, Sich über mich zu beschweren-- Ivumsh. Sie wollen Sich doch wohl nicht entschuldigen? — F.aura. Und die Art, Herr Leander, mit der Solbist um mich angehalten hat — Ivumsh, An der Art war nichts auszusetzen. Und kurz, ich will, daß du mir folgen sollst. — Kann ich das nicht verlangen, mein Sohn? Achter Auftritt. Valer. Die Vorigen. Valer. Wenn ich es getroffen habe, wovon die Rede ist, so will ich für den Gehorsam meiner Schwester fast stehen. Aaura. Du wagst sehr viel, Bruder. Weit eher könnte ich für deinen Ungehorsam stehen, und eine sichere Wette darauf eingehen, daß du mir gewisser eine Schwägerinn geben wirst, als ich dir einen Schwager. Ä.eander. Ist es möglich, Madmoiscll? valer. Lassen Sie Sich nichts anfechten. Leander. Aber ich höre — Valer. Sie hören das Gespärre einer Braut — lvumsh. Und ich höre weiblichen Unsinn. Schweig Mädel! Dein Bruder hat viel zu viel Verstand, als daß er noch an das Heyrathen denken sollte. valer. Verzeihen Sie, Herr Vater. Da ich nunmehr auch des versprochenen Beystandes meiner Schwester entbehren muß, so ist es um so viel nöthiger, bey meinem einmal gefaßten Entschlüsse zu bleiben. Ich hoffe auch gewiß, daß Sie nicht länger dawider seyn werden. Die ganze Stadt kennet Sie als ei- Der Misogyn. 383 ncn Mann von Billigkeit. Was wurde man aber sagen, wenn es auskäme, daß Sie eben dieselben Eigenschaften und Vollkommenheiten an der einen Person hochgeschätzt, und an der andern verkleinert hätten? Was würde man sagen, wenn man erführe, daß eingewurzelter Groll gegen ein Geschlecht, von welchem Sie beleidiget zu seyn glauben, Sie etwas zu erkennen verhindert habe, was die ganze Welt erkennet? Eine so offenbare Gleichheit — Vvumsh. Schweig doch nur von deiner schimärischen Gleichheit! Oder willst du mich nöthigen, daß ich dich auch bey Herrn Leandern lächerlich machen soll? Wahrhaftig ich werde es thun müssen. Gut, Herr Leander, Sie sollen Schiedsrichter zwischen uns seyn. Geh, hole deine Hilaria her, aber bringe auch den Bruder mit. Wir wollen die Vcrgleichung anstellen, wie sichs gehört. Valer. Ich bin es zufrieden, Herr Vater. Lisctte, springe geschwind auf die Stube des Herrn Lclio. Du wirst sie beide beysammen antreffen. Bitte sie, sich hierher zu bemühen. (Lisette geht ab) Vvnmsh. Sie werden sehen, Herr Leander, daß ich Recht habe.") Leander, (sachte zu Valern) Möchte Ihre List doch eben so glücklich ausfallen, als die mcinige ausgefallen ist! Valer. (sachte zu Leandern) Ich hoffe es, liebster Freund, und danke Ihnen. Vllumsl). (der Leandern und Balcren zusammen rede» steht) Ja, das gilt nicht; bereden müßt ihr euch nicht vorher zusammen. Ich hoffe, Herr Leander, daß die erste Probe Ihrer Aufrichtigkeit, die ich von Ihnen verlange, — AeanOer. Befürchten Sie nichts. Ich werde mich von der Wahrheit nicht entfernen, wenn es auf meinen Ausspruch ankommen sollte. Ich hoffe aber, daß es nicht darauf ankommen wird. Wumsh. Wie so? Wissen Sie denn schon, was unser Streit ist? Die Schwester soll vollkommen so aussehen, wie der Bruder, und weil ich den Bruder leiden kann, so verlangt er, daß ich auch die Schwester müsse leiden können. °) Das folgende fehlt 1755, bis an Wumshätcrs Worte „Die Schwester soll vollkommen so aussehen" ?c. 384 Der Misogyn. valer. Kann ich cs nicht mit Recht verlangen? IVnmsh. Die Gleichheit voraus gesetzt, konntest du cs freylich mit einigem Rechte verlangen. Aber eben über diese Gleichheit streiten wir noch. Valer. Wir werden nicht lange mehr darüber streiten; und ich bin versichert, Sie werden sie endlich selbst einräumen müssen. wumsh. Ich werde sie gewiß nicht einräumen. Wenn ich sie aber einräume, so wird cs ein sicherer Beweis seyn, daß ich Sinne und Verstand verloren habe, und du daher nicht verbunden bist, mir im geringsten zu gehorchen. Valcr. Merken Sie dieses, Herr Leander; daß ich nicht verbunden bin, ihm im geringsten zu gehorchen, im Falle er die Gleichheit selbst zugestehen muß. N?umsh. Merken Sie es nur! — Nun, was ist das für ein Aufzug? — Neunter Austritt. Lelio oder Hilaria- Lisette. Wumshäter. Valer. Laura. Leander. K^clio- (in einer halb männlichen und halb weiblichen Kleidung, welche von dem Geschmacke der Schauspielerinn abhängen wird) Mein Herr, Sie haben den Lelio und die Hilaria beide zugleich zu sehen verlangt. Ulumsh. Nun? — Zch wciß nicht, was mir ahndet. A.elio. Hier sind sie beide. wumsh. Was? Aiserre. Ja, mein Herr, hier sind sie beide; und Sie waren gefangen. Wumsh. Was, ich gefangen? -Lafette, (sachte zur Laura) Hatte ich nicht Recht, Mamsell? Sie stutzen? Wumsh. Zch gefangen? Wie soll ich das versteh»? L.elic>. Sie werden die Gütigkcit haben, und cs so verstc- hcn, daß eben dieselbe Person nicht eine Hand breit größer seyn kann, als sie wirklich ist. Wumsh. Nun? — Kelio- Daß eben dieselben Augen nicht zugleich grau und schwarz seyn können. Der Misogyn. 386 wumsh. Nun? — F.ello. Daß eben dieselbe Nase — Valcr. Kurz, liebster Vater, (indem er ihm zn Fnssc fällt) verzeihen Sie meiner unschuldigen List. Lclio ist Maria, und Hilaria hatte die Liebe, mir nur deswegen in Mannsklcidcrn hierher zn folgen, damit sie Gelegenheit haben könnte, die Gewogenheit eines Mannes zu erlangen, von welchem sie es wußte, wie unerbittlich er gegen ihr Geschlecht sey. wumsh. Steh auf, mein Sohn,") steh auf, und mache der Possen einmal ein Ende. Ich sehe nun wohl, wie es ist. Deine Hilaria ist gar nicht da, und der leichtfertige Lclio hat mit scincm Zungfcrgcsichtchcn ihre Rolle gcspiclt. Pfuy, Lclio — (indem cr ans ihn los geht) Nein, nein, so leicht hintergeht man mich nicht. Legen Sie immer diesen zweyten Habit wieder ab, mein guter-— (indem er sie ans die Achsel klopfen will) Himmel, was seh ich? O weh, meine arme Augen! Wo gerathen die hin. Es ist ein Weibsbild! Es ist wirklich ein Weibsbild! Und das listigste, das verschlagenste, das gefährlichste vielleicht von allen, die in der Welt sind. Ich bin betrogen! Ich bin verrathen! Mein Sohn, mein Sohn, wie hast du das thun können! Valer. Lassen Sie mich nochmals zu Ihren Füssen um Vergebung bitten. Mumsh. Was hilft dir meine Vergebung, wenn du meinem Rathe nicht mchr folgen kannst? freylich vergeb ich dir, aber — Ä.elic>. Auch ich bitte auf das dcmüthigstc um Verzeihung — IVumcch. Gehn Sie nur, gehn Sie nur. Zch vergeb auch Ihnen — weil ich muß! ") Das folgende 1755 so. Ich sehe, ich bin betrogen, und dieser Streich ist nntcr den schlimmen Streichen, die mir das Frauenzimmer gespielt hat, der kleinste nicht. Lelio. Lassen Sie auch mich ans das dcmülhigste um Verzeihung bitten. Wumsl). Gut, ich vergebe auch Ihnen, Weil denn der Mensch verliebt und närrisch seyn soll, so sey cs auch du, mein Sohn. Zch habe mein möglichstes gethan, dich von deinem Unglücke zurück zu halte»; du willst mir nicht folgen, mm wohl — Zieh in Frieden, u, f. w. Lessings Werke i- 25 386 Der Misogyn. valcr. Nicht, weil Sie müssen, Herr Vater! Lassen Sie uns diese schmerzliche Worte nicht hören. Vergeben Sie uns, weil Sie uns lieben- Wumsh. Nun ja doch, weil ich dich liebe. K.elio. Und mich bald lieben werden, wie ich gewiß hoffe. wumsl). Sie hoffen zu viel. Daß ich Sie nicht hasse, das wird alles seyn, was ich thun kann. Ich sehe wohl, der Mensch soll verliebt, er soll närrisch seyn. Was kann ich wider das Schicksal? Sey es, mein Sohn, nur auch. Sey närrisch! durch unsere Narrhcit werden wir am sichersten klug. Zieh in Frieden; es ist mir lieb, daß ich wenigstens kein Augenzeuge von deiner Thorheit seyn darf. Mache nur, daß mir meine Tochter nicht länger widerspenstig ist — L.aura. Sorgen Sie nicht, Herr Vater, ich will Ihnen nicht einen zweyten Verdruß machen. Ich gebe Herr Leandern meine Hand, und würde sie ihm gegeben haben, wenn Lelio auch nicht Hilaria wäre, (gegen dic Hilaria) Dieses Ihnen zur Nachricht, wegen der triumphirciidcn Mine!") L.clio. Sind Sie ungehalten gegen mich, liebste Laura? (zu Leander») Wie haben Sie es ewig angefangen, mein Herr, daß Sie ein solches Fclscnhcrz zur Liebe haben bewegen können? Wenn Sie wüßten, was für Angriffe ich auf dasselbe in meiner Verkleidung gewagt, und wie standhaft es gleichwohl — L.aura. Stille Hilaria, oder ich werde noch ungehalten, (zu Leandern, welcher der Hilaria antwortm will) Antworten Sie ihr nicht, Leander, ich verspreche Ihnen, daß Sie nie einen gefährlichern Nebenbuhler haben sollen, als Lelio war. Ä.eanver, Wie glücklich bin ich! Valcr. Und wie glücklich bin auch ich! wumsh. Ueber Jahr und Tag, hoff ich, sollt ihr anders erklamiren! Ä.lsetle. Freylich anders, besonders wenn mehr Stimmen dazu kommen — (gegen die Zuschauer) Lachen Sie doch, meine Herrn, diese Komödie schließt sich wie ein Hochzcitkarmen! °) Lelios und Laurens folgende Reden fehlen 1735. ^?A's''?FMMU^M^A^. Der Freygeist. Ein Lustspiel in siinf Auszügen. VcrfcrtiM im Jahre 1749.°) °P c r s o n e n. Adrast/ der Frcvgcist. 2lraspc, Thcophans Better. Theophan/ ein junger Geistlicher. Johann. Lisidor. N?artin. Juliane, '^cnrictte Fr. philane ^ Tochter des üisidor. Liscrre. Ein Wechsler Die Scene ist ein Saal, Erster Aufzug. Erster Auftritt. Adrast. Thcophan. ^heophan. Werden Sie es übel nehmen, Adrast, wenn ich mich endlich über den stolzen Kaltsinn beklage, den Sie nicht aufhören gegen mich zu äußern? Schon seit Monaten sind wir in Einem Hause, und warten auf einerley Glück. Zwey liebenswürdige Schwestern sollen es uns machen. Bedenken Sie doch, Adrast! können wir noch dringender eingeladen werden, uns zu lieben, und eine Freundschaft unter uns zu stiften, wie sie unter Brüdern seyn sollte? Wie oft bin ich nicht darauf bestanden?-- °) Der Freigeist und der Schatz sind in der Ausgabe der Lustspiele von 1767 wenig verändert, sondern stimmen fast ganz mit der im fünften Theile der Schriften von 1755 übercin. 25* 388 Vcr Freygeist. Adrast. Eben so oft haben Sie gcschcn, daß ich mich nicht einlassen will. Freundschaft? Frcnndschaft unter uns^ — — Wissen Sie, mnß ich fragen, was Frcnndschaft ist? Theophan. Ob ich es weiß? Adrast. Alle Fragen bestürzcn, deren wir nicht gewärtig sind. Gilt, Sie wissen es. Aber meine Art zu denken, und die Ihrige, diese kennen Sie doch auch? Lheophan. Zeh verstehe Sie. Also sollen wir wohl Feinde seyn? Adrast. Sie haben mich schon verstanden! Feinde? Ist denn kein Mittel? Muß denn der Mensch eines von beiden, hassen, oder lieben? Gleichgültig wollen wir einander bleiben. Und ich weiß, eigentlich wünschen Sie dieses selbst. Lernen Sie wenigstens nur die Aufrichtigkeit von mir. Theophan. Ich bin bereit. Werden Sie mich aber diese Tugend in aller ihrer Lauterkeit lehren? Adrast. Erst fragen Sie Sich selbst, ob sie Ihnen in aller ihrer Lauterkeit gefallen wurde? THeophan. Gewiß. Und Ihnen zu zeigen, ob Ihr künftiger Schüler einige Fähigkeit dazu hat, wollen Sie mich wohl einen Versuch machen lassen? Adrast. Recht gern. Theophan. Wo nur mein Versuch nicht ein Meisterstück wird. Hören Sie also, Adrast — — Aber erlauben Sie mir, daß ich mit einer Schmeichelet) gegen mich selbst ansänge. Ich habe von je her einigen Werth auf meine Freundschaft gelegt; ich bin vorsichtig, ich bin karg damit gewesen. Sie sind der erste, dem ich sie angeboten habe; und Sie sind der einzige, dem ich sie aufdringen will. — — Umsonst sagt mir Ihr verächtlicher Blick, daß es mir nicht gelingen solle. Gewiß, es soll mir gelingen. Ihr eigen Herz ist mir Bürge; Ihr eigen Herz, Adrast, welches unendlich besser ist, als es Ihr Witz, der sich in gewisse groß scheinende Meynungen verliebt hat, vielleicht wünschet. Adrast. Ich hasse die Lobsprüchc, Theophan, und besonders die, welche meinem Herzen auf Unkosten meines Verstandes gegeben werden. Ich weiß eigentlich nicht, was das für ?cr Freygeist, ^6>> Schwachheiten sey» müsse», < Schwachheiten aber müssen es seyn,) derentwegen Ihnen mein Her; so wohlgcfällt; das aber weiß ich, daß ich nicht eher ruhen werde, als bis ich sie, durch Hülfe meines Verstandes, daraus vcrdrungcn habe. Thcophan. Ich habe die Probe meiner Aufrichtigkeit kaum angefangen, und Ihre Empfindlichkeit ist schon rege. Zch werde nicht weit kommen. Adrast- So weit als Sie wollen. Fahren Sie nur fort. Thcophan. Wirklich?--Ihr Herz also ist das beste, das man finden kann. Es ist zu gut, Ihrem Geiste zu dienen, den das Neue, das Besondere geblendet hat, den ein Anschein von Gründlichkeit zu glänzenden Irrthümern dahinrcißt, und der, aus Begierde bemerkt zu werden, Sie mit aller Gewalt zu etwas machen will, was mir Feinde der Tugend, was nur Böscwichtcr seyn sollten. Nennen Sie es, wie Sie wollen: Freydenker, starker Geist, Dcist; ja, wenn Sie ehrwürdige Benennungen mißbrauchen wollen, nennen Sie es Philosoph: es ist ein Ungeheuer, es ist die Schande der Menschheit. Und Sie, Adrast, den die Natur zu einer Zierde derselben bestimmte, der nur seinen eignen Empfindungen folgen dürfte, um es zu seyn; Sie, mit einer solchen Anlage zu allem was edel und groß ist, Sie entehren Sich vorsctzlich. Sie stürzen Sich mit Bedacht aus Ihrer Höhe herab, bey dem Pöbel der Geister einen Ruhm zu erlangen, für den ich lieber aller Welt Schande wählen wollte. Adrast. Sie vergessen Sich, Thcophan, und wenn ich Sie nickt untcrbrcckc, so glauben Sie endlich gar, daß Sie Sich an dem Platze befinden, auf welchem Ihres gleichen ganze Stunden ungestört schwatzen dürfen. Thcophan. Nein, Adrast, Sie unterbrechen keinen nbcr- lästigcn Prediger; besinnen Sie Sich nur: Sie unterbrechen bloß einen Freund, — — wider Ihren Willen nenne ich mich so, — — der eine Probe seiner Freimüthigkeit ablegen sollte. Adrast. Und cino Probe seiner Schmeichele« abgeleget hat; — aber einer verdeckten Schmcichclcv, einer Sckmcichclcv, die eine gewisse Bitterkeit annimmt, um dcstowcnigcr Schmeichele») zu scheinen. — — Sie werden machen, daß ich Sie endlich auch verachte. — — Wenn Sie die Frcvmüthigkcit kenn- 390 Der Freygeist. tcn, so würden Sie mir alles unter die Augen gesagt haben, was Sie in Ihrem Herzen von mir denken. Ihr Mund wurde mir keine gute S,citc geliehen haben, die mir Ihre innere Ueberzeugung nicht zugestehet. Sie würden mich gerade weg einen Ruchlosen gescholten haben, der sich der Religion nur deswegen zu entziehen suche, damit er seinen Lüsten desto sicherer nachhängen könne. Um sich pathetischer auszudrücken, würden Sie mich einen Höllcnbrand, einen eingefleischten Teufel genannt haben. Sie würden keine Verwünschungen gespart, kurz, Sie würden Sich so erwiesen haben, wie sich ein Theolog gegen die Verächter seines Aberglaubens, und also auch seines Ansehens, erweisen muß. Cheophan. Ich erstaune. Was für Begriffe! Adrast. Begriffe, die ich von tausend Beyspielen abgesondert habe. — — Doch wir kommen zu weit. Zeh weiß, was ich weiß, und habe längst gelernt, die Larve von dem Gesichte zu unterscheiden. Es ist eine Karncvalscrfahrung: Je schöner die erste, desto häßlicher das andere. Theophan, Sie wollen damit sagen-- Aörast. Ich will nichts damit sagen, als daß ich noch zu wenig Grund habe, die Allgemeinheit meines Urtheils von den Gliedern Ihres Standes, um Zhrct Willen einzuschränken. Ich habe mich nach den Ausnahmen zu lauge vergebens umgesehen, als daß ich hoffen könnte, die erste an Ihnen zu finden. Ich müßte Sie länger, ich müßte Sie unter verschiedenen Umständen gekannt haben, wenn — — lLheophan. Wenn Sie meinem Gesichte die Gerechtigkeit wicdcrfahrcn lassen sollten, es für keine Larve zu halten. Wohl! Aber wie können Sie kürzer dazu gelangen, als wenn Sie mich Ihres nähern Umganges würdigen? Machen Sie mich zu Ihrem Freunde, stellen Sie mich auf die Probe-- Adrast. Sachte! die Probe käme zu spät, wenn ich Sie bereits zu meinem Freunde angenommen hätte. Ich habe geglaubt, sie müsse vorhergehen. Theophan. Es giebt Grade in der Freundschaft, Adrast; und ich verlange den vertrautesten noch nicht. Der Freygeist. Adraff. Kurz, auch zu dem niedrigsten können Sie nicht fähig seyn. Thcophan. Ich kann nicht dazu fähig scm, ? Wo lkgt die Unmöglichkeit? Adrast. Kennen Sie, Theophan, wohl ein Buch, welches das Buch aller Bücher seyn soll; welches alle unsere Pflichten enthalten, welches uns zu allen Tugenden die sichersten Vorschriften ertheilen soll, und welches der Freundschaft gleichwohl mit keinem Worte gedenkt? Kennen Sie dieses Buch? Thcophan. Ich sehe Sie kommen, Adrast. Welchem Lollin haben Sie diesen armseligen Einwurf abgcborgt? Adrast. Abgeborgt, oder selbst erfunden: es ist gleich viel. Es muß ein kleiner Geist seyn, der sich Wahrheiten zu borgen schämt. Theophan. Wahrheiten!--Sind Ihre übrigen Wahrheiten von gleicher Güte? Können Sie mich einen Augenblick anhören? Adrast. Wieder predigen? Theophan. Zwingen Sie mich nicht darzu? Oder wollen Sie, daß man Ihre seichten Spöttcreycn unbeantwortet lassen soll, damit es scheine, als könne man nicht darauf antworte»? Adrast. Und was können Sie denn darauf antworten? Theophan. Dieses. Sagen Sie mir, ist die Liebe unter der Freundschaft, oder die Freundschaft nntcr der Liebe begriffen? Nothwendig das letztere. Derjenige also, der die Liebe in ihrem allcrwcitcstcn Umfange gebietet, gebietet der nicht auch die Freundschaft? Ich sollte es glauben; und es ist so wenig wahr, daß unser Gesetzgeber die Freundschaft seines Gebotes nicht würdig geschätzt habe, daß er vielmehr seine Lehre zu einer Freundschaft gegen die ganze Welt gemacht hat. Adrast- Sie bürden ihm Ungereimtheiten auf. Freundschaft gegen die ganze Welt? Was ist das? Mein Freund muß kein Freund der ganzen Welt seyn. Theophan. Und also ist Ihnen wohl nichts Freundschaft, als jene Uebereinstimmung der Temperamente, jene angcbornc Harmonie der Gemüther, jener heimliche Zug gegen einander, 3ö2 /5cr Freygeist. jene unsichtbare Kcttc, die zwey einerley denkende, einerley wollende Seelen verknüpfet? Avrast. Ja, nur dieses ist mir Freundschaft. Theophan. Nur dieses? Sie widersprechen Sich also selbst. Adraff. O! daß Ihr Leute doch überall Widersprüche findet, außer nur da nicht, wo sie wirklich sind! Theophan- Ucbcrlcgcn Sie cS. Wenn diese, ohne Zweifel nicht willkührlichc, Uebereinstimmung der Seelen, diese in uns liegende Harmonie mit einem andern einzelnen Wcscn allein die wahre Freundschaft ausmacht: wie können Sie verlangen, daß sie der Gegenstand eines Gesetzes seyn soll? Wo sie ist, dars sie nicht geboten werden; und wo sie nicht ist, da wird sie umsonst geboten. Und wie können Sie es unserm Lehrer zur Last legen, daß er die Freundschaft in diesem Verstände Übergängen ist? Er hat uns eine edlere Freundschaft befohlen, welche jenes blinden Hanges, den anch die unvernünftigen Thiere nicht missen, entbehren kann: eine Freundschaft, die sich nach erkannten Vollkommenheiten mittheilet; welche sich nicht von der Natur lenken läßt, sondern welche die Natur selbst lenket. Aörast. O Geschwätze! Theophan. Ich muß Ihnen dieses sagen, Adrast, ob Sie es gleich eben so wohl wissen könnten, als ich; und auch wissen sollten. Was würden Sie selbst von mir denken, wenn ich den Verdacht nicht mit aller Gewalt von mir abzulenken suchte, als mache mich die Religion zu einem Verächter der Freundschaft, die Religion, die Sie nur allzugern aus einem wichtigen Grunde verachten möchten? — — Sehen Sie mich nicht so geringschätzig an; wenden Sie Sich nicht aus eine so beleidigende Art von mir-- AOrast. (bcv Scitc) Das Pfaffcngcschmeiß!--- Theophan. Ich sehe, Sie gebrauchen Zeit, den ersten Widerwillen zu unterdrücken, den eine widerlegte Licblingsmcynung natürlicher Weise erregt. — Ich will Sie verlassen. Ich erfuhr itzt ohnedem, daß einer von meinen Anverwandten mit der Post angelangt sey. Ich gehe ihm entgegen, und werde die Ehre haben Ihnen denselben vorzustellen. ?cr Freygeist. 3!>3 Zweyter Austritt. Adrast. — — Daß ich ihn nimmermehr wiedersehen dürste! Welcher von euch Schwarzröckcn wäre auch kein Heuchler? — — Priestern habe ich mein Unglück zu danken. Sie haben mich gedrückt, verfolgt, so nahe sie auch das Blut mit mir verbunden hatte. Hassen will ich dich, Thcophan, und alle deines Ordens! Muß ich denn auch hier in die Vcrwandschaft der Geistlichkeit gerathen? — — Er, dieser Schleicher, dieser blöde Ncrlcugncr seines Verstandes, soll mein Schwager werden? — — Und mein Schwager durch Julianen ? — Durch Julianen? — Welch grausames Geschick verfolgt mich dock ühcrall! Ein alter Freund meines verstorbenen Vaters trägt mir eine von seinen Töchtern an. Zeh eile herbey, und mnß zu spat kommen, und muß die, welche auf den ersten Anblick mein ganzes Herz hatte, die, mit der ick allein glücklich leben konnte, schon versprochen sindcn. Ach, Zulianc! So wärest du mir nickt bestimmt? du, die ich liebe? Und so soll ich mich mit einer Schwester begnügen, die ich nicht liebe?-- Dritter Austritt. Lisidor. Adrast. Aisivor. Da haben wirs! Schon wieder allein, Adrast? Sagen Sie mir, müssen die Philosophen so zu Winkel kriechen ? Ich wollte doch lieber sonst was scvn — — Und, wenn ich recht gehört habe, so sprachen Sie ja wohl gar mit Sich selber? Nu, nu! cS ist schon wahr: ihr Herren Grillcnsängcr könnt freylich mit niemand klügcrm reden, als mit euch selber. Aber gleichwohl ist unser einer auch kein Katzenkopf. Zeh schwatze eins mit, es mag seyn, von was cs will. Adras?. Verzeihen Sie — — AisiSor. Ze, mit Seinem Verzeihen! Er hat mir ja noch nichts zuwider gethan — — Zeh habe gern, wenn die Leute lustig sind. Und ich will kein ehrlicher Mann seyn, wenn ich mir nicht eine rechte Freude darauf eingebildet habe, den Wildfang, wie sie Ihn sonst zu Hause nannten, zu meinem Schwic- 394 Der Freygeist^ gcrsohnc zu haben. Freylich ist Er seit dem groß gewachsen; Er ist ans Reisen gewesen; Er hat Land und Leute gesehen. Aber, daß Er so gar sehr verändert würde wiedergekommen seyn, das hätte ich mir nicht träumen lassen. Da geht Er nun, und spintisirt von dem, was ist--und was nicht ist,--von dem, was seyn könnte, und wenn es seyn könnte, warum es wieder nicht seyn könnte; — — von der Nothwendigkeit, der halben und ganzen, der nothwendigen Nothwendigkeit, und der nicht nothwendigen Nothwendigkeit; — — von den A — A --wie heißen die kleinen Dingerchen, die so in den Sonnenstrahlen herumfliegen? — — von den A — A — — Sage doch, Adrast-- Adrast. Von den Atomis, wollen Sie agcn. Ä.isidor. Za, ja, von den Atomis, von den Atomis. So heißen sie, weil man ihrer ein ganz Tausend mit Einem Athem hinunter schlucken kann. Adrast. Ha! ha! ha! Aisidor. Er lacht, Adrast? Za, mein gutes Bürschchcn, du mußt nicht glauben, daß ich von den Sachen ganz und gar nichts verstehe. Ich habe euch, Zhn und den Theophan, ja oft genug darüber zanken hören. Ich behalte mir das Beste. Wenn ihr euch in den Haaren liegt, so fische ich im Trüben. Da fällt manche Brocke ab, die keiner von euch brauchen kann, und die ist für mich. Zhr dürft deswegen nicht neidisch aus mich seyn; denn ich bcrcichrc mich nicht von einem allein. Das nehme ich von dir, mein lieber Adrast; und das vom Theophan; und aus allen dem mache ich mir hernach ein Ganzes — — ASrast. Das vortrefflich ungeheuer seyn muß. Susidor. Wie so? Adrast. Sie verbinden Tag und Nacht, wenn Sie meine mit Thcophans Gedanken verbinden. S.isidor. Je nu! so wird eine angenehme Dcmmcrung daraus. — — Und überhaupt ist es nicht einmal wahr, daß ihr so sehr von einander unterschieden wäret. Einbildungen! Einbildungen! Wie viclmal habe ich nicht allen beiden zugleich Recht gegeben? Zch bin es nur allzuwohl überzeugt, daß alle ehrliche Leute einerley glauben. Der Freygeist. 3V5 Adrast. Sollten! sollten! das ist wahr. Ä.isidor. Nun da sehe man! was ist nun das wieder für ein Unterscheid ? Glauben, oder glauben sollen: es kömmt auf eines heraus. Wer kann alle Worte so abzirkeln?--Und ich wette was, wenn ihr nur erst werdet Schwäger seyn, kein Ey wird dem andern ähnlicher seyn können. — — Adrast. Als ich dem Thcophan, und er mir? ^.islSor. Gewiß. Noch wißt ihr nicht, was das heißt, mit einander verwandt seyn- Der Verwandtschaft wegen wird der einen Daumen breit, und der einen Daumen breit nachgeben. Und einen Daumen breit, und wieder einen Daumen breit, das macht zwey Daumen breit; und zwey Daumen breit — — ich bin ein Schelm, wenn ihr die auseinander seyd. — Nichts aber könnte mich in der Welt wohl so vergnügen, als daß meine Töchter so vortrefflich für euch passen. Die Juliane ist eine gcbornc Pricstcrfrau; und Hcnricttc — — in ganz Deutschland muß kein Mädchen zu finden seyn, das sich für Ihn, Adrast, besser schickte. Hübsch, munter, fix: sie singt, sie tanzt, sie spielt; kurz, sie ist meine leibhafte Tochter. Juliane dargcgcn ist die liebe, heilige Einsalt. Adrast. Juliane? Sagen Sie das nicht. Ihre Vollkommenheiten fallen vielleicht nur weniger in die Augen. Ihre Schönheit blendet nicht; aber sie geht ans Herz. Man läßt sich gern von ihren stillen Reizen fesseln, und man biegt sich mit Bedacht in ihr Joch, das uns andere in einer fröhlichen Unbesonnenheit überwerfen müssen. Sie redet wenig; aber auch ihr geringstes Wort hat Vernunft. Alsidor. Und Hcnricttc? Adrast. Es ist wahr: Hcnricttc wciß sich frey und witzig auszudrücken. Würde es aber Juliane nicht auch können, wen» sie nur wollte, und wenn sie nicht Wahrheit und Empfindung jenem prahlenden Schimmer vorzöge? Alle Tugcndcn scheincn sich in ihrer Seele verbunden zu haben — — -Lusidor. Und Hcnricttc? Adrast. Es sey ferne, daß ich Hcnriettcn irgend eine Tugend absprechen solltc. Aber cs gicbt cin gewisses Acußcrcs, welches sie schwerlich vermuthen ließe, wenn man nicht andre ?cr Frcygcisi. Gründe für sie hätte. Juliancns gesetzte Anmuth, ihre ungezwungene Bescheidenheit, ihrc rnhigc Frcudc, ihrc — — A.lsivor. Und Hcnricttcns? Adrast. Hcnricttcns wilde Annehmlichkeiten, ihrc wohl las- scndc Drcustigkcit, ihrc fröhlichen Entzückungen stechen mit den gründlichen Eigenschaften ihrer Schwester vortrefflich ab. Aber Juliane gewinnt dabey-- ^.isiSor. Und Hcnricttc? Aorast. Verlieret dabey nichts. Nur daß Juliane — — /Usidor. Ho! ho! Herr Adrast, ich will doch nicht hoffen, daß Sie auch an der Narrhcit krank liegen, welche die Leute nur das für gut und schön erkennen läßt, was sie nicht bekommen können. Wer Henker hat Sie denn gedungen, Julianen zu loben? Adrast- Fallen Sie ans nichts Widriges. Ich habe bloß zeigen wollcn, daß mich die Liebe für meine Hcnricttc gcgc» dic Vorzüge ihrer Schwester nicht blind mache. ^isioor. Nu, nu! wenn das ist, so mag es hingehen. Sie ist auch gcwiß ein gutes Kind, die Juliane. Sie ist der Augapfel ihrer Großmutter. Und das gute, alte Weib hat tausendmal gesagt, dic Frcudc übcr ihr Julchcn crhicltc sie »och am Leben. Adrast. Ach! Fusidor, Das war ja gar geseufzt. Was Geyer ficht Ihn an? Pfuy! Ein junger gesunder Mann, der alle Vicrtclstun- dcn cinc Fran nchmc» will, wird scufzcn? Sparc Er Scin Scufzcn, bis Er dic Frau hat. Nicrtcr Auftritt. Johann. Adrast. Listdor. Johann. Pst! Pst! Ausivor. Nu? Nu? Johann, Pst! Pst! Aorast. Was gicbts? Johann. Pst! Pst! Kusidor. Pst! Pst! Mosjcu Johann. Kann der Schurke nicht naher kommen? Tcr Freygeist. 397 Johann. Pst, Herr Adrast! Ein Wort im Vertrauen. Adrast. So komm her! Johann- Zm Vertraue», Herr Adrast. L.isidor. (welcher auf ihn zu geht) Nun? was willst du ? Johann, (geht auf die andre Seite) Pst! Herr Adrast, nur ein Wörtchcn, ganz im Vertrauen! Adrast. So pack dich her, und rede. Ä.isidor. Rede! rede! Was kann der Schwiegersohn haben, das der Schwiegervater nicht hören durste? Johann. Herr Adrast! (zieht ihn an dem Acrmcl bey Seile.) Aisidor. Du Spitzbube, willst mich mit aller Gewalt vom Platze haben. Rede nur, rede! ich gehe schon. Johann. O! Sie sind gar zu höflich. Wenn Sie einen kleinen Augenblick dort in die Cckc treten wollen: so könne» Sie immer da bleiben. Adrast. Bleiben Sie doch! ich bitte. Aisidor. Nu! wenn ihr mcynt--(indem er auf sie zu tömml) Adrast- Nun sage, was willst du? Johann, (welcher sieht, daß ihm Lüsidor wieder nahe steh!) Nichts. Adrast. Nichts? Iohann. Nichts, gar nichts. -Lusidor. Das Wörtchcn im Vertrauen, hast du es schon wieder vergessen? Johann. Potz Stcru! sind Sie da ? Ich dciikc, Sie stchc» dort im Winkel. S.isidor. Narre, der Winkcl ist näher gerückt. Johann. Daran hat cr sehr unrecht gethan. Adrast. Halte mich nicht langer auf, und rode. Johann. Herr Lisidor, mein Herr wird bösc. Adrast. Ich habe vor ihm nichts Geheimes; rede! Johann. So habe ich auch nichts für Sie. lisidor. Galgcndicb, ich muß dir nur deinen Willen th„,i.--Ich gchc auf meine Stubc, Adrast: wcnn Sic zu mir kommcn wollcn — Adrast- Ich wcrdc Ihnen gleich folgen. 398 5cr Freygeist. Fünfter Auftritt. Johann. Adrast- Johann. Zst cr fort? Adrast. Was hast du mir denn zu sagen? Zeh wette, es ist cinc Kleinigkeit; und der Alte wird sich einbilden, daß es Halssachcn sind. Johann. Eine Kleinigkeit? — — Mit Einem Worte, Herr Adrast, wir sind verloren. Und Sie konnten verlangen, daß ich es in Gegenwart des Lisidors sagen sollte? Adrast. Verloren? Und wie denn? Erkläre dich. Johann. Was ist da zu erklären? Kurz, wir sind verloren. — — Aber so unvorsichtig hätte ich mir Sie doch nimmermehr eingebildet, daß Sie es sogar ihren künftigen Schwiegervater wollten hören lassen — — Adrast. So laß mich es nur hören — — Johann. Wahrhaftig, cr hätte die Lust auf einmal verlieren können, es jemals zu werden. — — So ein Streich! Adrast. Nun? was denn für ein Streich? Wie lange wirst du mich noch martern? Iohann. Ein ganz verdammter Streich. — Za, ja! wenn der Bediente nicht oft behutsamer wäre, als der Herr: es würden artige Dinge herauskommen. Adrast. Nichtswürdigcr Schlingel-- Johann. 'Ho, ho! ist das mein Dank? Wenn ich es doch nur gesagt hätte, wie der Alte da war. Wir hätten wollen sehen! wir hätten wollen sehen — Adrast. Das dich dieser und jener-- Johann. Ha, ha! nach dem Diesen und Jenen wird nicht mehr gefragt. Ich weiß doch wohl, daß Sie den Teufel meynen, und daß keiner ist. Ich müßte wenig von Ihnen gelernt haben, wenn ich nicht der ganzen Hölle ein Schnippchen schlagen wollte. Adrast. Zch glaube, du spielst den Freygeist? Ein ehrlicher Mann möchte einen Ekel davor bekommen, wenn cr sieht, daß cs ein jeder Lumpenhund seyn will.--Aber ich verbiete dir nunmehr, mir ein Wort zu sagen. Zch weiß doch, daß es nichts ist. 5cr Freygeist. 399 Johann. Ich sollte es Ihnen nicht sagen? Ich sollte Sie so in Ihr Unglück rennen lassen? Das wollen wir sehen. Adrast. Gehe mir aus den Augen! Johann. Nur Geduld! — — Sie erinnern Sich doch wohl so ohngcfähr, wie Sie Ihre Sachen zu Hanse gelassen haben? Adrast. Zch mag nichts wissen. Johann. Zch sage Ihnen ja auch noch nichts. — — Sie erinnern Sich doch wohl auch der Wechsel, die Sie an den Herrn Araspe vor Zahr und Tag ausstellten? Adrast. Schweig, ich mag nichts davon hören. Johann. Ohne Zweifel, weil Sie sie vergessen wollen? Wenn sie nur dadurch bezahlt würden. — — Aber wissen Sie denn auch, daß sie verfallen sind? Adrast. Zch weiß, das du dich nicht darum zu bekümmern hast. Johann. Auch das verbeiße ich. — Sie denken freylich: weit davon, ist gut für den Schuß; und Herr Araspe hat eben nicht nöthig, so sehr dahinter her zu seyn. Aber, was meynen Sie, wenn ich den Herrn Araspe-- Adrast. Nun was? Johann. Jetzt den Augenblick vom Postwagen hätte steigen sehen? Adrast. Was sagst du? Zch erstaune-- Johann. Das that ich auch, als ich ihn sah. Adrast. Du, Araspcn gesehen? Araspen hier? Johann. Mein Herr, ich habe mich auf den Fuß gesetzt, daß ich Zhrc und meine Schuldner gleich auf den ersten Blick erkenne; ja ich rieche sie schon, wenn sie auch noch hundert Schritt von mir sind. Adrast. (nachdem er nachgedacht) Zch bin verloren! Johann. Das war ja mein erstes Wort. Adrast. Was ist anzufangen? Johann. Das beste wird seyn: wir packen auf, und ziehen weiter. Adrast. Das ist unmöglich. Johann. Nun so machen Sie Sich gefaßt zu bezahlen. 400 Tcr Freygeist. Adrast. Das kann ich nicht; die Summe ist zu groß. Johann. O! ich sagte auch nur so. — — Sie sinnen? Adrast. Doch wer weiß auch, ob er ausdrücklich meinetwegen hergekommen ist. Er kann andre Geschaffte haben. Johann. Zc im! so wird er das Geschaffte mit Ihnen so beyher treiben. Wir sind doch immer geklatscht. Adrast. Du hast Recht.--Ich möchte rasend werden, wenn ich an alle die Streiche gedenke, die mir ein ungerechtes Schicksal zu spielen nicht aufhört. — Doch wider wen murre ich? Wider ein taubes Ohngcfähr? Wider einen blinden Zufall, der uns ohne Absicht und ohne Norsatz schwer fällt? Ha! nichts- würdigcs Leben! — Johann. O! lassen Sie mir das Leben ungcschimpft. So einer Kleinigkeit wegen sich mit ihm zu überwerfen, das wäre was gescheutes! Adrast. So rathe mir doch, wenn du es für eine Kleinigkeit ansiehst. Johann. Fällt Ihnen im Ernste kein Mittel ein? — — Bald werde ich Sie gar nicht mehr für den großen Geist halten, für den ich Sie doch, immer gehalten habe. Fortgehen wolle» Sie nicht; bezahlen können Sie nicht: was ist denn »och übrig? Adrast. Mich ausklagen zu lassen. Johann. O pfuy! Worauf ich gleich zuerst fallen würde, wenn ich auch bezahlen könnte-- Adrast. Und was ist denn das? Johann. Schwöre» Sie dc» Bettel ab. Adrast. (mit einer bitter» Verachtung) Schurke! Johann. Wie? Was bin ich? So eine» brüderliche» Rath--- Adrast. Za wohl ei» brüderlicher Rath, dc» du »ur deine» Brüdern, Leute» deines gleiche», geben solltest. Johann. Sind Sie Adrast? Ich habe Sie wohl niemals über das Schwören spotten höre» ? Adrast. Ueber das Schwöre», als Schwöre», »icht aber als ci»c bloße Bcthcurung seines Wortes. Diese muß einem ehrliche» Mamic heilig sey», und wc»» auch weder Gott »och Der Freygeist. 401 Strafe ist. Ich würde mich ewig schämen, meine Unterschrift geleugnet zu haben, und ohne Verachtung meiner selbst, nie mehr meinen Namen schreiben können. Johann. Aberglauben über Aberglauben! Zu einer Thüre haben Sie ihn herausgejagt, und zu der andern lassen Sie ihn wieder herein. Adrast. Schweig! ich mag dein lästerliches Geschwätze nicht anhören. Ich will Araspcn aufsuchen. Zch will ihm Vorstellungen thun; ich will ihm von meiner Hcyrath sagen; ich will ihm Zinsen über Zinsen versprechen.--Zch treffe ihn doch wohl noch in dem PostHause? Johann. Vielleicht.--Da geht er, der barmherzige Schlucker. Das Maul ist groß genug an ihm; aber wenn es dazu kömmt, daß er das, was er glaubt, mit Thaten beweisen soll, da zittert das alte Weib! Wohl dem, der nach seiner Ueberzeugung auch leben kann! So hat er doch noch etwas davon. Zch sollte an seiner Stelle seyn. — — Doch, ich muß nur sehen, wo er bleibt. Zweyter Aufzug. Erster Austritt. Juliane. Henriette. Lisette. K.isette. Vor allen Dingen, meine lieben Mamsells, ehe ich Zhrc kleine Streitigkeit schlichte, lassen Sie uns ausmachen, welcher von Zhncn ich heute zugchörc. Sie wissen wohl, Zhrc Herrschaft über mich ist umzcchig. Denn weil es unmöglich seyn soll, zweyen Herren zu dienen, so hat Zhr wohlwciscr Papa--neigen Sie Sich, Mamsells, neigen Sie Sich!-- so hat, sage ich, Zhr wohlwciscr Papa wohlbedächtig mich damit verschonen wollcn, das Unmögliche möglich zu machen. Er hat jede von Zhnen einen Tag um den andern zu meiner hauptsächlichen Gebicthcrinn gemacht; so daß ich den einen Tag der sanften Zulianc ehrbares Mädchen, und den andern der muntern Hcnricttc wilde Lisette seyn muß. Aber jetzt, seit dem die fremden Herren im Hause sind — — Lesimgs Wirke l> 2K 402 Der Freygeist. -Henrierte. Unsre Anbeter mcynst du — — Aisettc. Za, ja! Ihre Anbeter, welche bald Ihre hochbefch- lcndcn Ehcmänncr seyn werden--Seit dem, sage ich, diese im Hanse sind, geht alles drüber lind drunter; ich werde aus einer Hand in die andre geschmissen; und ach! unsre schöne Ordnung liegt mit dem Nähzcugc, das Sie seit eben der Zeit nicht angesehen haben, unterm Nachttische. Hervor wieder damit! Zch muß wissen woran ich mit Ihnen bin, wenn ich ein unpartcyischcs Urtheil fällen soll. -Henriecre. Das wollen wir bald ausrechnen.--Du besinnst dich doch wohl auf den letzten Fcycrtag, da dich meine Schwester mit in die Nachmittagsprcdigt schleppte, so gerne du auch mit mir auf unser Vorwerk gefahren wärest? Du warst damals sehr strenge, Juliane!--- Juliane- Zch habe doch wohl nicht einer ehrlichen Seele einen vergeblichen Weg nach ihr hinaus gemacht? -Henriette. Lisctte-- ^.isctte. Stille, Mamsell Henricttc! nicht aus der Schule geschwatzt, oder-- -Henriette. Mädchen drohe nicht! Du weißt wohl, ich habe ein gut Gewissen. Aisene. Zch auch.--Doch lassen Sie uns nicht das hnndcrtste ins tausendste schwatzen.--Recht! an den Fcycrtag will ich gedenken! Er war der letzte in nnsrcr Ordnung; denn noch den Abend kam Thcophan an. -Henriette. Und also, mit Erlaubniß mcincr Schwester, bist du heute meine. Juliane. Ohne Widcrrcdc. Aisette. Zuchhey! Mamscllchcn. Zch bin also hcutc Zhrc. Zuchhey! Juliane. Zst das dein Lösungswort unter ihrcr Fahne? -Susene. Ohne wcitrc Umstände; erzählen Sie mir nunmehr Zhrc Streitigkeit.--Unterdessen lege ich mein Gesicht in richterliche Falten. Juliane- Streitigkeit? Eine wichtige Streitigkeit? Zhr seyd beide Schäkerinnen. — — Ich will nichts mehr davon hören. Henrictte. So? Du willst keinen Richter erkennen? Ein Ver Freygeist. 403 klarer Beweis, daß du Unrecht hast. — Höre mir Liscttc! wir haben über unsre Anbeter gezankt. Ich will die Dinger immer noch so nennen, mag doch zuletzt daraus werden, was da will. Fusette. Das dachte ich. Ueber was könnten sich zwey gute Schwestern auch sonst zanken? Es ist freylich verdrießlich, wenn man sein künftiges Haupt verachten hört. -Henrictte- Schwude! Mädchen, du willst ganz auf die falsche Seite. Keine hat des andern Anbeter verachtet, sondern -unser Zank kam daher, weil eine des andern Anbeter-- schon wieder Anbeter! — — allzu sehr erhob. Kusette. Eine neue Art Zanks! wahrhaftig, eine neue Art! -Henriette. Kannst du es anders sagen, Juliane? I»liane> O! verschone mich doch damit. -Hcnriette. Hoffe auf kein Verschonen, wenn du nicht widerrufst. --Sage, Liscttc, hast du unsre Männcrchcn schon einmal gcgcncinandcr gehalten? Was dünkt dich? Juliane macht ihren armen Thcophan herunter, als wenn er ein kleines Ungeheuer wäre. Juliane- Unartige Schwester! Wann habe ich dieses gethan? Mußt du aus einer flüchtigen Anmerkung, die du mir gar nicht hättest aufmutzen sollen, solche Folgen ziehen? Henriette- Ich seh, man muß dich böse machen, wenn du mit der Sprache heraus sollst.--Eine flüchtige Anmerkung nennst dli es? Warum strittest du denn über ihre Gründlichkeit? Juliane. Du hast doch närrische Ausdrücke! Ficngst du nicht dcn ganzen Handel selbst an? Ich glaubte, wie sehr ich dir schmeicheln würde, wenn ich deinen Adrast dcn wohlgcmach- tcstcn Mann ncnntc, dcn ich jemals gcschcn hätte. Du hättest mir für meine Gesinnungen danken, nicht aber widersprechen sollen. -Henriette. Sich, wic wunderlich du bist! Was war mein Widerspruch andcrs, als ein Dank? Und wie konnte ich mich nachdrücklicher bedanken, als wenn ich dcn unvcrdientcii Lobspruch auf dcincn Thcophan zurück schob? — /Usette. Sie hat Recht! Juliane. Nein, sie hat nicht Recht. Denn eben dieses verdroß mich. Muß sie auf einen so kindischen Fuß mit mir 26° 404 Der Freygeist. umgehen? Sahe sie mich nicht dadurch für ein kleines spielendes Mädchen an, das zu ihr gesagt hätte: Deine Puppe ist die schönste; und dem sie also, um es nicht böse zu machen, antworten müßte: Nein, deine ist die schönste? S.isette- Nun hat sie Recht! -Henrictre- O geh! du bist eine artige Richtcrinn. Hast du schon vergessen, daß du mir heute angehörst? Eiferte. Desto schärfer eben werde ich gegen Sie seyn, damit ich nicht parteyisch lasse. Juliane. Glaube mir nur, daß ich bessere Eigenschaften an einer Mannsperson zu schätzen weiß, als seine Gestalt. Und es ist genug, daß ich diese bessern Eigenschaften an dem Thco- phan finde. Sein Geist — -Henrielte. Non dem ist ja nicht die Rede. Jetzt kömmt es auf den Körper an,, und dieser ist an dem Thcophan schöner, du magst sagen, was du willst. Adrast ist besser gewachsen: gut; er hat einen schönern Fuß: ich habe nichts dawider. Aber laß uns auf das Gesicht kommen. — — Juliane. So stückweise habe ich mich nicht eingelassen. Henriette- Das ist eben dein Fehler. — Was für ein Stolz, was für eine Verachtung aller andern blickt nicht dem Adrast aus jeder Miene! Du wirst es Adel nennen; aber machst du es dadurch schön? Umsonst sind seine Gcsichtszüge noch so regelmäßig: sein Eigensinn, seine Lust zum Spotten hat eine gewisse Falte hineingebracht, die ihm in meinen Augen recht häßlich läßt. Aber ich will sie ihm gewiß heraus bringen; laß nur die Flittcrwochcn erst vorbey seyn.--Dein Thcophan hingegen hat das liebenswürdigste Gesicht von der Welt. Es herrscht eine Freundlichkeit darinn, die sich niemals verleugnet. — Juliane- Sage mir doch nur nichts, was ich eben so gut bemerkt habe, als du. Allein eben diese seine Freundlichkeit ist nicht sowohl das Eigenthum seines Gesichts, als die Folge seiner innern Ruhe. Die Schönheit der Seele bringt auch in einen ungcstalten Körper Reize; so wie ihre Häßlichkeit dem vortrefflichsten Baue und den schönsten Gliedern desselben, ich weiß nicht was eindrückt, das einen unzucrklärcndcn Verdruß erwecket. Wenn Adrast eben der srommc Mann wäre, der Thcophan ist; Ter Freygeist. 406 wenn seine Seele von eben so göttlichen Strahlen der Wahrheit, die er sich mit Gewalt zu verkennen bestrebet, erleuchtet wäre: so würde er ein Engel unter den Menschen seyn; da er jetzt kaum ein Mensch unter den Menschen ist. Zürne nicht, Hcn- rictte, daß ich so verächtlich von ihm rede. Wenn er in gute Hände fällt, kann er noch alles das werden, was er jetzt nicht ist, weil er es nie hat seyn wollen. Seine Begriffe von der Ehre, von der natürlichen Billigkeit sind vortrefflich. — — -Henriettc. (spöttisch) O! du machst ihn auch gar zu sehr herunter. — — Aber im Ernste, kann ich nicht sagen, daß du mich nunmehr sür das kleine spielende Mädchen ansiehst? Zch mag ja nicht von dir seinetwegen zufrieden gestellt seyn. Er ist, wie er ist, und lange gut für mich. Du sprachst von guten Händen, in die er fallen müßte, wenn noch was aus ihm werden sollte. Da er in meine nunmehr gefallen ist, wird er wohl nicht anders werden. Mich nach ihm zu richten, wird mein einziger Kunstgriff seyn, uns das Leben erträglick zu machen. Nur die verdrießlichen Gesichter muß er ablegen; und da werde ich ihm die Gesichter deines Theophans zum Muster vorschlagen. Iuliane. Schon wieder Thcovhan, und seine freundlichen Gesichter? Eiferte. Stille! Mamsell--- Zweyter Auftritt. Theophan. Juliane. Henrietre. Lisette. -Henrictte. (springt dem Thcopycm entgegen.? Kommen Sie doch, Thcophan, kommen Sie! — Könne» Sie wohl glauben, daß ich Ihre Partey gegen meine Schwester habe halten müsse»? Bewundern Sie meine Uncigennützigkeit. Zch habe Sie bis in den Himmel erhoben, da ich doch weiß, daß ich Sie nicht bekomme, sondern daß Sie für meine Schwester bestimmt sind, die Ihren Werth nicht kennet. Denken Sie nur, sie behauptet, daß Sie keine so schöne Person vorstellten, als Adrast. Zch weiß nicht, wie sie das behaupten kann. Zch sehe doch den Adrast mit den Augen einer Verliebten an, das ist, ich mache mir ihn noch zehnmal schöner, als er ist, und gleichwohl geben Sie ihm, meines Vcdünkcns, nichts nach. Sie spricht zwar. 406 Der Freygeist. auf der Seite des Geistes hätten Sie mehr Vorzüge; aber was wissen wir Francnzimmcr denn vom Geiste? Juliane- Die Schwätzerinn! Sie kennen sie, Thcophan: glauben Sie ihr nicht. Theophan. Zch ihr nicht glauben, schönste Juliane? Warum wollen Sie mich nicht in der glücklichen Ueberzeugung lassen, daß Sie so vorteilhaft von mir gesprochen haben?--Zch danke Ihnen, angenehmste Hcnnctte, für Ihre Vertheidigung; ich danke Ihnen um so vielmehr, je stärker ich selbst überführet bin, daß Sie eine schlechte Sache haben vertheidigen müssen. Allein-- -Henriette. O! Thcophan, von Ihnen verlange ich es nicht, daß Sie mir Recht geben sollen. Es ist eine andere gewisse Person-- Juliane- Lassen Sie dieser andern Person Gerechtigkeit widerfahren, Thcophan. Sie werdcn, hoffe ich, meine Gesinnungen kennen — — Thcophan. Gehen Sie nicht mit mir, als mit cincm Fremden um, liebste Juliane. Brauchen Sie keine Einlenkungcn; ich würde bey jeder nähern Bestimmung verlieren. — — Bey den Büchern, in einer engen stanbigtcn Studierstubc, vergißt man des Körpers sehr leicht; und Sie wissen, der Körper muß eben so wohl bearbeitet werden, als die Seele, wenn beide diejenigen Vollkommenheiten erhalten sollen, deren sie fähig sind. Adrast ist in der großen Welt erzogen worden; er hat alles, was bey derselben beliebt macht — -Henriette- Und wenn es auch Fehler seyn sollten.-- Theophan. Wenigstens habe ich diese Anmerkung nicht machen wollen. — — Aber nur Geduld! ein großer Verstand kann diesen Fehlern nicht immer ergeben seyn. Adrast wird das Kleine derselben endlich einsehen, welches sich nur allzusehr durch das Leere verräth, das sie in unsern Herzen zurück lassen. Zch bin seiner Umkehr so gewiß, daß ich ihn schon im voraus darum liebe.--Wie glücklich werden Sie mit ihm leben, glückliche Hcnricttc! Henriette. So edel spricht Adrast niemals von Ihnen, Thcophan.-- Ter Freygeist. 407 Juliane- Abermals eine recht garstige Anmerkung, meine liebe Schwester.--Was suchst du damit, daß du dem Thcophan dieses sagst? Es ist allezeit besser, wen» man es nicht weiß, wer von uns übel spricht. Die Kenntniß unserer Verleumder wirkt auch in dem großmüthigsten Herzen eine Art von Entfernung gegen sie, die ihre Aussöhnung mit der beleidigten Person nur noch schwerer macht. Theophan. Sie entzücken mich, Juliane. Aber fürchten Sie nichts! Eben darum soll über kurz oder lang mein Triumph bestehen, daß ich den mich jetzt verachtenden Adrast besser von mir zu urtheilen gezwungen habe. Würde ich aber nicht diesen ganzen Triumph zernichten, wenn ich selbst einigen Groll gegen ihn fassen wollte? Noch hat er sich nicht die Mühe genommen, mich näher kennen zu lernen. Vielleicht daß ich ein Mittel finde, ihn dazu zu vermögen.--Lassen Sie uns nur jetzt davon abbrechen; und erlauben Sie, daß ich einen meiner nächsten Blutsfrcundc bey Ihnen anmelden darf, der sich ein Vergnügen daraus gemacht hat, mich hier zu überraschen. — Juliane- Einen Anverwandten? -Henriette. Und wer ist es? iLheophan. Araspc. Juliane- Araspe? -Henriette- Ey', das ist ja vortrefflich! Wo ist er denn? iLheophan. Er war eben abgestiegen, und hat mir versprochen, unverzüglich nachzufolgen. Henrierte. Weiß es der Papa schon? kLheophan. Ich glaube nicht. Juliane- Und die Großmama? -Henriette- Komm, Schwesterchen! diese fröhliche Nachricht müssen wir ihnen zuerst bringen.--Du bist doch nicht böse auf mich? Juliane- Wer kann auf dich böse seyn, Schmeichlerinn? Komm nur! Theophan. Erlauben Sie, daß ich ihn hier erwarte. -Henriette. Bringen Sie ihn aber nur bald. Hören Sie! 408 Der Freygeist. Dritter Auftritt. Theophan. Lisette. lisette. Ich bleibe, Herr Thcophan, um Ihnen noch ein kleines großes Kompliment zu machen. Wahrhaftig! Sie sind der glücklichste Mann von der Welt! und wenn Herr Lisidor, glaube ich, noch zwey Töchter hätte, so würden sie doch alle vicre in Sie verliebt seyn. Theophan. Wie versteht Lisette das? Suserte. Ich verstehe es so: daß wenn es alle vicre seyn würden, es jetzt alle zwey seyn müssen. Theophan. (lächelnd) Noch dunkler! lisette- Das sagt Ihr Lächeln nicht. — Wenn Sie aber wirklich Ihre Verdienste selbst nicht kennen; so sind Sie nur desto licbcnswcrthcr. Juliane liebt Sie: und das geht mit rechten Dingen zu, denn sie soll Sie lieben. Nur Schade, daß ihre Liebe so ein gar vernünftiges Ansehen hat. Aber was soll ich zu Hcnrietten sagen? Gewiß sie liebt Sie auch, und was das verzweifeltste dabey ist, sie liebt Sie — aus Liebe. — Wenn Sie sie doch nur alle beide auch hcyrathcn konnten! Theophan. Sie mcynt es sehr gut, Lisette. AiLttte. Za, wahrhaftig! alsdann sollten Sie mich noch oben drein behalten. Theophan. Roch besser! Aber ich sehe, Lisette hat Verstand -- lisette. Verstand? Ans das Kompliment weiß ich, leider! nichts zu antworten. Auf ein anders: Lisette ist schön, habe ich wohl ungefähr antworten lernen: Mein Herr, Sie scherzen. Ich weiß nicht, ob sich diese Antwort hierher auch schickt. Theophan. Ohne Umstände! — Lisette kann mir einen Dienst erzeigen, wenn sie mir ihre wahre Meynung von Julianen entdeckt. Ich bin gewiß, daß sie auch in ihren Muthmaßungen nicht weit vom Ziele treffen wird. Es giebt gewisse Dinge, wo ein Fraucnzimmcraugc immer schärfer sieht, als hundert Augen der Mannspersonen. -lisette- Verzweifelt! diese Erfahrung können Sie wohl nimmermehr aus Büchern haben.--Aber, wenn Sie nur Acht Der Freygeist. 409 auf meine Reden gegeben hätten; ich habe Zhncn bereits meine wahre Meynung von Julianen gesagt. Sagte ich Zhncn nicht, daß mir ihre Liebe ein gar zu vernünftiges Ansehen zu haben scheine? Darinn liegt alles, was ich davon denke. Ucbcrlcgung, Pflicht, vorzügliche Schönheiten der Seele — — Zhncn die Wahrheit zu sagen, gegen so vortreffliche Worte in einem weiblichen Munde, mag ein Liebhaber immer ein wenig mißtrauisch seyn. Und noch eine kleine Beobachtung gehöret hichcr: diese nehmlich, daß sie mit den schönen Worten weit sparsamer gewesen, als Herr Thcophan allein im Hause war. Thcophan. Gewiß? K.isette. (nachdem sie ihn einen Augenblick angesehen) Herr Thcophan! Herr Thcophan! Sic sagcn dicscs Gewiß mit cincr Art, --mit cincr Art, — Thcophan. Mit was für cincr Art? -Sujette. Za! nun ist sie wieder weg. Die Mannspersonen! die Mannspersonen! Und wenn es auch gleich die allcr- frömmstcn sind — — Doch ich will mich nicht irre machcn lassen. Seit Adrast im Hause ist, wollte ich sagcn, fallen zwischen dem Adrast und Julianen dann und wann Blickc vor — Thcophan. Blickc? — Sic beunruhiget mich, Liscttc. Aiselte. Und das Beunruhigen können Sic so ruhig aus- sprechcn, so ruhig — — Za, Blicke fallen zwischen ihnen vor; Blicke, die nicht ein Haar anders sind, als die Blickc, die dann und wann zwischen Mamsell Hcnricttcn und dcm vicrtcn vorfallen — Thcophan. Was für einem vicrtcn? Auselte- Werden Sie nicht ungehalten. Wenn ich Sic gleich dcn vierten ncnnc, so sind Sic eigentlich doch in aller Absicht der erste. Thcophan. (die ersten Worte bey Seite) Die Schlaue! — — — Sie beschämt mich für meine Ncubcgierdc, und ich habe cs verdient. Nichts dcstowcnigcr aber irret Sic Sich, Liscttc; gewaltig irret Sic Sich-- Susette. O pfuy! Sic machten mir vorhin ein so artiges Kompliment, und nunmehr gereuet cs Sie auf einmal, mir cs gemacht zu haben. — Zch müßte gar nichts von dcm Verstandc 410 Der Freygeist. besitzen, den Sie mir beylegten, wenn ich mich so gar gewaltig irren sollte.-- Theophan. (unruhig und zerstreut) Aber wo bleibt er denn? — Kriselte. Mein Verstand? — Wo er will. — So viel ist gewiß, daß Adrast bey Hcnricttcn ziemlich schlecht steht, so sehr sie sich auch nach seiner Weise zu richten scheint. Sie kann alles leiden, nur gering geschätzt zu werden, kann sie nicht leiden. Sie weiß es allzuwohl, für was uns Adrast ansieht: für nichts, als Geschöpfchcn, die aus keiner andern Absicht da sind, als den Männern ein Vergnügen zu machen. Und das ist doch sehr nichtswürdig gedacht! Aber da kann man sehen, in was für gottlose Irrthümer die ungläubigen Leute verfallen. — — Nu? Hören Sie mir nicht mehr zu, Herr Theophan? Wie so zerstreut? wie so unruhig? Theophan. Ich weiß nicht, wo mein Vetter bleibt?-- K.isette. Er wird ja wohl kommen. — — Theophan. Zch muß ihm wirklich nur wieder entgegen gehn.--Adieu, Liscttc! Vierter Austritt. Lisette. Das heiße ich kurz abgebrochen! — Er wird doch nicht verdrießlich geworden seyn, daß ich ihm ein wenig auf den Zahn fühlte? Das brave Männchen! Zch will nur gerne sehen, was noch daraus werden wird. Zch gönne ihm wirklich alles Gutes, und wenn es nach mir gehen sollte, so wüßte ich schon, was ich thäte. — (indem sie sich umsieht) Wer kömmt denn da den Gang hervor? — Sind die es? — Ein Paar allerliebste Schlingel! Adrasts Zohann, und Thcovhans Martin: die wahren Bilder ihrer Herren, von der häßlichen Seite! Aus Frcy- gcistcrcy ist jener ein Spitzbube; und aus Frömmigkeit dieser ein Dummkopf. Zch muß mir doch die Lust machen, sie zu behorchen, (sie tritt zurück) Fünfter Auftritt. Lisette, halb versteckt hinter einer Scene. Johann. Martin. Iohann. Was ich dir sage! Martin. Du mußt mich für sehr dumm ansehen. Dein Der Freygeist. 411 Herr ein Atheist? das glaube sonst einer! Er sieht ja ans, wie ich und du. Er hat Hände und Füße; er hat das Maul in der Breite und die Nase in der Länge, wie ein Mensch; er redt, wie ein Mensch; er ißt, wie ein Mensch: — — nnd soll ein Atheist seyn? Johann. Nun? sind denn die Atheisten keine Menschen? Martin. Menschen? Ha! ha! ha! Nun höre ich, daß du selber nicht weißt, was ein Atheist ist. Johann. Zum Henker! dn wirst es wohl besser wissen. Ey! belehre doch deinen unwissenden Nächsten. Martin. Höre zu! — Ein Atheist ist — eine Brüt der Hölle, die sich, wie der Teufel, tausendmal verstellen kann. Bald ists ein listiger Fnchs, bald ein wilder Bär; — — bald ists ein Esel, bald ein Philosoph;--bald ists ein Hund, bald ein unverschämter Poctc. Kurz, es ist ein Unthicr, das schon lebendig bey dem Satan in der Hölle brennt, — — eine Pest der Erde,--eine abscheuliche Kreatur,--ein Vieh, das dummer ist, als ein Vieh; — — ein Scclcnkannibal, — — cin Antichrist, — — ein schreckliches Ungeheuer — — Johann. Es hat Bockssüßc: nicht? Zwey Hörner? einen Schwanz?-- Martin. Das kann wohl seyn.--Es ist cin Wcch- sclbalg, den die Hölle durch--durch einen unzüchtigen Beyschlaf mit der Weisheit dieser Welt erzeugt hat;--es ist --ja, sich, das ist cin Atheist. So hat ihn unser Pfarr abgemalt; der kennt ihn aus großen Büchern. Johann. Einfältiger Schöps!--Sich mich doch einmal an. Martin. Nu? Johann. Was siehst du an mir? Martin. Nichts, als was ich zehnmal besser an mir sehen kann. Johann- Findest du denn etwas Erschreckliches, etwas Abscheuliches an mir? Bin ich nicht cin Mensch, wie du? Hast du jemals gcschcn, daß ich cin Fuchs, cin Escl, oder cin Kan- nibal gewesen wäre? 412 Der Freygeist Martin. Den Esel laß immer weg, wenn ich dir antworten soll, wie du gerne willst. — Aber, warum fragst du das? Johann. Weil ich selbst ein Atheist bin; das ist, ein starker Geist, wie es jeder ehrliche Kerl nach der Mode seyn muß. Du sprichst, ein Atheist brenne lebendig in der Hölle. Nun! rieche einmal: riechst du einen Brand an mir? Martin. Darum eben bist du keiner. Johann. Ich wäre keiner? Thue mir nicht die Schande an, daran zu zweifeln, oder — — Doch wahrhastig, das Mitleiden verhindert mich, böse zu werden. Du bist zu beklagen, armer Schelm! Martin. Arm? Laß einmal sehen, wer die vergangene Woche das meiste Trinkgeld gekriegt hat. (er greift in die Tasche) Du bist ein lüdcrlichcr Teufel, du versäufst alles-- Johann. Laß stecken! Ich rede von einer ganz andern Armuth, von der Armuth des Geistes, der sich mit lauter elenden Brocken des Aberglaubens ernähren, und mit lauter armseligen Lumpen der Dummheit kleiden muß. — Aber so geht es euch Leuten, die ihr nicht, weiter, als höchstens vier Meilen hinter den Backofen kommt. Wenn du gcrcisct wärest, wie ich-- Martin, Gereist bist du? Laß hören, wo bist du gewesen? Johann. Ich bin gewesen — in Frankreich — — Martin. Zn Frankreich? Mit deinem Herrn? Johann. Za, mein Herr war mit. Martin. Das ist das Land, wo die Franzosen wohnen? — So wie ich einmal einen gesehen habe, — das war eine schnurrige Kröte! In einem Augenblicke konnte er sich siebenmal auf dem Absätze herum drehen; und dazu pfcipfcn. Johann. Za, es giebt große Geister unter ihnen! Ich bin da erst recht klug geworden. Martin. Haft du denn auch Frankrcichsch gelernt? Johann. Französisch, willst du sagen: — vollkommen. Martin. O! rede einmal.' Johann. Das will ich wohl thun.--Quelle Iiouro est-il, marsut? I^e pere est I» inere une kille cles coups clc: Iiaton. tüomment co^uin? Dianlro 6!l>t)Ie carogne ü v»us servir. Der Freygeist. 413 Martin. DaS ist schnackisch! Und das Zeug können die Leute da verstehen? Sag einmal, was hieß das ans Deutsch? Johann. Za! auf Deutsch! Du guter Narre, das läßt sich auf Deutsch nicht so sagen. Solche feine Gedanken können nur französisch ausgedrückt werden. Martin. Der Blitz!--Nu? wo bist du weiter gewesen? Johann. Weiter? in England-- Martin. Zn England?--Kannst du auch Engländsch? Johann. Was werde ich nicht können? Martin. Sprich doch! Johann. Du mußt wissen, es ist eben, wie das Französische. Es ist Französisch, versteh mich, auf Englisch ausgesprochen. Was hörst du dir dran ab? — — Zch will dir ganz andre Dinge sagen, wenn du mir zuhören willst. Dinge, die ihres gleichen nicht haben müssen. Zum Exempel, auf unsern vorigen Punkt zu kommen: sey kein Narr, und glaube, daß ein Atheist so ein schrecklich Ding ist. Ein Atheist ist nichts weiter, als ein Mensch, der keinen Gott glaubt.-- Martin. Keinen Gott? Ze! das ist ja noch viel ärger! Keinen Gott? Was glaubt er denn? Johann. Nichts. Martin. Das ist wohl eine mächtige Mühe. Johann. Ey! Mühe! Wenn auch Nichts glauben eine Mühe wäre, so glaubten ich und mein Herr gewiß alles. Wir sind geschworne Feinde alles dessen, was Mühe macht. Der Mensch ist in der Welt, vergnügt und lustig zu leben. Die Freude, das Lachen, das Kurtisircu, das Saufen sind seine Pflichten. Die Mühe ist diesen Pflichten hinderlich; also ist es auch nothwendig seine Pflicht, die Mühe zu fliehen. — — Sieh, das war ein Schluß, der mehr Gründliches enthält, als die ganze Bibel. « Martin. Ich wollts. Aber sage mir doch, was hat man denn in der Welt ohne Mühe? Johann. Alles was mau erbt, und was man crheyrathct. Mein Herr erbte von seinem Vater und von zwey reichen Vettern keine kleinen Summen; und ich muß ihm das Zeugniß 414 Der Freygeist. geben, er hat sie, als ein braver Kerl, dnrchgcbracht. Jetzt bekömmt er ein reich Mädcl, lind, wenn er klug ist, so fängt er es wieder an, wo er es gelassen hat. Seit einiger Zeit ist er mir zwar ganz aus der Art geschlagen; und ich sehe wohl, auch die Freygeistern) bleibt nicht klug, wenn sie auf die Frcihte geht. Doch ich will ihn schon wieder in Gang bringen.--Und höre, Martin, ich will auch dein Glück machen. Ich habe einen Einfall; aber ich glaube nicht, daß ich ihn anders wohl von mir geben kann, als — — bey einem Glase Wein. Du klimpcrtst vorhin mit deinen Trinkgeldern; und gewiß, du bist in Gefahr, keine mehr zu bekommen, wenn man nicht sieht, daß du sie dazu anwendest, wozu sie dir gegeben werden. Zum Trinken, guter Martin, znm Trinken: darum heißen es Trinkgelder. -- Martin. Still! Herr Johann, still! — Du bist mir so noch Rcvanschc schuldig. Habe ich dich nicht jenen Abend nur noch frey gehalten? — — Doch, laß einmal hören! was ist denn das für ein Glück, das ich von dir zu hoffen habe? Johann. Höre, wenn mein Herr hcyrathct, so muß er noch einen Bedienten annehmen. — — Eine Kanne Wein, so sollst du bey mir den Vorzug haben. Du versauerst doch nur bey deinem dummen Schwarzrockc. Du sollst bey Adrastcn mehr Lohn und mehr Freyheit haben; und ich will dich noch oben drein zu einem starken Geiste machen, der es mit dem Teufel und seiner Großmutter aufnimmt, wenn nur erst einer wäre. Martin. Was? wenn erst einer wäre? Ho! ho! Ist es nicht genug, daß du keinen Gott glaubst? willst du noch dazu keinen Teufel glauben? O! male ihn nicht an die Wand! Er läßt sich nicht so lange hcrumhudeln, wie der liebe Gott. Der liebe Gott ist gar zu gut, und lacht über einen solchen Narren, wie du bist. Aber der Teufel--dem läuft gleich die Laus über die Leber; und darnach sichts nicht gut aus. — Nein, bey dir ist kein Aushalten: ich will nur gehen.-- Johann, (hält ihn zurück.) Spitzbube! Spitzbube! denkst du, daß ich deine Streiche nicht merke? Du fürchtest dich mehr für die Kanne Wein, die du geben sollst, als für den Teufel. Halt!--Ich kann dich aber bey dem allen unmöglich in Der Freygeist. 416 dergleichen Aberglauben stecken lassen. Ucberlege dirs nur: — — Der Teufel--der Teufel--Ha! ha! ha!-- Und dir kömmt es nicht lächerlich vor? Zc! so lache doch! Martin. Wenn kein Teufel wäre, wo kämen denn die hin, die ihn auslachen? — — Darauf antworte mir einmal! den Knoten beiß mir auf! Siehst du, daß ich auch weiß, wie man euch Leute zu Schanden machen muß? Johann. Ein neuer Irrthum! Und wie kannst du so ungläubig gegen meine Worte seyn? Es sind die Aussprüchc der Weltweisheit, die Orakel der Vernunft! Es ist bewiesen, sage ich dir, in Büchern ist es bewiesen, daß es weder Teufel noch Hölle giebt. — — Kennst du Balthasarn? Es war ein berühmter Becker in Holland. N7arnn. Was gehn mich die Becker in Holland an? Wer weiß, ob sie so gute Pretzeln backen, wie der hier an der Ecke. Johann. Ey! das war ein gelehrter Becker! Seine bezau- bertc Welt — — ha! — das ist ein Buch! Mein Herr hat es einmal gelesen. Kurz, ich verweise dich auf das Blich, so wie man mich darauf verwiesen hat, und will dir nur im Vertrauen sagen: Der muß ein Ochse, ein Rindvieh, ein altes Weib seyn, der einen Teufel glauben kann. Soll ich dirs zu- schwören, daß keiner ist? — Ich will ein Hundsvott seyn! Martin. Pah! der Schwur geht wohl mit. Johann. Nun, sich,--ich will, ich will--auf der Stelle «erblinden, wenn ein Teufel ist. (Lisette springt geschwinde hinter der Scene hervor, und hält ihm rückwärts die Augen zu, indem sie dem Martin zugleich winkt.) Martin- Das wäre noch Was; aber du weißt schon, daß das nicht geschieht. Johann, (ängstlich) Ach! Martin, ach! Martin. Was ists? Johann. Martin, wie wird mir? Wie ist mir, Martin? Martin. Nu? was hast du denn? Johann. Sch ich — oder — — ach! daß Gott-- Martin! Martin! wie wird es auf einmal so Nacht? Martin. Nacht? Was willst du mit der Nacht? 41l! Der Freygeist. Johann. Ach! so ist es nicht Nacht? Hülfe! Martin, Hülfe! Martin. Was denn für Hülfe? Was fehlt dir denn? Johann. Ach! ich bin blind, ich bin blind! Es liegt mir auf den Augen, auf den Augen.--Ach! ich zittere am ganzen Leibe-- Martin. Blind bist du? Du wirst ja nicht? — — Warte, ich will dich in die Augen schlagen, daß das Feuer hcr- ausspringt, und du sollst bald sehen--- Johann. Ach! ich bin gestraft, ich bin gestraft. Und du kannst meiner noch spotten? Hülfe! Martin, Hülfe! — — (er fällt auf die Knie) Zch will mich gern bekehren! Ach! was bin ich für ein Böscwicht gewesen! — — Aisette. (welche ihn plötzlich gehen laßt, und indem sie hervorspringt, ihm eine Ohrfeige giebt) Du Schlingel! Martin. Ha! ha! ha! Johann. Ach! ich komme wieder zu mir. (indem er aufsteht) Sie Rabenaas, Lisette! Aisette. Kann man euch Hundsvöttcr so ins Bockshorn jagen? Ha! ha! ha? Martin. Krank lache ich mich noch darüber. Ha! ha! ha! Johann. Lacht nur! lacht nur!--— Zhr seyd wohl albern, wenn ihr denkt, daß ich es nicht gemerkt habe. — (bey Seite) Das Blitzmädel, was sie mir für einen Schreck abgejagt hat! Zch muß mich wieder erholen, (geht langsam ab.) Martin. Gehst du? O! lacht ihn doch aus! Zc! lach Sie doch, Liscttchcn, lach Sie doch! Ha! ha! ha! Das hat Sie vortrefflich gemacht; so schöne, so schone, ich möchte Sie gleich küssen.-- A.isette> O! geh, geh, dummer Martin! Martin. Komm Sie, wirklich! ich will Sie zu Weine führen. Zch will Sie mit der Kanne Wein traktircn, um die mich der Schurke prellen wollte. Komm Sie! Kisette. Das fehlte mir noch. Zch will nur gehen, und meinen Mamsells den Spaß erzählen. Martin. Za, und ich meinem Herrn. — Der war abgeführt! der war abgeführt! Tcr Freygeist. 417 Dritter Aufzug. Erster Auftritt. Theophan- Araspe. Araspe. Was ich Ihnen sage-? mein lieber Vetter. Das Vergnügen Sie zu überfallen, und die Begierde bey Ihrer Verbindung gegenwärtig zu seyn, sind freylich die vornehmsten Ursachen meiner Anherkunft; nur die einzigen sind cs nicht. Ich hatte den Aufenthalt des Adrast endlich ausgekundschaftet, und es war mir sehr lieb, auf diese Art, wie man sagt, zwey Würfe mit Einem Steine zu thun. Die Wechsel des Adrast sind verfallen, und ich habe nicht die geringste Lust, ihm auch nur die allcrklcinstc Nachsicht zu gönnen. Ich erstaune zwar, ihn, welches ich mir nimmermehr eingebildet hätte, in dem Hause Ihres künftigen Schwiegervaters zu finden; ihn auf eben demselben Fuße, als Sie, Thcophan, hier zu finden: aber gleichwohl,--und wenn ihn das Schicksal auch noch näher mit mir verbinden könnte, — — Theopban. Ich bitte Sie, liebster Vetter, betheuern Sie nichts. Araspe. Warum nicht? Sie wissen wohl, Thcophan, ich bin dcr Mann sonst nicht, wclchcr seine Schuldncr auf cine grausame Art zu drücken fähig wärc. — — Thcophan. Das wciß ich, und dcsto chcr — — Araspe. Hier wird kein Dcsto chcr gcltcn. Adrast, dicscr Mann, dcr sich, ans eine cbcn so abgeschmackte als ruchlose Art, von andern Mcnschcn zu untcrschcidcn sucht, vcrdicnt, daß man ihn auch wicdcr von andern Menschen unterscheide. Er muß die Vorrechte nicht gcnicßcn, die ein ehrlicher Mann scincn clcndcn Nächsten sonst gern gcnicßcn läßt. Eincm spöttischen Frcygcistc, wclchcr uns lieber das Edelste, was wir besitzen, rauben, und uns alle Hoffnung ciucs künftigcn glückseligern Lebens zu nichte machen möchte, vergilt man noch lange nicht Gleiches mit Gleichem, wenn man ihm das gegenwärtige Leben ein wenig sauer macht. — ^ Ich weiß, cs ist dcr letzte Stoß, den ich dcm Adrast vcrsctzc; cr wird scincn Kredit nicht wicdcr herstellen könncn. Ja, ich wollte mich frcucn, wcnn ich so ga? Lcssmgs Wette I. 27 4l8 Der Freygeist. scinc Hcyrath dadurch rückgängig machen könnte. Wenn mir es mir nm mein Geld zu thun wäre: so sehen Sie wohl, daß ich diese Hcyrath lieber würde befördern helfen, weil er doch wohl dadurch wieder etwas in die Hände bekommen wird. Aber nein; und sollte ich bey dem Konkurse, welcher entstehen muß, auch ganz und gar lcdig ausgehen: so will ich ihn dennoch auf das Acußcrstc bringen. Ja, wenn ich alles wohl erwäge, so glaube ich, ihm durch diese Grausamkeit noch eine Wohlthat zu erweisen. Schlechtere Umstände werden ihn vielleicht zu ernsthaften Ucbcrlcgungcn bringen, die er in seinem Wohlstände zn machen, nicht werth gehalten hat; und vielleicht ändert sich, wie es fast immer zu geschehen pflegt, sein Charakter mit seinem Glucke. Theophan. Ich habe Sie ausreden lassen. Zch glaube Sie werden so billig seyn, und mich nunmehr auch hören. Araspe. Das werde ich. — Aber eingebildet hätte ich mir es nicht, daß ich an meinem frommen Vetter einen Vertheidiger des Adrasts finden sollte. Theophan. Zch bin es weniger, als es scheinet; und es kommen hier so viel Umstände zusammen, daß ich weiter fast nichts, als meine eigne Sache führen werde. Adrasi, wie ich fest überzeugt bin, ist von derjenigen Art Freygeister, die wohl etwas Bcsscrs zu seyn verdienten. Es ist auch sehr begreiflich, daß man in der Jugend so etwas gleichsam widcr Willen werden kann. Man ist es aber alsdann nur so lange, bis der Verstand zu einer gewissen Reife gelangt ist, und sich das aufwallende Gcblütc abgekühlt hat. Auf diesem kritischen Punkte steht jetzt Adrast; aber noch mit wankendem Fuße. Ein kleiner Wind, ein Hauch kann ihn wieder herabstürzen. Das Unglück, das Sie ihm drohen, würde ihn betäuben; er würde sich einer wüthenden Verzweiflung überlassen, und Ursache zu haben glauben, sich um die Religion nicht zu bekümmern, deren strenge Anhänger sich kein Bedenken gemacht hätten, ihn zu Grunde zu richten. Araspe. Das ist etwas; aber-- Theophan. Nein, für einen Mann von Ihrer Dcnkungs- art, liebster Vetter, muß dieses nicht nur etwas, sondern sehr Der Freygeist. 4lö viel seyn. Sie haben die Sache von dieser Seite noch nicht betrachtet; Sie haben den Adrast nur als einen Verlornen Mann angesehen, an dem man zum Ucbcrflussc noch eine desperate Kur wagen müsse. Aus diesem Grunde ist die Heftigkeit, mit der Sie wider ihn sprachen, zu entschuldigen. Lerne» Sie ihn aber durch mich nunmehr unpartcyischcr beurtheilen. Er ist in seinen Reden jetzt weit eingezogener, als man mir ihn sonst beschrieben hat. Wenn er streitet, so spottet er nicht mehr, sondern giebt sich alle Mühe, Gründe vorzubringen. Er fängt an, auf die Beweise, die man ihm entgegensetzt, zu antworten, und ich habe es ganz deutlich gemerkt, daß er sich schämt, wenn er nur halb darauf antworten kann. Freylich sucht er diese Scham noch dann und wann unter das Verächtliche eines Schimpfworts zu verstecken; aber nur Geduld! es ist schon viel, daß er diese Schimpfwortc niemals mehr auf die heiligen Sachen, die man gegen ihn vertheidiget, sondern bloß auf die Vertheidiger fallen läßt. Seine Verachtung der Religion löset sich allmäh- lig in die Verachtung derer auf, die sie lehren. Araspe- Zst das wahr, Thcophan? Theophan. Sie werden Gelegenheit haben, Sich selbst davon zu überzeugen. — Sie werden zwar hören, daß diese seine Verachtung der Geistlichen mich jetzt am meisten trifft; allein ich bitte Sie im Voraus, nicht empfindlicher darüber zu werden, als ich selbst bin. Zch habe es mir fest vorgenommen, ihn nicht mit gleicher Münze zu bezahlen, sondern ihm vielmehr seine Freundschaft abzuzwingen, es mag auch kosten, was es will. Araspe. Wenn Sie bey persönlichen Beleidigungen so großmüthig sind — — kLhcophan. Stille! wir wollen es keine Großmuth nennen. Es kann Eigennutz, es kann eine Art von Ehrgeiz seyn, sein Vorurthcil von den Gliedern meines Ordens durch mich zu Schanden zu machen. Es sey aber, was es wolle, so weiß ich doch, daß Sie viel zu gütig sind, mir darinn im Wege zu stehen. Adrast würde es ganz gewiß für ein abgekartetes Spiel halten, wenn er sähe, daß mein Vetter so scharf hinter ihm drein wäre. Seine Wuth würde einzig auf mich fallen, und er würde mich überall als einen Niederträchtigen ausschreycn, 27" 42« Ver Freygeist. der ihm, unter tausend Versicherungen der Freundschaft, den Dolch ins Herz gestoßen habe. Zch wollte nicht gerne, daß er die Exempel von hämtückischcn Pfaffen, wie er sie nennt, mit einigem Scheine der Wahrheit auch durch mich vermehren könnte. Araspe. Lieber Vetter, das wollte ich noch tausendmal weniger, als Sie. — — Theophan. Erlauben Sie also, daß ich Zhncn einen Borschlag thnc: — — oder nein; es wird vielmehr eine Bitte scvn. Araspe- Nur ohne Umstände, Better. Sie wissen ja doch wohl, daß Sie mich in Ihrer Hand haben. iLhcophan. Sie sollen so gütig seyn und mir die Wechsel ausliefern, und meine Bezahlung dafür annehmen. Araspe. Und Zhrc Bezahlung dafür annehmen? Bey einem Haare hatten Sie mich böse gemacht. Was reden Sie von Bezahlung? Wenn ich Ihnen auch nicht gesagt hätte, daß es mir jetzt gar nicht um das Geld zu thun wäre: so sollten Sie doch wenigstens wissen, daß das, was meine ist, auch Zhrc ist. Thcophan. Ich erkenne meinen Netter. Araspe. Und ich erkannte ihn fast nicht. — Mein nächster Blutsfrcund, mein einziger Erbe, sieht mich als einen Fremden an, Mit dem er Handel» kann? (indcm er sein Taschenbuch herauszieht) Hier sind die Wechsel! Sie sind Ihre; machen Sie damit was Ihnen gefällt. Thcophan. Aber erlauben Sie, liebster Better: ich werde nicht so frey damit schalten dürfen, wenn ich sie nicht auf die gehörige Art an mich gebracht habe. Araspe. Welches ist denn die gehörige Art unter uns, wenn es nicht die ist, daß ich gebe, und Sie nehmen?-- Doch damit ich alle Ihre Skrupel hebe: wohl! Sie sollen einen Revers von Sich stellen, daß Sie die Summe dieser Wechsel nach meinem Tode bey der Erbschaft nicht noch einmal fo- dcrn wollen, (lächelnd) Wunderlicher Better! sehen Sie denn nicht, daß ich weiter nichts thue, als auf Abschlag bezahle? — Theophan. Sie verwirren mich-- Araspe. (der noch die Wechsel in Händen hat) Lassen Sie mich nur die Wische nicht länger halten. Theophan. Nehmen Sie unterdessen meinen Dank dafür an. Der Freygeist. 421 Araspe. Was für Verlorne Worte! (indem er sich umsteht) Stecke» Sie hurtig ein; da kommt Adrast selbst. Zweyter Austritt. Adrast. Theophan. Araspe- Adrast. (erstaunend) Himmel! Araspc hier? Theophan. Adrast, ich habe das Vergnügen, Ihnen in dem Herrn Araspc meinen Netter vorzustellen. Adrast. Wie? Araspc Ihr Vetter? Araspe. O! wir kcnncn einander schon. Es ist mir angenehm, Herr Adrast, Sie hier zu schcn. Avrast. Ich bin bereits die ganze Stadt nach Ihnen durchgcrannt. Sie wissen, wie wir mit einander stehen, und ich wollte Ihnen die Mühe ersparen, mich aufzusuchen. Araspe. Es wäre nicht nöthig gewesen. Wir wollen von unserer Sache ein andermal sprechen. Thcophan hat es auf sich genommen.-- Adrast. Thcophan? Hai nun ist es klar.-- Theophan, Was ist klar, Adrast? (ruhig) Adrast. Ihre Falschheit, Zhrc List-- Theophan. (zum Araspc) Wir halten uns zu lange hier auf. Lisidor, lieber Netter, wird Sie mit Schmcrzcn crwartcn. Erlauben Sie, daß ich Sie zu ihm führe. — (zum Adrast) Darf ich bitten, Adrast, daß Sie einen Augenblick hier verziehen? Zeh will den Araspc nur herauf begleiten; ich wcrdc glcich wieder hier seyn. Araspe. Wenn ich Ihnen rathen darf, Adrast, so seyn Sie gegen meine» Vetter nicht ungerecht. — — Theophan. Er wird cs nicht seyn. Kommen Sie nur. (Theophan und Araspe gehen ab.) Dritter Auftritt. Adrast. (bitter) Nein, gewiß, ich werde cs auch nicht scyn! Er ist unter allen seines gleichen, die ich noch gekannt habe, dcr has- scnswürdigstc! Diese Gerechtigkeit will ich ihm wicdcrfahrcn lassen. Er hat den Araspc ausdrücklich mcinctwcgcn kommen las- 422 Der Frcygcift. scn: das ist unleugbar. Es ist mir aber doch lieb, daß ich ihm nie einen redlichen Tropfen Bluts zugetrauet, und seine süßen Reden jederzeit für das gehalten habe, was sie sind. — — Vierter Auftritt. Adraft. Johann. Johann. Nun? haben Sie den Araspe gefunden? Adrast. Za. (noch bitter.) Johann. Gchts gut? Adrast. Vortrefflich. Johann. Ich hätte es ihm auch rathen wollen, daß er die geringste Schwierigkeit gemacht hätte! — — — Und er hat doch schon wieder seinen Abschied genommen? Adrast. Verzieh nur: er wird uns gleich den unsrigcn bringen. Johann. Er den unsrigcn? — Wo ist Araspe?-- Adrast. Beym Lisidor. Johann. Araspe beym Lisidor? Araspe? Adrast. Za, Theophans Vetter. Johann. Was frage ich nach des Narren Vetter? Ich meyne Araspcn. — — Adrast. Den meyne ich auch. Johann. Aber — — Adrast. Aber siehst du denn nicht, daß ich rasend werden möchte? Was plagst du mich noch? du hörst ja, daß Thco- phan und Araspe Vettern sind. Johann. Zum erstenmal in meinem Leben. — — Vettern? Ey! desto besser; unsere Wechsel bleiben also in der Freundschaft, und Zhr neuer Herr Schwager wird dem alten Herrn Vetter schon zureden — — Adrast. Du Dummkopf! — Za, er wird ihm zureden, mich ohne Nachsicht unglücklich zu machen. — Bist du denn so albern, es für einen Zufall anzusehen, daß Araspe hier ist? Siehst du denn nicht, daß es Thcophan muß erfahren haben, wie ich mit seinem Vetter stehe? daß er ihm Nachricht von meinen Umständen gegeben hat? daß er ihn gezwungen hat, über Hals über Kopf eine so weite Reise zu thun, um die Gc. Der Freygeist. legenheit ja nicht zu versäumen, meinen Ruin an den Tag zu bringen, und mir dadurch die letzte Zuflucht, die Gunst des Lisidors, zu vernichten? Johann. Verdammt! wie gehen mir die Augen auf! Sie haben Recht. Kann ich Esel denn, wenn von einem Gcistli- lichcn die Rede ist, nicht gleich auf das Allcrboshaftcstc fallen? — Ha! wenn ich doch die Schwarzröckc auf einmal zu Pulver stampfen und in die Luft schießen könnte! Was für Streiche haben sie uns nicht schon gespielt! Der eine hat uns um manches Tausend Thaler gebracht: das war der ehrwürdige Gemahl Ihrer lieben Schwester. Der andere — — Adrast. D! fange nicht an, mir meine Unfälle vorzuzählen. Ich will sie bald geendigt sehen. Alsdann will ich es doch abwarten, was mir das Glück noch nehmen kann, wann ich nichts mehr habe. Johann. Was es Ihnen noch nehme» kann, wann Sie nichts mehr haben!? Das will ich Ihnen gleich sagen: Mich wird es Ihnen alsdann noch nehmen. Adrast. Ich verstehe dich, Holunkc! — Johann. Verschwenden Slc Ihren Zorn nicht an mir. Hier kömmt der, an welchem Sie ihn besser anwenden können. Fünfter Auftritt. Theophan, Adrast. Johann. Theophan. Ich bin wieder hier, Adrast. Es entfielen Ihnen vorhin einige Worte von Falschheit und List.-- Adrast. Beschuldigungen entfallen mir niemals. Wenn ich sie vorbringe, bringe ich sie mit Vorsatz und Ucbcrlcgung vor. Theophan. Aber eine nähere Erklärung-- Adrast. Die fodcrn Sie nur von Sich selbst. Johann, (die ersten Worte bey Seite) Hier muß ich Hetzen.-- Ja, ja, Herr Thcophan! es ist schon bekannt, daß Ihnen mein Herr ein Dorn in den Augen ist. Thcophan- Adrast, haben Sie es ihm befohlen, an Ihrer Stelle zu antworten? Johann. So? auch meine Vertheidigung wollen Sie ihm 424 Der Freygeist. nicht gönnen? Zch will doch sehen, wer mir verbieten soll, mich meines Herrn anzunehmen? Theophan. Lassen Sie es ihn doch sehen, Adrast. Adrast. Schweig! Johann. Zch sollte-- Adrast. Noch ein Wort! (drohend) Theophan. Nunmehr darf ich die Bitte um eine nähere Erklärung doch wohl wiederholen? Zch weiß sie mir selbst nicht zu geben- Adrast. Erklären Sie Sich denn gerne näher, Thc.ophan? Theophan. Mit Vergnügen, sobald es verlangt wird. Adrast. Ey! so sagen Sie mir doch, was wollte denn Araspc, bey Gelegenheit dessen, was Sie schon wissen, mit den Worten sagen: Thcophan hat es auf sich genommen ? Theophan. Darüber sollte sich Araspe eigentlich erklären. Doch ich kann es an seiner Statt thun. Er wollte sagen, daß er mir Ihre Wechsel zur Besorgung übergeben habe. Adrast. Auf Ihr Anliegen? Thcophan- Das kann wohl seyn- Adrast. Und was haben Sie beschlossen, damit zu thun? Theophan. Sie sind Ihnen ja noch nicht vorgewiesen worden? Können wir etwas beschließen, ehe wir wissen, was Sie darauf thun wollen? Adrast. Kahle Ausflucht! Ihr Vetter weiß es längst, was ich darauf thun kann. Theophan. Er weiß, daß Sie ihnen Genüge thun können. Und sind sie alsdann nicht auseinander? Adrast. Sie spotten. Theophan. Zch bin nicht Adrast. Adrast. Setzen Sie aber den Fall,--und Sie können ihn sicher setzen,--daß ich nicht im Stande wäre zu bezahlen: was haben Sie alsdann beschlossen? Theophan. Zn diesem Falle ist noch nichts beschlossen. Adrast. Aber was dürfte beschlossen werden? Theophan. Das kömmt auf Araspcn an. Doch sollte ich meynen, daß eine einzige Vorstellung, eine einzige höfliche Bitte bey einem Manne, wie AraSpc ist, viel ausrichten könne. Der Freygeist. Johann. Nach dem die Ohrenbläser sind.-- Aorast. Muß ich es noch einmal sagen, daß du schweigen sollst? Theophan. Ich würde niir ein wahres Vergnügen machen, wenn ich Ihnen durch meine Vermittelung einen kleinen Dienst dabey erzeigen könnte. Aorast. Und Sie meynen, daß ich Sie mit einer demüthigen Miene, mit einer kriechenden Liebkosung, mit einer niederträchtigen Schmeichelei) darum ersuchen solle? Nein, so will ich Ihre Kitzclung über mich nicht vermehren. Wenn Sie mich mit dem ehrlichsten Gesichte versichert hätten, Ihr Möglichstes zu tbun, so würden Sie in einigen Augenblicken mit einer wehmüthigen Stellung wiederkommen, und cS belauern, daß Ihre angewandte Mühe umsonst sey? Wie würden sich Ihre Augen an meiner Verwirrung weiden! iLheophan. Sie wollen mir also keine Gelegenheit geben, das Gegentheil zu beweisen? — — Es soll Zhncn nur ein Wort kosten. Aorast. Nein, auch dieses Wort will ich nicht verlieren. Denn klirz, — — und hier haben Sie meine nähere Erklärung: — — Araspc würde, ohne Ihr Anstiften, nicht hichcr gekommen seyn. Und nun, da Sie Ihre Mine, mich zu sprengen, so wohl angelegt hätten, sollten Sie durch ein einziges Wort können bewogen werden, sie nicht springen zu lassen? Führen Sie Ihr schönes Werk nur aus. Theophan. Ich erstaune über Ihren Verdacht nicht. Ihre Gemüthsart hat mich ihn vorher sehen lassen. Aber gleichwohl ist es gewiß, daß ich eben so wenig gewußt habe, daß Araspc Ihr Gläubiger sey, als Sie gewußt haben, daß er mein Vetter ist. Aorast. Es wird sich zeigen. Theophan. Zu Ihrem Vergnügen, hoffe ich. — Heitern Sie Ihr Gesicht nur auf, und folgen Sie mir mit zu der Gesellschaft. -- Aorast. Ich will sie nicht wieder sehen. iLheophan. Was für ein Entschluß! Ihren Freund, Ihre Geliebte-- 426 Der Freygeist. Adrast. Wird mir wenig kosten, zu verlassen. Sorgen Sie aber nur nicht, daß es eher geschehen soll, als bis Sie befriediget sind. Zch will Ihren Verlust nicht, und sogleich noch das letzte Mittel versuchen. — Lheophan. Bleiben Sie, Adrast. — — Es thut mir leid, daß ich Sie nicht gleich den Augenblick aus aller Ihrer Unruhe gerissen habe.--Lernen Sie meinen Vetter besser kennen, (indem er die Wechsel hervor zieht) und glauben Sie gewiß, wenn Sie schon von mir das Allcrnichtswürdigste denken wollen, daß wenigstens er ein Mann ist, der Ihre Hochachtung verdient. Er will Sie nicht anders, als mit dem sorglosesten Gesichte sehen, und giebt Ihnen deswegen Ihre Wechsel hier zurück, (er reicht fie ihm dar) Sie sollen sie selbst so lange verwahren, bis Sie ihn nach Ihrer Bequemlichkeit deswegen befriedigen können. Er glaubt, daß sie ihm in Ihren Händen eben so sicher sind, als unter seinem eigenen Schlosse. Sie haben den Ruhm eines ehrlichen Mannes, wenn Sie schon den Ruhm eines frommen nicht haben. Adrast. (stutzig, indem er des Theophans Hand zurück stößt) Mit was für einem neuen Fallstricke drohen Sie mir? Die Wohlthaten eines Feindes-- iLheophan. Unter diesem Feinde verstehen Sie mich; was aber hat Araspc mit Ihrem Hasse zu thun? Er ist es, nicht ich, der Ihnen diese geringschätzige Wohlthat erzeigen will; wenn anders eine armselige Gefälligkeit diesen Namen verdient. — Was überlegen Sie noch? Hier, Adrast! nehmen Sie Ihre Handschriften zurück! Adrast. Ich will mich wohl dafür hüten. i5heophan. Zch bitte Sie, lassen Sie mich nicht unvcr- richtctcr Sache zu einem Manne zurückkommen, der es mit Ihnen gewiß redlich mcynet. Er würde die Schuld seines verachteten Anerbietens auf mich schieben, (indem er ihm die Wechsel aufs neue darreicht, reißt sie ihm Johann aus der Hand.) Johann. Ha! ha! mein Herr, in wessen Händen sind die Wechsel nun? Theophan. (gelassen) In den dcinigcn, ohne Zweifel. Immer bewahre sie, anstatt deines Herrn. Ver Freygeist. 427 Adrast. (geht wütend auf dm Bedienten los) Infamer! es kostet dein Leben-- Thcophan. Nicht so hitzig, Adrast. Zldrast. Den Augenblick gieb sie ihm zurück! (er nimmt sie ihm weg.) Geh mir aus den Augen! Iohann. Nun, wahrhaftig!-- Adrast. Wo du noch eine Minute verziehst — — (er stößt ihn fort.) Sechster Auftritt. Thcophan. Adrast. Adrast. Ich muß mich schämen, Thcophan; ich glaube aber nicht, daß Sie so gar weit gehen, und mich mit meinem Bedienten vermengen werden.--Nehmen Sie es zurück, was man Ihnen rauben wollte.-- Thcophan. Es ist in der Hand, in der es seyn soll. Adrast. Nein. Ich verachte Sie viel zu sehr, als daß ich Sie abhalten sollte, eine niederträchtige That zu begehen. Thcophan. Das ist empfindlich! (er nimmt die Wechsel zurück) Adrast. Es ist mir lieb, daß Sie mich nicht gezwungen, sie Ihnen vor die Füße zu werfen. Wenn sie wieder in meine Hände zurück kommen sollen, so werde ich anständigere Mittel dazu finden. Finde ich aber keine, so ist es eben das. Sie werden Sich freuen, mich zu Grunde zu richten, und ich werde mich freuen, Sie von ganzem Herzen hassen zu können. Thcophan. Es sind doch wirklich Ihre Wechsel, Adrast Adrast. Wissen Sie, daß ein solcher Einfall in Ihrem Munde nicht eben der artigste ist? Henriette. Vielleicht., weil Sie glauben, daß die lcicbtsin- nigcn Einfälle nur in Ihrem Munde wohl lassen? Unterdessen haben Sie doch wohl kein Privilegium darüber? Adrast. Sie machen Ihre Dinge vortrefflich. Ein Frauenzimmer, das so fertig antworten kann, ist sehr viel werth. Henriette. Das ist wahr; denn wir schwachen Werkzeuge wissen sonst den Mund am allerwenigsten zu gebrauchen. Adrast. Wollte Gott! Henriette. Ihr treuherziges Wollte Gott! bringt mich zum Lachen, so sehr ich auch böse seyn wollte. Ich bin schon wieder gut, Adrast. Adrast. Sie sehen noch einmal so reizend aus, wenn Sie böse seyn wollen; denn es kömmt doch selten weiter damit, als bis zur Ernsthaftigkeit, und diese läßt Ihrem Gesichte um so viel schöner, je fremder sie in demselben ist. Eine beständige Munterkeit, ein immer anhaltendes Lächeln wird unschmackhaft. Henriette- (ernsthaft) O! mein guter Herr, wenn das Ihr Fall ist, ich will es Ihnen schmackhaft genug machen. Adrast. Ich wollte wünschen,--denn noch habe ich Ihnen nichts vorzuschreiben, — — -Henriecre. Dieses Noch ist mein Glück. Aber was wollten Sie denn wünschen? Adrast. Daß Sie Sich ein klein wenig mehr nach dem Exempel Ihrer ältesten Madcmoiscll Schwester richten möchten. Ich verlange nicht, daß Sie ihre ganze sittsame Art an Sich nehmen sollen; wer weiß, ob sie Ihnen so anstehen würde? — Henriette. St! die Pfeife verräth das Holz, woraus sie geschnitten ist. Lassen Sie doch hören, ob meine dazu stimmt? Adrast. Ich höre. Henriette- Es ist recht gut, daß Sie auf das Kapitel von Ercmpcln gekommen sind. Ich habe Ihnen auch einen kleinen Vers daraus vorzuprcdigcn. Adrast. Was für eine Art sich auszudrücken! -Henriette- Hum! Sie denken, weil Sie nichts vom Predigen halten. Sie werden finden, daß ich eine Liebhaberinn 430 Der Freygeist. davon bin. Aber hören Sie nur:--(in seinem vorigen Tone) Ich wollte wünschen,--denn noch habe ich Ihnen nichts vorzuschreiben-- Adrast. Und werden es auch niemals haben. ' -Henriene. Za so! — Streichen Sie also das weg.-- Zch wollte wünschen, daß Sie Sich ein klein wenig mehr nach dem Exempel des Herrn Theophans bilden möchten. Zch verlange nicht, daß Sie seine ganze gefällige Art an sich nehmen sollen, weil ich nichts Unmögliches verlangen mag; aber so etwas davon, würde Sie um ein gut Theil erträglicher machen. Dieser Thcophan, der nach weit strengern Grundsätzen lebt, als die Grundsätze eines gewissen Frcvgcisrcs sind, ist allezeit ausgeräumt und gesprächig. Seine Tugend, und noch sonst etwas, worüber Sie aber lachen werden, seine Frömmigkeit--Lachen Sie nicht? Adrast. Lassen Sie Sich nicht stören. Reden Sie nur weiter. Zch will unterdessen meinen Gang verrichten, und gleich wieder hier seyn, (geht ab.) -Henrierre. Sie dürfen nicht eilen. Sie kommen, wann Sie kommen: Sie werden mich nie wieder so treffen. — Welche Grobheit! Soll ich mich wohl darüber erzürnen? — Zch will mich besinnen, (geht auf der andern Seite ab.) Vierter Aufzug. Erster Auftritt. Juliane- Henrierte. Liserte. -Henrierte. Sage was du willst; sein Betragen ist nicht zu entschuldigen. Juliane. Davon würde sich alsdann erst urtheilen lassen, wann ich auch seine Gründe gehört hätte. Aber, meine liebe Henrierte, willst du mir wohl eine kleine schwesterliche Ermahnung nicht übel nehmen? -Henrierte. Das kann ich dir nicht voraus sagen. Wenn sie dahin abzielen sollte, wohin ich mir einbilde — — Der Freygeist. 431 Juliane. Za, wenn du mit deinen Einbildungen dazu kömmst-- 'Henrietle. O! ich bin mit meinen Einbildungen recht wohl zu frieden. Ich kann ihnen nicht nachsagen, daß sie mich jemals sehr irre geführt hätten. Juliane- Was mcynst du damit? ^Henriette. Muß man denn immer etwas meynen? Du weißt ja wohl, Hcnricttc schwatzt gerne in den Tag hinein, und sie erstaunt allezeit selber, wenn sie von ohngcfähr ein Pünktchen trifft, welches das Pünktchen ist, das man nicht gerne treffen lassen möchte. Juliane. Nun höre einmal, Lisette! Henriette- Za, Lisette, laß uns doch hören, was das für eine schwesterliche Ermahnung ist, die sie mir ertheilen will. Juliane. Ich dir eine Ermahnung? -Henriette. Mich deucht, du sprachst davon. Juliane. Ich würde sehr übel thun, wenn ich dir das geringste sagen wollte. Henriette. O! ich bitte — — Juliane. Laß mich! Henriette. Die Ermahnung, Schwesterchen! — — Juliane. Du verdienst sie nicht. -Henrietre- So ertheile sie mir ohne mein Verdienst. Juliane- Du wirst mich böse machen. -Henrictte- Und ich,--ich bin es schon. Aber denke nur nicht, daß ich es über dich bin. Ich bin es über niemanden, als über den Adrast. Und was mich unversöhnlich gegen ihn macht, ist dieses, daß meine Schwester seinetwegen gegen mich ungerecht werden muß. Juliane. Von welcher Schwester sprichst du? -Henriene. Von welcher?--von der, die ich gehabt habe. Juliane- Habe ich dich jemals so empfindlich gesehen! — Du weißt es, Lisette, was ich gesagt habe. Eiferte. Za, das weiß ich; und eS war wirklich weiter nichts, als eine unschuldige Lobrede auf den Adrast, an der ich nur das auszusetzen hatte, daß sie Mamsell Hcnricttcn eifersüchtig machen mußte. 432 Der Freygeist. Juliane. Eine Lobrede auf Adrastcn? Henriette. Mich eifersüchtig ? Eiferte. Nicht so stürmisch!--So gchts den Leute», die mit der Wahrheit gerade durch wollen: sie machen es niemanden recht. ^enriette. Mich eifersüchtig? Auf Adrastcn eifersüchtig? Ich werde, von heute an, den Himmel um nichts inbrünstiger anflehen, als um die Errettung aus den Händen dieses Mannes. Juliane. Ich? eine Lobrede auf Adrastcn ? Ist das eine Lobrede, wcnn ich sagc, daß cin Mann einen Tag nicht wie den andern aufgeräumt seyn kann? Wcnn ich sagc, daß Adrastcn die Bittcrkcit, worüber meine Schwester klagt, nicht natürlich ist, und daß sie cin zugestoßener Acrdruß bey ihm müsse erregt haben? Wenn ich sagc, daß cin Mann, wie er, dcr sich mit fm- stcrm Nachdenken vielleicht nur zu sehr bcschäfftigct-- ^> c>t Zwcvtcr Auftritt. , Adrast. Juliane. Heiiriette, Lisette. -Hennette- Als wcnn Sie gerufen wären, Adrast! Sie verließen mich vorhin, unhöflich genug, mitten in dcr Erhebung des Thcophans; aber das hindert mich nicht, daß ich Zhncn nicht die Wiederholung Ihrer eigenen anzuhören gönnen sollte. — Sie sehen Sich um? Nach Ihrer Lobrcdncrinn gewiß? Ich bin es nicht, wahrhaftig! ich bin cs nicht; meine Schwester ist es. Eine Betschwester die Lobrcdncrinn cincs Freygeistes! Was für cin Widerspruch! Entweder Ihre Bekehrung muß vor dcr Thüre scyn, Adrast; oder meiner Schwester Verführung. Juliane. Wie ausgelassen sie wieder auf einmal ist. -Henrielte- Stehen Sie doch nicht so hölzcrn da! Adrast. Ich nchmc Sic zum Zcugcn, schönste Juliane, wie verächtlich sie mir begegnet. -Henricite. Komm nur, Lisette! wir wollen sie allein lassen. Adrast braucht ohne Zweifel unsere Gegenwart weder zu seiner Danksagung, noch zu meiner Verklagung. Juliane. Lisette soll hier bleiben. -Hcnrictte. Nein, sie soll nicht. Der Freygeist. 433 Lusette. Sie wissen wohl, ich gehöre heute Mamsell Hcn- ricttcn. 'Henrierre. Zlbcr bey dem alle» sich dich vor, Schwester! Wenn mir dein Thcophan aufstößt, so sollst du sehen, was geschieht. Sie dürfen nicht denken, Adrast, daß ich dieses sage, um Sie eifersüchtig zu machen. Zch fühle es in der That, daß ich anfange, Sie zu hassen. Adrast. Es möchte Zhncn auch schwerlich gelingen, mich eifersüchtig zu machen. -Henrictte- O! das wäre vortrefflich, wenn Sie mir hierinnc gleich wären. Alsdann, erst alsdann würde unsre Ehe eine recht glückliche Ehe werden. Freuen Sie Sich, Adrast! wie verächtlich wollen wir einander begegnen! — — Du willst antworten, Schwester? Nun ist cs Zeit. Fort, Lisctte! Dritter Auftritt. Adrast. Juliane. Juliane. Adrast, Sie werden Geduld mit ihr haben müssen. — Sie verdient es aber auch; denn sie hat das beste Her; von der Welt, so verdächtig cs ihre Zungc zu machen sucht. Adrast. Allzugütige Juliane! Sie hat das Glück, Ihre Schwester zu seyn; aber wie schlecht macht sie sich dieses Glück zu Nutze? Zch entschuldige jedes Frauenzimmer, das ohne merkliche Fehler nicht hat aufwachsen können, weil cs ohne Erziehung und Beyspiele hat aufwachsen müssen; aber ein Frauenzimmer zu entschuldigen, das eine Zulianc zum Mustcr gchabt hat, und cine Hcnricttc geworden ist: bis dahin langt meine Höflichkeit nicht. — Juliane. Sie sind aufgebracht, Adrast: wie könnten Sie billig seyn? Adrast. Zch weiß nicht, tvKs ich jctzo bin; aber ich weiß, daß ich aus Empfindung rcdc.-- Juliane. Die zu heftig ist, als daß sie lange anhalten sollte. Adrast. So prophczcihcn Sie mir mein Unglück. Juliane. Wie? — Sie vergessen, in was für Verbindung Sie mit meiner Schwester stehen? Adrast. Ach! Zulianc, warum muß ich Ihnen sagen, daß ich kein Herz für Zhre Schwcstcr habe? LessmgS Werke l. 28 434 Ter Freygeist, Juliane. Sie erschrecken mich. — — Avrast. Und ich habe Ihnen mir noch die kleinste Hälfte von dem gesagt, was ich Ihnen sagen nmß. Juliane. So erlauben Sie, daß ich mir die größre erspare. (Sie will fortgehen.) Avrast. Wohin? Zch hätte Ihnen meine Veränderung entdeckt, und Sie wollten die Gründe, die mich dazu bewogen haben, nicht anhören? Sie wollten mich mit dem Verdachte verlassen, daß ich ein unbeständiger, leichtsinniger Flattergeist sey? Juliane- Sie irren sich. Nicht ich; mein Vater, meine Schwester, haben allein auf Ihre Rechtfertigungen ein Recht. Avrast. Allein? Ach!-- Juliane. Halten Sie mich nicht länger — Avrast. Zch bitte nur um einen Augenblick. Der größte Verbrecher wird gehört-- Juliane. Von seinem Richter, Adrast; und ich bin Ihr Richter nicht. Avrast. Aber ich beschwöre Sie, es jetzt seyn zu wollen. Ihr Vater, schönste Juliane, und Zhre Schwester werden mich verdammen, und nicht richten. Ihnen allein traue ich die Billigkeit zu, die mich beruhigen kann. Juliane, (bcv Seite) Ich glaube, er beredet mich, ihn anzuhören. — — Nun wohl! so sagen Sie denn, Adrast, was Sie wider meine Schwester so eingenommen hat? Adrast. Sie selbst hat mich wider sich eingenommen. Sie ist zu wenig Frauenzimmer, als daß ich sie als ein Frauenzimmer lieben könnte. Wenn ihre Lincamentc nicht ihr Geschlecht bestärkten, so würde man sie für einen verkleideten wilden Jüngling halten, der zu ungeschickt wäre, seine angenommene Rolle zu spielen. Was für ein Mundwerk! Und was muß es für ein Geist seyn, der diesen Mund in Vcschäfftigung erhält! Sagen Sie nicht, daß vielleicht Mund und Geist bey ihr wenig oder keine Verbindung mit einander haben. Desto schlimmer. Diese Unordnung, da ein jedes von diesen zwey Stücken seinen eignen Weg hält, macht zwar die Vcrgchungcn einer solchen Person weniger strafbar; allein sie vernichtet auch alles Gute, was diese Person noch etwa an sich haben kann. Wenn ihre beißen- Vcr Freygeist. 435 den Spöttcrcycn, ihre nachchciligcn Anmerkungen dcßwcgen zu übersehen sind, weil sie es, wie man zu reden pflegt, nicht so böse mcynct; ist man nicht berechtiget, aus eben diesem Grunde dasjenige, was sie rühmliches und verbindliches sagt, ebenfalls für leere Töne anzusehen, bey welchen sie es vielleicht nicht so gut mcynct? Wie kann man eines Art zu denken beurtheilen, wenn man sie nicht aus seiner Art zu reden beurtheilen soll? Und wenn der Schluß von der Rede auf die Gesinnung in dem einen Falle nicht gelten soll, warum soll er in dem andern gelten? Sie spricht mit dürren Worten, daß sie mich zu hassen anfange; und ich soll glauben, daß sie mich noch liebe? So werde ich auch glauben müssen, daß sie mich hasse, wenn sie sagen wird, daß sie mich zu lieben anfange. Juliane. Adrast, Sie betrachten ihre kleinen Ncckcrcycn zu strenge, und verwechseln Falschheit mit Uebercilung. Sie kann der letztem des Tages hundertmal schuldig werden; und von der crstcrn doch immer entfernt bleiben. Sie müssen es ans ihren Thaten, und nicht aus ihren Reden, erfahren lernen, daß sie im Grunde die freundschaftlichste, und zärtlichste Seele hat. Adrast. Ach! Zulianc, die Reden sind die ersten Anfänge der Thaten, ihre Elemente gleichsam. Wie kann man vermuthen, daß diejenige vorsichtig und gut handeln werde, der es nicht einmal gewöhnlich ist, vorsichtig und gut zu reden? Ihre Zunge verschont nichts, auch dasjenige nicht, was ihr das Heiligste von der Welt seyn sollte. Pflicht, Tugend, Anständigkeit, Religion: alles ist ihrem Spotte ausgesetzt. — — Juliane. Stille, Adrast! Sie sollten der letzte seyn, der diese Anmerkung machte. Adrast. Wie so? Juliane. Wie so? — Soll ich aufrichtig reden? Adrast. Als ob Sie anders reden könnten. — — Juliane. Wie, wenn das ganze Betragen meiner Schwester, ihr Bestreben leichtsinniger zu scheinen, als sie ist, ibrc Begierde Spöttcrcyen zu sagcn, sich nur von einer gewissen Zeit beschrieben? Wie, wenn diese gewisse Zeit die Zeit Ihres Hierseyns wäre, Adrast? Adrast. Was sagcn Sie? ?kr Freygeist. Juliane. Zch will nicht sagen, daß Sie ihr mit einem bösen Exempel vorgegangen waren. Allein wozu verleitet uns nicht die Begierde zu gefallen? Wenn Sie Zhrc Gesinnungen auch noch weniger geäußert hatten: — — und Sie haben sie oft deutlich genug geäußert:--so würde sie Hcnricttc doch errathen haben. Und so bald sie dieselben errieth, so bald war der Schluß, sich durch die Annchmung gleicher Gesinnungen bey Zhncn beliebt zn machen, für ein lebhaftes Mädchen sehr natürlich. Wollen Sie wohl mm so grausam seyn, und ihr dasjenige als ein Verbrechen anrechnen, wofür Sie ihr, als für eine Schmeichelet', danken sollten? Adrast- Zch danke niemanden, der klein genug ist, meinetwegen seinen Charakter zu verlassen; und derjenige macht mir eine schlechte Schmeichelet), der mich für einen Thoren hält, welchem nichts als seine Art gefalle, und der überall gern kleine Kopien und verjüngte Abschildcrungcn von sich selbst sehen möchte. Juliane- Aber auf diese Art werden Sie wenig Prosclytcn machen. Adrast. Was denken Sie von mir, schönste Juliane? Zch Prosclvtcn machen? Rasendes Unternehme»! Wem habe ich meine Gedanken jemals anschwatzcn oder aufdringen wollen? Es sollte mir Leid thun, sie unter den Pöbel gebracht zu wissen. Wenn ich sie oft laut und mit einer gewissen Heftigkeit vertheidiget habe, so ist es in der Absicht, mich zu rechtfertigen, nicht, andere zu überreden, geschehen. Wenn meine Meynungen zu gemein würden, so würde ich der erste seyn, der sie verließe, und die gegenseitigen annähme. Juliane. Sie suchen also nur das Sonderbare? Adrast. Nein, nicht das Sonderbare, sondern bloß das Wahre; und ich kann nicht dafür, wenn jenes, leider! eine Folge von diesem ist. Es ist mir unmöglich zu glauben, daß die Wahrheit gemein seyn könne; eben so unmöglich, als zu glauben, daß in der ganzen Welt ans einmal Tag seyn könne. Das, was unter der Gestalt der Wahrheit unter allen Völkern hcr- umschlcicht, und auch von den Blödsinnigsten angenommen wird, ist gewiß keine Wahrheit, und man darf nur getrost die Hand, Tcr Frcygcist. 437 sic zu entkleiden, anlegen, so wird man den scheußlichsten Irrthum nackend vor sich stehen sehen. Juliane. Wie elend sind die Menschen, und wie ungcrccbt ihr Schöpfer, wenn Sic Recht haben, Adrast! Es muß entweder gar keine Wahrheit seyn, oder sie muß von der Beschaffenheit seyn, daß sic von den meisten, ja von allen, wenigstens im Wesentlichsten, cmpfundcn wcrdcn kann. Adrast. Es licgt nicht an dcr Wabrhcit, daß sie es nicht werden kann; sondern an den Menschen. — — Wir sollen glücklich in dcr Wclt leben; dazu sind wir crschaffcn; dazu sind wir cinzig und allein crschaffcn. So oft die Wahrheit diesem großen Endzwecke hinderlich ist, so oft ist man vcrbundcn, sie bey Seite zu sctzcn; denn nur wcnig Geister können in dcr Wahrheit selbst ihr Glück findcu. Man lassc dahcr dcm Pöbcl scinc Irrthümer; man lassc sic ihm, wcil sic cin Grund scincs Glückes und die Stütze des Staates sind, in wclchcni cr für sich Sicherheit, Ucbcrfiuß und Freude sindct. Jbm dic Religion nehmen, heißt cin wildcs Pscrd auf dcr fcttcn Wcidc los binden, das, so bald cs sich frcy fühlt, lieber in unfruchtbaren Wäldern hcrumschwcifcn und Mangel leiden, als durch einen gemächlichen Dienst alles, was cs braucht, erwerben will. — Doch nicht für den Pöbel allein, auch noch für einen andern Theil des mcnscblichcn Gcschlcchts muß man dic Rcligion beybehalten. Für den schönsten Theil, mcvnc ich, dcm sic cincArt von Zicrdc, wie dort eine Art von Zaumc ist. Das Religiöse stehet dcr wciblichcn Bcschcidcnhcit sehr wohl; cs gicbt der Schönheit cin gcwisscS cdlcs, gcsetztcs und schmachtcndcs An- schcn — — Juliane. Haltcn Sic, Adrast! Sic crwciscn mcincm Geschlechte eben so wcnig Ehrc, als dcr Rcligion. Jenes setzen Sic mit dcm Pöbel in Eine Klasse, so fein auch Zhrc Wendung war; und dicsc machen Sic aufs höchste zu einer Art von Schminke, die das Gcräthc auf unscrn Nachttischen vcrmchrcii kann. Nein, Adrast! dic Rcligion ist cinc Zicrdc für allc Mcn- schcn; und muß ibrc wcscntlicdstc Aicrdc scvn. Ach! Sic vcr- kcnncn sic aus Stolze; abcr auö einem falschen Stolze. Was kann unsre Seele mit erhabener« Begriffen füllen, als dic Rc. 438 Tcr Zrcygeist. ligion? Und worinn kann die Schönheit der Seele anders bestehen, als in solchen Begriffen? in würdigen Begriffen von Gott, von uns, von unsern Pflichten, von unserer Bestimmung? Was kann uuser Herz, diesen Sammelplatz verderbter und unruhiger Leidenschaften, mehr reinigen, mehr beruhigen, als eben diese Religion? Was kann uns im Elende mehr aufrichten, als sie? Was kann uns zu wahrern Menschen, zu bessern Bürgern, zu aufrichtigern Freunden machen, als sie? — — Fast schäme ich mich, Adrast, mit Ihnen so ernstlich zu reden. Es ist der Ton ohne Zweifel nicht, der Ihnen an einem Frauenzimmer gefällt, ob Ihnen gleich der entgegen gesetzte eben so wenig zu gefallen scheinet. Sie könnten alles dieses aus eiucm beredter« Munde, aus dem Munde des Theophans hören. — — Bicrter Auftritt. Henrietre. Juliane. Adrast. -Henrielte. (bleibt an der Scene horchend stehen) St! Adrast. Sagen Sie mir nichts vom Thcophan. Ein Wort von Ihnen hat mehr Nachdruck, als ein stundenlanges Geplärre von ihm. Sie wundern Sich? Kann es bey der Macht, die eine Person über mich haben muß, die ich einzig liebe, die ich anbete, anders seyn? — — Ja, die ick liebe. — Das Wort ist hin! es ist gesagt! Ich bin mein Geheimniß los, bey dessen Vcrschwcigung ich mich ewig gequäkt hätte, von dessen Entdeckung ich aber darum nichts mehr hoffe. — — Sie entfärben sich?-- Juliane. Was habe ich gehört? Adrast! — Adrast. (indem er niederfällt) Lassen Sie mich es Ihnen auf den Knieen zuschwörcn, daß Sie die Wahrheit gehört haben. — Ich liebe Sie, schönste Juliane, und werde Sie ewig lieben. Nun, nun liegt mein Herz klar und aufgedeckt vor Ihnen da. Umsonst wollte ich mich und andere bereden, daß meine Gleichgültigkeit gegen Henricttcn, die Wirkung an ihr bemerkter nach- thciliger Eigenschaften sey; da sie doch nichts, als die Wirkung einer schon gebundenen Neigung war. Ach! die liebenswürdige Hcnricttc hat vielleicht keinen andern Fehler, als diesen, daß sie eine noch liebenswürdigere Schwester hat. — --- Der Freygeist. 439 Henn'ette- Bravo! die Sccnc muß ich dc» Thcophan unterbrechen lassen. -- — — (geht ab.) Fünfter Auftritt. Juliane. Adrast. Adrast (indem er gählmg aufsteht) Wer sprach hier? Juliane. Himmel! es war Hcnricttcns Stimme. Adrast. Ja, sie war es. Was für eine Ncngicrdc! was für ein Vorwitz! Nein, nein! ich habe nichts zu wicdcrrufcn; sie hat alle die Fehler, die ich ihr beygelegt, und noch weit mehrere. Ich könnte sie nicht lieben, und wenn ich auch schon vollkommen frey, vollkommen gleichgültig gegen eine jede andere wäre. Juliane- Was für Verdruß, Adrast, werden Sie mir zuziehen! Adrast. Sorgen Sie nicht! Ich werde Ihnen allen diesen Verdruß durch meine plötzliche Entfernung zu ersparen wissen. Juliane. Durch Ihre Entfernung? Adrast. Ja, sie ist fest beschlossen. Meine Umstände sind von der Beschaffenheit, daß ich die Güte Lisidors mißbrauchen würde, wenn ich länger bliebe. Und über dieses will ich lieber meinen Abschied nehmen, als ihn bekommen. Juliane- Sie überlegen nicht, was Sie sagen, Adrast. Von wem sollten Sie ihn bekommen? Adrast. Ich kenne die Väter, schönste Znliane, und kenne auch die Thcophane. Erlauben Sie, daß ich mich nicht näher erklären darf. Ach! wenn ich mir schmeicheln könnte, daß Juliane --Ich sage nichts weiter. Ich will mir mit keiner Unmöglichkeit schmeicheln. Nein, Juliane kann den Adrast nicht lieben; sie muß ihn hasse». — — Juliane. Ich hasse niemanden, Adrast. — Adrast- Sie hassen mich; denn hier ist Hassen eben das, was Nicht lieben ist. Sie lieben den Theophan.--Ha! hier kömmt er selbst. Sechster Auftritt. Theophan. Adrast. Juliane. Juliane, (bey Seile) Was wird er sagen ? was werde ich antworten? 440 Der Freygeist. Adrast. Ich kann mir es einbilden, ans wessen Anstiften Sie herkommen. Aber was glaubt sie damit zu gewinnen? Mich zu verwirren ? mich wieder an sich zu ziehen? — — Wie wohl läßt cs Zhnen, Theophan, und Ihrem ehrwürdigen Charakter, das Werkzeug einer weiblichen Eifersucht zu seyn! Oder kommen Sie gar, mich zur Rede zu setzen? Ich werde Ihnen alles gestehen; ich werde noch stolz darauf seyn.-- Theophan. Wovon reden Sie, Adrast? Zch verstehe kein Wort. Juliane. Erlauben Sie, daß ich mich entferne. Theophan, ich schmeichle mir, daß Sie einige Hochachtung für mich haben; Sie werden keine ungerechte Auslegungen machen, und wenigstens glauben, daß ich meine Pflicht kenne, und daß sie mir zu heilig ist, sie auch nur in Gedanken zu verletzen. Theophan. Verziehen Sie doch. — Was sollen diese Reden? Ich verstehe Sie so wenig, als ich den Adrast verstanden habe. Juliane. Es ist mir lieb, daß Sie ans einer unschuldigen Kleinigkeit nichts machen wollen. Aber lassen Sie mich — — (gcht ab.) Siebender Austritt. Adrast. Theophan. Theophan. Ihre Geliebte, Adrast, schickte mich hierher: Zch würde hier nöthig seyn, sagte sie. Zch eile, und bekomme lauter Räthsel zu hören. Adrast. Meine Geliebte? — — E»! wie fein babcn Sie dieses angebracht! Gewiß, Sie konnten Zhre Vorwürfe nicht kürzer fassen. Theophan. Meine Vorwürfe? Was habe ich Zhncn denn vorzuwerfen? Adrast. Wollen Sie etwa die Bestätigung aus meinem Munde hören? Theophan. Sagen Sie mir nur, was Sie bestätigen wollen? Zch stehe ganz erstaunt hier.-- Adrast. Das gcht zu weit. Welche kriechende Verstellung! Doch damit sie Ihnen endlich nicht zu sauer wird, so will ich Sie mit Gewalt zwingen, sie abzulegen. — — Ja, es ist ?cr Freygeist. alles wahr, was Ihnen Hcnricttc hintcrbracht bat. Sie war niederträchtig genug, nns zu behorchen. — Zch liebe Julianen, und habe ihr meine Liebe gestanden. — Thcophan. Sie lieben Julianen? — Avrast. lspöltisch) Und was das schlimmste dabey ist, obne den Thcophan um Erlaubniß gebeten zu haben. Thcophan. Stellen Sie Sich deßwegen zufrieden. Sie haben nur eine sehr kleine Formalität Übergängen. Adrast. Ihre Gelassenheit, Thcophan, ist hier nichts besonders. Sie glauben Ihrer Sachen gewiß zu seyn. — — Und ach! wenn Sie es doch weniger waren! Wenn ich doch nur mit der geringsten Wahrscbcinlichkcit hinzu setzen könnte, daß Juliane auch mich liebe. Was für eine Wollust sollte mir das Erschrecken seyn, das sich in Ihrem Gesichte verrathen würde! Was sür ein Labsal für mich, wenn ich Sie seufzen borte, wenn ich Sie zittern sähe! Wie würde ich mich freuen, wenn Sie Ihre ganze Wut an mir auslasscn, und mich voller Verzweiflung, ich weiß nicht wohin, verwunschen müßte»! Thcophan. So könnte Sie wohl kein Glück entzücken, wenn es nicht durch das Unglück eines andern gewürzt würde?---Ich bctaurc den Adrast! Die Liebe muß alle ihre verderbliche Macht an ihm verschwendet haben, weil er so unanständig reden kann. Adrast. Wohl! an dieser Miene, an dieser Wendung erinnere ick mich, was ich bin. Es ist wahr, ich bin Ihr Schuldner, Tbcopban; und gegen seine Schuldner hat man das Recht, immer ein wenig groß zu thun; — — doch Geduld! ich boffc es nicht lange mehr zu seyn. Es hat sich noch ein ehrlicher Mann gefunden, der mich aus dicscr Verlegenheit reißen will. Zch weiß nicht, wo er bleibt. Seinem Versprechen gemäß, hätte er bereits mit dem Gelde hier seyn sollen. Zch werde wohl thun, wenn ich ihn hole. Thcophan. Aber noch ein Wort, Adrast. Zch will Ihnen mein ganzes Herz entdecken.-- Adrast. Diese Entdeckung würde mich nicht sehr belustigen. Ich gehe, und bald werde ich Ihnen mit einem kühnern Gesichte unter die Augen treten können, (gchl.ib.) Thcophan. (allein) Unbicgsamcr Geist! Fast verzweifle ich 442 Vcr Freygeist. an mcincm Unternehmen. Alles ist bey ihm umsonst. Aber was würde er gesagt haben, wenn er mir Zeit gelassen hätte, ihn für sein Geständnis?, mit cmcm andern ähnlichen Geständnisse zu bezahlen?--Sie kömmt. Achter Auftritt. Henriette. Lisette. Theophan. Henriette. Nun? Thcophan, habe ich Sie nicht zu einem artigen Anblicke vcrholfen? iLheophan. Sie sind leichtfertig, schöne Henriette. Aber was meynen Sie für einen Anblick? Kaum, daß ich die Hauptsache mit Mühe und Noth begriffen habe. -Henriette, O Schade! — Sie kamen also zu langsam? und Adrast lag nicht mehr vor meiner Schwester auf den Knieen? Theophan. So hat er vor ihr auf den Knieen gelegen? Äusette. Leider für Sie alle beide! Henriette- Und meine Schwester stand da,--ich kann es Ihnen nicht beschreiben, — — stand da, fast, als wenn sie ihn in dieser unbequemen Stellung gerne gesehen hätte. Sie tauern mich, Thcophan!-- Thcophan. Soll ich Sie auch belauern, mitleidiges Kind? Henriette, Mich betauen, ? Sie sollen mir Glück wünschen. Ä.isette, Aber nein; so etwas schreyt um Rache! Theophan, Und wie mcynt Lisette denn, daß man sich rächen könne? Kusette, Sie wollen Sich also doch rächen? Theophan. Vielleicht. lisette Und Sie Sich auch, Mamsell? Henriette. Vielleicht. Fusette, Gut! das sind zwey Vielleicht, womit sich etwas anfangen läßt. Theophan. Aber es ist noch sehr ungewiß, ob Juliane den Adrast wieder liebt; und wenn dieses nicht ist, so würde ich zu zeitig auf Rache denken. lisette- O! die christliche Seele! Nun überlegt sie erst, daß man sich nicht rächen soll. Der Freygeist. 443 Theophan. Nicht so spöttisch, Liscttc! Es würde hier von einer sehr unschuldigen Rache die Rede seyn. -Henriette, Das meyne ich auch; von einer sehr unschuldigen. Aisetre. Wer leugnet das? von einer so unschuldigen, daß man sich mit gutem Gewissen darüber berathschlagen kann. Hören Sie nur! Ihre Rache, Herr Thcophan, wäre eine männliche Rache, nicht wahr? und Ihre Rache, Mamsell Henricttc, wäre eine weibliche Rache: eine männliche Rache nun, und eine weibliche Rache — — Za! wie bringe ich wohl das Ding recht gescheut herum? -Henriettc. Du bist eine Närrinn mit samt deinen Geschlechtern. Ä.isettc. Helfen Sie mir doch ein wenig, Herr Theophan. — — Was mcvncn Sie dazu? Wenn zwey Personen einerley Weg gehen müssen, nicht wahr? so ist es gut, daß diese zwey Personen einander Gesellschaft leisten? Theophan. Za wohl; aber vorausgesetzt, daß diese zwey Personen einander leiden können. Henriettc- Das war der Punkt! S.isette. (bey Seite) Will denn Keines anbeißen? Zch muß einen andern Zipfel fassen.--Es ist schon wahr, was Herr Thcophan vorhin sagte, daß es nehmlich noch sehr ungewiß sey, ob Mamsell Juliane den Adrast liebe. Zch setze so gar hinzu: Es ist noch sehr ungewiß, ob Herr Adrast Mamsell Zuliancu wirklich liebt. -Heimelte. O! schweig, du unglückliche Zwciflerinn. Es soll nun abcr gewiß seyn! Aisette. Die Mannspersonen bekommen dann und wann gewisse Anfälle von einer gewissen wetterwendischen Krankheit, die aus einer gewissen Ucbcrladung des Herzens entspringt. -Henriette. Aus cincr Ucbcrladung dcs Herzens? Schön gegeben! L.isettc- Zch will Zhncn gleich sagen, was das heißt. So wie Lcutc, die sich den Magen überladen haben, nicht eigentlich mehr wissen, was ihnen schmeckt, und was ihnen nicht schmeckt: so geht cs auck den Leuten, die sich das Herz überladen haben. 414 Tcr Freygeist. Sic wisse» selbst nicht mehr, auf welche Seite das überladene Herz hinbängt, und da trifft cs sich denn wohl, daß kleine Irrungen in der Person daraus entstehen. — — Habe ich nicht Recht, Herr Thcophan? Thcophan. Zch will es überlegen. L.tserre. Sic sind freylich eine weit bessere Art von Mannspersonen, und ich halte Sie für allzuvorsichtig, als daß Sic Ihr Hcrz so überladen sollten. — — Aber wissen Sic wobl, was ich für cincn Einfall habc, wie wir glcichwohl hinter die Wahrheit mit dem Herrn Adrast und der Mamsell Juliane kommen wollen ? Thcophan. Nun? Henncltc. Du würdest mich neugierig machen, wen» ich nicht schon hinter der Wahrheit wäre.-- /!.iscttc. Wie? wcnn wir cincn gcwisscn blinden Lärm machten? -Henricttc. Was ist das wieder? ^.isette. Ein blinder Lärm ist ein Lärm wohinter nichts ist; der aber doch die Gabe hat, den Fcind — — zu cincr gcwisscn Aufmerksamkeit zu bringen.--Zum Ercmpcl: Um zil erfahren, ob Mamsell Juliane den Adrast liebe, müßte sich Herr Thcophan in Jemand anders verliebt stellen; und um zu erfahren, ob Adrast Mamscll Zuliancn licbc, müßten Sic Sich in Jemand andcrs vcrlicbt stcllcn. Und da cs nun nicht lasscn würdc, wcnn sich Hcrr Thcophan in mich vcrlicbt stellte, noch viclwcnigcr, wenn Sie Sich in scincn Martin vcrlicbt stcllcn wollten: so wärc, kurz und gut, mcin Rath, Sic stclltcn sich bcidc in einander vcrlicbt. — — Ich rcdc nur von Stcllcn; mcrkcn Sic wohl, was ich sagc! nur von Stcllcn; dcnn sonst konntc dcr blinde Lärm auf einmal Augen kriegen.--Nun sagen Sie mir bcidc, ist dcr Anschlag nicht gut? thcophan tbcv Seite) Wo ich nicht gchc, so wird sic noch machen, daß ich mich werde crklärcn müssen.--Dcr Anschlag ist so schlimm nicht; aber — — K.iscttc. Sic sollcn Sich ja nur stcllcn. — Thcophan. Das Stcllcn cbcn ist cs, was mir dabcy nichl gcfällt. Der Freygeist. 445 Susctte. Und Sie, Mamsell? -Henriette. Ich bin auch keine Liebhaberinn vom Stellen. -Lafette. Besorgen Sie beide etwa, daß Sie es zu natürlich machen möchten? — Was stehen Sie so auf dem Sprunge, Herr Thcophan? Was stehen Sie so in Gedanken, Mamsell? -Henriette. O, geh! es wäre in meinem Leben das erstemal. Theophan. Ich muß mich auf einige Augenblicke beurlauben, schönste Hcnricttc. — -L.isetre. Es ist nicht nöthig. Sie sollen mir wahrhaftig nicht nachsagen, daß ich Sie wcggcplaudcrt habe. Kommen Sie, Mamsell!-- Henriette. Es ist auch wahr, dein Plaudern ist manchmal recht ärgerlich. Komm!---Thcophan, soll ich sagen, daß Sie nicht lange weg seyn werden? iLheophan. Wenn ich bitten darf. — — (Hcnricttc und Lisctte gchcn auf der eine» Seite ab. Indem Thcophan auf der andern abgehen will, begegnet ihm der Wechsler.) Neunter Auftritt. Theophan- Der Wechsler. Der Mecbsler. Sie werden verzeihen, mein Herr. Ich möchte nur ein Wort mit dem Herrn Adrast sprechen. kLheophan. Eben jetzt ist er ausgegangen. Wollen Sie mir es auftragen?-- Der Wechsler. Wenn ich so frey seyn darf.--Er hat eine Summe Geldes bey mir aufnehmen wollen, die ich ihm auch Anfangs versprach. Ich habe aber nunmehr Bcdcnk- lichkcitcn gefunden, und ich komme, es ihm wieder abzusagen: das ist es alles. Theophan. Bcdcnklichkcitcn, mein Herr? Was für Bc- dcnklichkcitcn? doch wohl keine von Seiten des Adrast? Der Wechsler. Warum nicht? Theophan. Ist er kein Mann von Kredit? Der Wechsler. Kredit, mein Herr, Sie werden wissen, was das ist. Man kann heute Kredit haben, ohne gewiß zu seyn, daß man ihn morgen haben wird. Zch habe seine jetzigen Umstände erfahren. — 44« Der Frcygcist. (Lhcophan, (bcv Seile) Ich muß mcin Möglichstes thun, daß diese nicht auskommen. — — Sie müssen die falschen erfahren haben.--Kennen Sie mich, mein Herr? — Der Wechsler. Von Person nicht; vielleicht, wann ich Ihren Namen hören sollte. — — Cheophan. Thcophan. Der IVecbsler. Ein Name, von dem ich allezeit das beste gehört habe. Theophan. Wenn Sie dem Herrn Adrast die verlangte Summe nicht auf seine Unterschrift geben wollen, wollen Sie es wohl auf die mcinigc thun? Der Wechsler. Mit Vergnügen. Theophan. Haben Sie also die Güte, mich auf meine Stube zu begleiten. Ich will Ihnen die nöthigen Versicherungen ausstellen; wobey es bloß darauf ankommen wird, diese Bürgschaft vor dem Adrast selbst geheim zu halten. Der Wechsler. Vor ihm selbst? Lheophan. Allerdings; um ihm den Verdruß über Ihr Mißtrauen zu ersparen. — — Der Wechsler. Sie müssen ein großmüthiger Freund seyn.-- Theophan. Lassen Sie uns nicht länger verziehen. (gehen ab.) Fünfter Aufzug. Erster Auftritt. Der Wechsler, von der einen Seite, nnd von der andern Adrast. Adrast. (vor sich) Ich habe meinen Mann nicht finden können. -- Der Wechsler, (vor sich) So lasse ich es mir gefallen. — Adrast. Aber sich dal — — Ey! mcin Herr, finde ich Sie hier? So sind wir ohne Zweifel einander Fehl gegangen? Der Wechsler. Es ist mir lieb, mcin Herr Adrast, daß ich Sie noch treffe. Adrast, Ich habe Sie in Ihrer Wohnung gesucht. Die ?cr Freygeist. 447 Sache leidet keinen Aufschub. Ich kann mich doch noch auf Sie verlassen? Der Wechsler. Nunmehr, ja. Adrast. Nunmehr? Was wollen Sie damit? Der Wechsler. Nichts. Za, Sie können Sich auf mich verlassen. Adrast. Ich will nicht hoffen, daß Sie einiges Mißtrauen gegen mich haben? Der Wechsler. Zm geringsten nicht. Adrast. Oder, daß man Ihnen einiges beyzubringen gesucht hat? Der Wechsler. Noch vielwcniger. Adrast. Wir haben bereits mit einander zu thun gehabt, und Sie sollen mich auch künftig als einen ehrlichen Mann finden. Der Wechsler. Ich bin ohne Sorgen. Adrast. Es liegt meiner Ehre daran, diejenigen zu Schanden zu machen, die boshaft genug sind, meinen Kredit zu schmälern. Der Wechsler. Ich finde, daß man das Gegentheil thut. Adrast. O! sagen Sie das nicht. Zch weiß wohl, daß ich meine Feinde habe — Der Wechsler. Sie haben aber auch Ihre Freunde. .-- Adrast- Aufs Höchste dem Namen nach. Zch würde auszulachen seyn, wenn ich auf sie rechnen wollte. — — Und glauben Sie, mein Herr, daß es mir nicht einmal lieb ist, daß Sie in meiner Abwesenheit hier in diesem Hause gewesen sind? Der Wechsler. Und es muß Ihnen doch lieb seyn. Adrast. Es ist zwar das Haus, zu welchem ich mir nichts als Gutes versehen sollte; aber eine gewisse Person darinn, mein Herr, eine gewisse Person--Zch weiß, ich würde cS empfunden haben, wenn Sie mit derselben gesprochen hätten. Der Wechsler. Zch habe eigentlich mit niemanden gesprochen; diejenige Person aber, bey welcher ich mich nach Zhncn erkundigte, hat die größte Ergebenheit gegen Sie bezeigt. Adrast. Zch kann es Zhnen wohl sagen, wer die Person ist, vor deren Übeln Nachrede ich mich einigermaßen fürchte. Ter Freygeist. Es wird so gar gut seyn, wenn Sie cs wisse», damit Sie, wenn Ihnen »achtheiligc Dinge von mir zu Ohren kommen sollten, den Urheber kennen. Der Wechsler. Zch werde nicht nöthig haben, darauf zu hören. Adrast. Aber doch — — Mit einem Worte, cs ist Thcophan. Der Wechsler, (erstaunt) Thcophan? Adrast- Za, Thcophan. Er ist mcin Fcind-- Der Wechsler. Thcophan Ihr Fcind? Adrast. Sie erstaunen? Der Wechsler. Nicht ohne die größte Ursache. — Adrast. Ohne Zwcifcl weil Sie glauben, daß ein Mann von seinem Stande nicht anders, als großmüthig und edel seyn könne?-- Der Wechsler. Mein Hcrr — — Adrast. Er ist dcr gefährlichste Heuchler, den ich unter sci- ncs Gleichen noch jemals gefunden habe. Der Wechsler. Mcin Hcrr — — Adrast. Er wciß, daß ich ihn kcnne, und giebt sich daher alle Mühe, mich zu untcrgrabcn.-- Der Wechsler. Zch bitte Sie — — Adrast- Wenn Sie etwa eine gute Meynung von ihm haben, so irren Sie Sich sehr. Vielleicht zwar, daß Sie ihn nur von der Seite seines Vermögens kennen; und wider dieses habe ich nichts: er ist reich; aber cbcn scin Reichthum schafft ihm Gclcgcnhcit, auf die allcrfcinstc Art schaden zu können. Der Wechsler. Was sagen Sie? Adrast. Er wendet mibcschreiblichc Ränke an, mich aus diesem Hausc zu bringen; Ränke, dcnen cr ein so unschuldiges Anschcn geben kann, daß ich selbst darüber erstaune. Der Wechsler. Das ist zu argl Länger kann ich durchaus nicht schweigen. Mein Hcrr, Sie hintcrgchcn Sich auf dir erstaunlichste Art.-- Adrast. Zch mich ? Der Wechsler. Thcophan kann das unmöglich seyn, wofür Sie ihn ausgeben. Hören Sie alles! Ich kam hierher. Der Freygeist. 449 mein Ihnen gegebenes Wort wieder zurücke zu nehmen. Ich hatte von sicherer Hand, nicht vom Thcophan, Umstände von Ihnen erfuhren, die mich dazu nöthigten. Ich fand ihn hier, und ich glaubte, es ihm ohne Schwierigkeit sagen zu dürfen— Adrast. Dem Thcophan ? Wie wird sich der Niederträchtige gekitzelt haben! Der Wechsler. Gekitzelt? Er hat aus das nachdrücklichste für Sie gesprochen. Und kurz, wenn ich Ihnen mein erstes Versprechen halte, so geschieht es bloß in Betrachtung seiner. Adrast. In Betrachtung seiner? — Wo bin ich? Der Wechsler- Er hat mir schriftliche Versicherungen gegeben, die ich als eine Bürgschaft für Sie ansehen kann. Zwar hat er mir es zugleich verboten, jemanden das Geringste davon zu sagen: allein ich konnte es unmöglich anhören, daß ein rechtschaffner Mann so unschuldig verlästert würde. Sie können die verlangte Summe bey mir abholen lassen, wann es Ihnen beliebt. Nur werden Sie mir den Gefallen thun, und Sich nichts gegen ihn merken lassen. Er bezeigte bey dem ganzen Handel so viel Aufrichtigkeit und Freundschaft sür Sie, daß er ein Unmensch seyn müßte, wenn er die Verstellung bis dahin treiben könnte. — Leben Sie wohl! (geht ab.) Zweyter Auftritt. Adrast. — — Was für ein neuer Streich! — Ich kann nicht wieder zu mir selbst kommen! — — Es ist nicht auszuhalten! — Verachtungen, Beleidigungen, Beleidigungen in dem Gegenstände, der ihm der liebste seyn muß: — — alles ist umsonst; nichts will er fühlen. Was kann ihn so verhärten? Die Bosheit allein, die Begierde allein, seine Rache reif werden zu lassen.--Wen sollte dieser Mann nicht hinter das Licht führen? Ich wcjß nicht, was ich denken soll. Er dringt seine Wohlthaten mit einer Art auf — — Aber verwünscht sind seine Wohlthaten, und seine Art! Und wenn auch keine Schlange unter diesen Blumen läge, so würde ich ihn doch nicht anders als hassen können. Hassen werde ich ihn, und wenn er mir das Leben rettete. Er hat mir das geraubt, was Lessings Werke I. 29 460 Der Freygeist. kostbarer ist, als das Leben: das Herz meiner Juliane; ein Raub, den er nicht ersetzen kann, und wenn er sich mir zu eigen schenkte. Doch er will ihn nicht ersetzen; ich dichte ihm noch eine zu gute Meynung an. — — Dritter Auftritt. Tyeopyan, Adrast. Theophan. Zn welcher heftigen Bewegung treffe ich Sie abcrmal, Adrast? Adrast. Sie ist Zhr Werk. SLHeophan. So muß sie eines von denen Werken seyn, die wir alsdann Wider unsern Willen hervorbringen, wenn wir uns am meisten nach ihrem Gegentheile bestreben. Ich wünsche nichts, als Sie ruhig zu sehen, damit Sie mit kaltem Blute von einer Sache mit mir reden könnten, die uns beide nicht näher angehen kann. Adrast. Nicht wahr, Theophan? es ist der höchste Grad der List, wenn man alle seine Streiche so zu spielen weiß, daß die, denen man sie spielt, selbst nicht wissen, ob und was für Vorwürfe sie uns machen sollen? iLheophan. Ohne Zweifel. Adrast. Wünschen Sie Sich Glück: Sie haben diesen Grad erreicht. Theophan, Was soll das wieder? Adrast. Ich versprach Ihnen vorhin, die bewußten Wechsel zu bezahlen — (spöttisch) Sie werden es nicht übel nehmen, es kann nunmehr nicht seyn. Ich will Ihnen, an statt der zerrissenen, andere Wechsel schreiben. Theophan. (in eben dem Tone) Es ist wahr, ich habe sie in keiner andern Absicht zerrissen, als neue von Ihnen zu bekommen. — Adrast. Es mag Ihre Absicht gewesen seyn, oder nicht: Sie sollen sie haben. — Wollten Sie aber nicht etwa gern erfahren, warum ich sie nunmehr nicht bezahlen kann? Theophan. Nun? Adrast. Weil ich die Bürgschaften nicht liebe. Theophan. Die Bürgschaften? Der Freygeist. 451 Adrast. Zaz und weil ich Zhrcr Rechten nichts geben mag, was ich ans Zhrcr Linken nehmen müßte. kLheophan. (bcv Seite) Der Wechsler hat mir nicht reinen Mund gehalten! Adrast. Sie verstehen mich doch? Thcophan. Ich kann es nicht mit Gewißheit sagen. Adrast. Zch gebe mir alle Mühe, Ihnen auf keine Weise verbunden zu seyn: muß es mich also nicht verdrießen, daß Sie mich in den Verdacht bringen, als ob ich es gleichwohl zu seyn Ursache hatte? Theophan. Zch erstaune über Zhrc Gcschicklichkcit, alles auf der schlimmsten Seite zu betrachten. Adrast. Und wie Sie gehört haben, so bin ich über die Zhrige erstaunt, diese schlimme Seite so vortrefflich zu verbergen. Noch weiß ich selbst nicht eigentlich, was ich davon denken soll. Thcophan. Weil Sie das Natürlichste davon nicht denken wollen. Adrast. Dieses Natürlichste, meynen Sie vielleicht, wäre das, wenn ich dächte, daß Sie diesen Schritt ans Großmuth, aus Vorsorge für meinen guten Namen gethan hätten? Allein, mit Erlaubniß, hier wäre es gleich das Unnatürlichste. lLheophan. Sie haben doch wohl Recht. Denn wie wäre es immer möglich, daß ein Mann von meinem Stande nur halb so menschliche Gesinnungen haben könnte? Adrast- Lassen Sie uns Zhrcn Stand einmal bey Seite setzen. Theophan- Sollten Sie das wohl können? — Adrast. Gesetzt also, Sie wären keiner von den Leuten, die, den Charakter der Frömmigkeit zu behaupten, ihre Leidenschaften so geheim als möglich halten müssen; die Anfangs aus Wohlstand heucheln lernen, und endlich die Hcuchcley als eine zweyte Natur beybehalten; die nach ihren Grundsätzen verbunden sind, sich ehrlicher Leute, welche sie die Kinder der Welt nennen, zu entziehen, oder wenigstens aus keiner andern Absicht Umgang mit ihnen zu Pflegen, als aus der niederträchtigen Absicht, sie auf ihre Seite zu lenken; gesetzt, Sie wären keiner von diesen: sind Sie nicht wenigstens ein Mensch, der Belei- 29° 452 Der Freygeist. digungen empfindet? Und auf einmal alles in allem zu sagen: — — Sind Sie nicht ein Liebhaber, welcher Eifersucht fühlen muß? Theophan. Es ist mir angenehm, daß Sie endlich auf diesen Punkt herauskommen. Adrast. Vermuthen Sie aber nur nicht, daß ich mit der geringsten Mäßigung davon sprechen werde. Theophan. So will ich cs versuchen, desto mehrere dabey zu brauchen. Adrast. Sie lieben Julianen, und ich — ich — was suche ich lange noch Worte?— Zch hasse Sie wegen dieser Liebe, ob ich gleich kein Recht auf den geliebten Gegenstand habe; und Sie, der Sie ein Recht darauf haben, sollten mich, der ich Sie um dieses Recht beneide, nicht auch hassen? Theophan. Gewiß, ich sollte nicht. — Aber lassen Sie uns doch das Recht untersuchen, daß Sie und ich auf Julianen haben. Adrast. Wenn dieses Recht auf die Stärke unsrer Liebe ankäme, so würde ich cs Ihnen vielleicht noch streitig machen. Es ist Ihr Glück, daß es auf die Einwilligung eines Vaters, und auf den Gehorsam einer Tochter ankömmt.-- Theophan. Hierauf will ich es durchaus nicht ankommen lassen. Die Liebe allein soll Richter seyn. Aber merken Sie wohl, nicht bloß unsere, sondern vornehmlich di: Liebe derjenigen, in deren Besitz Sie mich glauben. Wenn Sie mich überführen können, daß Sie von Julianen wieder gclicbct werden-- Adrast. So wollen Sie mir vielleicht Ihre Ansprüche abtreten? -- Theophan- So muß ich. Adrast. Wie höhnisch Sie mit mir umgehen!--Sie sind Ihrer Sachen gewiß, und überzeugt, daß Sie bey dieser Rodomontade nichts aufs Spiel setzen. Theophan. Also können Sie mir cs nicht sagen, ob Sie Juliane liebet? Adrast. Wenn ich cs könntc, würde ich wohl unterlassen, Sie mit diesem Vorzuge zu peinigen? Theophan. Stille! Sie machen Sich unmenschlicher, als L-^Z Der Freygeist. 453 Sie sind.--Nun wohl! so will ich, — ich will es Ihnen sagen, daß Sie Juliane liebt. Adrast. Was sagen Sie?---Doch fast hätte ich über das Entzückende dieser Versicherung vergessen, aus wessen Munde ich sie höre. Recht so! Thcophan, recht so! Man muß über seine Feinde spotten. Aber wollen Sie, diese Spöttercy vollkommen zu machen, mich nicht auch versichern, daß Sie Julianen nicht lieben? Thcophan. (verdrießlich) Es ist unmöglich, mit Ihnen ein vernünftiges Wort zu sprechen, (er will weggehen.) Adrast. (bey Seile) Er wird zornig? — Warten Sie doch, Thcophan. Wissen Sie, daß die erste aufgebrachte Miene, die ich endlich von Ihnen sehe, mich begierig macht, dieses vernünftige Wort zu hören? Thcophan. (zornig) Und wissen Sie, daß ich endlich Ihres schimpflichen Betragens übcrdrüßig bin? Adrast. (bey Seile) Er macht Ernst. — Thcophan. (noch zornig) Ich will mich bestreben, daß Sie den Thcophan so finden sollen, als Sic ihn Sich vorstcllcn. Adrast Verzeihen Sic. Ich glaube in Ihrem Trotze mehr Aufrichtigkeit zu schcn, als ich jemals in Ihrer Freundlichkeit gesehen habe. Thcophan. Wunderbarer Mensch! Muß man sich Ihnen gleich stellen, muß man eben so stolz, eben so argwöhnisch, cbcn so grob seyn, als Sic, um Ihr elendes Vertrauen zu gewinnen ? Adrast, Ich werde Ihnen diese Sprache, ihrer Neuheit wegen, vergeben müssen. Thcophan. Sic soll Zhncn alt gcnug wcrdcn! Adrast. Aber in dcr That--Sic machcn mich vollends verwirrt. Müssen Sie mir Dinge, worauf alle mein Wohl ankömmt, mit einem fröhlichen Gesichte sagen? Ich bitte Sic, sagcn Sic cs jctzt noch einmal, was ich vorhin für eine Spöttercy aufnehmen mußte. Thcophan, Wcnn ich cs sage, glauben Sic nur nicht, daß cs um Zhrct Willen geschieht. Adrast. Desto mehr werde ich mich darauf verlassen. 454 Der Freygeist. Theophan. Aber ohne mich zu unterbrechen: das bitte ich.-- Adrast. Reden Sie nur. Theophan. Ich will Ihnen den Schlüssel zu dem, was Sie hören sollen, gleich voraus geben. Meine Neigung hat mich nicht weniger betrogen, als Sie die Ihrige. Ich kenne und bewundere alle die Vollkommenheiten, die Julianen zu einer Zierde ihres Geschlechts machen; aber — ich liebe sie nicht. Adrast. Sie-- Theophan Es ist gleich viel, ob Sie es glauben oder nicht glauben.--Ich habe mir Mühe genug gegeben, meine Hochachtung in Liebe zu verwandeln. Aber eben bey dieser Bemühung habe ich Gelegenheit gehabt, es oft sehr deutlich zu merken, daß sich Juliane einen ähnlichen Zwang anthut. Sie wollte mich lieben, und liebte mich nicht. Das Herz nimmt keine Gründe an, und will in diesem, wie in andern Stücken, seine Unabhängigkeit von dem Verstände behaupten. Man kann es tyrannisircn, aber nicht zwingen. Und was hilft es, sich selbst zum Märtyrer seiner Ucberlcgungcn zu machen, wenn man gewiß weiß, daß man keine Beruhigung dabey finden kann? Ich erbarmte mich also Zuliancns, — — oder vielmehr, ich erbarmte mich meiner selbst: ich unterdrückte meine wachsende Neigung gegen eine andre Person nicht länger, und sahe es mit Vergnügen, daß auch Juliane zu ohnmächtig oder zu nachsehend war, der ihrigen zn widerstehen. Diese gicng auf einen Mann, der ihrer eben so unwürdig ist, als unwürdig er ist, einen Freund zu haben. Adrast würde sein Glück in ihren Augen längst gewahr geworden seyn, wenn Adrast gelassen genug wäre, richtige Blicke zu thun. Er betrachtet alles durch das gefärbte Glas seiner vorgefaßten Meynungen, und alles oben hin; und würde wobl oft lieber seine Sinne verleugnen, als seinen Wahn aufgeben. Weil Juliane ihn liebenswürdig fand, konnte ich mir unmöglich einbilden, daß er so gar verderbt sey. Ich sann auf Mittel, es beiden mit der besten Art beyzubringen, daß sie mich nicht als eine gefährliche Hinderung ansehen sollten. Ich kam nur jetzt in dieser Absicht hichcr; allein ließ mich Adrast, ohne die schimpflichsten Abschreckungen, Der Freygeist. 456 darauf kommen? Ich würde ihn, ohne ein weiteres Wort, verlassen haben, wenn ich mich nicht noch derjenigen Person wegen gezwungen hätte, der ich, von Grund meiner Seelen, alles gönne, was sie sich selbst wünscht.--Mehr habe ich ihm nicht zu sagen, (er will fortgehen.) Adrast. Wohin, Thcophan? — — Urtheilen Sie aus meinem Stillcschwcigcn, wie groß mein Erstaune» seyn müsse! — Es ist eine menschliche Schwachheit, sich dasjenige leicht überreden zu lassen, was man heftig wünscht. Soll ich ihr nachhängen? soll ich sie unterdrücken? — Thcophan. Zch will bey Ihrer Ucbcrlcgung nicht gegenwärtig seyn.-- Adrast. Wehe dem, der mich auf eine so grausame Art aufzuziehen denkt! Thcophan. So räche mich denn Ihre marternde Ungewißheit an Zhncn! Adrast. (bey Seite) Jetzt will ich ihn fangen.--Wollen Sie mir noch ein Wort erlauben, Thcophan?--Wie können Sie über einen Menschen zürnen, der mehr aus Erstaunen über sein Glück, als aus Mißtrauen gegen Sie, zweifelt? -- Thcophan. Adrast, ich werde mich schämen, nur einen Augenblick gezürnt zu haben, so bald Sie vernünftig reden wollen. Adrast. Wenn es wahr ist, daß Sie Julianen nicht lieben, wird es nicht nöthig seyn, daß Sie Sich dem Lisidor entdecken ? Thcophan. Allerdings. Adrast. Und Sie sind es wirklich gesonnen? Thcophan. Und zwar je eher, je lieber. Adrast. Sie wollen dem Lisidor sagen, daß Sie Julianen nicht lieben? Thcophan. Was sonst? Adrast. Daß Sie eine andere Person lieben? Thcophan. Vor allen Dingen! um ihm durchaus keine Ursache zu geben, Julianen die rückgängige Verbindung zur Last zu legen. Adrast. Wollten Sie wohl alles dieses gleich jctzo thun? 466 Der Freygeist. Theophan. Gleich jetzo? — Adrast. (bey Seite) Nun habe ich ihn! — Za, gleich jetzo. Theophan. Wollten Sie aber auch wohl eben diesen Schritt thun? Wollten auch Sie dem Lisidor wohl sagen, daß Sie Henriettcn nicht liebten? Adrast. Zch brenne vor Verlangen. Theophan. Und daß Sie Julianen liebten? Adrast. Zweifeln Sie? Theophan. Nun wohl! so kommen Sie. Adrast- (bey Seite) Er will? — Theophan. Nur geschwind! Adrast- Uebcrlcgen Sie es recht. Theophan. Und was soll ich denn noch überlegen? Adrast. Noch ist es Zeit.-- Theophan. Sie halten Sich selbst auf. Nur fort! — (indem er voran gehen will) Sie bleiben zurück? Sie stehen in Gedanken? Sie sehen mich mit einem Auge an, das Erstaunen verräth? Was soll das? — Adrast. (nach einer kleinen Pause) Theophan!-- Theophan. Nun?--bin ich nicht bereit? Adrast. (gcrnhrt) Theophan!--Sie sind doch wohl ein ehrlicher Mann. Theophan. Wie kommen Sie jetzt darauf? Adrast. Wie ich jetzt darauf komme? Kann ich einen stärker» Beweis verlangen, daß Ihnen mein Glück nicht gleichgültig ist? Theophan. Sie erkennen dieses sehr spät — aber Sie erkennen es doch noch. — — Liebster Adrast, ich muß Sie umarmen — — Adrast. Zch schäme mich--lassen Sie mich allein; ich will Ihnen bald folgen.--- Theophan. Zch werde Sie nicht allein lassen. — Ist es möglich, daß ich Zhren Abscheu gegen mich überwunden habe? daß ich ihn durch eine Aufopferung überwunden habe, die mir so wenig kostet? Ach! Adrast, Sie wissen noch nicht, wie eigennützig ich dabey bin, ich werde vielleicht alle Ihre Hochachtung dadurch wieder verlieren:--ich liebe Henriettcn. Der Freygeist. 457 Adrast. Sie lieben Henncttcn? Himmel! so können wir ja hier »och beide glücklich seyn. Warum haben wir uns nicht eher erklären müssen? O Thcophan! Thcophan! ich würde Zhrc ganze Aufführung mit einem andern Auge angesehen habe». Sie würden der Bitterkeit meines Verdachtes, meiner Vorwürfe nicht ausgesetzt gewesen seyn. Thcophan. Keine Entschuldigungen, Adrast! Vorurthcilc und eine unglückliche Liebe sind zwey Stücke, deren eines schon hinreichet, einen Mann zu etwas ganz andern: zu machen, als er ist. — ^- Aber was verweilen wir hier länger? Adrast. Za, Thcophan, nun lassen Sie uns eilen.-- Aber wenn nns Lisidor zuwider wäre?--Wenn Juliane einen andern liebte? — — Thcophan. Fassen Sie Muth. Hier kömmt Lisidor. Vierter Auftritt. Lisidor. Thcophan. Adrast. lisidor. Ihr seyd mir feine Leute! Soll ich denn beständig mit dem fremden Vetter allein seyn? Thcophan. Wir waren gleich im Begriff zu Ihnen zu kommen. Kusidor. Was habt ihr nun wieder zusammen gemacht? gestritten? Glaubt mir doch nur, aus dem Streiten kömmt nichts heraus. Ihr habt alle beide, alle beide habt ihr Recht. --Zum Exempel: (zum Thcophan) Der spricht, die Vernunft ist schwach; und der (zum Adrast) spricht, die Vernunft ist stark. Jener beweiset mit starken Gründen, daß die Vernunft schwach ist; und dieser mit schwachen Gründen, daß sie stark ist. Kommt das nun nicht auf eins heraus? schwach nnd stark, oder, stark und schwach: was ist denn da für ein Unterscheid? Thcophan. Erlauben Sie, wir haben jetzt weder von der Stärke, noch von der Schwäche der Vernunft gesprochen-- Ausidor. Nun! so war es von etwas andcrm, das eben so wenig zu bedeuten hat. — Von der Freyheit etwa: Ob ein hungriger Esel, der zwischen zwey Bündeln Heu steht, die einander vollkommen gleich sind, das Vermögen hat, von dem er- 468 Der Freygeist. sten von dem besten zu fressen, oder, ob der Esel so ein Esel seyn muß, daß er lieber verhungert?-- ASrast. Auch daran ist nicht gedacht worden. Wir bc- schäsftigtcn uns mit einer Sache, bey der das Vornehmste nunmehr auf Sie ankömmt. LMdor. Auf mich? Theophan. Auf Sie, der Sie unser ganzes Glück in Händen haben. A-isidor. O! ihr werdet mir einen Gefallen thun, wenn ihr es so geschwind, als möglich, in Eure eignen Hände nehmt. — ihr mcynt doch wohl das Glück in Fischbcinröcken? Schon lange habe ich es selber nicht mehr gern behalten wollen, denn der Mensch ist ein Mensch, und eine Jungfer eine Zungfer; und Glück und Glas wie bald bricht das! iLheopban- Wir werden Zeit Lebens nicht dankbar genug seyn können, daß Sie uns einer so nahen Verbindung gcwür- digct haben. Allein es stößt sich noch an eine sehr große Schwierigkeit. A.if,dor. Was? Avrast. An eine Schwierigkeit, die unmöglich voraus zu sehen war. Susidor. Nu? Theophan und Adrast. Wir müssen Ihnen gestehen — S.isiSor. Alle beide zugleich? Was wird das seyn? Ich muß euch ordentlich vernehmen. — — Was gestehen Sie, Thcophan?-- Theophan. Ich muß Zhncn gestehen, — daß ich Julianen nicht liebe. A.islöor. Nicht liebe? habe ich recht gehört? — Und was ist denn Zhr Geständniß, Adrast?-- Adrast. Ich muß Zhncn gestehen, — — daß ich Hcn- rietten nicht liebe. Susidor. Nicht liebe? — Sie nicht lieben, und Sie nicht lieben; das kann unmöglich seyn! Zhr Streitköpfe, die ihr noch nie einig gewesen seyd, solltet jctzo zum erstenmale einig seyn, da es darauf ankömmt, mir den Stul vor die Thüre zu setzen?--Ach! ihr scherzt; nun merke ichs erst. Der Freygeist. 469 Adrast. Wir? scherzen? Ä-isidor. Oder ihr mußt nicht klug im Kopfe seyn. Zhr meine Töchter nicht lieben? die Mädel weinen sich die Augen aus dem Kopfe. — — Aber warum denn nicht? wenn ich fragen darf. Was fehlt denn Julianen, daß Sie sie nicht lieben können? Theophan. Ihnen die Wahrheit zu gestehen, ich glaube, daß ihr Herz selbst für einen andern eingenommen ist. Adrast. Und eben dieses vermuthe ich mit Grunde auch von Hcnricttcn. ÄMdor. Ho! ho! dahinter muß ich kommen. — — Li- scttc! he! Lisctte!--Zhr seyd also wohl gar eifersüchtig, und wollt nur drohen? Theophan. Drohen? da wir Ihrer Güte jetzt am nöthigsten haben? L.isi0or. He da! Lisette! Fünfter Auftritt. Lisette. Lisidor. Theophan. Adrast. L.isette. Hier bin ich ja schon! Was gicbts? Ä.lsidor. Sage, sie sollen gleich herkommen. Äusserte. Wer denn? Susidor. Beide! hörst du nicht? Kiseite. Meine Jungfern? Fusidor. Fragst du noch? K.isetle. Gleich will ich sie holen, (indem sie wieder umkehrt) Kann ich ihnen nicht voraus sagen, was sie hier sollen? Susidor. Nein! K.isetle. (geht und kömmt wieder) Wenn sie mich nun aber fragen? -Lusidor. Wirst du gehen? lisette. Ich geh.--(kömmt wieder) Es ist wohl etwas wichtiges? Susidor. Ich glaube, du Maulaffe, willst es eher wissen, als sie? L.iserre. Nur sachte! ich bin so neugierig nicht. 460 Der Freygeist. Sechster Auftritt. Lisidor. Theophan. Adrast. lisidor. Ihr habt mich auf einmal ganz verwirrt gemacht. Doch mir Geduld, ich will das Ding schon wieder in seine Wege bringen. Das wäre mir gelegen, wenn ich mir ein Paar andre Schwiegersöhne suchen müßte! Ihr wäret mir gleich so recht, und so ein Paar bekomme ich nicht wieder zusammen, wenn ich mir sie auch bestellen ließe. Adrast. Sie Sich andre Schwiegersöhne suchen? - — Was für ein Unglück drohen Sie uns? lisidor. Ihr wollt doch wohl nicht die Mädel hcyrathcn, ohne sie zu lieben? Da bin ich auch euer Diener. Theophan. Ohne sie zu lieben? Adrast. Wer sagt das? Atsidor. Was habt ihr denn sonst gesagt? Adrast. Zch bete Julianen an. lisidor. Julianen? Theophan. Zch liebe Heimelten mehr, als mich selbst. Lisidor. Hcnricttcn? — Uph! Wird mir doch auf einmal ganz wieder leichte. — Ist das der Knoten? Also ist es weiter nichts, als daß sich einer in des andern seine Liebste verliebt hat? Also wäre der ganze Plunder mit einem Tausche gut zu machen? Theophan. Wie gütig sind Sie, Lisidor! Adrast. Sie erlauben uns also-- lisidor. Was will ich thun? Es ist doch immer besser, ihr tauscht vor der Hochzeit, als, daß ihr nach der Hochzeit tauscht. Wenn es meine Töchter zufrieden sind, ich bin es zufrieden. Adrast. Wir schmeicheln uns, daß sie es seyn werden. — — Aber bey der Liebe, Lisidor, die Sie gegen uns zeigen, kann ich unmöglich anders, ich muß Ihnen noch ein Geständnis? thun. lisidor. Noch eins? Adrast. Zch würde nicht rechtschaffen handeln, wenn ich Ihnen meine Umstände verhehlte. Der Freygeist. S.isisor. Was für Umstände? Adrast. Mein Vermögen ist so geschmolzen, daß ich, wenn ich alle meine Schulden bezahle, nichts übrig behalte. F-isidor. O! schweig doch davon. Habe ich schon nach deinem Vermögen gefragt? Ich weiß so wohl, daß du ein lockrer Zeisig gewesen bist, und alles durchgcbracht hast; aber eben deßwegen will ich dir eine Tochter geben, damit du doch wieder etwas hast.--Nur stille I da sind sie;-laßt mich machen. Siebender Auftritt. Juliane. Henriette. Lisette. Lisidor. Theophan. Adrast. lisette. Hier bringe ich sie, Herr Lisidor. Wir sind höchst- bcgicrig, zu wissen, was Sie zu befehlen haben. Ä.isidor. Seht freundlich aus, Mädchens! ich will euch etwas Fröhliches melden: Morgen solls richtig werden. Macht euch gcfaßtl S.isette. Was soll richtig werden ? Aisidor. Für dich wird nichts mit richtig. — Lustig, Mädchens! Hochzeit! Hochzeit! — Nn? Zhr seht ja so barmherzig aus? Was fehlt dir, Juliane? Juliane. Sie sollen mich allezeit gehorsam finden; aber nur dicsesmal muß ich Ihnen vorstellen, daß Sie mich übereilen würden.--Himmel! morgen? L-isidor. Und du, Henriette? -Henriette. Ich, lieber Herr Vater? ich werde morgen krank seyn, todsterbenskrank! Kusidor. Verschieb es immer bis übermorgen. -Henriette. Es kann nicht seyn. Adrast weiß meine Ursachen. Adrast. Ich weiß, schönste Henriette, daß Sie mich hassen. Theophan. Und Sie, liebste Juliane, Sie wollen gehorsam seyn?--Wie nahe scheine ich meinem Glücke zu seyn, und wie weit bin ich vielleicht noch davon entfernt! — Mit was für einem Gesichte soll ich cs Ihnen sagen, daß ich der Ehre Ihrer Hand unwcrth bin? daß ich mir bey aller der Hochachtung, iie ich für eine so vollkommene Person hegen muß, doch nicht getraue, dasjenige für Sie zu empfinden, was ich nur für eine einzige Person in der Welt empfinden will. 4K2 Vcr Freygeist. L.isette. Das ist ja wohl gar cin Korb ? Es ist nicht erlaubt, daß auch Mannspersonen welche austheilen wollen. Hurtig also, Zulianchcn, mit der Sprache heraus! Theophan. Nur ein eitles Frauenzimmer könnte meine Erklärung beleidigen; und ich weiß, daß Zulianc über solche Schwachheiten so weit erhaben ist-- Juliane- Ach Thcophan! ich höre es schon: Sie haben zu scharfe Blicke in mein Herz gethan.-- Avrast- Sie sind nun frey, schönste Zulianc. Ich habe Ihnen kein Bekenntniß weiter abzulegen, als das, welches ich Ihnen bereits abgelegt habe. — — Was soll ich hoffen? Juliane. Liebster Barer! — Adrast! — Thcophan! — Schwester!-- Kriselte. Nun mcrkc ich allcs. Geschwind muß das die Großmama erfahren. (Lifttte läuft ab-) Aisidor. (zu Zulianm) Siehst du, Mädchen, was du für Zeug angefangen hast? Theohpan. Aber Sie, liebste Henricttc, was meynen Sie hierzu? Ist Adrast nicht ein ungetreuer Liebhaber? Ach! wenn Sie Ihre Augen auf einen getreuern werfen wollten! Wir sprachen vorhin von Rache, von einer unschuldigen Rache-- Henriette. Top! Thcophan: ich räche mich. Aisidor. Fein bedächtig, Hcnrictte! Hast du schon die Krankheit auf morgen vergessen? Henriette- Gut! Ich lasse mich verleugnen, wenn sie kömmt. Ä.islSor. Seyd ihr aber nicht wunderliches Volk! Ich wollte jedem zu seinem Rocke egales Futter gebe»; aber ich schc wohl, euer Geschmack ist bunt. Der Fromme sollte die Fromme, und der Lustige die Lustige haben: Nichts! der Fromme will die Lustige, und der Lustige die Fromme. Achter Austritt. Fr- Philane mit Lisetten, und die Vorigen- Fr. Philane. Kinder, was höre ich? Ist es möglich? Aisidor. Ja, Mama; ich glaube, Sie werden nicht dawider seyn. Sie wollen nun einmal so — — Fr. Philane. Ich sollte dawider seyn? Diese Vcrändrung Der Freygeist. 463 ist mein Wunsch, mein Gebet gewesen. Ach! Adrast, ach! Henricttc, für euch habe ich oft gezittert! Ihr würdet ein unglückliches Paar geworden seyn! Ihr braucht beide einen Gefährten, der den Weg besser kennet, als ihr. Thcophan, Sie haben längst meinen Segen; aber wollen Sie mehr als diesen, wollen Sie auch den Segen des Himmels haben, so ziehen Sie eine Person aus Hcnricttcn, die Ihrer werth ist. Und Sie, Adrast, ich habe Sie wohl sonst für einen bösen Mann gehalten; doch getrost! wer eine fromme Person lieben kann, muß selbst schon halb fromm seyn. Zch verlasse mich seinetwegen auf dich, Zulchen.--Vor allen Dingen bringe ihm bey, wackern Leuten, rechtschaffnen Geistlichen, nicht so verächtlich zu begegnen, als er dem Thcophan begegnet.-- Adrast. Ach! Madame, erinnern Sie mich an mein Unrecht nicht. Himmel! wenn ich mich überall so irre, als ich mich bey Ihnen, Thcophan, gcirrct habe: was für ein Mensch, was für ein abscheulicher Mensch bin ich!-- LMSor. Habe ichs nicht gesagt, daß ihr die besten Freunde werden müßt, so bald als ihr Schwäger seyd? Das ist nur der Anfang! Thcophan. Zch wiederhole es, Adrast: Sie sind besser, als Sie glauben; besser, als Sie zeither haben scheinen wollen. F. Philane- Nun! auch das ist mir ein Trost zu hören. — — (zum Lisidor) Komm, mein Sohn, führe mich. Das Stehen wird mir zu sauer, und vor Freuden habe ich es ganz vergessen, daß ich Araspen allein gelassen. lisidor. Za, wahrhastig! da gicbts was zu erzählen! Kommen Sie, Mama.--Aber keinen Tausch weiter! keinen Tausch weiter! Ä.iserre. Wie übel ist unser eines dran, das nichts zu tauschen hat! Der Schatz. Ein Lustspiel in cincm Auszüge. ^IN'/t ,M N'1l?lIZf/ SII Verfertiget im Itthrc 1760. Personen. Leander. Lelio. Des Ansrlnnis Sohn. Staleno. Lcanders Vormund. Maskarill. Des «elio Bedienter, philto. Ein Alter. Raps. Anselnnis. Ein Träger. Die Scene ist auf dcr Straße. - Erster Auftritt. Leander. Staleno. staleno. Ey! Leander, so jung, und Er hat Sich schon ein Mädchen ausgesehen? K.eander. Das wird dem Mädchen eben lieb seyn, daß ich jung bin. Und wie jung denn? Wenn ich noch einmal so alt wäre, so konnte ich schon Kinder haben, die so alt wären, als ich. Staleno. Und das Mädchen soll ich Zhm zufrcycn? Aeander. Za, mein lieber Herr Vormund, wenn Sie wollten so gut seyn. Staleno. Lieber Herr Vormund! das habe ich lange nicht gehört! Wenn Sie wollten so gut seyn! Wie höflich man doch gleich wird, wenn man verliebt ist! — — Aber was ist es denn für ein Mädchen? das hat Er mir ja noch nicht gesagt. A.eander. Ein allerliebstes Mädchen- Staleno. Hat sie Geld? Was kriegt sie mit? L.canver. Sie ist die Schönheit selbst; und unschuldig dabey, --so unschuldig, als ich. Der Schatz. 465 Staleno. Spricht sic auch schon von Kindern, die sie haben könnte?--Aber sage Er mir, was kriegt sic Mit? Leander. Wenn Sic sie sehen sollten, Sic würden Sich selbst in sic vcrlicbcn. Ein rundes, volles Gesicht, das aber gar nichts Kindisches mehr hat; ein Gcwächse, wie ein Rohr — Staleno. Und was kriegt sie mit? Leander. Wie ein Rohr so gerade. Und dabey nicht hager; aber auch nicht dicke. Sie wissen wohl, Herr Vormund, beides muß nicht seyn, wenn ein Frauenzimmer schön seyn soll. Staleno. Und was kriegt sie mit? Leander. Sie wciß sich zu tragen, ah! auf eine Art, liebster Herr Staleno, aus eine Art--Und ich versichre Sie, sie hat nicht tanzen gelernt; es ist ihr natürlich. Staleno. Und was kriegt sie mit? Leander. Wenn ihr Gesichte auch das schönste ganz und gar nicht wäre, so würden sic doch schon ihre Manicrcn zu dcr angcnchmstcn Person unter dcr Sonne machen. Ich kann nicht begreifen, wer sic ihr muß gcwicscn haben. Staleno. O! so höre Er doch! Nach ihrer Aussteuer frage ich; was kricgt sic mit? Leander. Und sprechen--sprechen kann sie wie ein Engel-- Staleno. Was kriegt sie mit? Leander. Sie werden schwerlich mehr Verstand und Tugend bey irgend cincr Person ihres Geschlechts antreffen, als bey ihr-- Smlcno. Gut! alles gut! aber was kricgt sic mit? Stander. Sic ist über dieses aus einem guten Geschlechte, Herr Vormund; aus einem schr guten Geschlechte. Staleno. Die guten Gcschlcchtcr sind nicht allezeit die reichsten. Was kriegt sie mit? Leander. Ich habe vergessen, Ihnen noch zu sagen, daß sie auch schr schön singt. Staleno. Zum Henker! lasse Er mich nicht eine Sache hundertmal fragen. Ich will vor allen Dingen wissen, was sie mit kriegt? — — LessingS Werke i. 30 ?cr Schatz. F.eanver. Wahrhaftig! ich habe sie selbst nur gestern Abends singen hören. Wie wurde ich bczaubcrt! Staleno. Ah! Er muß Seinen Vormund nicht zum Narren haben. Wenn Er mir keine Antwort geben will: so packe Er sich, und lasse Er mich meinen Gang gehen. Leander. Sie sind ja gar böse, allerliebster Herr Vormund. Ich wollte Ihnen eben Ihre Frage beantworten. Staleno. Nun! so thu ErS- Leander. Was war Ihre Frage? Za, ich besinne mich: Sie fragten, ob sie eine gute Haushälterinn sey? O! eine unvergleichliche! Ich weiß gewiß, sie wird ihrem Manne Zahr aus Jahr ein zu Tausenden ersparen. Staleno, Das wäre noch etwas; aber es war doch auch nicht das, was ich Ihn fragte. Zch fragte,--versteht Er denn kein Deutsch?--ob sie reich ist? ob sie eine gute Aussteuer mit bekömmt? Leander, (traurig) Eine Aussteuer? Staleno. Ja, eine Aussteuer. Was gilts, darum hat sich das junge Herrchen noch nicht bekümmert? O Zugend, o Jugend! daß doch die leichtsinnige Zugcnd so wenig nach dem Allcrnothwcndigstcn fragt! — Nun! wenn Er es noch nicht weiß, was Sein Mädchen mitkriegen soll, so gehe Er, und erkundige Er Sich vorher. Alsdann können wir mehr von der Sache sprechen. Leander. Das können wir gleich jctzo, wenn es Ihnen nicht zuwider ist. Zch bin so leichtsinnig nicht gewesen, sondern habe mich allerdings schon darnach erkundiget. Staleno. So weiß Ers, was sie mitkriegt? Leander. Auf ein Haar. Staleno. Und wie viel? -Ü.ean0er. Allzuviel ist es nicht — — Staleno. Ey! wer verlangt denn allzuviel? Was recht ist! Er hat ja selber schon gcnng Geld. -L.eander, O! Sie sind ein vortrefflicher Mann, mein lic- bcr Herr Vormund. Es ist wahr, ich bin reich genug, daß ich ihr schon diesen Punkt übersehen kann. Der Schatz. 467 Sraleno. Ist es wohl so die Hälfte von Seinem Vermögen, was das Mädchen mitkriegt? Leander. Die Hälfte? Nein, das ist es nicht. Sraleno. Das Drittel? Leander. Auch wohl nicht. Sraleno. Das Viertel doch? Leander. Schwerlich. Sraleno. Nu? das Achtel muß es doch wohl seyn? Alsdann wären es ein Paar tausend Thälcrchcn, die beym Anfange einer Wirthschaft mir allzubald weg sind. Z.eanSer. Ich habe Ihnen schon gesagt, daß es nicht viel ist, gar nicht viel. Sraleno. Aber nicht viel ist doch etwas. Wie viel denn? Ständer. Wenig, Herr Vormund. Sraleno. Wie wcnig denn? Leander. Wenig — — Sie wissen ja selbst, was man wenig nennt. Sraleno. Nur heraus mit der Sprache! Das Kind muß doch einen Namen haben. Drücke Er doch das Wenige mit Zahlen aus. Leander. Das Wenige, Herr Stalcno, ist — — ist gar nichts. Sraleno. Gar nichts? Za nun! da hat Er recht; gar nichts, ist wcnig genug. — — Aber im Ernste, Leander: schämt Er Sich nicht, auf so eine Thorheit zu fallen, ein Mädchen sich zur Frau auszusehen, die nichts hat? Leander. Was sagen Sie? Nichts hat? Sie hat alles, was zil einer vollkommenen Frau gehört; nur kein Geld hat sie nicht. Sraleno. Das ist, sie hat alles, was eine vollkommene Frau machen könnte, wenn sie nur noch das hätte, was eine vollkommene Frau macht.--Stille davon! Ich muß besser einsehen, was Ihm gut ist.---Aber darf man denn wissen, wer diese schöne, liebenswürdige, galante Bettlerinn ist? wie sie heißt? — Leander. Sie versündigen Sich, Herr Staleno. Wenn es nach Verdiensten gicngc, so würden wir alle arm, und diese Bettlerinn würde allein reich seyn. 30° 468 ?er Sch.iv- Sraleno- So sage Er mir ihren Namen, damit ich sie anders nennen kann. Leander. Kamilla. Smleno. Kamilla? Doch wohl nicht die Schwester des lüdcrlichcn Lclio? Leander. Eben die. Ihr Vater soll der rechtschaffenste Mann von der Welt seyn. Smleno. Seyn, oder gewesen seyn. Es sind mm bereits neun Zahrc, daß er von hier wcgrcisctc; und schon seit vier Zahren hat man nicht die geringste Nachricht von ihm. Wer weiß, wo er modert, der gute Ansclmus! ES ist für ihn auch eben so gut. Denn wenn er wieder kommen sollte, und sollte sehen, wie es mit seiner Familie stünde, so müßte er sich doch zu Tode grämen. Leander. So haben Sie ihn wohl gekannt? Smleno. Was sollte ich nicht? Er war mein Herzensfreund. Leander. Und Sie wollen gegen seine Tochter so grausam seyn? Sie wollen mich verhindern, sie wieder in Umstände zu setzen, die ihrer würdig sind? Smleno. Leander, wenn Er mein Sohn wäre, so wollte ich nicht ein Wort dawider reden; aber so ist Er nur,, mein Mündel. Seine Neigung könnte sich in reifern Zahren ändern, und wenn Er alsdann das schöne Gesicht satt wäre, dem der beste Nachdruck fehlt, so würde alle Schuld auf mich fallen. Leander. Wie? meine Neigung sollte sich ändern? ich sollte aufhören, Kamillen zu lieben? ich sollte-- Smleno. Er soll warten, bis Er Sein eigner Herr wird; alsdann kann Er machen, was Er will. Za, wenn das Mädchen noch in den Umständen wäre, in welchen sie ihr Vater verließ; wenn ihr Bruder nicht alles durchgcbracht hätte; wenn der alte Philto, dem Ansclmus die Aufsicht über seine Kinder anvertraute, nicht ein alter Bctricgcr gewesen wäre: gewiß, ich wollte selbst mein Möglichstes thun, daß kein andrer, als Er, die Kamilla bekommen sollte. Aber, da das nicht ist, so habe ich nichts damit zu schaffen. Gehe Er nach Hause. Leander. Aber, liebster Herr Stalcno, — Smleno. Er bringt Seine Schmeichele») zu unnützen Ko- Der Schatz. stcu. WaS ich gesagt habe, habe ich gesagt. Ich wollte eben zum alten Philto gehen, der sonst mein guter Freund ist, lind ihm den Text wegen seines Betragens gegen den Lclio lese». Nun hat er dem lüdcrlichcn Burschen auch so gar das Haus abgekauft, das Letzte, was die Leutchen noch hatten. Das ist zu toll! das ist unverantwortlich! --Geh Er, Leander; halte Er mich nicht langer auf. Allenfalls können wir zu Hause mehr davon sprechen. Leander. Zn der Hoffnung, daß Sie gütiger werden gesinnt seyn, will ich gehen. Sie kommen doch bald zurück? Staleno. Bald. Zweyter Auftritt. Staleno. Es bringt freylich nichts ein, den Leuten die Wahrheit zu sagen, und ihnen ihre schlechten Streiche vorzurücken; man macht sie sich meisten Theils dadurch zu Feinden. Aber mags! Ich will den Mann nicht zum Freunde behalten, der so wenig Gewissen hat. — — Hätte ich mirs in Ewigkeit vorgestellt! Der Philto, der Mann, auf den ich Schlösser gebaut hätte — — Ha! da kömmt er mir eben in den Wurf.-- Dritter Auftritt, philto. Staleno. Scalcno. Guten Tag, Herr Philto. Philto. Ey sich da! Herr Staleno! Wie gchts, mein alter, lieber, guter Freund? Wo wollten Sie hin? Staleno. Ich war eben im Begriff, zu Ihnen zu gehen. Philto. Zu mir? das ist ja vortrefflich. Kommen Sie, ich kehrc gleich wieder mit um. Staleno. Es ist nicht nöthig, wenn ich Sie nur spreche; es ist mir gleich viel, ob es in Ihrem Hause, oder auf der Gasse geschieht. Ich will so lieber unter freyem Himmel mit Ihnen reden, um vor dem Anstecken sichrer zn seyn. philro. Was wollen Sie mit Ihrem Anstecken? Bin ich seitdem von der Pest befallen worden, als ich Sie nicht gesehen habe? Staleno. Von noch etwas schlimmern, als von der Pest 470 Der Schatz. --O Philto, Philto! Sind Sie der ehrliche Philto, den die Stadt bisher noch immer unter die wenigen Männer von altem Schrot und Korne gezählt hat? Philto. Das ist ja ein vortrefflicher Anfang zu einer Strafpredigt. Wie käme ich zu der? Staleno. Was für Zeug wird von Ihnen in der Stadt gesprochen! Ein alter Bctricgcr, ein Leuteschinder, ein Blutigel, — das sind noch Ihre besten Ehrentitel. Philto. Meine? Sralcno. Za, Ihre. Philto. Das ist mir leid. Aber was ist zu thun? man muß die Leute reden lassen. Ich kann es niemanden verwehren, das Nachteiligste von mir zu denken, oder zu sprechen; genug, wenn ich bey mir überzeugt bin, daß man mir Unrecht thut. Sralcno, So kaltstnnig sind Sie dabey? So kaltsinnig war ich nicht einmal, als ich es hörte. Aber mit dieser Gelassenheit sind Sie noch nicht gcrcchtfcrtigct. Man ist oft gelassen, weil man bey sich kein Recht zu haben fühlt, hastig und aufgebracht zu seyn. — — Von mir sollte jemand so reden! Ich drehte dem ersten dem besten den Hals um. Allein, ich glaube auch nicht, daß ich jemals durch meine Handlungen Gelegenheit dazu geben würde. Philto. Kann ich denn endlich erfahren, worinn das Verbrechen besteht, das man mir Schuld giebt? Sralcno. So? Sie müssen mit Ihrem Gewissen schon vortrefflich zu Rande seyn, daß es Ihnen nicht selbst gleich bcy- fällt. — Sagen Sie mir, war Ansclmus Ihr Freund? Philto. Er war es, und ist es noch, so weit wir auch jetzt von einander sind. Wissen Sie denn nicht, daß er mir bey seiner Abreise seinen Sohn und seine Tochter zur Aufsicht anvertraute? Würde er das gethan haben, wenn er mich nicht für seinen rechtschaffnen Freund gehalten hätte? Stalcno. Du ehrlicher Ansclmus, wie hast du dich betrogen! Philto. Ich denke, er soll sich nicht betrogen haben. Sralcno. Nicht? Nu, nu! wenn ich einen Sohn hätte, den ich gern in das äußerste Verderben wollte gebracht wissen, Der Schatz. 471 so würde ich ihn ganz gewiß auch Ihrer Aufsicht anvertraue». Er ist ein schönes Früchtchen geworden, der Lclio! Philto. Sie legen mir jetzt etwas zur Last, wovon Sie mich selbst sonst allezeit frey gesprochen haben. Lclio hat alle seine lüdcrlichcn Ausschweifungen ohne mein Vorwisscn begangen; nnd wenn ich sie erfuhr, so war es schon zu spät, ihnen vorzubeugen. Sraleno. Alles das glaube ich nun nicht mehr; denn Ihr letzter Streich verräth Ihre Karte. Philto. Was für ein Streich? Staleno. An wen hat denn Lclio sein HauS verkauft? Philto. An mich. Sraleno. Willkommen, Ansclmus! Können Sie doch nun auf der Gasse schlafen.--Pfuy, Philto! Philto. Ich habe die drey tausend Thaler dafür richtig bezahlt. Staleno. llm den Namcn eines ehrlichen Mannes richtig los zu werden- Philto. Hätte ich sie denn nicht bezahlen sollen? Staleno. O! stellen Sie Sich nicht so albern. Sie hätten gar nichts von dem Lclio kaufen sollen. Einem solchen Mcn- schcn zu Gelde verhelfen, heißt das nicht dem Wahnwitzigen ein Messer in die Hände geben, womit er sich die Gurgel abschneiden kann? Heißt das nicht Gemeinschaft mit ihm machen, um den armen Aatcr ohne Barmherzigkeit zu ruinircn? Philto. Abcr Lclio brauchte das Geld zur höchsten Noth: er mußte sich mit einem Theile desselben von einem schimpflichen Gefängnisse losmachen. Und wenn ich das Haus nicht gekauft hätte, so hätte es ein andrer gekauft. Sraleno- Andre hätten mögen thun, was sie gewollt hätten. — Abcr entschuldigen Sie Sich nur nicht; man sieht Ihre wahre Ursache doch. Das Häuschen ist ctwa noch vier tausend Thalcr werth; um drey tausend war es zu verkaufen, und zu dem Profitchcn, dachten Sie, bin ich der nächste. Ich liebe das Geld doch auch; abcr schcn Sic, Philto, chcr wollte ich mir diese meine rechte Hand abhauen lassen, als so eine Niederträchtigkeit begehen, und wenn ich schon eine Million damit 472 Der Schatz. zu gewinnen wüßte. Kurz von der Sache zu kommen: meiner Freundschaft sind Sie auit. Philto. Nun wahrhastig! Stalcno, Sie legen mirs außerordentlich nahe. Ich glaube wirklich, Sie bringen es durch Ihre Schmähungen noch so weit, daß ich Ihnen ein Geheimniß vertraue, welches kein Mensch auf der Welt sonst von mir erfahren hätte. Stalcno. Was Sie mir vertrauen, darum lassen Sie Sich nicht bange seyn. Es ist bey mir so sicher aufgehoben, als bey Zhncn. philto. Sehen Sie Sich einmal ein wenig um, daß uns niemand behorcht. Sehen Sie recht zu! Guckt auch niemand hier aus den Fenstern? Staleno. Das muß ja wohl ein recht geheimes Geheimniß seyn. Ich sehe niemanden. Philto. Nun, so hören Sie. Noch an eben dem Tage, als Ansclmus wcgrcisctc, zog er mich bey Seite, und führte mich an einen gewissen Ort in seinem Hause. Zch habe dir, sprach er, mein lieber Philto, noch eins zu entdecken. Hier in diesem — Warten sie ein klein Bißchen, Stalcno; da sehe ich jemanden gehn, den wollen wir erst vorbey lassen. — Staleno» Er ist vorbey. Philto. Hier sprach er, in diesem Gewölbe, unter einem von den — — Stille! dort kömmt eines--— Staleno. Es ist ja ein Kind. Philto. Kinder sind neugierig! Stalcno. Es ist weg. Philto, Unter einem von den Pflastersteinen, sprach er, habe ich--Da läuft schon wieder was.-- Sraleno. Es ist ja nichts, als ein Hund. Philro. Es hat aber doch Ohren!--Habe ich, sprach er, (indem er sich von Zeit zu Zeit furchtsam umsiehct) eine kleine Barschaft vergraben. Stalcno. Was? Philto. St! Wer wird so etwas zwcymal sagen? . Staleno. Eine Baarschaft? einen Schatz? Der Schatz. 473 Philto. Za doch! — — Wenn es nur nicht jemand gehört hat. Smlcno. Vielleicht ein Sperling, der uns über dem Kopfe weggeflogen. philro. Ich habe, fuhr er fort, lange genug daran gespart, und mir es herzlich sauer werden lassen. Ich reise jctzo weg; ich lasse meinem Sohne so viel, daß er leben kann; mehr darf ich ihm aber auch keinen Heller lassen. Er hat allen Ansatz zu einem lüdcrlichcn Menschen, und je mehr er haben würde, desto mehr würde er verthun. Was bliebe alsdann sür meine Tochter übrig? Zch muß mich auf alle Fälle gefaßt machen; meine Reise ist weit und gefährlich; wer weiß, ob ich wieder komme? Von dieser Vaarschast also, soll so und so viel für meine Kamille zur Aussteuer, wenn ihr etwa unterdessen eine gute Gelegenheit zu hcyrathcn vorkäme. Das Ucbrige soll mein Sohn haben; aber nicht eher, als bis man es gewiß weiß, daß ich todt bin. Bis dahin, bitte ich dich, Philto, mit Thränen bitte ich dich, mein lieber Freund, laß den Lelio nichts davon merken; sey auch sonst gegen alle verschwiegen, damit er es etwa nicht von einem Dritten erfahrt. Zch versprach meinem Freunde alles, und that einen Schwur darauf.-- Nun sagen Sie mir, Stalcno, als ich hörte, daß Lelio das Haus, eben das Haus, worinn die Vaarschast verborgen ist, mit aller Gewalt verkaufen wollte: sagen Sie mir, was sollte ich thun? Gralcno. Was hör ich? Bey meiner Treu! das Ding bekömmt doch wohl ein ander Ansehen. Philto. Lelio hatte das Haus anschlagen lassen, als ich eben auf dem Lande war. Staleno. Ha! ha! der Wolf hatte gemerkt, daß die Hunde nicht bey der Hcerde wären. Philro. Sie können Sich einbilden, daß ich nicht wenig erschrak, als ich wieder in die Stadt kam. Es war geschehen. Sollte ich nun meinen Freund verrathen, und dem lüdcrlichcn Lclio den Schatz anzeigen? Oder sollte ich das Haus in fremde Hände kommen lassen, aus welchen es vielleicht Ansclmus nimmermehr wieder bekommen hätte? Den Schatz wegzunehmen, das gicng gar nicht an. Mit einem Worte, ich sah keinen an- 474 Der Schatz. dem Rath, als das Hans selber zu kaufen, um so wohl das eine, als das andere zu retten. Ansclmus mag nunmehr heute oder morgen kommen: ich kann ihm beides richtig überliefern. Sie sehen ja wohl, daß ich das gekaufte Haus nicht einmal brauche. Ich habe Sohn und Tochter herausziehen lassen, und es feste verschlossen. Es soll niemand wieder hinein kommen, als sein rechter Herr. Ich sahe es voraus, daß mich die Leute verleumden würden; aber ich will doch lieber eine kurze Zeit weniger ehrlich scheinen, als es in der That seyn. Bin ich nun noch in Ihren Augen ein alter Betricgcr? ein Blutige! ? — Staleno. Sie sind ein ehrlicher Mann, und ich bin ein Narr. — Daß die Leute, die allen Plunder wissen wollen, und sich mit Nachrichten schleppen, wovon doch weder Kopf noch Schwanz wahr ist, bey dem Henker wären! Was für Zeug haben sie mir nicht von Ihnen in die Ohren gesetzt! — Aber warum war ich auch so ein alter Esel, und glaubte es? — Nehmen Sie mirs nicht übel, Philto, ich bin zu hastig gewesen. Philto. Ich nehme nichts übel, wobey ich eine gute Absicht sehe. Mein ehrlicher Name ist Ihnen lieb gewesen; und das erfreut mich. Sie würden sich viel darum bekümmert haben, wenn Sie nicht mein Freund wären. Staleno. Gewiß, ich bin ganz böse auf mich. Philro. Ey nicht doch! Staleno. Ich bin mir recht gram, daß ich mir nur einen Augenblick etwas Unrechtes von Ihnen habe einbilden können! Philto. Und ich bin Ihnen recht gut, daß Sie so fein offenherzig gegen mich gewesen sind. Ein Freund, der lins alles unter die Augen sagt, was er anstößiges an uns bemerkt, ist jetzt sehr rar; man muß ihn nicht vor den Kopf stoßen, und wenn er auch unter Zchnmalcn nur einmal Recht haben sollte. Meynen Sie es nur ferner gut mit mir. Staleno. Das heiße ich doch noch gcrcdt, wie man reden soll! Top! wir sind Freunde, und wollen es immer bleiben. Philto- Top! — — Haben Sie mir sonst noch etwas zu sagen? — — Staleno. Ich wüßte nicht.--Doch ja. (bey Scitc) Vielleicht kann ich meinem Mündel eine unverhoffte Freude machen. Der Schatz. 475 Philto. Was ists? Staleno. Sagten Sie mir nicht, daß ein Theil der verborgenen Baarschaft zur Aussteller für Jungfer Kamillen sollte? Philto. Ja. Staleno. Wie hoch belauft sich wohl der Theil? Philto. Auf sechs tausend Thaler. Staleno. Das ist nicht schlimm. Und wenn sich nun etwa eine ansehnliche Partie für die sechs tausend Thaler — — für Zungfcr Kamillen, wollte ich sagen, fände: hatten Sie wohl Lust, Za dazu zu sagen? Philto. Wenn sie ansehnlich wäre, die Partie; warum nicht? Sraleno. Zum Exempel, mein Mündel? was meynen Sie? philto. Was? der junge Herr Leander? hat der ein Auge auf sie? Staleno. Wohl beide. Er ist so vergafft in sie, daß er sie lieber heute als morgen nähme, und wenn sie auch nackend zu ihm käme. Philto. Das laßt mir Liebe seyn! Wahrhaftig, Herr Staleno, Ihr Vorschlag ist nicht zu verachten. Wenn es Ihr Ernst ist — Staleno. Mein völliger Ernst! Ich werde ja nicht bey sechs tausend Thalern scherzen? Philto. Za! aber will denn auch Kamille Leandern haben? Sraleno. Wenigstens will er sie haben. Wenn zwanzig tausend Thaler sechs tausend Thaler hcyrathen wollen, so werden ja die sechse nicht närrisch seyn, und den zwanzigen einen Korb geben. Das Mädchen wird ja wohl zählen können. Philto. Zch glaube, wenn auch Anselmus heute wieder käme, daß er selbst seine Tochter nicht besser zu versorgen wünsche» könnte. Gut! ich nehme alles über mich. Die Sache soll richtig seyn, Herr Staleno. Staleno. Wenn die sechs tausend Thaler richtig sind. — Philto. Za, verzweifelt! nun fällt mir erst die größte Schwierigkeit ein.--Müßte denn Leander die sechs tausend Thaler gleich mit bekommen? Staleno. Er müßte eben nicht; aber alsdann müßte er eben auch nicht Kamillen gleich haben. 476 Der Schatz. Philto. Nun so geben Sie mir doch einen guten Rath. Das Geld ist verborge»; wenn ich es hervor kriege, wo soll ich sage», daß ich es her bekommen habe? Soll ich die Wahrheit sagen: so wird Lclio Lunte riechen, und sich nicht ausreden lassen, daß da, wo sechs tausend Thaler gelegen, nicht noch mehr liegen könnte. Soll ich sagen, daß ich das Geld von dem Mcinigcn gebe? Das will ich auch nicht gern. Die Leute würden doch nur einen neuen Anlaß, mich zu verleumden, daraus nehmen. Philto, sprächen sie vielleicht, würde so freygebig nicht seyn, wenn ihm nicht sein Gewissen sagte, daß er die armen Kinder um gar zu vieles betrogen habe. Stalcno. Das ist alles wahr. Philto. Und daher meyntc ich eben, daß es gut wäre, wenn es mit der Aussteuer so lange bleiben könnte, bis Anscl- mus wieder käme. Sie ist Leandern doch gewiß genug. Slaleno. Leander, wie gesagt, würde sich nichts daraus machen. Aber, mein lieber Philto, ich, der ich sein Vormund bin, habe mich für die Übeln Nachreden eben so wohl in Acht zu nehmen, als Sie. Ja, ja! würde man murmeln: der reiche Mündel ist in guten Händen! Jetzt wird ihm ein armes Mädchen angehangen, und das arme Mädchen, um dankbar zu seyn, wird auch schon wissen, wie es sich gegen den Bormnnd verhalten muß. Stalcno ist schlau; Rechnungen, wie er für Leandern zu führen hat, sind so leicht nicht abzulegen. Eine Vorsprcchcrinn, die ihrem Manne die Augen zuhält, wenn er nachsehen will, ist dabey nicht übel.--Für solche Glossen bedanke ich mich. Philto. Sie haben Recht. — Aber wie ist die Sache nun anzufangen? Sinnen Sie doch ein Bißchen nach. — Sraleno. Sinnen Sie nur auch nach. — Philto. Wie wenn wir-- Sraleno. Nun? Philto. Nein, das geht nicht an. Stalcno. Hören Sie nur: ich dächte — — Das ist auch nichts. Philto. Könnte man nicht zugleich, nachdem sie cini.qc An. Stalcno. Man müßte — _ j gcnblicke nachgedacht, philto. Was meyntcn Sie? Der Schatz. 477 Staleno. Was wollten Sie sagen? philto. Reden Sie nur — — Staleno. Sagen Sie nur — — philto. Ich will Zhrc Gedanken erst hören. Staleno. Und ich Zhrc. Meine sind so recht reif noch nicht. — — Philto. Und meine — meine sind wieder gar weg. Staleno. Schade! Aber Geduld! meine fangen eben an zu reifen. — — Nun sind sie reif! philto. Das ist gut! Staleno. Wie wenn wir, für ein gutes Trinkgeld, einen Kerl auf die Seite kriegten, der frech genug wäre, und Mundwerk genug hätte, zehn Lügen in Einem Athem zu sagen? Philto. Was könnte uns der helfen? Staleno. Er müßte sich verkleiden, und vorgeben, daß er, ich weiß nicht aus welchem, weit entlegenen Lande käme-- philto. Und-- Staleno. Und daß er den AnsclmuS gesprochen habe-- Philto. Und-- Staleno. Und daß ihm AnsclmuS Briefe mitgegeben habe, einen an seinen Sohn, und einen an Sie. — — philto. Und was denn nun? Staleno. Sehen Sie denn noch nicht, wo ich hinaus will? Zn dem Briefe an seinen Sohn müßte stehen, daß Ansclmus so bald noch nicht zurückkommen könne, daß Lclio unterdessen gute Wirthschaft treiben und das Seine fein zusammenhalten solle, und mehr so dergleichen. Zn Zhrcm Briefe aber müßte stehen, daß Ansclmus das Alter seiner Tochter überlegt habe, daß cr sie gerne verhcyrathct wissen möchte, und daß er ihr hier so vicl und so viel zur Ausstattung schicke, im Fall sie eine gute Gelegenheit finden solltc. philto. Und der Kerl müßte thun, als ob er das Geld zur Ausstattung mitbrächte? nicht? Staleno. Za freylich. philto. Das geht wirklich an!--Aber wie denn, wenn der Sohn die Hand des Vaters zu gut kennt? Wie, wenn cr sich auf sein Siegel besinnt? 678 Ter Schatz. Stalcno. O! da gicbts tausend Ausflüchte. Machen Sie Sich doch nicht unzcitigc Sorgc! — — Ich bcsinnc mich alle- wcilc auf jemanden, dcr die Rolle recht meisterlich wird spielen können. Philro. Zc mm! so gehen Sie, und reden das Nöthige mit ihm ab. Ich will so gleich das Geld zurcchte legen, und es lieber nntcrdesscn von dem Mcinigcn nehmen, bis ich es dort sicher ausgrabcn kann- Sraleno. Thun Sie das! thun Sie das! Zn einer halben Stunde soll dcr Mann bey Ihnen seyn, (geht ab.) Philco. Min) Es ist mir ärgerlich genug, daß ich in meinen alten Tagen noch solche Kniffe brauchen muß, und zwar des ludcrlichcn Lclios wegen!--Da kömmt er ja wohl gar selber, mit seinem Unsichrer in allen Schclmstückcn? Sie reden ziemlich ernstlich; ohne Zweifel muß sie ein Gläubiger wieder auf dem Korne haben, (tritt ein wenig zurück.) Vierter Auftritt. Lelio, Masrarill. philt». K.elio. Und das wäre dcr ganze Nest von den drey tausend Thalern? (er zählt) Zchnc, zwanzig, dreyßig, vierzig, fünfzig, fünf und fünfzig. Nicht mehr, als fünf und fünfzig Thaler noch? Masr'arill. Es kömmt mir selbst fast unglaublich vor. Lassen Sie mich doch zählen. (Lclio giebt ihm das Geld.) Zchnc, zwanzig, dreyßig, vierzig, fünf nnd vierzig. Za wahrhaftig; noch fünf nnd vierzig Thaler, und nicht einen Heller mehr, (cr giebt ihm das Geld wieder.) Aelio. Fünf und vierzig? fünf und fünfzig, willst du sagcn. Maskarill. O! ich hoffe richtiger gezählt zu haben, als Sie. Ä.clio. (nachdem cr vor sich gezählt) Ha! ha! Herr Taschenspieler! Sie habcn Zhrc Händc doch nicht zum Schubsacke gebraucht? Mit Erlaubniß-- XNasrarill. Was befehlen Sie ? Aelio. Ihre Hand, Herr Maskarill — — XNaskarill. O pfuy! K.elio. Ich bitte -- Maskarill. Nicht doch! Ich--muß mich schämen--- ?cr ^chay. 479 -L.cllo. Schämend das wäre ja ganz etwas neues für dich. — — Ohne Umstände, Schurke, weise mir deine Hand - — XNaskanll. Ich sage Ihnen ja, Herr Lclio, ich muß mich schämen; denn wahrhastig--ich habe mich heute noch nicht gewaschen. Ä.elio. Da haben wirs! Drum ist es ja wohl kein Wunder, daß alles an dem Schmutze kleben bleibt, (er macht ihm die Hand auf, und findet die Goldstücke zwischen dc» Fingern.) Siehst du, was die Reinlichkeit für eine nöthige Tugend ist? Man sollte dich bey einem Haare für einen Spitzbuben halten, und du bist doch mir ein Schwein. — — Aber im Ernst. Wenn du von jeden fünfzig Thalern deine zehn Thaler Nabat genommen hast, so sind von den drey tausend Thalern--laß sehen — — nicht mehr, als sechs hundert in deinen Beutel gefallen. XNaskarill. Blitz! man sollte es kaum glauben, daß ein Verschwender so gut rechnen könnte! Aelio. Und doch sehe ich noch nicht, wie die Summe heraus kommen soll. — — Bedenke doch, drey tausend Thaler! TNaskarill. Theilen sich bald ein.--Erstlich auf den ausgeklagten Wechsel — L.elio. Das macht es noch nicht. Maskarill. Ihrer Jungfer Schwester zur Wirthschaft-- Ä.ello. Ist eine Kleinigkeit. Maskarill. Dem Herrn Stilctti für Auster» und italienische Weine-- ^.clio. Waren hundert und zwanzig Thaler.-- XNaskarill. Abgetragene Ehrenschulden — ,L.ello, Die werden sich auch nicht viel höher belaufen haben. XNaskarill. Noch eine Art von Ehrenschulden, die aber nicht bey dem Spiele gemacht waren:---Zwar freylich auch bey dem Spiele!--der guten, ehrlichen Frau Lelanc und ihren gefälligen Nichten. -L.elio. Fort über den Punkt! Für hundcrt Thaler kann man viel Bänder, viel Schuhblättcr, viel Spitzen kaufen. Maskanll. Aber Ihr Schneider-- L.clio. Ist er davon bezahlt worden? rNasr'arltt. Za so! der ist gar noch nicht bezahlt. Und ich — 480 Der Schatz. L.elio. Und du? Nun freylich wohl muß ich auf dich mehr, als auf den Wechsel, mehr, als auf den Herrn Stilett,, und mehr, als auf die Frau Lclanc rechnen. Maskarill. Nein, nein, mein Herr! — und ich, wollte ich sagen, ich bin auch noch nicht bezahlt. Ich habe meinen Lohn ganzer sieben Zahr bey Ihnen stehen lassen. Aclio. Du hast dafür sieben Zahr die Erlaubniß gehabt, mich auf alle mögliche Art zu bekriegen, und dich dieser Erlaubniß auch so wohl zu bedienen gewußt — Philto. (der ihnm näher tritt) Daß der Herr noch endlich die Livcrcy des Bedienten wird tragen müssen. XNaskarill. Welche Prophczcihung! Ich glaube, sie kam vom Himmel? (indem cr sich umsicht) Ha! ha! Herr Philto, kam sie von Ihnen? Ich bin zu großmüthig, als daß ich Ihnen das Schicksal der neuen Propheten wünschen sollte.--Aber wenn Sie uns zugehört haben, sagen Sie selbst, ist es erlaubt, daß ein armer Bedienter seinen Lohn für sieben saure Jahre — philto. An dem Galgen solltest du deinen Lohn finden. — — Herr Lclio, ich habe Ihnen ein Wort zu sagen. F.elio. Nur keine Vorwürfe, Herr Philto! Ich kann sie wohl verdienen, aber sie kommen zu spät. philto. Herr Leander hat durch seinen Vormund, den Herrn Stalcno, um Ihre Schwester anhalten lassen. Aelio. Um meine Schwester? Das ist ja ein großes Glück. philto. Freylich wäre es ein Glück; aber es stößt sich an die Aussteuer. Stalcno hat es nicht glauben können, daß Sie alles vcrthan habcn. Sobald ich cs ihm sagte, nahm cr seine Anwerbung wicdcr zurück. L,elio. Was sagcn Sie? philto. Ich sage, daß Sie Ihre Schwester zugleich unglücklich gemacht habcn. Das arme Mädchcn muß durch Ihre Schuld nun sitzcn bleiben. Maskarill. Nicht durch seine Schuld; sondern durch die Schuld eines alten Gcitzhalscs. Wenn doch der Gcyer alle eigennützige Vormünder, und alles was ihnen ähnlich sieht, (indem cr den Philto ansieht) holen wollte! Muß denn ein Mädchcn Geld habcn, wenn sie die ehrliche Frau eines ehrlichen Mannes seyn Ser Schatz. 481 soll? Und allen Falls wußte ich wohl, wer ihr eine Aussteuer geben könnte. Es giebt Leute, die sehr wohlfeil Häuser zu kaufen Pflegen. — Aelio. (in Gedanken) Kamilla ist doch wirklich unglücklich. Ihr Bruder ist — — ist ein NichtSwürdigcr. Maskarill. Sie haben es mit Sich selbst auszumachen, wenn Sie Sich schimpfen. — Aber Herr Philto, ein kleiner Nachschuß von tausend Thalern, in Ansehung des wohlfeilen Kaufs-- Philto. Adieu, Lclio. Sie scheinen über meine Nachricht ernsthaft geworden zu seyn. Ich will gute Betrachtungen nicht stören. Maskarill. Und auch selbst keine gern machen. Nicht wahr? Denn sonst könnte der kleine Nachschuß einen vortrefflichen Stoff an die Hand geben. Philto- Maskarill, hüte dich vor meinem Nachschuß. Die Münze möchte dir nicht anstehen. — — (geht ab.) Maskarill. Es mußte nichtswürdige Münze seyn, wenn sie nicht wenigstens beym Spiele gelten könnte. Fünfter Austritt. Maskarill. Lelio. Maskarill. Aber was wird denn nun das? So eine saure Miene Pflegen Sie ja kaum zu machen, wenn Sie bey einem mißlichen Solo die Trümpfe nachzählen.--Doch was wetten wir, ich weiß, was Sie denken ? — — Es ist doch ein verdammter Streich, denken Sie, daß meine Schwester den reichen Leander nicht bekommen soll. Wie hätte ich den neuen Schwager rupfen wollen!-- Aelio. (noch in Gedanken) Höre, Maskarill!--^ Maskarill. Nun? — Aber denken kann ich Sie nicht hören; Sie müssen reden. Kclio. — — Willst du wohl alle deine an mir verübte Bctricgcrcyen durch eine einzige rechtschaffne That wieder gut machen? Maskarill. Eine seltsame Frage! Für was sehen Sie mich Lcssiiigs Werke I. 31 482 Der Schatz. denn an? Für einen Bctricgcr, der ein rechtschaffner Mann ist; oder für einen rechtschaffnen Mann, der ein Bctricger ist? S.elio. Mein lieber, ehrlicher Maskarill, ich sehe dich für einen Mann an, der mir wenigstens einige tausend Thaler leihen könnte, wenn er mir so viel leihen wollte, als er mir gestohlen hat. Maskarill. Du lieber, ehrlicher Maskarill! — — Und was wollten Sie mit diesen einigen tausend Thalern machen? Aelio. Sie meiner Schwester zur Aussteuer geben, und mich hernach--vor den Kopf schießen. Maskarill. Sich vor den Kopf schießen?--Es ist schon wahr, entlaufen würden Sie mir mit dem Gelde alsdann nicht. Aber doch — — (als ob er nachdächte) -L.elio. Du weißt es, Maskarill, ich liebe meine Schwester. Jetzt also muß ich das Acußcrstc für sie thun, wenn sie nicht Zeit Lebens mit Unwillen an ihren Bruder denken soll.--- Sey großmüthig, und versage mir deinen Beystand nicht. — Maskarill. Sie fassen mich bey meiner Schwäche. Ich habe einen verteufelten Hang zur Großmuth, und Ihre brüderliche Liebe, Herr Lclio, — — wirklich! bczaubert mich ganz. Sie ist etwas recht edles, etwas recht süperbes!--Aber Ihre Jungfer Schwester verdient sie auch; gewiß! Und ich sehe mich gedrungen — Aclio. O! so laß dich umarmen, llcbster Maskarill. Gebe doch Gott, daß du mich um recht vieles betrogen hast, damit du mir recht viel leihen kannst! Hätte ich doch nie geglaubt, daß du ein so zärtliches Herz hättest. — — Aber laß hören, wie viel kannst du mir leihen? — — Maskarill. Ich leihe Ihnen, mein Herr, — ,S.elio, Sage nicht: mein Herr. Nenne mich deinen Freund. Zch wenigstens will dich Zeit Lebens für meinen einzigen, besten Freund halten. Maskarill. Behüte der Himmel! Sollte ich, einer so kleinen nichtswürdigcn Gefälligkeit wegen, den Respekt bey Seite setzen, den ich Ihnen schuldig bin? ' Z.elio. Wie? Maskarill, du bist nicht allein großmüthig, du bist auch bescheiden? Ter Schatz. 483 Maskarill. Machen Sie meine Tilgend nicht schamroth. — Ich leihe Ihnen also ans zehn Jahr-- Ä.elio. Auf zehn Zahr? Welche übermäßige Gute! Auf fünf Zahr ist genug, Maskarill; auf zwey Zahr, wenn du willst. Leihe mir nur, und setze den Termin zur Bezahlung so kurz, als es dir gefällt. Maskarill. Nun wohl, so leihe ich Zhncn auf fünfzehn Zahr-- S.elic>. Zch muß dir nur deinen Willen lassen, cdclmüthi- gcr Maskarill-- Maskarill. Auf fünfzehn Zahr leihe ich Zhncn, ohne Interessen — — Aelio. Ohne Interessen? Das gehe ich nimmermehr ein. Ich will, was du mir leihest, nicht anders, als zu fünfzig Pro- ccnt-- Maskarill. Ohne alle Interessen — — L.elio. Zch bin dankbar, Maskarill, und vierzig Proccnt mußt du wenigstens nehmen. Maskarill. Ohne alle Interessen — — Aelio. Denkst du, daß ich niederträchtig genug bin, deine Güte zu mißbrauchen ? Willst du mit dreyßig Proccnt zufrieden seyn, so will ich es als einen Beweis der größten Uneigcnnützig- keit ansehen. Maskarill. Ohne Interessen, sage ich. — -S.elio. Aber ich bitte dich, Maskarill; bedenke doch nur, zwanzig Proccnt nimmt dcr allcrchristlichstc Jude. Maskarill. Mit Einem Worte, ohne alle Interessen, oder-- K.elio. Sey doch nur — — Maskarill. Oder es wird ans dem ganzen Darlchn nichts. K^elio. Zc nun! wcil du denn deiner Freundschaft gegen mich durchaus keine Schranken willst gesetzt wissen--— Maskarill. Ohne Interessen! — — S.elio. Ohne Interessen! — — ich muß mich schämen! --Ohne Interessen leihest du mir also auf fünfzehn Jahr — — was? wie viel? Maskarill. Ohne Interessen leihe ick Ihnen noch auf 31" 484 Der Schatz. funftchn Zahr--die 176 Thäler, die ich für sieben Jahre Lohn bey Ihnen stehn habe. S.elio. Wie mcynst du? die 175 Thaler, die ich dir schon schuldig bin?-- Maskarill. Machen mein ganzes Vermögen aus, und ich will sie Ihnen von Grund des Herzens gern noch fünfzehn Zahr, ohne Interessen, ohne Interessen lassen. K.elio. Und das ist dein Ernst, Schlingel? XNaskarill. Schlingel? Das klingt ja nicht ein Bißchen erkenntlich. Aelio- Ich sehe schon, woran ich mit dir bin, du ehrvergessener, nichtswürdiger, infamer Verführer, Vctriegcr.-- xNaskarill. Ein weiser Mann ist gegen alles gleichgültig, gegen Lob und Tadel, gegen Schmcichclcycn und Scheltwortc. Sie haben es vorhin gesehen, und sehen es jetzt. Aelio. Mit was für einem Gesichte werde ich mich meiner Schwester zeigen können? — — rNaskarill. Mit einem unverschämten, wäre mein Rath. Man hat nie etwas Unrechtes begangen, so lange man noch selbst das Herz hat, es zu rechtfertigen. — Es ist ein Unglück für dich, Schwester, ich gestehe es. Aber wer kann sich helfen? Ich will des Todes seyn, wenn ich bey meinen Verschwendungen jemals daran gedacht habe, daß ich das Deinige auch zugleich mit verschwendete. — — So etwas ohngcfähr müssen Sie ihr sagen, mein Herr, — — K.elio. (nachdem er ein wenig nachgedacht) Ja, das wäre noch das Einzige. Ich will es dem Stalcno selbst vorschlagen. Komm, Schurke! -- XNaskarill. Der Weg nach dem Kränzchen, in welches ich Sie begleiten sollte, mein Herr, geht dahin. Aelio. Zum Teufel, mit deinem Kränzchen!--Aber ist das nicht Herr Stalcno selbst, den ich hier kommen sehe? Sechster Auftritt. Staleno. Lelio. Maskarill. L.elio. Mein Herr, ich wollte inir eben jetzt die Freyheit nehmen, Sie aufzusuchen. Ich habe vom Herrrk Philto die gu- Ter Schatz. 486 tigcn Gesinnungen Ihres Mündels gegen meine Schwester erfahren. Halten Sie mich nicht für so verwildert, daß es mich nicht außerordentlich schmerzen wurde, wenn sie durch mein Verschulden fruchtlos bleiben sollten. Es ist wahr, meine Ausschweifungen haben mich entsetzlich herunter gebracht; allein, die mir drohende Armuth schreckt mich weit weniger, als der Vorwurf, den ich mir wegen einer geliebten Schwester machen müßte, wenn ich nicht alles hervor suchte, das Unglück, das ich ihr durch meine Thorheit zugezogen, so viel als noch möglich, von ihr abzuwenden. Ucbcrlcgcn Sie also, Herr Stalcno, ob das Anerbieten, welches ich jetzt thun will, einige Aufmerksamkeit verdienen kann. Vielleicht ist es Ihnen nicht unbekannt, daß mir eine alte Pathc ein so ziemlich beträchtliches Vorwerk in ihrem Testamente hinterließ. Dieses habe ich noch; nur daß — — wie Sie leicht vermuthen können, — — einige Schulden darauf haften, deren ohngcachtct es jährlich noch so viel einbringt, daß ich nothdürftig davon leben könnte. Ich will es meiner Schwester mit Vergnügen abtreten. Zhr Mündel hat Geld genug, daß er es frey machen, und ansehnliche Verbesserungen, deren es fähig ist, damit vornehmen kann. Es würde alsdann als keine unebene Aussteuer anzusehen seyn, an deren Mangel, wie mir Herr Philto gesagt hat, Sie Sich einzig und allein stoßen. Maskarill. (sachte zum Lclio) Sind Sie nicht klug, Herr Lclio? — S.clio, Schweig! Maskarill. DaS einzige, was Zhncn noch übrig ist, — — A.clio. Habe ich dir Rechenschaft zu geben?-- XNaskarill, Wollen Sie denn hernach betteln gehen? Aelio. Ich will thun, was ich will. — Staleno, (bey Seite) Ich merke schon. — Za wohl, Herr Lclio, mußte ich mich an den gänzlichen Mangel der Aussteuer stoßen, so gcrn ich auch sonst diese Hcvrath gesehen hätte. Wenn es Zhncn also mit dem gethanen Vorschlage ein Ernst wäre, so wollte ich mich wohl noch besinnen. S.elio. Es ist mein völliger Ernst, Herr Stalcuo. Maskarill. So nehmen Sie doch Ihr Wort wieder zurück! 486 Der Schatz. S.elio. Wirst du-- XNaskarill. Bedenken Sie doch nur — — L,elio. Noch ein Wort! Staleno. Vor allen Dingen aber, Herr Lelio, müßten Sie mir einen Anschlag von dem Vorwerke, und ein aufrichtiges Vcrzcichniß von allen Schulden, die Sie darauf haben, geben. Eher läßt sich nichts sagen.-- Aelio. Gut, ich will sogleich gehen und beides aufsetzen. — Wann kann ich Sie wieder sprechen? Sraleno. Sie werden mich immer zu Hause treffen. Aelio. Leben Sie wohl unterdessen, (geht ab.) Siebender Auftritt. Staleno. Maskarill. Maskarill. (bey Seite) Jetzt muß ich ihm wider seinen Willen einen guten Dienst thun. Wie fange ichs an? Pst! — — Verziehen Sie doch noch einen Augenblick, Herr Staleno — Sraleno. Was giebts? Maskarill. Zch sehe Sie für einen Mann an, der eine wohl gcmcyntc Warnung, wie cs sich gehört, zu schätzen weiß. Staleno- Du siehst mich für das an, was ich bin. rNaskarill, Und für einen Manu, welcher nicht glaubt, daß ein Bedienter seinen Herrn eben verrathe, wenn er nicht überall mit ihm in Ein Horn blasen will. Sraleno. Ey freylich muß sich ein Diener des Bösen, das sein Herr thut, so wenig als möglich theilhaftig machen. — Aber wozu sagst du das? Hat Lelio wider mich etwas im Sinne? Maskarill. Seyn Sie auf Ihrer Hut: ich bitte Sie, ich beschwöre Sie! Bey allem beschwöre ich Sie, was Zhncn auf der Welt lieb ist: bey der Wohlfahrt Ihres Mündels; bey der Ehre Ihrer grauen Haare-- Sraleno. Du sprichst auch wirklich, wie ein Beschwörer. — — Aber wcßwcgcn soll ich auf meiner Hut seyn ? Maskarill. Des Anerbietens wegen, das Zhncn Lelio gethan hat. Staleno. Und wie so? XNaskarill, Kurz, Sie und Ihr Mündel sind Verlorne Der Schatz. 487 Leute, wenn Sie das Vorwerk annehmen. Denn erstlich muß ich Ihnen mir sagen, daß er fast eben so viel darauf schuldig ist, als der ganze Bettel etwa werth seyn mag. Stalcno. Je nun! Maskarill, wenn es nur fast so viel ist-- Maskarill- Schon recht, so kömmt doch noch etwas dabey heraus.--Aber hören Sie nur, was ich nun sagen will. Der Boden, worauf das Vorwerk liegt, muß gleich die Gegend seyn, in welcher aller Fluch, der jemals über die Erde ausgesprochen worden, zusammen geflossen ist. Staleno. Du erschreckst mich. — — Maskarill. Wenn rund herum alle Nachbarn die reichste Erndtc haben, so bringen die Acckcr, die zu dem Vorwerke gehören, doch kaum die Aussaat wieder. Alle Zahrc macht das Niehsterben die Ställe leer. — Sraleno. Man muß also kein Vieh darauf halten. Maskarill. Das hat Herr Lclio auch gedacht, und daher schon längst Schafe und Rinder, Schweine und Pferde, Hüncr und Tauben verkauft. Allein wenn das Vichsterben keine Ochsen findet: — — was meynen Sie wohl? — — so fällt es die Menschen an. Staleno. Das wäre! Maskarill. Za gewiß. Es hat kein Knecht ein halb Zahr da ausgehalten, und wenn er auch eine eiserne Gesundheit gehabt hätte. Die stärksten Kerls hat Herr Lclio im Wendischen miethen lassen; aber was halfs? das Frühjahr kam: weg waren sie. Staleno. Zc nun! so muß mans mit den Pommern versuchen. Das sind Leute, die noch mehr aushalten können, als die Wenden; Leute, wie Kloß und Stein. Maskarill. Und der kleine Busch, Herr Stalcno, der zu dem Vorwerke gehört — Staleno. Nun? der Busch? Maskarill. Zm ganzen Busche ist kein Baum anzutreffen, in den es nicht entweder einmal eingeschlagen hätte-- Staleno. Eingeschlagen? Maskarill. Oder an den sich nicht einmal jemand gehenkt 488 Der Schatz. hätte. Lclio ist dem abscheulichen Busche auch so gram, daß cr ihn noch alle Tage lichter machen läßt. Und glauben Sie wohl, daß cr das Holz, das darinne geschlagen wird, fürs halbe Geld verkauft? Sraleno. Das ist schlecht. Maskarill. Ey! cr muß wohl; denn die Leute, die es kaufen, und brennen wollen, wagen erstaunend viel. Bey einigen hat cs dic Ocfcn cingcschmisscn, bey andern einen so stinkenden Dampf von sich gegeben, daß die Magd vor dem Herde dem Koche ohnmächtig in die Arme gefallen ist. Stalcno. Aber, Maskarill, lügst du wohl nicht? Maskarill. Ich lüge nicht, mein Herr, wenn ich Ihnen sage, daß ich gar nicht lügen kann.--Und dic Teiche — Stgleno. Auch Tciche hat das Vorwerk? Maskarill. Za! aber Tciche, in welchen sich mehr Menschen ersäuft haben, als Tropfen Wasser darinne sind. Und da sich also die Fische von lauter menschlichem Luder nähren, so können Sie leicht denken, was das für Fische seyn mögen? Sraleno. Große und fcttc Fischc.-- Maskarill. Fischc, dic durch ihre Nahrung Menschenverstand bekommen haben, und sich daher gar nicht mehr fangen lasscn; ja, wenn man die Teiche abläßt, so sind sie verschwunden. — — Mit Einem Worte, cs muß kcin Winkel auf der ganzen Erde seyn, wo man allen Schaden, alles Unglück so häufig und so gewiß antreffen könnte, als auf diesem elenden Borwcrkc. Dic Geschichte meldet uns auch, und dic Historie bestätiget cs, daß seit drcyhundcrt und etlichen fünfzig Jahren, --oder seit vicr hundert Zahrcn, — — kcin cinzigcr Besitzer desselben eines natürlichen Todes gestorben sey. Staleno. Außcr dic altc Pathc doch, dic cs dem Lclio vermachte. Maskarill. Man redet nicht gerne davon; aber auch die alte Pathe-- Sraleno. Nun? Maskarill. Die altc Pathe ward des Nachts von einer schwarzen Katze, dic sie immer um sich hatte, erstickt. Und cs ist sehr wahrscheinlich, sehr wahrscheinlich, daß diese schwarze Ter Schatz, 48'» Katze--der Teufel gewesen ist.--Wie es meinem Herrn gehen wird, das weiß Gott. Man hat ihm prophczciht, daß ihn Diebe ermorden würden, und ich muß es ihm nachsagen, daß er sich alle Mühe giebt, diese Prophezeiung zn Schanden zu machen, und die Diebe durch eine großmüthige Aufopferung seines Vermögens von sich abzuwehren; aber gleichwohl -- Staleno. Aber gleichwohl, Maskarill, werde ich seinen Borschlag annehmen.-- Maskarill. Sie? — — Gehen Sie doch! das werden Sie nimmermehr thun. Staleno. Gewiß, ich werde es thun. Maskarill. (l?cv Seile) Der alte Fuchs! Staleno. (bey Seite) Wie ich ihn martre, den Schelm! — — Aber doch, Maskarill, danke ich dir für deine gute Nachricht. Sie kann mir wenigstens so viel nutzen, daß ich meinen Mündel das Vorwerk zwar nehmen, aber auch gleich wieder verkaufen lasse. Maskarill, Am besten wäre es, Sie gäben Sich gar nicht damit ab. Ich habe Ihnen noch lange nicht alles erzählt.-- Staleno. Ncrsparc es nur; ich habe ohnedem jctzo nicht. Zeit. Ein andermal, Maskarill, bin ich deinen Possen wieder zu Diensten, (geht ab.) Achter Auftritt. Maskarill. Das war nichts! War ich zu dumm, oder war er zu klug? Zc nun! ich werde am wenigsten dabey verlieren. Will sieb Lclio von allem entblößen; meinetwegen. Endlich kann ich eines Herrn, wie er ist, entbehren. Meine Schäfchen sind im Trcugcn. Was ich noch für ihn thu, thu ich aus Mitleiden. Er ist immer eine gute Haut gewesen; und ich wollte doch nicht gerne, daß er es am Ende gar zu schlecht hätte. Marsch! — — Ha! das ist ja gar ein Reisender. Ich dächte, ich hätte wenig genug zu thun, um mich um fremde Leute bekümmern zu können. Es ist eine schöne Sache um die Ncubcgicrdc! 4i)0 Der Schatz. Ncuntcr Austritt. Anselmo. Gin Träger. Maskarill. Anselmo. Dem Himmel sey Dank, daß ich endlich mein Haus, mein liebes Haus wieder sehe! Maskarill. Sein Haus? Anselmo. (zum Träger) Setzt den Koffer hier nur nieder, guter Freund. Zch will ihn schon vollends herein schaffen lassen. — Zch habe euch doch bezahlt?-- Der Träger. O ja, Herr! o ja!--Aber--ohne Zweifel sind Sie wohl sehr vergnügt, sehr freudig, daß Sie wieder zu Hause sind? Anselmo, Za freylich! Der Träger. Zch habe Leute gekannt, die, wenn sie sehr freudig waren, gegen einen armen Teufel ein Ucbrigcs thaten. --Bezahlt haben Sie mich, Herr, bezahlt haben Sie mich. Anselmo. Nun da! ich will auch ein Ucbrigcs thun. Der Träger. Ey! ey! das ist mir doch lieb, daß ich mich nicht betrogen habe; ich sahe Sie gleich für einen spendabcln Mann an. O! ich versteh mich drauf. Gott bczahls! (geht ab.) Anselmo. Es will sich niemand aus meinem Hause sehen lassen. Zch muß nur anklopfen. Maskarill. Der Mann ist offenbar unrecht! Anselmo. Es sieht nicht anders aus, als ob das ganze Haus ausgcstorbcn wäre. Gott verhüte.-- XNaskarill. (dcr ihm naher tritt) Mcin Herr! — — Sie werden verzeihen — — ich bitte um Vergebung — (indem er zurück prellt) Dcr Blitz! das Gesichte sollte ich kennen. Anselmo. Verzeih Euchs dcr licbe Gott, daß Zhr nicht klug scyd!--Was wollt Zhr? ZNaskarill. Zch wollte--ich wollte — — Anselmo. Nun? was geht Zhr denn lim mich herum? Maskarill. Zch wollte-- Anselmo. Absehen vielleicht, wo meinem Belltet am besten bcyzukommcn wäre? Maskarill. Zch irre mich; wenn er es wäre, müßte er mich ja wohl auch kennen. — — Zch bin neugierig, mein Der Schatz. 491 Herr; aber mcinc Ncubcgierde ist kcinc von den unhöfliche», und ich frage mit aller Bescheidenheit, — — was Sie vor diesem Hause zu suchen haben? Anselmo. Kerl! — — Aber jetzt seh ich ihn erst recht an. Mas-- Maskarill. Herr An — — Anselmo. MaSka-- Maskarill, Anscl-- Anselmo, Maskarill — Maskarill. Herr Anselmo — Anselmo. Bist du es denn? Maskarill. Ich bin ich; das ist gewiß. Aber Sie-- Anselmo. Es ist kein Wunder, daß du zweifelst, ob ich es bin. Maskarill. Zst es in aller Welt möglich?--Ach! nicht doch! Herr Anselmo ist neun Zahr weg, und es wäre ja wohl wunderbar, wenn er eben heute wiederkommen sollte? Warum denn eben heute? Anselmo. Die Frage kannst du alle Tage thun; und ich dürfte also gar nicht wiederkommen. Maskarill. Das ist wahr! — — Zc nun! so seyn Sie tausendmal willkommen, und aber tausendmal, allerliebster Herr Anselmo. — Zwar am Ende sind Sie es doch wohl nicht? — Anselmo. Ich bin es gewiß. Antworte mir nur geschwind, ob alles noch wohl steht? Leben meine Kinder noch? Lclio? Kamilla? Maskarill. Za, nun darf ich wohl nicht mehr daran zweifeln, daß Sie es sind. — Sie leben, beide leben sie noch. --(bey Seite) Wenn er das Uebrige doch von einem andern zuerst erfahren könnte. — Anselmo. Gott sey Dank! daß sie beide noch leben! Sie sind doch zu Hause? — Geschwind, daß ich sie in mcinc alten Arme schließen kann! — Bringe den Koffer nach, Maskarill. — Maskarill. Wohin, Herr Anselmo, wohin? Anselmo. Zns Haus. Maskarill. Zn dieses Haus hier? Anselmo. Zn mein Haus. 492 Der Schatz. Maskarill, Das wird sogleich nicht angehen.--(bey Seite) Was soll ich nun sagen? Ansclmo. Und warum nicht?--- Maskarill. Dieses Haus, Herr Ansclmo — — ist verschlossen. -- Ansclmo. Verschlossen? Nlaskarill. Verschlossen, ja; und zwar — weil niemand darinnc wohnt. Anselmo. Niemand darinnc wohnt? Wo wohnen denn meine Kinder? Maskarill. Herr Lclio? und Zungfcr Kamille?--die wohnen--wohnen in einem andern Hause. Anselmo. Nun? Du sprichst ja so seltsam, so räthsclhaft. — ZNaskarill. Sie wissen also wohl nicht, was seit Kurzem vorgefallen ist? Anselmo. Wie kann ich es wissen? XNaskarill- Es ist wahr, Sie sind nicht zugegen gewesen; und in neun Jahren kann sich schon etwas verändert haben. Neun Zahr! eine lange Zeit! — — Aber es ist doch gewiß ganz -etwas Eignes,--neun Zahr, nenn ganzer Zahr weg seyn, und eben jetzt wieder kommen! Wenn das in einer Komödie geschähe, jedermann würde sagen: Es ist nicht wahrscheinlich, daß der Alte eben jetzt wieder kömmt. Und doch ist es wahr! Er hat eben jetzt wieder kommen können, und kömmt auch eben jetzt wieder. — Sonderbar, sehr sonderbar! Anselmo. O du verdammter Schwätzer, so halte mich doch nicht auf, und sage mir — — XNaskarill. Zch will es Zhncn sagen, wo Zhrc Kinder sind. Zhrc Zungfcr Tochter ist--bey Zhrcm Herrn Sohn. — — Und Zhr Herr Sohn — — Anselmo. Und mcin Sohn — — XNaskarill. Zst hier ausgezogen, und wohnt — — Sehen Sie hier, in der Straße, das neue Eckhaus?--Da wohnt Zhr Herr Sohn. Ansclmo. Und warum wohnt cr dcnn nicht mchr hier? Hicr in scincm väterlichen Hause? — Tcr Schatz. 493 Maskarill. Sein väterliches Haus war ihm zu groß — — zu klein; zu leer — — zu enge. Anselmo. Zu groß, zu klein; zu leer, zu enge. Was heißt denn das? Maskarill. Ze nun? Sie werden es von ihm selbst besser hören können, wie das alles ist.--So viel werden Sie doch wohl erfahren haben, daß er ein großer Handelsmann geworden ist? Anselmo. Mein Sohn ein großer Handelsmann? Maskarill. Ein sehr großer! Er lebt, schon seit mehr als einem Zahrc, von nichts als vom Verkaufen. Anselmo. Was sagst du? So wird er vielleicht zur Niederlage für seine Waaren ein großes Haus gebraucht haben? Maskarill. Ganz recht, ganz recht. Anselmo. Das ist vortrefflich! Ich bringe auch Waaren mit; kostbare Indische Waaren. Maökarill. Das wird an ein Verkaufen gehen! Anselmo. Mache nur, Maskarill; und nimm den Koffer auf den Nuckel, und führe mich zu ihm. Maskarill. Der Koffer, Herr Anselmo, ist wohl sehr schwer. Verziehen Sie nur einen Augenblick, ich will gleich ei-, ncn Träger schaffen. Anselmo. Du kannst ihn selbst fortbringen; es sind nichts als Skripturcn und Wäsche darinne. Maskarill. Ich habe mir den Arm letzthin ausgefallen. — Anselmo. Den Arm? Du armer Teufel! So geh nur und bringe jemanden. Maskarill. (bey Seite) Gut, daß ich so weg komme. Herr Lelio! Herr Lelio! was werden Sie zu der Nachricht sagen? (er geht und kömmt wieder zurück.) Anselmo. Nun? bist du noch nicht sort? Maskarill. Ich muß Sie wahrhaftig noch einmal ansehen, ob Sie es auch sind. Anselmo. Ze! so zweifle, du verzweifelter Zweifler! Maskarill. (im fortgehen) Ja, ja, er ists. — Neun Zahr weg seyn, und eben jetzt wieder kommen! 494 Tcr Schatz. Zehnter Austritt. Anselmo. Da muß ich nun unter freyem Himmel warten 6 Es ist gut, daß die Straße ein wenig abgelegen ist, und daß mich die wenigsten mehr kennen werden. Aber gleichwohl darf ich die Augen nicht sehr von meinem Koffer verwenden. Ich dächte, ich setzte mich darauf.--Bald, bald werde ich nun wohl ruhiger sitzen können. Ich habe mir es sauer genug werden lassen, und Gefahr genug ausgestanden, daß ich mir schon mit gutem Gewissen meine letzten Tage zu Rast- und Frcudentagcn machen kann. — — Ja gewiß, das sollen sie werden. Und wer wird mir es verdenke»? Wenn ich es nur ganz obenhin überschlage, so besitze ich doch — (er spricht die letzten Worte immer sachter und sachter, bis er zuletzt in bloßen Gedanken an Fingern zahlt.) Eilftcr Auftritt. Raps, in einer fremden und seltsamen Kleidung. Anselmo. Raps. Man muß allerley Personen spielen können. Den möchte ich doch sehen, der in diesem Auszüge den Trommelschläger Raps erkennen sollte? Ich seh aus, ich weiß selber nicht wie; und soll — — ich weiß selber nicht was? Eine närrische Kommission! Närrisch immerhin; genug, daß man mich bezahlt. --Hier in dieser Gasse, hat mir Stalcno gesagt, soll ich meinen Mann nur aufsuchen. Er wohnt nicht weit von seinem vorigen Hause; und das ist ja sein voriges Haus. Anselmo. Was ist das für ein Gcspcnstc? Raps. Wie mich die Leute ansehen! Anselmo. Diese Figur muß in das Geschlecht der Piltze gehören. Der Hut reicht auf allen Seiten eine halbe Elle über den Körper. Raps. Guter Vater, der ihr mich so anguckt, seyd ihr weniger fremd hier, wie ich?--Er will nicht hören.-- Mein Herr, der Sie auf dem Koffer hier sitzen, könnten Sie mich wohl allenfalls zu rechte weisen? Ich suche einen jungen Menschen, Namcs Lclio; und einen Kahlkopf von Ihrer Gattung, Namens Philto. Der Schatz. 49.? Anselmo. Lelio? Philto? — (bey Seite) So heißt ja mein Sohn, und mein alter guter Freund.-- Raps. Wenn Sie mir die Wohnung dieser Leute zeigen können, so werden Sie bey einem Manne Dank verdienen, der nicht ermangeln wird, Ihre Höflichkeit an allen vier Enden der Welt auszuposaunen; bey einem Reisenden, der siebenmal rund um die Welt gcrciset ist: einmal zu Schiffe, zwcymal auf der geschwinden Post, und viermal zu Fuße. Anselmo. Darf ich nicht wissen, mein Herr, wer Sie sind? wie Sie heißen? von wannen Sie kommen? was Sie bey genannten Personen zu suchen haben? Raps. Das heißt sehr viel auf einmal fragen. Worauf soll ich nun zuerst antworten? Wenn Sie mich jedes insbesondere, mit der gehörigen Art, fragen wollten, so möchte ich vielleicht darauf Bescheid ertheilen. Denn ich bin gesprächig, mein Herr, sehr gesprächig. — — (bey Seite) Ich kann wenigstens meine Rolle mit ihm Probiren. Anselmo. Nun wohl, mein Herr; lassen Sie uns bey dem Kürzesten anfangen. Wie ist Ihr Name? Raps. Bey dem Kürzesten? Mein Name? Gefehlt! weit gefehlt! Anselmo. Wie so? Raps. Za, mein guter, lieber, alter Herr, ich muß Ihnen nur sagen,--geben Sie wohl Achtung: — — — Wenn Sie ganz früh, ganz früh, so bald der Tag anfängt zu grauen, von meinem ersten Namen ausgehen, und gehen und gehen, so stark, wie Sie nur können: so wette ich, daß die Sonne doch schon untergegangen seyn wird, ehe Sie nur den Anfangsbuchstaben von meinem letzten Namen zu sehen bekommen. Anselmo. Ey! so brauchte man ja wohl gar eine Laterne und einen Schnappsack zu Ihrem Namen? Raps. Nicht anders. Anselmo. (bey Seite) Der Kerl redt! — Aber was wollen Sie denn bey dem jungen Lelio, und bey dem alten Philto? Ohne Zweifel stehen Sie mit dem erstem in Verkehr? Lelio soll ein großer Kaufmann seyn. , 496 Der Schatz. Raps. Ein großer Kaufmann? das ich nicht wüßte! Nein, mein Herr; ich habe bloß ein Paar Briefe bey ihm abzugeben. Anselmo. Ha! ha! Avisobriefe vielleicht von Waaren, die an ihn abgegangen sind, oder so etwas. Raps. Nicht so etwas. — Es sind Briefe, die mir sein Vater an ihn mitgegeben hat. Anselmo. Wer? Raps. Sein Barer. Anselmo. Des Lclio Vater? Raps. Za, des Lclio Vater, der jetzt in der Fremde ist. --Er ist mein guter Freund. Anselmo. (bey Seite) Zc! das ist ja gar, mit Ehren zu melden, ein Bctricgcr. Warte, dich will ich kriegen. Ich soll ihm Briefe an meinen Sohn gegeben haben? Raps. Was meynen Sie, mein Herr? Anselmo. Nichts. — — Und so kennen Sie wohl den Vater des Lclio? Raps. Wenn ich ihn nicht kennte, würde ich wohl Briefe an seinen Sohn Lelio, und Briefe an seinen Freund Philto von ihm haben?--Da, mein Herr, hier sehen Sie beide. — -— Er ist mein Herzensfreund. Anselmo. Ihr Herzensfreund? — — Und wo war er denn, dieser Ihr Herzensfreund, als er Ihnen die Briefe gab? Raps. Er war — — er war — — bey guter Gesundheit. Anselmo. Das ist mir von Herzen lieb. Aber wo war er denn? wo? Raps. Mein Herr, er war — — auf der Küste von Paphlagonicn. Anselmo. Das gesteh ich! — — Daß Sie ihn kennen, haben Sie mir schon gesagt; aber es versteht sich doch wohl, von Person? Raps. Freylich von Person. — — Habe ich denn nicht so manche Flasche Kapwcin mit ihm ausgcstochcn? und zwar aus dem Orte, wo er wächst. — Sie wissen wohl, mein Herr, auf dem Vorgebirge Kapua, wo sich in dem drcyßigjährigcn Kriege Hannibal so voll soff, daß cr nicht vor Rom gchcn konnte. Der Schatz. 497 Anselmo. Sie besitzen Gelehrsamkeit, wie ich höre. Raps. So etwas fürs Hans. Anselmo. Können Sie mir nicht sagen, wie er aussieht, des Lclio Äater? - Raps. Wie er aussieht? — — Sie sind sehr neugierig. Doch ich liebe die neugierigen Leute. — — Er ist ungefähr einen Kopf größer, als Sie. Anselmo. (bcy Seite) Das geht gut! ich bin abwesend größer als gegenwärtig. — Seinen Namen haben Sie mir noch nicht gesagt. Wie heißt er? Raps. Er heißt--vollkommen wie ein ehrlicher Mann heißen soll. Anselmo. Ich möchte doch hören-- Raps. Er heißt--er heißt nicht wie sein Sohn — — er würde aber besser gethan haben, wenn er so hieße; — — sondern er heißt — daß dich! Anselmo. Nun? Raps. Ich glaube, ich habe den Namen vergessen. Anselmo. Den Namen eines Freundes? — — Raps. Nur Geduld! jetzt läuft er mir auf der Zunge herum. Nennen Sie mir doch geschwind einen, der etwa so klingt. Er fängt sich auf ein A an. Anselmo. Arnolph vielleicht? Raps. Nicht Arnolph. Anselmo. Anton? Raps. Nicht Anton. Ans — Ansa — Anst--Afi --Ast»us. Nein, nicht Asinus, nicht Asinus--Ein verzweifelter Name! An — Anscl-- Anselmo. Anselmo doch wohl nicht? Raps. Recht! Anselmo. Daß der Henker den schurkischen Namen holen wolle! Anselmo. Das ist nicht freundschaftlich gesprochen. Raps. Ey! warum bleibt er auch einem zwischen den Zähnen stecken. Ist das freundschaftlich, wenn man sich so lange suchen läßt? Dasmal will ich es ihm noch vergeben.-- Anselmo hieß er? nicht? — Ganz recht! Anselmo. Wie gesagt, das lctztcmal habe ich ihn aus der Küste von Paphlagonicn gc- Lcssings Werke i. 32 498 Der Schatz. sprochcn, und zwar in dem Haftn Gibraltar. Er wollte noch den Königen von Gallivoli einen kleinen Besuch abstatten. — Anselmo. Den Königen von Gallivoli? Wer sind die? Raps. Wie, mein Herr! kennen Sie die berühmten Brüder nicht, welche über Gallivoli herrschen? die weltbekannten Dardanellen? Sie rcisetcn vor einigen zwanzig Jahren in Europa herum; und da hat er sie kennen lernen. Anselmo- (bey Seite) Die Narrensposscn dauern zu lange. Ich muß der Pauke nur ein Loch machen, damit ich doch erfahre, woran ich bin. Raps. Der Hos der Dardanellen, mein Herr, ist einer von den prächtigsten in ganz Amerika; und ich weiß gewiß, mein Freund Anselmo wird daselbst sehr wohl empfangen worden seyn. Er wird sobald auch nicht wieder wegkommen. Und eben deßwegen, weil er dieses voraussähe, und weil er wußte, daß ich gerades Weges hierher reisen würde, gab er mir Briefe mit, um die Scinigcn wegen seiner langen Abwesenheit zu beruhigen. Anselmo. Das war sehr wohl gethan. — Aber eins muß ich doch noch fragen — — Raps. So viel als Ihnen beliebt. Anselmo. Wenn man Ihnen, mein sonderbarer Herr mit dem langen Namen — Raps. Lang ist mein Name, das ist wahr; aber ich führe auch einen ganz kleinen, welcher gleichsam die Quintessenz von dem langen ist. Anselmo. Darf ich ihn wissen? Raps. Raps.' Anselmo. Raps? Raps. Za, Raps; Ihnen zu dienen. Anselmo. Zeh danke für Ihre Dienste, Herr Raps. Raps. Raps will eigentlich so viel sagen, als der Sohn des Rap. Rap aber hieß mein Vater; lind mein Großvater Rip, von welchem sich denn mein Vater auch manchmal Rips zu nennen pflegte: so daß ich mich gar wohl, wenn ich mit meinen Ahnen pralcn wollte, Rips Raps nennen könnte. Anselmo. Nun wohl, Herr Rips Raps, — damit ich Der Schatz. 499 wieder auf meine Frage komme: — — Wenn man Ihnen Ihren Freund Ansclmo jetzt zeigte, würden Sie ihn wohl wieder erkennen? Raps. Wenn ich meine Augen behielte, ohne Zweifel. Aber es scheint, als ob Sie es noch nicht glauben wollten, daß ich den Ansclmo kenne. Hören Sie also einen Beweis über alle Beweise. Nicht allein Briefe hat er mir mitgegeben, sondern auch sechs tausend Thaler, die ich dem Herrn Philto einbändigen soll. Würde er das wohl gethan haben, wenn ich nicht sein ander Ich wäre? Anselmo. Sechs tausend Thaler? Raps. In lauter guten, vollwichtigen Dukaten. Ansclmo. (bey Seite) Nun weiß ich fast nicht, was ich von dem Kerl denken soll. Ein Betricgcr, der Geld bringt, das ist ja wohl ein sehr wunderbarer Bctricger. Raps. Aber, mein Herr, wir plaudern zu lange. Ich sehe wohl, daß Sie mir meine Leute entweder nicht weisen können, oder nicht wollen. — — Ansclmo. Nur noch ein Wort! — Haben Sie denn, Herr Raps, das Geld bcy sich, das Ihnen Ansclmo gegeben hat? Raps. Ja. Warum? Ansclmo. Und cs ist ganz gewiß, daß Ihnen Anselmo, des Lclio Vater, die sechs tausend Thaler gegeben hat? Raps. Ganz gewiß. Anselmo. Je nun! so geben Sie mir sie nur wieder, Herr Raps. Raps. Was soll ich Ihnen wieder geben? Ansclmo. Die sechs tausend Thaler, die Sie von mir bekommen haben. Raps. Ich von Ihnen sechs tausend Thaler bekommen? Ansclmo. Sie sagen cs ja selbst. Raps. Was sag ich? — Sie sind — — Wer sind Sie denn? Ansclmo. Ich bin eben der, der Herr Rapscn sechs tausend Thaler anvertrauet hat; ich bin Ansclmo. Raps. Sie Ansclmo? Anselmo. Kennen Sie mich nicht? Die Könige von Gal- 32" 500 Der Schatz. lipoli, dic weltberühmte» Dardanellen, haben die Gnade gehabt, mich eher wieder von sich zu lassen, als ich vermuthete. Und weil ich denn nun selbst da bin, so will ich dem Herrn Raps fernere Mühe ersparen. Raps, (bey Seilc) Sollte man nicht schwören, der Mann wäre ein größrcr Gauner, als ich selbst!-- Ansclmo. Besinnen Sie Sich nur nicht lange, und geben Sie mir das Geld wieder. Raps. Wer sollte es denken, daß ein alter Mann noch so fein seyn könnte I Sobald er hört, daß ich Geld bey mir habe: husch! ist er Ansclmo. Aber, mein guter Vater, so geschwind Sie Sich ansclmisirt haben, so geschwind werden Sie Sich auch wieder entansclmisircn müssen. Ansclmo. Zc nun! wer bin ich denn, wenn ich nicht der bin, der ich bitt? Raps. Was geht das mich an ? Seyn Sie wer Sie wollen, wenn Sie nur nicht der sind, der ich nicht will, daß Sie seyn sollen. Warum waren Sie denn nicht gleich Anfangs der, der Sie sind? Und warum wollen Sie denn nun der seyn, der Sie nicht waren? Ansclmo. O! so machen Sie doch nur fort-- Raps. Was soll ich machen? Ansclmo. Mir mein Geld wieder geben. Raps. Machen Sie Sich nur weiter keine Ungelcgenhcit. Ich habe gelogen. Das Geld ist nicht in vollwichtigen Dukaten; sondern es steht bloß auf dem Papiere. Ansclmo. Bald werde ich mit dem Herrn aus einem andern Tone sprechen.--- Ihr sollt in allem Ernste wissen, Herr Rips Raps, daß ich Ansclmo bin; und wcnn Zhr mir nicht gleich dic Briefe und das Geld einhändiget, das Zhr von mir bekommen zu haben vorgebt: so will ich gar bald so viel Leute zusammen rufen, als nöthig seyn wird, einen solchen Bctriegcr fest zu halten. Raps. Sie wissen also ganz ohnfehlbar, daß ich ein Be- tricger bin? und Sie sind ganz ohnfehlbar Herr Ansclmo? So habe ich denn die Ehre, mich dem Herrn Ansclmo zu empfehlen. -- Der Sch.iy. 501 Ansclmo- Du sollst so nicht wegkommen, guter Freund! Raps. O! ich bitte, mein Herr — — (indem ihn Ansclmo halten will, stößt ihn Raps mit Gewalt von sich, daß er rücklings wieder auf den Koffer zu sitze» kommt.) Der alte Dieb könnte wenigstens einen Aufkauf erregen. Ich will dir schon einen schicken, der dich besser kennen soll, (geht ab.) Ansclmo. Da sitze ich ja nun wieder? Wo ist er hin, der Spitzbube? Wo ist er hin?--Ich sehe niemanden. — — Bin ich auf dem Koffer eingeschlafen, und hat mir das närrische Zeug geträumt, oder--Den Henker mag es mir geträumt haben! - — Ich armer Mann! Dahinter steckt ganz gewiß etwas; ganz gewiß steckt etwas dahinter! Und Maskarill? — — Maskarill kömmt auch nicht wieder? Auch das geht nicht richtig zu! auch das nicht! — Was soll ich anfangen? Ich will nur gleich den ersten den besten rufen — — He da, guter Freund, he da! Zwölfter Auftritt. Anselmo. Ein andrer Trager. Der Träger. Was steht zu Ihren Diensten, mein Herr? Anselmo. Wollt Ihr Euch ein gut Trinkgeld verdiene», mein Freund? Der Träger. Das wäre wohl meine Sache. Anselmo. So nehmt geschwind den Koffer, und bringt mich zu dem Kaufmann Lclio. Der Trager. Zu dem Kaufmann Lclio? Anselmo. Za. Er soll da in der Straße, in dem neue» Eckhausc wohnen. Der Träger. Zch kenne in der ganzen Stadt keinen Kaufmann Lclio. In dem neuen Eckhausc da unten wohnt jemand ganz anders. Anselmo. Ey nicht doch! Lclio muß da wohncn. Sonst hat cr hier in dicscm Hanse gewohnt, welches ihm auch gehört. Der Trager. Nun merke ich, wen Sie meynen. Sie meynen den lüdcrlichcn Lclio. O! dcn kenn ich wohl! Anselmo. Was? dcn lüdcrlichcn Lclio? Der Trager. Ze nu! die ganze Stadt ncnnt ihn so; warum 602 Der Schatz. soll ich ihn anders nennen? Sein Vater war der alte Ansclmo. Das war ein garstiger, geiziger Mann, der nie genug kriegen konnte. Er reiscte vor vielen Jahren hier weg; Gott weiß, wohin? Unterdessen, daß er sichs in der Fremde sauer werden läßt, oder wohl gar darüber schon ins Gras gebissen hat, ist sein Sohn hier guter Dinge. Der wird zwar nun wohl auch allmählig auf die Hefen gekommen seyn; aber es ist schon recht. Ein Sammler will einen Zcrstrcucr haben. Das Häuschen, höre ich, hat er nun auch verkauft-- Anselmo. Was? verkauft?--Nun ists klar! Ach, du verwünschter Maskarill! — Ach ich unglücklicher Vater! Du gottloser uilgcrathncr Sohn! Der Präger. Ey! — Sie sind doch wohl nicht gar der alte Ansclmo selber? Nehmen Sie mirs nicht übel, wenn Sie es sind; ich habe Sie wirklich nicht gekannt. Sonst hätte ich es wohl bleiben lassen, Sie einen garstigen, geizigen Mann zu nennen. Es ist niemanden an die Stirne geschrieben, wer er ist. Mögen Sie mich doch immerhin das Trinkgeld nicht verdienen lassen. Anselmo. Zhr sollt es verdienen, guter Freund, Zhr sollt es verdienen. Sagt mir nur geschwind: Ist es wirklich wahr, daß er das Haus verkauft hat? Und an wen hat er es verkauft? Der Träger. Der alte Philto hats gekauft. Anselmo. Philto? — O du ehrvcrgcßner Mann? Ist das deine Freundschaft? — Ich bin verrathen! Ich bin verloren! — Er wird mir nun alles leugnen. — — Der Träger. Die Leute haben es ihm übel genug ausgelegt, daß er sich mit dem Kaufe abgegeben hat. Hat er nicht sollen in Ihrer Abwesenheit bey Ihrem Sohne gleichsam Vormunds, Stelle vertreten? Ein schöner Vormund! das hieß ja wohl den Bock zum Gärtner setzen. Er ist alle sein Lebtage für einen eigennützigen Mann gehalten worden; und was ein Rabe ist, das bleibt wohl ein Rabe.--Da eben seh ich ihn kommen! Ich will gern mein Trinkgeld im Stiche lassen; die Leute sind gar zu wunderlich, wenn sie hören, daß man sie kennt, (geht ab) Der Schatz. 503 Dreyzchntcr Auftritt. Anselmo. philto. Anselmo. Unglück über alle Unglücke! Komm mir! Komm nur, du Vcrräthcr! Philto. Ich muß doch sehen, wer hier das Herze hat, sich für den Anselmo auszugeben.--Aber was sehe ich? Er ist es wirklich.--Laß dich umarmen, mein liebster Freund! So bist du doch endlich wieder da? Gott sey tausendmal gedankt. — Aber warum so verdrießlich? Kennst du deinen Philto nicht mehr? Anselmo. Zch weiß alles, Philto, ich weiß alles. Zst das ein Streich, wie man ihn von einem Freunde erwarten kann? Philto. Nicht ein Wort mehr, Anselmo. Zch höre schon, daß mir ein dienstfertiger Verleumder zuvorgekommen ist.--- Hier ist nicht der Ort, uns wcitläuftigcr zu erklären. Komm in dein Haus. Anselmo. Zn mein Haus? Philto. Za; noch ist es das deine, und soll wider deinen Willen nie eines andern werden. Komm; ich habe zu allem Glücke den Schlüssel bey mir. — Ohne Zweifel ist dieses dein Koffer? Fasse nur an; wir wollen ihn selbst hinein ziehen; es sieht uns doch niemand.-- Anselmo. Aber meine Baarschaft?-- Philto. Auch diese wirst du finden, wie du sie verlassen hast. (Sie gchcn in das Haus, nachdem sie den Koffer nach sich gezogen.) Vierzehnter Auftritt. Lelio, Maskarill, Maskarill. Nun? haben Sie ihn gesehen? War er es nicht? S.elio, Er ist es, Maskarill! Maskarill. Wenn nur der erste Empfang vorüber wäre! A.elio. Nie habe ich meine Nichtswürdigkeit so lebhaft empfunden, als eben jetzt, da sie mich verhindert, einem Vater freudig unter die Augen zu treten, der mich so zärtlich geliebt 504 Der Schatz. hat. Was soll ich thun? Soll ich mich aus seinen Augen verbannen? oder soll ich gehen, und ihm zu Fuße fallen? Maskarill. Das letzte taugt nicht viel; aber das erste taugt gar nichts. L.elio. Nun! so rathe mir doch! Nenne mir wenigstens einen Vorsprcchcr. — — Maskarill. Einen Vorsprcchcr? eine Person, die bey Ihrem Vater für Sie sprechen soll?--Den Herrn Stiletti. S.elio. Bist du toll? Maskarill. Oder — die Frau Lclane. Aelio. Verräthcr! Maskarill. Die eine von ihren Nichten. — Ä.elio. Zch bringe dich um! Maskarill. Za! das würde vollends eine Freude für Ihren Vater seyn, wenn er seinen Sohn als einen Mörder fände. Aelio. An den alten Philto darf ich mich nicht wenden. Zch habe seine Lehren, seine Warnungen, seinen Rath allzu oft verachtet, als daß ich auf sein gutes Wort einigen Anspruch machen könnte. Maskarill. Aber fallen Sie denn gar nicht auf mich? Kelio. Sieh du dich nur selbst nach einem Vorsprechet um. Maskarill. Das habe ich schon gethan; und der sind Sie. S.elio. Zch? Maskarill. Sie! und zwar zur Danksagung, daß ich Ihnen einen Vorsprcchcr werde geschafft haben, den Sie in alle Ewigkeit nicht besser finden können. F.elio. Wenn du das thust, Maskarill — Maskarill. Kommen Sie nur hier weg; die Alten möchten wieder herauskommen. Aelio. Aber nenne mir doch den Norsprecher, den ich in alle Ewigkeit nicht besser finden könnte. Maskarill. Kurz, Zhr Vater soll Ihr Vorsprcchcr bey dem Herrn Anselmo seyn. Ä.elio. Was heißt das? Maskarill. Das heißt, daß ich einen Einfall habe, den ich Ihnen hier nicht sagen kann. Nur fort! (gchcn ab.) Der Schatz. 605 Funfzchntcr Auftritt. Anselmo. philto. (weiche aus dem Hause komme».) Anselmo. Nun! das ist wahr, Philto: cui gctrcurcr und klügrcr Freund, als du bist, muß in der Welt nicht zu finden seyn. Ich danke dir tausendmal, und wollte wünschen, daß ich dir deine Dienste vergelten könnte. Philro. Sie sind vergolten genug, wenn sie dir angenehm sind. Anselmo Ich weiß es, daß du meinetwegen viel Verleumdungen hast über dich müssen ergehen lassen. Pbilto. Was wollen Verleumdungen sagen, wenn man bey sich überzeugt ist, daß man sie nicht verdient habe? Auch die List, hoffe ich, wirst du gut finden, die ich wegen der Aussteuer brauchen wollte. Anselmo. Die List ist vortrefflich ersonnen: aber nur ist es mir leid, daß aus der ganzen Sache nichts werden kann. Pbilto. Nichts werden? Warum denn nicht? Gut, daß Sie kommen, Herr Stalcno. Sechzehnter Auftritt. Staleno. Anselmo. philto. Staleno. So ist es doch wahr, daß Anselmo endlich wieder da ist? Willkommen! willkommen! Anselmo. Es ist mir lieb, einen alten guten Freund gesund wieder zu sehen. Aber es ist mir nicht lieb, daß das erste, was ich ihm sagen muß, eine abschläglichc Antwort seyn soll. Philto hat mir hintcrbracht, was für eine gute Absicht Ihr Mündel auf meine Tochter hat. Ohne ihn zu kennen, würde ich, bloß in Ansehung Ihrer, Za dazu sagen, wenn ich meine Tochter nicht bereits versprochen hätte; und zwar an den Sohn eines guten Freundes, der vor kurzem in Engcland verstorben ist. Ich habe ihm noch auf seinem Todbcttc mein W»rt geben müssen, daß ich seinen Sohn, welcher sich hier aufhalten soll, auch zu dem mcinigen machen wolle. Er hat mir sein Verlangen so gar schriftlich hinterlassen, und es muß eine von meinen ersten Verrichtungen seyn, daß ich den jungen Leander aufsuche, und ihm davon Nachricht gebe. Der Schatz. Sraleno. Wen? den jungen Leander? Zc! das ist ja eben mein Mündel. Anselmo. Leander ist Ihr Mündel? des alten Pandolfo Sohn? Staleno. Leander, des alten Pandolfo Sohn, ist mein Mündel. Anselmo. Und eben diesen Leander sollte meine Tochter haben? philto. Eben diesen. Anselmo. Was für ein glücklicher Zufall! Hätte ich mir es besser wünschen können? Nun wohl, ich bekräftige also das Wort, das Ihnen Philto in meinem Namen gegeben hat. Kommen Sie; damit ich den lieben Mündel bald sehen, und meine Tochter umarmen kann. Ach! wenn ich den ungcrath- nen Sohn nicht hätte, was für ein bcncidcnswürdigcr Mann könnte ich seyn! Siebenzchntcr Auftritt. Maskarill. Anselmo- philto- Staleno. Maskarill. Ach! Unglück, unaussprechliches Unglück! Wo werde ich nun den armen Herrn Anselmo finden? Anselmo. Ist das nicht Maskarill? Was sagt der Spitzbube? Maskarill. Ach! unglücklicher Vater, was wirst du zu dieser Nachricht sagen? Anselmo. Zu was für einer Nachricht? Maskarill- Ach! der bctaucrnswürdige Lclio! Anselmo. Nun ? was ist ihm denn wicdcrfahren? Maskarill- Ach! was für ein trauriger Zufall! Anselmo. Maskarill! Maskarill. Ach! welche tragische Begebenheit! Anselmo. Tragisch? Acngstigc mich nicht länger, Kerl, und sage was es ist.-- Maskarill. Ach! Herr Anselmo, Ihr Sohn-- Anselmo. Nun? mein Sohn? Maskarill. Als ich ihm Zhrc glückliche Ankunft zu melden kam, fand ich ihn, mit untcrgcstütztcm Arme, im Lchnstule — Der Schatz. 607 Anselmo. Und in den letzten Zügen vielleicht? — — Maskarill. Za, in den letzten Zügen, die er aus einer Ungcrschcn Bonteillc thun wollte. — Freuen Sie Sich, Herr Lclio, waren meine Worte: eben jetzt ist Ihr lieber, sehnlich gewünschter Vater wieder gekommen! — Was? mein Vater? — Hier fiel ihm die Bonteillc vor Schrecken aus der Hand; sie sprang in Stücken, und die kostbare Neige floß auf den staubigtcn Boden. Was? schrie er nochmals, mein Vater wiedergekommen? Wie wird es mir nun ergehen? — Wie Sie es verdient haben, sagte ich. Er sprang auf, lies zu dem Fenster, das auf den Kanal geht, riß es auf — — Anselmo. Und stürzte sich herab? Maskarill. Und sahe, was für Wetter wäre. — Geschwind meinen Degen! — — Ich wollte ihm den Degen nicht geben, weil man Exempel hat, das mit einem Degen groß Unglück angerichtet worden. — Was wollen Sie mit dem Degen, Herr Lclio? — — Halte mich nicht auf, oder — das oder sprach er in einem so fürchterlichen Tone aus, daß ich ihm den Degen vor Schrecken gab. Er nahm ihn, und — Anselmo. Und that sich ein Leides? XNaskarill. Und-- Anselmo. Ach! ich unglücklicher Vater! — Achtzehnter Auftritt. Lelio an der Scene. Die vorigen. rNaskarill. Und steckte ihn an. Komm, rief er, Maska- rillz mein Vater wird auf mich zürnen, und sein Zorn ist mir unerträglich. Zch will nicht länger leben, ohne ihn zu versöhnen. Er stürzte die Treppe herab, lief sporrcnstrcichs zum Hause hinaus, und warf sich nicht weit von hier -— (indem Maskarill dieses sagt, und Anselmo gegen ihn gekehrt ist, fällt ihm Lclio auf der andern Seite zu Fußen)--zu den Füßen seines Vaters.--- -L.elio. Verzeihen Sie, liebster Vater, daß ich durch dieses Mittel versuchen wollen, ob Ihr Herz gegen mich noch einiges Mitleids fähig ist. Das Traurigste, was Sie meinetwegen besorgten, geschieht gewiß, wenn ich, ohne Vergebung von Ihnen zu erhalten, von Zhrcn Füßen aufstehen muß. Zch bekenne, 608 Tcr Schatz. daß ich Zhrer Liebe nicht werth bin, aber ich will auch ohne dieselbe nicht leben. Jugend und Uncrfahrcnhcit können vieles entschuldigen.-- Philto. Laß dich bewegen, Ansclmo. Staleno. Auch ich bitte für ihn. Er wird sich bessern. Anselmo. Wenn ich das nur glauben dürfte. Steh auf! Noch will ichs einmal versuchen. Aber wo du noch einen lü- dcrlichen Streich machst, so habe ich dir nichts vergeben, und die kleinste Ausschweifung, die du wieder begehst, soll die gewisse Strafe für alle andre nach sich ziehen. Masc'arill. Das ist billig. Anselmo. Den nichtswürdigen Maskarill jage nur gleich zum Henker! Maskarill. Das ist unbillig!--Doch jagen Sie mich, oder behalten Sie mich, es soll mir gleichviel seyn; mir zahlen Sie mir vorher die Summe aus, die ich Ihnen schon sieben Zahr geliehen habe, und aus Großmuth noch zehn Zahr leihen wollte. Minna von Ba.rnhelm, oder das Soldatenglück. Ein Lustspiel in fünf Auszügen. Verfertiget im Jahre 1703.°) Personen. Major von Tcllhcim/ vcrab- Paul Werner/ gewesener Wacht- schiedet. nieister des MiijorS- Minna von Darnhelm. Der Wirth. Graf von Druchsall, ihr Shcim. Eine Dame in Trauer. Franciöka, ihr Mädchen. Ein Feldjäger. Just, Bedienter des Majors. Riccaut dc la Marliniere. Die Scene ist abwechselnd in dem Saale eines Wirthshauses, und einem daran stoßenden Zimmer. Erster Aufzug. Erster Auftritt. Just (sitzet in einem Winkel, schlummert, und redet im Traume) Schurke von einem Wirthe! Du, uns? — Frisch, Bruder! — Schlage ZU, Bruder! (er höhlt aus, und erwacht durch die Bewegung) He da! schon wieder? Zch mache kein Auge zu, so schlage ich mich mit ihm herum. Hätte er nur erst die Hälfte von allen den Schlägen! — — Doch sich, es ist Tag! Zch muß nur °) Die Originalhandschrist, nach welcher die erste Ausgabe in den Lustspielen 1767 gedruckt ist, besitzt Herr B. Fricdlandcr und hat sie dem Herausgeber freundschaftlich mitgetheilt. Es sind daraus einige Druckfehler der Ausgaben berichtigt worden. 610 Minna von Barnhclm. bald mciiicn armen Hcrrn aufftichc». Mit meinem Willen soll er keinen Fuß mehr in das vcrmalcdcytc Hans setzen. Wo wird er die Nacht zugebracht haben? Zweyter Auftritt. Der Wirth. Just. Der Wirth. Guten Morgen, Herr Zust, guten Morgen! Ey, schon so früh auf? Oder soll ich sagen: noch so spät auf? Just. Sage Er, was Er will. Der Wirth, Zch sage nichts, als guten Morgen; und das verdient doch wohl, daß Herr Zust, großen Dank, darauf sagt ? Just. Großen Dank! Der Wirth. Man ist verdrießlich, wenn man seine gehörige Ruhe nicht haben kann. Was gilts, der Herr Major ist nicht nach Hanse gekommen, und Er hat hier auf ihn gelauert? Just, Was der Mann nicht alles errathen kann! Der Wirth. Zch vermuthe, ich vermuthe. Just, (kehrt sich um, und will gehe») Sein Diener! Der Wirth, (hält ihn) Nicht doch, Herr Zust! Just. Nun gut; nicht Sein Diener! Der Wirth. Ey, Herr Zust! ich will doch nicht hoffen, Herr Zust, daß Er noch von gestern her böse ist? Wer wird seinen Zorn über Nacht behalten? Just, Zch; und über alle folgende Nächte. Der Wirth. Zst das christlich? Just. Eben so christlich, als einen ehrlichen Mann, der nicht gleich bezahlen kann, aus dem Hause stoßen, auf die Straße werfen. Der Wirth. Pfuy, wer könnte so gottlos seyn ? Just. Ein christlicher Gastwirth. — Meinen Hcrrn! so einen Mann! so einen Officicr! Der Wirth. Den hätte ich aus dem Hause gestoßen? auf die Straße geworfen? Dazu habe ich viel zu viel Achtung für einen Officicr, und viel zu viel Mitleid mit einem abgedankten! Zch habe ihm aus Noth ein ander Zimmer einräumen müssen. — Denke Er nicht mehr daran, Herr Zust. (er ruft in die Scene) Holla! — Zch wills auf andere Weise wieder gut machen. Minna von Bariihclm. ^11 (Ei» Zunge kömmt) Bring ein Gläßchcn; Herr Just will ein Gläßchcn haben; und was gutes! Just. Mache Er sich keine Muhe, Herr Wirth. Der Tropfen soll zu Gift werden, den — Doch ich will nicht schwören; ich bin noch nüchtern. Der Wirth, (zu dem Jungen, der eine Flasche Ligucur und ein Glaß bringt) Gieb her; geh! — Nun, Herr Zust; was ganz vortreffliches; stark, lieblich, gesund. (Er füllt, und reicht ihm zu) Das kann einen überwachten Magen wieder in Ordnung bringen! Inst- Bald dürfte ich nicht!--Doch warum soll ich meiner Gesundheit seine Grobheit entgelten lassen? — (Er nimmt und trinkt) Der Wirth. Wohl bckomms, Herr Zust! Just, (indem er das Gläschen wieder zurück giebt) Nicht Übel! — Aber Herr Wirth, Er ist doch ein Grobian! Der Wirth. Nicht doch, nicht doch! — Geschwind noch eins; auf einem Beine ist nicht gut stehen. Just, (nachdem er getrunken) Das muß ich sagen: gut, sehr gut! — Selbst gemacht, Herr Wirth? — Der Wirth- Behüte! veritabler Danziger! echter, doppelter Lachs! Just. Sieht Er, Herr Wirth; wenn ich heucheln könnte, so würde ich für so was heucheln; aber ich kann nicht; es muß raus — Er ist doch ein Grobian, Herr Wirth! Der Wirth. Zn meinem Leben hat mir das noch niemand gesagt. — Noch eins, Herr Zust; aller guten Dinge sind drey! Just. Meinetwegen! (Er trinkt) Gut Ding, wahrlich gut Ding! — Aber auch die Wahrheit ist gut Ding. — Herr Wirth, Er ist doch ein Grobian! Der Wirth. Wenn ich es wäre, würde ich das wohl so mit anhören? Just. O ja, denn selten hat ein Grobian Galle. Der Wirth. Nicht noch eins, Herr Zust ? Eine vierfache Schnur hält desto besser. Just. Nein, zu viel ist zu viel! Und was hilfts Ihn, Herr Wirth? Bis auf den letzten Tropfen in der Flasche würde ich bey meiner Rede bleiben. Pfuy, Herr Wirth; so guten Dan- Minna von Barnhelm. zigcr zu haben, lind so schlechte Mores! — Einem Manne, wie meinem Herrn, der Jahr lind Tag bey Ihm gewohnt, von dem Er schon so manchen schönen Thaler gezogen, der in seinem Leben keinen Heller schuldig geblieben ist; weil er ein Paar Monate her nicht prompt bezahlt, weil er nicht mehr so viel aufgehen läßt, — in der Abwesenheit das Zimmer auszuräumen! Der Wirth. Da ich aber das Zimmer nothwendig brauchte? da ich voraus sahe, daß der Herr Major es selbst gutwillig würde geräumt haben, wenn wir nur lange auf seine Zurück- knuft hätten warten können? Sollte ich denn so eine fremde Herrschaft wieder von meiner Thüre wegfahren lassen? Sollte ich einem andern Wirthe so einen Verdienst niuthwillig in den Rachen jagen? Und ich glaube nicht einmal, daß sie sonst wo untergekommen wäre. Die Wirthshäuser sind itzt alle stark besetzt. Sollte eine so junge, schöne, liebenswürdige Dame auf der Straße bleiben? Dazu ist sein Herr viel zu galant! Und was verliert er denn dabey? Habe ich ihm nicht ein anderes Zimmer dafür eingeräumt? Inst. Hinten an dem Taubcnschlagc; die Aussicht zwischen des Nachbars Fcucrmaurcn-- Der Wirth. Die Aussicht war wohl sehr schön, ehe sie der verzweifelte Nachbar verbaute. Das Zimmer ist doch sonst galant, und tapeziert — Iust. Gewesen! Der Wirth. Nicht doch, die eine Wand ist es noch. Und Sein Stübchcn darneben, Herr Just; was fehlt dem Stübchcn? Es hat einen Kamin; der zwar im Winter ein wenig raucht — Iust. Aber doch im Sommer recht hübsch laßt. — Herr, ich glaube gar, Er verirr uns noch oben drein? — Der Wirth. Nu, nu, Herr Zust, Herr Just — Inst. Mache Er Herr Justcn den Kopf nicht warm, oder — Der Wirthe Ich macht ihn warm? der Danziger thuts! — Inst. Einen Officicr wie meinen Herrn! Oder meint Er, daß ein abgedankter Officicr nicht auch ein Officicr ist, der Ihm den Hals brechen kann? Warum wäret ihr denn im Kriege so geschmeidig, ihr Herren Wirthe? Warum war denn da jeder Minna von Barnhelm. 513 Officicr ein würdiger Mann, und jeder Soldat ein ehrlicher, braver Kerl? Macht euch das Bißchen Friede schon so übermüthig? Der Wirth. Was crcyfcrt Er sich nun, Herr Zust? — Inst. Ich will mich ercyfcrn. — — Dritter Auftritt. v- Tellheim. Der Wirth. Just. V. Tellheim. (im Hcrcintrcten) Just! Inst, (in der Mcvnung, daß ihn der Wirth nenne) Zust? — °) So bekannt sind wir? — v. Tellheim. Zust! Iust. Ich dächte, ich wäre wohl Herr Zust für Ihn! Der Wirth- (der den Major gewahr wird) St! st! Herr, Herr, Herr Zust — seh Er sich doch um; sein Herr-- v. Tcllheim. Zust, ich glaube, du zankst? Was habe ich dir befohlen? Der Wirth. O, Zhro Gnaden! zanken? Da sey Gott vor! Zhr unterthänigster Knecht sollte sich unterstehen, mit einem, der die Gnade hat, Zhncn anzugehören, zu zanken? Iust. Wenn ich ihm doch eins auf den Katzenbuckel geben dürfte!-- Der Wirth. Es ist wahr, Herr Zust spricht für seinen Herrn, und ein wenig hitzig. Aber daran thut er recht; ich schätze ihn um so viel höher; ich liebe ihn darum. — Iust. Daß ich ihm nicht die Zähne austrctcn soll! Der Wirth. Nur Schade, daß er sich umsonst erhitzet. Denn ich bin gewiß versichert, daß Zhro Gnaden keine Ungnade deswegen auf mich geworfen haben, weil — die Noth — mich nothwendig^) — v. Tellheim. Schon zu viel, mein Herr! Zch bin Zhnen schuldig; Sie räumen mir, in mcmcr Abwesenheit, das Zimmer aus; Sie müssen bezahlt werden; ich muß wo anders unterzukommen suchen. Sehr natürlich! Der Wirth. Wo anders? Sie wollen ausziehen, gnädiger °) „Zust? fehlt den Ausgaben, steht aber in der Handschrift. °°) Das Wort „notwendig" ist erst in der Ausgabe von 1770 l'inzu gckoiumcn, Leslmgs Werke l, 614 Minna von Barnhelm. Herr? Zch unglücklicher Mann! ich geschlagner Mann! Nein, nimmermehr! Eher muß die Dame das Quartier wieder räumen. Der Herr Major kann ihr, will ihr sein Zimmer nicht lassen; das Zimmer ist sein; sie muß fort; ich kann ihr nicht helfen. — Zch gehe, gnädiger Herr-- v. Cellheim. Freund, nicht zwey dumme Streiche für einen! Die Dame muß in dem Besitze des Zimmers bleiben — Der Wirch. Und Zhro Gnaden sollten glauben, daß ich aus Mißtrauen, aus Sorge für meine Bezahlung--? Als wenn ich nicht wüßte, daß mich Zhro Gnaden bezahlen können, so bald Sie nur wollen.--Das versiegelte Bcutcl- chen, — fünfhundert Thaler Louisdor, stehet drauf,--welches Zhro Gnaden in dem Schrcibepulte stehen gehabt,-- ist in guter Verwahrung. — v. iLellheim. Das will ich hoffen; so wie meine übrige Sachen. — Zust soll sie in Empfang nehmen, wenn er Zhnen die Rechnung bezahlt hat.-- Der Wirth. Wahrhaftig, ich crschrack recht, als ich das Beutclchcn fand. — Zch habe immer Zhro Gnaden für einen ordentlichen und vorsichtigen Mann gehalten, der sich niemals ganz ausgicbt.--Aber dennoch,--wenn ich baar Geld in dem Schreibepulte vermuthet hätte--- v. Tellheim. Würden Sie höflicher mit mir verfahren seyn. Zch verstehe Sie. .— Gehen Sie nur, mein Herr; lassen Sie mich; ich habe mit meinem Bedienten zu sprechen.-- Der Wirth. Aber gnädiger Herr-- v. Tellheim. Komm Zust, der Herr will nicht erlauben, daß ich dir in seinem Hause sage, was du thun sollst. — — Der Wirth. Zch gehe ja schon, gnädiger Herr! — Mein ganzes Haus ist zu Zhrcn Diensten. Vierter Auftritt. v. Tellheim. Just. Iust. (der mit dem Fuße stampft, und dem Wirthe nachspuckt) Pfuy! v. Tellheim. Was giebts? Iust- Zch ersticke vor Bosheit, v. Tellheim. Das wäre so viel, als an Vollblütigkeit. Minna von Barnhelui. 515 Iust. Und Sie, — Sie erkenne ich nicht mehr, mein Herr. Zch sterbe vor Ihren Augen, wenn Sie nicht der Schutzengel dieses hämischen, unbarmherzigen Rackers sind! Trotz Galgen und Schwert und Rad, hätte ich ihn — hätte ich ihn mit diesen Händen erdrosseln, mit diesen Zähnen zerreißen wollen. — v. Tellheim. Bestie! Iust- Lieber Bestie, als so ein Mensch! v. Tellheim. Was willst du aber? Just. Zch will, daß Sie es empfinden sollen, wie sehr man Sie beleidiget. v. lLellheim. Und dann? Just. Daß Sie sich rächten, — Nein, der Kerl ist Ihnen zu gering. — v. Tellheim. Sondern, daß ich es dir auftrüge, mich zu rächen? Das war von Anfang mein Gedanke. Er hätte mich nicht wieder mit Augen sehen, und seine Bezahlung aus deinen Händen empfangen sollen. Zch weiß, daß du eine Hand voll Geld mit einer ziemlich verächtlichen Miene hinwerfen kannst. — Just. So? eine vortreffliche Rache! — v. Tcllheim. Aber die wir noch verschieben müssen. Zch habe keinen Heller baarcs Geld mehr! ich weiß auch keines aufzutrcibcn. Iust. Kein baarcs Geld? Und was ist denn das für ein Beutel, mit fünfhundert Thaler Louisdor, den der Wirth in Ihrem Schrcibpultc gefunden? v. Tellheim. Das ist Geld, welches mir aufzuheben gegeben worden. Iust. Doch nicht die hundert Pistolen, die Zhncn Ihr alter Wachtmeister vor vier oder fünf Wochen brachte? v. Tellheim. Die nehmlichen, von Paul Wernern. Warum nicht? Iust. Diese haben Sie noch nicht gebraucht? Mein Herr, mit diesen können Sie machen was Sie wollen. Auf meine Verantwortung — v. Tellheim. Wahrhaftig? Iust- Werner hörte von mir, wie sehr man Sie mit Ihren Fodcrungcn an die Gcncralkricgcskassc aufzieht. Er hörte — 33° 616 Minna von BtNiihclm. v. Tellheim- Daß ich sicherlich zum Bettler werden würde, wenn ich es nicht schon wäre. — Ich bin dir sehr verbunden, Zust. — Und diese Nachricht vermochte Wcrncrn, sein Bißchen Armuth mit mir zu theilen. — Es ist mir doch lieb, daß ich es errathen habe. — Höre Zust, mache mir zugleich auch deine Rechnung; wir sind geschiedene Leute.-- Just. Wie? was? v. Tellheim. Kein Wort mehr; es kömmt jemand. — Fünfter Auftritt. Eine Dame in Trauer, v. Tellheim. Just. Die Dame. Ich bitte um Verzeihung, mein Herr! — v. Tellheim. Wen suchen Sic, Madame? — Die Dame. Eben den würdigen Mann, mit welchem ich die Ehre habe zu sprechen. Sic kennen mich nicht mehr? Ich bin die Wittwe Ihres ehemaligen StabsrittmcistcrS — v. Tellheim. Um des Himmels willen, gnädige Frau! welche Veränderung! — Die Dame. Ich stehe von dem Krankenbette auf, auf das mich der Schmerz über den Verlust meines Mannes warf. Zch muß Zhnen früh beschwerlich fallen, Herr Major. Zch reise auf das Land, wo mir eine gutherzige, aber eben auch nicht glückliche Freundin eine Zuflucht vors erste angeboten. — v. Tellheim. (zu Just) Geh, laß uns allein. — Sechster Auftritt. Die Dame. v. Tellheim. v. Tellheim. Reden Sic frey, gnädige Frau! Vor mir dürfen Sie sich Zhrcs Unglücks nicht schämen. Kann ich Zh- ncn worinn dienen? Die Dame. Mein Herr Major — v. Tellheim, Zch beklage Sic, gnädige Frau! Worinn kann ich Zhncn dicnen? Sic wissen, Zhr Gemahl war mein Freund; mein Freund, sage ich; ich war immer karg mit diesem Titel. Die Dame. Wer weiß es besser, als ich, wie werth Sic seiner Freundschaft waren, wie werth er der Ihrigen war? Sie würden sein letzter Gedanke, Zhr Name der letzte Ton seiner Minna von Barnhclm. 517 sterbenden Lippen gewesen seyn, hätte nicht die stärkere Natur dieses traurige Vorrecht für seinen unglücklichen Sohn, für seine unglückliche Gattin gcfodcrt — v. Tellheim. Hören Sie auf, Madame! Weinen wollte ich mit Ihnen gern? aber ich habe heute keine Thränen. Verschonen Sie mich! Sie finden mich in einer Stunde, wo ich leicht zu verleiten wäre, wider die Vorsicht zu murren. — O mein rechtschaffner Marloff! Geschwind, gnädige Frau, was haben Sie zu befehlen? Wenn ich Zhncn zu dienen im Stande bin, wenn ich es bin — Die Dame. Ich darf nicht abreisen, ohne seinen letzten Willen zu vollziehen. Er erinnerte sich kurz vor seinem Ende, daß er als Zhr Schuldner sterbe, und beschwor mich, diese Schuld mit der ersten Baarschaft zu tilgen. Ich habe seine Equipage verkauft, und komme seine Handschrift einzulösen. — v. Tcllheim. Wie, gnädige Frau? darum kommen Sie? Die Dame. Darum. Erlauben Sie, daß ich das Geld aufzähle. v. Tcllheim, Nicht doch, Madame! Marloff mir schuldig? das kann schwerlich seyn. Lassen Sie doch sehen, (er ziehet sein Taschenbuch heraus, und sucht) Ich finde nichts. Die Dame- Sie werden seine Handschrift verlegt haben, und die Handschrift thut nichts zur Sache. — Erlauben Sie — v. cüellheim. Nein, Madame! so etwas pflege ich nicht zu verlegen. Wenn ich sie nicht habe, so ist es ein Beweis, daß ich nie eine gehabt habe, oder daß sie getilgt, und von mir schon zurück gegeben worden. Die Dame- Herr Major! — v, kLellheim. Ganz gewiß, gnädige Frau. Marloff ist mir nichts schuldig geblieben. Ich wüßte mich auch nicht zu erinnern, daß er mir jemals etwas schuldig gewesen wäre. Nicht anders, Madame; er hat mich vielmehr als seinen Schuldner hinterlassen. Ich habe nie etwas thun können, mich mit einem Vtaiinc abzufinden, der sechs Jahr Glück und Unglück, Ehre und Gefahr mit mir gcthcilct. Ich werde es nicht vergessen, daß ein Sohn von ihm da ist. Er wird mein Sohn seyn, Zl8 Minna von Barnhelm. so bald ich sein Vater seyn kann. Die Verwirrung, in der ich mich itzt selbst befinde — Die Dame. Edelmüthigcr Mann! Aber denken Sie auch von mir nicht zu klein. Nehmen Sie das Geld, Herr Major; so bin ich wenigstens beruhiget. — v. Tlellheim. Was brauchen Sie zu Ihrer Beruhigung weiter, als meine Versicherung, daß mir dieses Geld nicht gehöret? Oder wollen Sie, daß ich die unerzogene Wayse meines Freundes bcstchlcn soll? Bestchlcn, Madame; das würde es in dem eigentlichsten Verstände seyn. Ihm gehört es; für ihn legen Sie es an. — Die Dame. Ich verstehe Sie; verzeihen Sie nur, wenn ich noch nicht recht weiß, wie man Wohlthaten annehmen muß. Woher wissen es denn aber auch Sie, daß eine Mutter mehr für ihren Sohn thut, als sie für ihr eigen Leben thun würde? Ich gehe — v. Tellheim. Gehen Sie, Madame, gehen Sie! Reisen Sie glücklich! Ich bitte Sie nicht, mir Nachricht von Zhnen zu geben. Sie möchte mir zu einer Zeit kommen, wo ich sie nicht nutzen könnte. Aber noch eines, gnädige Frau; bald hätte ich das Wichtigste vergessen. Marloff hat noch an der Kasse unsers ehemaligen Regiments zu fodcrn. Seine Federungen sind so richtig, wie die mcinigcn. Werden meine bezahlt, so müssen auch die scinigen bezahlt werden. Ich hafte dafür. — Die Dame- O! mein Herr — Aber ich schweige lieber. — Künftige Wohlthaten so vorbereiten, heißt sie in den Augen des Himmels schon erwiesen haben. Empfangen Sie seine Belohnung, und meine Thränen! (geht ab) Armes, braves Weib! Ich muß nicht vergessen, den Bettel zu Vernichten, (er nimmt aus seinem Taschmbuchc Briefschaften, die er zerreißt) Wer steht mir dafür, daß eigner Mangel mich nicht einmal verleiten könnte, Gebrauch davon zu machen? Siebender Auftritt. v. Tellheim- Minna von Barnhelm. 519 Achter Austritt. Just. v. Tellheim. v. Tellheim. Bist du da? Just, (indem er sich die Auge» wischt) Za! v. Tellheim. Du hast geweint? Just. Zch habe in der Küche meine Rechnung geschrieben, und die Küche ist voll Rauch. Hier ist sie, mein Herr! v. Tellheim. Gieb her. Iust. Haben Sie Barmherzigkeit mit mir, mein Herr. Zch weiß wohl, daß die Menschen mit Ihnen keine haben; aber — v. Tellheim. Was willst du? Inst. Zch hätte mir eher den Tod, als meinen Abschied vermuthet. v. Tellheim. Zch kann dich nicht länger brauchen; ich muß mich ohne Bedienten behelfen lernen, (schlägt die Rechnung auf und liefet) „Was der Herr Major mir schuldig: Drey und ci- „ncn halben Monat Lohn, den Monat 6 Thaler, macht 21 „Thaler. Seit dem ersten dieses, an Kleinigkeiten ausgelegt, „1 Thlr. 7 Gr. 9 Pf. Summa Summarum, 22 Thaler 7 Gr. „9 Pf." — Gut, und es ist billig, daß ich diesen laufenden Monat ganz bezahle. Just. Die andere Seite, Herr Major — v. Tellheim. Noch mehr? (liefet) „Was dem Herrn Major „ich schuldig: An den Fcldschccr für mich bezahlt, 25 Thaler. „Für Wartung und Pflege, während meiner Kur, für mich „bezahlt, 39 Thlr. Meinem abgebrannten und geplünderten „Vater, auf meine Bitte, vorgeschossen, ohne die zwey Bcutcpferdc „zu rechnen, die er ihm geschenkt, 50 Thaler. Summa Sum- „marum, 114 Thaler. Davon abgezogen vorstehende 22 Thlr. „7 Gr. 9 Pf. Bleibe dem Herrn Major schuldig, 91 Thlr. „16 Gr. 3 Pf." — Kerl, du bist toll! — Iust. Zch glaube es gern, daß ich Zhncn weit mehr koste. Aber es wäre Verlorne Dinte, es dazu zu schreiben. Zch kann Zhncn das nicht bezahlen; und wenn Sie mir vollends die Livc- rcy nehmen, die ich auch noch nicht verdient habe, — so wollte ich lieber, Sie hätten mich in dem Lazarcthc krcpjrcn lassen. 520 Minna von Varnhclm. v. Tcllheim. Wofür siehst du mich an? Du bist mir nichts schuldig, und ich will dich cincm von meinen Bekannten empfehlen, bey dem du es besser haben sollst, als bey mir. Just. Ich bin Ihnen nichts schuldig, und doch wollen Sie mich verstoßen? v. Lellheim. Weil ich dir nichts schuldig werden will. Just. Darum? nur darum? — So gewiß ich Ihnen schuldig bin, so gewiß Sie mir nichts schuldig werden können, so gewiß sollen Sie mich nun nicht verstoßen. — Machen Sie, was Sie wollen, Herr Major; ich bleibe bey Ihnen; ich muß bey Ihnen bleiben. — v. Tellheim. Und deine Hartnäckigkeit, dein Trotz, dein wildes ungestümes Wesen gegen alle, von denen du meinest, daß sie dir nichts zu sagen haben, deine tückische Schadenfreude, deine Rachsucht-- Inst. Machen Sie mich so schlimm, wie Sie wollen; ich will darum doch nicht schlechter von mir denken, als von meinem Hunde. Vorigen Winter ging ich in der Dcmmcrung an dem Kanäle, und hörte etwas winseln. Ich stieg herab, und griff nach der Stimme, und glaubte ein Kind zu retten, und zog einen Budel aus dem Wasser. Auch gut; dachte ich. Der Budcl kam mir nach; aber ich bin kein Liebhaber von Budcln. Ich jagte ihn fort, umsonst; ich prügelte ihn von mir, umsonst. Ich ließ ihn des Nachts nicht in meine Kammer; er blieb vor der Thüre auf der Schwelle. Wo er mir zu nahe kam, stieß ich ihn mit dem Fuße; er schrie, sahe mich an, und wedelte mit dem Schwänze. Noch hat er keinen Bissen Brod aus meiner Hand bekommen; und doch bin ich der einzige, dem erhört, und der ihn anrühren darf. Er springt vor mir her, und macht mir seine Künste unbcfohlcn vor. Es ist ein häßlicher Budcl, aber ein gar zu guter Hund. Wenn er es länger treibt, so höre ich endlich auf, den Budeln gram zu seyn. v. Tellheim. (bcy Seite) So wie ich ihm! Nein, es giebt keine völlige Unmenschen!--Just, wir bleiben beysammen. Just. Ganz gewiß! — Sie wollten sich ohne Bedienten behelfen? Sie vergessen Ihrer Blcssurcn, und daß Sie nur eines Armes mächtig sind. Sie können sich ja nicht allein an- Minna von Barnhclm. 521 tlcidcn. Ich bin Ihnen unentbehrlich; und bin, — — obuc mich selbst zu rühmen, Herr Major — und bin ein Bedienter, der — wenn das Schlimmste zum Schlimmen kömmt, — für seinen Herrn betteln und stehlen kann. v. iLellheim, Just, wir bleiben nicht beysammen. I«st. Schon gut! Neunter Auftritt. Ein Bedienter, v. Tellyeim. Just. Der Bediente. Vst! Kammcrad! Just. Was gicbts? Der Bediente. Kann Er mir nicht den Ofstcicr nachweisen, der gestern noch in diesem Zimmer (auf eines an der Seite zeigend, von welcher er herkömmt) gewohnt hat? Just. Das dürfte ich leicht können. Was bringt Er ihm? Der Bediente. Was wir immer bringen, wenn wir nichts bringen; ein Kompliment. Meine Herrschaft hört, daß er durch sie vcrdrcngt worden. Meine Herrschaft weiß zu leben, und ich soll ihn dcsfalls um Verzeihung bitten. Just. Nun so bitte Er ihn um Verzeihung, da steht er. Der Bediente. Was ist er? Wie nennt man ihn? v. Tellheim. Mein Freund, ich habe Eucrn Austrag schon gehört. Es ist eine überflüssige Höflichkeit von Eurer Herrschaft, die ich erkenne, wie ich soll. Macht ihr meinen Empfchl. — Wie heißt Eure Herrschaft? — Der Bedieme- Wie sie heißt? Sie läßt sich gnädiges Fräulein heißen. v. Tellheim. Und ihr Familienname? Der Bediente- Den habe ich noch nicht gehört, und darnach zu fragen, ist meine Sache nicht. Ich richte mich so ein, daß ich mcistcnthcils aller sechs Wochen eine neue Herrschaft habe. Der Henker behalte alle ihre Namen! — Inst. Bravo, Kammcrad! Der Bediente. Zu dieser bin ich erst vor wenig Tagen in Dresden gekommen. Sie sticht, glaube ich, hier ihren Bräutigam. — 622 Minna von Barnhelm. v. Tellheim. Genug, mein Freund. Den Namen Eurer Herrschast wollte ich wissen; aber nicht ihre Geheimnisse. Geht nur! Der Bediente- Kammerad, das wäre kein Herr für mich! Zehnter Auftritt. v. Tellheim. Just. v. Tellheim. Mache, Zust, mache, daß wir aus diesem Hause kommen! Die Höflichkeit der fremden Dame ist mir empfindlicher, als die Grobheit des Wirths. Hier nimm diesen Ring, die einzige Kostbarkeit, die mir übrig ist; von der ich nie geglaubt hätte, einen solchen Gebrauch zu machen! — Versetze ihn! laß dir achtzig Fricdrichdor darauf geben; die Rechnung des Wirths kann keine dreyßig betragen. Bezahle ihn, und räume meine Sachen — Za, wohin? — Wohin du willst. Der wohlfeilste Gasthof, der beste. Du sollst mich hier neben an, auf dem Kaffehause, treffen. Ich gehe; mache deine Sache gut. — Just. Sorgen Sie nicht, Herr Major! — v. Tellheim. (kömmt wieder zurück) Vor allen Dingen, daß meine Pistolen, die hinter dem Bette gehangen, nicht vergessen werden. Just. Zch will nichts vergessen. v. Tellheim. (kömmt nochmals zurück) Noch eins: nimm mir auch deinen Budcl mit; hörst du, Zust! — Eilfter Auftritt. Just- Der Blidel wird nicht zurück bleiben. Dafür laß ich den Budcl sorgen. — Hm! auch den kostbaren Ring hat der Herr noch gehabt? Und trug ihn in der Tasche, anstatt am Finger? — Guter Wirth, wir sind so kahl noch nicht, als wir scheinen. Bey ihm, bey ihm selbst will ich dich versetzen, schönes Ringcl- chen! Zch weiß, er ärgert sich, daß du in seinem Hause nicht ganz sollst verzehrt werden! — Ah — Minna von Bamhcliii. 623 Zwölfter Auftritt. Paul Werner, Just. Iust- Sich da, Werner! guten Tag, Werner! willkommen in der Stadt! Werner. Das verwünschte Dorf! Zch kanns unmöglich wieder gewöhne werden. Lustig, Kinder, lustig; ich bringe frisches Geld! Wo ist der Major? Just- Er muß dir begegnet seyn; er ging eben die Treppe herab. Werner. Zch komme die Hintertreppe herauf. Nun wie gchts ihm? Zch wäre schon vorige Woche bey Euch gewesen; aber — Inst- Nun? was hat dich abgehalten? — Werner. — Zust, — hast du von dem Prinzen Hcraklius gehört? Iust- Heraklius? Zch wüßte nicht. Werner. Kennst du den großen Helden im Morgcnlandc nicht? Iust. Die Weisen aus dem Morgcnlande kenn ich wohl, die ums Neujahr mit dem Sterne herumlauffcn.-- Werner. Mensch, ich glaube, du liesest eben so wenig die Zeitungen, als die Bibel? — Du kennst den Prinz Heraklius nicht? den braven Mann nicht, der Persicn weggenommen, und nächster Tage die ottomannische Pforte einsprengen wird? Gott sey Dank, daß doch noch irgendwo in der Welt Krieg ist! Zch habe lange genug gehoft, es sollte hier wieder losgchcn. Aber da sitzen sie, und heilen sich die Haut. Nein, Soldat war ich, Soldat muß ich wieder seyn! Kurz, — (indem er sich schüchtern umsieht, ob ihn jemand behorcht) im Vertrauen, Zust; ich wandere nach Pcrsien, um unter Sr. Königlichen Hoheit, dem Prinzen Heraklius, ein Paar Fcldzügc wider den Türken zu machen. Iust. Du? Werner. Zch, wie du mich hier siehst! Unsere Vorfahren zogen fleißig wider den Türken; und das sollten wir noch thun, wenn wir ehrliche Kerls und gute Christen wären. Freylich begreiffe ich wohl, daß ein Fcldzug wider den Türken nicht 624 Minna von Barnhclm. halb so lustig seyn kann, als cincr widcr dcn Franzosen; aber dafür muß cr auch desto verdienstlicher seyn, in diesem und in jenem Leben. Die Türken haben dir alle Säbels mit Diamanten besetzt — Inst, Um mir von so einem Säbel dcn Kopf spalten zu lassen, reise ich nicht eine Meile. Du wirst doch nicht toll seyn, und dein schönes Schulzcngcrichtc verlassen? — Werner. O, das nehme ich mit! — Merkst du was? — Das Gütchen ist verkauft-- Iust. Verkauft? Werner. St! — hier sind hundert Dukaten, die ich gestern auf dcn Kauf bekommen; die bring ich dem Major — Just. Und was soll der damit? Werner. Was cr damit soll? Verzehren soll cr sie; verspielen, vertrinken, vcr — wie cr will. Dcr Mann muß Geld haben, und es ist schlecht genug, daß man ihm das Scinigc so sauer macht! Aber ich wüßte schon, was ich thäte, wenn ich an seiner Stelle wäre! Ich dächte: hohl euch hicr alle dcr Henker; und ginge mit Paul Wcrncrn nach Pcrsicn! — Blitz! — dcr Prinz Hcraklius muß ja wohl von dem Major Tcljhcim gehört haben; wenn cr auch schon seinen gcwcscncn Wachtmeister, Paul Wcrncrn, nicht kcnnt. Unscrc Affaire bey dcn Katzen- Häusern — Iust. Soll ich dir die erzählen? — Werner. Du mir? — Ich merke wohl, daß eine schöne Disposition über dcincn Verstand geht. Ich will meine Perlen nicht vor die Säue werfen. — Da nimm die hundert Dukaten; gieb sie dcm Major. Sage ihm: cr soll mir auch die aufhcbcn. Ich muß itzt auf dcn Markt; ich habe zwey Winspcl Rocken herein geschickt; was ich daraus löse, kann cr gleichfalls haben- — Just. Wcrncr, du mcynst cs herzlich gut; aber wir mögen dein Geld nicht. Behalte deine Dukaten, und deine hundert Pistolen kannst du auch unversehrt wieder bekommen, sobald als du willst. — Werner. So? hat denn dcr Major noch Geld? Iust. Nein. Minna von Barnhclni, 6'.'5 Werner. Hat cr sich wo welches geborgt?") Iuff. Nein. Werner. Und wovon lebt ihr denn? Just. Wir lassen anschreiben, und wenn man nicht mehr anschreiben will, nnd nns zum Hanse herauswirft, so versetzen wir, was wir noch haben, und ziehen weiter. — Höre nur, Paul; dem Wirthe hier müssen wir einen Possen spielen. Werner. Hat cr dem Major was in den Weg gelegt? — Ich bin dabey! — Just. Wie wärs, wenn wir ihm des Abends, wenn cr aus der Tabagie kömmt, aufpaßten, und ihn brav durchprügelten? — Werner. Des Abends? — aufpaßten? — ihrer Zwey, einem? — Das ist nichts. — Just. Oder, wenn wir ihm das Haus über dem Kops ansteckten? — Werner. Sengen und brennen? — Kerl, man Horts, daß du Packknccht gewesen bist, und nicht Soldat; — pfuy! Just- Oder, wcnn wir ihm seine Tochter zur Hure machten? Sie ist zwar verdammt häßlich--- Werner. O da wird sics lange schon seyn! Und allenfalls brauchst du auch hierzu keinen Gehülfen. Aber was hast du denn? Was gicbts denn? Iust- Komm nur, du sollst dein Wunder hören! Werner. So ist der Teufel wohl hier gar los? Just. Za wohl; komm nur! Werner. Desto besser! Nach Pcrsicn also, nach Persien! , Zweyter Aufzug. Z^il .ttÜH 5PNN Erster Auftritt. .MMt uz HoIchV tt-mliu -tAnlM? z>4 > n'nmlioiMw lsMil Minna von Larnhelm- Franciska- (Die Scene ist in dem Zimmer des FrÄnlcins.) Das Fräulein, (im Ncgligcc, ».ich ihrer Uhr sehend) Franciska, wir sind auch sehr früh aufgestanden. Die Zeit wird uns lang werden. ') Diese Rede mit der Antwort fehlt den Drucken- 626 Minna von Barnhelm. Franciska- Wer kann in den verzweifelten großen Städten schlafen? Die Karossen, die Nachtwächter, die Trommeln, die Katzen, die Korporals — das hört nicht ans zu rasseln, zu schreyen/) zu wirbeln, zu maucn, zu fluchen; gerade, als ob die Nacht zu nichts weniger wäre, als zur Ruhe. — Eine Tasse Thee, gnädiges Fräulein? — Das Fräulein. Der Thee schmeckt mir nicht. — Franciska. Ich will von unserer Schokolatc machen lassen. Das Fräulein. Laß machen, für dich! Franciska. Für mich? Ich wollte eben so gern sür mich allein plaudern, als für mich allein trinken. — Freylich wird uns die Zeit so lang werden. — Wir werden, vor langer Weile, uns putzen müssen, und das Kleid versuchen, in welchem wir den ersten Sturm geben wollen. Das Fräulein. Was redest du von Stürmen, da ich bloß herkomme, die Haltung der Kapitulation zu fodern? Franciska- Und der Herr Officicr, den wir vertriebe», und dem wir das Kompliment darüber machen lassen; er muß auch nicht die feinste Lebensart haben; sonst hätte er wohl um die Ehre können bitten lassen, uns seine Aufwartung machen zu dürfen. — Das Fräulein. Es sind nicht alle Officicre Tellhcims. Die Wahrheit zu sagen, ich ließ ihm das Kompliment auch bloß machen, um Gelegenheit zu haben, mich nach diesem bey ihm zu erkundigen. — Franciska, mein Herz sagt es mir, daß meine Reise glücklich seyn wird, daß ich ihn finden werde. — Franciska. Das Herz, gnädiges Fräulein? Man traue doch ja seinem Herzen nicht zu viel. Das Herz redet uns gewaltig gern nach dem Maule. Wenn das Maul eben so geneigt wäre, nach dem Herzen zu reden, so wäre die Mode längst aufgekommen, die Mäuler unterm Schlosse zu tragen. Das Fräulein. Ha! ha! mit deinen Mäulern unterm Schlosse! Die Mode wäre mir eben recht! Franciska. Lieber die schönsten Zähne nicht gezeigt, als alle Augenblicke das Herz darüber springen lassen! °) zu blocke», in der Handschrift. Minna von Barnhelm. 627 Das Fräulein. Was? bist du so zurückhaltend? — Franciska. Nein, gnädiges Fräulein; sondern ich wollte es gern mehr seyn. Man spricht selten von der Tugend, die man hat; aber desto öftrer von der, die uns fehlt. Das Fräulein. Siehst du, Franciska? da hast du eine sehr gute Anmerkung gemacht. — Franciska. Gemacht? Macht man das, was einem so einfällt? Das Fräulein. Und weißt du, warum ich eigentlich diese Anmerkung so gut finde? Sie hat viel Beziehung auf meinen Tellheim. Franciska- Was hätte bey Zhncn nicht auch Beziehung auf ihn? Das Fräulein. Freund und Feind sagen, daß er der tapferste Mann von der Welt ist. Aber wer hat ihn von Tapferkeit jemals reden hören? Er hat das rechtschaffenste Herz, aber Rechtschaffenheit und Edelmuth sind Worte, die er nie auf die Zunge bringt. Franciska- Von was für Tugenden spricht er denn? Das Fräulein. Er spricht von keiner; denn ihm fehlt keine. Franciska. Das wollte ich nur hören. Das Fräulein. Warte, Franciska; ich besinne mich. Er spricht sehr oft von Ockonomic. Zm Vertrauen, Franciska; ich glaube, der Mann ist ein Verschwender. Franciska. Noch eins, gnädiges Fräulein. Ich habe ihn auch sehr oft der Treue und Beständigkeit gegen Sie erwähnen hören. Wie, wenn der Herr auch ein Flattergeist wäre? Das Fräulein. Du Unglückliche! — Aber meinest du das im Ernste, Franciska? Franciska. Wie lange hat er Zhnen nun schon nicht geschrieben? Das Fräulein. Ach! seit dem Frieden hat er mir nur ein einzigesmal geschrieben. Franciska- Auch ein Seufzer wider den Frieden! Wunderbar! der Friede sollte nur das Böse wieder gut machen, das der Krieg gestiftet, und er zerrüttet auch das Gute, was dieser sein Gegenpart etwa noch veranlasset hat. Der Friede sollte Minna von Barnhelm, so eigensinnig nicht seyn! — Und wie lange haben wir schon Friede? Die Zeit wird einem gewaltig lang, wenn es so wenig Neuigkeiten giebt. — Umsonst gehen die Posten wieder richtig; niemand schreibt; denn niemand hat was zu schreiben. Das Fräulein. Es ist Friede, schrieb er mir, und ich nähere mich der Erfüllung meiner Wünsche. Aber, daß er mir dieses nur einmal, nur ein cinzigcsmal geschrieben — Franciska- — Daß er uns zwingt, dieser Erfüllung der Wünsche selbst entgegen zu eilen: finden wir ihn nur; das soll er uns entgelten! — Wenn indeß der Mann doch Wünsche erfüllt hätte, und wir erführen hier — Das Fräulein, (ängstlich und hitzig) Daß er todt wäre? Franciska. Für Sie, gnädiges Fräulein; in den Armen einer andern. — Das Fräulein. Du Quälgeist! Warte, Franciska, er soll dir es gedenken! — Doch schwatze nur; sonst schlafen wir wieder ein. — Sein Regiment ward nach dem Frieden zerrissen. Wer weiß, in welche Verwirrung von Rechnungen und Nach- wcisungcn er dadurch gerathen? Wer weiß, zu welchem andern Rcgimcnte, in welche entlegne Provinz er versetzt worden? Wer weiß, welche Umstände — Es pocht jemand. Franciska- Herein! Zweyter Austritt. Der Wirth. Die Vorigen. Der N)irth, (den Kopf voranstcckcnd) Ist es erlaubt, meine gnädige Herrschaft? — Franciska. Unser Herr Wirth? — Nur vollends herein. Der IVirtH. (mit cincr Fedcr hinter dem Ohre, ein Blatt Papier und Schrcibczcug in der Hand) Ich komme, gnädiges Fräulein, Ihnen einen untcrthänigcn guten Morgen zu wünschen, — (zur Franciska) und auch Zhr, mein schönes Kind, — Franciska- Ein höflicher Mann! Das Fräulein- Wir bedanken uns. Franciska- Und wünschen Ihm auch einen guten Morgen. Der Wirth- Darf ick mich unterstehen zu fragen, wie Minna von Barnhclm. 629 Zhro Gnaden die erste Nacht unter meinem schlechten Dache geruhet? — Franciska. Das Dach ist so schlecht nicht, Herr Wirth; aber die Betten hätten können besser seyn. Der Wirth. Was höre ich? Nicht wohl geruht? Vielleicht, daß die gar zu große Ermüdung von der Reise — Das Fräulein. Es kann seyn. Der Wirth. Gewiß, gewiß.' denn sonst - — Indeß, sollte etwas nicht vollkommen nach Jhro Gnaden Bequemlichkeit gewesen seyn, so geruhen Zhro Gnaden nur zu befehlen. Franciska. Gut, Herr Wirth, gut! Wir sind auch nicht blöde; und am wenigsten muß man im Gasthofe blöde seyn. Wir wollen schon sagen, wie wir es gern hätten. Der Wirth. Hicrnächst komme ich zugleich — (indem er die Feder hinter dem Ohre hervorzieht) Franciska. Nun? — Der Wirth. Ohne Zweifel kennen Zhro Gnaden schon die weisen Verordnungen unsrer Policcy. Das Fraulein. Nicht im geringsten, Herr Wirth. — Der Wirth. Wir Wirthe sind angewiesen, keinen Fremden, wcs Standes und Geschlechts er auch sey, vier und zwanzig Stunden zu behausen, ohne seinen Namen, Hcymath, Eha- raktcr, hiesige Geschäfte, vermuthliche Datier deß Aufenthalts, und so weiter, gehörigen Orts schriftlich einzureichen. Das Fraulein. Sehr wohl. Der Wirth. Zhro Gnaden werden also sich gefallen lassen — (indem er an eine» Tisch tritt, und sich fertig macht, zu schreibe») Das Fräulein- Sehr gern. — Zch heiße — Der Wirth. Einen kleinen Augenblick Geduld!— (er schreibt) „Dato, den 22. August") a. c. allhicr zum Könige von Spa- „nicn angelangt" — Nun Dero Namen, gnädiges Fräulein? Das Fräulein. Das Fräulein von Barnhclm. Der Wirth, (schreibt) „von Barnhclm" — Kommend? woher, gnädiges Fräulein? ') Lcssing hat erst geschrieben „September", dies aber nachber ausgc- sirichcn. Lcsfings Werke I. 34 5.30 Minna von Barnhclm. Das Fräulein. Non meinen Gütern ans Sachsen. Der Mirrh. (schreibt) „ Gütern ans Sachsen " — Ans Sachsen! Ey, cy, aus Sachsen, gnädiges Fräulein? aus Sachsen? Francisb'a. Nun? warum nicht? Es ist doch wohl hier zu Lande keine Sünde, aus Sachsen zu seyn? Der Mirth. Eine Sünde? Behüte! das wäre ja eine ganz ncnc Sünde! — Ans Sachsen also? Ey, cy! ans Sachsen! das liebe Sachsen! — Aber wo mir recht ist, gnädiges Fräulein, Sachsen ist nicht klein, und hat mehrere — wie soll ich es nennen? — Districktc, Provinzen. — Unsere Policcy ist sehr crackt, gnädiges Fräulein. — Das Fräulein. Ich verstehe: von meinen Gütern aus Thüringen also. Der Wirth. Ans Thüringen? Za, das ist besser, gnädiges Fränlcin, das ist genauer. — (schreibt und liest) „Das Fräulein „von Barnhclm, kommend von ihren Gütern aus Thüringen, „nebst einer Kammcrfran nnd zwey Bedienten" — Franciska. Einer Kammcrfran? das soll ich wohl seyn? Der Wirth. Za, mein schönes Kind. — Francisco. Nun, Herr Wirth, so setzen Sie anstatt Kammcrfran, Kammcrjungscr. — Ich hörc, die Policcy ist sehr crackt; cs möchte ein Mißvcrständniß geben, welches mir bey meinem Anfgcbothc einmal Händel machen könnte. Dcnn ich bin wirklich noch Znngfcr, nnd hciße Franciska; mit dcm Gcschlcchtsna- mcn, Willig; Franciska Willig. Ich bin auch aus Thüringen. Mein Vater war Müller auf einem von den Gütern des gnädigen Fräuleins. Es heißt Klein-Rammsdorf. Die Mühle hat itzt mein Bruder. Ich kam sehr jung auf dcn Hof, nnd ward mit dcm gnädigen Fräulein erzogen. Wir sind von einem Alter; künftige Lichtmeß ein und zwanzig Zahr. Ich habe alles gelernt, was das gnädige Fräulein gelernt hat. Es soll mir licb scyn, wenn mich dic Policcy rccht kennt. Der Wirth. Gut, mein schönes Kind; das will ich mir ans weitere Nachfrage merken. — Aber nunmehr, gnädiges Fräulein, Dero Vcirichtungcn allhicr? — Das Fraulnn, Mcinc Verrichtungen? Minna von Barnhclm. Der Wirth. Suche» Zhro Gnaden etwas bey des Königs Majestät? Das Fraulein. O, nein! Der Wirth. Oder bey unsern hohen Zustitzkollcgiis? Das Fräulein. Auch nicht. Der Wirrh. Oder — Das Fräulein. Nein, nein. Ich bin lediglich in meinen eigenen Angelegenheiten hier. Der Wirth. Ganz wohl, gnädiges Fräulein; aber wie nennen sich diese eigene Angelegenheiten? Das Fräulein. Sie nennen sich — Franciska, ich glaube, wir werden vernommen. Franciska. Herr Wirth, die Policcy wird doch nicht die Geheimnisse eines Frauenzimmers zu wissen verlangen? Der Wirth. Allerdings, mein schönes Kind: die Policcy will alles, alles wissen; und besonders Geheimnisse. Franciska. Za nun, gnädiges Fräulein; was ist zu thun? — So hören Sie nur, Herr Wirth; — aber daß es ja unter uns und der Policcy bleibt! — Das Fräulein, Was wird ihm die Närrinn sagen? Franciska. Wir kommen, dem Könige einen Officicr wcg- zukapcrn — Der Wirth. Wie? was? Mein Kind! mein Kind! Franciska, Oder uns von dem Osficicrc kapern zu lassen. Beydes ist eins. Das Fräulein. Franciska, bist du toll? — Herr Wirth, die Nascnwcisc hat Sie zum besten. Der Wirth. Ich will nicht hoffen! Zwar mit meiner Wenigkeit kann sie scherzen so viel, wie sie will; nur mit einer hohen Police») — Das Fräulein. Wissen Sie was, Herr Wirth? — Ich weiß mich in dieser Sache nicht zu nehmen. Zch dächte, Sie ließen die ganze Schrcibcrcy bis auf die Ankunft meines Oheims. Zch habe Ihnen schon gestern gesagt, warum er nicht mit mir zugleich angekommen. ,(5r verunglückte, zwey Meilen von hier, mit seinem Wagen; und wollte durchaus nicht, daß mich dieser Zufall eine Nacht mehr kosten sollte. Zch mußte also voran. Z4° 532 Minna von Barnhelm. Wenn er vier und zwanzig Stunden nach mir eintrifft, so ist es das Längste. Der Wirth. Nun ja, gnädiges Fräulein, so wollen wir ihn erwarten. Das Fräulein. Er wird auf Ihre Fragen besser antworten können. Er wird wissen, wem, und wie weit er sich zu entdecken hat; was er von seinen Geschäften anzeigen muß, und was er davon verschweigen darf. Der Wirth. Desto besser! Freylich, freylich kann man von einem jungen Mädchen (dic Francista mit einer bedeutenden Miene ansehend) nicht verlangen, daß es eine ernsthafte Sache, mit ernsthaften Leuten, ernsthaft tracktire — Das Fräulein. Und dic Zimmer für ihn, sind doch in Bereitschaft, Herr Wirth? Der Wirth. Völlig, gnädiges Fräulein, völlig; bis auf das eine — Francist'a. Aus dem Sie vielleicht auch noch erst einen ehrlichen Mann vertreiben müssen? Der Wirth. Dic Kammcrjungfcrn aus Sachsen, gnädiges Fräulein, sind wohl sehr mitleidig. — Das Fräulein. Doch, Herr Wirth; das haben Sie nicht gut gemacht. Lieber hätten Sie uns nicht einnehmen sollen. Der Wirth. Wie so, gnädiges Fräulein, wie so? Das Fräulein. Ich höre, daß der Ofsicicr, welcher durch uns vcrdrcngt worden — Der Wirth. Za nur ein abgedankter Officier ist, gnädiges Fräulein. — Das Fraulein. Wenn schon! — Der Wirth. Mit dem es zu Ende geht. — Das Fräulein. Desto schlimmer! Es soll ein sehr verdienter Mann seyn. Der Wirth. Ich sage Ihnen ja, daß er abgedankt ist. Das Fräulein. Der König kann nicht alle verdiente Männer kennen. Der Wirth. O gewiß, er kennt sie, er kennt sie alle. — Das Fräulein. So kann cr sie nicht alle belohnen. Der Wirth. Sie wären alle belohnt, wenn sie darnach Minna von Barnhelm. 633 gclcbt hätten. Aber so lebten die Herren, währendes Krieges, als ob ewig Krieg bleiben würde; als ob das Dein nnd Mein ewig aufgehoben seyn würde. Jetzt liegen alle Wirthshäuser und Gasthöfe von ihnen voll; und ein Wirth hat sich wohl mit ihncn in Acht zn nehmen. Ich bin mit diesem noch so ziemlich weggekommen. Hatte er gleich kein Geld mehr, so hatte er doch noch Gcldcswcrth; und zwey, drey Monate hätte ich ihn freylich noch ruhig können sitzen lassen. Doch besser ist besser. — A Propos, gnädiges Fräulein; Sie verstehen sich doch auf Juwelen? — Das Fräulein- Nicht sonderlich. Der Wirth. Was sollten Zhro Gnaden nicht? — Zch muß Ihnen einen Ring zeigen, einen kostbaren Ring. Zwar gnädiges Fräulein haben da auch einen sehr schönen am Finger, und je mehr ich ihn betrachte, je mehr muß ich mich wundern, daß er dem mcinigcn so ähnlich ist. — O! sehen Sie doch, sehen Sie doch! (indem er ihn aus dem Futteral hcrausiiiniiiit, und dem Fräulein zureicht) Welch ein Feuer! der mittclste Brillant allein wiegt über fünf Karat. Das Fräulein, (ihn betrachtend) Wo bin ich? was seh ich? Dieser Ring — Der 'wirrh. Ist seine fünfzehnhundert Thaler unter Brüdern werth. Das Fräulein. Franciska! — Sich doch! — Der Wirth. Zch habe mich auch nicht einen Augenblick bedacht, achtzig Pistolen darauf zu leihen. Das Fräulein. Erkennst du ihn nicht, Franciska? Franciska. Der nehmliche! — Herr Wirth, wo haben Sie diesen Ring her? — Der Wirth. Nun, mein Kind? Sie hat doch wohl kein Recht daran? Franciska. Wir kein Recht an diesem Ringe? — Znn- wcrts auf dem Kasten muß der Fräulein verzogner Name stehn. — Weisen Sie doch, Fräulein. Das Fräulein. Er ists, er ists! — Wie kommen Sie zu diesem Ringe, Herr Wirth? Der Wirth. Zch? auf die ehrlichste Weise von der Welt. — Gnädiges Fräulein, gnädiges Fräulein, Sie werden mich nicht 634 Minna von Barnhclm. in Schaden und Unglück bringen wollen? Was weiß ich, wo sich der Ring eigentlich hcrschrcibt? Wahrendes Krieges hat manches seinen Herrn, sehr oft, mit nnd ohne Vorbcwußt des Herrn, verändert. Und Krieg war Krieg. Es werden mehr Ringe ans Sachsen übcr die Grenze gegangen seyn. — Geben Sie mir ihn wieder, gnädiges Fräulein, geben Sie mir ihn wieder! Franciska- Erst geantwortet: von wem haben Sie ihn? Der Wirth. Von einem Manne, dem ich' so was nicht zutrauen kann; von einem sonst guten Manne —- Das Fräulein. Von dem besten Manne unter der Sonne, wenn Sie ihn von seinem Eigenthümer haben. — Geschwind bringen Sie mir den Mann! Er ist es selbst, oder wenigstens muß er ihn kennen. Der Wirth. Wer denn? wen denn, gnädiges Fräulein? Francisb'a. Hören Sie denn nicht? unsern Major. Der Wirth, Major? Recht, er ist Major, der dieses Zimmer vor Ihnen bewohnt hat, und von dem ich ihn habe. Das Fräulein. Major von Tcllhcim. Der Wirch. Von Tcllhcim; ja! Kcnncn Sie ihn? Das Fräulein. Ob ich ihn kenne? Er ist hier? Tcllhcim ist hier? Er? cr hat in dicscm Zimmcr gewohnt? Er! er hat Ihnen diescn Ring vcrsctzt? Wic kömmt dcr Mann in dicsc Verlegenheit? Wo ist cr? Er ist Ihnen schuldig?--Fran- ciska, die Schatulle her! Schließ auf! (indem sie Franciska auf den Tisch setzet, und öfnet) Was ist er Ihnen schuldig? Wem ist cr mehr schuldig? Bringen Sie mir alte scine Schuldner. Hier ist Geld. Hier sind Wechsel. Alles ist sein! Der wirch- Was hör ich? Das Fräulein. Wo ist cr? wo ist cr? Der Wirth. Noch vor cincr Stunde war cr hier. Das Fräulein. Häßlicher Mann, wie konnten Sie gegen ihn so unfreundlich, so hart, so grausam seyn? Der Wirth. Zhro Gnaden verzeihen — Das Fräulein. Geschwind, schaffen Sie mir ihn zur Stelle. Der Wirth. Sein Bedienter ist vielleicht noch hier. Wollen Zhro Gnaden, daß cr ihn aufsuchen soll? Minna von Barnhclin. 535 Das Fräulein. Ob ich will? Eilcn Sic, lauft» Sie; für diesen Dienst allein, will ich es vergessen, wie schlecht Sic mit ihm lnngcgangcn sind. — Franciska. Fix, Herr Wirth, hnrtig, fort, fort! (sM ihn heraus) Dritter Auftritt. Das Fräulein. Franciska. Zvas Fräulein. Nun habe ich ihn wicdcr, Franciska! Sichst du, nun habe ich ihn wicdcr! Ich weiß nicht, wo ich vor Frcudcn bin! Frcuc dich doch mit, liebe Franciska. Abcr freylich, warum du? Doch du sollst dich, du mußt dich mit mir freuen. Komm, Liebe, ich will dich beschenkn,, damit du dich mit mir frcucn kannst. Sprich, Franciska, was soll ich dir gcbcn? Was stcht dir von mcincn Sachcn an? Was hättcst du gern? Nimm, was du willst; abcr frcuc dich nur. Zch schc wohl, du wirst dir nichts nehmen. Warte! (sie faßt in die Schatulle) da, liebe Franciska; (und giebt ihr Geld) kauft dir, was du gern hättcst. Fordcrc mchr, wenn cS nicht zulangt. Abcr frcuc dich nur mit mir. Es ist so traurig, sich allein zu freuen. Nun, so nimm doch — Franciska. Zch stehle cs Ihnen, Fräulein; Sic sind trunken, von Fröhlichkeit truukcn. — Das Fraulein. Mädchen, ich habe einen zänkischen Rausch, nimm, oder — (sic zwingt ihr das Geld in die Hand) Und wenn du dich bedankest! — Warte; gut, daß ich daran denke, (sie grcisl nochmals i» die Schatulle nach Gcld) Das, liebe Franciska, stecke bey Seite; für den ersten blcssirtcn armen Soldaten, der uns anspricht. — Vierter Auftritt. Der Wirth. Das Fräulein. Franciska. Das Fräulein. Nun? wird er kommen? Der Vvirth. Der widerwärtige, ungeschliffene Kerl! Das Fräulein. Wer? Der lVirch, Sein Bedienter. Er weigert sich, nach ihm zu gehen. 63« Minna von Barnhelm. Franciska. Bringen Sie doch dcn Schurken her. Dcs Majors Bediente kenne ich ja wohl alle. Welcher wäre denn das? Das Fräulein. Bringen Sie ihn geschwind her. Wenn er uns sieht, wird er schon gehen. (Der Wirth geht ab.) Fünfter Auftritt. Das Fräulein. Franciska. Das Fräulein. Zch kann den Augenblick nicht erwarten. Aber, Franciska, du bist noch immer so kalt? Du willst dich noch nicht mit mir freuen? Franciska. Zch wollte von Herzen gern; wenn nur — Das Fräulein. Wenn nur? Franciska. Wir haben dcn Mann wiedergefunden; aber wie haben wir ihn wiedergefunden? Nach allem, was wir von ihm hören, muß es ihm übel gehn. Er muß unglücklich seyn. Das jammert mich. Das Fraulein. Jammert dich? — Laß dich dafür umarmen, meine liebste Gespielin! Das will ich dir nie vergessen! — Zch bin nur verliebt, und du bist gut. — Sechster Auftritt. Der Wirth. Just. Die Vorigen. Der U?irch. Mit genauer Noth bring ich ihn. Franciska. Ein fremdes Gesicht! Zch kenne ihn nicht. Das Fräulein. Mein Freund, ist Er bey dem Major von Tcllheim? Iust- Za. Das Fräulein. Wo ist Sein Herr? Inst. Nicht hier. Das Fräulein. Aber Er weiß ihn zu finden? Iust. Za. Das Fräulein. Will Er ihn nicht geschwind hcrhohlen? Just. Nein. Das Fräulein. Er erweiset mir damit einen Gefallen. — Iast. Ey! Das Fräulein. Und seinem Herrn einen Dienst. — Minna von B.irnhclin. 637 Inst. Vielleicht auch nicht. — Das Fräulein. Woher vermuthet Er das? Just. Sie sind doch die fremde Herrschaft, die ihn diesen Morgen komplimcntircn lassen? Das Fräulein. Za. Just. So bin ich schon recht. Das Fraulein. Weiß Sein Herr meinen Namen? Inst. Nein; aber er kann die allzu höflichen Damen eben so wenig leiden, als die allzu groben Wirthe. Der U?irch. Das soll wohl mit auf mich gehn? Inst. Za. Der Wirch. So laß Er es doch dem gnädigen Fräulein nicht entgelten; lind hole Er ihn geschwind her. Das Fräulein, (zur Franciska) Franciska, gieb ihm etwas — Franciska. (die dem Zust Geld in die Hand drücken will) Wir verlangen Seine Dienste nicht umsonst. — Inst. Und ich Ihr Geld nicht ohne Dienste. Franciska. Eines für das andere. — Iust. Ich kann nicht. Mein Herr hat mir befohlen, auszuräumen. Das thu ich jetzt, und daran, bitte ich, mich nicht weiter zu verhindern. Wenn ich fertig bin, so will ich es ihm ja wohl sagen, daß er herkommen kann. Er ist neben an auf dem Kaffeehause; und wenn er da nichts bcssers zu thun findet, wird er auch wohl kommen, (will fortgch») Franciska. So warte Er doch. — Das gnädige Fräulein ist des Herrn Majors — Schwester. — Das Fraulein. Za, ja, seine Schwester. Iust. Das weiß ich besser, daß der Major keine Schwester hat. Er hat mich in sechs Monaten zwcymal an seine Familie nach Eurland geschickt. — Zwar es giebt mancherley Schwestern — Franciska. Unverschämter! Iust. Muß man es nicht seyn, wenn einen die Leute sollen gehn lassen? (geht ab.) Franciska. Das ist ein Schlingel! Der Vvirch. Zch sagt es ja. Aber lassen Sie ihn nur! Weiß ich doch nunmehr, wo sein Herr ist. Zch will ihn gleich 538 Minna von Barnhclm. selbst hohlen. — Nur, gnädiges Fräulein, bitte ich nntcrthä- nigst, sodann ja mich bey dem Herrn Major zu entschuldigen, daß ich so unglücklich gewesen, wider meinen Willen, einen Mann von seinen Verdiensten — Das Fräulein. Gehen Sie nur geschwind, Herr Wirth. Das will ich alles wieder gut machen, (der Wirih geht ab, n»d hierauf) Franciska, lauf ihm nach: er soll ihm meinen Namen nicht nennen! (Franciska, dem Wirthe nach) Siebender Auftritt. Das Fräulein- und hierauf Franciska. Das Fräulein. Zch habe ihn wieder! — Bin ich allein-? — Zch will nicht umsonst allein seyn, (sie faltet die Hände) Auch bin ich nicht allein! (nnd blickt aufwärts) Ein einziger dankbarer Gedanke gen Himmel ist das vollkommenste Gebet! — Zch hab ihn, ich hab ihn! (mit ausgebreitete» Armen) Zch bin glücklich! und fröhlich! Was kann der Schöpfer lieber sehen, als ein fröhliches Geschöpf! — (Franciska kömmt) Bist du wieder da, Franciska? — Er jammert dich? Mich jammert er nicht. Unglück ist auch gut. Vielleicht, daß ihm der Himmel alles nahm, um ihm in mir alles wieder zu geben! Franciska- Er kann den Augenblick hier seyn. — Sie sind noch in Ihrem Ncgligcc, gnädiges Fräulein. Wie, wenn Sie sich geschwind ankleideten? Das Fräulein, Geh! ich bitte dich. Er wird mich von nun an öftrer so, als geputzt sehen. Franciska. O, Sie kennen sich, mein Fräulein. Das Fräulein, (nach einen, kurzen Nachdenken) Wahrhastig, Mädchen, du hast es wiederum getroffen. Franciska, Wenn wir schön sind, sind wir ungcputzt am schönsten. Das Fräulein. Müssen wir denn schön seyn ? — Aber, daß wir uns schön glauben, war vielleicht nothwendig. — Nein, wenn ich ihm, ihm nur schön bin! — Franciska, wenn alle Mädchens so sind, wie ich mich ictzt fühle, so sind wir — sonderbare Dinger. — Zärtlich und stolz, tugendhaft und eitel, wollüstig und fromm — Du wirst mich nicht verstehen. Zch Minna von Barnhclm. verstehe mich wohl selbst nicht. — Die Freude macht drehend, wirblicht. — Francisr'a. Fassen Sie sich, mein Fräulein; ich höre kommen — Das Fraulein. Mich fassen? Ich sollte ihn ruhig empfangen? Achter Auftritt. v. Tellheim. Der Wirth. Die vorigen. v. Tellheim. (tritt herein^ i»id indem cr slc erblickt, flicht er auf sie zn) Ah! meine Minna! — Das Fräulein, (ihm entgegen fliehend) Ah! mein Tcllhcim! — v. Tcllhcim. (stutzt auf einmal, und tritt wieder zurück) Verzeihen Sie, gnädiges Fräulein, — das Fräulein von Barnhclm hier zu finden — Das Fräulein. Kann Ihnen doch so gar unerwartet nicht seyn? — (indem sie ihm näher tritt, und er mehr zurück weicht) Ich soll Ihnen verzeihen, daß ich noch Ihre Minna bin? Verzeih Ihnen der Himmel, daß ich noch das Fräulein von Barnhclm bin! — v. Tcllhcim. Gnädiges Fräulein — (sieht starr auf den Wirth, und zuckt die Schulter») Das Fraulein, (wird den Wirth gewahr, und winkt der Fraiiciska) Mein Herr, — v. Tellheim. Wenn wir uns beiderseits nicht irren — Francisr'a. Je, Herr Wirth, wen bringen Sie uns denn da? Geschwind kommen Sie, lassen Sie uns den rechten suchen. Der Wirth. Ist es nicht der rechte? Ey ja doch! Francisr'a- Ey nicht doch! Geschwind kommen Sie; ich habe Ihrer Jungfer Tochter noch keinen guten Morgen gesagt. Der Wirth. O! Viel Ehre — (doch ohne von der Stelle zu geh») Francisr'a- (faßt ih» an) Kommen Sie, wir wollen den Küchenzettel machen. — Lassen Sie sehen, was wir haben werden — Der Wirth. Sie sollen haben; vors erste — Franciska. Still, ja stille! Wenn das Fräulein ictzt schon weiß, was sie zu Mittag speisen soll, so ist es um ihren Ap- 5,40 Minna von Barnhelm. pctit geschehen. Komme» Sie, das müsse» Sie mir allein sagen, (führet ihn mit Gewalt ab) Neunter Austritt, v. Tellheim. Das Fräulein. Das Fräulein. Nun? irren wir uns noch? v. Tellhcim. Daß es der Himmel wollte! — Aber es giebt nur Eine, und Sie sind es. — Das Fräulein. Welche Umstände! Was wir uns zu sagen haben, kann jedermann hören. v. Tellheim. Sie hier? Was suchen Sie hier, gnädiges Fräulein? Das Fräulein. Nichts suche ich mehr, (mit offenen Armen auf ihn zugehend) Alles, was ich suchte, habe ich gesunden. v. Tellheim. (zurückweichend) Sie suchten einen glücklichen, einen Ihrer Liebe würdigen Mann; und finden — einen Elenden. Das Fräulein. So lieben Sie mich nicht mehr? — Und lieben eine andere? v. iLellheim. Ah! der hat Sie nie geliebt, mein Fräulein, der eine andere nach Ihnen lieben kann. Das Fräulein. Sie reißen nur Einen Stachel aus meiner Seele. — Wenn ich Ihr Herz verloren habe, was liegt daran, ob mich Gleichgültigkeit oder mächtigere Reiße darum gebracht? — Sie lieben mich nicht mehr: und lieben auch keine andere? — Unglücklicher Mann, wenn Sie gar nichts lieben! — v. Tellheim. Recht, gnädiges Fräulein; der Unglückliche muß gar nichts lieben. Er verdient sein Unglück, wenn er diesen Sieg nicht über sich selbst zu erhalten weiß; wenn er es sich gefallen lassen kann, daß die, welche er liebt, an seinem Unglück Antheil nehmen dürfen. — Wie schwer ist dieser Sieg! — Seit dem mir Vernunft und Nothwendigkeit befehlen, Minna von Barnhelm zu vergessen: was für Mühe habe ich angewandt! Eben wollte ich anfangen zu hoffen, daß diese Mühe nicht ewig vergebens seyn würde: — und Sie erscheinen, mein Fräulein! — Das Fräulein. Versteh ich Sie recht? — Halten Sie, mein Minna von Barnhelm. 641 Herr; lassen Sie sehen, wo wir sind, ehe wir uns weiter verirren! — Wollen Sie mir die einzige Frage beantworten? v. Tellheim. Jede, mein Fräulein — Das Fräulein. Wollen Sie mir auch ohne Wendung, ohne Winkclzug, antworten? Mit nichts, als einem trocknen Za, oder Nein? v. kLellheim. Zch will es, — wenn ich kann. Das Fräulein. Sie können es. — Gut: ohngcachtet der Muhe, die Sie angewendet, mich zu vergessen, — lieben Sie mich noch, Tcllhcim? v. Tellheim. Mein Fräulein, diese Frage — Das Fräulein. Sie haben versprochen, mit nichts, als Za oder Nein zu antworten. v. ktellheim. Und hinzugesetzt: wenn ich kann. Das Fräulein. Sie können; Sie müssen wissen, was in Ihrem Herzen vorgeht. — Lieben Sie mich noch, Tcllhcim? — Ja, oder Nein. v. Tellheim. Wenn mein Herz — Das Fräulein. Za, oder Nein! v. Tellheim. Nun, Ja! Das Fräulein. Ja? v. Tellheim. Ja, ja! — Allein — Das Fräulein. Geduld! — Sie lieben mich noch: genug für mich. — In was für cincn Ton bin ich mit Ihnen gefallen! Ein widriger, melancholischer, ansteckender Ton. — Ich nchmc den mcinigcn wieder an. — Nun, mein lieber Unglücklicher, Sie lieben mich noch, und haben Ihre Minna noch, und sind unglücklich? Hören Sie doch, was Ihre Minna für ein eingebildetes, albernes Ding war, — ist. Sie ließ, sie läßt sich träumen, Ihr ganzes Glück sey sie. — Geschwind kramen Sie Ihr Unglück aus. Sie mag versuchen, wie viel sie dessen aufwicgt. — Nun? v. Tellheim. Mein Fräulein, ich bin nicht gewohnt zu klagen. Das Fräulein. Sehr wohl. Ich wüßte auch nicht, was mir an einem Soldaten, nach dem Prahlen, weniger gefiele, als das Klagen. Aber es giebt eine gewisse kalte, nachlä- 5,42 Minna von Barnhclm» ßigc Art, von scincr Tapferkeit und von seinem Unglücke zu sprechen — v. Tellheim. Die im Grunde doch auch geprahlt und geklagt ist. Das Fräulein. O, mein Rechthaber, so hatten Sie sich auch gar nicht unglücklich nennen sollen. — Ganz geschwiegen, oder ganz mit der Sprache heraus. — Eine Vernunft, eine Nothwendigkeit, die Ihnen mich zu vergessen befiehlt? — Ich bin eine große Liebhaberin von Vernunft, ich habe sehr viel Ehrerbietung für die Nothwendigkeit. — Aber lassen Sie doch hören, wie vernünftig diese Vernunft, wie nothwendig diese Nothwendigkeit ist. v. Tellhcim. Wohl denn; so hören Sie, mein Fräulein. — Sie nennen mich Tcllhcim; der Name trift ein. — Aber Sie meinen, ich sey der Tcllhcim, den Sie in Zhrcm Vaterland? gekannt haben; der blühende Mann, voller Ansprüche, voller Ruhmbegierde; der seines ganzen Körpers, scincr ganzen Seele mächtig war; vor dem die Schranken der Ehre und des Glücks cröfuct standen; der Ihres Herzens und Ihrer Hand, wann cr schon ihrcr noch nicht würdig war, täglich würdiger zu werden hoffen durste. — Dieser Tcllhcim bin ich eben so wenig, — als ich mein Vatcr bin. Beide sind gewesen. — Ich bin Tcllhcim, dcr verabschiedete, der an seiner Ehre gekränkte, der Krüppel, dcr Vcttlcr. — Icncm, mcin Fräulci», versprachen Sie sich: wollen Sie diesem Wort halten? — Das Fräulein. Das klingt sehr tragisch! — Doch, mcin Hcrr, bis ich jcncn wicdcr findc, — in dic Tcllhcims bin ich nun einmal vcrnarrct, —- dieser wird mir schon aus dcr Noth hclfcn müssc». — Dcinc Hand, lieber Bettler! Tellhcim. Paul Werner. Franciska. (Im Heraustreten) Sind Sie noch da, Herr Wachtmeister? — (indem sie den Tellheim gewahr wird) Und Sie sind auch da, Herr Major? — Den Augenblick bin ich zu Ihren Diensten, (geht geschwind wieder in das Zimmer) Neunter Auftritt, v- Tellheim. Paul Werner, v. Tellheirm Das war sie! — Aber ich höre ja, du kennst sie, Werner? Werner. Za, ich kenne das Frauenzimmerchcn. — v. iLellheim. Gleichwohl, wenn ich mich recht erinnere, als ich in Thüringen Winterquartier hatte, warst du nicht bey mir? Werner. Nein, da besorgte ich in Leipzig Mundmmgsstücke. v. tellheim. Woher kennst du sie denn also? Werner. Unsere Bekanntschaft ist noch blutjung. Sie ist von heute. Aber junge Bekanntschaft ist warm. Minna von Barnhclm. 669 v. Tellheim- Also hast du ihr Fräulein wohl auch schon gesehen? Werner. Ist ihre Herrschast ein Fräulein? Sie hat mir gesagt, Sie kennten ihre Herrschast. v. Tellheim. Hörst du nicht? aus Thüringen her. Werner. Zst das Fräulein jung? v. Tellheim- Za. Werner. Schön? v. Tellheim. Sehr schön. Werner. Reich? v. Tellheim. Sehr reich. Werner. Zst Ihnen das Fräulein auch so gut, wie das Mädchen? Das wäre ja vortrefflich! v. Tellheim. Wie mcunst du? Zehnter Auftritt. Franciska. (wieder heraus, mit einem Briefe in der Hand) v. Tellheim. Paul Werner- Franciska. Herr Major — v. Tellheim. Liebe Franciska, ich habe dich noch nicht willkommen heißen können. Franciska. Zn Gedanken werden Sie es doch schon gethan haben. Ich weiß, Sie sind mir gut. Zch Ihnen auch. Aber das ist gar nicht artig, daß Sie Leute, die Ihnen gut sind,, so ängstigen. Werner, (vor sich) Ha, nun merk ich. Es ist richtig! v. Tellheim- Mein Schicksal, Franciska! — Hast du ihr den Brief übergeben? Franciska. Za, und hier übergebe ich Ihnen — (reicht ihm den Brief) v. Tellheim. Eine Antwort? — Franciska. Nein, Zhren eignen Brief wieder, v. Tellheim. Was? Sie will ihn nicht lesen? Franciska. Sie wollte wohl; aber — wir können Gc- schriebnes nicht gut lesen, v. Tellheim. Schäckerinn! Franciska. Und wir denken, daß das Bricfschreiben für die 560 Minna von Barnhclm. nicht crftmdm ist, die sich mündlich mit einander unterhalten können, sobald sie wollen. v. Tellheim. Welcher Vorwand! Sie muß ihn lesen. Er enthält meine Rechtfertigung, — alle die Gründe und Ursachen — Franciska. Die will das Fräulein von Ihnen selbst hören, nicht lesen. v. Tellheim. Von mir selbst hören? Damit mich jedes Wort, jede Miene von ihr verwirre; damit ich in jedem ihrer Blicke die ganze Größe meines Vcrlusts empfinde?.— Franciska. Ohne Barmherzigkeit! — Nehmen Sie! (sie giebt ihm dc» Brief) Sie erwartet Sie um drey Uhr. Sie will ausfahrcn, und die Stadt besehen. Sie sollen mit ihr fahren. v. Tellheim. Mit ihr fahren? Franciska. Und was geben Sie mir, so laß ich Sie beide ganz allein fahren? Ich will zu Hause bleiben, v. Tellheim. Ganz allein? Franciska- In einem schönen verschloßnen Wagen, v. Tellheim. Unmöglich! Franciska. Za, ja; im Wagen muß der Herr Major Katz aushalten! da kann er uns nicht entwischen. Darum geschieht es eben. — Kurz, Sie kommen, Herr Major; und Punkte drey. — Nun? Sie wollten mich ja auch allein sprechen. Was haben Sie mir denn zu sagen? — Za so, wir sind nicht allein, (indem sie Werner» anfleht) v. Tellheim. Doch Franciska; wir wären allein. Aber da das Fräulein den Brief nicht gelesen hat, so habe ich dir noch nichts zu sagen. Franciska. So wären wir doch allein? Sie haben vor dem Herrn Wachtmeister keine Geheimnisse? v. Tellheim. Nein, keine. Franciska. Gleichwohl, dünkt mich, sollten Sie welche vor ihm haben. v. Tellheim. Wie das? lVerner. Warum das, Fraucnzimmcrchcn? Franciska. Besonders Geheimnisse von einer gewissen Art — Alle zwanzig, Herr Wachtmeister? (indem sie beide Hände mit gespreitzten Finger» in die Hohe hält) Minna von Barnheli». ^Vcrncr. St! st! Fraucnzimmerchcn, Fraucnzinnncrchc»! v. Tellhcim. Was heißt das? Franciska. Husch ists am Finger, Herr Wachtmeister? (als ob sie cincn Ring geschwind ansteckte) v. Tellheim. Was habt ihr? Werner. Fraucuzimmerchc», Frallciizimmcrchcn, Sie wird ja wohl Spaß versteh»? v. Tellheim. Werner, du hast doch nicht vergessen, was ich dir mchrmal gesagt habe; daß man über cincn gewissen Punkt mit dem Frauenzimmer nie scherzen muß? IVerner. Bey meiner armen Seele, ich kanns vergessen haben! — Fraucnzimmerchcn, ich bitte — Franciska. Nun, wenn cs Spaß gcwcscn ist; dasmal will ich cs Ihm vcrzcihen. v. Lellheim. Wenn ich denn durchaus kommen muß, Franciska: so mache doch nur, daß das Fräulein den Brief vorher noch licsct. Das wird mir die Peinigung ersparen, Dinge noch einmal zu denken, noch einmal zu sagen, die ich so gern vergessen möchte. Da, gib ihr ihn! (indem er den Brief umkehrt, und ihr ihn zureichen will, wird er gewahr, daß er erbrochen ist) Aber sehe ich recht? Der Brief, Franciska, ist ja erbrochen. Franciska. Das kann wohl seyn, (besieht ihn) Wahrhaftig er ist erbrochen. Wer muß ihn denn erbrochen haben? Doch gelesen haben wir ihn wirklich nicht, Herr Major, wirklich nicht. Wir wollen ihn auch nicht lesen, denn der Schreiber kömmt selbst. Kommen Sie ja; und wissen Sie was, Herr Major? Kommen Sie nicht so, wie Sie da sind; in Stiefeln, kaum frisirt. Sie sind zu entschuldigen; Sie haben uns nicht vermuthet. Kommen Sie in Schur», und lassen Sie sich frisch frisircn. — So sehe» Sie mir gar zu brav, gar zu Preussisch aus! v. Tellheim. Zch danke dir, Franciska. Franciska. Sie schcn aus, als ob Sie vorige Nacht kam- pirt hätten. v. Tellheim. Du kannst cs errathen haben. Franciska. Wir wollen uns gleich auch putze», u»d so- da»» esse». Wir behielte» Sie gern zum Esse», aber Zhrc Lcsiiugs Werke I. 3L ZK2 Minna von Barnhelm. Gegenwart möchte uns an dem Essen hindern; und sehen Sie, so gar verliebt sind wir nicht, daß uns nicht hungerte. v. kLellheim. Ich geh! Franciska, bereite sie indeß ein wenig vor; damit ich weder in ihren, noch in meinen Augen verächtlich werden darf. — Komm, Werner, du sollst mit mir cfscn. Werner. An der Wirthstafcl, hier im Hause? Da wird mir kein Bissen schmecken. v. Tellheim. Bey mir auf der Stube. Werner. So folge ich Ihnen gleich. Nur noch ein Wort mit dem Fraucnzimmcrchcn. v. Tettheim. Das gefällt mir nicht übel! (geht ab) Eilftcr Auftritt. Paul Werner. Franciska. Franciska. Nun, Herr Wachtmeister? — Werner. Fraucnzimmcrchcn, wenn ich wiederkomme, soll ich auch geputzter kommen? Franciska. Komm Er, wie Er will, Herr Wachtmeister; meine Augen werden nichts wider Ihn haben. Aber mcinc Ohren werden desto mehr auf ihrer Hut gegen Ihn seyn müssen. — Zwanzig Finger, alle voller Ringe! Ey, cy, Herr Wachtmeister! Werner. Nein, Fraucnzimmcrchcn; cbcn das wollt ich Ihr noch sagen: die Schnurre fuhr mir nun so hcraus! Es ist nichts dran. Man hat ja wohl an Einem Ringe genug. Und hundert und aber hundertmal, habe ich den Major sagen hören: Das muß ein Schurke von einem Soldaten seyn, der ein Mädchen anführen kann! — So denk ich auch, Frauciizinnncrchcn. Verlaß Sie sich drauf! — Zch muß machen, daß ich ihm nachkomme. — Guten Appetit, Fraucnzimmcrchcn! (geht ab) Franciska. Gleichfalls, Herr Wachtmeister! — Zch glaube, der Mann gefällt mir! (indem sie herein gehen will, kömmt ihr das Fräulein entgegen) Zwölfter Austritt. Das Fräulein- Franciska. Das Fräulein. Zst der Major schon wieder fort? — Franciska, ich glaube, ich wäre ictzt schon wieder ruhig genug, daß ich ihn hätte hier behalten können. Minna von Bariihelm. 663 Franciska. Und ich will Sie »och ruhiger machen. Das Fräulein. Desto besser! Sein Brief, o sein Brief! Jede Zeile sprach den ehrlichen, edlen Mann. Jede Weigerung, mich zu besitze», betheuerte mir seine Liebe. — Er wird es wohl gemerkt haben, daß wir den Brief gelesen. — Mag er doch; wenn er mir kömmt. Er kömmt doch gewiß? — Bloß ein wenig zu viel Stolz, Franciska, scheint mir in seiner Aufführung zu seyn. Denn auch seiner Geliebten sein Glück nicht wollen zu danken haben, ist Stolz, unverzeihlicher Stolz! Wenn er mir diesen zu stark merken laßt, Franciska — Franciska. So wollen Sie seiner entsagen? Das Fräulein. Ey, sich doch! Jammert er dich nicht schon wieder? Nein, liebe Närrin, Eines Fehlers wegen entsagt man keinem Manne.") Nein; aber ein Streich ist mir bcygcfallcn, ihn wegen dieses Stolzes mit ähnlichem Stolze ein wenig zu martern. Franciska. Nun da müssen Sie ja recht sehr ruhig seyn, mein Fräulein, wenn Ihnen schon wieder Streiche bcysallcn. Das Fräulein. Zch bin es auch; komm nur. Du wirst deine Rolle dabey zu spielen haben, (sie gchcn herein) Vierter Aufzug. Erster Auftritt. (Die Scene, das Zimmer des Fräuleins) Das Fräulein, (völlig, lind reich, aber mit Geschmack gekleidet) Franciska. (Sie stehen vom Tische auf, den ein Bedienter abräumt) Franciska- Sie können unmöglich satt seyn, gnädiges Fräulein. Das Fraulein. Mcynst du, Franciska? Vielleicht, daß ich mich nicht hungrig niedersetzte. Franciska. Wir hatten ausgemacht, seiner währender Mahlzeit nicht zu erwähnen. Aber wir hätten uns auch vornehmen sollen, an ihn nicht zu denken. , °) In der Handschrift stand erst „keines Mannes." 30" 5K4 Minna von Barnhclm. Das Fräulein. Wirklich, ich habe an nichts, als a» ihn gedacht. Franciska. Das merkt ich wohl. Ich fing von hundcrt Dingen an zu sprechen, und Sie antworteten mir auf jcdcö verkehrt. (Ei» andrer Bedienter trägt Kaffee ans) Hier kömmt eine Nahrung, bey der man eher Grillen machen kann. Der liebe, melancholische Kaffee! Das Fräulein. Grillen? Ich mache keine. Ich denke bloß der Lcction nach, die ich ihm geben will. Hast du mich recht begriffen, Franciska? Francisb'a- O ja; am besten aber wär es, er ersparte sie uns. Das Fräulein. Du wirst sehen, daß ich ihn von Grund aus kenne. Der Mann, der mich letzt mit allen Reichthümern verweigert, wird mich der ganzen Welt streitig machen, sobald er hört, daß ich unglücklich und verlassen bin. Franciska. (sehr ernsthaft) Und so was muß die feinste Eigenliebe unendlich kützcln. Das Fräulein. Sittenrichtern, I Seht doch! vorhin ertappte sie mich auf Eitelkeit; jetzt auf Eigenliebe. — Nun, laß mich nur, liebe Franciska. Du sollst mit deinem Wachtmeister auch machen können, was du willst. Franciska. Mit meinem Wachtmeister? Das Fräulein. Za, wenn du es vollends leugnest, so ist es richtig. — Ich habe ihn noch nicht gesehen; aber aus jedem Worte, das du mir von ihm gesagt hast, prophczcyc ich dir deinen Mann. Zweyter Auftritt. Riccaut de la Marliniere Das Fräulein- Franciska. Riccaut. (noch innerhalb der Scene) Lst-il permi8, lVlonlieur le Mjor? Francisr'K. Was ist das? Will das zu uns? (gegen die Thnre gehend) Riccaut. ?->rdIeu! Zk bin unriktig. — Mais non — Zk bin nit unriktig — L'ett 5s clismlire — Minna von Bariihcli». Franciska- Ganz gewiß, gnädiges Fräulein, glaubt dieser Herr, den Major von Tcllhcim noch hier zu finden. Riccaut- Zß so! — l^e Mjor IouveI.e, davon er sehr frölik seyn wird. Das Fräulein. Zch bctaucrc um so viel mehr. — Doch hoffe ich, vielleicht bald, ihn zu sprechen. Zst es gleichviel, aus wessen Munde er diese gute Nachricht erfährt, so erbiete ich mich, mein Herr — Riccaut. Zk versteh. — IVIsclemoilelle n-nle sr-ineo!«? IVIuis lim« tioutez lelle cme je Is vois! — t^a tlemuncle ctoit Inen iinuoüe; Von« me n-ir«.! (inneres, ^Isdemoiselle. — Das Fräulein. Mein Herr — °) mor>.illv i» der Handschrift. 666 Minna von Barnhelm. Riccaut. Nit? Sie sprck nit Französisch, Jhro Gnad ? Das Fräulein. Mein Herr, in Frankreich würde ich es zu sprechen suchen. Aber warum hier? Ich höre ja, daß Sie mich verstehen, mein Herr. Und ich, mein Herr, werde Sie gewiß auch verstehen; sprechen Sie, wie es Ihnen beliebt. Riccaut. Gurt, gutt! Zk kann auk mik auf Deutsch crpli- cicr. — 8sclies llonc, Alallemoilelle, — Zhro Gnad soll also wiß, daß ik komm von die Tascl bey der Minister — Minister von — Minister von — wie heiß der Minister da draus? — in der lange Straß ? — auf die breite Platz? — Das Fräulein. Ich bin hier noch völlig unbekannt. Riccaut- Nun, die Minister von der Kricgsdcpartcmcnt. — Da haben ik zu Mittag gcspciscn; — ik speisen ä l'vrcli- naire bey ihm, — und da iß man gekommen reden auf der Major Tcllhcim; ei, le Wnittre in'g lllt en contulence, car 8on I5xceIIence ctt cle nies amls, et il n'^ » volnt cle matteres entre nous — Sc. Excellenz, will ik sag, haben mir vertrau, daß die Sak von unserm Major sey aus den I'uint zu enden, und gutt zu enden. Er habe gcmakt ein Rapport an den Könik, und der Könik habe darauf rcsolvir, tout-ä- kait en kaveur «lu Najor. — Nonlieur, in'a clit 8on Lxcel- lence, Vous comyrenes bien, uue tout 6evenrl!niere, LciAncur cle I'ret-.iu-v.il, tle I» I^>!>»el,e cle prenstl'ur. — Jhro Gnad steh verwundert, mik aus so ein groß, groß Familie zu hören, uui est veritsole- inent clu sanA liovsl. — II kaut le 6ire; je tuis sgns doule le (^aclet le plus nvantureux, c^ue lg msilon a j-zmais eu — Jk dien von meiner elfte Jahr. Ein ^Üsire o"Iwnneur maktc mik fliehen. Darauf haben ik gcdienct Sr. Päbstlikcn Eilikhcit, der Republik St. Marino, der Krön Pohlcn, und den Staaten-General, bis ik endlik bin worden gezogen hierher. ^li, NOllemoilelle, czue je vouclro!« n'.ivoir j-ima!« vu ce si-,!«- Ia! Hätte man mik gclaß im Dienst von den Staaten-General, so müßt ik nun seyn, aufs wcnikst Oberst. Aber s» hier immer und cwik lüsvitaine geblieben, und nun gar seyn ein abgedankte Lsvitsine — Das Fräulein. Das ist viel Unglück. Riccaut. Oui, IVIsclemoitelle, me voilä relorme, et par- la mis sur le pave! Das Fraulein. Ich beklage sehr. Riccanr. Vous etes Kien könne, Uga'emmlelle. — Nein, man kenn sik hier nit auf den Verdienst. Einen Mann, wie mik, su ret'ormir! Einen Mann, der sik nok dasu in diesem Dienst hat rouinirl — Ik haben dabey sugcsctzt, mehr als swansik tausend I^ivres. Was hab ik nun? 'I'ranclions le mot; je n'ai pas le lou, et me voilä exacteineot vis-ü- vis clu rien. — Das Fräulein. Es thut mir ungemcin leid. Riccaur. Vous etes dien könne, Nsäemmlelle. Aber wie man pfleg su sagen: ein jeder Unglück schlepp nak sik seine Bruder; cm'un mullieur n,e vient jgmais teul: so mit mir 668 Minna von Barnhelm. grrivir. Was cin Ilonnet-Iiomme von mein Lxtraellon kann anders haben für lielource, als das Spiels Nnn hab ik immer gcspiclcn mit Glück, so lang ik hatte nit von nöthcn der Glück. Nun ik ihr hätte von nöthcn, IVIaäemoilclle, je joue svec un gulgnon, <^ui surv->sl"e toute cro^snce. Seit fnnfschn Tag iß vergangen keine, wo sie mit nit hab gc- sprenkt. Nok gestern hab sie mik gcsprcnkt dreymal. .1« lsis dien, lju'II ^ avolt c^uelczue cliose cle plus c^ue le jeu. Lgr psrmi mes pontes se trouvaient cerlsines 0!>mes — Ik will niks weiter sag. Man muß seyn galant gegen die Damen. Sie haben auk mik heut invitir, mir su geben rev-mc!ie; rnais — Vous m'entenlles, IVlsllemoilelle — Man muß erst wiß, wovon leben; ehe man haben kann, wovon su spielen. — Das Fräulein. Ich will nicht hoffen, mein Herr — Riccaur. Vous etes dien könne, IVIgo'emoilelle — Das Fräulein, (nimmt die Franciska bey Sciic) Franciska, der Mann tancrt mich im Ernste. Ob er mir es wohl übel nehmen würde, wenn ich ihm etwas anböthe? Franciska. Der sieht mir nicht darnach aus. Das Fräulein. Gut! — Mein Herr, ich höre, — daß Sie spielen; daß Sie Bank machen; ohne Zweifel an Orten, wo etwas zu gewinnen ist. Ich muß Ihnen bekennen, daß ich — gleichfalls das Spiel sehr liebe, — Riccaut. ^ant mieux, Ala6emoileIIe, Wut mleux! I'ous les ^ens ä'esvrit siment le ieu s Is kureur. Das Fräulein. Daß ich sehr gern gewinne; sehr gern mein Geld mit einem Manne wage, der — zu spielen weiß. — Wären Sie wohl geneigt, mein Herr, mich in Gesellschaft zu nehmen? mir einen Antheil an Zhrcr Bank zu gönnen? Riccaut. lüomment, IVIgäomoilelle, Vous voules etre äe moitie avec inoi? Oe tout mon coeur. Das Fräulein. Vors erste, nur mit einer Kleinigkeit — (geht und langt Gcld aus ihrer Schatulle) Riccaut. ^.k, Algäemoilelle, cjve Vous etes cligrmante! — Das Fräulein. Hier habe ich, was ich ohnlängst gewonnen; nur zehn Pistolen — ich muß mich zwar schämen, so wenig — Minna von Barnhclm. 669 Riccaut- Ovnne8 toujours, I>Ig<1emoiseIIe, clunnes. (nlmiiit es) Das Fräulein. Ohne Zweifel, daß Ihre Bank, mein Herr, sehr ansehnlich ist — Riccaut. Za wohl sehr anschnlik. Sehn Mol? Ihr Gnad soll seyn dafür interelllr bey meiner Bank auf ein Drcy- thcil, pour le tier«. Swar auf ein Drcythcil sollen seyn — etwas mehr. Dok mit einer schöne Damen muß man es nehmen nit so genau. Zk gratulir mik, su kommen dadurk in lisilon mit Zhro Gnad, et. rle ce Moment je recommcnce ö oien «UAurcr 6e ma sorlune. Das Fräulein. Ich kann aber nicht dabey seyn, wenn Sie spielen, mein Herr. Riccaut. Was brauk Zhro Gnad dabey su seyn? Wir andern Spieler sind ehrlikc Lcut unter einander. Das Fraulein. Wenn wir glücklich sind, mein Herr, so werden Sie mir meinen Antheil schon bringen. Sind wir aber unglücklich — Riccaut. So komm ik hohlen Rekruten. Nit wahr, Zhro Gnad? Das Fraulein. Auf die Länge dürften die Rekruten fehlen. Vertheidigen Sie unser Geld daher ja wohl, mein Herr. Riccaut. Wofür seh mik Zhro Gnad an? Für ein Ein- falspinse? für ein dumme Tcuff? Das Fräulein. Verzeihen Sie mir — Riccaut. ^e luis lies Lons, Hlmlema.le.le. 8sves-vous ce cme cels veut 6ire? Zk bin von die Ausgelernt — Das Fräulein. Aber doch wohl, mein Herr — Riccaut. Isis monier im cour« — Das Fräulein, (verwundernd) Sollten Sie? Riccaut. ^e llle la csrte svee rme abreite — Das Fräulein. Nimmermehr! Riccaut. ^e kais lauter la coupe svee une llexterite — Das Fräulein. Sie werden doch nicht, mein Herr? — Riccaut. Was nit? Zhro Gnade, was nit? Voime8- moi un viAeonne-ni ä plumer, et — Das Fräulein. Falsch spielen? betrügen? Riccaut. Lomment, Uaäemoilelle? Vou8 sprielles cela ^ ^ - . -/V'. ^ V 570 Minna von Barnhelm. betrüge»? (^orri^er lg lvrlune, I'encnsmcr s»us »es el»!ts, etre sür 60 son t'sit, das nenn die Deutsch betrüge»? Betrüge»! O, was ist die deutsch Sprak für ei» arm Sprak! für ci» plump Sprak! - Zvas Fräulein. Nci», nici» Herr, wen» Sie so dc»kc» — Riccaut- I^siMs-rnoi k-zire, Mclemoil'elle, und sey» Sie rnhik! Was gehn Sie a», wie ik spiel? — Gnug, niorgc» entweder sehn mit wieder Zhro Gnad mit hundert Pistol, oder seh »lik wieder gar »it — Votre tres-kunivle, IVI-uiemoilelle, votio tresi-kumlile — (eilends ab) Das Fräulein- (die ihm mit Erstaune» und Verdruß nachsieht) Ich wünsche das letzte, mein Herr, das letzte! Dritter Auftritt. Das Fräulein- Franciska. Franciska. (erbittert) Kami ich »och reden? O schön! 0 schön! Das Fräulein. Spotte nur; ich verdiene es. (nach einem kleinen Nachdenke», und gelassener) Spotte nicht, Franciska; ich verdiene cs nicht. Franciska. Vortrefflich! da haben Sie etwas allerliebstes gethan, einem Spitzbuben wieder auf die Beine geholfen. Das Fräulein. Es war einem Unglückliche» zugedacht. Franciska. Und was das beste dabey ist: der Kerl halt Sie für sciucs gleichen. — O ich muß ihm nach, und ihm das Geld wieder abnehmen, (will fort) Das Fräulein. Franciska, laß dc» Kaffee nicht vollends kalt werden; schenk ci». Franciska. Er muß es Jh»e» wiedergebe»; Sie habe» sich anders besonnen; Sie wollen mit ihm nicht in Gesellschaft spiele». Zeh» Pistole»! Sie hörte» ja, Fräulein, daß cs ci» Bettler war! (das Fräulein schenkt indes; selbst ein) Wer wird ciiicni Bettler so viel gebe»? Und ihm noch dazu die Eruicdriguug, cs crbct- tclt zu haben, zu ersparen suchen? Dc» Mildthätigen, der den Bettler aus Großmuth vcrkcnncn will, verkennt der Bettler wieder. Nun möge» Sie cs habe», Fräulein, wenn er Zhre Gabe, ich weiß nicht wofür, ansieht. — (und reicht der Franciska eine Tasse) Wollen Sie mir das Blut noch mchr in Wallung Minna von Barnhelm. 571 bringe» ? Ich mag nicht trinken, (das Fräulein setzt sie wieder weg) — „parbleu, Ihr» Gnad, man kenn sik hier nit ans den Verdienst" (In dem Tone des Franzosen) Freylich nicht, wenn man die Spitzbuben so ungchangcn hcrumlaiiffcn läßt. Das Fräulein, (kalt und nachdenkend, indem sie trinkt) Mädchen, du verstehst dich so trefflich auf die guten Menschen: aber, wenn willst du die schlechten ertragen lernen? — Und sie sind doch auch Menschen. — Und öfters bey weitem so schlechte Menschen nicht, als sie scheinen. — Man muß ihre gute Seite nur aufsuchen. — Ich bilde mir ein, dieser Franzose ist nichts, als eitel. Aus bloßer Eitelkeit macht er sich zum falschen Spieler; er will mir nicht verbunden scheinen; er will sich den Dank ersparen. Vielleicht, daß er nun hingeht, seine kleine Schulden bezahlt, von dem Reste, so weit cr reicht, still und sparsam lebt, und an das Spiel nicht denkt. Wenn das ist, liebe Fran- ciska, so laß ihn Rekruten hohlen, wenn cr will. — (giebt ihr die Tasse) Da, setz weg! — Aber, sage mir, sollte Tcllhcim nicht schon da seyn? Franciska. Nein, gnädiges Fräulein; ich kann beides nicht; weder an einem schlechten Menschen die gute, noch an einem guten Menschen die böse Seite aufsuchen. Das Fräulein- Er kömmt doch ganz gewiß? — Franciska. Er sollte wegbleiben! — Sie bemerken an ihm, an ihm, dem besten Manne, ein wenig Stolz, und darum wollen Sie ihn so grausam necken? Das Fraulein. Kömmst du da wieder hin? — Schweig, das will ich nun einmal so. Wo du mir diese Lust verdirbst; wo du nicht alles sagst und thust, wie wir es abgeredet haben! — Zch will dich schon allein mit ihm lassen; und dann-- Jetzt kömmt cr wohl. Vierter Auftritt. Paul Werner, (der in einer steifen Stellung, gleichsam im Dienste, her- eintritt) Das Fräulein. Francioka. Franciska- Nein, cs ist nur sein lieber Wachtmeister. Das Fraulein. Lieber Wachtmeister? Auf wen bezieht sich dicscs Lieber? 672 Minna von Barnhcli». Franciska- Gnädiges Fräulein, machen Sie mir den Mann nicht verwirrt. — Ihre Dienerin, Herr Wachtmeister; was bringen Sie uns? Werner, (geht, ohne auf die Franciska zu achten, an das Fräulein) Der Major von Tcllhcim läßt an das gnädige Fräulein von Barnhclm durch mich, den Wachtmeister Werner, seinen unter- thänigcn Respekt vermelden, und sagen, daß er sogleich hier seyn werde. Das Fräulein. Wo bleibt er denn? Werner. Zhro Gnaden werden verzeihen; wir sind, noch vor dem Schlage drey, aus dem Quartier gegangen; aber da hat ihn der Kricgszahlmcistcr untcrwcgcns angcrcdt; und weil mit dergleichen Herrn des Redens immer kein Ende ist: so gab er mir einen Wink, dem gnädigen Fräulein den Vorfall zu rap- portiren. Das Fräulein. Recht wohl, Herr Wachtmeister. Zch wünsche nur, daß der Kricgszahlmcistcr dcm Major ctwas angenehmes möge zu sagen haben. Werner. Das haben dergleichen Herren den Officicrcn selten. — Haben Jhro Gnaden ctwas zu befehlen? (im Begriffe wieder zu gehe») Franciska- Nun, wo denn schon wieder hin, Herr Wachtmeister? Hätten wir denn nichts mit einander zu plaudern? Werner, (sachte zur Franciska, und ernsthaft) Hier nicht, Fraucu- zimmcrchcn. Es ist widcr dcn Rcspckt, widcr die Subordination. — Gnädiges Fräulcin — Das Fräulein. Ich dankc für Scinc Bemühung, Herr Wachtmeister. — Es ist mir lieb gewesen, Ihn kennen zu lernen. Franciska hat mir viel gutes von Zhm gesagt. (Werner macht eine steife Verbeugung, nnd geht ab) Fünfter Auftritt. Das Fräulein. Franciska- Das Fräulein. Das ist dein Wachtmeister, Franciska? Franciska- Wegen des spöttischen Tones habe ich nicht Zeit, dieses Dein nochmals aufzumutzen.--Za, gnädiges Fräulein, das ist mein Wachtmeister. Sie finden ihn, ohne Minna von Barnhclm. 573 Zweifel, ei» wenig steif lind hölzern. Zctzt kam er mir fast auch so vor. Aber ich merke wohl; er glaubte, vor Zhro Gnaden, auf die Parade ziehen zn müssen. Und wenn die Soldaten paradircn, — ja freylich scheinen sie da mehr Drcchslcr- pnppcn, als Männer. Sie sollten ihn hingegen nur sehn und hören, wen» er sich selbst gelassen ist. Das Fräulein. Das müßte ich denn wohl. Francisr'a- Er wird noch auf dem Saale seyn. Darf ich nicht gehn, und ein wenig mit ihm plaudern? Das Fräulein. Ich versage dir ungern dieses Vergnügen. Du mußt hier bleiben, Franciska. Du mußt bey unserer Unterredung gegenwärtig seyn. — Es fallt mir noch etwas bey. (Sie zieht ihren Ring vom Finger) Da, nimm meinen Ring, verwahre ihn, und gieb mir des Majors seinen dafür. Francisr'a. Warum das? Das Fräulein, (indem Franciska dc» andern Ring höhlt) Recht weiß ich es selbst nicht; aber mich dünkt, ich sehe so etwas voraus, wo ich ihn brauchen könnte. — Man pocht. — Geschwind gieb her! (sie steckt ihn an) Er ists! Sechster Auftritt. v. Tellyein». (in dem nehmliche» Kleide, aber sonst so, wie es Franciska verlangt) Das Fräulein. Franciska- v. Tcllheim. Gnädiges Fräulein, Sie werden mein Verweilen entschuldigen. — Das Fräulein. O/ Herr Major, so gar militairisch wollen wir es mit einander nicht ncbmcn. Sie sind ja da! Und ein Vergnügen erwarten, ist auch ein Vergnügen. — Nun? (indem sie ihm lächelnd ins Gesicht sieht) lieber Tcllhcim, waren wir nicht vorhin Kinder? v. Tcllheim. Za wohl Kinder, gnädiges Fräulein; Kinder, die sich sperren, wo sie gelassen folgen sollten. Das Fräulein. Wir wollen ausfahrcn, lieber Major, — die Stadt ein wenig zu besehen, — und hernach, meinem Oheim entgegen. v. Tellbeim. Wie? Das Fräulein. Sehen Sie; auch das Wichtigste babcn wir 574 Minna von Barnhclm. einander noch nicht sagen können. Ja, er trift noch heut hier ein. Ein Zufall ist Schuld, daß ich, einen Tag früher, ohne ihn angekommen bin. v. Tcllhcim. Der Graf von Bruchsall? Zst er zurück? Zvas Fräulein, Die Unruhen des Krieges verscheuchten ihn nach Italien; der Friede hat ihn wieder zurückgebracht. — Machen Sie sich keine Gedanken, Tcllhcim. Besorgten wir schon ehemals das stärkste Hinderniß unserer Verbindung von seiner Seite — v. Tellheim. Unserer Verbindung? Das Fräulein. Er ist Ihr Freund. Er hat von zu vielen, zu viel Gutes von Ihnen gehört, um es nicht zu seyn. Er brennet, den Mann von Antlitz zu kennen, den seine einzige Erbin gewählt hat. Er kömmt als Oheim, als Vormund, als Vater, mich Ihnen zu übergeben. v. Tellheim. Ah, Fräulein, warum haben Sie meinen Vricf nicht gelesen? Warum haben Sie ihn nicht lesen wollen? Das Fräulein. Ihren Brics? Ja, ich erinnere mich, Sie schickten mir einen. Wie war es denn mit diesem Briefe, Fran- ciska? Haben wir ihn gelesen, oder haben wir ihn nicht gelesen? Was schrieben Sie mir denn, lieber Tcllhcim? — v. Tellheim. Nichts, als was mir die Ehre befiehlt. Das Fräulein. Das ist, ein ehrliches Mädchen, die Sie liebt, nicht sitzen zu lassen. Freylich befiehlt das die Ehre. Gewiß ich hätte den Brief lesen sollen. Aber was ich nicht gelesen habe, das höre ich ja. v. Tcllhcim, Ja, Sie sollen es hören — Das Fräulein. Nein, ich brauch es auch nicht einmal zu hören. Es versteht sich von selbst. Sie könnten eines so häßlichen Streiches fähig seyn, daß Sie mich nun nicht wollten? Wissen Sie, daß ich auf Zeit meines Lebens beschimpft wäre? Meine Landsmänninnen würden mit Fingern auf mich weisen. — „Das ist sie," würde es heißen, „das ist das Fräulein von Barnhclm, dic sich cinbildctc, weil sie reich sey, dcn wackern Tcllhcim zn bekommen: als ob dic wackcrn Männcr für Gcld zu habcn wären!" So würde es heißen: denn meine Landsmänninnen sind alle neidisch auf mich. Daß ich reich bin, Minna von Bm'ichcliii. 676 können sie nicht leugnen; aber davon wollen sie nichts wissen, daß ich auch sonst noch ein ziemlich gutes Mädchen bin, das seines Mannes werth ist. Nicht wahr, Tellhcim? v. Tellhcim. Za, ja, gnädiges Fräulein, daran erkenne ich Ihre Landsmänninnen. Sie werden Ihnen einen abgedankten, an seiner Ehre gekränkte» Ofsicicr, einen Krüppel, einen Bettler, trefflich beneiden. Das Fräulein. Und das alles wären Sie? Ich hörte so was, wenn ich mich nicht irre, schon heute Vormittage. Da ist Böses und Gutes unter einander. Lassen Sie uns doch jedes näher beleuchten. — Verabschiedet sind Sie? So höre ich. Zch glaubte, Ihr Regiment sey blos untcrgcstcckt worden. Wie ist es gekommen, daß man einen Mann von Ihren Verdiensten nicht beybehalten? v. Tcllheim. Es ist gekommen, wie es kommen müssen. Die Großen haben sich überzeugt, daß ein Soldat ans Neigung für sie ganz wenig; aus Pflicht nicht viel mehr: aber alles seiner eignen Ehre wegen thut. Was können sie ihm also schuldig zu seyn glauben? Der Friede hat ihnen mehrere meines gleichen entbehrlich gemacht; und am Ende ist ihnen niemand unentbehrlich. Das Fräulein. Sie sprechen, wie ein Mann sprechen muß, dem die Großen hinwiederum sehr entbehrlich sind. Und niemals waren sie es mehr, als ißt. Zch sage den Großen meinen großen Dank, daß sie ihre Ansprüche auf einen Mann haben fahren lassen, den ich doch nur sehr ungern mit ihnen gethcilct hätte. — Zch bin Ihre Gcbicthcrinn, Tellhcim; Sie brauchen weiter keinen Herrn. — Sie verabschiedet zu finden, das Glück hätte ich mir kaum träumen lassen! — Doch Sie sind nicht bloß verabschiedet: Sie sind noch mehr. Was sind Sie noch mehr? Ein Krüppel: sagten Sie? Nun, (indem sie ihn von oben bis unlcn bclrachlct) der Krüppel ist doch noch ziemlich ganz und gerade; scheinet doch noch ziemlich gesund und stark. — Lieber Tellhcim, wenn Sie auf den Verlust Zhrcr gesunden Glicdmaaßcn betteln zn gehen denken: so prophczcye ich Ihnen, daß Sie vor den wenigsten Thüren etwas bekommen werden; ausgenommen vor den Thüren der gutherzigen Mädchen, wie ich. Mimia vvn Blirichelm. v. Tcllhcim. Jetzt höre ich mir das muthwillige Mädchen, liebe Minna. Das Fräulein. Und ich höre in Ihrem Verweise mir das Liebe Minna. — Zch will nicht mehr muthroillig seyn. Denn ich besinne mich, daß Sie allerdings ein kleiner Krüppel sind. Ein Schliß hat Ihnen den rechten Arm ein wenig gelähmt. — Doch alles wohl überlegt: so ist auch das so schlimm nicht. Um so viel sichrer bin ich vor Ihren Schlägen. v. Tellheim. Fräulein! Das Fräulein. Sie wollen sagen: Aber Sie um so viel weniger vor meinen. Nun, nun, lieber Tellheim, ich hoffe, Sie werden es nicht dazu kommen lassen. v. Tellheim. Sie wollen lachen, mein Fräulein. Zch beklage nur, daß ich nicht mit lachen kann. Das Fräulein. Warum nicht? Was haben Sie denn gegen das Lachen? Kann man denn auch nicht lachend sehr ernsthaft seyn? Lieber Major, das Lachen erhält uns vernünftiger, als der Verdruß. Der Beweis liegt vor uns. Ihre lachende Freundin beurtheilt Ihre Umstände weit richtiger, als Sie selbst. Weil Sie verabschiedet sind, nennen Sie sich an Ihrer Ehre gekränkt: weil Sie einen Schuß in dem Arme haben, machen Sie sich zu einem Krüppel. Ist das so recht? Ist das keine Uebertreibung? Und ist es meine Einrichtung, daß alle Uebertreibungen des Lächerlichen so fähig sind? Zch wette, wenn ich Ihren Bettler nun vernehme, daß auch dieser eben so wenig Stich halten wird. Sie werden einmal, zwcymal, dreymal Zhrc Equipage verloren haben; bey dem oder jenem Banquier werden einige Kapitale ictzt mit schwinden; Sie werden diesen und jenen Vorschuß, den Sie im Dienste gethan, keine Hoffnung haben, wieder zu erhalten: aber sind Sie darum ein Bettler? Wenn Ihnen auch nichts übrig geblieben ist, als was mein Oheim für Sie mitbringt — v. Tellheim. Zhr Oheim, gnädiges Fräulein, wird für mich nichts mitbringen. Das Fräulein. Nichts, als die zweytauscnd Pistolen, die Sie unsern Ständen so großmüthig vorschössen. Minna von Warnhelm. 577 v. Tlellheim. Hätten Sie doch nur meinen Brief gelesen, gnädiges Fräulein! Das Fräulein. Nun ja, ich habe ihn gelesen. Aber was ich über diesen Punkt darinn gelesen, ist mir ein wahres Räthsel. Unmöglich kann man Ihnen aus einer edlen Handlung ein Verbrechen machen wollen. — Erklären Sie mir doch, lieber Major — v. Tcllheim. Sie erinnern sich, gnädiges Fräulein, daß ich Ordre hatte, in den Aemtern Ihrer Gegend die Kontribution mit der äußersten Strenge baar bcyzutrcibcn. Ich wollte mir diese Strenge ersparen, und schoß die fehlende Summe selbst vor. — Das Fräulein. Ja wohl erinnere ich mich. — Ich liebte Sie um dieser That willen, ohne Sie noch gesehen zu haben. v. Tellheim. Die Stände gaben mir ihren Wechsel, nnd diesen wollte ich, bey Zeichnung des Friedens, unter die zu ratihabircndc Schulden eintragen lassen. Der Wechsel ward für gültig erkannt, aber mir ward das Eigenthum desselben streitig gemacht. Man zog spöttisch das Maul, als ich versicherte, die Valntc baar hergegeben zu haben. Man erklärte ihn für eine Bestechung, für das Gratial der Stände, weil ich sobald mit ihnen auf die niedrigste Summe einig geworden war, mit der ich mich nur im äußersten Nothfalle zu begnügen, Vollmacht hatte. So kam der Wechsel aus meinen Händen, und wenn er bezahlt wird, wird er sicherlich nicht an mich bezahlt. — Hierdurch, mein Fräulein, halte ich meine Ehre für gekränkt; nicht durch den Abschied, den ich gcfodcrt haben würde, wenn ich ihn nicht bekommen hätte. — Sie sind ernsthaft, mein Fräulein? Warum lachen Sie nicht? Ha, ha, ha! Ich lache ja. Das Fräulein. O, ersticken Sie dieses Lachen, Tcllhcim! Ich beschwöre Sie! Es ist das schreckliche Lachen des Mcn- schcnhasscs! Nein, Sie sind der Mann nicht, den eine gute That reuen kann, weil sie üble Folgen für ihn hat. Nein, unmöglich können diese üble Folgen daurcn! Die Wahrheit muß an den Tag kommen. Das Zeugniß meines Oheims, aller unsrer Stände — v. Tellheim. Ihres Oheims! Ihrer Stände! Ha, ha, ha! Das Fräulein. Ihr Lachen tödtct mich, Tcllhcim! Wcnn Sie an Tugend und Vorsicht glauben, Tcllhcim, so lachen LcssingS Werk-i. 37 578 Minna von Barnhelm. Sic so nicht! Zch habe nie fürchterlicher fluchen hören, als Sie lachen. — Und lassen Sic uns das Schlimmste setzen! Wenn man Sic hier durchaus verkennen will: so kann mau Sie bey uus nicht verkennen. Nein, wir können,, wir werden Sic nicht verkeimen, Tcllhcim. Und wenn unsere Stande die geringste Empfindung von Ehre haben, so weiß ich was sie thun müsse». Doch ich bin nicht klug: was wäre das nöthig? Bilden Sic sich cin, Tcllhcim, Sic hatten die zwcytauscnd Pistolen an einem wilden Abende verloren. Der König war cinc unglückliche Karte für Sie: die Dame (auf sich weisend) wird Ihnen desto günstiger seyn. — Die Vorsicht, glauben Sic mir, hält den ehrlichen Mann immer schadlos; und öfters schon im voraus. Die That, die Sic einmal um zwcytauscnd Pistolen bringen sollte, crwarb mich Zhncn. Ohne dicsc That, würdc ich nic bcgicrig gewesen seyn, Sie kcnncn zu lernen. Sic wissen, ich kam uncingcladen in die erste Gesellschaft, wo ich Sic zu finden glaubte. Zch kam blos Zhrcntwcgcn. Zch kam in dcm fcstcn Vorsatze, Sic zu lieben, — ich liebte Sic schon! — in dcm fcstcn Vorsatze, Sie zu besitzen, wenn ich Sic auch so schwarz und häßlich finden sollte, als den Mohr von Venedig. Sie sind so schwarz und häßlich nicht; auch so eifersüchtig werden Sic nicht seyn. Aber Tcllhcim, Tcllhcim, Sic habcn doch noch viel ähnliches mit ihm! O, über die wilden, unbicgsamcli Männcr, die nur immer ihr sticrcs Angc auf das Gespenst der Ehre heften! für alles andere Gefühl sich verhärten! — Hierher Zhr Auge! auf mich, Tcllhcim! (der indeß vertieft, und unbeweglich, mit starren Augen immer auf cinc Stelle gesehen) Woran dcnkcn Sie? Sie hören mich nicht? v. Tellheim. (zerstreut) O ja! Aber sagen Sie mir doch, mein Fräulein: wie kam der Mohr in Vcnctianische Dienste? Hatte der Mohr kein Vaterland? Warum vcrmicthctc er seinen Arm und sein Blut einem fremden Staate? — Das Fräulein, (erschrocken) Wo sind Sie, Tcllhcim? — Nun ist es Zeit, daß wir abbrechen. — Kommen Sie! (indem sie ihn bey der Hand ergreift) — Franciska, laß den Wagen vorfahren. v. Tellheim, (der sich von dem Fräulein los reißt, und der Franciska nachgeht) Nein, Franciska; ich kann nicht die Ehre habcn, Minna von Banihclui. 679 das Fräulein zu begleiten. — Mein Fräulein, lassen Sie mir noch heute meinen gesunden Verstand, und beurlauben Sie mich. Sie sind auf dem besten Wege, mich darum zu bringen. Ich stemme mich, so viel ich kann. — Aber weil ich noch bey Verstände bin: so hören Sie, mein Fräulein, was ich fest beschlossen habe; wovon mich nichts in der Welt abbringen soll. — Wenn nicht noch ein glücklicher Wurf für mich im Spiele ist, wenn sich daS Blatt nicht völlig wendet, wenn — Das Fraulein. Zch muß Ihnen ins Wort fallen, Herr Major. — Das hätten wir ihm gleich sagen sollen, Franciska. Du erinnerst mich auch an gar nichts. — Unser Gespräch würde ganz anders gefallen seyn, Tcllhcim, wenn ich mit der guten Nachricht angefangen hätte, die Ihnen der Chevalier dc la Marlinicre nur eben zu bringen kam. v. TellheiM' Der Chevalier de la Marlinicre? Wer ist das? Francisr'K. Es mag ein ganz guter Mann seyn, Herr Major, bis auf — Das Fräulein. Schweig, Franciska! — Gleichfalls ein verabschiedeter Officicr, dcr aus Holländischen Dicnstcn — v. Tellheim. Ha! der Lieutenant Riccant! Das Fräulein. Er vcrsichcrtc, daß cr Ihr Freund sey. v. Tellheim- Zch versichere, daß ich seiner nicht bin- Das Fräulein. Und daß ihm, ich weiß nicht welcher Minister, vertraut habe, Ihre Sache scy dem glücklichsten Ausgangc nahe. Es müsse ein Königliches Handschreiben an Sie untcr- wcgcns seyn. — v. Tellheim. Wie kämen Riccaut und cin Minister zusammen? — Etwas zwar muß in meiner Sache geschehen seyn. Denn nur itzt erklärte mir dcr Kricgszahlmcistcr, daß dcr König alles niedergeschlagen habe, was wider mich urgirct worden; und daß ich mcin schriftlich gcgcbncs Ehrcnwort, nicht chcr von hier zu gchcn, als bis man mich völlig cntladcn habe, wicdcr zurücknchmcn könne. — Das wird es abcr auch alles seyn. Man wird mich wollen lauffcn lassen. Allein man irrt sich; ich werde nicht lauffcn. Ehcr soll mich hier das äußerste Elend, vor den Augen meiner Verleumder, verzehren — Das Fräulein. Hartnäckiger Mann! 37" 580 Minna von Barnhclni. v. Tellheim. Ich brauche keine Gnade; ich will Gerechtigkeit. Meine Ehre — Das Fräulein. Die Ehre eines Mannes, wie Sie — v. Tellheim. (hitzig) Nein, mein Fräulein, Sie werden von allen Dingen recht gut urtheilen können, nur hierüber nicht. Die Ehre ist nicht die Stimme unsers Gewissens, nicht das Zeugniß weniger Rechtschaffnen — Das Fräulein. Nein, nein, ich weiß wohl. — Die Ehre ist — die Ehre. v. Tellheim. Kurz, mein Fräulein, — Sie haben mich nicht ausreden lassen. — Ich wollte sagen: wenn man mir das Meinigc so schimpflich vorcnthält, wenn meiner Ehre nicht die vollkommenste Genugthuung geschieht; so kann ich, mein Fräulein, der Ihrige nicht seyn. Denn ich bin es in den Augen der Welt nicht werth, zu seyn. Das Fräulein von Barnhelm verdienet einen unbescholtenen Mann. Es ist eine nichts- würdigc Liebe, die kein Bedenken trägt, ihren Gegenstand der Verachtung auszusetzen. Es ist ein nichtswürdigcr Mann, der sich nicht schämet, sein ganzes Glück einem Frauenzimmer zu verdanken, dessen blinde Zärtlichkeit — Das Fraulein. Und das ist Ihr Ernst, Herr Major? — (indem sie ihm plötzlich den Rücken wendet) Franciska! v. Tellheim. Werden Sie nicht ungehalten, mein Fräulein — Das Fräulein, (bev Seite znr Franciska) Jetzt wäre es Zeit! Was räthst du mir, Franciska? — Franciska. Ich rathe nichts. Aber freylich macht er es Ihnen ein wenig zu bunt. — v. Tellheim. (der sie zu unterbrechen kömmt) Sie sind ungehalten, mein Fräulein — Das Fräulein, (höhnisch) Ich? im geringsten nicht. v. Tellheim. Wenn ich Sie weniger liebte, mein Fräulein — Das Fräulein, (noch in diesem Tone) O gewiß, es wäre mein Unglück! — Und sehen Sie, Herr Major, ich will Ihr Unglück auch nicht. — Man muß ganz uneigennützig lieben.— Eben so gut, daß ich nicht offenherziger gewesen bin! Vielleicht würde mir Ihr Mitleid gewähret haben, was mir Ihre Liebe versagt. — (indem sie den Ring langsam von, Finger zieht) Mimm von Bcinihelui. v. Tellheim. Was meinen Sie damit, Fräulein? Das Fräulein. Nein, keines muß das andere, weder glücklicher noch unglücklicher machen. So will es die wahre Liebe! Ich glaube Zhncn, Herr Major; und Sie haben zu viel Ehre, als daß Sie die Liebe verkennen sollten. v. Tellheim. Spotten Sie, mein Fräulein? Das Fräulein. Hier! Nehmen Sie den Ring wieder zurück, mit dem Sie mir Ihre Treue verpflichtet, (überreicht ihm dm Nim,) Es sey drum! Wir wollen einander nicht gekannt haben. v. lLellheim. Was höre ich? Das Fräulein. Und das befremdet Sie? — Nehmen Sie, mein Herr. — Sie haben sich doch wohl nicht bloß gczicrct^ v. lLellheim. (indem er den Ring aus ihrer Hand »immt) Gott! So kann Minna sprechen! — ZOas Fräulein- Sie können der Mcinigc in Einem Falle nicht seyn: ich kann die Ihrige, in keinem seyn. Ihr Unglück ist wahrscheinlich; meines ist gewiß. — Leben Sie wohl! (will fort) v. Tellheim. Wohin, liebste Minna? — Das Fräulein. Mein Herr, Sie beschimpfen mich jetzt mit dieser vertraulichen Benennung. , v. kLellheim. Was ist Zhncn, mein Fräulein? Wohin? Das Fräulein. Lassen Sie mich. — Meine Thränen vor Zhncn zu verbergen, Vcrräthcr! (geht ab) Siebender Auftritt, v. Tcllhcim- Franciska. v. kLellheim. Zhrc Thränen? Und ich sollte sie lassend (will ihr nach) Francisr'a- (die ihn zurückhält) Nicht doch, Herr Major! Sie werden ihr ja nicht in ihr Schlafzimmer folgen wollen? v. iLellheim. Zhr Unglück? Sprach sie nicht von Unglück? Francist'a- Nun freylich; das Unglück, Sie zu verlieren, nachdem — v. kLellhcim. Nachdem? was nachdem? Hier hinter steckt mehr. Was ist es, Franciska? Rede, sprich — Franciska. Nachdem sie, wollte ich sagen, — Zhncn so vieles aufgeopfert. S82 Minna von Barnhclm. v. TcllHelm. Mir aufgeopfert? Franciska. Hörcn Sie nur kurz. — Es ist — für Sic recht gut, Herr Major, daß Sie auf diese Art von ihr los gekommen sind. — Warum soll ich es Ihnen nicht sagen ? Es kann doch länger kein Geheimniß bleiben. — Wir sind entflohen! — Der Graf von Bruchsall hat das Fräulein enterbt, weil sie keinen Mann von seiner Hand annehmen wollte. Alles verließ, alles verachtete sie hierauf. Was sollten wir thun? Wir entschlossen uns, denjenigen aufzusuchen, dem wir — v. Tellheim. Zch habe genug. — Komm, ich muß mich zu ihren Füßen wcrffcn. Franciska. Was denken Sie? Gehen Sic vielmehr, und danken Ihrem guten Geschicke — v. Tellheim. Elende! für wen hältst du mich? — Nein, liebe Franciska, der Rath kam nicht aus deinem Herze». Ncr- gicb meinem Unwillen! Franciska. Halten Sic mich nicht länger auf. Zch muß sehen, was sic macht. Wic leicht könnte ihr etwas zugestoßen seyn. — Gehen Sic! Kommen Sic licbcr wieder, wenn Sic Wicdcr kommen wollen, (geht dem Fräulein nach) Achter Auftritt, v- Tellheim- Aber Franciska! — O, ich erwarte euch hier! — Nein, das ist dringender! — Wenn sie Ernst sieht, kann mir ihre Vergebung nicht entstehen. — Nun brauch ich dich, ehrlicher Werner! — Nein, Minna, ich bin kein Vcrräthcr! (cilmds ab) Fünfter Aufzug. Erster Auftritt. (Die Sccnc, der Saal) v. Tellheim von der einen und Werner von der ander» Seite. v. Tellheim. Ha, Werner! ich suche dich überall. Wo steckst du? Werner. Und ich habe Sic gesucht, Herr Major; so gchts mit dcm Suchen. — Zch bringe Ihnen gar eine gutc Nachricht. Minna von .B.n'tthclm. v. (Lcllhcim. Ah, ich brauche jetzt nicht deine 9cachrichtcn: ich brauche dein Geld. Geschwind, Werner, gieb mir so vici dli hast; und dann suche so viel aufzubringen, als du kannst. Werner. Herr Major? — Nun, bey meiner armen Seele, habe ichs doch gesagt: er wird Geld von mir borgen, wenn er selber welches zu verleihen hat. v. iLellhcim. Du suchst doch nicht Ausflüchte? Werner. Damit ich ihm nichts vorzuwerfen habe, so nimmt cr mirs mit der Rechten, und giebt mirS mit der Linken wieder. v. lLellhcim. Halte mich nicht auf, Werner! — Ich habe den guten Willen, dir es wieder zu geben; aber wenn und wie ? — das weiß Gott! ferner. Sie wissen es also noch nicht, daß die HofstaatS- kassc Ordre hat, Ihnen Ihre Gelder zu bezahlen? Eben erfuhr ich es bey — v. Tcllhcim. Was plauderst du? Was lassest du dir weiß machen? Begreifst du denn nicht, daß, wenn es wahr wäre, ich es doch wohl am ersten wissen mußte? — Kurz, Werner, Geld! Geld! Werner. Je nu, mit Freuden! hier ist was! —Das sind die hundert Louisdor, und das die hundert Dukaten. — (Mt ihm bcidcs) v. Tellheim. Die hundert Louisdor, Werner, geh und bringe Zustcn. Er soll sogleich den Ring wieder einlösen, den cr heute früh versetzt hat. — Aber wo wirst du mehr hernehmen, Werner? — Ich brauche weit mehr. Werner. Dafür lassen Sie mich sorge». — Der Mann, der mein Gut gckaufft hat, wohnt in der Stadt. Der Zahlungstermin wäre zwar erst in vierzehn Tagen; aber das Geld liegt parat, und ein halb Proccntchcn Abzug — v. Tellheim. Nun ja, lieber Werner! — Siehst du, daß ich meine einzige Zuflucht zu dir nehme? — Ich muß dir auch alles vertrauen. Das Fräulein hier, — du hast sie gesehn, — ist unglücklich — Werner. O Jammer! v. Tcllheim. Aber morgen ist sie meine Frau — Werner. O Freude! 684 Minna von Barnhclm. v. Tellhcim. Und übermorgen, geh ich mit ihr fort. Ich darf fort; ich will fort. Lieber hier alles im Stiche gelassen! Wer weiß, wo mir sonst ein Glück aufgehoben ist. Wenn dn willst, Werner, so komm mit. Wir wollen wieder Dienste nehmen. U)erner. Wahrhaftig? — Aber doch wos Krieg giebt, Herr Major? v, Tclcheim. Wo sonst? — Geh, lieber Werner, wir sprechen davon weiter. Iverner. O Hcrzcnsmajor! — Ucbermorgcn? Warum nicht lieber morgen? — Zch will schon alles zusammenbringen. — In Persten, Herr Major, gicbts einen trefflichen Krieg; was meinen Sie? v. Tctthcim. Wir wollen das überlegen; geh nur, Werner! — lvcrner. Zuchhc! es lebe der Prinz Heraklius! (gcht ab) Zweyter Auftritt, v. Tellheim, Wie ist mir? — Meine ganze Seele hat neue Triebfedern bekommen. Mein eignes Unglück schlug mich nieder; machte mich ärgerlich, kurzsichtig, schüchtern, läßig: ihr Unglück hebt mich empor, ich sehe wieder frey nm mich, und fühle mich willig und stark, alles für sie zu unternehmen — Was verweile ich? (will nach dem Zimmcr des Fränlcins, aus dem ihm Francista entgegen kömmt.) Dritter Auftritt. Franciska- v. Teilheim. Franclöka. Sind Sie es doch? — Es war mir, als ob ich Ihre Stimme hörte. — Was wollen Sie, Herr Major? v. iLellhcim. Was ich will? — Was macht dein Fräulein? — Komm! — Lranciska. Sie will den Augenblick ausfahrcn. v. Tellheim. Und allein? ohne mich? wohin? FrKncisb'a. Haben Sie vergessen, Herr Major? — v. Tellheim. Bist du nicht klug, Franciska? — Zch habe sie gcrcitzt, und sie ward empfindlich: ich werde sie um Vergebung bitten, und sie wird mir vergeben. Mimm von Barnhcliu. Franciska. Wie? — Nachdem Sie dcu Ring zurückgc- nommcn, Herr Major? v. Tellheim. Ha! — das that ich in der Betäubung. — Jetzt denk ich erst wieder an den Ring. — Wo habe ich ihn hingcstcckt? — (cr sucht ih») Hier ist er. Franciska. Ist cr das? (indem er ihn wicdcr cinsicckt, bey Scitc) Wenn er ihn doch genauer besehen wollte! v. Tellhcim. Sie drang mir ihn auf, mit einer Bitterkeit — Ich habe diese Bitterkeit schon vergessen. Ein volles Herz kann die Worte nicht wagen. — Aber sie wird sich auch keinen Augenblick weigern, den Ring wicdcr anzunehmen. — Und habe ich nicht noch ihren? Franciska. Den erwartet sie dafür zurück. — Wo haben Sie ihn denn, Herr Major? Zeigen Sie mir ihn doch. v. TellHeim. («was verlege») Zch habe — ihn anzustecken vcrgcsscn. — Zust — Zust wird mir ihn gleich nachbringen. Franciska- Es ist wohl einer ziemlich wic der andere; lassen Sie mich doch diesen sehen; ich sehe so was gar zu gern. v. Tellheim. Ein andermal, Franciska. Jetzt komm — Franciska. (bcv Seite) Er will sich durchaus nicht aus sci- ncm Irrthume bringen lassen. v. Tellhcim. Was sagst du? Irrthume? Franciska- Es ist ein Irrthum, sag ich, wenn Sie meynen, daß das Fräulein doch noch eine gute Partie sey. Ihr eignes Vermögen ist gar nicht beträchtlich; durch ein wenig eigennützige Rechnungen können es ihr die Vormünder völlig zu Wasscr machen. Sic crwartctc alles von dem Oheim; aber dieser grausame Oheim — v. Tellhcim. Laß ihn doch! — Bin ich nicht MaunS genug, ihr einmal alles zu ersetzen ? — Franciska. Hören Sie? Sic klingelt; ich muß herein. v. kLcllheiin. Zch gehe mit dir. Franciska, Um des Himmels willen nicht! Sic hat mir ausdrücklich verbothen, mit Ihnen zu sprechen. Kommen Sic wenigstens mir erst nach. — (geht herein) 58K Minna von Banihclm, Vierter Austritt, v. Tellheim. (ihr »achriiffcnd) Melde mich ihr! — Sprich für mich, Franciska! — Ich folge dir sogleich! — Was werde ich ihr sagen? — Wo das Herz reden darf, braucht es keiner Vorbereitung. — Das einzige möchte eine studierte Wendung bedürfen: ihre Zurückhaltung, ihre Vcdcnklichkcit, sich als unglücklich in meine Arme zu wcrffcn; ihre Beflissenheit, mir ei» Glück vorzuspiegeln, daß sie durch mich verloren hat. Dieses Mißtrauen in meine Ehre, in ihren eignen Werth, vor ihr selbst zu entschuldigen, vor ihr selbst — Vor mir ist es schon entschuldiget! — Ha', hier kömmt sie. — Fünfter Auftritt. Das Fräulein- Franciska. v. Tcllheim. T>as Fräulein, (im Hcraustrttc», als ob sie dc» Major »icht gcwahr imirdc) Der Wagen ist doch vor der Thüre, Franciska? — Meinen Fächer! — v. Tellheim. (auf sie zu) Wohin, mein Fräulein? Das Fräulein, (mit einer affcktirtm Kälte) Aus, Herr Major. — Ich errathe, warum Sie sich nochmals her bemühet haben: mir auch meinen Ring wieder zurück zu geben. — Wohl, Herr Major; haben Sie nur die Güte, ihn der Franciska einzuhändigen. — Franciska, nimm dem Herrn Major den Ring ab! — Ich habe keine Zeit zu verlieren, (will fort) v. kLellhcim. (der ihr voririu) Mein Fräulein! — Ah, was habe ich erfahren, mein Fräulein! Ich war so vieler Liebe nicht werth. Das Fräulein. So, Franciska? Du hast dem Herrn Major -- Franciska. Alles entdeckt. v. iLctthcim. Zürnen Sie nicht auf mich, mein Fräulein. Ich bin kein Acrräthcr. Sie haben um mich, in den Augen der Welt, viel verloren, aber nicht in meinen. Zn meinen Augen haben Sie unendlich durch diesen Verlust gewonnen. Er war Ihnen noch zu neu; Sie fürchteten, er möchte einen allzu- nachthciligcii Eindruck auf mich machen; Sie wollten mir ihn Minna von Baruhcliii. 587 vors erste verbergen. Ich beschwere mich nicht über dieses Mißtrauen. Es entsprang aus dem Verlangen, mich zu erhalten. Dieses Verlangen ist mein Stolz! Sie fanden mich selbst unglücklich; und Sie wollten Unglück nicht mit Unglück Haussen. Sie konnten nicht vermuthen, wie sehr mich Ihr Unglück über das mcinige hinaus setzen würde. Das Fraulein. Alles recht gut, Herr Major! Aber es ist nun einmal geschehen. Ich habe Sie Zhrcr Verbindlichkeit erlassen; Sie haben durch Zurücknchmung des Ringes — v. Tellheim. , Zn nichts gcwilligct! — Vielmehr halte ich mich ictzt für gebundener, als jemals. — Sie sind die Mcinige, Minna, auf ewig die Mcinige. (zieht dc» Ring heraus) Hier, empfangen Sie cs zum zwcytcnmalc, das Unterpfand meiner Treue — Das Fräulein. Ich diesen Ring wicdcriichmcn? diesen Ring? v. Tellhcim. Za, liebste Minna, ja! Das Fräulein. WaS muthcn Sie mir zu? diesen Ring? v. Tellheim. Diesen Ring nahmen Sie das erstemal aus meiner Hand, als unser beider Umstände einander gleich, und glücklich waren. Sie sind nicht mehr glücklich, aber wiederum einander gleich. Gleichheit ist immer das festeste Band der Liebe. — Erlauben Sie, liebste Minna! — (ergreift ihre Hand, um ihr den Ring anzustecken) Das Fräulein. Wie? mit Gewalt, Herr Major? — Nein, da ist keine Gewalt in der Welt, die mich zwingen soll, diesen Ring wieder anzunehmen! — — Meynen Sie etwa, daß cs mir an einem Ringe fehlt? — O, Sie sehen ja wohl, (auf ihren Ring zeigend) daß ich hicr noch cincn habe, der Ihrem nicht das geringste nachgicbt? — Franciska. Wenn er es noch nicht merkt! — v. iLellheim. (indem er die Hand des Fräuleins fahren läßt) Was ist das? — Ich sehe das Fräulein von Varnhclm, aber ich höre cs nicht. — Sie zieren sich, mein Fräulein. — Vergeben Sie, daß ich Ihnen dieses Wort nachbrauchc. Das Fraulein, (in ihrem wahren To») Hat Sie dieses Wort beleidiget, Herr Major? v. kLellheim- Es hat mir weh gethan. 688 Minna von Barnhelin. Das Fräulein, (geruhn) Das sollte es nicht, Tcllhcim. — Verzeihen Sie mir, Tcllhcim. v. Tellheim. Ha, dieser vertrauliche Ton sagt mir, daß Sie wieder zu sich kommen, mein Fräulein; daß Sie mich noch lieben, Minna. — Franciska. (herausplatzend) Bald wäre der Spaß auch zu weit gegangen. — Das Fräulein, (gcbictherisch) Ohne dich in unser Spiel zu mengen, Franciska, wenn ich bitten darf! — Francisr'a. (bey Seite und betroffen) Noch nicht genug? Das Fräulein. Za, mein Herr; cs wäre weibliche Eitelkeit, mich kalt und höhnisch zu stellen. Weg damit! Sie verdienen cs, mich eben so wahrhaft zu finden, als Sie selbst sind. — Ich licbc Sie noch, Tcllhcim, ich licbe Sie noch, aber dem ohngcachtct — v. Tellheim. Nicht weiter, liebste Minna, nicht weiter! (ergreift ihre Hand nochmals, ihr den Ring anzustecken.) Das Fräulein, (die ihre Hand zurück zieht) Dem ohngcachtct, — um so vicl mchr werde ich dieses nimmermehr geschehen lassen; nimmermehr! — Wo denken Sie hin, Herr Major? — Zch mcynte, Sic hätten an Ihrem eigenen Unglücke genug. — Sie müssen hier bleiben; Sie müssen sich die allcrvollständigstc Genugthuung — ertrotzen. Ich weiß in der Geschwindigkeit kein ander Wort. — Ertrotzen, — und sollte Sic auch das äußerste Elend, vor den Augen Ihrer Verleumder, darüber verzehren! v. Tellheim. So dacht ich, so sprach ich, .als ich nicht wußte, was ich dachte und sprach. Acrgcrniß und verbissene Wuth hatten meine ganze Seele umnebelt; die Licbe selbst, in dcm vollcstcn Glänze des Glückes, konnte sich darin» mcht Tag schaffen. Aber sie sendet ihre Tochter, das Mitleid, die, mit dcm finstern Schmerze vertrauter, die Nebel zerstreuet und alle Zugänge meiner Seele den Eindrücken der Zärtlichkeit wiederum öffnet. Der Trieb der Sclbstcrhaltung erwacht, da ich etwas Kostbarcrs zu erhalten habe, als mich, und es durch mich zu erhalten habe. Lassen Sic sich, mein Fräulcin, das Wort Mitleid nicht beleidigen. Von der nnschuldigen Ursache unsers Unglücks, können wir cs ohne Erniedrigung hörcu. Minna von Barnhclin. 689 Ich bin dicsc Ursache; durch mich, Minna, verlieren Sie Frcundc und Anverwandte, Vermögen nnd Vaterland. Durch mich, in mir müssen Sie alles dieses wiederfinden, oder ich habe das Verderben der Liebenswürdigsten Ihres Geschlechts auf meiner Seele. Lassen Sie mich keine Zukunft denken, wo ich mich selbst hassen müßte. — Nein, nichts soll mich hier langer halten. Von diesem Augenblicke an, will ich dem Unrechte, das mir hier wicdcrfährt, nichts als Verachtung entgegen setzen. Ist dieses Land die Welt? Geht hier allein die Sonne auf? Wo darf ich nicht hinkommen? Welche Dienste wird man mir verweigern? Und müßte ich sie unter dem entferntesten Himmel suchen: folgen Sie mir nur getrost, liebste Minna; es soll unS an nichts fehlen. — Ich habe einen Freund, der mich gern unterstützet. — Sechster Auftritt. Ein Feldjäger, v. Tcllhcim. Das Fräulein. Franciska. Francisr'K. (indem sie den Feldjäger gewähr wird) St! Herr Major — v. iLcllhcim. (gegen den Feldjäger) Zu wem wollen Sie? Der Feldjäger. Ich suche den Herrn Major von Tcllhcim. — Ah, Sie sind cS ja selbst. Mein Herr Major, dieses Königliche Handschreiben (das er ans seiner Brieftasche nimmt) habe ich an Sie zu übergeben. v. Tcllhcim. An mich? Der Feldjäger. Zufolge der Aufschrift — Das Fräulein. Franciska, hörst du? — Der Chevalier hat doch wahr geredet! Der Feldjäger, (indem Tcllhcim den Brief nimmt) Ich bitte UNI Verzeihung, Herr Major; Sie hätten es bereits gestern erhalten sollen; aber es ist mir nicht möglich gewesen, Sie auszufragen. Erst heute, auf der Parade, habe ich Ihre Wohnung von dem Lieutenant Riccaut erfahren. Francisr'a, Gnädiges Fräulein, hören Sie? — Das ist des Chevaliers Minister. — „Wie heißen der Minister, da draus auf die breite Platz?" — v. Tellhcim. Ich bin Ihnen für Ihre Mühe sehr verbunden. 5!10 Minna von Barnhclm. Der FclOjägcr. Es ist mcinc Schuldigkeit, Herr Major, (geht ab) Siebender Auftritt. v. Tellheim. Das Fräulein. Franciska. v. kLellheim. Ah, mciu Fräulein, waS habe ich hier? Was enthält dieses Schreiben? Das Fräulein. Ich bin nicht befugt, mcinc Ncugicrdc so weit zu erstrecken. v. Tellheim. Wie? Sie trennen mein Schicksal noch von dem Zhrigcn? — Aber warum steh ich an, es zu erbrechen? — Es kann mich nicht unglücklicher machen, als ich bin; nein, liebste Minna, es kann uns nicht unglücklicher machen; — wohl aber glücklicher! Erlauben Sie, mein Fräulein! (erbricht und liefet dc» Brief, indeß das; der Wirth an die Scene geschlichen kommt,) Achter Auftritt. Der Wirth. Die Vorigen. Der Wirth, (gegen die Franciska) Bst! mein schönes Kind! auf ein Wort! Franciska. (die sich ihm nähert) Herr Wirth? — Gewiß, wir wissen selbst noch nicht, was in dcm Briefe steht. Der Wirth. Wer will vom Briefe wissen? — Ich komme des Ringes wegen. Das gnädige Fräulein muß mir ihn gleich wiedergeben. Zust ist da, er soll ihn wieder einlösen. Das Fräulein, (die sich indes, gleichfalls dcm Wirthe genähert) Sagen Sie Zustcn nur, daß er schon eingelöset sey; und sagen Sie ihm nur von wem; von mir. Der IVirch. Aber — Das Fräulein. Ich nehme alles auf mich; gehen Sie doch! (der Wirth geht ab) Neunter Auftritt, v. Tellheim. Das Fräulein. Franciska. Franciska- Und nun, gnädiges Fräulein, lassen Sie es mit dcm armen Major gut seyn. Das Fräulein. O, über die Norbittcrinn! Als ob der Knoten sich nicht von selbst bald lösen müßte. Minna von Barnhclm. 5!)l v. Tellhcim. (nachdcm cr gclcscn, mit dcr lcbhaslcstcn Rührung) Ha! cr hat sich auch hicr nicht vcrlcugnct! — O, mcin Fräu- lcin, welche Gerechtigkeit! — welche Gnade! — Das ist mehr, als ich erwartet! — Mehr, als ich verdiene! — Mein Glück, meine Ehre, alles ist wiederhergestellt! — Ich träume doch nicht? (indem cr wicdcr in den Bricf ficht, als in» sich nochmals zn übcrzcugcn) Nein, kein Blendwerk meiner Wünsche! — Lesen Sie selbst, mcin Fräulein; lesen Sie sclbst! Das Fräulein. Ich bin nicht so unbescheiden, Herr Major, v. Tellhcim. Unbescheiden? Dcr Bricf ist an mich; an Zhrcn Tcllhcim, Minna. Er enthält, — was Ihnen Ihr Oheim nicht nehmen kann. Sie müssen ihn lesen; lesen Sie doch! Das Fräulein. Wenn Ihnen ein Gefalle damit geschieht, Herr Major — (sic nimmt dcn Bricf und licsct) „Mein lieber N7a/or von Tcllhcim! „Ich thue Euch zu wissen, daß dcr Handel, dcr mich um „Eure Ehrc besorgt machte, sich zu Eurem Vortheil aufgekläret hat. Mcin Bruder war des Nähern davon unterrichtet, „und sein Zeugniß hat Euch für mehr als unschuldig erkläret. „Die HosstaatSkassc hat Ordre, Euch dcn bewußten Wechsel „wicdcr auszulicfcrn, und dic gethanen Vorschüsse zu bezahlen; „auch habe ich befohlen, daß alles, was dic Fcldkricgskasscn „widcr Eurc Rcchnungcn urgircn, nicdcrschlagcn wcrdc. Mcl- „dct mir, ob Euch Eurc Gesundheit erlaubet, wicdcr Dicnstc „zu nchmcn. Ich möchte nicht gern einen Mann von Eurer „Bravour und Dcnkungsart entbehren. Ich bin Euer wohl- „affcklionirtcr König zc." v. Tcllhcim. Nun, was sagen Sic hierzu, mcin Fräulcin? Das Fräulein, (indcm sic dcn Bricf wicdcr znsammcnschläjzt, nnd znrnckgicbt) Ich? nichts, v. Tcllhcim. Nichts? Das Fräulcin. Doch ja: daß Ihr König, dcr cin großcr Mann ist, auch wohl cin guter Mann seyn mag. — Aber was geht mich das an? Er ist nicht mcin König. v. Tellhcim. Und sonst sagcn Sic nichts? Nichts von Rücksicht auf uns selbst-! Das Fräulein. Sie trctcn wicdcr in scinc Dicnstc; dcr 692 Minna von B.irnhelm. Herr Major wird Oberstlieutenant, Oberster vielleicht. Ich gra- tnlirc von Herzen. v. kLellhcim. Und Sie kennen mich nicht besser? — Nein, da nur das Glück soviel zurückgicbt, als genug ist, die Wünsche eines vernünftigen Mannes' zu befriedigen, soll es einzig von meiner Minna abhängen, ob ich sonst noch jemanden wieder zu- gchörcn soll, als Ihr. Zhrcm Dienste allein sey mein ganzes Leben gewidmet! Die Dienste der Großen sind gefährlich, und lohnen der Mühe, des Zwanges, der Erniedrigung nicht, die sie kosten. Minna ist keine von den Eitcln, die in ihren Männern nichts als den Titel und die Ehrcnstcttc lieben. Sie wird mich um mich selbst lieben; und ich werde um sie die ganze Welt vergessen. Ich ward Soldat, aus Parthcylichkcit, ich weiß selbst nicht für welche politische Grundsätze, und aus der Grille, daß es für jeden ehrlichen Mann gut sc>', sich in diesem Stande eine Zeitlang zu versuchen, um sich mit allem, was Gefahr heißt, vertraulich zu machen, und Kälte und Entschlossenheit zu lernen. Nur die äußerste Noth hätte mich zwingen können, aus diesem Versuche eine Bestimmung, aus dieser gelegentlichen Beschäftigung ein Handwerk zu machen. Aber nun, da mich nichts mehr zwingt, nun ist mein ganzer Chrgcitz wiederum einzig und allein, ein ruhiger und zufriedner Mensch zu seyn. Der werde ich mit Ihnen, liebste Minna, unfehlbar werden; der werde ich in Ihrer Gesellschaft unveränderlich bleiben. — Morgen verbinde uns das heiligste Band; und sodann wollen wir um uns sehen, und wollen in der ganzen weiten bewohnten Welt den stillsten, heitersten, lachendsten Winkel suchen, dem zum Paradiese nichts fehlt, als ein glückliches Paar. Da wollen wir wohnen; da sott jeder unsrer Tage — Was ist Ihnen, mein Fräulein? (die sich unruhig hin und her wendet, und ihre Rührung zu verbergen sucht) Das Fräulein, (sich fassend) Sie sind sehr grausam, Tcllhcim, mir ein Glück so rcitzcnd darzustellen, dem ich entsagen muß. Mein Verlust — v. Tettheiin, Ihr Verlust? — Was nennen Sie Ihren Verlust? Alles, was Minna verlieren konnte, ist nicht Minna. Sie sind noch das süßeste, lieblichste, holdseligste, beste Geschöpf unter der Sonne; ganz Güte und Großmuth, ganz Unschuld Minna von Barnhclm. 693 und Frcudc! — Dann und wann ein kleiner Muthwillc; hier und da ein wenig Eigensinn — Desto besser! desto besser! Minna wäre sonst ein Engel, den ich mit Schändern verehren müßte, den ich nicht lieben könnte, (ergreift ihre Hand, sie zu küsse») Das Fräulein, (die ihrc Hand zurückzieht) Nicht so, Mein Herr! — Wie auf einmal so verändert? — Zst dieser schmeichelnde, stürmische Liebhaber der kalte Tcllheim? — Konnte nur sein wiederkehrendes Glück ihn in dieses Feuer setzen? — Er erlaube mir, daß ich, bey seiner fliegenden Hitze, für uns beide Ucbcrlcgling behalte. — Als er selbst überlegen konnte, hörte ich ihn sagen; es sey eine nichtswürdigc Liebe, die kein Bedenken trage, ihren Gegenstand der Verachtung auszusetzen. — Recht; aber ich bestrebe mich einer eben so reinen und cdcln Liebe, als er. — Zctzt, da ihn die Ehre ruft, da sich ein großer Monarch um ihn bewirbt, sollte ich zugeben, daß er sich verliebten Trän- mcrcycn mit mir überließe ? daß der ruhmvolle Krieger in einen tändelnden Schäfer ausarte? — Nein, Herr Major, folgen Sie dem Wink Ihres bessern Schicksals — v. iLclchcim. Nun wohl! Wenn Ihnen die große Welt rcitzcndcr ist, Minna, — wohl! so behalte uns die große Welt! — Wie klein, wie armselig ist diese große Welt! — Sie kennen sie nur erst von ihrer Flittcrscitc. Aber gewiß, Minna, Sie werden — Es sey! Bis dahin, wohl! Es soll Ihren Vollkommenheiten nicht an Bewundrern fehlen, und meinem Glücke wird es nicht an Neidern gebrechen. Das Fräulein. Nein, Tcllheim, so ist es nicht gcmcynt! Zeh weise Sie in die große Welt, auf die Bahn der Ehre zurück, ohne Zhncn dahin folgen zu wollen. — Dort braucht Tcllheim eine unbescholtene Gattin! Ein Sächsisches verlaufenes Fräulein, das sich ihm an den Kopf geworfen — v. TellHeim. (auffahrend und wild um sich sehend) Wer darf so sprechen? — Ah, Minna, ich erschrecke vor mir selbst, wenn ich mir vorstelle, daß jemand anders dieses gesagt hätte, als Sie. Meine Wuth gegen ihn würde ohne Grenzen seyn. Das Fräulein. Nun da! Das eben besorge ich. Sie würden nicht die geringste Spöttcrcy über mich dulden, und doch würden Sie täglich die bittersten einzunehmen haben. — Kurz; ?cslmgS Werte i. Zg Minna von Barnhelm. höre» Sie also, Tcllhcim, was ich fest beschlossen, wovon mich nichts in der Welt abbringen soll — v. Tellheim. Ehe Sie ausreden, Fräulein, — ich beschwöre Sie, Minna! — überlegen Sie es noch einen Augenblick, daß Sie mir das Urtheil über Leben und Tod sprechen! — Das Fräulein. Ohne weitere Ucbcrlcgung! — So gewiß ich Ihnen den Ring zurückgegeben, mit welchem Sie mir ehemals Ihre Treue verpflichtet, so gewiß Sie diesen nehmlichen Ring zurückgenommen: so gewiß soll die unglückliche Barnhclm die Gattin des glücklichern Tcllhcims nie werden! v. Tcllhcim. Und hiermit brechen Sie den Stab, Fräulein? Das Fräulein. Gleichheit ist allein das feste Band der Liebe. — Die glückliche Barnhclm wünschte, nur für den glücklichen Tcllhcim zu lcbcn. Auch die unglückliche Minna hätte sich endlich übcrrcdcn lassen, das Unglück ihres Freundes durch sich, es sey zu vermehren, oder zu lindern. — Er bemerkte es ja wohl, chc dicscr Bricf ankam, dcr alle Gleichheit zwischen uns wieder aufhebt, wie schr zum Schein ich mich nur noch weigerte. v. Tcllhcim. Zst das wahr, mein Fräulein? — Ich danke Ihnen, Minna, daß Sie den Stab noch nicht gebrochen. — Sie wollen nur den unglücklichen Tcllhcim? Er ist zu habcn. (kalt) Ich empfinde cbcn, daß es mir unanständig ist, dicsc späte Gerechtigkeit anzunehmen; daß es besser seyn wird, wenn ich das, was man durch einen so schimpflichen Verdacht entehret hat, gar nicht wicdcrvcrlangc. — Ja; ich will dcn Bricf nicht bekommen habcn. Das sey alles, was ich darauf antworte und thue! (in, Begriffe, ihn zu zerreißen) Das Fräulein, (das ihm in die Hände greift) Was wollen Sie, Tcllhcim? v. Tellheim. Sie besitzen. Das Fräulein. Halten Sie! v. Tellheim. Fräulein, er ist unfehlbar zerrissen, wenn Sie nicht bald sich anders erklären. — Alsdann wollen wir doch sehen, was Sie noch wider mich cinzuwcndcn habcn! Das Fräulein. Wie? in diesem Tone? — So soll ich, so muß ich in meinen eignen Augcn verächtlich werden? Nimmcr- mchr! Es ist cinc nichtswürdigc Kreatur, die sich nicht schämet, Minna von Bariihclm. 696 ihr ganzes Gluck der blinde» Zärtlichkeit eines Mannes zu verdanken! v. Tellheim. Falsch, grundfalsch! Das Fräulein. Wollen Sie es wagen, Zhrc eigne Rede in meinem Munde zu schelten? v. Tellheim. Sophistinn! So entehrt sich das schwächere Geschlecht durch alles, was dem stärker» nicht ansteht? So soll sich der Mann alles erlauben, was dem Weibe geziemet? Welches bestimmte die Natur zur Stutze des andern? Das Fräulein. Beruhigen Sie sich, Tellheim! — Zch werde nicht ganz ohne Schutz seyn, wenn ich schon die Ehre des Ihrigen ausschlagcn muß. So viel muß mir immer noch werden, als die Noth crfodcrt. Zch habe mich bey unserm Gesandten melden lassen. Er will mich noch heute sprechen. Hoffentlich wird er sich meiner annehmen. Die Zeit verfließt. Erlauben Sie, Herr Major — v. Tellheim. Zch werde Sie begleiten, gnädiges Fräulein. — Das Fräulein. Nicht doch, Herr Major; lassen Sie mich — v. Tellheim. Eher soll Zhr Schatten Sie verlassen! Kommen Sie nur, mein Fräulein; wohin Sie wolle»; zu wem Sie wollen. Ucbcrall, a» Bekannte und Unbekannte, will ich es cr- zchlc», in Zhrcr Gegenwart des Tages hundcrtmal crzchlcn, welche Bande Sie an mich verknüpfen, aus welchen« grausame» Eigcusimic Sie diese Bande trennen wollen — Zehnter Auftritt. Just. Die Vorigen. Iust. (mit Ungestüm) Herr Major! Herr Major! v. Tellheim. Nun? Iust. Kommen Sie doch geschwind, geschwind! v. Tellheim. Was soll ich? Zu mir her! Sprich, was istö? Iust. Hören Sie »ur — (rcdct ihm heimlich ins Ohr) Das Fräulein, (indeß bey Seite zur Franciska) Merkst Du was, FrauciSka? Franciska. O, Sie U»barmhcrzigc! Zch habe hier gestanden, wie auf Kohlen! 33° 69k Minna von Barnhelm. v. Tellheim. (zu Insten) Was sagst du? —Das ist nicht möglich! — Sie? (indem er das Fränlcin wild anblickt) — Sag cs laut; sag es ihr ins Gesicht! — Hören Sie doch, mein Fräulein! — Inst. Der Wirth sagt, das Fräulein von Barnhclm habe den Ring, welchen ich bey ihm versetzt, zu sich genommen; sie habe ihn für den ihrigen erkannt, und wolle ihn nicht wieder herausgeben. — v. Tellhcim. Ist das wahr, mein Fräulein? — Nein, das kann nicht wahr seyn! Das Fraulein, (lächelnd) Und warum nicht, Tcllhcim? — Warum kann cs nicht wahr seyn? v. TÄlheim. (heftig) Nun, so sey cs wahr! — Welch schreckliches Licht, das mir auf cinmal aufgegangen! — Nun erkenne ich Sie, die Falsche, die Ungetreue! Das Fräulein, (erschrocken) Wer? wer ist diese Ungetreue? v. Tcllheim. Sie, die ich nicht mehr nennen will! Das Fräulein. Tcllhcim! v. Tellheim. Vergessen Sie meinen Namen! — Sie kamen hierher, mit mir zu brechen. Es ist klar! — Daß der Zufall so gern dem Treulosen zu Statten kömmt! Er führte Ihnen Ihren Ring in die Hände. Ihre Arglist wußte mir den mcinigen zuzuschanzen. Das Fräulein. Tcllhcim, was für Gespenster sehen Sie! Fassen Sie sich doch, und hören Sie mich. Francisr'a. (vor sich) Nun mag sie cs haben! Eilftcr Auftritt. 5vcrner (mit einem Beutel Gold) v> Tellheim. Das Fräulein- Franciüka. I"st- Werner. Hier bin ich schon, Hcrr Major — v. Tcllheim. (ohne ihn anzusehen) Wer verlangt dich? — Werner, Hier ist Geld; tausend Pistolen! v. Tcllhcim, Ich will sie nicht! Werner. Morgen können Sic, Hcrr Major, über noch cinmal so vicl bcfchlcn. v. iLellheim. Behalte dein Geld! Minna von Barnhclm. 5!>7 Werner. Es ist ja Ihr Geld, Herr Major. — Ich glaube, Sic schci, nicht, mit wem Sic sprechen? v. Tellheim. Weg damit! sag ich. Werner. Was fehlt Ihnen? — Ich bin Werner. v. Tellheim. Alle Güte ist Verstellung; alle Dicnstfcrtig- kcit Betrug. Werner. Gilt das mir? v. Tellheim. Wie Du willst! Werner. Ich habe ja nur Ihren Befehl vollzogen. — v. Tellheim. So vollziehe auch den, und packe dich! Werner. Herr Major! (ärgerlich) ich bin ein Mensch — v. Tellheim- Da bist du was rechts! Werner. Der auch Galle hat — v. kLellheim. Gut! Galle ist noch das beste, was wir haben. Werner. Ich bitte Sic, Herr Major, — v. Tellheiin. Wie viclmal soll ich dir es sagen? Ich brauche dein Geld nicht! Werner, (zornig) Nun so brauch es, wer da will! (indem cr ihm den Beutel vor die Fufic wirft, und bey Seite geht) Das Fräulein, (zur Franciska) Ah, liebe Franciska, ich hätte dir folgen sollen. Zch habe den Scherz zu weit getrieben. — Doch cr darf mich ja nur hören — (auf ihn zugehend) Franciska. (die, ohne dem Fräulein zu antworten, sich Wcrncrn nähert) Herr Wachtmeister! — Werner, (mürrisch) Geh Sic! — Franciska. Hu! was sind das für Männcr! Das Fraulciy. Tcllhcim! — Tellheim! (der vor Wuth an den Fingern naget, das Gesicht wegwendet, und nichts höret) — Nein, das ist zu arg! — Hören Sic mich doch! — Sic bctrugcn sich! — Ein bloßes Mißvcrständniß, — Tcllhcim! — Sic wollen Zhrc Minna nicht hören? — Können Sic cinc» solchen Verdacht fassen? — Ich mit Ihnen brechen wollen? — Zch darum hergekommen? — Tcllhcim! Minna von Barnhelm. Zwölfter Alistritt. Zwey Bediente, nach einander, von verschiedene» Seiten über den Saal laufend. Die Vorige». Der eine Bediente- Gnädiges Fräulein, Ihr» Excellenz, der Graf! — Der andere Bediente- Er kömmt, gnädiges Fräulein! — Franciska- (die ans Fenster gelaufen) Er ist es! er ist es! Das Fräulein. Zst ers? — O nun geschwind, Tellhcim— v. Tellheim. (auf einmal zu sich selbst konniicnd) Wer? wer kömmt? Ihr Oheim, Fräulein? dieser grausame Oheim? — Lassen Sie ihn nur kommen; lassen Sie ihn nur kommen! — Fürchten Sie nichts! Er soll Sie mit keinem Blicke beleidigen dürfen! Er hat es mit mir zu thun. — — Zwar verdienen Sie es um mich nicht — Das Fräulein. Geschwind umarmen Sie mich, Tellhcim, und vcrgcsscn Sie allcs — v- Tellheim. Ha, wenn ich wüßte, daß Sie es bereuen könnten! — Das Fräulein. Nein, ich kann es nicht bereuen, mir den Anblick Ihres ganzen Herzens verschafft zu haben! — Ah, was sind Sie für ein Mann! — Umarmen Sie Ihre Minna, Zhrc glückliche Minna! aber durch nichts glücklicher, als durch Sie! (sie fällt ihm in die Arme) Und nun, ihm entgegen! — v. Tellheim. Wem entgegen? Das Fräulein. Dem besten Ihrer unbekannten Freunde. v. Tellheim. Wie? Das Fräulein. Dem Grafen, meinem Oheim, meinem Vater, Ihrem Vater.--Meine Flucht, sein Unwille, meine Enterbung; — hören Sie denn nicht, daß allcs erdichtet ist? — Leichtgläubiger Ritter! v. Tellheim. Erdichtet? — Aber der Ring? der Ring? Das Fräulein. Wo haben Sie den Ring, den ich Ihnen zurückgegeben? v. Tellheim. Sie nehmen ihn wieder? — O, so bin ich glücklich! — Hier Minna! — (ihn herausziehend) ^»jWi'/Z.!'! . Minna von Barnhclm. Das Fräulein. So besehen Sie ihn doch erst! — O über die Blinden, die nicht sehen wollen! — Welcher Ring ist es denn? Den ich von Ihnen habe, oder den Sie von mir? — Ist es denn nicht eben der, den ich in den Händen des Wirths nicht lassen wollen? v. iLcllheim. Gott! was seh ich? was hör ich? Das Fräulein- Soll ich ihn min wieder nehmen? soll ich? — Geben Sie her, geben Sie her! (reißt ih» ihm ans der Hand, und steckt Ih» ihm selbst an den Finger) Nun? ist alles richtig? V. Cellheim. Wo bin ich? — (ihre Hand küssend) O boshafter Engel! — mich so zu quälen! Das Fräulein. Dieses zur Probe, mein lieber Gemahl, daß Sie mir nie einen Streich spielen sollen, ohne daß ich Ihnen nicht gleich darauf wieder einen spiele. — Denken Sie, daß Sie mich nicht auch gequält hatten? v. Tellheim- O Komödiantinnen, ich hätte euch doch kennen sollen! Franciska- Nein, wahrhaftig; ich bin zur Komödiantin verdorben. Ich habe gezittert und gcbcbt, und mir mit der Hand das Maul zuhalten müssen. Das Fräulein. Leicht ist mir meine Rolle auch nicht geworden. — Aber so kommen Sie doch! v Tellhcim. Noch kann ich mich nicht erhöhten. — Wie wohl, wie ängstlich ist mir! So erwacht man plötzlich aus einem schreckhaften Traume! Das Fraulein. Wir zaudern. — Ich höre ihn schon. !>1 .^l ch' '»?° Drcyzchntcr Auftritt. Der Graf von Bruchsall, von verschiedenen Bedienten und dem Wirthe begleitet. Die vorigen. Der Graf, (im Hcrcintrctcn) Sie ist doch glücklich angelangt? Das Fräulein, (die ihm entgegen springt) Ah, mein Vater! — Der Graf. Da bin ich, liebe Minna! (sie umarmend) Aber was, Mädchen? (indem cr den Tcllheim gewahr wird) Vier und zwanzig Stunden erst hier, und schon Bekanntschaft, und sckon Gesellschaft? M S>" 602 Minna von Barnhclm. U?erner> Zch kann noch nicht; ich weiß nicht, was mir in die Augen gekommen. Franciska- So sch Er mich doch an! Nierner. Zch fürchte, ich habe Sie schon zu viel angesehen, Fraucnzimmcrchcn! — Nun, da sch ich Sie ja! Was gicbts denn? Franciska. Herr Wachtmeister, — — braucht Er keine Frau Wachtmcistcrinn? U)erncr> Ist das Ihr Ernst, Fraucnzimmcrchcn? Franciska- Mein völliger! Werner. Zöge Sie wohl auch mit nach Pcrsicn? Franciska. Wohin Er will! Iverner. Gewiß? — Holla! Herr Major! nicht groß gethan! Nun habe ich wenigstens ein eben so gutes Mädchen, und einen eben so redlichen Freund, als Sie! — Geb Sie mir Ihre Hand, Fraucnzimmcrchcn! Topp! — Ueber zehn Zahr ist Sie Frau Gencralin, oder Wittwe! . » . ^ Gotthold Ephraim Lcssmgs sämmtliche Schriften herausgegeben von Karl Lachmann. Gotthold Ephraim Leffmgs sämmtliche Schriften. Neue rechtmäßige Ausgabe. Zweiter Band. in der Berlin, Boß' schcn Buchhandlung. 1 83 8. Inhalt. Ä^iß Sara Sampsott. Ein Trauerspiel in fimf Auszügen. . , 1 PhllotaS. Ei» Trauerspiel............-......... 90 Emilia Galolti. Ei» Trauerspiel in fiinf Auszüge»......... 114 Nalhan der Weise. Ein dramatisches Gedicht, in fünf Auszügen. 190 Dämon, oder die wahre Freundschaft. Ein Lustspiel in einem Auszüge. 363 Die alte Jungfer. Ein Lustspiel in drey Auszügen......... 380 Theatralischer Nachlaß........................ 420 Versuch eines Trauerspiels. Eiangir, oder der verschmähte Thron. — Tarantula. Eine Posscnoper.................... 425 Weiber sind Weiber. Ein Lustspiel iu fünf Auszügen....... 432 Die beyderseitige Ueberredung. Ein Schäfcrspicl......... 45o Das bcfreyte Rom........................ 452 Vor diesem! Ein Lustspiel in einem Auszüge........... 454 Alcibiades. — Zllcibiades in Pcrsien.............. 464 (Virginia.)..........-.................. 472 Die Klausel im Testamente. — Die glückliche Erbin. Ei» Lustspiel in fünf Auszügen.................... 473 D. Faust............................... 489 Fatime. Ein Trauerspiel...................... 500 Kleonnis. Ein Trauerspiel in fünf Auszüge»............ 507 Der Horoscop............................ 516 SpartacuS.............................. 522 Der Schlaftrunk. Ein Lustspiel i» drey Auszüge»........ 526 Die Matrone von EphcsuS. Ein Lustspiel in einem Aufzuge. . 553 Werther, der bessere........................ 576 komische Einfälle und Züge.................... 577 Miß Sara Sampson. Ein Trauerspiel in fünf Aufzügen. 4756. 1772. Personen. Sir William Sampson. Waitwell. Ei» alter Diener des Miß Sara. Dessen Tochter. Sampson. Mcllefont. Norton- Bedienter des Mcllefont. Marwood. Mellcfonts alte Ec- Äerty. Mädchen der Sara. liebte. Hannah. Mädchen der Marwood. Arabella. Ein junges Kind, der Der Gastwirt!) und einige Ne- Marwood Tochter. benpcrsoncn. Erster Aufzug. Erster Auftritt. Der Schauplatz ist ein Saal im Gasthofe. » Sir Xvilliam Sampson und ^Vaitwcll treten in Rcisekleidern herein. ^^ir Mtlliam. Hier meine Tochter? Hier in diesem elenden Wirchs Hause? wailwell. Ohne Zweifel hat Mcllefont mit Fleiß das al- lcrelcndestc im ganzen Städtchen zu seinem Aufenthalte gewählt. Böse Leute suchen immer das Dunkle, weil sie böse Leute sind. Aber was hilft es ihnen, wenn sie sich auch vor der ganzen Welt verbergen könnten? Das Gewissen ist doch mehr, als eine ganze uns verklagende Welt. — Ach, Sie weinen schon wieder, schon wieder, Sir! — Sir! Sir Ulilliam. Laß mich weinen, alter ehrlicher Diener. Oder verdient sie etwa meine Thränen nickt? Lcsüugs riSerke 11, 1 Miß Sara Sampson. waitrvell. Ach! sie verdient sie, und wenn ts blutige Thränen wären. Sir Milliam. Nnn so laß mich. Vvaitwell. Das beste, schönste, linschuldigstc Kind, das nntcr der Sonne gelebt hat, das muß so verführt werden! Ach Sarchcn! Sarchcn! Ich habe dich aufwachsen sehen; hnndcrt- mal habe ich dich als ein Kind anf diesen meinen Armen gehabt; ans diesen meinen Armen habe ich dein Lächeln, dein Lallen bewundert. Aus jeder kindischen Miene straltc die Morgenröthe eines Verstandes, einer Leutseligkeit, einer — — Sir lVilliam. O schweig! Zerfleischt nicht das Gegenwärtige mein Herz schon genug? Willst du meine Martern durch die Erinnerung an vergangne Glückseligkeiten noch höllischer machen? Acndrc deine Sprache, wenn du mir einen Dienst thun willst. Tadle mich; mache mir aus meiner Zärtlichkeit ein Verbreche»; vcrgrößrc das Vergehen meiner Tochter; erfülle mich, wenn du kannst, mit Abscheu gegen sie; entflamme aufs neue meine Rache gegen ihren verfluchten Verführer; sage, daß Sara nie tugendhaft gewesen, weil sie so leicht aufgehört hat es zu seyn; sage, daß sie mich nie geliebt, weil sie mich heimlich verlassen hat. Waitwcll. Sagte ich das, so würde ich eine Lüge sagen; eine unverschämte, böse Lüge. Sie könnte mir auf dem Tod- bctte wieder einfallen, und ich alter Böscwicht müßte in Verzweiflung sterben. — Nein, Sarchcn hat ihren Vater geliebt, und gewiß! gewiß! sie liebt ihn noch. Wenn Sie nur davon überzeugt seyn wollen, Sir, so sehe ich sie heute noch wieder in Ihren Armen. Sir UMiam. Za, Waitwcll, nur davon verlange ich überzeugt zu seyn. Ich kann sie länger nicht entbehren; sie ist die Stütze meines Alters, und wenn sie nicht den traurigen Rest meines Lebens versüßen hilft, wer soll es denn thun? Wenn sie mich noch liebt, so ist ihr Fehler vergessen. Es war der Fehler eines zärtlichen Mädchens, und ihre Flucht war die Wirkung ihrer Reue. Solche Vergchungcn sind besser, als erzwungene Tugenden — Doch ich fühle es, Waitwcll, ich fühle es; wenn dicsc Vcrgchungcn auch wahre Verbrechen, wenn es _ Miß Sara Sampson. 3 auch vorschliche Laster wären: ach! ich würde ihr doch vergebe». Ich würde doch lieber von einer lasterhaften Tochter, als von keiner, geliebt seyn wollen. iVaitwell. Trocknen Sie Ihre Tbräncn ab, lieber Sir! Ich höre jemanden kommen. Es wird der Wirth seyn, uns zu empfangen. Zweyter Auftritt. Der Wirth. Sir William Sampson, Waitwcll. DerWirth. So früh, meine Herren, so früh? Willkommen! willkommen Waitwcll! Ihr seyd ohne Zweifel die Nacht gefahren? Zst das der Herr, von dem du gestern mit mir gesprochen hast? Waitrvcll. Za, er ist es, und ich hoffe, daß du abgeredeter Maßen — — Der Wirth- Gnädiger Herr, ich bin ganz zu Ihren Diensten. Was licgt mir daran, ob ich cs weiß, odcr nicht, was Sie für eine Ursache hierher führt, und warum Sie bey mir im Verborgnen seyn wollen? Ein Wirth nimmt sein Geld, und läßt seine Gäste machen, was ihnen gut dünkt. Waitwcll hat mir zwar gesagt, daß Sie den fremden Herrn, der sich seit einigen Wochen mit seinem jungen Weibchen bey mir aufhält, ein wenig beobachten wollen. Aber ich hoffe, daß Sie ihm keinen Verdruß verursachen werden. Sie würden mein Haus in einen Übeln Ruf bringen, und gewisse Leute würden sich scheuen, bey mir abzutreten. Unser einer muß von allen Sorten Menschen leben.-- Sir William. Besorget nichts; führt mich nur in das Zimmer, das Waitwcll für mich bestellt hat. Ich komme aus rechtschaffnen Absichten hierher. Der Wirth. Ich mag Zhrc Geheimnisse nicht wissen, gnädiger Herr! Die Ncugicrdc ist mein Fehler gar nicht. Ich hätte es, zum Excmpcl, längst erfahren können, wer der fremde Herr ist, auf den Sie Acht geben wollen; aber ich mag nicht. So viel habe ich wohl herausgebracht, daß er mit dem Frauenzimmer muß durchgegangen seyn. Das gute Weibchen, odcr was 1» 4 Miß Sara Saiiipson. sie ist! sie bleibt den ganzen Tag in ihrer Stube eingeschlossen, nnd weint. Sir William, Und weint? Der Wirth. Za, und weint--Aber, gnädiger Herr, warum weinen Sie? Das Frauenzimmer muß Ihnen sehr nahe gehen. Sie sind doch wohl nicht--- Waitrocll. Halt ihn nicht länger auf. Der Wirth. Kommen Sie. Nur eine Wand wird Sie von dem Frauenzimmer trennen, das Zhncn so nahe geht, und die vielleicht — — Waitwell. Du willst es also mit aller Gewalt wissen, wer — Der Wirth. Nein, Waitwcll, ich mag nichts wissen. Waitwell. Nun so mache und bringe uns an den gehörigen Ort, ehe noch das ganze Haus wach wird. Der Wirth. Wollen Sie mir also folgen, gnädiger Herr? (Sie gehe» ab.) Dritter Austritt. Der mittlere Vorhang wird aufgezogen. Mcllcfonts Zimmer. Mellefont und liernach sein bedienter. XNellefont. (unangekleidet in einem Lchnstuhle.) Wieder eine Nacht, die ich ans der Folter nicht grausamer hätte zubringen können! — Norton! — Zch muß nur machen, daß ich Gesichter zu sehen bekomme. Bliebe ich mit meinen Gedanken länger allein: sie möchten mich zu weit führen. — He, Norton! Er schläft noch. Aber bin ich nicht grausam, daß ich den armen Teufel nicht schlafen lasse? Wie glücklich ist er! — Doch ich will nicht, daß ein Mensch um mich glücklich sey. — Norton! Norton, (kommend) Mein Herr! Mellefont. Kleide mich an! — O mache mir keine sauern Gesichter! Wenn ich werde länger schlafen können, so erlaube ich dir, daß du auch länger schlafen darfst. Wenn du von deiner Schuldigkeit nichts wissen willst, so habe wenigstens Mitleiden mit mir. Norton. Mitleiden, mein Herr? Mitleiden mit Zhncn? Zch weiß besser, wo das Mitleiden hingehört- ZNcllcfonr. Und wohin denn? Miß Sara Saiiipsoii. .1 Norton. Ah, lassen Sie sich ankleiden, und fragen Sie mich nichts. Mellefont- Henker! So sollen auch deine Verweise mit meinem Gewissen aufwachen? Ich verstehe dich; ich weiß es, wer dein Mitleiden erschöpft. — Doch, ich lasse ihr und mir Gerechtigkeit wicdcrfahrcn. Ganz recht; habe kein Mitleiden mit mir. Verfluche mich in deinem Herzen; aber — verfluche auch dich. Norton. Auch mich? lNellefonr. Za; weil du einem Elenden dienest, den die Erde nicht tragen sollte, und weil du dich seiner Verbrechen mit thcilhaft gemacht hast. Norton. Ich mich Ihrer Verbrechen thcilhaft gemacht? durch was? ZNellefont. Dadurch, daß du dazu geschwiegen. Norton. Vortrefflich! in der Hitze Ihrer Leidenschaften, würde mir ein Wort den Hals gekostet haben. — Und dazu, als ich Sie kennen lernte, fand ich Sie nicht schon so arg, daß alle Hoffnung zur Bcßrung vergebens war? Was für ein Leben habe ich Sie nicht, von dem ersten Augenblicke an, führen sehen! In der nichtswürdigstcn Gesellschaft von Spielern und Laudstrcichcrn — ich nenne sie, was sie waren und kehre mich an ihre Titel, Ritter und dergleichen, nicht — in solcher Gesellschaft brachten Sie ein Vermögen durch, das Ihnen den Weg zu den größten Ehrcnstcllcn hätte bahnen können. Und Ihr strafbarer Umgang mit allen Arten von Weibsbildern, besonders der bösen Marwood — — Mellefont- Setze mich, setze mich wieder in diese Lebensart: sie war Tugend in Vergleich meiner itzigen. Ich verthat mein Vermögen; gut. Die Straft kömmt nach, und ich werde alles, was der Mangel hartes und erniedrigendes hat, zeitig genug empfinden. Ich besuchte lasterhafte Weibsbilder; laß es seyn. Ich ward öfter verführt, als ich verführte; und die ich selbst verführte, wollten verführt seyn. — Aber — ich hatte noch keine vcrwahrlosctc Tugend auf meiner Seele. Ich hatte noch keine Unschuld in ein unabschliches Unglück gestürzt. Ich hatte noch keine Sara aus dem Hause eines geliebten Vaters 0 Miß Sara Sampson. entwendet, und sie gezwungen, einem Nichtswürdigcn zu folgen, der ans keine Weise mehr sein eigen war. Ich hatte — Wer kömmt schon so früh zu mir? Vierter Auftritt. ZAetty. Mellefont. Norton. Norton. Es ist Bctty. Mellefont. Schon auf, Vctty? Was macht dein Fräulein? Zöelty. Was macht sie? (schluchzend) Es war schon lange nach Mitternacht, da ich sie endlich bewegte, zur Ruhe zu gehen. Sie schlief einige Augenblicke; aber Gott! Gott! was muß das für ein Schlaf gewesen seyn? Plötzlich fuhr sie in die Höhe, sprang auf, und fiel mir als eine Unglückliche in die Arme, die von einem Mörder verfolgt wird. Sie zitterte, und ein kalter Schweiß floß ihr über das erblaßte Gesicht. Ich wandte alles an, sie zu beruhigen, aber sie hat mir bis an den Morgen nur mit stummen Thränen geantwortet. Endlich hat sie mich einmal über das andre an Ihre Thüre geschickt, zu hören, ob Sie schon aufwären. Sie will Sie sprechen. Sie allein können Sie trösten. Thun Sie es doch, liebster gnädiger Herr, thun Sie es doch. Das Herz muß mir springen, wenn sie sich so zu ängstigen fortfährt. Mellefonr. Geh, Bettn, sage ihr, daß ich den Augenblick bey ihr seyn wolle — — Bett)?. Nein, sie will selbst zu Ihnen kommen. Mellefont. Nun so sage ihr, daß ich sie erwarte — Ach!--(Bcttp geht ab.) Fünfter Auftritt. Mellefont, Norton. Norton. Gott, die arme Miß! Mellefont. Wessen Gefühl willst du durch deine Ausrufung rege machen d Sich, da läuft die erste Thräne, die ich seit meiner Kindheit gcwcinct, die Wange herunter! — Eine schlechte Vorbereitung, eine trostsuchendc Betrübte zu empfangen. Warum sucht sie ihn auch bey mir ? — Doch wo soll sie ihn sonst suchen? — Ich MUß mich fassen, (indem er sich die Augen abtrocknet) Miß >^ar.i Samvso». 7 Wo ist die alte Standhaftigkcit, mit dcr ich ci» schönes Auge konnte weinen sehen? Wo ist die Gabe dcr Verstellung hin, dnrch die ich seyn und sagen konnte, was ich wollte? — Nun wird Sie kommen, und wird unwiderstehliche Thränen wciUen. Verwirrt, beschämt werde ich vor ihr stehen; als ein vcrurthcil- tcr Sünder werde ich vor ihr stehen. Rathe mir doch, was soll ich thun? was soll ich sagen? Norton. Sie sollen thun, was sie verlangen wird. Mellefont. So werde ich eine neue Grausamkeit an ihr begehen. Mit Unrecht tadelt sie die Verzögerung einer Ceremonie, die itzt ohne unser äußerstes Verderben in dem Königreiche nicht vollzogen werden kann. Norton. So machen Sie denn, daß Sie es verlassen. Warum zaudern wir ? warum vergeht ein Tag, warum vergeht eine Woche nach dcr andern? Tragen Sie mir es doch auf. Sie sollen morgen sicher eingeschifft seyn. Vielleicht, daß ihr dcr Kummer nicht ganz über das Meer folgt; daß sie einen Theil desselben zurückläßt, und in einem andern Lande-- Mellefont. Alles das hoffe ich selbst. — Still, sie kömmt. Wie schlägt mir das Herz-- Sechster Austritt. Sara. Mellefont. Norton. Mellefont. (indem er ihr entgegen geht) Sie haben eine unruhige Nacht gehabt, liebste Miß — — Sara. Ach, Mcllcfont, wenn cs nichts als cine unruhige Nacht wäre — — Mellefont. (zum Bediente»,) Verlaß uns! Norton (im abgehe»,) Ich wollte auch nicht da bleiben, und wenn mir gleich jeder Augenblick mit Golde bezahlt würde. Siebenter Auftritt. Sara. Mellefont. Mcllcfont. Sie sind schwach, liebste Miß. Sie müssen sich setzen. Sara, (sie setzt sich) Ich beunruhige Sie sehr früh; und werden Sie mir cS vergeben, daß ich meine Klagen wieder mit dem Morgen anfange? 8 Miß Sara Sampson. Mellefonr. Theuerste Miß, Sie wollen sagen, daß Sie mir es nicht vergeben können, weil schon wieder ein Morgen erschienen ist, ohne daß ich Zhren Klagen ein Ende gemacht habe. Sara. Was sollte ich Ihnen nicht vergeben? Sie wissen, was ich Ihnen bereits vergeben habe. Aber die nennte Woche, Mcllcfont, die nennte Woche fängt heute an, und dieses elende Hans sieht mich noch immer ans eben dem Fuße, als den ersten Tag. Mcllcfont. So zweifeln Sie an meiner Liebe? Sara. Zch, an Zhrcr Liebe zweifeln? Nein, ich fühle mein Unglück zu sehr, zu sehr, als daß ich mir selbst diese letzte einzige Vcrsüßung desselben rauben sollte. Mellcfont- Wie kann also meine Miß über die Verschiebung einer Ceremonie unruhig seyn? Sara. Ach, Mcllcfont, warum muß ich einen andern Begriff von dicscr Ceremonie habcn! — Gcbcn Sie doch immer der weiblichen Dcnkungsart etwas nach. Zch stelle mir vor, daß eine nähere Einwilligung des Himmels darin» liegt. Umsonst habe ich es, nur wieder erst den gestrigen langen Abend, versucht, Ihre Begriffe anzunehmen, und die Zweifel aus meiner Brust zu verbannen, die Sie, itzt nicht das erstemal, für Früchte meines Mißtrauens angesehen habcn. Zch stritt mit mir selbst; ich war sinnreich genug, meinen Verstand zu betäuben; aber mein Herz und ein inneres Gefühl warfen auf einmal das mühsame Gebäude von Schlüssen übern Haufen. Mitten aus dem Schlafe weckten mich strafende Stimmen, mit welchen sich meine Phantasie, mich zu qnälcn, verband. Was für Bilder, was für schreckliche Bilder schwärmten um mich herum! Zch wollte sie gern für Träume halten-- Mcllcfont. Wie? meine vernünftige Sara sollte sie für etwas mehr halten? Träume, liebste Miß, Träume! — Wie unglücklich ist der Mensch! Fand sein Schöpfer in dem Reiche der Wirklichkeiten nicht Qualen für ihn genug? Mußte cr, sie zu vermehren, auch ein noch weiteres Reich von Einbildungen in ihm schaffen? Sara. Klagen Sie den Himmel nicht an! Er hat die Miß Sara Sampscn. !> Einbildungen in unserer Gewalt gelassen. Sie richten sich nach unsern Thaten; und wenn diese unsern Pflichten und der Tugend gemäß sind, so dienen die sie begleitenden Einbildungen zur Vermehrung unserer Ruhe und unseres Vergnügens. Eine einzige Handlung, Mcllcfont, ein einziger Segen, der von einem Fricdensbothen im Namen der ewigen Güte auf uns gelegt wird, kann meine zerrüttete Phantasie wieder heilen. Stehen Sie noch an, mir zu Liebe dasjenige einige Tage eher zu thun, was Sie doch einmal thun werden? Erbarmen Sie sich meiner, und überlegen Sie, daß wenn Sie mich auch dadurch nur von Qualm der Einbildung bcfrcycn, diese eingebildete Qualen doch Qualen, und für die, die sie empfindet, wirkliche Qualen sind. — Ach, könnte ich Zhncn nur halb so lebhaft die Schrecken meiner vorigen Nacht erzählen, als ich sie gefühlt habe! — Von Weinen und Klagen, meinen einzigen Bcschäff- tigungcn, ermüdet, sank ich mit halb geschlossenen Augenlicdcrn auf das Bett zurück. Die Natur wollte sich einen Augenblick erholen, neue Thränen zu sammeln. Aber noch schlief ich nicht ganz, als ich mich auf einmal an dem schroffsten Theile des schrecklichsten Felsen sahe. Sie gicngcn vor mir her, und ich folgte Zhncn mit schwankenden ängstlichen Schritten, die dann und wann ein Blick stärkte, welchen Sie auf mich zurückwarfen. Schnell hörte ich hinter mir ein freundliches Rufen, welches mir still zu stehen befahl. Es war der Ton meines Vaters — Ich Elende! kann ich denn nichts von ihm vergessen? Ach! wo ihm sein Gedächtniß eben so grausame Dienste leistet; wo er auch mich nicht vergessen kann! — Doch er hat mich vergessen. Trost! grausamer Trost für seine Sara! — Hören Sie nur, Mcllcfont; indcm ich mich nach dieser bekannten Stimme umsehen wollte, gleitete mein Fuß; ich wankte und sollte eben in den Abgrund herab stürzen, als ich mich, noch zur rechten Zeit, von einer mir ähnlichen Person zurückgehalten fühlte. Schon wollte ich ihr den feurigsten Dank abstatten, als sie einen Dolch aus dem Busen zog. Ich rettete dich, schrie sie, um dich zu verderben! Sie holte mit der bewaffneten Hand aus — und ach! ich erwachte mit dem Stiche. Wachend fühlte ich noch alles, was ein tödlicher Stich schmerzhaftes haben 1» Miß San, Sampsvii. kann; ohne das zu empfinden, was er angcnchmcs haben muß: das Ende der Pein in dein Ende des Lcbcns hoffen zu dürfen. rNcllefonr. Ach! liebste Sara, ich verspreche Zhncn das Ende Zhrcr Pein, ohne das Ende Zhrcs Lcbcns, wclchcs gcwiß auch das Ende dcs mcinigcn fcyn würde. Vergessen Sie das schreckliche Gewebe eines sinnlosen Traumes. Sara. Die Kraft es vergessen zu können, erwarte ich von Zhncn. Es scy Liebe oder Verführung, es sey Glück oder Unglück, das mich Zhncn in dic Arme gcworfcn hat; ich bin in meinem Herzen dic Ihrige, und werde es ewig seyn. Aber noch bin ich es nicht vor den Augen jenes Richters, der die geringsten Ucbcrtrctungcn seiner Ordnung zu strafen gcdrohct hat — — XNellefont. So falle denn alle Strafe auf mich allein! Sara. Was kann auf Sie fallen, das mich nicht treffen sollte?--Legen Sie aber mein dringendes Anhalten nicht falsch aus. Ein andres Frauenzimmer, das durch einen gleichen Fehltritt sich ihrer Ehre verlustig gemacht hätte, würde vielleicht durch ein gesetzmäßiges Band nichts als einen Theil derselben wieder zu crlangcn suchen. Ich, Mcllcfont, denke darauf nicht, weil ich in der Welt weiter von keiner Ehre wissen will, als von der Ehre, Sie zu lieben. Ich will mit Zhncn, nicht um dcr Welt Willen, ich will mit Zhncn um meiner selbst Willen verbunden seyn. Und wenn ich es bin, so will ich gern die Schmach auf mich nehmen, als ob ich es nicht wäre. Sie sollen mich, wenn Sie nicht wollen, für ihre Gattin nicht erklärcn dürfen; Sie sollen mich erklären können, für was Sie wollen. Ich will Zhrcn Namen nicht führen; Sie sollen unsere Verbindung so gchcim haltcn, als Sie es für gut befinden; und ich will derselben ewig unwcrth seyn, wcnn ich mir in dcn Sinn kommen lasse, einen andern Vortheil, als die Beruhigung meines Gewissens, daraus zu ziehen. XNellefont. Haltcn Sie ein, Miß, oder ich muß vor Zhrcn Augen dcs Todcs seyn. Wie elend bin ich, daß ich nicht das Herz habe, Sie noch elender zu machen! — Bedenken Sie, daß Sie sich meiner Führung überlassen haben; bedenken Sie, daß ich schuldig bin, für uns weiter hinaus zu sehen, und daß Miß Sam Saiiipsoii. 1t ich itzt gcgcn Ihre Klage» taub seyn muß, weil» ich Sie nicht, in der ganzen Folge Zhrcs Lebens, noch schmerzhaftere Klagen will sichren hören. Haben Sie es denn vergessen, was ich Ihnen zu meiner Rechtfertigung schon oft vorgestellt? Sara. Ich habe es nicht vergessen, Mcllcfont. Sie wollen vorher ein gewisses Vermächtnis; retten. — Sie wollen vorher zeitliche Güter retten, und mich vielleicht ewige darüber verscherzen lassen. XNellefont. Ach Sara, wenn Ihnen alle zeitliche Güter so gewiß wären, als Ihrer Tugend die ewigen sind — — Sara. Meiner Tugend? Nennen Sie mir dieses Wort nicht! — Sonst klang es mir süße, aber itzt schallt mir ein schrecklicher Donner darum! Mellefont. Wie? muß der, welcher tugendhaft seyn soll, keinen Fehler begangen haben? Hat ein einziger so unselige Wirkungen, daß er eine ganze Reihe unsträflicher Jahre vernichten kann? So ist kein Mensch tugendhaft; so ist die Tugend ein Gespenst, das in der Luft zerfließet, wenn man es am festesten umarmt zu haben glaubt; so hat kein weises Wesen unsere Pflichten nach unsern Kräften abgemessen; so ist die Lust, uns strafen zu können, der erste Zweck unsers Daseyns; so ist — Ich erschrecke vor allen den gräßlichen Folgerungen, in welche Sie Ihre Klcinmuth verwickeln muß! Nein, Miß, Sie sind noch die tugendhafte Sara, die Sie vor meiner unglücklichen Bekanntschaft waren. Wenn Sie sich selbst mit so grausamen Augen ansehen, mit was für Augen müssen Sie mich betrachten! Sara- Mit den Augen der Liebe, Mcllcfont. Mellefonr. So bitte ich Sie denn um dieser Liebe, um dieser großmüthigen, alle meine Iluwürdigkcit übersehenden Liebe Willen, zu Ihren Füßen bitte ich Sie: beruhigen Sie sich. Haben Sie nur noch einige Tage Geduld. Sara. Einige Tage! Wie ist Ein Tag schon so lang! ZNellefom. Verwünschtes Vermächtnis;! Verdammter Unsinn eines sterbenden Vetters, der mir sein Vermögen nur mit der Bedingung lassen wollte, einer Anvcrwandtinn die Hand zu geben, die mich eben so sehr haßt, als ich sie! Euch, unmcnsch- lichc Tyrannen unserer freyen Neigungen, euch werde alle das Miß Sara Sauipson. Unglück, alle die Sünde zugerechnet, zu welchen uns euer Zwang bringet! — Und wenn ich ihrer nur entübrigct seyn könnte, dieser schimpflichen Erbschaft! So lange mein väterliches Vermögen zu meiner Unterhaltung hinreichte, habe ich sie allezeit verschmähet, und sie nicht einmal gewürdiget, mich darüber zu erklären. Aber itzt, ißt, da ich alle Schätze der Welt nur darum besitzen möchte; um sie zu den Füßen meiner Sara lege» zu können, itzt, da ich wenigstens darauf denken muß, sie ihrem Stande gemäß in der Welt erscheinen zu lassen, itzt muß ich meine Zuflucht dahin nehmen. Sara- Mit der es Ihnen zuletzt doch wohl noch fehl schlägt. Mellefont. Sie vermuthen immer das schlimmste. — Nein, das Frauenzimmer, die es mit betrifft, ist nicht ungcneigt, eine Art von Vergleich einzugehen. Das Vermögen soll getheilt werden; und da sie es nicht ganz mit mir genießen kann, so ist sie es zufrieden, daß ich mit der Hälfte meine Freyheit von ihr erkaufen darf. Ich erwarte alle Stunden die letzten Nachrichten in dieser Sache, deren Verzögerung allein unsern hiesigen Aufenthalt so langwierig gemacht hat. So bald ich sie bekommen habe, wollen wir keinen Aligenblick länger hier verweilen. Wir wollen sogleich, liebste Miß, nach Frankreich übergehen, wo sie neue Freunde finden sollen, die sich itzt schon auf das Vergnügen, Sie zu sehen und Sie zu lieben, freuen. Und diese neuen Freunde sollen die Zeugen unserer Verbindung seyn-- Sara. Diese sollen die Zeugen unserer Verbindung seyn? — Grausamer! so soll diese Verbindung nicht in meinem Vaterlande geschehen? So soll ich mein Vaterland als eine Ver- brecherinn verlassen? Und als eine solche, glauben Sie, würde ich Muth genug haben, mich der See zu vertrauen? Dessen Herz muß ruhiger oder muß ruchloser seyn, als meines, welcher nur einen Augenblick zwischen sich und dem Verderben mit Gleichgültigkeit nichts, als ein schwankendes Brett, sehen kann. Zn jeder Welle, die an unser Schiff schlüge, würde mir der Tod entgcgcnrauschcnz jeder Wind würde mir von den väterlichen Küsten Verwünschungen nachbrauscn, und der kleinste Sturm würde mich ein Blutgericht über mein Haupt zu seyn, Miß Sara Sampson. dünken. — Ncin, Mellcfont, so ein Barbar könncn Sie gegen mich nicht seyn. Wenn ich noch das Ende Ihres Vergleichs erlebe, so muß es Ihnen auf einen Tag nicht ankommen, den wir hier länger zubringen. Es muß dieses der Tag seyn, an dem Sie mich die Martern aller hier verweinten Tage vergessen lehren. Es muß dieses der heilige Tag seyn — Ach! welcher wird es denn endlich seyn? Mellcfont Aber überlegen Sie denn nicht, Miß, daß unserer Verbindung hier diejenige Fcycr fehlen würde, die wir ihr zu geben schuldig sind? Sara. Eine heilige Handlung wird durch das Fcycrlichc nicht kräftiger. Mellcfont. Allein-- Sara. Ich erstaune. Sie wollen doch wohl nicht auf einem so nichtigen Vorwande bestehen? O Mellcfont, Mellcfont! wenn ich mir cs nicht zum unverbrüchlichsten Gesetze gemacht hättc, niemals an der Aufrichtigkeit Ihrer Liebe zu zweifeln, so würde mir dieser Umstand--Doch schon zu viel; es mochte scheinen, als hätte ich eben itzt daran gezweifelt. XNcllefonr. Der erste Augenblick Ihres Zweifels müsse der letzte meines Lebens seyn! Ach, Sara, womit habe ich es verdient, daß Sie mir auch nur die Möglichkeit desselben voraus sehen lassen? Es ist wahr, die Geständnisse, die ich Ihnen von meinen ehemaligen Ausschweifungen abzulegen, kein Bedenken getragen habe, können mir keine Ehre machen: aber Vertrauen sollten sie mir doch erwecken. Eine buhlerische Marwood führte mich in ihren Stricken, weil ich das für sie empfand, was so oft für Liebe gehalten wird, und es doch so selten ist. Ich würde noch ihre schimpflichen Fesseln tragen, hätte sich nicht der Himmel meiner erbarmt, der vielleicht mein Her; nicht für ganz unwürdig erkannte, von bessern Flammen zu brennen. Sie, liebste Sara, sehen, und alle Marwoods vergessen, war eins. Aber wie theuer kam es Ihnen zu stehen, mich aus solchen Händen zu erhalten! Ich war mit dem Laster zu vertraut geworden, und sie kannten es zu wenig-- Sara. Lassen Sie uns nicht mehr daran gcdcnkcn-- Miß Sara Sampson. Achter Auftritt. Norton. Mellefont. Sara. Mellefont. Was willst du? Norton. Ich stand cbcn vor dem Hanse, als mir ein Bedienter diesen Brief in die Hand gab. Die Aufschrift ist an Sie, mein Herr. Mellefont. An mich? Wer weiß hier meinen Namen? — (indem cr den Brief betrachtet) Himmel! Sara. Sie erschrecken? Mellefom. Aber ohne Ursache, Miß; wie ich nun wohl sehe. Ich irrte mich in der Hand. Sara. Möchte doch der Inhalt Ihnen so angenehm seyn, als Sie es wünschen können. Mellefont. Ich vermuthe, daß cr sehr gleichgültig seyn wird. Sara. Man braucht sich weniger Zwang anzuthun, wenn man allein ist. Erlauben Sie, daß ich mich wieder in mein Zimmer begebe. Mellefont. Sie machen sich also wohl Gedanken? Sara- Ich mache mir keine, Mellefont. Mellefont. (indem er sie bis an die Scene begleitet) Ich werde den Augenblick bey Ihnen seyn, liebste Miß. Neunter Auftritt. Mellefont. Norton- Mellefont. (der den Brief noch ansieht) Gerechter Gott! Norton. Weh Ihnen, wenn cr nichts als gcrccht ist! Mellefont. Kann es möglich seyn? Ich sehe diese verruchte Hand wieder, und erstarre nicht vor Schrecken? Ist fies? Ist sie cs nicht? Was zweifle ich noch? Sie ists! Ah, Freund, ein Brief von der Marwood! Welche Furie, welcher Satan hat ihr meinen Aufenthalt verrathen? Was will sie noch von mir? — Geh, mache so gleich Anstalt, daß wir von hier wegkommen. — Doch verzieh! Vielleicht ist cs nicht nöthig; vielleicht haben meine verächtlichen Abschicdsbricfc die Marwood nur aufgebracht, mir mit gleicher Verachtung zu begegnen. Hier! erbrich dcn Brief; lies ihn. Ich zittere, es selbst zu thun. Miß Sara Sampson. Norton, scr liest) „Es wird so gut seyn, als ob ich Zhncn „dcn längsten Brief geschrieben hätte, Mcllcfont, wenn Sie dcn „Namen, den Sie am Ende dcr Seite finden werden, nur ci- „ncr kleinen, Betrachtung würdigen wollen-- ZNellefonr- Verflucht sey ihr Name! Daß ich ihn nie gehört hätte! Daß er aus dem Buche dcr Lebendigen vertilgt würde! Norton, (liest weiter) „Die Mühe Sie auszuforschen, hat „mir die Liebe, welche mir forschen half, versüßt. Mcllefont. Die Liebe? Frcvlcrinn! Du entheiligest Namen, die nur dcr Tugend geweiht sind. Norton, (fährt fort) „Sie hat noch mehr gethan; — — rNellefonr. Ich bebe-- Norton. „Sie hat mich Zhncn nachgebracht. — — Mellefont. Vcrräthcr, was liest du? (cr reißt ihm den Brief ans dcr Hand, n»d liest selbst) „ Sie hat mich Ihnen — nachgebracht. — Ich bin hier; und es stehet bey Zhncn, — ob Sie „meinen Besuch erwarten, — oder mir mit dem Zhrigcn — „zuvorkommen wollen. Marwood." — Was für ein Donncr- schlag'. Sie ist hier? — Wo ist sie? Diese Frechheit soll sie mit dem Leben büßen. Norton. Mit dem Leben? Es wird ihr einen Blick kosten, und Sie liegen wieder zu ihren Füßen. Bedenken Sie was Sie thun! Sie müssen sie nicht sprechen, oder das Unglück Ihrer armen Miß ist vollkommen. Mellcfont. Ich Unglücklicher! — Nein, ich muß sie sprechen. Sie würde mich bis in dem Zimmer dcr Sara suchen, und alle ihre Wuth gegen diese Unschuldige auslasscn. Norton. Aber, mein Herr — — XNellefont. Sage nichts! — Laß sehen, (indem er in den Brief sieht) ob sie ihre Wohnung angezeigt hat. Hier ist sie. Komm, führe mich. (Sie gehen ab.) tt-. Miß Sara Sawpson. Zweyter Aufzug. Erster Auftritt. Der Schauplatz stellt das Zimmer der Marwood vor, in einem andern Gasthofe. Marwood im Neglischee. Hannah. Marwood. Belford hat den Brief doch richtig eingehändiget, Hannah? -Hannah. Richtig. Marwood. Ihm selbst? Hannah. Seinem Bedienten. 'Marwood. Kaum kann ich es erwarten, was er für ng haben wird. — Scheine ich dir nicht ein wenig unruhig, Hannah? Zeh bin es auch. — Der Vcrräther! Doch gemach! Zornig muß ich durchaus nicht werden. Nachsicht, Liebe, Bitten, sind die einzigen Waffen, die ich wider ihn brauchen darf, wo ich anders seine schwache Seite recht kenne. Hannah- Wenn er sich aber dagegen verhärten sollte? — Marwood. Wenn er sich dagegen verhärten sollte? So werde ich nicht zürnen — ich werde rasen. Ich fühle es, Hannah; und wollte es lieber schon itzt. 'Hannah. Fassen Sie sich ja. Er kann vielleicht den Augenblick kommen. Marwood. Wo er nur gar kömmt! Wo er sich nur nicht entschlossen hat, mich festes Fußes bey sich zu erwarten! — Aber weißt du, Hannah, worauf ich noch meine meiste Hoffnung gründe, den Ungetreuen von dem neuen Gegenstände seiner Liebe abzuziehen? Auf unsere Bella. Hannah. Es ist wahr; sie ist sein kleiner Abgott; und der Einfall, sie mit zu nehmen, hätte nicht glücklicher seyn können. Marwood. Wenn sein Herz auch gegen die Sprache einer alten Liebe taub ist; so wird ihm doch die Sprache des Bluts vernehmlich seyn. Er riß das Kind vor einiger Zeit aus meinen Armen, unter dem Vorwandc, ihm eine Art von Erziehung geben zu lassen, die es bey mir nicht haben könne. Ich habe es von der Dame, die es unter ihrer Aufsicht hatte, Miß Sara Sampson. 17 itzt nicht anders als durch List wieder bekommen können; er hatte ans mehr als ein Zahr vorausbezahlt, und noch den Tag vor seiner Flucht ausdrücklich befohlen, eine gewisse Marwood, die vielleicht kommen und sich für die Mutter des Kindes ausgeben würde, durchaus nicht vorzulassen. Aus diesem Befehle erkenne ich den Unterschied, den er zwischen uns beyden macht. Arabcllcn sieht er als einen kostbaren Theil seiner selbst an, und mich als eine Elende, die ihn mit allen ihren Reizen, bis zum Ucbcrdrussc, gcsättigct hat. -Htmnah. Welcher Undank! N?arwood. Ach Hannah, nichts zieht den Undank so unausbleiblich nach sich, als Gefälligkeiten, für die kein Dank zu groß wäre. Warum habe ich sie ihm erzeigt, diese unseligen Gefälligkeiten? Hätte ich es nicht voraus sehen sollen, ds,^jAc ihren Werth nicht immer bey ihm behalten könnten? daß ihr Werth auf der Schwierigkeit des Genusses beruhe, und daß er mit derjenigen Anmuth verschwinden müsse, welche die Hand der Zeit immcrklich, aber gewiß, aus unsern Gesichtern verlöscht? -Hannah. O, Madam, von dieser gefährlichen Hand haben Sie noch lange nichts zu befürchten. Ich finde, daß Zhrc Schönheit den Punkt ihrer prächtigsten Blüthe so wenig überschritten hat, daß sie vielmehr erst darauf losgcht, und Ihnen alle Tage neue Herzen fesseln würde, wenn Sie ihr nur Vollmacht dazu geben wollten. Marwood. Schweig, Hannah! Du schmeichelst mir bey einer Gelegenheit, die mir alle Schmeichelet) verdächtig macht. Es ist Unsinn von neuen Eroberungen zu sprechen, wenn man nicht einmal Kräfte genug hat, sich im Besitze der schon gemachten zu erhalten. Zweyter Auftritt. Ein Bedienter. Marwood. Hannah. Der Bediente- Madam, man will die Ehre haben, mit Ihnen zu sprechen. XNarrvood. Wer? Der Bediente- Ich vermuthe, daß es eben der Herr ist, Lessmgs Werke II, 2 l5 Miß Sara Samvso». an welchen der vorige Brief überschrieben war. Wenigstens ist der Bediente bey ihm, der mir ihn abgenommen hat. MarrvooS. Mellefont! — Geschwind, führe ihn herauf! (der Bedient- geht ab.) Ach Hannah, mm ist er da! Wie soll ich ihn empfangen? Was soll ich sagen? Welche Miene soll ich annehmen? Ist diese ruhig genug? Sich doch! -Hannah. Nichts weniger als ruhig. Marwood. Aber diese? Hannah. Geben Sie ihr noch mehr Anmuth. Marrvood. Etwa so? Hannah. Zu traurig! Marwood. Sollte mir dieses Lächeln lassen? Hannah. Vollkommen! Aber nur freyer — Er kömmt. Dritter Auftritt. Mellefont. Marwood. Hannah. Mellefont. (der mit einer wilde» Stellung herein tritt) Ha! Marwood — Marwood. (die ihm mit offnen Armen lächelnd entgegen rennt) Ach Mellefont — Mellefont. (bey Seite) Die Mörderinn, was für ein Blick! Marwood. Ich muß Sie umarmen, treuloser, lieber Flüchtling! — Theilen Sie doch meine Freude! — Warum entreißen Sie sich meinen Liebkosungen? Mellefont. Marwood, ich vermuthete, daß Sie mich anders empfangen würden. Marwood. Warum anders? Mit mehr Liebe vielleicht? mit mehr Entzücken? Ach ich Unglückliche, daß ich weniger ausdrücken kann, als ich fühle! —") Sehen Sie, Mellefont, sehen Sie, daß auch die Freude ihre Thränen hat? Hier rollen sie, diese Kinder der süßesten Wollust! — Aber cch, Verlorne Thränen! seine Hand trocknet euch nicht ab. Mellefont. Marwood, die Zeit ist vorbey, da mich solche Reden bczaubcrt hätten. Sie müssen ißt in einem andern °) Hier folgt in der erste» Ausgabe „Mein Herz bebet vor Freuden, Sie wieder zu seh», Sie wieder an meine Brust zu drucken." Miß Sara Sampson. Zl> Tone mit mir sprechen. Ich komme her, Ihre letzten Vorwürfe anzuhören, und darauf zu antworten. MarwooS. Vorwürfe? Was hätte ich Ihnen für Vorwürfe zu machen, Mellcfont? Keine. Mellcfont. So hätten Sie, sollt' ich meynen, Zhrcn Weg ersparen können. MarrvooS. Liebste wunderliche Seele, warum wollen Sie mich nun mit Gewalt zwingen, einer Kleinigkeit zu gedenken, die ich Ihnen in eben dem Augenblicke vergab, in welchem ich sie erfuhr? Eine kurze Untreue, die mir Ihre Galanterie, aber nicht Ihr Herz spielet, verdient diese Vorwürfe? Kommen Sie, lassen Sie uns darüber scherzen. Mellcfont. Sie irren sich; mein Herz hat mehr Antheil daran, als es jemals an allen unsern Licbcshändcln gehabt hat, aus die ich itzt nicht ohne Abscheu zurück sehen kann. MarrvooS, Zbr Herz, Mellcfont, ist ein gutes Närrchcn. Es läßt sich alles bereden, was Ihrer Einbildung ihm zu bereden einfällt. Glauben Sie mir doch, ich kenne es besser, als Sie. Wenn es nicht das beste, das getreuste Herz wäre, würde ich mir wohl so viel Mühe geben, es zu behalten? Mellcfont. Zu behalten? Sie haben es niemals besessen, sage ich Ihnen. Marrvoos. Und ich sage Ihnen; ich besitze es im Grunde noch. Mellcfont. Marwood, wenn ich wüste daß Sie mich mir noch eine Faser davon besäßen, so wollte ich es mir selbst, hier vor Zhrcn Augen, aus meinem Leibe reißen. MarwooS. Sie würden sehen, daß Sie meines zugleich herausrissen. Und dann, dann würden diese herausgerissenen Herzen endlich zu der Vereinigung gelangen, die sie so oft auf unsern Lippen gesucht haben. Mellcfont. (bey Seite) Was für eine Schlange! Hier wird das beste seyn, zu fliehen. — Sagen Sie mir es nur kurz, Marwood, warum Sie mir nachgekommen sind, was Sie noch von mir verlangen. Aber sagen Sie mir es ohne dieses Lächeln, ohne diesen Blick, aus welchem mich eine ganze Hölle von Verführung schreckt. Marwood. (vertraulich) Höre nur, mein lieber Mellcfont; 2" Miß Sara Sampson. ich mcrkc wohl, wie cs itzt mit dir steht. Deine Begierden nnd dein Geschmack sind itzt deine Tyrannen. Laß cs ant seyn; man nmß sie austoben lassen. Sich ihnen widersetzen, ist Thorheit. Sie werden am sichersten eingeschläfert, nnd endlich gar überwunden, wenn man ihnen freyes Feld läßt. Sie reiben sich selbst auf. Kannst du mir nachsagen, kleiner Flattergeist, daß ich jemals eifersüchtig gewesen wäre, wenn stärkere Reize, als die mcinigcn, dich mir ans eine Zeitlang abspänstig machten? Zch gönnte dir ja allezeit diese Veränderung, bey der ich immer mehr gewann, als verlor. Dn kehrtest mit neuem Feuer, mit neuer Inbrunst in meine Arme zurück, in die ich dich mir als in leichte Bande, und nie als in schwere Fesseln schloß. Bin ich nicht oft selbst deine Vertraute gewesen, wenn dn mir auch schon nichts zu vertrauen hattest, als die Gnnst- bczeigungcn, die du mir entwandtest, nm sie gegen andre zu verschwenden? Warum glaubst du denn, daß ich itzt einen Eigensinn gegen dich zu zeigen anfangen würde, zu welchem ich nun eben berechtiget zu seyn aufhöre, oder — vielleicht schon aufgehört habe 6 Wenn deine Hitze gegen das schöne Landmäd- chcn noch nicht verraucht ist; wenn du noch in dem ersten Fieber deiner Liebe gegen sie bist; wenn du ihren Genuß noch nicht entbehren kannst: wer hindert dich denn, ihr so lange ergeben zu seyn, als du cs für gut befindest? Mußt du deswegen so unbesonnene Anschläge machen, nnd mit ihr ans dem dem Reiche fliehen wollen? XNcllefont. Marwood, Sie reden vollkommen Ihrem Charakter gemäß, dessen Häßlichkeit ich nie so gekannt habe, als seit dem ich, in dem Umgänge mit einer tugendhaften Freundinn, die Liebe von der Wollust nntcrschcidcn gelernt. Marwood. Ey sich doch! Deine neue Gcbicthcrinn ist also wohl gar cin Mädchen von schönen sittlichen Empfindungen? Zhr Mannspersonen müßt doch selbst nicht wissen, was ihr wollt. Bald sind es die schlüpfrigsten Reden, dic buhlcrhaf- tcsten Scherze, dic euch an uns gcfallcn; und bald entzücken wir euch, wenn wir nichts als Tugend reden, nnd alle sieben Weisen auf unserer Zunge zn haben scheinen. Das schlimmste aber ist, daß ihr das eine so wohl als das andre übcrdmßig Miß Sara Sampson. 21 werdet. Wir mögen närrisch oder vernünftig, weltlich oder geistlich gcsinnet seyn: wir verlieren unsere Mühe, euch beständig zu machen, einmal wie das andre. Du wirst an deine schöne Heilige die Reihe Zeit genug kommen lassen. Soll ich wohl einen kleinen Ucbcrschlag machen? Nun eben bist du im heftigsten Parorysmo mit ihr: und diesem geb' ich noch zwey, aufs längste drey Tage. Hierauf wird eine ziemlich geruhige Liebe folgen: der geb' ich acht Tage. Die andern acht Tage wirst du nur gelegentlich an diese Liebe denken. Die dritten wirst du dich daran erinnern lassen: und wann du dieses Erinnern satt hast, so wirst du dich zu der äußersten Gleichgültigkeit so schnell gebracht sehen, daß ich kaum die vierten acht Tage auf diese letzte Veränderung rechnen darf. — Das wäre nun ungefähr ein Monath. Und diesen Monath, Mcllcfont, will ich dir noch mit dem größten Vergnügen nachsehen; nur wirst du erlauben, daß ich dich nicht aus dem Gesichte verlieren darf. TNcllefont. Vergebens, Marwood, suchen Sie alle Waffen hervor, mit welchen Sie sich erinnern, gegen mich sonst glücklich gewesen zu seyn. Ein tugendhafter Entschluß sichert mich gegen Ihre Zärtlichkeit und gegen Ihren Witz. Gleichwohl will ich mich beyden nicht länger aussetzen. Ich gehe, lind habe Ihnen weiter nichts mehr zu sagen, als daß Sie mich in wenig Tagen auf eine Art sollen gebunden wissen, die Ihnen alle Hoffnung auf meine Rückkehr in Ihre lasterhafte Sklaverei) vernichten wird. Meine Rechtfertigung werden Sie genugsam aus dem Briefe ersehen haben, den ich Ihnen vor meiner Abreise zustellen lassen. lNarrvood. Gut, daß Sie dieses Briefes gedenken. Sagen Sie mir, von wem hatten Sie ihn schreiben lassen? Mellefont. Hatte ich ihn nicht selbst geschrieben? lNarrooov. Unmöglich! Den Anfang desselben, in welchem Sie mir, ich weiß nicht was für Summen vorrechneten, die Sie mit mir wollen verschwendet haben, mußte ein Gastwirth, so wie den übrigen theologischen Rest ein Quäker geschrieben haben. Dem ungeachtet will ich Ihnen itzt ernstlich darauf antworten. Was den vornehmsten Punkt anbelangt, so wissen Sie wohl, daß alle die Geschenke, welche Sie mir gemacht habe», Miß Sara Sampson. noch da sind. Ich habe Ihre Bankozcttcl, Ihre Zuwclcn, nie als mein Eigenthum angesehen, und itzt alles mitgebracht, um es wieder in diejenigen Hände zu liefern, die mir es anvertrauet hatten. rNellefont, Behalten Sie alles, Marwood. Marrvood. Ich will nichts davon behalten. Was hätte ich ohne Ihre Person für ein Recht daraus? Wenn Sie mich auch nicht mehr lieben, so müssen Sie mir doch die Gerechtigkeit wicdcrfahrcn lassen, und mich für keine von den seilen Buh- lcriiincn halten, denen es gleich viel ist, von wessen Beute sie sich bereichern. Kommen Sie nur, Mcllcfont. Sie sollen den Augenblick wieder so reich seyn, als Sie vielleicht ohne meine Bekanntschaft geblieben wäre»; und vielleicht auch nicht. XNellcfonr. Welcher Geist, der mein Verderben geschworen hat, redet itzt ans Zhncn! Eine wollüstige Marwood denkt so edel nicht. . XNarwooö. Nennen Sie das edel? Ich nenne es weiter nichts, als billig. Nein, mein Herr, nein, ich verlange nicht, daß Sie mir diese Wiedererstattung als etwas besonders anrechnen sollen. Sie kostet mich nichts; und auch den geringsten Dank, den Sie mir dafür sagen wollten, würde ich für eine Beschimpfung halten, weil er doch keinen andern Sinn als diesen haben könnte: „Marwood, ich hielt Euch für eine niederträchtige Bewegern»,; ich bedanke mich, daß Ihr es wcnig- „stcns gegen mich nicht seyn wollt." Mellcfont. Genug, Madame, genug! Ich fliehe, weil mich mein Unstern in einen Streit von Großmuth zu verwickeln drohet, in welchem ich am ungcrnstcn unterliegen möchte. Marwood. Fliehen Sie nur; aber nehmen Sie auch alles mit, was Ihr Andenken bey mir erneuern könnte. Arm, verachtet, ohne Ehre uud ohne. Freunde, will ich es alsdann noch einmal wagen, Ihr Erbarmen rege zu machen. Ich will Ihnen in der unglücklichen Marwood nichts als eine Elende zeigen, die Geschlecht, Ansehen, Tugend und Gewissen für Sie aufgeopfert hat. Ich will Sie an den ersten Tag erinnern, da Sie mich sahen und liebten; an den ersten Tag, da auch ich Sie sahe uud liebte; an das erste stammelnde, schamhafte Bc- Miß Sani Samvson. 23 kcimtniß, das Sie mir zu mcinm Füßen von Zhrcr Licbc ablegten; an die erste Versicherung von Gegenliebe, die Sie mir auspreßten; an die zärtlichen Blicke, an die feurigen Umarmungen, die darauf folgten; an das beredte Stillschweigen, wenn wir mit beschäftigten Sinnen einer des andern geheimste Regungen erriethen, und in den schmachtenden Augcn die verborgensten Gedanken der Seele lasen; an das zitternde Erwarten der nahenden Wollust; an die Trunkenheit ihrer Freuden; an das süße Erstarren nach der Fülle des Genusses, in welchem sich die ermatteten Geister zu neuen Entzückungen erholten. An alles dieses will ich Sie erinnern, und dann Zhrc Kniee umfassen, und nicht aufhören um das einzige Geschenk zu bitte», das Sie mir nicht versagen können, und ich ohne zu crröthcn annehmen darf, — um den Tod von ihren Händen. XNellefont. Grausame! noch wollte ich selbst mein Leben für Sie hingeben. Fordern Sie es; fordern Sie es; nur auf meine Liebe machen Sie weiter keinen Anspruch. Ich muß Sie verlassen, Marwood, oder mich zu einem Abscheu der ganzen Natur machen. Ich bin schon strafbar, daß ich nur hier stehe, und Sie anhöre. Leben Sie wohl! leben Sie wohl! Marwood. (die ihn zurück hall) Sie müssen mich verlassen? Und was wollen Sie denn, das aus mir werde? So wie ich itzt bin, bin ich Ihr Geschöpf; thun Sie also, was einem Schöpfer zukömmt; er darf die Hand von seinem Werke nicht eher abzichn, als bis er es gänzlich vernichten will. — Ach, Hannah, ich sehe wohl, meine Bitten allein sind zu schwach. Geh, bringe meinen Vorsprcchcr her, der mir vielleicht itzt auf einmal mehr wiedergeben wird, als er von mir erhalten hat. (Hannah acht ab,) XNellefont. Was für einen Vorsprcchcr, Marwood? Marwood. Ach, cincn Vorsprcchcr, dcsscn Sic mich nur allzugern beraubet hätten. Die Natur wird seine Klagen auf einem kürzern Wege zu Ihrem Herzen bringen — — Mcllcfonr. Ich erschrecke. Sic werden doch nicht — — '.'l Miß Sara Sampsoii. Nicrtcr Austritt. Arabella. Hannah. Mellefont. Marwood. Mellefont. Was seh ich? Sie ist es! — Marwood, wie haben Sie sich unterstehen können — — MarrvooS. Soll ich umsonst Mutter seyn? — Komm, meine Bella, komm; sich hier deinen Beschützer wieder, deinen Freund, deinen — Ach! das Herz mag es ihm sagen, was er noch mehr, als dein Beschützer, als dein Freund seyn kann. Mellefont. (mil abgewandtem Gesichte) Gott! wie wird es mir hier ergehen? Arabella, (indem sie ihm furchtsam näher tritt) Ach, mein Herr! Sind Sie es? Sind Sie unser Mellefont? — Nein doch, Madam, er ist es nicht. — Wurde er mich nicht ansehen, wenn er es wäre? Würde er mich nicht in seine Arme schließen? Er hat es ja sonst gethan. Zeh unglückliches Kind! Womit hatte ich ihn denn erzürnt, diesen Mann, diesen liebsten Mann, der mir erlaubte, mich seine Tochter zu nennen? Marrvood. Sie schweigen, Mellefont? Sie gönnen der Unschuldigen keinen Blick? Mellefont. Ach!-- Arabella. Er seufzet ja, Madam. Was fehlt-ihm? Können wir ihm nicht helfen? Ich nicht? Sie auch nicht? So lassen Sie uns doch mit ihm seufzen. — Ach, nun sieht er mich an! — Nein, er sieht wieder weg! Er sieht gen Himmel! Was wünscht er? Was bittet er vom Himmel? Möchte er ihm doch alles gewähren, wenn er mir auch alles dafür versagte! MarwooS. Geh, mein Kind, geh; fall ihm zu Füßen. Er will uns verlassen; er will uns auf ewig verlassen. Arabella, (die vor ihm niederfällt) Hier liege ich schon. Sie uns verlassen? Sie uns auf ewig verlassen? War es nicht schon eine kleine Ewigkeit, die wir Sie jczt vermißt haben? Wir sollen Sie wieder vermissen? Sie haben ja so oft gesagt, daß Sie uns liebten. Verläßt man denn die, die man liebt? So muß ich Sie wohl nicht lieben: denn ich wünschte, Sie nie zu verlassen. Nie; und will Sie auch nie verlassen. Marwood. Ich will dir bitten helfen, mein Kind; hilf Miß Sara Sampso». 25 nur auch mir — Nun, Mcllcfont, sehen Sie auch mich zu Ihren Füßen-- Mcllcfont. (hält sie zurück, indem sie sich niederwerfen will) Mar- wood, gefährliche Marwood — Und auch du, meine liebste Bella, (hebt sie auf) auch du bist wider deinen Mcllcfont? Arabella. Ich widcr Sie? Marwood. Was beschließen Sie, Mcllcfont? Mellefonr. Was ich nicht sollte, Marwood; was ich nicht sollte. Marwood. (die ihn umarmt) Ach, ich weiß es ja, daß die Rcdlichkcit Zhrcs Hcrzcns allezeit über den Eigensinn Zhrcr Begierden gesiegt hat. Mcllcfont. Bestürmen Sie mich nicht weiter. Ich bin schon, was Sie aus mir machen wollen: ein Mcincidigcr, ein Verführer, ein Räuber, ein Mörder. Marwood. Ztzt werden Sie es einige Tage in Zhrcr Einbildung scyn, und hernach werden Sie erkennen, daß ich Sie abgehalten habe, es wirklich zu werden. Machen Sie nur, und kehren Sie wieder mit uns zurück. Arabella, (schmeichelnd) O ja! thun Sie dieses. Mcllcfont. Mit euch zurückkehren? Kann ich denn ? Marwood. Nichts ist leichter, wenn Sie nur wollen. Mellefont. Und meine Miß-- Marwood. Und Ihre Miß mag sehen, wo sie bleibt! — Mcllcfonr. Ha! barbarische Marwood, diese Rede ließ mich bis auf den Grund Zhrcs Hcrzcns sehen--Und ich Verruchter gchc doch nicht wieder in mich? Marwood. Wenn Sie bis auf den Grund meines Hcrzcns gcschcn hätten, so würden Sie entdeckt haben, daß es mehr wahres Erbarmen gegen Zhre Miß fühlt, als Sie selbst. Zch sage, wahres Erbarmen: denn das Zhre ist ein eigennütziges, weichherziges Erbarmen. Sie haben überhaupt diesen Lic- bcshandcl vicl zu weit gctricbcn. Daß Sie, als ein Mann, der bey einem langen Umgänge mit unserm Geschlechte, in der Kunst zu verführen ausgelernt hatte, gegen ein so junges Frauenzimmer sich Zhre Überlegenheit an Verstellung und Erfahrung zu Nutze machten und nicht eher ruhten, als bis Sie Zhrcn 25. Miß Sara Sampson. Zweck erreichten: das möchte noch hingehen; Sie können sich mit der Heftigkeit Ihrer Leidenschaft entschuldigen. Allein, daß Sie einem alten Vater sein einziges Kind raubten; daß Sie einem rechtschaffnen Greise die wenigen Schritte zu seinem Grabe noch so schwer und bitter machten; daß Sie, Ihrer Lust wegen, die stärksten Banden der Natur trennten: das, Mcllcfont, das können Sie nicht verantworten. Machen Sie also Ihren Fehler wieder gut, so weit es möglich ist, ihn gut zu machen. Geben Sie dem weinenden Alter seine Stütze wieder, und schicken Sie eine leichtgläubige Tochter in ihr Haus zurück, das Sie deswegen, weil Sie es beschimpft haben, nicht auch öde machen müssen. Mellefont- Das fehlte noch, daß Sie auch mein Gewissen wider mich zu Hülfe riefen! Aber gesetzt, es wäre billig, was Sie sagen; müßte ich nicht eine eiserne Stirne haben, wenn ich es der unglücklichen Miß selbst vorschlagen sollte? XNarroood. Nunmehr will ich es Ihnen gestehen, daß ich schon im voraus bedacht gewesen bin, Ihnen diese Verwirrung zu ersparen. So bald ich Ihren Aufenthalt erfuhr, habe ich auch dem alten Sampson unter der Hand Nachricht davon geben lassen. Er ist vor Freuden darüber ganz außer sich gewesen, und hat sich sogleich auf den Weg machen wollen. Ich wundrc mich, daß er noch nicht hier ist. Mellefont. Was sagen Sie? MarwooS. Erwarten Sie nur ruhig seine Ankunft, und lassen sich gegen die Miß nichts merken. Ich will Sie selbst jetzt nicht länger aufhalten. Gehen Sie wieder zu ihr; sie möchte Verdacht bekommen. Doch vcrsprcch' ich mir, Sie heute noch einmal zu sehen. Mellefont. O Marwood, mit was für Gesinnungen kam ich zu Ihnen, und mit welchen muß ich Sie verlassen! Einen Kuß, meine licbc Bella-- Arabella. Der war für Sie; aber nun einen für mich. Kommen Sie nur ja bald wieder; ich bitte. (Mcllcfont geht ab.) Miß Sara Sampson. 27 Fünfter Austritt. Marwood. Arabella. Hannah. Marwood. (nachdem sie tief Athem geholt) Sieg, Hannah! aber ein saurer Sieg! — Gieb mir einen Stuhl; ich fühle mich ganz abgemattet — (sie setzt sich.) Eben war es die höchste Zeit, als er sich ergab; noch einen Augenblick hätte er anstehen dürfen, so würde ich ihm eine ganz andre Marwood gezeigt haben. Hannah. Ach, Madam, was sind Sie für eine Frau! Den möchte ich doch sehn, der Ihnen widerstehen könnte. Marwood. Er hat mir schon zu lange widerstanden. Und gewiß, gewiß, ich will es ihm nicht vergeben, daß ich ihm fast zu Fuße gefallen wäre. Arabella. O nein! Sie müssen ihm alles vergeben. Er ist ja so gut, so gut-- Marwood. Schweig, kleine Närrinn! -Hanna!). Aus welcher Seite wußten Sie ihn nicht zu fassen! Aber nichts, glaube ich, rührte ihn mehr, als die Unci- gcnnützigkeit, mit welcher Sie sich erboten, alle von ihm erhaltenen Geschenke zurück zu geben. Marwood. Ich glaube es auch. Ha! ha! ha! (verächtlich) Hannah. Warum lachen Sie, Madam? Wenn es nicht Ihr Ernst war, so wagten Sie in der That sehr viel. Gesetzt, er hätte Sie bey Ihrem Worte gefaßt? Marwood- O geh! man muß wissen, wen man vor sich hat. Hannah. Nun das gesteh ich! Aber auch Sie, meine schöne Bella, haben Ihre Sache vortrefflich gemacht; vortrefflich! Arabella. Warum das? Konnte ich sie denn anders machen? Ich hatte ihn ja so lange nicht gesehen. Sie sind doch nicht böse, Madam, daß ich ihn so lieb habe? Ich habe Sie so lieb, wie ihn; eben so lieb. Marwood. Schon gut; dasmal will ich dir verzeihen, daß du mich nicht lieber hast als ihn. Arabella. DaSmal? (schluchzend) Marwood. Du weinst ja wohl gar? Warum denn? Arabella. Ach nein! ich weine nicht. Werden Sie nur Miß Sara Sampson. nicht ungehalten. Ich will Sie ja gern alle beide so lieb, so licb haben, daß ich unmöglich, weder Sie noch ihn, lieber haben kann. Marwood. Ze nun ja! Arabella. Ich bin recht unglücklich-- Marwood. Sey doch nur stille — Aber was ist das? Sechster Auftritt. Mellefsnr, Marwood. Arabella. Hannay. Marwood. Warum kommen Sie schon wieder, Mellcfont? (sie steht auf) Mellefont. (hitzig) Weil ich mehr nicht, als einige Augenblicke nöthig hatte, wieder zu mir selbst zu kommen. Marwood. Nun? Mellefont. Ich war betäubt, Marwood, aber nicht bewegt. Sie haben alle Ihre Mühe verloren; eine andre Luft, als diese ansteckende Luft Ihres Zimmers, gab mir Muth und Kräfte wieder, meinen Fuß aus dieser gefährlichen Schlinge noch zeitig genug zu ziehen. Waren mir Nichtswürdigcm die Ränke einer Marwood noch nicht bekannt genug? Marwood. (hastig) Was ist das wieder für eine Sprache? Mellefont. Die Sprache der Wahrheit und des Unwillens. Marwood. Nur gemach, Mcllcfont, oder auch ich werde diese Sprache sprechen. Mellefont. Ich komme nur zurück, Sie keinen Augenblick länger in einem Irrthume von mir stecken zu lassen, der mich, selbst in Ihren Augen verächtlich machen muß. Arabella, (furchtsam) Ach! Hannah — Mellefont. Sehen Sie mich nur so wütend an, als Sie wollen. Ze wütender, je besser. War es möglich, daß ich zwischen einer Marwood und einer Sara nur einen Augcn- , blick uncntschlüßig bleiben konnte? Und daß ich mich fast für die erstere entschlossen hätte? Arabella. Ach Mcllcfont!-- Mellefont. Zittern Sie nicht, Bella. Auch für Sie bin ich mit zürück gekommen. Geben Sie mir die Hand, und folgen Sie mir nur getrost. Miß Sara Sampson, 2!' XNarwooS. (die beyde zurückhält) Wcin soll sie folgen, Verrathet? XNellefonr. Ihrem Vater. zNarrvooS. Geh, Elender; und lern' erst ihre Mutter kennen. XNcllefonr. Ich kenne sie. Sie ist die Schande ihres Geschlechts -- Marrvood. Führe sie weg, Hannah! tNellefont. Bleiben Sie, Bella, (indem er sie zurückhalten will) XNarwood. Nur keine Gewalt, Mellcfont, oder-- (Hannah und Arabella gehe» ab.) Siebender Auftritt. Mellefont. Marwood, XNarrvood. Nun sind wir allein. Nun sagen Sie es noch einmal, ob Sie fest entschlossen sind, mich einer jungen Närrinn aufzuopfern? Mellefont. (bitter) Aufzuopfern? Sie machen daß ich mich hier erinnere, daß den alten Göttern auch sehr unreine Thiere geopfert wurden. Marwood. (spöttisch) Drücken Sie sich ohne so gelehrte Anspielungen aus. Mellefont. So sage ich Ihnen, daß ich fest entschlossen bin, nie wieder ohne die schrecklichsten Verwünschungen an Sie zn denken. Wer sind Sie? und wer ist Sara? Sie sind eine wollüstige, eigennützige, schändliche Vuhlcrinn, die sich itzt kaum mehr muß erinnern können, einmal unschuldig gewesen zu seyn. Ich habe mir mit Ihnen nichts vorzuwerfen, als daß ich dasjenige genossen, was Sie ohne mich vielleicht die ganze Welt hätten genießen lassen. Sie haben mich gesucht, nicht ich Sie; und wenn ich nunmehr weiß, wer Marwood ist, so kömmt mir diese Kenntniß theuer genug zu stehen. Sie kostet mir mein Vermögen, meine Ehre, mein Gluck — — Marrvood. Und so wollte ich, daß sie dir auch deine Sceligkeit kosten müßte! Ungeheuer! Ist der Teufel ärger als du, der schwache Menschen zu Verbrechen reizet, und sie, dieser Verbrechen wegen, die sein Werk sind, hernach selbst anklagt? Was geht dich meine Unschuld an, wann und wie ich sie vcr- . - - " , . ^ ,., ,. _ 30 Miß Sara Sampson. loren habe? Habe ich dir meine Tngcnd nicht Preis geben können, so habe ich doch meinen guten Namen für dich in die Schanze geschlagen. Jene ist nichts kostbarer, als dieser. Was sage ich? kostbarer? Sie ist ohne ihn ein albernes Hirngcspinnst, das weder ruhig noch glücklich macht. Er allein giebt ihr noch einigen Werth, und kann vollkommen ohne sie bestehen. Mochte ich doch seyn, wer ich wollte, ehe ich dich, Scheusal, kennen lernte; genug, daß ich in den Augen der Welt für ein Frauenzimmer ohne Tadel galt. Durch dich nur hat sie es erfahren, daß ich es nicht sey; durch meine Bereitwilligkeit bloß, dein Herz, wie ich damals glaubte, ohne deine Hand anzunehmen. XNellefonr. Eben diese Bereitwilligkeit verdammt dich, Niederträchtige. ZNarwood. Erinnerst du dich aber, welchen nichtswürdigen Kunstgriffen du sie zu verdanken hattest? Ward ich nicht von dir beredt, daß du dich in keine öffentliche Verbindung einlassen könntest, ohne einer Erbschaft verlustig zu werden, deren Genuß du mit niemand, als mit mir theilen wolltest? Ist es nun Zeit ihrer zu entsagen? Und ihrer für eine andre, als für mich zu entsagen? XNellefont. Es ist mir eine wahre Wollust, Zhncn melden zu können, daß diese Schwierigkeit nunmehr bald wird gehoben seyn. Begnügen Sie sich also nur, mich um mein väterliches Erbtheil gebracht zuhaben, und lassen mich ein weit geringeres mit einer würdigern Gattinn genießen. XNarrvooV. Ha! nun seh' ichs, was dich eigentlich so trotzig macht. Wohl, ich will kein Wort mehr verlieren. Es sey darum! Rechne darauf, daß ich altes anwenden will, dich zu vergessen. Und das erste, was ich in dieser Absicht thun werde, soll dieses seyn — Du wirst mich verstehen! Zittrc sür deine Bella! Ihr Leben soll das Andenken meiner verachteten Liebe auf die Nachwelt nicht bringen; meine Grausamkeit soll es thun. Sich in mir eine neue Mcdca! rNellefonr. (erschrocken) Marwood — — XNarwood. Oder wenn du noch eine grausamere Mutter weißt, so sich sie gedoppelt in mir! Gift und Dolch sollen mich rächen. Doch nein, Gift und Dolch sind zu barmherzige Werk- i Miß Sara Samvson. l!l zcnge! Sie würden dein »nd mein Kind zu bald todten. Ich will es nicht gestorben sehen; sterben will ich es sehen! Durch langsame Martern will ich in seinem Gesichte jeden ähnlichen Zng, den es von dir hat, sich verstellen, verzerren lind verschwinden sehen. Ich will mit begieriger Hand Glied von Glied, Ader von Ader, Nerve von Nerve lösen, und das kleinste derselben auch da noch nicht aufhören zu schneiden und zu brennen, wenn es schon nichts mehr seyn wird, als ein empfindungsloses Aas. Zch — ich werde wenigstens dabey empfinden, wie süß die Rache sey! Mellefonr. Sie rasen, Marwood — — Marwood. Du erinnerst mich, daß ich nicht gegen den rechten rase. Der Natcr muß voran! Er muß schon in jener Welt seyn, wenn der Geist seiner Tochter unter tausend Seufzern ihm nachzieht — (sie geht mit einem Dolche, den sie ans dem Busen reißt, auf ihn los) Drum stirb, Verrathet! Mellefont. (der ihr in den Arm fällt, und dc» Dolch entreißt) Unsinniges Weibsbild! — Was hindert mich nun, den Stal wider dich zu kehren? Doch lebe, und deine Strafe müsse einer ehrlosen Hand aufgehoben seyn! Marwood. (mit gerungene» Händen) Himmel, was hab' ich gethan? Mcllcfont-- Mellefont. Deine Neue soll mich nicht hintergehen! Zch weiß es doch wohl, was dich reuet; nicht daß du den Stoß thun wollen, sondern daß du ihn nicht thun können. Marwood. Geben Sie mir ihn wieder, den verirrten Stal! geben Sie mir ihn wieder! und Sie sollen es gleich sehen, für wen er geschliffen ward. Für diese Brust allein, die schon längst einem Herzen zu enge ist, das eher dem Leben als Zh- rcr Liebe entsagen will. XNellefont. Hannah!-- Marwood. Was wollen Sie thun, Mcllcfont? Achter Auftritt. Hannah (erschrocken.) Marwood. Mellefonr. Mellefonr. Hast du es gehört, Hannah, welche Furie deine Gebictherinn ist? Wisse, daß ich Arabcllcn von deinen Händen fodern werde. IZ'.> Miß Sara Sampson. -HannKh. Ach Madam, wie sind Sie außer sich! Mellefont. Ich will das unschuldige Kind bald in völlige Sicherheit bringen. Die Gerechtigkeit wird einer so grausamen Mutter die mördrischcn Hände schon zu binden wissen. (er will gehen.) XNarwood. Wohin, Mcllefont? Ist es zu verwundern, daß die Heftigkeit meines Schmerzes mich des Verstandes nicht mächtig ließ? Wer bringt mich zu so unnatürlichen Ausschweifungen? Sind Sie es nicht selbst? Wo kann Bella sicherer seyn, als bey mir? Mein Mund tobet wider sie, und mein Herz bleibt doch immer das Herz einer Mutter. Ach, Mcllc- font! vergessen Sie meine Raserey, und denken, zu ihrer Entschuldigung, nur an die Ursache derselben. XNellefonr. Es ist nur Ein Mittel, welches mich bewegen kann, sie zu vergessen. zNarroood. Welches? XNellefont. Wenn Sie den Augenblick nach London zurückkehren. Arabcllcn will ich in einer andern Begleitung wieder dahin bringen lassen. Sie müssen durchaus ferner mit ihr nichts zu thun haben. N7arwood. Gut, ich lasse mir alles gefallen; aber eine einzige Bitte gewähren Sie mir noch. Lassen Sie mich Ihre Sara wenigstens einmal sehen. Mellefonr. Und wozu? Marwood. Um in ihren Blicken mein ganzes künftiges Schicksal zu lesen. Ich will selbst urtheilen, ob sie einer Untreue, wie Sie an mir begehen, würdig ist; und ob ich Hoffnung haben kann, wenigstens einmal einen Antheil an Ihrer Liebe wieder zu bekommen. XNellefonr. Nichtige Hoffnung! XNarwood. Wer ist so grausam, daß er einer Elenden auch nicht einmal die Hoffnung gönnen wollte? Ich will mich ihr nicht als Marwood, sondern als eine Anverwandte von Ihnen zeigen. Melden Sie mich bey ihr als eine solche; Sie sollen bey meinem Besuche zugegen seyn, und ich verspreche Ihnen, bey allem was heilig ist, ihr nicht das geringste anstößige zu sagen. Schlagen Sie mir meine Bitte nicht ab; denn sonst Miß Sara Sampson. N möchte ich vielleicht alles anwenden, in meiner wahren Gestalt vor ihr zu erscheinen. Mellcfont. Diese Bitte, Marwood, (nachdem cr einen Augenblick nachgedacht) — — könnte ich Zhncn gewähren. Wollen Sie aber auch alsdann gewiß diesen Ort verlassen? Marwood. Gewiß; ja, ich verspreche Zhncn noch mehr; ich will Sie, wo nur noch einige Möglichkeit ist, von dem Ucbcr- sallc ihres Vaters bcfrcyen. XNellefone. Dieses haben Sie nicht nöthig. Ich hoffe, daß cr auch mich in die Verzeihung mit einschließen wird, die er seiner Tochter wicdcrfahrcn läßt. Will cr aber dieser nicht verzeihen, so werde ich auch wissen, wie ich ihm begegnen soll. — Ich gehe, Sie bey meiner Miß zu melden. Nur halten Sie Wort, Marwood! (geht ab.) Marwood. Ach Hannah! daß unsere Kräfte nicht so groß sind, als unsere Wut! Komm, hilf mich ankleiden. Ich gebe mein Vorhaben nicht auf. Wenn ich ihn nur erst sicher gemacht habe. Komm! Dritter Aufzug. Erster Auftritt. Ein Saal im erster» Eastbofc, Sir William Sampson. Waitwell. Sir William. Hier, Waitwcll, bring' ihr diesen Brief. Es ist der Brief eines zärtlichen Vaters, der sich über nichts, als über ihre Abwesenheit beklaget. Sag' ihr, daß ich dich damit vorweg geschickt, und daß ich nur noch ihre Antwort erwarten wolle, ehe ich selbst käme, sie wieder in meine Arme zu schließen. waitwell. Ich glaube, Sie thun recht wohl, daß Sie Ihre Zusammenkunft auf diese Art vorbereiten. Sir William. Ich werde ihrer Gesinnungen dadurch gewiß, und mache ihr Gelegenheit, alles, was ihr die Reue klägliches und erröthendes eingeben könnte, schon ausgeschüttet zu Lessings Werke II. z WWffMi . .V' »i' //tz . _ 34 Miß Sara Sampsen. haben, chc sie mündlich mit mir spricht. Es wird ihr in einem Briefe weniger Verwirrung, und mir vielleicht weniger Thränen kosten. Mailrvell. Darf ich aber fragen, Sir, was Sie in Ansehung Mcllcfonts beschlossen haben? Sir William. Ach! Waitwcll, wenn ich ihn von dem Geliebten meiner Tochter trennen könnte, so wurde ich etwas sehr hartes wider ihn beschließen. Aber da dieses nicht angeht, so siehst du wohl, daß er gegen meinen Unwillen gesichert ist. Ich habe selbst den größten Fehler bey diesem Unglücke begangen. Ohne mich würde Sara diesen gefährlichen Mann nicht haben kennen lernen. Ich verstattete ihm, wegen einer Verbindlichkeit, die ich gegen ihn zu haben glaubte, einen allzusreycn Zutritt in meinem Hause. Es war natürlich, daß ihm die dankbare Aufmerksamkeit, die ich für ihn bezeigtes auch die Achtung meiner Tochter zuziehen mußte. Und es war eben so natürlich, daß sich ein Mensch von seiner Dcnkungsart durch diese Achtung verleiten ließ, sie zu etwas höhcrm zu treiben. Er hatte Gcschicklichkcit genug gehabt, sie in Liebe zu verwandeln, chc ich noch das geringste merkte, und ehe ich noch Zeit hatte, mich nach seiner übrigen Lebensart zu erkundigen. Das Unglück war geschehen, und ich hätte wohlgethan, wenn ich ihnen nur gleich alles vergeben hätte. Ich wollte unerbittlich gegen ihn seyn, und überlegte nicht, daß ich es gegen ihn nicht allein seyn könnte. Wenn ich meine zu späte Strenge erspart hätte, so würde ich wenigstens ihre Flucht verhindert haben. — Da bin ich nun, Waitwcll! Zch muß sie selbst zurückholen, und mich noch glücklich schätzen, wenn ich aus dcm Verführer nur meinen Sohn machen kann. Denn wer weiß, ob er seine Marwoods und seine übrigen Kreaturen eines Mädchens wegen wird aufgeben wollen, das seinen Begierden nichts mehr zu verlangen übrig gelassen hat, und die fesselnden Künste einer Buhlcrinn so wenig versteht? IVailroell. Nun, Sir, das ist wohl nicht möglich, daß ein Mensch so gar böse seyn könnte — Sir William. Der Zweifel, guter Waitwcll, macht deiner Tugend Ehre. Aber warum ist es gleichwohl wahr, daß Miß Sara Sampson. i;'. sich die Gränzen dcr »ncnschlichcn Bosheit noch viel weiter erstrecken? — Geh nur jetzt nnd thue was ich dir gesagt habe. Gieb auf alle ihre Mienen Acht, wenn sie meinen Brief lesen wird. In dcr kurzen Entfernung von dcr Tugend, kann sie die Anstellung noch nicht gclcrnt haben, zu deren Larven nur das eingewurzelte Laster seine Zuflucht nimmt. Du wirst ihre ganze Seele in ihrem Gesichte lesen. Laß dir ja keinen Zug entgehen, dcr etwa eine Gleichgültigkeit gcgcn mich, cine Ncr-- schmähung ihres Vaters, anzeigen könnte. Denn wenn du diese unglückliche Entdeckung machen solltest, und wenn sie mich nicht mehr liebt: so hoffe ich, daß ich mich endlich werde überwinden können, sie ihrem Schicksale zu überlassen. Ich hoffe es, Waitwcll — Ach! wenn nur hier kcin Herz schlüge, das dieser Hoffnung widerspricht. (Sie gehen beide auf verschiedenen Seiten ab.) Zweyter Auftritt. Das Zimmer dcr Sara. Miß Sara. Mellcfoiit, Mcllefont, Ich habe Unrecht gethan, liebste Miß, daß ich Sie wegen des vorigen Briefes in einer kleinen Unruhe ließ. Sar». Nein doch, Mcllcfont; ich bin deswegen ganz und gar nicht unruhig gewesen. Könnten Sie mich denn nicht lieben, wenn Sie gleich noch Geheimnisse vor mir hätten? Mellefont. Sie glauben also doch, daß es ein Geheimniß gewesen sey? Sara. Aber keines, das mich angeht. Und das muß mir genug seyn. Mellefonr. Sie sind allzu gefällig. Doch erlauben Sie mir, daß ich Ihnen dieses Geheimniß gleichwohl entdecke. Es waren einige Zeilen von einer Anverwandten, die meinen hiesigen Aufenthalt erfahren hat. Sie geht auf ihrer Reise nach London hier durch, und will mich sprechen. Sie hat zugleich um die Ehre ersucht, Ihnen ihre Aufwartung machen zu dürfen. Sara. Es wird mir allezeit angenehm seyn, Mcllcfont, dic würdigen Personen Ihrer Familie kennen zu lernen. Aber, 3" !!6 Miß Sara Sampson. überlegen Sie es selbst, ob ich schon, ohne zu crröthen, einer derselben nntcr die Augen sehen darf. Mellefont. Ohne zu crröthen? Und worüber? Darüber, daß Sie mich lieben? Es ist wahr, Miß, Sie hätten Ihre Liebe einem Edlem, einem Reichern schenken können. Sie müssen sich schämen, daß Sie Zhr Herz nur um ein Herz haben geben wollen, und daß Sie bey diesem Tausche Zhr Glück so weit aus den Augen gesetzt. Sara. Sie werden es selbst wissen, wie falsch Sie meine Worte erklären. Mcllefont. Erlauben Sie, Miß; wenn ich sie falsch erkläre, so können sie gar keine Bedeutung haben. Sara. Wie heißt Ihre Anverwandte? XNellefont. Es ist — Lady Solmcs. Sie werden den Namen von mir schon gehört haben. Sara. Ich kann mich nicht erinnern. Mellcfonr. Darf ich bitten,' daß Sie ihren Besuch annehmen wollen? Sara. Bitten, Mcllcsont? Sie können mir es ja befehlen. Mellcfonc. Was für ein Wort! — Nein, Miß, sie soll das Glück nicht haben, Sie zu sehen. Sie wird es bctaucrn; aber sie muß es sich gefallen lassen. Miß Sara hat ihre Ursachen, die ich auch, ohne sie zu wissen, verehre. Sara- Mein Gott! wie schnell sind Sie, Mcllcfont! Zch werde die Lady erwarten; und mich der Ehre ihres Besuchs, so viel möglich, würdig zu erzeigen suchen. Sind Sie zufrieden? XNellcfonr. Ach, Miß, lassen Sie mich meinen Ehrgeiz gestehen. Zch möchte gern gegen die ganze Welt mit Zhncn prahlen. Und wenn ich auf den Besitz einer solchen Person nicht eitel wäre, so würde ich mir selbst vorwerfen, daß ich den Werth derselben nicht zu schätzen wüßte. Zch gehe, und bringe die Lady sogleich zu Zhncn. (gehet ab.) Sara, (allein) Wenn es nur keine von den stolzen Weibern ist, die voll von ihrer Tugend, über alle Schwachheiten erhaben zu seyn glauben. Sie machen uns mit einem einzigen verächtlichen Blicke den Proceß, und ein zwcydeutigcs Achselzucken ist das ganze Mitleiden, das wir ihnen zu verdienen scheinen. Miß Sara Sampson, Dritter Auftritt. N?airwell. Sara. Zbctty. (zwischen der Scene.) Nur hier herein, wenn Er selbst mit ihr sprechen muß. Sara, (die sich umsieht) Wer muß selbst mit mir sprechen? — Wen seh' ich? Ist es möglich? Waitwcll, dich? N?aitrvell. Was für ein glücklicher Mann bin ich, daß ich endlich unsere Miß Sara wieder sehe! Sara. Gott! was bringst du? Zch hör' es schon, ich hör' es schon, du bringst mir die Nachricht von dem Tode meines NatcrsI Er ist hin, der vortrefflichste Mann, der beste Vater! Er ist hin, und ich, ich bin die Elende, die seinen Tod beschleuniget hat. rvaitroell. Ach! Miß-- Sara- Sage mir, geschwind sage mir, daß die letzten Augenblicke seines Lebens ihm durch mein Andenken nicht schwerer wurden; daß er mich vergessen hatte; daß er eben so ruhig starb, als er sich sonst in meinen Armen zu sterben versprach; daß er sich meiner auch nicht einmal in seinem letzten Gebete erinnerte-- rvaitroell. Hören Sie doch auf, sich mit so falschen Vorstellungen zu plagen! Er lebt ja noch, Zhr Vater; er lebt ja noch, der rechtschaffne Sir William. Sara- Lebt er noch? Ist es wahr, lebt er noch? O! daß er noch lange leben, und glücklich leben möge! O! daß ihm Gott die Hälfte meiner Zahrc zulegen wolle! Die Hälfte? — Zch Undankbare, wenn ich ihm nicht mit allen, so viel mir deren bestimmt sind, auch nur einige Augenblicke zu erkaufen bereit bin! Aber nun sage mir wenigstens, Waitwcll, daß es ihm nicht hart fällt, ohne mich zu leben; daß es ihm leicht geworden ist, eine Tochter aufzugeben, die ihre Tugend so leicht ausgeben können; daß ihn meine Flucht erzürnet, aber nicht gekränkt hat; daß er mich verwünschet, aber nicht bctaucrt. waitrocll. Ach, Sir William ist noch immer der zärtliche Vater, so wie sein Sarchen noch immer die zärtliche Tochter ist, die sie beide gewesen sind. Sara. Was sagst du? Du bist ein Bote des Unglücks, ^ Miß Sara ^ampson. des schrecklichsten Unglücks unter allen, die mir meine feindselige Einbildung jemals vorgestellet hat! Er ist noch der zärtliche Vater? So liebt er mich ja noch? So muß er mich ja beklagen? Nein, nein, das thut er nicht; das kann er nicht thun! Siehst du denn nicht, wie unendlich jeder Seufzer, den er um mich verlöre, meine Verbrechen vergrößern würde? Müßte mir nicht die Gerechtigkeit des Himmels jede seiner Thränen, die ich ihm auspreßte, so anrechnen, als ob ich bey jeder derselben mein Laster und meinen Undank wiederholte? Ich erstarre über diesen Gedanken. Thränen koste ich ihm? Thränen? Und es sind andre Thränen, als Thränen der Freude? — Widersprich mir doch, Waitwcll! Aufs höchste hat er einige leichte Regungen des Bluts für mich gcfühlct; einige von den geschwind überhin gehenden Regungen, welche die kleinste Anstrengung der Vernunft besänftiget. Zu Thränen hat er es nicht kommen lassen. Nicht wahr, Waitwcll, zu Thränen hat er es nicht kommen lassen? U?aitrvell. (indem cr sich die Augen wischt) Nein, Miß, dazu hat er es nicht kommen lassen. Sara. Ach! dein Mund sagt nein; und deine eignen Thränen sagen ja. Ulaitwell. Nehmen Sie diesen Brief, Miß; cr ist von ihm selbst. Sara. Von wem? von meinem Vater? an mich? wairrvell. Za, nehmen Sie ihn nur; Sie werden mehr daraus sehen können, als ich zu sagen vermag. Er hätte einem andern, als mir, dieses Geschäfte auftragen sollen. Ich versprach mir Freude davon; aber Sie verwandeln mir diese Freude in Betrübniß. Sara. Gieb nur, ehrlicher Waitwcll! — Doch nein, ich will ihn nicht eher nchmcn, als bis du mir sagst, was ungefähr darinn enthalten ist. U)ailwell. Was kann darinn enthalten seyn? Liebe und Vergebung. Sara. Liebe? Vergebung? U?aitwell. Und vielleicht ein aufrichtiges Belauern, daß Miß Sara ^ampso». ^,1 cr die Rechte der väterliche» Gewalt gegen ein Kind brauche» wolle», für welches nur die Vorrechte der väterliche» Huld sind. Sara. So behalte »ur deine» grausame» Brief! ^Vaitwell. Grausameil? fürchten Sie nichts; Sie erhalte» völlige Freyheit über Zhr Herz und Ihre Hand. Sara. Und das ist es eben, was ich fürchte. Einen Aa- ter, wie ihn, zu betrüben: dazu habe ich noch den Muth gehabt. Allein ihn durch eben diese Betrübniß, ihn durch seine Liebe, der ich entsagt, dahin gebracht zu sehen, daß cr sich alles gefallen läßt, wozu mich eine unglückliche Leidenschaft verleitet: das, Waitwcll, das wurde ich nicht ausstehen. Wenn sein Brief alles enthielte, was ei» aufgebrachter Vater, i» solchem Falle heftiges und hartes vorbringen kann, so würde ich ihn zwar mit Schaudern lesen, aber ich würde ihn doch lesen könne». Ich würde gegen seinen Zorn noch einen Schatten von Vertheidigung aufzubringen wissen, um ihn durch diese Vertheidigung, wo möglich, noch zorniger zu machen. Meine Beruhigung wäre alsdann diese, daß bey einem gewaltsamen Zorne kein wehmütiger Gram Raum haben könne, und daß sich jener endlich glücklich in eine bittere Verachtung gegen mich verwandeln werde. Wen man aber verachtet, um den bekümmert man sich nicht mehr. Mein Vater wäre wieder ruhig, und ich dürste mir »icht vorwerfen, ihn auf immer unglücklich gemacht zu haben. waitwcll. Ach! Miß, Sie werde» sich diese» Vorwurf noch weniger machen dürfen, wenn Sie jetzt seine Liebe wieder ergreifen, die ja alles vergessen will. Sara- Dn irrst dich, Waitwcll. Sein schnlichcs Verlangen nach mir, verführt ihn vielleicht, zu allem ja zu sagcn. Kaum aber würde dieses Verlangen ein wenig beruhiget seyn, so würde cr sich, scincr Schwäche wegen, vor sich selbst schämen. Ein finsterer Unwille würde sich scincr bcmcistcrn, und cr würde mich nie ansehen können, ohne mich heimlich anzuklagen, wie viel ich ihm abzutrotzen mich unterstanden habe. Ja, wen» es i» meinem Vermögen stünde, ihm bey der äußersten Gewalt, die cr sich mcinctwcgcn anthut, das bitterste zu erspare»; wenn in dem Augenblicke, da cr mir alles erlauben 40 Miß Sara Sampsou. wollte, ich ihm alles aufopfern könnte: so wäre es ganz etwas anders. Zch wollte den Brief mit Vergnügen von deinen Händen nehmen, die Stärke der väterlichen Liebe darinn bewundern, und ohne sie zu mißbrauchen, mich als eine reuende und gehorsame Tochter zu seinen Füßen werfen. Aber kann ich das? Zch würde es thun müssen, was er mir erlaubte, ohne mich daran zu kehren, wie theuer ihm diese Erlaubniß zu stehen komme. Und wenn ich dann am vergnügtesten darüber seyn wollte, würde es mir plötzlich einfallen, daß er mein Vergnügen äußerlich nur zu theilen scheine, und in sich selbst vielleicht seufze; kurz, daß er mich mit Entsagung seiner eignen Glückse- scligkcit glücklich gemacht habe — Und es auf diese Art zu seyn wünschen, trauest du mir das wohl zu, Waitwell? waitwell. Gewiß ich weiß nicht, was ich hierauf antworten soll. Sara. Es ist nichts darauf zu antworten. Bringe deinen Brief also nur wieder zurück. Wenn mein Batcr durch mich unglücklich seyn muß; so will ich selbst auch unglücklich bleiben. Ganz allein ohne ihn unglücklich zu seyn, das ist es, was ich jetzt stündlich von dem Himmel bitte; glücklich aber ohne ihn ganz allein zu seyn, davon will ich durchaus nichts wissen. Vvaitroell. (etwas bey Seite) Zch glaube wahrhastig, ich werde das gute Kind hintergehen müssen, damit es den Brief doch nur liefet. Sara. Was sprichst du da für dich? U)aitrvell. Zch sage mir selbst, daß ich einen sehr ungeschickten Einfall gehabt hätte, Sie, Miß, zur Lesung des Briefes desto geschwinder zu vermögen. Sara. Wie so? Vvaitroell. Zch konnte so weit nicht denken. Sie überlegen freylich alles genauer, als es unser einer kann. Zch wollte Sie nicht erschrecken; der Brief ist vielleicht nur allzu hart; und wenn ich gesagt habe, daß nichts als Liebe und Vergebung darinn enthalten sey, so hätte ich sagen sollen, daß ich nichts als dieses darinn enthalten zu seyn wünschte. Sara. Zst das wahr? — Nun so gieb mir ihn her. Zch will ihn lesen. Wenn man den Zorn eines Vaters unglückli- Miß Sara Samvson. 41 cher Weise verdient hat, so muß man wenigstens gegen diesen väterlichen Zorn so viel Achtung haben, daß er ihn nach allen Gefallen gegen uns auslasscn kann. Ihn zu vereiteln suchen, heißt Beleidigungen mit Geringschätzung häufen. Zch werde ihn nach aller seiner Stärke empfinden. Du siehst, ich zittre schon — Aber ich soll auch zittern; und ich will lieber zittern, als weinen. — (sie erbricht den Brief) Nun ist er erbrochen! Zch bebe — Aber was seh ich? (sie liefet) „Einzige, gcliebtcstc Tochter!" — Ha! du alter Bctricgcr, ist das die Anrede eines zornigen Vaters? Geh, weiter werde ich nicht lesen-- Waltrvell. Ach, Miß, verzeihen Sie doch einem alten Knechte. Za gewiß, ich glaube es ist in meinem Leben das erstemal, daß ich mit Vorsatz betrogen habe. Wer einmal be- tricgt, Miß, und aus einer so guten Absicht betricgt, der ist ja deswegen noch kein alter Bctricgcr. Das geht mir nahe, Miß. Zch weiß wohl, die gute Absicht entschuldigt nicht immer, aber was konnte ich denn thun? Einem so guten Vater seinen Brief ungclcscn wieder zu bringen? Das kann ich nimmermehr. Eher will ich gehen, so weit mich meine alten Beine tragen, und ihm nie wieder vor die Augen kommen. Saw. Wie? auch du willst ihn verlassen? U)aitwell, Werde ich denn nicht müssen, wenn Sie den Brief nicht lesen? Lesen Sie ihn doch immer. Lassen Sie doch immer den ersten vorschlichen Betrug, den ich mir vorzuwerfen habe, nicht ohne gute Wirkung bleiben. Sie werden ihn desto eher vergessen, und ich werde mir ihn desto eher vergeben können. Ich bin ein gemeiner einfältiger Mann, der Zhncn Ihre Ursachen, warum Sie den Brief nicht lesen können, oder wollen, freylich so muß gelten lassen. Ob sie wahr sind, weiß ich nicht; aber so recht natürlich scheinen sie mir wenigstens nicht. Zch dächte nun so, Miß: ein Vater, dächte ich, ist doch immer ein Vater; und ein Kind kann wohl einmal fehlen, es bleibt deswegen doch ein gutes Kind. Wenn der Vater den Fehler verzeiht, so kann ja das Kind sich wohl wieder so aufführen, daß er auch gar nicht mehr daran denken darf. Und wer erinnert sich denn gern an etwas, wovon er lieber wünscht, es wäre gar nicht geschehen? Es ist, Miß, als ob Sie nur 42 Miß Sara Samvson. immer an Zhrcil Fehler dächten, und glaubten, es wäre genug, wenn Sie den in Ihrer Einbildung vergrösscrten, und sich selbst mit solchen vergrösscrten Vorstellungen marterten. Aber ich sollte meynen, Sie müßten auch daran denken, wie Sie das, was geschehen ist, wieder gut machten. Und wie wollen Sie es denn wieder gut machen, wenn Sie sich selbst alle Gelegenheit dazu benehmen? Kann es Ihnen denn sauer werden, den andern Schritt zu thun, wenn so ein lieber Vater schon den ersten gethan hat? Sara. Was für Schwerdter gehen aus deinem einfältigen Munde in mein Herz! — Eben das kann ich nicht aushalten, daß er den ersten Schritt thun muß. Und was willst du denn? Thut er denn nur den ersten Schritt? Er muß sie alle thun: ich kann ihm keinen entgegen thun. So weit ich mich von ihm entfernet, so weit muß er sich zu mir herablassen. Wenn er mir vcrgiebt, so muß er mein ganzes Verbrechen vergeben, und sich noch dazu gefallen lassen, die Folgen desselben vor seinen Augen fortdauern zu sehen. Ist das von einem Vater zu verlangen? Vvaitrvell. Ich weiß nicht, Miß, ob ich dieses so recht verstehe. Aber mich dcucht, Sie wollen sagen, er müsse Ihnen gar zu viel vergeben, und weil ihm das nicht anders als sehr sauer werden könne, so machten Sie sich ein Gewissen, seine Vergebung anzunehmen. Wenn Sie das meynen, so sagen Sie mir doch, ist denn nicht das Vergeben für ein gutes Herz ein Vergnügen? Ich bin in meinem Leben so glücklich nicht gewesen, daß ich dieses Vergnügen oft empfunden hätte. Aber der wenigen Male, die ich es empfunden habe, erinnere ich mich noch immer gern. Ich fühlte so etwas sanftes, so etwas beruhigendes, so etwas himmlisches dabey, daß ich mich nicht einbrechen konnte, an die große unüberschwenglichc Seligkeit Gottes zu denken, dessen ganze Erhaltung der elenden Menschen ein immerwährendes Vergeben ist. Ich wünschte mir, alle Augenblicke verzeihen zu können, und schämte mich, daß ich nur solche Kleinigkeiten zu verzeihen hatte. Recht schmerzhafte Beleidigungen, recht tödliche Kränkungen zu vergeben, sagt' ich zu mir selbst, muß eine Wollust seyn, in der die ganze Seele zer- Miß Sara Sampson. fließt. — Und nun, Miß, wollen Sie denn so eine große Wollust Ihrem Vater nicht gönnen? Sara. Ach! — Rede weiter, Waitwcll, rede weiter! Ulaitrvell. Ich weiß wohl, es giebt eine Art von Leuten, die nichts ungcrncr, als Vergebung annehmen, und zwar, weil sie keine zu erzeigen gelernt habe». Es sind stolze unbicgsamc Leute, die durchaus nicht gestehen wollen, daß sie unrecht gethan. Aber von der Art, Miß, sind Sie nicht. Sie haben das liebreichste und zärtlichste Herz, das die beste Ihres Geschlechts nur haben kann. Ihren Fehler bekennen Sie auch. Woran liegt es denn nun also noch? — Doch verzeihen Sie mir nur, Miß, ich bin ein alter Plauderer, und hätte es gleich merken sollen, daß Ihr Weigern nur eine rühmliche Bcsorgniß, nur eine tugendhafte Schüchternheit sey. Leute, die eine große Wohlthat gleich, ohne Bedenken, annehmen können, sind der Wohlthat selten würdig. Die sie am meisten verdienen, haben auch immer das meiste Mißtrauen gegen sich selbst. Doch muß das Mißtrauen nicht über sein Ziel getrieben werden. Sara. Lieber alter Vater, ich glaube du hast mich überredet. Maitrvell. Ach Gott! wenn ich so glücklich gewesen bin, so muß mir ein guter Geist haben reden helfen. Aber nein, Miß, meine Reden haben dabey nichts gethan, als daß sie Ihnen Zeit gelassen, selbst nachzudenken, und sich von einer so fröhlichen Bestürzung zu erholen. — Nicht wahr, nun werden Sie den Brief lesen? O! lesen Sie ihn doch gleich! Sara. Ich will es thun, Waitwcll. — Welche Bisse, welche Schmerzen werde ich fühlen! Ivailrvcll. Schmerzen, Miß, aber angenehme Schmerzen. Sara. Sey still! (sie fängt an vor sich zu lesen.) waitwell. (bey Seite) O! wenn er sie selbst sehen sollte! Sara- (nachdem sie einige Augenblicke gelesen) Ach Waitwcll, was für cin Vatcr! Er ncnnt mcinc Flucht cinc Abwesenheit. Wie viel sträflicher wird sie durch dieses gelinde Wort! (sie liefet weiter und unterbricht sich wieder) Höre doch! er schmeichelt sich, ich würde ihn noch lieben. Er schmeichelt sich! (liefet und unterbricht sich) Er bittet mich — Er bittet mich? Ein Vatcr seine Tochter? seine strafbare Tochtcr? Und was bittet er mich 44 Miß Sara Sampson. denn? — (liefet vor sich) Er bittet mich, seine übereilte Strenge zu vergessen, und ihn mit meiner Entfernung nicht länger zu strafen. Ucbcrcilte Strenge! — Zu strafen! — (liefet wieder und unterbricht sich) Noch mehr! Nun dankt er mir gar, und dankt mir, daß ich ihm Gelegenheit gegeben, den ganzen Umfang der väterlichen Liebe kennen zu lernen. Unselige Gelegenheit! Wenn er doch nur auch sagte, daß sie ihm zugleich den ganzen Umfang des kindlichen Ungehorsams habe kennen lernen! (sie liefet wieder) Nein, er sagt es nicht! Er gedenkt meines Verbrechens nicht mit einem Buchstaben. (Sie fährt weiter fort vor sich zu lesen.) Er will kommen, und seine Kinder selbst zurückholen. Seine Kinder, Waitwcll! Das geht über alles! — Hab' ich auch recht gelesen? (Sie liefet wieder vor sich.) — Ich mochte vergehen! Er sagt, derjenige verdiene nur allzu wohl sein Sohn zu seyn, ohne welchen er keine Tochter haben könne. — O! hätte er sie nie gehabt, diese unglückliche Tochter! — Geh, Waitwcll, laß mich allein! Er verlangt eine Antwort, und ich will sie sogleich machen. Frag' in einer Stunde wieder nach. Zch danke dir unterdessen für deine Mühe. Du bist ein rechtschaffner Mann. Es sind wenig Diener die Freunde ihrer Herren! VVaitrvell. Beschämen Sie mich nicht, Miß. Wenn alle Herren Sir Williams wären, so müßten die Diener Unmenschen seyn, wenn sie nicht ihr Leben für sie lassen wollten. (geht ab.) Vierter Auftritt. Sara. (Sie setzet sich zum schreiben nieder.) Wenn man mir es vor Zahr und Tag gesagt hätte, daß ich auf einen solchen Brief würde antworten müssen! Und unter solchen Umständen! — Za, die Feder hab' ich in der Hand. — Weiß ich aber auch schon, was ich schreiben soll? Was ich denke; was ich empfinde. — Und was denkt man denn, wenn sich in einem Augenblicke tausend Gedanken durchkreuzen? Und was empfindet man denn, wenn das Herz, vor lauter Empfinden, in einer ticsen Betäubung liegt? — Zch muß doch schreiben — Zch führe ja die Feder nicht das erste Mal. Nachdem sie mir schon so manche Miß Sara Sampson. kleine Dienste der Höflichkeit und Freundschaft abstatten helfen: sollte mir ihre Hülfe wohl bey dem wichtigsten Dienste entstehen? — (sie denkt ein wenig nach, und schreibt darauf einige Zeilen.) Das soll der Anfang seyn? Ein sehr frostiger Anfang. Und werde ich denn bey seiner Liebe anfangen wollen? Ich nmß bey meinem Verbrechen anfangen, (sie streicht aus und schreibt anders.) Daß ich mich ja nicht zu oben hin davon ausdrücke? — Das Schämen kann überall an seiner rechten Stelle seyn, nur bey dem Bekenntnisse unserer Fehler nicht. Ich darf mich nicht fürchten, in Uebertreibungen zu gerathen, wenn ich auch schon die gräßlichsten Züge anwende. — Ach! warum muß ich nun gestört werden? Fünfter Auftritt. Marrvood. Mellefont. Sara. Mellefont- Liebste Miß, ich habe die Ehre, Ihnen Lady Solmcs vorzustellen, welche eine von denen Personen in meiner Familie ist, welchen ich mich am meisten verpflichtet erkenne. Marrvood. Ich muß um Vergebung bitten, Miß, daß ich so frey bin, mich mit meinen eignen Augen von dem Glücke eines Vetters zu überführen, dem ich das vollkommenste Frauenzimmer wünschen würde, wenn mich nicht gleich der erste Anblick überzeugt hätte, daß cr es in Ihnen bereits gefunden habe. Sara. Sie erzeigen mir allzuviel Ehre, Lady. Eine Schmeichelet), wie diese, würde mich zu allen Zeiten beschämt haben; ißt aber, sollte ich sie fast für einen versteckten Vorwurf annehmen, wenn ich Lady Solmcs nicht für viel zu großmüthig hielte, ihre Uebcrlcgcnhcit an Tugend und Klugheit eine Unglückliche fühlen zu lassen. Marrvood. (kalt) Ich würde untröstlich seyn, Miß, wenn Sie mir andre, als die freundschaftlichsten Gesinnungen, zutrauten. — (bey Seite) Sie ist schön! Mellefont. Und wäre es denn auch möglich, Lady, gegen so viel Schönheit, gegen so viel Bescheidenheit gleichgültig zu bleiben? Man sagt zwar, daß einem reizenden Frauenzimmer selten von einem andern Gerechtigkeit erwiesen werde; allein dieses ist aus der einen Seite nur von denen, die auf ihre Vor- Miß Sara Sampson. zügc allzu eitel sind, und auf der andern nur von solchen zu verstehen, welche sich selbst keiner Vorzüge bewußt sind. Wie weit sind Sie beide von diesem Falle entfernt! — (zur Marwood, welche i>i Gedanken steht) Ist es nicht wahr, Lady, daß meine Liebe nichts weniger, als parthcyisch, gewesen ist? Ist es nicht wahr, daß ich Ihnen zum Lobe meiner Miß viel, aber noch lange nicht so viel gesagt habe, als Sie selbst finden? — Aber warum so in Gedanken? — (sachte zu ihr) Sie vergessen, wer Sie seyn' wollen. XNarrvood. Darf ich es sagen? — Die Bewunderung Ihrer liebsten Miß führte mich aus die Betrachtung ihres Schicksals. Es gicng mir nahe, daß sie die Früchte ihrer Liebe nicht in ihrem Vatcrlandc genießen soll. Ich erinnerte mich, daß sie einen Vater, und wie man mir gesagt hat, einen sehr zärtlichen Vater verlassen mußte, um die Ihrige seyn zu können; und ich konnte mich nicht enthalten, ihre Aussöhnung mit ihm zu wünschen. Sara. Ach! Lady, wie sehr bin ich Ihnen für diesen Wunsch verbunden. Er verdient cs, daß ich meine ganze Freude mit Ihnen theile. Sie können cs noch nicht wissen, Mcllcfont, daß er erfüllt wurde, ehe Lady die Liebe für uns hatte, ihn zu thun. XNcllcfont, Wie verstehen Sie dieses, Miß? Marwood. (bcv Seite) Was will das sagen? Sara. Eben ißt habe ich einen Brief von meinem Vater erhalten. Waitwcll brachte mir ihn. Ach, Mcllcfont, welch ein Brief! Mellefont. Geschwind reißen Sie mich aus meiner Ungewißheit. Was hab' ich zu fürchten? Was habe ich zu hoffen? Ist cr noch dcr Vater, den wir flohen? Und wenn er cs noch ist, wird Sara die Tochter seyn, die mich zärtlich genug liebt, um ihn noch weiter zu fliehen? Ach! hätte ich Ihnen gefolgt, liebste Miß, so wären wir jetzt durch ein Band verknüpft, das man aus eigensinnigen Absichten zu trennen wohl unterlassen müßte. In diesem Augenblick empfinde ich alles das Unglück, das unser entdeckter Aufenthalt für mich nach sich ziehen kann. — Er wird kommen, und Sie aus mcincn Armen reißen. — Miß Sara Sampson. 47 Wie hasse ich den Nichtswürdigcn, der lins ihm verrathen hat! (mit cincm zornigen Blickegegen die Marwood.) Sara. Liebster Mcllcfont, wie schmeichelhaft ist diese Ihre Unruhe für mich! Und wie glücklich sind wir beyde, daß sie vergebens ist! Lesen Sie hier seinen Brief. — (gegen die Marwood, indem Mellcfvnt den Brief vor sich liefet) Lady, er wird Über die Liebe meines Vaters erstaunen. Meines Vaters? Ach! er ist nun auch der scinigc. XNarwood- (betroffen) Ist es möglich? Sara. Za wohl, Lady, haben Sie Ursache, diese Veränderung zu bewundern. Er vcrgicbt uns alles; wir werden lins mm vor seinen Augen lieben; er erlaubt es uns; er befiehlt es uns. — Wie hat diese Gütigkcit meine ganze Seele durchdrungen! — Nun, Mcllcsont? (der ihr den Brief wieder giebt) Sie schweigen? O nein, diese Thräne, die sich ans Ihrem Auge schleicht, sagt weit mehr, als Ihr Mund ausdrücken könnte. XNarrvood. (bey Seite) Wie sehr habe ich mir selbst geschadet! Ich Unvorsichtige! Sara. O! lassen Sie mich diese Thräne von Ihrer Wange küssen! Mellefonr. Ach Miß, warum haben wir so einen göttlichen Mann betrüben müssen? Za wohl, einen göttlichen Mann: denn was ist göttlicher, als vergeben? — Hätten wir uns diesen glücklichen Ausgang nur als möglich vorstellen können: gewiß, so wollten wir ihn jetzt so gewaltsamen Mitteln nicht zu verdanken haben; wir wollten ihn allein unsern Bitten zu verdanken haben. Welche Glückseligkeit wartet auf mich! Wie schmerzlich wird mir aber auch die eigne Ueberzeugung seyn, daß ich dieser Glückseligkeit so unwcrth bin! Marwood. (bey Seite) Und das muß ich mit anhören! Sara- Wie vollkommen rechtfertigen Sie, durch solche Gesinnungen, meine Liebe gegen Sie. Marrvood. (bey Seite) Was für Zwang muß ich mir anthun! Sara. Auch Sie, vortreffliche Lady, müssen den Brief meines Vaters lesen. Sie scheinen allzu viel Antheil an nn- 48 Miß Sara Sampson. senn Schicksale zu nehmen, als daß Ihnen sein Inhalt gleichgültig seyn könnte. XNarroooS. Mir gleichgültig, Miß? (sie nimmt den Brief) Sara. Aber, Lady, Sie scheinen noch immer sehr nachdenkend, sehr traurig. — — Marwood. Nachdenkend, Miß, aber nicht traurig. tNellefont. (bcv Seite) Himmel! wo sie sich verräth! Sara. Und warum denn? MarrvooS. Ich zittere für Sie beyde. Könnte diese un- vcrmuthctc Güte Ihres Vaters nicht eine Verstellung seyn? eine List? Sara- Gewiß nicht, Lady, gewiß nicht. Lesen Sie nur, und Sie werden es selbst gestehen. Die Verstellung bleibt immer kalt, und eine so zärtliche Sprache ist in ihrem Vermögen nicht. (Marwood licstt vor sich) Werden Sie nicht argwöhnisch, Mcllcfont; ich bitte Sie. Ich stehe Ihnen dafür, daß mein Vater sich zu keiner List herablassen kann. Er sagt nichts, was er nicht denkt, und Falschheit ist ihm ein unbekanntes Laster. XNellefont. O! davon bin ich vollkommen überzeugt, liebste Miß. — Man muß der Lady den Verdacht vergeben, weil sie den Mann noch nicht kennt, den er trifft. Sara, (indem ihr Marwood den Brief zurück giebt) Was seh' ich, Lady? Sie haben sich entfärbt? Sie zittern? Was fehlt Ihnen? Mcllefont. (bey Seite) In welcher Angst bin ich! Warum habe ich sie auch hergebracht? Marrvood. Es ist nichts, Miß, als ein kleiner Schwindel, welcher vorübcrgehn wird. Die Nachtluft muß mir auf der Reise nicht bekommen seyn. XNellefonr. Sie erschrecken mich, Lady — Ist es Ihnen nicht gefällig, frische Luft zu schöpfen? Man erholt sich in einem vcrschloßncn Zimmer nicht so leicht. Marrvood. Wann Sie meynen, so reichen Sie mir Ihren Arm. Sara. Ich werde Sie begleiten, Lady. Marrvood. Ich verbitte diese Höflichkeit, Miß. Meine Schwachheit wird ohne Folgen seyn. Sara. So hoffe ich denn, Lady bald wieder zu sehen. Miß Sara Sampson. 49 XNarroood. Wenn Sie erlauben, Miß — (Mellefont führt sie ab.) Sara, (allein) Die arme Lady! — Sie scheinet die freundschaftlichste Person zwar nicht zu seyn; aber mürrisch und stolz scheinet sie doch auch nicht. — Ich bin wieder allein. Kann ich die wenigen Augenblicke, die ich es vielleicht seyn werde, zu etwas besscrm als zur Vollendung meiner Antwort anwenden? (sie will sich niedersetzen zu schreiben.) Sechster Austritt. Betty. Sara. Zöetty. Das war ja wohl ein sehr kurzer Besuch. Sara. Za, Bctty. Es ist Lady Solmcs; eine Anverwandte meines Mellefont. Es wandelte ihr gähling eine kleine Schwachheit an. Wo ist sie jetzt? Detty. Mellefont hat sie bis an die Thüre begleitet. Sara. So ist sie ja wohl wieder fort? Dett/. Ich vermuthe es. — Aber je mehr ich Sie ansehe, Miß — Sie müssen mir meine Freyheit verzeihen — je mehr finde ich Sie verändert. Es ist etwas ruhiges, etwas zusricd- ncs in Ihren Blicken. Lady muß ein sehr angenehmer Besuch, oder der alte Mann ein sehr angenehmer Bote gewesen seyn. Sara. Das letzte, Bctty, das letzte. Er kam von meinem Vater. Was für einen zärtlichen Brief will ich dich lesen lassen! Dein gutes Herz hat so oft mit mir geweint, nun soll es sich auch mit mir freuen. Ich werde wieder glücklich seyn, und dich für deine guten Dienste belohnen können. Betty. Was habe ich Ihnen in kurzen neun Wochen für Dienste leisten können? Sara. Du hättest mir ihrer in meinem ganzen andern Leben nicht mehrere leisten können, als in diesen neun Wochen. — Sie sind vorüber! — Komm nur itzt, Bctty; weil Mellefont vielleicht wicdcr allein ist, so muß ich ihn noch sprechen. Ich bekomme eben den Einfall, daß es sehr gut seyn würde, wenn er zugleich mit mir an meinen Vater schriebe, dem seine Danksagung schwerlich unerwartet sein dürfte. Komm! (Sie zehrn ab.) eessings Werke il. 4 Miß «cira Sampson. Siebenter Austritt. Der Saal. Sir William Sampson. Waitwcll. Sir William- Was für Balsam, Waitwcll, hast du mir durch deine Erzählung in mein verwundetes Herz gegossen! Zch lebe wieder neu auf; und ihre herannahende Rückkehr scheint mich eben so weit zu meiner Jugend wieder zurück zu bringen, als mich ihre Flucht näher zu dem Grabe gebracht hatte. Sie liebt mich noch! Was will ich mehr? — Geh ja bald wieder zu ihr, Waitwcll. Zch kann den Augenblick nicht erwarten, da ich sie aufs neue in diese Arme schließen soll, die ich so sehnlich gegen den Tod ausgestreckt hatte. Wie erwünscht wäre er mir in den Augenblicken meines Kummers gewesen! Und wie fürchterlich wird er mir in meinem neuen Glücke seyn! Ein Alter ist ohne Zweifel zu tadeln, wenn er die Bande, die ihn noch mit der Welt verbinden, so fest wieder zuziehet. Die endliche Trennung wird desto schmerzlicher. — Doch der Gott, der sich jetzt so gnädig gegen mich erzeigt, wird mir auch diese überstehen helfen. Sollte er mir wohl eine Wohlthat erweisen, um sie mir zuletzt zu meinem Verderben gereichen zu lassen? Sollte er mir eine Tochter wiedergeben, damit ich über seine Abfordc- rung aus diesem Leben murren müsse? Nein, nein; er schenkt mir sie wieder, um in der letzten Stunde nur um mich selbst besorgt seyn zu dürfen. Dank sey dir, ewige Güte! Wie schwach ist der Dank eines sterblichen Mundes! Doch bald, bald werde ich, in einer ihm geweihten Ewigkeit, ihm würdiger danken können. lvaitwell. Wie herzlich vergnügt es mich, Sir, Sie vor meinem Ende wieder zufrieden zu wissen! Glauben Sie mir es nur, ich habe fast so viel bey Ihrem Zammcr ausgestanden, als Sie selbst. Fast so viel; gar so viel nicht: denn der Schmerz eines Vaters mag wohl bey solchen Gelegenheiten unaussprechlich seyn. Sir William. Betrachte dich von nun an, mein guter Waitwcll, nicht mehr als meinen Diener. Du hast es schon längst um mich verdient, ein anständiger Alter zu genießen. Zch will dir es auch schaffen, und du sollst es nicht schlechter Miß Sara Sauipson. .'>1 haben, als ich es noch in der Welt haben werde. Ich will allen Unterschied zwischen uns aufheben; in jener Welt, weißt du wohl, ist er ohncdieß aufgehoben. — Nur dasmal sey noch der alte Diener, auf den ich mich nie umsonst verlassen habe. Geh, und gieb Acht, daß du mir ihre Antwort sogleich bringen kannst, als sie fertig ist. IVaitrocll. Ich gehe, Sir. Aber so ein Gang ist kein Dienst, den ich Ihnen thue. Er ist eine Belohnung, die Sie mir für meine Dienste gönnen. Za gewiß, das ist er. (Sie gehen auf verschiedenen Seiten ab.) Vierter Aufzug. Erster Auftritt. Mcllcfonts Zimmer. Mellefont. Sara. Mellefont. Za, liebste Miß, ja; das will ich thun; das muß ich thun. Sara. Wie vergnügt machen Sie mich! Mellefont. Zch bin es allein, der das ganze Verbrechen auf sich nehmen muß. Zch allein bin schuldig; ich allein muß um Vergebung bitten. Sara. Nein, Mellefont, nehmen Sie mir den grossem Antheil, den ich an unserm Vergehen habe, nicht. Er ist mir theuer, so strafbar er auch ist: denn er muß Sie überzeugt haben, daß ich meinen Mellefont über alles in der Welt liebe. — Aber ist es denn gewiß wahr, daß ich nunmehr diese Liebe mit der Liebe gegen meinen Vater verbinden darf? Oder befinde ich mich in einem angenehmen Traume? Wie fürchte ich mich, ihn zu verlieren, und in meinem alten Zammer zu erwachen! — Doch nein, ich bin nicht bloß in einem Traume, ich bin wirklich glücklicher, als ich jemals zu werden hoffen durfte; glücklicher, als es vielleicht dieses kurze Leben zuläßt. Vielleicht erscheint mir dieser Strahl von Glückseligkeit nur darum von ferne, und scheinet mir nur darum so schmeichelhaft 4° Miß Sara Sampson. näher zu komme», damit er auf einmal wieder in die dickste Finsterniß zerfließe, und mich auf einmal in einer Nacht lasse, deren Schrccklichkcit mir durch diese kurze Erleuchtung erst recht fühlbar geworden. — Was für Ahnungen quälen mich! — Sind es wirklich Ahnungen, Mcllcfont, oder sind es gewöhnliche Empfindungen, die von der Erwartung eines unverdienten Glucks, und von der Furcht, es zu verlieren, unzertrennlich sind? — Wie schlägt mir das Herz, und wie unordentlich schlägt es? Wie stark itzt, wie geschwind! — Und nun, wie matt, wie bange, wie zitternd! — Itzt eilt es wieder, als ob es die letzten Schläge wären, die es gern recht schnell hinter einander thun wollte. Armes Herz! Mellefont. Die Wallungen des Geblüts, welche plötzliche Überraschungen nicht anders als verursachen können, werden sich legen, Miß, und das Herz wird seine Verrichtungen ruhiger fortsetzen. Keiner seiner Schlage zielet auf das Zukünftige; und wir sind zu tadeln, — verzeihen Sie, liebste Sara, — wenn wir des Bluts mechanische Drückungen zu fürchterlichen Propheten machen. — Deswegen aber will ich nichts untcrlasscn, was Sie selbst zur Besänftigung dieses kleinen innerlichen Sturms für dienlich halten. Ich will so gleich schreiben, und Sir William, hoffe ich, soll mit den Bcthcurungcn meiner Reue, mit den Ausdrückungen meines gerührten Herzens, und mit den Angclobungcn des zärtlichsten Gehorsams zufrieden seyn. Sara. Sir William? Ach Mcllcfont, fangen Sie doch nun an, sich an einen weit zärtlichern Namen zu gewöhnen. Mein Vater, Ihr Vater, Mcllcfont-- Mellefonc. Nun ja, Miß, unser gütiger, unser bester Vater! — Ich mußte sehr jung aufhören, diesen süßen Namen zu nennen, sehr jung mußte ich den eben so süßen Namen, Mutter, verlernen — Sara, Sie haben ihn verlernt, und mir — mir ward es so gut nicht, ihn nur einmal sprechen zu können. Mein Leben war ihr Tod. — Gott! ich ward eine Muttermördcrinn wider mein Verschulden. Und wie viel fehlte — wie wenig, wie nichts fehlte — so wäre ich auch eine Natermördcrinn geworden! Aber nicht ohne mein Verschulden; eine vorsctzliche Vater- Miß Sara Sampson. 63 Mörderinn! — Und wer weiß, ob ich es nicht schon bin? Die Jahre, die Tage, die Augenblicke, die er geschwinder zu seinem Ziele kömmt, als er ohne die Betrübniß, die ich ihm verursacht, gekommen wäre — diese hab' ich ihm, — ich habe sie ihm geraubt. Wenn ihn sein Schicksal auch noch so alt und Lcbcnssatt sterben läßt, so wird mein Gewissen doch nichts gegen den Norwnrf sichern können, daß er ohne mich vielleicht noch spater gestorben wäre. Trauriger Norwurf, den ich mir ohne Zweifel nicht machen dürfte, wenn eine zärtliche Mutter die Führcrinn meiner Jugend gewesen wäre! Ihre Lehren, ihr Exempel würden mein Herz — So zärtlich blicken sie mich an, Mellcfont? Sie haben Recht; eine Mutter würde mich vielleicht mit lauter Liebe tyrannisirt haben, und ich würde Mcllcfonts nicht seyn. Warum wünsche ich mir denn also das, was mir das weisere Schicksal nur aus Güte versagte? Seine Fügungen sind immer die besten. Lassen Sie uns nur das recht brauchen, was es uns schenkt: einen Bater, der mich noch nie nach einer Mutter seufzen lassen; einen Vater, der auch Sie ungcnos- scnc Acltcrn will vergessen lehren. Welche schmeichelhafte Vorstellung! Ich verliebe mich selbst darein, und vergesse es fast, daß in dem Innersten sich noch etwas regt, das ihm keinen Glauben bcymcsscn will. — Was ist es, dieses rebellische Etwas? Mellefont. Dieses Etwas, liebste Sara, wie Sie schon selbst gesagt haben, ist die natürliche furchtsame Schwierigkeit, sich in ein großes Glück zu finden. — Ach, ihr Herz machte weniger Bedenken, sich unglücklich zu glauben, als es jetzt, zu seiner eignen Pein, macht, sich für glücklich zu halten! — Aber wie dem, der in einer schnellen Kreisbewegung drehend geworden, auch da noch, wenn er schon wieder still sitzt, die äußern Gegenstände mit ihm herum zu gehen scheinen: so wird auch das Herz, das zu heftig erschüttert worden, nicht auf einmal wieder ruhig. Es bleibt eine zitternde Bcbung oft noch lange zurück, die wir ihrer eignen Abschwächung überlassen müssen. Sara. Zch glaube es, Mcllcfont, ich glaube es: weil Sie es sagen; weil ich es wünsche. — Aber lassen Sie uns einer den andern nicht länger aufhalten. Zch will gehen, und mci- 64 Miß Sara Sampson. ncn Brief vollenden. Ich darf doch auch den Ihrigen lesen, wenn ich Ihnen den mcinigcn werde gezeigt haben? XNellefonr. Jedes Wort soll Ihrer Beurtheilung unterworfen seyn; nur das nicht, was ich zu Ihrer Rettung sagen muß: denn ich weiß es, Sie halten sich nicht für so unschuldig, als Sie sind, (indem er die Sara bis an die Scene begleitet.) Zweyter Austritt. Mellefonr. (Nachdem er einigemal tiefsinnig ans und niedergegangen) Was für ein Räthsel bin ich mir selbst! Wofür soll ich mich halten? Für einen Thoren? oder für einen Böscwicht? — oder für beides? — Herz, was für ein Schalk bist du! — Ich liebe den Engel, so ein Teufel ich auch seyn mag. — Ich lieb' ihn? Ja, gewiß, gewiß ich lieb' ihn. Ich weiß, ich wollte tausend Leben für sie aufopfern, für sie, die mir ihre Tugend aufgeopfert hat! Ich wollt' es; jetzt gleich ohne Anstand wollt' ich es — Und doch, doch — Ich erschrecke, mir es selbst zu sagen — Und doch — Wie soll ich es begreifen? — Und doch fürchte ich mich vor dem Augenblicke, der sie aus ewig, vordem Angcsichte der Welt, zu der mcinigcn machen wird. — Er ist nun nicht zu vermeiden; denn der Vater ist versöhnt. Auch weit hinaus werde ich ihn nicht schieben können. Die Verzögerung desselben hat mir schon schmerzhafte Vorwürfe genug zugezogen. So schmerzhaft sie aber waren, so waren sie mir doch erträglicher, als der melancholische Gedanke, auf Zeit Lebens gefesselt zu seyn. — Aber bin ich es denn nicht schon? — Ich bin es freylich, und bin es mit Vergnügen. — Freylich bin ich schon ihr Gefangener. — Was will ich also? — Das! — Ztzt bin ich ein Gefangener, den man auf sein Wort frey herum gehen läßt: das schmeichelt! Warum kann es dabey nicht sein Bewenden haben? Warum muß ich cingcschmiedct werden, und auch so gar dcn elenden Schatten der Freyheit cntbchrcn? — Eingcschmicdct? Nichts anders! — Sara Sampson, meine Geliebte! Wie viel Seligkeiten liegen in diesen Worten! Sara Sampson, meine Ehegattinn! — Die Hälfte dieser Seligkeiten ist verschwunden! und die andre Hälfte — wird verschwinden. — Miß Sara Sampson. .1,', Zch Ungeheuer! — Und bey diesen Gesinnungen soll ich an ihren Barer schreiben? — Doch es sind keine Gesinnungen; cs sind Einbildungen! Vcrmalcdcyte Einbildungen, die mir durch ein zügelloses Leben so natürlich geworden! Zch will ihrer los werden, oder — nicht leben. Dritter Austritt. Norton Mellefont. Mellefont. Du störest mich, Norton! Norton. Verzeihen Sie also mein Herr — (indem er wieder zurück gehe» will.) Mellefont. Nein, nein, bleib da. Es ist eben so gut, daß du mich störest. Was willst du? Norton. Zch habe von Bctty eine sehr freudige Neuigkeit gehört, und ich komme Ihnen dazu Glück zu wünschen. Mellefont. Zur Versöhnung des Vaters doch wohl? Zch danke dir. Norron. Der Himmel will Sie also noch glücklich machen. Mellefont. Wenn er es will — du siehst, Norton, ich lasse mir Gerechtigkeit wicdcrfahren — so will er cs meinetwegen gewiß nicht. Norton. Nein, wenn Sie dieses erkennen, so will er es auch Zhrctwegcn. Mellefont. Meiner Sara wegen, einzig und allein meiner Sara wegen. Wollte seine schon gerüstete Rache eine ganze sündige Stadt, weniger Gerechten wegen, verschonen: so kann er ja wohl auch einen Verbrecher dulden, wenn eine ihm gefällige Seele an dem Schicksale desselben Antheil nimmt. Norton. Sie sprechen sehr ernsthaft und rührend. Aber drückt sich die Freude nicht etwas anders aus? Mellefont. Die Freude, Norton? Sie ist nun für mich dahin. Norton. Darf ich frey reden? (indem er ihn scharf ansicln.) Mellefont. Du darfst. Norton- Der Vorwurf, den ich an dem heutigen Morgen von Ihnen hören mußte, daß ich mich Zhrer Verbrechen theil- A ' « ^ 56 Miß Sara Sampson. haftig gemacht, weil ich dazu geschwiegen, mag mich bey Ihnen entschuldigen, wenn ich von nun an seltner schweige Mellefont- Nur vergiß nicht wer du bist. Norton. Zch will es nicht vergessen, daß ich ein Bedienter bin: ein Bedienter, der auch etwas bcssers seyn könnte, wenn er, leider! darnach gelebt hatte. Zch bin Ihr Bedienter, ja; aber nicht aus dem Fuße, daß ich mich gern mit Zhncn möchte verdammen lassen. XNellefonr- Mit mir? Und warum sagst du das itzt? Norton. Weil ich nicht wenig erstaune, Sie anders zu finden, als ich mir vorstellte. Mellefont. Willst du mich nicht wissen lassen, was du dir vorstelltest? Norton. Sie in lauter Entzückung zu finden. XNellefont. Nur der Pöbel wird gleich außer sich gebracht, wenn ihn das Glück einmal anlächelt. Norton. Vielleicht, weil der Pöbel noch sein Gefühl hat, das bey Vornchmcrn durch tausend unnatürliche Vorstellungen verderbt und geschwächt wird. Allein in Ihrem Gesichte ist noch etwas anders als Mäßigung zu lesen. Kaltsinn, Unent- schlosscnheit, Widerwille.-- ZNellcfont. Und wenn auch? Hast du es vergessen, wer noch außer der Sara hier ist? Die Gegenwart der Marwood-- Norton. Könnte Sie wohl besorgt, aber nicht niedergeschlagen machen. — Sie beunruhiget etwas anders. Und ich will mich gern gcirrct haben, wenn Sie es nicht lieber gesehen hätten, der Vater wäre noch nicht versöhnt. Die Aussicht in einen Stand, der sich so wenig zu ihrer Dcnkungsart schickt — XNellefont. Norton! Norton! du mußt ein erschrecklicher Böscwicht, entweder gewesen seyn, oder noch seyn, daß du mich so errathen kannst. Weil du es getroffen hast, so will ich es nicht leugnen. Es ist wahr; so gewiß eS ist, daß ich meine Sara ewig lieben werde: so wenig will es mir ein, daß ich sie ewig lieben soll, — Soll! — Aber besorge nichts; ich will über diese närrische Grille siegen. Oder mcynst du nicht, daß es eine Grille ist? Wer heißt mich, die Ehe als einen Zwang i ) i Miß Sara Sampson. 57 ansehen? Zch wünsche es mir ja nicht, freyer zu seyn, als sie mich lassen wird. Norton. Diese Betrachtungen sind sehr gut. Aber Marwood, Marwood wird Ihren alten Vorurthcilen zu Hülfe kommen, und ich fürchte, ich fürchte-- Mellefonr. WaS nie geschehen wird. Du sollst sie noch heute nach London zurückreisen sehen. Da ich dir meine geheimste — Narrhcit will ich cS nur unterdessen nennen — gestanden habe, so darf ich dir auch nicht verbergen, daß ich die Marwood in solche Furcht gejagt habe, daß sie sich durchaus nach meinem geringsten Winke bequemen muß. Norton. Sie sagen mir etwas unglaubliches. Mellcfont. Sieh, dieses Mördcrciscn riß ich ihr aus der Hand, (er zeigt ihm den Dolch, den er der Marwood genommen) als sie mir in der schrecklichsten Wut das Herz damit durchstoßen wollte. Glaubst du es nun bald, daß ich ihr festen Obstand gehalten habe? Anfangs zwar fehlte es nicht viel, sie hätte mir ihre Schlinge wieder um den Hals geworfen. Die Vcr- räthcrinn hat Arabcllcn bey sich. Norton. Arabellcn? Mellefont. Zch habe es noch nicht untersuchen können, durch welche List sie das Kind wieder in ihre Hände bekommen. Genug, der Erfolg fiel für sie nicht so aus, als sie es ohne Zweifel gehofft hatte. Norron. Erlauben Sie, daß ich mich über Ihre Sündhaftigkeit freuen, und Zhre Besserung schon für halb geborgen halten darf. Allein — da Sie mich doch alles wollen wissen lassen — was hat sie unter dem Namen der Lady Solmcs hier gesollt? Mellcfont. Sie wollte ihre Nebenbuhlerinn mit aller Gewalt sehen. Zch willigte in ihr Verlangen, theils aus Nachsicht, theils aus Ucbereilung, theils aus Begierde, sie durch den Anblick der besten ihres Geschlechts zu demüthigen. — Du schüttelst den Kopf, Norton?-- Norton. Das hätte ich nicht gewagt. Mellefont. Gewagt? Eigentlich wagte ich nichts mehr dabey; als ich im Falle der Weigerung gewagt hätte. Sie würde Miß ^ara Sampson. als Marwood vorzukommen gesucht haben; und das schlimmste, was bey ihrem unbekannten Besuche zu besorgen steht, ist nichts schlimm crS. Norton. Danken Sie dem Himmel, daß es so ruhig abgelaufen. Mellefont. Es ist noch nicht ganz vorbey, Norton. Es stieß ihr eine kleine Unbäßlichkcit zu, daß sie sich, ohne Abschied zu nehmen, wcgbcgcbcn mußte. Sie will wiederkommen. — Mag sie doch! Die Wespe, die den Stachel verloren hat, (indem er auf den Dolch weiset, den er wieder in den Busen steckt,) kann doch weiter nichts, als summen. Aber auch das Summen soll ihr theuer werden, wenn sie zu übcrlästig damit wird. — Hör' ich nicht jemand kommen? Verlaß mich, wenn Sie es ist. — Sie ist es. Geh! (Norton geht ab.) Vierter Austritt. Mellefont- Marwood. Marwood. Sie sehen mich ohne Zweifel sehr ungern wiederkommen. Mcllefont- Ich sehe es sehr gern, Marwood, daß Ihre Unbäßlichkcit ohne Folgen gewesen ist. Sie befinden sich doch besser? Marwood. So, so: Mcllefont. Sie haben also nicht wohl gethan, sich wieder hierher zu bemühen. Marwood. Zch danke Ihnen, Mcllefont, wenn Sie dieses aus Vorsorge für mich sagen. Und ich nehme es Ihnen nicht übel, wenn Sie etwas anders damit meynen. Mcllefont. Es ist mir angenehm, Sie so ruhig zu sehen. Marwood. Der Sturm ist vorüber. Vergessen Sie ihn, bitte ich nochmals. MeUefont- Vergessen Sie nur Ihr Versprechen nicht, Marwood, und ich will gern alles vergessen. — Aber, wenn ich wüßte, daß Sie es für keine Beleidigung annehmen wollten, so möchte ich wohl fragen-- Marwood. Fragen Sie nur, Mcllesont. Sie können mich nicht mehr beleidigen. — Was wollten Sie fragen? Miß Sara Sampson. 5.9 XNellefonr. Wie ihnen meine Miß gefallen habe? Marwood. Die Frage ist natürlich. Meine Antwort wird so natürlich nicht scheinen, aber sie ist gleichwohl nichts weniger wahr. — Sie hat mir sehr wohl gefallen. Mcllefont. Diese Unpartcylichkcit entzückt mich. Aber wär' cs auch möglich, daß der, welcher die Reize einer Marwood zu schätzen wußte, eine schlechte Wahl treffen könnte? Marwood. Mit dieser Schmeichelet), Mellcsont, wenn eS anders eine ist, hätten Sie mich verschonen sollen. Sie will sich mit meinem Vorsatze, Sie zu vergessen, nicht vertragen. Mellefont. Sie wollen doch nicht, daß ich Ihnen diesen Vorsatz durch Grobheiten erleichtern soll? Lassen Sie unsere Trennung nicht von der gemeinen Art seyn. Lassen Sie uns mit einander brechen, wie Leute von Vernunft, die der Nothwendigkeit weichen. Ohne Bitterkeit, ohne Groll und mit Bcy- bchaltung eines Grades von Hochachtung, wie er sich zu unserer ehmaligcn Vertraulichkeit schickt. Marwood. Ehmaligcn Vertraulichkeit? — Ich will nicht daran erinnert seyn. Nichts mehr davon! Was geschehen muß, muß geschehen; und cs kömmt wenig auf die Art an, mit welcher cs geschieht. — Aber ein Wort noch von Arabellcn. Sie wollen mir sie nicht lassen? Mellefont. Nein Marwood. Marwood. Es ist grausam, da Sie ihr Vater nicht bleiben können, daß Sie ihr auch die Mutter nehmen wollen. Mcllefonr. Ich kann ihr Vater bleiben; und will cs auch bleiben. Marwood. So beweisen Sie es gleich itzt. Mellefont. Wie? Marwood. Erlauben Sie, daß Arabella die Reichthümer, welche ich von Zhnen in Verwahrung habe, als ihr Vatcrtheil besitzen darf. Was ihr Muttcrtheil anbelangt, so wollte ich wohl wünschen, daß ich ihr ein bcssres lassen könnte, als die Schande, von mir geboren zu seyn. Mellefont. Reden Sie nicht so. — Ich will für Arabellcn sorgcn, ohne ihre Mutter wegen eines anständigen Auskom- mcns in Verlegenheit zu setzen. Wenn sie mich vergessen will, 6l) Miß Sara Sampson. so muß sie damit anfangen, daß sie etwas von mir zu besitzen vergißt. Ich habe Verbindlichkeiten gegen sie, und werde es nie ans der Acht lassen, daß sie mein wa.hrcs Glück, obschon wider ihren Willen, befördert hat. Za, Marwood, ich danke Ihnen in allem Ernste, daß Sie unsern Aufenthalt einem Vater verriethen, den bloß die Unwissenheit desselben verhinderte, uns nicht eher wieder anzuuchmcu. Marwood. Martern Sie mich nicht mit einem Danke, den ich niemals habe verdienen wollen. Sir William ist ein zu guter alter Narr: er muß anders denken, als ich an seiner Stelle würde gedacht haben. Ich hätte der Tochter vergeben, und ihrem Verführer hätt' ich — — iNellcfonr. Marwood! — — Marwood. Es ist wahr; Sie sind es selbst. Ich schweige. — Werde ich der Miß mein Abschicdskomplimcnt bald machen dürfen? 5Nellefonr. Miß Sara würde es Ihnen nicht übel nehmen können, wenn Sie auch wcgrcisctcn, ohne sie wieder zu sprechen. Marwood. Mcllcfont, ich spiele meine Rollen nicht gern halb, und ich will, auch unter keinem fremden Namen, für ein Frauenzimmer ohne Lebensart gehalten werden. Mellefont. Wenn Ihnen Zhrc eigne Ruhe lieb ist, so sollten Sie sich selbst hüten, eine Person nochmals zu sehen, die gewisse Vorstellungen bey Ihnen rege machen muß-- Marwood. (spöttisch lächelnd) Sie haben eine bessere Meynung von sich selbst, als von mir. Wenn Sie es aber auch glaubten, daß ich Zhrcntwcgcn untröstlich seyn müßte, so sollten Sie es doch wenigstens ganz in der Stille glauben. — Miß Sara soll gewisse Vorstellungen bey mir rege machen? Gewisse? O ja — aber keine gewisser, als diese, daß das beste Mädchen oft den nichtswürdigstcn Mann lieben kann. Mellcfonr. Allerliebst, Marwood, allerliebst! Nun sind Sie gleich in der Verfassung, in der ich Sie längst gern gewünscht hätte: ob es mir gleich, wie ich schon gesagt, fast lieber gewesen wäre, wenn wir einige gemeinschaftliche Hochachtung für einander hätten behalten können. Doch vielleicht findet sich diese noch, wenn nur das gährcnde Herz erst ausgcbrausct hat. Miß Sara Sampsoii. — Erlauben Sic, daß ich Sie einige Augenblicke allein lasse. Zch will Miß Sampson zu Ihnen holen. Fünfter Auftritt. Marwood. (Indem sie um sich herum sieht) Bin ich allein? — Kann ich unbemerkt einmal Athem schöpfen, und die Muskeln des Gesichts in ihre natürliche Lage fahren lassen? — Zch muß geschwind einmal in allen Minen die wahre Marwood seyn, um den Zwang der Verstellung wieder aushalten zu können. — Wie hasse ich dich, niedrige Verstellung! Nicht, weil ich die Aufrichtigkeit liebe, sondern weil du die armseligste Zuflucht der ohnmächtigen Rachsucht bist. Gewiß würde ich mich zu dir nicht herablassen, wenn mir ein Tyrann seine Gewalt, oder der Himmel seinen Blitz anvertrauen wollte. — Doch wann du mich nur zu meinem Zwecke bringst! — Der Anfang verspricht es; und Mcllcfont scheinet noch sichrer werden zu wollen. Wenn mir meine List gelingt, daß ich mit seiner Sara allein sprechen kann: so — Za, so ist es doch noch sehr ungewiß, ob es mir etwas helfen wird. Die Wahrheiten von dem Mcllcfont werden ihr vielleicht nichts neues seyn; die Verleumdungen wird sic vielleicht nicht glauben; und die Drohungen vielleicht verachten. Aber doch soll sic Wahrheit, Verleumdung und Drohungen von mir hören. Es wäre schlecht, wenn sie in ihrem Gemüthe ganz und gar keinen Stachel zurück ließen. — Still! sie kommen. Zch bin nun nicht mehr Marwood; ich bin eine nichtswürdigc Verstoßene, dic durch klcinc Kunstgriffe die Schande von sich abzuwehren sucht; ein gctrctncr Wurm, der sich krümmet und dem, der ihn getreten hat, wenigstens die Ferse gern verwunden möchte. Sechster Auftritt Sara. Mellefont- Marwood. Sara. Zch freue mich, Lady, daß meine Unruhe vergebens gewesen ist. Marwood. Zch danke Ihnen, Miß. Der Zufall war zu klein, als daß er Sie hätte beunruhigen sollen. «!2 Miß Sara Sampson. Mellefont. Lady will sich Ihnen empfehlen, liebste Sara. Gar«. So eilig, Lady? MarrvooS. Ich kann es für die, denen an meiner Gegenwart in London gelegen ist, nicht genug seyn. Sara. Sie werden doch heute nicht wieder aufbrechen? Marrvood. Morgen mit dem frühsten. Mellefonr. Morgen mit dem frühsten, Lady? Ich glaubte, noch heute. Sara. Unsere Bekanntschaft,, Lady, fängt sich sehr im Vor- beygchn an. Ich schmeichle mir, in Zukunft eines nähern Umgangs mit Ihnen gcwürdigct zu werden. Marrvood. Zch bitte um Ihre Freundschaft, Miß. XNellefom. Zch stehe Ihnen dafür, liebste Sara, daß diese Bitte der Lady aufrichtig ist: ob ich Ihnen gleich voraussagen muß, daß Sie einander ohne Zweifel lange nicht wiedersehen werden. Lady wird sich mit uns sehr selten an einem Orte aufhalten können — — XNarwood. (bey Seite) Wie fein! Sara. Mcllcfont, daß heißt mir eine sehr angenehme Hoffnung rauben. Marrvood. Zch werde am meisten dabey verlieren, glückliche Miß. Mellefonl. Aber in der That, Lady, wollen Sie erst morgen früh wieder fort? XNarrvood. Vielleicht auch eher, (bey Seite) Es will noch niemand kommen! Mellefont. Auch wir wollen uns nicht lange mehr hier aufhalten. Nicht wahr, liebste Miß, es wird gut seyn, wenn wir unserer Antwort ungesäumt nachfolgen? Sir William kann unsere Eilfertigkeit nicht übel nehmen. Siebenter Auftritt. Äetty. Mellefont, Sara, Marwosd. Mellefonr. Was willst du, Bctty? Bett/. Man verlangt Sie unverzüglich zu sprechen. XNarrvood. (bey Seite) Ha! nun kömmt es drauf an-- Miß Sara Sampson. lü; rNellefont. Mich? unverzüglich? Ich werde gleich kommen. — Lady ist es Ihnen gefällig, Ihren Besuch abzukürzen? Sara. Warum das, Mellcfont? — Lady wird so gütig seyn, und bis zu Ihrer Zurückkunft warten. Marrvood. Verzeihen Sie, Miß; ich kenne meinen Vetter Mellcfont, und will mich lieber mit ihm wcgbcgcbcn. Betty. Der Fremde, mein Herr — Er will Sie nur auf ein Wort sprechen. Er sagt, er habe keinen Augenblick zu versäumen -- Mellcfont. Geh nur; ich will gleich bey ihm seyn. — Ich vermuthe, Miß, daß es eine endliche Nachricht von dem Vergleiche seyn wird, dessen ich gegen Sie gedacht habe. (Betty geht ab.) Marwood. (bey Seite) Gute Vermuthung! N7cllefont. Aber doch, Lady-- XNarrvood. Wenn Sie es denn befehlen — Miß, so muß ich mich Ihnen-- Sara. Nein doch, Mellcfont: Sie werden mir ja das Vergnügen nicht mißgönnen, Lady Solmcs so lange unterhalten zu dürfen? Mellefont. Sie wollen es, Miß?-- Sara- Halten Sie sich nicht auf, liebstcr Mcllcfont, und kommcn sie nur bald wicdcr. Abcr mit einem freudigern Gesichte, will ich wünschen! Sie vermuthen ohne Zweifel eine unangenehme Nachricht. Lassen Sie sich nichts anfechten; ich bin begieriger, zu sehen, ob Sie allen Falls auf eine gute Art mich einer Erbschaft vorziehen können, als ich begierig bin, Sie in dem Besitze derselben zu wissen. — — Mellcfont. Ich gehorche, (warnend) Lady, ich bin ganz gewiß den Augenblick wieder hier, (geht ab) MarrvooS. (bey Seite) Glücklich! Achter Auftritt. Sara. Marwood- Sara. Mein guter Mellcfont sagt seine Höflichkeiten manchmal mit einem ganz falschen Tone. Finden Sie es nicht auch Lady? -- 64 Miß Sara Sampson. Marwoov. Ohne Zweifel bin ich seiner Art schon allzu- gcwohnt, als daß ich so etwas bemerken könnte. Sara. Wollen sich Lady nicht setzen? XNarwood. Wenn Sie befehlen Miß — (bev Seite, indem sie sich setzen) Ich muß diesen Augenblick nicht ungebraucht vor- bcystrcichcn lassen. Sara. Sagen Sie mir, Lady, werde ich nicht das glücklichste Frauenzimmncr mit meinem Mcllcfont werden? MarrvooO. Wenn sich Mcllcfont in sein Glück zu finden weiß, so wird ihn Miß Sara zu der bcneidcnswürdigstcn Mannspcrson machen. Aber-- Sara. Ein Aber, und eine nachdenkliche Pause, Lady-- MarwooS. Ich bin offenherzig, Miß— — Sara. Und dadurch unendlich schätzbarer — — Marwood. Offenherzig — nicht selten bis zur Unbcdacht- samkcit. Mein Aber ist der Beweis davon. Ein sehr unbc- dächtigcs Aber! Sara. Ich glaube nicht, daß mich Lady durch diese Ausweichung noch unruhiger machen wollen. Es mag wohl eine grausame Barmherzigkeit seyn, ein Uebel, das man zeigen könnte, nur argwohnen zu lassen. Marrvood. Nicht doch, Miß; Sie denken bey meinem Aber viel zu viel. Mcllcfont ist mcin Anvcrwandtcr-- Sara. Desto wichtiger wird die geringste Einwendung, die Sie wider ihn zu machen habcn. XNarwooS. Aber wenn Mcllcfont auch mcin Bruder wärc, so muß ich Zhncn doch sagen, daß ich mich ohne Bedenken einer Person meines Geschlechts gcgcn ihn annchmcn würde, wenn ich bemerkte, daß er nicht rechtschaffen genug an ihr handle. Wir Frauenzimmer sollten billig jede Beleidigung, die einer einzigen von uns erwiesen wird, zu Beleidigungen des ganzen Geschlechts und zu einer allgemeinen Sache machen, an der auch die Schwester und Mutter des Schuldigen, Antheil zu nehmen, sich nicht bedenken müßten. Sara- Diese Anmerkung--- Marrvood. Ist schon dann und wann in zweifelhaften Fällen meine Richtschnur gewesen. Miß Sara Sampson. 65 Sara. Und verspricht mir — Ich zittere — XNarrvoov. Nein, Miß; wenn Sie zittern wollen — Lassen Sie uns von etwas andern: sprechen-- Sara- Grausame Lady! Marwood. Es thut mir leid, daß ich verkannt werde. Zch wenigstens, wenn ich mich in Gedanken an Miß Samp- sons Stelle setze, wurde jede nähere Nachricht, die man mir von demjenigen geben wollte, mit dessen Schicksale ich das mci- nigc ans ewig zu verbinden bereit wäre, als eine Wohlthat ansehen. Sara. Was wollen Sie, Lady? Kenne ich meinen Mcllc- font nicht schon? Glauben Sie mir, ich kenne ihn, wie meine eigne Seele. Zch weiß, daß er mich liebt-- ZNarwood. Und andre-- Sara. Geliebt hat. Auch das weiß ich. Hat er mich lieben sollen, ehe er von mir etwas wußte? Kann ich die einzige zu seyn verlangen, die für ihn Reize genug gehabt hat? Muß ich mir es nicht selbst gestehen, daß ich mich, ihm zu gefallen, bestrebt habe? Ist er nicht liebenswürdig genug, daß er bey mchrcrn dieses Bestreben hat erwecken müssen? Und ist es nicht natürlich, wenn mancher dieses Bestreben gelungen ist? XNarrvood. Sie vertheidigen ihn mit eben der Hitze und fast mit eben den Gründen, mit welchen ich ihn schon oft vertheidiget habe. Es ist kein Verbrechen, geliebt haben; noch viel weniger ist es eines, gclicbct worden seyn. Aber die Flatterhaftigkeit ist ein Verbrechen. Sara. Nicht immer; denn oft, glaube ich, wird sie durch die Gegenstände der Liebe entschuldiget, die es immer zu bleiben, selten verdienen. Marwooö. Miß Sampsons Sittcnlchrc scheinet nicht die strengste zu seyn. Sara. Es ist wahr; die, nach der ich diejenigen zu richten Pflege, welche es selbst gestehen, daß sie ans Irrwegen gegangen sind, ist die strengste nicht. Sie muß es auch nicht seyn. Denn hier kömmt es nicht darauf an, die Schranken zu bestimmen, die uns die Tugend bey der Liebe setzt; sondern bloß darauf, die menschliche Schwachheit zu entschuldigen, wenn sie in Leslmgs Werke II, 5 Miß Sara Saiiipsoii, diesen Schranken nicht geblieben ist, und die daraus entstehenden Folgen nach den Regeln der Klugheit zu beurtheilen. Wenn zum Exempel, ein Mcllcfont eine Marwood liebt, und sie endlich verläßt: so ist dieses Verlassen, in Vcrglcichung mit der Liebe selbst, etwas sehr gutes. Es wäre ein Unglück, wenn er eine Lasterhafte deßwegen, weil er sie einmal geliebt hat, ewig lieben müßte. Marwood. Aber, Miß, kennen Sie denn diese Marwood, welche Sie so getrost eine Lasterhafte nennen? Sara. Zch kenne sie aus der Beschreibung des Mcllcfont. Marwood. Dcs Mcllcfont? Zst cs Zhncn dcnn nie bcy- gcfallcn, daß Mcllcfont in seiner eignen Sache nichts anders, als ein sehr ungültiger Zeuge seyn könne? Sara. — Nun merke ich cs erst, Lady, daß Sic mich auf die Probe stellen wollen. Mcllcfont wird lächeln, wenn Sie cs ihm wieder sagen werden, wie ernsthaft ich mich seiner angenommen. Marwood. Verzeihen Sic, Miß; von dieser Unterredung muß Mcllcfont nichts wicdcr erfahren. Sic denken zu edel, als daß Sic, zum Danke für eine wohlgcmcyntc Warnung, eine Anverwandte mit ihm cntzwcycn wollten, die sich nur deßwegen wider ihn erklärt, weil sie scin unwürdiges Verfahren gegen mehr als eine der liebenswürdigsten Personen unsers Geschlechts so ansieht, als ob sie selbst darunter gelitten hätte. Sara. Zch will niemand cntzwcycn, Lady; und ich wünschte, daß cs andre eben so wenig wollten. Marwood. Soll ich Zhncn die Geschichte der Marwood in wenig Worten erzählen? Sara. Zch weiß nicht — Aber doch ja, Lady; nur mit dem Beding, daß Sic davon aufhören, sobald Mcllcfont zu- zurück kömmt. Er möchte denken, ich hätte mich aus eignem Triebe darnach erkundiget; und ich wollte nicht gern, daß er mir eine ihm so nachthcilige Neubcgicrdc zutrauen könnte. Marwood. Zch würde Miß Sampson um gleiche Vorsicht gebeten haben, wenn sie mir nicht zuvorgekommen wäre. Er muß cs auch nicht argwohnen können, daß Marwood unser Gespräch gewesen ist; nnd Sie werden so behutsam seyn, Zhrc Miß Sara Sampson. «'.7 Maaßregeln ganz in dcr Stille darnach zn nehmen. — Hören Sie nunmehr! — Marwood ist ans einem guten Geschlechte. Sie war eine junge Wittwe, als sie Mcllcfont bey einer ihrer Freundinnen kennen lernte. Man sagt, es habe ihr weder an Schönheit noch an derjenigen Anmuth gemangelt, ohne welche die Schönheit todt seyn würde. Zhr guter Name war ohne Flecken. Ein einziges fehlte ihr: — Vermögen. Alles was sie besessen hatte, — und es sollen ansehnliche Reichthümer gewesen seyn, — hatte sie für die Bcfrcyung eines Mannes aufgeopfert, dem sie nichts in dcr Welt vorenthalten zu dürfen glaubte, nachdem sie ihm einmal ihr Herz und ihre Hand schenken wollen. Sara. Wahrlich ein edler Zug, Lady, von dem ich wollte, daß er in einem bessern Gemälde prangte! Marwood. Des Mangels an Vermögen ungeachtet, ward sie von Personen gesucht, die nichts eifriger wünschten, als sie glücklich zu machen. Unter diesen reichen und vornehmen Anbetern trat Mcllcfont auf. Sein Antrag war ernstlich, und dcr Ucbcrflnß, in wclchcn er dic Marwood zu setzen versprach, war das geringste, worauf er sich stützte. Er hatte es bey dcr ersten Unterredung weg, daß er mit keiner Eigennützigen zu thun habe, sondern mit einem Francnzimmcr, voll des zärtlichsten Gefühls, welches eine Hütte einem Paläste würde vorgezogen haben, wenn sie in jener mit einer geliebten, und in diesem mit einer gleichgültigen Person hätte leben sollen- Sara. Wieder ein Zug, den ich dcr Marwood nicht gönnc. Schmeicheln Sie ihr ja nicht mchr, Lady; odcr ich möchte sie am Ende bctaucrn müssen. XNarwooS. Mcllcfont war eben im Begriff, sich auf dic fcycrlichste Art mit ihr zu verbinden, als er Nachricht von dem Tode eines Vetters bekam, welcher ihm sei» ganzes Vermögen mit dcr Bedingung hinterließ, eine wcitläuftigc Anverwandte zu heyrathcn. Hatte Marwood seinetwegen reichere Verbindungen ausgcschlagcn, so wollte er ihr nunmehr an Großmuth nichts nachgeben. Er war Willens, ihr von dieser Erbschaft eher nichts zu sagen, als bis er sich derselben durch sie würde nns- .ms^niiiU l!5 Miß Sara Sampson. verlustig gemacht haben. — Nicht wahr, Miß, das war groß gedacht? Sara. O Lady, wer weiß es besser, als ich, daß Mcllc- font das edelste Herz besitzt? Marrvood. Was aber - that Marwood? Sie erfuhr es unter der Hand, noch spät an einem Abende, wozu sich Mclle- font ihrcntwcgcn entschlossen hätte. Mcllcfont kam des Morgens, sie zu besuchen, und Marwood war fort. Sara. Wohin? Warum? Marwood. Er fand nichts als einen Brief von ihr, worinn sie ihm entdeckte, daß er sich keine Rechnung machen dürfe, sie jemals wieder zu sehen. Sie leugne es zwar nicht, daß sie ihn liebe; aber eben deßwegen könne sie sich nicht überwinden, die Ursache einer That zu seyn, die er nothwendig einmal bereuen müsse. Sie erlasse ihn seines Versprechens, und ersuche ihn, ohne weiteres Bedenken, durch die Vollziehung der in dem Testamente vorgcschricbncn Verbindung, in den Besitz eines Vermögens zu treten, welches ein Mann von Ehre zu etwas wichtigerm brauchen könne, als einem Frauenzimmer eine unüberlegte Schmeichele») damit zu machen. Sara. Aber Lady, warum leihen Sie der Marwood so vortreffliche Gesinnungen? Lady Solmcs kann derselben wohl fähig seyn, aber nicht Marwood. Gewiß Marwood nicht. XNarrvood. Es ist nicht zu verwundern, Miß, daß Sie wider sie eingenommen sind. — Mcllcfont wollte über den Entschluß der Marwood von Sinnen kommen. Er schickte überall Leute aus, sie wieder aufzusuchen; und endlich fand er sie. Sara- Weil sie sich finden lassen wollte, ohne Zweifel. XNarrvood. Keine bittere Glossen, Miß! Sie geziemen einem Frauenzimmer, von einer sonst so sanften Dcnkungsart, nicht. — Er fand sie, sag' ich; und fand sie unbeweglich. Sie wollte seine Hand durchaus nicht annehme»; und alles, was er von ihr erhalten konnte war dieses, daß sie nach London zurückzukommen versprach. Sie wurden eins, ihre Vermählung so lange auszusetzen, bis die Anverwandte, des langen Verzö- gcrns übcrdrüßig, einen Vergleich vorzuschlagen gezwungen sey. Unterdessen konnte sich Marwood nicht wohl der täglichen Bc- Miß Sara Sampson. suche des Mcllcfont cntbrcchcn, die eine lange Zeit nichts, als ehrfurchtsvolle Besuche eines Liebhabers waren, den man in die Gränzen der Freundschaft zurückgewiesen hat. Aber wie unmöglich ist es, daß ein hitziges Temperament diese engen Gränzen nicht überschreiten sollte! Mcllcfont besitzt alles, was uns eine Mannsperson gefährlich machen kann. Niemand kann hiervon überzeugter seyn, als Miß Sampson selbst. Sara. Ach! Marwood. Sie seufzen? Auch Marwood hat über ihre Schwachheit mehr als einmal gcscufzet, und scufzct noch. Sara. Genug, Lady, genug; diese Wendung, sollte ich meynen, war mehr, als eine bittere Glosse, die Sie mir zu untersagen beliebten. Marwood. Ihre Absicht war nicht, zu beleidigen, sondern bloß die unglückliche Marwood Ihnen in einem Lichte zu zeigen, in welchem Sie am richtigsten von ihr urtheilen könnten. — Kurz, die Liebe gab dem Mcllcfont die Rechte eines Gemahls; und Mcllcfont hielt cs länger nicht für nöthig, sie durch die Gesetze gültig machen zu lassen. Wie glücklich wäre Marwood, wenn sie, Mcllcfont und dcr Himmel, nur allein von ihrer Schande wüßten! Wie glücklich, wenn nicht eine jammernde Tochter dasjenige dcr ganzen Welt entdeckte, was sie vor sich selbst verbergen zu können wünschte! Sara. Was sagen Sie, Lady? Eine Tochter-- Marwood. Ja, Miß, eine unglückliche Tochter verlieret durch die Darzwischcnkunft dcr Sara Sampson alle Hoffnung, ihre Acltcrn jemals ohne Abscheu nennen zu können. Sara. Schreckliche Nachricht! Und dieses hat mir Mcllcfont verschwiegen? — — Darf ich cs auch glauben, Lady? Marwood. Sie dürfen sichcr glauben, Miß, daß Ihnen Mcllcfont vielleicht noch mehr verschwiegen hat. Sara. Noch mehr? Was könnte er mir noch mehr verschwiegen haben? Marwood. Dicscs, daß cr die Marwood noch licbt. Sara- Sie tödtcn mich, Lady! Marwood. Es ist unglaublich, daß sich cinc Licbc, welche länger als zehn Zahr gedauert hat, so geschwind verlieren könne. 7l» Miß Sara Sampsvii. Sie kann zwar cinc kurze Verfinsterung leiden; weiter abcrauch nichts, als eine kurze Verfinsterung, aus welcher sie hernach mit neuem Glänze wieder hervor bricht. Zch könnte Ihnen cinc Miß Oklaff, cinc Miß Dorkas, cinc Miß Moor und mchrcrc ncniicn, welche, cinc nach dcr andcrn, der Marwood einen Mann abspänstig zu machen drohten, von welchem sie sich am Ende auf das grausamste hintcrgangcn sahen. Er hat einen gcwisscn Punkt, über welchen er sich nicht bringen läßt, und sobald er diesen scharf in das Gesicht bekömmt, springt cr ab. Gesetzt abcr, Miß, Sic wären die einzige Glückliche, bey welcher sich alle Umstände widcr ihn crklärtcn; gesetzt Sic brächten ihn dahin, daß cr scincn nunmehr zur Natur gewordenen Abscheu gegen ein förmliches Zoch überwinden müßte: glaubten Sie wohl dadurch seines Herzens versichert zu seyn ? Sara. Zch Unglückliche! Was muß ich hören? ZNarrvooS- Nichts weniger. Alsdann würde cr eben am allcrcrstcn in die Arme dcrjcnigcn zurückeilen, die auf seine Freyheit so eifersüchtig nicht gewesen. Sie würden seine Gemahlinn heißen, und jene würde es seyn. Sara. Martern Sic mich nicht längcr mit so schrecklichen Vorstellungen! Rathen Sic mir vielmehr, Lady, ich bitte Sie, rathen Sie mir, was ich thun soll. Sic müsscn ihn kennen. Sie müssen es wissen, durch was cs noch ctwa möglich ist, ihm ein Band angenehm zu machen, ohne welches auch die aufrich- richtigstc Liebe cinc unhciligc Leidenschaft bleibet. Marrvood. Daß man einen Vogel fangen kann, Miß, das weiß ich wohl. Abcr daß man ihm scincn Käfig angcnch- mcr, als das frcyc Fcld machen könne, das weiß ich nicht. Mein Rath wäre also, ihn lieber nicht zu fangen, und sich den Verdruß über die vcrgcbnc Mühe zu ersparen. Begnügen Sic sich, Miß, an dem Vergnügen, ihn sehr nahe an Ihrer Schlinge gcschn zu haben; und weil Sic vorausschcn können, daß er die Schlinge ganz gewiß zerreißen werde, wenn Sic ihn vollends hinein lockten, so schonen Sic Ihre Schlinge, und locken ihn nicht herein. Sara. Ich weiß nicht, ob ich dieses tändelnde Gleichniß recht verstehe, Lady — Miß Sara Sampson. 71 Marwood. Wen» Sie verdrießlich darüber geworden sind, so haben Sie es verstanden. — Mit einem Worte, Ihr eigner Vortheil so wohl, als der Vortheil einer andern, die Klugheit so wohl als die Billigkeit, können lind sollen Miß Sampson bewegen, ihre Ansprüche ans einen Mann aufzugeben, auf den Marwood die ersten und stärksten hat. Noch stehen Sie, Miß, mit ihm so, das» Sie, ich will nicht sagen mit vieler Ehre, aber doch ohne öffentliche Schande von ihm ablassen können. Eine kurze Nerschwindung mit einem Liebhaber ist zwar ein Fleck; aber doch ein Fleck, den die Zeit ausblcichct. Zn einigen Jahren ist alles vergessen, und es finden sich für eine reiche Erbinn noch immer Mannspersonen, die es so genau nicht nehmen. Wenn Marwood in diesen Umständen wäre, und sie brauchte, weder für ihre im Abzüge begriffene Reize einen Gemahl, noch für ihre hülflosc Tochter einen Vater, so weiß ich gewiß, Marwood würde gegen Miß Sampson großmüthiger handeln, als Miß Sampson gegen die Marwood zu handeln, schimpfliche Schwierigkeiten macht. Sara, (indem sie unwillig aufsteht) Das geht zu weit! Ist dieses die Sprache einer Anverwandten des Mcllcfont? — Wie unwürdig verräth man Sie, Mcllcfont! — Nun mcrkc ich es, Lady, warum er Sie so ungern bey mir allein lassen wollte. Er mag es schon wissen, wie viel man von Zhrcr Zunge zu fürchten habe. Eine giftige Zunge! — Zch rede dreist! Denn Lady haben lange genug unanständig geredet. Wodurch hat Marwood sich eine solche Vorsprcchcrinn erwerben können, die alle ihre Erfindungskraft aufbietet, mir einen blendenden Roman von ihr aufzudringen; und alle Ränke anwendet, mich gegen die Redlichkeit eines Mannes argwöhnisch zu machen, der ein Mensch, aber kein Ungchcucr ist? Ward cs mir nur deßwegen gesagt, daß sich Marwood einer Tochter von ihm rühme; ward mir nur deßwegen diese lind jene betrogene Miß genannt, damit man mir am Ende auf die empfindlichste Art zu verstehen geben könne, ich würde wohl thnn, wenn ich mich selbst cincr vcrhärtctcn Vnhlcrinn nachsetzte? rNarrvood. Nur nicht so hitzig, mein junges Fraucnzim- 72 Miß Sarci Sampson. mcr! Eine verhärtete Buhlerinn ? — Sie brauchen, wahrscheinlicher Weise, Worte, deren Kraft Sie nicht überleget haben. Sar«. Erscheint sie nicht als eine solche, selbst in der Schilderung der Lady Solmcs? — Gut, Lady; Sie sind ihre Freundinn, ihre vertrauteste Freundinn vielleicht. Ich sage dieses nicht als einen Borwurf; denn es kann leicht in der Welt nicht wohl möglich seyn, nur lauter tugendhafte Freunde zu haben. Allein wie komme ich dazu, dieser Ihrer Freundschaft wegen, so tief hcrabgcstoßcn zu werden? Wenn ich der Mar- wood Erfahrung gehabt hatte, so würde ich den Fehltritt gewiß nicht gethan haben, der mich mit ihr in eine so erniedrigende Parallel setzt. Hätte ich ihn aber doch gethan, so würde ich wenigstens nicht zehn Zahr darinn verharret seyn. Es ist ganz etwas anders, aus Unwissenheit auf das Laster treffen; und ganz etwas anders, es kennen und dem ungeachtet mit ihm vertraulich werden. — Ach, Lady, wenn Sie es wüßten, was für Reue, was für Gewissensbisse, was für Angst mich mein Irrthum gekostet! Mein Irrthum, sag' ich; denn warum soll ich länger so grausam gegen mich seyn, und ihn als ein Verbrechen betrachten? Der Himmel selbst hört auf, ihn als ein solches anzusehen; er nimmt die Strafe von mir, und schenkt mir einen Batcr wieder. — Ich erschrecke, Lady; wie verändern sich auf einmal die Züge Ihres Gesichts? Sie glühen; aus dem starren Auge schreckt Wut, und des Mundes knirschende Bewegung — Ach! wo ich Sie erzürnt habe, Lady; so bitte ich um Verzeihung. Ich bin eine empfindliche Närrinn; was Sie gesagt haben, war ohne Zweifel so böse nicht gcmcynt. Vergessen Sie meine Ucbcrcilung. Wodurch kann ich Sie besänftigen? Wodurch kann auch ich mir eine Freundinn an Ihnen erwerben, so wie sie Marwood an Ihnen gefunden hat? Lassen Sie mich, Lady, lassen Sie mich fußfällig darum bitten — (indem sie nieder fallt) Um Ihre Freundschaft, Lady — Und wo ich diese nicht erhalten kann, um die Gerechtigkeit wenigstens, mich und Marwood nicht in einen Rang zu setzen. M«ru?ood. (die einige Schritte stolz zurück tritt und die Sara liege» läßt) Diese Stellung der Sara Sampson ist für Marwood viel zu reizend, als daß sie nur unerkannt darüber frohlocken Miß Sara Sampsoii. 73 sollte — Erkennen Sie, Miß, in mir die Marwood, mit der Sie nicht verglichen zu werden, die Marwood selbst fußfällig bitten. Sara, (die voller Erschrecken aufspringt, und sich zitternd zurückzieht) Sie, Marwood? — Ha! Nun erkenn' ich sie — nun erkenn' ich sie, die mördrische Retterinn, deren Dolche mich ein warnender Traum Preis gab. Sie ist es! Flieh unglückliche Sara! Retten Sie mich, Mcllcfont; retten Sie Ihre Geliebte! Und du, süße Stimme meines geliebten Aatcrs, erschalle! Wo schallt sie? wo soll ich auf sie zueilen? — hier? — da? — Hülfe, Mcllcfont! Hülfe, Bctty! — Ztzt dringt sie mit tödtcnder Faust auf mich ein! Hülfe! (eilt ab) Neunter Auftritt. Marwood. Was will die Schwärmerinn? — O daß sie wahr redte, und ich mit tödtcnder Faust auf sie eindränge! Bis hichcr hätte ich dcn Stahl sparen sollen, ich Thörichte! Welche Wollust, eine Nebenbuhlerinn in der frcywilligcn Erniedrigung zu unsern Füßen durchbohren zu können! — Was nun? — Ich bin entdeckt. Mellcfont kann dcn Augenblick hier seyn. Soll ich ihn fliehen? Soll ich ihn erwarten? Ich will ihn erwarten, aber nicht müßig. Vielleicht, daß ihn die glückliche List meines Bedienten noch lange genug aufhält! — Zch sehe, ich werde gefürchtet. Warum folge ich ihr also nicht? Warum versuche ich nicht noch das letzte, das ich wider sie brauchen kann? Drohungen sind armselige Waffen: doch die Verzweiflung verschmäht keine, so armselig sie sind. Ein schreckhaftes Mädchen, das betäubt und mit zerrütteten Sinnen schon vor meinem Namen flicht, kann leicht fürchterliche Worte für fürchterliche Thaten halten. Aber Mcllcfont? — Mellcfont wird ihr wicdcr Muth machen, und sie über meine Drohungen spotten lehren. Er wird? Vielleicht wird er auch nicht. Es wäre wcnig in dcr Welt unternommen worden, wenn man nur immer auf dcn Ausgang gesehen hätte. Und bin ich aus dcn unglücklichsten nicht schon vorbereitet? — Dcr Dolch war für andre, das Gift ist für mich! — Das Gift für mich! Schon längst mit mir hcrumgctragcn, wartet es hier, dem Herzen bereits nahe, auf dcn traurigen 74 Miß Sara Sampson. Dienst; hier, wo ich in bessern Zeiten die geschriebenen Schmci- chclcycn der Anbeter verbarg; für uns ein ebenso gewisses, aber nur langsameres Gift. — Wenn es doch nur bestimmt wäre, in meinen Adern nicht allein zu toben! Wenn es doch einem Ungetreuen — Was halte ich mich mit Wünschen auf? — Fort! Ich muß weder mich, noch sie zu sich selbst kommen lassen. Der will sich nichts wagen, der sich mit kaltem Blute wagen will, (geht ab.) _ Fünfter Aufzug. Erster Auftritt. Das Zimmer der Sara. Sara (schwach in einem Lehnstuhlc.) Betty. Zöetty. Fühlen Sie nicht, Miß, daß Ihnen ein wenig besser wird? Sara. Besser, Bctty? — Wenn nur Mcllcfont wieder kommen wollte. Du hast doch nach ihm ausgeschickt? Derty. Norton und der Wirth suchen ihn. Sara. Norton ist ein guter Mensch, aber er ist hastig. Ich will durchaus nicht, daß er seinem Herrn meinetwegen Grobheiten sagen soll. Wie'er es selbst erzählte, so ist Mcllcfont ja an allem unschuldig. — Nicht wahr, Bctty, du hälft ihn auch für unschuldig? — Sie kömmt ihm nach; was kann er dafür? Sie tobt, sie raset, sie will ihn ermorden. Siehst du, Bctty? dicscr Gefahr habe ich ihn ausgesetzt. Wer sonst als ich? — Und endlich will die böse Marwood mich sehen, oder nicht eher nach London zurückkehren. Konnte er ihr diese Kleinigkeit abschlagen? Bin ich doch auch oft begierig gewesen, die Marwood zu sehen. Mcllcfont weiß wohl, daß wir neugierige Geschöpfe sind. Und wenn ich nicht selbst darauf gedrungen hätte, daß sie bis zu seiner Zurückkunft bey mir verziehen sollte, so würde er sie wieder mit weggenommen haben. Ich würde sie unter einem falschen Namen gesehen haben, ohne zu wissen, daß ich sie gesehen hätte. Und vielleicht würde mir Miß Sara Sampsou. dieser kleine Betrug einmal angenehm gewesen seyn. Kurz, alle Schuld ist mein. — Ze nun, ich bin erschrocken; weiter bin ich ja nichts! Die kleine Ohnmacht wollte nicht viel sagen. Du weißt wohl, Bctty, ich bin dazu geneigt. Vetty. Aber in so tiefer hatte ich Miß noch nie gesehen. Sara. Sage es mir nur nicht. Zch werde dir gutherzigem Mädchen freylich zu schaffen gemacht haben. Betty. Marwood selbst schien durch die Gefahr, in der Sie sich befanden, gcruhrct zu seyn. So stark ich ihr auch anlag, daß sie sich nur fortbegeben möchte, so wollte sie doch das Zimmer nicht eher verlassen, als bis Sie die Augen ein wenig wieder aufschlugen, und ich Zhnen die Arzeney einflößen konnte. Sara. Zch muß es wohl gar für ein Glück halten, daß ich in Ohnmacht gefallen bin- Denn wer weiß, was ich noch von ihr hätte hören müssen. Umsonst mochte sie mir gewiß nicht in mein Zimmer gefolgt seyn. Du glaubst nicht, wie außer mir ich war. Auf einmal fiel mir der schreckliche Traum von voriger Nacht ein, und ich flöhe als eine Unsinnige, die nicht weiß warum und wohin sie flicht. — Aber Mcllcfont kömmt noch nicht. — Ach! — Detty. Was für ein Ach, Miß? Was für Zuckungen? — Sara. Gott! was für eine Empfindung war dieses-- Detly. Was stößt Ihnen wieder zu? Sara. Nichts, Bctty. — Ein Stich! nicht Ein Stich, tausend fcurigc Stiche in einem! — Sey nur ruhig; es ist vorbey. Zweyter Auftritt. Norton. Sara. Dettv. Norton. Mcllcfont wird dcn Augenblick hier seyn. Sara. Nun das ist gut, Norton. Aber wo hast du ihn noch gefunden? Norron. Ein Unbekannter hat ihn bis vor das Thor mit sich gelockt, wo ein Herr auf ihn warte, der in Sachen von der größten Wichtigkeit mit ihm sprechen müsse. Nach langem Herumführen hat sich der Betricgcr ihm von der Seite gcschli- i 7) TNellefonl. Was machen Sie, Miß! Sara. Marwood wird ihrem Schicksale nicht cntgchcn; aber weder Sie, noch mein Vater sollen ihre Ankläger werden. Zch sterbe, und vergeb' es der Hand, durch die mich Gott Miß Sara Sttinpsoii. 87 heimsucht. — Ach mein Vater, welcher finstere Schmerz hat sich Ihrer bemächtiget? — Noch liebe ich Sie, Mcllefont, und wenn Sie lieben ein Verbrechen ist, wie schuldig werde ich in jener Welt erscheinen! — Wenn ich hoffen dürste, liebster Natcr, daß Sie einen Sohn, anstatt einer Tochter, annehmen wollten! Und auch eine Tochter wird Ihnen mit ihm nicht fehlen, wenn Sie Arabcllcn dafür erkennen wollen. Sie müssen sie zurückholen, Mcllefont; und die Mutter mag entfliehen. — Da mich mein Natcr liebt, warum soll es mir nicht erlaubt seyn, mit seiner Liebe, als mit einem Erbthcile umzugehen? Ich vermache diese väterliche Liebe Ihnen, und Arabcllcn. Rcdcn Sie dann und wann mit ihr von cincr Freundinn, aus deren Beyspiele sie gegen alle Liebe auf ihrer Hut zu seyn lerne. — Den letzten Segen, mein Natcr! — Wcr wollte die Fügungen des Höchsten zu richten wagen? — Tröste deinen Herrn, Waitwcll. Doch auch du stehst in einem trostlosen Kummer vcrgrabcn, der du in mir weder Geliebte noch Tochter verlierest? — Sir IvilliKM. Wir sollten dir Muth einsprechen, und dein sterbendes Auge spricht ihn uns ein. Nicht mehr meine irdische Tochter, schon halb ein Engel, was vermag der Segen eines wimmernden Vaters auf einen Geist, auf welchen alle Segen des Himmels hcrabströmcn? Laß mir einen Strahl des Lichtes, welches dich über alles Menschliche so weit erhebt. Oder bitte Gott, den Gott, der nichts so gewiß als die Bitten eines frommen Stcrbcndcn crhört, bitte ihn, daß dieser Tag auch der letzte meines Lebens sey. Sara. Die bewahrte Tugend muß Gott der Welt lange zum Beyspiele lassen, und nur die schwache Tugend, die allzu vielen Prüfungen vielleicht unterliegen würde, hebt er plötzlich aus den gefährlichen Schranken. — Wem fließen diese Thränen, mein Vater? Sie fallen als feurige Tropfen auf mein Herz; und doch — doch sind sie mir minder schrecklich, als die stumme Verzweiflung. Entreißen Sie sich ihr, Mcllefont! — Mein Auge bricht. — Dicß war der letzte Seufzer! — Noch dcnkc ich an Bctly, und verstehe nun ihr ängstliches Händcrin- gcn. Das arme Mädchen! Daß ihr ja niemand eine Unvorsichtigkeit vorwerfe, die durch ihr Herz ohne Falsch, und also 88 Miß Sara Sampson. auch ohne Argwohn der Falschheit, entschuldiget wird. — Der Augenblick ist da! Mellcfont — mein Vater — Mellcfont. Sie stirbt'. — Ach! diese kalte Hand noch einmal zu küssen, (indcin er zu ihren Füße» fcilll) — Nein, ich will es nicht wagen, sie zu berühren. Die gemeine Sage schreckt mich, daß der Körper eines Erschlagenen durch die Berührung seines Mörders zu bluten anfange. Und wer ist ihr Mörder? Bin ich es nicht mehr, als Marwood? (steht auf) — Nun ist sie todt, Sir; nun hört sie uns nicht mehr: min verfluchen Sie mich! Lassen Sie Ihren Schmerz in verdiente Verwünschungen aus! Es müsse keine mein Haupt verfehlen, nnd die gräßlichste derselben müsse gedoppelt erfüllt werden! — Was schweigen Sie noch? Sie ist todt; sie ist gewiß todt! Nun bin ich wieder nichts, als Mellcfont. Ich bin nicht mehr der Geliebte einer zärtlichen Tochter, die Sie in ihm zu schonen Ursach hätten. — Was ist das? Ich will nicht, daß Sie einen barmherzigen Blick auf mich werfen sollen! Das ist Ihre Tochter! Ich bin ihr Verführer! Denken Sie nach, Sir! — Wie soll ich Ihre Wut besser reizen? — Diese blühende Schönheit, über die Sie allein ein Recht hatten, ward wider Ihren Willen mein Raub! Meinetwegen vergaß sich diese uncrfahrnc Tugend! Meinetwegen riß sie sich aus den Armen eines geliebten Vaters! Meinetwegen mußte sie sterben! — Sie machen mich mit Ihrer Langmuth ungeduldig, Sir! Lassen Sie mich es hören, daß Sie Vater sind. Sir William, Ich bm Vater, Mellcfont, und bin es zu sehr, als daß ich den letzten Willen meiner Tochter nicht verehren sollte. — Laß dich umarmen, mein Sohn, den ich theurer nicht erkaufen konnte! Mellcfont. Nicht so, Sir! Diese Heilige befahl mehr, als die menschliche Natur vermag! Sie können mein Vater nicht seyn. — Sehen Sie, Sir, (indem er den Dolch aus dem Busen zieht) dieses ist der Dolch, den Marwood heute auf mich zuckte. Zu meinem Unglücke mußte ich sie entwaffnen. Wenn ich als das schuldige Opfer ihrer Eifersucht gefallen wäre, so lebte Sara noch. Sie hätten ihre Tochter noch, und hätten sie ohne Mellcfont. Es stehet bey mir nicht, das Geschehene Miß Sara Sampsvii. 5!» ungeschehen zu machen; aber mich wegen des Geschehenen zu strafen — das steht bey mir! (cr ersticht sich, und fällt a» dem Stulc der Sara nieder.) Sir William. Halt' ihn, Waitwcll! — Was für ein neuer Streich auf mein gebeugtes Haupt! — O! wenn das dritte hier erkaltende Herz das meine wäre! Mellefonr. (sterbend) Zch fühl' es — daß ich nicht fehl gestoßen habe! — Wollen Sie mich nun Ihren Sohn nennen, Sir, und mir als diesem die Hand drücken, so stcrb' ich zufrieden. (Sir William mnarmt ihn) — Sie haben von einer Arabella gehört, für die die sterbende Sara Sie bat. Zch würde auch für sie bitten — aber sie ist der Marwood Kind sowohl, als meines — Was für fremde Empfindungen ergreifen mich! — Gnade! o Schöpfer, Gnade! — Sir William. Wenn fremde Bitten itzt kräftig sind, Waitwcll, so laßt uns ihm diese Gnade erbitten helfen! Er stirbt! Ach, er war mehr unglücklich, als lasterhaft. — — Eilftcr Auftritt. Norton- Die Vorigen. Norton- Aerzte, Sir. — Sir William. Wenn sie Wunder thun können, so laß sie herein kommen! — Laß mich nicht länger, Waitwell, bey diesem tödtcndcn Anblicke verweilen. Ein Grab soll beide umschließen. Komm, schleunige Anstalt zu machen, und dann laß uns auf Arabellen denken. Sie sey, wer sie sey: sie ist ein Bcrmächtniß meiner Tochter. (Sie gehe» ab, nnd das Theater fällt zn.) P h i l o t a s. Ein Trauerspiel. ^ 1739. 1772. Personen. Aridäus, König. Strato, Feldherr des Aridcius. phjlotas, gefangen, parmenio/ Soldat. Die Scene ist ein Zelt in dem Lager des Aridcius. Erster Auftritt, philotas. o bin ich wirklich gefangen? — Gefangen! — Ein würdiger Anfang meiner kriegerischen Lehrjahre! — O ihr Götter! O mein Vater! Wie gern übcrrcdtc ich mich, daß alles ein Traum sey! Meine frühste Kindheit hat nie etwas anders, als Waffen, lind Lager, und Schlachten und Stürme gcträumct. Könnte der Züngling nicht von Verlust und Entwaffnung träumen? — Schmeichle dir nur, Philotas! Wenn ich sie nicht sähe, nicht fühlte, die Wunde, durch die der erstarrten Hand das Schwcrd entsank! — Man hat sie mir wider Willen verbunden. O der grausamen Barmherzigkeit eines listigen Feindes! Sie ist nicht tödtlich, sagte der Arzt, und glaubte mich zu trösten. — Nichtswürdigcr, sie sollte tödtlich seyn! — Und nur eine Wunde, nur eine! — Wüste ich, daß ich sie tödtlich machte, wenn ich sie wieder aufriß, und wieder verbinden ließ, und wieder ausriß — Zch rase, ich Unglücklicher! — Und was für ein höhnisches Gesicht — itzt fällt mir es ein — mir der alte Krieger machte, der mich vom Pferde Philotas. !)1 riß! Er nannte mich: Kind! — Auch sein König muß mich für ein Kind, für ein verzärteltes Kind halten. Zn was für ein Zelt hat er mich bringen lassen! Aufgeputzt, mit allen Bequemlichkeiten versehen! Es muß einer von seinen Beyschläferinnen gehören. Ein ekler Aufenthalt für einen Soldaten! Und anstatt bewacht zu werden, werde ich bedienet. Hohnsprechende Höflichkeit! — Zweyter Auftritt. Strato, philotas. Strato. Prinz — Philotas. Schon wieder ein Besuch? Alter, ich bin gern allein. Strato. Prinz, ich komme auf Befehl des Königs — Philotas. Ich verstehe dich! Es ist wahr, ich bin deines Königs Gefangener, und es stehet bey ihm, wie er mir will begegnen lassen — Aber höre, wenn du der bist, dessen Mine du trägst — bist du ein alter ehrlicher Kricgsmann, so nimm dich meiner an, und bitte den König, daß er mir als einem Soldaten, und nicht als einem Weibe begegnen lasse. Straro- Er wird gleich bey dir seyn; ich komme, ihn zu melden. Philotas. Der König bey mir? und du kömmst, ihn zu melden? — Ich will nicht, daß er mir eine von den Erniedrigungen erspare, die sich ein Gefangener muß gefallen lassen. — Komm, führe mich zu ihm! Nach dem Schimpfe cutwafnct zu seyn, ist mir nichts mehr schimpflich. Strato. Prinz, deine Bildung, voll jugendlicher Anmuth, verspricht ein sauftres Gemüth. philoras. Laß meine Bildung unvcrspottct! Dein Gesicht voll Narben ist freylich ein schöncrs Gesicht-- Strato. Bey den Göttern! eine große Antwort! Ich muß dich bewundern und lieben. Philotas. Möchtest du doch, wenn du mich nur erst gefürchtet hättest. Strato. Immer hcldcnmüthigcr! Wir haben den schrecklichsten Feind vor uns, wenn unter s.uicr Zugcnd der Philotas viel sind. !>2 Philotas. Philotas. Schmeichle mir nicht! — Ench schrecklich zu werde», müssen sie mit meinen Gesinnungen größrc Thaten verbinden. — Darf ich deinen Namen wissen? Strato. Strato. Philotas. Strato? Der tapfre Strato, der meinen Vater am Lycus schlug? — Strato. Gedenke mir dieses zwcydcutigcn Sieges nicht.' Und wie blutig rächte sich dein Vater in der Ebene Mcthymna! So ein Vater muß so einen Sohn haben. Philotas. O dir darf ich es klagen, du würdigster der Feinde meines Vaters, dir darf ich mein Schicksal klagen. — Nur du kannst mich ganz verstehen; denn auch dich, auch dich hat das herrschende Feuer der Ehre, der Ehre fürs Vaterland zu bluten, in deiner Jugend verzehret- Wärest du sonst, was du bist? — Wie habe ich ihn nicht, meinen Vater, seit sieben Tage» — denn erst sieben Tage kleidet mich die männliche Toga — wie habe ich ihn nicht gebeten, gefleht, beschworen, siebenmal alle sieben Tage auf den Knieen beschworen, zu verstatten, daß ich nicht umsonst der Kindheit entwachsen sey, und mich mit seinen Streitern ausziehen zu lasse», die mir schon längst so manche Thräne der Nachcifcrung gekostet. Gestern bewegte ich ihn, den besten Vater, den» Aristodcm half nur bitten. — Du kennst ihn, den Aristodcm; er ist meines Vaters Strato. — „Gieb mir, König, den Jüngling morgen mit," sprach Aristodcm; „ich will das Gebirge durchstreife», um den Weg nach Cäscna offen zu halten." — U?enn ick euch nur begleiten konnte! seufzte mein Vater. — Er liegt noch an seinen Wunden krank. — Dock es sey! und hiermit umarmte mich mein Vater. O was fühlte der glückliche Sohn in dieser Umarmung! — Und die Nacht, die darauf folgte! Ich schloß kein Auge; doch verweilten mich Träume der Ehre und des Sieges, bis zur zweyten Nachtwache auf dcni Lager. — Da sprang ich auf, warf mich in den neuen Panzer, strich die ungelockten Haare unter den Helm, wählte unter den Schwcrdern meines Vaters, dem ich gewachsen zu seyn glaubte, stieg zu Pferde, und hatte ein Roß schon müde gespornt, noch ehe die silberne Trommete die bcfohlnc Mannschaft weckte. Sie kamen, und Philotas. ich sprach mit jedem meiner Begleiter, und da drückte mich mancher wackere Krieger an seine narbigtc Brust! Nur mit meinem Vater sprach ich nicht; denn ich zitterte, wenn er mich noch einmal sähe, er möchte sein Wort wicdcrrufcn. — Nun zogen wir aus! An der Seite der unsterblichen Götter kann man nicht glücklicher seyn, als ich an der Seite Aristodems mich fühlte! Auf jeden seiner anfeuernden Blicke, hätte ich, ich allein, ein Heer angegriffen, und mich in der feindlichen Eisen gewissesten Tod gestürzct. Zn stiller Entschlosscnhcir freute ich mich auf jeden Hügel, von dem ich in der Ebene Feinde zu entdecken hoste; auf jede Krümmung des Thals, hinter der ich auf sie zu stoßen, mir schmeichelte. Und da ich sie endlich von der waldigtcn Höhe auf uns stürzen sahe; sie mit der Spitze des Schwcrds meinen Gefährten zeigte; ihnen bergan entgegen flog — rufe dir, ruhmvoller Grciß, die seligste deiner jugendlichen Entzückungen zurück — du konntest nie entzückter seyn! — Aber nun, nun sich mich, Strato, sieh mich von dem Gipfel meiner hohen Erwartungen schimpflich herab stürzen! O wie schaudert mich, diesen Fall in Gedanken noch einmal zu stürzen! — Zch war zu weit voraus geeilt; ich ward verwundet, und — gefangen! Armseliger Jüngling, nur auf Wunden hieltest du dich, nur auf den Tod gefaßt, — und wirst gefangen. So schicken die strengen Götter, unsre Fassung zu vereiteln, nur immer unvorgesehcncs Uebel? — Zch wciuc; ich muß weinen, ob ich mich schon, von dir darum verachtet zu werden, scheue. Aber verachte mich nicht! — Du wendest dich weg? Strato. Zch bin unwillig; du hättest mich nicht so bewegen sollen. — Zch werde mit dir zum Kinde — Philotas. Nein; höre, warum ich weine! Es ist kein kindisches Weinen, das du mit deiner männlichen Thräne zu begleiten würdigest — Was ich für mein größtes Glück hielt, die zärtliche Liebe, mit der mich mein Vater liebt, wird mein größtes Unglück. Zch fürchte, ich fürchte; er liebt mich mehr, als er sein Reich liebt! Wozu wird er sich nicht verstehen, was wird ihm dein König nicht abbringen, mich aus der Gefangenschaft zu retten! Durch mich Elenden, wird er an einem Tage mehr verlieren, als er in drey langen mühsamen Zahrcn, durch ^4 Philotas. das Blut seiner Edcln, durch sein eignes Blut gewonnen hat. Mit was für einem Angcsichtc soll ich wieder vor ihm erscheinen; ich, sein schlimmster Feind? Und meines Vaters Unterthanen — künftig einmal die mcinigcn, wenn ich sie zu regieren, mich würdig gemacht hätte — wie werden sie den ausgelösten Prinzen ohne die spöttischste Verachtung unter sich dulden können? Wann ich denn vor Scham sterbe und unbcdaucrt hinab zu den Schatten schleiche, wie finster und stolz werden die Seelen der Helden bey mir vorbey ziehen, die dem Könige die Vortheile mit ihrem Leben erkaufen mußten, deren er sich als Vater für einen unwürdigen Sohn bcgicbt. — O das ist mehr als eine fühlende Seele ertragen kann. Strato. Fasse dich, lieber Prinz! Es ist der Fehler des Jünglings, sich immer für glücklicher, oder unglücklicher zu halten, als er ist. Dein Schicksal ist so grausam noch nicht; der König nähert sich, und du wirst aus seinem Munde mehr Trost hören. Dritter Auftritt. Rönig Anbaus, philotas. Strato. Aridöus. Kriege, die Könige unter sich zu führen gezwungen werden, sind keine persönliche Feindschaften. — Laß dich umarmen, mein Prinz! O welcher glücklichen Tage erinnert mich deine blühende Jugend! So blühte die Jugend deines Vaters! Dieß war sein offnes, sprechendes Auge; dieß seine ernste, redliche Mine; dieß sein edler Anstand! — Noch einmal laß dich umarmen; ich umarme deinen jüngern Vater in dir. — Hast du es nie von ihm gehört, Prinz, wie vertraute Freunde wir in deinem Alter waren? Das war das selige Alter, da wir uns noch ganz unserm Herzen überlassen durften. Bald aber wurden wir beyde zum Throne gerufen, und der sorgende König, der eifersüchtige Nachbar unterdrückte, leider! den gefälligen Freund. — Philotas. Verzeih, o König, wenn du mich in Erwiederung so süßer Worte zu kalt findest. Man hat meine Jugend denken, aber nicht reden gelehrt. — Was kann es mir ißt helfen, daß du und mein Vater einst Freunde waren? Waren: AI»M5<»?» PhilotaS. '.»5 so sagst du selbst. Der Haß, den man auf vcrloschnc Freundschaft Pfropfet, muß, unter allen, die tätlichsten Früchte bringen; — oder ich kenne das menschliche Herz noch zu wenig. — Verzögere daher, König, verzögere meine Verzweiflung nur nicht. Du hast als der höfliche Staatsmann gesprochen; sprich nun als der Monarch, der den Nebenbuhler seiner Grösse, ganz in seiner Gewalt hat. Strato. O laß ihn, König, die Ungewißheit seines Schicksals nicht länger peinigen. — Philotas. Ich danke, Strato! — Za, laß mich es nur gleich hören, wie abschcuungswürdig du einen unglücklichen Sohn seinem Vater machen willst. Mit welchem schimpflichen Frieden, mit wie viel Ländern soll er ihn erkaufen? Wie klein und verächtlich soll er werden, um nicht vcrwäyst zu bleiben? — O mein Vater! — Aridäns. Auch diese frühe, männliche Sprache, Prinz, war deines Vaters! So höre ich dich gern! Und möchte, meiner nicht minder würdig, auch mein Sohn itzt vor deinem Vater so sprechen! — Philotas. Wie mcynst du das? — Ariväns. Die Götter — ich bin es überzeugt — wachen für unsre Tugend, wie sie für unser Leben wachen. Die so lang als mögliche Erhaltung beyder, ist ihr geheimes, ewiges Geschäft. Wo weiß ein Sterblicher, wie böse er im Grunde ist, wie schlecht er handeln würde, ließen sie jeden verführerischen Anlaß, sich durch kleine Thaten zu beschimpfen, ganz auf ihn wirken! — Za, Prinz, vielleicht wäre ich der, den du mich glaubst; vielleicht hätte ich nicht edel genug gedacht, das wunderliche Kricgcsglück, das dich mir in die Hände liefert, bescheiden zu nützen; vielleicht würde ich durch dich crtrozt haben, was ich zu erfechten nicht länger wagen mögen; vielleicht — Doch fürchte nichts; allen diesen Vielleicht hat eine höhere Macht vorgebauet; ich kann deinen Vater seinen Sohn nicht theurer erkaufen lassen, als — durch den mcinigcn. Philotas. Zch erstaune! Du giebst mir zu verstehen — Aridaas. Daß mein Sohn deines Vaters Gefangener ist, wie du meiner. — !>l! Philotas. Philotas. Dein Sohn mcincs Vaters? Dein Polytimct^ — Scit wenn? Wie? Wo? Arivans. So wollt' es das Schicksal! Aus gleichen Wag- schalcn nahm es auf einmal gleiche Gewichte, und die Schalen blieben noch gleich. Strato. Du willst nähere Umstände wissen. — Eben dasselbe Geschwader, dem du zu hitzig entgegen eiltest, führte Po- lytimetz und als dich die Deinigen verloren erblickten, erhob sie Wuth und Verzweiflung über alle menschliche Stärke. Sie brachen ein, und alle stürmten sie auf den einen, in welchem sie ihres Verlustes Ersetzung sahen. Des Ende weißt du. — Nun nimm noch von einem alten Soldaten die Lehre an: Der Angriff ist kein Wettrennen; nicht der, welcher zuerst, sondern welcher zum sichersten auf den Feind trift, hat sich dem Siege genähert. Das merke dir, zu feuriger Prinz; sonst möchte der werdende Held im ersten Keime ersticken. Arioöus. Strato, du machst den Prinzen, durch deine, zwar freundschaftliche, Warnung verdrüßlich. Wie finster er da steht! — Philotas. Nicht das! Aber laßt mich; in tiefe Anbetung der Vorsicht verloren — Andäus. Die beste Anbetung, Prinz, ist dankende Freude. Ermuntre dich! Wir Väter wollen uns unsre Söhne nicht lange vorenthalten. Mein Herold hält sich bereits fertig; er soll gehen, und die Auswechslung beschleunigen. Aber du weißt wohl, freudige Nachrichten, die wir allein vom Feinde erfahren, scheinen Fallstricke. Man könnte argwohnen, du seyst vielleicht an deiner Wunde gestorben. Es wird daher nöthig seyn, daß du selbst, mit dem Herolde einen unverdächtigen Bothen an deinen Vater sendest. Komm mit mir! Suche dir einen unter den Gefangenen, den du deines Vertrauens würdigen kannst. — Philotas. So willst du, daß ich mich vervielfältiget verabscheuen soll? In jedem der Gefangenen werde ich mich selbst erblicken. — Schenke mir diese Verwirrung. — Aridaus. Aber — Philotas. Unter den Gefangenen muß sich Parmenio befinden. Den schicke mir her; ich will ihn abfertigen. PhilotaS. !>7 Aridmis. Wohl; auch so! Komm Strato! Prinz, wir schcn uns bald wieder. Vierter Auftritt, philotas. — Götter! Näher konnte der Blitz, ohne mich ganz zu zerschmettern, nicht vor mir niederschlagen. Wunderbare Götter! Die Flamme kehrt zurück; der Dampf verfliegt, und ich war nur betäubt. — So war das mein ganzes Elend, zu schcn, wie elend ich hätte werden können? wie elend mein Vater durch mich? Nun darf ich wieder vor dir erscheinen, mein Vater! Zwar noch mit niedergeschlagenen Augen; doch nur die Scham wird sie niederschlagen, nicht das brennende Vcwusiseyn, dich mit mir ins Verderben gerissen zu haben. Nun darf ich nichts von dir fürchten, als einen Verweis mit Lächeln; kein stummes Traurcn; keine, durch die stärkere Gewalt der väterlichen Liebe erstickte Verwünschungen. — Aber — ja, bey dem Himmel! ich bin zu gütig gegen mich. Darf ich mir alle Fehler vergeben, die mir die Vorsicht zu vergeben scheinet? Soll ich mich nicht strenger richten, als sie und mein Vater mich richten? Die allzugütigcn! — Sonst jede der traurigen Folgen meiner Gefangenschaft konnten die Götter vernichten; nur eine konnten sie nicht: die Schande! Zwar jene leicht verfliegende wohl, die von der Zunge des Pöbels strömt; aber nicht die wahre daurcndc Schande, die hier der innere Richter, mein unpartcyischcs Selbst, über mich ausspricht! — Und wie leicht ich mich verblende! Verlieret mein Vater durch mich nichts? Der Ausschlag, den der gefangene Polyti- mct, — wenn ich nicht gefangen wäre, — auf seine Seite brächte, der ist nichts? — Nur durch mich wird er nichts! — Das Glück hätte sich erkläret, für wen es sich erklären sollte; das Recht meines Vaters triumphirtc, wäre Polytimct, nicht Philotas und Polytimct gefangen! — lind nun — welcher Gedanke war es, den ich itzt dachte? Nein; den ein Gott in mir dachte — Ich muß ihm nachhängen! Laß dich fesseln, flüchtiger Gedanke! — Ztzt denke ich Lessings Wirke II, - 7 98 Philotas. ihn wieder! Wie weit er sich verbreitet, und immer weiter; und nun durchstrahlt er meine ganze Seele! — Was sagte der König? Warum wollte er, daß ich zugleich selbst einen unverdächtigen Bothen an meinen Vater schicken sollte? Damit mein Batcr nicht argwohne — so waren ja seine eigne Worte — ich sey bereits an meiner Wunde gestorben. — Also mcynt er doch, wenn ich bereits an meiner Wunde gestorben wäre, so würde die Sache ein ganz anders Ansehen gewinnen? Würde sie das? Tausend Dank für diese Nachricht! Tausend Dank! — Und freylich! Denn mein Vater hätte alsdcnn einen gefangenen Prinzen, für den er sich alles bedingen könnte; und der König, sein Feind, hätte — den Leichnam eines gefangenen Prinzen, für den er nichts fordern könnte; den er — müßte begraben oder verbrennen lassen, wenn er ihm nicht zum Abscheu werden sollte. Gut! das begreif ich! Folglich, wenn ich, ich elender Gefangener, meinem Vater den Sieg noch in die Hände spielen will, worauf kömmt es an? Aufs Sterben. Auf weiter nichts? — O fürwahr; der Mensch ist mächtiger, als er glaubt, der Mensch, der zu sterben weiß! Aber ich? Zch, der Keim, die Knospe eines Menschen, weiß ich zu sterben? Nicht der Mensch, der vollendete Mensch allein, muß es wissen; auch der Jüngling, auch der Knabe; oder er weiß gar nichts. Wer zehn Zahr gelebt hat, hat zehn Zahr Zeit gehabt, sterben zu lernen; und was man in zehn Jahren nicht lernt, das lernt man auch in zwanzig, in dreyßig und mchrcrn nicht. Alles, was ich werden können, muß ich durch das zeigen, was ich schon bin. Und was könnte ich, was wollte ich werden? Ein Held. — Wer ist ein Held? — O mein abwesender vortrefflicher Vater, itzt sey ganz in meiner Seele gegenwärtig! — Hast du mich nicht gelehrt, ein Held sey ein Mann, der höhere Güter kenne, als das Leben? Ein Mann, der sein Leben dem Wohle des Staats gcweyhet; sich, den einzeln, dem Wohle vieler? Ein Held sey ein Mann — Ein Mann? Also kein Zttngling, mein Vater? — Seltsame Frage! Gut, daß sie mein Vater nicht gehöret hat! Er müßte glauben, ich sähe Philotas. !>!> es gern, wenn cr Nein darauf antwortete. — Wie alt muß die Fichte seyn, die zum Mäste dienen soll? Wie alt? Sie muß hoch genug, und muß stark genug seyn. Jedes Ding, sagte der Wcltweisc, der mich erzog, ist vollkommen, wenn es seinen Zweck erfüllen kann. Zch kann meinen Zweck erfüllen, ich kann zum Besten des Staats sterben: ich bin vollkommen also, ich bin ein Mann. Ein Mann, ob ich gleich noch vor wenig Tagen ein Knabe war. Welch Feuer tobt in meinen Adern? Welche Begeisterung befällt mich? Die Brust wird dem Herzen zu eng! — Geduld, mein Herz! Bald will ich dir Luft machen! Bald will ich dich deines einförmigen langweiligen Dienstes erlassen! Bald sollst du ruhen, und lange ruhen — Wer kömmt? Es ist Parmcnio. — Geschwind entschlossen! — Was muß ich zu ihm sagen? Was muß ich durch ihn meinem Vater sagen lassen? — Recht! das muß ich sagen, das muß ich sagen lassen. Fünfter Auftritt, parmemo- philotas. Philotas. Tritt näher, Parmcnio. — Nun? warum so schüchtern? So voller Scham? Wessen schämst du dich? Deiner, oder meiner? Parmenio. Unser beyder, Prinz. Philotas. Immer sprich, wie du denkst. Freylich, Parmc- nio, müssen wir beyde nicht viel taugen, weil wir uns hier befinden. Hast du meine Geschichte bereits gehöret? Parmenio. Leider! Philotas. Und als du sie hörtest? — Parmenio. Zch belauerte dich, ich bewunderte dich, ich verwünschte dich, ich weiß selbst nicht, was ich alles that. Philotas. Za, ja! Nun aber, da du doch wohl auch erfahren, daß das Unglück so groß nicht ist, weil gleich darauf Polytimet von den unsrigcn — — Parmenio. Za nun; nun möchte ich fast lachen. Zch finde, daß das Glück zu einem kleinen Schlage, den es uns versetzen will, oft erschrecklich weit ausholt. Man sollte glauben, es 100 Philotas. wolle uns zerschmettern, und hat uns am Ende nichts, als eine Mücke auf der Stirne todt geschlagen. Philotas. Zur Sache! — Ich soll dich mit dem Herolde des Königs zu meinem Batcr schicken. Parmenio. Gut! So wird deine Gefangenschaft der mci- nigen das Wort sprechen. Ohne die gute Nachricht, die ich ihm von dir bringen werde, und die eine freundliche Mine wohl werth ist, hätte ich mir eine ziemlich frostige von ihm versprechen müssen. Philotas. Nein, ehrlicher Parmenio; nun im Ernst! Mein Vater weiß es, daß dich der Feind verblutet und schon halb erstarrt von der Wahlstatt aufgehoben. Laß prahlen, wer prahlen will; der ist leicht gefangen zu nehmen, den der nahende Tod schon entwaffnet hat. — Wie viel Wunden hast du nun, alter Knecht? — Parmenio. O, davon konnte ich sonst eine lange Liste hersagen. Ztzt aber habe ich sie um ein gut Theil verkürzt. Philoras, Wie das ? Parmenio. Ha! Ich rechne nun nicht mehr die Glieder, an welchen ich verwundet bin; Zeit und Athem zu ersparen, zähle ich die, an welchen ich es nicht bin. — Kleinigkeiten bey dem allen! Wozu hat man die Knochen anders, als daß sich die feindlichen Eisen darauf schartig hauen sollen? Philoras, Das ist wacker! — Aber nun — was willst du meinem Vater sagen? Parmenio. Was ich sehe; daß du dich wohl befindest. Denn deine Wunde, wenn man mir anders die Wahrheit gesagt hat, — Philotas. Ist so gut als keine. parmenio. Ein kleines liebes Andenken. Dergleichen uns ein inbrünstiges Mädchen in die Lippe beißt. Nicht wahr, Prinz? philotas. Was weiß ich davon? parmenio. Nu, nu; kömmt Zeit, kömmt Erfahrung. — Ferner will ich deinem Vater sagen, was ich glaube, daß du wünschest -- philotas. Und was ist das? Philotas. 101 parmemo. Zc eher, je lieber wieder bey ihm zu seyn. Deine kindliche Sehnsucht, deine bange Ungeduld — Philotas. Mein Heimweh lieber gar. Schalk! warte, ich will dich anders denken lehren! Parmenio. Bey dem Himmel, das mußt du nicht! Mein lieber frühzeitiger Held, laß dir das sagen: Du bist noch Kind! Gieb nicht zu, daß der rauhe Soldat das zärtliche Kind so bald in dir ersticke. Man möchte sonst von deinem Herzen nicht zum besten denken; man möchte deine Tapferkeit für an- gcborne Wildheit halten. Ich bin auch Vater, Barer eines einzigen Sohnes, der nur wenig älter als du, mit gleicher Hitze — du kennst ihn ja. Philotas. Ich kenne ihn. Er verspricht alles, was sei» Vater geleistet hat. Parmenio. Aber wüßte ich, daß sich der junge Wildfang nicht in allen Augenblicken, die ihm der Dienst frey läßt, nach seinem Vater sehnte, und sich nicht so nach ihm sehnte, wie sich ein Lamm nach seiner Mutter sehnet: so möchte ich ihn gleich — siehst du! — nicht erzeugt haben. Ztzt muß er mich noch mehr lieben, als ehren. Mit dem Ehren werde ich mich so Zeit genug müssen begnügen lassen, wenn nehmlich die Natur den Strom seiner Zärtlichkeit einen andern Weg leitet; wenn er selbst Vater wird. — Werde nicht ungehalten, Prinz. philoras. Wer kann auf dich ungehalten werden? — Du hast Recht! Sage meinem Vater alles, was du glaubest, daß ihm ein zärtlicher Sohn bey dieser Gelegenheit muß sagen lassen. Entschuldige meine jugendliche Unbcdachtsamkcit, die ihn und sein Reich fast ins Verderben gestürzt hätte. Bitte ihn, mir meinen Fehler zu vergeben. Vcrsichre ihn, daß ich ihn nie durch einen ähnlichen Fehler wieder daran erinnern will; daß ich alles thun will, damit er ihn auch vergessen kann. Beschwöre ihn — Parmenio. Laß mich nur machen! So etwas können wir Soldaten recht gut sagen. — Und besser als ein gelehrter Schwätzer; denn wir sagen cS treuherziger. — Laß mich nur machen! Zch weiß schon alles. — Lebe wohl, Prinz; ich eile — Philotas. Verzieh! 102 Philotas. Parmenio. Nun? — Und welch fcycrliches Ansehen giebst du dir auf einmal? Philoras. Der Sohn hat dich abgefertiget, aber noch nicht der Prinz. — Jener mußte fühlen; dieser muß überlegen. Wie gern wollte der Sohn gleich itzt, wie gern wollte er noch eher, als möglich, wieder um seinen Vater, um seinen geliebten Vater seyn; aber der Prinz — der Prinz kann nicht. — Höre! Parmenio. Der Prinz kann nicht? Philoms. Und will nicht. Parmenio. Will nicht? Philoras. Höre! Parmenio. Zch erstaune — — Philoras, Zch sage, du sollst hören, und nicht erstaunen. Höre! Parmenio. Zch erstaune, weil ich höre. Es hat geblitzt, und ich erwarte den Schlag. — Rede! — Aber, junger Prinz, keine zweyte Ucbcrcilung! — philoras. Aber, Soldat, kein Vernünfteln! — Höre! Zch habe meine Ursachen, nicht eher ausgelöset zu seyn, als morgen. Nicht eher als morgen! Hörst du? — Sage also unserm Könige, daß er sich an die Eilfertigkeit des feindlichen Herolds nicht kehre. Eine gewisse Bcdcnklichkcit, ein gewisser Anschlag nöthige den Philotas zu dieser Verzögerung. — Hast du mich verstanden? parmenio. Nein! philoras. Nicht? Vcrräthcr! — parmenio. Sachte, Prinz! Ein Papagcy versteht nicht, aber er behält, was man ihm vorsagt. Sey unbesorgt. Zch will deinem Vater alles wieder hcrplappcrn, was ich von dir höre. philoras. Ha! Zch untersagte dir, zu vernünfteln; und das vcrdrcußt dich. Aber wie bist denn du so verwöhnt? Haben dir alle deine Befehlshaber Gründe gesagt? — parmenio. Alle, Prinz; ausgenommen die jungen. philoras. Vortrefflich! Parmenio, wenn ich so empfindlich wäre, als du-- parmenio- Und doch kann nur derjenige meinen blinden Gehorsam heischen, dem die Erfahrung doppelte Augen gegeben. Philotas. 103 philotas. Bald werde ich dich also um Verzeihung bitten müssen. — Nun wohl, ich bitte dich um Verzeihung, Parmc- nio. Murre nicht, Alter! Sey wieder gut, alter Vater! — Du bist freylich klüger, als ich. Aber nicht die Klügsten allein, haben die besten Einfälle. Gute Einfälle sind Geschenke des Glückes; und das Glück, weißt du wohl, beschenkt den Jüngling oft lieber, als den Greis. Denn das Glück ist blind. Blind, Parmenio; stockblind gegen alles Verdienst. Wenn es das nicht wäre, müßtest du nicht schon lange Feldherr seyn? parmenio. Sich, wie du zu schmeicheln weißt, Prinz — Aber im Vertrauen, lieber Prinz! Willst du mich nicht etwa bestechen? mit Schmcichclcycn bestechen? philotas. Ich, schmeicheln! Und dich bestechen! Du bist der Mann, der sich bestechen läßt! parmenio. Wenn du so fortfährst, so kann ich es werden. Schon traue ich mir selbst nicht mehr recht! philotas. Was wollte ich also sagen? — So einen guten Einfall nun, wollte ich sagen, als das Glück oft in das albernste Gehirn wirst, so einen habe auch ich itzo ertappt. Bloß ertappt; von dem Mcinigcn ist nicht das geringste dazu gekommen. Denn hätte mein Verstand, meine Erfindungskraft einigen Antheil daran, würde ich ihn nicht gern mit dir überlegen wollen? Aber so kann ich ihn nicht mit dir überlegen; er verschwindet, wenn ich ihn mittheile; so zärtlich, so fein ist er, ich getraue mir ihn nicht in Worte zu kleiden; ich denke ihn nur, wie mich der Philosoph Gott zu denken gelehrt hat, und aufs höchste könnte ich dir nur sagen, was er nicht ist — Möglich zwar genug, daß es im Grunde ein kindischer Einfall ist; ein Einfall, den ich für einen glücklichen Einfall halte, weil ich noch keinen glücklichern gehabt habe. Aber mag er doch; kann er nichts nützen, so kann er doch auch nichts schaden. Das weiß ich gewiß; es ist der unschädlichste Einfall v.on der Welt; so unschädlich als — als ein Gebet. Wirst du deswegen zu beten unterlassen, weil du nicht ganz gewiß weißt, ob dir das Gebet helfen wird? — Verdirb mir immer also meine Freude nicht, Parmenio, ehrlicher Parmenio! Ich bitte dich, ich umarme dich — Wenn du mich nur ein klein wenig lieb 104 Philotas. hast — Willst du? Kann ich mich darauf verlassen? Willst du machen, daß ich erst morgen ausgewechselt werde? Willst du? Parmcnio. Ob ich will? Muß ich nicht? muß ich nicht? — Höre, Prinz, wenn du einmal König wirst, gieb dich nicht mit dem Befehlen ab. Befehlen ist ein unsicheres Mittel, befolgt zu werden. Wem du etwas recht schweres aufzulegen hast, mit dem mache es, wie du es itzt mit mir gemacht hast, und wenn er dir alsdcun seinen Gehorsam verweigert — Unmöglich! Er kann dir ihn nicht verweigern! Ich muß auch wissen, was ein Mann verweigern kann. Philoras. Was Gehorsam? Was hat die Freundschaft, die du mir erweisest, mit dem Gehorsame zu thun? Willst du, mein Freund? — Parmemo. Hör' auf! hör' auf! Du hast mich schon ganz. Za doch, ich will alles. Ich will es, ich will es deinem Vater sagen, daß er dich erst morgen auslösen soll. Warum zwar erst morgen, — das weiß ich nicht! Das brauch' ich nicht zu wissen. Das braucht auch er nicht zu wissen. Genug, ich weiß, daß du es willst. Und ich will alles, was du willst. Willst du sonst nichts? Soll ich sonst nichts thun? Soll ich für dich durchs Feuer rennen? Mich für dich vom Felsen herab stürzen? Befiehl nur, mein lieber kleiner Freund, befiehl! Ztzt thu ich dir alles! So gar — sage ein Wort, und ich will für dich ein Verbrechen, ein Bubenstück begehen! Die Haut schaudert mir zwar; aber doch Prinz, wenn du willst, ich will, ich will — Philotas. O mein bester, feuriger Freund! O du — wie soll ich dich nennen? — du Schöpfer meines künftigen Ruhmes! Dir schwöre ich bey allem, was mir am heiligsten ist, bey der Ehre meines Vaters, bey dem Glücke seiner Waffen, bey der Wohlfahrt seines Landes, schwöre ich dir, nie in meinem Leben diese deine Bereitwilligkeit, deinen Eiser zu vergessen! Möchte ich ihn auch würdig genug belohnen können! — Höret, ihr Götter, meinen Schwur! — Und nun, Parmcnio, schwöre auch du! Schwöre mir, dein Wort treulich zu halten. — Parmenio. Zch schwören? Ich bin zu alt zum schwören. Philoras. Uud ich bin zu jung, dir ohne Schwur zu Philotas. 105 trauen. Schwöre mir! Zch habe dir bey meinem Vater geschworen, schwöre du mir bey deinem Sohne. Du liebst ihn doch, deinen Sohn? Du liebst ihn doch recht herzlich? Parmemo. So herzlich, wie dich! — Du willst es, und ich schwöre. Zch schwöre dir, bey meinem einzigen Sohne, bey meinem Blute, das in seinen Adern wallet, bey dem Blute, das ich gern für deinen Vater geblutet, das auch er gern für dich einst bluten wird, bey diesem Blute schwöre ich dir, mein Wort zu halten! Und wenn ich es nicht halte, so falle mein Sohn in seiner ersten Schlacht, und erlebe sie nicht, die glorreichen Tage deiner Regierung! — Höret, ihr Götter, meinen Schwur — Philotas. Höret ihn noch nicht, ihr Götter! — Du hast mich zum besten, Alter. Zn der ersten Schlacht fallen; meine Regierung nicht erleben; ist das ein Unglück? Ist früh sterben, ein Unglück? Parmemo. Das sag ich nicht. Doch nur deswegen, um dich auf dem Throne zu sehen, um dir zu dienen, möchte ich — was ich sonst durchaus nicht möchte — noch einmal jung werden — Dein Vater ist gut; aber du wirst besser, als er. philoms. Kein Lob zum Nachtheile meines Vaters! — Acndcrc deinen Schwur! Komm, ändere ihn so: Wenn du dein Wort nicht hältst, so möge dein Sohn ein Feiger, ein Nichts- würdiger werden; er möge, wenn er zwischen Tod und Schande zu wählen hat, die Schande wählen; er möge neunzig Zahr ein Spott der Weiber leben, und noch im neunzigsten Zahre ungern sterben. Parmemo. Zch entsetze mich — doch schwöre ich: das mög er! — Höret den gräßlichsten der Schwüre, ihr Götter! Philoras. Höret ihn! — Nnn gut, nun kannst du gehen, Parmcnio. Wir haben einander lange genug aufgehalten, und fast zu viel Umstände über eine Kleinigkeit gemacht. Denn ist es nicht eine wahre Kleinigkeit, meinem Vater zu sagen, ihn zu überreden, daß er mich nicht eher als morgen auswechsle? Und wenn er ja die Ursache wissen will; wohl, so erdenke dir unter Weges eine Ursache. Parmemo. Das will ich auch! Zch habe zwar, so alt ich 10« Philotas. geworden bin, noch nie auf eine Unwahrheit gesonnen. Aber doch, dir zu Liebe, Prinz — Laß mich nur; das Böse lernt sich auch noch im Alter. — Lebe wohl! Philotas. Umarme mich! — Geh! Sechster Austritt, philotas. — Es soll so viele Bctricgcr in der Welt geben, und das Verriegelt ist doch so schwer, wenn es auch in der besten Absicht geschieht. — Habe ich mich nicht wenden und winden müssen! — Mache nur, guter Parmenio, daß mich mein Vater erst morgen auslöset, und er soll mich gar nicht auszulösen brauchen. — Nun habe ich Zeit genug gewonnen! — Zeit genug, mich in meinem Vorsatze zu bestärken — Zeit genug, die sichersten Mittel zu wählen. — Mich in meinem Vorsätze zu bestärken? — Wehe mir, wenn ich dessen bedarf! — Sündhaftigkeit des Alters, wenn du mein Theil nicht bist, o so stehe du mir bey, Hartnäckigkeit des Jünglings! Za, es bleibt dabey! es bleibt fest dabey! — Zch fühl es, ich werde ruhig, — ich bin ruhig! — Der dn itzt da stehest, Philotas — (indem er sich selbst betrachtet) — Ha! es muß ein trefflicher, ein großer Anblick seyn: ein Züngling gestreckt auf den Boden, das Schwcrd in der Brust! — Das Schwcrd? Götter! o ich Elender! ich Acrmstcr! — Und itzt erst werde ich es gewahr? Zch habe kein Schwcrd; ich habe nichts! Es ward die Beute des Kriegers, der mich gefangen nahm. — Vielleicht hätte er es mir gelassen, aber Gold war der Heft. — Unseliges Gold, bist du denn immer das Verderben der Tugend! Kein Schwcrd? Zch kein Schwcrd? — Götter, barmherzige Götter, dieß einzige schenket mir! Mächtige Götter, die ihr Erde und Himmel erschaffen, ihr könntet mir kein Schwcrd schaffen, — wcnn ihr wolltet? — Was ist nun mein großer, schimmernder Entschluß? Zch werde mir selbst ein bitteres Gelächter — Und da kommt er auch schon wieder, der König. — Still? Wenn ich das Kind spielte? — Dieser Gedanke verspricht etwas. — Za! Vielleicht bin ich glücklich — Philotas. 107 Siebender Auftritt. Aridäus. pyiloras. Zlndäus. Nun sind die Bothen fort, mein Prinz. Sie sind auf den schncllcstcn Pferden abgegangen, und das Haupt- lagcr deines Vaters ist so nahe, daß wir in wenig Stunden Antwort erhalten können. Philoras. Du bist also, König, wohl sehr ungeduldig, deinen Sohn wieder zu umarmen? Aridäus. Wird es dein Vater weniger seyn, dich wieder an seine Brust zu drücken? — Laß mich aber, liebster Prinz, deine Gesellschaft genießen. Zn ihr wird mir die Zeit schneller verschwinden; und vielleicht, daß es auch sonst glückliche Folgen hat, wenn wir uns näher kennen. Liebenswürdige Kinder sind schon oft die Mittelspersonen zwischen veruneinigten Vätern gewesen. Folge mir also in mein Zelt, wo die besten meiner Befehlshaber deiner warten. Sie brennen vor Begierde dich zu sehen und zu bewundern. Philoras. Männer, König, müssen kein Kind bewundern. Laß mich also nur immer hier. Scham und Aergerniß würden mich eine sehr einfältige Person spielen lassen. Und was deine Unterredung mit mir anbelangt — da seh' ich vollends nicht, was daraus kommen könnte. Ich weiß weiter nichts, als daß du und mein Vater in Krieg verwickelt sind; und das Recht — das Recht, glaub' ich, ist auf Seiten meines Vaters. Das glaub' ich, König, und will es nun einmal glauben — wenn du mir auch das Gegentheil unwidcrsprcchlich zeigen könntest. Ich bin Sohn und Soldat, und habe weiter keine Einsicht, als die Einsicht meines Vaters und meines Feldherrn. Aridäus. Prinz, es zeiget einen großen Verstand, seinen Verstand so zu verleugnen. Doch thut es mir leid, daß ich mich also auch vor dir nicht soll rechtfertigen können. — Unseliger Krieg! — Philoras. Za wohl, unseliger Krieg! — Und wehe seinem Urheber! Aridäus. Prinz! Prinz! erinnere dich, daß dein Vater das 108 Philotas. Schwcrd zuerst gezogen. Ich mag in deine Verwünschung nicht einstimmen. Er hatte sich übereilt, er war zu argwöhnisch — Philoras. Nun ja; mein Vater hat das Schwcrd zuerst gezogen. Aber entsteht die Fcucrsbrunst erst dann, wenn die lichte Flamme durch das Dach schlägt? Wo ist das geduldige, galllosc, unempfindlich. Geschöpf, das durch unaufhörliches Necken nicht zu erbittern wäre? — Bedenke, — denn du zwingst mich mit aller Gewalt von Dingen zu reden, die mir nicht zukommen — bedenke, welch eine stolze, verächtliche Antwort du ihm ertheiltest, als er — Doch du sollst mich nicht zwingen; ich will nicht davon sprechen! Unsere Schuld und Unschuld sind unendlicher Mißdeutungen, unendlicher Beschönigungen fähig. Nur dem untricglichcn Auge der Götter erscheinen wir, wie wir sind; nur das kann uns richten. Die Götter aber, du weißt es, König, sprechen ihr Urtheil durch das Schwcrd des Tapfersten. Laß uns dcn blutigen Spruch aushören! Warum wollen wir uns kleinmüthig von diesem höchsten Gerichte wieder zu den niedrigern wenden? Sind unsere Fäuste schon so müde, daß die ^ geschmeidige Zunge sie ablösen müsse? Aridöus. Prinz, ich höre dich mit Erstaunen — Philoras. Ach! — Auch ein Weib kann man mit Erstaunen hören! Arisäus. Mit Erstaunen, Prinz, und nicht ohne Jammer! — Dich hat das Schicksal zur Krone bestimmt, dich! — Dir will es die Glückseligkeit eines ganzen, mächtigen, cdeln Volkes anvertrauen; dir! — Welch eine schreckliche Zukunft enthüllt sich mir! Du wirst dein Volk mit Lorbecrn und mit Elend überhäufen. Du wirst mehr Siege, als glückliche Unterthanen zählen. — Wohl mir, daß meine Tage in die dcinigen nicht reichen werden! Aber wehe meinem Sohne, meinem redlichen Sohne! Du wirst es ihm schwerlich vergönnen, den Harnisch abzulegen — Philotas. Beruhige dcn Vater, o König! Ich werde deinem Sohne weit mehr vergönnen! weit mehr! Aridäus. Weit mehr? Erkläre dich — Philotas. Habe ich ein Räthsel gesprochen? — O verlange nicht, König, daß ein Jüngling, wie ich, alles mit Bc- PhilotaS. 10? dachte und Absichten sprechen soll. — Zch wollte nur sagen: Die Frucht ist oft ganz anders, als die Blüthe sie verspricht. Ein weibischer Prinz, hat mich die Geschichte gclchrct, ward oft ein kriegerischer König. Könnte mit mir sich nicht das Gegentheil zutragen? — Oder vielleicht war auch dieses meine Meynung, daß ich noch einen weiten und gefährlichen Weg zum Throne habe. Wer weiß, ob die Götter mich ihn vollenden lassen? — Und laß mich ihn nicht vollenden, Vater der Götter und Menschen, wenn du in der Zukunft mich als einen Verschwender des Kostbarsten, was du mir anvertrauet, des Blutes meiner Unterthanen, siehest! — Aridöns. Za, Prinz; was ist ein König, wenn er kein Vater ist! Was ist ein Held ohne Menschenliebe! Nun erkenne ich auch diese in dir, und bin wieder ganz dein Freund! — Aber komm, komm; wir müssen hier nicht allein bleiben. Wir sind einer dem andern zu ernsthaft. Folge mir! Philoms. Verzeih, König — Aridöus. Weigere dich nicht! Philoms. So wie ich bin, mich vor vielen sehen zu lassen?-- Aridöus. Warum nicht? Philoms. Zch kann nicht, König; ich kann nicht. Aridöus. Und die Ursache? Philoms. O die Ursache! — Sie würde dich zum Lachen bewegen. Aridöus. Um so viel lieber laß sie mich hören. Zch bin ein Mensch, und weine und lache gern. Philoms. Nun so lache denn! — Sich, König, ich habe kein Schwerd, und ich möchte nicht gern, ohne dieses Kennzeichen des Soldaten, unter Soldaten erscheinen. Aridöus. Mein Lachen wird zur Freude. Zch habe in voraus hierauf gedacht, und du wirst sogleich befriediget werden. Strato hat Befehl, dir dein Schwerd wieder zu schaffen. Philoms. Also laß uns ihn hier erwarten. Aridaus. Und alsdcnn begleitest du mich doch? — Philoms. Alsdenn werde ich dir aus dem Fuße nachfolgen. Aridöus. Gewünscht! da kömmt er! Nun, Strato — 110 Philotas. Achter Austritt. Strato, (mit einem Schwcrde in der Hand.) Aridäus. philotas. Strato. König, ich kam zu dem Soldaten, der den Prinzen gefangen genommen, und forderte des Prinzen Schwerd in deinem Namen von ihm zurück. Aber höre, wie edel sich der Soldat weigerte. „Der König, sprach er, muß mir das „Schwerd nicht nehmen. Es ist ein gutes Schwerd, und ich „werde es für ihn brauchen. Auch muß ich ein Andenken von „dieser meiner That behalten. Bey den Göttern, sie war keine „von meinen geringsten! Der Prinz ist ein kleiner Dämon. „Vielleicht aber ist es euch nur um den kostbaren Heft zu thun — Und hiermit, ehe ich es verhindern konnte, hatte seine starke Hand den Heft abgewunden, und warf mir ihn verächtlich zu Füßen — „Da ist er! fuhr er.fort. Was kümmert mich „euer Gold?" Aridaus. O Strato, mache mir den Mann wieder gut! — Strato. Zch that es. Und hier ist eines von deinen Schwcrdcrn! Aridaus. Gieb her! — Willst du es, Prinz, für das dcinigc annehmen? philoras. Laß sehen! — Ha! — (bey Seite) Habet Dank, ihr Götter! (indem er es lange und ernsthaft betrachtet) — Eilt Schwerd! Strato. Habe ich nicht gut gcwählct, Prinz? Arioaus. Was findest du deiner tiefsinnigen Aufmerksamkeit so werth daran? philotas. Daß es ein Schwerd ist! — (indem er wieder zu sich kömmt) Und ein schönes Schwerd! Zch werde bey diesem Tausche nichts verlieren. — Ein Schwerd! Aridaus. Du zitterst, Prinz. philotas. Vor Freuden! — Ein wenig zu kurz scheinet es mir bey alle dem. Aber was zu kurz? Ein Schritt näher auf den Feind ersetzt, was ihm an Eisen abgehet. — Liebes Schwerd! Welch eine schöne Sache ist ein Schwerd, zum Spiele und zum Gebrauche! Zch habe nie mit etwas andern gespielt. — ^ Philotas. 111 Aridans. (zum Strato) O der wunderbaren Vermischung von Kind und Hcld! philotas. (bey Seite) Liebes Schwcrd! Wer doch bald mit dir allein wäre! — Aber, gewagt'. AriSaos. Nun lege das Schwcrd an, Prinz; und folge mir. philotas. Sogleich! — Doch seinen Freund und sein Schwcrd muß man nicht bloß von außen kennen, (er zieht e«, iind Strato tritt zwischen ihn miv den König) Strato. Ich verstehe mich mehr auf den Stahl, als auf die Arbeit. Glaube mir, Prinz, der Stahl ist gilt. Der König hat, in seinen männlichen Zahrcn, mehr als cinc^i Helm damit gespalten. philotas. So stark werde ich nicht werden! Immerhin! — Tritt mir nicht so nahe, Strato. Straro. Warum nicht? philoras. So! (indem er zurückspringt, und mit dem Schwcrdc einen Streich durch die Lust thut) Es hat den Zug, wie es ihn haben muß. Arisäus. Prinz, schone deines verwundeten Armes! Du wirst dich erhitzen! — philoras. Woran erinnerst du mich, König? — An mein Unglück; nein, an meine Schande! Ich ward verwundet, und gefangen! Za! Aber ich will es nie wieder werden! Bey diesem meinem Schwcrdc, ich will es nie wieder werden! Nein, mein Vater, nein! Heut sparet dir ein Wunder das schimpfliche Lö- scgcld für deinen Sohn; künftig spar' es dir sein Tod! Sein gewisser Tod, wcnn er sich wieder umringt flehet! — Wieder umringt? — Entsetzen! — Ich bin es! Zch bin umringt! Was nun? Gefährte! Freunde! Brüder! Wo seyd ihr? Alle todt? Ueberall Feinde? — Ucbcrall! — Hier durch, Philotas! Ha! Nimm das, Verwegner! — Und du das! — Und du das! (um sich hauend) Strato. Prinz! was geschieht dir? Fasse dich! (geht auf ihn^zu) philotas. (sich von ihm entfernend) Auch du, Strato? auch du? — O Feind, sey großmüthig! Todte mich! Nimm mich nicht gefangen! — Nein, ich gebe mich nicht gefangen! Und wcnn ihr alle Stratos wäret, die ihr mich umringet! Doch 112 Philotas. will ich mich gegen euch alle, gcgm eine Welt will ich mich wehren! — Thut euer Bestes, Feinde! — Aber ihr wollt nicht? Zhr wollt mich nicht todten, Grausame? Ihr wollt mich mit Gewalt lebendig? — Ich lache nur! Mich lebendig gefangen? Mich? — Eher will ich dieses mein Schwcrd, will ich — in diese meine Brust — eher — (er durchsticht sich) Anbaus. Götter! Strato! Strato. König! philotas. Das wollt ich! (znriick sinkend) Aridaus. Halt ihn, Strato! — Hülfe! dem Prinzen zu Hülfe! — Prinz, welche wüthende Schwermut!) — philotas. Bcrgicb mir, König! ich habe dir einen tödtli- chcrn Streich versetzt, als mir! — Ich sterbe; und bald werden,, beruhigte Länder die Frucht meines Todes genießen. — Dein Sohn, König, ist gefangen; und der Sohn meines Vaters ist frey — Aridaus. Was hör' ich? Straro. So war es Vorsatz, Prinz? — Aber als unser Gefangener hattest du kein Recht über dich selbst. philotas. Sage das nicht, Strato! — Sollte die Freyheit zu sterben, die uns die Götter in allen Umständen des Lebens gelassen haben, sollte diese ein Mensch dem andern verkümmern können? — Straro. O König! — Das Schrecken hat ihn versteinert! — König! Aridäus. Wer ruft? Strato. König! Aridans. Schweig! Strato. Der Krieg ist aus, König! Aridaus. Aus? Das lcugst du, Strato! — Der Krieg ist nicht aus, Prinz! — Stirb nur! stirb! Aber nimm das mi^, nimm den quälenden Gedanken mit: Als ein wahrer un- crfahrncr Knabe hast du geglaubt, daß die Väter alle von einer Art, alle von der weichlichen, weibischen Art deines VatcrS sind. — Sie sind es nicht alle! Zch bin es nicht! Was liegt mir an meinem Sohne? Und denkst du, daß er nicht eben sowohl zum Besten seines Vaters sterben kann, als du zum Besten Philotas. 113 des dcinigcn? — Er sterbe! Auch sein Tod erspare mir das schimpfliche Löscgcld! — Strato, ich bin nun verwaiset, ich armer Mann! — Du hast einen Sohn; er sey der mcinigc! — — Denn einen Sohn muß man doch haben. — Glücklicher Strato! Philotas. Noch lebt auch dein Sohn, König! Und wird leben! Zch hör es! Ariöäus. Lebt er noch? — So muß ich ihn wieder haben. Stirb du nur! Zch will ihn doch wieder haben! Und für dich! — Oder ich will deinem todten Körper so viel Unchrc, so viel Schmach erzeigen lassen! — Zch will ihn — Philoms. Den todten Körper! — Wenn du dich rächen willst, König, so erwecke ihn wieder! — Arioöus. Ach! — wo gcrath' ich hin! Philotas. Du tarierst mich! — Lebe wohl, Strato! Dort, wo alle tugendhafte Freunde, und alle tapfere Glieder Eines seligen Staates sind, im Elysium sehen wir uns wieder! — Auch wir, König, sehen uns wieder — AriSäns. Und versöhnt! — Prinz! — Philotas. O so empfanget meine rriumphircnde Seele, ihr Götter; und dein Opfer, Göttinn des Friedens! — Aridäns. Höre mich, Prinz! — Strato. Er stirbt! — Bin ich ein Vcrräthcr, König, wenn ich deinen Feind beweine? Zch kann mich nicht halten. Ein wunderbarer Züngling! Aridaus. Beweine ihn nur! — Auch ich! — Komm! Ich muß meinen Sohn wieder haben! Aber rede mir nicht ein, wenn ich ihn zu theuer erkaufe! — Umsonst haben wir Ströme Bluts vergossen; umsonst Länder erobert. Da zieht er mit unsrer Beute davon, der grössere Sieger! — Komm! Schaffe mir meinen Sohn! Und wenn ich ihn habe, will ich nicht mehr König seyn. Glaubt, ihr Menschen, daß man es nicht satt wird ? — (gehen ab.) LessingS Werke >l, 8 Em^lia Galotti. Ein Trauerspiel in fünf Auszügen. 1772.") Personen. Emilia Galotti. Odoardo und 1 A^^^i. Ael.crn der Emilia. Claudia 1 Hettore Gonzaga. Prinz von Guastalla. Marinelli. Kammcrhcrr des Prinzen. Camillo Rota- Einer von des Prinzen Räthen. Conti. Mahler. Graf Zlppiani. Gräfinn Orsina. ?lngelo, »nd einige Bediente. Erster Aufzug. (Die Scene, ein Kabinct des Prinzen.) Erster Anstritt. Der Prinz, cm einem Arbeitstische, voller Briefschaften nnd Papiere, deren einige er durchläuft. klagen, nichts als Klagen! Bittschriften, nichts als Bittschriften! — Die traurigen Geschäfte; und man beneidet uns noch! — Das glaub' ich; wenn wir allen helfen könnten: dann wären wir zu beneiden. — Emilia? (Indem er noch eine von den Bitt- °) Ans einer Abschrift von Lcssings Hand, offenbar dcr vorletzten, hat dcr Hcransgebcr, dcr den Gebrauch derselben dem jetzigen Besitzer, Herrn Geh. Obcrrcgierungsrath von Tzschoppc, verdankt, einige nicht unbedeutende Druckfehler und viele Willkürlichkcitc» dcr Ausgabcn verbessern können. Die übrigen Abweichungen dcr Handschrift werden, mit Ausnahme dcr bloß orthographische, untcr dcm Text sämtlich angegeben. M' Emilia Galotti. 115 schristm aufschlagt, u»d nach dem untcrschricbncn Namen sieht.) Eine Emilia? — Aber cinc Emilia Bruncschi — nicht Galotti. Nicht Emilia Galotti! — Was will sie, dicse Emilia Bruncschi? (Er liefet.) Viel gefodcrtz sehr viel. — Doch sie heißt Emilia. Gewährt! (Er unterschreibt und klingelt, worauf ein Kammerdiener herein tritt.) Es ist wohl noch keiner von den Räthen in dem Vorzimmer? Der RammerSiener. Nein. Der Prinz. Zch habe zu früh Tag gemacht. — Der Morgen ist so schön. Zch will ausfahrcn. Marchcsc Marinclli soll mich begleiten. Laßt ihn rufen. (Der Kammerdiener geht ab ) — Zch kann doch nicht mehr arbeiten. — Zch war so ruhig, bild' ich mir ein, so ruhig — Auf einmal muß cinc arme') Bru- ncschi, Emilia hcißcn: — wcg ist meine Ruhe, und alles! — Der RammerSiencr (welcher wieder herein tritt ) Nach dcm Marchcsc ist geschickt. Und hier, ein Brief von der Gräfinn Orsina. Der prin;. Der Orsina? Legt ihn hin. Der Rammcrdicner. Zhr Läufer wartet. Der Prinz. Zch will die Antwort scndcn; wenn es einer bedarf. — Wo ist sie? Zn der Stadt? oder auf ihrer Villa? Der RammerSiencr. Sie ist gestern in die Stadt gekommen. Der Prinz. Desto schlimmer — besser; wollt' ich sagen. So braucht der Läufer um so weniger zu warten. (Der Kammerdiener geht ab.) Meine theure Gräfinn! (Bitter, indem er den Brief in die Hand nimmt,) So gilt, als gelesen! (und ihn wieder wegwirft.) — Nun ja; ich habe sie zu lieben geglaubt! Was glaubt man nicht alles! Kann seyn, ich habe sie auch wirklich gclicbt. Abcr — ich habe! Der Rttmmerdiener (der nochmals herein tritt.) Der Mahler Conti will die Gnade haben--- Der Prinz. Conti? Recht wohl; laßt ihn hereinkommen. — Das wird mir andcrc Gedanken in den Kopf bringen. — (Steht auf.) °) In der Handschrift steht deutlich „eine armcnc". War mit diesem Schreibfehler vielleicht gemeint „cinc albcrne", und Lcssing setzte in der letzten überhaupt wohl fluchligcrc» Abschrift nur aus Übereilung „eine arme"? 8" emilia Galotti. > Zweyter Auftritt. Conti. Der Prinz. Der Prinz. Guten Morgen, Conti. Wie leben Sie? Was macht die Kunst? Conti. Prinz, die Kunst geht nach Brod. Der Prinz. Das muß sie nicht; das soll sie nicht, — in meinem kleinen Gebiethe gewiß nicht. — Aber der Künstler muß auch arbeiten wollen. Conri. Arbeiten? Das ist seine Lust. Nur zu viel arbeiten müssen, kann ihn um den Namen Künstler bringen. Der Prinz. Ich meyne nicht Vieles, sondern viel: ein Weniges; aber mit Fleiß. — Sie kommen doch nicht leer, Conti? Conti. Ich bringe das Portrait, welches Sie mir befohlen haben, gnädiger Herr. Und bringe noch eines, welches Sie mir nicht besohlen: aber weil es gesehen zu werden verdienet — Der Prinz. Jenes ist? — Kann ich mich doch kaum erinnern — Conti. Die Gräfinn Orsina. Der Prinz. Wahr! — Der Auftrag ist nur ein wenig von lange her. Conti. Unsere schönen Damen sind nicht alle Tage zum Mahlen. Die Gräfinn hat, seit drey Monaten, gerade Einmal sich entschließen können, zu sitzen. Der Prinz. Wo sind die Stücke? Conti. Zn dem Vorzimmer: ich hohle sie. Dritter Auftritt. Der Prinz. Ihr Bild'. — mag! — Ihr Bild, ist sie doch nicht selber. — Und vielleicht find' ich in dem Bilde wieder, was ich in der Person nicht mehr erblicke. — Ich will es aber nicht wiederfinden. — Der beschwerliche Mahler! Ich glaube gar, sie hat ihn bestochen. — Wär' es auch! Wenn ihr ein anderes Bild, das mit andern Farben, auf einen andern Grund gc- mahlct ist, — in meinem Herzen wieder Platz machen will: — Emilia (-.'alotti. 117 Wahrlich, ich glaube, ich wär' cs zufrieden. Als ich dort liebte, war ich immer so leicht, so fröhlich, so ausgelassen — Nun bin ich von allem das Gegentheil. — Doch nein; nein, nein! Behaglicher, oder nicht behaglicher: ich bin so besser. Vierter Auftritt. Der Prinz. Conti, mit dc» Gemählden, wovon cr das eine verwandt gegen eine» Slnhl lehnet. Conti (indem cr das andere zurcchr stellet.) Zch bitte, Prinz, daß Sie die Schranken") unserer Kunst erwägen wollen. Vieles von dem Anzüglichsten der Schönheit, liegt ganz außer den Grenzen derselben. — Treten Sie so! — Der Prinz (nach cincr kurze» Betrachtung.) Vortrefflich, Conti; — ganz vortrefflich! — Das gilt Ihrer Kunst, Ihrem Pinsel. — Aber geschmeichelt, Conti; ganz unendlich geschmeichelt! Conri. Das Original schien dieser Meynung nicht zu seyn. Auch ist cs in der That nicht mehr geschmeichelt, als die Kunst schmeicheln muß. Die Kunst muß mahlen, wie sich die plastische Natur, — wenn cs eine giebt — das Bild dachte: ohne den Abfall, welchen der widerstrebende Stoff unvermeidlich macht; ohne das Verderb, mit welchem die Zeit dagegen an kämpfet. Der Prinz. Der denkende Künstler ist noch eins so viel werth. — Aber das Original, sagen Sie, fand dem ohn- gcachtct — Conti. Verzeihen Sie, Prinz. Das Original ist eine Person, die meine Ehrerbietung fodcrt. Zch habe nichts nachthci- ligcs von ihr äußern wollen. Der Prinz. So viel als Ihnen beliebt! — Und was sagte das Original ? Conti. Zch bin zufrieden, sagte die Gräsin», wenn ich nicht häßlicher aussehe. Der Prinz. Nicht häßlicher? — O das wahre Original! Conti. Und mit einer Mine sagte sie das, — von der freylich dieses ihr Bild keine Spur, keinen Verdacht zeiget. °) „Grenzen" in der Handschrift und in den Ausgaben. Die Verbesserung findet sich in dem Briefe Karl G. Lcssings vom L. Iunius 1772, 118 vmilia Galotti. Der Prinz. Das mcynt' ich ja; das ist es cbcn, worinn ich dic unmdlichc Schmcichclcy finde. — O! ich kcnnc sic, jene stolzc höhnische Mine, dic auch das Gesicht einer Grazie entstellen würde! — Ich leugne nicht, daß ein schöner Mund, der sich ein wenig spöttisch verziehet, nicht selten um so viel schöner ist. Aber, wohl gemerkt, ein wenig: dic Verzichung muß nicht bis zur Grimasse gehen, wie bey dieser Gräfinn. Und Augen müssen über den wollüstigen Spötter dic Aufsicht führen, — Augen, wie sie dic gute Gräfinn nun gerade gar nicht hat. Auch nicht einmal hier im Bilde hat. Conti. Gnädiger Herr, ich bin äußerst betroffen — Der Prinz. Und worüber? Alles, was dic Kunst aus dcn großen, hervorragenden, stieren, starren Mcduscnaugcn der Gräfinn Gutes machen kann, das haben Sic, Conti, redlich daraus gemacht. — Redlich, sag' ich? — Nicht so redlich, wäre redlicher. Denn sagen Sic selbst, Conti, läßt sich aus diesem Bilde wohl der Charakter der Person schließen? Und das sollte doch. Stolz haben Sic in Würde, Hohn in Lächcln, Ansatz zu trübsinniger Schwärmcrcy in sanfte Schwcrmuth verwandelt. Conti (etwas ärgerlich.) Ah, mein Prinz, — wir Mahler rechnen darauf, daß das fertige Bild dcn Liebhaber noch eben so warm findet, als warm er cs bestellte. Wir mahlen mit Augen der Liebe: und Augen der Liebe müßten uns auch nur beurtheilen. Der Prinz. Zc nun, Conti; — warum kamen Sic nicht cincn Monat früher damit? — Setzen Sic weg. — Was ist das andere Stück? Conti (indem er cs höhlt, und noch verkehrt in der Hand hält.) Auch ein weibliches Portrait. Der Prinz. So möcht' ich es bald — lieber gar nicht sehen. Denn dem Ideal hier, (Mit dem Finger auf die Stirne) — oder vielmehr hier, (Mit dem Finger ans das Herz) kömmt cs doch nicht bey. — Ich wünschte, Conti, Ihre Kunst in andern Vorwürfen zu bewundern. Conti. Eine bewundernswürdigere Kunst giebt cs; aber sicherlich keinen bewundernswürdigem Gegenstand, als diesen. Der Prinz. So wett' ich, Conti, daß cs des KünstlcrS vmilia Ealotti. 119 cigcnc Gcbictherinn ist. — (Indem dcr Mahler das Bild umwendet.) Was sch' ich? Ihr Werk, Conti? oder das Werk mciiicr Phantasie? — Emilia Galotti! Lonri. Wie, mein Prinz? Sic kcnncn diesen Engel? Der Prinz (indem er sich zu fassen sucht, aber ohne ein Auge von dem Bilde zu verwende».) So halb! — um sie eben wicdcrzukcnncn. — Es ist einige Wochen her, als ich sie mit ihrer Mutter in einer Vegghia traf. — Nachher ist sie mir nur an heiligen Stattn wieder vorgekommen, — wo das Angaffen sich weniger ziemet. — Auch kenn' ich ihren Vater. Er ist mein Freund nicht. Er war es, dcr sich meinen Ansprüchen auf Sabionctta am meisten widersetzte. — Ein alter Degen; stolz und rauh; sonst bieder und gut! — Conti- Dcr Vater! Aber hier haben wir seine Tochter. — Der Prinz. Bey Gott! wic aus dem Spiegel gestohlen! (Noch immer die Augen auf das Bild geheftet.) O, Sie wissen es ja wohl, Conti, daß man den Künstler dann erst recht lobt, wenn man übcr scin Werk sein Lob vergißt. Conti. Gleichwohl hat mich dieses noch sehr unzufrieden mit mir gelassen. — Und doch bin ich wiederum sehr zufrieden mit meiner Unzufriedenheit mit mir selbst. — Ha! daß wir nicht unmittelbar mit den Augen mahlen! Auf dem langen Wege, aus dem Auge durch den Arm in den Pinsel, wic viel geht da verloren! — Aber, wic ich sage, daß ich es weiß, was hier verloren gegangen, und wie es verloren gegangen, und warum es verloren gehen müssen: darauf bin ich eben so stolz, und stolzer, als ich auf alles das bin, was ich nicht verloren gehen lassen. Denn aus jenem erkenne ich, mehr als aus diesem, daß ich wirklich ein großer Mahler bin; daß es aber meine Hand nur nicht immer ist. — Oder meynen Sic, Prinz, daß Raphacl nicht das größte mahlerische Genie gewesen wäre, wenn er unglücklicher Weise ohne Hände wäre gcbohrcn worden? Meynen Sic, Prinz? Der Prinz (indem er nur eben von dem Bilde wegblickt.) Was sagen Sie, Conti? Was wollen Sic wissen? Conti. O nichts, nichts! — Plaudcrcy! Ihre Seele, merk' tZmilia Galotti. ich, war ganz in Ihren Augcn. Ich liebe solche Seelen, und solche Augcn. Der Prinz (mit «incr crzwnngncn Kälte.) Also, Conti, rechnen Sie doch wirklich Emilia Galotti mit zu den vorzüglichsten Schönheiten unsrer Stadt? Conti. Also? mit? mit zu den vorzüglichsten? und den vorzüglichsten unsrer Stadt? — Sie spotten meiner, Prinz. Oder Sie sahen, die ganze Zeit, eben so wenig, als Sie hörten. Der Prinz. Lieber Conti, — (Die Augm wieder auf das Bild gerichtet.) wie darf unser einer seinen Augcn trauen? Eigentlich weiß doch nur allein ein Mahler von der Schönheit zu urtheilen. Conti. Und eines jeden Empfindung sollte erst auf den Ausspruch eines Mahlers warten? — Ins Kloster mit dem, der es von uns lernen will, was schön ist! Aber das muß ich Zhnen doch als Mahler sagen, mein Prinz: eine von den größten Glückseligkeiten meines Lebens ist es, daß Emilia Galotti mir gesessen. Dieser Kopf, dieses Antlitz, diese Stirne, diese Augcn, dicsc Nasc, dieser Mund, dieses Kinn, dieser Hals, diese Brust, dieser Wuchs, dieser ganze Van, sind, von der Zeit an, mein einziges Studium der weiblichen Schönheit. — Die Schilderet) selbst, wovor sie gesessen, hat ihr abwesender Vater bekommen. Aber diese Kopie — Der Prinz, (der sich schnell") gegen ihn kehret.) Nun, Conti? ist doch nicht schon versagt? Conti. Ist für Sie, Prinz; wenn Sie Geschmack daran finden. Der Prinz. Geschmack! — (lächelnd) Dieses Ihr Studium der weiblichen Schönheit, Conti, wie könnt' ich besser thun, als es auch zu dem meinigen zu machen? — Dort, jenes Portrait nehmen Sie nur wieder mit; — einen Rahmen darum zu bestellen. Conti. Wohl! Der Prinz. So schön, so reich, als ihn der Schnitzer nur machen kann. Es soll in der Gallcric aufgestellet werden. — Aber dieses, — bleibt hier. Mit einem Studio macht man so -) „hastig" in der Handschrift. Emilia Galotti, 121 viel Umstände nicht: auch läßt man das nicht aufhängen; sondern hat es gern bey der Hand. — Zch danke Ihnen, Conti; ich danke Ihnen recht sehr. — Und wie gesagt: in meinem Gebiethe soll die Kunst nicht nach Brod gehen; — bis ich selbst keines habe. — Schicken Sie, Conti, zu meinem Schatzmeister, und lassen Sie, auf Ihre Quittung, für beyde Portraite sich bezahlen, — was Sie wollen. So viel Sie wollen, Conti. Conti. Sollte ich doch nun bald fürchten, Prinz, daß Sie so, noch etwas anders belohnen wollen, als die Kunst. T>er Prinz- O des eifersüchtigen Künstlers! Nicht doch! — Hören Sie, Conti; so viel Sie wollen. (Conti geht ab.) Fünfter Austritt. Der Prinz. So viel er will! — (Gegen das Bild) Dich hab' ich für jeden Preis noch zu wohlfeil. — Ah! schönes Werk der Kunst, ist es wahr, daß ich dich besitze? — Wer dich auch besäße, schönrcs Meisterstück der Natur! — Was Sie dafür wollen, ehrliche Mutter! Was du willst, alter Murrkopf! Fodrc nur! Fodcrt nur! — Am liebsten kauft' ich dich, Zauberinn, von dir selbst! — Dieses Auge, voll Licbrcitz und Bescheidenheit! Dieser Mund! — und wenn er sich zum reden öfnct! wenn er lächelt! Dieser Mund! — Zch höre kommen. — Noch bin ich mit dir zu neidisch. (Indem er das Bild gegen die Wand drehet.") Es wird Marinclli seyn. Hätt' ich ihn doch nicht rufe» lassen! Was für einen Morgen könnt' ich haben! Sechster Auftritt. Marinclli. Der Prinz. Marinclli. Gnädiger Herr, Sie werden verzeihen. — Zch war mir eines so frühen Befehls nicht gewärtig. Der Prinz. Zch bekam Lust, auszufahrcn. Der Morgen war so schön. — Aber nun ist er ja wohl verstriche»; und die Lust ist mir vergangen. — (Nach einem kurzen Stillschweigen.) Was haben wir Neues, Marinclli? °) „kehret" in der Handschrift, 122 emilia Ealotti. Marinelli. Nichts von Belang, das ich wüßte. — Die Gräfinn Orsina ist gestern zur Stadt gekommen. Der Prinz. Hier liegt auch schon ihr guter Morgen. lAuf ihrc» Brief zeigend) Oder was es sonst seyn mag! Ich bin gar nicht neugierig darauf. — Sie haben sie gesprochen? Marinclli. Bin ich, leider, nicht ihr Vertrauter? — Aber, wenn ich es wieder von einer Dame werde, der es einkömmt, Sie in gutem Ernste") zu lieben, Prinz: so-- Der Prinz. Nichts verschworen, Marinclli! ZNarinelll. Ja? Zn der That, Prinz? Könnt' es doch kommen ? — O! so mag die Gräfinn auch so Unrecht nicht haben. Der Prinz. Allerdings, sehr Unrecht! — Meine nahe Vermählung mit der Prinzessinn von Massa, will durchaus, daß ich alle dergleichen Händel vors erste abbreche. XNarinelli. Wenn es nur das wäre: so müßte freylich Orsina sich in ihr Schicksal eben so wohl zu finden wissen, als der Prinz in seines. Der Prinz. Das ohnstrcitig härter ist, als ihres. Mein Herz wird das Opfer eines elenden Staatsintcrcssc. Ihres darf sie nur zurücknehmen: aber nicht wider Willen verschenken. Marinelli. Zurücknehmen? Warum zurücknehmen? fragt die Gräfinn: wenn es weiter nichts als eine Gemahlinn ist, die dem Prinzen nicht die Liebe, sondern die Politik zuführet? Neben so einer Gemahlinn sieht die Geliebte noch immer ihren Platz. Nicht so einer Gemahlinn fürchtet sie aufgeopfert zu seyn, sondern — — Der Prinz. Einer neuen Geliebten. — Nun denn? Wollten Sie mir daraus ein Verbrechen machen, Marinclli? Marinclli- Ich? — O! vermengen Sie mich ja nicht, mein Prinz, mit der Närrinn, deren Wort ich führe, — aus Mitleid führe. Denn gestern, wahrlich, hat sie mich sonderbar gcrührct. Sie wollte von ihrer Angelegenheit mit Ihnen, gar nicht sprechen. Sie wollte sich ganz gelassen und kalt stellen. Aber mitten in dem gleichgültigsten Gespräche, entfuhr ihr eine Wendung, eine Beziehung über die andere, die ihr gefoltertes °) „in allem Ernste" hat die Handschrift. Smilia Galotri. 193 Hcrz verrieth. Mit dem lustigsten Wesen, sagte sie die melancholischsten Dinge: und wiederum die lächerlichsten Possen mit der allcrtraurigstcn Mine. Sie hat zu den Büchern ihre Zuflucht genommen; und ich fürchte, die werden ihr den Rest geben. Der Prinz- So wie sie ihrem armen Verständeauch den ersten Stoß gegeben. — Aber was mich vornehmlich mit von ihr entfernt hat, das wollen Sie doch nicht brauchen, Marinclli, mich wieder zu ihr zurückzubringen? — Wenn sie aus Liebe närrisch wird, so wäre sie es, früher oder später, auch ohne Liebe geworden — Und nun, genug von ihr. — Von etwas andcrm! — Geht denn gar nichts vor, in der Stadt? — Marinelli. So gut, wie gar nichts. — Denn daß die Verbindung des Grafen Appiani heute vollzogen wird, — ist nicht viel mehr, als gar nichts. Der Prinz. Des Grafen Appiani ? und mit wem denn? — Ich soll ja noch hören, daß er versprochen ist. rNarinclli. Die Sache ist sehr geheim gehalten worden. Auch war nicht viel Aufhebens davon zu machen. — Sie werden lachen, Prinz. — Aber so geht es den Empfindsamen! Die Liebe spielet ihnen immer die schlimmsten Streiche. Ein Mädchen ohne Vermögen und ohne Rang, hat ihn in ihre Schlinge zu ziehen gewußt, — mit ein wenig Larve: aber mit vielem Prunke von Tugend und Gefühl und Witz, und was weiß ich? Der Prinz. Wer sich den Eindrücken, die Unschuld und Schönheit auf ihn machen, ohne weitere Rücksicht, so ganz überlassen darf; — ich dächte, der wär' eher zu beneiden, als zu belachen. — Und wie heißt denn die Glückliche? — Denn bey alle dem ist Appiani — ich weiß wohl, daß Sie, Marinclli, ihn nicht leiden können; eben so wenig als er Sie — bey alle dem ist er doch ein sehr würdiger junger Mann, ein schöner Mann, ein reicher Mann, ein Mann voller Ehre. Ich. hätte sehr gewünscht, ihn mir verbinden zu können. Ich werde noch darauf denken. XNarinelli. Wenn es nicht zu spät ist. — Denn so viel ich höre, ist sein Plan gar nicht, bey Hose sein Glück zu ma- °) „ihrem Bißchen Verstände" in der Handschrift. 124 t?milm Galotti. chcn. — Er will mit seiner Gebietheriiin nach seinen Thalern von Picmont: — Gemsen zu jagen, auf den Alpen, und Mur- mclthicrc abzurichten. — Was kann er bcßrcs thun? Hier ist es durch das Mißbündniß, welches er trift, mit ihm doch aus. Der Zirkel der ersten Häuser ist ihm von nun an verschlossen — Der Prinz. Mit eucrn ersten Häusern! — in welchen das Ceremonie!, der Zwang, die Langeweile, und nicht selten die Dürftigkeit herrschet. — Aber so nennen Sie mir sie doch, der er dieses so große Opfer bringt. rNarinelli. Es ist eine gewisse Emilia Galotti. Der Prinz. Wie, Marinclli? Eine gewisse — TNannelli. Emilia Galotti. Der Prinz. Emilia Galotti? — Nimmermehr! 5Narmelli. Zuverlässig, gnädiger Herr. Der Prinz. Nein, sag' ich; das ist nicht; das kann nicht seyn. — Sie irren sich in dem Namen. — Das Geschlecht der Galotti ist groß. — Eine Galotti kann es seyn; aber nicht Emilia Galotti; nicht Emilia! XNarinelli. Emilia — Emilia Galotti! Der Prinz. So giebt es noch eine, die beide Namen führt. — Sie sagten ohnedem, eine gewisse Emilia Galotti — eine gewisse. Von der rechten könnte nur ein Narr so sprechen — Marinelli. Sie sind außer sich, gnädiger Herr. — Kennen Sie denn diese Emilia? Der Prinz. Ich habe zu fragen, Marinclli; nicht Er. — Emilia Galotti? Die Tochter des Obersten Galotti, bey Sa- bionctta? ZNarinelli. Eben die. Der Prinz. Die hier in Guastalla mit ihrer Mutter wohnet? XNarinelli. Eben die. Der Prinz. Ohnfcrn der Kirche Allcr-Hciligcn? Marinelli. Eben die. Der Prinz. Mit einem Worte — (indem er nach dem Portrait springt, imd cs dem Marinclli in dic Hand gicbt) Da! — Diese? Diese Emilia Galotti? — Sprich dein verdammtes „Eben die" noch einmal, und stoß mir den Dolch ins Herz! Emilia Galotti. 125 Marinelli. Eben dic! Der Prinz- Henker! — Diese? — Diese Emilia Galotti wird heilte — — . Marinelli. Gräfinn Appiani! — (Hier reißt der Prinz dem Marinelli das Bild wieder aus der Hand, n»d wirft es bey Seite.) Dic Trauung geschieht in der Stille, auf dem Landgutc des Vaters bey Sabionctta. Gegen Mittag fahren Mutter und Tochter, der Graf und vielleicht ein paar Freunde dahin ab. Der Prinz (der sich voll Verzweiflung in einen Stuhl wirst.) So bin ich verloren! — So will ich nicht lebe»! Marinelli. Aber was ist Ihnen, gnädiger Herr? Der Prinz (der gegen ihn wieder aufspringt.) Vcrräthcr! — was mir ist? — Nun ja, ich liebe sie; ich bete sie an. Mögt ihr es doch wissen! mögt ihr es doch längst gewußt haben, alle ihr, denen ich der tollen Orsina schimpfliche Fesseln lieber ewig tragen sollte! — Nur daß Sie, Marinelli, der Sie so oft mich Ihrer innigsten Freundschaft versicherten — O, ein Fürst hat keinen Freund! kann keinen Freund haben! — daß Sie, Sie, so treulos, so hämisch mir bis auf diesen Augenblick dic Gefahr vcrhchlcn dürfen, die meiner Liebe drohte: wenn ich Ihnen jemals das vergebe, — so werde mir meiner Sünden keine vergeben! Marinelli. Ich weiß kaum Worte zu finden, Prinz, — wenn Sie mich auch dazu kommen ließen — Ihnen mein Erstaunen zu bezeigen. — Sie lieben Emilia Galotti? — Schwur denn gegen Schwur: Wenn ich von dieser Liebe das geringste gewußt, das geringste vermuthet habe; so möge weder Engel noch Heiliger von mir wissen! — Eben das wollt' ich in die Seele der Orsina schwören. Ihr Verdacht schweift auf einer ganz andern Fährte. Der Prinz. So verzeihen Sie mir, Marinelli; — (indem er sich ihm in dic Arme wirst) und belauern Sie mich. Marinelli. Nun da, Prinz! Erkennen Sie da dic Frucht Ihrer Zurückhaltung! — „Fürsten haben keinen Freund! können keinen Freund haben!" — Und dic Ursache, wenn dcm so ist? — Weil sie keinen haben wollen. — Heute beehren sie uns mit ihrem Vertrauen, theilen uns ihre geheimsten Wunsche 126 Smilil! Galotti. mit, schließen uns ihre ganze Seele ans: und morgen sind wir ihnen wieder so fremd, als hätten sie nie ein Wort mit uns gewechselt. Der Prinz. Ah, Marinclli, wie konnt' ich Ihnen vertrauen, was ich mir selbst kaum gestehen wollte? Marinclli. Und also wohl noch weniger der Urheberinn Ihrer Quaal gestanden haben? Der Prinz. Ihr? — Alle meine Mühe ist vergebens gewesen, sie ein zwcytcsmal zu sprechen. — Marinclli. Und das erstemal — Der Prinz. Sprach ich sie — O, ich komme von Sinnen! Und ich soll Ihnen noch lange crzchlcn? — Sie sehen mich ein Raub der Wellen: was fragen Sie viel, wie ich es geworden? Retten Sie mich, wenn Sie können: und fragen Sie dann. Marinclli. Retten? ist da viel zu retten? — Was Sie versäumt haben, gnädiger Herr, der Emilia Galotti zu bekennen, das bekennen Sie nun der Gräfinn Appiani. Waaren, die man aus der ersten Hand nicht haben kann, kauft man aus der zweyten: — und solche Waaren nicht selten aus der zweyten um so viel wohlfeiler. Der Prinz. Ernsthaft, Marinclli, ernsthaft, oder — Marinclli. Freylich, auch um so viel schlechter — — Der Prinz. Sie werden unverschämt! Marinclli. Und dazu will der Graf damit aus dem Lande. — Ja, so müßte man auf etwas anders denken. — Der Prinz- Und auf was? — Liebster, bester Marinclli, denken Sie für mich. Was würden Sie thun, wann Sie an meiner Stelle wären? Marinclli- Nor allen Dingen, eine Kleinigkeit als eine Kleinigkeit ansehen; — und mir sagen, daß ich nicht vergebens seyn wolle, was ich bin — Herr! Der Prinz. Schmeicheln Sie mir nicht mit einer Gewalt, von der ich hier keinen Gebrauch absehe. — Heute, sagen Sie? schon heute? Marinclli. Erst heute — soll es geschehen. Und nur geschehenen Dingen ist nicht ZU rathen. — (Nach einer kurzen Über- vmilia (^alotti. 127 legung) Wollen Sie mir freye Hand lassen, Prinz? Wollen Sie alles genehmigen, was ich thue? Der Prinz, Alles, Marinclli, alles, was diesen Streich abwenden kann. rNarinelli- So lassen Sie uns keine Zeit verlieren. — Aber bleiben Sie nicht in der Stadt. Fahren Sie sogleich nach Ihrem Lustschlossc, nach Dosalo. Der Weg nach Sa- bionctta geht da vorbey. Wenn es mir nicht gelingt, den Grafen angcnblicklich zu entfernen: so denk' ich--Doch, doch; ich glaube, er geht in diese Falle gewiß. Sie wollen ja, Prinz, wegen Ihrer Vermählung einen Gesandten nach Mafia schicken? Lassen Sie den Grafen dieser Gesandte seyn; mit dem Beding, daß er noch heute abreiset. — Verstehen Sie? Der Prinz. Vortrefflich! — Bringen Sie ihn zu mir heraus. Gehen Sie, eilen Sie. Ich werfe mich sogleich in den Wagen. (Marinclli geht ab.) Siebender Auftritt. Der Prinz Sogleich! sogleich! — Wo blieb es? — (sich »ach dem Por- traitc umschcnd) Auf der Erde? das war zu arg! (indem cr es aufhebt) Doch betrachten? betrachten mag ich dich vors erste nicht mehr. — Warum sollt' ich mir den Pfeil noch tiefer in die Wunde drücken? (setzt es bey Seite) — Geschmachtet, gcscufzct hab' ich lange genug, — länger als ich gesollt hätte: aber nichts gethan! und über die zärtliche Unthätigkcit bey einem Haar' alles verloren! — Und wenn nun") doch alles verloren wäre? Wenn Marinclli nichts ausrichtete? — Warum will ich mich auch auf ihn allein verlassen? Es fällt mir ein, — um diese Stunde, (»ach der Uhr sehend) um diese nehmliche Stunde pflegt das fromme Mädchen alle Morgen bey den Dominikanern die Messe zu hören. — Wie wenn ich sie da zu sprechen suchte? — Doch heute, heut' an ihrem Hochzcittagc, — heute werden ihr andere Dinge am Herzen liegen, als die Messe. — Indeß, wer weiß? — Es ist ein Gang. — (Er klingelt, und in- °) „nun" fehlt der Handschrift. 428 Emilia Galotti. dcm cr einige von den Papieren auf dem Tische hastig zusamniciiraft, tritt der Kammerdiener herein.) Laßt vorfahren! — Ist noch keiner von den Räthen da? Der Rammerdiener. Eamillo Nota. Der Prinz. Er soll hereinkommen. (Der Kammerdiener geht ab.) Nur aufhalten muß cr mich nicht wollen. Dasmal nicht! — Ich stehe gern seinen Bedcnklichkciten ein andermal um so viel länger zn Diensten. — Da war ja noch die Bittschrift einer Emilia Bruncschi — (Sie stickend) Die ists. — Aber, gute Bruncschi, wo deine Vorsprechcrinn-- Achter Anstritt. Camillo Rota, Schriften in der Hand. Der Prinz. Der Prinz. Kommen Sie, Rota, kommen Sie. — Hier ist, was ich diesen Morgen erbrochen. Nicht viel Tröstliches! — Sie werden von selbst sehen, was darauf zu verfügen--Nehmen Sie nur. Lamillo Rot«. Gut, gnädiger Herr. Der Prinz. Noch ist hier eine Bittschrift cincr Emilia Ga- lot - - Bruncschi will ich sagen. — Ich habe mcine Bewilligung zwar schon bcygcschricbcn. Aber doch — die Sache ist keine Kleinigkeit — Lassen Sie die Ausfertigung noch anstehen. — Oder mich nicht anstehen: wie Sie wollen. Lamillo Rota. Nicht wie ich will, gnädiger Herr. Der Prinz. Was ist sonst? Etwas zu unterschreiben? Camillo Rot«. Ein Todcsurthcil wäre zu unterschreiben. Der Prinz. Recht gern. — Nur her! geschwind. Lamillo Rota (stutzig und den Prinzen starr ansehend) Ein Todcsurthcil — sagt' ich. Der Prinz. Ich höre ja wohl. — Es könnte schon geschehen seyn. Ich bin eilig. Camillo Rom (seine Schriften nachsehend.) Nun hab' ich cs doch wohl nicht mitgcnommcn!--Vcrzcihcn Sic, gnädiger Herr. — Es kann Anstand damit haben bis morgen. Der Prinz. Auch das! — Packen Sic nur zusammen: ich muß fort. — Morgen, Rota, ein Mchrcs! (geht ab) Lamillo Rota (den Kops schüttelnd, Indem cr die Papiere zu sich Emilia Galotti. 129 nimmt und abgeht) Recht gern? — Ein Todcsnrthcil recht gern? — Ich hätt' es ihn in diesem Augenblicke nicht mögen unterschreiben lassen, lind wenn es den Mörder meines einzigen Sohnes betroffen hätte. — Recht gern! recht gern! — Es geht mir durch die Seele dieses gräßliche Recht gern! Zweyter Aufzug. (Die Scene, ei» Saal in dem Hause der Galolii.) Erster Auftritt. Claudia Galotti. pirro") Claudia, (im Heraustreten zu Pirro, der von der andern Seite herein tritt.) Wer sprengte da in den Hof? Pirro. Unser Herr, gnädige Frau. Claudia. Mein Gemahl? Ist es möglich? Pirro. Er folgt mir auf dem Fuße. Claudia. So unvcrmuthct? — (Ihm entgegeneilend.) Ah! mein Bester! — Zweyter Auftritt. Gdoardo Galotti, und die Vorigen- Gdoardo. Guten Morgen, meine Liebe! — Nicht wahr, das heißt überraschen? Claudia. Und auf die angenehmste Art! — Wenn es anders nur eine Ucberraschung seyn soll. Gdoardo. Nichts weiter! Sey unbesorgt. — Das Glück des heutigen Tages weckte mich so früh; der Morgen wär so schön; der Weg ist so kurz; ich vermuthete euch hier so geschäftig — Wie leicht vergessen sie etwas! fiel mir ein. — Mit einem Worte: ich komme, und sehe, und kehre sogleich wieder zurück. — Wo ist Emilia? Ohnstrcitig beschäftigt mit dem ^utzc? ^««) °) „ein Bedienter" in der Handschrift. °°) „Ohnstreiljg mit dem Putze beschäftiget? Lesfings Werke !l> —" in der Handschrift. 9 i?»iilia Galotti. Claudia. Zhrcr Seclc! — Sie ist in der Messe. — „Ich habe heute, mehr als jeden andern Tag, Gnade von Oben zu erflehen": sagte sie, lind ließ alles liegen, und nahm ihren Schlcycr, und eilte — Gdoardo. Ganz allein? Claudia. Die wenigen Schritte-- Odoardo. Einer ist genug zu einem Fehltritt'! — Claudia. Zürnen Sie nicht, mein Bester; und kommen Sie herein, — einen Augenblick auszuruhen, und, wann Sie wollen, eine Erfrischung zu nehmen. Gdoardo. Wie du mcyncst, Claudia. — Aber sie sollte nicht allein gegangen seyn. — Claudia. Und Ihr, Pirro °), bleibt hier in dem Vorzimmer, alle Besuche auf heute zu verbitten. Dritter Auftritt, pirro / und bald darauf Angelo. Pirro. Die sich nur aus Ncugicrdc melden lassen. — Was bin ich seit einer Stunde nicht alles ausgefragt worden! — Und wer kömmt da? Angelo snoch halb hinter der Scene, i» einem kurzen Mantel, den er über das Gesicht gezogen, den Hut in die Stirne) Pirro! — Pirro! Pirro. Ein Bekannter? — (indem Angelo vollends hcreintritt, und den Mantel auseinander schlägt.) Himmel! Angelo? — Du? Angelo. Wie du siehst. — Zch bin lange genug um das Haus herumgegangen, dich zu sprechen. — Auf ein Wort! — Pirro. Und du wagst es, wieder ans Licht zu kommen? — Du bist seit deiner letzten Mordthat vogclfrcy erkläret; aus deinen Kopf stehet eine Belohnung — Angelo. Die doch du nicht wirst verdienen wollen? — Pirro. Was willst du? — Zch bitte dich, mache mich nicht unglücklich. Angelo. Damit etwa? (ihm einen Beutel mit Gelde zeigend) — Nimm! Es gehöret dir! pirro. Mir? °) Die Handschrift fugt hinzu „(zu dem Bediente»)" Emilia Galotti. 131 Angelo. Hast dn vergessen? Der Deutsche, dein voriger Herr,-- Pirro. Schweig davon! Angelo. Den du uns, auf dem Wege nach Pisa, in die Falle führtest — Pirro. Wenn uns jemand hörte! Angelo. Hatte ja die Güte, uns auch einen kostbaren Ring zu hinterlassen. — Weißt du nicht? — Er war zu kostbar, der Ring, als daß wir ihn sogleich ohne Verdacht hätten zu Gelde machen können. Endlich ist mir es damit gelungen. Ich habe hundert Pistolen dafür erhalten: und das ist dein Antheil. Nimm! Pirro. Ich mag nichts, — behalt' alles. Angelo. Mcintwegcn! — wenn es dir gleich viel ist, wie hoch du deinen Kopf feil trägst — (als ob er den Beutel wieder cmstcckcn wollte.) Pirro. So gieb nur! (nimmt ihn)—Und was nun? Denn daß du blos deswegen mich aufgesucht haben solltest-- Angelo. Das kömmt dir nicht so recht glaublich vor? — Halunke! Was denkst du von uns? — Daß wir fähig sind, jemanden seinen Verdienst vorzuenthalten? Das mag unter den so genannten ehrlichen Leuten Mode seyn: unter uns nicht. — Leb wohl! — (thut als ob er gehen wollte, nnd kehrt wieder um.) Eins muß ich doch fragen. — Da kam ja der alte Galotti so ganz allein in die Stadt gesprengt. Was will der? Pirro. Nichts will er: ein bloßer Spatzicrritt. Seine Tochter wird heut' Abend, auf dem Gute, von dem er herkömmt, dem Grafen Appiani angetrauet. Er kann die Zeit nicht erwarten — Angelo. Und reitet bald wieder hinaus? Pirro. So bald, daß er dich hier trift, wo du noch lange verziehest. — Aber du hast doch keinen Anschlag auf ihn? Nimm dich in Acht. Er ist ein Mann-- Angelo. Kenn' ich ihn nicht? Hab' ich nicht unter ihm gedient? — Wenn darum bey ihm nur viel zu hohlen wäre! — Wenn fahren die jungen Leute nach? Pirro. Gegen Mittag. 9° 132 emilia Galotti. 2lngelo. Mit vicl Begleitung? Pirro. Zn cincm einzigen Wagen: die Mutter, die Tochter und der Graf. Ein Paar Freunde kommen aus Sabio- nctta als Zeugen. Angelo. Und Bediente? Pirro. Nur zwey; außer mir, der ich zu Pferde vorauf reiten soll. Angclo. Das ist gut. — Noch eins: wessen ist die Equipage? Ist es eure? oder des Grasen? Pirro. Des Grafen. Angelo. Schlimm! Da ist noch ein Vorrcitcr, außer einem handfesten Kutscher. Doch! — Pirro. Ich erstaune. Aber was willst du? — Das Bißchen Schmuck, das die Braut etwa haben dürfte, wird schwerlich der Muhe lohnen — Angclo. So lohnt ihrer die Braut selbst! Pirro. Und auch bey diesem Verbrechen soll ich dein Mitschuldiger seyn? Angelo. Du reitest vorauf. Reite doch, reite! und kehre dich an nichts! Pirro. Nimmermehr! Angclo. Wie? ich glaube gar, du willst den Gewissenhaften spielen. — Bursche! Ich denke, du kennst mich. — Wo du plauderst! Wo sich ein einziger Umstand anders findet, als du mir ihn angegeben! — Pirro. Aber, Angclo, um des Himmels willen! — Angelo. Thu, was du nicht lassen kannst! (geht ab) Pirro. Ha! laß dich den Teufel bey Einem Haare fassen; und du bist sei» auf ewig! Ich Unglücklicher! Nicrtcr Auftritt. Odoardo und Claudia Galotti- pirro. GVoardo. Sie bleibt mir zu lang' aus — Claudia- Noch einen Augenblick, Odoardo! Es würde sie schmerzen, deines Anblicks so zu verfehlen. OdoarVo. Ich muß auch bey dem Grafen noch einsprechen. Kaum kann ichs erwarten, diesen würdige» jungen Mann mci- Eiiiilia Galotti, 133 ncn Sohn zu nennen. Alles entzückt mich an ihm. Und vor allem der Entschluß, in seinen väterlichen Thälern sich selbst zu leben. Llarivia. Das Herz bricht mir, wenn ich hieran gedenke__ So ganz sollen wir sie verlieren, diese einzige geliebte Tochter? (vdoarvo. Was nennst du, sie verlieren? Sie in den Armen der Liebe zu wissen? Acrmcngc dein Vergnügen an ihr, nicht mit ihrem Glücke. — Du möchtest meinen alten Argwohn erneuern: — daß es mehr das Geräusch und die Zerstreuung der Welt, mehr die Nähe des Hofes war, als die Nothwendigkeit, unserer Tochter eine anständige Erziehung zu geben, was dich bewog, hier in der Stadt mit ihr zu bleibe»; — fern von einem Manne und Vater, der euch so herzlich liebet. Claudia, Wie ungerecht, Odoardo! Aber laß mich heute nur ein einziges für diese Stadt, für diese Nähe des Hofes sprechen, die deiner strengen Tugend so verhaßt sind. — Hier, nur hier konnte die Liebe zusammenbringen, was sür einander geschaffen war. Hier nur konnte der Graf Emilicn finden; und fand sie. GvoarSo, Das räum' ich ein. Aber, gute Claudia, hattest du darum Recht, weil dir der Ausgang Recht giebt? — Gut, daß es mit dieser Stadtcrzichung so abgelaufen! Laß uns nicht weise seyn wollen, wo wir nichts, als glücklich gewesen! Gut, daß es so damit abgelaufen! — Nun haben sie sich gefunden, die für einander bestimmt waren: nun laß sie ziehen, wohin Unschuld und Ruhe sie rufen. — Was sollte der Graf hier? Sich bücken und schmeicheln und krieche», und die Ma- rincllis auszustcchcn suchen? um endlich ei» Glück zu machen, dessen er nicht bedarf? um endlich einer Ehre gcwürdigct zu werden, die sür ihn keine wäre? — Pirro! Pirro. Hier bin ich. Gdoarvo. Geh und führe mein Pferd vor das Halls des Grafen. Ich komme nach, und will mich da wieder aufsetzen. (Pirro gebt ob.) — Warum soll der Graf hier dienen, wenn cr dort selbst befehlen kann-! — Dazu bedenkst du nicht, Claudia, daß durch unsere Tochter cr es vollends mit dem Prinzen verdirbt. Der Prinz haßt mich — Emilia Galotti. Claudia. Vielleicht weniger, als du besorgest. Gdoardo. Besorgest! ich besorg' auch so was! Claudia. Denn hab' ich dir schon gesagt, daß der Prinz unsere Tochter gesehen hat? Odoardo. Der Prinz? Und wo das? Claudia- Zn der letzten Vcgghia, bey dem Kanzler Gri- maldi, die er mit seiner Gegenwart beehrte. Er bezeigte sich gegen sie so gnädig-- Gdoardo. So gnädig? Clandia. Er unterhielt sich mit ihr so lange-- Gdoardo. Unterhielt sich mit ihr? Claudia. Schien von ihrer Munterkeit und ihrem Witzc so bczaubcrt-- Gdoardo. So bczaubcrt? — Claudia. Hat von ihrcr Schönheit mit so vielen Lobeserhebungen gesprochen-- Gdoardo. Lobeserhebungen? Und das alles crzchlst du mir in einem Tone der Entzückung? O Elandia! Claudia! eitle, thörichte Mutter! Clandia. Wie so? Gdoardo. Nun gut, nun gut! Auch das ist so abgelaufen. — Ha! wenn ich mir einbilde--Das gerade wäre der Ort, wo ich am tätlichsten zu verwunden bin! — Ein Wollüstling, der bewundert, begehrt. — Claudia! Claudia! der bloße Gedanke setzt mich in Wuth. — Du hättest mir das sogleich sollen gemeldet haben. — Doch, ich möchte dir heute nicht gern etwas unangenehmes sagen. Und ich würde, (indcm sie ihn bey der Hand ergreift) wenn ich länger bliebe. — Drnm laß mich! laß mich! — Gott befohlen, Claudia! — Kommt glücklich nach! Fünfter Auftritt. Claudia Galotti. Welch ein Mann! — O, der ranhcu Tugend! — wenn anders sie diesen Namen verdienet. — Alles scheinet ihr verdächtig, alles strafbar! — Oder, wenn das die Menschen kennen heißt: — wer sollte sich wünschen, sie zu kennen? — Wo Emilia Galotti. 1ZZ bleibt aber auch Emilia? — Er ist dcö Aatcrs Feind: folglich — folglich, wem: er ein Auge für die Tochter hat, so ist es einzig, um ihn zu beschimpfen? — Sechster Auftritt. jLmilia nnd Claudia Galorti. Emilia, (stürzet in einer ängstlichen Verwirrung herein ) Wohl mir! wohl mir! — Nun bin ich in Sicherheit. Oder ist er mir gar gefolgt? (indem sie den Schlcher zurück wirst und ihre Mutter erblickt) Ist er, meine Mutter? ist er ? — Nein, dem Himmel sey Dank! Claudia. Was ist dir, meine Tochter? was ist dir? Emilia. Nichts, nichts — Claudia. Und blickest so wild um dich? Und zitterst an jedem Gliede? Emilia. Was hab' ich hören müssen! Und wo, wo hab' ich es hören müssen! Claudia. Ich habe dich in der Kirche geglaubt — Emilia. Eben da! Was ist dem Laster Kirch' und Altar? — Ah, meine Mutter! (sich ihr in die Arme werfend) Claudia- Rede, meine Tochter! — Mach meiner Furcht ein Ende. — Was kann dir da, an heiliger Stäte, so schlimmes begegnet seyn? Emilia- Nie hätte meine Andacht inniger, brünstiger seyn sollen, als heute: nie ist sie weniger gewesen, was sie seyn sollte. Claudia. Wir sind Menschen, Emilia. Die Gabe zu beten ist nicht immer in. unserer Gewalt. Dem Himmel ist beten wolle», auch beten. Emilia. Und sündigen wollen, auch sündigen. Clandia. Das hat meine Emilia nicht wollen! Emilia- Nein, meine Mutter; so tief ließ mich die Gnade nicht sinken. — Aber daß fremdes Laster uns, wider nnscrn Willen, zu Mitschuldigen machen kann! Claudia- Fasse dich! — Sammle deine Gedanken, so viel dir möglich. — Sag' es mir mit eins, was dir geschehen. Emilia- Eben hatt' ich mich — weiter von dem Altare, als ich sonst Pflege, — denn ich kam zu spät — auf meine Knie gelassen. Eben sing ich an, mein Herz zu erheben: als 13k Emilia G.llotti. dicht hinter mir etwas seinen Platz nahm. So dicht hinter mir! — Ich konnte weder vor, noch zur Seite rucken, — so gern ich mich wollte; ans Furcht, daß eines andern Andacht mich in meiner stören mochte. — Andacht! das war das schlimmste, was ich besorgte. — Aber es währte, nicht lange, so hört' ich, ganz nah' an meinem Ohre, — nach einem tiefen Seufzer, — nicht den Namen einer Heiligen, — den Namen, — zürnen Sie nicht, meine Mutter — den Namen Ihrer Tochter! — Meinen Namen! — O, daß laute Donner mich verhindert hätten, mehr zu hören! — Es sprach von Schönheit, von Liebe — Es klagte, daß dieser Tag, welcher mein Glück mache, — wenn er es anders mache — sein Unglück auf immer entscheide. — Es beschwor mich--Hören mußt' ich dieß alles. Aber ich blickte nicht um; ich wollte thun, als ob ich es nicht hörte — Was konnt' ich sonst? — Meinen guten Engel bitten, mich mit Taubheit zu schlagen; und wann auch, wann auch auf immer! — Das bat ich; das war das einzige, was ich beten konnte. — Endlich ward es Zeit, mich wieder zu erheben. Das heilige Amt ging zu Ende. Ich zitterte, mich umzukehren. Ich zitterte, ihn zu erblicken, der sieb den Frevel erlauben dürfen. Und da ich mich umwandte, da ich ihn erblickte — Claudia. Wen, meine Tochter? iLmilia- Rathen Sie, meine Mutter; rathen Sie. — Ich glaubte in die Erde zu sinken. — Ihn selbst. Claudia. Wen ihn selbst? ^ Emilia- Den Prinzen. Claudia. Den Prinzen! — O gesegnet sey die Ungeduld deines Vaters, der eben hier war, und dich nicht erwarten wollte! Emilia. Mein Vater hier? — und wollte mich nicht erwarten? Claudia. Wann du in deiner Verwirrung auch ihn das hättest hören lassen! LLmilia- Nun, meine Mutter? — Was hätt' er an mir strafbares finden können? Claudia. Nichts; eben so wenig, als an mir. Und doch, doch — Ha, du kennst deinen Vater nicht! Zn seinem Zorne emilia Galotti. 137 hätt' er den unschuldigen Gegenstand des Verbrechens mit dem Verbrecher verwechselt. Zu seiner Wuth hätt' ich ihm geschienen, das veranlaßt zu haben, was ich weder verhindern, noch vorhcrschcn können. — Aber weiter, meine Tochter, weiter! Als du den Prinzen erkanntest — Ich will hoffen, daß du deiner mächtig genug wärest, ihm in Einem Blicke alle die Verachtung zu bezeigen, die er verdienet. LSmilia. Das war ich nicht, meine Mutter! Nach dem Blicke, mit dem ich ihn erkannte, hatt' ich nicht das Herz, einen zweyten auf ihn zu richten. Zch floh' — Claudia. Und der Prinz dir nach — LLmilia- Was ich nicht wußte, bis ich in der Halle mich bey der Hand ergriffen fühlte. Und von ihm! Aus Scham mußt' ich Stand halten: mich von ihm loszuwindcn, würde die Vorbeygchendcn zu aufmerksam auf uns gcnmcht haben. Das war die einzige Ucbcrlegung, deren ich fähig war — oder deren ich nun mich wieder erinnere. Er sprach; und ich hab' ihm geantwortet. Aber, was er sprach, was ich ihm geantwortet; — fällt mir es noch bc», so ist es gut, so will ich es Ihnen sagen, meine Mutter. Ztzt weiß ich von dem allen nichts. Meine Sinne hatten mich verlassen. — Umsonst denk' ich nach, wie ich von ihm weg, und aus der Halle gekommen. Zch finde mich erst auf der Straße wieder; und höre ihn hinter mir her kommen; nnd höre ihn mit mir zugleich in das Haus treten, mit mir die Treppe hinauf steige» — Claudia. Die Furcht hat ihren besondern Sinn, meine Tochter! —Ich werde es nie vergessen, mit welcher Gc- bchrdc du hereinstürztest. — Nein, so weit durste er nicht wagen, dir zu folgen. — Gott! Gott! wenn dein Vater das wüßte! — Wie wild er schon war, als er nur hörte, daß der Prinz dich jüngst nicht ohne Mißfallen gesehen! — Indeß, sey ruhig meine Tochter! Nimm es für einen Traum, was dir begegnet ist. Auch wird es noch weniger Folgen haben, als ein Traum. Du entgehest heute mit eins allen Nachstellungen. °) Dicsc Bcrändcrnng von seinem Bruder Karl hat sich der Dichter gefallen lassen (s. ihre Briefe vom 3. nnd vom 10. Febr. 1772). Er selbst hatte die Worte „die Furcht hat ihren besondern Sinn." der Emilia gegeben. 138 Sunlia Galotti. Mmilia- Aber, nicht, meine Mutter? Der Graf muß das wissen. Ihm muß ich es sagen. Claudia. Um alle Welt nicht! — Wozu? warum? Willst du für nichts, und wieder für nichts, ihn unruhig machen? Und wann er es auch ißt nicht würde: wisse, mein Kind, daß ein Gift, welches nicht gleich wirket, darum kein minder gefährliches Gift ist. Was auf den Liebhaber keinen Eindruck macht, kann ihn auf den Gemahl machen. Dem Liebhaber könnt' es sogar schmeicheln, einem so wichtigen Mitbewerber den Rang abzulaufen. Aber wenn er ihm den nun einmal abgelaufen hat: ah! mein Kind, — so wird aus dem Liebhaber oft ein ganz anderes Geschöpf. Dein gutes Gestirn behüte dich vor dieser Erfahrung. Ürmilia. Sie wissen, meine Mutter, wie gern ich Ihren bessern Einsichten mich in allem unterwerfe. — Aber, wenn er es von einem andern erführe, daß der Prinz mich heute gesprochen? Würde mein Verschweigen nicht, früh oder spät, seine Unruhe vermehren? — Ich dächte doch, ich behielte lieber vor ihm nichts auf dem Herzen. Claudia. Schwachheit! verliebte Schwachheit! — Nein, durchaus nicht, meine Tochter! Sag' ihm nichts. Laß ihn nichts merken! Emilia. Nun ja, meine Mutter! Ich habe keinen Willen gegen den Zhrigcn. — Aha! (mit einem tiefen Athemzuge) Auch wird mir wieder ganz leicht. — Was für ein albernes, furchtsames Ding ich bin! — Nicht, meine Mutter? — Ich hätte mich noch wohl anders dabey nehmen können, und würde mir eben so wenig vergeben haben. Clandia. Zch wollte dir das nicht sagen, meine Tochter, bevor dir es dein eigner gesunder Verstand sagte. Und ich wußte, er würde dir es sagen, sobald du wieder zu dir selbst gekommen. — Der Prinz ist galant. Du bist die unbedeutende Sprache der Galanterie zu wenig gewohnt. Eine Höflichkeit wird in ihr zur Empfindung; eine Schmeichele») zur Vcthcuc- rung; ein Einfall zum Wunsche; ein Wunsch zum Vorsätze. emilia Galotti. 13i) Nichts klingt in dieser Sprache") wie Alles: und Alles ist in ihr so viel als Nichts. Emilia. O meine Mutter! — so müßte ich mir mit meiner Fnrcht vollends lächerlich vorkommen! — Nun soll er gewiß nichts davon erfahren, mein guter Appiani! Er könnte mich leicht für mehr eitel,*) als tugendhaft, halten. — Huy! daß er da selbst kömmt! Es ist sein Gang. Siebender Auftritt. Graf Appiani. Die Vorigen. Appiani (tritt tiefsinnig, mit vor sich hingcschlagncn Augen, herein, und kömmt näher, ohne sie zu erblicken; bis Emilia ihm cntgcgcnsprmgt.) Ah, meine Theuerste! — Ich war mir Sie in dem Vorzimmer nicht vermuthend. Emilia. Zch wünschte Sie heiter, Herr Graf, auch wo Sie mich nicht vermuthen. — So fcycrlich? so ernsthaft? — Ist dieser Tag keiner freudigern Aufwallung werth? Appiani- Er ist mehr werth, als mein ganzes Leben. Aber schwanger mit so viel Glückseligkeit für mich, — mag cs wohl diese Glückseligkeit selbst seyn, die mich so ernst, die mich, wie Sie cs nennen, mein Fräulein, so fcycrlich macht. — (Indem er die Mutter erblickt.) Ha! auch Sie hier, meine gnädige Frau! — nun bald mir mit einem innigern Namen zu verehrende! Claudia- Der mein größter Stolz seyn wird! — Wie glücklich bist du, meine Emilia! — Warum hat dein Vater unsere Entzückung nicht theilen wollen? Appiani. Eben hab' ich mich aus seinen Armen gerissen: — oder vielmehr er, sich aus meinen. — Welch ein Mann, meine Emilia, Ihr Vater! Das Muster aller männlichen Tugend! Zu was für Gesinnungen erhebt sich meine Seele in seiner Gegenwart! Nie ist mein Entschluß, immer gut, immer edel zu seyn, lebendiger, als wenn ich ihn sehe, — wenn ich ihn mir denke. Und womit sonst, als mit der Erfüllung dieses Entschlusses kann ich mich der Ehre würdig machen, sein °) „in ihr" hat die Handschrift. °°) „für eitler," in der Handschrift. 140 emilia Galotti. Sohn zu heißen; — der Ihrige zu seyn, meine Emilia? Emilia. Und er wollte mich nicht erwarten! Appiani. Ich urtheile, weil ihn seine Emilia, für diesen augenblicklichen Besuch, zu sehr erschüttert, zu sehr sich seiner ganzen Seele bemächtiget hätte. Claudia. Er glaubte dich mit deinem Brautschinucke beschäftiget zu finden: und hörte — Appiani. Was ich mit der zärtlichsten Bewunderung wieder von ihm gehört habe. — So recht, meine Emilia! Ich werde eine fromme Frau an Ihnen haben; und die nicht stolz auf ihre Frömmigkeit ist. Claudia. Aber, meine Kinder, eines thun, und das andere nicht lassen! — Nun ist es hohe Zeit; nun mach', Emilia! Appiani, Was? meine gnädige Frau. Claudia. Sie wollen sie doch nicht so, Herr Graf, — so wie sie da ist, zum Altare führen? Appiain. Wahrlich, das werd' ich nun erst gewahr. — Wer kann Sie sehen, Emilia, und auch auf Ihren Putz achten? — Und warum nicht so, so wie sie da ist? Emilia. Nein, mein lieber Graf, nicht so; nicht ganz so. Aber auch nicht viel prächtiger; nicht viel. — Husch, busch, und ich bin fertig! — Nichts, gar nichts von dem Geschmeide, dem letzten Geschenke Ihrer vcrschwcndrischcn Großmuth! Nichts, gar nichts, was sich nur zu solchem Geschmeide schickte! — Ich könnte ihm gram seyn, dicfcm Geschmeide, wenn es nicht von Ihnen wäre. — Denn dreymal hat mir von ihm. gcträumct — Claudia. Nun? Davon weiß ich ja nichts. Emilia- Als ob ich es trüge, und als ob plötzlich sich jeder Stein desselben in eine Perle verwandle. — Perle» aber, meine Mutter, Perlen bedeuten Thränen. Claudia. Kind! — Die Bedeutung ist träumerischer, als der Traum. — Wärest du nicht von je her eine größere Liebhaberinn von Perlen, als von Steinen? — Emilia. Freylich, meine Mnttcr, freylich — Appiani (nachdcirkcnd und schwermiilhi.,) Bedeuten Thränen! — bedeuten Thränen! Emilia. Wie? Ihnen fällt das auf? Ihnen ? (5milia Galotti, 141 Appiani. Za wohl; ich sollte mich schämen. — Aber, wenn die Einbildungskraft einmal zu traurigen Bildern gestimmt ist — iLmilia- Warum ist sie das auch? — Und was meynen Sie, das ich mir ausgedacht habe? — Was trug ich, wie sah ich aus, als ich Ihnen zuerst gefiel? — Wissen Sie es noch? Appiani. Ob ich es noch weiß? Ich sehe Sie in Gedanken nie anders, als so: und sehe Sie so, auch wenn ich Sie nicht so sehe. iLmilia. Also, ein Kleid von der nehmlichen Farbe, von dem nehmlichen Schnitte; fliegend und frey — Appiani. Vortrefflich! Emilia. Und das Haar — Appiani. Zn seinem eignen braunen Glänze; in Locken, wie sie die Natur schlug — Emilia- Die Rose darinn nicht zu vergessen! — Recht! recht! — Eine kleine Geduld, und ich stehe so vor Ihnen da! Achter Auftritt. Graf Appiani. Claudia Galotti. Appiani (indem er ihr mit einer niedergeschlagnen Mine nachsieht.) Perlen bedeuten Thränen! — Eine kleine Geduld? — Za, wenn die Zeit nur außer uns wäre! — Wenn eine Minute am Zeiger, sich in uns nicht in Zahrc ausdehnen könnte! — Claudia- Emiliens Beobachtung, Herr Graf, war so schnell, als richtig. Sie sind heut' ernster als gewöhnlich. Nur noch einen Schritt von dem Ziele Ihrer Wünsche, — sollt' es Sie reuen, Herr Graf, daß es das Ziel Ihrer Wünsche gewesen? Appiani. Ah, meine Mutter, und Sie können das von Ihrem Sohne argwohnen? — Aber, es ist wahr; ich bin heut' ungewöhnlich trübe und finster. — Nur sehen Sie, gnädige Frau; — noch einen Schritt vom Ziele, oder noch gar nicht ausgelaufen seyn, ist im Grunde eines. — Alles was ich sehe, alles was ich höre, alles was ich träume, prediget mir seit gestern und chcgestcrn diese Wahrheit. Dieser Eine Gedanke kettet sich an jeden andern, den ich haben muß und haben will. — Was ist das? Ich versteh' es nicht. — 142 Eiililia Galotti. Claudia. Sic machen mich unruhig, Herr Graf — Appiani. Eines kömmt dann zum andern! — Ich bin ärgerlich; ärgerlich über meine Freunde, über mich selbst — Claudia. Wie so? Appiani. Meine Freunde verlangen schlechterdings, daß ich dem Prinzen von meiner Hcyrath ein Wort sagen soll, ehe ich sie vollziehe. Sie geben mir zu, ich sey es nicht schuldig: aber die Achtung gegen ihn woll' es nicht anders. — Und ich bin schwach genug gewesen, es ihnen zu versprechen. Eben wollt' ich noch bey ihm vorfahren. Claudia (stutzig) Bey dem Prinzen? Neunter Auftritt. pjrro, gleich darauf Marinelli, und die Vorigen. Pirro. Gnädige Frau, der Marchcsc Marinelli hält vor dem Hause, und erkundiget sich nach dem Herrn Grafen. Appiani. Nach mir? Pirro- Hier ist er schon. (Ofncr ihm die Thüre und geht ab) Marinelli. Ich bitt' um Verzeihung, gnädige Frau. — Mein Herr Graf, ich war vor Ihrem Hause, und erfuhr, daß ich Sic hier treffen würde. Ich hab' ein dringendes Geschäft an Sic — Gnädige Frau, ich bitte nochmals um Verzeihung; es ist in cinigcn Minuten geschehen. Claudia- Die ich nicht verzögern will, (macht ihm eine Verbeugung und geht ab.) Zehnter Auftritt. Marinelli. Appiani. Appiani. Nun, mein Herr? Marinelli. Ich komme von des Prinzen Durchlaucht. Appiani. Was ist zu seinem Befehl? Marinelli. Zch bin stolz, der Überbringer einer so vorzüglichen Gnade zu seyn. — Und wenn Gras Appiani nicht mit Gewalt einen seiner ergebensten Freunde in mir verkennen will — Appiani. Ohne weitere Vorrede; wenn ich bitten darf. Marinelli. Auch das! — Der Prinz muß so gleich an den Herzog von Massa, in Angelegenheit seiner Vermählung Eimlra Galotti. 143 mit dessen Prinzessinn Tochter, einen Bevollmächtigten senden. Er war lange unschlüßig, wen er dazu ernennen sollte. Endlich ist seine Wahl, Herr Graf, auf Sie gefallen. Appiani. Auf mich? Marinelli. Und das — wenn die Freundschaft ruhmredig seyn darf — nicht ohne mein Zuthun — Appiani. Wahrlich, Sie setzen mich wegen eines Dankes in Verlegenheit. — Ich habe schon längst nicht mehr erwartet, daß der Prinz mich zu brauchen geruhen werde. — Marinelli. Ich bin versichert, daß es ihm blos an einer würdigen Gelegenheit gemangelt hat. Und wenn auch diese so eines Mannes, wie Graf Appiani, noch nicht würdig genug seyn sollte: so ist freylich meine Freundschaft zu voreilig gewesen. Appiani. Freundschaft und Freundschaft, um das dritte Wort! — Mit wem red' ich denn? Des Marchcsc Marinclli Freundschaft hätt' ich mir nie träumen lassen. — Marinelli. Ich erkenne mein Unrecht, Herr Graf, — mein unverzeihliches Unrecht, daß ich, ohne Ihre Erlaubniß, Ihr Freund seyn wollen. — Bey dem allen: was thut das? Die Gnade des Prinzen, die Ihnen angetragene Ehre, bleiben, was sie sind: und ich zweifle nicht, Sie werden sie mit Vc- gicrd' ergreifen. Appiani (nach einiger Überlegung.) Allerdings. Marinclli. Nun so kommen Sie. Appiani. Wohin? Marinelli. Nach Dosalo, zu dem Prinzen. — Es liegt schon alles fertig; und Sie müssen noch heut' abreisen. Appiani. Was sagen Sie? — Noch heute? Marinelli. Lieber noch in dieser nehmlichen Stunde, als in der folgenden. Die Sache ist von der äußersten Eil. Appiani. Zn Wahrheit? — So thut es mir Leid, daß ich die Ehre, welche mir der Prinz zugedacht, verbitten mttß. Marinclli. Wie? Appiani. Ich kann heute nicht abreisen; — auch morgen nicht; — auch übermorgen noch nicht. — Marinclli. Sie scherzen, Herr Graf. Appiani. Mit Ihnen? 144 ömilia Galotti. Marinelli. Unvergleichlich! Wenn der Scherz den Prinzen gilt, so ist er um so viel lustiger. — Sie können nicht? Appiani. Nein, mein Herr, nein. — Und ich hoffe, daß der Prinz selbst meine Entschuldigung wird gelten lassen. Marinelli. Die bin ich begierig, zu hören. Appiani. O, eine Kleinigkeit! — Sehen Sie; ich soll noch heut' eine Frau nehmen. XNarinelli. Nun? und dann? Appiani. Und dann? — und dann? — Ihre Frage ist auch verzweifelt naif. Marinelli. Man hat Exempel, Herr Graf, daß sich Hochzeiten aufschieben lassen. — Ich glaube freylich nicht, daß der Braut oder dem Bräutigam immer damit gedient ist. Die Sache mag ihr Unangenehmes haben. Aber doch, dacht' ich, der Befehl des Herrn — Appiani. Der Befehl des Herrn? — des Herrn? Ein Herr, den man sich selber wählt, ist unser Herr so eigentlich nicht — Ich gebe zu, daß Sie dem Prinzen unbedingtem Gehorsam schuldig wären. Aber nicht ich. — Ich kam an seinen Hof als ein Frcywilliger. Zch wollte die Ehre haben, ihm zu dienen: aber nicht sein Sklave werden. Zch bin der Vasall eines größern Herrn — , XNarinelli, Größer oder kleiner: Herr ist Herr. Appiani. Daß ich mit Ihnen darüber stritte! — Genug, sagen Sie dem Prinzen, was Sie gehört haben: — daß es mir Leid thut, seine Gnade nicht annehmen zu können; weil ich eben heut' eine Verbindung vollzöge, die mein ganzes Glück ausmache. Marinelli, Wollen Sie ihn nicht zugleich wissen lassen, mit wem? Appiani. Mit Emilia Galotti. Marinelli, Der Tochter aus diesem Hause? Appiani. Aus diesem Hause. Marin elli. Hm! hm! Appiani. Was beliebt? XNarinelli. Zch sollte meynen, daß es so nach umso wem- vmilia Galotti. nigcr Schwierigkeit haben könne, die Ceremonie bis zu Ihrer Zurückkunst auszusetzen. Appiani. Die Ceremonie? Nur die Ceremonie? XNarinclll. Die guten Acltcrn werden es so genau nicht nehmen. Appiani. Die guten Acltcrn? Marinelli. Und Emilia bleibt Ihnen ja wohl gewiß. Appiani. Za wohl gewiß? — Sie sind mit Ihrem Za wohl — ja wohl ein ganzer Affe! TNarinclli. Mir das, Graf? Appiani. Warum nicht? XNarinelli. Himmel und Hölle! — Wir werden uns sprechen. Appiani- Pah!") Hämisch ist der Affe; aber — Marinclli. Tod und Verdammnis;! — Graf, ich fodcrc Genugthuung. Appiani. Das versteht sich. Marinclli. Und würde sie gleich itzt nehmen: — nur daß ich dem zärtlichen Bräutigam den heutigen Tag nicht verderben mag. Appiani. Gutherziges Ding! Nicht doch! Nicht doch! (indem er ihn bey der Hand ergreift.) Nach Massa freylich mag ich mich heute nicht schicken lassen: aber zu einem Spatzicrgangc mit Ihnen hab' ich Zeit übrig. — Kommen Sie, kommen Sie! Marinelli (der sich losreißt/ und abgeht.) Nur Geduld, Graf; mir Geduld! Eilftcr Austritt. Appiani. Claudia Galorri. Appiani. Geh, NichtSwürdigcr! — Ha! das hat gut gethan. Mein Blut ist in Wallung gekommen. Ich fühle mich anders und besser. LlauSia- (eiligst und besorgt) Gott! Herr Graf — Ich 'hab' einen heftigen Wortwechsel gehört. — Ihr Gesicht glühet. Was ist vorgefallen? Appiani. Nichts, gnädige Frau, gar nichts. Der Kam- °) „Ba!" in der Handschrift. Vessinas Werke N. U> ) LLmilia. Gewiß? Sind sie alle geborgen? ist ihnen nichts wicdcrfahrcn? — Ah, was ist dieser Tag für ein Tag dcs Schreckens für mich! — Aber ich sollte nicht hier bleiben; ich sollte ihnen entgegen eilen — Mkrinelli. Wozu das, gnädiges Fräulein? Sie sind ohnedem schon ohne Athem und Kräfte. Erholen Sic sich vielmehr, und geruhen in ein Zimmer zu treten, wo mehr Bequemlichkeit ist- — Zch will wetten, daß der Prinz schon selbst um Zhrc theuere ehrwürdige Mutter ist, und sie Ihnen zuführet. LmillK- Wer, sagen Sie? , XNarinelli. Unser gnädigster Prinz selbst. LLmilia (äußerst bestürzt) Der Prinz? XNarinelli. Er floh, auf die erste Nachricht, Ihnen zu Hülfe. — Er ist höchst ergrimmt, daß ein solches Vcrbrcchcn ihm so nahe, unter seinen Augen gleichsam, hat dürfen gewagt werden. Er läßt den Thätern nachsetzen, und ihre Straft, wenn sic ergriffen werden, wird unerhört seyn. iLmilia. Der Prinz! — Wo bin ich denn also? XNarinelli. Auf Dosalo, dem Lustschlossc dcs Prinzen. iLmilia. Welch ein Zufall! — Und Sic glaubcn, daß cr gleich selbst erscheinen könne? — Aber doch in Gesellschaft meiner Mutter? XNarinelli. Hier ist cr schon. Fünfter Auftritt. Der Prinz. Emilia. Marinelli. Der Prinz. Wo ist sic? wo? — Wir suchen Sic überall, schönstes Fräulein. — Sic sind doch wohl? — Nun so ist alles wohl! Der Graf, Zhrc Mutter, — 164 vmilu, Galotti. Emili«. Ah, gnädigster Herr! wo sind sie? Wo ist mcinc Mutter? Der Prinz, Nicht weit; hier ganz in der Nähe. LLmilia. Gott, in welchem Zustande werde ich die eine, oder den andern, vielleicht treffen! Ganz gewiß treffen! — Denn Sic vcrhcclcn mir, gnädiger Herr — ich seh' es, Sic vcrhcelcn mir — Der Prinz. Nicht doch, bestes Fräulein. — Geben Sie mir Zhrcn Arm, und folgen Sie mir getrost. iLmilia (unentschlossen) Aber — wenn ihnen nichts wicdcrfahren — wenn meine Ahnungen mich trügen: — warum sind sie nicht schon hier? Warum kamen sie nicht mit Ihnen, gnädiger Herr? Der Prinz. So eilen Sie doch, mein Fräulein, alle diese Schrcckcnbildcr mit eins verschwinden zu sehen. — EmiltK- Was soll ich thun? (die Hände ringend) Der Prinz. Wie, mein Fräulein? Sollten Sic einen Verdacht gegen mich Hägen? — Emilia (die vor ihm niederfällt) Zu Ihren Füßen, gnädiger Herr — Der Prinz (sie aufhebend) Zch bin äußerst beschämt. — Za, Emilia, ich verdiene diesen stummen Norwurf. — Mein Betragen diesen Morgen, ist nicht zu rechtfertigen: — zu entschuldigen höchstens. Verzeihen Sie meiner Schwachheit. Zch hätte Sic mit kcincm Gcständnissc beunruhigen sollen, von dem ich keinen Vortheil zu erwarten habe. Auch ward ich durch die sprachlose Bestürzung, mit der Sie es anhörten, oder vielmehr nicht anhörten, genugsam bestraft. — Und könnt' ich schon diesen Zufall, der mir nochmals, ehe alle meine Hoffnung auf ewig verschwindet, — mir nochmals das Glück Sie zu sehen und zu sprechen vcrschast; könnt' ich schon diesen Zufall für den Wink eines günstigen Glückes erklären, — für den wunderbarsten Aufschub meiner endlichen Vcrurthcilung erklären, um nochmals um Gnade flchcn zu dürfen: so will ich doch — Beben Sic nicht, mein Fräulcin — einzig und allein von Ihrem Blicke abhängen. Kein Wort, kein Seufzer, soll Sic beleidigen. — Nur kränke mich nicht Ihr Mißtrauen. Nur zweifeln Sie keinen Augenblick an der unumschränktesten Gewalt, die Sie über ömilia Galotti. 165 mich haben. Nur falle Ihnen nie bey, daß Sie eines andern Schlitzes gegen mich bedürfen. — Und nun kommen Sie, mein Fräulein, — kommen Sie, wo Entzückungen auf Sie warten, die Sie mehr billigen. (Er führt sie, nicht ohne Sträuben, ab) Folgen Sie uns, Marinelli. — Marinelli. Folgen Sie uns, — das mag heißen: folgen Sie uns nicht! — Was hätte ich ihnen auch zu folgen? Er mag sehen, wie weit er es unter vier Augen mit ihr bringt. — Alles, was ich zu thun habe, ist, — zu verhindern, daß sie nicht gcstörct werden. Von dem Grafen zwar, hoffe ich nun wohl nicht. Aber von der Mutter; von der Mutter! Es sollte mich sehr wundern, wenn die so ruhig abgezogen wäre, und ihre Tochter im Stiche gelassen hätte. — Nun, Battista? was gicbts? Sechster Auftritt. Battista- Marinelli. Battista (eiligst) Die Mutter, Herr Kammcrhcrr — Marinelli- Dacht' ichs doch! — Wo ist sie? Battista. Wenn Sie ihr nicht zuvorkommen, so wird sie den Augenblick hier seyn. — Ich war gar nicht Willens, wie Sie mir zum Schein gebothen, mich nach ihr umzusehen: als ich ihr Geschrey von weitem hörte. Sie ist der Tochter auf der Spur; und wo nur nicht — unserm ganzen Anschlage! Alles, was in dieser einsamen Gegend von Menschen ist, hat sich um sie versammelt; und jeder will der seyn, der ihr den Weg weiset. Ob man ihr schon gesagt, daß der Prinz hier ist, daß Sie hier sind, weiß ich nicht. — Was wollen Sie thun ? Marinelli. Laß sehen! — (Er überlegt.) Sie nicht einlassen, wenn sie weiß, daß die Tochter hier ist? — Das geht nicht. — Freylich, sie wird Augen machen, wenn sie den Wolf bey dem Schäfchen sieht. — Augen? Das möchte noch seyn. Aber der Himmel sey unsern Ohren gnädig! — Nun was? die beste Lunge erschöpft sich; auch so gar eine weibliche. Sie hören alle auf zu schreyen, wenn sie nicht mehr können. — Dazu, es ist doch einmal die Mutter, die wir auf unsrer Seite haben müssen. — Wenn ich die Mütter recht kenne: — so etwas von 46k Emilia Galotti. einer Schwiegermutter cincS Prinzen zu seyn, schmeichelt den meiste». — Laß sie komme», Battista, laß sie komme»! Battista- Höre» Sie! höre» Sie! Claudia Galotti (innerhalb) Emilia! Emilia! Mein Kind, wo bist du? Marinelli. Geh, Battista, u»d suche »ur ihre neugierigen Begleiter zu entfernen. Siebender Austritt. Claudia Galotti. Battista. Marinelli. Claudia, (die in die Thüre tritt, indem Battista herausgehen will) Ha! der hob sie aus dem Wagen! — Der führte sie fort! — Ich erkenne dich. Wo ist sie? Sprich, Unglücklicher! Zdamsta. Das ist mein Dank? Claudia. O, wenn du Dank verdienest: (in einem gelinden Tone) — so verzeihe mir, ehrlicher Mann! — Wo ist sie? — Laßt mich sie nicht länger entbehren. Wo ist sie? Battista- O, Ihre Gnade», sie könnte in dem Schooßc der Seligkeit nicht aufgehobner seyn. — Hier mein Herr wird Zhrc Gnaden zu ihr führen. (Gegen einige Leute, welche nachdringen wolle») Zurück da! ihr! Achter Auftritt. Claudia Galotti. Marinelli. Claudia- Dein Herr? — (erblickt den Marinelli nnd fährt zurück^ Ha! — Das dein Herr? — Sie hier, mein Herr? Und hier meine Tochter? Und Sie, Sie sollen mich zu ihr führen? Marinelli. Mit vielem Bcrgnügcn, gnädige Frau. Claudia. Halten Sie! — Eben fällt mir es bey — Sie waren es ja — nicht? — der den Grafen diesen Morgen in meinem Hause aufsuchte? mit dem ich ihn allein ließ? mit den, er Streit bekam? Marinelli. Streit? — Was ich nicht wüßte: ein unbedeutender Wortwechsel in herrschaftlichen Angelegenheiten — Claudia. Und Marinelli heißen Sie? Marinelli. Marchcsc Marinelli. Claudia- So ist es richtig. — Hören Sie doch, Herr vinilia Ealotti. ^67 Marchcsc. — Marinclli war — der Name Marinclli war — bcglcitct mit einer Verwünschung — Nein, daß ich dcn cdcln Mann nicht verleumde! — bcglcitct mit kcincr Verwünschung — Dic Verwünschung dcnk' ich hinzu — Der Name Marinclli war das lctztc Wort dcs stcrl'cndcn Grafcn. Marinelli. Dcs stcrbcndcn Grafcn? Grafcn Appiani? — Sie hörcn, gnädige Frau, was mir in Ihrer seltsamen Rcdc am meisten auffällt. — Dcs stcrbcndcn Grafcn? — Was Sie sonst sagen wollen, versteh' ich nicht. Claudia (biticr und langsam) Der Namc Marinclli war das letzte Wort dcs sterbenden Grafen! — Verstehen Sie nun? — Ich verstand es erst auch nicht: ob schon mit einem Tone gesprochen — mit einem Tone! — Ich höre ihn noch! Wo waren meine Sinne, daß sie diesen Ton nicht sogleich verstanden? XNarinelll, Nun, gnädige Frau? — Zch war von je her dcs Grafcn Freund; sein vertrautester Freund. Also, wenn er mich noch im Sterben nannte — Claudia. Mit dem Tone? — Zch kann ihn nicht nachmachen; ich kann ihn nicht beschreiben: aber er enthielt alles! alles! — Was? Räuber wären cs gcwcscn, dic uns anfielen? — Mörder waren cs; erkaufte Mörder! — Und Marinclli, Marinclli war das letzte Wort dcs stcrbcndcn Grafcn! Mit einem Tone! XNarinelli. Mit cincm Tone? — Zst cs erhört, auf einen Ton, in cincm Augenblicke dcs Schreckens vernommen, dic Anklage eines rcchtschafncn Mannes zu gründen? Claudia. Ha, könnt' ich ihn nur vor Gerichte stellen, diesen Ton! — Doch, weh mir! Zch vergesse darüber meine Tochter. — Wo ist sie? — Wie? auch todt? — WaS konnte meine Tochter dafür, daß Appiani dein Feind war? XNarinelll, Zch verzeihe der bangen Mutter. — Kommen Sie, gnädige Frau — Zhre Tochter ist hier; in cincm von dcn nächsten Zimmern: und hat sich hoffentlich von ihrem Schrecken schon völlig crhohlt. Mit der zärtlichsten Sorgfalt ist der Prinz selbst um sie beschäftiget — Claudia. Wer? — Wer selbst? rNarinelli. Der Prinz. 158 vmilia Galotti. Claudia- Der Prinz? — Sagen Sie wirklich, der Prinz? — Unscr Prinz? Marinclli. Welcher sonst? Claudia. Nun dann! — Ich unglückselige Mutter! — Und ihr Batcr! ihr Vater! — Er wird den Tag ihrer Geburt verfluchen. Er wird mich verfluchen. XNarinelli. Um des Himmels willen, gnädige Frau! Was fällt Ihnen nun ein? Claudia. Es ist klar! — Ist es nicht? — Heute, im Tempel! vor den Augen der Allcrrcincstcn! in der nähern Gegenwart des Ewigen! — begann das Bubenstück; da brach es aus! (gegen den Marinclli.) Ha, Mörder! feiger, elender Mörder! Nicht tapfer genug, mit eigner Hand zu morden: aber nichtswürdig genug, zu Befriedigung eines fremden Kitzels zu morden! — morden zu lassen! — Abschaum aller Mörder! — Was ehrliche Mörder sind, werden dich unter sich nicht dulden! Dich! Dich! — Denn warum soll ich dir nicht alle meine Galle, allen meinen Geifer mit einem einzigen Worte ins Gesicht spcycn? — Dich! Dich Kuppler! N?arinelli. Sie schwärmen, gute Frau. — Aber mäßigen Sie wenigstens Ihr wildes Geschrey, und bedenken Sie, wo Sie sind. Claudia. Wo ich bin? Bedenken, wo ich bin? — Was kümmert es die Löwinn, der man die Zungen gcraubct, in wessen Walde sie brüllet? Emilia (innerhalb) Ha, meine Mutter! Ich höre meine Mutter! Claudia- Ihre Stimme? Das ist sie! Sie hat mich gehört; sie hat mich gehört. Und ich sollte nicht schreyen? — Wo bist du, mein Kind? Ich komme, ich komme! (Sie stürzt in das Zimmer, und Marinclli ihr nach.) Emilia Galotti. Vierter Aufzug. (Die Scene bleibt.) Erster Auftritt. Der Prinz. Marinelli. Der Prinz (als ans dem Zimmer von Emilim kommend.) Kommen Sie, Marinelli! Ich muß mich erholen — lind muß Licht von Zhncn haben. Marinelli. O der mütterlichen Wuth! Ha! ha! ha! Der Prinz. Sie lachen? Marinelli. Wenn Sie gesehen hätten, Prinz, wie toll sich hier, hier im Saale, die Mutter gcbchrdctc — Sie hörten sie ja wohl schreyen! — und wie zahm sie auf einmal ward, bey dem ersten Anblicke von Zhncn — — Ha! ha! — Das weiß ich ja wohl, daß keine Mutter einem Prinzen die Augen auskratzt, weil er ihre Tochter schön findet. Der Prinz- Sie sind ein schlechter Beobachter! — Die Tochter stürzte der Mutter ohnmächtig in die Arme. Darüber vergaß die Mutter ihre Wuth: nicht über mich. Zhrc Tochter schonte sie, nicht mich; wenn sie es nicht lauter, nicht deutlicher sagte, — was ich lieber selbst nicht gehört, nicht verstanden haben will. Marinelli. Was, gnädiger Herr? Der Prinz. Wozu die Verstellung? — Heraus damit. Ist es wahr? oder ist es nicht wahr? Marinelli. Und wenn es denn wäre! Der Prinz. Wenn es denn wäre? — Also ist es? — Er ist todt? todt? — (drohend) Marinelli! Marinelli! Marinelli. Nun? Der Prinz. Bey Gott! bey dem allgcrcchtcn Gott! ich bin unschuldig an diesem Blute. — Wenn Sie mir vorhcrgcsagt hätten, daß es dem Grafen das Leben kosten werde — Nein, nein! und wenn es mir selbst das Lcbcn gekostet hätte! — Marinelli. Wenn ich Ihnen vorher gesagt hätte? — Als ob sein Tod in meinem Plane gewesen wäre! Ich hatte es dem Angclo auf die Seele gebunden, zu verhüten, das niemanden 1L0 emilia Galotti. Leides geschähe. Es würde auch ohne die geringste Gewaltthätigkeit abgelaufen seyn, wenn sich der Graf nicht dic erste erlaubt hätte. Er schoß Knall und Fall den einen nieder. Der Prinz. Wahrlich; er hätte sollen Spaß verstehen'. XNarinelli. Daß Angclo sodann in Wuth kam, und den Tod seines Gefährten rächte — Der Prinz. Freylich, das ist sehr natürlich! rNarinelli. Ich hab' es ihm genug verwiesen. Der Prinz. Verwiesen? Wie freundschaftlich! — Warnen Sie ihn, daß er sich in meinem Gebiethe nicht betreten läßt. Mein Verweis möchte so freundschaftlich nicht seyn. rNarinelli, Recht wohl! — Ich und Angclo; Vorsatz und Zufall: alles ist eins. — Zwar ward es voraus'bedungen, zwar, ward es voraus versprochen, daß keiner der Unglücksfällc, dic sich dabey cräugncn könnten, mir zu Schulden kommen solle — Der Prinz. Die sich dabey cräugncn — könnten, sagen Sie? oder sollten? Marinelll. Immer besser! — Doch, gnädiger Herr, — ehe Sie mir es mit dem trocknen Worte sagen, wofür- Sie mich halten — eine einzige Vorstellung! Der Tod des Grafen ist mir nichts weniger, als gleichgültig. Ich hatte ihn ausge- fodcrt; cr war mir Genugthuung schuldig; er ist ohne diese aus der Welt gegangen; und meine Ehre bleibt beleidiget. Gesetzt, ich verdiente unter jeden andern Umständen den Verdacht, den Sie gegen mich Hägen: aber auch unter diesen? — (Mit einer angcnommcnen Hitze) Wer das von mir denken kann! — Der Prinz (nachgebend) Nun gut, nun gut — Marinclli. Daß cr noch lcbtc! O daß cr noch lcbtc! Alles, alles in der Welt wollte ich darum geben — (bitter) selbst die Gnade meines Prinzen, — diese unschätzbare, nie zu vcr- schcrzcndc Gnade — wollt' ich drum geben! Der Prinz. Ich verstehe. — Nun gut, nun gut. Sein Tod war Zufall, bloßer Zufall. Sie versichern es; und ich, ich glaub' es. — Aber wer mehr?") Auch die Mutter? Auch Emilia? — Auch die Welt? °) I» der Handschrift „Aber wer mchr? Wer wird es mehr glauben? Auch der Aatcr?" Cmilia Ealotti. 161 N7arinelll (kalt) Schwerlich. Der Prinz. Und wcnn man es nicht glaubt, was wird man denn glauben? — Sie zucken die Achsel? — Ihren An- gelo wird man für das Werkzeug, und mich für den Thäter halten — Marinelli („och kälter) Wahrscheinlich genug. Der Prinz. Mich! mich selbst! — Oder ich muß von Stund an alle Absicht auf Emilicn aufgeben — Marinclli (höchst gleichgültig) Was Sie auch gemußt hatten — wcnn der Graf noch lebte. — Der Prinz (heftig, aber sich gleich wieder fassend) Marinclli! — Doch, Sie sollen mich nicht wild machen. — Es sey so — Es ist so! Und das wollen Sie doch nur sagen: der Tod des Grafen ist für mich ein Glück — das ^größte Glück, was mir begegnen konnte, — das einzige Glück, was meiner Liebe zu Statten kommen konnte. Und als dieses, — mag er doch geschehen seyn, wie er will! — Ein Graf mehr in der Welt, oder weniger! Denke ich Ihnen so recht? —") Topp! auch ich erschrecke vor einem kleinen Verbrechen nicht. Nur, guter Freund, muß es ein kleines stilles Verbrechen, ein kleines heilsames Verbrechen seyn. Und sehen Sie, unseres da, wäre nun gerade weder stille noch heilsam. Es hätte den Weg zwar gcrcinigct, aber zugleich gesperrt. Jedermann würde es uns auf den Kopf zusagen, — und leider hätten wir es gar nicht einmal begangen! — Das liegt doch wohl nur blos an Ihren weisen, wunderbaren Anstalten? Marinclli, Wenn Sie so befehlen — Der Prinz. Woran sonst? — Ich will Rede'. Marinelli. Es kömmt mehr auf meine Rechnung, was nicht darauf gehört. Der Prinz. Rede will ich! Marinelli. Nun dann! Was läge an meinen Anstalten? daß den Prinzen bey diesem Unfälle ein so sichtbarer Verdacht trift? — An dem Mcistcrstreichc liegt das, den er selbst meinen Anstalten mit einzumengen die Gnade hatte. °) In der Handschrift folgt, aber durchstrichen, „Mochte doch auch die Welt glauben, was sie wollte!" ?es«mgs Werke n, 11 162 Emilia Galotti. Der Prinz. Ich? Marinelli. Er erlaube mir, ihm zu sagen, daß der Schritt, den er heute Morgen in der Kirche gethan, — mit so vielem Anstandc er ihn auch gethan/) — so unvermeidlich er ihn auch thun mußte — daß dieser Schritt dennoch nicht in den Tanz gehörte. Der Prinz. Was verdarb er denn auch? Marinelli. Freylich nicht den ganzen Tanz; aber doch vor itzo den Takt. . Der Prinz. Hm! Versteh' ich Sie? Marinelli. Also, kurz und einfältig. Da ich die Sache übernahm, nicht wahr, da wußte Emilia von der Liebe des Prinzen noch nichts? Emilicns Mutter noch weniger. Wenn ich nun auf diesen Umstand baute? und der Prinz indeß den Grund meines Gebäudes untergrub? — Der Prinz (sich vor die Stirne schlagend.) Verwünscht! Marinelli. Wenn er es nun selbst verrieth, was er im Schilde führe? Der Prinz. Verdammter Einfall! Marinelli. Und wenn er es nicht selbst verrathen hätte? — Traun!"") Ich möchte doch wissen, aus welcher meiner Anstalten, Mutter oder Tochter den geringsten Argwohn gegen ihn schöpfen könnte? Der Prinz. Daß Sie Recht haben! Marinelli. Daran thu' ich freylich sehr Unrecht — Sie werden verzeihen, gnädiger Herr. — Zweyter Austritt. ZZattista. Der Prinz. Marinelli. Natlista (eiligst) Eben kömmt die Gräfinn an. Der Prinz. Die Gräfinn? Was für eine Gräfinn? Dattista. Orsina. Der Prinz. Orsina? — Marinelli! — Orsina? — Marinelli! Marinelli. Ich erstaune darüber nicht weniger als Sie selbst. °) „gethan hat," in der Handschrift. Erst hieß es „mit so vielem Anstandc er auch geschehen scvn mag." °°) Das Wort „Traun!" fehlt der Handschrift. Emilia Galotti, 163 Der Prinz. Geh, lauf, Battista: sic soll nicht ausstcigcn. Zch bin nicht hicr. Zch bin für sie nicht hier. Sie soll augenblicklich wieder umkehren. Geh, lauf! — (Battista geht ab) Was will die Närrinn? Was untersteht sic sich? Wie weiß sie, daß wir hicr sind? Sollte sic wohl auf Kundschaft kommen? Sollte sic wohl schon ctwas vernommen haben? — Ah, Mari- nclli! So reden Sie, so antworten Sic doch! — Ist er beleidiget der Mann, dcr mein Freund seyn will? Und durch einen elenden Wortwechsel beleidiget? Soll ich ihn um Verzeihung bitten ? Marinelli. Ah, mein Prinz, so bald Sic wicdcr Sic sind, bin ich mit ganzer Seele wicdcr dcr Zhrigc! — Die Ankunft dcr Orsina ist mir ein Räthsel, wie Ihnen. Doch abweisen wird sie schwerlich sich lassen. Was wollen Sie thun? Der Prinz. Sic durchaus nicht sprechen; mich entfernen — Marinelli. Wohl! und nur geschwind. Zch will sic empfangen — Der Prinz. Aber blos, um sic gehen zu heißen. — Weiter geben Sic mit ihr sich nicht ab. Wir haben andere Dinge hicr zu thun — Marinelli. Nicht doch, Prinz! Dicsc andern Dinge sind gethan. Fassen Sie doch Muth! Was noch fehlt, kömmt sicherlich von selbst. — Aber hör' ich sic nicht schon? — Eilcn Sic, Prinz! — Da, (auf ei» Kabmct zeigend, in welches sich dcr Prinz begiebt) wenn Sic wollen, werden Sie uns hören können. — Zch fürchte, ich fürchte, sic ist nicht zu ihrcr besten Stunde aus- gcfahrcn. Dritter Auftritt. Die Gräfinn Orsina. Marinelli- Orsina (ohne den MarincM anfangs zu erblicken) Was ist das? — Niemand kömmt mir entgegen, außer ein Unverschämter, dcr mir lieber gar den Eintritt verweigert hätte? — Zch bin doch zu Dosalo? Zu dem Dosalo, wo mir sonst ein ganzes Heer geschäftiger Augendiener entgegenstürzte? wo mich sonst Lieb' uud Entzücken erwarteten? — Dcr Ort ist es: aber, aber! — Sich da, Marinelli! — Recht gut, daß dcr Prinz Sie 11° 104 Cinilia Ealotti. mitgenommen. — Nein, nicht gut! Was ich mit ihm auszumachen hatte, hätte ich nur mir ihm auszumachen. — Wo ist er? Marmelli. Der Prinz, meine gnädige Gräfinn? Orsina. Wer sonst? rNarmclli. Sie vermuthen ihn also hier? wissen ihn hier? — Er wenigstens ist die Gräfinn Orsina hier nicht vermuthend. Orsina. Nicht? So bat er meinen Brief heute Morgen nicht erhalten? Marinelli. Ihren Brief? Doch ja; ich erinnere mich, daß er eines Briefes von Ihnen erwähnte. Orsina. Nun? habe ich ihn nicht in diesem Briefe auf heute um eine Zusammenkunft hier auf Dosalo gebeten? — Es ist wahr, es hat ihm nicht beliebet, mir schriftlich zu antworten. Aber ich erfuhr, daß er eine Stunde darauf wirklich nach Dosalo abgefahren. Ich glaubte, das sey Antworts genug; und ich komme. Marmel!,'. Ein sonderbarer Zufall! Orsina. Zufall? — Sie hören ja, daß es verabredet worden. So gut, als verabredet. Won meiner Seite, der Brief: von seiner, die That. — Wie er da steht, der Herr Marchcsc! Was er für Augen macht! Wundert sich das Gchirnchcn? und worüber denn? Marinelli, Sie schienen gestern so weit entfernt, dem Prinzen jemals wieder vor die Augen zu kommen. Orsina. Beßrer Rath kömmt über Nacht. — Wo ist er? wo ist er? — Was gilts, er ist in dem Zimmer, wo'ich das Gccuiicke, das Gckrcuschc hörte? — Ich wollte herein, und der Schurke vom Bedienten trat vor. Marincllt. Meine liebste, beste Gräfinn — Orsina. Es war ein weibliches Gckreusche. Was gilts, Marinclli? — O sagen Sie mir doch, sagen Sie mir — wenn ich anders Ihre liebste, beste Gräfinn bin — Verdammt, über das Hofgcschmciß! So viel Worte, so viel Lügen! — Nun, was liegt daran, ob Sie mir es voraussagen, oder nicht? Ich werd' es ja wohl sehen, (will gehe») XNarinelli (der sie zurück hält) Wohin? Orsina. Wo ich längst seyn sollte. — Denken Sie, daß Emilia vnlotli. cs schicklich ist, mit Zhiicn hier in dein Vorgcmache einen clcn- dc» Schnickschnack zu halten, indeß der Prinz in dein Gemache ans mich wartet? Marmelli. Sie irren sich, gnädige Gräfinn. Der Prinz erwartet Sie nicht. Der Prinz kann Sie hier nicht sprechen, — will Sie nicht sprechen. Orsina. Und wäre doch hier? nnd wäre doch ans meinen Brief hier? N7arinelli. Nicht auf Ihren Brief — Grsina. Den er ja erhalten, sagen Sie — Marmclli. Erhalten, aber nicht gelesen. Orsina (heftig) Nicht gelesen? — (minder heftig) Nicht gelesen? — (wehmüthig/ und eine Thräne aus dem Auge wischend) Nicht einmal gelesen? Marinclli. Ans Zerstreuung, weiß ich. — Nicht aus Verachtung. GrsknK (stolz) Verachtung? — Wer denkt daran? — Wem brauchen Sie das zu sagen? — Sie sind ein unverschämter Tröster, Marinclli! — Acrachtnng! Verachtung! Mich verachtet man auch! Mich! — (gelinder, bis zum Tone der Schwcrmuih) Freylich liebt er mich nicht mehr. Das ist ausgemacht. Und an die Stelle der Liebe trat in seiner Seele etwas anders. Das ist natürlich. Aber warum denn eben Verachtung? Es braucht ja mir Gleichgültigkeit zu seyn. Nicht wahr, Marinclli? XNarinelli. Allerdings, allerdings. Grsina (höhnisch) Allerdings? — O des weisen Mannes, den man sagen lassen kann, was man will! — Gleichgültigkeit! Gleichgültigkeit an die Stelle der Liebe? — Das heißt, Nichts an dic Stcllc von Etwas. Dcnn lcrncn Sie, nachplau- dcrndcs Hosmännchcn, lernen Sie von einem Weibe, daß Gleichgültigkeit ein leeres Wort, ein bloßer Schall ist, dem nichts, gar nichts, entspricht. Gleichgültig ist dic Seele nur gegen das, woran sie nicht denkt; nur gegen ein Ding, das für sie kein Ding ist- Und nur gleichgültig für cm Ding, das kein Ding ist, — das ist so viel, als gar nicht gleichgültig, — Ist dir das zu hoch, Mensch? 466 Emilia Galotti. Marinelll (vor sich) O wch! wie wahr ist es, was ich fürchtete. Grsina. Was murmeln Sie da? N?arinelll, Lauter Bewunderung! — Und wem ist cS nicht bekannt, gnädige Gräfinn, daß Sie eine Philosophinn sind? Orfina, Nicht wahr? — Za, ja; ich bin eine. — Aber habe ich mir es itzt merken lassen, daß ich eine bin? — O pfuy, wenn ich mir es habe merken lassen; und wenn ich mir es öftrer habe merken lassen! Ist es wohl noch Wunder, daß mich der Prinz verachtet? Wie kann ein Mann ein Ding lieben, das, ihm zum Trotze, auch denken will? Ein Frauenzimmer, das denket, ist eben so cckcl als ein Mann, der sich schminket. Lachen soll es, nichts als lachen, um immerdar den gestrengen Herrn der Schöpfung bey guter Laune zu erhalten. — Nun, worüber lach' ich denn gleich, Marinclli? — Ach, ja wohl! Über den Zufall! daß ich dem Prinzen schreibe, er soll nach Do- salo kommen; daß der Prinz meinen Brief nicht liefet, und daß er doch nach Dosalo kömmt. Ha! ha! ha! Wahrlich ein sonderbarer Zufall! Sehr lustig, sehr närrisch! — Und Sie lachen nicht mit, Marinclli? — Mitlachen kann ja wohl der gestrenge Herr der Schöpfung, ob wir arme Geschöpfe gleich nicht mitdenken dürfen. — (ernsthaft und befehlend) So lachen Sie doch! XNannelli. Gleich, gnädige Gräfinn, gleich! Grsina. Stock! Und darüber geht der Augenblick vorbey. Nein, nein, lachen Sie nur nicht. — Denn sehen Sie, Marinclli, (nachdenkend bis zur Rührung) was mich so herzlich zu lachen macht, das hat auch scinc ernsthafte — sehr ernsthafte Seite. Wie alles in der Welt! — Zufall? Ein Zufall wär' es, daß der Prinz nicht daran gedacht, mich hier zu sprechen, und mich doch hier sprechen muß? Ein Zufall? — Glauben Sie mir, Marinclli: das Wort Zufall ist Gotteslästerung. Nichts unter der Sonne ist Zufall; — am wenigsten das, wovon die Absicht so klar in die Augen leuchtet. — Allmächtige, allgütigc Vorsicht, vcrgicb mir, daß ich mit diesem albernen Sünder einen Zufall gcncnnct habc, was so offenbar dein Werk, wohl gar dein unmittelbares Werk ist! — (hastig gegen Marinclli) Kommen Sie mir, und verleiten Sie mich noch einmal zu so einem Frevel! Einilia Galotti. 167 Marinelli (vor sich) Das geht weit! — Abcr, gnädige Gräfinn — «vrsinK. Still mit dem Aber! Die Aber kosten Ucbcrlc- gung: — nnd mein Kopf! mein Kopf! (sich mit der Hand die Stirne haltend) — Machen Sie, Marinclli, mache» Sie, daß ich ihn bald spreche, den Prinzen; sonst bin ich es wohl gar nicht im Stande. — Sie sehen, wir sollen nns sprechen; wir müssen uns sprechen — Nicrtcr Auftritt. Der Prinz. Orsina. Marinclli. Der Prinz (indem er aus dem Kabinctc tritt, vor sich.) Ich muß ihm zu Hülfe kommen. — Grsina (die ihn erblickt; aber lincntschliisng, ob sie auf ihn zu gehen loll.) Ha! da ist er. Der Prinz (geht quecr über den Saal, bcv ilir vorbrv, nach den andern Zimmern, ohne sich im Reden aufzuhalten.) Sich da! unsere schöne Gräfinn. — Wie sehr bctaucrc ich, Madame, daß ich mir die Ehre Zhrcs Besuchs für heute so wenig zu Nutze machen kann! Ich bin beschäftiget. Ich bin nicht allein. — Ein andermal, meine liebe Gräfinn! Ein andermal. — Ztzt halten Sie länger sich nicht auf. Za nicht länger! — Und Sie, Marinclli, ich erwarte Sie. — Fünfter Auftritt. Orsina. Marinelli. Marinelli. Haben Sie es, gnädige Gräfinn, nun von ihm selbst gehört, was Sie mir nicht glaubcu wollen? Grsina (wie betäubt) Hab' ich? hab' ich wirklich? Marinelli. Wirklich. Orsina (mit Rührung) „Ich bin beschäftiget. Ich bin nicht allein." Ist das die Entschuldigung ganz, die ich werth bin? Wen weiset man damit nicht ab? Jeden Ubcrlästigcn; jeden Bettler. Für mich keine einzige Lüge mehr? Keine einzige kleine Lüge mehr für mich? — Beschäftiget? womit denn? Nicht allein? wer wäre denn bey ihm? — Kommen Sie, Marinclli; aus Barmherzigkeit, lieber Marinclli! Lügen Sie mir eines 168 Emilia Galotti. auf eigene Rechnung vor. Was kostet Ihnen denn eine Lüge? — Was hat er zu thun? Wer ist bey ihm? — Sagen Sie mir; sagen Sie mir, was Ihnen zuerst in den Mund kommt, _ und ich gehe. XNarmelli (vor sich) Mit dieser Bedingung, kann ich ihr ja wohl einen Theil der Wahrheit sagen. Orsina. Nun? Geschwind, Marinclli; und ich gehe. — Er sagte ohnedem, der Prinz: „Ein andermal, meine liebe Gräfinn!" Sagte er nicht so? — Damit er mir Wort hält, damit er keinen Vorwand hat, mir nicht Wort zu halten: geschwind, Marinclli, Ihre Lüge; und ich gehe. Marinclli- Der Prinz, liebe Gräfinn, ist wahrlich nicht allein. Es sind Personen bey ihm, von denen er sich keinen Augenblick abmüßigen kann; Personen, die eben einer großen Gefahr entgangen sind. Der Graf Appiani — Grsina. Wäre bey ihm? — Schade, daß ich über diese Lüge Sie ertappen muß. Geschwind eine andere. — Denn Gras Appiani, wenn Sie es noch nicht wissen, ist eben von Räubern erschossen worden. Der Wagen mit seinem Leichname begegnete mir kurz vor der Stadt. — Oder ist er nicht? Hätte es mir blos gcträumct? Marinclli. Leider, nicht blos gcträumct! — Aber die Andern, die mit dem Grasen waren, haben sich glücklich hierher nach dem Schlosse gerettet: seine Braut nehmlich, und die Mutter der Braut, mit welchen er nach Sabionctta zu seiner feycr- lichcn Verbindung fahren wollte. Grsina. Also die? Die sind bey dem Prinzen? die Braut? und die Mutter der Braut? — Ist die Braut schön? Marinclli. Dem Prinzen geht ihr Unfall ungcmcin nahe. Grsina. Zch will hoffen; auch wenn sie häßlich wäre. Denn ihr Schicksal ist schrecklich. — Armes, gutes Mädchen, eben da er dein auf immer werden sollte, wird er dir auf immer entrissen! — Wer ist sie denn, diese Braut? Kenn' ich sie gar? — Zch bin so lange aus der Stadt, daß ich von Nichts weiß. Marinclli- Es ist Emiiia Galotti. Grsina. Wer? — Emilia Galotti? Emilia Galolti? — Marinclli! daß ich diese Lüge nicht sür Wahrheit nehme! Emilia Galotti. 16>) Marinelli^ Wie so? GrsinK. Emilia Galotti? Marinclli. Dic Sie schwerlich kennen werden — Grsina. Doch! doch! Wenn es auch mir von heute wäre. — Im Ernst, Marinclli? Emilia Galotti? — Emilia Galotti wäre dic unglückliche Braut, die der Prinz tröstet? XNarinelli (vor sich) Sollte ich ihr schon zu viel gesagt habcn? Grsina. Und Graf Appiani war der Bräutigam dieser Braut? der ebcn erschossene Appiani^ XNannelli. Nicht anders. OrsinK. Bravo! o bravo! bravo! (in die Hände schlagend) Marin-elli. Wie das? Grsiila. Küssen möcht' ich dcn Tcuscl, dcr ihn dazu verleitet hat! Marmelli- Wen? verleitet? wozu? (prsina. Za, küssen, küssen möcht' ich ihn — Und wenn Sic selbst dieser Tcuscl wärcn, Marinclli. M«rinelli, Gräfinn! Orsina. Kommen Sic her! Sehen Sic mich an! stcif an! Aug' in Augc! Marmelli. Nun? GrsinK. Wissen Sic nicht, was ich dcnkc? N7Krinelli. Wie kann ich das? Orsina. Haben Sic kcincn Antheil daran? Marinclli. Woran? Grsina. Schwören Sic! — Ncin, schwören Sic nicht. Sie möchten eine Sünde mehr begehen — Oder ja; schwören Sie nur. Eine Sünde mehr oder wcnigcr für cincn, dcr doch verdammt ist! — Haben Sic keinen Antheil daran? Marinclli. Sic crschrcckcn mich, Gräfinn. Grsma. Gewiß? — Nun, Marinclli, argwohnet Ihr gutes Herz auch nichts? Marinclli. Was? worüber? GrsinK. Wohl, — so will ich Ihnen etwas vertrauen; — etwas, das Ihnen jcdcs Haar auf dcm Kopfe zu Berge sträuben soll. — Abcr hier, so nahe an dcr Thüre, möchte uns jemand hören. Kommen Sie hichcr. — Und! (indem sie den 170 emilia Galotti. Finger auf den Mund legt) Hören Sie! ganz in gchcim! ganz in geheim! (und ihre» Mund seinem Ohre nähert, als ob sie ihm zuflüstern wollte, was sie aber sehr laut ihm zuschrevet) Der Prinz ist ein Mörder! Marinelll. Gräfinn, — Gräfinn — sind Sie ganz von Sinnen? Grsina. Von Sinnen? Ha! ha! ha! (aus vollem Halse lachend) Ich bin selten, oder nie,") mit meinem Verstände so wohl zufrieden gewesen, als eben ißt. — Zuvcrläßig, Marinclli; — aber es bleibt unter uns — (leise) der Prinz ist ein Mörder! des Grafen Appiani Mörder! — Den haben nicht Räuber, den haben Helfershelfer des Prinzen, den hat der Prinz umgebracht! ZNarmelli. Wie kann Ihnen so eine Abschculichkcit in den Mund, in die Gedanken kommen? Grsl'n«, Wie? — Ganz natürlich. — Mit dieser Emilia Galotti, — die hier bey ihm ist, — deren Bräutigam so über Hals über Kopf sich aus der Welt trollen müssen, — mit dieser Emilia Galotti hat der Prinz heute Morgen, in der Halle bey den Dominikanern, ein Langes und Breites gesprochen. Das weiß ich; das haben meine Kundschafter gesehen. Sie haben auch gehört, was er mit ihr gesprochen. — Nun, guter Herr? Bin ich von Sinnen? Ich reime, dächt' ich, doch noch so ziemlich zusammen, was zusammen gehört. — Oder trift auch das nur so von ungefehr zu? Ist Ihnen auch das Zufall? O, Marinclli, so verstehen Sie auf die Bosheit der Menschen sich eben so schlecht, als auf die Vorsicht. Marinelli. Gräfinn, Sie würden sich um den Hals reden — Grsina. Wenn ich das mchrern sagte? — Desto besser, desto besser! — Morgen will ich es auf dem Markte ausrufen. — Und wer mir widerspricht — wer mir widerspricht, der war des Mörders Spießgeselle. — Leben Sie wohl. (Indem sie fortgehen will, begegnet sie an der Thüre dem alten Galotti, der eiligst hereintritt.) Sechster Auftritt. Gdoards Galotti- Die Gräfinn- Marinclli. Vdoardo Gal. Verzeihen Sie, gnädige Frau — Grsina. Ich habe hier nichts zu verzeihen. Denn ich habe °) „oder nie," stand auch in der Handschrift, ist aber verändert „— ich bin nie". vmilia Galotti. 171 hier nichts übcl zu nehmen — An diesen Herrn wenden Sie sich, (ihn nach dcm Marinelli wciscnd) Marinelli (indem er ihn erblickt, vor sich) Nun vollends! der Alte'. — GdoarSo. Vergeben Sie, mein Herr, einem Vater, der in der äußersten Bestürzung ist, — daß er so unangemeldet hcreintritt. GrsinK. Vater? (kehrt wieder um) Der Emilia, ohne Zweifel. — Ha, willkommen! Gdoardo. Ein Bedienter kam mir entgegen gesprengt, mit der Nachricht, daß hicrhcrum die Meinigcn in Gefahr wären. Ich fliege herzu, und höre, daß der Graf Appiani verwundet worden; daß er nach der Stadt zurückgekehret; daß meine Frau und Tochter sich in das Schloß gerettet. — Wo sind sie, mein Herr? wo sind sie? Marinelli. Seyn Sie ruhig, Herr Oberster. Ihrer Gemahlinn und Ihrer Tochter ist nichts Übles wicdcrfahrcn; den Schreck ausgenommen. Sie befinden sich beide wohl. Der Prinz ist bey ihnen. Ich gehe sogleich, Sie zu melden. Gdoaröo. Warum melden? erst melden? Marinelli. Aus Ursachen — von wegen — Von wegen des Prinzen. Sie wissen, Herr Oberster, wie Sie mit dem Prinzen stehen. Nicht auf dem freundschaftlichsten Fuße. So gnädig er sich gegen Ihre Gemahlinn und Tochter bezeiget: — es sind Damen — wird darum auch Ihr unvcrmuthctcr Anblick ihm gelegen scvn? Gdoardo. Sie haben Recht, mein Herr; Sie haben Recht. Marinelli. Aber, gnädige Gräfinn, — kann ich vorher die Ehre haben, Sie nach Ihrem Wagen zu begleiten? Grsina. Nicht doch, nicht doch. Marinelli (sie bcv der Hand nicht unsanft ergreifend.) Erlauben Sie, daß ich meine Schuldigkeit beobachte. — Grsina. Nur gemach! — Ich erlasse Sie deren, mein Herr! Daß doch immer Ihres gleichen Höflichkeit zur Schuldigkeit machen ; um was eigentlich ihre Schuldigkeit wäre, als die Nebensache betreiben zu dürfen! — Diesen würdigen Mann je eher je lieber zu melden, das ist Ihre Schuldigkeit. 172 vmilia Ealotti. Marinelli. Vergessen Sic, was Zhncn dcr Prinz selbst befohlen? Grsina. Er komme, und befehle es mir noch einmal. Ich erwarte ihn. XNarinelli (leise zu dem Obersten, dcn cr bcv Seite ziehet.) Mein Herr, ich muß Sic hier mit einer Dame lassen, die — dcr-— mit dcrcn Verstände — Sie verstehen mich. Ich sage Ihnen dieses, damit Sic wissen, was Sic ans ihre Rcdcn zu geben haben, — dcrcn Sie oft sehr seltsame führet. Am besten, Sic lassen sich mit ihr nicht ins Wort. GSoarOo- Recht wohl. Eilen Sic nur, mcin Herr. Sicbcndcr Auftritt. Die Gräfinn Orsina. Gdoardo Galotti- Orsina (nach einigem Stillschweigen, unter welchem sie den Oberste» mit Mitleid betrachtet; so wie cr sie, mit einer fluchtigen Ncugicrdc) Was cr Zhncn auch da gesagt hat, unglücklicher Mann! — Gvoarvo (halb vor sich, halb gegen sic) Unglücklicher? Orsina. Eine Wahrheit war es gewiß nicht; — am wenigsten eine von dcncn, dic auf Sic warten. OvoarSo. Auf mich warten? — Weiß ich nicht schon genug? — Madame! — Aber, rcdcn Sic nur; rcdcn Sie nur. Orsina. Sie wissen nichts. Odoaröo. Nichts? Orsina. Guter, licbcr Vatcr! — Was gäbe ich darum, wcnn Sic auch mcin Aatcr wärcn! — Bcrzcihcn Sic! dic Unglücklichen ketten sich so gern an einander. — Ich wollte treulich Schmerz und Wuth mit Zhncn theilen. OOoardo. Schmerz und Wuth? Madame! — Aber ich vergesse — Rcdcn Sic nur. Orsina- Wenn cs gar Zhrc einzige Tochter — Ihr einziges Kind wäre! — Zwar einzig, oder nicht. Das unglückliche Kind, ist immer das einzige. OvoarSo. Das unglückliche? — Madamc! — Was will ich von ihr? — Doch, bcy Gott, so spricht kcinc Wahnwitzigc! Orsina- Wahnwitzigc? Das war cs also, was cr Zhncn von mir vertraute? — Nun, nun; cs mag leicht keine von vmilia Galotti. 173 scincn gröbsten Lügen seyn. — Zch fühle so was! — Und glauben Sie, glauben Sie mir: wer über gewisse Dinge den Verstand nicht verlieret, der hat keinen zu verlieren. — Gdoarvo. Was soll ich denken? GrsinK. Daß Sie mich also ja nicht verachten! — Denn auch Sie haben Verstand, guter Alter; auch Sie. — Zch seh' es an dieser entschlossenen, ehrwürdigen Mine. Auch Sie haben Verstand; und es kostet mich ein Wort, — so haben Sie keinen. Gdoardo. Madame! — Madame! — Zch habe schon keinen mehr, noch ehe Sie mir dieses Wort sagen, wenn Sie mir es nicht bald sagen. — Sagen Sie es! sagen Sie es! Oder es ist nicht wahr, — es ist nicht wahr, daß Sie von jener guten, unsers Mitleids, unsrer Hochachtung so würdigen Gattung der Wahnwitzigen sind — Sie sind eine gemeine Thörinn. Sie haben nicht, was Sie nie hatten. Grsl'na. So merken Sie aus! — Was wissen Sie, der Sie schon genug wissen wollen? Daß Appiani verwundet worden? Nur verwundet? — Appiani ist todt! Gvoardo. Todt? todt? — Ha, Frau, das ist wider die Abrede. Sie wollten mich um den Verstand bringen: und Sie brechen mir das Herz. GrsinK. Das beyher! — Nur weiter. — Der Bräutigam ist todt: und die Braut — Ihre Tochter — schlimmer als todt. Göoardo. Schlimmer? schlimmer als todt? — Aber doch zugleich, auch todt? — Denn ich kenne nur Ein Schlimmeres — Vrsina. Nicht zugleich auch todt. Nein, guter Vater, nein! — Sie lebt, sie lebt. Sie wird nun erst recht anfangen zu leben. — Ein Leben voll Wonne! das schönste, lustigste Schlaraffenleben, — so lang' es dauert. Gdoardo. Das Wort, Madame; das einzige Wort, das mich um den Verstand bringen soll! Heraus damit! — Schütten Sie nicht Zhrcn Tropfen Gift in einen Eimer! — Das einzige Wort! geschwind. Grslna. Nun da; buchstabircn Sie es zusammen! — Des Morgens, sprach der Prinz Ihre Tochter in der Messe: des Nachmittags, hat er sie auf seinem Lust — Lustschlossc. 174 Emilia Galotti, Gdoardo. Sprach sie in der Messe? Der Prinz meine Tochter? Orskna. Mit einer Vertraulichkeit! mit einer Inbrunst! — Sie hatten nichts Kleines abzureden. Und recht gut, wenn es abgeredet worden; recht gut, wenn Ihre Tochter frcywillig sich hierher gerettet! Sehen Sie: so ist es doch keine gewaltsame Entführung, sondern bloß ein kleiner — kleiner Meuchelmord. Vdoardo. Verleumdung! verdammte Verleumdung! Ich kenne meine Tochter. Ist es Meuchelmord: so ist es auch Entführung. — (blickt wild um sich, und stcimpft, uud schäumet.) Nun, Claudia? Nun, Mütterchen? — Haben wir nicht Freude erlebt! O des gnädigen Prinzen! O der ganz besondern Ehre! Grsina. Wirkt es, Alter? wirkt es? Gvoardo. Da steh' ich nun vor der Höhle des Räubers — (indem er den Rock von beiden Seiten ans einander schlägt, und sich ohne Ecwcl'r steht.) Wunder, daß ich aus Eilfertigkeit nicht auch die Hände zurückgelassen! — (an alle Schubsäckc fühlend, als etwas suchend) Nichts! gar nichts! nirgends! Grsina. Ha, ich verstehe! — Damit kann ich aushclfcn! — Ich hab' einen mitgebracht, (einen Dolch hervorziehend) Da nehmen Sie! Nehmen Sie geschwind, eh uns jemand sieht! — Auch hätte ich noch etwas, — Gift. Aber Gift ist mir für uns Weiber; nicht für Männer. — Nehmen Sie ihn! (ihm den Dolch aufdringend) Nehmen Sie! GdoarSo- Zeh danke, ich danke. — Liebes Kind, wer wieder sagt, daß du eine Närrinn bist, der hat es mit mir zu thun. Grsina. Stecken Sie bey Seite! geschwind bey Seite! — Mir wird die Gelegenheit versagt, Gebrauch davon zu machen. Ihnen wird sie nicht fehlen, diese Gelegenheit: und Sie werden sie ergreifen, die erste, die beste, — wenn Sie ein Mann sind. — Ich, ich bin nur ein Weib: aber so kam ich her! Fest entschlossen! — Wir, Alter, wir können uns alles vertrauen. Denn wir sind beide beleidiget; von dem nehmlichen Verführer beleidiget. — Ah, wenn Sie wüßten, — wenn Sie wüßten, wie überschwänglich, wie unaussprechlich, wie unbegreiflich ich von ihm beleidiget worden, und noch werde: — Sie könnten, Sie würden Ihre eigene Beleidigung darüber vinilia Galotti. 175 vergessen. — Kennen Sie mich? Ich bin Orsinai die betrogene, verlassene Orsina. — Zwar vielleicht nur um Ihre Tochter verlassen. — Doch was kann Ihre Tochter dafür? — Bald wird auch sie verlassen seyn. — Und dann wieder eine! — Und wieder eine! — Ha! (wie in der Entzückung) welch eine himmlische Phantasie! Wann wir einmal alle, — wir, das ganze Heer der Verlassenen, wir alle, in Bacchantinnen, in Furien verwandelt, wenn wir alle ihn unter uns hätten, ihn unter uns zerrissen, zerfleischten, sein Eingeweide durchwühlten, — um das Herz zu finden, das der Vcrräthcr einer jeden versprach, und keiner gab! Ha! das sollte ein Tanz werden! das sollte! Achter Auftritt. Claudia Galotti. Die Vorigen. Claudia (die im Hcreintretm sich umsiehet, und sobald sie ihren Gemahl erblickt, auf ihn zu flieget) Errathen! — Ah, unser Beschützer, unser Retter! Bist du da, Odoardo? Bist du da? — Aus ihren Wispern, aus ihren Minen schloß ich es. — Was soll ich dir sagen, wenn du noch nichts weißt? — Was soll ich dir sagen, wenn du schon alles weißt? — Aber wir sind unschuldig. Ich bin unschuldig. Deine Tochter ist unschuldig. Unschuldig, in allem unschuldig! Gdoardo (der sich bey Erblicknng seiner Gemahlinn zu fassen gesucht.) Gut, gut. Sey nur ruhig, nur ruhig, — und antworte mir. (gegen die Srsina) Nicht, Madame, als ob ich noch zweifelte — Ist der Graf todt? Claudia. Todt. Odoardo. Ist cs wahr, daß der Prinz heute Morgen Emilicn in der Messe gesprochen? Claudia. Wahr. Aber wenn du wüßtest, welchen Schreck es ihr verursacht; in welcher Bestürzung sie nach Hause kam — Grsl'nK. Nun? hab' ich gelogen? Gdoardo (mit einem bittern Lachen) Ich wollt' auch nicht, Sie hätten! Um wie vieles nicht! Grsina. Bin ich wahnwitzig? Vdoardo (wild hin und her gehend) O — noch bin ich cs auch nicht. — 176 Emilia Galotti. Claudia. Du gebothest mir, ruhig zu seyn; und ich bin ruhig. — Bester Mann, darf auch ich — ich dich bitten — Odoardo. Was willst du ? Bin ich nicht ruhig? Kann man ruhiger seyn, als ich bin? (Sich zwingend.) Weiß es Emilia, daß Appiani todt ist? Claudia. Wissen kann Sie es nicht. Aber ich fürchte, daß sie es argwohnet; weil er nicht erscheinet. — Odoardo. Und sie jammert und winselt. — Claudia. Nicht mehr. — Das ist vorbey: nach ihrer Art, die du kennest. Sie ist die Furchtsamste und Entschlossenste unsers Geschlechts. Ihrer ersten Eindrücke nie mächtig: aber nach der geringsten Ilcbcrlcgung in alles sich findend, auf alles gefaßt. Sie hält den Prinzen in einer Entfernung; sie spricht mit ihm in einem Tone — Mache nur, Odoardo, daß wir wegkommen. Odoardo. Ich bin zu Pferde. — Was zu thun? — Doch, Madame, Sie fahren ja nach der Stadt zurück? Orsina. Nicht anders. Odoardo. Hätten Sie wohl die Gewogenheit, meine Frau mit sich zu nehmen? Orsina. Warum nicht? Sehr gern. Odoardo. Claudia, — (ihr die Gräfinn bekannt machend) die Gräfinn Orsina; eine Dame von großem Verstände; meine Freundinn, meine Wohlthäterinn. — Du mußt mit ihr herein; um uns sogleich den Wagen heraus zu schicken. Emilia darf nicht wieder nach Guastalla. Sie soll mit mir. Clandia. Aber — wenn mir — Ich trenne mich ungern von dem Kinde. Odoardo. Bleibt der Vater nicht in der Nahe? Man wird ihn endlich doch vorlassen. Keine Einwendung! — Kommen Sie, gnädige Frau, (leise zu ihr) Sie werden von mir hören. — Komm, Elaudia. (Er fuhrt sie ab.) Emilia Galotti. 177 Fünfter Aufzug. (Die Sccnc bleibt.) Erster Auftritt. Marinelli. Der Prinz. Marinelli. Hier, gnädiger Herr, ans diesem Fenster können Sie ihn sehen. Er geht die Arkade auf nnd nieder. — Eben biegt er ein; er kömmt. — Nein, er kehrt wieder nm — Ganz einig ist er mit sich noch nicht. Aber nm ein großes ruhiger ist er, — oder scheinet er. Für uns gleich viel! — Natürlich! Was ihm auch beide Weiber in den Kops gesetzt haben, wird er es wagen zu äußern? — Wie Battista gehört, soll ihm seine Frau den Wagen sogleich hcrausscndcn. Denn er kam zu Pferde. — Geben Sie Acht, wenn er nun vor Ihnen erscheinet, wird er ganz nntcrthänigst Eurer Durchlaucht für den gnädigen Schutz danken, den seine Familie bey diesem so traurigen Zufalle hier gefunden; wird sich, mit samt seiner Tochter, zu fernerer Gnade empfehlen; wird sie ruhig nach der Stadt bringen, und es in tiefster Unterwerfung erwarten, welchen weiter» Antheil Euer Durchlaucht an seinem unglücklichen, lieben Mädchen zu nehmen geruhen wollen. Der Prinz. Wenn er nun aber so zahm nicht ist? Und schwerlich, schwerlich wird er es seyn. Ich kenne ihn zu gut. — Wenn er höchstens seinen Argwohn erstickt, seine Wuth verbeißt: aber Emilicn, anstatt sie nach der Stadt zu führen, mit sich nimmt? bey sich behält? oder wohl gar in ein Kloster, außer meinem Gebiethe, verschließt? Wie dann? Marinelli. Die fürchtende Liebe sieht weit. Wahrlich! — Aber er wird ja nicht — Der Prinz. Wenn er nun aber! Wie dann? Was wird es uns dann helfen, daß der unglückliche Gras sein Leben darüber verloren? Marinelli. Wozu dieser traurige Seitenblick? Vorwärts! denkt der Sieger: es falle neben ihm Feind oder Freund. — Und wenn auch! Wenn er es auch wollte, der alte") Ncid- °) „garstige" ist nach „alle" i» der Handschrist getilgt. LeslmgS V?«'kc ii. 12 78t Smilia Galotti. hart, was Sie von ihm fürchten, Prinz: — (überlegend) Das geht! Ich hab' es! — Weiter als zum Wollen, soll er es gewiß nicht bringen. Gewiß nicht! — Aber daß wir ihn nicht ans dem Gesichte verlieren! — (Tritt wieder ans Fenster ) Bald hätt' er uns überrascht! Er kömmt. — Lassen Sie uns ihm noch ausweichen: und hören Sie erst, Prinz, was wir auf den zu befürchtenden Fall thun müssen. Der Prinz (drohend) Nur, Marinclli! — Marmelli. Das unschuldigste von der Welt! Zweyter Auftritt. Odoardo Galotti. Noch niemand hier? — Gut; ich soll noch kälter werden. Es ist mein Glück. — Nichts verächtlicher, als ein brausender Zünglingskopf mit grauen Haaren! Ich hab' es mir so oft gesagt. Und doch ließ ich mich fortreißen: und von wem? Von einer Eifersüchtigen; von einer für Eifersucht Wahnwitzigen. — Was hat die gekränkte Tugend mit der Rache des Lasters zu schaffen? Jene allein hab' ich zu retten. — Und deine Sache, — mein Sohn! mein Sohn! — Weinen konnt' ich nie; — und will es nun nicht erst lernen — Deine Sache wird ein ganz anderer zu seiner machen. Genug für mich, wenn dein Mörder die Frucht seines Verbrechens nicht genießt. — Dieß martere ihn mehr, als das Verbrechen! Wenn nun bald ihn Sättigung und Eckcl von Lüsten zu Lüsten treiben; so vergälle die Erinnerung, diese eine Lust nicht gcbüßct zu haben, ihm den Genuß aller! Zn jedem Traume führe der blutige Bräutigam ihm die Braut vor das Bette; und wann er dennoch den wollüstigen Arm nach ihr ausstreckt: so höre er plötzlich das Hohngelächter der Holle, und erwache! Dritter Auftritt. Marinclli. Gdoardo Galotti- . Marinelli, Wo blieben Sie, mein Herr? wo blieben Sie? Gvoardo. War meine Tochter hier? rNarinelli. Nicht sie: aber der Prinz. Odoardo. Er verzeihe. — Ich habe die Gräfinn begleitet. Emilia Galotti. 179 Marinelli. Nun? Odoardo. Die gute Damc! Marinelli. Und Zhre Gemahlinn? Odoardo. Ist mit der Gräfinn; — um uns den Wagen sogleich heraus zu senden. Der Prinz vergönne nur, daß ich mich so lange mit meiner Tochter noch hier verweile. Marinelli. Wozu diese Umstände? Würde sich der Prinz nicht ein Vergnügen daraus gemacht haben, sie beide, Mutter und Tochter, selbst nach der Stadt zu bringen? Odoardo. Die Tochter wenigstens würde diese Ehre haben verbitten müssen. Marinelli. Wie so? Odoardo. Sie soll nicht mehr nach Guastalla. Marinelli. Nicht? und warum nicht? Odoardo. Der Graf ist todt. Marinelli- Um so viel mehr — Odoardo. Sie soll mit mir. Marinelli. Mit Ihnen? Odoardo- Mit mir. Ich sage Ihnen ja, der Graf ist todt. — Wenn Sie es noch nicht wissen — Was hat sie nun weiter in Guastalla zu thun? — Sie soll mit mir. Marinelli. Allerdings wird der künftige Aufenthalt der Tochter einzig von dem Willen des Vaters abhängen. Nur vors erste — Odoardo. Was vors erste? Marinelli. Werden Sie wohl erlauben müssen, Herr Oberster, daß sie nach Guastalla gebracht wird. Odoardo. Meine Tochter? nach Guastalla gebracht wird? und warum? Marinelli. Warum? Erwägen Sie doch nur — Odoardo (hitzig) Erwägen! erwägen! Ich erwäge, daß hier nichts zu erwägen ist. — Sie soll, sie muß mit mir. Marinelli. O, mein Herr, — was brauchen wir, uns hierüber zu ereifern? Es kann seyn, daß ich mich irre; daß es nicht nöthig ist, was ich für nöthig halte. — Der Prinz wird es am besten zu beurtheilen wissen. Der Prinz entscheide. — Ich geh' und hohle ihn. 12« 180 (nnilia Galotti. Vierter Austritt. Odoardo Galotti- Wie? — Nimmcrmchr! — Mir vorschreiben, wo sie hin soll? — Mir sie vorenthalten? — Wer will das? Wer darf das? — Der hier alles darf, was er will? Gut, gut; so soll er sehen, wie viel auch ich darf, ob ich es schon nicht dürfte! Kurzsichtiger Wüthcrich! Mit dir will ich es wohl aufnehmen. Wer kein Gesetz achtet, ist eben so mächtig, als wer kein Gesetz hat. Das weißt du nicht? Komm an! komm an!-- Aber sich da! Schon wieder; schon wieder rennet der Zorn mit dem Verstände davon. — Was will ich? Erst mußt' es doch geschehen seyn, worüber ich tobe. Was plaudert nicht eine Hofschranzc! Und hätte ich ihn doch nur plaudern lassen! Hätte ich seinen Vorwand, warum sie wieder nach Guastalla soll, doch nur angehört! — So könnte ich mich itzt auf eine Antwort gefaßt machen. — Zwar auf welchen kann mir eine fehlen? — Sollte sie mir aber fehlen; sollte sie — Man kömmt. Ruhig, alter Knabe, ruhig.' Fünfter Austritt. Der Prinz. Marinelli. Odoardo Galotti. Der Prinz, Ah, mein lieber, rechtschaffner Galotti, — so etwas mnß auch geschehen, wenn ich Sie bey mir sehen soll. Um ein Geringeres thun Sie es nicht. Doch keine Vorwürfe! Gvoardo. Gnädiger Herr, ich halte es in allen Fällen für unanständig, sich zu seinem Fürsten zu drengcn. Wen er kennt, den wird er fodcrn lassen, wenn er seiner bedarf. Selbst itzt bitte ich um Verzeihung — Der Prinz. Wie manchem andern wollte ich diese stolze Bescheidenheit wünschen! — Doch zur Sache. Sie werden begierig seyn, Ihre Tochter zu sehen. Sie ist in neuer Unruhe, wegen der plötzlichen Entfernung einer so zärtlichen Mutter. — Wozu auch diese Entfernung? Ich wartete nur, daß die liebenswürdige Emilie sich völlig crhohlct hätte, um beide im Triumphe nach der Stadt zu bringen. Sie haben mir diesen C'inilia Valotti. Triumph um dic Hälfte verkümmert; aber ganz werde ich mir ihn nicht nehmen lassen. OSoardo, Zu viel Gnade! — Erlauben Sie, Prinz, daß ich meinem unglücklichen Kinde alle dic mannichfaltigcn Kränkungen erspare, dic Freund und Feind, Mitleid und Schadenfreude in Guastalla für sic bereit halten. Der Prinz. Um dic süßen Kränkungen des Freundes nnd des Mitleids, würde es Grausamkeit seyn, sie zu bringen. Daß aber die Kränkungen des Feindes und der Schadenfreude sie nicht erreichen sollen; dafür, lieber Galotti, lassen Sic mich sorgen. Gdoavdo- Prinz, dic väterliche Liebe theilet ihre Sorge nicht gern. — Ich denke, ich weiß cS, was meiner Tochter in ihren itzigcn Umständen einzig ziemet. — Entfernung aus der Welt; — ein Kloster, — sobald als möglich. Der Prinz, Em Kloster ? Kdoaröo. Bis dahin weine sie unter den Augen ihres Vaters. Zvcr Prinz, So viel Schönheit soll in einem Kloster verblühen? — Darf cinc cinzigc schlgcschlagcnc Hoffnung uns gegen die Wclt so nnvcrsöhnlich machen? — Doch allerdings: dem Vater hat niemand einzureden. Bringen Sic Zhrc Toch- tcr, Galotti, wohin sic wollen. GvoarOo (gcgcn M.iruiclli) Nun, mein Herr? Marinclli. Wenn Sic mich sogar auffodcrn! — (vdoardo. O mit nichtcn, mit nichtcn. Der Prinz. Was habcn Sic beide? GSoarVo. Nichts, gnädiger Herr, nichts. — Wir erwägen blos, welcher von uns sich in Ihnen gcirret hat. Der Prinz. Wic so? — Rcdcn Sic, Marinclli. XNarinclli. Es geht mir nahe, der Gnade meines Fürsten in den Weg zu treten. Doch wenn dic Freundschaft gebiethet, vor allem in ihm den Richter aufzufodcrn — Der Prinz. Welche Freundschaft? — XNarinelli, Sic wisscn, gnädiger Herr, wic sehr ich den Grafen Appiani liebte; wic schr unser beider Seelen in einander verwebt schienen — Gdoardo. Das wisscn Sic, Prinz? So wisscn Sic cs wahrlich allein. 182 Emilia Galotti. Marinelli. Von ihm selbst zu seinem Rächer bestellet — Odoardo. Sie? XNarinelll. Fragen Sie nur Ihre Gemahlinn. Marinclli, ocr Name Marinclli war das letzte Wort des sterbenden Grafen: und in einem Tone! in einem Tone! — Daß er mir nie aus dem Gehöre komme dieser schreckliche Ton, wenn ich nicht alles anwende, daß seine Mörder entdeckt und bestraft werden! Der Prinz- Rechnen Sie auf meine kräftigste Mitwirkung. Odoardo. Und meine heißesten Wünsche! — Gut, gut! — Aber was weiter? Der Prinz. Das frag' ich, Marinclli. Marinclli. Man hat Verdacht, daß es nicht Räuber gewesen, welche den Grafen angefallen. Odoardo (höhnisch) Nicht? wirklich nicht? Marinclli. Daß ein Nebenbuhler ihn aus dem Wege räumen lassen. Odoardo (bitter) Ey! Ein Nebenbuhler? Marinelli. Nicht anders. Odoardo. Nun dann, — Gort verdamm' ihn, den meu- chclmörderischcn Buben! Marinelli. Ein Nebenbuhler, und ein begünstigter Nebenbuhler — Odoardo. Was? ein begünstigter? — Was sagen Sie? Marmelli. Nichts, als was das Gerüchte verbreitet. Odoardo. Ein begünstigter? von meiner Tochter begünstiget? Marinelli. Das ist gewiß nicht. Das kann nicht seyn. Dem widcrsprcch' ich, trotz Ihnen. — Aber bey dem allen, gnädiger Herr, — denn das gegründetste Vorurthcil wieget auf der Wage der Gerechtigkeit so viel als nichts: — bey dem allen wird man doch nicht umhin können, die schöne Unglückliche darüber zu vernehmen. Der Prinz. Ja wohl; allerdings. Marinclli. Und wo anders? wo kann das anders geschehen, als in Guastalla? Der Prinz- Da haben Sie Recht, Marinclli; da haben Sie Recht. — Za so: das verändert die Sache, lieber Galotti. Nicht wahr? Sie sehen selbst — Emilia Galotti. 183 Oöoardo. O ja, ich sehe — Ich sehe, was ich sehe. — Gott! Gott! Der Prinz. Was ist Ihnen? was haben Sie mit sich? Odoardo. Daß ich es nicht vorausgesehen, was ich da sehe. Das ärgert mich: weiter nichts. — Nun ja; sie soll wieder nach Guastalla. Ich will sie wieder zu ihrer Mutter bringen: und bis die strengste Untersuchung sie frey gesprochen, will ich selbst aus Guastalla nicht weichen. Denn wer weiß, — (mit einem bittern Lachen) wer weiß, ob die Gerechtigkeit nicht auch nöthig findet, mich zu vernehmen. MarmelU- Sehr möglich! Zn solchen Fallen thut die Gerechtigkeit lieber zu viel, als zu wenig. — Daher fürchte ich sogar — Der Prin;. Was? was fürchten Sie? Marinclli. Man werde vor der Hand nicht verstatten können, daß Mutter und Tochter sich sprechen. Odoardo. Sich nicht sprechen? Marinelli. Man werde gcnöthigct seyn, Mutter und Tochter zu trennen. GOoardo. Mutter und Tochter zu trennen? Marmeltt. Mutter und Tochter und Vater. Die Form des Verhörs crfodcrt diese Vorsichtigkeit schlechterdings. Und es thut mir leid, gnädiger Herr, daß ich mich gezwungen sehe, ausdrücklich darauf anzutragen, wenigstens Emilicn in eine besondere Verwahrung zu bringen. Odoardo. Besondere Verwahrung? — Prinz! Prinz! — Doch ja; freylich, freylich! Ganz recht: in eine besondere Verwahrung! Nicht, Prinz? nicht? — O wie fein die Gerechtigkeit ist! Vortrefflich! (fährt schnell nach dem Schubsacke, in welchem er den Dolch hat) Der Prin; (schmeichelhaft auf ihn zutretend.) Fassen Sie sich, lieber Galotti — Gdoardo (bey Seite, indem er die Hand leer wieder herauszieht.) Das sprach sein Engel! Der Prinz. Sie sind irrig; Sie verstehen ihn nicht. Sie denken bey dem Worte Verwahrung wohl gar an Gefängniß und Kerker. 184 Emilia Galotti. Gdo»rdo. Lassen Sic mich daran dcnkcn: und ich bin ruhig! Der Prinz. Kein Wort von Gefängniß, Marinclli! Hier ist die Strenge der Gesetze mit der Achtung gegen unbescholtene Tugend leicht zu vereinigen. Wenn Emilia in besondere Verwahrung gebracht werden muß: so weiß ich schon — die allcr- anständigstc. Das Haus meines Kanzlers. — Keinen Widerspruch, Marinclli! — Da will ich sie selbst hinbringen. Da will ich sie der Aufsicht einer der würdigsten Damen übergeben. Die soll mir für sie bürgen, haften. — Sic gehen zu weit, Marinclli, wirklich zu weit, wenn Sic mehr verlangen. — Sic kennen doch, Galotti, mcincn Kanzler Grimaldi, und seine Gemahlinn? Vdoarvo. Was sollt' ich nicht? Sogar die liebenswürdigen Töchter dieses cdcln Paares kenn' ich. Wer kennt sie nicht? — (zu Marimlli) Ncin, mein Herr, geben Sie das nicht zu. Wenn Emilia verwahret werden muß: so müsse sie in dem ticsstcn Kerker vcrwahrct werden. Dringen Sie darauf; ich bitte Sie. — Ich Thor, mit meiner Bitte! Ich alter Geck! — Za wohl hat sie Recht, die gute Sibyllc: Wer über gewisse Dinge seinen Verstand nicht verlieret, der hat keinen zu verlieren! Der Prinz. Ich verstehe Sic nicht. — Lieber Galotti, was kann ich mcbr thun? — Lassen Sic cs dabey: ich bitte Sie. — Za, ja, in das Haus mcincs Kanzlcrs! Da soll sic hin; da bring' ich sic sclbst hin; und wcnn ihr da nicht mit der äußcrstcn Achtung bcgcgnct wird, so hat mcin Wort nichts gegolten. Aber sorgen Sic nicht. — Dabey bleibt cs! Dabey blcibt cs! — Sie sclbst, Galotti, mit sich, können cs halten, wie Sic wollen. Sie können uns nach Guastalla folgen; Sie können nach Sabionctta zurückkehren: wie Sic wollcn. Es wäre lächerlich, Ihnen vorzuschreiben. — Und nun, auf Wiedersehen, lieber Galotti! — Kommen Sie, Marinclli: cs wird spät. «vöoardo (der in tiefen Gedanken gestanden.) Wic? so soll ich sie gar nicht sprechen meine Tochter? Auch hier nicht? — Ich lasse mir ja alles gefallen; ich finde ja alles ganz vortrefflich. Das Haus eines Kanzlcrs ist natürlicher Weise eine Frcystadt der Tugend. O, gnädiger Herr, bringen Sic ja meine Toch- Eiililia Galotti. 485 tcr dahin; nirgends anders als dahin. — Aber sprechen wollt' ich sie doch gern vorher. Der Tod des Grafen ist ihr noch unbekannt. Sie wird nicht begreifen können, warum man sie von ihren Acltcrn trennet. Zhr jenen auf gute Art beyzubringen; sie dieser Trennung wegen zu beruhigen: — muß ich sie sprechen, gnädiger Herr, muß ich sie sprechen. Der Prinz. So kommen Sie denn — Gvoardo. O, die Tochter kann auch wohl zu dem Vater kommen. — Hier, unter vier Augen, bin ich gleich mit ihr fertig. Senden Sie mir sie nur, gnädiger Herr. Der Prinz, Auch das! — O Galotti, wenn Sie mein Freund, mein Führer, mein Vater seyn wollten! (Dcr Prinz und Marinclli gehe» ab.) Sechster Auftritt. Odoardo Galotti- (Ihm nachsehend; nach einer Pause.) Warum nicht? — Herzlich gern. — Ha! ha! ha! — (blickt wild umher) Wer lacht da? Bey Gott, ich glaub', ich war es selbst. — Schon recht! Lustig, lustig! Das Spiel geht zu Ende. So, oder so! — Aber — (Pause) wenn sie mit ihm sich verstünde? Wenn es das alltägliche Posscuspicl wäre? Wenn sie es nicht werth wäre, was ich für sie thun will? — (Pause) Für sie thun will? Was will ich denn für sie thun? — Hab' ich das Herz, es mir zu sagen? — Da denk' ich so was! So was, was sich nur denken läßt. — Gräßlich! Fort, fort! Ich will sie nicht erwarten. Nein! — (gegen den Himmel) Wer sie unschuldig in diesen Abgrund gestürzt hat, dcr ziehe sie wieder heraus. Was braucht er meine Hand dazu? Fort! (Er will gehen, und sieht Emilicn kommen.) Zu spat! Ah! er will meine Hand; er will sie! Siebender Auftritt. Emilia, Odoardo. Emilia. Wie? Sie hier, mein Vater? — Und nur Sie? — Und meine Mutter? nicht hier? — Und der Graf? nicht hier? — Und Sie so unruhig, mein Vater? Gooaröo. Und du so ruhig, meine Tochter? — 186 Emilia Ealotti. LLmilia. Warum nicht, mein Vater? — Entweder ist nichts verloren: oder alles. Ruhig seyn können, und ruhig seyn müssen; kömmt es nicht auf eines? Odoardo. Aber, was mcyncst du, daß der Fall ist? iLmilia. Daß alles verloren ist; — und daß wir wohl ruhig seyn müssen, mein Vater. Odoardo. Und du wärest ruhig, weil du ruhig seyn mußt? — Wer bist du? Ein Mädchen? und meine Tochter? So sollte der Mann, und der Vater sich wohl vor dir schämen? — Aber laß doch hören: was nennest du, alles verloren? — daß der Graf todt ist? Lmilia. Und warum er todt ist! Warum! Ha, so ist es wahr, mein Vater? So ist sie wahr die ganze schreckliche Geschichte, die ich in dem nassen und wilden Auge meiner Mutter las? — Wo ist meine Mutter? Wo ist sie hin, mein Vater? Odoardo. Voraus; — wann wir anders ihr nachkommen. iLmilia. Ze eher; je besser. Denn wenn der Graf todt ist; wenn er darum todt ist — darum! was verweilen wir noch hier? Lassen Sie uns fliehen, mein Vater! Odoardo. Fliehen? — Was hätt' es dann für Noth? — Du bist, du bleibst in den Händen deines Räubers. iLmilia. Ich bleibe in seinen Händen? Odoardo. Und allein; ohne deine Mutter; ohne mich. Lmilia. Ich allein in seinen Händen? — Nimmermehr, mein Vater. — Oder Sie sind nicht mein Vater. — Ich allein in seinen Händen? — Gut, lassen Sie mich nur; lassen Sie mich nur. — Ich will doch sehn, wer mich hält, — wer mich zwingt, — wer der Mensch ist, der einen Menschen zwingen kann. Odoardo. Ich meyne, du bist ruhig, mein Kind. Emilia. Das bin ich. Aber was nennen Sie ruhig seyn? Die Hände in den Schooß legen? Leiden, was man nicht sollte? Dulden, was man nicht dürfte? Odoardo. Ha! wann du so denkest! — Laß dich umarmen, meine Tochter! — Zch hab' es immer gesagt: Das Weib wollte die Natur zu ihrem Meisterstücke machen. Aber sie vergriff sich im Thone; sie nahm ihn zu fein. Sonst ist alles bes- Emilia Galotti. 1L7 ser an Euch, als an Uns. — Ha, wenn das deine Ruhe ist: so habe ich meine in ihr wieder gefunden! Laß dich umarmen, meine Tochter! — Denke nur: unter dem Vorwandc einer gerichtlichen Untersuchung, — o des höllischen Gauckelspiclcs! — reißt er dich aus unsern Armen, und bringt dich zur Grimaldi. Emilia. Reißt mich? bringt mich? — Will mich reißen; will mich bringen: will! will! — Als ob wir, wir keinen Willen hätten, mein Vater! Odoardo. Zch ward auch so wütend, daß ich schon nach diesem Dolche griff, (Ihn herausziehend) um einen von beiden — beiden! — das Herz zu durchstoßen. Emilia. Um des Himmels willen nicht, mein Vater! — Dieses Leben ist alles, was die Lasterhaften haben. — Mir, mein Vater, mir geben Sie diesen Dolch. Odoardo. Kind, es ist keine Haarnadel. Emilia. So werde die Haarnadel zum Dolche! — Gleich viel. Odoardo. Was? Dahin wär' es gekommen? Nicht doch; nicht doch! Besinne dich. — Auch du hast nur Ein Leben zu verlieren. Emilia. Und nur Eine Unschuld! Odoardo. Die über alle Gewalt erhaben ist. — Emilia- Aber nicht über alle Verführung. — Gewalt! Gewalt! wer kann der Gewalt nicht trotzen? Was Gewalt heißt, ist nichts: Verführung ist die wahre Gewalt. — Zch habe Bllit, mein Vater; so jugendliches, so warmes Blut, als eine. Auch meine Sinne, sind Sinne. Ich stehe für nichts. Zch bin für nichts gut. Zch kenne das Haus der Grimaldi. Es ist das Haus der Freude. Eine Stunde da, unter den Augen meiner Mutter; — und es erhob sich so mancher Tumult in meiner Seele, den die strengsten Übungen der Religion kaum in Wochen besänftigen konnten. — Der Religion! Und welcher Religion? — Nichts Schlimmcrs zu vermeiden, sprangen Tausende in die Fluchen, und sind Heilige! — Geben Sie mir, mein Vater, geben Sie mir diesen Dolch. Odoardo. Und wenn du ihn kenntest diesen Dolch! — Emilia- Wenn ich ihn auch nicht kenne! — Ein unbe- 188 Smilia Galotti. kainitcr Freund, ist auch ein Freund. — Gcbcn Sie mir ihn, mein Vater; gcbcn Sie mir ihn. Gdoardo. Wenn ich dir ihn nun gebe — da! (giebt ihr ihn.) Emilia, Und da! (»n Begriffe sich damit z» durchstoßen, reißt der Bater ihr ihn wieder aus der Hand.) Gdoardo. Sich, wie rasch! — Nein, das ist nicht für dcinc Hand. iLmilia. Es ist wahr, mit einer Haarnadel soll ich — (Sie fährt mit der Hand nach dem Haare, eine zu suchen, und bekömmt die Rose zu fassen) Du noch hier? — Herunter mit dir! du gehörest nicht in das Haar Einer, — wic mcin Vatcr will, daß ich wcrdcn soll! Gdoaröo. O, mcinc Tochter! — Emilia. O, mcin Vatcr, wcnn ich Sie erriethe! — Doch nein: das wollen Sie auch nicht. Warum zauderten Sie sonst? — (In einem bittern Tone, während daß sie die Nosc zcrpflickt) Ehedem wohl gab es einen Vatcr, der seine Tochter von der Schande zu retten, ihr den ersten den besten Stahl in das Hcrz scnktc — ihr zum zwcytcn das Lcbcn gab. Abcr alle solche Thaten sind -von ehedem! Solcher Väter giebt es keine mehr! Gdoardo. Doch, mcinc Tochter, doch! (indem er sie durchsticht) — Gott, was hab' ich gethan! (Sie will sinken, und er faßt sie in seine Arme.) LLmilia. Eine Rose gebrochen, chc dcr Sturm sie entblättert. — Lassen Sie mich sie küssen, diese väterliche Hand- - Achter Austritt. Der Prinz. MarineM, Die Vorigen. Der Prinz (im Hcrcmtrctcn.) Was ist das? — Zst Emilicn nicht wohl? GdoarSo, Sehr wohl; sehr wohl! Der Prm; (indem er näher kömmt.) Was seh' ich? — Entsetzen! Marinelli, Weh mir! Der Prinz. Grausamer Vatcr, was haben Sie gethan! Gdoardo. Eine Rose gebrochen, chc dcr Sturm sie entblättert. — War es nicht so, meine Tochter? Lmilia. Nicht Sic, mcin Vatcr — Ich selbst — ich selbst - Eiiiilia Galotti. 18!) Gvoarvo. Nicht du, mcinc Tochter; — nicht du! — Gchc mit keiner Unwahrheit aus der Welt. Nickt du, meine Tochter! Dein Vatcr, dein unglücklicher Vater! Emilia. Ah — mein Vater — (Sic stirbt, und er lcgt sic sanft auf den Bodcn.) GvoarSo. Zieh hin! — Nun da, Prinz! Gefällt sie Ihnen noch? Reißt sie noch Ihre Lüste? Noch, in diesem Blute, das wider Sic um Rache schreyet? (Nach cincr ^pause) Aber Sic erwarten, wo das alles hinaus soll? Sie erwarten vielleicht, daß ich den Stahl wider mich selbst kehren werde, um meine That wie eine schaalc Tragödie zu beschließen? — Sic irren sich. Hier! (Indem cr ihm dcn Dolch vor dic Füße wirft) Hier liegt er, der blutige Zeuge meines Verbrechens! Ich gchc und liefere mich selbst in das Gefängniß. Ich gchc, und erwarte Sic, als Richter — Und dann dort — erwarte ich Sic vor dcm Richter unscr allcr! Der Prinz (nach einigem Stillschweigen, unter welchem cr den Körper mit Entsctzen und Verzweiflung betrachtet, zu Marinclli) Hier! heb' jh„ auf. — Nun? du bedenkst dich? — Elender! — (indem er ihm dcn Dolch aus der Hand reißt) Nein, dein Blut soll mit diesem Blute sich nicht mischen. — Gch, dich auf cwig zu verbergen! — Gch! sag' ich. — Gott! Gott! — Ist cs, zum Unglücke so mancher, nicht gcnug, daß Fürsten Menschen sind: müssen sich auch noch Teufel in ihren Freund verstellen? Nathan der Weise. Ein dramatisches Gedicht, in fünf Auszügen. xrvo LLisllv-i. 1779.°) Personen. Sultan Saladin. Sittah, dessen Schwester. Nathan, ein reicher Jude in Jerusalem. Rccha, dessen angenommene Tochter. Daja, eine Christinn, aber in dem Hause des Juden, als Gesellschafterinn der Recha. Ein junger Tempelherr, Ein Derwisch. Der Patriarch von Jerusalem. Ein Klosterbruder. Ein Emir nebst verschiednen Mameluken des Saladin. Die Scene ist in Jerusalem. Erster Aufzug. Erster Austritt. (Scene: Flur in Nathans Hause,) Nathan von der Reise kommend. Daja ihm entgegen. Daja. Er ist es! Nathan! — Gott sey ewig Dank, Daß Ihr doch endlich einmal wiederkommt. °) Da die Handschrift, welche Engel besaß, verschollen ist, konnte der Herausgeber sich nur an die beiden ersten Drucke halte», deren Verschiedenheiten er angezeigt hat mit Ausnahme der offenbaren Druckfehler. Die erste, 2 Bl. und 276 S. stark, hat auf dem Titel nur die Jahrzahl 1779; die zweite, 2 Bl. und 240 S., „Mit Churfürst!. Sächsischem Privilcgio. Berlin, bey Christian Friedrich Boß und Sohn, 1779." Bei den übrigen Abdrücken ist die erste Ausgabe zum Grunde gelegt und nicht alles Nöthige nach der zweiten verbessert. Nathan der Weise. Nathan. Za, Daja; Gott sey Dank! Doch warum endlich? Hab' ich denn eher wiederkommen wollen? Und wiederkommen können? Babylon Zst von Jerusalem, wie ich den Weg, Seit ab bald rechts, bald links, zu nehmen bin Genöthigt worden, gut zwey hundert Meilen;") Und Schulden einkassiren, ist gewiß Auch kein Geschäft, das merklich födcrt, das So von der Hand sich schlagen läßt. Daja. O Nathan, Wie elend, elend hättet Ihr indeß Hier werden können! Euer Haus... Nathan. Das brannte. So hab' ich schon vernommen. — Gebe Gott, Daß ich nur alles schon vernommen habe! Daja. Und wäre leicht von Grund aus abgebrannt. Nathan. Dann, Daja, hätten wir ein neues uns Gebaut; und ein bequemeres. Daja. Schon wahr! — Doch Recha wär' bey einem Haare mit Verbrannt. Nathan. Verbrannt? Wer? meine Recha? sie? — Das hab' ich nicht gehört. — Nun dann! So hätt Ich keines Hauses mehr bedurft. — Verbrannt Bey einem Haare! — Ha! sie ist es wohl! Zst wirklich wohl verbrannt! — Sag' nur heraus! Heraus nur! — Tödte mich: und marrrc mich Nicht länger. — Za, sie ist verbrannt. *) In der erste» Ausgabe „gute hundert Meilen". 192 Ratha» der Wcisc. Daja. Wenn sie Es wärc, würdet Zhr von mir cs hören? Nathan. Warum erschreckest d« mich denn? — O Rccha! O meine Rccha! Daja. Eure ? Eure Rccha? Nathan. Wenn ich mich wicdcr je entwöhnen müßte, Dieß Kind mein Kind zu nennen! Daja. Nennt Zhr alles, Was Zhr besitzt, mit eben so viel Rechte Das Eure? Nathan. Nichts mit grösscrm! Alles, was Zeh sonst besitze, hat Natur und Glück Mir zugetheilt. Dieß Eigenthum allein Dank' ich der Tugend. Daja. O wie theuer laßt Zhr Eure Güte, Nathan, mich bezahlen! Wenn Güt', in solcher Absicht ausgeübt, Noch Güte hcißcn kann! Nathan. Zn solcher Absicht? Zn welcher? Daja. Mein Gewissen... Nathan. Daja, laß Nor allen Dingen dir erzählen... Daja. Mein Gewissen, sag' ich ... Nathan der Wcisc, -l<)Z Nathan. Was in Babylon Für einen schönen Stoff ich dir gekauft. So reich, nnd mit Geschmack so reich! Ich bringe Für Rccha selbst kaum einen schönern mit. Daja. Was hilfts? Denn mein Gewissen, muß ich Euch Nur sagen, läßt sich länger nicht betäuben. Nathan. Und wie die Spangen, wie die Ohrgchcnkc, Wie Ring und Kette dir gefallen werden, Die in Damascus ich dir ausgesucht: Verlanget mich zu sehn. Daja. So seyd Zhr nun! Wenn ihr nur schenken könnt! nur schenken könnt! Nathan. Nimm du so gern, als ich dir geb': — und schweig! Daja. Und schweig! Wer zweifelt, Nathan, daß Zhr nicht Die Ehrlichkeit, die Großmut!) selber seyd? Und doch ... Nathan. Doch bin ich nur ein Jude. — Gelt, Das willst du sagen? Daja. Was ich sagen will, Das wißt Zhr besser. Nathan. Nun so schweig! Daja. Zch schweige. Was Sträfliches vor Gott hierbey geschieht, Und ich nicht hindern kann, nicht ändern kann, — Nicht kann, — komm' über Euch! Nathan. Komm' über mich! — L-!lmgs Werke 11. 13 194 Nathan der Weise. Wo aber ist sie denn? wo bleibt sie? — Daja, Wenn du mich hintergehst! — Weiß sie es denn, Daß ich gekommen bin? Daja. Das frag' ich Euch! Noch zittert ihr der Schreck durch jede Nerve. Noch mahlet Feuer ihre Phantasie Zu allem, was sie mahlt. Zm Schlafe wacht, Zm Wachen schläft ihr Geist: bald weniger Als Thier, bald mehr als Engel. Nathan. Armes Kind! Was sind wir Menschen! Daja. Diesen Morgen lag Sie lange mit vcrschloßncm Aug', und war Wie todt. Schnell fuhr sie auf, und rief: „Horch! horch! „Da kommen die Kamccle meines Vaters! „Horch! seine sanfte Stimme selbst!" — Indem Brach sich ihr Auge wieder: und ihr Haupt, Dem seines Armes Stütze sich entzog, Stürzt auf das Küssen. — Ich, zur Pfort' hinaus! Und sich: da kommt Ihr wahrlich! kommt Ihr wahrlich! — Was Wunder! ihre ganze Seele war Die Zeit her nur bey Euch — und ihm. — Nathan. Bey ihm? Bey welchem Ihm? Daja. Bey ihm, der aus dem Feuer Sie rettete. Nathan. Wer war das? wer? — Wo ist er? Wer rettete mir meine Recha? wer? Daja. Ein junger Tempelherr, den, wenig Tage Nathan der Weise. Zuvor, man hier gefangen eingebracht, Und Saladin begnadigt hatte. Nathan. Wie? Ein Tempelherr, dem Sultan Saladin Das Leben ließ ? Durch ein gcringrcS Wunder War Recha nicht zu retten? Gott! Daja. Ohn' ihn, Der seinen unvcrmuthctcn Gewinst Frisch wieder wagte, war es aus mit ihr. Nathan. Wo ist er, Daja, dieser edle Mann? — Wo ist er? Führe mich zu seinen Füßen. Ihr gabt ihm doch vors erste, was an Schätzen Ich euch gelassen hatte? gabt ihm alles? Verspracht ihm mehr? weit mehr? Daja. Wie konnten wir? Nathan. Nicht? nicht? ' Daja. Er kam, und niemand weiß woher. Er ging, und niemand weiß wohin. — Ohn' alle Des Hauses Kundschaft, nur von seinem Ohr Geleitet, drang, mit vorgcsprcitztcm Mantel, Er kühn durch Flamm' und Ranch der Stimme nach. Die uns um Hülse rief. Schon hielten wir Ihn für verloren, als aus Rauch und Flamme Mit eins er vor uns stand, im starken Arm Empor sie tragend. Kalt und ungerührt Vom Jauchzen unsers Danks, setzt seine Beute Er nieder, drängt sich unters Volk und ist — Verschwunden! Nathan. Nicht auf immer, will ich hoffen. 13« Nathan der Wcisc. Daja. Nachher die ersten Tage sahen wir Ihn untern Palmen ans und nieder wandeln, Die dort des Aufcrstandncn Grab umschatten. Ich nahte mich ihm mit Entzücken, dankte. Erhob, entbot, beschwor, — nur einmal noch Die fromme Kreatur zu sehen, die Nicht ruhen könne, bis sie ihren Dank Zu seinen Füßen ausgeweinet. Nathan. Nun? Daja. Umsonst! Er war zu unsrer Bitte taub; Und goß so bittern Spott auf mich besonders... Nathan. Bis dadurch abgeschreckt... Daja. Nichts weniger! Ich trat ihn jeden Tag von neuem an; Ließ jeden Tag von neuem mich verhöhnen. Was litt ich nicht von ihm! Was hätt' ich nicht Noch gern ertragen! — aber lange schon Kommt er nicht mehr, die Palmen zu besuchen, Die unsers") Aufcrstandncn Grab umschattcn; Und niemand weiß, wo er geblieben ist. <— Ihr staunt? Ihr sinnt? Nathan. Ich überdenke mir, Was das auf einen Geist, wie Rcchas, wohl Für Eindruck machen muß. Sich so verschmäht Won dcm zu finden, den man hochzuschätzen Sich so gezwungen fühlt; so weggestoßen, Und doch so angezogen werden; — Traun, Da müssen Hcrz und Kopf sich lange zanken, Ob Mcnschcnhaß, ob Schwcrmuth siegen soll. °) „seines" in der ersten Ausgabe. » Nathan der Weise. 197 Oft siegt auch keines; und die Phantasie, Die in den Streit sich mengt, macht Schwärmer, Bey welchen bald der Kopf das Herz, und bald Das Herz den Kopf muß spielen. — Schlimmer Tausch! — Das letztere, verkenn' ich Rccha nicht, Ist Rcchas Fall: sie schwärmt. Daja. Allein so fromm, So liebenswürdig! Nathan. Ist doch auch geschwärmt! Daja. Vornehmlich Eine — Grille, wenn Zhr wollt, Ist ihr sehr werth. Es sey ihr Tempelherr Kein irdischer und keines irdischen; Der Engel einer, deren Schutze sich Zhr kleines Herz, von Kindheit auf, so gern Vertrauet glaubte, sey aus seiner Wolke, Zn die er sonst verhüllt, auch noch im Feuer, Um sie geschwebt, mit eins als Tempelherr Hervorgetreten. — Lächelt nicht! — Wer weiß? Laßt lächelnd wenigstens ihr einen Wahn, Zn dem sich Zud' und Christ und Muselmann Vereinigen; — so einen süßen Wahn! Nathan. Auch mir so süß! — Geh, wackre Daja, geh; Sich, was sie macht; ob ich sie sprechen kann. — Sodann such' ich den wilden, launigen Schutzengel auf. Und wenn ihm noch beliebt, Hicrnicdcn unter uns zu wallen; noch Beliebt, so ungesittet Ritterschaft Zu treiben: find' ich ihn gewiß; und bring' Zhn her. Daja. Zhr unternehmet viel. Nathan. Macht dann -198 Nathan der Wcisc, Der süße Wahn der süßcrn Wahrheit Platz: — Denn, Daja, glaube mir; dem Menschen ist Ein Mensch noch immer lieber, als ein Engel — So wirst du doch auf mich, auf mich nicht zürnen, Die Engclschwärmcrinn geheilt zu sehn? Daja. Ihr seyd so gut, und seyd zugleich so schlimm! Zch geh! — Doch hört! doch seht! — Da kommt sie selbst. Zweyter Auftritt. Rccha, und die Vorigen. Recha. So seyd Ihr es doch ganz und gar, mein Vater? Zch glaubt', Ihr hättet Eure Stimme nur Vorausgeschickt. Wo bleibt Ihr? Was für Berge, Für Wüsten, was für Ströme trennen uns Denn noch? Zhr athmet Wand an Wand mit ihr, Und eilt nicht. Eure Rccha zu umarmen? Die arme Rccha, die indeß verbrannte! — Fast, fast verbrannte! Fast nur. Schaudert nicht! Es ist ein garst'gcr Tod, verbrennen. O! Nathan. Mein Kind! mein liebes Kind! Rccha. Zhr mußtet über Den Euphrat, Tvgris, Jordan; über — wer Weiß was für Wasser all? — Wie oft hab' ich Um Euch gezittert, eh das Fcucr mir So nahe kam! Denn seit das Fcucr mir So nahe kam: dünkt mich im Wasser sterben Ercuückung, Labsal, Rettung. — Doch Zhr seyd Za nicht ertrunken: ich, ich bin ja nicht Verbrannt. Wie wollen wir uns freun, und Gott, Gott loben! Er, er trug Euch und den Nachen Auf Flügeln seiner unsichtbaren Engel Die ungetreuen Ström' hinüber. Er, Er winkte meinem Engel, daß er sichtbar Nalhan der Weise. Alif seinem weiße» Fittiche mich durch Das Feuer trüge — Nathan. (Weißem Fittiche! Za, ja! der weiße vorgcsprcitztc Mantel Des Tempelherrn.) Rccha. Er sichtbar, sichtbar mich Durchs Feuer trüg', von seinem Fittiche Acrwcht. — Zch also, ich hab' einen Engel Von Angesicht zu Angesicht gesehn; Und meinen Engel. Nathan. Rccha wär' es werth; Und würd' an ihm nichts schönrcs sehn, als er An ihr. Rccha (lächclnd.) Wem schmeichelt Ihr, mein Vater? wem? Dem Engel, oder Euch? Nathan. Doch hätt' auch nur Ein Mensch — ein Mensch, wie die Natur sie täglich Gewährt, dir diesen Dienst erzeigt: cr müßte Für dich ein Engel seyn. Er müßt' und würde. Recha. Nicht so ein Engel; nein! ein wirklicher; Es war gewiß ein wirklicher! — Habt Ihr, Zhr selbst die Möglichkeit, daß Engel sind, Daß Gott zum Besten derer, die ihn lieben, Auch Wunder könne thun, mich nicht gelehrt? Zch lieb' ihn ja. Nathan. Und cr liebt dich; und thut Für dich, und deines gleichen, stündlich Wunder; Za, hat sie schon von aller Ewigkeit Für euch gethan. 200 Nathan der Weise. Rccha. Das hör' ich gern. Nathan. Wie? weil Es ganz natürlich, ganz alltäglich klänge, Wenn dich ein eigentlicher Tempelherr Gerettet hätte: sollt' es darum weniger Ein Wunder seyn? — Der Wunder höchstes ist, Daß uns die wahren, echten Wunder so Alltäglich werden können, werden sollen. Ohn' dieses allgemeine Wunder, hätte Ein Denkender wohl schwerlich Wunder je Genannt, was Kindern bloß so heißen müßte, Die gaffend nur das Ungewöhnlichste, Das Neuste nur verfolgen. Daja (zu Nathan.) Wollt Ihr denn Ihr ohnedem schon überspanntes Hirn Durch solchcrlcy Subtilitätcn ganz Zersprengen? Nathan. Laß mich! — Meiner Rccha wär' Es Wunders nicht genug, daß sie ein Mensch Gerettet, welchen selbst kein kleines Wunder Erst retten müssen? Za, kein kleines Wunder! Denn wer hat schon gehört, daß Saladin Ze eines Tempelherrn verschont? daß je Ein Tempelherr von ihm verschont zu werden Verlangt? gehofft? ihm je für seine Freyheit Mehr als den ledern Gurt gebothen, der Sein Eisen schleppt; und höchstens seinen Dolch? Rccha. Das schließt für mich, mein Natcr. — Darum eben War das kein Tempelherr; er schien es nur. — Kömmt kein gefangner Tempelherr je anders Als zum gewissen Tode nach Jerusalem; Geht keiner in Jerusalem so frey Nathan der Weise. Umhcr: wie hätte mich des Nachts frcywillig Denn einer retten können? Nathan. Sich! wie sinnreich. Zctzt, Daja, nimm das Wort. Ich hab' es ja Bon dir, daß er gefangen hergeschickt Zst worden. Ohne Zweifel weißt du mehr. Daja. Nnn ja. — So sagt man freylich; — doch man sagt Zugleich, daß Saladin den Tempelherrn Begnadigt, weil er seiner Brüder einem, Den er besonders lieb gehabt, so ähnlich sehe. Doch da es viele zwanzig Zahrc her, Daß dieser Bruder nicht mehr lebt, — er hieß, Ich weiß nicht wie; — er blieb, ich weiß nicht wo: So klingt das ja so gar — so gar unglaublich, Daß an dcr ganzen Sache wohl nichts ist. Nathan. Ey, Daja! Warum wäre denn das so Unglaublich? Doch wohl nicht — wic's wohl geschieht Um lieber etwas noch unglaublichcrs Zu glauben? — Warum hätte Saladin, Dcr sein Geschwister insgesammt so liebt, Zn jüngcrn Jahrcn cincn Bruder nicht Noch ganz besonders lieben können? — Pflegen Sich zwey Gesichter nicht zu ähneln? — Zst Ein alter Eindruck ein Verlorner? — Wirkt Das Nehmliche nicht mehr das Nchmlichc? — Scit wenn? — Wo steckt hicr das Unglaubliche? — Ey freylich, weise Daja, wär's für dich Kein Wunder mehr; und deine Wunder nur Bcdürf... verdienen, will ich sagen, Glauben. Daja. Ihr spottet. Nathan. Weil du meiner spottest. — Doch Auch so noch, Rccha, bleibet deine Rettung 202 Nathan der Weise. Ein Wunder, dem nur möglich, der die strengsten Entschlüsse, die unbändigsten Entwürfe Der Könige, sein Spiel — wenn nicht sein Spott — Gern an den schwächsten Faden lenkt. Rccha. Mein Vater! Mein Vater, wenn ich irr', Ihr wißt, ich irre Nicht gern. Nathan. Vielmehr, du läßst dich gern belehren. — Sieh! eine Stirn, so oder so gewölbt; Der Rücken einer Nase, so vielmehr Als so gcführct; Augcnbraunen, die Auf einem scharfen oder stumpfen Knochen So oder so sich schlangeln; eine Linie, Ein Bug, ein Winkel, eine Fält', ein Mahl, Ein Nichts, aus eines wilden Europäers Gesicht: — und du entkömmst dem Feur, in Asien! Das wär' kein Wunder, wundersücht'gcs Volk? Warum bemüht ihr denn noch einen Engel? Daja. Was schadcts — Nathan, wenn ich sprechen darf — Bey alle dem, von einem Engel lieber Als einem Menschen sich gerettet denken? Fühlt man der ersten unbegreiflichen Ursache seiner Rettung nicht sich so Viel näher? Nathan. Stolz! und nichts als Stolz! Der Topf Von Eisen will mit einer silbern Zange Gern aus der Gluth gehoben seyn, um selbst Ein Topf von Silber sich zu dünken. — Pah! — Und was es schadet, fragst du? was es schadet? Was hilft es? dürft ich nur hinwieder fragen. — Denn dein „Sich Gott um so viel näher fühlen," Ist Unsinn oder Gotteslästerung. — Allein es schadet; ja, es schadet allerdings. — Nathan der Weise. Kommt! hört mir zu. — Nicht wahr? dem Wcscn, daß Dich rettete, —, cs sey ein Engel oder Ein Mensch, — dem möchtet ihr, und du besonders, Gern wieder viele große Dienste thun? — Nicht wahr? — Nun, einem Engel, was für Dienste, Für große Dienste könnt ihr dem wohl thun? Zhr könnt ihm danken; zu ihm seufzen, beten; Könnt in Entzückung über ihn zerschmelzen; Könnt an dem Tage seiner Feycr fasten, Almosen spenden. — Alles nichts. — Denn mich Dcucht immer, daß ihr selbst und euer Nächster Hierbcy weit mehr gewinnt, als er. Er wird Nicht fett durch euer Fasten; wird nicht reich Durch eure Spenden; wird nicht herrlicher Durch cur Entzücken; wird nicht mächtiger Durch cur Vertraun. Nicht wahr? Allein ein Mensch! Daja. Ey freylich hätt' ein Mensch, etwas für ihn Zu thun, uns mehr Gelegenheit verschafft. Und Gott weiß, wie bereit wir dazu waren! Allein er wollte ja, bedürfte ja So völlig nichts; war in sich, mit sich so Vcrgnügsam, als nur Engel sind, nur Engel Seyn können. Recha. Endlich, als er gar verschwand... Nathan. Verschwand? — Wie denn verschwand? — Sich unter» Palme» Nicht ferner sehen ließ? — Wie? oder habt Zhr wirklich schon ihn weiter aufgesucht? Daja. Das nun wohl nicht. Nathan. Nicht, Daja? nicht? — Da sich Nun was cs schabt! — Grausame Schwärmcrimicn! — Wenn dieser Engel nun — mm krank geworden!... 204 Nathan der Wcisc. Recha. Krank! Daja. Krank! Er wird doch nicht! Recha. Welch kalter Schauer Befällt mich! — Daja! — Meine Stirne, sonst So warm, suhl! ist auf einmal Eis. Nathan. Er ist Ein Franke, dieses Klima's ungewohnt; Ist jung; der harten Arbeit seines Standes, Des Hungcrns, Wachens ungewohnt, R c ch a. Krank! krank! Daja. Das wäre möglich, meint ja Nathan nur. Nathan. Nun liegt er da! hat weder Freund, noch Geld Sich Freunde zu besolden. Recha. Ah, mein Vater! Nathan. Liegt ohne Wartung, ohne Rath und Zusprach, Ein Raub der Schmerzen und des Todes da! Recha. Wo? wo? Nathan. Er, der für eine, die er nie Gekannt, gesehn — genug, es war ein Mensch — Zns Fcur sich stürzte... Daja. Nathan, schonet ihrer! Nathan. Der, was er rettete, nicht näher kennen, Nicht weiter sehen möcht', um ihm den Dank Zu sparen... Nathan dcr Weise. 205 Daja. Schonet ihrer, Nathan! Nathan. Weiter Auch nicht zu sehn verlangt', es wäre denn, Daß er zum zwcytcnmal es retten sollte — Denn gnug, es ist ein Mensch... Daja. Hört ans, und seht! Nathan. Der, dcr hat sterbend sich zu laben, nichts — Als das Bewußtseyn dieser That! Daja. Hört auf! Zhr tödtct sie! Nathan. Und du hast ihn gctödtct! — Hältst so ihn tödtcn können. — Rccha! Rccha! Es ist Arzney, nicht Gift, was ich dir reiche. Er lebt! — komm zu dir! — ist auch wohl nicht krank; Nicht einmal krank! Rccha. Gewiß? — nicht todt? nicht krank? Nathan. Gewiß, nicht todt! Denn Gott lohnt Gutes, hier Gethan, auch hier noch. — Geh! — Begreifst du aber, Wie viel andächtig schwärmen leichter, als Gut handeln ist? wie gern dcr schlaffste Mensch Andächtig schwärmt, um nur, — ist er zu Zeiten Sich schon der Absicht deutlich nicht bewußt — Um nur gut handeln nicht zu dürfen? Rccha. Ah, Mein Vater! laßt, laßt Eure Rccha doch Nie wiederum allein! — Nicht wahr, er kann Auch wohl verreist nur seyn? — 20K Nathcm der Weise. Nathan. Geht! — Allerdings. — Ich sch, dort mustert mit ncugicr'gcm Blick Ein Muselmann mir die bcladcnen Kamccle. Kennt ihr ihn? Daja. Ha! Euer Derwisch. Nathan. Wer? Daja. Euer Derwisch; Euer Schachgescll! Nathan. Al-Hafi? das Al-Hafi? Daja. Ztzt des Sultans Schatzmeister. Nathan. Wie? Al-Hafi? Träumst du wieder? — Er ists! — wahrhaftig, ists! — kömmt auf uns zu. Hinein mit Euch, geschwind! — Was werd' ich hören! Dritter Auftritt. Nathan und der Derwisch. Derwisch. Reißt nur die Augen auf, so weit Ihr könnt! Nathan. Bist du's? bist du es nicht? — Zn dieser Pracht, Ein Derwisch!... . Derwisch. Nun? warum denn nicht? Läßt sich Aus einem Derwisch denn nichts, gar nichts machen? Nathan. Ey wohl, genug! — Ich dachte mir nur immer, - Der Derwisch — so der rechte Derwisch — woll' Aus sich nichts machen lassen. Derwisch. Beym Propheten! Nathan der Weise. 207 Daß ich kein rechter bin, mag auch wohl wahr seyn. Zwar wenn man muß — Nathan. Muß! Derwisch! — Derwisch muß? Kein Mensch muß müssen, und ein Derwisch müßte? Was müßt' er denn? Derwisch. Warum man ihn recht bittet, Und er für gut erkennt: das muß ein Derwisch. Nathan. Bey unserm Gott! da sagst du wahr. — Laß dich Umarmen, Mensch. — Du bist doch noch mein Freund? Derwisch. Und fragt nicht erst, was ich geworden bin? Nathan. Trotz dem, was du geworden! Derwisch. Könnt' ich nicht Ein Kerl im Staat geworden seyn, des Freundschaft Euch ungelegen wäre? Nathan. Wenn dein Herz Noch Derwisch ist, so wag' ichs drauf. Der Kerl Zm Staat, ist nur dein Kleid. Derwisch. Das auch geehrt Will seyn. — Was meint Zhr? rathet! — Was wär' ich An Eurem Hofc? Nathan. Derwisch; weiter nichts. Doch nebenher, wahrscheinlich — Koch. Derwisch. Nun ja! Mein Handwerk bey Euch zu verlernen. — Koch! Nicht Kellner auch? — Gesteht, daß Saladin Mich besser kennt. — Schatzmeister bin ich bey Ihm worden. 5. ^ 4 ^ 55, 208 Nathan der Weise. Nathan. Du? — bey ihm? Derwisch. Versteht: Des kleinern Schatzes; denn des grossem waltet Sein Vater noch — des Schatzes für sein Haus. Nathan. Sein Hans ist groß. Derwisch. Und grösser, als Zhr glaubt; Denn jeder Bettler ist von seinem Hanse. Nathan. Doch ist den Bettlern Saladin so fcind — Derwisch. Daß er mit Strumpf und Stiel sie zu vertilgen Sich vorgesetzt, — und sollt' er selbst darüber Zum Bettler werden. Nathan. Brav! So meyn' ichs eben. Derwisch. Er ists auch schon, trotz einem! — Denn sein Schatz Ist jeden Tag mit Sonnenuntergang Viel leerer noch, als leer. Die Fluth, so hoch Sie morgens eintritt, ist des Mittags längst Verlaufen — Nathan. Weil Kanäle sie zum Theil Verschlingen, die zu füllen oder zu Verstopfen, gleich unmöglich ist. Derwisch. Getroffen! Nathan. Ich kenne das! Derwisch. Es taugt nun freylich nichts, Wenn Fürsten Geyer unter Aescrn sind. Nathmi dcr Weise. 209 Doch sind sie Acscr untcr Geyern, taugts Noch zehnmal weniger. Nathan. O nicht doch, Derwisch! Nicht doch! Derwisch. Ihr habt gut reden, Zhr! — Kommt an: Was gebt Zhr mir? so tret' ich meine Stell' Euch ab. Nathan. Was bringt dir deine Stelle? Derwisch. Mir? Nicht viel. Doch Euch, Euch kann sie trefflich wuchern. Denn ist es Ebb' im Schatz, — wie öfters ist, — So zieht Zhr Eure Schleusen auf: schießt vor, Und nehmt an Zinsen, was Euch nur gefällt. Nathan. Auch Zins vom Zins dcr Zinsen? Derwisch. Freylich! Nathan. Bis Mein 'Kapital zu lauter Zinsen wird. Derwisch. Das lockt Euch nicht? So schreibet unsrer Freundschaft Nur gleich den Schcidcbricf! Denn wahrlich hab' Ich sehr auf Euch gerechnet. Nathan. Wahrlich? Wie Denn so? wie so denn? Derwisch. Daß Zhr mir mein Amt Mit Ehren würdet führen helfen; daß Zch allzeit offne Kasse bey Euch hätte. — Zhr schüttelt? L-Mngs Wcrke II. .14 21» Nathan der Weise. Nathan. Nun, versteh» wir uns nur recht! Hier gicbts zu unterscheiden. — Du? warum Nicht du? Al-Hasi Derwisch ist zu allem, Was ich vermag, mir stets willkommen. — Aber Al-Hafi Dcftcrdar des Saladin, Der — dem — Derwisch. Errieth ichs nicht? Daß Ihr doch immer So gut als klug, so klug als weise seyd! — Geduld! Was Ihr am Hast unterscheidet, Soll bald geschieden wieder seyn. — Seht da Das Ehrenkleid, das Saladin mir gab. Eh es verschossen ist, eh es zu Lumpen Geworden, wie sie einen Derwisch kleiden, Hängts in Jerusalem am Nagel, und Ich bin am Ganges, wo ich leicht und barfuß Den heißen Sand mit meinen Lehrern trete. Nathan. Dir ähnlich gnug! Derwisch. Und Schach mit ihnen spiele. Nathan. Dein höchstes Gut! Derwisch. Denkt nur, was mich verführte! — Damit ich selbst nicht länger betteln dürfte? Den reichen Mann mit Bettlern spielen könnte? Vermögend wär' im Huy den reichsten Bettler Zn einen armen Reichen zu verwandeln? Nathan. Das nun wohl nicht. Derwisch. Weit etwas abgcschmacktcrs! Ich fühlte mich zum erstenmal geschmeichelt; Durch Saladins guthcrz'gcn Wahn geschmeichelt — Nathmi dcr Weise. 211 Nathan. Dcr war? Derwisch. „Ein Bettler wisse nur, wie Bettlern „Zn Muthe sey; ein Bettler habe nur „Gelernt, mit guter Weise Bettlern geben. „Dein Vorfahr, sprach er, war mir viel zn kalt, „Zu rauh. Er gab so unhold, wenn er gab; „Erkundigte so ungestüm sich erst „Nach dem Empfänger; nie zufrieden, daß „Er nur den Mangel kenne, wollt' er auch „Des Mangels Ursach wissen, um die Gabe „Nach dieser Ursach filzig abzuwägen. „Das wird Al-Hafi nicht! So unmild mild „Wird Saladin im Hafi nicht erscheinen! „Al-Hafi gleicht verstopften Röhren nicht, „Die ihre klar und still cmpfangncn Wasser „So unrein und so sprudelnd wieder geben. „Al-Hafi denkt; Al-Hafi fühlt wie ich!" — So lieblich klang des Voglers Pfeife, bis Dcr Gimpel in dem Netze war. — Ich Geck! Zch cincs Gcckcn Gcck! Nathan. Gcmach, mcin Derwisch, Gemach! Derwisch. Ey was! — Es wär' nicht Gcckcrcy, Bey Hundcrttauscudcn die Menschen drücken, Ansmärgcln, plündern, martern, würgen; und Ein Menschenfreund an Einzeln scheinen wollen? Es wär' nicht Gcckcrcy, dcs Höchsten Milde, Die sonder Auswahl über Bös' und Gute Und Flur und Wüstcncy, in Sonnenschein Und Rcgcn sich vcrbrcitct, — nachzuäffen, Und nicht dcs Höchsten immer volle Hand Zll haben? Was? es wär' nicht Gcckcrcy... 14» 212 Nathan der Weise. Nathan. Genug! hör auf! Derwisch. Laßt meiner Geckcrcy Mich doch nur auch erwähnen! — Was? es wäre Nicht Geckcrcy, an solchcn Gcckcrcycn Die gute Scitc dcnnoch auszuspüren, Um Antheil, dieser guten Scitc wcgcn, An dicscr Geckcrcy zu nchmcn? Hch? Das nicht? Nathan. Al-Hafi, mache, daß du bald Zn deine Wüste wieder kömmst. Zch furchte, Grad' unter Menschen möchtest du cin Mcnsch Zu scyn verlernen. Derwisch. Recht, das fürcht' ich auch. Lebt wohl! Nathan. So hastig? — Warte doch, Al-Hafi. Entläuft dir denn die Wüstc? — Warte doch! — Daß cr mich hörtc! — Hc, Al-Hasi! hier! — Wcg ist er; und ich hätt' ihn noch so gcrn Nach unscrm Tcmpclhcrrn gefragt. Vcrmuthlick, Daß cr ihn kennt. Vierter Auftritt. Daja eilig herbey. Nathan. Daja. O Nathan, Nathan! Nathan. Nun? Was giebts? D a j a. Er läßt sich wieder sehn! Er läßt Sicb wkdcr sclm! Nathan. Wcr, Daja? wer? Nathan der Weise. 21? Daja. Er! er! Nathan. Er? Er? — Wann läßt sich der nicht sehn! — Za so, Nur euer Er heißt cr. — Das sollt' cr nicht! Und wenn cr auch ein Engel wäre, nicht! Daja. , Er wandelt untern Palmen wieder auf Und ab; und bricht von Zeit zu Zeit sich Dattel». Nathan. Sie cssend? — und als Tempclhcrr? Daja. Was quält Ihr mich? — Ihr gierig Aug' errieth ihn hinter Den dicht verschränkte» Palmen schon; und folgt Ihm »»verrückt. Sie läßt E»ch bitte», — Euch Beschwöre», — uugcsäumt ihn anzugchn. O cilt! Sic wird Euch aus dein Fenster winken, Ob cr hinauf geht oder weiter ab Sich schlägt. O cilt! Nathan. So wie ich von: Kamcclc Gestiegen? — Schickt sich das? — Geh, cilc du Ihm zu; »nd meld' ihm meine Wiederkunft. Gieb Acht, der Biedermann hat nur mein Haus Z» meinem Abseyn nicht betreten wollen; Und kömmt nicht ungern, wenn dcr Vater selbst Ihn laden läßt. Geh, sag', ich laß' ihn bitte», Ihn herzlich bitte» ... Daja. All umsonst! Er kömmt Euch nicht. — Denn kurz; cr kömmt zu kcincm Jude». Nathan. So geh, geh wcnigstcus ihn anzuhalten; Ihn wenigstens mit deinen Augen zu Begleiten. — Geh, ich komme gleich dir nach. (Nathan eilet hinein, und Daja heraus.) 214 Rathcm der Wcisc, Fünfter Auftritt. Scene: ein Platz mit Palmen, unter welchen der Tempelherr ans und nieder geht. Ein Klosterbruder folgt ihm in einiger Entfernung von der Seite, immer als ob er ihn anreden wolle. Tempelherr. Der folgt mir nicht vo» langer Weile! — Sich, Wie schielt er nach den Händen! — Guter Bruder,... Ich kann Euch auch wohl Vater nennen; nicht? Klosterbruder. Nur Bruder. — Laycnbrudcr nur; zu dienen. Tempelherr. Za, guter Bruder, wer nur selbst was hätte! Bey Gott! bey Gott! ich habe nichts — Klosterbruder. Und doch Recht warmen Dank! Gott geb' Euch tausendfach Was Zhr gern geben wolltet. Denn der Wille Und nicht die Gabe macht den Geber. — Auch Ward ich dem Herrn Almosens wegen gar Nicht nachgeschickt. Tempelherr. Doch aber nachgeschickt? Klosterbruder. Za; aus dem Kloster. Tempelherr. Wo ich eben jetzt Ein kleines Pilgcrmahl zu finden hoffte? Klosterbruder. Die Tische waren schon besetzt: komm' aber Der Herr nur wieder mit zurück. Tempelherr. Wozu? Ich habe Fleisch wohl lange nicht gegessen: Allein was thuts? Die Datteln sind ja reif. Klosterbruder. Nehm' sich der Herr in Acht mit dieser Frucht. Nathan der Weise. Zu viel genossen taugt sie nicht; verstopft Die Milz; macht melancholisches Geblüt. Tempelherr. Wenn ich nun melancholisch gern mich fühlte? — Doch dieser Warnung wegen wurdet Ihr Mir doch nicht nachgeschickt? Klosterbruder. O nein! — Ich soll Mich nur nach Euch erkunden; auf den Zahn Euch fühlen. Tempelherr. Und das sagt Ihr mir so selbst/ Klosterbruder. Warum nicht? Tempelherr. (Ein verschmitzter Bruder!) — Hat Das Kloster Eures gleichen mehr? Klosterbruder. Weiß nicht. Ich muß gehorchen, lieber Herr. Tempelherr. Und da Gehorcht Zhr denn auch ohne viel zu klügeln? Klosterbruder. Wär's sonst gehorchen, lieber Herr? Tempelherr. (Daß doch Die Einfalt immer Recht behält!) — Zhr dürft Mir doch auch wohl vertrauen, wer mich gern Genauer kennen möchte? — Daß Zhrs selbst Richt seyd, will ich wohl schwören. Klosterbruder. Ziemte mirs? Und frommte mirs? Tempelherr. Wem ziemt und frommt es den», Daß er so ncubegicrig ist? Wem denn? 21k Nathan der Weise. Klosterbruder. Dem Patriarchen; muß ich glauben. — Denn Der sandte mich Euch nach. Tempelherr. Der Patriarch? Kennt der das rothe Kreuz auf weißem Mantel Nicht besser? Klosterbruder. Kenn' ja ichs! Tempelherr. Nun, Bruder? nun: — Ich bin ein Tempelherr; und ein gefang'ncr. — Setz' ich hinzu; gefangen bey Tcbnin, Der Burg, die mit des Stillstands letzter Stunde Wir gern erstiegen hatten, um sodann Auf Sidon los zu gehn — Setz' ich hinzu; Sclbzwanzigstcr gefangen und allein Vom Saladin begnadiget: so weiß Der Patriarch, was er zu wissen braucht. — Mehr, als er braucht. Klosterbruder. Wohl aber schwerlich mehr, Als er schon weiß. — Er wußt' auch gern, warum Der Herr vom Saladin begnadigt worden; Er ganz allein. Tempelherr. Weiß ich das selber? — Schon Den Hals entblößt, kniet' ich aus meinem Mantel, Den Streich erwartend: als mich schärfer Saladin Ins Auge faßt, mir näher springt, und winkt. Man hebt mich auf; ich bin entfesselt; will Ihm danken; seh'sein Aug' in Thränen: stumm Ist er, bin ich; er geht, ich bleibe. — Wie Nun das zusammenhängt, enträthslc sich Der Patriarche selbst. Nathan dcr Weise. Klosterbruder. Er schließt daraus, Daß Gott zu großen, großen Dingen Euch Muß aufbehalten haben. Tempelherr. Za, zu großen! Ein Zudcnmädchcn aus dem Fcur zu retten; Auf Sinai ncugicr'gc Pilger zu Geleiten; und dergleichen mehr. Klosterbruder. Wird schon Noch kommen! — Ist inzwischen auch nicht übel. — Vielleicht hat selbst dcr Patriarch bereits Weit wicht'gere Geschäfte für den Herrn. Tempelherr. So? mcynt Ihr, Bruder? — Hat er gar Euch schon Was merken lassen? Klosterbruder. Ey, ja wohl! — Zch soll Den Herrn nur erst ergründen, ob er so Der Mann wohl ist. Tempelherr. Nun ja; ergründet nur! (Zch will doch sehn, wie dcr ergründet!) — Nun? Klosterbruder. Das kürzstc wird wohl seyn, daß ich dcm Herrn Ganz grade zu des Patriarchen Wunsch Eröffne. Tempelherr. Wohl! Klo sterbruder. Er hätte durch den Herrn Ein Bricfchcn gern bestellt. Tempelherr. Durch mich? Zch bin Kein Böthe. — Das, das wäre das Geschäft, 218 Nathaii der Weise. Das weit glorreicher sey, als Zudcnmädchcn Dem Fcur entreißen? Klosterbruder. Muß doch wohl! Denn — Der Patriarch — an diesem Vricfchcn sey Der ganzen Christenheit sehr viel gelegen. Dieß Vricfchcn wohl bcstcllt zu habcn, — sagt Der Patriarch, — wcrd' einst im Himmel Gott Mit cincr ganz besondern Krone lohnen. Und dieser Krone, — sagt der Patriarch, — Sey niemand würd'gcr, als mein Herr. Tempelherr. Als ich? Klosterbruder. Denn diese Krone zu verdienen, — sagt Der Patriarch, — sey schwerlich jemand auch Geschickter, als mein Herr. Tempelherr. Als ich? Klosterbruder. Er sey Hier frey; könn' überall sich hier bcschn; Ncrstch', wie eine Stadt zu stürmen und Zu schirmen; könne, — sagt der Patriarch, — Die Stärk' und Schwäche der von Saladin Neu aufgeführten, innern, zweyten Mauer Am besten schätzen, sie am deutlichsten Den Streitern Gottes, sagt der Patriarch, Beschreiben. Tempelherr. Guter Bruder, wenn ich doch Nun auch des Bricfchcns nähern Inhalt wüßte. Klosterbruder. Ja den, — den weiß ich nun wohl nicht so lcchl. Das Bricfchcn abcr ist an König Philipp. — Dcr Patriarch ... Zch hab' mich oft gewundert, Wie doch ein Heiliger, der sonst so ganz Rcithan der Weise. Zm Hiinmcl lcbt, zugleich so unterrichtet Von Dinge» dieser Welt zu seyn herab Sich lassen kann. ES muß ihm sauer werden. Tempelherr. Nun dann? der Patriarch? — Klosterbruder. Weiß ganz genau Ganz zuvcrläßig, wie und wo, wie stark, Von welcher Seite Saladin, im Fall Es völlig wieder losgcht, seinen Fcldzug Eröffnen wird. Tempelherr. Das weiß er? Klosterbruder. Za, und möcht' Es gern dem König Philipp wissen lassen: Damit der ungefähr ermessen könne, Ob die Gefahr denn gar so schrecklich, um Mit Saladin den Waffcnstillcstand, Den Euer Orden schon so brav gebrochen, Es koste was es wolle, wieder her Zu stellen. Tempelherr. Welch ein Patriarch! — Za so! Der liebe tapfre Mann will mich zu keinem Gemeinen Bothen; will mich") — zum Spion. Sagt Eucrm") Patriarchen, guter Bruder, So viel Ihr mich ergründen können, wär' Das meine Sache nicht. — Zch müsse mich Noch als Gefangenen betrachten; und Der Tempelherren einziger Beruf Sey mit dem Schwerte drein zu schlagen, nicht Kundschaftcrcy zu treiben. Klosterbruder. Dacht' ichs doch! — Wills auch dem Herrn nicht eben sehr verübeln. °) „cr will mich" in beiden Ausgaben. °°) „Sag deinem" n. s. w. in der ersten. 220 Nathan der Weise. Zwar kömmt das Beste noch. — Der Patriarch Hicrnächst hat ausgcgattcrt, wie die Beste Sich nennt, und wo auf Libanon sie liegt, Zn der die ungeheuern Summen stecken, Mit welchen Saladins vorsichtgcr Barer Das Heer besoldet, und die Zurüstungcn Des Kriegs bestreiket. Saladin verfügt Bon Zeit zu Zeit auf abgelegnen Wegen Nach dieser Neste sich, nur kaum begleitet. — Ihr merkt doch? Tempelherr. Nimmermehr! Klosterbruder. Was wäre da Wohl leichter, als des Saladins sich zu Bemächtigen? den Garaus ihm zu machen? — Ihr schaudert? — O es haben schon ein Paar Gottsfürchtgc Maronitcn sich erbothen, Wenn nur ein wackrer Mann sie führen wolle, Das Stück zu wagen. Tempelherr. Und der Patriarch Hätt' auch zu diesem wackern Manne mich Ersehn? Klosterbruder. Er glaubt, daß König Philipp wohl Bon Ptolcmais aus die Hand hierzu Am besten bieten könne. Tempelherr. Mir? mir, Bruder? Mir? Habt Zhr nicht gehört? nur erst gehört, Was für Befindlichkeit dem Saladin Ich habe? Klosterbruder. Wohl hab ichs gehört. Tempelherr. Und doch^ Rathan der Weise. Klosterbruder. Za, — mcynt der Patriarch, — das wär' schon gut: Gott aber und der Orden... Temp elherr. Acndcrn nichts! Gebieten mir kein Bubenstück! Klosterbruder. Gewiß nicht! — Nur, — mcynt der Patriarch, — sey Bubenstück Vor Mcnschcn, nicht auch Bubenstück vor Gott. Tempelherr. Ich wär' dem Saladin mein Leben schuldig: Und raubt ihm seines? Klosterbruder. Pfuy! — Doch bliebe, — mcynt Dcr Patriarch, — noch immer Saladin Ein Feind der Christenheit, dcr Euer Freund Zu seyn, kein Recht erwerben könne. Tempelherr. Freund? An dem ich blos nicht will zum Schurken werden; Zum undankbaren Schurken? Klosterbruder. Allerdings! — Zwar, mcynt dcr Patriarch, — des Dankes sey Man quitt, vor Gott und Mcnschcn quitt, wenn uns Dcr Dienst um unsertwillen nicht geschehen. Und da verlauten wolle, — mcynt dcr Patriarch, — Daß Euch nur darum Saladin bcgnadct, Weil ihm in Eurer Mien', in Eucrm Wesen, So was von scincm Brudcr cingclcuchtct... Tempelherr. Auch dieses weiß der Patriarch; und doch? — Ah! wäre das gewiß! Ah, Saladin! — Wie? dic Natur hatt' auch nur Einen Zug Von mir in dcincs Brudcrs Form gebildet: Und dem entspräche nichts in meiner Seele? Ä22 Rathan der Weise. Was dem entspräche, könnt ich unterdrücken, Um einem Patriarchen zu gefallen? — Natur, so lcugst du nicht! So widerspricht Sich Gott in seinen Werken nicht! — Geht Bruder! — Erregt mir meine Galle nicht! — Geht! geht! Klosterbruder. Ich geh'; und geh' vergnügter, als ich kam. Verzeihe mir der Herr. Wir Klostcrlcutc Sind schuldig, unsern Obern zu gehorchen. / ' ' ' > > Sechster Austritt. Der Tempelherr und Daja, die dc» Tempelherr» schon eine Zeit laiij, von weiten beobachtet hatte, und sich nun ihm nähert. Daja. Der Klosterbruder, wie mich dünkt, ließ in Der besten Laun' ihn nicht. — Doch muß ich mein Paket nur wagen. Tempelherr. Nun, vortrefflich! — Lügt Das Sprichwort wohl: daß Mönch und Weib, und Weib Und Mönch des Teufels beyde Krallen sind? Er wirft mich heut aus einer in die andre. Daja. Was seh' ich? — Edler Ritter, Euch? — Gott Dank! Gott tausend Dank! — Wo habt Ihr denn Die ganze Zeit gesteckt? — Ihr seyd doch wohl Nicht krank gewesen? Tempelherr. Nein. Daja. Gesund doch? Tempelherr. Za. Daja. Wir waren Euertwegen wahrlich ganz Bekümmert. Ncithan der Weise, M Tempelherr. So? Da ja. Zhr wart gewiß verreist? Tempelherr. Errathen! Daj a. Und kamt"') heut erst wieder? Tempelherr. Gestern. Daja. Anch Rcchas Vater ist heut angekommen. Und nnn darf Rccha doch wohl hoffen? Tempelherr. Was? Daja. Warum sie Ench so öfters bitten lassen. Zhr Vater ladet Euch nun selber bald Aufs dringlichste. Er kömmt von Babylon; Mit zwanzig hochbcladencn Kamcclcn, Und allem, was an edeln Spcccrcycn, An Steinen und an Stoffen, Indien Und Persien und Syrien, gar Sina, Kostbares nur gewähren, Tempelherr. Kaufe nichts. Daja. Sein Volk verehret ihn als einen Fürsten. Doch daß es ihn den Weisen Nathan nennt, Und nicht vielmehr den Reichen, hat mich oft Gewundert. Tempelherr. Seinem Volk ist reich und weise Vielleicht das nehmliche. Daja. Vor allen aber °) „kommt" in der ersten Ausgabe, „kämet" in der zweiten. 224 Nathai, der Weise. Hätt's ihn den Glltcn nennen müssen. Denn Ihr stellt Euch gar nicht vor, wie gut er ist. Als er erfuhr, wie viel Euch Rccha schuldig: Was hätt', in diesem Augenblicke, nicht Er alles Euch gethan, gegeben! Tempelherr. Ey! Daja. Vcrsuchts und kommt und seht! Tempelherr. Was denn? wie schnell Ein Augenblick vorüber ist? Daja. Hätt' ich, Wenn er so gut nicht war', es mir so lange Bey ihm gefallen lassen? Mcynt Ihr etwa, Ich fühle meinen Werth als Christinn nicht? Auch mir wards vor der Wiege nicht gesungen, Daß ich nur darum meinem Ehgemahl Nach Palästina folgen würd', um da Ein Zudcnmädchcn zu erziehn. Es war Mein lieber Ehgemahl ein edler Knecht Zn Kaiser Friedrichs Heere — Tempelherr. Von Gcburth Ein Schweißer, dem die Ehr' und Gnade ward Mit Seiner Kaiserlichen Majestät Zn einem Flusse zu ersaufen. — Weib! Wie viclmal habt Ihr mir das schon crzchlt? Hört Ihr denn gar nicht auf mich zu verfolgen? Daja. Verfolgen! lieber Gott! Tempelherr. Za, ja, verfolgen. Ich will nun einmal Euch nicht weiter sehn! Nicht hören! Will von Euch an eine That Nicht fort und fort erinnert seyn, bey der Rathaii der Wcisc, 225 Ich nichts gedacht; die, wenn ich drüber denke, Zum Räthsel von mir selbst mir wird. Zwar möcht' Ich sie nicht gern bereuen. Aber seht; Eräugnct so ein Fall sich wieder: Ihr Seyd Schuld, wenn ich so rasch nicht handle; wenn Ich mich vorher erkund', — und brennen lasse, Was brennt. Daja. Bewahre Gott! Tempelherr. Von heut' an thut Mir den Gefallen wenigstens, und kennt Mich weiter nicht. Ich bitt' Euch drum. Auch laßt Den Vater mir vom Halse. Zud' ist Jude. Ich bin ein plumper Schwab. Des Mädchens Bild Ist längst aus meiner Seele; wenn es je Da war. Daja. Doch Eures ist aus Ihrer nicht. Tempelherr. Was solls nun aber da? was solls? Daja. Wer weiß! Die Mensche» sind nicht immer, was sie scheinen. Tempelherr. Doch selten etwas bcsscrs. (Er geh,.) Daja. Wartet doch! Was eilt Ihr? Tempelherr. Weib, macht mir die Palmen nicht Verhaßt, worunter ich so gern sonst wandle. Daja. So geh', du deutscher Bär! so geh'! — Und doch Muß ich die Spur des Thieres nicht verlieren. (Sie geht ihm vo» weiten noch.) Lesluigs Werke n. ,5. 2W Nathan der Weist. Zweyter Aufzug. Erster Auftritt. Die Scene: des Sultans Pallast. Saladin und Sittcch spielen Schach. Sittah. Wo bist dn, Saladin? Wic spielst du heut? Saladin. Nicht ant? Zch dächte doch. Sittah. Für mich; und kaum. Nimm diesen Zug zurück. Saladin. Warum? Sittah. Der Springer Wird unbedeckt. Saladin. Zst wahr. Nun so' Sittah. So zieh' Zch in die Gabel. Saladin. Wieder wahr. — Schach dann! Sittah. Was hilft dir das? Zch setze vor: und du Bist, wie du warst. Saladin. Ans dieser Klemme, seh' Zch wohl, ist ohne Buße nicht zu kommen. Mags! nimm den Springer mir. Sittah. Zch will ihn nicht. Zch geh vorbey. Saladin. Du schenkst mir nichts. Dir liegt An diesem Platze mehr, als an dem Springer. Nathan der Weise. 227 Sittah. Kann scyn. Saladin. Mach dcinc Rechnung nur nicht ohne Den Wirth. Denn sich'! Was gilts, das warst du nicht Vermuthen? Sittah. Freylich nicht. Wie konnt' ich auch Vermuthen, daß du deiner Königinn So müde wärst? Saladin. Ich meiner Königinn? Sittah. Ich seh' nun schon: ich soll heut meine tausend Dinar', kein Nascrinchcn mehr gewinnen. Saladin. Wie so? Sittah. Frag noch! — Weil du mit Fleiß, mit aller Gewalt verlieren willst. — Doch dabey find' Ich mcinc Rechnung nicht. Denn ausser, daß Ein solches Spiel das unterhaltendste Nicht ist: gewann ich immer nicht am meisten Mit dir, wenn ich verlor? Wcnn hast du mir Den Satz, mich des Verlornen Spieles wegen Zu trösten, doppelt nicht hernach geschenkt? Saladin. Ey sieh! so hattest du ja wohl, wcnn du Verlorst, mit Fleiß verloren, Schwesterchen? Sittah. Zum wenigsten kann gar wohl scyn, daß dcinc Freygebigkeit, mcin licbcs Brüderchen, Schuld ist, daß ich nicht besser spielen lernen. Saladin. Wir kommen ab vom Spiele. Mach ein Ende! Sittah. So bleibt es? Nun dann: Schach! und doppelt Schach! 15° 228 Nathan der Weift. Saladin. Nu» freylich; dieses Abschach hab' ich nicht Gesehn, das meine Königinn zugleich Mit niederwirft. Sittah. War dem noch abzuhelfen? Laß sehn. Saladin. Nein, nein; nimm nur die Königinn. Ich war mit diesem Steine nie recht glücklich. Sittah. Blos mit dem Steine? Saladin. Fort damit! — Das thut Mir nichts. Denn so ist alles wiederum Geschützt. Sittah. Wie höflich man mit Königinnen Verfahren müsse: hat mein Bruder mich Zu wohl gelehrt. (Sie läßt fic stehen.) Saladin. Nimm, oder nimm sie nicht! Ich habe keine mehr. Sittah. Wozu sie nehmen? Schach! — Schach! Saladin. Nur weiter. Sittah. Schach! — und Schach! — und Schach Saladin. Und matt! Sittah. Nicht ganz; du ziehst den Springer noch Dazwischen; oder was du machen willst. Gleichviel! Rachan der Weise, 22!) Saladin. Ganz recht! — Du hast gewonnen: und Al-Hasi zahlt. Man laß ihn rufen! gleich! — Du hattest, Sittah, nicht so unrecht; ich War nicht so ganz beym Spiele; war zerstreut. Und dann: wer giebt uns denn die glatten Steine Beständig? die an nichts erinnern, nichts Bezeichnen. Hab' ich mit dem Zman denn Gespielt? — Doch was? Verlust will Vorwand. Nicht Die ungeformtcn Steine, Sittah, sinds Die mich verlieren machten: deine Kunst, Dein ruhiger und schneller Blick ... Sittah. Auch so Willst du den Stachel des Ncrlusts nur stumpfe». Genug, du warst zerstreut; und mehr als ich. Saladin. Als du? Was hätte dich zerstreuet? Sittah. Deine Zerstreuung freylich nicht! — O Saladin, Wenn werden wir so fleißig wieder spielen! Saladin. So spielen wir um so viel gieriger! — Ah! weil es wieder los geht, mcynst du? — Mags! — Nur zu! — Ich habe nicht zuerst gezogen; Ich hätte gern den Stillcstand aufs neue Verlängert; hätte meiner Sittah gern, Gern einen guten Mann zugleich vcrschaft. Und das muß Richards Bruder scmi: er ist Za Richards Bruder. Sittah. - Wenn du deinen Richard Nur loben kannst! Saladin. Wenn unserm Bruder Mclck Dann Richards Schwester wär' zu Theile worden: 230 Nathan der Wcisc. Ha! welch ein Haus zusammen! Ha, der ersten, Der besten Häuser in der Welt das beste! — Du hörst, ich bin mich selbst zu loben, auch Nicht faul. Ich dünk' mich meiner Freunde werth. — Das hätte Menschen geben sollen! das! Sittah. Hab' ich des schönen Traums nicht gleich gelacht? Du kennst die Christen nicht, willst sie nicht kennen. Ihr Stolz ist: Christen seyn; nicht Menschen. Denn Selbst das, was, noch von ihrem Stifter her, Mit Menschlichkeit den Aberglauben wirzt, Das lieben sie, nicht weil es menschlich ist: Wcils Christus lehrt; wcils Christus hat gethan. — Wohl ihnen, daß er ein so guter Mensch Noch war! Wohl ihnen, daß sie seine Tugend Auf Treu und Glaube nehmen können! — Doch Was Tugend? — Seine Tugend nicht; sein Name Soll überall verbreitet werden; soll Die Namen aller guten Menschen schänden, Verschlingen. Um den Namen, um den Namen Ist ihnen nur zu thun. Saladin. Du mcynst: warum Sie sonst verlangen würden, daß auch ihr, Auch du und Mclek, Christen hießet, eh Als Chgcmahl ihr Christen lieben wolltet? Sittah. Za wohl! Als wär' von Christen nur, als Christen, Die Liebe zu gewärtigen, womit Der Schöpfer Mann und Männinn ausgestattet! Saladin. Die Christen glauben mehr Armseligkeiten, Als daß sie die nicht auch noch glauben könnten! — Und gleichwohl irrst du dich. — Die Tempelherren, Die Christen nicht, sind Schuld: sind nicht, als Christen, Als Tempelherren Schuld. Durch die allein Wird aus der Sache nichts. Sie wollen Acca, Natha» der Weise. 23 t Das Richards Schwester unserm Bruder Mclck Zum Brautschatz bringen müßte, schlechterdings Sticht fahren lassen. Daß des Ritters Vortheil Gefahr nicht laufe, spielen sie den Mönch, Den albern Mönch. Und ob vielleicht im Fluge Ein guter Streich gelänge: haben sie Des Waffcnstitlcstaiides Ablauf kaum Erwarten können. — Lustig! Nur so weiter! Ihr Herren, nur so weiter! — Mir schon recht! — War alles sonst nur, wie es müßte. Sittah. Nun? Was irrte dich denn sonst? Was könnte sonst Dich aus der Fassung bringen? Saladin. Was von je Mich immer aus der Fassung hat gebracht. — Ich war auf Libanon, bey unserm Aatcr. Er unterliegt den Sorgen noch... Sittah. O wch!°) Saladin. Er kann nicht durch; es klemmt sich aller Orten; Es fehlt bald da, bald dort — Sittah. Was klemmt? was fehlt? Saladin. Was sonst, als was ich kaum zu nennen würd'ge? Was, wenn ichs habe, mir so übcrflüßig, Und hab' ichs nicht, so unentbehrlich scheint. — Wo bleibt Al-Hasi denn? Ist niemand nach Ihm aus? — Das leidige, verwünschte Geld! — Gut, Hast, daß du kömmst. °) „Er untcrlicgct scist dc» Sorge» ... Armer Manu!" i» der crsic» Ausgabe. 232 Nathan der Wcisc, Zweyter Auftritt. Der Derwisch Al-Hafi. Saladin. Sittah. Al-Hafi. Die Gelder aus Acgyptcn sind vermuthlich angelangt. Wenns nur fein viel ist. Saladin. Hast du Nachricht? Al-Hafi. Zch^ Ich nicht. Zch denke, daß ich hier sie in Empfang soll nehmen- Saladin. Zahl an Sittah tausend Dinare! (Zn Gedanke» hin und her gehend.) Al-Hafi. Zahl! anstatt, empfang! O schön! Das ist für Was noch weniger als Nichts. — An Sittah? — wiederum an Sittah? Und Verloren? — wiederum im Schach verloren? — Da steht es noch das Spiel! Sittah. Du gönnst mir doch Mein Glück? Al-Hafi. (das Spiel betrachtend.) Was gönnen? Wenn — Ihr wißt ja wohl. Sittah. (ihm winkend.) Bst! Hast! bst! Al-Hafi. (noch auf das Spiel gerichtet.) Gönnts Euch nur selber erst! Sittah. Al-Hafi; bst! Al-Hafi. (zu Sittah.) Die Weißen waren Euer? Zhr bietet Schach? Nathan der Weise. 233 Sittah. Gut, daß cr nichts gehört! Al-Hafi. Nun ist der Zug an ihm? Sittah. (ihm näher tretend.) So sage doch, Daß ich mein Geld bekommen kann. Al-Hafi. (noch auf das Spiel geheftet.) Nun ja; Ihr sollts bekommen, wie Zhrs stets bekommen. Sittah. Wie? bist du toll? Al-Hafi. Das Spiel ist ja nicht aus. Zhr habt ja nicht verloren, Saladin. Sa ladin. (kaum hinhörend.) Doch! doch! Bezahl! bezahl! Al-Hafi. Bezahl! bezahl! Da steht ja Eure Königinn. Saladin. (noch so.) Gilt nicht; Gehört nicht mehr ins Spiel. Sittah. So mach, und sag, Daß ich das Geld mir nur kann hohlen lassen. Al-Hafi. (noch immer in das Spiel vertieft.) Versteht sich, so wie immer. — Wenn auch schon; Wenn auch die Königinn nichts gilt: Zhr seyd Doch darum noch nicht matt. Saladin. (tritt hinzu und wirft das Spiel um.) Ich bin es; will Es seyn. Al-Hafi. Za so! — Spiel wie Gewinnst! So wie Gewonnen, so bezahlt. 234 Nachan der Weise. Sa lad in. (zu Siuah.) Was sagt er? was? Sittah. (von Zeit zu Zeit dem Hafi winkend.) Du kcniist ihn ja. Er sträubt sich gern; läßt gern Sich bitten; ist wohl gar ein wenig neidisch. — Saladin. Ans dich doch nicht? Auf meine Schwester nicht? — Was hör' ich, Hafi? Neidisch? du? Al-Hafi. Kann seyn! Kann seyn! — Zeh hätt' ihr Hirn wohl lieber selbst Wär' lieber selbst so gut, als sie. Sittah. Indeß Hat er doch immer richtig noch bezahlt. Und wird auch heut' bezahlen. Laß ihn nur! — Geh nur, Al-Hafi, geh! Zch will das Geld Schon hohlen lassen. Al-Hafi. Nein; ich spiele länger Die Mummcrcy nicht mit. Er muß es doch Einmal erfahren. Saladin. Wer? und was? Sittah. Al-Hafi! Ist dieses dein Versprechen? Haltst du so Mir Wort? Al-Hafi. Wie konnt' ich glauben, daß es so Weit gehen würde. Saladin. Nun? erfahr ich nichts? Sittah. Zch bitte dich, Al-Hafi; sey bescheiden. Saladin. Das ist doch sonderbar! Was könnte Sittah Nathan der Wcisc. So fcycrlich, so warm bey einem Fremden, Bey einem Derwisch lieber, als bey mir, Bey ihrem Bruder, sich verbitten wollen. Al-Hafi, nun bcfchl ich. — Rede, Derwisch! Sittah. Laß eine Kleinigkeit, mein Bruder, dir Nicht näher treten, als sie windig ist. Du weißt, ich habe zu vcrschicdncn Malen Dieselbe Summ' im Schach von dir gewonnen. Und weil ich ißt das Geld nicht nöthig habe; Weil ißt in Hafis Kasse doch das Geld Nicht eben allzuhäufig ist: so sind Die Posten stehn geblieben. Aber sorgt Nur nicht! Ich will sie weder dir, mein Bruder, Noch Hast, noch der Kasse schenken. Al-Hafi. Ja, Wenns das nur wäre! das! Sittah. Und mehr dergleichen. Auch das ist in der Kasse stehn geblieben, Was du mir einmal ausgeworfen; ist Seit wenig Monden stehn geblieben. Al-Hafi. Noch Nicht alles. Sa ladin. Noch nicht? — Wirst du reden? Al-Hafi. Seit aus Acgyptcn wir das Geld erwarten, Hat sie... Sittah. (zu Saladin,) Wozu ihn hören? Al-Hafi. Nicht nur Nichts Bekommen... 336 Nathau der Weise. Saladin. Gutes Mädchen! — Auch beyher Mit vorgeschossen. Nicht? Al-Hafi. Den ganzen Hof Erhalten; Eucrn Aufwand ganz allein Besinnen. Saladin. Ha! das, das ist meine Schwester! (sie muarmcnd.) Sittah. Wer hatte, dieß zu können, mich so reich Gemacht, als du, mein Bruder? Al-Hafi. Wird schon auch So bettelarm sie wieder machen, als Er selber ist. Saladin. Ich arm? der Bruder arm? Wenn hab' ich mehr? wenn weniger gehabt? — Ein Kleid, Ein Schwert, Ein Pferd, — und Einen Gott! Was brauch' ich mehr? Wenn kanns an dem mir fehlen? Und doch, Al-Hafi, könnt' ich mit dir schelten. Sittah. Schilt nicht, mein Bruder. Wenn ich unserm Natcr Auch seine Sorgen so erleichtern könnte! Saladin. Ah.' Ah! Nun schlägst du meine Freudigkeit Auf einmal wieder nieder! — Mir, für mich Fehlt nichts, und kann nichts fehlen. Aber ihm, Ihm fehlet; und in ihm uns allen. — Sagt, Was soll ich machen? — Aus Acgyptcn kommt Vielleicht noch lange nichts. Woran das liegt, Weiß Gott. Es ist doch da noch alles ruhig. — Abbrechen, einzichn, sparen, will ich gern, Mir gern gefallen lassen; wenn es mich, Blos mich bctrift; blos ich,*) und niemand sonst °) „blos mich," in beiden Ausgaben, Rathcm der Wcisc. Darunter lcidct. — Doch was kann das machend Ein Pferd, Ein Kleid, Ein Schwert, muß ich doch hab Und meinem Gott ist auch nichts abzudingen. Zhm gnügt schon so mit wenigem genug; Mit meinem Herzen. — Auf den Ucbcrschuß Von deiner Kasse, Hafi, hatt' ich sehr Gerechnet. Al-Hafi. Ucbcrschuß? — Sagt selber, ob Ihr mich nicht hättet spießen, wenigstens Mich drosseln"") lasscn, wenn auf Ucbcrschuß Ich von Euch wär' ergriffen worden. Ja, Auf Uiitcrschlcif! das war zu wagen. Saladin. Nun, Was machen wir denn aber? — Konntest du Vor erst bey niemand andern borgen, als Bey Sittah? Sittah. Würd' ich dieses Vorrecht, Vrudcr, Mir habcn nchmcn lasscn? Mir von ihm? Auch noch besteh' ich drauf. Noch bin ich auf Dem Trocknen völlig nicht. Saladin. Nur völlig nicht! Das fehlte noch! — Geh gleich, mach Anstalt, Hafi! Nimm auf bey wem du kannst! und wie du kannst! Geh, borg, versprich. — Nur, Hafi, borge nicht Bey denen, die ich reich gemacht. Denn borgen Von diesen, möchte wiederfodern heißen- Geh zu den Geizigsten; die werden mir Am liebsten leihen. Denn sie wissen wohl, Wie gut ihr Geld in meinen Händen wuchert. Al-Hafi. Zch kenne dcrcn keine. °°) „Mich hängen" in der ersten Slucgabc. 238 Nathan der Weise. Sittah. Eben fällt Mir ein, gehört zu haben, Hafi, daß Dein Freund zurückgekommen. Al-Hafi. (betroffen.) Freund? mein Freund? Wer wär denn das? Sittah. Dein hochgcpriesncr Zudc. Al-Hafi. Gcpricsncr Jude? hoch von mir? Sittah. Dem Gott, — Mich denkt des Ausdrucks noch recht wohl, deß einst Du selber dich von ihm bedientest, — dem Sein Gott von allen Gütern dieser Welt Das Kleinst' und Größte so in vollem Maas Ertheilet habe. — Al-Hafi. Sagt' ich so? — Was mcynt' Zch denn damit? Sittah. Das Kleinste: Reichthum. Und Das Größte: Weisheit. Al-Hafi. Wie? von einem Juden? Non einem Juden hätt' ich das gesagt? Sittah. Das hättest du von deinem Nathan nicht . Gesagt? Al-Hafi. Za so! von dem! vom Nathan! — Fiel Mir der doch gar nicht bey. — Wahrhaftig? Der Ist endlich wieder heim gekommen? Ey! So mags doch gar so schlecht mit ihm nicht stehn. — Ganz recht: den nannt' einmal das Volk den Weisen! Den Reichen auch. Nathan der Wcisc. 23!) Sittah. Dm Rcichcn ncinit cs ihn Ztzt mehr als jt. Die ganze Stadt erschallt, Was er für Kostbarkeiten, was für Schätze Er mitgebracht. Al-Hafi. Nun, ists der Reiche wieder: So wirds auch wohl der Wcisc wieder seyn. Sittah. Was mcynst du, Hast, wenn du diesen angingst? Al-Hafi. Und was bcy ihm? — Doch wohl nicht borgen? — Za, Da kennt Ihr ihn. — Er borgen'. — Seine Weisheit Ist eben, daß er niemand borgt. Sittah. Du hast Mir sonst doch ganz ein ander Bild von ihm Gemacht. Al-Hafi. Zur Noth wird er euch Waaren borge». Geld aber, Geld? Geld nimmcrmchr. — Es ist Ein Zudc freylich übrigens, wie's nicht Viel Zudcn giebt. Er hat Verstand; cr weiß Zu leben; spielt gut Schach. Doch zeichnet cr Zm Schlechten sich nicht minder, als im Guten, Aon allen andern Zudcn aus. ^- Auf den, Auf den nur rechnet nicht. — Den Armen giebt Er zwar; und giebt vielleicht Trotz Saladin. Wenn schon nicht ganz so viel: doch ganz so gcrn; Doch ganz so sondcr Anschn. Zud' und Christ Und Muselmann und Parsi, alles ist Zhm eins. Sittah. Und so ein Mann ... Saladin. Wie kommt es denn, Daß ich von diesem Manne nie gehört?... Rathan der Wcisc. Sittah. Der sollte Saladin nicht borgen? nicht Dem Saladin, der mir für andre braucht, Nicht sich? Al-Hafi. Da seht nun gleich den Juden wieder; Den ganz gemeinen Juden! — Glaubt mirs doch! — Er ist aufs Geben Euch so eifersüchtig, So neidisch! Jedes Lohn von Gott, das in Der Welt gesagt wird, zog' er lieber ganz Allein. Nur darum eben leiht er keinem, Damit er stets zu geben habe. Weil Die Mild'ihm im Gesetz geboten; die Gefälligkeit ihm aber nicht geboten: macht Die Mild' ihn zu dem ungefälligsten Gesellen auf der Welt. Zwar bin ich seit Geraumer Zeit ein wenig übern Fuß Mit ihm gespannt; doch denkt nur nicht, daß ich Ihm darum nicht Gerechtigkeit erzeige. Er ist zu allem gut: blos dazu nicht; Blos dazu wahrlich nicht. Ich will auch gleich Nur gehn, an andre Thüren klopfen... Da Besinn' ich mich so eben eines Mohren, Der reich und geizig ist. — Zch geh'; ich geh'. Sittah. Was eilst du, Hast? Saladin. Laß ihn! laß ihn! Dritter Auftritt. Sittah. Saladin. Sittah. Eilt Er doch, als ob er mir nur gern entkäme! Was heißt das? — Hat er wirklich sich in ihm Betrogen, oder — möcht' er uns nur gern Bekriegen? Nathan der Wcisc. Saladin. Wie? das fragst du mich? Zch weiß Za kaum, von wcm die Rede war; und höre Von cucrm Juden, cucrm Nathan, hcut' Zum erstenmal. Sittah. Zsts möglich? daß ein Mann Dir so verborgen blieb, von dem es heißt, Er habe Salomons und Davids Gräber Erforscht, und wisse deren Siegel durch Ein mächtiges geheimes Wort zu lösen? Aus ihnen bring' er dann von Zeit zu Zeit Die unermeßlichen Reichthümer an Den Tag, die keinen mindern Quell verriethen. Saladin. Hat seinen Reichthum dieser Mann aus Gräbern, So warcns sicherlich nicht Salomons, Nicht Davids Gräber. Narren lagen da Begraben! Sittah. Oder Böscwichtcr! — Auch Zst seines Reichthums Quelle weit ergiebiger, Weit unerschöpflicher, als so ein Grab Voll Mammon. Saladin. Denn er handelt; wie ich hörte. Sittah. Sein Saumthier treibt auf allen Straßen, zieht Durch alle Wüsten; seine Schiffe liegen In allen Häscn. Das hat mir wohl eh Al-Hafi selbst gesagt; und voll Entzücken Hinzugefügt, wie groß, wie edel dieser Sein Freund anwende, was so klug und emsig Er zu erwerben für zu klein nicht achte: Hinzugefügt, wie frey von Norurthcilen Sein Geist; sein Herz wie offen jeder Tugend, Wie eingestimmt mit jeder Schönheit sey. '.'esüngs Werke ii. 1v 242 Nathan der Weise, - Saladin. Und itzt sprach Hasi doch so ungewiß, So kalt von ihm. Sittah. Kalt mm wohl nicht; verlegen. Als halt' crs für gefährlich, ihn zu loben, Und woll' ihn unverdient doch auch nicht tadeln. — Wie? oder war' es wirklich so, daß selbst Der Beste seines Volkes seinem Volke Nicht ganz entfliehen kann? daß wirklich sich Al-Hafi seines Freund's von dieser Seite Zu schämen hätte? — Sey dem, wie ihm wolle! — Der Jude sey mehr oder weniger Als Zud', ist er nur reich: genug für uns! Saladin. Dll willst ihm aber doch das Seine mit Gewalt nicht nehmen, Schwester? Sittah. Za, was heißt Bey dir Gewalt? Mit") Feu'r und Schwert? Nein, nein, Was braucht es mit den Schwachen für Gewalt, Als ihre Schwäche? — Komm vor itzt nur mit In meinen Haram, eine Sängerinn Zu hören, die ich gestern erst gekauft. Es reift indeß bey mir vielleicht ein Anschlag, Den ich auf diesen Nathan habe. — Komm! Vierter Auftritt. Seme- vor dem Hause des Nathan, wo es an die Palmen stößt. Rccha und Nathan kommen heraus. Zu ihnen Daja. Rccha. Ihr habt Euch sehr verweilt, mein Vater. Er Wird kaum noch mehr zu treffen seyn. Nathan. Nun, nun; Wenn hier, hier untern Palmen schon nicht mehr: °) In den erste» Ansaabe» „Bey". NatlMi dcr Weise, Doch anderwärts. — Sey ihr nur ruhig. — Sich Kömmt dort nicht Daja auf uns zu? Recha. Sie wird Ihn ganz gewiß verloren haben. Nathan. Auch Wohl nicht. Recha. Sie wurde sonst geschwinder kommen. Nathan. Sie hat uns wohl noch nicht gesehn ... Recha. Nun sieht Sie uns. Nathan. Und doppelt ihre Schritte. Sich! — Sey doch nnr rubig! ruhig! Rccha. Wolltet Ihr Wohl eine Tochter, die hier rubig wäre? Sich unbekümmert liesse, wessen Wohlthat Ihr Leben sey? Ihr Leben, — das ihr nur So lieb, weil sie es Euch zuerst verdanket. Nathan. Zch möchte dich nicht anders, als du bist: Auch wenn ich wüßte, daß in deiner Seele Ganz etwas anders noch sich rege. Rccha. Was, Mcin Vater? Nathan. Fragst du mich? so schüchtern mich ? Was auch in deinem Innern vorgeht, ist Natur und Unschuld. Laß es keine Sorge Dir machen. Mir, mir macht cs kcinc. Nur Versprich mir: wenn dein Herz vernehmlicher 1K° 244 Nathan der Weise, Sich cinst erklärt, mir seiner Wünsche keinen Zu bergen. Recha. Schon die Möglichkeit, mein Herz Euch lieber zu verhüllen, macht mich zittern. Nathan. Nichts mehr hiervon! Das ein für allemal Ist abgethan. — Da ist ja Daja. — Nun? Da ja. Noch wandelt er hier untern Palmen; und Wird gleich um jene Mauer kommen. — Seht, Da kömmt er! Recha. Ah! und scheinet unentschlossen, Wohin? ob weiter? ob hinab? ob rechts? Ob links? Daja. Nein, nein; er macht den Weg ums Kloster Gewiß noch öfter; und dann muß er hier Vorbey. — Was gilts? Recha. Recht! recht! — Hast du ihn schon Gesprochen? Und wie ist er heut? Daja. Wie immer. Nathan. So macht nur, daß er euch hier nicht gewahr Wird. Tretet mehr zurück. Geht lieber ganz Hinein. Recha. Nur einen Blick noch! — Ah! die Hecke, Die mir ihn stiehlt. Daja. Kommt! kommt! Der Vater hat Ganz recht. Ihr lauft Gefahr, wenn er Euch sieht, Daß auf der Stell' er umkehrt. Nathan der Weise, 24 Recha. Ah! die Hcckc! Nathan. Und kömmt er plötzlich dort aus ihr hervor: So kann er anders nicht, er muß euch sehn. Drum geht doch nur! Daja. Kommt! kommt! Ich weiß ein Fenster, Aus dem wir sie bemerken können. Recha. Za? (beyde hinein.) Fünfter Auftrit t. Nathan und bald darauf der Tempelherr. Nathan. Fast scheu' ich mich des Sonderlings. Fast macht Mich seine rauhe Tugend stutzen. Daß Ein Mensch doch einen Menschen so verlegen Soll machen können! — Ha! cr kömmt. — Bey Gott! Ein Züngling wie ein Mann. Ich mag ihn wohl Den guten, trotzgcn Blick! den drallen Gang! Die Schaalc kann nur bitter seyn: der Kern Zsts sicher nicht. — Wo sah' ich doch dergleichen ? — Äcrzcihct, edler Franke... Tempelherr. Was? Nathan. Erlaubt.. > Tempelherr. Was, Jude ? was? Nathan. Daß ich mich untersteh', Euch anzureden. Tempelherr. Kann ichs wehren? Doch Nur kurz. 24k Nathan der Weise. Nathan. Verzicht, und eilet nicht so stolz, Nicht so verächtlich einem Mann vorüber, Den Ihr aus ewig Euch verbunden habt. Tempelherr. Wie das ? — Ah, fast errath' ichs. Nicht? Ihr seyd... Nathan. Ich hcissc Nathan; bin des Mädchens Vater, Das Eure Großmuth aus dem Fcu'r gerettet; Und komme... Tempelherr. Wenn zu danken: — sparts! Ich hab' Um diese Kleinigkeit des Dankes schon Zu viel erdulden müssen. — Vollends Ihr, Ihr seyd mir gar nichts schuldig. Wußt' ich denn, Daß dieses Mädchen Eure Tochter war? Es ist der Tempelherren Pflicht, dem Ersten Dem Besten bcyzuspringcn, dessen Noth Sie sehn. Mein Leben war mir ohnedem In diesem Augenblicke lästig. Gern, Sehr gern ergriff ich die Gelegenheit, Es sür ein andres Leben in die Schanze Zu schlagen: für ein andres — wenns auch nur Das Leben einer Jüdinn wäre. Nathan. Groß! Groß und abscheulich! — Doch die Wendung läßt Sich denken. Die bescheidne Größe flüchtet Sich hinter das Abscheuliche, um der Bcwundrung auszuweichen. — Aber wenn Sie so das Opfer der Bewunderung Verschmäht: was für ein Opfer denn verschmäht Sie minder? — Ritter, wenn Ihr hier nicht fremd, Und nicht gefangen wäret, würd' ich Euch So dreist nicht fragen. Sagt, befehlt: womit Kann man Euch dienen? Nalhau dcr Wcisc^ 247 Tempelherr. Ihr? Mit nichts. Nathan. Ich bin Ein reicher Mann. Tempelherr. Dcr rcichrc Jude war Mir nie der bcssrc Jude. Nathan. Durft Ihr denn Darum nicht »iitzcn, was dem ungeachtet Er bcssres hat? nicht seinen Reichthum nutzen ? Tempelherr. Nun gut, das will ich auch nicht ganz vcrrcdcn; Um meines Mantels willen nicht. Sobald Dcr ganz und gar verschlissen; weder Stich Noch Fetze länger halten will: komm' ich Und borge mir bey Euch zu einem neuen, Tuch oder Geld. — Seht nicht mit eins so finster! Noch seyd Ihr sicher, noch ists nicht so weit Mit ihm. Zhr seht; er ist so ziemlich noch Zm Stande. Nur dcr cinc Zipfel da Hat cincn garstgcn Flcck; cr ist vcrscngt. Und das bekam cr, als ich Eure Tochter Durchs Feuer trug. Nathan. (dcr nach dem Zipfel greift und ih» bttrachtct.) Es ist doch sonderbar, Daß so ein böser Flcck, daß so cin Brandmahl Dem Mann ein bcssrcs Zcugniß rcdct, als Scin eigner Mund. Ich möcht ihn küssen gleich — Dcn Flecken! — Ah, verzeiht! — Ich that es ungern. Tempelherr. Was? Nathan. Eine Thräne fiel darauf. Tempelherr. Thut nichts! 248 Rathan der Weift. Er hat der Tropfen mehr. — (Bald aber fangt Mich dieser Zud' an zu verwirren.) Nathan. Wär't Ihr wohl so gut, und schicktet Eucrn Mantel Auch einmal meinem Mädchen? Tempelherr. Was damit? Nathan. Auch ihren Mund auf diesen Fleck zu drücken. Denn Eure Kniee selber zu umfassen, Wünscht sie nun wohl vergebens. Tempelherr. Aber, Jude — Ihr hcissct Nathan? — Aber, Nathan — Ihr Setzt Eure Worte sehr — sehr gut — sehr spitz — Ich bin betreten — Allerdings — ich hätte... Nathan. Stellt und verstellt Euch, wie Ihr wollt. Ich find' Auch hier Euch aus. Ihr wart zu gut, zu bieder, Um höflicher zu seyn. — Das Mädchen, ganz Gefühl; der weibliche Gesandte, ganz Dicnstfcrtigkcit; der Vater weit entfernt — Zhr trugt für ihren guten Namen Sorge; Floht ihre Prüfung; floht, um nicht zu siegen. Auch dafür dank' ich Euch — Tempelherr. Ich muß gesteh», Ihr wißt, wie Tempelherren denken sollten. Nathan. Nur Tempelherren? sollten blos? und blos Weil es die Ordensregeln so gebieten? Ich weiß, wie gute. Menschen denken; weiß, Daß alle Länder gute Menschen tragen. Tempelherr. Mit Unterschied, doch hoffentlich? Nathan der Weise. 249 Nathan. Za wohl; An Färb', an Kleidung, an Gestalt verschieden. Tempelherr. Auch hier bald mehr, bald weniger, als dort. Nathan. Mit diesem Unterschied ists nicht weit her. Der große Mann braucht überall viel Boden: Und mehrere, zu nah gepflanzt, zerschlagen Sich nur die Acste. Mittelgut, wie wir, Findt sich hingegen überall in Menge. Nur muß der eine nicht den andern mäckcln. Nur muß der Knorr den Knubben hübsch vertragen. Nur muß ein Gipfelchcn sich nicht vermessen, Daß es allein der Erde nicht cntschosscn. Tempelherr. Sehr wohl gesagt! — Doch kennt Ihr auch das Volk, Das diese Mcnschenmäckclcy zu erst Getrieben? Wißt Ihr, Nathan, welches Volk Zuerst das auserwähltc Volk sich nannte? Wie? wenn ich dieses Volk nun, zwar nicht haßte, Doch wegen seines Stolzes zu verachten, Mich nicht entbrcchcn könnte? Seines Stolzes; Den es auf Christ und Muselmann vererbte, Nur sein Gott sey der rechte Gott! — Ihr stutzt, Daß ich, ein Christ, ein Tempelherr, so rede? Wenn hat, und wo die fromme Raserey, Den bessern Gott zu haben, diesen bessern Der ganzen Welt als besten aufzudringen, In ihrer schwärzesten Gestalt sich mehr Gezeigt, als hier, als itzt? Wem hier, wem itzt Die Schuppen nicht vom Auge fallen ... Doch Sey blind, wer will! — Vcrgcßt, was ich gesagt; Und laßt Mich! (will gehen.) Nathan. Ha! Ihr wißt nicht, wie viel fester Ich nun mich an Euch drcngcn werde. — Kommt, 260 Nathan der Weise. Wir müssen, müssen Freunde seyn! — Verachtet Mein Volk so sehr Ihr wollt. Wir haben beyde Uns unser Volk nicht auserlesen. Sind Wir unser Volk? Was heißt denn Volk? Sind Christ und Jude eher Christ und Zudc, Als Mensch? Ah! wenn ich einen mehr in Euch Gefunden hätte, dem es gnügt, ein Mensch Zu hcisscn! Tempelherr. Za, bey Gott, das habt Zhr, Nathan! Das habt Zhr! — Eure Hand! — Ich schäme mich Euch einen Augenblick verkannt zu haben. Nathan. Und ich bin stolz darauf. Nur das Gemeine Verkennt man selten. Tempelherr. Und das Seltene Vergißt man schwerlich. — Nathan, ja; Wir müssen, müssen Freunde werden. Nathan. Sind Es schon. — Wie wird sich meine Rccha freue»! — Und ah! welch eine heitre Ferne schließt Sich meinen Blicken auf! — Kennt sie nur erst! Tempelherr. Ich brenne vor Verlangen. — Wer stürzt dort Aus Eucrm Hause? Zsts nicht ihre Daja? Nathan. Za wohl. So ängstlich? Tempelherr. Unsrer Rccha ist Doch nichts begegnet? Sechster Auftritt. Die Vorigen und Daja eilig. Daja. Nathan! Nathan! Nctthaii der Wcisc. 251 Nathan. Nun? Daja. Verzeihet, edler Ritter, daß ich Euch Muß unterbrechen. Na thau. Nun, was ists? Tempelherr. Was ists? Daja. Der Sultan hat geschickt. Der Sultan will Euch sprechen. Gott, der Sultan! Na thau. Mich? der Sultan? Er wird begierig seyn, zu sehen, was Ich Neues mitgebracht. Sag nur, es sey Noch wenig oder gar nichts ausgepackt. Daja. Nein, nein; er will nichts sehen; will Euch sprechen, Euch in Person, und bald; sobald Ihr könnt. Nathan. Ich werde kommen. — Geh nur wieder, geh! Daja. Nehmt ja nicht übel auf, gestrenger Ritter — Gott, wir sind so bekümmert, was der Sultan Doch will. Rathan. Das wird sich zeigen. Geh nur, geh! Siebender Auftritt. Nathan und dcr Tempelherr. Tempelherr. So kennt Ihr ihn noch nichts — ich meyne, von Person. Nathan. Den Saladin? Noch nicht. Ich habe Ihn nicht vermieden, nicht gesucht zu kennen. 262 Nathan der Weise, Der allgemeine Ruf sprach viel zu gut Von ihm, daß ich nicht lieber glauben wollte, Als sehn. Doch nun, — wenn anders dem so ist, Hat er durch Sparung Eures Lebens... Tempelherr. Za; Dem allerdings ist so. Das Leben, das Ich leb', ist sein Geschenk. Nathan. Durch das er mir Ein doppelt, dreyfach Leben schenkte. Dieß Hat alles zwischen uns verändert; hat Mit eins ein Scil mir umgeworfen, das Mich seinem Dienst' auf ewig fesselt. Kaum, Und kaum, kann ich es nun erwarten, was Er mir zuerst befehlen wird. Ich bin Bereit zu allem; bin bereit ihm zu Gesteh», daß ich es Euertwegen bin. Tempelherr. Noch hab ich selber ihm nicht danken können: So oft ich auch ihm in den Weg getreten. Der Eindruck, den ich auf ihn machte, kam So schnell, als schnell er wiederum verschwunden. Wer weiß, ob er sich meiner gar erinnert. Und dennoch muß er, einmal wenigstens, Sich meiner noch erinnern, um mein Schicksal Ganz zu entscheiden. Nicht genug, daß ich Auf sei» Geheiß noch bin, mit seinem Willen Noch leb': ich muß nun auch von ihm erwarten, Nach wessen Willen ich zu leben habe. Nathan. Nicht anders; um so mehr will ich nicht säumen. — Es fällt vielleicht ein Wort, das mir, auf Euch Zu kommen, Anlaß giebt. — Erlaubt, verzeiht — Ich eile — Wenn, wenn aber sehn wir Euch Bey uns ? Rathan der Wcisc. 2515 Tempelherr. Sobald ich darf. Nathan. So bald Ihr wollt. Tempelherr. Noch heut. Nathan. Und Euer Name? — muß ich bitte». Tempelherr. Mein Name war — ist Curd von Stauffcn. — Eurd! Nathan. Von Stauffcn? — Stauffcn? — Stauffcn? Tempelherr. Warum fällt Euch das so auf? Nathan. Von Stauffcn? — Des Geschlechts Sind wohl schon mehrere... Tempelherr. O ja! hier waren, Hier faulen des Geschlechts schon mchrcrc. Mein Ohcim selbst, — mein Vater will ich sagen, — Doch warum scharst sich Euer Blick auf mich Zc mehr und mehr? Nathan. O nichts! o nichts! Wie kann Ich Euch zu schn ermüden? Tempelherr. Drum verlaß Zch Euch zuerst. Der Blick des Forschers fand Nicht selten mehr, als er zu finden wünschte. Zch fürcht' ihn, Nathan. Laßt die Zeit allmä'lig, Und nicht die Ncugicr, unsre Kundschaft machen. (Er geht.) Nathan. (der ihm mit Erstaunen nachsieht.) „Der Forscher sand nicht selten mehr, als er „Zu finden wünschte." — Ist es doch, als ob Zn meiner Scel' er lese! — Wahrlich ja; S54 Natha» der Weise. Das könnt auch mir begegnen. — Nicht allein Wolfs Wuchs, Wolfs Gang: auch seine Stimme. So, Vollkommen so, warf Wolf sogar den Kopf; Trug Wolf sogar das Schwerd im Arm'; strich Wolf Sogar die Augcnbraunen mit der Hand, Gleichsam das Feuer seines Blicks zu bergen. — Wie solche tiefgcprägte Bilder doch Zu Zeiten in uns schlafen können, bis Ein Wort, ein Laut sie weckt. — Von Stauffen! — Ganz recht, ganz recht; Filnck und Stauffen. — Ich will das bald genauer wissen; bald. Nur erst zum Saladin. — Doch wie? lauscht dort Nicht Daja? — Nnn so komm nur näher, Daja. Achter Auftritt. Daja. Nathan. Nathan. Was gilts? nun drückt- euch beyden schon das Herz, Noch ganz was anders zu erfahren, als Was Saladin mir will. Daja. Verdenkt Zhrs ihr? Zhr fingt so eben an, vertraulicher Mit ihm zu sprechen: als des Sultans Botbschaft Uns von dem Fenster scheuchte. Nathan. Nun so sag Zhr nur, daß sie ihn jcdui Augenblick Erwarten darf. Daja. Gewiß? gewiß? Nathan. Ich kann Mich doch auf dich verlassen, Daja? Sey Auf deiner Hut; ich bitte dich. Es soll Dich nicht gereuen. Dein Gewissen selbst Soll seine Rechnung dabey finden. Nur Nathan der Weise. 255 Verdirb mir nichts in meinem Plane. Nur Erzähl nnd frage mit Bescheidenheit, Mit Rückhalt... Daja. Daß Ihr doch noch erst, so was Erinnern könnt! — Ich geh; geht Ihr mir auch. Denn seht! ich glanbc gar, da kömmt vom Snltan Ein zweiter Both', Al-Hafi, Euer Derwisch, (geht ab,) Neunter Auftritt. Nathan. Al-Hafi. Al-Hafi. Ha! ha! zu Euch wollt ich nun eben wieder. Nathan. Zfts denn so eilig? Was verlangt er denn Von mir? Al-Hafi. Wer? Nathan. Saladin. — Ich komm', ich komme. Al-Hafi. Du wem!' Zum Saladin? Nathan. Schickt Saladin Dich nicht? Al-Hafi. Mich? nein. Hat er denn schon geschickt? Nathan. Ja freylich hat er. Al-Hafi. Nun, so ist es richtig. Nathan. Was? was ist richtig? Al-Hafi. Daß ... ich bin nicht Schuld; Gott weiß, ich bin nicht Schuld. — Was hab ich nicht Von Euch gesagt, gelogen, um es abzuwenden! 25« Nathan der Weisc, Nathan. Was abzuwenden? Was ist richtig? Al-Hafi. Daß Nun Ihr sein Dcftcrdar geworden. Ich Bctaur' Euch. Doch mit anschn will ichs nicht. Zch geh von Stund an; geh. Ihr habt es schon Gehört, wohin; und wißt den Weg. — Habt Ihr Des Wegs was zu bestellen, sagt: ich bin Zu Diensten. Freylich muß es mehr nicht seyn, Als was ein Naktcr mit sich schleppen kann. Zch geh, sagt bald. Nathan. Besinn dich doch, Al-Hafi. Besinn dich, daß ich noch von gar nichts weiß. Was plauderst du denn da? Al-Hafi. Ihr bringt sie doch Gleich mit, die Beutel? Nathan. Beutel? Al-Hafi. Nun, das Geld, Das Zhr dem Saladin vorschießen sollt. Nathan. Und weiter ist es nichts? Al-Hafi. Zch sollt es wohl Mit anschn, wie er Euch von Tag zu Tag Aushöhlen wird bis auf die Zehen? Sollt' Es wohl mit anschn, daß Verschwendung aus Der wciscn Milde sonst nie leeren Scheuern So lange borgt, und borgt, und borgt, bis auch Die armen cingcborncn Mäuschen drinn Verhungern? — Bildct Ihr vielleicht Euch ein, Wer Eucrs Gelds bedürftig sey, der werde Doch Eucrm Rathe wohl auch folgen? — Za; Nathan dcr Wcisc, 257 Er Rathe folgen! Wenn hat Saladin Sich rathen lassen? — Denkt nur, Nathan, was Mir eben ißt mit ihm begegnet. Nathan. Nun? Al-Hafi. Da komm ich zu ihm, eben daß er Schach Gespielt mit seiner Schwester. Sittah spielt Nicht übel; und das Spiel, das Saladin Verloren glaubte, schon gegeben hatte, Das stand noch ganz so da. Zch seh Euch hin, Und sehe, daß das Spiel noch lange nicht Verloren. Nathan. Ey! das war für dich ein Fund! Al-Hafi. Er durste mit dem König an den Bauer Nur rücken, auf ihr Schach. — Wenn ichs Euch gleich Nur zeigen könnte! Nathan. O ich traue dir! Al-Hafi. Denn so bekam dcr Röche Feld: und sie War hin. — Das alles will ich ihm nun weisen Und ruf' ihn. — Denkt!... Nathan. Er ist nicht deiner Meinung? Al-Hafi. Er hört mich gar nicht an, und wirft verächtlich Das ganze Spiel in Klumpen. Nathan. Ist das möglich? Al-Hafi. Und sagt: er wolle matt nun einmal seyn; Er wolle! Heißt das spielen? Nathan. Schwerlich wohl; Heißt mit dem Spiele spielen. LMngs Werkeil. 17 25« Nathan der Wcisc, Al-Hafi. Gleichwohl galt Es keine taube Nuß. Nathan. Geld hin, Geld her! Das ist das wenigste. Allein dich gar Nicht anzuhören! über einen Punkt Von solcher Wichtigkeit dich nicht einmal Zu hören! deinen Adlerblick nicht zu Bewundern! das, das schreyt um Rache; nicht? Al-Hafi. Ach was? Ich sag Euch, das nur so, damit Ihr sehen könnt, was für ein Kopf er ist. Kurz, ich, ich Halts mit ihm nicht langer aus. Da lauf ich nun bey allen schmutzgcn Mohren Herum, und frage, wer ihm borgen will. Ich, der ich nie für mich gebettelt habe, Soll nun für andre borgen. Borgen ist Viel besser nicht als betteln: so wie leihen, Auf Wucher leihen, nicht viel besser ist, Als stehlen. Unter meinen Ghcbcrn, an Dem Ganges, brauch ich beydes nicht, und brauche Das Werkzeug beyder nicht zu seyn. Am Ganges, Am Ganges nur gicbts Menschen. Hier seyd Ihr Der Einzige, der noch so würdig wäre, Daß er am Ganges lebte. — Wollt Ihr mit? — Laßt ihm mit eins den Plunder ganz im Stiche, Um den es ihm zu thun. Er bringt Euch nach Und nach doch drum. So wär' die Plackcrc» Aus einmal aus. Ich schaff Euch einen Dclk. Kommt! kommt! Nathan. Zch dächte zwar, das blieb uns ja Noch immer übrig. Doch, Al-Hafi, will Zchs überlegen. Warte... Rathan der Wcisc, 259 Al-Hafi. Ucberlcgcn? Nein, so was überlegt sich nicht. Nathan. Nur bis Ich von dem Sultan wiederkomme; bis Ich Abschied erst... Al-Hafi. Wer überlegt, der sucht Bcwcgungsgründc, nicht zu dürfen. Wer Sich Knall und Fall, ihm selbst zu leben, nicht Enrschlicsscn kann, der lebet andrer Sklav Auf immer. — Wie Ihr wollt! — Lebt wohl! wies Euch Wohl dünkt. — Mein Weg liegt dort, und Eurer da. Nathan. Al-Hafi!. Du wirst selbst doch erst das Deine Berichtigen? Al-Hafi. Ach Possen! Der Bestand Von meiner Kaß' ist nicht des Zählcns werth; Und meine Rechnung bürgt — Ihr oder Siltah. Lebt wohl! (ab.) Nathan. (ihm nachsehend.) Die bürg' ich! — Wilder, guter, edler — Wie nenn ich ihn? — Der wahre Bettler ist Doch einzig und allein der wahre Konig! (von einer andern Seite ab.) Dritter Aufzug. Erster Auftritt. (Scene: in Nalhans Hause.) Rccha »nd Daja. Rccha. Wie, Daja, drückte sich mein Vater aus? „Ich dürf' ihn jeden Augenblick erwarten?" 17" 2ii0 Nathcin dcr Weise. Das klingt — nicht wahr? — als ob er noch so bald Erscheinen werde. — Wie viel Augenblicke Sind aber schon vorbey! — Ah nun; wer denkt An die verflossenen? — Ich will allein Zn jedem nächsten Augenblicke leben. Er wird doch einmal kommen, der ihn bringt. Daja. O dcr verwünschten Bothschaft von dem Sultan! Denn Nathan hätte sicher ohne sie Ihn gleich mit hergebracht. Recha. Und wenn er nun Gekommen dieser Augenblick, wenn denn Nun meiner Wünsche wärmster, innigster Erfüllet ist: was dann? — was dann? Daja. Was dann? Dann hoff' ich, daß auch meiner Wünsche wärmster Soll in Erfüllung gehen. Recha. Was wird dann Zn meiner Brust an dessen Stelle treten. Die schon verlernt, ohn einen herrschenden Wunsch aller Wünsche sich zu dehnen? — Nichts? Ah, ich erschrecke!... Daja. Mein, mein Wunsch wird dann An des erfüllten Stelle treten; meiner. Mein Wunsch, dich in Europa, dich in Händen Zu wissen, welche deiner würdig sind. Recha. Du irrst. — Was diesen Wunsch zu deinem macht, Das nehmliche verhindert, daß er meiner Ze werden kann. Dich zieht dein Vaterland: Und meines, meines sollte mich nicht halten? Ein Bild der Deinen, das in deiner Seele Noch nicht verloschen, sollet mehr vermögen, Nathan der Weise. 261 Als die ich sehn, und greife» kann, und hören, ^) Die Meinen? Daja. Sperre dich, so viel du willst! Des Himmels Wege sind des Himmels Wege. Und wenn es nun dein Retter selber wäre, Durch den sein Gott, für den er kämpft, dich i» Das Land, dich zu dem Volke führen wollte, Für welche du geboren wurdest? Rccha. Daja! Was sprichst du da nun wieder, liebe Daja! Du hast doch wahrlich deine sonderbaren Begriffe! „Sein, sein Gott! für den er kämpft!" Wem eignet Gott? was ist das für ein Gott, Der einem Menschen eignet? der für sich Muß kämpfen lassen? — Und wie weiß Man denn, für welchen Erdklos man geboren, Wenn mans für den nicht ist, auf welchem man Geboren? — Wenn mein Vater dich so hörte! — Was that er dir, mir immer nur mein Glück So weit von ihm als möglich vorzuspiegeln? Was that er dir, den Saamcn der Vernunft, Den er so rein in meine Seele streute, Mit deines Landes Unkraut oder Blumen So gern zu mischen? — Liebe, liebe Daja, Er will nun deine bunten Blumen nicht Auf meinem Boden! — Und ich muß dir sagen, Zch selber fühle meinen Boden, wenn Sie noch so schön ihn kleiden, so entkräftet, So ausgezehrt durch deine Blumen; fühle Zn ihrem Dufte, saucrsüsscm Dufte, Mich so betäubt, so schwindelnd! — Dein Gehirn Ist dessen mehr gewohnt. Zch tadle drum Die stärken, Nerven nicht, die ihn vertragen. °) „Als die ich sch, mid grciff', und höre," i» der ersten Ausgabe, 262 Nathan der Weise. Nur schlägt cr mir nicht zu; und schon dein Engel, Wie wenig fehlte, daß cr mich zur Närrinn Gemacht? — Noch schäm' ich mich vor meinem Vater Der Posse! Daja. Posse! — Als ob der Verstand Nur hier zu Hause wäre! Posse! Posse! Wenn ich nur reden dürfte! Rccha. Darfst du nicht? Wenn war ich nicht ganz Ohr, so oft es dir Gefiel, von deinen Elaubcnshcldcn mich Zu unterhalten? Hab' ich ihren Thaten Nicht stets Bewunderung; und ihren Leiden Nicht immer Thränen gern gezollt? Ihr Glaube Schien freylich mir das Heidenmäßigste An ihnen nie. Doch so viel tröstender War mir die Lehre, daß Ergebenheit Zn Gott von unserm Wähnen über Gott So ganz und gar nicht abhängt. — Liebe Daja, Das hat mein Vater uns so oft gesagt; Darüber hast du selbst mit ihm so oft Dich einverstanden: warum untergräbst Du denn allein, was du mit ihm zugleich Gcbauct? — Liebe Daja, das ist kein Gespräch, womit wir unserm Freund' am besten Entgegen sehn. Für mich zwar, ja! Denn mir, Mir liegt daran unendlich, ob auch cr... Horch, Daja! — Kommt es nicht an unsre Thüre? Wenn Er es wäre! horch! Zweyter Auftritt. Rccha. Daja und der Tcmpclhcrr, dem J«mand von aussen die Thüre o'fnct, mit den Worten: Nur hier herein! Rccha. (fährt zusammen, faßt sich, und will ihm zn Füssen fallen.) Er ists! — Mein Rcttcr, ah! Nathan der Weise. Tempelherr. Dieß zu vermeiden Erschien ich blos so spät: und doch — ' Rechn. Ich will Za zu den Füssen dieses stolzen Mannes Nur Gott noch einmal danken; nicht dem Manne. Der Mann will keinen Dank; will ihn so wenig Als ihn der Wasscrcymcr will, der bey Dem Löschen so geschäftig sich erwiesen. Der ließ sich füllen, ließ sich leeren, mir Nichts, dir nichts: also auch der Mann. Auch der Ward nun so in die Glut hineingestoßen; Da fiel ich ungefähr ihm in den Arm; Da blieb ich ungefähr, so wie ein Funken Auf seinem Mantel, ihm in seinen Armen; Bis wiederum, ich weiß nicht was, uns beyde Herausschmiß aus der Glut. — Was giebt es da Zu danken? — Zn Europa treibt der Wein Zu noch weit andern Thaten. — Tempelherren, Die müssen einmal nun so handeln; müssen Wie etwas besser zugelernte Hunde, Sowohl aus Feuer, als aus Wasser hohlen. Tempelherr, (der sie mit Erstaunen und Unruhe die ganze Zeit über bclrachlel.) O Daja, Daja! Wenn in Augenblicken Des Kummers und der Galle, meine Laune Dich übel anließ, warum jede Thorheit, Die meiner Zung' entfuhr, ihr hinterbringen? Das hieß sich zu empfindlich rächen, Daja! Doch wenn du nur von nun an, besser mich Bey ihr vertreten willst. Daja. Ich denke, Ritter, Ich denke nicht, daß diese kleinen Stacheln, Ihr an das Herz geworfen, Euch da sehr Geschadet haben. 264 Nathan dcr Weise. Recha, Wie? Ihr hattet Kummer? Und wart mit Eucrm Kummer geiziger Als Eucrm Leben? Tempelherr. Gutes, holdes Kind! — Wie ist doch meine Seele zwischen Auge Und Ohr getheilt! — Das war das Mädchen nicht, Nein, nein, das war es nicht, das aus dem Feuer Ich höhlte. — Denn wer hätte die gekannt, Und aus dem Feuer nicht gehöhlt? Wer hätte Auf mich gewartet? — Zwar — verstellt — der Schreck (Pause, unter dcr cr, in Anschauung ihrer, sich wie verliert.) Recha. Ich aber sind Euch noch den nehmlichen. — (dergleichen; bis sie fortfährt, um ihn in sciiiem Ilnstauncn zu untcrbrcchcn.) Nun, Ritter, sagt uns doch, wo Ihr so lange Gewesen? — Fast dürft' ich auch fragen: wo Ihr itzo seyd? Tempelherr. Ich bin, — wo ich vielleicht Nicht sollte seyn. — Recha. Wo Zhr gewesen? — Auch Wo Zhr vielleicht nicht solltet seyn gewesen? Das ist nicht gut. Tempelherr. Auf — auf — wie heißt der Berg? Auf Sinai. Recha. , Auf Sinai? — Ah schön! Nun kann ich zuverlässig doch einmal Erfahren, ob es wahr... Tempelherr. Was? was? Obs wahr, Daß noch daselbst dcr Ort zu schn, wo Moscs Vor Gott gestanden, als... Nathan der Weise. 26Z Rechn. Nun das wohl nicht. Denn wo cr stand, stand er vor Gott. Und davon Ist mir zur Gnüge schon bekannt. — Obs wahr, Möcht' ich nur gern von Euch erfahren, daß — Daß es bey weitem nicht so mühsam sey, Auf diesen Berg hinauf zu steigen, als Herab? — Denn seht; so viel ich Berge noch Gestiegen bin, wars just das Gegentheil. — Nun, Ritter? — Was? — Ihr kehrt Euch von mir ab? Wollt mich nicht sehn? Tempelherr. Weil ich Euch hören will. Recha. Weil Zhr mich nicht wollt merken lassen, daß Zhr meiner Einfalt lächelt; daß Zhr lächelt, Wie ich Euch doch so gar nichts Wichtigcrs Von diesem heiligen Berg' aller Berge Zu fragen weiß? Nicht wahr? Tempelherr. So muß Ich doch Euch wieder in die Augen sehn. — Was? Nun schlagt Zhr sie nieder? nun verbeißt Das Lächeln Zhr? wie ich noch erst in Mienen, Zn zweifelhaften Mienen lesen will, Was ich so deutlich hör', Zhr so vernehmlich Mir sagt — verschweigt? — Ah Recha! Recha! Wie Hat cr so wahr gesagt: „Kennt sie nur erst!" Recha. Wer hat? — von wem? — Euch das gesagt? Tempelherr. „Kennt sie Nur erst!" hat Euer Vater mir gesagt; Von Euch gesagt. Daja. Und ich nicht etwa auch? Ich denn nicht auch? 2«;«; Nathan der Weise. Tempelherr. Allein wo ist er denn ? Wo ist den» Euer Vater? Zst er noch Beym Sultan? Recha. Ohne Zweifel. Tempelherr. Noch, noch da? — O mich vergeßlichen! Nein, nein; da ist Er schwerlich mehr. — Er wird dort unten bey Dem Kloster meiner warten; ganz gewiß. So redten, meyn ich, wir es ab.") Erlaubt! Zch geh, ich hohl' ihn... Daja. Das ist meine Sache. Bleibt, Ritter, bleibt. Zch bring ihn unverzüglich. Tempelherr. Nicht so, nicht so! Er sieht mir selbst entgegen; Nicht Euch. Dazu, er konnte leicht... wer weiß? ... Er könnte bey dem Sultan leicht,... Ihr kennt Den Sultan nicht!... leicht in Verlegenheit Gekommen seyn. — Glaubt mir; es hat Gefahr, Wenn ich nicht geh. Recha. Gefahr? was für Gefahr? Tempelherr. Gefahr für mich, für Euch, für ihn: wenn ich Nicht schleunig, schleunig geh. (ab.) Dritter Auftritt. Recha und Daja. Recha. Was ist das, Daja? — So schnell? — Was kömmt ihm an? Was fiel ihm auf? Was jagt ihn? °) „wir ja ab." in der crstcn Ausgabe. Natha» der Weise. Daja. Laßt nur, laßt. Ich dcnk', cs ist Kein schlimmes Zeichen. Recha. Zeichen? nnd wovon? Daja. Daß etwas vorgeht innerhalb. Es kocht, Und soll nicht überkochen. Laßt ihn nur. Nun ists an Euch. Recha. Was ist an mir? Du wirst, Wie er, mir unbegreiflich. Daja. Bald nun könnt Ihr ihm die Unruh all vergelten, die Er Euch gemacht hat. Seyd nur aber auch Nicht allzustrcng, nicht allzu rachbcgicrig. Recha. Wovon du sprichst, das magst du selber wissen. Daja. Und seyd denn Ihr bereits so ruhig wieder? Recha. Das bin ich; ja das bin ich... Daja. Wenigstens Gesteht, daß Ihr Euch seiner Unruh freut; Und seiner Unruh danket, was Ihr itzt Von Ruh' genießt. Recha. Mir völlig unbewußt! Denn was ich höchstens dir gestehen könnte, Wär', daß cs mich — mich selbst befremdet, wie Auf einen solchen Sturm in meinem Herzen So eine Stille plötzlich folgen können. 2K8 Nathau der Weise. Sein voller Anblick, sein Gespräch, sein Ton") Hat mich... Daja. Gesättigt schon? Necha. Gesättigt, will Ich nun nicht sagen; nein — bey weitem nicht — Daja. Den hcisscn Hunger nur gestillt. Recha. Nun ja; Wenn du so willst. Daja. Ich eben nicht. Recha. Er wird Mir ewig werth; mir ewig werther, als Mein Leben bleiben: wenn auch schon mein Puls Nicht mehr bey seinem blossen Namen wechselt; Nicht mehr mein Herz, so oft ich an ihn denke, Geschwinder, stärker schlägt. — Was schwatz' ich? Komm, Komm, liebe Daja, wieder an das Fenster, Das auf die Palmen sieht. Daja. So ist er doch Wohl noch nicht ganz gestillt, der hcissc Hunger. Recha. Nun werd ich auch die Palmen wieder sehn: Nicht ihn blos untern Palmen. Daja. Diese Kälte Beginnt auch wohl ein neues Fieber nur. Recha. Was Kält'? Zch bin nicht kalt. Ich sehe wahrlich Nicht minder gern, was ich mit Ruhe sehe. °) „sein Thun" in der zweite» Ausgabe: in der ersten fehlen beide WoNc. Nathau der Weise. Vierter Auftritt. (Scene: ei» Audicnzscml in dem Pcillaste des Saladin.) Saladin und Sittah. Saladin. (im hcrcintrcte», gegen die Thüre.) Hier bringt den Juden her, so bald er kömmt. Er scheint sich eben nicht zu übereilen. Sittah. Er war auch wohl nicht bey der Hand; nicht gleich Zu finden. Saladin. Schwester! Schwester! Sittah. Thust du doch Als stünde dir ein Treffen vor. Saladin. Und das Mit Waffen, die ich nicht gelernt zu führen. Ich soll mich stellen; soll besorgen lassen; Soll Fallen legen; soll auf Glatteiß führen. Wenn hätt' ich das gekonnt? Wo hätt' ich das Gelernt? — Und soll das alles, ah, wozu? Wozu? — Um Geld zu fischen! Geld! — Um Geld, Geld einem Juden abzubangcn? Geld! Zu solchen kleinen Listen wär' ich endlich Gebracht, der Kleinigkeiten kleinste mir Zu schaffen? Sittah. Jede Kleinigkeit, zu sehr Verschmäht, die rächt sich, Bruder. Saladin. Leider wahr. — Und wenn nun dieser Jude gar der gute, Vcrnünftgc Mann ist, wie der Derwisch dir Ihn ehedem beschrieben? Sittah. O nun dann! Was hat es dann für Noth! Die Schlinge liegt 270 Nathml der Weise. Za nur dem geizigen, bcsorglichcn, Furchtsamen Juden: nicht dem guten, nicht Dem weisen Manne. Dieser ist ja so Schon unser, ohne Schlinge. Das Vergnügen Zu hören, wie ein solcher Mann sich ausrcdt; Mit welcher dreisten Stärk' entweder, er Die Stricke kurz zerreißet; oder auch Mit welcher schlauen Vorsicht er die Netze Vorbey sich windet: dieß Vergnügen hast Du obendrein. Saladin. Nun, das ist wahr. Gewiß; Ich freue mich darauf. Sittah. So kann dich ja Auch weiter nichts verlegen machen. Denn Zsts einer aus der Menge blos; ists blos Ein Jude, wie ein Jude: gegen den Wirst du dich doch nicht schämen, so zu scheinen Wie er die Menschen all sich denkt? Vielmehr; Wer sich ihm besser zeigt, der zeigt sich ihm Als Geck, als Narr. Saladin. So muß ich ja wohl gar Schlecht handeln, daß von mir der Schlechte nicht Schlecht denke? Sittah. Traun! wenn du schlecht handeln nennst, Ein jedes Ding nach seiner Art zu brauchen. Saladin. Was hätt' ein Wcibcrkopf erdacht, das er Nicht zu bcschöncn wüßte! Sittah. Zu bcschöncn! Saladin. Das feine, spitze Ding, besorg ich nur, Zn meiner plumpen Hand zerbricht! — So was Nathan dcr Weise, 271 Will ausgeführt seyn, wies erfunden ist: Mit aller Pfiffigkeit, Gewandtheit. — Doch, Mags doch nur, mags! Ich tanze, wie ich kann; Und könnt' es freylich, lieber — schlechter noch Als besser. Sittah. Trau dir auch nur nicht zu wenig! Ich stehe dir für dich! Wenn du nur willst. — Daß uns die Männer deines gleichen doch So gern bereden möchten, nur ihr Schwert, Ihr Schwert nur habe sie so weit gebracht. Dcr Löwe schämt sich freylich, wenn er mit Dem Fuchse jagt: des Fuchses, nicht dcr List. Saladin. Und daß die Weiber doch so gern den Mann Zu sich herunter hätten! — Geh nur, geh! — Ich glaube meine Lcction zu können. Sittah. Was? ich soll gehn? Saladin. Du wolltest doch nicht bleiben? Sittah. Wenn auch nicht bleiben... im Gesicht euch bleiben — Doch hier im Nebenzimmer — Saladin. Da zu horchen? Auch das nicht, Schwester, wenn ich soll bestchn. — Fort, fort! dcr Vorhang rauscht; er kömmt! — doch daß Du ja nicht da'verweilst! Ich sehe nach. (Indem sie sich durch die eine Thüre entfernt, tritt Nathan zu der andern herein; und Saladin hat sich gesetzt.) Fünfter Auftritt. Saladin und Nathan. Saladin. Tritt näher, Jude! — Näher! — Nur ganz her! — Nur ohne Furcht! 272 R.Uhcm der Weise. Nathan. Die bleibe deinem Feinde! Saladin. Du nennst dich Nathan? Nathan. Za. Sa ladin. Den weisen Nathan? Nathan. Nein. Saladin. Wohl! nennst du dich nicht; nennt dich das Volk. Nathan. Kann seyn; das Volk! Saladin. Du glaubst doch nicht, daß ich Verächtlich von des Volkes Stimme denke? — Ich habe längst gewünscht, den Mann zu kennen. Den es den Weisen nennt. Nathan. Und wenn es ihn Zum Spott so nennte? Wenn dem Volke wcisc Nichts weiter wär' als klug? und klug nur der. Der sich auf seinen Vortheil gut versteht? Saladin. Auf seinen wahren Vortheil, mcynst du doch? Nathan. Dann freylich wär' der Eigennützigste Der Klügste. Dann wär' freylich klug und weise Nur eins. Saladin. Ich höre dich erweisen, was Du widersprechen willst. — Des Menschen wahre Vortheile, die das Volk nicht kennt, kennst du. Hast du zu kennen wenigstens gesucht; Hast drüber nachgedacht: das auch allein Macht schon den Weisen. Nathan der Weise. 273 Nathan. Der sich jeder dünkt Z» seyn. Saladin. Nun der Bescheidenheit genug! Denn sie nur immerdar zu hören, wo Man trockene Vernunft erwartet, cckclt. (Er springt auf.) Laß uns zur Sache kommen! Aber, aber Aufrichtig, Zud', aufrichtig! Nathan. ' Sultan, ich Will sicherlich dich so bedienen, daß Ich deiner fernern Kundschaft würdig bleibe. Saladin. Bedienen? wie? Nathan. Du sollst das Beste haben Von allem; sollst es um den billigsten Preis haben. Saladin. Wovon sprichst du? doch wohl nicht Von deinen Waaren? — Schachern wird mit dir Schon meine Schwester. (Das der Horchcrinn!) — Ich habe mit dem Kaufmann nichts zu thun. Nathan. So wirst du ohne Zweifel wissen wollen, Was ich auf meinem Wege von dem Feinde, Der allerdings sich wieder reget, etwa Bemerkt, getroffen? — Wenn ich unverhohlen... Saladin. Auch darauf bin ich eben nicht mit dir Gesteuert. Davon weiß ich schon, so viel Ich nöthig habe. — Kurz; — Nathan. Gebiethe, Sultan. '.>-,',mgs Werke 11 18 274 Ratyan der Weise. Saladin. Ich heische deinen Unterricht in ganz Was andcrm; ganz was andcrm. — Da dn nun So weise bist: so sage mir doch einmal — Was für ein Glaube, was für ein Gesetz Hat dir am meisten eingeleuchtet? Nathan. Sultan, Ich bin ein Zud'. Saladin. Und ich ein Muselmann. Der Christ ist zwischen uns. — Bon diesen drey Religionen kann doch eine nur Die wahre seyn. — Ein Mann, wie du, bleibt da Nicht stehen, wo der Zufall der Gcburth Ihn hingeworfen: oder wenn er bleibt, Bleibt er aus Einsicht, Gründen, Wahl des Bessern. Wohlan! so theile deine Einsicht mir Dann mit. Laß mich die Gründe hören, denen Ich selber nachzugrübeln, nicht die Zeit Gehabt. Laß mich die Wahl, die diese Gründe Bestimmt, — versteht sich, im Vertrauen — wissen, Damit ich sie zu meiner mache. — Wie? Du stutzest? wägst mich mit dem Auge? — Kann Wohl seyn, daß ich der erste Sultan bin, Der eine solche Grille hat; die mich Doch eines Sultans eben nicht so ganz Unwürdig dünkt. — Nicht wahr? So rede doch'- Sprich! — Oder willst du einen Augenblick, Dich zu bedenken? Gut; ich geb' ihn dir. — (Ob sie wohl horcht? Ich will sie doch belauschen; Will hören, ob ichs recht gemacht. —) Denk nach! Geschwind denk »ach! Ich säume nicht, zurück Zu kommen. (Er geht in das Nebenzimmer, nach welchem sich Siltal) begeben.) Nathan der Weise. 276 Sechster Auftritt. Nathan allein. Hm! hm! — wunderlich! — Wie ist Mir denn? — Was will der Sultan? was? — Ich bin Auf Geld gefaßt; und er will — Wahrheit. Wahrheit! Und will sie so, — so baar, so blank, — als ob Die Wahrheit Münze wäre! — Za, wenn noch Uralte Münze, die gewogen ward! — Das ginge noch! Allein so neue Münze, Die nur der Stempel macht, die man aufs Vrct Nur zählen darf, das ist sie doch nun nicht! Wie Geld in Sack, so striche man in Kopf Auch Wahrheit ein? Wer ist denn hier der Jude ? Zch oder er? — Doch wie? Sollt' er auch wohl Die Wahrheit nicht in Wahrheit fodcrn? — Zwar, Zwar der Verdacht, daß er die Wahrheit nur Als Falle brauche, wär' auch gar zu klein! — Zu klein? — Was ist für einen Grossen denn Zu klein? — Gewiß, gewiß: er stürzte mit Der Thüre so ins Haus! Man pocht doch, hört Doch erst, wenn man als Freund sich naht. — Zch muß Behutsam gehn! — und wie? wie das? — So ganz Stockjudc seyn zu wollen, geht schon nicht. — Und ganz und gar nicht Jude, geht noch minder. Denn, wenn kein Jude, dürft er mich nur fragen, Warum kein Muselmann? — Das wars! Das kann Mich retten! — Nicht die Kinder blos, speist man Mit Mährchcn ab. — Er kömmt. Er komme nur! Siebender Auftritt. Saladin und Nathan. Saladin. (So ist das Feld hier rein!) — Zch komm' dir doch Nicht zu geschwind zurück? Du bist zu Rande Mit deiner Ucbcrlcgung. — Nun so rede! Es hört uns keine Seele. 18" 7,, Nathmi der Wcisc. Nathan. Möcht auch doch Die ganze Wclt uns hören. Saladin. So gewiß Zst Nathan seiner Sache? Ha! das nenn' Ich einen Weisen! Nie die Wahrheit zu Verhehlen! für sie alles auf das Spiel Zu setzen! Leib und Leben! Gut und Blut! Nathan. Za! ja! wanns nöthig ist und nutzt. Saladin. Non nun An darf ich hoffen, einen meiner Titel, Acrbcsscrcr der Wclt und des Gesetzes, Mit Recht zu fuhren. Nathan. Traun, ein schöner Titel ' Doch, Sultan, eh ich mich dir ganz vertraue, Erlaubst du wohl, dir ein Gcschichtchcn zu Erzählen? Saladin. Warum das nicht? Ich bin stets Ein Freund gewesen von Gcschichtchcn, gut Erzählt. Nathan. Za, gut erzählen, das ist nun Wohl eben meine Sache nicht. Saladin. Schon wieder So stolz bescheiden? — Mach! erzähl', erzähle! Nathan. Vor grauen Jahren lebt' ein Mann in Ostcn, Der einen Ring von unschätzbarem Werth' Aus lieber Hand besaß. Der Stein war ein Opal, der hundert schöne Farben spielte, Und hatte die gchcimc Kraft, vor Gott R.itha» dcr Weise. Und Menschen angenehm zu machen, wer Zu dieser Zuversicht ihn trug. Was Wunder, Daß ihn dcr Mann in Osten darum nie Vom Finger ließ; und die Verfügung traf, Auf ewig ihn bey seinem Hause zu Erhalten? Nehmlich so. Er ließ den Ring Von seinen Söhnen dem Gclicbtcstcn; Und setzte fest, daß dieser wiederum Den Ring von seinen Söhnen dem vermache, Dcr ihm dcr liebste sey; und stets der Liebste, Ohn' Anschn der Geburt, in Kraft allein Des Rings, das Haupt, dcr Fürst dcö Hauses werd Versteh mich, Sultan. Saladin. Ich versteh dich. Weiter! Nathan. So kam nun dieser Ring, von Sohn zu Sohn, Auf einen Vater endlich von drey Söhnen; Die alle drey ihm gleich gehorsam waren, Die alle drey er folglich gleich zu licbcn Sich nicht cntbrcchcn konnte. Nur von Zeit Zu Zeit schien ihm bald dcr, bald dieser, bald Dcr dritte, — so wie jeder sich mit ihm Allein befand, und sein crgicfscnd Herz Die andcrn zwey nicht theilten, — würdiger Des Ringes; den er denn auch einem jeden Die fromme Schwachheit hatte, zu versprechen. Das ging nun so, so lang es ging. — Allein Es kam zum Sterben, und dcr gute Vater Kömmt in Vcrlcgcnhcit. Es schmerzt ihn, zwey Von seinen Söhnen, die sich auf sein Wort Verlassen, so zu kranken. — Was zu thun? — 'Er sendet in geheim zu cincm Künstler, Bey dem er, nach dem Muster scincs Ringes, Zwey andere bestellt, und weder Kosten Noch Mühe sparen heißt, sie jenem gleich, Vollkommen gleich zu machen. DaS gelingt 278 Ralhan dcr Weise. Dem Künstler. Da er ihm dic Ringc bringt, Kann selbst der Natcr seinen Musterung Nicht unterscheiden. Froh und freudig ruft Er seine Sohne, jeden ins besondre; Giebt jedem ins besondre seinen Sccgcn, — Und seinen Ring, — und stirbt. — Du hörst doch, Sultan? Sa ladin. (der sich betroffen von ihm gewandt.) Ich hör, ich höre! — Komm mit deinem Mährchcn Nur bald zu Ende. — Wirds? Nathan. Zch bin zu Ende. Denn was noch folgt, versteht sich ja von selbst. — Kaum war der Vater todt, so kömmt ein jeder Mit seinem Ring', und jeder will der Fürst Des Hauses seyn. Man untersucht, man zankt, Man klagt. Umsonst; der rechte Ring war nicht Erweislich; — (nach einer Panfc, in welcher er des Snllans Antwort erwartet.) Fast so uncrwcislich, als Uns itzt — der rechte Glaube. Saladin. Wie? das soll Dic Antwort seyn auf meine Frage? ... Nathan. Soll Mich blos entschuldigen, wenn ich dic Ringc Mir nicht gctrau zu unterscheiden, die Dcr Natcr in dcr Absicht machcn licß, Damit sie nicht zu untcrschcidcn wären. Saladin. Die Ringc! — Spiele nicht mit mir! — Zch dächte, Daß dic Religionen, dic ich dir Genannt, doch wohl zu untcrschcidcn warm. Bis auf dic Kleidung; bis auf Speis lind Trank! Nathan. Und nur von Seiten ihrer Gründe nicht. — Denn gründen alle sich nicht auf Geschichte? Rathan der Weise. Geschrieben oder überliefert! — Und Geschichte muß doch wohl allein ans Treu Und Glauben angenommen werden? — Nicht? — Nun wessen Treu und Glauben zieht man denn Am wenigsten in Zweifel? Doch der Seinen? Doch deren Blut wir sind? doch deren, die Von Kindheit an uns Proben ihrer Liebe Gegeben? die uns nie getauscht, als wo Getäuscht zu werden uns heilsamer war? — Wie kann ich meinen Vätern weniger. Als du den deinen glauben? Oder umgekehrt. — Kann ich von dir verlangen, daß du deine Vorfahren Lügen strafst, um meinen nicht Zu widersprechen? Oder umgekehrt. Das nehmliche gilt von den Christen. Nicht? — Sa lad in. (Bey dem Lebendigen! Der Mann hat Recht. Ich muß verstummen.) Nathan. Laß auf unsre Ring' Uns wieder kommen. Wie gesagt: die Söhne Verklagten sich; und jeder schwur dem Richter, Unmittelbar aus seines Vaters Hand Den Ring zu haben. — Wie auch wahr! — Nachdem Er von ihm lange das Versprechen schon Gehabt, des Ringes Vorrecht einmal zu Gemessen. — Wie nicht minder wahr! — Der Vater, Vethcu'rtc jeder, könne gegen ihn Nicht falsch gewesen seyn; und eh' er dieses Von ihm, von einem solchen lieben Vater, Argwohnen laß': ch' müß' er seine Brüder, So gern er sonst von ihnen nur das Beste Bereit zu glauben sey, des falschen Spiels Bczcihcn; und er wolle die Vcrräthcr Schon auszufindcn wissen; sich schon rächen. 280 Rathaii der Weise. Saladin. Und nun, der Richter? — Mich verlangt zu hören, Was d» den Richter sagen lässest. Sprich! Nathan. Der Richter sprach: wenn ihr mir nun den Vater Nicht bald zur Stelle schafft, so weis' ich euch Von meinem Stuhle. Denkt ihr, daß ich Räthsel Zu lösen da bin? Oder harret ihr. Bis daß der rechte Ring den Mund eröffne? — Doch halt! Zch höre ja, der rechte Ring Besitzt die Wundcrkraft beliebt zu machen; Vor Gott und Menschen angenehm. Das muß Entscheiden! Denn die falschen Ringe werden Doch das nicht können! — Nun; wen lieben zwey Von euch am meisten? — Macht, sagt an! Ihr schweigt Die Ringe wirken nur zurück? und nicht Nach aussen? Zeder liebt sich selber nur Am meisten? — O so seyd ihr alle drey Betrogene Bctricgcr! Eure Ringe Sind alle drey nicht echt. Der echte Ring Vermuthlich ging verloren. Den Verlust Zu bergen, zu ersetzen, ließ der Vater Die drey für einen machen. Saladin. Herrlich! herrlich! Nathan. Und also; fuhr der Richter fort, wenn ihr Nicht meinen Rath, statt meines Spruches, wollt: Geht nur! — Mein Rath ist aber der: ihr nehmt Die Sache völlig wie sie liegt. Hat von Euch jeder seinen Ring von seinem Vater: So glaube jeder sicher seinen Ring Den echten. — Möglich; daß der Vater nun Die Tyranncy des Einen Rings nicht länger Zn seinem Hause dulden wollen! — Und gewiß; Daß er euch alle drey geliebt, und gleich Geliebt: indem er zwey nicht drücken mögen, Nath.ni der Wcisc. 281 Um einen zn begünstigen. — Wohlan! Es eifre jeder seiner uiibestochnen Von Norurtheilen freyen Liebe nach! Es strebe von euch jeder um die Wette, Die Kraft des Steins in seinem Ring' an Tag Zu legen! komme dieser Kraft mit Sanftmnth, Mit herzlicher Verträglichkeit, mit Wohlthun, Mit innigster Ergebenheit in Gott, Zu Hüls'! Und wenn sich dann der Steine Kräfte Bey cucrn Kindes-Kindcskindern äusser»: So lad' ich über tausend tausend Zahrc, Sie wiederum vor diesen Stuhl. Da wird Ein wcisrcr Mann auf diesem Stuhle sitzen, Als ich; und sprechen. Geht! — So sagte der Bescheidne Richter. Saladin. Gott! Gott! Nathan. Saladin, Wenn du dich suhlest, dieser weisere Versprochn? Mann zu seyn... Saladin. (der ans ihn zustürzt, und seine Hand ergreift, die er bis zu Ende nicht wieder fahre» läßt.) Ich Staub? Ich Nichts? O Gott! Nathan. Was ist dir, Sultan? Saladin. Nathan, lieber Nathan! — Die tausend tausend Zahrc deines Richters Sind noch nicht um. — Sein Richtcrstuhl ist nicht Der meine. — Geh! — Geh! — Aber sey mein Freund. Nathan. Und weiter hätte Saladin mir nichts Zu sagen? Saladin. Nichts. 282 Nathan der Weise. Nathan. Nichts? Sa lad in. Gar nichts. — Und warum? Nathan. Ich hätte noch Gelegenheit gewünscht, Dir eine Bitte vorzutragen. Saladin. Brauchts Gelegenheit zu einer Bitte? — Rede! Nathan. Zch komm' von einer weiten Reis, auf welcher Ich Schulden eingetrieben. — Fast hab' ich Des baarcn Gelds zu viel. — Die Zeit beginnt Bedenklich wiederum zu werden; — und Zch weiß nicht recht, wo sicher damit hin. — Da dacht ich, ob nicht du vielleicht, — weil doch Ein naher Krieg des Geldes immer mehr Erfodcrt, — etwas brauchen könntest. Saladin. (ihm steif in die Auge» sehend.) Nathan! — Zch will nicht fragen, ob Al-Hafi schon Bey dir gewesen; — will nicht untersuchen, Ob dich nicht sonst ein Argwohn treibt, mir dieses Erbieten freyer Dings zu thun ... Nathan. Ein Argwohn ? Saladin. Zch bin ihn werth. — Verzeih mir! — denn was hilfts ? Zch muß dir nur gestehen, — daß ich im Begriffe war — Nathan. Doch nicht, das Nehmliche An mich zu suchen? Saladin. Allerdings. Nathan der Weise, 283 Nathan. So wär' Uns beyden ja gcholffcn! Daß ich aber Dir alle meine Baarschaft nicht kann schicken, Das macht der junge Tempelherr. Dn kennst Zhn ja. Ihm hab' ich eine große Post Vorher noch zu bezahlen. Saladin. Tempelherr? Du wirst doch meine schlimmsten Feinde nicht Mit deinem Geld' auch unterstützen wollen? Nathan. Ich spreche von dem einen nur, dem du Das Leben spartest... Saladin. Ah! woran erinnerst Du mich! — Hab' ich doch diesen Jüngling ganz Vergessen! — Kennst du ihn? — Wo ist er? Nathan. Wie? So weißt du nicht, wie viel von deiner Gnade Für ihn, durch ihn auf mich geflossen? Er, Er mit Gefahr des neu crhaltncn Lebens, Hat meine Tochter aus dem Fcu'r gerettet. Saladin. Er? Hat er das? — Ha! darnach sah er aus. Das hätte traun °) mein Bruder auch gethan, Dem er so ähnelt! — Zst er denn noch hier? So bring ihn her! — Ich habe meiner Schwester Von diesem ihren Bruder, den sie nicht Gekannt, so viel erzählet, daß ich sie Sein Ebenbild doch auch muß sehen lassen! — Geh, hohl ihn! — Wie aus Einer guten That, Gcbahr sie auch schon blosse Leidenschaft, Doch so viel andre gute Thaten flicsscn! Geh, hohl ihn! ") „Das hätte sicherlich" in der ersten Ausgabe. S84 Rathan der Weise. Natha». (indem er Saladins Hand fahren läßt.) Augenblicks! Und bey dem andern Bleibt es doch auch? (ab.) Sa lad in. Ah! daß ich meine Schwester Richt horchen lassen! — Zu ihr! zu ihr! — Denn Wie soll ich alles das ihr nun erzählen? (ab von der andern Seite.) Siebender Auftritt. (Die Scene: unter den Palmen, in der Nähe des Klosters, wo der Tempel. Herr Rathaus wartet.) Tempelherr. (Geht, mit sich selbst kämpfcud, auf und ab; bis er losbricht.) — Hier hält das Opfcrthicr ermüdet still. — Nun gut! Ich mag nicht, mag nicht näher wissen, Was in mir vorgeht; mag voraus nicht wittern, Was vorgchn wird. — Genug, ich bin umsonst Gcflohn! umsonst. — Und weiter konnt' ich doch Auch nichts, als flichn! — Nun komm', was kommen soll! — Zhm auszubcugen, war der Streich zu schnell Gefallen; unter den zu kommen, ich So lang und viel mich weigerte. — Sie sehn, Die ich zu sehn so wenig lüstern war, — Sie sehn, und der Entschluß, sie wieder aus Den Augen nie zu lassen — Was Entschluß? Entschluß ist Vorsatz, That: und ich, ich litt', Zch litte blos. — Sie sehn, und das Gefühl, An sie verstrickt, in sie verwebt zu seyn, War eins. — Bleibt eins. — Von ihr getrennt Zu leben, ist mir ganz undenkbar; wär' ~ Mein Tod, — und wo wir immer nach dem Tode Noch sind, auch da mein Tod. — Ist das nun Liebe: So — liebt der Tempelritter freylich, — liebt Der Christ das Zudcnmädchcn freylich. — Hm! Was thuts? — Zch hab' in dem gelobten Lande, — Und drum auch mir gelobt auf immerdar! — Rathan der Wcisc. Der Vorurthcilc mehr schon abgelegt. — Was will mein Orden auch? Ich Tempelherr Bin todt; war von dem Augenblick' ihm todt, Der mich zu Saladins Gefangnen machte. Der Kopf, den Saladin mir schenkte, wär' Mein alter? — Zst ein neuer; der von allem Nichts weiß, was jenem eingcplandcrt ward, Was jenen band. — Und ist ein bcfsrcr; für Den väterlichen Himmel mehr gemacht. Das spür' ich ja. Denn erst mit ihm beginn' Ich so zu denken, wie mein Vater hier Gedacht muß haben; wenn man Mährchcn nicht Von ihm mir vorgelogen. — Mährchcn? — doch Ganz glaubliche; die glaublicher mir nie, Als ißt geschienen, da ich nur Gefahr Zu straucheln lauffe, wo er fiel. — Er fiel? Ich will mit Männern lieber fallen, als Mit Kindern stehn. — Sein Beyspiel bürget mir Für seinen Beyfall. Und an wessen Beyfall Liegt mir denn sonst? — An Nathans? — O an dessen Ermuntrung mehr, als Beyfall, kann es mir Noch weniger gebrechen. — Welch ein Jude! — Und der so ganz nur Jude scheinen will! Da kömmt er; kömmt mit Hast; glüht heitre Freude. Wer kam vom Saladin je anders? He! He, Nathan! Achter Auftritt. Nathan und der Tempelherr. Nathan. Wie? seyd Zhrs? Tempelherr. Ihr habt Sehr lang' Euch bey dem Sultan aufgehalten. Nathan. So lange nun wohl nicht. Ich ward im hingchn Zu viel verweilt. — Ah, wahrlich Curd; der Mann 286 Nathan der Wcisc. Steht seinen Rnhm. Sein Rnhm ist blos sein Schatten. Doch laßt vor allen Dingen Euch geschwind Nur sagen... Tempelherr. Was? Nathan. Er will Euch sprechen; will, Daß ungesäumt Zhr zu ihm kommt. Begleitet Mich nur nach Hause, wo ich noch für ihn Erst etwas anders zu verfügen habe: Und dann, so gehn wir. Tempelherr. Nathan, Euer Haus Bctrct' ich wieder eher nicht... Nathan. So seyd Zhr doch indeß schon da gewesen? habt Indeß sie doch gesprochen? — Nun? — Sagt: wie Gefällt Euch Nccha? Tempelherr. Ueber allen Ausdruck! Allein, — sie wicdcrschn — das werd ich nie! Nie! nie! — Zhr mußtet mir zur Stelle denn Versprechen: — daß ich sie auf immer, immer — Soll können sehn. Nathan. Wie wollt Zhr, daß ich das Versteh'? Tempelherr, (nach einer kurzen Panse ihm plötzlich nm den Hals fallend,) Mein Vater! Nathan. — Zungcr Man»! Tempelherr, (ihn eben so plötzlich wieder lassend) Nicht Sohn? Zch bitt' Euch, Nathan! — Nathan der Weise, 287 Nathan. Lieber junger Mann! Tempelherr. Nicht Sohn? — Zch bitt Euch, Nathan! — Ich beschwör' Euch bey den ersten Banden der Natur! — Zieht ihnen spätre Fesseln doch nicht vor! — Begnügt Euch doch ein Mensch zu seyn! — Stoßt mich Nicht von Euch! Nathan. Lieber, lieber Freund!... Tempelherr. Und Sohn? Sohn nicht? — Auch dann nicht, dann nicht einmal, wen» Erkenntlichkeit zum Herzen Eurer Tochter Der Liebe schon den Weg gcbahnct hätte? Auch dann nicht einmal, wenn in eins zu schmelzen Auf Eucrn Wink nur beyde warteten? — Ihr schweigt? Nathan. Ihr überrascht mich, junger Ritter. Tempelherr. Zch überrasch' Euch? — überrasch' Euch, Nathan, Mit Eucrn eigenen Gedanken? — Zhr Verkennt sie doch in meinem Munde nicht? — Zch überrasch' Euch? Nathan. Eh ich einmal weiß, Was für ein Staufcn Euer Natcr denn Gewesen ist! Tempelherr. Was sagt Zhr, Nathan? was? — Zn diesem Augenblicke fühlt Zhr nichts, Als Ncubcgier? Nathan. Denn seht! Zch habe selbst Wohl einen Staufcn ehedem gekannt, Der Conrad hicß. 288 Nath.ni der Weift. Tempelherr. Nun — wenn mein Vater denn Nun eben so gchcisscn hätte? Nathan. Wahrlich? Tempelherr. Ich hcissc selber ja nach meinem Vater: Curd Ist Conrad. Nathan. Nun — so war mein Conrad doch Nicht Euer Vater. Denn mein Conrad war, Was Zhr; war Tempelherr; war nie vermählt. Tempelherr. O darum! Nathan. Wie? Tempelherr. O darum könnt' er doch Mein Vater wohl gewesen seyn. Nathan. Zhr scherzt. Tempelherr. Und Ihr nchmts wahrlich zu genau! — Was wärs Denn nun? So was von Bastard oder Bankert! Der Schlag ist auch nicht zu verachten. — Doch Entlaßt mich immer meiner Ahnenprobc. Ich will Euch Eurer wiederum entlassen. Nicht zwar, als ob ich den geringsten Zweifel Zn Euern Stammbaum setzte. Gott behüte! Zhr könnt ihn Blatt vor Blatt bis Abraham Hinauf belegen. Und von da so weiter, Weis ich ihn selbst; will ich ihn selbst beschwören. Nathan. Zhr werdet bitter. — Doch verdien' ichs? — Schlug Zch denn Euch schon was ab? — Zch will Euch ja Nur bey dem Worte nicht den Augenblick So fassen. — Weiter nichts. Rathan der Weise. 289 Tempelherr. Gewiß? — Nichts weiter? O so vergebt!... Nathan. Nun kommt nur, kommt! Tempelherr. Wohin? Nein! — Mit in Euer Haus? — Das nicht! das nicht! — Da> brcnnts! — Zch will Euch hier erwarten. Geht! — Soll ich sie wicdcrschn: so seh ich sie Noch oft genug. Wo nicht: so sah ich sie Schon viel zu viel... Nathan. Zch will mich möglichst eilen. Neunter Auftritt. Der Tempelherr und bald darauf Daja. Tempelherr. Schon mehr als gnug! — Des Menschen Hirn faßt so Unendlich viel; und ist doch manchmal auch So Plötzlich voll! von einer Kleinigkeit So plötzlich voll! — Taugt nichts, taugt nichts; es sey Auch voll wovon es will. — Doch nur Geduld! Die Seele wirkt den aufgcdunsncn Stoff Bald in einander, schafft sich Raum, und Licht Und Ordnung kommen wieder. — Lieb' ich denn Zum erstenmale? — Oder war, was ich Als Liebe kenne, Liebe nicht? — Ist Liebe Nur was ich itzt empfinde?... Daja. (die sich vo» der Seite herbcygeschlichen.) Ritter! Ritter! Tempelherr. Wer ruft? — Ha, Daja, Ihr? Daja. Zch habe mich Bey ihm vorbey geschlichen. Aber noch Leslmgs Werke ii, 19 290 Nathan der Weise. Könnt' cr uns sehn, wo Zhr da steht. — Drnm kommt Doch näher zu mir, hinter diesen Baum. Tempelherr. Was giebts denn? — So gchcimnißvoll? — Was ists? Daja. Za wohl bctrift es ein Geheimniß, was Mich zu Euch bringt; und zwar ein doppeltes. Das eine weiß nur ich; das andre wißt Nur Zhr. — Wie wär es, wenn wir tauschten? Vertraut mir Eucrs: so vertrau' ich Euch Das Meine. Tempelherr. Mit Vergnügen. — Wenn ich nur Erst weiß, was Zhr für Meines achtet. Doch Das wird aus Eucrm wohl erhellen. — Fangt Nur immer an. Daja. Ey denkt doch! — Nein, Herr Ritter: Erst Zhr; ich folge. — Denn versichert, mein Geheimniß kann Euch gar nichts nutzen, wenn Zch nicht zuvor das Eure habe. — Nur Geschwind! — Denn frag' ichs Euch erst ab: so habt Ihr nichts vertrauet. Mein Geheimniß dann Bleibt mein Geheimniß; und das Eure seyd Zhr los. — Doch, armer Ritter! — Daß ihr Männer Ein solch Geheimniß vor uns Weibern haben Zu können, auch nur glaubt! Tempelherr. Das wir zu haben Oft selbst nicht wissen. Daja. Kann wohl seyn. Drum muß Zch freylich erst, Euch selbst damit bekannt Zu machen, schon die Freundschaft haben. — Sagt: Was hieß denn das, daß Zhr so Knall und Fall Euch aus dem Staube machtet? daß Zhr uns So sitzen ließet? — daß Ihr nun mit Nathan Nathan der Weise. Nicht wiederkommt? — Hat Recha denn so wenig Auf Euch gewirkt? wie? oder auch, so viel? — So viel! so viel! — Lehrt Ihr des armen Vogels, Der an der Ruche klebt, Gcflattrc mich Doch kennen! — Kurz: gesteht es mir nur gleich, Daß Ihr sie liebt, liebt bis zum Unsinn; und Ich sag' Euch was... Tempelherr. Zum Unsinn? Wahrlich; Ihr Versteht Euch trefflich drauf. Daja. Nun gebt mir nur Die Liebe zu; den Unsinn will ich Euch Erlassen. Tempelherr. Weil er sich von selbst versteht? — Ein Tempelherr ein Judcnmädchcn lieben!... Daja. Scheint freylich wenig Sinn zu haben. — Doch Zuweilen ist des Sinns in einer Sache Auch mehr, als wir vermuthen; und es wäre So unerhört doch nicht, daß uns der Hcyland Auf Wegen zu sich zöge, die der Kluge Von selbst nicht leicht betreten würde. Tcmpelh err. Das So feycrlich? — (Und setz' ich statt des Heylands Die Vorsicht: hat sie denn nicht Recht?) Ihr macht Mich ncubcgicrigcr, als ich wohl sonst Zu seyn gewohnt bin. Daja. O! das ist das Land Der Wunder! Tempelherr. (Nun! — des Wunderbaren. Kann Es auch wohl anders seyn? Die ganze Welt Drängt sich ja hier zusammen.) — Liebe Daja, 292 Nathan der Weise. Nehmt für gestanden an, was ihr verlangt: Daß ich sie liebe; daß ich nicht begreife, Wie ohne sie ich leben werde; daß... Daja. Gewiß? gewiß? — So schwört mir, Ritter, sie Zur Eurigcn zu machen; sie zu retten; Sie zeitlich hier, sie ewig dort zu retten. Tempelherr. Und wie? — Wie kann ich? — Kann ich schwören, was Zn meiner Macht nicht steht? Daja. Zn Enrcr Macht Steht es. Ich bring' es durch ein einzig Wort Zn Eure Macht. Tempelherr. Daß selbst der Vater nichts Dawicdcr hätte? Daja. Ey, was Vater! Vater! Der Vater soll schon müssen. Tempelherr. Müssen, Daja? — Noch ist er unter Räuber nicht gefallen. — Er muß nicht müssen. Daja. Nun, so muß er wollen; Muß gern am Ende wollen. Tempelherr. Muß und gern! — Doch, Daja, wenn ich Euch nun sage, daß Zch selber diese Sait' ihm anzuschlagen Bereits versucht? Daja. Was? und er fiel nicht ein? Tempelherr. Er fiel mit einem Mißlaut ein, der mich — Beleidigte. Nathan der Weise. 293 Da ja. Was sagt Ihr? — Wie ? Ihr hättet Den Schatten eines Wunsches nur nach Rccha Ihm blicken lassen: und er wär' vor Freuden Nicht aufgesprungen ? hätte frostig sich Zurückgezogen? hätte Schwierigkeiten Gemacht? Tempelherr. So ungefähr. Daja. So will ich denn Mich länger keinen Augenblick bedenken — ('Pause,) Tempelherr. Und Ihr bedenkt Euch doch? Daja. Der Mann ist sonst So gut! — Ich selber bin so viel ihm schuldig! — Daß er doch gar nicht hören will! — Gott weiß, Das Herze blutet mir, ihn so zu zwingen. Tempelherr. Ich bitt' Euch, Daja, setzt mich kurz und gut Aus dieser Ungewißheit. Seyd Zhr aber Noch selber ungewiß; ob, was Zhr vorhabt, Gut oder Böse, Schändlich oder Löblich Zu nennen: — schweigt! Ich will vergessen, daß Zhr etwas zu verschweigen habt. Daja. Das spornt Anstatt zu halten. Nun; so wißt denn: Rccha Zst keine Jüdinn; ist — ist eine Christinn. Tempelherr, (kalt) So? Wünsch' Euch Glück! Hats schwer gehalten? Laßt Euch nicht die Wehen schrecken! — Fahret ja Mit Eifer fort, dcn Himmcl zu bcvölkcrn; Wenn Zhr die Erde nicht mehr könnt! 294 Nachan der Weise. Da ja. Wic, Ritter? Verdienet mcinc Nachricht diesen Spott? Daß Rccha cinc Christinn ist: das freuet Euch, einen Christen, einen Tempelherrn, Der Ihr sie liebt, nicht mehr? Tempelherr. Besonders, da Sie cinc Christinn ist von Eurer Mache. Daja. Ah! so versteht Zhrs? So mags gelten! — Nein Den will ich sehn, der die bekehren soll! Ihr Glück ist, längst zu seyn, was sie zu werden Verdorben ist. Tempelherr. Erklärt Euch, oder — geht! Daja. Sie ist ein Christcnkind; von Christcnältcrn Gcbohrcn; ist getauft... Tempelherr, (hastig) Und Nachan? Daja. Nicht Ihr Vater! Tempelherr. Nachan nicht ihr Vater? —. Wißt Zhr, was Ihr sagt? Daja. Die Wahrheit, die so oft Mich blutgc Thränen weinen machen. — Nein, Er ist ihr Vater nicht... Tempelherr. Und hätte sie, Als seine Tochter nur erzogen? hätte Das Christcnkind als eine Jüdinn sich Erzogen? Natha» der Weise. Daja. Ganz gewiß. Tempelherr. Sie wüßte nicht, Was sie gcbohren sey? — Sie hätt' es mc Aon ihm erfahren, daß sie eine Christinn Gebohrcn sey, und keine Jüdinn? Daja. Nie! Tempelherr. Er hätt' in diesem Wahne nicht das Kind Blos aufcrzogen? ließ das Mädchen noch Zn diesem Wahne? Daja. Leider! Tempclhe rr. Nathan — Wie? — Der weise gute Nathan hätte sich Erlaubt, die Stimme der Natur so zu Verfälschen? — Die Ergiessung eines Herzens So zu vcrlcnkcn, die, sich selbst gelassen, Ganz andre Wege nehmen würde? — Daja, Ihr habt mir allerdings etwas vertraut — Von Wichtigkeit, — was Folgen haben kann, — Was mich verwirrt, — worauf ich gleich nicht weiß, Was mir zu thun. — Drum laßt mir Zeit. — Drum geht Er kömmt hier wiederum vorbey. Er möcht' Uns überfallen. Geht! Daja. Ich wär' des Todes! Tempelherr. Ich bin ihn itzt zu sprechen ganz und gar Nicht fähig. Wenn Ihr ihm begegnet, sagt Ihm nur, daß wir einander bey dem Sultan Schon finden würden. Daja. Aber laßt Euch ja 296 Naihan der Weise. Nichts mcrkcn gegen ihn. — Das soll nur so Den letzten Druck dem Dinge geben; soll Euch, Ncchas wegen, alle Skrupel nur Benehmen! — Wenn Zh? aber dann, sie nach Europa führt: so laßt Ihr doch mich nicht Zurück? Tempelherr. Das wird sich finden. Geht nur, geht! Vierter Aufzug. Erster Auftritt. Scene: in den Krciizgä'ngcn des Klosters. Der Klosterbruder und bald darauf der Tempelherr. Klosterbruder. Za, ja! er hat schon Recht, der Patriarch! Es hat mir freylich noch von alle dem Nicht viel gelingen wollen, was er mir So aufgetragen. — Warum trägt er mir Auch lauter solche Sachen auf? — Ich mag Nicht fein seyn; mag nicht überreden; mag Mein Naschen nicht in alles stecken; mag Mein Händchen nicht in allem haben. — Bin Ich darum aus der Welt geschieden, ich Für mich; um mich für andre mit der Welt Noch erst recht zu verwickeln? Tempelherr, (mit Hast auf ihn zukommend.) Guter Bruder! Da seyd Zhr ja. Ich hab' Euch lange schon Gesucht. Klosterbruder. Mich, Herr? Tempelherr. Zhr kennt mich schon nicht mehr? Klosterbruder. Doch, doch! Zch glaubte nur, daß ich den Herrn Nathaii der Weise. 297 Zn meinem Leben wieder nie zu sehn Bekommen würde. Denn ich hoft' cs zu Dem lieben Gott. — Der liebe Gott, der weiß Wie sauer mir der Antrag ward, den ich Dem Herrn zu thun verbunden war. Er weiß, Ob ich gewünscht, ein offnes Ohr bey Euch Zu finden; weiß, wie sehr ich mich gefreut, Zm Znncrstcn gefreut, daß Ihr so rund Das alles, ohne viel Bedenken, von Euch wiest, was einem Ritter nicht gczicmt. — Nun kommt Ihr doch; nun hats doch nachgewirkt! Tempelherr. Ihr wißt cs schon, warum ich komme? Kaum Weiß ich cs selbst. Klosterbruder. Ihr habts nun überlegt; Habt nun gefunden, daß der Patriarch So Unrecht doch nicht hat; daß Ehr' und Geld Durch seinen Anschlag zu gewinnen; daß Ein Feind ein Fcind ist, wcnu cr unser Engel Auch siebenmal gewesen wäre. Das, Das habt Ihr nun mit Fleisch und Blut erwogen, Und kommt, und tragt Euch wieder au. — Ach Gott! Tempelherr. Mein frommer, lieber Mann! gebt Euch zufrieden. Deswegen komm' ich nicht; deswegen will Ich nicht den Patriarchen sprechen. Noch, Noch denk' ich über jenen Punkt, wie ich Gedacht, und wollt' um alles in der Welt Die gute Meynung nicht verlieren, deren Mich ein so gradcr, frommer, lieber Mann Einmal gcwürdigct. — Ich komme blos, Dcn Patriarchen über eine Sache Um Rath zu fragen... Klosterbruder. Ihr dcn Patriarchen? Ein Ritter, einen — Pfaffen? (sich schiichlmi umscheud,) 5 Nathan der Weise. Tempelherr. Za; — die Sach' Ist ziemlich pfäffisch. Klosterbruder. Gleichwohl fragt der Pfaffc Den Ritter nie, die Sache sey auch noch So ritterlich. Tempelherr. Weil er das Vorrecht hat, Sich zu vcrgchn; das unser einer ihm Nicht sehr beneidet. — Freylich, wenn ich nur Für mich zu handeln hätte; freylich, wenn Ich Rechenschaft nur mir zu geben hätte: Was braucht' ich Eucrs Patriarchen? Aber Gewisse Dinge will ich lieber schlecht, Nach andrer Willen, machen; als allein Nach meinem, gut. — Zudem, ich seh nun wohl, Religion ist auch Parthey; und wer Sich drob auch noch so unpartcyisch glaubt, Hält, ohn' es selbst zu wissen, doch nur seiner Die Stange. Weil das einmal nun so ist: Wirds so wohl recht seyn. Klosterbruder. Dazu schweig' ich lieber. Denn ich versteh den Herrn nicht recht. Tempelherr. Und doch! — (Laß sehn, warum mir eigentlich zu thun! Um Machtspruch oder Rath? — Um läutern, oder Gelehrten Rath?) — Ich dank' Euch, Bruder; dank' Euch für den guten Wink. — Was Patriarch? — Seyd Ihr mein Patriarch! Zch will ja doch Den Christen mehr im Patriarchen, als Den Patriarchen in dem Christen fragen. — Die Sach' ist die... Klosterbruder. Nicht weiter, Herr, nicht weiter! «« Nachaii der Weise. 299 Wozu? — Der Herr verkennt mich. — Wer viel weiß, Hat viel zu sorgen; und ich habe ja Mich Einer Sorge nur gelobt. — O gut! Hört! seht! Dort kömmt, zu meinem Glück, er selbst. Bleibt hier nur stehn. Er hat Euch schon erblickt. Zweyter Auftritt. Der Patriarch, welcher mit allem geistlichen Pomp dm einen Krcuzgang heraufkömmt, und die Vorigen. Tempelherr. Zch wich ihm lieber aus. — Wär' nicht mein Mann! — Ein dicker, rother, freundlicher Prälat! Und welcher Prunk! Klosterbruder. Ihr solltet ihn erst sehn, Nach Hofe sich erheben. Ztzo kömmt Er nur von einem Kranken. Tempelherr. Wie sich da Nicht Saladin wird schämen müssen! Patriarch, (indem er naher kommt, winkt dem Bruder) Hier! — Das ist ja wohl der Tempelherr. Was will Er? Klosterbruder. Weiß nicht. Patriarch. (auf ihn zugehend, indem der Bruder und das Gefolge zurücktreten.) Nun, Herr Ritter! — Sehr erfreut Den braven jungen Mann zu sehn! — Ey, noch So gar jung! — Nun, mit Gottes Hülfe, daraus Kann etwas werden. Tempelherr. Mehr, chrwürd'gcr Herr, Wohl schwerlich, als schon ist. Und eher noch, Was weniger. 300 Nathan der Weise. Patriarch. Zch wünsche wenigstens, Daß so ein frommer Ritter lange noch Der lieben Christenheit, der Sache Gottes Zu Ehr nnd Frommen blühn lind grünen möge! Das wird denn auch nicht schien, wenn nur fein Die junge Tapferkeit dem reifen Rathe Des Alters folgen will! — Womit wär' sonst Dem Herrn zu dienen? Tempelherr. Mit dem nehmlichen, Woran es meiner Jugend fehlt: mit Rath. Patriarch. Recht gern! — Nur ist der Rath auch anzunehmen. Tempelherr. Doch blindlings nicht? Patriarch. Wer sagt denn das? — Ey freylich Muß niemand die Vernunft, die Gott ihm gab, Zu brauchen unterlassen, — wo sie hin Gehört. — Gehört sie aber überall Denn hin? — O nein! — Zum Beyspiel; wenn uns Gott Durch einen seiner Engel, — ist zu sagen, Durch einen Diener seines Worts, — ein Mittel Bekannt zu machen würdiget, das Wohl Der ganzen Christenheit, das Heil der Kirche, Auf irgend eine ganz besondre Weise Zu fördern, zu befestigen: wer darf Sich da noch untersteh», die Willkühr deß, Der die Vernunft erschaffen, nach Vernunft Zu untersuchen? und das ewige Gesetz der Herrlichkeit des Himmels, nach Den kleinen Regeln einer citcln Ehre Zu prüfen? — Doch hiervon genug. — Was ist Es denn, worüber unsern Rath für itzt Der Herr verlangt? Nathan der Weise. Tempelherr. Gesetzt, chrwürd'gcr Vater, Ein Jude hätt' ein einzig Kind, — es sey Ein Mädchen, — das er mit der größten Sorgfall All allem Guten auferzogcn, das Er liebe mehr als seine Seele, das Ihn wieder mit der frömmsten Liebe liebe. Und min würd' nnscr Einem hintcrbracht, Dieß Mädchen sey des Zudcn Tochter nicht; Er hab' es in der Kindheit aufgelesen, Gekauft, gestohlen, — was Ihr wollt; man wisse, Das Mädchen sey ein Christcnkind, und sey Getauft; der Zudc hab' es nur als Jüdinn Erzogen; laß es nur als Jüdinn und Als seine Tochter so verharren: — sagt, Ehrwürd'ger Vater, was wär' hierbey wohl Zu thun? Patriarch. Mich schaudert! — Doch zu allererst Erkläre sich der Herr, ob so ein Fall Ein Faktum oder eine Hypothes'. Das ist zu sagen: ob der Herr sich das Nur blos so dichtet, oder obs geschehn, Und fortfährt zu geschehn. Tempelherr. Ich glaubte, das Sey eins, um Euer Hochchrwürdcn Meynung Blos zu vernehmen. Patriarch. Eins? — Da seh der Herr Wie sich die stolze menschliche Vernunft Zm Geistlichen doch irren kann. — Mit Nichten! Denn ist der vorgctragne Fall nur so i Ein Spiel des Witzes: so verlohnt es sich Der Mühe nicht, im Ernst ihn durchzudcukcn. Ich will den Herrn damit auf das Theater Verwiesen haben, wo dergleichen pro 302 Nathan der Weise. contra sich mit vielem Beyfall könnte Behandeln lassen. — Hat der Herr mich aber Nicht blos mit einer theatralischen Schnurre Zum besten; ist der Fall ein Faktum; hätt' Er sich wohl gar in unsrer Diöces', Zn unsrer lieben Stadt Jerusalem, Eräugnct: — ja alsdann — Tempelherr. Und was alsdann? Patriarch. Dann wäre mit dem Juden sördcrsamst Die Strafe zu vollzieh», die Päbstlichcs Und Kaiserliches Recht so einem Frevel, So einer Lastcrthat bestimmen. Tempelherr. So? Patriarch. Und zwar bestimmen obbcsagtc Rechte Dem Juden, welcher einen Christen zur Apostasic verführt, — den Schciterhauffcn, — Den Holzstoß — Tempelherr. So? Patriarch. Und wie vielmehr dem Juden, Der mit Gewalt ein armes Christcnkind Dem Bunde seiner Tauf entreißt! Denn ist Nicht alles, was man Kindern thut, Gewalt ? — Zu sagen: — ausgenommen, was die Kirch' An Kindern thut. Tempelherr. Wenn aber nun das Kind, Erbarmte seiner sich der Jude nicht, Vielleicht im Elend umgekommen wäre? Patriarch. Thut nichts! der Jude wird verbrannt. — Denn besser, Es wäre hier im Elend umgekommen, Nathan der Weise. 303 Als daß zu seinem ewigen Verderben Es so gerettet ward. — All dem, was hat Der Zudc Gott denn vorzugreifen ? Gott Kann, wen er retten will, schon ohn' ihn retten. Tempelherr. Auch Trotz ihm, sollt' ich meynen, — selig machen. Patriarch. Thut nichts! der Jude wird verbrannt. Tempelherr. Das geht Mir nah'! Besonders, da man sagt, er habe Das Mädchen nicht sowohl in seinem, als Vielmehr in keinem Glauben aufcrzogen, Und sie von Gott nicht mehr nicht weniger Gelehrt, als der Vernunft genügt, Patriarch. Thut nichts! Der Jude wird verbrannt... Ja, war' allein Schon diescrwcgen werth, dreymal verbrannt Zu werden! — Was ? ein Kind ohn' allen Glauben Erwachsen lassen? — Wie? die große Pflicht Zu glauben, ganz und gar ein Kind nicht lehren«! Das ist zu arg! Mich wundert sehr, Herr Ritter, Euch selbst... Tempelherr. Ehrwürd'gcr Herr, das Ucbrigc, Wenn Gott will, in der Beichte, (will gehn.) Patriarch. Was? mir nun Nicht einmal Rede stehn? — Den Böscwicht, Den Juden mir nicht nennen? — mir ihn nicht Zur Stelle schaffen? — O da weiß ich Rath! Zch geh sogleich zum Sultan. — Saladin, Vermöge der Capitulation, Die er beschworen, muß uns, muß uns schützen; Bey allen Rechten, allen Lehren schützen, Die wir zu unsrer allcrhciligstcn 304 Rathan der Weise. Religion nur immer rechnen dürfen! Gottlob! wir haben das Original. Wir haben seine Hand, sein Siegel. Wir! — Auch mach' ich ihm gar leicht begreiflich, wie Gefährlich selber für den Staat es ist, Nichts glauben! Alle bürgerliche Bande Sind aufgelöset, sind zerrissen, wenn Der Mensch nichts glauben darf. — Hinweg! hinweg Mit solchem Frevel!... Tempelherr. Schade, daß ich nicht Den trefflichen Sermon mit bcßrcr Müsse Genießen kann! Ich bin zum Saladin Gerufen. Patriarch. Ja? — Nun so — Nun freylich — Dann — Tempelherr. Ich will den Sultan vorbereiten, wenn Es Eurer Hochehrwürdcu so gefällt. Patriarch. O, oh! — Ich weiß, der Herr hat Gnade funden Vor Saladin! — Ich bitte meiner nur Zm Besten bey ihm eingedenk zu seyn. — Mich treibt der Eifer Gottes lediglich. Was ich zu viel thu, thu ich ihm. — Das wolle Doch ja der Herr erwägen! — Und nicht wahr, Herr Ritter? das vorhin erwähnte von Dem Juden, war nur ein Problcma? — ist Zu sagen — Tempelherr. Ein Problcma. (geht ab.) Patriarch. sDcm ich tiefer Doch auf den Grund zu kommen suchen muß. Das wär' so wiederum ein Auftrag für Den Bruder Bonafidcs.) — Hier, mein Sohn! (cr spricht im abgehn mit dem Klosterbruder.) Rathan der Weise. Dritter Auftritt. Scene: ein Zimmer im Pallastc des Saladin, in welches von Sklave» eine Menge Bcnlel getragen, und auf dem Boden neben einander gestellt werden. Saladin und bald darauf Sittah. Sa ladin. (der dazu kömmt.) Nun wahrlich! das hat noch kein Ende. — Ist Des Dings noch viel zurück? Ein Sklave. Wohl noch die Hälfte. Saladin. So tragt das Ucbrige zu Sittah. — Und Wo bleibt Al-Hafi? Das hier soll sogleich Al-Hafi zu sich nehmen. — Oder ob Ichs nicht vielmehr dem Vater schicke? Hier Fällt mir es doch nur durch die Finger. — Zwar Man wird wohl endlich hart; und nun gewiß Solls Künste kosten, mir viel abzuzwacken. Bis wenigstens die Gelder aus Acgyptcn Zur Stelle kommen, mag das Armuth sehn Wies fertig wird! — Die Spenden bey dem Grabe, Wenn die nur fortgchn! Wenn die Christcnpilgcr Mit leeren Händen nur nicht abzichn dürfen! Wenn nur — Sittah. Was soll nun das? Was soll das Geld Bey mir? Saladin. Mach dich davon bezahlt; und leg' Auf Vorrath, wenn was übrig bleibt. Sittah. Ist Nathan Noch mit dem Tempelherrn nicht da? Saladin. Er sucht Ihn aller Orten. Äsimgs Werke II, 20 Rathan der Weise. Sittah. Sich doch, was ich hier, Indem mir so mein alt Geschmeide durch Die Hände gebt, gefunden, (ihm ein klein Gemählde zeigend.) Saladin. Ha! mein Bruder! Das ist er, ist er! — War er! war er! ah! — Ah wackrer lieber Zunge, daß ich dich So früh verlor! Was hätt' ich erst mit dir, An deiner Seit' erst unternommen! — Sittah, Laß mir das Bild. Auch kenn' ichs schon: cr gab Es deiner älter» Schwester, seiner Lilla, Die eines Morgens ihn so ganz und gar Nicht aus den Armen lassen wollt'. Es war Der letzte, den cr ausritt. — Ah, ich ließ Ihn reiten, und allein! — Ah, Lilla starb Vor Gram, und hat mirs nie vergeben, daß Ich so allein ihn reiten lassen. — Er Blieb weg! Sittah. Der arme Bruder! Saladin. Laß nur gut Seyn! — Einmal bleiben wir doch alle weg! — Zudem, — wer weiß? Der Tod ists nicht allein, Der einem Jüngling seiner Art das Ziel Verrückt. Er hat der Feinde mehr; und oft Erliegt der Stärkste gleich dem Schwächsten. — Nun, Sey wie ihm sey! — Ich muß das Bild doch mit Dem jungen Tempelherrn vergleichen; muß Doch sehn, wie viel mich meine Phantasie Getäuscht. Sittah. Nur darum bring' ichs. Aber gib Doch, gib! Ich will dir das wohl sagen; das Versteht ein weiblich Aug am besten. Nathan der Weise. 307 Sa lad in. (zu einem Thurstchcr, der herciiitritt.) Wer Ist da? — der Tempelherr? — Er komm'! Sittah. Euch nicht Zu stören: ihn mit meiner Ncugicr nicht Zu irren — (sie setzt sich seitwärts auf einen Sofa und läßt den Schlcycr fallen) Saladin. Gut so! gut! — (Und nun sein Ton! Wie der wohl seyn wird! — Assads Ton Schläft auch wohl wo in meiner Seele noch!) Vierter Auftritt. Der Tempelherr und Saladin. Tempelherr. Ich, dein Gefangner, Sultan... Saladin. Mein Gefangner? Wem ich das Leben schenke, werd' ich dem Nicht auch die Freyheit schenken? Tempelherr. Was dir ziemt Zu thun, ziemt mir, erst zu vernehmen, nicht Vorauszusetzen. Aber, Sultan, — Dank, Besondern Dank dir für mein Leben zu Betheuern, stimmt mit meinem Stand' und meinem Charakter nicht. — Es steht in allen Fällen Zu deinen Diensten wieder. Saladin. Brauch es nur Nicht wider mich! — Zwar ein Paar Hände mehr. Die gönnt' ich meinem Feinde gern. Allein Ihm so ein Herz auch mehr zu gönnen, fällt Mir schwer. — Zch habe mich mit dir in nichts Betrogen, braver junger Mann! Du bist Mit Scel und Leib mein Assad. Sich! ich könnte 20" 308 Nathan der Weise, Dich fragen: wo du denn die ganze Zeit Gesteckt? in welcher Höhle du geschlafen? Zn welchem Ginnistan, von welcher guten Div diese Blume fort und fort so frisch Erhalten worden? Sich! ich könnte dich Erinnern wollen, was wir dort und dort Zusammen alisgeführt. Ich könnte mit Dir zanken, daß du Ein Geheimniß doch Vor mir gehabt! Ein Abcnthcuer mir Doch unterschlagen: — Za das könnt' ich; wenn Ich dich nur sah', und nicht auch mich. — Nun, mags Von dieser susscn Träumcrcy ist immer Doch so viel wahr, daß mir in meinem Herbst Ein Assad wieder blühen soll. — Du bist Es doch zufrieden, Ritter? Tempelherr. Alles, was Von dir mir kömmt, — sey was es will — das lag Als Wunsch in meiner Seele. Saladin. Laß uns das Sogleich versuchen. — Bliebst du wohl bey mir? Um mir? — Als Christ, als Muselmann: gleich viel! Zm weißen Mantel, oder Zamcrlonk; Zm Tulban, oder deinem Filze: wie Du willst! Gleich viel! Ich habe nie verlangt, Daß allen Bäumen Eine Rinde wachse. Tempelherr. Sonst wärst du wohl auch schwerlich, der du bist: Der Held, der lieber Gottes Gärtner wäre. Saladin. Nun dann; wenn du nicht schlechter von mir denkst: So wären wir ja halb schon richtig? Tempelherr. Ganz! Saladin. (ihm die Hand biethend) Ein Wort? Nath.m der Weise, 309 , Tcmpclhcrr. (einschlagend,) Ein Mann! — Hiermit empfange mehr Als du mir nehmen konntest. Ganz der Deine! Saladin. Zu viel Gewinn fiir einen Tag! zu viel! — Kam er nicht mit? Tempelherr. Wer? Saladin. Nathan. Tempelherr, (frostig.) Nein. Zch kam Allein. Saladin. Welch eine That von dir! Und welch Ein weises Glück, das eine solche That Zinn Besten eines solchen Mannes ausschlug. Tempelherr. Za, ja! Saladin. So kalt? — Nein, junger Mann! wenn Gott Was gutes durch uns thut, muß man so kalt Nicht seyn! — selbst aus Bescheidenheit so kalt Nicht scheinen wollen! Tempelherr. Daß doch in der Welt Ein jedes Ding so manche Seiten hat! — Von denen oft sich gar nicht denken läßt, Wie sie zusammenpassen! Sa lad in. Halte dich Nur immer an die best', und preise Gott! Der weiß, wie sie zusammenpassen. — Aber, Wenn du so schwierig seyn willst, junger Mann: So werd' auch ich ja wohl auf meiner Hut Mich mit dir halten müssen? Leider bin 310 Nathan der Weise. Auch ich ein Ding von vielen Seiten, die Oft nicht so recht zu passen scheinen mögen. Tempelherr. Das schmerzt! — Denn Argwohn ist so wenig sonst Mein Fehler — Saladin. Nun, so sage doch, mit wem Dus hast? — Es schien ja gar, mit Nathan. Wie? Auf Nathan Argwohn? du? — Erklär' dich! sprich! Komm, gib mir deines Zutrauns erste Probe. Tempelherr. Ich habe wider Nathan nichts. Zch zürn' , Allein mit mir — Saladin. Und über was? Tempelherr. Daß mir Geträumt, ein Jude könn' auch wohl ein Jude Zu seyn verlernen; daß mir wachend so Geträumt. Saladin. Heraus mit diesem wachen Traume! Tempelherr. Du weißt von Nathans Tochter, Sultan. Was Zch für sie that, das that ich, — weil ichs that. Zu stolz, Dank cinzuerndten, wo ich ihn Nicht säete, verschmäht ich Tag für Tag Das Mädchen noch einmal zu sehn. Der Vater War fern; er kömmt; er hört; er sucht mich auf; Er dankt; er wünscht, daß seine Tochter mir Gefallen möge; spricht von Aussicht, spricht Von heitern Fernen. — Nun, ich lasse mich Beschwatzen, komme, sehe, finde wirklich Ein Mädchen... Ah, ich muß mich schämen, Sultan Saladin. Dich schämen? — daß ein Zudcnmädchcn auf Dich Eindruck machte: doch wohl nimmermehr? Nathaii der Weise. 311 Tempelherr. Daß diesem Eindruck, auf das liebliche Geschwätz des Vaters hin, mein rasches Herz So wenig Widerstand entgegen setzte! — Ich Tropf! ich sprang zum zwcytcnmal ins Feuer. — Denn nun warb ich, und nun ward ich verschmäht. Saladin. Verschmäht? Tempelherr. Der weise Vater schlägt nun wohl Mich platterdings nicht aus. Der weise Natcr Muß aber doch sich erst erkunden, erst Besinnen. Allerdings! That ich denn das Nicht auch? Erkundete, besann ich denn Mich erst nicht auch, als sie im Feuer schrie? — Fürwahr! bey Gott! Es ist doch gar was schönes, So weise, so bedächtig seyn! Saladin. Nun, nun! So sieh doch einem Alten etwas nach! Wie lange können seine Weigerungen Denn dauern? Wird er denn von dir verlangen, Daß du erst Jude werden sollst? Tempelherr. Wer weiß! Saladin. Wer weiß? — der diesen Nathan besser kennt. Tempelherr. Der Abcrglaub', in dem wir aufgewachsen, Verliert, auch wenn wir ihn erkennen, darum Doch seine Macht nicht über uns. — Es sind Nicht alle frey, die ihrer Ketten spotten. Saladin. Sehr reif bemerkt! Doch Nathan wahrlich, Nathan... Tempelherr. Der Aberglauben schlimmster ist, den seinen Für den erträglichen, zu halten ... 312 Ncithan der Wcisc. Saladin. Mag Wohl seyn! Doch Nathan... Tempelherr. Dem allein Die blöde Menschheit zu vertrauen, bis Sie Hellern Wahrhcitstag gewöhne; dem Allein ... Saladin. Gut! Aber Nathan! — Nathans Loos Ist diese Schwachheit nicht. Tempelherr. So dacht' ich auch!... Wenn gleichwohl dieser Ausbund aller Menschen So ein gemeiner Jude wäre, daß Er Ehristcnkindcr zu bekommen suche, Um sie als Juden aufzuzichn: — wie dann? Saladin. Wer sagt ihm so was nach? Tempelherr. Das Mädchen selbst, Mit welcher er mich körnt, mit deren Hoffnung Er gern mir zu bezahlen schiene, was Ich nicht umsonst für sie gethan soll haben: — Dieß Mädchen selbst, ist seine Tochter — nicht; Ist ein verzettelt Christcnkind. Saladin. Das er Dem ungeachtet dir nicht geben wollte? Tempelherr, (heftig) Woll' oder wolle nicht! Er ist entdeckt. Der tolerante Schwäzcr ist entdeckt! Ich werde hinter diesen jüd'schcn Wolf Im philosoph'schcn Schafpelz, Hunde schon Zu bringen wissen, die ihn zausen sollen! Saladin. (ernst) Sey ruhig, Christ! Nathan der Weise, 313 Tempelherr. Was? ruhig Christ? — Wenn Zud' Und Muselmann, auf Zud', auf Muselmann Bestehen: soll allein der Christ den Christen Nicht machen dürfen? Sa lad in. (noch ernster) Ruhig, Christ! Tempelherr, (gelassen) Ich fühle Des Borwnrfs ganze Last, — die Saladin Zn diese Sylbe preßt! Ah, wenn ich wüßte, Wie Assad, — Assad sich an meiner Stelle Hicrbcy genommen hätte! Saladin. Nicht viel besser! — Vermuthlich, ganz so brausend! — Doch, wer hat Denn dich auch schon gelehrt, mich so wie er Mit Einem Worte zu bestechen? Freylich Wenn alles sich verhält, wie du mir sagest: Kann ich mich selber kaum in Nathan finden. — Indeß, er ist mein Freund, und meiner Freunde Muß keiner mit dem andern hadern. — Laß Dich weisen! Geh behutsam! Gieb ihn nicht Sofort den Schwärmern deines Pöbels Preis! Verschweig, was deine Geistlichkeit, an ihm Zu rächen, mir so nahe legen würde! Sey keinem Zudcn, keinem Muselmanne Zum Trotz ein Christ! Tempelherr. Bald wärs damit zu spät! Doch Dank der Blutbcgicr des Patriarchen, Deß Werkzeug mir zu werden graute! Saladin. Wie? Du kamst zum Patriarchen eher, als Zu mir? 314 Nathan der Weise, Tempelherr. Zm Sturm der Leidenschaft, im Wirbel Der Uncntschlosscnheit! — Verzeih! — Du wirst Von deinem Assad, fürcht' ich, ferner nun Nichts mehr in mir erkennen wollen. Sa lad in. Wär' Es diese Furcht nicht selbst! Mich dünkt, ich weiß, Aus welchen Fehlern unsre Tugend keimt. Pfleg' diese ferner nur, und jene sollen Bey mir dir wenig schaden. — Aber geh! Such du nun Nathan, wie er dich gesucht; Und bring' ihn her. Ich muß euch doch zusammen Verständigen. — Wär' um das Mädchen dir Zm Ernst zu thun: sey ruhig. Sie ist dein! Auch soll es Nathan schon empfinden, daß Er ohne Schweinefleisch ein Christcnkind Erziehen dürfen! — Geh! (Der Tempelherr geht ab, und Sittah verläßt den Sofa) Fünfter Auftritt. Saladin und Sittah. Sittah. Ganz sonderbar! Saladin. Gelt, Sittah? Muß mein Assad nicht ein braver. Ein schöner junger Mann gewesen seyn? Sittah. Wenn er so war, und nicht zu diesem Vildc Der Tempelherr vielmehr gesessen! — Aber Wie hast du doch vergessen können dich Nach seinen Ackern zu erkundigen? Saladin. Und ins besondre wohl nach seiner Mutter? Ob seine Mutter hier zu Lande nie Gewesen sey? — Nicht wahr? Rathan der Weise. Sittah. Das machst du gut! Saladin. O, möglicher wär' nichts! Denn Assad war Bey hübschen Christcndamcn so willkommen, Ans hübsche Christcndamcn so erpicht, Daß einmal gar die Rede ging — Nun, mm; Man spricht nicht gern davon. — Genug; ich hab Zhn wieder! — will mit allen seinen Fehlern, Mit allen Launen seines weichen Herzens Zhn wieder haben! — Oh! das Mädchen muß Ihm Nathan geben. Mcynst du nicht? Sittah. Ihm geben? Ihm lassen! Saladin. Allerdings! Was hätte Nathan, So bald er nicht ihr Vater ist, für Recht Aus sie? Wer ihr das Leben so erhielt, Tritt einzig in die Rechte deß, der ihr Es gab. Sittah. Wie also, Saladin? wenn du Nur gleich das Mädchen zu dir nähmst? Sie nur Dem unrechtmäßigen Besitzer gleich Entzögest? Saladin. Thäte das wohl Noth? Sittah. Noth nun Wohl eben nicht! — Die liebe Ncubcgicr Treibt mich allein, dir diesen Rath zu geben. Denn von gewissen Männern mag ich gar Zu gern, so bald wie möglich, wissen, was Sie für ein Mädchen lieben können. Saladin. Nun, So schick' und laß sie hohlen. 346 Nathan der Weise. Sittah. Darf ich, Bruder? Saladin. Nur schone Nathans! Nathan muß durchaus Nicht glauben, daß man mit Gewalt ihn von Ihr trennen wolle. Sittah. Sorge nicht. Saladin. Und ich, Zch muß schon selbst sehn, wo Al-Hafi bleibt. Sechster Auftritt. Scene- die offne Flur in Nathans Hause, gegen die Palme» zu; wie im ersten Auftritte des ersten Auszuges. Ein Theil der Waaren und Kostbarkeiten liegt ausgekramt, deren eben daselbst gedacht wird. Nathan und Daja. Daja. O, alles herrlich! alles auserlesen! O, alles — wie nur Ihr cs geben könnt. Wo wird der Silbcrstoff mit goldnen Ranken Gemacht? Was kostet er? — Das nenn' ich noch Ein Brautkleid! Keine Königinn verlangt Es besser. Nathan. Brautkleid? Warum Brautkleid eben? Daja. Zc nun! Ihr dachtet daran freylich nicht, Als Ihr ihn kauftet. — Aber wahrlich, Nathan, Der und kein andrer muß cs seyn! Er ist Zum Brautkleid wie bestellt. Der weisst Grund; Ein Bild der Unschuld: und die goldnen Ströme, Die aller Orten diesen Grund durchschlängeln; Ein Bild des Reichthums. Seht Ihr? Allerliebst! Nathan. Was witzelst du mir da? Von wessen Brautkleid Rathan dcr Weise, l'.I Sinnbildcrst du mir so gelehrt? — Bist du Denn Braut? Daja. Ich? Nathan. Nun wer denn? Daja. Ich? — lieber Gott! Nathan. Wer denn? Von wessen Brautkleid sprichst du denn? — Das alles ist ja dein, und keiner andern. Daja. Ist mein? Soll mein seyn? — Ist sür Nccha nicht? Nathan. Was ich für Nccha mitgebracht, das liegt Zn einem andern Ballen. Mach! nimm weg! Trag deine Siebensachen fort! Daja. Versucher! Nein, wären es die Kostbarkeiten auch Dcr ganzen Wclt! Nicht rühr an! wenn Ihr mir Vorher nicht schwort, von dieser einzigen Gelegenheit, dergleichen Euch dcr Himmel Nicht zwcymal schicken wird, Gebrauch zu machen. Nathan. Gebrauch? von was? — Gelegenheit? wozu? Daja. O stellt Euch nicht so fremd! — Mit kurzen Worten! Der Tempelherr liebt Rccha: gebt sie ihm, So hat doch einmal Eure Sünde, die Ich länger nicht verschweigen kann, ein Ende. So kömmt das Mädchen wieder unter Christen; Wird wieder was sie ist; ist wieder, was Sie ward: und Ihr, Ihr habt mit all' dem Guten, Das wir Euch nicht genug verdanken können, Nicht Fcucrkohlcn bloß auf Euer Haupt Gesammelt. 318 Rathan der Weise. Nathan. Doch die alte Leyer wieder? — Mit einer neuen Saite nur bezogen, Die, fürcht' ich, weder stimmt noch hält. Daja. Wie so? Nathan. Mir wär' der Tempelherr schon recht. Ihm gönnt' Ich Rccha mehr als einem in der Welt. Allein... Nun, habe nur Geduld. Daja. Geduld? Geduld, ist Eure alte Leyer nun Wohl nicht? Nathan. Nur wenig Tage noch Geduld!... Sieh doch! — Wer kömmt denn dort? Ein Klosterbruder? Geh, frag' ihn was er will. Daja. Was wird er wollen? (sie geht auf ihn zu und fragt) Nathan. So gieb! — und eh' er bittet. — (Wußt' ich nur Dem Tempelherrn erst bcyzukommen, ohne Die Ursach meiner Neugicr ihm zu sagen! Denn wenn ich sie ihm sag', und der Verdacht Ist ohne Grund: so hab' ich ganz umsonst Den Vater auf das Spiel gesetzt.) — Was ists? Daja. Er will Euch sprechen. Nathan. Nun, so laß ihn kommen; Und geh indeß. Nathan dcr Weise. 31!» Siebenter Auftritt. Nathan und der Klosterbruder. Nathan. (Ich bliebe Rechas Vater Doch gar zu gern! — Zwar kann ichs denn nicht bleiben, Auch wenn ich aufhör', es zu heißen? — Ihr, Ihr selbst werd' ichs doch immer auch noch heißen, Wenn sie erkennt, wie gern ichs wäre.) — Geh! — Was ist zu Eucrn Diensten, frommer Bruder? Klosterbruder. Nicht eben viel. — Zch freue mich, Herr Nathan, Euch annoch wohl zu sehn. Nathan. So kennt Ihr mich? Klosterbruder. Zc nu; wer kennt Euch nicht? Ihr habt so manchem Za Eucrn Nahmen in die Hand gedrückt. Er steht in meiner auch, seit vielen Jahren. Nathan. (»ach seinem Beutel langend) Kommt, Bruder, kommt; ich frisch' ihn auf. Klosterbruder. Habt Dank! Zch würd' es ärmcrn stehlen; nehme nichts. — Wenn Ihr mir nur erlauben wollt, ein wenig Euch meinen Nahmen aufzufrischen. Denn Zch kann mich rühmen, auch in Eure Hand Etwas gelegt zu haben, was nicht zu Verachten war. Nathan. Verzeiht! — Zch schäme mich — Sagt, was? — und nehmt zur Buße siebenfach Den Werth desselben von mir an. Klosterbruder. Hört doch Vor allen Dingen, wie ich selber nur Nalh.in der Weise. Erst hcut an dieß mcin Euch vertrautes Pfand Erinnert worden. Nathan. Mir vertrautes Pfand «! Klostcrbrud cr. Vor kurzem saß ich noch als Eremit Auf O-uarantana, unweit Jericho. Da kam arabisch Raubgesindel, brach Mcin Gottcshäuschcn ab und meine Zelle, Und schleppte mich mit fort. Zum Glück entkam Ich noch, und floh hierher zum Patriarchen, Um mir ein ander Plätzchen auszubitten, Allwo ich meinem Gott in Einsamkeit Bis an mein selig Ende dienen könne. Nathan. Ich steh auf Kohlen, guter Bruder. Macht Es kurz. Das Pfand! das mir vertraute Pfand! Klosterbruder. Sogleich, Herr Nathan. — Nun, der Patriarch Versprach mir eine Sicdclcy auf Thabor, Sobald als eine leer; und hieß inzwischen Zm Kloster mich als Laycnbrudcr bleiben. Da bin ich itzt, Herr Nathan; und verlange Des Tags wohl hundertmal auf Thabor. Denn Der Patriarch braucht mich zu allerley, Wovor ich großen Eckel habe. Zum Exempel: Natha». Macht, ich bitt' Euch! Klosterbruder. Nun, es kömmt Da hat ihm jemand hcut' ins Ohr gesetzt: Es lebe hier herum ein Zude, der Ein Christcnkind als scinc Tochtcr sich Erzögc. Nathan der Weise. Nathan. Wie? (betroffen) Klosterbruder. Hört mich mir aus! — Zudem Er mir nun aufträgt, diesem Juden straks,") Wo möglich, auf die Spur zu kommen, und Gewaltig sich ob eines solchen Frevels Erzürnt, der ihm die wahre Sünde wider Den hcil'gcn Geist bcdünkt; — das ist, die Sünde, Die aller Sünden größte Sund' uns gilt, Nur daß wir, Gott sey Dank, so recht nicht wissen, Worinn sie eigentlich besteht: — da wacht Mit einmal mein Gewissen auf; und mir Fällt bey, ich könnte selber wohl vor Zeiten Zu dieser unverzeihlich großen Sünde Gelegenheit gegeben haben. — Sagt: Hat Euch ein Reitknecht nicht vor achtzehn Jahren Ein Töchtcrchcn gebracht von wenig Wochen ? Nathan. Wie das? — Nun freylich — allerdings — Klosterbruder. Ey, seht Mich doch recht an! — Der Reitknecht, der bin ich. Nathan. Seyd Ihr? Klosterbruder. Der Herr, von welchem ichs Euch brachte. War — ist mir recht — ein Herr von Filnck. — Wolf Von Filnek! Nathan. Richtig.' Klosterbruder. Weil die Mutter kurz Vorher gestorben war; und sich der Vater Nach — meyn' ich — Gazza plötzlich werfen mußte, Wohin das Würmchen ihm nicht folgen konnte: °) „straks" fehlt der erste» Ausgabe. Ässugs Werke ii, 21 322 Rathan der Weise. So sandt crs Euch. Und traf ich Euch damit Nickt in Darun? Nathan. Ganz recht! Klosterbru der. Es wär' kein Wunder, Wenn mein Gedächtniß mich betrog'. Ich habe Der braven Herrn so viel gehabt; und diesem Hab' ich nur gar zu kurze Zeit gedient. Er blieb bald drauf bey Askalon; und war Wohl sonst ein lieber Herr. Nathan. Za wohl! ja wohl! Dem ich so viel, so viel zu danken habe! Der mehr als einmal mich dem Schwert entrissen! Klosterbruder. O schön! So wcrd't Ihr seines Töchtcrchcns Euch um so lieber angcnomnicn haben. Nathan. Das könnt Ihr denken. , Kl osterbrudcr. Nun, wo ist es denn? Es ist doch wohl nicht etwa gar gestorben? — Laßts lieber nicht gestorben seyn! — Wenn sonst Nur niemand um die Sache weiß: so hat Es gute Wege. Nathan. Hat cs? Klosterbruder. Traut mir, Nathan! Denn seht, ich denke so! Wenn an das Gute, Das ich zu thun vcrmcync, gar zu nah Was gar zu Schlimmes gränzt: so thu ich lieber Das Gute nicht; weil wir das Schlimme zwar So ziemlich zuverlässig kennen, aber Bey weiten nicht das Gute. — War ja wohl Natürlich; wenn das Christentöchtcrchcn Nathan der Weist. Recht gut von Euch erzogen werden sollte: Daß Zhrs als Euer eigen Töchterchcn Erzögt. — Das hättet Zhr mit aller Lieb' Und Treue nun gethan, und müßtet so Belohnet werden? Das will mir nicht ein. Ey freylich, klüger hättet Zhr gethan; Wenn Zhr die Christinn durch die zweyte Hand Als Christinn aufcrzichcn lassen: aber So hättet Zhr das Kindchen Eures Freunds Auch nicht geliebt. Und Kinder brauchen Liebe, Wärs eines wilden Thieres Lieb' auch nur, Zn solchen Zahren mehr, als Christenthum. Zum Christcnthume hats noch immer Zeit. Wenn nur das Mädchen sonst gesund und fromm Vor Eucrn Augen aufgewachsen ist, So blicbs vor Gottes Augen, was es war. Und ist denn nicht das ganze Christenthum Aufs Zudcnthum gebaut? Es hat mich oft Geärgert, hat mir Thränen gnug gekostet, Wenn Christen gar so sehr vergessen konnten, Daß unser Herr ja selbst ein Zudc war. Nathan. Zhr, guter Bruder, müßt mein Fürsprach seyn, Wenn Haß und Glcißncrcy sich gegen mich Erheben sollten, — wegen einer That — Ah, wegen einer That! — Nur Zhr, Zhr sollt Sie wissen! — Nehmt sie aber mit ins Grab! Noch hat mich nie die Eitelkeit versucht, Sie jemand andern zu erzählen. Euch Allein erzähl' ich sie. Der frommen Einfalt Allein erzähl' ich sie. Weil die allein Versteht, was sich der gottergebne Mensch Für Thaten abgewinnen kann. Klosterbruder. Zhr seyd Gerührt, und Euer Auge steht voll Wassers 324 Nathan der Weise. Nathan. Ihr traft mich mit dem Kinde zu Darun. Ihr wißt wohl aber nicht, daß wenig Tage Zuvor, in Gath die Christen alle Juden Mit Weib und Kind ermordet hatten; wißt Wohl nicht, daß unter diesen meine Frau Mit sieben hoffnungsvollen Söhnen sich Befunden, die in meines Bruders Hause, Zu dem ich sie gefluchtet, insgesamt Verbrennen müssen. Klosterbruder. Allgerechter! Nathan. Als Zhr kamt, hatt' ich drey Tag' und Nächt' in Asch' Und Staub vor Gott gelegen, und geweint. — Geweint? Beyher mit Gott auch wohl gerechtet. Gezürnt, getobt, mich und die Welt verwünscht; Der Christenheit den unversöhnlichsten Haß zugeschworcn — Klosterbruder. Ach! Ich glaubs Euch wohl! Nathan. Doch nun kam die Vernunft allmählig wieder. Sie sprach mit sanfter Stimm': „und doch ist Gott! Doch war auch Gottes Rathschluß das! Wohlan! Komm! übe, was du längst begriffen hast; Was sicherlich zu üben schwerer nicht, Als zu begreifen ist, wenn du nur willst. Steh auf!" — Zch stand! und rief zu Gott: ich will! Willst du nur, daß ich will! — Zudem stiegt Zhr Vom Pferd', und überreichtet mir das Kind, Zn Eucrn Mantel eingehüllt. — Was Zhr Mir damals sagtet; was ich Euch: hab' ich Vergessen. So viel weiß ich nur; ich nahm Das Kind, trugs auf mein Lager, küßt' es, warf Nathan der Weise. 325 Mich auf die Knie und schluchzte: Gott! auf Sicbm Doch nun schon Eines wieder! Klosterbruder. Nathan! Nathan! Zhr seyd ein Christ! — Bey Gott, Ihr seyd ein Christ! Ein bcßrcr Christ war nie! Nathan. Wohl uns! Denn was Mich Euch zum Christen macht, das macht Euch mir Zum Juden! — Aber laßt uns länger nicht Einander nur erweichen. Hier brauchts That! Und ob mich siebenfache Liebe schon Bald an diß cinz'gc fremde Mädchen band; Ob der Gedanke mich schon tödtet, daß Zch meine sieben Söhn' in ihr aufs neue Verlieren soll:.— wenn sie von meinen Händen Die Vorsicht wieder fodcrt, — ich gehorche! Klosterbruder. Nun vollends! — Eben das bedacht' ich mich So viel, Euch anzurathcn! Und so hats Euch Euer guter Geist schon angerathcn! Nathan. Nur muß der erste beste mir sie nicht Entrcisscn wollen! Klostcrb rüder. Nein, gewiß nicht! Nathan. Wer Auf sie nicht größre Rechte hat, als ich; Muß frühere zum mindsten haben — Klosterbruder, / Freylich! Nathan. Die ihm Natur und Blut ertheilen. Klosterbruder. So Meyn' ich es auch! 32k Nathan der Weise. Nathan. Drum nennt mir nur geschwind Den Mann, der ihr als Bruder oder Ohm, Als Better oder sonst als Sipp verwandt: Ihm will ich sie nicht vorenthalten — Sie, Die jedes Hauses, jedes Glaubens Zierde Zu seyn erschaffen und erzogen ward. — Ich hoff'/ Ihr wißt von diesem Eucrn Herrn Und dem Geschlechte dessen, mehr als ich. Klosterbruder. Das, guter Nathan, wohl nun schwerlich! — Denn Ihr habt ja schon gehört, daß ich nur gar Zu kurze Zeit bey ihm gewesen. Nathan. Wißt Ihr denn nicht wenigstens, was siir Geschlechts Die Mutter war? — War sie nicht eine Stauffinn? Klosterbruder. Wohl möglich! — Za, mich dünkt. Nathan. Hieß nicht ihr Bruder Conrad von Stauffcn? — und war Tempelherr? Klosterbruder. Wenn michs nicht tricgt. Doch halt! Da fällt mir ein, Daß ich vom sclgcn Herrn ein Büchclchcn Noch hab'. Ich zogs ihm aus dem Busen, als Wir ihn bey Askalon verscharrten. Nathan. Nun? Klosterbruder. Es sind Gebete drinn. Wir ncnncns ein Brevier. — Das, dacht' ich, kann ein Christcnmcnsch Za wohl noch brauchen. — Ich nun freylich nicht — Zch kann nicht lesen — Nathan. Thut nichts! — Nur zur Sache. Nathan der Weise. Klosterbruder. In diesem Büchclchcn stehn vorn und hinten, Wie ich mir sagen lassen, mit des Herrn Sclbstcigncr Hand, die Angehörigen Von ihm und ihr geschrieben. Nathan. O erwünscht! , Geht! lauft! höhlt mir das Büchclchcn. Geschwind! Zch bin bcrcit mit Gold es aufzuwicgcn; Und tausend Dank dazu! Eilt! lauft! Klosterbruder. Recht gern! Es ist Arabisch aber, was der Hcrr Hincingcschricbcn. (ab) Nathan. Einerley! Nur her! — Gott! wenn ich. doch das Mädchen noch behalten, Und einen solchen Eidam mir damit Erkauffcn könnte! — Schwerlich wobl! — Nun fall' Es aus, wic's will! — Wer mag es aber denn Gewesen seyn, der bey dem Patriarchen So etwas angebracht? Das muß ich doch Au fragen nicht vcrgcsscn. — Wenn es gar Aon Daja käme? Achter Auftritt. Daja u»d Nathan. Daja. (cilig und vcrlca.cn.) Denkt doch, Nathan! Nathan. Nun? Daja. Das arme Kind crschrack wohl recht darüber! Da schickt... Nathan. Der Patriarch? 32» Rathan der Weise. Daja. Des Sultans Schwester, Prinzessinn Sittah... Nathan. Nicht der Patriarch? Daja. New, Sittah! — Hört Ihr nicht? — Prinzessinn Sittah Schickt her, und läßt sie zu sich hohlen. Nathan. Wen? Läßt Rccha hohlen? — Sittah läßt sie hohlen? — Nun, wenn sie Sittah hohlen läßt, und nicht Der Patriarch... Daja. Wie kommt Zhr denn auf den? Nathan. So hast du kürzlich nichts von ihm gehört? Gewiß nicht? Auch ihm nichts gesteckt? Daja. Ich? ihm? Nathan. Wo sind die Bothen? Daja. Vorn. Nathan. Zch will sie doch Aus Vorsicht selber sprechen. Komm! — Wenn nur Vom Patriarchen nichts dahinter steckt.") (ab) Daja. Und ich — ich fürchte ganz was anders noch. Was gilts? die einzige vermeinte Tochter So eines reichen Zudcn wär' auch wohl Für einen Muselmann nicht übel? — Huy, Der Tempelherr ist drum. Ist drum: wenn ich Den zweyten Schritt nicht auch noch wage; nicht Auch ihr noch selbst entdecke, wer sie ist! — °) „dahinter ist." in der ersten Ausgabe. Nathan der Weise. 3?i> Getrost! Laß mich den ersten Augenblick, Den ich allein sie habe, dazu brauchen! Und der wird seyn — vielleicht nun eben, wenn Ich sie begleite. So ein erster Wink Kann untcrwcgcns wenigstens nicht schaden. Za, ja! Nur zu! Ztzt oder nie! Nur zu', (ihm nach) Fünfter Aufzug. Erster Auftritt. Scene: das Zimmer in Saladins Pallaste, in welches die Beutel mit Geld getragen worden, die noch zu sehen. Saladin und bald darauf vcrschiednc Mameluken. Sa lad in. (im Hercintretcu) Da steht das Geld nun noch! Und niemand weiß Den Derwisch aufzufinden, der vermuthlich Ans Schachbret irgendwo gerathen ist, Das ihn wohl seiner selbst vergessen macht; — Warum nicht meiner? — Nun, Geduld! Was gicbts? Ein Mameluk. Erwünschte Nachricht, Sultan! Freude, Sultan! Die Karavanc von Kahira kömmt; Ist glücklich da! mit siebenjährigem Tribut des reichen Nils. Saladin. > Brav, Ibrahim! Du bist mir wahrlich ein willkommncr Vothc! — Ha! endlich einmal! endlich! — Habe Dank Der guten Zeitung. Der Mameluk, (wartend) (Nun? nur her damit!) Saladin. Was wart'st du? — Geh nur wieder. Der Mameluk. Dem Willkomimien Sonst nichts? 330 R.nhan der Weise. Saladin. Was denn noch sonst? Der Mameluk. Dem guten Bothen Kein Bothcnbrod? — So wär ich ja der Erste, Den Saladin mit Worten abzulohncn. Doch endlich lernte! — Auch ein Ruhm! — der Erste, Mit dem er knickerte. Saladin. So nimm dir nur Dort einen Beutel. Der Mameluk. Nein, nun nicht! Du kannst Mir sie nun alle schenken wollen. Saladin. Trotz! — Komm her! Da hast du zwey. — Zm Ernst? er geht? Thut mirs an Edclmuth zuvor? — Denn sicher Muß ihm es saurer werden, auszuschlagcn, Als mir zu geben. — Zbrahim! — Was kömmt Mir denn auch ein, so kurz vor meinem Abtritt Auf einmal ganz ein andrer seyn zu wollen? — Will Saladin als Saladin nicht sterben? — So mußt' er auch als Saladin nicht leben. Ein zweyter Mameluk. Nun, Sultan!... Saladin. Wenn du mir zu melden kömmst... Zweyter Mameluk. Daß aus Acgyptcn der Transport nun da! Saladin. Ich weiß schon. Zweyter Mameluk. Kam ich doch zu spät! Saladin. Warum Zu spät? — Da nimm für deinen guten Willen Der Beutel einen oder zwey. Ratha» der Wcisc. 331 Zweyter Mameluk. Macht drey! Saladin. Za, wenn du rechnen kannst! — So nimm sie nur. Zweyter Mameluk. Es wird wohl noch ein Dritter kommen, — wenn Er anders kommen kann. Saladin. Wie das? Zweyter Mameluk. Zc nu; Er hat auch wohl den Hals gebrochen! Denn Sobald wir drey der Ankunft des Transports Versichert waren, sprengte jeder frisch Davon. Der Vorderste, der stürzt; und so Komm ich nun vor, und bleib' auch vor bis in Die Stadt; wo aber Ibrahim, der Lecker, Die Gassen besser kennt. Saladin. O der gestürzte! Freund, der gestürzte! — Reit ihm doch entgegen. Zweyter Mameluk. Das werd ich ja wohl thun! — Und wenn er lebt: So ist die Hälfte dieser Beutel sein, (geht ab) Saladin. Sich, welch ein guter") edler Kerl auch das! — Wer kann sich solcher Mameluken rühmen? Und wär' mir denn zu denken nicht erlaubt, Daß sie mein Beyspiel bilden helfen? — Fort Mit dem Gedanken, sie zu guter letzt Noch an ein anders zu gewöhnen!... Ein dritter Mameluk. Sultan,... Saladin. Bist dus, der stürzte? °) „guter" fehlt dcr ersten Ausgabe. Nathan der Weise. Dritter Mameluk. Nein. Ich melde nur, — Daß Emir Mansor, der die Karavane Geführt, vom Pferde steigt... Saladin. Bring ihn! geschwind! Da ist er ja! — Zweyter Auftritt. Emir Mansor und Saladin. Saladin. . Willkommen, Emir! Nnn, Wie ists gegangen? — Mansor, Mansor, hast Uns lange warten lassen! Mansor. Dieser Brief Berichtet, was dein Abulkasscm erst Für Unruh in Thcbais dämpfen müssen: Eh' wir cS wagen durften abzugehen. Den Zug daraus hab' ich beschleuniget So viel, wie möglich war. Saladin. Ich glaube dir! — Und nimm nur, guter Mansor, nimm sogleich... Du thust es aber doch auch gern?... nimm frische Bedeckung nur so gleich. Du mußt sogleich Noch weiter; mußt der Gelder großem Theil Auf Libanon zum Vater bringen. Mansor. Gern! Sehr gern! Saladin. Und nimm dir die Bedeckung ja Nur nicht zu schwach. Es ist um Libanon Nicht alles mehr so sicher. Hast du nicht Gehört? Die Tempelherrn sind wieder rege. Sey wohl auf deiner Hut! — Komm nur! Wo hält Der Zug? Ich will ihn sehn; und alles selbst Betreiben. — Ihr! ich bin sodann bey Sittah. Ncithan der Weise. 333 Dritter Auftritt. Scene: die Palmen vor Nathans Hanse, wo der Tempelherr ans und nieder geht. Ins Haus nun will ich einmal nicht. — Er wird Sich endlich doch wohl sehen lassen! — Man Bemerkte mich ja sonst so bald, so gern! — Wills noch erleben, daß er sichs verbittet, Vor seinem Hause mich so fleißig finden Zu lassen. — Hm! — ich bin doch aber auch Sehr ärgerlich. — Was hat mich denn nun so Erbittert gegen ihn? — Er sagte ja: Noch schlug' er mir nichts ab. Und Saladin Hats über sich genommen, ihn zu stimmen. — Wie? sollte wirklich wohl in mir der Christ Noch tiefer nisten, als in ihm der Jude? — Wer kennt sich recht? Wie könnt ich ihm denn sonst Den kleinen Raub nicht gönnen wollen, den Er sichs zu solcher Angelegenheit Gemacht, den Christen abzujagen? — Freylich; Kein kleiner Raub, ein solch Geschöpf! — Geschöpf? Und wessen? — Doch des Sklaven nicht, der auf Des Lebens öden Strand den Block geflößt, Und sich davon gemacht? Des Künstlers doch Wohl mehr, der in dem hingcworfncn Blocke Die göttliche Gestalt sich dachte, die Er dargestellt? — Ach! Rcchas wahrer Aatcr Bleibt, Trotz dem Christen, der sie zeugte — bleibt In Ewigkeit der Zudc. — Wenn ich mir Sie lediglich als Christcndirnc denke, Sie sonder alles das mir denke, was Allein ihr so ein Zudc geben konnte: — Sprich, Herz, — was wär' an ihr, das dir gefiel? Nichts! Wenig! Selbst ihr Lächeln, wär' es nichts Als sanfte schöne Zuckung ihrer Muskeln; Wär', was sie lächeln macht, des Rcitzcs nnwcrth, Zn den es sich auf ihrem Munde kleidet: — Nein; selbst ihr Lächeln nicht! Zch hab' es ja 334 Nath.ni der Weise, Wohl schöner noch an Aberwitz, an Tand, An Höhncrcy, an Schmeichler und an Wühler, Verschwenden sehn! — Hats da mich auch bczaubcrt? Hats da mir auch den Wunsch entlockt, mein Leben Zn seinem Sonnenscheine zu vcrflattcru? — Ich wüßte nicht. Und bin auf den doch launisch, Der diesen höhcrn Werth allein ihr gab? Wie das? warum? — Wenn ich den Spott verdiente, Mit dem mich Saladin entließ! Schon schlimm Genug, daß Saladin es glauben konnte! Wie klein ich ihm da scheinen mußte! wie Verächtlich! — Und das alles um ein Mädchen? — Curd! Cnrd.' das geht so nicht. Lenk' ein! Wenn vollends Mir Daja nur was vorgeplaudert hätte, Was schwerlich zu erweisen stünde? — Sich, Da tritt cr endlich, im Gespräch vertieft, Aus seinem Hause! — Ha! mit wem! — Mit ihm? Mit meinem Klosterbruder? — Ha! so weiß Er sicherlich schon alles! ist wohl gar Dem Patriarchen schon verrathen! — Ha! Was hab' ich Quccrkopf nun gestiftet! — Daß Ein cinz'ger Funken dieser Leidenschaft Doch unsers Hirns so viel verbrennen kann! — Geschwind entschließ dich, was nunmehr zu thun! Ich will hier seitwärts ihrer warten; — ob Vielleicht der Klosterbruder ihn verläßt. Vierter Auftritt. Nathan und der Klosterbruder. Nathan. fim näher kommen) Habt nochmals, guter Bruder, vielen Dank! Klosterbruder. Und Ihr desgleichen! Nathan. Ich? von Euch? wofür? Für meinen Eigensinn, Euch aufzudringen, Was Zhr nicht braucht? — Za, wenn ihm Eurer nur Nathan der Weise. 335 Auch nachgegeben hätt'; Zhr mit Gewalt Nicht wolltet reicher seyn, als ich. Klosterbruder. Das Buch Gehört ja ohnedem nicht mir; gehört Za ohnedem der Tochter; ist ja so Der Tochter, ganzes väterliches Erbe. — Je nu, sie hat ja Euch. — Gott gebe nur, Daß Zhr es nie bereuen dürft, so viel Für sie gethan zu haben! Nathan. Kann ich das! Das kann ich nie. Seyd unbesorgt? Klosterbruder. Nu, im! Die Patriarchen und die Tempelherren... Nathan. Vermögen mir des Bösen nie so viel Zu thun, daß irgend was mich reuen könnte: Geschweige, das! — Und seyd Zhr denn so ganz Versichert, daß ein Tempelherr es ist, Der Eucrn Patriarchen hetzt? Klosterbruder. Es kann Beynah kein andrer seyn. Ein Tempelherr Sprach kurz vorher mit ihm; und was ich hörte, Das klang darnach. Nathan. Es ist doch aber nur Ein einziger itzt in Jerusalem. Und diesen kenn' ich. Dieser ist mein Freund. Ein junger, edler, offner Mann! Klosterbruder. Ganz recht; Der nehmliche! — Doch was man ist, und was Man seyn muß in der Welt, das paßt ja wohl Nicht immer. Nathan der Weise. Nathan. Leider nicht. — So thue, wers Auch immer ist, sein Schlimstcs oder Bestes! Mit Eucrm Buche, Bruder, trotz' ich allen; Und gehe graben Wegs damit zum Sultan. Klosterbruder. Viel Glücks! Ich will Euch denn nur hier verlassen. Nathan. Und habt sie nicht einmal gesehn! — Kommt ja Doch bald, doch fleißig wieder. — Wenn nur heut Der Patriarch noch nichts erfährt! — Doch was? Sagt ihm auch heute, was Ihr wollt. Klosterbruder. Ich nicht. Lebt wohl! (geht ab.) Nathan. Vcrgcßt uns ja nicht, Bruder! — Gott! Daß ich nicht gleich hier unter freyem Himmel Auf meine Kniee sinken kann! Wie sich Der Knoten, der so oft mir bange machte, Nun von sich selber löset! — Gott! wie leicht Mir wird, daß ich nun weiter auf der Welt Nichts zu verbergen habe! daß ich vor Den Menschen nun so frey kann wandeln, als Vor dir, der du allein den Menschen nicht Nach seinen Thaten brauchst zu richten, die So selten seine Thaten sind, o Gott! — Fünfter Auftritt. Nathan und der Tempelherr, der von der Seite auf ihn zn kLum-l. Tempelherr. He! wartet, Nathan; nehmt mich mit! Nathan. Wer ruft? — Seyd Ihr es, Ritter? Wo gewesen, daß Ihr bey dem Sultan Euch nicht treffen lassen? Nathan der Weise. Tempelherr. Wir sind einander fehl gegangen. Nchmts Nicht übel! Nathan. Zch nicht; aber Saladin... Tempelherr. Ihr wart mir eben fort... Nathan. Und spracht ihn doch? Nun, so ists gut. Tempelherr. Er will uns aber beyde Zusammen sprechen. Nathan. Desto besser. Kommt Nur mit. Mein Gang stand ohnehin zu ihm. — Tempelherr. Zch darf ja doch wohl fragen, Nathan, wer Euch da. verließ? Nathan. Ihr kennt ihn doch wohl nicht? Tempelherr. Wars nicht die gute Haut, der Layenbrudcr, Deß sich der Patriarch so gern zum Stöber Bedient? Nathan. Kann seyn! Beym Patriarchen ist Er allerdings. Tempelherr. Der Pfiff ist gar nicht übel: Die Einfalt vor der Schurkcrcy voraus Zu schicken. Nathan. Za, die dumme; — nicht die fromme. Tempelherr. An fromme glaubt kein Patriarch. Messings Werke n. 22 338 N.ithci» der Weise, Nathan. Für dc» Nun steh ich. Der wird seinem Patriarchen Nichts ungebührliches vollziehen hclffcn. Tempelherr. So stellt er wenigstens sich an. — Doch hat Er Euch von mir denn nichts gesagt? Nathan. Von Euch? Von Euch nun namentlich wohl nichts. — Er weiß Ja wohl auch schwerlich Encrn Namen? Tempelherr. Schwerlich. Nathan. Von einem Tempelherren freylich hat Er mir gesagt.'.. Tempelherr. Und was? Nathan. Womit er Euch Doch ein für allemal nicht meynen kann! Tempelherr. Wer weiß? Laßt doch nur hören. Nathan. Daß mich Einer Bey seinem Patriarchen angeklagt.., Tempelherr. Euch angeklagt? — Das ist, mit seiner Gunst — ' Erlogen. — Hört mich, Nathan! — Ich bin nicht Der Mensch, der irgend etwas abzuleugnen Im Stande wäre. Was ich that, das that ich! Doch bin ich auch nicht der, der alles, was Er that, als wohl gethan vcrthcid'gcn möchte. Was sollt' ich eines Fehls mich schämen? Hab' Ich nicht den festen Vorsatz ihn zu bessern? Und weiß ich etwa nicht, wie weit mit dem Es Menschen bringen können? — Hört mich, Nathan! Ralha» der Wcisc, 339 Zch bin des Laycnbruders Tempelherr, Der Euch verklagt soll habe», allerdings. — Zhr wißt ja, was mich wurmisch machte! was Mein Blut in allen Adern sieden machte! Zch Gauch! — ich kam, so ganz mit Leib und Sccl' Euch in die Arme mich zu wcrffcn. Wie Zhr mich empfingt — wie kalt — wie lau — denn lau Ist schlimmer noch als kalt; wie abgemessen Mir auszubcugcn Zhr beflissen wart; Mit welchen aus der Luft gcgriffncn Fragen Zhr Antwort mir zu geben scheinen wolltet: Das darf ich kaum mir itzt noch denken, wenn Zch soll gelassen bleiben. — Hört mich, Nathan! — Zn dieser Gärung schlich mir Daja nach, Und warf mir ihr Geheimniß an den Kopf, Das mir den Aufschluß Eucrs räthsclhastcn Betragens zu enthalten schien. Nathan. Wie das? Tempelherr. Hört mich nur aus! — Zch bildete mir ein, Ihr wolltet, was Zhr einmal nun den Ehristcn So abgejagt, an einen Christen wieder Nicht gern verlieren. Und so fiel mir ein, Euch kurz und gut das Messer an die Kehle Zu setzen. Nathan. Kurz und gut? und gut? — Wo steckt Das Gute? Tempelherr. Hört mich, Nathan! — Allerdings: Zch that nicht recht! — Zhr seyd wohl gar nicht schuldig. — Die Närrinn Daja weiß nicht was sie spricht — Zst Euch gehässig — Sucht Euch nur damit Zn einen bösen Handel zu verwickeln — Kann seyn! kann seyn! — Zch bin ein junger Lasse, Der immer nur an beyden Enden schwärmt; 22" 340 N.uh.1» der Wcisc, Bald viel zu viel, bald viel zu wenig thut — Auch das kaun seyn! Verzeiht mir, Nathan. Nathan. Wenn Ihr so mich freylich fasset — Tempelherr. Kurz, ich ging Zum Patriarchen! — hab' Euch aber nicht Genannt. Das ist erlogen, wie gesagt! Ich hab ihm blos den Fall ganz allgemein Erzählt, um seine Meynung zu vernehmen. — Auch das hätt' unterbleiben können: ja doch! — Denn kannt' ich nicht den Patriarchen schon Als einen Schurken? Konnt' ich Euch nicht selber Nur gleich zur Rede stellen? — Mußt ich der Gefahr, so einen Vater zu verlieren, Das arme Mädchen opfern? — Nun, was thuts? Die Schurkercy des Patriarchen, die So ähnlich immer sich erhält, hat mich Des nächsten Weges wieder zu mir selbst Gebracht. — Denn hört mich, Nathan; hört mich aus! Gesetzt; er wußt' auch Eucrn Namen: was Nun mehr, was mehr? — Er kann Euch ja das Mädch Nur nehmen, wenn sie nicmands ist, als Euer. Er kann sie doch aus Eucrm Hause nur Ins Kloster schleppen. — Also — gebt sie mir! Gebt sie nur mir; und laßt ihn kommen. Ha! Er solls wohl bleiben lassen, mir mein Weib Zu nehmen. — Gebt sie mir; geschwind! — Sie sey Nun Eure Tochter, oder sey es nicht! Sey Christinn, oder Jüdinn, oder keines! Gleich viel! gleich viel! Ich werd' Euch weder itzt Noch jemals sonst in meinem ganzen Leben Darum befragen. Sey, wie's sey! Nathan. Ihr wähnt Wohl gar, daß mir die Wahrheit zu verbergen Sehr nöthig? ^i.uh.iu dcr Weise. 341 Tempelherr. Sey, wie's sey! Na thau. Ich hab' es ja Euch — oder wem es sonst zu wissen ziemt — Noch nicht geleugnet, daß sie eine Christinn, Uiü) nichts als meine Pflegetochter ist. — Warum ichs aber ihr noch nicht entdeckt? — Darüber brauch' ich nur bey ihr mich zu Entschuldigen. Tempelherr. Das sollt Ihr auch bey ihr Nicht brauchen. — Gönnts ihr doch, daß sie Euch nie Mit andern Auge» darf betrachten! Spart Ihr die Entdeckung doch! — Noch habt Ihr ja, Ihr ganz allein, mit ihr zu schalten. Gebt Sie mir! Ich bitt' Euch, Nathan; gebt sie mir! Ich bins allein, dcr sie zum zwcytcnmale Euch retten kann — und will. Nathan. Za — konnte! konnte! Nun auch nicht mehr. Es ist damit zu spät. Tempelherr. Wie so? zu spät? Nathan. Dank sey dem Patriarchen ... Tempelherr. Dem Patriarchen? Dank? ihm Dank? wofür? Dank hätte der bey uns verdienen wollen? Wofür? wofür? Nathan. Daß wir nun wissen, wem Sie anverwandt; nun wissen, wessen Händen Sie sicher ausgeliefert werden kann. Tempelherr. Das dank' ihm — wer für mehr ihm danken wird! 342 N.ichau der Weise. Nathan. Aus dicsc» müßt Ihr sie »u» auch erhalten; Und nicht aus meinen. Tempelherr. Arme Rccha! Was Dir alles zustößt, arme Rccha! Was Ein Glück für andre Waisen wäre, wird Dein Unglück! — Nathan! — Und wo sind sie, dicsc Verwandte? Nathan. Wo sie sind? Tempelherr. Und wer sie sind? Nathan. Besonders hat ein Bruder sich gesunde», Bey dem Ihr um sie werben müßt. Tempelherr. Ein Bruder? Was ist er, dieser Bruder? Ein Soldat? Ein Geistlicher? — Laßt hören, was ich mir Versprechen darf. Nathan. Ich glaube, daß er keines Von beyde» — oder bcydcs ist. Zch kenn' Zhn »och nicht rccht. Tempelherr. Und sonst? Nathan. Ei» braver Man»! Bey dem sich Rccha gar nicht übcl wird Best »den. Tcmpclhcrr. Doch cin Christ! — Zch weiß zu Zeiten Auch gar nicht, was ich vo» Euch denke» soll: — Nehmt mirs «icht uiigut, Natha». — Wird sie nicht Dic Ehristin» spiele» müssen, unter Christen? Und wird sie, was sie lange gnug gespielt, Nathan der Weise. Nicht endlich werden? Wird den lauter» Weizen, Den Ihr gcsä't, das Unkraut endlich nicht Ersticken? — Und das kümmert Euch so wenig? Dem ungeachtet könnt Ihr sagen — Ihr? — Daß sie bey ihrem Bruder sich nicht übel Befinde» werde? Nathan, Dc»k' ich! hoff' ich! - Wen» Zhr ja bey ihm was maiigcl» sollte, hat Sie Euch imd mich denn nicht »och immer? — Tempelherr. Oh! Was wird bey ihm ihr maiigel» könne»! Wird Das Brüderchen mit Essen und mit Kleidung, Mit Naschwcrk und mit Putz, das Schwesterchen Nicht reichlich gnug versorgen? Und was braucht Ei» Schwesterchen denn mehr? — Ey freylich: auch Noch einen Mann! — Nun, nun; auch den, auch den Wird ihr das Brüderchen zu seiner Zeit Schon schaffe»; wie er immer nur zu finde»! Der Christlichste der Beste! — Nathan, Nathan! Welch einen Engel hattet Zhr gebildet,") Den Euch nun andre so verhunzen werde»! Natha». Hat kcmc Noth! Er wird sich uiisrcr Liebe Noch inimcr werth gcimg behaupte». Tempelherr. Sagt Das nicht! Bon mciiicr Liebe sagt das nicht! Den» die läßt nichts sich uutcrschlagc»; nichts. Es sey auch noch so klein! Auch keinen Namen! — Doch halt! — Argwohnt sie wohl bereits, was mit Zhr vorgeht? Nathan. Möglich; ob ich schon nicht wüßte, Woher? °) „Was lMct Ihr für eincn Engel da qcbildcl," in dcr crsim Ilttsaabc 344 Nathan der Weise. Tempelherr. Auch eben viel; Sie soll — sie muß Zn beyden Fällen, was ihr Schicksal droht, Von mir zuerst erfahren. Mein Gedanke, Sie eher wieder nicht zu sehn, zu sprechen, Als bis ich sie die Meine nennen dürfe, Fällt weg. Zch eile... Nathan. Bleibt! wohin? Tempelherr. Zu ihr! Zu sehn, ob diese Mädchcnsccle Manns genug Wohl ist, den einzigen Entschluß zu fassen Der ihrer würdig wäre! Nathan. Welchen? Tempelherr. Den: Nach Euch und ihrem Bruder weiter nicht Zu fragen — Nathan. Und? Tempelherr. Und mir zu folgen; — wenn Sie drüber eines Muselmannes Frau Auch werden müßte. Nathan. Bleibt! Zhr trefft sie nicht, Sie ist bey Sittah, bey des Sultans Schwester. Tempelherr. Seit wenn? warum? Nathan. Und wollt Zhr da bey Zhncn Zugleich den Bruder finden: kommt nur mit. Tempelherr. Den Bruder? welchen? Sittah's oder Rccha's? ^ZSMMW >, Nathan der Weisc. IZ4Z Nathan. Leicht beyde. Kommt nur mit! Ich bitt' Euch, kommt! (Er fuhrt ihn fort.) Sechster Auftritt. Sccnc: in Sittah's Harem. Sittah und Rccha in Unterhaltung begriffen. Sittah. Was freu ich mich nicht deiner, süsscs Mädchen! — Sey so beklemmt nur nicht! so angst! so schüchtern! — Sey munter! sey gesprächiger! vertrauter! Recha. Prinzessinn,... Sittah. Nicht doch! nicht Prinzessinn! Nenn Mich Sittah, — deine Freundinn, — deine Schwester. Nenn mich dein Mütterchen! — Ich könnte das Za schier auch seyn. — So jung! so klug! so sromm! Was du nicht alles weißt! nicht alles mußt Gelesen haben! Recha. Ich gelesen? — Sittah, Du spottest deiner kleinen albern Schwester. Ich kann kaum lesen. Sittah. Kannst kaum, Lügnerinn! Recha. Ein wenig meines Vaters Hand! — Ich mcyntc, Du sprächst von Büchern. Sittah. Allerdings! von Büchern.*) Recha. Nun, Bücher wird mir wahrlich schwer zu lesen! — Sittah. Zm Ernst? °) „von Büchern." fehlt der ersten Ausgabe. 3ik Nachmi der Weise. Rechn. Zn ganzen« Ernst. Mein Vater liebt Die kalte Buchgclchrsamkeit, die sich Mit todten Zeichen ins Gehirn nur drückt, Zn wenig. Sittah. Ey, was sagst du! — Hat indeß Wohl nicht sehr Unrecht! — Und so manches, was Du weißt..? Recha. Weiß ich allein aus seinem Munde. Und könnte bey dem Meisten dir noch sagen, Wie? wo? warum? er michs gelehrt. Sittah. So hängt Sich freylich alles besser an. So lernt Mit eins die ganze Seele. Recha. Sicher hat Auch Sittah wenig oder nichts gelesen! Sittah. Wie so? — Ich bin nicht stolz auss Gegentheil. — Allein wie so? Dein Grund! Sprich dreist. Dein Grund? Recha. Sie ist so schlecht und recht; so unvcrkünstclt; So ganz sich selbst nur ähnlich... Sittah. Nun? Recha. Das sollen Die Bücher uns nur selten lassen: sagt Mein Vater. Sittah. O was ist dein Vater für Ein Mann! Recha. Nicht wahr? Nalha» der Weise, 347 Sittah. Wie nah er immcr doch Zum Ziele trift! Recha. Nicht wahr? — Und diesen Nater — Sittah. Was ist dir, Liebe? , Recha. Diesen Vater — Sittah. Gott! Du weinst? Recha. Und diesen Nater — Ah! es muß Heraus! Mein Herz will Lust, will Luft... (wirft sich, von Thräne» überwältiget, zu ihren Füssen.) Sittah. Kind, was Geschieht dir? Recha? Recha. Diesen Nater soll — Soll ich verlieren! Sittah. Du? verlieren? ihn? Wie das? — Sey ruhig! — Nimmermehr! — Steh auf! Recha. Du sollst vergebens dich zu meiner Freundinn, Zu meiner Schwester nicht erbothen haben! Sittah. Ich bins ja! bins! — Steh doch nur auf! Ich muß Sonst Hülfe rufen. Recha. (die sich ermannt, und aussieht) Ah! verzeih! vcrgicb! — Mein Schmerz hat mich vergessen machen, wer Du bist. Vor Sittah gilt kein Winseln, kein Verzweifeln. Kalte, ruhige Vernunft 348 Nathau der Wcisc. Will alles über sie allein vermögen. Weß Sache diese bey ihr führt, der siegt! Sittah. Nun dann? Recha. Nein; meine Freundinn, meine Schwester Giebt das nicht zu! Giebt nimmer zu, daß mir Ein andrer Vater aufgedrungen werde! Sittah. Ein andrer Vater? aufgedrungen? dir? Wer kann das? kann das auch nur wollen, Liebe? Recha. Wer? Meine gute böse Daja kann Das wollen, — will das können. — Za; du kennst Wohl diese gute böse Daja nicht? Nun, Gott vergeb' es ihr! — belohn' es ihr! Sie hat mir so viel Gutes, — so viel Böses Erwiesen! Sittah. Böses dir? — So muß sie Gutes Doch wahrlich wenig haben. Recha. Doch! recht viel, Recht viel! Sittah. Wer ist sie? Recha. Eine Christinn, die Zn meiner Kindheit mich gepflegt; mich so Gepflegt! — Du glaubst nicht! — Die mir eine Mutter So wenig missen lassen! — Gott vcrgclt' Es ihr! — Die aber mich auch so geängstet! Mich so gequält! Sittah. Und über was? warum? Wie? Rach.i» der Weise, Rechn. Ach! die arme Frau, — ich sag' dirs ja — Ist eine Christinn; — muß aus Liebe quälen; — Ist eine von den Schwärmerinnen, die Den allgemeinen, einzig wahren Weg Nach Gott, zu wissen wähnen! S i t t a h. Nun versteh' ich! Rccha. Und sich gedrungen fühlen, einen jeden, Der dieses Wegs verfehlt, darauf zu lenken. — Kaum können sie auch anders. Denn ists wahr, Daß dieser Weg allein nur richtig führt: Wie sollen sie gelassen ihre Freunde Auf einem andern wandeln sehn, — der ins Verderben stürzt, ins ewige Verderben? Es müßte möglich seyn, denselben Menschen Zur selben Zeit zu lieben und zu hassen. — Auch ists das nicht, was endlich laute Klagen Mich über sie zu führen zwingt. Zhr Seufzen, Zhr Warnen, ihr Gebet, ihr. Drohen hätt' Zch gern noch länger ausgehalten; gern! Es brachte mich doch immer auf Gedanken, Die gut und nützlich. Und wem schmcichclts doch Zm Grunde nicht, sich gar so werth und theuer, Von wcms auch sey, gehalten fühlen, daß Er den Gedanken nicht ertragen kann, Er müß' einmal auf ewig uns entbehren! Sittah. Sehr wahr! Rccha. Allein — allein — das geht zu weit Dem kann ich nichts entgegensetzen; nicht Geduld, nicht Ucbcrlcgung; nichts! Sittah. Was? wem? 350 N.Uhan der Wcisc, Rccha. Was sie mir eben itzt entdeckt will haben. Sittah. Entdeckt? und eben itzt? Recha. Nur eben itzt! Wir nahten, auf dem Weg' hierher, uns einem Vcrfallnen Ehristcntcmpel. Plötzlich stand Sie still; schien mit sich selbst zu kämpfen; blickte Mit nassen Augen bald gen Himmel, bald Auf mich. Komm, sprach sie endlich, laß uns hier Durch diesen Tempel in die Richte gehn! Sie geht; ich folg' ihr, und mein Auge schweift Mit Graus die wankenden Ruinen durch. Nun steht sie wieder; und ich sehe mich An den vcrsunkncn Stuffcn eines morschen Altars mit ihr. Wie ward mir? als sie da Mit hcisscn Thränen, mit gcrungncn Händen, Zu meinen Füssen stürzte... Sittah. Gutes Kind! Rccha. Und bey der Göttlichen, die da wohl sonst So manch Gebet erhört, so manches Wunder Verrichtet habe, mich beschwor; — mit Blicken Des wahren Mitleids mich beschwor, mich meiner Doch zu erbarmen! — Wenigstens, ihr zu Vergeben, wenn sie mir entdecken müsse, Was ihre Kirch' aus mich für Anspruch habe. Sittah. (Unglückliche! — Es ahndtc mir!) Recha. Ich ft>) Aus christlichem Geblütc; sey getauft; Sey Nathans Tochter nicht; er nicht mein Vater! N.tthc», der Weise, Gott! Gott! Er nicht mein Vater! — Sittah! Sittah! Sich mich aufs neu' zu deinen Füssen ... Sittah. Recha! Nicht doch! steh ans! — Mein Bruder kömmt! steh ans! Siebender Auftritt. Saladin und die Vorigen. Saladi». Was gicbts hier, Sittah? Sittah. Sie ist von sich! Gott! Saladin. Wer ists? Sittah. Dn weißt ja ... Saladin. Unsers Nathans Tochter? Was fehlt ihr? Sittah. Komm doch zu dir, Kind! — Der Sultan... Recha. (die sich auf den Kniee» zu Sal.idins Füssen schleppt, den Kopf zur lLrdc gesenkt.) Ich steh nicht auf! nicht eher auf! — mag eher Des Sultans Antlitz nicht erblicken! — eher Den Abglanz ewiger Gerechtigkeit lind Güte nicht in seinen Augen, nicht Auf seiner Stirn bewundern ... Saladin. Steh... steh auf! Recha. Eh er mir nicht verspricht... Saladin. Komm! ich verspreche... Sey was es will! 362 N.nh.ni der Weise. Rccha. Nicht mehr, nicht weniger, Als meinen Vater mir zu lassen; und Mich ihm! — Noch weiß ich nicht, wer sonst mein Uatcr Zn seyn verlangt; — verlangen kann. Wills auch Nicht wissen. Aber macht denn nur das Blut Den Vater? nur das Blut? Sa lad in. (der sie aufhebt) Zch merke wohl! — Wer war so grausam denn, dir selbst — dir selbst Dergleichen in den Kopf zu setzen? Ist Es denn schon völlig ausgemacht? erwiesen? Recha. Muß wohl! Denn Daja will von meiner Amm' Es haben. Saladin. Deiner Amme! Recha. Die es sterbend Zhr zu vertrauen sich verbunden suhlte. Saladin. Gar sterbend! — Nicht auch faselnd schon? — Und wärs Auch wahr! — Za wohl: das Blut, das Blut allein Macht lange noch den Vater nicht! macht kaum Den Vater eines Thieres! giebt zum höchsten Das erste Recht sich diesen Namen zu Erwerben! — Laß dir doch nicht bange scmi! — Und weißt du was? Sobald der Väter zwey Sich um dich streiten: — laß sie beyde; nimm Den dritten! — Nimm dann mich zu deinem Vater! Sittah. O thu's! o thu's! Sala din. Ich will ein guter Vater, Recht guter Vater scvn! — Doch halt! mir fällt Noch viel was Bcsscrs bey. — Was brauchst du denn Der Väter überhaupt? Wenn sie nun sterben? Nathcm dcr Weise. Bey Zeiten sich nach einem umgesehn, Dcr mit uns um die Wette leben will! Kennst du noch keinen?... Sittah. Mach sie nicht crröthcn Sa lad in. Das hab' ich allerdings mir vorgesetzt. Erröthcn macht die Häßlichen so schön: Und sollte Schöne nicht noch schöner machen? — Zch habe deinen Vater Nathan, und Noch einen — einen noch hierher bestellt. Erräthst du ihn? — Hierher! Du wirst mir doch Erlauben, Sittah? Sittah. Bruder! Saladin. Daß du ja Vor ihm recht sehr erröthest, liebes Mädchen! Recha. Vor wcm? crröthcn?... Saladin. Kleine Heuchlerinn! Nun so erblasse lieber! — Wie du willst Und kannst! — (Eine Sklavinn tritt herein, und nahet sich Sittah,) Sic sind doch ctwa nicht schon da? Sittah. Gut! laß sie nur herein. — Sic sind es, Bruder! Letzter Auftritt. Nathan und der Tempelherr zu den Vorigen. Saladin. Ah, meine guten lieben Freunde! — Dich, Dich, Nathan, muß ich nur vor allen Dingen Bedeuten, daß du nun, sobald du willst, Dein Geld kannst wiederholten lassen!. .. L-ssings Werte II, 23 364 Nathan dcr Wcisc^ Nathan. Sultan!... Saladin. Nun steh ich auch z« deinen Diensten... Nathan. Sultan!... Saladin. Die Karavan' ist da. Ich bin so reich Nun wieder, als ich lange nicht gewesen. — Komm, sag' mir, was du brauchst, so recht was Grosses Zu unternehmen! Denn auch ihr, auch ihr, Ihr Handelsleute, könnt des baaren Geldes Zu viel nie haben! Nathan. Und warum zuerst Von dieser Kleinigkeit? — Ich sehe dort Ein Aug' in Thränen, das zu trocknen, mir Weit angelegner ist. (geht auf Rccha zu) Du hast geweint? Was fehlt dir? — bist doch meine Tochter noch? Recha. Mein Vater!. Nathan. Wir verstehen uns. Genug! — Sey heiter! Sey gefaßt! Wenn sonst dein Herz Nur dein noch ist! Wenn deinem Herzen sonst Nur kein Verlust nicht droht! — Dein Vater ist Dir unvcrloren! Recha. Keiner, keiner sonst! Tempelherr. Sonst keiner? — Nun! so hab' ich mich betrogen. Was man nicht zu verlieren fürchtet, hat Man zu besitzen nie geglaubt, und nie Gewünscht. — Recht wohl! recht wohl! — Das ändert, Nathan, Das ändert alles! — Saladin, wir kamen Auf dein Geheiß. Allein, ich hatte dich Verleitet: itzt bemüh dich nur nicht weiter.' Rathen der Weise. Saladin. Wie gach nun wieder, junger Mann! — Soll alles Dir denn entgegen kommen? alles dich Errathen? Tempelherr. Nun du hörst ja! siehst ja, Sultan! Saladin. Ey wahrlich! — Schlimm gcnng, daß deiner Sache Du nicht gewisser warst! Tempelherr. So bin ichs nun. Saladin. Wer so auf irgend eine Wohlthat trotzt, Nimmt sie zurück. Was du gerettet, ist Deswegen nicht dein Eigenthum. Sonst wär' Der Räuber, den sein Geiz ins Feuer jagt, So gut ein Held, wie du! (auf Rccha zugehend, um sie dem Tempelherrn zuzuführen) Komm, liebes Mädchen, Komm! Nimms mit ihm nicht so genau. Denn wär' Er anders; wär' er minder warm und stolz: Er hätt' es bleiben lassen, dich zu retten. Du mußt ihm eins fürs andre rechnen. — Komm! Beschäm ihn! thu, was ihm zu thun geziemte! Bekenn' ihm deine Liebe! trage dich ihm an! Und wenn er dich verschmäht; dirs jc vergißt, Wie ungleich mehr in diesem Schritte du Für ihn gethan, als cr für dich... Was hat Er denn für dich gethan? Ein wenig sich Bcräuchcrn lassen! ist was rechts! — so hat Er meines Bruders, meines Assad, nichts! So trägt cr seine Larve, nicht sein Herz. Komm, Liebe... Sittah. Geh! geh, Liebe, geh! Es ist Für deine Dankbarkeit noch immer wenig; Noch immer nichts. 23" Nathan der Weift. Nathan. Halt Saladin! halt Sittah! Saladin. Auch du? Nathan. Hier hat noch cincr mit zu sprechen ... Saladin. Wer leugnet das ? — Unstreitig, Nathan, kömmt So einem Pflegevater eine Stimme Mit zu! Die erste, wenn du willst. — Du hörst, Ich weiß der Sache ganze Lage. Nathan. Nicht so ganz! — Ich rede nicht von mir. Es ist ein andrer; Weit, weit ein andrer, den ich, Saladin, Doch auch vorher zu hören bitte. Saladin. Wer? Nathan. Ihr Bruder! Saladin. Recha's Bruder? Nathan. Za! Recha. Mein Bruder? So hab ich einen Bruder? Tempelherr, (aus seiner wilden, stummen Zerstreuung auffahrend.) Wo? wo ist Er, dieser Bruder? Noch nicht hier? Ich sollt' Ihn hier ja treffen. Nathan. Nur Geduld! Tempelherr, (äusserst bitter) Er hat Ihr einen Vater aufgebunden: — wird Er keinen Bruder für sie finden? Natba» dcr Weisc^ :j.?7 Saladi ii. Das Hat noch gefehlt! Christ! ein so niedriger Verdacht wär über Assads Lippe» nicht Gekommen. — Gilt! fahr nur so fort! Nathan. Verzeih Ihm! — Ich verzeih ihm gern. — Wer weiß, was wir An seiner Stell', in seinem Alter dächten! (freundschaftlich auf ih» zugehend) Natürlich, Ritter! — Argwohn folgt auf Mißtraun! — Wenn Zhr mich Eucrs wahren Namens gleich Gewürdigt hättet. . . Tempelherr. Wie? Nathan. Zhr seyd kein Staufsc»! Tempelherr. Wer bin ich denn? Nathan. Heißt Eurd von Stauffcn nicht! Tempelherr. Wie heiß ich denn? Nathan. Heißt Leu von Filucck. Tempelherr. Wie? Nathan. Zhr stutzt? Tempelherr. Mit Recht! Wer sagt daS> Nathan. Ich; dcr mehr, Noch mehr Euch sagen kann. Ich straf indeß Euch keiner Lüge. Tempelherr. Nicht? 358 Ratha» der Weise. Nathan. Kann doch wohl seyn, Daß jciicr Nam' Euch ebenfalls gebührt. Tempelherr. Das sollt ich mcyncn! — (Das hieß Gott ihn sprechen!) Nathan. Denn Eure Mütter — die war eine Stauffiim. Zhr Bruder, Euer Ohm, der Euch erzogen. Dem Eure Acltcrn Euch in Deutschland liessen, Als, von dem rauhen Himmel dort vertrieben, Sie wieder hier zu Lande kamen: — Der Hieß Curd von Stauffcn; mag an Kindcsstatt Vielleicht Euch angenommen haben! — Seyd Zhr lange schon mit ihm nun auch herüber Gekommen? Und er lebt doch noch? Tempelherr. Was soll Ich sagen? — Nathan! — Allerdings! So ists! Er selbst ist todt. Ich kam erst mit der letzten Verstärkung unsers Ordens. — Aber, aber — Was hat mit diesem allen Rccha's Bruder Zu schaffen? Nathan. Euer Vater... Tempelherr. Wie? auch den Habt Ihr gekannt? Auch den? Nathan. Er war mein Freund. Tempelherr. War Euer Freund? Zsts möglich, Nathan!... Nathan. Nannte Sich Wolf von Filncck; aber war kein Deutscher... Tempelherr. Zhr wißt auch das? Slatha» der Weise, Natha ». War cincr Deutschen nur Vermählt; war Eurer Mutter nur nach Deutschland Auf kurze Zeit gefolgt... Tempelherr. Nicht mehr! Ich bitt' Euch! — Aber Rccha's Bruder? Rccha's Bruder... Na thau. Seyd Ihr! Tempelherr. Ich? ich ihr Bruder? Recha. Er mein Bruder? Sittah. Geschwister! Sa lad in. Sie Geschwister! Recha. (will auf ihn zu) Ah! mein Bruder! Tempelherr, (tritt zurück.) Ihr Bruder! Recha. (hält an, und wendet sich zu Nalhan) Kann nicht seyn! nicht seyn! Sein Herz Weiß nichts davon! — Wir sind Bctriegcr! Gott! SaladiN. lzum Tempelherrn) Bctriegcr? wie? Das denkst du? kannst du denken? Bctriegcr selbst! Denn alles ist erlogen An dir: Gesicht und Stimm und Gang! Nichts dein!") So eine Schwester nicht erkennen wollen! Geh! Tempelherr, (sich demüthig ihm nahend.) Mißdeut' auch du nicht mein Erstaunen, Sultan! Ncrkcnn' in einem Augenblick', in dem Du schwerlich deinen Assad je gesehen, °) In der ersten Ausgabe: Bctriegcr selbst! Denn alles ist an dir erlogen. Gesicht und Stimm nnd Gang! Nichts dein! nichts dein! 360 Nathan der Weise. Nicht ihn lind mich! (auf Nathan zueilend) Ihr nehmt und gebt mir, Nathan! Mit vollen Händen beydes! — Nein! Ihr gebt Mir mehr, als Zhr mir nehmt! unendlich mehr! (Rccha um den Hals fallend) Ah meine Schwester! meine Schwester! Nathan. Blanda Bon Filncck! Tempelherr. Blanda ? Blanda? — Rccha nicht? Nicht Eure Rccha mchr? — Gott! Zhr verstoßt Sie! gebt ihr ihren Christcnnamcn wieder! Verstoßt sie meinetwegen! — Nathan! Nathan! Warum es sie entgelten lassen? sie! Nathan. Und was? — O meine Kinder! meine Kinder! — Denn meiner Tochter Bruder wär mein Kind Nicht auch, — sobald er will? (Indem er sich ihren Umaruumgcn überläßt, tritt Saladin mit unrnhigcm Erstaunen zu seiner Schwester.) Sa lad in. Was sagst du, Schwester? Sittah. Ich bin gerührt... Sa lad in. Und ich, — ich schaudere Vor einer großem Rührung fast zurück! Bereite dich nur drauf, so gut du kannst. Sittah. Wie? Saladin. Nathan, auf ein Wort! ein Wort! — (Indem Nathan zu ihm tritt, tritt Sittah zu dem Geschwister, ibm ihre Thcilnchmung zu bezeigen, und Nathan und Saladin sprechen leiser.) Hör! hör doch, Nathan! Sagtest du vorhin Nicht — ? Nathan der Weise. 301 Nathan. Was? Saladin. Ans Deutschland sey ihr Vater nicht Gewesen; ein gcbohrncr Deutscher nicht. Was war er denn? wo war er sonst denn her? Nathan. Das hat er selbst mir nie vertrauen wollen. Aus seinem Munde weiß ich nichts davon. Sa lad in. Und war auch sonst kein Frank? kein Abendländer? Nathan. O! daß er der nicht sey, gestand er wohl. — Er sprach am liebsten Persisch ... Saladin. Persisch? Persisch? Was will ich mehr ? — Er ists! Er war es! Nathan. Wer? Saladin. Mein Bruder! ganz gewiß! Mein Assad! ganz Gewiß! Nathan. Nun, wenn du selbst darauf verfällst: — Nimm die Vcrsichrung hier in diesem Buche! (ihm das Brevier übereichcnd.) Saladin. (cs begierig aufschlagend) Ah! seine Hand! Auch die erkenn' ich wieder! Nathan. Noch wissen sie von nichts! Noch stchts bey dir Allein, was sie davon erfahren sollen! Saladin. (indeß er darin» geblättert.) Ich meines Bruders Kinder nicht erkennen? Zch meine Neffen — meine Kinder nicht? Sie nicht erkennen? ich? Sie dir wohl lassen? (wieder laut) Sie sinds! sie sind cs, Sittah, sind! Sie sinds! W2 Nathan der Weise. Sind beyde meines ... deines Bruders Kinder! (er rennt in ihre Umarmungen.) Sittah. (ihm folgend) Was hör' ich! — Konnts auch anders, anders seyn! — Sa lad in. (zum Tempelherrn) Nun mußt du doch wohl, Trotzkopf, mußt mich lieben! (zu Recha) Nun bin ich doch, wozu ich mich erboth? Magst wollen, oder nicht! Sittah. Ich auch! ich auch! Sa lad in. (zum Tempelhcrrn zurück) Mein Sohn! mein Assad! meines Assads Sohn! Tempelherr. Ich deines Bluts! — So waren jene Träume, Womit man meine Kindheit wiegte, doch — Doch mehr als Träume! (ihm zu Füssen fallend.) Sa lad in. (ihn aufhebend) Seht den Böscwicht! Er wußte was davon, und konnte mich Zu seinem Mörder machen wollen! Wart! Unter stummer Wicdcrhohlung allcrscitigcr Umarmungen fällt der Vorhang. Dämon, oder die wahre Freundschaft. Ein Lustspiel in cincm Auszüge. 1747.°) Personen. Die ^Vittwe. Leander. Dämon. Oronte. Liserre. Der erste Austritt. Die Wittwe- Lisette. Kusette. Nun, das ist wahr, unser Haus hat sich in kurzem recht sehr geändert. Noch vor acht Tagen war es ein belebter Sammelplatz von unzähligen jungen Herren und verliebten Narren. Alle Tage haben sich ihrer ein Paar verlohrcn. Heute blieben die weg; morgen folgten ein Paar andre nach, und übermorgen desgleichen. Gott sey Dank! zwey sind noch übrig geblieben. Wenn die sich auch abfinden sollten: so wird nnser Haus zur öinode. Madame - - - Madame! Die Wittwe. Run, was ist es? Kriselte- Alsdann bleibe ich gewiß auch nicht länger bey ihnen; so gut ich es auch hier habe. Gesellschaft ist das halbe Leben! Die Wittwe- Du hättest dich also besser in einen Gasthof, als in meine Dienste, geschickt? Auserte. Ja. In einem Gasthofe geht es doch noch munter zu. Wenn es nicht fo viel Arbeit da gäbe, wer weis, was ich gethan hätte. Wenn man einmal, leider! dienen muß, so, dächte ich, ist es wohl am vernünftigsten, man dient da, wo man bey seinem Dienen das gröste Vergnügen haben kann. Doch, Scherz bey Seite. Was stellt denn itzo Herr Dämon nnd Herr Leander bey ihnen vor? Die Wittwe- Was sie vorstellen? °) Zni siebente» Stücke der Ermttntcnuigc» zum Vergnüge» des Gemüths, S. 514. 364 Dämon, oder die wahre Freundschaft. Aisette- Die Frage scheint ihnen wundersam? Das weis ich wohl, was sie sonst vorgestellt haben. Ihre Freyer. Die U)itrwe. Und das sind sie auch noch. Aisetre. Das sind sie noch? So? Dämon ist also des Leanders Nebenbuhler, und Leander des Dämons. Und gleichwohl sind Leander und Dämon die besten Freunde? Das wäre eine neue Mode. Wider die streite ich mit Händen und Füssen. Was? Nebenbuhler, die sich nicht unter einander zanken, verleumden, schimpfen, betrügen, herausfordern, schlagen, das wären mir artige Creaturen. Rein. Es muß bey dem Alten bleiben. Unter Nebenbuhlern muß Feindschaft seyn, oder sie sind keine Nebenbuhler. Die Wittwe- Es ist wahr, ich habe mich über ihr Bezeigen einigermaßen selbst gewundert. Ehe beyde noch wußten, daß sie einerley Zweck hätten, bezeigte sich niemand gegen mich verliebter, als eben sie. Niemand war zärtlicher, niemand bestrebte sich um meine Eegen- gunst mehr, als sie. So bald sie gewahr wurden, daß einer des andern Nebenbuhler wäre, so bald wurden beyde, in ihrem Bestreben, mir zu gefallen, nachlässiger. Einer redete bey mir dem andern das Wort, Dämon dem Leander, und Leander dem Dämon. Beyde schwiegen von ihren eigenen Angelegenheiten. Aisette- Und bey der Aufführung halten sie beyde noch für ihre Freyer? Die ^Vittwe- Ja, ich bin es gewiß überzeugt, daß sie mich beyde lieben. Beyde lieben mich aufrichtig. Nur schien mir Dämon etwas zu flüchtig, und Leander etwas zu ungestüm. K,iserre. Beynahe möchte ich sie itzt etwas fragen? Die Wittwe- Run, so laß doch hören. Kusette. Werden sie mir aber aufrichtig antworten? Die Wittwe- Ob ich dir aufrichtig antworten werde? Ich sehe nicht, was mich nöthigen sollte, dir eine erdichtete Antwort zu geben. Wenn mir deine Frage nicht ansteht, so dürfte, ich dir ja lieber gar nicht antworten. Z.isette. Sie glauben, daß sie von beyden geliebt werden. Und vielleicht mit Recht. Welchen von ihnen lieben sie denn aber? Die Wittwe. Welchen? Eiferte- Ja. Dämon, oder dic wahre Freundschaft. 36'» Die Wittwe. Welchen^ die Frage ist wunderlich. Ich liebe sie beyde. Kriselte. Nun, das ist gut. Sie werden sie also auch beyde hcyralhcn? Die Wittwe. Tu mengest alles unter einander. Jtzo war die Rede vom Lieben und nicht vom Heyrathcn. Alle Freyer, die ich gehabt habe, waren theils eitle verliebte Hasen, theils eigennützige nieder- trächtige Seelen. Was habe ich nicht von beyden ausstehen müssen! Nur Dämon und Leander unterschieden sich gleich anfangs von ihnen. Ich nahm diesen Unterschied mit dem größten Vergnügen wahr. Und ich glaube auch, daß ich es ihnen selbst habe deutlich genug zu verstehen gegeben, wie sehr ich sie zu unterscheiden wüßte. Ich habe allen den Abschied gegeben, die nicht selbst so klug waren, ihn zu nehmen; mir sie habe ich da behalten, und sehe sie noch mit Vergnügen bey mir. A.iserte. Was soll aber daraus werden? Die Wittwe- Ich will es mit abwarten. Kann ich nicht beyder Liebste werden, so kann ich doch wohl beyder Freundinn seyn. Ja, gewiß, die Freundschaft kömmt mir itzt viel reizender vor, als die Liebe. Ich muß dieses dem Ercmpel meiner zärtlichen Liebhaber zuschreiben. Aisetre. Was, die Freundschaft? die Freundschaft reizender, als die Liebe? die trockne Freundschaft! Reden sie mir nur nicht so philosophisch. Ich glaube doch davon so viel, als ich will. Ihr Herz denkt ganz anders. Und es würde ihm auch gewiß nicht viel Ehre machen, wenn es mit dem Mnnde übereinstimmte. Lassen sie mich einmal versuchen, ob ich seine stnmiiie Sprache verstehe. Ich höre es; ja, ja, es spricht: Wie? sind das die aufrichtigen Liebhaber? was ist das für eine neue Art der Liebe, die der Anblick eines Freundes unterdrückt? keiner wagt es, mir seinen Freund aufzuopfern? O die Unwürdigen! Ich will sie hassen, ja ich will - - aber werde ich auch können? werde ich auch - - - Die Wittwe. Schweig! schweig! Lisette. Du verstehst seine stumme Sprache sehr schlecht. L-isette. O! verzeihen sie mir. Dieses Einfallen in die Rede, versichert mich, daß ich sie sehr wohl verstehe. Je nun, wie kaun es anders seyn? Ich würde selbst verdrießlich seyn, wenn mir die Freundschaft so einen Streich spielte. Ucberlegcn sie es nur, wer ist sonst 366 Vamon, oder die wahre Freundschaft. daran schuld, als die Freundschaft, daß sie itzo, da sie zwey Anbeter haben könnten, gar keinen haben? Ach! es wäre eine Schande, wenn die Liebe nicht stärker seyn sollte, als die Freundschaft. Die Wittwe. Ach! Kriselte- Ha! ha! den Ton verstehe ich auch. Hören sie einmal, ob ich ihn geschickt umschreiben kann. Richt wahr? er will so viel sagen: Lisctte, nöthige mich nicht weiter, dir etwas zu gestehen, was du schon weist. Wollte der Himmel! daß die Liebe nur bey einem mächtiger wäre, als die Freundschaft! Kannst du was beytrage», meine Liebhaber empfindlicher und weniger gewissenhaft zu machen - - - Die Wittwe- Sage mir, was du schwärmst? -L.isette. O! um Verzeihung. öS find ihre eigenen Schwär- mcreycn. Die Wittwe- Gesetzt nun, ich gestünde dir, daß ich es lieber sehen würde, wenn mir beyde ihre Liebe noch ferner entdeckten, wenn sich beyde die zärtlichste Mühe um mein Herz gäben, wenn einer dem andern einen Rang abzulaufen suchte, wenn sie meine Gunstbezeigungen selbst, die ich dem einen mehr oder weniger zukommen ließe, ein wenig uneinig machte, wenn ich alsdenn selbst das Vergnügen haben könnte, sie wieder zn vereinigen, um sie aufs neue zu trennen, gesetzt, sage ich, ich gestünde dir dieses, was wäre es nun mehr? Aisette. Es wäre allerdings etwas mehr, als sie mir vorhin zugestehen wollten. Die Wittwe. Ich weis aber auch gar nicht, was ich für Ursache habe, dir von meinem Herzen Rechenschaft zn geben? L.isette. Ich bin mit ihnen einig, sie haben keine, sie thun es aus bloßer Eütigkeit. Aber sie sollen nicht umsonst so gütig gewesen seyn, ich versichrc sie. Ich will mein möglichstes thun, daß cS bald dahin kömmt, wohin sie es gern haben wollen. Aber sagen sie mir nur erst, für wen wollten sie sich wohl am liebsten erklären; für Va- mon oder Leandern? Sie besinnen sich? Hören sie, es fällt mir ein guter Rath ein. Sie wissen, daß sie beyde vor einem Jahre, beynahe ihr ganzes Vermögen, jeder auf ein besonderes Schiff, welche nach Ostindien handeln, gegeben haben. Sie warten alle Tage auf ihre Rückkunft. Wie wär es, wenn wir auch darauf warteten, und uns alsdenn für denjenigen erklärten, der der glücklichste bey diesem Handel gewesen ist? Dämon, oder dic wahre Freundschaft. 367 Die IVittrve- Ich lasse mir es gefallen. Nur - > - Aisette. Hier kömmt Herr Dämon. Lassen sie mich einmal mit ihm alleine, ich will ihn aushöhlen. Der zweyte Allstritt. Äsette. Dämon- A.isette. Ihre Dienerinn, Herr Dämon. Sie scheinen mir jemanden zu suchen. Wer ist es? Dämon- Leander hat mich hier erwarten wollen. Habt ihr ihn nicht gesehen? Kriselte. Nein. Nun - - Aber müssen sie denn deswegen gleich wieder fort gehen? Verziehen sie doch einen Augenblick. Wird ihnen die Zeit schon zu lang, daß er ihnen nicht gleich seine siisscii Träume der Freundschaft vorplaudern soll? Wenn sie nur deswegen etwa hergekommen sind angenehme Lügen und entzückende Gedanken von ihrem Freunde zu hören; verziehen sie, verziehen sie, ich will es so gut machen, als er. Seit sie und Herr Leander einander hier angetroffen, schallen ja alle Wände von dem Lobe der Freundschaft wieder; ich werde doch wohl was behalten haben. Dämon. Diese Spöttercycn geschehen auf Unkosten meines Freundes. Sie müssen mir nothwendig zuwider seyn. Wenn ich bitten darf, schweigt! Aisette. Ey! sonst jemand möchte bey solchen Umständen schweigen. Ueberlegen sie es doch nur selbst. Sie sind in dem Hause einer jungen liebenswürdigen Wittwe. Sie lieben sie. Sie suchen ihre Gegenliebe. Aber, mein Gott! auf was für eine besondre Art! Ein Freund macht sie in ihrem Antrage schüchtern. Sie wollen ihn nicht beleidigen. Ihre Liebe ist viel zu schwach, seine ungegründeten Vorwürfe zu erdulden. Sie wollen es lieber mit ihrer Liebsten, als mit ihrem Freunde verderben. Je nun, möchte es doch noch endlich seyn, wenn der andre nur nicht eben so ein Grillenfänger wäre. Dämon. Unsre Aufführung darf eurer Frau gar nicht seltsam vorkomme». Sie weis unsrer beyder Neigung. Wir haben uns ihr beyde erklärt, ehe wir wußten, daß wir ihr einerley erkläret hätten. Wir bestreben uns, aufrichtige Freunde zu seyn. Wäre es also nicht unbillig, wenn ich dem Leander, oder Leander mir, durch ungestümes 368 Dämon, oder die wahre Freundschaft. Anhalten, ein Herz entreißen wollte, das sich vielleicht mit der Zeit aus Neigung an einen von uns ergeben wird? K.isette. Ans Neigung? Als wenn ein Frauenzimmer nicht für alle wohlgcmachlc Mannspersonen einerley Neigung hatte. Zum Exempel, was würde mir daran gelegen seyn, ob ich sie, oder Herr Leandern bekommen sollte. Nehmen sie mir es nicht übel, daß ich meinem Stolze einmal solche süßs Träume vorhalte. Sie und Herr Leander sind von einer gesunden Lcibcsbeschaffcnhcit. Stark und inunter. Zwischen zwey gleich guten Sachen kann man sich in der Wahl nicht irren. Der erste der beste. Nur blindlings zugegriffen! Dämon. Lisette, ihr beurtheilt eure Frau nach euch; und gewiß ihr macht ihr dadurch nicht viel Ehre. Ich kenne sie zu wohl. Sie hat edlere Gedanken von der Liebe. K.isctte. Ach, nehmen sie mir es nicht übel. Liebe bleibt Liebe. Eine Königinn liebt nicht edler, als eine Bettlerinn, und eine Philo- sophinn nicht edler, als eine dumme Bauersfrau. Es ist Maus, wie Mutter. Und ich und meine Frau würden in dem Wesentlichen der Liebe gewiß nicht um ein Haar unterschieden seyn. Dämon. Lebt wohl! Ich habe itzo just weder Lust, noch Zeit, eure ungegründeten Reden zu widerlegen. Sollte Herr Leander kommen, so bittet ihn, einen Augenblick zu verziehen. Ich habe was nöthiges vorher zu verrichten. Ich werde gleich wieder da seyn. lisette. Je, zum Henker! so warten sie noch einen Augenblick. Sie nennen meine Reden ungegründet? Nun, horchen sie einmal. Itzo will ich ihnen was sagen. Vielleicht werden sie ihnen alsdenn gegründeter vorkommen. Dämon. Run, so werde ich was hören. Aisette. Wissen sie, was meine Frau beschlossen hat? Sie will warten, bis die beyden Schiffe wieder da sind, auf welche sie ihre Gelder gegeben haben. Und wer bey dem Handel der glücklichste wird gewesen seyn, den will sie hcyrathen, Knall und Fall. Glauben sie nun, daß es meiner Frau gleichviel seyn wird, ob sie den Herrn Leander oder sie bekömmt? He? Dämon. Was? Lisette! Das hätte sich deine Frau entschlossen? .Geh! erzähle dein Mährgcn einem andern. lisette- Nun, warum kömmt ihnen das so unwahrscheinlich vor? Ist es ein Schelmstück, daß man lieber einen Reichen, als einen _ Tamon, odcr die wahre Freundschaft. 3l>9 Armcn, hcyrathcii will? Ihr närrischen Mannspersonen zählt wohl eher die Rockknöpfe, wenn ihr euch zu nichts entschließen könnt, lind ich dächte doch, sie hätte noch zehnmal gescheiter gethan, da sie cS dem Glücke überlassen, den Ansschlag zu thun, und ihre Neigung gewiß zu bestimmen. Dämon. Himmel! wie unglücklich bin ich, wenn ihr die Wahrheit redet! Hätte ich mir auch jemals einbilden können, daß der Reichthum so viel Reizungcn für sie haben sollte? Soll der nun unsere Person erst beliebt machen? Findet sie an mir und an Leandern nichts, welches dieser verblendenden Kleinigkeit die Waage halten könnte? Bald sollte es mich gmucn, eine Person zu lieben, die so niederträchtig - - - Kriselte. Nun, min! Fein sachte, fein sachte! Nur nicht gleich geschimpft. Zum Geyer, haben sie es denn besser haben wollen? Tcr Reichthum an und für sich selber ist eben dasjenige nicht, was sie an ihnen sucht. Tic Neigungen meiner Fran gegen sie und gegen den Herrn Leander liegen itzo im Gleichgewichte, und dieser soll also nur ein kleiner Zuwurf seyn, welcher der oder jener Schale den AuSschlag giebt. O! geizig sind wir eben nicht. Vas sagen sie uns nur nicht nach. Ob es uns auch gleich keine Schande seyn würde, wenn wir es wären. Sie zeigen ja dadurch, daß sie ihr eine Feit lang nichts mehr von ihrer Liebe vorgesagt haben, ganz deutlich, daß es ihnen gleichviel seyn würde, ob sie sich für sie selbst odcr für ihren Freund erklärte; und Leander desgleichen. Wie hätte sie es also wohl klüger können anfangen? Dämon. Ach daß ich so verliebt, ach, 5aß ich so gewissenhaft in der Freundschaft bin! Aisettc. Würde es ihnen vielleicht lieber gewesen seyn, wenn meine Frau sie beyde Härte würfeln lassen, damit die meisten odcr die wenigsten Augen sic dem einen odcr dem andern zur Frau gegeben hätten? ES ist dieses sonst eine ganz löbliche Soldatcnmodc, wenn von zwey Galgcnschwcngeln einem das Leben soll geschenkt werden, und es einer doch eben so wenig verdient, als der andre. Ja, ja. Nicht wahr, sic hätte der Mode wohl auch hier folgen können? Dämon. Eure Spöttcrcyen sind sehr übel angebracht. Mein Herz ist - - - doch ich will nur gchcn. Liscttc, Liscttc, in was für Unrnhc habt ihr mich gesetzt! Himmel! LcMgs Werke II. 24 370 Dämon, oder die wahre Freundschaft. Dritter Auftritt. Lisette. Nun, der hat einen Floh hinter dem Ohrn. Aber was hilft mirs? Ich kann itzo ans ihm eben so wenig klug werden, als zuvor. Wenn ich ihn nur wenigstens so weit hätte bringen können, daß er seine Liebeserklärungen wieder vorgesucht hätte. Er ließ aber auch gar nicht mit sich reden; es war, als wenn er ans Kohlen stünde. Huy! da kömmt Leander. Laßt sehn, was mit dem anzufangen ist! Vierter Austritt. Lisette. Leander. lisette. Ein klein bisgen eher, so hätten sie ihn angetroffen. Stander. So? Ist Dämon schon hier gewesen? K.isette. Ja. Und er wird auch gleich wieder da seyn. Sie sollen sich nur ein klein wenig gedulden. Herr Leander, wie sehen sie mir denn aber heute einmal so verdrießlich aus? Ach! das Gesichte steht einem Freyer gar nicht! Pfuy! fein munter! hübsch lustig! A.eander. Wer so viel Ursache zum Verdrösse hat, wie ich - - - - K.isette- Ach! ach! Reden sie doch. Sie mögen wohl viel ans dem Herzen haben, das sie bekümmert. Ich mcrke zwar bald, was es seyn kann? Huy! daß sie die Liebe quält. Sind sie es einmal satt, sie der Freundschaft nachzusetzen. O sie thäten nicht mehr, als billig. Frisch gewagt! Schade auf einen Freund. Halten sie bey meiner Frau wieder aufs neue an. Ich gebe ihnen mein Wort, sie bekommen sie weg. Wenn sie aber noch länger tändeln, so bin ich ihnen für nichts gut. Wählen kann meine Frau nicht. Wenn nicht bald einer von beyden kömmt, und sie so holt, so hat sie alles schon dem blinden Zufalle überlassen. Wer von ihnen bey dem Handel nach Ostindien am glücklichsten wird gewesen seyn, dem will sie Hand, Herz und Vermögen schenken - - - Was fehlt ihnen? - - Was fehlt ihnen? - - F.eanSer. Lisette, um des Himmels willen, dem glücklichsten? Nun ist mein Unglück vollkommen. K.isette. Vollkommen? Was will das sagen? Erklären sie sich. K.eander. Wohl, ich will mich euch vertrauen. Wisset denn, daß ich nur gestern Abends Briefe erhalten habe, daß mein Schiff in einem Sturme verunglücket sey. Grausamer Himmel! so war es nicht Dämon, oder die wahre Freundschaft. 371 genug, mir mein Vermögen zu nehmen, du mustcst mir auch noch den Gegenstand meiner so zärtlichen Liebe cntreissen? Aisetre. Jener schimpfte auf meine Frau, und der schimpft auf den Himmel. Und beyde sind wohl unschuldig. Herr Leander, ihr Unglück geht mir nahe. Ich will c§ ihnen schon glauben, daß es einem Verdruß genug verursachen muß, wenn man sein Vermögen verliert. Ich habe diese traurige Erfahrung noch nicht machen können; denn, Gott sey Dank, ich habe kcins. Wenn aber der Verdruß, Reichthümer zu verlieren, so groß ist, als die Begierde, sie zu gewinnen, so muß er unerträglich seyn. Ich gesteh es. Aber auf den ander» Punct zu kommen. Den Gegenstand ihrer so zärtlichen Liebe - - sie meynen doch meine Frau - - nicht? hören sie nur - - um den haben sie sich selbst gebracht. Doch wenn sie mir folgen wollen, Herr Leander, so vcrlohrcn als er scheint, so ist er doch noch nicht ganz vcrlohren. Ä.eander. O ich bitte euch, redet frey. Ich will euch in allem folgen, was mir nützlich seyn kann. K.isette. Aber ich zweifle, daß sie es thun werden. Leander. Zweifelt nicht, ich bitte euch. L.isetre. Ich kenne ihre Hartnäckigkeit allzu wohl. Sie sind von den erhabenen Begriffen der Frenndschaft zu sehr eingenommen. Dämon, ihr liebster Freund auf der Welt, das kostbarste Geschenk des Himmels, ohne welches ihnen alle Güter, alle Ehre, alles Vergnügen, nur vcrachtnngSwerth, nur eitel, nur nnschmackhaft vorkommen würden, Dämon, ihr andres ich, dessen Glück ihr Glück, dessen Unglück ihr Unglück ist; Dämon, der edle Dämon, der - - - - Leander. Ja, allerdings Lisctte. Du wirst ihn nie genug loben können. Der ist noch der einzige, der mir mein Unglück wird tragen helfen. Ich habe allezeit die vorthcilhaftestcn Gedanken und die zärtlichsten Empsindungcn für ihn gehabt. Ich zweifle nicht, er wird itzo zeigen, wie würdig er meiner Freundschaft sey. Hätte er sein Vermögen vcrlohrcn, so würde das meinigc das scinige gewesen seyn.- Ich würde die Hand der liebenswürdigsten Person seinetwegen auSschlagcn. Dämon, ja Dämon - - - - o hätte er mein Herz - -« Aber, aber - - ich weis, das wahre Zärtliche in der Freundschaft hat er nie recht empfinden wollen - - /Userte. Ja, Herr Leander, wcnn sie glücklich seyn wollen, so 24* 372 Dämon, oder die wahre Freundschaft. müssen sie diesen Dämon einige Zeit ans den Angcn setzen. Erschrecke» sie über diesen Vorschlag nicht. Aeanver. Wie versteht ihr das? K.isetre. Run, ich sehe doch, daß sie mit einem ziemlich uner- schrockne» Gesichte meine Erklärungen verlangen. Befürchten sie nur nichts, ich rathe ihnen keine Verräthcrcy an ihrem Freunde. Weder er wird ihnen, noch sie werden sich selbst dabey was vorzuwerfen haben. Kurz, gehen sie zu meiner Frau. Thun sie ihr eine aufrichtige Liebeserklärung. Versichern sie sie, daß sie Dämon nicht mehr liebe. Wenn es seyn muß, nehmen sie noch ein Paar Rothlü- gen dazu, wodurch er ihr desto gehässiger wird. Sie werden sehen, es wird alles gut gehen. Ä.eander. Wenn sie aber nun darauf beruht, erst abzuwarten, wer am glücklichsten bey dein bewustcn Handel gewesen, so wird mich ja alles nichts helfen. Ä.isetre. Huy! ist das der standhafte Freund? So leicht läßt er sich bereden? - - - Herr Leander, darauf wird sie wohl schwerlich bestehen. Doch gesetzt, es schadet uns nichts. Wissen sie was? Ich weis, das sie und Herr Dämon einige mal Lust hatten, mit ihren Capitalen zu tauschen. Sie sind von gleicher Summe. Ich dächte, sie versuchten den Herrn Dämon noch dazu zu bereden. Er weis doch noch nichts, daß ihr Schiff soll unglücklich gewesen seyn? L.eander. Nein. Kriselte- Run, sehen sie, so geht es vollkommen gut an. Versuchen sie sein Capital zu bekommen, und treten sie ihm das ihrige mit allem Wucher ab. Sie können es leicht thun; und werden auch leicht eine scheinbare Ursache dazu ausfündig machen können. Wie, wenn sie zu ihm sagten? Liebster Dämon, die Freundschaft hat uns genau genug verbunden. Wie wär es aber, wenn wir auch unsre Glücksgüter dazu anwendeten, daß einer dem andern noch mehr verbunden würde? Lassen sie uns derohalben einen Tausch mit den bewu- sien Geldern, die wir in die ostindische Handlung gegeben haben, treffen. Haben sich die ihrigen mehr verintcrcssirt, als die meinigcn, so werde ich ihnen alsdenn einen Theil meines Vermögens zu danken haben. Sollten die meinigen mehr gewuchert haben, so werde ich das Vergnügen haben, dasjenige in ihren Händen zu sehen, was das Gluck mir eigentlich beschicden hatte. Und werden wir dadurch nicht Damo», oder die wahre Freundschaft. 373 desto mehr verpflichtet werden, einer dein andern mit seinem Vermögen, bey vorfallender Nothwendigkeit, bcyznstehen? Leander. Euer Rath ist gut. Und auch der Vorwand scheinet mir scheinbar genug zu seyn. Aber ich besorge, mein Freund möchte einmal einen Verdacht auf mich werfen. Trum möchte ich selbst ihm diesen Vorschlag nicht gern thun. Könntet ihr nicht etwa eure Frau auf den Einfall bringen? Wenn diese thäte, als ob sie es gern sähe, - - so - - - Aisette- Ich verstehe sie. Ich verstehe sie. Verlassen sie sich auf mich, und inachen sie nur, daß sie bald zu meiner Frau kommen. L.eander. So bald als ich mit meinem Freunde werde gesprochen haben. Eott ist mein Zeuge, daß ich bey allem dem redliche Absichten habe. Ich weis es gewiß, mein Freund würde, wenn ich mein Vermögen verlöhrc, nicht großmüthig genug seyn können, die Pflichten, die er mir alsdcnn, vermöge unsers Bundes, schuldig wäre, auszuüben. Ich will ihm dcrohalben von dem gewissen Schimpfe, von der Nachwelt ein ungetreuer Freund gcncnnet zu werden, befreyen. Meiner SeitS aber will ich ihm zeigen, daß meine Reden vollkommen mit meinen Thaten übereinstimmen, Er soll die Hälfte meines Vermögens haben. - - - L-isette. In Ansehung dessen, daß ihm von Rechts wegen das ganze gehöret - - Das ist ein aufrichtiger Freund! L.eander. Ich will alles anwenden, ihm wieder aufzuhelfen. Vielleicht ist er ein andermal glücklich. Vielleicht - - - Kisette- St! St! Herr Dämon kömmt ohne Zweifel wieder. Ich will gehen. Er möchte denken, wer weis was wir mit einander zu reden gehabt hätten. Ich geh zu mcincr Frau. Kommen sie bald nach. - - - - Nun, das hätte ich mir nicht vermuthet. Fünfter Austritt. Leander. Dämon. Leander. Ich darf ihm also nichts von meinem Unglücke sagen; weswegen ich ihn doch herbestellet hatte. - - - Was werde ich also mit ihm zu reden haben? - - Es wird sich schon geben. Dämon. O werthester Leander, verzeihen sie mir, daß sie auf mich haben warten müssen. Leander. Ich ihnen verzeihen? Womit haben sie mich beleidiget? 374 Dämon, oder die wahre Freundschaft. Legen sie doch endlich einmal, allerliebster Freund, das mir so nach- thcilige Vorurtheil ab, daß sie im Stande wären, mich zu beleidigen. Ein Freund wird über den andern nie verdrießlich. Der Pöbel, dein die süße Vereinigung der Gemüther unbekannt ist, und ewig zu seinem unersetzlichen Schaden, unbekannt bleiben wird, der Pöbel, die Schande des menschlichen Geschlechts, mag untereinander zürnen. Die Freundschaft bewaffnet eine edle Seele mit einer unüberwindlichen Sanftmuth. Was ihr Freund thut, was von ihrem Freunde kömmt, ist ihr billig und angenehm. Die Beleidigungen werden mir durch die bösen Absichten dessen, der beleidiget, und durch die Empfindlichkeit dessen, der beleidiget wird, zu Beleidigungen. Wo niemand also böse Absichten hat, wo niemand empfindlich wird, da haben auch keine Beleidigungen Statt. Wird aber ein Freund gegen den andern wohl böse Absichten hegen? Oder wird ein Freund über den andern wohl empfindlich werden? Rein. Drum, liebster Dämon, wenn mir auch durch sie der größte Schimpf wiedcrführe; wenn ich durch sie um Ehre und Ansehen käme; wenn ich durch sie Gut und Geld verlöhre; wenn ich durch sie ungesund, lahm, blind und taub würde; wenn sie mich um Vater und Mutter brächten; wenn sie mir selbst das Leben nähmen; glauben sie, liebster Dämon, daß sie mich alsdenn beleidiget hätten? Nein. So viel Unrecht sie auch hätten, so viel Recht würden sie bey mir haben. Würde sie auch die ganze Welt verdammen; ich würde sie entschuldigen, ich würde sie lossprechen. Dämon. Ich will wünschen, Leander, daß ich ihnen mit gleichem Feuer antworten könnte. Ich will mich bemühen, ihre Freundschaft nie auf eine so harte Probe zu setzen. Aeanver. Ey, liebster Freund, wie so kaltsinnig? Zweifeln sie an der Aufrichtigkeit meiner Reden? Zweifeln sie, ob meine Freundschaft diese Probe aushalten würde? Wollte doch Gott, ja wollte doch Gott, daß sie mich, je eher je lieber, auf eine Art beleidigten, welche bey ander» unvergeblich sey» würde! wie vergnügt, wie entzückt wollte ich seyn, die süße Rache einer großmüthige» Verzeihung an ihnen anSznübc». Dämon. Und ich will mir dagegen wünschen, daß ^ch dieser großmüthigen Verzeihung niemals möge nöthig haben. K.cani)er. Ja, Dämon, und ich würde, in gleichen Fällen, auch ein gleiches von ihnen erwarten. O! ich kenne sie zu wohl. Ihre Dämon, oder die wahre Freundschaft. 37Z Seele ist edel und großmüthig. Und diese laßt mich nicht daran zweifeln. Dämon. Sie trauen mir zu viel zu, werthester Leander. Voll Scham gesteh ich ihnen, daß ich mich zu schwach dazu befinde. Die Gedanken davon scheinen mir edel und wahr. Die Erfüllung aber unmöglich. Ich zittere schon im voraus, wenn ich mir vorstelle, daß meine Freundschaft einen so harten Versuch vielleicht einmal auszuhalten habe. Doch ihre Tugend ist mir gnt dafür. Und ist ein Freund wohl auch zu einer so allzu großmüthigen Sanftmuth verbunden? Ich weis es, es ist die Pflicht eines Freundes, dem andern zu verzeihen. Doch ist es auch des andern Pflicht, ihm so wenig Gelegenheit dazu zn geben, als ihm nur möglich ist. L-eanoer. Freund, im Verzeihen müssen wir dem Himmel gleich seyn. Unsere Verbrechen, so groß nnd so häufig sie sind, machen ihn in dieser, ihm würdigen, Beschäftigung nicht müde. Wen man einmal zu seinem Freunde erwählt hat, den muß man behalten. Weder seine Fehler noch seine Beleidigungen müssen vermögend seyn, ihn ans unsrer Gunst zu setzen. Mau beschimpfet sich selbst, wenn mau es dazu kommen läßt. Oder ist es ctwan kein Schimpf, wenn man mit Scham gestehen muß, daß man in der Wahl gröblich gcirret habe? Dämon. Aber, liebster Leander, sagen sie mir doch, weswegen sie mit mir zu reden verlangt? Was ist denn das Wichtige, daß sie mir zu entdecken haben? L.eander. Werden ihnen meine Reden beschwerlich? Ich kann es nicht glauben. Sie wissen, wie gern man von Sache» redet, die uns angenehm sind. Und ich weis, man höret auch eben so gern davon. Sie scheinen mir aber heute zu beyden ein wenig verdrießlich. Was beunruhiget sie? Ist ihnen ein Unglück zugestoßen? Entdecken sie mir es. Machen sie mir das Vergnügen, ihren Schmerz mit ihnen zu theilen. Sie sollen alsdenn alles erfahren, was ich ihnen zu sagen habe. Dämon. Sie betrügen sich nicht. Ich bin bestürzt und bekümmert. Leander. Und worüber? O was zaudern sie, mir ihr Geheimniß anzuvertrauen. Setzen sie in meine Verschwiegenheit ein MiStranen? Zweifeln sie, daß ich ihnen helfen werde, wen» es in meinen Kräften stehet? Oder zweifeln sie gar an meinem Mitleiden? Wenn ich 376 Dämon, oder die wahre Freundschaft. mein Herz gegen sie ausschütten kann, so weichet gleich die Hälfte meines Grams. Und versuchen sie es nur. Vielleicht bin ich so glücklich, daß sie auch in meinem Vertrauen einige Erleichterung finden. Dämon. Es betrifft mich und sie. Leander. Und desto eher; nur heraus damit. Muffen sie es etwan verschweigen? O! was man nur seinem Freunde sagt, hat mau noch niemanden gesagt. Ich und mein Freund sind eine Person. Und wenn ich den größten Eidschwur darauf gethan hatte, gegen niemanden ein Wort von dem oder jenen zu gedenken, so konnte ich es doch, ohne den Eidschwur zu brechen, meinem Freunde sagen. Was ich dem vertraue, vertraue ich mir selbst. Und ich thue nichts mehr, als wenn ich es noch einmal fiir mich in den Gedanken wiederholte. Dämon. Nein. Nein. Es soll ihnen nicht verborgen seyn. Könnten sie sich wohl einbilden, zu was sich die Madam entschlossen? Aeanoer. Worinne? Dämon. Nun rathen sie einmal, auf was sie es will ankommen lassen, welchem sie von uns beyden ihre Hand geben solle? Leander. Und eben dieses,' mein Dämon, eben dieses hatte ich ihnen auch zu sagen. Dämon. Aufrichtig nun zn reden, ich bin über diese» niederträchtigen Entschluß erstaunet. Nein, Leander, ehe ich ihre Hand einer solchen schändlichen Ursache zu danken haben wollte, eher will ich sie Zeit Lebens ausschlagcn. Aeanvcr. Und glauben sie denn, daß ich sie annehmen würde? Wir haben die uneigennützigste» Absichten gegen sie. Wir würden sie lieben, wenn sie auch nichts besäße. Und sie ist gege» uns so eigennützig? Ist ein verachtungswürdigcr Reichthum das einzige, was ihr an uns gefällt? Dämon. Wie, wenn wir diesen Entschluß auf alle mögliche Art suchten zu nichte zn machen? Darf ich ihne» wohl was vorschlage»? Was meyne» sie, wen» wir Schaden und Gewinnst bey unserm Handel theilten? Leander. St! das ist Wasser auf meine Mühle. So könnte das Tauschen gar bleiben - - - Ja, sie haben Recht. Nichts könnte sie leichter wieder auf den rechten Weg bringen, eine» vo» uns aus Neigung und Verdienst zu wählen. Wohl! Ich bin es zufrieden. Dämon. O wie vergnügt machen sie mich durch ihren Beyfall Dämon, oder die wahre Freundschaft. 377 wieder. Ich besorgte immer, ich besorgte, sie würden mir ihn hier entziehen. Und sie hätten Recht dazu gehabt. -Leander. Wie wenig tränen sie mir doch zn! So? Was könnte ich denn für Recht haben, hierinne nicht mit ihnen einig zu seyn? Alle Güter sind ja unter Freunden gemein. Was ich besitze, besitzen sie. Und was sie besitzen, darauf glaube ich auch ein kleines Recht zu haben. Perflucht sey der Eigennutz! wenn ihnen das Unglück auch so sehr zuwider seyn sollte, daß sie alles, alles dabey vcrlöhrcn. Nicht die Hälfte meines Vermögens, mein ganzes Vermögen wäre allezeit so gut, als das ihrige. Dämon. Freund, sie machen mich ganz beschämt! A.eanOer. Was ich sage, würde ich auch thu». Und wenn ich es gethan hätte, so würde ich doch nichts mehr gethan haben, als was die Pflicht eines Freundes verlangt. Dämon. Aber ich weis nicht, was ich bey mir für eine geheime Ursache finde, selbst an der Wahrheit dieses Entschlusses zu zweifeln. Könnte mir wohl Lisctte - - - - -Leander. Und von der hab ich es auch. Doch dahinter wollen wir wohl kommen. Es liegt uns beyden nicht wenig dran. Erlauben sie mir, daß ich sie verlasse. Ich will selbst zu ihr gehen, und mich bey unserer Liebsten erkundigen. Dämon. Aber, Leander, wie wird sich das schicken? Wird sie über diese Ncugierigkcit nicht empfindlich werden? AeanScr. Sorgen sie nicht, ich will es schon mit einer Art vorzubringen wissen - - - - Dämon. Nun ich verlasse mich auf ihre Gcschicklichkcit. Kommen sie bald wieder, mir Nachricht zu bringen. K.eander. - - So komme ich doch unter einem guten Verwände wieder von ihm. Sechster Auftritt. Dämon- - - - Entweder ich bin znr Freundschaft ganz ungeschickt, oder Leander hat sehr ausschweifende Begriffe davon. -------- Ich bin unglücklich wenn das erste wahr ist - - - Ja - - die Freundschaft - - - sie ist allerdings das, was uns das Leben erst angenehm machen muß - - - So viel empfinde ich - - - Aber so viel empfinde ich 378 Dämon, oder dic wahre Freundschaft. doch nicht, als mein Freund zu empfinden sagt. - - - - Gesetzt ich würde von ihm beleidigt - - - ich würde so von ihm beleidigt - - - als er von mir sich wünschte, beleidiget zu werden - - - - würde ich wohl - - - nein - - ich mag mir nicht schmeicheln - - - ich würde - - ich würde viel zu schwach seyn, es ihm zu vergeben - - - - Ja, ich würde es ihm verargen, wenn er mir bey einer solchen Gelegenheit verzeihen wollte - - - ich würde ihn selbst tadeln - - - -«Doch - - ich halte ihn auch nicht einmal für fähig dazu - - - er mag seyn, was er will - - - aber - - ich irre mich wohl auch - - ich beurtheile ihn nach mir - - - - weil ich so schwach bin; folgt es denn daraus, daß ein anderer - - - Doch allerdings eine so vollkommene Freundschaft ist für diese Welt nicht ------ Ob auch wohl Leander so denkt, als er redet? - - Halt - - - ich will - - - ja wenn ich ihn beredte, ich hätte Nachricht erhalten, daß mein Schiff untergegangen - - - Da will ich sehen, ob seine Großmuth - - - es wird mich ein wenig kützeln, wenn ich ihn bestürzt - - - - Doch nein - - das war ein niederträchtiger Einfall - - - Seinen Freund auf dic Probe setzen, heist, seinen Freund gern verlieren wollen ----- Nein - - aber wenn nun die Wittwe auf ihrem thörichten Entschlüsse blieb - - Gesetzt, Leander würde durch sie glücklich - - - werde ich sein Freund bleiben können? - - - Ich zittere - - ja - ich fühle meine Schwäche - - - ich würde auf ihn zürnen - - - - ich würde neidisch werden - - - ach - - ich schäme mich recht vor mir selbst - - - Siebenter Austritt. Oronte. Dämon. Gronre- Run, da ist er ja. Versteh er mich! Vetter, habe ich ihn doch müssen in zehn Häusern suchen. Versteh er mich! Und ich hätte ihn eher sonst wo zu finden geglaubt als bey der jungen Wittwe. Versteh er mich. Dämon. Je was führt sie denn Hieher, Herr Vetter? Gronte- So? sieht er mirs nicht an, versteh er mich, was ich will? Mache er sich nur parat, versteh er mich, eine Nachricht von mir zu hören, dic ihn halb todt, versteh er mich, und wenn er noch ein klein wenig Vernunft übrig hat, versteh er mich, die ihn rasend machen wird. Dämon. Sie erschrecken mich. Was ist es denn? Dämon, oder die wahre Freundschaft. 379 Gronte- Habe ichs ihm nicht gesagt, versteh er mich, daß es ihm mit seinem Capitale würde unglücklich gehen? Versteh er mich. Da seh er, lese er - - Sein Schiff ist untergegangen. Da, lese er nur, versteh er mich - - er wird alle Umstände finden, versteh er mich. Dämon. So? Gronte. Nun, hab ichs ihm doch vorher gesagt, versteh er mich. Aber ihr jungen Leute, laßt euch doch niemals sagen, versteh er mich. Alles, alles wollt ihr besser einsehen. Schon recht! versteh er mich, schon recht! ZOamon. Dieses Unglück hatte ich mir nicht versehen - - - Gronte. Ist das das ganze, was man sagen kann, versteh er mich, wenn man sein Vermögen verliert? O Leichtsinnigkeit! o gottlose Leichtsinnigkeit! versteh er mich. Auf 12000 Rthlr. versteh er mich. Auf zwölf tausend! Nun, Vetter, sag er, was will er nun anfangen? versteh er mich. Er ist von der ganzen Welt verlassen, verlassen, und mit Recht. Versteh er mich. Kaun ers laugneu, daß ichs ihm vorher verkündigt habe? Kann ers laugnen? Versteh er mich. Wie vielmal habe ich ihm die güldne Regel gegeben: Was aufs Wasser kömmt, versteh er mich, ist so gut, als halb verlohrcn. Dämon. Ach! möchte doch das Geld seyn, wo es wollte - - - - wenn nur - - - Gronte- Ach! Schade um das Geld! Das sind gescheute Reden. Versteh er mich. Dämon, Dämon, ein Mensch, der so denken kann, ist nicht werth, daß er mein Vetter sey. Versteh er mich. Ach! schade ums Geld! Nein, Gott sey Dank, versteh er mich, so albern und gottcsvcrgessen^bin ich in meiner Jugend nicht gewesen. Denkt er, versteh er mich, daß ihn die junge Wittwe nun hcyrathcn wird? versteh er mich. Sie müste eine Närrinn seyn. Versteh er mich. Dämon. Ja, Herr Vetter, dieses besorge ich. Und dieses ist auch das einzige, was mir mein Unglück empfindlich macht. Vronte- Der Narr, versteh er mich. Als wenn es nicht so schon empfindlich genug wäre. Versteh er mich. Doch Vetter, daß er sehn soll, versteh er mich, wie gut ich eS mit ihm meyne, so will ich ihm, versteh er mich, bey den Umständen rathen: mache er banqucrot. Dämon. Wie, so niederträchtig - - - Gronte- Was? Was? Niederträchtig? versteh er mich. Das nennt er niederträchtig, versteh er mich, Vetter, wenn man bauque- 380 Dämon, oder die wahre Freundschaft. routc macht? Zum Henker! versteh er mich, habe ich nicht fünfmal Banqucronte gemacht? Und bin ich niederträchtig gewesen? versteh er mich. Habe ich nicht mein ganzes Vermögen dem Banqucronte zu danken? versteh er mich. Zu dem erste» brachte mich meine Frau! versteh er mich. Das war eine stolze verschwenderische Närrinn! Gott habe sie selig, versteh er mich. Aber das vergelte ihr noch Gott im Himmel, wo sie ohne Zweifel seyn wird, versteh er mich, denn sie war allezeit gern, wo es fein lustig und fein prächtig zugicng, versteh er mich; das, sage ich, vergelte ihr der liebe Gott, daß sie mir auf den so kurzen Weg zum Reichthums zu gelangen geholfen hat. Versieh er mich. Denkt er, Vetter, daß ich mit fünf Banqueroutcn, versteh er mich, würde aufgehört haben, wenn mir es nicht wäre ausdrücklich verbothen worden, versteh er mich, die Handlung aufs neue anzufangen? Dämon. Nein, Herr Vetter, ich kann ihnen durchaus nicht schmeicheln. Es bringt ihnen ein so schlimm erworbener Reichthum wenig Ehre. Grome- Ach! ach! Ehre! Ehre! Versteh er mich. Um die Ehre ist es auch zu thun. Es muß mancher, versteh er mich, bey aller Ehre, die er hat, verhungern. Ach! die Ehre. Ist er nicht ein Grillenfänger? Versteh er mich. Nicht wahr, versteh er mich, es wird meinen Erben gleichviel seyn, ob ich ihn mit Ehre oder ohne Ehre besessen habe. Versteh er mich. Sie werden mirs danken, und wenn ich ihn gestohlen hätte. Versteh er mich. Dämon. Nein, Herr Vetter, wenn ihre Erben vernünftig seyn werden, so werden sie nach ihrem Tode ihre Ncr^asscnschaft dazu anwenden, daß sie denjenigen, die durch ihre Banqucroutc unglücklich geworden sind, wieder aufhelfen. Gronte. Was? Was? Versteh er mich. Das sollten meine Erben thun? Ja, wenn ich das voraus sehen könnte, gewiß, versteh er mich, gewiß ich ließe mir eher einmal alle mein Haab und Gut mit ins Grab geben. Hätte ich mirs deswegen so sancr werden.lassen? Versteh er mich. Fünfmal habe ich müssen schwören. Fünfmal hätte ich also umsonst geschworen? Versteh er mich. Höre er, Vetter, weil ich sehe, daß er so wider Recht und Pflicht handeln würde, versteh er mich, so will ich ihn fein aus meinem Testamente lassen. Versteh , Dämon, oder die wahre Freundschaft. 381 er mich. Darnach mag er vollends sehn, was man anfängt, wenn man nichts hat, versteh er mich. Dämon. Alsdcnn wird der Himmel für mich sorgen. Gronte. Wer? Wer? Versteh er mich. Wer wird für ihn sorgen? Der Himmel? Ja, getroste er sich nur. Ja, er wird für ihn sorgen, versteh er mich, wie für die Sperlinge im Winter. Der Himmel will haben, versteh er mich, daß wir für uns selbst fein sorgen sollen. Dazu hat er uns Verstand und Klugheit gegeben; versteh er mich. Dämon. Ja, und manchem noch über dieses Bosheit und Geij, wenn Verstand und Klugheit etwa» nicht hinlänglich seyn wollten. Grome- Vetter, soll das auf mich gehen? Versteh er mich! Sey er mir nicht so nascwciß! Ich weis schon, auf was er trotzt. Versteh er mich. Er denkt itzo eine gute Heyrath zu thun. Aber sieht er mich? Ich will dem Wolfe das Schäfchen noch schon cntreisfen, versteh er mich. Leander hat nunmehr Recht dazu. Dessen Schiff ist glücklich angekommen, ob man ihm gleich erst geschrieben hatte, versteh er mich, daß es verunglückt wäre, ES ist aber nichts weiter, als eine Irrung, versteh er mich. Seines, seines ist drauf gegangen. Versteh er mich. D«mon. Wie? Leandern ist dieß geschrieben worden? Und er hat mir nichts gesagt? Gronre- Muß man ihm denn alles auf die Rase binden? Versteh er mich. Nun, nun. Er soll schon sehn, was ihm sein Unglück, trotz seiner Ehre und trotz des Himmels! schaden soll. Ich gehe itzo gleich selber zu der/Wittwe. Sie soll alles erfahren. Versteh er mich. Leb er wohl, versteh er mich. Achter Auftritt. Dämon. - - - Verdrießliche Nachricht! - - - Ich verliere mein Vermögen - - dieses möchte noch seyn. Wer weis, wenn Leander unglücklich gewesen wäre, ich würde vielleicht nicht großmüthig genug gewesen seyn, ihm zu helfen - - - Was für eine Schande für mich, wenn ich an ihm untreu geworden wäre! - - - - der Himmel hat mich davor bewahren wollen - - - ich bin glücklich bey allein meinem Unglücke - - - aber ich verliere zugleich die liebenswürdige Wittwe - - - sie wird sich 382 Dämon, oder dle wahre Freundschaft. an Leandern min ohne Schwierigkeit geben - - an Leandern - - doch Leander ist ja mein Freund - - - die Liebe - - die verdammte Liebe - - - verdient sie mein Freund nicht eben so wohl, als ich? - - - was darf ich viel nach einer Frau fragen, deren Herz ich, wenn ich es ja bekommen hätte, bloß meines Geldes wegen bekommen hätte - - Aber doch - - - sie ist liebenswürdig - - - wie muß ich mit mir selber kämpfen! - - - Allein Leander - - sollte es wahr seyn, daß er diese falsche Nachricht bekommen hätte? - - und er sollte mir es verschwiegen haben? - - - wie hätte er den Vorschlag annehmen können, den ich ihm that - - - ich falle auf ganz besondre Gedanken - - - doch weg damit - - sie schänden meinen Freund - - - Neunter Austritt. Lisette. Dämon. K.isette. So alleine? und so betrübt? Dämon. Ach Lisettc, meinen Kummer zu erleichtern, muß ich ihn dem ersten dem besten erzählen. Ich bin unglücklich gewesen. Mein Schiff ist in einem Sturme untergegangen. Ich habe die gewisseste Nachricht. Himmel! und ich verliere zugleich alle Hoffnung von eurer Frau - - - A.isette. Was? So ist es an Leanders Unglücke nicht genug gewesen? Dämon. Wie so, an Leanders? Sein Schiff ist ja glücklich angekommen. Was ist ihm denn für ein Unglück begegnet? Äusette. Ja. Sein Schiff ist so hübsch eingelaufen, wie das ihre. Er hat mir es ja selber gesagt. 5 Dämon. Er hat es euch selber gesagt? So ist mein Verdacht doch wohl gegründet - - - Tcm ohngeachtct, Lisettc, könnt ihr mir gewiß glauben, daß es eine bloße Irrung mit seinem Schiffe gewesen - - aber sollte mein Freund wohl eine kleine Untreue an mir begangen haben? Ä.isette. Eine Untreue? Was für eine Untreue? Behüte Gott! Leander ist der getreuste Freund von der Welt. Ha ha ha ha! Dämon. Warum lacht ihr? -^lsette. Ja das ist gewiß. Auf seine Treue können sie sich min verlassen. Ha ha ha! vr wird ihnen in ihrer Roth redlich bcystchcn. Ha ha ha! Dämon, oder die wahre Freundschaft. 383 Dämon. Das hoffe ich auch gewiß. L,isette. Und ich auch. Ha ha ha! Ich weis seine guten Absichten. Ha ha ha! Letzter Austritt. Oronte. Die Wittwe. Leander. Dämon. Lisette. Die IVittrve. Werthester Dämon, ich habe die betrübte Nachricht von ihrem Herrn Netter vernommen. Ich vcrsichrc sie, daß mir ihr Unglück nicht näher hätte können gehen, wenn mir es auch selbst wicdcrfahren wäre. Leander. Mein liebster Freund, das Glück ist ihnen zuwider gewesen. Ich weis, ihr Gemüth ist viel zu gesetzt, als daß es dieser eitle Verlust sehr beunruhigen sollte. Ich hoffe übrigens, daß sie leicht mit dem Glücke werden auszusöhnen seyn. Es wird ihnen vielleicht dasjenige, was es ihnen itzo entzogen, ein andermal desto reichlicher ersetzen. Gronre. Ja, Vetter, ja, versteh er mich. Sin andermal, ein andermal. Ha ha ha! Leander. Sie, Madam, haben die Gütigkcit gehabt, sich für den glücklichsten unter uns zu erklären. Der Himmel hat gewollt, daß ich es sey. Doch ich werde mich alsdenn erst wirklich für das halten, wenn sie durch das kostbare Geschenk ihres Herzens mir - - - Die Wittwe- Und diesen Antrag, Leander, können sie in Gegenwart ihres Freundes wiederholen? Dämon. Gerechter Himmel! was höre ich? Leander- O, Madam, ich kenne meinen Freund allzu wohl. Er wird sich nicht unterstehen, ihnen in ihrem Glücke hinderlich zn seyn. Er wird ihnen nichts, als sein Herz, darbiethen können. Ich kann das meinige mit einer Tonne Goldes begleiten - - - Dämon. Leander, sie wollen - - - Verdruß und Erstaunen lassen mich kein Wort aufbringen. Vronte- Höre er, Herr Letter, ich will ihm doch was sagen, versteh er mich. Er kann die hübsche Wittwe nun nicht heyrathcn. So viel ist gewiß, versteh er mich. Leandern wird sie wohl auch nicht viel nütze seyn. Versteh er mich. Sie gefällt mir ganz wohl. Versteh er mich. Ich möchte sie schon haben. Ich dächte, er schlüge mich ihr vor. Versteh er mich. Ich bin zu schamhaft dazu. Versteh 384 Dämon, oder die wahre Freundschaft. er mich. Mache er, thue er sein möglichstes, ich will ihn auch nicht in meinem Testamente vergessen. Versteh er mich. Zwey Tonnen Goldes kann ich ihr mitbringen, versteh er mich. Leander. Ich bitte sie inständig, Madam. Erklären sie sich; damit auch mein Freund weis, woran er ist. Krönte. Madam, erklären sie sich nicht so geschwind. Versteh» sie mich. Mein Vetter weis einen hübschen Bräutigam für sie, ver- stehn sie mich, der ihnen wohl anstehen möchte. Mit dem können sie zwey, zwey Tonnen Goldes bekommen. Verstchn sie mich. Vetter, Vetter, sage er ihr ihn doch! versteh er mich. Die Ulittwe. Es wird unnöthig seyn. Mein Schluß ist schon fest gestellt. Leander, es ist wahr, ich habe mein Wort von mir gegeben den glücklichsten von ihnen zu erwählen. Ich will es auch halten. Der glücklichste, liebster Dämon, sind sie. Dämon. Ich? K.eander. Dämon? Gronte- Was? Was? Mein Vetter? Je, dem sein Schiff ist ja untergegangen, Madame. Verstchn sie mich. Leander hat eine Tonne Goldes, versteh» sie mich. Und ich habe ihrer zwey, verstchn sie mich. Nothwendig, nothwendig müssen sie mich meynen. Die N?ittrve. Ja ja. Dämon, sie sind bey diesem Handel der glücklichste gewesen. Sie sind glücklich gewesen, daß sie Gelegenheit gefunden haben, ihre große Seele auf so eine ausnehmende Art zu zeigen. Ihr größtes Glück aber ist, daß sie nun Licht bekommen, die Falschheit ihres Freundes einzusehen, dessen prächtige Galimatias sie bis hicher verblendet haben. Leander, erwägen sie nicht ihre Aufführung? Sie hatten Nachricht bekommen, daß ihr Schiff verunglückt sey. Bey dieser Angst wollten sie sich an mir erholen. Sie setzten ihren Freund schändlich aus dcu Augen. Mein Entschluß, mich für den glücklichsten zu erklären, war ihnen nur in so fern verhaßt, als sie besorgten, daß sie es nicht seyn würden. Sie suchten mich zn bereden, Dämon liebte mich nicht mehr. Und gedenken sie endlich an den Tausch, zu dem ich den Dämon habe verführen sollen, zu einer Zeit, da sie vermutheten, seine Sachen stünden besser, als die ihrigen. Ucberlegcn sie' dieses alles, und schämen sie sich, einen Freund hintcr- gangen zu haben, der sie über alles hoch schätzte. Gehen sie. Genie- Dämon, oder die wahre Freundschaft. 385 ßen sie ihrer Reichthümer, die just an keinen unwürdiger,! hätten kommen können. Dämon, Leander, soll ich es glauben? Sie haben mich hintergehen wollen! Leander. Danion - - Ich habe sie beleidigt. Leben sie wohl! Dämon. Leander, liebster Leander! wohin? Lerziehn sie. K.eanSer. Lassen sie mich, ich bitte sie. Ich muß ihr Angesicht fliehen, ich sterbe vor Scham. Es ist unmöglich, sie können mir nicht verzeihen. Dämon. Ich ihnen nicht verzeihen? O Leander, wäre ihnen mit meinen Verzeihungen was gedient! Ja ja. Es ist ihnen schon alles verziehen. Bleiben sie da, mein Freund. Sie haben sich übereilet. Und diese Ucbercilung hat der Mensch, und nicht der Freuud, began- gen. Madam, sie sind erzürnet auf Leandern? Ich schlage alles aus, wo sie nicht mit mir alles wider ihn vergessen. Wenn sie uns trcn- neu, so werde ich nothwendig der unglücklichste seyn. Ich weis, wie schwer es ist, eine» Freund zu finden. Und will man ihn schon des ersten Fehlers wegen verlassen, so wird man Zeit Lebens suchen, uud keinen erhalten. Aeander. Dämon - - Urtheilen sie aus diesen Thränen, ob ich gcrühret bin? Die U)ittrr>e. Wohl! Leander, Dämon verzeiht ihnen. Und ich weis selbst nicht, ob ich über seine Großmuth, oder über ihre Reue mehr gerühret bin. Lassen sie auch uns unsre Freundschaft wieder von neuem anfangen. O Dämon, wie zärtlich wird ihre Liebe seyn, da ihre Freundschaft schon so zärtlich ist! Oronte. Da war meine Freyerey also auch umsonst! Dämon. Run, gestehen sie mir wenigstens, lieber Leander, daß es etwas schwerer sey, die Pflichten der Freundschaft auszuüben, als von ihr entzücket zn reden. Aeander. Ja, Dämon, ich habe die Freundschaft oft genennt, aber sie heute erst von ihnen kennen lernen. Die U?ittwe. Dämon! Dämon! ich befürchte, ich befürchte, ich werde eifersüchtig werden. Keines Frauenzimmers wegen zwar nicht, aber doch gewiß Leanders wegen! Lessings Werke n. 25 Die alte Jungfer. Ein Lustspiel in drey Auszügen. Verfertiget im Jahre 17ä8.°) i'i.^i? Personen. Jungfer Olildinn Lelio. Lisette. Herr Oront- Frau Oront. Herr von Schlag, Kapitän. Peter. Rlitandcr, Lclios Freund. Rräusel, ein Port. Herr Rehfusi, Der Schauplatz ist cin Saal. Erster Aufzug. Erster Auftritt. Jungfer Ohldinn. Herr Oront. Fran Oront. Herr Gront. Ach! Grillen, dazu wird man ninimermehr zu alt! Und wie alt sind Sie denn? Wie lange ist es, daß ich Sie noch habe auf dem Arme herum tragen sehn? Wen» es fünfzig, ei», zwey — je nu — etliche fünfzig Jahr — Vhldinn. Warum nicht achtzig gar? Wenn Sie mich fnr so alt halten, was reden Sie mir viel vom Heirathen vor? Herr Gront. öy nicht doch! nicht zu alt! gar nicht zu alt! Vier und fünfzig Jahr ist jnst recht für eine mannbare Jungfer — Wenn die Dingerchen so jnng heirathen, so werden auch die Kinder darnach — Ghldinn. Mit Ihren vier und fünfzig Jahre» — Frau Gronr. vs ist wahr. Du irrest dich, mein Kind. Kannst du doch noch nicht einmal so alt seyn. °) In Ermanglung der Originalausgabe, Berlin 1749, abgedruckt aus Chr. Hrinr. Schmidts Anthologie der Deutschen (Bd. 1), Frankfurt und Leipzig 1770, S. 147. Die alle Jungfer. 387 'Herr Gront. Das stünde mir auch an. Ich niid das Sccn- lmu, wir geh» mit einander. Darfst du dich ctwan über mein Alter beschweren? Bin ich nicht noch — Frau Gront. Gut, gut! Also kannst du sie nicht als ein Kind gekannt haben. -Herr Vront. Ach — was, Kind — Ghldinn. Wenn Sie mir nicht glaube» wollen; mein Taufschein kann es ausweisen, daß ich erst auf Ostern fnnfzig Jahr bin. -Herr Gront. Was? Sie erst funfjig Jahr? Ich denke, wer weiß wie alt Sie sind. O! da ist Ihre Zeit noch nicht verflossen. Sara war neunzig Jahr alt. Und nach Ihrem Gesichte hätte ich Sie gewiß auch nicht für junger — GhlSinn. Ey! mein Gesicht — mein Gesicht — wem das nicht ansteht — -Herr Gront. Wer sagt das? Ihr Gesicht hat noch seine Licb> Haber. Würde den» sonst der Herr Kapitän von Schlag? — Ohldinn. Was? von? ist er gar ein Adlicher? ^Herr Grom. Ja freylich, und zwar aus einer der ältesten Familien. Er steht bey dem König vortreflich angeschrieben, der ihm auch in Gnaden seinen Abschied ertheilt hat, weil er das Unglück hatte, im letzten Fcldjuge, zu ferner» Diensten, untüchtig gemacht zu werden. GhlSinn. Untüchtig? — Nei», ich besinne mich alleweile. Ich mag ihn nicht. Wende» Sie sich an eine andere. Ich kaun nichts thun, als ihn bcdauren. -Herr Gront. Er mag aber keine andre, als Sie. Und verlange» Sie denn einen Mann, der stets zu Felde liegt? und der nm Sie des Jahrs kaum zwey Rächte sey» kau»? Die abgedankten OfficierS sind die besten Ehemänner, wenn sie ihre» Muth nicht mehr an den Feinden beweisen könne», so sind sie desto mannhafter gegen ihre — Doch, ich komme zu weit in Text. Sie versteh» mich doch nicht — Ghldinn. Ach — denkt doch — -Herr Gront. So? versteh» Sics schon? Ich denke — VhlSinn. Ich denke, daß Sie mich nur zum Besten haben wolle». -Herr Vront. Oder Sie mich. Sage ich, Sie vcrstchns, so ist es nicht recht. Sage ich, Sie vcrstchns nicht, so istS wieder nicht recht. Ich sehe wohl, so alt ihr Köpfchen ist, so eigensinnig ist es auch. Wollen Sie, oder wollen Sie nicht? 25- 338 Die alte Jungfer, Ohldinn. Behüte Gott! muß man sich denn gleich ärgern? Reden Sie ihm doch zn, Frau Oront. Frau Vrcmt. Du mußt, mein lieber Mann, ein wenig gelinder mit ihr verfahren. Du wirst es ja wohl noch an meinem Beyspiele wissen, wie es einem Frauenzimmer ist, wenn man ihr das erstemal dergleichen vorsagt. Ghldinn. Ach! das erstemal — das erstemal — Wenn ich hätte heirathen wollen — Herr Gronr. Sie wollen also nicht? Ohlvinn. Daß Gott! Sie sind auch gar zu stürmisch — Kann man sich denn in solchen wichtigen Sachen gleich auf der Stelle entschließe»? Herr Gronr. Ja, ja! Man kann nnd muß. Gleich in der ersten Hitze. Wenn die verdammte Ucl'erlcgung dazu kömmt, so ist es auf einmal aus. Gott sey Dank! die Ucbcrlegung ist mein Fehler nicht. Soll denn Ihr schönes Vermögen an lachende Erben kommen? In den Händen Ihres verschwenderischen Vetters wirds lange währen. Selbst Kinder gemacht, so weiß man doch, wem manS hinterläßt. Sie kommen durch die Heirath in ein altes adcliches Geschlecht, Sie wissen nicht, wie. Und wollen Sie denn in die Grube fahren, ohne das überirrdische Vergnügen des Ehestands geschmeckt zn haben? Ghldinn. Je nn, so wäre mein Trost, daß ich auch seine Beschwerlichkeiten nicht hätte ertragen dürfen. Hr«u Gront. O! die sind bey der Lust, die er nnS schafft, zn dulden, llud kömmt ein Paar zusammen, wie ich und mein lieber Mann, so wird man wenig davon zu sagen haben. Nicht wahr, mein allerliebstes Kind? Wir — -Herr Gronr. Ja. Das ist wahr, mein Schätzchen, wir haben einander das Leben so süße gemacht, so anmnthig — Wir sind auch in unsrer Nachbarschaft ein Muster einer glücklichen Ehe. Zran Grom- Wir sind ein Leib und eine Seele beständig gewesen — -Herr Oront- Wir wisse» von keinem Zank noch Streit. Des einen Verlangen ist stets auch des andern Wille gewesen. Ja, mein englisches Weibchen. Frau Oront. Das ist wahr, mein goldnes Männchen. Die alte Jungfer. 38!) Ghldinn. Wahrlich, so ein Paar macht einem den Mund ganz wäßrig. -Herr Gront. Und das nun schon in die sechs und zwanzig Jahre. Frau Gront. So einig, so vertraut, wie d!c Tänbchen — -Herr Gront. Schon sechs und zwanzig Jahr. Frau Gront. Tu irrst dich, mein Kind; erst vier und zwanzig. Herr Gront. Ey! wie so? Zähle doch nach. Frau Gront- Je nu ja. Vier und zwanzig, und nicht mehr. -Herr Gront. Warum auch nicht. Vom Jahr Christi, Slniio 1724. Ich weiß es ganz eigentlich, ich habe es an meine Cabinct- Ihiire geschrieben. Frau Gront. Cabiuct — Cabinct — Vorlrcflichcs Cabiuctstuck- chcu. Ich sehe wohl, dein einziges Vergnügen ist, mir zu widerspreche». Herr Gront. O sachte! Du schreibst deine närrische Gemüths- art auf meine Rechnung. DaS Widersprechen eben ist dein Fehler, und zu meinem Unglücke nicht der einzige. Frau Gront. Mein Fehler? Der unbesonnene Mann! -Herr Gront- Ich mibesonncn? unbesonnen? Was hält mich? Frau Gront. Heiralhen Sie ja uicht, liebe Jungfer. So sind die Männer alle; und der beste ist nicht des Teufels werth. -Herr Gront. Was? Nicht des Teufels werth? Frau, ich erschlage dich. Nicht des Teufels werth? Frau Gronr. Ja, ja. Er ist des Teufels werth. -Herr Gront. Dein Glück, daß du wicdcrrufst! Von 1724 bis 1748 sollen nicht mehr als vier und zwanzig Jahr seyn! Bist du närrisch? Frau Gront. Oder du? Zähle doch! 24 bis 34 sind zehn Jahr. 34 bis 44 sind zwanzig. 45, 46, 47, 48 sind vier Jahr, sind vier und zwanzig Jahr. -Herr Gronr. Du gottloses Weib. Nur, daß du widersprechen willst. Laß mich einmal zählen. 24 bis 34 sind zehn, 34 bis 44 sind zwanzig. 45, 46, 47, 48 sind, sind — halt, ich habe »nch verzählt. 24 bis 34 sind zehn Jahr, 34 bis 44 sind auch zehn Jahr, das sind zwanzig Jahr. 45, 46, 47, 48 — Je verflucht! — Nun. Jungfer Ohldinn, entschließen Sie sich kurz. Was wollen Sie thu»? damit ich nur von der verzweifelte» Rechthaberinn wegkomme. 390 Die alte Jungfer. Frau Gronr- Sie machen sich unglücklich, wenn Sie ihm folgen. Sprechen Sie, mn GottcS willen, nein. Ghldinn. Ach, mcine liebe Frau Orout, mau merkt Ihren Unwillen gegen Ihren Mann gar zu deutlich. Herr Gront. Du böses Weib! du willst mir auch meinen Rc- compenz zu Wasser machen. Jungfer Ohldinn, erklart! erklärt! Ghldinn. Je n» — Ja — Wenn — -Herr Gront- Ach! was rvenn? Sie können die Bedingungen alle mit Freuden annehmen. Ich habe also Ihr Wort, und meinen Zweck erlangt! Gut. Wieder fünfzig Rthlr. erworben! Zweyter Auftritt. Jungfer Ghldinn. Frau Oronr. Ohldinn- Er geht fort, und eine halbe Antwort — Frau Gront. Gefangen waren Sie! So ein unvernünftiger Mann; wenn man ihm einen Finger giebt, nimmt er die ganze Hand! Ghldinn. Je im — Wie Gott will. Fran Gront. Behüts Gott! Sie werden doch das nicht thun! Ich will dem Flegel nachlaufen, ich will ihm nachlaufen. Ghldinn. Nehmen Sie mirs nicht übel. Sie suchen doch alle Gelegenheiten, sich mit Ihrem Manne zu zanken, vor. Das ist gar nicht hübsch. Frau Gront. Ach, ich sehe wohl, der Narr ist Ihnen auch in den Kopf gekommen. Sie denken, wer weiß, was für Zuckerlecken bey einem Manne ist. Das Unglück hat Sie lange verschont — Ghldinn. Ach! pap! pap! pap! Wenn man sich das Unglück nicht selber zuzieht. Der Mann ist einmal Herr — Frau Gront. Und der muß Ihnen sehr noth thun. Leben Sie wohl. Machen Sie, was Sie wollen. Dritter Auftritt. Jungfer Ohldin» hernach Lisette. Ghldinn. Die Neidische! Nu, so will mich doch der Himmel auch einmal erlöse». Ich zittre ganz vor Freuden. Ach, wie sauer wurde mir das. Ja. Gott sey Dank, daß es heraus ist! L-isette. Was war denn das wieder für ein Besuch? Nicht wahr, Herr Oront wollte Geld borgen? Die alte Jungfer. 391 Ghldinn. Die Närrinn denkt, bey »lir sey sonst nichts, als nur das leidige Geld zu suchen. Aisette. Nu, einen Freyer hat er Ihnen doch wohl nicht gebracht? Obgleich jetziger Zeit die Freyer auch zu einer Art von Geld- borgern geworden sind, lieber dergleichen Sachen sind Sie weg. ES ist auch wahr, der Ehestand ist eine rechte Hölle — Ohldinn. Gott behüte uus! Liscttc, bedenkst du auch, was du sagst? Aiserre. Nichts, als was Sie nnzähligmal gesagt haben. Ach, daß mich doch niemand will in die Holle holen! So lange hätte ich niuimermehr Geduld, wie Sie. lind wenn Sie nicht bald darzu thun, so wirds zu spät. GhlSmn. Zu spät — unvernünftiges Mensch? Wie alt bin ich denn? K.iscrre. Für mich ist das keine Rechnung. Ich kann nicht bis 60 zählen. Ohldinn. Bloß deine dumme Spöttcrcy könnte mich zu was bringen, was dir und meinem Retter nicht lieb seyn würde. Kriselte- Sachte also! Sachte! Ich könnte Sie vollends desperat machen. GhlSinn. Kurz, ich hcirathc. Der Herr Kapitän von Schlag hat sich alleweile durch Herr Oronlcn bey mir antragen lassen. Ich habe ihm mein Jawort gegeben, und ich hoffe, die Sache soll heute »och richtig werden. K.isette. Unvergleichlicher Traum! Er muß Ihnen die vorige Nacht sehr anmuthig gemacht haben. Wie legen Sie sich, wen» Sie so träumen wollen? Auf den Rücken? auf deu Bauch? oder — GhlOinn. NarrcnSposscn bey Seite! Was ich gesagt, ist wahr, lind ich gehe jetzo den Augenblick, meine Wechsel und Tocumcnte in Ordnung zu bringen. Lusette. Daran thun Sie sehr wohl. Denn die geh» die Hei- rath doch wohl mehr an, als Sie — GhlOinn. Schweig! grobes Ding! Vierter Auftritt. Lisetre hernach Lelio. Ä.isettc. O! allerliebste Post für ihren Netter! Ob er den» i» seiner Stube ist? Herr Lelio! Herr Lelio! Die Mänuersucht ist doch 392 Die alte Jungfer. eine recht wesentliche Krankheit des Frauenzimmers. Es mag so jung, oder so alt seyn. als es will. Ach — Ich befinde mich in der That auch nicht gesund. Herr Lctio! L.elio. Was gicbts? Ey, Mademviscll Lisclte! Ich dächte, mein Närrchen, du hättest dich können zu mir in meine Stube bemühen. Aisctte. Ergebene Dienerinn! Das hieße sich zn weit in des Feindes Lager wagen. Der Platz ist hier neutral. Hier kann ich Ihren Anfälle» trotzen. K.elio. Ach! Wer nur den Angriff wagen will, gewinnt dich aller Orten. Aisette. Schade, daß es niemand hört! Sonst würde ich Ihnen für gütige RecommendatioU danken. Doch, zur Sache! Ich habe Ihnen eine recht besondre neue Neuigkeit zu sagen. S^elio. Gut! daß du auf das Capitel von Neuigkeiten kömmst. Ich habe dir auch was sehr drolligtcs daraus mitzutheilen. ^isette. Meines ist doch wohl noch drolligter. A.elio. Unmöglich! Was wetten wir? Auserre. Schade ans das Wetten! ich bekomme doch nichts von Ihnen. cL^elio. Ey! du bist närrisch. Warte nur, bis meine Muhme stirbt. Denn — Falsette. O! die hat noch viel vor ihrem Tode in willens. Aelio. Du rcdtst, als wenn du schon wüßtest, was ich dir sagen wollte. Falsette. Nu? Nur heraus! was ist es denn? A.elio. Laß nur erst deine Neuigkeit hören. A.isette. Nu, so höre» Sie. Ihre Muhme — Aelio. Meine Muhme — K-isette- Will heirathcn. K.elio. Will heirathcn. Das wollte ich dir auch sagen. Wo Henker, hast dn es schon her? Nur den Augenblick hat mir es die Frau Orout gesagt, die mir auch allen möglichen Beystand, es zu hintertreiben, versprach. Aisette- O! in dergleichen Entschließungen sind die alten Jungfern zu hartnäckig. L.elic>. Aber was Henker werden meine Crcditores dazu sagen? Die alte Jungfer. 393 die mir mit zwölf Procent so christlich ausgcholfen, in Hofnung, daß ich einst ihr Universalerbe werden würde. Aisette. Das ist der Creditorcn Sorge. Was bekümmern Sie sich darum? Aelio. Um die, die es schon sind, ist mir nicht sehr leid. Sondern um die, die es etwa noch werden sollten. Auf was werde ich die vertrösten können? Aisette. Nur auf nichts gewissers, als Ihre Erbschaft; sonst laufen Sie Gefahr, daß Sie sie einmal bejahten müssen. Fünfter Austritt. Lelio. Liserte. Peter (mit cincm Korbe Ecbackcns) Peter. Holla! ihr Leutchen! kauft ihr heute nichts? Aisette. Nichts, das mal, Peter. Peler. Makronen, Krafttörtchen, Zuckerbrezeln, Spritzkuchen; nichts? L.isette. Nichts. Nein. Peter. Gar nichts? Herr Lelio, für das Naschmaul. Makronen, Krafttörtchcn, Zuckerbretzeln, Spritzkuchen. A^elio. Pack dich! Ich habe heute kein Geld! Peter. Kaufen Sie immer. Makronen, Krafttörtchcn, Zuckerbrc- zeln, Spritzkuchen. Aelio. Ich werde bald eine Erbschaft thun. Willt du mir so lange borgen, so nehme ich dir deinen ganzen Korb ab. Peter. Ha! Ha! Sie kommen auf des Herrn Kapitäns Sprünge. Der kaufte mir gewiß auch alle Tage ab, wenn ich nur bis nach seiner Heirath mit dem Gelde warten wollte. Aber, ihr Herren, so was frißt sich wohl gut, doch läßt sichs schwer bezahlen, wenn man es nicht mehr schmeckt. Ä.elio. Was ist das für ein Kapitän? Peter. Je der, er wohnt drey Treppen hoch, hintcnraus. L-elio. Wo denn? Peter. Da, oben in der breiten Straße. Es ist eine kleine Stube, nur mit einem Fenster. L.iselte. Nun, wissen Sie denn noch nicht genug? Der Kapitän in der breiten Straße, drey Teppen hoch, hintcuraus, in einer kleine» Stube mit 2 Fenstern! Peter. Ja, ja. Ganz recht. Eben der. 394 Die alte Jungfer. Kelio. Wie heißt er aber denn? Narre. Peter. Je, wie er heißt — Er heißt — warte» Sie — ich werde mich wohl besinnen. Sein Hund heißt Judas. Es ist so ein großer gelber Flcischcrhiind — das weiß ich. Aber er — er heißt von Prügel — nein — von Stoß — nein — haha — Schlag, von Schlag. Der Herr Kapitän von Schlag. Ä.elio. So, kennst du den? Peter. Warum nicht? Anch seinen Bedienten habe die Ehre zu kennen. Denn der ist meiner Mutter Tochter Man». Und wo ich mich nicht irre, so sind wir gar Schwäger. Aisette. Je, Peter, so konntest du uns einen großen Dienst thun. Peter. Top! Wenn er mir was einbringt, so ist er so gut als gethan. Laß hören! (Er setzt scincn Korb weg ) lisette- Weißt du, wen der Herr von Schlag hcirathen will? Peter. Die erste, die beste; wenn sie nur Geld hat. Ich glaube er nähme dich. Aber — Kusette. O! Ich will schon sehen, daß ich mich anderwärts ohne das Aber unterbringe. Kurz, er will unsre alle Jungfer heirathcn. . Peter. Ja, er will — Lusette. O! sie will auch. Peter. Desto besser! Die Sache ist also richtig. Und ich habe künftig einen Kundmann mehr. lisette. Ja, Narre, aber wir wollen nicht. (Sie macht sich über den Korb.) Peter. Nu gut, so wird nichts draus. Aelio. Zn wünschen wäre es, und ich verlöhre meine Erbschaft nicht. Peter. Hai Ha! Ha! -a.elio. Was lachst du? Peter. Ha! ha! Steht Ihre Erbschaft auf Freyers Füßen? Gut, daß ich meine Makronen noch habe! Aber was wolltest dn mir sagen, Lisette? (Er sieht, daß sie nascht) O! mein Blut, dn wärst mir die rechte! Kätz weg! Ich werde ankommen bey meiner Frau. Sie hat mir alle Stückchen zugezählt. (Er setzt den Korb auf die andre Seite.) A.isette. Narre, ich will kosten. Vielleicht kaufe ich was, wenn mirs schmeckt. Nu, höre nur. Mache dir doch einen Weg mit deinem Krame — (Sie geht auf die andre Seite) zu ihm. Peter. Wärst du nur stehn geblieben, Lisette. Ich kann auf Die alte Jungfer. 39Z jenem Ohre so gut hören, als auf dem. (Er setzt den Korb wieder ans die andre Seite) Nu, was soll ich denn bey ihm, er kauft mir ja nichts ab. Äusette. Könntest du nicht ctwan mit einer gescheiten Art auf seine Hcirath zu reden kommen — Peter. Auf eine gescheite Art? Zweifelst dn daran? Der Henker, ich weiß solche schöne Ucbcrgänge — z. E. — er spräche: ich brauche nichts von deiner Waare, Peter. So würde ich ctwan sagen—Ja, was wollte ich sagen? — Je nu, ich würde sagen: nichts? gar nichts? Behüte sie Gott — und gienge wieder meine Wege. Aisette. Narre, was hättest du denn also von der Heirath mit ihm geredet? Und nicht allein das sollst du thun, sondern du sollst auch sehen, wie du ihm unsre Jungfer aus dem Sinne bringst. Wir wollen dir auch deswegen die dazu gehörige Freyheit geben, ihr alle Schande und Laster nachzusagen, wenn es nur was hilft. Kelio. Der Einfall wäre nicht dumm, aber der, der ihn ausführen soll, ist desto dummer. Peter. O, nein. Sie irren sich, Herr Lelio. In solchen Sachen habe ich was gethan. Nur eine kleine Probe zu mache». Gesetzt, Sie wären der Herr Kapitän. Was? würde ich sage», Sie wollen hcirathen? wer hätte sich das sollen träumen lassen? Sie, der sonst ein solcher Verächter des Ehestands — zwar nein, das wäre nichts. Es ist nicht wahr. Er hätte lange gern gchcirathct — Aber so — Was? die alte Jungfer wollen Sie heirathen? — Nu, nu, es ist nicht nbcl, sie hat wacker Geld. Eiferte. Ey, du wärst uns der rechte! Geh, geh, ich sehe schon, es ist mit dir nichts anzufangen. Peter. Ey, wie so? Hast du mich doch noch nicht probiert. Aber glaubst du, daß es was helfen würde, wenn ich sagte, das alte Af- fcngesicht wollen Sie heirathen? Sie sieht ja aus, als wenn sie schon 3 Jahre im Grabe gelegen hätte. Die wird Ihr HochadlicheS Geschlecht weit fortpflanzen. Und, im Vertraun gesagt, man spricht gar, sie wäre eine Hexe. Ihr Reichthum, von dem man so viel Redens macht, sind lauter glühende Kohlen, die sie in großen Töpfen hinter der Kellerlhür stehn hat, und wobey ein großer schwarzer Hund Wache liegt. Einer mit feurigen Augen, mit 6 Rcyheu Zähne, mit einem dreyfachen Schwänze — 396 Die alte Jungfer. Aisetre. Ach, behüte uns Gott! Mit einem dreyfachen — Kerl du machst einem mit deinen Reden zu fürchten, daß man des Todes seyn konnte. (Sie macht sich wicdcr über den Korb.) Peter. Ha! ha! Und bey ihm würde das alles nichts helfen. Laß dich unbekümmert, würde er sagen. Ich will schon sehen, daß ich mich des Schatzes bemächtige. So gut ich in Schlesien oder Böhmen, wenn der Nancr sein bischen Haabsceligkcitcn noch so tief vergraben hatte — ^isette. Mir fällt noch was bessers ein. Das wird gewiß geh». Peter. Nu was? — Hat dich der Teufel schon wieder übern Korbe? Ich muß ihn nur wieder umhängen. Aisette. Sey kein Narr, er wird dir ja zu schwer. Peter. Nein, nein. Wenn ich ihn zn lange stehn ließe, möchte cr gar zu leicht werde». Ä.isette. Ich weiß, daß unsre Jungfer den Herrn von Schlag noch nie gesehn hat. Ich dächte, wenn du dich für ihn ausgäbst — A.elio. Ich versteh dich, Lisettc. Das ist vortreflich ausgesonncn. Perer. Ich versteh noch nichts. Aisette- Kommt fort, wir wollen die Sache an einem sichern Orte überlegen. Hier möchten wir überrascht werden. Zweyter Aufzug. Erster Auftritt. Lisette. Lelio. Aisette. Sorgen Sie nicht. Ich glaube gewiß, daß unsrc List gut ablaufen wird. L.elio. Ich will eS wünschen. Gewiß, ich würde dich es gcnic- ßen lassen. Und vielleicht hcirathetc ich dich gar. S.isette- Davon zu einer andern Zeit. Aber wie fest ihr schon das Heirathen im Kopfe stecken muß, das können Sie daraus sehen. Sie hat den Augenblick nach einem Schneider, nach einem Spitzcn- manne, nach einer Aufseherinn, und nach einem Poeten geschickt. Aelio. Was soll der Poet? Aisette. Als wenn eine Hochzeit ohne ein Carmcn vor sich gehen könnte. Er soll es in seinem oder in eines ander» Name» machen. Und sie hat scho» einen alte» Gulden parat gelegt. 397 Die vorigen. Rlitander. Rlitander. Dein Diener, Herr Lelio! Wie befindest dn dich? Ist dir die gestrige Motion wohl bekommen? Hast du ansgcschlafen? Wirst dn heilte wieder in der Gesellschaft seyn? Bist du heute noch nicht auf dem Coffcchause gewesen? Wie schmeckte dir der Wein? Hatte sich Valcr nicht eine artige Brünette anSgclescn? Aelio. Sind das nicht eine Menge Fragen, und dn hast mich das Compliment noch nicht beantworten lassen. Rlitander. Zum Henker, ich treffe euch schon wieder beysammen alleine an? Lelio! Lisctte! Daraus kann nichts gutes kommen. Aber was fehlt dir, Lelio? Du siehst mir ganz, ganz, ich weiß nicht wie, aus. Du brauchst eine ermunterung. Komm mit. Ach! bey Gelegenheit, es ist gut, daß ich daran denke: weißt dn, wer das Frauenzimmer war, das uns gestern im Garten begegnete? Gefiel sie dir nicht? Wollen wir nicht wieder dahin gehn? Vielleicht treffen wir sie. A.clio. Willst du mir nicht sagen, auf welche Frage ich dir zuerst antworten soll? oder soll ich lieber gar keine beantworten? -Lafette. O! mein Herr, wir haben jetzo gar nicht Zeit, Ihrem Gcplaudcre zuzuhören. Rlitander. So? Sollte sich diese Wahrheit nicht etwas höflicher ausdrücken lassen? Sind eure Verrichtungen sehr dringend? Hast du mir nichts Neues zn erzählen, Herr Lelio? Ä.elio. Ach ja. Und zwar etwas Neues, das mich sehr nahe angeht. Rlltanver. So? Aber weißt du schon, daß unsre Freundinn, Clarice, eine Braut ist? Gestern ist eS richtig geworden. K.elio. Willst du also meine Neuigkeit nicht hören? Rlitander. Erzähle, erzähle. Ich höre ungemein gern was Neues. Nur gestern — L.elio. Du fängst schon wieder von was andern an. Kann ich doch nicht einmal die vier Worte vor dir aufbringen: Meine Muhme will heirathen. RlitanOer. Ha! ha! ha! -ü.elio. O! wenn du an meiner Stelle wärest, du würdest gewiß nicht lachen. 398 Die alte Jungfer. Rlitanver. Ha! ha! ha! Du beschwerst dich, daß ich so viel rede, und neulich war ich in einer Gesellschaft, wo man mir Schuld gab, ich redte zu wenig. Ha! ha! ha! Wenn redet man denn weder zu viel, noch zn wenig? Das ist lächerlich! Ha! ha! ha! Aber wolltest du mir nicht was Neues sagen? Was war es denn? A.isetre. Wenn Sie nur nicht gar zu sehr mit sich selbst beschäftigt wären, so hätte» Sies längst gehört. Seine Muhme will heirathen. Rlitanver. Ist es schon gewiß? Lelio, du machst doch auch, daß ich auf die Hochzeit komme? Hat sie den Wein schon dazu gekauft? Ist er gut? K.elio. Wenn du als ein Freund an mir handeln wolltest, so wurdest du mir lieber einen Rath geben, wie ich etwa» diese unglückliche Heirath hintertreiben könnte. Rlitanver. Wie so? Aelio. Je, meine Erbschaft geht damit zum Teufel. Rlitanver. O! dem ist bald abzuhelfen. Laß dir die Erbschaft voraus geben. Die Muhme mag alsdenn machen, was sie will. K.isette. Herr Lelio! müssen wir nicht dniiim seyn. Es ist wahr. Das ist das beste Mittel; nnd wir sind nicht drauf gefallen! O es lebe ein hurtiger Verstand! Rlitanver. O mein Kind, du bist nicht die erste, die mir es sagt, das ich sehr glücklich in Rathschlägen bin. Aisette. Gewiß! Ihr Rath hat nicht mehr, als den einzige» Fehler, daß er sehr abgeschmackt ist. Rlitanver. So? Wenigstens sollte ich denken, daß er doch den Stoff zu einem besser» gebe» könnte. Aber wo ist deine Muhme? Ich muß ihr nothwendig zu der wohlgetroffnen Wahl Glück wünschen. Wen will sie nehmen? Aisette- Sie können sie selbst fragen. Ich höre jemanden kommen. Sie wird es ohne Zweifel seyn. Kommen Sie, Herr Lelio, Peter möchte unsrer Anweisung nöthig haben. Aelio. Wenn du mit meiner Muhme sprechen willst, so thu mir de» Gefallen, und nimm sie recht herum. Rlitanver. Das würde ich ohne dein Erinnern gethan habe». Ich bin ein Meister in beißenden nnd feinen Satiren. Und wenn du willst, ich will es so toll machen, daß sie zerplatze» soll. Ä.elio. Desto besser. Die tüte Jungfer. 39!) Dritter Auftritt. Rlitander. Jungfer Ohldinn. Rlitanver. Madcmoiscll, Jungfer Braut, Madam — wie, Teufel soll man Sie nennen? Ist es wahr, oder ist es nicht wahr, daß Sie heirathen wollen? Ghlvinn. Ja. Es ist allerdings wahr. Wer kann wider sein Schicksal? Ich versichre Sie, Herr Klitandcr, es ist eine ganz besondre Vorsehung dabey gewesen. Ich hatte an nichts weniger, als an einen Mann, gedacht, nnd plötzlich — Rlitanver- Und plötzlich ist Ihnen der Appetit angekommen? Ghlvinn. Sie könne» gewiß glauben, daß es mein Betrieb gar nicht gewesen ist. Die Heirathen werden im Himmel gestiftet, imd wer wollte so gottlos seyn, sich hier zu widersetzen? Rlitanver. Da habe» Sie Recht. Die ganze Statt lacht zwar über Sie; aber das ist das Schicksal der Frommen. Kehren Sie sich nicht daran. Ein Mann ist doch ein ganz nützlicher Hausrath. Vhldinn. Ich weiß nicht, worüber die Stadt lachen sollte. Ist denn eine Hcirath so was Lacherliches? die gottlose böse Stadt! Rlitanver. Sie ihn» der Stadt unrecht. Sie lacht nicht darüber, daß Sie heirathen, sondern, daß Sie nicht schon vor dreyßig Jahren gehcirathet haben. Ghlvinn. Ist das nicht närrisch. Vor dreyßig Jahren! Vor dreyßig Jahren war ich noch ein Kind. Rlitanver. Aber doch schon ei» ziemlich mannbares. Denn Ihr Geschlecht hat das Vorrecht, daß man ihm diese Benennung sehr lange laßt. Zum Henker, wenn ich in Sie verliebt wäre, würde ich Sie doch wohl noch itzo mein Kind heißen. Aber Maocmoisell, das will ich ohne meinen Schaden gesagt haben. Glauben Sie nicht ctwan, daß ich es bin. Ghlvinn. Ich würde mir auch wenig darauf einbilde». So ei» wilder, leichtsinniger, unverständiger — Rlitanver. O der Verstand kömmt nicht vor den Jahre». Danken Sie es Ihren Runzeln, wenn er schon bey Ihnen sollte eingezogen seyn. Ghlvinn. Meinen Runzeln? Sagen Sie mir nur, durch was für ein Unglück ich heute in Ihre Hände komme? Meinen Runzeln? 400 Die alte Jungfer. — Ich sollte Ihnen vielleicht mehr glauben, als meinem Spiegel? Ich bin gewiß die erste Brant, der man so eine niederträchtige Grobheit sagt! Rlitander. vs würde sonst keine kleine Beschimpfung für mich seyn, wenn ich nicht wüßte mit einer Brant umzugehen. Aber bey Ihnen hat es eine Ausnahme, lind ich wäre höchst strafbar, wenn ich Ihnen das geringste artige Wörtchcn, die geringste galante Tände- lcy vorsagte. Doch, ich will ein Uebrigcs an Ihnen thun. Wenn Sie mich auf Ihre Hochzeit bitten wollen, so verspreche ich Ihnen einige neue Tänze, etliche Dutzend verliebte AuSdrückungcn, gegen Ihren Bräutigam, und unterschiedne neumodische zärtliche Blicke zu lehren. Denn in alle» dreyen können Sie nicht anders, als sehr schleckt, beschlagen seyn. Ich will Sie auch zum Ucberflußc mit einigen artige» Frauenzimmern, die meine guten Freundinnen sind, bekannt machen, von denen Sie das Gesellschaftliche gar bald lernen können. Ghldinn. Das mögen auch die rechten seyn, die sich mit Ihnen bekannt machen. Die müssen gewiß den Männern nachlaufen. Rlitander. Je nun, die zehnte hat die Gabe nicht, so lange zu warten, wie Sie. Ein Mann geht seine Straße fort, vr stößt bey jedem Schritte an ein Frauenzimmer an, das er bekommen kann. Die sich von ihnen nnn nicht ein wenig hervorthut, die bleibt dahinten. Und so ist es Ihnen gegangen. Doch, mit der Moral bey Seite. Ich will mich um Sie und Ihren Bräutigam verdient machen. Lassen Sie sehen, ob Sie eine Mcnuet tanzen können. Ghldinn. Wie weit wollen Sie Ihre Possen noch treiben? Rlitander. Machen Sie keine Umstände. Sie sollten mir es noch Dank wissen. Ghldinn. Daß Sie nur Gelegenheit zur Spötterey hätten. Rlitander. Zum Henker. Sie haben ja eine» rechten artigen Fnß zum Tanzen. (Er hebt ihr den Rock ein wenig in die Höhe) Ghldinn. Schämen Sie sich. Ich bitte Sie — Rlitander. Was brauchen Sie für alte abgesetzte Wörter? Schämen ist nnn schon über hundert Jahr nicht mehr im Gange. Frisch! Wir wollen nur erstlich stückweise gehen. Wie machen Sie das Com- pliment? Ghldinn. O Ihre Dienerinn! so weit lasse ich mich nicht zum Besten haben. (Sie macht eine Verbeugung) _ Die alte Jungfer. 401 Rliranver. Ich sehe wohl, ich muß mich an Ihre That, nicht an Ihre Worte kehren. Das Compliment war nicht uneben. Aber, nehmen Sie doch den Rock ein wenig in die Höhe. Ich kann ja nicht sehn, was da unten vorgeht. Ohldinn, ES ist wahr, der Rock ist mir ohnedem ein wenig zu lang. Ich muß wenigstens so viel lassen wegnehmen. (Sie zieht ihn ei» wenig in die Höhe.) Rlirander. Der Teufel, was für ein Fuß! Schade, daß er nicht an einem jungen Körper ist! Machen Sie nnn einmal ein PaS. Ghldinn. Nein, Herr Klitandcr, ich muß es Ihnen gestehen, das Tanzen ist mein Werk gar nicht, und mein Abscheu davor ist nicht geringe. Anstatt ein Paar natürliche und feste Schritte zn machen, (Sie geht ein Paar Schritte) ziert man stch, und macht ein unsinniges Pas. (Sie macht wirklich ein Pas) Was für eine Thorheit! RliranSer. Aber bey meiner Seele, die Thorheit läßt Ihnen nicht schlecht. Und also können Sie schon tanzen, lind eben so viel, wie ich. O! da hats gute Sache. Sie können den Hochzcitabcnd schon mit herumspringen. Vhldinn. Das möchte wohl nicht geschehn, und der Herr Kapitän von Schlag wird das auch wohl nicht von mir verlangen. Rlirander. Was haben Sie mit dem Hundsfott zu thu»? Was soll der Kapitän von Schlag? Bekomme ich den einmal unter meine Hände — Ich will dich mit ehrlichen Leuten spielen lehren, und sie nicht bezahlen — Ghldinn. Sachte! sachte! Sie wissen vielleicht noch nicht, daß eben der Herr Kapitän von Schlag mein Bräutigam ist. Rlitander. Was? Die nackigte Maus? Ihr Bräutigam? Der Lumpenhund, ist mir nun schon seit drey Monaten fünf und zwanzig Stück Dncaten schuldig, die ich ihm auf dem Billiard abgewonnen habe. Wie kommen Sie zu dem? Ghldinn. Herr Oront, bey dem er im Hause wohnt, ist der Freycrsmann gewesen. Und ich bitte, reden Sie ein wenig bescheidner von ihm. Rlitanver. Ey! was? Hören Sie, Mademoisell, ich lege auf Ihre Person Arrest. Und der Teufel soll mich holen, wo er Sie eher chlichen darf, bis ich mein Geld habe. Ghldinn. Das wird er Ihnen nicht vorenthalten — Lcssiiigs Werke n. 26 402 Die alte Jungfer. RlitKNver. Ey ja. Wenn ich sei» einziger Schuldmaim wäre. Aber ich will wenig sagen, cs sind ihrer gewiß so viel, als ich, er und Sie Haare ans dem Kopfe haben. Ghlvinn. Behüte mich Gott! das hat mir Herr Oront nicht gesagt. RlitKNdcr. Ich will itzo den Augenblick hingehen. Ich will ihm die Holle so heiß machen. Er soll sich wohl mitersichen, ein ehrliches Frauenzimmer hinters Licht zn fuhren. Ghldinn- Seyn Sie nicht so hitzig. Verziehen Sie. Ich bitte. Ich will selbst, wenn cs nicht anders ist, die fünf und zwanzig Ducateu — Rlitander. Lassen Sie mich. Eh der verfluchte Kerl Sie hei- rathcn, und sich mit Ihrem Gelde breit machen soll — eher — ja eher will ich selbst in einen sauren Apfel beißen, lieber will ich selbst die Mühe über mich nehmen, und Sie hcirathcn. Leben Sie wohl unterdessen. Vierter Auftritt. Jungfer Ghldinn allein. Ach daß Gott! wie geschieht mir! Müssen denn alle Vorschlage, die mir zum Hcirathcn gcthan werden, vergebens seyn? Das ist nun schon über das zwölfte mal! Aber der Herr Kapitän soll doch so ein artiger Mann seyn — Je! was schadet cs? wenn cr auch was schuldig ist. Mau kaun das Geld doch nicht mit ins Grab nehme» — Und wer weiß, ob es so arg ist, als cs Klitander macht. Ach der liebc Herr Kapitän von Schlag! Es bleibt dabey, ich behalte ihn. Und ist cs nicht einerley, ob ich ihm, oder meinem lüderlichcn Vetter das Vermögen gebe? Er läßt michS vielleicht wieder genießen; aber mein Vetter — Fünfter Auftritt. Jungfer Ohldinn. Lisette. Herr Aräusel. Ei» Schneider. Ä.isctte. Jungfer, hier bringe ich Ihnen zwey Leute, nach denen Sie geschickt haben. Tcn Herrn Schneider und dc» Herr» Poeten. Ghldinn. (zum Porten) Willkommen, Meister Schneider! (zum Schneider) Gedulden Sie sich eine» Augenblick, mein lieber Herr Poele, ich will nur erst ihn abfertigen. Die alte Jungfer. 403 Rrausel. Was? mich einen Schneider zu heißen? Was denken Sie? Himmel, welcher Schimpf! Einen gekrönten Poeten für einen Schneider anzusehn? Schneider. Und was? Einen ehrlichen Bürger und Meister für einen Poeten anzusehn? Für so einen Müßiggänger? Halten Sie das für keine Injurie? Aisette. Sachte, ihr Leutchen, sachte. Sie kennt euch noch nicht. Rrönsel. Ey was? Ich ein Schneider? Schneider. Was, ich ein Pocte? Rräusel. Lassen Sie sich das Gedicht von ihm machen, wen» er kann. Adieu. Schneider. Lassen Sie sich die Kleider von ihm machen, wenn er kann. Adieu. K.isette- Warten Sie doch. Wer wird sich um ein Versehn gleich so ärgern. Sie sind beyde ehrliche rechtschaffene Leute, die man nicht entbehren kann. Rrausel. Einen Mann, der Tag und Nacht mit den göttlichen Musen umgeht, einen Schneider zu heißen? Das ist unerträglich! Lassen Sie mich fort, (geht ab) Schneider. Ein Mann, der wohl fürstliche Personen gekleidet ' hat, soll sich einen Poeten schimpfen lassen? Ich versteh meine Pro- feßion. Es wird mir niemand was Uebels nachzusagen haben. Und ich will den Schimpf gewiß auch nicht leiden. Wir wollcns schon sehen; wir wollcns schon sehn, (geht ab) Sechster Auftritt. Jungfer Ohldinn. Lisette und hernach Rräusel. «vhldinn. Sind das nicht Narren! Ich kann es bey Gott be- theuren, daß ich sie nicht gekannt habe. Ä.isette. O! der Poete ist nach Brodte gewohnt, der kömmt wieder. Da haben wir ihn. Rrausel. Der Klügste giebt nach! Und dieses bin ich. Ich habe es im Hcransgchcn überlegt, daß — Ausette- Daß ein Schneider freylich eher trotzen kann, als ein Poete — Rröusel. Daß der Zorn einem Weisen nicht ansteht. Ich verzeihe Ihnen also Ihren Irrthum. Lernen Sie nur daraus, daß in man- 26 « 404 Die alte Jungfer. chem Menschen mehr steckt, als man ihm ansieht. Doch, was befehlen Sie? Worinne kann Ihnen meine Ecschicklichkcit dienen? Ghldinn. Ich habe mich mit Gott entschlossen, zu hcirathen. lind weil ich gehört habe, daß Sie einen guten Vers machen sollen, und weil doch mein Bräutigam einer von Adel ist, und weil ich auch gern ein Hochzeitearmen haben möchte, und weil ich nicht weiß, ob sonst jemand so höflich seyn möchte — Rrauscl. 8apienti tat! Sie haben sich deutlich genug erklärt. DaS übrige besorge ich. Ich werde Ihnen schon eins machen, daß Sie damit sollen zufrieden seyn. Wollen Sie eins per llrelm et Il^pollrelm? Ghldinn. Ja. Ja. Aransel- Oder eins nur per ^nkeeecleiig et lüonte^ueos? Ghldinn. Ja. Ja. Rrönsel. Wählen Sie. Wählen Sie. Mir gilt alles gleich. Rnr will ich vorläufig erinnern, daß Sie für eins per ?l>elm et llz^- potlielm etwas mehr zu geben belieben werden. Die Zeiten sind theuer. Das Nachdenken ist auch aufgeschlagen, und — Ghldinn. Tarauf werde ich es nicht lassen ankommen. Nur daß cS fein artig wird. Rransel. So wahr ich ein ehrlicher Poctc bin, es soll ein Meisterstück werden. Soll cS ctwan von erbaulichem Jnnhalt seyn? Ghldinn. Erbaulich — erbaulich. Bey einer Hochzeit dächte ich — Rrönscl. Von historischem? von mythologischem? von scherzhaftem? von satyrischcm? von schalkhaftem Jnnhalte? Ghldinn. Von schalkhaftem, dächte ich, sollte wohl — Rränscl. O vortrcflich! In dem Schalkhaften eben besitze ich meine Stärke. Und dazu wird wohl am besten ein unschuldiges Quodlibet seyn? Nicht? Ghldinn. Wie Sie denken. Rränsel- Ja. Ja. Ein unschuldiges Quodlibet wird sich vortrcflich schicken. Zum Schlüsse kann ich alsdann eine lebhafte Beschreibung des Bräutigams und der Braut mit anhängen. Z. E. den Bräutigam würde ich beschreiben, als einen wohlgewachsenen ansehnlichen Mann, dessen majestätischer Gang, dessen feurige reizende Augen, dessen kaiserliche Nase, dessen vorthcilhaftc Bildung — Die alle Jungfer. 405 Ghldinn, O Lisettc! was muß der Herr Kapitän für ein allerliebster Mann seyn? Habe» Sie ihn schon gesehen, mein Herr Poetc? Rröuscl. Sieht er wirklich so aus? Wie heißt er denn? (phldinn. Ich denke, Sie kennen ihn schon. (5s ist der Herr Kapitän von Schlag. Rrauscl. Von Schlag? Und Dero werther Name ist? Ohldinn. Ohldinn. Rröusel. Ohldinn? Mit Erlaubniß, der wievielste Mann ist es, den Sie jctzo nehmen? Ohldinn- Was für eine närrische Frage! Der erste. Rrausel. O! verzeihen Sie. Das hätte ich Ihnen gleich ansehen können. Es ist wahr, Sie sind ja noch in Ihrer blühenden Jugend. Ohldinn. Hörest du, Lisettc? RrKusel. Ohldinn, Mademoiscll Ohldinn und Schlag, Herr von Schlag. O glückliche Namen! Die werden zn vortrcflichen Gedanken Anlaß geben! Ohldinn, Schlag. Was werde ich nicht vor eine vor- trefliche Allnsion auf die Münzen von altem Schlage machen können! Die alten Jungfern, werde ich sagen können, sind wie die Münzen von altem Schlage — Fusetre. Hören Sie, Jungfer? Ohldinn. Ach! mein lieber Mann, Sie denken sehr abgeschmackt. Alte Jungfern, alte Münzen. Ich verspreche mir nichts besonders von Ihnen. Rrauscl. Gut, so lassen wir den Einfall weg, wenn er Ihnen nicht ansteht. Wenn verlangen Sie das Gedicht fertig zn sehn? Ohldinn. Je nun, so bald als möglich. Rräusel. Gut. Gut. Aufs höchste in einer Stunde bin ich damit da. Ohldinn. In einer Stunde? Ach! bleiben Sie immer ein wenig länger. Ich besorge, es möchte sonst allzuschlccht werden. Rröusel. Ja, wenn Sie erlauben wollen, so mache ich es gleich hier. Lassen Sie mich nur ein wenig in einem Zimmer alleine seyn. Zu Hause lärmen mir Frau und Kinder die Ohren allzusehr voll. Ohldinn. Frau und Kinder? Äusetre. Ein Poete hat Weib und Kinder? Rrausel. Eben die Corinna, die ich durch meine Lieder in mei- 406 Die alte Jungfer. ner Jugend verewiget habe, eben die Corinna ist itzo mein Weib. Ich habe mir das Uebel an den Hals gesungen, und gehöre also in der That mit unter diejenigen großen Dichter, die durch ihre Knnst unglücklich geworden sind. Das böse Weib! Sie liegt zwar zu Hause auf den Tod krank, aber sie liegt schon über 8 Tage, und will sich noch nicht entschließen, zu sterben. Ach! meine lieben Jungfern, das ist gewiß, die Weiber sind zum Unglücke der ganzen Welt erschaffen! Ach das verdammte Geschlecht! K.isette. Je, du verdammter Hundsfott von einem Poeten. Rröusel. O verzeihen Sie! verzeihen Sie! Ich war in meiner Entzückung. Wo wollen Sie, daß ich mich hinbegeben soll? Nsm klulae teoell'um loribentis et otia c^useriint. Ghldinn. Können Sie doch allenfalls hier in das Nebenzimmer gehen. Aisette- Aber fürchten Sie sich nicht. Sie werden in dem Zimmer eitel Narren antreffen. Rröusel. Wie so? Aisette. Weil viel Spiegel darinnen sind. Gehen Sie nur. Rröusel. Das verstehe ich nicht, (geht ab) ^Siebender Austritt. Jungfer Ohldin». Lisette. Ghldinn. Glaubst du nun bald, Lisette, daß eS mein Ernst ist? Aber daß Gott! was wird mein Vetter dazu sprechen? Der reißt sich die Haare aus dem Kopfe, wenn er es hört. Kusetre. Sie betrügen sich. Ich habe es ihm schon gesagt — Ohldinn. Nun? lisette. So bald er hörte, daß Sie der Herr Kapitän von Schlag bekommen sollte, so faßte er sich. Der Herr Kapitän von Schlag, sprach er, ist einer von meinen besten Freunden. Ich gönne es ihm. Und meiner Muhme kann ich es auch nicht verdenken; ich habe schon viel von ihr genossen — Ghldinn. Was? das sagte mein Vetter? O der allerliebste Vetter! Komm, ich muß ihn gleich spreche». Dafür soll er auf der Stelle einen Wechsel von ZOO Rthlr. von mir haben. lisette. Nur geben Sie ihm mit einer Art, die ihn nicht schaiu- roth macht. Die alte Juugscr. 407 Dritter Aufzug. Erster Auftritt. Lisette. Peter (in einer alte» Montirung, mit einem Stelzfüße und ciiiei» Kucbelbarte.) Peter. Lauf doch nicht so, Lisette. Ich kann nicht nachkommen. Ich bin das Bein noch nicht gewohnt. lisette- Ach! was für ein unvergleichlicher Kapitän! So eine» Mann möchte ich haben. Peter. Du bist kein Narre. Ich glaube, es werden mehr Frauenzimmer von deinem Geschmacke seyn. Und ich fürchte, ich fürchte, so sehr ich mich verstellt habe, deine Jungfer wird in das Wesentliche eines Mannes tiefer eindringen, und mich trotz eurer List behalten wollen. lisette- Sie müßte rasend seyn. Peter. Wenigstens wäre die Raserey von der Art bey alten Jungfern nichts besonders, und nichts Neues. Machts klug, so viel sag ich euch, daß ihr mir sie nicht auf dem Halse laßt. Einen Teufel habe ich schon zu Hause. Wenn der andere dazu käme, so wäre meine Holle fertig. lisette. Sorge nicht. Lelio wird zw« thun, als wenn ihm diese Verbindung ganz lieb wäre, sie desto sicherer zu machen. Doch, wenn du thust und redest, wie wir dir befohlen haben, und ich hier und da meine Beredsamkeit anwende, so müßte der Ehetcufcl lebendig in sie gefahren seyn, wenn sie nicht einen rechten Abscheu vor dir bekommen sollte. Ich habe den Herrn von Schlag in deiner Person schon bey ihr angemeldet und sie wird sich bald hier ciusindcii. Peter. Aber Lisette, Lisette. es geht mir gewaltig im Kopfe herum. Daß ich nur nicht zur andern Frau komme, wie jener zur Ohrfeige. lisette- Ach! wenn du es nur arg genug machst. Laß einmal sehen. Wie willst du deine Rolle spielen? Stelle dir einmal vor, ich wäre meine Jungfer — Peter. Du bist es aber nicht. Ä.»sette. Nun, stelle dirs nur vor. Peter. Wenns mit dem Vorstellen genug ist, so stelle dirs auch nur vor, wie ichs ctwan machen wurde. 408 Die alte Jungfer. Zweyter Allstritt. Herr Rrausel (mit einem beschriebenen Bogen Papier.) Lisette. Peter. K.isette. Ach! da kömmt der verwünschte Kerl uns gleich die Quecre. Daß doch der Henker die Poeten Holle! Arausel. Leue! (in Gedanken, und liest sein Gedicht) Peter- Das ist Klausel! Nicht? Gut, daß mir der Hundsfott i» die Hände kömmt. Rröusel. Wohl gegeben! Susette. Was istS? Was ists? Peter. Wo willst du hin? Peter. Der Schlingel hat mir schon vor einem halben Jahre abgekauft, und ich habe noch keinen Pfennig dafür bekommen. Und was das Acrgstc ist, er hat meinen Namen so gar in ein Gassenlied gebracht. Einen ehrlichen Gebackensherumträger in ein Gassenlied zu bringen? Laß mich! jetzo habe ich den Schelm. Rröusel. Das ist poetisch! (innncr noch in Gedanken) Peter. Ja, spitzbübisch ist es — K.l'sette. Peter! Peter! besinne dich, jetzo bist du der Herr Kapitän von Schlag. Peter. Ich bin aber auch der Gebackensherumträgcr, Peter. Ausette- Du vcrderbsi den ganzen Plunder. Thu ihm nichts, laß ihn gehn! Du kannst den Narrn noch Zeit genug kriegen. Rräusel. Das heißt sich schön ausdrücken, (noch in Gedanken) K.isetle. Komm fort. Ich will dich deine Partie anderswo überhören. Peter. Nu. Nu. geborgt ist nicht geschenkt. Dritter Auftritt. Herr Rrausel (geht sein Gedichte durch.) Die Henne pflegt dem muntern Hahn Vor sein Bemühn zu danken. Das nenne ich schalkhaft! Dahinter steckt was. Die faulen Aase stinken stark, Die Laus hat schon zehn Fiiße. Appetitliche Stelle! Ein Bräutganl muß sich tummeln. Ha! in der Zeile herrscht eine recht anakrcontische Feinheit. Die alte Jungfer. 409 Ein Reifrock braucht wohl manchen Stich. Loser Vogel! Die Poeten sind doch verzweifelte Köpfe! tLin Floh hat breite Tayen. Ich versteh auch die Naturlchrc. Der Schaafbock schreyt aus lautem Ton, Mich dünkt, er wird bald lammen. Hier ziele ich auf die Freygeister. Man wirds schon versteh». Vierter Auftritt. Lelio. Jungfer Ghldinn. Herr Rrausel. Arausel. Kommen Sie! kommen Sie! Ich bin fertig. Ich bin fertig. O! ein ganz wunderbar schönes Gedichte habe ich gemacht. Ich habe mich hier so zu sagen, selbst übertreffen. Ich hätte nimmermehr geglaubt, daß ich so eine Gabe zu scherzen hatte. Sonst habe ich meine Stärke im Ernsthaften. Sonderlich die theologisch-polemisch- poetischen Sachen laufen mir gut von Händen. Sie haben doch wohl die erbauliche Komödie gelesen, die ich wider Edclmannen gemacht habe? O! daS ist ein Stück, als schwerlich jemals auf das Theater wird gekommen seyn. Doch, wieder auf mein Kannen zu kommen. Hier ist es, meine liebe Jungfer Ohldinn. Sie können es nun drucken lassen, unter was für einem Namen Sie wollen. Ghldinn. Ganz gut. Ich muß cS aber nur vorher dem Herrn von Schlag zeigen. Die Sldlichen sind sehr ekel in dergleichen Sachen. Er möchte doch wohl hier und da was zu ändern finden. Rröusel. Das steht Ihnen frey. Nur werden Sie so gütig seyn, und beyderseits den Vers, den ich nicht ohne Ursache habe mit einstießen lassen, in Erwägung zichn. Er ist allen christlichen Herzen zum Nachdenken geschrieben. Ghldinn. Welchen? Rröuscl. Hier auf der andern Seite: Ich schmelze iyt Uilerigro. Ghldinn. Was ist das? Wloliam? Rröusel. Ja, die Poeten sind sehr schamhaft. Sie sage» es nicht gcr» allzudeutsch, wo sie der Schuh drückt. Doch, ich habe das gute Vertrauen, daß Ihre milde Eroßmuth Ihrer Unwissenheit hicrin- nen schon abhelfen wird. A^elio. Sollten Sie es nun nicht bald verstehu, Jungfer Muhme ? 410 Die alle Jungfer. OhlSinn. Nein, in der That — Rröusel. O! ich bitte, mein Herr, haben Sie die Guthcit für mich, und überheben Sie mich einer deutlichern Erklärung, die mir allzuviel Schamröthc kosten würde. (Er hält den Hut vors Gesichte.) Kelio. Sorgen Sie nicht. Meine Muhme wird sich schon erkenntlich gegen Sie bezeigen. Ghldinn. War es das? Ja, ja, mein Herr Pocte, ich will mich schon bey Ihnen abfinden. Rröusel. Ach! es hat gar nichts zu bedeuten. Glauben Sie nicht, daß ich so eigennützig bin. Die Ehre, nichts als die Ehre, ist es, was ich durch meine Poesie suche. Denn unsre Arbeit kann uns so nicht bezahlt werden. Aber was dächten Sie, daß ich oft für so ein Karinen genommen habe? Aelio. Sonst haben die Herren Poeten in Gewohnheit, daß sie nehmen, was sie kriegen. Ich weiß nicht, wie Sie es halten. Fünfter Auftritt. Die vorigen. Lisette. Aisette. Freuen Sie sich, meine liebe Jungfer! Ihr werther Herr Bräutigam, der Herr Kapitän von Schlag, wird den Augenblick bey Ihnen seyn. Er ist schon mit allen seinen Annehmlichkeiten ans der Treppe. Der gute Maun muß sie auf allen vieren heran kriechen. Das hölzerne Bein, die zerlappte Montirung, der kriegerische Kncbcl- bart, sind die deutlichsten Kennzeichen eines Helden, der sich es um sein Vaterland sehr viel hat kosten lassen. O! wie beneidenswert!) sind Sie! In der That, Sie haben nicht umsonst gewartet. Was lange wird, wird gut. Ghldinn. Bist du närrisch? Weise ihn ab. Es wird ein Bettler seyn. Alsette. Nein. Nein. Nach Ihrer Beschreibung wird er es wohl selbst seyn. Rrausel. Wie können Sie sich so au das Acußere stoßen? Mich sahen Sie auch vor einen Schneider an. Und ich muß Ihnen die Lehre noch einmal geben: Es steckt oft mehr in einem Menschen, als man ihm ansieht. ^.isette. Er seufzet schon recht herzlich nach Jhncn> und flucht, daß das Haus einfallen möchlc, weil man ihm nicht entgegen kömmt. Die alte Jungfer. 411 Ghlvinn. lind das soll der Herr Kapitän seyn 4 /Uferte. Ja. Ja. Run, da sehn Sie ihn selbst mit Leib und Seele. Sechster Austritt. Peter. Lisette. Jungfer Ohldinn. Lelio. Rräuscl. Peter, (in scincm vorigm Auszüge) Was zum Teufel! Begegnet man einem Bräutigam hier so? Es kömmt mir ja weder Hund noch Katze entgegen. Für was, zum Henker! sieht man mich an? Weiß man auch, wer ich bin? F.elio. O! mein werthester Herr Kapitän, fassen Sie sich — Peter. Ach! was habe ich mit Ihnen zn schaffen? Ist das Ihre Muhme? Lelio. Ja. A^isette. Mein Herr, Sie sind in einem fremden Hause sehr unhöflich. Peter. In einem fremden? Ich glaube, man weiß noch nicht, daß ich den Augenblick Herr desselben werden kann? Mademoiscll, ich habe mir die Freyheit genommen, Ihnen die Ehre antragen zu lassen, meine Gemahlinn zu werden. Sie mußten verrückt seyn, wenn Sie nicht mit Händen und Füßen zugreifen wollten. GhlSinn. Ach daß Gott! Lclio. Rranfel. Erschrack ich nicht über den Kerl! Ich dachte, bey meiner Seelen, es wäre Peter. Wie doch die Menschen einander manchmal so gleich sehn. Aelio. Meine liebe Muhme, kehren Sie sich nicht an seine all- zunatürlichen Ausdrückungen. Ei» Kricgsmann ist dergleichen Reden gewohnt. Peter. Das ist wahr. Ich bin noch nach der alten deutschen Art. Und die Frau, die ich nehmen will, muß nicht ein Haar anders seyn. Sind Sie so? A.isette. Es ist Ihr Glück, daß sie nicht so ist; sonst würde sie Sie schon mit der artigsten Art znr Thüre herausgcstoßcn haben. GhlSinn. Pfuy doch, Lisette. Erzürne ihn uicht. L.isette. Was? Ich glaube, Sie treten ihm noch die Brücke. Herr Kapitän, Sie müssen doch närrisch im Kopfe seyn, daß Sie glauben, meine Jungfer werde so einen tollen Ehckrüpcl nehmen, wie 412 Die ^lte Jungfer, Sie sind. Ich bin ein armes Mägdchcn; aber, wenn Sie im Golde bis über die Ohren steckten, ich sähe Sie nicht über die Achsel an. Ha! ha! Was für eine reizende Figur! Einen Stelzfuß, einen Kart, vor dem man weder Nase noch Maul sehn kann — Peter. Hort doch, Plappermaul, nehme ich euch, oder eure Jungfer? Wenn ich der anstehe — Und ich stehe ihr an — ich weiß. Nicht — Ohldinn. Ja — Aber — Peter. Aber — Aber — Aber. Wäre sie schon meine Frau, ich wollte ihr das dumme Wort aus dem Maule bringe». Wie hoch ist Ihr Vermögen? Wenn e§ nicht noch dreymal so groß ist, als meine Schulden — Aisette- Darinnc besteht vielleicht Ihre Haabseligkcit? A.elio. Ihre Schulden, mein Herr Kapitän, würden vielleicht das kleinste Hinderniß bey der Sache seyn. Aber ich sehe, daß meine Muhme durch Ihr Betragen — Ohldinn. Stoßen Sie ihn nicht ganz vor den Kopf. Lusette. (zu Peter» sachte) Mache cS ja recht arg. Sie beißt wirklich sonst noch an — Nun, was will er, mein Herr? Siebender Auftritt. Die Vorigen. Herr Rehfuß. Rehfuß. Sie werden es nicht übel nchmcn, meine liebe Madc- moisell Ohldinn — Eiferte. Nein, nein, mein guter Freund, er kommt an die falsche. Hier ist die Madcmoiscll Ohldinn. Rehfuß. Sie werden es nicht übel nehmen, meine liebe Madcmoiscll, daß ich — Peter. Mein Freund, wenn ihr was zu sagen habt, so macht es kurz. Gleich muß uns auch so ein Narr in unser» wichtigen Tractaten stören. Rehfuß. Meine liebe Madcmoiscll, ich habe mir von dem Herrn von Schlag sagen lassen — Peter. Von wem? von mir? Rehfuß. Nein. Rein. Verzeihen Sie, von dem Herrn von Schlag; daß er die Madcmoiscll Ohldi»» in wenig Tagen hcira- then wcrdc. Tic alle Jungfer. 413 K.lserre. Verfluchter Streich! Peter. Was hätte ich euch gesagt? — Rehfnß. Weil mir nun der Herr Kapitän einige hundert Thaler auf einen Wechsel schuldig ist — Peter. Was wäre ich euch schuldig? Seyd ihr närrisch? Rehfuß. Ich rede von dem Herrn Kapitän. Der Wechsel ist heute um, und es stunde bey mir, ihn in Verhaft nehmen zu lassen. Peter. Mich, in Verhaft nehmen zu lassen? Alsetle. Schweig, Peter, sonst sind wir verrathen. Rehfuß. Weil er mir aber gesagt, daß seine Jungfer Braut für ihn bezahlen wollte, so habe ich mich erkundigen wollen, ob die Ma- demoiscll Ohldinn — Ghldinn. Mein Herr Kapitän, ich weiß nicht, wie Sie sich auf mein Wort so viele Rechnung ,in voraus haben machen können? Wenn Sie schuldig sind — Rehfuß. Nein doch, Madcmoiscll, die Rede ist von dem Herrn Kapitän von Schlag. Ghldinn. Je nun, das ist er ja — Peter. Ja, ja, ich bins, mein Freund. Laß er sich um die Bezahlung nicht bange seyn. Ich will mich als ein ehrlicher Kerl bey ihm abfinden. Rehfuß. Mein Herr, Sie sind allzugütig. Ich besinne mich nicht, daß Sie mir etwas schuldig wären. Peter. Ja, ja. Ich bin ihm etliche hundert Thaler schuldig. Waren es nicht fünfhundert? Rehfuß. Nein, nein. Neunhundert ist mir der Herr Kapitän von Schlag schuldig. Aber Sie — Peter. O! das heißt auch gar zu viel für einen andern auf sich zu nehmen. Nn, uu. Ich bin ncnnhnndert Thaler schuldig. Und nicht wahr, meine liebe Frau, du willst es bezahlen? Rehfuß. Ich weiß nicht, mein Herr, ob Sie mich für einen Narren ansehen. L.elio. lind ich weiß nicht, ob er uns nicht alle für Narren ansieht. Er spricht, der Herr Kapitän ist ihm so und so viel schuldig; und wenn es der Herr Kapitän cingcständig ist, so will er es wieder läugnen? Was soll das heißen? Peter. Ja, ja. Ich bin ihm neunhundert Thaler schuldig. 414 Die alte Jungfer. Rehfuß. Nein, mein Herr, von Ihnen mag ich nicht einen Pfennig haben. Peter. Er soll es richtig bekommen. Rehfuß. Sie sind mir nichts schuldig. Peter. Gedulde er sich nur noch aufs höchste acht Tage. Rehfuß. Sind Sie denn der Herr Kapitän? Peter. Zum Henker! was geht ihm das an. Wenn ich ihn bezahlen will? Ich mag es seyn oder nicht. Und kurz, ich binS. So gewiß ich neunhundert Thaler von ihm geborgt habe, so gewiß will ich sie ihm, mit Jntrcssen, wieder geben. Rehfuß. Aber, mein Herr, warum bekennen Sie sich zu einer fremden Schuld? Peter. Ach! Ich bin ein rechtschaffner Kerl. Was ich schuldig bin, bezahle ich. habt, das wissen sie. Aber nach ihrer eignen Beschreibung, so ist der eine ein Verschwender, der andre ein Verthuer gewesen. Der eine hat sein Geld verspielt, der andre hat es in Pharao verlohrcn. Der eine hat seine Frau versäumet, der andre hat sie braache liegen lassen. Der eine hat es mit andern Weibern gehalten, und der andre mit seines Nachbars Weibe. Kurz, es sind Bruder dem Leibe und der Seele nach gewesen. Den einzigen Unterscheid ausgenommen, daß der eine seiner Frau wenigstens allen Willen gelassen, der andre aber gegen die seinige noch darzu ein rechter unsinniger Wieterich gewesen ist. Der Unterscheid ist gleichwohl groß genung, daß sie wenigstens, Laura — --Aber sie lassen mich auch ganz alleine reden. Stehe ich denn auf der Kanzel? Darf denn niemand darzwischcn reden? Warum reden sie nicht, Madame Laura--Madame Hilaria--Aber was? Das ist ein artiger Anblick--Sie lachen. Und sie weinen. Warum lachen sie, Madame Hilaria? Warum weinen sie, Madame Laura? Nun sehe ich, daß es unmöglich ist zweyen Herren zu dienen. Soll ich mit ihnen lachen? Soll ich mit ihnen weinen? Soll ich vielleicht lachen und weinen zugleich? -Hilaria. Mache was du willst. Kriselte. Ich werde also weder lachen noch weinen. Denn ich habe zu beyden noch keine Ursache. Aber entdecken sie mir doch den Grund ihres Kummers? L.aura. Den Grund meines Kummers? Lisette kan noch fragen? Er ist euch so wohl als mir bekannt. Einen Mann, einen liebenswürdigen Mann vermissen, und in Gefahr seyn, ihn auf ewig zu vermissen ---Ach! kau man meine Thränen unbillig schelten? -Lusette. Also haben sie wohl ihren Mann geliebt. Das ist das erste was ich höre. Sie sind sehr verschwiegen damit gewesen. Und ich wette, Leander hat es selbst nicht gewust. Ein liebenswürdiger Mann - — bey dem das Zanken das tägliche Brod gewesen ist. Der eS nicht einmal bey dem Zanken hat bewenden lassen. Entweder Leander ist nicht so arg gewesen, als sie und andre mir ihn beschrieben haben, oder-- Ä.aura- Nicht so arg? Man kann ihn nimmermehr so arg beschreiben, als er gewesen ist. LeiMgs Werk-II, 28 —c^Wl^ >»» ^^«»S 434 Weiber sind Weiber. Lisetre Und doch weinen sie nm ihn? K^anm. ?s war ein Teuffel von einem Manne. Aiselte. lind doch weinen sie um ihn? K^anra. Unmöglich kan es ihm in der Welt wohl gehen. K.lsettc. Der liebenswürdige Mann! K.anra. Aber das betrübt mich eben, daß ihn vielleicht Gott meinetwegen jezo heimsucht. Wer weiß wo er jetzo ist; wer weiß wie übel cS jctzo ihm geht. Ach mein allerliebster Leander! Ich vergebe dir alles, was dn mir zn viel gethan hast, Deine Uebcreilung, deine Trunkenheit — — — Aisette. Weinen sie mir, Madame, weinen sie. Vielleicht straft sie der liebe Gott, daß er wiederkömmt, und alsdann werden ihre Thränen billig seyn. Wenn ihre Thränen noch Thränen des Verdrusses, und des Andenkens, wie viel sie bey ihm ausgestanden, wären---- A.aura. Ach, Lisctte, hört er denn ans deßwegen mein Mann zu seyn, weil er mich übel gehalten hat? Lisette. Aber ihre Verbindlichkeit hört ans ihn zn lieben. Sagen sie was sie wollen. Ich sehe es allzuwohl. Ihre Thränen sind Wciberthräncn, das ist Thränen ohne Ursache. Oder aufs höchste Thränen des Eigensinnes. L>aura. Ihr seyd eine Närrin, Lisettc. Was wurden die Leute sagen-- Aisetre. Und also weinen sie nur die Leute zu hintcrgehn? Ihre Thränen sollen der Welt das glaublich machen, was ihre Aufführung gegen ihren Mann doch so deutlich wicdcrlegt hat? Und darzu, sie sind sehr thörigt, daß sie nach dem Ruhme einer treuen, und außerordentlich treuen Frau so geitzen. Dieser Ruhm ist jezo in den Augen der Welt sehr klein. Denn diese theilt sich nur in zwey Haussen. Der eine hält diese Tugend bey einem Frauenzimmer für lächerlich und abgeschmackt. Der andre für falsch und ertichtct. Der eine glaubt sie nicht, und der andre achtet sie nicht. Wir müssen uns jeziger Zeit durch ganz andre Eigenschaften beliebt machen. Es ist schlimm genung, daß die Tugend so wenig geachtet wird. L.isette. O die Tugend, die keinen andern Grund hat, als ein was werden die Leute sage»/ die verdient diesen Tittel sehr we- Wcibcr sind Wcibcr. nig. Von Gott und RcchtS wegen sollten sie lachen, Madame Laura, und sich freuen, daß sie eines Mannes loß seyn, den sie selbst nicht genug tadeln können. Und wenn ja eine von ihnen beyden weinen wollte, so würde es an sie kommen, Madame Hilaria. Dcnn Män- ncr, die sich ihrer Wcibcr wegen rninircn, sind jczo sehr rar. Sie mochten wohl keinen seines gleichen wieder finden. -Hilaria. Das kan schon wahr seyn. Aber ich weinen? Ich! Was hätte ich das Ursache? Mein Mann war eine ehrliche Haut, ob er gleich auch seine Fehler hatte. Und dafür war er eine Mannsperson. Ich war ihm rechtschaffen gut. Ich bin ihm auch jczo noch gut, so gut, als man einem Manne in seiner Abwesenheit seyn kann. Aber was hülffe mir mcine Bctricbniß? Er kommt nicht wieder; nun gut, so mag er wegbleiben. Wenn es ihm an einem Orte besser geht, als es ihm hier gehen würde, warum sollte ich es ihm nicht gönnen? Unterdessen kann ich mir ein unschuldiges Vergnügen mit meinen närrischen Frcycrn machen. Ausette. O die hat ihr Vater ziemlich verjagt, lind es ist ihnen noch der einzige Herr Scgarin übrig geblieben. -Hilaria. TaS ist cS eben, was mir noch einigen Verdruß machen konnte, wenn ich nur im geringsten darzu aufgelegt wäre. Ein Frauenzimmer wie ich mir einen Freyer zu haben? Das kränkt; das ist unerträglich, lind wo sich nicht bald wieder neue bey mir melden, Schwester, Schwester, so wirst du deinen Herr» Wohlklang am längsten gehabt haben. Glaubst du nicht, daß ich reihend genug bin, ihn dir abspänstig zu machen? Ä.aura- O Hilaria, waS verräthst du vor ein niederträchtiges Gemüth? Ist das die Treue, die du deinem Manne an dem heiligen Altare geschworen? Ilebcrlcgst du denn gar nicht, was die Welt von dir sagen wird? -Hilaria. O, ich sage von der Welt was ich will, und die Welt hat eben das Recht über mich. Äusette. (zur Laura) Aber gleichwohl scheint es, als ob ihnen der Verlust des Herrn Wohlklangs etwas nahe gehen würde, trotz der Liebe gegen ihren abwesenden Mann? Aaura- Eure Reden quäle» mich, schweigt, Lisctte. -Hilaria. Aber ich möchte nur ewig wissen, was unsern klugen Vater auf den närrischen Einfall gebracht hätte, alle unsre Freyer ab- 2g« i >' . ^ .»»-^ 43k Weiber sind Weiber. juwciscn, und just die zwey schlcchtcsicii zu behalte», die er mit der ungegründcstcn Hoffnung von der Welt schmeichelt. Ein närrischer MusicuS und ein abgedankter holländischer Capitain —-- Aisette. Er hätte sie für sich nicht besser wchlcn können. Diese zwey Leute besitzen, was er nicht besitzt, und er besitzt, was sie nicht besitzen. Ist es denn also sehr zn verwundern, daß sie so wohl mit einander zusamiiicustiliimeu? Ihr Herr Vater hat Geld, und das fehlt beyde». Ursache genug, sich vor seiner Töchter Freyer auszugeben. Bey dem einen lernt er dafür siugen, weil er es trotz der Natur, die ihm Ton und Gehör versagt hat, lernen will. U»d der andre erzchlr ihm dafür seine Schlachten und Heldenthaten, weil er durch die Bc- wundruiig fremder Tapferkeit den Mangel der scinigcn zu ersetze» glaubt. Hilaria. Schweig, Lisettc. Ta kömmt er gleich. Sr braucht seine Lobrede eben nicht mit anzuhören. Zweyter Alistritt. Hr. Seltenarm. Und die Vorigen. Hr. Seltenarm. Ha! hier sind sie. Ich will ganz säuberlich mit ihnen verfahren; vielleicht richten die guten Worte mehr aus als die bösen--Nu, ihr ungcrathnen Töchter, werdet ihr bald aufhören euerm Vater zu widersprechen? -L-isette. In der That, mein Herr, ihre Anrede ist sehr verbindlich. Herr Seit. Nicht wahr, Lisctte? (sachte zu ihr) Höre, ich habe immer sonst gegen sie das rauche herausgekehrt. Allzuscharf kau nicht gut thun. Ich wills einmal in der Güte mit ihnen versuchen. Ausette. Schon recht, schon recht. Hr. Seit. Bedenkt doch, daß euch eure Mutter, neu» Monate unter ihrer Brust, mit großer Gefahr u»d Angst getragen hat. Und, ihr Wicdcrspänstigen, wollt mirs so belohnen? ö.isette. Höflich genung, wahrhaftig. Hr. Selt. Glaubt ihr, ihr Brodfrcsser, die ihr nichts verdienen könnt, daß ich euch noch länger in meinem Haufe leiden werde? Aisette. Sie werden allzugutig, Herr Seitenarm. Hr. Selt. Ich thu es mit Bedacht. Ich thu eS mit Bedacht. Ich habe euch schon mehr als einmal gedroht, euch aus meinem Hause zu stoße», mich eurer ganz zu entziehe», wann ihr mir nicht folgen Weiber sind Weiber. ^37 wollt. Meiner Gntigkcit habt ihrs einzig und allein zu verdanke», daß ich diese Drohung jezo nicht wicdcrhohle. Aber glaubt gewiß, ich erfülle sie. L.isette. Was vor ein Ucbersluß väterlicher Liebe? Hr. Seit. Ihr gottlosen Kinder--Lisctte, isis so recht? Susette. Mehr als zu recht. -Hr. Seit. Wollt ihr mich denn noch vor der Zeit unter die Erde ärgern? Gott wird euch straffen, gebt acht! — Ist das gelinde? Lisctte. Kusette. O vortrefflich! Hr. Seit. Bedenkt doch, daß ungehorsame Kinder verflucht sind. L-isette. Wie zärtlich! K.aura. Sie beschuldigen uns des Ungehorsams? Wie könnten wir ihnen mehr gehorsam seyn, als wenn wir denjenigen Männern treu verbleiben, die sie uns selbst gewehlt haben? Hr. Seit. Schweig, du Scheinheilige! Habe ich denn nicht ofte gcnung gesagt, daß die Herrn Consistorialräthe fast alle meine guten Freunde sind, und daß ich eure Ehescheidung augenblicklich erlangen kan? HilarlK. Ehescheidung? Warum sollten wir von unsern Männern geschieden werden, mit denen wir doch auf das allcrfricdlichste leben? Die uns in drey Jahren nicht die geringste saure Mine gemacht haben. Die uns iu der Zeit haben thun lassen, was wir nur selber gewollt. Wenn man ja Männer haben muß, so sind dieses die besten. Je weiter von uns, je besser für uns. -Hr. Seit, tiy sich! Kanst du bey deinem Wittwcnstande so gleichgültig seyn? Dahinter mnß was stecken. Beynahe komme ich auf die Gedanken--Nn, nu, ich willS gewiß erfahren, ich wills gewiß erfahre». Hilaria. O! ich will ihnen alles selbst sagen, was sie nur von mir erfahren tonnen. Sie wissen, daß ich mich mit mcincm Manne, so lange wir bcysammc» gewesen sind, sehr wohl vertragen habe. Warum sollte ich mich nun, ohne sein Verschulde», sci»er entziehen? Hr. Seit. Ohne sein Verschulde»? Ist er nicht zum Bettler worden? Ist er nicht davon gegangen? Hilaria. An dem ersten könnte ich wohl selbst unschuldiger Weise Ursache habe». Und mit seinem Weggehen hat er mir nun eben auch keine» großen Verdruß verursacht. Es fehlt mir ja in seiner Abwc- ^. - ^ —<^^>?^«» > .X-, 438 Weiber sind Weiber. scnhcit an nichts, und ich habe über nichts zu klagen, als über ihr »ngestiemcs Anhalten, mich, da ich den ersien Manu noch habe, dein andern schon zn überlassen, öin ganz anders wäre cS, wenn er gestorben wäre, oder wenn ich gewiß wüßte, daß er liiich gänzlich vergessen habe. So lange als eines von beyden nicht ist, so lange----- Hr. Seit. Mag der Vater singe» und sagen--cS wird doch nichts draus. Hilarict. Es ist gut, daß sie mich der Mühe es selbst zu sagen überheben. Hr. Seit. Wenn er aber min gestorben wäre? He! Hilaria. O alsdann---alsdann würde ich mein Herz ohne Bedenken an einen andern schenke»; und zwar an den, der mir am besten gefiele, nicht aber an den, den sie mir vorschreiben würden-- (geht ab) Dritter Austritt. Hr. Seitenarm. Laura, Lisette. Hr. Selt. Das ist brav! K.aura. Ach Eott, wie leichtsinnig ist meine Schwester! Nein, mein liebster Leander, du magst seyn wo dn willst, es mag dir gehen wie es gehe, ich will allezeit als eine treu? und rechtschaffne Fran an dir handeln. Gott lasse mir nicht die traurige Nachricht von deinem Tode erfahren! Mit Kummer und Traurigkeit würde ich den übrigen Rest meiner Tage zubringen. Und die größte Wohlthat, die mir der Himmel alsdann erzeugen könnte, wäre, das Ende meines elenden Lebens zu beschleinigen, um mit dir in jenem Lebe» bald wieder vereinigt zu sey», (geht ab) Vierter Auftritt. Hr. Seltenarm. Lisette. K.isette. Herr--- Hr. Selt. Nu--- Aisette. Unmöglich sind alle beyde ihre Töchter. Hr. Selt. Warum das? -L-isette. Ja, ja. Aufs höchste können sie nur von einer Vater seyn. Hr. Selt. Narre, sie sind ja alle beyde von meiner Frau. L,isctte. Tara» zweifle ich nicht. Aber müsse» sie denn deswegen alle beyde vo» ihnen sey»? Weiber sind Weiber. 43!) -Hr. Selt- Von wem sonst? S.lsette. Wenn ich ihre Frau gewesen wäre, so könnte ich ihnen nähere Nachricht geben. Lanra und Hilaria sind von so unterschiedener Gemüthsart, daß sie vhiiniöglich einen Vater haben können. -Hr. Selt. Meine Frau kann sich wohl mit der einen an jemanden versehen haben, daß sie also ihrem Vater nicht hat nachschlagen können. Kusette. So? erstreckt sich das Versehn auch bis auf die Seele? Das ist das erste, was ich höre. Hr. Selt. Ja, sie stnd ja auch bey alledcm einander noch ziemlich gleich. Tu siehst ja, daß sie alle beyde ihren Männern Iren und mir ungehorsam bleiben wollen. Die Gottlosen! Aisette. Aber der einen ihr Leichtsinn, nnd der andern ihre Betrübniß, wie sind denn die mit einander zu vergleichen? Hr. Selt. O! was sich nicht vergleichen läßt, das--läßt sich nicht vergleichen. Aber Lisette, laß uns doch auch von unsrer Sache etwas reden. A.isette Was ist das vor eine Sache? Hr. Selt- Je, unsre Sache--- Aisette. Ich weiß nicht, was stc wollen. Hr. Selt. Je Närrchcn--- -L.lscrte. Ha! ha! aus dem Närrchc» merke ich bald, was es seyn soll. Rein, damit schweigen sie nur vor jctzo stille-- Hr. Selt. Aber bist du nicht ein dummes Thier?-- /Usette- Allerliebste Carresscn-- Hr. Selt. Alberne Hure, ich meyne es ja nicht so arg-- Kusette. O, immer besser und besser. Hr. Selt. Nu, das ist wahr. Dümmer, alberner, und närrischer kann wohl auf der Eotteswclt kein Mädel seyn, als du bist. Du siehst ja, daß alles zu deinem Besten seyn soll. Ich bin dem Aase so gut, und gleichwohl--- Lusette. Und gleichwohl nennen sie mich ein Aas. Hr. Selt. Je, soll denn alles bey dir comvlimentirr seyn? Ich rede wie mirs ins Maul kömmt. Die Complimcnte, der hundsfüttschc Quark-- -ü.isette. Kömmt ihnen der auch ins Maul? Hr. Selt. Ach, mache keine Possen. Sich, wir könnten so hübsch 440 Wcibcr sind Weiber, mit einander leben, als ich nimincrmchr mit meiner Frau gelebt habe. Ich wollte dich zu meiner AnSgcberin machen-- Lusette. llnd der Einnehmer wollten sie bleiben. Für das Amt bedank ich mich. Hr. Seit- Ach, du willst mich nicht verstehen. Aber nim doch nur dein Bißchen Verstand zu sanuncn, siehst du denn nicht, daß du dir selber im Lichte stehest? Wann du fein meine Tochter selbst zu einer neuen Heyrath bereden wolltest, so bliebst du ja hernach allcinc im Hanse--- K.isctte- llnd das mag ich eben nicht. -Hr. Seit. So? Tu hättest die ganze Wirthschaft alsdann selber zu führen, und ich wollte dir es nicht übel nehmen, wann du dir einen Pfennig dabey sammcltcst. Ich wollte dir so gar deinen Lohn verdoppeln-- ^.isctte. So? Das ist, wenn ich mich jczo nur manchen Tag nicht satt essen kan, so wollten sie mich wohl alsdann ganze Wochen hungern lassen, und wenn ich jczo ganze Monate auf meine Bezahlung warten muß, so wollten sie mich alsdann wohl ganze Jahre lanrcn lassen. 'Hr. Selc. Bist du nicht ein gottloses Rabenaas! Mir solch Zeug ins Gesichte zn sagen? Wenn es auch wahr wäre, muß mir es denn der Alb--Aber ich will dirs das mal noch verzeyhcn. Komm her, küsse mir die Hand dafür. L.isette. Gcdnlt einen Augenblick, ich will nur erst ihre Töchter darzuhohlen. (sie thut als wollte sie weggchn) Hr. Seit. Bist du rafend? Bleib da! Bleib da! Ä.isette. Soll ich ihnen die Hand nicht küssen? Ich thue alles, was ich thue, gern vor aller Welt. Hr. Seit. Uno ich nicht. Wer weiß was meine Tochter denken könnten, wenn du mir die Hand küßtest. K.isette. Sollten sie etwas dabey denken können? Aber könnte ich nicht auch was dabey gedenken, daß ich es nicht in Gegenwart ihrer Töchter thnn soll? -Hr. Seit- Desto besser, wenn du was dabey gedenkst, wann du nur das rechte gedenkest. Aber schweig, laß dir nichts merken, Herr Wohlklang kömmt — — /Usctte- Ha, ha! Ihr Herr o. d. v. l. x. Weiber sind Weiber. 441 Fünfter Auftritt. Hr. Seltenarm. Lisette. Hr. Wohlklang. Hr. IVohlklang. Nun, mein Herr, werden die Entschlüssungcn ihrer Frau Tochter bald mit unsern Absichten harmoniren? Wie lange soll noch diese, mir so widrige, Dissonanz anhalten? Wann wir Virtuosen uns sonst einer Dissonanz bedienen, so geschieht es ans keiner andern Absicht, als die übereinstimmenden Töne besser ins Gehör fallen zu lassen. Aber diese übereinstimmenden Töne, wann werden sie mich einmal ergötzen? Hr. Sclr. Ich habe ihr alleweile, was vorgespielt, sie will aber nicht darnach tanzen. Mein lieber Herr Wohlklang, ob ich sie gleich gerne zu meinem Schwiegersöhne haben möchte, denn sie sind doch noch ein ziemlich braver Kerl, so weiß ich doch nicht--- Hr. lVohlr'lang. O lassen sie den Mnth nicht sinken. Hat Orpheus durch seine Lcycr den Pluto und Cerbcrns bewegen können, warum sollte ich denn nicht ein eigensinniges Weibsbild durch die bezaubernden Striche meines Bogens bändigen können? Aisettc- Sie müssen sich auf ihre Fiedel sehr viel einbilden. Hr. Selt. Ach nn, das könnte er auch schon mit Recht thun. Denn, bey meiner Treu, ich sag cS ohne sie zu schmcichclu, sie sind ein Kerl, der eS, hohl mich der Tcuffcl, mit manchem Kantor annehmen könnte. Hr. Vvohlklang. O sie — — Hr. Selt. Nein, nein, sie können mir gewiß glauben. Hr. U)ohlr'lang. Aber ein Cantor-- Hr. Sclr. Nu, uu, freylich sind es meistens geschickte Leute, gleichwohl aber sind sie auch kein schlechter Tropfs. Hr. Mohlklang. Aber erlauben sie mir. Ich wüßte nicht, wie man mich mit einem Cantor vergleichen könnte. Hr. Selt. Ey, ey! Ich sage ja auch nur, sie würden eS mit manchem annehmen. Sie sind ein Bißchen gar zu bescheiden. Hr. IVohlklang. Aber mein Gott, die Cantorcs sind ja mci- siens die nuwisscnsicn Leute in der Tonkunst. Hr. Selr. Ho! ho! Herr Wohlklang, besinnen sie sich. Besinnen sie sich. Sie wollen gar zu hoch heraus. Ausette. Es ist auch wahr! Bedenken sie doch, was das sagen will. Ein Cantor! Ich habe wohl welche gekannt, die einen Halß hatte», 442 Wcibcr sind Weiber. daß die Kirche davon erschittcrtc, und die einen Tackt schlagen konnten, daß die Schüler Beulen und Löcher im Gesichte, und ans dem Kopfe davon trugen. -Hr. Seit. Ja, ja, und der Cantor, bey dem ich in meiner Jugend sollte singen lernen-- Hr. Nlohlklang. Ach, mit ihrem Cantor. Sie haben ja meine Symphonien und Concerts gehört. Können sie denn daraus nicht zur Enüge urtheilen, daß ich ein Virtuose bin? Wann ich sagte, daß ich in einer Kapelle in ganz Europa, jemals dergleichen gehöret hatte, so müsie ichs als ein ehrlicher Mann lügen. ^r. Seit. Nu, nu, was ihre Symphonien anbelangt, die will ich nicht tadeln. Ich glaube, sie werden sie im Himmel nicht besser haben. -Hr, IVohlr'lang. Und meine deutliche, gründliche, und überzeugende Lehrart --- ^ -Hr. Sclt. Ah die — die — — Davon weiß ich am besicn jn sagen. Wen» ich bedenke, was ich vor ein unwissender Kerl vordem in der Musick gewesen bin, und wie weit sie mich in kurzer Zeit gebracht haben--Tcr Henker!---Ich muß mich schämen, --drum denke ich nicht einmal gerne dran — — Ich wußte nicht einmal wie viel Töne waren--Weißt duS, Lisctte? Äsette. Ich? Ich mags nicht wissen. -Hr. Seit. Ach, daß Gott! Auch nicht, was eine Tertie ist? K.isette. Auch nicht. Hr. Selt. Pfuy, schäme dich! Aber weißt du denn wie viel Niertheil auf ein Ganzes gehn? Aisette. Wissen sie, wie vicl zehn Gebothe sind? -Hr. Selt- Auch das weist du nicht! Du bist ja dümmer, als ein Vieh. Ja, nu sich, so sind die Leute, die die Musick verachte». Herr Wohlklang, was geb ich ihnen, sie sollen mein ganzes Haus iu- formiren. Mich und meine Töchter, Knechte und Mägde--- L.isette. Hund und Katze-- -Hr. Selt. Den» ich glaube nicht, daß cS ein ehrlicher Haußva- tcr vor Gott und der Welt vcraittwortc» ka», wenn er die seinigcn in einer solchen erbärmlichen Unwissenheit stecken läßt. Was verlangen sie? sagen sie-- -Hr. MolMang. Sie dürffen sich ja nur gütigst an das erinnern, Weiber sind Weiber. 443 was wir langst unter uns abgercdt haben. Alle meine Gcschicklichkeit steht ihnen alsdann umsonst zu Dienste. -Hr. Seit. Nu, das gefällt mir. Ich gebe so nicht gerne viel Geld auS. Sie sollen mein Schwiegersohn werden, cS mag kosten was eS will. Und du Liscttc, da du künftig freye Stunde» in der Musick bekommen sollst, erzeuge dich crkänntlich. Ich weiß, daß du bey meinen Töchtern schon was ausrichten kaunst, wann du nur willst. Mach, daß sich Laura je eher je lieber zum Zwecke legt. Hr. IVohlr'lang. Und Liscttc hat uns bis jetzo noch nicht bcy- gcstaude»? lisette. Nein, mein Herr. -Hr. Wohlklang- Ey! ey! -Hr. Seit. Ha! jcjv ist mir was eingefallen. Die List wird geh». Adieu, ich muß gleich Anstalt dazu machen. Aiserre. Gut Glück darzu! Sechster Austritt. Lisette. Herr Vvohlklang- Hr. IVohl. Wie kömmtS, daß Lisette durch ihre Stimme uuscr Chor uicht verstärken will? Lisette- Wie kömmts, mein Herr, daß ste ihr noch keine Ursache darzu geben? Hr. U?ohl. Keine Ursache? Habe ich sie nicht offtc genug darum gebeten? lisette- Bitten? Ja, ja, es kau dann und wann eine Ursache seyn, aber hier-- Hr. Wohl. Nu? Was soll ich den» durch die Ursache verstehe»? Ausette. Durch diese Ursache solle» sie verstehe», die gröste Ursache, die nur !» der Welt sey» kan. Die Ursache, warum Leute groß, verständig, gelehrt heiße». Warum sie in Kutschen fahren, da sie könnten zu Fusse geh». Die Ursache, warum hcßliche Mägdchc» schö» werde». Die Ursache, warum die Herren Musici compouireu, die Diebe stchlcn, dic Advocaten Advocatc» sind, die Dichter singen, die Bettler weine», die Aerzte Wind machen, die Taschenspieler hexen, die Juden Christen, und dic Christen Juden werden, kurz die Ursache aller Ursache» — — die Hauptur — ur — Ursache — — Verstehen sie es nu»? 444 Weibcr sind Weiber. -Hr. IVohl, (bey Seite) Wenn ichs mir verstehen wollte, (zu Ljfti- tm) Aber was soll ich mir aus dein Geschwätze nehmen? Lisette- Es thut mir Leid, mein Herr, daß sie sich nichts dar- aus nehmen, und zugleich, daß ich ihnen in ihrer Sache also unmög- lich die geringsten Dienste leisten kau. Leben sie wohl. Siebenter Auftritt. Segarin. Lisette, Wohlklang. Gegarin. Nein, nein, Lisette bleib da; dich eben hab ich gesucht. Oder mein Herr Musicus, stchts ihnen etwa nicht an? Ich habe auch guten Rath von Rothen; und kan ihn aus eben der Quelle, mit so gutem Rechte hohlen, als sie. -Hr. IVohlb'lang. O die Quelle ist an gutem Rathe sehr vertrocknet. Sie werden wenig Trost bey ihr finden. Aiiette. Ja, mein Herr Capitainc, aber nur für Leute wie Herr Wohlklang. Segarm. Das dachte ich. Denn sie, Herr Musicus sind gar nicht der Mann, der mit Frauenzimmern nmzngchn weiß. Hr. Ulohlklang. O mein Herr Capitainc, wollten Sie nicht die hohe Gnade für mich haben, mich mit einem etwas vorzüglichern Tittcl zu beehren. Ein Musicus, ein simpler Musicus ist ctwas gar zu wenig bedeutendes. Der Tittel eines Virtuosen —-- Segarin. Gut, gut, daß sie von den Titteln anfangen. Ich habe ihnen einen scharffcn Text darüber zu lesen. Herr Capitainc, Herr Capitainc schlecht weg, ist durchaus kein Tittel der mir ansteht. Es ist mancher schlechter Kerl Capitain gewesen. Ich aber stamm aus einem alten adlichcn Geschlechte. Also wird sichs ganz wohl schicke», daß sie mich künftig den Herren Capitain von Segarin nennen. Hr. U?ohlklang. O ganz untcrthänigster Diener, mein Herr Capitain von Segarin. Sie haben nur zu befehlen — — -Hr. Segarin. Und sie nur zu bitten, mein Herr Virtuose-- Aber erweisen sie mir doch die Gefälligkeit und lassen sie mich mit Li- setten allein. -Hr. Wohlklang. Von Herzen gern. Ich empfehle mich ihnen, mein Herr Capitain. Segarin. Adieu, Herr Musicus. Hr. MolMang. Gehorsamster Diener, mein Herr Capitaiue. Weiber sind Wclbcr. 445» Segarin. Adicn, Herr MnsicuS; Adieu. -Hr. ^VolMang. O vcrjeyhcu sie, ich hab es ans der Acht gelassen --Ich bin Dero unlcrthäuigstcr Knecht, mein Herr Capital» von Segarin. -Hr. Segarin. Das war was anders. Leben Sie wohl, »icin Herr Virtuose, leben Sie wohl. Achter Auftritt. Segarin. Lisctte. Segarin. Lisctte, es ist mir eingekommen; ich muß Hilaricn heute noch zu meiner Frau haben, oder sonst mag ich sie gar nicht. Aisettc. Das ist ihnen eingekommen? Es kömmt einem doch manchmal wunderlich Zeug ein. Aber erlauben sie mir eine kleine Frage: ist es ihnen im Wachen oder im Traume eingekommen? Segarin. Närrische Frage! im Wachen. Aisette. Sie haben also wachend geträumt! Desto schlimmer. Ihr Gehirn muß sich in sehr übelm Zusiande befinden. Segarin. O das Gehirn, das Gehirn. Wann in mir das Her; gesund ist, was frag ich nach dem Gehirne? Zu was ist das einem Soldaten viel nütze? Die Natur hätte von Rechtswegen einen Soldaten aus lauter Herz machen sollen. Aber, im Ernste, Lisctte, wir haben ja beynahe noch den ganzen Tag vor uns; du »nistest im Kuppel nicht viel gethan haben, wann du so eine Kleinigkeit nicht in sechs bis sieben Stunden zu Stande bringen konntest. Ich bin mm schon einen Monat hier. Kusetre- Daß weiß ich, leider. Segarin. Wann ich Bergen op Zoom belagert hätte, so würde ich nicht so lange haben davor liegen müssen. Und eine Frau soll mich so lange aufhalten? Wenn es noch eine Jungfer wäre. Und auch bey der würde eine monatliche Belagerung schon ziemlich romanhaft seyn. Ich muß also einen Stnrm wagen, einen Gcncralsturm. Du indessen, Lisctte, sollst versuchen ob du sie zur Capilulacion bewegen kanst. Aisette. Ich denke sie wollen stürmen. Wie ich aber sehe so wollen sie es auch in der Güte versuchen. Segarin. Ach, das schickt sich für dich nicht über meine Maaßregeln zu critisiren. Kurz versprich mir deinen Beystand, und ich verspreche dir--- 446 Weiber sind Wcibcr. Kisette. .Das hat sie der Geyer gelernt, mich gleich bey dein schwächsten Orte anzngreiffcn. Was versprechen sie mir? Segarin. Ich könnte dir alsbald ein Paar Dutzend Dncatcn geben --- Aisette. Nn, nur her, nur her-- Segarin. Aber das wäre eine Kleinigkeit für deine Dienste. Ä-lsetle. O ihre Dienerin würde mit dieser Kleinigkeit schon zu frieden seyn. Segarin. Einen Ring vor etliche fünfzig Pistolen, und ein paar Ohrgchenkc von gleichem Werthe-- Luselte. Von dergleichen, Schmucke bin ich eine sehr große Liebhaben». Segarin. Aber ich müstc mich schämen dir ein so schlechtes Geschenk gemacht zn haben. Lusette- Und ich würde mich gar nicht schämen, es anznnchmcn. Segarin. Nein höre, Lisctte. Ich verspreche dir etwas, was allen diesen Bettel bey weitem übertrifft. Eiferte. So? Segarin. Das allerkostbarste was ich dir nur geben konnte. Aisette. Sie machen mich neugierig. Segarin. Etwas unschätzbares. Äusette. O sagen sie — Segarin. Was aller Welt Schätze nicht bezahlen würden. Eiferte. Nu, was denn? Segarin. Rathe einmal. K.isctte. Etwa Hanß und Hof — — Segarin. Pfny! K.isctte. Ein Rittergut? Segarin. Pfny, sag ich! A.isette. Etwa den Stein, womit man Gold machen kan? Segarin. O rathe besser. Ausette. Eine Tinctnr, ewig zn leben? Segarin. Was wäre das? L.isctte- Etwa ein Wasser, wodurch mau zeitlebens schön bleibt? Segarin. Was vor Kleinigkeiten! Lusette. O sie wollen mich zum besten haben. Nichts kostba- rcrS wüßte ich in der That nicht. Weiber sind Weiber. ^i^7 Segarin. Nun so höre — — — Mcine ewige Gewogenheit! K.isette. O gehen sie mit dem Bettel; er ist nicht einmal so viel werth als die Nutzend Dncaten, die sie mir zuerst anbothen. Ich sehe schon, alle meine .Hoffnung so wohl bey ihnen als Herr Wohlklangcn, ist Vergehens. Lehen sie wohl, und wagen sie ihren Gcneralsturm; ich werde mich in die Vestung ziehen, ihren Feind zu verstärken. Ncuntcr Auftritt. Scgarin. DaS Ding sieht übel aus. Wo ich nicht bald meine Hcyrath zu Staude bringe, so kan ich meinen neuen Charactcr nicht länger unterstützen. Scgarin, Scgarin, wenn aus dem gnädigen Herrn wieder ein Schuhputzer werden sollte! Daß mau sich auf das verzweiffeltc Glück nicht verlasse» kann. O Glück! o Scgarin! (gebt ab) Andrer Aufzug. Erster Auftritt. , Lab rar. Herr Scltarm hat mich zu sich ruffen lassen. Was werde ich bey ihm sollen? Sollte er mir etwa von meinen ostindischcn Seltenheiten was abkauffcn wollen? Aber er ist ja sonst kein Liebhaber von Naturalien. Doch es kömmt einem reichen Manne manchmal wunderlich Zeug ei». Ich hahe sie zu mir gesteckt. Ein kleiner Gewinst würde mir sehr wohl zu statten kommen. Denn sonst hätte ich heute wieder meinen Willen Fasttag. Wer sollte es glauben, daß ein Mann, der sichs in der Welt so sauer hat werden lassen, gleichwohl zulezt kaum sein Brod haben sollte? Ich kenne Ost- und Westindicn besser als mein Vaterland. Ich habe die Welt in ihren unbekanntesten Winkeln durchstrichen, und ich wünschte mir nur von dem Golde, das ich habe graben, von den Werken die ich habe fischen, und von den Edelsteinen die ich habe suchen sehen, nur — nur — nur den zehnten — — ach Narre --nur den zchntauscndcii Theil. Aber was hilft mir meine Kenntniß? meine Erfahrung? Zieht man mich deßwegen andern vor? Gefehlt. Man zieht die unwiffcnstcn Leute mir vor. In dem nah gelegnen kleinen Städtchen war jüngst eine Acciscbedieuung offen. Ich meldete mich. Ich ward abgewiesen. Und es erhielt sie ein Kerl-- 448 Weiber sind Weiber. ja, ich lasse mir den Kopf abhauen--wenn er jemals einen Elephanten oder ein Erokodill gesehen hat, oder wenn er weiß wie der Caffe wachset, oder der Zucker gebauet wird. Run sage man einmal, ob eS dem Staate nicht zu unaussprechlichem Nachtheile gereichet, wenn seine Aemter mit dergleichen Leuten besezt werden. O Zeiten! O Sitten! Doch vielleicht würde es mir auch besser gehn, wenn ich die ganze Welt umschifft wäre. Vielleicht ist das die einzige Ursache, warum cS mit meiner Versorgung nicht recht fort will! Ach! daß ich niemals Gelegenheit darzu gehabt habe. Doch---— Andrer Auftritt. Labrar. Hr. Seltarm. Hr. Selt. Gut, Herr Labrax, gut, daß sie gleich gekommen sind, Sie sind ein Mann der die Welt kennt, lind weiß wie man es an- sicllen muß, wenn man was verdienen will. L.abrar. Ja, mein Herr, das weiß ich; aber gleichwohl ist mein Verdienst sehr schlecht. (5s sind viele die meine Raritäten bcsehn, aber wenige, die sie kauffen wollen. Ich wollte wünschen, mein Herr, daß sie von der letztern Sorte seyn möchten. Znm Exempel diese Venusmnschcl, durch wieviel Hände ist sie nicht schon gegangen, und immer wieder in die meinigcn bewundert aber unbezahlt zurück gekommen. Hr. Selt. Lassen sie stecken, lassen sie stecken. Davon brauche ich jezo nichts. Ich-- L.abrar. Aber betrachten sie nur ihre Schönheit. Ich versichre sie bey meiner Ehre, um einer gewissen Gleichheit willen hat mir einst ein junger Cavallicr zehn Dncaten vor eine dergleichen bezahlt. O! ich will tausend Spaß darmit haben, sagte er. Heute speise ich bey der Gräfinn von Ernstlich. Ich werde sie auf dem Teller um die Tafel gehen lassen. Ich sehe schon im voraus, wie die eine roth wird, die andre, weil sie wegen der Schminke nicht roth werden kan, die Serviette vor das Gesichte hält, diese sie schleinig aus den Händen wirfst, jene eine Unschuldsvollc Mine darbet) macht, als ob sie nichts als eine Muschel sähe. O die Lust soll mir meine zehn Dncaten reichlich ersetzen! Und der Cavalier hatte Recht; betrachten sie nur mein Herr! Ha! Ha! Ha! Hr. Selt- Ja, ja, es ist curiös genug. Aber--- Weiber sind Weiber. 449 Aabrax. Ha! Ha! Ich merk es, ich mcrk es. Sie wollen was crnsthaftcrs habe». Hier hab ich--- -Hr. Seit- Nein doch. No» ihren Siebensachen mag ich gar nichts sehn. Lassen sie mich reden, und hören sie was ich will ---Ja, aber wo fang ich an? Welches sag ich ihm zn erst? Daß er Geld verdienen kan? oder daß ich ihn zn einem Schelmenstreiche brauchen will? Doch ich will ihn vorher ein wenig aushöhlen --Sind sie ein ehrlicher Mann? Antworten sie. ^abrax. Beynahe sollte ich ans der Frage schließen, daß sie daran zweiffclten. -Hr. Selt. Ey, nein Narre, antworten sie fein kurz nnd gnt. Mit einem Worte- Ja oder Nein. Sind sie ein ehrlicher Mann? Ä.Kbrax. Znm Henker! das dachte ich. -Hr. Selt. Soll das so viel heißen als Ja oder Nein? Sie könnten wohl, wer weiß was von sich denken. Muß eS denn wahr seyn? Antworten sie, wie ich es haben will: mit Ja, oder mit Nein. So kan ich doch wissen woran ich bin. Ich frage sie noch einmal: sind sie ein ehrlicher Mann? Z.abrax. Ja. ^r. Selt. Sind sie einer? Aabrax. Ja. Ja. -Hr. Selt. Sind sie einer? Aabrar. Beynahe sollte ich glauben, daß sie es lieber sähen, wenn ich sagte, ich wäre ein Schelm? ^r. Selt. Wenn sie also ein ehrlicher Mann sind, so packen sie sich nur wieder ihrer Wege. Die vcrjweiffeltcn ehrlichen Leute! Wenn man sie braucht, so fiudt man sie nicht, nnd wenn man sie mit Laternen suchte; wenn man sie aber nicht braucht, so stößt man aller Orten an einen an. Gehen sie nur, gehen sie! Wir werden nichts mit einander anfangen können. Pfuy, über so einen Dummkopf, der die ganze Welt, und ich weiß nicht was noch mehr will gesehn haben; und nicht einmal die unnütze Tugend zu rechter Zeit an Nagel zu hengen gelernt hat. Ihre narrische Antwort bringt sie um einen Gewinnst von etlichen Ducatcn. L-abrax. Ey, mein Herr, erzürnen sie sich nicht. Ihre Frage war zu verfänglich, als daß ich anders darauf hätte antworten können. Sagen sie mir nur ohne Scheu, mit was kann ich die etlichen L-ssings Werke n 29 450 Wciber sind Weiber. Dncaten verdienen? Denn meine Redlichkeit ist nicht von der bäuer- schen, groben, und unbiegsamcn Art. Sie ist gefällig, verbindlich, kurz in die meisten Sättel gerecht. -Hr. Selr. Ja, wenn ich ste nun just auf einen Sattel setzen wollte, dem ste nicht gerecht wäre? Nein, nein, mit der Redlichkeit kan ich jetzo nichts zu thun haben. Deutsch zu reden, ich brauche jctzo einen Mv"6 vor ein innerlicher Kampf von Gewinnsucht und Shre, von Philosophie nnd Hunger! Der Sieg ist zweifelhaft. Beyde Theile streiten noch mit gleichen Kräften und mit gleichem Glück. Aber wie--- was empfind ich---Die Gewinnsucht wird matt---sie weichet--die Ehre dringt nach---Jezt wird sie fliehen — — sie fliehet. Die Ehre verfolgt sie mit siegrischcn Waffen: aber der Hunger--der Hunger kämpft noch, nnd wird bald beyden den Sieg schwer machen. Aber wie? Die beyderseitige Ueberredung. Ein Schäfcrspicl. t. Aufzug. 1. Auftritt. Thcstylis. Sylvia. Sie begegnen sich beyde sehr früh. Thcstylis ist von ihrem Liebhaber bestellt, und Sylvieu lockt die Schönheit der Natur so früh heraus. Jene fängt an die Liebe zu preisen, uud diese die Sprödig- keit. Ss gelingt beyden, daß die eine die andre überredet. Die verliebte Thcstylis wird geneigt spröde zu werden, und die spröde Sylvie wird geneigt, zu lieben. Sylvie verläßt ihre Gespielin nachdenkend. Die beydcrscitige llcbcrrcdung. 451 2tcr Auftritt. Thcstylis allein. Sie bestärkt sich in ihrem Vorsätze, spröde zu seyn. Sie macht sich mancherley Einbildungen, durch eine alljuoffenhcrjige Liebe ihrem Schäfer, dem Dämon, Anlaß zur Kaltsinnigkcit gegeben zu haben. Sein jetziges Verweilen selbst, bringt sie auf den Verdacht, daß er sie nicht mehr so feurig liebe, als Anfangs, da er ihre Zuneigung noch nicht kannte. 3tcr Austritt. Thcstylis. Dämon. Er kömmt. Bist du schon da, liebste Schäferin? Ja, sagt Thcstylis, aber nicht für dich. Sie thut auf einmal so unbekannt, daß Dämon erstaunt. Endlich glaubt cr sie scherze, um ihn für das Verzögern zu strafen, wovon cr so gut als möglich Ursachen angicbt. Sie wird spöttisch und geht fort. Dämon ihr nach sie zu besänftigen. 1. Zwischcmaum. Der Tanz cincS Satyrs, welcher dem abgehenden Paare spöttische Minen nachmacht, als ob cr sich über ihren Zwist erfreute. Zweyter Aufzug. 1. Austritt. Sylvia. Erster Aufzug. Erster Auftritt. Thcstylis. Sylvia. Thcstylis. Wie Sylvia, so früh? Sylvia. Wie Thcstylis? Auch du Verschmähst für jungen Thau die süße Morgcuruh? 29" 462 Tie beyderseitige Uebcrredung. Thestylis. Wenn uns die Liebe weckt, so ist kein Schlaf so siiße, Der nicht auf ihr Geboth die Augen fliehen müße. Wahr ists, daß auch der Schlaf durch manchen Traum erfreut, Doch lieber als der Traum ist mir die Wirklichkeit. Ich eilte, meinen Freund an diesem Quell zu treffen. Er hat mich her bestellt, und wird mich doch nicht äffen? In seinem Arme sey der junge Tag verscherzt. Wer weis, wie bald ihn uns ein Ungewittcr schwärzt. Dann jagt uns Sturm und Blitz in die betrübten Hütten, Wo Lieb und Lachen fehlt, von Müttern nicht gelitten. Allein was treibt denn dich so zeitig auf die Flur? Gewiß die Liebe nicht. Sylvia. Die Schönheit der Natur. Thestylis. Ja, ja, sie ist sehr schön. Allein man sieht sie immer, Und was man immer sieht, verlieret seinen Schimmer. Sylvia. Du bist sehr ungerecht, doch wie Verliebte sind, Sie macht ihr Gegenstand für alles andre blind. Ach welche Thorheit ists, sein Herz der Lieb ergeben, Und allem abgelebt, für sie allein nur leben! Such lacht und lebt kein Lenz; euch glüht kein Morgenroth; Für euch sind Flur und Wald und Thal und Echo todt; Das befreyte Rom. Erster Act. Erster Auftritt. (Forum) Drutus. Allein. Er entdeckt in kurzen Worten seine Verstellung, die ihm zur Last zu werden anfängt. Zweyter Austritt. Zwey Römer kommen dazu, die sich von der Tyrannei) des Tar- quinius unterreden. Sie werden den Brutus gewahr, kehren sich aber Das befrcyte Rom. 4Z3 nicht an ihn, weil sie ihn für einen Unsinnigen halten. Sie erwähnen der letzten Frevelthat des Tarquinius an der Lucretia. Dritter Auftritt. Lucretia erscheinet, von einer Menge Pöbel begleitet, und zwey Sklavinnen. Sie isi wüthend, erzehlt dem Volke ihre Schande. Ersticht sich vor den Augen desselben, und wirft den Dolch unter das Volk, mit dem Ausruf: meinem Rächer! Wird sterbend abgeführt. Vierter Austritt. Brutus ergreift den Dolch; da sich keiner ihn aufzuheben wagen will. Die Menge lacht, daß er in seine Hände gefallen; belauert aber das Schicksal der Lucretia. Zweyter Act. Erster Auftritt. Brutus zweydeutige und prägnante Spöttereyen über den Dolch, und die That die damit verübet worden; gegen verschiedne aus dem Volke. Zweyter Auftritt. Es kommen die Lictores, das Volk aus einander gehen zu heiße». Das Volk treibt sie aber weg. Dritter Auftritt. Brutus fährt mit seinen bedeutenden Possen fort. Vierter Auftritt. Tarquinius mit Lictoren erscheint selbst. Der Pöbel fliehet aus einander, und läßt den Brutus auf dem Platze allein. Der König triumphirt über diese Furcht. Er läßt sich mit dem Brutus ein, und er hört ihn als eine» Narrn an. Der Pöbel steht von ferne. Brutus ersticht ihn; und geht rasend ab. Brutus wird sterbend abgeführt. Dritter Acr. Erster Auftritt. Lollatinus erscheint, und redet an das Volk von seinen Ansprüchen auf den erledigten Thron. 464 Das beftcyte Rom. Zweyter Auftritt, eine andre Menge kommt hereingestürzt und rufet: Freyheit! Brutus! Collatinus, Wie lange soll dieser Rasende noch die Stadt verwirren! Brutus. Hört mich, ihr Römer; ich hin kein Rasender, kein Wahnwitziger. Er dcclainirt wider die Könige, und Collatinus muß sich entfernen. Dritter Auftritt. Publicola erscheint, den man als den Gemahl der Lucretia annehmen muß. Brutus tragt ihm die Regierung auf; nicht als Ko^ mg, sondern als Berather des Volks. (5r erklärt, das; er sie nicht selbst annehmen könne, weil ihn seine Verstellung dazu untüchtig gemacht. Vierter Auftritt. Die tanzenden Salier kommen herein. Und einer vrophezcyt die künftigen Schicksale RomS; womit das Stück schließt. Vor diesem! Ein Lustspiel in einem Aufzuge. 175k. Personen, lvilibald, Codex/ ci» Advocctt. Thariras/ Tochter des Wilibalds. Florian/ dessen Wetter. Hcdwig/ der Charitas Mädchen, philibert/ der Charitas Liebhaber. Erster Auftritt, ^vilibald/ uncmgcklcidct im Schlafrockc. Wie sehr ist jeder ehrliche Mann heut zu Tage zu beklage»! Die gute alte Zeit ist vorbey, und die, iu der wir jetzt leben, mnß allen zum Eckcl und zum Verdruß werden, die mir noch ein Fünkchcn Vernunft und Tugend haben. Ich sage das ans Ueberzeugung, und nicht aus Aergerniß, ob ich gleich Aergerniß mehr als zn viel habe. Es müßte auch mit einem Wunderwerke zugehen, weuu es mir bey einem Vor diesem. 466 ewigen Processe von zwanzig Jahren u»d bey einer erwachsenen Tochter daran fehlen sollte! Sin Proceß! eine erwachsene Tochter! Aber was würde »lir alles das schaden, wenn heut zu Tage unsern Mädchen die Ehrbarkeit nicht eben so nnbckannt wäre, als die Gerechtigkeit unsern Richtern? Nein, wirklich; vor diesem war das so nicht! Vor diesem, da alle Richter Rhadamanthcn und alle Mädchen Susannen waren! Vor diesem, da c§ noch eine eben so große Unmöglichkeit schien, die Gerechtigkeit zu crkauffcn, als den Himmcl!--Wegen meines Processes zwar hat mir der President gestern gute Hoffnung machen lassen. Ich soll hcntc mit »icincm Advocatcn zu ihm kommen. Aber es wird gewiß wieder nichts seyn; denn cS liegt dem Teufel zu viel daran, daß mich die Chikanc nicht in Ruhe läßt — Gut, meine Tochter, daß du kömmst — — Zweyter Auftritt. Chariras. Wilibald, N)ilib6ld. Ich hatte jetzt eben meine Gedanken über — — — Lharitas. Ueber die jetzigen verderbten Zeiten; nicht wahr? Diese sind ja immer der traurige Gegenstand ihrer Gedanken. Wahrhaftig, Herr Vater, es thut mir herzlich leid, daß Sie so wenig für diese Welt gemacht sind. Ich dächte doch, sie wäre noch so ziemlich gut. IVillbald. O Jugend! O meine Tochter, wie sehr wünsche ich dir gesundere Begriffe. Du machst mein ganzes Mitleiden rege. Komm, Kind, und laß dir meine Erfahrungen mittheilen. Sie können deiner jungen Schönheit statt der Stärke des Geistes dienen, die sonst nur das Vorrecht des Alters zu seyn Pflegt. Ein weniges von meiner Einsicht kann dir zehn Jahr mehr geben-- Lharilas. Wie, Herr Vater? Zehn Jahr mehr? Sie bedenken nicht, was Sie sagen. Zehn Jahr mehr? O ein vortreflichcs Geschenk für ein junges Mädchen. lVilibalo. Dn verstehst mich nicht. Lharitas. O ich verstehe Sie ganz wohl! Zehn Jahr mehr? Geben Sie mir, wenn es seyn kann, lieber zehn Jahr weniger. Ich erschrecke über diese zehn Jahr mehr. IVilibalo. Diese zehn Jahr mehr würdcu weder deiner Schönheit, noch deiner Jugend nachthcilig seyn. Du würdest den Nutzen davon genießen, ohne ihre Last zu fühlen. 4A6 Vor diesem. Chariras. Wenngleich. Wir wollen uns lieber nicht übereile». Wir wollen dem Lauffe der Natur lieber nicht zuvorkommen. Wenn die finstere Weisheit nur mit dem Alter erlangt wird, so kann sie nie spät genug erlangt werden. U?ilibald. Fürchte nichts, meine Tochter. Bey solchen Gesinnungen, wird sie dich in deinem Leben nicht incommvdiren. Chariras. Desto besser! lVilibald. Dieses desto besser geht mir durch die Seele! Ich fürchte, ich fürchte; du sprichst im Ernst. Vor diesem, Charitas, waren die Mädchen von deinem Alter, weit lehrbegierigcr, weit bescheidner. "Vor diesem hörten sie einem vernünftigen und zärtlichen Vater mit mehr Vergnügen zn. Vor diesem liessen sie nicht so auf die Bälle und in die Komödien. Vor diesem lagen sie nicht den ganzen Tag über den Romanen, die dem Witze nur schmeicheln, um das Herz zu verderben. Vor diesem-- Charitas. Ich höre wohl. Vor diesem waren alle junge Mädchen ehrwürdige Matronen. Nicht wahr? WilibalO. Ja! Charitas. Sie machen mich zu lachen, Herr Vater. U?ilibalS. Zn lachen? Und ich wollte, daß du über deine Thorheiten weintest. Charitas. Die Thorheiten, welche Sie mir Schuld geben, sind die Thorheiten der Zeit, und nicht meine Thorheiten. Und ist es nicht unsre Pflicht, sich in die Zeit zu schicken? Doch lassen Sie uns diese Unterredung abbrechen. Philibert ist gestern bey Ihnen gewesen. IVllibalS. Laß uns diese Unterredung abbrechen, um wieder auf die erste zu kommen. Man muß sich, sagst du, in die Zeit schicken? O was für ein gefährlicher Grundsatz! Man muß stch nicht von der Menge hinrcissen lassen, sondern man muß den Weg der Tugend wandeln, und wenn wir auch ganz allein darauf wandelten. Charitas. Wir werden nicht ganz allein darauf wandeln, wenn Sie erlauben, daß uns Philibert begleiten darf. Er ist es werth, sich nach ihrem Muster zu bilden. Er liebt Sie; er bewundert ihren richtigen und scharfen Verstand; er betet mich an. Willbald. Er betet dich an? Chariras. Ja, von Grund seiner Seelen. U)ilibalS. Von Grnnd seiner Seelen? Vor diesem. 467 Charitas. Ja. U)ilibald. Er betet dich an von Grund seiner Seelen. Das entzückt mich-- Charitas. Warum wollen Sie also länger einer so reinen, so zärtlichen Liebe zuwicdcr seyn? Einer Liebe, die Sie selbst so entzückt — Ulilibald, Erschöpfe deine Beredsamkeit nicht. Er betet dich an, und mehr brauch ich nicht zu wissen, um ihn aus dem Grunde zu kennen. Charitas. Wie glücklich bin ich, daß Sie ihm Gerechtigkeit wiederfahren lassen. Ja, er ist der artigste, gefälligste, liebenswürdigste von allen jungen Menschen. Milibald. Und mit einem Worte alles zn sagen, der vollkommenste Narr unter der Sonne. Charitas. Was sagen Sie? N?ilibalv. Ich sage, daß du in deiner Unverschämtheit zu weit gehst. Ein wohlerzognes Mädchen sollte eher vor Scham sterben, als mit ihrem Vater von ihren Liebhabern sprechen. Vor diesem liebten die Mädchen auch; aber sie liebten mit Anständigkeit; sie liebten ganz in der Stille. Und wenn ich ein Mädchen wäre, ich; so würde ich eine Mordthat eher bekennen, als meine Liebe. Weißt du denn, was das ist, lieben? Charitas. Ob ich es weis? U?ilibalV. Du weißt es? Desto schlimmer. Nerhcyrathe dich also je eher, je lieber. Ich bin so ein Thor nicht, daß ich die Ncu- begierde eines Mädchens, das schon weis, was lieben ist, zu ersticken versuchen wollte. Ich vermenge mich mit dem Unmöglichen nicht. Nein, wahrhaftig nein. Geh, verhcyrathe dich, aber wchlc einen, der es würdiger ist, mein Schwiegersohn zn seyn, als dieser Philibcrt. Ich sollte einen Menschen, der die Frauenzimmer anbetet, in meine Familie nehmen? Ich? Ein Frauenzimmer anbeten, wenn du mir es nicht übel nehmen willst, heißt die Narrheit selbst anbeten. Vor diesem hatte man für euch Geschöpfe nur kleine Achtungen; euch zu lieben, davon war man weit entfernt; aber euch gar anzubeten, das ist eine Raserey, die unsern jetzigen Zeiten vorbehalten ward, die ausdrücklich dazu bestimmt zu seyn scheinen, mit der gesunden Vernunft im Streite zu leben. Und wenn ich mich nicht sehr irre, so hat sich dein Philibert in diesem Streite vortreslich hervorgethan. Er ist ga- 468 Vor diesem. laut, er schwatzt; er ist in der Welt hernmgcschwärmt, er hat einen Narren gefressen an allem, was neu ist: das sind die schönen Eigenschaften, die ich gestern an ihm bemerkte, als er mich mit seinem vcr- drüßlichcn Besuche beehrte, lind übrigens darf man so gar scharfsichtig nicht seyn, um zn merken, daß er sein Vermögen durch seine Reisen ziemlich dünne gemacht. Sollte das etwa gar die wahre Ursache seyn, warnm er dich anbetet? Lharicas. Wenigstens ziehen Sie die Redlichkeit seines Herzens nicht in Zweifel. Vielleicht zwar, daß er nicht mehr der reichste ist. Aber was schadet das? Er besitzt Gcschicklichkciten, die ganz gewiß sein Glück machen werden, nnd hat einen sehr reichen alten Vetter, der — — U?tlibal0. Gcschicklichkciten! — — Einen alten Vetter!-- Du hast mich zum besten, Tochter. In diesen barbarischen Zeiten, i» welchen der reichste der geschickteste ist, in welchen der, der Geld hat, alles zu wissen glaubt, ohne das geringste gelernt zu haben; in diesem Jahrhunderte der glücklichen Dummköpfe, was können da einem Ge- schicklichkeiten helffcn? Vor diesem waren sie wohl so gut als das größte Kapital; aber das war vor diesem — Und was den alten Netter anbelangt — glaubst du denn nicht, daß die alten Vetter Leute sind, die ihre jungen Vetter überleben wollen. Vor diesem starben die alten Leute wohl eher als die jungen; aber jetzt, jetzt stürmen ja die jungen Leute so entsetzlich in ihre Natur, daß sie Kahlköpfe werden, ehe sie einen Bart kriegen. Lharitas. Auch liebt ihn sein gewesener Vormund so sehr, daß er ihn zu seinem Erben einsetzen will. ^VilibalS. Davon schweig vollends still. Das Mährchen ist mir so unglaublich vorgekommen, daß ich nicht einmal nach dem Rainen dieses großmüthigen Vormunds habe fragen mögen. Vor diesem machten die Vormünder ihre Mündel wohl lieber reich, als arm; aber das war vor diesem! Lharims. Und wenn ich es Ihnen nun auch einräumen müßte, daß seine Hoffnungen nicht allzugcgründct sind; so müssen Sie mir doch wiederum einräumen, daß der Reichthum nicht die glücklichen Ehen mache. WiltbalS- Die Liebe noch weniger. Tugend und gute Sitten müssen sie machen. Wenn mein künftiger Schwiegersohn diese hat, so Vor diesem. 45!) will ich ihm Reichthum und Geburt!, schenken — Zu», Exempel, was meinst du von dem wackern Florian, dem jungen Letter meines Advo- raten, des Herrn Codex? Charitas. Nun, was soll der Kahlmauser? U)ilibalS. Der soll dein Mau» werden! Lhariras. Wer? der steiffe, düstre Florian? ^Vllibald- Ey, meine Tochter, es ist ein sehr gelehrter junger Mensch! Er versteht Lateinisch und Griechisch, nnd hat die Alten gelc^ se». Die Alte»! Weißt du, was das sind, die Alte»? Das sind die, die vor diesem gcschriebcu haben. LharitKS. Ich bin der Alten ihre gehorsamste Wienerin, und des Herrn Florians zugleich. N?ilibald> Folge mir nur in gutem, oder — — Nun, wer kömmt da uns zu stören? Dritter Auftritt. Codex. Wilibald. Tharitas. Vvilibalv. Sind Sie es schon, lieber Herr Codex? Codex. Schon? Was zum Henker wollen Sie mit ihrem schon? Denken Sie, daß ein Advocat, wie ich, nicht pnuctucl ist? lind warum sind Sie noch nicht angekleidet? Haben Sie es vergessen, daß uns der Präsident um zchu Uhr bestellt hat? U)ilibalV.°) Ja, um zehn Uhr--aber zehn Uhr — °) In einer französischen Bearbeitung unter dem Titel ?»>»'«»,, ('«>»>'- Ute eil UN ä,oie, it veriin I7S0, lautet der Schluß (denn weiter hat ücssing sie nicht fortgeführt) von hier an also. Il est vr-li; insis >>ix neure« — — t?oc?en. ?>e konneroni v»» cleux 5oix pvur vvus. I'sire itUei»Iro I« l>re- li>Iv»t, el vou« voules gitAner le nruces! ^a/«i'on. Vuil» ilone klle, e'ett Volre ksulel vuis-^je tou^uur-s voux preelier I» inorsle? ^»UiL —-- t.'oci!e.r. liüles vous clonc »veo volre ^»di«. l"etl » inoi >Ie nitrier ct» lemü p»fs«. Vou» esles un ißinor»nl i>Iu» i^nor»nl «lu'un vnfilnt, loul iiouvenu »e ciu'il etl. ?»ire itltoixlre le ?reN>Ie>«? vui, oui. I1e>>ui^ l» nmtlÄnee llu inoiute, et ^'o5v meine »sturer, >Ie>>»i!j — >Ienui>! >e temü qu'on nlsicle — (^ai/<e nirrler »vee le dra». 460 Vor diesem. Codex. Wirds für Sie den Vormittag nicht noch einmal schlagen. — Machen Sie geschwind, und ziehen sich an — Himmel! den Presidenten warten zu lassen! Und Sie wollen in ihrem Processe glück« lich seyn? So lange als die Welt stehet, ja ich dürfte wohl sagen, so lange als man processirt, hat sich kein Client einer solchen Ungereimtheit schuldig gemacht! IVllibald. Es ist aber nicht möglich, daß es schon zehn Uhr seyn sollte. Codex. Möglich? Als wenn nichts wahr seyn könnte, als was möglich ist. IVilibald. Ich weiß wahrhaftig nicht, wo die Zeit muß hingekommen seyn. Vor diesem verlief sie nicht halb so geschwind! Chariras, Machen Sie sich doch keinen Knmmcr. Es ist ganz gewiß noch nicht neun Uhr. Codex. Ey! Sie wollen cS auch besser wissen, Mamsell? WcnnS noch nicht nenne wäre, wie kams denn, daß ein Mädchen, wie Sie, schon im völligen Putze wäre. Ch«rit«s. svor sich) Der verdammte Habcrecht! Codex. Ich habe zehne schlagen hören, und habe gezchlt, und habe gleich darauf nach meiner Uhr gesehen; da war es eine halbe Minute auf cilfe. Chariras. Nach ihrer Uhr haben Sie gesehen? t.'ol/e^r. — ^jgmilis plsiaeur ne «'«st soulliv ä'un erimo N imnarclonsble — si noir, si enorme, ll'un crime si — — s! criiuinel--»Ic les iclees se «»»sende»!, se Iirouillent--le erime esc Iio» xrsncl! ^e ne I»i plus e s»kkt-il pss «l'svoir inwllv le ?resi>leM, lÄut-il encore insulter mes »ctes?--mes scles! ^Ileü, pousses, si vous neu- ve», pousses plus lein votrs neZIißence irrelixieuse, volro imperti- nence vrvvll^ne! — Msis ^e vous en cleke. I^e vice s ses extrem!- «es, et les voll»! v mes »eles! Lt pers»nns ne les rsm»sss? Klon- »ieur, von» ele« ce/» en ?v,ma^än< ^ me// ^tt- /a /»ö/e, a^es en «vo» ^»!Ane,oi-a?--e) vuu» ete« inuixne «l'un g,v»e!tt Isl cl»v moi — vous ele» iniiißne ile mes soins, --ile m» «oieiice--qns ^enuise nour nsrilre volre proee» N t»r. 22. zwischen dem Tis- saphcru und Patroclus. Vierter Auftritt. pharnabaz- Critias nnd Abgesandte. Pharnabaz verbindet sich »lil den griechischen Abgesandten zum Verderben des AlcibiadcS. Dritter Aufzug. Erster Auftritt. Alcibiades. Artaxcrxcs. ArtarcrrcS erofnct dem AlcibiadcS seinen ganzen Entwurf; unter seiner Anführung nehmlich nicht so wohl seinen Bruder CyruS, als die Griechen zu bekriegen. Siehe zum Theil die Scene in des Lapi- stron AlcibiadcS p. 33. Artax- Schon halten sich meine Herolde fertig, vrd und Wasser von den griechischen Staaten zu fordern (W.G. IV. §. 137.) Zweyter Austritt. Alcibiades. Susamithres. SusamithrcS Freude, unter dem AlcibiadcS bald zu fechten. AlcibiadcS bcnimt ihm diese Hofnung. Bon der Liebe zum Laterlandc. 30° . 4K8 Alcibiadcs. Dritter Auftritt. Timandra. Alcibiadcs. Susamithres. Timaudra spottet wieder; bittet aber, daß Alcibiadcs die griechische Gesandtschaft vor sich lassen wolle. Alcibiadcs inacht deswegen Schwierigkeiten. Vierter Auftritt. pharnabaz. Timandra. Alcibiad, Susamithres. Pharnabaz bebt diese Schwierigkeiten. Und Alcibiadcs verspricht die griechischen Gesandten an dem Altare, welcher dein Schutzgeiste des Sccrates anfgcrichtct, zn sprechen. Fünfter Allstritt, pharnabaz. Pharnabaz beschließt diese llntcrrcdung den Artarcrxcs hören zu lassen. Vierter Aufzug. Erster Auftritt. Arrarerres. pharnabaz. Sie komnicn, die gricchischcn Gesandten und den Alcibiadcs im verborgnen zn hören. Tcr Persische heilige Abscheu gegen den Altar, dem Schuygeifte des Socrates- Pharn. Siehe wie jeder dieser Ungläubigen sich einen eignen Gott schaft! Anstatt den einigen Gott im Feuer, auf seinem ewigen, sichtbaren Throne der Sonne, anzubeten, betet jeder sein eignes Hirngespinst, oder wclchcS noch lächerlicher ist, und du hier siehst, das Hirngespinst eines Freundes an! Zweyter Austritt. Alcibiadcs. Tritias und Abgesandte. Sie wenden alle Knuste an, ihn zu erschüttern, daß er mit ihnen nach Griechenland zurück komme. Lrit. Tnrch dich schwört noch jetzt die athenicnsischc Jugend in dem Agranlischcn Haync, so oft die kricgrische Trompete sie ruft, ihres Alcibiadcs. Vaterlands Grenzen nicht cugcr als jenseit aller bewohnten und bebauten Erdstriche zu setzen, vlul. 399. Alcib. Ich sollte dem Volke trauen? Ich diesem vielköpfigen Ungeheuer? Heut wird es dich vergöttern, wenn du willst; und morgen dich als den Schaum der Ucbelthatcr verdammen. Ein einziger heimtückischer Verleumder, ein einziger Teurer ist genug es wider dich in Harnisch zu jagen. 41k.) Da ich mich am festesten in seiner Gnust glaubte, ward ich als der verfluchte Vcrstümmlcr heiliger Bild- sculcn, als der Vcrräthcr der Geheimnisse der EcrcS angeklagt und ver- dämmt. Sollte ich den Fluch schon vergessen haben, den damals seine Eumolpiden wider mich aussvrachen? Dritter Auftritt. Timandra. Alcibiadcs. Critias und Abgesandte. Timandra thut gleichfalls ihr möglichstes, und endlich wird Zllcibiadcs bcwcgt, und scheinet wenigstens schlüssig zu seyn, bei) dem Könige heimlich ihr bestes zu besorgen. Aicrtcr Auftritt. Zu diese»: Artaxcrxeo und pharuabaz. Der aufgebrachte König bricht hervor, und macht dem Alcibiades die härtesten Vorwürfe, und erklärt ihn von nuu an, seinem Schicksale zu überlassen. Er befiehlt den Altar des SokratcS zu zerstöre», den Ort zu reinigen, uud ein Pyrcum an die Stelle zu bauen. Fünfter Aufzug. Erster Austritt. Alcibiadcs. Critias. Die heimtückische Freude des CritiaS, den Alcibiadcs bey dem Könige verdächtig gemacht uud in Ungnade gebracht zu haben. Zweyter Auftritt. Alcibiades. Siisamithreö, SusamithreS ist entschlossen, jedes Geschick mit dem Alcibiades zu theilen. 470 Alcibiadcs. Dritter Auftritt. Susamithres. pharnabaz. Ph.irnabaz, nachdem der König im Zorne nach seiner Residenz zurückgekehrt, kömmt seinen Sohn abzuhalten, sich mit dem Alcibiadcs nicht ins Verderben zu stürzen. SnsamithrcS beruft sich auf das persische Gesetz wider die Undankbarkeit, nach welchem er durchaus strafbar seyn würde, wenn er den Alcibiadcs in so gefährlichen Umständen verließe. (W. G. IV. H. 138.) Vierter Auftritt. Aleibiades, verwundet. Susamithres- pharnabaz. Alcibiadcs kömmt verwundet zurück und stirbt. Susamithres stürzt sich in das Schwerd seines gerechten Vaters. Was hält mich ab (indem Susamithres das Schwerd zieht) eine That zu thun, die der Meinung, daß ich dein Sohn gewesen, widerspricht? (Al. W. H. IV. H. 127.) Alcibiadcs verlangt, daß ihn Susamithres vollends todten soll, und weil sich dcr Frcnud dessen weigert, so thut es Pharnabaz. Fünfter Auftritt. Zu diesen ruft pharnabaz herein Timandra, Tritias und Abgcs. Kommt herein! WaS schleichet ihr draußen herum, wie die feigen Jäger vor dcr Höhle des verwundeten Löwen? Alcibiades in Persien. 8o. i. O wie glücklich hat den Alcibiadcs sein freywilligcs Elend gemacht! Es war dcr göttlichste Gedanke, den ich jemals gehabt, mich »ach Persien zu verbannen! Aus dem weisen Gricchcnlaude, wo Aberglaube und gesetzlose Frechheit den Pöbel, öhrgcitz und Ohncgöttcrcl) die Großen regiert, in das barbarische Persien, wo Wahrheit und Tugend den alten Thron besitzen. 8e. II. Komm, mein edler junger Freund. Hier auf diesem anmuthigcn Hügel, über dem spiegelnden Araxcs, das prächtige Perscpolis im Gesichte, habe ich deiner unter den Palmen gewartet. Alcibiadcs in Pcrsicn. 471 Aaris. Er hat vor der aufgehenden Sonne angebetet. Alcib. Auch ih» hat dieses prächtige Schauspiel entzückt, nnd die Seele mit würdigen (bedanken von ihrem Schöpfer erfüllt. — Laß uns diesen Tag in unsrer Freundschaft glücklich sey» — Fans, So glücklich, als es uns das annähende Geräusch des Hofes erlauben wird. Der kommende Frühling ruft ihn von Susa nach Persepolis- Der Zug geht heut hier durch. Alcib. O möchte es dem König nicht einkommen, mich hier in meiner Einöde zu besuchen. Ich will mich nicht wieder in Geschäfte verwickeln lassen; ich will den Rest meines Lebens der Ruhe und den Betrachtungen widmen. — O könnte ich noch einen aus dem Schis- brnche meines Vaterlandes retten! den göttlichen SokratcS — Agris. Du hast mir schon so viel von diesem Maiine crzchlt, daß ich eine wahre Hochachtung für ihn bekommen. Die Lorsicht, habe ich daraus erkannt, erweckt in allen Ländern von Feit zu Zeit Män »er, die es verhindern müßen, daß sich die Menschen von ihrer wah- ren Verehrung nicht zu weit verirren. — So war unser Zoroastcr-- Alcib. Auch SokratcS hat von diesem großen Manne gehört und mir von ihm erzehlt. — Wenn er doch seine Nachfolger, seine Lehren hier näher erkennen könnte! Wenn er doch hier könnte einsehen lernen, daß seine .... keine abergläubische Zauberkunst, sondern eine Sammlung von den erhabensten Lehren der Gottheit sey. Jans. Wie entzückt es mich, daß dn, als ein Grieche, uns so viel Gerechtigkeit wicdcrfahrcn läßest. Teure spöttische Timandra ist von dieser Art nicht. — Alles kömmt ihr hier lächerlich und unsinnig vor. Alcib. Gedenke mir ihrer nicht! Ich haßc sie jetzt mehr, als ich sie einsmals zu lieben glaubte. Wenn sie mich doch vcilaßcn, und wieder in ihr Vaterland zurückkehren wollte--Da kömmt sie schon — 8e. III. Tim. Immer beysammen? lind schon so früh. Ihr Unzertrennlichen, wie soll ich euch nennen, Freunde oder Liebhaber? Alc. Alte Freunde sind Liebhaber, Timandra, aber nicht alle Liebhaber Freunde — Tim. Ich verstehe deinen Vorwnrf — 472 Virginia, (Virginia.) Erster Auszug. Erster Auftritt. Die Sccne cm Zimmer in dem Hanse des Claudius. Tlaudius. Rllfus. ClauS. Wardst du es gewahr, RufuSZ Als wir jetzt bey dem Hause des Virginius vorbey gingen, mit welcher Verachtung er uns anblickte? Ruf. Alter und wahnwitzige Traume von Rom und Ehre, haben ihm das schwärmerische Gehirn verrückt. Tl. Sahst du, mit welcher ungestümmcn Eilfertigkeit, mit was für finstern Blicken er heraus ging? Ruf. Und was mochte die Ursache seyn? Tl. Eben ist ein Befehl angelangt, der ihn ins Lager zurück ruft; weil mau sich alle Stunden einer Schlacht versieht. Ein glücklicher Umstand, der dem Anschlage unsers Dccemvirs auf seine schöne Tochter zu statten kommen wird! Ruf. Diese rasche Verfolgung eines versprochnen Mädchens, fürchte ich, wird einen unglücklichen Ausgang haben. — Sollte Ap- piuS Gewalt brauchen! — — Ich zittre bey diesem Gedanken. Virginius ist durchgängig verehrt; sein silbernes Haar, sein Ruhm, seine rauhe Beredsamkeit würd^ ganz Rom empören! — Wir müßen darauf denken, den Appius von einem so verzweifelten Unternehmen abzubringen. Cl. Vergebens! Unmöglich! — — Seine stürmische Leidenschaft spottet aller Vorstellungen. — Nichts mehr hiervon! Denn ich sage dir, uns steht weiter keine Wahl frey, als die Wahl der besten Mittel, sie durch Liebkosungen in seine Arme zu bringen. Ruf. Durch Liebkosungen, in seine Arme? Claudius! — Du weißt, sie ist versprochen; mit dem jungen Jcilius versprochen; und wie zärtlich liebt sie ihn, dieses Schvoßkind des Volks, dem er als Tribun so muthige Dienste geleistet. Die Clauscl im Testamente. Die Clausel im Testamente. ?traspc. Ei» reicher Banquier. Lelio. Sein Sohn. (üamilla. Seine Tochter und Frein des philibert. Juliane. Tochter des verstorbenen Pancraz, Consorlen des Araspe. panurg. Sticstrndcr des verstorbenen Pancraz. Joachim. Sohn des Pannrgs. Lisette. Pasquill. Bedienter des Panurgs/ und ehemaliger Bedienter des Pancraz. Ein Notarius. Man sehe die Xll Komödie des Goldoni im dritten Theile, I'Lreäv roltunut-i. ^etns ptimus. 8c. 1. Lisette. pasquin- 8c. 2. Araspe. panurg und Joachim. Sie zanken über das cröfnete Testament. 8c. 3. Araspe. Lelio. Siehe beym Eoldcni die zweyte Scene im ersten Act. 8c. 4. Lelio- Siehe die dritte Scene im ersten Act. 8c. 6. pasciuin. Lelio- Siehe die vierte Scene im ersten Act. 8c. 6. Pasquill. Lisette. Siehe die fünfte Scene im ersten Act. ^etus l'veuncllis. 8c. pr. Juliane. Lisette. Juliane hat den Lelio gesprochen, welchen ihr der Latcr zu nch^ mcn gerathen. Siehe die XI. Xll und XVI Scene im ersten Act. 474 Die Llansel im Testamente. 8c. II. Juliane, philibcrt. Siehe die 17. Scene im ersten Act. 8e. III. Juliane, philiberr- Tamilla Siehe die 18. Scene im ersten Act. 8e. IV. philiberr. Tamilla. Siehe die 19. Scene im ersten Act. 8c-. V. Camilla und hernach Araspe Siehe die 29. Scene im ersten Act. 8e. VI. Siehe die 21. Scene im ersten Act. ^etus tvi'lins. 8«. ^>r. Juliane. Siehe die erste Scene des 2ten Acts. 8e. II. Araspe. Juliane. Siehe die zweyte Scene im zweyten Act. 8o. III. Araspe- Siehe die !Zte Scene im zweyten Act. 8e. IV. Araspe. Leli». Siehe die 4te Scene im zweyten Act. 8e. V. Araspe und hernach Camilla- Camilla ist noch immer cyfersnchtig, und will Genugthuung hab AraSpe spricht sie zufrieden, und geht ab. Die Clauscl im Testamente. -j?6 8c. VI. Camilla und hernach der dumme Joachim. Joachim macht ihr tausend Schmcichelcycn, um sie auf sciuc Seite j» ziehe». 8c. VII. philiberr und die vorigen. Philiberr ertappt den Joachim über den Schmcichclcyeii, und iiimmt sie auf der schlimmen Seite. l?r jagt ihn fort, und spielt den cyfcrsüchtigcn mit seiner Frau, und will ihr deswegen die Schlüssel zu ihrem (Geschmeide und Putz verschließen. Siehe die Scene im zweyten Act. ^ Die Llauscl im Testamente. ^clus ijnlutus. 8c. pr. ?lraspc und panurg. Panurg hat bereits' alles zum Aerglcichc richtig gemacht. 8c. II. Araspe. panurg. Joachim. Joachim will die Juliane durchaus, und will sich nicht mit den zehntausend Thalern Abstand begnügen. 8c. Hl' üelio Juliane und die Vorigen. 8c. IV. Der Notarius und die Vorigen. Siehe die vierzehnte Scene im 3ten Act. 8c. V. Joachim geht mit dem Gelde ab; und der Notarius gleichfalls. 8c. VI. Juliane. Lelio. Araspe. panurg. Siehe gleichfalls die 14. Scene im 3. Act. 8c. VII. Die Vorigen, pasquin. Lisette. Siehe die zweyte vierzehnte Scene im 3. Act. p. 334. Panurg geht mit Schimpf und Verdruß ab, nachdem sich PaSauin bey ihm beurlaubt. Die glückliche Erbin, Die glückliche Erbin. Ein Lustspiel in fünf Auszügen. Nach I'üroü'o iai'lun»!.-, des Goldo»i.°) Personen: Araspe. Ein reicher Banquier, Lelio. Sein Sohn. Camilla. Seine Tochter und Frau des philibert- Juliane. Tochter des verstorbenen Pancraz, Consortcn des Araspe. panurg, Brndcr des verstorbenen Pancraz. Joachim, Ein jnngcr Anverwandte des Pannrgs, Lisctte. pasquin. Bedienter des Pannrgs, und ehemaliger Bedienter des Pancraz. Ein Notarius, Erster Aufzug. Erster Auftritt. Pasquill. Lisette. Pasquin. Das Frühstück war verzehrt! Der Magen ist versöhnt. Und min, Lisctte, laß uns auch der Liebe das schuldige Morgcnopfcr bringen, (will sie umarmen,) Äusette. Herr Pasauin — (indem sie ihn zurückstößt.) Pasci,mn. Madcmoiscll! — Sey keine Närrin. Sind wir nicht allein? Das ganze Haus ist in dem großen Zimmer auf einen Kllnnp versammelt, und niemand wird uns stören. Sie cröfncn das Testament. Das Testament, Lisctte! Woran denkt man zugleich, wenn man an cii? Testament denkt? An den Tod. °) Von diesem Stücke wurden (wie es scheint, unter dem Titel das Testament) zwei Bogen 1758 gedruckt, die der Verleger Reich, als die Fortsetzung ausblieb, vernichtete. Den ersten, bis an die Worte im vierten Auftritt des ersten Auszuges „du sollst, so bald du willst, dein eigner Herr seyn" fand Karl G, Lcssing unter seines Bruders Papieren. (S, Nicolai in den Anmerkungen zu M. Mcndrlsohns Briefwechsel mit Lessing/ zu S, 24. Karl G, Lcssing zum theatral. Nachlaß I, S, Xi.l und zum zweiten Bande der vermischten Schriften S. VI,) Unter den Brcslaucr Papieren ist nur ein nicht zu Ende geschriebenes Blatt. 478 Die glückliche Erbin. Und wenn man an den Tod denkt, woran denkt man da zugleich? An die Liebe. Za wahrhaftig an die Liebe. Wäre die Liebe nicht, so wäre dem Tode längst das Handwerk gelegt; die Welt wäre ausgcslorbcii, und der Tod selbst hätte müssen den Weg alles Fleisches wandern. Dem Testamente also zu Folge, und auf jungen Zuwachs für den Tod, erlaube, meine liebe Liscttc, daß ich dich nach Zahr und Tag wieder einmal umarme. A.isette. (die ihn abermals zuriickstöstt ) Man sollte schwören, der Mosjcu kenne mich sehr genau. Pasquin. Es schwöre wer Lust hat! Wenn er einen falschen Eid thut, so nehme ichs auf mich — Aber sich doch: Mosjcu? Und erst, Herr? Steigt das, oder fällt das? — Jungfer Liscttc, Sie wird mich böse machen. Du sollst mich weder Mosjcu noch Herr nennen; du sollst mich deinen lieben PasPiin nennen. Hörst du Liscttc? Kusctte. Bey jcdcm Wortc, das ich hörc, ist mir, als ob ich vom Himmel fiele. Ey, mein lieber Pasquin? Und gestern habe ich Ihn in meinem Leben das erstemal gesehn. Denn ich will doch nicht hoffen, daß Er ein gewisser Pasauin ist, der vor langen langen Zeiten einmal bey dem verstorbnen Herrn Pancraz in Diensten war? Wenn Er das wäre, gewiß, ich krazte Ihm die Augen aus. pasqnm. (bey Seite.) Was mach ich nun? Soll ichs seyn, odcr soll ichs nicht scyn? Aisette. (bey Seite.) Zch will ihn doch wenigstens ein Bißchen zappeln lassen. — Der Schurke von einem Pasquin. — Pascimn. Gemach! -iUsette. Der Galgenstrick — Pascntt'n. Behüte! Falsette. Za wag Er es einmal, und nehm Er sich seiner an. Pasquin. Nein, gewiß das wag ich nicht. Mcinc Augen sind mir zu lieb. Aber so viel muß ich sagen: die Pasquinc sind, so lange die Welt steht, ehrliche brave Leute gewesen. Selbst die Poeten wissen davon zu crzchlcn. Man schlage die Komödien nach! Was für ansehnliche Rollen lassen sie uns nicht darum spielen! Wir sind allezeit treu, verschlagen, hurtig, und die allcrcrgcbcnsten Liebhaber der Liscttcn. Würden Die glückliche Eibin, 47!) uns aber wohl diese strengen Beobachter der Wahrheit, die Poeten — die Dichter! würden sie nns wohl in ihren unsterblichen Werken, die zwar freylich in dieser Zcitlichkcit oft ausgcpsiffcn werden, — würden sie uns wohl, sag ich, so vorthcilhaft schildern, wenn sie uns im gemeinen Leben nicht so gefunden hätten? Dahingegen haben die Liscttcn bey ihnen ein weit geringer Lob. Zung zwar und hübsch lassen sie diese Thicrchcn immer seyn. — -iUsette. Diese Thicrchcn, Herr Schlingel? Pasqum. Nicht so wüthend, Jungfer; sonst muß ich sagen diese Thiere! — Störe Sie mich nicht! — Znng und hübsch, sag ich, mahlen die Dichter die Liscttcn zwar alle, auch dabcy vcrschmitzt, schnipsch und plaudcrhaft. Aber daß sie auch allezeit buhlerisch, unbeständig und treulos sind, das — das hat den Teufel gcschcn! (in ciimn affcktirtcn tragisch«, Tom) O Himmcl! Furcht und Eifersucht zcrflcischcn mcin gequältes Hcrz. Wo auch meine Liscttc eine Liscttc nach dcm gcmcincn Schlage ist, wo auch sie ihren Prinz Pasquiii vcrgcsscn, wo auch sic ihrem flatterhaften Herzen den Ziegel schicssen lassen — Äusette. (verwundernd.) Nll? Pasquiii. (noch tragisch.) Ich vergeh! Nur erst der zwölfte Mondcn drohet zu verflicsscn, seit dcm mich cin neidisches Schicksal ihren Augen entrissen. Erst der zwölfte Mondcn, und ach ihr Göttcr! wie gleichgültig hat sic mich aufgenommen. Die Grausame thut, als ob sic mich gar nicht kcnnc. Warum thut sie so, die Grausame? Euch, ihr vcrschwicgncn Wände, euch muß es noch bewußt seyn, welche Zärtlichkeit uns ehedem verband. Ach, dieses Andenken benimmt mir die Sprache — Ich kann nicht mehr! Ist kcin Lchnstuhl da, in welchen ich mich werfen könnte? Ausette. (bei? Seiic.) Dcr Spitzbubc, wo cr mich crst zum Lachcn bringt, so ist cs um meine Verstellung gethan. Pasquill, (noch tragisch.) Man denke nur! Hchrathcn wollte ich sic sogar; hcyrathcn! Auf dcn nächsten Sonntag waren die Ecrcmonicn schon fcstgcsczt.-Aber ach, was für cin Sonnabend ging vor diesem Sonntage vorher! Schrecklicher Sonnabend! Mcin Herr jagte mich zum Tcufcl. Ich mußte diesen Pallast 480 Die glückliche (?rbüi. verlassen; Knall lind Fall mußte ich ihn verlassen, so, daß ich auch nicht einmal von meiner Braut Abschied nehmen konnte. Mich schauert, wenn ich daran gedenke! Der böse tyrannische Pancraz! Daß er jczt in seinem Grabe ein ganzes Zahr eher verfaulen müßte. Ich floh auf das Land zu seinem Bruder, dem Herrn Panurg, welcher mich in meinem Elende aufnahm. Doch wo flicht ein Elender hin, daß ihm Nichtsein Elend nachfolge? Gerechten Göttcr, ich kam aus dem Regen unter die Trauffc! Eben konnte ich es nicht länger aushalten, als wir die Nachricht von dem Tode des Pancraz bekamen. Freudige Nachricht! Freudig war sie für meinen Herrn; freudig für mich. Er beschloß sogleich sich anhcr zu begeben, und ich, ich beschloß ihm zu folgen. Ihn trieb die Hoffnung, sich, oder wenigstens den Vetter Zochcn, in dem Testamente seines Bruders bedacht zu finden. Mich hingegen trieb ein weit edlerer Eigennutz; der Eigennutz meiner Liebe; die Begierde, mich wieder in die Arme meiner zurückgelassenen Braut zu werfen, lind nun, da ich hier bin, da ich — -Luselte. Ha! — (Sie will in Lachen ausbrcchcn; um cs aber noch zu verbergen, wendet sie das Gesicht dem Pasauin, und hält das Schnupftuch vor.) Pasquin. War das ein Seufzer, Grausame? Daß er cs gewesen wärc! Aber warum wendest du dein Gesicht weg? — O wenn hinter diesem schneeweißem Tuche ein weinendes Auge verborgen wärc, und deine unverdiente Strenge gegen mich endlich in Thränen zcrflößc! — Sich mich zu deinen Füssen, du Tygcrhcrz! (er fällt nieder) Du sichst mich zum leztcnmalc, wo nicht ein gnädiger Blick — Alsette. (die sich des Lachens nicht länger enthalten kaun.) Hör auf, oder ich mnß ersticken. Ha! he! Ha! he! Pasqum. (indem er wieder aufsteht.) O pfuy! Man Horts doch gleich, daß die Liscttcn keine tragische Personen sind. -Lusette- Höre, PasPlin; ich hätte wohl Ursache dich verzweifeln zu lassen. Doch deine Reue, und deine Verführung, daß du nur meinetwegen mit hichcr gekommen bist — Was ist das für ein Lcrm? Horch doch! Dein Herr, wie er schreyt! Ganz gewiß ist das Testament eröffnet, und der Inhalt ist Die gluckliche Erbin. 481 nicht nach seinem Kopfe gewesen. Komm hier weg, ich will dich anderwärts von der völligen Wicderangcdeyung meiner Gnade versichern, (gehen ab.) Zweyter Auftritt. Araspe. panurg. Joachim, panurg. (crhizr.) Schon gut, schon gut. Es ist noch eine Gerechtigkeit in der Welt. Es ist noch eine, sag ich, es ist noch eine, ob man sie gleich ziemlich suchen muß. Und das ist mein Glück, und das ist auch dein Glück, Jochen! Jochen, (weinerlich und dumm) Auch mein Glück! panurg. Du armer Jochen! Joachim. Armer Zochcn! panurg. Siehst du, daß dein seliger Onkel ein Schurke war! Joachim. Ein Schurke war! Araspe. Aber, Herr Panurg — panurg. Aber, Herr Araspe, reden Sie nicht, oder — Was ich gesagt habe, sage ich noch einmal. Mein Bruder hat als ein Narr gelebt, und ist als ein Narr gestorben! Sie sind ein Bctricgcr, ein Falsarius, und der Notar, der das Testament gemacht hat, verdient den Galgen. Da haben Sics! lassen Sie Feder und Papier bringen, ich wills Ihnen schriftlich geben. Araspe. Der Zorn ist eine Raserey, und einem Rasenden muß man alles zu sagen vergönnen. panurg. Einem Rasenden? Was? Ist es nicht genug, daß Sie mich, und diesen armen Zungen, bcstohlcn, beraubt, geplündert haben? Müssen Sie mir noch Injurien sagen? Ich, ein Rasender? Schon gut! Du hastS gehört, Jochen, du hasts gehört! Joachim- Ja, Herr Vetter, ja, ich Habs gehört, und ich weiß das Sprüchclchcn auch auf Lateinisch: irs suror l)revi8 el>. panurg. Ach schweig; du bist ein SchöpS! — Ich will alles, was ich gesagt habe, Stück vor Stück beweisen. pnmo, mein Bruder hat als ein Narr gelebt. Er handelte mit Ihnen in Compagnie, und hätte sein Commcrcium allein führen können; er hielt Sie für seinen Freund, und traute Ihnen Lessmgs Werken, ZI Die glückliche Erbin. in allen Stücken blindlings; er traute Ihnen sogar mehr, als seinen nächsten Blutssrcunden. Narrhcit an Narrheit! ?>c> l'ecunclo, mein Bruder — oder damit ich den Nichtswürdigcn nicht mehr meinen Bruder nenne — Pancraz ist als ein Narr gestorben. Ich sage nicht, er ist in einer Narrhcit gestorben; das wäre zu wenig; denn in einer Narrhcit stirbt mancher kluge Mann. Sondern ich sage: alles war Narrhcit, was cr vor scincm Tode und in Absicht auf seinen Tod that. Er machte ein Testament, und hätte keines zu machen gebraucht. Das müssen alle Menschen erkennen; nur die Juristen ausgenommen, die von solchen Narrhcitcn leben. Denn wozu ein Tcstamcnt, da cr eine einzige leibliche Tochter hinterläßt, die nothwendig seine Erbin seyn muß? Wollen Sie sagen, wegen der Vormundschaft? Vormund, von Gott und Rechts wcgcn, wäre ich gewesen, als der nächste Anverwandte. Und wäre ich Vormund geworden, so hätte ich schon darauf sehen wollen, daß auch Vetter Jochen, dem cr bey Lebzeiten immer viel versprach, und wenig hielt, sein Glück dabey gemacht hätte. Die Tochter hätte ihn müssen hcyrathcn. Joachim Wird sic mich nun nicht hcvrathen, Hcrr Vetter? Sie muß mich heyrathen; sie muß. Denn wenn ich gewußt hätte, daß sie mich nicht heyrathen wollte, so hätte ich mich fein mit Pachters Liesen nicht gezankt. Panln-g, Sey stille, Zochcn! — Aber wenn cr nun auch ein Testament mit aller Gewalt hätte machen wollen, muß cr dcnn ein so wahnwitziges machen? Ein so unsinniges, als nimmermehr einer, der im Tollhausc an dcr Kcttc stirbt, hätte machen können? Araspe- Ich wnndrc mich über meine Geduld, Sie anzuhören. Sie wird gewiß ausrcißcn, wenn Sic ihre unvernünftige Hitze — Pannrg. Meine Hitze? Es wäre Ihr Unglück, wenn ich erst hitzig würde. Man kann nicht bey kälterm Blute seyn, als ich bin. Ich sage alles mit dem ruhigsten Gemüthe. Za, ja! So närrisch ist im Tollhausc kcincr gestorben, als mein Bruder gestorben ist. Man dcnke nur! Seine Tochter soll scinc Uni- versalcrbin nicht anders, als unter der Bedingung seyn, daß sic Die glückliche Erbin. den Herrn Araspc hcyrathct. Und das ist der Herr Araspc! Der armselige Ehckricpcl hier, der schon selbst erwachsene und vcrhcyrathcte Kinder hat, der. chstcr Tage Großvater werden wird, den soll ein frisches Mädchen von zwanzig Jahren hey- rathcn, wenn sie nicht will so gut, als enterbt, seyn. Araspe- Warten Sie doch nur, bis sie es thut. Wissen Sie denn schon Zuliancns Gesinnungen? Sie sollten über diese harte Last, die ihr ihr Vater aufgelegt hat, eher freudig als vcrdrüßlich seyn. Denn was sagt das Testament weiter? „Zm „Fall aber meine Tochter einen andern hcyrachcn wollte, will „ich zu meinem Universalerben meinen Bruder, den Herrn Pa- „nurg, und meinen Netter Joachim erklärt haben, welche mci- „ncr Tochter von meiner ganzen Vcrlasscnschaft, nicht mehr als „zehn tausend Thaler zur Aussteuer abzugeben gehalten seyn „sollen." — So heißt es im Testamente! Sollte man nun nicht vielmehr glauben, der Tcstator habe mir nur deswegen seine Tochter zur Frau bestimmt, damit er Zhncn auf eine gute Art sein ganzes Vermögen zuwenden könne? Ohne Zweifel, daß er den Ungehorsam seiner Tochter für schon gewiß gehalten hat. — Panurg. Ey, großen Dank! Sie wird nicht ungehorsam seyn; ich weiß gewiß, sie wird nicht. Denn heut zu Tage sind die Mädchen bey weitem nicht mehr so dclicat, als wir sie in den alten Romanen finden. Ein alter Mann mit Gelde, und ein junger Mann ohne Geld, das sind jetzt gar nicht mehr Dinge, unter welchen ihnen die Wahl schwer fiele. Sie nehmen, wenn es seyn muß, jenen ohne Bedenken, im festen Vorsätze, ihn auch ohne Bedenken zum Hahnrcy zu machen. Da haben Sie ihr Prognostikon, Araspc! Schade, daß ich nicht das Werkzeug dazu seyn soll! Ha! ha! ha! — Aber ich bin wohl nicht klug, daß ich darüber lache. Das Glück wäre für Sie noch viel zu groß, wenn Sie von einem Mädchen, wie Zuliana ist, zum Hahnrcy gemacht würden. So weit muß es nicht kommen! Es muß gewiß so weit nicht kommen! Das Testament kann nicht anders als für null und nichtig erklärt werden; und zwar cbcn deswegen, weil es so unsinnig ist; denn seine Unsinnigkcit ist cin Beweis, daß der Tcstator nicht bey ?1« 484 Die gluckliche (5rbiu. Verstände gewesen. Ein Mensch aber, der nicht bey Verstände ist, kann nicht tcstiren. Wissen Sie das noch nicht? Er kann nicht tcstiren. Und ex koc espil^e will ich klagen. Aber gesetzt — Joachim. ?olil, Faust. sind nur Satans Bothen in der Kö'rpcrwclt. Wir sind cs in der Welt der Geister; uns wirst du schncllcr finden. Faust. Und Wie schnell bist du? Der fünfte Geist- So schnell als die Gedanken des Menschen. Zaust. Das ist etwas! — Aber nicht immer sind die Gedanken des Menschen schnell. Sticht da, wenn Wahrheit und Tugend sie auffordern. Wie trage sind sie alsdcnn! — Du kaust schnell seyn, wenn du schnell seyn willst; aber wer steht mir dafür, daß du cs allezeit willst. Nein, dir werde ich so wenig trauen, als ich mir selbst hätte trauen sollen. Ach! — (zum sechsten Geiste) Sage du, wic schnell bist du? — Der sechste Geist. So schnell als die Rache des Rächers. Faust. Des Rächers? Welches Rächers? Der sechste Geist. Des Gewaltigen, des Schrecklichen, der sich allein die Rache vorbehielt, weil ihn die Rache vergnügte. — Faust. Teufel! du lästerst, denn ich sehe, du zitterst. — Schnell, sagst du, wie die Rache des — Bald hätte ich ihn gcncnnt! Nein, er werde nicht unter uns gcncmit! — Schnell wäre seine Rache? Schnell? — Und ich lebe noch? Und ich sündige noch? — Der sechste Geist. Daß er dich noch sündigen läßt, ist schon Rache! Faust. Und daß ein Teufel mich dieses lehren muß! — Aber doch crst heute! Stein, seine Rache ist nicht schnell, und wenn du nicht schneller bist als seine Rache, so geh nur. (zum siebenden Geiste) — Wie schnell bist du? Der siebende Geist. Unzuvcrgnügcndcr Sterbliche, wo auch ich dir nicht schnell genug bin — — Faust. So sage; wie schnell? Der siebende Geist. Sticht mehr und nicht weniger, als der Ucbcrgang vom Guten zum Bösen. — Faust. Ha! du bist mein Teufel! So schnell als der Ucbcrgang vom Guten zum Bösen! — Ja, der ist schnell; schncllcr ist nichts als dcr! — Wcg von hicr, ihr Schnecken des Orcus! Wcg! — Als der Ucbcrgang vom Gutcn zum Böscn! Ich habe cs erfahren, wic schnell er ist! Ich habe cs erfahren! u. s. w. 494 D. Faust. III. Schreiben über Leßings vcrlohrcn gegangenen Faust. Vom Hanptmann von Blankcnburg. °) Sie wünschen, mein theurester Freund, eine Nachricht von dem verlohren gegangenen Faust des verstorbenen Leßings zu erhalten; was ich davon weiß, theile ich Ihnen um desto lieber mit, da, mit meinem Willen, nicht Eine Zeile, nicht Sine Idee dieses großen, und immer noch nicht genug gekannten, ja oft sogar muthwillig verkannte» Man» nes, vcrlohrcn gehen sollte. Verlohren, gänzlich verlohren könnte zwar vielleicht sein Faust nicht seyn;--und zu fürchten ist denn auch nicht, daß, wenn ein Anderer mit dieser Feder sich sollte schmücken wollen, der Betrug nicht entdeckt werden würde; denn was man von den Versen des Homers und den Ideen des Shakespears sagt, gilt mit eben so vielem Rechte von den Arbeiten Leßings, und der verlohren gegangene Faust gehört zu diesen; aber wer weiß, wenn und wie, und ob das Publikum jemals etwas von diesem Werke zu Gesichte bekömmt? und so theilen Sie ihm denn einstweilen mit, was ich weiß. Daß Leßing vor vielen Jahren schon an einem Faust gearbeitet hatte, wissen wir aus den Littcraturbriefcn. Aber, so viel mir bekannt ist, unternahm er die Umarbeitung — vielleicht auch nur die Vollendung — seiner Arbeit zu einer Zeit, wo aus allen Zipfeln Deutschlands Fauste angekündigt waren, und sein Werk war, meines Wissens, fertig. °°) Man hat mir mit Gewißheit erzählt, daß er, um es herauszugeben, nur auf die Erscheinung der übrigen Fauste gewartet habe. — Er hatte es bey sich, da er von Wolfcnbüttel eine Reise nach Dreßden machte; hier übergab er cS in einem Kästchen, in welchem noch mehrere Papiere und andere Sachen waren, einem Fuhrmann, der dieses Kästchen einem seiner Verwandte» in Leipzig, dem Kaufmann Hrn. Leßing, einliefern, und dieser sollte es dann weiter nach Wolfenbüttel besorgen. Aber das Kästchen kam nicht; der würdige Mann, an welchen es geschickt werden sollte, erkundigte sich sorg- °) Litteratur und Völkerkunde, Ein periodisches Werk (von Archenholz), fünfter Band, Julius 1784, S. 82. °°) „Einer seiner Freunde hat mich versichert, hier in Brcslcm zwölf Bogen dieses Trauerspiels im Mauuscriptc selbst durchgelcscn zu haben." Karl G. Lessing in der Borrcdc zum zweiten Theile des theatralischen Nachlasses S. xxxix. D. Faust. fältig, schrieb selbst deswegen an Lcßing n. s. w. °) Aber das Kästchen blieb aus — und der Himmel weiß, in welche Hände es gerathen, oder wo es noch versteckt ist? — Es sey wo es wolle, hier ist mindesten das Skelct von seinem Faust! Die Scene eröfnet sich mit einer Conferenz der höllischen Geister, in welcher die Subalternen dem Obersten der Teufel Rechenschaft von ihren auf der Erde uiiternommnen und ausgeführten Arbeiten ablegen. Denken Sie, was ein Maun, wie Lcßing, von diesem Stoffe zu machen weiß! — Der letztere, welcher von den llnterteufeln erscheint, berichtet: daß er wenigstens einen Mann auf der Erde gefunden habe, welchem nun gar nicht beyzukommen sey; er habe keine Leidenschaft, keine Schwachheit; in der nähern Untersuchung dieser Nachricht wird Faust's Characlcr immer mehr entwickelt; und auf die Nachfragen »ach allen seinen Trieben und Neigungen antwortet endlich der (Seist: er hat nur eine» Trieb, nur eine Neigung; einen unauslöschlichen Durst nach Wissenschaften und Kenntniß — Ha! ruft der Oberste der Teufel aus, dann ist er mein, und auf immer mein, und sicherer mein, als bey jeder andern Leidenschaft! — Sie werden ohne mein Zuthun fühlen, was alles in dieser Idee liegt; vielleicht wäre sie ein wenig zu bösartig, wenn die Auflösung des Stückes nicht die Menschheit beruhigte. Aber urtheilen Sie selbst, wie viel dramatisches Interesse dadurch in das Stück gebracht, wie sehr der Leser bis zur Angst beunruhigt werden müssen. — Nun erhält MephistophilcS Auftrag und Anweisung, was und wie er es anzufangen habe, um den armen Faust zu fangen; in den folgenden Acten beginnt, — nnd vollendet er, dem Scheine nach, sein Werk; hier kann ich Ihnen keinen bestimmten Punkt angeben; aber die Größe, der Reichthum des Feldes, besonders für einen Mann wie Lcßing, ist nnübcrschlich.--Genug, die höllischen Heerschaarcn glauben ihre Arbeit vollbracht zu haben; sie stimmen im fünften Acte Triumphliedcr an — wie eine Erscheinung aus der Oberwelt sie auf die unerwartetste, und doch natürlichste, und doch für jeden beruhigendste Art unterbricht: „Triumphirt nicht," °) „Diese Kiste gicng nicht bey dem Herr» Kaufmann Lcßing in Leipzig, sondern bey dcm Herr» Buchhändler Gcbler aus Braunschwcig, dcr sich auf der Leipziger Mcsse damals befand, vcrlobrcn. Er sollte sie »ach dcr Zlddrrssc mit »ach Braunschwcig nebmen, und bis zur Zuriickkunft meines Bruders ans Italien bewahren." Karl G. Lessing, eben da S- Xi.l. 49« D. Faust. ruft ihnen der Engel zu, „ihr habt nicht über Menschheit und Wisscn- „schaft gesiegt; die Gottheit hat dein Menschen nicht den edelsten der „Triebe gegeben, um ihn ewig unglücklich zu machen; was ihr sahet, „und jetzt zu besitzen glaubt, war nichts als ein Phantom. —" So wenig, mein theuerster Freund! dies auch, was ich Ihnen mittheilen kann, immer ist; so sehr verdient es, meines BedünkcnS, denn doch aufbewahrt zu werden. Machen Sie nach Belieben Gebrauch davon! — :c. Leipzig, am 14ten May 1784. v. Blankcnburg. IV. An den Herausgeber des theatralischen Nachlasses. Es ist ganz wahr, liebster Freund, daß Ihr seliger vortreflicher Bruder mir verschiedene seiner Ideen zu theatralischen Stücken mitgetheilt hat. Aber das ist nun schon so lange her; die Pläne selbst waren so wenig ausgeführt oder wurde» mir doch so unvollständig crzehlt, daß ich nichts mehr in meinem Gedächtnis davon zusammenfinde, was des Nicderschreibens, geschweige denn des öffentlichen BekannlmachenS, werth wäre. Von seinem Faust indessen, um den Sie mich vorzüglich fragen, weiß ich noch dieses und jenes; wenigstens erinnere ich mich im Allgemeinen der Anlage der ersten Scene uud der lczten Hanpt- wendung derselben. Das Theater stellt in dieser Scene eine zerstörte gothische Kirche vor, mit einem Hauptaltar und sechs Rcbenaltärcn. Zerstöhruug der Werke Gottes ist Satans Wollust; Ruinen eines Tempels, wo ehemals der Allgütige verehrt ward, sind seine Lieblingswohnung. Eben hier also ist der Versammlungsort der höllischen Geister zu ihren Be- rathschlagungen. Satan selbst hat seinen Sitz auf dem Hauptaltar; auf die Nebcnaltäre sind die übrigen Teufel zerstreut. Alle aber bleiben dem Auge unsichtbar; nur ihre rauhen mißtönenden Stimmen werden gehört. Satan fodert Rechenschaft von den Thaten, welche die übrigen Teufel ausgeführt haben; ist mit diesen zufrieden, mit jenen unznfricdcn. — Da das Wenige, dessen ich mich aus dieser Scene erinnere, so einzeln und abgerissen, ohne alle Wirkung seyn würde; so wage ichs, die Lücken dazwischen zu füllen und die ganze Scene hie- hcrzuwcrfen. — Satan- Rede, du Erster! Gieb uns Bericht, was du gethan hast! D. Faust. 497 Erster Teufel. Satan! Ich sah eine Wolkc am Himmel; die trug Zerstörung in ihrem Schooß: da schwang ich mich auf zu ihr, barg mich in ihr schwärzestes Dunkel und trieb sie, und hielt mit ihr über der Hütte eines frommen Armen, der bey seinem Weibe im ersten Schlummer ruhte. Hier zerriß ich die Wolke und schüttete all' ihre Gluth auf die Hütte, daß die lichte Lohe cmporschlug und alle Haabe des Elenden ihr Raub ward. — Das war Alles, was ich vermochte, Satan. Denn ihn selbst, seine jammernden Kinder, sein Weib; die riß Gottes Engel noch aus dem Feuer, und als ich den sah — entfloh ich. Satan. Elender! Feiger! — und du sagst, es war eines Armen, cS war eines Frommen Hütte? Erster Teufel. Eines Frommen und eines Armen, Satan. Jetzt ist er nackt und bloß und verloren. Satan. Für uns! Ja, das ist er auf ewig. Nimm dem Reichen sein Gold, daß er verzweifle, und schütt' eS auf den Hccrd des Armen, daß es sein Herz verführe: dann haben wir zwiefachen Gewinn! Den frommen Armen noch ärmer machen, das knüpft ihn nur desto fester an Gott. — — Rede, du Zweyter! Gieb uns bessern Bericht! Zweyter Teufel. Das kann ich, Satan. — Ich ging aufs Meer und suchte mir einen Stürm, mit dem ich verderben könnte, und fand ihn: da schallten, indem ich dem Ufer zuflog, wilde Flüche zu mir hinauf, und als ich nicdersah, fand ich eine Flotte mit Wuch- reru segeln. Schnell wühlt' ich mich mit dem Orcan in die Tiefe, kletterte an der schäumenden Woge wieder gen Himmel — — Satan. Und ersäuftest sie in der Fluch? Zweyter Teufel. Daß nicht Einer entging! Die ganze Flotte zerriß ich, und alle Seelen, die sie trug, sind nun dein. Satan. Vcrräthcr! diese waren schon mein. Aber sie hätten des Fluchs und Verderbens noch mehr über die Erde gebracht; hätten au den fremden Küsten geraubt, geschändet, gemordet; hätten neue Reize zu Sünden von Wcltthcil zu Wcltthcil geführt: und das alles — das ist nun hin und verloren! — O, du sollst mir zurück in die Hölle Teufel; du zerstörst nur mein Reich.--Ncde, du Dritter! Fuhrst auch du iu Wolken und Stürmen ? Lcsssngs Wette i>. Z2 D. Faust. Dritter Teufel. So hoch fliegt mein Geist nicht, Satan: ich liebe das Schreckliche nicht. Mein ganzes Dichten ist Wollust. Satan. Da bist du nur um so schrecklicher für die Seelen! Dritter Teufel. Ich sah eine Buhlcrinn schlummern; die wälzte sich, halb träumend halb wachend in ihren Begierden, und ich schlich hin an ihr Lager. Aufmerksam lauscht' ich auf jeden Zng ihres Athems, horcht' ihr in die Seele auf jede wollüstige Phantasie; und endlich — da erhäscht' ich glücklich das Licblingsbiid, das ihren Busen am höchsten schwellte. Ans diesem Bilde schuf ich mir eine Gestalt, eine schlanke, ncrvigte, blühende Jnnglingsgcstalt: und in der — — Satan, (schnell) Raubtest du einem Mädchen die Unschuld? Dritter Teufel. Raubt' ich einer noch unberührten Schönheit — den ersten Kuß. Weiter trieb ich sie nicht. — Aber sey gewiß! Ich hab ihr nun eine Flamme ins Blut gehaucht; die giebt sie dem ersten Verführer preis, und diesem spart' ich die Sünde. Ist dann erst sie verführt. — — Satan. So haben wir Opfer auf Opfer; denn sie wird wieder verführen. — Ha gnt! In deiner That ist doch Absicht. — Da lernt, ihr Ersten! ihr Elenden, die ihr nur Verderben in der Körperwelt stiftet! Dieser hier stiftet Verderben in der Welt der Seelen; das ist der bessere Teufel. — — Sag' an, du Vierter! Was hast du für Thaten gethan? vierter Teufel. Keine, Satan. Aber einen Gedanken gedacht, der, wenn er That würde, aller Jener Thaten zu Boden schlüge. Satan. Der ist? — Vierter Teufel. Gott seinen Liebling zu rauben. — Einen denkenden, einsamen Jüngling, ganz der Weisheit ergeben; ganz nur für sie athmend, für sie empfindend; jeder Leidenschaft absagend, ausser der einzigen für die Wahrheit; dir und uns allen gefährlich, wenn er einst Lehrer des Volks würde — den ihm zu rauben, Satan! Satan. Trcflich! Herrlich! Und dein Entwurf? — Vierter Teufel. Sich, ich knirsche; ich habe keinen. — Ich schlich von allen Seiten nm seine Seele; aber ich fand keine Schwäche, bey der ich ihn fassen könnte. Satan. Thor! Hat er nicht Wißbegierde? Vierter Teufel. Mehr, als irgend ein Sterblicher. D. Faust. 490 Satan. So laß ihn nur mir über! Das ist gcnng zum Verderben. — — Und nun ist Satan viel zu voll von seinem Entwürfe, als daß er noch den Bericht der übrigen Teufel sollte hören wollen. Er bricht mit der ganzen Versammlung auf; alle sollen ihm zur Ausführung seiner großen Absichten bcystehn. Des Erfolgs hält er bey den Hülfsmitteln, die ihm Macht und List geben, sich völlig versichert. Aber der Engel der Vorsehung, der unsichtbar über den Ruinen geschwebt hat, verkündiget uns die Fruchtlosigkeit der Bestrebungen Satans, mit den fcyerlich aber sanft gesprochenen Worten, die aus der Höhe hcrab- schallcn! Ihr sollt nicht siegen!-- So sonderbar, wie der Entwurf dieser erste» Scene, ist der Entwurf des ganzen Stücks. Der Jüngling, den Satan zu verführen sucht, ist, wie Sie gleich werden errathen haben, Faust: diesen Faust begrabt der Engel in einen tiefen Schlummer, und erschafft an seiner Stelle ein Phantom, womit die Teufel so lauge ihr Spiel treiben, bis es in dem Augenblick, da sie sich seiner völlig versichern wollen, verschwindet. Alles was mit diesem Phantome vorgeht, ist Traumge- sicht für den schlafenden wirklichen Faust: dieser erwacht, da schon die Teufel sich schamvoll und wütend entfernt haben, und dankt der Vorsehung für die Warnung, die sie durch einen so lehrreichen Traum ihm hat geben wollen. — Er ist jczt fester in Wahrheit und Tugend, als jemals. Von der Art, wie die Teufel den Plan der Verführung anspinnen und fortführen, müssen Sie keine Nachricht von mir erwarten: ich weiß nicht, ob mich hier mehr die Erzählung Ihres Bruders oder mehr mein Gedächtniß verläßt; aber wirklich liegt alles, was mir davon vorschwebt, zu tief im Dunkeln, als daß ich hoffen dürfte, es wieder ans Licht zu ziehen. Ich bin u. f. w. I. I. Engel. 32« -!^-A^.,<5F 600 Fatime. F a t i m e. Ein Trauerspiel. 17 6 !). angefangen den 6. Angust. Personen, Fatime. Abdallah. Mervan. Erster Auftritt. Mervan. Fatime. N7ervan. (der zn Fatimcn in das Zimmer tritt.) Erwünschte, freudige Nachricht! Hat man sie dir schon hintcrbracht, Fatime? — Glückliche Fatime! Dein Abdallah kömmt zurück. Fatime. Ach! — Mervan. Er ist mit Aufgang der Sonne auf der Höhe erschienen. Günstige Winde schwellen seine Segel; seine Bcntc treibt vor ihm her; und der begrüßende Donner seiner Kartannen wird immer vernehmlicher. — Noch wenige Augenblicke, Fatime, und du schließest den feurigsten Liebhaber wieder in deine Arme. Fatime- Ach! — XNervan. Du seufzest? — Und diese Thräne! Fatime, du weinest? — Ich entsetzte mich vergebens. Du weinest; aber du weinest vor Freuden. Deine Freude war immer eine sehr stille, eine melancholische Freude. Fatime- Freude? — O nenne mir das nicht, was ich auf ewig entbehren muß. Mervan. Fatime! Fatime- Und wäre diese Entbehrung mein ganzes Unglück! Man ist noch sehr glücklich, wenn man bloß nicht glücklich ist. Mervan. Welch eine Sprache! Was ist dir? Was befürchtest du? — Ich Unglücklicher, wenn ich dem Abdallah dich mißvergnügt überliefere! Ich bin vcrlohren! Er wird deinen llnmuth meinem Betragen gegen dich zurechnen. Er wird glauben, daß ich mich dir, in seiner Abwesenheit, als einen Tyrannen, nnd nicht als den gefälligen, freundschaftlichen Aufseher erwiesen, zu dem mich sein vertrauen fähig bielt. Du kennst ihn ja, wie argwöhnisch er ist — Fatime. s01 Fatime. Ist Abdallah so argwöhnisch? XNervan. Das fragst du noch, Fatime? Fatime- Sey ohne Sorge, rechtschaffner Mcrvau. Dcmohugc- achtet soll er auf einen solchen Argwohn gegen dich nie gerathen; ich weis schon, wie ich das verhüten inuß. Ich will ihm so viel gutes von dir crzchlen; ich will deine mir erwiesenen Dienste so rühmen; ich will dich seiner erkenntlichen Eroßmuth so oft, so innig, so dringend, so feurig empfahlen; ich will es ihm uncudlichmal wicdcrhohlcn, daß kein Vater, kein Bruder gegen mich liebreicher seyn können; daß du dich allen meinen Wünschen günstiger, zuvorkommender erwiesen, als der innbrünstigste Liebhaber; daß du — — Mervan. Um des Himmels willen, Fatime! — So hast du mein Verderben geschworen? Womit habe ich das verschuldet? — Als der innbrünstigste Liebhaber! — enthalte dich dieses schrecklichen Worts von mir! Wenn du auch einen noch so unschuldigen Sinn damit verbindest, — du weist ja, wie cyfcrsüchtig er ist — Fatime. Ist Abdallah so eyfcrsüchtig? XNervan. Und auch das fragst du noch, Fatime? Fatime. Ich fragte beydes, Mcrvan, um mich aus deinem eigene» Munde zu entschuldigen. — Dieser argwöhnische, dieser cyfersüch- tige Abdallah kommt wieder! XNervan. Sey nicht ungerecht, Fatime! Fatime- Und du, sey nicht grausam; und laß mich weinen! Mervan. Dieser cyfersüchtigc Abdallah ist sonst der redlichste Mann, der großmüthigste Freund — Zweyter Austritt. Fatime. Mervan. Ein Sklave. Der Sklave- Ich verkündige euch die Ankunft des Abdallah. Jtzt tritt er ans Land! Fatime. Jtzt schon? Mervan- Fasse dich, Fatime! Laß einen verrätherischcn Sklaven nicht so tief in deiner Seele lesen. Sklave. Das Schrecken des Meeres! Die Geißel der Ungläubigen! Er kömmt als Sieger, und drey eroberte Schiffe führen die Reichthümer von ihm verheerter Küsten. Die Männer der Stadt stürze» aus dem Thore, und empfange» ih» mit Jauchze». Das sahe ich, uud eilte mich mit dem Anblicke einer noch größer» und reinern 602 Fatime. Freude zu beseligen; dem Entzücken seiner Fatime — Aber (indem er sie ernstlich betrachtet) Mervan. Aber was weis ein Sklave, wie edlere Seelen sich freuen. Geh! Dritter Auftritt. Mervan, Fatime. Mervan. Fatime! Fatime! — Roch ist es Zeit; noch kannst dn uns retten! Hemme diese Thränen; ersticke diese Seufzer, und ruffe die Heuterkcit, wo nicht in deine Seele, wenigstens auf dein Gesicht zurück. Verstelle dich — Ach! was mnß ich dir rathen, ich Unglücklicher! Fatime.--____ Ibrahim räth Phatime», ihn mit aller Hitze der Liebe zu empfangen. Er weiß nicht Worte genug zu finden, ihr die Liebe des Abdallah zu beschreiben; und verräth ihr dabey das Geheimniß. Er eilet ihm entgegen. 8c. IV. Phatime allein. Erbittert, über das was sie erfahren? 8c. V. Abdallah, voll Feuer und Inbrunst sie wieder zu sehen. Sie empfängt ihn kalt. Er klagt, weint, tobet, drohet, verspricht. — Sie legt es etwas näher, und er geht ruhig ab; zum Ausschiffen Befehl zu geben. 8c. VI. Phatime erst allein. Ibrahim kömmt, und hat den Unwillen des Abdallah bemerkt. Sie dringt ihm, unter Drohungen, das Gift ab. 8c. VII. Er höhlt es, und giebt es ihr, nachdem er die Helfte davon zurück behalten. 8c. VIII. Abdallah zu ihnen; er schickt den Ibrahim ab, um das übrige zu besorgen. 8c. IX. Abdallah, Phatime. Sie macht ihm, wegen des Aufgetragenen, bittere Vorwürfe. Er geräth in Wuth. Wirft ihr vor, daß sie das Geheimniß nicht umsonst von dem Ibrahim werde erfahren haben. Geht wüthend ab, ihn aufzusuchen. Mime. >1«>,'. 8c. X. Entschluß der Phatime. Ein Sklave bringt ihr eine Schale > >, nimmt das Gift darum. 8c. X. Abdalla. phatime. >Lm Sklave. Sklave. (Ibrahim läßt es fragen) Was willst du, Herr, daß mit den Gefangenen geschehen soll, die sich auf deinem Schiffe befinde». Abdalla. Er soll sie ermorden. Sklave- Alle? Abdalla- Sie alle! — Und wenn sie und mein Vater dar»» lcr wäre! Phatime. O der Wülrich! Ter Unmensch! Abdalla- Komm wieder, Sklave! — Gieb die Gefangene» frey, Sklave. Alle? Abdalla- Ja, alle gieb sie frey! Und beschenke sie alle. Phatime- Weis er, was er will? — Abdalla. Freylich, weis ich es nicht! Geb, Sklave! Gieb sie frey, ermorde sie; mache was du willst. Geh — 8c. XI. Abdallah. Phatime. Geht ab den Mcrvan zu suchen. 8c. XII. Phatime »iimnt Gist. 8c. XIII. Abdallah. phatime. Zittre nicht, mein Herz, zittre nicht. Es gilt nicht dir, gilt dem Abdallah! 8c. XIV. Sie bringen den Mcrvan gefiihrt. Abdallah. Wo bist du, Vcrräthcr? Mcrvan. Wo ich nicht lange mehr seyn werde. Letzte Scene. Phatime. Wie sreuc ich mich, dich zum Gcfehrlen zu haben. Wir werden Eine» Weg gehen. Wir werden zu einer Zeit vor dem Auge des Propheten erscheine». Ah, er war ein beßrcr Mann, als seine Nachfolger sind! Er wird meine Klage hören; und du, Zbra him, wirst sie unterstützen — — Ah — — Abdallah. Eure Klage! Schon recht. Tcr Beklagte wird mit erscheinen. 604 Fatime. Pharime- Ich sterbe. Ibrahim. Es ist aus. Abvattah. Sie sterbe! Ihre Klage geht au. — Ich höre es, ich werde gefedert. Ich komme. Sie werden mich verklagen, — n»d du, Prophet, mich verdammen. (Er durchsticht sich.) Wir kommen — Euch zu sehn, ist mir sehr lieb, Sehr angenehm. Nichts könnte mir so lieb, Nichts angenehmer seyn, es wäre denn — Euch nicht zu sehn. Wozu auch dieser Zwang? Osmanns Geboth, dir Fürstin seines Herze», Tir, seiner AuSerwähltesten von uns, Mit jedem Morgen unsrer Ehrfurcht Opfer Zu bringen; dir den öden langen Tag (Indeß sein Schwcrd von den Ungläubigen W Den Zoll des Meers in fernen Wäßern hebt) Mit Freundschaft und Gespräch, mit Scherz und Spiel Zu füllen, zu verkürzen: dieß Geboth — Verräth sein Mannsbild! den tyrannischen Kurzsichtigen Gebiethcr! — Nicht genug, Der chmals gleich vertheilten Lieb euch alle, Um eine, zu berauben; soll der einen, Ihr, die sein Eigensinn zur Glücklichsten — (Zur Glücklichsten! wofür ich leider gelte!) Nicht ihr Verdienst zur Besten macht, der einen 20 Soll von euch allen noch gefeyert, noch Geschmeichelt werden? Eifersucht koch: Gift Im citervollen Herzen; erstickter Neid Preßt Gall und Fluch auf die verbißne Zunge.- Und doch soll Honig von den Lippen fließen, lind Scherz und Freundschaft aus den Augen lachen, Die gern des Basilisken Vorrecht übten, Und gern mit jedem Strahl mich tödtcten? Ich kenn euch, Schwestern; denn ich kenne mich. Ihr seyd mir unausstehlich, weil ich euch 30 ES sey» muß; und ich haß euch, denn ich fühl, Fatimc. Ich fühl es, daß ihr mich nicht lieben konnt. Nicht können? Nein, nicht könnt! Fürwahr — Fürwahr, Daß du es wenigstens nicht kannst, das spricht Schon dieser hönsche Ton, schon diese Mine, Die auch den schönsten Mund verzerren würde. Auch deinen? Nicht? Tu irrest dich in mir, Ich könnte dich nicht lieben? Ich nicht? Bloß Daß du so sehr gerecht bist gegen dich Und uns, blos darum könnt ich dich schon lieben, 40 War sonst auch gar nichts licbcnswerth an dir. Fahr nur so fort! Wer heute mich erbittert, Der thut mir einen Dienst. Du kannst so wild Mich schwerlich machen, als ich heut gern wäre. Was ist dir, theure, liebste Busenfrcundinn? Was willst du, theure, liebste Busen — schlänge? Dein sanftes Aug ist blau, dein Herz ist schwarz; Dein Mund kan lächeln, wenn die Zähne knirschen. Harmonische Bezauberungm spricht Die glatte Zunge, spricht Verderben, das 60 Im Hinterhalt des Doppelsinnes laurt. Schweig! Lieber will ich noch von dir gekränkt, Verhöhnet seyn, als liebgekost von dir. Allein Prinzessin — Nannte man dich so, Als dn der Liebling unsers Bassa wärest? O wärst dus noch! Prinzessin, Königin, Wollt ich dich gern beym dritte» Worte nennen, Und tief dabey, tief bis in Staub, mich bücken. Dehn nur den majestätischen Hals, und führ Die großen Augen langsam rund umher! W Im Schwindel deiner vorgcn Höh, der noch Dich nicht vcrlaßcn, mag ich leicht Dir viel zu unwcrth scheinen, diesen Platz Nach dir, Prinzessin, zu bekleiden. Doch 6«)«; Fatime. Ich mag anch nicht mit dir zu messen, zu Vergleichen seyn. Man mißet und vergleicht Nur ähnliches — Spricht keine mehr ein Wort? Ich mag mein Lob nicht hören, ich! Und mini Da stehn sie! Was ist euch beföhle»; Was? Gesellschaft mir zu leisten? stumme? Wenn 7l1 Ich wieder ruhig, wieder kalt soll werden, So würd ichs lieber wohl allein. — O geht! Ich bitt euch, geht! — Was giebt ein Sklav ans Bitten? Ha! Wollt ihr die (5rnicdrignng ertrotzen, Daß eure Rebcnsklavin euch befiehlt? Nun, ich bcfchl euch: geht! — Ihr wißt, wie viel Ich über ihn vermag. Cr kommt nun bald, lind dann! — Gehorcht, wo nicht — Da kriechen sie! So kommt doch nur! ha! ha! Gelacht? Verlacht? Warst du es, Jasfith? Ja! Auftritt II. Bleib hier! D» lachst, 80 Du bist leicht noch die Redlichste. Das bin Ich auch. Bleib hier! Und wann» lachst du? Weil Ich leichtlich lach, und Lachen mir bekömmt. Doch lachst du doch wohl nicht so wie dn gähnst, So wie du Athem hohlst? Ohn äußern Anlaß. Was brachte dich zum Lachen? Darnach fragst du? Das Lächerliche, glaub ich; denn das macht Au lachen. Und wo war das Lächerliche? An euch? an mir? Laß sehn! Es war doch wohl KlconuiS. 507 An — dir! An mir ? Was dünket dich, Fatime? 90 War nicht ein kleines, schwaches, weißes Täubchen Mit großen scharffen Uhnhsklancn, mit Gekrümmtem spitzem Adlcrschnabcl, wär > So ein Geschöpf der wilden Phantasie Des Mahlers, in der weiseren Natur Sin Unding, wohl nicht ein Geschöpf zum Lachen l? Nun denn? Erkennst du dich, mein Täubchen, mein Verstelltes Täubchen? Oder willst dn auch, So wie die wahre Taube vor dem Spiegel, Dich gegen dein getreues Abbild sträuben, 100 Und mit dem kleineu Schnabel darnach hacken? Die närrischen Gesichter! Ich muß lache». Denn jede, wett ich, sitzet nun zu Wiuckcl, Wägt deinen Zorn und zittert kindischer, Als du gedroht. Dein Zorn! Du zornig? Du? Dein Zorn ist Laune; launisch kanst du sey», Nicht zornig, lind dein Drohn! Die Nachtigall, Sie will ans ihrer kleinen Kehle donnern. Wer drohen will, muß Groll zu hegen wißcn. Und weißt du das? Dir steht das Drohen, so 110 Wie mir das Wciuen. Kanst du gar nicht weinen? Nein, aber auch nicht — weinen sehn. Du weinst? K l e o n n i s. Ein Trauerspiel in fünf Auszügen. Personen. Anphaes, der Vater. König der Messcnicr. Lleonnis, sein Sohn, der bey der Plünderung von Anipbca wcg> gekommen und unter dem Namen Mclaucus (n^an^) j,, dem Stücke vorkommt. (Oder Theres (s-i«-«?). 608 Kleonnis. Doryssus. Sohn des Theopoinplis, Königs der Laccdämouicr. P)?th«r«tns (Tcuiarat). Der zweyte Sohn des Euphacs. Der aber lieber nicht zum Vorschein kommen darf. Aristodemus. Sin Feldherr des Euphacs. Tisis der Prophet. Melanthus. Ein andrer Feldherr des Euphaes. Ein Soldat. In seinem Collektancenbuche S. 232: Das Lemma zu dieser meiner Tragödie (Kleonnis) in Ansehung des Hauptcharakters, des Vaters nehmlich, könnte seyn, was OvidiuS von dem Ajax sagt: — — sM lvri'llm, iAnomk^uo ^ovemczuv 8llstiuuit, unam nmi l'ul'tiiiet iiam. Inviotumc^uo viinm vinoit cloloi'. —°) Personen. Euphacs. König der Messcnicr. Aristodemus. i ^.^..„ c Freunde und Feldherren des Euphacs. Philaus. ^ Doryssus. i „ s gcsangcnc Spartaner. Teiles. ^ Tisls, ein Prophet. Erster Aufzug. ». . c>, Erster Auftritt. Ellphacs allein, und hernach die Wache. SuphacS. Die träge Zeit! Kein Jahr ward mir so laug, Als dieser Morgen. He, Soldat! Die Wache. Befiehl! Euphacs. Noch nicht zurück? Die Wache. Wer? °) Noch andre Notizen von Lcssings Hand, meist aus Pausanias, hat sein Bruder im thcatral. Nachlaß il, S. tX ff., in deutscher Ucbcrschung gegeben. Kleonnis. 50!) Euphaes. Träumcr! fragst du, wcr? Mein Sohii l»id sein Geschwader. Die Wache. König, nein! Es war schon Tag, da brachen sie erst auf. Enphaes. Erst! — Geh! — Daß die Natur zum Nater mich Mehr, als zum König schuf! Manns zwar genug Für dich, mein Volk, an jeder Ader gern Zu bluten; mir nicht HcldS genug, für dich 10 In meinem Sohne — theurer einzger Sohn! — — Zu bluten. Einzger! — Ach einst war er nicht Der einzige! Nebst ihm war einst — Zurück Gedanke voller Quaal! Isis nicht genug, Für einen zittern, wenn ich nicht zugleich Auch um den andern weine? — Weine? Ja! Ich wein ans Wuth; aus Wuth, die Thränen liebt, Bis sie befriedigt höhnisch lächeln kann. Noch kann ichs nicht! Denn noch siegt Sparta! Noch Ist mein entvölkert Land ein leichter Raub 20 Der Unterdrücker! Noch gebiet ich hier, Hier auf Jthomens raucn Felsen, hier, Ins zwölfte Jahr von überlegner Macht, Die besser schlau und kalt zu trotzen, als Zu fechten weis, umsetzt; — gebiet ich — Wem? Zwar einer Handvoll frommer Helden; doch Sind Helden Götter? O Messenier! (Beschützt vom Recht; bekriegt von Hunger, Pest,) Das Recht und wir! Wir; gegen Hunger, Pest Und Feind und Götter. Götter wären wir, Wenn wir noch siegten; beßre Götter, als 30 Die ungerechten — Unsinn! Raserey! Ersticke Lästerung! Empörer! Staub! Bin ich ein Hcraklide? Bin ichs? — Wenn Hat Herkules — Sich nicht im Zorn auf mich Herab, du meines Bluts vergötterter 510 Kleonnis. Quell! Wenn hast du, der du im ruhigsten Der Augenblicke deines Lebens, mehr, Unendlich inehr, mehr thatst, mehr littst, als ich In Jahren nicht gelitten und gethan, Nicht thun, nicht leiden werde; wenn hast du 10 Ein rasches Wort des Murrens dir vergönnt? Und ich dein schlechter Enkel murre? — Ha, Philäns! Zweyter Auftritt. Euphaes. Philäus. Enphaes. Komm! Du bist der glückliche, Gewünschte Böthe doch? Mein Sohn ist da? Wo ist er? Sprich! Du schweigst? Verwundet? Todt? Er ists! Die Ahndung — Philäus. Werde nimmer wahr! Sey ruhig, Herr! Sey ruhig. Siegen ist Kein Werk des Augenblicks. Noch kann er nicht, Dein junger, kühner Demarat, den Feind Gesucht, gefunden, angegriffen und 50 Geschlagen haben. Euphaes. Daß ich ihn so leicht Aus meinen Augen ließ! Zu stürmschcr Jüngling, nur Noch wcnig Tage, dann hätt ich dich selbst In ersten Kampf, jur Probe deines Muths, Begleiten können! — Schande! — Wenn nunmehr Der junge Leu aus seiner Höhle tritt, Wer führt ihn an? Wer lehret ihn dem Bär Die neuen Klanen, unversucht doch kek, In Nacken schlagen, und den Tygcr an Der Gnrgel fassen? Ists der alte Leu 60 Nicht selbst? lind ich, beschimpfter Vater! Ich-- Philäus. Herr, Deine Wunden bindern-- Klconnis, Euphacs. Warum sind Des Kriegers Wunden nicht so bald geheilt, ZllS bald sein Muth nach neuen durstet! Schon Der ncmite Tag, daß der zerschmetterte Vcrtheidgungsarm des schweren Schilds entwöhnt lind die vom Speer durchstc-chne Seite nicht Den Panzer leiden will! Der neunte Tag! Zu viel der aufgcdrungncn Last! Zu viel Auf eine Schlacht, die dennoch--Hätte mir 7V Ein holdcrS Schicksal diese Wunden bis Anr letzten tödtlichcn geborgt! Wie gern Wollt ich alsdann, ich ganz Gefühl, ganz Schmer; Für eine sieben blntc»; wenn ich heut Nur, meiner Glieder Herr, und meines SohnS Gefährte wäre! Meines SohnS! — Vielleicht Daß eben jetzt-- Philäns. Nun reißt sie zicgclloS, Die kranke Phantasie, ihn fort! Mich schmerzt Der Zärtliche — Euphacs. Des Todes kalter Schaur Durchläuft mich; starrendes Entsetze» sträubt 80 Das wilde Haar zu Berge — Philäus. Höre mich! EuphaeS. Dich hören? Kann ich? — Sieh! Er ist umringt Wo nunmehr durch? Sich Wege hauen, Kind, Erfordert andre Nerven! Wage nichts! Doch wag es! Hinter dich! Bedecke schnell Die offne Lende! Hoch das Schild! — Umsonst! In diesem Streiche rauscht der Tod auf ihn Herab. Erbarmuug, Götter! — Ströme Bluts Entschießcn der gespaltncn Stirn; er wankt; 612 Klconnis. Er fällt; cr stirbt! — Und ungerächct? Nein. 90 Philäus fort! Ich kenn den Mörder! Komm! Philäus. Wenn wird die kalte, ruhige Vernunft Die sanfte Stimm erheben dürfe»? Ich Dein Unterthan, doch jetzo mehr dein Freund, Weil leicht den tadclsüchtgcn Unterthan Des Königs Schwachheit ärgert. — Ich, dein Freund, Der dein zur Liebe so geschaffnes Herz Zu schätzen weis, verlange — EuphaeS. WaS du willst! Nur das verlange nicht, zu strenger Freund, Daß auf der Furcht und Hoffnung Wogen ich 100 Mich uncrschüttcrt halten soll. Philäus. Das nicht! Doch wanns in deinem mächtgcrn Willen steht, Daß diese Wogen, dieser innre Sturm Sich folgsam legt; dann kann ich doch von dir Verlangen, nicht dein eigner Peiniger Zu seyn? öuvhacs. Mein eigner Pciniger? Philäus. Gewiß! Jetzt wäge sie, die Gründe deiner Furcht Mit deiner Hoffnung Gründen ab! Wie leicht Steigt jene Schaal empor! Wie schwer drückt die Hernieder! Euphacs. Wann cr bleibt, wann ihn so jung-- Philäus. 110 So jung? Wen liebt das Glück vcrbuhlter, als Den dreisten und von seiner Tücke noch Unabgcschreckten Jüngling? Kleonnis. Euphacs. Nein; das Glück Ist mir zu fcind; zu feind, als daß es mich Im Sohne lieben sollte. Philäus. Finstrer Wahn! Das Glück ist treulos, um das Glück zu seyn, Und nicht uns zu verfolgen. Doch gesetzt: Es hasse dich, dich mehr als andre. Sprich! Ist das der Fall, die Wirkung seines Grolls Zu fürchten? Wer begleitet ihn? Wer ists, 120 In dessen Schirm, als unterm breiten Schutz Der göttlichen Aegide, Dcmarat Jetzt ficht, jetzt siegt? Ists nicht Aristodem? EuphaeS. Wen nennst du mir? O wär ers nicht! Er nicht! Philäus. So macht dich deine Furcht auch ungerecht? Das geht zu weit! — Herr! an der Tapferkeit lind Treu Aristodcms verzweifeln, ist Beleidigung der Tugend! Wen von uns Fürcht der Spartaner mehr als ihn? Dich selbst Richt ausgenommen. Dich; sein Schrecken, sein 130 Verderben! Wie ein Wetterstrahl, mit dem Der Donner Felsen spaltet, so brachst du In seinen eisern Phalanx ein; dein Schwerd Fraß ganze Reihen. Endlich von der Zahl Unschimpflich übermannt, da du, mit dir Messenens Heil zu sinken drohte: wer, Wer drang dir nach? Wer hielt rnnd um dich her Der Rachsucht wilden Wirbel ab? Wer lud Dich auf atlantfche Schultern, theure Last, Und trug dich hoch durch den erstaunten Feind 140 Hindurch? — Das that Aristodem! Da sah Der Feind, mit grimmiger Bewundrung, starr Ihm nach! Die Wunder, Herr, die er für dich Lessings Werke II. ZZ 14 Kleonnts. Gethan, die kann er auch für deinen Sohn Thun. — Stammt er nicht vom Herkules, wie du Euphaes. Hör auf! Wenn rief ich seine Tapferkeit In Zweifel? eben diese Tapferkeit Die isis vor der ich zittre. So wie sie Dem Tode trotzt, soll jeder neben ihr Dem Tode trotzen. Weniger, als sie 16V Zu leisten wagt, soll niemand leisten. Ihr Ist Dcmarat nicht der geliebte Sohn TcS jammernden, vcrwaystcn Vaters; ihr Ist Dcmarat, Soldat, und weiter nichts! — Wie anders? Denn waS weis Slristodcm Von jenen zartcrn, bessern, mcnschlichcrn Empfindungen? Der sanften Macht des Bluts? Dem fußen Recht der Sympathie? Er? Er? Der kalte Mörder seiner Tochter. PhiläuS. Sprich: Der Tochter frommer Opfrcr. DaS Geboth 160 Des deutlichen Orakels — Euphacs. Das Geboth Der deutlichen Natur war älter! — Ich Unglücklicher! Dem, der so wenig weis Was Batcr ist, dem meinen Sohn vertraun-! Philaus. Herr! TisiS kömmt nnS näher. Fasse dich, Und ruf geschwind die heitre Majestät Zurück in deine Mine. Euphaes. Tisis! Was Will Tisis? Der prophetsche Tisis! PhiläuS. Jetzt Richt TisiS, der Prophet. Kein Purpur fließt Ihm von der Schulter ab; kein Lorbeer gränjt Das Horoscop. 615 170 Das braune Haar; kein goldner Scepter blitzt Aus seiner Rechte. Sieh! Er tritt einher . Im Panzer und im offnen Helme; ganz Der Krieger! Dritter Auftritt. Tisis. Euphacs. Philaus. TisiS. König!....... Dein Heer hört Mitleids voll die bange Furcht Der väterlichen Liebe. Uns so wohl Als dir, verweilt dein Sohn zu lange. Nur Ein Wort, so eilt mit mir ein fcrtgcr Trupp Der Tapferste» ihm nach. Diß ists, warum Ich kam. EuphaeS. Messcnicr! O bestes Volk, Der Menschen und der Griechen würdigstes! Der Horoscop. Petrus Opalinski. Palatin vo» Podolim. Lucas Opalinski. dessen Sohn; Castclla» von Crcssici. Anna Massalska. Unter dem Petrus Opalinski waren die Tartarn in Podolicn eingefallen, die Lucas bey Cresstci schlug. Bey der Verfolgung derselben befreyte Petrus die Anna Massalska, welche die Tartarn ans Lcm- berg mit weggeschleppt hatten. Oder vielmcbr Anna Massalska war einem Tartarischcn Murscn nicht ungern gefolgt; welcher sich mit gutem Willen selbst gefangen nehmen ließ, um seine geliebte Massalska, die in der Pohlen Hände wieder gefallen war, nicht aus den Augen zu verlieren. Sobald Petrus die Massalska sahe, ward er sterblich in sie verliebt, welche Liebe er in jedem Blicke, den er auf sie warf, verrieth. Auch auf den LucaS hatte Massalska Eindruck gemacht, und er wünschte sehr, daß ihm diese Beute geworden wäre. Nnn war dem Petrus, dem Vater, von einem Astrologen, den er über das Schicksal seines einzigen Sohnes um Rath fragte, vorher- 33" i-F 616 DaS Horoscop. gesagt worden, daß dieser Sohn, dieser LucaS, zwar ein braver Mann werden,'und sich um sein Vaterland höchst verdient machen, hierauf aber auch an ihm selbst, dem Vater, zum Mörder werden würde. Die Worte, in welchen der Astrolog das Horoscop abgefaßt hatte, waren: Ilov tomporis momento natus vii' koi'kis kuturu5 ekt, lleinäs parri- oicla; die der Vater dem Sohne, bis auf das äolndc, oft selbst vorgesagt hatte, um ihn mit Zuversicht auf sich selbst in allen seinen krie- grischcn Unternehmungen zu erfüllen. So lange sich Lucas noch eben durch keine sonderbare Thaten hervorthun können, schwebte ihm nur die erste Hälfte seines Horoscops, vir lorti8 kukurus etk, vor den Augen. Kaum aber schien er sich durch den Sieg über die Tartarn auf die höchste Stufe seines Ruhmes gestiegen zu seyn; kaum schien ihm von dieser Seite die erste Hälfte seines Horoscops erfüllt: als ihm das äeinäe einfiel, bey welchem sein Vater sich allezeit unterbrochen. Er sehnte sich unendlich nun auch den übrigen Rest seines Horoscops zu erfahren; und weil er aus dem, daß ihm sein Vater denselben beständig verschwieg, schliessen zu müssen glaubte, daß er höchst nachtheilig seyn müsse: so fehlte nicht viel, daß er äußerst tiefsinnig darüber geworden wäre. Indeß hatte Peters Gemahlin, und Lucas Mutter, Marina Opa- linska, wohl bemerkt, welchen Eindruck Anna auf Pctern gemacht habe, ob er schon nichts anders dabey dachte, als wie er sie seinem Sohne zufreuen möge. Sie fürchtete sein ganzes Herz darüber zu verlieren, und war also auf den Einfall gekommen, dieser ihr, wie sie glaubte, so gefährlichen Liebe alle mögliche Hinderung in den Weg zu legen, in welcher Absicht sie ihrem Sohne selbst die Anna gewaltig anprieß, und ihm unter den Fuß gab, sie als die einzige annehmliche Belohnung für seine Heldenthaten von dem geretteten Königreiche zu verlangen. Ja, als LucaS dazu kein Gehör zu haben scheinet, und in seiner ganzen Seele der einzige Gedanke des verschwiegenen äeinäo herrscht: verspricht ihm die Mutter das vollständige Horoscop zu schaffen, um ihn hierüber zu beruhigen. Die Mutter hält auch wirklich Wort, und er liefet das schreckliche pgriioiäa. Was bey diesem Worte in ihm vorgeht, ist zu ermessen: so wie in dem Stücke selbst der weitere Erfolg davon zu vernehmen. Das Horosccp. 617 Peter Opalinski. Palatin von Podolien. Arete Gpalinska/ scinc Gemahlin. Lucas Opalinski/ deren Sohn und Castcllan von Crcssici. Anna Massalska. Zuzi. Sultan «Galga. Amru. Ein Murse. Tonnor. Ein Englischer Arzt. ^ck. I. 8c. I. Vor dem Pallaste der Opalinski. Zuzi und Amru. Amru erkennt den Fuji, der sich frcywillig gefangen nehmen lassen, und sich für keinen Tartar, sondern für einen wieder befreyten Poh- len ausgiebt. Zuzi entdeckt sich ihm endlich, und Amru sagt ihm, daß er in der Theilung dem Leibärzte des Opalinski zugefallen, der bey dem allgemeinen Anfgebothe Muth genug gehabt, die Waffen mit zu ergrcifsen. Dieses giebt Gelegenheit, auf den jungen Opalinski zu kommen. Indem kommt der Arzt Connor 8c. II. aus dem Pallaste, und Zuzi entfernt sich. Amru und Connor. Man erfährt, wie es um den kranken Lucas sieht; daß er beständig dein- ceps im Munde habe, und melancholisch zu seyn scheine. Connor geht ab, nach andern Patienten. 8c. III. Worauf Zuzi wieder kömmt und das Gespräch zwischen Zuzi und Amru fortfährt. 8c. IV. Im Pallast der Opalinski, und in einem Zimmer des kranken Opalinski. Peter und Lucas. Lucas, der seinem Vater mit aller Gewalt das Geheimniß ablocken oder abbringen will. Der Vater geht ab, um diesem Anhalten nicht länger ausgesetzt zu seyn. Der Vater beugt der kommenden Arete aus. 8c. V. Arete Gpalinska. Lucas. Arete preiset ihrem Sohne die Anna an, und sähe gern, daß er sich näher mit ihr verbinde; es sey auf die eine oder auf die andre Art. Lucas weigert sich. Arete, die vcrschiedue Ursachen davon ver- 618 Das Horoscop. muthet, berührt verschiedne nach der Reihe, z. E. daß sie in den Händen der Tartarn gewesen. Lucas leugnet diese alle ab. Und da er ihr doch nur wenigstens die Ursache gcstchn soll, sagt er, daß seine Besorgung wegen des lielrioeps ihn unfähig mache, ans etwas anders zu denken. Sie versichert ihn darüber zu beruhigen, und ihm das versiegelte Horoscop, von dem sie wisse wo cS liege, zu schicken. ^ct. II. 8c. I. Lucas bekömmt das versiegelte Horoscop, erbricht und liest es und erschrickt. 8c. II. Der Arzt. Lucas. Jener findet seinen Kranken äußerst alterirt. Lucas leitet das Gespräch auf die Prophezeyungen, und was ihm der Arzt darüber sagt, macht den Lucas noch unruhiger. Er räth ihm, sich zur Ader zu lassen, und fuhrt den LucaS ab. 8c. III. In einem Zimmer des Peter Opalinski. Peter und Anna. Anna ist in beständiger Schwermut!); und Peter sucht sie aufzuheitern. Mau erfährt, daß sie für ihren Vater und ihre Brüder in Sorgen steht, nachdem sie ihrem Zuzi entrissen worden. 8c. IV. Der Arzt und die vorigen. Der Arzt hinterbringt dem Vater, daß er um den Kranken immer bekümmerter werde. Seine Schwermut!) nehme zu, und er rathe, daß man ihn so wenig als möglich allein lasse. Der Vater geht ab, um selbst ein Auge auf ihn zu haben. 8c. V. Der Arzt sagt Annen, was er von seinem Gefangnen, dieser von einem eben itzt eingebrachten Tartar gehört: daß die ihrigen noch alle wohl und am Leben. Sie ist begierig diesen Tartar zu sprechen; und der Arzt verspricht ihn zu schicken. ^ct. III. 8c. I. Ainru und Zuzi. Vorzimmer der Anna. Anna kömmt und Amru entfernt sich. . ^ ^ Das Horoscop. 619 8c. II. Zuzi und Anna. Er erinnert sie an ihr gegebnes Wort und an die Pfänder ihrer Treue, die er in Händen habe. Die freye Anna wiederholt ihm das Verspreche», das ihm die gefangne Anna wider Willen gegeben zu ha- bcn scheinen konnte, (gehn ab) 8c. III. In dem Zimmer des LucaS. Peter. Der Arzt/ und Bediente des Lucas. Peter erkundiget sich bey dem Arzt und den Bedienten nach LucaS, der in dem Cabinete sitzt, wo er sich zur Ader gelassen. Peter erinnert sich, daß man dieses Cabinet von einer andern Seite beobachten könne, wohin er sich begiebt. 8c. IV. Lucas/ der sich die Adern aufrcisscn und sich verbluten will. Indem erinnert er sich an sein Feuerrohr, das in dieser Zeit erfunden war. Er weis es geladen, und will sich erschießen. 8c. V. Hierüber bricht plötzlich sein Vater aus dem Gemach, und will es ihm aus den Händen reißen. Das Gewehr geht los, und trift den Vater. Der Vater fällt, und das ganze HauS kömmt zu Hülfe. ^ck. IV. 8c. I. Der Arzt. Lucas. Der Arzt will den LucaS beruhigen, und freut sich, ihn so beruhiget zu finden. Sie gehn zu dem verwundeten Vater, dessen Umstände ihm der Arzt sehr erfreulich schildert. 8c. II. Das Zimmer des alten OpalinSki. Arete und Peter. Er will Aretcn keine Vorwürffe machen, daß sie dem Lucas das Horoscop gegeben. Er empfiehlt ihr Annen: und entdeckt ihr, was er für Absichten mit ihr und seinem Sohne gehabt habe. 8c. III. Lucas und die Vorigen. Um dem verwundeten Vater das Reden z» ersparen, sagt er selbst alles, was ihm jener vielleicht sagen könnte. Er versichert ihn, daß Z20 . Das Horoscop. er ruhig und gelassen sey; auch selbst wenn mit dem Vater das Aeu- ßerste geschehen sollte. 8e. IV. Amru und Zuzi. Alles ist in dem Pallaste in der äußersten Bestürzung; und sie glauben, sich dein Zimmer der Anna nahen zu dürfen. 8c. V. Anna kömmt, von der sich alles entfernt hat, und will sich selbst »ach dem Alten erkundigen. Sie erblickt den Zuzi, dem sie mit kurzen Worten ihre Zusage wicderhohlt und ihn fortschickt. 8c. VI. Lucas. Anna. 8c. VII. Zu ihnen Arete, die nun schon gegen Annen ganz anders gesinnt ist, und gern verhüten möchte, daß sich LucaS mit Annen nicht zu vertraut mache. 8c. VIII. Arete und Lucas. Arete sagt ihm kurz und gut, was man von ihm argwohnen würde, wenn der Vater stürbe und er um Annen werbe; daß er seinen Vater vorschlich aus dem Wege geschaft. 8c. IX. Dieses fallt dem Lucas auf, und er bleibt bey seinem Vorsätze zu sterben. ä.ct. V. 8c. I. (Vorher ein paar Scenen im Pallast, wo man den Tod des Peter erfährt.) Lucas in einer bergichten Gegend. Er ist früh aufgestanden, und sucht den Abgrnnd, in welchem er bey der Schlacht sein Leben verloren, mit sammt seinem Pferde, wenn es noch einen einzigen Sprung gethan hätte. 8c. II. Zuzi und Anna, die entflohen sind. 8c. III. Zu ihnen Lucas. Lucas erkennt Annen: erregt dem Zuzi Händel, und fällt in sein Schwcrd und stirbt. Das Horoscop. 621 8c. I. Amru «nd Ziizi. Die Scene ist vor dem Pallaste der Opalinski. Jener von der einen, und dieser von der andern Seite. Amru, indem er den Zuzi erblickt, erstaunt- Der nehmliche! Vollkommen wie er gestern Hier ebenfalls herum sich trieb! Er ists, Er ists, gewiß! Ich ruf ihn an. Zuzi! — Er thut als hör er nicht! — Zuzi! Er kehrt Sich von der Stimme; wirft zerstreute Blick' Ins Weite; fängt die Feueressen an Zu zählen. Recht! So macht mans allerdings, Wenn man nicht hören will. — Er soll, er muß Mich aber hören (Er geht auf ihn zu, und Zuzi, der ihn nicht anders als sehen kann, blickt ihm fremd und gleichgültig ins Gesicht.) Zuzi. Ru? Amru. Ja! wenn er mich 10 Im Ernst nicht hört, nicht hören will; so hab' Ich freylich mich betrogen. Nur nicht erst Seit heut und gestern — (sachte) Zuzi! Sultan Golga! Zuzi. Nu? Eilt das mir? Amru. Nicht? wahrlich nicht? So nehmts Nicht übel (kehrt ihm nochmals den Rücken) Zuzi. Freund, ihr seyd — ja wohl ein Tartar? A m r u. Ihr nicht? Ihr nicht? — So nach als Zuzi jungst Im Treffen blieb, stahl sich ein böser Geist In seinen Leichnam? warf ein pohlnisches Gewand um die zerfetzten Glieder? und 20 Will Freund und Feind zum Besten haben? Zuzi. Ich Versteh euch nicht. A22 Das Horoscop, A in r u. Was also plaudern wir? Lebt wohl! (will gehn) Zuji. Bleib Aiiirn! — Denn der bist du doch? — Amru (ärgerlich) Ich sagte lieber, nein! Znji. So? Dich zu rächen? Das kannst du doppelt, wenn du deiner ScitS Nun mich nicht kennen willst, sobald du mein Geschäft an diesem Ort, in dieser Tracht Vernimmst. A mrii. Das ist? — Was kann es anders seyn, Als unsre Schande wieder gut zu machen? 30 ZllS abzusehen, wie am sichersten Den stolzen Pohlcn wieder beyzukommen? Zuzi. Das sollt' es freylich seyn, mein iczigcS Geschäft — Amru. Und ist? Zuzi. lind ist ein Mädchen, A i» r u. Dacht Ichs doch! Spartacus. Aus der erzchlung des FloruS (IIIi. 3. eap. 20.) kann ich wenig oder nichts brauchen. Er spricht mit einer Verachtung von meinem Helden, die fast lächerlich-ist; und hält den Krieg, den die Römer gegen ihn fuhren müssen, noch für weit unrühmlicher, als die vorhergehenden Kriege mit den Sklaven. Denn Sklaven, sagt er, sind doch wenigstens eine zweyte Gattung von Menschen, quali lvoumwm SpartacuS. 523 Iwminum tullt. Aber Fechter! zu blutigen Spektakeln Verdammte. Auch macht er von dem SpartacuS eine schlechte Idee, wenn es wahr ist, daß er auf diese Art zum Fechter verdammt worden: cle ttipoMiario Hn-aes iniles, äo inilito clolertor, iuüv latio, lloiiiclo iu Iionore viiiuin Alaäiator. Mein Spartacns muß das nicht selbst gethan haben, was Florus von ihm sagt: tlelunoloi'um piaelio lluoum j'uner!» impeiakoiiis oelel>ravlt vxo^lliis, eaptivosc^uo oirea roßurn jullit »vmi8 clv^u- gnare. Er muß es nur nicht haben verhindern können. Crixus muß es veranstaltet und gewollt haben. Die inkiAnia und talees, die er von den Prätoren erbeutet, und die ihm seine Soldaten übertragen, kan ich ihm brauchen lassen. Aber nicht sowohl aus Stolz und Verhönung der Römer: sondern zu Schützling und Heiligung seiner Person in Steurung der Ausschweifungen und Grausamkeiten des gemeinen Mannes. Er kaun sogar damit in dem Lager des CrassuS erscheinen: und Crasso, der darüber empfindlich ist, mit wcuigem sagen, welchen heilsamen Gebrauch er für die Römer selbst oft davon gemacht. Crassus. Ich bewundere deine Bescheidenheit, Spartacns — Doch einen Lictor weniger als ich — Spttrtacus. Weil wir ein Beil weniger von dem Cajus CassiuS erbeutet — Nicht weil ich bescheiden bin. — Hätten wir ein Beil mehr erbeutet: :c. Doch dieses ist vielmehr geringern Personen in den Mund zu legen. — Lrassus. Man kann annehmen, daß er sich zum Kriege gegen den Spartacns aus einer eigenen Ursache drang. Bey seinem schändlichen Geitze hielt er seine Sklaven für seinen größten Reichthum, und wußte mit ihnen mehr wie mit allem andern zu wuchern. Er hatte, wie Plutarch sagt, unter ihnen so viele und so vortrcfliche ^oo-o^on? 'rmo'v^o'll? Icotoi'es ^-cc>zitz«cs>-t? amanuonses a^)>utzoz,vi-i,u,ova? iN'ALlliar'ios ölo-,x-^«5 llisriellSittores ?tz«^k^c>xo^i,o^? sti'uetores die er zum Theil selbst abgerichtet hatte. Er wußte also am besten, was ein Sklave werth war, nnd wie viel die Römer durch sie verlören, 624 Spartacus. Dieses kann ich zugleich für die Ursache angeben, warum er sich in keinen Vergleich mit dem Spartacus einlassen wollen. Denn Ap- pianuS sagt ausdrücklich, daß Spartacus o-u^Z^««? -wv Ktz-xo-o-ov -rho-ux«^ro; und man kann annehmen, daß die Bedingung ihre gänz- liche Freyheit gewesen. Diese verwarf er; ob ihm gleich Spartacus versichert, daß er sich nicht Rechnung machen dürfe, viele gefangen zu bekommen. Crassus hat einen Waffenstillstand mit dem Spartacus gemacht, nnter dem Verwände Vcrhaltuugsbefehle von Nom über seine Vorschläge einzuhohlen. Aber er greift ihn an, ehe dieser zu Ende; um dem Pompejus zuvorzukommen. Ich erdichte, daß Crassus ehedem eine Frau ans Lucanien gehabt, von der er sich aber scheiden lassen, um eine reichere zu hcyrathen. Die Geschiedene hat von ihm eine Tochter, welche in den Händen des Spartacus ist. Oe Llgciigtoribus ex sermonibus Lsturnglibus ^n'pli. Ouplex tnille iiiter Ala6ii»tores, coact»« et nokun/a^i'o«. <üoavti tervi, üsmnati, esptivi. Voluntaiü, liberi. cxul pretio te aääieeliant. Ili poktremi propris auetorsti Zieti. — ^uctoramen- turn pretium iplnin et morees. ^«cioi'atio liberi, juramento tolglini interpol'ito Lebst, (^uoä juigmentiun ett a^ucl l^etroruum — uri, viaciri, veiderari, kei'- roc^ue neesri — Das letzte entscheidende Treffen zwischen dem Spartacus und Crassus, war in Lucanien, aü eaput Siläri, welcher Fluß ohngcfchr bey poteritia, (itzt Potcnza) entspringt. Andre an dem Fluße und daherum liegende Städte sind ^terrinm..... Der Silarus fließt in das Tyrhenische Meer. Von der andern Seite fließt der Lraäamis in den Tarentinischen Meerbusen. PompejuS kann bereits am Vultur, dem Gebirge in Apulien, angelangt seyn; und Crassus kann ein Theil seines Heeres über den Bradanus geschickt haben, um den Spartacus von Tarentum und Brundisium, das ist, von Calabrien abzuschneiden: so daß Spartacus gezwungen ist, zu schlagen. Spartacus. 625 Bey den Göttern — bey Gott! Du bist Ein außerordentlicher Mann! Das bist du, Spartacus! Spartacus. Da seht, wie weit ihr seyd, ihr Römer! daß Ihr einen schlichten, simpeln Menschen müßt Für einen außerordentlichen Mann erkennen. Ich bin sehr stolz; und dennoch überzeugt, Daß ich kein beßrer Mensch bin, als wie sie die Natur Zu hundert — täglich, stündlich, ans den Händen wirft. Spartacns. Sollte sich der Mensch nicht einer Freyheit schämen, Die es verlangt, daß er Menschen zu Sklaven habe? Der Consul. Ich höre, du vhilosophirst, Spartacus. Spartacus. Was ist das? du philosophirst? — Doch ich erinnre mich — Ihr habt den Menschenverstand In die Schule verwiesen, um ihn lächerlich machen zu können — Wo du nicht willst, daß ich Philosophiren soll — Philosophiren — es macht mich lachen — Nun gut! Wir wollen fechten — Lebewohl — Auf Wiedersehen — wo der Kampf am hitzigsten wird seyn! Des Spartacus gewesener Herr, welcher den Consul unterbricht, um nachdrücklicher, wie er glaubt, zu reden. Du kennst mich? Spartacus. Wer bist du? Der Herr. Wie? deinen Herrn verleugnest du? willst du nicht kennen? Spartacus. Laß es gut seyn, Pompejus, daß ich dich nicht kennen will! Der Herr. Räuber. Spartacus. Räuber? Z2K Der Schlaftrunk. Der Herr. Des Kostbarsten, was ich gehabt. Spartacus. Der Punkt betrift nur uns zwey! davon unter uns allein: hernach — Laß itzt den Consul sprechen — Der Schlaftrunk. Ein Lustspiel in drey Auszügen. *) Personen. Samuel Richard. 1 Brüder. Philipp Richard- ^ Charlotte. Nichte derselben. ZZerthold. 1 Binder des Bcrthold. Äueinde- ^ Finette. Mädchen der Charlotte. Anton. Bedienter des Samuel. Hausknecht, des Samuel. °) „Die Entstehung dieser Komödie ist sonderbar genug. Mein Bruder machte dazu schon 1766., als er noch in Berlin war, den erste» Entwurf. In einer Gesellschaft guter Freunde, wo er und Herr Professor Rammler auch waren, kam die Rede auf die Stoffe, welche zu einer Komödie am besten paßten. Mein Bruder bchauptrte, man könne aus allem eine Komödie oder Tragödie machen, indem es mehr auf die Bearbeitung des Stoffs, als auf den Stoff selbst ankäme. Der Stoff wäre nur arm, wenn es der Dichter wäre. Dieses schien der Gesellschaft etwas paradox, und Herr Professor Rammler fragte ihn, ob er es selbst mit der That beweisen wollte. Warum nicht/ erwiederte mein Bruder. Nun, so mache» Sie, versetzte jener, ein Lustspiel, wo ei» Schlaftrunk die Katastrophe ist, und bcucnneu es darnach. Die ganze Gesellschaft billigte es cuumithiglich, und mein Bruder versprachs. So gicug mau auseinander. Deu ersten Morgen drauf fleug er auch gleich an, und damit er durch nichts gestört wurde, arbeitete er im Bette. Nach einigen Tagen war er mit dem Plane fertig, und wollte sich eben an die Ausarbeitung machen, als er den Vorschlag nach Hamburg zum Theater erhielt und annahm. Nachdem er dort angelangt, nahm er auch dieses Stück wieder vor, ließ 1767. drey Bogen, nehmlich bis zum 7tcn Auftritt des 2tcu Akts S. 551. „Er ein Zunggcscll, du eine Junggcsclliu; er „ein alter Zunggcsrll", drucken, und zwar in der Druckercv, die er zu Ham- Der Schlaftrunk. 627 Erster Aufzug. Erster Austritt. Samuel Richard. Charlotte- (Scene/ eine Wohnstube; wo Richard, in einem Lchnsiuhle, vor einem Schreiber-Ulke sitzt, und durch die Brille in einem Folianten") liefet. Charlotte sitzt am Fenster, auf einem Tabnrct, und macht Knvlchcn.) Charlotte. Lcgcn Sie doch das Buch weg, lieber Onkel — S. Richard, (indem er immer forlllesct) Warum den», Lottchcn? Charlotte- Der Besuch wird gleich da seyn. S. RickarS. Zch muß erst die Geschichte ^) auslcscn. Charlotte. Sie schwächen sich ja nur Zhrc Augen noch mehr. S. Richard. Du hast wohl Recht. Charlotte. Und strengen Ihr Gedächtniß an. S. Richard. Es ist wohl wahr. Charlotte- Da Ihnen Ihr Gedächtniß ohnehin so sehr ablegt. S. Richard, (indem er die Brille abnimmt, und das Buch zumacht.) Nein, Lottchen, nein, das sage nicht. Mein Gedächtniß ist noch recht sehr gut. Zch wollte dir wohl die Geschichte, die ich ,'tzt gelesen habe, von Wort zu Wort wieder crzchlcn. Leg deine Arbeit weg, und höre mir zu. — Es war einmal ein König von Frankreich — nein, ein König von England war cs — ja, ein König von England, der führte einen schweren Krieg wider die Mohren — wider die Mohren — Sagte ich bürg mit seinem Freunde, Herrn Boden, gemeinschaftlich besaß. Allein er hatte von seinem Mannscripte ein Blatt verlegt, oder vielmehr verloren, und darüber gcrieth die Sache ins Stecken. Die Druckcrcv erhielt 1768. eine neue Sorte Papvier aus Italic»; er ließ diese nehmlichen drey Bogen darauf Umdrucken, mit dem festen Vorsätze, cs zu vollenden. Aber auch da blieb cs bey dem Vorsätze, und ich habe nicht die eigentliche Ursache erfahren können, die ihn wieder davon abgebracht." Aarl G. Lessin-I. Eine Abschrift des ersten Aufzuges weicht nur in Kleinigkeiten von dem Drucke im thcatralischcn Nachlaß ab. Der Herausgeber hat fast nichts danach verändert: die Bcr- glcichuug der beiden von K. Lcssing angedeuteten Drucke würde aber wohl einige Willkürlichkeitcn seiner Ausgabe ergeben. °) „in Zicglers Schauplätze der Zeit, einem Folianten," steht in einer andern angefangenen Abschrift. „meine tägliche Geschichte" in derselben. 628 Der Schlaftrunk. ein König von England, Lottchcn? Nein, siehst du, man kann sich irren; es war ein König von Spanien; denn er führte Krieg mit den Mohren — Dieser König — Charlotte. Ich höre wohl, lieber Onkel, daß Sie alles recht wohl behalten haben. Aber Sie haben es auch, nur erst diesen Augenblick, gelesen. Wenn Sie es auf den Abend wieder erzchlcn sollten — S- Richard. Nun gut, gut; erinnere mich auf den Abend wieder daran. Ich will dirs auf den Abend erzchlcn — Charlotte- Wohl, lieber Onkel — S- Richard. Sprachst du nicht vorhin von Besuche? Wer will uns denn besuchen? Charlotte. Zhr alter guter Freund, Herr Bcrthold, und sein Herr Sohn — S. Richard. Der junge Herr Bcrthold? Nu, nu, der kömmt nicht so wohl zu mir, als zu dir, und dcr mag immer kommen. Abcr was dcr Vater mit will? — Charlotte. Dcr Vater? Ist er nicht Zhr ältester, bester Freund? — S. Richard. Gcwcscn, Lottchcu, gewesen! Sich, wie vergeßlich du bist. Hat mich nicht dicscr älteste, beste Freund verklagt? Um eine Post verklagt, die ich längst richtig gemacht habe? Bin ich nicht — ? Potz Stern! gut, daß ich daran gedenke! — Lottchcn, geschwind gieb mir den Kalender her. Charlotte- (vor sich) Ah, nun erinnert er sich an den unglücklichen Termin. S. Richard. Hörst du nicht, Lottchcn? dcn Kalcndcr — Charlotte- Wir schrcibcn dcn sechzehnten, lieber Onkel, — S- Richard. Den Kalcndcr, Lottchcn! Charlotte. Dcn sechzehnten September, lieber Onkel — S. Richard. Lange mir ihn doch nur her, Lottchcn; er steckt hinter dem Spiegel. Ich habe mir was darinnc notirt. Wenn dichs zwar inkommodirt — (cr ruckt mit scimm Lchnstuhlc, als ob er aufstellen wollte.) Charlotte. Nicht doch! lieber Onkel; bleiben Sie doch sitzen, (sie höhlt ihm den Kalcndcr) Hier ist er! Vcr Schlaftrunk. S- Richard. Ich dankc, Lottchcn. Was für cincn Monat haben wir? Charlotte. Scptcmbcr. G- Richard- Und den wie vicltcn, sagst du, schreiben wir? Charlotte. Den sechzehnten. S. Richard. Den sechzehnten Scptcmbcr! — Da ist cr! Richtig! richtig! Lieber Gott! was habe ich für vergeßliche Leute in meinem Hause! Kein Mensch erinnert mich an was! Und wenn es vergessen ist, so soll ichs vergessen haben! Lharlorre. Was denn, lieber Onkel? G. Richard- Ihr habt mich den ersten Termin versäumen lassen. Ihr habt mich den zweyten Termin versäumen lassen. Komm her, Lottchcn, was stcht hicr bcy dcm sicbzchntcn? Charlotte- Drey Krcutzc, licbcr Onkcl. S. Richard. Und was bcdcutcn die drey Krcutzc? Charlorre- Das muß wissen, wer sie gemacht hat. G- Richard. Siehst du, das hast du vergessen! Rufe mir Filierten herein; ich muß doch sehn, ob die es auch vergessen hat? Charlotte- Fincttc hat zu thun. S- Richard. Nun, so ruft mir Antoncn. Ich muß euch nur einmal alle überzeugen, wie vergeßlich ihr seyd. Charlotte. Anton ist ausgeschickt. S. Richard. Ich habe cs euch allen gesagt, was die drey Krcutzc bcdcutcn, und habc cuch allcn befohlen, mich fleißig an die drey Krcutzc zu erinnern. Za, ja, wer erinnert seyn will, crinncrc sich sclbcr. Charlotte. Wcrdcn Sie nicht ungehalten, licbcr Onkcl. S- Richard. Ungehalten? Worüber denn? Zch freue mich von Herzen, wenn ich sehe, wie viel mein alter Kopf noch behalten kann; (sich an die Stirne schlagend) und wie so gar nichts in euren jungen Köpfen haften will! Ha, ha, ha! — Die drey Krcutzc bcdcutcn — besinnst du dich noch nicht, Lottchcn? — Charlotte- Daß Sie morgen zur Ader lassen müssen? S. Richard. Ey ja! Herr Bcrthold würde meinem Beutel schön zur Adcr lasscn, wcnn ich so vcrgcßlich wärc, wie du! — Die Krcutzc bcdcutcn — nu? — Ich dächte, ich hülfe dir merklich gcnug drauf — '.'chmgs Werke u. 34 530 Der Schlaftrunk. Charlotte. Ztzt besinne ich mich — Morgen muß der dritte Teich ans dem Gute gefischt werden — O ja, lieber Onkel, ich will es gleich dem Kutscher sagen; wir fahren morgen früh heraus, und fischen. K. Richard. Fischen? Za, Herr Berthold denkt zu fischen. Aber, Herr Bertholt), man fängt nicht immer, wenn man fischt! — Lottchcn, die drey Krcutzc bedeuten, daß morgen der dritte Termin ist; der dritte und letzte Termin zu Producirung meiner Quittungen. Nun freylich weiß ich nicht, wo die verdammten Quittungen hingekommen sind. Aber ich will doch hoffen, daß man einen ehrlichen Mann, wie ich bin, wird zum Schwüre kommen lassen! — Ich schwöre, und Herr Bcrthold wird abgewiesen. Charlotte- Aber, lieber Onkel, ich dächte, Sie liessen es so weit nicht kommen. — Ein Schwur ist doch immer eine sehr wichtige Sache; und Geld ist nur Geld. S- Richard. Nein, Lottchen, Geld ist die wichtige Sache, und ein Schwur ist nur ein Schwur. Nicht, daß ich, um wer weiß wie viel, einen falschen Schwur thun sollte! Nein, da sey Gott vor! Aber wenn man Recht hat — Charlotte. Auch dann, dächte ich, lieber Onkel, sollte man, wenn es nur eine Kleinigkeit bctrift, sich lieber gefallen lassen, Unrecht zu bekommen, als zu schwören — S- Richard. Za, das dächtest du; aber das verstehst du nicht. — Morgen soll sichs zeigen. Ey denkt doch! Was würde das für eine Freude für Herr Bcrtholdcn gewesen seyn, wenn ich auch den dritten Termin versäumt hätte, und hätte mich kontumacircn lassen, und hätte ihm noch einmal bezahlen müssen — Charlotte- Es kömmt jemand, lieber Onkel. Er ist es wohl schon selbst. — Zweyter Auftritt. Philipp Richard, und die Vorigen. Charlotte. Nein, es ist Onkel Philipp. Philipp Richard. Guten Tag, Bruder Samuel. S. Richard. Lottchen, hat der sich auch melden lassen? ?cr Schlaftrunk, Charlotte. Nein, aber — Seyn Sie gütig gcgcn ihn. Philipp R. Wicstchts, Bruder? Noch gesund? noch frisch«! S. Richard. Gesunder und frischer, Bruder, als ihr wünscht — Philipp R. Als ihr wünscht? Wen nm,nst du, Bruder? S- Richard. Ich habe dirs hundertmal gesagt, daß mir gewisse Leute, wenn sie sich nach meiner Gesundheit erkundigen, recht sehr ärgerlich sind. Siehst du, Bruder; ich sehe dich herzlich gern kommen, aber auch herzlich gern bald wieder gehn. Charlotte. Lieber Onkel, bedenken Sie, daß es Zhr Bruder ist — — Philipp R- Mühmchcn, menge Sie sich unter uns nicht. — Bruder, du bist die wunderlichste, argwöhnischste Glatze, die sich jemals in einem Großvatcrstuhlc geschüttelt hat. S- Richard. Hörst du, Lottchcn, hörst du? Philipp R. So was verhört Lottchcn nicht! — Aber warum ist dir denn mein Anblick so zuwider? Ich sehe doch dem Tode so ähnlich nicht. Gesund, fett und frölich, wie ich bin — — S. Richard. Die Gesundheit erhalte dir Gott; dein Fett bist du schuldig, und deine Frölichkcit gehört ins Tollhaus. Was Wunder also, daß ich den Tod lieber sehe, als dich? Wenn ich den Tod sehe, so sehe ich meine letzte Stunde; und wenn ich dich sehe, so sehe ich die nächsten Stunden nach meiner letzten. Einem ehrlichen Manne, der es sich in der Welt hat sauer werden lassen, ist die Vorstellung des Grabes lange nicht so marternd, als die Vorstellung eines lachenden Erben. Aber, Bruder, hast du gelesen von einem Maler, der mit einem einzigen Pinsclstrichc ein lachendes Gesicht in ein weinendes verwandeln konnte? Ich bin so ein Maler. Philipp R Ze nu, wenn ich nicht lache, so wird eine andere desto mehr lachen. — — Lache Sie doch einmal, Lottchcn! Sie lacht recht hübsch — Chatlotte. Sie verfahren sehr grausam mit mir, Onkel — Philipp R- Zm geringsten nicht! Denn gelacht wird bey dem Grabe eines reichen Gcitzhalscs doch; er mag es anfangen, wie er will. 34° 5cr Schlaftrunk. S. Richard. Undankbarer, gottloser Bruder! Philipp R- Zankc mit der Natnr, und nicht mit mir. Dn kamst zwanzig Zahrc früher in die Welt, als ich; du mußt zwanzig Zahrc früher wieder heraus. — — S- Richard. Ich muß? ich muß? Ich will doch sehn, wer mich zwingen soll? — Philipp R- Ha, ha, ha! nun machst du, Bruder, daß ich so gar vor deinem Tode über dich lache. — S- Richard. Geschwind, Bruder, sage mir, was du bey mir willst, und packe dich alsdcnn wieder deiner Wege.-- Philipp R- Zch kam blos zu deinem Besten. — Zch weiß, du bist ein alter vergeßlicher Mann; ich wollte dich an etwas erinnern, woran dich Lottchcn wohl so leicht nicht erinnern möchte. — S- Richard. O Bruder, ich bin so vergeßlich nicht, als du mcynst. Soll ich dir eine Probe von meinem guten Gedächtniß geben? Komm her, ich will dir es auf den Finger hcrrcch- ncn, wie viel du mir, seit fünfzehn Jahren, gekostet hast. — Bey deinem ersten Bankerotte vcrlohr ich drcyzchn tausend, vier hundert, sechs und achtzig Thaler, neunzehn Groschen. — Philipp R. Und sieben Pfennige — Das habe ich so oft von dir hören müssen, daß ich es endlich selbst behalten habe. — S- Richard. Bey deinem zweyten Bankerotte kam ich um sieben tausend, drey hundert, und drey und dreyßig Thaler — Philipp R- Da war der Verlust schon kleiner, wie bey dem ersten. Denn du warst um eben so viel klüger, als härter geworden — S. Richard. Bey deinem dritten Bankerotte — Philipp R. Verlohrst du fast gar nichts. Eine Post Rheinweine, für die du in Cölln für mich gut gesagt hattest — S. Richard. Zst das nichts? Die Post betrug achtzehn hundert Thaler. Diese achtzehn hundert, und jene sieben tausend, drey hundert, und drey und dreyßig, mit den ersten drcyzchn tausend, vier hundcrt, und sechs und achtzig — Philipp R- Neunzehn Groschen, sieben Pfennige — S. Richard. Betragen zusammen zwcy und zwanzig tausend, sechs hundcrt, und ncunzchn Thäler — Der Tchlaflnmk. Philipp R. Ncllnzchii Groschcn, sicbcn Pfcnnigc — S. Richard, Und die kostest du mich baarcs Geld. Was kostest du mich nicht sonst? — Nn, Bruder Unverschämt, habe ich ein gutes Gedächtniß oder nicht? Philipp R- Rabbi Samuel, alles das beweiset für dein gutes Gedächtniß gar nichts; denn das waren Schußwunden die dir ein Paar Knochen zersplitterten, und nachdem sie kurirt waren, einen ewigen Kalender in den wieder verwachsenen Knochen zurück liessen; aber ein Kalender ist kein Gedächtniß-- G. Richard. Höre einmal, Lottchcn, hör einmal! Weise ihm doch die Thüre, Lottchcn! Philipp R. Bemühe Sie sich nicht, Lottchcn; sie ist mir bekannt. Aber, Bruder, alle deine Grobheit soll mich doch die gute Absicht nicht vergessen machen, in der ich herkam. Ich will dich nur crinncrn, daß heute der sechzehnte September ist. S- Richard. Zst das wahr, Lottchcn? — Nu? und? — Philipp R- Und daß morgcn dcr sicbzchntc ist — S. Richard. Zst das wahr, Lottchcn? — Nu? und? — Philipp R- Was ist auf dcn siebzehnten, Lottchcn? Ich wcttc, Sie mags nicht wissen — Charlotte. O Herr Onkel, haben Sie sonst nichts? Daran hat sich Ihr Herr Vrudcr schon selbst crinncrt. S. Richard. Za, daran habe ich mich schon selbst crinncrt — (sachte zu ihr.) Was mcynt er dcn», Lottchcn? Charlotte. Ebcn das, lieber Onkel — S> Richard. So? — Schon gut, Bruder, ich danke dir für deine Mühe, so unnöthig sie auch war. (sachte zu ihr.) Lottchcn, du wirst mir cs wohl hernach sagcn, was cr mcynt — Philipp R. Erkenne meine Aufmerksamkeit auf dein Bestes; oder erkenne sie nicht: nur versäume mir morgcn dcn dritten Termin nicht, so wie du den ersten und zweyten versäumet hast-- G- Richard. Dcn Termin, Bruder? den dritten Termin? — Lottchcn? — Philipp R. Dcn dritten und letzten Termin gegen Bcrthol- dcn. Ich denke, du hast dich schon selbst daran erinnert? S. Richard- O ja, das habe ich. Nicht wahr, Lottchcn? ^ ^lw^ 5Z4 Der Schlaftrunk. Aber, Lottchcn, das macht Brudcr Philipp doch gut, daß cr uns daran dcnkcn hilft. — Setze dich doch einen Augenblick bey mir nieder, Brudcr Philipp — Recht! den dritten Termin muß ich nicht versäumen. — Was mcynst du, Bruder, wie die Sache laufen wird? Philipp R Sie mag lausen, wie sie will, wenn du dich nur erst gehörig eingelassen hast. Das vornehmste bey einem Processe ist, daß man seinem Gcgcnpart die Hölle so heiß, und das Lcbcn so sauer macht, als möglich. Ich habe jctzo nicht Zeit, Brudcr. Aber wenn du willst, so komme ich auf dcn Abend wieder zu dir, und wir wollen mehr davon schwatzen. S, Richard. Za, Brudcr Philipp, thu das, komm! Du sollst mir angcnchm seyn. — Philipp R. So lcbc untcrdcsscn wohl. — S. Richard- Auf Wicdcrschn! — Bcglcite ihn doch, Lottchcn, begleite ihn doch — Philipp R- Ohne Umstände, Lottchcn! — Wir kcnncn einander. Charlotte. Wohl kenne ich dich! Dritter Auftritt. Samuel Richard- Charlotte. S- Richard. Lottchcn, Brudcr Philipp mag doch wohl noch cine gutc Ader haben. Charlotte. O ja, lieber Onkel — S. Richard. Er sorgt doch noch dafür, daß ich nicht in Schaden kommen soll. — Fincttc, gut, daß du kömmst. Vierter Auftritt. Finette, und die Vorigen. Fmette- Es ist alles fertig; sie mögen nun kommen, wenn sie wollen. (Sie ruckt einen kleinen Koffcctisch zurcchtc, bedeckt ihn, und setzt Tassen darauf.) S. Richard- Fincttc, Bruder Philipp wird hcutc zu Abend mit uns csscn. Laß cincn. Krammctsvogcl mehr braten — Finctte- Einen? Das wäre so vicl, als cine Mücke für cincn hungrigen Wolf. Brudcr Philipp muß auf jcdcn Zahn cincn haben. Der Schlaftrunk. 536 S- Richard. Nu, nu, Mädchen, traktire ihn nur heute, so gut, als du kannst. Er hat mir einen Dienst gethan — Finette. Bruder Philipp, Ihnen einen Dienst^ Den möchte ich doch hören. S. Richard. Er hat gethan, was ihr hättet thun sollen. Er hat mich erinnert, daß morgen der dritte Termin ist. Finette- Das hat er? — Ich muß Ihnen nur sagen, Herr Richard, es setzt heute keine Krammetsvögel. Es sind auf dem ganzen Markte keine zu bekommen gewesen. S. Richard- Das ist Schade! der arme Philipp! was wirst du ihm denn nun vorsetzen? Finctte- Nichts. Und das wissen Sie doch auch, daß ich den Kcllcrschlüsscl vcrlohrcn habe? S. Richard- Den Kcllcrschlüsscl? Und du hast kcincn Wcin haußcn? Was soll denn Bruder Philipp trinken? Finctte- Nichts; und das ist gerade so viel, als cr mit seinem Dienste verdient hat. Merken Sie denn nicht, Herr Richard, was cr darunter sucht? Er will Sie und dcn altcn Berthold nur vollends znsammcnhctzcn, damit Charlottchcns Hcyrath mit dcm jungen Bcrthold darüber zurückgehen möge. S. Richard- Lottchcn, sollte das wohl wahr seyn? Charlotte- Ich wciß nicht, licbcr Onkcl; aber wenn das auch Onkcl Philipps Absicht wäre, so wciß ich doch, daß Ihnen mein Glück vicl zu angelegen ist — S- Richard. Za, Lottchcn, — wenn das auch seine Absicht wäre. — — Finette. Wcnn? Sie ist es ganz gcwiß. — St! der Besuch kömmt. (Charlotte geht ihm entgegen.) S. Richard. Wer ist cs denn, Finctte? Finette- Hcrr Bcrthold mit scincm Sohne — S. Richard- Za, ganz recht, ganz recht! (steht ans.) Fünfter Austritt. Berthold. Rarl Berthold. Charlotte. Samuel Richard. Finette. Zderchols. Licbcr, alter Freund, ich freue mich herzlich, dich wohl zu schcn. S- Richard. (Sie umarmen sich.) Willkommen, Hcrr Bru- .x >^.^> ^ ^ 53« Der Schlaftrunk. dcr Bcrthold, willkommen! — Ist das dein Sohn? (Karl neigt sich gegen ihn.) Zöerthold. Das ist cr. Die acht Monate, die er weggewesen, haben ihn mir selber unkenntlich gemacht. Rarl D- Ich wünsche und hoffe, liebster Herr Richard, daß Sie, diese Zeit über, beständig gesund und vergnügt mögen gelebt haben. S. Richard. Ich danke, Herr Karl. Wie alte Leute nun so leben! Rar! V- Ich bin höchst ungeduldig gewesen, Ihnen meine Ergebenheit zu bezeigen. — Zöerthold. Es ist wirklich sein erster Ausgang. S. Richard. Bedanke dich, Lottchcn, bedanke dich? — Setzen Sie sich doch, meine Herren — (Sie setze» sich, indeß hat Fintttc Kaffee und Backwcrk aufgetragen, und fängt an, davon hcrnmzugcbcn,) Rarl S- Ich schmeichle mir, liebster Herr Richard, daß meine Abwesenheit, oder was während derselben etwa vorgefallen seyn könnte, mich in Ihrer schätzbaren Gewogenheit nicht wird zurückgesetzt haben. S- Richard. Darinn kann Sie nichts zurücksetzen, Sie sind uns noch so lieb, als Sie uns jemals gewesen sind. — Nicht wahr, Lottchcn? — (zu Fincttcn, die ihm eine Tasse Kaffee gebracht) Die wie vicltc Tasse ist das, die ich trinke? Finetre- Die erste. Verchold. Freund Richard, mein Sohn ist ein seltsamer Heiliger; cr denkt, weil wir in seiner Abwesenheit ein wenig an einander gerathen sind, weil ich dich habe verklagen müssen — S. Richard. Ja, lieber Karl, hätten Sie sich das wohl jemals träumcn lassen, daß mich Ihr Herr Vater verklagen würde? — Rarl B. Es ist ihm leid — Vcrchold. Mir leid? Was sprichst du da? — Rar! V. Es ist mir leid, sage ich-- Derchold. Geck, was braucht dir das leid zu seyn? Wird cr dir darum das Mädchen nicht geben? Er hat sie dir einmal versprochen, und ein chrlichcr Mann hält Wort. S. Richard. Freylich! Aber, Freund Bertholt, ein chrli- Der Schlaftrunk. chcr Mann muß auch cincn andern ehrliche» Mann mit Processen verschonen. Bcrchold. Ich weiß gar nicht, warum die ganze Welt so wider die Processe eingenommen ist. Wollen denn die Advokaten nicht auch leben? S. Richard- Sie wollen wohl, aber-sie müssen darum nicht. Berthold. Das ist dein Spaß. S- Richard. Das ist mein völliger Ernst. Charlotte- (zu Karl») Wo sie nur nicht hitzig gegen einander werden. — Rarl V. Wir müssen sie auf ein ander Gespräch lenken. — Herr Richard, ich habe in London das Ncrgnügcn gehabt, einen alten Freund von Ihnen kennen zu lernen. S, Richard. So? — Mein völliger Ernst, Freund Bert- hold! Zch wußte nicht, welchem Dinge ich in der Welt gramer wäre, als dem Preccssircn. Berthold- Und ich habe Zeit meines Lebens gern proccs- sirt. Mein erster Proceß war mit meinem leiblichen Vater. Die besten Freunde können einmal uncins werden, und diese Uneinigkeit auszufcchtcn, ist der friedlichste und gütlichste Weg, der Proceß. So lange man sich nur so streitet, so lange ärgert man sich. Sobald aber die Sache den Advokaten übergeben ist, müssen sich die Advokaten an unserer Statt ärgern, und wir sind wieder ruhig. S- Richard. Nein, Freund Bcrthold; ich habe in meinem Leben nur ein einzigcsmal proccssirt, aber das weiß ich doch besser. Man ärgert sich noch immer, und ärgert sich über die Advokaten oben drein. — Rarl Zd. Dieser Ihr Freund in London sagte mir — S. Richard. Hörst du? das hat mein Freund in London ihm auch gesagt. — Rarl Zd. Daß er ehedem in Amsterdam — S- Richard. Die ganze Börse in Amsterdam denkt so. — Verthold. Karl, kein Wort mehr von London und Amsterdam! Kaum sind die jungen Lassen einmal hingcrochcn, so ist ihr drittes Wort: London und Amsterdam. S. Richard. Nein, nein, laß ihn nur mitreden. Er spricht Der Schlaftrunk. so unrecht nicht. — (zu Finettc», die ihm die zweyte Tasse reicht.) Dic wie vicltc Tasse ist das, Finettc? Anette- Wieder die erste. — S- Richard. Habe ich dic vorige auch mit Milch getrunken? — Finettc, laß mich ja nicht zu vicl Kaffee trinken. Du weißt, er ist mir schädlich — Rarl B- Gewiß, Herr Richard, der Kaffee ist überhaupt ciu sehr unzuträgliches Getränke. Charlotte. Sagen Sie das auch, Herr Karl? — Rar! V- Ich weiß wohl, daß er seine größte Vertheidiger unter dem schönen Geschlechte hat — Zderchold. Kinder, diese wichtige Frage, ob der Kaffee zuträglich oder unzuträglich ist, macht aus, wenn ihr allein seyd — Falls ihr allein euch sonst nichts wichtigcrs zu sagen habt. Ztzt laßt dic Alten mit einander reden. — Freund Richard, morgen wird sich vicl zeigen — S- Richard. Morgcn? — Za, cs ist wahr, morgen ist der dritte Termin. Aber denke nicht, Freund, daß ich den auch versäumen werde. Zderchold. Gleichwohl wäre cs das Beste — S. Richard- Und ich ließe mich kontumacircn? Berchold. Nicht anders. S- Richard. Und ich bezahlte dich noch einmal? Zderchold. Das wurde sich zeigen. Karl, du weißt, was ich dir gesagt habe. — S. Richard. Nein, nimmermehr, das wird nimmermehr geschehen. — Berchold. Wenn du die Quittungen, auf die es ankömmt, vorzeigen kannst, so wird cs freylich nicht geschehen. S. Richard- Was Quittungen? Zch offcrirc mich zum Schwüre. Zberchold. Du bist ein ehrlicher Mann, aber cm vergeßlicher Mann; man wird dich nicht zum Schwüre lassen. — S. Richard. Nicht zum Schwüre lassen? Also wäre es ja so gut als gewiß, daß ich dich noch einmal bezahlen müßte? Zderchols. Wenn die Gerechtigkeit gesprochen hat, so werde ich wissen, was ich zu thun habe. Der Schlaftrunk. 539 S- Richard. Ich werde es auch wissen; ich auch. — Lott- chen! (die fich mit Karln unterhält) laß dich da nicht zu tief ein! — Berchold. Wie mcynst du das? S- Richard. Ich sehe schon, es ist weder Freundschaft, noch Treue, noch Glauben mehr in der Welt. Wenn ich kon- dcmnirt werde, noch einmal zu bezahlen, so bin ich ein ruinir- ter Mann; Lottchen ist ein ruinirtcs Mädchen, und ist keine Frau für deinen Sohn. — BertholO. So mcynst du das? Freund Richard, das geht zu weit. — Charlotte. Liebster Onkel — S. Richard- Laß mich, Lottchen, laß mich — Rarl Zb- Herr Vater-- Zöerchold. Schweig, Karl! Der Alte denkt mich zu trotze»? Ich kann eben so eigensinnig seyn, als er. — Also, Herr Richard, wenn Sie kondcmnirt werden, ist Lottchen keine Frau für meinen Sohn? — Recht wohl! Und wenn ich kondcmnirt werde, ist mein Sohn kein Mann für Lottchen. Das ist das Ende vom Liede! — Sohn, nimm Abschied — Rarl Ä>. Liebster Vater — Charlotte- Liebster Herr Bcrthold — Dcrrhold. Sohn, du kennst mich! — Lassen Sic mich, Mamsell. — Leben Sic wohl, Herr Richard, (geht ab.) S. Richard. Was ist dcnn das? — Ze, Freund Bcrthold, Freund Bcrthold! — Haltet ihn doch! Rar! Z5. Zch folge Ihnen sogleich, liebster Vater. Sechster Auftritt. Rarl Berthold. Samuel Richard. Cyarlorte. Finette. Finette. Das ist ein Mann! S. Richard. Was fehlt ihm denn? Warum geht er denn schon? Charlotte- Sic haben ihn unwillig gemacht, liebster Onkel. S. Richard. Wer wird dcnn gleich so empfindlich seyn? Man spricht ja wohl was. — Scyd ohne Sorgcn, Kindcr! Ich will dcn Proceß nicht verlieren, und das übrige wird sich schon geben. — Setzen Sic sich doch nicdcr, Herr Karl. — Z40 Der Schlaftrunk. Rarl B. Zch darf mich nicht langer aufhalten. — Liebste Charlotte, meine Schwester bittet um das Vergnügen, Sie diesen Abend besuchen z» dürfen. — G- Richard. Sie soll uns herzlich willkommen seyn. Rarl Zd. Liebster Herr Richard, tränen Sie meinem Vater das Beste zu. Er ist von allem Eigcnnutzc entfernt; nur seinen Willen muß er haben. Zch darf mich nicht näher erklären z er hat mir es verbothen. Zch sage Ihnen nur: Sie verlieren nichts, wenn Sie den Proceß verlieren. — S. Richard. Nichts? Sind zwey tausend Thaler nichts? Rarl Zö. Zch muß eilen, daß ich meinen Vater noch einhole. Wenn Sie aber erlauben, so bin ich mit meiner Schwester diesen Abend wieder hier. — S- Richard. Es wird mir lieb seyn, Herr Karl. — Begleite ihn doch, Lottchcn. Siebender Auftritt. Samuel Richard. Finette. Finette. An alle dem hat niemand, als Bruder Philipp Schuld. Was braucht er Sie an den Termin zu erinnern ? Sie hätten ihn vergessen — S- Richard. Und wäre kontumacirt worden. — Du weißt nicht, Mädchen, was das ist — Zch hätte bezahlen müssen. Finette. Nun ja, Sie hätten bezahlt. Genug, daß das Geld in der Familie bleibt, wenn Herr Karl Lottchcn bekömmt. — S. Richard. Zn dcr Familie bleibt! Das Geld bleibt alles in der Welt, und die ganze Welt sollte nur ciuc Familic seyn; abcr wcrs hat, dcr hats. Achter Auftritt. Anton. Samuel Richard. Finette. Anton. Herr Richard, Zochcn hat angespannt. — S. Richard. Was angespannt? Anton. Die Pferde — S. Richard. Die Pferde? Anton. Oder den Wagcn; wie Sie wollen. Was weiß ich, ob die Pfcrdc an den Wagen, oder dcr Wagcn an die Pferde gespannt wird. Der Schlaftrunk. 541 S. Richard. Aber wozu denn? Anton. Ist denn nicht Donnerstag, heute? Fahren Sie denn nicht ins Kränzchen? S. Richard. Wahrhaftig! Jochen hat Recht, (cr steht -ms) Fincttc, heute ist Kränzchen; und das Kränzchen, weißt du wohl, versäume ich um wie viel nicht. Anette. Wer sagt denn, daß Sie es versäumen sollen? G- Richard. Geh, Anton, sage Jochen, ich käme gleich. (Anton gcht ab, indem Charlotte zurückkömmt.) Neunter Auftritt. Charlotte. Gamncl Richard. Fincttc. S. Richard. Gieb mir meinen Hut, Fincttc. Charlotte. Wo wollcn Sie hin, liebster Onkel? S- Richard. Ins Kränzchen. Ich muß Strafe geben, wo ich nicht komme. Charlotte- Aber — Finette- (zu Charlotten.) So lassen Sie ihn doch! — S. Richard, (indem ihm Fincttc dcn Hut giebt) Und meinen Stock. Charlotte. Aber cr vergißt ja — Finette. Mag cr doch vergessen. S- Richard, (indem ihm Fincttc den Stock giebt) lind meine Rauchtabacksdosc — Charlotte, (zu Fincttc») Aber wir bekommen Philippen über dcn Hals. Finette. Dcn wollcn wir schon los wcrdcn. — S. Richard, (giebt ihm die Dosc) Ist auch Taback drinnc, und der Stopper? Ihr laßt mich doch an alles allein denken. Finette. Stecken Sie doch nur cin, und gehn Sie — S- Richard. Nun so führe mich herunter, Lottchcn. Es thut mir lcid, daß ich dich allcin lassen muß. Vertreib dir den Abend, so gut du kannst. Halb zehn bin ich wieder da. Finette. Gehn Sie nur, und lassen Sie sich das Gläßchcn wohl schmcckcn! (Charlotte führt den Alten ab, und Fincttc räumt dcn Kaffcctisch wicdcr ans.) Lustig, Fincttc, das wird ein Abend für dich werden! MHKM^^ 542 Der Schlaftrunk, Zweyter Aufzug. Erster Austritt. (Lucinde, dir anf der einen Seite von Finerren herein gcfiihrct wird, nnd Charlotte, die ans der andern Seite ihr entgegen kömmt,) Finette. Hier herein, Madcmoisell! Charlotte. Oh, sey mir tausendmal willkommen, liebe, liebe Luciudc — L.ncinve- Küsse mich, meine Charlotte! — du siehst dich um? Za, Kind, ich komme allein, mein Bruder kömmt nicht mit; und nun werden von den tanscndmalcn, die ich dir willkommen seyn sollte, neun hundert und neun und neunzig wohl abgehen? Nicht wahr? — Charlotte. Glaubst du in der That, daß ich ihn erwartet habe? K^ucinde- Verstelle dich nur nicht! Charlotte- Und du, sey doch nicht so gar eitel auf deinen Bruder! Wenn ich ihn liebe, so liebe ich ihn blos, weil ich dich liebe. F.ucinde- Ist das wahr, Finette? du bist ja ihre Vertraute. — Finette- So etwas mag davon wahr seyn. Die Zündröhrc kann wohl durch das Herz der Schwester gegangen seyn. Aber nachdem wir einmal Feuer gefangen — sehn Sie, Madcmoisell — so könnten wir die Zündröhrc zur Noth entbehren. — A.ucinde. Da habcn wirs! Finette. Erst liebten wir den Bruder, blos der Schwester wegen; allein alles kehrt sich mit der Zeit in der Welt nm. — Bald werden wir die Schwester blos des Bruders wegen lieben. Aucinde. Wobey ich nicht viel zu verlieren glaube. — Aber, Finette, habt ihr meinen Bruder wirklich nicht mit erwartet? — Finette- Ich, für mein Theil, allerdings. Charlotte. Dein Theil ist mein Theil nicht, Finette. Finette- O ich weiß wohl, daß ihr Theil das größere ist. — Ä.ucinSe. Nun, Finette; mein Bruder lässet dich tausend- Der Schlaftrunk. mal »m Vergebung bitten. Du sollst ja nicht glauben, daß er eine andere Gesellschaft der deinigcn vorgezogen. Sondern er muß bey dem Vater bleiben, den ihr uns heute ein wenig sehr unwillig nach Hause geschickt habt. Charlotte. So, Lucindc? Hat dein Bruder zu Fincttcn, oder zu mir kommen wollen? L.ucinoe. Eigentlich, wohl zu dir. Aber da du ihn nicht erwartet hast: so wäre es lächerlich, ihn bey dir zu entschuldigen. Ich entschuldige ihn da, wo er die Entschuldigung braucht. — Indeß, Finctte, hat er doch versprochen, mich wieder abzuholen. Charlotte. Hat er das? Ä.ucinde- Und ihr werdet euch noch sehen, Finctte, obgleich ein wenig spät, obgleich nur auf einen Augenblick — Charlotte- Sage mir, Finctte, hast du draussen nichts zu thun? Fmette. Alle Hände voll — Charlotte. Nu, so thu mir den Gefallen und geh. — Wenn Lucindc niemanden hat, mit dem sie ihre Possen über mich treiben kann, wird sie wohl ernsthaft werden. — Ich bitte dich, geh! Ainette. (zu Lucindc») Soll ich? lucindc- Geh nur, und nimm meine Possen mit. Zweyter Auftritt. Lucindc. Charlotte. Charlotte. Nun, liebe Lucindc — A.ucinoe- (in einem affektirtcn ernsthaften Tone, mit vielen Verbeugungen.) Aber, Madcmoiscll, ich habe noch nicht die Ehre gehabt, dem werthesten Herrn Richard mein Kompliment zu machcn — Charlotte. Er ist nicht zu Hause, Lucindc — Aucinoe. Ey, das bctaurc ich ja recht sehr — Charlotte. Gewiß? Ä.ucmde. Ganz gewiß, Madcmoiscll. — Abcr cr kömmt doch bald nach Hause? Charlotte- Vor zehn Uhr schwerlich. 544 ?er Schlaftrunk, Ä^ncinOe- Ey! Sie erschrecken mich Madcmoiscll. — Charlotte- Was ist mm das, Lucindc? F.ricinOe. Ich versprach mir, in der Gesellschaft dieses ehrwürdigen Alten — Charlorrc. Du bist doch eben sonst keine Liebhaberinn von Gesellschaft mit alten Lcntcn. lucindc. Wie, Mademoiscll? Gewiß, Madcmoiscll, Sie verkennen mich! Ich keine Liebhaberin von Gesellschaft mit alten Leuten? Ich muß mich schämen, daß Sie von meiner Sitt- samkcit, von meinem Verstände, von meiner Tugend einen so nachthciligcn Begriff haben. Zn welcher Gesellschaft ist unsere uncrfahrnc Zugcnd, unser leicht zu verführendes Herz, wohl besser aufgehoben, als in Gesellschaft der Alten? Zn ihr, wo wir nichts als weise Sittcnsprüchc, nichts als fromme Ausrufungen über die verderbten Zeitläufte, nichts als lehrreiche Es war einmal, zu hören bekommen, sollte sich ein junges Mädchen nicht freuen, ganze lange Abende zu — zu — Charlotte. Zu vcrgähncn? — Spricht sie nicht, als ob wirklich der Onkel in seinem Lchnstuhlc säße, und ihr zuhörte? ^ucinde- Werthe Madcmoiscll, lassen Sie uns immer so reden, als ob wir von ernsthaften weisen Männern gehöret würden — Charlotte. Wird das noch lange so dauern, Lucindc? lucindc. Ich weiß, daß mich meine ernsthafte Freundinn in keinem andern Tone zu hören wünscht — Charlotte- (ruft in die Scene ) Finettc! L.ucinde. Was wollen Sie, Madcmoiscll? Charlotte. Sie mag nur wicdcr kommen. — Finettc! A.uciiloe. Ich sehe ungern, Madcmoiscll, daß Sie so gar vertraut mit Zhrcm Dienstmädchen sind. — Eine vernünftige Herrschaft — Lharlorre. Finettc! Finettc! -L-ucindc. Muß seine Untergebene jederzeit in einer gcwis- scn Entfernung zu halten wissen. — ?cr Schlaftrunk. 545 Dritter Auftritt. (Finette, die in der Bcrlicfung aus einem Zimmer kommt, in welchem man einen kleinen Tisch onf zwey Personen scrvirt sichl. Charlotte. Lueinde.) Fincttc. Sie sind auch sehr ungeduldig, Madcmoiscll? — Charlotte. Bleib ja hier, Fincttc — Finette- Nun kann ich auch; es ist angerichtet, und Sie dürfen sich nur setzen. Charlotte, (zu Finettcn) Lucindc ist noch ausgelassener worden. F.ucinde- (wiederum »mnrlich) Fincttc, sage mir nur, was dcine Jungfer will. Sie will mich nicht hören Possen treiben, und moralisircn will sie mich auch nicht hören — Charlotte- Weil dein Moralisircn eben die tollsten Possen sind — Ä.ncinde. Ehe wir uns setzen, Fincttc: was hast du für Wein? Finette. Sctzcn Sie sich nur; er wird Zhncn schon schmecken. Etwas recht gutes, recht süsscs — AucinSe- Süsscs? Ueber die Närrin! — Fincttc. Nino Santo, Madcmoiscll — K.ncinve. Und wenn es Santo Nino wäre! — Bleibe mir damit vom Halse. Ich will Wein, und kein Zuckcrwasscr. Werden wir mit dem süsscn Zeuge nicht in großen Gesellschaften schon geplagt genug? Wollen wir uns unter uns selbst auch noch damit martern? - - Etwas süsscs sür die Damen! - - Denken denn die Herren Hüte, daß die Damen nicht auch Wein trinken wollen? — Charlotte. Nu, so befiehl! Was willst du für welchen? lucindc. Es ist nichts Wein, als was Geist hat. — Champagner will ich — Charlotte- Haben wir denn Champagner, Finette? — Finette- Bravo, Madcmoiscll; Sie sind meines Geschmacks! Gleich sollen Sie bedient seyn, (läuft.ib.) Vierter Auftritt. Charlotte. Lucindc- Charlotte. Weißt du, liebe Lucindc, daß du mir heute allzu lustig bist? Dasür wirst du es auch ganz allein seyn müs- Lessmgs Werke 11. 35 54« Der Schlaftrunk. scn. Denn ich, ich befinde mich in cincr Ncrfassung — Hat dir denn dcin Bruder nichts gesagt? Die Alten haben mit einander so gut als gebrochen; und misrc Hcyrath — Lucinde. Behält ja ihre Richtigkeit, wenn sie beyde den Proceß gewinnen. Charlotte- Beyde! Und wie ist denn das möglich? Lucinde. Das sieht der Bruder auch nicht. Charlotte- Nun da! Und du hast kein Mitleiden mit uns? Aucindc. Kein Mitleiden mit dir? Ist das kein Mitleiden, wenn ich dich zu zerstreuen suche? Wenn ich mehr tolle, als mir selbst um das Herz ist, um dich von Grillen abzuhalten? Sey gutes Muths, Charlotte! Wir kriegen den Mann doch, den wir haben sollen. Fünfter Auftritt. (Finette, mit einer Voutcillc Champagner, von dem Hausknecht begleitet, der noch einen Korb mit sechs Bvutcillcn herein bringt. Charlotte. Lucindc.) Finette. Bin ich nicht geschwind wieder da? (zu dem Hausknecht) Setze nur hier nieder! (worauf er stehen bleibt, und sie alle nach einander ansieht, und lacht) Nun, was lachst du? Hausknecht. Eins, zwey, drey! (indem er die Boutrillen im Korbe überzählt) Eins, zwey, drey, vier, fünf, sechs! — Finette. Was willst du damit, Kerl? -Hausknecht. Sonst heißt es: der Mann einen Vogel. Hier heißt es: jede Jungfer zwey. Finette. Stockfisch! Hausknecht. Nu, nu, Fincttchcn, meinetwegen nehme Sie allcinc scchsc auf sich. Gehts doch nicht von dem Meinigem Finette- Wirst du dich packen! (er geht.) Sechster Austritt. Lucinde. Charlotte. Finette. Lucindc- Mädel, was machst du für Streiche? — Finette- Haben Sie doch nur keine Sorge! Für uns ist (indem sie die Boutcille auf den Tisch setzt) das! Und das (auf den Korb zeigend) ist für einen lieben Gast, den wir nicht haben mögen. __ ------ Der Schlaftrunk. >Z7 (zu Charlotten) Denn so schlechterdings, Madcmoiscll, werden wir Onkel Philippen nicht los. — Charlotte. Wann du ihn auch nur so los wirst. — Finette- Es klingelt! — Wahrhaftig, er hat die Krammetsvögel über die Straße gerochen. Geschwind, Madcmoisclls, in das Zimmer! Essen Sie stille; ich will nach Ihnen zumachen, lind ihn hier erwarten. — -L.ucinde. Was habt Zhr denn? Charlotte. Komm nur geschwind, Lucindc. — Siebender Auftritt. Finette, die das Zimmer in der Vertiefung hinter ihnen zumacht; sodann Philipp Richard. Finette. Er ist es! —Wenn uns nur der Hausknecht nicht schon verrathen hat. Dem hätte ich vorbeugen sollen. — Herein! Philipp R. Ha, Finette — Guten Abend, Finette! Wo ist der Bruder? Anette. Er ist ausgcfahrcn — Philipp R, Wo ist Charlotte? Finette. Die ist ausgegangen. Philipp R. Sie kommen doch bald wieder? Finette. Um Bürgcrszcit. Ueber zehn Uhr bleibt aus unserm Hause niemand. Philipp R. Hast du mich zum Narren, Finette? Finette. Wie so? Philipp R. Der Bruder hat mich zum Abendessen gebeten — Finette- Sie kennen ja Ihren Bruder! Als er Sie bat, hatte er vergessen, daß heute Kränzchen ist; und als er sich erinnerte, daß heute Kränzchen sey, war es ihm schon wieder entfallen, daß er Sie gebeten habe. Woran er sich zuletzt erinnert, das thut er. Philipp R, Charlotte war dabey, als er mich bat. Hätte mich wenigstens nicht Charlotte erwarten sollen? Finette. O! das junge Ding ist eben so unbcdachtsam, als der Alte vergeßlich ist. Sie glauben nicht, Herr Philipp, was für Noth ich mit ihnen habe. Philipp R. Warum sagte denn aber der Schurke von ei- ?5* 5er Schlaftrunk. »cm Hausknecht, als cr mir die Thüre aufmachte, ich würde recht gute Gesellschaft finden? Finerre- Sagte er das? O der Strick! cr hat sich über mich mockirt. Ich! ich bin die rechte gute Gesellschaft für einen Mann, wie Herr Philipp Richard! — Philipp R. Rabcnaaß! wenn du nur sonst wolltest — Finette. Er. wird freylich wissen, daß ich die einzige in dem Hause bin, die es mit Ihnen gut meynt. Sie werden gleich eine Probe davon hören. Es war mir unmöglich, den Alten wegfahren zu lassen, ohne ihm seine unhöfliche Vergeßlichkeit aufzumutzen. Noch als cr in Wagen stieg, schrie ich ihm nach: „Aber der Herr Bruder! Es ist doch nicht erlaubt, „einem Manne, um den sich die Stadt reißt, so zu begegnen! „Ohne Zweifel würde cr, ohne ihre Einladung, zwanzig lustige „Orte gehabt haben, wo cr seinen Abend hätte zubringen „können! — Philipp R. Die hätte ich auch wirklich gehabt! Finctte. Etwas hals mein Kniffen. Denn als der Bediente den Schlag zuwarft rief cr mir cndlich zu: „So schicke „ihm ein Paar Boutcillcn Wein herüber, und laß mich entschuldigen. — Philipp R. So? — Und wo sind die Boutcillcn? — Finctte. (zeigt ihm dm Korb) Hier, Herr Philipp! — Das sind doch ein Paar? — Philipp R. Nein, Kind! cin Paar sind wenigstens Zwey; und das ist nur cin Korb — Es wird doch nichts schlechtes seyn? Finette- Bon unserm besten Burgunder! — Der Hausknecht soll sie Ihnen gleich herüber tragen, (als ob sie ih» rufe» wollte) Philipp R. Warte noch cin wenig, Finctte. — Hole cin Glas - Finette. Wozu? Philipp R. (indem er cinc Bontcillc aus dem Korb zieht) Fein auf der Stelle gekostet, so weiß man, was man hat. — Hol cin Glas? (indem Finctte in die Scene geht, cs ans cincm Wandschrantc zn holen) Das Mädcl sagt, sie scy mir gut. Daraus läßt sich was machen. Lcr Schlaftrunk. 549 Anette- (giebt ihm das Glas) Hier! — Philipp R. Noch eins, Fincttt. Finctte. Noch eins? wozu? ^ Philipp R. Es könnte Gift seyn; du mußt also mit kosten. — Hole noch ein Glas! (indem Fincttc cs holt, stellt cr die Bontcille und das Glas auf den Tisch, und setzt zwey Stühle dabcv.) Fiiiene. Nun da! Philipp 2v Gut! Setze dich, Finctte! Laß uns thun, als ob wir zu Hause wären. Finette. . Nur Geduld; was ich bey der ersten Vou- tcillc nicht bin, werde ich bey der zweyten sey», (schenkt sich ci») Finette. (bey Seite) So helfe mir der Himmel! Philipp R. (indem er cm ihr Glas ansiöjjt) Unser Tempo, Finette, unser gemeinschaftliches Tempo! (und trinkt) Ich nenne ein gemeinschaftliches Tempo — Za so, du verstehest überhaupt noch nicht, was das Tempo ist. Ich will dirs gleich sagen. Zum Ercmpcl: du bist jung, du bist schön, du bist liebenswürdig; aber du hast nichts, und du mußt dienen. Du dienst in dem Hause eines alten, reichen Zunggcscllcn. Merkst du bald das Tempo? Er ein Zunggcscll, du eine Zunggcsellin; er ein alter Zunggcscll/) du eine junge Zunggcscllin; er reich, du arm; du sehr verführerisch, er sehr vcrführbar. Nun lcrnc ein für allemal: das Merkmal des Tempo ist das Widcrspicl. Wo so viel Widcrspiclc zusammentreffen, da liegt sicherlich ein Tempo; entweder für dcn cincn, oder für den andern Theil; auch wohl für beide. Denn in der Natur, siehst du, strebt alles nach seinem Contrario; und dieses Streben des Vollen nach dem Lcc- rcn, (indem er sich einschenkt) des Nassen nach dem Hitzigen, (indem er trinkt) und wiederum zurück des Leeren nach dem Vollen, des Hitzigen nach dem Nasse», und so wcitcr (indem er wieder einschenkt) ist es eben, was die Sc. 8. Lucinde. Tharlotte, Finette. Verdient der Kerl nicht das Rad, bloß seines Vorsatzes wegen? Haben Sie ihn gehört? Lucinde droht ihn zu dcnuncircn. Sc. 9. Der junge 2Zertyold zu ihnen. Er sagt, cS sey alles verloren, wenn mau nicht Mittel fände, zu mache», daß der alte Richard dcu Termin versäume. Aber wie ist das anzufangen ? Philipp hat gesagt, daß er morgen gleich wieder °) Auf einem einzelnen Blatte,-welches mit dcn Worte» „ist es eben, was die" schließt, findet sich hier das Setzcrzciche» ?r. v. i>. 49. 552 Der Schlaftrunk. kommen und den Bruder nochmals erinnern wolle. Der junge Berthold verspricht ihn aufzusuchen, und bis an den Morgen mit ihm zu trinken, daß er es wohl vergessen soll. Aber freylich ist das noch nicht genug. Sein Anschlag mit dem Schlaftrünke, den er Finettcn heimlich entdeckt. Charlottens Unruhe über diese Vertraulichkeit, und LucindcnS Hetzcrey. Der Wagen mit dem alten Richard kömmt. Bcrthold nimmt mit seiner Schwester Abschied, nud Fincttc führt sie die Hintertreppe, um von dem Alten nicht bemerkt und aufgehalten zu werden. Sc. 10. Der alte Richard, von Anton geführt, ein kleines Räuschchen, und Charlotte. Lr erinnert sich, daß er ihr versprochen hat, die Geschichte aus dem Zicgler zu erzehlen. Verwirrt sich aber darum und will zu Bette. Anton will ihn zu Bette bringen, aber Fincttc soll es thun. Er knüppt sich einen Knoten in sein Schnupftuch wegen des Termins; und fragt Finettcn den Augenblick darauf, was diese? Knoten bedeute! und macht noch einen Knoten. (Ab, zu Bette.) Act. HI. Sc. 1. Der Hausknecht, der den jungen Berthold hereingeführt bringt. Gehen Sie sachte; es schläft noch alles im Hause; Fiuetten will ich Ihnen gleich wecken. Sc. 2. Finette kömmt dazu. Der Hausknecht ab. Berthold beruft sich auf seine gestrige Unterredung mit ihr, und giebt ihr das schlafma- chende Mittel; und schleicht sich nach den größten Versicherungen, daß nichts Schlimmes daraus entsiehn könne, wieder fort. Sc. 3. Finette ist entschlossen, das Mittel zu brauchen. Anton kömmt dazu, der den Herrn wecken will. Sie sagt ihm, es nicht eher zu thun, als bis seine Chocolade fertig sey, die sie zn machen gehe. Er bittet sich auch eine Tasse davon aus. Sc. 4. Anton, der dem Herrn seine Kleider auskehrt, die er gelegentlich visitirt. Er räumt ihm die Tabaksdose leer, und sucht ihm die kleinen Geldmarkcn aus der SchuuptabakSdosc. Sc. Z. Philipp Richard, der noch halb trunken ist, dazu; tobt, und Die Matrone von EphcsnS. 653 will dc» Bruder wecken. ES ist alles Caiiailleiizcug hier im Hause i und auch Anetten trau ich nicht. Ueber dieses Geräusch wacht der Alte selbst auf, und Sc. 6. Der alte Richard/ Philipp, Anton, der LAle ärgert sich über seinen Bruder, und hat den Termin vergessen. Die Matrone von Ephesus. Ein Lustspiel in einem Aufmgc.") Erster Plan. Erster Auftritt. Die Matrone in der Entfernung schlafend. Ihre Bediente. Zweyter Auftritt. Man hört hinter der Scene jemand kommen. Die Bediente fragt. Endlich tritt ein gemeiner Soldat herein, welcher bittet, daß man ihm sein Licht anzuzünden erlaube. Er hat Essen bey sich. Die Bediente bekommt Appetit. Dritter Auftritt. Der Officicr kommt und sucht seinen Mann. Er sieht die Ma- tronc; hört ihre traurige Geschichte, und verliebt sich. Er nähert sich ihr, und sie erwacht. Vierter Austritt. Der Lfficier schickt den Soldaten weg, um zu sehn, ob der Gc^ hangene noch da ist. Fünfter Auftritt. Der Soldat kömmt wieder, erzählt, das; der Gehangne gestohlen sey. Der Officier will verzweifeln. Die Bediente kömmt auf den Einfall, den todten Mann an die Stelle zu hängen. Die Matrone willigt endlich darein, und da sie sich eben darüber machen, cntdckt der Soldat lachend, daß der Gehangne noch da sey. °) Da sich in dem brcslauischcn Convowlc nur eine einzige geschriebene Seite findet, hat dcr Herausgeber nicht gewagt an dem offenbar wenig genauen Drucke im theatralischen Nachlaß irgend etwas zu ändern. Die Matrone von ephesus. Zweyter Plan. Personen. Antiphila. Die Wittwe, philokrates. Mysis. Die Magd. Dromo. Erster Auftritt. Sie schläft fest! — lustig! Nun kann ich meinen legten Biscuit kauen! — Wer doch eine Närrin wäre, und weinte sich mit ihr zn Tode! Zwar versprach ichs ihr: aber wie konnte ich mir träumen lassen, daß sie örnst draus machen würde? — Meinetwegen! — Knack! — (5r ist verzweifelt harte — Aber, welch Geräusch! Zweyter Auftritt. Dromo. Draussen. Dritter Auftritt. Mysis. Indem Antiphila schläft — Elüklich, wenn sie so in jenes Leben hinüber schlummert. Antiphila, die mit dem Kopfe auf dem Sarge ruht, spricht von Zeit zu Zeit im Schlafe: Mysis, ach Mysis! Mysis. Hier bin ich; was soll ich? Sie liegen so sehr unbequem. Nehmen Sie doch eine bessere Stellung. Antiphila. Mysis, ist die Tafel gcdekt? Mysis. Die Tafel. Antiphila. Ist aufgetragen? Mysis. Was aufgetragen? Antiphila. Der Wein, Mysis, der Wein! Mysis. Sie spricht im Schlafe! — Ach! wenn sie mir das wachend befehlen wollte! — — Wachen Sie, meine Frau? Sitzen Sie doch lieber so! (sie gerade setzend) Antiphila erwacht und glanbt gegessen ju haben; eifert deshalb mit Mysis — hört, daß es nur im Traume geschehen, und schläft wieder ein-- Mysis. Ich will Ocl aufgiessen, mich in einen Winkel setzen und anch zu schlafen suchen — — oder wenn Dromo doch wieder käme! --Ich glaube, wirklich er kömmt. Die Matrone von Ephesus. 655 Vierter Austritt, philokrates und Dromo/-- Dromo. Folgen Sie mir nur. — — Hier bin ich schon wieder, mein Kind, und bringe Gesellschaft mit. Mein Herr hat mir nicht glauben wollen--Sehn Sie, mein Herr, das ist das Mädchen, und hier schlaft die Frau. XN^sis. Leise! Leise! daß sie nicht erwacht — Philokrates. Der sich ihr nähert und sie bewundert--Sie erwacht; er fängt sie an zu loben, und sich bey ihr einzuschmeicheln — hört, wie lange sie gefastet, sagt, dieses erinnere ihn, daß er selbst diesen Abend uoch nichts gegessen und ihn hungre. Befiehlt dem Dromo, Wein und essen zu holen, und aus seinem Zelte einen Tisch und Feldstühle mitzubringen. Fünfter Auftritt, philokrates. Antiphila. Mysis. Antiphila- Wie? Sie wollen hier Ihre Wohnung aufschlagen? Philokrates. Haben Sie Mitleid mit mir, schöne Betrübte; es ist mir unterm Zelte zu kalt — bis Morgen mit Anbnich des Tages dulden Sie mich immer-- Antiphila. Sie wollen mich unglüklich machen? Was wird man von mir denken, wenn die Stadt hört, daß ich Sie eine ganze Nacht bey mir geduldet? Philokrates. Die Folge wird die Stadt schon lehren, wie ungern es geschehen. Wenn man Sie demohngeachtet todt bey Ihrem Grabe findet. — Wer kein Mitleid mit sich selbst haben will, muß darum nicht aufhören, es mit andern zu haben. Sechster Austritt. Dromo mit einem Gehülfen, der einen kleinen Tisch bringt. Philokrates. Brod, Datteln und Wein; das ist die Küche eines Soldaten. Er bewegt sie zuerst. Endlich fällt ihm das Orakel bey, daß er die beste Frau bey den Todten finden werde. Er habe immer geglaubt, das Orakel wolle ihn zum besten haben, jetzt sähe er die Erfüllung. Dromo. Nu das gesteh ich, mein Herr kann aus dem Stegreife vortreflich lügen. Philokrates. Schickt den Dromo fort, nach dem Gehangenen zu sehn. .">>)«; Tie Matrone vo» Ephcsus. Siebenter Auftritt. Antiphila. lNysis. philokrates. Fortsetzung, Antiphila scheint anfangen zn werden. Achter Auftritt. Dromo kömmt mit der Nachricht zurük, daß der Gehangene gc stöhlen worden sey. Vcrzwcisinng des ^sficierS. Erklärung der Wittwe. Dromo. St! St! Philoki-atcs. Was gicbtS? — Komin, fass' an! Zvromo. St! St! Philob'ratcs. Run? Dromo. Pardon für den Todte»! Philokrates. Was soll das? — Was »icynst du? — Dromo. ES hängt draussen noch alles. Philokrates, Wie? so hättest du mich belogen? Und mir diesen Schrek eingejagt? Frevler, das soll dir dein Leben kosten. ZOromo. Nortreflich! Ist das mein Dank, das; ich durch meine Erfindung die schöne Wittwe zur Erklärung gezwungen? Würde sie wohl sonst so bald mit der Sprache herausgegangen seyn. Philor'rKtes. Tromo, du hast Recht. — Vergeben Sie ihm, meine Antiphila. Antiphila. Ihr Gotter! welche Beschimpfung? wozu bin ich gebracht worden? Neunter Auftritt. Dromo. Mysis- Dromo. Ich will hoffen, mein Kind, daß Sie mit in den Kauf geht. Ich brauche also nicht lange um sie zu handeln. — Wenn Sie hcyrathen will, hcyrathc Sie einen ehrlichen Soldaten. Bleibt er, so tritt sein Bordcrmann, sein Nebenmann, sein Hintermann an seine Stelle. Bleiben die auch, so ist ein andrer Kamrad gleich bey der Hand. Kurz wenn sie einen Soldaten hcyrathct, so kann Sie eigentlich nicht eher Wittwe werden, als bis der Henker die ganze Compagnie aus einmal holt. Und das geschieht so leicht nicht. Wir haben jetzt in der Armee ein Weib, das bezieht schon die ganze Compagnie zwcymal. M^siö. Ja so gut wirds der zehnten nicht. Dromo. Solls Ihr auch wohl so gut werden? — Rein, als- Die Matrone von C'phcsus, dann möcht ich doch wohl lieber dein letzter, als dein erster Manu seyn-- Mysis. Mache, daß wir ihnen nachkommen. Dromo. lind diese heilige Stäte verlassen, wo sich ein Beyspiel der cheligen Liebe ereignet hat: o! dergleichen — dergleichen — dergleichen die Welt alle Tage sieht. Mysis. Grausames undankbares Geschöpf! Ist es nicht gcnung, daß ihr uns verfuhrt, müßt ihr uns auch noch verspotten? Personen. Antiphila. Mysis. philokvates. Dromo. Die Scene ist ei» Grabmahl/ in dessen Vertiefung zwey Sarge; der eine, verdeckt, der andere offen; von einer aus der Mitte des Gewölbes herabhangenden Lanipe nur kaum erleuchtet. Erster Auftritt. Antiphila und Mysis. (Beyde schlafend- Antiphila auf dem offenen Sarge/ den Kopf gegen den verdeckten Sarg gelehnt; Mysis zum Fuße des offenen Sarges auf einem niedrigen Steine, die Arme auf die Knie gestutzt/ das Gesicht zwischen beyden Händen.) Mysis. (indem sie erwacht.) Wo bin ich? (und um sich sieht) Ach! noch in dem verwünschten Grabe! — Ich war eingeschlafen, (gegen die Antiphila sich wendend) Und sie schläft auch — Schlafen Sie, werthe Frau? — Nein, ich will sie nicht wecken. — Wenn sie doch so in jenes Leben herüber schlummerte, und meiner und ihrer Quaal ein Ende machte! — Hu! wie schaudert mich! — Die Rächte werden schon kalt. Es muß schlimmes Wetter über uns sehn. Wie der Wind durch die Luftlöcher pfeift! Wie der Regen auf das kupferne Dach schlägt! Welche Höhlung! welche Feuchtigkeit hier! — Wenn sie den Schnupfen bekömmt, so mag sie es haben. Ja so, sie will sterben. Ob man mit oder ohne Schnupfen stirbt; sterben ist sterben. — Aber ich, die ich nicht sterben will — (indem sie aufspringt) — O, eine Sklavin ist wohl sehr unglücklich! — Horch, welch Geräusch? — 658 Die Matrone von Ephesus. Zweyter Austritt. Dromo. Mysis. Antiphila- Dromo. (noch von draussen) Holla! Mysis. Was ist das? Eine Stimme? Dromo. Holla! niemand da? Mysis. Wer sucht hier lebendige Menschen? Dromo. Will niemand hören? Mysis. Es kömmt näher. Dromo. Gleichwohl sehe ich Licht schimmern. — — Ho, ho! das gehet in die Tiefe. Mysis. Wer muß das seyn? Dromo. (I„dcm er herein tritt) Ha! wo komm ich hin? Mysis. Ich dacht es wohl, daß Er sich müßte verirrt haben. Dromo. (Erschrocken) Wo bin ich? Mysis. (die ans ihn zugeht) Im Grabe! Dromo. Was? Grabe? — da habe ich nicht hingewollt. Mysis. Bey Todten! Dromo. Todten? — Gott behüte die Todten! Ich will gern niemand stören, (indem er zurückgehen will) Mysis. Nein, guter Freund. — Der arme Trops fürcht-et sich. — So kömmt Er hier nicht wieder weg. (ihn aufhaltend) Was will Er? Dromo. Blitz! ein weiblicher Geist gar! der wird mich quälen! Mysis. Was will Er? Dromo. Nichts, gute Geistin, nichts; — so viel wie nichts. — Der Wind blies mir oben meine Laterne aus; fremd bin ich; stockpech- finstcr ists; ich wußte nicht wohin; da schimmerte mir hier so was; da ging ich dem Schimmer nach; ich ging und ging, und auf einmal führt mich mein Unglück dir in die Klauen. — Thu mir nichts, liebes Gespenst. Ich habe es wirklich nicht gewußt, daß du hier dein Wesen hast. Mysis. Also will Er nichts, wie sein Licht wieder anzünden? Dromo. Weiter nichts; so wahr ich lebe! — Wenn ich anders noch lebe. — Mysis. Nun da! (ihn auf die Lampe weisend) Zünde Er an! Dromo. Ey ja doch! Wie spaßhaft die Gespenster sind! Das ist keine rechte Flamme; das sieht nur aus, wie eine Flamme! das Die Matrone von Ephcsns. 659 brennt nicht; das scheint nur zu brennen! das scheint nicht, das scheint nur zu scheinen. Von so einem Gcspcnstcrlichtc ist ein recht Licht nicht anzuzünden. N7ysis. Geb Er her! (nimmt ihm die Laterne und geht, das Licht darum bey der Lampe anzuzünden) Dromo. Das bin ich begierig zu sehn! — Wahrhaftig, es brennt: ja mir würde es so nicht gebrannt haben. M/slS- Hier! (indem sie ihm die angezündete Laterne wieder zurnckgicbl) Aroms. Ein dienstfertiges Gespenst! Es mag wohl anch eine gute Art geben. — Ich danke, ich danke recht sehr. M>'sis. Wie ich nun sehe, so ist Er ja wohl gar ein Soldat. Aromo. Zu dienen, mein freundliches Gespenst — Mysts. Aber für einen Soldaten ist Er auch verzweifelt furchtsam. Aroms- Ja, ich bin nicht Soldat, mich mit dem Teufel zu balgen. Diß gesagt, ohne dich erzürnen zu wollen, lieber Geist. — M)'sis. Er ist nicht klug mit seinem Geiste! Roch leib und leb ich. Dromo. Wie? im Ernst? — Mit Erlaubniß! (indem er sie mit der flachen Hand hier und da behutsam betastet) Gewiß, das Ding ist doch ziemlich compackt (geht mit der Laterne rund um sie herum, und leuchtet ihr endlich ins Gesicht) Ey! ein allerliebstes Gesichtchen! Nein, das Gc- sichtchen gehört wohl keinem Gespenstc. Welch ein paar Angcu! was für ein Mündchcn! Was für ein paar Bäckchcn! (Indem er sie in den einen Backen kneift) XNysis. Nun was soll das? Weg doch! Zvromo. Ich muß mich ja wohl überzeugen, daß es wirkliches Fleisch ist. — Wahrhaftig, wirkliches Fleisch! Und gesundes, derbes Fleisch. — (indem er sie auch in den andern kneift) Wird mir doch wieder ganz wohl ums Herze! — Was sagte Sie denn, mein schönes Kind, ich wäre im Grabe? bey Todten? XN^slS- Das ist er dcmohngeachtct doch! ZOromo. Doch? (steht sich mit der Laterne um) — Ach! Särge? — Und was sitzt denn auf dem einen? — XNHslS. St! geh Er nicht zu nahe! Er möchte sie aufwecken. Zvromo. Schläft« nur? Was ist es denn? N?)-slS. Es ist meine arme Frau; eine unglückliche junge Wittwe. ZOromo- Junge Wittwe? und was macht ihr denn hier zusammen? 51?)'siö. Ist das noch zu fragen? Sie hat ihren Gatten verlohren. 560 Die Matrone von (!phcsuS. Dromc>. So muß sie sich cincn andcrn nchincn z abcr hicr wird sie ihn schwerlich finden. 5N)'slö. Einen andern? Sein Glnck, mein Freund, daß sie schlaft, und diese Lästerung nicht Hort. Eincn zweyten Gatten! O Gott, über die Weiber, die cincn zweyten Mann nchincn konncn! ZOromo- Nun? warum nicht? Einen zweyten, eine» dritten, ci neu vierten — nur nicht alle auf einmal! — ZN^sis. Weil ihr Männer cS mit den Weibern so haltet! — Nein, wciß Er, daß meine Frau eine tugendhafte Fran ist. Zvromo. Welche Frau wäre das nicht? XNvsi's. Sie ist keine von denen, die ihr Herz verschenken, und wieder nchincn und wicdcr vcrschcnkcn. T>romc>. Gicbt cs dergleichen? N?>'siö. Wer es einmal bcscßcn, soll es ewig besitzen. ZOromo. Ey! M)'slö. Sie hat ihren Mann über alles in der Welt geliebt. — ZOromo. Das ist viel! M>'slS- Und liebt ihn noch über alles! Dromo. Das ist gar zn viel! Er ist ja gestorben. M>'sis. Trum will sie auch sterben. Dromo. O geh Sie, Kind; mach Sie mir nichts wciß. 5N)?slS. Wie könnte sie cincn solchen Verlust auch ertragen? Ihre Verzweiflung ist aufs äuscrstc gcstlcgc». Wcnn Gram und Hnngcr tödtcn können, so wird sie es nicht lange mehr machcn. Hicr ncbcn dem Sarge ihres geliebten Mannes, will sie den Geist aufgeben. Schon haben sie alle Kräfte verlassen. Nachdem sie zwcymal vier und zwanzig Stunden nichts als gejammcrt, und gcwcint und geschrien, und die Hände gerungen, und die Haare zerrissen, ist sie vor Ermüdung eingeschlafen. — Dromo. Und schläft ziemlich fest. Gut; Schlaf bringt auf bcßcre Gcdankcn. Wenn sie wicdcr aufwacht, wird alles vorbcy seyn. Ich kenne das! MyslS. (bitter) Ich kenne das? Was kennt er denn, Herr Soldat? Er mag viel kennen! — So? ist der Herr auch von den abgeschmackten Spöttern, die an die Treue der Franc» nicht glauben? Dromo. Ich? behüte! Ich glaube ja an Gespenster — wie Sie Die Matrone von Ephcsiis. 6kl, gesehen hat, mein Kind —, warum sollte ich an die Treue der Frauen nicht glauben? Ich glaube an alles, was nicht so recht glaublich ist. XNfslS. O, wenn Er in diesem Tone sprechen nill, so gehe Er nur wieder! Er war es nicht werth an diese heilige Stäte zn kommen, wo sich nun bald ein Beyspiel der ehelichen Liebe cräugncn wird, dergleichen die Welt noch nie gesehen. Dromo. Noch nie? Sicht Sie; so giebt Sie mir ja gewonnen Spiel. Denn ich denke immer, was nie geschehen ist, das" wird auch nie geschehen, das kann gar nicht geschehen. — Ha! was hör ich! (Man Hort draußen, als in der Entfernung, von verschiedenen Stimme» rnffcii- Wer da? — Patrulle! — Steh, Patrulle. —) M)'sis. WaS ist das? Dromo. Die Patrullc; und ich bin nicht da. — Ich muß fort; ich muß fort. — — Mein Hauptmann ist ein Teufel. — Mysis. Wo ist sein Hauptmann? Dromo. Richt weit. — Leb Sie wohl, mein Kind, leb Sie wohl! Denn Sie will doch nicht etwa auch sterben? — Pfui, sterbe Sie nicht. — (geht eilig ab, und ruft noch zuriil) Wenn ich wieder abkommen kann — xNyslö. O bemühe Er sich nicht! — Dritter Austritt. Mvsis. Antiphila, (noch schlafend.) !N>'sis. Es müßen Truppen in der Gegend eingetroffen seyn. — Was es für Männer giebt. Die meisten sind keine Thräne werth; geschweige, daß man mit ihnen sterben wollte. — Aber cS ist doch sonderbar, daß die Frau über den Besuch nicht aufgewacht ist! (sich ihr nährend) Wenn sie gar todt wäre! — Nein, das ist sie nicht. — Liebste Frau! (stoßt sie an.) Antiphila. (im Schlafe) Ach — Rein, nein — weg, weg! NMs. Beste Fran! — Antiphila. Bester Man»! — Wo? wo denn 5 XNysis. Sie redet im Schlafe.--Erlauben Sie, Sie liegen so nicht gut; der Kopf muß Ihnen so noch wüster werden — Antiphila. Ich liege gut; recht gut. — Bey ihm — auf ihm — recht gut! — O, mein Arm — (indem sie den Kopf erbebt) '.'csfmgs Werke i>, 36 6K2 Die Matrone von Ephcsus. Mysis. Er muß Ihnen ja wohl schmerzen; so verwandt Sie damit gelegen. Sie haben ihn ganz rund gedrückt. Antiphlla. O, mein Arm! mein Nacken! — (Sie erwacht vollends) Ach, Mysis, bist du es? Ist er nicht bey uns? Mysis. Wer, meine werthe Frau? Antiphlla. Er! Er! — Ach dieser Sarg— (indem sie aufspringt) dieses schaudernde Gewölbe — diese verlöschende Lampe — sie erinnern mich, wo ich bin! wer ich bin! — Und mein Unglück stehet wieder ganz vor mir! — Mysis, Zeugin meiner Verzweifelung, (sie bey der Hand crgrciffcnd) Mysis. Lassen Sie mich, ehe die Lampe verlöscht. Ich will Oel aufgießen — (welches sie thut) Antiphlla. Laß sie verlöschen! — Laß die Sonne und alle Ge stirne des Himmels mit ihr verlöschen! — Alles werde um mir so dunkel und Nacht, als es in mir ist — Sieh, Mysis! Es wird hel- er; die Flamme lodert neu auf! —Komm her, wie hast du das gemacht? Mysis. Ich habe Oel zugegossen und den Dacht gcreiniget. — Antiphlla. Kannst du das? O so wirst du mehr können. — Kannst du eine sterbende Flamme erwecken? — Komm, so must du mir auch meinen Mann erwecken! — Komm, — gieß neues Leben in seine Adern — reinige seine Nerven von dem Moder der Verwesung — Komm! (zieht sie gegen den Sarg) Du mußt, du mußt! — (sie wieder loslassend) O ich Wahnsinnige! Mysis. Wie jammern Sie mich! Antiphlla. Aus den eisernen Armen des Todes ist keine Rettung. Er ist dahin, 'unwiederbringlich dahin! — Und doch, je öfterer ich mir es sage, je unglaublicher wird es mir. — Er, er, mein Telamon todt — Sage, Mysis, blühte er nicht noch vor sieben Tagen, gleich einer Rose? Als ich ihn vor sieben Tagen verließ, wie verließ ich ihn? Rede, wie du es weißt! Und gestern, wie fand ich ihn wieder? — Reime mir das zusammen, wenn du kannst! Wie ich ihn verließ, und wie ich ihn wieder fand! — Nein, da ist Betrug dahinter! Er ist nicht todt; er ist nicht todt! — Gesteh cS mir, Mysis, daß er nicht todt ist! Sage: er lebt! und nimm deine Freyheit dafür, und nimm mein Geschmeide, nimm alles, was ich habe! Mysis. Und wenn ich es sagte? — Antiphlla- So wäre es darum doch nicht wahr? So wäre er Die Matrone von EphcsuS. 663 doch todt? — Wo bin ich denn indeß gewesen? Fern über Land und Meer? — Warum holte man mich nicht? — Bin ich weiter als in der Stadt gewesen? Hätte ich nicht den Augenblick hier seyn können? vr hätte in meiner Abwesenheit sterben wollen? — Das macht die ganze Sache verdächtig. — Sage, habe ich ihn sterben sehen? Mysis, Freylich nicht. Amiphila. Aber ich hätte ihn sehen können? Sage — XNysis. AllcrdingcS. Antiphila. So? Ich hätte ihn können sterben sehn? und habe ihn nicht gesehen? — O, so ist er auch nicht gestorben! — Und wo war ich in der Stadt? — Ein neuer Bcweiß, daß ihr mich betrugt, daß ihr mich zum Westen habt! — Wo war ich? In dem Wirbel der leichtsinnigen Welt? Jugendlichen Zerstreuungen, verführerischen Er- götzlichkciten überlassen? Ich nehme dich selbst zum Zeugen, Göttinn Diana, ob mich etwas anders als dein Fest da beschäftigte? Täglich und stündlich in deinem Tempel, wo ich zn dir betete, dir Hymnen sang, dir opferte und deine Priester beschenkte — Und du hattest indeß diß Unglück von mir nicht abgewandt? Du hättest ihn sterben lassen? — O so wärest du nicht die große Diana von EphcsuS — Mysi's. Wo gerathen Sie hin, meine Frau? — Antiphlla. Nciu, so ist sie es nicht! So will ich nie mehr zu ihr beten, nie mehr ihr Hymnen singen, nie mehr ihr opfern, nie mehr ihre Priester beschenken! XNysiö. Die Göttinn wird Ihren Schmerz ansehen, und Ihnen verzeihen. Antiphila. Und laß auch die Göttinn nichts beweisen! Sie mag nicht gewollt oder nicht gekonnt haben! — Was hier, hier noch klopft, (auf ihr Herz) ist mir glaubwürdiger, als alle Götter. Mein Herz, das mit seinem Herze so innig verwandt, so gleich gestimmt, so völlig nur ein Herz mit ihm war, diß Herz wäre nicht zugleich mit seinem gebrochen? Rcisse die Blume am Bache von ihrem Stängel, und ihr Bild im Wasser verschwindet zugleich. Verdunkle die Sonne, und der Mond hört auf zu scheinen — Nein, nichts kann sich selbst überleben. Und nur mein Herz überlebte sich selbst? überlebte das Herz, in welchem es lebte, durch das allein es lebte? — Widersprich mir das, wenn du kannst! Widersprich wir das, Mysis! — Wie stumm und beschämt dn da siehest! Habe ich dich ertappt? — Nun gut, ihr habt 36° 5ti4 Tic Matrone von EphesuS. mich aufgezogen, grausam aufgezogen. Aber macht auch einmal dem iinineiischlichcn Scherze ein Ende! — Komm, hilf mir den Sarg aufmachen. Ich wette mit dir, der Sarg ist leer — Tclamon ist nicht darin»; oder wenn er darum ist, so wird er plötzlich auffahren und mir lachend in die Arme fallen. — Ich werde auch lachen wollen, aber das Weinen wird mir näher seyn — Nun komm doch, Mysis; wenn er allzulange so liegt, sich allzulange so zwingt und verstellt — es könnte ihm schaden. Mysis. O, lassen Sie dem Leichnam seine Ruhe! Wie oft haben Sie schon den Sarg aufgerissen! — Sie werden ihn sehen, und zu Boden sinken. — Wenn ich Ihnen rathen dürfte? — Antiphila. Warum darfst du nicht? — Ja, liebe Mysis, rathe mir! Ich weiß mir selbst nicht zu rathe». — Wie soll ich es machen, daß ich ih» zurückruffe? F'aß ich ihm nachkomme? Mysis. Keines von beyden. Jenes ist unmöglich, und dieses — Antiphila So bleibt mir nur dieses! — Ja ich will ihm »ach! — Nichts soll mich halte»! — Mysis. Verlassen Sie diesen traurigen Ort, meine Frau! Kehren Sie in ihre Wohnung zurück. Hängen Sie dort Ihrem Schmerze »ach. Antiphila. Kehre du nur zurück, wenn du willst. Mein Gc- schäft hier kann deines Dienstes entbehren. Ich erwartete von einer feilen Sklavinn nichts anders — Aber ich? Ich sollte diesen Ort verlassen? Bey allem, was in jener Welt schrecklich und heilig ist, bey ihm, bey dem die Götter zu schwören sich scheuen, — schwöre ich, daß ich nie, nie diesen Ort, ohne dem Geliebte» meiner Seele, verlassen will. Mysis. Ich dars Ihnen nichts verhcclcn. Ich besorge, wir werden hier nicht lange ruhig seyn. ES müssen Truppe» in der Nähe stehen. Eben als Sie schliefen, kam ein Soldat, sein Licht hier anzuzünden. Er sprach von einen, Hauptmaun; er sprach von Wiederkommen — Antiphila. Was sagst du? — Ich will niemand sehen. Ich will mich von niemand sehen lassen. — Was wollen sie hier? Ihre Augen >V> meiner Verzweiflung weiden? Mysis. Stille! horchen Sie doch, meine Frau! — Hören Sie nichts? Antiphila. Ich höre reden über uns. — Geschwind, Mysis, lauft': verschließ, verriegle den Eingang. Die Matrone von Ephcfns. öK5 5N>'sis. Was würde das hellffen? SS sind Soldaten. Kehren sich Soldaten an Schloß und Riegel? Antiphila. vile, halte sie ab! M>'sis. Ich? Zlntiphila. Sage ihnen, ich sey nicht mehr hier. M>'siö. Werden sie es glauben? Antiphlla. Sage ihnen, ich sey außer mir, ich lobe, ich rase — lNfslS. Desto neugieriger werden sie seyn. Antiphila. Sage ihnen, ich sey schon todt — Mysis. So wird noch ihr Mitleid zur Rcugicrdc kommen — Mir fällt was ein — (Zehen Sie geschwind, werfen Sie sich ans ihren Sarg; thun Sie, als ob Sie noch schliefen — So dürfen Sie doch nicht mit ihnen sprechen — Ich will suchen, sie, so bald als möglich, los zn werden. Antiphlla. Das will ich, ja — Aber laß dich nicht mit ihnen ein. — Und laß mir keinen zu nahe kommen! — (Sie wirft sich auf den Sarg; in einer nachläßigcn, aber vorthcilhaftcn Stellung) Nicrtcr Austritt. philokrares. Dromo. Antiphila. Mysis- Dromo. (»och draussen) Run kommen Sie nur. Sie werden es sehen. XNyslS. (indem sie ihnen entgegen geht) Liegen Sie nur ganz stille — Dromo. (im Hcrcintrctcn mit einer brennenden Fackel) Sehen Sie! Fürchten Sie sich nur nicht, Herr Hauptmann! — - Philoürates. O, den tapfer» Dromo an seiner Seile, wer sollte sich fürchten? — Gieb her die Fackel — (nimmt sie ihm) Mysis. Wer sind Sie? Was wollen Sie hier, meine Herren? Dromo. Kennt Sie mich nicht mehr, mein schönes Kind? — Sicht Sie, ich bin geschwind wieder da. — Das ist mein Hauptmann. Ich mußte es ja wohl meinem Hauptmannc sagen, wo ich so lange gewesen, und was für ein Ilbcndthcucr mir hier anfgcstosscn. — Nun ist mein Hanptmann, wie Sie ihn da sieht, sehr neugierig; und noch mitleidiger, als neugierig. Weil er also hörte, daß eine junge Wittwe hier für Betrübniß ans der Hant fahren wollte — Philokracce. Ja — so komme ich, sie zu trösten. 666 Die Matrone vo» EphcsnS. XNysis. Sehr viel ehre, Herr Hauptmann! — Aber sie will nicht getröstet seyn. Philokratcs. O, wenn Sie getröstet seyn wollte, so wäre sie schon getröstet.' Die nicht getröstet seyn wollen, denen ist eben der Trost am nöthigsten. Die andern trösten sich selbst — Wo ist sie? TNysis. Sie schlaft. Dromo. Roch? Philokrares. Desto besser! So kann ich erst sehen, ob sie des TröstcnS werth ist. — Wo schläft sie? — Mysi's. Kommen Sie ihr nicht näher. Sie möchte» sie aufwecken. Philokrates. Ich will sie rnhig wieder einschlafe» lassen, wenn sie meine Erwartung betrügt — Laß mich! — Dromo. Kind, Sie wird einem Hanptmanne doch nicht den Paß verlegen wollen? Komm Sie hierher zu mir. (zicht sie bey Seite und Philokratcs gehet in die Vertiefung nach den Särgen) XNysis. Das sind Gewaltthätigkeiten! — Herr Hauptmann, haben Sie Achtung gegen eine Unglückliche. — Und Er, Herr Soldat — (sie liebkosend) was soll das? Dromo. Närrchen, laß dich umarmen, laß dich küssen — Mysie. Herr Hanptmann, dieser Unverschämte — Dromo- Ich will ja weiter nichts, als mich nochmals überzeugen, daß du kein Geist bist. Phllokrates. (voller Erstaunen über den Anblick der Slntivhila) Götter! was erblicke ich! — Dromo! — Dromo. (ohne hinzusehen, und mit der Mvsis beschäftiget) Ist sie hübsch? Hübsche Sklavinn, hübsche Frau: das habe ich immer gehört. Häßliche Frauen können nichts hübsches um sich leiden. Philokratcs. (ohne ein Auge von ihr zu verwenden) Dromo! — Dromo. Bewundern Sie nur, Herr Hauptmann! — Ich habe hier auch mein Theilchen zu bewundern. Philokratcs. Dromo! — Mysis. Sie wird ohnfchlbar über dieses Geschrey aufwachen. Dromo. Das isi, ohne Zweifel, sei» Wille. Philokratcs. Wirst du herkomme» uud mir die Fackel halten? Dromo. (geht) AIS wenn ich hier zu sonst nichts gut wäre. NIysis. Aber Herr Hauptmann, ich bitte Sie! — ES wird nur hernach alles zur Last sallcn. Wen» sie erwacht, so bin ich unglücklich. Die Matrone von Evhcsus. 567 Philokrates, Da, Dromo, iiiiiim die Fackel! — Tritt ein wenig damit zurücke! — Seitwärts! So! — Nun übersehe ich die ganze göttliche Form! — Sich doch, Dromo! (der sich näher» will) Nein, nein, bleib nur stehen! — Venus, als sie ihren AdoniS beweinte, war nicht rührender. Mysis. Nun haben Sie ihre Neugierde gestillt, Herr Haupt- niann! — Nun entfernen Sie sich wieder! Verlassen Sie uns. Philokrates. Was sagst du? — Komm her, glückliche, benci- denswürdige Sklavinn! Denn du gehörst ihr zu. — Komm her, wie heißt deine Gebiethen»»? XNysls. Antivhila. Philokrares. Antivhila? Ein lieblicher, schnicichelnder Nahme! — Wie alt ist sie? Mysis. Vier und zwanzig Jahr — Philob'r«tcs. Nicht doch, das weiß ich besser. Aber meine Frage war auch so abgeschmackt. öS ist Hebe, die Göttin der Jugend, die keine Jahre zählt. — Und hier neben ihr, in diesem Sarge? — Mysis. Ruht ihr entseelter Gemahl. Philokrares. Wie lange hat er sie gehabt? Mysis. Ins fünfte Jahr. Philvkrates. Wie alt starb er? Mysis. Im dreyßigsicn. Philokrareo. Und er liebte sie? Verstehe mich recht; es ist eine Unmöglichkeit, sie nicht zu lieben. — Ich frage: er lieble sie doch so sehr, so innig, mit der Liebe der inbrünstigsten Liebe? — rNlysis. O ja; wie Sie aus ihrer Trostlosigkeit leicht schliesst» können. Philokrates. Hat sie Kinder von ihm? Mysis. Nein. Philokrares. Nein ? (Anlivhila wendet sich hier, um ihr Gesicht zu verbergen) Sieh, sie regt sich! Jtzt wird sie erwachen. — Ich zittere vor Erwartung. — Nein, sie legt sich nur anders — und entzieht uns ihr Antliv- Das holdseligste Antlitz! — Aber unendliche Reihe sind über den ganzen Körper verbreitet. Auch so könnte ich ein Jahr hier stehen und sie anstaunen. — Dieses Haar, so lockicht und wild! — Dieser Hals, mit seiner abfallenden Schulter! — Diese Brust! Diese Hüfte! — Dieser Fuß so frey über den andern geschlagen! — 568 Die Matrone von Ephcsus. Dieser Arm so weiß, so rund! — Diese Hand, so nachläßt im Schoose! — Diese ganze Stellung, so mahlerisch hingeworfen! — Ach, diese Hand — einen Mund auf diese Hand zu drücken — da sie noch schläft — (er ergreift sie) Antiphila. (die auffährt und ihre Hand zurückzieht) Ha! — Wie geschieht mir? (sich die Auge» reibend, als ob sie wirklich erwachte) philokrates. (indem er zurückspringt, zur Mvsis) Ich bin zu kühn gewesen; verrathe mich nicht — Anriphila- Mysis, wo bist du? — Wer war das? — Wer sprach hier? — Wer faßte mich bey der Hand? Warst du eS? — Oder träumte ich? — Was ist das für Licht? — Wer ist hier, Mysis? philokrates. (der ihr wieder näher tritt) Verzeihen Sie, schone Leidtragende — Anriphila. (springt auf) Götter! — Philokrates. Erschrecken Sie nicht, fromme Wittwe — Antiphila- (ans Mvsis zuflichcnd) Mysis, wo bist du? — Wer darf uns hier stören? ^ Unglückliche, wen hast du hereingelassen? philokrates. Zürnen Sie nicht, großmüthige Frau! Die Skla- vinn ist unschuldig. XNysis. Gewiß, das bin ich. philokrates. Ein glücklicher Zufall hat uns hicher gebracht — Antiphila. (mit niedergeschlagenen Augen) Mein Herr, wer Sie auch sind — Gönnen Sie einer Sterbenden die Ruhe, die man Gestorbenen verstattet! Philokrates. Besorgen Sie nichts, Beste Ihres Geschlechts. — Ich weiß Ihren Schmerz und die Ursache desselben. Ich verehre Ihre Betrübniß, und — theile sie. Ich bin ein Soldat, aber ich weine gern mit Unglücklichen — Anriphila. Mitleid bringt jedem Ehre. — Aber zum Beweise dieses Mitleids — mein Herr, unterbrechen Sie nicht länger die Todten-Stille dieser geweihten Stäte — verlassen Sie uns! Philokrates. Ich hatte gehoft, da mich der Zufall so wohl geleitet, daß ich mich seiner würde bedienen dürfen. — Ich hoffe es noch. Nein, Madam, Sie können so grausam nicht seyn, mich in dieser stürmische» Nacht anözustoßcn. Anriphila. Wie! auszusioßcn? Man stößt niemanden ans, den man nicht eingenommen, — Wo komincn Sie her? Wer sind Sie? Die Matrone von Ephcsus. Z6'.> — Nicht daß ich dieses alles zu wißcn verlangte. Ich will nur sagen, daß ich Sie nicht kenne, daß ich Sie nicht kommen heißen. — philokrates. Nein, Madam, ich habe nicht das Gluck Ihnen bekannt zu seyn. Aber Werke der Barmherzigkeit muß man auch nicht blos an Bekannten ausüben. — Ich suche Schirm vor Wind und Wetter. — Das schlechteste Dach ist beßer als ein Zelt. — Ich bin von dem Corps des Kritolaus, welches einen Einfall in das Gebiethe der Kolophonicr gethan. Sie wißen, Madam, wie heftig unser Staat vor kurzem von den Kolophonicrn beleidiget worden. Wir haben ihr plattes Land geplündert, ihre Flecken gebrandschatzet, und alles, was sich von Bornehmern auf seinen Gärten und Lnstschlößcrn ergreiffen laßen, mit uns weggeführt. Gestern sind wir über den Kay- ster zurückgegangen, und haben in der Aue von Larissa das Lager bezogen. Wir hatten Befehl, so bald wir den Ephesischen Boden wieder beträten, drey von den mitgefühlten Kolophonicrn hinrichten zulassen. Es ist geschehen. Sie sind vor dem Lager aufgeknüpft worden, und mich hat es getroffen, den Richtplatz zu bewachen. Es ist ganz in der Nähe. Morgen mit dem frühsten brechen wir wieder auf — Erlauben Sie, daß ich den Morgen hier erwarte. Antiphil«. Wie, mein Herr? Sie wollten die Nacht hier zubringen? die ganze Nacht? Philokrates. Ach sie wird mir kurz gcnung werden! Antlphila. Sie bedenken nicht, wo Sie sind. philod'rtttes. In einem Grabmahle. Aber Grabmahl oder nicht Grabmahl; es ist ein bedeckter trockner Ort; weiter verlange ich nichts. Ich kann uumöglich in der freyen Luft länger dauern. Es würde mir das Leben kosten. — Haben Sie Mitleid mit mir, Madam. Sie haben zwar aufgehört, es mit sich selbst zu haben: aber auch so noch haben es edle Seelen mit andern! Amiphila. Und wenn Sie doch nur um sich sehen wollten! — Ein finsterer Ort, ohne alle Bequemlichkeit: da ist weder Erleuchtung, noch Sitz. — Philokrares. Erleuchtung? Wenn diese Fackel nur Einen Gegenstand erleuchtet! — Und Sitz? — Zu Ihren Füßen, Madame — (fmrig> Anliphila. (sehr ernsthaft) Mein Herr — Philokrates. (auf einmal kalt) Keine Mißdeutung, Krone der Frauen! — Zu Ihren Füßen — will sagen, auf der Erde. — Die 67» Die Matrone von EphcsuS. naktc harte Erde war von je des Kriegers Sitz und Lager.-- Auch wäre dem abzuhelfen. — Geschwind, Dromo, spring in mein Zelt; hole Feldstühle, Tisch, Lichter — lauf! laß dir helfen! — die Fackel laß da! — Oder nimm sie nur mit. — Nein, laß sie da! gieb her! — Lauf! Lauf! (Dromo giebt ihm die Fackel und läuft ab.) Fünfter Austritt. philokrates- Antiphila. Mysis. Antiphila. Nimmermehr, mein Herr; ich geb es nimmermehr zu^ — Es geschieht ohne meine Einwilligung — das heißt Gewalt brauchen; mit Gewalt Besitz nehmen. — Aber Gewalt wider eine Schwache, Unglückliche; — ein Mann sollte sich dieser Gewalt schämen. Philokrates. Ich beschwöre Sie, Madam — Antiphila- Ich Sie hinwiederum! Entfernen Sie sich, mein Herr; verlassen Sie mich! — Was würde die Welt sagen! Meine Ehre, mein Nahme. Philokratcs. Ihr Nahme, Madam? — Als ob dieser nicht schon durch Ihren grausamen Entschluß über alle Verleumdung erhaben wäre! — Wer wird es wagen, die Tugend zu lästern, der an dem Sarge des Ewiggcliebten das Herz brach? Ihr gcwißer Tod, Madam — bey diesem unmäßigen Schmerze, bey dieser gänzlichen Versäumung aller Pflichten der Selbsterhaltuug, ist er so nahe als gewiß — Ihr gcwißer Tod drückt bald ein Siegel auf ihre Ehre, daS — Kurz, Madam, ich habe Ihre Erlaubniß; ich kann nicht anders, als sie haben. Daran zweifeln, würde an Ihrer Entschlossenheit eben so sehr als an ihrer Lebensart, an Ihrer Menschlichkeit zweifeln heißen. — Sie wollen sterben: und ich muß leben, für das Vaterland leben, dessen Knecht ich bin. Ein jedes gehe seinen Weg, ohne das andre zu irren. — Ja, Madam; Sie erlauben mir, diese Nacht hier zu bleiben; Sie erlauben mir, alles hier zu thun, was mir die Sorge für mein Leben befiehlt; cßcn, trinken, schlafen — Ich bedarf der Pflege. — Aber wie war es denn? davon habe ich ja dem Dromo nichts befohlen. Ich muß ihm nach. — Können Sie glauben, Madam, daß ich heute noch den ersten Bißcn in meinen Mund uchmcn soll? So geht es uns armen Soldaten. — (eilig ab) Die Matrone von EphcsuS. 5.71 Sechster Auftritt. Antiphila. ZNysis. Zlntiphila- Mysis, Mysis, das alles ist deine Schuld! Unglückliche! — Mysis. Meine Schuld? — Warum erwachten Sie? Konnten Sie nicht fort schlafen? Antiphila- Sollte ich noch seinen verliebten erdrcusiuna.cn mich mehr aussetzen? Mysis. Freylich verlohnte es sich der Mühe, die Augen auf einen Mann aufzuschlagen, den man so entzückt. Die mochte ich sehen, die es hätte unterlassen können. Auch noch am Rande des Grabes ist es gut, einen Anbeter kennen zu lernen, von dessen Aufrichtigkeit man so versichert ist. Er glaubte, Sie schliefen wirklich. Antiphila. Was spricht die Närrin? — Fort! diesen Augenblick muß ich nicht versäumen. — Laß uns fliehen, Mysis. Er muß uus nicht mehr finden, wenn er zurückkommt. M)'sis. Fliehen, ist die Gefahr so groß? Antiphila- Was ist dir? Was für Uusinu sprichst du? — Gefahr! Ich sehe keine Gefahr: aber nichts soll meine Betrübniß unter- brechen. — Ohne ein Wort weiter, folge mir! Mysis. Liebste, beste Fran, in dieser späten finstern Nacht, ausser den Thoren der Stadt, wo wollen wir hin? Antiphila. Es sind mehr Gräber in der Nähe — uns in das erste das beste zu verberge», bis das Heer aufgebrochen und die Gegend wieder ruhig ist, (Gegen den Sarg gewendet) Geliebter Schattc», verzeihe dieser kurzen Trennung! — Und nnn Mysis — M>'sis. Aber er wird uns nachfolgen; er kann nicht weit seyn; wir werden ihm schwerlich entkommen. Er wird uns zurückbringen. Und sich zurückbringen lassen, wenn man fliehen wollen: wie boshaft wissen Männer das auszulegen! — Fliehen Sie ja nicht, beste Frau! — Antiphila- So bleib, Nichtswürdigc! (gcht) Mysis. O, allein habe ich hier nichts zu schaffen! (im Begriff ihr zu folgcn) Antiphila. (auf den Sluffcn des Ansgangcs) Götter, cS ist zu spät! — Er kömmt schon. 672 Die Matrone von Ephesus, Siebender Austritt. philokrates. Antiphila. Mysio. philokrates. Wohin, Madam? wo wollen Sie hin, Schönste? (Antivhila, ohne ihm zu antworten, steigt die Stnffc» wieder herab, und geht nach den Särgen in der Vertiefung) — Rede dn, Mysls: wo wollte deine Gcbicthcriuu hin? TN>'sis. Sie fliehen, Herr Hanptniann. philokrates. Mich fliehen! Mich fliehen! Was sagst du? Zlntiphila. (die sich kurz umwendet) Nein, mein Herr; nicht Sie fliehen; blos Ihnen Platz machen: das wollt ich — das wollte ich (indem sie sich wieder dem Ausgang nähert) Sie bestehen darauf, hier zu übernachten. Ich kann es nicht wehren; meine Bitten sind vergebens, es sey: was Sie thun sollten, will ich thun. Philokrates. Madam! — Mysis! xNhslS. Geben Sie mir die Fakcl, Herr Hanptniann. Sie ist Ihnen hinderlich. Philokrates. (der ihr die Fakcl giebt und die Antivhila bey der Hand ergreift) Und das sollte ich verstatten? Antlphila. (die ihre Hand los windet) Ich will cS hoffen, mein Herr — Philokrates. Ach. so verzeihen Sie meinem Irrthume, Madam! — Ich hätte nie geglaubt, daß so viel Härte, bey so viel Empfindung seyn könne. Man ist sonst so mitleidig, wenn man sich selbst unglücklich fühlt. — Ich sehe, Madam, Sie sind bestimmt, in allen Dingen eine Ausnahme zu machen. — Ich bcschcidc mich: so nachgeben wollen, heißt auf seinem Rechte mehr als jemals hcstchcn. Ich gehe beschämt, gekränkt, aller Rechte der Gastfrcyhcit verweigert, auch der verweigert, die der Tygcr einem verirrten müden Wanderer, der in seine Höhle schlafen kömmt, nicht immer versagt — Aber genung, ich gehe — lind gehe voll Bewunderung — Antlphila. Ich erlasse Sie, mein Herr, der Bewunderung; erweisen Sie mir nur dafür Gerechtigkeit. Philokrates. Hier ist Gerechtigkeit und Bewunderung eines. Antlphila- Ich fühle alles Beleidigende dieser (etwas höhnisch) verbindlichen Wendung. — Und doch (sanft) schmerzt es mich, so verkannt zu werden. Ich bitte: treten Sie an meine Stelle — Die Matrone von EphcsuS. 573 Philokratcs. Nein, Madam; ich gehorche Ihrem Befehle, ohne mich selbst zu fragen, was ich an Ihrer Stelle thun würde. Ailtiphlla. Die Götter wissen es, wie gern immer unser Dach den Fremdling, den Schutzlosen aufgenommen! Ganz Sphesus nannte ^assandern den Eastfrcycn. — Aber wer fodcrt in einem Grabmahle das Gastrecht? Philokratcs. Cassandcr. — Wen nciincn Sie da, Madam? Amiphila. Wen sonst, als ihn? Philor'ratcs. Ihren Gemahl? — Aber doch nicht (!assandcrn, des Metrophanes Sohn? Antiphlla. DcS Metrophanes Sohn. Philokrates. Des Metrophanes Sohn, den Phylarchcn? Antiphlla. Den Phylarchcn. Philokratcs. Den Phylarchen? den großmüthigen bey allen Bc- dürfnisscn des Staats sich selbst erbietenden Liturgcn? Antiphila. Ihn! eben ihn! Philokrates. lind dieser Cassander ist todt? Und dieser Cassan- der war Ihr Gemahl? Antiphila. lind Sie haben ihn gekannt? Philokratcs. Ob ich ihn gekannt habe? diesen tapferste», edelsten, besten aller Männer von Ephesus! AntiphilK. Besten aller Manner! Dieß war er! war er! (indem sie sich wendet, und mit gerungenen Händen nach den Särgen gebt.) Philokrarcs. (der ihr folgen will) Ob ich ihn gekannt? Mysis. (ihn zurückhaltend) Ein Wort, Herr Hanpimann. — PhilokrKtcs, Was willst du, Mysis? Mysis. Im Nertrancn, Herr Hauptmann — Sie können doch lesen? Philob'rates. Warum nicht? Mysis. Geschriebenes, und in-Stein gehauenes? Phtlokrates. .Beydes. Mysis. Und haben ein gut Gedächtniß, Herr Hauptmann? Phtlot'rares, So ziemlich. Aber mach ein Ende: was willst du? — Mysis- Nun so wette ich, daß Sie unsern Todten nicht gekannt haben — Philokvatcs, Aber du hörst es ja Mysis. Sondern daß Sie, bey dem Scheine Ihrer Fackel, das Epitaph draußen über dem Eingänge gelesen habe». 574 Die Matrone von EphcsuS. Philokratcs. Verleumderinn! — Aber liebc MysiS, wette was dn willst; du sollst alles gewinnen: nur sey mir nicht zuwider — Unterstütze mich — Nlhslö. Nur frisch! das eisen glüht; folgen Sie ihr — Philokrates. (der ihr in der Vertiefung nachgehet) Ob ich Caffan- dcrn gekannt? Wir thaten zusammen unsern ersten Fcldzug. In so feurigen Jahren knüpft gemeinschaftliche Gefahr die zärtlichsten Freundschaften. Die unsere ward durch meinen Aufenthalt an dem Persischen Hofe unterbrochen. Tarauf entstand dieser Krieg mit den Kolopho- »iern. Ich mußte zu meinem Phalanx, ohne Cassandcr» vorher umarmen zu dürfen. Und indeß — indeß hat ihn die grausame Parze abgefordert! O ich Unglücklicher! — Doch mein Schmerz, Madam, hat kein Recht, sich neben dem Ihrigen zu äußern. AntlphllK- (sich langsam mit Empfindung gegen ihn wendend) Ach! Sie waren sein Freund! — Ich kenne die Rechte der Freundschaft, so wie die Rechte der Liebe. Liebc ist nichts, als die innigste Gattung der Freundschaft. Welcher Empfindung konnte' sich die Freundschaft vor den Augen der Liebe zu schämen haben? — Nein, mein Herr, ersticken Sie nichts, bergen Sie nichts, was Ihrem Herze» so rühmlich ist: nicht diese Thräne, (indem Philokratcs die Hand vor die Augen fuhrt und das Gesicht von ihr abwendet) die Sie dem Andenken eines Mannes opfern, der uns beyden so werth war. — TN)?slö. O liebste Fran, nun dulden Sie den Herrn ja nicht länger! Seine Betrübniß würde der Ihrigen nur mehr Nahrung geben. Wir brauchen iiicmaud, der uns noch wehmüthiger macht, als wir schon sind. Philokrares. Woran erinnerst du dciue Ecbicthcrimi? — Doch ich kaun dir nicht Unrecht geben. — Ich gehe — Amiphila. Ach, mein Herr, entziehen Sie mir den Freund des Geliebten meiner Seele nicht so schnell. — Diesem geht nichts an, was ich dem Unbekannten sagte. — Er war Ihr Freund! Sie allein können meinen Verlust schätzen: wie ich allein den Ihrigen. — Die Matrone von EphcsnS, 575 Achter Auftritt. Dromo (mit einigen Stucken von dem befohlene».) Anriphila- philokrares. Nlysis. Dromo. Hier bin ich, Herr Hanptmann. Das andre ist droben vor dem Eingange, wo ich es niedersetzen lassen. Komm, MysiS, hilf mir es herunter bringen. rNysis. Richt so schnell, Herr Landsknecht, es streitet sich noch, ob ihr werdet Quartier hier machen dürfen. Philokrares. O, Dromo, welche Entdeckung habe ich gemacht! — der Entseelte, der hier ruhet, den diese Göttliche beweinet — war mein Freund, der erste Freund meiner Jugend. Dromo. Was plaudert denn die also? — So ein Freund wird uns doch nicht die Thüre weisen? — Komm, komm, laß dich die Mühe nicht verdrießen (Er zieht sie mit fort, und nach und nach bringe» sie das Befohlene herunter u»d in Ordnung.) Philokrares. O Sie, noch kürzlich die Wonne meines Freundes! O Schönste, Beste — wie kann ich die Freundinn meines Freundes anders nennen, als meine Freundinn! — Wenn und wo ich auch sci^ neu Tod vernommen hatte, würde er mir das Herz durchbohrt haben. Aber hier, aber itzt — da ich es sehe, mit diesen unglücklichen Augen es selbst sehe, wie viel er verloren, in Ihnen verloren — Antiphila- Wenigstens zu verlieren geglaubt. Denn seine Liebe zu mir, war so groß, so unsäglich — Philokrares. Richt größer, nicht unsäglicher, als ihr Werth! — In welcher Verzweiflung muß er gestorben seyn! Ich durste sicher sein Herz nach dem meinigcn beurtheilen. Was ich empfinde, das in meinem vorgehen würde, das ging alles in seinem vor. Das Licht des Tages verlassen, ist schmcrzlich; schmerzlich ist cS, sich vielleicht selbst verlassen müssen, aufhören sich zu fühlen, sich sagen zu können: das bist du! das gilt dir! — Aber was ist alles das gegen den Schmerz, ein Wesen zu verlassen, das wir mehr als das Licht des Tages, mehr als uns selbst lieben? — Doch welche Reden, die ich führe! Ist das die Zuspräche, die Sie, Schönste, von mir erwarten? Ich sollte Ocl in Ihre Wunden gießen; und reiße sie von neuem ans — Ich Unbesonnener! 676 Werther, der bessere. Antiphila- Nein, mein Herr, nein. — Solche Wunden weigern sich aller Linderung. Nur in ihnen wühlen, ist Wollust. philokrates. Allerdings, allerdings! — Doch mir verbieten Geschlecht und Stand und Bestimmung,-solchen wollüstigen Schmerzen nachzuhängen. Allen ziemt nicht alles. Dem Mann, dem Krieger ist eine Thräne vergönnt, aber kein Strohm von Thränen, der unvcrklci- nerlich nur aus so schönen Auge» über so zärtliche Wangen rollt. — Wo denkt er hin, der Soldat, der sich durch Bejammcruug eines verstorbenen Freundes weichherzig macht? (5r soll gefaßt seyn, jeden Augenblick ihm zu folgen; er soll gefaßt seyn, dem Tode unter allen Gestalten, auch den gräßlichsten, entgegen zu gehen: und er weinet, ob der sanftesten dieser Gestalten, die seinen Freund in die Ariiie nahm, und vorantrug? — Nicht der Tod, sondern der Tod mit Unehre, ist das einzige, was ihm schrecklich seyn soll. Dort durfte es mich schaudern, bey den schimpflichen Pfählen, an welchen die unglücklichen Ko- lophonier hangen. °)--— — —--— — — ^. —. — Werther, der bessere. ^ct. I. 8c. I. Es ist Nacht, und er liegt noch im Bette, aber wach und voller Grillen und Verzweiflung. Sr springt auf und will Licht anschlagen; zündet auch endlich seine Lampe an. Diese drohet bald zu verlöschen, weil es ihr an Oel gebricht. Er will Oel aufgießen, und es ist kcins in der Flasche. t?r will geschwind noch eine Pfeife Taback anzünden, und so rauchend der aufgehenden Sonne am Fenster harren. Aber sein Tabacksbcntcl ist leer. Selbst in seinem Mcißnerkrngc ist kein Trnnk mehr, und er getraut sich nicht dem Mädchen im Hause zu ruffeu. vr glaubt zwar gehört zu haben, daß sie schon auf sey; er fürchtet aber daß sie es endlich müde werden müßte, ihm für null und nichts aufzuwarten. Die Lampe erlischt, und er wirft sich wieder anfs Bette. 8c. II. Marthchen und werther. °) Das Brrslaucr Blatt, welches in einzelnen Ausdrücken abweicht, fügt bin;» „Auch ist mir nie ein Posten so nnaussicl'lich gewesen." Lomische Einfälle und Züge. 5,77 Comische Einfälle und Züge. *) i. Sie hat ja mir ein Auge — — O desto eher wird sie sterben, da sie mir eins zuzuthun hat. II. Kurz, ich hab cS beschlossen, kann ich Angcligucn nicht erhalten, so soll mich bald dieser Degen von meinem traurigen Schicksale bcfreycn. Die Thorheit werden Sie doch nicht begehen. Das Ding ist von Übeln Folgen. Wie so? Ja, ja, ich versichere Sie, es ist von sehr Übeln Folgen. Wie denn so? Ich habe von einem sehr geschickten Medico gehört, daß der Gesundheit nichts nachtheiligcr wäre, als sich einen Degen durch den Leib stoßen --- Ah das muß ein geschickter Mcdicns gewesen seyn-- Das versichere ich Sie, ein rechter geschickter. Er sagte auch noch dazu, es wäre der nächste Weg in jene Welt. III. Der Untreue, der Gottlose, der Nichtswürdige--sprach sie. Laß nur jetzt diese Beynahmen weg — — Ah, ich bin ein gewissenhafter Historicus---Seine Flucht bringt mich ums Leben. Sie stand in vollem Eyfcr auf, ergriff ihr Porccllain, warff es zur Erde, zerriß ihre Bilder, schmiß ihre ganze Meubcln znm Fenster hinaus und sich selbst warff sie - — Sich selbst--Wohin? wohin? In Grosvater Stuhl. IV. Der Herr und Pctcr. Peter! Peter! Nu, wer rufst-- Ich. Ey ihr--— — Komm raus! °) „Dcn komischen Einfällen und Zuge», die den Beschluß mache», ficht man freylich die Jugend an." Karl E, Lessing. Lesssugs Werke III. 37 578 komische einfalle und Zügc. Nein, iicin — — ich kan nicht. Mein Herr möchte mich niffcn. Ich muß drinnen bleiben, daß ich da bin — Komm raus! Kommt rein, wenn ihr was mit mir zu reden habt ic. .. .>'„..„ ,., z„j, ' '., 's,^ Hast du wohl Lust zu reisen? O ja — — wenn die Schenken nicht weit von einander liegen. VI. Den Mcdicnm um Verzeihung zu bitten, daß man so lange nicht krank gewesen. VII. Octave. Pctcr. Peter. Nu, Herr, habe ich euch nicht einen rechten kurzen Weg geführt? Hier seyd Ihr nu, wo Ihr habt seyn wollen. Da ist Herr Ilnsclmvs Hauß. Adjeu. Vcrave. Nu das ist gut. Ich bedanke mich. Adjeu. Peter. Ich will immer gehen; Adjeu Herr, Adjeu. Gcrave. Adjeu, guter Freund, Adieu. Peter- Haben Sie mir sonst nichts zu sagen? Ich will min gehe». Gctave- Nein. Geht nur, geht, Adjeu. Peter. Ah bey Gelegenheit, Herr Octavc, nehmen Sie mirS doch nicht übel: Meine Frau sagte, wenn Sie mir etwa was geben woll- tcn, ich sollte ja nichts nehmen — — — GctKve. Ha, ha. Ich versteh das Deutsch. Da hast du einen halben Gulden zu vertrinken. Peter. Ah großen Dank, mein Herr, großen Dank. Gclave- Ich dachte, deine Frau hätte dir befohlen nichts zu nehmen — — Peter. Ja mit der linken Hand--Adjeu. Adjeu. VIII. Die Weiber müssen über die Kinder zu befehlen haben, und nicht die Männer; denn sonst würden die Männer oft über was disponirc» was ihnen doch nicht zugchörtc. Das Gesetz ist ganz deutlich: Maler cei-i», pakor veio ineerkus. IX. Ich kenne ihn nicht. Aber ich habe einen guten Freund, der ei- neu andern guten Freund hat, und der ein guter Freund von einem gute» Freunde des Picrrct ist. Comische Eiufällc und Züge. 5,79 X. Vcrdrüßcn dich diese Verweise nicht? Ah — was vcrdrüßcn? Die Pillen muß »icin verschlucken n»d nicht kaue». XI. Wer ein alt Hauß repariren und eine junge Frau befriedigen will, der muß immer wieder von forne anfangen. XII. Liscttc. Johann. Johann. Ja so, daß ichs nicht vergesse. Da hier, Liselte, von meinem Herrn — — — Zusette. Was? Hält mich dein Herr für so ein intcressirt Mädchen ? Johann. Greifs nur zu, und nimmS. Wer wird sich so schämen? Lusetre. Rein. Nein, ich diene deinem Herrn aus bloßer Groß- mnth. Wie viel ist in dem Beutel? Johann. Zwölf Ducaten. Greifs jn, ich kriege sonst gescholtenes-- L.isette. Sind sie neu? Johann. O wenn du nicht wilt, so stecke ich sie wieder ein. Lusette. Nu, gieb sie nur her, gieb sie. Dein Herr möchte dich auSschelten. Und ich mag nicht gern daran schnld seyn. XIII. es sind doch rechte uncivilisirte Leute in der Stadt. Wenn man etwa einmal einen galanten Fluch von sich hören läßt, so erschrecken die Narren, als wenn ein Stücke loßginge. Wenn man sich etwa mit einem Mägdgen ohne Beyhülfe des Priesters einlaßt lind ihr ein kleines Merkmahl der Zärtlichkeit hinterläßt, so ist gleich allerorten so ein Aufruhr, daß ein ehrlicher Manu davon lauffcn muß. Das Trinken ist noch das einzige, was kein Aufsehen macht, aber das Getränke ist auch so schlecht, daß man es durchaus verbieten sollte, aus Furcht, ein rechtschaffner Kerl möchte einen Eckel für alles Trinken bekommen. XIV. Die Trauungen sind in der That nichts anders als Erfindungen der Priester, dann und wann einen kleinen Profit zu habe». Aber die Narren, wenn sie mir nur folgen wollten, so schafften sie die Trauungen ab: ich weiß gewiß, was sie hicbey einbüßten, käm ihnen an den Kindtauffcn zehnmal wieder ein. 37" 680 Comische SinMc und Zuge. XV. Lucilldc. (verliebt i» Eraften) Marto». A.. Ist cr ausgegangen? N7- Wer denn« L.. Ob cr ausgegangen ist? M. Euer Bruder? Nein. N7. Euer Bedienter? K.. Wer redt von meinem Bedienten? ist Erast ausgegangen? M. Ich glaube nicht. Aber wie habe ichs sollen rathen, daß Sie von dem reden? XVI. Marion. Pasquin. XN. Wen stichst du denn, Pasquin? s>. Ich suchte eine Närrin. Ich habe dich gefunden, und nun suche ich niemanden mehr. XVII. Wenn der Teuffcl und ein vremite lange beysammen leben, so wird entweder der Tcuffel ein Eremite, oder der Ercmitc ein Teuffcl werden. XVIII. Monsaoe. Pasquiii. P. Die Zeit, wo Sie gar nichts machen, ist bey Ihnen noch am besten angewandt. !N> Und du bist am witzigsten, wenn du gar schweigst. Gotthold Ephraim Lessings sämmtliche Schriften hcrauSgcgcbc» vo« Karl Lachmann. Gotchvld Ephraim Lessmgs sämmtliche Schriften. Nc»c > ccdtniäßigc AuSqab^ > Dritter Band. Bcrl i n, in d c r Ai o ß'sch c» B u ch b a n d l » n q> <«rdr«ck< brt Julius Sillcnskld in Brrlm, Inhalt. ?tt „ . ^'ite -Ocytragc zur Piswric und Aufnahinc des Theaters. 173«». Von dem Leben, und den Werken des M. A. Plunlus. . . . i Die Gefangnen des Plaulus................... 28 Crilik über die Ecfaugncn des PlnutnS............. 77 Sam. Werenfcls Rede zu Zicrthcidiguug der Schauspiele . , 122 Beschluß der Critik über die Gefangnen des Plautus..... 127 Aus der Berlinischen privilegirteu Zeitung vom I. 1761..... 140 Albcrlinus Historie der Kelabrheit, 1. Th. Die Wciberstipendicn» Der Faule und die Vormünder, Lustsp. Gcschichle der Böbmischen Priuzcfjinncn. .^rnsuck, I.» Zlort «U> zi»reel>»> eomle «I» ««xv. 14z Claville von dem wahre» Verdienste. Sinngedichte, Hofniami, Dritte Anzeige derer Herrenhutbischrn Grund-Irrthümer...... 146 0, I?. lioerneei 1i>?Niluiioiu.'» 'INeow^i^v svmtiutii^v, Gottscheds Gedichte. Niamdach, Sammlung auserlesener Abhandlungen au?- ländischcr Gottesgelebrlen. l^-iukeM, >'ouve->u »tc>io«^!r>! >>i«toricl»s >!>7 ori>i,>ue, 'IV I. II. I.e c'nk»wi>»t!i<>...... 154 G. H. Kanz, Kurtzer Bcgrif des biblisch-chronologischen Svstems von 6000Ial>rcn. Simoncili, Sauimlung vermischter Beiträge :c. 157 Gcllcrts Briefe. Briefe der Ninou von Lcnclos......... 160 Schauplatz der Natur. Holl-crgs inoralische Fabeln....... 162 Bermischtc Abbandlungcn und Anmerkungen :c. Lieder. 3. . . . 165 Jöchers allgemeines Gelehrten - Lericou, Z. Tb. Belustigungen ans dem Lande :c. I. N!. von Locn moralische Gedichte. . , 168 Das Lob der noch lebenden unbekannten Schriftsteller in Westpl'alen, 169 Bruckers erste Anfangsgründc der plnlosopbischen Geschichte..... 170 C. N. Raumauns Cmpffndungcn für die Tugend in satvrischen Gedichten. F. S. Bocks erbauliche Reden. Lilientbals gute Sache der Offenbarung, 2. Th. Fcnclons Kunst glücklich zu regieren. 174 Falschheit der neuen Propheten. l.v t'»uki» a« »lskomel. 175 Hagedorns Horaz. Oden, Lieder und Erzcblungrn........ 177 Des Kiefers G. B. Schwarzens Reise in Ostindien....... 179 Guevara, das vergnügte Land- und beschwerliche Hosleden.....180 Dien merUerott-U Iiio» ^v. Oommemsril .^ll«»sui....... 182 K. B. Schuberts Lehrgedichte. i.e Le->>»i»>! >nk,>iee....... 18Z Der Dänische Avanluricr. Lonsbruchs Versuche in Westobäli- schcn Gedichten. .^inuleiuen« il'u» peikomnei. I.e.« «.'»eiic- lere--, i>sr . Vo- wcrs Historie der römischen Päpste, von Rampaci', i. ?>>. !>»- eins, tVIemoires ponr Ic^exir !^ I'Iiiklviee clc's mobiles >I» XVIII Sii^^Ie. 19? 1. T. Haupt, Gründe der Vernunft sür die beil. Drrvrinigkeii. . . lSt ^4S^--^NM,'WWM? v> Inhalt. Seite Das Neucsic .ins dcm Reiche des Witzes. 4761, Monat April ............................ 195 Monat Map............................. 208 Monat Zuuius ........................... 222 Monat September.......................... 236 Monat Oktober........................... 238 Monat December .......................... 250 Ich. Huarts Prüfling der Köpft zu den Wissenschaften. 1752. Vorrede des Ucbcrsctzcrs...................... 266 Des Abts von Marigiw Geschichte der Araber. I Theil. 1763. Vorrede des Ucbcrsctzcrs...................... 260 Schriften. Erster lind zweyter Theil. 1763. Vorrede................................ 267 Briefe................................ 272 SluS der Berlinischen Zeitung von den Jahren 1762 und 1763. 375 Erzcblungen des Cervantes. VoU-lire, .«Vm-Me vu le vue >>e376 Erebillo»? Idomcneus. ma>7»<.>>, Lwmeiis >><- i» r>i>ii»e«i>iii>- »w- >ti!rne. I,'?.s>>rii >Iv5 Xslinns. I/ecole cls I'Iwmms..... 38i> Hollanders Bibliotbck für unstudiertc gieligionsliebl'aber....... 381 Ueber Mvlius Reise. Simonetii, gründliche Bemübungen des vernünftigen Menschen. Utz, Sieg des Liebesgottes. Die doppelte Narrenkappe. Muzelius Abhandlungen zum Bebuf der schönen Wissenschaften und der Religion. Klagen oder Nachtgedankcn. 386 Marignps Geschichte der Araber. Drey Gebete, eines Frcvgcistcs zc. 388 Mvliiis Abreise. Drev Gebete eines Anti - Klovstockianers :c. 389 ^>:«e/i/»n^i-. Lausons Gedichte nach Königsbergischem Geschmacke. 390 Professor Johann Christoph. Staats und Licbesgeschichtc der Prinzessin Numcraue. Irene, ein Trauerspiel von Bcrnhold. 392 Fr. Engels Versuch einer Tbcoric von dcm Menschen und dessen Erziehung. Cenic und Cato von L. A. B. Gottschedinn..... 393 Neue Erweiterungen, j. Stück. Marignvs Geschichte der Araber. 394 l.v s»i>i-u vilrvvnu. Voltaires Fässer von N. Nohde...... 396 P. N. le Bossu Abhandlung vom Heldengedichte. Aristoteles Dichtkunst von Eurtius. Neue Erweiterungen, 6. Stück..... 399 Widekinds ausfül'rlichcs Verzeichnis bon neuen Büchern...... 400 Lcßings Schriften, 1. u. 2.Tli.. ««r^Iivr, I.e ?a>,iu»n I. 402 «I ^rnsull, Llvire. ?k'! o» /'ei/?oi 5enen. . . . 4t)3 S. G. Langens Schreiben. Satvrische und moralische Neujahrswünsche.............................. 4t)4 Ein Vlllio mc-cum für den Hrn. Sam. Gotth. Lange. 1764. 405 Beyträge zur Historie und Aufnahme des Theaters. 17 5 0. A b h a n d l l> ii g von dem Lebcn, und den Werken des^Marcus Accius Plautus. Ä)ir sind Willens, dem Lcscr in der Folge einige Lustspiele des Plautus übersetzt vorzulegen. Wir haben uns schon in der Vorrede erklärt, wie und warum wir dieses thun wollen. Es wird also nicht unbillig seyn, wenn wir vorher das nöthige sammeln, was uns den Verfasser und seine Arbeit naher kennen lehrt. Von dem Plautus") selbst finden wir wenige Nachricht. Alles was wir von seinen LebenSumstäiideii wissen, beruhet auf einigen Stellen des Cicero, (Hcllius, Festus, Scrvius, und Hic- ronymus. Horaz, Plinius der jüngere, Quintilian, MacrobiuS und andre gedenken zwar auch sein, allein alles was sie uns Man hat schon cinigc ^ebensbcsciircibungcn von dcm Paulus, Dcr- jrnigc» nicht zu grdcntc», die man theils vor einigen Ausgabt» und Ueber sctznngcn scincr Werke, theils in unlcrschlcocncn Nachrichten von dcn latcini- schcn Schriflstcllcrn findet, so hat Casp. Sagitlarins cin besonderes Buch ri>zi!!w Iiomo, einen Menschen von der allcrnicdrigstcn Herkunft anzeige. Ich weis nicht, ob dieses Beweis genug ist. Wenn man übrigens von der Gcschicklichkcit und dem feinen Witze eines Menschen auf scinc gute Erziehung und von dieser auf scinc Acltcrn einigermaßen schließen kann, so möchte die Vermuthung von dcs Plantus geringer Herkunft am ersten wegfallen. Wenigstens könnte man nicht ohne Grund glauben, daß er unter gesitteten und artigen Lcutcn müsse scyn auscrzogcn worden. Vielleicht ist er zeitig nach Rom gekommen, vielleicht hat cr cbcn das Glück gchabt, wclchcs Tcrcntius hatte, daß cr mit dcn größten Lcutcn scincr Zcit umzugehen Gclcgcnhcit fand. Doch das sind Ncrnnithungcn, dic kcincn gewissen! Grund als die gegenseitigen babcn. Das Glück mag einen großen Geist aus cincm Stande entspringen lassen, aus welchem es will, cr wird sich allezeit hervordringen und zur Bewunderung der Wclt wcrdcn. Der Ruhm dcs Plaulus wird nur noch größer, wenn cr auch selbst in seinen ersten Jahren ein Sklave gewesen wäre. Man bewundert dcn Epictct; und ich sollte fast meynen, daß es schwc- rcr scy in der Sklavcrcy ein Poctc als cin Philosoph zu wcrdcn. Das Unglück gicbt oft die bcstc Anleitung zur Wcltwcis- hcit, allcin ob cS zum Dichtcn glcich nützlich scn, daran kann >>) Einigc schrcibcn ihn auch Arrius, «Z Man schrcibl sic auch Sarcina nnd Sasnna. Jan»? ^parrl'asins ncnnt sic gar Farsina, ans wclchcni Grunde, weis ich nicht. Sic führt noch bis iKo diesen Rainen, und liegt an dcm apcnninischrn Gebirge an dem Flusse Sapis, in der l'culigcn Provinz Siomagna, ?4 Mcilcn westwärts von Sti- mini, Sic ist cin bischöflicher Cil;, nnd geboret nntcr dcn Erzbischof von Naveuna. Liniicrs in der Lebensbeschreibung dcs Plautus, dic cr scincr Uc- bcrsctzung vorgesetzt bat, mcvnt also fälschlich, daß man Sorcina hculigcs Tagcs nicht mcl'r sändc. Von dci» Leben und den Wcrlc» dcS Plautus. 3 man um so vicl mchr zweifeln, jc mehr man Beyspiele von Dichtern anführen könnte, welche Armuth und Niedrigkeit entkräftet und zu Boden geschlagen hat. So viel ist gewiß, PlautuS muß sehr zeitig Eomödicn zu schreiben angefangen haben, wenn alle, die man für seine Arbeit ausgegeben hat, wirklich von ihm sind. Zm Anfange muß er mit seiner Arbeit glücklich gewesen seyn. Er hatte nämlich, wie uns Gcllius berichtet, damit so viel gewonnen, daß er eine Handlung anfangen konnte''). Vielleicht, daß er seine Stücke an die Acdilcs verkaufte, vielleicht, wann diese Einrichtung, damals, noch nicht war, daß er sie selbst auf seine Unkosten aufführen ließ, und den Nutzen davon zog. Aus den Worten des GelliuS kann man nichts gewisses schließen. Das erste ist zwar wahrscheinlicher, weil aus einigen Stellen in seinen Lustspielen klar ist"), daß die Acdilcs schon damals die Aufsicht über die Schauspiclc gchabt haben. Dem sey wie ihm wolle. 'Plaulns war aus einem comischcn Dichter ein Handelsmann geworden. Er suchte sich vielleicht dadurch in solche Glüclsumständc zu versetzen, worinn er seiner Neigung mit mchr Bequemlichkeit gcnugthun könne. Allein seine Hoffnung schlug ihm fehl. Er vcrlohr durch seinen Handel alles, was cr sich so rühmlich vcrdicnt hatte, und kam in größter Armuth wicdcr nach Rom zurück. Hicr nun nahm cr seine erster» Bcmühungcn wicdcr vor. Allein cin Lustspiel ist nicht gleich gemacht, und ohne Zweifel fand cr auch nicht gleich Gelegenheit es unterzubringen. Die Noth zwang ihn also, sich zu cincm Becker zu vcrmicthcn, bcv dcm cr die Handmühlcn ^) drehte. <>Z Eellius im Z Hauplst, des Z Buchs seiner attischen Nächte: Sa- /ui'/nne»! ei ^/l?c/,>/»u!, umuwm, eu^j»!« »»i>« »lilii »om«» »«» tunneiil, in niluino I'iiniiimi iiisMu Vüiio ei >>Ieri>ii momn- rig>! irininlvruiii, eum neciiiiiii nmni, !>»!iin i„ oneri» »rliticnm si'l?»icor»m pepereritl, in i»>n'c!Ui»»iiM!, verilil», i«v>>!, IInin-un re>iiisui, >>> ni> s>»!iere»- >i»m viclum »<> cil'viiinüßoinw» mnl»«, >i»i>e irus-tliieü »nix-llünlur, oni?r«m piclori lociiss«!. iZici» A>!vio quoiinv !»!<:enimus, I^iiinUü« c-uiu in cül- cere iluns serinsissi?, Iliirinlum ei I.evniem. eZ Eicbc den Vorredner des Amplntrno, 72. s) Diese Handmühlcii bießcn bei) den Römern ^rusniiie?- c,-. inni-,,?. Von dem eilten Zcilworle 'r>«wri, dcm ^req>ien,A>ivo von iruiii. Bey den Griechen heißen sie x^o,".^«- 1° 4 Beyträge zur Historie und Aufnahme des Theaters, Gewiß cinc niedrige Beschädigung für einen Dichter«). Allci» die Schande fällt nicht ans ihn, sondern auf die undankbaren und unempfindlichen Römer. Ungcacht dieser knechtischen und fast viehischen Arbeit, behielt Plautus noch immer einen genugsam aufgeräumten und muntern Geist, seine komischen Werke fortzusetzen. Er machte die Zeit über, da er sich in der Mühle aufhielt, drey Lustspiele) zwey davon nennt uns Gcllius, ,>i'o und ^M/cötts. Er beruft sich auf das Zeugniß des Varro, lViliFontiMmi invowFatoils -mt'xiuiwtis, wie ihn Eiccro nennt. Die Stücke selbst sind vcrlohrcn gegangen, auch von ihrem Inhalte weis man nichts zu sagen, und aus den Benennungen läßt sich wenig oder gar nichts schließen''). Aus dem ^Miews führt der ungenannte Ausleger des Virgils über das 4 Buch Georg, cinc Zeile an: t>^)UK lacero ii'imio «iriirm «lormlrv Minola: vctornum motuo. Ohne Zweifel hat der gute Plautus damals auch, wann er vom Drehen ermüdet war, zur Erquickung lieber an seinen Lustspielen arbeiten, als schlafen wollen. Aus dem 8-rwrio aber hat uns Fcstus unterschiedene Stellen aufbehalten. Man findet in der Nachricht des Gcllius und des Hicronymus'), die sie Alhcnäns crzäl'lt cin gleiches von den Wcllwciscn Asklcpiadcs und Mcnedcmus. Sonst ist auch ans dem Lacrlius bekannt, daß der stoische Welt- weise Clcantbcs des Naclits Wasser, zur Bcgicßnng der Pflanzen, gepumpt, und damit seinen Unterhalt gesucht hat. i>) Herr Limicrs übersetzt .-vaaiclus durch iv V-llkl oiieikkÄiil. Ich kann nicht begrciffen, wie die wabrc Bedeutung des Worts ^aai^i»« einem Ucbcr- sctzcr des Plautus hat unbekannt seyn können, Ich will nicht leugnen, daß es nicht dann und wann ergeben, gehorsam heiße, Plautus aber braucht es in cincm ganz andern Verstände, .-vadic«, wurden nämlich diejenigen ge- nemtt, die ibre Schuldner nicht befriedigen konnten, und ihnen deswegen von dem Richtcr als Kncchlc zugesprochen wurden. Sie wurden auch nicht eher wieder srcv, als bis sie ihre Schulden bezahlt halten. Man sehe die Bac- chid. im 5> Auszüge im 2 Austritt v. 87, desgleichen im Rubens, Anfz, 3, Aufl. V. v. ZZ. Ohne Zweifel hat also Plaulus in diesem Stucke etwa» einen Hurcnwirlli, der seinen Klägern von dem Prätor zum Sklaven übergeben wird, aufgeführt, s-uuriv ist der Name eines Schmarotzers, dergleichen Paulus auch in der persa vorgestellet hat. i) Hicronvmns in der Chronike des Enscbins: vl^inp. 14Z. ?I-um,5 ex Vinlin» Snill»!,-! Nnm-ii- morilur, qui iirnplor »»»onse «lissicull-rlom lul SMVM^VA _ Leu dem Lcbcn und den Werken des Plcuitus. .1 »ils beyde von der Mühlarbcit des Plautus gebe», ciiicn kleinen anscheinenden Widerspruch. Gcllius nämlich spricht, wie wir schon angeführet, daß ihn seine eigne Noth so weit gebracht habe; Hicrouynms aber sagt, daß er wegen damaliger Thcurung hierzu hätte greifen müssen. Allein sie sind leicht zu vergleichen. Es kan beydes wahr seyn. Plautus kam von seinem Handel arm wieder nach Rom, und zu allem Unglück war Thcurung in Rom, so daß ihm seine Freunde, die er ohne Zweifel wird gehabt haben, nicht bcyspringcn tonnten. Es scheint, daß er von diesem Zufalle einen beynahe schimpflichen Zunamen bekommen habe. Zn den drey Handschriften, die E. Langins zusammengehalten hat, hat er ihn allezeit M. A. Plautus AsiniuS benennt gefunden. Zoh. Mcursius glaubt, daß es ei» Versehen der Abschreiber sey, und daß cö heißen müsse ^1'inus. weil alle diejenigen, die in den Mühlen gearbeitet, und mit den Eseln beynahe gleiche Verrichtungen gehabt hätten, zur Verachtung, ^.tiin wären gcncnnct worden. Allein ich glaube vielmehr, daß es überhaupt ein Zusatz unbesonnener Abschreiber sey, oder wenn ja Plantus auch bey seinen Lebzeiten diesen Zunamen sollte gehabt haben, daß ihn gewiß niemand, als der niedrigste Pöbel, oder seine ärgsten Feinde, damit werden belegt haben. Wenn es ein Name gewesen wäre, den man ihm durchgängig gegeben hätte, so würde man ihn gewiß auch bey andern Schriftstellern finden. Durch die angeführten drey Lustspiele mochte sich Plautus nun wohl wieder so viel verdienet haben, daß er die Mühle verlassen, und vor sich lcbcn konnte. Vielleicht hatte auch die Hungcrsnoth aufgehört. Er konnte nunmchro mehr -Zeit auf seine Arbeit wenden, und seinem nachfolgenden Fleiße haben wir ohne Zweifel dasjenige zu danken, was uns von ihm übrig geblieben ist.. Wenn ich nicht dem spanischen Schriftsteller, dessen Taubmann ^) gedenket, gleich werden, und in Ermanglung »wl»» inünuüris» pisturi se locttveinl, Idi i>u>Uie5> !>>> opon? vncilrel, lori- IietL sitliulil» !tl, KZ Zum Schlüsse seiner Ausgabe vom Jahr X-urn lüviui-, lUim exlieiiuiü Iiiist?« pitj;>;Ui>5 I>jwjZlu>>I>i!lIu>>>>>», «ummniwm »illii >? owlioNiee» ^>»I, l'.lloiiii ^l', c'I LIeel, 8!>x> l.'»»sil, I'iol, i»im!»ii, li^ ^M^M^^.'Mi^M' _^MWU K Beytrage zur Historie und Aufnahme des Theaters. gegründeter Nachricbtcn von dem ^lautus, meine Erdichtungen oder Bcrinuthungcn dem Leser aufhängen will, so kann ich weiter nichts zur LcbcnSbcschrcibung unsers Dichters bcysügcn, als seinen Tod. ^lautuS starb in Rom. Die Zeit seines Todes haben uns Cicero und HicronymuS aufbehalten. Hicrony- mus sagt in dem oben angeführten Orte, er sey in der 146tcn Olympiade gestorben. Er läßt uns also die Wahl, ob wir es auf das erste, andere, dritte oder vierte Jahr dieser Olympiade setzen wollen. Cicero bestimmt das Zahr genauer, und zwar, wie wir scheu werden, mit einem ganz beträchtlichen Unterschied >). Der Ort befindet sich in dem 15,tcn Hauptstückc scines Zbrurus, wo cr von dcm CcthcguS, und scincm Zeitgenossen dem NävinS redet. Er sagt uns, daß Nävius unter dcm Bür- gcrmcistcramtc dcs CcthcguS nnd dcS P. TuditanuS, zur Zcit des zwcytcn punischcn Kricgcs, als M. Eato O-uästor war, gcstor- bcn scy. Er bestimmt uns diese Zcit noch gcnaucr, nämlich glcich 140 Zahr vor scincm Consulatc. Und zwanzig Zahr hcrnach, spricht cr, als ^. Claudius und L. Porcius Consuls, und Cato Ccnsor waren, starb Plautus. Wenn wir also das >i<^IUis »I> ,'imic« «sferlur >ol>. cii^jiisdili» IIic>,!l»i, in <>uo ilw, püx. t?. ^o>'m> >U. »t rvi» »!>!rlni» >,»»!>, ?Il>ul>im noNrxiu in ^uvvulul«! v»rii» sulssv innrUiu«! svoliUui» nuIUiili»! >>er ni.iri» ivi!0l»»l üM?- uMoic'M fuissv: mvieiiluium t-l iniiirinii» »wurliim iixi-rciiisse: siivlui» vliiliu voNiii- r!»i» vl s-li^ittülurum: >!lu>wiu>>u>.> in >i««i» NUeii» il^>i»i> »ill >>u>ior »li iiui cr^tlüiu isi» uiuni.T't'!i»Iin>!lniui» ? - - <.'l'>iU!U!> ^>>>!UI i>>su»i »isi um»» », Inme vuluNit», ul -lliu» foN»slL inuUo», olilivioiit! »druissel. Illiu» ilulvm <,»i lvrmo fuvril, ox >il(-vi-t»i» seiiplis iiNellixii nolesl. IN» >» l.'o«su>Uiu», ul in vm,>> coinm^iilaiii» soiiplum es« , Xiieviu» <-st moeluu»: vl , ilili^uIiMinu» inv-lli^lor «illiijuil-Ui», ,»,l!>l in Iwo vn-liui», vil!>mi,u>Z ?,ro>Iucil Ioi>s>us. >il,u ?I»ulu« ?. ei-nulio I.. pvreio, vixiini k»i»u» pos> Mo» Mo« s»le tlixi consul,.», »wr- luu» esl, r-ttone cousure. Von dem Lcbc» mid den Werke» des PlmitnS. 7 Jahr wissen, in welchem Cicero Eonsul war, so ist das Ucbrigc leicht auszurechnen. Dieses Zahr iniii ist das l!90stc »ach Erbauung der Stadt Rom. Zu dem 5>50stcn also starb Navills, nnd 20 Zahr nachhcro im Zahr 579 Plautus. Dieses min ist das zweyte Zahr der 148stcn Olympiade. Hicronymus läßt also dcn Plautus wenigstens zehn Zahr zu früh sterben. Wir wollen nicht lmtcrsuchcn, woher dieser Unterscheid komme: so viel bleibt doch gewiß, daß sich PlautuS zur Zcit des zweyten puui- schcn Krieges, zu Lebzeiten des Eato, durch seinen komischen Geist beliebt gemacht hat. Rom hatte also damals zu einer Zcit zwcy dcr größten Geister, die abcr ihrcr GcmüthSbcschaf- fcnhcit nach, einander sehr ungleich waren. Wer war ernsthafter, als Eato? Wer war scherzhafter, als PlautuS? Wenn wir einigen AuSlcgcrn dcs Plautus glaubcn wollen, so ist sein Körper noch weit drollichtcr gewesen, als scin Gcist, und man könnte sagcn, daß ihn die Natur recht darzu ausgc- künstclt habc, scinc crnsthaftcn Mitbürgcr zum Lachcn zu bringen. Ein schwärzliches Gesicht, rothcS Haar, cin hcrvorhangcn- dcr Bauch, cin großer Kopf, cin Paar schärft ?lugcn, ein rother Mund; diese Stücke stelle man nach ihrcr Lage aus cin Paar übermäßig großc Bcinc mit dickcn Wadcn, so möchte man ungefähr das Bild unsers Eomödicnsckrcibcrs habc». Allein wobcr weis man dcnn, daß cr so ausgesehen hat? Zch muß doch meinen Lesern dcn schönen Grund mittheilen. PlautuS soll sich selbst so unter dcr Gestalt dcs Pscudolus, iu dcm Lustspiclc, das von dicscm schlauen Betrüger den Ramm hat, gcschildcrt haben. Er läßt daselbst den Harpar eine Beschreibung von dein machen, dcm cr das Symbolum gcgcbcn hatte, und zwar iu diesen Worten: (siehe dcs 4 Alifz. VII Auft. -v. 120.) li-ulus Piitlam, vviill'ivol'ns, Lralll?! l'uii?!, luInÜFl?,^ i>IuAnn c-i^iw, acutis ovulis, «ro l ulileiiixl«, iulmmlum Alagliis ^ollil^ut? - - Hier fällt ihm dcr altc Simo ins Wort: poriliiliM, post«julvi» ilixil'ti ^edos. 1^l'onilt»lus luit i^susi. Und dicscs lctztrc, vermuthe ich, hat Gclcgcuhcit gcgcbcn, daß man dicsc Stcllc auf die Gestalt dcs PlautuS sclbst augcwcudcl 8 Beylage zur Historie und Ausnahme des Theaters. hat. Man behauptet nämlich, und dieses zwar nicht ohne Grund, daß sein eigentlicher Name Marcus Accius gewesen sey, daß er aber von seinen platten Füßen den ZunamenPlautus bekommen habe. Weil nun hier das deutlichste Kennzeichen des Pscudolus gleichfalls die Beine sind, so hat man sichs gefallen lassen, so wohl dieses, als das vorhergehende, auf den Acrfas- scr selbst zu deuten. Ob gleich nach der gemeinen Meinung Flaums nicht große, sondern platte Füße soll gehabt haben. Die Herren Kunstlichter sind überhaupt sehr scharfsichtig. Zn einer andern Stelle") wollen einige von ihnen auch das Vaterland des Plmttus gefunden haben. Ich aber und andre ehrliche Leute können nichts als eine frostige Verwechslung des WortS da es bald der Schatten, bald eine Weibsperson aus Umbricn heißen kann, darinnen finden. Wenn man sonst nicht wüßte, daß Plautus aus Sarsina in Umbricn gewesen wäre, wie würde man es ewig daraus schließen können? Gcllius berichtet, daß sich Plautus selbst eine Grabschrift gemacht habe. Sie klingt etwas hoffärtig, allein kann man es einem großen Manne verdenken, wenn auch er von seinen Verdiensten überzeugt ist? Genug er hat die Wahrheit gesagt, und seine Prophczcyung ist allerdings eingetroffen. Die Grabschrift ist diese: in) Fcsius sagt: ?Ivli »iiiieU-ui s»»I Vmlni potlUius iilmü« ci»o>I «t- t'viU, uiulv lolu»» ilimuIiiUü«, », <>»» plu»!»« pe- ilüs poiierent, vociuu koiiiinlvli», et »Ii «illlum c-ttitit AI. ^.cclu« ?ovl!>, Iun» vliinilie inilio ?I«tU!i, >>»k>«it?IitutU!> «ui-piu-j «5t Mci> Scaligrr vcrmcint, das; das Wort?i»iu,>> ein umbrischcs Wort scu, allein wahrschciulichcr Wcise kommt cs wohl von dem griechischen -r^c-i'v? her; und in der That heißt cs auch nichts anders, als breit, platt, welches lctztrc auch dem Tone nach eine große Gleichheit mit ihm hat. Man sagt cs auch von Hunden, und pi-luli e-uwü heißen Hnndc mit breite» herabhangende» Ohren, Wenn man cs von dc» Fußen sagt, so heißen cs Fuße, wo dic Fußsohlen nicht dic gehörige Höhlung haben, und also ganz platt auf der Erde aufliegen. Allein ich bcgrcifc nicht, warum alle Umbricr diesen Fehler sollen gcl'abt babcn. Ich vermuthe also vielmehr, daß sie von ihren Schuhen, dic sie vielleicht ganz platt machten, den Zunamen bckommc» haben. Dic angeführte Stelle des Fcsius scheint diese Meinung zu bestärken, da er glaubt, daß dic svmiMim von ihnen den Namen habe». ») Diese Stelle siehe in der Mostellaria im 3 Slufz. 2 Auft. v. 83. Lon dem Leben und den Werken des Plantnö. 9 ^ul't^uam vtt mortom »ptus plauws, t^omoc-ltla luZot: 8eena vtt dvl'ertu. Ilino lullus iiI'us>ei'wr, (luo^clili» I^ene UUeriUo» IiomiiieL «lieere »uilivi, ciui >>Ie- r!t8i i^'omoediss curiose !U»e Ilnguse e^ju». Ilse e»!»i ^juclicii norm» V»rio- »eni «lilucius esse usum viclemui-. pr-leler iN»d> u»i»i» et vixinli, quse ?^tt?'iü»tt!«tte veemUur, ltuilü ideireo s cüeleri» segi'vgsvil, >l»o»i»ni >>»>iioscli»m Nein »li»s nrolisvit iulilueiu» slvlo iitkUi« sileelis sermeiii« vluitto eo»^rue»Ii«: eiiüiluu ^!>m »ominil!»!i »liurum oeeunillit« ?I»ulv vlinliesvil: sienli isluiu »ili»u«, cui et> »eine» IZeevliit. X»m vun» in Mi» un-d et vigi»li nun lil el esse ^Viiuilii uieiUur, »ilul t»me» V»rr« clnIiUitvit, yul» I^I-ttUi keret, »e<»ie ivliu» uuniiuu su»t, ut >Ie illiu» inore üicilur, ?l!l>Ni»ilNmi, »ruiilvreit et iiiemiüimus ev», et »llserinsinui«. 1'ili.isUus n,i esurie»» lutee «lieil: Hl UIum Ilii perci»»!, priinu» «eril etc. I'itVvrimi» cluociUL iwslsr, cuni Xeivul-irixin vl^uli loxorvm, uil!U>!, i»ure>ri^ttitt viliit »t(lU»W8 sixuIli^iUllium: vel >imi8 Ix-rclu, iuiluil, lüe vors»« vtto Iii>m- füliul^i» litll-j puivlt suloi koeillo. Xos i«! i>>si iiuiiurrime, cuin IvA«!- iemu8 (iioiu,;» oll iä t!«i»oo>Il!^u, l»ill!V>» »on 1>itt!»u>) Iiillll! !luicil»i>m >>>i^il!tvi»iu», «luiu pl.^itti soivl, vt omnium ms- xime xvimin», ex Mit Uiwi! lwü versus exIcriplimuL, ul lulloilüm io, sj neu keceru: ll iÄxo, Viliiulildo. Alilrcus sulem Vüi'l'o in libro >>v Lomoeiliis I>l!«Ui»i« ulimu veil)s Usec noiiil: neo L^e?n-»i, neo/^ctto»es, nee t,'»«^«//«»!^ »ee ^»«« ?I»uIi, nee Li» co»!/»e/?a^ nee Loeott« uncsliiliu suit, nvoö>.o?, ^' v^.^ ' »MM 10 Beyträge zur Historie und Aufnahme des Theaters. Allein es war auch damals schon ausgemacht, daß die meisten nicht von ihm waren. Narr» meinet, daß ein andrer römischer Komicus gewesen sey, mit Namen Plautius, dessen Stücke man mit den scinigcn vermengt habe. Es kann seyn. Doch ist auch die Vermuthung des Gcllius nicht ohne Wahrscheinlichkeit, daß viele von diesen Stücken die Arbeit ältrcr Poeten wären; Plau- tus aber habe sie vielleicht durchgearbeitet und verbessert, daher man darinnen hin und wieder den plautinischcn Ausdruck fände. Er erzählt uns übrigens nicht wenige, die sich bemüht hätten, die wahren Stücke des Plautus auszusuchen, und sie in richtige Verzeichnisse zu bringen. Aclius, Scdigitus, Claudius, Aure- lius, Accius, Mauilius, und vornehmlich Narro, dessen Buch von den plautinischcn Eomö'dicn cr anführet, welches sich aber, leider, unter den vcrlohrncn Büchern des Varro befindet. Narro hatte nur 21 für ächte plautinischc Stücke erkannt, weswegen sie die Varronianischcn hicßcn, und die auch in der That von allen cinmüthig für die Arbeit des Plautus erkannt wurden. Er war aber nicht so sircngc, daß cr nicht auch andrc, in wcl- chcn cr dcn Witz und dic Schreibart des Plantus fand, ihm hätte zueignen sollen. L. Aclius, ein gelehrter Grammaticus, gab dcm Plautus 25 Stückc. Man lese dic angeführte Stelle »ültiiv ('ttuiiiioi»>I ^VciNici. In eo>I>!M IU>r» Vürroins ia i»iil suisse iiilm I'ovtKin l!»i»aec>i!»um, cn^juii I-t»li inserinl»« f»i'v»>, !iceent»s vfsv l^u»ci 1'l!l»>i«!i»>, oiiin ^ttvi» »on » ?l!tulo ?I»uli»ltü, svil Ä ?I»u>i(i I>I»ulii^»itu. I'<;ruiUiir »ulein 5u>> ?l!ni>i n»mi»iuii»lus e! vijiiiUi vssv vjttü 5»>!>8 exisliinsvil. >'»» liiiiien «lulnum esl, «jul» iNAv, c> >>u!iu sürittlkv I'Iitulu iniii vi>> »Iit»>! !»: n>»i»t!r- e-t rl-Ni'i-tiu >lw!um i'iiiuiinum. Dieser Lucius Aclius, welcher hier zu zwcvcu- malc» gcncnnet wird, ist ohne Zweifel wohl der, dcsfcu Suclonius in sciucm Buche von berühmten hirammalircru gedenket. Er sagt unter andern dascll'st von ilnu: I>nciu!< .Veliu» caxiwmiilv >>»>>Iiei f»it: nilin vt Vr!»«.c«niu», <>>»»> >>:U>.'r eju« >>r!t>!(!Ui>i»m fecerill, vottl>>»>»r: ei 8>ilo, a «riUiuue» »<>I)Uis- tun» e»i>!,I: tünlu« «iNimkttim l»u>»r, nt :lelt»iu >ui»i<>w»m I» exUUn» !Uu^ sn. Eben dieser Lucius Aclius Slilo, wie uns Quintilian in, II) B. im 1 Hauplst. meldet, hat zuerst das Urtheil vom Plauto gesellt: AluüiL I'lilulin» surmone luoulur.'l» suilt«-, si litliiit! volle»!, Noi! dem Leben und den Werken des Plautus, il des Gcllius. Scrvius berichtet lins in seinen Anmerkungen über das erste Buch der Acncis, daß einige dein Plautus zwanzig, andre vierzig und andre hundert Lustspiele zuschrieben. Da also schon die Alten so gar sehr uneinig hierüber gewesen sind, so muß es uns genug seyn, wenn wir wissen, er habe sehr viele gemacht, und daß die, die uns unter seinem Namen übrig geblieben sind, die Narronianischcn, das ist, diejenigen sind, die er ohnstrcitig verfertiget hat. Bon vielen der zweifelhaften Stücke haben uns die alten lateinischen Sprachkundigen theils die Namen, theils einige Stellen, oder nur einzelne Worte aufbehalten. Es ist aber in den meisten dieser Fragmente so wenig Saft und Kraft, daß es sehr unnöthig seyn würde, sie hier anzusührcn. Bey den Alten machte die Erklärung der Lustspiele einen großen Theil ihrer schönen Wissenschaften aus. Daher kam es, daß sich viele von den Römern, deren Hauptwerk die Studia doch nicht waren, so sehr darauf legten, daß sie die Schreibart des Plautus, seine Art zu denken und zu scherzen so genau innc hatten, daß sie gleich sagen konnten, dieses oder jenes ist von ihm, oder ist nicht von ihm. Außer dem was Gcllius von dem Fa- vorinus anführet, so versichert schon Eiccro>'), daß Scrvius Elaudius, der Bruder des Papirius Pätus, an den wir unterschiedene Briefe von ihm lesen, besonders diese Starke im Urtheilen besessen habe. Die alten Römer schätzten den Plautus besonders zweier Stücke wegen sehr hoch; theils wegen seiner Schreibart, theils wcgcn scincr anmuthigcn Schcrzc. Und gewiß beydes ist unverbesserlich, wenn man von dem ersten das allzu alte und den possenhaften Ausdruck, von diesem aber das Allzufrcyc wegnimmt. Sie glaubten, die Musen würden plau- tinischcs Latein sprechen, wenn sie römisch reden wollten. Hiermit stimmen die neuern Critici durchgängig übcrcin. Es würde l>) Zm 9 Buche s. Briefe an Untcrsch. im 16 Briefe. Seil wmvn i>>Iu OvlÄr liiiiiel pemeru ^Ulliewm: et m Svrviu« si-uer W115, «llivm lil- «vr-uiMmum sllissu ^julUl-g, (cr war damals schon todt, den» er ist ttttler dem Consulate des Mctcllus und Afranins gestorben) s-,ciio .licvi^l, i.ie veilnn ?ls>Ui iwn eli, die ett, <>»oä IrUii!, -turvij Ii-llieivt »oliMlIi« gvnv- riliu» iwolitrum, et eo»luettuli»e lug^M eic. 12 Beyträge zur .Historie „,,d Aufnahme des Theaters. cinc »iicndlichc Arbeit seyn, wenn ich alle die Lobeserhebungen sammeln wollte, die man ihm deswegen gegeben hat. Seine Scherze haben ihm nicht mindern Beyfall erworben. Cicero") stellet sie den Scherzen der alten Attischen Eomödic, und der So- cratischcn Wcltwcisen gleich. Der h. Hicronymus ergötzte sich daran, wenn er in vielen Nachtwachen aus Rcuc über seine begangnen Sünden herzliche und bußfertige Thränen vergossen hatte'). Man mag hierüber schelten oder spotte», wie man will, ich sehe weder was unbegreifliches, noch viclwcnigcr was vcrdammlichcs darinnen. Darf denn ein Christ keine Erholung genießen? Ist es denn ein so großer Widerspruch das Laster verlachen, und das Laster beweinen? Ich sollte vielmehr glauben, daß man beydes zugleich sehr wohl thun könne. Entweder man betrachtet das Laster als etwas das unsrer unanständig ist, das uns geringer macht, das uns in unzählige widcr- sinnische Ncrgchungcn fallen läßt: oder man betrachtet cS, als etwas, das wider unsre Pflicht ist, das den Zorn Gottes erregt, und uns also nothwendig unglücklich machen muß. Zm ersten Falle muß man darüber lachen, in dem andern wird man sich darüber betrüben. Iu jenem giebt ein Lustspiel, zu diesem die heilige Schrift die beste Gelegenheit. Wer seine Laster nur beständig beweint und sie niemals verlacht, von dessen Abscheu dargcgcn kann ich mir in der That keinen allzugutcn Begriff machen. Er beweint sie nur vielleicht aus Furcht, es möchte q) Cicero im 29 Hauvtstiicke des ersten Buchs von den Pflichten- i)n>>ic.>x ui»»i»o t!5l ^ooiiiuU x!, IIMM» iuilivniw, IIVUN»»», twxUios»,», »!>s<-v>Uttmi w l'liiuliiij »of>»>' >n>iui», s>!Ü cüiilm 1'lulvsu- Muium Koci'Alivuittm liliri suul i^koili. r) Hicronvmus in seinem Buche von der Bewahrung der Keuschheit- Pn5l »ociium >:rul)riidi vigilii»«, j>utt IttcUr^i»»», «!s> >^iij>u» eruvk!», I'Uiutti» sumeli.'iU»' i» M!>n»!j. Es sind zwar einige, welche hier vor Plaulus lieber Plato lesen wollen, wie mein denn auch dieses in der Baseler Ausgabe von 1490 findet. Zlllciu die Handschriften haben sonst alle Vi-uilux; i'ibrigcus leidet auch der Jusammcnhaug diese Acndrung nicht. Und da wir aus andern Stelle» versichert scvn können, daß Hicronvmus den Plaulus sehr fleißig gelesen habe, so können wir wegen der gemeinen Lcscart nm so viel gewisser sey». Aon dein Leben und den Werken des Plantus. ^3 ihm übel darbcy gehen, er möchte die Strafe nicht vermeiden können. Wer aber das Laster verlacht, der verachtet es zugleich, lind beweiset, daß er lebendig überzeugt ist, Gott habe es nicht etwa» ans einem despotischen Willen zu vermeiden befohlen, sondern daß uns unser eignes Wohl, unsre eigne Ehre es zu fliehen gebiethe. Allein, kann man mir einwerfen, wie hat Hic- ronymus so viele nicht allzu gesittete und reine Stellen, die in dcm Plautus vorkommen, mit gutem Gewissen lesen können? Die zulänglichste Antwort darauf ist, daß dcn Reinen alles rein ist. Ich könnte zwar diesen scheinheiligen Richtern sagen, daß der Charakter derjenigen Personen, die PlautnS aufgcführct hat, lind die Umstände manchmal etwas Freyes crfodcrt hätten, ich könnte ihnen sagen, daß vieles von dcm, was sie verdammen, nicht in dcr Absicht geschrieben sey zu ärgern, sondern viclmchr zu bessern, allein hierzu möchten sie mehr Ilcbcrlcgung nöthig haben, als sie darauf wenden wollen. Sie müssen sich also mit dcr Versicherung begnügen lassen, daß es Leute, außer ihnen, giebt, welche die so genannten anstößigen Stellen in dcn plautinischcn Lustspielen, mit gleich unsträflichcn Gcdankcn lesen können, als sie etwa die Geschichte dcr Vathscba. Und aus dieser Zahl war auch Hicronymus. Man wird mir dicsc kleine Ausschweifung nicht verübeln. Ich will wieder einlenken. So viel auch Plautus Verehrer in alten und neuen Zeiten fand, so hat er doch auch seinen Verächter gefunden. DaS übclstc darbcy ist, daß es ein Mann ist, dcn die Welt nicht nur als cincn großen Dichter, sondern auch als cincn gründlichen Kunstrichtcr bewundert, dcr also viele durch seinen AnSspruch, ehe sie ihn untersuchen konnten, auf scinc Scitc gezogen hat. Es ist Hora;, und sein Urtheil ist dieses: (siehe von dcr Dichtk. v. 270. f.f.) »ottii ^ronvi pliintinos et »nincrns et s^uucliivcio s-llos: ninuum jiationtei' uliimxjiiv, I>«cz tlie.im stullo, mn'.iti: l"i ninclc, vA<> ot vos 8e!mus inul'Iiiumm lo^Ill» so^nnvro «u'et«», I^oAilil»»mil)oitino ^iitro nati. Camcrarius gar, wird durch die angeführte Stelle so erhitzt, daß er den Horaz in vollem Affccte anredet: (s. seine Disscrt. von den Lustspielen des Plautus) Imo illi (^roavi) n>or!to et roctc- ae la^Iouter plautum I-lu^arnnt vt ittlinirclti luorunt: tiicjuc; acl (Zraecltutom omniir, e^uati logu- lam, pnomata Avntis tu-ro oxi^ons, immvr'ito et i,er^er!tm »ttjus ineoA'iwntor cvli.as. Doch hat es dem Horaz auch nicht an Vertheidigern gefehlt. Unter den Neuern hat besonders Daniel Hcinslus 5) seine Sache auf sich geuoimnen. Und er geht so gar noch weiter, als selbst Horaz gegangen ist. Wenn wir genau überlegen, was dieser sagt, so finden wir, daß er eigentlich nichts an ihm aussetze, als seine unharmonischen Verse, und v»»ieiis lleinsii !t,l IluüUii Ue ?l!ttito et 1'eroiUio ^tnlicimn Uisser- I-Uio. Man hat sie ttiitcr andern auch der Ausgabe des Tcrcntitts zum Gebrauch des Dauphins, Vordrucken lassen. Er fängt mit den Worten des Ho- ralitts an, und spricht: Iluriim eliuMei» ^«iicium, et ! nun Iiemn I>»c itetüle >I» lepoium »iniiinin iiilreiile, Qnnmo t^ritic», ile m»xim« 1'oet!» exeniisse nvliel: cu^i» titme» vernüe meiius !«it, clu-im qni f-imilism in lileris inic aet-Us tueri ereiliintur. vle. Man kann leicht sehen auf wen er zielt. Ich finde, daß er nachher von dem Bcncd. Florett! ist wicdcrlcgt worden, dieser gab im Jahr 1618. in 8 heraus ^i>»n>Zi-,i» pro viiuN» epnoMilin se-tevo Miiei» Ilorktlisno et Neinsiüiw. Wir wollen so wohl die Abhandlung des Heinsius als diese Apologie dem Leser ein andermal bekannter machen. Non dem Leben und den Werken des Plmitus. 16 seine hin und wieder angebrachten frostigen und unhöflichen Scherze. Vielleicht könnte man ihm auch manchmal Recht geben, wenn er sich nur nicht so gar unbestimmt erklärt hätte; wenn es nur nicht schiene, er habe alle Ncrsc des Plautus vor schlechte Verse nnd alle Scherze vor ungesittete Scherze gehalten. Gleichwohl kann ich mir nimmermehr einbilden, daß Horaz mit der Vertheidigung des Hcinsius zufrieden seyn sollte, wenn er sie lesen könnte. Er verwirft darinnc überhaupt die ganze Schreibart des Plautus, er behauptet, sie sey, außer dem Schauplätze, unbrauchbar, indem er nur das Lächerliche auszudrucken gesucht hätte. Er giebt ihm übrigens unzählichc Fehler so wohl wider die Wahrscheinlichkeit, wider die Einheit des Orts und der Zeit, als auch wider das Sittliche der Lustspiele, Schuld. Wenn man aber seine Vorwürfe prüfet, so hat er oft den Plautus nicht verstanden, oft auch ganz falsche Begriffe von der Eomödic gehabt. Das Billigste bey dieser Streitigkeit ist, daß man den Plautus nicht allzu unbchutsam, auf Unkosten des Horazcs, erhebt, noch auch dem Horaz, auf Unkosten des Plau- tus, völlig bcyfällt. Niemand ist gründlicher dabey verfahren, als die Frau Dacicr, diese macht in der Vorrede zu ihrer Uebcr- sctzung einiger plautinischcn Lustspiele, drey Anmerkungen, welche das Urtheil des Flaccus theils erklären, theils lindern. Erstlich, sagt sie, muß man crwcgcn, daß, als Plautus anfing seine Stücke zu verfertigen, das römische Volk noch an die Satyrcn, welche vorher den Schauplatz besessen hatten, gewöhnt war. Diese Satyrcn waren zwar ein regelmäßiges Gedichte, aber es hatte noch so viel rauhes von seinem Ursprünge behalten, so wohl was die Scherze als die Einrichtung selbst anbelangte, daß es freylich, in einem so wenig artigen Jahrhunderte, noch sehr hart seyn mußte. Plautus war also gcnöthigct, seinen Stücken Beyfall zu verschaffen, einen Theil von diesen Scherzen beyzubehalten. Dieses war an ihm um so viel erträglicher, je weniger er sich dadurch von der alten gricchischcn Comödie, die er nachzuahmen sich vorgesetzt hatte, entfernte, oum andern machen die Verse und die Scherze so wenig das Wesen der Lustspiele aus, daß ein Dichter ein vortrefflicher Comicus seyn kann, ob er gleich harte Ncrsc und einige schlimme Späße hat. 1l> Beyträge zur Hisicric i»id Aufnahme des Theaters. Envlicl? muß man die Stelle des Horazcs nicht allzu sehr nach dem Buchstaben nehmen, als wenn dieser Poctc alle Scherze und alle lustigen Einfälle des Plautus verdammte. Er konnte unmöglich dieser Meinung seyn, ohne Ncrnunft und Wahrheit zu beleidigen. Plautus hat ohne Zweifel grobe und seichte Schcrzrcdcn, allein er hat auch sehr viele, die sehr fein, zärtlich und wohl angebracht sind. Dicscrwcgcn stellt ibn auch Eiccro, welcher gewiß kein übler Richter von dem war, was die alten Römer urli-initatom nennten, zum Muster im Scherzen vor. Und wie man dem Eiccro sehr Unrecht thun würde, wenn man glaubte, er habe diejenigen Stellen gelobt, die Ho- raz tadelt, so wird man auch sehr übel von dem Horaz urtheilen, wenn man meinet, er tadlc das, was Eiccro so sehr erhoben hat. Sie haben alle beyde Recht. Der erste redet nur von den Schönhcitcn, die man nicht lesen kann, ohne von ihnen bczaubcrt zu werden; der andre aber nimmt nur die üble Seite, und berühret nichts als gewisse frostige, und unehrbarc Posscn- rcden; die er auch nicht einmal an und vor sich selbst verdammet, und die man zwar entschuldigen könnte, allein weder loben noch nachahmen muß. Wir unterschreiben dieses Urtheil um so viel lieber, je gcrncr wir so wohl des einen als des andern Ehre mögen gerettet sehen. Wir werden ein andermal Gelegenheit haben unsre Gedanken weitläufiger von dem Vortrefflichen und von dem Tadclhaftcn in den Lustspielen des Plau- tus zu entdecken, wenn wir vorher einige Stücke von ihm, wie wir schon versprochen, werden übersetzt haben, damit der Leser zugleich mit uns urtheilen könne. Zctzo wollen wir uns etwas näher zu seinen uns hintcrlaßncn Stücken machen, doch auf dicscsmal nicbtS mchr, als cinc historische Nachricht davon ertheilen. Es sind auf uns nicht mchr als zwanzig Lustspiele dcs Plautus gekommen. Wenn es also diejenigen sind, die man die Varronianischcn gcncnnt hat, so schlt uns noch cinc daran. Ich hoffe, daß es vielen nicht unangcnchm fern wird, wenn wir vorher die vornehmsten Ausgaben davon bekannt machen. Alsdann wollen wir das Nöthigste von ihren Ucbcrsctzungcn, von ihren Nachahmungen und von ihrem allgemeinen Inhalte anführen. «W^M^.-ZS^^?'^-.-.-PN^ 'HK. >>. ' ' '..-^ ">>^ _ Bon dem Leben i»id den Werken dcS PlaiiluS. 17 Dic erste gedruckte Ausgabe von dem Plautus habe» wir dein Gcorgius Mcnila zu danken. Dieser Mann hat lange Zeit zu Venedig und Mcyland gelehrt, und dic plautinischen Komödien an dem erster» Orte in Folio 1472 drucken lassen. Von dicscr Zcit an, bis zum Anfange dieses jetzigen Jahrhunderts, wurde es uns was leichtes seyn, beynahe alle Zahrc eine ncuc Ausgabe, wenigstens Auslagc, und oftmals in einem Zahrc mchr als cinc, anzumcrkcn. Allein so cin Verzeichnis; möchte den meisten Lesern allzutrockcu vorkommen, wir berühren also nur dic vorzüglichsten; und dieses sind nach der Ordnung der Jahre folgende: 1499 zu Venedig, in Fol. mit den Anmcrkungcn dcs Valla und Saraccnus. 1599 zu Mcyland, i» Fol. mit dem Eommcnlar dcs Job. Baptista Pius. 1512 hat in Leipzig Veit Wcrlcr cinigc Eomödicn dcs Plau- tus cinzcln druckcn lasscn, als dic Cistcllaria, dcn Trucu- lcntus, dcn Stichus. Er war Professor daselbst, und Joachim Camcrarius hat bcy ihm übcr den Plautus gehört, wie cr uns in dcr obcn angeführten Abhandlung von den Plautinischen Fabeln berichtet. 1513 zu Paris von Simon Earpcntarius, in 8. 1514 zu Straßburg in 4 sind 5 Comödicn dcs Plautus mit dem Commcntar dcs Piladcs, aus Brcscia, gedruckt worden. 1522 in Venedig cinc Aldinischc Ausgabe in 8. In eben dicscm Jahrc kamcn auch dic 29 Lustspiclc des Plautus eum »er! ^ucüeio (wie es auf dem Tittcl heißt) ZXicowi ^nFvIü zu Florenz in 8 heraus. 1539 in Paris von Robert Stcphanus gedruckt in Fol. In eben diesem Jahre dcs Gisb. Longolius Ausgabe in 8. 1538 gab Joachim Eamcrarius scinc in Bascl berans. Er ist derjenige, dem wir das Mcistc in Verbesserung des Plautus zu danken haben. Er hat unzählige Stellen wiederhergestellt, und dic Mcngc derjenigen Kunstrichtcr, welche vor ihm daran gearbeitet, hatten ihn mchr verdorben als verbessert. Er klagt selbst hierüber in seiner angeführten Dissertation, wo cr uns auch von einer Handschrift des L-slmgS Werk-III, 2 . " ^ ^^'^M^^^'M!^'^.> ..' '.^^'^ 18 Beyträge zur Historie und Aufnahme des The.iterS. Plautus Nachricht giebt, die er aus der Bibliothek des vorhin erwähnten Bcit Wcrlcrs bekommen hatte, welche zwar alt genug war, allein von einer sehr ungclchrtcn Hand mochte seyn verfertiget worden. 1600 kam Carl Langcns Ausgabe mit den untcrschicdncn Lcsc- artcn des Turncbus, Zunius und anderer heraus. Zu Antw. 1677 in Paris des Lambinus Ausgabe in Fol. Seine Verbesserungen sind oft allzu verwegen und eigenmächtig. Man findet bey ihm viel Gelehrsamkeit, aber wenig Kenntniß des Comischcn. 1690 des Zanus Dousa, in Lübeck in 8. Die erste Ausgabe zwar von ihm ist von 1689. 1693 in Franks, mit Anmcrk. untcrschicdncr Gelehrten. 1006 in Wittcnbcrg in 4 von Fried. Taubmann. Der Fleiß, den dieser Gelehrte daran gewendet hat, ist ungcmcin zu rühmen. Er hat aus den Anmerkungen der vornehmsten Gelehrten einen nützliche» Auszug gemacht, und auch das, was er von dem seinen darzu gesetzt hat, ist allezeit gelehrt und sinnreich. Es ist kein Wunder, daß ein Mann, der selbst so anmuthig gescherzt, die Scherze des Plautus am besten verstanden hat. 1010 gab PH. Parcus in Franks, in 8 den Plautus heraus. Er hat sich ungcmcin verdient um ihn gemacht. Außer dieser Ausgabe haben wir auch von ihm ^nalecw plautma, ein I^oxleon plkmtmum, eine Abhandlung clo Notris plsuti und eine andre Imitatinne l'erontiimg, udi plautum imita- tus ett. Daß Tcrcntius den Plautus in der That nachgeahmet habe, gesteht er selbst in der Aorrcdc zu seiner Andria Quorum (plant! ko., ZX-evii, IZnnii) üemul-lri oxoptat neAli- Feiitisin ?ot!us, czuam lktorum obl'eui.im cliliZontism. Parcus hat auch mir Grutern viele Streitigkeit des Plautus wegen gehabt, weswegen er 1029 provacationom -rd sonstum i'iiticum ^>rc> plauto et IZIootis plautims herausgab. 1621 in 4 gab Janus Grutcrus den Plautus mit dem Eom- mentar des Taubmanns heraus. Diese Ausgabe ist in der That die allcrbrauchbarste. Non dem Leben und den Werken des Pl.niruS. 1040 hat ihn zu Witteubcrg in 12 Buchncrus hcrausgcgcbcn. Dicsc Ausgabe ist daselbst zu untcrschicdncmnalcn wieder aufgelegt worden. 1046 trat Borhorns Ausgabe in Leiden in 8 ans Licht. Sie ist mit Anmerkungen untcrschicdncr Gelehrten; dergleichen auch 1664 Z. Fr. Gronovius zu Leiden in 8 herausgab. 1079 sah die Welt die Ausgabe des Zacob Opcrarius zum Gebrauch des Dauphins. Zu Paris in 4. Man weis schon ohne mein Erinnern, wie diese Ausgaben beschaffen sind. Nach dieser Ausgabe, mit der Erklärung und den Anmerkungen des Opcrarius, hat in diesem Scculo 1724 Samuel Patrick in London vier Como'dicn ^.mpliitruo, l^Äptivi, üpiäicus, l^udons in 8 herausgegeben. Und außer dieser ist auch keine in diesem Jahrhunderte merkwürdige, als etwa die noch, die 172Z in Padua, in des Josephs Cominns Buchdrucker«), nach der Taubmannischcn Ausgabe, in 8 ans Licht gekommen ist. An statt ihn zu cdircn, und sich über seine dunkeln Stellen zu zanken, habe» unsrc neuern Gelehrten cs vor dienlicher gehalten ihn theils zu übersetzen, theils nachzuahmen. Unter den Franzosen haben sich besonders in diesem und zum Ausgange des lctztcrn Scculi vier Federn bemüht diesen Vater aller Comödicnschrcibcr ihren Landslcutcn in ihrer Muttersprache vorzulegen. Man kennet die Frau Dacicr, und weis was sie vor einen Fleiß auf die Ucbcrsctzung des Tcrcntius gewandt hat. Eben diesen Fleiß fing sie auch 1683 an dem Plautus genießen zu lassen. Sie gab nämlich drey vorzügliche Stücke, den ^mpkitiuc», Kuclons und IZpiclleus in einer treuen und zierlichen Ucbcrsctzung, mit Anmcrkungcn und Beurtheilungen nach den Regeln des Thcatcrs, in drey kleinen Band- chcn zu Paris heraus. Aus dcr Vorrede haben wir oben schon etwas angeführt, sie giebt außerdem noch darinnen eine kurze Nachricht von dem Ursprünge dcr Lustspiele und besonders bey den Römern; und stellet alsdann eine kleine doch sehr gründliche Vcrglcichung dcs Plautus und Tcrcntius an. Sie verspricht 2« Beytrüge zur Historie mit Aufn.ihmc teS Thc.Ucro. darin» sich mm auf gleiche Art über den Aristophaiics zu mache», welches sie auch gethan hat, alsda»» die griechische» Tra- gödienschrciber durchzugehen, und vo» dar wieder auf dc» Plau- tus zlirück zu komme». Ich zweifle nicht, daß sie ihr Verspreche» »icht würde gehalten habe»; allein wie manchcii schönen Vorsatz hat der Tod »icht scho» zu »iehtc gemacht? Vo» ihre» Beurtheilungen, werde» wir ci» andermal Gelegenheit nehmen ausführlicher zu reden. Der andre französische Ilcbcrsetzcr des Plautus ist Herr Cost, welcher uns die Gefangnen des Plau- tus französisch geliefert hat. Die Arbeit ist glücklich gerathen. Herr Cost also und die Frau Dacicr haben sich nur, wie wir sehen, über einzelne Stücke gemacht; die Franzosen sind dcro- wcgcn dem Herr» vo» Limicrs, und dem Herr» Gucudcville besondern Dank schuldig, welche ihnen in zwey vcrschicdiic» Uc- bcrsctzuiigcn alle sämmtliche» Stücke des Plautus zu lesen verschafft haben. Beyde Ucbcrsctzuiigc» sind in einem Zahrc nämlicb 1749 herausgekommen. Des Herr» Limicrs ist i» Amsterdam in 10 Octavbciiidc» gedruckt wordc». Er hat diejenige» Stücke sich zugeeignet, welche schon, wie wir crwchnt, von dem Herrn Cost und der Fr. Dacicr waren übersetzt wordc». Z» der Vorrede erzählt er kürzlich dcs Plautus Lebe», und ertheilt von seiner Arbeit Nachricht. Dcr lateinische Tcrt ist mit bcygcdruckt. Er sagt, daß er sich besonders einer Aldinischen Ausgabe bedienet habe. Jedem Stücke hat er »ach Art der Fr. Dacicr eine woblgcschricbenc Eritik und Icrglicdcrimg vorgesetzt, auch wo es nöthig, kurze Aiimcrkungc» beygefügt. Diese sind zwar größtcnthcils aus dem Taubmannischcu (ü'ommcntar gcnommc», doch hat er auch gewisse gcschricbnc Anmcrkungcn von Gronovcn hin und wieder dabey gebraucht. Die Ucbcrsctzung selbst ist an dc» »leiste» Ortcn treu, besonders muß man seine Gcschicklich- kcit lobe», mit welcher er die anstößigen Stellen eingekleidet hat. Zwey Stücke nämlich Sticlms und 7>!»umnw8 hat er i» Verse übersetzt. Ma» hätte ihm vielleicht außer dieser Probe geglaubt, daß er reimen könne. Ucbrigcns ist es wohl ein fra»- zösischcs Vorurthcil, daß dieses allein die rechte Art wäre, die Eomicos zu übersetzen. In dem zehnte» Bande befinden sich theils die Fragmente, tbcils eine Sammlung auserlesener Lehr- Lon dem Lcbcn und den Werte» des Plautue. 21. sprüchc^) aus dem Plautus, theils zwey ganz nützliche Register. Eine Stelle wollen wir doch ans seiner Vorrede anführen. „Ich habe mich bemüht, sagt er, so viel mir möglich gewesen „ist, die Lebhaftigkeit der Gespräche zu erhalten. Und meiner „Ilcbcrsctzung dcstomchr Anmuth zu geben, habe ich sie dadurch „zu unterstützen geglaubt, wenn ich mir die theatralische Vorstellung lebhaft dabey einbildete. Dicscrwcgcn sahe ich allezeit „auf Molicrcn zurück, und untersuchte, so weit ichs fähig war, „welcher Ausdrücke er sich wohl würde bedient haben, wenn er „diese oder jene Gedanke hätte ausdrücken sollen. Alsdann „brachte ich die Personen des Plautus auf das französische Thca- „tcr, und stellte mir die Bewegungen, mit welchen die besten „Schauspieler in Paris etwa diese oder jene Person vorstelle» „würden, vor. Hatte ich einen bosscnhaftcn Knecht vor mir, „so gedachte ich an la Tcrillicre oder an Poißon"). Sollte ich „einen Liebhaber oder einen Stutzer reden lassen, so ruft ich „mir das Bezeigen des Barons, oder des Bcauburgs") ins „Gedächtniß zurück. Die la Bcauval und die la Des-mar») „gaben mir dc» Begriff von einer geschickten Buhlcrinn. Es „ist unglaublich, wie mich diese Beyhülfe in meiner Arbeit unterstützet hat, »nd wie viele Ausdrücke ich diesem Kunststücke „schuldig bin, auf die ich ausserdem wohl schwerlich würde gefallen seyn." Dieser Vortheil besteht wirklich in keiner leeren Einbildung, er ist gegründet, und man kann sich desselben mit eben so vielem Nutzen auch bey Verfertigung eigner Stücke bedienen. Diejenigen welche einen Koch, einen Hcydrich, eine» Brück, eine Lorcnzin und eine Klcinfeldcrin gekannt haben, werden leicht die Stellen der angeführten französischen Schauspieler mit ihnen besetzen können. Ich komme auf die Ucbcr- i) Die Siitcnsprnchc aus dein Piaulus haben außer ihm schon sehr viele gcsannncll. Dahin gehören des Uladcraccius t'ior<.-5 i'i-nni, die zu Anlw, 4Z97 gedruckt worden, desgleichen des Hcuvolds i-i-nun« rellivivuu, der 1628 hcransgekommcn, wie auch des Georg Cassandcrs so»«'«»-!« loieciior,^ >'.v l»i!ni>ini» . und viel andre inchr. u) Ein Paar vortreffliche Echausviclcr zu Paris vor das Comiscke x) Sie waren besonders in den crnsthaslcrn Rollen stark. v) Zwcv unvergleichliche Schauspielerinnen vor die vcrschnichlcu Frauen? rollen, 22 Beyträge zur Historie uiid Aufnahme des Theaters. setzung des Herrn Gucudcvillc. Diese ist zu Leiden gleichfalls in 10 Octavbandcn herausgekommen, doch ohne den lateinischen Text. Er hat eine Norrcdc vorgesetzt, in der er die Schauspiele auf eine sehr muntre Art vertheidigt. Die Uebcrsctzung selbst ist sehr frey. Die Schreibart ist zwar comisch, nnd der Verstand ist größtcnthcils sehr wohl beybehalten, allein es sind so viel eigne Einfälle mit untermengt, daß man die Plautinischcn mit Mühe darunter erkennen kann. Oft hat er auch den Plau- tus mehr zu einem Poßcnrcißcr, als gescheiten Eomödicnschrci- bcr gemacht. So viel muß ich zwar gcstchn, seine Uebcrsctzung läßt sich angenehmer lcscn, als des Herrn von Limicrs, nur muß man nicht sagcn, daß man dcn Plautus gclcscn habe. Er hat jcdcm Stücke cinc freye Zergliederung vorgesetzt, und jcdcm Stücke hat cr auch cinc wohl geschriebene Untersuchung scincr Charaktere beygefügt. Der letzte Band enthalt die Fragmente, und ein Verzeichnis; aller anstößigen Stellen. Dieses werden die Keuschen so wohl als die Unkcuschcn zu gebrauchen wisscm Außer diesen Übersetzungen haben die Franzosen zwar schon lange Zeit vorher die Ucbcrsctzungcn des Mich, von Ma- rollcs gehabt, die in Paris 1668 in 4 Octavbänden nebst der Uhrschrift ist gedruckt worden, allein sie ist so schlecht, so unangenehm, so unverständlich, daß sie in keine Erwcgung zu ziehen ist. Eine englische Uebcrsctzung des Plautus haben wir nur vor cinigcn Zahrcn, 1742 von dcm Hcrrn Eokcs crhaltcn. Ich habe sie nicht gesehen, und bin also nicht im Stande davon zu urtheilen. Noch weniger kann ich von Ucbcrsctzungcn in andcrc Sprachen sagcn; die deutsche ausgenommen, in der ich aber nicht mehr als zwey Stücke unsers Poetcn anzuführen weis. Das cinc ist die Aulularia, doch hat man cinc doppelte Übersetzung davon. Die eine hat nur ohnlängst ein geschickter Schulmann, mit dcm Texte und Anmerkungen herausgegeben. Ich habe sie nicht bey der Hand und kann mich auch auf seinen Namen nicht besinnen. Die andre aber ist sehr alt und 163Z in Magdeburg gedruckt worden. Der Tittcl heißt: Eine schone lustige Lomocdia dcs Poeten Plauti, Aulularia genannt, durch Joachimum Greff von Arvicran deutsch gemacht und in Reimen verfaßt, fast lustig und kurzweilig zu lesen. Lou dem Leben uud den Werke» des Pl.uuus. 23 (Zuisijuis es, o tavoas nottr!s«zno luborilius slUis, Uis «juo«zsu^, welches ohne Zweifel das Vorbild dcs PlautuS gcwcscn ist. Inost Ioj)os, lulluscniv il> Iiae l^omoellm. üidieulit ros ull lonvuos rlvkllos liliis tiunt patres. Dieses ist der kurze Inhalt davon. M,//t-//tt,-/tt. Wer dcS Iicgnard seine unvevmuthete IVie- Oerb'nnfr gelesen hat, der hat von diesem Stücke eine glückliche Nachahmung gelesen. Es hat seinen Namen von den Abcn- thcncrn (m»nttris, wovon das ,rim!,n>t. Nottellum) die der Knecht seinem zurückkommenden Herrn weis macht. ^/e»as- tioseuncjuv manum l^liuiti (^>tiv!s mieetaro liliot, mo Mi proil'us coiil'imilem, Iioe okt rociclunt, eaclom npinur r-rtionv iju» vlii» ^ivie^/tt ctt^/tt /öi'tt/» o/<^»>'e!«t co^^ , ot sie ut ii« ultro vin- elvixluiii i»o ju'itolieam, sivveumcnio inl'o teivituti mono: iivi^uo acleo ti liceat ausuzere vel'u»: tV» /<,'«t« (ut meo moro plautikl'vui) /^öi'tti /tt. »t'nVarus, nnd TfnSarus spielt heute des Philob'raccs, und Philob'ratcs des T>->,0»rns Rolle. Dieser wird seine List vortrefflich ausführen, und nicht allein seinen Herrn in die Freyheit versetzen, sondern zugleich seinen eignen Bruder erhalten, und ihn als einen Freyen in sein Vaterland zu seinem Vater zurück helfen. Alles das aber wird er von ungefähr thun, wie es denn mcistcntheils geschieht, daß die Menschen mehr Gutes von ungefähr^, als mit Willen, thun. Denn von ungefähr haben sie, ohne jcmands Einrathcn, ihre List also eingerichtet, daß dieser bey seinem eignen Vater in der Knechtschaft bleiben muß. Er dienet nun also seinem eignen Vater, ohne daß er es weis. Was für eine elende Crcatur ist der Mensch, wenn ichs bedenke! Dieses nun, ihr Zuschauer, ist es, was ihr als eine wahre Geschichte, wir aber als eine Fabel *° anzusehen haben. Eines " — — iliilem ut silexo i.im i» mnltiü locis inlvio»« ii« f< i:i>, quain soiens, Iioni, Dicscs sind des Plautus Worte. Wir wollen hicrbcv die Stelle aus dem Tc- rmtius anmerken, wo er eben dicscs dcn parmcno zum Schlüsse der He- cyra sagen läßt: eu!>m sciens nute Inine llivm »lUlliüm. Aus dieser Stelle darf es nicht allein bewiesen wcrdcn, daß Tcrcntius dcn Plautus nachgcahnlct habe. " llseo r«-s iiAelur iwlii«, voliis f-lkiiln: so heißt eigentlich die Stelle. Wenn ich sie aber nach der Einsicht bcurthcilc, welche Plaulus nothwendig von dcr Einrichtung der Schauspiele muß gehabt haben; so komme ich auf die Vermuthung, daß die beyden Pronomina versetzt worden sind, nnd daß es hcißcn solle: Usoe re« üxelur volii«, ilvlii« sslnil!». Dcn» dicscs eben macht die Vollkommenheit dcr Schauspiele ans, wenn die Zuschauer eine wahrhafte Geschichte, und keine Vorstellung einer erdichteten Brgcbcnbcit, zu jchcn glaubcn. Die Schauspiclcr aber müssen es niemals aus dcn Gedanken lassen, daß sie nur vorstellende Personen sind, und ihre Vorstellungen so wahrschcin- 32 Beyträge zur Historie und Aufnahme des Theatcrö. habe ich »och mit wenigem zu erinnern. Es verlohnt sich, in der That, der Mühe, daß ihr diesem Spiele zuhört. Denn cs ist nicht so oben hin nach der gemeinen Wcisc gemacht; cs sind kcinc unzüchtigen Werfe darinnc, mit welchen man das Gedächtniß zu beladen sich schämen muß. Es kömmt kein mcynci- diger Hurcnwirth, keine treulose Buhlcrinn, kein großsprecherischer Soldat vor. Ucbrigcns dürft ihr euch des Kriegs wegen nicht bange seyn lassen, den, wie ich gesagt habe, die Actolicr und Elicnscr mit einander führen. Es kömmt nichts auf dem Schauplätze davon vor. Denn cs wäre sehr unbillig, wenn wir, da die Zuschauer ein Lustspiel erwarten, plötzlich in ein Trauerspiel fallen wollten." Will aber jemand von euch Krieg haben, der fange nur Händel an. Wenn cs ihm glückt, daß cr an cincn kömmt, der stärker ist als cr, so wird cs gewiß ein so artiges Treffen setzen, daß cr sich gcrnc in Zukunft für alle Treffen bedanken wird. Lebet wohl, ihr gerechtesten Richter im Frieden, und tapfersten Helden im Kriege! Zeh gehe ab. lich machen »insscn, daß sie den Zuschauer zu hintergehen im Stande seyn können. Doch kann cs auch scyn, daß dic erste Lcseart dir rechte ist, und daß Plantus ganz was anders dabcv gedacht hat. Vielleicht will er den Vorredner dadurch sagen lassen: ihr könnt zwar das, was wir vorstellen werden, für eine Fabel ansehen, für uns aber ist cs schon eine etwas wichtigere Sache, weil unscrc Belohnungen, wenn wir cs gut machen, darauf beruhen. IIofl r?l>mii'i (w tutnlo »os üxere '^i iixuottiilin. Dic ncucrn Comici würden sehr wohl thun, wenn sie diese kleine Erinnerung merken wollten. Es ist, als wenn sich unscrc Zcilcn verschworen hättcn, das Wcscn dcr Schanspiclc nmznkchrcn. Man macht Trauerspiele zum Lachen, nnd Lustspiele zum Weinen. Den Franzosen konnte man es noch eher erlauben, daß sie sich diese kleine Abwechselung machten. Sie haben schon Trauerspiele genug, die zum Weinen, nnd Lustspiele, die zum Lachen bewegen. Warum die Deutsche» aber, dic ilnicn hierinne noch weichen müssen, da mit Nnhm anzufangen glauben, wo diese mit Schanden aufgehö'ret haben, das bcgrcifcn wir nickt. Tic Gefangnen des PlautuS, 33 Erster Aufzug. Erster Auftritt, tLrczasilus. Die Jugend hat mir den Zunamen Hure gegeben, weil ich beständig ungcrufcn bey ihren Gastcreycn bin. Ich weis wohl, die Herren Mißlinge sagen, daß der Zuname sehr albern sey; allein ich - - ich sage, daß er schon recht ist. Denn wenn ein Wühler bey der Schmauscrcy würfeln will, so ruft er seine Hurc dabey an. Nicht wahr, sie ist also angerufen? Freylich .Zst es denn nun viel anders mit uns Schmarutzcrn, die wir niemals zu einem Schmause gerufen werden? Wir sind also allezeit ungcrufcn? Angerufen und ungcrufcn abcr ist ja nicht so wcit von cinandcr". Wir ernähren uns beständig, wie dir Mäuse, von fremder Kost. Wenn sich die Leute Fcycrtagc machen, und aufs Land bcgcbcn, so haben auch unsere Zähne Fcyertage. So wie die Schnecke bey der Hitze, wenn kein Thau fällt, sich ganz verborgen hält, und von ihrem eignen Safte zehret; so bleiben auch die Schmarutzcr, wenn die, die sie sonst bcschmauscn, auf dem Lande sind, ganz versteckt, und leben von ihrem cigncn Saftc. Alsdann gleichen sic den Windhunden, nach und nach aber, wenn die Leute in die Stadt zurück kommen, werden sic wieder zu dicken unbequemen und vcrdrüßlichcn Bollcnbcißcrn. Es ist zwar hier auch ganz aus mit ihncn; wcr nicht Ohrfeigen leiden, und sich die Topfe auf dem Kopfe zerschmeißen lassen kann, der mag nur den Sack nehmen nnd vors Thor betteln gehen. Und wcr wcis, ob mirs bcsscr gchcn wird, da mcin Patron im Kricgc, den die Aerolier und Men- ° Ich habe dieses Wortspiel cinigcemasicn beizubehalten gesucht. In dcm Lateinischen ist es ungleich artiger, weil invo-'-uu« zugleich angerufen und unberufen heißen kenni. Ehe ich es aber gar übcrgchcn wollte, so habe ich es lieber so gut übersetzen wollen, als es die deulschc Sprache verstattet, Ucbrigcns wird man so billig scvn, und dieses Spiclw.-ek nach dcm beurtheilen, in dessen Munde es ist. Die Scherze nach den unterschiednen Charakteren einzurichten, ist ein Kunststück, welches wenig in einer solchen Starke besitzen, wie Plautus, Vev den meisten scherzet der Knecht eben so fein, wie sein Herr, oder der Herr eben so grob, wie sein Knecht, Lcsssngs Werke in. Z 34 Beyträge zur Hisioric und Aufnahme des Theaters. ser mit einander führen, mm Gefangnen ist gemacht worden. Ztzo ist er min in Elis, der arme Philopolemus; denn ich bin hier in Actolicn, und zwar bey seines Vaters des Hegio Hause. Der gute alte Mann! Sein Haus ist mir itzo ein recht Zam- mcrhaus geworden, ich kann es ohne Thräne» niemals ansehen. Er hat, seinem Sohne zum Besten, einen recht schimpflichen Handel, und der seinem Naturell gar nicht gemäß ist, angefangen. Er kauft nämlich Gefangne auf, in Hoffnung, daß er einen darunter finden wird, mit welchem er seinen Sohn vertauschen kann. Ich muß ihn doch besuchen. Doch die Thüre geht alleweile auf, woraus ich so oft dicke und berauscht gegangen bin. Zweyter Auftritt, Hcgio- Ein Scherge. Ergasilus, Hcgio. Höre, was ich sage. Mache die zwey Gefangnen, die ich gestern bey den Quästors von der Beute gekauft habe, von ihren großen Ketten, womit sie gefesselt sind, los, und lege jedem eine besondre an. Laß sie, drinnen und draußen, frey herumgehen, nur daß sie mit der größten Sorgfalt bewacht werden. Mit einem Gefangnen, dem man zu viel Freyheit läßt, ist es nicht anders, als mit einem Vogel. Wenn er einmal Gelegenheit davon zu stiegen findet! so ist es geschehen. Er läßt sich nimmermehr wieder fangen. Der Scherge. Za freylich sind wir allcsammt lieber frey, als in der Knechtschaft. -Hegio, Doch scheinst du eben nicht von den allen zu seyn. Der Sckerge. Willst du denn also, da ich dir nichts geben kann, daß ich mich auf die Flucht begeben soll? -Hegio. Bcgicb dich nur, bcgieb; du sollst schon sehen, was sich alsdann mit dir begeben soll. Der Scherge, Je nu, ich will es machen, wie du sprichst, daß es die Vögel machen. 'Heglo. Gut, und eben deswegen werde ich dich ins Käficht sperren. Doch, genug gespaßt. Thue was ich dir befohlen habe und pack dich fort. Lrgasilus. Wie gerne wollte ich, daß der ehrliche Mann Die Gcfmi.iiicu des Plautus. 3'> seinen Zweck erhielte. Denn wenn er seinen Sohn nicht wieder erhält, so ist es mit meiner Erhaltung geschehen. Bon der übrige» Jugend ist gar nichts zu hoffen. Sie lieben sich alle selbst zu sehr. Das war noch der einzige Jüngling von altem Schrot und Korne. Ich habe ihn niemals umsonst vergnügt gemacht. Sein Vater ist auch noch von der guten Art. Hegio. Ich will zu meinem Bruder, bey dem ich meine übrigen Gefangnen habe, gehen. Ich muß sehen, ob sie die Nacht keine Unordnung angefangen haben. Non dar will ich alsbald wieder nach Hause kommen. Ergasilus. Es thut mir leid, daß der arme alte Mann, zum Besten seines Sohnes, so eine kcrkermäßigc Handthicrung treiben muß. Wenn er ihn zwar auf keine andere Art wieder erhalten kann, so mag er gar einen Schinder abgeben. Ich kann es wohl leiden. -Hegio. Wer redt hier? Ergttsilus. Ich, den deine Betrübniß ganz abmcrgclt. Ich veralte, verschmachte und verschwinde darüber. Ich hin vor lauter Magerkeit nichts als Haut und Knochen. Es bekömmt mir kein Bissen, den ich zu Hanse esse; kaum daß mir das, was ich bey guten Freunden koste, noch gcdcyct. -Hcgio, Willkommen ErgasiluS. Ergasllus, Die Götter stehen dir bey, Hegio. ^egio. Nu, nu, weine nur nicht. Ergasilns. Ich soll nicht weinen ? Ich soll so einen rechtschaffnen Jüngling nicht beweinen? -Hegio. Ich habe wohl gesehen, daß mein Sohn und du gute Freunde wäret - - Ergasilus, So gchtS. Wir Menschen erkennen unser Gluck nicht eher, als bis wir es wiederum verlieren. Seit dem dein Sohn ist gefangen worden, seit dem hab ich erst eingesehen, wie hoch ich ihn zu schätzen habe. Ach wie sehne ich mich nach ihm! ^Hegio, Da einem Fremden sein Unglück so nahe geht, wie soll es mich nicht schmerzen, da er mein einziger Sohn ist? lürgasilus. Ich ein Fremder? Dein Sohn mir ein Frem- 36 Beyträge zur Historie und Aufnahme des Theaters. der? O Hcgio, sage dieses nicht; glaub cs nicht. Er ist dein einziger Sohn, aber mir - - mir ist er noch viel einziger. ^cgio. Ich lobe dich, daß dich deines Freundes Ungemach wie das deine schmerzt. Doch sey nnr gutes Muths. MrgKsllus. Ach! -Hcgio. Der gute Schelm ist ganz betrübt, weil die Schmau- screvcn nunmchr abgedankt sind. Hast du denn aber niemanden gefunden, der unterdessen diese abgedankten Schmauscrcycn in seinen Sold nehmen und commandircn will? Ergasilus. Du glaubst es wohl; aber nein. Nachdem dein Sohn Philopolcmus ist gefangen worden, bedankt sich jedermann für dcrglcicbcn Eommando. -Hegio. Es wundert mich auch eben nicht, daß sie sich dafür bedanken. Man hat gar zu viel und gar zu viclcrlcv Soldaten dazu nöthig. Da sind erstlich Bcckcrsoldatcn. Und von diesen Bcckcrsoldatcn gicbts wieder untcrschiednc Arten. Man braucht Brodsoldatcn; man braucht Kuchcnsoldatcn. Hcrnach kommen die Zicmcrsoldaten, die Schncpscnsoldatcn. Und was hat man nicht endlich für cine Menge Fischsoldatcn nöthig? Ergasilus. Wie doch manchmal dic größtcn Köpfe im Verborgnen bleiben! Was solltest du nicht für ein Gcncral seyn, und mußt doch als eine Privatperson leben? -Hcgio. Scu nur gutes Muths. Ich hoffe, daß ich meinen Sohn in wenig Tagen wicdcr zu Hausc haben will. Denn ich habe gestern einen jungen eliensischcn Gefangnen, der von sehr vornehmen und reichen Geschlechte ist, bekommen, und mit diesem hoffe ich ihn zu vertauschen. Lürgasilus. Dic Göttcr gcbcn cs! -Hcgio. Abcr sage mir doch, bist du heute auf den Abend zu Gaste gebctcn? LLrgKsiluö. So viel ich weis, nicht. Abcr warum fragst d» das? -Hcgio. Es ist hcutc mein Geburtstag, ich will dich also auf den Abend einladen. LLrgasilus. Das war sinnreich gesprochen! Hcgio. Aber du mußt mit wenigem können zufrieden seyn. iLrgKsilus. Wenn cs nur nicht allzuwcnig ist. Die b'efaiigiicn dcs Plautus. 37 -Hcgio. Wie ich ordentlich zu speisen Pflege. iLrgasilus. Nu, nu, biethe mich nur. -Hcgio. Wenn mich nur niemand überbiethet." Lrg^ftlus. Ey! was für ein Geboth sollte mir und meines gleichen wohl lieber seyn? Mit solchen Bedingungen will ich mich dir mit Grund und Boden zuschlagen lassen. Hcgio. O sage vielmehr ohne Grund und Boden- - Doch, wenn du kommen willst, so mußt du bey Zeiten kommen. Ergasilus. Ich kann itzo gleich kommen. Hcgio. Nein, »ein, gehe nur, und sich, ob du sonst wo etwa einen Hasen austrcibcn kannst, die Lerche bleibt dir doch gewiß""; denn meine Mahlzeit ist allerdings auch für dich ein wenig zu harte und zu rauh. iLrgasllns. O! o! Denke nicht, Hcgio, daß du mich dadurch abschrecken wirst. Zch kann meine» Zähnen Schuhe anzichn. Hcgio. Nu, nu, meine Kost wird stachlicht genug seyn. «Lrgasilus. Du wirst doch nicht gar Dörner speisen? Hcgio. Lauter Feldgerichte - - türgasilus. Das Schwein ist auch ein Fcldthier. ° Die Anspielung, die im Lateinischen aus den Kauf überhaupt ist, habe ich nur auf eine Art dcs Kaufs, auf die Versteigerung, einschränken müsse», damit ich den Scherz bcvbel'allen konnte. °° Wegen seiner Gefräßigkeit. "° Ich glaube, daß dieses der natürlichste Verstand scv, wcil er mit der ersten Rede dcs Hegio, Lmiu,», nili iiui meiiorem -lll^ri, am besten übereinkommt. Ich biethe dich zwar zu Gaste, will Hcgio sagen, aber du brauchst deswegen keine bcsjrc Mablzcit zu versäumen. Findest du einen, der dir was bcsscrs vorsetzen kann, las; dich nicht abgalten. Ich konnte hier dem älter» Scaliger eine gelehrte Untcrjuchung, was «.'iri« sev, abborgc», wenn ich glaubte, das; »leinen Lesern was dara» gelegen sey» würde. Ich habe es «ach der gemcincn Art schlcchtwcg, durch Lerche übersetzt; ich will mir aber diejenigen nicht dadurch zu Feinden machen, welche gebratene Lcrchcn einem gcbralciir» Hase» vorziehen. Eine kleine Anmerkung will ich hier noch über den Charakter der Schmarutzcr niachcn. Ma» wird wenig Stücke bey dem Miulus finden, worinnc nicht ein parasitus vorkommen sollte. Ich kau» mich aber in der That auf kein cinzigcs von neuern Lustspucle» besinnen, wo so eine Person wäre lächerlich gemacht wordcn. Doch es ist kein Wunder. Man würde vielleicht ein Hirngcspinstc lächerlich gemacht haben. Der Cbaraktcr eines Schmarutzcrs hat das Unglück gehabt, mit der Gastfrcvbcit ciuszustcrbc». Beytrage zur Historie und Aufnahme des Theaters. ^egio. Nor alle» Dingen viel Kraut - - Ergasilus. Das kannst du den Kranken zu Hausc vorsetzen. Hast du mir sonst noch was zu befehlen? -Hegio. Nichts, als daß du bey Zeiten kommen sollst. LLrgafilns. Das hätte ich so nicht vergessen. -Hegio, Ich will herein gehen, und doch überschlagen, wie viel ich Geld bey dem Wechsler stehn habe. Den Gang zu meinem Bruder kann ich vcrsparcn bis hernach. Zweyter Auszug. Erster Auftritt. Die Schergen, philorrates und Tyndarus, die Gefangnen. iLin Scherge. Da die unsterblichen Götter euch zu diesem Unglück auscrschcn haben, so habt ihr es mit Geduld zu ertragen. Durch diese könnt ihr euch eure Last erleichtern. Ich will es glauben, daß ihr in eurem Aatcrlandc frey gewesen seyd. Da ihr aber itzo in die Knechtschaft gerathen seyd, so wird cs gut seyn, wenn ihr euch darein schickt, und sie euch, durch den Gehorsam gegen euren Herrn, so erträglich macht, als es nur möglich ist. Alles was der Herr thut, muß euch recht sey», wenn cs gleich nicht recht ist. Die Gefangnen. Ach! Ein Scherge- Der Seufzer war unnöthig, und euer Weinen ist euch zu nichts gut, als die Augen zu verderben. Zu Trübsalen ist nichts besser, als ein guter Muth. Die Gefangnen. Allein, wir schä'mcn uns, daß wir gefesselt seyn. Ein Scherge. So darf cs euren Herrn hernach nicht gereuen, daß er euch, die ihr ihm so viel Geld kostet, frey, ohne Ketten, hat gehn lassen, wenn ihr etwa - - Die Gefangnen. Was befürchtet er sich denn von uns? Wir wissen schon, was unsere Schuldigkeit ist, wenn er uns gleich ungebunden gehen ließe. 'nvarus. Wir sind euch beyde sehr verbunden, daß ibr uns diese Gefälligkeit erzeigt. Philot'ratcs. Komm also näher hichcr, damit sie nichts von unsern Reden auffangen können. Sie müssen von nnscrcr List nicht das geringste merken. Denn eine List ist keine List, wenn sie nicht heimlich gehalten wird; sie ist vielmehr das größte Unglück, so bald sie auskömmt. Wenn du dich also für meinen Herrn ausgeben willst, und ich mich als deinen Diener anstellen soll, so müssen wir uns wohl vorsehn, daß wir alles behutsam und ohne Bchorchcr verrichten. Wir müssen allen unsern Fleiß, allen unsern Witz dabey anwenden. Die Sache ist zu wichtig, als daß sie sich schläsrich treiben ließe. Tyndarns. Ich will alles thun, wie du es befiehlst. Philodrates, Das hoff ich. T^ndarus. Du siehst wohl, daß ich itzo für dein mir so werthes Leben, mein eigen Leben in die Schanze schlage. Philob'ratcs. Es ist wahr. T^nvarus, Aber gedenke auch daran, wenn du deinen Zweck wirst erlangt haben. Denn ich weis wohl, wie die meisten Menschen sind. So lange als sie nach etwas streben, so lange sind sie gut; so bald sie cS aber erlangt haben, so bald 49 Beyträge zur Historie und Aufnahme des Theaters. werden sie ans den Besten, die Schlimmsten und Ilngetrcucsten. Doch ich will hoffen, daß dn so seyn werdest, wie ich es wünsche. Ich könnte es mit meinem Vater nicht besser meynen, als ich es mit dir meyne. Philob'races. Zu der That, ich habe dich mit Recht meinen Vater zu nennen. Denn nach mcincm wirklichen Vater hast du dich am väterlichsten gegen mich bewiesen. 'nV. Das geht vortrefflich. Er lugt nicht nur, er fängt auch gar an zu philosophircn. -Hcgio. Wie heißt sein Barer? Philor'. Thesaurocrypsomcochr)?sides. -Hegio. Den Namen hat man ihm gewiß wegen seines großen Reichthums gegeben. Philoü, Nicht allein. Auch wegen seines Geizes, und seiner Kühnheit. Denn sein eigentlicher Name ist (Lhcoöoromedes, -Hcgio. Was sagst du? So ist sein Barer geizig? Philok- Nur gar zu geizig. Zum Ercmpcl, daß du doch siehst, was er für ein Mann ist; wann er seinem Genius opfert, so braucht er lauter irdene Gefäße zu dem heiligen Werke, aus Furcht sein Genius möchte sie ihm sonst entwenden. Daraus kannst du scheu, wie viel er andern trauen mag. -Hegio. Gut! Komm, tritt unterdessen hier her. Zeh will mich auch bey diesem erkundigen. Philokratcs dieser hat als °) Viuw exciliuiU s>!vmn lenex heißt es in den mcisim Ausgabe», Douza aber unterscheidet die Personen also: /V»'/, Viult- exeo> P-Uer? vivilne? Allein das Kenex kann ganz wohl noch bey der Ncdc des Pl'ilotralcs bleiben, nur so, daß es einen neuen Perioden anfängt? worinnc er von seinem Balcr etwas gedenken will, wo ihm Hegio aber alsbald ins Wort fällt: >>«»> i>»l ? <.>lc. Das, man also vielleicht lesen mnsj: /Vii''. Vi»w excnl>u!>l s>;v»»>. i^cnex--- Nuiil p»l>!r? vivitne? °° Zn den Ausgaben, die ich habe nachsehen tonnen, stehet: ptuwiiv,. te« luv tecit, Iiom'uivi» srußi »t f»cere «poiluil. Dieses ist offenbar salseli Die <Äef.uijZucn dc-5 Plautus. 43 cin rechtschaffner Mensch, wie es auch seine Schuldigkeit war, gehandelt. Ich weis von ihm, aus was für einem Geschlechte du bist. Er hat mirs gestanden. Wenn du mir es auch gestehen willst, es wird dein Schade nicht seyn. Unterdessen will ich dir doch sagen, daß ich alles schon von ihm weis. SLynVarns, Er hat seine Schuldigkeit gethan, da er dir die Wahrheit gestanden hat; ob ich gleich mit aller Sorgfalt meinen Adel, mein Geschlecht und meine Reichthümer habe verbergen wollen. Da ich aber Äatcrland und Freyheit vcrlohrcu habe, so kann ich es ihm freylich nicht verdenken, daß er mich weniger als dich fürchtet. Die feindliche Gewalt hat meinen Stand dem scinigc» gleich gemacht. Vorher durste er mich nicht mit einem Worte beleidigen; itzo kann er es mit der That thun. Aber, wie du siehst, das Glück verfährt mit uns Menschen nach seinem Kopfe. Ich war frey, nun bin ich cin Knecht. Nom höchsten macht es mich zum letzten. Sonst war ich gewohnt zu befehlen, nun muß ich mir befehlen lassen. Wenn ich zwar einen Herrn bekommen habe, wie ich selbst gcgcu meine Leute gewesen bin, so darf ich mich nicht befürchten, daß er mir was ungerechtes oder allzu beschwerliches gebiethen werde. Dieses einzige, Hcgio, will ich dir nur sagen, - - wenn du es nicht übel nehmen willst - - -Hcgio. Rede frey. cL>-ndar. Ich bin eben sowohl frey gewesen, als dein Sohn. Wir haben, sowohl er als ich, durch die feindliche Macht unsre Freyheit vcrlohrcn. Er dienet bey uns nicht andcrs, als ich bey euch diene. Es ist ganz gewiß cin Gott, welcher, was wir thun, Hort und sieht. Wie du mich hier halten wirst, so wird er machen, daß man deinen Sohn auch bey uns hält. Führst du dich gütig gegen mich auf, so wird es ihm zu statten kommen, bist du hart gegen mich, so wird man cs auch gegen ihn seyn. So schr du nach deinem Sohne verlangst, so sehr verlangt auch mein Narcr nach mir. Bcc> ^I'ilokratcs ist das Lomum uuciilbclnlich, wclchcs hier dic Anccdc scvu muß; denn Hcgio wußte cs ja nicht, daß cs ^liitokralcs, mit dcm cr a,c- rcdt l'attc. 44 Beyträge zur Historie und Aufnahme des Theaters. Hegio- Ich glaube alles das. Doch wirst du mir es gestehen, was er mir gestanden hat? T^nS. Ich gestehe dir, daß mein Vater großen Reichthum besitzet, und daß ich aus vornehmen Geschlechte bin. Allein ich bitte dich, Hcgio, laß dich meine Reichthümer nicht geiziger machen; und bringe meinen Vater nicht dahin, daß er es sür anständiger halten muß, mich, ob ich gleich sein einziger Sohn bin, lieber bey dir in der Knechtschaft zu lassen, wo du mich auf deine Unkosten satt machen und kleiden mußt, als mich da, wo es mir am wenigsten anständig seyn würde, betteln zu sehen. ^egio. Ich bin dnrch den Segen der Götter, und den Fleiß meiner Vorfahren reich genug. Zwar glaube ich nicht, daß man den Gewinnst allezeit verachten muß, ich weis vielmehr, daß viele Leute dadurch groß geworden sind. Allein ich weis auch, daß zuweilen Schaden besser ist, als Gewinnst. Ich hasse das Geld, es ist vielen ein schlechter Rathgcbcr gewesen. Höre also, und vernimm meine ganze Sinncsmcynung. Mein Sohn dienet bey euch in Elis, als ein Gcsangncr. Wenn du mir ihn zurück schaffst, so sollst du keinen Hällcr mehr geben. Ich will dich und deinen Knecht gehen lassen. Anders aber laß ich euch nicht frey. T>-nD. Dein Verlangen ist gut und billig. Du bist der rechtschaffenste Mann. Allein ist dein Sohn ein privat oder ein öffentlicher Gefangner? -Hegio. Ein privat Gefangner, bey dem Arzt Mcnarchus. Phil. Vortrefflich. Mcnarchus ist dieses sein Client. Die Sache wird gehn, als ob sie geschmiert wäre". ^cgio. Mache also, daß er ranzionirt wird. Txnd, (5s soll geschehn. Aber das bitte ich dich Hcgio - - -Hegio. Nur bitte nichts, was diesem Vornehmen zuwider läuft; sonst alles - - Lxild. Höre mich nur. Ich verlange nicht, daß du mich eher frey lassen sollst, als du deinen Sohn wieder bekommen ° Man halte mir den Ausdruck zu gute. Ich habe etwas setzen welle», welches dem Lateinischen, welches ein Sprüchwort zu scvn scheinet, ein wenig ähnlich scv. Die Gefangnen des PlanluS. hast. Allein das bitte ich dich. Schlag mir diesen um ein Gewisses an. Ich will ihn zu meinem Vater schicken, damit er deinen Sohn ranzionircn kann. -Hegio. Ich dächte, wir schickten lieber einen andern, so bald als Waffenstillstand seyn wird. Ein andrer kann sich mit deinem Watcr eben so wohl besprechen, und deine Befehle nach deinem Willen ausrichten. cl^-nd. Nein, einen Unbekannten an ihn zu schicken, taugt nichts. Es wäre alles umsonst. Schicke diesen. Der wird alles ausrichten können, wenn er hinkömmt. Du kannst keinen Getreuern, keinen, dem er mehr zutraute, schicken. Es ist ein Knecht, der völlig nach seinem Sinne ist. Wem sollte er also wohl seinen Sohn sichrer vertrauen können !! Besorge nichts, ich will aus meine Gefahr seine Treue probircn. Ich verlasse mich auf seine Ehrlichkeit, weil er weis, daß ich gutig gegen ihn gesinnt bin. Hegio. Gut, wenn du es so haben willst, so mag er auf deine Gefahr gehen. Ich will dir ihn anschlagen. T^-nd. Ich sähe aber gerne, daß du ihn je eher je lieber abfertigtest. -Hegio. Willst du mir aber, wenn er nicht wieder kömmt, zwanzig Pfund für ihn geben? LcMrägc z»r Historie iiiid Anfiiahmc des Theaters. Dritter Aufzug. Erster Auftritt. ErgasilllL, DaS ist ein clmdcr Mcnsck, der seine Nahrung sucht, und sie mit Mühe findet; der ist aber noch viel elender, der sie mit Mühe sucht, und sie gar nicht findet". Za, ja, das ist der allcrclcndcste, der gerne essen will, und nichts zu essen hat. Ich möchte diesem Tage gleich die Augen auskratzen, wenn es an- giengc; so unbarmherzig sind alle Sterbliche heut gegen mich. Ich habe keinen verhungerter», keinen fasttäglichcrn Tag gesehen. Es geht mir nichts an demselben von Statten, ich mag anfangen, was ich will. Magen und Kehle fcycrn also heute bey mir Fastnächten. Nun kannst du dich, du ganze Schma- rutzkunst, nur an Galgen packen; denn die Jugend entfernt sich von uns armen Possenreißern ganz und gar. Was bekümmern sie sich itzo mehr um die lakonischen Schlägcfaulcn, um die Prü- gclgcduldigcn, welche wohl Einfälle, aber weder Brodt, noch Geld, haben. Sie bitten nur itzo die zu Gaste, die sie, wenn es ihnen geschmeckt hat, wieder bitten können. Sie kaufen gar itzo selber zur Mahlzeit ein, welches doch sonst die Schmarutzcr thun mußten. Sie verhüllen sich eben so wenig den Kopf, wenn sie vom Markte zum Hurcnwirth gehen, als wenn sie in ihrer Zunft zu eines Verdammung ihre Stimmen geben. Sie achten die Lustigmachcr nicht einen Pfiff mehr. Sie lieben sich alle nur allcinc. Als ich von hier weg gicng, machte ich mich auf dem Markte unter die Jünglinge. Seyd gegrüßt, sprach ich. Wo wollen wir heute zu Mittage speisen? Keiner antwortet. Nu, wer wird uns denn einladen? Aber alle sind stumm. Keiner will über mich lache». Wo wollen wir zu Abend speisen? fragte ich wieder. Und alle schütteln den Kopf. Ich bringe darauf ein schnackischcs Wort, eine von meinen besten Schnacken vor, eine, die mir wohl sonst einen ganzen Monat lang den ° In dem Lateinischen scheinet eine dreyfache Gradation zu seyn; die andre und dritte aber ist, wenn man sie recht betrachtet, einerley; daß also der Supcrlativus nichts als eine Bestätigung des Comparativ! hier seyn kann, wie ich es in der Ueberschnng dcntlichcr ,n machen mich bemüht habe. Tic Gefangne» des Pl.intus. Tisch verdienen mußte. Allein, niemand lacht. Ich merkte bald, daß es eine al'gcrcdtc Sache war. Keiner von ihnen wollte es nicht einmal wie die geneckten Hunde machen, daß er wenigstens die Zahne gefletscht Hütte, da er nicht lachen wollte. Weil ich sehe, daß man mich so zum Narren hat, so gehe ich fort. Ich komme zu andern, wieder zu andern, und wieder zu andern: alle sind einerley. Sie sind alle von einem Schlage, wie die Oclmäcklcr auf dem Vclabrum". Zch komme eben von da her, weil ich mich nicht länger wollte verspotten lassen. O es sind noch mehr Schmarutzcr, die alle vergebens auf dem Markte auf und nieder spazieren. Ich habe es aber mnimchro beschlossen, mein Recht nach den römischen Gesetzen auszuführen. Zch will denen einen Termin setzen; ich will sie rechtschaffen strafen, die darauf umgchn, daß sie mir zu essen und zu lebe» verwehren wollen. Sie sollen mir zehn Mahlzeiten geben müssen, so wie ich sie verlange, und noch dazu bey der theuersten Zeit. Za, das will ich thun. Voritzo aber will ich nach dem Hafen gehen. Ich habe da noch eine kleine Schmauschoffnung; wird aber auch dieser der Hals gebrochen, so muß ich mich schon mit der rauhen Mahlzeit bey dem alten Hcgio begnügen. Zweyter Auftritt. Hcgio. Was ist angenehmer, als wenn man, mit allgemeinem Beyfall^, eine Sache wohl ausgeführt hat, wie ich gestern gethan habe, da ich die zwey Gefangnen kaufte? Wer mich sieht, ° Vel-Uiriun hieß ein Platz i» Rom an dem avcntinischc» Berge, wo die Lclvcrkäufcr ihre Budm hatten. Plautus hat zwar in diesem Stücke den Schauplatz nach Actolicn verlegt, gleichwohl macht er sich kein Bedenken, Leiter, welche i» Rom waren, darinnc so anzuführen, als ob sie an dem Orte selbst wären, wo diese Vorstellung geschieht. Die römischen Zuschauer mußten zu seiner Zeit noch nicht sehr ekel scvn, weil er dergleichen Verwirrungen, ohne getadelt zu werden, brauche» konnte. In dem ersten Slufiritt des ersten Aufzugs haben wir schon ein Exempel davon gehabt, wo er von der porl-t Irigninm-t redet, welche in Rom war, und an der die Bettelleute am häufigsten fassen. °° Ich glaube nicht, das, >>n»n puiili--« etwas anders hier heißen kann. Denn dc? Lambinus Erklärung ist scl'r weit hcrgel'olt. 4* 52 Beyträge zur Historie und Ausnahme des Theaters. kömmt mir entgegen, imd wünscht mir deswegen Glück. Sie haben mich durch ihr Stillcstchnlasscii und durch ihr Zurückhalten ganz ermüdet. Mit Mühe und Noth konnte ich mich durch die vielen Glückwünsche durchdringcn. Endlich kam ich doch bis zum Prätor, wo ich ein wenig ausruhte, und um einen Paß bath. Ich bekam ihn. Ich habe ihn auch schon dem T)'nSarns gegeben, welcher sich alsobald mit auf den Weg machte. Bon dar komme ich nun itzo nach Hause. Auf dem Rückwege aber bin ich bey meinem Bruder eingesprochen, wo ich meine übrige» Gefangnen habe. Zeh fragte sie, ob einer von ihnen den Phi- loüratcs aus LAis kenne? Endlich schreyt dieser, es wäre sein guter Freund. Ich sagte ihm, er wäre bey mir; worauf er mich inständigst bath, daß er ihn sehen dürfe. Ich ließ ihn auch alsobald los schließen. Du, folge mir numchro, daß ich deine Bitte erfüllen kann. Du sollst ihn sprechen. Dritter Auftritt. Tyndarus. Ach! Ztzo wollte ich auch lieber gelebt haben, als lcbcn- Hoffnung, Rath und Hülfe fliehen und verlassen mich. Dieses ist der Tag, an welchem ich keine Rettung meines Lebens mehr zu hoffen habe. Es ist keine Zuflucht mehr für mich; keine Hoffnung, die mir diese Furcht benehmen könnte. Ich weis aus keine Art meine bctrügrischc Lügen zu bemänteln, auf keine Art meine sykophantischcn Tcuschcrcycn zu beschönigen. Ich kann eben so wenig meine Untreue abbittcn, als entfliehen. Die Hartnäckigkeit wird mir eben so wenig, als neue List, helfen. Allein, linsrc Geheimnisse sind entdeckt. Unsre List ist verrathen. Alles ist offenbar. Es ist ausgemacht, ich bin vcrlohrcn, für mich und meinen Herrn. Aristophontcs, der eben itzo kam, ist mein Unglück. Er kennt mich. Er ist des Philokratcs Verwandter und guter Freund. Wenn mich auch die Errettung selbst erretten wollte, sie kann es nicht; cS ist unmöglich. - - Wo ick mich nicht noch auf eine List besinne - - Aber, zum Henker, auf was für eine? Was soll ich erdenken? Ich will - - Ach, es ist alles nichts; es sind Possen. Da steck ich! Die Gefangnen des Plautiis, Vierter Auftritt. Hegio, Tyndarns. ?lristopho»te>z. ^Zcgio. Nu, wo ist dcr aus dcm Hause hingcrcnnt? Tyndarus. Numchr bin ich vcrlohrcu. Die Feinde kommen auf dich los, Tyndarus; was wirst du sagen? Was wirst du vorbringen? Was wirst du leugnen? Was wirst du gesteh»? Ach, ich bin in allen ungewiß. Worauf soll ich mich verlassen? Daß du doch eher umgekommen wärest, Aristophon- tes, als du aus deinem Vatcrlandc kämest. Du verwirrest alle unsre Anschläge. Alles ist zu nichte, wenn ich nicht eine recht crschcckliche List ersinne - - - Hegio. Folge mir. Hier ist er. Gehe zu ihm, rede mit ihm. Tyndarus. Wer kann unglücklicher seyn, als ich? Aristophonrcs. Was ist das 5 Warum wendest du denn die Augen von mir weg, Tyndarus? Warum verachtest du mich denn, als einen Fremden, als wenn du mich niemals gekannt hättest? Zch bin itzo so gut ein Knecht, als du; ob ich gleich zu Hause bin frey gewesen, und du von deiner Kindheit an in Elis gedient hast. Hcgio. O, ich wundre mich gar nicht, daß er dich nicht anschn will. Er zürnt auf dich, daß du ihn, anstattt philo- kraccs, Tyndarus nennest. Tyndarus. Hcgio, dieser Mensch ist in Elis für rasend gehalten worden. Höre ja nicht auf seine Reden. Er hat Aa- ter und Mutter mit dcm Wurfspieße verfolgt. Daher bekömmt er auch noch zuweilen die schwere Noth. Mache dich also ja nicht allzunahc an ihn. Hegio. Fort mit dcm von mir! Fort! Aristophontes, Was sagst du Galgenstrick? Ich rasend? Zch hätte meinen Vater und meine Mutter mit dcm Wurfspieße verfolgt? Und ich hätte eine Krankheit, daß man mich an- spcycn müßte?" ° Man weis nicht, ob die Alte», wenn sie cincn solchen Kraulen sahen, ibn deswegen angespielt haben, weil sie glaubten, daß es ihm gesund scp, oder ob sie es aus Abscheu gethan haben: so viel ist aus einigen Stellen des pliniuö klar, dasi «oriius U!U»r nichts anders als die Epilepsie sey. 54 Beyträge zur Historie und Aufnahme des Thealers. ^cgio. Gieb dich znfricdc». Es sind mehr Leute mit dic- scm Unglücke behaftet, denen das Anspcycn ganz heilsam gewesen ist. T^ndarus. O, cs hat auch vielen in Elis geholfen. Aristophomcs. So? Und du glaubst ihm das? ^cgio. Was soll ich ihm glauben? Arisiophomes, Daß ich rasend sey. (L^ndttrns. Siehst du, mit was für einem gräßliche» Gesichte er uns ansieht? ES ist am besten, man giebt ihm nach, Hcgio, wie ich dir es gesagt habe, scinc Raserey nimmt zu, nimm dich in Acht. Xiegio Zch merkte cs gleich, daß cS nicht richtig mit ihm stehen mußte, weil er dich Tyndarus nannte. Tyndarus, Je, er weis ja manchmal seinen eignen Namen nicht, und kennt sich selber nicht. -Hcgio. Aber er sagte auch, du wärst sein guter Freund. cLyndarus. Das könnt ich eben nicht sagen. Alr'mao, Orestes und ^.yt'nrgus könnten sich mit eben so vielem Rechte meinen guten Freund nennen, als er. Anstophontcs. Und du nichtswürdiger Kerl unterstehst dich, so viel Ucblcs von mir zu sprechen? Kenne ich dich etwa nicht? -Hegio. Das ist ganz offenbar, daß du ihn nicht kennest. Sonst würdest du ihn nicht (Lyndarus, anstatt Philor'rarcs, genannt haben. Den, den du siehst, kennst du nicht, und nennst den, den du nicht siehst. Ansiophontes. Nein, nein, sondern er giebt sich sür einen aus, der er nicht ist, und wer er ist, verleugnet er. TynSarus. So? Du willst der seyn, der den Philokratcs Lügen straft? Aristoph. Aber du, wie ich wohl sehe, willst der seyn, der die Wahrheit durch scinc Lügen unterdrückt? Sich mich doch rccht an, ich bittc dich. Tyndar, Nu. Aristoph, Ey! Und du sprichst, du wärst nicht Tyndarus ? Tyndar. Ebcn das sprcch ich. Aristoph. Du sprichst, du wärst Philokrares? Tynvar. Das sprcch ich, ja. Die GcftiiijZiicu dcs Pl.nilus> 2lriiroph- Und du glaubst ihm«! -Hegio. Mehr als dir und mir. Der, für dcn du ihn ausgicbft, ist heute von uns nach Elis zu dieses Vater gesandt worden. Aristoph. Seinem Bater? Dcr Knecht? T>'ndar. Bist du doch itzo auch ein Knecht, ob du gleich sonst srcy wärest. Und ich, ich hoffe cS auch zu seyn, so bald sein Sohn durch mich die Freyheit wird erhalten haben. Aristoph. Was sprichst du, Galgenstrick-! Du nennst dich srcy gcbohrcn. Tyndar. Nicht doch, ich hcißc nicht Freygebohren, sondern Philokrales. Aristoph. Was? Höre einmal, Hegio, was er noch sür Narrcnsposscn treibt. Glaube mir, es ist dcr Knecht selbst, nnd er hat nicmals einen Knecht außer sich selbst gehabt. ü^nvar. Da du selbst in deinem Batcrlandc Mangel leidest und nichts zu lcbcn hast, so wundert mich es gar nicht, daß du dir alle gleich zu scyn wünschest. Dic Unglücklichen sind mcistcnthcils so, sie sind mißgönstig, und beneiden dic Glücklichen. Aristoph. Ich bitte dich nochmals, Hegio, höre auf ihm so ohne Grund zu tränen. So viel ich vermuthe, hat er dir ohne Zweifel schon einen Streich gespielt. Was cr von der Auslösung deines Sohnes spricht, das will mir gar nicht gefallen. T^»0«r. Ich glaub es wohl, daß du es nichr gerne sehen würdest. Gleichwohl will ich es thun, wenn mir dic Götter bcystcbcn. Ich will ihm scincn Sohn wieder zustellen, und cr ivird ein gleiches mit mir meinem Barer thun. Und in dieser Absicht habe ich den Tyndarus nach Hause geschickt. Aristoph- Bist denn dns aber nicht selber? Es ist ja sonst in ganz iLlis kein Knecht dicscs Namcns. kLyndar. So fährst du doch fort, mir meine Knechtschaft vorzuwerfen, in die mich dic feindliche Gewalt gezwungen hat? Aristoph. Nein, längcr kann ich mich nicht halten. T^nögr. Hörst du, was cr sagt? Mache dich ja fort! Bald wird cr uns mit Steinen verfolgen, wenn du ihn nicht gleich zu binden befiehlst. Aristoph. Welche Marter! 56 Beyträge zur Historie und Ausnahme des Theaters. (L^ndar. Die Augcn brcnncn ihm. Ätun ist der Strick nöthig, Hcgio. Sichst du nicht, wie cr im Gesichte ganz schwarz- gelbc wird? Das schwarze Gcblütc macht ihn unsinnig. Aristoph. Aber dein böses Gcblütc sollte dir der Schinder schon abzapfen, wenn Hcgio klug wäre. Er rcdt schon ganz vcrkchrt. Die Furien schrecken den armen Mann. -Hegio. Wie, Philokratcs, wenn ich ihn binden ließe? T)?n0. Du könntest nicht klügcr thun. Aristoph. Ich ärgre mich, daß ich keinen Stein bey der Hand habe; damit ich dem vcrdammtcn Kerl, der mich durch seine Reden unsinnig machen will, den Hirnschädcl zerschmeißen könnte. T)-nd. Hörst du? Er sucht einen Stein. Aristoph. Ich will dich allcinc sprechen, Hcgio. -Hegio. Bleib nur dort, wenn du mir was sagen willst, ich will cs schon von weitem hören. Tynd. Zum Hcnkcr, wenn du dir ihn auch ließest näher kommen, so wars um deine Nase gewiß geschehen. Er würde dir sie mit Wurzel und Stiel wcgbcißcn. Aristoph. Glaube nicht, Hcgio, daß ich unsinnig bin, odcr daß ich cs jemals gewesen sey. Ich habe die Krankheit nicht, deren cr mich beschuldiget. Wenn du dich aber vor mir fürchtest, gut, so laß mich binden, nur laß diesen auch mit binden. Tyno. Ja, ja, Hcgio, laß ihn nur binden, wie cr cs selbst bcgchrt. Aristoph. Schweig nur. Ich will dich schon, falscher Phi- lokratcs, noch hcutc überführen, daß du der wahre Tyndarus bist. Nu, was winkst du mir mit dem Kopfe? Tynd. Ich winkte dir?° ° Dicsc und die folgende Rede ist in allen Ausgaben nur eine. Allein ich sehe nicht, was Tvndarus »lit dem andern sagen wollte; wenn man cs aber dem Aristophontcs in den Mund legt, wie ich cs hier gethan habe, so hat cs einen ganz natürlichen Verstand. Er winkt mir, will cr sagen, da du so nahe dabcv stehst, wenn du weiter davon stündest, so würde er mich gar schweigen hrißcn. Die Ecfcmgiieu des Plautus. 67 Aristoph. Was würde cr nicht thun, wenn du weiter davon stundest. -Hcgio. Was mcynst du, ob ich wohl mit dem Unsinnigen rede? TynS. Er wird dir Posse» vormachen, cr wird dir Zeug schwatzen, das weder Kopf noch Schwan; hat. Es ist vervollkommne Ajax, nur daß ihm sein Anputz fehlt. -Hcgio- Es schadet nichts; ich will doch mit ihm reden. T>n0. Nun bin ich vcrlohrcn. Itzo stehe ich aus der gefährlichsten Stufe. Was soll ich anfangen? -Hegio. Aristophontcs, ich will dir doch zuhören, wenn du mir was zu sagen hast. Aristoph. Du wirst also hören, daß das die Wahrheit sey, was du für eine Lügen gehalten hast. Vor allen Dingen aber mußt du überzeugt seyn, daß ich kein Unsinniger bin, und daß ich keine Krankheit habe, außer meiner Knechtschaft. Wenn ich und du aber nicht eben so wohl Philokratcs sind, als dieser, so strafe mich der König aller Götter und Menschen, und lasse mich mein Vaterland niemals wieder sehen. ^Hegio- Nu so sage mir doch, wer ist cr den» sonst? Aristoph. Kein andrer, als für den ich ihn gleich anfangs ausgegeben habe. Und wenn du es anders befindest, als ich es sage, so will ich meiner Freyheit und meiner Acltcrn bey dir verlustig werden. Hcgio. Was sagst du dazu? T^nd. Daß ich dein Knecht bin, und du mein Herr bist. -Hcgio. Darnach sragc ich nicht. Bist du frey gewesen? Tynd. Za. Aristoph. Nein, cr ist es niemals gewesen. Er hintergeht. iL>nS. Wie kannst du denn daS wissen? Bist du denn etwa bey meiner Mutter Hebamme gewesen, daß du cS so kühnlick behaupten kannst? Aristoph. Ich habe dich, da wir beyde noch Kinder waren, gekannt. Tynd. Und ich kenne dich itzo, da wir beyde erwachsen sind. Aristoph. Siehst du, wie cr wieder Possen treibt!" " Das Uei» rurlum Mii! habe ich lieber dem Aristophontes in Mund lege» wolle». Tyudcirus hatte sich schon oben einmal durch cinc solche 68 Beytrage zur Historie und Aufnahme des Theaters. TxnH- Wenn du klug wärest, so solltest du dich um mich gar nicht bekümmern; denn bckümmrc ich mich denn nm dich? ^egio. Hat sein Vater nichtiLhesaurocrfpsonicochr^siöes geheißen? Aristoph. Nichts weniger. Ich habe Zeit meines Lebens den Namen nicht gehört. Des Philokratcs Vater heißt Thco- doromcdcs. -n0. Wer um der Tugcnd willcn umkömmt, kömmt nicht um. -Hcgio. Wcnn ich dich wcrdc rechtschaffen haben martern lassen, wenn du deiner Bctrügcrcycn wcgcn wirst zu Todc seyn gcpcinigct worden, so mögen sie meinetwegen sagen, du seyst umgekommen oder nicht; wann du nur umkömmst, so gilt mir cs gleich viel, wcnn sie auch sagten, du lcbtcst. T^nö. Wcnn du das thust, so wirst du cs gcwiß nicht umsonst gcthan habcn, wenn Philokraces wiederkömmt, wic ich gcwiß hoffc. Aristoph, O ihr unsterblichen Götter, nun bekomm ich in der Sache Licht. So ist mein Freund Philokraces frcy? So ist cr in scincm Vatcrlandc bey seinem Aatcr? Wohl. Wem sollte ich dieses Glück lieber gönnen, als ihm ? Aber, wie schmerzt cs mich, daß ich diesem cincn so schlechten Dienst gcthan habe. Meinetwegen, meiner Entdeckung willcn ist cr gebunden. Hcgio. Habe ich dich nicht nachdrücklich gewarnt, mich nicht zu belügen? ü^nö. Za. -Hegio. Warum hast du cs also gewagt? Tic Gefangnen dcS Pl.nNnS. T>nd. Weil dcm, für dcsscn Wohl ich besorgt war, die Wahrheit geschadet hätte. Ztzo nutzt ihm die Lügen. -Hcgio. Und dir wird sie schaden. TynV. Wohl gut! Habe ich doch meinen Herrn erhalten, über dcsscn Erhaltung ich mich freue; denn der altc Herr hatte mich ihm zum Beschützer gegeben. Aber sprich, ist cs cinc Lasterthat, was ich begangen habe? -Hcgio. Eine erschreckliche. kLynd, Ich aber bin andrer Meynung, und behaupte, cs scy cinc gute That. Dcnn bcdcnkc, wenn dein Knccht gcgcn deinen Sohn sich so verhalten hätte, wie würdest du ihm danken? Würdest dn ihn frey lasscn oder nicht? Würde cr dir nicht der angcnchmstc Knccht seyn? Antworte. -Hcgio. Za wohl. TvnS. Warum zürnst du dcnn also auf mich? Hcgio, Weil du ihm gctrcucr gcwcscn bist, als mir. (Lvnd. So? Du hast also gcmcynt, cincn ncucn Gcfang- ncn in Nacht- und Tagcs-Frist zu übcrrcdcn, daß cr dir mehr wohlwolle, als dcm, mit dcm ich von Kindhcit an aufgewachsen bin? -Hcgio. Du magst also auch nur von ihm den Dank erwarten. Führt ihn nur fort, damit ihr ibm schwere und starke Fußeisen anlcgcn könnt. Von dar bringt ihn nur gleich in die Stcingrubcn. Anstatt, daß andre daselbst des Tagcs nur acht Stück brechen dürfen, so soll cr alle Tage anderthalb Tagewerk verrichten müssen, oder alle Tage t,0v Stockschlägc gcwärtig scy». Aristoph. Hegio, ich bitte dich um der Götter und Mcn- schcn willcn, laß dicscn Menschen nicht umkommen. -Hcgio. O dafür soll schon gesorgt wcrdcn. Des Nachts über will ich ihn gebunden bewachen lassen, und des Tags über soll cr Stcinc aus den Gruben bringcn müsscn. Ich will ihn lange gcnug martern. Sorge nicht, daß cr cs mir cincm Tagc soll überstanden haben. Aristoph, Und das willst du gewiß thun? -Hegio. So gewiß als ich einmal sterben werde. Fort! Führt ihn alsobald zu dcm Schmidt -Hippoh-t. Laßt ihm fein starke Beinciscn anlegen, und alsdann führt ihn sogleich vor 62 Beyträge zur Historie und Aufnahme des Theaters. das Thor zu meinem Frcygclaßncn Lordalus, damit cr in die Steinbrüche gebracht wird. Sagt, daß es mein ausdrücklicher Wille wäre, cr solle es nicht schlimmer haben, als die, die es am allcrschlimmstcn haben. TlynS. Zc im, ich will mich nicht wider deinen Willen erhalten wissen. Setze mich immer in Lebensgefahr, es geschieht auf deine Gefahr. Ich habe, nach dem Tode, im Tode nichts Ucblcs zu befürchten. Und wenn ich auch das größte Alter erreichte, so muß ich doch nach kurzem das, womit du mir drohest, einmal ausstehen. Lebe wohl, ob du es gleich nicht um mich verdienest. Dir Aristophontes möge es so gehen, wie du es an mir erholt hast. Nur du bist die Ursache meines Unglücks. Hegio. Führt ihn fort. Tynd. Das einzige bitte ich euch; wenn Philor'rates wieder zurück kömmt, macht, daß ich mit ihm sprechen kann. -Hegio. Ihr seyd unglücklich, wo ihr ihn mir nicht gleich aus dem Gesichte führet. Tynd. Nu, das heißt doch noch Gewalt brauchen, ein ziehen und stoßen zugleich -Hcgio. Er wird an seinen verdienten Ort gebracht. Ich muß wegen der andern Gefangnen nothwendig ein Exempel sta- tuircn, damit andre nicht auch so ein Bubenstück wagen. Wenn ich es nicht thäte, da man mir doch diesen Streich so öffentlich gespielt hat, so würde jcdcr sagen, cr wolle mir mcincn Sohn frcy schaffen, und mich also bctrügcn. Ich habe mirs nun scstc vorgenommen, kcincm mehr zu glaubcn. Es ist genug, daß ich einmal bin betrogen worden. Ich armer Mann hoffte mcincn Sohn dadurch aus der Gefangenschaft zu bcfrcycn. Meine Hoffnung ist zu Schanden worden. Einen Sohn habe ich schon vcrlohrcn, den mir cin Knecht als ein Kind von vicr Zahrcn cntwendct hat. Ich habe wcdcr des Knechts, noch des Soh- ° Ich weis nicht, wie einige Erklärer des Plaulns diese Ironie nicht haben einsehen können, daß sie ihre Erläuterungen so weit hcrgcsucht haben. Wenn die Alle» bey erlittener Gewalt schrien: liae« vis «N, so wollten sie zugleich nni Hülfe rufen, welches aber dem Tyndarus hier ganz unnö'thig gewesen wäre. Man wird es durchgängig finden, je gelehrter die Commcntato- res sind, je weniger Witz lassen sie dem Schriftsteller, den sie erklären wollen. Tic Gefangnen des Pi.nitn6, ncs, wieder habhaft werden könne». Der andre nun ist auch in der Gewalt der Feinde. Was für ein Schicksal! Habe ich denn nur Kinder gezeugt, sie zu verlieren? - - Du folge mir, ich will dich wieder hinführen, wo du hergekommen bist. Ich will mich auch gewiß keines mehr erbarmen, weil sich niemand meiner erbarmet. Aristoph, Ich bin kaum einen Augenblick aus den Ketten gewesen, und nun, seh ich, muß ich schon wieder herein. Vierter Aufzug. Erster Auftritt. Ergasilus. Höchster Jupiter! so willst du mich doch erhalten, und meine Umstände verbessern! O mit was für Ucbcrfluß, mit was für köstlichen Lcckcrbißchcn, mit was für Lob, Gewinnst, Spiel und Scherz, mit was für Fcycr-und Frcudcntagen, mit was für Pracht, mit was für Vorrath, mit was für Zechen, mit was für Sättigkcit, mit was für Wollust beglückest du mich! Nun darf ich gewiß keinem Menschen mehr gute Worte geben. Nun kann ich allen meinen Freunden helft», und allen meine» Feinden schaden. O angenehmer Tag, mit was für angenehmen Annehmlichkeiten überschüttest du mich! Was für eine austräg- lichc Erbschaft ist auf mich gefallen! Zch muß gleich meinen Lauf zu den, alten Hcgio richte», dem ich so viel gute Nachricht bringe, als er sich nur selber wünscht, und noch weit mehr. Ich will eilend, wie die komischen Knechte zu thun Pflegen, meinen Mantel auf die Schulter werfen, damit er die Both- schaft von mir zuerst höre. Zch weiß gewiß, ich werde dafür eine ewige Mahlzeit bey ihn? haben. Zweyter Austritt. Hegio. Ergasllus, -Hegio. Ze mehr ich diesen Zufall bey mir überlege, je größer wird mein Verdruß. Auf so eine Art bi» ich heute hin- tcrgangcn worden? Und ich konnte den Betrug nicht cinsch». Die ganze Stadt, wenn sie es erfährt, wird mich auslachen. s!4 Beytrüge zur Historie lind Ilnfimhmc des Theaters. Wen» ich werde auf den Markt kommen, so wird einer zum andern sagen: das ist der Alte, den sie so betrogen haben. - - Zlbcr, sehe ich nicht den LLrgasilus dort von ferne? Und zwar mit ans die Schulter gcworfncm Mantel. Was muß er vor- babcn? Argas. Fort, zaudrc nicht, Ergasilusz thue was zu thun ist. Ich will es niemanden rathen, daß er mir in Weg kömmt, wenn er nicht am längsten will gelebt haben. Wer mir entgegen kömmt, den will ich zur Erde schmeißen - - ^cgio. Ich glaube gar, er will Balgcrcycn anfangen? liörgas- Za, ja. Es soll ganz gewiß geschehn. Es mögen nur alle ihre Gänge aufschieben; es mag sich nur niemand auf dieser Straße was zu thun machen. Meine Faust soll mir statt der Balista, mein Ellebogcn statt der Katapulta seyn; Schulter und Knie sind meine Maucrböckc, damit will ich meine Feinde zu Boden werfen. Wer mir in Weg kömmt, soll seine Zähne müssen aus der Gasse suchen. -Hegio, Was sind das für Drohungen? Ich kann mich nicht wundern genug. Ergas. Ich will gewiß machen, daß er dieses Tags, dieses Orts, und meiner nimmermehr vergißt. Wer meinen Lauf bcmmct, soll sein Leben schnell gchcmmct haben. -Hegio. Was muß das Wichtige seyn, das er mit solchen Drohungen anfängt? iLrgas. Ich sage es fein zuerst, damit niemand durch sein Versehn unglücklich werde. Haltet euch in den Häusern, und bütct euch vor meiner Gewalt. -Hcgio, Das muß was ganz besonders seyn, wenn ihn nicht etwa der volle Bauch so übermüthig macht. Wehe dem armen Mann, durch dessen Kost er so gcbicthrisch geworden ist! iLrgasilns. Besonders ihr Becker, die ihr so viel Säue mit Klcycn mästet, daß man wegen des Gestanks bey euren Läden nicht vorbey gehen kann. Wenn ich welche von euren Schweinen auf der Gasse antreffe, so will ich ihnen gewiß mit meinen Fäusten die Kleycn aus den Ranzen prügeln, ich meyne ihren Besitzern. -Hegio. Nu, die Warnungen sind königlich und herrsche- Tie Gefangnen des Plaiit»^. risch genug. Er muß ganz gewiß satt seyn. Er trotzt auf seinen vollen Bauch. Ergasllus, Auch euch, ihr Fischer, die ihr dem Volke stinkende Fische seil biethet, welche ihr mit einer hinkenden Schind- mchrc in die Stadt bringt, nnd die durch Gestank alle Pflastertreter von der Basilica auf den Markt verjagen, euch will ich die Fischkörbe wacker unter die Nasen reiben, damit ihr doch auch fühlet, was sie andern Nasen für Verdruß machen. Was euch aber anbelangt, ihr Fleischer, die ihr die Schafe der Kinder beraubt, die ihr Lämmer zum abschlachten einkauft, mit dem Lammfleische das Volk betrügt", und einen vcrschnittncn Hammel einen Schafbock nennt, wenn ich so einen Schafbock auf öffentlicher Straße sehe, so will ich den Schafbock nnd seinen Herrn, zu den unglücklichsten Thieren von der Welt machen. -Hegio. Nu, das sind doch noch ädilische Verordnungen. Es sollte mich sehr wundern, wenn ihn nicht die Actolicr zu ihrem Marktmcistcr machen sollten. iLrgasllus. Itzo bin ich kein Schmarutzcr, sondern ein königlicher König der Könige, da so vieler Proviant für meinen Magen im Hafen angelangt ist. Doch zandrc ich noch den He- gio mit dieser Freude zu überschütten!! Kann wohl jemand glücklicher seyn, als dieser Alte ist? -Hegio, Nu, was ist denn das für eine Freude, die er mir so voller Freuden schenkt? iergasilus. Nu? Holla? Wo steckt ihr ? Wird keiner die Thüre aufmachen? Hcgio. Ha! Ha! Er findet sich zur Abendmahlzeit bey mir ein. lürgasllus. Macht die Thüren alle beyde auf, ehe ich sie in Grund und Boden stoße. -Hegio. Ich muß ihn doch anreden. Ergasilus. Erg«silns. Wer ruft den Ergasilus? ° Die Gelehrten machen zu dieser Stelle die Anmerkung, die Alten hätten das Lammfleisch nicht gerne gegessen. Wie können sie aber dieses mit einer kurz darauf folgenden Stelle vergleichen, wo der Schmarutzcr unter andern Leckerbissen, die Hcgio soll zurechtc machen lassen, auch ausdrücklich -lxnin-lm mit nennet? "cMngs Werke in, 5 Beytrage zur Historie und Aufnahme des Theaters. Hegio. Sich mich doch an! Ergasilus. Das thut das Glück an dir nicht, und soll es auch nimmermehr thun. Hcgio. Wünschest du mir das?" Ergasilus. Aber was giebt cs denn? Hegio. Sich dich doch um, ich bin Hcgio. Ergasilus. O! bist dus, du allerbester der allerbesten Männer? Du kömmst zu rechter Zeit. 'Hcgio. Ich weis nicht, wen du in dem Hafen mußt angetroffen haben, bey dem du auf den Abend schmausen wirst, weil dn so hochmüthig geworden bist. Ergasilus. Gieb mir die Hand. Hegio. Die Hand? Krgasilns. Gieb mir deine Hand, sage ich; gleich! -Hegio. Nu, da! Mrgasilus. Frcuc dich! Hcgio. Weswegen soll ich mich freuen? Ergasllus, Weil ich dirs heiße. Fort! frcuc dich nur. Hegio. Die Bctrübniß ist bey mir größer als die Freude. Ergasilus. Sey nicht böse auf mich. Ich will dir bald alle Bctrübniß bcnchmcn. Frcuc dich nur! Auf mcin Wort! Hegio. Gut. Ich frcuc mich, ob ich gleich nicht schc warum? Ergasilus. So rccht! Nun befiehl auch - - Hegio. Was soll ich befehlen? Ergasilus- Daß man ein cntsctzlichcs Feuer anmache. Hegio. Ein cntsctzlichcs Fcucr? LLrgasllus. Za, ja, was ich sage; und cs muß rccht sehr groß seyn. Hcgio. Was willst du denn verbrenne»? Glaubst du, daß ich dcinctwcgcn mcin Haus anstcckcn werde? LLrgasilus. Wcrde nicht bösc. Befiehl auch zugleich, daß die Töpfe angesetzt, und die Schüsseln ausgewaschen werden. Laß nur den gespickten Braten ans Fcucr bringen, und untcr- dcssen schicke einen andern nach Fischen. ° Es hat mir naiiirlichcr geschienen, wenn ich das iwc ine indes als eine Frage dem Hcgio in Mund legte, ob ich gleich nicht leugne, daß es einen guten Verstand l'at, wenn cs auch Ergasilus sagt. Die Gefangnen dcS PlautuS. s>7 Hegio. Ich glaube cr träumt wachende. lLrgasilus. Einen andern schicke nach Schweinefleisch, nach Lammfleisch und nach jungen Hühnern. -Hegio. Nu, du weißt doch was gut schmeckt, aber woher nehmen? Ergasilus. Laß Schinken, Kuhlparsc, Makrcllc», Stockfische und Walisische, und weichen Käse holen." -Hcgio. Nu, nu, nennen kannst du es wohl, ob du es aber wirst bey mir zu essen bekommen, mein guter Ergasilus-- lLrgasllns. Glaubst du denn, daß ich es meinetwegen anzurichten befehle? Hcgio. Betrüge dich nicht. Ich will dir zwar nicht nichts, aber doch nicht viel mehr als nichts vorsetzen. Bringe also von deinen Bäuchen nur den für die Alltagskost mit. Ergasilus. Wie aber, wenn du diesen Aufwand, auch ohne mein Geheiß, machen wirst? -Hegio. Ich? Ergasllus. Eben du. Hcgio. Alsdann will ich dich für meinen Herrn erkennen. iSrgasilus. O! ich werde ein ganz gütiger Herr seyn. Soll ich dich glücklich machen? Hegio. Wenigstens lieber als unglücklich. Ergasllus. Gieb mir die Hand. -Hegio. Da ist sie. LLrgasilns. Die Götter erbarmen sich deiner. -Hegio. Ich weis nichts davon. Ergasilus. Aber bald wirst du cS wissen. Unterdessen gebiethe nur, daß man dir die Gefäße zu dem heiligen Werke fertig halte; und laß ein eignes und fettes Lamm holen. Hegio. Warum das? ^rgKsllns. Weil du opfern mußt. Hegio. Und welchem Gotte denn? ° Ich habe dicsc Namen so gut übersetzt, als es möglich ist, einige habe ich gar weggelassen, weil sie linsern heutigen Köchen allzu besonders vorkommen mochten. Oew» heißt zwar jede Art von großen Fischen, ich glaube aber doch, das; ihn der Schmarutzcr eher zum Scherze als im Ernste dazu gesetzt hat. 5" K8 Beyträge zur Historie und Aufnahme des Theaters. iLrgasilus. Mir. Zch bin itzo dein höchster Jupiter, ich bin deine Errettung, dein Glück, dein Licht, deine Freude, dein Vergnügen; wenn du nur diesen deinen Gott wacker satt machest, damit er dir gnädig sey. Hegio. Du bist mir also hungrig, wie es scheint? Ergasilus. Zch bin mir hungrig und nicht dir. Hegio. Ey, hol dich der - - Trgasilus. Du solltest dich lieber bey mir bedanken für die Nachricht, die ich dir aus dem Hafen bringe. O was für eine vortreffliche Nachricht! Wirst du mir so wieder gut? Hegio. Geh, Narre, du kommst zu spät. iLrgasilus. Das hättest du können sagen, wenn ich bey einer andern Gelegenheit gekommen wäre. Doch vernimm nur endlich die Freude, die ich dir bringe. Zch habe itzo gleich deinen Sohn philopolemns lebend, gesund und frisch in dem Hafen gesehen. Er kam mit dem öffentlichen Zagtschiffc. Es war noch ein andrer Züngling bey ihm, und deinen Knecht Sra- lagmns, der dir mit deinem Sohne, als einem Kinde von vier Zahrcn, davon gegangen ist, bringt er auch mit. Hegio. Du willst mich zum besten haben. Geh! pack dich! Ergasllus, Zch schwöre dir es bey der heiligen Sättigkcit! Zhr Name soll nie zu meinem Namen können gefugt werden; wenn ich nicht alles das gesehen habe. Hegio. Meinen Sohn hast du gesehen? Ergasilns. Deinen Sohn, und meinen Schutzengel. Hegio. Und den clidcnsischcn Gefangnen? Ergasilus. ^« 7-ov «7ro>^K>!" Hegio. Und meinen Knecht Stalagmus, der mir meinen Sohn entwendet hat? Lürgasilus. ?«v ^op«^! Hegio. Schon lange? ErgttsilnS. i>sj Trziocci'x^rii'! ° Ich habe diese griechischen Schwüre beibehalten, weil sie unmöglich zu übersetzen waren. Zch kann auch den Leser versichern, daß er nicht viel darunter verliert. Der erste Schwur ist bey dem Apollo, der andere bey der Proscrpina, und die übrigen bey untcrschicdncn italiänischen Städten, die er auf eine lächerliche Art als Gottheiten ansieht, bcv welchen er schworen kann. Die (Äcfangiicn des Plaulus. Hegio. Kömmt er? ^rgasilns, vi^ 7°«v o^ulnu! Hcgio. Ganz gewiß? ErgttslluS. v»i cpj>o^o'tVlt>ucx! Hegio. Aber du - - iLrgasilus. i'ri «^«^^0^! Hegio. Bey was für barbarischen rauhen Städten schwörest du ? iLrgasilns. Sie sind eben so rauh, als deine Speisen, wie du sagtest, seyn sollten. Hegio, Verdammtes Maul! Ergasilus, Du willst mir aber ja nichts glaube», was ich dir doch so umständlich berichte." Hcgio. Nein, sage mir aufrichtig, kann ich dir Glauben zustellen? Ergasilus. Sehr vielen. Hcgio. O ihr unsterblichen Götter, ich bin von neuem gc- bohrcn, wenn es wahr ist was er sagt. iLrgasilns. Und ich glaube, wenn ich die heiligsten Schwüre thäte, würdest du doch noch zweifeln. Doch kurz, Hcgio, wenn du meinen Bcthcurungcn so wenig trauest, so gehe selber zum Hafen. Hcgio. Das soll auch geschehn. Mache unterdessen drinnen die nöthigen Anstalten. Verlange, nimm, fodrc was du willst. Zch mache dich zu meinem Ausgeber. Ergasilus. Wenn ich das Amt nicht reichlich verwalte*", so sollst du das Recht haben mich wacker zu prügeln. ° Hier habe ich drcv Zeilen ausgelassen, weil ich sie nicht so genau zu übersetzen weis, daß meine Leser den Sinn des Plautus daraus begreifen könnten. Hier sind sie: Seil SIAlsximis i»e !>>iiit? Liculu«, nun» Sioulus »n» es>, voius esl, lioiiim tvnl. I.idvrorum csulÄ üi, «re>I<>, »xor cki^I» ekl. Dieses zu verstehen, darf man nur wissen, daß v»i»e oder voi» eine Art von Ketten waren, aber gewisse gallische Völker, Der Scherz in der dritten Zeile aber beruht darauf, daß vow auch ein Weibsbild aus diesem Volke heißen kann. Man mag es selbst versuchen, ob es sich auf eine Art übersetzen laßt, daß diese Anspielungen nicht ganz vcrlohrcn gehen. °° Die Lesart milnliMuslus scheint mir die bequemste zu seyn, so daß mau es von msniisls ableite. i»-i»iisls, spricht Fcsius, esi -»!>lit»me»>um 70 Beyträge j»r Historie und Aufnahme des Theaters. -Hegio. Du sollst ewig cincn aufgedeckten Tisch bey mir finden, wenn du die Wahrheit gesagt hast. Lrgasilns. Wie so? -Hegio. Bey mir, und meinem Sohne. Ergasllus. Versprichst du mir das? -Hegio. Ich vcrsprcch es. Ergasilns. Und ich verspreche dir nochmals, daß du deinen Sohn gewiß im Hafen finden wirst. -Hegio. Besorge alles aufs beste. tLrgasilus. Glück auf den Hinweg und Herweg! Dritter Auftritt. iLrgasllus. Er geht, und hat mir sein gemeines Küchcnwcscn übergeben. O ihr nnstcrblichcn Götter, wie viel Rümpfe sollen die Hälse verlieren! Was für eine Pest soll unter die Schinken, was für ein Sterben unter den Speck gerathen! Was für eine Abnahme soll über den Schmecr, was für eine Niederlage über die Schwcinslcndcn kommen! Wie will ich die Schlächter, wie will ich die Schwcinshändlcr abmatten! Doch, wenn ich alles erzählen wollte, was zur Sättigung des Bauchs gehört, so würde ich mich zu sehr aufhalten. Ich will lieber mein Amt antreten, und dem Specke sein Urtheil sprechen; und will die armen aufgchangncn Schinken los schneiden lassen. Vierter Auftritt. Ein Rnechr des Hegio, Daß du, Ergasilus, mit deinem Bauche, mit allen Schma- rutzcrn, und mit allen, die die Schmarutzcr füttern, verunglücktest! Was für Unfälle, was für Unmäßigkcitcn sind in unser Haus gerathen! Er ist wie ein hungriger Wolf, ich mußte fürchten, er würde auch mich anfallen. Ich hatte es in der That Ursache zu fürchten, so knirschte er mit den Zähnen. Was liiigu» ?'»»'.-», s>uoa Iwmi^ri illilMiir, Er will also sagen: ich will zu dem Fleische, das ich zum Schmause werde abwiegen lassen, nicht wenig zugeben, damit die Gerichte desto großer werden. Ich hab es etwas allgemeiner ausgedruckt. Die Gefangne» des PlautuS. 71 für Unordnung hat er in dem Fleischbchältnisse mit dem Fleische angefangen. Er ergriff das Beil und hackte gleich drey geschlachteten Schweinen die Köpfe ab. Alle Gefäße, alle Töpfe, die nicht zum wenigsten acht Kannen hielten, brach er cntzwcy. Er hätte lieber gar von dem Koche verlangt, daß er die ganzen Flcischtonncn ans Feuer setze. Alle Keller, alle Vorraths- schränkc hat er mit Gewalt aufgebrochen. Haltet ihn ja feste, ihr Knechte, ich muß mit dem Alten deswegen reden. Ich muß ihm sagen, daß er sich nur neuen Vorrath anschaffen soll. Denn wie der cS anfängt, so muß er itzo schon alle seyn, oder wird es bald werden. Fünfter Aufzug. Erster Austritt. Hegio. philopolemus. philokrates. Stalagmus, -Hegio. Ich danke dem Zupitcr und allen Göttern herzlich, daß sie dich deinem Vater wicdcrgcschcnkt haben, daß sie mich aus so vieler Kümmernis; gerissen, die mich i» deiner Abwesenheit beunruhigte, daß sie diesen Böscwicht wieder in unsre Hände geliefert haben, und daß Philokrates sein Wort so redlich gehalten hat. Mein Herz hat sich genug betrübet; Sorgen und Thränen haben mich genug abgemattet. Was du ausgestanden hast, habe ich von dir wcitläuftig in dem Hafen gehört. Es ist vorbey - - Philokrates. Wie nun, Hegio, da ich dir mein Wort gehalten, und deinen Sohn in die Freyheit versetzt habe? Hegio. Du hast so an mir und meinem Sohne gehandelt, daß ich dir es nimmermehr verdanken kann. Philopolemus. Du kannst es einigermaßen, mein Vater, und mir werden vielleicht die Götter Gelegenheit geben, daß ich mich auch unserm Wohlthäter erkenntlich erzeigen kann. Was du aber itzo thun kannst, das hat er um uns verdienet. -Hegio. Ohne so viel Worte! Er verlange nur, ich werde ihm nimmermehr was abschlagen können". ° Der Ausdruck ist hier im Latrinischen sehr artig, ich habe ihn aber »ichl zu erreichen gewußt- U»ß»il »ulw eli, spricht er, iiu-t »e^'m, <>»ic- Pfund verkauft hat. Er schenkte dich mir, weil wir in einem Alter waren, zum eigenthümlichen Knechte. ° Es lautet in dem Originale ein wenig anders, ich mußte abce nothwendig davon abgehen, weil wir im Deutschen kein Wort haben, das zugleich Wiedehopf lind eine Spitzhacke bedeute, wie das lateinische Vinw-l ist. Ich habe dergleichen Abweichungen »och hin und wieder gemacht, ohne sie angemerkt zu haben; denn cs ist meine Absicht nicht, daß man alle Worte des Plautus aus meiner Ucbcrsctzung soll verstehen lerne») ich habe sie bloß gemacht, damit dic komische» Schönhcitcn desselben mtter uns ein wenig bekannter würden. 76 Beyträge zur Historie und Aiifii.chiiie des Theaters. Wir haben diesen Dieb aus Elis wieder zurück gebracht, und er hat alles gestanden. Tynd, Aber wie ists mit seinem Sohne geworden ? Philok. Gehe herein, so wirst du deinen leiblichen Bruder finden. T>->,d. Was? So hast du ihn mitgebracht? Philok. Ja, ja, drinnen ist er. TynL>> O wie wohl hast du gethan! Philok. Dieser ist numchr dein Vater, und dieser dein Dieb, der dich ihm als ein Kind gestohlen hat. T>'nv, Dafür will ich ihn nun erwachsen züchtigen lassen. Philor' Er hat es verdient! C)'"d. Er soll seinen verdienten Lohn schon bekommen. Aber Hcgio, so bist du mein Vater? Hegio. Za, ich bin es, mein Sohn. T)'ni>. Nun besinne ich mich auch, wenn ich nachdenke. Es ist mir, als ob ich wie im Traume einmal gehört hätte, daß mein Vater Hcgio heiße. Hcgio. Und ich eben bin es. Philor'. Nun so mache doch Hcgio, daß ihm die Fessel abgenommen, und dicscm angelegt werden. Hegio. Za, das soll auch das erste seyn. Kommt, laßt uns herein gchcn. Der Schmid soll dcn Augenblick da seyn, dich von den Banden zu bcfrcyen, die dein Räuber bekommen soll. Slalagin. Du thust sehr wohl; ich habe so nichts eigenthümliches. Der Schlußrcdncr. Dieses Lustspiel, ihr Zuschauer, ist für züchtige Sitten gemacht. Es kommen keine Licbsstrciche, keine Unterschiebung von Kindern, keine Gcldschncidcrcycn darinnen vor. Kein verliebter Jüngling bcfrcyct darinnen eine Hure wider Wissen seines Vaters. Dergleichen Spiele, worinnc die Guten besser werden können, erfinden wenige Dichter. Hat es euch gefallen, und sind wir euch nicht zur Last gewesen, so gebet das gewöhnliche Zeichen; und ein jeder, der von euch gute Sitten liebet, klatsche! Critik libcr die vcf.uigncii des Plmitns, 77 Critik über die Gefangnen des Plautus. Gleich als ich im Begriff war dic meinem Leser versprochene und mir sehr angenehme Arbeit zu unternehmen, nämlich mich über dic Schönheiten des Plautus mit ihm etwas umständlich zu besprechen; so erhalte ich von einem Freunde unserer Arbeit einen Brief, dessen Inhalt mit meinem Vorhaben allzuviel Verwandtschaft hat, als daß ich ihn nicht mit Vergnügen bekannt machen sollte. Er ist zwar mehr wider als für mich. Doch daraus mag man schließen, was ich für ein Vertrauen zu meiner gerechten Sache und zu der Billigkeit meines Gegners habe. Der ganze Inhalt bezieht sich auf drey Stücke. Erstlich macht er überhaupt über unser Vorhaben einige Anmerkungen. Zum andern beurtheilet er meine Ucbcrsctzung des plautischcn Lustspiels. Endlich tadelt er den Plautus selbst. Was dic ersten zwey Stücke angeht, darauf werde ich ihm in beygefügten kurzen Anmerkungen antworten. Das letzte ist das wichtigste, und verdienet also eine besondre Antwort. Mein Gegner zeigt überall eine wohlangcbrachtc Bclcsenhcit, welche ich, wie seine Einsicht in dic Rcgcln der dramatischen Dichtkunst, nicht wenig loben wurde, wenn er nicht mein Gegner wäre. Denn seine Gegner zu loben ist eine sehr kützlichc Sache. Alles Gute, das man ihnen bcylcgt, entzieht man sich, und - - Doch ohne läugre Vorrede, hier ist der Brief. Mein Herr, Ich bin einer von denen, die Ihnen sehr verbunden sind, daß Sie zur Aufnahme des TKeatcrs, durch eine der artigsten Monatsschriften unserer Zeit, den guten Geschmack uns die Aicbe zu den werden des Vviycs ausbreiten wollen. Ich habe von Jugend auf ein großes Vergnügen an der dramatischen Dichtkunst gefunden, und wenn mich die Natur einen Dichter hätte lassen gcbohrcn werden, so würde ich vielleicht in keiner andcrn als dieser Art der Dichtkunst meine Kräfte versucht haben. Was Wunder also, daß Ihre Monatsschrift meinen Beyfall erhalten hat? 78 Beyträge zur Historie und Aufnahme des Theaters. Die Vorrede Ihres ersten Stücks hat mich in eine Verwunderung gesetzt, welche dem Erstaunen sehr nahe war. Ich sahe die fast nncndlichc Reihe von Dingen, welche alle zu erreichen Sie sich vorgesetzt, und welche alle zu erfüllen Sie sich anheischig gemacht hatten. So gleich aber siel mir ein: sollte wohl alles dieses so leicht seyn, als man es sich einbildet? nnd wird nicht dieses schöne Vorhaben vielleicht ein bloßer schöner Vorsatz bleiben? Nicht, daß ich an Ihren Kräften zweifelte; nein, ich versprach mir vielmehr viel davon. Der Geist, den man in Ihrer Vorrede wahrnimmt, zeiget von Ihrer Starke in Dingen dieser Art- Allein ich hatte an einem andern Orte gelesen, daß eine Gesellschaft, die wie die Ihrige ist, und beynahe ein gleiches Absehen gehabt hat, gestehen müssen, daß sie nicht eher begriffen habe, wie schwer es sey, in Dingen dieser Art etwas mehr als trockne Namen anzuführen, als bis sie Hand an das Werk gelegt. Die Gedanken hierüber sind so schön, daß ich mich nicht enthalten kann solche hier anzuführen. Sie befinden sich in der Vorrede des ersten Theils der Uistoiro „6u llioatro traneois llopuis son oriAine ^U8ljun, ^rvsent eto. „Amsterdam, 1735, 8. „II ott ir une muraille pronnont la placo „ui nrrivo ü eenx , 8. Critik über die Gefangne» des Pl.nitns. 81 Dieses kleine Werk ist gewiß eines der vortrefflichsten in seiner Art, und enthält so vieles, so zu Ihrem Vorhaben dient, daß ich hoffen darf, Sie werden wenigstens einer Übersetzung'') des 7 und 8tcn Hauptst., darinne von der theatralischen Deklamation lind dem Singen eines Schauspielers gehandelt wird, einmal einen Platz in ihren Beytragen vergönnen. Sie verdienen es so wohl als die Abhandlungen des Corneille, und vielleicht ist der Nutzen davon allgemeiner. Es scheint übrigens nicht, als habe der Verfasser der deutschen Dichtkunst dieses Buch gesehen, wenn er da, wo von dem Vortrage und der Aussprache der spielenden Personen gehandelt wird, verschiedene Schriftsteller anführt, die meines ErachtcnS lange nicht so ausführlich davon gehandelt haben, als dieser. Doch ich entferne mich allzuweit von meinem Zwecke und komme eilends zu dem Plautus, den Sie sich zu Ihrem Helden erwählt haben; worinnc Sie so glücklich gewählt, als eine Datier und ein Limicrs, obschon Horaz gesagt: Daß seiner Väter Mund des Plautus Scherz und Kunst Im Lustspiel sehr gelobt, allein aus blinder Gunst. G, Zhrc Ausdrücke aber, deren Sie sich bedienen, so oft Sie Ihres Dichters gedenken, sagen deutlich genug, daß Sie sich vorgenommen haben, ihn nur zu loben. Ihrem angenommenen Satze selbst: rvider die Gewohnheit der Runstrichter mehr zu loben als zu radeln, ist dieses vollkommen gemäß. Verzeihen Sie cS also meiner Gemüthsart, welche zum Unglücke keine einzige von den Eigenschaften hat, die einen Lobrcdncr ausmachen. Ich werde den Plautus nur tadeln. So wenig es aber vernünftig seyn würde, wenn man sagte, Sie behaupteten, daß Plautus ganz ohne alle Fehler, und alles an ihm lobcns- würdig sey: eben so unbillig wäre es, wenn man mir Schuld >>) Wir werden ehestens zeigen, daß wir guten Nach anznncl'mcn wisse». Gleichwohl scheinet mir auch dieser Schriftsteller von der theatralischen Deklamation nicht zureichend gehandelt zu haden. Das beste, was ich mich über diese Maleric jemals entsinne gelesen zu haben, ist das schöne ilalicnischc Gedicht des Herrn Ricoboni von der Kunst zu cigircn; vornehmlich abcr das ganz neue Werk: I« Oinellis». LestmgS Werke lll> K 82 Beyträge zur Historie und Aufnahme des Theaters. geben wollte, als wenn ich alles an Zhrcm Dichter für tadcl- haftc Mängel hielte. Sie haben in dem ersten Stucke Ihrer Beyträge versprochen, in einer eignen Abhandlung von Sem Vortrefflichen sowohl als Vem (Laöelhaftcn in den Schauspielen des plamus zn handeln; und ich habe mit Verlangen diese Abhandlung erwartet. Da ich aber sahe, daß Sie in dem zweyten Stücke Ihr Wort halb zurück genommen und uns nur die Hoffnung gemacht, die Schönheiten Ihres Dichters im dritten Stücke zn entwickeln, so habe ich gcmuthmaßt, daß es Ihnen vielleicht leid geworden"), an Ihrem Helden Fehler zu entdecken. Vergönnen Sie mir also, daß ich diesen zweyten Theil Ihres Versprechens ergänze, und nehmen Sie diese Critik so gütig auf, als ich mit Wahrheit versichern kann, daß sie aus keiner andern Absicht geschrieben ist, als nur zu zeigen, wie viel dazu gehöre, ein vollkommen dramatisches Gedicht zu machen, und wie groß die Ncrwcgenhcit derer seyn müsse, die heut zu Tage dergleichen in 24 Stunden zu verfertigen für nichts unmögliches halten. Wenn Meister in der Kunst, ein Plautus und Tcrcnz fehlen, dürft ihr Lehrlinge denn schon trotzen? Dem Ruhme des Plautus wird indeß mein Tadel keinen Abbruch thun; so gewiß als Sophokles dennoch ein großer Dichter ist, obschon sein OcdipuS, den Aristoteles zum Muster der Tragödie vorschreibt, nicht ohne Fehler ist. Plmitus ist allerdings ein c) Wie aber, wenn sie falsch gcmnthmaßr hatten? Ich glaube nimmcr- mchr, das; man die Schönheiten eines Schriftstellers in ihr gehöriges Licht setzen könne, ohne zugleich das, was an ihm anstößig zu seyn scheinet, anzuführen, dabev aber so viel wie möglich zu entschuldigen. Diesen letzten Punkt mns; man besonders bey den alten Dichtern beobachten: denn theils waren die Fehler, die man ihnen hin und wieder vorwerfen kann, zu ihren Zeiten keine Fehler; theils aber waren sie selbst von einem viel zn erhabnen Geiste, als das; sich ihre Sorgfalt zu den Kleinigkeiten hätte können hernieder lassen, welche unsre Knnstrichler alsobald in Harnisch bringen. Ich habe allezeit geglaubt, daß Plautus gewisse Fehler habe; allein diese Fehler sind von mir niemals für was anders gehalten worden, als für eine Sommersprosse auf einem sonst vollkommen schöncn Gesichte. Ich würde sie bemerkt haben, ohne sie zu tadeln und ohne sie zn lieben. ?n dem ersten bin ich nicht verwegen und zu dem andern nicht blind genug. Kritik iibcr die Scf.uigncii dcS Pl.iutus. 83 großer Geist, dessen Scharfsinnigkeit unsre Bcwundrung verdient. Die alrcn Römer, sagen Sie, schätzten ihn zweier Stücke wegen sehr hoch; rvegen seiner Schreibart und seiner Scherze: beyves sey unverbesserlich. Racine hingegen ist der Meynung, daß alle diese Lobeserhebungen aus einem andern Grunde entsprungen sind. Er sagt in der Vorrede des Trauerspiels Bcrcnicc: „I^,es ^!>rt!tÄ»s clo 'I'ei'onco, c/ui lelovont rnoc ..rait'on au llel'l'us tlo tvus los ^ootos cnniiinies ^>»ur I/olc-Aanc» .. rt cle ilos /'ujots. IZt ..o'eK s»ns «luvt« cotto tininlieitö morvoilloufe sjui » itttiro „plitute tontes los louanZes <^uo los :r»eiI) Es ist unwidcrsprechlich, daß Plautus wegen der Einheit seiner Handlungen ganz besonders zu loben ist; daß aber die Alten vornclnnlich aus die zwey von mir angcsül'rtcn Stücke gesellen l'abcn, beweiset die Stelle aus dem 29 Hanptst, des 1 Buchs von den Pflichten, und das Urtheil des Lucius Aclius Stilo; welches ich bcvdcs in der Abhandlung von d. L. und W. des 5plautus cmgcsiiin't habe, 6* 84 Beyträge zur Historie und Aufnahme des Theaters- Plautus haben Sie uns hinlängliche Nachricht ertheilet; da Sie aber von allen Übersetzungen so wcitläuftig gehandelt, so wundert mich, warum Sie der vortrefflichen Übersetzung des Eostc nicht mit mchrcrm gedacht, und sie nur mit dem kurzen und guten Ruhme, Sie Arbeit se>- glücklich gerathen, abgefertiget haben. Ich bin daher auf den Argwohn gekommen^), daß Sie vielleicht diese Übersetzung nicht selbst gesehen haben. Sie ist unter dem Titel: les Laptit«, Lomväio äo pl-nito, traelwtv er» i'r-ui^oi« lnoe tlos romarttuos psr Ntr. Lotto, in Amsterdam 1746 8vc> herausgekommen. Der lateinische Text ist zur Seite bcygcdruckt, und die Anmerkungen enthalten lauter artige und lehrreiche Gedanken, die zu dem Verstände des Gedichts nöthig waren, und die Ihnen vielleicht würden haben nutzen können, wenn Sie das Buch bey der Hand gehabt hätten. Man sieht aus vcrschicdncn Stellen, daß Herr Eostc eine zweyte Ausgabe mit verschiedenen Verbesserungen davon zu liefern Vorhabens gewesen ist, so aber meines Wissens unerfüllt geblieben. Dieser Ihr Vorgänger hat sich bemüht in einer sehr wohl- geschriebiicii Vorrede zu erweisen, daß dieses Lustspiel nach allen Regeln des Theaters sey. Seine Gedanken hiervon sind sehr schön. „Dieses Stück, sagt er, scheint mir vollkommen rcgcl- „mäßig - - - Die Einheit der Handlung fällt in die Augen „- - Die Entdeckung der Bctrügercy des Tyndars fließt sehr „natürlich aus dem innersten Stoffe, und dieser Zwischcnfall, „welches der einzige im ganzen Stücke ist, macht den Knoten „durchgängig auS - - Die Wiederkunft des Philokrctt löset ihn „sehr ungezwungen. Aus einem so einfachen Stoffe, worinnc e) Es ist wahr; besonders gedruckt war mir diese Ucbcrsetzuug damals noch nicht vorgekommen, ich kannte sie aber aus Limicrs Ucbersetzung, wo sie von Wort zu Wort eingerückt ist. Doch auch diese, die Wahrheit zu gestehen, hatte ich nicht bet? der Hand; welches mir in so weit ganz lieb ist, weil ich mich vielleicht durch sein Beyspiel zn einigen Fehlern, die ich hernach bemerken will, hätte können verleiten lassen. Ucbeigcns hat doch der Verfasser dieses Briefes eingesehen, daß mcinc Absicht gar nicht gewesen, alle Ausgaben des iPlautus anzuführen; sonst würde es ihm weit leichter, als einen, von meinen Bekannten, geworden seyn, noch ein halb Dutzend von mir übergangncr Ausgaben, ich weis nicht aus was für Katalogen zusammen zu stoppeln und gnädigst niitzutbeileu. Kritik über dic (befangnen des Plaulus, 85 „cin mäßiger Geist kaum Matcric zu zwey oder drey Anfingen „wnrdc gcfnndcn haben, hat PlantnS durch seine Kunst cin „Stück von fünf ganz vollständigen Anfingen zu machen ge- „wußt - - Dic Einheit des Orts ist eben so genau als dic „Einheit der Handlungen darinnc beobachtet. Alles geht ganz „natürlich bey dem Hausc des Hcgio vor - - WaS dic Dauer „der Handlnng anbelangt, so hat sie Plautus gleichfalls mit „viclcr Sorgfalt bcmcrkt. Sie fängt sich des Morgens an, und „schließt sich noch vor dem Abcndcsscn, so daß acht odcr anfs „höchste neun Stunden dazu crfodcrt wc.dcn." Alles dieses wcrdc ich bcantwortcn, und das Gegentheil darthun, wcnn ich vorher einige kleine Erinncrnngen werde gemacht haben, dic sich nirgends bcffcr als hicr anbringen lassen. Wenn Sie an des Limicrs Ucbcrsctzung des Plantns seine Gcschicklichkcit rühmcn, mit wclchcr cr dic anstößigcn Stcllcn übcrsctzt, so vcrdicnt Eostc cbcn dicses Lob; denn in seiner Ucbcr- sctzung sindcn Sic cbcn dicsc Bchntsamkcit angcwcndet, so daß cr sclbcr sagt: I» s-rvour v t'orois o» ,,!oco: ^«t^t>»- ?ttchalicn. ES wird ilnn abcr mehr als u> wobl bekannt scvn, daß nnS vc» dicsc» kri» I 86 Beytrüge zur Historie und Aufnahme des Theaters. wie Sie ihn nennen, so müßten alle Komödienschrcibcr seine Schüler seyn, welches doch schwerlich wird können erwiesen werden. Ihre Mcynnng wird vielleicht nicht so allgemein seyn, als dieser Ausdruck es zu behaupten scheint. Hat gleich Tcrcnz und Molicrc ihn zuweilen nachgeahmt, wie viel hat jener nicht auch von andern, absonderlich den Griechen, gcnommcn und gelernt? Da ich in dcm erste» Stücke Ihrer Beytrage las, daß Sie der Meynung waren, daß Sie Gefangnen des Plautus gewiß das vortrefflichste Stück' waren, welches jemals auf das Theater gekommen, und ich dieses nochmals in dcm zweyten Stücke wiederholt sahe; ich aber bey Durchlcsung des Originals und der UcbcrsciZung des Herrn Costc vcrschicdnes Unwahrscheinliches und Ungereimtes darinnc wahrgenommen hatte: so schien cs mir, als wäre ich anitzo aufgcfodcrt, meine Meynung, daß dieses Stück kein Meisterstück sey, zu beweisen, oder zu ändern. Hieraus nun sind diese Gcdankcn entstanden. Ich erwähle Sie selbst zu meinem Richter. Mit Vergnügen will ich meinem Irrthume absagen, wenn Sie zeigen werden, daß das, so ich an diesem Stücke tadle, nicht tadclnswürdig sey, und daß das Stück selbst dennoch wirklich schön und regelmäßig bleibe, und folglich für ein vollkommncs Muster eines dramatische» Gedichts müsse angesehen werden. Hätten Sie nur gesagt, daß die Gefangnen das schönste Lustspiel unter alle» Lustspielen des Plautus, und daß dieses die Ursache wäre, warum Sie eben dieses zu übersetzen sich die Mühe gegeben; so hätte man Ihnen nichts anhaben könne». Demi warum Sie sonst dieses Stück gewählt, weis ich nicht. Es scheint ihrem Vorhaben zuwider zu seyn, nach welchem einziger in ganzen Stücken übrig geblieben ist, als Aristophancs. Und anch dieser ist einen ganz andern Weg in den Schauspielen gegangen, als wir heut zu Tage zu gehen Pflegen; so das; wir ihn uns nur in sehr wenig Sachen zum Muster vorstellen tonnen. Wer ist aber nach ihm der älteste Komödienschrcibcr? Unter denen, die uns übrig geblieben sind, gewiß kein anderer als Plautus, Alle aber, die nach ihm gekommen, haben sich eine Ehre daraus gemacht, zu bekennen, daß sie in ihren vornehmsten Stucken den Plautus zu ihrem Vorgänger erwählt. Doch muß ich erinnern, daß ich unter diesen allen nur diejenigen verstehe, die cs werth sind Schüler des Plautus gencunl zu werden. Critik über die Ecf.ingiicii des PlaittuS, 87 Sic versprochen, zu Ihren Uebcrsciznngen allezeit ein solches Stück zu wählen, welches von neuern Poeten nachgeahmet worden, oder von dessen Inhalte wenigstens ein ähnliches neues Stück zu finden sey. Wer hat denn die Gefangnen des Plautus nachgeahmt? Ich weis keine». Doch es kann seyn, daß vielleicht meine Unwissenheit daran schuld ist, und darum würden Sic mir und andern einen großen Gefallen erzeiget haben, wenn Sic uns solches gesagt hätten, dcnn so hatten wir es hernach auch gewußt, s) Des Turnebus Urtheil, so Sic anführcn, gilt hicr nicht vicl. Dcnn obschon dicscr Mann scinc großcn Verdienste, wcgcn seiner erstaunlichen Gelehrsamkeit, hat; so weis man doch, wie heftig dic Gelehrten des 16 Jahrhunderts dic altcn Schriftsteller vertheidigten, und dieses mit weit größrcr Gelehrsamkeit als Scharfsinnigkcit. Absonderlich aber weis man, daß sie in Sachen des Witzes nur schlechte Ritter waren. Weil Sic also ihrcn Lcscrn die Freyheit gelassen haben selbst zu urtheilen, so bediene ich mich derselben, doch unterwerfe ich mich gänzlich Zhrcr Beurtheilung. Dicscr freundschaftliche Streit wird vielleicht einem Dritten nützlich seyn. Der Streit ist bekannt, den der Abt Hcdclin mit dem Mcnagc wcgcn cincs Lust- spicls dcs Tcrcntius gehabt hat. Wie vicl schöne Anmcrkungcn haben sie nicht dabc» gemacht, dic ihrcn Nachfolgern alle genutzt, nnd uns vieles gelehrt habe», wofür wir ihnen Dank sage» müssen, Sic würdc» abcr nnscrcr Ncrchrung noch mchr würdig scvn, wen» sie sich nicht durch etliche niederträchtige Aus- drückinige» und ihre lächerliche Hitze um einen Theil der Hochachtung, dic man ihrcn Verdiensten schuldig ist, gebracht hätten. Anfangs werde ich nur mchrcnthcils mit dem Herrn Costc Ich habe glaubt, es stehe mir frcv, von dcn Regeln, dic ich mir selbst gemacht, gleich das erstemal abzugeben; zumal da ich sc> wichtige Ur- sachc vor mir sahe. Es ist wahr, ich weis selbst leine Nachahmung dieses Stucks; allein eben deswegen, weil es von einer so besondern Einrichtung ist, das; ich glaube, es zeige uns eine ganz neue Art von Lustspielen, an dic sich dic neuern Dichter aus keine Weise gewagt; eben deswegen, sage ich, l'abc ich mir geschmeichelt, der Leser würde mir es Dank wissen, daß ich mich nicht so gar genau an mein Wort gefallen hätte. 88 Beyträge zur Historie lind Aufnahme des Theaters. allein zu thun haben, und das Gegentheil dessen erweisen, was cr in seiner Vorrede behauptet. Dieses geht Ihnen auch an, in so fern Sie dieses Stück für vollkommen halten; und wenn cs mir gelingt zu erweisen, daß cs nicht so regelmäßig ist, als Herr Costc behauptet, daß cs im Gegentheil Unmöglichkeiten enthalt, und daß cs hin und wieder ohne Ucbcrlcgung gemacht ist: so habc ich zulänglich das Gegentheil Ihres Satzes crwic- scn, daß cs Vas schönere Stück sc)', so jemals «nf vas Theater gekommen. Dieses setze ich aber, nach den Regeln der dramatischen Dichtkunst, voraus, daß ein volllommncs Gedicht dieser Art nicht nur voll sinnreicher Gedanken, artiger Einfälle, angcnch- mcr Scherze, künstlicher Verwickelung, und natürlicher Auflösung des Knotens der Haupthandlung seyn müsse; sondern daß cs absonderlich müsse wahrscheinlich seyn, und der Zuschauer nicht alle Augenblicke durch die großen Sprünge des Dichters mcrkc, daß man ihm cine ohnmöglichc Fabel vorplaudert. „^lilmais au t^ootatour il'ollres rion <1'!nei'oiaI»Io; „ILsnrit n'el't po'mt omü clo sui^i! no crolt pcis, sagt Voilcau in seiner Dichtkunst. - - Ich habe also itzt zu erweisen, was ich in dcn Gcfangncn des Plautus für unanständig und unwahrscheinlich halte; was ich wider die Einheit der Handlung und wider die Dauer derselben zu sagen habe. Vorher aber muß ich noch erinnern, daß in dieser Komödie so wie wir sie anitzo lesen, viel unrichtige Abtheilungen der Auszüge und Auftritte befindlich, welche das Ungereimte dar- innc vermehren. Allein dieses lege ich dem Plautus nicht zur Last, sondern scincn Scholiastcn und Abschrcibcrn. Die Ursache davon hat mir Mcnagc in seinem Viscours tur l'oroncv p> 216 gelehrt: Kous vo^ons <1a»s loronco clos Icones et tlos setos mal «Ziviles, l^a oauto (lo eotto conlution oK - - tjiio Ivs »ncions poetos Arees et latlns n'ont lait'se euieune marlnio tlo «es lliKInotions, non pas meme 8oiie«^io Iv clcrnier clos Bootes iZiam-ltllnios anclens. Dergleichen unrichtige Abtheilung befindet sich im 2 Auszüge, welcher in 3 Auftritte abgetheilet ist, da cr doch nur zwey habcn solltc. Diesen Irrthum haben Sie bcrcits Critik über die Gefangnen des PlanttiS, 89 in ihrer Ucbcrsctzung angemerkt, darum halte ich mich nicht dabey aus, und würde ihn ganz mit Stillschweigen Übergängen haben, wenn ich nicht dabey anmerken wollen, daß PlautuS selbst viel Schuld an diesem Irrthume scr>, und vielleicht nicht besser würde abgetheilet haben. ES ist gewiß, daß in dem andern Auftritte Philokratcs auf dem Theater ist, und daß, wenn man auch sagte, er habe so weit davon gestanden, daß er nicht hören können, was sie gesprochen, er sie doch hat sehen können. Mithin ist das v'ni' vocom aä to? des Hcgio, und des Tyndars Antwort voe» ungereimt. Hcgio selbst ruft ihn auch nicht einmal, sondern, inzwischen daß er acht Worte spricht, nähert er sich ihm und sagt: vult to »ovus Iiorn« oporam cl-uo etc. Hier ist also keine Ncrändcrung vorgegangen, also geht auch kein neuer Auftritt an. Selbst die Aufschriften dieser beyden Auftritte zeigen, daß in der einen eben die Personen sind, die in der andern waren: obschon dieses noch zu merken, daß außer diesen drey Personen noch andre Knechte müssen auf der Bühne gewesen seyn, welche Hcgio zu Anfange des zweyten Auftritts fragen könncn: ud! lunt itti enios ante »ode« iuM jiio) Warum dicscs ungcrcimt sryn solltc, kaun ich nicht cinschcn. Hcgio hatte den Philokrat vorher mit Flciß bcy Scitc gcsührt, damit er dc» Tvn- dar insbesondere vornchmcu konnte. Wahrschcinlichcr Wcisc mußte cr ihn so wcit wcggcführt haben, daß cr mich dcm Tvndar kcincn Wink odcr ein an- dcr Zcichcn gcbcn konncn. Dcnn dicscs zu bcrhindcrn war eben dic Ursachc, warum cr ihn wegführte. Da cr sich nun hcrnach genugsam mit dcm Tyndar besprochen halte, und sic übcr die Art, wie cr und scin Sohn frcy tonne gemacht wcrdcn, einig gcwordcn warm: was war natürlichcr, als daß Hcgio sagte- Soll ich ihn also her rufen? damit du ihm sagen kannst, wie er sich in Eliö zu verhalten hat? Rufe ihn, antwortet Tvn- darns. Was ist aber dcm Plautus daraus für ein Verbrechen zu machen, daß nunmehr Hcgio dcn Philokrat nicht ruft, sondern gar herholt? 90 Beyträge zur Historie und Aufnahme des Theaters. der Antwort zuvorkömmt, ist ein Kunststück des Dichters, davon die Absicht einem jeden in die Augen fallt.') Eben so ist auch der dritte Aufzug in 6 Auftritte abgetheilt, da es nur viere sey» müssen. Denn die beyden letzte» Auftritte machen nicht mehr als einen aus. Hcgio ruft am Ende des vierten Auftritts seine Knechte, sie kommen, und er befiehlt ihnen den Tyndar zu fesseln. So ist zwar alles natürlich, und es geht allerdings ein neuer Austritt an, da die Knechte auf den Schauplatz kommen; und so haben Sie in Ihrer Ucbcr- sctzung durch eine geschickte Ordnung dieser Schwierigkeit abgeholfen. Allein in dem Originale sieht es ganz anders aus. Da ist alles in Unordnung. Hcgio steht in dem vierten Auftritte vor der Thüre, und ruft seine Knechte. Diese sind entweder im Hause, oder sie sind mit ihrem Herrn vor der Thüre. Man mag wählen, welches man will, so findet man Schwierigkeiten. HoZ. v. 124. Ilic >i« llu.1»! volo ex-luiN vüi o noch in seinem Hause, oder doch gleich vor der Thüre, das Gesicht gcgeu sei» Haus gckchret, sagt. Als er sich aber völlig umwendet, und die beyde» Gefangne», die er lmllc hcraussüyrcu lasse», »icht gleich gewahr ward, weil sie, wie aus dem erste» Austritte erhellt, etwas bey Seile gegangen waren; so mußte er frcvlich wohl fragen, wo sie wären? Das ex iiiü kann also ganz wohl auf den Philokrat und Tvndarus gehen. Freylich wen» es hieße «x lu«, ^»o« /t-c ^/?a?e vic/eo, alsdann würde die darauf folgende Frage »»gereimt sey». Allein Plautus will sage» «X Iii», ^»0» an/e »ec/«5 /oi'as, Ucbrigcns will ick gar nicht leugne», daß noch außer dem Hcgio, Philotrat und Tyndar, noch Knechte auf dem Theater müssen gewesen scv». In dem vorhergehende» Austritte führt ja Plaulus die i.or->iio5 redend ein; daß sie aber im Anfange dcs andern Austritts sollten abgegangen scvn, davon findet sich kenic Spur, wohl aber vo» dem Gegentheile. Denn zu wem hätte Hcgio zu Ende dieses Austrittes sonst sage» können: Svtv'uv i^ium nuuc 'mm <-i<:> Critik über die Gefangnen des Plautus. ü> Die Kucchtc antworten: IXum Ilgnatiim mittlmur? Und damit soll sich der vierte Auftritt endigen. Hcgio aber fährt fort in der fünften Scene zu seinen Knechten zu reden: Ililioito Iiuie m-micas ote. Das ito il'tino zeiget an, daß die Knechte schon vor der Thüre sind, und Hcgio zu ihnen sagt: geht hin und holet die Stricke. Es müßte aber alsdcnn wohl ssseito lora heißen, wenn ich das e//ö, i« /m-tt nicht durch bringet heraus übcrsctzcn kann. Hcgio hat das Wort kaum ausgcrcdt, so sind dic Strickc schon da, und er befiehlt den Tyndar zu fcsscln. Zch gcstchc gern, daß mir dieses unbegreiflich bleibt. Denn daß ito ittino, kommet heraus heißen könne, kann ich mir nicht überreden.'') Der vierte Auszug besteht ans vier Scenen und sollte nur drcyc haben; denn dic vierte muß dic crstc dcs letzten Auszuges seyn. Zch wundrc mich, daß Ihnen dieser große Irrthum nicht bey dem Ucbcrsctzcn in die Augcn gefallen ist. Nachdem Hcgio den Ergasilus in dem zweyten Auftritte zu seinem Haushofmeister gemacht, und dieser in dem dritten Auftritte den schönen Vorsatz saßt, dic größte Niederlage unter dem Vorrathc anzurichten, so geht er ab alle diese große Dinge zu bewerkstelligen. Hier nun sollte sich der Aufzug enden, damit Ergasilus in der Zeit, die der Raum zwischen dem vierten und fünften Auszüge dem Dichter giebt, wirklich alles ausrichten, und alsdann der Knecht, in dem ersten Auftritte des fünften Auszuges, dic Erzählung k) Zch glaube diesen Ort nicht so wohl verbessert, als nur richtig übersetzt zu haben. Freylich heißt Uu !«iiune nicht eigentlich kommet heraus, sondern es heißt kommet von dort hierher, und nicht gehet von hier dorthin, wie es heißen müßte, wenn es Herr Costc durch -liwK richlig sollte übersetzt haben. Eine einzige Stelle, die ich ans dem 57 Briefe dcs ersten Buchs der Briefe Ciceroni- anführen will, wird zeigen, daß i«lu>c allerdings dic Bedeutung bat, die ich ihm bcvlcgc! s>us»cni»m, spricht er, I!<:uiN, ml niMI rntiiaiulea» etx. Man darf sich also nur vorstelle», Hcgio habe scinc Kucchtc untcr der Hans- thürc stehe» schcn, und alsdann ist das ite isN-ie -m,»« l-sssrw lor» sehr deutlich. Daß abcr dic Knechte schon solltcn ans dem Theater gewesen seyn, ist gar nicht wahrschcinlich, Wcnn sie da gewesen wären, so halten sie ja nothwendig boren müssen, was vorgegangen, und hätten gewußt, wozu sie dic Strickc herausbringen solltcn, so daß alsdann ihre Frage: »um Ugnit- tu», »liuimul ? sehr abgeschmackt gewesen wäre. 92 Beyträge zur Historie und Aufnahme des Theaters. davon machen könne. So aber ist Ergasilus noch nicht einmal von dem Theater herunter, so kömmt der Knecht schon gelaufen, und erzählt was jener für Unheil im Hause angerichtet und wie cr alle Vorratskammern durchwühlet habe. Wann, fragt hier jeder Zuschauer, hat cr denn alles das gethan? Man läßt ihm ja keine Zeit darzu. Ich sehe ihn ja erst vor meinen Augen weggehen. Und siehe, der Zuschauer spuret handgreiflich, daß ihn der Dichter betrügt.') Dieses sey von der unrichtigen Abtheilung der Aufzüge und Auftritte genug. Ich komme auf das, was ich wider die Einheit der Handlung in den Gefangnen zu sagen habe. Die Handlung ist allerdings einfach, so wie sie Herr Eoste in seiner Aorrcdc zergliedert. Allein in seinem Entwürfe sagt cr nichts von der Pcrson des Tyndars, daß cr cin Sohn des Hcgio sey, noch daß cr seinem Vater vor vielen Jahren entführet worden, und nunmehr, ohne cs zu wissen, in seines Vaters Hause sich befinde. Man wird mir sagen, dieses sey nur eine Episode, die nicht zur Haupthandlung gehöre. Allein die Episoden sollen ja nach dcn Rcgcln dcr Dichtkunst so genau mit der Haupt- bandlung verbunden seyn, daß diese ohne jene unvotlkommcn seyn würde; ohne welche Bedingung die Episoden als besondere Handlungen können angesehen werden; so wie in dcr That auch in dicscm Lustspiclc dic Handlung durch die Episode verdoppelt wird. Denn würde dic Handlung dieses Gedichts nicht eben so vollkommen gewesen seyn, wenn auch diese Episode nicht darzu gekommen, wenn auch in der Person des Tyndars Hcgions Sohn nicht vcrborgcn wärc? Was trägt denn dieser Umstand zu dem Knoten oder zur Auflösung desselben bey? Er würde ganz fremde in dieser Handlung seyn, wenn nicht dcr Dichter die Zuschauer l) In dicscm Stucke hat mcin Gcgncr vollkomiucn Nccht; ich bittc ilm nur, daß cr dic Schuld nicht auf dcn ^plantus, sondcrn auf scinc Adschrci- vcr, und iizo auf mich, als scinc» Ucdcrsctzcr, lcgcn wolle. Was mich abcr abgchaltcn hat dicse falsche Slbthcilung anzumerken, ist, daß wen» man dic lctztc Sccnc dcs vicrtcn Aufzugs zu der ersten dcs snnftcn macht, sie gar tcinc Verbindung mit dcn übrigcn bcrommr. Dcr Knccht läuft auf dcr cincn Scilc fort, scincn Herrn zu snchcn, und auf dcr andcr» Seite kömmt cr olnic daß cr ihn gcwahr wird. Dicse klcinc Unwahrschcinlichkcit war also Schuld, daß mir cinc weit größrc cntwischlc. Kritik nbcr die Gefangne» des Minttis, !>3 durch den Vorredner hätte warnen lasse», daß einer von diesen Gefangnen des alten Hcgio Sohn sey, ohne daß es einer von ihnen beyden wisse. Hierdurch hat freylich der Dichter mit großer Kunst die Auflösung des Knotens zubereiten wollen, und die Zuschauer desto aufmerksamer auf alles gemacht, was dem Ty»- dar widerfährt. Allein es ist die Frage, ob der Prolog der alten Komödien kann als ein nothwendiges Theil derselben angesehen werden, und ob es nicht der Ncrnunft gemäßer ist, solchen für etwas ganz fremdes und nicht damit verbundenes anzusehen ? Ich kann mich hierüber dicßmal nicht wcitläuftig erklären. Hicrinne bin ich aber ihrer Meynung, daß dieser Prolog sehr angenehm sef. Die alten Dichter hatten einen großen Vortheil bey dieser Erfindung die Zuschauer von dem Inhalte ihres Stücks zu unterrichtenz allein daß man hernach diese Weise abgeschafft hat, ist gewiß aus keiner andern Ursache geschehen, als weil sie etwas sehr unnatürliches an sich haben. Mehr werde ich wider die Einheit der Handlung in diesem Stücke nicht sagen. Wenn ich nicht erwiesen, daß sie doppelt ist, so glaube ich doch wenigstens erwiesen zu haben, daß man an der Einheit derselben zu zweifeln Ursache hat. Was ich nun in diesem Stücke für unanständig halte, ist erstlich die Person des Schmarutzcrs. Der Charakter dieses Kerls ist vollkommen ausgedrückt, und man erkennt an diesem Bilde einen großen Mahler. Allein daß uns diese Person heut zu Tage etwas fremde, unwahrscheinlich und übertrieben vorkömmt, davon haben Sie uns die Ursache gar artig in einer Anmerkung entdeckt. Nur dieses gefällt mir nicht, daß dieser Parasit in drey Auszügen allemal der erste auf dem Theater ist, und das noch darzu allemal allcinc. Mir scheint, dieß sey sehr gezwungen. Man sieht wohl, Plautus hat den Parasiten zu dem Endzwecke gebraucht, wozu die Neuern den Arlcquin aufgeführet haben. Ferner ist es lächerlich, daß Ergasilus in dem ersten Auftritte sagt: ^otolia Iiac-o eK. Zch stelle mir dabey sein ganzes Betragen vor. Vielleicht hat er eine Bewegung des Körpers darzu gemacht, welche sich zu diesem, Senn ich bin hier in Ae- tolien, geschickt; und so gleich falle» mir die Meisterstücke der 94 Beyträge zur Historie und Aufnahme des Theaters. ersten Mahler bey, welche, wenn si'c ein Gemählde fertig hatten, allen Zrnmgcn vorzukommen, noch hinzuschricben: denn dieß ist ein Pferd, und dieß ist ein Ochse. Doch Plautus ist nicht der einzige dramatische Dichter der Alten, der diesen Fehler begangen hat. Es ist noch weit lächerlicher, wenn in dem Ocdip des Sophokles, der Ocdipus zu seinem Volke sagt: Ich bin Gedipns, der in aller IVelt so berühmt ist; und der Priester des Jupiters ihm antwortet: Ick, der ich dich anrede, bin der Gberpriestcr des Jupiters. Kann was ungereimter seyn oder erdacht werden? Drittens sind in dieser Komödie gar sehr viele und lange so genannte Apartc, welche so ungereimt sind, daß nichts darüber ist. Ich ließ es noch gelten, wenn dann und wann eine Person ein Wort sagt, das ihr so zu sagen aus dcm Munde widcr Willen entwischt, und die Verfassung seiner Seelen, bey unvcrmuthctcn Zufällen, gleichsam zu verrathen scheint. Allein solche lange Reden, als hier im zweyten Auftritte des ersten Auszuges, im zweyten Auftritte des zweyten Auszuges, im zweyten Auftritte des vierten Auszuges anzutreffen, haben auch nicht die geringste Spur des Natürlichen an sich. Die letzte von den angezeigten Stellen ist am allcrunnatürlichstcn, wo Ergasilus die größten Possen macht, und gar crstaunlich droht, wie unbarmherzig er mit dem ganzen menschlichen Geschlechte umgehen wolle, wenn ihn jemand aufhalten würde, eilends zu des Hcgio Haus zu gelangen. Und siehe der Narr steht vor des Hauses Thüre. Absonderlich aber halte ich die anstößigen Stellen, die zwcy- dcutigcn Redensarten, und die schlcchtc» platten Scherze, die in diesem Stücke in Menge zu finden sind, für sehr unanständig. Gleich Anfangs in dcm Prolog habcn wir dcrglcichcn: llos «juos vicletis l'tsre liie ligptivvs clno«, Illi ciui ul'wut, In It-nit amdo, non so«Ie»t etc. s^vlt un ^on clo 1'Iioatro (sagt Loste) «lont iout Iv luoec« clejzvnll -5 lokrat und Tyndar, auf dem Theater gewesen sind, und Tyndar nothwendig muß gehöret haben, daß er Hegions Sohn sey. Gehört nun noch der Prolog zur Handlung? Und kann man einen Beweis daher nehmen, daß der Poet diese Episode von Anfange der Handlung schon mit Kunst vorbereitet habe? Einen eben so schlechten Scherz findet man in dem ersten Auftritte des ersten Aufzugs, wo Ergasilus sagt: luventus nomen incliclit teorto niilii, «juia iuvoeatiis 1'oloo olle in conv!v!o ete. Anstatt dieses elende Wortspiel zu übersetzen, sagt Coste in einer Anmerkung: „II m'a ete impottililo cle tiilcluire ces üuit vors, „parev sjuüs no contionnont kju'un Mi cle mots li llepenäsut «lo „la lanZuo liitino dlo tlieo (juol- „«jus eliose, mais nn til^i - - „t^otto ro^I'x^ic! (sagt Eostc) el't tr<:s iiitl^iclo et lvnc?6 ailiitratu faello patior. Zu diesen Worten, spricht der französische Ucbcrsctzcr, liegt eine schändliche Anspielung. Daß dieses wahr sey, und Hegio cS wohl verstanden habe, was jcncr sagen wollc, kann man aus dem folgenden schlicsscn, da er böse wird und sagt: lu^itor te Düjuo riorllant - - Sie haben dieses, die Ehre Ihres Helden zu rctten, in Ihrer llcbcrsctzung billig ausgelassen.") In dem zweyten Auftritte des vierten Auszuges sagt Ergasilus von dem Stalagmus: Lolus el't, Loiain torit. l^et oijuivociuo (sagt Loste) ^nrto tur nno icleo odkcurv ot la ^lail'anteiio ot't on ello mviuv «dl'cuirv er inlipicle. Und Sie haben cs in Ihrer llcbcrsctzung eben darum auslasten müssen, weil es zu übersetzen unmöglich war. Ein Beweis eines falschen Scherzes. Zn dem zweyten Austritte des fünften Auszuges sagt Hcgio vom Stalagmus: IZono moiiZorus l'ult puor, nuno non äooot. Wenn man nun das ut vis tiat, das vorhergehet, dazu nimmt, so scheint cs, als wenn Eoste Recht hätte zu sagen: Voll» unv lio ees ^>atIaF05> clcmt clit «juo la pucleur «otoit ^!>s alte/. menüF^o. Sie haben dieses aber in Ihrer llcbcrsctzung so bescheiden ausgedrückt, daß allcr Argwohn cincr Unflätcrcy wcg- ») Glaube» Sie nicht, daß ich diese Stelle deswegen weggelassen, weil ich geglaubt, das; sie keusche Ohre» beleidigen kouucn. Nichts weniger als dieses; sondern ich habe sie in der Ausgabe, die ich uicistcnlhcils bey meiner Arbeit gebraucht, nämlich in der ^laulinischcn von 1609 in 16, gar nicht gefunden. Auch in der Taubmannischcn Ausgabe hatte ich sie nicht gelesen. Ich will aber an dem gehörigen Orte zeigen, daß sie ganz unschuldig ist. Critik über die Gefangnen des Plaittns. !>7 fällt, und ich fast dadurch bewogen wcrdc zu glauben, daß Costc sich gcirrct, und Plautus hier keinen niederträchtigen Gedanken im Sinne gehabt habe. Was ich nun endlich für unwahrscheinlich in diesem Gedichte halte, und was ich absonderlich wider die Dauer desselben einzuwenden habe, gründet sich auf folgendes. Der Schauplatz ist in Actolicn, einer Provinz in Griechenland, und zwar in einer Stadt dieser Provinz Namens Calydon. Gleichwohl nennt Plau- tus in diesem Stücke mehr als an drey Orten verschicdnc bekannte Plätze der Stadt Rom, als wenn die Scene in Rom selbst wäre. Der Dichter, als er sein Gedicht schrieb, war freylich in Rom; allein die Unbcdachtsamkcit seinen Aufenthalt mit dem Orte des Spiels zu verwechseln, ist nicht im geringsten zu entschuldigen. Im ersten Austritte des ersten Auszuges sagt Ergasilus, wenn es noch lange so gicngc, würde er vor die port» t>-iAom!na gehen, und sein Brodt daselbst betteln müssen. Zn der ersten Scene des dritten Auszugs sagt ebenderselbe, daß sich alle schienen beredt zu haben, als wie die Oieniii in vvladro, einem öffentlichen Marktplätze zu Rom. Beyde Stellen haben Sie in Ihrer Übersetzung, und vor Ihnen schon Herr Costc, angemerkt, und beyde gestehen sie, daß es wunderlich sey in einem Spiele, wo der Schauplatz in Griechenland ist, römische Plätze zu nennen; und beyde haben nichts zu des Dichters Rechtfertigung beybringen können. Daß die römischen Zuschauer zu seiner Zeit dergleichen Verwirrungen vertragen können, heißt nichts zu seinem Ruhme sagen. Wenn Plautus nur solche Richter gehabt, so ist es ihm sehr leicht gewesen, sich ihren Beyfall zu erwerben. Muß aber unser Geschmack nicht besser seyn? Wenn man auch zu des Plautus Vertheidigung sagen wollte, cr habe mit Willen diese Benennungen erwählt, um seinen Zuschauern durch ihnen bekannte Dinge seine Mcvnung leicht und begreiflich zu machen, so würde auch dieses können widerlegt werden. Denn daß Plautus in diesen Fehler bloß aus Unbcdachtsamkcit oder Nachlässigkeit verfallen ist, beweise ich aus dem zweyten Auftritte des vierten Auszuges, wie Hcgio sagt: Leslings Wcrkc m, 7 98 Vcyträgc j»r Historie n»d Anfn.ihme des Thc.nciS. I^lietionos «ekM^'nL lüe Ii^liot ljuillom: iVlii!ii»<>ilo !>l1«zo oft, >>! Iiu»e sooveo kil^i ^Vvtoli »»o»tt<7?!. Was dic ^edile« bey dcn Römern warcn, das waren die ^Z«- i-inomi bey den Griechen, und wenn Plautus sich hätte wollen nach den Römern richten, so hätte er dic ^eclile« mir alleinc nennen dürfen. Was aber am allcrunglaublichstcn und am allcrunwahr- schcinlichstcn in diesem Gedichte ist, ist des Philokratcs schleunige Hin- und Herreise ans Actolicn nack Elis, und von da wieder zurück in einer Zeit von weniger als drey Stunden. Hier sage ich mit Zhncn, dic Zuschaucr dcs Plautus müssen nicht sehr cckcl gewesen seyn, wenn er ihnen dergleichen Dinge hat dürfen vormachen, ohne daß sie ihn darüber getadelt. Wie kann Eostc nunmehr behaupten, daß dieses Stück vollkommen regelmäßig sey, und daß seine Dauer nicht länger als 7 bis 8 Stunden währe? Ich werde mcinc Mcynung beweisen. Dic Handlung fängt des Morgens an. Plautus bat cs sclbst dcut- licy angczcigt, wcnn cr dcn Hcgio sagen läßt: LA« il><> keateom it(l alios csptivos moos. Vilum ne nocto Iiae «juipplsm tin-baveriut. Gesetzt also dic Handlung gchc dcs Morgcns an um 7 Uhr. Zu dcm ersten Auszüge ist eine Stunde genug. 8 Zwischen dcm crstcn und zweyten Auszüge wollen wir dcm Dichter eine Stunde zu Gute kommen lassen, l» Au dcm zwcvtcn Auszüge ist glcicbsalls nicht mehr als eine Stundc nöthig, und also ig Zwischen dcm zwcvtcn und dritten Auszüge müssen wir dcm Plautus zwcy Stunden verstatten, weil Hcgio vicl zu vcrrichtcn hat. Er geht nämlich mit dcm vcrstclltcn Philokratcs zum Quästor, und fodcrt einen Paß. Man hält ihn allcr Orten, cbe cr dahin kömmt, mit Glückwünschen auf; endlich bekömmt er den Paß und Philokratcs reiset ab, I I Nachdem dicscr fort ist, geht Hcgio zu scinem Bruder, erkundiget sich daselbst bey dcn Gcfangncn, ob kcincr von ibncn dcn Pbilokratcs kcnnc. Es giebt sich Cnlik libcr die Gefangne» des PlantuS. Aristophontcs an, und Hcgio nimmt ihn mit sich in sein Haus 12 Uhr. Der dritte Aufzug dauert eine Stunde 1 Zwischen dem dritten nnd vierten Auszüge wollen wir zwey Stunden rechnen, davon wir eine dem Dichter noch wollen lassen zu Statten kommen, als sey sie verflossen, ehe Philokratcs wieder angekommen ist, 2 Die andre Stunde, wollen wir annehmen, habe Crga- silus gebraucht von dem Hafen nach Hegions Hanse zu kommen 3 Und hier sind die 8 Stunden des Herrn Coste schon verflossen, ohngcachtct wenigstens noch zwey Stunden bis zu Endigung des Stücks nöthig sind. Wenn nun ein dramatisches Gedicht nach den Regeln der Dichtkunst, und zwar derer, welche der Währung desselben die längste Zeit verstatten, nicht über 24 Stunden dauern soll; wenn es vielmehr nur 6, 8, höchstens 12 Stunden zu seinem ganzen Verlauf haben soll, und wenn der Poet, der es höher treibt, wider die Wahrscheinlichkeit handelt, wie wird hier Plau- tus zu rechte kommen? Alles was man also wohl in diesen Umständen von uns sodcrn kann, ist, daß wir ihm die 24 Stunden lassen zu Statten kommen, und sehen, ob wir ihn können durchbringcn. Dieses genau zu bestimme», müßte man wissen, was Acto- licn und Elis für böhmische Dörfer gewesen. Eine kleine") Anmerkung hierüber in Ihrer Ucbcrsctzung würde vielleicht nicht unangenehm gewesen seyn. Sind es griechische Provinzen oder Städte, und wie weit waren sie von einander entfernt? Alles was ich hiervon weis, bestehet in folgenden. Menage in seiner Abhandlung S. 14. sagt, Polybius erzähle, die Actolicr und Elicnscr hätten Krieg mit einander gcführct, und wären mächtige Völker gewesen. Vielleicht hat Plautus von diesem Kriege die Gelegenheit zu seiner Komödie genommen. Völker die zusammen Krieg führen, wenn es auch nur kleine Staaten sind, deren Macht nicht weiter als durch die Gegend ihres Haupt- v) Aus der Art wie ich den Plautus hierinne vertheidigen werde, wird wem bald sehen, daß so eine Anmerkung ganz wider weinen Zweck gewesen wäre. 7" 100 Beyträge zur Historie und Aufu.ihmc dcs Theaters. sitzcS geht, müssen doch wohl so gar nahe nicht beysammen liegen. Sollte es wohl nicht das mindeste seyn, wenn man sagte, sie hätten auch nur zehn Meilen von einander gelegen? So hat also PhilokratcS zn seiner Hin- und Herreise 20 Meilen gehabt. So bald er in Elis angekommen, hat er seinen Vater besucht, er hat ihm seine Geschichte erzählt, er ist zn dem Arzt Mcnarchus gegangen, er hat um die Freylassung dcs Philopo- Icmus angehalten, er hat ihn los bekommen, er hat sich auf die Rückreise gemacht, ist in Actolicn wieder angelangt, und das alles in drey Stunden. Tansanias soll uns hicrinnc mehr Licht geben. Zch bediene mich der französischen Ucbcrsctzung dcs Abts Gcdoyn, der am- stcrdamcr Ausgabe von 1730. Daselbst sehe ich in der Karte von Griechenland, die vor dem ersten Theile befindlich ist, daß Actolicn eine große Provinz gewesen, und Elis gleichfalls keine kleine Provinz, die einen Theil des Pcloponncsus ausgemacht; daß man aus Actolicn nach Elis zu kommc» durch den korinthischen Meerbusen schiffen müssen, und daß alles das ziemlich weit von einander lieget. Aus einer andern Karte, die in dem dritten Theile befindlich, sehe ich, daß EliS die Hauptstadt der Provinz dieses Namens gewesen ist. Zch finde auch in der Provinz Actolicn dcn Ort, wo Plautus dcn Schauplatz hin- verlcgt, Namcns Ealydon, und dcr Maßstab zeigt mir, daß Elis und Lalydon 400 griechische Stadia von einander entfernt gewesen. Vicrhundcrt griechische Stadia machen 60 römische Meilen, oder 12 deutsche Mcilcn, die Mcilc zu 4000 Schritt gerechnet. Zch glanbc also mcinc Meynung bewiesen zu haben, daß diese Ocrtcr nicht nahe bey einander gelegen, und man also dcn Plantns hierdurch nicht retten kann. Doch dieses sind nur kleine Fehler, wclchc man dcm Dichter eben sowohl vergeben kann, als man es dem Euripidcs vcrgicbt, daß er gedichtet, Thcscus sey von Athen nach Theben mit einer großen Armee gegangen, habc dasclbst eine Schlacht gclicfcrt und hundert andre Dinge verrichtet, sey siegend wieder nach Athen auf das Theater gekommen, nnd das alles in 0 Stunden. (S. Menage Seit. 13-22. 53-5Z.) Dicscrwcgcn hat auch wohl Aristoteles von Critik über die Gefangne» des Pl.nUuS. 10t dem Euripidcs gesagt, daß er die Eiurichttmg und die Regel» des Theaters nicht verstanden. Kann man also von dem Plau- tus nicht ein gleiches sagen? Wenn also bis zu Philokratcs Abreise, nach meiner Rechnung, die Handlung vier Stunden dauert, und von der Zeit seiner Wiederkunft bis zu Ende noch drey Stunden gehören, so bleiben von 24 Stunden noch 17 Stunden zu des Philo- kratcs Hin- und Herreise. Aber auch in diesen 17 Stunden kann die Reise unmöglich verrichtet werden, wenn man auch zugeben wollte, Philokratcs habe bey seiner Ankunft in Elis seinen Batcr und den Mcnarchum und alle andre gleichsam wartend auf ihn angetroffen, daß er ohne sich aufzuhalten gleich mit brennendem Kopfe wieder fortrennen können. Doch vielleicht widerspricht wohl gar Plautus selbst dieser Meynung. Sein Gedicht soll sich gegen das Abendessen enden, und der vierte Aufzug endet sich auch wirklich mit den Anstalten darzu. Nun fragt sichs, um welche Zeit aßen die Griechen zu Abend? Hc- dclin behauptet, daß sie sehr späte in der Nacht gegessen. Menage hingegen erweiset genugsam, daß es mit Untergang der Sonne geschehen; und also fast zu eben der Zeit, wie wir es zu thun gewohnt sind; wir wollen annehmen um acht Uhr. Da nun Herr Costc selbst sagt, daß sich das Stück einige Zeit vor dem Abendessen, etwa um !! oder 7 Uhr, schließe; so rechne man mir nach, ob ich ihm nicht eben so viel Dauer zugestanden; nur muß man an des Philokratcs Reise nicht gedenken. Diese bleibt eine Hcrcrcy; es mußte denn seyn, daß er wie die Mcdca in der Tragödie, durch die Luft geflohen. Freylich cin viel kurzrcr Weg. Daß aber Plautus selbst gar wohl gewußt, daß Philokra- tcs zu seiner Reise mehr als 3 Stunde» Zeit haben müsse, beweise ich mit einer zweyte» Unwahrschcinlichkcit, die in den, Tyiidar sich antrifft. Nachdem Philokratcs weg ist, wird des Tyudars List im 4 Auftritte des dritte» Auszuges, lind also ohngcfähr lun 12 Uhr Vormittags entdeckt. Hcgio verdammt ihn in den Steinbrüche» zu arbeite»; er befiehlt seinen Knechten mit ihm zum Schmiede zu gehe», der ihm die Schelle» anlegen solle, ihn hernach zur Stadt heraus zu führe», und ih» S Beyträge zur .Historie und Aufiuihme des Theaters. seinem Frcygclaßncn zu übergeben. Sie können also mit ihm ohngcfähr lim 1 Uhr fortgehen. In dem vierten Austritte des fünften Auszugs kömmt Tyndar schon wieder hervor, und macht eine umstälidlichc schreckliche Erzählung von allen den Plagen, die er in den Stcingrubcn habe ausstehen müssen. Die Zeit da er dieses erzählt, ist die fünfte Stunde Nachmittags; mithin wenn man annimmt, daß doch wohl wenigstens eine Stunde vergangen, bis er zu den Steinbrüchen gekommen, und abermals eine Stunde verflossen, ehe er von da zurück in des Hcgio HauS hat gelangen können, so bleiben nicht mehr als zwey Stunden übrig, die Tyndar in den Bergwerken zugebracht. Was kann er wohl in so kurzer Zeit für groß Ungemach ausgestanden haben, daß er davon eine so schöne Beschreibung machen könnte? Hat nicht PlautuS wenigstens einige Tage zur Währung seines Gedichts haben wollen? Was mir sonst noch unwahrscheinlich in diesem Stücke vorkömmt, ist die Person des Stalagmus. Dieser Kerl kömmt am Ende der Handlung ganz unvcrmuthct auf das Theater, als wenn er vom Himmel gefallen wäre; denn nichts scheint seine Gegenwart daselbst zu crfodcrn. Der Knoten der Haupthandlung ist aufgelöset. Er kömmt indeß mit den drey Personen der ersten Scene des fünften Aufzugs zugleich auf die Bühne, welches die sinnreichen Worte des Hcgio am Ende des Auftritts anzeigen: Vos !t«Z intro - - Intcrilii vAo ex Iiso ktatlm erogitaiv volo etc. wodurch dcr Dichter zugleich die Unbeweglichst dieses Knechts hat rechtfertigen wollen. Nun fragt der Zuschauer, wie kömmt dcr hicr hcr? und was will cr? Wcr es sey, sagt Hcgio gleich selbst, nämlich dcr, wclchcr seinen jüngsten Sohn entführt habe. Man wird sagen, Plautus brauche diese Person zur Entdeckung, daß in dcr Pcrson des Tyndars dieser entführte Sohn verborgen sey: allein von dieser Episode habc ich schon obcn mcinc Mcynung gesagt, und dcr Einwurf, dcn ich hicr mache, gereicht nur um so vielmehr zum Beweise, daß sie dcr Dichter, so schön und künstlich sie auch ausgcdacht ist, entweder hätte weglassen, oder bcsscr einrichtcn sollen. Wo Stalagmus herkömmt, hat zwar dcr Zuschauer im dritte» Auftritte des vierten Auf- Lritik über dic Eefanguc» des Pl.uiluS, lU!j zugS von dem Ergasilus gehört, daß ihn nämlich Philokrat mitgebracht: allein mit alle dem kann ich in diesem Stücke keine Spur des Wahrscheinlichen, ja nicht einmal einen Zusammenhang finden. Denn warum kömmt Stalagmus wieder in ein Haus, wo er ja wohl wußte, daß er nichts als dic Strafe seiner Bosheit zu holen habe. Sagt man, Philokrat habe ihn wider seinen Willen mit zurück gebracht, wie cS seine Worte in dem letzten Auftritte anzuzeigen scheinen, „Niun lniliL vx ^Vlido Inie lo lzuom vt-nclklitti patri pliilnvilttis; so wie Sie es auch gar wohl übersetzt, da des Herrn Loste Ucbcrsctzung ganz falsch ist. Und wo hat denn Philokrat den Stalagmus aufgctricbcn? Denn daß cr in dcs ThcodoromcdcS Hause geblieben, kann »icbl erwiesen werden. DaS Gegentheil aber sieht man aus der Antwort dcs Kncchts: ^cev^i aiALiitum, »il eucavi c!vtLi>>u>. Alles das sind sür mich unauflösliche Schwierigkeiten und unbegreifliche Dinge. Endlich muß ich noch des einfältigen Gedanken dcs Plau- tus gcdcnkcn, da cr, nackdcm Tyndar gehört, daß cr HcgionS Sohn sey, jenen sagen läßt: A,m<: «lomuin i» ltteiuuiiunl rvcloo. cum lnvcum cozilo. ......uulisko mv (juati >>er nvdulam UvAiuiioi» ^ateoul me»im v»ei»rivr. Welche Lügen! Tyndar hat hier was scharfsinniges sagen sollen, und sagt eine große Thorheit. Er war vier Jahre alt, als c, 104 Beyträge zur Historie und Aufnahme des Theaters. aus seines Vaters Hause kam; seit der Zeit hatte er 20 Zahr in einem fremden Lande zugebracht, wo keine Seele den Hcgio kannte. Wenn hat cr es denn also gehört, daß sein Vater so heiße? Als cr noch zu Hausc war? Wird man wohl ein Exempel beybringen können, daß ein Mensch von 2>j Jahren sich einer Sache erinnert habe, so cr im vierten Zahrc seines Alters gehört? Widerspricht nicht dic Erfahrung allcr Menschen dieser Ungereimtheit? Mcnagc in seiner Abhandlung über den Sclbstpcinigcr des Tcrentius hat ein ganzes Hauptsiück der Vertheidigung des Plau- tus wider die Beschuldigungen des Scaligcrs und des Murctus gewidmet, welche lange vor mir angemerkt, daß Plautus eine große Unwahrscheinlichkeit durch die schnelle Hin- und Herreise des PhilotratcS vorgebracht. Hier sind seine Worte: ^ul. 8e-r- NZer - et iVIuiot - - aeeufeut Inlaute cl'niie ^rcciiütation zieu vrai- l'emlilalile llaus ta iüonieclio lies cantits. Ils ^,ietvno!ei>t «lu il fiüt Zaster pliilocrato ckLtolie en ^t«/«t/e et revenir on Ltolio en inoins cle 2 on 3 nonres. i>Ia!s ^l'urno^e a fort die» siittitie plsutv lio cetto accut-ttilin, f-litant voir ^»!>r la, (ZooZr.inIne, n!>r lkjiftoire et l'initoiite <>o Iions AI8ets, s /^VtV/o ^t//c/o. „ (juo'u^u il no foit „pas tou^onrs noeoff^iro x>uo lo fu^ot tles (!omotl!es l'oit veri- z,tal)le, il l'iUit «zii il l'oit tou^jours vr!liken>l»la^Ie. Or il n ^ a ^»oiiit „cla^^aroneo «^i^?,//c/ö <^ii eft une villo cle Leotie fort oloiZneo „clo I'IZtolie, et «^u! n a ^-rmais ete fort eonfitleral^Io, !>!t fi>!t z^uerre aux Ltoliens <^ui otoleut lies nvu^»Ios lies ^»iff-ms. Aluis z.nour la villo cl^l//t/e ou ^//e/e on vo!t ll.ins k>ol^l»o, «quelle a z.ete en Zuorre avce les Utolions, et kjuancl llliltoiro n'en cliroit „rivn, cotto o///e ?!ö/«??/ ^?»s o/«/^//!«e c/'/?^//«, il ^ a Inen 5 c/s „2^1 /«ettiöF, o?? i?e ^,as ^»?,!t/e ^»'Lc//?//»/t'o?l o» i- „loerate l ir üut ?«! t/s «'LF vtt«//ett?<.? '<.'tant v-ls olmZixZc; ckLtolio." Wenn die Rede von großen Städten ist, welche Krieg mit einander führen können, so ist eine Entlegenheit von 10 bis 2V Meilen noch nicht sehr weit von einander. Drittens, wenn man auch der Währung dieses Stücks 24 Stunden geben wollte, so würde dicsc Reise dennoch unwahrscheinlich bleiben. Wir haben aber schon genugsam crwicscn, daß Plautus selbst die Dauer zwischen dem Morgen und der Zeit gegen das Abendessen einschließt. Wie hat Menage diesen Umstand wohl nicht wahrnehmen können? Endlich ist die Geschwindigkeit des Schiffes, wodurch man dem Dichter zu Hülfe kommen will, noch sehr zwcydcutig. Zm Lateinischen steht in pudücn coloeo. Sie haben es übersetzt in einem öffentlichen Jagvschiffe, und Herr Costc !«z IMe-ni clo i^oste. Ist es also ein öffentliches Schiff gcwcscn, das zur Bequemlichkeit mchrcr Reisenden bestimmt war, mithin zu gewissen Stunden des Tagcs abgicng, wie unsre Posten heut zu Tage; so finde ich hier noch weit mehr Schwierigkeiten, als sich würden angetroffen haben, wenn Philokrat mit einer Gelegenheit gcrcisct wäre, so in seiner Gewalt allcinc gestanden. Ich wenigstens würde zur Vertheidigung des Plautus mich dieses Grundes nicht bedient haben; denn er ist mehr wider den Dichter als für ihn. So unrichtig als auch indessen Menage in diesem Stücke gc- urtheilet, so schlecht er auch den Plautus vertheidiget; (was kann ^N6^2»5.^^L^8Ä 106 Beyträge zur Historie und Aufnahme des Theaters. man zwar mehr von ihm fodcrn? es war unmöglich ihn zu vertheidigen, und er hat zu seiner Entschuldigung alles beygebracht was er gekonnt) so muß ich doch gestehen, daß diese seine kleine Abhandlung so voll der gelehrtesten Anmerkungen über die theatralische Dichtkunst ist, daß ich glaube, Sie würden auch noch aus diesem kleinen Buche manchen Gedanken nehmen können, den man mit Vergnügen in Ihren Beyträgen lesen, nnd der manchem noch neu seyn würde. Das Buch ist alt, und sein Titel ist auch nicht sehr reizend; er verspricht nicht viel, und gewiß niemand sucht darinnc, was man darinnc findet. Die Aufschrift heißt Difeours o ^oi-onoo. i>, Dtroclit. 12. Dieses achtfüßigc Wort schreckt schon manchen ab, das Buch in die Hände zu nehmen. Aber wenn man über den Eckcl des ersten Blatts weg ist, und man sieht darinnc die artigsten Gedanken über die Wahrscheinlichkeit in den dramatischen Gedichten, wie wenig sie die alten Dichter in Acht genommen, und wie sehr so gar die größten Meister, ein Euripidcs, ein Acschylus und ein Aristo- phancs darwidcr gcsündigct; über die Ausdehnung der Einheit des Orts, wie weit sich die Scene erstrecken könne, ohne wider die Regeln zu verstoßen; wie das Theater der Alten und die Auszicrungen desselben beschaffen gewesen, und andere dergleichen Dinge, so sage ich noch einmal, daß viele von Zhrcn Lesern sie, wenn sie in Ihren Beytragen stünden, mit Lust lesen würden. Wenn ein großer Kunstrichtcr unserer Zeit sich die Mühe gegeben hätte, ein so verlegnes Büchclchcn selbst anzusehen, so würde er nicht geschrieben haben, „daß Menage den Tercnz „wegen des Sclbstpcinigcrs beschuldigen wollen, als habe er „mehr denn 24 Stunden zu diesem Stücke genommen, und also „wider die Vorschrift des Aristoteles gehandelt - -. Der Abt „ von Aubignac aber habe den Tercnz vertheidiget." (Erit. Dichtk. S. 733.) Was kann wohl deutlicher seyn, als die Worte des Menage gleich im Anfange? „Nr. cl'^ulÜAurre loutonuit quo „l'-rction (lc- cetto cowoäie no eompronoit quo 10 Iiouros et „louwnoi« quelle eri compronnit plus llv 12, muis louteuois „vn ruömv toms qu ello »e laitlmt pas cl vtro »eunmoms rozu- liero - Und bald darauf: „- - i<; crois inoir «lomontrv' cuuz Kritik iibcr dic Eestnigneii des PlcnituS- ll07 „Vaotivu llv cotto comoclio eom^roncl clu mnlns 1 ö Iiouros et cju uu „poomo tl>'!lmnti) Es ist wahr, wcnn ich allzu sehr bcv dem Buchstadc» dcs Textes geblieben wäre, so wäre cinc Slnmcrkung hicr sehr nöthig gewesen. Aus meiner Ucbcrsctzmig aber wird jeder, dcr nnr jemals in einem vollen Schau> platze gewesen ist, so gleich erkennen, das; dcr Poet mit denjenigen zu thun hat, welche sich mit vielen Lärmen 'Platz zum Sitzen verschaffen wollen, da sie doch »och genug Platz zum Stehen finden könnten. 108 Beyträge zur Historie und Aufnahme des Theaters. nichts was er daraus machen soll? Eoste hat ein Stuck von dieser Anrede erläutert, doch nicht alles, und ich möchte gerne wissen, ob denn der Vorredner den Prolog aus dem Kopfe auf dem Theater gemacht, oder der Poet vorher zu Hause? und ob cr vorher gewußt, daß sich bey Vorstellung seiner Komödie dergleichen Begebenheit zutragen würde? und denn, ob die alten Komödien nur einmal vorgestellt worden, oder ob, wenn sie öfters wiederholt worden, sich diese Begebenheit allemal zugetragen, damit die Anrede passen können? Ihre Anmerkung über das ?>!nu Iioe p-reno ii>I«jmim oK eonueo dior->Fic> ote. ist sehr vernünftig, und was Sie an den Deutschen tadeln, hat Costc eben so in seiner Anmerkung über diese Stelle bestraft. Zn dem zweyten Auftritte des ersten Auszuges ist die Einladung des Hcgio an den Ergasilus bey Ihnen lange nicht so natürlich, als in der Übersetzung des Herrn Costc. Es ist wahr, er liefet auch nicht im Tcrte so wie Siez sondern nach der Verbesserung des Salmasius, und cr sagt von der Lcscart, wornach Sie übcrsctzt haben, taut colu, mo puroit nn ^ulimgtms Imzione- tradlo.'y Er liefet also: Ai'. ?ucet. I^iti «jui luolioroiu -ist'vret, tjnav niilii utijiio umieis i»I,iec:at eonelltin miiAis. Welches ich also übersetzen würde: LLrg. Das war noch einmal recht gcrcdt! -Heg. Aber du mußt dich mit wenigem behelfen können. iLrg. Wenn es nur nicht allzuwcnig wird: denn so behelfe ich mich, lcidcr, alle Tagc zu Hausc. -Heg. Ich bitte dich also. iLrg. Es mag drum seyn; dcr Handcl ist richtig, wo ich «) Ich gcstcl'c es, daß Sie hierimic cinigcrmaszm Recht habe». Doch miisscn Sie mir auch zugestcl'm, daß aus meiner Ucdcrsctznng dcunoch ein ganz guter Verstand komme. Ucbrigcns scheint mir die Lcseart des Herrn (5vsic etwas verwegen, da das enuum oder emin' oder wie man sonst lesen will, ganz hinweg gekommen ist. Crilik über die «Äcfcmglicn des PlautuS. 1fli> nicht cinc bcßrc Gelegenheit antreffe, und annchmlichrc Bedingungen als die deinen. Eben daselbst haben Sie das <ü!,!m in den Worten I mocio, von.iro le^orom: nuno l^irim tonos, durch Lerche übersetzt. Costc liefet letim und übersetzet cS durch Stachelschwein, un Iioritl'oii. Er hält diese Lcscart sür die natürlichste und wahrscheinlichste. Zu der That ist der Sprung von einem Hasen auf ein Stachelschwein, nicht so groß, als bis auf cinc Lerche; und alles, was folget, scheint auf dieses Thier zu spielen/) ^s^or meus vlctus vtt. /Ä'. 8us terroKris liest!» eK. Zn dem zweiten Auftritte des ersten Auszuges haben Sie die letzten Worte des Hcgio ->c1 kratrvm mox ivoro so übersetzt: Den Gang zu meinem Bruder kann ich versparen bis hernach. Ich weis nicht, ob ich mich irre; mir nnd allen, die ich darum gefragt, scheint aus diesem Ausdrucke zu folgen, als wenn Hcgio den Gang zu seinem Bruder noch lange hinaus verschöbe; da er doch wirklich so gleich hingehet, in der Zeit nämlich, die zwischen dcm ersten und zweyten Auszüge verfließt/) Da hingegen, wenn Sie also übersetzt hätten: Ich rvill herein gehen und erst überschlagen hernach so gleich zu meinem Zöru- Ser hingehen: so würde man hören, daß Hcgio diesen Gang nur auf einen Augenblick verschöbe. Eben so ist es beschaffen mit den ersten Worten des zweyten Auftritts im zweyten Auszüge. Hcgio sagt Ism 0K0 revorwr iutus - - r) Ich kann es zugeben, daß es jeder übersetzt, wie er will. Der Sinn wird doch allezeit mit dcm mcinigcn übereinkommen. Daß aber die Stellen, welche sie anführten, auf das Stachelschwein zielten, glaube ich nicht. Ißt man denn die Stachelschweine mit dcn Stacheln, daß sie deswegen -,cnvr violux können gcncnnt werden? «) Wer hat Ihnen denn gesagt, das; Hcgio zwischen dem ersten und zweyten Auszüge zu seinem Bruder gegangen? Finden Sie die geringste Spur davon in dcm Stücke? Ich glaube nicht. Hcgio geht nicht chcr zu seinem Bruder als zwischen dcm zweyten nnd drillen Aufznge, nachdem er dcn ^phiwtrat hat fortrciscn lassen; siehe dcn zwcvtcn Auftr. des dritten Auszuges. Ich habe also das ^o,r ganz recht durch hernach gegeben. 110 Beyträge zur Historie und Aufnahme des Theaters. welches Sie so übersetzt: Ick werde gleich nieder hereinb'om- inen Dieser Ausdruck setzet zum Voraus, daß Hcgio mit jemanden gcrcdt, der voran ins Haus gehet, und dem er dadurch zu verstehen giebt, daß er ihm folgen wolle; oder aber daß Hcgio aus seinem Hause herauskömmt. Beydes ist falsch. Hcgio kommt von seinem Bruder, und ist im Begriff in sein Haus herein zu gehe». Er ist allein, und sagt gleichsam vor sich, da er seine Knechte in der Thüre sicht: iLhe ick herein gehe, muß ick dock diese Rneckce noch etwas fragen, was ick von ihnen wissen will-') So, dcucht mich, ist es natürlicher; obschon das !-un c-A» ivveiwr intus nicht von Wort zu Wort übersetzt ist; worauf aber nicht nöthig zu antworten ist. Sie wissen, was übersetzen ist. Auch gefallt mir in einer schönen llcbcrsctzung der Ausdruck des Tyndars im dritten Auftritte des dritten Auszuges gar nicht: Ick weis auf keine Art - - meine sykophamiscken c^eusckc- re>-cn zu beschönigen. Dieser Ausdruck ist nicht deutsch, und ich getraue mir unter 60 Ihrer Lcscr kaum einen zu finden, der sich einbilden könnte, was Sykophantc sür ein Gewächse sey. Wenn man sagt, ick weis meine Schelmereien nickt zu beschönigen, so weis ein jeder Deutscher was das ist. Ich bin Ihrer Meynung, daß die Lcscart, wie Sie im vierten Auftritte des dritten Auszuges lesen: ^l. yu'xl mil,i -rn-ni- t.-rs? Z'. ^idi e^c» »dnnw. ^t. (juicl aZat fi alilis lonFuis; die wahre sey, weil der Verstand am natürlichsten ist; obschon, wenn man auch die alte Lcscart bcha'lt, und, so wie Costc es übcrsctzt, dic lctztcn Worte den Tyndar sagen licßc, cs auch nicht schadcn würdc. Man muß nur bcdcnkcn, daß dieser Auftritt für alle drey Personen ganz ungemcin wichtig und beschäftigend ist. Zeder kann viel Bewegungen anbringen, mithin hat auch Tyndar Gelegenheit dem Aristophontcs cincn Wink zu gcbcn, damit cr das Maul halten möge; Aristophontcs aber, dcr das Geheimniß nicht versteht, oder nicht verstehen will, sagt, daß cs t) Aus dcr vorhcrgchcndcn Anmerkung folgt, daß Sie mich auch l'icrinnc ol'nc Grund ladcln, Hcgio war nicht zu scincm Vrudcr qcgangcn, sondern kömmt in dcm zwcoicn Austritte zu scincm Hause ycraus, wie ich dicse Slcllc schon in cincr oorhcrgebcndcn Anmcrkung i) crklart habe. Lritik über die Gefangnen des PlautnS. 111 Hcgio hört: N'u? was winkst du mir? So gleich giebt Hcgio besser Acht, lind weil Tyndar sieht, daß ihm die List fehlschlägt, so leugnet er cs, und spricht: ich winkte dir? und zum Hcgio: Siehe -Herr, was er mir Schuld giebt, mich nur verhaßt bey dir zu machen? IVas würde er nicht vorbringen, wenn du nicht so nahe bey uns stündest? Darauf wird Hcgio böse und sagt: 5Vas schwärzest du mir da für oeug vor? IVie, wenn ich gleichwohl mir diesem Unsinnigen ernsthaft spräche? Darum sagt Tyndar endlich laut zum Aristophontcs, wcil cr sieht, daß allcs stumme Winken nicht helfen will: Ilem ruilum ti>)i, moan» rom non eures ete. -Höre, ich sage dir noch einmal, wenn du klug bist, so laß Sich um meine Sachen unbekümmert; bekümmre ich mich doch nickt um deine- Ich stelle mir dabcy vor, daß Tyndar, indem er das sagt, dem Aristophontcs abcrmals, ohne daß cs Hcgio gewahr wird, eincn Wink giebt, und gleichsam drohend zu ihm spricht: Kein ruilum tidi! Er würde hinzugesetzt habcn: „cs wird dir lcid wcrdcn, das Maul nicht gehalten zu haben, „wenn du das Geheimniß erfahre» wirst:" allein Hcgio stchct zu nahe bcy ihm. Dic Worte des Tyndars in cbcn dcmsclbcn Auftritte: V»e illis vn-ZIs mileris, liuuv Iioclio in ter^o moriontue mvo: haben Sic meiner Mcynung nach allzubuchstäblich übersetzt. Kann man denn sagen, daß Rüchen sterben?") Man sagt zwar von einem Awcigc cincs Vaumcs, dcr vertrocknen will: er stirbt ab; allcin dieser Ausdruck findet nur alsdenn statt, wenn dcr Zweig noch an dem Stamme sitzt, wclchcr letzterer gesund ist und bleibt, da jener nur allcinc vcrgchct. Zndcß ist cs gewiß, daß dieses eine dcr artigsten Stellen in unsrer Komödie ist. Ich stelle mir vor, wie dcr Schauspiclcr mit einem halb zärtlichen doch gar nicht kläglichen Tone wird gesagt habcn: Mehe den armen Ruthen, die man heute ohne Erbarmen auf meinem Rücken zu Schanden schlagen wird. Costc hat dicscs gar artig übcr- ») Warum sagt cs den» Planius? Er hat diesen Auedruck komischer befunden als eincn andern; und ich desglcichcn. 412 Beytrüge zur Historie und Aufnahme des Theaters. setzt. Nach seiner Ucbersctzung ficht man ganz deutlich, daß Tyndar sich nicht beklagt; cr bedauert nur die Ruthen. Und das was cr gleich darauf sagt: N?as verweilet ihr noch ihr Retten; eiler Ooch, kommt, umfasset meine Schenkel, ich will euch treulich bewachen: klingt im Französischen noch vicl artiger, wcil das Wort o/,^^,//'«.': (mos ^umlies) cinc scbr zärtliche Nebenbedeutung hat, wcil cs zugleich umarmen bedeutet.") Der Dichter hat hicr viel Gcschicklichkcit gczcigt, wic cin Mcusch, dcr cin gutes Gewissen hat, gleichwohl aber cincr Sache wcgcn, die mehr rühmlich als strafbar ist, in Gefahr kömmt, ohne cinc niederträchtige Schwachheit blicken zu lassen, gelassen erwartet, was man mit ihm vornehmen werde. Die prahlcrhaftc Ausschweifung des Ergasilus im zweyten Auftritte dcs vierten Auszuges ist lächerlich genug. Allein, daß Sie die Worte Kalitw und eatapult» in Zhrcr Übersetzung nur mit deutschen Buchstaben geschrieben haben, kann ich Zhncn nicht vcrgcbcn.^) Ein Lcscr, dcr nicht die altc römische Kricgsgc- räthschast kcnnct, sucht hicr den Verstand, odcr dcn ausschwci- senden Scherz vergeblich. Es ist ja Zhrc Absicht nicht, daß man alle Motte des Plautus aus ihrer Ucbcrserzung soll verstehen lernen. Wcnn Sie nur wenigstens durch eine klcinc Anmerkung dcr Armuth dicscr Lcscr zu Hülst gekommen wären. Allein Sie sind gar zu gcizig. Costc hat ohne dicsc seltnen Namen anzubringen, dicsc Stelle gar artig übcrsctzt, und in cincr Anmerkung die Ursache gcsagt, warum cr sie nicht von Wort zu Wort habe übcrsctzcn wollen. Was ferner Ergasilus in ebcn dcm Auftritte etwas wcitcr unten sagt: ^istores scrn^In^llsei Lormn 1"i «jun^usi^mm sci'Ojiliam in ^ul^Iieo eonl'^exero, I^x i^kis «lomiinSz meis z,»An!s exeuloulin l'uil'uiLs. Man darf »nr das Wort umfassen nehmen, so findet eben die so artige Ncbcndcutung, welche meinem Gegner so wol'l gefällt, bey dcm deutschen Ausdrucke Statt. x) Zeh l'abe geglaubt, das; das, was mir so gar sehr deutlich gewesen, auch alle» meinen Lesern begreiflich scvn werde. Habe ich dadurch, daß ich iimen allzu viel zugetraut habe, einen Fehler begangen, so wird mich ihre Höslickkeit schon entschuldigen. Nenn cinc Höflichkeit crsodcrt die andre. Critik über die Gefangnen des PlautuS. 113 haben Sie gleichfalls sehr undeutlich übersetzt, wiewohl hieran die alte Lcscart, die Sie vor sich gehabt haben, Schuld ist. Sie mögen selbst urtheilen, ob es nicht sehr gezwungen ist, wenn Sie am Ende der ganzen Rede hinzusetzen müssen, ich meyne ihren Besitzern. Costc hat dieß gemerkt; seine Anmerkung verdient, daß ich sie hersetze'): IIn iavant Oitiejuo a crü «ni'il tal- loit lii'v iiu liou clo e.v e.?.' ^Io- luiui« <>uo>I iuxlit nexum oriUi»»!?! f^otucum iiliu«. Der gelehrte Kunstrichtcr aber, ans den sich Costc griindct, ist Iacobns Palmcrius. Wissen Sie aber, was Taubmann von dieser Verbesserung sagt? püiiiiorius legil «it/tt/n/tt« ele. invilil Veuerv, et euiuii svnleiniit oi>iuor »0» süttit «juiim »ceisü. su-j, > »oller sit. ü) Was ich in dcr Anmerkung u) grsagt habc, das kann ich auch hier sagen. Hat Plautus solche uneigcntlichc Ausdrücke gebraucht, so muß sie auch dcr Ucbcrsctzcr brauchen könncn, Wcr sie tadcln will, dcr scheint mir von dem komischen Ausdrnckc nicht vicl zn verstehen. Uebrigcns wird cs ans dcn Leser ankommcn, unsre bcvdcn Ucbcrsctzungcn dieses Auftritts mit einander zu vcrgleichcn. Mein Gegner wird sich ohne Zweifel nicht besonnen haben, daß diese wunderlichen Rcdcn und posscnhaslcn Anspiclungcn mit zu dem Charakter des Ergasilus gehören. «essiims Werk- >«, 8 114 Beytrüge zur Historie und Aufnahme des Theaters. gnügcu einmal eine rechte Mahlzeit anrichten zu können. Sobald also Hcgio weg gehet, bricht cr in die Worte ans: „Er geht fort? und mir überläßt cr die Verwaltung des gan- „zcn Küchcnwcscns? Ihr unsterblichen Götter welch Glück! „O welche Schlacht will ich unter dem Nichc anrichten! wie „viel Köpfe werde ich lassen herunter schmeißen! Welche Verheerung will ich unter dem Specke und den Schinken anrich- „tcn! Wie werde ich das Fett so dünne machen! und wie will „ich die Schlächter durch viel Arbeiten abmatten! Doch was „halte ich mich auf, hier lange zu erzählen, womit ich meinen „Bauch zu füllen gedenke? Zch gehe hin, mein großes Amt „selbst anzutreten. Ueber den Vorrath werde ich das Urtheil ' „sprechen, und den unschuldig aufgchangncn Schinken eiligst zu „Hülse kommen." Zch bin gewiß, daß Ihnen selbst der Ausdruck im ersten Auftritte des fünften Auszuges, wodurch Sie die Worte statn-r verliere-!, eine sckl«gefaule Vilosaule übersetzt, nicht gefällt. Was ist das?"") Costc hat dieß besser übersetzt, wenn cr sagt „cot „idolo iov, «M meritv ä'vtre roue eon^i8." Dic Art, wic Sic dic Stcllc dcs Stalagmus gleich im Anfange des zweyten Auftritts im fünften Auszüge übersetzt haben, ist sehr natürlich, und ich glaube, daß dieses wirklich der Sinn dcs Dichters ist. Costc hat cbcn so übersetzt, wenn cr sagt"'): «ju cin fcincr Knccht ? Was muß ich denn noch thun, daß du richtiger von mir urthcilcu lernst? Crilik iibcr die Gcfangucti des Pl.uttuö. 115 Ausdrnckungcn und Redensarten hat, die viel bequemer sind eine Sache in einer Ucbcrsctzung eben so wohl als im Originale auszudrucken, daran wird wohl niemand zweifeln. Ein Beweis davon ist die schöne Stelle im zweyten Auftritte des fünften Auszuges: L^tt. ljuotl filtern-, civclino I>u<1»!or. Wenn sich Herr Costc übrigens nur ein wenig genauer umgesehen hätte, so würde er eine Stelle bcv dem Plautus gefunden haben, woraus er ausdrücklich hätte schließen tonnen, daß es nicht allezeit einer von den spielenden Personen gewesen, welcher diese Schlußreden hielte. Diese Stelle steht zum Beschlusse der Cisicllaria: — — — vmne» intns eonlielent negoliui», VI>i ir> erit lÄctuin, »rnüment» />o»?«5, pc>5t Ick es loei yni cteliciuil, v.iinilaliil; nlt, Iiiliet, Sie, die Schauspieler, spricht er, werden ibrcn Putz ablegen, nicht wir, wie er doch nothwendig hätte sagen müssen, wen» er selbst ein Schauspieler gewesen wäre. 8* Ijs! Bcytrlijzc zur .Historie und Alifinihinc dcS Theaters. einmal scincn Charakter ablegt, und unter der Person eines bloßen Komödianten hintritt, den Zuschauern ein Complimcnt zu machen. Es ist wohl einmal Zeit, daß ich meine Critik beschließe. Ich werde es nicht wie diejenigen machen, die, wenn sie nichts mehr wissen, dennoch zum Beschlusse sagen, sie würden noch vieles erinnern, wenn sie nicht befürchteten allzu wcitläuftig zu werden. Nein, ich gestehe aufrichtig, daß dieses alles ist, was ich wider diese Komödie zu sagen habe, und daß ich überzeugt bin, daß diese Critik dem Dichter und seinem Ilcbcrsctzcr so wenig schaden werde, als ich versichern kann, daß ich dieser Kleinigkeiten ungeachtet, gegen beyde die vollkommenste Hochachtung habe, und daß das, was ich dagegen angeführt, viel zu wenig sey, dem Dichter scincn Ruhm und mcinc Bewunderung zu versagen. Zc genauer ich gcgcnthcils dieses Stück untersucht habe, Fchlcr darinnc zu cntdcckcn, jc mchr habc ich auch Schönheiten darinnc angetroffen. Alle Charaktere, bis aus die schlechtesten, sind aus das vollkommenste ausgebildet, und doch nicht übertrieben. Ist nicht in der Person des Ergasilus der Charakter eines Schmarutzcrs auf das lebhafteste ausgedruckt, und behauptet er nicht diesen Charakter durch das ganze Stück mit einer ungcmcincn Stärke? Steigt und fallt nicht sein Muth? Ist cr nicht trotzig odcr vcrzagt, nachdem seine Hoffnung zu schmausen groß odcr geringe ist? Ist cr nicht, wie es für einen solchen Kcrl gehört, unverschämt, niederträchtig, von schlechten Sitten, und lasterhaft? Hat nicht der Dichter in der Person des Hcgio auf das vortrefflichste einen alten reichen Bürger geschildert, einen ehrlichen Mann, einen Barer, der seine Kinder über alles liebt, der alles, was ihm zum Besitz derselben verhelfen kann, anwendet, und alles, was man ihm sagt, wodurch er dazu gelangen könne, leicht glaubt; so bald cr aber einmal hintcrgangcn worden, wie alle Alte, mistrauisch wird, und sich völlig vcrlohrcn schätzet? Ist nicht Tyndarns ein Mensch, der mit seinem Herrn von Jugend auf zusammen gelebt, und mit ihm die Vortheile einerley Erziehung genossen hat? Zft es also nicht natürlich, daß cr dicscn Hcrrn mchr licbt, als ein gemeiner Knecht sonst einen Hcrrn lieben würde? Ist es nicht natürlich, daß der Herr ihn wiederum gleichfalls mchr licbt, als einen gcmci- _^ ' ^ Kritik über die Gefangnen des Plautns. 117 ncn Knechts Hier bcwundre ich die Kunst und den Geist des Dichters: denn aus diesem Grunde sind die schönen Auftritte entsprungen, wo bey dem Abschicdnchmcn Tyndarus unter der Person des Philokratcs seinem Herrn alles das Gute vorhält, so er ihm als Knecht erwiesen; wie treulich und willig er ihm gedient, und wie viel er um seinetwillen bey dieser (Gelegenheit absonderlich wage; wie viel Vertrauen er in ihn setze, daß er ihn nicht werde in der Gefangenschaft zurücklassen, da er bloß durch ihn itzo frey sey, und in sein Vaterland reisen könne. I'out oolit INV jisrult mtereltÄnt et touvlio iivee I)ormcc>Uj» llo clelicii tolle, sagt Loste in einer artigen Anmerkung hierüber. Dem Hcgio selbst bricht das Herz, wenn er voller Acrwundrung ausruft: Hii vut'tiam lulem, Ho-miinim iiiAvmmn liberale ut Iiier>»u»s oxcutiunt inilii. Eben so schön ist der zweyte Auftritt im dritten Auszüge, wo Hcgio den TyndaruS, nachdem er die List entdeckt, so hart angehet, und drohet, und dieser mit der größten Staudhaftigkcit, und ciucr Kaltsinnigkcit, welche nur cin gutes Gewissen wirken kann, antwortet, und sich so schön vertheidigt, daß man ihm allezeit Beyfall geben, und ihn in scincm Unglücke bedauern muß. Er läßt zwar mehr Verstand und Tugend blicken, als man von einem Knechte verlangen kann; allein dieser Einwurs ist dadurch gehoben worden, daß er mit dcm Philokrat cincrlcy Erzichung gcnosscn hat. Stalagmus hingegen ist ein trotziger Knecht, cin alter boshafter Schalk, der mit seinen Lastern prahlet, und sich eine Ehre daraus macht, cin Taugenichts zu scyn. Und konnte cr wohl anders seyn ? Mußte der Dichtcr nicht dcn, dcr das Hcrz gehabt, scincm Hcrrn cin Kind von vicr Zahrcn zu cnt- führcn, also bildend Ein mittelmäßig böser Knecht, dcr sich hier auf das Bitten gclcgt hättc, würde nicht gcfallcn haben. Doch hat Tcrcnz vielleicht auch hier dcn PlautuS übcrtroffcn, weil Aarro schon gesagt, daß cr »ntcr allcn komischen Dichtern die Charaktere so vollkommen auszudrückcn gcwußt, daß wcnn die Natur sclbst hättc sprechen wollen, so würdc sic sich scincr Worte haben bediene» müssen. Ich gcftcbc also gern, daß Plautus großc Vcrdicnstc habc, daß dieses Stück, die Gcfangncn, voll schöncr Stcllcn scy, daß 118 Beyträge zur Historie und Aufnahme des Theaters. dcr Dichter darinnc viel Kunst und viel Erfahrung blicken lasse: doch nimmermehr werde ich zugestehen, daß cs ohne Fehler, oder daß cs gar das schönste Stuck sey, so jemals auf das Theater gekommen. Zu des Plautus Zeiten haben Sie vielleicht sagen lvollcn. Denn wie weit ist er noch von der Vollkommenheit entfernt, wozu ein Molicrc gclangt ist? Cs vcrdicnt das Schöne darinnc nachgeahmet zu werden, doch muß man uns das Stück überhaupt nicht als das vollkommcnstc Muster vorlegen. Sollte ich demnach in mciiicm Urtheile irren, so bitte ich Sie, um Ihrer Starke willcn in theatralischen Dingen, mir aus mcincm Irrthume zu helfen, und mich davon mit Gründen zu überführen; welches Ihnen nicht wcnig Ehre bringen, und dcn Ruhm Ihres Hcldcn nicht um cin geringes vcrmchrcn wird. Ich werde zwar also meine Sache verlieren; im Gegentheil aber mich freuen, durch mcinc Zweifel Ihnen Gelegenheit gegeben zu haben, Trotz aller Einwürfe, uns das Gcstandniß abzuzwingen, Saß öle Gefangnen des Plaums das schönste Stück sind, so jemals auf das Theater gekommen ist. Ich schließe mit dem Urtheile des Hrn. von Effcn, welches er in seinem Menschenfeinde von unserm Dichter fällt: (!o Vomitiv IZoulon, n'on llo^Icul'o nnx Klvans, ^ Ion Frott'ier parterre immolo Iar un leul trait, ziour lo cle^ointllv on tout, II v»t deaueousi cl'Lf^rit, ^»ou ckart, ot ^oint clo Fvut. Ich bin zc. Geschrieben im Brachmonat 1750. Ich glaubc, in diesem Briefe ist alles gesagt, was man nur immer zum Nachtheil des Plautus vorbringen kann. Und vielleicht mcyncn auch viele meiner Lcscr, daß Beschuldigungen darinnc vorkommen, die man nimmermehr beantworten könne, und wobcy auch dcr eifrigste Vertheidiger dieses Dichters seinen Witz Lritit über dic Gefangnen des Pl.uUnS, 11i> nur umsonst anwenden würde. Doch wir wollen sehe». Alles was man wider ihn vorgebracht hat, beziehet sich ans drey Stücke. Kunst, Witz und Moral sind es, worinnc sich Plautus sehr tadclhaft soll bezeigt haben. Zu dem ersten gehören alle Einwürfe, dic man ihm, besonders in diesem Lustspiele, wider die Einheit der Handlung, wider dic Dauer, kurz wider dic ganze mechanische Einrichtung scincr Stückc macht. Zu dem andern gehören seine seichten und nichtsbcdcutcndcn Scherze; und zu dem dritten einige unbchutsamc und allzusaftigc Stellen, welche man bcy ihm will gefunden haben. Ich will bey dem letzten zu erst anfangen; und hoffe leicht damit zu Stande zu kommen, weil ich gar nicht gesinnt bin, unsern Dichter in allen seine» Lustspielen deswegen zu entschuldigen, sondern bloß seine Gefangnen von diesem schimpflichen Norwurfc zu bcfrcycn suche. Ucbcrhaupt aber von den unkcuschcn Stellen des Plautus zu urtheilen, sollte man wohl überlegen, daß vieles, was itzo unsre Ohren auf dic ärgerlichste Art beleidiget, zu scincr Zcit von ernsthaften Römern ganz gleichgültig konnte angehöret werden. Es ist dic größte Ungerechtigkeit, die man gegen einen alten Schriftsteller ausübcn kann, wenn man ihn nach den itzigcn feinern Sitten beurtheilen will. Man muß sich durchgängig an die Stelle scincr Zeitgenossen setzen, wenn man ihm nicht Fehler andichten will, welche bcy ihm kcinc sind. Es war bcy den alten Römern nichts gewöhnlicher und nichts weniger anstößig, als Laster, welche offenbar im Schwange gicngcn, bcy ihrem rcchtcn Namcn zu ncnncn. Dic Bühne war dazu, stc zu bestrafen. Was sich der Zuschauer nicht schämte zu thun, sollte sich das der Dichter schämen zu nennen ? Dichter und Zuschauer warm also, wird man mir vorwerfen, im höchsten Grade unverschämt, und folglich im höchsten Grade lasterhaft. Allein, die Wahrheit zu gestehen, mit diesem folglich bin ich nicht sehr zufrieden. Ich weis nicht, mit was für einem Rechte man dic oft crzwungnc Fertigkeit bcy Anhörung gewisser Worte, bcy Erblickung gewisser Gegenstände roth und unwillig zu scheinen, unter dic Tugenden setzen kann? Dic Schamhaftigkcit in diesem Verstände ist oft nichts als dic Schminke des Lasters, llebri^ gcns berufe ich mich auf alle dic anstößigen Stellen, woraus '120 Beyträge zur .Historie und Aufnahme des Theaters. man dem Plautus ein so groß Verbrechen macht, lind behaupte, daß keine einzige ans eine Art abgcfassct sey, welche unschuldige Gemüther vcrsührcn könne. Sie sind insgesammt allzu rauh, nnd können nichts als Abscheu erwecken. Za, ich müßte mich sehr irren, wenn man nicht von dem, was unsre feinern Köpft das Schalkhafte zu nennen belieben, einen weit größer» Schaden zu besorgen hätte. Das Gift, welches man uns unvermerkt einflößet, verfehlt seltner seine Wirkung, als das, welches man uns offenbar aufzudringen sucht. Doch ich will mich itzo hierüber nicht weiter einlassen; genug wenn ich nur zeigen kann, daß in den Gefangnen nicht das geringste zu finden ist, dessen sich Plautus, auch wenn er in unsern Zeiten gelebt, zu schämen hätte. Ich habe in dem zweyten Stücke bey Gelegenheit gesagt: daß jc gelehrter die Commcntatorcs sind, je weniger Witz ließen sie dem Schriftsteller, den sie erklären wollen." Jctzo will ° Es scheint, als ob man meine Beschuldigung nur für einen bloßen Einfall angenommen habe; allein, wenn es darauf ankommen sollte, so wollte ich mit mehr als hundert Beyspielen die Wahrheit derselben bestärken. Eines davon habe ich allzu große Lust hier anzuführen, weil es mir gar zu besonders zu seyn scheinet. Zm ersten Auftritte des ersten Auszuges des Cur- cnlio stehet ein Jüngling nebst seinem Knechte, nnd einigen andern, die er bey sich hat, neben einem Altare der Bcnns. Es ist noch ganz früh, nnd spricht also, er möchte gern der Wenns ein Frühstück zum Opfer bringen. Was denn? fragt der Knecht. Mich, dich, nnd diese alle, antwortet der Herr. Wie? spricht der Knecht, willst dn, daß sich die Bcnns übergeben soll? Die Stelle selbst heißt so: /N. Ale inkerro Veneri vovi iiliu iviilaculnm. «Zuiit Knlepvnvs Veueri » iLiilaoiilo? Sie, Iv, !Uli»>z Iwtce vwiws. /^a. Xum tu Vollerem vomei'v vi«? Wer sieht nicht sogleich, daß der Knecht sagen will: wenn dn nns ihr willst zum Frühstücke vorsehen, so wird es ihr gewiß schlecht bekommen. Wir sind so ein niedlicher Bissen, daß sie sich nothwendig wird übergeben müssen! Der Einfall ist knechtisch, aber so dcntlich, als er nnr immer seyn kann. Gleichwohl will Tan. Faber nns in einem Briefe an Sarravinm versichern, daß niemand diese Stelle verstanden habe, noch verstehen könne. Er habe lange gesonnen, was wohl dal'intcr stecken möge, nnd endlich wäre er ans den Einfall gekommen, sie in das Griechische zn übersetzen, woraus sie ohne Zweifel genommen wäre. Er habe es gethan, und endlich diesen sehr richtigen griechischen Vers heraus bekommen: ?eris. Er mcynt näm- öritik über die Gefangnen des Plantus. 121 ich hinzu sctzcn, jc gelehrter die Commcntatorcs über unsern komischen Dichter seyn wollen, jc mehr anstößige Grellen finden sie bey ihm. Zwey Ocrtcr, aus gegenwärtigem Stücke, worinnc sie mir allcsammt mchr zu sehen scheinen, als sie sehen sollten, mögen es beweisen. Allein, man wird fragen, was mich so verwegen macht, der Einsicht so vieler gelehrten Kunstrichtcr mcinc Wenigkeit entgegen zu setzen, die man noch aus keinem einzigen loge meo i,oi!e»Io kcnnct; ich muß es also nur gestehen, Plautus selbst. Er versichert uns in der Vorrede, daß in dem ganzen Stücke keine vorl'us hmreilliei immc-moradilos wären, muß also nicht entweder Plautus selbst, oder seine Auslcgcr lügcn? Nothwendig, und wer kann cs mir vcrdcnkcn, daß ich licbcr das letzte glaube, da ohnedem in den streitigen Stellen ein so guter Verstand liegt, daß man gar nicht nöthig hat, zu solchen unzüchtigcn Anspielungen seine Zuflucht zu nehmen. Wir wollen sie selbst ansehen. Die erste befindet sich im zweyten Auftritte des vierten Auszuges. //t?F. Mm'Iro milii viclvrv. Alüii liuiclom ol'uriu nnn tilii. //«'^, cr- und lv»i»i>i>) welches von dem °Piautus nicht bemerkt sey, und dal'er so unverständlich übersetzt worden. Wer bewundert nicht die Ecschicklichleit dieses Mannes, der cius einem noch ganz erträglichen Scherze des Plautus mit so vieler Gelehrsamkeit ei» vcrdorbncs Wortspiel zn machen weis> ^v-cm rüste ich aus, als ich cs das erste mal las, wie kurzsichtig sind die Herren Kunstrichler, wenn sie am weitesten zn sehen glauben! 122 Beyträge zur Hisioric und Aufiuiymc des Thcatcrs. auf ein Mensch gewesen, dem es eben so nahe nicht gegangen ist, wenn einen ehrlichen Kerl hungerte. Hegio. Ey, hol dich der - - Zch habe mit Fleiß etwas wcitlauftig übersetzt, damit man es desto deutlicher einsehen möge, was ich für einen Sinn darinnc finde. Aus dem Fluche dcs Hcgio ist gar nichts zu schließen. Denn dieser ist nur vcrdrüßlich, daß ihn Ergasilus einer solchen Uncmpsindlichkcit und Kargheit beschuldigen will. Dic andre Stcllc, dic ich nun zu entschuldigen habe, ist in dcm zwcytcn Auftritte des letzten Auszuges. Hcgio sagt zu seinem vcrlaufncn Kncchtc: Lono III0I'!A Jmmanuel Fried. Grcgorius aus Cainenz. Wittmbcr>z, 1750. i» 4to, aus 4» Scilc». Diese Rede des berühmten rVcrenfcls ist in ihrer Grundsprache ei» lcscuSwürdigcS Stück. Sie ist nicht eine Vertheidigung der Schauspiclc überhaupt, sondern nur in so ferne sie in Schulen aufgeführt zu werden vcrdicncn. Nach cincm kurzcn Samuel Wcrcufcls Ncdc. 123 Eingänge, in welchem er die Wichtigkeit seiner Materie darthut, nnd von der Annehmlichkeit der Schauspiele, die von niemanden in Zweifel gezogen wird, redt, kömmt er aus seinen Hauptsatz, und zeiget auf eine doppelte Art, was sie für einen uuwidcrsprcchli- chcn Nutzen bey der Jugend haben können. Er betrachtet sie erstlich, in wie ferne sie den Zuschauern nutzen; cr redet von der Kenntniß der Menschen, von der Vcrabschcuung des Lasters, von der Liebe zur Tugend, wozu sie uns die vortrefflichsten Anleitungen geben, und weiset zugleich, daß diese Anleitungen in der lebhaften Abschildcrung wahrscheinlicher Gemüthsarten, in der Vorstellung einnehmender Begebenheiten, und in der An- sührung wichtiger Sittcnsprüchc liegen können. Doch nicht genug, daß sie uns zu tugendhaften Menschen machen, sie können auch unsre Wissenschaften vermehren und unsre Fähigkeiten stärken. Die merkwürdigsten Exempel der Historie, die ernsthaftesten Wahrheiten der Wcltwcishcit, ja selbst die Streitigkeiten nntcrschicdncr Religionen, können auf das nachdrücklichste darinnc vorgestellet werden. Und was die Beredsamkeit für Nahrung in denselben finde, haben die größten Meister derselben, alter und neuer Zeit, bewiesen. Eben so richtig finden wir den Nutzen der Schauspiele, wenn wir uns, andern Theils, an die Stelle derer, die sie selbst vorstellen, setzen. Diese nehmen nicht allein an allen den angeführten Vortheilen der Zuhörer Theil, sondern sie stärken auch dadurch ihr Gedächtniß, welches nothwendig in der Jugend geschehen muß, und üben sich in der körperlichen Beredsamkeit, welche, nach des Dcmosthcncs eignem Aus- spruchc, die vornehmste Eigenschaft eines Redners ist. Alles dieses führt unser Redner auf eine würdige Art aus, und zeigt zum Ucbcrflussc, daß die größte,: Schulmänner, ein Johann Sturm und ein Comcnius, und, welche in dieser Sache kein geringer Ansehen haben, die Glieder der Gesellschaft Zcsu selbst, die Nothwendigkeit der Schauspiele in den Schulen erkannt haben. Dieses, was wir anführen, ist nichts als der trockne Inhalt. Wenn unsre Leser von der Vortrcfflichkcit der Ausführung urtheilen wollen, so müssen sie das Original selbst, oder eine gctrcurc Ucbcrsctzung, als die gegenwärtige ist, zu Rathe ziehen. ES ist ein Glück, daß uns diese nicht fcblt. Schon 424 Beyträge zur Historie und Isufmchlue des Theaters'. vor einigen Jahren ist sie uns von einer geschickten Feder i» den critiscüen Beiträgen geliefert worden. Wir würden sie allzu wenig loben, wenn wir nur sagen wollten, daß sie die gregorische bey weitem übertreffe. Eine gute und schlechte Arbeit muß man auch nicht einmal mit einander vergleichen, wenn man beyden will Recht wiederfahrci: lassen. Wir schließen nicht ohne Grund, daß Herr M. Grcgorius seinen Aorgängcr gar nicht müsse gekannt haben; welches ihn zwar von dem Verdachte des Ausschrcibcns bcfrcyct, in der That aber zu einer Schande gereicht. Bey einem Schriftsteller muß es das erste seyn, sich zu erkundigen, wie weit es andre in der Arbeit, die er unternimmt, schon gebracht haben. Und besonders ist ein Ucbcrsctzcr verbunden, keine Schrift vorzunehmen, von der man schon eine Ucbcrsctzung hat, wenn er nicht gewiß überzeugt ist, daß er eine ungleich bcßrc liefern kann. Hätte der Herr Magister gewußt, daß diese Rede schon übersetzt sey, so würde er es gewiß unterlassen haben, die Welt mit ein Paar Bogen voller Schulknabcn- schnitzcr zu beschenken, und sein Bißchen Ehre würde auf dieser Seite auch keinen Abbruch gelitten haben. Unser Urtheil würde sehr ungerecht scheinen, wenn wir cS nicht bewiesen. Wir wollen ihm also in aller Kürze Stück vor Stück zeigen, daß er erstlich die lateinische Sprache sehr schlecht verstehe; daß er anderns fast eben so wenig der deutschen gewachsen sey, und welcherlei) drittens seine Anmerkungen schlecht sind. Non dem ersten Stücke wollen wir nur ein Paar Stelle» anfuhren, welche allzu deutlich in die Augen fallen. Weis denn der Herr Magister nicht, was -ipn-u-aws tiguiarum heißt, daß er es durch Zubereitung von Figuren übersetzt? Es ist zwar wahr, in seinem Wörtcrbuchc wird er Ansialt, Zurüstung und dergleichen gefunden haben; allein, Gcnadc Gott, wenn ein Uc- bcrsctzer noch das um Rath zu fragen gezwungen ist! Kann der Herr Magister seinen Tcrt verstanden haben, wenn er auf der 34 Seite übersetzt? Wie machen es die alten lateinischen und griechischen tLragödicnschreiber? Gewiß, dieselben haben ihre Zuschauer mir keinem Vergnügen erfüllt; indem sie in ihren Erdichtungen alle andre Leidenschaften, nur nicht die A.iebe, ausgedruckt. Mie macht es Plautus? Römmc Samuel WercnfclS Rcdc. 126 er uns nickt in seinen Gefangnen ganz unangenehm vor, Sarinne er nach seinem Geständnisse :c. Ein jeder, wenn man auch das Original nicht bcy der Hand hat, ficht, daß dcr Ucbcrsctzcr gleich das Gegentheil von dem sagt, was er sagen sollte. Wir wollen die übrigen Fehler dieser Art übergehen: die angeführten sind hinlänglich, den Leser vor seiner Ucbcr- zn warnen. Sein Deutsch würden wir nicht tadeln, wenn er es nicht ausdrücklich auf dem Titel gemeldet, daß er diese Rede ins Deutsche übersetzt. Es scheinet, als habe er selbst einen kleinen Argwohn gehabt, es möchten einige seiner Leser zweifeln, ob seine Ucbcrsctzung nicht vielmehr wendisch sey. Es ist also ganz klug gethan, daß man, allen Irrungen vorzukommen, dem Leser gleich voraus sagt, in was für einer Sprache man habe schreiben wollen. Welcher ehrliche Deutsche sagt: Ausübungen des Rorpers? Körperliche Uebungen sagt er wohl, und das versteht man auch, ohne darüber nachzudenken. Dem Urtheile seinen Namen unterschreiben: was heißt denn das? lLin Urtheil unterschreiben, das versteh ich. Mir erlangen in den Schauspielen ein Gelackter über die Thorheit: aus welcher Sprache ist denn diese schöne Redensart genommen? Die Vorstellung einer zierlichen Stellung, und dergleichen Ausdrücke wollen wir gern mit Stillschweigen übergehen: den» es ist uns in dcr That ein schlecht Vergnügen, dergleichen Schnitzer auszusuchen. Auf seine Anmerkungen endlich zu kommen; diese zeigen eine solche Bclcscnhcit an, daß man erstaunen muß, wie ein Herr Magister das Herz hat haben können, die Arbeit eines ManncS, wie Mcrenfcls war, damit zu verstellen. Wir wollen nur einiges davon anführen, und den, welcher Lust hat sich damit zu erbauen, auf das übrige verweisen. Z. E. Wenn Wcrcn- fcls von dcr Verbindung des Angenehmen mit dem Nützlichen redet, so glaubt unser Polyhistor wer weis was zu sagen, wenn er darunter setzt: Daher schreibt ^Hora; Omno tulit jninctum vtc. Er bringt das Wort Pcdante, welches Wcrcnfcls nicht einmal gebraucht, bcy Gelegenheit einmal an, und alsbald glaubt er Ursache genug zu haben eine ganze Stelle aus dem Baylc da- 426 Beyträge zur Historie und Anfmihmc de§ Theaters. von anzuführen, wclchc nicht die geringste Beziehung auf den Ort, an welchem er sie anführt, hat. Doch so was wäre einem Menschen, der nichts bcsscrs zu sagen weis, noch zu gute zu halten; wenn er nur gezeigt hätte, daß er die Stellen, wclchc er anführt, verstünde. Wcrcufcls verdammt die Anrufung der Götter, und das Schwören bey ihren Namen in den Schau- spiclcn, und unser Herr Magister sctzt mit vieler Überlegung darunter: -Horai sagt vahcr recht Z^oe slons IntoM , nisi lli^nus v'mlllee noclus loeillorit. Es ist unmöglich, daß er diese Stelle bey dem Horaz selbst kann gelesen haben: denn sonst würde er gewiß wissen, daß in dieser Stelle eine der wichtigsten theatralischen Regeln verborgen liege, und daß sie nichts weniger als das bedeute, was er sie bedeuten läßt. Wer hat denn dem Herrn Grcgorius gesagt, daß in dem Traume des Scipio lauter Gottheiten aufgeführet würden? Wir verlangen gar nicht, daß er dieses Singcspicl selbst solle gclcscn habcn; allein als ein Magister hätte er es wohl aus dem Cicero schließen können, daß dieses nicht möglich sey. Der ncuc Büchcrsaal hat ihm vortreffliche Dicnstc bcy diesen sauern Anmerkungen gethan. Woher wüßte man es auch sonst, als aus dem Büchcrsaalc, daß Plato die Dichter aus seiner Republik verbannt? Wcrdcn dic Vcrfasscr nicht selbst herzlich über die Einfalt unsers Notcnschrcibcrs haben lachen müssen? Seine Art gelehrte Männer zu loben, ist auch ganz besonders. Einem Manne von cntschicdncm Ncrdicnstc das Bcowort unvergleichlich zu gcbcn, ist gcwiß unvergleichlich. Wcnn wir über diese Rede hätten Anmerkungen machen sollen, so würden wir vornehmlich darauf, gesehen hahcn, daß wir alle dic Gründe, dic der Verfasser nur insbesondre für dic Schauspiele in Schulcn anbringt, auf dic Schauspiele überhaupt angewendet hätten. Wir würden mit Ercmpcln gczcigt haben, daß man wirklich dic ernsthaftesten philosophischen Wahrheiten, ja selbst RcligionSstrcitigkcitcn auf das Thcatcr bringen könne, und gebracht habe. Wir würden die Laster und Tugenden angeführt habcn, dic man mit gleichem Glück in den Lustspielen vollkommen verhaßt, und vollkommen liebenswürdig vor- Beschluß der Critik über die Gefangnen des Pl-nilus. 127 gestellt hat; und viele andre Sachen, wozu man aber Bclescnheti in den Schauspielen selbst nöthig hat, die wir freylich einem Herrn Magister nicht zumuthcn wollen. Wir wundern uns übrigens gar nicht, daß diese Übersetzung gleichwohl in so vielen Zeitungen ungcmcin gelobt worden ist: woher diese gefälligen Urtheile entsprungen, wird Herr Grcgo- rius am besten wissen, und wir wissen es auch. Beschluß der Critik über die Gefangnen des Plautus. Ich komme zu der andern Art von Fehlern, die man häufig bey dem Plautus finden will, und deren mein Gegner auch einige in seinen Gefangnen aufgctricbcn hat. Diese sind seine nichts bedeutenden Scherze, deren Grund mcistcnthcilS ein Wortspiel ist. Ich gebe es zu, die Lustspiele deS Plautus sind davon voll, nur das kann ich nicht zugeben, daß man daraus auf den Übeln Geschmack dieses Dichters schließen will. Ich muß mich geschwind deutlicher erklären, denn ich bin sonst in Gefahr, daß meine Leser mir selbst einen sehr nichtswürdigcn Geschmack zuschreiben werden. Ich rede gar nicht dem eingeschränkten Witze das Wort, welcher seine Scherze und Einfälle bloß aus dem Glcichlautc, oder der Zweydeutigkeit der Worte nimmt. Dieser kindische Weg sinnreich zu scheinen ist allen Schriftstellern eine Schande, besonders aber dem Dichter, als bey dem die wahre Scharfsinnigkcit am meisten gesucht und am leichtesten vermißt wird. Ich muß gleich meine Einschränkung hinzusetzen, damit ich mir nicht zu widersprechen scheine: Wortspiele, behaupte ich also^ beschimpfen den Dichter, als Dichter, nicht aber als Nachahmer geringer Personen. Alle Gedichte, wie bekannt ist, theilen sich in zwey Arten; in Gedichte wo der Dichter redet, und in Gedichte, wo er andre reden läßt. Man kann, wenn mau will, die dritte Art hinzu setzen, welche die beyden vorigen Fälle vcr- bindet. In der ersten Art, wohin besonders Oden und Lehrgedichte zu rechnen sind, ist der geringste Schein eines Wortspiels nnerträglich. In der Ode ist es, wo er die Sprache der Götter reden, und das Erhabne in Gedanken, Ausdruck und Ordnung herrschen lassen soll. Das Menschliche will ihm schon 128 Beyträge zur Historie und Aufnahme des Theaters. darinnc nicht anstehen, geschweige das Pöbelhafte. Und was ist pöbelhafter als Wortspiele? Zn den Lehrgedichten muß cr die Vernunft mehr mit Gedanken zn überschütten, als das Ohr zu kützcln suchen. Man tadelt ihn schon, und das mit Recht, wenn cr uns wenig denken läßt, wie vielmehr wird cr zu tadeln seyn, wcnn cr uns gar nichts denken läßt. Und was kaun man bey einem Wortspiele gedenken? Ganz anders aber ist cs in dcr Art von Gedichten, wo dcr Dichter Personen von vcrschicdncr Gattung rcdcnd aufführet; ich meyne in den dramatischen- Hier ist cs scinc vornchmstc Pflicht, die Personen zu schildern, wie sie sind, und sie dasjenige sagen zu lassen, was sie nach ihrem Stande und nach ihrer Gemüthsart sagen können. Diejenigen von den dramatischen Gedichten aber, die zu meinem Zwecke gehören, etwas näher zu betrachten, was für Personen hat denn ein komischer Dichter in seinen Stücken zu schildern? Aon was für Stande, und von welcher Gemüthsart sind sie mcistcn- theils? Hierauf muß man mir Unterschied antworten. Die Alten führten in ihren Lustspielen durchgängig Lcutc vom niedrigen Stande auf, die, in dem ersten Alter dcr griechischen Komödie, alle cntwcdcr strafbar oder lächerlich seyn mußten; gute und ernsthafte Personen waren gänzlich davon ausgeschlossen, ihre Stelle aber vertrat dann und wann dcr Chor, wcnn cs dcr Dichter nämlich für nöthig hielt, den Zuschauern eine Moral beyzubringen, die in dem Mnndc einer strafbaren oder lächerlichen Person ihren Werth vcrlohrcn hätte. Da aber in den letztem Zeiten die Komödie dcn Chor abschaffn! mußte, weil cr sich allzu viel Freyheit angemaßt hatte, so wurden die Dichter gcnöthigct in ihre Stücke auch gute und ernsthafte Charaktere zu mischen, weil sie sonst unmöglich ihrcu letzten Zweck, die Besserung der Zuschauer, würden erhalten haben. Wir finden dergleichen Charaktere häufig bey dem Plautns und Tcrcntius, die einzigen Muster die uns das Alterthum von dem verbesserten Schauspiclc hintcrlasscn hat; und bcy dcm lctztcrn noch häufiger als bcy dcm crstcn. Wcnn man aber allc, die uns sowohl bcy dem einen als bey dcm andern vorkommen, genau betrachtet, so wird man findcn, daß sie sich nicmals, so gut und ernsthaft sie auch sind, über den Stand komischer Personen, wcl- Beschluß der Critik über die Gefangnen des Pl.nituS. 12!> chcs aufs höchste bey den Alten der mittlere Stand war°, erheben; das ist, sie sind so beschaffen, daß weder ein erhabner Geist noch ein edles Herz dazu crfodcrt wird, als wahre Muster von dem, was wir im gemeinen Leben gute Leute zu nennen pflegen. Diese nun, und alle gcringre Sorten von Menschen, muß man sich vorstellen, wenn man die Muster des komischen Ausdrucks und des komischen Scherzes haben will. Der letztere gehört vor jctzo zu meinem Zwecke. Wie scherzen Leute, welche Glück und Aufcrzichung an die niedrigste Stelle gesetzt hat? Nicht selten strafbar, oft grob und fast allezeit mit Wortspielen. Und eben so scherzen des Plautus Knechte. Ist er aber zu tadeln, daß er seine Urbilder allzuwohl getroffen hat^ Oder würde er nicht vielmehr zu tadeln seyn, wenn er ihnen seinen Witz geliehen hätte, und sie Artigkeiten sagen ließe, die kein Römer von seinen Knechten zu hören gewohnt war? Ich will es durch ein Beyspiel erläutern. Vt piewi-a, ^ookis eiit. Wer kennt nicht die saubern Gemälde auf den französis. Spielkarten? Gesetzt es kömmt einem Künstler ein, einen König daraus in aller seiner ° Daß die Alte» in der That diejenigen Stücke, worinnc Leute von Stande vorkamen, ob gleich ihr Inhalt vollkoiiniim komijch war, gleichwohl nicht Komödien gcncmit, ist aus dem Vorredner des Amphilruo deutlich zu beweisen. t'seiiim ut cnmilM» fit ^/'/'NH'/c« -comoeAa Ksm mv iiurMtu» fitLvre ut fit t?o»lociuo vvniitilt vt I>i, »on v»r srdilroc. Yuiil igilur? (Nluniilm Ino./ei-oos >l»v 130 Beyträge zur Historie mid Aufnahme des Theaters. Herrlichkeit in cincm Quodlibet anzubringen; und es giebt allerdings große Künstler, die cm Vergnügen finden in Nachahmung gewisser Kleinigkeiten ihre Stärke zu zeigen. Nicht wahr wir loben ihn, wenn er eben die groben Züge, eben die unförmliche Zeichnung, und eben die Aufcinandcrklcckung widriger Farben desto ähnlicher herausbringt, jc mehr Zwang er seiner Hand und seinem Geschmacke bey der Arbeit hat anthun müssen? Lächerlich aber würde er seine Gcschicklichkcit machen, wenn er uns einen majestätischen Körper, eine erhabne Gcsichtsbildung, und einen gewählten Schmuck auf cincm Blatte vorstellte, das scinc ganze Schönheit von der Achnlichkcit erlangt, und nothwendig schlecht scyn muß, wenn es ähnlich seyn soll. Warum urthcilt man also nicht auf glcichc Art von dcm komischcn Dichter? Warnm lobt man nicht den Plautus, dessen Kncchtc denken und reden, wie Kncchtc denken und reden können? Und warum tadelt man nicht einen Marivaur, dessen Bcdicntc zwar Bediente sind, aber Bcdicntc aus einer marivauxischcn Welt, nimmermehr aber aus dcr unsrigcn? Za, wendet man ein, gesetzt auch, Plautus habe in dieser genauen Nachahmung viel Kunst erwiesen, so ist er doch deswegen zu tadeln, daß cr sich so schlechte Vorbilder gewählt hat. Doch hicriune entschuldiget ihn genugsam die damalige Einrichtung des Lustspiels, nach welcher cr dcr Kncchtc unmöglich entbehren konnte, dic, theils als gcbohrnc Sklaven, theils als gcfangnc odcr erkaufte Barbaren, noch weit untcr unsrc Bcdicntc zu setzen sind, und also auch das Recht haben, noch gröber zu denken und noch ungeschickter zu scherzen. Nach den Knechten hat Plautus besonders noch eine andrc Art von Personen, dic oft nicht weniger abgeschmackt spaßen und größtcuthcils durch Wortspiele witzig scyn wollen; dieses sind die Scbmaruizer, Leute dcncu ihrc Einfälle statt der Renten waren, und die von ihren Possen leben mußten. Allein in dicscn Lharaktcrn sind dic scblcchtcn Schcrzc des Plau- tus nicht nur zu entschuldigen, sondern so gar zu loben. Es war scinc Absicht dicsc Lustigmachcr vcrhaßt zu machen. Würde cr sie abcr crrcicht habcn, wcnu cr ihnen einen wahren Witz und einen fcincu Gcist bcygclcgt hätte? Nimmcrmchr. Ihre Verdienste waren, daß sie Ohrfeigen leiden konnten, daß sie sich Beschluß der Lritik über die Gefangnen des Pl.iutuS. 131 zu den schimpflichsten Verrichtungen brauchen ließen, daß sie von wunderbarer Gefräßigkeit waren, und Leute dann und wann zu lacken machen konnten, die bey feinen Scherzen gcgchnt hätten. Wäre es also nicht strafbar gewesen, wenn er ihnen durch eine feine Art zu denken bey seinen Zuschauern eine Art von Hochachtung zuwege gebracht hatte, die sie gar nicht verdienten? Aum Exempel ein Maler wollte einen Affen malen, der über die Farben seines Herrn gerathen, und mit dem Pinsel eben das zu machen suchte, was er oft hat machen sehen. Würde der Maler wohl unter der Pfote des Affen das Gesichte eines liebenswürdigen Frauenzimmers entstehen lassen? oder würde er nicht vielmehr durch das, was cr den Affen malen läßt, auszudrücken suchen, daß es in der That ein Affe gemalt habe? Wenn man also aus den Lustspielen des Plautus die Knechte und Parasiten wegnimmt, so werden in der That wenig oder gar keine schlechten Scherze übrig bleiben. Es ist nicht wabr, daß cr sie bey aller Gelegenheit anzubringen sucht, cr weis seine Personen vortrefflich zu unterscheiden, und legt niemals einem Frcvgcbohrncn Reden in den Mund, die man nur einem Knechte zu gute halten würde. Seine lächerlichen Alten nehm ich aus, wenn ihnen eine ausschweifende Liebe das Vorrecht giebt närrischer als andre ihres gleichen zu denken und zu handeln. Mit was für Ernst hat cr nicht, zum Exempel, in dem Lustspiele Trinummus, cincn vcrnünftigcn Vatcr in dcm Philto, cincn gehorsame» Sohn in dcm Lysitclcs, cincn uneigennützigen Freund in dem Ealliclcs geschildert? Mit was für Anständigkeit sind die Muster getreuer Weiber Pancgyris und Pinacium in dcm Sti- chus, mit was für Vorsichtigkeit dic Tochter des Parasiten in der Persianern»! gebildet? Zn diesen und dergleichen Charakteren, deren in seinen meisten Stücken einige vorkommen, zeige man mir das geringste Abgeschmackte, den geringsten anstößigen Scherz, und alsdann will ich es einräumen, daß Plautus nichts als ein ungeschickter Lustigmachcr ist, der zu seinen Possen weder Zeit noch Personen zu wählen weis. Wcnn aber scin Witz nur da scichtc ist, wo cr seichte scvn mnß, wcnn cr nicht damit zu prahlcn sucht, und ihn nicht, der Natur zum Trutz, an unwürdige Gegenstände vcrschwcndct, so mnß man ihn nothwcn- 9" 132 Beytrüge zur Hisicric und Aufiuihmc des Theaters. dig, wenn man billig urtheilen will, den meisten neuern Dichtern unendlich vorziehen, die in allen Kleinigkeiten so viel Geistiges anbringen, daß sie das Körperliche ihres Gedichts gar darüber aus der Acht lassen. Wenn mein Gegner geglaubt hat, daß ich, die seichten Scherze des Plautus zu entschuldigen, einen nach dem andern vornehmen nnd etwas schönes daraus zu erzwingen suchen würde, so hat er sich sehr geirrt. Ich entschuldige sie nicht an sich selber, sondern in Betrachtung auf das Ganze, und in Ansehung der gc- rroffncn Natur. Beynahe eben so werde ich es mit den übrigen Fehlern die cr ihm vorwirst machen, ob sie gleich etwas mehr aus sich zu haben scheinen. Die Fehler nämlich wider die mechanische Einrichtung sind es, welche die Gefangnen in seinen Augen am meisten unwürdig machen, den Namen des schönsten Stückes, das jemals auf das Theater gekommen ist, zu verdienen. Ich will sie etwas näher betrachten. Der erste davon ist, daß Plautus wider die Einheit der Handlung soll verstoßen haben. Ich wundrc mich, daß es mein Gegner gewagt hat, diesen Vorwurf zu machen, da cr selbst mit dem Racine glaubt, daß PlautnS größtcnthcils durch den einfachen Stoff, den cr auf eine recht wunderbare Weise in seinen Stücken aus einander zu setzen, und, ohne ihn zu verdoppeln, zu erweitern weis, die großen Lobeserhebungen, die ihm die Alten ertheilet, verdienet habe. Doch dieses zeigt, daß cr lieber selbst zu urtheilen, als nach andern Urtheilen sich zu richten gewohnt ist. Es scheint mir aber, daß cr hier zu scharf urtheilet. Wahr ist es, die Handlung würde nicht unvollständig seyn, wenn auch Tyndarns nicht ein Sohn des Hcgio wäre; allein es würde ihr eine Eigenschaft fehlen, welche dc la Motte zu einer besondern Einheit gemacht hat, ob sie gleich eigentlich mit zur Einheit der Handlung gehört. Diese ist die Einheit des Antheils, oder wie cr sie in seiner Sprache nennet I'unit»; äs Iintvi6t. Ist es nicht wahr, die Zuschauer würden misvcrgnügt aus dem Schauplätze gegangen seyn, wenn ein Mensch von so edlen Gesinnungen, als Tyndarus ist, nach allen seinem Unglücke, in das ihn nur sein großes Herz gestürzt hat, nichts als ciu Sklave geblieben wäre? Wäre es billig gewesen, daß Beschluß der Critik über die Gefangnen des Pl.,»tuS, 133 bey dcm Schlüsse des Stückes alle spielende Personen Ursache gehabt hatten sich zn freuen, und nur die liebenswürdigste nicht 5 Stalagmns hat zwar auch nicht Ursache sich zu freuen, allein Stalagmus ist ein Verbrecher und mit dcm Tyndarus in keine Wcrglcichung zu stellen. Daß aber diese Episode dcm Zuschauer ganz fremd seyn würde, wenn ihm der Dichter in dcm Vorredner nicht Nachricht davon gegeben hätte, glaube ich nicht. Ich bin vielmehr gewiß, daß jeder, der in den theatralischen Verwicklungen nur ein klein wenig Erfahrung hat, sich dieser Veränderung zum voraus versehen würde, wenn er den Prolog auch vorher nicht gclcscn hätte. Denn dadurch ist sie schon genug vorbereitet, daß der Dichter den Hcgio in dcm Stücke selbst, in dcm letzten Auftritte des dritten Auszuges, sagen läßt: Einen Sohn habe ick schon verloren, den mir ein Rneckt als ein Rind von vier Jahren enrwenöcr hat. Ick habe weder des Rncckrs, noch des Sohnes rvicdcr habhaft rvcröcn können. Der andre nun ist auch in der Gewalt der Feinde. U?as für ein Schicksal! -Habe ick denn nur Rinder gezeugt, sie zu verlieren? Hätte Hcgio dicscn entführten Sohn nicht bald wiederfinden sollen, so wäre der Dichter sehr grausam gewesen, wenn er ihn ohne Noth unglücklicher gemacht hätte. Denn ein Vater, der dieses Unglück nicht gehabt, hätte hier eben die Dienste gethan. Es ist aber als eine große Schönheit an dcm Plautus zu rühmen, daß er unvcrmuthctc Fälle, die er anzubringen gedenkt, auf eine so feine Art vorbereitet, daß sie die Annehmlichkeiten der Ucbcrraschung nicht verlieren. Viele von den neuen theatralischen Dichtern machen ihre Vorbereitungen auf eine so grobe Art, daß sie auch den dümmsten Zuschauer alles vorher sehen lassen. Der Prolog mag also bey den Alten ein nothwendiges Theil der Komödie seyn oder nicht; Plau- tus ist in beyden Fällen wegen Verdopplung der Handlung außer Schuld. Es wäre einigermaßen gut, wenn ich ihn auch wegen der Einheit der Zeit so leicht vertheidigen könnte. Allein mein Gegner ist mir hierinnc überlegen, und hat es allzudcutlich erwiesen, daß der gute Dichter allzugcschwind gegangen ist. Alles, was ich folglich thun kann, ist, daß ich einige Anmcrkun- > 134 Beyträge uir Historie uud Aufnahme des Theaters. gcn anbringe, die das Verbrechen verkleinern, wenn sie es nicht gänzlich ablehnen können. Erstlich ist cs falsch, daß die beyden Ocrtcr, der Ort wo der Schauplatz ist, und der Ort, wohin Philokratcs reiset, den Philopolcmus srcy zu machen, nach der Rechnung meines Gegners, 12 deutsche Meilen von einander gelegen haben. Die Rechnung, an und für sich selbst, ist zwar richtig, allein an den Suppositioncn derselben habe ich vieles auszusetzen. Der Schauplatz ist in Actolicn; so viel ist gewiß. Woher weis man aber, daß der Ort, wo ihn Plautus hin verlegt, Calydon sey? Kömmt in dem ganzen Stücke die geringste Spur davon vor? Da sich mein Gegner auf nichts zu gründen hat, warum hat er nicht lieber einen Ort ganz auf den Gränzen von Actolicn dazu erwählt? Was nun den Ort anbelangt, wohin Philokratcs reiset, so nennt ihn Plautus Elis. Was für Ursache aber hat man, zu glauben, daß Plautus die Hauptstadt der Provinz dieses Namens meyne? Kann cr nicht vielmehr die ganze Provinz verstehen wollen, so daß cr cs uns frcy stcllct, den nächsten den besten Ort in Gedanken zu haben? Wenn man also dem Dichter nicht ohne Noth allzu- großc Ungereimtheiten aufbinden will, so nehme man ein Paar Gränzörrcr, die aufs höchste etliche deutsche Meilen von einander liegen können. Alsdann könnte Philokratcs diese Rcisc ganz gcräumlich in cincm Tagc gethan haben, da cs ohncdcm cinc Rcisc zu Wasser, wahrscheinlicher Weise über den korinthischen Meerbusen, war. Freylich, wenn man mit allcr Gewalt Schwic- rigkcitcn machen will, so kann man sich auch hier einbilden, daß an dem Tage gleich vielleicht contraircr Wind könne gewesen seyn, und alsdann kömmt Plautus gcwiß zu kurz, suin an- Oern: gesetzt, wie ich selbst dafür haltc, Plautus habe dic Rückkunft allzusehr beschleunigt, man mag die beyden Ocrtcr so nahe beysammen annehmen als man will; so finde ich doch hicrinnc nichts als ein Vergehen, das cr mit hundert alten und neuen Dichtern gemein hat. Zn wie vielen theatralischen Stücken cr- fodcrt die Handlung, wenn sie wirklich geschehen soll, nicht weit mehr Zeit als dic Borstctluug dcrsclbcn vorbringt, wo dic vier und zwanzig Stunden zu gar keiner Entschuldigung dienen können? Corneille hat in seiner dritten Abhandlung gcnugsamc ^. ..." ^ . Beschluß dcr Critik iibcr dic Gcstmgiicii dcS PlaiituS- 136 Ercmpcl davon angeführet, und ich kann mich »in so viel besser darauf beziehen, da es gleich dic Abhandlung ist, welche unsre Leser in eben diesem Stücke übersetzt finden. Zuschauer, welche keine Kunstlichter sind (denn diese sind immer allzu scharfsichtig, als daß sie nicht einen großen Theil von dem Vergnügen, welches sie aus dcr Vorstellung eines Schauspiels ziehen, verlieren sollten) lassen sich von der Hitze dcr Handlung fortreißen, und ich bin gewiß, dic meisten Römer werden diese Ucbcrcilung dcS Plautus nicht bemerkt, wenigstens nicht angemerkt haben. Drittens muß ich nicht anzuführen vergessen, daß es deutlich erhellet, Plautus habe diese Schwierigkeiten selbst eingesehen, daher er sie auch so klein und unmcrklich, als immer möglich, zumachen gesucht hat. Er läßt dic Reise zu Wasser und dazu auf einem Zagtschiffc geschehen, und was das vornehmste ist, so bestimmt er bcydc Ocrtcr nur ganz allgcmcin. ^vtoüa Iine okt spricht dcr Parasitc im ersten Auftritte. Meinem Gegner scheint diese Nachricht lächerlich, und sie würde mir es selbst scheinen, wenn ich nicht einen feinen Kunstgriff dahinter zu finden glaubte. Er will seinen Zuschauern vielleicht dic Gelegenheit bcnchmc», auf cincn gewissen Ort zn fallen, dcr lcicht einer seyn könnte, dcr zu weit von Elis entfernt wäre. Eorncillc schreibt, in dcr angcsührtcn Abhandlung, cincm gleichen Kunstgriffe in Ansehung dcr Einheit des Orts vielen Nutzen zu. Zn den Stücken nämlich wo cs unmöglich ist, daß dcr Schauplatz auf einem Orte bleiben kann, solle man nur den allgemeinen Ort, z. Er. Paris, Lyon, niemals aber den besondern, dieses oder jenes HauS, dieses oder jenes Zimmer nennen, damit dcr Zuschauer dic Veränderung der Bühne nicht so lcicht bcmcrkcn könne. Und eben dieses wollte ich, nach Veranlassung des Plautus, in Anscbung dcr Einhcit dcr Zeit rathen. Wenn cs nämlich dcr Inhalt dcs Stücks nothwendig crfodert, daß eine Person an cincn Ort verschickt wcrdcn muß, dcr nicht andcrs als etwas entfernt von dem Orte dcr Vühnc seyn kann, so ist cs gut, daß man keincn von dcn Ocrtcrn insbcsondrc ncnnt, wcnn cs nämlich wahre Ocrtcr sind. Will man sich dicsc Freyheit nicht nehmen, so wird mau hundert Materie», dic auf dcm Theater eine vortreffliche Wirkung thun würde», nicht darauf bringen können. Zum Beweise können 136 Beyträge zur Historie und Aufnahme des Theaters. die Gefangenen selbst seyn. Mehr weis ich in der That nicht in diesem Punkte zum Vortheile meines Dichters beyzubringen, ich glaube aber doch daß es genug seyn wird, zu zeigen, daß er nur alsdann einige kleine Schönheiten der Kunst aus den Augen gesetzt hat, wenn er großer« und wesentlichem Schönheiten hat Platz machen wollen. Ich will mich zu einigen andern kleinern Vorwürfen meines Gegners wenden. Die sogenannten Apartc sind ihm sehr anstößig, und sie müssen es allen Leuten von Geschmack seyn. Doch haben sie auf den Theatern der Alten nicht so viel unwahrscheinliches gehabt als sie bey uns haben. Die Bühne der Römer war von einer besondern Größe, daß es ganz wahrscheinlich war, daß eine Person die andre nicht hörte, wenn diese auf der, und jene auf dieser Seite stand. Zum Exempel der zweyte Auftritt des vierten Auszuges ist der unnatürlichste eben nicht. Ergasilus ist vorne auf der Bühne, das Hans des Hcgio ist in dem Hintcrthcilc des Theaters, er hatte also, nach der Größe der römischen Bühne, noch Schritte genug bis dahin zu machen, und er konnte noch von vielen auf seinem Wege aufgehalten werden. Zwar ist cs uns etwas seltsames, daß er, da er so sehr eilen will, gleichwohl so viel unnützes Zeug immer auf einem Platze spricht, ich vermuthe aber, daß dieses bey den gcschäfftig müßigen Knechten der Römer ganz wohl als eine feine Satyrc wird Platz gefunden haben. Das was mein Gegner wider die Person des Stalagmits sagt, gründet sich größtcnthcils auf das, was er wider die Einheit der Handlung eingewendet hat, und in so weit habe ich schon darauf geantwortet. Die Gegenwart des Stalagmus wurde nothwendig crfodcrt, wenn Tyndarus für den Sohn des Hcgio sollte erkannt werden, daß aber dicscs nothwendig war, habe ich aus seinem Charakter gczcigct; und Stalagmus fällt also nicht vom Himmel. Daß aber mein Gegner nicht begreifen kann, wer ihn wieder zurück bringt, das wundert mich. Wahr ists, von sich selbst wiederzukommen, hatte er keine Ursache; Philokrat konnte ihn auch nicht mit Gewalt wieder mit genommen haben, weil er ihn nicht einmal kannte. Allein war denn nicht Phi- lopolcmus in Elis? Konnte ihn der nicht während seiner Gc- Beschluß der Lrilik über die Gefangnen des PlautuS. 137 fangcnschaft entdeckt haben? Und als einen Knecht seines Natcrs, als einen Räuber seines Bruders hatte er Recht, ihn auch wider seinen Willen mit sich fortzuschleppen. Die Stelle, da Tyndarus zum Schlüsse des Stücks sagt: Nun besinne ick mich auch, roenn ich nachdenke. iÜs ii? mir, als ob ich rvie im Traume einmal geHort harre, da!; mein Vater -Hegio heiße, ist in der That etwas übertrieben, wenn Tyndarus damit sagen will, daß er es in den ersten vier Jahren seiner Kindheit, als er noch in seines Natcrs Hause gewesen, gehört habe. Allein kann er es denn nicht in Elis einmal von seinem Herrn gehört haben, dem es Stalagmus vielleicht entdeckte, als er mit ihm den Handel traf. Stalagmus aber hat es ohne Gefahr entdecken können, da die Actolicr und Clicnscr oft in Krieg mit einander verwickelt waren, und also cntlaufcnc Sklaven einander wohl schwerlich auslieferten. Wie vieles laßt sich entschuldigen, wenn man es nur nicht immer auf der schlimmsten Seite ansieht! Daß der Schmarutzcr in drey Auszügen allemal der erste auf der Bühne ist, wird wohl wenigen anstößig scyn. Wenigstens sind dic Kuustrichtcr, Gott sey Dank, so weit noch nicht gegangen, daß sie Regeln fest gesetzt hatten, in welcher Ordnung dic Personen auf- und abtreten sollten. Wer weis zwar, was bald geschehen wird, da man jctzo ohnedem dic geringsten Kleinigkeiten in dcr Poesie auf einen metaphysischen Fuß zu setzen bemüht ist? Ich will in Voraus viel Glück dazu wünschen. Daß übrigens Plautus die Parasiten dazu gebraucht, wozu dlc Neuern den Arlcquin aufgeführet haben, ist ein sehr artiger Einfall, dcr aber vielleicht mehr Wahrheit haben würde, wen» man ihn umkchrtc, und sagtc, daß dcr Arlcquin dcr neuern komischen Dichter ohne Zweifel aus der.Person dcr Parasiten bey den Alten entstanden sey. Ich will gern glauben, daß dic Beschuldigungen meines Gegners, ohngcachtct alles dessen, was ich darauf zu antworten für gut befunden habe, in vielen Stücken noch ihre Kraft behalten wcrdcn. Ich bin auch nicht so blind, daß ich an meinem Dichter nicht hier und da einige Unregelmäßigkeiten, einige üble Scherze und dergleichen sehen sollte; ich sehe sie so gar in 1lZ8 Beytrage zur Historie und Aufnahme des Theaters. den Gefangenen selbst. Gleichwohl sind sie viel zu geringe, als daß ich mein Urtheil widerrufen sollte, daß dieses Stück das schönste sey, welches jemals aus das Theater gekommen ist. Ich will es kurz anzeigen, worauf ich mich gründe. Zch nenne das schönste Lustspiel nicht dasjenige, welches am wahrscheinlichsten und regelmäßigsten ist, nicht das, welches die sinnreichsten Gedanken, die artigsten Einfälle, die angenehmsten Scherze, die künstlichsten Verwicklungen, und die natürlichsten Auflösungen hat: sondern das schönste Lustspiel nenne ich dasjenige, welches seiner Absicht am nächsten kömmt, zumal wenn cs die angeführten Schönheiten größtcnthcils auch besitzt. Was ist aber die Absicht des Lustspiels? Die Sitten der Zuschauer zu bilden und zu bessern. Die Mittel die sie dazu anwendet, sind, daß sie das Laster verhaßt, und die Tugend liebenswürdig vorstellt. Weil aber viele allzuvcrdcrbt sind, als daß dieses Mittel bey ihnen anschlagen sollte, so hat sie noch ein kräftigcrs, wenn sie nämlich das Laster allezeit unglücklich und die Tugend am Ende glücklich seyn läßt: denn Furcht und Hoffnung thut bey den verderbten Menschen allezeit mehr als Scham und Ehr- licbc. Wahr ist cs, die meisten komischen Dichter haben gemeiniglich nur das erste Mittel angewendet; allein daher kömmt cs auch, daß ihre Stücke mehr ergötzen als fruchten. Plautus sah cs cin, cr bestrebte sich also in den Gefangnen ein Stück zu liefern, u^i Koni mvlioros u-mt, da er seine übrigen Spiele den Zuschauern nur durch ein rlclioula ros el't anpreisen konnte. Es ist ihm als einem Mcistcr geglückt, und so, daß ihn niemand übertreffen hat. Wenn man überzeugt seyn will, wie liebenswürdig die Tugend geschildert sey, so darf man auch nur den dritten Auftritt des zweyten Auszuges lesen. Jeder, wer eine empfindliche Seele besitzt, wird mit dem Hcgio sagen: Was für großmüthige Seelen! Sie pressen mir Thränen ans. Noch schöner aber ist der fünfte Auftritt des dritten Auszuges. Wer die Tugend und das göttliche Vergnügen, welches sie über die Scclc crgicßt, kennet und empfunden hat, würde gewiß niemand anders als Tyndarus seyn wollen, wenn cr bey glci- chcn Umständen die Wahl hätte cinc von den daselbst vorkommenden Personen zu seyn, und würde das Unglück das ihm Beschluß der Critik iibcr die C'cf.MjZiicn des PluittuS. 13!) droht, gegen die Freude, die er aus seiner löblich vollbrachten That schöpfet, wenig achten. Noch weit kräftiger aber wirken die Rcizungcn seiner Tugend, da er zuletzt glucklich wird. Ich wollte wünschen, daß dem guten Plautus nicht einige Zeilen entwischt wären, die seinen Charakter, da er nunmehr sein Glück weis, etwas hart machen: ?'v/»t?tt^U5. ^.t vFo Iiulie gi'ünäis geanävm naw ol> tmtum acl carnlliovin clalio. /Ve. Klontus vst. ?'v?!. LZo vllo^nl mciiiwm mviev- dem clado. Er sagt diese Drohungen zwar dem ärgsten Böscwichtc, doch würden sie, sollte ich meynen, in eines andern Munde anständiger gewesen seyn. Die Rache ist keine Zierde für eine große Seele. Was für ein Lob endlich verdient nicht Plautus, daß er die gereinigte Moral, welche durch das ganze Stück herrscht, nicht durch den allzuzärtlichcn Affcct der Liebe geschwächt hat! Wie viel hat er hicrinnc Nachfolger? Keinen. Wie groß aber würde der Nutzen seyn, wenn man ihm gefolgt wäre? Unendlich. Alsdann würde der Schauplatz in der allcrcigcntlichstcn Bedeutung die Schule guter Sitten geworden seyn. Ich habe oben gesagt, daß in den Lustspielen der Alten auch die besten Personen nur solche wären, die weder einen erhabnen Geist noch ein edles Herz verlangten. Die Gefangnen des Plautus muß man hiervon ausnchmcn, worinnc er den nach ihm folgenden Dichtern das erste Muster gegeben hat, wie das Lustspiel durch erhabne Gesinnungen zu veredeln sey. Wie gut wäre es, wenn sie ihm treuer gefolgt wären! Ich bleibe also dabey, daß die Gefangenen das schönste Stück sind, das jemals auf die Bühne gekommen ist, und zwar aus keiner andern Ursache, welches ich nochmals wiederholen will, als weil es der Absicht der Lustspiele am nächsten kömmt, und auch mit den übrigen zufälligen Schönheiten reichlich versehen ist. Diese sollte ich nun umständlich entwickeln, und ihren innerlichen Werth feste setzen: ich bin aber auf den Einfall gekommen, sie lieber in einer Nachahmung empfindlich zu machen. Ich will meinen Lesern nicht voraus sagen, von welcher Art 14tt Aus der Berlinischen Zeitung vom I. 1761, diese Nachahmung seyn soll; genug, daß ich sie in einem der nächsten Stucke liefere. Zch habe auf uiiterschiednes in dieser Critik nur mit dem Finger gewiesen, welches ich schon zu seiner Zeit näher ausführen werde, da es ohnedem nicht das lctztcmal ist, daß ich des Plautus in dieser Monatsschrift gedenke. Aus der Berlinischen privilegirten Zeitung vom Jahre 1751. von gelehrten Sachen.") (18. Febr.) Bremen. Historie der Gelahrheit, von Anfange der Welt bis auf die sieben Weisen in Griechenland, nach der Zeitrechnung kurz abgefaßt, und dem Druck übergeben von Joy. Ge. Jac. Albertinus, beyder Rechte und der Weltweisheit Doeror. Erster Theil. Bremen, bey Hermann Jäger in Commission zu haben. 1751. in St. 2 Alph. 10 Bog. Selten wird ein Gelehrter, welcher eine Lücke in der Wissenschaft, die er in seiner Gewalt zu haben glaubt, wahrnimmt, diese Lücke einem andern auszufüllen überlassen. Demi welcher glaubt nicht im Stande zu seyn dasjenige selbst auszuführen, von welchem er schon einsieht, daß es ausgeführet werden soltc? Vcr Herr Verfasser dieses Werks fand glücklicher Weise, daß es noch an einem Handbuche der gelehrten Historie fehle, welches durchaus nach der Zcitordnung eingerichtet sey. Mußte es ihm also nicht nothwendig einfallen, diesem Mangel abzuhelfen? Hier liefert er den Anfang seines Unternehmens, und macht noch auf vier gleich starte Theile Hofnung, welche die übrigen Perioden enthalten sollen. Tiefer erste Periode ist der Zeit nach der größcste, der Materie nach der unfriichtbarstc. Er theilt sich ganz natürlich in zwey kleinere, von Erschaffung der Welt bis auf die Sündfluth, bis auf die sieben Weisen. Tcr erste ist der wahre Sitz übertriebener Grillen, und °) Der Herausgeber darf kaum fürchten bei seiner Auswahl etwas von andern Verfassern milgcgriffcn zu haben: wobl aber besorgt er daß das Ans- gcwablte nicht überall anziehend genug erscheinen, und das; es doch Lcssings Thätigkeit nicht in ihrem ganzen Umfange zeigen werde. Aus der .Berlinischen Zeitung vom I. 1761. 141 ist es nicht in der That lächerlich den Adam an der Spitze aller Wissenschaften, aller Künste und aller Handwerker zu scheu? Der andre ist voller Verwirrung und Ungewißheit. Locman», Zoroastcr, Hermes, Orpheus, die Sibyllen, lauter Personen die in diesen Zeitpunkt gehören, und von welchen man uns tanscudcrlcy erzählet, wovon sich die Hclftc widerspricht und die Hclfte von neuern Schriftstellern ohne Ansehen erdichtet ist. Weh nahe sollte es also eine unnöthigc Bemühung scheinen mit der Historie der Gclahrhcit so weit hinaus zu gehen, und vielleicht wurde, der sich nicht bey Ungewißheiten aushallen wolle, da anfangen, wo der Herr Toctcr vor dicscSmal aufhört. Das einzige wobey sich in diesen Perioden ein Vcrfcrtigcr der gelehrten Historie noch aufhalten könnte, waren die untergeschobenen Bücher. Man weiß wie viel wunderliche Schriften die Gnostiker, die Manichäcr, die (5bio- niten und andre dem Adam, dem Scth, dem Jacob :c. angedichtet haben, um ihren schwärmerischen Lehrsätzen Vorgänger und Vertheidiger zu verschaffen. Diese Schriften nun den Lesern näher bekannt zu machen, die sie verrathenden Stellen daraus anzuführen, ihre Verfasser aufzusuchen, ihre Absichten zu entwickeln würde zwar nicht die leichteste aber doch eine vielen Lesern sehr angenehme Arbeit seyn; eine Arbeit übrigens die der Historie der Gclahrhcit wesentlich zukommt. Gleichwohl aber wird man sie in diesem Werke vergebens suchen, ob es schon voller AnS- schwciffnngcn ist, die man schwerlich vermissen würde. Sollte es übrigens dem Herr» Verfasser in den folgenden Theilen gefallen die Quellen, woraus er geschöpft, fleißiger und genauer anzuführen, so wird er, wenigstens nach unserer Einsicht, der Vollkommenheit eines brauchbare» Handbuchs um ein vieles näher kommen. Wir müssen noch erinnern, daß er dieses Werk der hiesigen Äönigl. Akademie der Wissenschaften zugeeignet hat. Und beynahe möchte man ans dieser Zuschrift auf die Vermuthung kommen, daß er in der Autcdiluvianischeu gelehrten Historie sich besser uiiigcschcu habe als iu der neuen. Mau darf nur den Titel ansehen, der zwar zwcymal, bcydcmahl aber falsch gedruckt ist. Ist zu haben in den Voßischen Buchhandlungen hier und in Potsdam für 20 Gr. (6. März.) Frankfurt und Leipzig. Die weiberstipendicn/ oder die wohlfeile Miethe der Studenten- Ein Lustspiel in fünf Auszügen. Franr'f- und Leipz- 1751. in 8t- Bogen- Desgleichen: Der Faule und die Vormünder, ein Lustspiel in 142 Aus der Berlinischen Zeitung vom I. 1761. drey Auszügen. U5bd. in eben dem Jahr- L Logen. Wir nehmen diese zwey Stücke zusammen, weil wir znvcrläßig wissen, daß sie von einem Verfasser sind. Mancher, der das eine lesen sollte, wird vielleicht am Ende sagen - Das Lustspiel möchte ich sehen / welches erbärmlicher seyn könnte! Wenn es sein rechter Ernst ist, so darf er nur das andere vor sich nehmen. Es gilt aber gleich viel, welches er zuerst oder zu letzt licsct, genug, dasjenige, welches er zu letzt liefet, wird ihm allezeit nichtSwürdigcr scheinen, weil der Eckcl, welchen das erste erweckt hat, durch die Fortdaurung in dem andern endlich in einen Abscheu auSschlagcn muß; ob wir gleich sonst gestehen müssen, daß beyde, ihrem innerlichen Werth nach, gleich nichtswürdig sind. Plan, Knoten, Auflösung, Charakter, Moral, Satyre, natürliche Unterredungen; alles Dinge, welche dem Verfasser Böhmische Dörfer sind. Wenn er bey dem ersten anstatt Lustspiel, Studcntcnspicl gesetzt hatte, so wäre er einigermassen entschuldiget. Bey dem andern wenigstens drohet er den Lesern gleich auf dem Tittel, daß sie vermöge der komischen Sympathie cinschlasscn werden; und kann man von einem Verfasser mehr begehren, als daß er dasjenige erfülle, was er auf dem Tittel verspricht? Der gegenwärtige hat sogar noch mehr geleistet. Wie viel Lob verdient er nicht! Doch, ernstlich zu reden, so versichern wir den Leser, daß er unser Urtheil gegründet finden wird, und daß wir uus, wenn es nur ein klein wenig vorthcilhafft hätte ausfallen tonnen, ein Vergnügen würden gemacht haben ihm zn sagen, daß ein gewisser Herr O. in D - - der Verfasser dieser schönen Lustspiele sey. Vicleor milii moo jnio iaeliri'us ti ^'«l?ic«iM /ioo vei'lilius clulero. Ui>rt. Ein elend jämmerliches Spiel :c. ss. Band I, S. 32.1 (11. März.) Geschichte der Böhmischen prinzeßinncn- Aus dem Französischen übersetzt. Delitsch. 17Z0. Wie können doch die Deutschen so verwegen seyn, gegen die Franzosen einen gleichen Reichthum ihres Witzes zu behaupten? Wo haben sie denn die Kunst gezeigt mit dem schönen Geschlecht unter allen Völkern verliebt zu thun? Die Grönländer und Hottentotten werden noch kaum mehr übrig seyn, von denen wir keine Licbcshänocl im Französischen haben. Allein die Deutschen steigen doch noch weiter, sie binden mit den Geistern an, und die vergangene Messe hat man uns gar welche aus dem Monde fallen lassen. Wer wollte nun wohl noch so kühn seyn, um uns den Preis seltener Erfindungen abzusprechen. Zu dieser Last nnnützcr Thor- Auö der Berlinischen Zeitung vom I. 1751. 143 heilen und deutlicher Beweise eines auSschwciffcndcn Geistes, die gewiß die Älughcit der Leser und Schrisststcller in unsern Tagen sehr verdächtig machen wurden, wenn davon etwas so unglücklich seyn und auf die Nachwelt überbleiben sollte, kann man dieses Stuck nicht zählen. Die Verfasserin hat ihre Lharactcrc lebhaft geschildert, die Haupt- gcschichtc genugsam verwickelt und endlich ziemlich glücklich aufgelöset. Wir können zwar nicht längncn, daß manche Nebcnbildcr, wenn sie nicht so kurz und dunkel cntworffcn wären, dein Hauptgemähldc mehr Licht gegeben hatten und manche Erfindungen noch natürlicher hätten gerathen können, indessen gehöret doch diese Schrifft nicht zn der letzten blasse ihrer Art. Der Grund der ganzen Fabel ist eine wahrhafftc Geschichte ans dem achten Jahrhundert, doch sind die llmstände zu besserer Ausführung verändert worden. :c. Wir können hier kaum die Hclftc der Geschichte entwerfen, es wird sie niemand ohne Vergnügen durchgehen. In den Vossischcn Buchhandlungen wird es vor 4 Gr. verkauft. (13. März.) Dresden. Mo,< ck« H/n,-vc/-a-' Com/e ck« Ka.ve. ^o^'nie. k^e» i/a/i A » /li'esci's «?t ^us 3 Dogen. Der Verfasser dieses Gedichts ist Herr Arnand, welcher sich jctzo in Dresden aufhält. Man kennt seine Mnsc schon ans andern Probestücken, und weiß, daß sie sich selten über das mittelmäßige erhebt. Eine prächtige Vcrsification, die dem bloßen ^hre sehr wohlgcfällt, und die er seinem Meister dem Herrn von Voltaire sehr glücklich abgelernt hat, ist ihm eigen. Das ist es auch alles, waS ein fähiger Kopf, der aber nicht zum Dichter erschaffen ist, erlernen kann. Der poetische Geist wird ihm allezeit fehlen; denn den zu erlangen ist Hebung und Fleiß um> sonst. Hat er ein gutes Gedächtniß, so wird man in seinen Versen zwar hier und da einen mahlrischen Gedanken, einen poetischen Zug antreffen; doch Schade, daß ein ander gutes Gedächtniß sich ohne Mühe besinnet, wem diese geborgten Schönheiten eigenthümlich zu gehören. Der Plan des gegenwärtigen Gedichts ist dieser: der Verfasser beschreibt die Annehmlichkeiten des Friedens; der Marschall Graf von Sachsen genoß sie, ohne seinen Muth dadurch weichlich zu machen; der Neid gcräth darüber in Wuth, und rufft den Tod um Hülfe an; der Tempel des TodcS wird cntworffcn; die Verschwörung wider den Helden gelingt; scin Tod erfolgt, und auf seinen Tod folgt die Vergötterung. Zn Mahlereyen hat dieser Plan Eclcgcnhcit genug gegeben; die uns 144 Ans dcr Berlinischen Zeitung vom I. '1751, noch am besten gerathen zu seyn scheinet ist die Beschreibung dcr Aufführung des Marschalls im Frieden. ?i'e/ot/ ^i/ii« ce ^/a? «, ce Die» ia/»i//e«, H»i /i'tt»t»»t /'oe //loi» e?t,' c?e« /itii-??'«///?«^ ^«l»/!i'ö i'ec/ou/e «i^c/s c/» l/e« z'üt^ca«,»,' c/e ^/oii^e /c« i?«« c/'a»'t/»/» .'?t?t t/e ^«i ?e?!«/^ote?!^ /c»i/o«».>>, //'a«^i"e c/a?l« ?»!, c/? /1s t)/,k»n^i« n//ie?', l'n^oi'l'lilimiom pi'itv.iin A immnllieüm. Wäre es al'o nicht gut, wenn die Herren Theologen die Wahrmachung eines AuSspruchcS des Cicero, ojiinianum oommank-» llolol, clio«, ruhig erwarteten? Sie haben einen AuSsprnch in der Bibel, der eben dieses sagt, und es ist zu verwundern, das ihnen noch niemand des Eamalicls «-u- zugerufen hat. Köuutcn sie ihrem Charakter gemäßer handeln, als wenn sie, wie dieser Pharisäer gedächten: ist der Rath oder das Wert' aus den Menschen, so wirds untergehen/ ists aber aus GOtt, so können wirs nicht dämpfen :c, ? Ein gewisser Christian Philalcth hatte der ersten Anzeige des Hrn. D. Hofmanns hundert Fragen entgegen gesetzt; uud in der Vorrede zu dieser dritten Anzeige sagt uns der Verfasser, warum er auf diese Fragen zur Zeit noch nicht geantwortet habe. Die vornehmste Ursache ist, weil sich dieser Gegner nur unter einem falschen Namen gcucnnt, und der Herr Toktor durchaus denjenigen erst persönlich kennen will, welchen er wiedcrlcgen soll. Die Wahrheit zu gestehe»; wir sehen das schlicssciidc dieser Ursache nicht ein. Kan ei» Schriftsteller unter erborgtem Nahme» keine Wahrheit sagen? Oder kan man niemanden wiedcrlcgen, wenn man nicht Pcrsonlichkcitc» i» die Wicdcrleguug mischt? I» eben der Vorrede meldet der Herr Eencralsup. daß allem Ansehe» nach die Hcylandscassc bald banaucrot mache» werde. Vielleicht zieht der Umsturz ihres öko- 10' 143 Aus der Berlinischen Zeitung vom I, 1751, nomischcn Systems den Untergang der ganzen Gemeine nach sich. Ist in den Vcßi scheu Buchlädcn hier und in Potsdam für 3 Er. zu haben. (25. März.) Leipzig, tA,'//?/a,!t F>i-/e,'iet Loe-'-iei-t K. 0. /<«e /o/i. »k^sttclle,'«»!. 17u1. in 8r, 2 Alph. 6 Dogcn. Wenn alle Religionen, und die verschiedenen Arten derselben ihre symbolischen Bücher hätten, so würden ans einmal unzählige falsche Beschuldigungen von Ungereimtheiten wegfallen, die sie sich unter einander ohn Unter- tcrlaß zu machen Pflegen; die Meinungen cinzlcr Glieder würden den ganzen Gemeinden nicht zur Last gelegt werden, und die Herren Po- Icmici würde seltner mit Schatten fechten. Die Lutherische Kirche hat auf dieser Seite einen besondern Vorzug, uud ihre symbolischen Bücher sind mit einer Behutsamkeit abgefaßt, welche tauscud Köpfe, wann sie mit ihr nur in der Hauptsache einig sind, unter einen Hut zu bringen sehr geschickt ist. Man lacht also ganz mit Unrecht über den Sid, welchen ihre GotteSgclchrtcn auf diese Bücher ablegen müssen. Sie beschworen dadurch eigentlich nichts, als was sie von Jngcud auf, mit biblischen Ausdrücken, in dem kleinern Catcchismo gelernt haben; weil in allen übrigen Sätzen, durch diesen Schwur weder nähere Ausführungen, noch vorteilhafte Erklärungen, untersagt.werden. Wie nöthig es aber denen, welche sich der GottcSgelahrtheit widmen, sey, einen besondern Fleiß auf diese Schriften zu wenden, erhellet auch nur aus dem Nachtheil, welcher denen zuwächst, die die Sprache derselben nicht zu reden wissen, und ans der Gefahr, nm ein falsch gebrauchtes Wort verketzert zu werden. Man kann ein Theologe, aber kein Lutherischer Theologe, ohne eine genaue vinsicht in dieselben, seyn, daß also diejenigen allen Tank verdienen, welche sie allgemeiner zn machen suchen. Viele Jahre hindurch hat c§ der Herr Doktor und Prof. PrimariuS Börner auf der hohen Schule in Leipzig auf die rühmlichste Art gethan, wovon gegenwärtiges Werk der sicherste Bcwciß seyn kann. Die (5inrich!nug desselben ist folgende. In der Einleitung handelt er sowohl von den symbolischen Büchern überhaupt, von ihrer Nothwendigkeit, und ihrem Ansehen, als auch von jedem insbesondere, und berührt alles, was zu der Historie derselben gehört. Die Ausführung selbst bestehet aus ein uud zwanzig Kapiteln, deren jedes zwo Abtheilungen hat. In der ersten Abtheilung werden die Stellen aus den symbolischen Büchern, welche die Lehre, die in diesen Kapiteln abgehandelt Ans der Berlinische» Zeitung vom Z, 1751, 14!) wird, angehen, angeführt, und wo es nöthig ist, gegen die Vcrändc- rnngcn unächtcr Ausgaben gerettet. In dem andern Abschnitte werden diese Stellen erklärt, bewiesen, und die einschlagenden Irrthümer an- derer Religionen widerlegt. Dieser Plan und die sonst bekannte Gelehrsamkeit des Herrn Verfassers kann zureichende Gewehr leisten, daß durchgängig alle Gründlichkeit darinne herrscht, deren ein solches Werk fähig ist. Kostet in den Voßischcn Buchlädcn hier und in Pols dam 20 Gr. (27. März.) Leipzig. Allen nach StandcSgcbühr höchst und hoch- znchrcndcn Liebhabern, Gönnern, und Beförderern einer ächten deutschen Poctcrcy kündigen und preisen wir folgendes Werk an. Herrn Johann Christoph Gottscheds, der Weltw, und Dichtkunst öf- fentl. Lehrers in Leipzig, Gedichte, bey der jetzigen zweyten Auflage übersehen und mit dem II. Theile vermehrt, nebst ei- ner Vorrede ans Licht gcstcllet von M- Joh. Joachim Schwa- ben. Leipzig, verlegts 2). Thr. Breitr'opf. 1751. in groß 8t. DaS Aeusserliche dieser Gedichte ist so vortrcflich, daß sie, wie wir hoffen, den Buchläden große ehre machen werden, und wie wir wünschen lange Zeit machen mögen. Von dem innerlichen aber einen zureichenden Entwurf zn geben, das übersteigt unsre Kräfte. Der erste Theil ist alt, und nur die Ordnung ist neu, welche der fchärfstcu Hof- Etiquette Ehre machen würde. Wenn der Verfasser den Einfall dazu nicht in Wien bekommen hat, so hat er ihn wenigstens nicht bey dem Horaz gelernt, dem er sonst ein sehr wichtiges Kunststück abgestohlen hat, das große Kunststück ncmlich seine Jubclodeii allezeit fein zum Schlüsse der Abtheilung von den Oden zn setzen. Der andre Theil ist größten Theils neu, und mit eben der Rangordnung ausgeschmückt, welche bey dem ersten so vorzüglich angebracht ist; so daß ncmlich alle Gedichte auf hohe Häupter und fürstliche Personen in das erste Buch; die auf gräfliche, adelichc und solche die ihnen gcwissermasscn gleich kommen, ins zweyte; alle freundschaftliche Lieder aber ins dritte Buch gekommen sind. Uns ist die Ode auf den Herrn von Lcibnitz sogleich in die Augen gefallen. Der größte Theil derselben beschäftiget sich mit dem Lobe der Stadt Leipzig. Das ist Pindarisch! Wann dieser er babne Sänger das Lob eines olympischen Siegers vergöttern folllc, von dem er auf der Gottes Welt nichts rühmlichere! zu sagen hatte, als etwa die Geschwindigkeit seiner Füsse, oder die Stärke seiner Fäuste 150 Aus der Berlinischen Zeitung vom I. 4751, so geschah es dann und wann, daß er statt seiner, seine Vaterstadt lobte. O wahrhaftig! das heifit die Alten mit lleberlcgung nachahmen, wenn cS anders der Herr Prof. Gottsched zur Nachahmung der Alten gethan hat. Wer kann übrigens ernsthaft bleiben, wenn er das Lob dieses Weltreisen ans die Erfindung vcrschicdner Kleinigkeiten stüzt, wie zum Ercmpcl seine Dyadik ist, welche er zu erfinden eben nicht Lcibnitz hatte seyn dürfen. Doch die Dyadik ist für den Hrn. Prof. vielleicht ein eben so unbegreifliches Ding als ihm die AnalysiS infi- iiitorum zu seyn scheint, die er, mit vieler Einsicht, die Rechenkunst in den unendlich Kleinen nennt. Dem poetischen Geiste des Hrn. Professors das völligste Recht wicdcrfahrcn zu laficn, dürften wir nur eine Stelle ans einem Schreiben an den Herrn von Schcyb anführen, wo er sein zu entbehrendes Urtheil über den McfiiaS fällt; allein wir wollen es immer in einem Buche laficn, in welchem es nur bey denen einen Eindruck machen wird, welche gestraft genug sind, dieses grofic Gedicht nicht zu verstehen. Gesetzt c§ hat einige Flecken, so bleibt es doch allezeit ein Stück, durch welches unser Vaterland die Ehre schöpferische Geister zu besitzen vertheidigen kau. Eine Anmerkung aber müssen wir aus angeführtem Schreiben hersetzen: „Herr Bodmcr, sagt der Herr Prof. Gottsched, hat an den Hrn. Schuch, Principal „einer deutschen Schauspiclcrgcscllschaft, nach Basel geschrieben, und „ihn eingeladen nach Zürch zu kommen, nicht etwa tragische und ko- „mische Schauspiele daselbst aufzuführen, sondern durch seine geschick- „testen Personen beyderley Geschlechts den McfiiaS auf öffentlicher „Bühne hersagen zu lassen. Der Brief ist vorhanden." Die Wahr- heil dieser Anekdote vorausgesetzt, so ist sie eben so gar lächerlich nicht, als sie dem Herrn Prof. scheinet. Wäre cS nicht sehr gnt, wenn man auch unsre Schauplätze zu den Vorlesungen vcrschicdner Arten von Gedichten anwendete, wie cS in der That bey den Römern üblich war. Hat er vergessen, dafi Nirgil selbst sein Heldengedicht auf öffentlichem Theater dem Volke vorgelesen hatS Diese Gedichte kosten in den Vofiischcn Buchlädcn hier und in Potsdam 2 Thlr. 4 Gr. Mit 2 Thlr. bezahlt man das Lächerliche, und mit 4 Gr. ohngefchr das Nützliche. (30. März.) Leipzig und Greisswalde. Sammlung auserlesener Abhandlungen ausländischer Gottesgelehrten zur Unterweisung des Verstandes und -Lcsscrung des Herzens; zusam- ^ » Aus der Berlinischen Zeitung vom I. 1751. 161 men getragen von Friedr. Eberl). Rambach/ Past. zum Heil- Geist in Magdeburg. Leipzig und Grcifswalde. 1750. in 8r. 1 ?llph. 16 Bogen. Dieses ist der Anfang einer Sammlung von Schriften, deren Beschaffenheit genugsam auf dem Tittcl ausgedrückt ist. In der Vorrede bestimmt der Herr Pastor Rainbach ihren Zweck aber noch naher, und sagt, daß cS Abhandlungen seyn solle», welche vermögend sind, den mit Vorurtheilcu, Unwissenheit und Zweifel» verhinderte» menschliche» Verstmid zu unterweisen und ihm ei» Ächt vorzuhalten, nach welchem er sich in schweren Fällen, auch wohl im Stande empfindlicher Anfechtungen richten kann; Abhandlungen, die uns zeigen, wie heilig, gerecht und gut die Forderungen und Vorschriften des (Mängeln Jesu Christi sind; Abhandlungen, die gewisse besondre Ver- hcissnngcn de§ Evangelii betreffen, die Kraft, das Leben und den göttlichen Nachdruck derselben vor Auge» legen, sonderlich aber sollen es solche Abhandlungen seyn, die auf den wichtige» Punct der geistlichen Sittcnlchre, ncmlich auf den Unterscheid der Natur und Gnade, gerichtet sind. Alle diese Eigenschaften wird der Leser an denjenigen Stücken finden, die in diesem erste» Theile befindlich sind. Es sind namentlich folgende: 1) John FlavclS, ehemaligen Predigers' zu Dort- month in England, Betrachtungen über die menschliche Furcht. Das Leben dieses Mannes, welches für eine gewisse Art Leser sehr erbaulich seyn wird, macht den größten Theil der Vorrede aus. 2) Tillotsons Betrachtung über die gerechte Forderung Jesu: Gott mehr zu fürchten, als die Menschen. Wilhelm Saldcni, weiland berühmten Prc- digcrS i» Dclft, Prüfung menschlicher Urtheile, aus dem Holländischen übersetzt. Es ist ein Glück, daß noch hier und da ein Gottcsgclchrlcr auf das vractische des Christenthums gedenkt, zu einer Zeit, da sich die allermeisten in unfruchtbaren Streitigkeiten verlieren; bald eine» einfältigen Hcrrnhntcr verdammen; bald einem noch cinfältigcrn Rcli gionSspöttcr durch ihre sogenannte Widerlegungen, neuen Stof zum Spotten geben; bald über nnmöglichc Vercinignugen sich zanke», ehe sie dc» Grund dazu durch die Reinigung der Herzen von Bitterkeit, Zanksucht. Vcrläumdung, Unterdrückung, nnd durch die Ausbreitung derjenige» Liebe, welche allein das wesentliche Kennzeichen eines Christe» ausmacht, gelegt haben. Eine einzige Religion zusammen sticken, ehe man bedacht ist, die Menschen zur cinmüthigcn Ausübung ihrer Pstich ten zu bringen, ist ein leerer Einfall. Macht ma» zwei? böse Hunde 152 Aus der Berlinischen Zeitung vom I. 1751. gut, wcuu man sie in eine Hütte sperret? Nicht die Uebereinstimmung in den Meinungen, sondern die Uebereinstimmung in tugendhaften Handlungen ist cS, welche die Welt ruhig uud glücklich macht. Ist in den Voßischcn Buchlädcn hier und in Potsdam für 12 Er. zu haben. (1. April.) Amsterdam. ^V»«vea?t Mc/tvnttt>e /i«/?o,t c^e ^/!^^e?ne?i< o?t c/e (5i?i/tti«a/iott H/o /to?i»«o /,,/!oi /^«e A cz tVi^itL c/e A/i. /'iei^e L«z//e /ic»' ^rl^?ie« ^eo?Ao c/e <^ //. » ^«i/?e? l/tt?» t'/ie^ ^/ici/L/«/,t 6,'«. « /a //az/e c/io» t/e //o?-c?/. 1730. Der 4. Theil von t ?llph. 19 Doppelbogen- Der II. Theil von 1 Alph. 12 Doppelbogen. TicscS ist der Anfang eines Werts, welches auch nur durch den Tittel die Aufmerksamkeit der Gelehrten ans sich rcisscn muß. Was für Vortheile werden sie nicht daraus ziehen können, wenn cS demjenigen Werke gleich kommt, zu dessen Ergänzung es bestimmt ist. Es ist eigentlich cinS den Zusätzen entstanden, welche die Englischen Ucbcrsctzcr dem Baylischcu kritischen Wörterbuchs beygefügt haben. -Da aber diese Zusätze, welche einige Holländische Buchhändler anfangs bloß übersetzen zu lassen beschlossen hatten, größtcn- theils die Englische Literatur betreffen, nnd also für Ausländer minder gemeinnützig gewesen wären: fo hat der Herr von Chaufcpie eine große Anzahl neuer Artickcl von seiner Arbeit hinzugefügt; und weil er übrigens die Englischen Aufsätze an unzähligen Orten verbessert und vermehret hat, so ist er allerdings als der eigentliche Verfasser anzusehen. Die Einrichtung ist der Baylifchcn Einrichtung völlig gleich. Von der Ausführung können wir nichts mehr sagen als, daß es was leichtes ist Wahlen zn vermehren, was unendlich schweres aber ihn Baylisch zu vermehren. Unter den vielen Artickcln, welche mit großer Gelehrsamkeit, Ordnung nnd Genauigkeit ausgearbeitet sind, befindet sich auch eine gute Anzahl solcher welche kritischer abgefaßt seyn könnten; hierunter rechnen wir das, was z. E. von B. Meckern, von Jacob Andrea, von Joh. HuS, von Ercivio, von Holstcincn :c. angeführet wird, wovon wir zum Beweise nur das Leben des letzter» vorlegen wollen. „Holstein, heißt cS, ein Gelehrter des 17. Jahrhunderts, war in Ham- „bnrg 15!)t> gcbohrcn. Nachdem er in seiner Vaterstadt den Wissen- „schaflcn mit vielem Glücke ohgclcgcn hatte, rcißtc er nach Frankreich, „wo er durch seine Gcschicklichkcit einen großen Ruf erlangte; und sich „einige Feit in Paris bey dem Präsident von McmcS aufhielt. Da- Aus der Berlinischen Zeitung vom I. 1761- 163 „mals, ohne Zweifel, geschah es, daß er die Lutherische Religion mit „der Katholischen verwechselte, und zwar wie mau sagt auf Zureden „des Jesuiten, Pater SirmondS. Er ging hierauf »ach Rom, wo er „sich besonders an den Kardinal Fr. Barberini hielt :c." In diesen wenigen Zeilen sind eine Menge Fehler, sowohl der Begehung als Un> tcrlassung. Erstlich ist es zwar wahr, daß er in seiner Vaterstadt stu- dirt hat, und zwar besonders unter Joh. Huswcdeln, allein sehr kurze Zeit; weit länger aber hat er sich in Lcydcn aufgehalten, wo er sich besonders auf die Arzncykunst legte. Zweytens war die Reise nach Frankreich nicht seine erste Reise, sondern diese nntcru.ihm er 1617 nach Italien, wohin ihn PH. Cluver begleitete- Auch seine zweyte Reise war es nicht, denn diese ging 1622 nach England; und als er von da wieder zurück kam, begab er sich erst nach Frankreich, und zwar, wie man will, aus Verdruß vergebens nm einen Schuldienst angehalten zu haben, welchem man auch seine Religionsvcrändcrnng zuschreibt- Drittens war es nicht in Italien, wo er den Kardinal Bar- bcrini kennen lernte, sondern schon in Frankreich, wohin ihn Pabst UrbanuS der VIII. in Religionsgcschäfteu als Legaten geschickt hatte- Er wurde ihm von Prirescio empfohlen, und auf dessen Empfehlung nahm ihn der Kardinal unter seine Hausgenossen auf, und hernach mit sich nach Italien, wo er ihn zn seinem Sccrctair und .Bibliothekar machte. (Die Fortsetzung nächstens.) Diese zwey ersten Theile, von denen man überhaupt gestehen muß, daß sie vcrschicdncr Unrichtigkeiten ohngcachtct, mit einer anSgesnchtcn Gelehrsamkeit angefüllet sind, kosten in den Voßischen Buchlädcn hier und in Potsdam 16 Thlr. (3. April-) Was Chaufepie sonst von Holsteincn sagt, ist nicht weniger unvollständig. Die Reisen, die er gethan, als er schon in Italien gewesen, vergißt er ganz uud gar; z. E. seine Reise nach Poh- lcn 163t), wo er bey seiner Rückreise über Wien ging, und aus Verlangen des Kardinals Barbcrini verschiedene Handschriften nachschlug- In der Stelle, die er zum Schlüsse üuS den IXonvellos la livjmli, äos I.ellr. anführt, vergißt er eine kleine^ Unachtsamkeit des Herrn Baylc anzumerken, wo dieser sonst so genaue Mann ihm den Tittcl eines I>ililiuliu'^u!>irv os diliüo lliec-r war. Ferner ist es zwar wahr, daß er den Kardinal Bar 154 Aus der Berlinischen Zeitung vom I. 17Z1. berini zu seinem Erben eingesetzt hat, doch hätten auch seine beträchtlichen Vermächtnisse, die er an die Königin Christina, an die St. Johannes Bibliothek in Hamburg, an die Augustiner Mouche in Rom, an Wuchern und Handschriften, gemacht hat, nicht sollen vergessen werden. Was aber im ganzen Artickcl am aller uuzuläuglichsten und trockensten ist, ist das Vcrzcichniß seiner Schriften. Was Bayle so oft an dem Morcri tadelt, daß er nichts als die Tittcl davon wisse, und auch diese verstümmelt anführe, daß er weder die Ordnung der Zeit, noch der Materien, dabey beobachte, daß er die Bücher, welche nach des Verfassers Tode heraus gekommen, von denen, die er selbst herausgegeben, nicht unterscheide, daß er die angefangenen und vcrsprochncn Werke anzuführen vergessen; alle diese Fehler hat er, als ein zweyter Morcri, ängstlich in Acht genommen. Da er des Ranzovs I^ittolam ml 8. tÄIixwm mit unter die Holsteinischen Werke setzt, warum sagt er uns den Inhalt nicht davon, auf welchen alles ankommt? Er gedenkt nicht mit einem Worte dieses Prosclytcn, den der eifrige Holstein gemacht, auch der Mühe nicht, die er sich gegeben, den Marg- grafcn von Brandenburg Christian Ernst zu Auuchmuug der katholi- scheu Religion zu bewegen. Wo bleibt seine Arbeit über den Baro- ninS, dem er mehr als 8Wl) Schnitzer Schuld gab? Wo sein Kata- logus der Handschriften in der Florcnlinischcu Bibliothek? Wir tragen Bedenken umständlicher in Sachen zu seyn, die vielleicht nach weniger Leser (?cschniack sind. Sollten diese Supplemente übersetzt werden, so hoffen wir, daß die Aufsicht einem Manne wird übergeben werden, der alle dergleichen Unrichtigkeiten zu verbessern im Stande ist, nicht aber einem, dessen ganzer Ehrgcitz es ist, seinen Namen an der Stirne eines prächtige» Werks zu scheu, der Antheil, den er daran hat, mag nun so geringe seyn, als er will. (6- April.) /^ö t?o/«!0/ia/«Ve /« t)//oi'en t/» Mo,!c/e. /^«t,'ttt e/i, itit'cntt^ue «/! öene. ?f> Aus der Berlinischen Zeitung vom I. 1761. „bestehet darinuc; vor diesem mußte man, man mochte wollen oder „nicht, seine Paquctc nehmen, jctzo aber hat man doch das Auslese»/' Ans Italien ist der Weltbürger nach Deutschland gcrciser, wo er über vcrschicdnc Ocrtcr Anmerkungen macht, welche man mit Bergungen lesen wird. Aus Deutschland hat er sich nach Spanien und Portugal begeben, von dar nach England, wo er sich auch noch jetzt, nach einer kleinen V'crdrüfilichkcit, die er in Paris erlitten, aufhält. Der Geist der Misantropie leuchtet in allen Feilen hervor, und der Name eines Mcuschcnfcindcs würde ihm vielleicht eher zukommen, als der Name eines Weltbürgers. „Ich verachte, spricht er zum Schlüsse, die Mcn- „ scheu allzusehr, als daß ich nach ihrem Bcyfallc streben sollte, und „vergönne es ihnen ganz gerne, daß sie Verachtung mit Verachtung „vergelten; ich rathe ihnen sogar, es zu thun; und schon seit langer „Zeit habe ich mir zum Wahlsprnch erwählt: t?on1eiuui <Ü5 coiilo „innere." Ist in den Noßifchcii Buchlädcn hier und iu Potsdam für t; Gr. zu haben. <17. April.) Frankfurt an der Oder. Ruryer Bcgrif des biblisch-chronologischen Systems von 6000 Jahren, neinlich von Erschaffung der Welt bis ins Jahr Jesu Christi (18L0) 1802/ als an dem Anfange des tausendjährigen Sabbaths in einem tausendjährigen Reiche, herausgegeben von George Heinrich Ranz, evangelisch-reformirten Prediger zu Aren an der Elbe. Nebst einer Vorrede von Paul Ernst Jablonski, öffentlichen ordentlichen Lehrer der Theologie auf der hohen Schule zu Frankfurt an der Oder. Bey Johann Christian Rleyb. 1760, in 8t. Der Herr Verfasser dieses kurzen BcgrifS hat sich schon durch verschiedene andre Schriften, und insonderheit durch seine Icyte Schicksale der Rirche Gottes und der Welt bekannt gemacht, und eben diese lctztrc hat ihm, wie er selbst anzeigt, Anlaß gegeben, an eine, seiner Einsicht nach, richtigere Zeitrechnung des alten Testaments die Hand zu legen. Er hatte aus der Offenbarung (ein Buch das den Schlüssel zu vielen Schwierigkeiten in der Schrift geben würde, wenn man cS nur verstünde) mit der Kirchengeschichtc des neue» Testaments vcr glichen, geschlossen, daß im Jahr nach Christi Geburt, wie wir zählen, 18l>? die Welt volle l!t>W Jahr würde gestanden haben, und daß von da an das siebente Jahrtausend, und mit demselben der noch bevorstehende Sabbat oder .die glückliche Ruhezeit der Kirche Gottes auf Erden, welche viele Aus der Berlinischen Zeitung vom I. 1751. 157 auch unserer Gottcsgelehrtcn noch hoffen, ihren Anfang nehmen wurde. Um eben dieses auch aus dem ganzen Zusammenhange der von Erschaffung der Welt, bis auf Christi Geburt vcrfloßncn Zeit, bündig darthun zu können, hat der Herr Verfasser die Rechnung derselben, so wie sie vornemlich aus der h. Schrift uud dann auch aus den ältesten Geschichten andrer Völker genommen werden kan, untersucht, und sich endlich überzeugt gefunden, daß seine schon vorhin angegebne Rechnung völlig dadurch bestätiget werde. Dieses hat er in diesem kurzen Begriffe vorläuffig anzeigen wollen, und behält sich die wcitre Ausführung der Grundsätze seiner neuen Zeitrechnung in einem größer» Werke vor, welches bereits fertig ist und auf Vorschuß gedruckt werden soll. Wenn er alles dariunc leistet was er hier verspricht, so wird künftig die Chronologie, allen Untcrsuchuugcn eines Scaligers, Pctavius, Mars- hamS, Pridcaur, DodwcllS, des ViginolcS zum Trotz, eine ganz andre Gestalt annehmen müssen. Wir wollen hoffen, daß ihm zuvcrlä- ßigc Richter in solchen Sachen eine Stelle bey diesen Männern anweisen und ihn nicht nntcr die Anzahl der chronologischen Schwärmer, zu einem RaviuS, Koch uud Kohlrcif fetzen mögen, lins wenigstens scheint der Anlaß einer neuen Zeitrechnung, den man in einer Stelle der Offenbarung findet, ein wenig wundersam, ob er gleich nichts mehr voraussetzt als das Verständniß dieses noch bis jetzt unverständlichen Buches. Der Herr Prediger Kauz sucht durch seine neue Zeitrechnung nichts gcringcrs als die Freygeister von der Göttlichkeit der h. Schrift zu überzeugen und die Juden zu bekehre». Ein Wunder wäre es, wann es der Chronologie, der ungewissesten uud dunkelsten von allen Wissenschaften aufbehalten wäre, diese zwey wichtigen Veränderungen zu bewerkstelligen. Ist in den Buchhandlungen hier und in Potsdam für 3 Gr. zn haben. (24. April.) Frankfurt an der Oder. Christian Ernst Simo- netti Sammlung vermischter Beiträge zum Dienste der Wahrheit, Vernunft, Freiheit lind Religion. M ^,oc/e^/s voK»-t >Ü5 <^>/Ir. pluetio, heißt es an einem ^Lrtc, codier «l tcr diejenigen Schriftsteller, weichen einige mit Recht wohlaufgcnommcnc Werke das glückliche Vormthcil vcrschaft haben, als ob alles, was aus ihrer beschäftigten Feder fließt, vortrcflich scyn müßc. Troz diesem Vornrthcile aber wagen wir zu sagen, daß seine Fabeln nbcrhaupr erbärmlich, und unter allen zwcyhundcrt und zwey und dreysiigcn nicht zwey und dreyßig leidlich sind. Er hat sie in ungcbundncr Rede abgefaßt, welches wir weder billigen noch tadeln wollen. Die Wahrheit aber zu sagen, so tränen wir dem Hrn. Verfasser nicht einmal zu, daß er im Stande sey, den Versen diejenige rcitzcndc Einfalt zu geben, welche sie nothwendig haben müssen, wenn sie zum Vortrage der Fabeln geschickt seyn sollen. Wir wollen zur Probe ein Paar von den kleinsten hersetzen, woraus der Leser ohne uns schließen wird, daß der Herr von Holbcrg auf das höchste der dänische Stoppe ist. Die 185. Fabel heißt Der Elephant und der Biber. Ein Elephant und ein Biber sprachen einSmalS von dem Lauf der Welt mit einander, sowohl in Ansehung der Thiere als der Menschen- Unter andern Dingen fragte der Biber den Elephanten, welche Herrlichkeit er sich am liebsten wünschen möchte, entweder Reichthum oder Wcißhcit? Der Elephant antwortete: Ich wollte mir wohl Weißheit wünschen, wenn ich nicht sähe, daß so viele weise Sollicitantcn und stndirte Leute mit niedergeschlagnen Köpfen in den Vorgcmächcrn der Narren stünden. Warum hat der Verfasser den Elephanten und den Biber zu dieser Fabel gcwchlt? Warum nicht die Katze und den Hnnd, oder den Esel und das Pferd? Welche Wahrscheinlichkeit, daß der Elephant jemals in die Norgcmächcr reicher Thoren gekommen ists Die 187. Fabel. Von der Neherinil/ die ihre Nehnadcl verlor. Eine Nchcrinn vcrlohr einsmals ans dem Felde eine Nchnadcl. II" 1l>4 Aus dcr Berlinischen Zeitung vom I. 1761. Dieser Verlust ging ihr sehr zu Herzen. Sie sagte, sie wollte lieber zehn andre Nadeln, als diese einzige gemißt haben. Sie gab sich darauf viele Mühe sie wieder zu finden, aber vergebens, denn die Nadel blieb beständig unsichtbar. Aber indem sie die Verlorne Nadel suchte, fand sie eine ächte Perl, für welche sie mehr als eine Million Nch- nadcln kaufen tonnte :c. :c. Kostet in den Voßischen Buchläden 6 Er. (18. May.) Frankfurt. Vermischte Abhandlungen und Anmerkungen aus den Geschichten, dem Staatsrechte/ der Sitten- lchrc und den schönen Wissenschaften- ^c»//e,!.? a/ie« »i onitti« itbltti/. Franks, und Leipzig in dcr Rnoch- und »Lßlingcrschcn Buchhandlung. 1761. in 8t. 1 Alph. 12 Bogen. Diese Abhandlungen sind folgende: 1) Die Geschichte und die letzten Stunden des englischen Grafen Jacobs von Derby, Herrn der Jnsnl Man. Dieser Jacob von Derby war einer von denen, welche es auch zu den Zeiten eines Cromwclls wagten, rechtschaffen zu seyn. Diese Kühnheit kostete ihm den Kopf; er glaubte aber, daß man die Ehre ein treuer Unterthan eines rechtmäßigen Königs zu heisscn, nicht theuer genug crkauffen könne. Wie viele kennen diesen Mann? Ein neuer Beweis, daß nicht alle berühmt geworden sind, die eS hätten werden sollen. 2) Zuverläßigc Nachrichten von dem Leben Peters Grafen von Holzapfel. Dieser Held ist in den Geschichten des ZiZjährigcn Krieges unter dem Namen Mclandcr bekannt genug. In diesem Aufsätze hat uns ihn aber der Verfasser mehr nach seinen häuslichen Umständen, aus seinen weitläuftigcn hinterlassenen Briefschaften, als auf dcr Seite des Feldherrn vorgestellt. Die Nachrichten sind also desto angenehmer, je unbekannter sie bisher gewesen sind. 3) Von etlichen in dcr güldncn Bulle unbrauchbaren Sachen. Vielleicht machen diese den größten Theil derselben ans. Ein Schicksaal, welches sie mit andern Rcichsgcsetzen gemein hat. 4) Von den verführerischen und vielversprechenden Titeln etlicher Bücher. Es sind meistens Romane, von welchen dcr Verfasser hier redet. Er muß ein ziemlich erklärter Feind derselben seyn, sonst würde er schwerlich von dem Klcveland, von dem Dechant von Killcrine, von dem Joseph Andrews so nachthcilig urtheilen. Es ist zn viel, den Abt Prevot einen hcrumirrenden Mönch zu nennen. Es ist ein Vorurthcil, von dem wir den Herrn Verfasser frey wünschten; weil Herr Fielding ein Schauspieler ist, also muß er Ans der Berlinischen Zeitung vom I. 1761, 165, nothwendig ein schlechter Lehrer seyn, 6) Von den großen Sanfgläscrn der Griechen und überhaupt von dem starken Trinken. lij^^.-^--«^/?»!.»-5 -^--S-^-«^-..--?'^ .V. «». -.^- ^ AuS der Berlinischen Zeitung vom I. 1751. M> sagen wollen, was ein Kenner in den Gedichten des Hrrn von L" suchen, nicht aber was er finden werde. Sie bestehen aus zwey langen Gedichten, welche TamonS Landlust und Dämons Unlust überschrieben sind, aus Erzählungen, aus Cantaten und einigen kleinen theils übersetzten, theils eignen französischen und deutschen Stücke». Hier ist eines von der letzter» Art: Die glücklichsten Neigungen, Ein stets vergnügter Muth, ein immer gleicher Freund; Die Weisheit die nicht schreckt, wann sie erhaben scheint; Ein Buch das mich ergötzt, indem cS unterrichtet; Was schönes das mich rcitzt, doch weiter nicht verpflichtet; Feld, Mahlerey, Musick, ein wohlbcrittncs Pferd; Wer mchrers noch verlangt, der ist nicht dieses werth. Der prosaische Aufsatz, welcher unter den Erzählungen sieht, das Glück und die Tugend ist schön, und wird vielleicht bey manchen den Einfall erwecken, daß der Herr von Locn in seiner Prosc poetischer ist als in seiner Poesie. Gleichwohl müssen wir gcsichcn, daß auch diese auf ciucr Seite mehr Schönheiten hat, als iu inancheu sogenannten auserlesenen deutschen Gedichten auf ganzen 24 Bogen nicht aufzutrcibcu sind. Kostet iu den Aoßischcn Buchlädcu hier und in Potsdam 8 Er. (22. Iuu.) Cölln. Das Lob der noch lebenden unbekannten Schriftsteller in den berühmtesten Gegenden von Westpha- len: aus bewährten und unumftöslichen Urkunden zusamincn gezogen und aufgesetzt von einem Landmanne und patriotischen Verehrer ihrer großen Verdienste B> G- R- Kuni tt^u«? »-er- »e«, ?e//iu«i, ,m» weit entfernt. Er tadelt an den Westphälcrn nichts als ihren ungeheuren Geschmack in den schönen Wissenschaften. Er hat sogar die Billigkeit ihnen den Ruhm nicht streitig zu machen, Männer unter sich gehabt zn haben, welche in den ernsthaften Theilen der Gelehrsamkeit stark gewesen sind; wann es anders bey ihm eine Billigkeit zn nennen ist, da er sich selbst für einen Westphalcr ausgicbt. Man wird an seinem ganzen Aufsatze, wie wir hoffcu, nichts zu erinnern finden, als dieses: erstlich, daß seine Satyre für seine LandSlcutc, nach der Einsicht, welche er selbst ihnen beylegt, zn fein ist; zwevtenö/ daß alle die Verfasser welche er anführt unter der Satyre sind. Ein elender geistlicher Redner, ein abgeschmackter PolcmicuS, ein Reimschmid welcher nichts als elende Hochzcillicder, oder chrienmäßigc Tranerotcn, voller schönen Stcrbegcdanlcn, die einen ehrlichen Mann zur Verzweiflung bringen können, der Welt vorlcycrt, werden allzusehr geehrt, wcmi man sich förmlich mit ihrem Tadel abgicbt. Kostet in den Voßi- scheu Buchlädcn hier und in Potsdam Z Gr. (29. Jnn.) Ulm. Erste Ansangsgründe der philosophischen Geschichte, als ein Auszug seiner grösser» ^Verre herausgegeben von Jacob Brucr'er. Zweyte Ausgabe. Bey Daniel Bar- tholomäi und Soh». in 8t- i Alph, 15 Bog. Diese AnfangSgründc kamcn das erstemal im Jahr 17Ä! heraus, als der Herr Verfasser die kurze» Fragen aus der philosophischen Historie gccndigct hatte. Seine Absicht war dcn Anfängcrn an diesem, in dem Cirtcl der Wisscnschas- tcn unentbehrlichen, Theile einen Geschmack beyzubringen, und sie zu dcn Fragen selbst vorzubereiten. Die Ausarbeitung des grösser» lateinische» Werks aber hat ihm in der Folge Gelegenheit gegeben die Lücken nnd Unzulänglichkeiten dieses Auszuges, besser als jeder andre, wahrzunehmen. Er hat also in dieser neue» Auflage, nicht geringe Veränderungen gemacht; er hat ganz neue Hanptstückc, zum Ercmpcl von der orientalischen Philosophie, von den Schicksalen der griechischen Aus der Berlinischen Zeitung vom I. 1761. 171 Philosophie ausser Griechenland und andre, eingeschaltet; er hat die Vorstellungen der Lehrsätze ergänzt, und ihren Zusammenhang deutlicher vor Augen gelegt, als worauf in der Geschichte der Wcltweisheit offenbar das Hauptwerk beruhet. Ucbrigcns ist die Einthcilung des Werks selbst so eingerichtet worden, daß sie mit dem lateinischen Werke übereilt trift. Unsre Anpreisung wird sehr unnöthig seyn. Wenn es aber wahr ist, daß niemand in einer Wissenschaft ein gründliches Eompen- dium abfassen kann, als der, welcher diese Wissenschaft in dem weitläufigsten Umfange übersieht, so muß das gegenwärtige gewiß das gründlichste seyn. Ohne die Geschichte bleibt man ein uucrfahrncs Kind. Und ohne die Geschichte der Wcltweisheit insbesondere, welche nichts als dic Geschichte des Irrthums und der Wahrheit ist, wird man die Stärke des menschlichen Verstandes nimmcrmchr schätzen lernen; man wird ewig ein aufgcblasner Sophiste bleibe», der, in seine Grillen verliebt, der Gewißheit im Schosse zu sitzen glaubt; man wird stündlich der Gefahr ausgesetzt seyn von unwissenden Pralcrn hintcr- gangen zu werden, welche nicht selten das neue Entdeckungen nennen, was man schon vor etlichen tausend Jahren gewußt und geglaubt hat:c. Kostet in den Boßischcn Buchlädcn hier und in Potsdam 10 Gr. (20. Jul.) Frankfurt am May». Empfindungen für die Tugend in satyrischen Gedichten von C. N. Naumann, Verlegt-) D. Ch. Hechtel. 1722. Es ist ju wenig, wenn man Schriften, welche lächerliche freye Handlungen der Menschen als lächerliche schildern, unter gewissen Umständen erlaubte Schriften nennet. Man mnß sie unter die nützlichsten zählen, welche oft mehr als eine mit Fluch und Hölle belästigte Predigt das Reich der Tugend erweitern. Man weiß daß die Meister derselben vcrschicdnc Wege gegangen sind. Man weiß worinnc die Satyrcn eines Horaz von den Satyren eines Juvc- nals und Persins unterschieden sind. Man weiß daß allzu strenge Knnstrichtcr, welche sich vielleicht zu genau an willkürliche Erklärungen gebunden haben, den letztem den Namen der Satyrcnschreibcr absprechen. Sie donnern anstatt zu spotten. Sie führen Laster auf anstatt Ungereimtheiten. Sie machen mehr verhaßt als beschämt. Ihr Lache» ist voller Galle; ihre Scherze sind Gift. Herr Naumann selbst giebt uns das Recht, ihn unter die Nachfolger dieser allzu ernsthaften Rä- cher der Tugend zu setzen. Was sind seine Empfindungen für dic Tugend anders als das, was scin Muster inäignatic) nennet? Diese al- 172 Ans der Berlinischen Zeitung vom Z. 1751. lein würde ihn zu einem Dichter gemacht haben, wenn er es nicht wäre. Wir wünschten also, daß er ein einziges Wort ans dein Tit- tcl geändert, und anstatt in satirischen Gedichten gesetzt hätte in Straffgedichten. Es sind deren nicht mehr als zwey. Die erste beschreibt eine wollüstige und verderbte Stadt, und ist voller wohlge- trvffncn Bilder, welche aber alle mehr die häßlichen als lächerlichen Seiten vorstellen. Die zweyte ist wider die Weichlichkeit der Sitten. Aus dem Anfange mag man auf den Rest schlicsscn. Komm wieder Juvenal und straffe diese Stadt, Die dein vcrhurtcs Rom längst übertreffen hat, Und greif die Thoren an, der Republik Gcschwührc, lind zürn und mach auf sie die feurigste Satyrc. Aus der ersten wollen wir noch folgende Stelle, in welcher ein besondres Feuer herrscht, hersetzen. Wo wohnt Religion? Wo find ich Menschenliebe? Wer hört den Unsinn nicht auf Kaffchäuscrn schrcyn, Wo jeder Wüstling glaubt ein Edelmann zu seyn; Wo Knaben ohne Bart sich frech zusammen rotten Mit jungem TeufclSwitz Gott und der Schrift zu spotten. Hier, wo der Atheist, der lndcrmäßig starb, Beym schöngcputzten Schöps noch Beyfall sich erwarb; Daß einst sein Flattergeist auch in der Luft verschwände Wünscht er aus Dummheit sich und kloppet in die Hände; Und ruft, daß es sogar die Strasse hören kann; Fürwahr ein großer Geist! fürwahr ein braver Mann! Kostet in den Noßischcn Buchladen hier und in Potsdam 2 Gr. 6 Pf. (22. Jnl.) Rönigsberg. M- Friedrich Samuel Bocks, Predigers bey dem Aönigl. preuss. von Schorlcmcrschen Regiment Dragoner/ erbauliche Reden an die Gemeine zu Befestigung der Wahrheit und Beförderung der Gottseligkeit- Verlegte I»K- Heinr. Härtung. 1751. in 8t. 1 Alph. 7 Bogen. Ein sehr schlechter geistlicher Redner ist in unsern Tagen bey nahe eben so selten, als ein vollkommncr. Der philosophische Geist, welcher seit ge> ranmcr Zeit auch in die Lehrbücher der GottcSgclchrtcn eine gewisse Klarheit und Genauigkeit gebracht zu haben scheinet; die bcstimmlcrc und reinere Sprache; die gesündern Begriffe von der wahren Bcrrd samkcil, welche alle nach und nach gemeiner werden, können auch den Aus der Berlinischen Zeitung vom I. 1751. 173 mittelmäßigsten Kopf, wo nicht zu einem Moßheim, doch zu einem Manne machen, den man ohne Verdruß eine Stunde schon anhören kann. Wann er noch über dieses die Klugheit besitzt, diejenigen Stücke der Religion in seinem Vortrage zn übergehen, welche mehr als gemeine Einsichten und eine unzucrmüdcndc Scharfsinnigkcit crfodcrn, so wird ihn der Pöbel bald für einen großen Geist zu halten anfangen; weil der Pöbel alle für groß hält, welche ihre Schwachen seinen Augen zu verstecken wissen. Die in dieser Samlnng cnthalmen sechs Reden haben folgende Aufschriften. :c. Der Herr Feldprcdigcr entschuldiget iu der Vorrede die Lange seiner Reden, nach welcher sie schwerlich so können seyn gehalten worden, als man sie hier liefet. Wir wollten wünschen, daß er sich wie Martial hätte entschuldigen können: dasjenige ist nicht zu lang/ was nicht kürzer seyn kann. Dem obngcachtet glauben wir, daß bey einer Menge Leser diese Reden in der That erbaulich seyn werden. Sie kosten in den Voßischcn Buchhandlungen hier und in Potsdam 8 Gr. (24. Jul.) Königsberg. Die gute Sache der in der heiligen Schrift alten und neuen Testaments cnthalmen göttliche» Offenbarung/ wider die Feinde derselben erwiesen und gerettet von Theodor Christoph Lilicnthal, der h. Schrift Doct- und ordentl. Ächrer auf der Rönigobergischen Universität :c. Zweyter Theil/ bey Ioh. Heinr. Härtung. 4751. in 8t. 1 Alph. 9 Bogen. Dieser ganze zweyte Theil bestrebt stch die Weissagungen zu retten, welche in dein alten Testamente von Christo geschehen sind. Die vornehmsten Gegner, mit welchen der Herr Doctcr zu thun hat, sind Schmidt/ Lollins und parvish. Der erstere soll in seiner freyen Ucbcrsetzung der fünf Bücher Most's, die darinnen vorkommenden Weissagungen verfälscht haben. Der andre hat in seinen bekannten Schriften alle buchstäblichen Weissagungen geleugnet, und zu beweisen geglaubt, daß ihre vermeinte Erfüllung bloß auf einer verblümten Deutung derselben beruhe. Der letztere hat einem Indianer, den er in seiner Untersuchung der jüdischen und christlichen Religion einführte, Reden in den Mund gelegt, welche die gewöhnlichen Erklärungen der Weissagungen von Christo und seinem Reiche bcstreitcn. Der Herr Verfasser will überall zeigen, daß die Waffen dieser Feinde der Offenbarung nicht neu sind. Sie entlehnen dieselben, spricht er, theils von den Juden, theils pflügen sie mit Hugonis Grotii Kall'e. Dieses 174 Aus der Berlinischen Zeitung vom I. 1761. ist eben so richtig, als wenn man sagen wollte, die Widerlegungen des Herrn Doctors waren nicht neu, sondern er habe größtenthcils mit Calovii Kalbe gepflügt. Wir glauben, es sey nichts widersprechendes, daß einer eben das sieht, was ein andrer gesehen hat, und hier ist überhaupt nicht die Frage, ob die Eüuvürffc eines Collins neu, sondern ob sie wahr sind? Das Gegentheil von den letztem hat der Herr Dvctor Lilicnthal auf eine gelehrte Art bewiesen; und es kann gleich viel seyn, ob er seine Beweise als der erste erfunden, oder als der zwölfte wiederholt hat. In der Streitsache über die Weissagungen des Alten Testaments auf Christum ist wenigstens so viel gewiß, daß man besser thut, wenn man die Anzahl derselben verringert, als wenn man sie vermehrt, weil in dem letzter» Falle diejenigen, an deren Gewißheit man nicht zweifeln kann, durch die Nachbarschaft mit nicht wenigen andern, deren Falschheit nur allzu klar ist, ein verdächtiges Ansehen bekommen. Dieser zweyte Theil kostet in den Voßischcn Buchladen hier und in Potsdam 10 Gr. (29. Iul.) Ulm. Herrn Franz Salignae de la Motte Fe- nelon, Erzbischofs zu Tämmerich, Runst glücklich zu regieren; mit nützlichen zur klugen «Linrichtung und Verwaltung eines Staats. 1751. Auf Rosten Ioh. Friedrich Gaums. In 8t. 8 ZZogen, Diesen Aufsatz hat Feuclou zum Gebrauch des damaligen vermuthlichen französischen Thronfolgers, des Herzogs von Bourgoguc, dessen Unterweisung ihm anvertrauet war, verfertigt. Er besteht aus sieben und dreyßig Prüfungen, wovon jede einen Punkt abhandelt, welcher einen nothwendigen Einfluß auf das Wohl des Staats hat. In der ersten, zum Exempel, fragt er seinen Durchlauchtigen Schüler: Habt ihr anch eine hinlängliche Erkenntniß von allen Wahrheiten der christlichen Lehre? In der zweyten: Seyd ihr noch nicmalcn auf die Gedanken gerathen, daß die heilige Schrift nicht sowohl den Königen, als den Unterthanen zur Regel und Vorschrift ihrer Handlungen diene? In der dritten: Habt ihr nicht unter euren Nathgebcrn diejenigen besonders vorgezogen, welche am alleibestc» sich cucrn ehrgciizigcn, citeln, hoffärtigcn, wollüstigen und schädlichen Absichten zu fügen gewußt? Ans diesem wenigen wird man leicht schlicsscn, daß diese Schrift eher heisscn sollte: Die .Kunst nntadelhaft zn regieren, als die Kunst glücklich zu regieren. Man darf die Geschichte nur oben hin durchlauffen haben, nm von der Wahrheit übcrzcngt zu seyn, daß die besten Kö- Ans der Berlinischen Zeitung vom I. 1761. 175 nige selten die glücklichsten, und die glücklichsten noch seltner die besten gewesen sind. So nahe Fcnclon mich dem Ruder des Staats war, so wenig merkt man es doch ans seine» Vorschriften, welche nichts deutlicher zeigen, als daß von der eigentlichen Kunst zu regieren keine können gegeben werden. Alles, was Fcnclon hier sagt, würde ein jeder Schullchrcr von gutem Verstände auch haben sagen können. (5s sind lauter allgemeine Satze, welche aus einem Prinzen zur Noth einen ehrlichen und vorsichtigen Mann, nichts weniger aber als einen großen König machen können, ^ie deutsche Ucbersctznng ist leidlich, nur ve» rath sie hin und wicdcr ihrcn Geburtsort. Tcr Ucbcrsctzer nennet sich in der FuciguungSschrift T. E> Gerhardt. Kostet in den Aoßischcn Buchlädcn hier und in Potsdam 3 Er. (3. Ang.) Altenviirg. Falschheit der neuen Propheten. Erstes und zweytes Stück. Bey Paul Richtern, 175t. in 8t. 16 Rogen, TicscS ist der glückliche Anfang einer Arbeit, die man mit Vergnügen lesen wird. In dem ersten Stücke handelt der Verfasser anfangs überhaupt von der Thorheit, in die Nacht der Zukunft dringen zu wollen. Er macht sich hierauf an die Muthmaßungen, zu welchen die Whistonischcn Lehrsätze von den Kometen seit einiger Zeit Gelegenheit gegeben haben. ES ist uns leid, daß Hcyn und Kindcrmann in eine Klasse gekommen sind. Auf diese folgen verschiedne neue Ausleger der Offenbarung, und einige drohende Vcrtündiger des jüngsten Tages. Bald waren es die Pluderhosen, bald die blossen Brüste, bald die Frcymänrcr, welche sichre Zeichen seiner Annäherung seyn sollten. Von diesen schwcrmüthigcn Träumen kömmt der Verfasser anf die Cab- bala, auf die Coffccschalc, auf den europäischen Staatswahrsagcr. In dem zweyten Stücke werden die prophetischen Tcnksprüche von der Folge der römischen Päbstc, die man gemeiniglich dem armaghanischcn Erz- bischoffe Malachia zueignet, die Prophczcyungcn von der Folge der Könige in Spanien, welche der Abt Archimbaud bekannt gemacht hat, und einige andre wcillanftig untersucht. Wir wünschen in den folgenden Stücken gleich gründliche llntcrsnchuugcn zum Exempel der Vor- hcrverlündigungcn des Ncstradamus, des Merlins und besonders des GrcbncrS, welcher zu seiner Zeit viel Aufsehens in England machte, zu sehen. Kostet in den Voßischen Bnchläden hier und in Potsdam 6 Er. (5. Ang.) Constantinopel. Unter diesem Orte sieht man seit I7l> Aus der Berlinischen Zeitung vom I. 1761. kurzen tÄ,t/!,i «/« Mn/iomet, in zwey Theilen in 12. wovon der erste 204 Seiten und der zweyte 247 Seiten stark ist. Der Tittcl kündigt einen Roman an, auch ohne unser Erinnern. Er enthält die Abcnthcncr eines Franzosen, welcher sehr jung aus seinem Valerlaudc nach Constantinopel floh, aus llucrfahrcnheit Sklave ward, und in seiner Sklavcrey gemeiniglich seinen Frauen redlicher als seinen Herren diente. Sein gutes Glück verHals ihm zn manchen tausend Schlägen, unter welchen jeder andre, als ein Ronianciihcld, wurde haben erliegen müssen. Doch was sind diese und alle die Lebensgefahren, in welchen er gewesen ist, gegen die Ehre in die Schwägcrschaft des Mahomcts gekommen zu seyn? Aus dieser muß man den Tittcl erklären. Ohne zu uutcrsuchcn, ob die Tugend dieses Werk, ohne zu crröthcn, lesen könne, müssen wir gestehen, daß der Verfasser eine besondre Eeschick- lichkcit besitzt von allen Sachen die lächerliche Seite zu entdecken, und seinen Gedanken durch einen kurzen und sinnreichen Ausdruck den gehörigen Schwung zu geben. Die beygefügten Noten können diesen Roman sogar einigermassen nützlich machen, weil man darinne hänffige Erklärungen vcrschicdncr türkischen Gebräuche findet, welche allerdings aus eigner Erfahrung aufgesetzt zu seyn scheine». Der Franzose leuchtet überall hervor, und wer weiß ob alle von seiner Nation, welche jemals in türkschcr Gefangenschaft gewesen sind, so viel Euustbczcu- guugcn von mahomctanischcn Schönen erkalten haben, als er auf sciue eigne Rechnung schreibet. Wenn ein frommer Muselmann ihn lesen sollte, er würde auf allen Seiten anSruffcn müssen: welche Gotteslästerungen! Und diese Gotteslästerungen sind es gleichwohl, welche manchen ehrlichen Christen ergötzen werden. Kostet in den Noßischen Buch- lädcn hier und in Potsdam 20 Gr. (12. Aug.) Hamburg. Horaz. Bey Johann Carl Bohn. 1761. in groß 4t. auf 2 Bogen- Dieses Gedichte beschreibt die Anmuth des Landlebens und den Horaz als den würdigsten Ecnicsscr desselben. Deutschland kennt ihn ungenannt, ihn eui licsuicittm jialer Vocom vum cilluu'a «leckil - - - <>»i »erl^ie ein!» lelluiline llvvil nmorom, - - elalioraluni i»ck peclom. Nach dem Beyspiel des Horaz rührt er nicht immer entzückende Saiten, und tönet Lieder darin, welche jene mens äivmioi' belebt. Die- Aus der Berlinischen Zeitung vom I. 17Z1. 177 ses, und die meisten seiner moralischen Gedichte, sind solche, welche sein Muster lvrmoui zn-ojiiora nennt. Starke Gedanken, wohlgetrof. fenc Bilder, Ausdrücke 178 Aus der Berlinischen Zeitung vom I. 1761, die Freyheit. Ist sein Feuer anhaltend genug, daß es unter den Schwierigkeiten des Reims nicht erstickt, so reime er. Verlieret sich die Hitze seines Geistes während der Ausarbeitung, so reime er nickt. Es giebt Dichter, welche ihre Starke viel zn lebhaft fühlen, als daß sie sich der mühsamen Kunst untcrwcrffcu sollten, und diese oikoncUt limao lalim- ^ rnora. Ihre Werke sind Ansbrüche des sie treibenden Gottes, ciuos nee mulia dies neo inulla Iltui-a coercuit. Es giebt audrc, welche Horaz tanos nennt, und welche nur allzuviel Demokrite jetziger Zeit Helicone excluäunt. Sie wissen sich nicht in den Grad der Begeisterung zu setzen, welcher jenen eigen ist, sie wissen sich aber in demjenigen länger zu erhalten, in welchem sie einmal sind. Durch Genauigkeit und immer gleiche mäßige Lebhaftigkeit ersetzen sie die blendenden Schönheilen eines auffahrenden Feuers, welche nichts als eine unfruchtbare Bewunderung erwecken. Es ist schwer zu sagen, welche den Vorzug verdienen. Sie sind beyde groß, und beyde unterscheiden sich unendlich von den mittelmäßigen Köpfen, welchen weder die Reime eine Gelegenheit zur fleißigern Ausa.beitung noch die abgcschaftcn Reime eine Gelegenheit desto feuriger zu bleiben, sind. In welche Klasse der Verfasser der angeführten Oden, Lieder und Erzehlungen gehöre, mag man aus diesen kleinen Proben errathen. An die Unzufriedne. Seine Mutter bat der Mond Um ein Kleid, das ihm gut stünde, Doch die Mutter sprach zum Kinde: Bist du nicht bald groß und rund, Bald auch klein und rauch von Ecken, Welches Kleid wird dich gnt decken? Das Herz des Menschen ist bald groß, bald klein, Und nie wird es beständig seyn. Gott kann ihn durch kein Schicksal kleiden lassen. Nie wird sein Znstand auf ihn passen. Vvein und Liebe. Unterm Spiel der Liebe Dacht ich an das Kelchglas, Und ich trank das Kelchglas, linterm Lcrm der Gläser Aus der Berlinischen Zeitung vom I. 1751. 179 Dacht ich cm die Liebe, Und ich folgt' der Liebe. Unterm Aktcnlcscii Kamcn mir Gedanken Von dem Wein und Liebe; Und ich ließ die Akten Um den Wein und Liebe. Doch als unterm Beten Mich vom Wein und Liebe Der Gedanke störte; Sagt ich zum Gedanken- Nein; du sollest sterben. Kostet in den Voßischcn Buchlädcn hier und in Potsdam 6 Gr. (19. Aug.) Heilbronn. George Bernhardt Schwarzens, von Beutelspach aus dem Hcrzogthum Würtemberg/ Hochfürstl. Hcrrenkieffers zu Münster bey Tanstadt, Reise in Ostindien/ worinne mancherley Merkwürdigkeiten/ besonders aber die anno 1740 in seiner Anwesenheit zu Batavia vorgefallene Rebellion der Chinesen/ und derselben darauf erfolgte grosse Massacre umständlich und aufrichtig beschrieben worden. Bey Franz Joseph Eckebrecht. 1751. in Gcrav. 81 ZZogen. Der Verfasser hat seine Reiscbcschreibung für seines gleichen aufgesetzt, das ist für solche Leute, welche eben so unwissend sich an die Lesung derselben machen wollen, als er sich auf die Reise selbst gemacht hat. Er hat sich die Aufsätze eines Barchcwitz, Paradies, Langhaus, Kühns und anderer Handwcrkslcutc zum Muster genommen; denn es ist eine Thorheit sich nicht glcich das vortreflichsie in jeder Art zur Nachahmung vorzustellen. (?s wäre ein Wunder, wenn ein Kicffcr, welcher aus Vcrzweistung als Soldatc nach Ostindien geht, und in Ostindien entweder Kriegsdienste thun oder auf seiner Profeßion arbeiten muß, etwas besonders sollte gesehen oder angemerkt haben. Die Leser werden stch also mit einigen Kleinigkeiten begnügen müssen, welche vielleicht vollständiger erzählt zu werden verdient hätten. Die Beschreibung der auf dem Tit- tcl gcmcldtcn Rebellion befindet sich ganz am Ende. „Im Jahre 1739 „den 1l. Octobcr, fängt er an, schwömmen alle Fische in der Stadt „oben auf dem Wasser, und kehrten den Bauch in die Höhe, also, „daß sie in dem Wasser, als wie auf dem Lande aufzulesen gewesen, 12* 180 Ans der Berlinischen Zeitung vom I. 1761, „worüber alle Menschen, die es sahen, über alle Massen sich vcrwnn- „dcrtcn, also daß jedermann prognosiicirtc, es »niste dieses was besonders zn bedeuten haben, welches in der That sich also befände; „indem das folgende Jahr darauf das gerechte Gerichte Gottes an „eben dem 11. Octobcr an den Chinesen: endlich anSgcbrochen :c." Vortrcflich Herr Kicffer! Die elende Schreibart wird man wohl übersehen müssen, da der Verfasser so großmüthig gewesen ist, einem jeden, welcher nach Batavia reisen will, die hundert Thaler zu schenken, die cr daselbst an ausstehenden Schulden hat müssen zurücklassen. Kostet in den Voßischcn Bncbladcn hier und in Potsdam 3 Gr. (21. Ang.) Hildburgshauscn. Das vergnügte Land- und beschwerliche Hofleben, worinne sowohl die Anmuthigr'eiten des einen/ als auch die Mühseligkeiten des andern auf das artigste abgebildet werden; vormals beschrieben in spanischer Sprache von Antonio de Guevara/ Bischoffe zn Mondognedo/ Rath, Beichtvater und Historiographo Rayser Carls des V. jeyo aber seiner schönen Moralicn halber von neuem ins Teutsche übersetzt. Verlegt» Job.. Gottf. Hanisch 176i, in 8r. 11 Dogen. Unter hundert Dichtern, welche die Wnth des stürmenden Meeres beschreiben, ist vielleicht kaum einer, welcher sie aus eigner Erfahrung kennt. Dem Hofe geht cS nicht anders. Ans dem innersten seiner Studierstube zieht oft ein Mann wider ihn los, der, nngcschickt sich an demselben zn zeigen, ihn mir mit fremden Singen sieht, und die Menschen nur aus Büchern kennt, worinnc sie fast allezeit abscheulicher geschildert werden, als sie sind. Dieser Vorwnrf ist dem Antonio von Guevara zwar nicht zn machen. Cr war über 18 Jahr an dem Hofe Carls des Vtcn, wo cr ansehnlichen Bedienungen vorstand, und lernte ans seinen Reisen andre Höfe sowohl, als den seinigcn, kennen. Allein Guevara war ein Geistlicher, und diese Art Leute hat Lergröß- rnngSgläser welche auf dem schönsten Gesichte nnmerkliche Porös zn den abscheulichsten Löchern machen, Tie Kunst zn dcclamircn war ihm eigen. Und welchem Spanier ist sie es nicht? Eine Kunst welche durch sinnreiche Gedanken, durch den Schwung den sie ihnen zn geben weiß, durch übertriebne Anwendungen kleiner Geschichten, den Verstand oft so blendet, daß cr überzeugt zu seyn glaubet. Die Menschen sind am Hofe, in der Stadt und auf dem Lande Menschen; Geschöpfe, bey welchen das Ente und Böse einander die Wage hält. Schwachheiten Aus der Berlinischen Zcitung von, Z. 1761. 181 nud Lasier zu fliehen, muß man nicht dc» Hof sondern das Leben verlasse». Beyde sind an dem Hofe, wegen des allgemeinen Einflusses, den sie auf andre Stände haben, nur gefährlicher, aber nicht grosser. Bon der Uebcrsctzung dieses kleinen Werks können wir nichts sage», als daß es uns scheint es sey dem Guevara dariunc gegangen, wie es ihm in de» Uebcrsctzungcn seiner üplslolas tamili-n-os; seines liliru !>uiec» «Zo Alareo ^uiolio, üm^oiÄiloi' ^'v. ergangen ist. Und wie elend diese sind, weiß man. Unterdessen wird man sie vermuthlich wegen der eingestreuten Gelehrsamkeit, womit der Spanier nicht weniger zu prahlen gewohnt ist, als der Deutsche, nicht ohne Vergnügen lesen. Sie kostet in dc» Voßischen Buchläde» hier und in Potsdam 4 Gr. (28. Aug.) Hannover'. /It'e» »-ei ^e?oi/-// >/!t'?«t eui ^»on»' /ut c/es «Akiic/s ?e//^eci >^.' /iii e?i t>/^ ^ ^t^t /tonimaA'e ^Ziti/t'o? ^'ttc/»ti c^e / ^l//e«!«?ic/ ^«i' ?«ie ?^e6//>/>cl- ^'e?i?ie. « //«?!?iov? e tt?^i.' <^/ie?i« c^e ^/e«Zt t^'/iiis/. 17^1. in 8t. 12^ Bogen. Die Urschrift dieses Werks ist bekannt. Sie hat sich mit Recht eine Stelle unter der kleinen Anzahl solcher Bücher erworben, welche ohne prahlende Gelehrsamkeit, die Pflichten der Rcli- gion den Herzen mehr einzuflössc», als dem Verstände aufzudringen suchen. Man hat eine Art des Vertrags dazu gewchlt, worinnc uns die Alte» so viel Meisterstücke geliefert haben, und welchen die Neuern ganz verlassen zu haben schienen; den dialogischen. Alle Schönheiten desselben, die Sprache der Gesellschaft, die Verschiedenheit der Charaktere und Stellungen, die ungezwungnen Zwischenfältc, die angenehme Unordnung, welche eben so weit von der Methode als vo» der Verwirrung entfernt ist, die llcbcrgängc, wovon, man das Mnstcr in der Natur der tägliche» Unterredungen findet, sind glücklich erreicht worden. Die wesentlicher» Schönheiten des JnnhaltS werden Leser» vo» Gefühl nicht entgehen. Dem Menschen ist alles eher angenehm zu machen, als seine Pflicht, und die Kunst das Joch der Religion als ein sanftes Joch vorzustellen, ist zu schwer, als daß sie jeder Got- tcSgclchrte haben sollte. Daher kommt es, daß man gegen ein Werk, von der Art wie das gegenwärtige ist, zwanzig findet, worinne man die Theologie als eine Sophisterei) treibet, welche nichts weniger als eine» Einfluß auf das Leben hat. Der Scelcnschlaf, das jüngste Gericht, das tausendjährige Reich, die verklärten Körper werden noch jetzt in ganze» Alphabete» abgehandelt. Vortreflichc Gegenstände, 182 AuS der Berlinischen Zeitung vom I. 1761. welche wenigstens den Witz der Spötter thätig zu erhalten geschickt sind. Tiefen aber durch ein Leben, welches der Geist der Religion beherrscht, und durch Lehrsätze zu entwaffnen, die durch eine erhabne Einfalt von ihrem göttlichen Ursprünge zeigen, ist ein Werk, womit man sich nur ungcrnc vermengt, weil es den Hcrrcnhutcrn eingekommen ist, sich damit abzugeben. Wir erfreuen uns, daß man gleichwohl ein Buch von dieser Gattung allgemeiner zu machen gesucht hat, nud zwar in einer Sprache, welche jctzo den Zoten und Gotteslästerungen gewidmet zu seyn scheinet. Es hat die Uebersetzung für hundert Strciischriften verdient, welche zn nichts dienen als den Haß zwischen den verschicdncn Selten zu erhalten. Wcstphalcn hat einen guten französischen Dichter, eS hätte also ganz leicht auch eine gute französische Uebersctzcriit haben können. Kostet in den Voßischcn Buch- lädcn hier und in Potsdam 8 Gr. (7. Sept.) Alrona, Die lateinischen Zeitungen, welche seit dem Monate April dieses' Jahres, alle Montage auf einem halben Bogen unter dem Tiltel: (üc>inmeick!»'!oi'iim ^Iloniiuoi'uni cle i'dins in orlio teri'iN'iiin i-ecenler gesiis erscheinen, verdienen allen Beyfall und alle mögliche Aufniuuterung der Känffcr. Tic Wahl der Neuigkeiten, die man darinnc beobachtet, ist bedächtig, und die Schreibart sehr schön. Sie können in den Händen der Jugend nicht geringen Nutzen stiften, die noch in sehr wenig Schulen angeführt wird, die Begebenheiten unsrer Zeiten römisch einzukleiden. Wir sagen in den Händen der Jngcnd, uud können eben so füglich in den Händen der Lehrer sagen, welche gröstenhcilS das Geheimniß besitzen in den auserlesensten lateinischen Worten deutsch zu scbrcibcn. Breßlau. Rristian ZZcnjamiii Schuberts, aus Breßlau, Lehrgedichte. Vcrlcgts D> piersch. in 8r. Z Bogen. Der Verfasser sagt in der Vorrede, er habe es versuchen wollen, dem Wahrheitsliebenden Leser mit Lehrgedichten aufzuwarten, deren Ausarbeitung bis anher nicht so gewöhnlich als die Verfertigung anderer Stücke gewesen sey. Unsers Wissens hat sich die Epoche des gereinigten Geschmacks unter den Teutschen mit vortrcflichcn Lehrgedichten angefangen. Es ist also zu bcdaurcn, daß Herr Schubert diejenigen, welche seine Mnster hätten seyn sollen, so wenig kennt. Mit dem Lehren fährt er so ziemlich; man wird lauter vortrcflichc Wahrheiten darinne antreffen, die man langst gewußt hat. Mit dem Tickten ist es ihm Aus der Berlinischen Zeitung vom I. 1761. 133 desto schlechter gelungen. Doch er hat auf die Wahrheitsliebenden Leser gesehen: und diese hatten ihm das Dichten vielleicht übel genommen. Ucbrigcns schreibt er in abgezählten Füssen, und hat sogar die glückliche Vcrwegcnhcit, die offenbar von dem feinsten Geschmacke zeigt, den Rein: dann und wann wegzulassen, und dafür lateinische Harmonien zu versuchen. Wir wollen zur Probe das ganze Lehrgedichte von Himmel und Hölle hersetzen. (5s wundert uns, daß man von einer so unfruchtbaren Materie noch so viel hat sagen können. Der Himmel und die Hölle. Der Himmel ist der Ort der großen Seligkeit, Da Gottes Ueberfluß die Gläubigen erfreut. Die Hölle nennet man den Ort, wo Seelen zagen, Die sich von Gott entfernt, den Aufenthalt der Plage». Wo mag der Himmel seyn? da wo die Gottheit wohnt, Und dem, der sie verehrt, mit reichen Gütern lohnt. Wo mag die Hölle seyn? da wo der Fürst regieret, Der Fürst der Finsterniß, der einst die Welt verführet. Da wo ein frommer lebt, des höchsten Willen thut, Da ist der Himmel schon, dcr ist ein froher Muth. Der Himmel ist in ihm, der Zustand der beglücket, Bey dem er jeden Tag Gott mehr entgegen rücket. Sin Sünder fühlt in sich dcr Höllen schwere Pein, Das Laster, das er thut, wird ihm sein Henker seyn. So haben Fromme schon den Himmel auf der Erden Und Lasterhaften muß sie schon zur Hölle werden. Kosten in den Voßischen Buchlädcn hier und in Potsdam 2 Er. (16. Sept.) Berlin. /.e L,am»is »^,t>- eines geborncn Dänen und Verwandten des berühmten Engelländers Robinson Crusoe, wun- Aus der Berlinischen Zeitung vom I. 1751. 185 derbare Begebenheiten und Reisen nach Frankreich/ Ost- und Westindien und in die Südsee, grostentheils von ihm selbst in Dänischer Sprache beschrieben, nach seinem Tode aber ins Deutsche übersetzt und herausgegeben von Gluf Friedrich Jakob Jakobsen. Erster Theil. 1751. 1 Alph. 12 Bogen. Der Herausgeber will das dänische Manuskript dieser Geschichte 1749 in Jütland von einem Manne erhalten haben, welcher an dieser Geschichte selbst großen Antheil hat. Er mußte es ihm versprechen, sie, doch erst nach seinem Tode herauszugeben. Dieser erfolgte kurz darauf und er fängt an sein gegebenes Wort zu erfüllen. Er giebt sich für einen gcbohr- neu Dänen aus, weil er aber in Deutschland aufcrzogcu seyn will, und daher seiner Muttersprache weniger gewachsen zu seyn glaubt, als der deutschen, so hat er das ihm anvertraute Werk lieber in einer ttcbcrsctzung als in dem Originale herausgeben wollen. Ohne die Wahrheit dieser Umstände zu untersuchen, müssen wir gestehen, daß er für einen Ausländer ziemlich deutsch uud für einen Deutschen ziemlich ausländisch schreibt. Die Geschichte die er mittheilt ist wunderbar genug, und er verspricht, daß sie in den künftigen Theilen noch wunderbarer werden wird. Ein Versprechen, das ohne Zweifel nicht wenige aufmuntern dürfte, sie zu lesen. Dieser erste Theil kostet in den Voßi- schcn Buchlädcn hier und in Potsdam 10 Er. (19. Oct.) Frankfurt. Versuche in 'westphälischen Gedichten von E. C. Kae^e l-ei'-a«, z/ei'unt Gr. (I. Nov.) Paris, ^tnnl/emen« t?'?t» /^i'i/oniii'e?'. ?aine, neo invtc/eo, /«is me /iiei' iii« »i«?^«-»,' //e» ini/ii/ ^«oc^ Nomina «on Koel »'« tun/ en c/eu.v pa^i-e«. 1751. in 12, Der erste Theil auf 124 Seiten/ der zweite auf 104. Das Andenken tugendhafter Thaten und unschuldig gclcbter Jahre ist der angenehmste Zeitvertreib, allein nur für einen philosophischen Geist, welcher sich an dem eignen Bcyfalle, den er sich zu erkennt, zu ergötzen gelernt hat. Das Andenken genossener Ergötzungen kau auch ein Zeitvertreib seyn, der aber nothwendig einem verwöhnten Geiste endlich zur Marter werden muß, wenn er sich in einem Stande sieht, der die Fort- Aus der Berlinischen Zeitung vom I. 1761. 187 sctzung seiner Ergötznngcn unterbricht. Gleichwohl hat ein Gefangener auf dem Schlosse von Amiens diesen letzten Zeitvertreib vorgezogen. Vorgezogen? 5ie Wahl wird vielleicht bey ihm nicht statt gefunden haben. Cr crzehlt also, unter angeführten Titel, einem seiner Freunde, weil cr ihm nichts besscrs von sich zn crzchlcn weiß, die kleinen verliebten Abeutheucr, die ihn in den letzten Winterquartieren beschäftiget haben. Sein Gefängniß ist auf drey Jahr fest gesetzt. „Wahrhaftig, sagt cr, es wäre sehr närrisch, wcnn ein junger Mensch von „zwey und zwanzig Jahren cincr so kurzen Gefangenschaft wegen verzweifeln wollte. Man muß sich in die Zeit schicken; ich habe das, „was mir wicdcrfährt, verdient; hier ist kein ander Mittel. Laßt uns „die Bande meiner Gefangenschaft mit Blumen umwinden. TaS An- „denken mcincr gcnosfcncn vrgötzlichkeitcn :c. :c." Wer hier einen armen Hahnrcy, dort ein verführtes Frauenzimmer, hier einen bestraften Näschcr, dort einen barbarischen Eifersüchtigen sehen will, der wird in dicscn Belustigungen eines Gefangenen Nahrung finden. Wir würden zum Lobe derselben hinzu fügen, daß sie aufgeweckt geschrieben sind, daß man die Reinigkeit der Sprache darinne nicht vermissen wird, wenn cS nicht schon bekannt wäre, daß die Französischen Witzlinge dem gefährlichsten Gifte den angcnchmsien Geschmack zu geben pflegten. Kostet in den Voßischcn Buchlädcn hier und in Potsdam 8 Gr. (Z. Nov.) -LondSN. /^es <7m'ttc/e^e«, ^»«^ Mnc/anie c?e " ' 17S1. in 8t. auf 15 Bogen. Tie Verfasserin dieser Charaktere ist eben diejenige, welche uns die Lehren der Freundschaft geliefert hat. Zins diesen werden schon vicle ihre Art zu denken kennen. i?s ist zwar was neues ein Frauenzimmer unter den Sittenlchrcrn zu sehen; allein die Frau von P ° ° ° hatte uns noch eine ganz andere Neuigkeit vorbehalten; diese ncmlich, sie unter den starken Geistern zu finden. Ihre Religion ist eine Aufgabe, die man, wcnn man sie aus dicscn Charak- tcrcn auflösen wollte, nur noch verwirrter machen würde. Tie Höflichkeit gegen das Frauenzimmer erlaubt uus nicht, den Knoten zu zerhauen und zu sagen, sie habe gar keine. Toch wer weiß ob sie sich so gar sehr dadurch beleidiget finden würde, wcnn man nur dazu setzte allein sie hat Witz, dieses wird sie vielleicht eben so schadlos halten, als die meisten ihres Geschlechts auch der empfindlichsten Tadel wegen schadlos gehalten zu seyn glauben, wenn man nur am Ende 188 Aus der Berlinischen Zeitung vom I. 17Z1. gesteht, daß sie schöne sind. Sie hat diese Charaktere eigentlich zur- llnlerweifung eines jungen Menschen geschrieben. Und wenigstens die- jcnigcn Väter, welche durchaus nicht wollen, daß ihre Kinder, wie sie sich auszudrücken belichtn, bigott erzogen werden sollen, werden sie sehr bequem dazu finden. Sie müßten denn das auszusetzen haben, daß sie manchmahl Nachdenken erfordern. Allerdings haben sie diese Unbequem- lichkcit für vornehme Leute; wir hoffen ahcr doch, daß sie sich dadurch nicht werden abschrecken lassen; weil sie nicht fürchten dürfen, nach vielen Nachdenken nichts als eine ernsthafte Wahrheit zu finden. Sie wer den mehr finden als diese; Witz werden sie finden, und zwar von der feinsten Art, der zu seinem Probestücke nichts gcringcrs als Tugend und Religion zu wchlen weiß. Kostet in den Voßischcn Buchläden hier und in Potsdam 14 Gr. (9. Nov.) Jena. Anweisung zur regelmäßigen Abfassung teutscher Briefe, und besonders der Wohlstandsbriefe, herausgegeben von M. Joh. Will). Schaubert Bey Th. Will). Ernst Güth. 1751. in 8t. Die Briefsteller nnd Hcldcndichtcr sind jetzt die Modcscrihcntcn in Deutschland. Was brauchten unsere witzigen Köpfe mehr, als zu wissen, daß uns gute Briefe und Epopccn fehlen, um diefem Mangel abzuhelfen? Hätte man ihnen gleich zu Anfange dieses Jahrhunderts diesen Mangel zu Gemüthe geführt, so würde unser Vaterland jctzo wenigstens so viel Briefsammlungcn als Gclcgcnhcitscarmina, und eben fo viel Heldengedichte als Postillcn haben. Wie stolz könnten wir alSdcun gegen die Ausländer seyn! Toch nur noch wenige zwanzig Jahre Gcdult, meine Herren Balzacs, Bussys, Fontcnclls, Tassos, GloverS, MiltonS:c. so wcrdcn sie sich durch unsere G ° ° R ° ° St ° ° durch unsre B ° ° N ° ° und von Sch ° ° verdunkelt sehen. Wir würden nns ein Vergnügen daraus machen den Herrn M. Schaubcrt unter diese Zahl zu setzen, wann wir wüßten, wem wir ihn von dcn Ausländern entgegen setzen solltcn. Wo ist dcr witzigc Kopf unter ihnen, dcr wenn er dichtet und wenn er Briefe schreibt, so systematisch ist, als nimmermehr kein Compcndium dcr wölfischen Philosophie? Wir freuen uns recht inniglich über die ncne Erweiterung des Reichs der »lathcmalischcn Lchrart, und crsuchc» dcn Hcrrn Verfasser dieser Anweisung, ja bey einer neuen Auflage dcn Paragra- phcn die lleberschriftcn, Erklärung, Hcuschcsatz, Aufgahc, Auflösung, Znsatz :c. bcyfügcn zu lassen; und in seinen eigenen Briefen, wen» er Aus dcr Berlinischen Zeitung vom I. 1761. 489 deren eine besondere Sammlung einmal heraus geben sollte, in Randnoten ja wohl anzuzeigen, welches der Hauptinhalt und Ncbcninhalt, welches die Hauptgedanken und Nebengedanken derselben sind. Seine Arbeit hat übrigens einen ganz besondern Vorzug, diesen ncmlich, daß man gleich ans dem Titel das gründlichste Urtheil davon fällen kann. Er will regelmäßige Briefe schreiben lernen. O wahrhaftig was wäre auch sonst schöne als das Regelmäßige! (5r darf aber nicht meinen, daß auch wir nichts mehr als den Titel gelesen haben. Eben weil uns die Lesung seiner Bogen Zeit gekostet hat, und wir doch in nichts klüger daraus geworden sind, eben darum haben wir uns aus Verdruß die regelmäßige Freyheit genommen, unsre Meinung zn sagen. Kostet in den Noßischcn Buchläden hier und Potsdam 6 Gr. (18. Nov.) Hannover. D. Christoph Aug. Heumanns Erklärung des neuen Testaments. Dritter Theil, in welchem die erste Helfte der Geschichte des HErrN/ wie sie Johannes beschreibet/ betrachtet und erläutert wird. In Verlag Försters Erben. 1721. in 8t. 1 Alph. 10 Bogen. Man kan von diesem dritten Theile nichts sagen, als was schon unzählige von den ersten beyden gesagt haben: daß ncmlich die Arbeit des Herrn T. HenmannS eine der vollständigsten gründlichsten und lehrreichsten in ihrer Art werden wird. Er ist so weit von dcr Art gemeiner Ercgeten entfernet, daß bekannte Erklärungen, wenn sie nichts als das Alter und die Allgemeinheit vor sich haben, niemals bey ihm von Ansehen sind, und daß ihn der Vorwnrff erzwungener Neuerungen niemals abschreckt, mit seinen eigenen Angen zu sehen. SS wäre Schade, wenn er in dcr Auslegung dicscr und jener Stelle einen allgemeinen .Beyfall erhalten sollte. Vcn Gottcsgclchrtc» von Profcßion würde dadurch auf einmal ein fruchtbarer Stof zu Zänlcrcyen, worinnc sie ihre Gelehrsamkeit eben so linwiedcrsprcchlich, als ihre Hartnäckigkeit zeigen können, benommen werden. Dieser dritte Theil enthält die ersten eilf Haupt- stückc des Evangelisten Johannes, und kostet in den Voßischcn Buch- lädcn hier und in Potsdam 16 Gr. (23. Nov.^) Amsterdam, /.e /e« c?e, ^io/e/?«s. « ^»i/i'ei'c/tt»!) a?i.v c?e- /isn« c/e tÄm^nZn-e. 1731. in 3t. Der Ite Theil 10 Log. 190 Aus der Berlinischen Zeitung vom I. 1761. der 2te Theil 13 Bogen. Abermals ein Werk eines Gelehrten von der RegicrungStunst, das recht gut seyn wurde, wenn die RcgicrungS- tunst ein Gegenstand wäre, dem ein Gelehrter gewachsen wäre; oder vielmehr, wenn sie nicht etwas wäre, welches hundert Umstände so oft verändern, daß derjenige, der sich ein System daraus zu machen unterfängt, weiter nichts beweiset, als daß er aus der Schule ganz artige Gedanken von der Glückseligkeit der Völker, von der wahren Grösse eines Regenten, und dergleichen, gebracht hat. Man.überlasse einen solchen Stof denen, welche die Vorsicht erwchltc ihn auszuüben; demjenigen Geiste insbesondere, den die Natur auch zum Wcltweisc» machen mußte, weil sie ihn zu einem Urbildc der Könige machen wollte. Toch auch dieser würde nur für die eine vollkommene RcgicrungSkunst schreiben können, die sich in allen seinen Umständen befinden; seine Arbeit würde für die unbrauchbar seyn, die minder erhaben denken, die in veränderter Zeit und nicht über eben dieselben Völker regieren. Tcr .Herr von M ° ° ° hat seine Arbeit in vier Abtheilungen gesondert, und handelt in der Einleitung von der obersten Gewalt. Tie erste Abtheilung betrachtet hieraus den Fürsten als einen Bürger, die 2tc als eine obrigkeitliche Person, die dritte als einen StaatSkundigcn, die vierte als einen KricgSmann. Man wird überall Regeln, Vorschläge und Betrachtungen antreffen, wie man sie in den so genannten polili> sehen CollcgiiS ans hohen Schulen höret, und uns wundert nichts, als daß sich der Verfasser in der Vorrede die Falschheit des Sprichworts: alles ist schon gesagt/ so zuvorsichtlich zu behaupten wagt. Allenfalls hat man es ja schon gewußt, daß die Projcctmachcr nicht mit darunter begriffen sind. Gleichwohl muß man gestehen, daß in diesem Fürsten/ die Lust der Herzen, verschiedenes hin und wieder vorkommt, welches die Mühe cS hier zu suchen bezahlt. ES ist noch zn erinnern, daß der Verfasser den dialogischen Vortrag gewchlt hat, daß er sich überall rein und der Sache gemäß ausdrücket. Kostet in den Voßischcn Bnchläden hier und in Potsdam 16 Gr. (4. Tcc.) Frankfurt und Leipzig. Rleinigkeiten- 1751. in 8. 6 Bogen. Tiefe Kleinigkeiten bestehen aus etliche» sechzig kleinen Liedern. Man darf nicht glauben, daß sie der Verfasser deswegen so benennet habe, damit er der unerbittlichen Critik mit Höflichkeit den Tolch aus den Händen winden möge. Er wird der erste seyn, diejenigen davon mit zn verdammen die sie verdammt; sie, der zum Ver- Aus dcr Berlinische» Zeitung vom I. '1761, 191 druß er wohl einige mittelmäßige Stücke kan gemacht haben, dcr zum Trotze er aber nie diese mittelmäßige Stücke für schon erkennen wird. Er wagt es so gar, wann er ihr anders vorgrciffcn darf, sie, durch uns, selbst anzuzeigen, und die Kenner ersuchen zu lassen, in seiner Sammlung folgende gänzlich zn überschlagen: An den Anakreon: die Sparsamkeit: der Vetter und die Muhme: die Ente: der bescheidne Wunsch: das Schäferleben: dcr Schifbruch und die Redlichkeit. Noch sind einige andere, welche sie mit schonenden Augen ansehen mögen. Diese wie jene würden gewiß weggeblieben seyn, wenn sie dem Verfasser nicht schon ganzer drey Jahre aus den Händen gewesen wären. Und tan man es ihm zur Last legen, wenn sein Geschmack vor drey Jahren weniger geläutert war, als er es jetzo vielleicht ist. Unterdessen wollen wir em Paar von denen hersetzen, die er selbst für gnt erkennet- - Er selbst? Warum nicht? Sollte er nicht eben so wohl wissen dürffcn, was an seiner Arbeit gut ist, als was es nicht ists Die Namen, ss. Band I, S. 40.^ Das Paradies, ss. Band I, S. 48.1 Das Gebet, ss. Band I, S. 21.) Kostet in den Voßischcn Blichlädcn hier und in Potsdam 4 Gr. (7. Tee.) Ohne Bcncnnnng des Orts ist auf einem Bogen in 8t. eine Ode an GOtt von dem Herrn Rlopstock/ abgedruckt worden. Der Dichter bctanrct in dieser Ode den Verlust oder die Entfernung einer Geliebten. Cr scheint sein Mägdchcn, wie ein Seraph den andern, zu lieben, und nur eine solche Liebe konnte edel genug seyn, daß man mit GOtt von ihr spricht. Durch die ganze Ode herrscht eine gewisse erhabene Zärtlichkeit, die weil sie zu erhaben ist, vielleicht die meisten Leser kalt lassen möchte. Man will übrigens einige leere Eedankcnspicle, verschiedene Tavlologicn, und gemeine Gedanken, die sehr prächtig eingekleidet sind, darinnc bemerken: Vei'iim u»! plnra iiiieul in caruiiue >^e. Wir wollen folgende drey Strophen zur Probe hiehcr setzen, und weil das Sylbenmaaß ein Horazischcs ist, welches den meisten unbekannt sey» möchte, so wollen wir die erstere bezeichnen. — » — — — — v — Mach GOTTj dis Le!benj, mach es zum schncljlcn Hauch, Ldcrj gib diej mir>, die du mir glcichj erschufst, — — v — — — — » Ach! giebj sie mir> dir leicht> zu gelben, —-vll — — ^> — — Gieb sie demj bebendenj bangenj .Herzen, 192 Aus der Berlinischen Zeitung vom I. 1761, Dem hcilgcn Schauer, der ihr entgegen wallt, Dem stillen Stammeln der, die unsterblich ist, Und sprachlos;, ihr Gefühl zu sagen, Kaum noch in Thränen hier bang zerfließet. Gieb sie den Armen, die ich voll Unschuld oft In meiner Kindheit zu dir hab ausgestreckt, Wenn ich mit hciffer Stirn voll Andacht Dich um die ewige Rnh anflehte. Was für eine Verwegenheit, so ernstlich um eine Frau zu bitten! Kostet in den Voßischen Bnchlädcn hier und in Potsdam 1 Gr. (14- Dcc.) Magdeburg. Herr Archibald ZZowers unpar- theyische Historie der römischen päbste, von der ersten Grundlegung des Stuhls zu Rom bis auf die gegenwärtigen Zeiten; Erster Theil. Aus der engländischen Sprache übersetzt von Friedrich Eberhard Rambach, 176l. Im Verlag der Seidel und Scheidhauerschen Buchhandlung in 4to. 3 Alph. 8 Bogen. Herr Bowcr, welcher jetzo einer von den gelehrten Verfassern der allgemeinen Weltgeschichte ist, war ehedem der katholischen Religion zugethan, und ist zu Rom, Fcrara und Macerata öffentlicher Lehrer der Rhctorick, Historie und Philosophie, auch JnquisitionSrath au dem letztem Orte gewesen. In Rom war es, wo er seine Historie der Päbste anfing in der Ab> ficht, die päpstliche Hoheit, wovon er damals ein sehr cifcriger Vertheidiger war, feste zn stellen, und von einem Jahrhunderte zum andern darzuthun, daß sie von den Tagen der Apostel bis auf gegenwärtige Zeiten von der ganzen katholischen Kirche sey erkannt und verehret worden. Er war aber kaum bis auf die Regierung des Victors, das ist, bis an das Ende des zweyten Jahrhunderts, gekommen, als er es allzuüberzeugend merkte, daß er mehr gewagt habe, als er leisten könne. Er fand gerade das Gegentheil von dem, was er suchte, und sahe, daß durch die ganze Christenheit im gedachten Zeiträume von der päbstlichcn Hoheit nicht das geringste bekannt gewesen sey. Einem ehrlichen Manne ist cS nicht genug die Wahrheit entdeckt zu haben; er tritt mich offenbar auf ihre Seite. Dieses that Herr Bowcr, sobald er wieder in sein Vaterland kam, uud setzte seine in einer andern Sprache angefangene Arbeit in der englischen fort, sobald er sich wieder darinnc stark genug gemacht hatte. Er zeigt durchgängig durch unwitcrsprcchlichc Gründe, daß die Päbste nichts als Bischöfe Ans der Berlinischen Zcitnng vom I. 1761. 193 gewesen, und daß geheime Absichten weltlicher Monarchen, ihre eigene Ränke und die zn ihren Bctrügcreyen vorthcilhaftc Zeiten ihnen eine Hoheit verschilft, die den ersten endlich selbst schimpslich und unerträglich ward. Tic Historie der Päbste ist diejenige, welche die wenigsten glaubwürdigen Scribcntcn hat. AnastasinS Bibliothccarins, Platina und Lnnphrius Panvinius sind bey nahe die einzigen L-ucllcn, und noch darzn sehr seichte und verfälschte Quellen. Tie neuen Scribcntcn, zn dcn Zeiten, da die Päbste und Kayscr einander in den Haaren lagcn, waren entweder Gvclfen oder Gibcllincn. Tie ersten werden dic größten Böscwichtcr, wenn sie ans dem päpstlichen Stuhle gesessen haben, zn Heiligen, und jene wahrhaftig fromme und nntadcl- hafte Männcr, die den einzigen Fehler hatten, daß sie Päbste waren, zu Ungeheuern der Boßheit machen. Herr Bowcr hat also sein vornehmstes Bestreben dahin gerichtet, diese Parteilichkeit zu vermeiden. Er hätte^cin Werk eben so wohl Historie des PabstthnmS als der Päbste nennen können, indem darinnc nicht nnr eine Nachricht von dem Leben und den Handlungen der Päbste, sondern auch von allen päpstischcn Lehrsätze» nnd Meinungen enthalten ist, wenn, durch wen, bey welcher Gelegenheit nnd zn welchem Zweck eine jegliche erfunden, und eingeführet worden. Alles dieses zeiget genugsam, daß die llcbcr- sctzung dieser Geschichte kein übcrslüßiges Unternehmen sey, wovon den Nutzen nur dcr Uebersctzer begreifen könne. Der Herr Pastor Rambach hat in der Vorrede noch dic Ucbcrsctznng eines kleinen Werks mitgetheilet, das in dcm letzten Kriege, worinne England verwickelt war, in dcr Absicht verfertiget wurde, die päpstliche Religion auf dcr besten Scite vorznstcllcn, nnd dadurch in Schottland dic heimlichen Anhänger derselben in Bewegung zu bringen. Ein englischer Theologe hat eine Wicdcrlegung hinzu gefügt, welcher durch die Kürze nichts an dcm Nachdrucke abgehet. Tiefer crsie Theil kostet in dcn Voßischen Buchlädcn hier und in Potsdam 1 Thlr. 8 Er. (18. Dec.) Berlin, A/enio»e« ^>o»i' ^ei'liii' « c/e« »«oein'« a^ As. /luc/o«, c/e ^^«tc/emie i°o- z/n/e c/e« ie^e« - /«//»'es. ^kienne t/e /t'nitk'^enit.r. 173^. 1Änc>. Auch dic Sitten haben ihre Moden. Ein Jüngling aus dem vorigen Jahrhunderte würde mit seiner jungfräulichen Schamhaf- tigkcit, mit seiner blöden Bescheidenheit jctzo eine sehr lächerliche Figur machen. Es war eine Zeit, wo man ein Frauenzimmer, welchem man Lessings Werke m. IZ I9L AuS dcr Berlinischen Artung vom I. 17>>l. in unsern Tagen das Lob eines lebhaften Frauenzimmers, die ihre Welt kennet, beylegt, wenigstens ins Tollhaus gebracht hätte. SS wird eine andre kommen, und es wäre Schade, wenn sie nicht kommen sollte, da es dcr Wohlanständigkcit gemäß seyn wird, ein guter Christ zu hcisscn, so wie es jctzo die Artigkeit erfordert, sich für nichts schlcchtcrs als einen Atheisten, so lange man gcsnnd ist, halten zn lassen. Wenn man in gesitteten Ländern von Anfange an alle diese Abwechselungen in besondern Büchern aufgezeichnet hätte, so wurde man diese Bücher nicht besser als die Schandchronike des menschlichen Geschlechts nennen können. Noch ist es Feit unsern Nachkommen diese Erniedrigung zu verschaffen. Hr. TucloS, welchen man schon ans seinen Betrachtungen über die Sitten dieses Jahrhunderts auf eine für ihn vorthcilhafte Art kennet, scheint den Anfang gemacht zu haben. Er hat die verschiedenen Bilder von den Sitten seiner Zeitgenossen in die Lebensbeschreibung eines artigen Mannes gebracht. Diese Lebensbeschreibung ist wahrscheinlich genug um wahr seyn zu können; gleichwohl wird sie dcr Nachwelt, wenn anders, wider den Ausspruch des Horaz, cinc vernünftigere auf uns folgen sollte, als dcr uusiiinigsic Roman vorkommen; so viel ausschweifende Thorheiten, so viel unbegreifliche lächerliche Kleinigkeiten wird sie darinnc aufgezeichnet finden. Kostet in den Boßischcn Buchläocn hier und in Potsdam Sll Gr. (28. Tcc.) Rostock. Gründe der Vernunft zur Erläuterung und zum Beweise des Geheimnisses der heil, Dreyeinigkeit gc- sammlct »ind beurtheilet von Johann Thomas Haupt, Dönigl. preuß, Rirchen und Schulen Inspectorc zu Tcmplin, ZZeyIoh. Andr- Derger und Ioh. Brcdner. 1752. in 8. 1 Alph. 4 Bogen. Wahrheit bleibt Wahrheit, wenn sie gleich schlecht bewiesen wird, und derjenige dcr schlechte Beweise für sie verwirft, verwirft sie deswegen nicht selbst. So unbillig als es folglich seyn würde, wenn man diejenigen verdienten Männer, welche die Beweise von dem Tascyn Gottes durch eine prüfende Musterung gchcu lasscu, und dic wenigsten für richtig erkennen, für Gottesleugner halten wollte, cbcn so unbillig würde es seyn, wenn mau dem Herrn Inspcctor Schuld gcbeu wolle, daß cr das Geheimniß dcr Trcyfaltigkcit nicht erkenne und annehme; da cr der gelehrten Welt eine Sammlung dcr vornchmsten Gründe, die von verschiedenen Verfassern zur Erläuterung und zum Beweise desselben sind gebraucht worden, vorlegt, und diese Gründe mit seiner _ Das Neueste aus dcm Rcichc des WitzcS. 195 Beurtheilung begleitet, diese aber dergestalt ausgefallen ist, daß er 1) alle angeführte Gleichnisse zur Erläuterung der Dreyeinigkeit in den göttlichen Wesen für unzulänglich, und unrichtig erklärt, 2) verschiedene wahrscheinliche Beweise von eben dieser Lehre als solche nicht anninit, 3) endlich aber alle strenge Beweise aus der Ncrnnnfl sowohl für die Wahrheit der Personen im göttlichen Wcscn überhaupt, als auch für die Dreyeinigkeit insonderheit verwirft. Tiefe drey Punkte machen die drey Hauptstückc seines Werks ans, indem er noch in dem erstem einige Anmerkungen über die Geheimnisse der Christen überhaupt vorausschickt. Alle welche das gründliche lieben, und die Wahrheit von den seichten und ungcgründctcn gercinigct zu sehen wünschen, werden dieser Arbeit ihren Beyfall zn erkennen, und nur Handwcrksgclchrtc werden murren, wenn ste sehen daß man Beweise, welche bey ihnen in Ansehen stehen, ob ste schon die Verjährung vor sich haben, weil sie dieses Namens unwürdig sind, aus ihrer Lage gehoben und sie als unbrauchbare Grundsteine in dcm Reiche der Wahrheit der Welt bekannt gemacht hat. Kostet in den Veßischcn Buchlädcn hier und in Potsdam 10 Gr. Das Neueste aus dem Reiche des Witzes, als eine Beylage zu den Berlinischen Staats- und Gelehrten Zeitungen. Monat April 17Z1. Dem Neuesten aus dem Rcichc des WitzcS soll dieses monatliche Blat gewidmet seyn. Ein Reich, welches viele auf ihrer Karte nicht finden. Wenigstens diejenigen Gelehrten nicht, es vcrdrüßt nnS, daß wir sie so nennen sollen, welche die Wissenschaften längst in ein Handwerk verwandelt hätten, wenn nicht ihr Stolz dafür bäte. Anfs höchste haben sie cS in die äusserste Ecke derselben verwiesen, und unbekannte Länder darauf geschrieben, weil sie ihnen nicht eher zu Gesichte kommen, als wenn sie von einem unglücklichen Sturme dahin verschlagen werten, und an ihren fclsigtcn Ufern schimpflich schcidcrn. Diesen Herren also würdcn wir sehr unvcrstäudlicl, seyn, wann wir ihnen von seinem Umfange und scincn Gränzen vieles vorsagten; die andern aber, für die wir eigentlich schreiben, würden wir durch diese 13° «WWWTMZMIMISM lW TaS Neueste aus dcm Reiche des Witzes. unnöthigc Einleitung beleidigen. Zwar könnten wir ihr durch eine Menge ästhetischer an einander Hangender Grillen, fein dunkel, aber doch nach der Mode, ein zureichendes Ansehen der Gründlichkeit geben, allein was würde es helfen? Tic genaueste Erklärung des WitzcS muß einem, der keinen hat, eben so unbegreiflich seyn, als einem Blinden die hinlänglichste Erklärung der Farben ist. Glaubt dieser, daß die verschiedene Brechung der Sonnenstrahlen ohngcfehr etwas sey, welches dcm Schalle vcrschicdncr Instrumente gleich komme, so wird jener gewiß glauben, daß diese Fertigkeit die Uebereinstimmungen der Dinge gewahr zu weiden, ein Theil der Rechenkunst seyn müsse. Ist er furchtsam, so stellt er sich wohl gar ein Stücke von der Algebra darunter vor. Genug wenn man weiß, daß die schonen Wissenschaften und freyen Künste das Reich des Witzes ausmachen. Diese sind es, welche der menschlichen Gesellschaft Annehmlichkeiten mittheilen, ohne die sie nichts, als die unerträglichste Sklaverey, seyn würde. Sie machen den Menschen empfindlich und entkleiden ihn von der Rauigkcit, welche ihm die weiseste Natur mit Bedacht gab, damit er sich selbst durch ihre mühsame Ablcguug einen Theil seines Vorzuges für unedlere Thiere zu dankeu haben möge. Zeigen die ernsthaften Wissenschaften, welche man im engern Verstände die Gelehrsamkeit nennet, von nichts als von dem Elende und Verderben der Menschen, von der Mühseligkeit ihres Lebens, diese bcweincnSwürdigcn Stützen der Gesellschaft, so sind es allein die schönen Wissenschaften, welche durch bezaubernde Rcitzc die ursprüngliche Empfindung der Freyheit in uns ersticken, und unsre schimpflichen Ketten mit Blumenkränzen umwinden. Die Höflichkeit, das einnehmende Betragen, der zärtliche Geschmack, alle untrügliche Kennzeichen gesitteter Völker, sind ihre Früchte. Sie sind die Erfinderinnen von tausend Bequemlichkeiten, Ergötzungcn, und eingebildeten Nothwendigkeiten, durch welche einzig kluge Monarchen ihre Throne unerschüttert zu erhalten wissen. - - - Auch die Tugend wird durch sie menschlicher, und die grossen Thaten, welche bey Barbaren fest eingeprägte Vorurthcile oder ihre uugczähmtc Wildheit zum Grunde haben, fließen bey gesitteten Völkern aus viel reinern Quellen. Aller dieser prächtigen Lobsprüche vhngeachtct wollen wir dem Leser einen Mann bekannt machen, welcher die Wissenschaften überhaupt, und besonders die schönen Wissenschaften nebst den freyen Künsten auf Das Ncucftc aus dem Rcichc des Witzes. 1>>7 cincr ganz andern Seite betrachtet. Dieses ist der Verfasser dcrjcni- gen Rede, welche im vorigen Jahre bey der Akademie zu Dijon den Prciß erhalten hat.(°) Sie bctrifl die vorgelegte Frage, ob die Wiederherstellung der Wissenschaften und Aiinste zur Reinigung der Sitten etwas beygetragen habe? Man wird schwerlich vorausgesehen haben, daß man denjenigen kröne» würde, welcher diese Frage mit Nein beantwortet. Unterdessen ist es geschehen; und Herr Rousseau/ welches der Name des Verfassers ist, hat so erhabene Gesinnungen mit cincr so männlichen Beredsamkeit zu verbinden gewußt, daß scinc Rede ein Meisterstück seyn würde, wenn sie auch von kciucr Akademie dafür wäre erkannt worden. Wir theilen einen umständlichen Auszug derselben um so viel lieber mit, je weniger sie noch bis >ctzo in Deutschland bekannt worden ist. Er hat sie in zwey Theile getheilt. In dem crstcrn zeiget cr durch uuvcrwcrflichc Beyspiele der Geschichte, daß die Vcrdcrbung der Sitten und der aus ihr slicsscndc Verfall des Staats allezeit mit dem Aufnehmen der Künste und Wissenschaften sey verbunden gewesen. In dem andern beweiset er aus den Gegenständen und den Wirtungen der Künste und Wissenschaften selbst, daß sie nothwendig diese Folgen -.»ach sich ziehen müssen. Europa, sagt er, war in die Barbarcy der ersten Zeiten zurückgefallen. Die Völcker dieses jetzt so erleuchteten Wcltthcils lebten vor einigen Jahrhunderten in einem Stande, welcher weit elender, als die Unwissenheit, war. Ich weiß nicht, welche scicntifischc Wäschcrcy, hatte sich den Namen der Wissenschaft angemaßt, und setzte ihrer Zu- rückkunft ein bey nahe unüberwindliches Hinderniß entgegen. ES war eine allgemeine Umkchrung nöthig, die Mcnschcn wieder zu ihrem gesunden Verstände zu verhelfen; und endlich kam sie von der Seile, von welcher man sie am wenigsten erwartet hatte. Der dumme Muselman», die ewige Geißel der Gelehrsamkeit war cS, welcher sie uuS wieder herstellte. Der Umsturz des orientalische» Thrones brachte die Ucbcrblcibscl des alten Griechenlands nach Italien. Bald drauf bereicherte sich auch Frankreich von dieser kostbaren Beute. Auf die freyen Künste folgte» Der Titel ist: <>u> .1, l(!»>>>»> lv ><> prix ii, I^Vcinwmiv >><- Uij»», v» I'-unwu 1750. nir »: luit'klio» i>r»v»lc!>! >ii»r lü. uwmI>>iss<.'i>iviU Uvs sciv»» » >^ >I,:5 .>V>Is il coMlUuw a t'inuoi Ic's mu-nu«, l>»r AU, /i»,,//cuu l/iw;--» clv (i(,'»<.'V>.'. 198 Tas Neucstc aus dem Reiche des Witzes. endlich die.Wissenschaften, und die Kunst zu denken verband sich i»it der Kunst zu reden; eine Stufcnstcigung, welche seltsam scheint, gleichwohl natürlich ist. Man fing an, den vornehmsten Lortheil des Umganges mit den Mnscn zu empfinden; nehmlich diesen, daß er die Menschen gesellschaftlicher macht, indem er ihnen die Begierde einander durch ihres gemeinschaftlichen Beyfalls würdige Werke zu gefallen, einflößt - - Ihr ward, man die Anmuth der Gemüthsarten, die Verbindlichkeit der Sitten, welche den Umgang ungezwungen und wün- schenswcrth macht, und kurz, den Schein aller Tugenden, ohne eine einzige davon zu haben, schuldig - - - Ehe die Kunst unser Betragen gebildet, mid die Leidenschaften eine erborgte Sprache gelehrt hatten, waren unsre Sitten bäurisch, aber natürlich. Ver Unterscheid der Aufführung verrieth sogleich den Unterscheid der Gemüthsarten. Tie mensche liche Natnr war deswegen nicht besser; die Leichtigkeit aber, einander zn erforschen, ersparte den Menschen unzähliche Laster. Ietzo, da ein feinerer Geschmack die Kunst zu gefallen in Regeln gebracht hat, herrscht in unsern Sitten eine schimpfliche und bctrügliche Gleichheit. Immer befiehlt die Höflichkeit; stets regiert uns die Wohlanständigkcit; ohn Unterlaß folget man den Gebräuchen, und niemals seinen eignen Empfindungen. Kein Mensch weiß mehr, mit wem er zn thun hat. - -- Welche Begleitung von Lastern hat diese Ungewißheit bey sich! Verdacht, Argwohn, Furcht, Kaltsinnigkcit, Zurückhaltung, Haß, Vcrrä- therey; und alle verstecken sich unter der Larve der Höflichkeit. Man entheiliget nicht mehr den Namen des Höchsten durch Schwüre, aber man spricht ihm Hohn durch lästerliche Meinungen, ohne daß unser Ohr dadurch beleidiget wird. Man rühmt nicht mehr seine eignen Verdienste, man verkleinert aber die fremden. Man beschimpft seinen Feind nicht gröblich, sondern man verleumdet ihn mit Kunst. Ter Nationalhaß erlöscht, aber mit der Liebe des Vaterlandes. An die Stelle der verachteten Unwissenheit ist eine gefährliche Zwcifclsucht gekommen. Man erkennt gewisse Ausschweifungen für schimpflich, gewisse Laster für entehrend, andre aber zieret man mit dem Namen der Tugenden. Man muß sie haben, oder man muß sich wenigstens stellen, als ob man sie habe. - - - Auf die Art sind wir gesittete Völker geworden, und größten Theils haben wir den Wissenschaften und Künsten diese heilsame Veränderung zu danken. - - - Je stärker sich ihr Licht an unserm Horizonte ausgebreitet, je weiter ist die Tugend von Das Neueste aus dem Reiche des Witzes. 1>01 bar, weniger blühend oder mehr verderbt seyn? Doch, was ist der Verlust der Zeit gegen andre Uebel, welche den .Künsten und Wissenschaften folgen? Das größte ist die Verschwendung. Man behauptet, in dieser bestehe die Blüte des Staats. Ein Paradoxon, welches sich nur zu unsern Zeiten hat können denken lassen. So sind gute Sitten zur Tauer eines Staats nicht nöthig ? Ist cs besser, daß ein Reich glänzend und augenblicklich, oder daß cs tugendhaft und beständig ist? Mit Gelde kann man alles haben, nur Sitten und Bürger nicht. Ein neues Uebel, welches die Verschwendung »ach sich zieht, ist die Verderbung des Geschmacks. - - - Sage uns, berühmter Arouct, wie viel männliche und starke Schönheiten hast du unsrer falschen Zärtlichkeit aufopfern müssen? und wie viel grosses hat ihm der buhlende Geist zu gefallen, welcher an Kleinigkeiten so fruchtbar ist, gekostet? - - - Doch verderblichern Uebeln weichen kleinere Schaden. Indessen da sich die Bequemlichkeiten des Lebens vermehren, die Künste steigen und die Verschwendung übcrhand nimmt, wird der wahre Muth entkräftet, und die kriegerischen Tugenden verschwinden. Die Geschichte bestärkt es durchgängig. Die Erhebung des Hauses Mcdicis und die Wiederherstellung der Künste verlöschte von neuem, und vielleicht auf ewig den kriegerischen Ruhm, welchen Italien vor einigen Jahrhunderten wieder erhalten zu haben schien - - Nicht allein den martialischen, sondern auch den sittlichen Vollkommenheiten sind die Wissenschaften nachlhcilig. Man sieht überall iincrinefiliche Stiftungen, wo die Jugend alles mit großen Unkosten lernt, nur ihre Pflicht nicht - - Unsre Gärten sind mit Bildsäulen und unsre Gallerten mit Bildern anSgezicrt. lind was stellen sie vor? Die Vertheidiger des Vaterlands? oder die »och erhabener» Männer, die cS durch ihre Tugenden bereichert habe»? Abbildungen aller Ausschweifungen des Herzens und der Vcrnnnft sind es, so wie man sie sorgfällig ans der alte» Fabellchrc gczogc» hat; ohne Zweifel, damit den Kindern, noch eher als sie lese» könne», Mnstcr von sträflichen Handlungen vor Auge» gestcllct würden - - - Die Geschicklichkcitc» werde» vorgezogen, und die Tugend wird verachtet- Der schöne Kopf erhält Belohnungen, und der ehrliche Maun bleibt immer im Dunkeln. Es giebt hundert Preise für schöne Reden, keine» cmzigc» für schöne Handliuigc» - - - - Wir habe» Naturforscher, Erdmcsscr, Lhimustcn, Stcnisehcr, Dichter, Toiikünsilcr, Mahler! nur Bürger haben wir nicht - - - Was enthalten denn die 202 Das Ncuestc ans dem Ncichc des Witzes. Schriften der bekanntesten Philosophen? Welches sind denn die Lehren dieser Freunde der Weisheit? Wenn man sie hört, solle man sie siir einen Hansen Marktschrcycr halten, wovon jeder ans öffentlichen Platze ruft: konimt zn mir! von mir allein werdet ihr nicht betrogen - - - Was für ungeheure Schriften haben unsre Zeiten ausgeheckt. Tie Buchdruckerkunst wird sie als unwicersprechlichc Beweise unsres Verderbens auf die Nachwelt bringen nnd unsre vielleicht gewitzigte» Nachkommen werden die Hände gen Himmcl strecken und beten. „ Allmächtiger Gott! der du alle Geister in deiner Hand trägst, bcfrcyc uns „von den Einsichten und den verderblichen Knusten unsrer Väter; und „schenke uns wieder Unwissenheit, Unschuld und Armuth; die einzigen Euter, welche unser Glück befördern, und vor dir angenehm „sind. - - Was soll man von denen sagen, welche die Thüren zn dem Heiligthnmc der Gelehrsamkeit erbrochen, und den Pöbel hereingelassen haben? Wie viele sind durch sie zu den Wissenschaften verführt worden, welche sich auf Künste, die der Gesellschaft heilsamer sind, würden gelegt haben. Nur diejenigen sollte man dazu lassen, welche was ansscr- ordcntlichcS zu leisten im Stande sind. Diese aber müßte man ans die mächtigste Art ermuntern. Nichts müßte für ihre Hofnnng zu hoch fcyn. Große Gelegenheiten machen große Geister. - - - O Tugend! schließt er endlich; erhabne Wissenschaft einfältiger Seelen, so viel Mühe, so viel Anstalten sind nöthig, dich zu kennen? Sind deine Lehren nicht in unser Herz gegraben? Ist es nicht genug, daß man in sich selbst geht, wenn man deine Gesetze lernen will, und daß man die Stimme seines Gewissens höret, wann die Leidenschaften schweigen S Dieses ist die wahre Wcltwcishcitz daran wollen wir uns begnügen lernen, ^hnc die berühmten Leute, welche sich in der gelehrten Welt unsterblich machen, zu beneiden, wollen wir uns bestreben zwischen ihnen und uns den rühmlichen Unterscheid zu machen, welchen man ehedem zwischen zwey großen Völkern bemerkte; das eine wußte wohl zu reden, das andre wohl zn handeln. Mit solchen Waffen bestürmet Rousseau die Wissenschaften und Künste. Ich weiß nicht, was man für eine hcimliclic Ehrfurcht für einen Mann empfindet, welcher der Tugend gegen alle gebilligte Vor- urlhcilc das Wort redet; auch sogar alsdann, wann er zn weit geht. Wir könnten vcrschicdncs einwenden. Wir könnten sagen, daß die Aufnahme der Wissenschaften und der Verfall der Sitten und des Das Neueste aus dem Reiche des Witzes. 203 Staats zwo Sachen sind, welche einander begleiten, ohne die Ursache und Wirkung von einander zu seyn. Alles hat in der Welt seinen gewissen Zeitpunkt. Ein Staat wächst, bis er diesen erreicht hat; und so lange er wächst, wachsen auch Künste und Wissenschaften mit ihm. Stürzt er also, so stürzt er nicht deswegen, weil ihn diese untergraben, sondern weil nichts ans der Welt eines immerwährenden Wachsthums fähig ist, und weil er eben nunmehr den Gipfel erreicht hatte, von welchem er mit einer ungleich größer» Geschwindigkeit wieder abnehmen soll, als er gestiegen war. Alle große Gebäude verfallen mit der Zeit, sie mögen mit Kunst und Ficrrathcn, oder ohne Kunst und Zicrrctthcn gebanct seyn. Es ist wahr, das witzige Athen ist hin, aber hat das tugendhafte Sparta viel länger gcblühct? - - Ferner könnten wir sagen; wann die kriegerischen Eigenschaften durch die Gc- mcinmachuiig der Wissenschaften verschwinden, so ist es noch die Frage, ob wir es für ein Glück oder für ein Unglück zu halten haben? Sind wir deswegen auf der Welt, daß wir uns unter einander umbringen sollen? Und wenn ja den strengen Sitten die Künste und Wissenschaften nachtheilig sind, so sind sie cS nicht durch sich selbst, sondern durch diejenigen, welche sie mißbrauchen. Ist die Mahlerey deswegen zu verwerfen, weil sie der und jener Meister zu verführerischen Gegenständen braucht? Ist die Dichtkunst deswegen nicht hochzuachten, weil einige Dichter ihre Harmonien durch Unkcuschhcitcn entheiligen? Beyde können der Tugend dienen. Die Künste sind das, zu was wir sie machen wollen. Es liegt nur an uns, wenn sie uns scbädlich sind. Wie glücklich wäre übrigens Frankreich, wenn cS viele dergleichen Prediger hatte. Welcher Damm wird die Lasier, die bey ihnen zu Artigkeiten werden, aushalte»? Welches sind die Meisterstücke, die nnS ihr bcrüchugter Witz liefert? Sie sind zu zählen. Die Schriften aber, welche die Religion untergraben, und unter lockenden Bildern die schimpflichste Wollnst in das Herz flößen, sind bey ihnen unzählbar. Eine philosopyirende Tyerese wird die Predigen» der Unzucht, und ein unseliger Grabstichel hilft der Einbildungskraft derjenigen nach, welche ohne seine Schilderungen das Aergerniß nur halb treffen würde. Man sagt, das der Marquis d'A** Verfasser dieses eben so unwitzig als cckcl geschricbncn Buchs sey. Wir zweifeln aber. Der Urheber der jüdischen Briefe hat sich zwar oft genug als einen Feind der Religion erklärt, niemals aber als einen Feind der Tugend. Tyerese 204 Das Neueste aus dem Reiche des Witzes. verräth allzusehr die Schule eines unsinnigen Demerrius. Was ist sie anders als ein Frauenzimmer, welches seine Grundsätze des glücklichen Lebens in Ausübung bringt? Was hat der Verfasser mehr gebraucht, sie zu schreiben, als eine Stirne, welche zur Scham zu eisern ist? Der einzige Vorzug, mit dem er in allen seinen Schriften stolz thut. Bey dieser Gelegenheit können wir den Lesern sagen, daß sich der Marquis d'Argcns, nachdem er Berlin verlassen hat, bey dem Fürsten von Monaco aufhält. Wer kennt alle die übrigen Schriften, wo das Gift unmerklichcr, aber desto gefährlicher, ist? Wenn man der Wollust ihre größte Würze, das Gchcimnißvolle, entzieht, so wird sie weit weniger verführen, als wann ein leichter Witz einen dünnen Nebel über sie bläset, durch welchen man nur das Ganze uud nie alle Theile gewahr werden kann. Von dieser Art ist ein kleiner Roman, unter dem Titel: (°) Das wahre Vergnügen, oder die Liebe der Venus und des Adoms. Er kömmt aus dem Schosse Frankreichs, ob uns gleich die Aufschrift Staub in die Augen streuet. Es ist eigentlich eine Nachahmung des achten Gesanges des italienischen Gedichts AdoniS von dem Marino. Der Franzose aber hat dem Jnnhalte Folgen und Verbindungen gegeben, welche man vergebens in dem Originale sucht. Er hat auch einige von seinen eignen Ideen eingeschaltet. Die Verglcichung hat uns gelehrt, daß man, diese zu erkennen, nur die Stellen beobachten darf, wo man am meisten roth wird. Wir tonnen nicht leugnen, daß Schönheiten darinnc verschwendet sind, welchen wir einen würdigern Gegenstand wünschen wollten. Die Leichtigkeit, die alte Fabellehrc glücklich anzuwenden, und ihren Erdichtungen einige ncne beyzufügen, welche mit den bekannten vollkommen übereinstimmen; die Knnst zu verhüllen, und der Ncngicrde nur dann und wann einen Durchblick zu gönnen, verrathen keinen Stümper. Wann wird man anfangen, die Tugend so rcitzcnd zu schildern, als man jctzo das Lasier mahlt? Durch welches Verhängnis; geschieht es, daß man fast allen witzigen Köpfen Frankreichs, von dieser Seite, einen schimpflichen Vorwnrf zu machen hat? Welcher von ihnen hat nicht etwas geschrieben, dessen er sich vor Tugendhaften schämen muß? Von dem großen Corneille an bis zu einem Piron habe» alle ihren Witz beschimpft. Es ist ih. I^es vrsis püulli« o» las »mviu's cle Venus A ll^ViIuniei. !> .Viu- lwlcwm !/>»,-i5 Murlimvr I.ilnuii,.' 1750, in Oclcw ans 78 Seiten. Das Neueste aus dem Reiche des Witzes. !?05> neu gleich, ob sie die göttlichen Harmonien eines Davids wagen, oder ob sie Sinnschriften verfertigen, die auch an der Bildsäule eines Priapus cckel seyn würden. Einer der bekanntesten von dieser Art ist Rousseau; ein Mann, der vielleicht unter allen witzigen Köpfen die meisten Verfolgungen wegen des Mißbrauchs seiner Muse erlitten hat. Wir wollen nicht entscheiden, ob er eben dessen, was man ihm eigentlich zur Last legte, schuld gewesen ist. Das wenigstens, was man von ihm nach seinem Tode gesehen hat, mahlt uns ihn als einen Mann, welcher durch seine tugendhafte Aufführung im reifern Alter, und durch seine großmüthige Ertragung des Unglücks die Ausschweifungen seiner Jugend auf die rühmlichste Art ausgelöscht hat. Wir haben im vorigen Jahre seine Briefe erhalten, welche voller lcscnswürdigcn Anekdoten sind. In diesem aber hat man uns eine Sammlung von noch ungcdrucktcn kleinen Stücken, die theils ihn zum Verfasser haben, theils von andern verfertigt, von ihm aber für werth erkannt worden sind, nebst seinen Werken aufbehalten zu werden, geliefert. Der Titel dieser Sammluug ist: Schreibetasel I. D. Rousseaus in Zwey Theilen,(°) Der Dichter selbst schenkte sie einige Zeit vor seinem Tode an den Hrn. L. D., welcher sie nunmehr, die Ausgabe seiner Werke von 1734. vollständig zu machen, der Welt mittheilet. Sie enthält Oden, Briefe, Cantcitcn, Allegorien, Erzählungen, zwey theatralische Stücke und eine Menge Sinngedichte. Man weiß, was Rousseau für ein Meister in diesen letzter» war. Er wußte das beißende mit dem Scherze so zu verbinden, daß in keinem der Einfall ohne Satyre, oder die Satyre ohne Einfall ist. Wir haben eins zu übersetzen gewagt. Hier ist es. Als Zevs Europeu lieb gewann, ss. Band I, S. 3.^ Die zwey theatralischen Stücke heißen (°°) der Hypochondrist/ oder die Frau, welche nicht redet/ und der (°°°) Argwöhnische. Beyde sind in Versen. Das erste bestehet aus fünf Auszügen, lind der Stoff ist aus dem Englischen genommen; das lctztrc nur ans neun Auftritten, und ist nichts, als ein kleiner Entwurf eines vollständigen Stücks, welcher aber werth ist, daß ihn eine Meisterhand auszuführen wagte. (°) I>o>lekeuiIIe cle 1. L. Nousseil» en II. 1'o»io5 ü, ^Vmsiei>I»m elie? niaro »licuoi n«^ t75t. in is. der erste Theil von 405 Seiten, der zweyte von 252. I.'II^noconclik! on I» fizinme qui ns nsrls i>o!nl. I.» vnns iw soi-meme, o» le «Ivliilnt conkonSu. ^. .M - ^ 20K Das Neueste aus dcm Reiche des Witzes. Ü^U Die übrigen Aufsätze sind fast alle voller Galle wider seine Feinde. Die Nachwelt wird erstaunen, daß Männer sich so tödtlich haben hassen können, wovon ihre Hochachtung der eine so wohl, als der andre verdient. Ueber ihre kleinen Zänkcrcycn hinweg sehend, wird sie einen Voltaire eben sowohl als einen Rousseau in die Reihe der Dichter setzen, welche die Ehre dieses Jahrhunderts gewesen sind. Wird sie es mit den witzigen Köpfen Deutschlands auch so halten? Wird sie einen Gottsched und einen Vodmer, einen Scheid lind einen Klopslock in eine Klasse bringen? gewiß nicht. Wann cS einmal heis- scn wird des verstorbnen Hrn. von Scheid langst verstorbene Thcrc- siadc, so wird man den Mcßias immer noch ein ewiges Gedichte nennen. Man wartet mit Verlangen ans den Rest, zu welchem man die instchcnde Messe Hofnnng gemacht hat. Das Präservativ, welches der Hr. Prof. Gottsched in seinen Gedichten gütigst dargcgcn hat mittheilen wollen, wird hoffentlich nur bey seinen Schülern anschlagen. Wie erfreut würden wir seyn, wenn er einmal die undankbare Dichtkunst verlassen wollte, und der Welt keine Gelegenheit zu geben suchte, ihn auf seiner schwächsten Seite zu betrachten, da er sich auf so vielen an- dcrn zeigen kau, welche ihm alle Hochachtung erwerben. Hätte der Hr. Professor, an statt den Mcßias zu tadeln, diejenigen steifen Witz- lingc angefallen, welche sich durch ihre unglücklichen Nachahmungen dieser erhabnen Dichtungsart lächerlich machen, so würden wir ihm mit Vergnügen bcygetretcn seyn. Es giebt mir allznviclc, welche glauben, ein hinkendes heroisches Sylbcnmaß, einige lateinische Wortfügungen, die Vermcidnng des Reims wären zulänglich, sie ans dcm Pöbel der Dichter zu ziehen. Unbekannt mit demjenigen Geiste, welcher die erhitzte Einbildungskraft über diese Kleinigkeiten zu den großen Schönheiten der Vorstellung und Empfiiidnng reißt, bemühen sie sich, an statt erhaben dunkel, an statt ncn verwegen, an statt rührend rcmancnhaft zu schreiben. Kann was lächerlicher seyn, als wenn hier einer in einem verliebten Liede mit seiner Schönen von Scraphincn spricht, und dort ein andrer in einem Heldengedichte von artigen Mädchens, deren Beschreibung kanm dcm niedrigern Schäfcrgcdichtc gerecht wäre? Gleichwohl finden diese Herrn ihre Bewundrer; und sie haben, große Dichter zu heißen, nichts nöthig, als mit gewissen witzigen Geistern, welche sich den Ton in allem, was schön ist, anzngcben unterfangen, in Verbindung zu flehen. Sie bringen übrigens durch die auSschwci- Das Neueste .ms dem Reiche des Witzes. 2V7 senden Lobeserhebungen, welche sie dem Mcßicis auf eine Weise ertheilen, die genugsam zn verstehen giebt, daß sie nicht einmal die wahren Schönheiten an demselben empfinden, denjenigen, welche dieses' große Gedicht noch nicht hinlänglich kennen, eine Art eines widrigen Vorur- thcils dagegen bey. Folgende Sinnschrift mag es beweisen, die wir vor einiger Zeit von guter Hand erhalten haben. Ihm singen so viel mäfige Dichter, ss. Band I, S. 19. j Die wenigsten von ihnen verstehen das Erhabne, und halten also alles, was sie nicht verstehen, für erhaben. Was ihnen einmal außer dem Gesicht ist, ist für sie gleich hoch. Solche Richter müssen auch diejenigen suchen, welche ihre erbärmlichen Versuche dem Mcßias an die Seite gesetzt wissen möchten. Wären sie nicht der Fabel entwachsen, so würden wir ihnen folgende erzählen. Zur Feldmaus sprach ein Spatz: :c. fs. Band I, S. 101.) Der Reim ist es, gegen welchen diese Herren am unerbittlichsten sind. Sie wollen sich vielleicht rächen, daß er ihnen niemals hat zu Willen seyn wollen. Ein kindisches Geklimper nennen sie ibn mit einer verächtlichen Mine. Gleich, als ob der kützclndc wiederkommende Schall das einzige wäre, wärmn man ihn beybehalten solle. Rechnen sie das Vergnügen, welches ans der Betrachtung der glücklich überstiegncn Schwierigkeit entsteht, für nichts? Ist cS kein Verdienst, sich von dem Reime nicht fortrcisscn zu lassen, sondern ihm, als ein geschickter Spieler den unglücklichen Würfen, durch geschickte Wendungen eine so nothwendige Stelle anzuweisen, daß man glauben muß, ohnmöglich könne ein ander Wort an statt seiner stehen? Zweifelt man aber an der Möglichkeit dieser Anwendung, so verräth man nichts als seine Schwäche in der Sprache und die Armuth an glücklichen Veränderungen. Haller, Hagedorn, Eellert, Utz, Lesen zeigen gungsam, wie man über den Reim herrschen, und ihm das vollkommuc Ansehen der Natur geben könne. Die Schwierigkeit ist mehr sein Lob, als ein Grund ihn abzuschaffen. Und die von unsern neuern Dichtern, welche ihn verachten, was für Freyheit haben sie einem uugcbuudencn Geiste verschaft, wenn sie an statt eines schweren Reimes eine noch weit schwerere Harmonie einführen wollen? ss. Band I, S. 173.) Ein Wahn hat sie berauschet Der nicht die Fesseln flicht, die Fesseln nur vertauschet, 208 Das Neueste ans dem Reiche des Witzes. Die Ketten von dem Fuß sich an die Hände legt, Und glaubt, er tragt sie nicht, weil sie der Fuß nicht trägt. Man nennt die Verse seichter Dichter, welche reimen, gereimte Prosc, wie aber soll man das Gewäsche gleich seichter Dichter nennen, welche nicht reimen? Wird man nicht sagen müssen: ss. Band I, S. 24.1 Ein schlechter Dichter Spahr? Ein schlechter Dichter? Nein. Denn der muß wenigstens ein guter Reimer seyn? Daß aber ein Hcldcndichter und ein dramatischer Poet die Reime wegläßt, ist sehr billig; denn da verursacht der Ucbcltlang eines fast immer gleichen Abschnitts einen größer» Verdruß, als das Vergnügen seyn kann, welches jene schön übcrwuudcncn Hindernisse erwecken. Monat Map 1751. Wenn ein kühner Geist, voller Vertrauen auf eigene Stärke, iu den Tempel des Geschmacks durch einen neuen Eingang dringet, so sind hundert nachahmende Geister hinter ihm her, die sich durch diese Ocffnung mit einzustehlen hoffen. Doch umsonst; mit eben der Stärke, mit welcher er das Thor gesprengt, schlägt er es hinter sich zn. Sein erstaunt Gefolge sieht sich ausgeschlossen, und plözlich verwandelt sich die Ewigkeit, die eS sich träumte, in ein spöttisches Gelächter. Endlich hat die Welt den ersten Band des Messias erhalten, worinne zn den drey bekannten Gesängen der vierte und fünfte gekommen sind. Er ist dem Könige von Danncmark in einer Ode zugeschrieben. Es versteht sich; wenn der Verfasser des McßiaS eine ^dc macht, so wird es in der That eine Ode seyn. Sie erhebt den König, welcher ein Menschenfreund ist. - - „Ihn ersähe Gott mit einreihendem Blicke, als er gcbohrcn ward, zum Vater des Vatcrlan- „dcS - - Umsonst winkt ihm der schimmernde Ruhm in das eiserne Feld, „wo die Unsterblichkeit viel zn theuer durchs Blut blühender Jünglinge, „durch die nächtlichen Thränen der Mutter und Braut erkauft wird - - „Für ihn war der Eroberer zu klein, so bald er zu fühlen begann. „Nie weint er bey dessen Bilde seines gleichen zn seyn - - Nach dem „Ruhme nur weint er, geliebt zn seyn vom glückseligen Volke, Gott „nachzuahmen, der Schöpfer des Glücks vieler Tausend zn werden - - „Er ist ein Christ! - - Er belohnt redliche Thaten, und belohnt sich „zu erst - - Lächelnd schaut er alsdaun ans die Muse, welche das „Herz tugendhafter und edler macht - - Er winkt dem stummen Verdienst, das in der Ferne steht." - - - - Seht da, die zerstreuten Das Neueste ans dem Reiche des Witzes. 20V Glieder des Dichters! Jeder Satz ist eine Schilderung, und jedes Wort ein Bild. Betrachtet sie Stückweise. Eine Schönheit wird die andre hervordringen, und jede bleibt groß genug, nnzähliche Anfangs nnbemerttc in sich zu enthalten, wann ihr mit der Zergliederung fortfahret. So wird unter dem Schnitte des ncugicrigcn Naturforschers jeder Theil des Pvlypus ein neuer, und erwartet nur die wicderhohltc Trennung, auch aus seinen Theilen vollständige Ganze dem verwundernden Ange darzustellen. - - Die Vcrsart, welche der Dichter gewählt hat, ist eine Horazische, voller majestätischen WohlklangS, und nngemcin geschickt, die Gedanken so rund zu machen, als möglich. Die drey ersten Zeilen sind Asclcpiadcisch und die vierte Elyco- nisch. llcbcrall ist der Werth der Sylben und der Abschnitt genau beobachtet worden, welches man um so vielmehr bewundern muß, je ungewohnter bisher die deutsche Sprache der römischen Fesseln gewesen ist. Diese Genauigkeit scheint unumgänglich, wenn ein bardisches Ohr die kunstreiche Harmonie eines Flaccus fühlen soll. Wir wollen die erste Strophe bezeichnet hersetzen, in Hofnung, daß wir einigen Lesern damit einen Gefallen erweisen. — — ^ ^ ^ ^ —— Welchen j Köuig der Gott j über die Könige Mit entweihenden Blik j als er gebohjrcn ward, Vom Ojlympns her sah,j der wird ein Mcnjschenfrcund — — — — u — Und des j Vaterlands Vajtcr seyn. Sogar in dem Vorbcrichte zn der Ode herrscht eine gewisse ungezwungne Hoheit, welche an der Spitze eines Gedichts, wie der Messias ist, sehr wohl läßt. ,/Der Rönig der Däne»/ heißt es, hat „dem Verfasser des Mcßias, der ein Deutscher ist/ diejenige Mnsse „gegeben, die ihm zu Vollendung seines Gedichts nöthig war." - - Ein vorlreflichcs Zeugniß für unsre Zeiten, welches gewiß auf die Nachwelt kommen wird. Wir wissen nicht, ob alle Lcntc so viel Sa- tyrc danune sehen, als wir. Wir wollen uns also aller Auslegung enthalten. Vielleicht daß wir mehr sehen, als wir sehen sollten. - - Nur eine kleine Anmerkung von der nördlichen Verpflanzung der witzigen Köpfe. - - Doch auch diese wollen wir unterdrücken. Der vierte Gesang enthält die Bcrathschlagnng des jüdischen Syn- cdriums, die Ncrrälhcrcy des Judas, das letzte Abcndmal der Jünger mit Jesu, seinen Gang nach dem Oclbergc - - KaiphaS hatte ei- Lessmgs Werke in. 14 2lN Das Neueste aus dem Reiche des Witzes, neu Traum vom Satan gehabt; voller Angst lag er ans dein Lager, und warf sich ungestüm nnd voll Gedanken herum. Wie tief in der Feldschlacht Sterbend ein Gottesleugner stch walzt; der komnicnde Sieger, Und das bäumende Roß, der rauschenden Panzer Getöse, Und das Geschrey, nnd der Tödtendcn Wut, und der donnernde Himmel Stürmt über ihm; er liegt und sinkt mit gespaltenem Haupte Dumm und gedankenlos unter den Todten, und glaubt zu vergehen. Trans erhebt er sich wieder, und ist noch, und denkt »och, und fluchet, Taß er noch ist, und spritzt mit bleichen sterbenden Händen Blut gen Himmel, Gott flucht er, und wollte ihn gerne noch leugnen. Also betäubt sprang Kaiphas auf, und ließ die Versammlung Aller Priester und Acltstcn im Volke schncll zu sich berufen, -c. Wie vortrcflich ist dieses Glcichniß ausgemahlt! ES ist eines von denen, welches der Tichtcr mehr als einmal braucht, und immer ans einer neuen Seite schildert; so wie Virgil den Löwen - - ES würde eine Beleidigung gegen unsern Leser seyn, wenn wir mehr Stellen ausziehen wollten. Wir würden zu glauben scheinen, ein Mensch von Geschmack könne sich mit abgcrißncn Stücken begnügen. Der fünfte Gesang enthält die Leiden Jesu auf dem Lelberge. Tic Wahrheit zu gestehen, diese war eine von den Stellen, wo wir den Dichter erwarteten. Er hat unsre Hofnung, er hat sich selbst übertreffen. Sine» einzigen Ort wollen wir bemerken, wo er einen Kunstgrif anwendet, den man bey dem Virgil für eine Unvollkommen- heit ansieht - - Gott war auf Tabor herabgcsticgen, mit dem Messias ins Gerichte zu gehen, und die Sünden alle hatten sich vor ihm versammelt. Aber Gott dachte sich selbst, die Ecisterwclt, die ihm getreu blieb; Und den Sünder, das Menschengeschlecht. Ta ergrimmt er, und stand jetzt Hoch ans Tabor und hielt den erzitternden Erdkreis, Daß er nicht vor ihm verging. Hier bricht er den Vers ab; und dieser Ruhepunkt läßt dem Leser Feit, sich von der Last dieses schwängern Gedankens, den der Dichter selbst nicht bis an das Ende der Zeile fortzuwälzen gewagt hat, zu erholen. Wann alle die halben Verse bey dem Virgil, welche seine Ausleger Stuyen (tiineines) nennen, von gleicher Beschaffenheit wä> Das Ncuesic aus dem Reiche des Witzes. 211 rc», wie es einige in der That sind, so würden die Kunstrichler sehr auszulachen seyn, die sich die Mühe gegeben haben, sie auf Gcrathe- wohl zu erfüllen, Unser Dichter hat sich iiiinmchr seinem erhabnen Bclohncr genähert. Er befindet sich in Kopenhagen, und ohne Zweifel in derjenigen glücklichen Ruhe, woran die Anfiiierksamkcit der Welt Theil nimmt, und welche allezeit die Mutter der ewigsten Werke gewesen ist. Ein belohnter Tichtcr ist zu unsern Zeiten keine geringe Seltenheit. Diese Seltenheit aber wird noch weit grösser, wenn der Dichter ein Deutscher ist, und wenn seine Gesänge nichts als Religion und Tugend athmen. - - Könnte man dieses letztrc von dem französischen Poeten pi- ron sagen, so würde vielleicht sein Wohlthäter eine Ursache weniger gehabt haben, sich ihm und der Welt nicht zn entdecken. Diese Gegebenheit verdient, daß wir sie uuscni Lesern mittheilen. Hier ist der Brief, welchen er an den Verfasser des französischen McrknrS geschrieben hat, der sie am besten erzählen wird. Mein Herr, „Ich zweifle nicht, daß Sie nicht an den gehäuften Unglücksfällen, „welche mich seit einem Jahre betroffen haben, Antheil werden gekommen haben, wann anders die Nachricht davon bis zu Ihnen gekommen ist. Ich habe ihrer Empfindlichkeit die Erzählung derselben ersparen wollen; einen Zufall aber, welcher mir jctzo den „Augenblick wicdcrfahrcn ist, kann ich Ihnen nnmöglich verschweigen. „Er ist weit sonderbarer, als alle meine Unglücksfällc gewesen sind, „und ist so.beschaffen, daß ich Zeit meines Lebens daran denken werde. „Das außerordentlichste dabey ist, daß ich nicht weiß, an wen ich „mich deswegen halten soll, noch wodurch und wie ich mir ihn zugezogen habe. Hören Sie nur. Ich erhielt vor kurzem einen Brief „ohne Namen, in welchem man mich bat, mich den und den Tag, „zn der und der Stunde, in der und der Strasse, bey einem gewissen Herrn - - - (welchen ich nicht im geringsten die Ehre hatte „zn kennen) cinzufinden, welcher mir sagen würde, was man von „mir verlange. „Ich begab mich den bestimmten Tag richtig dahin, doch nicht „ohne eine kleine Bewegung, welche bey annähender Entwicklung sol- „cher gehcimnifivollcn Anweisungen ganz natürlich ist. Hier kömmt „endlich ein gewiß recht rührender Thcaterzufall, der aber etwas we- 14" 212 Das Neueste aus dem Reiche des Witzes. „niger abgedroschen ist, als die, welche wir auf der Bühne zu sehe» „ bekommen. „Dieser Herr - - - war ein Notar, ein sehr wackrer und Höft „lichcr Mann, welcher mir, sobald er mich sahe, die Feder darreichte, einen Contract auf Kttl) Livrcs Leibrenten, welche zu mei- „nem Gebrauch ausgesetzt waren, ohne das; ich einen Heller zu dem „Capitale gegeben hatte, zu unterzeichnen. Er gab mir zugleich eine „Rolle, worinne 26 Louisd'or auf das erste Jahr waren. Sie kön- „nen leicht bcgrciffcn, in wa§ für eine Flut von Fragen mein Erstaunen und meine Dankbarkeit ansbrcchcn mußte. Doch umsonst, „ich bekam keine Antwort. Der Notar verrichtete, waS ihm aufgetragen war, und die Verschwiegenheit war eine von seinen Vorschriften. „Seine Rolle war ans, meine fängt nnnmehr an, und diese ist, den „cdclu Urheber des Stücks zu entdecken, oder mit Verdruß zu sterben. „Es ist kein Stof, den man von der Kanzel ablesen könnte, ob „er es gleich, wie mir es scheint, seyn sollte. Denn ist denn die Kan- „zcl nur dazu, daß sie strafbare Handlungen bekannt machen soll? „Würde dieser Zufall nicht eben so gut erbauen, als jede andre Abdankung? Ich frage Sie darum, mein Herr. Weil es aber doch „der Gebrauch nicht ist, so erzeigen Sie mir wenigstens den Gefallen „und unterstützen meine Begierde denjenigen kennen zu lernen, an „welchen ich mich mit meinen schuldigen Danksagungen zu wenden habe. „Zeigen Sie diesen Brief einer gewissen Person von ihren Bekannten, „welche Ihnen wohlwill, welche überall in der Welt bekannr ist, „welche alles wissen will, und in der That auch alles weiß, welche „alles sagt, was sie weiß, nno zuweilen noch mehr. Sie wird plau- „dern, sie wird plaudern lassen, und dadurch wird vielleicht jemand „hinter das Geheimniß kommen. Diese Person ist das Publicum. „Ich bin mit aller Hochachtung, mein Herr zc." piron. Auf diesen Brief folgt eine kleine Sinnschrift, wovon dieses der Einfall ist. „Wann derjenige, welcher gerne Gutes thut, ein Bild „Gottes auf Erden ist, so ist der es noch vielmehr, welcher es un- „sichtbar thut." - - - Wir hoffen, daß Leser von Gefühl hicrbey alles empfinden werden, was eine das Licht fliehende Eroßmuth, und eine Dankbarkeit, welcher man die Hände gebunden hat, empfinden zu lassen fähig ist. Wie schmeichelnd ist diese uneigennützige Wohlthat, Das Neueste aus dem Reiche des Witzes. 213 welche dadurch, daß ihr Urheber dem Dichter die Freyheit laßt, sie zuzuschreiben, wem er will, eine Art einer öffentlichen Belohnung wird. Noch schmeichelhafter muß eS seyn, wenn man die Ueberzeugung damit verbinden kann, diese Belohnung verdient zu haben, sie durch den Eifer verdient zu haben, die verscheuchte Tugend der Welt an der Hand der ihr geweihten Muse zuzuführen, nicht aber durch einen zügellosen Witz, welcher Himmel und Sitten lächerlich macht, sie crsündigt zu haben. Wann der Verfasser des MeßiaS kein Dichter ist, so ist er doch ein Vertheidiger unserer Religion. Und dieses ist er mehr als alle Schriftsteller sogenannter geretteter Offenbarungen oder untrüglicher Beweise. Oft beweisen diese Herren durch ihre Beweise nichts, als daß sie das Beweisen hätten sollen bleiben lassen. Zu einer Zeit, da man das Christenthum nur durch Spöttcreycn bestreitet, werden ernsthafte Schlüsse übel verschwendet. Den bündigsten Schluß kann man durch einen Einfall zwar nicht widerlegen, aber man kann ihm den Weg zur Ueberzeugung abschneiden. Man setze Witz dem Witze, Scharfsinnigkcit der Scharfsiiinigkeit entgegen. Sucht man die Religion verächtlich zu machen, so suche man auf der andern Seite, sie in alle dem Glänze vorzustellen, wo sie unsre Ehrfurcht verdienet. Dieses hat der Dichter gethan. Das erhabenste Geheimniß weiß er auf einer Seite zu schildern, wo man gern seine Uubcgreiflichkcit vergißt, und sich in der Bewunderung verlieret. Er weiß in seinen Lesern den Wunsch zu erwecken, daß das Christenthum wahr seyn möchte; gesetzt auch, wir wären so unglücklich, daß es nicht wahr sey. Unser Urtheil schlägt sich allezeit auf die Seite unsres Wunsches. Wann dieser die Einbildungskraft beschäftigt, so läßt er ihr keine Zeit auf spitzige Zweifel zu fallen; und alsdann wird den meisten ein unbestritt- ner Beweis eben das seyn, was einem Weltweisen ein unzubestreiteu- der ist. Ein Fechter faßt die Schwäche der feindlichen Klinge. Wann die Arzeney heilsam ist, so ist cS gleich viel, wie man sie dem Kinde beybringt - - Diese einzige Betrachtung sollte den Meßias schätzbar machen, und diejenigen behutsamer, welche von der Natur verwahrloset find, oder sich selbst verwahrloset haben, daß sie die poetischen Schönheiten desselben nicht empfinden. Besonders wann eS zum Unglücke Männer sind, die bey einer Art Leute, welche immer noch den größten Theil macht, ein gewisses Ansehen haben. '.'14 .Das Neueste aus dem Reiche des Witzes. Wir wollen den Lesern einen kleinen Auszug aus der Vorrede, welche der Hr. D> Triller dem jüngst hcrausgckommencn fünften Theile seiner Gedichte vorgesetzt hat, mittheilen. Man darf gewisse Leute nur au dem gehörigen Lrtc reden lassen, wenn sie ihre eigne Satyre reden sollen. „Die Liebhaber einer ungezwungnen, leichten „und erbaulichen Dichtkunst sind incinc geringen Gedichte noch nicht „übcrdrüßtg. - - Ich überreiche diesen fünften Theil mit der fast zuversichtlichen Hofuung, daß er nicht gänzlich uiißfallcn wird - > Sie „sind nicht alle von gleichem Werthe und Nachdrucke - Wo sie keine „Bewunderung erwecken, so werden sie doch auch keinen Eckel er- „regen - (Horaz sagt, nicht wir, Aleclloorivus olle uo«zt!8 ?^oi> Iiomüies, uou liii, uuu l'.ouoellLi'L coluiuuu! - - - ^.uimis iinluiu iuvontninc^uo ^>oeu>a jnviuidls, 8i paulum n 1'ulnnio cloeellit, vorglt »cl imum.) - » „Wir haben diejenige natürliche, leichte, flicsscndc und mit ei- „nem Worte menschliche Art zu dichten, auch in unserm Alter nicht „verlassen wollen, welche wir vormals in der blühenden Jugend „wchlbcdächtig angenommen haben - - Sie hat ganzer dreißig Jahr „bey vielen gelehrten und »»gelehrten Lesern Beyfall erhalten - - „Man wird auch in diesem Theile keine dunklen, schweren und Räth- „selvollen Ausdrücke von den steilen und unwegsamen Alpen, oder aus' „der neuen Arche Noah, uud den duftigen Cedcru von Libanon her „- - viel minder aber so gcnauutc nur schopftischc Erfindungen antreffen „- - Es sollte mir leid seyn, wenn ich unter die Aftcrschöpfcr gezählt „werten könnte ° - Die neuen Heldengedichte, davon bisher so ein „ungestümes Lärmen, zum Trotz der gesunden Vernunft, und Beleidigung des WohlklangS, allenthalben gehöret worden, sind nur für „die rauhen und schwcrmülhigen Einwohner des SaturuuS - - Unsre „natürlich denkenden Weltbürger werden sie nicht eher verstehen, als „bis sie in reines Deutsch und in eine menschliche Dichtart übersetzt „werden - - - Schöpferisch schreiben, schöpferisch dichten sind strafbare „und unchristliche Ausdrücke - - - Wir wissen aus der Schrift, Vernunft und Natur, daß mir ein einziger Schöpfer ist - - Die Weltreisen, ja GottcSgclchrte selbst hätten es besser überlegen sollen, ehe „sie die Schöpfcrwürdc einem ohnmächtigen Geschöpfe zugeeignet hät- Das Neueste aus dem Reiche des Witzes. „teil - ' Sie schaffen aber lauter Abcnthcucr, wie aus der Miltoui- „ scheu Gespenster und Eeisterhecke, aus Dantes Hölle :c. -c. mit Ent- „setzen zu ersehen ist - - Wenn diejenigen Schöpfcrgcister sind, die ein „paar Dutzend neue und zum Theil gar fromme und büsseude Teufel „ersinnen können, wie sie in den bekannten Fanstischen und Wagnerischen Lebensbeschreibungen stehen; die Schaarcu von Seraphs eigen- „mächtig erdichten oder eine frostige und finstre Sonne unter der Erde „ungcheissen anfgehcn lassen, als ob die oberste allgemeine Sonne so „eine unnöthige Ncbcngchülfin brauchte: so müssen alle Trunkene, „Träumende und Mondsüchtige auch iu die seltne Classe der schöpfcri- „scheu Geister zu setzen seyn - - - Die Menge von Gelehrten und „Kennern ist unzählig, welche mit dieser ungewöhnlichen Art zu „dichten nicht zn frieden sind - - Viele haben nicht einmal einen Ee> „saug, oder Ungcsang. weil cS sich weder reimt noch sonst poetisch „klingt/ ganz anshörcn können - - - Doch diese schöpferische Helden- „gcdichte werden schon mit der Zeit verschwinden, wenn dieses jczigc „fast allgemeine Sinncnficbcr wird nachgelassen haben - - - Ich wün- „sche es aus herylichem Mitleiden - - - Ich würde mir die Muhe „nicht gegeben haben, mein Urtheil zu sagen, weil an der ganzen „Sache wenig gelegen, wofcrne mir es nicht vornehme StandcSver- „sonen anbefohlen hätten - - Opitz, Flcmming, Gryphius, Günther:c. „haben von dieser Art zu dichten nichts gewußt - - Wann sie wieder „kommen sollten, würden sie sich vermuthlich über diese afrikanischen „Wnndergcburtcn entsetzen - - Ich danke dem gütigen Himmel, daß „ich von der Dichtkunst nicht leben darf, sondern weit rühmlicher „etwas anderes und nützlichcrs gelernt habe, als meine Versorgung „mit schöpfrischcn Gedichten zu gewinnen, oder mit elenden zusam- „mcngcraftcn Zcitungsschrcibcn, und unanständigen Durchhecheln gekehrter und verdienter Männer das Brod zu verdienen. - - Das „unhöfliche Schreyen gegen meine unschuldigen, und zum mindesten „nicht nnnützcn Gedichte ist ganz vergebens gewesen - - Doch ich habe „mit diesen lächerlichen Leuten zu lange geschcryt- Ich empfehle dem „billigen Leser meine mittelmäßige Muse, und verspreche ihm den „sechsten Theil und einen besondern Band geistlicher Gcdichlc. Ich bin „für seine unverdiente Wohlgewogcnhcit :c. Hier fehlt nichts, als daß Herr D. Triller nicht noch, nach Maß- gebung des Orts, wo er jctzo lehrt, die orthodoxe Versicherung hinzu- 216 Das Ncncste ans dcm Reiche des Witzes, fugt, daß der McßiaS, (denn dieses Gedichte meint er doch, ob er es gleich nicht nennet,) voller ketzrischen Irrthümer sey. Und wer weiß ob nicht chstens der elende Geschmack den Aberglaube zn Hülfe ruft. Ein Ungeheuer muß das andere vertheidigen helfen. Aber warum ereifert sich der Herr Professor? Die Historie der Schildbürger wird im- mcr noch gelesen, ob man gleich Clarisscn hat. Laßt uns unserm Vatcrlande Glück wünschen, daß seine Dichter, nach langen Äcrirrun- gen, den wahren Weg des Alterthums gefunden haben! Welche mit den Alten am meisten zu prahlen pflegen, kennen sie am wenigsten. Es giebt Männer, welche auf allen Seiten den Horaz anführen, und in dem ganzen Werke ist nicht eine Horazische Schönheit. Wir haben mit einer Anmcrtnng angefangen, wovon der Leser vielleicht schon die Anwendung gemacht hat. Er mag sie aber gemacht haben, wie er will, so müssen wir doch gestehen, daß wir nichts damit suchen, als diejenigen abzuschrecken, welche ihre Schultern einem Werke unterziehen, dcm sie nicht gewachsen sind. Hierher gehört der Verfasser eines Gedichts in drey Gesängen; Jacob und Joseph. Es ist nichts als eine ausgedehnte Erzählung dessen, was man von der zweyten Reise der Söhne Jacobs nach Egyptcn, bis auf den Zug des ganzen Geschlechts dahin, in der Bibel findet. Die Erfindungskraft hat wenig dabey gearbeitet; obgleich die Geschichte einer epischen Fabel weit ähnlicher hätte können gemacht werden. Doch vielleicht ist es wider den Sinn des Verfassers selbst, sein Werk auf dieser Seite betrachten zu lassen, und er ist zufrieden einen beträchtlichen Platz unter den historischen Poeten zn finden. Diesen kann man ihm nicht versagen. Hier ist eine Stelle zur Probe. Es sind die Worte deS Jacobs, da er seinen Sohn das erstemal wieder umarmet. Und o, sprach der Erzvater, mit Freuden wollt ich jetzt sterben, Da ich noch einmal dein Antlitz gesehn, dich noch lebend gesehen! Welche gräßliche Lücke mit eingestürzetem Rande, Wie der gehnende Schlnnd des Pardels, mit Zähnen umzäunet, Brach in mein Leben ein von jenem mühseligen Tag an, Da dn von Dothan nicht wiederkamst, und die Brüder mir sagten, Joseph hätt ein Raul-thier zerfleischt, und den strcifigtcn Rock mir Brachten, und fragten: Sieh, Vater, obs wohl des Josephs Gewand sey; Bis zn dcm frölichcn Tag, da Juda die bessere Nachricht, Das Neueste aus dem Reiche des Witzes. 217 Kaum geglaubte, nicht glaubliche Nachricht, nach Mauire gebracht hat, Joseph lebt/ und Joseph regiert/ auch gab ihm Gott Erben- Alle die Längen von Jahren, die zwischen die Tage getreten, Hielt die Trauer mich fest und löschte den männlichen Muth ans. Wehmuth streut auf das Grau der Haare mir Wolken von Asche. Aber dieß lange Weh ersetzt die vollkommenste Freude, Diese gesegnete Blicke, wohl werth, sie so zn erkaufen. Ein gewisser Kuustrichter hat den Rath gegeben, diejenigen Werke mit lateinischen Buchstaben drucken zu lassen, welche verdienten, von den Ausländern gelesen zu werden. Bey dem Jacob und Joseph hätte man die Gothischen Buchstaben also immer noch behalten können. Mit weit andern Augen muß man die zwey ersten Gesänge des Gedichts, der Sündfluth betrachten. Der Verfasser hat nichts geringes gewagt. Dem Dichter des Noah entgegen zn arbeiten, heißt, wie er selbst sagt, nach einem Ulysses Wogen grciffcn, den zn spannen Muth und Sehnen von nöthen sind. „Doch, fährt er fort, der „Verlust selbst in diesem Kampfe ist geringer als die Ehre des Unternehmens. Es ist schon ein vornehmer Ruhm der andere oder der „dritte nach dem Sieger zu seyn. Hier sind ansehnliche Gcwinnste „auch für die nächsten nach ihm aufgesetzet. Oft ist es sehr schwer, „unter zweyen, deren jeder seine starke Ansprache an den Sieg hat, „zu entscheiden." Dieses ist gewiß, und eine Vcrglcichnng dieser zwey wetteifernden Gedichte wird es am besten lehren. Der Raum nöthiget uns, sie auf das künftige Stück zu verfparen. - - Wie stolz wird Deutschland seyn können, wenn alle diese Werke so glücklich zu Stande kommen, als sie angefangen sind. Drey Hcldcndichtcr zu gleicher Zeit in Deutschland? Zu viel gutes, zu viel auf einmal! Wie einsam dagegen sitzt Frankreichs Kallivpc! Ein blitzender Witz hat ihr die Larve einer Vuhlerin aufgedrückt und ihren majestätischen Purpur mit Flittergold! besetzt. Ihre Trompete ist dem MomuS in die Hände gefallen. Will man den Beweis? hier ist er. Das neue Jahr, ein heroisches Narrengedichte. (°) Es bestehet aus zehn Gesängen, wovon der längste obngefehr 8s> Zeilen hat. Unter den kleinen Ealendern, welche die Franzosen einander zum Ncncnjahre schcu- l^e iivuvel <»>, Poeme Ileioi-l'ou. .4i»-x>5-r»us ^/,^c»>rek»ix » vroclluromüniv, l g» du «wluge üe5 ^Vluiiumeus t75l, in IS, <>» Scitcn. 218 Das Neueste aus dem Reiche des Witzes. ken, ist in diesem Jahre einer in Versen gewesen, welcher der Almanach der Liebe heißt. Man kau sich leicht einen Begrif davon machen. Die Gewalt dieses Almanachs über das schone Geschlecht ist der Stof dieses Gedichts. LycoriS hat den Lindor bezaubert; er erklärt ihr seine Liebe; Lycoris verwüst sie auf das grausamste: erster Gesang. Amor erscheint dem Lindor am Ufer der Seine, tröstet ihn, und giebt ihm den Almanach der Liebe, mit der Versicherung, daß eine einzige Lcction daraus seiue Geliebte überzeugen werde, jedes Herz sey ihm Opfer schuldig: zweyter Gesang. Lindor eröffnet das Buch, er- schritt Anfangs da er sieht, daß es ein Lalcndcr ist, fasset aber neuen Muth da er deu eigentlichen Jnnhalt sieht: dritter Gesang. Es ist Nacht, Lindor schläft, im Traum erscheinen ihm die Liebes-Götter und Grazien, welche sich über seinen Almanach erlustigcn. Er sieht seine Lycoris im Schlafe sich ihm ergeben, er küßt sie im Schlafe. „Wird „mau mir glauben, spricht der Dichter, wenn ich sage, daß die Gra- „zicn, die das alles mit ansahen, finstre Grimassen machten, daß eine „Zweydeutigkeit ihre Tugenden in Harnisch jagte? Nein, nein; die „Zeit der Scham ist vergangen. Die Grazien sind wie andre Schö- „ncn. Hinter dem Fächer braucht man über nichts roth zu werden :c." vierter Gesang. Der Ncucjahrstag bricht au; seine Thorheiten belacht ein Philosoph: fünfter Gesang. Lindor bcgicbt sich zu seiner Lycoris; sie will ihn nicht anhören, sie wirft sein Geschenke zu Boden; eine alte häßliche Kammerfrau wagt cS Schiedsrichtern! zu seyn; sie vertheidigt den Lindor; Lindor küßt das Gespcnsie aus Dankbarkeit mehr als einmal; alle Anwesende lachen darüber, und endlich auch Lycoris: sechster Gesang. Lindor und Lycoris sind allein; er spricht aufs neue von seiner Liebe; die Unbewegliche will ihm nichts als Freundschaft zugestehen. Endlich überreicht er ihr den Almanach; voller Verachtung wirft sie ihn auf deu Nachttisch, und schwört ihn nicht zn lesen. Lindor geht fort in der sichern Hofuuug seine Geliebte morgen verändert zu finden: siebender Gesang. Die Neugicr besiegt die LycoriS; sie liest den Almanach; ihr Herz wird zärtlich; sie geht zur Ruhe: achter Gesang. LycoriS träumt; ihr Tranm ist ein wollüstiges Räthsel, welches der Dichter den Tranmdeutcrn zur Erklärung vorlegt: neunter Gesang. Lindor kömt mit anbrechenden Morgen zu seiner Schönen l»id sie überliefert sich ihm. „Ist dieses gleich eine Fabel, schließt „der Dichter, so hütet euch doch ihr Schönen für die Almanachs in Das Neueste aus dem Reiche des Witzes. 219 „Versen; sie verbergen Schlangen unter angenehmen Blumen; der Al- „manach der Liebe ist der Almanach des Teufels." - - Hat es sich der Mühe verlohnt, daß wir dem Leser diese Kleinigkeit so wcitlauftig erzählt haben? Die untermengte Satyre ist fein, sie hat aber nichts als gewisse Modethorheiten zum Gegenstände. Den Ausländern wird sie dadurch unverständlich; und in Paris selbst ohne Nutzen, so bald man diese Thorheiten mit andern abwechselt. Eine Abwechselung wor- innc Frankreich so sinnreich, als in Veränderung seiner Kleider ist. Vielleicht ist die Epische Dichtkunst in England glücklicher? Noch bewundert es seinen ÄeonidaS/ ein Werk, dessen Schönheit sich einem freyen Engländer in einer Vergrößerung zeigen müssen, worinne sie wenigstens kein zum dienen gebohrner Franzose zu fühlen fähig ist. In diesem Jahre aber hat es unter dem Titlcl Scriiileriade ein neues komisches Heldengedichte erhalten, welches' voller ursprünglichen Witzes ist. Der Held heißt Scriblcrus/ ein Gelehrter, in dessen Person der dichter die unnützcn Unternehmungen der studirten Don Tuurotcs unnachahmlich lächerlich macht. Er hat überall des Cervantes ernsthafte Art zu scherzen genau beybehalten, und sie niemals mit dem Drolligteu abgewechselt, welche Vermischung zwar vielen gefällt, in der That aber ein Fehler ist. Wir wollen anfangen, dem Leser von dem ersten Buche, mit eingestreuten kleinen Stellen, den Jnnhalt bekannt zu machen, und in dem künftigen Blatte damit fortfahren. Der Dichter fangt, wie gewöhnlich, mit Beschreibung seines Unternehmens an. Er entdeckt, daß Saturn oder die Zeit der Feind seines Helden sey. Er berührt kürzlich die Ursachen dieser Feindschaft, und zeigt uns den Scriblcrus auf einmal in der afrikanischen Wüste. Diese durchzieht er mit seinen Ecfährtcn, die versteinerte Stadt aufzufuchen. (Diese versteinerte Stadt ist in ganz Afrika bekannt/ und nicht wenige ansehnliche Personen in Europa haben das ZNährchcn geglaubt. Shaw erzehlet uns in seiner Rcisebeschreibung/ daß Äudwig XIV. so überzeugt davon gewesen sey/ daß er seinein Gesandren Befehl gegeben habe/ ihm den Rörper eines versteinerten Mannes/ aus dieser Stadt/ zu verschaffen, es möge koste»/ was es wolle. Zween Ianitscharen hätten dem Gesandten auch wirklich einen steinern Rnaben um fünf hundert Liv. verkauft, und vorgegeben/ daß sie einen grössern Rörper ohnmöglich so weit wegbringen könnten ohne von den Arabern 220 Das Neueste aus dem Reiche des Witzes. entdeckt zu werden, welche es durchaus nicht zugeben wslte»/ daß ein Muselmann/ tod oder lebendig/ an Christen verkauft würde. D- Shaw aber habe ihm bewiese»/ daß der versteinerte Rnabe nichts/ als die Bildsäule eines Cupids sey/ wie er ihm denn den Grt bemerke» lasse»/ wo sie den Aöcher von den Schulter» abgebrochen hatten.) Saturn glaubt nunmehr Gelegenheit zu haben, seine Rache auszuführen, und den Held ums Leben, ja, was ihm noch werther als das Leben war, um seine Ehre zu bringen. Er bittet den Aeolus, ihn durch einen Wirbelwind unter den Wogen des Sandes zu vergraben, damit er mit sammt seinen Gefährten in die Nergcssenhcit gestürzt würde. Nun redet der Held. Eine so unedle Todcsart wird von ihm verworfen. Böller Gegenwart des Geistes beschließt er alle seine gesammelten Raritäten auf einen Haufen zu thürmen, sie anzuzünden, und sich selbst in die Flamme zu stürzen. „Wie selig, sagt er, ist der Mann, dessen Name von einem „ruhmvollen Tode seinen prächtigsten Glanz erhält. O hätte das liebreichere Schicksal beschlossen, daß ich, wie der grosse Empcdocles, in „dem Feuer des Aetna verderben könnte! Oder daß ich das Geschick „des unsterblichen PliniuS theilte, und die Asche des berüchtigten Ne- „suvs wäre mein Grab geworden! Hätte es beschlossen, mein Ende „wie das Ende jener ruhmvollen Stadt zu machen, und mich, mir „selbst ein trauriges Monument, versteinert dastehen zu lassen! Weit „über die Welt würde alsdenu mein wachsender Ruhm erschallen, und „von allen Musen in allen Gegenden besungen werden. Ach! Ein „schimpfliches Schicksal soll mein hofnungsloses Haupt imbcwciut, unbemerkt und auf ewig tod vergraben! Doch - - Ich sollte diesen un- „ edlen Tod nicht verschmähen? - - Rein, unter dem elenden Sande „ will ich meinen Geist nicht aushauchen. - - Da ich alle meine Augenblicke würdig zugebracht habe, so sey etwas gethan, wodurch auch „der lczte verherrlichet wird! Ja, der wackere Phönix soll mein Beyspiel seyn. (- - ach, daß ich den Phönix, ich unglücklicher, nicht „noch habe sehen sollen! - -) - - Ja sein prächtiger Scheiterhaufen er- „weckt in mir den erhabensten Einfall! - - Ich will meine gcsamnile- „Schätze anzünden, und mich selbst der theuren Flamme übergeben." - - Der Gott nimt die Aufopfrung dieser raren Sammlung als das Zeichen der tiefsten llntcrthänigkcit auf, und beschließt also sein Leben noch zu fristen. Weil er aber doch seine gegenwärtige Hofnung zu Das Rencstc aus dem Reiche des Witzes. 221 Schanden machen will, so führet er den Sturmwind über die versteinerte Stadt und vergräbt sie unter dem Sande. Scribler, welcher unmöglich den Verlust seiner Schätze überleben kan, wird von der Vollziehung seines Vorhabens durch ein Wunder, durch die Dazwischcnkunft des (Lottes MomuS, abgehalten. Räch einem fruchtlosen Forschen von sechs Tagen dringen seine Gefährten auf die Rückreise. Scribler hält eine Rede an sie, und besteht darauf die versteinerte Stadt aufzusuchen; endlich aber redet es ihm Albertus, einer von seinen Gefährten, durch die Erzählung eines erdichteten Traums aus. Scribler hält eine Lobrede auf die prophetischen Träume, und betlagt den Mangel der andern Orakel. „Aber, spricht er, wo ich meine der Ewigkeit geweihte Reise „nun weiter hinwenden soll, das wollen mir keine Ahndungen entdecken, „leine freundliche Schatten mich lehren. Ach daß in unsern uncrlcuch- „tcten Tagen lein gelehrter Priester die Opfer mehr erkläret, und mit „prophetischen Auge die Eingeweide durchspähct, oder die herumirrenden „Warnungen des Himmels lesen tan! Keine geheiligten Orakel kom- „mcn mehr zu Hülfe; die Pythia und das Cumäischc Mädchen sind „sprachlos. O hätten wir in jenen glütlichcn Zeiten gelebt, als der „Trojanische Held und der Griechische Weise hcrnmschwciften! Da hätten „wir vielleicht einen freundschaftlichen HclcnuS oder Anins gefunden, „welcher gcschikt gewesen wäre uns jede Ahndung zn entziffern. Vielleicht wären wir zu den dunkeln Wohnungen der Hölle gegangen, „und der berüchtigte Tircsias hätte uns unser Schicksal gezeigt!" Hierauf spricht Albertus: „Ach, nur allzugcrccht ist dein Kummer! O> „möchte mein weissagendes Herz die gewünschte Linderung verschaffen! „Die klngcn Mahomctaner haben den Narren und Unsinnigen allezeit „besondere Ehre erzeugt, und dieses sehr weislich. Denn oft, wann „sich die Flügel der Vernunft hoch über irrdische Dinge erheben, so „streifen die Gcdancken unter den Wohnungen der Sterne und werden „durch den Umgang mit den Unsterblichen beglückt. Von da aus theilt „alsdann der göttliche Mann den minder erhabenen Sterblichen unter- „richtende Wahrheiten aus. In Cairo wohnt ein phrcnetischcr Weise, „welcher von aller dieser thcomantischcn Wuth begeistert ist. Ich habe „bemerkt, so oft der Morosoph zum Vorschein kam, ward er von ei- „ner unzähligen Menge umringt, und von allen verehret. Jung nnd „Alt, Jungfern und Weiber küßten die Fußstapfcn des seligen Gym- „nosophisten. Die brünstige Braut berührte jeden günstigen Theil, »IWHIM^WU./ 222 Das Neueste aus dem Reiche des WitzeS. „geschickt, die Kraft der Fortpflanzung zu ertheilen. Endlich thut die „Stimme den heiligen Aussprnch, und die horchende Menge bleibt „staunend sieben. - - Laß uns also, dieses ist meine Meinung, wieder „nach Cairo zurückkehren, und laß den Weisen sich bey dem Narren „Raths crhohlcn." Hiermit endet sich das erste .Buch. Die besten Erläuterungen des ganzen Gedichts tan man aus den Denkwürdigkeiten des Scnblcrus, welche sich in Popcus Werken befinden, ziehen, wovon es eigentlich eine Art der Nachahmung ist. Monat I'unius 1751. Die Regeln in den schönen Künsten sind aus den Beobachtungen entstanden, welche man über die Wcrckc derselben gemacht hat. Diese Beobachtungen haben sich von Zeit zn Feit vermehret, und vermehren sich noch, so oft ein Genie, welches niemals seinen Vorgängern ganz folgt, einen neuen Weg einschlägt, oder den schon bekannten über die alten Grenzen hinaus bahnet. Wie unzchlig muß also nicht die Menge der Regeln seyn; denn allen diesen Beobachtungen kan man eine Art der Allgemeinheit geben, das ist, man kan sie zn Regeln machen. Wie unnütz aber müssen sie uns nothwendig durch eben diese Menge werden, wenn man sie nicht durch die Zurückführuug auf allgemeine Sätze einfacher und weniger machen kau. Tiefes war die Absicht des Herrn Batteur in der Einschränckung der schönen Rünste auf einen einyiczen Grundsay, welche er vor einigen Jahren in seiner Sprache herausgab. Er sah alle Regeln als Zweige an, die aus einem einzigen Stamme sprossen. Er gicng bis zu ihrer Quelle zurück und traf einen Grundsatz an, welcher einfach uud uuvcrstcckt genug war, daß man ihn augcublicklich entdecken konnte, und wcitläuftig genug, daß sich alle die kleinen bcsonocrn Regeln darinnen verloren, welche man bloß vermittelst des Gefühls zu kennen braucht, uud deren Theorie zn nichts hilft, als daß sie den Geist fesselt, ohne ihn zn erleuchten. Dieser Grundsatz ist die Nachahmung der schönen Natur. Ein Grundsatz, woran sich alle, welche ein wirkliches Genie zu den Künsten haben, fest halten können; welcher sie von tausend citcln Zweifeln befrcyct, und sie bloß einem einzigen unumschränkten Gesetze unterwirft, welches, so bald es einmal wohl begriffen ist, den Grund, die Bestimmung und die Auslegung aller andern enthält. Das Neueste aus dem Reiche des Witzes. 223 Wir haben nicht nöthig, von dieser glucklichen Arbeit des Hrn. Battcnr, welche ohnedem nicht unter das Neueste gehört, weitläuftig zu reden, da sie vor kurtzcn unter uns durch eine doppelte ttcbersctzung bekannt genug geworden ist. Die eine dieser llcbcrietzung ist in Leip. ?ig, die andre in Gotha ans Licht gekommen. Man braucht keine wcitläuftige Untersuchungen, der ersten den Vorzug zu ertheilen. Ausser dem Anhange einiger eignen Abhandlungen, mit welchen sie vorzüglich pranget, ist die llcbersctzuug selbst weit getreuer gerathen; da oft die andre den Sinn des Verfassers verfehlt. Gleich die erste Periode ans dem Vorbcrichtc des Verfassers mag es beweisen. Ulan beklagt sich beständig über die Menge der Regeln; sie seyen den Verfasser, welcher schreiben/ und den Liebhaber/ welcher urtheilen will/ in eine gleiche Verwirrung. Dieses sagt Herr Batteur; die Eothaischc Ucbcrsctzung aber sagt etwas ganz anders. Man beklagt sich/ heißt es, täglich über die Menge der Regeln; sie sind so wohl dem Versasser der SIE verfertigen/ als dem Liebhaber der SIE beurtheilen will/ beschwerlich. Das SIE bringt einen ganz andern Verstand hinein. Battcur will nicht sagen, daß die Menge der Regeln denjenigen verwirre, welcher die Regeln schreiben oder beurtheilen wolle, sondern den, welcher nach diesen Regeln schreiben oder urtheilen will. Die eignen Abhandlungen, welche zu der ersten Uebersctzuug gekommen sind, handeln von der Eintheilung der Knuste; von den Feiten, in welchen die schönen Künste entsprungen sind; von dem höchsten und allgemeinsten Grundsätze der Poesie; von der Einrichtung der Poesie; von der künstlichen Harmonie des Verses; von dem Wunderbaren der Poesie besonders der Epopcc, und von den eigentlichen Gegenständen des SchäfcrgcdichtS. Sie verbessern theils den Hrn. Battcur, theils setzen sie seine Ecdanckcn auf eine Art weiter fort, welche sie der Nachbarschaft, in der sie stehen, würdig macht. An statt durch einen Auszug Leser von Geschmack anzutreiben, sie ganz zu lesen, dürfen wir nur den Verfasser nennen. Der Name des Herrn Gcllerts wird mehr davon versprechen, als die schönsten Stellen, die wir daraus abschreiben könnten. Wir wollen vielmehr ein ganz neues Wert bekannt machen, welches dem vorhergehenden seinen Ursprung zu danken hat. Es ist ein Brief welcher unter folgender Aufschrift an den Herrn Batteur ge- 224 Das Neueste aus dem Reiche des Witzes. richtet ist. (°) Schreiben über die Tauben und Stummen, zum Gebrauch derer, welche hören und reden- Wer sich an das Schreiben über die Blinden erinnert, welches vor einiger Zeit herauskam, der wird ohne Zweifel gleich bey dein Tittcl vermuthen, daß Herr Diderot gleichfalls der Verfasser davon sey. Was er jctzo vermuthet, wird er gewiß wissen so bald er das Werk selbst gelesen hat. Die Aufschrift scheinet nichts weniger zu versprechen als eine Abhandlung von den Versetzungen in den Sprachen. Gleichwohl ist dieses der vornehmste Inhalt. Wir sagen mit Fleiß, der vornehmste; denn wem ist die Gewohnheit des Herrn Diderot unbekannt? Er schweift überall aus, er springt von einem auf das andre, und das letzte Wort einer Periode ist ihm ein hinlänglicher Ucbcrgang. Der Name eines Sendschreibens ist vielleicht eine kleine Entschuldigung dieser Ungcbnn- denhcit. Die beste Entschuldigung aber ist, daß alle seine Ausschweifungen voller neuen lind schönen Gedanken sind. Wann uns doch alle unordentliche Schriftsteller auf diese Art schadlos halten wollten. Die Art wie er die Versetzungen, gegen den Herrn Batteux untersucht, ist diese. Er glaubt, die Natur der Versetzungen zu erkennen, müsse man untersuchen, wie die oratorische Sprache entstanden sey. Er schließt aus dieser Untersuchung, erstlich/ daß die französische Sprache voller Versetzungen sey, wenn man sie mit der thierischen Sprache und mit dem ersten Zustande der oratorischen Sprache vergleichet, in welchem sie ohne alle Regeln der Zusammcnfügiing gewesen ist; zroeytens, daß, wann sie fast keine von den Versetzungen habe, die in den alten Sprachen so gewöhnlich sind, mau es der neuen pe- ripatetischen Wcltweishcit zu danken habe, welche die Abstracta rcali- sirt, und ihnen in der Rede den vornehmsten Platz eingeräumet hat. Hiervon glaubt er könne man sich, auch ohne bis auf den Ursprung der oratorischen Sprache hinauf zu steigen, bloß durch die Betrachtung der Sprache der Eestus überzeugen. Diese Sprache zu erkennen, schlägt er zwey Mittel vor; die Erfahrungen ncmlich, die man mit einem sich stellenden Stummen machen kan, und der beständige Umgang mit einem taub und stumm Eebohrnen. Der Bcgrif eines ("Z I^ellre sur les Sourcks A Aluel«, ^ I'nssxe lle cvux /os/ />e^/i»5 ?°ez, ^Ve ^o,-e»F - » beneid. lili. 8. t?St. in iZmo auf 200 und etlichen 40 Seiten. Das Neueste ans dem Reiche des' Witzes. 225 sich stellenden Stumme» bringt ihn auf den Einfall den Menschen in so viel besondre Wesen zu theilen, als er Sinne hat. „Ich besinne „mich, spricht er, daß ich mich manchmal mit dieser Art einer metaphysischen Anatomie beschäftigt habe. Ich fand, daß unter allen Sinnen, daS ,,Augc der am wenigsten gründliche, das Ohr der stolzeste, der Eernch der „wollüstigste, der Geschmack der abcrgläubigste und unbeständigste, das „Fühlen aber der gründlichste und philosophischste Sinn wären, es „würde, sollte ich denken, eine sehr lustige Gesellschaft seyn, welche „aus Personen bestünde, wovon jede nur einen Sinn hätte. Ich „glaube gewiß einer würde den andern für einen Unsinnige» halten; „man urtheile aber, mit was für Grunde. Und gleichwohl ist dieses „ein Bild von dem, was alle Augenblicke in der Welt geschieht; man „hat nicht mehr als einen Sinn, nnd urtheilet gleichwohl von allem- „Ucbrigcns lau man über diese Gesellschaft von fünf Personen, deren „jede nur einen Sinn hat, eine besondere Anmcrlnng machen; diese „nemlich, daß sie, vermöge der Kraft zu abstrahiren, alle fünfc Eeo- „ mctcrS seyn können, daß sie einander vortrcflich verstehen, aber nur „in geometrischen Sachen verstehen würden." Die Fortsetzung dieser Gedanken bringt den Verfasser auf andre, die wir dem Leser ganz mittheilen müssen. „Ich besuchte, spricht er, vor diesen sehr fleißig „die Schauspiele, nnd ich konnte die meisten von unsern guten Stü- „ckcn auswendig. Wenn ich mir einmal vorsetzte, eine Untersuchung „der EcstliS und Stellungen vorzuuchmcn, so begab ich mich ans die „dritten Logen, denn je weiter ich von den Schauspielern entfernt „war, desto besser war mein Platz. So bald als der Vorhang anf- „ gezogen war, und alle Zuschauer sich bereit machten, zuzuhören, verzopfte ich mir die Ohren mit den Fingern zu nicht geringer Vcr- „wundcrung derjenigen, die um mich herum waren, und mich, weil „sie mich nicht verstunden, bey nahe für einen Unsinnigen ansahen, „der mir deswegen in die Komödie gekommen wäre, daß er sie nicht „hören wollte. Ich ließ mich sehr wenig von ihren Urtheilen anfechten, und hielt mir ungestört die Obren fest zu, so lange das Spiel „des Schauspielers mit den Reden übcrcin kam, die ich mir ins Gedächtniß rüste. Ich hörte nur alsdann, wenn mich die GcstuS irre „machten, oder ich wenigstens irre zu seyn glaubte. Ach, mein Herr, „wie wenig Schauspieler können eine solche Probe aushalten, und wie „erniedrigend würde für die meiste» von ihnen eine weilre Erklärung «.'csmms Wecke m, 15 ' 22t> DaS Neuestc aus dcm Rcichc des Witzes. „scyn, in dic ich mich einlassen könnte. Ich muß ihnen aber auch „nicht dic neue Verwunderung verhehlen, in welche alle um mich „herum fiele», als sie sahen, daß ich bey den pathetischen Stellen „Thränen vergoß, und mir gleichwohl dic Ohren immer zuhielt. Nun- „mehr konnte man sich nicht länger halten, und dic am wenigsten „Neugierigen wagten sich mit ihren Fragen an mich, worauf ich aber „ganz kaitsinnig antwortete: jeder höre nach seiner Art/ und „meine Art wäre, mir die Ohren zuzuhalten, um desto besser „zu hören- Ich lachte hcy mir selbst ühcr dic Reden, welche meine „vielleicht nur scheinende, vielleicht würllichc Narrhcit, verursachte; „noch mehr aber lachte ich über die Einfalt vcrschicdncr junger Leute, „welche sich gleichfalls nach meiner Art dic Ohrcn mit dcn Fingcrn „zuhieltcn, und ganz erstaunten, daß cS ihnen nicht gelingen wolltc. „Sie uiögcn von meiner Gewohnheit deuten, was sie wollen, so bitte „ich sie zu überlegen, daß, wenn man, von der Aussprache richtig zu „urtheilen, dic Rede hören muß, ohne dcn Schanspiclcr zu schcn, „cS ganz natürlich ist zu glauben, daß man, von dcn Bewegungen „und Stellungen richtig zu urtheilen, dcn Schanspiclcr schcn müsst, „ohnc ihn zu hören. Der Schriftsteller, wclchcr sich durch scincn hinwenden Teufel, durch seine» Gilblas von Santillana, und vcrschicdnc „theatralische Stücke bekannt gemacht hat, Herr le Sage war in „seinem Alter so tanb geworden, daß man ihm mit aller Gewalt in „die Ohren schreyen mußte, wcnn man von ihm wollte verstanden seyn. „Gleichwohl wohnte er alle» Vorstellungen seiner Stücke bey; er vcr- „lohr kein Wort davon, und sagte so gar, daß er niemals, sowohl von „dcm Spiclc als von den Stücke» selbst, besser gcurtheilet habe, als „seitdem er die Schauspieler nicht mehr hören könne. - - Hierauf kommt der Verfasser auf den Nachdruck der Gcstus, er führt cinigc Ercmpcl davon an, welche ihn auf dic Betrachtung einer Art des Erhabnen bringen, welche er das Erhabne der Stellung nennet. Die Schwierigkeit, welche man hat, einem taub und flninm Gcbohrncn gewisse Begriffe bcyzubringcn, geben ihm Gelegenheit unter dcn oratcri- schcn Zeichen dic zu erst und zuletzt eingeführte» zu unterscheidc». Unter dic znlctzt cingcsührten Zeichen rechnet cr die unbestimmten Theile der Größe, und bcsondcrs der Zeit. Er macht hieraus hcgrciflich, warum ciuigc» Sprachen vcrschicdnc Zeitfällc mangcln, und andcrc ciucrlcy Zeitfall verschiedentlich hrauchcn. Diese llnvollkommcnhcite» ?as Neueste aus dem Reiche des Witzes. '.'27 geben ihm die Eintheilnng an die Hand, die Sprachen überhaupt in einem dreyfachen Stande, in dem Stande der Geburt, der Bildung, und der Vollkommenheit zu betrachten. Bey dem Stande der Bildung zeigt er, wie der Geist durch die Regeln der Wortfügung gebunden worden, und wie unmöglich es sey die Ordnung bey den Begriffen selbst anzubringen, welche in den griechischen und lateinischen Perioden herrscht. Hieraus schließt er, erstlich, daß, die Ordnung in den Theilen der Perioden möge auch in einer alten oder neuern Sprache seyn wie sie wolle, der Geist des Schreibenden doch allezeit der didactischcn Ordnung der französischen Wortfügung folge; zweyten?/ daß, da diese Wortfügung die allcrcinfachstc sey, die französische Sprache, sowohl dieser als andrer Ursachen wegen, den Vorzug vor den alten Sprachen verdiene. „?ie Franzosen, spricht er, haben „dadurch, daß sie alle Versetzungen verworfen haben, die Klarheit und „Genauigkeit, die vornehmsten Stücke der Rede gewonnen; Stärke „und Nachdruck aber haben sie dadurch verloren. Ich füge hinzu, „daß die französische Sprache, wegen der didactischcn Ordnung, wel- „chcr sie nntcrworfcn ist, zu dcn ernsthaften Wissenschaften weit beinerner, als die griechische, lateinische, italiänische und englische Sprache „ist, diese aber, wegen ihrer Wendungen und Versetzungen, weit vor- „thcilhaftcr bey den schönen Wissenschaften können angewendet werden. „Wir könncn bcsscr als jedes andre Volk dcn Gcist rcdcn lassen, und „die Vernunft muß nothwendig die französische Sprache, sich anszn- „ drücken, crwchlcn; Einbildung und Leidenschaften aber, werden den „alten Sprachen und dcn Sprachen unsrer Nachbarn dcn Vorzug ge- „bcn. Französisch muß man in dcr Gesellschaft und in dcn Schulcn „der Wcltweisen reden; griechisch, lateinisch und englisch aber auf dcr „Kanzel und dcr Bühne. Unsre Sprache wird die Sprache dcr Wahrheit seyn, wenn sie jemals wieder auf dic Erde kommen sollte: die „übrigen Sprachen aber sind dic Sprachen dcr Fabcl und dcr Lügcn. „TaS französische ist gemacht zu nnterrichtcu, zu erleuchten, und zu „überzeugen; das griechische, lateinische, italiänische, englische aber zu „überreden, zu bewegen und zn bekriegen. Sprecht griechisch, latci- „nisch, italiänisch mit tcm Pöbcl; französisch aber mit dcm Wciscn." - - Indem er dic gebildete Sprache bis zu dem Stande dcr Vollkommenheit begleitet, stößt ihm dic Harmonie ans. Er vergleicht dic Harmonie der Schreibart, mit dcr musikalischcn Harmonic, und zeigt erst- 15" 228 Das Ncncsie ans dem Reiche des Witzes. lich daß die crstre in den Worten die Würkung einer gewissen Ver^ Mischung der selbstlautcnden und mitlanteuden Buchstaben, und des Werths der Sylben sey; daß sie aber in den Perioden aus der Stellung der Worte entstehe: zweyrens daß die Harmonie der Worte und die Harmonie der Perioden eine Art von Hicroglyphik hervorbrachten, welche der Poesie besonders eigen ist. Er erklärt diese Hieroglyphik in vcrschicdnen Stellen der größten Dichter, und beweiset, daß es unmöglich sey einen Dichter in einer andern Sprache vollkommen auSzu« drucken. Eine von diesen Stellen ist die, in welcher Virgil von dem tödlich verwundeten Euryalus sagt: I'ulclrrns^ne poi' iN'lus Ik oi'uoi'; inc^uo luimoros oervix colla^ki» i'LeumIiit. ?ui'imi'eus voluii onm 5lo8 tuocitus uralro I^anAiiesoik moi'ioii8, I.ist'ove papavor!» coll» Deinikoro capul, ^>Iuvia enm koite Aravanlni'. „Ich würde weniger erstaunt seyn, sagt er, wenn ich sahe, daß „diese Verse durch das ungefehrc Untcreinanderwerfcn der Lettern cnt- „stündcn, als wenn ich sehen sollte, daß alle hicroglyphischc Schönheiten derselben in eine Übersetzung gebracht würden. Das Bild „der Hervorguellung des Bluts, it oruor; das Bild des sterbenden „HauptS, welches auf die Schultern fällt, oei'vix colln^ka i-eeumliil; „das Geräusche des Pflugs, wenn er durchschneidet, kueeilus; die tödliche Mattigkeit des I-MKuelvit inoiivns; die Weichlichkeit des Mohn- „stcngcls lillkovo ^apavera eollo; das äomiteiL ca^>ut, und das „xravaiilur, welches das Bild schliesset. Demilei'v ist so weichlich „als der Stengel der Blume; Aravanlui' ist eben so schwer, als der „Kelch, wann er init Regen erfüllt ist. <üo1l!>i>Kt bemerkt die Ge- „walt und den Fall. Eben diese Hieroglyphe befindet sich doppelt in „z)l>i>avei>a. Die zwey ersten Sylben halten das Haupt des MohnS „aufrecht, und die zwey letzten biegen es." Der Verfasser geht hierauf weiter und zeigt, daß auch in den allerdcutlichstcn Dichtern Schwierigkeiten sind, und versichert, daß es tausendmal mehr Menschen giebt, welche fähig sind, einen Gcomctcr zu verstehen als einen Dichter, weil man allezeit tausend Leute von Verstände gegen einen Menschen von Geschmack findet, und tausend Menschen von Geschmack gegen einen von einem ausgesuchten Geschmacke. Er bringt bey dieser Gelegenheit Das Neueste aus dem Reiche des Witzes. 229 eine neue Erklärung der bekannten Verse des Homers an, von welchen man gezweifelt hat, ob sie erhabner oder gottloser sind. zcM-H^ o"u ^I?cr«ö 1?^' ^c^olz v^ttiZ 'Lv Ü6 x«^ c>^k<5o'ov, c^k^ i-o^ ^-vllüü- o'urK!?. „Boilcau, spricht er, hat diese Zeilen übersetzt: Givtt zerstreue die „Nacht/ welche unsre Augen bedeckt, und streite gleich selbst „wider uns/ nur bey Hellem Himmel. Seht da, schreyt dieser „Kunstrichter, mit dem Rhetor Longin, die würklichen Gesinnungen „eines Kriegers. Er verlanget nicht das Leben; ein Held war dieser „Niederträchtigkeit nicht fähig; weil er aber leine Gelegenheit sieht, „seinen Muth in der Dunkelheit fehen zu lasse», so vcrorüßt es ihm, „daß er nicht streiten soll; er verlangt also, daß der Tag geschwind „anbreche, damit er seinem grossen Herzen wenigstens ein ihm würdiges Ende herbey bringe, wenn er auch mit dem Jupiter selbst zu „streiten haben sollte. Lriuicl Dieu, reirs nous le joui ^ A ooiuliiUs evirlrc irous! La Motte. „Ey, meine Herren! werde ich dem Longin und dem Boilcau ant- „Worten; hier ist gar nicht die Frage von den Gesinnungen, welche „ein Krieger haben muß, auch nicht von der Rede, welche er in den „Umständen, worinnc Ajax war, führen muß. Homcr wußte dieses, „ohne Zweifel, eben so gut, wie ihr. Hier kömmt cS mir darauf an, „daß man zwey Verse des Homers richtig übersetze. Und wenn es „nun von ohngefchr geschehen sollte, daß dasjenige nicht darinnc „stünde, was ihr lobt; wie würde es denn mit cncru Lobeserhebungen und Betrachtungen stehen? Was wird man von dem Longin, „dem Boilcau und la Motte denken müsscu, wenn sie von ohngefchr „etwa gottlose Pralcrcycn da gefunden hätten, wo nichts als ein erhab- „lies und pathetisches Gebet ist? Man lese und überlese die zwey Verse „des Homers so viclmal als man will, so wird man doch nichts als dicscs „darinne finden: Vater der Götter und Mensche», x-i) n«^., zerstreue „die Nacht, welche unsre Augen bedecket, und wenn du beschlossen hast „uns zu verderben, so verderbe uns wenigstens bey Hellem Himmel^ I?!tuäl'a-l-il vmuuiüs loriuiiwr lu ciu'rlerv? Lrimtl Dien, cliaMs Ii> uuil. enii uous oouvrv le-? v>^n>>. I5l ,jue irous perillwirs ü lu vlitrlö (les cleux. 230 Das Neueste aus dem Reiche des Witzes. - „Wenn diese Ilebcrsetzung nicht das pathetische des Homers ausdrückt, „so findet man doch wenigstens nicht den Mißverstand darinne, wcl- „chcn Voilccni und la Motte hineingebracht haben. Hier ist gar „keine HerauSfodcrnng des Jupiters: man sieht nichts als einen Held, „welcher bereit ist zu sterben, wann es Jupiter so verlangt, und keine „andre Gnade von ihm erbittet, als kämpfcnd sterben zu können. „X--6 7r«^, Jupiter! Vater! Wurde ein Mcnippus wohl den Jupiter „so anreden? - - Diese Stelle, fähret er fort, beweiset genugsam, daß „cS gar nicht nöthig ist dem Homer Schönheiten zu leihen, und daß „man oft dadurch in Gefahr kommt, ihm diejenigen zu nehmen, welche „er wirklich hat. Man mag ein noch so großes Genie seyn, so wird „man dasjenige doch uiminermehr besser sagen, was Homer gut gesagt „hat. Laßt uns ihn erst versteh» lernen, ehe wir ihn verschönern „wollen. Er ist aber von den poetischen Hieroglyphen, von welche» „ich vorher geredet habe, so voll, daß man sich nicht einmal, wenn „man ihn auch zum zehntcnmalc licsct, schmeicheln darf, alles gesehn „zu haben." - - Der Verfasser merkt hierauf an, daß jede Knnst der Nachahmung ihre Hieroglyphen habe, und daß es zu wünschen sey, wenn ein kundiger und zärtlicher Schriftsteller ihre Vcrglcichung unternehmen wollte. Hier giebt er dem Hrn. Batreup zu verstehen, daß man von ihm diese Arbeit erwartet, und daß diejenigen, welche seine Einschränkung der schönen Künste auf die Nachahmung der schöne» Natur gelesen hätten, berechtiget zu seyn glaubten, von ihm eine genaue Erklärung, was denn die schöne Natur sey? zu verlangen. Ohne diese würde seinem Werke der Grund und ohne jene die Anwendung fehlen. In Erwartung wagt er von der ersten Arbeit selbst eine Probe, wozu er die vortrcfliche Stelle des Virgils gewählt hat. lila Ai'aves oeulos eonala altollere, rurtus Delieii. Iniixunr l'li'illek ^eeloro vuluns. "ler lole irllolleirs ouliilo^uo airuexit levavit; lor rovolula torc» etl, ocuüs^uo vlraiili>)U8 itlto <)uLel1vit ovlllc» lucem, inAvmuil^ue i^ierta. Die Tvnkünstlcr und Mahler mögen es beurtheilen, ob er iu ihren Künsten den poetische» Hieroglyphen glcichgcltcndc angegeben hat. - - Zum Schlüsse kömmt er auf die französische Sprache wieder zurück; er ertheilt ihr noch einmal den Vorzug vor allen Sprachen in den nützlichen Sachen, und spricht ihr auch in dem angenehmen ihre Stärke Das Neueste aus dem Reiche des Witzes. 231 nicht ab, wann sie in den Händen eines Meisters ist. „t5iu Werk, „schließt er, welches von dein Genie unterstützt wird, fallt nie; es „mag in einer Sprache geschrieben seyn, in welcher cS will." Wir haben uns bey diesem kleinen Weite ein wenig lange aufgehalten, und gleichwohl haben wir nichts als einige Blumen daraus aussuchen können. Wir hoffen aber, daß sie dem Leser angenehmer seyn werden, als ein halb Duzend Bücher Tittcl, mit einem nichts beurtheilenden Urtheile verlängert, das voller kindischen Ansruffungen, lächerlichen Anspielungen, und unnöthigen Versicherungen ist, wie werth uns der allerrocrtbeste Herr Verfasser sey. Ein kurzsichtiger Togmaticus, welcher sich für nichts mehr hütet, als an den auswendig gelernten Sätzen, welche sein Sysicm ausmachen, zu zweifeln, wird eine Menge Irrthümer ans dem angeführten Schreiben des Herrn Tidcrot heraus zu klauben wissen. Unser Verfasser ist einer von den Wcliwciscn, welche sich mehr Mühe geben, Wollen zu machen als sie zn zerstreuen. Ucbcrall, wo sie ihre Augen hinfallen lassen, erzittern die Stützen der bekanntesten Wahrheiten, und was man ganz nahe vor sich zn sehen glaubte, verliert sich in eine ungewisse Ferne. Sie führen uns In Gängen voll Nacht zum glänzenden Throne der Wahrheit; v. Rle-st. wenn Schutlchrcr, in Gängen voll eingebildeten Lichts zum düstern Throne der Lügen leiten. Gesetzt auch ein solcher Wcltwcise wagt es, Meinungen zn bcstrcitcn, die wir gehciligct haben. Der Schade ist klein. Seine Träume oder Wahrheiten, wie man sie nennen will, werden der Gesellschaft eben so wenig Schaden thun, als vielen Schaden ihr diejenigen thun, welche die Tcnkungsart aller Menschen unter das Joch der ihrigen bringen wollen. Wenn man einer Art von Schriftstellern das Handwerk legen will, so sey es diejenige, welche nns das Lasier angenehm macht. Tcm witzigen Wollüstlcr nehme man die Feder, welcher sich nicht scheuet, die Mädchenschulen, unglütlich genug, zu vernehmen. Tiefer Gedanke könnte eine Art des Ucbcrganges zu folgendem Buche seyn, wann wir in einem Blatte, wie das gegenwärtige ist, die Ucbcrgängc nöthig hätten. Tcr Herr de la Mettric/ ein Name, bey dem man viclcrlcy denken kan, hat die Welt mit einer neuen Gcburlh seines Witzes beschenkt, welche die Aufschrift führet: Die Runsi zu 232 Das Neueste aus dem Reiche des Witzes. gemessen. (°) Sr hätte sich noch kurzer, ob gleich ei» wenig dunkler, fassen können, wann er sie die pornevtik überschrieben hätte. Wein die geheimste Bedeutung des französischen Worts gemessen unbekannt ist, dem wird der VcrS aus dem Lucrcz zu statten kommen, welcher mehr als ein ganz artigs Bild, anstatt der Tittclvignctte enthält. csuilius iplit moclis kr^oleliir Iilaiitk» vo1u^t»8. Der züchtigste Bcgrif, den wir davon machen können, ist, wenn wir sagen, daß der Verfasser d.irinne die Wollust in ihren verschiedenen und zwar den ausgesuchtesten Stellungen mahlt. Die Züge zeigen von keiner Meisterhand; die Colorite ist blendend und die Farben sind mehr unter einander gcklcckt als vertrieben. „Vergnügen, hebt er an, höch- „stcr Beherrscher der Götter und Menschen, vor welchem alles, auch „so gar die Verminst verschwindet; dn weißt wie tief mein Herz dich „anbetet, du weißt alle die Opfer, die es dir gebracht hat. Ich weiß „nicht ob ich an den Lobsprüchen, die ich dir gebe, werde Theil ha- „bcn; ich würde mich aber für deiner unwerth halten, wenn ich nicht „aufmerksam wäre mich deiner Gegenwart zu versichern, und mir selbst „von allen deinen Wolthatcn Rechnung abzulegen. Die Dankbarkeit „würde ein allzuschwachcr Zoll seyn; ich füge also die Untersuchung „meiner süssesten Empfindungen hinzu." In diesem Tone fährt er ei- nigc Seiten fort, bis er endlich ans der cilftcu ausruft: „O Natur! „o Liebe! werde ich auch in das Lob eurer Rcitze alle die Entzückungen bringen können, mit welchen ich eure Wohlthaten schmecke!" Sollte man nicht glauben, daß nach einer solchen Ansrnfnng ei» Franzose, das ist, ein gcbohrncr witziger Kopf, wie man behauptet, sich ganz besonders anstrengen würde? Wahrhaftig es ist auch geschehen. Und wie? Lr hat einen Deutschen ausgeschrieben. Die Ode des Hrn. von Hallcrs an Doris ist es, welcher dieses Glück wicdcrfahrcn ist. Wir müssen die ganze Stelle einrücken, damit nnscre Leser nicht glauben, wir scherzten. „Komm PhylliS, spricht der französische Haller, „laß uns in das kühle Thal hcrabsteigen. Alles schläft in der Natur- „wir allein sind wache. Komm unter jene Bäume, wo man nichts „als das sanfte Geräusche ihrer Blätter höret. Der verliebte Zephir „ist es, welcher sie belebt. Siehe wie sie sich gegen einander bewegen. I.'.^lt ^ouu. A< //>/« «loc/i» /,'ttf/->/»,' i/»»-/« ro/»/)- /»->'. /,»--,-. ü, c^-iili^i.-. t?Sl. III 8. aus 8'V Bogen. Das Rcucsic aus dem Reiche des Witzes. 233 „und dir das Zeichen geben: ihnen nachzuahmen." Wie unglücklich hat sich der Herr de la Mettric seinen Raub zn Nutze gemach!. Man vergleiche! Komm, Toris, komm zu jenen Buchen, Laß uns den stillen Grnnd besuchen, Wo nichts stch regt, als ich und dn. Nur noch der Hauch verliebter Weste Belebt das schwanke Land der Acste Und winket dir liebkosend zn. „Sprich Phyllis, fühlst du nicht eine süssc Bewegung, eine angenehme „Wchmuth, welche dir unbekannt ist? Ja, ich sehe den glückliche» „Eindruck, welchen dieser gchcimnißvollc Ort auf dich gemacht hat. „Das Fcncr deiner Zlngcn wird gelinder; dein Blut rollt mit mehre- „rer Geschwindigkeit; es schwellt deinen schönen Busen, cS belebt dein „unschuldiges Herz." Sprich DoriS, fühlst dn nicht im Herzen Die zarte Regung sanfter Schmerzen, Die süsscr sind als alle Lnst? Strahlt nicht dein holder Blick gelinder? Rollt nicht dein Blnt sich selbst geschwinder, Und schwellt die nnschnldSvolle Brust? „Wie ist mir! Was für neue Empfindungen! sprichst dn. - - Komm „Phyllis, ich will sie dir erklären." Ich weiß daß sich dein Herz befraget, Und ein Gcdank zum andern saget, Wie wird mir doch? Was fühle ich :c. „Deine Tugend erwacht; sie fürchtet überrascht zu werden, und ist es „schon. Die Scham scheint deine Unruhe mit deinen Reizen zn vcr^ „mehren. Dein Nnhm verwirft die Liebe, aber dein Herz verwirft „sie nicht." Du staunst. Es regt sich deine Tugend, Die holde Farbe keuscher Jugend Deckt dein verschämtes Angesicht: Dein Blnt wallt von vermischtem Triebe, Der strenge Ruhm verwirft die Liebe Allein dein Herz verwirft sie nicht. „Umsonst widersetzest dn dich; jeder muß seinem Geschicke sclgcn; dem Das Ncucsie aus dem Rcichc des Witzes. „dcinigcu hat nichts, glücklich zu seyn, gefehlt, als die Liebe. Du „wirst dich nicht eines Glücks berauben, welches sich verdoppelt, indem „man es theilt. Du wirst die Schlingen nicht vermeiden, welche du „der ganzen Welt legst: wer zweifelt, der hat sich schon entschlossen." Mein Kind crhcitrc deine Blicke, Ergicb dich nur in dein Geschicke, Dem nur die Liebe noch gefehlt. Was willst dn dir dein Glück mißgönnend Du wirst dich doch nicht retten können, Wer zweifelt der hat schon gewählt. „O könntest du nur dcu Schatten von dem Vergnügen empfinden, „welches zwey Herzen schmecken, die sich einander ergeben; du würdest „von dem Jupiter alle die vcrdrüßlichcn Augenblicke, alle die leeren „Stellen dciucS Lebens, die du ohne Liebe zugebracht hast, zurück „fordern." O könnte dich ein Schatten rühren Der Wollust die zwey Herzen spührcn, Die sich einander zugedacht, Dn fordertest von dem Geschicke Die langen Stunden selbst zurücke, Die dein Herz müßig zugebracht. „Wann sich eine Schöne ergeben hat; wann sie nur für den noch „lebt, welcher für sie lebt; wann ihre Weigerungen nichts mehr, als „ein nothwendiges Spiel sind; wann die Zärtlichkeit, welche sie bcglci> „tet, die verliebten Räubcrcycu recht spricht, und nichts als eine sanfte „Gewalt fordert; wann zwey schöne Augen, deren Bestürzung die „Rcitze vermehret, heimlich verlangen, was der Mund ansschlägt; „wann die geprüfte Liebe des Liebhabers von der Tugend selbst mit „Myrten gckrönet wird; wann die Vernunft keine andre Sprache „führt, als die Sprache des Herzensz wenn - - die Ausdrücke fehlen „mir, PhylliS; alles was ich dir sage ist nichts als ein leichter Traum „von diesem Vergnügen. Angenehme Wchmulh! süssc Lutzückung! „Umsonst wagt der Witz euch auszudrücken; das Herz selbst taun euch „kaum begreifen." Wenn eine Schöne sich ergeben Für den, der sür sie lebt, zu leben Und ihr Verweigern wird zum Scherz: Das Neueste aus dem Reiche des Witzes. Wann nach erkannter Treu des Hirten Die Tugend selbst ihn kränzt mit Myrten, Und die Vernunft redt wie das Herz. Wann zärtlich Wehren, holdes Zwingen, Verliebter Dicbstal, reizend Ringen Mit Wollust beyder Herz berauscht, Wann der verwirrte Blick der Schönen, Ihr schwiinmcnd Aug voll seichter Thränen, WaS sie verweigert, heimlich heischt. „Du seufzest, du fühlest die snssc Ilnnähcrung des Vergnügens! Liebe, „wie anbctcnSwürdig bist du! Wann dein Vild Begierden erweckt, „waS wirst dn nicht selbst thun?" Du seufzest, Doris! wirst du blöde? O selig! flößte deine Rede Dir den Geschmack des LicbcnS ein! Wie angenehm ist doch die Liebe! Erregt ihr Bild schon zarte Triebe, Was wird das Urbild selber seyn. „Genieße, PhylliS, genieße deiner Rcitzc: nur schöne für sich seyn, „heißt schöne zur Qual der Mcnschcn seyn." Mein Kind genieße deines Lebens, Sey nicht so schön für dich vergebens, Sey nicht so schön für uns zur Qual. „Fürchte weder die Liebe noch den Geliebten: du bist einmal Mci- „sterin von meinem Herze; du wirst cS ewig bleiben. Die Tugend er- „hält leicht diejenigen, welche die Schönheit besiegt hat. Zu dem was hast du zu befahren? Laß andre nur ein Herz bewahren, DaS, wcrs besessen, leicht verlässt. Du bleibst der Seelen ewig Meister; Die Schönheit fesselt dir die Geister, Und deine Tugend hält sie fest. Wir müssen noch einige Strophen weglassen, welche er eben so getreu- lich untreu abgeschrieben hat. Ich weiß nicht waS der für eine Stirne haben muß, welcher sich fremde Gedanken auf eine so unerlaubte Art zueignet? Was für eine Beleidigung gegen einen tugendhaften Dichter, seine unschuldigen Empfindungen unter priapcischc Ausrüstungen vcr- 236 Das Neueste aus dem Reiche des Witzes. mengt zu sehen! Es ^ zweyte Unrecht, welches dem Herrn von Halter durch den .Herrn de la Mcttric geschieht. Doch vielleicht ist dieses mir eine Folge von dem ersten. Da er in der Zucignungsschrift seines Werks der Mensch eine Machine, sich die Gedichte dieses Mamicö gelesen zu haben rühmte, so hat er vielleicht jetzv dadurch daß er sie ausgeschrieben, beweisen wollen, daß er sie würtlich gelesen habe, woran man damals zweifeln konnte, weil die französische llcbcr- sctznng noch nicht heraus war. Doch er glaubt wohl gar sein Original verschönert und uns eine Probe gegeben zu haben, wie sehr ein deutsches Gedichte umgcschmolzcn werden müßc, wenn es im französischen nur erträglich seyn solle? So gut es auch wäre, wann die witzigen Schriften der Deutschen bey den Franzosen bekannter würden, so wenig wollten wir wünschen, daß es durch diesen Weg geschehen mögc. Sie würden offenbar mehr dabey verlieren als gewinnen. Monat September 1751. °) Die Fortsetzung dieser Materie, weil sie vielleicht nicht nach eines jeden Geschmacke seyn möchte, wollen wir bis auf eine andere Gelegenheit vcrsvaren. Den übrigen Raum mögen einige kleine Sinn- schriftcn, und folgendes Schreiben cinnchincn, welches eine eben so feine als zu unsern tändelnden Zeiten nöthige Satyrc enthält. An den Herausgeber. M. H. Haben sie wohl jemals gehört daß die Gabe anakrcontisch zn dichten ansteckt, wie die Elektricität oder wie die Pest? Ich habe in meinem Leben nicht anakrcontisch gedichtet und nie geglaubt daß ich einen Trieb oder Eeschicklichkcit dazu haben würde. Letztens läse ich über Tische in einer Zeitung eine allerliebste anakrcontischc Ode: Der Wunsch. Ich setze mich nach Tische hin und denke cS wäre doch besser eine anakrcontischc Ode zn machen als Mittagsruhe zu halten: Verzahne ^rvevilas i'os iion iuvilu lei^unnlur. Ich machte oder ich schrieb vielmehr nachfolgende anakreoniischc Ode: Ich kann kein Haller werden Und in erhabnen Liedern °) Boraus geht die Abhandlung „ über das Heldengedichte der Messias die Lcssing nachher im fünfzehnten sechzehnten und siebzehnten Briefe wiederholt hat. Das Neueste aus dem Reiche des Witzes. 237 Von hoher Weisheit singen; Ich kann nicht muntres Scherzen Mit Wissenschaft zu zieren, Nach Hagedorns Exempel, Viel lesen und viel denken; Ich kann mit Schlegels Fleissc Mit Schlegels großem Geiste Kein Trauerspiel erfinden, Ich kann nicht Fabeln machen, Wie Gcllert zärtlich suhlen, Wie Gcllert edel denken; Was Henker soll ich machen Daß ich ein Dichter werde? Gedankenleere Prosc In ungereimten Zeilen In Drcyqnersiugcrzcilcn Von Magdchen und von Weine Von Weine und von Mägdchen Von Trinken und von Küssen Von Küssen und von Trinken lind wieder Wein und Mägdchen lind wieder Knß und Trinken Und nichts als Wein und Mägdchen lind nichts als Kuß und Trinken Und immer so gekindert, Will ich halb träumend schreiben. Das hcisscn unsre Zeiten Anakrcontisch dichten. Sie glauben nicht M. H. wie leichte mir diese anakreontischc Ode geworden ist. Ich dächte unsere anakreontischc Dichter könnten ihrer in einem Jahr mehr machen als ein Nürnberger Künstler Stecknadeln oder GlaScorallcn. Aber ich sehe auch mit Betrübniß, daß mancher vortrcflichc Kopf der ein großer Anatreonte werden würde, ans Mangel des Unterrichts zurück bleibet. Letztens hörte ich beym Spatzierengehen ein Paar Kinder folgendes Liebchen fingen; Gnckt er nicht raus guckt sie doch ranS, Guckt sie nicht raus guckt er doch raus. V. A. 238 Das Neueste aus dem Reiche des Witzes. > Glauben sie nicht M. H. daß der glückliche Dichter dieses Liedes einen vortrcflichcu Ansatz zu einem anakrcontischcn Dichter gehabt hat? Erstlich ist es gereimt und auch nicht gereimt, wie man es haben will, darnach ist eine so allerliebste Gedankenleere Tändelet) mit den Tönen darinnen als man nur in einer anakrcontischen Ode verlangen kan. Er und Sie die Hauptpersonen einer anakrcontischcn Ode sind auch da; kurz ich glaube der artige Kopf welcher dieses Licdchen gemacht hat, hätte es auch wohl dahin gebracht eine anakrcontische Ode zu machen in der Trinken und Russen nicht genannt wäre, welches eine Erfindung in der anakrcontischcn Dichtkunst wäre, auf die man einen Preis; setzen sollte. Ich bin :c. Antipompil. Monat Octobcr 1751. Das einzige Denkmahl, woraus man sich einen Bcgrif von der Artigkeit der alten Römer, von ihren feinern Sitten, dem Geschmacke in ihren Ergötzungcn, dem Tone ihrer Gesellschaften, der Wendung ihrer zärtlichen Gesinnungen, machen kan, ist des Ovids Aunsr zu lieben. Hundert Werke werden uns jene Beherrscher der Welt als grosse, mächtige und tugendhafte Geister schildern, dieses allein schildert sie uns als Geister, welche empfunden, ihre Empfindungen geläutert und die Natur zur schönen Natur ausgebildet haben. Von dieser Seite ist dieses Gedichte unschätzbar. Es hat eine andere Seite, die es weniger ist, diejenige ncmlich, auf welcher es seinem Titel widerspricht. Lehrte Ovid die Kunst zu lieben, er würde der liebenswürdigste und unschuldigste Dichter sey». Die schamhafteste Jugend würde ihn lesen, und jener Trieb der Natur wurde ein Führer zur Tugend werden, da er bey denen, die ihn nicht zu ordnen wissen, ein Lcrleitcr zu den unsaubcrstcn Ausschweifungen wird. Allein Ovid lehret die Wollust, jene sinnliche, die ohne Zärtlichkeit des Herzens vom Genuß zum Genusse schweift, und selbst in dem Genusse schmachtet. Verschiedene Neue scheinen den Widerspruch, welcher bey dem römischen Gedichte zwischen dem Titel und der Ausführung ist, eingesehen zu haben. Wie schwer ist cS dasjenige gut zu machen, was ein Lvid schlecht gemacht hat! Jeder von seinen Nacheifrcrn hat sich ein besonder Lehrgebäude von der Liebe gemacht. Des Italiäncrs pietro Michele m'lo clo^U »mnnli ist eine Sammlung süsscr Grillen und Das Ncncsic aus dcm Reiche des WitzeS. S39 wortreicher Tändclcycn. Kau auch ein Ztaliäncr von der Liebe schreiben ohne zu platonisircn? Die Maximen der Äiebe des Grafen von Bussy sind lächerlich ernsthafte StoßgcbctchcnS, und was die kalte Frau von Lambert von dieser feurigen Leidenschaft sagen will, sind metaphysische Grübelcycn, die nach dcm Hotel de Rambouillet schmecken. Wo hin und wieder ein Deutscher die Liebe zu seinem Gegenstände gehabt hat, da wird man schwerlich mehr als schnlmäßigc DcclamationcS finden, welche die Ohren füllen, und dcm Leser nichts zu fühlen gcbcn, wcil die Verfasser nichts gefühlt haben. Ein liebenswürdiger Franzose ist glücklicher gewesen. Bernard hat uns in seiner Runst zu lieben ein Gedichte geliefert, welches diesen Titel behauptet. Schon seit fünf bis sechs Jahren hat die Welt unvollständige Abdrucke davon gelesen, und mit Vergnügen, so unvollständig sie gewesen sind. Nur erst zu Ende des vorigen Jahres hat man eine getreue, verbesserte und ganze Ausgabe erhalten. Wir würden weniger berechtiget seyn ihrer hier zn gedenken, wenn sie in Deutschland mehr bckant geworden wäre. Sollten wir glauben, daß ein Auszug deswegen mißfallen sollte, wcil hinter dem 1^ auf dcm Titel nicht noch ein I stehet? ° Dieses ncuc Gcdichtc, welches aus sechs Gesänge» bestehet, lehret die Knust die Licbc dcm Wohlstände zn unterweisen, den Pflichten und den Sitten; doch ohne ihr Zwang anzuthun, ohne ihr ihre Rcitze zu nehmen, ohne sie Einschränkungen auszusctzcn, dic sie vernichten; mit einem Worte, ohne von ihr zu verlangen, daß sie keine Leidenschaft sey. Der Dichter hat sich nicht vorgesetzt dic Natur zu ersticken, sondern dic Licbc zn lchrcn, wie sie ein ehrlicher Mann zn empfinden, und das zärtlichste Frauoizimmer beyzubringen wünscht. Das ganze Werk läuft auf den Lehrsatz hinaus: man tan stch durch nichts als durch gute Eigenschaften beliebt machen. Wir wollen von Gesang zn Gesang gehen, um den Leser in Stand zu setzen den Plan zu übersehen; und wollen hin und wieder kleine Stellen einrücken, um ihn in den Stand zu setzen, von der Ausführung zu urtheilen. Der erste Gesang fängt sich mit der Entdeckung des Vorsatzes, und ° I^'itit ', noiivemi poeme eil fix i!lt»>»8 I>kr Mr. '"""-SK. tM- linn iillele xo»n>Iette, eiiriclüe >Ie sixure«. ->, r.vmlreSz »ux ileiien» tle lii cvniMxiiw. IUN. e» 8. 2-10 Das Ncncsic aus dem Reiche des Witzes. den gewöhnlichen Anrufungen an. „Ohne Lehrmeister lernt man lic- „bcn, ohne Kunst seufzet das Herz; denn die Liebe ist eine Neigung, „die die Natur einfloßt. Aber dem Gesetze der Pflichten ihre schöne» „Flammen zu unterwerfen, das widrige Schicksal zu erweichen, die „Gunstbezeigungen für den Preis; der Beständigkeit zu erkaufen, den „Argwohn bleicher Mitbuhler zu ersticken; dazu gehöret eine Kunst, „dazu gehören Lchrmeistcr und Regeln." Dieser Entwurf, hoffen wir, muß den schärfsten Sittenrichter auf das Trockene setzen. Der Dichter weiß von keiner Muse außer von seiner Znlni, „die Geliebte, deren Reitz die Tugend borgen würde, wenn sie sterblichen Blicken sichtbar werden wollte. „Wende diese Augen auf mich, worinne dein „Hertz sich bildet, wo die Schamhaftigkcit wohnet, und die siegende „Liebe lächelt. Ein einziger deiner Blicke bringt jenes erhabene Feuer, „jene göttliche Flamme, die die Töne der ewigen Sänger beleben, in „meine Seele. Sey meine Mnsc. Wo soll ich eine zärtlichere finden? „Komm führe meine Hand, leihe meinem Liede deine Anmuth. Jn- „dcm ich die Liebe erhebe, singe ich dich, Znlni!" — — Nunmehr tritt der Dichter ins Feld. Er lehrt den himmlischen Ursprung der Liebe, er lehrt, daß sie nach diesem Ursprünge das schönste Geschenk sey, welches das Schicksal auf die Menschlichkeit fließen lassen, er lehrt, daß sie nur durch die Vermischung mit unsern Lasiern tadclhaft wird; daß ihr alle Herzen den Zoll schuldig sind; daß sie früh oder späte sich Meister davon macht; daß man die Zeit der Empfindlichkeit, der Jugend dazu anwenden müsse; daß in der Welt eine Person sey, welche das Schicksal uns zn lieben, und von uns geliebt zu werden bestimmt habe. „Unsere Neigungen sind bestimmt, „umsonst sind uuschiffbare Meere unüberwindliche Scheidemaucr» zwischen zwey jungen Herzen, gebohrcn einander zu fesseln. Ein nn- „ vermutheter Augenblick bringt sie zusammen. Wäre sie auch unter „dem brennenden Himmelsstriche gebohrcn, wo Phöbus die wildcn „Mcricaner bereichert; lebte sie auch auf den gefrohrnen, wüsten und „schrecklichen Berge», um die sich der Scythe und die Bäre streiten, „auf den Berge», dc» Gräber» der Welt, wo die Natur erblasset; „und der Himmel hat ihr die Beherrschung eurer Wünsche vorbehalten; so wird nichts diese ewigen Rathschlüsse hintertreiben." Nur, fährt der Lehrer der Liebe fort, muß man den Augenblick erwarten; und sich nicht darume zu bctricge», zeigt er welches die Merkmahle der Das Neueste ans dem Reiche des Witzes. '.>4t wahren Liebe sind. „Von den Rcitzcn einer jungen Schönheit gcblcn- „der bleibt man bey dem ersten Blicke unbeweglich, bczanbcrt- Das „Herz fühlt die Annäherung der Liebe; die Sinne werden verwirrt, „die Stimme wird schwach; das Herz scheint sich loSzurcisfcn, und dem „Gegenstände nachzufolgen. Alles erneuert dem Auge das Bild davon; „alles mahlt euch feine Rcitze, alles redet euch von ihm. Abwesend „betet ihr sie au; sie ist gegenwärtig und ihr erbleichet. Eure ge- „mciusicu Reden scheinen verworren; ihr drückt viel aus und empfindet noch mehr. Zeigt sich einige Hofnnng, die Furcht theilet sie. „Furchtsam, ungewiß, voll von einer redenden Verwirrung, fallen die „Blicke nur zitternd auf sie. — — Ja gewiß, dieser ist der bczan- „bcrude Gegenstand, welcher euch zu gefallen, gcbohrcn ward. Und „hat cm solches Schicksal unter so viel Rcitze ein für die Tugend gebildetes Herz verborgen, ist ihr Geist eben so groß als ihre Schönheit, so liebt, so unterwerft euch ohne Murren."--Allein wie oft widersetzen sich Gcitz und Hochmuth dem Fortgange der Liebe. Glückliche Zeiten der ersten Welt, da ein König, wen» er liebte, nicht seine Krone, sondern die Heftigkeit seiner Liebe pries;! — — Hierauf beschreibt der dichter die Sprache der Augen, die erste Sprache der Verliebten, ihre Gewalt und ihre Bequemlichkeit. Wo die Augen antworten, da ist das Herz nicht taub. Doch jemchr eine Schöne nicht hintcrgangcn zu werden wünschet, desto mehr fürchtet sie es. Auf der Art des Angriffes beruhet das meiste; ein Herz das man wohl angegriffen hat erobert man gewiß. Man verschaffe sich eine erste Zusammenkunft; man drücke sich lebhaft und ungezwungen ans. Eine übel aufgenommene Erklärung muß die Hofnuug nicht benehmen. Gebt mehr auf das übrige Betragen der Schönen Acht, als auf ihre Rede. Schreibt ihr, wenn sie zu sprechen unmöglich ist. Die Liebe war es ja, welche die Kunst die Worte abzumalen und den Ton sichtbar zu machen erfand. Nunmehr zeigt der Dichter, was für Mittel auzuwcuden sind, wann die Schöne hartnäckig darauf besteht, unempfindlich zu scheinen. Er erläutert seine Lehre mit einem Beyspiele des Herzogs von Nemours uud der Priuzcßin von (5lcvcs. Eine angenommene Gleichgültigkeit lockt das gchcimnißvollcsic Herz aus. Was feste genug zu seyn scheinet hält man nicht; man hält nur das, wovon wir fürchten, cS möchte nuS entwischen. Die Glieder des zweyten Gesanges sind folgende. Die Gelegenheit '.'e>'«in>;sWcl'kcIIl. 10 2-12 Das Neueste aus dem Reiche des Witzes. ist oft der Liebe vortheilhaft; man muß ihren schnellen Flug anzuhalten, ihr zuvorzukommen und sie bey der Stirne zn fassen wissen. Der Liebhaber und Soldat müssen geschwind seyn. — — „Folget „überall den Schritten eurer Schönen; sehet nichts, bewundert nichts, „liebet nichts, als ihre Rciizc. Die zärtliche Liebe belohnt sich zuletzt „und man gefällt dem Gegenstände, welcher empfindet, daß mau ihm „gefallen will." Die Orte wohin man die Geliebte vornehmlich begleiten mufi, sind die Komödie, die Oper, die Spatziergänge. „Der Schauplatz ist den Wünschen der Verliebten günstig und das Herz zu erreichen bietet er glückliche Augenblicke an. Durch ihre Tcuschercycn „macht die zaubernde Scene ihren Betrug angenehm, schmeichelt, reitzct „und bewegt zc. — — Allzuliebcnswürdigc Gofiin, bricht der Dichter zum Schlüsse dieser Materie aus, empfange hier den Preis, den „dir tausend von deinen Reitzen besiegte Liebhaber darbieten. Ja, die „schmeichelnden Töne deiner rührenden Stimme, deine Thränen, deine „Blicke, deren Anmuth bczanbert, schiesscn überall siegende Pfeile der „zärtlichsten Liebe ab. Sie herrschet durch deine Augen; dir ist sie „alle Herzen schuldig. Glücklich, wer dich sehen kan, wer mit dir „sprechen, wer dich hören kan! Glücklich, wer dir gefallen kan! Glücklich den dein Mnnd mit einem kostbaren Lächeln beglückt, wer sein „Glück in deinen bewegten Augen liefet! Empfange diese Verse, die „die Liebe erzeugte. Ich singe ihre Rcitzc und du machst sie bc- „kannt." — — Wenn wird unser deutsches Theater eine Gofiin bekommen, welche einen Dichter in so süssc Entzückungen zu versetzen fähig ist? — — Der zweyte Ort, wohin man der Schönen folgen mufi, ist die Oper, der Tempel der Liebe, wo sie alle Sinnen aufbietet sie durch sich einzunehmen. „Verliebte, strömet in diese prächtige „Schauspiele. Die allzeit siegende Liebe weis; da von keinem Hindernisse, „und alle vereinigte Künste bieten alle Arten des Vergnügens an. „Sucht ihn, redet ihn an, den Gegenstand eurer Wünsche. Die „schmeichelnde Harmonie der Lnllischcn Töne, welche die Liebe mit „den Gesängen des Quinaut verband, wird sie ganz mit einer schmachtenden Verwirrung erfüllen, und auf ihrem Munde werdet ihr die „Strenge erblassen sehen. Wenn CadmnS feyerlich die Treue schwört, „so werden ihre Augen euch eine ewige Liebe schwören. — — Clio „glänzet im Winter, Flora im Frühlinge; jede hat ihre Zeit. Liebt „die reitzenden Bctrügereyen der ersten, doch vergeßt nicht, daß man Das Neueste aus dem Reiche des Witzes. 243 „auch der Natur ihre Augenblicke geben müsse. — — Unter jenen „wachsenden Lauben, wo die Götter des Lachens hcrumflattcrn und „Philomcle durch zärtliche Klagen entzückt; da könnt ihr dem geliebten Gegenstände eure zärtlichsten Gesinnungen durch eure Augen erklären. Laßt eure Begierden in allen euren Bewegungen lese»! alles „entdecke an euch die heftigste Glut, Habt einen traurigen Anblick, „einen langsamen Gang. Suchet nichts als ihre Augen, fliehet sie „dann, und suchet sie wieder, ttcbcrall wird euch ihr Herz folge», „und schalkhaft wird die Liebe sie ihre Zärtlichkeit verrathen lassen,"-- Hierauf weiset der Dichter, wie natürlich dem Frauenzimmer die Begierde zu gefallen sey. Diese ist ihre erste und letzte Leidenschaft. Gleichwohl ist es bey seiner Liebe unruhig. Diese Unruhe ihm zu benehmen, sie ihr bey einer geheimen Zusammenkunft zu benehmen, da lasse der Liebhaber seine Stärke sehen. Er finde sich zuerst an dem bestirnten Orte ein; er suche sie durch Versicherungen, dnrch Schwüre, durch Thränen zu gewinnen. — — „Sind Thränen nöthig sie bcs- „ser zu überzeugen, so lasset ganze Ströme derselben ans den Angcn „brechen. Weinet! die zärtlichste Liebe ergötzt sich an Thränen, und „ihre süsseste Stille entstehet aus der Unruhe. Ihre tbcucrstcn Myr- „ten sind mit Thränen befeuchtet, und wer nicht weinen lan, kennet „ihre Anmuth nicht. — — Endlich siegt die Liebe und die Strenge „wanket. Die Zärtlichkeit flimmert in den schmachtenden Augen; die „Unbewegliche wird bewegt, und erkühnt sich nicht den Fuß aus der „Falle zu ziehen, die ihr gefällt. Erntet dann den ersten Genuß auf „ihrer zitternden Hand ein; ein Kuß redet ans Herz, denn er ist die „Sprache des Herzens. Liebe, umsonst flicht man dich! Alles cmpfin- „det deine Gewalt, alles weichet deinen Rcitzen; so gar das stolze Gespenst, die eitle Wcltwcisheit. Äom, XolossuS von Rauch, siehe „den Hochmuth eines deiner größten Meister biegen, nnd lerne dich „kennen." Hierauf beschließt der Dichter den zweyten Gesang mit der Erzählung der Liebe des CartcS: die uns aber ein wenig trocken vorkommt. Sie hat zwar ihren gnicn historischen Grund, da man weiß daß dieser Wcltwcisc in Holland eine Tochter, mit Name» Francine gehabt hat: so wie Newton einen Sohn. Der einzige Punkt worinnc der Verfechter und der Vernichtcr des leeren Raumes vielleicht einander gleich gewesen sind. Im dritten Gesänge werden die Eigenschaften beschrieben, die ein 16" 244 Das Neueste ans dein Reiche des Witzes. Liebhaber haben muß, wenn er gefallen will. Der Dichter fangt mit einer doppelten Allegorie der lasterhaften und nichtigen, und der weisen und dauerhaften Liebe an. Vor allen muß man sich bemühen den Charactcr des geliebten Gegenstandes zu erforschen. „Seine Geliebte „zu bezwingen, muß man aufmerksam ihr zu gefallen, und von seinem „Vorsatze ganz erfüllet seyn; nach ihrem Geiste, nach ihrem Geschmacke „muß man sich falten, denken, lieben, handeln wie sie, und sich ganz „in sie verwandeln. Ist sie eine Schülerin der ernsten Weisheit, trägt „sie in ihrem Herzen ein langsames Feuer, welches sie bcstrcitet? Echt „nicht allzntnhn fort, und schonet ihre Tugend. Vereinigt sie mit der „Liebe einen philosophischen Geist? Redet, den Malcbranchc in der „Hand, nichts als Metaphysik. Tadelt sie? Tadelt. Lobt sie? Lobt. „Tanzet sie? Tanzet. Singt sie? Singet. Mahlt sie? bewundert ihre „Werke. Licsct sie cnch ihre Verse? verschwendet die Lobeserhebungen." — — Diese Erforschung der Charaktere muß auf beyden Thci> lcn seyn, und keines muß glauben, der Verstellung berechtiget zn seyn. Wer tugendhaft ist der scheint es, nud die Vcrbcrgung der wahren Gestalt ist ciu gewisser Beweis von ihrer Häßlichkeit. Man bestrebe sich also durch Verdienste licbcnSwcrth zu werden ; aus der Hochachtung entspringt die Liebe; man habe die Gesinnungen und die Aufführung eines Mannes, der die Well kennet; man trotze nicht ans äußerliche Vortheile, die nur von allznknrzcr Dauer sind; man schmücke seinen Geist mit dancrhaftcrn Reizen; man verbinde mit der Zärtlichkeit des Witzes großmüthige Gesinnungen des Herzens; man fliehe das gezwungene Betragen eines Stutzers; man sey gleichförmig in der Aufführung; man prahle nicht mit Metaphysik und Versen, eine Prahlcrey, die der üble Geschmack zu rechtfertigen scheinet; man vermeide den lächerlich kostbaren Ton der Reologistcn; man sey kein Lustigmachcr, der die geringsten Fehler auch seiner Freunde anfallt; die Wahrheit wohne allezeit auf den Lippen; nie komme ein Ausdruck in den Mnnd, der die Schamhaftiglcit roth macht und die Unschuld zum Schaudern bringt; man halte sich zn Grossen, deren Umgang die Schule der Tngcnd und Artigkeit ist.---Hier ist der Dichter gedoppelt ciu Dichter; nud die Schmcichclcycn die er diesem und jenen französischen Hofmannc macht, den er mit Namen nennt, sind nicht zu übersetzen.--Doch die Welt allein bildet einen vollkommenen Menschen nicht. Das Lesen der besten Schriftsteller muß dazu komme». La Fontaine, Molicrc, Racine, Rc- Das Neueste aus dem Reiche dcö Witzes. 245 gnard, Ncricaut, La Chaussee, Grcssct, Chaulicu, .BcrniS, und wer sie soust sind, die Mahler, welche Natur und Kunst gebildet hat, die Helden der Gesinnungen, die das edelste Feuer belebt!--Hiebcy vermeide mau das französische Norurtheil, die Nachbarn zu verachte». „Es „giebt gewisse in ihre Sphäre eingeschränkte Geister, die nur den Him- „mclsstrich preisen, unter welchem sie gcbohrcn sind, furchtsam ihren „Eroßältern nachschleichen und nur die Güter loben, die vor ihren „Augen wachsen. Für sie ist ausser Paris kein Genie anzutreffen, und „das Chaos fängt an da wo sich Frankreich endet. Leget diesen närrischen Hochmuth, den ihr mit der Milch eingcsogcu habt, ab. In „den wildesten Gegenden giebt cS PilpaiS. Der abergläubische Spa- „nicr, der sclbmördcrischc Engländer haben Sitten und Gaben. Erforschet ihren Geschmack und macht cnch die Schätze zu Nutze, welche „die Natur andern Ufern vorbehält." — — Dieses sind Lehren, welche kluge Franzosen ihren LandcSlcuten noch uuzähligmal wie- dcrhohlen und unzähligmal umsonst wicdcrhohlcu werden. — — Nunmehr kommt der Dichter auf den Zwcykampf, der Frucht des falschen Muths. Er beschreibt alle schreckliche Folgen derselben, und will in einer kleinen Geschichte lehren, wie vermögend ein Frauenzimmer sey, diese Raserey bey Mitbuhlcrn zu unterdrücken. Auch diese Geschichte will uns im Ganzen nicht gefallen. Wir wollen die Rede eines Frauenzimmers, die in voller Unschuld ihre Liebe entdeckt daraus vorsetzen: „WaS empfindet man, was will man, wenn man „liebt? Belehre mich Zamor, warum mein zitternder Geist, wenn ich „mit dir rede, eine ihm sonst unbekannte Verwirrung fühlt. Mein „Herz zerstießt, wenn ich dich sehe. Seitdem dich ein Gott in diese „Insel führte, begleitet und entzückt mich dein Bild Tag und Nacht. „Der zärtliche Eindruck deiner geringsten Reden, wird immer in mir „neu, und scheint in mir zu leben. Gestern seufzcte ich deiner langen „Abwesenheit wegen, als Dorival erschien.--Ach welcher Untcr- „ schied! Ich empfinde das nicht für ihn, was ich für dich empfinde. „--In was für ein Gift würde sich meine Liebe verwandeln, „wenn Zamor nicht so sehr liebte, als er geliebct wird." Der vierte Gesang fängt mit der Beschreibung des Nachttisches an. Bey diesem sich cinzufiudcn, doch erst alsdann, wann das Francn- zimmer die Rcitzc des GcsichlS in Ordnung gebracht hat, ist die Pflicht eines Liebhabers. Der Nachttisch ist ein Tcmpcl, der niemals ohne N 246 Das Neueste aus dem Reiche des Witzes. Dienst seyn muß; ein Madrigal, eine Sinnschrift, ein Lied, ein Sonnet sind die Lobgesängc, welche die Gottheit der Liebe daselbst preisen. Dieses führt den Dichter auf die Macht der Poesie, auf ihren Ursprung, auf ihre Reize, auf ihre Vorrechte. — — „Weichet, Verliebte, dieser „bezaubernden Kunst einige Augenblicke, mehr euch beliebt zu machen, „als in die Klasse der Schriftsteller zu kommen. Sie weiß den Ein- „gaug in das unwirthbarsie Herz zu finden. Nicht Löwen, Felsen, „Sturmwinde hat man mehr durch sie zu erweichen, sondern allein „die Strenge des Herzens." — — Von der Poesie kömt er auf die Vortheile des Schmauses, den Mittelpunkt der Aufrichtigkeit. Der Schmaus bietet die zärtlichsten Geständnisse dar, und berechtiget sie; wie sehr hilft er der Liebe, wann zumal Musick und Tanz ihn begleiten, diese Kinder der Zärtlichkeit. — — „Auch das Spiel ist für „Liebhaber. Die Munterkeit hat den Vorsitz, bey diesem lachenden „Streite, den das Schicksal entscheidet. Der Verdruß, die lauge Weile „werden auf Flügeln der Zeit davon geschickt. Jeder Augenblick bc- „kömt eine neue Gestalt. Das Glück flattert herum, es drohet, es „lacht; die Hofnung strahlet und verschwindet; das Gold wächset und „vertrocknet. Doch wollt ihr den Augen derjenigen gefallen, welche „euer Herz beherrscht, so fliehet den Ruff eines Spielers von Pro- „feßion. Das Herz wird getheilt, eure Geliebte aber will es ganz „besitzen." Hier zeigt der Dichter, wie weit sich ein vernünftiger Liebhaber in das Spiel einlassen müsse. Nie muß die Geliebte darunter verlieren, die mau beständig zu sehen, sich zu einer süssen Gewohnheit machen muß. Diese allein entscheidet; man wird sich wesentlich, und endlich sind eS zwey Körper welche eine Seele belebt. Doch muß man deswegen nicht den andern Umgang fliehen, und aus Liebe ein Menschenfeind werden. Man muß fortfahren seine Freunde zu besuchen und sie zu schätzen. Hier schildert der Dichter das Lob der Freundschaft. „Das geheime Vergnügen einer zärtlichen Verbindung theile „eucrn Tagen nene Anmuth mit. Bringet der Welt eine geschmeidige „Biegsamkeit davon her, und verbindet euch die Gemüther durch einen „willigen Umgang. Besonders erwerbt euch den Schatz eines weisen „Freundes, an dessen Werth weder Ehre noch Gold kömmt. Er ist „eine Quelle von Tugenden, die euch nützlich sind; er ist eine leuch- „tendc Fackel auf den dunkelsten Wegen; nach der Liebe ist er das „kostbarste Geschenke des Himmels. Bey ihm leget alle Geheimnisse cu- Das Neueste aus dem Reiche des Witzes. 247 „rer Seele nieder, nur nicht die Geheimnisse eurer Liebe." Die Verschwiegenheit ist eine der vornehmsten Tugenden eines ehrlichen Mannes, und der Dichter glaubt, daß sie besonders den Franzosen einzuschärfen sey. Ein Vertrauter wird oft zum Mitbuhlcr, welches er durch das Beyspiel Heinrichs des IVtcn, des Ritters von Bcllegarde und der Eabrielle DcstrccS erläutert. Fünfter Gesang. Ein geheimer verliebter Umgang hat seine Reize; doch weit mehr Vergnügen gemessen Verliebte, die sich für den Augen der Welt lieben. Dazu zu gelangen, muß man sich einen freyen Zutritt bey seiner beliebten zn verschaffen suchen, unter dem Titel eines Freundes; man muß die Charaktere derjenigen zn erforschen suchen, die um ihr sind, und von welchen sie in etwas abhanget. Hierunter gehören vorncinlich die Vormunde. „Predigt er, in einen Lehnsessel „gekrümmt, schwach und kolstcrud, voller Galle gegen die jetzige Zeit, „wider die Jugend und ihre ansscrordentliche Vcrschwendnng? Setzt „er seine Ehre und sein höchstes Gut in das Gold, in welchem er „schwimmt ohne cS zu gemessen? So rühmt seinen jetzigen und zukünftigen Rcichlhnm, und heimlich beklagt seine wirkliche Armuth." x^ft bestimmt so ein Wüthcrich den Gegenstand unserer Liebe dem Kloster, diesen dem ewigen Verdruß gewidmeten Mauern, den Gräbern, welche eine rasende Schwärmcrey gchölet hat, welche die Rene, der Irrthum, die?yranncy bewohnen. Doch dieser Aufenthalt ersticket die Heftigkeit der Leidenschaft nicht, und die Beständigkeit des Liebhabers erlangt ihren Zweck.--Bey vielen, weil sie allzugewiß sind, daß sie gclicbet werden, erkaltet die Liebe. „Der zuversichtliche Mcdor ver- „läßt sich auf seinen Sieg, und wenig bewegt von der Unruhe seiner „Geliebten, betrachtet er mit einem Heulern Ange sein Glück. Als „ein ruhiger Beherrscher eiucS ihm nntcrthancu Herzen trotzt er ihrem „Argwohne, und lacht über ihre Beängstigung. Er höret ihre Klagen „nicht, er sieht ihre Thränen nicht. Bey ihr ist er abwesend; und „redet sie mit ihm, so ist er zerstreut; er betrachtet einen Ring oder „ein Bild, er ruft seinen Hnnd, er spricht mit ihm und strcuchclt ihn. „Aus seiner umwölkten Stirne leuchtet eine stolze Verachtung; und „wenn die Geliebte ganz Feuer ist, so ist er ganz Eis." — — Doch muß man auch nicht seine Liebe durch Ausschweifungen der Eifersucht zu beweisen suche»; wohl aber kann man sich ans kurze Zeit entferne», um die Beständigkeit der Geliebten auf die Probe zn stellen. Eine 248 Das Neueste aus dem Reiche des Witzes. allzulange Abwesenheit ist das traurigste Unglück für Verliebte. Es zu lindern schenke man sein Bildniß der Geliebten, und suche das ihre dafür zu erhalten. Die Liebe so wohl als die Freundschaft erlaubt den Gebrauch der Geschenke; diese aber müssen gcwchlt seyn, und man muß mehr die Empfindlichkeit der Schönheit als ihr Glück dabey zu Rathe ziehen. Erhält man zum Gegengeschenke ein von ihren Haaren geflochtenes Armband; welches kostbare Pfand der zärtlichsten Liebe! Das sicherste Mittel ohne Nebenbuhler geliebt zu werden, ist eine gleiche ungethcilte Liebe gegen die, von welcher man dieses Gluck begehrt. Hier haben beyde Geschlechter gleiches Recht; und dieses so wohl als jenes kann sich über die Untreue des andern beklagen. Wie schädlich aber ist dabey eine stürmende Eifersucht! Rimmermchr wird diese ein Herz wider zurück bringen, welches nur durch Gefälligkeit und Anmuth von neuen gewonnen wird. Tiefen Satz erläutert der Dichter durch das Exempel des ersten Franciscus Königs von Frankreich und der zwey Hcrzoginncn^von Etampc und von Valcntinois. In dem letzten Gesänge nahet sich der Dichter dem glücklichen Zeit- punkte, da die Liebe gekrönt wird. Er beschreibt die Besorgnis; der Geliebten durch einen völligen Genuß ihre» Liebhaber allzusehr zu sättigen, und in der That sind diese Gunstbezeigungen oft die Mörder einer Leidenschaft, die die wohlgegründestc zu seyn schien; weil sie mci- stenthcils die Mängel auf beyden Theilen entdecken. Hier hat alfo der Liebhaber feine ganze Knust anzuwenden, jene Besorgnis; zu zerstreuen, lind sein gutes Glücke mit Behutsamkeit weiter zu treiben. Lobt er seine Gebieterin, so muß dieses Lob fein angebracht seyn. „Lobet mit „Anmuth, und lobet mit Genauigkeit. Man wird unhöflich durch „allzuviel Höflichkeit. Legt ihr keine Reize bey, von denen sie, Dank „sey ihrem Spiegel, weiß, daß sie sie nicht hat. Bey der blassen „Fanny lobet recht die blühenden Rosen; leihet ihr Schönheiten, allein „ohne die Sache zu übertreiben. Ein übertriebenes Lob ist nnschmack- „haft, und man lacht drüber. Oft, euch zu erforschen, lobt sie Reize „an andern, die ihr der Himmel nicht beygelegt hat: Wie lebhaft ist „Iris! wie schöne ist Dorindc! Dieses ist ei» heimlicher Fallstrick, den „euch ihre Furcht leget. Sagt also, daß ihre Reize nichts rührendes „haben, und treibt die List so gar bis sie zu verachten. Das Lob „einer jeden andern hat das Ansehen einer Critick."--Den Un- Vollkommenheiten der geliebten Person muß man vorthcilhafle Namen Das Ncucstc aus dem Reiche des Witzes. 2-19 geben. Hiczu hilft die Gewohnheit nicht wenig, welche oft die Augen so verblendet, daß sie wirkliche Fehler für Schönheiten ansehen,-- Doch wie eigensinnig, wie wunderlich ist das Gemüth eines Frauenzimmers! Wie oft wenn man sich ihrem Besitze am nächsten geglaubt hat, sieht man sich am entferntesten davon! Diesen kleinen Wicdcr- wärtigkcitcn zu begegnen, dahin zielen die letzten Lehren des Dichters. Man setze dem Eigensinne der Geliebten Gefälligkeiten entgegen. Mau bekenne, daß man Unrecht habe; dieses ist allezeit das sicherste Mittel mehr als Vergebung zu erlangen. Verliebte, die sich wieder vertragen, lieben sich allezeit zärtlicher, als sie sich vorher geliebt haben; „und „wenn ja bey der Geliebten Skrupel übrig blieben; sitzen ja noch „Wolken des Mißtrauens auf ihrer Stirne, und leset ihr in ihren „Augen, daß ihr unruhiges Herz befürchtet nicht geliebt zu werden; „fo schwöret ihr, daß eure Seele sie anbete, und wicdcrhohlt diesen „Schwur hundertmal; benetzt ihre Hände mit Thränen, erhebet ihre „Ncitzc, fallet ihr zu Fusse, rufet den Tod an. Wo ist das grausame „Herz das hierdurch nicht sollte gerührt werden?" Die Geliebte sucht die Verzweifelung zu stillen, durch längstgewünfchte Gunstbezeigungen. Hier kömmt cS drauf an, die Zeit sie einzuernten zu beobachten. Oft wird man in den süsscstcn Augenblicken gestört, und alsdcnn muß der Liebhaber sein Spiel zu verstecken wissen.--Der Dichter hat bisher den Verliebten nur kleine Schreckbildcr gewiesen; jetzt aber zeigt er ihnen ein wirkliches. Der geliebte Gegenstand wird krank. Hier hat die Liebe ihre stärkste Probe abzulegen; für die sie aber nur allzusehr belohnt wird, wann die Kranke wieder hergestellet wird. Folgt sie der Stimme des Frühlings, welche sie auf das Land ladet? Folget ihr dahin; da ist cS, wo euch die Liebe den schönsten Triumph vorbehält; da untersteht man sich alles, da erhält man alles.-- „Muse, hier hemme deinen Lauf, und wag cS nicht mit einem allzu- „kühnen Blicke in das Hciligthum zu dringen, wo das Opfer erblasset, „und die Liebe cS betrachtet. Dieses Geheimniß verlangt die tiefste „Verschwiegenheit. Laß auf deiner Stirne, Muse, die Anmuth und „Schamhaftigkcit vcrschwistcrt prangen; fliege in den Himmel zurück; „dein Weg ist vollendet. — — Liebe, du lehrest mich deinen Dienst, „und deine Geheimnisse, die du in meinen Liedern niedergelegt hast. „Deine unsterblichen Myrten umkränzen meinen Frühling, ich sang dein „Gesetz der Welt, und hatte noch nicht zwanzig Jahre." 260 Das Neueste aus dem Reiche des Witzes. Hiermit endet der dichter seine Kunst zu lieben. Zum Schlüsse des Werks findet man noch ein Gedichte über den Tod seiner Zului, die er in dem ersten Gesänge als seine Muse angeruffcn hat. Dieses Gedichte ist ungcmein zärtlich, und vielleicht ist mehr Empfindung dar- innc, als in allen sechs' vorhergehenden Gesängen; wovon wir dem Leser das Urtheil überlassen wollen, da wir ihn gnngsam in den Stand gesetzt haben, es fällen zn können, Monat December 175l. Der Herrmann und der Niinrod wurden in diesen Blättern keinen Platz gefunden haben, wenn sie nicht der unbekannte Verfasser folgendes Schreibens seiner Aufmerksamkeit und Gcdult gcwürdiget hätte. Mein Herr. Sie sind sehr unachtsam auf die merkwürdigsten Begebenheiten im Reiche des Witzes. Sie haben Ihren Lesern noch gar nichts von den neuen Lichtern erzählet, welche diesem Reiche in der lctztverwichcncn MichaelSincssc aufgegangen sind. Haben Sie denn den Herrmaim und den Nimrod noch nicht gelesen? Oder haben Sie denn nicht wenigstens die Vorrede des Normnnds des guten Geschmacks in Deutschland durchgelaufen, welche derselbe dem erster» vorgesetzet hat? Da würden Sie gefunden haben, daß cS nnnmehr mit dem Deutschen Witze aufs höchste gekommen ist, und daß, wenn die Ausländer auch zehn Henriaden anfzuweisen hätten, wir Deutsche ihnen doch nunmehr beherzt unter die Augen treten, und ihnen dieses Heldengedicht selbst zum Muster ihrer künftigen Werke dieser Art vorlegen könnten. Warum haben Sie denn Deutschland zu diesem längst vergebens gewünschten Zeitpunct noch nicht Glück gewünscht? Ich will doch nimmermehr hoffen, daß Sie ein Franzose sind, welcher vor allen Meisterstücken des Deutschen Witzes Augen und Ohren verschließet, um nur das bisgen Ehre seiner witzigen Landslente noch in Ansehen zu erhalten. Da wir längst den Ausländern in allen Arten von Gedichten Trotz biethen tonnten, so fehlte es uns nur noch an einem Heldengedichte; und siehe, das haben wir nun, Gottlob! an dem Herr- mann/ wie der Titel desselben klärlich ausweiset. Kommen Sie mir ja nicht mit dem Meßias, und sagen Sie ctwan, daß dieses auch ein Heldengedicht sey. In der Schweiz und in den derselben incorpo- rirtcn Landen kann er allenfalls dafür gelten: aber in Deutschland hat Das Neueste aus dem Reiche des Witzes. 261 er das Diploma noch nicht erhalten; und ist es, zu dessen Beweise, nicht genug, daß ihn noch kein G - - - dafür erkennet? Siehe den Vvurmsaamen, den ersten Gesang. (5s ist also gewiß, daß nnninchr der leere Raum in der Deutschen Dichtkunst durch diejenige hochfrcy- herrlichc Feder glücklich ausgefüllet worden, welche uns den Herrmann in den so natürlich fließenden trochäischcn Versen, in 12 Büchern, wie Nirgil seine AcnciS, geliefert hat. Aber zn gleicher Zeit erschien auch noch ein anderes Heldengedicht, der Ninirod des Herrn Naumann/ welcher schon über 1l? Jahr auf die Presse gewartet hatte. Welch ein Reichthum eines poetischen Wi> tzcS wird nicht dazu erfordert, von einem Heiden, von welchem uns alle Geschichte weiter nichts erzählet, als daß er ein gewaltiger Jäger vor dem Herrn gewesen, ein Heldengedicht von ganzen 24 Büchern zu schreiben! Zu was für schonen Episoden hat nicht dieser Mangel in der Geschichte dem Dichter Gelegenheit gegeben, welcher die Ausmcrksamkcit des Lesers bald mit einem todten und wieder aufcnvccktcn Pferde, bald mit dem noch vor der Sündflut im Gebrauch gewesenen groben Geschütz, bald von dem Tanbenschlagc eines glückseligen Schäfers, bald von der Eapellc des Nimrod, bald von dessen Hofnarren, welcher seinen hölzernen Säbel auf der rechten Seite stecken hat, und mit tausend andern belustigenden Erdichtungen, unterhält! Der Dichter hat seinem Witze völlig den Lanf gelassen, und sich mit den Reimen nicht abgegeben, sondern HcramctcrS ohne Füße erwählet, an welche er sich aber auch nicht so genau gebunden, daß er nicht öfters Lctametcrs uud Pentameters hätte sollen mit unterlaufen lassen. Ich schäme mich, mein Herr, daß ich Ihnen Neuigkeiten aus dem Reiche des Witzes erzählen soll, welche Sie Ihren Lesern zuerst hätten erzählen sollen. Dahin gehöret auch die neueste und letzte Ausgabe der kritischen Dichtkunst des berühmten Hrn. Prof. Gottscheds. Ja, mein Herr, dieses ist die allerletzte Ausgabe, oder vielmehr die letzte Umgicßung derselben. Herr Gottsched hat dieses selbst fcycrlich versichert. Er hatte in den bisherigen Ausgaben so vieles weggenommen, hinzu gesetzt uud verändert, und doch wusic er selbst nicht, woran es doch liegen müßte, daß sie noch nicht für vollkommen erkannt werden wollte. Endlich besann er sich, daß es in derselben noch an Anweisungen zu Sechstin- ncn, Ringelrcimcn, Madrigalen, und andern dergleichen poetischen Marcipancn, fehlte. Diesen Mangel nnn hat er in dieser neuen Aus- 252 Das Neueste aus dem Reiche des Witzes. gäbe sorgfältig ersetzt, und dadurch alles geleistet, was »m» noch von einer Goltschcdischen Dichtkunst verlange» konnte. Ich bin ic. P. S. Bet) den itzigcn Lustbarkeiten, an welchen das Theater den meisten Theil nimmt, wird es nicht unrecht seyn, dem Leser einige theatrali- sehe Anekdoten ans Paris zn erzählen. Pcchanrrc hatte in einem WirthShausc auf dem Tische cincn Zettel liegen lassen, auf welchem einige Ziffern und über denselben die Worte stunden: Hier soll der Rönig ermordet werden. Der Wirth, welcher sich schon über die Mienen und über die Zerstreuung dieses Poeten Gedanken gemacht hatte, hielt es für seine Schuldigkeit, diesen Zettel zu dem Quarticrcommissar zu tragen, welcher ihm sagte, er solle, wenn der Unbekannte wieder zu ihm zu Tische tarne, ihm ja davon Nachricht geben. Pcchantrc kam wirklich einige Tage darauf wieder, und kaum hatte er angefangen zu essen, so sah er sich mit einer Menge Hascher umgcben. Der Commissar zeigte ihm sein Pappicr, nm ihn von seinem Verbrechen zu überfuhren. Ach! mein Herr, sagte der Poet, wie froh bin ich, daß ich meinen Zettel wieder habe! Ich suche ihn schon etliche Tage. TaS ist der Auftritt, in welchen ich den Tod des Nero in einem Trauerspiele, an welchem ich arbeite, bringen will. Der Commissar schickte seine Häscher wieder nach Hause, und einige Zeit darauf ließ Pechantre sein Trauerspiel aufführen. Der Comödiant Montflcury griff sich einmal so an, da er in der Andromacha die Wut des Orestes vorstellte, daß er krank ward und starb. So hatte auch die Mariamue des Tristan dem Mondory den Tod verursachet. Tahcr pflegte man zu sagen, daß künftig kein Poet mehr seyn würde, welcher nicht würde die vhre haben wollen, in seinem Leben einen Komödianten nmS Leben zu bringen. TimokratcS, das Trauerspiel des Thomas Corneille, ward 80 mal hintereinander vor einer großen Menge Zuschauer aufgeführet, welche es beständig wieder gcspiclct haben wollten. Die Comödiantcn wurden müde, cS zu spielen. Einer von ihnen trat einmal vorn vor ans dem Theater und sagte: Meine Herren, Sie werden nicht müde, den TimokratcS zu sehen: wir aber sind müde, ihn zu spielen. Wir befürchten, wir werden unsere andern Stücke vergessen. Lassen Sie ihn uns doch TaS Ncncsie aus dem Reiche des Witzes. 253 nicht mehr spielen! Hierauf ward er nicht mehr wiederholet, und auch niemals wieder gcspiclct. La Fontaine war bey der ersten Vorstellung seiner Oper Astraa in einer Loge hinter einigen Damen, welche ihn nicht kannten. Fast bey allen Stellen schrie er: Das ist abscheulich! Die Damen wurden müde, immer einerley zu hören, und sagten zu ihm: Mein Herr, das ist nicht so schlecht. Der Verfasser ist ein witziger Kopf. Es ist der Herr dc la Fontaine. Ach! meine Tarnen, versetzte er, ohne sich was merken zn lassen, das Stuck taugt nichts. Dieser la Fontaine ist ein dummer Kerl. Ich bin es. Als Racine den Brnnct sagen hörte: Meine Herren, das ist das Theater des Herrn Dancourt, erwiederte er: Sage vielmehr, sein Schaffot, sage vielmehr sein Schaffet! Der Comödiant LhamcSle starb, als er aus dem Kloster der Cor- dclicrs kam, wo er zwey Seelenmessen, eine für seine Mnttcr und eine siir seine Frau, hatte lesen lassen. Für diese zwey Messen gab er dem Küster 30 Sols, welcher ihm 10 wiedergeben wollte. Cha- mcsle aber sagte zu ihm: Die dritte soll für mich, ich will sie eben hören gehen. Als er anS der Kirche ging, setzte er sich ans eine Bank bey der Thür der Allianz, welches ein Wirthshaus neben dem Comö- dicnhausc ist, wo er ein wenig mit seinen Cameraden plauderte. Als er zu dem einen sagte: Wir wollen heute zu Mittage mit einander essen, starb er. Zn der Fastenzeit 1721 ward das Trauerspiel des de la Mothc, die Maccabäcr, aufgeführet. Bey der Vorstellung desselben war dieses etwas besonders, daß der alte Varon die Rolle eines Kindes, in der Kappe und in herabhangenden Kiudcrärmcln, vollkommen gut spielte, ob er gleich damals 70 Jahr alt war. Der Gebrauch, allezeit ein Nachspiel nach den neuen Stücken aufzuführen, ist erst 1722 aufgekommen. Man spielte vor dieser Zeit die neuen Comödicn allein, und begleitete sie erst, wenn sie 8 bis 10 mal waren vorgestellet worden, mit Nachspielen. Man glaubte alS- dcnn, daß das Stück anfinge, weniger zu gefallen. Diesen zuweilen ungcgründctcn Vornrthcilcn znvorzntommen, ließ der Herr de la Mcthe gleich bey der ersten Vorstellung seines Trauerspiels, Romulus, ein Nachspiel aufführen. Diesem Exempel haben hernach andere Comödien- schrcibcr gefolgt, und sie wünschten alle, daß dieser Gebrauch möchte 254 Das Neueste ans dem Reiche des Witzes. eingeführet werden: aber niemand wollte den Anfang machen, aus Furcht, es möchte den Zuschauern gleich bey der ersten Vorstellung ihrer Stücke ciu ül'ler Bcgrif von denselben gemacht werden. Bis hichcr die Anekdoten. Wir wollen denselben noch eine kurze Nachricht von dem Ursprünge des Frauzösischcu Theaters beyfügen. Nichts ist ungewifscr, als der Ursprung der Französischen Schauspiele und theatralischen Stücke, n»d man taun fast nicht anders, als muthmaßlich, davon reden. Man findet keine Spur davon in der ersten und zweyten Linie der Könige von Frankreich. Man weis mir, das; unter der dritten Linie derselben Constantia aus der Provence, Roberts Gcmalin, Gaukler und Pantomimen nach Paris kommen ließ. Hier muß man also die Epoche der ersten Parisischcn Comödiantcn bestimmen, und doch kau man noch nichts zuverlässiges davon sagen. Man bekömmt hierinnen eher kein klareres Licht, als unter der Regierung Carls V. oder zu Anfang der Regierung Carls VI. Frankreich hat den Ursprung seiner dramatischen Gedichte der Andacht der Herren Paters zu danken. Der größte Nutzen, welchen sie vielleicht in der Welt gestiftet haben. Wenn man den meisten Schriftstellern, welche hiervon Nachricht gegeben haben, glauben soll, so erwählten sie dazu die Geheimnisse ihrer Religion, die Inngfran Maria nnd die Heiligen, nnd machten daraus den Gegenstand des Vergnn- gcns und der Erbauung des Volks. Man weis, daß unterschiedene Bürger in Paris, aus einer Art von Andacht, unter einander eine Gesellschaft zu Erbauung eines Theaters errichteten, um auf demselben Stücke von andächtigem Inhalte und besonders das Geheimniß dcS Leidens Christi, vorzustellen. Sie wählten hierzu die Vorstadt St. Maur diesseits ViuccuncS. daselbst errichteten sie ein Theater und stellten auf demselben das Leiden Christi vor. Sie mußten anfangs einige Widersprüche von dem Prcvot der Kaufleute erdulden: als sie aber vor dem Könige einige Stück, welche ihm gefielen, vorgestellet hatten, so ertheilte er ihnen im Jahr 1402 in einem Patent die Freyheit, sich ordentlich zu setzen. Tiefe Bürger, welcbe sich Brüder des Leidens Christi nennte», errichteten ihr Theater auf dem Saal des Hospitals der Dreyeinigkeit, in der Straße St. Dcnis, worauf sie verschiedene Geheimnisse des alten und neuen Testaments und einige aus dem Leben der Heiligen vorstellten. Dieses erste Theater behielt fast Jahr eben dieselbe Einrich- Das Ncucste aus dem Reiche des Witzes. 265, tuug. Aber man ward endlich diese allzu ernsthaften Schauspiele über- drüßig. Ans die Geheimnisse folgten moralische Handlungen, ans die moralischen Handlungen lustige Stücke, auf die lustigen Stücke Narrenpossen, oder vielmehr man machte aus allem 'diesem halb ernsthafte, halb possierliche Stücke, an welchen sich das Publicum ärgerte. Man nahm ihnen ihr Theater, und das Hans zur Dreyeinigkeit ward wieder ein Hospital, welches es bey seiner Anlegung hatte seyn sollen. Im Jahr 1648 verlies; diese Gesellschaft diesen Lrt, und da sie siel, viel verdienet hatte, so kaufte sie den alten Pallast der Herzoge von Bourgogne, welcher nur noch in einem Maucrwcrk bestund. Sie ließ daselbst einen Saal, ein Theater und die andern Gebäude bauen, welche man noch itzo sieht! Das Parlcmcnt erlaubte ihr, sich daselbst zu setzen, doch mit der Bedingung, das; sie lauter weltliche, erlaubte und ehrbare Stück spielen sollte. Die Brüder des Leidens Christi, welche Profession von der Gottseligkeit machten, konnten sich lange Zeit nicht zu weltlichen Stücken bequemen und 4t1 Jahre hernach, nämlich 1588, überließen sie ihr Theater zur Miethe einem Trupp Französischer Comödianten, welcher sich damals mit Erlaubniß des Königs zusammen that. Die Stücke, welche man damals spielte, waren schon ein wenig erträglicher, als die Stücke der Brüder des Leidens Christi. Der Geschmack ward allmählich mehr ausgebreitet und gcrcinigct. Die unter Ludwig XI. erfundene Buchdruckcrkunst, und die unter Franciscus I. wieder hergestellten Wissenschaften hatten eine neue Laufbahn eröffnet. Die Bücher waren gemein geworden, man hatte Sprachen gclcrnct, man übersetzte die Lust- und Trauerspiele der Alten; man wagte es so gar, ans diesen Schauspielen neue Französische zn machen, d'ticnne Jodelte von Paris ist der erste unter den Französischen Poeten, welcher Schauspiele in Französischer Sprache verfertiget hat. Die Neuigkeit dieser Schauspiele machte den meisten Ruhm dieses Poeten aus. Von dem Jodelte his zu dem Robert Garnic war der Fortgang der dramatischen Werke in Frankreich nicht sehr merklich. Dieser letztere war aus la Fertc Bcrnard in Maine gebürtig. Er bildete seinen Geschmack nach den Trauerspielen des Scncca. Cr bemühte sich, diesen Dichter nachzuahmen, und es gelang ihm völlig. Von seiner Zeit an bis zum Alexander Hardy erlangte die dramatische Poesie eine neue Vollkommenheit. Dieser lebte zn Anfange des 17. Jahrhunderts und war 25lZ Vorrede ;u Johann Huarts Prüfung der Köpft :c. ans Paris gebürtig. Vor dem Corneille hielt man ihn für den berühmtesten theatralischen Schriftsteller. Seine Arbeit ward ihm überaus leicht, nnd kein Poet hat eine so große Menge Trauerspiele gemacht, als er. Er lieferte den Comödiautcn jährlich auf K Trauerspiele: aber seine Verse sind ranh und seine Ausarbeitungen finster nnd ernsthaft. Von dem Hardy an bis zn dem Corneille ist die Veränderung des Französischen Theaters merklicher: aber Corneille und Molicrc haben es zu derjenigen Große erhoben, welche Racine und Rcgnard unterstützet haben, und welche noch itzo durch die Werke der Herren Crebillon, Voltaire, des Touches, la Chaussee und A'oissy fortdauert. Johann Huarts Prüfung der Köpft zu den Wissenschaften. Aus dem Spanischen übersetzt. 1762. Vorrede des Ueberseßers. Von den spanischen Gelehrten werden wenige unter uns so bekannt seyn als Johann -Huart, nicht sowohl nach scincr Person, als nach scincm Werke dessen Ucbcrsctzung wir hier liefern: denn in Ansehung jener trift der ZluSspruch des Scncca, oder wenn man ihn lieber einem Franzosen zuschreiben will, des Herrn dc la Bruycrc, auch an ihm ein: viele kennt man und viele sollte man kennen. Unzählige Halbgclchrtc haben sich mit ihren Geburtstagen und Sterbestunden, mit ihren Weibern und Kindern, mit ihren Schriften und Schriftchcn in die Register der Unsterblichkeit cingcschlichcn: nur einen Mann, der über die Grenzen seines Jahrhunderts hinaus dachte, der sich mit nichts gemeinem beschäftigte und kühn genug war neue Wege zu bahnen, findet mau kaum dem Namen nach darinnc, da doch die geringsten scincr Lcbcnsumständc auf den und jenen Theil seines Werks ein sehr artiges Licht werfen könnten. Untcrdcsscn können gleichwohl mcinc Lcscr mit Recht von mir verlangen, ihnen davon so viele mitzutheilen, als sich hier und da auftrcibcu lassen. Zch will es thun; man schreibe mir cS aber nicht zu, wann sie nur allzulrockcn und unzulänglich scheinen sollten. Vorrede zu Johann Hn.irts Priifnng der Kövfc :c. 267 Johann -Hnarc wurde zu St. Jean Pic dc Port, einer klci- ncn Stadt in dem niedern Navarra, an dem Flusse Ncvc, gcbohrcn. Dieser Umstand ist gewiß, weil er sich selbst ans dem Titel seines Werks n-itui'al cliz laut ^ucii, clvl j>!<- <1ol pueit«, gcncnnt hat. Seine Gcburtszcit ist desto ungewisser; und An- tonius in seiner spanischen Bibliothek weiß selbst nichts mehr zu sagen, als daß er um 1689 gclcbct habe. Wer sie ein klein wenig näher wissen will, der begnüge sich mit folgender Muth- massung. Das Büchcrschrcibcn, sagt er gleich im Anfange dieses Werks, sollte man bis in dasjenige Alter vcrsparcn in welchem der Ncrstand alle diejenige Stärckc erlangt hat, deren er sähig ist. Er setzt dieses Alter zwischen daS cinunddrcyßigstc bis zum cinundfunszigstcn Jahre. Wann man nun glaubt, wie man es mit größter Wahrscheinlichkeit glauben kann, der welcher diese Regel giebt, werde sie selbst beobachtet haben, so kann man, von dem Zahrc I6<'i6, in welchem er dieses sein einziges Werk zum erstenmale herausgegeben hat, zurückgerechnct, unmaßgeblich behaupten, daß er gegen das Jahr 1620 gcbohrcn sey. Und wenn man sich aus die Umstände dieser Zeit und der vorhergehenden Zahrc besinnt, so wird es nicht schwer fallen eine wahrscheinliche Muthmaßung anzugeben, wie unser ^Zumt als ein Spanier, ausser seinem Vatcrlandc, zu St. Zcan Pic dc Port, welches jetzt der Krone Frankreich zustehet, damals aber zu dem Königreiche Navarra gehörte, sey gcbohrcn worden. Wer weiß nämlich nicht, daß um das Zahr 15/2 der König von Spanien Fcrdinandus Katholicus den päbstlichcn Bann an dem Könige ZobanneS Labrctanus vollzogen und sich in den Bcsitz des ganzen Königreichs Navarra setzte? Wie leicht kann es also nicht scyn, daß die Acltern unsers Quarts mit der spanischen Armee in diese Gegend kamen? Daß er in Alcala de Hcnarcs studirt habe, ist aus dem einigermassen zu schlicsscn was cr von dem Lcichenredncr des Antonius Ncbrisscnsis crzchlt; ob es gleich nach dem Jahre welches wir unterdessen für sein Geburtsjahr angenommen haben, nicht wohl möglich ist, daß cr selbst könne dabey gewesen scyn, indem Antonius schon 1622 gestorben ist. Er mag nun aber hier oder in Salamanca studirt haben, so ist es doch gewiß, LcssingS Werke m. 17 '268 Vorrede ui Ioh.inn Hn.irts Prüfung der Äöpfc -c. daß cr sich besonders dcr Arzncykunst gewidmet und in dieser Facultät die Würde cincS Doctors angenommen hat. Er hat hierauf practicirt, und sich größten Theils in Madrid aufgehalten, wo er ohne Zweifel auch gestorben ist. Von dcr Zeit seines Todes aber weiß ich nichts als daß er um das Zahr 1ZM nicht mehr gelebt hat. Und das ist es alles was ich von seinem Leben sagen kann. Eine Kleinigkeit will ich noch beyfügen, welche wenigstens ihres Lächerlichen wegen angemerkt zu werden verdienet. -Huart hat das Unglück gehabt unter die Wahnwitzigen gerechnet zu werden, und zwar von dem D. Scligman welcher in seiner sei»- Fi'gplim vilium ima^in^tionis, von ihm schreibt: Ilnartus llitna- nus reZem in llvlirio ilrliitratus pru^entlslmios cle reMminv laeiobat cu'leurl'us. Diesen wunderlichen Irrthum zu widerlegen darf ich den Leser nur auf das verweisen was Hnarr auf dcr Zt> Scitc von cincm wahnwitzigen Pagen crzchlt; und sogleich wird man ohnc mein Erinnern sehen, daß dcr wclchcr crzchlt mit dcm von wclchcm crzchlt wird, entwcdcr von dcm D. Scligman selbst, oder dem lc Grand auf dessen natürliche Geschichte er sich beruft, sey verwechselt worden. So wenig ich von des -Huarts Leben zu sagen gehabt, so viel würde ich von seinem Werke sagcn köniicn, wann es dic Zeit und die Grenzen cincr Vorrcdc erlaubten. Er hat cs in scincr Sprache IZxamen äo InFvmos par» Ic>s Inoneias überschrieben. Zn Deutschland ist cs unter dcm Namcn Sm-Minium iliFeniorum bekannt geworden. Dieses nämlich ist dcr Titel der lateinischen Ucbcrsctzung welche Joachim Eäsar, oder, wie er sich durch die Buchstabcnvcrsctzung nennt, Acschacius Major, 1612. hcrausgcgcbcn. Dieser Mann hat seine Sachen allzugut mache» wollen, indem cr dic spanische» Ausgaben, so viel cr dcrc» habhast werden können, nicht allein mit einander verglichen, sonder» auch alle zuglcich zum Grundc scincr Ucbcrsctzung gclcgt hat. -Hnarc war cincr von dcnjcnigcn Gelehrten wclchc vo» ihrcn Schriften niemals dic Hand abzuziehen wisscn. So oft seine Prüfung aufgelegt wurde, so oft sahe sich die eine Ausgabe dcr andern fast nicht mehr ähnlich. Er änderte, cr strich aus, er zog ins Enge, cr sctztc hinzu. Anstatt nun, daß Vorrede zu Johann Hn.nts Prüfung der Köpfe :c. 259 sich der lateinische Ucbcrsctzcr blos »ach der letzten Ausgabe hätte richten sollen, so hat er alle in eine zusammen gcworffcn, und an den meisten Orten das Werk so dunkel, verwirrt und widersprechend gemacht, daß man es nicht anders als mit Eckcl lesen kann. Darf man sich also wundern, daß er sich durch dieses Verfahren sogar in den Verdacht gesetzt, als habe er sein Original verfälscht und von dem scinigcn vieles hinzugesetzt? Ich wurde ihm über dieses noch Schuld geben, daß er an un- zählichcn Orten den Sinn des Spaniers verfehlt habe, wenn man dieses nicht für einen Kunstgrif, meiner Arbeit dadurch einen Vorzug zu geben, ansehen möchte. Wenigstens aber wird mir dieses zu sagen vergönnt seyn, daß eine von den vornehmsten Ursachen, warum ich mich an eine deutsche Ucbcrsctzung gemacht, eben der geringe Werth der lateinischen an der man sich bisher hat müssen begnügen lassen, gewesen sey. Das Buch an sich selbst hat seine Bortrcflichkcit noch nicht verloren, ob gleich die Art zu philosophircn welche man darinnen antrift jctzo ziemlich ans der Mode gekommen ist. Es ist immer noch das einzige welches wir von dieser Materie, deren Einfluß in die ganze Gelehrsamkeit ganz unbeschreiblich ist, haben. Und so gewiß es ist, daß Väter und Lehrer unzählige Wahrheiten, welche viel zu fein sind als daß sie durchgängig bekannt scnn sollten, daraus lernen können, so gewiß ist es auch, daß man mir nicht etwas übcrflüßigcS gethan zu haben vorwerfen kann. Wann übrigens Hn«rr auf der 88. Seite dieses Werks behauptet, daß es nur den grossen und erfindenden Genies erlaubt seyn solle, Bücher zu schreiben, so m»ß er sich ohne Zweifel selbst für ein solches gehalten haben. Sollte man ihn mm nach seinen eignen Grundsätzen beschreiben, so würde man von ihm sagen müssen; er ist kühn, er verfährt nie nach den gemeinen Meinungen, er beurtheilt und treibt alles auf eine besondre Art, er entdecket alle seine Gedanken frey und ist sich selbst sein eigner Führer. Man weiß aber wohl daß solche Geister auch auf unzählige Paradora verfallen; und der billige Leser wird sich deren eine ziemliche Anzahl auch hier anzutreffen, nicht wundern. Man überlege das Jahrhundert des Verfassers, man überlege seine Religion, so wird man auch von seinen 17» ,' , . Vorrede zn Marignys beschichte der Araber. Irrthümern nicht anders als gut urtheilen können. Mit den allzugrobcn aber, welche so beschaffen sind, daß sie bey der jetzt weit crlcuchtctcrn Zeit gleich in die Augen fallen und daher der Kürze wegen hier Übergängen werden, wird man Mitleiden haben. Ich vergleiche ihn übrigens einem muthigcn Pferde, das niemals mehr Feuer aus den Steinen schlägt, als wenn es stolpert. Des Abts von Marigny Geschichte der Araber unter der Regierung der Califen. Aus dem Französischen. Erster Theil, 1753. Vorrede des Uebersehers. Die Ursachen, welche der Abt von Marigny gehabt hat, diese Geschichte der Araber zu schreiben, sind eben die Ursachen, welche mich bewogen haben, seine Arbeit zu übersetzen. Er fand in seiner Sprache sehr wenig Nachrichten von einem Volke, dessen Thaten unsrer Ncugicrde nicht unwürdiger sind, als die Thaten der Griechen und Römer: ich fand in der mcinigcn fast gar keine. Was er in andern, besonders in den gelehrten, Sprachen davon fand, waren zcrstrcuctc Glieder. Er gcricth auf den Einfall, ein Ganzes daraus zu machen; und vielleicht würde ich selbst darauf gerathen seyn, wann er mir nicht zuvor gekommen wäre. Er stellte sich dabey einen Nollin zum Muster vor. Und schon dieses Muster kan ein gutes Vorurthcil für ihn erwecken. Er suchte die bequemsten Quellen; er zog nichts daraus, was er nicht für eben so ergötzend als lehrreich hielt; er brachte alles in eine Ordnung, welche den Leser nirgends den Faden der Geschichte verlieren läßt; er vermied alle gelehrte Untersuchungen, die nur denen angenehm seyn können, welche die Historie als ihr Hauptwerk treiben. Daß er über dieses die Kunst wohl zu crzchlen, und die edle Einfalt in Worten und Ausdrücken, Vorrede zu M.n'ignys Geschichte der Araber, 261 werde in seiner Gewalt gehabt haben, läßt sich schon daraus schließen, weil er ein Franzose ist. Man lasse nns dieser Nation wcnigstens den Rnhm nicht streitig machen, daß die allermeisten von ihren Schriften, wann sie schon mit keiner schweren Gelehrsamkeit prahlen, dennoch von einem guten Geschmacke zeigen. Hieraus wird man also leicht sehen, für wen unser Abt eigentlich geschrieben. Er schrieb nicht, um selbst eine O-uclle in der arabischen Geschichte zu werden. Und wie hätte er dieses werden können, da er seine Unwissenheit in der arabischen Sprache selbst gestehet? Er schrieb nicht, um sein Werk zu einer Norrathskammcr aller chronologischen Widersprüche, aller vcrschicdncn Erzchlungcn, aller auch der geringsten Umstände zu machen, mit welchen eine Begebenheit zwar in den Zeitungen, nicht aber in vernünftig gcschricbncn Gcschichtbüchcrn, aufgezeichnet wird. Er schrieb nur für die, welche aus der Geschichte jene grosse Veränderungen, die einen Einfluß auf die ganze Welt gehabt, und jene grosse Männer, die diese Veränderungen verursacht, auf eine Art wollen kennen lernen, die nicht nur die Ncugicrdc und das Gedächtniß, sondern auch den Verstand beschäftiget. Er schrieb insbesondre für Leute, welche deßwegen, weil sie keine Gelehrte von Profcßion sind, von Lesung der Bücher, und besonders historischer Schriften, eben nicht wollen ausgeschlossen seyn. Er schrieb sür die Jugend, bey welcher man damit anfangen muß, daß man ihr erst das wesentlichste bey den wichtigsten Epochen bekannt macht. Alles dieses giebt unser Verfasser in seiner Vorrede deutlich genug zu verstehen; und es hat an Männern nicht gefehlt, welche seine Absicht, und die Art, wie er sie zu erreichen gesucht, gelobt haben. Diese Lobsprüchc anzuführen, würde man einem Ucbcrsctzcr, welcher sein Original gerne geltend machen will, erlauben müssen. Allein ich habe nicht Lust, mir diese Begünstigung zu Nutze zu machen; ich will vielmehr gleich das Gegentheil thun, und dasjenige anführen, was man an dieser Geschichte der Araber unter der Regierung der Califcn ausgesetzt hat. St>2 Norrcdc zu M.irignys b'cschichte dcr Araber. Der -Herr D- Vaumgarten, ci» Mann, welcher sich mit Recht beynahe ein dictatorischcs Ansehen in dcr Geschichte, und in dcr Beurtheilung ihrer Schriftsteller erworben, hat bey Gelegenheit seine Gedanken über den Abt von Marigny auf eine Art entdeckt, welche für ihn nichts weniger als vorthcilhaft ist. Beynahe hättc mich dcr Tadcl dicscs Gclchrtcn, dcsfcn Ncr- dicnstc vielleicht niemand höher schätzt als ich, mitten in meiner Ucbcrsctzung zurückgehalten; und ohne Zweifel denkt mancher, daß es sehr gut gewesen wäre. Muß ich mich nicht also rechtfertigen, wenn man mich nicht für einen Menschen halten soll, dem es nur darum zu thun ist, daß er übersetzt, cs mag nun das, was cr übcrsctzt, crbärmlich odcr gut seyn? Dcr -Herr D- Baumgartcn lcgt in dem 34sten Stücke dcr Hallischcn Anzeigen vom Zahrc l.75l., unserm Ncrfasscr drcycr- lcy zur Last. Er crinncrt vcrschicdncs wegen seiner Quellen; er beschuldiget ihn einer Zcrstümmlung seiner Geschichte; cr giebt ihm die angcnschcinlichstcn und gröbsten Fehler Schuld. Ist wohl noch ein vicrtcS Stück übrig, dcn Charakter eines elenden Geschichtschreibers vollkommen zu machcn? Dcr crstc Punkt betrifft die Quellen. „In der Geschichte „der Araber, sagt dcr Herr D., sind zwar D-serbelst, und „die Ueberseizung vom Gckle^ und Elmacin seine besten „G-nellen, doch verachtet cr den ersten auf Renaudots Versicherung bc)' aller Gelegenheit, und zieht dieses lerztern „weit unrichtigere iLrzchlungen den Nachrichten des erstern „vor, den andern aber verschweigt er sorgfältig, und führt „den Alvakcdi an dessen Statt an, ohnerachret cr bc^ der „gänzlichen Unfähigkeit, arabische Schriftsteller zu Rathe „zu ziehen, aus Ajsemanni, Schnltens, Salems und ande- „rer Arbeiten richtigere und fruchtbarere -Hülffsmittel ent- „lehnen können." Hjcr licgcn in dcr That eine Menge Beschuldigungen beysammen, welche aber so in einander verwickelt sind, daß ich fast nicht weiß, wie ich ordentlich darauf antworten soll. Ich will cs durch Fragen versuchen. Ist cs denn nicht wahr, daß die orientalische Bibliothek des Hcrbclot ein Werk ist, wo man fast auf allcn Seiten Fehler und Widcr- svrcchungcn anlrift? Ist dcnn Ncnaudot dcr cinzigc, dcr dicscs Vorrede zu Marignys Ecschichie der Araber. WZ gesagt hat? Muß man eben so stark in den orientalischen Sprachen sey», als Hcrbclot war, um seine Unrichtigkeiten wahrzunehmen? Oder fallen nicht unzählige schon einem jeden Lesenden, wann er ihn nur mit sich selbst vergleicht, in die Augen? Haben nicht Sale und Ocklcy schon unzähliges an ihm ausgesetzt? Und ist es denn wahr, daß ihn Marignu bey aller Gelegenheit verachtet? Bedient er sich nicht seiner Nachrichten an sehr vielen Stellen? Thut er etwas anders, als daß er, nach Maaßgcbung des RcnaudotS, in der Vorrede erinnert, man habe ihn mit Behutsamkeit zu lesen, weil er nicht selbst die letzte Hand an sein Werk habe legen können? Ferner: wo zieht denn Marigny die Nachrichten des Elmacins den Nachrichten des Hcrbclots vor? Ist dieses nicht eine offenbar falsche Beschuldigung? Macht er jenen in seiner Vorrede, auf Versicherung seines Rcnaudots nicht weit verdächtiger, als diesen, indem er ihn als eine von den falschen Quellen anführt, aus welcher Hcrbclot vcrschicdnc Irrthümer geschöpft? Woher weiß man, daß cr die Schriften eines Afscmanni, eines Schlittens, eines Salcms ganz und gar nicht gebraucht? Vielleicht weil cr sie in der Vorrede nicht anführt, odcr weil cr den Rand nicht mit Citaten angefüllt hat? Ist es denn wahr, daß Hcrbclot, Ocklcy und Elmaci» scinc bcstcn O-ucllen sind? Sind dcnn Rc- naudot, Abulpharagius selbst, und andre, die cr sich weit mchr als jcnc zu Nutzc gemacht hat, nicht eben so gute Oucllcn? Ist es denn seine Absicht gewesen, alles zusammen zu tragen ? Das einzige, was unter allcn diesen Beschuldigungen Grund hat, ist dieses, daß cr dcn Alvakcdi, anstatt dcs Ocklcy angeführt hat. Doch auch hicrinnc ist cr zu entschuldigen; denn da cr scinc Unwissenheit in der arabischen Sprache nicht leugnet, so kan cr cs unmöglich aus Stolz gethan haben, um dcn Lc- scr zu überreden, als habe cr selbst die Handschrist dieses Geschichtschreibers zu Rathc gezogen; cr muß cs vielmehr deßwegen gethan habcn, um ohnc Umschweife sogleich dcn cigcntlichc» Währmaun seiner Erzchlungcn anzuführen. Gesetzt aber, cr hätte cs aus Eitcllcit gethan, so würde mchr scin moralischer Charakter, als die Güte seiner Schrift, darunter leiden, lind ist cs dcn» so ctwas uncrhörtcS, wann cin Gelehrter scinc »äch- '.'til Zerrede z» M.u-iZNys Ncschichlc der Araber. stcn Quellen verschweiget, und wann er sich wohl gar Mühe giebt, sie so wenig bekannt werden zu lassen, als möglich? Ich komme zu dem zweyten Punkte, worüber sich der Herr D. Baumgartcn folgender Maaßen erklärt: „Der Innhalt der „Geschickte der Araber unter den Califcn, ist der Aufschrift „gar nicht gcmäsj: indem er rveder von den Veränderungen „im eigentlichen Arabien unter der Regierung der abassidi- „schen Lalifcn zu Zdagdad, noch auch von der ommiadiscken „Gcschlechtsfolgc der Kalifen in Spanien, inglcichen den „Alidcn, Moraviden, oder Marabuts, und andern Reichen „der Araber, auch nur so viel Nachricht giebt, als er aus „Vüchcrn nehmen können, die in jedermanns -Händen sind, „und der Aufschrift zu Folge alhicr billig crrvartct wird." Ans diese Beschuldigungen überhaupt zu antworten, so bitte ich zu crwcgcn, was für eine Verwirrung in dem Werke des Ma- rigny nothwendig würde müssen geherrscht haben, wann er ihnen hätte ausweichen wollen? Doch ich will mich Stückweise einlassen. Was ging denn in dem eigentlichen Arabien unter der Gcschlechtsfolgc der Abbaßidcn so wichtiges vor, daß er deswegen den Faden der Hauptgcschichtc hätte abreisten sollen? Nimmt er denn das Wort Araber in cincm so engen Verstände, daß cr niemals die wirklichen gcbohrncn Araber aus dem Gesichte lassen müssen? Oder versteht cr vielmehr unter den Arabern diejenigen orientalischen Volker, welche sich zu dem Glauben des Mahomcts bekannten, und diesen mit dem Schwcrdtc ausbreiteten? War cs also nicht nothwendiger, daß cr, nach der Folge ihrcr rechtmäßigen Regenten, sdas ist, derjenigen, welche von dem größten und vornehmsten Theile der Muselmänner für rechtmäßig erkannt wurden) vielmehr ihre auswärtigen Eroberungen, als ihre innerlichen Unruhen und Trennungen cr- zchltc? Ist cs nicht gcnug, wcnn cr dieser kurz erwähnt, und ihrcr nicht weiter gedenkt, als in so ferne sie einen Einfluß i» die Reihe der cigcntlichcn Nachfolger des Mahomcts gehabt haben? Was besonders die Moravidcn anbelangt, so kommt mir dieser Einwurf nicht anders vor, als wcnn man cs einem, welcher die Geschichte der Sachsen z» beschreiben unternimmt, zur Last legen wollte, daß cr nicht, aus der Geschichte von Eng- Vorrede zu Marignys Geschichte der Araber. 266 land, die sieben sächsischen Königreiche zugleich mit beschrieben habe. Doch es scheint, als ob der Herr D. Baumgarten selbst diese anscheinende Unvollständigkcit für keinen wirklichen Fehler baltc, weil er gleich darauf fortfährt, daß diese Zcrstümmlung noch erträglich seyn würde, wann die gelieferten Theile derselben nicht mir den unverantwortlichsten Unrichtigkeiten angefüllt waren. Das ist viel. Doch der Herr D. ist kein Mann, der etwas ohne Beweis vorzugeben pflegt, er rechtfertiget also diesen Norwurf folgender Gestalt. Nur eine, sagt er, der augenscheinlichsten und gröbsten anzuführen, so rvird im 2ten Theile S. 488. Ibrahim lLbn Mohammed für einen Aliden, oder Nachkommen des Ali ausgegeben, auch versichert, daß die Anhänger des Ali soroohl als des Abbas, denselben für den ächten Imam erkannt haben: da nicht nur dieser Ibrahim unter die 12. Imams der Anhänger Ali gar nicht gehöret, sondern auch unstreitig ein Abaßide, und des ersten abaßi- Oischen Lalifen, Abdalla Muhammed Abulabas, leiblicher Drudcr geroescn. welcher Irrthum aller Wahrscheinlichkeit nach daher gekommen, daß der Verfasser irgendwo gefunden, dieser Ibrahim scs Muhammeds Sohn, Ali Uinkcl, gewesen; daher er ihn für einen Aliden ausgegeben, roelche damals den Giafar Sadik für ihren Imam erkannt haben. Ich würde ein verzweifelter Wagehals seyn, wenn ich behaupten wollte, daß Marigny gar keine Fehler gemacht habe; aber dieses kann ich ganz sicher behaupten, daß die Critik des Hr. D. Baumgartcn hier auf eine Stelle gefallen ist, die man den Augenblick rechtfertige» kann. Es ist wahr, Ibrahim Ebn Mohammed war ein Bruder des ersten Abbaßidischcn Califcn. Marigny weiß dieses selbst, (f. 2. Th. S. 493.) und muß es also gewußt haben, daß er seiner Geburth nach kein Nachkomme des Ali seyn konnte. Warum begeht er aber gleichwohl an dem von dem Hn. D. Baumgartcn angeführten Orte diesen Fehler, und nennt ihn einen Aliden? Zch bcgrciffc nicht, wie sich ein so gelehrter Mann an eine so bekannte Zweideutigkeit hat stosscn können. Hcißr denn ein Alidc blos ein Nachkomme des Ali, oder bedeut es auch einen, welcher Norrcdc zu Sülrignys Geschichte der Araber- des Ali Parthcv hält, und nur diesen für den ersten rechtmäßigen Nachfolger des Mahomct erkennet? Brauchten die Ab- baßidcn bey der Empörung wider die Ommiadcn nicht die Ermordung des Ali zum Norwandc, so wie die Ommiadcn die Ermordung des Othmans vorgeschützt hatten? Und sind in dem letzten Verstände nicht jetzt noch alle Perser Alidcn, ohne daß sie wirkliche Nachkommen des Ali sind? Diese Entschuldigung ist zu überzeugend, als daß ich mich länger dabey aufhalten dürfte. Ich wiederhole es noch einmal, daß ich sehr viel wage» würde, wenn ich den Marigny von allen Fehlern frey sprechen wollte; von allen groben und unverantwortlichen Fehlern aber getraue ich mir es in der That zu thun. Will man wissen, wie diese in der arabischen Geschichte aussehen, so darf man nur die chronologische Tafeln des Dnfrcsno),-, welche uns der -Hr. D- Baumgarren im vorigen Zahrc mit einer Norrcdc verdeutscht geliefert hat, nachsehen. Es wird nicht viel fehlen, daß nicht in jeder Zeile, die von den Saracenen handelt, ein hcß- lichcr Fehler liegen sollte. Da soll Abubckcr den Jzdegcrd geschlagen, gctödtct und sich seines Reichs bemächtiget haben; da soll die Stadt Danmscus von dem Omar seyn erobert und geplündert worden; da sollen die Saracenen in Aegyptcn eher eingedrungen seyn, als sie Jerusalem belagert haben; da hat ein Sklave den Omar in der Moschee zu Jerusalem ermordet, und was dergleichen unsinnige Verfälschungen mehr sind. Der -Hr. D- BKumgarten muß sie alle wahrgenommen haben, und gleichwohl versichert er uns, daß die Eompilation des ZL>nfrcsttc>>- schön und nützlich sey. Mit wie viel bcsscrm Grunde wird man, bey einigen unendlich kleinern Fehlern, nicht eben diese Versicherung von gegenwärtiger Geschichte des Abts Marignv geben können? Ich will wünschen, daß der Beyfall der Leser meiner Versicherung nicht widersprechen möge. Das Publicum ist in solchen Sachen immer der beste Richter. Noch zwey Worte will ich von der Ucbcrsctzung selbst hinzu thun, lind schlicsscn: Das Original bestehet aus vier Octavbän- dcrn, wclchc man auf drcyc zu bringen für gut befunden hat. Schriften. Erster und zweyter Theil. Norrcdc. 267 Zu den nächst folgenden Leipziger Messen sollen die übrigen zwey erscheinen. °) Einige Druckfehler, die in diesem cingcschli- chen sind, und welches vielleicht auch Schrcibcfchlcr können gewesen seyn, wird der Leser so gut seyn und übersehen. Ich will ihm dafür die Schmeichelei) machen, daß ich ihn viel zu scharfsichtig halte, als daß es nöthig seyn sollte, ihm erst lange ein Verzeichnis; davon zu g:bcn. M. L. A. Schriften. Erster und zweyter Theil. 17ZZ. Vorrede. So sind die Schriftsteller. Das Publicum giebt ihnen einen Finger, und sie nehmen die Hand. Meine Frcnndc — — es versteht sich, daß meine Eigenliebe mit darunter gehört--wollen mich bereden, daß einige Bogen von mir den Beyfall der Kenner erlangt hatten. Daß ich es glaube, weil ich meine Rechnung dabey finde, ist natürlich. Und daß ich mich jezt der Gefahr aussetze, dasjenige Al- phabctwcisc zu verlieren, was ich Vogcnwcisc gewonnen habe, ist zwar auch natürlich, ob es aber eben so gar klng sey, das ist eine andere Frage. Wann der Hund, der in der Fabel nach dem Schatten schnappt, auch zu meinem Vorbilde wird, so mag ich es haben. Die Bogen, deren ich jezt gedacht, sind eine Sammlung kleiner Lieder. Sie erschienen vor zwey Jahren unter dem Titel Rlcungb'citcn. Man darf nicht glauben, daß ich sie eben deßwegen so nennte, damit ich der unerbittlichen Critik mit Höflichkeit den Dolch aus den Händen winden möchte. Ich erklärte schon damals, daß ich der erste seyn wolle, dasjenige mit zu verdammen, was sie verdammt; sie, der zum Verdruß ich wohl einige mittelmäßige Stücke könnte gemacht haben; der zum Trotze ich aber nie diese mittelmäßige Stücke für schön erkennen würde. Ich grif ihr so gar vor, und bat meine Leser gewisse Blätter zu °) Ungefähr beim Anfange tcs zweiten Alpl'al'cts des zweite» Tlicils l'al ein anderer Ucbcrsctzcr die Arbeit nbenwunucn. 268 Schriften. Erster und zweyter Theil. Lorrede. überschlagen, die ich damit entschuldigte, daß die Handschrift schon seit drey Zahrcn nicht mehr in meiner Gewalt gewesen sey. Ob diese Versicherung unter die Autorstrcichc gehörte, wird man jetzt aus dem zweyten Drucke sehen. Ich habe geändert; ich habe weggeworfen, und bin so strenge gewesen, als es nur immer meine Einsicht hat zulassen wollen. Es ist wahr, ich hätte noch strenger scmi können; wenn ich nehmlich alles durchgestrichen, oder wenigstens alles, ohne mich jemals zu entdecken, so wie es war, gelassen hätte: Denn das elende streicht sich selbst durch, und schlechte Ncrse, die niemand liefet, sind so gut, als wären sie nicht gemacht worden. Doch es mag drum seyn; ich bekenne es, daß ich gegen die kleinen Denkmähler meiner Arbeit nicht ganz ohne Zärtlichkeit bin; und daß sich diese Zärtlichkeit doppelt fühlen läßt, wenn ich sie namenlos ein Raub des ersten des besten werden sehe. Aber überlege ich es auch? Diese Lieder enthalten nichts, als Wein und Liebe, nichts als Frciidc und Genuß; und ich wage es, ihnen vor den Augen der ernsthaften Welt meinen Namen zu geben? Was wird man von mir denken? — — Was man will. Man nenne sie jugendliche Aufwallungen einer leichtsinnigen Moral, oder man nenne sie poetische Nachbildungen niemals gefühlter Regungen; man sage, ich habe meine Ausschweifungen darinnc verewigen wollen, oder man sage, ich rühme mich darinnc solcher Ausschwcifungcn, zu welchen ich nicht einmal geschickt scy; man gcbc ihnen entweder einen allzuwahrcn Grund, oder man gebe ihnen gar keinen: alles wird mir einerley seyn. Genug sie sind da, und ich glaube, daß man sich dieser Art von Gedichten, so wenig als einer andern zu schämen hat. Ich weis, daß auch andre so denken, und wenigstens bin ich es von einem gewissen Herrn H" überzeugt. Dieser Herr hat meine Kleinigkeiten mit dem allerausscrordcntlichstcn Bcyfallc beehrt, indem er sie für seine Arbeit ausgegeben. Und wann es nicht darauf ankäme, daß entweder er oder ich ein Lügner seyn müßte, so würde ich mir ein Vergnügen daraus gemacht haben, ihm niemals zu widersprechen: denn die Ehre, die ihm daraus hätte zuflicsscn können, wäre ohne Zweifel so klein gc- Schriften. Erster und zweyter Theil. Vorrede, 2i>'.> wcscn, daß sie meinen Neid nicht wurde erweckt haben. Damit ich ihn aber nicht durch diese Erklärung gänzlich zu Schanden mache, so will ich ihm dasjenige, was cr sich wider mein Wissen angemaßt hat, hier vor den Augen der ganzen Welt schenken. Ich würde dieses am besten in einer Zucignungsschrift haben thun können, und würde es auch wirklich gethan haben, wann ich von dem Zueignen nicht ein allzu abgesagter Feind wäre. Diese Schenkung, wann es ihm beliebt, kann cr auch auf alles das übrige erstrecken, und ich will gar nicht böse werden, wenn ich höre, daß auch meine Oden, mcinc Fabeln, meine Sinnschriftcn, und mcinc Briefe ein andrer gemacht hat. Doch ich cile von diesen allen meinen Lcscrn nur einige Worte zu sagen. Wann durch das Ausstrcichcn in dcn Liedern keine Lücken entstanden wären, und wann ich diese Lücken zu erfüllen nicht meinen ganzen poetischen Borrath hätte durchlaufen müssen, so würde ich vielleicht an eine Sammlung aller meiner Versuche noch lange nicht gedacht haben; und sie würden noch lange zerstreut und verstümmelt in der Irre und im Vergessen geblieben seyn. Doch so gchts; wenn man ein Schriftsteller werden soll, so muß sich alles schicken. Die väterliche Liebe ward auf einmal bey mir rege, und ich wünschte mcinc Gcburthcn bcysammcn zu schcn. Ich weis nicht was cs für ein Geschicke ist, daß solche Wünsche immer am ersten erfüllt werden; das aber weis ich, daß wir oft durch dic Erfüllung unsrer Wünsche gestraft werden. Ob mir cs auch so gchcn soll, wird dic Aufnahme dieser zwey Theile entscheiden, von welchen ich dem Public» ganz im Vertrauen cröfnc, daß sie nichts als ein Paar vcrwcgnc Kundschafter sind. Der crstc enthält dasjenige, was ich in den kleinen Gattungen von Gedichten versucht habe. Dcr Licdcr habc ich schon gedacht, und dic verschiedenen ncucn Stückc, wclchc darzu gc- kommcn sind, habcn mich gcnöthigct sie in zwey Vüchcrn abzutheilen. Für diese bin ich am wcnigstcn besorgt, weil sie gröstcn Theils das Licht schon kennen, und bey diesem Abdrucke mehr gcwonncn, als vcrlohrcn haben. Dcn wenigen Odcn, wclchc darauf folgen, gcbc ich nur mit Zittern diesen Namen. Sie sind zwar von cincm stärkcrn Gciste 27g Schriften. Erster und zweyter Theil. Vorrede. als die Lieder, und haben ernsthaftere Gegenstände; allein ich kenne die Muster in dieser A"t gar zu gut, als daß ich nicht einsehe» sollte, wie tief mein Flug unter dem ihrigen ist. Und wenn zum Unglücke gar etwa nur das Oden seyn sollten, was ich, der schmalen Zeilen ungeachtet, für Lehrgedichte halte, die man anstatt der Paragraphen in Strophen eingetheilet hat; so werde ich vollends Ursache mich zu schämen haben. Die Fabeln, die ich gemacht habe, sind von verschiedener Art, und ich bcgrciffc unter diesem Namen auch die Erzchlun- gcn, weil ich finde, daß sie selbst Phädrus mit darunter begriffen hat. Andere mögen dem Beispiele des Fontaine folgen, welcher freylich Ursache hatte, seine Erzchlungcn, von den Fabeln, die der Unterweisung gewidmet sind, zu unterscheiden. Die ganze Sache ist eine Kleinigkeit. Zn Ansehung der Erfindung, glaube ich, werden sie größtcnthcils neu seyn, und ich will es andern überlassen, dasjenige noch besser zu crzchlcn, was hundert andere schon gut crzchlt haben. Was wird man aber von dem Ausdrucke sagen? Ich hätte der Art des nur gedachten französischen Dichters folgen müssen, wann ich die Mode hätte mitmachen wollen. Allein ich fand, daß unzählige, weil sie ihm ohne Gcschicklichkcit nachgeahmet haben, so läppisch geworden sind, daß man sie eher für alte Weiber, als für Sittcnlchrcr halten könnte; ich sahe, daß es nur einem Geliert gegeben sey, in seine Fußstapfcn glücklich zu treten. Ich band mich also lieber an nichts; und schrieb sie so auf, wie es mir jedesmal am besten gefiel. Daher kommt es, daß einige niedrig gcnung sind; andere aber ein wenig zu poetisch. Daher kommt es so gar, daß ich verschiedene lieber in Prosa habe crzchlcn wollen, als in Ncrscn, zu wclchcii ich vielleicht damals nicht aufgelegt war. Ich komme auf die Sinngedichte. Ich habe hicrinnc keinen andern Lehrmeister als den XNarcial gehabt, und erkenne auch keinen andern, es müßten denn die seyn, dic cr für dic scini- gcn erkannt hat, und von welchen uns dic Anthologie einen so vortrcflichcn Schatz derselben aufbehalten. Aus ihm also und aus dieser Sammlung, wird man verschiedene übersetzt, und sehr viele nachgeahmt finden. Daß ich zu bcisscnd und zu frey darinne bin, wird man mir wohl nicht vorwerfen können; ob Schriften. Erster und zweyter Theil. Vorrede. 271 ich gleich beynahe in der Meinung stehe, daß man beydes in Sinnschriftcn nicht genug seyn kann. Ich habe bey den wenigsten gewisse Personen im Sinne gehabt, und ich verbitte also im voraus alle Erklärungen. Den Schluß in dem ersten Theile machen Fragmente; solche Stücke nehmlich die ich entweder nicht ganz zu Stande gebracht habe, oder die ich dem Leser nicht ganz mitzutheilen für gut befinde. Ich hätte sie also wohl ganz und gar zurück behalten können? Vielleicht; und es kömmt darauf an, ob man nicht etwas darunter findet, welches gleichwohl der Erhaltung nicht unwerth ist. Anfangs war ich willens einige kleine Stücke durch ein Zeichen merklich zu machen. Diejenigen nehmlich, die ich mir nicht ganz zuschreiben kann, und wovon ich die Anlage aus dem oder jenem französischen Dichter geborgt zu haben, mir nicht verbergen kann. Doch da dieser Zeichen nur sehr wenige geworden wären, und ich ausserdem überlegte, daß es dem Leser sehr gleichgültig sey, wem er eigentlich einen Einfall ^zu danken hat, wen» der Einfall ihm nur Vergnügen macht; so habe ich es gar nn- tcrlasscn. Ich werde ohnedem der Gefahr nicht ausgcsczt seyn, daß man auch aus meinen Poesien, zur Ehre des dculschcn Witzes, Proben ins Französische übcrsczt, und zum Unglück gleich auf solche fällt, die von einem Franzosen entlehnt sind. Der zweyte Theil enthält Briefe. Man wird ohne Zweifel galante Briefe vermuthen. Allein ich muß bekennen, daß ich noch bis jetzt keine Gelegenheit gehabt habe, dergleichen zu schreiben. Mir Eorrcspondcntinncn zu erdichten, und an Schönheiten zu schreiben, die nicht crisiircn, schien mir in Prosa ein wenig zu poetisch zu seyn. Es sind also nichts als Briefe an Freunde, und zwar an solche, an die ich etwas mehr als Komplimente zu schreiben gewohnt bin. Ich schmeichle mir so gar, daß in den meisten etwas enthalten ist, was die Mühe sie zu lesen belohnt. Wenn man an Freunde schreibt, so schreibt man ohne ängstlichen Zwang, und ohne Zurückhaltung. Beydes wird man auch in meinen Briefen finden, und ich will lieber, ein wenig nachläßig und frey scheinen, als ihnen diese Merkmahle abwischen, welche sie von erdichteten Briefen unterscheiden müssen. 272 Erster Brief. Ich habe ihrer einen ziemlichen Vorrath, und die welche ich hier ohne Wahl, so wie sie mir in die Hände gerathen, mitgetheilt, sind die wenigsten. Es wird mir angenehm seyn, wenn meine Freunde nicht die einzigen sind, die etwas darinnc zu sindc» glauben. Ich habe gesagt, daß diese beyden Theile nichts als Kundschafter sind. Einige ernsthafte Abhandlungen, und verschiedene gröfirc Poesien, wozu ich die dramatische» Stücke vornehmlich rechne, möchten ihnen gerne folgen. Unter den lcztcn sind einige, welche schon die Probe der öffentlichen Vorstellung ausgehalten, und wenn ich sie selbst rühmen darf, auch Beyfall gefunden haben. Die Probe des Drucks ist die letzte und wichtigste. Zch kann hier meine Vorrede beschlossen, und muß den Leser um Verzeihung bitten, daß ich von nichts als von mir geredet habe. Briefe. SvmnmchuS 17 5 3. Erster Brief. An den Herrn P. Schon seit vierzehn Tagen hätte ich Ihnen ihre Handschrift von den unglücklichen Dicbrern wieder zurück schicken können, weil ich sie gleich in den ersten Abenden durchgclcscn hatte. Allein ich glaubte diese Eilfertigkeit würde nicht gelehrt genug lassen; wenigstens nicht freundschaftlich genug. Denn nicht wahr, entweder Sie hätten gedacht: nun wahrhaftig der muß sehr viel müßige Stunden haben, daß er sich so gleich hat darüber machen können! oder: ja, in der kurzen Zeit mag er auch viel gelesen haben; über alles läuft er doch weg, wie der Hahn über die Kohlen! Die eine Vermuthung sowohl als die andre war mir ungelegen; mir, der ich so gerne immer beschäftiget scheinen will; Erster Brief. 273 mir, der ich auf nichts aufmerksamer bin, als auf die Gcbur- theil meiner Freunde. Zch würde also ganz gewiß ihr Werk wenigstens noch acht Tage ans meinem Tische haben rasten lassen; doch Sie fordern cs selbst zurück, und hier ist es. Nun? aber ohne Beurtheilung, werden Sie sagen? Als wenn Sie cs nicht schon wüßten, daß ich durchaus über nichts urtheilen will. Wollen Sie aber mit so etwas zufrieden seyn, das aufs höchste einer Meinung ähnlich sieht, so bin ich zu ihren Diensten. Sie zeigen eine sehr wcitläuftigc Bclcscnhcir, die ich sehr hoch schätze, wenn cs Ihnen anders nicht viel Mühe gekostet hat, sie zu zeigen. Gott wcis, wo Sie alle die unglücklichen Dichter aufgc- tricbcn haben! Was für tragische Scenen ziehen Sie ihren Lesern auf! Hicr sitzt cincr in einer ewigen Finsterniß, und sieht das Licht nicht, wclchcs gleich ihm alles belebet; dorr schmachtet cincr auf einem Lager, das cr seit Zahrcn nicht verlassen. Jener stirbt, fern von scincm Natcrlandc und scincn Frcundcn, unter Barbaren, zu wclchcn ihn dic Empsindlichkcit cincs Grossen verwiesen; dieser in scincr Natcrstadt, mitten untcr dcn Bc- wundrcrn scincr Musc, im Hospitalc. Dort schc ich cincu — — welche Erniedrigung für euch ihr Musen! — — am Galgen; und hicr cincn, gegen wclchcs dcr Galgcn noch cm Kinderspiel ist, mit einem Teufel vom Wcibc verheyralhet. Dic moralischen Iügc welche Sie mit untcrstrcucn sind gut; ich hätte abcr gewünscht, daß sie häufiger wären, daß sic aus ihrcn Erzählungen ungezwungener flössen, und in cincm mindcr schulmä- ßigcn Tonc dahcrtöntcn. Auch das gcfällt mir nicht, daß Sic kcinc Klasscn untcr dcn unglücklichcn Dichtern machen. Diejenigen, welche so zu reden dic Natur unglücklich gemacht hat, als dic Blinden, gehören eigentlich gar nicht darunter, weil sic unglücklich würden gewesen seyn, wenn sic auch keine Dichter geworden wären. Andre haben ihre Übeln Eigenschaften unglücklich gemacht, und auch diese sind nicht als unglückliche Dichter, sondern als Böscwichtcr, odcr wcnigstcns als Thorcn anzusehen. Dic einzigen, dic dicscn Namen verdienen, sind diejenigen, welche cinc unschuldigc Ausübung dcr Dichtkunst, odcr eine allzucifrigc Beschäftigung mit derselben, die uns gcmcinig- lich zu allen andern Verrichtungen ungeschickt läßt, ihr Glück ?esimg§ Werk- m. 18 Zweyter Brief. zu machen verhindert hat. Und in diesem Verstände ist ihre Anzahl sehr klein. Za sie wird noch kleiner, wenn man ihr vorgebliches Unglück in der Nähc mit gesunden Augen, und nicht in einer ungewissen Ferne, durch das VcrgrösscrungsglaS ihrer eigenen mit allen Figuren angefüllten Klagen betrachtet. Ist es nicht ärgerlich, wenn man einen Samt Amant, einen Ncukirch, einen Günther so bitter, so ausschweifend, so verzweifelnd über ihre, in Begleichung andrer, noch sehr erträgliche Armuth wimmern hört? Und sie, die Armuth, ist sie denn etwa nur das Schicksal der Dichter und nicht viel mehr auch aller andern Gelehrten? So viel Sie mir arme Dichter nennen können, eben so viel will ich Ihnen arme Wcltwcisc, arme Aerzte, arme Sternkundige ?e. nennen. Aus diesem Gesichtspunkte also, mein Herr, betrachten Sie, wann ich Ihnen rathen soll, ihre Materie etwas aufmerksamer, und vielleicht finden Sie zuletzt, daß Sie ganz unrecht gethan haben, ich weis nicht was für einen gewissen Stern zu erdichten, der sich ein Vergnügen daraus macht, die Säuglinge der Musen zu tyrannisircn.--- Sind Sie meiner Erinnerungen bald satt? Doch, noch eine. Ich finde, daß Sie in ihrem Bcrzcichniß einen Mann ausgelassen haben, der vor zwanzig andern eine Stelle darinnc verdienet; den armen Simon F^emnius. Sie kennen ihn doch wohl? Ich bin :c. Zweyter Brief. An ebendenselben. Wahrhaftig, ich bcwundrc Sie! Ein Beywort, an dessen Nachdruck ich nicht einmal gedacht hatte, legen Sie mir in allem Ernste zur Last? Ich fürchte, ich fürchte, wir werden über den armen Simon K.emnius in einen kleinen Zank gerathen. Und da sehen Sie es, daß ich das Herz habe, ihn noch einmahl so zu nennen, ob Sie ihn gleich den verleumderischen, den boshaften, den meineidigen, den unzüchtigen hcisscn. Aber sage» Sie mir doch, geben Sie ihm diese Benennungen, weil Sie seine Aufführung untersucht haben, oder weil sie ihm von andern gegeben werden? Ich befürchte das letztere, und muß also den «rmen L.emnins gedoppelt beklagen. War cS nicht genug, daß Zweyter A'ricf. ihn L.ucherus verfolgte, und muß sein Andenken mich noch von der Nachwelt befeindet-werden? Aber Sie erstaunen; L.mherus und verfolgen, scheinen Ihnen zwey Begriffe zu seyn, die sich widersprechen. Geduld! Wann Sie wollen, so will ich Ihnen alles erzählen; und alsdann urtheilen Sie. Vorher aber muß ich Sie um alles was heilig ist hittcn, mich nicht für einen elenden Feind eines der größten Männer, die jemals die Welt gesehen hat, zu halten, ^mherus stehet bey mir in einer solchen Verehrung, daß es mir, alles wohl überlegt, recht lieb ist, einige kleine Mängel a» ihm entdeckt zu haben, weil ich in der That der Gefahr sonst nahe war, ihn zu vergöttern. Die Spuren der Menschheit, die ich an ihm finde, sind mir so kosthar, als die blendendste seiner Vollkommenheiten. Sie sind so gar für mich lehrreicher, als alle diese zusammen genommen; und ich werde mir ein Verdienst daraus machen, sie Ihnen zu zeigen. °) — — Zur Sache also! Ä.cmnius, oder wie er auf Deutsch heißt, ^cmichcn, lag den Wissenschaften in Wit- tcnbcrg ob, eben als das Werk der Reformation am feurigsten getrieben ward. Sein Genie trieb ihn zur römischen Dichtkunst, und mit einer ziemlich beträchtlichen Stärke darinnc verband er eine gute Kenntniß der griechischen Sprache, welches damals noch etwas seltnes war. Sein muntrer Kopf und seine Wissenschaften erwarben ihm die Freundschaft des N7clanchlhoi,s, welcher ihn mit Wohlthaten überhäufte. Sabinus, der Schwic- gcrsohn des Melanchtbons, befand sich damals auch in Wittcn- dcrg. Zwey gleiche Köpfe auf einer hohen Schule werden sich leicht finden, und Freunde werden. Sabinus und Aemnius So muß der spreche», der aus Ueberzeugung und nicht aus Heuchelet' lobt. Aus dieser letzter» Quelle sind, leider ri» großer Tl'cil der imemgesciiränl- ten Lobsprnckc geflossen, die Luther» von unscrn Tl'cologc» beigelegt werde». Demi lobe» ih» nicht auch diejenigen, deren ganzen, losem Geitzc und Elwgcitze man es mir allzuwohl anmerkt, daß sie im Grunde ihres Herzens, nichts weniger als mit Lullier» zufrieden sind? die ihn heimlich verwimsche», das; er sick nuf Unkosten seiner Amtsbrndcr groß gemacht, daß er die Gewalt und den Reichthum der Kirche den Regenten in die Hände gespielt, und den geistlichen Stand dem weltlichen 'Preis gegeben, da dock dieser so manche Jahrhunderte jenes Sklave gewesen? Am», d. Verf^ 1784. 18" 270 Zweyter Brief. wurden cS auf dic auSnchmcndstc Weise, und ich finde, daß auch die darauf folgenden Handel ihre Freundschaft nicht geendet haben. Zm Zahrc 4538 kam cs Ä.cmnlc> ein, zwey Bücher lateinischer Sinnschriflcn drucken zu lassen. Er ließ sie also unter seinem Namen drucken; er ließ sie in Wittcnbcrg drucken, und brachte sic vorher, wie ich cs höchst wahrscheinlich zeigen kann, dem Mclailchthoi, zur Beurtheilung. Diese drey Umstände, mein Herr, erwägen Sic wohl; sie beweisen schon so viel, daß Aemnius cin gut Gewissen muß gehabt haben. N7e- lanchthon fand nichts anstößiges darinnc, wie cs Sabinus dcm Drucker versicherte. Nunmehr wurden sie bekannt gemacht; aber kaum waren sic ciuigc Tage in den Händen der Leser gewesen, als Luther auf einmal cin entsctzlichcS Ungcwittcr widcr sic, und ihrcn Verfasser erregte. Und warum? Fand cr ctwa jene U>»iv!»n veidoiu», lieentlam darinnc? Diese wäre vielleicht zu entschuldigen gewesen, wcil sic dcr Mcistcr in dicscr Art des Witzes, Martial, I^,!Ai!>mmi>ton IInFvam nennt. Oder fand cr, daß sic giftige Ncrlcumdungcn enthielten, dic Ehrc cincs nnsckul- digcn Nächsten zu brandmahlcn? Oder fand cr gar scinc cigcnc Person darinnc beleidigt? Ncin; allcs das, wcßwcgcn Sinn- schristcn mißfallen können, mißfiel wuchern nicht, weil cs nicht darinnc anzutreffen war; sondern das mißfiel ihm, was wahrhaftig an den Sinnschriflcn das anstößige sonst nicht ist: ciuigc Lobcscrhcbnngcn. Untcr den damaligen Beförderern dcr Gelehrsamkeit war dcr Churfürst, von Maynz Albertus cincr dcr vor- nchmstcn. ^.cmmns hatte Wohlthaten von ihm empfangen, und mit was kann sich cin Dichtcr sonst crkcnntlich crzcigcn, als mit scincn Vcrscn ? Er machte also dcrcn cinc zicmliche Mcngc zu seinem Ruhme; cr lobtc ihn als cincn gclchrtcn Prinzen, und als cincn gutcn Rcgcntcn. Er nahm sich abcr wohl in Acht, cs nicht auf Suchers Unkosten zu thun, welcher an dcm Albertus cincn Gegner hatte. Er gedachte scincs Eifcrs für dic Religion nicht mit cincm Wortc, und bcgnügtc sich, scinc Dankbarkeit mit ganz allgemeinen, ob gleich hin und wieder übertriebenen Schmcichlcycn an dcn Tag zu legen. Gleichwohl verdroß cs wuchern; und cincn katholischen Prinzen, in Wittcnbcrg, vor seincm Angcsichtc zu loben, schien ihm ein unvcrgcb- Zweyter Brief. 277 lichcs Ncrbrcchcn. °) Ich dichte dicscni grossen Manne hierdurch nichts an, und berufe mich deswegen auf sein eigen Programma, welches er gegen den Dichter anschlagen ließ, und das Sie, mein Herr, in dem <>tcn Tome seiner Schriften, Altcnburgischcr Ausgabe, nachlesen können. Hier werden Sie seine Gesinnungen in den trockensten Worten finden; Gesinnungen, welche man noch bis auf den heutigen Tag auf dieser hohen Schule beizubehalten scheinet. K.urhcr donnerte also mündlich und schriftlich wider den nnbchutsamcn Epigrammatistcn, und brachte es in der ersten Hitze so gleich dahin, daß ihm Stubenarrest angckün- digt ward. Ich habe immer gehört, daß ein Poet eine furchtsame Kreatur ist; und hier sehe ich es auch. -Ü.cmnius crschrack desto heftiger, je unvcrmuthctcr dieser Streich auf ihn fiel; er hörte, daß man allerhand falsche Beschuldigungen wider ihn schmiedete, und daß Luther die ganze Akademie mit seinem Eifer ansteckte; seine Freunde machten ihm Angst, und prophczcy- tcn ihm lauter Unglück, anstatt ihm Muth einzusprechen; seine Gönner waren erkaltet; seine Richter waren eingenommen. Sich einer nahen Beschimpfung, einer unverdienten Beschimpfung zu entziehen, was sollte er thun? Man ricth ihm zur Flucht; und die Furcht ließ ihm nicht Zeit zu überlegen, daß die Flucht seiner guten Sache nachthcilig seyn werde. Er floh; er ward ci- tirt; er erschien nicht'"'); er ward verdammet; er ward erbittert; 1°) Es war den ersten Reformatoren sehr schwer, dem Geiste des Pcibst- lhums gänzlich zu entsage». Die Lehre von der Toleranz, welche doch eine wesentliche Lehre der christlichen Religion ist, war ihnen weder recht bekannt, noch recht bcl'äglicii. Und gleichwohl ist jede Religion und Serie, die von keiner Toleranz wissen will, ein Pabstll'nm, Anm. d- Verf/j 1784-. Lcmnius l'ättc, wie Zllcibiadcs, den die Alhcnienscr zurückberiefen, um sich gegen seine Ankläger zu vertheidigen, antworten tonnen: Und als man den Alcibiadcs fragte, ob er seinem Vaterlande 5«^löl) nicht zutraue, daß es gerecht scvn werde, antwortete er: auch meinem Mul- tcrlandc nicht ,»^^<>- l'tvmin» Imi^liLitatv Müli^niis ittter^ees, Iioo LpigiÄiuniiltit mea scri>»itt. — — Und daß sie bey dem Geyer wären, die vcr- Triller Brief. 27!» dämmten Ausleger! Bald wird man vor diesem Gcschmcissc kcincn Einfall mehr haben dürfe»! — — Zcdoch ich erzürne mich, >md zum Beweisen braucht man kaltes Blur. Lassen Sie uns also ganz gelassen anfangen; und zwar bey dem XNidas. Der Rang gehet nach dcn Ohren! Das Sinngedichte, das Gewinns auf ihn gemacht hat, enthält ungefehr dieses: N7i- das, spricht er; roann schon dein -Haus auf N?armorsculcn rühre; rvann du in deinen Aasten gleich vcnctianische Schale verschlossen hättest; so bist du doch ungclehrt, und nichts besser als ein Zöaucr. Denn roas du bist, kann der geringste aus dem Pöbel seyn. Wen muß er wohl mit dieser Sinnschrift gemeint habe»? Einen reichen Edelmann ohne Zweifel, dessen ganzer Verstand der Goldklumpen war: oder wohl gar, wenn es dergleichen scbon damals gegeben hat, einen dummen Grafen, den man mit seinem Hofcbaucr vermengen würde, wenn ihn nicht das reiche Kleid kenntlich machte. — — Ach, was Edelmann? Was Graf? Hier ist ein ganz andrer gemeint. Der Dichter ist ein Majcstätsschändcr, und er meint niemand geringern, als dcn Churfürsten von Sachsen. — — Wen? Dcn großmüthigen Johann Friedrich? Wie ist das möglich? — — Möglich, oder nicht; kurz es ist klar; lesen Sic doch nur das Original: I» I^I!>I!l -zlelxl s»Ii; iVluIiil^uc: lloroutex n.ileant !>riuo>ilii ^>er Ä-^i»-», 'I'cuilleai et tönern-? rui'tie.'t villi^ ^re^e--!: 1^« tauieu Iiuloctu-?; ri>1e->? es rul'licu^ ideiu; III ljuoil es, e ^>»^ul<» «jnil!l>el ekle nntott. Nun, finden Sic es noch nicht, daß der Churfürst von Sachsen gemeint ist? O, Sic sind mulhwillig blind! Glauben Sic mir nur, die Dcilc .Vuril'vr et iiit'xl!^ iilii t'ervint ^>l>>6 ineni??, ist nicht umsonst. Wo fließt denn die Elbe? Wem dicnct dc»n dicscr Fluß? Doch es fällt mir immöglich in die- . . 280 Tnttcr Brief. scm Tone langer fortzufahren. Zu« Ernste also: kann eine Beschuldigung boshafter und zugleich ungcgründctcr seyn? Von allen den übrigen Sinnschriftcn, die man ihm zur Last legt, werde ich ein gleiches sagen müssen. Er schildert einen Thraso, welcher nicht eher Muth hat, als biß er ihn aus den Glasern in sich gegossen: und das soll der Eommcndant in Wittcnbcrg seyn. Er mahlet einen Rabulisten ab, dessen nichts bedeutendes Gewäsche er verlacht: und muß den Kanzler Pontanus getroffen haben. Auf ein ehrliches Frauenzimmer sollen folgende Zeilen gehn: t!ur vitos lom^cr eomnninia Iir,!»«» clleam. (juocl fis MAin IVio, «junil sc-t^wl'i! jmtn. Und was ist gleichwohl klarer, als daß dieses ein Frauenzimmer scyn muß, welches nirgends als in der Einbildung des Dichters anzutreffen? Hatte denn Wittcnbcrg damals öffentliche Bäder, welche das Mannsvolk und das Frauenzimmer ohne Unterscheid zugleich besuchen durste? Oder hat dergleichen jemals cinc christliche Stadt gchabt? Erlauben Sie mir also, mein Herr, daß ich die übrigen Vorwürfe von dieser Art übergehe; und suche» Sie, wenn Sie können, in den ersten zwey Büchern stärkere und der Wahrheit gcmässcrc Beyspiele auf, um mich zu überzeugen. Finden Sie aber deren keine; so scyn Sie gc- lchrig, und erlauben, daß ich Sie übcrzcugcn darf. Wollen Sie mir ctwan einwenden: A.cmnius könne allerdings auf den und jenen gcziclct haben, ob es uns gleich jctzo, wegen Entfernung der Zeit, und aus Mangel gewisser kleinen Nachrichten, unmcrklich wäre; genug, daß doch damals seine Stiche geblutet hätten, wie man aus dem Zeugnisse der Zcitvcrwandtcn sehen könne.---Ich will mich dieses zu widerlegen nicht dabey aufhalten, was ich von den Grenzen einer erlaubten Satyrc hernehmen könnte; sondern ich will mich gleich zu dem Zeugnisse selbst wenden, auf welches Sie sich berufen. Lassen Sie uns also dic Stcllc aus dcs Matthesins Predigten übcr das Leben unscrs Suchers nähcr betrachten. Hier ist sie: „Im 38 „?ar thcr sich hcrfür ein Poccastcr, Simon -i^emchcn ge- „n«m: der fing an, viel gmcr -L.cm mir schendlichcn uns „lcsterlichen Versen zu schmchen, und die grossen Verfolger Dritter Brief. 281 „des Evangelii mit seiner Poetcrcy zu preisen, auch unsern „Doclor in seiner Krankheit zu verhöhnen, dazu ihm gros- „ser ^.cur Verwandten halffen, daß solche Schmehschrifccn „gedruckt, und heimlich ausgestreuet rvurden, rvie auch Sie- „ser K^emnius hernach eine Rifianischc und greuliche ^.ester- „schrifr, die er den -Hurcnr'rieg nennet, dem heiligen Ehe- „stand und der Kirchendiener Ehe, und viel erbarcn Zraucn „zu Unchren ließ ausgehen:c," Als Prediger, bin ich hier mit dem guten Malthesius recht wohl zufrieden, aber als Geschichtschreiber gar nicht. Eine einzige Anmerkung wird seine Glaubwürdigkeit verdächtig machen. Er sagt; ^emnius habe Suchern in seiner Krankheit verhöhnt. Wo finden Sie in den ersten zwey Büchern die geringste Spur davon? Suchen Sie, so viel Sie wollen! Manhesius begeht hier ein Htistcronprotc- ron, welches gar nicht sein ist. K.cmnius hat Luthers eher mit keinem Worte im Bösen gedacht, als bis er es an ihm cr- hohltc. Das Sinngedichte, auf welches Matthesius hier zielt, stehet in dem dritten Buche, in welchem freilich sehr viel nichts- würdigc Sachen stehen, die aber durchaus nicht zur Ursache seiner Verdammung können gemacht werden, weil er sie erst nach derselben den beyden ersten Büchern beyfügte. Es ist zwar so schmutzig und so niederträchtig, daß ich mich mehr als die beyden ersten Zeilen, welches folgende sind: In AI. I^ntlioium I^iklZ clvtontei'mm ^atoris elamashuo cueauclo (juamijuo ktliis oj>ws ovonit til/i anzuführen scheue: wann es aber auch noch schmutziger, noch niederträchtiger wäre, so würde es dennoch dem Matrhesius sehr übel zu nehmen seyn, daß er den Aemnius verhaßt zu machen, zu Falschheiten seine Zuflucht nimt, und dasjenige zum Hauptvcrbrcchcn macht, was nichts als die Wirkung eines verbitterten Gemüths war. Da er sich aber hier auf dem fahlen Pferde finden läßt, wie kann man ihm in den übrigen trauen? Werden die schändlichen und lästerlichen Vcrsc auf viel gute Leute, nicht eben so erdichtet, wenigstens zu früh vorweg genommen seyn, als die Verhöhnung des kranken -Luthers ^ Und sie sind cs auch allerdings, weil, was ich schon mehr als Vicrlcr Brief, einmal gcsaget habe, in den ganzen beyden ersten Bücher» keine Spur davon anzutreffen ist. Es bleibt also auch in diesem Zeugnisse dem A.emnius weiter nichts zur Last, als daß er, wie iNacchesius sagt, die großen Verfolger Vcs 5L,vangelii mir seiner Poeterey gepriesen hat. Aber auch das ist nicht eigentlich wahr, weil er den Churfürsten Albrecht zwar lobt, aber stets bloß als einen Beförderer der Wissenschaften und als einen Beschützer der Gelehrten, welches auch Erasmns und -Hurten gethan habe», niemals aber als einen Feind der damals neu aufkeimenden reinern Lehre. Kaum daß er ganz von weiten, so viel ich mich erinnere, an einer einzigen Stelle, auf seine Liebe gegen die alte Religion zielt--Auf ihren ersten (5'inwurf, mein Herr, glaube ich Ihnen also genug gethan zu haben. Ich hatte noch den zweyten zu beantworten, allein ich will ihn lieber verspäten und Sie argwohnen lasse», daß ich nicht sogleich etwas dagegen erwiedern könnte, als durch einen »»bändig langen Brief ihre Aiifmcrksamkcit schwäche». Ich bin :c. Vierter Brief. An ebendenselben. Ich bin Ihm» »och die Antwort auf einen zweyten Ciinvurf schuldig. Sie behaupten, Ä.emnius habe seine Siimschriftc» vcrstohlncr Weise drucken lassen; ich hingegen habe gesagt, es sey höchst wahrscheinlich, daß er sie dein XNelanchrhon vorher zur Beurtheilung übergeben. Sie berufen sich auf ein Schreiben des letztem an den Churfürsten, dessen Znnhalt Scckciidorf anführt; und ich bin kühn genug eben dieses Schreiben für mich zu gebrauchen., XNelanchchoi! schreibt also an den Churfürsten, welchem ohne Zweifel Luther diese Kleinigkeit auf der allcrschwär- zcstcn Seite vorgestellet hatte: „Was er dabey versehe» habe, „sey ohne Borsatz geschehe»; ^.cmnius habe ihm sür seine crwic- „scnc Wohlthaten schlecht gedankt, und ihn selbst an zwey Stellen sehr schimpflich durchgezogen. Cr habe die Sinnschriftcn „nicht eher zu sehen bekommen, als da sie schon abgedruckt gc- „wcscu. Weil cr viel Anzüglichkeiten gegen Privatpersonen „darinnc gesunden, habe cr dem Verfasser sogleich Stubenarrest Vierter Nricf. 283 „ankündigen lasse», und scy WillcnS gewesen, ihn zu rclcgircn. „Als cr dc» Tag darauf gar verschiedenes angetroffen, was dem „Churfürsten und Landgrafen zur Verkleinerung gereiche, habe „cr ihn wollen in Verhaft nehmen lassen. A.e!nnms aber scy „ihm mit der Flucht zuvorgekommen! man habe ihn öffentlich „vorgeladen, und ihn endlich, weil cr nicht crschicncn, mit „Schimpf von dcr hohcn Schule verbannt. Er bitte also den „Churfürsten, cS ihm nicht übcl zu deuten, daß cr wcgcn dcr „vielen akadcmischcn Geschäfte, die Sinnschriftcn des Ä.cmnins „nicht gleich durchgclcscn, und das was der Ehre des Ehurfür- „stcn darinnc nachthcilig sey, nicht gleich gefunden habe. Man „solle es ihm nicbr zurccbncn, daß scin Schwiegersohn, wie „man vorgebe, dem Druckcr die Sinnschriftcn zu druckcn angc- „ rathen, und noch die Lügen hinzugefügt habe, daß sie von „ihm, dem Ntelancbthon, gcbilligct waren."---Sagen Sie mir aufrichtig, mcin Herr, klingt dieses nicht vollkommen, wie das Gewäsche eines Mannes, dcr sich gcdrungcn cntschul- digct, und eigentlich nicht weis was cr sagen soll? Zch darf Ihnen den Charakter des Mclknchrhons nicht lang schildern; Sie kennen ihn so gut als ich.--Ein sanftmüthigcr ehrlicher Mann, dcr mit sich anfangen ließ was man wollte, und den bcsondcrS L.nther lcnkcn konittc, wie cr cs nur immcr wünschte. Scin Feuer verhielt sich zu Suchers Fcucr, wie Luthers Gelehrsamkeit zu seiner Gelehrsamkeit. Nach seiner natürlichen Aufrichtigkeit würde cr cs gewiß frey bekannt haben, daß cr in den Sinnschriftcn des Ä.cmnius nichts anstößiges gefunden, wenn Sucher nicht gewollt hätte, daß cr etwas darinnc finden solltc. Er hatte von dcr Einsicht seines Freundes so bohc Begriffe, daß so oft scin Verstand mit Suchers Verstände in Collision gcricrh, cr den scinigcn allezeit Unrecht haben ließ. Luthers Augcn waren ihm glaubwürdiger, als seine cigcnc. Sie sehen cs hier. Er ließ sich nicht allein Schmähungen wider seinen Landesherr» in den unschuldigen Sinnschriftcn von ihm wciscn, sondern licß sich so gar überreden, daß Il.em>nus auch ibn selbst nicht vcrschonct babc. Nun abcr bicte ich dic scharfsichtigsten Augcn auf, mir diese iwcy Stellen nur mit dcr allergeringsten Wahrscheinlichkeit zeigen. Das finde ich wohl, 284 Vierter Brief. und finde cs auf dc» mcistcn Seiten, daß Kemm'us den Mc- lanchthon lobt, und daß er ihn auch noch da lobt, da er wider alle Anhänger des Suchers die giftigsten Spöttcrcycn ausströmet. Er schiebt alle Schuld auf den Sabinus, weil sie doch auf jemanden muß geschoben seyn. Wer aber kann sich wohl einbilden, daß dieser seinem Schwiegervater einen so Übeln Dienst habe leisten wollen? Wenigstens, wenn er cs gethan hat, so muß man ihm so viel Rcchtschaffcnhcit zutrauen, daß er etwas ganz gleichgültiges zu thun geglaubt hat. Er muß die Sinn- schriftcn seines Freundes für etwas unschuldiges angesehen haben, das von nichts weniger als gefährlichen Folgen seyn könne. Und auch alsdann habe ich schon viel gewonnen. Eben so unschuldig als sie dem Sabinus geschienen, eben so unschuldig haben sie auch dem XNelancbchcm scheinen können; und er selbst ist cs nicht in Abrede, weil er um Verzeihung bey dem Churfürsten bittet, daß er das Anstößige darinnc nicht sogleich wahrgenommen. O wahrhaftig, wo cs nicht gleich in die Augen fällt, wo man es lange suchen muß, da ist cs selten in der That anzutreffen! Doch ich bcsinnc mich, daß ich einmal recht freygebig mit Ihnen verfahren will. Wenn ich Ihnen zugebe, daß in der That alles ohne Billigung des Mclancbthons gedruckt worden, warum hat man den Sabinus nicht zur Verantwortung gezogen? Diesem, und nicht dem ^emnius, ist die Ucbcrgchung der Ecnsur zuzuschreiben. Dicscn straft man, wenn anders, cs scy nun durch seine Bosheit, oder durch seine Nachlässigkeit, ein strafbares Buch zum Vorschein gekommen ist. Ich sage mit Flcis ein strafbares Buch; dcnn wcnn cs cin gleichgültiges gcwcscn ist, wic ich in meinem vorigen Bricfc erwicscn habe, so ist weder dem einen noch dem andern, dem ^.cmnius aber am allerwenigsten, cin Vcrbrcchcn aus Vcrabsäumung cincr Ecrcmonic zu machen. Und mchr als cinc Ecrcmonic wäre cs nicht gcwcscn. — — Es ist mir recht lieb, daß ich hier abbrechen kann; denn wahrhaftig das Vertheidigen wird mir sauer, wcnn ich etwas allzulcichtcs zu vcrthcidigcu habc. Ich bin :c. Fünfter Brief. 285 Fünfter Brief. An ebendenselben. Ich kann also in meiner Erzchlung fortfahren?--Zch schloß meinen zweyten Brief mit der Flucht des Ä.cmnius, Sagen Sie nicht, daß ihn diese Flucht meineidig gemacht hat, »nd daß er vermöge des Eides, den er als ein akademischer Bürger geleistet, sein Urtheil hatte abwarten sollen. Wenn ich augenscheinlich sehe, daß mir meine Richter die Gerechtigkeit versagen werden, so entfliehe ich nicht meinen Richtern, sondern Tyrannen, wenn ich ihnen entfliehe. Ein aufgebrachter L.mhcr war alles zu thun vermögend. Bedenken Sie; seine blinde Hitze ging so weit, daß er sich nicht scheute in einer öffentlichen, an die Kirch- thiircn angeschlagenen Schrift zu behaupten; der flüchtige Dnbe, wie er den Ä.cmnius nennt, würde, rvcnn man ihn bekommen hatte, nach allen Rechten billig den Ropf verlohren haben. Den Kopf? und warum? Wegen einiger elenden Spöttereien, die nicht er, sondern seine Ausleger giftig gemacht hatten? Ist das erhört? Und wie hat -L.mher sagen können, daß ein Paar satyrischc Züge gegen Privatpersonen mit dem Leben zu bestrafen waren; er, der auf gekrönte Häupter nicht stichelte, sondern schimpfte? Zn eben der Schrift, in welcher cr den Epigrannnatistcn verdammt, wird er zum Pasquillanten. Ich will seine Niederträchtigkeiten eben so wenig wicdcrhohlcn, als des K.emmns seine. So viel aber muß ich sagen: was Aemnius hernach gegen wuchern ward, das ist Sucher hier gegen den Churfürsten von Maynz. — — — Gott, was für eine schrckliche Lcction für unsern Stolz! Wie tief erniedriget Zorn und Rache, auch den redlichsten, den heiligsten Mann! Aber, war ein minder heftiges Gemüthe geschickt, dasjenige auszuführen, was K.urhcr ausführte? Gewiß, nein! Lassen Sie uns also jene weise Vorsicht bewundern, welche auch die Fehler ihrer Werkzeuge zu brauchen weis! — — Diese gedachte Schrift des Luthers ward gleich nach der Flucht des Z.emnius angeschlagen, und zog seine öffentlichen gerichtlichen Vorladungen nach sich. Der Herr Prof. Rappe hat sie uns in dem dritten Theil seiner Nachlese aus einer Handschrift mitgetheilet. Wl! Minister Brief. Sic sind werth gclcscn zu werden, und ein Paar Anmerkungen die ich sogleich darüber machen will, werden Ihnen Lust dazu erwecken. Die erste ist diese: man läßt das Berbrechen des Kcmnius bloß darinnc bestehen, daß er in seinen giftigen Versen viel ehrliche Leute von allerley Stande angegriffen habe. Es ist bekannt, daß damals Melancbchon alle akademische Anschläge besorgte, und auch in diesem ist seine bekannte Behutsamkeit deutlich zu spüren. Er gedenkt der Lobsprüchc des Churfürsten Albrechts, derentwegen Sucher das meiste Lcrmcn machte, mit keinem Worte. Noch viclwcnigcr sagt er, daß ^.cmnius den Landesherr» angetastet habe. Zu beyden war er zu klug; jenes hätte einen blinden Haß verrathen; und dieses stand nicht zu erweisen. Meine zweyte Anmerkung wird Ihnen zeigen, daß man bey diesem Processe tumultuarisch verfahren. -ü.cmnius wird nicht, wie gewöhnlich, zu drey vcrschicdcncnmalcn, sondern gleich aus das erstemal pcrcmptoric citirt, und der Termin, den man ihm setzt, sind acht Tage. Dieser Umstand, sollte ich meinen, verrath mehr eine Lust zu verdammen, als zu verhören. Aemnius erschien, wie man leicht denken kann, nicht, und ward also öffentlich contumacirt und seine Relegation ward aus den achten Tag darnach, als den ,?tcn Julius, festgesetzt. Zu dem Anschlage, in welchem man ihn contumacirt, wird gesagt, man habe ihm in der Citation frcygcstcllt, entweder selbst, oder durch einen Bevollmächtigten zu erscheinen. Allein dieses ist falsch; cr wurde ausdrücklich in eigner Person vorgeladen, und es ist besonders, daß man sich auch nicht einmal so viel Zeit genommen hat, diese Kleinigkeit nachzusehen. Die Relegation ging also erwähnten Tages vor sich, und der Anschlag wodurch sie bekannt gemacht wurde, ist in so heftigen Ausdrücken abgefaßt, daß ^.emmus nothwendig erbittert werden mußte. Er war von Wittcnbcrg nach Halle, zu seinem 5Nacen«s dem Albertus geflohen, und hier fand cr vollkommene Freyheit, seine Feinde nach dem Sprichwortc: per s^ei'i'!mus paraw tnlln cnrmün dachte also auch A.emniris, und wcr weis ob wir nicht auch hcyde eben so gedacht hätten? Lassen Sie uns auf keine Tugend stolz thun, die wir noch nicht haben zeigen können. Ein beleidigter Mensch ist ein Mensch; und ein beleidigter Poctc ist es gedoppelt. Die Rache ist süssc, und Sie sollen es gleich an einem kleinen Exempel sehen. Ich will hier meinen Brief schließen, und Sie noch acht Tage auf meine Anekdoten warten lassen. Und warum?--Hat uns doch ihre Madcmoiscll Schwcstcr schon dreymal acht Tage vergebens auf ihren Besuch warten lassen. Aber, werden Sie sagen, was geht mich meine Schwester an? — — Aber hören Sie es denn nicht, daß ich mich rächen will? Leben Sie wohl! Siebender Brief. An ebendenselben. Sehen Sie, mein Herr, daß Sie noch rachgieriger sind als ich? Ich wollte nichts als eine Bcrzögrung mit der andern vergelten: Sie aber bestrafen meine Ncckcrcy durch die boshafteste Auslegung, die nur kann erdacht werden. Ich lasse Sie auf meinen Hurcnkricg warten, weil uns ihre Jungscr Schwc- Lcssings Wette m, II Siebender Brief. stcr auf ihren Besuch warten läßt. Ein artig Complimcnt! setzen Sie hinzu; und Sie haben recht. So geht cs einem Pedanten, wenn er galant thun will. Aber wo Sie diese Anmerkung nicht bey sich behalten haben, und wo Sie mich noch weiblichen Spöttcrcycn deswegen aussetzen; so sehen Sie sich vor! Doch vielleicht drohen Sie mir nur, um einem län- gcrn Aufschübe vorzubauen, und ihre schon beleidigte Ncubcgicrde vor fernern Beleidigungen zu sichern. Wenn das ist, so mag cs seyn. Es wird mir ohnedem zur Last, eine besondre Nachricht länger allcine zu wissen, und Sie würden sie nunmehr lesen müssen, wenn Sie auch keine Lust dazu hätten — — Unser Hurcnkricg also ist eine kleine Schrift in Octav auf drey Bogen, und hat folgende Aufschrift: Dutii pikvi ^uvermlis jUonaenonor- nomaeliia. Wo und wann sie gedruckt worden, finde ich anders nicht, als mit den Worten: Datum ex ^eliaia Olympiade rion-,, welche gleichfalls auf dem Titel stehen, angemerkt. Schon hieraus sehen Sie, daß sie Mmchesins selbst vielleicht nicht gesehen hat, weil er sie schlechtweg den -Hurent'rieg nennet, anstatt daß cr sie den Mönckshurenkrieg hätte nennen sollen. Diese Aufschrift, sollte ich meinen, und der Zusatz des Matthesius, daß cs eine Schandschrift wider den heiligen Ehestand, und besonders wider die Ehe der Priester sey, wird Ihnen den Znn- halt ungefehr errathen lassen; eben wie Sie aus der Erbittcrung dcs Aemnins, ungefehr auf den Ton und dcn Ausdruck wcr- dcn schlicsscn können. Schon die Zueignung, welche an L.mhe>m gerichtet ist, könnte schwerlich giftiger seyn: ^.ä eoloderrimum, et famol'il'simum vomirmm, Oominnm Dnotoiom I^iitlioiilm, fa- erarum ccremvniariiin renovatnrem, emil'arum korenl'imn sdmi- nittratorem, ^reliie^ifcn^nm ^VitoliorAvnl'em, et totius Laxonise primatom, zier Kermamruri prnpliewm, Dcn Norwurf den er ihm hier unter andern wegen der gerichtlichen Angelegenheiten macht, in die cr sich, anmaßlichcr Wcisc, gemischt habe, diesen, sage ich, hat Acmnius in seiner Apologie nach seiner Art bewiesen, durch ein Paar schändliche Erzählungen nehmlich, die mir das Zeichen der Erdichtung gleich an der Stirnc zu tragen scheinen. In einer davon will cr uns untcr andern bereden, daß L.utherus durch eine gewisse sträfliche Handlung zu dem be- Siebender Brief. 291 kannte» Sprüchwortc: 'Hier liegt Ver Hunv begraben, Gelegenheit gegeben habe. Doch davon ein andermal, damit wir von der Monackopornomachic nicht zu weit abkommen. Ihnen in wenig Worten einen Vcgrif davon zu machen, muß ich sagen, daß sie eine Art einer Komödie ist; ich sage eine Art, und noch dazu eine der allcrschlcchtcstcn Arten: oder sollte ich sie nicht vielmehr einen Mischmasch unzüchtiger Gespräche nennen, die ungefehr den Schein einer Verbindung haben? Die Personen, welche darinnc ausgeführet werden, sind: Venus, die Liebesgötter, der Gott vcrbothncr Ehen, Luther, Zonas, Spala- tinus, die Weiber dieser drey Männer, Cotta, Elsa und Zutta, einige Freunde des Luthers, verschiedene Liebhaber der benannten drey Matronen und andre Nebenpersonen; wie es denn der Dichter auch nicht an ein paar Chören hat fehlen lassen. Die Handlung läuft ungefehr dahinaus: Anfangs suchte sich Luther von seiner Käthe, die er schon im Kloster unter Versprechung der Ehe, soll gebraucht haben, auf alle mögliche Art los zu machen. Doch da er eben am eifrigsten daran arbeitet, und schon im Vcgrif ist, eine andre zu hcyrathcn, kömmt ihm seine alte Liebste aus dem Kloster über den Hals, und weis ihn so feste zu fassen, daß er sie nothwendig zur Frau nehmen muß. Als seine Freunde, Jonas und Spalatinus dieses sehen, wollen sie ihn in der Schande nicht allcinc stecken lassen, sondern nehmen ein jeder eine von den geistlichen Nymphen, welche Käthe aus ihrem Kloster mit gebracht hatte. Doch alle drcyc finden ihre Männer hernach ziemlich ohnmächtig, so daß sie sich nothwendig auf auswärtige Kost befleißigen müssen. Hier findet L.em- nius Gelegenheit die Frau des Spalatinus fein mit dem Worte 8paclo spielen zu lassen, und durchaus solche Dinge anzubringen, welche Aergerniß und Eckcl erwecken. Die kleinen Gedichte, welche an der Bildsculc des Priapus sollen gestanden haben, sind bey weiten nicht so schmutzig, und ungleich sinnreicher. Ich glaube nicht, daß Sie mir es zumuthcn, etwas daraus anzuführen: damit Sie aber doch nur einigermassen urtheilen können, so will ich Ihnen die Anrede an Suchern, welche gleich auf die oben angeführten Worte folgt, abschreiben. Wann sie Ihnen ihrer eignen Schönheiten wegen nicht gefallen will, so bedenken Sie nur, daß sie 19" 292 Siebender Brief. ans einer, mit dcm Herrn I«noy^ zu reden, ganz cmselzlich raren Schrift genommen ist, vielleicht gefällt sie Ihnen alsdann besser. Denn an dcm raren, mein Gott! muß doch wohl etwas scyn. ^cl I^itlionim. pneis rivrnitios, vt cmisi» I^utlicrv tumultus, O vt 8klxnnic!v ^eriillv priütos a«z>n!v, sjui rv^is indoetum liillax tino i»ro ^>o^vllum, <)>>!i^uo tno olmnm erimiiio ro^llis ci^us, Lilxcmieasiniv ionvs urdos, vt ittliuma. H>t til)i I^ouvnniinl 1»I»jieis i^l'v tmii», ijui vaeuos cul^ia liamiias, tolvis«^io nnvvntos. <)ui«juv reos tillsn, ^iclle'is kutv sirvmis, pvrtv«Mvrisiiv j»ias intiAiii lrautlo i>ootss, IZt hui eattitlills ^>vllis !>.d urdv Dvüs; sjui totivs va^tos ^UAulal'ti millv volonos. Lt totios ro^!lr»s Iionii!.-» >>olla m.imi; t!u^u8 vt auf^>iciis lucluiunt silNAiiiiiv toss-v^, IZt rnlioos tluetus uncla eruvnta cloclit, tnties ^lltriis srsonint iFniuus »rovs, 1>vrtulit vt tantum 'Ivutoiiis or.i mulum! 8i til)i ^»nlisnvr oofsimt eoiivitii» liiiAUiv^ I^t vitvst cunn» mentnlii sortv tu», ^cei>>o »on Imt» ^>rveor Ii.ve mvi» viu'muia vultu. sjuos^uv tloclit lut'us pivris insa IvAv. 1'ristia vuni clvllvrint not'tr!« solntia I^t j>oto,-int versus llis^Iieiiil'l'v moi; 1"um meliora tilii, tun» oanclillit vrimina notevs, Iiieortusl^uo IvZvs ^ignora ckara tua. Ich will cs cincm ncucn Lochläo überlassen, alle dicsc Vorwürfe durch nöthige Erdichtungen, wann cr keine wahrhafte Begebenheiten finden kann, zu unterstützen. Zch begnüge mich, Zhncn meinen Abscheu gegen solch lüdcrlichcs Zeug zu bezeigen, und zu versichern, daß dieses noch das allcrzüchtigste ist, was ich aus dcn ganzen drcy Bogen habe aussuchen können. Es ist aber auch nur der Anfang, von welchem man, in Ansehung des Endes, noch mit Recht sagen könnte: Achter Brief. 293 Hv5init In j>!I'com mulior lonnol'-l 1'ii^oino. Dieses Ende ist ein Chor von Babylonicrn, und fängt sich folgender Gestalt an: I^ul'us, »i I^u^orcal, 8on llaraüa, <^uiv Femel Latoni Olim vil'it fuero — — — Doch ich komme wieder in das Abschreiben, und bedenke nicht, mit was sür Niederträchtigkeiten ich mir diese Mühe gebe; ich habe nur immer bloß ihre Seltenheit vor Augen. Kurz vor dieser Stelle wird noch ein gewisser valcns von Nibra, als der Liebhaber der Röche eingeführt. Ich vermuthe, daß er ein Tischgcnossc wenigstens ein Hausgenosse des Suchers gewesen ist, von welchen, wenn ich nicht irre, Götze eine historische Dissertation geschrieben hat. Ich habe sie zwar vor langer Zeit einmal gelesen, ich kann mich aber nicht besinnen, diesen Namen darinnc bemerkt zu haben. Ey! ey! Wie wird die gute Rärbe geschimpft haben! Man sagt ihr ohnedem nach, daß sie ein wenig stolz und unleidlich gewesen sey. Und wenn ^ — — Eben jetzt überfallt mich unser gemeinschaftlicher Freund, Herr B"^. Die Freude über einen so seltnen Besuch macht, daß ich nicht einmal den angefangenen Perioden ausschreiben kann. Ich habe alles vergessen. Trösten Sie sich mir; es wird nicht viel besonders gewesen seyn. Wir empfehlen uns beyde ihrer Freundschaft. O wie wollen wir schwatzen! Leben Sie wohl. Ich bin :c. Achter Brief. An ebendenselben. Sie hatten ihrem letzten Briefe des Herrn Malchs Geschichte der Cacharina von Bor« beygelegt; und ich merke gar wohl, warum? Der Schluß meines vorigen Schreibens ist Ihnen anstößig gewesen, und Sie haben das Andenken dieser rcchtschaf- 294 Achter Brief. ncn Frau bey mir nicht besser zu retten gewußt. Ob Sie es nun gleich nicht nöthig gehabt hätten, so muß ich Ihnen doch für die Mittheilung dieses Werks den verbindlichsten Dank abstatten, weil ich kein gemeines Vergnügen dabey gefunden habe. Und nothwendig muß es allen denjenigen sehr angenehm seyn, welche auch Kleinigkeiten und häußlichc Umstände von grossen Männern zu wissen begierig sind, weil diese auf ihren Charakter oft ein grösseres Licht werfen, als alles das, was sie vor den Augen der Welt verrichtet haben. Luther aber, welches Bekenntniß ich Ihnen schon mehr als einmal gethan habe, gehört in der That unter die grossen Männer, man mag ihn auf einer Seite betrachten auf welcher man will; und das Leben seiner Frau beschreiben, heißt ihn auf derjenigen Seite bekannt machen, auf der ihn wenige kennen, und welche auch bey den größten Helden gemeiniglich die schwächste ist. Wären alle die Beschuldigungen wahr, welche seine Feinde der LmharmK von Bora machen, so müßte die Liebe über wuchern allzuviclc und allzuschimpflichc Macht gehabt haben, wann er das lüdcrlichstc Weibsbild so zärtlich geliebt hätte, als er in der That seine Frau geliebt") hat. Wegen ihrer Herrschsucht ist ihr Gedächtniß am meisten angefeindet worden, und ich selbst kann sie noch nicht recht davon frey sprechen, ob ich gleich bekenne, daß Herr IVttlcb alles gesagt hat, was man nur immer zu ihrer Rettung sagen kann. Er hat vieles beantwortet; ein Zeugniß aber hat cr gleichwohl nicht beantwortet, vielleicht weil es ihm nicht bekannt gewesen. Dieses Zeugniß schreibt sich von einem Manne her, welcher unter die Feinde unsers Luthers nicht gehört, von dem -Henricus Stcphanus nehmlich, unter dessen Gedichten man ein Epigramma findet, von welchem ich allezeit geglaubt habe, daß es eine kleine Verspottung des unter der Herrschast seiner Frau stehenden Reformators seyn solle. Ich wollte wünschen, daß es ihm bekannt gewesen wäre, um zu erfahren, was man darauf antworten könne. Vielleicht fällt Ihnen, mein Herr, °) Die Worte „hätte" bis „geliebt", welche der Originalausgabe fehlen, sind in der von 1784 hinzu gefügt. Ncuutcr Brief. eine Antwort ei»; Ihnen, dessen Einbildungskraft immer gegenwärtig ist. Hier haben Sie es: Vo t^onivlio. I^xorvm voeititt Dc>«ttna//t l^oi»loptuno etc. so übcrsctzcn Sic dicse Zeilen, wie sie die meisten Kunstrichtcr übersetzt wissen wollen, zn-Imn, t»»us ist Ihnen Gricchcnland. Andre verstehen darunter die ncucrschafcnc Erde: andre das Ufer. Daß sich dicse Herren insgesammt gcirrt habcn, wundert mich nicht; denn was fehlt ihnen öftrer als Geschmack und Bekanntschaft mit dcn poetischen Schönheiten^ Allein, daß Sic sich, mit ihnen, irren: das wundert mich. Ich finde hier nichts als die Versetzung der Beywörter; cinc dcn Dichtern sehr gewöhnliche Figur. Neptun» vrol'l'ei'ui>t anlmalia itt!» Nutum et tui^»o ^>. Ihre Werke sind Ausbrüchc des sie treibenden Gottes, «juos noc mulw clies nec multa litur» co^rcuit. Es giebt andre welche -Hör«; r-mos nennt, und welche nur allzuviel Democrite unsrer Zeit üvlioono exeluclunt. Sie wissen sich nicht in den Grad der Bcgcistrung zu setzen, welcher jenen eigen ist; sie wissen sich aber in demjenigen länger zu erhalten, in welchem sie einmal sind. Durch Genauigkeit und immer gleiche mäßige Lebhaftigkeit ersetzen sie die blendenden Schönhci- Fiinfjchntcr Brief. 307 ten eines auffahrenden Feuers, welche oft nichts als eine unfruchtbare Bcwundrung erwecken. Es ist schwer zu sagen, welche den Vorzug verdienen. Sie sind beyde groß, und beyde unterscheiden sich unendlich von den mittelmäßigen Köpfen, welchen weder die Reime eine Gelegenheit zur fleißigern Ausarbeitung, noch die abgcschaftcn Reime eine Gelegenheit desto feuriger zu bleiben sind.")--Was meinen Sie, sollte ich wohl Recht haben? Es wird mir lieb seyn, wenn Sie ja! sagen; und ich werde es nicht ungcrnc sehen, wenn Sie nein! sprechen. Denn nichts kann mir an einem Freunde angenehmer seyn, als vcr- schicdne Meinungen in gleichgültigen Sachen. Leben Sie wohl. Ich bin zc. Fünfzehnter Brief. An ebendenselben. So, mein Herr? Fragten Sie mich nur deswegen was ich von dem Reimen halte, um mich hernach mit desto grösserer Drcustigkcit fragen zu können, was ich von dem Messias des Herrn Rlopstocks halte? Ucbcrhaupt, scheinen Sie mir es schon zu wissen, daß ich mit unter seine Bewunderer gehöre; weil Sie sonst schwerlich ihre Frage in den Worten des Horatz: ^F0, ^»i^Io, ?u niliil !n müF»o claotuts rv^ieliouclis Ilvmoro? würden ausgedrückt haben. Aber aus eben den Worten sehe ich auch, daß Sie gern etwas mehr als meinen Beyfall hören möchten. Sie wollen so etwas, das einer Critik nicht ungleich ist. Nicht wahr? Vor acht Tagen würde ich schlechthin geantwortet haben: damit vermenge ich mich nicht. Ich bin Zeit meines Lebens keinem Dinge gramer gewesen, als den Eritikcn über Gedichte. Vielleicht, weil ich sie mehr zu besorgen hatte, als andre? Das kann seyn. Aber, wie gesagt, vor acht Tagen ungefehr hat mich ein Geist getrieben, welcher ohnfchlbar nicht der beste seyn mochte. Er trieb mich, Gedanken auf das Papier zu werfen, die mir schon mehr als einmal in den Kopf gekommen waren. Und diese Gedanken betrafen eben das, wes- *) Vcrgl. oben S. 177. 20* Fünfzehnter Brief. wcgcn Sic mich jctzo fragen; gleich als wenn ich es voraus gewußt hätte, daß Sic mir einmal den Bcrdruß, einem Freunde etwas abzuschlagen, ersparen würden. Noch liegen sie in dem Concepte unter hundert Strichen und eben so viel Klecksen begraben. Sie Ihnen also mitzutheilen, muß ich sie nothwendig abschreiben, und damit ich sie gewiß abschreibe, so will ich cS gleich jctzo thun. Aber Geduld, mein Herr, Geduld werden Sie und ich nöthig haben.--Ich will nur meine Feder erst ablupscn, und alsdcnn gleich anfangen. Ueber das -Heldengedicht der Messias.°) „Hat dcr Messias dic witzigen Köpfe und ihre Richter wirklich getrennt, oder ward er nur dcr Probierstein, welcher diejenigen, dic diese Benennung verdienen, von denen unterscheiden mußte, dic widerrechtlich in dcm schmeichelhaften Besitze derselben sind? Können unter scincn Tadlcrn Lcute von dcm fcinstcn Geschmacke seyn, so wohl als deren unter seinen Bewundrern sind? Odcr verrathen jene unumgänglich einen Geist, in dcr Bildung verdorben, das erhabne Schöne zu empfinden, so unumgänglich als dicsc von ihrcn cigncn Fähigkeiten ein sicheres Zeugniß ablegen? — — Wenn man mir dicsc Frage zuvcrläßig entscheiden wollte, so könnte ich mich in dcm folgcndcn darnach richten. „Dic Klopstockiancr wenigstens haben alles gethan, was man von ihncn fordcrn kann. Dic Klopstockiancr? — — Warum nicht? Man göunc cincm Dichter vom crstcn Range die Ehre, dic nur zu oft cin sehr mittclmäßigcr Wcltwcisc cr- hält. — — Sie haben dic Schönheiten des Messias aus einander gesetzt; sie haben die Gründe ihrer Vcwundrung angezeigt. Dcr Hcrr Prof. Meier hat das Wort gcführct; dcr Verfasser dcr Acsthctick; dcr geschickteste von Schönheiten, dic man nicht empfindet, zu beweisen, daß man sic cmpfindcn solle. „Das Gegentheil hat auch das Scinigc gethan. Es hat geschimpft. Man sollte schwören, die Schwcizcrschcn Kunstrich- tcr wären von dieser Parthey. Man irrt sich; denn dicscsmal sind sic bcy sich überzeugt, daß sie Recht haben. Nach und °) Das Folgcndc war schon i» dcm Ncncstcn ans dcm Rcichc dcs Witzcs, Monat Scptcmbcr 1751, gcdrnckt, Fuiifzchutcr Brief. 30!» nach hatten es die berühmte» Profcssorcs G^^ und T"* von ihnen gelernt; und wie man gesehen, recht glücklich. Der gemeine Soldat, der die meisten Prügel bekommen hat, wird der Korporal der die meisten Prügel giebt. Ich glaube aber doch, daß diese wackre Männer, nicht deswegen ans dm Messias gelästert, weil sie gesehen, daß er vortrcflich sey, sondern weil sie sich der Mühe überheben wollten, zn beweisen, daß er es nicht sey. Ihr Schimpfen war, ohne Zweifel, die Folge aus Aor- dcrsätzcn, die sie so überzeugend dachten, daß sie mciiictcn, ein jeder müsse sie bey sich empfinden; die sie also verschwiegen. „Ich habe einen Einfall bekommen, der — — vielleicht nicht viel taugt. Ich will einige Gedanken auf das Papier werfen, die ich die Feinde der Klopstockischcn Muse nicht mißzudcu- tcn bitte. Sie würden mir eine allzukützlichc Ehre erzeigen, wenn sie mich unter ihre Zahl aufschreiben wollten. Ich bin von der Schönheit des Messias so überzeugt, als sie es kaum von der Schönheit ihrer eignen Poesie seyn können. Das selbst, was ich daran aussetzen will, soll es Ihnen beweisen. „Das ist wunderlich, wird man denken. So gar wunderlich nicht. Es giebt eine Art des Tadels, welche dem Getadelten Ehre macht. Man tadelt den Hannibal, daß er nicht Rom belagert. Welchem geringern Feldherrn von allen, die jemals an der Spitze römischer Feinde gewesen sind, macht man diesen Vorwürfe Keinem. Der einzige Hannibal war so weit gekommen, daß er es thun konnte, und nicht that. Wie viel Siege mußte er vorher erstritten, durch welchen Muth, durch welche Klugheit, durch welche Schnelligkeit im Entschlicsscn mußte er sich in das Recht gesetzt haben, zu desto grösser» Thaten Hofnung zu machen, je grössere er verrichtete, ehe man ihm den über alle Lobsprüchc steigenden Tadel machen konnte: und er hat nicht Rom belagert? Man schätzet jeden nach seinen Kräften. Einen elenden Dichter tadelt man gar nicht; mit einem mittelmäßigen verfährt man gelinde; gegen einen grossen ist man unerbittlich. Bleibt sich dieser nicht allezeit gleich, entwischt ihm hier und da eine matte Zeile: diese matte Zeile, welche die Zierde eines mittelmäßigen Dichters seyn könnte, wird unerträglich: so wie man jeden guten Einfall, den man bey ci- . ^ 310 Fünfzehnter Brief, »cm gemeinen Kopfe findet, bedauert, daß er nicht in einem der Ewigkeit gewidmeten Werke stehet, ob er gleich noch um ein grosses ausgeputzt werden müßte, ehe er dämme glänzen könnte. 8ie milii, il jmmus ktd oi'ii? Italiam, s-rto proluAus, I^avingsjuo vonit I^ittora: multim» illv et tvrris ^setatu« et ultu, Vi tu^ieium, t'aevN mvmoreni ^unoiii« »l« ii.im. Nultit t^uo«n>o et liollo Kultus, llum eonclerot iiilioi», lnserrotijue Ueos I^atio: Avnus nncle I^atinui», ^VIl»gn!i»»^ ad oils ltali-ini venit; seinen Eharaktcr iiisoreetcjuo Ovos I^ittio, als den frommen Acncas; die vornehmsten Maschinen, I?kt»m, vls t'uponim, >1cino»i8 iril; sondern auch die beyden Theile der ganzen Acncidc darinnc gefunden zu^ haben, den ersten multum illo et toiris ^setatus et »Ito, den Zweyten niultir ljuocjuo et dvllo ^nltus. Es gefiel mir also, den Eingang des Messias vorzunehmen. Zch wußte, daß die Geschichte zu heilig sey, als daß der Dichter den geringsten wesentlichen Umstand ändern dürste; ich schmeichelte mir also desto eher etwas daraus zu errathen. Zch sing an zu zergliedern; jede Gedanke insbesondre, und eine gegen die andre zu betrachten. Nach und nach vcrlohr ich meinen Zweck aus den Augen, weil sich mir andre Anmerkungen anbothen, die ich vorher nicht gemacht hatte. Hier sind die vornehmsten davon. „Singe unsterbliche Seele der sündigen Menschen Erlösung, Die der Messias auf Erden in seiner Menschheit vollendet, Und durch die er Adams Geschlechte die Liebe der Gottheit Mit dem Blute des heiligen Bundes von neuen geschenkt hat. Also geschahe des Ewigen Wille. Vergebens erhub sich Satan wider den göttlichen Sohn; umsonst stand Zudäa Wider ihn auf: er thats und vollbrachte die grosse Versöhnung. Aber, o Werk, das nur Gott allgegenwärtig erkennet, Darf sich die Dichtkunst auch wohl aus dunkler Ferne dir nähern ? Weihe sie, Geist Schöpfer, vor dem ich im Stillen hier bete. 312 Fünfzehnter Brief. Führe sie mir, als deine Nachahmerin, voller Entzückung, Voll unsterblicher Kraft, in verklärter Schönheit entgegen. Rüste sie mit jener tiefsinnigen einsamen Weisheit, Mit der du, forschender Geist, die Tiefen Gottes durchschauest: Also werde ich durch sie Licht und Offenbarungen sehen, Und die Erlösung des grossen Messias würdig besingen. „Man weis, daß der Eingang eines Heldengedichts aus dem Znnhaltc und aus der Anrufung besteht. Die oben angeführte Stelle des Nirgils ist der Inhalt, die vier darauf folgenden Verse sind die Anrufung. Also auch hier. Der Inhalt geht bis auf, und vollbrachte die grosse Versöhnung; das übrige ist die Anrufung an den Geist Gottes. Virgil sagt: ick singe die Massen und den Held; Klopstock sagt: singe unsterbliche Seele. Nichts thut man lieber und gewisser, als das was man sich selbst befohlen hat. Ich weis also nicht, wie der Herr Professor Meier hat sagen können: iLr ruft nicht etro» eine heidnische Muse an, sondern er befiehlt, auf eine ganz neue Art, seiner unsterblichen Seele zu singen. Nicht zu gedenken, daß der Herr Professor den Inhalt und die Anrufung offenbar hier verwechselt, und daß es eine greuliche Thorheit würde gewesen seyn, wenn Klovstock eine heidnische Muse hatte anrufen wollen; will ich nur sagen, daß alles neue, was in dieser Stelle zu finden ist, in einer grammatikalischen Figur bestehet, nach welcher der Dichter das, was andre im Indicativ» sagen, in dem an sich selbst gerichteten Imperativs sagt. Der Sänger des Messias hat überflüssige Schönheiten, als daß man ihm welche andichten müsse, die keine sind. Die erste Zeile würde also, wenn man sie in den gewöhnlichen Ausdruck übersetzt, hcisscn: Ich unsterbliche Seele,°) singe der sündigen Menschen Erlösung. „Diese Anmerkung ist eine Kleinigkeit, welche eigentlich den Herrn Prof. Meier bctrift. Ich komme auf eine andre"-- Nun wahrhaftig, daß heiß ich abschreiben. Erlauben Sie mir, daß ich hier ausruhen darf. Ich verspäte den Rest zu meinen folgenden Briefen, in welchen ich vielleicht--Doch °) „Ich unsterblicher Klopstock" im Neueste». Sechzehnter Brief. 313 ich will nichts versprechen. Es wird sich zeigen. Leben Sie wohl. Ich bin Zc. Sechzehnter Brief. An ebendenselben. Meine erste Anmerkung betraf ein falsch angebrachtes Lob des Herrn Meiers; und bey dieser blieb ich stehen. Ehe ich weiter gehe, will ich noch dieses hinzu setzen. Gesetzt dieser Eriticus hätte den Inhalt und die Anrufung nicht verwechselt; gesetzt Herr Rlopstock rufe wirklich seine unsterbliche Seele an, wie ein andrer die Musen anruft: so würde auch alsdann in dieser Wendung nichts neues seyn. Hat nicht schon Zvanre sein Genie angerufen? O Alulo, o alto'liAvizno, lim- manitate: O Alonto, clio lerivcl'ti eio vli i'vicli; tjui 1i ^>!>i'i'!>, I» tun, noliilitilto. Und was noch mehr ist; hat nicht einer der größten französischen Kunstrichtcr, Rapin, ihn deswegen getadelt? Wollen Sie aber sagen: ja hier ist mehr denn R«pm! hier ist Meier! so zucke ich die Achseln und gehe weiter. Erste Fortselznng.") „Ich komme auf eine andre Anmerkung, welche die Bescheidenheit angehet, die nach der Vorschrift des -Hora; in dem Eingänge des Heldengedichts herrschen soll. Ich muß die Stelle des römischen Kunstrichtcrs nothwendig hersetzen. Z^oo lio inci^ies ut leii^tor t^elicus olim /^'/«Mt cai^tt^c) et »o^//o ^e//«//-'. ljuid kei-ot Iiio tauto cliznum ^romitlor Iiiutu? I^arturiunt montvs^ n»lLetue ri^?<»'« ?>on suiuum ox sll>A - »j»^..^. ^/»^.>-.'M^,^">^».^««^?M^N>U?^ Sechzehnter Brief. nicht bey der Hand, sonst wollte ich zeigen, wie sich -Hora; im Deutschen hiervon ausgedrückt haben würde, wenn er Gottsched gewesen wäre.--- Doch, man wird es hoffentlich ohne Uebcr- sctzung sehen, daß Horaz hier dem epischen Dichter den Rath giebt, nicht als ein Großsprecher anzufangen,- nicht als jener krMschc Poet: Ich will das Glück des Priamus und den edlen Rrieg besingen; sondern bescheiden wie der Dichter, der nichts verwegen untcrnimt: Sage mir, Muse, den Mann, der, nachdem Troja eingenommen rvorden, viele Städte und vieler Menschen Sitten gesehen hat. Ich bin so kühn zu glauben, daß diese Stelle noch nie recht erkläret worden ist. So viel als ich Ausleger des Horaz nachgeschlagen habe, so viele wollen mich bereden, daß das Tadclhaftc des Mischen Poeten in den Worten liege. Voßius sagt, die Worte darinne wären jon-mti», vi»rw, tumicla und bringt zur Erläuterung den Anfang der Achillcis des Statius bey. Ali^ttilmmuni ^.oaeitlkmi, foimlclatammio ?'oimnti proZeniein esnimus. Zn dem ersten Verse, sagt er, ist ein sechsfaches A; er sängt sich mit drey vicrsylbigtcn Wörtern an, wovon das letzte durch das angchangcnc nuv noch länger wird; die Aussprache ist also beschwerlich. Wann Voßius Recht hat, so sage man mir, ob nicht Homer, er, den Horaz gleichwohl zum Muster anführt, in seiner Zliadc in eben den Fehler gefallen ist? I^isvt,v «xt<5x ^76« '^.^c^Ho«? O^.'^o^kv^v. Das scchssylbigtc Hi^is-'n'cixui, das vicrsylbigtc '^x^>so^, das eben so lange O^o^xv^v, der Zmperativus «xtFx, den schon der Sophistc Protagoras als zu bcschlcrisch getadelt hatte, klinge» in der That weit großsprecherischer, als: k'oituiiam prillmi cantsbo et nodilv dollum. Hier ist kein scchssylbigtcs Wort, nicht einmal ein viersylbigtes, hier ist kein singe mir Muse! Horaz müßte also, was er an der Odyssee gelobt hätte, an der Zliadc getadelt haben, wenn er nicht an dem Verse des kvklischcn Dichters ganz etwas anders aussetzte. Und was ist das? „Der Eingang eines Heldengedichts, wie gesagt, besiehe Sechzehnter Brief, 315 aus dem Zmihaltc lind aus der Anrufung. Man lasse uns nunmehr die Exempel der Griechen gegen die Ercmpcl der Römer halten. Man wird einen Unterscheid antreffen, welcher so deutlich ist, daß ich mich wundre, wie ihn noch niemand") angemerkt hat. Die griechischen Hcldcndichtcr verbinden den Inhalt und die Anrufung; die römischen trennen sie. Den Anfang der Zliade und der Odyssee habe ich schon angeführt. Dort heißt es: Besinge mir, Gstrm, den Zorn des Achilles :c. Hier Sage mir, Muse, den Mann:c- Bcydcmal ist die Gottheit bey dem Dichter das erste. Er erkennet seine Schwäche. Er sagt nicht: ich will den und jenen Helden besingen; er untersteht sich nichts, als der Muse nachzusingen. Durch diesen einzigen Zug schildert er sich als einen bescheidenen Mann, als einen Mann, der sich der Gnade der Götter überlasset; zwey Stücke, welche ihm das Vertrauen der Leser erwecken, nnd den zu er- zchlcndcn Wundern einen Grad der Wahrscheinlichkeit geben, den sie nicht haben würden, wenn sie sich bloß auf ein menschliches Ansehen gründeten. Die wcitläuftigcii griechischen Dichter alle, sind dem Homer hicrinnc gefolgt. Aratus fangt an: ^öl,- «9XU^k0^«> Apollonius Rhodius o'xci, wvtjZx — — — und mit diesem Gebete verbinden sie so gleich den Inhalt. l°) Außer vicllcickt der einzige Cowlcv, welcher in den Amiicrrungcn z» dem ersten Buche seiner Daviders folgendes schreibt: ?'iie Outtoin o5 >io- xiiminx All Poems, -»-IN, I>i'oiivsitiun os Nie vilolo voi'K, iincl sn Invo- ciilion os some <üo>I kor Iiis »ssiktilnce I» xo Ilirvuxll villi il, i« so kolemiil^ «n>I religiousl/ olikelvell illl lllv -lneient ?ovts, lliilt llioussli I ooulll Iliive kounci out it oelter ^v»v, I kllvuUl not (I lliink) Imvo vei»iire>i »nou it. Lut tliero e»n Iie, I delievo, none detter; ?»»> luat ngrt os tue Invo- cstion, ik it »eciline » Ile»tl>en, is 110 lel» necessur^ sor » rllriktisnI>oe>. ^ove /»'»!c<^i«m ^/,;/«e; «nci it follons Illen vei^' niUursll^, »/ov» omnia ^>/e?ia. riw vvllole ^vvili m»> reilsoiiülilv uone lo I)u Mlecl vill» i» Mvine 8>i!rit, ^vlien it Iiexin» viril !l prüder lo Iie so. 'rilv lZrsci!»!» Iiuil »lis pvilill vitll lekü stille, siill milllo Iiut vne vilit of tliete in >vlii<:l>, si»I slniosl sll lliinxs elko, I proker Nie ^juilzmeilt vs llls I.slins; lllougli xener^II^ luv .lulikecl ll>e ?r»>er, I>v oonverlinx it srom tlle veil^, lo tlle vorkt vk Ale», tlieir prinees: I^li(->» .iiiresses it to ^'ei'o^ siul Stslius «o ^1<»n//!an; dolll imitilting Uierei» ^In» not elluülling) Virxil, vlw in In» KeorgioKs elmsos ^Uizustns sor Nie VHect vk Ili» luvoosllion, » Ko«> iiltle kunerior to tue oliier l^vo.^I Anmerkung der Ausgabe von 1785, 316 Sechzehnter Brief. ' - ?>s^i.i.cs>«l 1^k>t«6x^, 7ror«^i.c>i? L«v^oto ^x^kxA-^kj "Lo'ncxi'x ^>.ot ll. f. W. singt Eoluthus zu Anfange seines Raubes der Helena. Der zärtliche Musäus selbst, wenn er anhebt: ZZtTlx, K^-^, x^ucpluiv sirl^i.«^^^« )^x^^c>v R.«^ vl^x^^ irX,u)?^« A'cxX.ocv'o'ciiro^lvv i^i.i.x^cx/uiv U. s. lv. Besinge mir, Göttin, die Fackel die Zeugin verborgener Liebe; Den nächtlichen Schwimmer zum Feste des Ehcgotts, jenseit dem Meere, Die dunkeln Umarmungen, unübcrrascht von der Bothin des Tages, Besinge mir Scst und Abyd, wo sich Her» im Dunkeln vermählte zc. vergißt diese heilige Gewohnheit nicht. Und, daß ich cs kurz mache, die Unterlassung dieser Gewohnheit ist cs offenbar, welche Horaz an dem kyklischcn Porten tadelt. Der Stoff seines Liedes war allzuwichtig, als daß man glauben könnte, er würde ihn ohne eine göttliche Begeisterung ausführen können. Anstatt das Glück des PriKMns und den edlen Rrieg rvill ich singen; hätte er also nach dem Beyspiele des weisen Homers sagen sollen: Singe, Muse, das Gluck des Priamns und den edlen Rrieg; und alsdcnn würde er dem Tadel des Römers entgangen seyn. Es ist auch in der That besonders, mit einem stolzen Ick anzufangen, und alsdann die Musen anzurufen, nachdem man schon alles auf die eignen Hörner genommen hat. Das heißt anklopfen, wenn man die Thüre schon aufgemacht hat. „Nach dieser Erklärung nun wird man ohnschwcr errathen, was ich auch in Ansehung des Messias wünschte; daß Herr Rlopstock nehmlich dem Exempel des Homers gcfolgct wäre. Es würde ihm, als einem christlichen Dichter, um so viel anständiger gewesen seyn, wenn der Ansang ein Gebet gewesen wäre; als daß er seiner Seele befiehlt ein Werk zu besingen dem sie, so unsterblich sie ist, zu schwach ist, wenigstens ihm gewachsen zu seyn, sich nicht rühmen muß. Es ist wahr, das dcmüthigstc und zugleich erhabenste Gebet folgt darauf; allein der kyklischc Dichter wird die Anrufung der Musen gewiß auch nicht vergessen haben; und gleichwohl tadelt ihn Horaz. Siebzehnter Brief. 317 „Ich will mich nicht länger hierbei) aufhalten. Mein ganzer Tadel ist vielleicht eine Grille, die sich, wie man sagen wird, auf nichts, als das Ansehen des Homers gründet. Wann nun aber Homer eben durch diese religiöse Bescheidenheit das Lob eines Dichters, yu> ml molitur inc!pto verdienet hatte? — — Doch ich gehe wieder zurück anstatt weiter zu gehen. Was ich bisher gesagt, hat den Eingang des Messias überhaupt betroffen. Man erlaube, daß ich ihn nunmehr Zeile vor Zeile betrachte. — —" Sie aber, mein Herr, werden mir hier wieder einen kleinen Ruhcvunct erlauben. Zch bin das Denken wcnig gewohnt, aber das Abschreiben, ohne zu denken, noch weniger. Und was kann ich neues bey etwas denken, was ich schon durchgcdacht zu haben glaube? Zch bin zc. Siebzehnter Brief. An ebendenselben. Zch füblc mich bellte zum Bricfschrcibcn so wcnig aufgelegt, daß Sie ganz gewiß, mein Herr, dicscsmal keinen bekommen würden; wenn ich mich nicht zu allem Glückc besänne, daß ich ja nur abschreiben dürfte, um einen Brief fertig zu haben. Wenn es weiter nichts ist, so wollen wir wohl sehen.-- Zweite Fortsetzung. °) „Singe unstcrblichc Seele der sündigen Menschen Erlösung. „Ueber die Anrede habe ich mich schon erklärt. Man betrachte sie als eine blosse Anzeige dessen, was der Dichter thun will, oder als eine Aufmuntcrung an sich selbst, so muß ich bcydcmal fragen, warum er hier seine Scclc, auf der Seite eines unsterblichen Wesens betrachtet? Zch weis es, die Erlösung ist nichtig, wann unsere Scclcn nicht unsterblich sind; dcr Stoff, den er sich gewählt, ist ein Stoff, der ihm in die Ewigkeit nachfolgt; und aus diesen Gründen würde man das unsterblich vielleicht rechtfertigen können. Allein man sage mir, hat dcr Dichter hier nicht die Gelegenheit zu einer weit gcmässcrn, zu einer weit zärtlichern Vorstellung aus den Händen gelassen? °) Ebenfalls ans dem Neuesten, September 17Z1. 318 Siebjchittcr S-ncf, Würdc es nicht noch schöner gewesen seyn, wenn er seine Seele, als diejenige angeredet hätte, welche selbst an der Erlösung der sündigen Menschen Theil hat? Hieraus würdc eine Verbindlichkeit zu singen entstanden seyn, die seinem Eingänge eine durchaus neue und von keinem Dichter gebrauchte Wendung gegeben hätte. Ich weis es, dieser Zug müßte mit einer Feinheit angebracht werden, deren nur eine Meisterhand sähig ist. Allein, wäre er der einzige gewesen, der von dieser Art in dem ewigen Gedichte glänzet? Wie viel der feinsten Anspielungen, welche durch ein einziges Wort ein Meer von Gedanken in der Seele zurücklassen, findet man nicht darinne? Man betrachte die Zeile wie sie ist, und überlege wie sie seyn könnte. Sich selbst, oder seine Seele, schildert der Dichter auf ihrer prächtigsten Seite, auf der Seite der Unsterblichkeit; alle andere Menschen auf der allcrelcndcstcn, auf der Seite sündiger und vcrlohrncr Geschöpfe. Scheint sich der Dichter also nicht von ihnen aus- zuschlicsscn? Hätte er einen gleichgültigem Eingang finden können, wenn er die Bcfrcyung eines Volks, das bisher in dem Zoche der Knechtschaft gcscufzct, besungen hätte; eines Volks, wovon er kein Glied wäre? Zch bin ein Feind von Parodien, weil ich weis, daß man das vortrcflichstc dadurch lächerlich machen kann. Sonst wollte ich versuchen, ob man nicht einen un- tadclhastcn Eingang zu einem Heldengedicht aus die Bcfrcyung zum Ercmpcl der Holländer, daraus machen könne. Beynahe hätte ich lieber Lust zu zeigen wie diese erste Zeile seyn könnc, wenn sic mcine Critik nicht trcffcn sollte. Doch auch dieses will ich unterlassen. Ein unglücklichcs Beyspiel macht oft eine gegründete Anmerkung verdächtig. „Die der Messias auf Erden in seiner Menschheit vollendet. „Diese Zeile ist leer. Ein einziger Begriff ist unter vcrfchicd- ncn Ausdrücken dreymal darinne wicdcrhohlt. Liegen auf Erden und in seiner Menschheit nicht schon hinlänglich in dem Worte Messias? Wann anstatt Messias der Dichter crviger Sohn, oder etwas glcichgcltcndcs, gesagt hätte, so würdc das folgende nothwendig seyn. Es würdc Umstände ausdrücken, die hier stehen müßten, und welche in dem Worte ewiger Sohn nicht liegen. Dieses, sollte ich meinen, ist klar. An dem folgenden Ein- Siebzehnter Brief. würfe wird vielleicht mein Katechismus Schuld haben. Er bctrift das Wort vollenver. Man hat mich gelehrt, zu der Erlösung der Menschen gehörten auch das Hinabsteigen zur Hölle und die Himmelfahrt Christi. Ist es aber auf iLrden geschehen, daß er sich den Teufeln triumphircnd gezeigt hat? Ist er in seiner Menschheit gen Himmel gefahren, oder in seiner verklärten Menschheit? Ich weis also nicht, wie man sagen kann, Christus habe die Erlösung aus Erden in seiner Menschheit vollen- Ver? Dieses ist die Stelle, aus welcher man am zuverlässigsten schliesscn könnte, wo die Handlung des Gedichts aufhören werde. „Und durch die er Adams Geschlecht die Liebe der Gottheit Mit dem Blute des heiligen Bundes von neuen geschenkt hat. „Zm Vorbeygehen will ich erinnern, daß der Ausdruck Vas Nlm des heiligen Bundes zwcydcutig ist. Das Blut der Bc- schncidung war auch Blut eines heiligen Bundes. Was mir aber hier am besondersten vorkommt, ist die Liebe der Gottheit, welche der Messias durch das Blut des heiligen Bundes dem Geschlechte Adams von neuen geschenkt hat. Die Menschen hatten also die Liebe der Gottheit vcrlohrcn? Gott haßte also die Menschen; und gleichwohl hatte er von Ewigkeit beschlossen, sie erlösen zu lassen? Ich will nicht hoffen, daß mein Emwurf die Sache selbst trift; ich glaube vielmehr, der Dichter hätte einen behutsamern Ausdruck wählen sollen. Der gewählte, er mag symbolisch seyn oder nicht, bringt auch den kurzsichtigsten Leser auf den unverdaulichsten Widerspruch. Das hiesse das unveränderliche Wesen Gottes zu dem veränderlichsten machen, wenn man sagen dürfte; Gott könne einem Geschöpfe, das seine Liebe vcrlohrcn, (man überlege den ganzen Umfang dieses Worts) das sie, sage ich, vcrlohrcn habe, diese vcrlohrnc Liebe von neuen schenken. Was für niedrige Begriffe von Abwechselung Hasses und Liebe dichtete man dem sich selber ewig Gleichen an? Doch wie können die Menschen seine Liebe vcrlohrcn haben, wann gleichwohl, wie der Dichter in der folgenden Zeile sagt, durch die Erlösung des Ewigen Wille geschehen ist? Kann der in des Königs Ungnade seyn, den der König glücklich zu machen beschließt? Ich sehe ein Labyrinth hier vor mir, in das ich den Fuß lieber nicht setzen, als mich mit Mühe und Noth herausbringen lassen will. 320 Siebzehnter Brief. „Vergebens erhub sich Satan wider den göttlichen Sohn; umsonst stand Zudäa Wider ihn aus: er thats, und vollbrachte die grosse Versöhnung. „Der Dichter sagt an einem andern Orte von Zcrusalcm, daß sie die Krone der hohen Erwählung unrvijseno hinwcggcworfen. Hat das jüdische Volk also Zcsmn nicht für den, der er war, erkannt, wie es ihn denn würklich nicht erkannt hat, wie kann es wider ihn aufgestanden seyn? Wie kann es ihn das grosse Werk auszuführen gehindert haben, von dem cs nichts wußte? Alle Verfolgungen der Zudcn sind der Absicht Christi eher behilflich, als entgegen gewesen. Satan ist im gleichen Falle. Er kannte den Messias nicht; er hielt ihn für nichts als einen sterblichen Scher. Er wandte alles an, ihn zu tödten, und Ehristus sollte uns zu erlösen gctödtct werden. Was für einen mächtigen Fcind hat also der Messias an ihm zu überwinden gehabt? Wenn sich Satan der Krcutzigung Christi widersetzt hätte, so hätte der Dichter sagen können: Umsonst; er thats und vollbrachte die große Versöhnung. „Man übersehe nunmehr diesen ersten Theil des Einganges im Ganzen, und sage ob Hr. Klopstock seinen grossen Plan glücklich ins kurze zu ziehen gewußt hat."-- O wie froh bin ich, daß ich einen Absatz sehe! Wenn ich nunmehr den Bogen zusammen lege, ihn versiegle und die Aufschrift darauf setze, so ist ja der Brief fertig. Nicht? Doch noch eines wurde fehlen, und da ist cs: Leben Sie wohl! Ich bin :c. B**, den 20. December 1761. Achtzehnter Brief. An ebendenselben. Sie wundern sich über die Veränderung meines Aufenthalts, und beklagen sich über mein Stillschweigen. Der Grund von diesem liegt in jener; der Grund von jener aber in hundert kleinen Zufällen, die zu klein sind, als daß ich Sie mit Erzch- lung derselben martern wollte. So vicl können Sie gewiß glauben, daß unsre Freundschaft nichts darunter leiden soll; und wie könnte sie auch? Freunden, welche einmal getrennt scyn müssen, kann es gleich vicl scyn, wclchc Raume sie trennen, wann diese Achtjchntcr Brief. nur in Anschung der Grosse ungcfchr cbcn dicscll'cn bleiben. Machen Sic ihre Wohnung zum Mittelpunkte, so werden Sie finden, daß ich blos den Ort in der Peripherie geändert habe, welches in Ansehung ihrer so etwas kleines ist, daß ich mich nicht langer dabey aufhalten werde. Mein Stillschweigen wird sich auch vergessen lassen, wenn unser Briefwechsel nur erst wieder in den Gang kommt. Ich habe aber hierzu um so viel mehr Hofnung, weil ich hier eben so viel zu thun habe, als Sic; das ist, auf der Gottes Welt nichts, ganz und gar nichts. --Allein wie steht es mit der Critik über den Messias? werden Sie fragen. Wo bleibt die Fortsetzung? — — Diese, glaube ich, wird wohl wegfallen. Meine Papiere sind in eine solche Unordnung gerathen, daß ich die Zettel, worauf ich meine Gedanken geschrieben, schon ganze Tage vergebens gesucht habe. Lassen Sic aber sehen, ob ich mir nicht die vornehmsten wieder in das Gedächtniß bringen kann. — — Zch war bis auf die Anrufung gekommen. Ich fand sehr ausscrordcntlichc Schönheiten darinnc, und so viel ich mich erinnere, war mir nicht mchr, als eine einzige Stelle anstößig. Der Dichter bittet den forschenden Geist, die Dichtkunst mit jener tiefsinnigen einsamen Weisheit auszurüsten, mit der er die Tiefen Gottes durchschauet. Erstlich schien mir das Beywort forschend sehr unwürdig, und mit dem Prädicatc die Tiefen Gottes durchschauen in vollkonnnncm Widcrspruchc. Zch glaubte, wo ein Durchschauen Statt finde, höre das Forschen auf, und das Forschen selbst könne wohl von einem endlichen Wesen, nicht aber von dem Geiste Gottes gesagt werden. Zwcytcns, war ich mit der tiefsinnigen einsamen Weisheit, die eben diesem Geiste beygelegt wird, durchaus nicht zufrieden. Ich konnte mich nicht enthalten zu fragen, ob der Geist Gottes erst zu Winkel gehen müsse, wenn er nachdenken wolle!? Ich gab mir selbst die Antwort, daß tiefsinnig und einsam gleichwohl das höchste waren, was man von der menschlichen Weisheit sagen könne, und daß wir von der göttlichen nicht andcrs als nach Beziehung auf jene reden könnten. Allein aus dieser Antwort, welches doch die einzige ist, die man wahrscheinlicher Weise vorbringen kann, schloß ich cinc gänzliche Unbrauchbarkcit dcr wahrcn Lesslngs Mette m, 21 Achtzehnter Brief. Dichtkunst bc») gcwissc» geistige» Gegenständen, von welchen man sich nicht anders als die allcrlautcrstcn Begriffe machen sollte. Einem philosophischen Kopfe ist schon das anstößig, daß die Sprache für die Eigenschaften des selbständigen Wesens keine besondre und ihnen eigenthümliche Benennungen hat; wie viel anstößiger muß es ihm seyn, wann der Dichter diese Armuth zu einer Schönheit macht, und überall seine sinnliche Vorstellungen anzubringen sucht? Den Ausdruck die Weisheit Gottes, ist man schon gewohnt, und man kann ihn, so uncigcnt- lich, so schwächend er auch ist, nicht entbehren; durch die Beywörter tiefsinnig und einsam aber, wird er noch weit uncigcnt- lichcr, noch weit schwächender. Dieser Anmerkung ungeachtet unterstand ich mich zu behaupten, daß wenn der Bcrfasscr des Messias auch kein Dichter wäre, er doch ein Vertheidiger unsrer Religion seyn würde, und dieses weit mehr als alle Schriftsteller sogenannter geretteter Offenbarungen oder nntrnglicücr beweise. Oft beweisen diese Herren durch ihre Beweise nichts, als daß sie das Beweisen hätten sollen bleiben lassen. Zu einer Zeit, da man das Christenthum nur durch Spöttcrcycn bestreiket, werden ernsthafte Schlüsse übel verschwendet. Den bündigsten Schluß kann man zwar durch einen Einfall nicht widerlegen, aber man kann ihm den Weg zur Ueberzeugung abschneiden. Man setze Witz dem Witze, Scharfsmnigkcit der Scharfsinnigkcit entgegen. Sucht man die Religion verächtlich zu machen, so suche man aus der andern Seite, sie in alle dem Glänze vorzustellen, in welchem sie unsre Ehrfurcht verdienet. Dieses hat der Dichter gethan. Das erhabenste Geheimniß weis er auf einer Seite zu schildern, wo man gern seine Unbcgrciflichkcit vergißt und sich in der Bewunderung verlieret. Er weis in seinen Lesern den Wunsch zu erwecken, daß das Christenthum wahr seyn möchte, gesetzt auch, wir wären so unglücklich, daß es nicht wahr sey. Unser Urtheil schlägt sich allzeit auf die Seite unsers Wunsches. Wann dieser die Einbildungskraft beschäftiget, so läßt er ihr keine Zeit, auf spitzige Zwciscl zu fallen; und alsdann wird den meisten ein unbcstrittncr Beweis eben das seyn, was einem Wcltwciscn ein unzubcstrcitcndcr ist. Ein Fechter faßt die Schwäche der Ncmiichnter Brief. feindlichen Klinge. Wann die Arzney heilsam ist, so ist es gleich viel, wie man sie dem Kinde beybringt. — — Diese einzige Betrachtung sollte den Messias schätzbar machen, nnd diejenigen behutsamer, welche von der Natur verwahrloset sind, oder sich selbst verwahrloset haben, daß sie die poetischen Schönheiten desselben nicht empfinden. Besonders wenn es zum Unglücke Männer sind, die bey einer Art Leute, welche noch immer den größten Theil ausmachen, ein gewisses Ansehen haben.*) Ich habe oben gesagt, daß ich hier völlig müßig bin. Es ist also kein Wunder, daß ich auf die allcrwundcrlichstcn Einfälle gcrathe. Ueber einen werden Sie gewiß lachen, wo nicht gar mit den Achseln zucken. Ich weis nicht, ob ich oder mein Bruder zuerst darauf kamen; wir müssen aber wohl beyde zugleich darauf gekommen seyn, weil wir unsere Kräfte zu Ausführung desselben vereinigten. Wir mußten es oft genug hören, der Messias sey nicht zu verstehen, und ich mußte mich oft genug auslachen lassen, wenn ich sagte, ich wollte, daß er noch ein wenig dunkler wäre. Man zeigte mir Stellen, gegen welche Orakclsprüchc verständlicher seyn sollten. Ich gab mir Mühe, sie zu erklären, und mußte hier und da die lateinische Sprache mit zu Hülfe nehmen; da es sich denn dann und wann fand, daß man keine Mühe hatte, das in einem römischen Ausdrucke zu verstehen, was man in einem deutschen nicht verstehen wollte. Was konnte also natürlicher seyn, als daß wir darauf fielen, ob es nicht möglich scv, diesen unsern gelehrten Landcslcutcn zum Besten, das ganze Gedichte in lateinische Verse zu übersetzen. Gedacht; versucht: und ich wollte, daß ich hinzusetzen könnte: versucht; gelungen. Wir sind schon ziemlich weit damit gekommen, und wenn Sie wollen, so können Sie chstcns eine Probe davon sehen. Ich bin :c. Neunzehnter Brief. An ebendenselben. Es ist mir lieb, daß Sie mir Gerechtigkeit wicdcrfahrcn lassen, und daß Sie mich nicht, als einen Verehrer des Messias, auch zu einem Verehrer derjenigen steifen Witzlinge ma- °) Bergl, oben S, 21Z> 21» 324 Ncnnjchntcr Vncf, chcn, welche durch ihre unglücklichen Nachahmungen dieser erhabnen Dichtnngsart ich weis nicht was für einen lächerlichen Anstrich geben. Es giebt nur allzuviclc, welche glauben, ein hinkendes heroisches Sylbcnmaß, einige lateinische Wortfügungen, die Vermeidung des Reims wären Zulänglich, sie aus dem Pöbel der Dichter zu ziehen. Unbekannt mit demjenigen Geiste, welcher die erhitzte Einbildungskraft über diese Kleinigkeiten weg, zu den grossen Schönheiten der Vorstellung und Empfindung reißt, bemühen sie sich anstatt erhaben dunkel, anstatt neu verwegen, anstatt rührend romancnhast zu schreiben. Kann etwas lächerlicher seyn, als wenn hier einer in einem verliebten Liede mit seiner Schönen von Scrapbincn spricht, und dort ein andrer in einem Heldengedicht von artigen Mägdchcns, deren Beschreibung kaum dein niedrigen Schäscrgcdichtc gerecht wäre. Gleichwohl finden diese Herren ihre Anbeter, und sie haben, grosse Dichter zu hcisscn, nichts nöthig, als mit gewissen witzigen Geistern, welche sich den Ton in allem, was schön ist, anzugeben unterfangen, in Verbindung zu stehen. Aber so geht es: wenn ein kühner Geist, voller Vertrauen auf eigne Stärke, in den Tempel des Geschmacks durch einen neuen Eingang dringt, so sind hundert nachahmende Geister hinter ihm her, die sich durch diese Ocfnung mit einstehlen wollen. Doch umsonst; mit eben der Stärke, mit welcher er das Thor gesprengt hat, schlägt er es hinter sich zu. Sein erstaunt Gefolge sieht sich ausgeschlossen, und plötzlich verwandelt sich die Ewigkeit, die es sich träumen ließ, in ein spöttisches Gelächter")--— Zctzo gleich will ich, vielleicht ein eben so spöttisches Gelächter, über die in meinem letzten Schreiben erwähnten Ucbcrsetzcr des Messias erwecken. Hier haben Sie eine Probe; wir müssen Ihnen aber gleich voraus sagen, daß es die erste und letzte seyn wird, weil wir dieser unsrer Beschäftigung schon wieder übcr- drüßig geworden sind. Nicht so wohl weil sie ein wenig schwer war, sondern vielmehr weil uns ein Freund Nachricht gab, daß uns schon eine geschickte Feder zuvor gekommen sey. Da wir von fremder Arbeit immer die vorteilhaftesten Begriffe haben, °) Vcrgl. obcn 206 und 208. Neuiizchiiler Brief. ^25 so furchten wir bey der Acrglcichung zu verlieren. Doch urtheile» Sie selbst, ob wir Ursache habe», uns zu fürchten. HI (juum 1»l> (^ctt!ic! Oou8 Iiittrnns torrouil »ouuuit ^'ilinino clouiotll«, cane mon« ^terii-t luluteui; Inselil^Is Aoiioii clum l'cicdeiis icti 8^»Au!nv reelusit t'oiit ecelci'tis unioris. Hoo liltum ivtorni. I'rul'tia tv o^nonorv tontat Dium.o ^»roli K^tiliias: ^ull^üi^io srufti-a I^ititur. Ltt NZlellus opus^ totum^uo ^orvAit. /^Kz «juneuiu^uv ^i:tte«z l'uli res eoAuit» .Ivuivz tjiuv iaiu morsit latot touoliris, arvesno ^o^'l'iu? llano in socotl'u, anwto runioiv lo^uae!, Or.niti, on>n!croi>ns l^lamvn, milii roüdv taeriltam! Ilsne, ^leiiili» !>;i>o ^>io, inanl'urls v!iil»us itUFv, milii litte cleui», tull !out!a viuax! Vt milii ^inuiuntur iielnilis aicana remotis, Alettiaiil ut lllcnr ä!^»u cololirarc; volatu. (jui vos nvdiliwt, nül'ori, l'i nottis iionoreni, l)um teiras ailiit tuluatum couäitor orliis, ^vlxlito vati aiiimo». Iluo tomlito, ^>iuu!i cateruit ?^u^il!»n>! Dulci ijnei-? >i»u ott oiulvr ultor k'i'iiti'v Doo, ^>Iiie!(l» vultn «juo« I^utit l'oiiaiitos O^^rimot vti^iio -uiiiu'is revulutu« termiiuii! :vvi, tlvmuuiu inulitv i»eun>! Vvl^is vitit 11t H) limusi. Iluud ^irneul url^o lucril, «nuv 5o euli^iu« fu>)U8 »une j'uii^ni»!?; !U'i>, Haucl ^rocul Iiao, 1'vt'o Alel'l'iilS ^lolio romouit, ^'uno cultriee «uüciem, tod no» ^ietutis Iiouore, ljuem tiuo v!^u!a turlin ! "-"^ 5 Ncunzchiitcr Brief, HuMornIt ^alma«! illio Ilotianna rosnltat! li'ruKra. I^ox titnlo, noo rox cnZnoteitur ulli. iXoo, yrioä vil>ratum vorlium natri« oro IivniAno <>orta 5alus aclorat, tono>)ri6 t'ontitur nnorto. I^aditrir into Dous cmlo. pollontia vorda: Oonuo olaratus olaraliitur! !vtlioro mitta. Integra ^r!vsontis .Ioii!>? cloeumonta niinittrant. ^st lju! to oa^>iat, ?x»mon, mvns 1'orilida hiootans Iluzo inter mo^Ius ^osns accoitoro patri^ ljui po^ulo irstus, tlomissa >oco ^icr aura« ^Xocjuieijuam attvnito, tunoras romoarat ad oras, Oiiiinam montom ruillo cogonto nonatum. 1'erriAonss, caram Zontom ^ tidi morto ^»ianlli. ^Vuroram vortns, kanotam tu^orominet vrliom Älons, l^ni eulniiniliiiÄ diuinum slv^o natronum (^onllillorat, voluti tom^ili ponotralitms Imis, 8u>i patris as^iootil noetnrna t'ilontia lonZis Dueontom ^roei^us. Alontom eontonclit !n illnm: ^oe comos iro noZat vatuni monumonta loannos Visurus, ^laciclam, «linini Imitator amioi, V^t nootom taoris oran« clmarot in antris. Illino Klottia« l'nporat saktigia. 1"Ian>ma protinus on cinctum! vonions clo monto Aloria ljnm ^ilscaliat adliuo, vtti tu>> imaZino, ^»atrom. Kpargit oliua Zolu eireiim, ris iUNorv! DIxit. Iiune lekns clemontia lumina t<»r,juet, Klans Aiavis in lninmo montis ^nlt'antis ^)Ivmnum. Hie Dons. Hie orat. 'I'eriis iam m-iAinis al» iuiis ^nditur olanAor, volnentes inlima nlausus ^Vntr» 1'trvpuut, ^>ultli voois enmmota riotentis. llaull voeis, iN clira iiolis tri'imtantilius, iA»e ?>u»iuus auro^to tonitrul^uo t'raAoro, nrocatur: 8ocl I)Iilnct>o illins, cjme nil nil'i snlrat »Moroni, aracli11 forma roitiiiit. l^ircnitn niArant ner amcona ere^nl'cula eollos, I>lvn toens »e In'Iaros Iiortus iam cinzat IZous. (ju!L ^ol'ns, alta tantnm vi nimuiiis inl'e ^Vt^uo sator penetrant. Iloiniui tlutur il'ta rvl'orre. 1'andem, t'ummo niuons, lux lV>^1oris atijue lulilti?- ^Vctuvnit: >etor»nm saera I»x maioril^is ort'is, Ort^o ijil'o ^rimo, t'oei» «^uotl nrolo nutrusti. KurAens ill» mi!n ra>1iis rosj>Ie»ltot iisitom, is seui liesnlonilo»« uuiclis oenlis nrioronia nlaeoliat. prima lalio vias ol»ttrueti Lanciere emli, 'lune trilius vnus erat, i^nod »olli, t'eruor anwris. I?oA>ia»tos ^,or inano lltons nuctuini^io eroatis, pulti arctoro kacro, s^uoil nonctuin traxvrat auras, 8o«1o ^enu« colta eoutom^Ialiaiunr eFenum. tlen mit'eras Fontes! Heu ljuonllaiu morte eareuiom ^ttiZiom no^tiiz nune enneto criiuino lcoclani! Viäi intelicos! Vidil'ti mo laer^mantem! 1'une tu: rurtunl Iiomixes sornienins '»naAiuo ^liua! KanAuinis Ii'mc natum okt smdus nonot>»1>ilv nuili. Lt t; num all ivternum renotonä» croatio m»n<1i> Keis lViuinv I'utor, tol'Umtu» lulora eveli, Uuic onori iwment'v Pioties og» ssionte clieatus Zwanzigster Brief. 1''Ik>Fi'!U'im 5 inimo» mit'eiis involuvro memliiis- Heu, Lcssing sctzt im theatralischen Nachlaß, wahrscheinlich aus seines Bruders Papieren, hinzu -i- ,«.k,zk-> «y^- o-A-tt-, lltzXi^' öc ^i». /Zo-ci>,iicu r-,,-. ^ris>> Iie^i>. l^ib, VI. e. 2. Berlin, 1749.« Zwey und zwanzigster Brief. wcrmcr. Und warum wundcrtS dich? Hat mich nicht Hcnzi stcts mit ofucm Arm empfangen? Nun jctzo fragt er mich, was ich ihm nachgegangen? Ich sah erstaunt, daß er so früh aufs Rachhaus ging, Sich mit sich selbst besprach, das Haupt zur Erde hing; Ich sah, daß Zorn und Gram so Blick als Schritt verriethen, Ob sie der Ncugicr gleich sich zu entflieh» bemühten. Der Anblick drang ans Her;--Was quält den edlen Geist? Ich floh ihm nach, und seh — — Henzi, Was? weriner. Daß cs ihm vcrdreußt. Ach! bin ich nicht mehr werth sein Unglück mit zu tragen? Ist er nicht Freunds genug mirs ungefragt zu sagen? Hab ichs an ihm verdient, daß er so grausam ist, Und mir den süsscn Weg zu gleichem Gram verschließt? Bedenke, wie wir da uns brüderlich umfaßten, Als wir, zu patriotisch, die hasscnswcrthcn haßten, Als unterdrücktes Recht, als unser Vaterland Den zu bescheidnen Mund kühn, doch umsonst, entband. Bern seufzet noch wie vor. Die Helden sind vertrieben; Doch ist ihr bester Theil in dir zurück geblieben. Bern sieht allein auf dich. Bern hoft allein von dir, Freyheit, und Nach und Wohl. Drum Hcnzi, gönne mir Das uncrmcßnc Glück, wcnn dich die Nachwelt nennet, Daß sie mich als den Freund von ihrem Schutzgott kennet. Wie aber? — — Schweigst du noch?--Du siehst mich traurig an? O daß mein schwacher Geist dich nicht errathen kann! O könnt ich göttlich jetzt in deine Seele blicken, Und was du mir vcrhöhlsr dir unbewußt entrücken! O stünde mir dein Geist so frey wie dein Gesicht, Und schlöß ich dann daraus, was jede Mine spricht! Ich gäbe, könnt cs seyn, dein Mißtraun zu bestrafen, Mein Lebe» zehnmal hin, dir Ruhe zu verschaffe». Zwey und zwtiujigftcr Brief. !W Zu mcincr Rache dann erführst du nimmermehr, Wer dir den Dienst gethan, daß ich dein Freund es war. Za, Hcnzi, könntest du dich nicht erkenntlich zeigen, Ich weis, es schmerzte dich, wie mich dein Stillcschwcigen, Erwäge, gestern schon wichst du mir listig aus, Und flohst, mich nicht zu sehn — — o Gott! — — in Dü- crets Haus. So mußte Dücrcts Haus dich von dem Freund bcfrcycn? So hattest du mich mehr, als dieses Haus zu scheuen? Des Scheusals unsres Staats? Warum nahm Bern ihn ein? Wird ihm Bern heiliger als Genf und Frankreich sey»? Doch — — du kehrst dich von mir? Du willst mich — — auch nicht scheu. Freund! — — Hcnzi! — — noch umsonst? — — Hcnzi! Acrgcbncs Flehen! Sprich! Sage was dich quält? Warum beschwer ich dich? Was suchst du hier so früh ? Wie? Du verlassest mich? Wie? Soll ich dich etwa» — — soll ich dich kniend bitten? Hcnzi. O Gott! o welcher Kampf! Was hat mein Herz gelitten! O Freund, dein edler Geist ist größrcs Glücke werth, Als, daß zu seiner Pein, er mcinc Pein erfährt. Was nutzt mirs, daß mcin Frcund mit mir gefällig weine? Nichts, als daß ich in ihm mir zwcvfach clcnd scheine. Frey, fröhlich, nngcquält hab ich dir sonst gcdcucht; Den» sich verstellen ist bey kleinen Uebeln leicht. Warum hast du in mich jetzt tiefer blicken müssen, Und mir der Freudigkeit erborgte Larv entrissen? O wär es selbst vor mir, wornach du fragst, versteckt! Liebt ich dich weniger, hätt ich dir mehr entdeckt. Du weißt es Zeit genug, wenn du es dann wirst wissen, Wann wir, steht Gott uns bey, die Frucht davon gemessen. O Bern! o Vaterland!--— doch schon zu viel gesagt! Frcund, habe nichts gehört!--Freund, habe nichts gefragt! Noch warte bis der Tag — — nur dieser Tag vergangen, Und morgen, liebster Frcund — — Awcy und jwtiiijuistcr Mrief. ^Vernier. Wär ich für Gram vergangen. O Bern? O Vaterland s Za, ja, dein grosser Geist, Für Bern erzeugt, weis nicht, was mindrc Sorge heißt. Wie selig, Hcnzi, ists, fürs Vaterland sich grämen, Und sein vcrlaßncs Wohl frcywillig auf sich nehmen. Doch sey nicht ungerecht, nnd glaube, daß in mir Auch Schweizer Blut noch fließt, und wirket wie in dir. Theil deine Last mit mir. Kann ich gleich minder fassen, So kann ich doch wie du, für Bern mein Leben lassen. Nicht morgen, heute noch, cröfnc mir die Bahn, Worauf ich unter dir, Bern und dich rächen kann. Henzi. O sage nichts von mir. Enterbt von Amt und Ehre, Ertrüg ich mein Geschick, wanns einzig meines wäre. Wär jedes Amt im Staat mit einem Mann bestellt, Der dienen kann und will; ich spräch als jener Held: Glückselig Vaterland! du kaust mich nicht versorgen, Der Helden sind zu viel; und bliebe gern verborgen. Allein, wenn Eigennutz den kühne» Rath belebt; Und wenn den Grund des Staats die Herrschsucht untergräbt; Wann die das Volk gewählt zu seiner Freyheit Stützen, Den anvertrauten Rang gleich strengen Sceptern nützen; Wann Freundschaft statt Verdienst, wann Blut für Würde gilt; Wann der gemeine Schatz des Gcitzcs Beutel füllt; Wann man des Staates Flehn, der sie aus Gunst crkohrcn, Der nur aus Nachsicht fleht, empfängt mit tauben Ohren; Wann wer der Freyheit sich das Wort zu reden traut, Zum Lohn für seine Müh ein schimpflich Elend baut; Freyheit! wann uns von dir, du aller Tugend Saamc, Du aller Laster Gift, nichts bleibet als der Name: Und dann mein weichlich Herz gerechten Zorn nicht hört, So bin ich meines Bluts — — ich bin des Tags nicht werth. ^Vernier. Jetzt redte Hcnzi! Freund, ich fühl es, was er sagte. O wer gleich Bruto denkt, sich auch gleich Bruto wagte. Freund, du verstehst mich schon. Doch, sich hier meine Faust! Zwey und jw.inzigstcr Brief. 33,> Gönn ihr den süssen Stoß, wann dll vor Blur dich graust. Glaub mir, noch heute kann ich hundert Bruder finden, Wann du--wann Hcnzi nur sich will mit uns verbinden. Du weißt, was jetzt den Rath mit bangen Warten quält. Vielleicht, daß dieser Streich geschwind und glücklich fällt. Vielleicht, daß das Geschick, das noch den Wütrich stützet, Zum Wohl des Vaterlands vcrschwornc Helden schützet. Denn noch ist nichts entdeckt, als was ein dunkles Blat Von Mannschaft und Gewehr kaum halb verrathen hat. So bald man Freyheit! Vcrn! als ihre Lösung höret, Muß ich der erste seyn, der das Geschrey vermehret. D hört ichs heute noch! Und Hcnzi rief mit mir! Und Bern wär heut noch frey, und frey gehorcht es dir! Warum kenn ich sie nicht und trage gleiche Bürde, Daß mir des Staates Wohl wie ihnen sauer würde, Daß ich auch einst mit Ruhm zun Kindern sagen kann: „So sauer ward es mir! mein Leben wagt ich dran, „Daß ich euch, mein Geschlecht, als Freye könnte küssen. „Seyd stark, und laßt dieß Glück auch euer Kind gemessen." Henzi. Du willst sie kennen? Vvernier, Ja. Henzi. So kenn sie dann in mir! Vvernier. O redte Hcnzi wahr! Henzi. Kenn sie in mir! VVermer. Zn dir? Und hast mir nichts gesagt? Mußt ich in deinen Augen Der Freyheit sonst zu nichts, als sie zu wünschen taugen? Freund, ungerechter Freund! — — Doch ich vergcß es schon, Du hast mirs noch entdeckt. Freund, hier nimm deinen Lohn! (Er umarmt ihn) Doch eile, lehre mich, wer? wo sind deine Glieder? 33l> Zwey nnd zwanjigstcr Brief. Sind sic des Hauptes werth? Sinds meiner würdgc Brüder? Wie weit ists? Ist ihr Zweck mehr als Bern zu bcfrcyn? Doch, du regierst das Werk, wie kanns zu tadeln seyn? Bcrgicb dem ekeln Stolz, der gern nichts wagen möchte, Als was ihm Ruhm und Bern die alte Hoheit brachte. Henzi. Besorge nichts, auch uns ist nicht die Ehre feil. Auch unser Endzweck ist nichts schlcchtcrs, als Berns Heil. Der Gott des Natcrlands, der unsern Schwur vernommen, Von dem, von dem allein uns Glück und Sieg muß kommen, Der dreymal mächtgc Gott straf uns, und unser Kind, Wenn sein allschcnd Ang uns eigennützig sindt; Wann wir die Tyrannen nur darum rächen wollen, Daß unsre Brüder sie in uns vertauschen sollen; Wann nach vollbrachter That--doch so weit komm es nie, Sind wir so rasend frech, dann mehr zu seyn als sie. Fucttcr, Ricbard, Wyß, die ehrenvollen Namen, Der unverfälschte Nest vom frcvcn Schweißer Saamcn, Die weder Stand noch Glück zum Pöbel niederdrückt, Den Freyheit kaum so lang, als sie neu ist entzückt, Die sinds, und andre mehr, die heut im Rath es wagen, Den ungerechten Dienst ihm drohend aufzusagen. Sich! darum bin ich hier. Ich führ für sic das Wort — — Vvernier. Und morgen zieht ihr dann aus Bern vertrieben fort. Wie? mehr vermögt ihr nicht? Ohnmächtiges Beschwören! Euch, nur im Drohcn stark, wird keine Otter hören! Za führe nur das Wort! donnrc wie Eiccro, Du weißt cs wie er starb, vielleicht stirbst du auch so. Den Wütrichcn das Recht kcck unter Augen setze», Giebt unglücksclgcn Stoff, daß sics nur mehr vcrlctzcn. Besinn dich, wie cs ging, nun ists das fünfte Zahr — — Nein, wenn der Nachdruck fehlt, so uutcrlasts nur gar. Henzi. Auch diesen haben wir. Bewehrt zum nahen Streite Steht uns bey taufenden das Landvolk treu zur Seite. Fucttcr wacht am Thor, lind läßt cs hcut noch ein ! Zwey und zwanzigster Brief. 337 Denn länger als den Tag, soll Bern nicht dienstbar seyn. Ich selbst kann tausend Mann mit Flint und Schwerd bewehren, Die bey dem ersten Sturm sich mnthig zu uns kehren. Und zweifelst du, wann uns der Ausbruch nur gelingt, Daß nicht Berns bester Theil zu unsrer Fahne dringt,! Doch alles wird man ch, als dieses äußre wagen. Den Fleck des Bürgcrbluts kann kein Schwerd rühmlich tragen. Drum wollte Gott, der Rath vcrnähm uns heute noch! Denn heute noch ists Zeit, und linderte sein Zoch, Und gönnte sich den Ruhm, der keinen König zieret, Daß er ein freyes Volk durch freye Wahl regieret. Dieß macht Regenten groß, kein angemaßtes Recht, Kein Menschen ähnlich Heer, von Gott verdammt zum Kncchl. Freund, kann es möglich seyn, daß die sich glücklich schätzen. Die unverschämt sich selbst an Gottes Stelle setzen? Daß der vor Scham nicht stirbt, der überzeugt kann seyn, Kein Herz räumt ihm die Ehr, die er sich raubet, ein? Germer, So weit denkt kein Tyrann. Er schätzt sich gnug verehret, Wann sich ein scheuer Blick vor ihm zur Erde kehret. Doch, welche Lust, o Freund, erfüllt mein bebend Herz, Empfindbar dem allein, der mit gerechtem Schmerz Für Bern in Thränen floß, und flehte Gottes Rechte, Daß sie uns einen Held zum Rächer rüsten möchte. Hier steht er dann in dir. AuS Ehrfurcht nenn ich dich Nun nicht mehr meinen Freund. Henzi. Freund, so beschämst du mich? w eruier. Nun wohl, komm, eile dann, den Helden mich zu zeigen. Wo sind sie? — Komm! —Du bleibst? — Du schweigst? — Was sagt das Schweigen? Henzi. Freund dieß verlange nicht. Wernier- Wie? Komm doch! Soll ich nun Den Schwur, den sie gethan, nicht dir und ihnen thun? Lcsimgs Wtt'ke in, 22 Zwey und jwanji>istcr Mricf. Henzi. Ich min dir ohne Schwur. N?ernier. Allein ich will sie sehen. Henzi. D» wirst, wenn du sie siehst, erzürnt von ihnen gehen. w eruier. Fucttcr, Richard, Wyß--die solltcns, sprachst du, seyn. Sind sie es nicht? Henzi. Sie sinds, doch sind sies nicht allein. Es hat ein Ungehcur sich unter uns gedrungen, Der flüchtgc Rottcngcist, verflucht von tausend Zungen. Und nach Verdienst verflucht; den nicht die Sorg um Staat, Den Nach und Grausamkeit uns zugcführct hat; Der die Tyrannen haßt, nur um Blut zu vcrgiesscn, Und den, o hart Geschick, wir doch erhalten müssen. Sich! das macht meinen Gram. Ich scheu den tollen Geist, Der uns vielleicht mit sich in scin Verderben reißt. wernier. Wer ists? Henzi. Er, der wohin er kam die Ruhe störte, Der jüngst mit frecher Stirn dein Kind zur Eh begehrte. Wernier. Wer? Ducrct? Henzi, Eben der. Nlevnier. Der chrcnlosc Mann? Was geht Fremdlingen Bern, und unsre Freyheit an? O speit ihn aus von euch! daß er die beste Sache, Die besten Bürger nicht durch sich verdächtig mache. O speit ihn aus von euch! Nehmt mich an seine Statt, Der mindrc Bosheit zwar, doch gleiche Kühnheit hat. Wer wird sich lieber nicht zur Sclavercy bequemen, Zwey und zwanzigster Brief. 339 Wen» er die Freyheit soll von Ducrcts Händen nehmen? O heute stoßt ihn noch — — Henzi. Und so verlangst du wohl, Daß er uns heute noch mit Bern verrathen soll? Sonst wär es längst geschehn — — Tvernier- O dem ist vorzubeugen. Mein Arm lehrt ihn geschwind ein ewig Stillschweigen. Henzi. Nur gleich gctödtct! Freund, wenn wir selbst uncins sind-- Doch, hör ich recht? Er kömmt. Verlaß mich! Geh! Geschwind! Ich hab ihn her bestellt. Ich will dich wieder finden. Geh! lino laß deinen Zorn die Klugheit überwinden. Andrer Auftritt. -Henzi. Dücret. Henzi. Er hat ihn doch gesehn. Dücret. Ha! alles steht uns bey. Hat Henzi Muth genug, so sind wir morgen frey. Henzi. Ein Geist wie du, hat stets die Vorsicht ausgcschlagcn. Was wüßtest du auch mehr, als tollkühn dich zu wagen? An Muthe fehlt mirs nicht. Doch an Bedacht fchlts dir. Diicret. O an Bedacht! Doch sprich, war Wcrnicr nicht hier? Vertraust du dich dein auch? Henzi. Kann ich mich dir vertrauen, So kann ich doch wohl auch auf einen Bcrner bauen. Dücret. Tran, Henzi, traue nur, bis du verrathen bist. Was hilfts ein Bcrner seyn, wenn man ein Sklave ist? Ich kenn ihn mehr als du. Er ist dem Rath gewogen, Sonst hätt er längst mit mir ein festes Band vollzogen. Warum nimmt er mich nicht zu seinem Tochtermann? 22" ,'Z40 Zwey und zwanzigster Brief, Weil er den Feind des Raths in mir nicht lieben kann. Denn so klein bin ich nicht, daß eine tolle Liebe Den Haß der Tyrannei) ans meiner Brust vertriebe. Er hebt vielleicht sein Kind für einen Rathshcrrn auf-- Henzi. O laß der frechen Zung nicht allzusehr den Lauf. Scheu mich in ihm! (5r ist mein Freund. Dücret. Das kann man hören, Die Wahrheit würdst du mir sonst nicht zu sagen wehren. Henzi. Er haßt den Rath und dich. Nur haßt er dich noch mehr. Doch schweig davon--Kommt bald Wiß und Fucttcr her? Ich habe vieles noch mit ihnen zu beschlossen-- Dücret. So wird auch dieser Tag wohl ungebraucht vcrfliesscn. Es ist gnug überlegt. Wag was man wagen muß, Und kröne durch die That des langen Zaudcrns Schluß. Komm mit mir aus der Stadt, das Landvolk zu verstärken, Und zeige dich die Nacht mit blutgcn Wunderwerken. Erschrecke, morde, brenn, vertilge Kind und Haus, Und lösch mit Fcur nnd Schwcrd Berns Schimpf und Knechtschaft aus. Du schlitterst?--Feiger Mann-- Henzi. Nur feig zu Grausamkeiten. Geh, Unthicr, deine Wuth soll mich vom Recht nicht leiten. Weißt du, ob Gott nicht selbst an unsre Freyheit denkt, Er, der der Grossen Herz wie Wasscrbächc lenkt, Daß sich der harte Rath ans unser Flehn erweichet, Und dann am gröstcn wird, wann er dem Bürger gleichet? Verdienen sie den Tod, so hat Gott seinen Blitz. Dücret. Auf so was kleines sieht er nicht vom hohen Sitz. Er hat von Sorgen frey, Tyrannen zu bestrafen, Empfindlichkeit und Wuth und Stahl und Faust erschaffen. Zwey und zwanzigster Brief. 341 Henzi. Schweig Lästrer! Ich crwcis an dir sonst mit der That Warum cr, was du nennst, allein erschaffen hat. Bist du nicht hassenswert!)? Dücrct. Nun wohl, man mag mich hassen, Darf sich mein freyer Geist nur nicht gebieten lassen. Ich bin schadlos genug. Sey du die Lust der Welt, Und dien, gerechter Mann, so lang es dir gefällt. Henzi. Fein höllisch! Dienst du nicht, mcnn du den Lastern dienest? Dücret. Wie lehrreich! Dienst du nicht, wenn du dich nichts erkühnest? Was soll dir dann die Macht? Henzi- Durch sie Bern zu bcfrcyn, Den Rath zu nöthigen, groß und gerecht zu seyn. Er bleibe, was cr ist, wann cr uns nicht mehr drücket, Wann Dicnst und Regiment zum gleichen Theil beglücket, Wann cr als seinen Herrn erkennt das Vaterland Und ist nur, was cr ist, des Volkes Mund und Hand. Wie gcrn wird Bern alsdann in ihm sich sclbcr licbcn — — Dücret. Und cr die Tyranncy nur etwas feiner üben. Du hast Verstand genug zu einem Rädclsmann, Doch Tugend allzuviel. Henzi. Die man nie haben kann. Diicret. Wer ist je ohne Blut der Freyheit Rächer worden^ Wer sich zu dienen scheut, der scheu sich nicht zu morden. Die Noth heißt alles gut. Sie hebt das Laster auf; Und bald wirds Tugend scyn, folgt Glück und Sicg nur drauf. Wer Unkraut tilgen will, darf der die Wurzeln schonen? Sie wird die gütgc Hand mit neuer Mühe lobncn. Drum soll die Nachwelt auch durch uns geborgen scyn, Und wollen wir in uns auch unscr Kind bcfrcyn, 342 Zwey und zwanzigster Brief. So muß die Tyranncy und der Tyrann erliegen, Denn nur durch dessen Tod ist jene zu besiegen. So denkt Fucttcr, Wyß, so denkt Richard und ich, Und deine Gütigkcit scheint allen hinderlich. Sich, Henzi, dieses Blat läßt dir die Namcn wissen, Die allc dicse Nacht durch uns crkaltcn müssen. Nimm. Lies es. Folget mir, geht heute nicht in Rath; Weil er ohndcm Verdacht, obgleich auf uns nicht, hat. Lies nur, doch laß dich nicht dcr Namcn Menge schrecken. Ihr schneller Tod wird uns die Freyheit aufcrwcckcn. Was wagt man-- Henzi. (liefet.) Steiger? Wie? Dcr soll der crstc seyn? Dcr redlichste des Raths? Das geh ich nimmer ein. Soll das gerechte Haupt dcr Glieder Frevel büsscn? Zhn hat Freundschaft und Blut dem Vaterland entrissen. Er kann Berns Vater seyn. Bern seufzet noch um ihn. Drum laß uns ihn dem Schimpf, sein Herr zu seyn, cntzichn. Dücret- Wohl! durch den Tod. Henzi. lzcrrciszt das Blat.) Da nimm die unglücksclgc Rolle Und sage deiner Brüt--- Dücret. Daß Henzi dicncn wolle? Daß ihm des Feindes Blut wie seines kostbar ist? Daß er des Staates Wohl um Steigers Wohl vergißt? Henzi. Za Rasender! (geht zornig ab.) Dritter Auftritt. Diicret. Er geht? Henzi! Henzi! Nerräthcr! Ha! dcincr Weichlichkeit schien ich ein Missethäter? Wer? Steiger? Steiger findt an Hcnzi scincn Frcund? Er soll dcm Tod cntflichn? Er? Mein gcschworner Fcind? Aus Rache gegen ihn hat Dücret sich verschworen — — Und sollt er Henzis Brust mit ihm zugleich durchbohren-- Zwey und zwanzigster Brief. ^4l1 Die Rache sey vollführt! Und weh dem Hinderniß! Ha! Steiger! nur Geduld! die Nach ist allzu süß. («ehr ab.) Zwcycrlcy, mein Herr, werden Sie gleich Anfangs bcmerkl haben; daß ich nehmlich die Bühne in einen Saal des Rath- Hauses verlege, lind daß ich die Handlung mit dem Tage anfangen lasse. Jenes thue ich, die Einheit des Orts zu erhalten, wenn ich etwa kühn genug seyn sollte, in den folgenden Auszügen die Rathsvcrsammlung selbst, und meinen Helden vor ihr redend zu zeigen; man würde alsdcnn nichts als den innern Vorhang aufziehen dürfen. Das andre habe ich deswegen für gut befunden, damit die Vorfalle einander nicht allzusehr drcngcn und dadurch unnatürlich scheinen möchten. Gewisse grosse Geister würden diese kleine Regeln ihrer Aufmerksamkeit nicht würdig geschätzt haben; wir aber, wir andern Anfänger in der Dichtkunst, müssen uns denselben nun schon unterwerfen. Aber wird man nicht das schon sür eine Ucbcrtrctung der Regeln halten, daß der Stof unsers Trauerspiels so gar zu neu ist? Hätte man nicht wenigstens die ganze Begebenheit unter fremde Namen einkleiden sollen, gesetzt diese Namen waren auch völlig erdichtet gewesen? Ich zwcisle nicht, daß nicht einige dieses behaupten sollten; allein daß sie es mit Grunde behaupten werde», daran zweifle ich. Die Ncrbcrgung der wahren Namen, wird meines Crachtcns nur alsdann nothwendig, wenn man in einer neuen Geschichte wesentliche Umstände geändert hat, und man durch diese Ncrändcrungcn die besser unterrichteten Zuschauer zu beleidigen fürchten muß. Sind wir aber in diesem Falle? Ich sollte nicht denken; wenigstens wie ich Knoten, Auflösung und Charaktere eingerichtet habe, glaube ich die Wahrheit nirgends beleidiget, und hin und wieder nur verschönert zu haben. Lassen Sie uns das letzte zuerst betrachten. Ich will Ihnen sagen, was meine Absicht damit war. Sie war diese: den Aufrührer im Gegensatze mit dem Patrioten, und den Unterdrücker im Gegensatze mit dem wahren Oberhaupte zu scbildcrn. Hcnzi ist der Patriot, Dücret der Aufrührer, Steiger das wahre Obcr- baupt, und dieser oder jener Rathshcrr der Unterdrücker. Hcnzi, . ^WWWK^K.ijk.'^I 4 l iVtÄ?'?-? ^' 344 Zwcy und zwanjijzstcr Brief. Sk'/ als ein Mann, bey dem das Herz cbcn so vortrcflich als der Geist war, wird von nichts, als dem Wohlc des Staats getrieben; kein Eigennutz, keine Lust zu Veränderungen, keine Rache beseelt ihn; er sucht nichts als die Freyheit bis zu ihren alten Grenzen wieder zu erweitern, und sucht es durch die allcrgclin- destcn Mittel, und wann diese nicht anschlagen sollten, durch die allcrvorsichtigstc Gewalt. Dücrct ist das vollkommnc Gegentheil. Haß und Blutdurst sind seine Tugenden, und Tollkühnheit sein ganzes Verdienst. Sie werden leicht sehen können, daß in diesen Charakteren der Knoten des Stücks gegründet ist. Hcnzi und seine Freunde kennen den Dücrct, verabscheuen ihn und suchen sich aus alle mögliche Art von ihm zu trennen. Dieser aber will selbst Oberhaupt seyn, und sucht den Hcnzi verdächtig zu machen, wozu er sich dcs Uinstandcs mit dem Wcrnier bedient. Setzen Sie nunmehr, daß ihm dieses nicht gelingt, und daß man ihn völlig vor den Kopf stößt, so ist nach seiner Gemüthsart nichts natürlicher, als daß er selbst seine Mitvcrschworncn verräth, und sich aus der Schlinge zu ziehen sucht. Es liegt wenig oder nichts daran, ob die Entdeckung wirklich so zugegangen, und ob Wernicr erst an dem Tage der Entdeckung an dem Geheimnisse Theil genommen; genug daß beydes seyn konnte, und die Hauptsache darunter nichts leidet. Diese Entdeckung würde ich zu Ende dcs dritten Auszuges vor sich gehen lassen, so daß sich die Charaktere der Gcgcnparthcy erst in den beyden letztem entwickelten. Ich würde Steigern sich Hcnzis cbcn so eifrig annehmen lassen, als sich Hcnzi Steigers annimmt. Ich würde nur gewisse Glieder auf eine blutige Bestrafung dringen, und diese ohne jenes Vorwissen in der Geschwindigkeit geschehen lassen — — Es thut mir leid, daß mir die Zeit nicht erlauben will, umständlicher zu seyn. Doch ich glaube nicht einmal, daß es nöthig ist. Halb so viel würde schon zureichend gewesen seyn, Zhncn meine Einrichtung zu entdecken, und weiter habe ich nichts gewollt. Lcbcn Sic wohl. Ich bin :c. Drey und zwanzigster Brief. 345 Drey und zwanzigster Brief. An ebendenselben. Wahrhaftig, mein Herr, Sie haben meine Gedanken so vortreflich gefaßt, oder vielmehr Sie haben sie so vortrcflich verbessert, daß ich nichts mehr wünschte, als daß es Zhncn gefallen möchte, sie völlig als die ihrigen zu betrachten, und nach denselben ein Werk zu vollführen, welches meinen Schultern beynahe zu schwer ist. Ein Lied, ein kleines Lied von Lieb und Wein, o wie viel leichter ist das! Es geht mir wie es dem Ovid ging, ohne sonst mit ihm viel ähnliches zu haben. Vincor; ^ inAonIum sumtis revoeatur ad arinls? liosyuv llomi Fd moa Iiolla cano. Lceptril tiunon tuml'i, —- — — — — Iiil"it ^mor, pallamlnio inoam, ^»Ictosyuo ootliurrios 8c:c!pti'a«^uo private tam oitc» l'nmt» manu. I^line ljuo^uv nio OoniInN nomon clc-cluxit inikjuiv: Ovhuv cotliurnato vate trium^lmt ^mor. Hier haben Sie alles, was ich noch ausser dem ersten Auszuge gemacht habe, und was Sie etwa brauchen können. Streichen Sie aus und verbessern Sie, was Zhncn nicht gefällt; setzen Sie hinzu, was Zhncn beliebt. Wann Sie das Stück zu Stande bringen, so werde ich keinen grösscrn Antheil daran haben, als an einer schönen Bildsäule derjenige hat, welcher den Marmor dazu gebrochen. Leben Sie wohl! Andrer Aufzug. Erster Auftritt. Dücrcr, Fuetter, Richard, wyß. Dricret- Kommt Freunde! Uns vereint gemeinschaftliche Rache. Kämpft, wenn ihr kämpft, für Bern, doch auch für eure Sache. Der Tag ist endlich da. Und--wär er schon vorbey! Und stürzte Nacht und Tod die lange Tyrannei)! Zch seh gerechte Scham durch eure Wangen dringen. 340 Drey ii»d jwtiiijigstcr Brief. Doch kann die Scham allein die Freyheit wieder bringe»? (Zucttcr sicltt ihn zornig an.) So! zeiget allgemach des Zornes edle Spur! Fucrter, Schweig! diesen edlen Zorn reißt deine Frechheit nur. Wahr ists; wir schämen uns der ungccrbtcn Ketten, Doch schämen wir uns mehr, mit Schimpf uns zu erretten. Des unterdrückten Staats großmüthgc Rächer seyn; Sich für das Vaterland, und nicht für sich, bcfrcyn; Verwegne Richter nur, nicht das Gericht abschaffen; Den Mißbrauch ihres Amts, und nicht ihr Amt zu strafen, Ist ein zu heilig Werk, als daß ein Geist wie du, Voll Räch und Eigennutz, ein Feind gemeiner Ruh, Ein Fremdling, der sich uns nur schrecklich sucht zu machen, Es würdig untcrnähm — Dücret- Dein Stolz ist zu verlachen. Denn gleichwohl braucht ihr mich. Fuetter. So braucht ein Arzt das Gift, Das ausser seiner Hand nur hämschc Morde stift. Dücret. Das Glcichniß ist gewählt! Auch Hcnzi würd es loben, Der nur von Tugend träumt lind läßt Tyrannen toben. Doch lieber sprich mit Ernst, als oratorisch schön, Den Helden minder gleich, die auf der Bühne stchn, Und auf des Sittcnspruchs geborgte Stelzen steigen, Dem Volk die Tugenden im falschen Licht zu zeigen. Sprich ungekünstelt! Sprich! Was habt ihr bis anitzt Der Freyheit eures Berns, auf das ihr trotzt, gcnützt? Hab ich das schwerste nicht stets auf mich nehmen müssen? Denn ihr könnt weiter nichts, als rathen, zweifeln, schlicfseii, So tugendhaft ihr seyd, so durstig nach der Ehr; Und eine Heldenthat erfordert etwas mehr. Hab ich das Landvolk nicht zu unserm Zweck vcrlcnkct? Hat euch nicht meine List manch mächtig Glied gcschcnkct-? Vielleicht wär euer Muth zwar ohne mich gleich groß, Z'rcy und zwanzigster Brief. 347 Doch wär cr ohne mich, zum mindstcn, waffenlos. Zur Kühnheit in der Brust gehört auch Stahl in Handen, Was dem entflicht muß dann ein donnernd Rohr vollenden. Geht! schickt den kühnsten Held ohn dieses in den Streit: Die Feigheit zielt; cr fällt. O weibisch tapfre Zeit! Jcdoch, was brauch ich viel zu meinem Ruhm zu sagen? Wer seine Thaten rühmt, will keine grossem wagen. Nur darum seht ihr mich mit ncidschem Hochmuth an, Daß ich kein Bürger bin, doch mehr als cr gethan. Ein grosses Herz muß sich an keinen Undank kehren. Beschimpfet ihr mich gleich, und wünscht mich zu entbehre», Und nennt mich eures Ruhms gewisses Hinderniß; Die Strafe wär zu hart, wann Dücrct euch verließ. Er kcnnct seinen Werth. O möchtet ihr ihn kennen, Und ihm der Treue Lohn, euch zu crrcttcn, gönnen. Für alle seine Müh, für alle die Gefahr, Verlangt cr statt des Danks; man stell ihn größrcr dar. Für Bern und scincn Schwur wünscht er Glück, Blut und Lcbcn, Za, dem dieß alles weicht, die Tugend aufzugeben. Sie, die nur allzu oft den ihr gcwcyhtcn Geist, Von grossen Thaten ab, zu kleinen Scrupcln reißt; Die selten Helden schast, doch öfters sie ersticket, Noch eh der kühnen Faust ein nützlich Lasier glücket; Die sich für Blut entsetzt, auch wann es büsscnd fließt, Und dcr ein Hcldcnmord die größte Schandthat ist: Die opfr ich für cuch auf. Was ihr abscheulich schätzet, Das überlaßt nur mir, der sich für nichts entsetzet. Folgt mir. Geht nicht in Rath; und spart cuch auf die Nachl, Eh das verlangte Recht cuch ihm verdächtig macht. Was sollen Recht und Flehn bey cincm Wütrich nützen, Dcr seine Laster muß mit ncucn Lastern stützen? Gnug, daß cr unbcrcut, zum Sterben unbcschickt, Scin Unrecht und den Tod in cincm Nu erblickt. Wysz- Wahr ists; wir sind dcr Wclt cin strafend Beyspiel schuldig. Man dient schon halb mit Recht, murrt man blos ungeduldig, Wagt sich die fcigc Faust selbst an den Fessel nicht, 348 Trey und zwanzigster Brief. Der, wann er brechen soll, mit Blut gebcitzt nur bricht. Laßt, Freunde, länger nicht euch einen Fremdling treiben, Und in des Mietlings Hand des Staates Wohlfahrt bleiben, Sein Beyspiel schimpfet uns-- Tnicrer. Zwar ist der Schimpf sehr klein, Doch, möcht er euch ein Sporn, mich so zu schimpfen seyn! Richard- Schweig Dücrct! Gnug, wir sind aus unserm Schlaf erwachet. Zorn, Nach und Wuth entbrennt. Du hast sie angefachet. Dein Ruhm ist Neides werth; und dieser gnügc dir. Des Werkes schwerern Theil, den übernehmen wir. Von uns, von uns nur will sich Bern bcfrcyen lassen. Steh ab! Es möchte dich statt alles Dankes hassen. Wir sind uns selbst genug. Es zeige diese Nacht, Ob uns die Tugend nur zu feigen Bürgern macht; Ob sie das Rachschwcrd nie in fromme Hände fasset, Ob sie des Wütrichs flucht und seinen Tod doch hasset. Ihr wißt es, Blut und Glück verbindet mich dem Rath. Doch Blut und Glück gehört zu allererst dem Staat. Sein Wink, sein Wohl sey uns die heiligste der Pflichten, Und soll man Faust und Stahl auf einen Vater richten. Umsonst hegt ein Tyrann mit mir verwandtes Blut; Zch thue das an ihm, was er am Staate thut! Er unterdrückt sein Recht; ich will sein Blut verspritzen. Flicht von entheiligten, sonst frommen Nichtcrsitzcn! Kommt, Wyß, Fucttcr, kommt! Fuetter. Wohin erhitztes Paar? Richard. Wohin die Freyheit ruft; in rühmliche Gefahr. Kommt, lasset nur den Rath noch heute sicher wüten, Des künftgcn Morgens Glück soll alles froh vergüten. Fuerter. Hat Dücrct doch gesiegt? Und werdet ihr ihm gleich? Pflanzt er durch grobe List auch seine Wuth in euch? Ihr seyd des Haupts nicht werth, das uns der Himmel schenket, Drey und zwanzigster Brief. ^4>> Das nur auf Freyheit sinnt, da ihr nur Rache denket. Euch kennet Hcnzi nicht; und euch verkenn auch ich. Nennt mich nicht euer Glied, dieß Bündniß schimpfte mich. Geht! raset, mordet nur, und stürzet eure Brüder, Sind es Tyrannen gleich, mit samt dem Staate nieder! Doch wißt, ich werd es seyn, der euch dem Rath entdeckt, Und eurer blinden Wuth gcwißre Grenzen steckt. Der Staat versprach in euch sich edle freye Bürger, Und findet im Voraus lcichtsmngc Brüder Würger? Welch Bubenstück, hebt ihr die Freyheit also an, Ist schrecklich gnug, das er von euch nicht fürchten kann? Nein, ewig drücke den der Knechtschaft Schand und Bürde, Der seine Freyheit nur zu Lastern brauchen würde. O Freyheit, welcher Schimpf! o Hcnzi, welche Qual Steht deiner Tugend vor--- Dücret. Spar auf ein andermal Sein unschmackhaftes Lob. Vielleicht wirds bald geschehen, Daß ihr ihn unvcrlarvt, wie ich ihn sah, könnt sehen. Geschieht es nicht zu spät, so dankt es einzig mir. Du drohst uns mit Verrath, doch — — zittrc selbst dafür! Vielleicht--ich zweifle nicht--Wir sind wohl schon verrathen. Fuctter. Ha! Einem Dücret träumt von lauter Missethaten. Geh nur! steck andere mit deinem Mißtraun an. Wer thäte so was?--Doch, vielleicht hast dus gethan? Du nur-- Dücret. Ist das mein Dank, wann ich euch hinterbringe, Daß Steiger selbst vielleicht in eur Geheimniß dringe? Daß ein treuloses Glied den schweren Schwur verlacht, Und Mitgcnosscn sich, die ihr nicht kennet, macht; Daß es mit jedermann den grossen Vorsatz theilet, Der schon von Haus zu Haus, von Ohr zu Ohren eilet; Daß es der Strafe trozt, die es auf den Verrath Mit euch selbst festgesetzt, mit euch beschworen hat. 350 Trcy und jwaiijigstcr Brief. Richard. Er trozt der Straft! Wie? Wer ists? Du mußt ihn ncnncn. Es soll mir eines seyn, ihn todten und ihn kennen. Er soll dem Himmel eh, als unsrer Straf entflichn. Wer ist es? Fuetter. Wer? Wyß, Wer ists? Tmcret. Hier kömmt er! strafet ihn! (Geht ab.) Andrer Auftritt. Henzi. Zlictrer. Richard. Wyß. Henzi. Bin ich noch euer Freund? — — Bestürzt euch diese Frage, So gönnt mir, daß ich euch als Freund die Wahrheit sage. Der grosse Tag ist da, der Bern und euer Wohl, Mit Bitten oder Macht, stets billig, richten soll. Doch wünsch ich blieb er nur so lange noch entfernet, Bis ihr was Tugend sey, was eure Pflicht, gclcrnct. Noch kennt ihr beydes nicht. Und wünschet frey zu seyn? Wißt, Pflicht und Tugend nur muß dieses Glück verleih». Ein Lasterhafter kann zwar ohne Herrscher leben, Stolz ohne Ketten gehn, vor keinem Richtstuhl beben; Doch alles dieses ist der Freyheit kleinster Theil. Nur glcichgcthciltc Sorg um das gemeine Heil; Nur fromme Sicherheit, rechtschaffen ungezwungen, Nicht lmbclohnt zu seyn, und nie zur Lehr gedrungen, Der Wahrheit die man fühlt, nicht die der Priester sehn, Und für uns sehen will, frcymüthig nachzugchn: Nur unverfälschtes Recht, wenn ärmrc Bürger bitten. Nur ungestörte Wahl glcichgültgcr Mod' und Sitten; Nur unbcschimpste Müh, die nicht, statt Lohns Genuß, Der Grossen faulen Bauch mit sich ernähren muß; Nur schmeichelhafte Pflicht fürs Vaterland zu streiten, Statt eines Königes herrschsüchtgcn Eitelkeiten, _' .»"^>7.'^ ' Drey lind zwanzigster Brief. 351. llm die cm rasend Schwcrd eh tausend Bürger frißt, Als er ein einzig Wort in seinem Tittcl mißt: Nur dieses, Freunde, macht der Freyheit schätzbar Wesen, Für die schon mancher Held den süsscn Tod erlesen. Sagt denn ob man bey ihr die Tugend missen kann, Dir ihr so kühn verletzt, als kühner kein Tyrann? Zst denn der Blutdurst auch zu einer Tugend worden? Und ist es Bürgerpflicht, die Bürger zu ermorden? Ein Vorsatz gleicher Art steht nur Rebellen an. Seyd ihr Rebellen? Wohl! Geht, sucht euch euren Mann. Für Helden hielt ich euch, die für den Riß sich stellen, Bon diesen ward ich Haupt, und kein Haupt von Rebellen. Richard, (spöttisch) Gewiß ein feiner Grif! hört und bewundert ihn! Daß man Vorwürfe macht, Vorwürfen zu cntflichn. Ist denn die Untreu auch zu einer Tugend worden? Welch Laster ziert uns mehr, verrathen oder morden? Henzi. Was sagst du?---Solchen Spott verstehet Henzi nicht. Ich hör es allzuwohl, daß Dücrct aus euch spricht. Wars ihm noch nicht genug, ins Laster euch zu stürzen? Müßt ihr, auf seinen Trieb, auch Hcnzis Ehre kürzen? Scheint der, der für sich nichts, und alles für den Staat, Und eure Rechte thut, euch fähig zum Verrath? Wie? oder ist bey euch, wer sich ein Missethäter Zu werden scheut--ist der so gleich auch ein Vcrräther? Noch reuet mich es nicht, was ich im Zorn gethan. Der Zorn war tugendhaft. Er stund euch allen an. Die unglücksclge Roll riß ich in hundert Stücken. O möcht ein gleiches mir mit euren Herzen glücken! Riß ich die Wuth heraus, noch eh sie Wurzel schlägt, Noch weil der seichte Geist der Menschheit Spuren hegt. Zcdoch auch die sind hin. Sonst würdet ihr erblassen, Und nicht den, der euch straft, das was er strafet hassen. Wann eure Wuth nur Blut, nur Blut der Bürger sucht, So sucht nur meines erst, der sie und euch verflucht. Eh Steiger sterben soll-- ^ -> 362 5rey und zwanzigster Brief. Fuetter. Was Rolle? Steiger? Sterben? — Versteht ihr was hiervon? Wyß. Genug uns zu verderben. Welch schrecklicher Verdacht dringt mit Gewalt in mich. Zc mehr ich ihn bestreik, je mehr bestärkt er sich. Hört ihr, wie Steiger ihm so sehr am Herze lieget — — Fuetter. Wie? Zwcifl' ich langer noch, ob er, ob Dücrct tricget? Nein, deine Tugend, Freund, zerstreuet den Verdacht; Dein Herz ward uns zum Glück, nicht zum Verrath gemacht. Man mahlt die Unschuld oft in fürchterlichen Zügen. Wo nichts zu tadeln ist, ist dennoch Stoff zum Lügen. Allein erkläre dich. Wer dürst nach Bürger Blut? Wir deine — ? Henzi. Gütgcr Gott! So schöpf ich wieder Muth? So find ich noch in euch die tugendhaften Freunde? Des Lasters Feinde zwar, doch stets menschliche Feinde. So war es Dücrct nur, der mit verfluchter Hand Die blutgcn Urthcl schrieb, die mich auf euch entbrannt? So hab ich Steigers mich vergebens angenommen?--- Mein Zorn verlöscht so schnell, so schncll er erst entglommen. Erkcnnct nun, wie werth mir eure Tugend ist, Erkennt cs, und verzeiht — — Fuetter. Ha! welche Teufels List! O Freunde! liessen wir so schimpflich uns bctricgcn?-- Doch wie?--Zorn und Verdacht scheint noch in euch zu siegen? Seyd ihr noch nicht gewiß, daß Dücrct Zwietracht spinnt, Daß Henzi redlich ist, daß wir verrathen sind? Richard. Nicht der, deß böscr Sinn am Unglück sich ergötzet, Der Redlichkeit und Wort für nichts als Worte schätzet, Nicht der allein verräth, auch der, dem Pflicht und Freund Drey »iid zwanugsicr Brief. 353 Auf seine Heimlichkeit ein Recht zu haben scheint, Der aus blöder Begier sich alle zu verbinden, Auch alle läßt den Weg uns zu verderben finden. Henzi. Genug! ich höre schon, worauf dein Evfcr geht. Wahr ists, ich war zu schwach. Ein Freund hat mich erfleht. Zch hab ihm unsern Zweck — — Fuetter. Du hast-- Wyß. O Lastcrthatcn! Hört mich'. Henzi. Richard. Wir Hörens schon. Wir sind wysi. Wir sind verrathen! Fuetter. So hast du Wort und Schwur-- Henzi. Die hab ich nicht verletzt, Weil ihr dieß neue Glied selbst eurer würdig schätzt. Ein Mann, von alter Treu, in Glück und Sturm gcübct, Der nur die Tugend mehr als seine Freyheit liebet, Sonst alles für sie wagt, und für euch wagen wird — — Fuetter. Za, wenn im Urtheil sich die Freundschaft nie geirrt, So wär dein Fehl vielleicht — — Wyst. Kannst du ihn noch vertreten? Henzi. Wer so wie ich gefehlt, Freund, hat es nicht vonnöthcn. Wyß. Wie? Nicht vonnöthcn ? Ey! du tugendhafter Mann, Der schlechter als ein Weib den Mund regieren kann! Verführer, was wirst du uns noch bereden wollen, Wann du verrathen willst, und wir nicht murren sollen? Messings Wette in. 23 354 Vier und zwanzigster Brief. „Ein Freund hat mich erficht!" O träfe der Verrath, Nur unser Glucke mehr und weniger den Staat, So könnte noch dein Blut für deinen Frevel büsscn, So wär cr grösser nicht, als wir die Strafe wissen. Doch einem Feind des Staats wär dieß mehr Gnad als Pein, Ein Leben voller Schimpf muß seine Strafe seyn. Die Enkel werden dich noch mit Entsetzen nennen, Für deren Freyheit wir nun nichts als sterben können. Denn wer steht uns dafür, daß dein unwürdgcr Freund Kein gleicher Schwätzer ist, daß cr cs trcucr meint? Henzi. Er sclbcr steht dafür! Zcdoch, ich seh ihn kommen, Und curcm Borwurf ist zugleich die Kraft benommen. Dritter Auftritt. lVermcr, und die vorigen. Fuetter, Richard, °Wyß zugleich voller Erstaune». Wici Wcrnicr? (Sie umarmen ihn.) Henzi. Wie nnn? Umarmt ihr curcn Feind? Was ändert euch so schncll? Flicht ihn! Er ist mcin Frcund! Flicht ihn, cr ist wie ich ein Schwätzer und Berräthcr, Ein Fcind dcs frcycn Staats, ein Schaum der Ucbclthätcr! Flicht ihn! Er ist mcin Frcund; wie wär cr tugendhaft? Wyß. O Henzi, quäl uns nicht, wir sind genug gestraft! Die Tugend haben wir in dir und ihm gckränkct. Richard. Sich, wic man irrcn kann, wcnn man zu cifcrn dcnkct. Das Fcncr riß uns hin, und mit sich sclbst cntzweyt, Sicht allezeit die Furcht, was sie zu sehen scheut zc. Vier und zwanzigster Brief. An den Herrn F. Sic müssen sich nothwendig noch crinncrn, wie viel ich jcdcr Zcit aus den Horaizischen Gden und aus ihrem Verfasser dem Herrn Pastor L.ange gemacht habc. Ich habe ihn allezeit als einen von unsern wichtigsten Dichtern betrachtet und seiner vcr- Vier und jwcnijigsier Brief. sprochncn Uebcrsctzung des Horatz mit dem unbcscbreiblichstcn Verlangen entgegen gesehen. Endlich ist sie diese Messe erschienen lind meine Begierde hat sie mehr verschlungen als gelesen. Noch habe ich mich von dem Erstaunen, in welches sie mich gesetzt hat, nicht ganz crhohlt. Aber, guter Gott, wie unterschiede» ist dieß Erstaunen von dem, welches ich mir versprach! Ein gc- hoftcs Erstaunen über unübcrschwcngliche Schönheiten, hat sich in ein Erstaunen über unübcrschwänglichc Fehler verwandelt. Gleich der erste Blick, den ich hinein that, war entsetzlich, und beynahe hätte ich meinen eignen Augen nicht getrauet! Ich siel auf die 14. Ode des fünften Buchs und las: Als Hütte ich mir dürren Schlund zweihundert»!»! Des erogen Schlafes Zdcchcr durstig getrunken. Eine gewisse Ahndung ließ mich schnell in den Text sehen, und was glauben Sie was ich entdeckte? pvLuIa I^etliiiüns ut j'i ducontm l'omnos ^i'lZiito filueo trsxeilm: so sagt Horatz; Herr Lange aber macht aus pocul-z, cm<:oi,tia tomiws, aus schlafet weckenden Bechern, äneenta jwcula zwcy- bundcrt Becher. O wahrhaftig er muß ihrer mehr als zwcv hundert ausgeleeret haben, die ihm das innerste der Brust so stark mir Vergeßlichkeit der ersten Anfangsgründc erfüllt haben! Ich zeigte diese Stelle so gleich einem Freunde, welcher wie ich und Sie nie aufhören wird, den Horatz zu lesen. Wir wurden einig, vorher das ganze Buch durch zu laufen, ehe wir den Ucbcrsctzcr aus einem einzigen Fehler verdammten, welcher allenfalls, wenn er der einzige bliebe, auf die Rechnung der Menschlichkeit zu schreiben scv. Wir thaten es, und siehe, ich bekam dadurch ein Exemplar, welches aus allen Seiten Striche und Kreuze die Menge hatte. Das Resultat dieser Zeichen war dieses, daß Herr ^.angc, welcher neun Zahrc mit dieser Arbeit zugebracht haben will, neun Jahre verloren habe, und daß es etwas unbegreifliches sey, den Horatz glücklich nachzuahmen, ohne ihn zu verstehen. Es liegt mir und meinem Freunde daran, daß Sie unser Urtheil nicht für übereilt halten. Sie werden uns also schon den Gefallen thun müssen, ein klein Register von Schulschnitzcrn zu durchlaufen, um sich ihrer Kindheit ^u Vier und zwanzigster Brief. erinnern. Ich iicune cs ein klein Register, das Sie allenfalls von ihrem jüngcrn Bruder, wenn Sie selbst nicht Zeit haben, bis in das unendliche können vermehren lassen. 4. B. Ode 1. 8ulilimi sciiain silier» vvrtieo. Dieses übersetzt Herr -L.ange So rühre ick mit erhabnen Nacken die Sterne- In meinem Ccllario heißt vmtox der Scheitel. Ein Wort das auch zwey Sylben hat. 1. B. Ode 2. tZaleac- levos hcisscn dem Herrn Langen leichte -Helme; hier müssen cs blanke Helme hcisscn, wie cs aus der Quantität der ersten Sylbe in lovc-s zu sehen ist. Der ie kann hier nicht Zittern bedeuten, weil man im 40stcn Zahrc schwerlich schon zittert. Es heißt nichts als, eilen, so wie cS Herr Lange selbst an einem andern Orte, (3. B. Odc 27. Z. 17.) übersetzt hat.*) 2. B. Odc Z. —- — nonelmn mumu, eomjiails ^.«z^iiai'v. sv»/«^ Sie ist noch der -Huld des Gatten nicht gewachsen; sagt Herr Lange. Aber wer wird mit ihm von Thicrcn dic cdlcn ÄtZortc, -Huld und Gatte zu brauchen wagen? Doch wenn auch; Horatz will das gar nicht sagen, was ihn sein Ucbcrsetzcr sagen laßt; er bleibt bloß in der Metapher vom Iochc und spricht: sie kann noch nicht mit dcr Stärkc des Ochsen, welcher neben ihr gespannt ist, ziehen. 2. B. Odc 12. Oum jIi!Ai'imt!i» detnrljuvt iltl «lculit <^orvieom — — Herr Lange sagt, indem sie den Hals den heissen Rnjsen entziehet. Allein das ist gleich das Gegentheil von dem, was Horatz sagen will- s/) In dcr nehmlichen Odo hat Herr ^„gx ,,»ch einen andern Fehler gemacht: cr übersetzt- ^rsit ^lr^iclu» mediu in Uiumiilw Virxios r»i>l!l. Erhitzte denn da, selbst mitten in dein Triumphe — — — nicht dic beyden Söhne des Atrcus Dic schöne Geraubte? Die Construklion, und die Geschichte zeigt ja deutlich, das; hier nur von dem Agamcmnon die Rede sey, welcher dem Achill die Briscis raubt. Und ist es wohl dcr Sinn des Lateinischen: liexium certo xe»u« <^ puniUvs Alnvrut inilluus wenn Herr -Lange übcrsctzl: Gewiß sie beklagt das Unglück fürstlicher Kinder Und zürnende Götter? j Diesen Zusatz hat die Ausgabe von 1785, -?^.>5^ Nl»M.«5k.__ ^-^^ '^-'^^ 358 Vier und zwanzigster Brief. 3. B. Odc «:. Horatz sagt von einem vcrbuhltcn Mägdchcn in dieser Odc: — — — »eiuio eliAit iüui clonet im^iermiffa ra^>tim (Inullla, Iuminll»u8 icmotis. Was ist deutlicher, als daß er durch Wmimlms lomotis sagen will, wenn man die Lichter bey Seite gcschaft hat. Der bessere Herr Lange aber giebt es: mit abgewandten Blicke. 3. B. Ode 21. Sollte man es sich wohl einbilden können, daß Herr Lange I>ri1ei (Xitcmis durch priscus Lato übersetzt? Welcher von den Catoncn hat denn Priscus geheißen? 3. B. Odc 27. Noch cin grösserer Fehler! Ilxor Invieti ^lovis ot'l'e noleis — übersetzt Herr Lange, oder Gott weis welcher Schulknabc, dem er diese Arbeit aufgetragen: Du rveists nicht, und bist des grossen Jupiters Gattin! 4. V. Ode 4. Die vortrcflichstc Strophe in dieser Ode hat Herr Lange ganz erbärmlich mißgchandclt. So sieht, sagt der Dichter, das auf fette Weiden erpichte Reh, den von der saugenden Vrust seiner gelben Mutter vcrstoßncn Löwen, dessen junger Zabn es zerfleischen soll. — — lj>i!»Iemv«z lu^tis cüpi'vil ^asculs Iiitontc», sulv5v mati'Is i>>) »I^evo m laeto (lojmll'iim loonom Oeiitcz novo ^eiitiira villlt. Man sche nun, was dcr Ucbcrsctzcr für cin elendes Gewäsche daraus gemacht hat. ---— Und wie Ziegen Mit froher Weid allein beschäftigt, den ^örven, Von Milch und Brust dcr gelben Mutter vertrieben, Sehn, und den Tod von jungen siegen roahrnchmcn. Und also heißt vento novo von jungen Ziegen. Fünf uud jwlMjigsier Nlicf. >!6!> 6. B. Ode 11. Dolinot imji.'U'iim-i (^ertaro lummotus ^uclor. Hier übersetzt Herr Lange i»^>!,ii>)u^ durch mchtswürölge, du es doch offenbar ist, daß der Dichter solche versteht, welche» er nicht gewachsen ist; der 16. und 17. Vers dieser Ode zeigt es deutlich. Bedanken Sie sich ja, daß ich nicht freygebiger gegen Sie mit solchen Sächclchcn bin. Ich glaube aber, dieses wenige ist schon hinlänglich, über einen Mann den Kopf zu schütteln, welcher in der Vorrede recht darauf trotzet, daß cr nichts als eine wörtliche und treue Ucbcrsctzung habe liefern wollen. Db sie stark, ob sie poetisch, ob sie rein sey, ob sie sonst eine andere Vollkommenheit besitze, das mögen andre cntsckciden. Ich wenigstens wüßte nicht, wo ich sie finden sollte. Ich bin >e. 1752. Fünf und zwanzigstcr Brief. An den Herrn Fa"". Ey, mein Herr! wie kommen Sie darzu, mir einen solchen Strafbricf zu schreiben, und mir so bittre Wahrheiten zusagen? Es ist wahr, daß ich eine allgemeine Eritik des Iocherscheil Gelehrren A.cxicons unter Hände» habe; es ist wahr, daß schon wirklich einige Bogen davon gedruckt sind. Allein was für Grund haben Sie, an meiner Bescheidenheit zu zweifeln? Was für Grund haben Sie, mich mit einem Dunr'el oder Zauber zu vermengen ? Wann ich Ihnen nun sagte, daß der Herr D. Jöchcr selbst, in Ansehung des Nortrags, mit mir zufrieden ist, nnd daß cr die falschen Nachrichten, die man auch ihm davon hat hinterbringen wollen, nichts weniger als gegründet befunden hat? Wann ich Ihnen nun sagte, daß ich durchaus nicht Willens sey, nach dem Ercmpcl genannter Herren, einen Zusammcnschrcibcr ohne Prüfung abzugeben? Wann ich nun hinzufügte, daß ich nichts weniger als jenes grosse Werk zu vermehren suche, sonder» bloß nach meinen Kräften die unzähligen Fehler darinne vermindern wolle? Was würden sie alsdcnn fagcn? Nickt wabr, wenn ich Ihnen alles dieses beweise, so ^-^.^ 360 Fünf und zwanzigster Brief. werden Sie sich schämen, einen so Übeln Vcgrif von mir gehabt zu haben? Und wie soll ich es Ihnen besser beweisen als daß ich eine kleine Lage beylege, und Sie mit eignen Augen sehen lasse? Wenn Sie alsdann anfangen werden, von mir besser zu urtheilen, so will ich noch dieses hinzusetzen, daß vor der Hand meine Arbeit liegen bleibt, und daß ich das Verlangen des Herrn D. Zöchcrs billig gefunden habe, ihm meine Anmerkungen zu den Supplemcntbändcn zu überlassend) Leben Sie wohl. Ich bin ?c. W"" 1762. Abaris. Der Ausspruch des Apollo wird ganz verfälscht angeführt". Ist cs Plurarch der das Wunderbare, welches man von diesem scythischen Weisen crzeh.lt, für Fabeln gehalten?1- 6 „Abaris, crzchlt dcr Hcrr D. I, wurde von seinen „Landslcutcn, welche die Pest hart beschwerte, nach Athen „abgeschickt, weil Apollo den Ausspruch gethan, daß sie „nicht eher aufhören würde, bis Sie Athcnicnscr ihm „deswegen für die ^Hyperboreer ein Gelübde gethan här- „ren," Ich weis nicht, wem dcr Hcrr Doctor hier nachgegangen ist; das weis ich, daß er dem Harpokration hätte nachgehen sollen, welcher von den Alten der einzige ist, dcr diesen Umstand crzchlt. ^.o-^vu c-,«o-c, heißt cs gleich im Anfange seines Wörterbuchs, ^«o-o-v i^v otxo^«.xv^v °) Aus drei Briefen von Jöcher (Leipzig, den 1. 11. 29. Oct. 1762), die Karl G. Lessing vor dcui vierten Theile dcr vermischten Schriften 1786 hat abdrucke» lassen, crgicbt sich Folgcndcs. Es waren drei gedruckte Bogen (ohne Zweifel wohl dem Inhalte nach einerlei mit dcr Beilage dieses Briefes), die Lessing, nebst einem Brief an Jöchcr, dcr glcditschischcn Buchhandlung zuschickte; wovon abcr Jöcher erst nach einigen Monaten auf Befrage» etwas erfuhr. In dem Briefe schricb Lcssing das; er unmöglich zurück tonne, sondern weiter fortgehen müsse: Jöchcr bedauert dies und wünscht daß sich Lessnig „manchmal weniger heftig, bcisscud und aiizüglich ausgcdrnckt," — Hierauf unterstrich Jöchcr, auf Lessings Verlangen, was ihm bedenklich schien: die künftige» Böge» verlange er nicht vorher zu sehen, sondern verlasse sich auf seine Billigkeit. — In dem dritten Briefe freut er sich daß Lcssing das Vorhaben freiwillig aufgegeben. Wenn er künftig Anmerkungen schickcn wolle, werde guter Gebrauch davon gemacht werde». Endlich erbietet er sich die Unkosten des Druckes dcr drei Bogen, wen» sie »icht dcr Vcrlcgcr zu tragc» habe, zu erstatte». — Bergl. Lessmgs Lebe» S. 149 Fünf und zwanzigster Brief. 361 ^x^ovoi'o-;, «vet^xv ^.?rc>?>>l^u)v ^l.cxi^xuo^^l-'oc,' L^^^o't xcxt La^sZ«^oi^, ?ov L.A^>.'«llvv l5^.' i^Tlxp Tücxvi'uiv x>^- 95«^ ?rc>t>i0'«ci'^«k. H^>xO'.^xi^o^>.x i.'c^ v ?rc>^?^it>v x^vcuv ?rp»^ «^T'out;, x«!. ^.^ZcxplV u?rpxa^ü^?'^'u L?(s>cxxv^-c>ct )^o^o-iv. Die Pest also, welche über die ganze bewohnte Welt soll gegangen seyn, schrankt der Herr Doctor auf die einzige Hypcrborcischc Gegend ein; und das Gelübde, welches Apollo von den Athcnicnscrn für alle Nölkcr, sowohl Grieche» als Barbaren, gefordert, läßt er allein auf die Landslcutc des Abaris gehen. Ich für mein Theil würde diese Stelle auch nnr denen zu gefallen recht treulich übersetzt haben, welche gerne so viel glauben als nur immer möglich seyn will. Eine allgemeine Pest würde für sie eine Kleinigkeit gewesen seyn. -j- Ich frage; und ich werde allezeit nur fragen, so oft ich noch eine Möglichkeit sehe, daß der Herr Doctor Recht haben könnte. Zeh habe die Stelle, wo Plumrcb das, was von dem Pfeile des Abaris und von seinen Orakeln crzchlt wird, für ein Gedichte halten soll, vergebens gesucht. So lange also, bis man mir sie zeigen wird, werde ich glauben, daß der Herr D. anstatt Plutarck, Herodorns habe schreiben wollen, weil er ohne Zweifel bey dem Vayle gelesen: On «zn cloliitoit taut clo eliol'os l'aliulvul'os, sju'il l'oml)I cas geschrieben werden^. Er ist kein arabischer Philosoph.-j- Den Ä.ncian hat man schlecht angeführt, und noch schlechter verstanden-j-j-. " Denn was für Recht hat er auf eine Stelle darinnen Ist es genug, eine tugendhafte That zu begehen, einen artigen Aussprnch zu thun, um in die Rolle der Gelehrten zu kommen? Aber er ist ein arabischer Philosoph. Das ist eben 362 ^iiiif und jwattu'gsier Brief. cin ganz besondrer Fehler: man sehe die Note-j'. Wenigstens ist seine Handlung eines Gelehrten sehr würdig. Vollkommen! ob sich gleich keiner die Muhe jemals nehmen wird, ihm gleich zn kommen. Wann aber das Gclchrtcnlcricon zugleich cin Ercmpclschatz seyn soll, warum findet man nicht eben sowohl einen Sisinncs, einen Äclum, einen Dandamis, einen ZOemetnns, einen Aenorhemis darinnc? Was hat Aban- chas für ein Vorrecht? Doch, mit einem Worte, Abauchas so gut wie die übrigen, die ich genannt habe, und noch mehrere, sind Namen, und keiner von ihnen, wahrscheinlicher Weise, hat jemals cnstirt. Wie viel Millionen Menschen würden in der Welt mehr gewesen seyn, wenn man die Namen der Moralisten realisircn wollte? " Die Ursache sieht cin jeder cin, wenn ich ihm sage, daß ihn -ü.uci«>! ^«^«^ und nicht ^Z«,.'^«^ nennt. 1- Zc mehr ich hcrumsinnc, je weniger begreife ich es, wie man den Abauchas zu einem arabischen Philosophen hat machen können. F.ucian ist der einzigc, welcher seiner gedenkt, oder vielmehr Aucian ist sein Schöpfte und machtc aus ihm nichts als eincn Scythen. Die Gelegenheit ist diese. Er führt cincn Griechen mit Namcn Mncsippus und cincn Scythcn mit Nanicn (Loxgris auf, welche er von dem Vorzüge ihrer Nationen, in Beobachtung der Pflichten der Freundschaft, streiten läßt. Er läßt sie eins werden, daß jeder fünf Beyspiele aus seinem Volk erzchlcn will, dcrcn Vorzüglichkcit ihren Streit entscheiden soll. Der Grieche sängt an, sünf Paar Griechischer Freunde aufzuführen; der Scythe folgt, und unter seinen Geschichten ist die Geschichte des Abauchas die lczte. Ist es also möglich, daß Abauchgs cin Araber scyn kann? Oder ist vicllcicht Arabien eine Provinz in Scythicn? Auch nicht cinmal cin Philosoph ist cr; denn wo giebt ihm ^.ucian diesen Titel? Wollte man ihn abcr scincr frcundschaftlichcn Handlung wcgcn also nennen, so würde man der Philosophen in Scythicn bcvnahc so viclc machen, als Scythcn sclbst gcwcscn sind, wenigstens nach dem Zeugnisse des L.ucitt>,s; wenn anders cin Satyrcn- schreiber bcy historischcn Wahrhcitcn cin Zcugc scyn kann. Scinc Absicht war weiter keinc, als auf cinc angenehme Art qünf und jw.nijigslcr ^rief. zu lehren, wie weit die wahre Freundschaft gehe» müsse, und was sie für ein wcisscr Rabe, nach den vollkonnnncn Begriffen, die man sich davon zu machen habe, sey. Diese konnte er eben so wohl durch erdichtete, als durch wahre Beispiele erreichen. So lange man mir es also nicht durch das Zeugniß eines Geschichtschreibers beweisen kann, daß ein Abauchas wirklich in der Welt gewesen sey, so lange wird man mir es vergönnen, daß ich dem menschlichen Geschlechte diese Zierde abspreche, und glaube, L.ucmn habe eben das gethan, was noch heute die Sittcnlchrcr thun, wenn sie zeigen wollen, nicht wie die Freunde sind, sondern wie sie seyn sollten. Wenigstens hoffe ich nicht, daß mir jemand einwenden werde, Ä.u- cian lasse ausdrücklich den Scythen bey Wind und Schwcrd schwören, daß er nichts als wahre Fälle crzchlcn wolle. Man sage mir, kann man nachläßigcr citiren, als: I^uvmnu« lliilloZ? Man crwicdrc nicht: der Gegenstand selbst zeige es leicht, daß man kein ander Gespräch des Lncians, als sein Gespräch von der Freundschaft, Toxaris, meyne» könne. Derjenige, welcher es schon weis, daß Aucian ein dergleichen Gespräch geschrieben hat, kann die Citation ganz und gar entbehren. Doch es möchte citirt seyn, wie es wollte, wenn nur der richtige Verstand nichts gelitten hätte. „Er „wollte, sagt das Gclehrtcnlericon, lieber seinen Freund aus „dem Feuer erretten, als seine Frau und seine zwey Kinder, „von denen das eine nur sieben Jahr alt, das andere aber „noch ein Säugling war. Das letztere (der Säugling) kam „mit seiner Mutter davon? das erste aber mußte in den Flam- „mcn sein Leben einbüßen." Man vergleiche dieses mit den Worten des Aucians: «i'-^po^ei-oe 6 ?ruiv ?r«tFi« nX^^i.i/>.'pt!Zc>,nxvc«, >«.>i.>«tx« xx- x<^^«^i.5i^n «iroc/xt,(!'a^i.xl,' ?r^>cxxx- X.L^ci'lx^xvci!;, «pa^i.xvo<; ?ov x5«tj>c)V, x«^?^« x«t <5tZXirxo'«l,', xoi^o ^i/^6xnci.> «zlxxxxc«^-'» i^iro ?c>^> pc>^. ^T)V7j <5^, cs>^c>^tX« jZpxcjXü.', cxxc>?.o^xtl' tx^'c'cx xcx< xoj>>^!>. >^ csx ^«.«.ti^^xx?»^, »cs>xti.> x>c ?>^c ,i^c>?^c ^txirijckrjV« ?rj>> m/.o^'«. ^cxt ?r«te v «vpsj ?ra^>lx ^ctX^ou x^o^ocx xc^x^t^rj 364 Fünf und zwanzigster Brief. o-7w5«vx-,t.>. Die Frau, sagt ^ucign, sey mit dem Kindc auf dem Armc dcm Mannc gefolgt, und habe dem Mägd- chcn ihr nachzufolgen befohlen. Halb verbrannt habe sie das Kind fallen lassen; und sich kaum aus der Flamme retten können; und auch das Mägdchcn habe beynahe das Leben cin- büsscn müssen. Hier ist das Mägdchcn, oder das Kind von 7 Jahren, welches der Herr D. ?scher verbrennen läßt, glücklich gerettet. Für den Säugling aber ist mir bange, denn der ist der Mutter aus den Armc» gefallen. Doch auch dieser scheinet nicht umgekommen zu seyn, wann ich anders die folgende Worte des Abauckas rccht verstehe: ?c«t<5«l,- LPi^, n«l «i^K-ti; ?cc>t^ci'«o?«i ^l.oi ;>«Flov, n«l ccF^Xuv «^«K-oi, sci'vi.'i'cx.i o^rot. ,/.c>v 6x o^)!>c cxv x^o^ x?^'^ 2'c)io?_>7'c>v, »l»^ l^vFcxvi^-; (so hieß der aus dcm Feuer gerettete Freund) ?rx/;>«^ ^c>i Ä»?.- xvvciiiX^ ?r«^xci'^^li.xvc>^. An den Worten cxF^^ov c«)/«^ot xc-'»v7-«i ai^vi, scheint mir die glücklichc Entkom- mung bcydcr Kindcr zu liegen. Man sehe übrigens, wie entkräftet auch diese Stclle in dcr Ucbcrsctzung des GL. klingt: „Zeh könntc wohl andere Kinder bekommen, aber einen dergleichen Freund würde ich nicmalcn wieder gefunden haben." George Abbol. „Dicscr Abbot, sagt Herr D. I-cker, verursachte sondcr- „lich durch sciuc Schärfe gegen die Nonconformistcn, daß sich „viclc über ihn beschwerten." Gleich das erstemal, da mir diese Stelle ins Gesicht siel, schien mir es ein wenig seltsam, daß man einem Erzbischof dic Strenge gegen die Feinde sciucs Auschcns und seiner Kirche habe verdenken können. Nimmermehr aber hätte ich mir das träumen lassen, was ich hernach fand; daß man nehmlich dic deutlichen Worte des Zöafle, wor- innc dcm Abbot gleich daS Gcgcnthcil Schuld gcgcbcn wird, so schr habe verfälschen können. Hier sind sie: l^a loverit6 «^uil avoit ^our Ic?s AliniKres sudalternes! ^ ^o?i?»>e?^co 1"ur lit propaFation lies I>iol>eo»svr>niktes, vtolvnt lleux cliosos «jni saitoiont parier eontre lui. Was connivvneo hci»c, ist auch Leuten bekannt, welche kein Französisch verstehen. Alles was man zu seiner Entschuldigung vorbringen kann, ist dic Nachbar- Fünf mid zwanzigster Nricf, 365 schafr des Worts tovoiiti?. Aber wer wird mit halben Augen lesen? Zeh würde menschlich genug seyn und glauben, seine eilende Feder habe für Schärfe, Nachsicht schreiben wollen, wen» er nicht gleich drauf fortführe: „Bey dem König Iacob I. „machte er sich verhaßt, weil er die Hcyrath des Prinzen von „Wallis mit der Znsantin von Spanien nicht billigen, sondern „die Gesetze wider die Nonconformistcn nach der Strenge crcr- „circn wollte." Ausser der Wicdcrhohlung eines Fehlers begeht der Herr Doctor noch einen neuen. Zn was für einer Verbindung stehen diese Hcyrath und die Nonconformistcn? Hätte Abbor gegen diese nicht nach der Strenge verfahren können, wcnn er in jene gewilliget hätte? Kurz; ich kann hicrbcy gar nichts denken. Zn der Note ^ zwey Kleinigkeiten, die man etwas genauer hätte angeben können. " Unter seinen Schriften, heißt cS, sind die vornehmsten: — — iZ»«L/A<,»o>5 /7,oo/oA«o«o--Lieber gar keinen Titel angeführt, als ihn so angeführt, daß man mehr dabey denken kann, als man soll. Weil das Werk selbst rar ist, so will ich ihn ganz hersetzen: ynleMones lex, 1) inonclaeia. 2) clo ciroiimeisiono A l^ü^tisinn, I) llo at'ti'oloAia, 4) clo prnztsiitia in cultu illololiiti'ien, 3) clo fciA.T in jioileeu- tione, K) an »ous sit outnr ^occati: toticlom ^r^leetionil^is in sclinl» tliooloAica Oxonionll cl!s^,utat) Eine spanische Bibel ist niemals zu Eonstantiiiopcl gedruckt worden, sondern nur der Pcntatcvchus. d) Und auch dieser ist nicht 1540. sondern 5307, welches das Zahr 1547 ist, herausgekommen, o) iVolf sagt /e,-o uoidi»» ro^otlt-r ett. cl) Wenn man aus dem le -ü.ong, welcher dic Ncrglcichung zwischen diesem zu Eonstantiiiopcl gedruckten spanischen Pcntatcvcho und dcr fcrrarischcn Ucbcrsctzung angcstellt hat, und aus dem IVolf etwa schlicsscn will, daß also dic erste spanische Ucbcrsctzung cincs Stücks dcr Bibcl zu Eonstantiiiopcl hcrausgckommcn scy, so wird man sich irren; dcnn cbcn dieser spanische ^cntatcvchus ist schon 5257 (1497) in Venedig gedruckt worden. " Dcr Titel ist dicscr: Lililii» c-n lenZiia oi"j,!ni»w tr-ttlii- z,!»!!»!,!» ^,c>r jUiIlldi.i, llo I» vercl-xl Ilolii.ivea I>or IMIV vv- celo!>ic>s lotrüllo«. Vil'ta oxiimlnuiia ^,»r ol osiicüo clo la In- czuititio». <üc>» i»iviIcFiI illiiltiifllmo Koünr Dmjiiv äo li'or- >i»ri>. Va oi'il gis ^ ^ior tu or<1on im^rolii. IZ» /Vmstvnlai» !>-t21. in 8. Aus dcr Borrcdc, wclchc Ioscpb Achias dicscr Ausgabe vorgesetzt, sieht man, daß dcr Nabbi Samuel de Lazcres die Besorgung davon gehabt habe. Er hat sie nicht nur von al- HÜiif lind jivtinji.istcr Nricn ^ lcn Druckfehlern der vorigen Ausgabe befrcyet, sondern anch die schweren und ungewöhnlichen Wörter und allzuhartcn Wortfügungen ausgemerzt, und bey den dunkeln Stellen einige kleine Erklärungen eingeschaltet, welche von dem Tcrtc durch s) abgesondert sind. Auf diese Ausgabe darf man es also nicht ziehen, wann das GL. sagt: „sie ist von Wort „zu Wort nach dem hebräischen Tcrr gegeben, welches denn „sehr schwer und dunkel zu verstehen? zumahl, da es in „einer ungebräuchlichen spanischen Redensart, die meistens „nur in den Smiagogcn üblich, übersetzt ist." (Man bemerke hier im Vorbeygehen einen schönen deutschen Ausdruck: es ist dunkel zu verstehen.) Ich sollte vielmehr meinen, daß ein Theologe nur dieser Bibel zu gefallen Spanisch lernen müßte, indem die größten Gelehrten darinnc übereinkommen, daß keine einzige andere Ucbcrsctzung die natürliche und erste Bedeutung der hebräischen Worte so genau ausdrückt, als diese. <^8I>. «/« «o» ?iö?!l/«5 «?.?.' , . 368 Miif mid zwanzigster Brief. Johannes Abrenerhius. Von dicscm Manne weis das GL. weiter nichts als: hat ^<>5>4 eine geistliche Seelcnarzene)? und von der Rrankheit der Seelen zu -Hanau cdirt. Wenn man mir wenigstens noch gesagt hätte, ob er ein Franzose oder ein Russe, ein Spanier oder ein Wende gewesen wäre. Doch wenn er sein Buch deutsch und zwar zu Hanau herausgegeben hat, so wird er wohl ein Deutscher seyn. Gefehlt! Er ist ein Engländer, und das von ihm angeführte Buch ist nichts als eine UcbcrscKung desjenigen, welches 4ini tZi-aminiUic-n» clvouit vt LiI>liotIiocl« tziniili I^üullli I7it)in! clueis ^rieorat. Valla in üluiu inveetns, c>ui in «mnvs K) Ium »mn- rulontiim Itiinxit itt1oc>«juc- 5'le noch Gesner eine ältere Ausgabe an, als die von 1^22 in Slraßburg. Nevelcr, wie Va)'le anmerkt, hat sich noch einer jüngcrn bedient. Ich habe eine weit ältere vor mir, welche aber nur das erste Hundert enthält, und zu Venedig 1499 in 4. unter der Aufschrift: l^dulW per latiniMmum viinm I^VKIMIIIMI ^VSILiVIIVN nunor eomporitn gedruckt ist. Diesen sind 30 Fabeln des Ae- sopus, aus dem Griechischen durch den Aaurenmis Valla über- Fiiiif nnd jw.iiizigstcr Vricf. setzt, beygefügt. Ich nenne diese letzter» deswegen ausdrücklich mit, um den Zweifel des de la Monnoie zu bestärken, den er bey der obigen Randnote des Grurerus hat, daß nehmlich L.aurentius valla diesen Abstemme sehr unhöflich durchgezogen habe. Würde es wohl Abstemius, welcher damals noch lebte, oder würden es seine Freunde, die diese Ausgabe besorgt, zugegeben haben, daß man seinen Fabeln einige kahle Übersetzungen seines Feindes mit so vielen Lobsprüchcn, als sie daselbst bekommen, beyfügen dürfe? Abuvacnus. Seine i-istmia lacoliit-num ist zu Orford 1t>76. nicht in 12 sondern in 4 gedruckt worden. Herr Llcmcnr sagt zwar auch in 12; doch beyde berufen sich auf den Herrn von Seelen, ohne diese erste Ausgabe vielleicht jemals gesehen zu haben. Herr Element setzt noch hinzu: 76. und nennt es gleichwohl »» I>otit tiaitv ljui no ivmnlit ten Briefe des ersten Hunderts. Diese beyden Stellen habe ich den monatlichen Unterredungen des Herrn Tcnzels zu danken; nach dessen Bcrmuthung der damalige Bischof, Johann Fell, die Ausgabe der Geschichte der Zacobitcn soll b/sorgt haben. LeMgs Werke m, 24 ,'!70 Fünf und zwanzigster Brief, Zvonac AcciKfoli. Er ist kein Plagiarius." Er ist cs nicht, welcher des Mc- Zlcci»iolt Leben in das Italiänische übersetzt hat. "° Dieses Leben hat kein P«lc«rius sondern N7atrh. Palmcrius geschrieben."""^ Die Lebensbeschreibungen ans dem Plurarch hat er nicht italiänisch übersetzt. Bey Gelegenheit dieser Lebensbeschreibungen noch eine Unrichtigkeit, Eines von seinen Werken, welches das geringste nicht ist, hatte man nicht vergessen sollen. Ein Umstand von ihm, welcher vielleicht der bekannteste nicht ist. 1"^ ° Wenn wird man aufhören eine» ehrlichen Mann der Nachwelt mit einem Schandflecke abzumahlen, den ihm die Gelehrtesten längst abgewischt haben ? Doch was pflanzt man lieber fort als Beschuldigungen? Simon Simomns war der erste, welcher dem guten Acciaioli l>z>il't. cat. eomm. in >>>). I. I5tl>. ZVieum.) das Plagium gegen seinen Lehrer Schuld zu geben schien. Naude, welcher vielen Gelehrten ihren guten Namen wiedergegeben und vielen ander» genommen hat, wicdcrhohltc diese Beschuldigung als eine Gewißheit. Dostius zweifelte daran, und ^onring wicdcrlcgtc sie, und zwar durch Anführung einer Stelle, wo cs Acciaioli selbst gestehet, daß er die Vorlesungen seines Lehrers mit seiner Arbeit verbunden habe. Alles dieses crzehlt D"lc, nocb sonst ein Criticus gcdcnkt, und wcswcgcn ihn noch nicmand ausdrücklich vertheidigt hat. Ich ziele hiermit auf das, was Friedrich Äejscl in der Vorrede zu seinen !>»im!ul»eir. IZAinIi.'irlum sagt: t^iicumi^itui' ('seoli AI. »ita, .uinm in II-iZioIoZi-m, s»-»m tiänttulit ^VIMI.IVS, rutn«. !,nti«j»i ol'i'c seris>tori^, -int i)I->no A I^Iutareliv Fmif inid j>v.?»jijzslcr Ä'ricf. <'s>ne^)l!>m, «jiis» imniluc: lil'inn »innit ^'ysiw; l'v?,-^ ^e. Ich bin jctzo nicht im Stande, die Arbeit des Lginharrns mit dcr Arbeit des Acciaiolus zu vergleichen, weil ich die letztere hier nicht bey dcr Hand habe; ich bin aber von seiner Ehrlichkeit so überzeugt, daß ich gleich im Voraus das Urtheil dcs Herrn Hofrath Zdudcrs unterschreiben will, welcher in scincr LiKI. IM. s^Iv^ta auf dcr 89Z. S. sagt: Viw» (.'gioli IVl. 1)0^^ I V8 qixxjnl- ^sLI^ IOI^V8 1'lorvlit!»»« , m^>t» s«, enn>u»suit, l'vcutn« «juillei» l'!l>pe L^inliuitum, luiliet tittuon <^>i>' u !>^>uici?sl'it imivniunim'. °" Wcnn man sich nur cin klcin wcnig nähcr um den Ilcbcrsctzer dcr Lcbcnsbcschrcibung dcs ^lic- Zlcciajoli hättc bckümmcrn wollen, so würde man gcfundcn habcn, daß cr zwar mit unscrm Acciajoli glcichcn Namcn führe, daß cr aber wcnigstcns hundert Zahrc nach ihm gelebt habe, und ein Nhodiscr Rittcr gewesen sey. Was aber das Vorgeben, als ob dicscr Accittioli dcr Ucbcrsctzcr dieser Lebensbeschreibung sey, am allcrlächcrlichstcn macht, ist dicscs, daß in dcm An- bangc derselben, welcher von dcr Familie dcs Acciasoli handelt, sein cigncs Leben nebst seinem Tode crzchlt wird. Daß kcin P«learins dcr Verfasser gedachter Lcbcns- bcnsbcscbrcibung ist, rann ich nicht besser beweisen, als wcnn ich dcn Titcl dcrsclbcn auS dcm XIII. Tome dcr Sl^lm-, i-'^ ital. dcs Muratori hersetze: I>l!,r> I'-lI»u >ü 'le dcrsclbcn gedcnkt, war es wahr, daß?as lateinische Original, wie cr sagt, noch nicht im Druck erschienen sey. Man hat cS nicht chcr, als in dcm angeführten l^tcn Tomc dcs Muratori, welcher 1728 herauskam, zu sehen bekommen. 24° !)72 Amf lind zwanzigster Brief. j- Ich glaube es selbst nicht, daß der Herr D. Iscber dieses habe sagen wollen, gleichwohl aber sagt er es, und daran ist nichts Schuld, als seine verworrene Schreibart, welche gar zu viele und noch dazu verschiedene Sachen in einen Perioden bringen will. Er hat, sagt er, die vom Plurarch anfgcscytcn -Lebensbeschreibungen -Hannibalis, Scipionis, Alcibiadis und Demecrii aus dem Griechischen, inglei- chcn — ins Italiänische überseht. Ich habe diese Lebensbeschreibungen selbst niemals gesehen; Jovius aber sagt es ausdrücklich, daß sie lateinisch sind. Wem diese Unrichtigkeit zu geringe scheint, dem will ich eine vielleicht grössere in eben den angeführten Worten zeigen. Die vom Plntarcb anfge- seytcn Lebensbeschreibungen ^annibalis und Scipionis. Hat es der Herr Doctor nicht bey dem Placcius und Naylc gelesen, daß Acciajoli diese beyden Stücke dem Plumrch müsse untergeschoben haben, weil man die Urschrift in seinen Werken nicht findet? Will man aber sagen, er könne wohl eine Handschrift besessen habe», die vollständiger gewesen wäre, als unsre jetzigen Abdrücke, so ist auch hierauf die Antwort leicht. Das Verzeichnis; nämlich, welches Ä.amprias, der Sohn des Plntarchs, von den Schriften seines Vaters aufgesetzt, zeigt es augenscheinlich, daß Plurarch wenigstens niemals eine Lebensbeschreibung des -Hannibals verfertiget hat. Dieses Verzeichnis; hat -Hoschclius, der es von dem Andreas Schdttus bekommen hatte, zuerst ans Licht gebracht; und wie wohl sagt er in seinem Briefe an den Raphelengius davon: lä gonus inclieos cui nlni tint »on nolcis. ^>ri-'csxA^;>o«p« multa zn'oilmit; «1o amiMs et I-ttlt-mtilms oru^ Ziinf inid zwanjigstcr Brief, ^73 druckt ivordcn: 8toi'i.'l li'iorentiiia till tiillgont<- In.oino mlroKio .I^e0N0 1)1 K088I, cie n.iti»no «allo 147K. in Folio. Dcr Herr Llcment hat sowohl diese, als eine neuere Edition von 4661. mit dcr Fortsetzung nnd den Anmerkungen des Zranciscus Sansovini, angeführt, und rechnet beyde untcr die seltnen Werke. -j-sl' Daß Acciajoli seiner Vaterstadt wichtige Dienste geleistet, findet man bey dem Zöa>'le; daß ihm aber seine Dienste sehr schlecht sind belohnt worden, und daß er einmal so gar seine Vaterstadt habe räumen müssen; findet man daselbst nicht, so wichtig auch dieser Umstand ist. Ich habe die Nachricht davon einer Stelle aus des V. Accoln Gespräche clo prl«rw»tia viiorum Im wvi zu danken. Hier ist sie: !"ult otmm in eivitato ü'ta ^rMe!^u»e k>uetc>i!tc;II!e»maei»im enm l'elioiiis vt glc»s- sis interllno-inl^us anbelangt, so vermuthe ich nicht ohne Grund, daß hier Ncnobius Acciaioli mit dem vorhcrgchcndcn Donatus sey verwechselt worden. Von seinem Sterbejahre eine Anmerkung* welche dcn Herrn Ve LNonnoie angeht. ° Ainbrosius Alcamum sagt, senobius scv im Jahrc ^ i ch^v^. 371 Fünf und zwmijigsicr Brief. 1620 gestorben. Dem Herrn de lg Monnoie ist dieses verdächtig vorgekommen. Er sagt daher, es hielten einige dafür, er könnc nicht eher als im Zahrc 1537 gestorben seyn, weil -Hieron^mus Aleandcr, welcher ihm in dem Amte eines Bibliothekars im Naticanc gefolgt ist, diese Stelle mcht chcr als im gedachten I637tcn Zahrc angetreten habe. Allein woher hat der Herr de la XNonnoie diese Nachricht? Äa>"le sagt: ^lonncli-o l'ut !» oliarFv tlo IZililiotliocuiio <1u Vatioan s^ros la moit ä'^eeiu- ^oli. IVlais Io Aiancl tlioateo ou il ooinmoii,^!t i» 1619. Ist hieraus nicht zu schlicsscn, daß cr schon vor dcm Jahre 1519 dic Aufsicht übcr die vaticanischc Bibliothcck müßc gehabt habcn?---Doch Zöayle könnte vielleicht hier ein Hystcronprotcron begangen haben? Ich will also den Zweifel des Herrn de la rNonnoie auf eine unwicdcrsprcch- lichcre Art nichtig machen: durch dic Anmerkung nehmlich, daß -H. Aleandcr 1537 schon Kardinal gewesen, oder wcnigstcns gleich das Jahr darauf geworden ist. Ist es also möglich, daß cr dem I. Acciajoli erst zu dieser Zeit könne gefolgt scyn? Ich will es aber gleich entdecken, woher dieser Irrthum des Herrn de la Monnoie entstanden ist. Daher nehmlich, daß cr cbcn so wenig wie der Herr D. Isckcr, dic Auffchcr in der vaticanischc» Vibliothck, von dcm eigentlichen Bibliothekar, welches nicmand anders als ein Kardinal seyn kann, nntcrschicdcn hat. Als Acciafoli 1520, oder wie ich vermuthe noch chcr, starb, folgte ihm Aleandcr nur als tüuttos!, oder NiiMor IZiI>Ii»tI>oo»! Vlttio.-mlo. Nach seiner Gclangung zur Kardinalswürde aber, welches gegen das Jahr 1538 geschah, ward cr cigcntlichcr Bibliothckarius. Ich muß mich wundern, wie sich Zba>'le durch einen so leicht zu wic- dcrlcgcndcn Einwurf hat können irre machen lassen. Doch cs scheinet, als ob cr dcm Hcrrn de la Monnoie allzuviel Genauigkeit zugetraut hätte. Und nur daher ist cs vielleicht gekommen, daß cr sich verschicdnc Fehler von ihm hat aufheften Aus der Berlinischen Zeitung vom I. 1752, 375 lassen. Ich will es »och zum Ucbcrflussc durch ein Zeugniß beweisen, daß Acciasoli schwerlich erst 1537 könne gestorben seyn. K.canvcr Albertus sagt in seiner ZZcschrcibung Italiens, welche ich nach der lateinischen Ucbcrsctzung anführen muß, von ihm folgendes: i5I55iOVW8 ^!s!II5V0I.V8 vx nrclinv jir^llicatm'iim, <11»rtvrem. et IZililivtlioe^ Vatio.in-v I>I->Z!stor oxeoMt. Diese Stelle steht nicht weit vom Anfange eines Werks, welches der Verfasser schon 1537 völlig ausgearbeitet hatte, ob es gleich erst einige Zahr drauf gedruckt worden. Wie hätte er annis i"„- sionorünis sagen können, wann er in eben dem Zahrc gestorben wäre? Was die Ucbcrsctzung des Julrinus, in dieser Stelle des Albertus, anbelangt, so ist sie niemals gedruckt worden, welches denen bekannt scvn wird, welche wissen, daß wir nicht mehr als drey lateinische Ucbcrsctzungcn des Justi- nus haben. Die erste ist von dem Joachimus Perionius; die zweyte von dem Sigis. Gclenius, und die dritte von Johann langen. Aus der Berlinischen Staats- und gelehrten Zeitung von den Jahren 1762 und 17.i3.^) von gelehrten Sacken- (12. Der. 17.>2.) Satyrische und lehrreiche Erzehlungen des Michel de Cervantes Saavcdra, Verfasser der Geschichte des Don G.uischotts; nebst dein Leben dieses berühmten Schrifr stellcrs, wegen ihrer besondern Annehmlichkeiten in das Teur sche übersetzt- Frankfurt und Leipzig. In der Anoch und Es;-- lingerischen Buchhandlung, in 8t, 1 Alphb. 17, Bogen, ?cr Namc des Verfassers ivird dieses Werk mehr .„'preisen, als wir es mit aller Beredsamkeit zu lhiui im Stande wäre», Ls sind ^rjchlun.icn, oder, °) Bei diesen und den sehenden Ial'rgängc» ist die Sicherheit, das; nnr Echtes ausgewählt worden sri, sclion weit geringer als bei dcni Ial'rgang t7i>1. Indeß wird der Auswälilcr nnr gelelnlen, nickt aber bloß ans »' c/e 5 ^?c«ii//!0»i»io o?^«!»!!L c?e c/in»i^e c?» ^?ot c/e ^«?ic-L ^/iniitie/clii ?.» ^ 5/ : ^M»U Aus der Berlinischen Zeitung vom Z. 1762. 377 Sie hat nicht nur schone Stellen; sie ist durchaus schön, und die Thränen eines fühlenden Lesers werden unser Urtheil rechtfertigen. Der Stof ist aus der Geschichte der mittlern Zeit genommen, (5s würde eine sehr trockene und überslüfiigc Untersuchung werden, das wahre und das erdichtete davon zu bestimmen. Wie leicht könnte es kommen, daß das letztere das erstere verschlänge? Noch thörigtcr würde es seyn, wenn wir den Jnnhalt hier verrathen wollten. Wir wollen den Lesern das Vergnügen das aus dem Unerwarteten entsteht ganz gönnen, und ihnen weiter nichts sagen, als daß es ein Trauerspiel ohne Blut, zugleich aber ein lehrendes Muster sey, daß das tragische in etwas mehr als in der blossen Vcrgicssnng des Bluts bestehe. Was für Stellungen! Was für ömpsindnngcn! Lisois, was für ein Charakter! vs ist vicllcicht verwegen zu sagen, der Tichtcr habe sich selbst darinne übertreffen. Doch es sey verwegen; giebt es nicht auch verwegene Wahrheiten? - - Kostet in den Vossischcn Buchlädcn 6 Gr. (19. ?cc.) Idomcneuö/ ein Trauerspiel des Hrn. Crebil- lon. Stralsund und Leipzig bey Joh. Jacob °Meitbrecht. 175?. Von dem Trauerspiele selbst ist nichts zu sagen. Wer kennt den blutigen Cothuru eines grausamen Crcbillon nicht? Die Uebcrsctznng ist in reimlosen Zeilen, mit abwechselnder Vcrsart. Warum der Ueber- sctzcr den Reim verbannt habe, zeigt er in der Vorrede an: weil man mitten in dem Sturme der Leidenschaften stets durch sein widerliches und unnatürliches Gerlapper erinnert werde/ man sey nur auf dem Schaupla-ze. Vortrcslichc Ursache! Hieraus würde folgen, daß man mit verbundenen Augen in den Schauplatz gehen müsse. Jedes Licht, jede Verzierung der Scenen, jede Verkleidung der Schauspieler, erinnert mich weit mehr, als der Reim, daß ich nur auf dem Schauplätze bin; indem alles, was ich mit den Augen sehe, einen weit schärfern Eindruck macht, als was flüchtig durch die Ohren rauscht. Warum ist man nun nicht aufrichtig mit der Welt? Warum sagt man ihr nicht gleich? ich hatte große Lust dieses Trauerspiel zu übersetzen, ich war aber zu faul oder zu ungeschickt, die Schwierigkeiten des Reims, so wie etwa Schlegel (stehe die Vorrede zu seinen theatralischen Werken) zu übersteigen; und habe also den Reim an Galgen heißen gehen. - - Ob er in der Wahl der jedesmaligen VerSart, sagt der Herr Ucbcrsctzcr, glücklich gewesen oder nicht, werde die Aufführung dieses Stücks am besten zeigen können. Ins Ohr, ^,-/, ^ , ../>".' > , 378 Ans der Berlinischen Zeitung vom Z. 1762, mein Herr! Ihre Uebersctzuug mochte wohl nimmermehr aufgeführt werden; es müßte denn von einer Gesellschaft seyn, die sie ausdrück- lich dazu erbeten. Fragen Sie nur einen Schauspieler, was für Dicuste ihm der Reim bey dem mcmorircn leiste? Sie werden alsdann ans seiner Antwort schlicssen können, ob sie ihm durch ihre Rcncrnng eine große Gefälligkeit erzeigt haben. Werffen sie mir nicht höllisch ein, er habe ihre Verse nur als Prosa zu lernen, Sie irre» sich; in der Prosa kein er hier nnd da ein Wort, ohne Nachtheil der Stärke der Gedanken versetzen, welches er in ihren Versen unterlassen muß, wann sie anders Verse bleiben sollen. - - Kostet in den Vossischc» Bnchlädcn 4 Gr. (23. Dcc) /Genien« c/e /Vit/n/!^i/iie »«oc/e^iis, H«t coii- /i'eniieni ^«ett»nn/t^?le, 5/t^/!>^?ie e.i/«'- i i»ie?i/a/e. /e K^/?eme ^/o?!e»'/es. ^ill^ct^e eni'-c/it c/o /'»^ ^s/,. ^/e, ,o ^/n^i,e/. Doo/e?»' Mec?ec/,ie. ?omc«. in 12. 1 Alph, 16 Bogen, nebst 5 ZZogen Rupfer. Der Herr Massuet ist zwar nicht der erste, welcher die neuere Wcltweishcit nach dem Begriffe eines jeden vorzutragen sucht; er ist aber unwidersprechlich der glücklichste. Die übrigen alle haben einer gewissen Philosophie geschworen, und theilen ihren Lesern von den neuen Entdeckungen nur diejenigen mit, welche in ihr Lehrgebäude passen. Wie viel verliert man also nicht bey diesen Herren, welche die Natur nach ihren Ideen, nicht aber ihre Ideen »ach der Natur einrichten wollen? Und wie viel aufrichtiger ist Herr Massuet, welcher in allen den Stücken, woriune die Wcllwcisen uneinig sind, auf keines Seite trit; die Gründe für und wieder in aller ihrer Stärke vorträgt, und es dem Leser überläßt, seinen Beyfall fest zu setzen, oder welches immer das beste ist, so lange ;n verschieben, bis neue Erfahrungen ein größeres Licht, in der streitigen Sache, anzünden. Diese Entfernung von allen Sekte» ist ein großer Vorzug gegen- wärtigcr A»fa»gsgründe; er ist aber bey weitem nicht der einzige. Die »»gemeine Deutlichkeit, und die sorgfältige Vermeidung aller »»- »ützc» Spitzfindigkeiten, hätten wir zuerst rühme» solle». Nach dem Eingange, welcher von der Wcltweishcit überhaupt handelt, theilt Hr. Massuet die ganze Philosophie i» nicht mehr als drey Bücher. In dem ersten handelt er die Pncvmatik, in dem andern die Metaphysik und in dem dritten die Erpcrimentalphysik ab. Was werden aber un- Ans der Berlinischen Zeitung vom I. 1763. 379 serc tiefsinnigen Tcnninologistcn sagen, wann sie sehen werde», daß der Verfasser ihre Konigin der Wissenschaften in zchcn kleinen Haupt stückcn abgefertiget, der Natnrlchre hingegen ganzer 8? Kapitel gewidmet hat? Sie werden ohne Zweifel in der barbarischsten Sprache über Barbarcy schreien, und ans Rache (wo es nnr nicht auch ans Unwissenheit geschieht) in ihren nächste» Lehrbüchern der Physik die wenigsten Blätter einräumen; ja sie noch dazu so vortragen, daß mau auch diese, wie gewöhnlich, ganz und gar wird überschlagen müsseu. - - Sonst hat es dem Hrn. Massuet gefallen, sich der Methode durch Frag und Antwort zu bedienen; und hoffentlich wird man sich nickt daran stoßen, weil er diese Lehrart, weder von einem Hübncr, noch von einem Rcimann gelernt hat. Kostet in den Vossischen Buchlädcn hier und in Potsdam 2 Thlr. 1ö Gr. (2. Jan. 17,?3.) ///5//»>t< c/es ^V«/-»,!«. // Z'omcs. « /» 1752 in 12. jeder Theil 12 Bogen. Die edelste Beschäftigung des Menschen ist der Mensch. Man kan sich aber mit diesem Ecgcn- stände ans ciue gedoppelte Art beschäftigen. Entweder man betrachtet den Menschen im einzeln, oder überhaupt. Auf die erste Art kau der Ausspruch, daß er die edelste Beschäftigung sey, schwerlich gezogen werden. Den Menschen im einzeln zu kennen; was kennt man? Thoren und Ä oscwichtcr. Und was nützt diese Erkenntniß i uns entweder in der Thorheit und Boßhcit recht stark, oder über die Nichtswürdigkeit uns gleicher Geschöpfe melancholisch zu machen. Ganz anders ist es mit der Betrachtung des Menschen überhaupt. Ucbcrhaupt verräth er etwas grosses und seinen göttlichen Ursprung. Man betrachte, was der Mensch für Unternchiuuugcn ausführt, wie er täglich die Grenzen seines Verstandes erweitert, was für Weisheit in seinen Gesetzen herrschet, von was für Emsigkeit seine Denkmähler zeigen. Das einfaches» uud vollkommenste Bild von ihm auf dieser Seite zu erhalten, mnß man es, ans eine Lnciauischc Art, aus den schönsten Theilen seiner Arten, das ist der Nationen, zusammen setzen, wozu aber eine sehr genaue Charakteristik derselben, erfordert wird. Noch hatte kein Schriftsteller sich diesen Gegenstand insbesondere cnvchlct; so daß der Verfasser der gegenwärtigen Schrift mit Recht von sich rühmen tau: liboia per vaouum jiol'ui velligl-t ^i-inceps. Mau begreift es leicht, daß er alle seine Anmerkungen ans die Geschichte gründen müsse, und daß, wann cr nur das geringste von dem Charakter einer Ration, 380 Aus der Berlinischen Zeitung vom I. 1763, ohne sich auf die Erfahrung zu stützen, behaupten wollte, er eben so lächerlich werden würde, als der Naturforscher, der uns neue Entdcckun- gen aufdringen will, ohne sie durch Erpcrimcnte zu beweisen. Man muß ihm aber mit Recht den Ruhm lassen, daß er sich als einen eben so grossen Kenner der Geschichte, als einen scharfsinnigen Wcltwciscn erwiesen hat. In diesen beyden erste» Theile», dciien vielleicht noch einige folge» möchte», ist seine Beschäftigung diese, daß er die Ursachen der Verschiedenheit unter den Nationen untersucht, die vornehmsten alter und neuer Zeiten mit einander vergleicht, nud ihre» abwechselnden Vorzug bestimmt, eigentlich zu reden hat man keine andere als physikalische Ursachen, warum die Nationen a» Leidcnschafte», Talenten und körperliche» Geschicklichkeiten so verschiede» sind; denn was ma» moralische Ursachen nennt, sind nichts als Folgen der physikalischen. Die Erziehung, die Regierungsform, die Religion zu den Ursache» dieser Verschiedenheit zu mache», zeigt deutlich, daß man es entweder schlecht überlegt hat, oder einer von denjcinge» Gelehrte» ist, die zum Unglück in Ländern gebohren sind, von welche» ma» vorgicbt, daß sie den Wissenschaften wcnigcr günsiig, als etwa Frankrcich und England, waren, und also sich selbst Unrecht zu thun glauben, wann sie den Einfluß des Elima auf die Fähigkeit des Geistes zugeben wollten. Um ter den Beurtheilungen verschiedener Völker, welche der Verfasser angc- gcstcllct, ist insbesondere die Beurtheilung der Chinescr uud der alten la- cedäuiomsche» Republik uugcmei» lcsciiswürdig. Er behauptet vo» der letztern, daß viele Gesetze des Lycurgs allzubesouders gewesen wären, und daß die Tugenden der Spartaner nicht allezeit aus den beste» Gruudsätzc» geflossen wären. Es war, sagt er, allzuviel Kunst und Eczwungenhcit dabey. Es war Schmünke; freylich die schönste von der Welt, weil sie von Grieche» und Philosophen war gemacht worden: aber es war doch Schmünke. Kostet^» de» Voßischen Buchlädcn, hier und in Potsdam, 1 Rlhlr. (6. Ja».) Bald wird i» Frcmkrcich die Profcßio» eines Sitten- lehrerS die Profcßion eines Wagehalses werden. Schon wieder eine Moral die ma» in Paris verbrannt hat! Hier ist der Titel- I^'voole «Iv ou I'arallolo cios Portraits j,u1umsmo lrlliulim. 8cllice1 uui lvc^uus virluli rckcjiio ejus nmiois. Eine Menge satyrischer Schilderungen, in welchen mau beynahe den ganzen paristschcn Hof, und wcr weiß was noch für hohe Häupter finden will, sind tic Ursache seines Unglücks. Abcr soll denn cin Sittcnlchrer nicht nach dem Leben schildern? Sollen denn alle scinc Gcmähldc ohnc Achnlichkcit scyn? Und wann cr auch nicmandcn zn treffen Willens hat, so darf cr nur die aller grotcsqncstcn Figuren von Narren auf das Papier werfen, und die Anwendung dem Lcser überlassen; cr wird gewisse Personen vor den Augen müssen gehabt haben, wann cr das Gegentheil auch bcschwörcn wollte. Derjenige also hätte das Unglück des Verfassers verdient, welcher seinem Werte cincn Schlüssel beygefügt hat, welcher der Verlcnmduug vielleicht die Geheimnisse anfschlicsscn soll, wo der Verfasser keine wissen will. Untcrdcßcn wird cr gcwifi mehr Lcscr anlockcn, als es die strenge Moral des Verfassers würde gethan haben. Kostet in den Voßischcn Buchlädcn 16 Gr. (16. Jan.) p. I. Hollanders Bibliothek fiir unstudirte wahre Religionslicbhaber: oder auserlesene Schriften und Auszüge aus den alten sowohl als neuern Zeiten, zur gnugsamcn Bestätigung der Wahrheiten des Seelenheils/ wider die Ungläubigen, Juden und Schwärmer. /. //. und Theil. Frankfurt am Map» 1762/ zu finden in der Dürenschen Buchhand- >Z82 Ans der Berlinischen Zeitung vom Z. 17^53. lnng. in 8v- Wenn es wahr ist, daß in den neuern Zeiten die fürchterlichsten Bcstrcitcr nnscrer Religion aufgestanden sind, so ist es auch nicht minder wahr, daß zu eben den Zeiten diese bcstrittcne Religion die mächtigsten Vertheidiger gefunden hat. Allein das wurde offenbar falsch seyn, wenn mau behaupten wollte, daß die Schriften sowohl der einen als der andern auch gleiche Wirkungen gehabt hätten. Die erster» besitzen mcistcnthcilS die nnsccligc Ecschicklichkeit dem Falschen alle Rcitzc der Wahrheit zu geben, die schwächsten Gründe durch witzige Einfälle aufjnstützcn, und sich so auszudrücken, daß man sie ohne Kopfbrechcu verstehe» kaun. Die andern habe» incisteitthcils ci» allzugclchrtcS Ansehe», »»d das ist pedantisch; sie bleibe» immer crnsi- baft, und das ist unerträglich; sie setzen Schlüsse ans Schlüsse, und wer wird gerne seine Gedanken anstrengen. Daher kommt es, daß diese nur diejenigen zn Lesern bekommen, die sich unterrichten wollen, jene aber alle die, welche zum Zeitvertreibe lesen; so daß allezeit das kritische Wörterbuch hundert Leser, und die Thcodiccc einen hat. Der Herr Holländer hat es versucht diesem Uebel dadurch abzuhelfen, daß er die berühmtesten Schriften für die Religion den Unstudirtcu, welche die Wcitläufiigkcit und dchucudc Grüudlichkcit oder die fremde Sprache derselbe» abschreckt, durch deutliche Ucbcrsctzuugcu, oder faßliche Auszüge, in die Hände iicfrc. So rühmlich sein Vorhaben war, so wohl hat er es auch ausgeführet; welches aus nichts deutlicher erhellen wird, als wenn wir die Stücke ncnucu, die in diesen drey ersten theile» enthalte» sind. :c. A»s diese» Titel» wird nia» unschwer ermessen können, daß dieses Werk, wann die übrigen Theile diesen gleich werden, Unsiudirtcu, welche eine nach ihren Umständen gründliche i?rkcuut> niß von der Religion erlangen wollen, nicht genug wird können angepriesen werden. Kostet in den Voßischcn Bnchlädcn 2 Thlr. (18. Jan.) Berlin. Die Liebe zur einzigen wahren Wcltwcishcit, zur Erkenntniß der Natur, scheint jetzt in Deutschland ein allgemeiner Geschmack geworden zn seyn. Hoffentlich wird das Publicum einen ncucu Beweis mit so viel großer« Vergnügen lesen, je gewisser es ist, daß es selbst am Ende den größte» Nutzen davon haben wird. Vcr- schicd»c vornehme, gelehrte und neugierige Personen, welche überzeugt sind, daß es in den amerikanische» Länder» a» sorgfältige» .Beobachtern der Natur um so viel mehr fehlen müsse, je seltener es geschehe, daß man die Begierde sich zu bercichcru, von welcher fast alle Enro- Ans der Berlinische» Zeitung vom I. 38? päcr in jene Gegenden getrieben werden, nnd die Begierde seine und des menschlichen Geschlechts Einsichten jn erweitern, beysammen fände, haben sich vcrbnndc», einen Gelehrten ans ihre Unkosten eine physikalische Reise dahin thun zn lassen. Sie haben den Hrn. Mylins, Eor- respondcntcn der königl. grofibrittanischen Akademie der Wissenschaften in Göttingen, dazu auscrschcn, an dessen Fähigkeit man so wenig zweifelt, daß man gewiß glaubt, seine Erfahrungen werden bey den Naturforschern die Glaubwürdigkeit eigner Erfahrungen künftig haben. Er wird also in wenig Wochen von hier nach Holland abreisen, von dannen er im künftigen Monat März nach Cnrinam zu Schiffe gehe», und sich iu den dortigen Gegenden ohngcfchr ein Jahr aufhalten wird. Von Surinam wird er nach Earolina, und besonders nach Georgien, auch wann cS die Zeit verstattet, »ach Pcnsylvanicn gehen, und auch iu diese» Provinzen ein Jahr zubringen. Endlich wird er von Boston wieder nach den Antillischcn Inseln segeln, und sich auf Befehl und Unkosten Sr. König!. Majestät in Tänncmark auf den beyden dänischen Inseln St. Thomas und St. Crux gleichfalls beynahe ein Jahr aufhalte», und von da über England und Vänncmark nach Deutschland zurück kommen. ?ie Absicht dieser Reise, wie wir schon gesagt, ist physikalisch; nehmlich Beobachtungen und Versuche aiijusicllc», wclcbc hier nicht können angestellt werden; Nachrichten von diesem und jenem cinzujichc», was iu unser» Lande» zur Aufnahme der Handlung, der Manufacturcu, der Künste nnd Wisscnschaftc» dienlich seyn kan; und endlich denjenigen, welche die Unkosten dieser Reise tragen, natürliche Seltenheiten ans allen Reichen der Ratnr zn sammeln. (?3. Jan ) Gründliche Bemühungen des vernünftigen Menschen im Reiche der Wahrheit, den Verehrern des Wahren mitgetheilt von Christian Ernst Simonctti. Frant'furth an der- Oder- bey Joh. Chr. Rleyb. 1752. in 8vo. 1 Alphb. 3 .Bogen. Unter diesem Titel hat cS dem berühmten Hrn. Verfasser gefallen, der Welt eine Vcrnunfllchrc mitzutheilen. Er ist neu, wird mau sage», aber für das dariinic abgehandelte viel zu wcitläuftig. Hierauf wisscu wir nichts zu antworten, weil er i» dem Werke selbst nirgends gerettet wird; es müßte den» dieses sey», was ma» dem Leser in der Vorrede zu vcrstchcu giebt, daß »chmlich der Herr Verfasser den vernünftigen Mensche» in seine» Bcmühimgc» im Reiche der Wahrheit künftig weiter folge» wolle, das ist, daß er mitcr diese,» Titel eine» ganze» pbi- 384 AuS der Berlinischen Zeitung vom I. I75Z. losophischcn Cursum schreiben wolle. Und alsdann wird mau weniger darwider einzuwenden habe». Von der Ausführung wird ein verständiger Leser dasjenige zu sagen gedrungen seyn, was man von allen Simoncttischcn Schriften schon längst gesagt hat, daß sie in einer schonen Schreibart, in einer ungezwungenen Lebhaftigkeit und in einer Ordnung abgefaßt sind, welche der Verfasser mehr in dem Kopfe als auf dem Concepte gehabt hat. Diejenige» welche viel neue Wahrheiten hier von ihm verlangen, sind sehr abgeschmackt. Das neue sollte uns in den spcculativischcn Theilen der Wcltweisheit allezeit verdächtig seyn. Genug wann ein Schriftsteller, welchen seine äußerlichen Umstände in ein schon von vielen durchforschtes' Feld nöthigen, zeigt, daß er nicht hloß nachbete, daß er es selbst durchgeforscht habe; gesetzt auch, er habe nicht mehr erforscht als seine Vorgänger. Die Wahrheit gewinnt nicht allein durch neue Entdeckungen, sondern auch durch die verschiedenen Arte» sie vorzutragen. Kostet in den Voßischen Buchlädcn 9 Gr. (27. Jan.) Sieg des Liebesgottes. »Line Nachahmung des popischen Lockenraubes. Stralsund, Greifswald und Leipzig, bey I. I. 'Weitbrecht. 1753. Dieses römische Heldengedicht besteht aus vier Gesängen, und es ist schon ein sehr gutes Vornrtheil fiir den Verfasser, daß er niemand geringerm, als einem Pope nacheifert. Seine Poesie hat eine Schönheit, um die sich die wenigsten unserer jetzigen deutschen Dichter bekümmern; sie fließt mit einer reinen Lcich> tigtcit dahin, ohne daß sie von Gedanken leer ist. Mahlerey, Scherz und Satyre herrscht in allen Zeilen, und wenn der Verfasser nicht mit dem Verfasser des Renomistcn und der Verwandlungen eine Person ist, so wird er dem Leser das Urtheil sehr schwer machen, welcher von beyden den Vorzug verdiene. Einige Zeilen aus dem Auftritte mit LcSbien und dem Dichter Cleauth, welcher von der Raserey vorzulesen besessen ist, mögen zur Probe dienen. O Schande, fuhr sie fort, in abgelegnen Sträuchen Begegnet mir Clcanth; ich such ihm auszuweichen. Er tritt mich schmeichelnd an, und, Himmel was geschieht ? Nach einem apropos! liest mir Clcanth ein Lied. Bis an den kalten Mond entfliegt in seiner Ode Der Unsinn, dick umwölkt und scheckigt nach der Mode; Der Henker flieg ihm nach! doch lob ich, was er schrieb: Verfluchte Schmeichclcy, die ihn zum Feral trieb! WW^M)O.??^ ^ '«^ Aus der Berlinischen Zeitung vom I. 1763. 385 Nun aber, fährt er fort und runzelt seine Stirne, Bemüht ein Heldenlob mein kreisendes Gehirne: Und schone Lcsbic! ich kenn ihr feines Ohr, Wofern es nicht mißfallt, so lef ich etwas vor. Er zieht mit voller Hand und vornehm spröden Wesen, Ein drohend Buch hervor, und alles will er lesen. Ich flieh, er lauft mir nach, uud liest, indem er läuft. Warnm wird ein Poet nicht eh er schreibt, ersäuft! Ich suhlte da er las das Blut im Leib erkalten. Ach! konnte mich Clcanth nicht süsscr unterhalten? Verdrießlicher Poet! wie artig schickt sich nicht In schattiges Gebüsch ein episches Gedicht! Kostet in den Bosnischen Buchlädcn 1 Gr. 6 Pf. (30. Jan.) Ein aberwitziger Franzose schrieb im vorigen Jahre einen erbärmlichen Roman unter dem Titel In clor^lilo »Inroltv ou, 1^V»l!n»lIüo ooui'nnvo »ar Ein Teutscher welcher »och aberwitziger war, hat ihn sogleich in seine Muttersprache übersetzt. Die doppelte Narrenkappe, oder die mit dem Brautkränze ge- cröine Antipathie/ als eine der seltensten und ausserordentlich- sten ^iebesgeschichten, oder unter den neuen Zeitungen die neueste/ wie auch das Bittere süsse werden ran; mit aufrichtiger Feder beschrieben und wegen ihres besondern Inhalts aus dem Französischen in das Deutsche übersetzt. Delitsch bey I. C. E, Vogelgcsang 17S2. in 8v. 11 Dogen. Vcr Franzose beklagt sich in der Vorrede, daß mau nicht mehr wisse, wie man Leute, die gerne etwas lesen möchten, zufrieden stellen solle! er glaubt es gäbe nichts neues mehr, cS sey alles abgenutzt, ausser der Rcugicrigkcit und dem Verlangen, beständig vergnügt zu seyn. - - Ein Schriftsteller der eine solche Sprache führt, tan der sich Leser versprechen? Und was ist ungcgrüudctcr als eine solche Sprache? In der Welt der Erdichtungen wird ein Genie noch immer ein Land finden, das seinen Entdeckungen aufbehalten zu seyn schien. Auch nicht einmal die Anlage zu dieser elenden Geschichte ist dem Verfasser; denn wer das Lustspiel des Herrn de l'Islc, Timon, gelesen hat, dem wird eine zur Liebe führende Antipathie nichts unerwartetes sey»; nur mit dem Unterschiede daß diese Erfindung dort mit aller Feinheit bearbeitet, und hier auf eine recht grobe Art übertrieben ist. Was sollen wir von der Lessmgs Werke in, 25 386 Ans der Berlinischen Zeitung vom I. 1753, Schreibart, von der eingestreuten Moral, von den Schilderungen sagen? Dieses, daß man weder Schreibart, noch Moral, noch Schilderungen darinne finden wird. Den Ucbersctzcr bittet die deutsche Sprache durch uns, ja nichts eher wieder zn übersetzen, bis er wenigstens den Unterschied zwischen mir und mich gclcrnct hat. Kostet in den Bosnischen Buchläden 3 Er. (1. Febr.) Abhandlungen zum Behuf der schönen Wissenschaften und der Religion von Carl Ludcwig Muzelius, Diener am Worte Gottes in prcnzlow, Mitglied der deutschen Gesellschaft in Rönigoberg. Erster Theil. Stettin und Leipzig, bey I, Fr. Runkcl 1752. in 8v- auf 10 Bogen. Der Herr Verfasser fängt hiermit au seine zn verschiedenen Zeiten über verschiedene Gegenstände ausgearbeiteten Abhandlnngcn zu sammeln und der Welt thcilweisc zu schenken. Sie erhält vors erste folgende, welche alle le- scnSwürdig sind, und sowohl von der richtigen Art zu denken, als von der ungekünstelten Beredsamkeit ihres Urhebers' deutliche Beweise ablege«: 1) Der Ncducr nach dem Muster der Natur. Sollte sich der Herr Verfasser nicht irren, wann er, wo nicht sich, doch den Hrn. Batteux, zu dem Erfinder des Grundsatzes in den schonen Wissenschaften: ahme der Natur nach/ macht? Wir glaubcu ihn schon bey dem Aristoteles und Horaz gefunden zn haben, die ihn aber bey ihren Regeln in der allgemeinen Empfindung der Leser mehr voraussetzen, als erweisen. Ucbcrhaupt scheint er uns viel zu entfernt zn seyn, um in der Ausführung einem Anfänger nützlich seyn zu können. Was würde man von einem Schuster denken, welcher seinem Lchrjungcn alle Handgriffe aus dem Grundsätze seines.Handwerkes herleiten wollte: jeder Schuh muß dem Fusse passen, für den er gemacht ist? Der dümste Junge würde ihm antworten: das versteht- sich. 2) Die Harmonie der Gcsichtszüge mit den menschlichen Neigungen, versuchsweise erklärt. 3) Ein Brief über eine gewisse Linde, so die Eigenschaften eines Thermometers hat. 4) Die Harmonie der Sprache mit dem Charakter eines Volks. 5) Eine Predigt über das Gewitter. Kostet in den Voßischcn Buchläden 3 Gr. (10. Febr.) Rlagcn oder Nachtgcdanr'cn über Leben, Tod und Unsterblichkeit. Englisch und Deutsch. Die vier ersten Nächte. Göttingen. Bey Joh. Will), Schmidt. 1752. Da uns schon der Herr Ebert eine schöne Ucbcrsctzuug dieses Meisterstücks ei- Aus der Berlinischen Zeitung vom I. 1763. 387 . ncs der ehrbarsten Dichter geliefert hat, so wird man vielleicht sagen, daß eine neue Uebcrsetzung nnnöthig sey, besonders wann es wahr seyn sollte, daß diese in reimlosen schlecht scandirtcn Vcrscu, und jene in einer starken poetischen Prosc wäre. Wir können hierzu nicht völlig ja sagen, da wir dem neuen Hrn. Ucbcrsctzcr wenigstens in der Absicht vielen Tank schuldig sind, daß er das englische Original unter uns durch seine Arbeit gemeiner macht; zumal wenn es ihm gefallen sollte, sie fortzusetzen. Statt einer Vorrede findet man einige Nachrichten von dem Verfasser D. Äjoung, aus einem Schreiben des Hrn. von Tscharncr an den Hrn. Hofrath von Hallcr. Die Umstände welche zu Erläuterung seiner Nachtgcdanken dienen können, sind folgende: „Lucia war seine Gemahlin und Narcisscns Mutter; eine Schwester „des Grafen von Litchficld, dem das fünfte Buch der Nachtgcdanken „zugeschrieben ist, und eine Großtochter König Carls des zweyten von „mütterlicher Seite. Narcisse hcyrathcte Philanceru, einen Sohn „Mylord PalmerstonS. Diese Ehe und die Familie der Lucia verband „den D. ?>oung mit einigen der vornehmsten Hänser des Königreichs. „Philandcr und Narcisse starben beyde auf einer Reise, die sie nach „Frankreich unternommen hatten, um ihre Gesundheit wieder hcrzu- „stellen, und ans welcher sie von ihrem würdigen Vater waren begleitet worden. Bald nach jenes Tode folgte sie ihrem Chgcmahl: ein „doppelter Verlust, der ?joung in die tiefste Betrübniß versetzte. Die- „ser wurde übcrdcm auf der Reise von Calais nach Douvre mit einem „so starken Fieber befallen, daß er sich dem Tode nahe fand. Und „dieses waren die traurigen Begebenheiten, die ihm die Gelegenheit „und den Vorwurf zu den Nachtgcdanken gcgcbcn hatten - - Kostet in den Voßischen Bnchläten 6 Gr. (16. Febr.) Seit dem Verfalle des römischen Reichs, verdient wohl die Geschichte keines einzigen Volks mit mchrcrm Rechte bekannt zn seyn, als die Geschichte der arabischen Muselmänner; sowohl in Betrachtung der großen Leute welche unter ihnen aufgestanden sind, lind die wunderbarsten Veränderungen vielleicht in dem beträchtlichsten Theile der Welt gemacht haben, als in Ansehung der Künste und Wissenschaften, welche ganze Jahrhunderte hindurch den schönsten Fortgang unter einem Volke gcnoßcn, welches uns unsre Vorurlhcilc gemeiniglich als ein barbarisches Volk betrachten lassen. Man kau zwar nicht sagen, daß die Gelehrten in dieser Geschichte gar nichts geleistet hätten; 388 Aus der Berlinischen Zeitung vom I. 1753. oder man müßte, ausser den arabischen Originalscribcntcn, einen Pocock, einen Golius, einen Pridcaur, einen Salc, einen Ocklcy, einen Eagnicr, einen Hcrbclot, einen Rcnaudot, ganz und gar nicht kennen. Dieses aber kan man sagen, daß uns, nur »och vor einiger Feit, ein Werk zu fehlen schien, welches ans eine unterrichtende und zugleich anmuthige Art alles, was uns genannte (belehrte stückweise geliefert haben, zusammen faßte, ohne mit ihrer fürchterlichen Gelehrsamkeit zn prahlen. Es scheint uns aber jctzo nicht mehr zu fehlen, seit dem wir des Herr» Abts Marigny Historie der Araber unter der Regierung der Calife», erhalten haben. Dieser Schriftsteller hat sich einen Rollin zum Muster vorgestellt, und schon dieses Muster muß ein gutes Vorurlhcil für ihn cnvcckcu. Da er, wie dieser, bloß die Absicht hat eine mittlc Gattung von Lesern, und vornehmlich die Jugend zu unterrichten, so hat er sich aller dunkeln Uutcrsuchungcn einschlagen, welche nur Gelehrten, die diese Geschichte in allen ihren Theilen ergründen wollen, gefalle» können. Sein ganzer Fleiß geht darauf, die häufigen Revolutionen, die umgestürzten Throne, die znm ElückSballc gewordenen Monarchie», die niedrige» Sklaven, die sich zu dem Gipfel der Ehre geschwungen, und mächtige Dynastien, die durch noch mächtigere zerstöret worden, gestiftet haben, auf eine Art zu beschreibe», wodurch die Geschichte allein zum Spiegel der Klugheit wird. Man kan also sei» Werk, welches aus vier Octavbäudcn besteht, sowohl dem innerlichen Werthe, als der äußerlichen Einrichtung nach, als eine Art von Fortsetzung der allen Geschichte des Herrn Rollins ansehen, in welcher Betrachtung eS auch eine» allgemeinen Beyfall erhalten hat. lind eben dieser Beyfall hat eine deutsche Ilcbcrsctzung verursacht, welcher es hoffentlich an einer guten Aufnahme nicht fehle» wird. Sie ist bereits unter der Presse, so, daß künftige Ostcrmcssc der erste Theil unfehlbar in der Aoßischcn Buchhandlung erscheinen wird. (2(1. Febr.) Drey Gebete eines Freygeistes, eines Christe» und eines guten Rönigs. Hamburg/ zu bekommen in Joh. Carl Dohns Buchhandlung/ 17o3, in groß 4t. auf 1 ZZogcn. Wann Worte und Redensarten, wobey gewisse große Geister vielleicht etwas gedacht haben, widcrholcu, denken heißt; wann kurze und nicht zusammenhangende Perioden das einzige sind, worinne der laconischc Nachdruck bestehet; wann in der bunten Reihe häufiger ? dcclamatorischcr ! und gehcimnißvoller - - - - das Erhabene steckt; wann verwegene Aus der Berlinischen Zeitung vom I. 1753. Wendungen Feuer, und undcutsche Wortfügungen Tiefsinnigkcit verrathen; kurz wann unserer Witzlingc neueste Art zu denken und sich auszudrücken die beste ist: so wird man hoffentlich wiecr angezeigten Wogen nichts zu erinnern haben; es müßte denn dieKleinigkeit seyn, daß der Verfasser vielleicht nicht gewußt hat, lvaS beten hcissct. Zuerst läßt er den Freygeist beten. Dieses (Lebet schließt sich: „O könnte „ich mich aufmachen, und eilen und mit diesen Thränen der Acrnich- „tung flehen: Erbarme dich über mich! Denn verflucht sey der Mann, „der mich gezeugt, und das Weib, die mich gebohrcn hat!" Heißt denn das auch beten, müssen wir fragen, verzweifelnde Gesinnungen gegen ein Wesen ausschütten, das' man nicht kennet? Das folgende Gebet des Christen, welches der vorige nach einigen Jahren seyn soll, würde dem Unsinne eines Inspirirtcn viel Ehre machen. Das erhabenste Gebet, welches uns Christus selbst hinterlassen hat, ist zugleich das einfältigste, und nach diesem Muster ist es lvcnigstcns nicht gemacht. Das Gebet endlich eines guten Königs, ist so schön, daß man darauf wetten sollte, es habe es kein König gemacht. Ein orientalischer Salomon hat dagegen sehr kriechend gebetet. Kostet in den Voßischcn Buchlädcn 1 Gr. (1. März.) Zn der, oben in dem Artickcl von Berlin, gemeldeten Abreise des Herrn Mylius/ hat der Herr D- Lehmann, seinen Glückwunsch ans einen Bogen in 4t. drucken lassen. Er handelt dar- innc vorläufig ->ero luv lerr-r latente caul» nioveuto Vulcüuio- runi vol moulium ignivomornm, und trägt Gedanken vor, die seiner physikalischen Einsicht und bekannten Kenntniß des innern Baues der Erde Ehre machen. Herr Mylius selbst hat einen Abschied ans Europa drucken lassen, den, ohne Zweifel, alle seine Freunde schon gelesen, und ihn mit Rührung gelesen haben. Eben da er Europa als ein Naturforscher verläßt, hat er sich noch erinnert, daß er ein eben so großer Dichter ist. (6. März.) Drey Geliere eines Aini-Rlopstockianers, eines Dlopstockianers und eines guten Criticus, 1753. auf einem «Quartliogen. Dieses ist eine Parodie der dny Gebete eines Freygeistes, eines Christen und eines guten Königs, deren wir letzthin gedacht haben. Sie würde sehr sinnreich seyn, wenn sie nicht so leichte gewesen wäre. Warum läßt man den Herrn Klopstock die Ungereimtheit seiner Nachahmer entgelten? Wie tan man auf den Einfall tom- 390 Aus der Berlinischen Zeitung vom I. 17S3. mcn, ihn selbst zum Verfasser der parodirtcn Gebete zu machen? Er ist, aller Spöttcrcycn, und aller unglücklichen Nachahmungen ungeachtet, eben so gewiß ein großer Dichter, als der Verfasser dieser Parodie kein Satyricus ist. Kostet 1 Gr. (15. März.) I?i'Lne/t/u?!A'e?i. //ei'U?'«?!» iez/ ^. ^c/cett- S,ec/i/. 1762. in klein 4t- 17 Bogen. Vielleicht zeigen es sogleich die lateinischen Buchstaben au, daß der Verfasser dieser Erzählungen keiner aus dem gemeinen Haussen der Dichter seyn will. Er ist es auch in der That nicht. Eine feurige und doch sittsame Einbildung, die Sprache der Natur, Schilderungen, die nicht in Eil cntworffen sondern mit Fleiß ausgearbeitet zn seyn scheinen, geben ihm das Recht auf einen vorzüglichen Rang unter unsern Dichtern. Sollte aber einmal die Nachwelt sein Zeitalter nicht gleich aus gewissen tranSccndcn- talischcn Ideen, aus der distillirtcn Zärtlichkeit, und einer mehr als thclcniatologischen Anatomie der Leidenschaften schlicsscn können? Vielleicht ist es so tadclhaft nicht, als allznstrcngc Kunstrichtcr etwa denken, wenn man mit wesentlichen Schönheiten, die ihren Glanz durch alle Jahrhunderte behalten werden, gewisse Modcschönhcitcn, Ecbur- thcn eines fluchtigen Geschmacks, verbindet, um des Beyfalls so wohl der jetzigen als folgenden Zeiten gewiß zu seyn. Die richtigste Vorstellung, welche man von diesen Erzählungen machen kan, ist diese, wenn man sie Nachahmungen der Erzählungen des Thomsons nennt, deren Werth nach dem Werthe der Originale zn bcsiimmcn ist. Es sind derselben scchse, welche folgende Aufschriften haben: Balsora, Zc- min und Gulhindy, die Unglücklichen, der Unznfricdne, Mclinde, Se- lim. Kosten in den Vossischcn Buchläden 8 Gr. (24. März.) Königsberg prangt jezo mit einem Dichter, welcher in dem vorigen Jahrhunderte zu Nürrenberg ein großer Geist hätte seyn können. Es ist derselbe Herr Johann Friedrich Lauson, wohlverdienter College bey der Knciphvsischcn Schule, F. V. O. und Verfasser eines unter der Prcße schwitzenden Versuchs in Gedichten nach Aömgöbergischcm Geschmacke, auf welchen man, nach Anzeige eines gedruckten Avcrtisscmcuts, IlZ gute Gr. Vorschuß annimt. Dieser berühmte Mann hat bey dem am 24. May vorigen Jahres eingefallenen Eröbcnschcn Actu, im großen acadcmischcn Auditorio, von einem ihm daselbst versiegelt überreichten Thcmatc, aus dem Stegreife, über eine Stunde eine Rede, (Iiorreso» rvlerens!) in deut- Aus der .Berlinischen Zeitung vom I. 1763. 3!>1 scheu Verse» gehalten. Eine so miraculösc Ecschicklichkcit ist vielen, und endlich ihm selbst, so unglaublich vorgekommen, daß er nothig befunden hat, sie mit einem Attestate des academischcn Senats bewahren zu lassen, und dieses Attestat, aus Liebe zur Wahrheit, in der Welt herum zu senden. WaS für Lobspruche wird er nicht einsammeln! Was für Neider wird er nicht erwecken! Wir erinnern uns mit Erstaunen gelesen zu haben, daß es Kranke gegeben hat, welche bey phrcuctischen Zufallen, in Reimen geredet; aber was ssind diese Wahnwitzige gegen den Herrn Lauson, von welchem wir gewiß wissen, daß er ein gleiches frisch und gesund gethan hat? Nothwendig müssen die verfolgten Reime, bey jetzigen bedrcngtcn Zeiten, ihre Zuflucht in den Mund dieses glückseligen Sterblichen gcncmmcu haben, um sich zur Beschämung ihrer Feinde, welche von ihrer Schwierigkeit so viel schreckhafte Begriffe machen, wetteifernd aus ihm zu ergicssen. Wir wünschen gedachte Rede mit unbeschreiblichem Verlangen unter seinen Gedichten zu finden, und werden uns des Vorschusses nicht cnt- brcchcu, sobald er noch ein Attestat auswirken wird, welches der Welt versichert, daß er seine Rede nicht nur in deutschen Versen, sondern auch in gntcn deutschen Versen gehalten hat. Doch im Ernste, die Auslassung dieses Worts, und das hinzugefügte angcsuchter maaßen wird bey Vernünftigen den academischcn Senat hinlänglich rechtfertigen, welcher cS freylich nicht wohl hat abschlagen tonnen, dem Herrn Lauson eine begangene Thorheit zu attestiren. (6. April.) Braunschweig. Man sieht ein mit Bcysctznng dieses Ortes gedrucktes Gedicht, unter dem Titel: Professor Johann Christoph/ oder der Roch/ und der Geschmack/ ein episches Gedicht/ des Vorspiels zweyter Theil. 1753. Ta diese Schrift, in welcher die Personen mit Naincu gcncnnct sind, sehr beisscnd und spöttisch eingerichtet ist, so tragen wir billig Bedenken, mehr, als den Titel, davon anzuführen. (12. April.) Staats und Licbcsgeschichte der Durchlauchtigsten prinzeßin Numeranc von Aquitanien- Aus dem Französischen übersetzt. Franks, u. Leipzig. 1762. in 8. 16 Bog. Wer sollte nicht Lust haben, die Geschichte einer Priuzcßin zu lesen, deren erstaunliche Schönheit allen denen Fesseln anlegte, welche die Augen auf sie warffcu; einer Prinzcßin, deren Blicke gcwißc Pfeile in aller Herzen schössen, so daß sich Junge und Alte, Könige und Heldc», 3!12 Aus der Berlinischen Zeitung vom I. 1753. Chilpcrich und Ramfroy, Froila und Miranialin in sie verlieben mußten; einer Prinzcßin, in die sich gewiß noch weit mehrere würden verliebt haben, wann ihr Geschichtschreiber mehr Mitbnhlcr, zur Verwirrung seines Romans, gebraucht hätte? Man trift alles darinnc an, was man nur in einer Staats- und Licbcsgcschichtc suchen darf; schreckliche Kriege, Turniere, Verkleidungen, wunderbare Erkennungen, kostbare Garten, Liebeserklärungen, d'yfcrsucht, Verzweiflung, Hochzeiten und Mörder; nur keine gesunde Vernunft, welche auch wahrhaftig In einem zum Zeitvertreibe geschricbncn Buche sehr entbehrlich ist. Dem llcbcrsctzcr ist man ein sehr verbindliches Complimcnt schuldig, daß er etwas nach dem Geschmacke seiner LandSlcutc zu seyn geglaubt, wovor den Franzosen schon längst gccckclt hat. Kostet in den Vossi- schcn Buchläden 4 Gr. Irene, oder die von der Herrschsucht erstickte Mutterliebe, ein Trauerspiel, verfertiget von M- Johann Gottfried Dcrn- hold, der Alumnorum und der (vet'ononne auf der Altdorfischei» hohen Schule Inspcctor, und der lateinischen Gesellschaft zu Jena Ehrenmitglied, Nürnberg bey Stein und Raspe. 175'2. in 8v. 5 Bogen. Der einzige, welcher Deutschland einen Corneille zu versprechen schien, war der Hr. Prof. Schlegel; allein er starb, eben da seine LandSlcntc aus ihn stolz zu werden ansingen. Von dem Herrn Bcrnhold darf man sich wohl schwerlich die Hoffnung machen, daß er uns dieses Verlustes wegen schadlos halten werde. Sein Trauerspiel wird zu wenig mehr, als zu Vermehrung der Register des Herrn Prof. Gottscheds taugen. Nur sechs Zeilen wollen wir daraus anfuhren, woraus man sehen wird, daß es einer Reibchandischen Bühne vollkommen werth ist. ConstantinuS, nachdem ihn seine Mutter verdammt hat, daß er geblendet werden soll, spricht: Nun gute Nacht o Welt! Ich habe gnug gesehn, Wie ungerecht cS pflegt, bey Mensche» zuzngchn. Die größten Lieblinge, die werden zu Verrathen,! Tie Fürsten mischen sich selbst mit den Ucbclthätcrn! Der Unterthan empört sich ohne Furcht und Scheu! Freund, Feind und Mutter sind in Falschheit cincrlcl) :e. :c. Kostet 2 Gr. (3. May.) Versuch einer Theorie von dem Menschen und dessen Erziehung- Nebst einer Vorrede Sr. Hochwürdcn des ^.V5>5?«> ^ ^ < __ Aus der Berlinischen Zeitung vom I. 1763. !M Herr» Obcrconsistorialrachs undInspector Baumgartens. Berlin/ zu finden bey seel. Ioh- Jac, Schüyens Wittwe. 1733. in 8v. 14 Bogen- ^b wir gleich cm guten Schriften von der Erziehung keinen Mangel haben, so ist doch auch die gegenwärtige nichts weniger als übcrslüßig, weil Herr Engel, welches der Name des Verfassers ist, hin und wieder in der That neue Wege geht. Sie hat zween Theile, deren einer von der allgemeinen Rcitnr, der andre von der besondern Natur eines Kindes handelt. Man wird überall einen Schriftsteller wahrnehmen, welchem das Tcnkcn nicht fremd ist, und vielleicht denkt er für manche nur allzuviel. So viel wollcu wir selbst gestehen, daß wir in dem Wahne sind, eine so gemeinnützige Materie müßc etwas faßlicher abgehandelt werden. Er verbirgt sich oft in einem Manche, in welchem man ihn ganz und gar verlieren würde, wann sein Geist nicht ruckweise in prächtigen Flammen hervorbräche. Und eben dieser Rauch ist cS, welcher uns verhindert, einen ordentlichen Auszug aus seiner Theorie mitzutheilen. Einzelc vortrcslichc Gedanken daraus anzuführen, würde zwar sehr leicht seyn, aber eben deßwegen weil cS leicht ist, wollen wir es nicht thun. Kostet in den Voßischcn Buchläden K Er. (24. May.) Ccnic oder die Großmuth im Unglück/ ein moralisches Stück der Frau von Grafigny, und Tat»/ ein Trauerspiel des Herrn Addisons/ übersetzt von Luisen Adelgunden Victoricn Gottschedinn- Leipzig/ verlegts B. Ch. Breirt'opf 1763. in 8v. 12 Bogen. Ccnic ist ein Meisterstück in dem Geschmacke der weinerlichen Lustspiele. Die Kunstlichter mögen wider diese Art dramatischer Stücke einwenden was sie wollen; das Gefühl der Leser und Zuschauer wird sie allezeit vertheidigen, wenn ihre Verfasser anders das sanftere Mitleiden eben so geschickt zu erwecken wissen, als die Frau von Erafigny. Sie hat an der Frau Gottschcdin die würdigste Ucbcrsetzcriun gefunden, weil nur diejenigen zärtliche Gedanken zärtlich vcrdollmctschcn tonne», welche sie selbst gedacht zu habe» sähig sind. Ihre Ucbersctzli»g war in Wien sehr fehlerhaft abgedruckt worden, und es ist ein Glück, daß die Fr. Professorin böse werden kann, sonst würde» wir diese» richtiger» Abdruck nicht erhalten haben. Sie hat ihre Ucbcrsctznng des Lato beygefügt, weil man sie nicht mehr habe» können. Kostet in den Voßischcn Buchladc» 5 Er. (W. May.) Neue Erweiterungen der Erkenntniß und des Vergnügens. Erstes Stück. Frankfurt und Leipzig bey Lan- I 394 Ans der Berlinischen Zeitung vom I. 1763. rischcns Erben. 175Z. in 8v, 0 Bogen. Dieses ist der Anfang einer neuen periodischen Schrift, worinne die prosaischen Aufsätze mit den poetischen, die ernsthaften mit den amnuthigen abwechseln sollen. Es werden keine Uebersetzungcn, wohl aber, doch nur selten, Nachahmungen darinne vorkommen; in welchem Stucke die Verfasser glücklich den Weg der Belustiger einschlagen. Und in der That, kann sich der, welcher nur ein wenig eifrig für die Ehre seiner Nation ist, wohl erniedrigen ein Ucbersetzcr zu werden, wenn er selbst ein Original werden kann? Und ist ein mittelmäßiges Original denn nicht immer leichter als eine gute Uebcrsetzuug? Wir wollen den Jnnhalt dieses ersten Stücks anzeigen. Es kommen darinne vor 1. Der Jungling, eine Ode. In einer Ode von siebzehn zchnzciligen Strophen hat man es eben nicht nöthig, kurz, erhaben und mahlerisch zu seyn. 2. Der Geitz. 3. Von den Ordaliis oder Eottesurthcln der alten Deutschen. 4. Der Sturmwind, ein Gedicht. Die erste Strophe ist eben so schön als die andern mittelmäßig sind. Z. Der Knabe und der Spiegel. 6. Sendschreiben an den Herrn Z,. Buchhändlern in L. ob ein altes Buch unter veränderten Titel als neu zu vcrkauffcn sey? 7. Das Bessere. 8. Leben Johann Drydcns. Der Verfasser versichert nns, daß er mit den Schriften dieses englischen Dichters bekannter sey, als mit seinen Namen. 9. Die verschlagne Frau. Eine Erzählung. 10. Wein nnd Liebe. 11. An den Winter. 12. Das Seltene. 13. Das Gemeine. 14. Der tapfere Officicr. 15. Verzeichniß einiger Schriften, welche künftige Messe in allen Buchlädcn zu haben seyn werden, sobald sich ein Verleger dazu gefunden. 16. Die Tugend. Alle Aergerniß zu vermeiden, werden diejenigen, welche sich jedes Stück dieser Erweiterungen etwa besonders heften lassen, wohl thun, wann sie diese letzte Seite an den Umschlag klcisicrn lassen. Das zweyte Stück von diesen Erweiterungen ist diese Messe auch erschienen, worinne eine gleiche Abwechselung, doch mit etwas mehr guten Stücken herrscht. Jedes Stück kostet in den Voßischen Bnchlädcn 2 Gr. (31. May.) Des Abts von Marigny Geschichte der Araber unter der Regierung der Talifcn. Aus dem Französischen. Ber litt und Potsdam bey Chr. Friede. Voß. 1753. in 8v- 1 Alph, 12 Bog. Manche sind in den Geschichten berühmt, und manche sollten es seyn. Die Araber gehören zu den letzter». Die Thaten dieses Volts, wenn man sie auch nur seit dem Zeitpunkte des Mahomets Aus der Berlinischen Zeitung vom Z. 17Z3. 3!15 betrachtet, geben den so gepriesenen Thaten der Griechen und Römer wenig oder nichts nach. Allein zu wie vieler Kenntniß sind sie wohl gekommen Z Die vornehmste Ursache, warum sie so verborgen geblieben sind, und zum Theile noch bleiben, ist die Sprache in welcher sie hauptsächlich aufgezeichnet worden, und deren nur immer sehr wenige Gelehrte in Europa mächtig gewesen sind. Diese haben zwar vcrschicdncs aus den Originalscribcnten in die gelehrten Sprachen übergetragen, allein in wie viel Werken haben sie es nicht zerstreuet? Der Abt von Marigny hat sich die Mühe genommen, aus diesen zcrsircuten Stücken ein Ganzes zu machen, und seine Mühe ist ihm so gut gelungen, daß er einer Uebcrsctzung gar wohl werth war. Er hat sich bloß auf die Regierung der Califcn eingeschränkt, und in diesem Zeiträume, von etwas mehr als 6l16 Jahren, so viel merkwürdiges gefunden, als nur immer eine Geschichte ausweisen kann. Sein Werk bestehet aus 4 Theilen, welche man in der Ucbcrsetzung ans dreye zu bringen für gut befunden hat. Dieser erste enthält die Regierung der vier ersten Laufen, des Abubekcrs, des Omars, des OthmanS und des Ali. Wann je große Geister unter einem Volke aufgestanden sind, welche die erstaunlichsten Veränderungen zu unternehmen und auszuführen im Stande waren, so sind sie damals unter den Arabern aufgestanden; und es wäre nicht möglich gewesen, daß sie ihre Eroberungen so weit hätten ausdehnen können, wenn nicht, so zu reden, jeder gemeine Soldat unter ihnen ein Held gewesen wäre. Mau bilde sich aber nicht ein, daß sie sich bloß als tapfre Barbaren zeigten; auch die Tugend, und oft eine mehr als christliche Tugend, war unter ihnen bekannt, wovon man die Beyspiele gewiß mit einem angenehmen Erstaunen lesen wird. In der Vorrede des Ilcbcrsctzcrs zn diesem Theil, wird Marigny wegen einiger Vorwürfe vertheidigt, welche der berühmte Hr. D. Banm- gartcn ihm zu machen für gut bcfuudcn hat. Kostet in den Voßische» Buchlädcn 12 Gr. (7. Aug.) /.e /»/c/ai ^>l»'i:e?ttt. ou Me»!0»'c6 A ^linttini'e« t/v t/s k'ei l!«/ t/t/ /Le//e? »/e ter dem Marivaur ist. Er giebt seine Geschichte für eine solche ans, die auf einem wahren Grunde ruhet; und der Hauptinhalt ist auch in der That so gemein, daß man seinem Vorgeben nicht sehr widersprechen wird. Sein Held schwinget sich aus einem bürgerlichen und dunkeln Geschlechte bis zur Stelle eines Obersten unter den Ingenieurs; und dieses durch seine Verdienste. Er gelangt zu einem ansehnlichen Vermögen; und dieses durch seine gute Gestalt, und seine LicbShändel. Beydes ist ein Wunder, das noch ziemlich alltäglich zu seyn scheint. Doch wenn auch; es giebt eine Art auch die gemeinsten Umstände auf eine gewisse Art dem Leser so wichtig und so reitzcnd zu machen, daß er bey den ausscrordcntlichstcn Zufällen nicht aufmerksamer seyn würde. Aber zum Unglücke weis der Verfasser von dieser Art gar nichts; wenigstens nichts mehr als ohngcfehr genug ist, die ailcrmüssigstcn Leute mit Müh und Noth um ein Paar lange Stunden zu bringen. Kostet in den Voßischcn Buchlädcn 4 Thl. 8. Er. (18. Aug.) Die Fässer a» den Aönig von Preussen von dein Herrn von Voltaire, in 8vo ^ Bogen. Dieses Gedichte selbst ist in seiner Grundsprache bekannt. Der llcbcrsctzcr, welcher sich R. Rchdc nennt, sagt, er habe sich bemüht, des Herrn von Voltaire französische Verse in eben so viel deutsche zu bringen, ohne darüber einen Haupt- oder Ncbcnbcgrif, woraus der Dichter ciuigcu besondern Werth gelegt Aus der Berlinischen Zcitimg vom I. 175Z. 397 hat, zu verlieren. Tast er sich darum bemüht habe, müssen wir ihm glauben: allein, daß cS ihm nicht gelungen ist, wird er so gut seyn und uns glauben. Der Anfang lautet bey ihm folgender Gestalt: Pascal, der fromme Thor, Hcraclit unsrer Zeit, Irrt, wenn er, da die Welt ihm, er ihr, stets verhaßter, Mcynt, alles sey darin» nur Elend oder Laster. Mit Trauern sagt er uns: Ach, es ist ohne Streit, Ein Konig dem man dient, selbst einer, den man liebt, Sobald derselbe einsam ist, Und ihn der Höfling nicht umgicbt, Ist Mitleids werth und findt, daß nichts sein Unglück mißt. Er ist der Glücklichste, wofern er schaft und denket. Dieß zeigt dein Beyspiel an, erhabener Monarch. entfernt vom Hofe, wo dein Fleiß nicht gnng verbarg, Durchforschst dn, wenn dein Blick sich in die Ticse senket, Wohin wir kraftlos sehn, verborgner Dinge Grund. :c. zc. Wir können cS kühnlich wagen, diesen Feilen eine andere llcbcrsctzung entgegen zu setzen, welche gleichfalls Feile auf Zeile paßt, ob man sich gleich ans dieser Sklavcrcy kein Verdienst macht. Ja, Blaise Pascal irrt; laßt uns die Wahrheit ehre»! Der fromme Misanthrop, der tiefe Hcraclit, Der hier nnf Erden nichts als Noth und Laster sieht, Behauptet kühn in schwcrmuthSvollcn Lehren: „Ein König, den man zu ergötzen sircbt, „Ja gar ein König, den man liebet, „Sey, wenn ihn, fern vom Prnng, kein Höfling mehr umgicbct, „Elender tausendmal, als der im Staube lebt." Er ist der glücklichste, wofern er wirkt und denkt! DaS zeigest du, Monarch, den oft zn ganzen Tagen, Der weisen Eule gleich, das Cabinct umschränkt, Von da dein Adlerblick sich dars zur Tiefe wagen, Wohin vor Blöden sich der Weisheit Licht gesenkt. :c. Kostet in den Voßischcn Buchlädcn 1 Gr. (21. Aug.) Hr. Peter Rcnatus le ZZossu Abhandlung vom Heldengedichte, nach der neusten Französischen Ausgabe übersetzt, und mit einigen ericischen Anmerkungen begleitet von D. Johann Heinrich Z** nebst einer Vorrede Hrn. G- Friedrich 398 Ans der Berlinischen Zeitung vom I. 1763. Meiers :c, Halle bey Chr. per- Franken, in 8v. 1 Alph. 8 Bogen. Dieses vortrcfliche Werk kam zu einer Feit an das Licht, als Frankreich mit Heldengedichten recht überschwemmt war. Die Chapc- lains, die des Marets, die PcrraultS, die Samt AmantS glaubten Meisterstücke geliefert zu haben, welche mit den ewigen Gedichten eines HomerS und Virgils um den Vorzug stritten. Ihr Stolz und ihre Verdienste schienen so schlecht zusammen zu passen, das; sich die damals lebenden wahren Kunstrichtcr nicht einmal die Mühe nehmen wollten, sie znrcchte zu weisen. Boilcau selbst that nichts, als daß er sie dem Gelächter Preis gab, indem er ihnen mehr Scttyre als Gründlichkeit entgegen setzte. Der einzige Bossu unterzog sich der Arbeit, die Regeln des Heldengedichts aus den Alten für sie aufzusuchen, und durch bloße Auseinandersetzung derselben sie stillschweigend ihre Schwäche sehn zu lassen. Die Ähnlichkeit, welche der Hr. D. Z ° ° zwischen den damaligen und jetzigen Zeiten in Absicht auf den deutschen Parnaß findet, ist sehr in die Augen lcichtcnd, und durch eben diese Ähnlichkeit rechtfertiget er seine Ucbcrsctzung; wenn man anders die Uebcrsctznng eines vortreflichcn Werks zu rechtfertigen braucht. Wir wollen zum Lobe desselben weiter nichts sagen, als daß es denjenigen, welche nur einigermassen von der allcrvollkommcustcn Art der Gedichte knnstmäßig reden wollen, unentbehrlich ist. Der Hr. Ucbersctzcr hat cS ihnen durch verschiedene Anmerkungen, welche größten Theils nichts als kleine Anwendungen auf einige unserer neusten deutschen Hcldcndichtcr enthalten, noch brauchbarer gemacht. Sein Verfahren scheint uns übrigens sehr klug, daß er keinen tadelt als die Verfasser des Mcßias und Noah, und sich für die Empfindlichkeit der andern so viel möglich in Acht nimt. Kostet in den Voßischen Buchläden hier und in Potsdam 18 Gr. (23. Ang.) Aristoteles Dichtkunst ins Deutsche übersetzt, mit Anmerkungen und besondern Abhandlungen versehen von Michael Conrad Turtius, der Rönigl. deutschen Gesellschaft in Söttingen Mitgliede. Hannover verlcgts Ioh. Chr. Richter 1753. in 8v. 1 Alph. 6 Bogen. Unter allen Schriften des Aristoteles sind seine Dichtkunst und Redekunst beynahe die einzigen, welche bis auf unsre Zeiten ihr Ansehen nicht nur behalten haben, sondern noch fast täglich einen neuen Anwachs desselben gewinnen. Ihr Verfasser muß nothwendig ein großer Geist gewesen seyn; man überlege Ans dcr Berlinischen Zeitung vom I, 1753. J'w nur dieses: kaum hörte seine Herrschaft in dem Reiche dcr WcltwciS- hcit auf, als man durch diesen erloschenen Clan, einen andern in ihm entdeckte, den kein Araber, und kein Scholastiker wahrgenommen hatte. Man erkannte ihn als den tiefsten Kunflrichtcr, und seit dcr Zeit herrscht er in dem Reiche des Geschmacks unter den Dichtern und Rednern eben so unumschränkt, als ehedem unter seinen Pcripatctikcrn. Seine Dichtkunst, oder vielmehr das Fragment derselben, ist dcr Quell aus wclchcm alle Horaze, alle BoilcauS, alle HcdclinS, alle BvdmcrS, bis so gar auf dic Gottschcdc, ihre Fluren bewässert haben. Dicscr hat uns schon scit viclcn Iahrcn auf eine deutsche Ucbcrsctzung derselben warten lassen; und warum er sich endlich doch einen andern damit hat zuvorkommen lassen, können wir nicht sagen, es müßte denn dic Griechische Sprache und seine eigne Dichtkunst, welche keine weder über sich noch neben sich leiden will, daran Schuld seyn. Herr CurtiuS besitzt alle Eigenschaften, welche zu Unternehmung einer solchen Arbeit erfordert wurden; Kenntnis; dcr Sprache, Critik, Litteratur und Geschmack. Seine Ucbcrsctzung ist gctrcu und rcin; seine Anmerkungen sind gelehrt, und crlcutern den Text hinlänglich; und seine eigne Abhandlungen enthalten sehr viele schöne Gedanken von dem Wesen und dem wahren Begriffe dcr Dichtkunst; von den Personen und Handlungen eines Heldengedichts, von dcr Absicht des Trauerspiels, von den Personen und Vorwürfen dcr Komödie, von dcr Wahrscheinlichkeit, und von dem Theater der Alten. Kostet in den Voßischcn Buchlädcn hier und in Potsdam 16 Gr. (13. Sept.) Neue Erweiterungen der Erkenntnis und des Vergnügens. Sechstes Stück. Frankfurt und Kcipzig bey F. Lanr'ischens Erben 1753. Die Verfasser schlicsscu mit dicscm Stücke den ersten Band, und wir nehmen uns bet) dieser Gelegenheit dic Freyheit ihnen zu sagen, daß sie noch nicht einmal der Schatten von den Bclustigcrn sind. Ihre prosaische Stücke sind mittelmäßig, und das ist cs allcS was wir auch von dcncn sagen können, die wir wissen nicht was für ein gelehrtes Ansehen haben wollen. Ihre poetischen Aufsätze aber sind noch unter dem Mittelmäßigen und dem Elenden ziemlich nahe. Sie reimen ohne Erfindung, ohne Witz, ohne Sprachrichtigkcit die allcrtrivialstcn Gedanken, wenn cs anders Gedanken sind. Von Gott sagt einer von ihren Dichtern S. 489. Aus dcr Berlinischen Zeitung vom I. 1763- O nein, sein Ohr ist nicht zu dick/ Sein Arm ist nicht zu kurz; Er hört ihn, nud er schaft sein Glück, Und wendet seinen Sturz. Von dem Joseph sagt eben dieser: Die Brüder seine Peiniger, Die ihm aus Neid geraubt/ Sehn nun den Bruder herrlicher Als sie vorher geglaubt. Ein andrer siugt Kein Haushalt mehret meinen Knmmcr, Kein böses Weib stört meine Ruh. Bey Beschreibung sciucs Gartens sagt er: Kein Jupiter schwingt seine Blitze Tcn hier des Künstlers Hand geäyt. Was ist ein solcher Gott mir nütze, Tcn erst sein Unterthan gesetzt? Als wenn mau Bildsculcn deswegen in die Garten setzte, um sie anzubeten. Solch Zeug wird man auf allen Seiten finden, wo die Herren ihre Prose nach gereimten Zeilen abtheilen. Kostet in den Noßi- schcn Buchlädcn hier und in Potsdam 2 Gr. (20 Sept.) Ausführliches Verzeichnis von neuen Bücher» mit historischen und kritischen Anmerkungen in alphabetischer Ordnung verfaßt von Melchior Ludwig Widct'ind/ Prediger zu Lcrlin. tLrstcs und zweytes Stück. Berlin, verlegte A. Haude und I. C. Spener- 175Z. in 8v, 1 Alph. TaS neuste und zum Theil vollständigste Werk von ciucin dcr angenehmsten Theile dcr Eclchrtcngcschichtc, von der Kcmitnisi seltner Bücher, ist ohne Streit die Bibliothek des Hrn. Tlement. Va sie aber ein wenig kostbar ist, und ohne Zweifel einmal zu einer ziemlichen Anzahl von Bänden anwachsen muß, so verdient das Unternehmen des Herrn Prediger VvidckindS/ eine ins kurze gezogene Ucbcrsctzung davon zn liefern, allen Tank. Tiefe zwey Stücke, welche dcr Anfang sind, gehen von A bis Ba und enthalten nicht nur alle seltne Bücher wclche Herr Llcmcnt anführt, sondern auch noch vcrschiedne mehr, welche Theils aus dcr Salthenischcn Bibliothek, Theils aus den Schriften des Herrn Freyrags, Theils auch aus dcr cigncn Kenntniß des Hrn. Aus der Berlinischen Zeitung vom I. 1753. 401 Wider'inds hinzugekommen sind. Auch wird man das Beträchtlichste aus den Anmerkungen des erster» darimie finden, ob man gleich vielleicht wünschen wird, daß man ein wenig mehr Prüfung dabey angewendet hätte. Hr. Element ist oft in seinen Urtheilen ein wenig zu geschwind, und spricht dann und wann von Büchern, die er nicht gesehen hat, eben so zuversichtlich als wenn er sie gesehen hätte. Wir wollen nur ein einziges Exempel anführen: er macht unter andern den Iacobus Angelus, wegen seiner Lebensbeschreibung des Cicero zu einem blossen tlebersctzcr des Plutarchs, und setzt ganz freudig hinzu: voila dono un ^.ulvur recluit ü la ocuillilivn «!e l'iiunle 1'rnckuo leui! Wann er auch nur den Titel dieser Lebensbeschreibung gekannt hätte, so würde er schon ein bcsscrs ans den Worten, die sich darauf befinden: ü .laeolio humlaiu eo^noiueulo ./Vugolo nou Iiun ex PIu- taielro oouverta k^i»m iloiuro lorinla. ersehen haben. Herr Wide- kind schreibt ihm dieses, wie fast alles nach, und giebt sich wohl gar oft Mühe, wann sein Vorgänger sich übereilt hat, »och eine Ausflucht für ihn zn finden; wie es z. E. bey dem Nonnus des p. Abrahams geschehen ist, wo man es nicht allein aus dem Titel sieht, dafi er ihn niemals muß gesehen haben, sondern auch aus der falschen Anzahl der Verse, die er uns mit den bestimmtesten Zahlen angicbt. Kostet in den Voßischen Buchläden hier und i» Potsdam 12 Gr. (1Z. Nov.) G- »L- Leßings Schriften. Erster und ziveyrer Theil. Berlin bey Christ. Fr. Vosi. 1753. in 12mc>. 1 Alph. 3 Bogen. Der erste Theil dieser Schriften enthält zwey Bücher Lieder, Fabeln, Sinnschriftcn und Fragmente ernsthafter Gedichte. Diese letztern hat der Verfasser seinen Lesern nicht ganz mittheilen wollen, vielleicht ihnen den Ekel zu ersparen, den er selbst cmvfuudcn hat, wenn er um einige wenige schone Stellen gelesen zu haben, zugleich nicht wenig schlechte, und sehr viel mittelmäßige hat lesen müssen. Der zwcvtc Theil bestehet ans Briefen, die man, wenn man will, freundschaftliche Briefe eines Pedanten nennen tan. Wenn es übrigens wahr ist, daß verschiedene von den in dieser Sammlung enthaltenen Stücken, den Beyfall der Kenner, gedruckt oder geschrieben, schon erhalten haben, so kan man vielleicht vermuthen, daß ihnen die Sammlung selbst nicht zuwider seyn wirb. Kostet in den Voßischen Buchläden hier und in Potsdam 16 Gr. (27. Nov.) />o ^n^ii//c»l >^ii m»?c// ?!v«^en!i /^iteie» e/i Lcssings Werke m. 26 102 Ans der Berlinischen Zeitung vom Z, 1753. r/o«-o Dia/vKZie« /««v-s Zettle » 7»/,'. tt»/ ^c»' , . » Le,/-» e/ie« t)^^. ^»-. 1763. in 12. 17 Bogen. Wann wir es darauf ankominen liessen, was sich die Leser unter die» sein Titel vorstellen wollten, so zweifeln wir sehr, ob viele auf den rechten Punct kommen würden. Es sind zwölf Gespräche, welche nach Art des kleinen Hcrodots, von sehr wichtigen Materien handeln, und nichts gcringcrs als die Vertheidigung der natürlichen und geoffenbarten Religion zum Zwecke haben. Der Verfasser hat darinne besonders mit dem Marquis d'Argcns, mit dem Hrn. von Voltaire, mit dem Verfasser der Sitten, dem Verfasser des Geistes der Gesetze und einigen andern zu thun, welche das Unglück gehabt haben, oft unter der Larve der Philosophie sehr unphilosophischc Satze zu behaupten. Er ist aber dabey ein wahrer Schmetterling, welcher von einem Gegenstände auf den andern flattert, und diese Flatterhaftigkeit nur dadurch entschuldigen kan, daß alle diese Gegenstände Blumen sind. So macht er zum Exempel bey Gelegenheit des Vorwurfs, daß die so genannten starken Geister, sehr kleine Helden in der Geschichte zu seyn pflegten und oft die nnstnnigstcil historischen Fehler begingen, eine Ausschweifung auf das Jahrhundert Ludewigs des vierzehnten, welche durch mehr als ein Gespräch dauert, und in der That lcsenswürdigc Anmerkungen enthält. Die Gespräche selbst werden von einem Marquis und einem Wcltwciscn geführt; und vielleicht wird mancher Leser dabey wünschen, daß der Verfasser diese Namen verwechselt, und den Marquis zum Philosophen, und den Philosophen zum Marquis möchte gemacht haben, weil es sich, nach der gemeinen Art zu denken, besser für einen Marquis als für einen Philosophen schickt, die Sprache eines abgeschmackten Freygeistes zn führen. Kostet in den Voßischcn Buchlädcn hier und in Potsdam 1V Gr. (8. Tcc.) /^ti>e /'oeme /»«^ c?'^,-?!liuc?, t?o»/etV/ei' ?e / ^l^nc/einie » ^1tti«/ei'l/nni 1733. e/ie^ A/oi/ie»'. in 8vo K Bogen. Der Stof zu diesem Gedichte ist eine Episode aus dein fünften Gesänge der Lustadc des unsterblichen portugisischcn Dichters EamocnS; die Geschichte nehmlich des Don Manuel de Souzc, welcher mit seiner Frau, Elvirc, an den Klippen des Vorgebirges der guten Hoffnung Schiffbruch leidet, und auf eine wüste Insel geworfen wird, wo sie dem Hunger eine erschreckliche Beute werden. Was Aus der Berlinischen Zeitung vom Jahr 1763. 403 Herr Arnaud für ein Dichter sey, weiß man schon. Die Reinigkeit der Sprache, das wohlklingende der Vcrsificatiou, und hier und da ein Mcisicrzug, den er aber, wie es scheint, mehr seinem Gedächtnisse, als seinen- Genie zu danken hat: dieses sind seine Schönheiten: hinlängliche Schönheiten eine an sich selbst sehr rührende Geschichte so vorzutragen, daß sie ihre» Eindruck nicht verlieret. Kostet in den Noßischcn Buchlädcn hier und in Potsdam 4 Gr. (26. Tee.) /?,'ie/e i?o» ^'e»^/7o^e?ie?i a» /i/n/e»/tt^e,ie F>e«,ic/o. ^/i io/. ie« ^//let?/.///. in 4ro Bogen. Dieses ist eines von den Meisterstücken, mit welchen uns in vergangener Messe die Schweiz beschenken wollen, die sich lange genug mit trocknen Regeln beschäftiget hat, und nunmehr auch die Muster dazu geben will. ES ist aus der Feder des Hn. lvielands, eines so fruchtbaren Geistes, daß die Vielheit seiner poetischen Geburten beynahe ei» Norurthcil wider ihren innern Werth seyn könnte, wann ihm der Gott der Critik nicht stets zur Rechten stünde, der ihn durch sein cavo iaxis ie rzuül- V-xlv mccliiu fiir Hr». VlNii. Gotth. ^'aucie. Um Ihnen, mein Herr Pastor, gleich Anfangs ein vorläufiges Eomplimcnt zu machen, muß ich Ihnen gestehe», daß es mir von Herzen leid ist, Ihrer in dem zweyten Theile mcincr Schriften erwähnt zu haben. Zu meiner Entschuldigung muß ich Ihnen sagen, was mich dazu bewog. Sie standen, und stehen noch, in dem Rufe eines grossen Dichters, und zwar eines solchen, dem es am ersten unter uns gelungen sey, den öde» Weg jenes alten Unsterblichen, des Horaz, zu finden, und ihn glücklich genug zu betreten. Da Sie also eine Ucbcrsctzung Ihres Urbildes versprochen hatten, so vermuthete man mit Recht von Ihnen ein Muster, wie man den ganzen Geist dieses Odcn- dichtcrs in unsre Sprache einweben könne. Man hoste, Sie würden mit einer recht tiefen kritischen Kenntniß seiner Sprache, einen untrüglichen Geschmack, und eine glücklich kühne Stärke des deutschen Ausdrucks verbinden. Ihre Ucbcrsctzung erschien; und ich sage es noch einmal, daß ich sie in der Versicherung, lmüberschwcnglichc Schönheiten zu finden, in die Hand genommen habe. Wie schändlich aber ward ich betrogen! Ich wußte vor Verdruß nicht auf wen ich erzürnter seyn sollte, ob auf Sie, oder auf mich: auf Sie, daß Sie meine Erwartung so getäuscht hatten; oder auf mich, daß ich mir so viel von Ihnen versprochen hatte. Ich klagte in mehr als einem Briefe an meine Freunde darüber, und zum Unglücke behielt ich von einem, den ich ausdrücklich deswegen schrieb, die Abschrift. Diese siel mir bey Hcrausgcbung des zweyten Theils meiner Schriften wieder in die Hände, und nach einer kleinen Ucbcr- lcguug bcschlos ich, Gebrauch davon zu machen. Noch bis jczt, dachte ich bey mir selbst, hat niemand das Publicum für diese Mißgcburth gcwarnct; man hat sie sogar angepriesen. Wer weis in wie viel Händen angehender Leser des Horaz sie schon ist; wer weis wie viele derselben sie schon betrogen hat? Soll Herr K.ange glauben, daß er eine solche Quelle des Geschmacks mit seinem Kothc verunreinigen dürfe, ohne daß andre, welche so gut als er daraus schöpfen wollen, darüber murren? Will niemand mit der Sprache heraus? — — — Und kurz, mein Brief ward gedruckt. Bald darauf ward er in einem öffentlichen Blatte wieder abgedruckt; Sie bekommen ihn da zu lesen; ^.VASN-^ Vi^Iv mecuiu für Hrn. i^ann (^otlb. Lan>z^ 407 Sic erzürnen sich; Sie wollen darauf antworte»; Sie setzen sich und schreiben ein Paar Bogen voll; aber ein Paar Bogen, die so viel erbärmliches Zeug enthalten, daß ich mich wahrhaftig, von Grund des Herzens schäme, auf einen so elenden Gegner gcstosscn zu seyn. Daß Sic dieses sind, will ich Ihnen, mein Herr Pastor, in dem ersten Theile meines Briefes erweisen. Der zweyte Theil aber soll Zhncn darthun, daß Sic noch ausser ihrer Unwissenheit, eine schr nichtswürdige Art zu dcnkcn vcrrathcn haben, und mit einem Worte, daß Sic ein Ncrläumdcr sind. Den ersten Theil will ich wieder in zwey klcinc absondern: Anfangs will ich zcigcn, daß Sic die von mir getadelten Stellen nicht gerettet haben, und daß sie nicht zu rcttcn sind; zwcytcns werde ich mir das Vergnügen machen, Ihnen mit einer Anzahl neuer Fehler aufzuwarten. — — Verzeihen Sic mir, daß ich in einem Briefe so ordentlich scyn muß! Ein Glas frisches Brunnenwasser, die Wallung ihres kochenden Geblüts ein wenig niederzuschlagen, wird Ihnen schr dienlich scyn, ehe wir zur ersten Untcrabthcilung schrcitcn. Noch eines Herr Pastor! — — Nun lassen Sic uns anfangen. 1. B. Od. 1. Kttb/t/tt/ /e?'t«»i /Vc/e?'K «ei'i«>e. Ich habe getadelt, daß ««i^vv hier durch Nacken ist übersetzt worden. Es ist mit Fleiß geschehen, antworten Sic. So ? Und also haben Sic mit Fleiß etwas abgcschmaktcS gesagt? Doch lasscn Sic uns ihre Gründe betrachten. Erstlich entschuldigen Sic sich damit: Datier habe auch gewußt, was hcissc, und habe es gleichwohl durch Stirnc übersetzt. — Ist denn aber Stirn und Nacken einerley? Dacicr verschönert einigermassen das Bild; Sic aber verhunzen es. Oder glauben Sic im Ernst, daß man mit dcm Nackcn in dcr Höhe an etwas anstosscn kann, ohne ihn vorher gebrochen zu haben? Datier über dicscs mußte Stirne setzen, und wissen Sic warum? Za, wenn es nicht schiene, als ob Sie von dcm Französischen eben so wenig verstünden, als von dcm Lateinischen, so traute ich es Ihnen zu. Lernen Sic also, Herr Pastor, was Zhncn in Laublingcn freylich niemand lehren kann; daß die französische > 408 V-uIv inevuiu für Hrn. Sam. Gotth. Lange. Sprache kein eignes Wort hat, der Lateiner «o,-^- oder unser Scheitel auszudrücken. Wenn sie es ja ausdrücken will, so muß sie sagen: t'vmmet clo I-c ttto. Wie aber würde dieses geklungen haben, wenn es Dacier in einer nachdrücklichen Ucbcr- sctzung eines Dichters hatte brauchen wollen? Daß meine Anmerkung ihren Grund habe, können Sie schon daraus sehen, weil er nicht einmal in der wörtlichen Ucbcrsctzung, die er bey abweichenden Stellen unter den Tcrt zu setzen gewohnt ist, das l'omnivt «vov Lt^l^lii' «^x^c-vis nach der Meinung grosser Stylisten eigentlich solle geschrieben werden? Haben Sie nie gehört, daß alle Diphthonge lang sind? Ich vermuthe, daß in Laublingcn ein Schulmeister seyn wird, welcher auch ein Wort Latein zu verstehen denkt. Erkundigen Sie sich bey diesem, wenn ich Ihnen rathen darf. Sollte er aber eben so unwissend seyn, als Sie; so will ich kommen und die Bauern aufhetzen, daß sie ihm Knall und Fall die Schippc geben. Zch weis auch schon, wen ich ihnen zum neuen Schulmeister vorschlagen will. Mich. Ihr Votum, Herr Pastor, habe ich schon. Nicht? Alsdann wollen wir wieder gute Freunde werden, und gemeinschaftlich Ihre Übersetzung rechtschaffen durchackern. Vor der Hand aber können Sie, auf meine Gefahr, die leichten Helme immer in blanke verwandeln: Denn was Ihre Ausflucht anbelangt, von der weis ich nicht, wie ich bitter genug darüber spotten soll. — Horaz, sagen Sie, kehrt sich zuweilen nicht an das Syllbcnmaaß, so wenig als an die Schönheit der Wortfügung.--Kann man sich etwas seltsameres träumen lassen? Horaz muß Schnitzer machen, damit der Herr Pastor in Laublingcn keine möge gemacht habe». Doch -110 V utlv uweum fiir Hrn. «smii, Gotth. Lange. stislc! cS steht ein Beweis dabey. Zu der 19ten Ode des zweyten Buchs, soll Horaz noch einmal die erste Sylbe in Ivvis lang gebraucht haben, ob cs schon daselbst offenbar leicht hcissc: Ois^cet-r non lov! rniim. — — Allein, wenn ich bitten darf, lassen Sie den Staub weg, den Sie uns in die Augen streuen wollen. Schämen Sie sich nicht, eine fehlerhafte Lesart sich zu Nutze zu machen? Es ist wahr, wie Sie den Vers anführen, würde ich bey nahe nicht wissen, was ich antworten sollte. Zum guten Glücke aber kau ich unscrn Lesern sagen, daß die besten Kunstrichtcr für /ev« hier leni lesen, und daß man ihnen nothwendig bcy- fallcn muß. Ich berufe mich deswegen von Herr Langen dem Ucbcrsctzcr, ans Herr Langen den Dichter. Dieser soll mir sagen, ob nicht ein nickt leichter Fall für den Horaz ein sehr gemeiner Ausdruck seyn würde? Und ob das Beywort »on /en/s ein nickt sanfter ihm nicht weit anständiger sey? Sie setzen mir die besten Handschriften entgegen. Welche haben Sie denn gesehen, mein Herr Pastor? War keine von denen darunter, von welchen Lambinns ausdrücklich sagt, »auent aliijuot libri manutcrint!? Und wissen Sie denn nicht, daß auch in den allerbesten die Verwechslung des n in u, und umgekehrt nicht selten ist? Ucbcrlcgcn Sie dieses, vielleicht sagen Sie endlich auch hier: als ich reckt genau zu sahe, so fand ich, daß ich Unrecht hatte. ---Ich hatte hier die Feder schon abgesetzt, als ich mich besann, daß ich zum Ucbcrflussc Ihnen auch Autoritäten entgegen setzen müsse. Bey einem Manne, wie Sie, pflegen diese immer am besten anzuschlagen. Hier haben Sie also einige, die mir nachzusehen die wenigste Mühe gekostet haben. Lambinus schreibt lüevvs. TNancinellns erklärt dieses Wort durch s^Ivullontes; LanSinns durch zwlittv und setzt mit ausdrücklichen Worten hinzu: leve cum niimir svllgl,^ cmiv^ta lino lwiilloro tiFn!üe»t: 1i„ gutem zuima H IIi>>>!> ^»ollueia jiroloitur si- Aiülie-tt ^t^,,,,,. Beruht dieser Unterschied nun noch bloß auf meinem Befehle? Hcrmannus Figulus umschreibt die streitige Stelle also: rc: heißt. Eine Bclcscnhcit, die einen Apothcckcrjungcn neidisch machen nuig! — — Doch worauf ging dcnn nun mcinc Eritik? Darauf, daß kein Deutscher bey dem Worte zerlassen auf cinc Art von Fil- trircn denken wird, und daß ein jeder, dem ich sage, ich habe dcn Wcin zerlassen, glauben muß, er sey vorher gcfrohrcn gewesen. Haben Sic dicscs auch gcmcint, Hcrr Pastor? Beynahe wollte ich das j»r-uno»t»m ereclulitatis darauf ablege»! Denn was Sic verdächtig macht ist dieses, daß die Ode, in welcher die streitige Stelle vorkommt, augenscheinlich zur Winterszeit muß seyn gemacht worden. Dicscn Umstand habcn Sic in Gc- dankcn gehabt, und vielleicht geglaubt, daß Ztalicn an Lappland grenzt, wo wohl gar der Brandcwcin gcfrührt.--Zn der Geographie sind Sic ohnedem gut bewandert, wie wir untc» sehen werden.--Sic lassen also den Horaz der Lcuconoc befehlen, cin Stück aus dem Fassc auszuhaucn, und cs an dcm Fcucr wieder flüßig zu machen. So habe ich mir ihrcn Irrthum gleich Anfangs vorgestellt, und in der Eil wollte mir keine andre Stelle aus cincm Alten, als aus dcm Martial, bcyfallc», die Sic cin wcnig aus dcm Traume brächte. Was sagen Sic nun? Kann ich dic Nuthc wcglcgcn? Odcr werden Sic nicht vielmehr mit ihrem Dichter bettn müssen: Vittlv mecuni für Hrn. >L»N». Gotrl). Langc^ — — — — ne^uo per nottrum ^iitimiir teolus Irileun6a .lovom ^onoro sul»ii»k>. Zwar, das möchte zu erhaben scvn; beten Sie also nur lieber ihr eignes Versehen. G wie verfolgt das Glück die Frommen! -Hier bin ich garstig weggekommen. — — Bey Gelegenheit sagen Sie mir doch, ans welcher Seite ihrer Horazischcn Oden stehen diese Zeilen? Sie machen Ihnen Ehre! 2. B. Od. 1. s^ttö m«t'«. Was soll ich von Ihnen denken, Herr Pastor? Wenn ich Ihnen zeige, daß Sie der einzige weise Sterbliche sind, der hier unter F>-«t>eL etwas anders als schädlich verstehen will, was werden Sie alsdcnn sagen? Lassen Sie uns von den französischen Ucbcrsctzcrn anfangen; sie sind ohnedem, wie ich nunmehr wohl sehe, ihr einziger Stecken und Stab gewesen. Ich habe aber deren nicht mehr als zwey bey der Hand; den Dacier nnd den Zöttttcux. Jener sagt ve-us nous cleeouvres Iv leeret clo« l'imeste« lizues äes pnneos: dieser sagt fast mit eben diesen Worten: les liAiivs lunettes clvs lZiancts.--Betrachte» Sie nunmehr alte und neue Commcntatorcs. Acron sczt für Zi-ives, z»erttieinta8 ant iiiliclas; N?«ncineUus erklärt es durch nnxias. ^HermKnnns Figulus sczt zu dieser Stelle: zmta l^oeiewtein OuM t^om^oji ^ (^ivl'uns, cjus nrl)is Imperium veeu^sru»t, nlllixemot st^uo sieiäilleruiit, Lhabotius fügt hinzu: amieit'ue pii»ei,,uin il'toium lietiv et tluiiilittie oi'iiiit, iävo >^5 i^lls i»tor so ^ ^>o^. lium-ni^ ^e?tt/6^/>,- lueruM. Zvodellius endlich in seiner für den Dauphin gemachten Umschreibung giebt es durch neruiei«!^ ziroeeium coiticmes — — Sagen Sie mir, ist es nun noch bloß ^essingisch? Sie erweisen einem jungen Critico, wie Sie ihn zu nennen pflegen, allzuviel Ehre, die Erklärungen so verdienstvoller Männer nach ihm zu benennen. Lassen Sie sich noch von ihm sagen, daß -Horaz hier ohnc Zweifel auf einen Ansspruch des jünger,, Eato zielet, nach welchem er behauptet: non ox inimieitiis ^iesiiris ntcnie Pompes secl ox iptorum ^ t!iaM 114 V.-ulo meoum für Hrn. Sani, Gotth. L.niczc. l'ueivwio aiincit mnni-l Iill. ^rosoeta vsl'c! mala — — Ich bin des Aufschlagcns müde; wann Sie aber mehr Zeit dazu haben als ich, so fordrc ich Sie hiermit auf, mir denjenigen Ausleger zu nennen, welcher auf ihrer Seite ist. Ihre Entschuldigung von der Bescheidenheit des Horaz ist eine Grille, weil der Dichter nicht das zweyte sondern das erste Triumvirat will verstanden wissen. Daß giavis eigentlich schwer hcissc, brauche ich von Ihnen nicht zu lernen, und ich würde es sehr wohl zufrieden gewesen seyn, wenn Sie schwer gesetzt hätten. Allein Sie setzen wichtig und das ist abgeschmackt. Bey schweren Bündnissen hätte man wenigstens noch so viel denken können, daß sie der Rcpublick schwer gefallen wären; bey ihrem Bcywortc hingegen, läßt sich ganz und gar nichts denken. Ucbcrhaupt muß Ihnen das ein sehr unbekanntes Wort gewesen seyn, weil Sie es an einem andern Orte gleichfalls falsch übersetzen. Ich meine die zweyte Ode des ersten Buchs, wo Sie Fi'^es durch harre Perser geben. Diese llcbcrsctzung ist ganz wider den Sprachgebrauch, nach welchem die Perser eher ein weichliches als ein hartes Volk waren. Zn eben dieser Ode sagt Horaz /ee«/?»,- /^,',-/^ welches Sie ein klein wenig besser durch der Pyrrha betrübte seit ausdrücken. Was erhellet aber aus angeführten Orten deutlicher als dieses, daß es dem Dichter etwas sehr gemeines sey, mit dem Worte Ai-ttv/s den Bcgrif, schädlich, schrcklich, fürchterlich zu verbinden ? Ohne Zweifel glauben Sie dem Dacier mehr als mir; hören Sie also was er sagt, und schämen Sie sich auch hier ihres Starrkopfs: il »pello los pert'os A>'«i>es, c'vtt clll'v tonilllvs, rolloutiililLS, -V e-zulc- clu mal «ni'ils avoivnt s-ut »ux liom.ims, commo ils » cloja s^ollc- lo sioolv clo I^rilia ^i ^^e, jiar la mömo raiton. An einem andern Orte sagt eben dieser Ausleger, daß gravls so viel als norrim'lis wäre; ein Beywort welches Horaz den Niedern, so wie jenes den Persern giebt. 2. B. Od. 4. ocöttvttm 5>'S^tt/ae)/5 Sam> Notth, L.nigc. 4t'i daß tiv^ill-uo an mehr als einer Stelle, zittern hcisse, lind verlangen von mir, ich solle Ihnen die Ausgabe des Ecllarius angeben, in welcher eilen stehe. Sagen Sie mir, Herr Pastor, führen Sie sich hier nicht als einen tückischen Schnlknaben ans? Als einen Schnlknaben, daß Sie verlangen, Ihnen ans dem Ecllarius mehr zn beweisen, als darinnc stehen kann; als einen tückischen, daß Sie meine Worte verdrehen, als ob ich gesagt hatte, daß tieziKIsio überall eilen hcissc. Sehen Sie doch meinen Brief nach: wie habe ich geschrieben ? ^lc^i, sind meine Worte, kann hier nicht zittern hcisscn; es heißt nichts als eilen. Verstehen Sie denn nicht, was ich mit dem hier sagen will? Ein Quintaner weis es ja schon, wenn er dieses Wörtchcn lateinisch durch K, I. ausgedrückt findet, daß eine nicht allzugcmcinc Bedeutung damit angemerkt werde. Doch was predige ich Ihnen viel vor? Sie müssen mit der Nase daraus gestoßen seyn. Nun wohl! Erst will ich Ihnen zeigen, daß tio- pl-larv gar ost, auch bey andern Schriftstellern eilen hcisse; und zum andern, daß es hier nichts anders hcisse. Schlagen Sie also bey dem Nirgil das neunte Buch der Acncis nach; wie heißt der 114 Vers? ZXo ti-opillilto moas, ?oucn, llolencloro navos. Was heißt es nun hier? Eilen. Haben Sie den Julius Cäsar gelesen? haben Sie nicht darinnc gefunden, daß dieser tic-- cliu-v und concuelgre mit einander verbindet? Was muß es da hcisscn? Eilcn. Drcy Zeugen sind unwidcrsprcchlich. Schlagen Sie also noch in dem Livius nach, so werden Sie, wo ich nicht irrc, in dcm 23tcn Buche finden: eum ii> fua Wisquo minlttei-i-i, llileui'l'u trcn'iclat. Ii-opiclare kann also eilen hcisscn, und heißt auch nichts anders in der streitigen Stelle des -Horaz. Alle Ausleger, so viel ich deren bey der Hand habe, sind ans meiner Seite. Acron erklärt es durch lvNinavit-. -L.andinns durch iiroporinit. Lhabotius setzt hinzu vvidum ett celoriwtis: Ä.KM- binns sügt bey: ufus oft vordo -ill fiFnilicanclum coloiiimum mwtis lioktrvll eurlum a^tiMmo. Noch einen kan ich anführen, den Iodocns Nadins, welcher sich mit dem Scholiastcn des Worts fettinavit bcdicncl. Wollen Sie einen neuern Zcngcn haben, so wird Ihnen vielleicht Dacier anstatt aller seyn kön- 416 Vnclo meeum für Hrn. Sai». Eotth. Lnngc. ncn. Sie scheine» seine Ucbersctzung nur immer da gebraucht zu haben, wo sie zweifelhaft ist. Hätten Sie doch auch hier nachgesehen, so würden Sie gefunden haben, daß er es vollkommen nach meinem Sinne giebt: nn Iinmmv clont I'-iZv sott Iiatv ll'aceomplir lo Iiuiti«?mA.VKOS^ V/ _ meoum fnr Hr». Sam. Gottl?. Lange. 417 Rcchthabcrcy bringt Sie so gar so wcit, daß Sic sich selbst an cincm andern Orte eines Fehlers beschuldigen, um ihren Fehler nur hier gegen mich zu retten. Was ich tadle muß recht seyn, und was ich lobe muß falsch seyn. Zch hatte nehmlich ihre eigene Ucbcrsctzung der Stelle: 8o«1 viilos ljuiwto ti'vpiclot tumultli pi'onus 0>!»n wider Sie angeführt, wo Sic das tie^iclaiL schlecht weg durch eilen übcrsctzt haben. Allein Sic wollen lieber das Zittern weggelassen haben, als mir Recht geben, pionus ti-c^icl-tt, sagen Sic, heißt: er eilt zitternd hinunter. Ich habe das IVort zn-onus--(Hier mag ich mich in Acht nehmen, daß ich für Lachen nicht einen Klcks mache) — — durch eilen ansgc^ drückt, das gittern habe ich weggelassen, weil ich zu schwach war das schöne NilO vollkommen nachzumahlen. Und also haben Sic in der That pronus durch eilen ausgedrückt? Zch denke dieses heißt hier zum Untergange ? Sagen Sic es nicht selbst? Doch siehst Su nicht mit was vor Brausen Grion ?um Untergang eilet. Wahrhaftig Sic müsscn jctzt ihre Augcn nicht bey sich gehabt haben; oder ihre Ucbcrsctzung hat cin andcrcr gemacht. Sic wissen ja nicht einmal was die Worte hcisscn, und wollen das durch eilen gcgcbcn habcn, was doch wirklich durch zum Untere gange gcgcbcn ist. — — Zch will nur wcitcr gehen, weil es lächerlich seyn würdc, übcr cincn Gcgncr, der sich im Staubc so herum winden muß, zu jauchzen. 2. B. Od. 5. /Vm?t?»M »»tttt'tt e>, 2 7 /i>8 Vlxlv ineeum für !>)rn. Sain. l^otth. LlMge. welcher gar kein Französisch kau, wic Sic binzusctzcn: merr's ein edel Wort! Mcrks sclbcr: Iinnote hcißt nicht edel sondern ehrbar. Ich habc Ihnen nicht vcrwcbrcn wollen ehrbare Worte von Thieren zu brauchen; wohl aber edle. Zcnc haben schon Chaoolius, und andre, in der Stelle des Horaz erkannt, ob dieser gleich hinzu setzt: >><>» minus ello i» Iiis verlas tinnsl-ttl^ ,>I»Ie»c;»it!>t>s, »uiam ki res i'iiijlvt proviii-! viimiei-rtn, !>nt rigide ,,vno, uut mutono. ^'e. Diese aber finde ich nicht, weil Hora; ein viel zu guter Dichter war, als daß er nicht alle seine Ausdrücke nach der Mctapbcr, in der er war, hätte abmessen sollen. Oder glauben Sic wirklich, daß mum.-l uud -Huld, von gleichem Wcrtbe sind? Ilcbcrlcgcn Sic denn nicht, daß Huld ein Wort ist, wclchcs von dem Hoher» gegen den Niedrigern, ja gar von GOtt gebraucht wird, das Unbegreifliche in seiner ^icbc gegen den Mcnschcn auszudrücken ? Doch gcuug hiervon; lassen Sic uns meinen zweyten Tadel näher betrachten, welcher die Ucbcrsctzung selbst angeht. Die ganze Strophe bey dem Horaz ist diese: ^nixlum t'iiljiieta sone stiFum Viüet dlzrvieo: ixinclum iinmi» eomparis ^oljunro, nee t>imi rueotis lu Vonercm tolerkuo Pontius. Ich würdc cs ungcsebr so auSdrückcu: N'och taugt sie nicht mir gebändigtem Nacken das Joch zu tragen; noch taugt sie nicht die Dienste ihres ^ebcngcspanns zu crrvicdern, und die L.ast des zu ibrein Gcnujse sich auf sie stürzenden Stiers zu ertragen. Sic abcr, der sic noch den Nachdruck des Syllbcnmasscs voraus haben, lassen den Dichter sagen: Sie kann noch nicht mit dem gebeugten backen Das Joch ertragen, sie ist noch Der Huld des Garrcn nicht gewachsen, Sic trägt noch nicht die ^.ast des brünstigen Stiers- Hier nun habe ich getadelt, und tadle noch, daß Sie bey dem zweyten Gliede, iu»>>'o v-ilot, ohne Noth und zum Nachtheile ihres Originals von den Worten abgegangen sind. Ich sage zum Nachtheile, weil Horaz dadurch ein Schwätzer wird, und einerley zwcymal sagt. Der Huld des Gatten nicht gewachsen seyn, und die Last des brünstigen Stiers Vl>l1e ni«;eum für Hrn. S.nn. fiotth. Lange. 419 nicht tragen können, sind hier Tavtologicn, die man kaum cincm Ovid vergeben würde. Sie fallen aber völlig weg, so wie ich den Sinn des Dichters ausdrücke; ob Sie gleich ganz ohne Ilcbcrlcgung vorgeben, daß ich alsdann das zwcvtc Glied zu einer nnnötbigcn Wiederholung des ersten mache. Da, das Zoch noch nicht tragen können, ohne Zweifel weniger ist, als die Dienste des Ncbcngcspanns noch nicht erwiedern können; so steigen bey mir die Zdccn, nach dem Geiste des Horaz, vollkommen schön. Muß man dieses noch cincm Manne deutlich machen, der auf dem Lande in der Nachbarschaft solcher Gleichnisse lebt? Vergebens stellen Sie mir hier einige Ausleger entgegen, welche unter munla die Bcvwohnung verstehen. Diese Männer wollen weiter nichts sagen, als was cs bcy Anwendung der ganzen Metapher auf ein unreifes Mägdchcn hcisscn könne. Sie fangen schon beyan, die Einkleidungen wegzunehmen, und kein ander darunter zu verstehen, als das bcy dem Plautus, wo Paliuurus fragt: i-nnnc-oa seit^iigum? und worauf PhädromuS antwortet: »mlicn ott nvnnc: clum cnitiwt cum viris. Wann Sie ihnen, Herr Pastor, dort gefolgt sind, warum auch nicht bicr? Warum haben Sie nicht gleich gcsagt: sie kann noch nicht besprungcn werden? Es würde zu ihrem: sie ist der -HulS des Ganen noch nicht gewachsen, vollkommen gepaßt haben. — — Doch ich will mich hier nicht langer aufhalten; ich will bloß noch ein Paar Zeugnisse für mich anführen, und Sie laufen lassen. LLrasmus sagt: Alc-t-ipliora <1utec> i'eris viios s»tt!neat. clrn^uius setzt hinzu: «ni-v nonilmn c?K jngalis, yusL non ,ie» vt mimiü iix>I<:stiu?«ju ^ofconto ma-zis F-unleat ei'im' Finden Sie, der Sie sonst ein Mann von Geschmack sind, denn nicht, daß Horaz hier durch das aut einen kleinen Gegensatz macht? ?eczr, will er sagen, dreht sie den -Hals schmachtend den heisscn Russen entgegen; serzt versagt sie das mit verstellter Grausamkeit, was sie sich doch nur allzugern rauben läßt. — — Doch Sie wollen keine Gründe annehmen; Sie wollen alles mir durch Zeugnisse berühmter Ausleger beygelegt wissen. Auch mit diesen könnte ich Sie überschütten, wenn mich die Mühe des Abschreibcns nicht verdrösse. Ich muß Ihnen aber sagen, daß sie alle aus meiner Seite sind, nur die zwey nicht, welche Sie anführen. Und wer sind die? Den einen nennen Sie Acrisins und den andern Porphyr. Was ist das für ein Mann, Acrisius? — — Endlich werde ich Erbarmung mit Ihnen haben müssen, Herr Pastor. Sie wollen abermals Acron sagen. Ich hätte Ihr obiges Acris gerne für einen Druckfehler gehalten, wann mir nicht diese noch falschere Wiederholung so gelinde zu seyn verwehrte. Wissen Sie denn aber, mein lieber Herr Gegner, warum die beyden Scholiastcn Acron und Porphyrio auf ihrer und nicht auf meiner Seite sind? Deßwegen, weil sie, wie es aus der Anmerkung des erstem offenbar erhellt, eine andre Lesart gehabt, und anstatt dotoi-lmot acl oloula, clc-wrtjnot ali oleuüs gefunden haben. Haben Sie denn auch diese Lesart? Sie haben sie nicht, und sind ihr auch nicht gefolgt, weil Sie es sonst in ihrer Antwort würden erinnert haben. Die Anmerkung die Dacier zu dieser Stelle macht ist sehr gründlich! und nur Ihnen scheinet sie nicht hinlänglich. Aber V-uIo meonm für Hr». Stirn. Gotth. L>nigc. 42 l warum denn nicht? Etwa wcil sie Zhiicn widerspricht? Oder haben Sie sie nicht verstanden? Das kann seyn, ich will also ein Werk der Barmherzigkeit thun und sie Ihnen übersetzen, wcil sie ohnedem die beste Rechtfertigung meiner Critik seyn wird. „Es läßt sich, sagt er, nichts galantcrs und nichts besser ausgedrücktes, als diese vier Ncrsc, erdenken. Den ersten aber „hat man nicht wohl verstanden, wcil die Ausleger geglaubt, „Horaz wolle sagen, daß Licinia ihren Mund den Küssen des „Mäccnas entziehen wolle; allein sie haben nicht überlegt, daß „er, wenn dieses wäre, nothwendig hatte sagen müssen <1! Dacier und Mancinelli! Mancinclli und Dreier! Sind das die Leute, mit welchen man etwas Streitiges aus den Alterthümern beweiset? Keine bessern wissen Sie nicht? Wahrhafte Bcttclgclchrsamkcit, um es noch einmal zu wicdcr- hohlcn! Wann ich nun behauptete, Datier habe den Manci- nclli ausgeschrieben, und Mancinelli rede ohne Beweis; was würden Sie wohl thun? Sie würden diese ihre Fontes noch einmal zu Rathe ziehen; Sie würden sehen, ob sie keine andre kontcs anführen. Allein sie führen keine an; was nun zu thun? Das weis GOtt! Doch, Herr Pastor, ich will Sie in diese Verlegenheit nicht setzen. WaS hätte ich davon mit etwas zurückzuhalten, welches im geringsten nicht wider mich ist. Lernen Sie also von mir, was ich weder von dem Mancinclli noch dem Dacicr habe lernen dürfen, daß diese ihre beyden Helden ohne Zweifel auf eine Stelle des Plutarchs in dem Leben des älter» Cato zielen. Lx«)^?c> <5x, heißt es auf meiner Seite der Wcchclschcn Ausgabe, ??l?u> o^c>^io--uiv ^po^ov «X.^« Hplv'xv^ ^^5j>vv (sx ?c>v li.oc-'loi'« <5>^- 'i.'«^i.xui<,' x?rl/^'i_>^c>v xcrx^- 1'^ii.cxl»t ^/cx^> x^Tr^cpov I^oc-r-^v« ovo.t^tt^oci'. Wann es Ihnen, mein lieber Herr Pastor, mit dem Griechischen etwa so gehet, wie mit den algebraischen Aufgaben, die zu verstehen, nach der 4tcn Seite ihres Schreibens, es sehr viel kosten soll, so schlagen Sie die Ucbcrsctzung des Herrn Kinds, die 520 Seite des Ztcn Theiles auf, wo Sie folgendes sindcn werden: „im Anfange hieß sein dritter Name „Priscus, und nicht Cato, welchen man ihm wegen seiner Klugheit beylegte, weil die Römer einen klugen und erfahrnen „Mann Cato beissen." — — Ey, mein Herr Lange! Mache ich Ihnen hier nicht eine entsetzliche Freude! Ich gebe Ihnen den Dolch selbst in die Hand, womit Sie mich ermorden sollen. Nicht? Ehe Sie aber zu stosscn, bitte ich, so sehen Sie die griechische Stelle noch einmal an. Liegen folgende Sätze nicht deutlich darinnen? Der altere Eato hat niemals mehr als drc» ^.VA--?^ '«^?.isSK2W«!W^'Ki « > !>«?o inevum siir Hrn. Sani. Eotth. L>uiqc. ^tanicn gehabt; cr hicß Priscns bis cr anficng Lato zu hcisscn: so bald cr Cato hicß, vcrlohr cr dcn Namc» Priscns; und »ie hat cr ziisannncn Priscns Lato gchcisscii, wclchcs vier Na»ic» ausuiachc» würde, die cr nach dcm Zeugnisse Plutarchs »ic gc- fiihrt hat. Wann ich also gefragt habe: welcher von dcn Ca- toncn Priscns gciicnnct worden; so hat nur Hcrr Pastor Lange, der seinen Gegner für so unwissend halt, als cr selbst ist, glauben können, als ob ich so viel fragen wolle, welcher von dcn Catoncn, ehe cr (5ato gchcisscn, den Namen Priscns geführt babc? Was würdc dieses zu der Stcllc dcs Horaz hclfen, wo nicht von cincm Manne geredet wird, der zu vcrschicdncn Zeiten, erst Priscns und hcrnach Laro gchcisscn, sondern von einem, welcher bevde ?!amcn zugleich, wie Herr Lange will, gcführct haben soll? Meine Frage scheinet durch die Auslassung eines einzigen Worts ein wenig unbestimmt geworden zu scvn. Ich hätte nchmlich, um auch dcn Verdrehungen keine Blosse zu gc- bcn, mich so ausdrückcn sollcn: Welcher von den Catoncn hat denn Priscns Cato gchcisscn? Auf dicsc Frage nun ist unmöglich anders zu antworte» als: keiner. Mancinelli und Nacicr selbst unterscheiden die Zeiten, und sagen nicht, daß cr Priscns Lato zugleich gchcisscn habc. Sie begehen folglich ciucn Schnitzer, wann Sic nach ihrer Art rccbt witzig seyn wollen, und im Tone dcr alten Weiber sagen: es war einmal ein Mann, der hicß Priscns, und bekam dcn Zunamcn Caro, Ncin, mein altes Mütterchen, das ist falsch; so muß cs hcisscn: cs war einmal ein Mann, dessen Zuname Priscns durch einen andern Zunamen, Lato, vcrdrungcn ward. — — Doch lasscn Sic uns wcitcr gchcn. — — Da cs also historiscb unrichtig ist, daß jemals ein Priscus Lato in der Welt gewesen ist, so könnte cs, wird man mir einwcndcn, gleichwohl dem Dichter erlaubt scvn, dicsc zwey Namen zusammen zu bringen, l'mt! und das ist dcr zweyte Punkt, auf den ich antworte» muß; ich muß nchmlich zcigc», daß Horaz hicr gar nicht Willens gewesen ist, cinc Probe seiner Kcmttuiß dcr Catomschc» Familicngcschichtc zu gcbcn, und daß ein Herr Lange, dcr dieses glaubt, ihn gelehrter macht, als cr scy» will. Dicscs zu thu» will ich, um mir bcv Zhncn ci» Anschcn zu machc», altc u»d ncuc Auslcgcr 424 Vittle mecuin für Hrn. Sa»i> Eetth. Ltiuge. anführen, und zugleich die Gründe untersuchen, welche sie etwa mögen bewogen haben, so wie ich zu denken. Ucbcrhaupt muß ich Ihnen sagen, daß ich unter mehr als dreyßig beträchtlichen Ausgaben keine einzige finde, die das pi-ileus mit einem großen p. schreibet, welches doch nothwendig seun müßte, wenn ihre Bc- sorgcr es für einen Zunahmen angesehen hätten. Nennen Sie mir doch, Wunders halber, diejenige die in diesem Punkte so etwas besonders hat. Ihr eigner Text, welchem es sonst an dem Besondern, wenigstens in Ansehung der Fehler, nicht mangelt, hat die gemeine Schreibart beybehalten; so daß ich schon entschuldiget genug wäre, wann ich sagte, ich habe Sie beurtheilt, so wie ich Sie gefunden. Denn weswegen läßt ein Uebersetzer sonst sein Original an die Seite drucken, wenn er es nicht deswegen thut, damit man sehen soll, was für einer Lesart, was für einer Zntcrpunction er gefolgt sey? Geschieht es nur darum, damit das Buch einige Bogen stärker werde? Umsonst sagen Sie: es sey mit Flcis geschehen, und die Ursache gehöre nicht hichcr. Sie gehört hierher, Herr Pastor, und nicht sie, sondern ihr unzcitigcs Sicgsgcschrcy hätten Sie weglassen sollen — — Lassen Sie sich nun weiter lehren, daß alle Ausleger bey dieser Stelle sich in zwey Klassen abtheilen. Die einen verstehen den ältern Eato, den Sittenrichter, darunter; die andern den jüngcrn, welchen sein Tod berühmter als alles andre gemacht hat. Jene, worunter Acron, Zdadius, Glareanus, An- binns und wie sie alle hcisscn, gehören, erklären das i>rilei durch -inti,zuioi'!s oder votens, und lassen sich es nicht in den Sinn kommen, das Vorgeben des Plutarchs hierher zu ziehen, ob es ihnen gleich, ohne Zweifel, so wenig unbekannt gewesen ist, als mir. Diese, welche sich besonders darauf berufen, daß man den Sittenrichter wohl wegen der aller ausscrordcntlichstcn Mäßigung gelobt, nirgends aber wegen des übermäßigen Trunks getadelt finde; da man hingegen von seinem Enkel an mehr als einem Orte lese, daß er ganze Nächte bey dem Weine gesessen und ganze Tage bey dem Brctspiclc zugebracht habe: diese, sage ich, K^mbinns, Lh«botms ?c. verstehen unter ^-//cu« einen solchen, welcher seinen Sitten nach aus der alten Welt ist, und nehmen es für tovorus an. Einer von ihnen, Ä.an> Volle meeum für .s^rn. Sam. Gotth. L.mge. 426 dinus, schcinct so gar eine andre Lesart gehabt lind an statt I>r!1ci priiea, welches alsdcnn mit virtus zu verbinden wäre, gefunden zn haben. Er setzt hinzu: ^,//f>j>uln Iionns oruet atiruo I^rofeiot i» lucem l'nocin!^ Vs>e!»I»ul!t reinn» sju»! ^ilse'iK luoilwiati^ Lutomluis »ti^io t'^ns. Wcnn in dcr Ode j>ri«ci der Aunahmc gewesen ist, warum soll er cs auch nicht hier scyn? Ohnc Zwcifcl habcn alle (5«rone, nicht dcr Sittenrichter allcin, Priscus gchcisscn. Nicht Hcrr Pastors Dcn Da- cicr nachgcschcn! hurtig! — — Als dcn lctztcn Kcil, will ich noch das Zeugniß eines noch lebenden Gelehrten anfübrcii, noktruni mvliori!? uti'vimo. Es ist dicscs dcr Hcrr Prof. Gesncr, welcher in dcr Aorrcdc zu seinen i^iintoiil)»« rei inNic-u das ausdrücklich zu nichts als einem Horazischcn Epithcto macht, ob ibm schon die Stelle dcs Plutarchs bekannt war, und ob cr schon in cmdcrn altcn Schriften gefunden hatte, daß man dicscs Priscus mit untcr die Namen dcs Cato scze. Er redet nchmlicb von dcm Buchc dicscs altcn Römcrs übcr dcn Ackerbau, und nennt cs, so wie wir cs jczt auf;uwcisen habcn, e,>»Fenem ^->cn>» di^v- staiil t,i>,c'tt/u? ^»t tums, und scizt hinzu: Ijoc:üii>iui»l illnä onitliet»» tiil^unnt ilii ctiun» intor »(>>»>»!> Ii>,n ant'nmi. DicscS abcr ohne Zwcifcl auf kcinc andrc Art, als ihn dadurch von dcm jünger» Cato, durch das Vcvwort dcs Aclrern, z>i nntcrschcidcn. — — Was mcincn Sic mm? Habcn Sic noch richtig nbcrsctzt? Müssen Sic nun nicht gestehen, daß ich mit Grnnd getadelt habe ? Wcrdcn Sic nocb glauben, daß ich von Ihnen etwas lernen kann? Wenn Sic dcr Mann wären, so würde ich weiter gehen; ich würde Ihnen übcr dic Stcllc dcs Plutarchs sclbst, ob sic mir glcicb, Vuäv luvomu für Hrn. Sam. Gotth. Lange. wie Sic oben gcschcn habe», nicht widerspricht, cinigc Zweifel machen; Zweifel, die mir nicht erst seit gestern und heute bcy- gcfallcn sind. Doch, wahrhaftig ich will sie hersetzen. Wann ich schon von Ihnen keine Erlcutcnmg zu erwarten habe; so sind doch die teilte eben so rar nicht, welche mehr als ich und Sic kennen. Vielleicht liefet uns einer von diesen, und nimmt des Geschichtschreibers Parthey gegen mich, welches mir sehr angenehm seyn wird. Sic aber, Herr Pastor, übcrhüpfcn Sic nur Wne kleine Ausschweifung über obige Stelle 0es Plmarchs. Dcr Griechische Schriftsteller meldet uns in dem angeführten Zeugnisse drcycrlcy. Erstlich daß Marcus Porcius der erste aus scincr Familie gewesen sey, welcher den Zunahmen Lato geführt; grve^tens, daß er diesen Zunahmen wegen scincr Klugheit bekommen; Drittens, daß cr vorher den Zunamen Priscus gcsührct habe.--Nun will ich meine Anmerkungen nach Punkten ordnen. I. So viel ist gewiß, daß Plutarch dcr genaueste Geschichtschreiber nicht ist. Scinc Fehler, zum Ercmpcl, in dcr Zcit- rcchnung sind sehr häusig. Alsdann aber kan man ihm am allerwenigsten trauen, wcnn cr Umstandc anführt, wclchc ciuc gcnaucrc Kcnntniß dcr Latcinischcn Sprache erfordern. Diese, wic bekannt ist, hat cr nicht besessen. Er sagt in dem Lcbcn dcs ältcrn Lato von sich sclbst, daß cr dic Rc- dcn dcs Sittcnrichtcrs nicht bcurthcilcn könne, und dic Art, wie cr dic latcinischc Sprache crlcrnt zu habcn vorgicbt, ist bekannt: aus gricchischcn Büchcrn nchmlich, wclchc von dcr römischen Historic gcschricbcn. Grundes also genug, ihn al- lczcit für verdächtig zu halten, so oft cr sich in die römische Philologie wagt, dic cr wcnigstcns aus keinem gricchischcn Gcschichtschrcibcr hat lcrncn können. II. Daß nnscr Sittenrichter der erste aus dcr Porciusischcn Familie gewesen sey, welcher L«ro geheißen habe, muß ich dcm Plutarch dcswcgcn glaubcn, weil man auch andre Zeugnisse dafür hat. Eines zwar von den vornchmstcn, wo nicht gar das einzige, ich mcinc das Zeugniß dcs Plinius, (V. 7. Kap. 27.) ist schr zwcydcutig. Er sagt (^tc> ^nmu« porvicc Zvntis. Kann dieses nicht eben sowohl hcisscn, Eato welcher 1 428 Vaäe meeuni für Hrn. Sam. Gotth. Lange. der erste war, der den Namen Porcius führte; als es nach der gemeinen Auslegung hcissen soll: derjenige ans dem Por- cinsischcn Geschlechte, welcher den Namen Cato bekam? Doch es mag das letzte hcissen, so kann ich doch wenigstens III. die Plutarchischc Ableitung mit Grunde verdächtig machen. Er sagt i'ov uvo^,.«- ^^1'. Dieses ist offenbar falsch, und er hätte anstatt R-«- nothwendig K.«?ov schreiben sollen; weil das Adjectivum der Lateiner nicht cata sondern eatns heißt- Sein lateinischer Ucbcrsctzcr -Hermannus Lrnserus scheint diesen Fehler gemerkt zu haben, und giebt deswegen die angeführten Worte: romani vx^>or!entem Oatum voeant. Doch, wird man sagen, ungeachtet dieses Fehlers kan die Ableitung dennoch richtig scyn; das Adjectivum mag catus hcissen; vielleicht aber ist es in cato verwandelt worden, wann es die Römer als cincn Zunamen gebraucht haben--Allein auch dieses vielleicht ist nngcgründct. Man sieht es an dem Beyspiele des Aelins Sertus, welcher eben diesen Zunamen bekam; und gleichwohl nicht Lato sondern Lgtus gcncnnct ward. Ein Ncrs, welchen Cicero in dem Iten Buche seiner Tuscu- lanischcn Strcituntcrrcdungcn anführt, und der ohne Zweifel von dem Emmis ist, soll es beweisen: ^Ai'tZZiiz corclatus Komo t!i>tus ^eliu 8extus. Das eatus kann hier nicht als ein bloscs Beywort anzusehen seyn, weil eoi'ilatus das Bcywort ist, und die lateinischen Dichter von Häufung der Beywörter nichts halten. Es muß also ein Zunahme seyn, und wann es dieser ist, so sage man mir, warum ist er auch nicht hier in Lato verwandelt worden, oder warum hat nur bey dem Porcius das eatus diese Ncrändcrung erlitten? Wollte man sagen, jenes sey des Verses wegen geschehen, so würde man wenig sagen; oder vielmehr man würde gar nichts sagen, weil ich noch ein weit stärkeres Zeugniß für mich ausbringen kann. DaS Zeugniß nehmlich des Plinius, welcher (7 B. Kap. ?I) mit ausdrücklichen Worten sagt: pi'ivttitoro cotoros mnitalos san-ontla, o>» iä t^ati, Lorculi .i^ucl liomanos cnZnominat!. Warum sagt Er, welcher dcn alten Lato bey aller Gelegenheit lobt, <Äti v-ulo moonm für Hrn. Sam. Gotth. Lange. 429 und nicht Vatonos, wen» er geglaubt hätte, daß die letzte Benennung eben diese Abstammung habe? IV. Ich will noch weiter gehen, und es auch durch einen historischen Umstand höchst wahrscheinlich machen, daß er den Zunamen Caro nicht seines Verstandes und seiner Weisheit wegen bekommen habe. Ich berufe mich deswegen auf das, was Lieero clc- sc-noctutc- anfuhrt; er berichtet uns nehmlich, daß lÄto erst in seinem Alter den Zunamen des Weisen, erhalten habe. Nun sage man mir, wenn man hieran nicht zweifeln kan, ist es wohl wahrscheinlich, daß man ihm aus einer Ursache zwey Zunamen solle gegeben haben? daß mau ihn schon in seiner Jugend den Ringen gcncnnt, erst aber in seinem Alter für würdig erkannt habe, den Zunamen Ver!Vcise zu führen? Denn dieses ist aufs höchste der Unterscheid, welchen man zwischen catus und I'siüons machen kann. Wenn mir jemand diesen Zweifel heben könnte, so wollte ich glauben, daß auch die andern zu heben wären. Die Ausflucht wenigstens, eaws für »ouws anzunehmen, so wie es Aarro bey dem Aelüis Scruis haben will, und zu sagen, unser Porcins sey in seiner Jugend acutus, das ist verschmilzt, und in seinem Alter erst weise gcncnnt worden, wird sich hierher nicht schickcn, weil das Verschmitzte ganz widcr dcn Charakter des alten Sittenrichters ist, der in seinem ganzen Leben immer dcn geraden Weg nahm, und mit der falschen Klugheit gerne nichts zu thun hatte. V. Weil nun Plutarch in dcn obigen Stücken höchst verdächtig ist, so glaube ich nunmehr das Recht zu haben, über das Priscus selbst eine Anmerkung zu machcn. Da der ältere (Lato von verschiedenen Schriftstellern mehr als einmal pns- eus gcncnnt wird, theils um dadurch die Strenge seiner Sitten anzuzeigen, welche völlig nach dem Muster der alten Zeiten gewesen waren, theils ihn von dem jünger» Lato zu unterscheiden: da vielleicht dieses Beywort auch in dcn gcmci- ncn Rcdcn, ihn zu bezeichnen, üblich war, so wie etwa in dcn ganz neuern Zeiten, einer von dcn allcrtapfcrstcn Feldherren beynahe von einem ganzen Lande dcr Alte, mit Zu- sctzung seines Landes, gcncnnt ward; da, sage ich, diese Bcr- V-xlc meeum für !^rii. Scini. Gotth. Lanqc. wcchsclung eines BcvwortS i» cincn Zunahmen imgemein lcicht ist: so urtheile man einmal, ob sie nicht ein Mann, welcher die lateinische Sprache mir halb innc hatte, ein Plurarck, gar wohl könne gemacht haben ? Ich glaube, meine Bermutbung wird noch ein ausscrordcntlichcs Gewichte mehr bekommen, wann ich zeige, daß ein Römer selbst, und sonst einer von den genauesten Geschichtschreibern, cincn gleichen Fehler begangen habe. Zch sage also, daß so gar Ä.ivins das Wort Eisens als cincn Namen angenommen hat, wo es doch nichts als ein Untcrschcidungswort ist; bey dem ersten Tarcunnius nchmlich, welcher blos deswegen I^i-iieus ge- ncnnct ward, um ihn mit dem Supcrbo gleiches Namens nicht zu verwechseln. Fcstus bezeiget dieses mit ausdrücklichen Worten, wenn er unter Pilsens sagt: llVilLiis 1'i,i'nla i»'ins fuit l^iam sn^oi^ns Man schließe nunmehr von dem Livius auf den Plutarch. Wäre es unmöglich, daß ein Grieche da angcstosscn hätte, wo ein Römer selbst anstößt? Hier, mein Herr Pastor, können Sie wieder anfangen zu lesen. Haben Sie aber ja nichts übcrhüpft, so sollte es mir leid tbun, wann durch dicsc Ausschweifung etwa ihre Äcrmu- thung lächerlich würde, daß ich dcswcgcn von dem Namen Pris- cns nichts gewußt habe, weil D«)'le seiner nicht gedenket. Wer weis zwar, was ich für eine Ausgabe dieses Wörterbuchs besitze. Wo cS nur nicht gar eine ist, die ein propbctischcr Geist mit den Schnitzern des Laublingschcn Pastors vcrmchrt hat. — — Doch lasse» Sie uns weiter rücken. B. 27. Od. k/.T'o?' «i^'/ct« >/c)^' <'//'« »t'/'is/»'. O Herr Pastor, lehren Sic mich es doch nicht, daß dicsc Stcllc eines doppelten Sinnes sähig ist. Als Sic vor neun Iahrcn den Horaz auf deutsch zu mißhandeln ansingen, wußte ich es schon, daß cS hcisscn könne: D" weißt es nickt, Saß du die Gattin des Jupiters bist und du weißt dick nickt als die Gattin des Jupiters aufzuführen- Wcnn ich nöthig hattc mit Übeln Wendungen meine Critik zu rechtfertigen, so .MjMMV5.»AK^ V/>«' V-ule Hierum für Hrn. Sam. Eotth. !^angc. äZl. dürfte ich mir sage«, daß ihre Ucbcrsctzung von dicscm doppelten Sinne keinen, sondern einen dritten ausdrücke. An rveists nickt und bist des grossen Jupiters Gattin. Kann dieses nicht ohne viele Verdrehung heißen: Gb du schon des Jupiters Gattin bist, so rvei>;t du dennoch dieses oder jenes nicht. Doch ich brauche diese Ausflucht nicht; und meinetwegen mögen Sie den ersten Sinn babcn ausdrücken wollen. Sie haben doch noch Schulknabcn mäßig übersetzt. Denn was thut ein Schulknabe bey solchen Gelegenheiten? Er nimmt den ersten den besten Sinn, ohne sich viel zu bekümmern, welchen er eigentlich ncbmcn sollte. Er ist zufrieden, es sey nun auf die eine, oder auf die andere Weise, den Wortvcrstand ausgedrückt zu haben. Dieses nun haben Sie auch gttban, ati^i, vi'Zu. Umsonst sagen Sie mit dem Dacicr, Zhr Sinn sey dem Zusammenhange gcmässcr. Ich sage: nein, und jcdcrman wird es mit mir sagen, der das, was darauf folgt, überlegen will. Durch was hat Horaz das zwcydcutigc Ilxar invlcti .lovis eslo not'vis gewisser bestimmen können, als durch das gleich darauf folgende? Hütto sinAultus: Iione ioiro inüZiunn Diseo ? C'otth. Lange. — — — — xX,nD^l,0lt x^c/c>^>oe«0'A'«t ^7o?'ckx x-XTV^vi'oiT'« ?r/^ovv Trpoxr^xi^^oi^ «^i^xtv. Und der Sticr spricht ausdrücklich zu ihr: Ga^o'xi 7r«p^-xt-t>c^ — — — ^.v?o^ ?oi xt^i^^ x^^^xv x^Fo^l^cxi l'cie^po?. Sollte ihr also Horaz nicht eben diese Wissenschaft gelassen haben? Nothwendig, weil er sie erst alsdcnn klagen läßt, nachdem ihr Jupiter, unter einer bessern Gestalt, den Gürtel gc- lösct hatte. — — ^x^i; e-'xp^v «UL^cx^xT'o ^i.opcs>^v, ^Vi^crx 6x ^.i-t^i^v — — — Wußte sie es aber schon, daß Jupiter ihr Sticr gewesen war, so wäre es wahrhaftig sehr abgeschmackt, wann ihr Cupido bey dem Horaz mit dem Hxor invicti ^ovis osto notois nicht mehr sagen wollte, als sie schon wußte, und wann seine Worte keine contol-tt!» cum,-o/»-o/,L?«/7c,?ze wären, wie sich ein Ausleger darüber ausdrückt. 4. B. Ode 4. Nehmen Sie mir es doch nicht übel, mein Herr Pastor; mit dem Norwandc eines Druckfehlers kommen Sie hier nicht durch. Denn gesetzt auch, es sollte statt siegen, gähne hcisscn; so würde Ihre Übersetzung gleichwohl noch fehlerhaft seyn. Sehen Sie doch die Stelle noch einmal an! Heißt denn ea^rea lacto c^e^ulsum loonom clento novc> poritura villit, die siege steht den A.öwen, und nimmt den Tod von fungcn Aahnen wahr? Es ist hier etwas mehr als wahrnehmen, Herr Pastor. Sie soll selbst der Raub der jungen Zähne seyn. Ausserdem ist noch dieses zu tadeln, daß Sie c-iproa durch Aicgc übersetzen, und es für einerley mit c->n>a halten. Einem wörtlichen Ucbcrsctzcr, wie Sie seyn wollen, muß man nichts schenken! 6. B. Ode Und endlich, komme ich aus die letzte Stelle, bey welcher ich das wicdcrhohlcn muß, was ich schon oben angemerkt habe. Sie scheinen dem Dacier nur da gefolgt zu seyn, wo seine Übersetzung zweifelhaft ist. So geht es einem Manne, dem ^MW^^i»^^ Vadv meoum für Hrn. S.nn. Gotlh. Lange. das Ucrmögcn zu untcrschcidcli scblt! Wann doch dieser fran- zösischc Ilcbcrsctzcr so gut gewesen wäre, uiid hätte nur ei» einziges anderes Ercmpcl angcsührt, wo im,)-,,-, heißt. Zwar Herr Pastor, auch alsdcnn würden Sie nicht Recht haben: denn ich muß auch hier ihre Unwissenheit in der französischen Sprache bewundern! Heißt denn i»<; jaiu tütis est — — Za wirklich genug und allzuviel; ob es schon siir einen Mann, wie Sie mein Herr K.«nge sind, noch zu wenig seyn wird! Denn niemand ist schwerer zu bclchrcn, als cin alter, hochmü- thigcr Jgnorantc. Iwar bin ich einigermassen selbst daran Schuld, daß es mir schwer geworden ist. Warum habe ich Ihnen nicht gleich Anfangs lauter Fehler wie das llueo»t!a vorgeworfen? Warum habe ich einige untermengt, auf die man zur äussersten Noth noch etwas antworten kann? — — Doch was ich damals nicht gethan habe, das will ich jczt thun. Ich komme nehmlich auf meine zweyte Unlcrabthcilung, in welcher wir mit cinandcr, wann Sie es erlauben, nur das erste Buch der Oden durchläufst» wollen. Ich sage mit Fleiß nur das erste, weil ich zu mchrcrn nicht Zeit habe, und noch etwas Wichtigcrs zu thun weis, als ihre Vrcrcitia zu corrigi- rcn. Ich vcrsprcchc Zhncn im Voraus, durch das ganzc Buch in jeder Ode wenigstens einen Schnitzer zu weisen, welcher un- vcrgcblich seyn soll. Alle werden sie mir frcvlich nicht in der Geschwindigkeit in dic Augen fallen; nicht cinmal die von der ersten Grösse allc. Zch crklärc also, daß es denjenigen dic ich iiöcrscbcn wcrdc, nicht präjudicirlich seyn so!l; sie sollen Fchlcr, nach ihrcm ganzen Umsangc bleiben, so gut als wenn ich sie angemerkt hättc! Zur Sachc. 1. B. 1. Od. '»illxz <^>„i-i hcißt nickt auf Valb'cn «US C^'prien. Dic ^'slingS '^Zeikc lll. 28 Vmle inocum für Hrn. Cm». Gotth. Lange. Insel heißt Cvprus, oder Cvpcrn; l^-^rlus, -r. um, ist das Adjectivum davon. Hier macht also dcr Herr Schulmeister cin Krcutz! Es ist scin (>'lück, das? sich dcr Knabe bicr nicht mit dem Druckfehler entschuldigen kann, weil Cvpcrn, so wie es eigentlich heissen sollte, wider das Sylbcnmaaß scvn würde. Zlm Ende dieser Ode sagen Sie, Hr. Pastor: Die Flöte beziehen. Eine schrckiich abgcschmaktc Redensart! 2. Ode. Die Zeilen: Villimns llavum ^!'il»oilm, rowrtls I^>ittnro I^truten vinlontor nncll-i übersetzen Sie: So sahn auch rvir die rückgeschmisinen IVellcn Des gelben Tibers am Etrnscischen l.tfcr:c. Falsch! Es muß heissen: So sahn auch wir die vom Etruscischcn Ufer Des gelben Tibers rückgcschmißnc Wellen. Ode. ^N5to8 tl)acl!>j> würde nicht der tvübe Siebenstern sondern das trübe Siebengestirn beißen, wenn nur Plejadcs und Hva- dcs nicht zwcycrlcy waren. Ha! ha! ha! V-nl.-t hätten Sie nicht durch Furchen geben sollen, weil man über Furthcn nicht mit Nachcn zu setzen nöthig hat. Geben Sie nach, was Dacier bey diesem Worte angemerkt hat. 4. Ode. evtnc-i-c-kr Vonns geben Sie durch Zachere. Wann dieses Wort auch recht gedruckt wäre, so würde es dennoch falsch scvn; weil Sichere zwar die Znscl, aber nicht die Venus die nach dieser Znscl gcncnnt wird, heissen kann. 5. Ode. sjuis inulta Araciüs to nuvr in rok.1 I^orlusu« licjuiclis urgot ocloiüzus. t?riitn, pvrili-i , s»I> itntro. Dieses übersetzen Sie so: IVas vor ein rvohlgestalrer Jüngling, o P^-rrha, Bedient dich im dicken Zvosengebüsche Von Balsam na>;' in angenehmer Grotte. Vadv inevuiu fiir Hrn. Sam, (?otch, Lange, Wachsen etwa in Laublingcn dickc Noscngcbüschc in Grotten? Das i» rot» hätten Sie durch, auf dem 2vosenbctte, geben sollen, K. Ode. Die Zeile eantamus vaeui, ttvo «julä ui!m»r haben Sie un- gcmcin schlecht übersetzt: von Arbeit befreit und wenn die /^iebc mich reiczet. Erstlich haben Sie den Gegensatz verdorben und das live in und verwandelt, welches ohne Zweifel daher entstanden ist, weil Sie, zweitens, die Kraft des Worts vktLiius nicht eingesehen haben: es heißt hier vaeun« uiuoro nicht aber -» Indore. 7. Ode. Es ist Ihnen nicht zu vergeben, daß Sie in der 15 Zeile die wahre Stärke des mvuililni« nicht gewußt, und es durch ihr elendes nimmer stille gegeben haben. 8. Ode. Aus dieser Ode ist der getadelte Gclzroeig. Zch kann sie aber deswegen auch hier nicht übergehen, weil ich auS ihrer Ueber- sctzung mit Verwunderung gclcrnct habe, daß schon die alten Römer, vielleicht wie jczt die sogenannten Schützcngildcn, nach der Scheibe geschossen haben. Sie sagen: Den ehemals der Scheibenschuß und >Vurfspics erhoben. l). Ode. Hier tadle ich, daß Sie Dinw durch Urne übersetzt haben, Sie müssen eine vonrcflichc Kenntniß der alten römischen Maasse haben! Merken Sie sich doch, daß 1)K,W so viel als ^nmlioru, ^l'lii» aber das cliniicliuiu a»ij>Iicn'!v ist. 10. Ode. Koj,os ^.tl-liitls — — zusammen ihr Schulknabcn, um ihn auszuzischen! — — giebt Herr Lange durch: Du Sohn des Atlamcs, Erstlich des Aclantes; es heißt nicht ^1^,«^ gen. sondern ^tlas, m>t!s. Zwcytcns I^ios heißt nicht Sohn, sondern Enkel. Merkur war der Maja und des Jupiters Sohn; Maja aber war die Tochter des Atlas. 11. Ode. Aus dieser kleinen Ode ist das zerlaß den Mein, Noch will ich anmerken, daß das c.^ol'itiÄ ^umioiliu^ durch nahe Felsen schlecht übersetzt ist. 28" 436 Vmle meemn für Hrn. Sam. Notth. ^ange- 12. Ode. tjuom virum, a»t Iieioll, I^ra vvl »eii "I'iliia luuils colol»r!irc! <^Iw? (jnein 6oum ^ Dicscs übcrsctzcn Sic: Sprich Llio, was ists vor ein Mann, iVas vor ein -Held, den du zczt mir der S>c)'er! IVas isis vor ein Gott, den du Mit scharfer Zlsre feierlich rvillst loben? Bestimmen Sic doch nichts, was Horaz hat wollen liiibestimmt lassen! Sic stolpern überall, wo Sic auch mir den kleinsten Tritt vor sich thun wollen. Sic ziehen die Flöte auf den Gott, und dic Lcycr ans den Mann, welches gleich das Gegentheil von dem ist was Dacier nnd andre angemerkt haben, du ro- mni-iuio, sagt jener, our cello« c>r»»t sondern zu Immoclie« zichcn miissc. 14. Odc. l^min^ würden Sic in der siebenden Zeile nicht durch Nachen gegeben habcn, wann Sic dic wahre Bedeutung dicscs Worts gcwußt hätten, ^mina ist der untere Theil des Schifs; und cbcn das, was dic Griechen 7?^-,- nennen. 15. Odc. e-rlimn 1j)!cula (ZnoMi übersetzen Sic durch Gnojsus scharfe Pfeile, zum sichcrn Bcwcisc, daß Sic wcdcr wissen was csliimus heißt, noch warum Horaz das Beywort Gnojjisch dazu gesetzt hat. 16. Ode. Dic Ucbcrschrift dieser Ode ist vollkommen falsch. Sic sagcn: An eine Freundin, die er durch ein Spottgedicht beleidiget hatte- Sic irrcn mit dcr Mcna.cz nicht dicsc Freundin selbst, Vaäe mecuin für Hrn. Sam. Gotth. Lange. 437 sondern ihre Mutter hatte er ehedem durchgezogen, wie es aus der Ode selbst unwidcrsprcchlich erhellet. Noch finde ich hier zu erinnern, daß man bcv Dindymcnc, das e, wie Sie gethan haben, nicht weglassen darf, weil man es alsdcnn für ein Masculinum annehmen könnte. Ferner; wenn Sie sagen: aus seiner Grotte die er bewohnt, so habe» Sie das lateinische inools ganz falsch auf il-lvtl^ gezogen, anstatt daß Sie es auf menrom l'aeenlotum hätten ziehen solle». 17. Ode. Die Verstümmlung des l^onous in Chyon ist unerträglich. 18. Ode. ^ulwm l'acra v'ito j»'iu8 sevei'Is iU'I>orom; pflanze eher keinen Danm als den gervcihten IVcinstock. l^iiu-z heißt eher, ja: allein hier heißt es noch etwas mehr, weil Horaz nicht blos sagen will, daß er den Wcinstock eher, vor andern Bäumen, der Zeit nach, sondern auch vorzüglich, mit Hintcnansctzung andrer Bäume, pflanzen soll. So ein vortrcflichcr Boden, ist seine Meinung, muß mit nichts schlechter» besetzt werden, als mit Wcinstöckc». 19. Ode. Zn der letzten ohne einen Zeile tadle ich das geschlachtet. Nur derjenige hat niaewro so grob übersetze» kö»»c», welcher nicht gewußt hat, daß man der Ncnus nie ein blutiges Opfer habe bringen dürfen. Noch muß ich an dieser Ode aussetzen, daß der Schluß der dritten Strophe, welcher doch so viel sagt, nee <1»N »iliil atti»i^am. Gotlh. Lange. setzen Sie, mein viclwisscndcr Herr Lange, durch Dclos die Gcbunsstadt des Apollo. Dclos also ist eine Stadt? Das ist das erste, was ich höre. 22. Ode. I^ipus heißt keine Mölfin, wie Sie wollen, sondern ein Wolf. Lernen Sie es ein wenig besser, welche Worte kir^olv« sind. Eine Wölfin heißt l»pg. 23. Ode. Wann ich doch ihres sccl. Herrn Vaters lateinische Grammatik bey der Hand hätte, so wollte ich Ihnen Seite und Zeile cilircn wo Sie es finden tönten, was lotjuor für einen Casum zu sich nimmt. Ich habe Schulmeister gekannt, die ihren Knaben einen Esclskopf an die Seite mahlten, wenn sie leinim mit dem Dativo construirtcn. Lassen Sie einmal sehen, was Sie gemacht haben ? lanciern clol'iiio niatrem lom^el'liva lo^ui viro. Dieses übersetzen Sie: K.asi die Mutter gehen ^7nn reif genug dem Mann zu folgen. Sie haben also wirklich geglaubt, daß man nicht so,ivv<- dem vivsx entgegen, daher es denn nothwendig die kurze Dauer ihrer Bluth anzeigen muß. Auch das v'nnx haben Sie durch das blosse frisch sehr schlecht gegeben. Vliclc inocuiu für Hrn. StN». Gotth, L.mgc. -141 37. Ode. Vvlut le^orem vitus vvnator in eam^i« nivalig ^eninni^'. Dicscs übersetzen Sie: gleich Oem schnellen Jäger, Vcr-Hasen jaget ans den FelOern ocs stets beschneiten -Hsmns, Wer heißt Zhucn den», aus der Landschaft Acmonicn, oder welches einerley ist, Thessalien, den Berg -Hömus machen? Und wer heißt Ihnen denn, auf dem Berge Hasen Hetzen zu lassen? Der Jäger bricht den Hals; es ist augenscheinlich. Wollen Sie denn mit aller Gewalt lieber oiniitem lum^oio N?^ ! «'.!»'W„5>?. ^ANZ^L^t.-^-.? 442 Vaäl! u«zoum für Hrn. Sam. Gotth. Lange. Eritik, weder Alterthümer, noch Geschichte, weder Kenntniß der Erde noch des Himmels besitzen; kurz daß Sie keine einzige von den Eigenschaften haben, die zu einem Ucbcrsctzcr des Ho- raz nothwendig erfordert werden. Was kann ich noch mehr thun? Za, mein Herr, alles dieses würde eine sehr kleine Schande für Sie seyn, wenn ich nicht der Welt auch zugleich entdecken müßte, daß Sie eine sehr niederträchtige Art zu denken haben, und daß Sie, mit einem Worte, ein Vcrläumdcr sind. Dieses ist der zweyte Theil meines Briefes, welcher der kürzeste aber auch der nachdrücklichste werden wird. Unser Streit, mein Herr Pastor, war grammatikalisch, das ist, über Kleinigkeiten, die in der Welt nicht kleiner seyn können. Ich hätte mir nimmermehr eingebildet, daß ein vernünftiger Mann eine vorgeworfene Unwissenheit in denselben für eine Beschimpfung halten könne; für eine Beschimpfung, die er nicht allein mit einer gleichen, sondern auch noch mit boßhaftcn Lügen rächen müsse. Am allerwenigsten hätte ich mir dieses von einem Prediger vermuthet, welcher bcßrc Begriffe von der wahren Ehre und von der Verbindlichkeit bey allen Streitigkeiten den moralischen Charakter des Gegners aus dem Spiele zu lassen, haben sollte. Ich hatte Ihnen Schulschnitzcr vorgeworfen; Sie gaben mir diese Vorwürfe zurück, und damit, glaubte ich, würde es genug seyn. Doch nein, es war Ihnen zu wenig, mich zu widerlegen; Sie wollten mich verhaßt, und zu einem Abscheu ehrlicher Leute machen. Was für eine Dcnkungsart! Aber zugleich was für eine Verblendung, mir eine Beschuldigung aufzubürden, die Sie in Ewigkeit nicht nur nicht erweisen, sonder» auch nicht einmal wahrscheinlich machen können! Ich soll Ihnen zugcmuthct haben, mir meine Eritik mit Gelde abzukaufen.--Ich? Ihnen? Mit Gelde?-- Doch es würde mein Unglücke seyn, und ich würde mich nicht beruhigen können, wenn ich Sie bloß in die Unmöglichkeit setzte, ihr Vorgeben zu erhärten; und wenn ich mich nicht durch ein gutes Schicksal in den Umständen befände, das Gegentheil un- wicdcrsprcchlich zu beweisen. Dcr dritte, durch den ich das niederträchtige Anerbieten soll gctban babcn, kann kein andrer seyn als eben dcr Hr. P. N. V-uIe meenm für Hrn. Sam. Cotth. Lange. ^4^> dessen Sie auf der 21tcn Seite gedenken; weil dieses der einzige lebendige Mensch ist, der Sie und mich zugleich von Person kennt, und der einzige, mit dem ich von meiner Critik über ihren Horaz, ehe sie gedruckt ward, gesprochen habe. Nun hören Sie. Es war im Monat März des l?Z2 Zahrs als dieser Herr P. N. durch Wittcnbcrg rcisctc, und mich daselbst der Ehre seines Besuchs würdigte. Ich hatte ihn nie gesehen, und ihn weiter nicht als aus seinen Schriften gekannt. In Anscbung Ihrer aber war es ein Mann, mit welchem Sie schon viele Jahre eine vertraute Freundschaft unterhalten hatten. Als er wieder in Halle war, fanden wir es für gut, unsre angcfangne Freundschaft in Briefen fortzusetzen. Gleich in meinem ersten, wo ich nicht irre, schrieb ich ihm, daß ich ihren Horaz gelesen und sehr merkliche Fehler darinnc gefunden hatte; ich sey nicht übel Willens die Welt auf einem fliegenden Bogen dafür zu warnen, vorher aber wünschte ich, sein Urtheil davon zu wissen. Sehen Sie nun, was er hierauf antwortete — — Es thut mir leid, daß ich freundschaftliche Briefe so mißbrauchen muß. — — „Ocffcntlich, sind seine Worte, wollte ich es niemanden „rathen, Herrn Langen anzugrciffcn, der etwa noch--— — „-----Indessen kenne ich ihn als einen Mann, der „folgt, wenn man ihm etwas sagt, das ihm begreiflich ist. Diese „Fehler, dächte ich, wären ihm begreiflich zu machen. Sollte „es also nicht angehen, daß man ihn selbst aufmunterte Verleger von den Bogen zu seyn, die Sie wider ihn geschrieben „haben. Nicht in der Absicht, daß er dieselben drucken läßt; „sondern daß es in seiner Gewalt stehet, die Verbesserungen „derselben bey einer neuen Auslage oder besonders drucken zu „lassen. Er muß sich aber auch alsdcnn gegen den Hrn. Verfasser so bezeigen, als ein billiger Verleger gegen den Autor. „Sie müssen keinen Schaden haben, sondern ein Honorarium „für gütigen Unterricht — — — —" °) „Hofuunq babcn tonnte, im Preußische» sein Glück zn finden, Herr Lange kann viel bev Hofe durch gcwiße Mittel ausrichten," So lautet das Fcl'lcndc nach dem Abdrucke des Briefes vom Professor Gottlob Samuel Ni- colai in der Vorrede zum vierten Tl'cil der vermischten Schriften S. 1i, 444 V-ule inocmn für >)rn. Scim. Gotth. Lange. Ich wicdcrhohlc es noch einmal, dieses schrieb ein Mann, den ich in meinem Leben ein cinzigmal gesprochen hatte, und der ihr vertrauter Freund seit langer Zeit war. Ich habe nicht Lust, mich durch niederträchtige Aufbürdungcn Ihnen gleich zu stellen, sonst wurde es mir etwas leichtes seyn, die Beschuldigung umzukehren, und es wahrscheinlich zu machen, daß Sie selbst hinter diesem guten Freunde gesteckt hätten. So wahrscheinlich es aber ist, so glaube ich es doch nicht, weil ich den friedfertigen Charakter dieses ohne Zweifel frcvwilligcn Vermittlers kenne. Zeh will wünschen, daß er meine Briefe mag aufgehoben haben; und ob ich mich schon nicht erinnere was ich ihm eigentlich auf seinen Vorschlag geantwortet, so weis ich doch so viel gewiß, daß ich an kein Geld, an kein Honorarium gedacht habe.") Za, ich will es nur gestehen; es verdroß mich ein wenig, daß mich der Hr. P. N. für eine so eigennützige Seele ansehen können. Gesetzt auch, daß er aus meinen Umständen geschlossen habe, daß das Geld bey mir nicht im Ucbcr- flussc sey, so weis ich doch wahrhaftig nicht, wie er vermuthen können, daß mir alle Arten Geld zu erlangen, gleichgültig seyn würden. Doch schon diesen Umstand, daß ich ihm meine Critik nicht geschickt habe, hat er für eine stillschweigende Mißbilligung seines Antrags annehmen müssen, ob ich ihn schon ohne Verletzung meiner Dcnkungsart hätte ergreifen können, weil er ohne mein geringstes Zuthun an mich geschah. Was antworten Sie nun hierauf? Sie werden sich schämen °) „In dieser Antwort schreibt Er, nachdem Er mir seine Gedanken nbcr eine Anmerkung die ich Zl'm bey einem Bogen seiner schon gedruckten Critik des Gelelirtcn Lcrici vom Abbot, über Vorschläge von seiner Ucbersc- tzung der spanischen Bücher des Aldrete und Susa, und der lateinischen Ucbcrsctznng des Meßias die Er damals angefangen, srcundschaftlich cröfncl l'attc: „Auch Jl'rcn Borschlag wegen der Bcurtl'cilung über des Herrn Lan- „gens Ucbcrsctzung des Horaz lasse ich mir gefallen. Ich will wann Sie „es »icincn, ehestens an Jbn schreiben, und ihm zum Anbisse mit aller Höflichkeit nur hundert Donatschnitzcr zuschicken. Ich werde scl'cn wie Er es „aufncl'incn wird, und darnach will ich mich richten." G- S. Nicolai in seinem Anlwortsschrcibcn an Herrn Pastor Lange, Franks, den 13. Mav 1754 (Lcssnigs sämmtliche Schriften IV, S, 301). Viule meonm für Hrn. Sni». (^otth. L.mgc. 445 ohne Zwciffcl. Zwar min; Vcrläumdcr sind über das schämen hinaus. Sie sind übrigens zu ihrem eignen Unglücke so boßhaft gewesen, weil ich Ihnen heilig vcrsichrc, daß ich ohne die jczt berührte Lügen, Zhrcr Antwort wegen gewiß keine Feder würde angesetzt haben. Ich würde es ganz wohl haben leiden können, daß Sie als ein louvx ^v^clarius, mich einen jungen frechen Kunstrichter, einen Scioppius, und ich weis nicht was nennen; daß Sie vorgeben, meine ganze Gelehrsamkeit sey aus dem Baylcz zu meiner Critik über das Zöchcrschc Gelehrten Lcricon hätte ich keinen Verleger finden können, (ob ich gleich einen so gar zu einer Critik über Sie gefunden habe) und was dergleichen Fratzen mehr sind, bey welchen ich mich unmöglich aufhalten kann. Mein Wissen und Nichtwissen kan ich ganz wohl auf das Spiel setzen lassen; was ich aus der einen Seite verliere, hoffe ich auf der andern wieder zu gewinnen. Allein mein Her; werde ich nie ungcrochcn antasten lassen, und ich werde Ihren Namen in Zukunft allezeit nennen, so oft ich ein Beyspiel eines rachsüchtigen Lügners nöthig habe. Mit dieser Versicherung habe ich die Ehre, meinen Brief zu schließen. Ich bin — — doch nein, ich bin nichts. Ich sehe, mein Brief ist zu einer Abhandlung geworden. Streichen Sie also das übcrgcschricbnc Mein ^crr aus, und nehmen ihn für das auf, was er ist. Ich habe weiter nichts zu thun als ihn in Duodez drucken zu lassen, um ihn dazu zu machen, wofür Sie meine Schriften halten; zu einem Vaclo moeum, das ich Ihnen zu Besserung ihres Verstandes und Willens recht oft zu lesen rathe. Weil endlich ein Gelehrter, wie Sie sind, sich in das rohe Duodez Format nicht wohl finden kann, so soll es mir nicht darauf ankommen, Ihnen eines nach der Art der ABCVüchcr binden zu lassen, und mit einer schriftlichen Empfehle zu zuschicken. Ich wünsche guten Gebrauch! Gotthold Ephraim Lessings sämmtliche Schriften herausgegeben von Karl Lachmann. Gotthold Ephraim Lessings sämmtliche Schriften. Neue rechtmäßige Ausgabe. Vierter Band. Berlin, in der Voß'schen Buchhandlung. 1 8 3 8. I n h a l t. Schriften. Dritter und vierter Theil. 1764. Vorrede............................... 1 Netlungen des Horaz ....................... 5> Rettung des Hier. Cardanus................... 41 Rettung des Inontl liolixioki, und seines ungenannten Verfassers ............................. 68 Rettung des Cochläus, aber nur in einer Kleinigkeit..... 87 Zergliederung der Schönheit, geschrieben von Wilhelm Ho- garth, aus dem Englischen übersetzt von C. Mylius. 1764. Vorbericht ...................... 101 Theatralische Bibliothek. Erstcs Stuck. 176». Vorrede............................... 100 I. Abhandlungen von dem weinerlichen oder rührenden Lustspiele ............................. 109 II. Leben des Herrn Jacob Thomson.............. 1Zc> III. Auszug aus dem spanischen Trauerspiele Virginia, des Don Augustino dc Montiano y Luyando........ 17^, IV. Auszug aus dem Schauspieler des Herrn Remond von Saintc Albinc........................ 17g V. Leben des Herrn Rcricaut DcStouchcs........... 210 VI. Ueber das Lustspiel die Indcn in dem 4ten Theile der Lcfiingschm Schriften.................... 217 II Inhalt. Seite Zweytes Stück 1764. VII. Von den lateinischen Trauerspielen, welche unter dem Na- Anszug aus demselben 225. Beurtheilung desselben 246. Bergleichung mit des Euripidcs rasendem Herkules 247. Unbilliges Urtheil des Pater Brumov 249, Bon neuern Trauerspielen auf den rasenden Herkules 261. Vorschlag für einen heutigen Dichter 252. Die Moral des rasenden Herkules 255. Bersuch über ein in Unordnung gebrachtes Stück des lateinischen Dichters............... 257 2. Thvcst............................ 260 Auszug ans demselben 260. Beurtheilung desselben 282. Von andern alten Trauerspielen dieses Inhalts 286. Wahrscheinlicher Beweis, daß der rasende Herkules und der Thvest einen Verfasser haben 288. Bon neuern Trauerspielen, welche den Namen Thvcst führen 291. Insbesondre von dem Atreus und Thvcst des ältern Crcbillon....... . 292 VIII. Des Herrn Ludcwig Riccoboni Geschichte der italiänischen Schaubühne. Nachricht von dem Verfasser................. 304 IX. Auszug aus den italiänischen Trauerspielen Sophonisbe und Rosemonde.......................... 306 X. Auszug aus der Calandra des Bcrnardo da Bibicna ... 307 Drittes Stück 1755. XI. Des Abts du Bos Ausschweifung von den theatralischen Vorstellungen der Alten. Borbericht des Uebcrsctzers ......... 307 Viertes Stück 1758. XII. Geschichte der englischen Schaubühne. Die ältesten Zeiten derselben bis auf Shakespcar. . . . 308—320 Einthcilung der nachhcrigcn Zeiten in drcv Perioden..... 320 Erster Periode 321. Zweyter Periode 329. Dritter Periode........................... 334 XIII. Von Johann Dryden und dessen dramatischen Werken... 336 Insbesondere von dessen Bersuch über die dramatische Dichtkunst 336 XIV. Entwürfe nngedruckter Lustspiele des italiänischen Theaters 339 Bon dem altern Riccoboni. 1) ie 5oueiir 341. 2) i'ilsiisn kraneils 346. 3) U ZUarlio vilioto 348. 4) I'Im- men des Sencca bekannt sind 1. Der rasende Herkules .... 224 225 Inhalt, m Seite nokleur mslxre lui 349, 5) I» kleleinxllcose ,1'^.rls- «uin 361. 6) le ?ere p»rli»l 362, 7) l'Il-llle» marie » ?»r>8 368. 8) Is NloAlie ßelos» 301. 9) le Lineere ü, eoiilre tems 363. 10) Is Sviipyoimeux 366. 11) les Lrreurs Ie I'Lspril........................... 386 Von Saint-Foix. 1) Is l?onlrs5Ie tle I'Il^me» Ie.................. 398 Bon Eandini. 1) le lUsri suppose 406. 2) le Lvliemiens 410, 3) ^rleijuin »k7 Sesrnmouellv Vvleurs 417. 4) Is, Ven- xesnce d^ileciui» 429. 6) I» VeiiAeance >le Ko»r-l- mouclie........................... 436 Vermischte Schriften des Hrn. Christlob Mylius. 17Z4. Vorrede............................... 442 Aus der Berlinischen privilcgirten Zeitung vom Jahre 1764. , 469 Das neue Testament von I. A. Bcngcl. Lcssings Vs>ie mecum 461 Baumgartcns Nachrichten von merkwürdigen Büchern, 24. St. 461 Muzelius Abhandlungen zum Behuf der schönen Wissenschaften, 2. Tl). Der Russische Avanturicr. Die Advocatcn..... 464 Neu aufgeschlossenes Cabinct Gottes. Ueber Mvlius...... 466 Leben des Molicre. teures ilu l!omle de eslsneo...... 466 Volisirs, ^nnales Iu l^vuis XIV. 478 Neuer Abdruck der Hogarthschcn Zergliederung der Schönheit . . 479 v. Schönaich, die ganze Aesthetik in einer Nuß.......... 479 Grundriß einer Beschreibung des Kavscrlhums Marocco..... 489 I>. Surlvku, >'ouvvlle IVIvtlwcle paur üpreinlrv le t'ri>»eoi« <^ l'^iiem-»»!. Posscu im Taschenformate............. 482 Geschichte Herrn Carl Erandisons, 3. Band........... 483 Inhalt. Seite F. C. von Crcutz, Scncca, ein Tralierspiel............ 483 Kurze Sammlung unterschiedlicher Wissenschaften und Kunststücke 484 Lcfiings theatralische Bibliothek, 1. Stück. leux Ilitloire muilvriu- ,tv« eiiiiwiL, lies 5!^wnuois " ^ch bin eitel genug, mich des kleinen Beyfalls zu rühmen, welchen die zwey ersten Theile meiner Schriften, hier und da, erhalten haben. Ich würde dem Publico ein sehr abgeschmacktes Compliment machen, wann ich ihn ganz und gar nicht verdient zu haben, bekennen wollte. Eine solche Erniedrigung schimpft seine Einsickt, und man sagt ihm eine Grobheit, anstatt eine Höflichkeit zu sagen. Es sey aber auch ferne von mir, seine schonende Nachsicht zu verkennen, und die Aufmunterung, die es einem Schriftsteller wicdcrfahrcn läßt, welcher zu seinem Vergnügen etwas beyzutragen sucht, für ein schuldiges Opfer anzusehen. Ob mir nun also der erste Schritt schon nicht mißlungen ist; so bin ich doch darum nicht weniger furchtsam, den zweyten zu wagen. Ost lockt man einen nur darum mit Schmcichclcycn ans der Scene hervor, um ihn mit einem desto spöttischem Gelächter wieder hineinzutreiben. Ich nennte es einen zweyten Schritt; aber ich irrte mich: es ist eben sowohl ein erster, als jener. Ein zweyter würde es seyn, wenn ich die Bahn nicht verändert hätte. Aber, wie sehr habe ich diese verändert! Anstatt Reime, die sich durch ihre Leichtigkeit und durch einen Witz empfehlen, der deswegen keine Neider erweckt, weil jeder Leser ihn eben so gut als der Poet zu haben glaubt, anstatt solcher Reime bringe ich lange prosaische Aufsätze, die zum Theil noch dazu eine gelehrte Mine machen wollen. Da ich mir also nicht einmal eben dieselben Leser wieder versprechen kann, wie sollte ich mir eben denselben Beyfall ver- Leslings Werke iv. 1 <-5S5 >' »'. ^ > .V-'V?. -^^> ^''i.>ZMM«:.^>-^ ^».^ >.^'>!>- ^ - - ---i.^-.-'« - .».->.- 2 Schrifftcn. dritter und vierter Thcil^ sprechen könncn? Doch er erfolge, oder erfolge nicht; ich will wenigstens auf meiner Seite nichts versäumen, ihn zu erhäschen. Das ist, ich will mich des Rechts der Vorrede bedienen, und mit den höflichsten Wendungen, so nachdrücklich als möglich, zu verstehen geben, von welcher Seite ich gerne wollte, daß man dasjenige, was man nun bald wahrscheinlicher Weise lesen, noch wahrscheinlicherer Weise aber, nicht lesen wird, betrachten möge. Ich sage also, daß ich den dritten Theil mit einem Mischmasch von Eritik und Litteratur angefüllt habe, der sonst einen Autor deutscher Nation nicht übel zu kleiden Pflegte. Es ist Schade, daß ich mit diesem Bändchcn nicht einige zwanzig Jahr vor meiner Geburt, in lateinischer Sprache habe erscheinen könncn! Die wenigen Abhandlungen desselben, sind alle, Rettungen, überschrieben. Und wen glaubt man wohl, daß ich dar- innc gerettet habe? Lauter verstorbne Männer, die mir es nicht danken können. Und gegen wen? Fast gegen lauter Lebendige, die mir vielleicht ein sauer Gesichte dafür machen werden. Wenn das klug ist, so weis ich nicht, was unbesonnen seyn soll. - - Man erlaube mir, daß ich nicht ein Wort mehr hinzu setzen darf. Ich komme vielmehr so gleich auf den vierten Theil, von dessen Zuhalte sich mehr sagen laßt, weil er niemanden, oder welches einerley ist, weil er alle und jede angeht. Er enthält Lustspiele. Zch muß es, der Gefahr belacht zu»wcrdcn ungeachtet, gestehen, daß unter allen Werken des Witzes die Komödie dasjenige ist, an welches ich mich am ersten gewagt habe. Schon in Jahren, da ich nur die Menschen ans Büchern kannte - - bcncidcnswürdig ist der, der sie niemals näher kennen lernt! - - beschäftigten mich die Nachbildungen von Thoren, an deren Daseyn mir nichts gelegen war. Theophrast, Plautus und Tcrcnz waren meine Welt, die ich in dem engen Bczirckc einer klostcr- mäßigcn Schule, mit aller Bequemlichkeit studirtc- - Wie gerne wünschte ich mir diese Zahrc zurück; die einzigen, in welchen ich glücklich gelebt habe. Bon diesen ersten Bcrsuchcn, schreibt sich, zum Theil, ver junge Gelehrte her, den ich, als ich nach Leipzig kam, ernstlicher auszuarbeiten, mir die Mühe gab. Diese Mühe ward mir Norrcdc. 3 durch das dasige Theater, welches in sehr blühenden Umständen war, ungemcin versüßt. Auch ungcmcin erleichtert, muß ich sagen, weil ich vor demselben hundert wichtige Kleinigkeiten lernte, die ein dramatischer Dichter lernen muß, und aus der bloßen Lesung seiner Muster nimmermehr lernen kann. Zch glaubte etwas zu Stande gebracht zu haben, und zeigte meine Arbeit einem Gelehrten, dessen Unterricht ich in wichtigern Dingen zu gemessen das Glück hatte. Wird man sich nicht wundern, als den Kunstrichtcr eines Lustspiels einen tiefsinnigen Wcltwciscii und Mcßkünstlcr gcncnnt zu finden? Vielleicht, wenn es ein andrer, als der Hr. Prof. Rastner wäre. Er würdigte mich einer Beurtheilung, die mein Stück zu einem Meisterstücke würde gemacht haben, wenn ich die Kräfte gehabt hätte, ihr durchgängig zu folgen. Mit so vielen Verbesserungen unterdessen, als ich mir immer hatte anbringen können, kam mein junger Gelehrte in die Hände der Frau Neuberin. Auch ihr Urtheil verlangte ich; aber anstatt des Urtheils erwies sie mir die Ehre, die sie sonst einem angehenden Komodicnschrcibcr nicht leicht zu erweisen pflegte; sie ließ ihn aufführen. Wann nach dem Gelächter der Zuschauer und ihrem Händeklatschen die Güte eines Lustspiels abzumessen ist, so hatte ich hinlängliche Ursache das mcinigc für keines von den schlechtesten zu halten. Wann es aber ungewiß ist, ob diese Zeichen des Beyfalls mehr für den Schauspieler, oder für den Verfasser gehören; wenn es wahr ist, daß der Pöbel ohne Geschmack am lautesten lacht, daß er oft da lacht, wo Kenner weinen möchten: so will ich gerne nichts aus einem Erfolge schlicsscn, aus welchem sich nichts schlicsscn läßt. Dieses aber glaube ich, daß mein Stück sich auf dem Theater gewiß würde erhalten babcn, wenn es nicht mit in den Ruin der Frau Neuberin wäre verwickelt worden. Es verschwand mit ihr aus Leipzig, und folglich gleich aus demjenigen Orte, wo es sich, ohne Widerrede, in ganz Deutschland am besten ausnchmen kann. Zch wollte hierauf mit ihm den Weg des Drucks versuchen. Aber was liegt dem Leser an der Ursache, warum sich dieser bis jetzt verzögert hat? Zch werde beschämt genug seyn, wenn 1* i Schafften, Dritter und vierter Theil. cr finden sollte, daß ich gleichwohl noch zu zeitig damit hcr- vorrückte. Das war doch noch einmal eine Wendung, wie sie sich für einen bescheidnen Schriftsteller schickt! Aber man gebe Acht, ob ich nicht gleich wieder alles verderben werde! - - Man nenne mir doch diejenigen Geister, aus welche die komische Muse Deutschlands stolz seyn könnte? Was herrscht aus unsern gereinigten Theatern? Ist es nicht lauter ausländischer Witz, der so oft wir ihn bewundern, eine Sattirc über den unsrigcn macht? Aber wie kommt eS, daß nur hier die deutsche Nachcifcrung zurückbleibt? Sollte wohl die Art selbst, wie man unsre Bühne hat verbessern wollen, daran Schuld seyn? Sollte wohl die Menge von Meisterstücken, die man auf einmal, besonders den Franzosen abborgtc, unsre ursprünglichen Dichter niedergeschlagen haben? Man zcigtc ihnen auf einmal, so zureden, alles erschöpft, nnd sctztc sie auf einmal in die Nothwendigkeit, nicht bloß etwas gutes, sondern etwas bcsscrs zu machen. Dieser Sprung war ohne Zweifel zu arg; die Herren Kunstrichtcr konnten ihn wohl befehlen, aber die, die ihn wagen sollten, blieben aus. Was soll aber diese Anmerkung? Vielleicht meine Leser zu einer gelindem Beurtheilung bewegen ? - - - Gewiß nicht; sie können es halten wie sie wollen. Sie mögen mich gegen meine Landslcutc, oder gegen Ausländer aufwägcn; ich habe ihnen nichts vorzuschreiben. Aber das werden sie doch wohl nicht vergessen, wenn die Eritik den jungen Gelehrten insbesondere angeht, ihn nur immer gegen solche Stücke zu halten, an welchen die Aersasscr ihre Kräfte versucht haben? Ich glaube die Wahl des Gegenstandes hat viel dazu beygetragen, daß ich nicht ganz damit verunglückt bin. Ein junger Gelehrte, war die einzige Art von Narre», die mir auch damals schon unmöglich unbekannt seyn konnte. Unter diesem Ungeziefer aufgewachsen, war es ein Wunder, daß ich meine ersten satyrischcu Waffen wider dasselbe wandte? DaS zweyte Lustspiel, welches man in dem vierten Theile finden wird, heißt die Juden. Es war das Resultat einer sehr ernsthaften Betrachtung über die schimpfliche Unterdrückung, in welcher ein Volk seufzen muß, das ei» Ehrist, sollte ich meine», Vorrede. 6 nicht ohne cinc Art von Ehrerbietung betrachten kann. Aus ihm, dachte ich, sind ehedem so viel Helden und Propheten aufgestanden, und jctzo zweifelt man, ob ein ehrlicher Mann unter ihm anzutreffen sey? Meine Lust zum Theater war damals so groß, daß sich alles, was mir in den Kopf kam, in cinc Komödie verwandelte. Zch bekam also gar bald dcn Einsall, zu vcrsuchc», was es für cinc Wirkung auf der Bühnc habcn wcrdc, wenn man dcm Nolkc die Tugcnd da zcigtc, wo cs sie ganz und gar nicht vcrmuthct. Zch bin begierig mein Urthcil zu hören. Noch bcgicrigcr aber bin ich, zu crfahrcn, ob diese zwey Proben cinigc Begierde nach meinen übrigen dramatischen Arbeiten crwcckcn wcrdcn. Zch schliesst davon allc diejenigen aus, welche hier und da unglücklicher Weise schon das Licht gesehen habcn. Ein bcßrcr Vorrath, bey welchem ich mehr Kräfte und Einsicht habe anwenden können, crwartct nichts als dic Anlegung der letzten Hand. Diese abcr wird lediglich von meinen Umstanden abhängen. Ein ehrlicher Mann, der nur ciuigcr- masscn gclcrnt hat, sich von dcm Acusscrlichcn nicht unterdrücken zu lassen, kann zwar fast immcr aufgclcgt scyn, etwas ernsthaftes zu arbeiten, besonders wann mehr Anstrengung des Fleißes, als des Gcnics dazu erfordert wird; abcr nicht immcr ctwas witziges, welches cinc gewisse Hcitcrkcit dcs Gcistcs verlangt, die oft in cincr ganz andern Gewalt, als in der unsrigcn stehet - - Es ruft» mir ohncdcm fast vcrsäumrc Wichtigcrc Wissenschaften zu- 8atis ett ^otml't'o viclori! Rettungen des Horaz. Ilui-It, I. Sät, I!. Dicsc Ncttungcn des -Hora; wcrdcn völlig von dcncn untcr- schicdcn scyn, die ich vor kurzen gegen einen alrcn Schulknabcn habe übcrnchmcn müsscn. Scine klcinc hämische Voßhcit hat mich beynahe cin wenig abgeschreckt, und ich wcrdc so bald nicht wieder mit Schriftstcl- k ' Schrifftcn. Trittcr Theil. lern seines gleichen anbinden. Sie sind das Pasquillmachcn gewohnt, so daß es ihnen weit leichter wird, eine Verleumdung ans der Luft zu fangen, als eine Regel aus dem Donat anzuführen. Wer aber will denn gern verleumdet seyn? Die Gabe sich widersprechen zu lassen, ist wohl überhaupt eine Gabe, die unter den Gelehrten nur die Todten haben. Nun will ich sie eben nicht für so wichtig ausgeben, daß man, um sie zu besitzen, gestorben zu seyn wünschen sollte: denn um diesen Preis sind vielleicht auch größrc Vollkommenheiten zu theuer. Ich will nur sagen, daß es sehr gut seyn würde, wann auch noch lebende Gelehrte, immer im voraus, ein wenig todt zu seyn lernen wollten. Endlich müssen sie doch eine Nachwelt zurücklassen, die alles Zufällige von ihrem Ruhme absondert, und die keine Ehrerbietigkeit zurückhalten wird über ihre Fehler zu lachen. Warum wollen sie also nicht schon itzt diese Nachwelt ertragen lernen, die sich hier und da in einem ankündiget, dem es gleichviel ist, ob sie ihn für neidisch oder für ungesittet halten? Ungerecht wird die Nachwelt nie seyn. Anfangs zwar pflanzt sie Lob und Tadel fort, wie sie es bekömmt; nach und nach aber bringt sie beydes auf ihren rechten Punkt. Bey Lebzeiten, lind ein halb Jahrhundert nach dem Tode, für einen grossen Geist gehalten werden, ist ein schlechter Beweis, daß man es ist; durch alle Zahrhundcrte aber hindurch dafür gehalten werden, ist ein unwidersprcchlicher. Eben das gilt bey dem Gegentheile. Ein Schriftsteller wird von seinen Zeitgenossen und von dieser ihren Enkeln nicht gelesen; ein Unglück, aber kein Beweis wider seine Güte; nur wann auch der Enkel Enkel nie Lust bekommen, ihn zu lesen, alsdann ist es gewiß, daß er es nie verdient hat, gelesen zu werden. Auch Tugenden und Laster wird die Nachwelt nicht ewig verkennen. Ich begreife es sehr wohl, daß jene eine Zeitlang bcschmitzt und diese aufgeputzt seyn können; daß sie es aber immer bleiben sollten, läßt mich die Weisheit nicht glauben, die den Zusammenhang aller Dinge geordnet hat, und von der ich auch in dem, was von dem Eigensinne der Sterblichen abhangt, anbethenswürdigc Spnrcn finde. Rettungen des Horaz. 7 Sie erweckt von Deit zu Zeit Leute, die sich ein Vergnügen daraus machen, den Vorurthcilcn die Stirne zu biethen, und alles in seiner wahren Gestalt zu zeigen, sollte auch ein vermeinter Heiliger dadurch zum Böscwichtc, und ein vermeinter Bösc- wicht zum Heiligen werden. Ich selbst — — denn auch ich bin in Ansehung derer, die mir vorangegangen, ein Theil der Nachwelt, und wann es auch nur ein Trillionthcilchcn wäre — ^ Ich selbst kann mir keine angenehmere Beschäftigung machen, als die Namen berühmter Männer zu mustern, ihr Recht auf die Ewigkeit zu untersuchen, unverdiente Flecken ihnen abzuwischen, die falschen Vcrklcistcrungcn ihrer Schwächen aufzulösen, kurz alles das im moralischen Verstände zu thun, was derjenige, dem die Aufsicht über einen Bildcrsaal anvertrauet ist, physisch verrichtet. Ein solcher wird gemeiniglich unter der Menge einige Schil- dcrcycn haben, die er so vorzüglich liebt, daß er nicht gern ein Sonnenstäubchen daraus sitzen läßt. Ich bleibe also in der Vcrgleichung, und sage daß auch ich einige grosse Geister so verehre, daß mit meinem Willen nicht die allergeringste Verleumdung aus ihnen hasten soll. -Hör«; ist einer von diesen. Und wie sollte er es nicht seyn ? Er, der philosophische Dichter, der Witz und Vernunft in ein mehr als schwesterliches Band brachte, und mit der Feinheit eines Hofmanns den crnstlichstcn Lehren der Weisheit das geschmeidige Wesen freundschaftlicher Erinnerungen zu geben wußte, und sie entzückenden Harmonien anvertraute, um ihnen den Eingang in das Herz desto unfchlbahrcr zu machen. Diese Lobsprüchc zwar hat ihm niemand abgestritten, und sie sind es auch nicht, die ich hier wider irgend einen erhärten will. Der Neid würde sich lächerlich machen, wann er cnt- schicdnc Verdienste verkleinern wollte; er wendet seine Anfälle, gleich einem schlauen Belagerer, gegen diejenigen Seiten, die er ohne Vertheidigung sieht; er giebt dem, dem er den grossen Geist nicht abstreiten kann, lasterhafte Sitten, und dem, dem er die Tugend lassen muß, läßt er sie und macht ihn dafür zu einem Blödsinnigen. Schon längst habe ich es mit dem bittersten Vcrdrusse bc- ? Schafften, Dritter Theil. merkt, daß cbcn diese» Ränken auch der Nachruhm des Horaz nicht entgangen ist. So viel er auf der Seite des Dichters gewonnen hat, so viel hat er auf der Seite des ehrlichen Mannes verloren. Za, spricht man, cr sang die zärtlichsten und artigsten Lieder, niemand aber war wollüstiger als cr; cr lobte die Tapferkeit bis zum Entzücken, und war selbst der feigherzigste Flüchtling; cr hatte die erhabensten Begriffe von der Gottheit, aber er selbst, war ihr schläfrigster Verehrer. Es haben sich Gelehrte genug gefunden, die seine Geschichte sorgfältig untersucht, und tausend Kleinigkeiten beygebracht haben, die zum Verständnisse seiner Schriften dienen sollen. Sie haben uns ganze Chronologien davon geliefert; sie haben alle zweifelhafte Lesarten untersucht; nur jene Vorwürfe habcn sie ununtcrsucht gelassen. Und warum denn? Habcn sie etwa einen Heiden nicht gar zu verchrungswürdig machen wollen? Mich wenigstens soll nichts abhalten, den Ungrund dieser Vorwürfe zu zeigen, und einige Anmerkungen darüber zu machen, die so natürlich sind, daß ich mich wundern muß, warum man sie nicht längst gemacht hat. Ich will bey seiner Wollust anfangen; oder wie sich ein neuer Schriftsteller ausdrückt, der aber dcr fcinstc nicht ist; bey seiner stinkcndcn Geilheit und unmäßigen Unzucht. ° Die Beweise zu dieser Beschuldigung nimt man, theils aus seinen eignen Schriften, theils aus den Zeugnissen andrer. Ich will bey den letztem anfangen. Alle Zeugnisse die man wcgen dcr wollüstigen Ausschweifung des Horaz auftrciben kann, flicsscn aus einer cintzigcn Quelle, deren Aufrichtigkeit nichts weniger als ausscr allem Zweifel gesetzt ist. Man hat nehmlich auf einer alten Handschrift dcr Bodlcjanischcn Bibliothek eine Lebensbeschreibung des Horaz gefunden, die fast alle Kunstrich- tcr dem Suecon, wie bekannt, zuschrcibcn. Wann sie kcine andre Bewcgungsgründe dazu hätten, als die Gleichheit der Schreibart, so würde ich mir die Freyheit nehmen, an ihrem Vorgeben zu zweifeln. Ich weis, daß man Schreibarten nachmachen kann; ich weis, daß es eine wahre Unmöglichkeit ist, ° Der Herr Müller in ftincr Einleitung znr Kenntniß der lateinischen Schriftsteller, Theil m, Seite 403. , , . ' Rettungen des Horaz. 9 alle kleine Eigenthümlichkeiten eines Schriftstellers so genau zu kennen, daß man den geringsten Abgang derselben in seinem Nachahmer entdecken sollte; ich weis endlich, daß man, um in solchen Vermuthungen recht leicht zu fehlen, nichts als wenig Gcschmak und recht viel Stolz besitzen darf, welches, wie man sagt, gleich der Fall der meisten Kunstrichtcr ist. Doch der Scholiast Porph'/non führt eine Stelle aus dieser Lebensbeschreibung des Horaz an, und legt sie mit ausdrücklichen Worten dem Sueton bey. Dieses nun ist schon etwas mehr, ob gleich auch nicht alles. Die Paar Worte die er daraus anführt, sind gar wohl von der Art, daß sie in zwey verschiedenen Lebensbeschreibungen können gestanden haben. Doch ich will meine Zwcifclsucht nicht zu weit treiben; Sueton mag der Verfasser seyn. Succon also, der in dieser Lebensbeschreibung hundcrtcrlcy beybringt, welches dem Horaz zum Lobe gereichet, läßt, gleichsam als von der Wahrheitsliebe darzu gezwungen, eine Stelle mit cinflicsscn, die man tausendmahl nachgeschrieben, und oft genug mit einer kleinen Kützclung nachgeschrieben hat. Hier ist sie: ros vv»eroas intom^orantlor trat»r. I>!iln> fpoeulstc» eudieulo t"corta clioltur IialmilVv äik^ollts, ut MocunPio rv- -hzexillkt, ilii oi imsZo enitus i-oierrotur. Was will man nun mehr? Sueton ist doch wohl ein glaubwürdiger Schriftsteller; und Horaz war doch wohl Dichters genug, um so etwas von ihm für ganz wahrscheinlich zu halten? Man übereile sich nicht, und sey anfangs wenigstens nur so vorsichtig, als es Sueton selbst hat seyn wollen. Er sagt traclitm', clielwr. Zwey schöne Wörter, welchen schon mancher ehrliche Mann den Verlust seines guten Namens zu danken hat! Also ist nur die Rede so gegangen ? Also hat man es nur gesagt? Wahrhaftig, mein lieber Sueton, so bin ich sehr übel auf dich zu sprechen, daß du solche Nichtswürdigkeiten nachplau- dcrst. Zn den hundert und mehr Jahren, die du nach ihm gelebt, hat vieles können erdacht werden, welches ein Geschichtschreiber wie du, hätte untersuchen, nicht aber ununtcrsucht fortpflanzen sollen-- Es würde ein wenig cckcl klingen, wenn ich diese Apostrophe weiter treiben wollte. Zch will also gelassener fortfahren-- 10 Schrifftcn. dritter Theil. In eben dieser Lebensbeschreibung sagt Sueton: es gehen unter dem Namen des Horaz Elegien und ein prosaischer Brief herum; allein beyde halte ich für falsch. Die Elegien sind gemein, und der Brief ist dunkel, welches doch sein Fehler ganz und gar nicht war. — — Das ist artig! Warum widerspricht denn Sueton der Tradition hier, und oben bey dem Spiegclzimmer nicht? Hat cs mehr auf sich den Geist eines Schriftstellers zu retten, als seine Sitten? Welches schimpft denn mehr? Nach einer Menge der vollkommensten Gedichte, einige kalte Elegien und einen dunkeln Brief schreiben; oder bey aller Feinheit des Geschmacks ein unmäßiger Wollüstling seyn?--Unmöglich kann ich mir einbilden, daß ein vernünftiger Geschichtschreiber, auf eben derselben Seite, in eben derselben Sache, nehmlich in Meldung der Nachreden, welchen sein Held ausgesetzt worden, gleich unvorsichtig, als behutsam seyn könne. Nicht genug! Ich muß weiter gehen, und den Leser bitten, die angeführte Stelle noch einmal zu betrachten; ack res vene- roas Iiitempei'Äntlor tl'Sllitur. ^ism Hieeulato culueulo Ilcorta cli- eitur Iisliuil'te tühioKts, ut «juoeunljuv rehi exilier, ilii ei imsZo ooitus rslerretur. Zc mehr ich diese Worte ansehe, je mehr verlieren sie in meinen Augen von ihrer Glaubwürdigkeit. Ich finde sie abgeschmackt; ich finde sie unrömisch; ich finde, daß sie andern Stellen in dieser Lebensbeschreibung offenbar widersprechen. Ich finde sie abgeschmackt. Man höre doch nur, ob der Geschichtschreiber kann gewußt haben, was er will? -Horarz soll in den venerischen LLrgöizungen unmäßig gewesen seyn; denn man sagt--Auf die Ursache wohl Achtung gegeben! Man sagt —Ohne Zweifel, daß er als ein wahrer Gartcngott, ohne Wahl, ohne Geschmack auf alles, was weiblichen Geschlechts gewesen, losgcstürmct sey? Nein! — Man sagt, er habe seine Zönhlerinnen in einem Spiegelzimmer genossen, nm auf allen Seiren, rvo er hingesehen, die wollüstige Abbildung seines Glucks anzutreffen — Weiter nichts? Wo steckt denn die Unmäßigkcit? Ich sehe, die Wahrheit dieses Umstandcs vorausgesetzt, nichts darum, als ein Bestrebe», sich die Wollust so reißend zu machen, als möglich. Der Dichter war also keiner Rettungen des Horaz. II von den groben Leuten, denen Brunst und Galanterie eines ist, und die im Finstern mit der Befriedigung eines einzigen Sinnes vorlicb nehmen. Er wollte, so viel möglich, alle sättigen; und ohne einen Wchrmann zu nennen, kann man behaupten, er werde auch nicht den Geruch davon ausgeschlossen haben. Wenigstens hat er diese Rcitzung gekannt: to j»uvr i» rosa porlutus lihuillis ui'Zet ocloiikus. Und das Ohr? Ich traue ihm Zärtlichkeit genug zu, daß er auch dieses nicht werde haben leer ausgehen lassen. Sollte die Musik auch nur Kratus puellse rilus gewesen seyn. Und der Gcschmak? vteula, huse Venus tjuinta parto tu! noetaris imduit. Nektar aber soll der Zunge keine gemeine Kützclung vcrschaft haben; wenigstens sagt Zbykus bey dem Athcnäus, es sey noch neunmal süsscr als Honig--Himmel! was für eine empfindliche Seele war die Seele des Horatz! Sie zog die Wollust durch alle Eingänge in sich. — — Und gleichwohl ist mir das Spicgclzimmcr eine Unwahrschcinlichkcit. Sollte denn dem Dichter nie eine Anspielung darauf entwischt seyn? Vergebens wird man sich nach dieser bey ihm umsehen. Nein, nein; in den süsscn Umarmungen einer Chloc hat man die Sättigung der Augen näher, als daß man sie erst scitwerts in dem Spiegel suchen müßte. Wen das Urbild nicht rühret, wird den der Schatten rühren? — ^ Ich verstehe eigentlich hicvon nichts; gantz und gar nichts. Aber es muß doch auch hier alles seinen Grund haben; und es wäre ein sehr wunderbares Gesetze nach welchem die Einbildungskraft wirkte, wenn der Schein mehr Eindruck auf sie machen könnte, als das Wesen-- Ferner finde ich die angeführten Worte nnrömisch. Wer wird mich zum Ercmpcl bereden, daß die Römer tnoculatum euliiculum, für cuuieulum s,>oculis vrnatum gesagt haben? Man mag dem Mittclwortc snoeulutnm eine active oder paßivc Bedeutung geben, so wird es in dem ersten Fall gar nichts, und in dem andern etwas gantz anders ausdrücken. Schon snocuwri 12 Schrifftcu. Dritter Theil. für in dem Spiegel besehen, ist das gewöhnlichste nicht, und niemand anders als ein Barbar oder ein Schulknabc kann darauf fallen, den Bcgrif mir Spiegeln ausgezieret, durch h>e- culatus zu geben. Doch wenn das auch nicht wäre, so sage man mir doch, was die ganze Redensart heißt: lpoculato culiiculo seoita clieitur Iiakuil'l'o clifpokita? Ich Weis wohl, was in einem gewissen Studcntcnlicdc leorw clvponero bedeutet, aber was in einem klaßischcn Schriftsteller loorta tlil'j,oneiv sagen könne, gesteh ich ganz gerne, nicht zu wissen. Die Worte sind so dunkel, daß man den Sinn nicht anders als errathen kann; welches aber den meisten nicht sauer werden wird, weil ein wenig Bosheit mit unterlauft. Wann man ihn nun aber errathen hat, so versuche man doch, ob er sich wohl mit dem, was Sucton sonst von dem Horaz crzchlt, vergleichen lasse? Nach dem Bericht dieses Geschichtschreibers war August mit dem Dichter so vertraulich, daß er ihn oft im Scherze pui-iM. NIUM poneiri und liamunelonvm le^iclil'sinnim nannte. Der Verschämte Herr Pastor Lange giebt das erste Bc>)wort durch einen artigen ZöluSer ^.üderlich; oder vielmehr nach seiner Rechtschreibung K.icvcrllck. Ich will hoffen, daß man keine getreuere Ucbcrsctzuiig von mir verlangen wird. Genug für mich, daß purlMmus, oder wenn man die Lesart ein wenig antiqucr haben will, i>util'lm»is, der Mcrrcinsre heißt, und daß der, welcher »cl res vonereas intizm^eiantior ist, unmöglich der Allcrrcinstc seyn kann. Eines von beyden muß also nur wahr seyn; entweder das tlielwr des Pöbels, oder das ausdrückliche Urtheil des Augusts. Mit welchem will man es halten? Die Wahl kann nicht schwer fallen; sondern jeder Unpar- thcyischcr wird mir vielmehr zugestehen, daß Sueron schwerlich etwas so abgeschmacktes, so unrömischcs und mit seinen anderweitigen Nachrichten so streitendes, könne geschrieben haben, und daß man vielmehr vollkommen berechtiget sey, die angeführte Stelle für untergeschoben zu halten. ' Was das Unrömischc darinnen zwar anbelangt, so könnte man vielleicht den Vorwand der verstümmelten Lesart wider mich brauchen, und alle Schuld auf die unwissenden Abschreiber schieben. Es ist wahr; und ich selbst kann eine Verbesserung Rctiimgcn des Horaz. angeben, die so ungezwungen ist, daß man sie ohne Widerrede anncbmen wird. Anstatt nehmlich: hieeulsto eudicmlo scorta äicitur Iiaduiste äispollta rathe ich ZU lesen spvcula in culiiculo leni-t-uis ita clieltur k-lduillv cus^osita, ut ^e. Man sieht daß ich wenigstens sehr aufrichtig bin, und mir kein Bedenken mache, meinen Grund selbst zu entkräften. Doch wer weiß ob ich es thun würde, wenn ich nicht den übrigen Gründen desto mehr zutraute. Zch glaube aber; sie sind von der Beschaffenheit, daß das, was ich noch hinzusetzen will, sie fast unwidcrsprcchlich machen wird. Zch hatte nicht lange über diese verdächtige Beschuldigung nachgedacht, als ich mich erinnerte, etwas ähnliches bey dem Scncca gelesen zu haben. Dieser ehrliche Philosoph hat nicht gern eine Gelegenheit versäumt, wo er mit guter Art seine ernsthaften Lehren, mit einem Zuge aus der Geschichte lebhafter machen konnte. Zn dem ersten Buche seiner natürlichen Fragen handelt er unter andern von den Spiegeln, und nachdem er alles beygebracht, was er als ein Physiker davon zu sagen gewußt, so schließt er endlich mit einer Erzchlung, die ziemlich schmutzig ist. Vielleicht sollte ich mehr sagen, als ziemlich; wenigstens bin ich nicht der einzige, der es einem stoischen Weisen verdenkt, sie mit allen spitzigen Schönheiten seines laconi- schcn Witzes ausgckrahmt zu haben. Fromondus setzt schon hinzu: IioneMus t->cu!sr quo ve- lmloiio mlili'Ltli, lunt, no^uo enim toluin inlionosts, verum etiam äoiiclioula ^5 «o-^^-«?-« viclentur. Es sollte mir lieb seyn, wenn ich das, was Barter hier mit ganz trocknen Worten sagt, richtig erwiesen hätte. Und zwar sollte es mir schon deswegen lieb seyn, weil die zweyte Art von Beweisen, die man von der Unkcuschhcit des Horaz aus seinen eignen Schriften nimmt, ein grosses verlieret, wann sie von der erstem nicht mehr unterstützt wird. Giebt man es zu, oder giebt man es nicht zu, daß der Dichter die Natur schildert; daß die sinnlichen Gegenstände ihn nicht bloß und allein, ja nicht einmal vorzüglich beschäftigen müssen; daß die Empfindungen,-so wie sie die Natur selbst beleben, auch sein Gemählde beleben müssen? Man giebt es zu. Räumt man es ein, oder räumt man es nicht ein, daß die Empfindungen der Wollust unter allen diejenigen sind, welche sich der meisten Herzen bemächtigen, und sich ihrer am leichtesten bemächtigen; daß sie unter sich der mchrcstcn Abändrungcn fähig sind, welche alle Wollust, aber alle eine andre Wollust sind; daß der Dichter, so wie er hier seine meiste Stärke zeigen kann, auch hier seinen meisten Ruhm zu erwarten hat? Man räumt es ein. Also räume man auch ein, daß der Dichter Wein und Liebe, Ruh und Lebe», Schlaf nnd Tanz besingen, und sie als die vornehmsten Güter dieses Lebens anpreisen darf; oder wenigstens gestehe man zu, daß man dem Dichter, wenn man es ihm untersagen wollte, eines von den schönsten Feldern untersagen würde, wo er die angenehmsten Blumen für das menschliche H-rz sammle» könnte. Ich rede von dem mcnschli- Rettungen des Horaz. 17 chm Herze, so wie es ist, und nicht wie es seyn sollte; so wie es ewig bleiben wird, und nicht wie es die strengsten Sittcn- lchrcr gern umbilden wollten. Ich habe für den Horaz schon viel gewonnen, wenn der Dichter von der Liebe singen darf. Allein die Liebe, hat sie nicht jedes Jahrhundert eine andere Gestalt? Man hat angemerkt, daß sie in den barbarischen Zeiten ungcmcin bescheiden, ehrerbietig, und bis zur Schwärmer«, züchtig und beständig gewesen ist,- es waren die Zeiten der irrenden Ritter. Zn den Zeiten hingegen, in welchen sich Witz und Gcschmak aus dem Bezirke der Künste und Wissenschaften bis in den Bezirk der Sitten ausgebreitet hatten, war sie immer kühn, flatterhaft, schluvfrigt, und schweifte wohl gar aus dem Gleise der Natur cm wenig aus. Ist es aber nicht die Pflicht eines Dichters, den Ton seines Jahrhunderts anzunehmen? Sie ist es, und Horaz konnte unmöglich anders von der Liebe reden, als nach der Denkungsart seiner Zeitgenossen. — — Noch mehr also für ihn gewonnen. Hierzu füge man die Anmerkung, daß alles, woraus ein Dichter seine eigne Angelegenheit macht, weit mehr rührt, als das, was er nur crzchlt. Er muß die Empfindungen, die er erregen will, in sich selbst zu haben scheinen; er muß scheinen aus der Erfahrung und nicht aus der blossen Einbildungskraft zu sprechen. Diese, durch welche er seinem geschmeidigen Geiste alle mögliche Formen auf kurze Zeit zu geben, und ihn in alle Leidenschaften zu setzen weiß, ist eben das, was seinen Vorzug vor andern Sterblichen ausmacht; allein es ist gleich auch das, wovon sich diejenigen, denen er versagt ist, ganz und gar keinen Bcgrif machen können. Sie können sich nicht vorstellen, wie ein Dichter zornig seyn könne, ohne zu zürnen; wie er von Liebe seufzen könne, ohne sie zu fühlen. Sie, die alle Leidenschaften nur durch Wirklichkeiten in sich erwecken lassen, wissen von dem Geheimnisse nichts, sie durch willkührlichc Vorstellungen rege zu machen. Sie gleichen den gemeinen Schiffern, die ihren Lauf nach dem Winde einrichten müssen, wenn der Dichter einem Acneas gleicht, der die Winde in verschlossenen Schläuchen bey sich führt, und sie nach seinem Laufe einrichten kann. Lessings Werk- iv, 2 Itt Schrissmi. Dritter Theil. Gleichwohl muß er, ihren Beyfall zu haben, sich ihm gleich stellen. Weil sie nicht ehr feurig von der Liebe reden können, als bis sie verliebt sind; so muß er selbst ihnen zu gefallen verliebt seyn, wenn er feurig davon reden will. Weil sie nicht wissen, wie sich der Schmerz über den Verlust einer Geliebten ausdrücken wurde, ohne ihn gefühlt zu haben; so muß ihm selbst eine Ncära untreu geworden seyn, wann er die Natur und ihre Ausbrüchc bey einer solchen Gelegenheit, schildern will. Da man aber dieses weis, oder wenigstens wissen könnte, schämt man sich denn nicht, alles im Ernste auf die Rechnung des Dichters zu schreiben, was er selbst, des künstlichen Blendwerks wegen, darauf geschrieben hat? Muß er denn alle Gläser geleert und alle Mädgcns geküßt haben, die er geleert und geküßt zu haben vorgicbt? Die Bosheit herrscht hier wie überall. Man lasse ihn die herrlichsten Sittenspruchc, die erhabensten Gedanken, von Gott und Tugend vortragen; man wird sich wohl hüten sein Herz zur Quelle derselben zumachen; alles das Schöne, spricht man, sagt er als Dichter. Aber es entfahre ihm das geringste Anstößige, schnell soll der Mund von dem übergeflossen seyn, dessen das Herz voll ist. Weg also mit allen den unwürdigen Anwendungen, die man von den Gedichten des Horaz auf den moralischen Charakter desselben oft genug gemacht hat! Sie sind die größten Ungerechtigkeiten, die man ihm erweisen kann, und allzu oft wiederholt, werden sie endlich alle seine Nachahmer bewegen, uns die Natur nur auf ihrer störrischen Seite zu weisen, und alle Grazien aus ihren Liedern zu verbannen. Niemand hat diese verhaßten Anwendungen weiter getrieben, als einige Franzosen. Und in welcher Thorheit tragen nicht immer die Franzosen den Preis davon? T>e la Thapelle fand mit seinen Licbsgcschichtcn des Catulls und Tibulls Nachahmer, so ein elender Schriftsteller er auch war. Doch habe ich es schon vergessen, daß es eben die elendesten Schriftsteller sind, welche die meisten Nachahmer finden? Nicht einer, sondern zwey wahrhafte Bcauxesprits, das ist, wahrhafte seichte Köpfe, haben uns les ^mours ä'Horace geliefert. Der eine hat in fünf Briefen an einen Marquis — — denn ein Marquis muß es wenig- ! «W»> > «...... Rettungen des Horaz. stcns seyn, mit dem ein französischer Autor in Briefwechsel steht — — alle weibliche Namen, die in den Gedichten des Horch vorkommen, in ein Ganzes zu bringen gewußt. Sie sind ihm eine Reihe von willigen Schwestern, die alle der flatterhafte Horaz durchgcschwärmt ist. Schon die Menge derselben hätte ihm das Abgcschmaktc seines Unternehmens sichtbar machen können; allein eben dieselbe Menge macht er zu einem Beweise, daß Horaz in der Galanterie ein Held ohn gleichen müsse gewesen seyn. Er erzwingt überall aus den Worten des Dichters, welche oft die unschuldigsten von der Welt sind, kleine scandalcusc Umstände, um seinen Erdichtungen eine Art von Zusammenhang zu schaffen. Horaz, zum Exempel, begleitet die zur See gehende Galathcc mit aufrichtigen Wünschen der Freundschaft; der Freundschaft, sag ich, die ihr alle Gefährlichkeiten des tobenden Oceans vorstellt, und sie durch das Exempel der Europa, keine ungewisse Reise anzutreten, ermähnet. Dieses ist der Inhalt der 27ten Ode des dritten Buchs. Das Zärtlichste, was Horaz der Galathcc dariunc sagt, sind die Zeilen 8!s liest lelix ukicun^ue mav'is, I5t memor nottii, tZalateg,, vivas. Was kann unschuldiger seyn, als diese Zeilen? Sie scheinen aus dem Munde eines Bruders geflossen zu seyn, der sich einer geliebten Schwester, die ihn verlassen will, empfiehlt. Doch was nicht darinne liegt, hat der Franzose hineingelegt; er übersetzt die Worte memnr nostii vivss durch «lgiAiiozi tnujours con- lol'ver lo touvomr clv m-t toncllesso, und nunmehr ist es klar, daß Galathcc eine Bnhlcrin des Horaz gcwcscn ist. Noch nicht gcnug; zum Trotze aller Ausleger, die zu dieser Ode setzen, man „weis nicht, wer diese Galathcc gcwcscn ist, noch viclwcnigcr „ob sie Horaz geliebt hat"— ihnen zum Trotze, sage ich, weis er bcydcs. Galathcc, sagt er, war cin gutes Weibchen, so wie sie Horaz, der nun bald ausgedient hatte, brauchte. Sie wollte lieber gleich Anfangs die Waffen nicdcrlcgcn, als sich mit Vertheidigung eines Platzes aufhalten, von dem sie vorher sahc, daß cr sich doch würde ergeben müssen. Ihre Lcidenschaftcn waren sehr feurig, lind dic Heftigkeit derselben war in allen ihren Minen zu lesen. Zhr Mund war von den häuffigen Küs- Schi'ifftcn. dritter Zhcil. scn, die sie zu empfange» gewohnt war, wie verwelkt. Altes das machte sie für den Horaz recht bequem; für ihn, der gleichfalls gern so geschwind als möglich zu entern suchte; mir Schade, daß sie sich etwas mehr von ihm versprach, als kalte Versicherungen seiner Treue. Sie ließ es ihm daher auch gar bald merken, daß nichts als Liebe, selten ein Frauenzimmer zur Liebe bewege. Den Verfolgungen dieses abgelebten Liebhabers zu entgehen, und was das vornehmste war, sich für seine Lieder, für die gewöhnlichen Werkzeuge seiner Rache, in Sicherheit zu setzen, beschloß sie, Rom zu verlassen. Sie machte sich fertig zur See zu gehen, um vielleicht auf gut Glück ihren Mann aufzusuchen — Ist es erlaubt, solche Nichtswürdigkeiten zu erdenken, die auch nicht den allcrmindcstcn Grund haben? Doch ich will mich bey diesem Schriftsteller nicht aufhalten. Gegen das Andenken eines grossen Dichters so wenig Ehrerbietigkeit haben, daß man sich nicht scheuet, es durch einen unsinnigen Roman zu verdunkeln, ist ein Beweis der aller pöbelhaftesten Art zu denken, und des aller elendesten Gcschmaks. Genug, daß jedem, der die Oden gegen einander halten will, die Horaz an einerley Frauenzimmer, dem Namen nach, geschrieben zu haben scheinet, Wicdersprüchc in die Augen fallen werden, die sogleich das Erdichtete der Gegenstände verrathen. Mehr braucht cs nicht, aus allen seinen Lydicn, Ncarcii, Chlocn, Leuconocn, Glvccrcn, und wie sie alte hcissen, Wesen der Einbildung zu machen. Wesen der Einbildung, wofür ich beyläufig auch meine Phyllis und Laura und Eorinna erklären will.--Wird man nicht lachen, daß man mich um meinen Nachruhm so besorgt sieht? Aber ich will wohl also gar, den Horaz zu einem Priester der Keuschheit machen? Nichts weniger als das. Er mag immer geliebt haben; wenn ich nur so viel für ihn erlange, daß man seine Oden nicht wider ihn brauchen darf, und die Spiele seines Witzes nicht zu Bekenntnissen seines Herzens macht. Ich dringe hierauf besonders deswegen, um ihn von dem widernatürlichen Verbrechen der Wollüstlinge seiner Zeit los zu sprechen, und wenigstens die weichlichen Knaben den Lugurin und ciscus aus der Rolle seiner Buhlcrinncn zu streichen. Um cs wahrscheinlich zu machen, daß Horaz nur das er- Rettungen des Hoi.iz. lalibtrc Vergnügen genossen habe, crinnrc man sich des Eifers, mit welchem er den Ehebruch bestraft. Man lese seine sechste Ode des dritten Buchs. Was für eine Strophe! kwcuntla cul^u tecula mi^tiss l^iimum !n«j»inÄverI'tu j>UL>', im^vtus in «mvm l^mitlmi» iiiU, uum'-j toiit'iNiiu im»m? Es ist wahr er setzt sogleich hinzu: »on ogu. Allein er schließt auch in den nachfolgenden Versen seine Begierde offenbar nur Schrifftcn. Dritter Theil. auf die erste ein, so daß er durch dieses Bekenntniß weiter nichts sagen will, als daß er pgrsliilom venorem kaeilomriuv liebe. Er fährt fort: Ukvc: ulii suji^otuit cloxtro corpus milii Icvvum, < Ilia ^ I^gor!» oK; clo nonlon sjunc11il»!»!;»» llloiitiu? Rettungen des Horaj. ^! IXoetuiiiiti tv vAo 1'omniis ^sm eiiptum tvneo, ^»m voluervm tetpior ^1'e per Früinina Nartii Okimpi, tv per syuas, «lure, volul)iles. Was läßt sich zärtlichcrs gcdcnkcii als diese Stellet Wem, sie doch nur keinen Aigurin betraft! Doch wie, wenn Zuguni! nichts als ein Gedanke des Dichters wäre? Wie wann eS nichts als eine Nachbildung des anakrcontischcn Bathylls sey» sollte? Zch will cS entdecken, was mich auf diese Vermuthungen bringt. Horaz sagt in der vierzehnten Ode des fünften Buchs: Non aliter 8amio clieunt artitlo Latli^IIo ^vsereont» I'oium, (jui porsivpv oava tekullinv ilovlt amorem ?»Ioa elaborstum scl peclem. Unter den Liedern des Anakreons, wie wir sie jezt habe», werden etwa drey an den Bathyll seyn, welche aber alle von einem ganz andern Charakter sind, als daß ihnen das ilovlt zukommen könnte. Diejenigen müssen also vcrlohrcn gegangen seyn, welche Horaz hier in Gedanken hatte. Fragt man mich aber, was man sich für eine Vorstellung von denselben zu machen habe, so muß ich sagen, daß ich mir sie vollkommen, wie die angeführte Stelle des Horaz von seinem Ligurin, einbilde. Unmöglich kann der Grieche seine Liebe glücklicher daher gcwci- nct haben! Oder vielmehr, unmöglich hätte der Römer sie so glücklich daher geweint, wenn er das Muster seines Lehrers in der Zärtlichkeit nicht vor sich gehabt hätte. Mit einem Worte also: Horaz, welcher allen griechischen Liederdichtern die schönsten Blumen abborgte, und sie mit glücklicher Hand auf den römischen Boden zu verpflanzen wußte; Horaz, sage ich, ward von den verliebten Thränen des Anakreons so gerührt, daß er sie zu den scinigcn zu machen beschloß. Man kann zwar, wie gesagt, das Lied des Griechen nicht dagegen aufstellen, allein ich frage Kenner, welche die eigenthümlichen Bilder des einen und des andern Dichters zu unterscheiden vermögen, ob sie nicht lauter anakrcontischc in der Stelle des Horaz finden? Za gewiß; und dieses noch um so viel deutlicher, da man schon in den übrig gebliebenen Liedern des Anakreons ähnliche Züge auf- 24 Schriffie». dritter ?heil^ weisen kann. Man erinnere sich unter andern des achten, wo sich der Tcjer im Traume sowohl mit schonen Mädchens als Knaben hcrumjagt. Man erinnere sich scrncr des siebenden, wo Amor mit einem hyacinthncn Stäbe den Anakrcon durch Felder und Gesträuche, durch Thäler und Flüsse vor sich her treibt. Lauter gleichende Dichtungen! Und wann Horaz die beyden Zeilen: <üur saeuiiü'il Zarinn lleeoi'u I»toi' vei-Iici cadit linAua tilentiu^ nicht auch dem Anakrcon zu danken hat; so hat er sie wenigstens der Sappho abgesehen, die schon längst vor ihm das finstre Stillschweige» zu einem verräterischen Merkmale der Liebe gemacht hatte. Man vergleiche sie nur mit der Übersetzung des Catulls: — — — niliil eK tu^or ini ljuoc? lo^uai' amv»--. I^ingua soll tor^et —- — — Wann nun also diese Nachahmung seine Richtigkeit hat, so habe ich mich weiter auf nichts als auf eine ganz bekannte Anmerkung zu berufen. Auf diese nehmlich, daß eine wahre Leidenschaft viel zu unruhig ist, als daß sie uns Zeit lassen sollte, fremde Empfindungen nachzubilden. Wenn man das, was man fühlt, singt, so singt man es allezeit mit ursprünglichen Gedanken und Wcndungcn. Sind abcr diese angenommen, so ist auch gewiß ihr ganzer Grund angenommen. Der Dichter hat als- dcnn ruhig in seiner Stube gesessen, er hat die Züge der schönen Natur aus vcrschicdncn Bildern mühsam zusammen gesucht, und ein Ganzes daraus gemacht, wovon er sich selbst, aus einem kleinen Ehrgcitzc, zum Subjecte annimmt. Ich verrathe hier vielleicht ein Geheimniß, wovon die galante Ehre so mancher witzigen Köpfe abhängt; doch ich will es lieber verrathen, als zugeben, daß es unvcrrathcn schimpfliche Vermuthungen veranlasse. Abcr, wird man vielleicht einwenden, hat denn Horaz nicht etwas cdlcrs nachbilden können, als die Symptomata eines so hcßlichcn Lasters? Und verräth den» nicht schon die Nachbildung desselben einen Wohlgefallen daran? Das crstrc gebe ich zu, das Rctiungc» des Homz. 26 andre aber leugne ich. Er würde etwas cdlcrs in der Liebe nachgebildet haben, wann zu seiner Zeit etwas edlcrs darinnc Mode gewesen wäre. Wäre dieses aber gewesen, und hätte er es nachgebildet, zum Exempel alle Täuschcrcycn der platonischen Liebe, so könnte man doch daraus eben so wenig auf seine Keuschheit schlicsscn, als man jetzt aus dem Gegentheile au? seine Unkcuschhcit zu schlicsscn befugt ist. Wem abcr alles dieses noch nicht genug ist, den Horaz von der Knabenlicbc loszusprechen, den bitte ich, sich aus der Geschichte des Augnstus noch folgender Umstände zu erinnern. Ich bitte ihn, an das Gesetz äv säulteiiis >k pulVieitia,, und an das Gesetz 6k lex maculol'um odomuit noi'as. 26 Schrifften. Dritter Theil. I^aultAntur timüi prolo puorpor.ie: Lulpam pmna promit cnmes. Alles dieses, sagt Horaz, sind die Vortheile der Regierung unsers Augustns! Man versteht ihn aber sehr schlecht, wenn man das maculolum nolas für etwas anders annimmt, als für das Laster, von welchem hier die Rede ist. Auch diesem Laster folgte die Strafe auf dem Fusse nach; culi>am pmna r»'vmit co- mss. Und Horaz sollte es gleichwohl begangen haben? Ich will nicht hoffen, daß man Verleumdungen mit Verleumdungen beweisen, und den August selbst in gleiche Vcrdammniß werde setzen wollen. Es ist wahr, wie Sueton meldet, so hat man ihm in seinen jüngcrn Jahren vcrschieone schändliche Verbrechen vorgeworfen. 8ex. pompejus ut otlmmlnatuni intvewws ett; HI. ^ntomus, säoptionem avuneul! ftupro meritum ^e. Aber waren nicht Pompejus und Antonius seine Feinde? Und sagt nicht Sueton selbst bald darauf: ex czu'ibus tivo criminilius tivo msle- ia sävvrtsriorum per cu^jus- Iivi»t<^uv ite^-iro cnrkus (!nAor relietns: nitm^no Dios^iiter Igni eorutcn nuliila clivilions plerumlzuv, ^er purum tnnantvs Hg!t v«zuos, valueromcsuo ciirrnm: <)uo knita tellus U va^a ilumins, tjuo 8t^x, A inviti korrilllt ^-vnaii 8ellos, ^tlantonslnie ilnis Loncutitlir. V.ilet im» lnmmis Nutarv >d inki^nem »ttenuat veus Okl'c>ira nromons. Iline n^ieizm rspsx k'nrtun.i eum Krilioro seuto Luktulit; kio ^osuissv Aauclet. Uebersecznng^ „Zn unsinnige Weisheit vertieft, irrt ich umher, ein karger, „saumseliger Verehrer der Götter. Doch nun, nun spann ich, „den verlaßncn Lauf zu erneuern, gezwungen die Segel zurück. „Denn sonst nur gewohnt die Wolken mit blendenden Blitzen „zu trennen, trieb der Batcr der Tage, durch den heitern Him- „mcl, die donnernden Pferde nnd den beflügelten Wagen. „Auf ihm erschüttert er der Erde sinnlosen Klumpen, und „die schweifenden Ströme: auf ihm den Styx nnd die nie gesehenen Wohnungen im schrecklichen Tänarus, und die Wur- „zeln des Atlas. „Gott ist es, der das Tiefste ins Höchste zu verwandeln ver- „mag, der den Stolzen erniedrigt, und das, was im Dunkeln „ist, hervor zieht. Hier riß mit scharfen Geräusche das räuberische Glück den Wipfel hinweg, und dort gefällt es ihr, ihn „anzusetzen. » « 5»,,-, »«n?>« -tis?»/- ->'«»>«^'0L. -^s ^ Es wird nöthig seyn, ehe ich mich in die Erklärung dieser Ode einlasse, einige grammatikalische Anmerkungen, zur Rettung meiner Ucbersetzung, beyzubringen. Gleich in dem ersten Worte Rettungen des Horaz. ,!5. habe ich mir die Freyheit gcncnmicn, den Haussen der Ausleger zu verlassen, p-u-ous ist ihnen so viel als rm-us; selten. Und Insieizuons? Auch selten. So vcrschwcndrisch mit den Worten ist Horaz schwerlich gewesen. Zwey Beywörter, die nur einerley sagen, sind seine Sache gar nicht. Dacicr spricht psrcus oultor veorum bedeute nicht sowohl einen, welcher die Götter wenig verehrt, als vielmehr einen, der sie gan; und gar nicht verehrt. Wir wollen es annehmen; aber was heißt denn nun mfrecuions cultm-. lnsre^uens, sagt dieser Kunstlichter, ist ein sehr merkwürdiges Wort, dessen Schönheit man nicht genugsam eingesehen hat. Es ist eine Metapher, die von den Soldaten genommen worden, welche sich von ihren Fahnen entfernen. Er beweiset dieses aus dem Lestus, welcher mit ausdrücklichen Worten sagt: insiernion» annellak-ttur mile« «zm »dost, adluituo »1'iFms. — — Ein klares Exempel, daß es den Eriticis gleichviel ist, ob sie ihren Schriftsteller etwas ungereimtes sagen lassen, oder nicht, wann sie nur ihre Bclcscnhcit auskramen können! Nach dem Sinne des Dacicr müßte man also die Worte: ^sreus vooeiim cultm- >k inue IWWW, ^<> ^chrifften, Dritter Theil. unmöglich jemand anders, als er selbst wissen; doch vielleicht auch er selbst nicht einmal. Bey der zweyten Strophe muß ich dieses erinnern, daß ich von der gewöhnlichen Zntcrpunction, doch nicht ohne Vorgänger, abgegangen bin. Die meisten Ausgaben haben das Komma nach MV^M»W«^5!^5^!A»M^ 38 Schafften. Dritter Tl?cil. rlliig verspreche. — — Diese Erklärung scheinet dem erste» Anblicke nach ziemlich ungezwungen und richtig. Sie war allgemein angenommen, bis Tanaauill Fabcr sie in Zweifel zu ziehen anfing. Datier, welcher mit der Tochter dieses Gelehrten, auch dessen Meinungen gchevrathct zu haben schien, trat seinem Schwiegervater bey, und erklärte die Ode für nichts anders, als kindisch und abgeschmackt, wann sie eine ernstliche Widcrruffung> scmi sollte. Er kam auf den Einfall sie zu einer Spötterei? über die Stoische Sekte zu machen: welches zu erweisen, er sie folgender Gestalt umschrieb. „Es ist wahr, so lange „ich den Lehren einer närrischen Weisheit folgte, habe ich die „Götter, nicht so, wie ich wohl sollte, verehret. Ihr aber, ihr „Herren Stoiker, dringt mit so starken Gründen in mich, daß „ich gezwungen bin, auf andre Art zu leben, und einen neuen „Weg zu crwchlcn. Was mich in meiner Halsstarrigkeit befestigte, war dieses, daß ich gewiß überzeugt war, der Don- „ncr könne nichts als die Wirkung der Ausdünstungen seyn, „die sich in Wolken zusammen ziehen, und sich unter cinan- „dcr stosscn. Allein nunmehr beweiset ihr mir, daß es oft am „heitern Himmel donnert. Hierauf nun habe ich nichts zu ant- „Worten, und ich muß mit euch erkennen, daß Gott selbst, den „Wagen seines Donners durch den Himmel führt, so oft es „ihm gefällt, und die Blitze mit eigner Hand wirft, wohin er „will.--Bis hichcr fließt alles noch ziemlich natürlich; allein von den letzten fünf Bcrscn gestehet Dacier selbst, daß sie mit seiner Auslegung schon etwas schwerer zu vereinigen sind. Horaz, sagt er, fängt in diesen lctztcrn Zeilen an, ernstlich zu reden, und entdeckt in wenig Worten, was er von der Vorsehung glaube. „Ich weis, soll des Dichters Meinung seyn, daß „Gott diesen erniedrigen und jenen erhöhen kann. Aber ich „weis auch, daß er diese Sorge dem Zufalle und dem Glücke „überläßt, welches mit scharfen Geräusche dem Haupte des ci- „nen das Diadem entreißt, und das Haupt des andern da- „mit krönet. Der stärkste Beweis des Dacicr läuft dahin aus, daß unmöglich Horaz eine so nichtige Ursache seiner Bekehrung könne angeführt haben, als der Donner am heitern Himmel in den Rettungen des Horaz. Augen eines jeden Verständigen seyn muß. „Man braucht, „sagt er, in der Naturlchrc mir sehr schlecht erfahren zu seyn, „wenn man wissen will, daß kein Donner ohne Wolken seyn „könne. Horaz muß also nothwendig die Stoiker nur damit „lächerlich machen wollen, die den Cpikurcrn wegen der Vorsehung weiter nichts als ungefehr dieses entgegen zu setzen wuß- „tcn: ihr könnt, sagten die Stoiker, die Vorsehung nicht lcug- „ncn, wenn ihr auf den Donner und auf seine verschiedene „Wirkungen Achtung geben wollt. Wann nun die Epikurcr „ihnen antworteten, daß der Donner aus natürlichen Ursachen „hervorgebracht würde, und man also nichts weniger als eine „Vorsehung daraus beweisen könne: so glaubten die Stoiker, „ihnen nicht besser den Mund zu stopfen, als wenn sie sagten, „daß es auch bey heiterm Wetter donnrcz zu einer Acit also, „da alle natürliche Ursachen wegfielen, und man deutlich sehen „könne, daß der Donner allerdings von den Göttern regiert „werden müsse. Dieses, wie gesagt, ist der stärkste Grund womit Dacicr seine neue Auslegung unterstützt; ich muß aber gestehen, daß mich seine Schwäche nicht wenig befremdet. Ist cs nicht gleich anfangs offenbar, daß er, entweder aus Unwissenheit oder aus List, die Stoischen Beweise der Vorsehung ganz kraftlos vorstellet? Diese Wcltwciscn beruften sich zwar auf die natürlichen Begebenheiten, und auf die weise Einrichtung derselben; niemals aber leugneten sie ihre in dem Wesen der Dinge gegründeten Ursachen, sondern hielten cs vielmehr für unanständig, sich irgendwo auf die unmittelbare Regierung der Götter zu berufen. Ihre Gedanken von derselben waren die gcgründcstcn und edelsten, die man je, auch in den aufgeklärtesten Zeiten, gehabt hat. Ich berufe mich auf das ganze zweyte Buch der natürlichen Fragen des Scncca, wo er die Natur des Donners untersucht. Aus dem 18 Hauptstückc desselben hätte Dacier genugsam sehen können, daß die Stoiker auch bey den Donncrschlägcn am heitern Himmel die natürlichen Ursachen nicht bey Seite setzten, und daß j.urus ili-r im geringsten nicht alle Donncrwolkcn ausschließt, tZuaro 55 terviw tonst? heißt cs daselbst; «juia wnc lmonue »er ersU'um K ticcum aora kniriws prolilit. Was kan _Ä^IIMiÄMUWW» 40 Schriffcen. Tritter Theil. deutlicher seyn? Scncca sagt dieses zwar nach den Grundsätzen des Anarimandcrs, aber er erinnert nichts darwicder; er billiget sie also. Eine Stelle aus dem 31. Hauptstücke wird es noch deutlicher machen, in wie fern die Stoiker geglaubt haben, daß in dem Donner etwas göttliches sey: mira tulminis, 1"i iowori velis, opera lunt, uoe ljuicllnism äuliii rolin^uentia, va sunt oniniono, tsm^uam non l^ui» sgetit sunt tlAnili- eent; tod uuia siFnisioatura tunt, iiaut: eaclom tameu rationv liunt, sivo illis siAnillcaio propokitum eK, tivo eonse^uoris. (juomoclo er^o siAniliesnt, oisi s Ooo mittantur? ljuomoclo avos von in tioe mot-o, ut oouis oceuiroroiit, cloxtiuni aus^>ieium, sinistrumvo focerunt. illas, in^ult, Dous movit. Rimis illum otiotum j>5 putilla; roi mmil'tium kacis, ki sliis tomma, aliis oxta «lisnonit; iKa nilulommus clivina nno Foruntur. — ^lia r»tiolio lstorum tvrivs exnlicatur, inäieia vonturi ul»i.^?^M^?-'.- Rettungen des Horaz, N Man überlege diese Stelle genau, und sage, ob es dem Zuhalte derselben zufolge möglich sey, daß die Stoiker jemals so abgeschmackt gegen die Epikurcr können gestritten haben, als sie Zvacier streiten läßt. Ist es aber nicht möglich, so muß ja auch die vorgegebene Spöttcrcy des Horaz, und mit ihr die ganze sich darauf gründende Erklärung wegfallen. Es ist nicht nöthig, ihr mehr entgegen zu setzen, ob es gleich etwas sehr leichtes seyn würde; besonders wenn man die Gründe aus der Verdrehung der letzten fünf Zeilen, und aus der gewaltsamen Hincin- prcssung des Wörtchcns keä vor tnne spleom, nehmen wollte. Nach dieser Widerlegung wird man vielleicht glauben, daß ich die alte Auslegung dieser Ode beybehalten wolle. Doch auch diese kann, meinem Urtheile nach, nicht statt finden. Die Veränderung der Sekte wäre für den Horaz eine zu wichtige Begebenheit gewesen, als daß er ihrer nicht öfter in seinen Briefen oder Satyren, wo er so unzählich viel Kleinigkeiten von sich cinflicsscn läßt, hätte erwchncn sollen. Aber überall ist ein tiefes Stillschweigen davon. Auch das kann nicht erwiesen werden, daß Horaz gleich Anfangs der stoischen Philosophie solle zugethan gewesen seyn, welches doch seyn müßte, wann er sie curlus relietos nennen wollen. Ausser diesen schon bekannten Schwierigkeiten, setze ich noch eine neue hinzu, die aus meiner Anmerkung über die Art, mit welcher die Stoiker von der göttlichen Regierung der natürlichen Dinge philosophirtcn, hergenommen ist. Wenn es wahr ist, daß nach ihren Grundsätzen der Donner am umzogncn Himmel nicht mehr und nicht weniger die Mitwirkung der Götter bewies, als der Donner am heitern Himmel; so kann Horaz den letzten eben so wenig im Ernste als im Scherze als eine Ercignung ansehen, die ihn den Stoikern wieder bcyzutrctcn nöthige. Das erstere ist wahr, und also auch das lctztre. Oder will man etwa vermuthen, daß Horaz die stoische Wcltwcishcit nicht besser werde verstanden haben, als seine Ausleger? Laßt uns eine bcßrc Meinung von ihm haben, und ihn wo möglich wieder ihre unzcitigc Gelehrsamkeit vertheidigen! Unzci- tig ist sie, daß sie da Sekten sehen, wo keine sind; daß sie Abschwörungen und Spöttcrcycn wahrnehmen, wo nichts als gc- /!'.> Schrifftcn. Dritter Theil. lcgcntlichc Empfindungen herrschen. Denn mit einem Worte, ich glaube, daß Horaz in dieser Ode weder an die Stoiker noch an die Epikurcr gedacht hat, und daß sie nichts ist, als der Ausbruch der Regungen, die er bey einem ausscrordcntlichcii am hellen Himmel plötzlich entstandenen Donnerwetter gefühlt hat. Man sage nicht, daß die Furcht für den Donner etwas so kleines sey, daß man sie dem Dichter schwerlich Schuld geben könne. Der natürlichste Zufall, wenn er unerwartet kömmt, ist vermögend auch das männlichste Gemüth ans wenig Augenblicke in eine Art von Bestürzung zu setzen. Und was braucht es mehr, als daß Horaz in einer solchen kurzen Bestürzung einige erhabene und rührende Gedanken gehabt hat, um das Andenken derselben in ein Paar Strophen aufzubehalten? Affcct und Poesie sind zu nahe verwandt, als daß dieses unbcgreislich seyn sollte. Ich will meine Erklärung nicht Zeile auf Zeile anwenden, weil es eine sehr überflüssige Mühe seyn würde. Ich will nur noch eine Vermuthung hinzuthun, die hier mit allem Rechte eine Stelle verdient. Man erinnere sich, was uns Sucton von dem Augustus in dem 90. Hauptstückc seiner Lebensbeschreibung meldet. 1'onitius A sul^ura paulo inlirnuus expavesoc-liat, ut 1'ompvr & uliiljuo pclloni vituli lugriii! eii eumsvrrot, pro rvmvilio: Atl^uo ail omiiem majails tempottatis tuspieionvm üi adclitum ^ eoncamei'ittum lucum l'o roolporvt. Wie gerne stellt sich ein Hofmann in allen Gesinnungen seinem Regenten gleich! Gesetzt also, Horaz habe sich nicht selbst vor dem Donner gefürchtet, kann cr nicht diese Schwachheit, dem August zu schmeicheln angenommen haben? Es scheint mir als ob dieser Umstand aus die Ode ein gewisses Licht werfe, bey welchem man eine Art von Schönheiten entdeckt, die sich besser fühlen als umständlich zergliedern lassen. Soll ich noch etwas aus dem Leben des Augustus beybringen, woraus vielleicht eine neue Erklärung herzuholen ist? Ich will gleich voraussagen, daß sie ein wenig kühn seyn wird; aber wer weis, ob sie nicht eben das Kühne bey vielen empfehlen wird? Als Augustus, nach dem Tode des Cäsars von Apollo- nicn zurück kam, und eben in die Stadt eintrat, erschien plötzlich am hellen und klaren Himmel ein Zirkel, in Gestalt eines Rettungen des Horaz. 43 Regenbogens, rings lim die Sonne; lind gleich darauf schlug der Donner auf das Grabmahl der Julia, des Cäsars Tochter. Diese Ercignung ward, wie man sich leicht vorstellen kann, zum größten Norlhcilc des Augustus ausgelegt. Und wie, wann eben sie es wäre, auf welche Horaz hier zielet? Er war zwar, wenn ich die Zeiten vergleiche, damals nicht in Rom, aber kann nicht schon die Erzchlung einen hinlänglichen Eindruck auf ihn gemacht haben? Und dieses vielleicht um so viel eher, je lieber es ihm bey seiner Zurückkunst, nach der Schlacht bey Phi- lippis, seyn mußte, eine Art einer göttlichen Antrcibung angeben zu können, warum er nunmehr von der Parthey der Mörder des Cäsars abstehe. Wollte man diesen Einfall billigen, so müßte man unter den Göttern, die Horaz wenig verehrt zu haben gestehet, den Eäsar und Augustus, welchen cr mehr als einmal diesen Namen giebt, verstehen; und die int-uiam tÄ- piontisin mußte man für den Anhang des Brutus annehmen, welcher in der That zwar cin tugendhafter Mann war, aber auch in gewissen Stücken, besonders wo die Freyheit mit einschlug, die Tugend bis zur Raserey übertrieb. Diese Auslegung, glaube ich, hat ihre Schönheiten, welche sich besonders in den letzten Zeilen ausnchmcn, wo der Dichter von der Erniedrigung des Stolzen, und von der llcbcrlragung der höchsten Gewalt redet, die cr unter dem Bilde des Wipfels will verstanden wissen. Ich will nichts mehr hinzu setzen, sondern vielmehr nochmals bekennen, daß ich die erstere plane Erklärung, welche ohne alle Anspielungen ist, dieser andern weit vorziehe. Meine Leser aber mögen es halten wie sie wollen, wenn sie mir nur so viel cin- gcstchcn, daß nach der lcztcrn, aus dem p-u^us vooiu», cultoi k insi-e-juens, wider die Religion des Horaz gar nichts zu schlics- scn ist, nach der erstem aber nicht mehr, als man aus dem Liede des rechtschaffensten Theologen, in welchem cr sich einen armen Sünder ncnnct, wider dessen Frömmigkeit zu folgern berechtiget ist. Das ist alles was ich verlange. Ich weis, daß man noch vieles zur Rettung des Horaz beybringen könnte; ich weis aber auch, daß man eben nicht alles erschöpfen muß. ii Schriffttii. Dritter Theil. Rettung des Hier. Cardanus. Leser, welche den Laröan kennen, und auch mir zutrauen, daß ich ihn kenne, müssen es schon voraussehen, daß meine Rettung den ganzen CarSan nicht angehen werde. Dieses ausscr- ordcntlichc Genie hat alle Nachwelt seinetwegen in Zweifel gelassen. Man muß glauben, daß der größte Verstand mit der größten Thorheit sehr wesentlich verbunden ist, oder sein Charakter bleibt ein unauflösliches Räthsel. Zu was hat man ihn nicht gemacht; oder vielmehr zu was hat er sich nicht selbst in einem Werke gemacht, dergleichen ich wollte, daß jeder grosse Mann mit eben der Aufrichtigkeit schreiben müßte! (äe vita propris.) Es wäre ein Wunder, wenn ein so seltner Geist dem Verdachte der Athcistcrey entgangen wäre. Hat man oft mehr gebraucht, ihn auf sich zu laden, als selbst zu denken und gebilligten Vorurthcilen die Stirne zu biethen? Selten hat man nöthig gehabt, in der That anstößige Sätze und ein problematisches Leben, wie Cardan, damit zu verbinden. Eine augenscheinliche Vcrläumdung, die man noch nicht aufhört aus einem Buche in das andere überzutragen, treibt mich an, dieses Verdachts in etwas zu gedenken. Man gründet ihn, wie bekannt, auf drey Stücke. Auf ein Buch, welches er wider die Unsterblichkeit der Seele soll geschrieben haben; auf seine astrologische Unsinnigkcit, dem Heilande die Nativität zu stellen; und endlich auf eine gewisse Stelle in seinem Werke . II.) Wenn man es noch glauben will, so muß man diesen Spanier nicht kennen. — — Den zweyten Grund zernichten die eignen Worte des Cardans, welche insonderheit der Herr Pastor Drucker aus dessen seltnen Werke, über des Ptolcmäus vier Bücher clo ^Ui-oium ^udieiis, angeführt hat. (IM. Oit. PInI. 1mm IV. p-utc- -cktviil n. 7 6.) Rettung des Cardans. 45 Ich werde mich, wie gesagt, hicrbcy nicht aufhalten; ich wende mich vielmehr sogleich zu dem letztem Punkte, weil ich in der That hoffe, etwas besonders dabey anzumerken. Man wird es als einen guten Zusaz zu dem Artikel ansehen können, welchen Zdayle, in seinem kritischen Wörterbuchc, von diesem Gelehrten gemacht hat. Es ist billig, daß man die Ankläger des Cardans zuerst höret. Es sind deren so viele, daß ich nur einen werde das Wort können führen lassen. Dieses mag ein noch lebender Schriftsteller seyn, dessen Buch in seiner Art ein Handbuch der Gelehrten geworden ist; der Herr Pastor Vogt; oder vielmehr de la Monnoye durch diesen. Er führt, in seinem Verzeichnisse von raren Büchern, die crstrc, und noch eine andere Ausgabe des Cardanischen Werks clo ludtilitate an, und was er dabey anmerkt ist folgendes. „Man liefet, sagt er, in diesen ungc- „mcin seltnen Ausgaben eine sehr gottlose und ärgerliche Stelle, „die man in den nachherigcn Abdrücken weggelassen hat. Ich „will die ganze Sache mit den Worten des gelehrten de la „Monnoye, im 4 Th. der Menagianen, S. 30Z, crzchlcn. „Noch schlimmer als Pompanaz, sagt dieser, macht es Lardan. „Zn dem cilftcn seiner Bücher i'uktllitaw vergleicht er die „vier Hauptrcligioncn kürzlich unter einander; und nachdem er „eine gegen die andre hat streiten lassen, so schließt er, ohne „sich für eine zu erklären, mit diesen unbcdachtsamcn Worten: „i^itur Ins ai'kitrio vletoriW relietls. Das heißt auf gut deutsch, „er wolle dem Zufalle überlassen, auf welche Seite sich der „Sieg wenden werde. Diese Worte veränderte er zwar selbst „in der zweyten Ausgabe; dennoch aber ward er drey Zahre „darauf von dem Scaliger Lxercit. 268. n. 1. sehr bitter dcß- „wegen bestraft, weil der Sinn derselben sehr schrecklich ist, und „die Gleichgültigkeit des Cardans, in Ansehung des Sieges „deutlich beweiset, welchen eine von den vier Religionen, es „möge nun seyn welche es wolle, entweder durch die Stärke „der Beweise, oder durch die Gewalt der Waffen davon tra- „gen könne." Aus dieser Anführung erhellet, daß Scaliger der erste gewesen ist, dem die Stelle wovon ich rede, zum Anstösse gereicht Schrifftcn. Dritter Theil. hat. Man darf aber nicht glauben, daß von ihm bis ans den de la Monno^e sie von keinem andern sey gcrügct worden. Marinns Mersennus ist in seiner Auslegung des ersten Buchs Mosis (S. !l83t>.) darwidcr aufgestanden, und hat sie für nichts schandlichcrs, als für einen Jubcgrif des berüchtigten Buchs von den drey Bciricgcrn gehalten. Aus dem XNerscnnus hat sie hernach besonders XNorhof (pohk. I. I.il>. I. c. 8. Z. «.) Vü- chcrkcnncrn bekannt gemacht, und diese haben sie einander redlich aus einer Hand in die andre geliefert. Reimann, (klK. univors. ^tlioiimi ^ ^tnoornm p. 365. 6: 347.) die höllischen Verfasser der Olitervat. seloewrum Ckom. X. p. 219.) Freitag (^nslc-et. littersna ^. 210.) die Bibliothek des Salthcnius sp. 272.) sagen alle ebendasselbe. Alle nennen die angeführte Stelle locum imzilum <^ i'eanclalotittilmim, loeum vssonsicxiis ^,IeniMmum. Ich muß diesen noch einen Freund von mir beysetzen, nehmlich den Herrn Adjunct Schwarz in Wittcn- bcrg, welcher in seiner ersten Excrcitation in utmmqno Ssmsr!- tilnoium pt-ntsteuelnim, gelegentlich eben diese Saite berührt. Was wird man aber von mir denken, wenn ich kühnlich behaupte, daß alle diese Gelehrte, entweder nur Nachbeter sind, oder, wenn sie mit ihren eignen Augen gesehen haben, nicht haben construiren können. Ich sage: nicht können; denn auch das kann man nicht, woran uns die Borurthcile verhindern. Zch für meinen Theil, habe es dem nur gedachten Herrn Horn mit blasen darf. Bey ihm habe ich die allererste Ausgabe des Eardanischcn Werks cinc1illr!un>, tvil äifsioilium, oceultnrnm ^ ckorrimarum rornm euukas, vir«?s A prnpriotstos, sutknrc! ninc inclo vxporimvnto odsorvatas: PivL non kolum prnptor cogni- tionom äoleewdiles, keil otiam v»r!as ufns, wm privat»« tum pnnlieas, mnlto utilioros «^uain Iiilctvnus pluiimnrum kcriptn, «nin vtti vx pnilytopkia t'int, minnris wmon mnmenti esko, leFvns kive illa, naucl moeum lliksvnties! riti tinAnla in gcljeeto inclico perspieuo lieot cornoro. Unter diesem kurzen Buchhändlcrpanc- gyrico stehet endlich: Nm-imIiorA-l? arnul >Io. pvtroiuw, ^jam primn imprel'l'um, cnm privilvAic, O-vt. atWo ücg. -ul Loxonnium ^c». NVI.. Das Format ist in Folio; die Starckc, 37Z Blätter, ohne das Register. Nunmehr wird man es mir hoffentlich zutrauen, daß ich die streitige Stelle wirklich aus der ersten Originalausgabe anführen werde.--Aber man erlaube mir, daß ich es nicht lateinisch thun darf. Das Latein des Cardans ist so schlecht, daß der Leser nichts dabey einbüßt, wenn er es auch schon in eben so schlechtes Deutsch verwandelt sieht. Denn habe ich nicht die Güte des Ausdrucks auch in der Ilcbcrsctzung beybehalten müssen? Hier ist sie also: Stelle aus Sem Xlren Bücke des 5ardanus t/e „Die Menschen sind von je her, an Sprache, Sitten und Gesetzen, eben so sehr unter sich von einander unterschieden gewesen, als die Thiere von ihnen. Bey den Verehrern des Ma- homcts wird ein Christ, und bey beyden ein Jude nicht höher geschätzt, als der verworfenste Hund: er wird verspottet, verfolgt, geschlagen, geplündert, ermordet, in die Sklavcrcy geflossen, durch die gewaltsamsten Schändungen gemißhandelt, und mit den unsaubersten Arbeiten gemartert, so daß er von einem Tiger, dem man dic Zungen gcraubct, nicht so viel auszustehen ^ Schrifften. Dritter Theil. haben würde. Der Gesetze aber sind viere; der Götzendiener, der Juden, der Christen und der Mahomctancr. „Der Götzendiener zieht sein Gesetz aus vier Gründen vor. Erstlich weil er so oft, in den Kriegen wieder die Juden, den Sieg davon getragen habe, bis es ihm endlich gelungen, ihre Gesetze ganz und gar zu vertilgen; es müsse daher dem höchsten Werkmeister und Regenten, die Verehrung eines einzigen Gottes nicht mehr, als die Verehrung vieler Götter gefallen haben. Hernach sagen sie; so wie es sich, wenn das Volk einen obersten Regenten über sich habe, für jeden gezieme, in Privatsa- chcn und besonders in Kleinigkeiten, seine Zuflucht vielmehr zu den Befehlshabern und Hoflcutcn desselben zu nehmen, als dem Könige selbst, um jeder Ursach Willen, beschwerlich zu fallen: eben so müsse man, da der höchste Gott sich um das, was hier auf Erden vorgeht, und wovon die Angelegenheiten der Privatpersonen den allcrklcinstcn Theil ausmachen, sehr wenig bekümmert, vielmehr zu den Göttern, die dieser höchste Gott zu seinen Dienern geordnet hat, bey nicht wichtigen Dingen fliehen, als daß man denjenigen selbst, den kein Sterblicher nicht einmal mit den Gedanken erreichen kann, aus jeder nichtswürdigcn Ursache, mit Bitten belästige. Endlich behaupten sie, daß durch dieses Gesetz, und durch diese Beyspiele, indem sie Hoffnung machte», nach dieser Sterblichkeit göttlich verehrt zu werden, viele wären angetrieben worden, sich durch Tugenden berühmt zu machen, als Herkules, Apollo, Jupiter, Mcrcurius, Ceres. Was aber die Wunder anbelange, so könnten sie eben sowohl, Exempel der offenbaren Hülfe ihrer Götter und Orakclsprüchc anführen, als irgend andre. Auch sey unsre Meinung von Gott und dem Ursprünge der Welt, nicht allein nicht weniger abgeschmackt, sondern auch noch abgcschmakter, als ihre, welches aus dem Streite unter den andern Gesetzen, und aus dem Hasse derselben gegen alle Wcltwcisc, als die Urheber der Wahrheit, erhelle. Diese aber werfen ihnen die Menschenopfer, die Verehrung todter Bildsäulen, und die Menge der Götter vor, welche auch von den ihrigen selbst verlacht würden; desgleichen die schändlichen Laster dieser ihrer Götter, die man sich schon an einem Mcn- Rettung des CardanS. 4!) scheu einzubilden schäme, lind die undankbare Vcrgcssung des allerhöchsten Schöpfers. „Nachdem diese also, auf besagte Art, widerlegt worden, so steht der Jude wider die Christen auf. Wenn in unserm Gesetze, sagt er, Fabeln enthalten sind, so sind sie alle, auch auf euch gekommen, die ihr unser Gesetz annehmet. Die Einheit Gottes hat niemand so unverfälscht verehret als wir; und von uns stammet diese Wahrheit auch her. Ferner kann sich kein Gesetz so grosser Wunder und Zeichen, und kein Volk eines solchen Adels rühmen. Hierauf aber sprechen die übrigen wider dieses Gesetz: alles das, was untergegangen sey, müsse Gott nicht gefallen haben; sie die Juden hätten wider ihre Propheten gewüthet; ihr Volk wäre allezeit der ganzen Welt ein Abscheu gewesen, und diejenigen, welche von den Christen und Mahomc- tancrn verehret würden, die befehle ihnen ihr eignes Gesetze anzubeten. „Nachdem auch dieses Gesetz übern Haufen geworfen, so streitet nunmehr der Christ wider den Mahomctancr. Dieser Streit ist schärfer und wird auf beyden Theilen mit grossen Kräften unterstützet, von welchen das Wohl ganzer Reiche und Länder abhängt. Der Christ stützet sich besonders auf vier Gründe. LLrstlich auf das Zeugniß der Propheten, welche alles, was sich mit Christo zugetragen, so genau crzchlten, daß man glauben sollte, es sey nicht vorher gesagt, sondern nachdem alles schon geschehen, aufgeschrieben worden. Diese aber melden nicht das geringste von dem Mahomct. Zweitens auf das Ansehen der Wunderwerke Christi, die von solcher Grösse und Beschaffenheit gewesen sind, daß sie mit den Wundern der Mahomctancr in kcinc Vcrglci- chung kommen: wie zum Exempel die Aufcrwcckung der Todtcn, des Lazarus, des Mägdleins und des Sohnes der Wittwc. Die Wunderwerke der Mahomctancr hingegen, das Herabfallen der Steine von den schwarzen Vögeln, oder die Vcrbergung in der Höhle, wie er in scincm Korane lehret, oder dieses, daß er in cincr Nacht von Mccca nach Jerusalem wäre geschickt, oder versetzt worden, oder seine Aufnahme in den Himmel, odcr seine Zcrthcilung des Mondes; alle diese können entweder nicht mit Zeugen bestätiget werden, odcr sind ganz und gar keine Wun- L-mngsWctte iv, 4 Schrifftcn. dritter Thcil^ der. Daß Stcinc von Vögeln hcrabgcschmisscn werden, dieses ist zwar etwas wundersames, lind mag es immerhin gewesen scvn, aber kein Wunder ist es nicht: daß der Mond zertheilt scheinet, dieses ist weder ein Wunder noch etwas wundersames. Bon Mccca nach Jerusalem versetzt werden, oder in den Himmel hinanstcigcn, dieses wäre zwar ein Wunder, allein die Zeugen mangeln ihm. Der dritte Grund wird von den Gebothen Christi hergenommen, welche nichts enthalten, was mit der Moral oder mit der natürlichen Philosophie streitet. Was sein Leben anbelangt, dariunc kann es ihm niemand gleich thun, und wenn es auch der allerbeste wäre; aber es nachahmen kann ein jeder. Wie? kann sag ich? Za, so viel du dich von seinem Exempel entfernst, so viel Gottlosigkeit nimst du an. Mahomct hingegen räth Mord und Krieg und den Thurm im Paradiese; das Paradies aber beschreibt er so, daß man darinnen hcvrathc, von schönen Knaben bedient würde, Fleisch und Acpfcl esse, Nccktar trinke, auf scidncn Betten liege, und unter dem Schatten der Bäume Edelsteine und scidnc Lager besitze. Welcher gesunde Verstand wird dadurch nicht beleidiget? Und wie abgcschmakt ist nicht jenes Vorgeben im Korane, nach welchem Engel und Gott für den Mahomct beten sollen? Desgleichen die Erdichtung, daß Gott von der Erde gen Himmel hinanstcigc, und daß er selbst bey den Geistern, seinen Dienern, schwöre. Was soll man von der Historie mit dem Kamcclc, wenn es anders eine Historie, und nicht vielmehr eine Fabel ist, sagen, die wenigstens fünfmahl wicdcrhohlct wird? Hierzu kommt noch als der letzte Grund für die Christen dieses, daß unser Gesetz von sehr wenigen uncr- fahrnen und armen Leuten, gegen so viele Kayscr und reiche Priester der Götzen ist gcprcdigct worden, und daß es, da es auch schon von innerlichen Spaltungen geschwächt war, dennoch des ganzen Erdkreises sich bemächtiget hat. „Nun haben aber auch die Mahomctancr fünf Beweisgründe für sich. LLrstlich sagen sie: Die Christen verehrten die Einheit Gottes nicht so lauter, als sie; die Christen gäben ihm einen Sohn, welcher ebenfalls Gott sey. Wann aber, fahren sie fort, mehrere Götter sind, so werden sie auf einander erbittert seyn, weil dieses bey einem Reiche etwas unvermeidliches ist, daß es Rettung des Cardans. von Vielen ohne Eifersucht nicht kann verwaltet werden. Es ist aber auch etwas gottloses, dem erhabensten Gott, dem Schöpfer aller Dinge einen bcyzugcscllcn, der ihm gleich sey, da er doch der allerhöchste ist, und ihm einen Sohn zu geben, da cr doch keinen braucht, und ewig ist. Ueber das also, sagen sie, was die Christen ihm beylegen, empören sich die Himmel, und die Erde fliehet vor Entsetzen davon. Gott wird daher bey ihnen eingeführet, als ob cr sich beklagte; und Christus, als ob cr sich entschuldigte; daß cr sich dieses nicht selbst, sondern, daß es ihm andre, wider scincn Willcn, beygelegt hätten. Der zweyte Beweisgrund kömmt von dem Mahomct sclbst, welcher den Christen zur Last legt, daß sie die Bilder anbeten, und daß sie also Verehrer der Göttcr, und nicht cincs cinzigcn Gottcs zu seyn scheinen. Hierauf folgt der dritte Beweisgrund, welcher aus dem Erfolge hcrgcnommcn ist, indcm sie schon so viel Siege erfochten, und schon so viel Provinzen erobert hatten, daß das christliche Gesetz kaum ein Theil dcs Mahomctischcn würde zu nennen seyn, wann nicht, durch Vorsorge unsers Kayscrs, schon zum Theil eine andre Welt, in der christlichen Religion wäre unterrichtet worden. Ist es aber, sagen sie, nun nicht wahrscheinlich, daß Gott denjenigen wohlwolle, welche einen richtigern Glauben haben? Er könnte ja so viele mit der allcrklcinsten Hülfe retten, wenn cr sich nicht von ihnen abgewandt hätte, und sie frcywillig vcrdcrbcn wollte. Was aber ihr Lcben und ihre Sitten anbelangt, so geben diese ihrem Gesetze kein geringes Ansehen, indcm auf eine ganz nmgckchrtc Wcisc, wir dcm Mahomct und sie Christo nachzuahmen scheinen; sie beten, sie fasten, sie bedienen sich cincr schr simpcln, ja der allcrsimpclstcn Tracht, sie enthalten sich dcs Mordcs, dcr Glücksspiele, dcs Ehebruchs, und dcr abscheulichsten Lästerungen gegen Gott, von welchen vier Lastern hauptsächlich die Völker dcr Christenheit, sast ganz und gar überschwemmt sind. Und was sagt man, wenn man die Ehrbarkeit ihrcr Wcibcr, und die Verehrung ihrer Tcmpcl betrachten will? Was endlich die Wunder anbelangt, so behaupten sie, daß wir nur crzchltc Wunder haben, sie aber noch bis jetzt gegenwärtige. Einige enthalten sich viclc Tage lang dcs Essens; andre brennen sich mit Feuer, und zcrflcischcn sich 4° 5.'.' Schrifftc», Dritter Theil. mit Eisen, ohne das geringste Zeichen eines Schmerzes von sich zu geben. Viele können durch den Bauch reden, welche ehedem Engastrimuthi gcncnnt wurden; dieses aber können sie besonders alsdcnn, wenn sie gewisse Orgia begehen, und sich im Kreise herumdrehen. So wie cs mit diesen drey Punkten seine völlige Richtigkeit hat, indem sie, wie wir oben erinnert haben, natürlicher, obgleich wundersamer Weise zugehen; so ist cs hingegen eine blosse Erdichtung, daß bey ihnen auch Kinder von Weibern, ohne Beyschlaf, gcbobrcn würden. Auch sogar ihre Heiligen haben sie, welche durch wunderbare Hülflcistungcn berühmt sind; den Scdichasim zum Siege; den Banus zum Frieden; den Ascichus zur Wicdcrvcrsöhnung der Ehclcutc; den Mirtschinus zur Bewahrung des Viehes; den Chidircllcs für die Reisenden, der auf einem bunten Pferde sitzend, ihnen begegnen, und den rechten Weg zeigen soll. Sie heben auch noch die Schuh desjenigen auf, welcher von einem Könige unschuldiger Weise verdammt, und in einen glühenden Ofen geworfen worden, gleichwohl aber, nach Art der drey Männer im Fcucrofen, deren die heilige Schrift gedenkt, nnvcrschrt davon gekommen sey. Ganz bekannt ist endlich auch das Wunder des Mirathbcg, eines türkischen Regenten, welchen die Lateiner Amurath nennen, wodurch cr aus einem grossen und kriegerischen Könige, ein Priester geworden ist, und sich freywillig in ein Kloster eingeschlossen hat. — " So weit gehet der Streit, den Cardan die vier Religionen untereinander führen läßt. Noch sind einige Perioden davon übrig, die ich aber noch wenig Augenblicke »ersparen will, um die Rettung meines Philosophen desto besser in die Augen fallender zu machen. Man erlaube mir vor allen Dingen einige Anmerkungen über das, was man gelesen hat, zu wagen. Warum verdammt man eigentlich diese Stelle? Ist die Ver- glcichung der vcrschicdncn Religionen, an und vor sich selbst, strafbar; oder ist cs nur die Art, mit welcher sie Lardan unternommen hat? Das erste, wird man sich wohl nicht in den Sinn kommen lassen, zu behaupten. Was ist nöthiger, als sich von seinem Glauben zu überzcugcn, und was ist nnmöglichcr als Ueberzeu- Rettung des Lard.mS, 53 gung, ohne vorhergegangene Prüfung? Man sage nicht, daß die Prüfung seiner eignen Religion schon zureiche; daß es nicht nöthig sey, die Merkmahle der Göttlichkeit, wenn man sie an dieser schon entdeckt habe, auch an andern aufzusuchen. Man bediene sich des Gleichnisses nicht, daß, wenn man einmal den rechten Weg wisse, man sich nicht um die Irrwege zu bekümmern brauche.--Man lernt nicht diese durch jenen, sondern jenen durch diese kennen. Und benimmt man sich nicht, durch die Anpreisung dieser einseitigen Untersuchung, selbst die Hofnung, daß die Irrgläubigen aus Erkenntniß unsre Brüder werden können? Wenn man dem Christen befiehlt, nur die Lehren Christi zu untersuchen, so befiehlt man auch dem Mahomctancr, sich nur um die Lehre des Mahomcts zu bekümmern. Es ist wahr, jener wird darüber nicht in Gefahr kommen, einen bessern Glauben für einen schlechtem fahren zu lassen; allein dieser wird auch die Gelegenheit nicht haben, den schlechtem mit einem bessern zu verwechseln. Doch was rede ich von Gefahr? Der muß ein schwaches Vertrauen auf die ewigen Wahrheiten des Heilandes setzen, der sich fürchtet, sie mit Lügen gegen einander zu halten. Wahrer als wahr, kann nichts seyn; und auch die Vcrläumdung hat da keine Statt, wo ich auf der einen Seite nichts als Unsinn, und auf der andern nichts als Vernunft sehe. Was folgt also daraus ? Daß der Christ, bey der Bcrglcichung der Religionen, nichts verlieren, der Heide, Jude und Türke aber unendlich viel gewinnen kann; daß sie nicht nur, nicht zu untersagen, sondern auch anzupreisen ist. Cardan muß also in der Art dieser Verglcichung gefehlt habe». Wir wollen sehen. Es kann auf eine gedoppelte Art geschehen seyn. Entweder er hat die Gründe der falschen Religionen allzustark, oder die Gründe der wahren allzu schwach vorgestellt. Hat er wohl das letztere gethan? — — Zch verlange un- parthcyischc Leser; und diese sollen es mir sagen, ob einer von allen den unzchlbarcn Gottcsgclchrtcn und Wcltweiscn, welche nach dem LarSan die Wahrheit der christlichen Religion erwiesen haben, einen Grund mehr, oder eben dieselben Gründe stärker vorgetragen hat, als er. Weitläufiger wohl, aber nicht 54 Schrissten. Dritter Theil. stärker. Man weis, daß die vornehmsten derselben die historischen sind; und welche Art von ihnen vermißt man hier? Man kann dieser Arten drey annehmen. Historische Gründe, welche aus den Zeiten vor der Menschwerdung des Heilandes hergenommen sind; historische Gründe ans den Zeiten des Heilandes selbst, und endlich historische Gründe aus den Zeiten die nach ihm gc- folgct sind. Die ersten sind diejenigen, die uns die Propheten an die Hand geben; die andern sind die, welche auf den Wundern unsers Erlösers beruhen; und die dritten werden aus der Art, wie die christliche Religion ausgebreitet worden, hergeholt. Alle diese hat Cardkn mit wenig Worten, aber mit sehr nachdrücklichen, berührt. Was kann man von den Vorhcrverkündigungcn der jüdischen Propheten stärkcrs sagen, als dieses: daß sie in Christo so genau erfüllet worden, daß man sie eher für Erzch- lungcn, die nach geschehener Sache aufgesetzt worden, als für das, was sie sind, halten sollte? Kann die Zweydeutigkeit derselben mit ausdrücklichern Worten geleugnet werden? Ich will nicht hoffen, daß man mit lieblosen Vermuthungen so weit gehen werde, daß man behaupte, Lardan- habe, eben durch diesen Zusatz, sie verdächtig machen, und ganz von weitem anzeigen wollen, für was man sie eigentlich zu halten habe. So unsinnig kann kein vernünftiger Mann seyn, welcher es weis, daß noch jctzo ein ganzes Volk ihr unverfälschtes Alterthum, zu seiner eignen Widerlegung, behauptet — Auch von den Wundern Christi spricht unser Philosoph sehr scharfsinnig, und bemerkt zwey Dinge dabey, deren eines bey den Wundern der falschen Religionen immer mangelt. Er behauptet, daß sie wirkliche Wunder sind, und behauptet, daß sie, als solche, von glaubwürdigen Zeugen bekräftiget worden. Er unterscheidet sie also von den Täuschcrcycn eines gelehrten Betricgcrs, welcher einem unwissenden Pöbel das Seltene für das Göttliche, und das Künstliche für das Wunderbare verkauft. Er unterscheidet sie auch ferner von den Prahlcrcycn der Schwärmer, die wer weis was wollen gethan haben; nur Schade, daß es niemand gesehen hat. Kann man ihre Glaubwürdigkeit besser, oder kan man sie nur anders beweisen? — Endlich sehe man auch, wie gründlich er von dem Beweise aus der Fortpflanzung der christ- Rettung des LardaiiS. lichcn Religion rcdct. Er berührt nichts davon, als was wirklich eine schlicsscnde Kraft hat; nnd läßt alles Zweifelhafte weg. Er sagt: sie ward von armen Leuten geprcdigct; man kan sie also aus keinen eigennützigen Absichten angenommen haben: und diese armen Leute waren noch dazu unrvisscni), folglich waren sie denen, die sie bekehrten, am Verstände nicht überlegen, und was sie vermochten, war einer höher» Kraft zuzuschreiben. Er bemerkt den Widerstand der ihnen natürlicher Weise unüberwindlich gewesen wäre; und bemerkt auch etwas, welches ich nur von wenigen bemerkt finde. Dieses nehmlich, daß unsre Religion auch alsdann nicht aufgehört hat, sich die Menschen unterwürfig zu machen, da sie von innerlichen Sekten zerrissen und verwirret war. Ein wichtiger Umstand! Ein Umstand, welcher nothwendig zeigt, daß in ihr etwas seyn müsse, welches unabhänglich von allen Streitigkeiten seine Kraft zu allen Zeiten äusscrt. Und was kann dieses anders seyn, als die immer siegende Wahrheit? Carvan läßt bey diesem Beweise nichts weg, als daS, was ich wünschte, daß man es immer weggelassen hätte. Das Blut der Märtyrer nehmlich, welches ein sehr zwcy- dcutigcs Ding ist. Er war in ihrer Geschichte, ohne Zweifel, allzuwohl bewandert, als daß er nicht sehr viele unter ihnen bemerken sollte, die eher Thoren und Rasende genannt zu werden verdienen, als Blutzeugen. Auch kannte er ohne Zweifel das menschliche Herz zu gut, als daß er nicht wissen sollte, eine geliebte Grille könne es eben so weit bringen, als die Wahrheit in allem ihren Glänze. Kurz, er ist nicht allein ein starker Verfechter des christlichen Glaubens, sondern auch ein vorsichtiger. Zwey Dinge, die nicht immer beysammen sind. — — Man betrachte noch das Ucbrigc! Lardan hätte es bey den historischen Gründen können bewenden lassen; denn wer weis nicht, daß, wenn diese nur ihre Nichtigkeit haben, man sonst alle Schwierigkeiten unter das Zoch des Glaubens zwingen müsse? Allein er ist zu klug, diese Aufopferung der Vernunft, so gerade hin, zu fordern. Er behauptet vielmehr, daß die ganze Lehre Christi nichts enthalte, was mit der Moral und mit der natürlichen Wcltwcishcit streite, oder mit ihr in keine Einstimmung könne gebracht werden: niliil eviitiueut prieee^tct t^ln-Mi it ^Iiilut'u^>Iii^ ->li Schriffte», Tritter Theil. morali aut natur-lli «S/o?»««, sind seine eigne Worte. Das ist alles, was man verlangen kann! Man sage nicht, daß er dadurch ans einer andern Seite ausgeschweift sey, und unsrer Religion ihre eigenthümlichen Wahrheiten, auf welche die Vernunft, vor sich allein, nicht kommen kann, absprechen wolle. Wenn dieses seine Meinung gewesen wäre, so würde er sich ganz anders ausgedrückt haben; die Lehre Christi, hätte er sagen müssen, enthält nichts anders, als was die Moral und natürliche Philosophie enthält; nicht aber: was sie enthält, harmonirt mit diesen. Zwey ganz vcrschicdnc Sätze! Besonders dringt er auf die Vortrcflichkcit der christlichen Moral, und sagt klar, daß nur Christus das vollkommenste Muster aller Tugenden sey: illlus vitam Myulirv nomo ljuamv!« optimus, imitari autom «zuilibot poteK. Huicl polest? imo Quantum al» illius vxvmplo alitevllis, tsntum neisrii inons intlnis. Man wäge diese Worte, die ich vielleicht in der Ucbcrsctzung zu schwach gegeben habe! Aber man sage mir nun endlich auch, ob man mehr Gutes von unsrer Religion sagen könne? Wer mehr Gründe verlangt, verräth, meines Erachtcns, Lust, gar keine Stattfinden zu lassen; und wer mehrere beybringt, Begierde lieber viele und schlechte, als wenige und gute zu haben. Mit einem Worte, ich halte diese Stelle des Carvans für den gründlichsten Auszug, den man aus allen Vertheidigungen der christlichen Religion, die, vor ihm und nach ihm, sind geschrieben worden, machen kann. Noch ist der zweyte Fall zurück. Wann Larvan die Gründe für die Wahrheit nicht geschwächt hat, so kann er doch der Lügen Farbe und Leben gegeben, und sich dadurch verdächtig gemacht haben. Auch dieses verdient erwogen zu werden. Vor allen Dingen srage ich also; ob es erlaubt sey, bey Untersuchung der Wahrheit, sich die Unwissenheit seines Gegners zu Nutze zu machen? Ich weis wohl, daß man in bürgerlichen Händeln nicht nöthig hat, seinem Widersacher Beweise gegen sich an die Hand zu geben, ohne die er seine Sachen sogleich verlieren müßte. Man würde vielmehr denjenigen für einen Rasenden halten, der es thäte, wann er nicht gewiß wäre, daß er, alles und jedes, auf das augenscheinlichste widerlegen könne. Aber warum? Weil sein Verlust nothwendig mit des andern Rettung des Cardans. 67 Gewinne verbunden ist; lind weil man von einem Richter weiter nichts fordern kann, als daß er mit seinem Ausspruchc auf diejenige Seite tritt, welche das meiste Recht vor sich zu haben scheinet. Dieses aber findet sich, bey den Streitigkeiten, welche die Wahrheit zum Vorwürfe haben, nicht. Man streitet zwar um sie; allein es mag sie der eine oder der andre Theil gewinnen, so gewinnt er sie doch nie für sich selbst. Die Parthey welche verlieret, verlieret nichts als Irrthümer; und kann alle Augenblicke an dem Siege der andern, Theil nehmen. Die Aufrichtigkeit ist daher das erste, was ich an einem Wcltwciscn verlange. Er muß mir keinen Satz deswegen verschweigen, weil er mit seinem System weniger übcrcin kömmt, als mit dem System eines andern; und keinen Einwurf deswegen, weil er nicht mit aller Stärke darauf antworten kann. Thut er cS aber, so ist es klar, daß er aus der Wahrheit ein eigennütziges Geschäft macht, und sie in die engen Grenzen seiner Untrüg- lichkcit cinschlicsscn will.--Diese Anmerkung also voraus gesetzt, möchte ich doch wissen, wie man eine ernsthafte Beschuldigung daraus machen könne, wenn ein Philosoph auch die falschen Religionen, und die aller gefährlichsten Sophistercycn, in das aller vorthcilhafteste Licht setzt, um sich die Widerlegung, nicht sowohl leicht, als gewiß zu machen? Ich möchte doch wissen, was denn nunmehr daraus folgte, wann es auch wahr wäre, daß Larvan, den heidnischen, jüdischen und türkischen Glauben, mit so vielen und starken Gründen unterstützt hätte, daß auch die aller feinsten Köpfe von ihren eignen Anhängern nichts mehr hinzu thu» könnten? Würden sie deßwegen weniger falsch bleiben, oder würde unser Glaube deßwegen weniger wahr werden? --Doch es fehlt viel, daß Cardan dieses gethan habe, daß ich ihm vielmehr, zu meinem grossen Leidwesen, gleich das Gegentheil Schuld geben muß. Ich behaupte also, er sey mit keiner einzigen Religion aufrichtig verfahren, als mit der christlichen; die übrigen alle hat er mit den allcrschlcchtcstcn Gründen unterstützt, und mit noch schlechter» widerlegt. Man braucht nur ohne Vorurthcilc zu seyn, um hicrimic mit mir übcrein zu komme». Ich will vo» der heidnischen nichts, und von der jüdischen nur wenig geben- Schrifften. Dritter Theil. kcn. Wider diese läßt er die übrigen drey den Einwurf machen; daß Gott dasjenige nicht könne gefallen haben, was er habe lassen untergehen. Ist sie denn untergegangen die jüdische Religion? Wie wann ihr jetziger Zustand, nichts als eine verlängerte Babylonische Gefangenschaft wäre? Der Arm, der sein Nolk damals rettete, ist noch jczt nngcschwächt. Vielleicht hat der Gott Abrahams, die Schwierigkeit, die Nachkommenschaft dieses Frommen wieder in ihr Erbthcil zu führen, nur darum sich so häuffcn, und nur darum so imübcrstciglich werden lassen, um seine Macht und Weisheit in einem desto herrlichern Glänze, zur Beschämung ihrer Unterdrücker, an den Tag zu legen. Zrrc dich nicht, Cardan, würde ihm ohne Zweifel ein rechtgläubiger Zsraclitc geantwortet haben; unser Gott hat uns so wenig verlassen, daß er auch in seinen Strafgerichten, noch unser Schutz und Schirm bleibt. Wann er nicht über uns wachte, würden wir nicht längst von unsern Feinden verschlungen seyn? Würden sie uns nicht längst von dem Erdboden vertilgt, und nnscrn Namen aus dem Buche der Lebendigen ausgelöschet haben ? In alle Winkel der Welt zerstreuet, und überall gedrückt, beschimpft und verfolgt, sind wir noch eben die, die wir, vor tausend und viel mehr Zahrcn, gewesen sind. Erkenne seine Hand, oder nenne uns ein zweytes Volk, das dem Elende so unüberwindliche Kräfte entgegen setzt, und bey allen Trübsalen den Gott anbetet, von dem diese Trübsalen kommen; ihn noch nach der Weise ihrer Väter anbetet, die er mit guten überschüttete. Was dieser Gott zu dem Satan sagte, als er seinen Mann, Hiob, auf die Probe stellen wollte: Siehe da, er sey in Seiner -HanS, doch schone seines Gebens! eben das sprach er zu unsern Feinden: mein Volk sey in eurer -HanS, öoch schonet seines Gebens! Da sind die Grenzen eures Tobcns; da ist das Ufer, an welchem sich die Wellen eures Stolzes brechen sollen! Bis hierher und nicht weiter! Fahrt nur fort uns zu plagen; machet der Bedrängnissen kein Ende; ihr werdet den Zweck nicht erreichen, den ihr sucht. Er hat ein schonet gesprochen; lind was er spricht ist wahr. Umsonst werden Bildads und Zophars, aus unserm eignen Geschlechte, aufstehen, und an unsrer guten Sache zweifeln; umsonst werden uns unsre eigne Weiber zuruf- Rettung des Cardans. 5!, fcn: haltet ihr noch fest an eurer Frömmigkeit? Za, segnet Gott und sterbt! Wir wollen ihm nicht segnen; denn endlich wird er doch in einem Wetter hcrabfahrcn, und unser Gefängniß wenden, und uns zwcyfältig so viel geben, als wir gehabt haben.--Zch will meinen Zsraclitcn nicht weiter reden lassen; es sey nur eine Probe, wie leicht er die Trugschlüsse des Cardans widerlegen könnte. Und eben so leicht würde ihn auch der Mahomctancr eintreiben, gegen dessen Glauben er noch ungerechter gewesen ist. Ungerecht sollte ich zwar vielleicht nicht sagen; weil Unwissenheit, ohne Zweifel, mehr Schuld daran hat, als der böse Wille. Die Nachrichten, die man zu seinen Zeiten, von dem Mahomct und dessen Lehren hatte, waren sehr unzulänglich, und mit tausend Lügen vermengt, welche die christlichen Polcmici desto lieber für Wahrheiten annahmen, je ein lcichlrcs Spiel sie dadurch erhielten. Wir haben nicht eher eine aufrichtige Kenntniß davon erhalten, als durch die Werke eines Rcland und Säle; aus welchen man am meisten erkannt hat, daß Mahomct eben kein so unsinniger Bctrieger, und seine Religion eben kein blosses Gewebe übel an einander Hangender Ungereimtheiten und Verfälschungen sey. Aber bey dem allen ist Cardan noch nicht entschuldiget: er, der sich um so viel unbekannte Sachen bekümmerte, hätte sich auch hierum erst bekümmern können, ehe er eine Vcrglcichung wagte, die eine völlige Erkenntniß voraussetzt, wenn sie einem Philosophen nicht unanständig seyn soll. Und was würde er wohl haben erwiedern können, wann sich ein Muselmann, der eben der gelehrteste nicht zn seyn braucht, folgender Gestalt mit ihm eingelassen hätte. „Man sieht es wohl, mein guter Cardan, daß du ein Christ bist, und daß dein Vorsatz nicht sowohl gewesen ist, die Religionen zu vergleichen, als die christliche, so leicht als möglich, triumphircn zu lassen. Gleich Anfangs bin ich schlecht mit dir zufrieden, daß du die Lehren unscrs Mahomcts in cinc Classe setzest, in welche sie gar nicht gehören. Das, was der Heide, der Jude und der Christe seine Religion nennet, ist ein Wirrwar von Sätzen, die eine gesunde Vernunft nie für die ihrigen erkennen wird. Sie berufen sich alle auf Höhcrc Offenbarungen, deren Möglichkeit noch nicht einmal erwiesen »st. Durch <;0 Schriffteu. Dritter Theil. diese wolle» sie Wahrheiten überkomme» habe», die vielleicht i» einer ander» mögliche» Welt, nur nicht in der unsrigc», Wahrheiten seyn können. Sie erkennen es selbst, und nenne» sie daher Geheimnisse; ein Wort, das seine Widerlegung gleich bey sich führet. Zeh will sie dir nicht nennen, sondern ich will mir sagen, daß eben-sie es sind, welche die allcrgröbste» und sinnlichsten Begriffe von alle»,, was Göttlich ist, erzeuge»; daß sie es si»d, die nie dem gemeine» Volke erlauben werden, sich seine» Schöpfer auf ciuc anständige Art zu gedenken; daß sie es sind, welche den Geist zu unfruchtbaren Betrachtungen verführen, und ihm ci» Ungeheuer bilden, welches ihr den Glauben nennet. Diesem gebt ihr die Schlüssel des Himmels und der Hölle»; und Glücks genug für die Tugend, daß ihr sie mit genauer Noth zu einer ctwamiigcn Begleiterin desselben gemacht! Die Verehrung heiliger Hirngcspenstcr, macht bey euch ohne Gerechtigkeit scclig; aber nicht diese ohne jene. Welche Verblendung! Doch dem Propheten selbst ist es nur zum Theil geglückt, euch die Augen zu cröfnc», uud ich sollte es unternehmen? Wirf eine» Blick auf sei» Gesetz! Was findest du darinnc, das nicht mit der allcrstrcugstc» Vernunft übereinkomme? Wir glauben einen einige» Gott; wir glauben eine zukünftige Strafe und Belohnung, deren ciuc uns, nach Maaßgcbung unscrcr Thaten, gewiß treffen wird. Dieses glauben wir, oder vielmehr, damit ich auch eure entheiligten Worte nicht brauche, davon sind wir überzeugt, und sonst von nichts! Weißt du also, was dir obliegt, wann du widcr uns streiten willst? Du must die Unzulänglichkeit unsrer Lehrsätze beweisen! Du must beweisen, daß der Mcnsch zu nichr verbunden ist, als Gott zu kenne», und tugendhaft zu seyn; oder wenigstens, daß ihm beydes die Vernunft nicht lehren kann, die ihm doch eben dazu gegeben ward! Schwatze nicht von Wundern, wann du das Christenthum über uns erheben willst. Mahomct hat niemals dergleichen thun wolle»; und hat er es denn auch nöthig gehabt? Nur der braucht Wunder zu thun, welcher unbegreifliche Dinge zu überreden hat, um das eine Unbegreifliche mit dem andcr», wahrscheinlich zu mache». Der aber nicht, welcher nichts als Lehren vorträgt, deren Probierstein ein jeder bey sich führet. Wann einer auf- l Rettung des Cardans. stehet, und sagt: ich bin der Sohn Gottes; so ist cs billig, daß man ihm zuruft: thue etwas, was ein solcher nur allein thun könnte! Aber wenn ein anderer sagt: cs ist nur ein Gott, und ich bin sein Prophet; das ist, ich bin derjenige, der sich bestimmt zu seyn fühlet, seine Einheit gegen euch, die ihr ihn verkennet, zu retten; was sind da für Wunder nöthig? Laß dich also das Besondre unsrer Sprache, das Kühne in unsrer Art zu denken, welche den geringsten Satz in blendende Allegorien gern einschließt, nicht verführen, alles nach den Worten anzunehmen, und dasjenige für Wunder zu halten, worüber wir selbst sehr betroffen seyn würden, wenn cs in der That Wunder wären. Wir schenken euch gar gerne diese übernatürlichen — — ich weis nicht, wie ich sie nennen soll? Wir schenken sie euch, sage ich, und danken cs imscrm Lchrcr, daß cr scinc gute Sache, nicht dadurch hat verdächtig machen wollen. Auch wirf uns nicht die Gewalt der Waffen vor, bey deren Unterstützung Mahomct predigte. Es ist wahr, cr und seine Anhänger haben sehr viel, und Christus und scinc Apostel haben gar kein Blut vergossen. Aber glaubst du wohl, daß das, was bey euch eine Grausamkeit gewesen wäre, cs bey uns nicht ist? Gieb Acht, es wird auf das vorige hinaus kommen! Wann der, welcher unbegreifliche Dinge vorträgt, die ich höchstens nur deswegen glauben kann, weil ich ihn für einen ehrlichen Mann halte, der mich nicht hintergehen wird; wann der, sage ich, dcn Glauben mit dem Schwcrde erzwingen will, so ist er der vcrabschcuungswürdigstc Tyrann, und ein Ungeheuer, das dcn Fluch der ganzen Welt verdienet. Wann aber der, welcher die Ehre des Schöpfers rettet, halsstarrige Verruchte findet, die nicht cinmal das, wovon dic ganze Natur zeuget, die nicht einmal scinc Einheit bekennen wollen, und diese von dem Erdboden vertilgt, den sie entheiligen, so ist er kein Tyrann; cr ist, --wann du ihn ja keinen Propheten, der Friede verkündiget, nennen willst, nichts als ein rächendes Werkzeug des Ewigen. Oder glaubst du in der That, daß Mahomct und scinc Nachfolger ein ander Vekänntniß von dcn Menschen gefordert haben, als das Bckänntniß solcher Wahrheiten, ohne dic sie sich nicht rühmen können, Menschen zu seyn. Weißt du was Abu cvbci- l!2 Schrifftcn. Dritter Theil. dack an dic von Jerusalem schrieb, als er diesen heiligen Ort belagerte? „Wir verlangen von euch, zu bezeugen, daß nur „ein Gott und Mahomct sein Apostel ist, und daß ein Tag „des Gerichts seyn wird, da Gott dic Todten aus ihren Grä- „bcrn erwecken will. Wann ihr dieses Zeugniß ablegt, so ist „es uns nicht erlaubt, euer Blut zu vcrgicsscn, oder uns an „eurem Haab und Gut, oder Kindern zu vcrgrciffcn. Wollt ihr „dieses ansschlagcn, so bewilliget Tribut zu bezahlen, und uns „unterwürfig zu seyn: sonst will ich Leute wider euch bringen, „welchen der Tod süsscr ist, als euch der Wein und das „Schweinefleisch." — ^ (*) Siehe, diese Aufforderung crgicng an alle! Nun sprich, verdienten dic zu lcbcn, wclchc nicht einmal die Einheit Gottes und dic Zukunft dcs Gerichts bekennen wollen? Stosse dich nicht daran, daß man von ihnen auch verlangte, den Mahomct für eine» Gesandten Gottes zu erklären. Dicsc Clauscl mußte beygefügt werden, um zu ersehen, ob sie auch dic Einheit Gottes recht eigentlich annehmen wollten; denn auch ihr behauptet sie anzunehmen, aber wir kennen euch! Ich will nicht weiter in dich dringen; aber lachen muß ich noch zuletzt über dich. Du glaubst, daß wir die sinnlichen Vorstellungen des Paradieses nach den Buchstaben verstehen. Sage mir doch, wenn ich euren Koran recht gelesen habe, versteht ihr dic Beschreibung eures himmlischen Jerusalems auch nach den Buchstaben?--" Doch ich glaube, das heißt lange genug einen andern reden lassen. Ich crgreiffc das Wort wieder selbst, und sage, daß es mich, bey so gestalten Sachen, nicht wundern würde, wann besonders die Mahomctancr den guten (!?ardan, im Fall, daß sie ihn cinmal kcnncn lernten, unter ihre boßhastcstcu Vcrläumdcr rechnen sollten; daß cS mich aber sehr wundert, wann die Christen ihn unter dic ihrigcn rechnen. Ich habc also noch den lcztcn Schritt zu thun.--Ze nun, wird man, ohne Zweifel, sagen, so mag denn die Stelle selbst so unschuldig seyn, wie sie will; genug daß Larvan durch cincn gottlosen Schluß sein Innerstes nur allzu unglücklich verrathen hat. Das lAiwr Iiis .irliitrlo viotorli« relietis, ist so cr- (°) Okley aus cincr geschriebenen arabischen Geschichte dcs heiligen Landes. Rettung des CardanS. <-.,'; schrecklich, daß gewiß keine Wendungen zureichen werden, cs zu etwas bessern, als zu einer Geringschätzung alles Göttlichen zu machen. Da sey Gott vor, daß ich Wendungen brauchen wollte! Die Stelle muß sich selbst retten, oder ich will derjenige seyn, welcher am meisten wider sie eifert. Man gehe also einen Augenblick zurück, und sehe wo ich oben auf der Z2tcn Seite auf- hörcte. Und sich freiwillig in ein Kloster eingeschlossen hat; waren die lcztcn Worte. Ans diese nun folgen unmittelbar folgende, die ich der grösser» Glaubwürdigkeit wegen in ihrer Sprache anführen will. 8«z<1 utinum tam iacilc- oslot, arm» illo- inm lunerknv, cniiim lüve nlijocta clilnero. Vonim ros »kl srma, ti-ailuetit oft, kjiiilnis ziloiunMi«; rngjnr z,grs vineit mol'inrom. Doch wollte Gott, heißt dieses, daß man ihre Waffen eben so leicht überwinden könnte, als man diese ihre Einwürfe zunichte machen kann. Allein die Sache ist zu den Waffen gekommen, wo der stärkere Theil mchrcntheils den bessern überwindet.-- Nunmehr verlaßt Lardan auf einmal diese Materie, und wendet sich zu den Verschiedenheiten, die man unter den Gegenden der Erde bemerkt. Die Worte aber, die er zu dem Ilcbcrgangc braucht, sind die so oft verdammten Worte: IZitur Ins arkitrio vietoi'üv reliotis. »cl ^lovincigrina cliscrimlna ti'gnj'oinnus. Wenn ich ein Mann von Ausrufungen wäre, so würde ich mich jczt ganz und gar darinnc erschöpfen. Zch würde mit manchem O und Ach zu verstehen geben, daß auch nicht das allcrdcutlichstc vor lieblosen Verdrehungen sicher sey. Zch würde den guten Cardan bejammern; ich würde allen ehrlichen Gelehrten wünschen, daß sie der liebe Gott ja für Neider behüten inögc, die lieber die Regeln der Grammatik nicht kennen, als nicht verleumden wollen. Doch ich will alles dieses nicht thun, sondern bloß die Stelle in ihrem Zusammenhange noch einmal hersetzen: Vorum res »ä trsclueta u«m Iisee olijoeta «liluvre. Vvinm ros acl arm» tiüllucta oft, ksiiil)»« plerumizuo mn^or psrs vincit meliorom gänzlich weggelassen hat. Er bricht da ab, wo ich auf der 52ten Seite abgebrochen habe, und setzt anstatt des berüchtigten Ucbcrgangcs nichts als die kahlen Worte: 8<>6 Iia-o ziarum pl-i- Inko^Iins iittlnont, pro tt!no»t zu übersetzen: Was hat sich ein Philosoph um die Religionen zu bekümmern? Was geht ihn das abergläubische Zeug an? Ich weis wohl, seine Meinung ist so arg nicht, und cr will weiter nichts sagen, als: Dieses geht diesenigen U?elt- rvcisen, für die ich hier schreibe, die Naturforscher nehmlich, rvcniger an. Er meint also nicht die Wcltwcisen überhaupt, für welche die Religionen allerdings ein sehr würdiger Gegenstand sind. Allein nimmt man denn Gründe an, wenn man verdrehen will? Ich will nur noch ein Paar Worte von der Ordnung, in welcher die verschiedenen Ausgaben der Bücher clMiIlwto> auf einander gefolgt sind, beyfügen, und alsdann mit einer Anmerkung schlicsscn, die vielleicht von einigem Nutzen seyn kann. Die erste Ausgabe ist ohne allen Streit die oben angeführte von 4560. in Nürnberg. Für die zweyte hält Herr Freytag eine Ausgabe von Basel, ohne Zahrzahl in Folio; für die dritte, die von 1564. gleichfalls in Basel bey Ludovico Lucio, und für die vierte die von 45M. welche in 8vo an ebendemselben Orte herausgekommen ist. Ueber diese Folge wird cr mir erlauben, einige Anmcrkungcn zu machen. I. Cardan sagt es ausdrücklich selbst, in seiner ^ctiono prima auf der 728. S. daß die zweyte Ausgabe seines Buchs, 4554, und zwar im Anfange des Zahrs erschienen sey. De la N7c>nno)'e, welchen Herr Freytag tadelt, Rettung des Cardans. s>7 könnte also doch wohl Recht haben, wenn cr behauptet, daß die anstößigen Worte in derselben wären verbessert worden. Doch ich muß auch dieses zu des Herrn Freytags Entschuldigung sagen, daß Lardan wenn er die Ausgabe von 1634 die zweyte nennet, dadurch ohne Zweifel nicht sagen wolle, als ob die erste niemals nachgedruckt worden sey; cr nennt sie die zweyte, weil alle die vorhergehenden, als von einer einzigen Originalausgabc abgedruckt, nur für cinc, in Ansehung des unvcrändcrtcn Jnn- halts, anzusehen sind. II. Weil aber doch auf der Basclschcn Ausgabe in Folio ohne Zahrzahl, sehr vieler Verbesserungen gedacht wird, weil man auch so gar die ^etio prima auf dem Tittcl genennt findet, so irret sich Herr LreMg ganz gewaltig, wenn cr sic für dic zweyte halten will. Wie ist daS möglich? Hat dieser Büchcrkcnncr vergessen, daß erst 1627. dcs Scaligcrs IZxoreiwtiones hcrausgckommcn sind, lind daß also dic ^ctio prima, welches eine Antwort darauf seyn soll, von noch spätcrm Dato seyn muß? III, Warum aber auch nicht, nach dcs Hcrrn Freyrags Art zu rcchncn, dic Ausgabe von 1654. dic dritte seyn kann, ist dieses der Grund, weil Lardan selbst, auf der 791. S. der ^etia prima V0N cincr prima A lecuncla Norim- IiorAensi desgleichen von einer I^igliunonli und I^ritetiana redet. Von der I^uFrlunonki nun weis ich cs gewiß, daß diese 1661. in Octav ans Licht getreten sey, weil sic der Vcrfasscr dcs in dem Xten Theile der 0l«sorvatil>num Hallonlium befindlichen Aufsatzes clv liliris raris ausdrücklich anführt. Ucbcrhaupt vermuthe ich, daß man aus dicscn und viclcn andern dabcy vorkommcn- den Schwierigkeiten sich schwerlich jcmals wcrdc hclffcn können, weil die Buchhändler ohne Zweifel auch hicr, ci» Stückchen nach gelehrter Art gespielt, und um einerley Ausgabe mehr als ciiicn Titel gcdruckt haben. Ich komme endlich auf dic Anmerkung mit wclchcr ich schlies- sen will. Diese Beschuldigung dcs Cardans, welche ich hoffentlich unwldcrsprcchlich zu Schanden gemacht, habcn unsre Littera- torcs aus den Händen der Katholiken; besonders eines hitzigen Mersennus. Ich will ihncn rathen, daß sie alles, was sie dicscn Glaubcnsgciwsscn abborg.cn, vorher wohl untcrsuchcn, ehe sie mit ihncn gemeinschaftliche Sache machen. Diese Hcrrcn ha- 5" Schrifften. Tritter Theil. beil oft besondere Ursachen, dem und jenem Verfasser einen Schandfleck anzuhängen, welche bey uns wegfallen. Lardanus zum Exempel läßt die Vielheit der Götter in der streitigen Stelle, auf eben die Art vertheidigen, wie sie die Heiligen zu vertheidigen Pflegen, dergleichen er auch den Mahomctancrn beylegt. Sollte dieses die Katholicken nicht etwa weit mehr verdrossen haben, als alles andre? Allein sie waren vielleicht zu klug, um nicht einen andern Vorwand zu suchen. Ich bitte dieses zu überlegen. Rettung des Innpri R.Li.iei08i, und seines ungenannten Verfassers. Diese ganze Rettung wird wider den Herrn Pastor Vogt gerichtet seyn; oder vielmehr sie wird diesem Gelehrten Gelegenheit geben, sich eines Umstandcs wegen zu erklären, welcher, wenn er ihm erst nach seinem Tode sollte zur Last gclcget werden, seiner Aufrichtigkeit einen ziemlichen Stoß geben könnte. Ich habe für seine Verdienste alle Hochachtung; ja eben diese Hochachtung ist es, welche mich, diesen Schritt zu thun, bewegt. Zur Sache! Der Herr Vogt gedenkt in seinem Verzeichnisse rarer Bücher, in dem Buchstaben I. einer Scharteke, welche, zu Ansänge der zweyten Hclfte des vorigen Jahrhunderts, in Lateinischer Sprache, unter folgendem Titel ans Licht gekommen ist: Ine^itus lioliAwIus acl moros korum tomporum «leloiiptus N. I. 8. ^nno 16S2. Zn Duodez, auf zwey Bogen. Das Urtheil, welches er davon fällt, ist folgendes: „ein höchst seltnes „aber böses und gottloses Büchelchcn. Dem Exemplare, wcl- „ches mir der Herr Göring Superintendent in Minden, aus „seiner zahlreichen Bibliothek mitgetheilet hat, war folgendes am „Rande beygcschrieben: Alonto eares, 1", rvs tilii agitur lorla: „rurtus fro»tv oaros, 5i sie luäis sm'ieo Iraker. Hoee Funt IZrstmi „vorbü, alia oooaliono prolats, i» kune libollum optimv «jnaclran- „tm. Sh. die vermischte Hamburgische Bibl. Band III. S. 684. „Ich will dasjenige daraus hersetzen, was man in dem 4Z. „Paragrapho liefet, und was den Sinn des Verfassers verräth: Rettung des liri-iviosi. „Omnvs tsu-Lttiones <^ eontrovertiss ad ovc>, clieitur, tvmpor in- „ clpito. l^ikil suppone; tomuer sjuserss: an (SMus suc-rit in ro- „rum natura." Ich habe an diesem Richtcrspruchc zwcvcrlcy von Wichtigkeit auszusetzen: erstlich, daß Herr Vogt seinem Leser von dieser seltnen Schrift einen durchaus falschen Bcgrif macht; zweitens, daß er die daraus angeführte Stelle offenbar verfälscht. Der erste Punct. Herr Vogr macht seinen Lesern einen ganz falschen Bcgrif davon. Er sagt es sey ein höchst böscS und gottloses Büchelchcn. Ich aber sage, es sey ein sehr gutes und rechtgläubiges Büchclchen. Wie werde ich diesen Gegensatz am besten beweisen? Nicht besser, glaube ich, als wenn ich es den unparthcyischcn Leser selbst versuchen lasse, was es für Wirkungen bey ihm haben werde, wenn er es von einem Ende zum andern lesen sollte. Dieses also will ich thun; doch uM ihm den Ncrdruß zu ersparen, sich mit dem ziemlich barbarischen Latcinc, in welchem es geschrieben ist, zu plagen, lege ich ihm nichts als einen deutschen Auszug davon vor. Einen Auszug, sage ich, und nicht eine Ucbcrsctzung; damit ich in jenem das Gift, wenn anders welches darinnen ist, so nahe zusammen bringen kann, als möglich: und damit dieses auf einem Haufen, seine Kräfte gewiß äussere, wann es anders welche äusser» kann. Ich sage also, daß der Inoptus koliginlus eine kleine Schrift ist, die aus einer Zucignungsschrift, aus 53 Paragraphen, aus einem kleinen Gedichte, und endlich aus einer Stelle des Au- gustinus bestehet. Man betrachte eines nach dem andern. Zuerst die Zueignungsschrifr. Hier ist das vornehmste davon. — — „Mein lieber „Freund, du befindest dich jctzo ausser deinem Vatcrlandc, in „den am Meere liegenden Ländern Europcns; deine größte „Begierde geht dahin, daß du, in allen Stücken, einen recht „galanten Weltmann, und einen recht grossen Geist aus dir „machen mögest. Das ist löblich, und ich halte es für eine „Schuldigkeit, dich noch mehr dazu aufzumuntern. Ich will „dir so gar mit meinem guten Rathe an die Hand gehen, und „dir dasjenige mittheilen, was ich, nach einer nculichen Unter- 7l> Schrifften. Trittcr Theil. „slichung, für das beste zu seyn fand, um ein nicht unwürdiger „Gotlcsgclchrtcr — — (so will ich unterdessen das Wort üe. „liglolus übersetzen.) dieses Jahrhunderts zu werden. Zch weiß „gewiß, es wird dir sehr nützlich seyn, und du wirst in kurzen „sehr viel daraus lernen können, wenn du nur folgsam seyn „willst. Lebe wohl. Datum A ooneoptiim iu nti» lebrüi. Nach dieser Zucignungsschrift, die nicht viel besser, als eine --doch der Leser mag es selbst entscheiden, was sie zu versprechen scheinet? — — Hier folgt die Abhandlung selbst, deren Hauptsätze ich folgender Maasscn zusammen ziehe. 5- 1- „Höre mir zu, der du dich von dem Pöbel absondern, zu einer grösser» Theologischen Weisheit gelangen, und viel in kurzer Zeit lernen willst. Du wirst sehen, daß der Weg zu dem Erhabensten heut zu Tage sehr leicht ist, so daß du dich über die Glückseligkeit deiner Zeiten, und über deine eigne Fähigkeit wundern wirst. Ohne viel Sprachen zu lernen, ohne die Nächte schlaflos hinzubringen, ohne viel Ocl und Fleiß zu verlieren, will ich dir das Innerste der Weisheit cröfncn. Laß andre sich quälen, so viel wie sie wollen; sie wollen das gute nicht erkennen :c. 5- 2. „Du also der du dich berühmt zu machen gedenkest, überrede dich vor allen Dingen, daß du ein ganzer Mann bist, und daß dir nichts fehlt, um von allen, was dir in den Weg kömmt, urtheilen zu können. Weg mit der thörigtcn Behutsamkeit. Wer wird seine Meinung andern unterwerfen wollen? Weg mit solcher Sklaverei)! Keine Sklaverei) ist schimpflicher als die frey- willige zc. 5- 3- „Halte die Gottcsgelahrhcit für das allcrlcichtcste Studium --Glaube, daß nichts weniger Mühe kostet, als das wahre von dem falschen, und das Licht von der Finsterniß zu unterscheiden. Zch versichrc dir, daß alle Schwierigkeiten in der Einbildung bestehen; und daß nichts schwer ist, als was einem schwer scheinet. Der Löwe entsetzt sich über das Quackcn des Frosches und wann er näher kömmt, zertritt er ihn zc. Rettung des I>Li>ri 1i>il.i<:l05i. §- 4. „Ferner verachte das Ansehen der Alten lind der Verstorbenen. Wir sind zwar überall unsern Vorfahren viel schuldig; nur in der Religion sind wir ihnen nichts schuldig Zc. 5- 6. „An die Hirten und Lehrer, unter welchen du lebest, kehre dich nicht. Zn einer so wichtigen Sache, als das Heil deiner Seelen ist, mußt du dich auf niemanden verlassen. Der beste Christ ist der, welcher sein eigner Hirt ist. Die Sorge für deine Sccligkcit ist niemanden aufgetragen, und niemand wird für dich zum Teufel fahren. Du kanst dich ja selbst aus Büchern genugsam unterrichten, derer heut zu Tage oft ein Schuster und Schneider mehrere hat, als sonst ei» grosser Docror des Kanonischen Rechts. Und was ist jetziger Zeit gemeiner als die Gelehrsamkeit? Was haben die Gelehrten vor gemeinen Handwcrks- lcutcn, die oft fertiger mit der Zunge sind als sie, voraus, als den Namen? Vor diesen mochte es wohl wahr seyn, daß man die Gelehrsamkeit nur bey den Gelehrten finden konnte; allein jetzt reäeunt 8iltum!it rvAlis, In 7 popul! umus orvclimus el'to p!um 8i sspimus o^o)^«v nennen. Sie müssen nicht dem Leser ans Herz reden, noch Seiten mit Ausrufungen und Fragen anfüllen. Sie müssen keine Leidenschaften rege machen, ob man dieses gleich sonst sür einen Fehler zu halten pflegt :c. H. 27. „Fünftens wollte ich wohl rathen, daß man auf einen guten Druck, auf wcisscs Papier und saubere Lettern sehen möge; allein das weiß jeder schon von sich selbst. Zch will also eine andre Regel geben, die wichtiger ist; diese nehmlich, man fliehe sorgfältig alle methodische Bücher. Die besten sind diejenigen, welche frey und ohne Zwang geschrieben sind zc. 5- 28. „Endlich, welches ich gleich zuerst hätte erinnern sollen, halte besonders diejenigen für auserlesene Bücher, welche ohne Nahmen des Verfassers heraus kommen, und auch keinen Ort des Drucks angeben, es müßte denn etwa eine Stadt in Utopien seyn. Zn solchen Büchern wirst du Schätze antreffen, weil sie mcistentheils von witzigen und wahrhcitlicbendcn Männern kommen. Die Welt ist sehr undankbar, daß sie dergleichen Schriften verbieten, oder sie nicht frey verkaufen lassen will. 5- 29. „Solche Bücher, wie ich sie dir jetzt beschrieben habe, liebe und lies; alle die übrigen aber, Ausleger, Streitschriften, Com- pendia:c. brauche piper A yuic«miä onartis smie'itur inoptis. H. 30. „Ausdrücklich dir aber diejenigen Bücher zu nennen, welche du lesen mußt, will sich nicht thun lassen, weil ich dazu den Ort, wo du dich aufhältst, und sonst deine Umstände wissen müßte. Unterdessen aber kanst du mit folgenden anfangen: mit Hugom's Grotii Büchern von der Wahrheit der Christlichen Religion, und seinen Auslegungen über das alte und neue Testament; mit Thomas Vrorvns Religion des Arztes, (welches Rettung des kLuvw?!. 77 Buch -Hugo besonders wegen seiner reinen Schreibart vielen anzupreisen Pflegte) mit des Marcus Antonius de Dominis kepubllea Leclotialtiea; mit des Paröus Irenioo z mit Gottfried -Hottons OiK-oräia Ledokmttieit, und was dir etwa sonst für welche in den holländischen Buchläden vorkommen. 5- 31- „Nun will ich noch einige gute Regeln beyfügen, die dir durch dein ganzes Leben nützlich seyn können :c. H. 32. I. „Verachte deinen Catechisen, und was du sonst in deiner Zugend gelernet hast. Allen diesen Bettel mußt du mit den Kinderschuhen ablegen zc. 5. 33. II. „Wage dich gleich an etwas grosses; und das geringste, worüber du streitest, laß Sie Vorherbestimmung von Ewigkeit, die allgemeine Gnade, Sie Nothwendigkeit der guten U?erke ;ur Seeligkeit, Sie Art und Meise, roie Christus im Abendmahl zugegen ist, und andere solche Fragen seyn. Wann du gleich nichts davon verstehest, das schadet alles nichts. 5- 34. III. „Von denen, die wichtige Aemter bey der Kirche oder im Staate bekleiden, glaube durchgängig, daß sie unwissend und dumm sind; denn es wäre ein Wunder, wenn Ansehen und Verstand beysammen seyn sollten. Wann du findest, daß sie auch nur in einer Kleinigkeit gefehlt haben, so schliesst weiter. H. 36. IV. „Gewöhne dich deine Meinung über alles zu sagen. Weg mit dem Pythagorischcn Stillcschwcigcn. Erst lehre andre, und alsdenn lerne selbst. Ueberall aber, in Wein- und Bier- Häusern, suche die Unterredung auf theologische Dinge zu lenken. H. 36. V. „Gieb beständig Acht, wo du etwas zu widersprechen findest. Es sey dir deßwegen erlaubt, den unwidcrsprcchlichstcn Grund des Christenthums anzutasten; man bekömmt wenigstens dadurch eine grosse Meinung von dir:c. 5- 37. VI. „Halte dich zu denjenigen, die von den obersten Geist- - ^ . 78 Schrifften. Tritter Theil, lichcn verachtet, lind gedrückt werden. Es werden immer witzige und gelehrte Männer sey», die man wegen ihrer Wahrheitsliebe verfolgt, und aus deren Umgänge du vieles lernen kannst. H. 38. VII. „Auch aus den Reden des aller geringsten Menschen schäme dich nicht etwas zu lernen; und wenn es auch ein alt Weib wäre tt. 5. 39. VIII. „Wann du mit Männern, die gelehrt seyn wollen, von der Religion redest, und sie sagen dir etwas, was dir schwer und dunkel scheinet, so halte es für verdächtig. Alles was schwer ist, erkenne für Possen; und nur das, was du gleich fassen kannst, für Wabrbcit. 5- 40. IX. „Der Hauptzweck aller deiner Unterredungen und Handlungen sey, die Sekten zu vereinigen, nnd Friede und Ruhe in der Kirche herzustellen. Die Theologen selbst sind viel zu eigennützig, halsstarrig und zänkisch, als daß sie sich damit beschäftigen sollten ?c. 5- 4t. X. „Bey Streituntcrrcdungcn suche beständig auf eine neue Art zu antworten. Mit dem Antworten selbst aber, sey ja recht fertig. Jedes grosse Genie redet alles aus dem Stegreife. In theologischen Sachen besonders, sind oft die ersten, Gedanken besser als die letztem zc. 5- 42. XI. „Die Streitigkeiten, welche unter den Sekten obwalten, mache so geringe als möglich; denn sie sind es, die der Vereinigung am meisten im Wege stehen. Oft sind es nur Wettstreite, und der ganze Fehler ist der, daß beyde Partheyen einander nicht verstehen. Ucbcrhaupt wird dir hier der Unterschied zwischen Glaubensartikeln, die zur Secligkeit unumgänglich nöthig sind, und denen, die es nicht sind, sehr wohl zu Statten kommen. 5- 43. XII. „Wann du von den vcrschicdncn Sekten sprichst, so drücke dich allezeit bescheiden aus. Die Bescheidenheit ist die Rettung des I^rr-ri N^wiosl. 79 crstc Tilgend eines Züngcrs der grossen und allgemeinen Religion. Misckc daher fein oft in deine Reden die Wörter, wenn, vielleicht, es scheinet, ich halte, meistentheils, kaum, ohne Nwcifcl. Sage zum Exempel: wenn irgend ein Glaubensbc- kanntniß nach allen Vorschriften der Frömmigkeit und -Heiligkeit abgefaßt ist, so ist es wohl das Augspurgische; die Photiniancr sind des christlichen Namens kaum würdig; die Calvinisten scheinen aus Begierde, die göttliche Gnade groß zu machen, den unbedingten Rathschluß aufgebracht zu haben; dem ehrlichen -Hugo Grotius ist hier etwas menschliches zugeflossen, :c. Aber ganz anders mußt du von denjenigen reden, die mit deinen besondern Meinungen nicht übcrcin kommen wollen. 5- 44. XIII. „Gieb dich bey Strcituntcrrcdungcn niemals überwunden. Wenn dein Gegner scharfsinniger ist, und dich mit Schlüssen eintreiben will, so halte immer einen Einfall in Bereitschaft, den du diesem Schulfnchse in den Bart werfen kannst. Allenfalls kannst du ihm auch sagen, daß er dich nicht verstehe, und daß er selbst nicht wisse, was er wolle? 5- 46. XIV. „Bey allen Streitfragen fange ganz von vorne an. Setze nichts voraus. — — — (Doch ich will diesen Paragraphen, nicht weiter ausziehen; ich werde ihn unten ganz einrücken müssen, weil die von dem Herrn Vogt angezogene Stelle daraus genommen ist.) 5- 46. XV. „Rühme dich oft deiner heiligen Betrachtungen, deiner Geduld, deiner Demuth, und deiner andern dir verliehenen Gnadengaben. Thue aber, als wenn du hierbei) nicht deine, sondern Gottes Ehre suchtest. 5- 47. XVI. „Lebe so, als wenn dich diese Zeiten ganz und gar nichts angingen. Entweder siehe beständig auf das vergangne; oder spare dich bessern Zeiten. Die Berge werden bald etwas gebühren, und alsdcnn wird eine sehr grosse Veränderung entstehen. 5-0 Schriffteii. Dritter Theil. H. 48. XVII. „Was dir in der Nähe ist, verachte. Bücher lind Menschen aus deiner Gegend müssen dir cckeln. Nur das ausländische muß dich ergötzen ic. 5- 49. XVIII. „Wenn du- auf diese Art in deiner Religion zugenommen hast, so sinne endlich einmal darauf, wie die ganze Hierarchie der Kirche abgcschaft werden könne. Die Geistlichen kosten der Republik jährlich sehr grosse Summen; ein Erzbischof verzehrt in einem Monate mehr, als ein andrer Vornehmer in einem Jahre. Won was für einer Last würde der Staat nicht bcfrcyt seyn, wenn er diese Kosten ersparen könnte? H. 50. XIX. „Endlich wann du dich in deinen Glaubensartikeln fest gesetzt hast, so fange auch an, dich um den Znstand deiner politischen Obrigkeit zu bekümmern. Lebst du in einer Monarchie, so untersuche, was dein Monarch für Recht habe, über freye Leute zu herrschen; Ob es erlaubt sey, daß einer über alle gebiethe? Kanst du auch andre mit dazu aufmuntern, daß sie gleiche Untersuchungen mit dir anstellen, so ist es desto besser, zc. 5- 61. XX. „Um aber von deiner Obrigkeit ein richtiges Urtheil fällen zu können, wirst du sehr wohl thun, wann du von allen ihren Mängeln und Fehlern Nachricht einzuziehen suchst, welche du am besten durch ihre Mägde, oder andre Bothschaftträgcrin- nen bekommen kannst zc. 5. 62. „Mit diesen und dergleichen Untersuchungen bringe deine Zugend hin; und sey nicht so unsinnig sie bis auf das Alter zu versparen zc. 5- 63- „Hier will ich aufhören, und ein mchrcres deiner eignen Klugheit überlassen. Vielleicht erkläre ich mich zu einer andern Zeit wcitläuftigcr, besonders wann ich erfahren sollte, daß dieses nicht übel aufgenommen worden. » s ^UU»«4»«/^«> ,.»1s^>ij >^Is- 5^11« »>»^>.II1 ^»„^ Noch ist es einige Augenblicke zu zeitig, meine Leser zu fra- Rettung des kixi.ieio8i. 81 gen, was sie wohl gelesen haben? Es ist vorher noch ein kleiner Anhang übrig, den ich ihnen gleichfalls mittheilen muß. Er bestehet, wie schon gesagt, ans einem kurzen Gedichte und aus einer Stelle des Augustinus. Das crstre ist Slanuäuetio aä Ll'ioul'eilmum überschrieben und lautet von Wort zu Wort so: Vitam yniv taeiunt lms Iioatlim Poreis, I>üec Ü^Icurus illo traclit; s^octes nom'mum Deivv mvntom! Non v5t izui rk tus. l8ie, tio itur »ll intuleis livatas, ^etoi'iio l^uiliu8 ignv csi-eor srävt Lt talos corsuit uttull»tuocl rii'ells Iiio inanv numon. Diese Verse sind die besten nicht; nnd sie würden schwerlich hier stehen, wann ich sie gemacht hatte. — — Endlich folgt auch die Stelle des Kirchenvaters: Dtilv vst Ilbi-os a plnrikn« lioii cllverko st)'Io, non v. g ^2 Schrifftcn. Dritter Theil. mir das geringste anstößige oder gottlose darinne zeigt; sobald er dasjenige verneinet, was unser Spötter bejahet, und dasjenige bejahet, was er verneinet. Doch auch dieses ist nicht einmal nöthig; man nehme alles nach den Worten an; man gehe von dem eigentlichen Verstände derselben, nirgends ab: was ist es nun mehr? Hat nicht ein keliFiolus i»os>ws sollen geschildert werden? Was hat man dazu für andre Züge wchlcn können? Um die Ironie überall noch besser einzusehen, darf man sich nur an die Streitigkeiten erinnern, welche besonders um die Mitte des vorigen Jahrhunderts die Lutherische Kirche zerrütteten. Eine der vornehmsten war die Syncrctistischc, oder diejenige welche die Helmstädtcr Gottcsgelchrtcn, und besonders der ältere Lalixrus erregten. Um das Zahr 4662. war sie eben sehr heftig geworden, und sie ist es, gegen die unser Verfasser die meisten und schärfsten Pfeile losdrückt. Man sehe besonders auf den zwey und vierzigsten und drey und vierzigsten Para- graphum, und überhaupt auf alle zurück, wo er von den ver- schiedncn Sekten, von der Bescheidenheit, die man gegen sie brauchen müsse, und von ihrem Unterscheide, der nichts weniger als wesentlich sey, redet. Auch auf die damaligen Unionsbcmühungcn, welche mit jener Streitigkeit, eine Art von Vcrwandschaft haben, zielt er. Ich berufe mich deswegen besonders auf den 25ftcn Paragra- phum, wo er von der Verträglichkeit spricht, und auf den 3vstcn, wo er fast lauter Bücher anpreiset, die auf die Wiedervereinigung der christlichen Religion dringen. Was er aber daselbst von des Thomas Zbrorvns Religion des Arztes sagt, ist mir beynahe ein wenig verdächtig. lZuem Nu^o ex puriwts ei>?i Ui5i.i«ic>-i, Desgleichen sticht er die Anwendung der Eartcsischcn Philosophie in der Gottcsgclahrhcit offcnbahr, in dem 17tcn Paragraph», an. Vv omnidus srticulis sicloi, clon^uv omnilius cla- etiinis morum l'ao komvl i» v!ta lludites. Endlich besinne man sich noch auf die Schwärmercycn des erleuchteten Schusters von Görlitz, welcher ohne Wissenschaft und Gelehrsamkeit, durch seinen blossen Unsinn, das Haupt einer Sekte und der Thcosoph Deutschlands zu werden, das Glück hatte. Auch aus diesen und seine Anhänger wird sich vieles nicht übel deuten lassen, so daß man, wenn man noch wenig andre Anwendungen auf die Wiedertäufer, und auf die starken Geister damaliger Zeit, macht, wenig in den Wind gesagtes finden wird. Ich will die AuSwicklung aller dieser kleinen Umstände dem Leser selbst überlassen, und mich begnügen, ihn nur mit dem Finger darauf gewiesen zu haben. Er wird durchgängig, nach einer kleinen Ucbcrlcgung finden, daß wenn eine Saryre in der Welt, orthodox abgefaßt worden; so sey es gewiß diese, welche der Herr Pastor Vogc als böse und gottlos ausschrcyt. Doch ein jeder hat seine eigene Art zu denken; und es könnte wohl seyn, daß dieser Gelehrte vollkommen nach seiner Empfindung geschrieben habe. Es ist nicht allen gegeben, Scherz zu verstehen; besonders wenn er auf etwas fällt, woran unsere Eigenliebe Theil nimmt. Ich würde ihm daher sein blosses Urtheil nicht verdenken, wann er es dabey hätte wollen bewenden lassen. Allein, daß er unsre Bestimmung durch Verfälschungen erzwingen will, das verdenke ich ihm sehr. Und dieses ist der zweite Punkt, den ich erweisen muß. Man sehe also in dem vorhergehenden die Worte nach, die er aus dem 46 Paragraph» des kvligiol'i Inopti will genommen haben. Es waren folgende: 0m»os , «^uocl clieitui', lompor incipito. Riliil t'uppcmo: lompei' yulvrss: aa (Heittus tuoi'it in roruin natui'g. Gesetzt einen Augenblick, diese Anführung hätte ihre vollkommene Richtigkeit; was nun? Die ganze Schrift, wie wir gesehen haben, ist eine Ironie, und also auch diese Zeilen! Als eine solche aber, sind sie die unschuldigsten von der Welt, und ich kann 6" >vi Schriffte». Trittcr Theil. auf keine Weise cinschcn, wie sie den bösen Sinn des Verfassers verrathen können. Der -Herr Vogt wird ihm doch nicht Schuld geben wollen, als habe er gezweifelt, ob jemals ein Christus in der Welt gewesen sey? Und bey nahe kann er ihm nichts anders damit Schuld geben. Wie also, wenn ich ihm mit ausdrücklichen Worten in eben dieser Stelle grade das Gegentheil zeigte? Und nichts ist leichter, denn ich darf sie nur hersetzen, so wie sie eigentlich in dem Originale, das ich vor mir habe, lautet. Es heißt aber daselbst nicht schlecht weg: »ikil lunnone; sondern es heißt: nikil ^1.118 PKOL^I'IM ^01' DkeiSVN lu,,pone. Hier ist der ganze Paragraphus, den ich oben nur mit wenig Sylben angeführt habe: 5- 46. XIV. Omnos ^uvestione« A eontrovort'ias Ad ovo, «zuocl cli- eitui-, sompor inoi^ito. ZXiliil «6 ^?'oütt?um o»t t?ee//»»« luupone. 8«Zinp«zr hu.-erss: utium vtism sint AnZeli svu ljiiritus? ^» LInittus fuoiit in rerum natura? ^.n cliluvium I^Iossieum fuerit univorl'alcz A timilik». ZXoi^uo npus ost, ut tsmcliu vxpe- etes, llonoe noecl'titate ^uaclani 0» perlluesiis, j°>. rares Buch bleiben. Sie sind in 38 Bücher abgetheilt, und die Briefe, deren Zahl sich auf 813 belauft, gehen vom Zahr 1488 bis auf 1625. Zn dem sechshundert und neun und achtzigsten dieser Briefe nun, desgleichen in dem sieben hundert und zwey und zwanzigsten, theilet Mary'r zwey Schreiben mit, die er von dem gedachten Alphonsns ValOcslus erhalten hatte. Beyde betreffen das Rcformationswcrk; der erste ist aus Brüssel den 31. August 1520, und der zweyte aus Worms den 15. May 1521. datirt. Aus jenem ist die oben angeführte Stelle, welche alle erforderliche Eigenschaften hat, das Vorgeben des Hrn. D. Rrafrs zu vernichten. Man kann sie, wenn man mir nicht trauet, auf der 381 tcn Seite der zweyten angeführten Ausgabe, selbst nachsehen. Ich finde von diesem Valdesius noch einen dritten Brief in dem 699tcn eingerückt, allein er bctrift ganz etwas anders, die Krönung Carls nehmlich zum römischen Könige, bey welcher er zu Achcn gegenwärtig gewesen war. Es verlohnet sich ohne Iwcifcl der Mühe, daß ich von den erstem Briefen etwas umständlicher rede, besonders da sie so wenig bekannt geworden sind. Ich wüßte nicht einen einzigen Schriftsteller, der sich mit der Rcformationsgcschichtc abgegeben hätte, und ihrer gedächte. Unterdessen hätten sie es doch nur allzuwohl verdient, weil sie in der That mit vieler Unpartheylich- kcit geschrieben zu seyn scheinen. Ich hoffe, daß eine Art von Ucbcrsctzuiig derselben, dem Leser angenehm seyn wird, damit er sich um so viel mehr daraus überzeugen könne, ob die von mir angeführte Stelle auch in der That dasjenige beweise, was sie beweisen solle. Der Eingang, den Martyr dem ersten Briefe voranschickt, ist folgender: /^-t,-»,, /1/«,>^ ^. M (juiv in rvFnis Foinntnr, vcis non liitont. Iii« hu?« sl) vxtoris li.idemuZ, IvFito ^rcxl'iAium Iinirencium . miln ad ^hi/i!tttt/c> , müFN!« snvi iuveno, cu^jus piZtrom j?ercli- nkmclum cio Valclos, I^eetorem Lonclic-nsom noltis, non m!nu« siäelitsr ljuam arnsto )tum, cnvjvs e^iktnlA tio Iiudot. Mail sieht, daß diese Worte die Quelle meiner obigen Nachrichten sind. Der Leser mag es selbst untersuchen, was das keotm- .Loneliontis sey, ob man einen Statthalter oder einen Schulrck- 92 Schriffteu. Dritter Theil. tor in Lonches, oder was man sonst darunter verstehen solle? Ich bekenne meine Unwissenheit ganz gerne. Was liegt endlich an diesem Umstände? Die Briefe selbst werden deswegen ihren Werth nicht verlieren. Hier sind sie: Der erste Brief. Des Alphonsus valoeslus an den Peter Marryr. „Du verlangst von mir zu wissen, was die jüngst unter den Deutschen entstandene Sekte der Lutheraner für einen Ursprung habe, und wie sie ausgebreitet worden. Ich will dir alles, wo nicht zierlich, doch getreulich überschreiben, wie ich es von glaubwürdigen Personen erfahren habe. Du wirst, ohne Zweifel, gehört haben, daß der Pabst Julius II. dem Apostel Pctro einen unglaublich prächtigen und grossen Tempel bauen zu lassen, angefangen habe. Er hielt es, vermuthlich, für unanständig, daß der Oberste der Apostel in einem niedrigen Tempel wohnen solle, besonders da aus allen Theilen der Welt, un- zchlichc Menschen der Religion wegen, daselbst einträfen. Er würde, nach seiner Großmuth, diesen Bau auch gewiß zu Stande gebracht haben, wenn ihn nicht, mitten in dem Laufe, der Tod aus der Zcitlichkcit abgefordert hätte. Leo der Xte folgte ihm auf dem Päpstlichen Stuhle, weil er aber nicht Geld genug hatte, einen solchen Aufwand zu bcstrcitcn, so ließ er durch die ganze christliche Welt denjenigen Ablaß verkündigen, welche zum Baue dieses Tempels einige Beysteuer geben wollten. Er hoste, daß er auf diese Art eine unsägliche Menge Geldes, besonders unter den Deutschen, welche die Römische Kirche mit einer ganz besondern Hochachtung verehrten, zusammen bringen werde. Doch wie nichts in der Welt so fest und beständig ist, das nicht entweder durch die Gewalt der Zeit, oder durch die Bosheit der Menschen verfallen sollte, so konnten auch diese Ablaßverkündigungcii nicht davon ausgenommen bleiben, sondern sie wurden die Ursache, daß Deutschland, welches keiner andern christlichen Nation an Frömmigkeit etwas nachgab, jctzo von allen und jeden darinne übcrtroffcn ward. Es sprang nehmlich in Wittcnbcrg, einer Stadt in Sachsen, als ein gewisser Dominikaner predigte, und dem Volke den Ablaß, woraus er selbst keinen geringen Vortheil zu ziehen trachtete, auf- Rettung dcS Lochlcius. dringen wollte, ein Augustiner Mönch, mit Nahmen Marrmus Sucher hervor, welcher der Urheber dieser Tragödie ward, und vielleicht aus Neid gegen den Dominikaner, verschiedene Artickcl im Druck ausgehen ließ, in welchen er behauptete, daß der Dominikaner mit seinem Ablasse viel weiter gehe, als ihm dcrPabst erlaubt habe, oder auch erlauben könne. Der Dominikaner, als er diese Artikel gelesen hatte, gcrieth wider den Augustiner in Wuth; die Mönche fingen nunmehr an, Theils mit Scheltwörter!, Theils mit Gründen, hitzig unter einander zu streiten; einige vertheidigten die Predigt, andre die Artikel, bis endlich (weil das Böse niemals Grenzen kennet) der Augustiner den päbstlichen Ablaß ganz und gar zu verspotten wagte, und vorgab, er sey nicht so wohl zum Heile christlichen Volks, als vielmehr, um den Gcitz der Priester zu sättigen erfunden worden. Dieses ist also der erste Auftritt dieser Tragödie, die wir dem Hasse der Mönche zu danken haben. Denn da der Augustiner auf den Dominikaner, der Dominikaner auf den Augustiner, und beyde auf die Franciscancr neidisch sind, was kann man sich anders als die allerheftigsten Uneinigkeiten versprechen? Nun kommen wir aus den zweyten Auftritt. Der Herzog von Sachsen, Friedrich, hatte gehört, daß aus diesem Ablasse dem Kardinal und Erzbischofe zu Maynz, Alberto, seinem College» bey Er- wchlung römischer Kayscr, mit dem er aber über den Fuß gespannt war, viel Vortheil zuflicsscn werde, so wie er mit dem Pabstc deswegen eins geworden war. Da nun also der Herzog auf Gelegenheit dachte, dem von Maynz diesen Vortheil zu entrücken, so bediente er sich des Mönchs, der zu allem kühn und unverschämt genug war, und dem päbstlichen Ablasse schon den Krieg angekündiget hatte. Er ließ alles Geld, welches in seinen Ländern aus dem Ablaßkrahme war gclösct worden, den Commissaricn wegnehmen, und sagte: er wolle selbst einen eignen Mann nach Rom schicken, welcher dieses Geld zu dem Baue der Heil. Petrilnrche überbringen, und zusehen solle, was man für einen Gebrauch von dem übrigen Gelde, das von andern Seiten herbeygeschaft würde, in Rom mache. Der Pabst, dem es zukömmt, die Freyheit der Kirche zu beschützen, und zu verhindern, daß kein weltlicher Fürst sich in Schrifftcn. Dritter Theil. dasjenige mische, was der väbstlichcn Heiligkeit einzig und allein zustehet, ermähnte den Herzog zu vcrschicdncn malen, Theils durch die höflichsten Briefe, Theils durch besondre Abgeordnete, daß er dem päbfllichm Stuhle diese Beschimpfung nicht anthun, sondern das aufgefangene Geld wieder heraus geben möge. Doch da der Herzog sich dessen halsstarrig weigerte, und auf seiner Meinung blieb, so that ihn der Pabst in Bann. Der Augustiner wollte diese Gelegenheit, sich bey dem Herzoge einzuschmeicheln, nicht versäumen, und behauptete mit vieler Frechheit, daß ein so unbilliger Spruch ganz und gar keine Kraft habe, und daß der Pabst keinen unschuldiger Weise in den Bann thun könne. Er fing hierauf an sehr viel Heftiges wider den römischen Pabst und seine Anhänger auszustosscn, welches alles gedruckt und sehr geschwind in ganz Deutschland ausgebreitet wurde. Zugleich ermähnte er den Herzog von Sachsen, sich durch diese Drohungen von seinem einmal gefaßten Entschlüsse nicht abbringen zu lassen. Die Gemüther der Deutschen waren schon längst, durch die mehr als heidnischen Sitten der Römer, aufgebracht worden, und hatten schon heimlich das Zoch des römischen Pabstcs abzuschütteln gesucht. Daher kam es denn, daß sobald Luthers Schriften öffentlich bekannt wurden, sie bey allen einen ganz erstaunlichen Beyfall fanden. Die Deutschen frohlockten, schimpften auf die Römischgcsinntcn, und verlangten, daß ein allgemeines christliches Eoncilium gehalten werden solle, worinnc man Luthers Lehren untersuchen, und eine andre Einrichtung in der Kirche treffen könne. Und wollte Gott, daß dieses geschehen wäre! Doch da der Pabst mit aller Gewalt sein Recht behaupten wollte, da er sich für ein allgemeines Concilium furchte, da er, die Wahrheit frey zu sagen, seinen privat Vortheil, welcher vielleicht dabey Gefahr lauffcn könnte, dem Heile der Christenheit vorzog, da er Luthers Schriften, ohne Untersuchung vertilgen wollte; so schickte er cincn Lcgatum a Latcrc an den Kayscr Marimilian, welcher es dahin bringen sollte, daß Luthcrn von dem Kayscr und dem ganzen römischen Reiche, ein Stillschweigen auferlegt werde. Es wurden daher in Augspurg Rcichsversammlungcn angestellt, auf welche Luther von dem Kayscr gefordert wurde. Er erschien also daselbst, fest Rettung des Cochläns. 5/.» entschlossen, seine Schriften tapfer zn vertheidigen, und mit dem Lajeranus (so hieß der Legate) sich in einen Streit darüber einzulassen. Lasetanus sagte, man müsse den Mönch ganz nnö gar nicht anhören, der so viel Lästerungen rviöer den römischen Pabst geschrieben hätte. Allein die Rcichsstände erwiederten: es würde sehr unbillig se^'n, wenn man ihn unvcr- hört verdammen, oder zwingen wolle, dicsenigen Schriften, die er zu vertheidigen entschlossen wäre, ohne Ueberzeugung zu wiedcrruffcn. wenn daher Casetan, (der, wie du weißt, in der heil. Schrift selbst nicht unerfahren ist,) wuchern überzeugen könne, so rvären sie und der Rayser bereit ihn zu vernrcheilen. Da Lasecan also sahe, daß er nichts ausrichten werde, wenn er sich nicht mit Luthcrn näher einlassen wollte; da er es auch wirklich vcrschicdncmal versuchte, und sehr unglücklich damit war; so begab er sich, unvcrrichtctcr Sache, wieder fort. Luther aber, der mit grösser» Ehren wegging, als er war vorgelassen worden, triumphirtc als ob er völlig den Sieg erfochten hätte. Weil er sich übrigens ans den Schutz des Herzogs von Sachsen verlassen konnte, so trieb ihn seine Hitze immer weiter und weiter, und er hörte nicht auf, beständig neue Lehren, die mit dem apostolischen Glauben streiten, in Druck ausgehen zu lassen. Da also der Pabst sahe, daß er es im guten nicht dahin bringen könne, daß man diesen lästernden Mönch zur verdienten Straffe zöge; da er befürchten mußte, daß das Gift, welches schon weit und breit um sich gegriffen hatte, noch mehr Schaden thun, und Luther auch rechtgläubige Männer auf seine Seite ziehen könne, so ließ er eine sehr heftige Bulle wider ihn und seine Anhänger ausgehen, und erklärte sie alle für Irrgläubige und Ketzer. Hierdurch ward K.mhcr nicht so wohl aufgebracht, als völlig in Raserey gesetzt, n»d erklärte den Pabst selbst (welche Unverschämtheit!) für einen Irrgläubigen und Ketzer. Er gab unter andern ein Buch unter dem Titel !> Zch bin so weit cntscrnt diesen Briefen eine Lobrede zu halten, und mich zu ihrem unbedingten Vertheidiger auszuwerfen, daß ich cs vielmehr ganz gerne einräumen werde, wenn man hier und da einige kleine Falschheiten darinnc entdecken sollte. Zch habe sie eigentlich aus keiner andern Ursache angeführt und mitgetheilt, als wegen der Stelle, die ich dem Herrn D. Rrafc daraus entgegen setze, und aus welcher er wenigstens so viel ersehen wird, daß Locbl«us den unserm Luther vorgcworfncn Neid, nicht, wie man zu reden Pflegt, aus den Fingern gesogen habe, sondern dabey ohne Zweifel dem Gerüchte gefolgt sey. Indem ich aber leugne daß dieser gcschworne Feind des grossen Reformators der Erfinder gedachter Beschuldigung sey, so will ich sie doch deßwegen für nichts weniger als für wahr halten. Sie hat zu wenig Wahrscheinlichkeit, wenn man sie mit Luthers uneigennützigem und großmüthigen Charakter vergleicht. Er, der durch eine Glaubcnsvcrbcsscrung nichts irrdischcs für sich selbst zu gewinnen suchte, sollte den die Gewinnsucht, oder welches auf eins hinaus kömmt, der Neid über den Gewinn eines andern, dazu angetrieben haben? Eine Betrachtung aber wird man mir erlaube». — Zch sehe nicht, was unsre Gegner gewinnen würden, wann cs auch wahr wäre, daß wuchern der Neid angetrieben habe, und wann auch sonst alles wahr wäre, was sie zur Verkleinerung dieses Helden vorbringen. Wir sind einfältig genug, und lassen uns fast immer mit ihnen in die heftigsten Streitigkeiten darüber ein; wir untersuchen, vertheidigen, wicdcrlcgcn, und geben uns die undankbarste Mühe; oft sind wir glücklich, und öfters auch nicht, denn das ist unstreitig, daß cs leichter ist, tausend Beschuldigungen zu erdenken, als eine einzige so zu Schanden zu machen, daß auch nicht der geringste Verdacht mehr übrig bleibe. Wie wäre cs also, wenn man dieses ganze Feld, welches so vielen Kampf zu erhalten kostet, und uns doch nicht das geringste einbringt, endlich aufgäbe? Genug, daß durch die Reformation unendlich viel gutes ist gestiftet worden, welches die Katholiken selbst nicht ganz und gar leugnen; genug, daß wir in dem Genusse ihrer Früchte sitzen; genug, daß wir diese der Vorsehung des Himmels zu danken haben. Was gehen uns 100 Schrifften. Dritter Theil. allenfalls die Werkzeuge an, die Gott dazu gebraucht hat? Er wchlt überhaupt fast immer nicht die untadclhaftcsten, sondern die bequemsten. Mag doch also die Reformation den Neid zur Quelle haben; wollte nur Gott, daß jeder Neid eben so glückliche Folgen hätte! Der Ausgang der Kinder Israel aus Acgyp- tcn ward durch einen Todschlag, und man mag sagen was man will, durch einen strafbaren Todschlag veranlaßt; ist er aber deßwegen weniger ein Werk Gottes und weniger ein Wunder? Ich weis wohl, daß es auch eine Art von Dankbarkeit gegen die Werkzeuge, wodurch unser Glück ist befördert worden, giebt; allein, ich weis auch, daß diese Dankbarkeit, wenn man sie übertreibt, zu einer Idolatrie wird. Man bleibt mit seiner Erkenntlichkeit an der nächsten Ursach kleben, und geht wenig oder gar nicht auf die erste zurück, die allein die wahre ist. Billig bleibt Luthers Andenken bey uns in Seegcn; allein die Verehrung so weit treiben, daß man auch nicht den geringsten Fehler auf ihn will haften lassen, als ob Gott das, was er durch ihn verrichtet hat, sonst nicht würde durch ihn haben verrichten können, heißt meinem Urtheile nach, viel zu ausschweifend seyn. Ein neuer Schriftsteller hatte vor einiger Zeit einen witzigen Einfall; er sagte, die Reformation sey in Deutschland ein Werk des Eigennutzes, in England ein Werk der Liebe, und in dem licdcrrcichcn Frankreich das Werk eines Gassenhauers gewesen. Man hat sich viel Mühe gegeben, diesen Einfall zu widerlegen; als ob ein Einfall widerlegt werden könnte. Man kann ihn nicht anders widerlegen, als wenn man ihm den Witz nimmt, und das ist hier nicht möglich. Er bleibt witzig, er mag nnn wahr oder falsch seyn. Allein ihm sein Gift zu nehmen, wenn er anders welches hat, hätte man ihir nur so ausdrücken dürfen: in Deutschland hat die ewige Weisheit, welche alles zu ihrem Zwecke zu lenken weis, die Reformation durch den Eigennutz, in England durch die Liebe, und in Frankreich durch ein Lied gewirkt. Auf diese Art wäre aus dem Tadel des Menschen, ein Lob des Höchsten geworden! Doch wie schwer gehen die Sterblichen an dieses, wann sie ihr eignes nicht damit verbinden können. Ich komme auf meine Briefe wieder zurück. Ich glaubte, Rettung des Cochläus. sie verdienen auch schon deswegen einige Achtung, weil sich Val- öesius über die Fehler des Pabsts sehr frey darinne erklärt, und genugsam zeigt, daß er das damalige Verderben der Kirche eingesehen habe. Endlich können sie auch noch diesen zufälligen Nutzen haben, daß sich künftig unsre Theologen ein wenig genauer erkundigen, ehe sie den zuversichtlichen Ausspruch wagen: dieses und jenes hat der und der zuerst ausgeheckt. Noch erinnere ich mich, was der Pabst K.eo, nach dem Berichte des Herrn von Seckendorfs, bey dem Anfange der Reformation soll gesagt haben: öer DruSer Martin hat einen guten Ropf; es ist nur eine Msnchszankerc)?. Liegt in dem Worte Mönchs;ankere)? nicht fast eben die Beschuldigung der Mißgunst, die unter den verschiedenen Ordcnslcntcn herrschte; und hätte der Herr D. Rraft auch nicht diesen kleinen Ausspruch in Betrachtung ziehen sollen? — — Doch genug hiervon. Zergliederung der Schönheit, geschrieben von Wilhelm Hogarth, aus dem Englischen übersetzt von C. Mylius. Verbesserter und vermehrter Abdruck. 1754. Vorbericht zu diesem neuen Abdrucke. Die Begierde, das Hogarrhsche System von der körperlichen Schönheit allen denen unter uns, wo möglich, in die Hände zu liefern, welche in ihren Künsten oder Wissenschaften ein neues Licht daraus borgen können, und durch diese weitere Bekanntmachung desselben, die gute Absicht befördern zu helfen, welche Hr. Mylius bey seiner Ucbersctzuug wahrscheinlicher Weise, für seine Landsleutc gehabt hat; diese Begierde, sag ich, ist die vornehmste, ja die einzige Ursache dieses neuen Abdrucks. Der Preis der ersten Ausgabe war ein Preis, welcher die reichere Gegend, wo sie besorgt worden, zu verrathen schien, und mit dem Vermögen unsrer Künstler, noch mehr aber unsrer Gelehrten, dasjenige Verhältniß nicht hatte, welches er haben konnte. 10^ Vorrede zu Hog.irths Zergliederung der Schönheit. M l!' Man hat ihn daher bey dieser neuen Ausgabe so verringert, daß der Verdacht einer neidischen Gewinnsucht, hoffentlich, von selbst wegfallen wird. Da die Liebhaber dieses Werk nunmehr wohlfeiler bekommen, so könnte es leicht seyn, daß sie es auch schlechter bekämen. Doch man schmeichelt sich gleich des Gegentheils. Was die Kupfer anbelangt, auf die man, ohne Zweifel, den ersten Blick werfen wird, so muß es der Augenschein lehren, daß sie so glücklich nachgestochcn worden, daß, um mich eines Ausdrucks des Hrn. -Hoganhs zu bedienen, die über- schliffene Drille eines sogenannten Kenners dazu gehört, etwas darinne zu entdecken, was sie, zum Nachtheile des Ganzen, weiter unter die Originale setzen könnte, als sie, vermöge der Natur einer Copic, zu setzen sind. Was ferner die Schrift selbst bctrift, so glaubt man dieser sogar einige Vorzüge gegeben zu haben. Vornehmlich hat man ihr in Ansehung der deutschen Schreibart verschiedene Flecken abgewischt, die zwar für sich klein, aber doch anstößig genug waren. Dem Hrn. ogarrh war es nicht zu verdenken, daß er, als ein Mahler, die Feder weniger geschickt zu führen wußte, als den Pinsel; daß er sich oft in dem Ausdrucke verwirrte; daß er die Worte, weil er ihre wahre Kraft nicht kannte, unnöthig häufte, und die Perioden so unordentlich unter einander lauffcn ließ, als ordentlich seine Begriffe auf einander folgten. Allein dem Hrn. lNylius muß man es beynahe ein wenig verargen, wann er ein Wort für das andre genommen, oder, durch die allzuofte Wicderhohlung eben desselben Worts, den Leser wegen des Verstandes in Zweifel gelassen hat, der ihm selbst, in Betrachtung der avthentischen Erklärungen des Verfassers, nicht zweifelhaft seyn konnte. Wenn zum Exempel auf der 5? Seite der Londoner deutschen Ausgabe) Hr. Hogarch sagt, das Herz sey in dem Menschen eine Art des ersten Grundes der Bewegung, und Hr. XNylius druckt es durch eine Art des ersten Zde- rvegungsgrundes aus, so ist dieses ohnstrcitig eine kleine Nach- läßigkcit, die sich schwerlich mit seinem überselzeriscken iLigen- sinne entschuldigen läßt. Von dieser Art sind die Unrichtigkeiten fast alle, denen ich abzuhelfen gesucht habe, und sie haben Vcrrcdc zu HogarthS Zergliederung der Schönheit. 103 es auch seyn müssen, indem ich mich ohne Vcrglcichung der Grundschrift daran zu wagen hatte. Zch setze aber voraus, daß mir diese wenig würde genutzt haben, weil ich an der eigentlichen Treue der Ilcbcrsctzung zu zweifeln, eben keinen Grund finde. Ausser diesen leichten Veränderungen, durch die gleichwohl die Schreibart nicht schöner hat werden können, wird man zum Schlüsse auch eine kleine Vermehrung antreffen. Diese besteht in den übersetzten Briefen des Hrn. Roaquers, deren Hr. 5N>" lius in seiner Vorrede gedenkt. Sie waren bey der Hand, und ich hofte, daß sie dem Leser um so viel angenehmer seyn würden, je schwerer man sich aus den blossen Überschriften einen Bcgrif davon machen kan. Diese Schwierigkeit ist durch die Verdeutschung, welche Hr. TNylius von diesen Ucbcrschriftcn gemacht hat, eher vermehrt als vermindert worden. Er übersetzt zum Exempel llarlot's pioArc-ls durch -Hurenglück, und hat nicht überlegt, daß dieses ein provcrbialischcr Ausdruck ist, welcher etwas ganz anders, ja gar das Gegentheil von dem denken läßt, was man in dcrRouqnclschcn Erklärung finden wird. Zch bin nicht in Abrede, daß ein Herausgeber an diesem -Hogarchsckei! Werke nicht noch mehr hätte thun können; auch sogar in Ansehung des Znnhalts selbst. Allein er hätte mehr Gcschicklichkcit besitzen müssen, als ich mir deren zutraue. Zch will mich gleich erklären. Hr. -Hogarrh zeiget, daß alle körperliche Schönheit in der geschickten und mannichfalligcn Anwendung der Mcllcnlinie liege, und der schwankende Gcschmak ist glücklich durch diese Entdeckung auf etwas gewisses eingeschränkt. Zch sage eingeschränkt, aber festgesetzt noch nicht. Man betrachte einmal die Reihe vcrschicd- ncr Wellenlinien, welche er oben auf der ersten Kupfcrtafcl vorstellig macht. Eine jede derselben hat einen Grad von Schönheit: doch nur eine verdient den Namen der eigentlichen Schön- hcitölinicz diejenige nehmlich welche weder zu wenig, noch zu sehr gebogen ist. Allein welche ist dieses? Hr. Hogarth bestimmt sie nicht, und da er sie nicht bestimmt, so ist es gewiß, daß er die Streitigkeiten des Geschmacks mir auf einige Schritte weiter hinaus schiebt, besonders, wenn cs auf das wenigere oder mehrere in der Schönheit ankömmt. Wann cs aber unmög- 104 Vorrede zu Hogarths Zergliederung der Schönheit. lich seyn sollrc, wie ich es beynahe selbst dafür halte, die eigentliche Mitte anzugeben, in welcher die Linie weder zu platt noch zu gekrümmt ist: so sollte ich doch meinen, daß es wenigstens möglich sey, die äusscrn Grenzen anzugeben, jenseits welcher sie den Namen der eigentlichen Schönhcitslinic verlieren müsse. Doch auch dieses läßt unser Verfasser unausgcmacht. Zwar seine Entschuldigung ist nicht weit hcrzuhohlcn. Er sahe es vielleicht ein, daß in dieser Untersuchung ohne Hülfe der hohem Mathematik nicht fortzukommen sey, und daß wcitläuf- tige und schwere Berechnungen sein Werk wohl gründlicher, aber nicht brauchbarer machen könnten. Er ließ also seinen Faden, als ein Künstler, da fahren, wo ich wollte, daß ihn ein philosophischer Mcßkünstlcr ergreiffen und wcit-er führen möchte. Die ganze Sache würde, ohne Zweifel, auf die Berechnung der puuetorum floxus contrsrii ankommen, doch so, daß man die metaphysischen Gründe der Schönheit niemals dabey aus den Augen lassen müßte. Die Vollkommenheit bestehet in der Uebereinstimmung des Mannichfaltigen, und alsdann wenn die Uebereinstimmung leicht zu fassen ist, nennen wir die Vollkommenheit Schönheit. Der Berechner müßte also vornehmlich darauf denken, an der eigentlichen Schönhcitslinic solche Eigenschaften zu finden, von welchen man sagen könnte, daß sie geschwinder und leichter zu begreifen wären, als die Eigenschaften der übrigen Linien dieser Art. Und nur dieses, glaube ich, könnte einen Philosophen in Ansehung der Ursache befriedigen, warum diese Linie eine so angenehme Gewalt über unsre Empfindungen habe. Vielleicht würde, unter den verstorbnen Gelehrten, der Hr. Parenr, auf eine vorzügliche Art, zu dieser analytischen Untersuchung geschickt gewesen seyn. Ich muß es mit wenigen noch entdecken, warum ich eben auf diesen falle. Zch fand, daß Hr. Mat)? in seinem Journal kriwnniiuo, und zwar in den Monaten November und December des vorigen Jahres, bey Gelegenheit der Bekanntmachung des -Hogarchschen Werks, durch eine kleine Note mit cinfliesscn lassen, es habe schon vor unserm Engländer der Hr. Parenr ein ähnliches System gehabt. Er beruft sich deßwegen auf desselben dritten Theil physischer und mathematischer Untersuchungen, wie auch auf das ^c>m. lies Vorrede zu Hogarths Zergliederung der Schönheit. 105 8av. vom Zahre 1700. wo eine Abhandlung über die Natur der körperlichen Schönheit von ihm eingerückt sey. Ich habe nur die letztre nachzusehen Gelegenheit gehabt, und ich gestehe es, daß ich über die Aehnlichkcit der -Hogarthscben und Pa- remschen Gedanken beynahe erstaunt bin. Gleich Anfangs beweiset Parent, daß die Schönheit nicht in solchen Verhältnissen der Theile bestehen könne, welche auch Hr. -Hogarch, besonders an dem Dürer und Aamozzo, verwirft. Er zeiget hierauf, daß sie auch nicht auf die blosse Mannichfaltigkcit der Theile ankomme, ob diese gleich oft gefalle; und eben dieses behauptet auch Hr. -Hogarch. Doch bis hierher würde diese Uebereinstimmung noch nichts sagen wollen, wann sie sich nur nicht bis auf die Hauptsache erstreckte. Parent geht weiter und untersucht die Formen, welche keine Schönheit haben, und findet, daß es diejenigen sind, welche aus vielen weit herausra- gendcn oder weit hineinstchendcn Winkeln, mit vielen geraden Linien untermischt, zusammengesetzt sind. Die schönen Figuren hingegen, lehrt er, vollkommen wie Hr. -Hogarch, bestünden aus schönen Krümmungen, die aus sanften Convexitäten, Con- cavitäten, und Jnflcxionen erzeugt würden. Was fehlt also hier mehr, als diesen Krümmungen willkührliche Namen zu geben, und ihre Verhältnisse untereinander etwas weitläuftiger zu untersuchen? Doch vielleicht hat Hr. Parent auch dieses in seinen Werken gethan, die ich nicht habe zu Rathe ziehen könne», wenigstens läßt mich es der Schluß gedachter Abhandlung vermuthen, lüs rvare nunmehr noch übrig, sagt er, daß ick die verschiednen krummen Figuren untersuchte, rvelche mehr oder rveniger Schönheit haben, und diejenige davon bestimmte, rvelche die allermeiste Schönheit hat; und endlich auch, Saß ich ausmachte, rvoher die -Herrschaft komme, rvelche diese Arten von Figuren über die Einbildung, nicht allein der Menschen, sondern auch andrer Thiere haben: doch dieses verdient eine besondere Untersuchung, die ich an einen andern Grt verspare- Man sieht leicht, daß es eben die Untersuchung seyn würde, von der ich oben gewünscht habe, daß man sie noch anstellen möchte, wenn man sie, mir unwissend, nicht schon angestellt hat. 106 Theatralische Bibliothek. Theatralische Bibliothek. Erstes Stück. 1764. Vorrede. Man wird sich der Beyträge zur -Historie und Aufnahme des Theaters erinnern, von welchen im Jahr 1760. vier Stück zinn Vorschein kamen. Nicht der Mangel der guten Aufnahme, sondern andere Umstände machten ihnen ein zu kurzes Ende. Ich könnte es beweisen, daß Leute von Einsicht und Geschmack öffentlich die Fortsetzung derselben gewünscht haben. Und so viel man auch von dergleichen öffentlichen Wünschen, nach Gelegenheit, ablassen muß, so bleibt doch noch immer so viel davon übrig, als hinlänglich ist, mein gegenwärtiges Unternehmen zu rechtfertigen. Man sieht leicht, daß ich hiermit diese Theatralische Bibliothek als eine Folge gedachter Beiträge ankündigen will. Ich verliere mich, nach dem Sprichwortc zu reden, nicht mit meiner Sichel in eine fremde Erndtc; sondern mein Recht auf diese Arbeit ist gegründet. Von mir nehmlich schrieb sich nicht nur der ganze Plan jener periodischen Schrift her, so wie er in der Vorrede entworfen wird; sondern auch der größte Theil der darinn enthaltenen Aufsätze ist aus meiner Feder geflossen. Za ich kann sagen, daß die fernere Fortsetzung nur dadurch wegfiel, weil ich länger keinen Theil daran nehmen wollte. Zu diesem Entschlüsse brachten mich, Theils verschiedene all- zukühnc und bittere Beurtheilungen, welche einer von meinen Mitarbeitern einrückte; Theils einige kleine Fehler, die von Seiten seiner gemacht wurden, und die nothwendig dem Leser von den Verfassern überhaupt einen schlechten Vcgrif beybringen mußten. Er übersetzte, zum Exempel, die Elitia des Machia- vclls. Ich konnte mit der Wahl dieses Stücks, in gewisser Absicht, ganz wohl zu frieden seyn; allein mit seinem Vorbc- richte hatte ich Ursache, es ganz und gar nicht zu seyn. Er sagte unter andern dämme: „Fragt man mich, warum ich nicht „lieber ein gutes als ein mittelmäßiges Stück gewählt habe? Norrede. 107 „so bitte ich, mir erst ein gutes Stück von Oem italiänischen Theater zu nennen." - -'- Diese Bitte machte mich so verwirrt, daß ich mir nunmehr beständig vorstellte, ein jeder der in der welschen Litteratur nur nicht ganz und gar ein Fremdling sey, werde uns zuruffcn: wenn ihr die Bühnen der übrigen Ausländer nicht besser kennt, als die Bühne der Zta- liäncr, so haben wir uns feine Dinge von euch zu versprechen! Was war also natürlicher, als daß ich die erste die beste Gelegenheit crgrif, mich von einer Gesellschaft los zu sagen, die gar leicht meinen Entwurf in der Ausführung noch mehr hätte verunstalten können? Zch nahm mir vor, meine Bemühungen für das Theater in der Stille fortzusetzen, und die Zeit zu erwarten, da ich das allein ausführen könnte, von welchem ich wohl sahe, daß es gemeinschaftlich mit andern nicht allzu- wohl auszuführen sey. Zch weis nicht, ob ich mir schmeicheln darf, diese Zeit jetzt erreicht zu haben. Wenigstens kann ich versichern, daß ich seit dem nicht aufgchörct habe, meinen erstem Vorrath mit allem zu vermehren, was, nach einer kleinen Einschränkung des Plans, zu meiner Absicht dienlich war. Diese Einschränkung bestand darinnc, daß ich den Z5e>'trä- gen, welche, ihrer ersten Anlage nach, ein Werk ohne Ende scheinen konnten, eine Anzahl mäßiger Bände bestimmte, welche zusanmiciigcnommcn, nicht bloß einen theatralischen Mischmasch, sondern wirklich eine critischc Geschichte des Theaters zu allen Zeiten und bey allen Völkern, obgleich ohne Ordnung weder nach den einen, noch nach den andern, enthielten. Zch setzte mir also vor, nicht alles aufzusuchen, was man von der dramatischen Dichtkunst geschrieben habe, sondern das beste und brauchbarste; nicht alle und jede dramatische Dichter bekannt zu machen, sondern die vorzüglichsten, mit welchen entweder eine jede Nation als mit ihren größten pranget, oder welche wenigstens Genie genug hatten, hier und da glückliche Veränderungen zu machen. Und auch bey diesen wollte ich mich bloß auf diese von ihren Stücken einlassen, welchen sie den größten Theil ihres Ruhms zu danken haben. Mein vornehmstes Augenmerk blieben aber dabey noch immer die Alten, mit welchen ich das 108 Theatralische Bibliothek, noch gewiß zu leisten hoffe, was ich in der Vorrede zu den Beyträgen versprochen habe. ' Zwcyerley wird man daselbst auch noch versprochen finden, womit ich mich aber jczt ganz und gar nicht abgeben will. Erstlich werde ich es nicht wagen, die dramatischen Werke meiner noch lebenden Landsleute zu beurtheilen. Da ich mich selbst unter sie gemengt habe, so habe ich mich des Rechts, den Kunst- richtcr über sie zu spielen, verlustig gemacht. Denn entweder sie sind besser, oder sie sind geringer als ich. Jene setzen sich über mein Urtheil hinweg; und was diese ihre Leser bitten, das muß ich die mcinigcn gleichfalls noch bitten: clate cret'eencli eopism Novarum hui Ipeetandi taeiurit eopiam 8Inv vitiis - - Zwcytcns werde ich keine Nachrichten von dem gegenwärtigen Zustande der verschiedenen Bühnen in Deutschland mittheilen; Theils weil ich für die wenigsten derselben würde stehen können; Theils weil ich unsern Schauspielern nicht gern einige Gelegenheit zur Eifersucht geben will. Sie brauchen, zum Theil, wenigstens eben so viel Ermunterung und Nachsicht, als unsre Schriftsteller. Was die äusscrliche Einrichtung dieser theatralischen Bibliothek anbelangt, so ist weiter dabey nichts zu erinnern, als daß immer zwey Stück einen kleinen Band ausmachen sollen. Der letzte Band, von welchem ich aber noch nicht bestimmen kann, welcher es seyn wird, soll eine kurze chronologische Skiagraphic von allem, was in den vorhergehenden Bänden vorgekommen ist, enthalten, und die nöthigen Verbindungen hinzuthun, damit man die Schicksale der dramatischen Dichtkunst aus einmal übersehen könne. An keine gewisse Zeit werde ich mich dabey nicht binden; wohl aber kann ich versichern, daß mir selbst daran liegt, sobald es sich thun läßt, zu Stande zu kommen. I. Abhandlungen v. dem wemcrl. oder rührenden Lustspiele. I. Abhandlungen von dem weinerlichen oder rührenden Lustspiele. Neuerungen machen, kann sowohl der Charakter eines grossen Geistes, als eines kleinen seyn. Jener verläßt das alte, weil es unzulänglich, oder gar falsch ist; dieser, weil es alt ist. Was bey jenem die Einsicht veranlaßt, veranlaßt bey diesem der Eckcl. Das Genie will mehr thun als sein Vorgänger; der Affe des Genies nur etwas anders. Beyde lassen sich nicht immer auf den ersten Blick von einander unterscheiden. Bald macht die flatterhafte Liebe zu Veränderungen, daß man ans Gefälligkeit diesen für jenes gelten läßt; und bald die hartnäckige Pcdantercy, daß man, voll unwissenden Stolzes, jenes zu diesem erniedriget. Genaue Beurtheilung mliß mit der lautersten Unpartheylichkcit verbunden seyn, wenn der aufgeworfene Kunstrichtcr weder aus wollüstiger Nachsicht, noch aus neidischem Eigendünkel fehlen soll. Diese allgemeine Betrachtung findet hier ganz natürlich ihren Platz, da ich von den Neuerungen reden will, welche zu unsern Zeiten in der Dramatischen Dichtkunst sind gemacht worden. Weder das Lustspiel, noch das Trauerspiel, ist davon verschont geblieben. Das erstere hat man um einige Staffeln erhöhet, und das andre um einige herabgesetzt. Dort glaubte man, daß die Welt lange genug in dem Lustspiele gelacht und abgeschmackte Laster ausgezischt habe; man kam also auf den Einfall, die Welt endlich einmal auch darinne weinen und an stillen Tugenden ein edles Vergnügen finden zu lassen. Hier hielt man es für unbillig, daß nur Regenten und hohe Stan- dcspersonen in uns Schrecken und Mitleiden erwecken sollten; man suchte sich also aus dem Mittelstände Helden, und schnallte ihnen den tragischen Stiefel an, in dem man sie sonst, nur ihn lächerlich zu machen, gesehen hatte. Die erste Veränderung brachte dasjenige hervor, was seine Anhänger das ruhrende Lustspiel, und seine Widersacher das roeinerliche nennen. Aus der zweyten Veränderung entstand das bürgerliche Trauerspiel. 110 Theatralische Bibliothek. Zcnc ist von den Franzosen und diese von den Engländern gemacht worden. Ich wollte fast sagen, daß sie beyde ans dem besondern Naturelle dieser Volker entsprungen zu seyn scheinen. Der Franzose ist ein Geschöpf, das immer grösser scheinen will, als es ist. Der Engländer ist ein anders, welches alles grosse zu sich hernieder ziehen will. Dem einen ward es vcrdrüßlich, sich immer auf der lächerlichen Seite vorgestellt zu sehen; ein heimlicher Ehrgcitz trieb ihn, seines gleichen aus einem cdcln Gesichtspunkte zu zeigen. Dem andern war es ärgerlich, gekrönten Häuptern viel voraus zu lassen; er glaubte bey sich zu fühlen, daß gewaltsame Leidenschaften und erhabne Gedanken nicht mehr für sie, als für einen aus seinen Mitteln wären. Dieses ist vielleicht nur ein leerer Gedanke; aber genug, daß cs doch wenigstens ein Gedanke ist.--Ich will für dicscs- mal nur die erste Veränderung zu dem Gegenstände meiner Betrachtungen machen, und die Beurtheilung der zweyten auf einen andern Ort sparen. Ich habe schon gesagt, daß man ihr einen doppelten Namen beylegt, welchen ich auch so gar in der Ucbcrschrist gebraucht habe, um mich nicht durch die blosse Anwendung des einen, so schlecht weg gegen den Bcgrif des andern zu erklären. Das weinerliche Lustspiel ist die Benennung derjenigen, welche wider diese neue Gattung eingenommen sind. Ich glaube, ob schon nicht hier, sondern anderwärts, das Wort weinerlich, um das Französische larmv^ant auszudrücken, am ersten gebraucht zu haben. Und ich wußte cs noch jczt nicht besser zu übersetzen, wenn anders der spöttische Ncbcnbcgrif, den man damit hat verbinden wollen, nicht verlohrcn gehen sollte. Man sieht dieses an der zweyten Benennung, wo ihre Vertheidiger ihre Rechnung dabey gefunden haben, ihn gänzlich wegzulassen. Ein rührendes Lustspiel läßt uns an ein sehr schönes Werk denken, da ein weinerliches, ich weis nicht was für ein kleines Ungeheuer zu versprechen scheinet. Aus diesen verschiedenen Benennungen ist genugsam, glaub ich, zu schlicsscn, daß die Sache selbst eine doppelte Seite haben müsse, wo man ihr bald zu viel, und bald zu wenig thun könne. Sie muß eine gute Seite haben, sonst würden sich nicht I. Abhandlungen v. dem wcinerl. oder rührenden Lustspiele. 111 so viel schöne und scharfsinnige Geister für sie erklären: sie muß aber auch eine schlechte haben, sonst würden sich andre, die eben so schön nnd scharssinnig sind, ihr nicht widersetzen. Wie kann man also wohl sichrer hicrbey gehen, als daß man jeden von diesen Theilen höret, um sich alsdann entweder auf den einen, oder auf den andern zu schlagen, oder auch, wenn man lieber will, einen Mittelweg zu wählen, auf welchem sie sich gcwisscrmasscn beyde vereinigen lassen? Zum guten Glücke finde ich, so wohl hier als da, zwey Sprecher, an deren Gc- schicklichkcit cs wahrhaftig nicht liegt, wenn sie nicht beyde Recht haben. Der eine ist ein Franzose und der andre ein Deutscher. Jener verdammt diese neue Gattung, und dieser vertheidiget sie; so wahr ist cs, daß die wenigsten Erfindungen, an dem Orte, wo sie gemacht werden, den meisten Schutz und die meiste Unterstützung finden. Der Franzose ist ein Mitglied der Akademie von Rochcllc, dessen Name sich mit den Buchstaben M. D. C. anfängt. Er hat Betrachtungen über das weinerlich Römische geschrieben, welche bereits im Zahr 1749. auf fünf Bogen in klein Octav herausgekommen sind. Hier ist der völlige Titel: lielloxions 5ur lo Oomihuo-Iarmo^kmt, psr Air. AI. v. IVvl'orier äo k'rsncc A Lontoiller su prolicligl, llo I^caclomi« cle I» lioeliollo; aclios- 56os -V KI. KI. ^cei'v Kl 7V-?//o?'/t!,' clo I» niömo ^eaclemio. Der Deutsche ist der Hr. Prof. Gellerr, welcher im Jahre 1751. bey dem Antritte seiner Profcßur, durch eine lateinische Abhandlung iiro eomwili» commovente, zu der scycrlichcu Antrittsrede einlud. Sie ist in Quart, auf drey Bogen gedruckt. Die Regel, daß man das, was bereits gethan ist, nicht noch einmal thun solle, wenn man nicht gewiß wüßte, daß man es besser thun werde, scheint mir so billig, als bequem. Sie allein würde mich daher entschuldigen, daß ich jczt gleich beyde Aufsätze meinem Leser übersetzt vorlegen will, wenn dieses Verfahren eine Entschuldigung brauchte. Mit der Abhandlung des Franzosen, die man also zuerst lesen wird, bin ich ein wenig französisch verfahren, und beynahe wäre ich noch französischer damit umgegangen. Sie ist, wie 112 Theatralische Bibliothek. man gesehen hat, an zwey Ncbenmitglicdcr der Akademie zu Rochelle gerichtet; und ich habe es für gut befunden, diese Anrede durchgängig zu verändern. Sie hat verschiedene Noten, die nicht viel sagen wollen; ich habe also die armseligsten weggelassen, und beynahe hätten sie dieses Schicksal alle gehabt. Sie hat ferner eine Einleitung von sechs Seiten, und auch diese habe ich nicht übersetzt, weil ich glaube, daß sie zu vermissen ist. Beynahe hätte ich sogar den Anfang der Abhandlung selbst Übergängen, wo uns mit wenigen die ganze Geschichte der Dramatischen Dichtkunst, nach dem Pater Nrumoi, crzchlt wird. Doch weil der Verfasser versichert, daß er diese Schritte zurück nothwendig habe thun müsscn, um desto sichrer und mit desto mehr Kräften auf seinen eigentlichen Gegenstand loßgchcn zu können, so habe ich alles gelassen wie es ist. Seine Schreibart übrigens schmeckt ein wenig nach der kostbaren Art, die auch keine Kleinigkeit ohne Wendung sagen will. Zch habe sie größten Theils müssen beybehalten, und man wird mich entschuldigen. Ohne wcitrc Vorrede endlich zur Abhandlung selbst zu kommen; hier ist sie! Betrachtungen über das weinerlich Komische, aus dem Französischen des Herrn M. D. C. Die Schaubühne der Griechen, das unsterbliche Werk des Pater Brumoi, lehret uns, daß die Komödie, nachdem sie ihre bretternc Gerüste verlassen, ihr Augenmerk auf den Unterricht der Bürger, in Ansehung der politischen Angelegenheiten der Regierung, gerichtet habe. In dem ersten Alter der Bühne grif man vielmehr die Personen, als die Laster an, und gebrauchte lieber die Waffen der Satyre, als die ' Füge des Lächerlichen. Damals waren der Weltweise, der Redner, die Obrigkeit, der Feldherr, die Götter selbst, den allcrblutigflen Svöt- tereyen ausgesetzt; und alles, ohne Unterscheid, ward das Opfer einer Freyheit, die keine Grenzen kannte. Die erstem Gesetze schränkten diese unbändige Frechheit der Dichter einigermassen ein. Sie durften sich nicht erkühnen irgend eine Person zu nennen; allein sie fanden gar bald das Geheimniß, sich dieses Zwangs wegen schadlos zu halten. Aristophancs und seine Zeitgenossen schilderten unter geborgten Namen, vollkommen gleichende Charaktere; so Betrachtungen über das weinerlich Komische. 113 daß sie das Vergnügen hatten, so wohl ihrer Eigenliebe, als der Bosheit der Zuschauer, auf eine feinre Art ein Gnüge zu thun. Das dritte Alter der Atheniensischen Bühne war unendlich weniger frech. Menander, welcher das Muster derselben ward, verlegte die Scene an einen eingebildeten Ort, welcher mit dem, wo die Vorstellung geschah, nichts mehr gemein hatte. Die Personen waren gleichfalls Geschöpfe der Erfindung, und wie die Begebenheiten erdichtet. Neue Gesetze, welche weit strenger als die erster» waren, erlaubten dieser neuen Art von Komödie nicht das geringste von dem zu behalten, was sie etwa den ersten Dichtern konnte abgeborgt haben. Das Lateinische Theater machte in der Art des Mcnanders keine Veränderung, sondern begnügte sich, ihr mehr oder weniger knechtisch nachzuahmen, nach dem das Genie seiner Verfasser beschaffen war. Plautus, welcher eine vortrefliche Gabe zu scherzen hatte, entwarf alle seine Schilderungen von der Seite des Lächerlichen, und wäre weit lieber ein Nacheifern des AristophaneS als des MenandcrS gewesen, wenn er es hätte wagen dürfen. Terenz war kälter, anständiger und regelmäßiger; seine Schilderungen hatten mehr Wahrheit, aber weniger Leben. Die Römer, sagt der Pater Rapin, glaubten in artiger Gesellschaft zu seyn, wann sie den Lustspielen dieses Dichters beywohnten; und seine Scherze sind, nach dem Urtheile der Frau Dacicr, von einer Leichtigkeit und Bescheidenheit, die den Lnstspieldichtern aller Jahrhunderle zum Muster dienen kann. Die persönliche Satyre und das Lächerliche der Sitten machten also, die ans einander folgenden Kennzeichen der Gedichte von diesen verschiedenen Arten des Komischen, aus; und unter diesen Zügen einzig und allein suchten die Verfasser ihre Mitbürger zu bessern und zu ergötzen. Doch diese letztre Art, welche sich auf alle Stände erstrecken konnte, ward nicht so weit getrieben, als sie es wohl hätte seyn können. Wir haben in der That kein Stück, weder im Griechischen noch im Lateinischen, dessen Gegenstand unmittelbar das Frauenzimmer sey. AristophaneS führt zwar oft genug Weibsbilder auf, allein nur immer als Nebenrollen, welche keinen Antheil an dem Lächerlichen haben; und auch alsdenn, wenn er ihnen die ersten Rollen giebt, wie zum Exempel in den Rednerinnen/ fällt dennoch die Critik auf die Mannspersonen zurück, welche den wahren Gegenstand seines Gedichts ausmache». Plautus und Terenz haben uns nichts als das schändliche und feile L-ssmgs Werke IV. 8 -- zM> 114 Theatralische Bibliothek. Leben der griechischen Bnhlcrinnen vorgestellt. Diese häßlichen Schilderungen können uns keinen richtigen Begrif von der häuslichen Aufführung des römischen Frauenzimmers machen; und unsre Neugicrdc wird beständig ein für die Critik so wcitläuftigeS und fruchtbares Feld vermissen. Die Neuern, welche glücklicher (oder soll ich vielmehr sagen, verwegener?) waren, haben sich die Sitten des andern Geschlechts besser zu Nutze gemacht, und ihnen haben wir cS zu danken, daß es nunmehr nicht anders, als auf gemeine Unkosten lachen kann. Das Jahrhundert des Augustus, welches fast alle Arten zur Vollkommenheit brachte, ließ dem Jahrhunderte Lndcwigs des XIV. die Ehre, die komische Dichtkunst bis dahin zu bringen. Da aber die Ausbreitung des Geschmacks nur allmälich geschieht, so haben wir vorher tausend Irrthümer erschöpfen müssen, ehe wir auf den bestimmten Punkt gelangt sind, auf welchen die Kunst eigentlich kommen muß. Als unbehutsame Nachahmer des Spanischen Genies, suchten unsre Väter in der Religion den Stof zu ihren verwegenen Ergötzungen; ihre unüberlegte Andacht unlerstand sich, die allcrvcrehrungSwürdigstcn Geheimnisse zu spielen, und scheute sich nicht, eine ungeheure Vermischung von Frömmigkeit, Ausschweifungen und Possen auf die öffentlichen Bühnen zu bringen. Hierauf bemächtigte sich, zufolge einer sehr widersinnigen Abwechselung, der Geschmack an verliebten Abenlhcucrn unsrer Scene. Man sahe nichts als Romane, die aus einer Menge LiebShändcl zusammen gesetzt waren, sich auf derselben verwirren und zum Erstaunen entwickeln. Alle das Fabelhafte und Unglaubliche der irrenden Ritterschaft, die Zwcykäinpfe und Entführungen schlichen sich in unsre Lustspiele ein; das Herz ward dadurch gefährlich angegriffen, und die Frömmigkeit hatte Ursache darüber unwillig zu werden. Endlich erschien Corneille/ welcher dazu bestimmt war, die eine Scene sowohl, als die andre berühmt zu machen. Melite brachte eine neue Art von Komödie hervor; und dieses Stück welches uns jetzt so schwach und fehlerhaft scheint, stellte unsern erstaunten Vorältern Schönheiten dar, von welchen man ganz und gar nichts wußte. Unterdessen muß man doch erst von dem Lügner die Epoche der guten Komödie rechnen. Der grosse Corneille, welcher den Stof dazu aus einem spanischen Poeten zog, leistete damit dem französischen Theater den allcrwichtigsicn Dienst. Er eröfnete seinen Nachfolgern den Betrachtungen über das weinerlich Komische. Weg, durch einfache Verwicklungen zu gefallen, und lehrte die sinnreiche Art, sie unsern Sitten gemäß einzurichten. Von dem Lügner muß man so gleich auf den Moliere kommen, um die französische Scene ans ihrer Staffel der Vollkommenheit zu finden. Diesem bewundernswürdigen Schriftsteller haben wir die siegenden Einfälle zu danken, welche unsere Lustspiele auf alle Europäische Bühnen gebracht haben, und uns einen so besondern Vorzug vor den Griechen und Römern geben. Nunmehr sahe man alle Schönheiten der Kunst und des Genies in unsern Gedichten verbunden: eine vernünftige Oekonomic in der Eintheilung der Fabel und dem Fortgange der HcnOlllug; fein angebrachte Zwischenfälle, die Aufmerksamkeit des Zuschauers anzufeurcn; ausgeführte Charaktere, die mit Nebenpersonen in eine sinnreiche Abstechung" gebracht waren, um den Originalen desto mehr Lorsprung zu geben. Die Laster des Herzens wurden der Gegenstand des hohen Komischen, welches dem Alterthume, und, vor Melieren, allen Völkern EuropenS unbekannt war, und eine neue erhabne Art ausmacht, deren Reihe nach Maßgebung des Umfanges und der Zärtlichkeit der Gemüther empfunden werden. Endlich so sahe man auch, in der von den Alten nachgeahmten Gattung, eine auf die Sitten und Handlungen des bürgerliche» und gemeinen Lebens sich beziehende Beurtheilung; das Lustige und Spaßhafte wurde aus dem Innersten der Sache selbst genommen, und weniger durch die Worte als durch die wahrhaftig komischen Stellungen der Spiele ausgedrückt. Bey Erblickung dieses edelu Fluges konnte man natürlicher Weise nicht anders denken, als daß die Komödie auf diesem Grade der Vor- lreflichkeit, welchen sie endlich erlangt hatte, stehen bleiben, und daß man wenigstens alle Mühe anwenden würde, nicht aus der Art zu schlagen. Allein, wo sind die Gesetze, die Gewohnheiten, die Vergleiche, welche dem Eigensinne der Neuigkeit widerstehen, und den Geschmack dieser gebiethrischen Göttin festsetzen könnten? Das Ansehen des Mo- ° Durch dieses Wort habe Ich das Französische cvnir»s>e übersetzen wolle». Wer es besser zu übersetzen weis, wird mir einen Gefallen thun, wann er mich es lehret. Nur daß er nicht glaubt, es sey durch Gegensatz zu geben. Ich habe Abstechung deswegen gewählt, weil es von den Farben hergenommen, und also eben so wohl ein mahlerisches Kunstwort ist, als das französische. Ueb. 8» 116 Theatralische Bibliothek. liere/ und noch mehr, die Empfindung des Wahren, nöthigten zwar einigermassen verschicdne von seinen Nachfolgern, in seine Fußtapfen zu treten, und lassen ihn auch noch jetzt berühmte Schüler finde». Doch der größte Theil unsrer Verfasser, und selbst diejenigen, welchen die Natur die meisten Gaben ertheilet hat, glauben, daß sie ein so nützliches Muster verlassen können, und bestreben sich um die Wette, einen Namen zu erlangen, den sie, weder der Nachahmung der Alten noch der Neuern, zu danken hätten. Ich will unter der Menge von Neuigkeiten, die sie auf unsre Scene gebracht haben, nichts von jenen besondern Komödien sagen, worinne man W«scn der Einbildung zur wirklichen Person gemacht und sie anstatt dieser gebraucht hat: es ist dieses ein fehenmäßiger Geschmack, und nur die Oper hat das Recht sich ihn zuzueignen. Auch von jenen Komödien will ich nichts gedenken, worinne die spitzige Lebhaftigkeit des Gesprächs anstatt der Verwicklung und Handlung dienen muß; man hat sie für nichts als für feine Zergliederungen der Empfin> düngen des Herzens, und für ein Zusammengesetztes aus Einfällen und Strahlen der Einbildungskraft anzusehen, welches geschickter ist, einen Roman glänzend zu machen, als ein dramatisches Gedicht mit seinen wahren Zierrathen auszuputzen. Ich will mich vorjezo blos auf diejenige neue Gattung des Komischen einschränken, welcher der Abt DeS- fontaines den Zunahmen der Weinerlichen gab, und für die man in der That schwerlich eine anständigere und gemäßere Benennung finden wird. (^) Damit man mir aber nicht ein Unding zu bestreiken, Schuld geben könne, so muß ich hier die Maximen eines Apologisten der Me- lanide," dieser mit Recht so berühmten Komödie, von welcher ich noch oft in der Folge zu reden Gelegenheit finden werde, einrücken. „Warum wollte man, sagt er, einem Verfasser verwehren, in eben „demselben Werke das Feinste, was das Lustspiel hat, mit dem Rührendsl) Ich gestehe es, nichts ist lächerlicher, als über Namen zu streiten; es ist aber auch eben so lächerlich, einen bekannten und bestimmten Name» einer Sache beyzulegen, der er nicht zukömmt. Der Name einer Komödie kömmt dem weinerlich Romischen nicht besser zu, als der Name eines Epischen Gedichts den Abenlheuern des Dom Quichott zukömmt - - Wie soll man also diese neue Gattung bezeichnen? Eine in Gespräche gebrachte pathetische Deklamation, die durch eine romanenhaste Verwicklung zusammen geHallen wird zc. Man sehe ?rinl-ipes pour lire !es ?oeles im 2ten Theile. ° teures tur lUelsniSe. Paris, 1741. Betrachtungen über das weinerlich Komische. 117 „sten, waS das Trauerspiel darbieten kann, zu verbinden. Es tadle „diese Vermischung wer da will; ich, für mein Theil, bin sehr wohl „damit zufrieden. Die Veränderungen sogar in den Ergöynngen lie- „ben, ist der Geschmack der Natur - - - Man geht von einem Vergnügen zu dem andern über; bald lacht man, und bald weinet man. „Diese Gattung von Schauspielen, wenn man will, ist neu; allein sie „hat den Beyfall der Vernunft und der Natur, das Ansehen des schö- „nen Geschlechts und die Zufriedenheit des PublicumS für sich. Von dieser Art sind die gefahrlichen Maximen, gegen die ich mich zu setzen wage; denn man merke wohl, daß ich von einer aufrichtigen Bewunderung des Genies der Verfasser durchdrungen bin, und niemals etwas anders als den Geschmack ihrer Werke, oder vielmehr das weinerlich Römische überhaupt genommen, angreiffe. Ich habe mir beständig die Freyheit vorbehalte», den liebenswürdigen Dichtern tausend Lobsprüche zu ertheilen, die uns durch sehr wirkliche Schönheiten der Ausführung, durch die Entdeckung vcrschicdner wahren und sich ausnehmenden Schilderungen und Charaktere, durch die blendende Neuigkeit ihrer Farbenmischung, oft dasjenige zu verbergen wußten, was an dem Wesentlichen ihrer Fabel etwa nichtig oder fehlerhaft seyn konnte. Das Genie des Verfassers strahlet allezeit durch, und kann ihm, ohngeachtet der Fehler seines Werks, ein gerechtes Lob erwerben: allein die Fehler seines Werks strahlen gleichfalls durch, und können, Troz den Bezaubrungen, die das Genie des Werkmeisters angebracht hat, mit Grund getadelt werden. Nachdem ich also den hochachtungswürdigen Gaben der Künstler in dieser neuen Gattung, Gerechtigkeit wiederfahren lassen, so laßt uns ohne Furcht den Geschmack ihrer Stücke untersuchen, und gleich Anfangs sehen, ob ihnen das Alterthum Beyspiele darbiethe, die sie uns zur Rechtfertigung ihrer Wahl entgegensetzen können. Aus dem leichten Entwnrfe, den wir eben jetzt betrachtet haben, ist es klar und deutlich, daß ihnen das griechische Theater keine Idee, die mit dem weinerlich Komischen analogisch wäre, geben konnte. Die Stücke des AristophaneS sind eigentlich fast nichts, als satyrischc Gespräche; und aus den Fragmenten des Meuanders erhellet, daß auch dieser Dichter bloß die Farben des Lächerlichen, oder derjenigen allgemeinen Critik gebraucht habe, welche mehr den Witz erfreuet, als das Gemüthe angreift. 118 Theatralische Bibliothek. Die Art und Weise des lateinischen Theaters ist eben so wenig für sie," Es ist ganz und gar nicht die Weichmachung der Herzen, die PlautuS zum Gegenstand seiner Lustspiele gewählt hat. Keine einzige von seinen «Fabeln, kein einziger von seinen Zwischcnfäl- len, kein einziger von seinen Eharaktcrn ist dazu bestimmt, daß wir Thränen darüber vcrgicsscn sollen. ES ist wahr, daß man bey dem Tercnz einige rührende Scenen findet; zum Exempel diejenigen, wo PamphiluS seine zärtliche Unruhe für die Glycerium, die er verführt hatte, ausdrückt: allein die Stellung eines jungen verliebten Menschen, der von der Ehre und von der Leidenschaft gleich stark getrieben wird, hat ganz und gar keine Aehnlichkeit mit den Stellungen unsrer neuen Originale. Tcreuz findet unter der Hand bewegliche Stellungen, dergleichen die Liebe beständig hervorbringt; und er drückt sie auch mit demjenigen Feuer und mit derjenigen ungekünstelten Einfalt aus, welche die Natur so wohl treffen, und auf einen gewissen Punkt fest stellen. Ist aber dieses der Geschmack der neuen Schauspielschreiber? Sie wählen, mit allem Bedacht, eine traurige Handlung, und durch eine natürliche Folge find sie hernach verbunden, ihren vornehmsten Personen einen klagenden Ton zu geben, und das Komische für die Nebenrollen aufzubehalten. Die Zwischcnfälle entstehen blos um neue Thränen vcrgiessen zu lassen, und man geht endlich aus dem komischen Schauspiele mit einem von Schmerz eben so beklemmten Herze, als ob man die Medca oder den Thyest hätte aufführen sehen. Bey den Alten also können die Urheber der neuen Gattung ihre klägliche Weise nicht gelernt haben; und ihr Sieg würde nicht lange ungewiß bleiben, wenn er von ihren Beyspielen abhinge, oder auch nur von den Beyspielen der französischen Dichter, welche bis zu Anfange dieses Jahrhunderts auf unserm Theater geglänzt haben. Der Zusammenfluß so vieler wichtigen Exempel könnte ohne Zweifel eine siegende Ueberzeugung verursachen; gleichwohl aber will ich diesem Vortheile auf ciuen Augenblick entsagen, und untersuchen, ob diese neue mit komischen und kläglichen Fügen vermischten Acccute genau aus der Natur hcrgehohlct sind. Ich räume cS ein, daß der widrige Gebrauch, dem man zwanzig Jahrhunderte hindurch gefolgt ist, die Vernunft nicht aus ihrem Rechte verdungen kann, und daß ° Man redet hier von dem lateinischen Theater bloß nach Beziehung auf die zwey Schriftsteller, die uns davon übrig sind. x^^VSSWi^ Betrachtungen über das weinerlich Komische. ein von ihm geheiligter Irrthum, deswegen nicht aufhöre ein Irrthum zu seyn. Ich gebe meinen Gegnern folglich alle mögliche Begvcmlich- kcit, und sie können, ohne ungerecht zu seyn, mehr Höflichkeit und Uncigennützigkeit von mir nicht fordern. Nach den vcrschicdncn Rührungen des Herzens entweder lachen oder weinen, sind, ohne Zweifel, natürliche l?mpfindnngen: allein in eben demselben Augenblicke lachen und weinen, und jenes in der einen Scene fortsetzen, wenn man in der andern dieses thun soll, das ist ganz und gar nicht nach der Natur. Tiefer schleinigc Ucbcrgang von der Freude zur Betrübniß, und von der Betrübniß zur Freude, setzet die Seele in Zwang und verursacht ihr unangenehme und gewaltsame Bewegungen. ° Damit man diese Wahrheit in aller seiner Stärke empfinde, so wird man mir erlauben, ein verhaßtes Krempel anzuführen: denn wenn man nicht überreden kann», so muß man zu überzeugen suchen. In dem ungeheuren Lustspiele Samson, reißt dieser von einem um- thigcn vifer erfüllte Held, nachdem er das höchste Wesen angerufen, die Thore des Gefängnisses ein, und trägt sie auf seinen Schulter» fort. Den Augenblick darauf erscheint Hgrlequin und bringt einen Kalekutschhahn, und schüttet sich in komischen Possen aus, die eben so kriechend sind, als die Empfindungen des Helden edel und großmüthig zu seyn geschienen hatten. Ich bitte, was kann man wohl zu einer Abstechung sagen, die auf einmal zwey so widrige Stellungen zeiget, und zwey so widersprechende Bewegungen verursachet? Kann man noch zweifeln, daß Vernunft und Anständigkeit ihr gleich sehr zuwider sind? Kann man verhindern, daß nicht eine Art von Verdruß gegen den Zusammenlauf nichtswürdigcr Zuschauer, welche solche widerwärtige Ungereimtheiten bewundern können, in uns entstehen sollte? lieber eine so närrische Vermischung läßt man ohne Zweifel die Verdammung ergehen: allein es giebt eine minder merkliche, welche ° Es ist nicht der Körper, welcher in dem Schauspiele lacht oder weinet; es ist die Seele, die von den Eindrücke», die »lan ans sie macht, gc- rühret wird. Wann sie, durch das Pathetische bewegt, und durch das Ko- mische erfreut wird, so ist sie zu gleicher Zeit ein Raub zwcvcr ^cgcnsciiigcu Bewegungen - - Wie erstaunlich ist es für den menschlichen Kcist,, so schleim,., und obnc Vorbereitung, von dem Tragische» auf das Komische über zu gehen, und vo» einer zärtlichen Erkennung, auf die Schäckcrepe» eines Märchens und eines Pctitmailcrs :c. i>riuoipeü, eben daselbst. 120 Theatralische Bibliothek. eine edlere Wendung hat, und diese ist es, der man wohl will, und zu deren Vertheidigung mau bis zu den ersten Grundsätzen zurück geht. derjenige, sagt man, der das Schauspiel einer Komödie zuerst aufführte, konnte nach keinem Muster arbeiten; er machte sich einen Plan nach seiner Einsicht, und das neue Werk bekam folglich seine Natur und seine Eigenschaften aus dem Innersten seiner Begriffe. Die, welche nachfolgten, glaubten eben so wohl ein Recht zum.Erfinden zu haben; unter ihren Händen bekam die Komödie eine neue Form, welche gleichfalls der Veränderung unterworfen war. Tiefe Veränderungen wurden nicht als Neucrnngcn auSgcschrien; man hatte es sich noch nicht in Sinn kommen lassen, daß es nicht erlaubt sey, Aenderungen zu machen, und die Hirngeburth eines Verfassers anders zu bearbeiten, deren Natur ziemlich willkührlich seyn muß. Denn kurz, setzt man hinzu, das Wesen der Komödie, eS mag nun bestehen wvrinne es will, kann doch nimmcrmchr so unwandelbar festgesetzt seyn, als es das Wesen der geometrischen Wahrheiten ist; und hieraus schließt man endlich, daß cS unsern Neuern erlaubt seyn müsse, die alte Einrichtung des komischen Gedichts zu ändern. DaS Beyspiel ihrer Vorgänger muntert sie dazu auf, und die Natur der Sache erlaubt es. So übertäubend als dieser Einwnrf zu seyn scheinet, so braucht es, ihn übern Haufen zn stosscn, doch weiter nichts, als daß man die Grundsätze desselben zugicbt, und die daraus gemachte Folgerung leugnet. ES ist wahr, daß alle Gcburthcn des Genies, so zu reden, ihr Tappen haben, bis sie zu ihrer Vollkommenheit gelangt sind; allein, es ist auch eben so gewiß, daß verschiedne von denselben, sie schon erreicht haben, als das epische Gedichte, die Ode, die Beredsamkeit und die Historie. Homer, Pindarus, Demosthcnes und ThucydideS sind die Lehrmeister des VirgilS, des Horaz, des Cicero und des Livins gewesen. Das vereinigte Ansehen dieser grossen Männer ist zum Gesetze geworden; und dieses Gesetz haben hernach alle Nationen angenommen, und die Vollkommenheit einzig und allein an die genaue Nachahmung dieser alten Muster gebunden. Wenn es also nun wahr ist, daß das Wesen dieser verschiedncn Werke so unveränderlich festgestellet ist, als cS nur immer durch die aller vcrehrungSwürdigstcn Beyspiele festgestellet werden kann; aus was für einer besondern Ursache sollte cS denn nur vergönnet seyn, daS Wesen der Komödie zu ändern, welches durch die allgemeine Billigung nicht minder gchciligct ist. Betrachtungen über das weinerlich Komische. 12l Und man glaube nur nicht, daß diese durchgängige Uebereinstim- mung schwer zu beweise» sey. Man nehme den Arisiophanes, Plau- tus und Terenz; man durchlaufe das englische Theater und die gute» Stücke des Italiänischen; man besinne sich hernach auf den Moliere und Regnard, und verbinde diese thätlichen Beweise mit den Entscheidungen der dramatischen Gesetzgeber, des Aristoteles, des Ho. raz, des Despreaux, des P. Ravins, so wird man die einen sowohl, als die andern, dem System des kläglich Komischen gänzlich zuwider finden. Zwar wird man die nothwendigen Verschiedenheiten zwischen den Sitten und dem Genie der Dichter eines jeden Volks bemerken; zwar wird man, nach Beschaffenheit der Gegenstände, in den Stücken, welche die Laster des HerzcnS angreifen, einen nothwendig crnsthaficn Ton antreffen, so wie man in denen, welche mit den Ungereimtheiten des Verstandes zu thun haben, eine Vermischung des Scherzes und des Ernstes, und in denen, welche nur das Lächerliche schildern sollen, nichts als komische Züge und Wendnngen finden wird; zwar wird man sehen, daß die Kunst eben nicht verbunden ist, uns zum Lachen zu bewegen, und daß sie sich oft begnügt, uns weiter nicht als auf diejenige innere Empfindung, welche die Seele erweitert, zu bringen, ohne uns zu den unmäßigen Bewegungen zu treiben, welche laut ausbrechcn: aber jenen traurigen und kläglichen Ton, jcncS romanenhafte Gewinste, welches vor unsern Augen der Abgott des Frauenzimmers uud der jungen Leute geworden ist, wird man ganz und gar nicht gewahr werden. Mit einem Worte, diese Untersuchung wird uns überzeugen, daß cS wider die Natur der komischen Gattung ist, uns unsre Fehler beweinen zu lassen, e§ mögen auch noch so häßliche Laster geschildert weiden; daß Thalia, so zn reden, auf ihrer Maske keine andre Thränen, als Thränen der Frcnde und der Liebe duldet; uud daß diejenigen, welche sie quasi-tragische Thränen wollen vergießen lassen, sich nur eine andre Gottheil für ihre Opfer suchen können. Der Einwurf also, den mau aus der willkührlichcu Natur der Komödie hergenommen, scheint mir hinlänglich widerlegt zu seyn; weil alles, was die vornehmste Wirkung, die ein Werk hervorbringen soll, vernichtet, ein wesentlicher Fehler ist. Wollte man gleichwohl noch darauf dringen, daß die Komödie natürlicher Weise mehr, als irgend eine andre Geburth des Genies, dem Geschmacke des Jahrhunderts, in 122 Theatralische Bibliothek. welchem man schreibt, unterworfen sey, und daß man diesem Geschmacke also folgen müsse, wenn man darinne glücklich seyn wolle; so nehme ich diese Maximen ganz gerne an: allein was kann daraus zur öhre des weinerlich Komischen fließen? Weit gefehlt, daß der allgemeine Geschmack sich dafür erkläre; wenigstens sind die Stimmen getheilt. W giebt ein auScrwähltcS Häufchen Zuschauer, bey welchem das heilige Feuer der Wahrheit gleichsam niedergelegt worden, und dessen sichrer und unveränderlicher Geschmack sich niemals unter die Tyrannei) der Mode geschmiegt, noch diesen Götzen weniger Tage ange- bethet hat. Diesem erleuchteten Theile des Publicums hat man es zu danken, daß sich noch in allen Gattungen jene ausgesuchte Empfindung der Natur und jener vollkommene Geschmack erhält, der, indem er wider die Blendungen gefährlicher Neuigkeiten eifert, zugleich den wirklich nützlichen Erfindungen ihren wahren Werth zu bestimmen weis. Er ist eben so einfach, als die Wahrheit selbst; oder wenn man lieber dem Lehrgebäude des franzosischen Odendichters ° folgen will, so giebt es nur einen gedoppelte», deren Züge hier zn entwerfen nicht midien, lich seyn wird, damit man den Unterscheid ihrer Charaktere desto besser empfinde. Tcr erste giebt sich mit den Lastern ab, welche verächtlich machen, und mit den Ungereimtheiten, durch die man lächerlich wird: er belebt seine Bilder mit lachenden nnd satyrischcn Zügen; er will, daß sich jeder in seinen Gemählden erkennen, und über seine eigne Abschilde- rnngcn eben so boshaft lachen solle, als ob alles auf Kosten seines ° Der Verfasser zielt hier auf eine Stelle i» des Rousseau Briefe an Tbalicn. Sie ist so trocken schön, daß ich sie nicht zu übersetzen wa^e. Wenn ich mich nicht irre, so ist es eben die, welche der Herr von Voltaire an einem Orte sehr scharf getadelt hat. Man sehe, ob Rousseau mehr darinne sagt als, daß es mit dem Geschmacke eine tützlichc Sache sey, und daß er nothwendig entweder gut oder schlecht seyn muffe. ?vut iotlilul, toul, »rl, louw Police 8uiior.- itu pouvvir >Iii ekpriev, liuit vire »usli «o»ten.»kim»knt nvnr lou« 8ul>oriioi»wv » i>u» ilittvre»!» xoui». >>» lit liisluiniilvuev vxileme, lv Iii! >>>'»IiI«i»u: i»i>i5 l?»in«i>zr ljuu clvux; I n» Iio», I'i»itt scllschaftlichc» Leben, oder eine Ungereimtheit des Verstandes, gewiß nicht bestehen wird. Der Gegenstand der beschämenden Bemerkungen der Zuschauer, will man durchaus nicht seyn, es koste auch, was es wolle; und wenn man sich auch nicht wirklich bessert, so ist man doch gezwungen sich zu verstellen, damit man öffentlich weder für lächerlich noch für verächtlich gehalten werde. Und so wären wir denn endlich auf die lezte Ausflucht gebracht, welche über alle Beyspiele und Gründe sieget. Diese neue komische Gattung, sagt man, gefällt;" das ist genug, und die Regeln thun dabey nichts. Mau berufe sich nicht zur Bestätigung dieser zn allgemeinen und eben deswegen gefährlichen Maxime auf den Einfall Sr. Hoheit des Prinzen über die regelmäßige aber verdrüßlichc Tragödie des Abts von Aubignac. Die Anwendung der Regeln verursachte den Fall dieses Stücks gar nicht; sondern die schlechte Colon:e seines Pinsels schlug es nieder. Tech weil ich mir vorgenommen habe meinen Gegnern nur solche Gründe entgegen zu setzen, von welchen ich selbst überzeugt bin, so will ich es ihnen vorläufig einräumen, daß das kläglich Komische große Bewegungen und oft angenehme Empfindungen verursache. Allein, wenn ich auf einen Augenblick die ganze Frage dahinaus lanffen lasse, bey welcher Galtung das größere Vergnügen anzutreffen sey, so behaupte ich, daß jene neuere uns kein so manuichfaltigcs und natürliches Vergnügen verschaffen könne, als die Gattung welche in dem Jahrhunderte des Mokiere herrschte. ° S. den Prolog des Lustspiels Liebe für Liebe, 1W Theatralische Bibliothek. Zuerst findet man in den weinerlichen Komödien alle die rührungs- losen leeren Plätze, die man bey Lesung eines Romans findet. Sie sind eben so wie diese mit crzwungnen Verwicklungen, mit ausseror- dentlichcn Stellungen, mit übertriebene» Charakteren angefüllt, welche oft wahrer als wahrscheinlich sind; und wenn sie in unsrer Seele jene, nichts weniger als willkührliche, Bewegungen verursachen, die sie auf einige Augenblicke bezauberu, so kömmt es daher, weil wir bey dem Anblicke auch der crdichtesien Gegenstände gerührt werden, wenn sie nur mit Kunst geschildert sind. Allein man merke wohl, daß die Rührungen weder so einnehmend sind, noch eben dieselbe Dauer und eben denselben Charakter der Wahrheit haben, welchen die getreue Nachahmung einer ans dem Innersten der Natur geschöpften Stellung hervorbringt. In der That, wenn die dramatischen Erdichtungen uns um so viel lebhafter rühren, je näher sie der Wirklichkeit kommen, so müssen die Erdichtungen der neuen Gattung so viel schwächere Eindrücke machen, je entgegengesctzicr sie der Wahrscheinlichkeit sind. Es ist ein Wunderwerk der Kunst nöthig gewesen, um uns die Abentheuer einer Frau annehmlich zu machen, die nach siebzehn Jahren einer heimlichen Vermählung und eines eingebildeten Gefängnisses, auf einmal sich aus dem Schooße ihrer Provinz aufmacht, und nach Paris kommt, einen untreuen Mann aufzusuchen, der sie, ob er sie schon alle Tage zu sehen bekommen könnte, doch nicht eher, als bey der Entwicklung findet. So und nicht anders ist der romanenhafte Gründ beschaffen, auf welchen das Gebäude des weinerlich Komischen gemeiniglich aufgeführt ist, oder vielmehr nothwendig aufgeführt sein muß; und diesen muß sich der Zuschauer gefallen lassen, wenn er anders Vergnügen daran finden will. Die Oper sezt bey weitem nicht so viel Triebfedern in Bewegung, um uns durch das Glänzende ihrer AuSzicruugen zu verblenden, als das kläglich Komische Täuschungen anwendet, um eine schmerzhaft angenchmc Empfindung in uns zu erwecken. Die Eindrücke des Vergnügens, welche das wahre Komische hervorbringt, sind von einer ganz andern Beschaffenheit. Es geschiehet allezeit mit einem stets neuen Vergnügen, so oft wir jene von der Natur erkannte Schilderungen, dergleichen der Menschenfeind, der Geizige, der Stumme, der Spieler, der Mürrische, der Ruhmredige und andre find, wieder vorstellen sehen, oder sie aufs neue lesen. Oder, Betrachtungen über das weinerlich Komische. 120 wenn wir uns in kleine Stücke einlassen wollen, wird man es wohl jemals satt, die wahren komischen Auftritte zu sehen, zum Exempel die Auftritte des HarpagonS mit der Euphrosine, des Valers mit dem Meister Jacob, de§ bürgerlichen Edelmanns mit seinem Mädchen und seinen verschiednen Lehrmeistern, die pedantische Zänkcrcy des Trisso- tins und des VadinS; oder auch in einer höhern Art, das feine und sinnreiche Gespräch des Merkurs mit der Nacht, die vcrlcumdrische Unterredung der Cölimcne mit dem Marquis und ihre sinnreiche Art, der spröden Arsinoe ihre spitzigen Anzüglichkeiten wieder zurück zu geben? Verursachen uns wohl die am meisten glänzenden Moralien, wann sie auch bis zum Thränen getrieben werden, jemals ein so lebhaftes, ein so wahres und ein so daurendes Vergnügen? Doch die Verringerung und Schwächung unseres Vergnügens, oder die Unnützlichkeit einer ernsthaften und traurig spruchreichen Moral, ist der gegründcste Vorwurf noch nicht, den man der neuen Art von Komödien machen kann: ihr vornehmster Fehler ist dieser, daß sie die Grenzen gar aufhebt, welche von je her das Tragische von dem Komischen getrennt haben, und uns jene ungeheure Gattung des Tragikomischen zurück bringet, welche man mit so vielem Grunde, nach verschiednen Iahren eines bctrieglichen Triumphs, verworffcn hat. Ich weis wohl, die neue Art hat bey weitem nicht so viele und grosse Ungereimtheiten; die Verschiedenheit ihrer Personen ist nicht so anstößig, und die Bedienten dürfen darinnc nicht mit Prinzen zusammen spielen: allein im Grunde ist sie doch eben so fehlerhaft, ob schon auf eine vcrschiedne Weise. Denn wie die crstre Art die heroischen Personen erniedrigte, indem sie ihnen bloß gemeine Leidenschaften gab, und nur die gewöhnlichen Tugenden aufführte, die zu dem hcldenmäßigcn der Tragödie lange nicht erhaben genug sind; eben so erhöhet die andre die gemeinen Personen zu Gesinnungen, welche Bewunderung erwecken, und mahlt sie mit Zügen jenes reihenden Mitleids, welches das unterscheidende Eigenthum des Trauerspiels ausmachet. Beyde sind also dem Wesen, welches man dem komischen Gedichte zugestanden hat, gleich sehr zuwider; beyde verdienen also einen gleichen Tadel, und vielleicht auch eine gleiche Ncrbannnng. Als das Tragikomische zuerst aufkam, glaubte man, ohne Zweifel, das Gebiethe der komischen Muse erweitert zu haben, und billigle also anfangs diese kühne Erfindung. Mit eben dieser Einbildung geschmci- Lesmigs Werke IV. 9 130 Theatralische Bibliothek. chelt, triumphircn auch jctzo die Anhänger der neuen Gattung; sie suchen sich zu überreden, der Weg der Empfindung sey gleichfalls eine von den glücklichen Entdeckungen, welche der französischen Scene den höchsten Grad der Ausschmückung gegeben habe; sie wollen durchaus nicht einsehen, daß die Empfindung, welche gewissen Gedichten, zum Exempel der Elegie und dem Hirtengedichte, so wesentlich ist, sich ganz und gar nicht mit der komischen Grundlage verbinden lasse, welche das Theater nothwendig braucht, wenn sie ihren Originalen denjenigen Ton geben will, der im Ergötzen bessert. Man betriege sich hier nur nicht: wir haben zwey sehr nnterschiedue Gattungen; die eine ist die nützliche, und die andre die angenehme: weit gefehlt also, daß das weinerlich Komische eine dritte ausmache; sie schmelzt vielmehr beyde Gattungen in eine einzige, und machet uns ärmer, indem sie uns rei> eher zu machen scheinet. Wann die wirklich komischen Fabeln gänzlich erschöpft wäre», so könnte man die Erfindung der weinerlichen Charaktere noch eher vergeben, weil sie wenigstens, als eine Vermischung des Wahren und Falschen, daS Verdienst haben, uns auf einen Augenblick zu rühren, wenn sie uns auch schon durch die Ucberlegung vcrdrüßlich werden: allein es ist derselben noch eine sehr große Menge übrig, welche alle neu sind, und die man, schon seit langer Zeit, auf der Bühne geschildert zu sehen gewünscht hat. Wir haben vielleicht nicht ein einziges getreues Gemählde vou verschieducu Sitten uud Lächerlichkeiten unsrer Zeit; zum Exempel, von der gebiethrischen Leutseligkeit unsrer Hofleute, und von ihrem unersättlichen Durste nach Vergnügen und Gunst; von der unbesonnenen Eitelkeit und wichtigen Aufgeblasenheit unserer jungen Ma- gisiratSpersoncn; vou dem wirklichen Geitze und der hochmüthigen Verschwendung uusrcr großen Rentmeister; von jener feinen und manchmal ansgclaßeuen Eifersucht, welche unter den Hofdamen, wegen der Vorzüge des Ranges, und noch mehr wegen der Vorzüge der Schönheit, herrschet; von jenen reichen Bürgerinnen, welche das Glück trunken macht, und die durch ihre unverschämte Pracht den Gesetzen, dem Wohlstande und der Vernunft Hohn sprechen. Auf diese Art würden sich tausend nützliche und glänzende Neuigkeiten dem Pinsel unsrer Dichter darbiethen, wenn sie nicht von der Liebe zu dem Besondern verführt würden. Sollten sie wohl von der Schwierigkeit, solche feine Charaktere zu schatliren, welch enur eine -I Betrachtungen über das weinerlich Komische. 131 sehr leichte Austragung der Farben erlauben, zurückgehalten werden? Allein könnten sie nicht, nach dem Beyspiele des Meliere, an den Nebenrollen dasjenige einbringen, was ihnen an der Untcrstüzung des HauptcharaktcrS abgehet? Und brauchen sie denn weniger Kunst darzu, wenn sie uns in Komödien eingekleidete Romane wollen bewundern lassen, oder weniger Genie, um sich in dem engen Bezirke, in welchen sie sich einschliessen, zu erhalten? Da sie nur auf eine einzige Empfindung, des Mitlcidcns nehmlich, eingeschränkt sind, so haben wir vielmehr zu furchten, daß sie uns, durch die Einförmigkeit ihres Tones und ihrer Originale, Frost und Eckel erwecken werden. Denn in der That, wie die Erkennungen beständig mit einerley Farben vorbereitet, Herzugeführer, und aufgeschlossen werden, so ist auch nichts dem Gemählde einer Mutter, welche ihr und ihrer Tochter Unglück beklagt, ähnlicher, als das Bild einer Frau, welche über ihr und ihres Sohnes Unglück Thränen vergießt. Fließen aber hieraus nicht nothwendig Wicderhohlnngen, die nicht anders, als verdrüfilich seyn können? Wie weit übertrift das wahre Komifche eine so unfruchtbare Gattung! Nicht allein alle Charaktere und alle Stände, nicht allein alle Laster und Lächerlichkeiten sind seinen Pfeilen ausgesetzt; sondern es hat auch noch die Freyheit die Farben zu verändern, womit eben dieselben Originale, und eben dieselben Ungereimtheiten gemahlt werden können. Und auf diesem Wege findet man nirgends Grenzen; denn vbschon die Menschen zu allen Feiten einerley Fehlern unterworfen sind, so zeigen sie dieselben doch nicht immer auf einerley Art. Die Alten, in dieser Absicht, sind den Neuern sehr ungleich; und wir selbst, die wir in den jetzigen Tagen leben, haben mit unsern Vätern sehr wenig ähnliches. Zu den Feiten des Möllere und der Corneille», besonders zu Anfange ihres Jahrhunderts, konnte man die gelehrten und witzigen Köpfe von Profcßiou mit griechischen und lateinischen Citationen aus- gcspickt, über ihre barbarischen Schriftsteller verdüstert, in ihren Sitten grob und unbicgsam, und in ihrem Acusscrlicheu nachlässig und schmutzig vorstelle». Diese Züge passen schon seit langer Zeit nicht mehr. Das pedantische Ansehen ist mit jener tiefen Gelehrsamkeit, die aus Lesung der Originale geschöpft war, verschwunden. Man begnügt sich, wenn ich so reden darf, mit dem blossen Lcrnis der Litteratur, und den meisten von unsern Neuern ist ein leichtes und sich ausnehmendes 9» Theatralische Bibliothek. Mundwerk anstatt der gründlichen Wissenschaft, welche ihre Vorgänger besassen. Ihre Erkenntniß, sagt man, ist mannigfaltiger, aber eben deswegen auch unvollkommner. Sie haben, wenn man will, mehr Witz; aber vielleicht desto weniger wahres Genie. Kurz die meisten von ihnen scheinen von den alten Gelehrten nichts beybehalten zu haben, als die beklagenswürdige Erbitterung, ihre Personen und ihre Werke unter einander zu verlästern, und sich dadurch in den Augen ihrer Zeitgenossen und der Nachwelt verächtlich zu machen. Es ist also nicht sowohl die Erschöpfung der Charaktere und des Lächerlichen, noch die Begierde nützlicher zu seyn, noch die Vorstellung eines grossem Vergnügens, welche uns die Gattung des weinerlich Komischen vcrschaft hat, sondern vielmehr die Schwierigkeit, den Ton des Mokiere zu erreichen, oder vielmehr die Begierde unsre Bewunderung durch die glänzenden Reihe der Neuigkeit zu überraschen. Diese Krankheit, welche dem Französischen Genie so eigen ist, erzeugt die Moden in der Litteratur, und stekt mit ihren Sonderlichkeitcn sowohl alle Schreibarten, als alle Stände an. Unsre Neugierde will alles durchlaufen; unsre Eitelkeit will alles versuchen; und auch alsdenn, wenn wir der Vernunft nachgeben, scheinen wir nicht sowohl ihrem Reitze, als unserm Eigensinn gefolgt zu seyn. Wann diese Betrachtungen wahr sind, so ist es leicht, das Schicksal des weinerlich Komischeu vorher zu sagen. Die Mode hat es eingeführt, und mit der Mode wird es vergehen, und in das Land des Tragikomischen verwiesen werden, aus welchem es gekommen ist. Es glänzet vermöge der schimmernden Blitze der Neuigkeit, und wird eben so geschwind, als diese, verlöschen. DaS schöne Geschlecht, welches der gcbohrne Beschützer aller zärtlichen Neuerungen ist, kann nicht immer weinen wollen, ob es gleich immer empfinden will. Wir dürfen uns nur auf seine Unbeständigkeit verlassen. Unter die Gründe, warum man den Geschmack an dem weinerlich Komische» wird fahren lassen, gehöret auch noch die äusserste Schwierigkeit, in dieser Gattung glücklich zu seyn: die Laufbahn ist nicht von grossem Umfange, und es wird ein eben so glänzendes und bearbeitetes Genie, als das Genie des Verfassers der Melanide ist, dazu erfordert, wenn man sie mit gutem Fortgangs ausfüllen will. Der Herr von Fontenclle hat einen Ton, welcher ihm eigen ist, und der ihm allein unvergleichlich wohl läßt; allein es ist unmöglich oder ge- Betrachtungen über das weinerlich Komische. 133 fährlich ihn nachzuahmen. Der Herr de la Chaussee hat gleichfalls seinen Ton, dessen Schöpfer er ist, und dem eS mehr in Ansehung der Art von Unmöglichkeit, seine Fabeln nicht nach zu copiren, als in Ansehung der Schwierigkeit, sie mit eben so vieler Kunst und mit eben so glänzenden Farben vorzutragen, an Nachahmern fehlen wird. Doch alle Kunst ist unnütze, wenn die Gattung an und für sich selbst fehlerhaft ist, das ist, wenn sie sich nicht auf jenes empfindbare und allgemeine Wahre gründet, welches zu allen Feiten und für alle Gemüther verständlich ist. Aus dieser Ursache vornehmlich wird die Täuschung des neuen Komischen gewiß verschwinden; man wird eS bald durchgängig übcrdrüßig seyn, die Anskrahmung der Tugend mit bürgerlichen Abentheucrn verbunden zu sehen, und romanenhafte Originale die strengste Weisheit, in dem nachgemachten Tone des Seneca predigen, oder mit den menschlichen Tugenden, zur Nachahmung des berühmten MarimenschreiberS, sinnreich zanken zu hören. Lasset uns daher aus diesem allen den Schluß ziehen, daß keine Erfindungen vergönnt sind, als welche die Absicht zu verschönern haben, und daß die Gattung des weinerlich Komischen eine von den gefährlichen Erfindungen ist, welche dem wahren Komischen einen tödlichen Streich versetzen kann. Wenn eine Kunst zu ihrer Vollkommenheit gelangt ist, und man will ihr Wesen verändern, so ist dieses, nicht sowohl eine in dem Reiche der Gelehrsamkeit erlaubte Freyheit, als vielmehr eine unerträgliche Frechheit, (l) Die Griechen und die Römer, unsre Meister und Muster in allen Geburthen des Geschmacks, haben die Komödie vornehmlich dazu bestimmt, daß sie uns, vermittelst der Critik und des Scherzes, zugleich ergötzen und unterrichten soll. Alle Völker EuropenS sind hernach dieser Weise mehr oder weniger gell) Da alle Künste an einander grenzen, so laßt uns noch die Klagen hören, welche Hr. Blondel in seinem 1747 gedruckten Nilcour« lur t'^r- eiiiweiure führet. Es ist zu befürchten, sagt er/ das; die sinnreichen Neuerungen, welche man zu jetziger Zcit, mit ziemlichem Gluck einführt, endlich von Künstlern werden nachgeahmt werden, welchen die Verdienste und «die Fähigkeiten der Erfinder mangeln. Sie werden daher auf eine Menge ungereimter Gestalten fallen, welche den Geschmack nach und nach verderben, und werden ausschweifenden Svndcrlichkcitcn den schönen Namen der Erfindungen beylegen. Wann dieses Gift die Künste einmal ergriffen hat, so fangen die Alten an unfruchtbar zu scheine», die grossen Meister frostig, nnd die Regeln allzu enge :c. :c. 134 Theatralische Bibliothek. folgt, so wie es ihrem eigenthümlichen Genie gemäß war: und wir selbst haben sie in den Zeiten unsers Ruhmes, in dem Jahrhunderte angenommen, das man so oft mit dein Jahrhunderte des Augusts in Vergleichung gcstcllet hat. Warum will man jejt Thalien nöthigen die traurige Stellung der Melpomcne zu borgen, und ein ernsthaftes Ansehen über eine Bühne zu verbreiten, deren vornehmste Zierde allezeit Spiel und Lachen gewesen sind, und beständig ihr unterscheidender Charakter seyn werden? Vvikilius exponi trsgioi« res comioa non vulk. Horaz in der Dichtkunst. » « » Hier ist die Schrift des französischen Gegners aus. Ob cs nun gleich nicht scheint, daß sie der Hr. Prof. Gcllcrt gekannt habe, so ist cs dennoch geschehen, daß er auf die meisten ihrer Gründe glücklich geantwortet hat. Weil sie dem Leser noch in frischem Andenken seyn müssen, so will ich ihn nicht lange abhalten, sich selbst davon zu überzeugen. Nur habe ich eine kleine Bitte an ihn zu thun. Er mag so gut seyn, und cs dem Hrn. Prof. Gellcrr nicht zuschreiben, wann er finden sollte, daß er sich dicscsmal schlechter ausdrücke, als er sonst von ihm gewohnt ist. Man sagt, daß auch die besten Uebcrsctzcr Ver- hunzcr wären. Des Herrn Prof. Gcllerts Abhandlung für das rührende Lustspiel. Man hat zu unsern Zeiten, besonders in Frankreich, eine Art von Lustspielen versucht, welche nicht allein die Gemüther der Zuschauer zu ergötzen, sondern auch so zu rühren und so anzutreiben vermögend wäre, daß sie ihnen so gar Thränen auspresse. Man hat dergleichen Komödie, zum Scherz und zur Verspottung, in der französischen Sprache, eomoäiv larino^anto, ° das ist die weinerliche genennt, und von nicht wenigen pflegt sie als eine abgeschmackte Nachäffung des Trauerspiels getadelt zu werden. Ich bin zwar- nicht Willens, alle und jede Stücke, welche in diese Klasse können gebracht werden, zn vertheidi- digen; sondern ich will bloß die Art der Einrichtung selbst retten, und wo möglich erweisen, daß die Komödie, mit allem Ruhme< hefti- ° S. die Vorrede des Hrn. v, Voltaire zu seiner Nanine im lX. Tbeile seiner Werke, Dresdner Ausgabe, Abhandlung für das rührende Lustspiel. 135 ger bewegen könne. Dacier ° und andre, welche die von dem Aristoteles entworfene Erklärung wcitläuftiger haben erleutern wollen, setzen die ganze Kraft und Stärke der Komödie in das Lächerliche. Nun kann man zwar nicht leugnen, daß nicht der größte Theil derselben darauf ankomme, obgleich, nach dem voßius/" auch dieses zweifelhaft sein könnte; allein so viel ist auch gewiß, daß in dem Lächerlichen nicht durchaus alle ihre Tugend bestehe. Denn entweder sind die reizenden Stücke des Tcrcnz keine Komödien zu nennen; oder die Komödie hat ihre ernsthaften Stellen, und muß sie haben, damit selbst das Lächerliche durch das beständige Anhalten nicht geschwächt werde. Senn was ohne Unterlaß artig ist, das rührt entweder nicht genug, oder ermüdet das Gemüth, indem es dasselbe allzusehr rührt. Ich glaube also, daß aus der Erklärung des Aristoteles weiter nichts zu folgern ist, als dieses, was für eine Art von Lastern die Komödie vornehmlich durchziehen soll. ES erhellt nehmlich daraus, daß sie sich mit solchen Lastern beschäftigen müsse, welche niemandem ohne Schande, vbschon ohne seinem und ohne andrer Schaden, anhängen können; kurz, solche Laster, welche Lachen und Satyrc, nicht aber Ahndung und öffentliche Strafe verdienen, woran sich aber doch weder plautuö/ noch diejenigen, die er unter den Griechen nachgeahmet hat, besonders gekehrt zu haben scheinen. Ja man mnß so gar zugestehen, daß es eine Art Laster giebt, welche gar sehr mit eines andern Schaden verbunden ist, als zum Exempel die Verschwendung, nnd dennoch in der Komödie angebracht werden kann, wenn es nur auf eine geschickte und kunstniäßigc Art geschieht. Ich sehe also nicht, worinnc derjenige Lust- spieldichtcr sündige, welcher, in Betrachtung der Nützlichkeit, die Regeln der Kunst dann und wann bey Seite setzt, besonders wenn man von ihm sagen kann: llalivl lionorunr oxvmzckiriii: c^no exemjilo sllck I^icoie ick iueere, czuock illi leeoi'iint, >>»l!ii. ° In den Anmcrkunqm zu des Aristoteles Dichtkunst Hauptst, V. S. 5,8. Pariser Ausgabe von 1692. ^rMoie en f-us-ii» in, lwtnuli,«» >>>.- I-i l!o- iu«Mv lwcicle, «luelle« cllolkL pvuveiU kin>« lu s»M >Ie s»i> imiUUio», II » «tue eelw» liui sunt puivmei» rnlieule«, o»r w»s le» inttro« xoureü »le mecliaiicelv vu iw v'i<:e, nu s^iluroioxl troiivvr >>IiccL, pArve ija'N-i «e peuvvnl itUiiur !'!»>>i!;»!»tio», o» I» >>i>>L, M«sic»>t>, l^ui uv tiuivviu »ullemenl rexner clgns I», Ln»»:aiu. °° Zn seiner Poetik. Ut>. I. e. V. >>. 136 Theatralische Bibliothek. Es sey also immer die sinnreiche Verspottung der Laster und Un> gcreimtheiten die vornehmste Verrichtung der Komödie, damit eine mit Nutzen verbundene Fröhlichkeit die Gemüther der Zuschauer einnehme; nur merke man auch zugleich, daß es eine doppelte Gattung des Lächerlichen giebt. Die eine ist die stammhafte und, so zureden, am meisten handgreifliche, weil sie in ein lautes Gelächter ausbricht; die andere ist feiner und bescheidener, weil sie zwar ebenfalls Beyfall und Vergnügen erweckt, immer aber nur einen solchen Beyfall und ein solches Vergnügen, welches nicht so stark ausbricht, sondern gleichsam in dem Innersten des Herzens verschlossen bleibt. Wann nun die ausgelassene und heftige Freude, welche aus der ersten Gattung entspringt, nicht leicht eine ernsthaftere Gemüthsbewegung verstattet; so glaube ich doch, daß jene gesetztere Freude sie verstatten werde. Und wenn ferner die Freude nicht das einzige Vergnügen ist, welches bey den Nachahmungen des gemeinen Lebens empfunden werden kann; so sage man mir doch, worinne dasjenige Lustspiel zu tadeln sey, welches sich einen solchen Jnnhalt erwählet, durch welchen es, ausser der Freude, auch eine Art von Gemüthsbewegung hervorbringen kann, welche zwar den Schein der Traurigkeil hat, an und für sich selbst aber ungemein süsse ist. ° Da nun aber dieses alsdann sehr leicht geschehen kann, wenn man die Komödie nicht nur die Laster, sondern auch die Tugenden schildern läßt; so sehe ich nicht warum es ihr nicht vergönnt seyn sollte, mit den tadelhaftcn Personen auch gute und liebenswürdige zu verbinden, und sich dadurch sowohl angenehmer als nützlicher zu machen, damit cinigermaassen jener alten Klage des komischen Trupps bey dem Plau- tus abgeholfen werde. Hujusmocli pauoss poetse loperiunt eomazckiss, Illii doni melioi'es kiant. Wenigstens sind unter den Alten, wie Gcaliger erinnert, sowohl unter den Griechen als unter den Römern, verschiedene gewesen, welche eine doppelte Gattung von Komödie zugelassen, und sie in die sittliche ° ?erm»5na enim, sagt der vortrefliche Engländer, Joseph Trapp, ett äisorepsnti» inier islsin triMtism, quae in lrsgoeöis, nonünslur, oet. p. 3ZS. eclit. »II. I^onaini t?SS. Abhandlung für das rührende Lustspiel. " 137 und lächerliche eingetheilet haben. Unter der sittlichen verstanden sie diejenige, in welcher die Sitten, und unter der lächerlichen, in welcher das Lächerliche herrschte. Doch wenn man nicht allein darauf zu sehen hat, was in der Komödie zu geschehen pflegt, sondern auch auf daS, was darinne geschehen sollte, warum wollen wir sie nicht lieber, nach Maaßgebung des Trapps," also erklären, daß wir sagen, die Komödie sey ein dramatisches Gedicht, welches Abschilderungen von dem gemeinen Privatleben enthalte, die Tugend anpreise, und verschiedene Laster und Ungereimtheiten der Menschen, auf eine scherzhafte und feine Art durchziehe. Ich gestehe ganz gerne, daß sich diese Erklärung nicht auf alle und jede Exempel anwenden lasse; allein, wenn man auch durchaus eine solche verlangte, welche alles, was jemals unter dem Namen Komödie begriffen worden, in sich fassen sollte, so würde man entweder gar keine, oder doch ein Ungeheuer von einer Erklärung bekommen. Genug, daß diese von uns angenommene Erklärung von dem Endzwecke, welchen die Komödie erreichen soll, und auch leicht erreichen kann, abgeleitet ist, und auch daher ihre Entschuldigung und Vertheidigung nehmen darf. Damit ich aber die Sache der rührenden Komödie, wo nicht glücklich, doch sorgfältig führen möge, so muß ich einer doppelten Anklage entgegen gehen; deren eine dahinaus läuft, daß auf diese Weise der Unterscheid, welcher zwischen einer Tragödie und Romödie seyn müsse, aufgehoben werde; und deren andre darauf ankömmt, daß diejenige Romödie sich selbst zuwieder wäre, welche die Affec,- ten sorgfältig erregen wolle. Was den ersten Grund anbelangt, so scheint es mir gar nicht, daß man zu befürchten habe, die Grenzen beyder Gattungen möchten vermengt werden. Die Komödie kann ganz wohl zu rühren fähig seyn, und gleichwohl von der Tragödie noch weit entfernt bleiben, indem sie weder eben dieselben Leidenschaften rege macht, noch aus eben derselben Absicht, und durch eben dieselben Mittel, als die Tragödie zu thun pflegt. Es wäre freylich unsinnig, wenn sich die Komödie jene großen und schrecklichen Zurüstungen der Tragödie, Mord, Verzweiflung und dergleichen, anmaassen wollte; allein wenn hat sie dieses jemals gethan? Sie begnügt sich mit einer gemeinen, obschon seltnen, Begebenheit, und weis von dem Adel und von der Hoheit der Handlung nichts z sie , " An angef. Orte S. 314. und folglich. 138 Theatralische Bibliothek. weis nichts von den Sitten und Empfindungen großer Helden, welche sich entweder durch ihre erhabne Tugend, oder durck ihre ausserordcntliche Häßlichkeit ausnchmen; sie weis nichts von jenem tragischen hohen und prächtigen Ausdrucke. Dieses alles ist so klar, daß ich es nur verdunkeln würde, wenn ich es mehr aus einander setzen wollte. Was hat man also für einen Grund, zu behaupten, daß die rührende Komödie, wenn sie dann und wann Erbarmen erweckt, in die Vorzüge der Tragödie einen Eingriff thue? Können denn die kleinen Uebel, welche sie dieser oder jener Person zustoßen läßt, jene heftige Empfindung des Mitleids erregen, welche der Tragödie eigen ist? ES sind kaum die Anfänge dieser Empfindung, welche die Komödie zuläßt und auf kurze Zeit in der Absicht anwendet, daß sie diese kleine Bewegung durch etwas erwünschtes wieder stillen möge; welches in der Tragödie ganz anders zu geschehen pflegt. Doch wir wollen uns zu der vornehmsten Quelle wenden, aus welcher die Komödie ihre Rührnngen herhohlt, und zusehen, ob sie sich vielleicht auf dieser Seite des Eigenthums der Tragödie anmaasse. Man sage mir also, wenn rühret denn diese neue Art von Komödie, von welcher wir handeln? Geschieht es nicht mcistcntheils, wenn sie eine tugendhafte, gesetzte und auffcrordeutliche Liebe vorstellet? Was ist aber nun zwischen der Liebe, welche die Tragödie anwendet, und derjenigen, welche die Komödie braucht, für ein Unterscheid? Ein sehr großer. Die Liebe in der Komödie ist nicht jene heroische Liebe, welche durch die Bande wichtiger Angelegenheiten, der Pflicht, der Tapferkeit, des größten Ehrgcitzcs, entweder unzertrennlich verknüpfet, oder unglücklich zertrennet wird; es ist nicht jene lermcnde Liebe, welche von einer Menge von Gefahren und Lastern begleitet wird; nicht jene verzweifelnde Liebe: sondern eine angenehm unruhige Liebe, welche zwar in verschiedene Hindernisse und Beschwerlichkeiten verwickelt wird, die sie entweder vermehren oder schwächen, die aber alle gücklich überstiegen werden, und einen Ausgang gewinnen, welcher, wenn er auch nicht für alle Personen des Stücks angenehm, doch dem Wunsche der Zuschauer gemäß zu seyn pflegt. Es ist daher im geringsten keine Lermischung der Kunst zu befürchten, so lange sich nicht die Komödie mit eben derselben Liebe beschäftigt, welche in der Tragödie vorkömmt, sondern von ihr in Ansehung der Wirkungen und der damit verknüpften Umstände eben so weit, als in Ansehung der Stärke und Hoheit, entfernt bleibt. Denn so wie die Liebe in einem doppelten Bilde Abhandlung für das rührende Lustspiel. 139 strahlt, welche auf so verschiedene Weise ausgedrückt werden, daß man sie schwerlich für einerley hallen kann; ja wie so gar die Gewalt, die sie über die Gemüther der Menschen hat, von ganz vcrschiedner Art ist, so daß, wenn der eine mit zerstreuten Haaren, mit verwirrter Stirn, und verzweifelnden Augen hcrumirret, der andere das Haar zierlich in Locken schlägt, und mit lächelnd trauriger Mine und angenehm unruhigen Augen seinen Kummer verräth: eben so, sage ich, ist die Liebe, welche in beyden Spielen gebraucht wird, ganz und gar nicht von einerley Art und kann also auch nicht auf einerley, oder auch nur auf ähnliche Art rühren. Ja eS fehlt so viel, daß die Komödie in diesem Stücke die Rechte der Tragödie zu schmälern scheinen sollte, daß sie vielmehr nichts als ihr Recht zu behaupten sucht. Denn ob ich schon denjenigen nicht beystimme, welche, durch das Ansehen einiger alten Tragödienschrcibcr bewogen, die Liebe gänzlich aus der tragischen Fabel verbannen wollen; so ist doch so viel gewiß, daß nicht jede Liebe, besonders die zärtlichere, sich für sie schickt, und daß auch diejenige, die sich für sie schickt, nicht darinne herrscheu darf, weil es nicht erlaubt ist, die Liebe einzig und allein zu dem Jnnhalte eines Trauerspiels zu machen. Sie kann zwar jenen heftigern Gemüthsbewegungen, welche der Tragödie Hoheit, Glanz und Bewunderung ertheilen, gelegentlich beygefügt werden, damit sie dieselben bald heftiger antreibe, bald zurückhalte, nicht aber, damit sie selbst das Hauptwerk der Handlung ausmache. Dieses Gesetz, welches man der Tragödie vorgeschrieben hat, und welches aus der Natur einer heroischen That hergchohlct ist, zeiget deutlich genug, daß es allein der Komödie zukomme, aus der Liebe ihre Haupthaudlung zn machen. Alles dcrohalbcn, was die Liebe, ihren schrecklichen und traurigen Theil bey Seite gesetzt, im Rührenden vermag, kann sich die Komödie mit allen Recht anmaassen. Der vorlrefliche Torneille erinnert sehr wohl, daß dasjenige Stück, in welchem allein die Liebe herrschet, wann es auch schon in den vornehmsten Personen wäre, keine Tragödie, sondern, seiner natürlichen Kraft nach, eine Komödie sey." Wie viel weniger kann daher dasjenige Stück, in welchem nur die heftige Liebe einiger Privatpersonen aufgeführet wird, das Wesen des Trauerspiels angenommen zu haben scheinen? DaS, was ich aber von der Liebe, und von ° S. die erste Abhandlung des P. Corneille über das dramatische Gedicht. 140 Theatralische Bibliothek. dem Ansprüche der Komödie auf dieselbe, gesagt habe, kann, glaube ich, eben so wohl von den übrigen Stücken behauptet werden, welche die Gemüther zu bewegen vermögend sind; von der Freundschaft, von der Beständigkeit, von der Freygebigkeit, von dem dankbaren Gemüthe, und so weiter. Denn weil diese Tugenden denjenigen, der sie besitzt, zwar zu einem rechtschaffen, nicht aber zu einem grossen und der Tragödie würdigen Manne machen, und also auch vornehmlich nur Zierden des Privatlebens sind, wovon die Komödie eine Abschildernng ist: so wird sich auch die Komödie die Vorstellung dieser Tugenden mit allem Rechte anmaassen, und alles zu gehöriger Zeit und an gehörigen Orte anwenden dürfen, was sie, die Gemüther auf eine angenehme Art zu rühren, darbiethen können. Allein auf diese Art, kann man einwenden, wird die Komödie allzu frostig und trocken scheinen; sie wird von jungen Leuten weniger geliebt, und von denjenigen weniger besucht werden, welche durch ein heftiges Lachen nur ihren Bauch erschüttern wollen. WaS schadet das? Genug, daß sie alsdann, wie der berühmte 5vehrenfels° saget, weise, gelehrte, rechtschafne und kunstverständige Männer ergötzen wird, welche mehr auf das schickliche, als auf das lächerliche, mehr auf das artige als auf das grimassenhafte sehen: und wann schon die, welche nur Possen suchen, dabey nicht klatschen, so wird sie doch denen gefallen, welche, mit demplau- tus zu reden, pnäieitise piseniiuin ekle volnnt. Ich komme nunmehr auf den zweyten Einwurf. Rührende Komö- dien, sagt man, widersprechen sich selbst; denn eben deswegen weil sie rühren wollen, können entweder die Lasier und Ungereimtheiten der Menschen darinne nicht zugleich belacht werden, oder, wenn beydes geschieht, so sind eS weder Komödien noch Tragödien, sondern ein drittes, welches zwischen beyden inne liegt, und von welchem man das sagen könnte, was OvidinS von dem MinotaurnS sagte: LemibovernHUlZ vii'um, lvmivii'umcjne bovern. Dieser ganze Tadel kann, glaube ich, sehr leicht durch diejenige» Beyspiele nichtig gemacht werden, welche unter den dramatischen Dichtern der Franzosen sehr häufig sind. Denn wenn Desrsucheö, de la Chaussee, Marivaux, Voltaire, Fagan und andre, deren Namen ° In seiner Rede von der Komödie. S. 365. var. »rsum. ?«rl<- iMei». ^lullel»,!. IS17. Abhandlung für das rührende Lustspiel. 141 und Werke längst unter uns bekannt sind, dasjenige glücklich geleistet haben, was wir verlangen, wann sie nehmlich, mit Beybehaltnng der Freude und der komischen Stärke, auch Gemüthsbewegungen an dem gehörigen Orte angebracht haben, welche aus dem Innersten der Handlung flicssen und den Zuschauern gefallen; was bedarf es alsdann noch für andre Beweise? Doch wenn wir auch ganz und gar kein Exempel für uns anführen könnten, so erhellet wenigstens anS der verschicdnen Natur derjenigen Personen, welche der Dichter auf die Bühne bringt, daß sich die Sache ganz wohl thun lasse. Denn da, wie wir oben gezeugt haben, den bösen Sitten ganz füglich gute entgegen gesetzt werden können, damit durch die Annehmlichkeit der letzter», die Häßlichkeit der erster» sich desto mehr ansnehme; und da diese rechtschaffnen und edeln Gemüthsarten, wenn sie sich hinlänglich äuffcrn sollen, in schwere und eine Zeit lang minder glückliche Zufälle, bey welchen sie ihre Kräfte zeuge» können, verwickelt seyn müssen: so darf man nur diese mit dem Stoffe der Fabel gehörig verbinden und knnstmäßig cinflech- ten, wenn diejenige Komödie, die sich am meisten mit Verspottung der Laster beschäftiget, nichts destowenigcr die Gemüther der Zuhörer durch ernsthaftere Rührungen vergnügen soll. Zwar ist allerdings eine grosse Behutsamkeit anzuwenden, daß dieses zur rechten Zeit, und am gehörigen Orte und im rechten Maasse geschehe; ja der komische Dichter, wenn er unser Herz entflammen will, muß glauben, daß jene Warnung, rlilül eitius niaioeteeiv <^usm laei-umas, welche man dem Redner zu geben pflegt, ihm noch weit mehr als dem Redner angehe. Vornehmlich hat er dahin zu sehen, daß er nicht auf eine oder die andere lustige Scene, sogleich eine ernsthafte folgen lasse, wodurch das Gemüth, welches sich durch das Lachen geruhig crhohlt hatte, und nun auf einmal durch die volle Empfindung der Menschlichkeit dahin gerissen wird, eben den verdrüßlichen Schmerz empfindet, welchen das Auge fühlt, wenn es aus einem finstern Orte plötzlich gegen ein Helles Licht gebracht wird. Noch viclweniger muß einer gesetzten Person alsdann, wenn sie die Gemüther der Zuschauer in Bewegung setzt, eine allzulä- cherliche beygcscllet werden; überhaupt aber muß man nichts von dieser Gattung anbringen, wenn man nicht die Gemüther genugsam dazu vorbereitet hat, und muß auch bey eben denselben Affecten sich nicht allzulange aufhalten. Wenn man also die rührenden Scenen ans den bequemen Ort versparet, welchen man alsdann, wann sich die Fabel 142 Theatralische Bibliothek. am meisten verwirret, noch öftrer aber, wenn sie sich aufwickelt, findet: so kann das Lustspiel nicht nur seiner satyrischen Pflicht genug thun, sondern kann auch noch dabey das Gemüth in Bewegung setzen. Freylich tragt hierzu der Stoff und die ganze Einrichtung des Stückes viel bey. Denn wenn dasjenige, was der Dichter, glückliches oder unglückliches, wider alle Hoffnung sich ereignen läßt, und zu den Gemüthsbewegungen die Gelegenheit geben muß, ans den Sitten der Personen so natürlich fließt, daß es sich fast nicht anders hätte zutragen können: so überläßt sich alsdann der Zuschauer, dessen sich Nerwundrung und Wahrscheinlichkeit bemächtiget haben, er mag nun der Person wohl wollen oder nicht, willig und gern den Bewegungen, und wird bald mit Vergnügen zürnen, bald trauren, und bald über die Zufälle derjenigen Personen, deren er sich am meisten annimmt, für Freuden weinen. Auf diese Art, welches mir ohne Ruhmredigkeit anzuführen erlaubt seyn wird, pflegen die Zuschauer in dem letzten Auftritte des Looses in der Lotterie gerührt zu werden. Dämons Ehegattin, und die Jungfer Caroline haben durch ihre Sitten die Gunst der Zuschauer erlangt. Jene hatte schon daran verzweifelt, daß sie das Looß wiederbekommen würde, welches für sie zehn tausend Thaler gewonnen hatte, und war auf eine anständige Art deswegen betrübt. Ehe sie sichs aber vermuthet, kömmt Caroline, und bringt ihrer Schwägerin mit dem willigsten Herzen dasjenige wieder, was sie für vcrlohrcn gehalten hatte. Hieraus nun entstehet zwischen beyden der edelste Streit freundschaftlicher Gesinnungen, so wie bald darauf zwischen Carolincn und ihrem Liebhaber ein LicbeSstrcitz und da sowohl dieser als jener schon für sich selbst, als ein angenehmes Schauspiel, sehr lebhaft zu rühren vermögend, zugleich auch nicht weit hcrgchohlet, sondern in der Natur der Sache gegründet, und freywillig aus den Charakteren selbst geflossen sind: so streitet ein solcher Ansgang nicht allein nicht mit der Komödie, sondern ist ihr vielmehr, wenn auch das übrige gehörig beobachtet worden, vorlheilhaft. Mir wenigstens scheint eine Komödie, welche, wenn sie den Witz der Zuschauer genugsam beschäftiget hat, endlich mit einer angenehmen Rührung des Gemüths schliesset, nicht tadelhafter, als ein Eastgcboth, welches, nachdem man leichtern Wein zur Enügc dabey genossen, die Gäste zum Schlüsse durch ein GlaS stärker» Weins erhitzen nnd so auseinander gehen läßt. Es ist aber noch eine andre Gattung, an welcher mehr auszu- Abhandlung für das rührende Lustspiel. 143 setzen zu seyn scheinet, weil Scherz und Spott weniger darinne herrschen, als die Gemüthsbewegungen, und weil ihre vornehmsten Personen entweder nicht gemein und tadelhast, sondern von vornehmen Stande, von zierlichen Sitten und von einer artigen Lebensart sind, oder, wenn sie ja einige Laster haben, ihnen doch nicht solche ankleben, dergleichen bey dem Pöbel gemeiniglich zu finden sind. No» dieser Gattung sind ungefehr die verliebten Philosophen des Des- touches/ die Melanide des la Chaussee, das Mündel des Fagan, und der Sidney des Gressets. Weil nun aber diejenige Person, auf die es in dem Stücke größten Theils ankömmt, entweder von guter Art ist, oder doch keinen allzulächerlichen Fehler an sich hat, so kann daher ganz wohl gefragt werden, worinne denn ein solches Schauspiel mit dem Wesen der Komödie übereinkomme? Denn obschon meisten Theils auch lustige und auf gewisse Art lächerliche Charaktere darinne vorkommen, so erhellt doch genugsam aus der Ueberlegenheit der andern, daß sie nur der Veränderung wegen mit eingemischt sind und das Hauptwerk ganz und gar nicht vorstellen sollen. Run gebe ich sehr gerne zu, daß dergleichen Schauspiele in den Grenzen, welche man der Komödie zu setzen Pflegt, nicht mit begriffen-sind; allein es fragt sich, ob man nicht diese Grenzen um so viel erweitern müsse, daß sie auch jene Gattung dramatischer Gedichte mit in sich schlicssen können." Wenn dieses nun der Endzweck der Komödie verstattet, so ° Wenn der Endzweck der Komödie überhaupt eine anständige Gcmüths- crgötzung ist, und diese durch eine geschickte Nachahmung des gemeinen Lebens vcrschaft wird: so wrrdcn sich die verschiednm Formen der Komödie gar leicht erfinden und bestimmen lasse». Denn da es eine doppelte Art von menschlichen Handlungen giebt, indem einige Lachen, und andre ernstbaflcre Gemüthsbewegungen erwecken: so muß es auch eine doppelte Art von Komödie gcbcn, welche die Nachahmerin des gemeinen Lebens ist. Die eine muß zu Erregung des Lachens, und die andre zu Erregung crusthaflrcr Gemüths- bcwcgungm geschickt seyn. Und da es endlich auch Hcmdlungcn giebt, die in Betrachtung ihrer verschicdne» Theile, und in Ansehung der vcrschicdnc» Personen von welchen sie ausgeübt werden, beydes hervorzubringen fähig sind: so iilusi es auch eine vermischte Gattung von Komödien geben, von welcher der Lyclops des Euripides, und der Ruhmredige des Destouchcs sind. Dieses hat der jüngst in Denncmark verstorbene Hr. Prof. Schlegel/ ein Freund dessen Verlust ich nie genug bctauren kann, und ein Dichter der eine ewige Zierde der dramatischen Dichtkunst seyn wird, vollkommen wohl eingesehen. Man sehe was in den Anmerkungen zu der deutschen Uebcrse- «Ki^SM^i >- >l?M . 144 Theatralische Bibliothek. sehe ich nicht, warum es nicht erlaubt seyn sollte? Das Ansehen unsrer Vorgänger wird es doch nicht verwehren? ES wird doch kein Verbrechen seyn, dasjenige zu versuchen, was sie unversucht gelassen haben, oder aus eben der Ursache von ihnen abzugehen, aus welcher wir ihnen in andern Stücken zu folgen pflegen? Hat nicht schon Ho- ratiuS gesagt: Noo Minimum meruere lleeu8, vektigia groeea ^usi ckekereie. Wenn man keine andre Komödien machen darf, als solche, wie sie Aristophanes, plautus und selbst Terenz gemacht haben; so glaube ich schwerlich, daß sie den guten Sitten sehr zuträglich seyn, und mit der Denkuugsart unsrer Zeiten sehr übereinkommen möchten. Sollen wir deswegen ein Schauspiel, welches aus dem gemeinen Leben genommen und so eingerichtet ist, daß eS zugleich ergötze und unterrichte, als welches der ganze Endzweck eines dramatischen Stücks ist; sollen wir, sage ich, es deswegen von der Bühne verbannen, weil die Erklärung, welche die Alten von der Komödie gegeben haben, nicht völlig auf dasselbe passen will? Muß es deswegen abgeschmackt und ungeheuer seyn? In Dingen, welche empfunden werden, und deren Werth durch die Empfindung beurtheilet wird, sollte ich glauben, müsse die Stimme der Natur von größcrm Nachdrucke seyn, als die Stimme der Regeln. Die Regeln hat man aus denjenigen dramatischen Stücken gezogen, welche ehedem auf der Bühne Beyfall gefunden haben. Warum sollen wir uns nicht eben dieses Rechts bedienen können? Und wenn es, außer der alten Gattung von Komödie, noch eine andre giebt, welche gefällt, welche Beyfall findet, kurz welche ergötzt und nützt, übrigens aber die allgemeinen und unveränderlichen Regeln des dramatische» Gedichts nicht verletzet, sondern sie in der Einrichtung und Einthcilung der Fabel und in der Schilderung der menschlichen Gemüthsarten nnd Sitten genau beobachtet; warum sollten wir nns denn lieber darüber beklagen, als erfreuen wollen? Wenn diese Komödie, von der wir handeln, abgeschmackt wäre, glaubt man denn, daß ein so abgeschmacktes' Ding sich die Billigung, sowohl der Klugen tzimg der Schrift des Herrn Batteux, i-es beaux^rt« reSuit« » un mKms xriiieiii«, welche vor einiger Zeit in Leipzig herausgekommen, aus einer von seinen noch ungedruckten Abhandlungen/ über diese Materie angeführet worden. S. 316. ^ Abhandlung für das rührende Lustspiel. 145 als des Volks, crwcrbcn könne? Gleichwohl wissen wir, daß dergleichen Spiele, sowohl in Paris, als an andern Orten, mehr als einmal mit vielem Glucke aufgeführet worden, und gar leicht den Weg zu den Gemüthern der Zuhörer gefunden haben. Wenn nun also die meisten durch ein solches Schauspiel auf eine angenehme Art gerühret werden, was haben wir uns um jene wenige viel zu bekümmern, welche nichts dabey zu empfinden vorgeben? ° Es giebt Leute, welchen die lustige Komödie auf keine Art ein Genüge ihnt, uud gleichwohl Hort sie deswegen nicht auf, gut zu seyn. Allein, wird man sagen, es giebt uuter den so genannten rührenden Komödien sehr viel trockne, frostige und abgeschmackte. Wohl gut; was folgt aber daraus? Ich will ja nicht ein jedes armseliges Stück vertheidigen. Es giebt auch auf der andern Seite eine große Menge höchst ungereimter Lustspiele, von deren Verfassern man nicht sagen kann, daß sie die allgemeinen Regeln nicht beobachtet hätten; nur Schade, daß sie, mit dem Boilcau " zu reden, die Hauptrcgel uicht inne gehabt haben. Es hat ihnen nehmlich am Genie gefehlt. Uud wenn dieser Fehler sich auch bey den Verfassern der neuen Gattung von Komödie findet, so muß. man die Schuld nicht auf die Sache selbst legen. Wollen wir es aber gründlich ausmachen, was man ihr für einen Werth zugestehen müßte, so müssen wir sie, wie ich schon erinnert habe, nach der allgemeinen Absicht der dramatischen Poesie beurtheilen. Ohne Zweifel ist die Komödie zur Ergötzung erfunden worden; weil es aber keine kunstmäßige und anständige Ergötznng giebt, mit welcher nicht auch einiger Nutzen verbunden wäre, so läßt sich auch von der Ko- " Es scheint als ob man auf unsere Komödie dasjenige anwenden könne, was Cicero von dem Werth einer Rede gegen den Brutus behauptet, ra ilrlikex, sagt er, quill hu-leris »mnlius? Vl-Iecl^liir auüiens muIiUuUo >k? ilucilur vr-Uione t ilisnules? «ZauSet, aolet, riilel, xlvr-U, ksvet, »>Mt, conlemnit, jnviilel, »>! miseriUionem iulwoilur, scl pul!»ulino5 65 numeros <85 I>iMiIsvei'«z lalos; nimlurn pstieutor uti'umcjue llleam 8tulte) mirati. Vielleicht werden sich auch einmal welche finden, die uns darum tadeln, daß wir bey Aniichmung des rührenden Lustspiels, uns allzuun- leidlich, ich will nicht sagen, allzuhartnäckig erwiesen haben. So weit der Hr. Prof. Gellerc! Ich würde meinen Lesern wenig zutrauen, wenn ich nicht glaubte, daß sie es nunmehr von selbst wissen könnten, auf welche Seite die Wage den Ausschlag thue. Zch will zum Ucbcrflussc, alles, was man für und wider gesagt hat, in einige kurze Sätze bringen, die man auf einmal übersehen kann. Ich will sie so einrichten, daß sie, 152 Theatralische Bibliothek. wo möglich, alles Mißverständnis) heben, und alle schweifende Begriffe in richtige und genaue verwandeln. Anfangs muß man über die Erklärung der rührenden oder weinerlichen Komödie einig werden. Will mau eine solche darunter verstanden haben, welche hier und da rührende und Thränen auspressende Scenen hat; oder eine solche, welche aus nichts als dergleichen Scenen besteht? Meinet man eine, wo man nicht immer lacht, oder wo man gar nicht lacht? Eine, wo cdle Charaktere mit ungereimten verbunden sind, oder eine, wo nichts als edle Charaktere vorkommen? Wider die erste Gattung, in welcher Lachen und Rührung, Scherz und Ernst abwechseln, ist offenbar nichts einzuwenden. Ich erinnere mich auch nicht, daß man jemals darwicdcr etwas habe einwenden wollen. Vernunft und Beyspiele der alten Dichter vertheidigen sie. Er, der an Scherz und Einfällen der reichste ist, und Lachen zu erregen nicht selten Witz und Anständigkeit, wie man sagt, bey Seite gesetzt hat, Plantus hat die Gefangnen gemacht und, was noch mehr ist, dem Philemcm seinen Schau,, unter der Aufschrift iLrinnmmus abgcborgt. In beyden Stücken, und auch in andern, kommen Auftritte vor, die einer zärtlichen Seele Thränen kosten müssen. Zm Molicre selbst, fehlt es an rührenden Stellen nicht, die nur deswegen ihre völlige Wirkung nicht thun können, weil er uns das Lachen allzugewöhnlich macht. Was man von dem schlcinigcn Ucbcrgange der Seele von Freude auf Traurigkeit, und von dem unnatürlichen desselben gesagt hat; bctrift nicht die Sache selbst, sondern die ungeschickte Ausführung. Man sehe das Exempel, welches der Franzose aus dem Schauspiele, Simson, anführt. Freylich muß der Dichter gewisse Staffeln, gewisse Schattirungen beobachten, und unsre Empfindungen niemals einen Sprung thun lassen. Von einem Acusserstcn plötzlich aus das andre gerissen werden, ist ganz etwas anders, als von einem Aeusscrstcn allmälig zu dem andern gelangen. Es muß also die andre Gattung seyn, über die man hauptsächlich streitet; diejenige nehmlich, worinnc man gar nicht lacht, auch nicht einmahl lächelt; worinnc man durchgängig wcich gemacht wird. Und auch hier kan man eine doppelte Abhandlungen v. dein weincrl. oder rührenden Lustspiel. 153 Frage thun. Man kann fragen, ist ein solches Stück dasjenige, was man von je her unter dem Namen Komödie verstanden hat? Und darauf antwortet Hr. Geliert selbst Nein. Zst es aber gleichwohl ein Schauspiel, welches nützlich und für gewisse Dcnkungsartcn angenehm seyn kann? Za; und dieses kann der französische Verfasser selbst nicht gänzlich in Abrede seyn. Worauf kömmt es also nun noch weiter an? Darauf, sollte ich meinen, daß man den Grad der Nützlichkeit des neuen Schauspiels, gegen die Nützlichkeit der alten Komödie bestimme, und nach Maaßgcbung dieser Bestimmung entscheide, ob man beyden einerley Vorzüge einräumen müsse oder nicht? Ich habe schon gesagt, daß man niemals diejenigen Stücke getadelt habe, welche Lachen und Rührung verbinden; ich kann mich dicscr- wcgen unter andern darauf berufen, daß man den Destouckes niemals mit dem la Chaussee in eine Klasse gesetzt hat, und daß die hartnäckigsten Feinde des letzter», niemals dem erster» den Ruhm eines vortrcflichcn komischen Dichters abgesprochen haben, so viel edle Charaktere und zärtliche Scenen in seinem Stücke auch vorkommen. Za, ich getraue mir zu behaupten, daß nur dieses allein wahre Komödien sind, welche so wohl Tugenden als Laster, so wohl Anständigkeit als Ungereimtheit schildern, weil sie eben durch diese Vermischung ihrem Originale, dem menschlichen Leben, am nächsten kommen. Die Klugen und Thoren sind in der Welt untermengt, und ob es gleich gewiß ist, daß die erster» von den letztem an der Zahl übcr- troffcn werden, so ist doch eine Gesellschaft von lauter Thore», beynahe eben so unwahrscheinlich, als eine Gesellschaft von lauter Klugen. Diese Erscheinung ahmet das Lustspiel nach, und nur durch die Nachahmung derselben ist es fähig, dem Volke nicht allein das, was es vermeiden muß, auch nicht allein das, was es beobachten muß, sondern beydes zugleich in einem Lichte vorzustellen, in welchem das eine das andre erhebt. Man sieht leicht, daß ma» von diesen, wahre» u»d ciuigc» Wege auf eine doppelte Art abweiche» kann. Der einen Abweichung hat man schon längst den Namen des Posscnspiels gegeben, dessen charakteristische Eigenschaft dariime besteht, daß es nichts als Laster und Ungereimtheiten, mit keinen andern als solchen Zügen 154 Theatralische Bibliothek. schildert, welche zum Lache» bewege», es mag dieses Lachen »u» ein nützliches oder ein sinnloses Lachen seyn. Edle Gesinnungen, ernsthafte Leidenschaften, Stellungen, wo sich die schöne Natur in ihrer Stärke zeigen kann, bleiben aus demselben ganz und gar weg; und wenn es ausserdem auch noch so regelmäßig ist, so wird es doch in den Augen strenger Kunstrichtcr dadurch noch lange nicht zu einer Komödie. Worinne wird also die andre Abweichung bestehen? Ohnfchlbar darinne, wenn man nichts als Tugenden und anständige Sitten, mit keinen andern als solchen Zügen schildert, welche Bewunderung und Mitleid erwecken, beydes mag nun einen Einfluß auf die Bcßrung der Zuhörer haben können, oder nicht. Lebhafte Satyre, lächerliche Ausschweifungen, Stellungen, die den Narren in seiner Blöße zeigen, sind gänzlich aus einem solchen Stücke verbannt. Und wie wird man ein solches Stück nennen? Jedermann wird mir zuruffcn: das eben ist die weinerliche Komödie! Noch einmal also mit einem Worte; das Possenspiel will nur zum Lachen bewegen; das weinerliche Lustspiel will nur rühren; die wahre Romövie will beydes. Man glaube nicht, daß ich dadurch die beyden erster» in eine Klasse setzen will; es ist noch immer der Unterscheid zwischen beyden, der zwischen dem Pöbel und Leuten von Stande ist. Der Pöbel wird ewig der Beschützer der Possenspiclc bleiben, und unter Leuten von Stande wird es immer gezwungne Zärtlinge geben, die den Ruhm empfindlicher Seelen auch da zu behaupten suchen, wo andre ehrliche Leute gähnen. Die wahre Komödie allein ist für das Volk, und allein fähig einen allgemeinen Beyfall zu erlangen, und folglich auch einen allgemeinen Nutzen zu stiften. Was sie bey dem einen nicht durch die Schahm erlangt, das erlangt sie durch die Bewunderung; und wer sich gegen diese verhärtet, dem macht sie jene fühlbar. Hieraus scheinet die Regel des Contrasts oder der Absteckung, geflossen zu seyn, vermöge welcher man nicht gerne eine Untugend aufführt, ohne ihr Gegentheil mit anzubringen; ob ich gleich gerne zugebe, daß sie auch darinne gegründet ist, daß ohne sie der Dichter seine Charaktere nicht wirksam genug vorstellen könnte. Dieses nun, sollte ich meinen, bestimme den Nutzen der Abhandlungen v> dem wcinerl. oder rührenden Lustspiele. 165 weinerlichen Komödie genau gcmig. Er ist nehmlich nur die Hälfte von dem Nutzen, den sich die wahre Komödie vorstellet; und auch von dieser Hälfte geht nur allzuoft nicht wenig ab. Zhre Zuschauer wollen ausgesucht seyn, und sie werden schwerlich den zwanzigsten Theil der gewöhnlichen Komödicngängcr ausmachen. Doch gesetzt sie machten die Helftc derselben aus. Die Aufmerksamkeit, mit der sie zuhören, ist, wie es der Herr Prof. Gellere selbst an die Hand giebt, doch nur ein Kompliment, welches sie ihrer Eigenliebe machen; eine Nahrung ihres Stolzes. Wie aber hieraus eine Bcßrung erfolgen könne, sehe ich nicht ein. Zeder von ihnen glaubt der edlen Gesinnungen und der großmüthigen Thaten, die er siehet und höret, desto eher fähig zu seyn, je weniger er an das Gegentheil zu denken, und sich mit demselben zu vergleichen Gelegenheit findet. Er bleibt was er ist, und bekömmt von den guten Eigenschaften weiter nichts, als die Einbildung, daß er sie schon besitze. Wie steht es aber mit dem Namen? Der Name ist etwas sehr willkührlichcs, und man könnte unserer neuen Gattung gar wohl die Benennung einer Komödie geben, wenn sie ihr auch nicht zukäme. Sie kömmt ihr aber mit völligem Recht zu, weil sie ganz und gar nicht etwas anders als eine Komödie, sonder bloß eine Untergattung der Komödie ist. Ich wicdcrhohle es aber noch einmal, daß dieses alles nur auf diejenigen Stücke gehet, welche völlig den Stücken des la Chanssee ähnlich sind. Ich bin weit entfernt, den Herrn Geliert für einen eigentlichen Nachahmer desselben auszugeben. Ich habe beyde zu wohl gelesen, als daß ich in den Lustspielen des letztem, nicht noch genug lächerliche Charaktere und satyri- schc Züge angetroffen haben sollte, welche aus den Lustspielen des erstem ganz nnd gar verwiesen sind. Die rührenden Scenen sind bey dem Herrn Geliert nur die meisten; und ganz und gar nicht die einzigen. Wer weis aber nicht, daß das mehrere oder wenigere, wohl die vcrschicdnc Gemüthsart der Verfasser anzeigt, nicht aber einen wesentlichen Unterscheid ihrer Werke ausmacht? Mehr braucht es hoffentlich nicht, meine Meinung vor aller Mißdeutung zu sichern. -.^".'5.H>ZM I 166 Theatralische Bibliothek. II. Leben des Herrn Jacob Thomson. Thomson ist auch in Deutschland als cm großer Dichter nicht unbekannt. Seine Iahrszeiten sind von denen, welche ihn in seiner Sprache nicht lesen können, in der Uebcrsctzung des Herrn Zörockcs bewundert worden, so viel sie auch von ihrer Schönheit darinnc vcrlohrcn haben. Vor einiger Zeit haben wir auch eine Übersetzung seines Agamemnons erhalten, deren ich weiter unten mit mchrcrn gedenken werde. Es wäre schlecht, wenn beydes seine Leser nicht sollte begierig gemacht haben, nähere Umstände von dem Verfasser zu wissen. Man erlaube mir also, daß ich mir schmeicheln darf, ihnen durch die Mittheilung derselben einen Gefallen zu erzeigen. Es wird nöthig seyn vor allen Dingen meine Quelle anzuzeigen. Diese sind die Lebensbeschreibungen der Dichter Großbritanniens und Irrlands," welche im vorigen Zahre in fünf Duodezbändcn zu London herauskamen. Es haben verschiedene daran gearbeitet, der vornehmste Verfasser aber, der auf dem Titel gcncnnr wird, ist Herr Libber, welcher auch die Leben der berühmtesten Schauspieler und Schauspielerinnen Englands heraus gegeben hat.""' Aus diesem Werke also, welches Lobsprüche genug erhalten hat, will ich dasjenige ziehen, was den Herrn Thomson angehet, und zwar vornehmlich von der Seite eines theatralischen Dichters betrachtet. Jacob Thomson war der Sohn eines Geistlichen der Schottischen Kirche, in dem Prcsbyteriatc von Iedburgh. Er ward an eben dem Orte gcbohrcn, wo sein Vater Prediger war, und zwar im Anfange des jetzigen Jahrhunderts. Seine erste Erziehung genoß er in einer Privatschulc der dasi- gcn Gegend. Zn seinen ersten Jahren zeigte er so wenig ein besonders Genie, daß ihm vielmehr sein Lehrmeister, und alle die mit seiner Erziehung zu thun hatten, kaum die gewöhnlichsten und schlechtesten Gaben zutrauten. ° riie I^ives ok Nie ?oel» ok kreat vrilsin sntl Irelnntl, >i> Nr. kill- »er ninl einer U»»>1s. "° Vlie I.ives ninl klikrselers of Ine molt eminent.^clors And ^elref- ses »k Kre»I vriliun tuill Irel-uu!, frum Slialiekvem lo Ine nrelent rime 6üc. II. Leben des Herrn Jacob Thomson. 167 Als er auf gedachter Schule die lateinische und griechische Sprache lernte, besuchte er oft einen Geistlichen, dessen Kirchspiel mit dem Kirchspiele seines Vaters in eben demselben Prcs- bytcriate lag. Es war dieses der Herr Rickenon, ein Mann von so besondern Eigenschaften, daß sehr viel Leute von Einsicht, und Herr Thomson selbst, welcher mit ihm umging, erstaunten, so große Verdienste an einem dunkeln Orte auf dem Lande vergraben zu sehen, wo er weder Gelegenheit hatte sich zu zeigen, noch sonst mit Gelehrten umzugehen, außer etwa bey den periodischen Zusammenkünften der Geistlichen. Ob nun schon der Lehrmeister unsers Thomsons seinen Schüler kaum mit einem sehr geringen Verstände begabt zu seyn glaubte, so konnte sich doch den Augen des Hrn. Rickerron dessen Genie nicht entziehen. Er bemerkte gar bald eine frühzeitige Neigung zur Poesie bey ihm, wie er denn auch nach der Zeit noch verschicdne von den ersten Versuchen, die Hr. Thomson in dieser Provinz gemacht hatte, aufhob. Ohne Zweifel nahm unser junge Dichter, durch den fernern Umgang mit dem Hrn. Rickerton sehr zu, welcher ihm die Liebe zu den Wissenschaften einflößte. Und die Einsicht in die natürliche und sittliche Philosophie, welche er hernach in seinen Werken zeigte, hatte er vielleicht nur den Eindrücken dieses Gelehrten zu danken. So wenig nun aber Hr. Rickerton den jungen Thomson für einen Menschen ohne alle Gabe hielt, sondern vielmehr ein sehr feines Genie an ihm wahrnahm: so hätte er sich doch, wie er oft selbst gestanden, niemals eingebildet, daß er es so weit bringen und auf eine so erhabne Staffel unter den Dichtern gelangen sollte. Als er daher zuerst Thomsons Minrcr zu sehen bekam, welches in einem Buchladcn zu Edinburgh geschah, er- stauncte er ganz, und ließ, nachdem er die ersten Zeilen desselben, welche nicht erhabener seyn könnten, gelesen hatte, das Buch vor Verwundrung und Entzücken aus den Händen fallen. Nachdem Hr. Thomson die gewöhnliche Zeit mit Erlernung der todten Sprachen auf der Schule zugebracht, ward er auf die Universität nach Ädinburg geschickt, wo er seine Studien enden und sich zu dem geistlichen Amte tüchtig machen sollte. ' ' ' ^' ^ ' ^'-^-Z^ - _ 158 Theatralische Bibliothek. Hier machte er eben so wenig als auf der Schule eine grosse Figur; seine Mitschüler dachten sehr verächtlich von ihm, und die Lehrer selbst, unter welchen er stndirtc, hatten keinen bessern Bcgrif von seiner Fähigkeit, als ihre Untergebenen. Nachdem er endlich die philosophischen Klassen durchgegangen war, ward er als ein Candidat des h. Prcdigtamts, in das theologische Kollegium aufgenommen, in welchem die Studierenden sechs Zahr verziehen müssen, ehe sie ihre Probe ablegen dürfen. Er war zwey Zahr in diesem theologischen Collcgio, dessen Professor damals Hr. William -Hamillon als ihm von diesem eine Rede über die Macht des höchsten Wesens auszuarbeiten, aufgetragen ward. Als es seine Mitschüler erfuhren, hielten sie sich nicht wenig über die schlechte Bcurthcilungskraft des Professors auf, eine so fruchtbare Materie einem jungen Menschen aufzugeben, von dem man sich ganz und gar nichts versprechen konnte. Doch als Herr Thomson seine Rede ablegte, fanden sie Ursache, sich ihre eigene schlechte Beurthcilungs- kraft vorzuwerfen, daß sie einen Menschen verachtet hatten, der dem größten Genie unter ihnen überlegen war. Diese Rede war so erhaben, daß sowohl der Professor als die Studierenden, welche sie halten hörten, darüber erstaunten. Sie war in reimlosen Versen abgefaßt, welches aber Hr. -Hamilton daran aussetzte, weil es sich zu dieser Materie nicht schicke. Verschicdnc von den Mitgliedern des Collegii, welche ihm den durch diese Rede erlangten Ruhm nicht gönnten, glaubten, er müßte einen gelehrten Dicbstahl begangen haben, und gaben sich daher alle Mühe, ihn zu entdecken. Doch ihr Nachforschen war vergebens, und Hr. Thomson blieb in dem unverkürzten Besitze seiner Ehre, so lange er sich auf der Universität aufhielt. Man weis eigentlich nicht, warum Herr Thomson den Vorsatz, in das heilige Prcdigtamt zu treten fahren ließ. Vielleicht glaubte er, dieser Stand sey zu strenge, als daß er sich mit der Freyheit seiner Neigung vertragen könne; vielleicht fühlte er sich auch selbst und glaubte, daß er sich, in Ansehung seiner Gaben, auf etwas grössers Rechnung machen könnte, als ein Prcsbytcrianischcr Geistlicher zu werden: denn selten pflegt sich ein grosses Genie mit einer dunkeln Lebensart, und mit einer II. Leben des Herr» Jacob Thomson. jährlichen Einkunst von sechzig Pfund in dem entfernten Winkel einer schlechten Provinz, zu begnügen, welches doch gewiß das Schicksal des Herrn Thomson gewesen wäre, wenn sich seine Absichten nicht über die Sphäre eines Predigers der schottischen Kirche erstreckt hätten. Nachdem er also alle Gedanken auf den geistlichen Stand aufgegeben hatte, so war er mit mehr Sorgfalt darauf bedacht, sich zu zeigen und sich Gönner zu erwerben, die ihm zu einer vorthcilhaftcn Lebensart bchülflich seyn könnten. Weil aber der Theil der Welt, wo er sich jctzo befand, ihm ganz und gar keine Hofnung hierzu machen konnte, so fing er an, sein Augenmerk auf die Hauptstadt zu richten. Das erste Gedicht des Hrn. Thomsons, welches ihm einiges Ansehen bey dem Publico erwarb, war sein Ivimer, dessen schon gedacht worden; doch hatte er auch schon wegen vcr- schiedner andern Stucke, noch ehe er sein Vaterland verließ, den Beyfall deren, welchen sie zu Gesichte gekommen waren, erhalten. Er machte eine Paraphrastn über den 104ten Psalmen, welche er seinen Freunden abzuschreiben erlaubte, nachdem sie vorher von dem Hrn. Rickerton war gcbilligct worden. Diese Paraphrasis kam endlich durch vcrschiedne Wege in die Hände des Hrn. Auditor Zdenson, welcher seine Verwunderung darüber entdeckte, und zugleich sagte, wenn der Verfasser in London wäre, so würde es ihm schwerlich an einer seiner Verdienste würdigen Aufmunterung mangeln. Diese Anmerkung ward dem Hrn. Thomson durch einen Brief mitgetheilt, und machte einen so starken Eindruck bey ihm, daß er seinen Aufenthalt in der Hauptstadt zu nehmen, bescheinigte. Er machte sich alsobald nach Nervcastle, wo er zu Schiffe ging, und in Villinsgare anlandete. Als er angekommen war, ließ er seine unmittelbare Sorge seyn, den Herrn Mallet, seinen ehemaligen Schulkameraden zu besuchen, welcher jctzo in-Hannover-Square lebte, und zwar als Hosmeister bey dem Herzoge von Monrrose und seinem verstorbnen Bruder dem Lord Graham. Ehe er aber in Hannover-Square anlangte, begegnete ihm ein Zufall, der ein wenig lächerlich ist. Er hatte von einem vornehmen Manne in Schottland Empfehlungsschreiben an vcrschiedne 160 Theatralische Bibliothek. Standespcrsoncn in London mitbekommen, die er sehr sorgfältig in sein Schnupftuch eingewickelt hatte. Als er nun durch die Gassen schlenderte, konnte er die Grösse, den Reichthum und die vcrschicdncn Gegenstände, die ihm alle Augenblicke in dieser berühmten Hauptstadt vorkamen, nicht genug bewundern. Er blieb oft stehen, und sein Geist war mit diesen Scenen so erfüllt, daß er auf das beschäftigte Gcdrcngc um sich herum wenig Achtung gab. Als er nun endlich den Weg nach -Hannover-Scmare, in einer zehnmal längern Zeit, als er ordentlich nöthig gehabt hätte, zurück gelegt hatte, und daselbst ankam, fand er, daß er seine Ncugicrdc habe bezahlen müssen; man hatte ihm nehmlich das Schnupftuch aus dem Schupsackc gezogen, in welches die Briefe eingewickelt waren. Dieser Zufall würde einem, der weniger philosophisch gewesen wäre, als Hr. Thomson, sehr empfindlich gewesen seyn; doch er lächelte darüber, und brachte hernach oft selbst seine Freunde durch die Er- zehlung desselben zum lachen. Es ist natürlich, daß Hr. Thomson, nach seiner Ankunft in die Stadt, vcrschicdncn von seinen Bekannten das Gedichte auf den Minter zeigte. Es bestand Anfangs aus abgerissenen Stücken und gelegentlichen Beschreibungen, die er auf des Hrn. XNallets Rath hernach in ein Ganzes zusammenbrachte. So vielen Beyfall es nun auch etwa fand, so wollte es ihm doch zu keiner hinlänglichen Empfehlung bey seinem Eintritt? in die Welt dienen. Er hatte den Verdruß, es vcrschicdncn Buchhändlern vergebens anzubiethen, welche die Schönheit desselben ohne Zweifel nicht zu beurtheilen vermochten, noch sich eines unbekannten Fremdlings wegen, dessen Name keine Anpreisung seyn konnte, in Unkosten setzen wollten. Endlich both es Hr. Malltt dem Hrn. Millan, jetzigen Buchhändler in Lhanng- croß an, der es auch ohne Umstände übernahm, und drucken ließ. Eine Zeitlang glaubte Hr. XNillan sehr schlecht gefahren zu seyn; es blieb liegen und nur sehr wenige Exemplare wurden davon verkauft, bis endlich die Vortrcflichkcit desselben durch einen Zufall cntdeckt ward. Ein gewisse» Herr Wharley, ein Mann von einigem Geschmacke in den Wissenschaften, der aber die Bewunderung alles dessen, was ihm gefiel, bis zum Enthu- Leben des Herrn Jacob Thomson. 161 siasmus übertrieb, warf ungefehr die Augen darauf; und weil rr vcrschicdncs fand, was ihn vergnügte, so las er es ganz durch und erstaunte nicht wenig, daß ein solches Gedicht eben so unbekannt, als sein Verfasser sey. Er erfuhr von dem Buchhändler die jczt gedachten Umstände, und in der Entzückung ging er von einem Kaffchause auf das andre, posaunte die Schönheiten seines Dichters aus, und both alle Leute von Geschmack auf, eines von den größten Genies, die jemals erschienen wären, aus seiner Dunkelheit zu retten. Dieses Verfahren hatte eine sehr glückliche Wirkung; die ganze Auflage ward in kurzer Zeit verkauft, und alle, die das Gedichte lasen, glaubten den Hrn. Ulharley keiner Uebertreibung beschuldigen zu dürfen, weil sie es selbst so vortrcflich fanden, daß sie sich glücklich schätzten, einem Manne von solchen Verdienste Gerechtigkeit wicdcrfahren zulassen. Das Gedicht auf den Winter ist ohne Zweifel das am meisten vollendete und zugleich das mahlerischste von seinen Zahrszcitcn. Es ist voll grosser und lebhafter Scenen. Die Schöpfung scheinet in dieser Zahrszcit in Trauer zu seyn, und die ganze Natur nimmt eine melancholische Bildung an. Eine so poetische Einbildungskraft, als des Thomsons seine war, konnte also keine andre, als die grauscstcn und schrecklichsten Bilder darbiethen, welche die Seele mit einem fcycrlichcn Schauer über die Dünste, Stürme uns Molken, die er so schön schildert, erfüllen. Die Beschreibung ist die eigene Gabe des Thomsons; wir zittern bey seinem Donner im Sommer; wir frührcn bey der Kälte seines Winters; wir werden erquickt, wenn sich die Natur bey ihm erneuert, und der Frühling seinen angenehmen Einfluß empfinden läßt. Eine kleine Anekdote ist hier mitzunehmen. Sobald der U?imcr gedruckt war, schickte Hr. Thomson seinem Landsmanne und Brudcr in Apollo, dem Hrn. Joseph Mirchel ein Exemplar zum Geschenke. Dieser fand sehr wenig darinnc, was nach seinen Gedanken zu billigen wäre, und schickte ihm folgende Zeilen zu: Loautios kmcl laults to tlncli lic- teatter'll Iiere, l'nol'o i coulä resä, ik tnvle ,vere oot so riear. Lessings Werke IV. 11 Theatralische Bibliothek. 0. i. Schönheiten und Fehler liegen hier sehr dicke unter einander. Ick könnte >ene gelesen haben, wenn diese ihnen nicht so nahe roarcn. Hr. Thomson antwortete hierauf ans dem Stegreife: >Vnz? sll not laults, in^nnous Alitoüoll? ^vn)- ^ppvars onv de-iut^ tn tli^' I>IaKcslc, nnll all i ,va»t lrom tkoe. 0. i. IVarum siehest du nicht überall Fehler, ehrenrühriger Mitchcll? Marnm entdeckt sich deinem verdorbenen Auge auch einige Schönheit? N'och eine ungerechtere Verdammung, roenn es eine ungerechtere giebt, ist alles, roas ich von dir verlange, und alles roas ich von dir crroarte- Auf die Vorstellung, die ein Freund dem Hrn. Thomson that, daß man den Ausdruck lil-iktocl (verdorbenes Auge) für eine persönliche Anzüglichkeit annehmen könnte, weil Herr XNitchcll wirklich dieses Unglück hatte, änderte er das Beywort nlattc-ä in dlastinF. (verderbend.) Weil der Winter einen so allgemeinen Beyfall fand, so ward Herr Thomson, besonders auf das Amathen des Herrn XNallet bewogen, auch die andern drey Zahrszcitcn auszuarbeiten, mit welchen es ihm eben so wohl glückte. Die, welche davon zuerst ans Licht trat, war der -Herbst; hierauf folgte der Frühling und endlich der Sommer. Von jedem dieser vier Stücke, als ein besonders Gedicht betrachtet, hat man gcurthcilct, daß es in Ansehung des Plans fehlerhaft sey. Nirgends zeigt sich ein besonderer Zweck; die Theile sind einer den andern nicht untergeordnet; man bemerkt unter ihnen weder Folge noch Verbindung: doch dieses ist vielleicht ein Fehler der von einer so abwechselnden Materie untrennbar war. Genug, daß er sich keiner Unfüglichkcit schuldig gemacht, sondern durchgängig lauter solche Scenen geschildert hat, die jeder Jahrszcit besonders zukommen. Was den poetischen Ausdruck in den Zahrszcitcn anbelangt, so ist dicscr dcm Herrn Thomson gänzlich cigcn: er hat eine Mcngc zusammengesetzter Worte eingeführt, Nennwörter in Zeitwörter verwandelt, und kurz, cinc Art einer neuen Sprache ge- »». ^ » » ^-v. Lcbcn des Herrn Jacob Thomson. 163 schaffen. Man hat seine Schreibart als sonderbar und steif getadelt, und wenn man dieses auch schon nicht gänzlich leugnen kann, so muß man doch zugestehen, daß sie sich zu den Beschreibungen vortrcflich wohl schicket. Der Gegenstand, den er mahlet, stehet ganz vor uns, und wir bewundern ihn in allem seinen Lichte; wer wollte aber eine natürliche Seltenheit nicht lieber durch ein Vergrößerungsglas, welches alle kleine Schönheiten desselben zu entdecken fähig ist, betrachten, ob es gleich noch so schlecht gefaßt ist, als durch ein anders, welches zu dieser Absicht nichts taugt, aber sonst mit vielen Zicrathcn versehen ist? Thomson ist in seiner Manier ein wenig steif; aber seine Manier ist neu; und es ist niemals ein vorzügliches Genie aufgestanden, welches nicht seine eigene Weise gehabt hätte. So viel ist wahr, daß sich die Schreibart des Herrn Thomsons zu den zärtlichen Leidenschaften nicht allzuwohl schickt, welches man näher einsehen wird, wenn wir ihn bald als einen dramatischen Dichter betrachten werden; eine Sphäre, in welcher er zwar sehr, aber doch nicht so sehr, als in andern Gattungen der Dichtkunst geglänzct hat. Die Bortreflichkcit dieser Gedichte hatte unserm Verfasser die Bekanntschaft vcrschicdncr Personen erworben, die theils wegen ihres vornehmen Standes, theils wegen ihrer erhabnen Talente berühmt waren. Unter den letzten? befand sich der D- Rundle, nachhcrigcr Bischof von Derry, welchem der Geist der Andacht, der überall in den Zahrszcitcn hcrvorstrahlct, so wohl gefallen hatte, daß er ihn der Freundschaft des verstorbenen Kanzlers Talbot empfahl, der ihm die Aufsicht überfeinen ältesten Sohn anvertraute, welcher sich eben zu seiner Reise nach Frankreich und Italien fertig machte. Mit diesem jungen Edclmannc hielt er sich drey Jahr lang in fremden Ländern auf, wo er ohne Zweifel seinen Geist durch die vortrefflichen Denkmähler des Alterthums, und durch den Umgang mit gelehrten Ausländern bereicherte. Die Vcrglcichung die er zwischen dem neuen Italien und dem Begriffe anstellte, den er von den alten Römern hatte, brachte ihn ohne Zweifel auf den Einfall seine Freyheit, in drey Theilen zu schreiben. Der erste Theil enthält die Vcrglcichung" des alten und neuen 11" 164 Theatralische Bibliothek. Italiens; der zweyte Griechenland, nnd der dritte Britannien. Das ganze Werk ist an den ältesten Sohne des Lord Talbots gerichtet, welcher im Zahre 1734. auf seinen Reisen starb. Unter den Gedichten des Herrn Thomsons findet sich auch eines zum Andenken des Isaac Newtons, von welchem wir nichts mehr sagen wollen, als dieses, daß.er durch dieses Stück allein, wenn er auch sonst nichts mehr geschrieben hätte, eine vorzügliche Stelle unter den Dichtern würde verdient haben. Um das Zahr 1728. schrieb Herr Thomson ein Gedicht, welches er Vritannia nennte. Sein Vorsatz war darinne, die Nation zu Ergreifung der Waffen aufzumuntern, und in den Gemüthern des Volks eine edle Neigung anzuflammcn, das von den Spaniern erlittene Unrecht zu rächen. Dieses Gedicht ist bey weiten nicht eines von seinen besten. Auf den Tod seines großmüthigen Beförderers des Lord Talbots, welchen die ganze Nation mit dem Herrn Thomson zugleich aufrichtig bctaucrie, schrieb er eine Elegie, welche ihrem Verfasser, und dem Andenken des großen Mannes, den er darinne gepriesen hatte, Ehre machte. Er genoß, bey Lebzeiten des Kanzler Talbots, eine sehr einträgliche Stelle, die ihm dieser würdige Patriot als eine Belohnung für die Mühe, den Geist seines Sohnes gebildet zu haben, zugetheilt hatte. Nach seinem Tode behielt der Nachfolger desselben diese Stelle dem Hrn. Thomson vor, und wartete nur darauf, bis dieser zu ihm kommen, und durch Beobachtung einiger kleinen Formalitäten, sie in Besitz nehmen würde. Doch dieses versäumte der Dichter durch eine unverantwortliche Nachläßigkeit, so daß zuletzt seine Stelle, die er ohne viele Mühe länger hätte behalten können, einem andern zufiel. Unter die letzten Werke des Hrn. Thomsons gehöret seine Burg vcr Trägheit, (l^iMk- ol' Inllolonev) ein allegorisches Gedicht von so ausscrordcnllichcn Schönheiten, daß man nicht zu weit geht, wenn man behauptet, dieses einzige Stück zeige mehr Genie und poetische Bcurthcilungskraft, als alle seine andern Werke. Es ist in dem Stile des Spencers geschrieben, welchen die Engländer in den allegorischen Gedichten eben so nachahmen, als die Franzosen den Stil des Marots in den Erzch- lungen und Siimschriften. Leben des Herrn Jacob Thomson. 165 Es ist nunmchr Zeit den Hrn. Thomson auf derjenige» Seite zu betrachten, welche mit unsrer Absicht eine nähere Verwandtschaft hat; nehmlich auf der Seite eines dramatischen Dichters. Zm Zahre 1730, ungefehr in dem sechsten Zahre seines Aufenthalts in London, brachte er seine erste Tragödie, unter dem Titel Sophonisbe, auf die Bühne, die sich auf die Kar- thaginensische Geschichte dieser Prinzcßin gründet, welche der bekannte Natbanael A.ee gleichfalls in ein Trauerspiel gebracht hat. Dieses Stück ward von dem Publico sehr wohl aufgenommen. Die Mad. Glöfield that sich in dem Eharactcr der Sophonisbe ungcmcin hervor, welches Hr. Thomson selbst in seiner Vorrede gestehet. „Ehe ich schliesst, sagte er, muß ich „noch bekennen, wie sehr ich denjenigen, welche mein Trauerspiel vorgestellt haben, verbunden bin. Sie haben in der „That mir mehr als Gerechtigkeit wicdcrfahrcn lassen. Was ich „deM Masinissa nur liebenswürdiges und einnehmendes gegeben „hatte, alles dieses hat Hr. Milk vollkommen ausgedrückt. Auch „die Mad. GlöfielS hat ihre Sophonisbe unverbesserlich gespielt; schöner als es der zärtlichste Eigensinn eines Verfassers „verlangen, oder sich einbilden kann. Der Reiß, die Würde „und die glückliche Abwechslung aller ihrer Stellungen und Belegungen hat den durchgängigsten Beyfall erhalten, lind ihn „auch mehr als zu wohl verdient. Bey der ersten Vorstellung dieses Trauerspiels fiel eine kleine lächerliche Begebenheit vor. Hr. Thomson läßt eine von seinen Personen gegen die Sophonisbe folgende Zeile sagen: G Sophonisbe, Sophonisbe V! Diese Worte waren kaum ausgesprochen, als ein Spötter aus dem Parterre laut schrie: O Iacob Thomson, Iaeob Thomson Die fürchterlichste Stille Umschloß mich mm, die bloß das brausende Geräusch Der nimmer müden Fluth mit einem Laut durchbrach. Bisweilen bließ ein Wind durch den betrübten Wald, Und seufzte fast wie ich. Hier setzt ich mich im Schatten, Mit einem Kummer hin, den ich »och nicht gefühlt, Uud klagte mir den Gram. Die Muse die die Wälder Bewohnt, und (ich weis nicht ob fast aus gleichem Triebe Als wir?) die Menschen sucht, sang über meinem Haupte Theatralische Bibliothek. Ihr unvergleichlichs Lied; ihr klagend schöner Ton Betrog mich fast, als ob sie meine Noth besänge. Ich hört ihr traurig zu, und dichtete ein Lied Zu ihrem Ton, bis das? der Schatten sein Geschenk, Das er dem ärmsten giebt, den angenehmen Schlummer Mir gönncte. Sobald das frühe Morgenroth Der Vögel Dank empfing, so weckte mich ihr Lied; Das Auge schloß sich auf: vermissend suchte eS Den alten Gegenstand, und fand doch nichts als Wellen Darauf der Himmel lag, und hinter mir den Fels lind einen grausen Wald. In einem Augenblick, Indem ich mich vergaß, entzückte mich das Schrecken; Ich schien mir nicht mehr Ich. Doch eben so geschwind War dieser Traum vorbey, mein nagendes Gedächtniß Erneurte meine Noth - - Ich habe mich nicht enthalten können, diese Stelle abzuschreiben; und zwar nach der obgedachtcn Übersetzung. Sie ist in Göttingcn im Zahr 17Z0 auf 7 Bogen in Octav ans Licht getreten. Ihren Urheber weis ich nicht zu nennen; zwar könnte ich mit einem vielleicht angezogen kommen; doch dieses vielleicht könnte sehr leicht falsch seyn. Wie man wird gemerkt haben, so ist sie, gleich dem englischen Originale, in reimlosen Versen abgefaßt. Nur bey der Rolle der Cassandra ist eine Ausnahme beobachtet worden; als eine Prophetin redet diese in Reimen, um sich von den übrigen Personen zu unterscheiden. Der Einfall ist sehr glücklich; und er würde gewiß die beste Wirkung von der Welt thun, wann wir uns nur Hosnung machen durften, diese Ucbcrsctzung auf einer deutschen Bühne aufgeführt zu sehen. Sie ist, überhaupt betrachtet, treu, flicsscnd und stark. Zhr Verfasser aber gestehet, daß er die zweyte Hand nicht daran habe legen können, sondern daß er den ersten Entwurf dem Drucker ohne Abschrift habe ausliefern müssen. Diesem Umstände also müssen wir nothwendig einige kleine Versehen zuschreiben, die ich vielleicht schwerlich würde gemerkt haben, wenn ich nicht ehmals selbst an einer Vcr- dolmctschung dieses Trauerspiels gearbeitet hätte.") Zum Exempel; °) Diese Übersetzung, in Prosa, bis in den fünfte» Auftritt des zweite» Auszugs fortgeführt, befindet sich in dem Brcslauischcn Lvnvolute, Leben des Herrn Jacob Thomson. 169 in der ersten Scene des ersten Auszuges werden die Worte Zive» w tiie Leatts a ?ivy, vr wilder tamine übersetzt: Sich gab ich den Thieren Preis:'ihr wilder -Hunger hat langst meinen Freund verdauet. Ich will hier nicht erinnern, daß zwar Aegisthus aber nicht Rlytemnestra den Melisander auf die wüste Insel setzen lassen; auch nicht daß der Ausdruck, der wilde -Hunger der Thiere hat ihn schon langst verdaur, der schönste nicht sey: sondern nur dieses muß ich anmerken, daß wlläer f-imino gar nicht auf Leatts gehet, und daß der Dichter die Äh'temnestra eigentlich sagen läßt: entweder die Thiere haben ihn umgebracht, oder er hat verhungern müssen. Auch gewisse kleine Zusätze würde der Verfasser hoffentlich ausgcstrichcn, und einige undeutschr, wenigstens nicht allen verständliche Worte mit gewöhnlichern vertauscht haben, wenn ihm eine Ucbcrschung seiner Arbeit wäre vergönnt gewesen. Zum Exempel, am Ende des zweyten Auftritts im ersten Auszüge, giebt er die Worte: svä as a tZreolc rogo'io'ä me sehr gut und poetisch durch: es schwoll mein treu und griechisch -Herz; allein der Anhang, den er dazu macht, und drohere dem überwundnen Troja, taugt gar nichts. Der Engländer schildert seine Person, als einen Mann, der sich über die Siege seines Vaterlands erfreut; der Uebcrsctzcr aber bildet ihn durch den beygefügten Zug als einen Poltron. Denn was kann das für eine Tapferkeit seyn, einer übcrwundncn Stadt zu drohen? - Zur Probe der undeutlichen Worte berufe ich mich auf das Wort Brandung in der angeführten Stelle. - - Doch ich bekenne es nochmals, alles dieses sind Kleinigkeiten, die ich vielleicht gar nicht einmal hätte anführen sollen. Wo das meiste glänzt, da ward auch -Hora; durch wenige Flecken nicht beleidiget. Wollen wir cckcler seyn als -Hora;? Ich komme wieder zu unserm Dichter selbst. Zm Zahr 173K. both Herr Thomson der Bühne ein Trauerspiel an, unter dem Titel Edward und Lleonora, dessen Vorstellung aber, aus politischen Ursachen, welche nicht bekannt geworden, untersagt wurde. Zm Zahr 1744 ward sein Tancred und Sigismunda aufgeführt; welches Stück glücklicher ausfiel, als alle andre Stücke des Thomsons, und noch jczt gespickt wird. Die Anlage dazu 170 Theatralische Bibliothek. ist von einer Begebenheit in dem bekannten Roman des Gil Blas geborgt. Die Fabel ist ungcmcin anmuthig; der Charaktere sind wenige, aber sie werden alle sehr wirksam vorgestellt. Nur den Charakter des Seffreöi hat man mit Recht als mit sich selbst strcutcnd, als gezwungen und unnatürlich getadelt. Auf Befehl Sr. Köuigl. Hoheit des Prinzen von Wallis verfertigte Herr Thomson, gemeinschaftlich mit dem Herrn Maller, die Maske Scs Alfred, welche zwcymal in dem Garten Sr. Hoheit zu Clisfden aufgeführet ward. Nach dem Tode des Herrn Thomsons ward dieses Stück von dem Herrn Malier ganz neu umgearbeitet, und 1761. wieder auf die Bühne gebracht. Die letzte Tragödie des Herrn Thomsons ist sein Coriola- nus, welcher erst nach seinem Tode aufgeführet ward. Die dem Verfasser davon zukommenden Einkünfte wurden seinen Schwestern in Schottland gegeben, davon eine mit einem Geistlichen daselbst, und die andre mit einem Manne von geringem Stande in Edinburgh vcrhcyrathct ist. Dieses Trauerspiel, welches unter allen Trauerspielen des Thomsons, ohne Zweifel, das am wenigsten vollkommne ist, ward zuerst dem Herrn Garrik angebothen, der es aber anzunehmen nicht für gut befand. Der Prologus war von dem Herrn George Ä.ytrleton verfertiget worden, und von dem Herrn Guin wurde er gehalten, welches einen sehr glücklichen Eindruck auf die Zuhörer machte. Herr W.uin war ein besondrer Freund des Herrn Thomson gewesen, und als er folgende Zeilen, die an und für sich selbst sehr zärtlich sind, aussprach, stellten sich seiner Einbildungskraft auf einmal alle Annehmlichkeiten des mit ihm lange gepflogenen Umganges dar, und wahrhafte Thränen flössen über seine Wangen. Ho lov'ä t>!s U'ioncis (l'oiAivo tlii's Aulliing tesr: ^I»s! I levl i am no iietor Iioro) lov'cl ins trionäs >vitl> lucli a ^varmtli ok lieart, 8» clear of intrvlt, l'o llovolll o5 srt, 8ucli A ^vorlls can hioali it, Nut our tears »>a^ toll. D. i. iLr lieble seine Freunde - - verzeiht den hcrabrollcnden Thränen: Ach! ich fühle es, hier bin ich kein Schauspieler mehr - - iLr lieble seine Freunde mit einer solchen Inbrunst Leben des Herrn Jacob Thomson. des Herzens, so rein von allem LLigennuize, so fern von aller Runst, mit einer so großmüthigen Zreyheit, mit einem so standhaften Eifer, daß es mir Worten nickt auszudrücken ist. Unsre Thränen mögen davon sprechen! Die schöne Abbuchung in diesen Worten fiel ungcincin glücklich aus. Herr (üuin übertraf sich selbst, und er schien niemals ein größerer Schauspieler, als in dem Augenblicke, da er von sich gestand, daß er keiner sey. Die Pause, der tiefe Seufzer, den cr damit verband, die Einlcnkung, und alles das übrige war so voller Rührung, daß es unmöglich ein bloßes Werk der Kunst seyn konnte; die Natur mußte dabey das beste thun. Auch der Epilogus, welcher von dem Herrn iVeffington mit außerordentlicher Laune gehalten ward, gefiel ungcmcin. Diese Umstände nun, nebst der Ucberlcgung, daß der Verfasser nunmehr dahin sey, vcrschaftc» diesem Trauerspiele eine neunmalige Vorstellung, die es an und vor sich selbst schwerlich würde gefunden haben. Denn, wie gesagt, es ist bey weitem nicht, irgend einem von den Thomsonschen Werken, an Güte gleich. Er hatte als ein dramatischer Dichter den Fehler, daß cr niemals wußte, wenn cr aufhören müsse; cr läßt jeden Charakter rcdcn, so lange noch etwas zu sagen ist; die Handlung steht also, während dieser gedehnten Unterredungen, still, und die Geschichte wird matt. Nur sein Tancred und Sigismunöc muß von diesem allgemeinen Tadel ausgenommen werden; dafür aber sind auch die Charaktere darinne nicht genug unterschieden, welche sich fast durchgängig auf einerley Art ausdrücken. Kurz, Thomson war ein gcbohrncr mahlerischer Dichter, welcher die Bühne nur aus cincm Bcwcgungsgrundc bestieg, der allzubckannt ist, und dem man allzuschwcrlich widersteht. Er ist in der That der Acltstgcbohrne dcs Spencers, und cr hat cs sclbst oft bekannt, daß cr das bcstc, was cr gemacht habe, der Begeisterung verdanken müsse, in die cr schon in seinen jüngsten Jahren durch die Lesung dieses alten Dichters sey gesetzt worden. Zm August 17-48 vcrlohr die Welt diese Zierde der poetischen Sphäre durch ein heftiges Fieber, welches ihn im 4Äcn Jahre seines Alters dahin riß. Vor scincm Tode ward ihm von dcm Hcrrn George ^yttleton dic cinträglichc Stelle eines -ÄAV?^ÄS«^ ^172 Theatralische Bibliothek. Controlleurs von America vcrschaft, deren wirklichen Genuß er aber kaum erlebte. Herr Thomson ward von allen, die ihn kannten, sehr geliebt. Er war von einer offnen und cdclcn Gemüthsart; hing aber dann und wann den gesellschaftlichen Ergötzungen allzu sehr nach; ein Fehler, von welchem selten ein Mann von Genie frey zu seyn pfleget. Sein äußerliches Ansehen war nicht sehr einnehmend, es ward aber immer angenehmer und angenehmer, je länger man mit ihm umging. Er hatte ein dankbares Herz, welches für die geringste erhaltene Gefälligkeit erkenntlich zu seyn bereit war; er vergaß, der langen Abwesenheit, der neuen Bekanntschaft und des Zuwachses eigner Verdienste ungeachtet, seine alten Wohlthäter niemals, welches er bey vcrschicdncn Gelegenheiten gezeigt hat. Es ist eine richtige Anmerkung, daß ein Herz, dem die Dankbarkeit mangelt, überhaupt der allergrößten Niederträchtigkeit fähig ist; wie ihm Gegentheils, wenn diese großmüthige Tugend in der Seele vorwirkt, gewiß nicht die andern liebenswürdigen Eigenschaften fehlen werden, welche eine gute Gemüthsart ausmachen. Und so war das Herz unsers vortrefflichen Dichters beschaffen, dessen Leben eben so untadelhaft als lehrreich seine Muse war: denn von allen englischen Dichtern ist er derjenige, welcher sich von allem, was unanständig war, am meisten entfernte, welches Zeugniß ihm unter andern auch Herr Ayrrleton in dem angeführten Prologo ertheilt hat. — His ctiasto Aluto omplo^'cl ktir kvav'ntiMAkit I^rv Nonv dut tlie rilMeK psl'l'ions to inipiio, ?t ono immorsl, ono eari'Ujitoc? tliougtir, Onv linv, vvkiek, cl^iiiA, coulll vvisli to klot. d. i. Seine keusche Muse brauchte ihre himmlischester zu nichts, als zu Einflössung der edelsten Gesinnungen. Rein einziger unsittlicher, verderbter Gedanke, keine einzige K.inie, die er sterbend ausstreichen zu können, halte wünschen dürfen. Zum Schlüsse muß ich noch erinnern, daß sein Bildniß, welches man vor diesem Stücke findet, nach demjenigen getreulich gestochen ist, welches vor seinen sämmtlichen Werken stehet, deren wir hoffentlich noch einmal gedenken werden. Auszug ans dem Trauerspiele Virginia. 173 III. Auszug aus dem Trauerspiele Virginia des Don Augustino de Montiano y Luyando. Dic Schriften der Spanier sind diejenigen, welche unter allen ausländischen Schriften am wenigsten unter uns bekannt werden. Kaum daß man einige ihrer jctztlcbcnden Gelehrten in Deutschland dem Namen nach kennt, deren nähere Bekanntschaft uns einen ganz andern Bcgrif von der Spanischen Litteratur machen würde, als man gemeiniglich davon zu haben pflegt. Ich schmeichle mir, daß schon dic gegenwärtige Nachricht ihn lim ein großes erhöhen wird, und daß meine Leser erfreut seyn werden, den größten tragischen Dichter kennen zu lernen, den jezt Spanien ausweisen und ihn seinen Nachbarn entgegen stellen kann. Es ist dieses Don Augustino de Montiano y Z.uyando, von dessen Lcbcnsumständcn ich, ohne wcitre Vorrede, einige Nachricht ertheilen will, ehe ich von einem der vorzüglichsten seiner Werke einen umständlichen Auszug vorlege. Don Augustino de lNonliano y L.n)'ando ist den ersten - März im Zahrc 1597 gcbohren, und also jezt in einem Alter von 57 Jahren. Sein Vater und seine Mutter stammten aus adlichcn Familien in Dlsca>-a, und zwar aus den allcrvornehm- stcn dieser Provinz. Seine Erziehung war seiner Gcburth gemäß. Nachdem er die Humaniora wohl studirct, und dic gewöhnlichen Wissenschaften cincs jungen Menschen von Stande begriffen hatte, that cr sich als cin geschickter Wcltwciscr und Rechtsgclchrtcr vor. Er versteht übrigens dic französische und italiänische Sprache, und hat auch einige Kenntniß von der englischen. Er fand, schon in seiner zartesten Zugcnd, einen besondern Geschmak an der Dichtkunst und dcn schönen Wissenschaften, so, daß cr bcrcits in seinem zwey und zwanzigsten Zahrc, nchmlich im Zahrc 1719, cinc Opcr zu Madrid, ohne seinem Namen, unter dem Titel die K.eyer des Orpheus, (la I^ira 6<-Orte») in 8vo drucken ließ, welche zu vcrschiedncn Zcitcn zu Palma oder Majorca, der Hauptstadt dieser Znscl, gesungen ward. Im Zahre 1724 gab cr in eben derselben Stadt cinc prosaische und poetische Beschreibung der bey der Krönung Audc- n>igs des I. angestellten Fcycrlichkcitcn, in Quart heraus. Fünf _ 474 Theatralische Bibliothek. Jahr hernach entwandte man ihm ein kleines Merk in Bcrsen über die Entführung der Dina, der Tochter des Jacobs, da er es eben noch ausbesserte, und stellte cs in eben dem 1729. Zahrc zu Madrid in Quart ans Licht. Dieses Gedicht ist nachher weit vollkommncr in Barccllona in Octav, doch ohne Jahrzahl und ohne Erlaubniß, ans Licht getreten. Es führet den Titel: HI i'ttdo <1o vina. Die Verdienste des Don Augustino bewegten den König Philipp den Vtcn ihn im Zahrc 1732. zum Sccrctär bey den Confercnzcn der spanischen und englischen Commissarc zu ernennen. Zm Zahrc 1738. ward cr in der Kanzclcy der allgemeinen Staatsangelegenheiten gebraucht. Das Zahr darauf trat er in die Königl. spanische Akademie; und als einer von den Stiftern und ältesten Mitgliedern der Königl. Gesellschaft der Geschichte, ward cr von der erstem in eben dem Jahre, als sie unter Königl. Schutz genommen ward, zu ihrem Direktor ernennt, welche Stelle ihm 174Z. auf Zeitlebens aufgetragen ward. Im Jahre 1746 beehrte ihn Se. Majestät mit der Stelle eines Sccrctärs bey der Bcgnadigungs- und Gcrichtskammcr und dem Staate von Castilicn. Auch war er im Zahrc 1742. in die Gesellschaften der schönen Wissenschaften zu Barccllona und Sevilicn aufgenommen worden. Ausser den angeführten Wcrkcn gab cr auch im Jahr 1739. zu Madrid eine Vcrglcichung der Aufführung des Königs von Spanien mit dcr Aufführung dcs Königs von England, in Quart heraus; (KI ootejo clo la conclucta clo 8. AI. eon la clol üe^ Rrltannico) desgleichen in eben dicscm Jahre eine Rede an die Ronigl. Akademie der Geschichte; und im Jahrc 1740 cine Rede an den Rönig Philipp dcn V. im Namcn gedachter Akademie, über eine Anmcrkung die dieser Monarch gemacht hatte. Beyde Reden sind in Octav gcdrukt, und befinden sich in dcm crstcn und zwcMcn Theile dcr Schriften dieser Akademie. Ferner hat man von ihm eine Rede im Namen der Spanischen Akademie an dcn Ronig, bey Gelegenheit der Vermählung der Jnfantin Donna Maria Antoinctta Fcrdinanda mit dcm Herzoge von Savoycn,. in Quart; und eine /Z.obschrift auf dcn Doctor Don Vlasio Antonio Nassarra y Fern?, die Auszug aus dcui Trauerspiele Virginia^ 17.? cr auf Verlangen der Spanische» Akademie machte, und 1761. zu Madrid in Octav drucken ließ. Doch das vornehmste von seinen Werken sind unstreitig zwey Tragödien, deren eine 1760. und die andre gegen das Ende des Jahres 1763. gedruckt ward. Die eine führet den Titel Virginia, und die andre Achaulpho. Beyden ist eine Abhandlung von den spanischen Tragödien vorgesetzt, in welchen er besonders gegen den Herrn du Perron de Castera beweiset, daß es seiner Nation ganz und gar nicht an regelmäßigen Trauerspielen fehle. Wir werden ein andermal dieser Abhandlung mit mchrcrn gedenken, oder sie vielmehr ganz mittheilen; vorjctzo aber wollen wir uns an das erste der gedachten Trauerspiele machen, lind dem Leser das Urtheil überlassen, was für einen Rang unter den tragischen Dichtern cr dem Verfasser einräumen will. Vor allen Dingen muß ich noch eine kleine Erklärung vorweg schicken. Ich habe nicht so glücklich seyn können das Spanische Original der Virginia zu bekommen, und bin also gcnöthigct gewesen mich der Französischen Uebersetzung des Herrn Hermilly zu bedienen, die in diesem Jahre in zwey kleinen Octavbändcn in Paris an das Licht getreten ist. Der eine Band enthält die erste der angeführten Abhandlungen über die Spanischen Tragödien, und der andre eine abgekürzte Uebersetzung der Virginia; beyden ist ein historisches Register der in der Abhandlung erwähnten Verfasser zur Hclste beygefügt, welches eine Arbeit des Herrn -Hermilly ist. Eben diesem habe ich auch die angeführten Lcbcnsumständc des Spanischen Dichters zu danken, die ihm dieser selbst überschrieben hat. Er hat die Virginia deswegen lieber in einen Auszug bringen, als ganz und gar übersetzen wollen, weil die Franzosen keine prosaische Trauerspiele lesen mögen. Ich kann keine ähnliche Ursache für mich geltend machen, sondern muß mich lediglich mit der Nothwendigkeit entschuldigen, meinen Lesern eine so angenehme Neuigkeit entweder gar nicht, oder durch die Vermittelung des französischen Ucbcr- sctzcrs mitzutheilen. Es ist kein Zweifel, daß dieses nicht noch immer besser seyn sollte, als jenes. Die Geschichte der Virginia ist aus dem Luvins und an Theatralische Bibliothek. dem zu bekannt, als daß ich mich hier mit Erzehlung ihrer wahren Umstände aufhalten dürfte. Man sehe, wie sich der Dichter dieselben zu Nutze gemacht hat. » » « IV. Auszug aus dem Schauspieler des Herrn Remond von Samte Albine. Ich habe lange Zeit vorgehabt, dieses Werk des Herrn von Salme Albine zu übersetzen. Doch Gründe, die ich am Ende anführen will, haben mich endlich bewogen, die Übersetzung in einen Auszug zu verwandeln. Ich werde mich bemühen, ihn so unterrichtend, als möglich, zu machen. Unsre Schrift ist schon im Zahr 1747. zu Paris auf zwanzig Bogen in Octav unter folgendem Titel ans Licht getreten: I^o <üomoü"ion. Ouvi'SZo tliviku on tloux psitios; ^sr KI. /?e?»o?ze/ l/e Kattiöe ^/üine. Ich kann von ihrem Verfasser weiter keine Nachricht geben, als daß er selbst kein Schauspieler ist, sondern ein Gelehrter, der sich auch um andre Dinge bekümmert, welche die meisten, ohne Zweifel, wichtiger nennen werden. Ich schliesst dieses aus seinem Aufsätze für Iv I^mmsgo (vom Dlechschla- gen) wovon ich bereits die dritte Ausgabe habe angeführt gefunden. Sein Schauspieler ist, wie gleich auf dem Titel gesagt wird, ein Werk, welches aus zwey Theilen besteht. Zu diesen kommt noch eine Vorrede und eine kurze Einleitung. Zn der Vorrede wundert sich der Verfasser, daß noch niemand in Frankreich darauf gefalle» sey, ein eigentliches Buch über die Kunst Tragödien und Komödien vorzustellen, zu verfertigen. Er glaubt, und das mit Recht, seine Nation habe es mehr als irgend eine andre verdient, daß ihr ein philosophischer Kenner ein solches Geschenk mache.--Was er sonst in der Vorrede sagt, sind Complimeutc eines Autors, die eines Auszuges nicht wohl fähig sind. Man läßt ihnen nichts, wenn man ihnen die Wendungen nicht lassen will. Die Einleitung fängt mit einer artigen Begleichung der Mahlerey und Schauspielkunst an. Diese erhält den Vorzug. „Umsonst rühmt sich die Mahlerey, daß sie die Leinewand be- _ Auszug aus dem Schauspiclcr. 177 „lcbc; cs kommen ans ihren Händen nichts als unbelebte Werke. „Die dramatische Dichtkunst hingegen, giebt den Wesen, welche „sie schaft, Gedanken und Empfindungen, ja so gar, vermittelst „des theatralischen Spiels, Sprache und Bewegung. Die Mahlerey verführt die Augen allein. Die Zaubcrcy der Bühnc „fesselt die Augen, das Gehör, den Geist und daS Herz. Der „Mahler stellt die Begebenheiten nur vor. Der Schauspiclcr „läßt sie auf gewisse Weise noch einmal geschehen. Seine Kunst „ist daher eine von denjenigen, welchen cs am meisten zukömmt, „uns cin vollständiges Vergnügen zu verschaffen. Bey den übn-' „gen Künsten, welche die Natur nachahmen, muß unsre Eiu- „bildungskraft ihrem Unvermögen fast immer nachhelfen. Nur „die Kunst des Schauspielers braucht diese Nachhülfe nicht; „und wenn ihre Täuschcrcy unvollkommen ist, so liegt cs nicht „an ihr, sondern an den Fehlern derjenigen, welche sie aus- „übcn.--Hieraus folgert der Verfasser, wie unumgänglich nöthig cs scy, daß sich dicjcnigcn, die sich damit abgeben wollen, vorher genau prüfen. Sie müssen untersuche», ob ihnen nicht dicjcnigcn natürlichen Gabcn fchlcn, ohne welche sie nicht einmal dem allcrgcmcinstcn Zuschaucr gefallen können. Besitzen sie diese, so kömmt cs darauf an, dicjcnigcn Nollkommcnhcitcn zu crlangcn, wclchc ihnen den Beyfall der Zuschaucr von Geschmack und Einsicht erwerben. „Die Natur muß den Schauspieler entwerfen. Die Kunst muß ihn vollends ausbilden. Nach diesen zwey Puncten ist das ganze Wcrk gcordnct. Zn dem ersten Theile nehmlich wird von den vorzüglichsten Eigenschaften geredet, wclchc dic Schauspiclcr von dcr Natur müssen bekommen haben. Zu dem zrvc^ten Theile wird von dem gehandelt, was sie von dcr Kunst erborgen müssen. Dcr erste Theil sondcrt sich wicdcrum in zwey Büchcr ab. Das erste Buch macht vcrschicdnc Anmerkungen über dic natürlichen Gabcn, wclchc allen Schauspielern überhaupt unentbehrlich sind. Das zweite Buch betrachtet dicjcnigcn natürlichen Gabcn, wclchc zu dicscr odcr jcncr Rolle insbesondere erfordert werden. Wir wollen das erste Buch näher zu betrachten anfangen. Es besteht aus vier Hauptstückcn und zwcy angehängten Bc- Lcssings Werke iv. 12 478 Theatralische Bibliothek, trachtungen. Gleich das erste Hauptstuck untersucht, ob es roahr sey, daß es vortreflichcn Schauspielern an Mirze gefehlt habe? Man glaubt zwar fast durchgängig, daß man sich auch ohne Witz auf der Bühne Ruhm erwerben könne; allein man irrt gewaltig. Kann ein Schauspieler wohl in seiner Kunst vortrcflich seyn, wenn er nicht, in allen vcrschicdncn Stellungen mit einem geschwinden und sichern Blicke dasjenige, was ihm zu thun zukömmt, zu erkennen vermag? Eine feine Empfindung dessen, was sich schickt, muß ihn überall leiten. „Doch „nicht genug, daß er alle Schönheiten seiner Rolle faßt. Er „muß die wahre Art, mit welcher jede von diesen Schönheiten „auszudrücken ist, unterscheiden. Nicht genug, daß er sich bloß „in Affcct setzen kann; man verlangt auch, daß er es niemals „als zur rechten Zeit, und gleich in demjenigen Grade thue, „welchen die Umstände erfordern. Nicht genug, daß sich seine „Figur für das Theater schickt, daß sein Gesicht des Ausdrucks „fähig ist; wir sind unzufrieden, wenn sein Ausdruck nicht be- „ständig und genau mit den Bewegungen zusammen trist, die „er uns zeigen soll. Er muß nicht bloß von der Stärke und „Feinheit seiner Reden nichts lassen vcrlohrcn gehen; er muß „ihnen auch noch alle die Annehmlichkeiten leihen, die ihnen „Aussprache und Aktion geben können. Es ist nicht hinreißend, daß er bloß seinem Verfasser treulich folgt; er muß ihm „nachhelfen; er muß ihn unterstützen. Er muß selbst Verfasser „werden; er muß nicht bloß alle Feinheiten seiner Rolle ausdrücken; er muß auch neue hinzuthun; er muß nicht bloß „ausführen, er muß selbst schaffen. Ein Blick, eine Bewegung „ist zuweilen in der Komödie ein sinnreicher Einfall, und in „der Tragödie eine Empfindung. Eine Wendung der Stimme, „ein Stillschweigen, die man mit Kunst angebracht, haben zuteilen das Glück eines Verses gemacht, der nimmermehr die „Aufmerksamkeit würde an sich gezogen haben, wenn ihn ein „mittelmäßiger Schauspieler, oder eine gemeine Schauspielerin „ausgesprochen hätte. - - Der Witz ist ihnen also eben so unumgänglich nöthig, als der Steuermann dem Schiffe. Eine lange Erfahrung auf der Bühne kann zwar dann nnd wann den Mangel desselben verbergen, und ein Schauspieler ohne Auszug aus dem Schauspielcr. 179 Witz kan andre Gaben in einem hohen Grade haben, lind sie oft zufälliger Weise so glücklich anwenden, daß wir ihm Beyfall geben müssen. Doch es währt nicht lange, so erinnert uns wieder ein Mißverstand in dem Tone, in der Bewegung, in dem Ausdrucke des Gesichts, daß wir seiner Organisation, und nicht ihm den Beyfall schuldig sind.--Sonst hat man noch bemerkt, daß man die tragischen Schauspieler weit öftrer, als die komischen des Mangels am Witze beschuldiget hat. Dieser Unterschied kömmt ohne Zweifel daher, weil das Feine in dem Spiele der letzter» von den gemeinen Zuschauern leichter kann erkannt werden, als das Feine in dem tragischen Spiele. Der Witz in der Tragödie muß sich größten Theils, sowohl bey dem Verfasser als bey dem Actcur, unter der Gestalt der Empfindung zeigen, und man hat Mühe ihn unter dieser Verkleidung zu erkennen. Und überhaupt geht man nicht sowohl in die Tragödie seinen Witz, als sein Herz zu brauchen. Man überläßt sich den Bewegungen, die der Schauspieler erweckt, ohne zu überlegen, durch welchen Weg er dazu gelangt ist.--Man muß aber nur hier merken, von was sür einem Witze die Rede ist. An dem leichten Witze, welcher nur zur Prahlcrcy dienet, und nns nur in Kleinigkeiten und unnützen Dingen ein Ansehen giebt, kann es ganz wohl grossen Schauspielern gemangelt haben: aber niemals an dem gründlichen Witze, welcher uns das verborgenste an einem Dinge entdeckt, und es uns anzuwenden lehret — — Von dem Witze kommt der Verfasser im zweien Hauprstücke auf die Empfindung. Er untersucht, rvas die Empfindung se)?, und ob sie bc/ dem tragischen Schauspieler wichtiger se>', als be^ dem komischen- Unter der Empfindung wird hier nicht bloß die Gabe zu weinen verstanden, sondern dieses Wort hat einen grössern Umfang, und bedeutet bey den Schauspielern die Leichtigkeit in ihren Seelen die verschiedenen Leidenschaften, deren ein Mensch fähig ist, auf einander folgen zu lassen. Aus dieser Erklärung ist das übrige zu entscheiden. Zn den Bezirk des Trauerspiels gehören nur sehr wenig Leidenschaften, Liebe, Haß, Ehrgcitz, welche noch dazu in dem Schrecklichen und Traurigen alle mit einander übereinkommen. Die Komödie hingegen schließt keine einzige Lei- 12« 480 Theatralische Bibliothek. dcnschaft aus; und diese alle muß der Schauspieler annchmcn und von einer auf die andre überspringen können- Weil aber die Leidenschaften in der Komödie nicht so gewaltsam sind, als in der Tragödie: so muß der komische Schauspieler zwar die LLmpsinSung in einem größer» Umfange, der tragische aber in einem männlichen! Grade besitzen. — — Mit der Empfindung hat das Fcucr einige Verwandtschaft, und von diesem untersucht der Verfasser im dritten -Hauplstücke, ob ein Schauspieler dessen zu viel haben könne? Das Fcucr besteht nicht in der Heftigkeit der Deklamation, oder in der Gewaltsamkeit der Bewegungen, sondern es ist nichts anders als die Geschwindigkeit und Lebhaftigkeit, mit welcher allc Theile, die einen Schau- spiclcr ausmachen, zusammen treffen, um seiner Action das An- schcn der Wahrheit zu geben. Zn diesem Verstände nun ist cs unmöglich, daß eine spielende Person allzuviel Fcucr habcn könnc. „Man wird sic zwar mit Rccht tadcln, wcnn ihrc Ac- „tion mit ihrcm Charaktcr, odcr mit dcr Stellung, in welcher „sic sich befindet, nicht übcrcin kömmt, und wcnn sic, anstatt „Feuer zu zeigen, nichts als convulsivischc Verzückungen sehen, „und nichts als ein übcrlästigcs Geschrey hören läßt. Allein „alsdcnn werden Leute von Geschmack ihr nicht allzuviel Feuer „Schuld gcbcn, sondcru sie werden sich viclmchr bcklagcn, daß „sie nicht Fcucr genug hat; so wie sie, anstatt mit dem Pu- „blico bey gewissen Schriftstellern allzuviel Witz zu finden, vielmehr finden, daß cs ihncn daran fehlt. Ein Schriftsteller „leihet zum Ercmpcl in cincm Lustspiele dem Bedienten odcr „dem Mägdchen die Sprache eines witzigen Kopfes; er legt ci- „ncr Pcrson, welche von einer heftigen Leidenschaft getrieben „wird, Madrigale odcr Sinnschriftcn in Mund: und alsdcnn „sagt man, cr habe allzuviel Witz. Genauer zu reden, sollte „man vielmehr sagen, cr habc nicht Witz gcnung, die Na- „tur zu erkennen, und sic nachzuahmen. So auch mit dein „Schauspieler; kömmt cr bcy Stcllcn außer sich, wo cr nicht „außcr sich kommen soll, so ist dieses unnatürlich. Allein cr „verfällt in diesen Fehler nicht aus Ucbcrfluß, sondern aus „Mangel dcr Hitze. Er empfindet alsdcnn nicht das, was cr „empfinden sollte; und drückt das nicht aus, was er ausdrü- Ansang aus dem Sch.iuspiclcr. 181 „ckcn sollte. Es ist daher kein Feuer, was wir bey ihm gc- „wahr werden, sondern es ist Ungeschicklichkeit; es ist Unsinn-- Ans diesem wird man leicht urtheilen können, ob ein Schauspieler des Leners ganz und gar überhoben seyn könne. Unmöglich; wenn man anders das, was wir angeführt haben, und nicht die blosse äußerliche Heftigkeit in der Stimme und in den Bewegungen darunter versteht--Bis hierher hat der Verfasser die innerlichen natürlichen Gaben betrachtet, nun kömmt er auf die äußerliche», und untersucht in dem vierten Hauplsiücke, ob es vorrhcilhafr seyn würde, rvenn alle Personen auf Vem Theater von ausnehmenver Gestalt waren? „Gewisse Zuschauer, welche das sinnliche Vergnügen dem geistigen „vorziehen, werden mehr durch die Schauspielerinnen, als durch „die Stücke vor die Bühne gelockt. Als Leute, die nur gegen „die Gestalt empfindlich, und immer geneigt sind, ein liebenswürdiges Gesicht für Talente anzunehmen, wollten sie lieber gar, „daß auch die alte Mutter des Grgons im Tartüff, die Madam „Pernelle, reißend wäre. — — Doch diese Herren verstehen den Vortheil der Zuschauer sehr schlecht, und noch schlechter verstehen sie das, was die Einrichtung der Komödie selbst erfordert. Den erster» verstehen sie deswegen nicht, weil, wenn es wahr wäre, daß mir ausnehmend schöne Gestalten auf dem Theater erscheinen dürften, das Publicum nicht selten die vor- trcflichstcn Schauspieler entbehren würde, denen es sonst an keiner Art von Gcschicklichkcit mangelt. Noch schlechter, wie gesagt, verstehen sie das, was die Einrichtung der Komödie erfordert, nach welcher die äusscrlichcn Vollkommcuhcitcn unter die Actcurs nicht gleich vertheilt seyn müssen, ja nach welcher es so gar oft gut ist, wenn gewisse Actcurs einige von diesen Vollkommenheiten ganz und gar nicht besitzen. „Regelmäßige Gc- „sichtszügc, ein edles Ansehen nehmen uns freylich überhaupt „für eine Person auf dem Theater ein; allein es giebt Rollen, „welche ihr weit besser anstehen, wenn ihr die Natur diese Vorzüge nicht ertheilt hat. Ich weis wohl, daß man, ohne von „dem Mangel der Wahrscheinlichkeit beleidiget zu werden, ja „daß man sogar mit Vergnügen eine junge Schöne die Person „einer Alten, und einen liebenswürdigen Schauspieler einen gro- 182 Theatralische Bibliothek. „bcn lind tölpischen Bauer vorstellen sieht. Ich weis wohl, daß „wir nicht in die Komödie gehen, die Gegenstände selbst, son- „dcrn blos ihre Nachahmung zu sehen - - Gleichwohl aber muß „man doch unter den Gattungen der komischen Rollen einen „Unterschied machen. Einige ergötzen uns durch die blosse Nachahmung gewisser lächerlichen Fehler. Andre aber ergötzen uns „durch die Absteckung, die sich entweder zwischen dem Vorgeben „der Person und den Beweisen, auf welche sie dasselbe gründet, „oder zwischen dem Eindrucke befindet, den sie bey denjenigen „Personen, die mit ihr spielen, machen sollte, und zwischen dem „Eindrucke, welchen sie wirklich bey ihnen macht. Zc mehr ein „Schauspieler, in den Rollen von der ersten Art, die Vollkommenheiten hat, die den Fehlern, welche er nachahmt, entgegen „gesetzt sind; desto mehr wissen wir es ihm Dank, wenn er uns „gleichwohl eine vollkommene Abschildcrung von diesen Fehlern „macht. Zc weniger aber, in den Rollen von der zweyten „Art, ein Schauspieler die Vollkommenheiten hat, welche die Pcr- „son, die er vorstellt, haben will, oder welche ihm die andern „ausschweifenden Personen des Stücks beylegen, desto lächcrli- „chcr macht er die närrische Einbildung des einen und das abgeschmackte Urtheil dcr andern, und desto komischer folglich wird „seine ganze Action. Die Rolle eines Menschen, der nach der „Meinung des Verfassers, mit aller Gewalt den Titel eines „Schönen haben will, wird weit weniger belacht werden, wenn „sie von einem Komödianten gespielt wird, dcr sich dieses Titels „in der That anmaaßcn könnte, als wenn sie einer vorstellt, „der dcr Natur in diesem Stücke weniger zu danken hat. Dcr „Irrthum cincs albcrncn Tropps, wclchcr cinen Bedienten für „einen Menschen von Stande ansieht, wird uns weniger crgö- „tzcn, wcnn das gute Ansehen des Bcdicntcn den Irrthum entschuldigen kann, als wcnn cr ganz und gar nichts an sich hat, „das ihn rechtfertigen könnte. Wcit gcfchlt also, daß cs gut „seyn sollte, wcnn alle Schauspieler von reizender und ausnch- „ mcndcr Gestalt wären; cs ist vielmehr unserm Vergnügen zuträglicher, wcnn sie nicht alle nach cincm Muster gebildet sind. „Unterdessen aber muß man diese Marimc nicht allzuweit aus- „dchncn. Wir erlauben ihnen zwar, gewisse Vollkommenheiten Auszug aus dem Schauspieler. 183 „nicht zu haben; aber die gegenseitigen Fehler zu besitzen, verstatten wir ihnen durchaus nicht. Sie müssen so gar völlig „von gewissen Mängeln frey seyn, die uns bey andern Personen, die sich dem Schauspiele nicht widmen, wenig oder gar „nicht anstoßig seyn würden. Dergleichen sind, zu lange oder „kurze Arme, ein zu großer Mund, übclgcstaltcnc Füße zc. - - Zu diesen vier Hauptstückcn fügt der Verfasser noch zwey Anmerkungen, die mit dem Inhalte des ersten Buchs genau verbunden sind. Die erste ist diese: Die Schauspieler rönnen in den Nebenrollen, des wiczcs, des Feuers und der Empfindung eben so wenig cnrübrigt sc/n, als in den-Hauptrollen. Die Ursache ist, weil in guten Stücken auch die Nebenrollen, nicht etwa zum Ausflicken da sind, sondern einen Einfluß in das Ganze haben, und sich oft eben so thätig erweisen, als die allcrvornchmstcn Personen. Die Vertrauten, zum Exempel, in den Trauerspielen, haben oft so vorlrcslichc Stellen, besonders in den Erzchlungcn, die ihnen meisten Theils aufgetragen werden, zu sagen, daß sie ohne Witz, ohne Feuer und ohne Empfindung gewiß alles verderben würden. Die zweite Anmerkung ist diese: lVenn man auch schon die vornehmsten Vollkommenheiten hat, die zu einem Schauspieler erfordert werden, so muß man doch in einem gewissen Alrer zu spielen aufhören. Denn in den Schauspielen beleidiget uns unumgänglich alles dasjenige, was uns Gelegenheit giebt, die Schwachheiten der menschlichen Natur zu überlegen, und aus uns selbst vcrdrußlichc Blicke zurück zu werfen. Es werden hier bloß diejenigen Rollen ausgenommen, deren Lächerliches durch das wahre Alter des Schauspielers vermehrt wird, zum Exempel, die Rollen der Alten, die mit aller Gewalt noch jung seyn wollen; auch muß man gegen Actcurs von ausscrordcntlichcn Gaben einige Nachsicht haben; nur werden diese alsdann so billig seyn, wenn es in ihrer Gewalt stehet, keine andre als solche Rollen zu wählen, welche mit ihrem Alter nicht allzusehr abstechen. Frankreich hat es selbst seinem Varon nicht vergeben, daß er noch m seinen letzten Jahren so gern junge Prinzen vorstellte. Es konnte es durchaus nicht gewohnt werden, ihn von Schau- 184 Theatralische Bibliothek. spiclcrinncn Sohn nennen zu hören, deren Großvater er hätte seyn können. Zn dem zweyten Buche des ersten Theils handelt der Verfasser von einigen Vorzügen, welche gewisse Schauspieler insbesondere haben müssen. Diese Schauspieler sind erstlich diejenigen, welche man in der Komödie Vorzugsweise die komischen nennt; zweitens diejenigen, welche sich in der Tragödie durch ihre Tugenden unsere Bewunderung, und durch ihre Unglücksfällc unser Mitleiden erwerben sollen; und drittens diejenigen, welche so wohl in der Tragödie als Komödie die Rollen der Liebhaber vorstellen. Alle diese haben gewisse besondere Gaben nöthig, welches Theils innerliche, Theils äußerliche sind. Dieser Ein- thcilung gemäß macht der Verfasser in diesem zweyten Buche zwey Abschnitte, deren erster die innerlichen, und der zweyte die äußerlichen Gaben untersucht. Wir wollen uns zu dem ersten Abschnitte wenden, welcher aus fünf Hauptstückcn besteht. Zn dem ersten -Hauprstucke zeigt er, daß die Munterkeit denjenigen Schauspielern, roclchc uns zum lachen bewegen sollen, unumgänglich nöthig sey. „Wenn man, sind seine „Worte, eine komische Person vorstellt, ohne selbst Vergnügen „daran zu haben, so hat man das bloße Ansehen cincS gcdun- „gcncn Menschen, welcher nur deswegen Komödiant ist, weil „er sich seinen Lebensunterhalt auf keine andre Art verschaffen „kann. Theilt man aber das Vergnügen mit dem Zuschauer, „so kann man sich allezeit gewiß versprechen, zu gefallen. Die „Munterkeit ist der wahre Apollo der komischen Schauspieler. „Wenn sie ausgeräumt sind, so werden sie fast immer Feuer „und Genie haben. - - Es ist aber hicrbcy wohl zu merken, daß man diese Munterkeit mehr in ihrem Spiele als auf ihren Gesichtern zu bemerken verlangt. Man giebt tragischen Schauspielern die Regel: weinet rvenn ihr wollt, Saß ich weinen soll; und den komischen Schauspielern sollte man die Regel geben: wacher fast niemals, rvenn ihr wollt, daß ich lachen soll. - - Das zweyte -Hanprsiück zeigt, Saß derjenige, welcher keine erhabne Seele habe, einen Helden schlecht vorstelle. Unter dieser erhabnen Seele muß man nicht die Narrhcit gewisser tragischen Schauspieler verstehen, welche auch außer dem Auszug aus dem Schauspiclcr. Theater noch immer Prinzen zu seyn sich einbilden. Auch nicht das Vorurthcil einiger von ihnen, welche große Acteurs den allergrößten Männern gleich schätzen, und lieber gar behaupten möchten, es sey leichter ein Held zu seyn, als einen Helden gut vorzustellen. Die Hoheit der Seele, von welcher hier geredet wird, besteht in einem cdcln Enthusiasmo, der von allem was groß ist in der Seele gewirkt wird. Dieser ist es, welcher die vortrcflichen tragischen Schauspiclcr von den mittelmäßigen unterscheidet, und sie in den Stand setzt, das Herz des gemeinsten Zuschauers mit Bewegungen zu erfüllen, die er sich selbst nicht zugetrauet hätte - - Mit diesem Enthusiasmo, welcher für diejenige Person gehöret, die Bewunderung erwecken soll, muß derjenige Theil der iLmpfinSung verbunden werden, welchen die Franzosen unter dem Namen des Eingerveiöes (ä'LtttrinIIos) verstehen, wenn eben dieselbe Person unser Mitleiden erregen will. Hiervon handelt das dritte -Hauptsiück. „Wollen die „tragischen Schauspiclcr, sagt dcr Verfasser, uns täuschen; so „müssen sie sich selbst täuschen. Sie müssen sich einbilden, daß „sie wirklich das sind, was sie vorstellen; eine glückliche Rasc- „rcy muß sie überreden, daß sie selbst diejenigen sind, die man „verräth, die man verfolgt. Dieser Irrthum muß aus ihrer „Vorstellung in ihr Herz übergehen, und oft muß ein eingebildetes Unglück ihnen wahrhafte Thränen auspressen. Alsdann „sehen wir in ihnen nicht mehr frostige Komödianten, welche „uns durch gelernte Töne und Bewegungen für eingebildete Begebenheiten einnehmen wollen. S« werden zu uinnnschränktcn „Gebiethen, über unsre Seelen; sie werden zu Zaubrcrn, die „das unempfindlichste empfindlich machen können - - Und dieses „alles durch die Gewalt dcr Traurigkeit, welche Leidenschaft „eine Art von epidemischer Krankheit zu seyn scheinet, deren „Ausbreitung eben so schnell als erstaunlich ist. Sie ist von „den übrigen Krankheiten darinne untcrschicdcn, daß sie sich „durch die Augen und durch das Gehör mittheilet; wir brau- „chcn eine mit Grund wahrhaft betrübte Person nur zu sc- „hcn, um uns zugleich mit ihr zu betrüben. Dcr Anblick der „andern Leidenschaften ist so ansteckend nicht. Es kann sich ein „Mensch in unsrer Gegenwart dem allerheftigstcn Zorne überlas- 186 Theatralische Bibliothek. „scn; wir bleiben gleichwohl in der vollkommensten Ruhe. Ein „andrer wird von der lebhaftesten Freude entzückt, wir aber lc- „gcn unsern Ernst deswegen nicht ab. Nur die Thränen, wenn „es auch schon Thränen einer Person sind, die uns gleichgültig „ist, haben fast immer das Vorrecht uns zu rühren. Da wir „uns zur Mühe und zum Leiden gcbohrcn wissen, so lesen wir „voll Traurigkeit unsere Bestimmung in dem Schicksale der Unglücklichen, und ihre Zufälle sind für uns ein Spiegel, in „welchem wir mit Verdruß das mit unserm Stande verknüpfte „Elend betrachten. - - Dieses bringt den Verfasser auf eine kleine Ausschweifung, welche viel zu artig ist, als daß ich sie hier übergehen sollte. - - „Es ist nicht schwer, spricht er, von unsrer „Leichtigkeit uns zu betrüben einen Grund anzugeben. Allein „desto schwerer ist es die Natur desjenigen Vergnügens eigentlich zu bestimmen, welches wir, bey Anhörung einer Tragödie, „aus dieser Empfindung ziehen. Daß man in der Absicht vor „die Bühne geht, diejenigen Eindrücke, welche uns fehlen, daselbst zu borgen, oder uns von denjenigen, die uns mißfallen, „zu zerstreuen, darüber wundert man sich gar nicht. Das aber, „worüber man erstaunt, ist dieses, daß wir oft durch die Begierde Thränen zu vergießen dahin geführt werden. Unterdessen kann man doch von dieser wunderlichen Neigung vcrschicdne „Ursachen angeben, und die Schwierigkeit dabey ist bloß, die „allgemeinste davon zu bestimmen. Wenn ich gesagt habe, daß „das Unglück andrer ein Spiegel für uns sey, in welchem wir „das Schicksal, zu dem wir vcrurthcilct sind, betrachten, so „hätte ich einen Unterscheid dabey machen können. Dieser Unterschied kann hier seine Stelle finden, und er wird uns eine „von den Quellen desjenigen Vergnügens, dessen Ursprung wir „suchen, entdecken. Der Anblick eines fremden Elends ist für „uns schmerzlich, wenn es nehmlich ein solches Elend ist, dem „wir gleichfalls ausgesetzt sind. Er wird aber zu einer Tröstung, „wenn wir das Elend nicht zu fürchten haben, dessen Abschil- „dcrung er uns vorlegt. Wir bekommen eine Ar/ von Erleichterung, wenn wir sehen, daß man in demjenigen Stande, „welchen wir beneiden, oft grausamen Martern ausgesetzt sey, „für die uns unsre Mittelmäßigkeit in Sicherheit stellet. Wir Auszug aus dein Schauspieler. 187 „ertragen alsdcim unser Uebel nicht nur mit weniger Ungeduld, „sondern wir wünschen uns auch Glück, daß wir nicht so elend „sind, als wir uns zu seyn eingebildet haben. Dock daher, „daß uns fremde Unglücksfällc, welche grösser als die unsrigen „sind, unsrer geringen Glücksumständc wegen trösten, würde „noch nicht folgen, daß wir in der Betrübniß über diese Unglücksfällc ein Vergnügen findcn müßten, wcnn unsre Eigenliebe, indem sie ihnen diesen Tribut bezahlt, nicht dabey ihre „Rechnung fände. Denn dic Hcldcn, welche durch ihr Unglück „berühmt sind, sind es zugleich auch durch außerordentliche Eigenschaften. Zc mehr uus ihr Schicksal rührt, desto deutlicher „zeigen wir, daß wir den Werth ihrer Tugenden kennen, und „der Ruhm, daß wir dic Größe gehörig zu schätzen wissen, „schmeichelt unserm Stolze. Ucbrigcns ist die Empfindlichkcit, „wenn sie von dcr Untcrschcidungskraft gclcitct wird, schon sclbst „cinc Tugend. Man setzt sich in die Klasse edler Scclcn, in- „dcm man durchlauchtcn Unglücklichen das schuldige Mitleiden „nicht versaget. Auf dcr Bühnc besonders läßt man sich um „so viel leichter für vornehme Personen erweichen, weil man „weis, daß diese Empfindung durch dic allzulange Dauer uns „nicht überlästig fallen, sondern cinc glückliche Vcrändcrung gar „bald ihrem Unglücke, und unsrer Betrübniß ein Ende machen „wcrdc. Wcrdcn wir aber in dicscr Erwartung betrogen, und „werden diese Hcldcn zu Opfern cincs ungerechten und barbarischen Schicksals; so werfen wir uns alsdann zwischen ihnen „und ihren Feinden zu Richtern auf. Es scheint uns sogar, „wcnn wir die Wahl hätten, entweder wie die einen umzukom- „mcn, oder wir dic andern zu triumphircn, daß wir nicht eigen Augenblick in Zweifel stehen würden, und dieses macht „uns in unsern Augen desto größer. Vielleicht würde die Untersuchung, welche von diesen Ursachen den mcistcn Einfluß in „das Vergnügen habe, mit dem wir in einem Trauerspiele wci- „nen, ganz und gar vergebens seyn. Vielleicht wird jede von „denselben nach Beschaffenheit derjenigen Scclc auf welche sie „wirken, bald die vornehmste, bald die geringste - - - Wir kommen von dicscr Ausschweifung wieder auf den geraden Weg. Das vierte -Hauprstuck beweiset, Saß nur diejenigen Personen 188 Theatralische Bibliothek. allein, rvelcke gebohren sind zu lieben, das Vorrreckt haben sollten, verliebte Rotten zu spielen. „Eine gewisse Sängerin, „crzchlt der Verfasser, stellte in einer neuen Oper eine Prinzc- „ßin vor, die gegen ihren Ungetreuen in einem heftigen Feuer „ist; allein sie brachte diejenige Zärtlichkeit, welche ihre Rolle „erforderte, gar nicht hinein. Eine von ihren Gcscllschastcrin- „ncn, die der Ursachen ungeachtet, warum zwey Personen von „einerley Profcßion und von einerley Geschlecht einander nicht „zu lieben pflegen, ihre Freundin war, hätte gar zu gerne gc- „wollt, daß sie diese Rolle mit Beyfall spielen möchte. Sie „gab ihr daher verschiedene Lehren, aber diese Lehren blieben „ohne Wirkung. Endlich sagte die Lehrerin einmal zu ihrer „Schülerin: Ist denn das, rvgs ick von ihnen verlange, „so schrver? Seyen sie sick Sock an die Grelle der verrathenen Geliebte! U)enn sie von einem Menschen, den sie „zärtlich liebten, verlassen rvürden, würden sie nickt von „einem lebhaften Schmerze durchdrungen seyn? Mürden „sie nickt suchen--Ick? antwortete die Actricc, an die „dieses gerichtet war; ick rvürde auf das schleunigste, einen „andern Liebhaber zu bekommen suchen. Ja, rvenn das „ist, antwortete ihre Freundin, so ist ihre und meine Mühe „vergebens. Ick rvcrde sie ihre Rolle nimmermehr gehörig „spielen lehren. Diese Folge war sehr richtig; denn eine wahre Zärtlichkeit auszudrücken, dazu ist alle Kunst nicht hinlänglich. Man mag sich auch noch so sehr bestreben, das unschuldige und rührende Wesen derselben zu erreichen; es wird doch noch immer von der Natur eben so weit unterschieden seyn, als es die frostigen Liebkosungen einer Buhlcrinn, von den affcktvollcn Blicken einer aufrichtigen Liebhaberin sind. Man stellt alle übrige Leidenschaften unvollkommen vor, wenn man sich ihren Bewegungen nicht überläßt, aber wenigstens stellt mau sie doch unvollkommen vor. Man ahmet mit kaltem Blute den Ton eines Zornigen schlecht nach, allein man kann doch wenigstens einige von den andern äusscrlichcn Zeichen, durch welche er sich an den Tag legt, entlehnen; und wenn man in verschiedenen Rollen schon nicht die Ohren bctricgt, so betricgt man doch wenigstens die Augen. Zn den zärtlichen Rollen aber kann man eben Auszug aus dem Schauspieler. 189 so wenig die Augen, als die Ohren bctricgcn, wenn man nicht von der Natur eine zur Liebe gemachte Seele bekommen hat.-- „Will man, fährt der Verfasser fort, die Ursache wissen, warum „man zwar die Larve der andern Leidenschaften borgen, die „Entzückungen der Zärtlichkeit aber nur auf eine sehr ungetreue „Art nachbilden kann, wenn man nicht selbst liebt, oder wohl „gar zu lieben nicht fähig ist, so will ich es wagen eine Vermuthung hierüber vorzutragen. Die übrigen Leidenschaften „mahlen sich blos dadurch auf dem Gesichte, daß sie in den „Zügen eine gewisse Art von Veränderung verursachen; die „Zärtlichkeit hingegen hat, so wie die Freude, das Vorrecht, „der Gcsichtsbildung neue Schönheiten zu geben und ihre Fch- „lcr zu verbessern. Daher also, daß man uns von gewissen „Leidenschaften ein unvollkommenes Bild vorstellen kann, ohne „von ihnen selbst beherrscht zu werden, solgt noch nicht, daß „man auch die sanfte Drunkcnhcit der Liebe auch nur unvollkommen nachahmen könne, ohne sie selbst zu sühlcn. — — Aus allem diesen zieht der Verfasser in dem fünften -Hauptstücke die Folgerung, daß man sich nicht mehr mit diesen Rollen abgeben müsse, wenn man nicht mehr in dem glücklichen Alter zu lieben sey. Die Wahrheit dieser Folgerung fällt zu deutlich in die Augen, als daß es nöthig wär, seine Gründe anzuführen, die ohnedem auf das vorige hinaus lauffcn. — — Wir kommen vielmehr sogleich auf den zweien Abschnitt dieses zweyten Buchs, worinn, wie schon gesagt, die äusscrlichcn Gaben abgehandelt werden, welche zu gewissen Rollen insbesondere nöthig sind. Es geschieht dieses in vier Hauptstückcn, wovon das erste die Stimme angeht, und zeiget, Saß eine Stimme, rvclche in gewissen Rollen hinlänglich ist, in andern Rollen, rvelche uns einnehmen sollen, es nicht sey. Bey komischen Schauspielern ist es fast genug, wenn wir ihnen nur alles, was sie sagen sollen, hinlänglich verstehen können, und wir können ihnen eine mittelmäßige Stimme gar gern übersehen. Der tragische Schauspieler hingegen muß eine starke, majestätische und pathetische Stimme haben; der, welcher in der Komödie Personen von Stande vorstellt, eine edle; der, welcher den Liebhaber macht, eine angenehme, und die, welche die Liebhaberin spielt, 190 Theatralische Bibliothek. eine bezaubernde. Von der letztem besonders verlanget man diejenigen überredenden Töne, mit welchen eine Schöne aus dem Zuschauer, alles was sie will, machen und von ihrem Liebhaber, alles was sie begehrt, erlangen kann. Eine rcitzcndc Stimme kann anstatt vieler andern Vorzüge seyn. Bey mehr als einer Gelegenheit hat die Verführung der Ohren über das Zeugniß der Augen gesiegt, und eine Person, der wir unsere Huldigung verweigerten, wenn wir sie blos sahen, hat sie vollkommen zu verdienen geschienen, wenn wir sie gehöret haben--Bon der Stimme kommt der Verfasser auf die Gestalt und zeigt in dem zweien Hauptstückc, daß die Liebhaber in der Romsdie eine liebenswürdige, und die Melden in der Tragödie eine ansehnliche Gestalt haben müssen. Weil es wahrscheinlich ist, daß die erhabenen Gesinnungen einer Prinzeß!» sie bewegen können, bey einem Helden die nicht allzu regelmässige Bildung seines Gesichts in Ansehung seiner übrigen grossen Eigenschaften, zu vergessen: so ist es eben nicht so unumgänglich nöthig, daß der Liebhaber in der Tragödie von einer durchaus rcitzcndcn Gestalt sey, wenn seine Rolle sich nur ungefehr zu seinem Alter schikt. In der Komödie aber Pflegen wir strenger zu seyn. Weil diese uns in den Gesinnungen und Handlungen ihrer Personen nichts als das Gemeine zeigt, so bilden wir uns ihre Helden auch von keinen so ausnehmenden Verdiensten ein, daß sie über das Herz siegen könnten, ohne die Augen zu reißen, und ihre Heldinnen stellen wir uns nicht so gar zärtlich vor, daß sie bey dem Geschenke ihres Herzens nicht ihre Augen zu Rathe ziehen sollten. Die Gestalt des Liebhabers muß die Zärtlichkeit derjenigen, von welcher er gcliebct wird, rechtfertigen; und die Liebhaberin muß uns ihre Liebe nicht blos mit lebendigen Farben abschildern, sondern wir müssen sie auch nickt für unwahrscheinlich halten, noch ihren schlechten Gcschmak dabey tadeln können. Man wirft zwar ein, daß man im gemeinen Leben oft genug eine Schöne nach einem gar nicht liebenswürdigen Menschen seufzen sehe, und daß uns daher ein klein wenig Ucbcrlcgung gleiche Ercignungcn auf dem Theater erträglich machen könne. Hierauf aber ist zu antworten, daß man in der Komödie das Vergnügen durchaus nicht von der Ueber- Auszug aus dem Schauspieler. 191 lcgnng will abhängen lassen. Bey den Liebhaberinnen ist diese Bedingung noch nothwendiger, als bey den Liebhabern. Es ist zwar nicht eigentlich Schönheit, was sie besitzen müssen; sondern es ist etwas, was noch mehr als Schönheit ist, und welches noch allgemeiner und noch mächtiger auf die Herzen wirkt; es ist ein ich weis nicht was, wodurch ein Frauenzimmer rcitzcnd wird, und ohne welches sie nur umsonst schön ist; es ist eine gewisse siegende Anmuth, welche eben so gewiß allezeit rührt, als es gewiß ist, daß sie sich nicht beschreiben läßt. — — Gleiche Bcwandniß hat es auch mit denjenigen Personen, welche der Verfasser in Ansehung ihres Standes und ihrer Gesinnungen über das Gemeine hinaus setzt; ihre äusscrlichc Gestalt muß ihre Rolle nicht erniedrigen. Obgleich die Natur ihre Gaben nicht allezeit dem Glänze der Gcburth gemäß einrichtet, und obgleich oft mit einer sehr schlechten Physiognomie sehr ehrwürdige Titel verbunden sind: so ist es uns doch zuwider, wenn wir einen Schauspieler von geringen Ansehen eine Person von Stande vorstellen schein Seine Gestalt muß edel, und seine Gcsichtsbildung muß sanft und glücklich seyn, wenn er gewiß seyn will, Hochachtung und Mitleiden in uns zu erregen. Man weis in Paris noch gar wohl, was einem gewissen Schauspieler wicdcrfuhr, welcher seine Probe spielen sollte. Es fehlte ihm weder an Empfindung, noch an Witze, noch an Feuer; nur sein äusscrlichcs war gar nicht heidenmäßig. Einsmals stellte er die Person des Mithridals vor, lind stellte sie so vor, daß alle Zuschauer mit ihm hätten zufrieden seyn müssen, wenn er lauter Blinde zu Zuschauern gehabt hätte. Zn dem Auftritte, wo Monime zu dem Könige sagt: -Herr, du änderst dein Gesicht, rüste ein Spottvogcl aus dem Parterre der Schauspielerin zu: Ä.aßt ihn doch andern. Auf einmal vcrlohr man alle Gaben des Schauspielers aus den Augen, und dachte bloß und allein an die wenige Uebereinstimmung, die sich zwischen ihm und seiner Person befände.--Zn dem dritten -Hauptstücke kömmt der Verfasser auf das rvahre oder anscheinende Verhältniß, rvelches zwischen dem Alter des Schauspielere und dem Alter der Person se/n muß. Ein Portrait, das wegen seiner Zeichnung und seiner Farbenmischung auch noch so schätz- ^:^ ;>« . 192 Theatralische Bibliothek. bar ist, wird doch mit Recht getadelt, wenn es diejenige Person, die es vorstellen soll, älter macht. Eben so wird uns auch ein Schauspieler, wenn er auch sonst noch so vollkommen spielt, nur mittelmäßig gefallen, wenn cr sür seine Rolle allzu alt ist. Es ist nicht genug, daß man uns Iphigcnicn nicht mit Runzeln und den Zdricanincus nicht mit grauen Haaren zeiget; wir verlangen beyde in allen Rcitzungcn ihrer Jugend zu sehen. Einige Zahrc zwar kann der Actcur älter als seine Person seyn, weil cr uns alsdann, wenn cr diesen Unterscheid wohl zu verbergen weis, das Vergnügen einer doppelten Täuschung vcrschaft, welches wir nicht haben würden, wenn cr in diesem Falle nicht wäre. — — Dicscs ist zu deutlich, als daß dcr Verfasser nöthig haben sollte vicl Wortc damit zu vcrschwcndcn. Er thut es auch nicht, sondern eilt mit dem crstcn Thcilc seines Werks zu Ende, indem cr nur noch ein kleines ^«uptstück, welches das vierte ist, und besonders die Mkgdcben und Sie Bedienten angehet, hinzu thut. Bey einigen Rollen ist es gut, wenn die Schauspielerinnen, welche die Mägdchcn vorstcllcn, nicht allzu jung mchr sind; bcy cinigcn abcr müssen sie nothwendig jnng seyn, oder wenigstens jung scheinen, um ihre Zugcud zu einer Art von Entschuldigung für dic unbcdachtsamcn Rcdcn, welche sie mcistcnlhcils führen, oder für die nicht allzuklugcn Rathschläge, dic sic ihren Gcbicthcrinncn oft bcy Licbcshändeln geben, zu machen. Wenn abcr das Mägdchcn cbcn nicht allezeit jung scvn darf, so muß sic doch immcr einc ausscrordcnt- lichc Flüchtigkeit der Zunge besitzen. Diese Eigenschaft ist besonders in den Lustspielen des Rcgnards sehr nöthig, wo ohne dicsclhc bcy vcrschicdncn Rollen alle Anmuth wegfallt. Auch fordert man von dcn Mägdchcn eine schalkhafte Mine, und von den Bedienten Geschwindigkeit und Hurtigkeit. Ein dicker Körper schickt sich daher für dic Bcdicntcn eben so wenig, als sich für dic Mägdchcn das Stottern schicken würde. Dicscs also wäre dcr Inhalt des ersten Theils. Er handelt, wie man gcschcn hat, nichts andcrs ab, als dicjcnigcu natürlichen Gaben, ohne welche es nicht einmal möglich ist, ein gutcr Schauspieler zu werden- Wie vicl häßliche Gegenstände würden wir unter ihnen entbehren, wenn sic alle so billig ge- Auszug m,S dcm Schauspieler. 193 wescn wären, sich darnach zu prüfen. Noch weniger Stümper aber würden wir sehen, wenn diejenigen die diese Prüfung vorgenommen, und darinnc bestanden haben, nicht geglaubt hätten, daß sie nunmehr schon vollkommnc Schauspieler wären, und nichts mehr als diese natürlichen Vorzüge nöthig hätten, um den Beyfall der Zuschauer zu erzwingen. Sie mögen sich ja nicht bekriegen; sie haben aufs höchste nur die Anlage von dem, was sie seyn müssen, und wenn sie sich nicht durch Kunst und Fleiß ausarbeiten wollen, so werden sie zeitlebens auf dem halben Wege stehen bleiben. Wie dieses aber geschehen müsse und woraus sie insbesondere zu sehen haben, handelt unser Verfasser in seinem zweyten Theile ab, welcher, ohne einige Uutcrab- theilungcu, aus neunzehn Hauptstückcn besteht, deren Inhalt ich gleichfalls anzeigen will. Das erste -Hauptstnck untersucht roorinne die Wahrheit der Vorstellung bestehe? Diese Wahrheit bestehet in dcm Zusammenfluß«: allcr Wahrscheinlichkeiten, welche den Zuschauer zu bctricgcn geschickt sind. Sie theilen sich in zwey Klassen. Die einen entstehen aus dcm Spiele des Akteurs; und die andern aus gewissen Modifikationen des Schauspielers, in Ansehung seiner Verkleidung oder der Auszicrung des Orts, wo cr spielt. Die Wahrscheinlichkeiten von der ersten Art gehören vornehmlich hierher, und bestehen in der genauen Beobachtung alles dessen, was sich geziemt. Das Spiel des Actcurs ist nur alsdann wahr, wenn man alles darmnc bemerkt, was sich für das Alter, für den Stand, für den Charakter und für die Umstände der Person, die cr vorstellt, schicket. Diese Wahrheit aber theilt sich in die Wahrheit der Action, und in die Wahrheit der Recitation. Von der ersten handelt das zweyte Hauprstäck. Diese Wahrheit ist oft diejenige gar nicht, welche dcm Schauspieler zuerst in die Gedanken kömmt. Agamemnon zum Exempel, (Iphi- genia Aufz. II. Aufr. 2.) als ihn Zphlgenia fragt, ob cr ihr erlauben werde, dcm Opfer, das er vorhabe, beyzuwohnen, antwortet ihr: Du bist dabey, mein Tochter. Ncrschicdne Schauspieler glauben diese Stellung recht pathetisch auszudrücken, wenn sie Blicke voll Zärtlichkeiten auf Zphigcnicn heften, allein diese Action ist ganz wider die Wahrscheinlichkeit, weil Agamem- L-siliigS Merk- IV. 1Z 194 Theatralische Bibliothek. non, indem er dieses zu seiner Tochter gesagt, die Augen gewiß wird abgewendet haben, damit sie den tödlichen Schmerz, der sein Herz zerfleischte, nicht darinne lesen möge. Die Schwierigkeit alle kleine Schattirungcn zu bemerken, aus welchen die Wahrheit der Action bestehet, zeigt sich besonders in den verwickelten Stellungen. Der Verfasser verstehet unter dieser Benennung diejenigen Stellungen, in welchen die Person entgegengesetzten Absichten ein Genüge thun muß. Zn diesem Falle ist Isabelle in der Männcrschule, wenn sie sich zwischen dem Sganarelle und valere befindet, und den einen umfaßt indem sie dem andern die Hand giebt, und zu dem einen etwas spricht, was sich der andre annehmen soll. Die Schauspielerin, die dieses spielt, hat sehr viel Genauigkeit anzuwenden, damit ihr die Zuschauer weder allzuwcnigc Vorsicht in Ansehung ihres Eifersüchtigen, noch allzuwenig Zärtlichkeit gegen ihren Liebhaber Schuld geben können. Zn dem dritten -Hauptstücke betrachtet der Verfasser die zwey vornehmsten Stücke der Action; die Minen nehmlich und die Gcstus. Beyde müssen hauptsächlich wahr seyn. Der Schauspieler muß die Leidenschaften nicht allein in seinem Gesichte ausdrücken, sondern er muß sie auch lebhaft ausdrücken können. Nur muß es nicht so weit gehen, daß er sein Gesicht dadurch verstellet. Gemeiniglich aber fällt man in diesen Fehler nur alsdcnn, wenn man nicht wirklich, nachdem es die Stellung der Person erfordert, aufgebracht oder gerührt ist. Empfindet man wirklich eine von diesen beyden Eindrücken, wie man sie empfinden soll, so wird sie sich ohne Mühe in den Augen abmahlen. Muß man aber seine Seele erst mit aller Gewalt aus ihrem Todcnschlafe rcisscn, so wird sich der innere gewaltsame Zustand auch in dem Spiele und in den Minen verrathen. — — Die Gcstus theilt der Verfasser in zwey Arten; einige, spricht er, haben eine bestimmte Bedeutung, andre aber dienen bloß die Activ» zu bclcbcn. Die crstcrn sind nicht willkührlich, sondern sie machen eine gewisse Sprache aus, die wir alle reden, ohne sie gelernt zu haben, und durch die uns alle Nationen verstehen können. Die Kunst kann sie weder deutlicher noch nachdrücklicher machen; sie kann sie aufs höchste nur ausputzen, Auszug aus dem Schauspieler. und den Schauspieler lehren, sich ihrer so zu bedienen, wie es sich für seine Rolle schickt. Sie kann ihn zum Exempel lehren, daß das edle Komische wenigere heftige Gcstus erfordert, als das niedrig Komische; und das Tragische noch wenigere, als das edle Komische. Die Ursache hiervon ist leicht zu errathen. Die Natur nehmlich macht, wenn sie sich selbst gelassen ist, weit unmäßigere Bewegungen, als wenn sie von dem Zaume der Erziehung, oder von der Ernsthaftigkeit eines zu beobachtenden Ansehens zurück gehalten wird. Was die andre Art der Gcstus anbelangt, so müssen sie wenigstens eine Art des Ausdruckes haben; sie müssen nicht studirt seyn, und müssen oft abgewechselt werden. Bey denjenigen komischen Rollen, bey welchen man gewisser Maasscn die Natur nicht vor sich haben kann, dergleichen die erdichteten Rollen der itrispins, der Pour- ceaugnacs und andre sind, thut man wohl, wenn man seinen Vorgänger in denselben, dessen Art Beyfall gefunden hat, so viel wie möglich nachahmt. Vielleicht ist es gut, wenn man manchmal auch sogar dessen Fehler nachahmt, um den Zuschauern die Action desto wahrer scheinen zu lassen. Von der Action kömmt nunmehr der Verfasser in dem vierten -Hanptstücke auf die Recitation unv Verselbc» Mahrheit. Nach einigen Stellen bey den Alten muß man glauben, daß sie die Deklamation ihrer dramatischen Werke nach Noten abgemessen haben. Wenn dieses harmonische Noten gewesen sind, so haben sich ihre Schauspieler in eben den Umständen befunden, in welchen sich die heutigen Opcrsängcr in Ansehung der Recitative befinden, allein die Wahrheit der Recitation kann dabcy nichts gewonnen haben, weil die Musik keine an und vor sich bestimmten Mittel hat, die vcrschicdncn Leidenschaften auszudrücken. Sollen aber diese Noten bloß die Töne der gemeinen Unterredung angegeben haben, wie der Abt du Bos behauptet, so muß man voraussetzen, daß sich dergleichen Töne, in Acr- glcichung mit andern gegebenen Tönen wirklich ausdrücken lassen, und daß jede Empfindung nur einen Ton habe, welcher ihr eigentlich zukomme. Allein beydes ist falsch. Die verschicdnen Veränderungen der Stimme, welche aus einerley Eindrücken entstehen, haben zwar mit einander etwas gemein; allein sie sind 13° 196 Theatralische Bibliothek. auch wegen der verschiedncn Sprachwerkzeuge nothwendig unterschieden. Wer daher die Kunst zu recitircn methodisch abhandeln wollte, der müßte eben so vielerlei) Regeln geben, als Arten von Stimmen sind. Kurz, es gehört allein der Natur zu, die Töne, welche sich am besten schicken, vorzuschreiben, und die Empfindung ist die einzige Lehrerin in dieser bezaubernden Beredsamkeit der Schalle, durch welche man in den Zuhörern alle beliebige Bewegungen erregen kann. Das vornehmste Geheimniß ist dabey dieses, daß man diejenigen Töne, welche dem Anscheine nach einerley sind, in der That aber unterschieden werden müssen, nicht unter einander verwechsele, und die einen für die andern brauche. Man betrachtet zum Exempel den naifen Ton und den aufrichtigen Ton als zwey Töne, die unter einerley Art gehören, allein es würde ganz unrecht gethan seyn, wenn man den einen anstatt des andern nehmen wollte. Der eine gehört derjenigen Person zu, welche nicht Witz oder Stärke genug hat, ihre Gedanken und ihre Gesinnungen zu verbergen, sondern die Geheimnisse ihrer Seele wider ihren Willen, und wohl gar zu ihrem Schaden, entwischen läßt. Der andre ist vielmehr das Zeichen der Redlichkeit, als der Dummheit oder Schwachheit, und gehört für diejenigen Personen, welche Geschicke und Herrschaft über sich selbst genug hätten, um ihre Art zu denken und zu empfinden zu verbergen, gleichwohl aber sich nicht cntschlicsscn können, der Wahrheit Abbruch zu thun. Es giebt übrigens auch Töne, welche zu mehr als einer Art gehören. Die Ironie kann, zum Exempel, aus Zorn, aus Verachtung, und aus blosser Munterkeit gebraucht werden. Allein der ironische Ton, welcher sich bey dem einen Falle schickt, schickt sich ganz und gar nicht bey dem andern, und so weiter. Dieses war von der Recitation überhaupt. Zn dem fünften Hauprstücke handelt der Verfasser mit wenigen, von der Arr, roie Sie RomoSie recitirt roerden müsse. Sie muß durchaus nicht dcclamirt werden; wenige Stellen ausgenommen, die man, um sie den Zuhörern desto lächerlicher zu machen, dccla- mircn kann. „Es ist überhaupt ein unverbrüchliches Gesetz für „die komischen Schauspieler, daß sie eben so rccitiren müssen, /,als sie außer dem Theater reden würden, wenn sie sich wirk- Auszug aus dem Schauspieler. 197 „lich in den Umständen befänden, in welchen sich die Person, „die sie vorstellen, befindet. Zn den prosaischen Komödien wird „es ihnen eben nicht schwer, dieser Regel zu folgen; allein in „den Komödien in Versen haben sie schon mehr Mühe damit. „Sie sollten dahcro wünschen, daß sie alle in Prosc möchten „geschrieben seyn. Dennoch aber, ob schon oft in ganzen Gesellschaften von Komödianten kaum eine Person Verse gehörig „herzusagen weis, ziehen sie die Stücke in Versen vor, weil „diese sich leichter lernen und behalten lassen. Der größte Theil „der Zuhörer giebt diesen Stücken gleichfalls den Vorzug. Ohne „hier zu untersuchen, ob sich die Sprache der Poesie sür die „Komödien schickt, und in welchem Falle sie zu dulden sey, will „ich nur anmerken, daß man sich ihrer gewiß seltner bedienen „würde, wenn man nicht in Prose mehr Witz haben müßte; „daß das Sylbcnmaaß lind der Reim die Wahrheit der Unterredung nothwendig verringert, und daß folglich die Schauspieler sich nicht Mühe genug geben können, das eine zu unterbrechen, und den andern zu verstecken. Zn dem sechsten -Hauptstücke untersucht der Verfasser, ob die (Tragödie declamirl werden müsse? Man ist dieser Frage wegen nur deswegen so sehr uneinig, weil man sich allzu vcr- schicdne Begriffe von der ZOeclsmanon macht. Einige verstehen darunter eine gewisse schwülstige und prahlende Recitation, ein gewisses unsinniges und monotomschcs Singen, woran die Natur keinen Antheil nimntt, und welches bloß die Ohren betäubt, und niemals das Herz angreift. Eine solche Deklamation muß aus der Tragödie verbannt seyn; nicht aber die Majestät des Vertrags, welche bey einer natürlichen Recitation ganz wohl bestehen kann. Dieser prächtige Vortrag schickt sich besonders an gewisse Stellen in den Tragödien, deren Begebenheiten aus den fabelhaften Zeiten erborgt sind. Man muß zwar auch da die Natur nicht übertreiben; allein man muß sie doch in aller ihrer Grösse und in allen ihrem Glänze zeigen. Von einer mächtigen Zauberin glaubt man, daß sie etwas mehr als menschliches besitze. Wenn daher Medca nichts als ihren untreuen Gemahl zurückrufen will, so kann sie ganz wohl als eine andre Weibsperson reden. Wenn 5^«^'^- ^ - '!-'>.^-M«^^M»>» 198 Theatralische Bibliothek, sie aber die drcyförmigc Hccate citirt, wenn sie mit ihren geflügelten Drachen durch die Lust fährt, alsdann muß sie donnern. Zn dem siebenden -Hauptsiücke werden einige -Hindernisse angegeben, welche der Mahrheit der Recitation schaden. Eine von den vornehmsten ist die Gewohnheit verschiedener Schauspieler, ihre Stimme zu zwingen. So bald man nicht mehr in seinem natürlichen Tone redet, ist es sehr schwer, der Wahrheit gemäß zu spielen. Eine andere Hinderniß ist die Monotonie, deren cs drcycrlcy Arten giebt. Die eine ist die Ncrharrung in eben derselben Modulation, die zweyte die Gleichheit der Schlußtöne, und die dritte die allzuofte Wicdcrhohlung eben derselben Wendungen der Stimme. Der erste von diesen Fehlern ist den tragischen und römischen Schauspielern gleich gemein. Verschiedene von ihnen bleiben ohn Unterlaß in einem Tone, so wie die kleinen Instrumente, mit welchen man gewisse Vögel abrichtet. In den zweyten Fehler fallen die tragischen Acteurs öfterer als die komischen; sie sind gewohnt, fast immer mit der tiefen Octavc zu schlicsscn. Eben so ist cs mit dem dritten Fehler, welchen man gleichfalls den komischen Schauspielern weit seltner als den tragischen vorzuwerfen hat, die besonders durch die Nothwendigkeit, von Zeit zu Zeit eine lange Reihe von Versen majestätisch auszusprcchcn, dazu verleitet werden. Man würde auch dem geringsten Anfänger unter ihnen Unrecht thun, wenn man ihm noch rathen wollte, so viel möglich den Nuhcpunct der Cäsur z» vermeiden. Es ist dieses blos ein Anstoß für diejenigen Komödianten, welche ohne Verstand und ohne Geschmack mehr auf die Zahl der Sylben, als auf die Verbindung der Gedanken Achtung geben. Weil aber die Poesie die natürliche Sprache der Tragödie ist, so sind die tragischen Acteurs nicht so wie die komischen verbunden, den Reim allezeit zu verstecken. Gemeiniglich würde cs auch nicht einmal angehen, wenn sie auch gerne wollen. Der Abschnitt des Verstandes zwingt sie oft, bey dem Schlüsse cincs jeden Verses inue zu halten, und dieses verursacht eine Art von Gesang, welchem man am besten dadurch abhilft, wenn man diesen Abschnitt nach Beschaffenheit der Umstände entweder verkürzt oder verlängert, und nicht alle Verse in einerley Zeit ausspricht.--- Ferner gehöret unter die Hin- Auszug aus dem Schauspieler. 199 dernisse der vorherrschende Gcschmak, welche» gewisse Schauspieler für eine besondere Art zu spielen haben. Besitzen sie zum Exempel die Kunst zu rühren, so wollen sie diese Kunst überall anwenden, und weil ihnen der weinende Ton wohl läßt, so sind sie fast nie daraus zu bringen. Das achte -Hauptstück untersucht in welcher Vollkommenheit die Schauspieler ihre Rollen auswendig wissen sollen, damit die Wahrheit der Vorstellung nichts darunter leide? Die Antwort hierauf ist offenbar: in der allcrmöglichsten. „Denn „die vornehmste Aufmerksamkeit des Schauspielers, sagt der Verfasser, muß dahin gerichtet seyn, daß er uns nichts als die „Person, die er vorstellt, sehen lasse. Wie ist dieses aber möglich, wenn er uns merken läßt, daß er blos das wicdcrhohlt, „was er auswendig gelernt hat? Za noch mehr. Wie kann „er uns nur den blossen Schauspieler zeigen, wenn sein Gedächtniß arbeiten muß? Wenn der Lauf des Wassers, das „durch seine Erhöhung oder durch seinen Fall eine Fontaine zu „verschönern bestimmt ist, in seinen Kanälen durch etwas aufgehalten wird, so kann es unmöglich die verlangte Wirkung „thun. Wenn dem Schauspieler seine Rede nicht auf das „schleunigste beyfällt, so kann er fast nicht den geringsten Gebrauch von seinen Talenten machen. — — Za, der Verfasser geht noch weiter und behauptet, daß die Schauspieler nicht allein ihre eigne Rolle, sondern auch die Rollen aller andern, mit welchen sie auf der Bühne zusammen kommen, wenigstens zum Theil, wissen müssen. Man muß fast immer auf dem Theater, ehe man das Stillschweigen bricht, seine Rede durch einige Action vorbereiten, und der Anfang dieser Aktion muß, nach Beschaffenheit der Umstände, eine kürzere oder längere Zeit vor der Rede vorhergehen. Wenn man aber nichts als die letzten Worte von der Rede, auf die man antworten soll, weis, so ist man oft der Gefahr ausgesetzt, seine Antwort nicht gehörig vorbereiten zu können. Bis hiehcr hat der Verfasser die Wahrscheinlichkeiten betrachtet, die der Schauspieler in seinem Spiele beobachten muß, wenn die Vorstellung wahr scheinen soll. In dem neunten -Haupt- stücke betrachtet er nunmehr diejenigen Wahrscheinlichkeiten, 2(10 Theatralische Bibliothek. welche von den ausscrlichen Umständen, in welchen sich ver Schauspieler befindet, abhängen. Es muß zum Exempel der Ort der Scene allezeit dem Orte ähnlich seyn, in welchem man die Handlung vorgehen läßt. Die Zuschauer müssen sich nicht mit auf dem Theater befinden, welches in Paris besonders Mode ist. Die Schauspieler müssen gehörig gekleidet seyn; wenn sie ihre Rolle in einem prächtigen Auszüge zu erscheinen verbindet, so müssen sie nicht in einem schlechten erscheinen; auch diejenigen Schauspielerinnen, welche die Mägdchcn vorstellen, müssen sich nicht allzusehr putzen, sondcrn ihrer Eitelkeit ein wenig Gewalt anthun. Besonders müssen die Schauspieler die Wahrscheinlichkeit beobachten, wenn sie sich den Zuschauern nach einer That zeigen, die ihre Person nothwendig in einige Unordnung muß gesetzt haben. Grcst, wenn er aus dem Tempel kömmt, wo er, -Hermioncn ein Gnügc zu thun, den Pirrhus umgebracht hat, muß nicht in künstlich frisirtcn und gepuderten Haaren erscheinen. - - Noch eine gewisse Gleichheit muß zwischen dem Schauspieler und der Person, die er vorstellt, ausser der, deren wir oben gedacht haben, beobachtet werden. Derjenige Actcur, welcher zuerst den verlohnten Sohn vorstellte, schien seiner Vortrcf- lichkcit in dem hohen Komischen ungeachtet, dennoch an der unrechten Stelle zu seyn, weil man ihn unmöglich für einen jungen Unglücklichen halten konnte, der sich durch seine üble Aufführung in die äusserste Armuth gestürzt, und das härteste Elend erduldet habe. Hingegen war das gesunde Ansehen des TNont- mcny, welcher den eingebildeten Kranken vorstellte, in dieser Rolle gar nicht anstößig, sondcrn um so viel angenehmer, je lächerlicher es war, daß ein Mensch, dem alles das längste Leben zu versprechen schien, sich beständig in einer nahen Todesgefahr zu seyn einbildcte. Aus dcn jetzt angeführten Betrachtungen über die Wahrheit der Vorstellung fließen einige andere Betrachtungen, welche das zehnte Hauptstück ausmachen. Sie betreffen die Vorbereitung grosser Bewegungen, daß stuffcnwcisc Steigen derselben und die Verbindung in dem Ucbcrgange von einer auf die andre. Ein dramatischer Dichter, welcher seine Kunst verstehet, läßt die Zuschauer mit Fleiß nicht merken, wohin er sie führen will. Der Auszug aus dem Schauspieler. 201 Schauspieler muß sich hierinne nach dem Verfasser richten, und muß uns das letzte nicht eher sehen lassen, als bis wir eben darauf kommen sollen. Allein, wie wir das, was uns vorbehalten wird, nicht gern errathen mögen, so mögen wir auch eben so wenig uns gern bekriegen lassen. Es ist uns lieb, wenn wir das zu sehen bekommen, was wir nicht erwarteten, allein mißvergnügt sind wir, wenn man uns etwas anders hat erwarten lassen, als das, was wir sehen. Dieses erläutert der Verfasser durch eine Stelle aus der Phadra, wo diese den Hippolyt zu einer Liebeserklärung vorbereitet. Das stuffcnweisc Steigen besteht darinnc, daß sich die heftige Bewegung immer nach und nach entwickle, welches eben so nothwendig als die Vorbereitung ist, weil jeder Eindruck, welcher nicht zunimmt, nothwendig abnimmt. Die fernere Folge der angeführten Stelle aus der Phädra muß auch dieses erläutern. — — Was aber die Verbindung vcr- schiedncr Bewegungen, besonders diejenigen, die einander vernichten, anbelangt, so wird die Stelle aus der Zaire zum Muster angeführt, wo Grosman bald Wuth, bald Liebe, und bald Verachtung gegen den unschuldigen Gegenstand seines Verdachts äusscrt. Ich müßte sie ganz hersetzen, wenn ich mehr davon anführen wollte. Ein Schauspieler kann die meisten der nur gedachten Bedingungen beobachten, und dennoch nicht natürlich spielen. Der Verfasser untersucht also in dem eilfrei! -Hauptstücke, rvorinne das natürliche Spiel bestehe, und ob es auf dem Theater allezeit nöthig sey. Wenn man unter dem natürlichen Spiele dasjenige meint, welches nicht gezwungen und mühsam läßt, so ist es wohl gewiß, daß es überhaupt alle Schauspieler haben müssen. Versteht man aber eine durchaus genaue Nachahmung der gemeinen Natur darunter, so kann man kühnlich behaupten, daß der Schauspieler unschmackhaft werden würde, wenn er beständig natürlich spielen wollte. Der komische Schauspieler darf nicht nur, sondern muß auch dann und wann seine Rolle übertreiben. Allein man merke wohl, daß unter diesem Uebertreiben nicht die Heftigkeit der Deklamation eines tragischen Actcurs begriffen ist, und daß man sie nur dem komischen Actcur erlaubet, um etwas lächerliches desto stärker in die Augen fallen zu lassen. 202 Theatralische Bibliothek. Doch auch hier müssen gewisse Bedingungen und Umstände beobachtet werden. Der Schauspieler muß noch immer bey seinem Ucbcrtrcibcn eine Art von Regeln beobachten; er kann wohl weiter gehen, als die Natur geht, aber keine Ungeheuer muß er uns deswegen nicht vorstellen. So erlaubt man zum Exempel wohl einem Mahler, daß er, in der Hitze einer lustigen Raserey, eine Figur mit cincr außerordentlich langen Nase mache; aber diese Nase muß doch sonst mit den andern Nasen übereinkommen, und muß sich an der Stelle befinden, welche ihr die Natur angewiesen hat. Gleichfalls muß der Schauspieler, wenn er übertreiben will, zuerst eine Art von Vorbereitung anwenden, und es nicht eher wagen, als bis er den Zuschauer in eine Art von freudiger Trunkenheit versetzt hat, welche ihm nicht so strenge zu urtheilen erlaubt, als wenn er bey kaltem Blute wäre. Außer diesen zwey Bedingungen muß das Ucbcrtrcibcn auch nicht allzuhäufig und auch nicht am falschen Orte angebracht werden. Am falschen Orte würde es zum Exempel angebracht seyn, wenn es diejenigen Actcurs brauchen wollten, die das, was man in der Welt rechtschafnc ehrliche Leute nennt, vorzustellen haben, und uns für sich einnehmen sollen. Ein deutliches Exempel übrigens daß das Ucbcrtrcibcn durchaus nothwendig seyn könne, kömmt in den Betriegereyen des Scapins, (AufI. 4. Aufr. 3.) vor, wo Scapin den Argantc nachmacht, um den Octavio die Gegenwart eines aufgebrachten Vaters aushalten zu lehre». Der Actcur kann hier übertreiben so viel als er will, weil die Wahrscheinlichkeit dadurch mehr aufgeholfen, als verletzet wird. Es würde nehmlich weniger wahrscheinlich seyn, daß Octav ganz betäubt wird, und nicht weis, was er sagen soll, wenn nicht die außerordentliche Heftigkeit des Scapins und die Gewaltsamkeit seines Betragens, diesen jungen Liebhaber so tauschte, daß er wirklich den fürchterlichen Argantc in dem Scapin zu sehen glaubte. Alles was unser Verfasser bisher angeführt hat, thut, wenn es von dem Schauspieler beobachtet wird, nur denjenigen Zuschauern Genüge, welche das Gute, was sie sehen, empfinden, und damit zufrieden sind, nicht a°bcr denen, welche zugleich untersuchen, ob das Gute nicht noch besser hätte seyn können. ^ 1 Auszug aus dem Schauspieler. M Für diese hat der Schauspieler gewisse Feinheiten von Nöthen, die.der Verfasser in den folgenden drey Hauptstückcn erklärt. In dem zwölften Hauptstücke handelt er von diesen Feinheiten überhaupt. Eine von den größten bestehet darinnc, daß er dem Verfasser nachhilft, wo er etwa durch Unterdrückung eines Worts, oder durch sonst eine kleine Unrichtigkeit, die er vielleicht ans Nothwendigkeit des Reims begangen hat, einen schönen Gedanken nicht deutlich genug ausgedrückt hat. „Wenn „zum Exempel Scvcr nach dem Tode des Policnct (Auf;. 6. „leyter Auftritt) zu dem Felix und zu der Paulina sagt: 8orvex dien votrv Oiöu, lerve? votro Normale, „so bekümmert er sich wenig darum, daß sie bey ihrer Religion bleiben, allein die Treue gegen den Kayscr betrachtet er, „als eine Schuldigkeit, deren sie sich auf keine Weise einbrechen „können. Daher sprach auch Baron, welcher dasjenige, was „die Verfasser nicht sagten, aber doch gerne sagen wollten, nn- „ gemein glücklich zn errathen wußte, die letzter» Worte: dienet „eurem Monarchen auf eine ganz andre Art aus, als die cr- „stcrn dienet nur eurem GOtt. Er ging über die erste Hclftc „ganz leicht weg, und legte allen Nachdruck auf die andere. „Zn der ersten nahm er den Ton eines Mannes an, welcher „von den Tugenden der Christen zwar gerührt, aber von der „Wahrheit ihrer Religion noch nicht überzeugt ist, und also „ganz wohl zugeben konnte, daß man ihr anhing, aber es gar „nicht für nöthig hielt, sie selbst zu ergreifen. Zn der ander» „aber gab er durch eine sehr feine Bewegung und durch eine „sehr künstliche Veränderung der Stimme zu verstehen, daß ihm „der Dienst des Kaysers ein weit wichtigerer Punct zu sey» „scheine, als die gcnaurstc Beobachtung des Christenthums. — — Eine andre Art von den Feinheiten des Schauspielers kommt auf die Vcrbcrgung der Fehler eines Stücks an. Läßt, zum Exempel, der Verfasser, eine Person, mit der er in Unterredung ist, allzulange sprechen, so macht er es nicht, wie es wohl oft gewisse Schauspielerinnen machen, und läßt seine Augen unterdessen unter den Zuschauern hcrumschwcifcn, sondern er bemüht sich, durch ein stummes Spiel auch alsdcnn zu sprechen, wenn ihm der Dichter das Stillschweigen auslegt. ^ 204 Theatralische Bibliothek. Zn dem dreyzehnten -Hauptstucke nimt der Verfasser, um die Feinheiten des Schauspielers näher zu betrachten, diejenigen vor, welche dem Tragischen insbesondere zugehören. „Man glaubt mit Recht, daß die Tragödie grosse Bewegungen „in uns erregen müsse. Wenn man aber daraus schließt, daß „sich folglich der Schauspieler diesen Bewegungen nicht ununterbrochen genug überlassen könne, so bctricgt man sich. Oft ist „es sehr gut, wenn er in denjenigen Augenblicken, in welchen „gemeine Seelen denken, daß er sich in der allcrgewallsamstcn „Bewegung zeigen werde, ganz vollkommen ruhig zu seyn scheinet. Zn dieser Abstcchung liegt der größte und vornehmste „Theil der Feinheiten, welche in dem tragischen Spiele anzubringen sind. Ein Paar Exempel werden dieses deutlicher machen. „Die ausnehmende Gunst, womit Augustus den Cinna „beehrte, hatte den letzter» doch nicht abhalten können, sich in „eine Verschwörung wider seinen Wohlthäter einzulassen. Das „Vorhaben des Cinna wird entdeckt. Augustus läßt ihn vor „sich fordern, um ihm zu entdecken, daß er alle seine Untreue „wisse. Wer sieht nicht sogleich ein, daß dieser Käufer um so „vielmehr Ehrfurcht erwecken muß, je weniger er seinen Unwillen auslasscn wird? Und je mehr er Ursache hat über die „Undankbarkeit eines Verräthcrs erbittert zu seyn, den er mit „Wohlthaten überschüttet hat, und der ihm gleichwohl nach „Thron und Leben steht, desto mehr wird man erstaunen, die „Majestät eines Regenten, welcher richtet, und nicht den Zorn „eines sich rächenden Feindes in ihm zu bemerken. — — „Eben so deutlich fällt es in die Augen, daß je weniger man „über die Grösse seiner cntworfnen Unternehmungen erstaunt „scheint, desto grösser der Bcgris ist, den man bey andern von „seinem Vermögen, sie auszuführen, erweckt. Mithridkt muß „daher einen weit grösscrn Eindruck machen, wenn er seinen „Söhnen die Entwürfe, die er den Stolz der Römer zu er- „niedrigen gemacht hat, mit einer ganz gelassenen und einfältigen Art mittheilet, als wenn er sie mit Schwulst und Pra- „lercy auskrahmct, und in dem Tone eines Menschen vorträgt, „welcher den weiten Umfang seines Genies und die Grösse sci- „ncs Muths gern möchte bewundern lassen.--Wenn man Auszug aus dem Schauspieler. 205 dieses gehörig überlegt, so wird man hoffentlich nicht einen Augenblick länger daran zweifeln, daß grosse Gesinnungen zur Vorstellung einer Tragödie nothwendig erfordert werden. Ein Actcur, welcher keine erhabene Seele hat, wird diese verlangten Abstcchungcn auf keine Weise anbringen können; kaum daß er fähig seyn wird, dieselben sich vorzustellen. Das vierzehnte -Hauptstücke handelt von dcnfenigen Feinheiten insbesonvere, welche für das Römische gehören. Diese sind zwcycrlcy. Entweder der komische Schauspieler macht uns über seine eigne Person zu lachen, oder über die andern Personen des Stücks. Das erste zu thun, sind eine unzählige Menge Mittel vorhanden. Das vornehmste aber besteht dar- inne, daß man sich der Umstände zu Nutze macht, welche den Charakter der Person an den Tag legen können. Ist zum Exempel diese Person ein Geiziger und es brennen zwey Wachslichter in dem Zinnner, so muß er nothwendig das eine-auslöschen. Auch bey, den Leidenschaften kann man viel komische Feinheiten von dieser Art anbringen; wenn man nehmlich thut, als ob sie sich wider Willen der Person, die sie gerne verbergen will, verriethen. Ferner kann man über seiner Person zu lachen machen, wenn man sie etwas thun läßt, was ihren Absichten zuwider ist. Ein Liebhaber, der wider seine Schöne in dem heftigsten Zorne ist und sie fliehen will, ergötzt uns allezeit, wenn wir ihn aus Gewohnheit den Weg zu dem Zimmer seiner Geliebten nehmen sehen; desgleichen ein unbcdachtsam Dummer, wenn er dasjenige, was er gerne verschweigen möchte, ganz laut cr- zehlt.--Unter den komischen Feinheiten, von der andern Art, wodurch man nehmlich andre Personen lächerlich zu machen sucht, gehöret der rechte Gebrauch der Anspielungen, und besonders das Parodircn, welches entweder aus Unwillen, oder aus blosser Munterkeit geschieht. Gleichfalls gehören die Hindernisse hierher, die man der Ungeduld eines andern in Weg legt. Zum Exempel ein Herr glaubt den Brief, den ihm der Bediente bringt, nicht hurtig genug lesen zu können; und dieser zieht ihn entweder durch die Langsamkeit, mit welcher cr ihn sucht, oder durch die Unvorsichtigkeit, ein Pappicr für das andre zu ergreifen, auf. 20k Theatralische Bibliothek. Zu dem fünfzehnten -Hauptstücke fugt der Verfasser zu dem, was von den Feinheiten gesagt worden, einige Regeln, die man bey Anwendung derselben beobachten muß. Sie müssen vor allen Dingen diejenige Person nicht witzig machen, welche entweder gar keinen oder nur sehr wenig Witz haben soll. Sie müssen auch alsdcnn nicht gebraucht werden, wenn die Person in einer heftigen Bewegung ist, weil die Feinheiten eine völlige Freyheit der Vernunft voraussetzen. Ferner muß man sich lieber gar nicht damit abgeben, als solche anzuwenden wagen, von deren guten Wirkung man nicht gewiß überzeugt ist; denn in Absicht auf angenehme Empfindungen, wollen wir lieber gar keine, als unvollkommene haben. Alle diese Feinheiten sind von der Art, daß sie fast immer so wohl gesehen als gehöret werden müssen. Es giebt deren aber auch noch eine Art, welche blos gesehen werden dürfen, und diese sind das, was man Theaterspiele nennt. Der Verfasser widmet ihnen das sechszehnte -Hauptstück. Sie helfen entweder die Vorstellung blos angenehmer, oder wahrer machen. Die letztem, welche die Vorstellung wahrer machen, gehören für die Tragödie so wohl, als für die Komödie; die andern aber, insbesondre nur sür die Komödie. Ferner hangen sie entweder nur von einer Person, oder von allen Personen, die sich mit einander auf der Bühne befinden, zusammen ab. Die letztem müssen so eingerichtet seyn, daß in aller Stellungen und Bewegungen eine vollkommene Uebereinstimmung herrsche. Wenn Phädra dem Hippolyt den Degen von der Seite reißt, so müssen der Schauspieler und die Schauspielerin sich wohl vorgesehen haben, damit sie sich in dem Augenblicke nicht allzuweit von einander befinden, und damit die Schauspielerin nicht nöthig hat, das Gewehr, dessen sie sich bemächtigen will, erst lange zu suchen.--Uebcrhaupt muß in den Theaterspielen eine grosse Abwechselung zu bemerken seyn; und von dieser handelt der Verfasser Zn dem siebzehnten Hauptstücke. Die Abwechselung gehöret nicht allein für diejenigen Schauspieler, welche sich zugleich in der Tragödie und Komödie zeigen wollen; auch nicht für die alleine, die nur in der einen oder in der andern spielen: son- Auszug aus dem Schauspieler. 207 dcrn auch für die, die sich mir zu gewissen Rollen bestimmen, die alle einigcrmaasscn mit einander übereinkommen. Die Ursache davon ist diese, weil auch diejenigen Personen, die einander am meisten ähnlich sind, dennoch gewisse Schattirungcn haben, die sie von einander unterscheiden. Diese Schattirungen nmß der Schauspieler aussuchen, und seine Rolle genau zergliedern, wenn er nicht alles unter einander mengen, und sich nicht einer cckeln Einförmigkeit schuldig machen will. — — Doch auch nicht einmal in den ähnlichen Rollen allein muß der Schauspieler sein Spiel abwechseln; er muß es auch alsdann abwechseln, wenn er eben dieselben Rollen spielt. Die wenige Aufmerksamkeit, die man auf diesen Artickel richtet, ist eine von den vornehmsten Ursachen, warum wir nicht gerne einerley Stuck mehr als einmal hintereinander sehen mögen. — — Meistenthcils sind die Schauspieler aber nur deswegen so einförmig, weil sie mehr nach dem Gedächtnisse, als nach der Empfindung spielen. Wenn ein Acteur, der Feuer hat, von seiner Stellung gehörig eingenommen ist; wenn er die Gabe hat, sich in seine Person zu verwandeln, so braucht er auf die Abwechselung weiter nicht zu denken. Ob er gleich verbunden ist, so oft er eben dieselbe Rolle spielt, eben derselbe Mensch zu bleiben, so wird er doch immer ein Mittel finden, den Zuschauern neu zu scheinen. Gesetzt nun, daß das Spiel eines Komödianten vollkommen wahr ist; gesetzt, daß es natürlich ist; gesetzt, daß es fein und abwechselnd ist: so werden wir ihn zwar bewundern, wir werden aber doch immer noch etwas vermissen, wenn er nicht die Anmuth des Vortrags und der Action damit verbindet. Von dieser Anmuth handelt das achtzehnte -Hauptstück. Bey Vorstellung der Tragödie, ist sie mit unter der Majestät begriffen, welche überall darinnc herrschen muß. Was aber die Anmuth in dem Komischen sey, besonders in dem hohen Komischen, das läßt sich schwer erklären, und eben so schwer lassen sich Regeln davon geben; überhaupt kann man sagen, daß sie darinne bestehe, wenn man der Natur auch so gar in ihren Fehlern Zierde und Rcitz giebt. Man muß närrische Originale nachschildern, aber man muß sie auf ihrer schönsten Seite nachschil- 208 Theatralische Bibliothek. dcrn. Ein jeder Gegenstand ist einer Art von Vollkommenheit fähig, und ein jeder, den man auf der Bühne zeigt, muß so vollkommen seyn, als er nur immer seyn kann. Ein Land- mägdchcn, zum Exempel, ist auf dem Theater diejenige gar nicht, die es auf dem Dorfe ist. Es muß unter ihrem Betragen und dem Betragen ihres gleichen, eben der Unterschied seyn, welcher zwischen ihren Kleidern und den Kleidern einer gemeinen Bäuerin ist. Das neunFchme Hauptstück, welches das letzte unsers Schauspielers ist, enthält nichts als einen kurzen Schluß, welcher aus einer Betrachtung besteht, der die natürliche Folge aus den vorhergcmachtcn Anmerkungen ist. „Zc schwerer nun, sagt „der Verfasser, die Kunst ist, desto mehr Nachsicht sollten wir „gegen die jungen Schauspieler haben, wenn sie mit den natürlichen Gaben, die ihnen nöthig sind, auch den gehörigen „Eifer, in ihrem Werke vortrcflich zu werden, verbinden. Wenn „es aber unser Nutzen erfordert, mit diesen nicht allzustrcnge „zu verfahren, so erfordert es auch unsre Billigkeit, vortrcfli- „chcn Schauspielern alle die Achtung wicdcrfahren zu lassen, „welche sie verdienen.--- Zch bin überzeugt, daß meine Leser aus diesem Auszüge eine sehr gute Meinung von dem Werke des Herrn Remond von Samte Albine bekommen werden. Und vielleicht werden sie mir es gar verdenken, daß ich sie mit einem blossen Auszuge abgefertiget habe. Zch muß also meine Gründe entdecken, warum ich von einer förmlichen Übersetzung, die doch schon fast fertig war, abgestanden bin. Zch habe deren zwey. Erstlich glaube ich nicht, daß unsre deutschen Schauspieler viel daraus lernen können; zwcytcns wollte ich nicht gerne, daß deutsche Zuschauer ihre Art zu beurtheilen daraus borgen möchten. Das erste zu beweisen berufe ich mich Theils darauf, daß der Verfasser seine feinsten Anmerkungen zu erläutern sehr oft nur solche französische Stücke anführt, die wir auf unsrer deutschen Bühne nicht kennen; Theils berufe ich mich auf die ganze Einrichtung des Werks. Man sage mir, ist es wohl etwas mehr, als eine schöne Metaphysik von der Kunst des Schauspielers? Glaubt wohl jemand wenn er auch schon alles, was darinne gesagt Auszug aus dem «chauspielcr. 209 wird, innc hat, sich mit völliger Zuversicht des Beyfalls auf dem Theater zeige» zn können? Man bilde sich einen Menschen ein, dem es an dem äußerlichen nicht fehlt, einen Menschen, der Witz, Feuer und Empfindung hat, einen Menschen, der alles weis, was zur Wahrheit der Vorstellung gehört: wird ihm denn deswegen sogleich sein Körper überall zu Diensten seyn? Wird er deswegen alles durch äußerliche Merkmahle ausdrücken können, was er empfindet und einsieht? Umsonst sagt man: ja, wenn er nur alsdcnn Action und Aussprache seiner Person gemäß, natürlich, abwechselnd und rcitzcnd einrichtet. Alles dieses sind abgesonderte Begriffe von dem, was er thun soll, aber noch gar keine Vorschriften, wie er es thun soll. Der 'Herr Remond von Salme Albine setzet in seinem ganzen Werke stillschweigend voraus, daß die äußerlichen Modifikationen des Körpers natürliche Folgen von der innern Beschaffenheit der Seele sind, die sich von selbst ohne Mühe ergeben. Es ist zwar wahr, daß jeder Mensch ungelernt den Zustand seiner Seele durch Kennzeichen, welche in die Sinne fallen, riniger- maaßcn ausdrücken kann, der eine durch dieses, der andre durch jenes. Allein auf dem Theater will man Gesinnungen und Leidenschaften nicht nur cinigcrmaasscn ausgedrückt sehen, nicht nur auf die lmvollkommcne Weise, wie sie ein einzelner Mensch, wenn er sich wirklich in eben denselben Umständen befände, vor sich ausdrücken würde; sondern man will sie aus die allcrvollkom- menste Art ausgedrückt sehen, so wie sie nicht besser und nicht vollständiger ausgedrückt werden können. Dazu aber ist kein ander Mittel, als die besondern Arten, wie sie sich bey dem und bey jenem ausdrücken, kennen zu lernen, und eine allgemeine Art daraus zusammen zu setzen, die um so viel wahrer scheinen muß, da ein jeder etwas von der scinigcn darinnen entdeckt. Kurz, ich glaube, der ganze Grundsatz unsers Verfassers ist umzukehren. Ich glaube, wenn der Schauspieler alle äußerliche Kennzeichen und Merkmale, alle Abänderungen des Körpers, von welchen man ans der Erfahrung gclcrnet hat, daß sie etwas gewisses ausdrücken, nachzumachen weis, so wird sich seine Seele durch den Eindruck, der durch die Sinne auf sie geschieht, von selbst in den Stand setzen, der seinen Bewe- LessngS Werke iv. 14 M M W"^^ 210 Theatralische Bibliothek. gungen, Stellungen und Tönen gemäß ist. Diese nun auf eine gewisse mechanische Art zu erlernen, auf eine Art aber, die sich auf unwandelbare Regeln gründet, an deren Daseyn man durchgängig zweifelt, ist die einzige und wahre Art die Schauspielkunst zu studircn. Allein was findet man hiervon in dem ganzen Schauspieler unsers Verfassers ? Nichts, oder aufs höchste nur solche allgemeine Anmerkungen, welche uns leere Worte für Begriffe, oder ein ich weis nicht was für Erklärungen geben. Und eben dieses ist auch die Ursache, warum es nicht gut wäre, wenn unsre Zuschauer sich nach diesen Anmerkungen zu urtheilen gewöhnen wollten. Feuer, Empfindung, Wngerveide, U?ahrheit, Natur, Anmuth würden alle im Munde führen, und kein einziger würde vielleicht wissen, was er dabey denken müsse. Ich hoffe ehestens Gelegenheit zu haben, mich wcitläuf- tigcr hierüber zu erklären, wenn ich nehmlich dem Publico ein kleines Werk über die körperliche Beredsamkeit vorlegen werde, von welchem ich jetzt weiter nichts sagen will, als daß ich mir alle Mühe gegeben habe, die Erlernung derselben eben so sicher, als leicht zu machen. V. Leben des Herrn Philipp Nericault Destouches. Der nur vor kurzen erfolgte Tod dieses berühmten komischen Dichters hat die Vorstellung seiner Vollkommenheiten bey mir so lebhaft gemacht, daß ich nicht umhin kann, in dieser Bibliothek seiner unter allen Franzosen am ersten zu gedenken. Vor jczt will ich nur einige historische Umstände seines Lebens mittheilen, und die nähere Bekanntmachung seiner Werke, deren vornehmste ich mit allem Flcis zergliedern werde, auf die nächste Fortsetzung vcrsparen. Philipp Nericault Destouches, Herr von Forroiseau, von Wofvcs, von Vives-Eaux, zc. Gouverneur der Stadt und des Schlosses Melun, und eines von den vierzig Gliedern der französischen Akademie, war im Zahr 1680 gcbohrcn. Zn seinem neunzehnten Zahre kam er zu dem Marquis von Puyzieulr, damaligen Gencrallieutenant der französischen Armeen, und Gou- Leben des Herrn Philipp Ncric.nilt Dcstouchcs. 211 vcrncur von Hünningcn, in dessen Diensten lind unter dessen Aufsicht cr sich ganzer sieben Zahr zu öffentlichen Angelegenheiten geschickt machte. Dieser Herr hatte sich ehedem nicht nur im Fcldc einen grossen Ruhm und das Vertrauen des Tnrcnne erworben, sondern war auch königlicher Abgesandter bey den Schweizerischen Eantons gewesen. Er bcsas sehr besondere Verdienste, und wußte zwey ganz entgegen gesetzte Eigenschaften, die Klugheit nehmlich und das Phlegma eines Staatsmanns mit der Kühnheit und Thätigkeit eines Soldaten zu verbinden. Der junge Desrouches befand sich noch in dem Hause des Marquis, als cr seine erste Komödie ans Licht stellte. Es war dieses der unverschämte Neugierige (l<- On-ioux impertinent) in Versen und fünf Auszügen. Sie hatte Beyfall gefunden, und cr glaubte verbunden zu seyn, sie seinem Wohlthäter zuzucigncu; ja, wenn cr in dicscr Zucignungsschrift nicht so wohl die Sprache der Schmeichelet), als der Wahrheit geredet hat, so war er es auch in der That. Er und seine Familie halten ihm den löblichen Ehrgeiz, sich auch in der gelehrten Republik einen Rang zu erwerben, beygebracht; unter ihm hatte cr scincn Gcist gcbildct und sein Herz gebessert, ja von ihm hatte cr so gar manche vortrcflichc Einsicht in dic Kunst, in wclchcr cr sich zu zeigen anfing, crlangt. So viel ist gewiß, daß unscr Dichter schon in seinem crstcn Stücke eine besondre Kenntniß der grossen Welt und der Art, durch welche sich das Lächerliche derselben von den Lächerlichkeiten des Pöbels unterscheidet, zeigte, und überall diejenige Anständigkeit auch bey Schildcrung der Laster blickcn licß, dic fast nur denen, dic unter Leuten von Stande aufgewachsen sind, natürlich zu seyn scheinet. Nachdem cr das Haus dcs Marquis von Puyziculx verlassen, ward cr nach und nach in verschicdcncn Staatsuntcrhandlungcn gebraucht, in welchen cr immer glücklich war. Er unterließ dabey nicht, ein vortrcflichcs Stück nach dem andern dem Thcatcr zu licfcrn, und wicdcrlcgtc durch scin Beyspiel auf eine sehr nachdrückliche Art das Vorurthcil, daß sich ein Dichter zu weiter nichts als zum Dichten schicke, und besonders dic geringsten öffentlichen Angelegenheiten zu vcrwaltcn unfähig sey. Dic Belohnungen seiner Verdienste blieben nicht aus. Zm Jahr 1723 machte 14* 212 Theatralische Bibliothek. ihn die französische Akademie zu ihrem Mitglied?, lind einige Zahrc darauf erhielt er das gedachte Gouvernement von Mclun. Er hörte auch in seinem höchsten Alter nicht auf, sich immer neue komische Lorbeerkränze zu flechten, und trieb diese seine gelehrte Beschäftigung mit dem mühsamsten Fleise. Er arbeitete unter andern ganzer zehn Zahr an dramatischen Commentarüs über alle tragische und komische, so wohl alte als neue Dichter, ohne die Spanischen, Englischen und Italiänischen auszunchmcn. Er machte über jeden derselben kritische Anmerkungen, und der erste Theil, welcher Versuche über den Sophokles, LLuripides Aristophanes, Plamus und Teren; enthält, ist bereits vor verschiedenen Jahren fertig gewesen. Zn dem andern Theile war er auch schon bis auf die beyden Lorneilles gekommen, und fand den jüngcrn, jcmehr er ihn untersuchte, besonders in Ansehung der Erfindung und Einrichtung seiner Stücke, immer schätzbarer, als man sich ihn gemeiniglich einbildet. Ob der Verfasser dieses Werk noch vor seinem Tode zu Stande gebracht, und ob es das Licht sehen werde, wird die Zeit lehren. Niemand kann über grosse Meister besser urtheilen, als wer selbst ein grosser Meister ist, und zugleich die edle Bescheidenheit besitzt, welche den Herrn Destouches allezeit licbenswcrth gemacht hat. Er starb zu Melun, den 6ten Julius dieses Zahrcs. Seine dramatischen Stücke sind zu verschiedenen malen zusammen gedruckt worden. Die neuste Ausgabe davon ist ohne Zweifel die, welche ich vor mir habe und zu Haag 1762 in vier Theilen in Duodez gedruckt ist. Der Buchhändler Bensa- mm Giberr hat sie dem Herrn Destouches selbst zugeeignet, und bittet ihn in der Zueignung um Verzeihung, daß er ohne seine Erlaubniß alles, was er von seiner Arbeit auftrcibcn können, zusammen gedruckt, und der Welt mitgetheilt habe. Zch glaube eine Zucignungsschrift ist in solchen Fällen die geringste Genugthuung, die der gcwinsüchtige Buchhändler dem beschämten Verfasser kann wicdcrfahren lassen. Doch ohne mich um die Ncchtmäßigkcit dieser Ausgabe viel zu bekümmern, will ich mir vielmehr ihre Vollständigkeit zu Nutze machen, und den Inhalt daraus anzeigen. Der erste Theil enthält sechs Stück. Das erste ist der un- M--^»»MMS^__. Leben des Herrn Philipp Ncric.nilt Dcstouches. 213 verschämte Neugierige, dessen ich schon gedacht habe. Der Prolog, den ihm der Dichter vorgesetzt hat, ist erst lange nach der Zeit dazu gekommen, und ist auf die Fcycrlichkeit gerichtet, bey welcher er von einer Gesellschaft Freunde auf dem Lande vorgestellet ward. Das zweyte Stück ist der Undankbare (l'InFr-tt) in Versen und fünf Auszügen. Dieses folgte in der That gleich auf das erste, wie denn überhaupt alle folgende Stücke nach der Zeitrechnung geordnet sind. Das dritte Stück ist der Unentschlüßige (I'Irielolu) auch in Versen und fünf Auszügen. Der Verfasser hat es dem Marquis von Courcillon zugeeignet, welcher zu eben der Zeit das Gouvernement von Touraine, der Provinz in welcher unser Destouches gcbohrcn war, erhalten hatte. Das vierte Stück ist der Verleumder, (Iu I'IZntant Zatv.) Der zweyte Theil bestehet aus fünf Stücken. Erstlich aus der »»vermutheten-Hinderniß, oder der Hinderniß ohne Hinderniß, (1'oMseIo imnrovu ou I'olil'taelv lans obttaelo) einem Lustspiele in Versen und fünf Auszügen. Dieses Stück ist dem Herzoge von Orleans, damaligem Regenten von Frankreich zugeeignet. Zweytens aus dem Verschwender oder der ehrlichen Betnegerin, (Iv viMpstonr ou I'Konnoto kriponno) in Versen und fünf Auszügen. Drittens aus dem Ruhmredigen (lo klorleux) auch in Versen und fünf Auszügen. Dieses ist ohne Zweifel dasjenige Stück, welches dem Herrn Descouches den meisten Beyfall erworben hat. Er ist so bescheiden einen grossen Theil dieses Beyfalls, den Schauspielern zuzuschreiben, welche sich alle mögliche Mühe gegeben hatten, ihren Rollen ein Genüge zu thun. Wie glücklich ist der dramatische Dichter, der sich eines solchen Schicksals rühmen kann, und dem nicht das Herz brechen darf, seine Arbeit durch Eigensinn lind Unwissenheit verhunzt zu sehen! Der ältere (Quinaulr hatte die Rolle des Licanders darinnc gemacht, und sich als der unglückliche Vater '.>14 Theatralisch- Bibliothek. dcs Grase» Tuficrc und der Lisettc die Hochachtung und die Bewunderung aller Zuschauer erworben. Der Herr Dufrcsne hatte den Ruhmredigen vorgestellt, und seinen Charakter, noch ehe er ein Wort geredet, durch die blosse Art, sich auf der Bühne zu zeigen, auszudrücken gewußt. Solche Leute können auch das schlechteste Stück aufrecht erhalten; doch sollten nur diejenigen Verfasser das Vorrecht haben, sie für ihre Gcburthcn zu stndcn, die auch die schlechtesten Schauspieler nicht so vorstellen können, daß sie nicht noch immer Schönheiten genug behalten sollten. — Das vierte Stück in diesem Theile sind Sie verliebten Philosophen (I<;s,il,ilvl'(>^lios gmouieu.x) gleichfalls in Versen und sünf Auszügen; und das sechste Stück ist der poetische Dorf>unker ^<>eto ^umz,->A»srlI). Dieses letztere hat einen besondern Prolog, welcher der Triumph c>cs Herbstes (le ^'rioilirilio cle I^utomnv) heißt. Der dritte Theil begreift ebenfalls fünf Schauspiele, und einige Kleinigkeiten. Das erste Slück ist das Gespenst mir der Trommel, (le 'I'smnvur ixietm-ne) in Prosa und fünf Auszügen. Es ist eigentlich nicht von der Erfindung dcs Herrn Dcsrouchcs, sondcrn eine Nachahmung eines englischen Stückes dcs Herrn Aödisons, welches in seiner Sprache 'IIiunge Mensch, der die Probe aushalr; es ist in Prosa und in fünf Auszügen. Wenn auch dieses gleich die Frucht des Alters ist, so ist es doch die Frucht des Alters eines Descouches, und würde der Blüthe eines andern Schriftstellers Ehre machen. Der übrige Inhalt des vierten Theils bestehet aus den ersten Auftritten verschiedener Lustspiele, die der Verfasser ohne Zweifel noch hat ausarbeiten wollen, ob er sie gleich für nichts, als für blosse Entwürfe ausgicbt, die er für einen jungen Chevalier von B. der sich in der komischen Dichtkunst üben wollen, gemacht habe. Die vornehmsten davon sind An- fangssccncn zu einem Lustspiele, welches der liebenswürdige Alle heissen sollen; desgleichen zu einem über den Charakter des Rachsuchtigen. Auch ist der Anfang zu einem Lustspiele Pro- cheus da, worinne der Dichter einen Bctricger aufführen wollen, der jeden Charakter anzunehmen fähig ist. Wird wohl jemand so kühn seyn, und dasjenige auszuführen wagen, was ein solcher Dichter entworfen hat?--Noch findet man in diesem vierten Theile eine Sammlung von hundert und drey und sicbcnzig Siiinschriftcn, und ein poetisches Schreiben an den König über seine Genesung. Nur die Lieder des Hrn. Des- rouches, deren er verschiedene und gewiß sehr artige gemacht hat, vermisse ich in dieser ganzen Sammlung seiner Werke. Sie Ueber das Lustspiel die Juden. 217 ist übrigens noch mit dem in Kupfer gcstochnen Bilde unsers Dichters geziert, von welchem der Verleger versichert, daß er es nicht ohne Mühe erhalten habe. Ich weis nicht ob es ähnlicher ist als das, welches Petit bereits 1740, nach dem Gemählde eines Ä.argilliere gestochen hat; so viel weis ich, daß dieses von bessern Geschmack ist. VI. Ueber das Lustspiel die Juden, . im vierten Theile der Leßingschen Schriften. Unter den Beyfall, welchen die zwey Lustspiele in dem vierten Theile meiner Schriften gefunden haben, rechne ich mit Recht die Anmerkungen, deren man das eine, die Juden, werth geschätzt hat. Ich bitte sehr, daß man es keiner Unlcidlichkcit des Tadels zuschreibe, wenn ich mich eben jczt gefaßt mache, etwas darauf zu antworten. Daß ich sie nicht mit Stillschweigen übergehe, ist vielmehr ein Zeichen, daß sie mir nicht zuwider gewesen sind, daß ich sie überlegt habe, und daß ich nichts mehr wünsche, als billige Urtheile der Kunstrichtcr zu erfahren, die ich auch alsdcnn, wenn sie mich unglücklicher Weise nicht überzeugen sollten, mit Dank erkennen werde. Es sind diese Anmerkungen in dem 70lcn Stücke der Göt- tingschcn Anzeigen von gelehrten Sachen, dieses Jahres, gemacht worden, und in den Zcnaischcn gelehrten Zeitungen hat man ihnen beygepflichtet. Ich muß sie nothwendig hersetzen, wenn ich denjenigen von meinen Lesern, welchen sie nicht zu Gesichte gekommen sind, nicht undeutlich seyn will. „Der Endzweck dieses Lustspiels, hat mein Hr. Gegner die Gütigkeit zu „sagen, ist eine sehr ernsthafte Sittcnlehrc, nehmlich die Thorheit und Unbilligkcit des Hasses und der Verachtung zu zeigen, „womit wir den Juden meistcnthcils begegnen. Man kann daher dieses Lustspiel nicht lesen, ohne daß einem die mit glei- „chcm Endzweck gedichtete Erzählung von einem ehrlichen Juden, „die in Hrn. Gcllcrts Schwedischer Gräfin stehet, bcyfallcn „muß. Bey Lesung beyder aber ist uns stets das Vergnügen, „so wir reichlich empfunden haben, durch etwas unterbrochen „worden, das wir entweder zu Hebung des Zweifels oder zu x» ^ ' 218 Theatralische Bibliothek. „künftiger Verbesserung der Erdichtungen dieser Art bekannt „machen wollen. Der unbekannte Reisende ist in allen Stücken „so vollkommen gut, so cdelmüthig, so besorgt, ob er auch ct- „wann seinem Nächsten Unrecht thun und ihn durch ungcgrün- „ beten Verdacht beleidigen möchte, gebildet, daß es zwar nicht „unmöglich, aber doch allzu unwahrscheinlich ist, daß unter ci- „ncm Volke von den Grundsätzen, Lebensart und Erziehung, „das wirklich die üble Begegnung der Christen auch zu sehr mit „Feindschaft, oder wenigstens mit Kaltsinnigkeit gegen die Chri- „sten erfüllen muß, ein solches edles Gemüth sich gleichsam selbst „bilden könne. Disc Unwahrschcinlichkcit stört unser Vergnügen „desto mehr, jemchr wir dem cdeln und schönen Bilde Wahrheit und Daseyn wünschctcn. Aber auch die mittelmäßige „Tugend und Redlichkeit findet sich unter diesem Volke so sel- „ten, daß die wenigen Beyspiele davon den Haß gegen dasselbe „nicht so sehr mindern, als man wünschen möchte. Bey den „Grundsätzen der Sittcnlchrc, welche zum wenigsten der größte „Theil derselben angenommen hat, ist auch eine allgemeine Redlichkeit kaum möglich, sonderlich da fast das ganze Volk von „der Handlung leben muß, die mehr Gelegenheit und Verfügung zum Betrüge giebt, als andre Lebensarten." Man sieht leicht, daß es bey diesen Erinnerungen auf zwey Puncte ankömmt. Erstlich darauf, ob ein rechtschaffner und edler Zudc an und vor sich selbst etwas unwahrscheinliches sey; zwcytcns ob die Annchmung eines solchen Juden in meinem Lustspiele unwahrscheinlich sey. Es ist offenbar, daß der eine Punct den andern hier nicht nach sich zieht; und es ist eben so offenbar, daß ich mich eigentlich nur des letztem wegen in Sicherheit setzen dürfte, wenn ich die Menschenliebe nicht meiner Ehre vorzöge, und nicht lieber eben bey diesem, als bey dem erstem verlieren wollte. Gleichwohl aber muß ich mich über den letztem zuerst erklären. Habe ich in meinem Lustspiele einen rcchtschafnen und cdeln Juden wider die Wahrscheinlichkeit angenommen? — — Noch muß ich dieses nur bloß »ach den eignen Begriffen meines Gegners untersuchen. Er giebt zur Ursache der Unwahrschcin- lichkeit eines solchen Juden die Verachtung und Unterdrückung, Ueber das Lustspiel die Juden. 21>» in welcher dieses Volk seufzet, und die Nothwendigkeit an, in welcher cs sich befindet, blos und allein von der Handlung zu leben. Es sey; folgt aber also nicht nothwendig, daß die Un- wahrschcinlichkeit wegfalle, so bald diese Umstände sie zu verursachen aufhören? Wenn hören sie aber auf, dieses zu thun? Ohne Zweifel alsdann, wenn sie von andern Umständen vernichtet werden, das ist, wenn sich ein Zudc im Stande befindet, die Verachtung und Unterdrückung der Christen weniger zu fühlen, und sich nicht gezwungen sieht, durch die Vortheile eines kleinen nichtswürdigcn Handels ein elendes Leben zu unterhalten. Was aber wird mehr hierzu erfordert, als Reichthum? Doch ja, auch die richtige Anwendung dieses Reichthums wird dazu erfordert. Man sehe nunmehr, ob ich nicht beydes bey dem Charakter meines Zudcn angebracht habe. Er ist reich; cr sagt cs selbst von sich, daß ihm der GOtt seiner Väter mehr gegeben habe, als er brauche; ich lasse ihn auf Reisen seyn; ja, ich setze ihn so gar aus derjenigen Unwissenheit, in welcher man ihn vermuthen könnte; er liefet, und ist auch nicht einmal auf der Reise ohne Bücher. Man sage mir, ist cs also nun noch wahr, daß sich mein Zudc hätte selbst bilden müssen? Vcstcht man aber darauf, daß Reichthum, bessere Erfahrung, und ein aufgeklärterer Verstand nur bey einem Juden kcine Wirkung haben könnten: so muß ich sagen, daß dieses cbcn das Norur- thcil ist, welches ich durch mein Lustspiel zu schwächen gesucht habe; ein Vorurthcil, das nur aus Stolz oder Haß flicsscn kann, und dic Juden nicht blos zu rohen Menschen macht, sondern sie in der That weit untcr die Mcnschhcit setzt. Ist dieses Vorurthcil nun bey meinen Glaubensgenossen unüberwindlich, so darf ich mir nicht schmeicheln, daß man mein Stück jemals mit Vergnügen sehen wcrdc. Will ich sie dcnn abcr bc- rcdcn, cincn jcdcn Zudcn für rechtschaffen und großmüthig zu halten, oder auch nur dic meisten dafür gelten zu lassen? Zch sage cs gcradc hcraus; noch alsdcnn, wcnn mcin Reiscndcr cin Christ wäre, würdc scin Charakter schr scltcn scyn, und wenn das Seltene blos das Unwahrscheinliche ausmacht, auch schr unwahrscheinlich. — — Zch bin schon allmälich auf dcn ersten Punkt gckommcn. ?5.^Z«5S ^ . 220 Theatralische Bibliothek. Ist denn ein Jude, wie ich ihn angenommen habe, vor sich selbst unwahrscheinlich? Und warum ist er es? Man wird sich wieder auf die obigen Ursachen berufen. Allein, können denn diese nicht wirklich im gemeinen Leben eben so wohl wegfallen, als sie in meinem Spiele wegfallen? Freylich muß man, dieses zu glauben, die Juden näher kennen, als aus dem lüdcrli- chen Gcsindcl, welches auf den Jahrmärkten hcrumschwcift. — — Doch ich will lieber hier einen andern reden lassen, dem dieser Umstand näher an das Herz gehen muß; einen aus dieser Nation selbst. Ich kenne ihn zu wohl, als daß ich ihm hier das Zeugniß eines eben so witzigen, als gelehrten und rechtschaffen Mannes versagen könnte. Folgenden Brief hat er bey Gelegenheit der Göttingischcn Erinnerung, an einen Freund in seinem Volke, der ihm an guten Eigenschaften völlig gleich ist, geschrieben. Ich sehe es voraus, daß man es schwerlich glauben, sondern vielmehr diesen Brief für eine Erdichtung von mir halten wird; allein ich erbiethe mich, denjenigen, dem daran gelegen ist, unwidcrsprcchlich von der Avthcnticität desselben zu überzeugen. Hier ist er.*) Mein Herr, „Ich überschicke Ihnen hier, das 70 Stück der Göttinaschen gekehrten Anzeigen. Lesen Sie den Artickcl von Berlin. Die Herren „Anzeiger rccensiren den ^iten Theil der Leßingschen Schriften, die „wir so oft mit Vergnügen gelesen haben. Was glauben Sie wohl, „daß sie an dem Lustspiele, die Juden/ aussetzen? Den Hauptcharak- „tcr, welcher, wie sie sich ausdrücken, viel zu edel und viel zu großmüthig ist. Das Vergnügen, sagen sie, daß wir über die Schönheit „eines solchen Charakters empfinden, wird durch dessen Unwahrschein- „lichkcit unterbrochen, und endlich bleibt in unsrer Seele nichts, als „der blosse Wunsch für sein Daseyn übrig. Diese Gedanken machten „mich schamroth. Ich bin nicht im Stande alles auszudrücken, was „sie mich haben empfinden lassen. Welche Ernicdrung für unsere be- ") ,/Michaelis war der Göttingische Recensent. Der Brief ist von Moses Mendelssohn, und an den Doctor Gumper;, einen Arzt in Berlin, der aber nicht praktisirte, sondern von seinen Mitteln lebte, und sich eigentlich mit Mathematik beschäftigte. Gumper; war um die damalige Zeit Sccrerair bev Maupertuis." Rarl G. -Lessmg. Ueber das Lustspiel die Juden. 221 „drcngte Nation! Welche übertriebene Verachtung! Das gemeine „Volk der Christen hat uns von je her als den Auswurf der Natur, „als Geschwüre der menschlichen Gesellschaft angesehen. Allein von gekehrten Leuten erwartete ich jederzeit eine billigere Beurtheilung; von „diesen vermuthete ich die uneingeschränkte Billigkeit, deren Mangel „nns insgemein vorgeworfen zn werden pflegt. Wie sehr habe ich „mich geirrt, als ich einem jeden Christlichen Schriftsteller so viel „Aufrichtigkeit zutrauete, als er von andern fordert. „In Wahrheit! mit welcher Stirne kann ein Mensch, der noch „ein Gefühl der Redlichkeit in sich hat, einer ganzen Nation die „Wahrscheinlichkeit absprechen, einen einzigen ehrlichen Mann aufweiten zu können? Einer Nation, ans welcher, wie sich der Verfasser „der Juden ausdrückt, alle Propheten und die grössestcn Konige „aufstanden? Ist sein grausamer Richterspruch gegründet? Welche „Schande für das menschliche Geschlecht! Ungegründet? Welche „Schande für ihn! „Ist es nicht genug, daß wir den bittersten Haß der Christen auf „so manche grausame Art empfinden müssen; sollen auch diese Ungerechtigkeiten wider uns durch Verleumdungen gercchtfertiget werden? „Man fahre fort uns zn unterdrücken, man lasse uns bestandig „mitten unter freyen und glückseligen Bürgern eingeschränkt leben, ja „man setze uns ferner dem Spotte und der Verachtung aller Welt „aus; nur die Tugend, den einzigen Trost bedrengtcr Seelen, die „einzige Zuflucht der Verlassenen, suche man uns nicht gänzlich abzusprechen. „Jedoch man spreche sie uns ab, was gewinnen die Herren Recensenten dabey? Ihre Kritik bleibet dennoch unverantwortlich. Eigentlich soll der Charakter des reisenden Juden (ich schäme mich, „wann ich ihn von dieser Seite betrachte) das wunderbare, das unerwartete in der Komödie seyn. Soll nun der Charakter eines hoch- „müthigcn Bürgers der sich zum türkischen Fürsten machen läßt, so „unwahrscheinlich nicht seyn, als eines Juden, der großmüthig ist? „Laßt einen Menschen, dem von der Verachtung der jüdischen Nation „nichts bekannt ist, der Aufführung dieses Stückes beywohnen; er „wird gewiß, während des ganzen Stückes für lange Weile gähnen, „ob es gleich für uns sehr viele Schönheiten hat. Der Anfang wird „ihn auf die traurige Betrachtung leiten, wie weit der Nationalhaß 222 Theatralische Bibliothek. „getrieben werden könne, und über das Ende wird er lachen müssen. „Die guten Leute, wird er bey sich denken, haben doch endlich die „grosse Entdeckung gemacht, daß Juden auch Menschen sind. So „menschlich denkt ein Gemüth, das von Vorurtheilen gereinigt ist. „Richt daß ich durch diese Betrachtung dem Leßingschcn Schauspiele seinen Werth entziehen wollte; keines weges! Man weis daß „sich der Dichter überhaupt, und ins besondere wenn er für die Schan- „bühne arbeitet, nur nach der unter dem Volke herrschenden Meinung „zu richten habe. Nach dieser aber muß der unvcrmuthete Charakter „des Juden eine sehr rührende Wirkung auf die Zuschauer thun. Und „in so weit ist ihm die ganze jüdische Nation viele Verbindlichkeit „schuldig, daß er sich Mühe giebt, die Welt von einer Wahrheit zu „überzeugen, die für sie von grosser Wichtigkeit seyn muß. „Sollte diese Recension, diese grausame Scelcnverdammung nicht „aus der Feder eines Theologen geflossen seyn? Diese Leute denken „der Christlichen Religion einen grossen Vorschub zn thun, wenn sie „alle Menschen, die keine Christen sind, für Mcichclmördcr und Stras- „scnräubcr erklären. Ich bin weit entfernt, von der Christlichen Religion so schimpflich zu denken; das wäre ohnflreitig der stärkste Bc- „weis wider ihre Wahrhaftigkeit, wenn man sie festzustellen alle „Menschlichkeit aus den Augen setzen müßte. „Was können uns unsere strengen Beurtheilcr, die nicht selten „ihre Urtheile mit Blute versiegeln, erhebliches vorrücken? Laufen „nicht alle ihre Vorwürfe auf den unersättlichen Eeitz hinaus, den sie „vielleicht durch ihre eigene Schuld, bey dem gemeinen jüdischen Hau- „fcn zu finden, frohlocken? Man gebe ihnen diesen zu; wird es denn „deswegen aufhören wahrscheinlich zu seyn, daß ein Jude einem Chri- „sien der in räuberische Häude gefallen ist, das Leben gerettet haben „sollte? Oder wenn er es gethan, muß er sich nothwendig das edle „Vergnügen, seine Pflicht in einer so wichligen Sache beobachtet zn „haben, mit niederträchtigen Bclohnungeu versalzen lassen? Gewiß „nicht! ZuvorauS wenn er in solchen Umständen ist, in welche der „Jude im Schauspiele gesetzt worden. „Wie aber, soll dieses unglaublich seyn, daß unter einem Volke „von solchen Grundsätzen und Erziehung, ein so edles und erhabenes „Gemüth sich gleichsam selbst bilden sollte? Welche Beleidigung! so ist „alle unsere Sittlichkeit dahin! so regt sich in uns kein Trieb mehr Ueber das Lustspiel die Juden. 223 „für die Tugend! so ist die Natur stiefmütterlich gegen uns gewesen, „als sie die edelste Gabe unter den Menschen ausgetheilt, die natürliche Liebe zum Guten! Wie weit bist du, gütiger Vater, über „solche Grausamkeit erhaben! „Wer sie naher kennt, theuerster Freund! und ihre Talente ju .schätzen weis, dem kann cS gewiß an keinem Exempel fehlen, wie .leicht sich glückliche Geister, ohne Vorbild und Erziehung empor „schwingen, ihre unschätzbaren Gaben ausarbeiten, Geist und Herz „bessern, und sich in den Rang der größten Manner erheben könne». „Ich gebe einem jeden zu bedenken, ob sie, großmüthiger Frcnnd! „nicht die Rolle des Juden im Schauspiel übernommen hätten, wenn „sie auf ihrer gelehrten Reise, in seine Umstände gesetzt worden wä- ,rcn. Ja ich würde unsere Nation erniedrigen, wenn ich fortfahren .wollte, einzelne Exempel von edlen Gemüthern anzuführen. Nur „das ihrige konnte ich nicht übergehen, weil es so sehr in die Angen „leuchtet, und weil ich es allzuoft bewundere. „Ucberhaupt sind gewisse menschliche Tugenden den Juden gemeiner, als den meisten Christen. Man bedenke den gewaltigen Abscheu, „den sie für eine Mordthal habe». Kein einziges Exempel wird man „anführen können, daß ein Jude, (ich nehme die Diebe von Pro- „feßion aus) einen Menschen ermordet haben sollte. Wie leicht wird „es aber nicht manchem sonst redlichen Christen seinem Nebenmcnschen „für ei» bloßes Schimpfwort das Lebe» zu raube»? Man sagt, es „sey Niederträchtigkeit bey den Juden. Wohl! wenn Nicdcrträchtig- „keit Menschenblnt verschont; so ist Niederträchtigkeit eine Tugend. „Wie mitleidig sind sie nicht gegen alle Menschen, wie milde gc- „gen die Armen beyder Nationen? Und wie hart verdient das Verfahren der meisten Christen gcge» ihre Arme genennt zu werde»? „Es ist wahr, ste treiben diese beyden Tugenden fast zu weit. Ihr .Mitleiden ist allzu empfindlich, und hindert bcynah die Gerechtigkeit, „und ihre Müdigkeit ist beynah Verschwendung. Allein, wenn doch „alle, die ausschweifen, ans der guten Seite ausschweifcten. „Ich könnte noch vieles von ihrem Fleiße, von ihrer bewundernswürdigen Mäßigkeit, von ihrer Heiligkeit in den Ehen hinzusetzen. „Doch schon ihre gesellschaftliche Tugenden sind hinreichend genug, die „Eöttingsche Anzeigen zu widerlegen; und ich betaure den, der eine „so allgemeine Vcrurthcilnng ohne Schauern lesen kann. Ich bin :c. 224 Theatralische Bibliothek. Zch habe auch die Antwort auf diesen Brief vor mir. Allein ich mache mir ein Bedenken, sie hier drucken zu lassen. Sie ist mit zuviel Hitze geschrieben, und die Rctorsioncn sind gegen die Christen ein wenig zu lebhaft gebraucht. Man kann es mir aber gewiß glauben, daß beyde Corrcspondcntcn, auch ohne Reichthum, Tugend und Gelehrsamkeit zu erlangen gewußt haben, und ich bin überzeugt, daß sie unter ihrem Volke mehr Nachfolger haben würden, wenn ihnen die Christen nur vergönnten, das Haupt ein wenig mehr zu erheben. — — Der übrige Theil der Göttingschcn Erinnerungen, worinne man mich zu einem andern ähnlichen Lustspiele aufmuntert, ist zu schmeichelhaft für mich, als daß ich ihn ohne Eitelkeit wiederholten könnte. Es ist gewiß, daß sich nach dem daselbst angegebnen Plane, ein sehr einnehmendes Stück machen liesse. Nur muß ich erinnern, daß die Juden alsdcnn bloß als ein unterdrücktes Volk und nicht als Juden betrachtet werden, und die Absichten, die ich bey Verfertigung meines Stücks gehabt habe, größten Theils wegfallen würden. Zweytes Stück. VII. Von den lateinischen Trauerspielen welche unter dem Namen des Seneca bekannt sind. Die einzigen Ucberrcste, woraus man die tragische Bühne der Römer einigermassen beurtheilen kann, sind diejenigen zehn Trauerspiele, welche unter dem Namen des Seneca gelesen werden. Da ich jetzt vorhabe, sie meinen Lesern bekannter zu machen, so sollte ich vielleicht verschiedene historischkritische Anmerkungen und Nachrichten voraus schicken, die ihnen die Meinungen der Gelehrten von den wahren Verfassern dieser Trauerspiele, von ihrem Alter, von ihrem innern Werthe ?c. erklärten. Doch weil sich hiervon schwerlich urtheilen läßt, wenn man die Stücke nicht schon selbst gelesen hat, so will ich in dieser meiner Abhandlung eben der Ordnung folgen, die jeder wahrscheinlicher Von dc» Zr.mcrspiclcii des Scucc.i. 226 Wcisc beobachten würdc, der sich selbst von dicscn Dingen nn- tcrrichtcn wollte. Ich will alle zehn Trauerspiele nach der Reihe durchgehen, und Auszüge davon mittheilen, in welchen man die Einrichtung und die vornehmsten Schönheiten derselben erkennen kann. Zeh schmeichle mir, daß diese Auszüge desto angenehmer scvn werden, je grosser die Schwierigkeiten sind, mit welchen die Lesung der Stücke selbst verbunden ist. Es sind, wie schon gesagt, deren zehne, welche folgende Ucberscbriftcn führen. I. Ocr rasende -Herkules. II. Thyest. III. Thcbais. IV. -Hippolyrus. V. Gcdipus. VI. Troas. VII. TNcSea- >HI Agamcmnon. IX. Herkules auf Geta. X. Gcravi«. Zeh will mich sogleich zu dem ersten Stucke wenden. I. Der rasende Herkules. Inhalt. Herkules hatte sich mit der lNegara, der Tochter des Lreons, Königs von Theben vermahlt. Seine Thaten und besonders seine Reise in die Hölle nöthigten ihn, lange Zeit von seinem Reiche und seiner Familie abwesend zu seyn. Während seiner Abwesenheit empörte sich ein gewisser Aycus, ließ den Creon mit seinen Söhnen ermorden und bemächtigte sich dcs Thebanischen Scepters. Um seinen Thron zu befestigen, hielt er cs vor gut, sich mit der zurückgelassenen Gemahlin dcs -Herkules zu verbinden. Doch indem er am heftigsten darauf dringt, kömmt -Herkules aus der Hölle zurück, und tödtct den tyrannischen K.ycus mit allcn seinen Anhängern. Inno, die unversöhnliche Feindin dcs Herkules, wird durch das beständige Glück dieses Hcldcn erbittert, und stürzt ihn durch Hülfe der Furien, in eine schreckliche Raserey; deren traurige Folgen der eigentliche Stof dieses Trauerspiels sind. Ausser dem Chöre kommen nicht mehr als sechs Personen darinnc vor: Juno, Mcgara, -L.ycris,- Amphirrvo, -Herkules, Thcsens. Auszug. Iuno cröfnct die Scene. -Herkules ist in den zwey ersten Acten zwar noch nicht gegenwärtig. Als Juno aber weis sie doch schon, daß er gewiß erscheinen werde, und schon bereits siegend die Hölle verlassen habe. Man muß sich crinncrn, daß -Herkules cin Sohn dcS Jupiters war, den er mit der Alcmene Äsimgs Werke I V, 15 226 Theatralische Bibliothek. erzeugt hatte. Sie tobt also in diesem ersten Auftritte wider die Untreue ihres Gemahls überhaupt, und wider diese Frucht derselben insbesondere. Endlich faßt sie wider den -Herkules den allergrausamstcn Anschlag.--Wir wollen sehen, wie dieses der Dichter ungefehr ausgeführt hat. Sie sagt gleich Anfangs, daß sie, die Schwester des Donnergotts — — denn mir dieser Name bleibe ihr noch übrig — — die ätherischen Wohnungen, und den von ihr immer abgeneigten Jupiter verlassen habe. „Ich muß auf der Erde wan- „dcln, um den Kcbswcibcrn Platz zu machen. Diese haben „den Himmel besetzt! Dort glänzt von dem erhabensten Theile „des eisrcichcn Pols ^allisto in der Bärin, und regieret argo- „lischc Flotten. Da, wo in verlängerten Tagen der laue Früh-- „ling herab stießt, schimmert der schwimmende Träger Euro- „pcns. Hier bilden des Atlas schweifende Töchter das den „Schiffern und der See furchtbare Gestirn; dort schreckt mit „drohendem Schwcrd Grion die Götter. Hier hat der güldnc „Pcrseus seine Sterne; dort Laffor und Pollux:c. Und da- „mit ja kein Theil des Himmels unentehrt bleibe, so muß er „auch noch den Kranz des Enoßischcn Mädchens tragen. Doch „was klage ich über alte Beleidigungen? Wie oft haben mich „nicht des einzigen gräßlichen Thebens ruchlose Dirnen zur „Stiefmutter gemacht! Ersteige nur den Himmel, Alcmcnc; „bemächtige dich nur siegend meines Sitzes; und du, ihr Sohn, „um dessen Gcburth die Welt einen Tag einbüßte und der langsame Phöbus später aus dem Eoischcn Meere aufstieg, nimm „die vcrsprochncn Gestirne nur ein! Zeh will meinen Haß nicht „fahren lassen; mein rasender Schmerz, mein tobender Zorn „soll mich zu ewigen Kriegen reißen — — Aber, zu was für „Kriegen? Was die feindselige Erde nur schcuslichcs hervorbringt; was Meer und Luft nur schreckliches, gräßliches, wil- „dcs und ungeheures tragen, alles das ist von ihm gebändigt „ und besiegt. Das Ungemach stärkt ihn; er nützet meinen Zorn; „er verkehret meinen Haß in sein Lob, und je Härtcrc Dinge „ich ihm auflcgc, je mehr beweiset er seinen Vater! — — Die Göttin berührt hierauf die Thaten des Herkules näher, der als ein Gott schon in der ganzen Wclt verehrt werde, und Von den Trauerspielen des Scncca. 227 der ihre Befehle leichter vollziehe, als sie dieselben erdenke. Die Erde sey ihm nicht weit genug gewesen; er habe die Pforten der Hölle erbrochen, den Weg ans dem Reiche der Schatten zurück gefunden, und schleppe, über sie triumphireud, mit stolzer Faust den Höllcnhund durch die Städte Griechenlands zur Schau. „Der Tag, fährt sie fort, erblaßte, die Sonne „zitterte, als sie den Lcrbcrus erblickte; mich selbst überfiel ei» „Schauer, da ich das überwältigte drcyköpsigtc Ungeheuer sahe, „und ich erschrak über meinen Befehl. — — Sie fürchtet, Herkules werde sich auch des obern Reichs bemächtigen, da er das untcrirrdischc überwunden habe; er werde seinem Nater den Scepter cntrcisscn, und nicht, wie Bacchus, auf langsamen Wegen sich zu den Sternen erheben; er werde auf den Trümmern der Welt sie ersteige» und über den öden Himmel gebiethen wollen. — „Wüthe nur also fort, mein Zorn; wüthe „fort! Unterdrücke ihn mit seinem grossen Anschlage; falle ihn „an, Zuno, zerfleische ihn mit deinen eignen Händen. Warum „überträgst du andern deinen Haß? — — Welche Feinde „kannst du ihm erwecken, die er nicht überwunden habe? Du „suchst einen, der ihm gewachsen sey? Nur er selbst ist sich gewachsen. So bekriege er sich dann also selbst! Herbey ihr „Eumcnidcn! Herbey aus dem tiefsten Abgrunde des Tartarus! „Schüttelt das flammende Haar; schlagt ihm mit wüthenden „Händen vergiftete Wunden! — — Nun, Stolzer, kannst du „nach den himmlischen Wohnungen trachten! — — Umsonst „glaubst du dem Styx entflohen zu seyn! Hier, hier will ich „dir die wahre Hölle zeigen! Schon rufe ich die Zwietracht „aus ihrer finstern Höhle, noch jenseits dem Reiche der Verdammten, hervor! Was du noch schrcklichcs da gelassen hast, „soll erscheinen. Das lichtscheue Verbrechen, die wilde Ruchlosigkeit, die ihr eigen Blut leckt, und die irre stets wieder sich „selbst bcwafnctc Raserey; diese, diese sollen erscheinen und Nä- „chcr meines Schmerzes seyn! Fanget dann also an, ihr Dienerinnen des Pluto! Schwinget die lodernden Fackeln! Stra- „fct des Styx kühnen Verächter! Erschüttert seine Brust und „laßt sie ein heftiger Feuer durchrasen, als in den Höhlen des „Aetna tobet!--Ach, daß Herkules rasen möge, muß ich 15» 2?8 Theatralische Bll'liothck. „vorher erst selbst rasen. Und warum rase ich nicht schon? --Auf diese Art beschließt Zuno, daß ihr Feind immerhin aus der Holle unverletzt und mit unvcrringcrtcn Kräften zurückkommen möge; sie wolle ihn seine Kinder gesund wieder finden lassen, aber in einer plötzlichen Unsinnigkcit solle er ihr Mörder werden. „Ich will ihm selbst die Pfeile von der gewissen „Senne schnellen helfen; ich will selbst die Waffen des Nasen- „dcn lenken, und endlich einmal selbst dem kampfcndcn Hcrku- „lcs bcystchcn. Mag ihn doch nach dieser That sein Vater in „den Himmel aufnehmen — Mit diesem Vorsätze bcgicbt sich Zuno fort, weil sie den Tag anbrechen sieht. Diesen Anbruch des Tages beschreibt der darauf folgende Chor. Er beschreibt ihn nach den Veränderungen, die an dem Himmel vorgehen, und nach den verschiedenen Beschäftigungen der Menschen, welche nun wieder ihren Anfang nehmen. „Wie „wenige, fügt er hinzu, beglückt die sichere Ruhe! Wie wenige „sind der Flüchtigkeit des Lebens eingedenk/ und nützen die nie „wieder zurückkehrende Zeit. Lebt, weil es noch das Schicksal „erlaubt, vergnügt! Das rollende Zahr eilt mit schnellen Ta- „gcn dahin, und die unerbittlichen Schwestern spinnen sort, „ohne den Faden wieder aufzuwindcn. — — Er tadelt hieraus diejenigen, welche gleichwohl frcywillig ihrem Schicksale entgegen eilen, und wie Herkules das trübe Reich der Schatten nicht bald genug erblicken können. Er verlangt die Ehre, die diese treibt, nicht, sondern wünscht sich, in einer verborgenen Hütte ruhig zu leben, wo das Glück auf einem zwar niedrigen aber sichern Orte fest stehe, wenn die kühne Tugend hoch herab stürzet. — — Hier sieht er die traurige Megara, mit zerstreuten Haaren näher kommen, welcher der alte Amphicryo, der Halbvatcr des Herkules, langsam nachfolgt. Er macht ihnen also Platz und Megara cröfnct den Zweyten Auszug. Sie bittet den Jupiter, ihren und ihres Gemahls Mühseligkeiten endlich einmal ein Ende zu machen. Sie klagt, daß noch nie ein Tag sie mit Ruhe beglückt habe; daß immer das Ende des einen Uebels der Ucbcrgang zu dem andern sey; daß dem Herkules nicht ein Augenblick Ruhe gelassen werde; daß ihn Von den Trauerspiel,.'» des Scncca, 229 Juno seit der zartesten Kindheit verfolge, nnd ihn Ungeheuer zu überwinden genöthigct habe, noch ehe er fähig gewesen sey, sie zu kennen. Sie fängt hierauf von den zwey Schlangen an, die er schon in der Wiege, so fest sie ihn auch umschlungen hatten, mit lächelnden Blicke zerquetschte, und berührt alle seine übrigen Thaten mit kurzen mahlerischen Zügen, bis auf die schimpfliche Arbeit im Stall des Augias. „Aber, fährt sie „fort, was hilft ihn alles dieses? Er muß der Welt, die er „vertheidigte, entbehren. Und schon hat es die Erde empfunden, daß der Urheber ihres Friedens nicht zugegen sey! Das „glückliche Laster heißt Tugend; die Bösen herrschen über die „Guten,- Gewalt geht vor Recht, und die Gesetze verstummen „vor Furcht. — — Zum Beweise führt sie die Grausamkeiten des F.ycus an, welcher ihren Vater den Crecm und ihre Brüder, dessen Söhne, ermordet und sich des Thcbanischc» Reichs bemächtiget habe. Sie bcdauret, daß diese berühmte Stadt, aus welcher so viel Götter entsprossen, deren Mauern Amphion mit mächtigen Melodien aufgeführt, und in welche selbst der Vater der Götter sich so oft herab gelassen habe, jczt einem nichtswürdigcn Verbannten gehorchen müsse. „Der, welcher zu „Wasser und Land die Laster verfolgt, und tyrannische Scepter „mit gerechter Faust zerbrochen hat, muß selbst abwesend dic- „ncn, und das Zoch tragen, wovon er andre bcfrcyct. Dem „Herkules gehöret Theben, und Lycus hat es innc. Doch lange „wird er es nicht mehr innc haben. Plötzlich wird der Held „an das Tageslicht wieder hervor dringen; er wird den Weg „zurück cntwcdcr finden, oder sich machen. — — Erscheine „denn, o Gemahl, und komm als Sieger zu deinem besiegten „Hause zurück! Entreiße dich der Nacht, und wann alle Rückgänge verschlossen sind, so spalte die Erde, so wie du einst das „Gebirge spaltetest, und dahin den Ossa und dorthin den Olym- „pus warfst und mitten durch den Thessalischcn Strom cincn „neuen Wcg führtest. Spalte sie; treibe was in ewigen Fin- „stcrnisscn begraben war, zitternde Schaarcn dcs Lichts entwöhnter Schatten, vor dir her, nnd so stelle dich deinen Acl- „tcrn, deinen Kindern, deinem Vatcrlandc wieder dar! Keine „andre Beute davon bringen, als die man dir befohlen hat, 230 Theatralische Bibliothek, „ist deiner unwürdig! — — Doch hier besinnt sich Megara, daß diese Reden für ihre Umstände zu großsprcchrisch sind; und wendet sich lieber zu den Göttern, welchen sie Opfer und heilige Feste verspricht, wenn sie ihr den Gemahl bald wieder schenken wollen. „Hält dich aber, fügt sie hinzu, eine höhere „Macht zurück; wohl, so folgen wir! Entweder schütze uns „durch deine Zurückkunft alle, oder ziehe uns alle nach dir! „— — Za, nachziehen wirst du uns dir; denn uns Gebeugte „vermag auch kein Gott aufzurichten. Hier unterbricht sie der alte Amphilr^o. „Hoffe ein besseres, spricht er, und laß den Muth nicht sinken. Er wird gc- „wiß auch aus dieser Mühseligkeit, wie aus allen, grösser hervorgehen! Meg. Was die Elenden gern wollen, das glauben sie leicht. Amphir. Oder vielmehr, was sie allzusehr fürchten, dem vermeinen sie auf keine Weise entgehen zu können. 5Neg. Aber jetzt, da er in die Tiefe versenkt und begraben ist, da die ganze Welt auf ihm liegt, welchen Weg kann er zu den Lebendigen zurückfinden? Amph. Eben den, welchen er durch den brennenden Erdstrich, und durch das trockne Meer stürmender Sandwogcn fand zc. N?eg. Nur selten verschonet das unbillige Glück die größten Tugenden. Niemand kann sich lange so häufigen Gefahren sicher blos stellen. Wen das Verderben so oft vorbey gegangen ist, den trift es endlich einmal. Hier bricht Megara ab, weil sie den wüthenden S^-cus mit drohendem Gesicht, und mit Schritten, die seine Gemüthsart verrathen, cinhcrlrctcn sieht. Er redet die ersten zwanzig Zeilen mit sich selbst, und schildert sich als einen wahren Tyrannen. Er ist stolz darauf, daß er sein Reich nicht durch Erbschaft besitze, daß er keine edcln Vorfahren, kein durch erhabne Titel berühmtes Geschlecht ausweisen könne. Er trozt auf seine eigene Tapferkeit, und findet, daß seine fernere Sicherheit nur auf dem Schwcrde beruhe. „Nur dieses, sagt er, kann bey „dem schützen, was man Wider Willen der Unterthanen besitzt --Unterdessen will er doch auch nicht unterlassen, einen Staatsgriff anzuwenden. Er bildet sich nehmlich ein, daß er Nou dcu Trauerspielen des Scncc.!, 231. sei» ncli erobertes Reich durch nichts mehr befestigen könne, als wenn er sich mit der Megara vermählte. Er kann sich nicht vorstellen, daß sie seinen Antrag verachten werde: sollte sie es aber thun, so hat er bereits den festen Entschluß gefaßt, das ganze Herkulische Haus auszurotten. Er fragt nichts darnach, was das Volk von so einer That urtheilen werde; er hält es für eines von den vornehmsten Stücken der Rcgicrungskunst, gegen die Nachreden des Pöbels gleichgültig zu seyn. Zn dieser Gesinnung will er sogleich den Versuch machen, und geht auf N7egara los, die sich schon im voraus von seinem Vorhaben nichts gutes verspricht. Seine Anrede ist nicht schlecht; er macht ihr eine kleine Schmeichelet) wegen ihrer cdcln Abkunft, und bittet sie, ihn ruhig anzuhören. Er stellt ihr hierauf vor, wie übel es um die Welt stehen würde, wenn Sterbliche einander ewig hassen wollten. „Dem Sieger und dem Besiegten „liegt daran, daß der Friede endlich wieder hergestellet werde. „Komm also und theile das Reich mit mir; laß uns in ein „enges Bündniß trcttcn, und empfange meine Rechte, als das „Pfand der Treue. — — Megkra sieht ihn mit zornigen Blicke an. „Ich, spricht sie, sollte deine Rechte annehmen, „an welcher das Blut meines Vaters, und meiner Brüder klebt? „ Eher soll man die Sonne im Ost untergehen, und im West aufgehen sehen; eher sollen Wasser und Feuer ihre alte Feindschaft „in Friede verwandeln :c. Du hast mir Vater, Reich, Brüder „und Götter geraubt. Was blieb mir noch übrig? Eins blieb „mir noch übrig, welches mir lieber als Vater, Reich, Brüder „und Götter ist: das Recht dich zn hassen. Ach! warum muß „auch das Volk dieses mit mir gemein haben. — — Doch „herrsche nur, Aufgeblasener; vcrraihc nur deinen Ucbcrmnth! „Gott ist Rächer nnd seine Rache folget hinter dem Rücken „der Stolzen." Sie stellt ihm hierauf vor, was für ein strenges Schicksal fast alle Thcbanischc Regenten betroffen habe. Agave und Zno, Ocdipus und seine Söhne, Niobc und Cadmus sind ihre schrecklichen Beyspiele. „Sich, fährt sie fort, diese „warten deiner! Herrsche wie du willst, wenn ich dich nur cnd- „ lich in eben das Elend, das von unserm Reiche so unzertrennlich ist, verwickelt sehe.--Z.fcus wird über diese Reden 232 Theatralische Bibliothek. unwillig, und giebt ihr auf eine höhnische Art zu verstehen, daß cr König sey, und sie gehorchen müsse. „Lerne, sagt er, von „deinem Gemahl, wie unterwürfig man Königen seyn müsse." Er zielet hicmit auf die Befehle des Eurysthcus, die sich Herkules zu vollziehen bequemte. „Doch, spricht cr weiter, ob ich „schon die Gewalt in meinen Händen habe, so will ich mich „doch so weit herablassen, meine Sache gegen dich zu rechtfertigen. Er bemüht sich hierauf den Tod ihres Natcrs und ihrer Brüder von sich abzuwetzen. „Sie sind im Streite umgekommen. Die Waffen wissen von keiner Mäßigung; und die „Wuth des gezückten Schwcrdcs kennet kein Schonen. Es ist „wahr, dein Vater stritt für sein Reich, und mich trieben sträfliche Begierden. Doch jetzt kömmt es nicht auf die Ursache, „sondern auf den Ausgang des Krieges an. Laß uns daher „an das geschehene nicht länger denken. Wenn der Sieger die „Waffen ablegt, so geziemet es sich, daß auch der Bcsicgctc den „Haß ablege. Ich verlange nicht, daß du mich mit gebogenem „Knie verehren sollst. Es gefällt mir vielmehr, daß du deinen „Unfall mit starken Muthe zu tragen weißt. Und da du die „Gemahlin eines Königs zu scvn verdienest, so sey es denn an „meiner Seite." Megara gcrath über diesen Antrag ausser sich. „Ich deine Gemahlin? Nun empfinde ich es erst, daß ich eine „Gefangene bin--Nein, Alcidcs, keine Gewalt soll meine „Treue überwinden; als die Deinige will ich sterben. -L.ycus, Wie? ein Gemahl, der in der Tiefe der Hölle vergraben ist, macht dich so kühn? Mcgara. Er stieg in die Hölle herab, um den Himmel zu ersteigen. L.>'cus. Die ganze unendliche Last der Erde liegt nun auf ihm. Megara. Kann eine Last für den zu schwer seyn, der den Himmel getragen hat? Ä.ycus. Aber du wirst gezwungen werden. Megara. Wer gezwungen werden kann, weis nicht zu sterben. Ä^cus, Kann ich dir ein königlicher Geschenk anbieten, als meine Hand? Megara. Za; dcincn oder mcincn Tod. Von den Trauerspielen deö Scncca, 233 Kycus. Nun wohl; du sollst sterben. Megara- So werde ich denn meinem Gemahl entgegen gehen. Aycns. So ziehst du meinem Throne einen Knecht vor? XNegara, Wie viel Könige hat dieser Knecht dem Tode geliefert! ^cus. Warum dient er denn aber einem Könige? Megara- Was wäre Tapferkeit ohne harte Dienste? Aycus. Wilden Thieren und Ungeheuern vorgeworfen werden, nennst du Tapferkeit? Megara- Das eben muß die Tapferkeit überwinden, wofür sich alle entsetzen. Diese kurzen Gegenreden, welche gewiß nicht ohne ihre Schönheiten sind, werden noch einige Zeilen fortgesetzt, bis L>ycus zuletzt auch die Abkunft des -Herkules antastet, und den alten Amphuryo also nöthiget, das Wort zu ergreifen. „Mir „spricht er, kömmt es zu, ihm seinen wahren Vater- nicht streitig machen zu lassen." Er führt hierauf seine erstaunlichen Thaten an, durch die er den Frieden in der ganzen Welt hergestellet, und die Götter selbst vertheidiget habe. „Zeigen diese „nicht deutlich genug, daß Zupitcr sein Vater sey, oder muß „man vielmehr dem Hasse der Juno glauben? Was lästerst du „den Zupitcr, erwiedert Ä.ycus? Das sterbliche Geschlecht ist „keiner Verbindung mit dem Himmel fähig. — — Er sucht hierauf alles hervor, was die göttliche Herkunft des -Herkules verdächtig machen könne. Er nennt ihn einen Knecht, einen Elenden, der ein unstätcs und flüchtiges Leben führe, und alle Augenblicke dcr Wuth der wildcn Thicrc Preis gegeben werde. Doch Amphitryo sitzt diesen Beschuldigungen das Exempel des Apollo entgegen, dcr ein Hirte gewesen sey, dcr auf einer hcr- umirrcndcn Znscl sogar gcbohrcn worden, und mit dem ersten Drachen gckämpst habc. Er fügt hierzu noch das Beyspiel des Bacchus, und zeigt auch an diesem, wie theuer das Vorrecht, als ein Gott gcbohrcn werden, zu stehen komme. -L.ycus. Wer elend ist, ist ein Mensch. Amph. Wcr tapfer ist, ist nicht elend. K.ycns will ihm auch diesen Ruhm zu Schanden machen, und crwähnt mit einer schr spöttischen Art seines Abcntheucrs 234 Theatralische Bibliothek. mit der Gmphale, bey welcher -Herkules die Rolle eines Helden in die Rolle eines Weichlings verwandelte. Doch auch hier beruft sich Ainphitr)'o auf den Bacchus, welcher sich nicht geschämt habe, das Haar zierlich fliegen zu lassen, den leichten Thyrsus mit spielender Hand zu schwenken, und im sanften Gange den güldncn Schweif des herabfallenden Kleides hinter sich her zu ziehen. Nach vielen und schweren Thaten, sügt er hinzu, ist es der Tapferkeit ganz wohl erlaubt, sich zu erhöhten. — — K.scus. Dieses beweiset das Haus des Thespius, und die nach Art des Viehes durch ihn befruchtete Hccrde von Mädchen. Dieses hatte ihm keine Iuno, kein Eur^stheus besohlen; es waren seine eigne Thaten. Auf diese höhnische Anmerkung erwiedert Amphuryo, daß -Herkules auch noch andre Thaten ungchcissen verrichtet habe. Er gedenkt des LLryr, des Antäns, des Nusiris, des Gereon. „Und auch du, -S.>'cus, wirst noch unter die Zahl dieser Ermordeten kommen, die doch durch keine Schändung sein Ehebette „zu beflecken gesucht. ^-cus. Was dem Jupiter erlaubt ist, ist auch dem Könige vergönnt. Jupiter bekam von dir eine Gemahlin; von dir soll auch der König eine bekommen :c. — — Hier treibt Ä^-cus seine Ruchlosigkeit auf daS höchste. Er wirft dem guten Alten seine gefällige Nachsicht gegen den Jupiter vor, und will, daß sich Megara nur ein Exempel an der Alcmcne nehmen solle. Er droht sogar Gewalt zu brauchen, und sagt, was ich keinem tragischen Dichter jetziger Zeit zu sagen rathen wollte: vvl vx eoacts nobilem p-n-tum ler-im. Hierüber gcrälh Megara in eine Art von Wuth, und erklärt sich, daß sie in diesem Falle die Zahl der Danaiöen >M machen wolle. Sie zielet hier auf die Hypermnestra, welches die einzige von den fünfzig Schwestern war, die in der blutigen Hochzeitnacht ihres Mannes schonte. Auf diese Erklärung ändert -ü.ycus die Sprache. „Wenn du „denn also unsre Verbindung hartnäckig ausschlägst, so erfahre „cs, was ein König vermag. Umfasse nur den Altar; kein „Gott soll dich mir cntrcisscn; und wenn auch Alcidcs selbst „triumphircnd aus der Tiefe zurückkehrte. — — Er befiehlt Von den Trauerspielen des Sencca. 236 hierauf, daß man den Altar und dc» Tempel mit Holz umlegen solle. Er will das ganze Geschlecht des Herkules in seine,» Schutzortc, aus welchem er es nicht mit Gewalt rcisscn durfte, verbrennen. Amphitryo bittet von ihm weiter nichts als die Gnade, daß er zuerst sterben dürfe. „Sterben? spricht K.ycus. „Wer alle zum Sterben verdammt, ist kein Tyrann. Die „Strafen müssen verschieden seyn. Es sterbe der Glückliche; „der Elende lebe. Mit diesen Worten geht Ä.>'cus ab, um dem Ncprunus noch vorher ein Opfer zu bringen. Amphilrzn weis weiter nichts zu thun, als die Götter wider diesen Wü- trich anzurufen. „Doch was flehe ich umsonst die Götter an. „Höre mich, Sohn, wo du auch bist! — Welch plötzliches Erschüttern? Der Tempel wankt; der Boden brillct! Welcher „Donner schallt aus der Tiefe hervor--Wir sind erhört! „--Ich höre, ich höre sie, des -Herkules nahende Tritte. Hier läßt der Dichter den Chorus einfallen. Der Gesang desselben ist eine Apostrophe an das Glück, welches seine Wohlthaten so ungleich austheile und den Eurystheus in leichter Ruhe herrschen lasse, während der Zeit, da -Herkules mit Ungeheuern kämpfen müsse. Hierauf wird die Anrede an diesen Held selbst gerichtet. Er wird ermuntert, siegend aus der Hölle hervor zu gehen, und nichts gcringcrs zu thun, als die Banden des Schicksals zu zcrrcissc». Das Exempel des Orpheus, welcher durch die Gewalt seiner Saiten, Eurydiccn von den unerbittlichen Richtern, obschon unter einer allzustrcngcn Bedingung, erhalten, wird ziemlich wcitläuftig berührt, und endlich wird geschlossen, daß ein Sieg, der über das Reich der Schatten durch Gesänge erhalten worden, auch wohl durch Gewalt zu erhalten sey. Dritter Aufzug. Die erwünschte Erscheinung des Herkules erfolgt nunmehr. Er cröfnct den dritten Aufzug, welcher von dem zweyten durch nichts als durch den vorigen Chor unterschieden wird. XNcgara und Amphitr)-o sind nicht von der Bühne gekommen. -Herkules redet die Sonne an, und bittet sie um Ncrzcihung, daß er den Ecrbcrus ans Licht gebracht habe. Er wendet sich hierauf an den Inpitcr, an den Neptun und an alle andere Götter, die von oben auf das Indische herabsehen. Dem Zupi- ^ 236 Theatralische Bibliothek. tcr giebt cr den Rath, wenn er dieses Ungeheuer nicht sehen wolle, sich unterdessen den Blitz vor die Augen zu halten: vitus julmine oppotiw tiZFv; dem Neptun, auf den Grund des Meeres hcrabzusahrcn, und den übrigen, das Gesicht wegzuwenden. „Der „Anblick dieses Scheusals, fährt cr fort, ist nur für zwey; für „den, der es hervorgezogen, und für die, die es hervorzuziehen „befohlen." Dieser, der Juno nehmlich, spricht cr hierauf förmlich Hohn. Er rühmt sich das Chaos dcr cwigcn Nacht, und was noch ärger als Nacht scy, und dcr Finsterniß schreckliche Götter, und das Schicksal überwunden zu haben. Er fordert sie, wo möglich, zu noch härtern Befehlen auf, und wundert sich, daß sie seine Hände so lange müßig lasse. — — Doch in dem Augenblicke wird cr die Anstalten gewahr, die L.ycus in dem vorigen Auszüge machen lassen. Er sieht den Tempel mit bcwafnctcr Mannschaft umsetzt, und da cr noch darüber erstaunt, wird cr von dcm Amphitryo angcrcdct. Dieser zweifelt noch vor Freuden, ob es auch der wahre Herkules, oder nur dcr Schatten desselben scy. Doch endlich erkennt cr ihn. Herkules fragt sogleich, was diese traurige Tracht seines Vaters und seiner Gemahlin, und dcr schmutzige Aufzug scincr Kindcr bcdcutc. „Wclch Unglück drückt das Haus? Amphitryo antwortet auf diese Frage in wcnig Worten, daß Lreon ermordet sey, daß Ä.ycus herrsche, und daß dieser Tyrann Kindcr, Batcr und Gemahlin hinrichten wolle. -Herkules. Undankbare Erde! So ist niemand dcm Hcrku- lischcn Hausc zu Hülfe gekommen? So konnte die von mir vertheidigte Welt solch Unrecht mit ansehen? Doch was verliere ich die Zeit mit Klagen? Es sterbe der Feind! Hier fällt ihm Theseus, den er aus dcr Hölle mit zurück gebracht, und dcr mit ihm zugleich auf dcr Bühne erschienen, ins Wort. „Diesen Fleck sollte deine Tapferkeit tragen? Ä.y- „cus sollte ein würdiger Feind Alcidens seyn? Nein; ich muß „sein verhaßtes Blut vcrgicsscn. Doch -Herkules hält den Thesens zurück, entreißt sich den Umarmungen seines Vaters und scincr Gemahlin, und eilet zur Rache. „Es bringe S.ycus dcm Pluto die Nachricht, daß ich „angckommcn sey — — So sagt cr und gcht ab. Theseus Non den Tranerspielcii des Scneca. 237 wendet sich hierauf gegen den Amphitryo, und ermuntert ihn, sein Gesicht aufzuhcutcrn, und die herabfallenden Thränen zurück zu halten. „Wenn ich, sagt er, den Herkules kenne, so wird „er gewiß an dem K.ycus des ermordeten Creons wegen Rache „üben. Er wird? Nein er übt sie schon. Doch auch dieses „ist für ihn zu langsam: er hat sie bereits geübt.--Hierauf wünscht der alte Amphirryo, daß es Gott also gefallen möge, und wendet auf einmal die Aufmerksamkeit der Zuhörer auf eine andere Seite. Er verlangt nehmlich von dem Gcfchr- ten seines unüberwindlichen Sohnes nähere Umstände von dem nnterirrdischcn Reiche und dem gebändigten Ccrbcrus zu wissen. kLheseus weigert sich Anfangs; endlich aber, nachdem er die vornehmsten Gottheiten um Erlaubniß gebethen, fängt er eine lange und prächtige Beschreibung an, welche an einem jeden andern Orte Bewunderung verdienen würde. Das letzte Stück derselben besonders, welches den Kampf des Herkules mit dem höllischen Ungeheuer schildert, ist von einer ausscrordcntlichcn Stärke. Die ganze deutsche Sprache, — — wenigstens so wie ich derselben mächtig bin, — — ist zu schwach und zu arm, die meisterhaften Züge des Römers mit eben der kühnen und glücklichen Kürze auszudrücken. Das starrende Wasser des Styr, der darüber Hangende fürchterliche Fels, der alte schcus- liche Fuhrmann schrecken in den traurigsten Farben — — Cha- ron war eben an dem dißcitigcn Ufer mit dem leeren Nachen angelangt; als sich -Herkules durch die Schaar wartender Schatten drcngte, und zuerst hinüber gesetzt zu werden begehrte. „Wo- „hin Verwegener? schrie der gräßliche Charon. Hemme die „eilenden Schritte! Doch nichts konnte den Alcidcs aufhalten; er bändigte den alten Schiffer mit dem ihm entrissenen Ruder, und stieg ein. Der Nachen, der Völkern nicht zu enge, sank unter der Last des einzigen tiefer herab, und schöpfte überladen mit schwankendem Rande lcthcischc Fluth — — Endlich näherten sie sich den Wohnungen des gcitzigcn Pluto, die der Sty- gischc Hund bewacht. Die Gestalt dieses drct)köpfigtcn Wächters ist die gräßlichste, nnd der Gestalt gleicht seine Wuth. Fähig auch den leisen Schritt wandelnder Schatten zu hören, horcht er mit gespitzten Ohren auf das Geräusche nahender Füsse. Er Theatralische Bibliothek. blieb ungewiß in seiner Hole sitzen, als der Sohn des Donnergottes vor ihm stand; »nd beyde furchten sich. Doch jczt erhebt cr ein brüllendes Bellen, die Schlangen nmzischcn das dreyfache Haupt, die stillen Wohnungen ertönen und auch die sccligcn Schatten entsetzen sich. -Herkules löset unerschrocken den clco- näischcn Raub von der linken Schulter, und schützt sich hinter dem noch schreckenden Rachen des Löwen. Er schwingt mit siegender Hand die Keule, und Schlag auf Schlag trist das endlich ermüdende Ungeheuer. Es läßt ein Haupt nach dem andern sinken, und räumet seinem Ueberwindcr den Eingang. Die untcrirrdischen Gottheiten entsetzen sich, und lassen den Ccr- bcrus abfolgcn, und auch mich, spricht Thcscus, schenkte Pluto dem bittenden Alcidcn. Dieser sträuchclt des Ungeheuers gebändigte Nacken und fesselt sie mit diamantenen Ketten. Es vergaß, daß es der Wächter der Höllcn sey, ließ furchtsam die Ohren sinken, und folgte dem Bändiger demüthig nach. Doch als es an den Ausgang des Tänarus kam, und der Glatz des ihm unbekannten Lichts die Augen traf, sträubte es sich, faßte neue Kräfte, schüttelte wüthend die tönenden Ketten, und sast hätte es den Sieger zurück geschleppt. Doch hier nahm Herkules die Fäuste des Thcscus zu Hülfe, und so rissen beyde den vergebens rasenden Ccrbcrus auf die Welt heraus. Noch einen Zug setzt der Dichter zu diesem Bilde, der gewiß wenige seines gleichen hat. Er sagt nehmlich, der Höllcnhund habe die Köpfe in den Schatten des Herkules verborgen, um das Tageslicht so wenig als möglich in die vcrschloßcncn Augen zu lassen: —- — — 8ul» Hei-eulea eaput ^Iil'eoriclit umlira. Die nahende Schaar des über die Zurückkunft des Herkules frohlockenden Volkes macht der Beschreibung ein Ende. Mit viel mattem Beschreibungen und ziemlich kalten Sittcnsprüchcn ist dcr Chorus angefüllt. Sie betreffen das untcrirrdischc Reich und die traurige Nothwendigkeit, daß alle und jede einmal dahin absteigen müssen. „Niemand, heißt es, kömmt dahin zu „spät, von wannen er, wenn cr einmal dahin gekommen ist, „nicht wicdcr zurück kann. — Schone doch, o Tod, dcr Menschen, die dir ohne dem zueilen.--Die erste Stunde, die den Trauerspielen dcö Sciicc.i. 23'.» „uns das Leben schenkte, hat cS auch wieder genommen ?c. Ilnd andere dergleichen Blümchen mehr. vierter Auszug. Es ist geschehen. -Herkules hat den Ä.ycns mit allen seinen Auhäugcrn ermordet, und macht sich nunmehr gefaßt, den Göttern ein Opfer zu hringcn. Er ruft sie insgesamt dazu an, und nur die Kinder der Zuno schließt er davon aus. Er will gauzc Hccrdcn schlachten, und ganze Erndtcn von Wcyhrauch anzünden. Amphitryo der noch das Blut an den Handen seines Sohnes kleben sieht, erinnert ihn, sie vorher zu reinigen; doch Herkules antwortet: „ich wünschte, selbst das Blut des verhaßten Hauptes den Göttern opfern zu können. Kein angcnch- „mcrcs Naß würde je den Altar benetzt haben; denn dem Zu- „pitcr kann kein fetteres Opfer geschlachtet werden, als ein ungerechter König. — — Hierauf will er selbst das Opfcrgcbcth anfangen, ein Gebeth, das, wie er sagt, des Jupiters und seiner würdig sey. Er fängt auch wirklich an, und bittet nichts geringeres, als daß der Himmel und die Erde auf ihrer Stelle bleiben, und die ewigen Gestirne ihren Lauf ungestört fortsetzen mögen; daß ein anhaltender Friede die Völker nähre, daß kein Sturm das Meer beunruhige, daß kein erzürnter Blitz aus der Hand des Jupiters schieße, daß kein ausgetretener Fluß die Felder überschwemme, und daß nirgends ein wilder Tyrann regiere ?c. Schon dieses Gebet ist unsinnig genug, um der Anfang zu einer förmlichen Raserey zu seyn. Diese äusscrt sich nunmehr auch auf einmal. „Doch wie? Welche Finsternisse „umhüllen den Mittag? Warum schießt Phöbus so trübe Blicke, „ohne von einer Wolke verdunkelt zu seyn? Wer treibet den „Tag zu seiner Dcmmcrung zurück? Welche unbekannte Nacht „breitet ihr schwarzes Gefieder aus? Woher diese zu frühen „Sterne, die den Pol erfüllen? Seht, dort durchglänzct das „erste der von mir gebändigten Ungeheuer, der Löwe, ein wci- „tcs Gcficlde! Er glüct vor Zorn, und drohet tödliche Bisse. „Er speiet aus dem offenen Rachen Feuer, und schüttelt die „röthlichc Mähne. Zczt wird er ein Gestirn herab reißen; jczt „wird er des harten Herbstes und des frostigen Winters breite „Zeichen überspringen, den Stier im Felde des Frühlings cm- 240 Theatralische Bibliothek. „fallen, und seinen Nacken zermalmen. — — Amphitryo erstaunet über diesen plötzlichen Wahnwitz, doch Herkules fährt fort. Er kömmt ans seine Thaten, lind will sich mit Gewalt den Eingang in den Himmel crösncn. Er drohet, wenn Jupiter geschehen lasse, daß ihm Zuno noch länger zuwider sey, den Saturn zu bcfrcycn, die Riesen zu neuen Kriegen aufzufrischen und sie selbst anzuführen. Diese Kriege glaubt er bereits mit allen ihren schrecklichen Verwüstungen zu sehen, bis er endlich seine eigne Kinder, die mit der Megara bey dem Opfer gegenwärtig seyn sollten, gewahr wird, und sie für die Kinder des A.ycns ansieht. Dieser Wahn bringt seine Wuth aufs höchste. Er spannt seinen Bogen uud durchschießt das eine, und das andere, welches seine Knie mit den kleinen Händen umfaßt, und mit erbärmlicher Stimme bittet, ergreift er mit gewaltiger Faust, schwenkt es in der Luft herum, und zerschmettert es gegen den Boden. Indem er das dritte verfolgt, welches seine Zuflucht zu seiner Mutter nimt, sieht er diese für die Juno an. Erst richtet er das Kind hin, und alsdann seine Gemahlin.-- Alles dieses, wird man sagen, müsse einen sehr gräßlichen und blutigen Anblick machen. Allein der Dichter hat, durch Hülfe der römischen Bühne, deren Bauart von den unsrigen ganz unterschieden war, ein vortrcfliches Spiel hier angebracht. Indem nehmlich Herkules seine Kinder und seine Gemahlin verfolgt, und von Zeit zu Zeit den Zuschauern aus dem Gesichte kömmt, so gehen alle die Ermordungen hinter der Scene vor, wo sie nur von den übrigen Personen auf der Bühne können gesehen werden. Von dem Amphitryo vornehmlich, welcher alles was er sieht in eben dem Augenblicke sagt, und die Zuschauer also eben so lebhaft davon unterrichtet, als ob sie es selbst gesehen hätten. Zum Exempel, wm» -Herkules dem dritten Kinde nachgeht, so schreyt Mcgara: „Wohin, Unsinniger? Du vergießest „dein eigen Blut. Mit diesen Worten eilt sie beyden nach, daß sie also bereits hinter der Scene ist, wenn Amphitryo folgende Erzchlung macht: „das zitternde Kind stirbt vor dem feurigen Blicke des Batcrs, noch ehe es verwundet worden. Die „Furcht hat ihm das Leben genommen. Und nun, nun schwenkt „er die tödliche Keule auf seine Gemahlin. Sie ist zermalmt, Von den Trauerspielen des Sencca. „lind nirgends sieht man den Kopf des zcrstümmcltcn Körpers. --Amphitryo gcräth hierüber ausser sich, er verwünscht sein Alter, das ihn zu diesem Unglücke gespart; er will nicht langer leben, sondern eilt den Pfeilen und der Keule des unsinnigen Mörders entgegen. Doch Tbeseus hält ihn zurück, und beschwört ihn, dem Herkules das letzte und größte Verbrechen zu ersparen. Dieser kömmt unterdessen allmälig wieder zu sich, und Amphitryo erstaunt ihn in einen tiefen Schlaf fallen zu sehen. Er zweifelt zwar Anfangs, ob es nicht ein tödtlichcr Schlaf sey, und ob ihn nicht eben die Wuth, welche die Scinigcn umgebracht, hingcraft habe; doch das starke Athemhohlcn überzeugt ihn von dem Gegentheile. Er findet es also für gut, ihn ruhen zu lassen; nur läßt er vorher von den Dienern die Pfeile wegnehmen, damit er sie nicht in einer neuen Raserey brauchen könne. Der nunmehr cinhcrtrctcndc Chor, wie man leicht errathen kann, beklaget die dem -Herkules zugeflossene Unsinnigkcir. Er flehet die Götter an, ihn davon zu bcfrcycn, und wendet sich besonders an den Schlaf, den er zur Unzeit allzu poetisch apostro- phirt. „Besänftige die rasenden Aufwallungen seines Gemüths; „und gieb dem Helden Frömmigkeit und Tugend wieder. Wo „nicht, so laß ihn fortrascn, und in steter Unsinnigkcit dahin „leben. In ihr allein beruhet jetzt seine Unschuld. Reinen Hän- „dcn kommen diejenigen am nächsten, die ihr Verbrechen nicht „kennen. — — Er beschreibt nunmehr, wie verzweifelnd sich Herkules anstellen werde, wenn er wieder zu sich selbst kommen, und sein Unglück erfahren sollte. Und znlctzt beweinet er noch den zufrühzcitigcn Tod der Kinder. Fünfter Aufzug. Herkules erwacht, und Amphitr)?o und Thcfcus stcbcn schweigend von ferne. „Wo bin ich ? Zn welchem Lande? Un- „tcr welchem Himmelsstriche? zc. Welche Luft schöpfe ich? Ich „bin doch wenigstens aus der Hölle wieder zurück? Aber, welche „blutige Leichname sehe ich hier gestreckt? Welche höllischen „Schattenbilder schweben mir noch vor den Augen? Zch schäme „mich, es zu sagen: ich zittere. Zch weis nicht, welcher schreckliche Unfall mir ahndet. Wo ist mein Vater? Wo meine „Gemahlin, die auf die kleine Hcerde ihrer muthigcn Kinder Lessings Werke >v. 2-j2 Theatralische Bibliothek. „so stolz isti Warum vermisse ich an meiner Linken die Beute „des überwundenen Löwcns? — — Wo sind meine Pfeile? „Wo der Bogen? Ich lebe, und man hat mir meine Waffen „abnehmen können? Wer hat diesen Raub davon getragen? „Wer hat auch den schlafenden Herkules nicht gcschcuct? Ich „muß ihn doch sehen, meinen Sieger; ich muß ihn doch sehen. „Stelle dich, Sieger, den zu zeugen, der Vater den Himmel „nochmals verlassen, und dem zugefallen die Nacht länger, als „mir, stille gestanden — — Was sehe ich? Meine Kinder „ermordet? Meine Gemahlin todt? Welcher zweyte Ä.ycus hat „sich des Reichs bemächtiget? Herkules ist wieder gekommen, „und doch erkühnt man sich zu Theben solcher Verbrechen? Hcr- „bey Bocoticr, Phrygcr ?c. Zrigct mir den Urheber dieser gräßlichen Morde! — — So breche denn mein Zorn auf meine „Feinde los! Alle sind meine Feinde, die mir meinen Feind „nicht zeigen.--Du vcrbirgcst dich, Alcidcns Sieger? Erscheine :c. Laß uns ohne Anstand kämpfen. Hier stehe ich „frey und bloß, auf! greife mich mit meinen eigenen Waffen „an. — — Doch warum entziehet sich Thcscus, warum entzieht sich der Vater meinen Blicken? Warum verbergen sie „ihr Antlitz? Hemmet dies Winseln! Saget, wer hat meine „Söhne ermordet? Vater, warum schweigst du? Rede, Thcscus; „aber rcdc so, wie ichs vom Thcscus gewohnt bin. Schweigt „ihr noch? Noch wcndet ibr voll Scham euer Gesichte weg? „Noch fallen vcrstohlnc Thränen herab? — — Wessen hat „man sich bcy solchem Unglücke zu schämen? Zst es Lu>)?sthenö; „ist es das feindliche Heer des ermordeten L-^cus, von dem „diese Niederlage kömmt? Ich bitte dich, Vater, bcy allen „meinen ruhmvollen Thaten bitte ich dich, sage, wer ist der „Mörder meines Geschlechts? Als wessen Beute habe ich un- „ tcrgclcgen? Amph. Laß uns dics Unglück mit Stillschweigen übergehen. Herkules. Und ich sollte ungerochcn seyn? Amph. Schon oft ist die Rache schädlich gewesen. Herkules. Wer war je träge genug dergleichen Unglück zu erdulden? Amph. Der, welcher noch grösser Unglück zu fürchten hatte. Von den Trauerspielen des Scncc.^ 243 Herkules. Kann wohl ein grösseres Unglück zu fürchten seyn, als dieses? Amph. Was du davon weißt, ach! was für ein kleiner Theil ist es. -Herkules. Erbarme dich, Vater. Flehend strecke ich meine Hände gegen dich aus." — — Indem Herkules dieses thut, wird er gewahr, daß seine eigenen Händc voller Blut sind. Er wird gewahr, daß es seine eigenen Pfeile sind, an welchen das Blut der Kinder klebt. Zn der Gewißheit, daß mcmand, als er selbst, seinen Bogen habe spannen können, ist er gcnöthigct sich selbst für den Mörder zu erkennen. „Wie? Vater, Freund, „so bin ich es selbst der dieses Verbrechen begangen hat? Ach! „sie schweigen; ich bin es." Amphitr^o will ihn trösten, nnd schiebt alle Schuld auf die Juno. Doch umsonst; er gcräth in eine so wüthende Verzweiflung, daß es scheint, die Raserey habe ihn nicht sowohl verlassen, als nur ihre Richtung verändert und sich gegen ihn selbst gewendet. Er bittet seinen wahren Vater, den Jupiter, daß er ihn vergessen, und zornig von dem gestirnten Pole auf ihn donnern möge. Er will an des Prometheus Statt an den leeren Eaucasus gefesselt, oder zwischen den Symplcgadcn zerschmettert seyn. Er will Wälder zusammen häufen, und sich, befleckt von sträflichen Blute, in den brennenden Holzstoß stürzen. Er will den Herkules der Hölle wieder zurück geben. Diese soll ihn, wo möglich, an einem Orte, welcher noch jenseits dem Ercbus liege, verbergen; an einem Orte, der ihm und dem Ecrbcrus unbekannt sey. — — Er beklagt, daß sein Gesicht zu verhärtet sey, und keine Thränen kenne, welche um den Tod seiner Kinder nicht reichlich genug fließen könnten. Er will sein Schwcrd, seine Pfeile, seinen Bogen zerbrechen; er will seine Keule, er will seine Hände, die sie geführt haben, verbrennen. — — Hier wagt es Thcscus, ihm zuzureden. Thcs- Wer hat dem Irrthume jemals den Namen des Verbrechens gegeben? Herk. Oft ist ein zu grosser Irrthum anstatt des Verbrechens gewesen. Thes. Hier ist Herkules nöthig. Ertrage diese Last von Nebeln! 16° 244 Theatralische Bibliothek. -Herkules. Noch habe ich in dcr Rascrcy nicht alle Scham verloren, daß ich meinen abschculigcn Anblick nicht vor allen Völkern verbergen sollte, die ihn ohnedem fliehen mußten. Meine Waffen, Thcscus, meine Waffen, die man mir so schimpflich genommen hat, verlange ich wieder. Rase ich nicht mehr; so gieb mir sie zurück. Rase ich aber noch, so entferne dich, Vater. Ich will schon einen Weg zum Tode finde». Amphitryo fängt nunmehr an, den -Herkules auf das zärtlichste zu bitten. Er beschwört ihn bey allen den Verbindungen, die zwischen ihnen beyden obwalteten; es sey nun, daß er ihn als seinen Vater, oder als seinen Pfleger betrachte. Er stellt ihm vor, daß er die einzige Stütze seines Hauses sey; daß er ihn noch nie genossen habe, sondern immer in der äussersten Furcht seinetwegen habe leben müssen. Herkules. Und warum sollte ich noch länger leben? Habe ich nicht alles vcrlohrcn? Sinnen, Waffen, Ruhm, Gemahlin, Kinder, meine Raserey selbst, habe ich verloren. Es ist kein Rath für meine befleckte Seele. Mit dem Tode muß ich mein Verbrechen büsscn. Thcscus. Du wirst deinen Vater ums Leben bringen. Herk. Damit ich es nicht etwa thue, eben deswegen will ich sterbe». Thes, Z» Gegenwart des Vaters? -Her!?, Solchen Graul anzusehen, habe ich ihn schon gelehrt. Amph. Siehe doch vielmehr aus deine andern rühmlichen Thaten zurück, und verzeihe dir selbst diese einzige Schuld. Herk. Der sollte sich etwas verzeihen, der niemanden verziehen hat? Was ich löbliches gethan habe, that ich auf Befehl. Dieses einzige that ich von mir selbst — — Kurz, er dringt mit aller Gewalt darauf, daß man ihm seine Waffen wieder zurück geben solle. Umsonst verbindet Thc- seus seine Bitten mit den Bitten des Vaters, und erinnert ihn, daß es dem Herkules unanständig sey, irgend einem Unglücke imtcrzulicgcn. Er aber antwortet: „Ich habe meine Verbrechen „nicht frcywillig, sondern gezwungen getha». Jenes würde ma» „glaube», wenn ich leben bliebe; dieses kann nur mein Tod „bekräftigen.--Der Dichter hat dieses in wenig Worten Von den Trauerspielen des Sciieca. 246 auszudrücken gewußt: 8i vivo, toci Celera; t°! morior, tuli. —- -Herkules fährt also fort, sich als ein Ungeheuer anzusehen, von welchem er die Welt reinigen müsse. Er drohet, wenn ihm die Waffen nicht wieder gegeben würde», die Wälder des Pindus und die dem Bacchus geheiligten Haync auszurotten, und sich mit ihnen zu verbrennen; oder auch die Häuser mit ihren Einwohnern, die Tempel mit ihren Göttern auf sich zu rcisscn, und sich unter dem Schütte der ganzen Stadt zu begraben. Sollte aber auch diese Last ihm zu leicht seyn, sollten sieben Thore noch nicht schwer genug auf ihm liegen: so soll die halbe Welt auf sein Haupt stürzen, und ihn in dem Mittelpunkte der Erde erdrücke». — — Diese Hartnäckigkeit des Herkules bringt endlich dc» alte» Amphitr^o gleichfalls zur Verzweiflung, und die Stellungen werde» iiumchr ungcmci» rührend. Es ist nur zu bcdaurcn, daß der Text hier eine sehr merkliche Verwirrung der Personen gelitten hat. Bald wird der einen etwas in den Mund gelegt, was wahrscheinlicher Weise die andre sagen soll; bald hat man aus zwey Rede» eine, und bald aus einer zwey Reden gemacht. Was man noch zuvcrläßigcs daraus erkennen kann, ist dieses, daß Amphilr^o selbst sich einen von den Pfeilen an die Brust setzt, und sich zu durchstechen drohet, wenn Herkules seine» Schluß nicht ändern wolle. „Entweder, spricht „er, du lebst, oder du wirst auch an mir zum Mörder. Schon „schwebt meine durch Unglück und Alter geschwächte Seele auf „den äussersten Lippe». Wer überlegt es so lange, ob er sci- „ncm Vater das Lebe» schenken wolle? Zczt drükc ich, des „Vcrzögcrns satt, das tödliche Eisen durch die Brust. Hier, „hier wird des vernünftigen -Herkules Verbrechen liegen." Und hiermit gelingt es dem Amphitryo den -Herkules so zu erweichen, daß er sich zu leben, und diesen Sieg über sich selbst zu seinen übrigen Siegen hinzu zu thun, entschließt. Er ist mm weiter ans nichts bedacht, als Theben zu verlassen. „Doch wohin soll „ich fliehen? Wo werde ich mich verbergen? Welcher Tanais, „welcher Nil, welcher gewaltige Tigris, welcher wilde Rhein „wird meine Rechte abwaschc» können? Und wenn auch der „ganze Ocean über mciuc Hä»dc dahin strömte, so würden doch „noch die gräßlichen Morde daran klcbcn.--Er ersucht 246 Theatralische Bibliothek, hierauf den Theseus ihn in dieser Noch nicht zu verlassen, einen Ort, wo er verborgen seyn könnte, für ihn auszusuchen, oder, wo möglich, ihn in das untcrirrdische Reich wieder zurück zu bringen. „Da, da will ich mich verborgen halten. Doch „auch da bin ich bekannt. — — Theseus schlägt ihm sein eigen Land, Athen, zum Zufluchtsorte vor, und zwar deswegen, weil es das Land sey, wo Mars selbst wegen Ermordung seines Sohnes, losgesprochen worden. „Dieses Land, welches die Unschuld der Götter richtet; dieses Land, Alcidcs, rufet dich. Und so schließt der rasende -Herkules. Ohne Zweifel erwartet man nun eine kurze Beurtheilung desselben. Ucbcrhaupt werde ich mich hoffentlich auf die Empfindung der Leser zum Vortheile meines Dichters berufen können. Starke Schilderungen von Leidenschaften können unsre Leidenschaften unmöglich ganz ruhig lassen. Und diese wollen wir vornehmlich in den Trauerspielen erregt wissen. Hat man den Zorn der Iuno, die Drohungen des K.ycus, den edlen Stolz der N?e- gara, den kühnen Ucbcrmuth des 'Herkules, das Unglück einer blinden Raserey, die Verzweiflung eines Reuenden, die Bitten eines Vaters gefühlt, so kann der Dichter gewiß seyn, daß man ihm seine Fehler willig vergeben wird. Und was sind es denn endlich auch für Fehler? Er ist mit den poetischen Farben all- zuvcrschwcndcrisch gewesen; er ist oft in seiner Zeichnung zu kühn; er treibt die Grösse hier und da bis zur Schwulst; und die Natur scheinet bey ihm allzuviel von der Kunst zu haben. Lauter Fehler, in die ein schlechtes Genie niemals fallen wird! Und wie klein werden sie, wenn man sie nach dem Stoffe des Trauerspiels beurtheilet, welcher, wie man gesehen hat, gänzlich aus der Fabel entlehnt ist. Die Thaten des Herkules sind für uns unsinnige Erdichtungen, und bey den Heiden waren sie Glaubensartikel. Sie überfiel ein heiliger Schauer, wenn sie hörten, daß er Gebirge zerrissen, daß er die Hölle gestürmt, daß er den Himmel getragen: und wir wollen uns kaum des Lachens dabey enthalten können. Allein, ist es billig einen Dichter anders, als nach den Umständen seiner Zeit zu beurtheilen? Ist es billig, daß wir das, was seine Zcitvcrwaiidtcn in Non den Trauerspiele» des Sciicc.,, 247 dem Munde des Herkules für schreckliche Drohungen hielte», für unsiiinigc Großsprcchcrcycn halten, und sie als solche, mit samt dem Dichter, auspfcifcn wollen? Zch will auf diesen Umstand nicht weiter dringen, weil man schon zu oft darauf gedrungen hat. Daß unser Verfasser sonst die Regeln der Bühne gekannt, und sich ihnen mit vieler Klugheit zu unterwerfen gewußt habe, ist nicht zu leugnen. Er hat die Einheit der Zeit genau beobachtet. Die Handlung fängt kurz vor Tage an, und endet sich noch vor einbrechendem Abend. Daß dem also sey, beweiset die Stelle der Juno im ersten Aufzuge. Z. 124. elm-escit dies Oitvljuv Ineicllis oroeoo llu»!t> und die Stelle im vierten Auszüge: Z. 93l). 8vi»xero tonoliiiL. Wenn es also da noch Mittag ist, so bleibt für den Schlaf des Herkules Zeit genug übrig, daß er noch vor Abend aufwachen kann. Auch die Einheit des Orts wird man nicht unterbrochen finden. Die Scene ist bey dem Altare, welcher dem Jupiter vor dem Pallastc des Herkules aufgebauet war. Zu diesem nehmen Amphitr^o und Megara ncbst ihren Kinder» mit Anbruch des Tages ihre Zuflucht. A» diesem wollte sie L.)?cus verbrennen lassen, weil er sie nicht mit Gewalt davon wegreisten durste. Bey diesem findet sie Herkules, als er plötzlich erscheinet. Aus diesem will er den Göttern ein Dankopfcr anzünden :c. Endlich ist auch die Einheit der Handlung ohne Tadel. Die Ermordung des A.yens ist eine blosse Episode, welche mit vieler Kunst in das Gauzc eingewebt worden. Sie ist nicht die Hauplhandlung, sondcr» bloß die Gelegenheit zu derselben. — — Dieser Umstand sührt mich auf eine vergleickung mit des LLuripides ,asei»Sem Herkules. Der ^ll-x^c ^«tva^xT'vc,- ist das achtzehnte unter den übrig gebliebenen Trauerspielen des Griechen. Daß sich der Römer dasselbe zum Muster vorgestellet habe, ist nicht zu leugnen. Allein er hat nicht als ein Sklave, sondern als ^in Kopf, welcher selbst denkt, nachgeahmt, und vcrschicdnc Fehler, welche in dem Norbildc sind, glücklich verbessert, Ich kann 248 Theatralische Bibliothek. mich hier in keine,, wcitläuftigcn Auszug des griechischen Stücks einlassen, so viel aber muß ich anmerken, daß Euripidcs die Handlung offenbar verdoppelt hat. Bey ihm cröfnct Amphi- rryo das Stück, welcher die Zuhörer von den nöthigsten historischen Umständen unterrichtet. XNegara kömmt dazu, und beyde beklagen ihr Unglück. K.^cus cröfnct ihnen ihr Todcsur- thcil, mit dcn bittersten Verspottungen des -Herkules. Mcgara und Amphitryo ergeben sich in ihr Schicksal, und bitten nur noch um eine kurze Frist, unter dem Verwände, dcn Kindern ihre Todtcnklcidcr anzulegen. Als dieses geschehen, und sie vor dem Altar auf die Hinrichtung warten, erscheinet -Herkules, welcher unerkannt in die Stadt gekommen war. Er erfährt das Unglück, welches seinen, Hause drohe, und ermordet den Ä.yeus. Was erwartet man nunmehr „och weiter? Nichts, ohne Zweifel. Doch ehe man sichs versieht erscheinen mitten in dem dritten Auszüge Zris und eine Furie. Die Furie soll dem -Herkules auf Befehl der Iuno dcn Verstand verrücken; die Furie weigert sich, doch endlich muß sie wider ihren Wille» gehorchen. Hierauf werden im vierten Auszüge die Wirkungen der Raserey des Herkules nur erzchlt, und in dem fünstcn kömmt Theseus dazu, welcher seinen Freund, der sich aus Verzweiflung durchaus das Leben nehmen will, wieder zurechte bringt. — — Nun sehe man, wie geschickt der römische Dichter durch eine kleine Veränderung ein zusammenhangendes Stück daraus gemacht hat, in welchem die Ncubcgicrdc keinen solchen gefährlichen Ruhcpunkt findet, sondern bis ans Ende in einem Feuer erhalten wird. Er fängt nehmlich mit dem grausamen Entschlüsse der ?uno an, und bereitet dadurch alles vor, was er in der Folge dcn Zuschauern zeigen will. Es ist wahr, daß er dcn Ausgang dadurch ein wenig zu sehr verräth; doch verräth ihn iLuripiöes in dem dritten Auszüge nicht gleichfalls? — — Einen andern Kunstgrif des lateinischen Dichters habe ich bereits angemerkt; die Art nehmlich, wie er die Grausamkeiten des -Herkules zugleich zeigt, und auch nicht zeigt. Euri- pioes läßt sie bloß crzehlcn, und unterrichtet den Zuschauer nicht einmal so lebhaft davon, als er ihn von dem Tode des Ä.ycus unterrichtet, dessen Geschrey, da er ausser der Buhne Von den Trauerspielen des Senec.i. 249 ermordet wird, man doch wenigstens vcrniml. Wie viel besser läßt der Römer bloß den Tod des Ä.'/cus crzchlcn, und spart seine Theatcrspicle auf den Tod derjenigen, für die er uns vornehmlich einnehmen will. — Dieses aber, was ich jczt gesagt habe, muß man nicht so auslegen, als ob ich dem Ü5uripides auch in andern Stücken eben so wenig, als in diesen mechanischen Einrichtungen, den Vorzug zugestehen wollte. Er hat eigenthümliche Schönheiten, welche Scncca, oder wer sonst sein Nachahmer ist, nur selten gekannt zu haben scheinet. Der Äfftet drückt sich bey ihm allezeit in der Sprache der Natur aus; er übertreibt nichts, und weis nicht was es heißt, den Mangel der Empfindung mit Witz ersetzen. Aber glücklich sind die, welche ihn noch so ersetzen können! Sie entgehen doch wenigstens der Gefahr, platt, cckcl und wäßrigt zu werden. Unbilliges Urtheil des Pater Zörnmo^. Zeh glaube, es wird hier noch meine Pflicht sc.yn, einige unbillige Urtheile des Pater Brumoy zu widerlegen. Man kennet das Verdienst dieses Jesuiten um die Vühnc der Griechen. Er hat überall, wo es möglich gewesen, seinen Auszügen aus den griechische» Trauerspielen, Auszüge aus den ähnlichen römischen Tragödien beygefügt. Man kann also leicht glauben, daß er auch unsern rasenoen -Herkules, bey Gelegenheit des Euripidischcn, nicht werde vergessen haben. Ich habe nichts dar- widcr, daß er diesen weit vorzieht; allein daß er jenen durch »ichtswürdige Einfälle lächerlich zu machen sucht, wo er es nicht ist, dieses kann ich unmöglich so hingehen lassen. Zch muß einige Proben anführen, um zu zeigen, wie lächerlich der Jesuit selbst ist. Man wird sich der Stelle erinnern, die ich oben auf der 237 Seite, aus dem dritten Auszüge angeführt habe: — — — — ti novi Uereulem, I^cus Ooonti tlobitas pvenas claliit. I^ontum vst, llaliit; llat: iioe «iuo«iuo vl't Ivntum; cloclit. Tbeseus will dem Amphirryo damit Trost zusprechen. Ich habe schon so viel Zutrauen zu meinem Geschmacke, daß ich mich nicht zu gestehen schäme, diese Zeilen allezeit für sehr schön gehalten zu habe». Mußte ich also nicht erstaunt seyn, als ich solgcndcS Urtheil des Brumc,)? las. „Das ich sterbe, ich bin ^ " 250 Theatralische Bibliothek. „rod, ick bin begraben, des Gcitzigcn bey dem Molicre (Aufz. ,,4. Anst. 7.) ist ohne Zweifel ans dieser Quelle entsprungen. „Allein dieses sagt ein Narr, welchen der Dichter in einer lästerlichen Unsinnigkcit sciiicm Charakter gemäß sprechen läßt; „und Theseus hätte sich, wo nicht als ein König, doch wcnig- „stcns als ein vernünftiger Mann ausdrücken sollen. — — Wenn es auch wahr wäre, daß Moliere bey Gelegenheit dieser Stelle auf seinen Einfall gerathen sey, so würde dieses doch nichts mehr beweisen, als so viel, daß kein ernsthafter Gedanke, keine Wendung so schön sey, die sich nicht ziemlich lustig paro- dircn lasse. Hieraus aber zu schliesset!, daß die Parodie, und die parodirtc Stelle gleich ungereimt seyn müßten, ist eine sehr kindische Ucbcrcilung. Das Ungereimte in der Stelle des Molicre liegt eigentlich nicht in dem Klimax selbst, sondern dar- innc, daß er einen Narren von sich etwas sagen läßt, welches gleich dadurch, daß er es noch von sich sagen kann, widerlegt wird: nicht darinnc, daß der Tod so geschwind auf das Sterben, und das Begräbnis? so geschwind auf den Tod folgt; sondern darinnc, daß er einen Menschen vorgeben läßt, dieses alles wicdcrfahrc ihm bey lebendigem Leibe. Was hat denn nun also die Rede des Tbcscus, ausser dem dreyfachen Steigen, hiermit für Gleichheit? Oder ist sie an und vor sich selbst abgeschmackt? Hätte doch der Pater dieses gezeigt; hätte er doch auch beyläufig gezeigt, wie es der Dichter schöner ausdrücken sollen, daß -Herkules den K.>-cus ganz gewiß, und ganz gewiß unverzüglich strafen werde. — — Mit eben so wenig Grunde tadelt Drumoy diejenigen Stellen, in welchen Herkules raset. „Herkules, sagt er, bildet sich ein den himmlischen Löwen, den „er in dem Ncmcäischcn Walde überwunden, zu sehen, wie er „eben bereit ist, die Zeichen des Herbstes und des Winters zu „überspringen, um den Stier zu zcrrcisscn, welcher ein Zeichen „des Frühlings ist. Das ist wahrhaftig eine gelehrte Raserey! — — Wie artig der Jesuit spottet. Aber warum ist sie denn gelehrt? Ohne Zweifel darum, weil ein Zcsuitcrschülcr nicht ganz nnd gar ein Zgnorantc seyn muß, wenn er wissen will, daß -Herkules einen Löwcn umgebracht habe. Aber was sür eine Gelehrsamkeit braucht denn -Herkules, dieses von sich selbst Von den Trauerspielen des Sencc.i, 251 zu wissen ? Oder steckt etwa die Gelehrsamkeit in der Kenntniß der Zeichen des Thicrkrcisscs? Wenn das ist, so werden ziemlich alle Bauern gelehrt seyn.--Ich muß noch einen Tadel dieses französischen KunstrichtcrS anführe», welcher entweder sehr viel leichtsinnige Ucbcrcilung, oder sehr viel Bosheit verräth. Zn dem fünften Auszüge, wie man gesehen hat, kömmt Herkules wieder zu sich selbst, und gcrath in die äusserste Verzweiflung, als er erfährt, was er in seiner Raserey begangen. Man könnte sagen, er werde aufs neue rasend; so schreckliche Dinge erbittet er über sich selbst. „Allein, sagt Bruino^', „seiner Gewohnheit gemäß, mengt er auch lächerliches Zeug „darunter. Er will seine Keule, seine Pfeile, und selbst die „Hände der Iuno, die sie so unglücklich geführt haben, verbrennen. --Nun sehe man, ob es wahr ist, daß ihn der Dichter dieses sagen läßt. Die Stelle ist diese: HI/i tela t'ranFkmi «oltl-s, tilii noltros puer liumjivmus areus, ae tms Itipes Ar.ivis ^rcloliit umdns: i^ilil l^vrnivis t'reyuvns pkaretiÄ tvlis !» tuos il»it roFNS. Dvnt arma poenss: vos nuoyve infauttss mvis t^romalio tolis, 6 »zoveica^eL ?»an?«L. Er redet die ermordeten Kinder, eines nach dem andern an, und will zu dessen Genugthuung die Pfeile, zu dessen den Bogen, zu dessen Keule und Köcher zerbrechen und verbrennen. „Auch „euch, spricht er, auch euch, unselige stiefmütterliche Hände, will „ich mit meinen Pfeilen verbrennen.--Wer heißt denn nun hier den Jesuiten, unter novvrealos manus die Hände der Zuno verstehen ? Warum können es denn nicht die eignen Hände des Herkules seyn? Za freylich wäre alsdann die Stelle nicht mehr lächerlich! Aufs höchste liegt in dem Worte noverc-Ues blos eine Anspielung auf die Zuno, und er nennt seine Hände bloß darum stiefmütterlich, weil sie nicht minder grausam gegen seine Kinder gewesen waren, als die Zuno gegen ihn zu seyn pflegte. — — Zch will mich nicht länger hicrbcy aufhalten. Von neuern Trauerspielen auf Scn rasenden -Herkules. Es fehlt an neuern Dichtern nicht, welche gleichfalls diesen Stof bearbeitet haben. Bey den Franzosen führen eine Menge 262 Theatralische Bibliothek. Tragödien den Titel -Herkules; ich kann cs aber jczt nur von zweyen mit Gewißheit sagen, daß sie den rasenven Herkules angehen. Die mchrcstcn werden ohne Zweifel den sterbcnOeil Herkules aufstellen. RolanV Drijset ist der erste, von welchem ich einen Ilcrculo tui-Ieux anzugeben weis. Sein Theater ist zu Tours 1589. in 4to gedruckt, lind enthält ausser genanntem Stucke, noch folgende: L.ij,t!stv; ^Fttmoiimon; Oetavio; lind 1'Iiiesto. Der zweyte Franzose ist 5?icolas L,'Hermer Nouvel- lon, welcher 1633. ein Trauerspiel unter der Aufschrift: ^m- im!tril»i ou Uöreulo furlc-ux, verfertigte. Ich habe jczt weder des einen noch dcS andern Arbeit bey der Hand, und kann also nicht urtheilen, wie sie zu Werke gegangen sind; ob sie mehr den iLnripiOes oder den Seneca nachgeahmt, oder ob sie gar nur einen von beyden übersetzt haben. Auf dem italiänischen Theater finde ich einen Licolc- furi»5o vom L.oSovico Dolce; allein von diesem weiß ich cs zuvcrläßig, daß cs bloß eine poetische Ucbcrsctzung des Seneca ist. Dolce hat noch sieben Trauerspiele unsers lateinischen Dichters übersetzt, die ich an ihrem Orte anführen will. Da ich also nicht eigentlich sagen kann, mit wie viel Glück man in dcn neuern Zeiten den rasenden -Herkules auf die Wuhne gebracht habe: so will ich wenigstens meine Gedanken cntdcckcn, wie cr am besten darauf zu bringen sey. Vorschlag für einen heutigen Dichter. So viel ist augenscheinlich, daß aus dem Stücke des Seneca, mit kleinen Ncrändcrungcn, eine vollkommene Oper zu machen sey. Die Maschinen finden ihren natürlichen Platz dar- innc, und wenn die blosse Erscheinung dcr Juno für die Verzierung des Thcatcrs zu einfach wäre, so könnte man die Erscheinungen aus dem EuripidcS borgen. Dieser nehmlich, wie ich schon angemerkt habe, führt anstatt dcr Juno selbst, die Iris, ihre Bothschafterin, und eine Furie auf. Zwcy Gegenstände, an welchen Maschincnmcistcr und Mahler ihrc Kunst hinlänglich zcigcn könnten. Auch dcr Tonkünstlcr würde sich nicht beschweren dürfen, daß man seine Kunst durch eine verhaßte Monotonie dcr Lcidcnschaftcn einschränkte. Sie sind durchgängig in dem stärksten Spiele. DaS Zornigc, das Klagcnoc, Von den Trauerspielen des Senec.,, 253 das Stolze, das Erfreute, das Rasende, das Zärtliche, das Gesetzte, das Freundschaftliche, wechselt unaufhörlich ab, und oft treffen sie so glücklich zusammen, daß sie der schönsten Ab- stcchlingcn unter einander sähig sind. Auch die Erfindung des Ballctmcistcrs würde sich hier nicht auf dem Trockenen befinden, auf welchen man in einem Schauspiele, das so vorzüglich zum Vergnügen des Gesichts und des Gehörs bestimmt ist, billig auch mit sehen muß. Doch da die Oper mehr in das musikalische, als in das poetische Fach gehöret, so will ich mich nicht weiter damit einlassen. Ich will vielmehr meine Absicht auf ein regelmäßiges Stück richten. Die mechanische Einrichtung desselben würde man gänzlich dem Seneca absehen können. Nur mit der Iuno, welche bey ihm ziemlich das Ansehen eines Prologen hat, müßte man eine Aenderung treffen. Unsere neuere tragische Bühne will die Gottheiten nicht mehr leiden. Man hat sie in die allegorischen Stücke verwiesen, und das mit Recht. Was also zu thun? Ich wollte rathen die persönliche Erscheinung der Iuno in einen göttlichen Traum eines Priesters zu verwandeln. Er müßte selbst kommen, und es dem Herkulischen Hanse crzchlcn, was er in feiner Entzückung gesehen, und welche schreckliche Drohungen er gehöret. Diese Drohungen aber müßten in allgemeinen Ausdrücken abgefaßt seyn; sie müßten etwas orakclmäßigcs haben, damit sie den Ausgang so wenig, als möglich verriethen, und den Amphitryo und die Megara nicht verhinderten, den Herkules bey seiner Zurückkunst mit aller Zärtlichkeit zu empfangen. Zn Ansehung der Sitten, wollte ich, daß sich der neuere Dichter den Euripidcs zum Muster vorstellte; doch mit Bcybc- haltung des Scnccaschcn K.>'cus, Dieser ist bey dem Griechen viel gröber und grausamer geschildert. Er sagt es gerade heraus, daß er die ganze Familie des Herkules umbringen müsse, wenn er sicher herrschen wolle, und thut der Megara den Vorschlag nicht, den ihn der Römer thun läßt. Dahingegen sind in dem Griechischen der Herkules weit menschlicher, die TNcgara weit zärtlicher, und Theseus weit freundschaftlicher gebildet. Das Abcnthcucrlichc des erstem ist da ungcmcin versteckt, und aller seiner Thaten wird nur mit ganz kurzen Zügen in einer Entfernung gedacht, in welcher ihre Unglaublichkcit nicht so sehr in 264 Theatralische Bibliothek. die Augen fällt. Die prächtige Beschreibung des Kampfes mit dem Ccrbcrus mußte, als eine unnöthigc Zicrrath, wegbleiben. Der Römer hatte noch einigen Gründ sie zu wagen, ob er gleich freylich besser gethan hätte, wenn er hier der vorsichtigen Anständigkeit seines Musters gefolgt wäre. Seine Stärke war im Schildern, und welcher Dichter läßt sich nicht gerne von der Begierde, seine Stärke zu zeigen, dahin reisten? Was die Person des kLhesens anbelangt, so wurde man auch bey dieser besser der Einrichtung des lateinischen als des griechischen Dichters folgen. Jener bringt ihn gleich mit dem-Herkules auf die Bühne; dieser aber läßt ihn erst in dem fünften Aufzuge darzu kommen, wo er recht vom Himmel fällt. Wenn der ncurc Dichter übrigens eine Vermehrung der Personen vorzunehmen für nöthig befände, so würde er, vielleicht nicht ohne Glück eines von den Kindern des -Herkules, welche seine beyden Vorgänger nur stumm aufführen, mündig machen können. Er müßte den Charakter desselben aus Zärtlichkeit und Unschuld zusammen setzen, um unser Mitleiden desto schmerzlicher zu machen, wenn wir es von den blinden Händen seines geliebten Vaters sterben sehen. Doch würde es wohl unsre Bühne zulassen, in Ansehung der Ermordung selbst, das Kunststücke des Römers anzubringen? Zn seinem ganzen Umfange möchte sie es wohl schwerlich zu lassen, doch wollte ich auch nicht, daß man dem Zuschauer deswegen diesen ganzen schrecklichen Anblick zu entziehen suchte. Wenigstens müßte den -Herkules ans der Bühne die Raserey befallen; voller Bestürzung müßten Gemahlin und Kinder furchtsam von ihm fliehen, er ihnen nacheilen, und sie ausser dem Gesichte des Zuschauers tödtcn. Dieses würde das Mittel zwischen dem, was der römische und was der griechische Dichter geschehen lassen, seyn. Amphilr^o könnte alsdann den folgenden Auszug mit der traurigsten und lebhaftesten Beschreibung anfangen; er könnte sich mit dem Thescus berathschlagen, wie sie sich gegen den schlafenden -Herkules verhalten sollten, und während der Bcrath- schlagung könnte der erwachte Herkules dazu kommen, und die Rolle, die ihn der Römer spielen läßt, ausführen.--Doch, wird man nunmehr fragen, ist denn überhaupt ein Held, den eine hassende Gottheit, in einer plötzlichen Raserey, Grausamkci- Von den Trauerspielen des Sencc.i. 255 tcn begehen läßt, ein würdiges Schauspiel? Ist es lehrreich, oder enthält es nicht vielmehr eben so abscheuliche und die Menschen zur Verzweiflung bringende Grundsätze als der tvedip? Dieser ist zu den schrecklichsten Verbrechen bestimmt, und kann ihnen, aller angewandten Mühe ungeachtet, nicht entgehen. Jener thut alles mögliche, ein tugendhafter und der Welt nützlicher Mann zu seyn, und wird mitten unter diesen Bestrebungen, durch die Eifersucht einer obern Macht, der Elendeste. Soll dies das Schicksal derer seyn, die auf dem sauren Wege zu der Ewigkeit wandeln? Eine schöne Ermunterung für die, welche als neue Alcidcn die Laster überwinden, und die Ungeheuer ausrotten wollen; — — Diesen Einwurf wegzuschaffen, muß ich nothwendig Die Moral des rasenden -Herkules untersuchen; so wohl die, welche jczt darimic liegt, als die, welche darein gelegt werden kann. Eigentlich halte ich es eben für keine Nothwendigkeit, daß aus der Fabel eines Trauerspiels eine gute Lehre flicsscn müsse, wenn uns nur einzelne Stellen von nützlichen Wahrheiten unterrichten. Allein so viel wird doch wenigstens nothwendig seyn, daß man auch keine böse Lehre daraus folgern könne. Und diese,--ich mag es so ungern gestehen, als ich will — — liegt allerdings in dem rasenden -Herkules. Es liegt, sage ich, cinc böse Lehre darimic, oder eine abgeschmackte. Entweder die Lehre, daß Tugenden und Heldenthaten cinc erzürnte Gottheit so wenig versöhnen, daß sie vielmehr dieselbe noch heftiger aufbringen: oder die Lehre, daß man sich hüten müsse, von dcm Inpitcr aus vcrstohlcncr Ehe erzeugt zu werden, wenn man allen den grausamen Verfolgungen der Zuno entgehen wollc. Bey dcm LLuripidcs zwar, dessen Fabel gleichwohl von dem Wesentlichen der lateinischen Fabel um nichts unterschieden ist, will der Pater Zdrumo)? eine ganz andere Moral entdeckt habcn. Wcil bcy dcm Gricchcn -Herkules, dcr durch die Freundschaft des Tbescus gcrührct worden, das ganze Stück mit den Worten schliesset: „Unglücklich „ist dcr, wclchcr Gütcr oder Ehre einem wahren Freunde vorsieht; so setzt der Jesuit hinzu: „Dieser Gedanke ist, wie mich „dünkt, die Moral dieses Trauerspiels, wcil alles darinnen auf Theatralische Bibliothek. „die Entwicklung des Thcseus abzuzielen scheinet. — — Doch es ist offenbar, daß Brumoy den letzten Sittenspruch für die Hanptlchre genommen hat. Wenn seine Meinung wahr wäre, so hätte LLuripides wahrhaftig den Werth eines wahren Freundes durch keine weniger passende Fabel, als durch diese, crlcu- tcrn können. Die ganzen vier ersten Auszüge würden in dieser Absicht umsonst geschrieben seyn. Alles, was man also zur Entschuldigung dieser beyden alten Muster anführen kann, ist dieses, daß sie es für ganz unnöthig gehalten haben, an die Moral des Ganzen zu denken, und daß sie ihre Tragödien nicht so gemacht haben, wie sie uns eine sogenannte critische Dichtkunst zu machen lehret. Erst eine Wahrheit sich vorzustellen, und hernach eine Begebenheit dazu zu suchen, oder zu erdichten, war die Art ihres Verfahrens gar nicht. Sie wußten, daß bey jeder Begebenheit unzählige Wahrheiten anzubringen wären, und überliessen es dem Strome ihrer Gedanken, welche sich besonders darinnc ausnchmcn würde. Da sie übrigens in gewissen Fällen ziemlich genau bey der hergebrachten Geschichte zu bleiben gezwungen waren, so mußte es ihnen entweder gleichgültig seyn, ob die moralische Folge aus der Begebenheit selbst gut oder böse sey, oder sie mußten überhaupt von der Aufführung gewisser Begebenheiten abstehen. Allein kann ein neuer Dichter eben diese Entschuldigung haben? Und ist seine Freyheit eben so eingeschränkt? Gewiß nicht; er kann ändern was er will, und es liegt nur an ihm, wenn das Ganze bey ihm nicht eben so lehrreich ist, als die besondern Theile. — — Nun kömmt es darauf an, was er in dieser Absicht mit dem rasenScn -Herkules thun müßte. Ohne Zweifel würde es auf eine feinere Bearbeitung dieses Charakters selbst ankommen. Seine Raserey müßte eine natürliche Folge aus demselben werden. Juno müßte sich daran nur erfreuen, nicht aber sie selbst bewirken. Und dieses ist leicht: denn was ist näher verbunden als Tapferkeit und Ucbcr- muth, als Ucbcrnuith und Wahnwitz. Man schildrc also den Herkules als einen Helden voll Muth und Tapferkeit; man lasse ihn die größten Thaten glücklich ausgeführt haben, man lasse ihn noch grössere sich vorsetzen. Allein sein allzugrosscs Vertrauen auf eigene Kräfte bringe ihn zu einer stolzen Verachtung Non den Trauerspielen des Scneca, 267 der Götter. Man lasse ihn nach lind nach sich in seine eigne Anschläge verwickeln; man gebe ihm einen Schmeichler zu, der durch übertriebene Lobsprüchc das ohnedem geringe Gefühl seiner Menschheit unterdrückt. Wenn der Dichter alle diese Stafcln glücklich hinan zu gehen weis, so bin ich gewiß, der Zuschauer wird endlich geneigt seyn, die völlige Raserey des Herkules als einen ganz natürlichen Erfolg anzusehen. Ich habe schon angemerkt, daß das Gebet, welches ihm der Römer in den Mund giebt, eine sehr feine Vorbereitung ist; und wenn man auch das Gebet wieder vorbereitet, so wird sich eines aus dem andern ungezwungen ergeben. — — Welche schreckliche Lcction würde dieses für unsre wilden Helden; für unsre aufgeblasenen Sieger seyn.' Ehe ich dieses Trauerspiel ganz verlasse, will ich vorher noch einen Versuck über das in Unordnung gekrackte Stück Ses lateinischen Dickters, dessen ich auf der 24Ztcn Seite gedacht habe, wagen. Es gehet von der 1296stcn Zeile bis zu der 1315tcn. Ich ordne die Personen darinnc folgender Gestalt. ^m. koclclv arma. //e^. Vox vK cliAna Asnitoiv Hoiculis. Hoc on peromptus tpieulo coeiclit puor: Hoe ^uno tolum msnilius vmltit tuis: Hoc nun« eZa utsr. ?V«. IZcco, ^am mitorum mvtu (!or palpitat, coriiusuuo tolüoitum svr!t. 1300. ^m. ^ptsta munllo oft: oceo ^sm sitoios kcolus Violen.?, seienscjuo. pancle ljuicl Kor! ^udos? //e^. Niliil rogamus, nnstor in tuto et"t clolor. ^//i. Kstum ^vtos tervkiio tu solus niilii, IZriperv noe tu: mgximum vvilti motum. 1396. IVIiserum Iisncl potos mv l'aooro, folicom vates. 8!c ttatuo nu! iireto stiiro ^ snc!p!ti kcias. V^ut vivis gut aeoiäis. Hsnc snimsm Ivvsm k'otl'amlzulz temo, noc m'iuus cjU3tt"am mslis 1310. In oro ziiimo touec». ?am tai clo siatri Vitsm ciat alisjuis? IXon sersm ulterlus moram, L-ss.ngs W-tte i v, 17 ?58 Theatralische Bibliothek. I^vtalv l'orro poetns improkto incluam. Hio, Iilo Hacvkit Horculis sani 5celus. Ae?. ^sm p»reo, Fvnitor <8!e. Herkules will kurz vor dieser Stelle, wie man gesehen hat, durchaus sterben. Er verlangt seine Waffen mit Ungcstimm zurück. Die gemeinsten Ausgaben lassen daher ihn selbst recläs arma sagen und legen das folgende Vox vtt dem Amphitryo in den Mund. Doch wenn man diesen letztem Worten weder eine abgeschmackte noch eine zu weit hcrgehohltc Erklärung geben will, so muß sie kein andrer als -Herkules sagen, zu Bczcigung nehmlich seiner Zufriedenheit über das reäclo m-ma seines Vaters. Gronov hat dieses durch Hülfe seiner Handschriften sehr wohl eingesehen, nur daß er das reclclo in reäclo verwandelt. Er glaubt nehmlich, daß Amphitryo hier wirklich dem -Herkules seine Waffen wiedergebe, und dieser Irrthum hat gemacht, daß er alles das andere unrecht, obgleich scharfsinnig genug erklärt hat. Ich schmeichle mir den rechten Punct getroffen zu haben. Da nehmlich Amphitryo sieht, daß Herkules unbeweglich ist, so sagt er endlich voller Unwillen zu einem von den Dienern: roclcko grins. Daß er dieses zu einem Diener sagen könne, beweise ich aus einer vorhergehenden Stelle, in welcher er dem schlafenden -Herkules die Pfeile wegnehmen läßt: liomovsto /K»i«?t tola, nm, welches in eben dieser Zeile nochmals wicdcrhohlt wird, zeigt gnugsam wider Gronoven, daß Amphilryo sich nicht erst in den gleich vorhergehenden zwey Zeilen zu erstechen gedroht, sondern daß er es gleich von Anfange dieser Stelle gethan, und daß man also ihm und nicht dem -Herkules das koe nunv vgo utar, und das »prata arunclo ett müsse sagen lassen. Leser von Geschmack werden mir gewiß recht geben, wenn sie sich die Mühe nehmen wollen, auch in den übrigen Stücken meine Ordnung der Pcr- 17° Theatralische Bibliothek. soncn mit der scinigcn zu vergleichen. Andere Kunstrichtcr haben noch weniger zum Ziele getroffen. — Zch komme zu dem zweyten Trauerspiele. II. T h y c st. Innhalc. Atreus und kLhyest, die Söhne des Pelops, regierten beyde zu Argos, ein Zahr um das andre. Thuest verliebte sich in die Gemahlin seines Bruders, in die Aerope, und entwendete durch deren Hülfe den güldncn Widder, mit dessen Besitze das Schicksal des Reichs verknüpft war. Er flöhe davon, und entging auf einige Zeit der Rache des Atreus, Doch dieser dachte unaufhörlich auf die Vollziehung derselben, und hielt endlich eine verstellte Versöhnung für das sicherste Mittel. Seine eignen Kinder mußten den Thuest bereden, daß er sicher zurückkommen könne, weil sein Bruder alle Feindschaft bey Seite gelegt habe. Er kam. Arreus empfing ihn mit aller Freundlich» kcit, deren die Bosheit fähig ist, wenn sie eine leichtgläubige Beute in ihr Netz lockt. Allein wie unmenschlich waren die Folgen. Atreus ermordete die Kinder seines Bruders am Altare; und machte seinem Bruder ein Mahl daraus, über welches die Welt nicht aufhören wird, sich zu entsetzen.--Mehr braucht man hoffentlich, zur Einleitung in das Stück selbst, nicht zu wissen. Auszug. Die Bühne eröffnen der Schatten des Tantalus und die Furie XNegära. Tanmlus war der Großvater des Arreus und des Thuest. Man kennet seine Verbrechen, und seine Strafe in der Hölle. Zczt bringt ihn Megöra auf die Oberwelt. Er erstaunt und glaubt, daß man eine Veränderung der Quaalcn mit ihm vornehmen wolle. Doch NIegära entdeckt ihm gar bald, daß er seine Familie mit Wuth und Haß anstecken und zu den grausamsten Verbrechen geneigt machen solle. „Zn die- „sen werde um den Vorzug gckämpft, und wcchsclswcisc zücke „man den Dolch. Der Zorn kenne weder Maaß noch Scham, „und blinde Raserey rcitzc die Gemüther. Die Wuth der Acl- „rcrn daure fort, und anhaltende Bosheit pflanze sich von ei- „nem Enkel auf den andern. Ohne jemandem Zeit zu gönnen, - ^ ' ' ' Von den Trauerspielen des Seneca. 261 „sein Verbrechen zu hassen, fehle es nie an einem neuen, und „nie sey eines allein in einem allein. Es wachse, indem es ge- „ straft wird. Den übermüthigen Brüdern entfalle der Scepter, „und ein zweifelhaftes Glück scheine sich ihrer im Elende anzunehmen. Es wanke bctricgrisch zwischen ihnen, und mache „jczt aus dem Mächtigen den Unglücklichen, und jezt aus dem „Unglücklichen den Mächtigen. Ein beständiger Wechsel treibe „ihr Reich umher. Abscheulicher Laster wegen mögen sie vertrieben werden, und in eben so abscheuliche Laster mögen sie „wieder fallen, wenn sie Gott in ihr Vaterland zurück bringt. „Allen müssen sie so verhaßt seyn, als sich selbst. Nichts halte „sich ihr Zorn vor unerlaubt. Der Bruder fürchte den Bruder, „den Sohn der Vater, und den Vater der Sohn. Böse sollen „die Kinder umkommen, und noch böser erzeugt werden. Die „feindselige Gattin laurc auf ihren Mann. Man führe den „Krieg über das Meer; vcrgoßncs Blut überschwemme die Län- „dcr, und die siegende Wollust triumphire über mächtige Füh- „rer der Völker. Unzucht sey in dem gottlosen Hause das geringste zc. Alle diese Verwünschungen, und noch mehrere, sind prophetisch und beziehen sich weit auf das zukünftige hinaus; auf das, zum Exempel, was sich mit der Clytömnestra, mit dem Greff, mit dem Agamemnon und Menelaus und andern Verwandten des Pclopcjischcn Hauses zutragen sollte. Endlich kömmt lNegara auf die nähern Gräucl mit mchrcr Deutlichkeit, und verkündiget dem Tantalus das gransame Mahl, vor welchem sich die Sonne zurück ziehen werde. „An diesem „sollst du deinen Hunger stillen. Vor deinen Augen soll der mit „Blut gemischte Wein getrunken werden. Endlich habe ich die „Speisen gefunden, die du selbst fliehen wirst.--Auf diese schrecklichen Worte, will der Schatten davon eilen, und alle seine höllischen Strafen scheinen ihm dagegen geringe. Doch dk Furie zwingt ihn, mit Streit und Mordlust vorher das Haus und die Gemüther der Könige zu erfüllen. Umsonst wendet er ein, es sey zwar billig, daß er Strafe leide, aber nicht, daß er andern zur Strafe diene. Umsonst beklagt er sich, daß er gleichsam, als ein giftiger Dampf aus der geborstenen Erde geschickt werde, welcher Pest und Seuchen unter die Volker bringen müsse. Umsonst 262 Theatralische Bibliothek. will cr es wagen, nochmals schwazhaft zu seyn, und seine Enkel vor allen Verbrechen vielmehr zu warnen. Doch die Furie droht und vermehrt in dem Schatten das innere Gefühl seiner Quaalcn so heftig, daß cr ihr in den Pallast folgen muß, wo cr überall Raserey und Blutdurst verbreitet.--Man muß sich einbilden, daß dieses sogleich geschieht, sobald cr über die Schwelle getreten. Der Pallast empfindet cs, daß cr von ei- »cin unseligen Geiste berührt wird, und zittert. Die Furie ruft ihm zu, daß cs genug sey, und befiehlt ihm, in die unterirdischen Höhlen zu seinen Martern zurückzukehren, weil die Erde ihn nicht länger tragen wolle, und die ganze Natur sich über seine Gegenwart entsetze. Sie beschreibt dieses Entsetzen in ein Dutzend schönen Versen, die sie hier hätte ersparen können, und macht dem Lhore Platz. Der Inhalt seines Gesanges ist eine Bitte an die Götter, alle Verbrechen von dem königlichen Hause abzuhalten, und nicht zuzugcbcn, daß auf einen bösen Großvater ein schlimmrcr Enkel folge. Er sagt, cs scy bereits genug gcsündigct worden; und führt dieses zu beweisen, die Geschichte des XNyrrilus und die blutige Mahlzeit an, welche Tanralus den Göttern vorgesetzt. Von der Strafe des letztem macht cr ein sehr künstliches Gemählde, welches aber den Leser kalt läßt, und beschließt cs so abgcbrochc», daß einige Kunst- richtcr zu glauben bewogen worden, cs müsse das eigentliche Ende hier fehlen. Zweiter Auszug. Auch dieser Aufzug besteht nur aus einer einzigen Scene, zwischen dem Arrcns und einem Vertrauten. Atrcus ist gleich Anfangs gegen sich selbst unwillig, daß cr noch bis jczt, wegen den schimpflichen Beleidigungen seines Bruders, ungcrochcn scy. Er tadclt sich, daß cr nicht schon längst alles in Blut und Flammen gesetzt. Wie gern hätte cr sich wollcn untcr dem einstürzenden Pallastc bcgrabcn lassen, wenn cr nur zugleich auch den Bruder zerschmettert hätte. „Auf Alreus, beginne etwas, „was keine Nachwelt billige, aber auch keine verschweige. Auf! „erkühne dich einer blutigen gräßlichen Schandthat; einer Schandthat, auf die mein Bruder neidisch werde; die cr sclbst begangen zu „haben wünschcn möchtc. Du kannst seine Verbrechen nicht rächen, Äon den Trauerspielen des Seiieca. ?63 „ohne sie zu übertreffen. Doch durch welche Abschculigkcit wcrdc „ich ihm überlegen seyn können? Auch in seinem Elende ruhet „er nicht. Das Unglück macht ihn eben so hartnäckig, als übcr- „müthig ihn das Glück macht. Ich kenne seinen nngclchrigcn „Geist. Biegen läßt er sich nicht, aber brechen läßt cr sich. Ehe „er sich also wieder crhohlt, ehe cr neue Kräfte sammelt, muß „ich ihn angreifen: denn bleib ich ruhig, so greift cr mich an. „Ich komme durch ihn um, odcr er muß durch mich umkom- „men. Das Bcrbrcchcn ist mitten zwischen uns, gleich cincm „Preise, aufgestellt, welcher dem gehört, der es zuerst untcrnimt. Der Vertraute- So kann dich das widrige Urtheil des Volks nicht schrecken? Atreus. Das ist eben das beste an einem Rcichc, daß das Volk die Thaten seines Beherrschers eben sowohl dulden als loben muß. Der vertraute. Die, welche man aus Furcht loben muß, eben die haßt man auch aus Furcht. Der aber, welcher nach dem Ruhme einer wahren Liebe strebt, will sich lieber von den Herzen, als von den Stimmen loben lassen. Atreus. Ein wahres Lob kann auch oft cincm geringen Manne zu Theile werden; aber cin falsches nur dem Mächtigen. Die Unterthanen müssen wohl wollen, was sie nicht wollen. Der vertraute. Wenn der König, was recht ist, will, so wird sein Wille gern aller Wille seyn. Atreus. Derjenige König ist nur halb König, welcher nur das, was recht ist, wollen darf. Der Vertraute. Wo weder Scham, noch Liebe zum Recht, weder Frömmigkeit noch Treue und Glaube ist, da ruhet das Reich auf schwachem Grunde. Atreus. Schani, Liebe zum Recht, Frömmigkeit, Treu und Glaube sind kleine Tugenden für Bürger. Ein König thue, was ihm nützt. Der vertraute. Auch cincm böscn Brudcr zu schaden, mußt du für Unrecht halten. Atreus. AllcS ist gcgcn ihn billig, was gcgcn cincn Brudcr unbillig ist. Denn wclchcr Bcrbrcchcn hat cr sich enthalten? Bon wclchcr Schandthat ist cr abgestanden? Durch Schändung 264 Theatralische Bibliothek, hat er mir dic Gemahlin, lind durch List das Reich entrissen. — — Mit diesem letzter» zielet Atreus ans dic schon crwchntc Raubung des goldncn Widders, mit dessen Besitze das Reich verbunden war. Es gehen verschiedene Zeilen auf dic Beschreibung desselben, bis er endlich wieder schließt: „Meine Gcmah- „lin ist verführt; dic Sicherheit des Reichs ist untcrgrabcn; „das Haus ist beschimpft; das Blut ist ungewiß worden. Und „nichts ist gewiß, als daß mein Bruder mein Fcind ist." Du „zitterst?--fährt er zu dcm Vertrauten fort.--„Sieh „auf den Tantalus und Pelops. Dieser ihren Beyspielen zu „folgen, werden meine Hände aufgebothen. Sprich, wie soll „ich das verhaßte Haupt verderben? Der Vertraute- Ein tödlicher Stahl vcrgiesse sein feindseliges Blut. Atreus. Du redest von dcm Ende der Strafe, und ich will von dcr Straft sclbst hören. Ein sanftmüthiger Tyrann mag umbringen lassen. Zn meinem Reiche wird dcr Tod als eine Gnade erlangt. Dcr Vertraute. So ist allc Frömmigkeit bey dir hin? Atreus. Fort, Frömmigkeit! wenn du anders jemals in unserm Hause gewesen bist. Das wüthende Heer der Furien, dic zwistlicbcndc LLrynnis, und sie, die in beyden Händen schreckliche Fackeln schüttelt, Mcgara, ziehe dafür ein. Zch brenne vor Wuth, und dürste nach uncrhörtcn unglaublichen Verbrechen. — — Dcr Vertraute fragt ihn, worinne diese Verbrechen bestehen sollen, und ob cr sich dcs Schwcrds odcr des Feuers zu seiner Rache bedienen werde. Doch beydes ist ihm zu geringe; Thuest sclbst soll das Wcrkzcug scincr Rache seyn. Er entdeckt hierauf sein luimcnschlichcs Vorhaben, und ermuntert sich von Zeit zu Zeit sclbst, den Muth darüber nicht sinken zu lassen, sondern es, so gräßlich es auch sey, unerschrocken auszuführen. Auf den Einwurf, welchen ihm dcr Vcrtrautc macht, daß es sehr schwer halten werde, scincn Brudcr in das Nctz zu locken, antwortct cr, daß cr ihn schon durch das anzukörnen wissen werde, was ihm wichtig genug scheine, sich dcr äusscrsten Gefahr deswegen auszusetzen. Nehmlich durch die Hofnung zu regieren. „Voll von dieser Hofnung, wird er dcm Blitze dcs «W> III» M-M-"^1ll««Md_^ „ > ^ ^ Von den Trauerspielen des Seneca. 265 „drohenden Jupiters entgegen zu eilen kein Bedenken tragen. „Voll von dieser Hofnung, wird er, was er für das größte Uebel „hält, selbst den Bruder zu sehen, nicht anstehen.--Und diese Hofnung will er ihm durch seine eignen Söhne machen lassen, durch den Againemnon und Menelaus nehmlich, die er mit der Aerope noch vor ihrer Untreue erzeugt hatte. Der Vertraute räth ihm, andre Mittelspersonen darzu zu crwchlcn, damit die Kinder nicht einmal das an dem Vater thun möchten, was er sie jczt an dem Vetter zu thun lehre. Doch Atreus ist von der Ruchlosigkeit seines Bluts schon so überzeugt, daß er zur Antwort giebt: „Wenn sie auch niemand die Wege des „Betrugs und der Verbrechen lehret, so wird sie doch das Reich „dieselben lehren. Du fürchtest, sie möchten böse werden? Sie „werden böse gcbohrcn.--Der Vertraute macht ihm noch eine Einwendung, und giebt ihm zu überlegen, ob er sich auch wohl auf die Verschwiegenheit so junger Leute verlassen dürfe? „Oder, spricht er, willst du sie etwa selbst hintergehen, und „ihnen deine wahre Absicht nicht entdecken? Za, antwortet „Atreus; sie sollen keinen Antheil an meinem Verbrechen haben. „Und was ist es auch nöthig, daß ich sie zu Mitschuldigen ma- „chcn will?--Doch den Augenblick besinnt er sich, daß dieses für ihn zu gut gedacht sey. Er schilt sich selbst feig, und vermuthet, daß wenn er seiner Kinder hicrinnc schonen wolle, er auch seines Bruders schonen werde. Agamcmnon und Me- nelaus sollen es wissen, wozu er sie brauche, und eben daran will er es zugleich erkennen, ob sie auch wirklich seine Kinder sind. „Wenn sie ihn nicht verfolgen, wenn sie ihn nicht hassen „wollen; wenn sie ihn Vetter nennen: so ist er ihr Vater. — — Er will eben fortgehen, als er sich gleichwohl noch plötzlich anders besinnet. „Ein schüchtern Gesicht, sagt er, pflegt „manches zu entdecken, und grosse Anschläge verrathen sich wi- „dcr Willen. Nein; sie sollen es nicht wissen, zu welcher „That sie die Werkzeuge werden. Und du — — (zum vertrauten) halte unser Vorhaben geheim!--Dieser versichert, daß er sowohl aus Furcht, als aus Treue verschwiegen seyn werde, und geht mit dem Atreus ab. Der Chor, welcher zu diesem Auszüge gehöret, nimmt von ' M 26«; Theatralische Bibliothek. der Herrschsucht der zwey Brüder Gelegenheit, eine Menge Sit- tcnsprüchc über den falschen Ehrgcitz anzubringen, und mehr spitzig als gründlich zu bestimmen, worinnc das wahre Königreich bestehe. „Zhr wißt es nicht, die ihr nach Schlössern gcitzct! „Nicht der Reichthum, nicht der Glanz des Tyrischcn Purpurs, „nicht das strahlende Diadem macht den König. .sUir der ist „König, welcher alle Furcht abgelegt, und alles Böse aus der „wilden Brust vertrieben hat. Nur der, welchen nicht der „ohnmächtige Ehrgcitz, welchen nicht die immer wankende Gunst „des Pöbels bewegt.--Nur der, welcher von seiner sichern „Höhe alles weit unter sich sieht. Nur der, welcher seinem „Schicksale willig entgegen eilt, und ohne zu klagen stirbt.-- „Es ersteige, wer da will, die schlüpfrige Spitze des Hofes; mich „soll die süssc Ruhe sättigen, und verborgen will ich in sanfter „Stille dahin leben. Allen Quinten unbekannt, sollen meine „Zahrc sachte vorüber flicsscn. Und wenn meine Tage ohne „Geräusche verschwunden sind, will ich Lebens satt und ohne „Titel erblassen. Auf den wartet ein harter Tod, der, wenn „er sterben muß, allen viel zu bekannt ist, sich selbst aber „nicht kcnnct. Dritter Aufzug. Diesen cröfnet Thuest mit seinen Söhnen, und unter diesen führet Plisthenes das Wort. Sie langen auf die bctric- gcrischc Einladung des Atreus, an. Thyest erfreuet sich Anfangs, daß er endlich seine Vaterstadt, und die Götter seiner Väter, wenn anders, setzt er hinzu, Götter sind, wieder siehet. „Bald, spricht er, wird mir nun das Volk aus Zlrgos „fröhlig entgegen kommen. Doch auch Arreus wird mit kom- „mcn. O fliehe Thycst, und suche die dunkeln Wälder wieder, „wo du unter dem Wilde ein ihm ähnliches Leben führtest. „Laß dich nicht den falschen Glanz des Reiches blenden. Wenn „du auf das siehest, was dir angebothen wird, so siehe auch „auf den, der dir es anbietet. Unter den härtesten Beschwerlichkeiten bin ich bisher muthig und srölich gewesen. Doch nun „falle ich in marternde Furcht zurück; der Geist ist in banger „Erwartung, und möchte den Körper nur allzugern zurück deswegen. Zeder Schritt stockt, den ich thun will.--Plisthe- Von den Trancrspiclcn des Scneca, 267 „es erstaunt über die Unentschlosscnhcit seines Vaters, doch Thyest fährt fort: „Warum stehe ich noch an? Warum quäle „ich mich noch über einen so leichten Entschluß? Da ich nic- „mandcn trauen darf, soll ich meinem Bruder, soll ich der Hof- „nnng zu regieren trauen? Was sürchte ich schon überwundene, „von mir gebändigte Uebel? Warum fliehe ich Trübsalen, „in die ich mich bereits geschickt? Ich will, ich will elend seyn. „Zurück also, Thuest, zurück, und rette dich, da es dir noch „vergönnt ist. Plisthenes. Was bewegt dich, o Vater, deinen Schritt von der nun wieder erblickten väterlichen Burg zurück zu wenden? Warum willst du dich selbst so grossen angebothenen Gütern entziehen? Dein Bruder hat seinen Zorn abgelegt, und wird aufs neue dein Bruder. Er giebt dir deinen Antheil an dem Reiche zurück, sammelt die Glieder des zerrütteten Hauses, und setzt dich wieder in den Besitz deiner selbst. Thuest. Du willst die Ursache der Furcht wissen, die ich selbst nicht weis. Ich sehe nichts, wovor ich mich fürchten sollte, und fürchte mich dennoch. Ich will gern gehen, aber die Knie sinken unter mir zusammen, und ich werde mit Gewalt von dem Orte zurück getrieben, zu dem ich doch will.-- Plisth. O schlage alles nieder, was dein Gemüth so un- cntschlüßig macht, und betrachte, was für Belohnungen deiner warten. Du kannst regieren, Vater-- Thuest. Unter beständiger Furcht des Todes. Plistl). Du sollst die höchste Gewalt erlangen.-- Thyest. Die höchste Gewalt ist die, nichts zu begehren. Plisth. Du kannst nun deinen Kindern ein Reich lassen. Thyesk. Kein Reich fasset zwey Regenten. Plisth. Wer will wohl elend seyn, wenn er glücklich seyn kann ? Thyest. Glaube mir; das Grosse gefällt nur durch die falschen Namen, die wir ihm beylegen. Mit Unrecht fürchtet man ein geringes und hartes Schicksal. So lange ich auf der Spitze der Ehren stand, habe ich nicht einen Augenblick zu zittern aufgehört, und mich selbst für mein eignes Schwcrd an meinen Lenden gefürchtet. O welch ein Glück ist es, niemanden im Wege zu stehen, und auf dem Boden hingestreckt, sichre Speisen 268 Theatralische Bibliothek. zu gemessen! Kein Verbrechen schleicht sich in schlechte Hütten, wo man sich an einem geringen Tische sorglos sättigen kann. Das Gift wird aus Golde getrunken; und ich weis es aus der Erfahrung, wie weit das schlechte Glück dem guten vorzuziehen ist.--Hier verirrt sich Thycst in eine poetische Beschreibung der ausschweifenden Pracht und Ueppigkeit der Grossen. Sie ist schön und paßt sehr wohl auf die damaligen Zeiten der Römer; aber auch deswegen verliert sie in dem Munde des Thyest sehr vieles von ihrer Schönheit. Endlich schließt er mit den Worten: „Es ist ein Reich über alle Reiche, das Reich entbehren zu können. plifll). Man muß das Reich nicht ausschlagcn, wenn cs Gott giebt. Thuest. Noch weniger muß man darnach trachten. Plisth. Dein Bruder bittet dich ja, zu regieren. Th/est. Er bittet und das ist schrecklich. Hier muß eine List verborgen liegen. Plistt). Die brüderliche Liebe kann ja wohl das Herz, woraus sie vertrieben worden, wieder einnehmen, und neue Kräfte, anstatt der vcrlohrncn, sammeln. Thuest. Wie? Acreus sollte seinen Bruder lieben?-- Eher wird die Nacht die Erde erleuchten; eher wird das Feuer mit dem Wasser, der Tod mit dem Leben, der Wind mit der See Bündniß und Friede schließen. Plisth. Vor welchem Betrüge fürchtest du dich denn aber? Thuest- Vor allem! Und was kann ich meiner Furcht für Grenzen setzen, da seine Macht so groß ist, als sein Haß? Pllsth. Was kann er gegen dich vermögen? Thuest. Für mich fürchte ich auch nichts, sondern ihr allein, meine Kinder, macht, daß ich den Alreus fürchte. Plisth, Aber du bist schon gefangen, und fürchtest dich, gefangen zu werden? Mitten in der Noth ist cs zu spät, sich dafür zu hüten. Thyest. So kommt denn. Nur dieses einzige will ich, euer Vater, noch betheuern: Ich folge euch, nicht ihr mir. Plisth. Gott wird unsere gute Absicht gnädig ansehen. Setze den zweifelhaften Fuß nur weiter. Von den Trauerspielen des Seneca. 269 Hier kommt Arreus darzu und macht durch seine Erscheinung die zweyte Scene dieses Auszuges. Zn den ersten Zeilen, welche er in der Entfernung vor sich sagt, srcut er sich, daß er seinen Bruder nunmehr im Netze habe; und zwar ganz, mit allen seinen drey Söhnen. Der zweyte dieser Söhne hieß Tamalus, wie wir weiter unten hören werden; der Name des dritten aber kömmt in dem Stücke nicht vor. „Kaum, sagt Atrcus, „daß ich mich mäßigen, und die ausbrcchcudc Wuth zurücke „halten kann. So wie ein Spicrhund, der an dem langen „Lcitbande das Wild ausspielt, und mit gebückter Schnautze „die Wege bcschnaubcrt. So lange er noch durch den schwa- „chcn Geruch sich weit von dem Eber merkt, ist er folgsam, „und durchirret schweigend die Spur. Doch kaum fühlt er sich „der Beute näher, so stemmt er sich, kämpfet mit dem unbändigen Nacken, und ruft winselnd seinen säumende» Führer, „bis er sich ihm entreißt. Wenn der Zorn Blut wittert, wer „kann ihn verbergen? Und doch muß ich ihn verbergen.-- Zn dem Munde des Dichters würde dieses Glcichniß sehr schön seyn, aber in dem Munde der Person selbst, welche diese schwer zu zähmende Wuth fühlet, ist es ohne Zweifel zu gesucht und zu unnatürlich. — — Zc näher Atrcus seinem Bruder kömmt; desto mehr verändert er seine Rede. Jetzt, da er ungefehr von ihm gehört werden kann, beklagt er ihn schon, und erstaunt über seinen armseligen Auszug. „Ich will mein Wort halten, „fährt er fort. Und wo ist er denn, mein Bruder? — — Hier geht er endlich auf ihn los: „Umarme mich, sehnlichst ge- „wünschtcr Bruder! Aller Zorn sey nunmehr zwischen uns vor- „bey. An diesem Tage fcyrc man den Sieg des Bluts und „der Liebe. Weg mit allem Hasse aus unsern Gemüthern. Thyest. Ach, Alreus, ich könnte alles rechtfertigen, wenn du dich jczt nicht so erzeigtest! Za, Bruder, ich gestehe es; ich gestehe es, ich habe alles verbrochen, dessen du mich schuldig gehalten. Deine heutige Liebe macht meine Sache zur schlimmsten Sache. Der muß ganz schuldig seyn, den ein so guter Bruder hat für schuldig halten können. Zu den Thränen muß ich nunmehr meine Zuflucht nehmen. Siehe mich hier zu deinen Füssen! Laß diese Hände, die noch keines Knie umfaßt 270 Theatralische Bibliothek. habe», die dcinigcn umfassen. Laß lins alle» Zorn bey Seite legen; laß uns allen Unwillen aus den Gemüthern verbannen. Empfange diese Unschuldigen als die Unterpfänder meiner Treue. Atreus. Verlaß diese erniedrigende Stellung, und umarme mich, mein Bruder. Und auch ihr, ihr Stützen unsers Alters, cdcln Jünglinge laßt euch an meine Brust drücken. Lege das schmutzige Kleid ab; verschone meine Augen mit einem solchen Anblicke: laß dir einen Schmuck reichen, der dem meinen gleich ist; und tritt freudig in den Besitz deines Antheils an dem brüderlichen Reiche. Ich will mich des grösser» Lobes erfreuen, meinen Bruder unverletzt der väterlichen Würde wieder hergestellt zu haben. Ein Reich besitzen, ist Zufall; ein Reich schenken, ist Tugend. Thyest. Möchten dir doch, Bruder, diese deine Wohlthaten die Götter würdig vergelten. Meine Armseligkeit schlägt es aus, die königliche Binde anzunehmen, und die unglückliche Hand scheuet sich vor dem Scepter. Erlaube mir, daß ich mitten unter dem Volke verborgen leben darf. Atreus. Unser Reich leidet zwey Regenten. Thyeff. Was du hast, soll mir so gut seyn, als ob ich es selbst hätte. Atreus. Wer wollte die frcywillig zuflicsscndcn Güter des Glücks verschmähen? Thyest. Der, welcher es erfahren hat, wie schnell sie wieder dahin sind. Atreus. So willst du deinen Bruder die unschätzbarste Ehre nicht erlangen lassen? Thyest. Deine Ehre hat bereits die erhabenste Staffel erreicht, und nun ist es nur noch um meine zu thun. Za, ich habe es fest beschlossen, das Reich auszuschlagcn. Atreus. Wenn du deinen Antheil nicht wieder nimmst, so will ich meinen verlassen. Thyest. Wohl ich nehme ihn. Ich will den Namen der mir aufgelegten Herrschaft führen; dir aber allein sollen Gesetze und Waffen mit mir dienen. Alrcue. So laß dir denn um die ehrwürdige Stirne das Diadem binden. Ich will gehen, und den Göttern die versprochenen Opfer bringen. Von den Trauerspielen des Seneca, 271 Hiermit gehen beyde Theile ab, und der zu diesem Aufzuge gehörende Chor erhebt die brüderliche Liebe des Atrcus, dem man kaum einen Funken derselben hätte zutrauen sollen. Er vergleicht diese nach langen Verfolgungen wieder hergestellte Freundschaft, einer angenehmen Mcerstillc, welche auf einen schrecklichen Sturm folgt. Er macht dabey Schilderungen über Schilderungen, welche keinen andern Fehler haben, als daß sie die Aufmerksamkeit des Zuschauers zerstreuen. Vielleicht zwar, daß sie diesen Fehler nicht gcäusscrt haben, wenn die Alten anders die Kunst, etwas so zierlich hcrzusingen, daß man kein Wort davon errathen kann, eben so gut verstanden haben, als wir Neuern sie verstehen.--Der Schluß dieses Chors sind abermals einige moralische Anwendungen über das veränderliche Glück, besonders der Grossen. „O ihr, welchen der Herrscher „über Erd und Meer, das grosse Recht des Lebens und des „Todes anvertrauet hat, entsaget den stolzen aufgeblasenen Ge- „behrdcn. Was der Geringere von euch fürchtet, eben das „drohet euch ein größrcr Herr. Zcdcs Reich stehet unter ei- „nem noch mächtigern Reiche. Oft sahe einen, den der anbrechende Tag im Glänze fand, der untergehende im Staube. „Niemand traue dem ihn anlachenden Glücke; niemand verzweifle, wenn es ihm den Rücken zukehret. Llocho mischt gu- „tcs und böses, und treibt unaufhörlich das Rad des Schicksals um zc. Vierter Aufzug. Zn dem Zwischenraum dieses und des vorhergehenden Aufzuges, muß man sich vorstellen, daß Atreus seine Grausamkeiten begangen habe. Sie waren zu schrecklich, als daß sie der Dichter, der sich der Regel des Horaz ohne Zweifel erinnerte: Nee pueros coram po^ulo Uedva truciclet: /tttt,ttt?i« /»a/aM co^?«ttt »ie/aTv'ttL ^ti'SttL. dem Zuschauer hätte zeigen sollen. Er läßt sie also blos crzch- lcn; und giebt sich, diese Erzchlung mit dem Ganzen auf eine kunstmäßige Art zu verbinden, so wenig Mühe, daß er weiter nichts thut, als einen Mann, den er Runeius nennt, herauskommen und dem Choic von dem, was er gesehen hat, Nachricht geben läßt. Der Chor wird also hier zu einer spielenden 272 Theatralische Bibliothek. Person, welches in den alten Trauerspielen nichts ungewöhnliches ist. Gemeiniglich führte alsdann der Coryphöus das Wort, der entweder mit dem ganzen Chöre, oder nur mit einem Theile desselben zurück blieb, nachdem es die Umstände erforderten. Wir werden unten sehen, warum man annehmen müße, daß cr hier nur mit einem Theile zurück geblieben sey. Seine Reden sind sehr kurz, und geben blos dem LLrzehlcr Gelegenheit, so umständlich, als es nöthig ist, zu seyn. Dieser nun tritt voller Schrecken und Entsetzen hervor, und wünscht von einem Wirbelwinde durch die Lüfte gerissen und in eine finstre Wolke gchül- lct zu werden, damit cr dem Anblicke eines so gräßlichen Verbrechens entkommen möge. „O Haus, dessen sich selbst Pclops „und Tantalus schämen müssen. Der Chor. Was bringst du neues? Der Erzehlcr. Wo bin ich? Ist dieses das Land, in welchem Argos, Corinth und das durch die frommen Brüder berühmte Spart« liegt? Oder bin ich an dem Zstcr unter den wilden Alanen? Oder bin ich unter dem ewigen Schnee des rauen Hircaniens? Oder unter den schweifenden Scythen? Was ist es für eine Gegend, die zur Mitschuldigen so abscheulicher Verbrechen gemacht wird? Der Chor. Welcher Verbrechen? Entdecke doch — — Der Erzehlcr. Noch staunet meine ganze Seele, noch ist der vor Furcht starrende Körper seiner Glieder nicht mächtig. Noch schwebt das Bild der gräßlichen That vor meinen Augen :c. Der Chor. Du marterst uns durch die Ungewißheit noch mehr. Sage, wovor du dich entsetzest, und nenne den Urheber. Einer von den Brüdern muß es seyn, aber welcher? Rede doch — — Nunmehr wäre es ohne Zweifel billig, daß der Grzehler sogleich zur Sache käme, und diese geschwind in wenig kurzen und affcctvollcn Worten entdeckte, ehe cr sich mit Beschreibung kleiner Umstände, die vielleicht ganz und gar unnöthig sind, beschäftige. Allein was glaubt man wohl, daß er vorher thut? Er beschreibet in mehr als vierzig Zeilen vor allen Dingen den heiligen Hayn, hinter der mitternächtlichen Seite des Pclopcischcn Pallasts, in welchem Atreus die blutigen Opfer gcschlacht hatte, ohne dieser mit einer Sylbe zu gedenken. Von dcn Trauerspielen des Seneca. 273 Er sagt uns, aus was für Bäumen dieser Wald bestehe, zu welchen Handlungen ihn die Nachkommen des Tantalns gcwci- hct; mit was für gelobten Geschenken und Denkmählern er aus- gczicrt und behängen sey. Er meldet, daß es darinnc umgehe, und mahlt fast jede Art von Erscheinungen, die den Tag sowohl als die Nacht darinnc schrecklich machten.--Ich begreife nicht, was der Dichter hicrbcy muß gedacht habcn; noch viclwcnigcr bcgrcife ich, wie sich die Zuschauer eine solche Verzögerung können gefallen lassen. Eine kleine Vorbereitung, wenn etwas sehr wichtiges zu crzchlcn ist, wird gar wohl erlaubt; sie rcitzt dic Zuhörer, ihre Aufmerksamkeit auf das, was folgen soll, gefaßt zu halten. Allein sie muß dicsc Aufmerksamkeit nicht vorweg ermüden; sie muß das, was in einer Zeile eine sehr gute Wirkung thun würde, nicht in vierzig ausdehnen. — — Doch damit ich auch meinen Tadel nicht zu weit ausdehne, so will ich das Gemählde des Hayns an scincn Ort gestellt seyn lassen, und mit dem Dichter wieder weiter gehen. „Als nun, läßt er dcn Erzchlcr fortfahren, der rasende Atreus „in Begleitung der Kinder seines Bruders in dcn Hayn gekommen war, wurden dic Altärc sogleich geschmückt. Aber „nun, wo wcrdc ich Worte finden? — Dic Händc wcrdcn dcn „cdlcn Zünglingcn auf dcn Nückcn gcbundcn, und um ihre „Stirnc wird dic traurige Opfcrbinde gcschlagcn. Da fehlt „kein Weihrauch, kein geheiligter Wein; das Opfer wird mit „Salzmehl bestreuet, ehe es das Schlachtmcsscr berühren darf. „Alle Ordnung wird beybehalten, damit ja cinc solche Lastcr- „that nicht anders als auf dic beste Weise geschehe." Der Chor. Und wessen Hand führte das Eiscn? Der Erzchlcr. Er selbst ist Priester; er selbst hält das blutige Gebeth, und läßt aus schrecklichem Munde das Stcrbe- licd tönen. Er sclbst stchct am Altare, befühlt dic dem Tode Geweihten, lcgt sie zurcchtc, und ergreift den Stahl. Er sclbst giebt Acht, und kcin einziger Opfcrgcbrauch wird übcrgangcn. Der Hayn crzittcrt; der ganze Pallast schwankt auf dem durch- schüttcrtcn Boden, und drohet bald hier bald dahin zu stürzen. Oben zur Linken schießt ein Stern durch den Himmel, und ein schwarzer Schweif bemerkt seine Bahn. Der in das Feuer ge- Lessngs Werke iv. 1 g 274 Theatralische Bibliothek. spritzte Wcin wird Blut; dreymal entfällt dem Haupte das Diadem; die Bildsäulen weinen, und ein jeder wird von diesen Vorbedeutungen gerührt. Nur Atreus allein bleibt unbeweglich und sich selbst gleich, und hört nicht auf die drohenden Götter zu schrecken. Langer will er nicht verweilen, er springt wieder zu dem Altare, lind schielet mit grimmigen Blicken um sich. So irret ein hungriges Tiegerthier in den Gangctischcn Wäldern zwischen zwey jungen Stieren. Es ist auf den einen Raub so begierig, wie auf den andern, und nur ungewiß, welchen es zuerst zcrrcisscn solle. Zczt bleckt es den Rachen auf diesen; jczt bleckt es ihn auf jenen zurück, und hält seinen Hunger in Zweifel. Nicht anders betrachtet der ruchlose Arrens die Schlachtopfcr seines verfluchten Zornes, und steht bey sich an, welches er zuerst, und welches er hernach abthun wolle. Es wäre gleichviel, aber doch steht er bey sich an, und freuet sich, über seine verruchte That zu künsteln. Der Chor. Aber gegen wen braucht er endlich den Stahl zuerst? Der iLrzehler. Das erste Opfer — — damit man, ohne Zweifel, die kindliche Ehrfurcht nicht vermissen möge-- wird dem Großvater gcwcihet. Tanralus ist dieses erste Opfer. Der Chor. Mit welchem Muthe, mit welchem Gesichte duldete der Jüngling den Tod? Der iLrzehler. Unbesorgt für sich selbst stand er da, und verschwendete keine Bitte vergebens. Aber der Wütrich stieß und drückte so lange nach, bis sich der Stahl in der Wunde vcrlohr, und die Hand an die Gurgel traf. Da er das Eisen zurückzog, stand der Leichnam; und als er lange gezweifelt hatte, ob er auf diese oder auf jene Seite fallen sollte, fiel er endlich auf den Netter. Voller Wuth riß dieser hierauf den Plisthc- nes zum Altare, und schickte ihn dem Bruder nach. Er hieb ihm den Hals ab; der Rumpf fiel vor sich nieder, und der Kopf rollte mit einem unverständlichen kläglichen Murmeln auf den Boden hin. Der Chor. Nachdem er diesen doppelten Mord vollbracht, was that er alsdann? Schonte er des Knabens? Oder häufte er Verbrechen auf Verbrechen? Von den Trauerspielen des Scneca. 276 Der Lrzehler. So wie ein Löwe in Armenischen Wälder» mit siegender Wuth unter den Rindern tobet, und mit blutigem Rachen, auch nach gestilltem Hunger, seinen Grimm nicht ableget; sondern noch hier eine» Stier und noch da einen anfällt, bis er mit müden Zähnen endlich auch den Kälbern drohet: eben so wüthet Atreus und schwellet vor Zorn. Er hält das vom doppelten Morde blutige Eisen, vergißt was für ein schwaches Kind er zu durchstosscn habe, und höhlt weit von dem Körper aus. (*) Der Stahl drang in der Brust ein, und suhr durch den Rücken heraus. Das Kind fiel, löschte mit seinem Blute das Feuer auf dem Altar, und starb an der zwiefachen Wunde. Der Chor. Abscheuliche Lasterthat! Der «Lrzehler. Ihr entsetzet euch? Wenn er hier inne gehalten hätte; so wäre er noch fromm. Der Chor. Was kann noch vcrruchtcrs in der Natur gefunden werden? Der LLrzehler. Ihr glaubt, es sey das Ende seines Verbrechens? Es ist nur eine Staffel desselben. Der Chor. Aber was hat er weiter thun können? Er hat vielleicht die Leichname den wilden Thieren zu zerrcisscn vorgeworfen, und ihnen den Holzstoß versagt. Der Erzehlcr. Wäre es doch nichts als das! — — — Nunmehr folgt eine sehr gräßliche Beschreibung, die aber so (°) Die Worte Heisse» in dem Originale: ?er>«m>lue xemi»» eiieii» verkulum lenens, VKIitus in l>>ie»i ruvret, inkvslü. m»im Lxegit ullrit eornuti - - - Alle Ausleger übergehen diese Stelle, nnd gleichwohl zweifle ich, ob sie von allen gehörig ist verstanden worden. Das exi^ere cornu» ist wir ungcmcin verdächtig. Ich weis wohl, was bev dem Vilgll exixere ensviii per eor- xuz heißt; allein ob schlechtweg exixere cvrpus eben dieses hcisscn könne, daran zweifle ich, und glaube nicht, daß man bev irgend einem Schriftsteller ei» ähnliches Erempcl finden werde. Ich erkühne mich daher, eine kleine Bcränderung zu mache», und a»statt iokesia wmiu zu lese» i»kes>sm i>i»»lim; so daß uilr», welches man vorher advcrbialitcr nehmen mußte, nunmehr zur Präposition wird, die zu eornus gehöret. Was aber m-,num exi^ere hcisse, und daß es gar wohl aushöhlen hcisscn könne, wird man leicht eiiischcn. Vielleicht könnte auch die Bedeutung, da exigere versuche»/ prolnren heißt, hier zu Statten kommen. 18* 27k Theatralische Bibliothek. eckcl ist, daß ich meine Leser damit verschonen will. Man sieht darinne, wie Atrens die todten Körper in Stucken zerhackt; wie er einen Theil derselben an die Spicssc gesteckt, und den andern in Kessel geworfen, um jene zu braten und diese zu kochen; wie das Feuer diesen grausamen Dienst verweigert, und wie traurig der fette Nauch davon in die Höhe gestiegen. Der Erzehler fugt endlich hinzu, daß Thyest in der Trunkenheit wirklich von diesen abscheulichen Gerichten gegessen; daß ihm oft die Bissen in dem Schlundc stecken geblieben; daß sich die Sonne, obgleich zu spät, darüber zurück gezogen; daß Thyest sein Unglück zwar noch nicht kenne, daß es ihm aber schwerlich lange verborgen bleiben werde. Mehr hat der LLrzchlcr nicht zu sagen. Er geht also wieder fort und die vorhin abgegangene Hclftc des Chors tritt herein, ihren Gesang anzustimmen. Er enthält lauter Verwunderung und Entsetzen über das Zurückflichcn der Sonne. Sie wissen gar nicht, welcher Ursache sie dasselbe zuschreiben sollen, und vermuthen nichts gcringcrs, als daß die Riesen einen neuen Sturm auf den Himmel müßten gewagt haben, oder daß gar der Untergang der Welt nahe sey. Hieraus also, daß sie nicht wissen, daß die Sonne aus Abscheu über die Verbrechen des Atreus zurückgcflohcn, ist es klar, daß sie bey der vorhergehenden Unterredung nicht können gegenwärtig gewesen seyn. Da aber doch allerdings der Chor eine unterredende Person dabey ist, so muß man entweder einen doppelten Chor annehmen, oder, wie ich gethan habe, ihn theilen. Es ist erstaunend, daß die Kunstrichtcr solcher Schwierigkeiten durchaus nicht mit einem Worte gedenken, und alles gethan zu haben glauben, wenn sie hier ein Wörtchcn und da einen Umstand, mit Auskrahmung aller ihrer Gelehrsamkeit, erklären--Vielleicht könte man auch sagen, daß der einzige Loryphaus nur mit dem Erzehler gesprochen, und daß ausser ihm der ganze Chor abgegangen scye. Vielleicht könnte man sich dicserwcgcn unter andern darauf berufen, daß der iLrzehler selbst ihn als eine einzelne Person betrachtet und in der einfachen Zahl mit ihm spricht; als Zeile 746. — — — 8celer!s Iiuno tinem putss? Von den Trauerspielen des Seneca. 277 Kurz vorher redet er ihn zwar in der vielfachen Zahl an, wenn cr ihn in der 744. Zeile fragt: exIiorruMis? Allein dieses ex korruMs wäre sehr leicht in exkoriuitti zu verwandeln, welches ohnedem der Gleichförmigkeit wegen höchst nöthig ist. — — Aon dem Chöre selbst will ich nicht viel sagen, weil cr fast aus nichts, als aus poetischen Blümchen bestehet, die der befürchtete Untergang der Welt, wie man leicht vermuthen kann, reichlich genug darbiethet. Unter andern geht der Dichter den ganzen Thicrkrciß durch, und bctaucrt gleichsam ein jedes Zeichen, das nunmehr herabstürzen und in das alte Chaos zurück fallen würde. Zum Schlüsse kömmt cr wieder auf einige moralische Sprüche. „So sind wir denn, nach einer unzchligcn „Mcngc von Sterblichen, die, welche man sür würdig erkannt „hat, von den Trümmern der Welt zerschmettert zu werden? „So sind wir es, die auf die lcztcn Zeiten »erspart wurden? „Ach, wie hart ist unser Schicksal; es sey nun, daß wir die „Sonne vcrlohrcn, oder sie vertrieben haben! Doch, weg ihr „Klagen! wcg Furcht! Dcr ist auf das Leben zu begierig, der „nicht einmahl sterben will, wenn die Wclt mit ihm untergeht. Fünfter Auszug. Die grausame Mahlzeit ist vorbey. Atreus kann seine ruchlose Frcudc langer nicht mäßigen, sondern kömmt heraus, sich seinen abschculigcn Frolockungcn zu überlassen. Diese sind dcr vornchmstc Inhalt des ersten Auftritts in diesem Aufzuge. Aber doch ist er noch nicht zufrieden; cr will dem Thuest, zum Schlüsse dcr Mahlzeit, auch noch das Blut seiner Kinder zu trinken geben. Er befiehlt daher seinen Dienern, die Thore des Pallasts zu cröfncn, und man sicht in der Entfernung den lLhyest am Tische liegen. Atreus hatte bey Zcrmctzlung dcr Kinder, ihre Köpfe zurücke gelegt, um sie dem Vater, bey Eröfnung seines Unglücks, zu zeigen. Er freuet sich schon im voraus über die Entfcrbung des Gesichts, mit welcher sie kLhyest erblicken werde. „Das, spricht cr, muß ich mit anschn. Ich muß cs mit an- „ hörcn, wclchc Worte sein Schmerz zuerst ausstosscn wird. Ich „muß dabey scyn, wenn cr starr und für Entsetzen wie entscclt „da stehen wird. Das ist die Frucht meiner That'. Ich mag „ihn nicht sowohl elend scyn, als clcnd werden sehn.-- 278 Theatralische Bibliothek, Er wird mit Vergnügen gewahr, daß Thyest schon fast trunken sey, und Host daher, daß ihm seine List mit dem Blute welches er unter alten Wein von einer starken Farbe mischen wolle, desto eher gelingen werde. — — „Ein solches Mahl „muß mit einem solchen Trunke beschlossen werden. Er, der „lieber mein Blut getrunken hätte, soll das Blut der Seinen „trinken. Hört, schon stimmt er festliche Gesänge an, und ist „seines Verstandes kaum mehr mächtig. Hier nun kömmt Thyest langsam hervor, und sein Gesang ist eine Ermunterung seiner selbst, alle traurige Vorstellungen fahren zu lassen. „Heitere deine Blicke zur gegenwärtigen Freude „auf, und verjage den alten Thuest aus deinem Gemüthe! „Aber so sind die Elenden! Sie trauen dem Glücke nie, wenn „es sie gleich wieder anlacht, und freuen sich mit Widerwillen. „Welcher ohne Ursache erregter Schmerz verbeuth mir diesen festlichen Tag zu fcyern, und befiehlt mir, zu weinen? Was ist „es, das mir mein Haupt mit frischen Blumen zu kränzen nicht „erlauben will? Es will nicht; es will nicht! — Unerwartete „Thränen rollen die Wangen herab, und mitten unter meine „Worte mischen sich Seufzer--Ach, der sein Unglück ahndende Geist verkündiget mit diesen Zeichen ein nahes Leiden! „— — Doch mit was für traurigen Erwartungen quälst du „dich, Unsinniger? Ucbcrlaß dich deinem Bruder voll leichtgläubiger Liebe! Es sey nun was es sey, so fürchtest du dich entweder ohne Grund, oder zu spät. Gern wollt ich Unglücklicher „mich nicht fürchten, aber mein Innerstes bebet vor Schrecken. „Schnell strömet aus den Augen eine Fluth von Zehren, und „strömet ohne Ursache. Ist es Schmerz, oder ist es Furcht? „Oder hat auch eine heftige Freude ihre Thränen? Nunmehr redet ihn Atreus an: „Laß uns, Bruder, unsere „Freude verbinden, diesen glücklichen Tag würdig zu begehen. „Heute wird mein Thron befestiget; heute wird ein Friede gegiftet, wie er unserer brüderlichen Treue geziemet. Thuest. Die reiche Tafel hat mich gcnung gcsättigct; ich glühe vom Weine. Aber wie unendlich könnte meine Freude vermehret werden, wenn ich mich mit den Mcinigcn freuen dürfte. Atreus. Glaube, daß sie so gut verwahrt sind, als ob du Von den Trauerspielen des Seneca. 27!» sie in deinen Armen hieltest. Sie sind hier, und werden hier bleiben. Aon deinen Kindern soll dir nichts vcrlohrcn gehen. Ich will dich ihre Gesichter, die du so sehnlich verlangst, sehen lassen; ich will sie dich alle gemessen lassen. Deine Begierde soll gcsättigct werden; fürchte nichts. Sie liegen noch jetzt, mit meinen Kindern zugleich', an dem srohcn Tische; aber man soll sie gleich hcrhohlcn. Nimm nur unterdessen diesen unsern Gc- schlcchtsbechcr, mit Bacchus Gaben erfüllet, aus meiner Hand — Thyest vermuthet bey diesen zwcydcutigcn Reden, »och nichts arges. Er greift mit Danksagung nach dem Becher, ihn vor dem Angesichte der väterlichen Götter auf eine ewige Liebe auszuleeren, und ist eben in der Stellung, ihn an den Mund zu führen; als seine fürchterliche Ahndungen zunehmen. „Was ist „das? die Hand will nicht gehorchen? die Schwere des Be- „chcrs wächst und ziehet die Rechte mit nieder? Ich bringe „ihn dem Munde näher, und vcrgicssc zitternd den Wein, ohne „die betrogene» Lippen zu netze». Sich! selbst der Tisch springt „von dem erschütterten Boden in die Höh! Kaum leuchtet das „Feuer! Die schwere öde Luft erstarret schrecklich zwischen Tag „und Nacht! Das krachende Gewölbe des Himmels drohet zu „stürzen! Schwarze Schatten verdicke» die Finsterniß, und die „Nacht verbirgt sich in Nacht! Alles Gestirne flicht! Es „drohe, was uns auch drohc; nur daß cs meinen Bruder, „nur daß cs mcine Kinder verschone! Auf mein unwürdiges „Haupt allein breche das Wetter los. Ach, jczt, jczt gieb mir „mcine Kindcr wieder. Atreus. Ich will sie dir geben, und kein Tag soll sie dir jemahls wieder raube». — — Hier muß man sich vorstelle», daß Atreus einen Wink giebt, und die zurück gelegten Häupter und Hände der Kindcr herbey bringen läßt, unterdessen daß iLhyest in dem vorigen Tone fortfährt: „Welch ei» Aufruhr „durchwühlet mein Eingeweide? Was zittert in meinem Zn- „ncrn? Ich fühle cinc ungeduldige Last, und aus meiner „Brust steigen Seufzer auf, die nicht meine sind. Kommt doch, „meine Söhne! Euer uuglücklichcr Äatcr ruft euch. Kommt „doch! Euer Anblick wird diese» Schmerz vcrjagc». Hörtc ich sic „nicht? Wo sprachen sie?--Numnchr sind ihre traurigen '.'80 Theatralische Bibliothek. Ucbcrblcibscl hier, und Atreus siehet sich an seinem erwünschten Augenblicke. Arreus, Halte deine väterlichen Umarmungen bereit! Hier sind sie! (indem cr sie ihm zeigt.) Erkennst du deine Söhne? Tbyest. Zch erkenne den Bruder! Erde! und so eine Schandthat konntest du auf dir dulden?--Dieses ist der Anfang von den gräßlichsten Verwünschungen seines Bruders und seiner selbst. Das ick erkenne den Bruder ist ohne Zweifel ein Mcistcrzug, der alles auf einmal denken läßt, was Thuest hier kann empfunden haben. Er scheinet zwar etwas von einer spitzigen Gegenrede an sich zu haben, aber gleichwohl muß seine Würkung in dem Munde des Schauspielers vortreflich gewesen seyn, wenn cr das dazu gehörige starrende Erstaunen mit gnug Bitterkeit und Abscheu hat ausdrucken können. — — Es fehlt so viel, daß Arreus von den Verwünschungen seines Bruders sollte gerührt werden, daß er ihn vielmehr aus die spöttischste Art unterbricht: Arreus. Nimm sie doch lieber hin, die so lange begehrten Kinder. Dein Bruder verwehrt es dir nicht länger. Gcnicssc sie; küsse sie; theile unter alle drey die Zeichen deiner Liebe. kLhyest. War das der Bund? War das die Aussöhnung? Ist das die brüderliche Treue? So legst du deinen Haß ab? Zch kann dich nun nicht bitten, mir meine Kinder unvcrlczr zu lassen; aber das muß ich dich bitten, ein Bruder den Bruder, was du mir, deinem Verbrechen, deinem Hasse unbeschadet, verstatten kanst. Erlaube mir, ihnen die lczte Pflicht zu erweisen. Gieb mir ihre Körper wieder, und du sollst sie sogleich auf dem Scheiterhaufen brennen sehen. Zch bitte dich um nichts, was ich besitzen, sondern um etwas, was ich verlieren will. Atreus. Was von deinen Söhnen übrig ist, sollst du haben; was von ihnen nicht mehr übrig ist, das hast du schon. Thuest. Hast du sie den Vögeln zur Speise hinwerfen lassen? Oder werden sie zum Frassc für wilde Thiere gespart? Atreus. Du selbst hast deine Söhne in ruchlosen Gerichten genossen. Thuest. Das war es, wovor sich die Götter cntscztcn! Das trieb den Tag in sein östliches Thor zurück! Zn welche Klagen Von den Trauerspielen des Seneca. Wl soll ich Elender ausbrcchcn? Welche Worte soll mein Schmerz wählen? Hier seh ich sie, die abgehauene Köpft nnd die vom zerschmetterten Arme getrennten Hände! Das war es, was dem hungrigen Vater nicht herab wollte! Wie wclzct sich das Eingeweide in mir! Der verschlossene Greuel tobet und suchet einen Ausgang. Gib mir, Bruder, das von meinem Blute schon trunkene Schwerd, um mit dem Eisen meinen Kindern den Weg zu öfncn. Man versagt mir das Schwerd? So mag denn die hohle Brust von traurigen Schlägen ertönen. Halt ein, Unglücklicher! Verschone die Schatten. Wer hat dergleichen Abschculigkcit gesehen? Welcher -Henioche auf den rauhen Felsen des unwirthbaren Eaucasus? Welcher Procrustcs, das Schrecken der attischen Gegenden? Ich Vater drücke die Söhne, und die Söhne den Vater. So kanntest du denn bey deinem Verbrechen keine Maaß? Atreus. Maaß muß man in den Verbrechen halten, wenn man sie begehet, nicht aber wenn man sie rächet. Auch das ist mir noch zu geringe. Aus den Wunden selbst hätte ich das warme Blut in deinen Mund sollen flicsscn lassen, damit es aus ihren lebendigen Leibern in deinen gekommen wäre. Mein Zorn hat mich hintcrgangcn. Ich war zu schnell; ich that nichts, als daß ich sie mir dem Stahle am Altare niederstieß, und die Hausgötter mit diesem ihnen gelobten Opfer vcrsöhnclc. Ich trennte die Glieder von den todten Körpern und hieb sie in kleine Stücken. Diese warf ich in siedende Kessel, und jene ließ ich am langsamen Feuer braten. Ich hörte sie an dem Spicssc zischen; ich wartete mit eigener Hand das Feuer. Alles dieses hätte ihr Vater weit besser thun können. Meine Rache ist falsch ausgcschlagcn. Er hat mit ruchlosem Munde seine Kinder zermalmt; aber er wußte es nicht; aber sie wußten es nicht. --Thyest hebt hierauf neue Verwünschungen an, und alles was er von dem Beherrscher des Himmels bittet, ist dieses, daß er ihn mit dem Feuer seines Blitzes verzehren möge. Auf diese einzige Art könne seinen Kindern der letzte Dienst, sie zu verbrennen, erwiesen werden. Oder wenn keine Gottheit die Ruchlosen zerschmettern wolle, so wünscht er, daß wenigstens 282 Theatralische Bibliothek. die Sonne niemals wieder zurückkehren, sondern eine ewige Nacht diese unmenschlichen Verbrechen bedecken möge. Atrcus. Nun preise ich meine Hände! Nun habe ich die Palme errungen! Meine Laster wären umsonst, wenn es dich nicht so schmerzte. Nun dünkct mich, werden mir Kinder gc- bohrcn. Nun dünket mich, dem keuschen Ehebette die verletzte Treue wiedergegeben zu haben. Thuest- Was hatten aber die Kinder verbrochen? Acreus. Daß sie deine Kinder waren. Th>^est. Dem Vater seine Söhne — — Acreus. Za, und was mich freuet, seine gewissen Söhne. iLhyeff. Euch ruf ich an, ihr Schutzgöttcr der Frommen — Atreus. Warum nicht lieber die Schutzgöttcr der Ehen? Thuest. Wer vergilt Verbrechen mit Verbrechen? Acreus. Ich weiß, worüber du klagst. Es schmerzt dich, daß ich dir mit dem Verbrechen zuvorgekommen bin. Nicht das geht dir nahe, daß du diese gräßliche Mahlzeit genossen, sondern daß du sie nicht zubereitet. Du hattest im Sinne, deinem unwissenden Bruder gleiche Gerichte vorzusetzen, und mit Hülfe der Mutter, meine Kinder eines ähnlichen Todes sterben zu lassen; wenn du sie nur nicht für deine gehalten hättest. Thuest. Die Götter werden Rächer seyn; und diesen übergeben dich meine Wünsche zur Strafe. Acreus. Und dich zu strafen, will ich deinen Kindern überlassen. Beurtheilung des Thuest. So schließt sich dieses schreckliche Traucrspicl, dessen blosser Inhalt, wenn cr auch noch so trocken erzchlt wird, schon Entsetzen erwecken muß. Die Fabel ist einfach, und ohne alle Episoden, von welchen die alten tragischen Dichter überhaupt keine Freunde waren. Sie führten den Faden ihrer Handlung gerade aus, und verliessen sich auf ihre Kunst, ohne viele Verwicklung, fünf Acte mit nichts zu füllen, als was nothwendig zu ihrem Zwecke gehörte. Atrcus will sich an seinem Bruder rächen; cr macht einen Anschlag; der Anschlag gelingt, und Atrcus rächet sich. Das ist cs alle; aber bleibt deswegen irgendwo unsere Aufmerksam- Von den Trauerspielen des Seneca. 283 kcit müßig? Es ist wahr, der Alte macht wenig Scenen; allein wer hat es uns denn befohlen, derselben in jedem Auszüge so eine Menge zu machen? Wir strengen das Gedächtniß unserer Zuhörer oft auf eine übermäßige Art an; wir häufen Verwirrung auf Verwirrung, Erzchlung auf Erzchlung, und vergessen cs, so zu reden mit Fleiß, daß man nicht viel denken muß, wenn man viel empfinden soll. Wenn der Verstand arbeitet, so ruhet das Herz; und wenn sich das Herz zu zeigen hat, so muß der Verstand ruhen können. — — Die Rache des Atreus ist so unmenschlich, daß der Dichter eine Art von Vorbereitung nöthig befunden hat, sie glaubwürdig genug zu machen. Aus diesem Gcsichtspunctc muß man den ganzen ersten Aufzug betrachten, in welchem er den Schatten des kLantalus lind die Furie nur deswegen einführet, damit Alrcus von etwas mehr, als von der Wuth und Rachsucht seines Herzens, getrieben zu werden scheine. Ein Theil der Hölle und das Schicksal des Pclopcischcn Hauses muß ihn zu den Verbrechen gleichsam zwingen, die alle Natur auf eine so gewaltige Art überschreiten. Zu der Handlung selbst trägt dieser Aufzug sonst gar nichts bey, und das Trauerspiel würde eben so vollständig seyn, wenn cs auch erst bey dem zweyten Auszüge seinen Anfang nähme. Ich werde weiter nuten noch eine andere Anmerkung hierüber machen--Die Einheit des Orts hat der Dichter glücklich beobachtet. Er läßt alles vor dem königlichen Pallastc vor sich gchcn, und nur in dem letzten Auszüge wird dieser Ort gleichsam erweitert, indem sich der Pallast selbst öfnct, und den Thyest an der Tafcl zeiget. Es muß dieses ein ganz anderer Anblick gewesen seyn, als wenn ein jetziger Dichter in gleichen Fällen den hintern Vorhang muß aufziehen lassen. Nur woltc ich, daß dcr Römer bey dieser prächtigen Aussicht in einen stark erleuchteten Spciscsaal des Pallasts, ein wenig mehr Kunst angebracht hätte. Arrcus ist draussen vor dem Pallastc, und giebt selbst den Befehl ihn zu öfncn: (Z. 904.) tui'Iia lnmul-uis soros rolaxa; letw vatoiiat äomus. Warum befiehlt er aber dieses? Dcr Zuschauer wegen, ohne Zweifel, und wenn keine Zuschauer dawären, so würde er viel- 284 Theatralische Bibliothek. leicht ohne diese weite Eröfmmg zu seinem Bruder hinein gegangen seyn. Zch würde es viel lieber sehen, wenn der Pallast gleich vom Anfange des Auszuges gcöfnct wäre; Atreus köntc in der Entfernung doch wohl noch sagen, was er wollte, ohne von dem Thyest gehört zu werden. So gut sich dieses bey der letzten Helftc seiner Rede thun ließ, eben so gut hätte es auch bey der ersten geschehen können.---Es wäre gut, wenn ich bey der Einheit der Zeit, weiter nichts als nur eben so eine Kleinigkeit zu erinnern hätte. Allein hier wird man mit dem Dichter weniger zufrieden seyn können. Er setzt den Anfang seines Stücks noch vor den Anbruch des Tages, und mußte nothwendig einen Theil der Nacht zu Hülfe nehmen, weil er Geister wollte erscheinen lassen, und diese, nach der Meinung der Heiden, am Tage nicht erscheinen durften. Die letzten Worte, welche die Furie zu dem Schatten des Tkmalus sagt, zeigen es deutlich genug: i^to «luuitat, au ^ulioat Ivyui, doA!tt«zuo Kitbon!« Ire peritui-um v patiens, fuFvris retro lieot, Me^w^tte ruz)tum moisoiis clivm Ac. und in der 792tcn — — ^ csuc» veitls iter IVIoclio^uv cliom porclis Ol^mvo? selbst an. Ist cs nun aber da Mittag, so muß Thycst noch einige Stunden vor Mittage angekommen seyn. Einige Stunden nach Sonnen-Aufgang ward er gehöhlt; und nun urtheile man selbst, wie viel Stunden zu obigem Zwischen-Raume übrig bleiben. Die natürlichste Entschuldigung, die einem hicbcy einfallen kann, ist diese, daß man sagte, Thyest müsse sich ganz in der Nähe aufgehalten haben; aber auch mit dieser Nähe wird nicht alles gehoben seyn. Und wie nahe ist er denn würk- lich gewesen? Ich finde in dem ganzen Stücke zwey Stellen, aus welchen sich dieser Umstand cinigcrmaasscn bestimmen läßt. Die erste sind die Worte dcs Alreus, Z. 297. ----rolietis oxul Iiotpitüs vsFus RkAno ut milorias nmtot <^e. Wenn hier Iiotpitia einen Aufenthalt in ganz fremden Ländern, und oxul einen, der sich ausser seinem Vatcrlandc aufhält, bedeuten soll, so wird dic vorgebrachte Schwierigkeit nicht vcr^ ringcrt, sondern unendlich vergrößert. Nicht Argos allein; der ganze Peloponnesus gehörte dem Aircus, und hatte dem Thuest gehört, so lange er mit seinem Bruder zugleich regierte. Soll sich dieser also ausserhalb demselben befunden haben, so konnte er nicht in einigen Stunden, sondern kaum in einigen Tagen herbey gcschaft werden. Doch die andere Stelle (Z. 412. u. f.) wird zeigen, daß man dic erste in cincm engern Verstände nehmen müsse. Thyest sagt zu sich selbst: — — — repoto H-Ivoltres tuAgs, 8-tItusyue äent'os potlus, A inixtsm 5er!s, 8imilomcmo v!tam.-- Er hielt sich also nur in Wäldern verborgen, dic freylich nicht allzuweit, aber auch nicht allzunahe seyn dursten. Und in diesen mögen ihn die Söhne dcs Atreus gesucht und auch sogleich WZ»M--öA« 286 Theatralische Bibliothek. gcfliiidcn haben, so unwahrscheinlich es auch ist, daß sich ein Mann, der sich einmal verbergen muß, nicht besser verbergen werde. Dennoch wird man schwerlich die schleunige Ankunft desselben so leicht begreifen können, als man sie, ohne anstößig zu seyn, begreifen sollte. Ich will mich hicrbcy nicht langer aufhalten, sondern nur noch ein Wort von den Charakteren sagen.--Sie sind ohne Zweifel so vollkommen ausgedruckt, daß man wegen keines einzigen in Ungewißheit bleiben kann. Die Abstcchungcn, in welche übrigens der Dichter die beyden Brüder gesetzt hat, ist unvergleichlich. Zn dem Acreus sieht man einen Unmenschen, der auf nichts als Rache denkt, und in dem Thuest eines von den rechtschaffenen Herzen, die sich durch den geringsten Anschein von Güte hintergehen lassen, auch wenn ihnen die Vernunft noch so viel Ursachen, nicht allzulcicht- gläubig zu seyn, darbiethet. Was für zärtliche und cdelc Gedanken äusscrt er, da er sich auf einmal blos deswegen für schuldig erkennet, weil sein Bruder sich jetzt so gütig gegen ihn erzeige. Und was für eine besorgte Liebe für diesen ruchlosen Bruder verräth die einzige Wendung, da er eben sein Unglück erfahren soll, welches durch die ganze Natur ein schreckliches Entsetzen verbreitet, und noch sagt: — — «zuicyuiä «zst, t'ratri prooor l-!n»t!s^u.'t6 aclouci zmr IVIr. lateinischen Dichters geblieben sey, wird man schon von sich selbst abgenommen haben. Er hat die stärksten Züge in seinem Muster unberührt gelassen, und ausser dem so gelinderten Hauptinhalte, kaum hier und da einige glänzende Gedanken von demselben erborgt. Doch auch diese hat er oft ziemlich gewässert, und die Stärke gar nicht gezeigt, mit welcher der ältere Corneille die schönsten und prächtigsten Gedanken der römischen Trauerspiele in seine überzutragen wußte. Einigemal ist es ihm so ziemlich gelungen; besonders bey dem sgnoleo lratrvm, welches er durch folgende Zeile ausgedrückt hat: ^t. Neconnois-tu eo lanZ? ?V«. roconnois mon lrere. Auch noch eine Stelle hat er sehr wohl anzuwenden gewußt, und zwar eine solche, welche manchem Ausleger des alten Dichters selbst nicht recht verständlich gewesen ist. Ich meine die 1062te Zeile: Leeioii moäus clebetur, udi kacias seelus, Non ulii repoass — — welche er sehr kurz und schön so übcrsczt hat: II tsut UN termo SU crlmv, A non g, la vonZeauce. Ich will zum Schlüsse noch das mittheilen, was Herr Crcbillon selbst von diesem seinem Stücke sagt. Es ist ein Theil 302 Theatralische Bibliothek. der Vorrede, in welchem man verschiedene hichcr gehörige Gedanken finden wird. „Fast ein jeder, sagt er, hat sich wieder „den Inhalt dieses Trauerspiels empört. Zch kann weiter nichts „darauf antworten, als dieses, daß ich nicht der Erfinder da- „von bin. Zch sehe wohl, daß ich Unrecht gethan habe, mir „die Tragödie allzusehr als eine schrcklichc Handlung vorzustellen, die den Zuschauern unter rührenden Bildern müsse gezeigt werden, und die sie zum Mitleiden und Schrecken bcwc- „gen solle, doch ohne Züge, welche den Wohlstand und die „Zärtlichkeit beleidigen könnten. Es kömmt also nur darauf an, „ob ich diesen so nöthigen Wohlstand beobachtet habe. Zch „glaube mich dessen schmeicheln zu dürfen. Zch habe nichts vergessen, was meinen Stof lindern und unsern Sitten gemäß „einrichten könne. Um den Atreus unter keiner unangenehmen „Gestalt zu zeigen, lasse ich die Aerope von dem Altare selbst „entführet werden, und setze diesen Prinz, (wenn ich hier diese „Begleichung brauchen darf,) gerade in eben den Fall des bc- „zaubcrtcn Bechers bey dem la Fontaine. I^'otoit-il? no I'oto!t-il pomt? „Zch habe durchaus die Fabel verändert, um seine Rache wc- „nigcr schrecklich zu machen, und mein Atreus ist bey weiten „nicht so grausam, als der Atreus des Sencca. Zch habe mich „begnügt, für den Thuest alle den Greuel des von seinem „Bruder ihm bestimmten Bechers, fürchten zu lassen, und er „bringt nicht einmal seine Lippen daran. Zch gestehe es zwar, „daß mir diese Scene selbst schrecklich schien. Es überfiel mich „ein Schauder; aber nichts dcstowcnigcr glaubte ich, daß sie „sich in ein Trauerspiel sehr wohl schicke. Zch sehe nicht, „warum man sie mehr davon ausschliessen solle, als die Scene „in der Rodogune, wo Cleopatra, nachdem sie einen von ih- „ren Söhnen schon ermordet, den andern vor den Augen der „Zuschauer vergiften will. So unwillig man auch gegen die „Grausamkeit des Atreus gewesen, so glaube ich doch nicht, „daß man ein vollkommener Bild auf die tragische Scene bringen könne, als das Bild von der Stellung des unglücklichen „Thuest, welcher sich ohne Hülfe der Wuth des barbarischsten „unter allen Menschen ausgesetzt sieht. Ob man sich nun aber Non den Trauerspielen des Scneca. 303 „schon von seinen Thränen und seinem Jammer erweichen ließ; „so blieb man mir dennoch deswegen aussätzig. Man hatte die „Güte, mir alle Abschculichkcit der Erfindung zu lassen, nnd „rechnete mir alle die Lastcrthatcn des Arreus an. An einigen „Orten betrachtet man mich auch noch als einen fürchterlichen „Menschen, bey welchem man nicht recht sicher sey; gleich als „ob alles, was der Witz erdenket, seine Quelle in dem Herzen „haben müsse. Eine schone Lcction für die Schriftsteller, welche „sie nicht nachdrücklich genug wird lehren können, mit wie vic- „lcr Behutsamkeit sie vor dem Public» erscheinen müssen. Ein „artiges Frauenzimmer, welches sich in Gesellschaft mit ehrbaren „Schcinsprödcn befindet, darf sich lange nicht mit so vieler „Sorgfalt beobachten. Und endlich hätte ich mir es nimmcr- „mchr vorgestellt, daß in einem Lande, in welchem es so viel „gemißhandelte Ehemänner giebt, Arreus so wenig Vertheidiger „finden sollte. Was die doppelte Aussöhnung, die man mir „vorwirft, anbelangt, so erkläre ich gleich voraus, daß ich mich „in diesem Puncte niemals für schuldig erkennen werde. Atreus „erziehet den Plisthenes, um einmal den Thuest durch die „Hände seines eigenen Sohnes umbringen zu lassen; er er- „ schleicht von diesem jungen Prinzen einen Eid, welcher aber „gleichwohl bey Erblickung des Thyest nicht gehorchet. Atreus „kann also zu nichts andern seine Zuflucht nehmen, als zur „Verstellung; er erdichtet ein Mitleiden, welches er nicht fähig „ist, zu empfinden; er bedient sich hierauf der allergcwaltsamstcn „Mittel, den Plisihenes zur Vollziehung seines Eides zu vermögen, von welcher dieser aber durchaus nichts wissen will. „Atreus, welcher sich an dem Thuest auf eine seiner würdige „Art rächen will, muß also nothwendig zu einer zweyten Verhöhnung schreiten. Ich getraue mir zu sagen, daß dieser grau- „same Prinz alle Gcschicklichkcit anwendet, die ein Bctricgcr „nur immer anwenden kann. Es ist unmöglich, daß Thuest „dieser Falle entgehen sollte, wenn er auch schon selbst ein eben „so grosser Bctricgcr wäre, als sein Bruder. Man darf das „Stück nur ohne Vorurthcil lesen, so wird man finden, daß „ich nicht Unrecht habe. Ze bctricgcrischcr abcr Arreus ist, „desto besser habe ich seinen Charakter ausgedrückt; wcil Vcr- 304 Theatralische Bibliothek. „räthercy und Verstellung fast immer von der Grausamkeit unzertrennlich sind :c." Von den übrigen lateinischen Trauerspielen in den folgenden Stücken. VIII. Des Hrn. Ludewig Riccoboni Geschichte der italiänischen Schaubühne. Nachricht von Vcm Verfasser. K.udcwig Riccoboni war ein Modcncscr von Geburt, welche ohngcfchr in die Jahre 1L82 oder 83 fällt. Er mochte aus einer ganz guten Familie seyn, weil er selbst, an einem Orte seiner Schriften, den Antonüis Riccoboni, einen Professor zu Padua, aus der Mitte des sechzehnten Jahrhunderts, für einen seiner Vorfahren wahrscheinlicher Weise hält. Er mußte aber sehr jung diejenige Lebensart ergriffen haben, in welcher er sich hernach aus eine doppelte Art sehr rühmlich hervorthat. Denn schon in seinem zwey und zwanzigsten Zahrc, wie man es weiter unten aus seinem eignen Munde hören wird, war er das Haupt einer Gesellschaft von Schauspielern, die in den Städten der Lombarde») und besonders zu Venedig mit vielem Bcyfalle spielte. Er gab sich ganzer zehn Zahr lang in seinem Vatcr- landc sehr viel Mühe, die Bühne aus ihrem damaligen Verfalle wieder in die Höhe zu bringen, und sie besonders von dem unregelmäßigen Wüste zu reinigen, welcher damals auf derselben herrschte. Doch weil ihm diese Bemühungen so glücklich nicht ausschlagcn wollten, als sie es wohl verdient hätten, ward er es übcrdrüßig, unter einem Volke nur Undank damit zu verdienen, dessen Hauptgcschmack auf nichts als Possen ging. Er nahm also den Vorschlag an, den man ihm damals that; nehmlich eine Gesellschaft italiänischer Schauspieler sür den König von Frankreich zusammen zu bringen, und mit derselben nach Paris zu gehen. Er laugte daselbst im May 1716 an. Sein Thcatcrname, unter welchem er sich bekannt machte, war Z.clio. Als Actcur fällte man das Urtheil von ihm, daß ihm zwar das Anmuthigc und Reihende fehle, daß sich aber sei» finstres Ansehen vollkommen wohl schicke, traurige und übertriebene Riccobeni Geschichte der italienischen Schaubühne. 305 Leidenschaften auszudrücken, die auch in der That niemand besser und wahrscheinlicher vorgestellt habe, als er. Er blieb auf dem italiänischen Theater zu Paris bis 1729, in welchem Zahre er dasselbe mit seiner Frau und seinem Sohne, verließ, und eine Haushofmcistcrstcllc bey dem Herzoge von Parma annahm. Nach dem Tode dieses Herzogs kam er zwar wieder nach Paris, nicht aber wieder auf das Theater, von welchem er für sich und seine Frau eine doppelte Pension, jede von 100(1 Livrcs, beybehalten hatte. Er starb den liten December 1763. Als einen Theatralischen Schriftsteller hatte er sich schon bekannt gemacht, ehe er aus seinem Vatcrlandc ging; doch hat er seine vornehmsten Werke in Frankreich, und zwar auch französisch, geschrieben. Unter die crstcrn, die er italiänisch abgefaßt, gehören vcrschicdnc Lustspiele, und ein Gedicht über die Kunst zu dcclamircn, welches den Titel I'^ite ronrelontativa führet. Auch hat er eine Sammlung alter italiänischer Stücke besorgt, welche er für geschickt hielt, den Ausländern eine bessere Meinung von der eigentlichen dramatischen Poesie seiner Landsleute beyzubringen. Diejenigen Lustspiele, welche er in Paris für das italiänische Theater machte, sind weder ganz welsch, noch ganz französisch, sondern die Scenen sind aus beyden Sprachen vermengt. Dergleichen sind sein k>ero z,a,tial, seine Diana k IZnlhmian und sein Italien maiie a pari«, welche Stücke er ganz allein, so wie folgende, la Oel'olatinn dos tleux Omnellios; lo pi-oees lies I'neatrcs, lind la I^oiio i-onaistante, in Gesellschaft mit dem Hrn. Dommic,ue verfertiget hat. Diejenigen Werke aber, die er ganz französisch geschrieben hat, und die man ohne Zweifel für seine beträchtlichsten halten muß, sind seine Ilittoire äu l'iieatro Italien, und seine lielloxions Iiistm-ilnies eriticzues 5ur les llistvl'ens I'Iioati'es clo I'Luroiw. Die erstere bestehet aus zwey Theilen in groß Octav, deren erster '1727 nnd der zweyte 1731 zu Paris an das Licht getreten sind. Jener enthält die Geschickte des italiänischen Theaters, wovon nachstehendes eine Übersetzung ist; ein Verzeichnis; aller welschen Komödien und Tragödien, und cinc Abhandlung über das Trauerspiel der Neuern. Dieser bestehet aus Auszügen aus fünf der besten italiänischen Tragödien, und eben so vielen Komödien, welchen Lesfings Werk- i v. 20 Theatralische Bibliothek. noch ein Brief des Rousseau an den Verfasser, nebst der Antwort vorgesetzet, und die in Kupfer gestochenen Charaktere der welschen Bühne, nebst einer Erklärung, beygefügt worden. Die liolloxions des Hrn. Riccoboni kamen das erstemal 1738 heraus, und betreffen die italiänische, die spanische, die französische, die englische, die holländische und die deutsche Bühne. Am Ende hat der Verfasser noch pentvos tur la vocwmation hinzugethan, wclckc man aber nicht mit dem oben angeführten Gedichte vermengen muß. Zeh vcrspare es aus ein andermal von diesem oder jenem genannter Aufsätze nähere Nachricht zu geben, wie man denn auch seiner Frau und seines Sohnes, welche beyde noch leben, bey einer andern Gelegenheit soll gedacht finden.") » « » IX. Auszug aus der Sophonisba des Trißino und der Rosemonda des Ruccelai. Zn dem vierten Hauptstückc der vorhergehenden Geschichte der italiänischen Schaubühne, wird man angemerkt haben, daß die Sophonisba des Trißino und die Roscmonda des Ruccelai sür die ersten italiänischen Trauerspiele anzusehen sind, welche nach den Regeln und in dem Geschmacke der Alten in dieser Sprache verfertiget worden. Ich vermuthe daher, daß man begierig seyn wird, sie näher kennen zu lernen, und in dieser Vermuthung will ich die Auszüge mittheilen, welche eben der Herr Riccoboni, in dem zweyten Theile seiner Geschichte, davon geliefert hat. Sie werden in dieser Bibliothek schwerlich einen bessern Platz finden können. » » » °) Zu einer Stelle der hier folgenden Übersetzung, „Als ich im Jahre 1K90, in einem Alter von dreizehn Iahren, die Bühne zu besuchen anfing," bemerkt Lessing folgendes. „Hier wird eben der rechte Ort scvn, einen Fehler wieder gut zu machen, den ich, oben auf der 135. Seite, in meiner Handschrift zn verbessern vergessen hatte. Es erhellt nehmlich aus den Datis, welche Herr Riccoboni hier clnfliesscn lassen, daß er 1677. und nicht 1K82. oder 83. wie ich aus einem andern Umstände geschlossen habe, imissc sevn gcbohrc» worden. Uebers." 307 X. Auszug aus der Calandra des Kardinal Bernardo da Bibiena. Auch aus dicscm Stücke, welches man in dem vierten Hauptstückc der obigen Geschichte, als das erste regelmäßige italiänische Lustspiel hat kennen lernen, wird man hoffentlich einen Auszug hier nicht ungern finden. Er ist glcichfals von dem Herrn Riccoboni. » » » Drittes Stück. 1755. XI. Des Abts du Bos Ausschweifung von den theatralischen Vorstellungen der Alten. Vorbericht. Der Abt du Dos war einer von den Vierzigern, und beständiger Sekretär der französischen Akademie. Der Herr von Voltaire hat ihn mit unter die Schriftsteller gczehlct, welche das Jahrhundert Ludcwigs des XIV. erleuchtet haben. Er hat sich der Welt als ein Geschichtschreiber und als ein Knnstrichtcr gezeigt. Als jener in seiner Hittoiro 60 la IIZuo 60 (^ambrai, welcher der Herr von Voltaire das Lob zugestehet, daß sie ein Muster in ihrer Art sey. Als dieser, in seinen crinschen Betrachtungen über Sie Dichtkunst unv Mahlerey, (kellexions eritunios Iur la postis k lur la peinturo) V0N welchen ich hier etwas mchrcrs melden muß. Ich kann es jetzt nicht gleich wissen, in welchem Zahre sie zu erst ans Licht traten. Ich habe blos die fünfte Ausgabe vor mir, welche von 1746 ist. Es ist die letzte, meines Wissens, und auf dem Titel wird gesagt, daß sie von dem Verfasser selbst durchgesehen, verbessert und vermehrt worden. Sie ist in Paris in groß Duodez gedruckt, und bestehet aus drey Theilen, deren stärkster ein Alphabet hat. Der Inhalt, wie ihn der Verfasser selbst entwirft, ist kurz dieser. Zn dem ersten Theile erklärt er, worinn die Schönheit eines Gemähldes und die Schönheit eines Gedichts vornehmlich bestehe; was für Vorzüge so wohl das eine, als das andere, durch die Beobachtungen der Regeln erlange, und endlich was für Beystand sowohl die Werke der Dichtkunst, als der Mah- 20° 308 Theatralische Bibliothek. lcrcy, von andern Künsten erborgen können, um sich mit desto grossem Vortheile zu zeigen. Zn dem zweyten Theile handelt er von den Theils natürlichen, Theils erworbenen Eigenschaften, welche sowohl grosse Mahler, als grosse Dichter, haben müssen, und forscht den Ursachen nach, warum einige Jahrhunderte so viele, und einige fast gar keine berühmte Künstler gesehen haben. Hierauf untersucht er, auf welche Weise die Künstler zu ihrem Ruhme gelangen; an welchen Kennzeichen man es voraussehen könne, ob der Ruhm, in welchem sie zu ihren Zeiten stehen, ein wahrer Ruhm sey, oder ob sie nur ein flüchtiges Aufsehen machen; und endlich aus welchen Merkmalen man es zuvcrläßig schlicsscn dürfe, daß der Name eines von seinen Zeitgenossen gerühmten Dichters oder Mahlers, immer mehr und mehr wachsen, und in den folgenden Zeiten noch grösser seyn werde, als er selbst zu seiner Zeit gewesen ist. Zn dem dritten Theile endlich trägt unser Abt verschiedene Entdeckungen vor, die er in-Ansehung der theatralischen Vorstellungen der Alten gemacht zu haben glaubet. Zn den ersten Ausgaben seines Werks, war diese Materie dem ersten Theile mit eingeschaltet. Weil sie aber doch nichts anders als eine Ausschweifung war, durch die man die Hauptsache allzulange aus den Augen vcr- lohr, so folgte er dem Rathe einiger Freunde, und machte einen besondern Theil daraus. Dieser besondre Theil nun, oder diese Ausschweifung ist es, welche ich hier meiner theatralischen Bibliothek einverleiben will. Zch werde aber dabey für dicscs- mal nichts, als die Pflichten eines getreuen Ucbcrsctzcrs beobachten; und meine Gedanken über verschiedene besondere Meinungen des Verfassers auf eine andere Gelegenheit »ersparen. Viertes Stück. 1768. XII. Geschichte der englischen Schaubühne. Zch will hier bloß die ersten Züge einer Geschichte der englischen Schaubühne entwerfen; und bloß in der Absicht, damit der Leser ohngcfehr wisse, wohin er die einzeln Theile derselben, die ich ausführlicher berühre, zu bringen habe. Es findet sich eine Nachricht, die, wenn sie, wie nicht zu . »'^^^><'Il^>V^'^1^^^^^^»^^^^^ ^ ^^^^ __^_^_ Geschichte der englischen Sck.uibiihne. 309 zweifeln ist, ihre Richtigkeit hat, den Ursprung des englische» Theaters weit früher heraus setzt, als man den Ursprung des Theaters irgend eines andern europäischen Volks angeben kann, Wilhelm Stephanides (Firz-Stephens) ein Bcncdictincr zu Cantcrbury, der unter der Regierung König Heinrichs des zweyten geschrieben, und unter der Regierung König Richards des ersten, im Zahrc 1191, gestorben ist,(°) hat nehmlich in seiner Oelleriptio nokiliMmse o!v!tat!s I^oncloniaz folgende Stelle: I^onllonia pro snoetaeulis tlioatralitius, pro luclis Ironie!«, Inelos listet tariotioros, repraztontationes miraeulnrum, r>u,o tancti con- setl'oros oporsti sunt, sou rvpi'Ml'oritationos pattionum, ljiiidus elaruit oonftanti?» Nart^rum. d. i- London hat, anstatt der theatralischen Schauspiele, weit edelcre Spiele, in welchen die IVunder der heiligen Zöekenner, und die beiden der Märyrcr vorgestellet werden. Wider dieses Zeugniß eines ehrlichen Mannes, ist nichts cinzuwcndeni und da er von diesen Vorstellungen nicht als von einer Neuigkeit redet: (denn er beschreibt auch alle andere Arten der damals in London gewöhnlichen Zeitvcrkurzungcn) so kann man den Anfang derselben schwerlich spater, als in die Zeiten Milhelms des Eroberers setzen. , Um diese Zeit aber hat noch keine einzige andere Nation, etwas einem Theater ähnliches gehabt, es wären denn die Zta- liäncr, wenn man anders mit dem ältern Riccoboni annehmen will, daß seit dem Verfalle der Römer, sich das Theater in Italien ohne Unterbrechung fortgepflanzt habe. Und doch kann auch dieser kein so altes ausdrückliches Zeugniß für seine Nation ausweisen. Wie er denn die Stelle des Stephanides auch nicht gewußt hat, sondern eine weit neuere Nachricht, die ich nun gleich anführen will, .für die älteste Spur des englischen Theaters annimt. (°> Das Iöchersche Gelehrten Lexicon sagt von ihm: er lebte 1490 unter dem Rönige von England Richards l. Halle we. nigsiens sagen sollen- er lebte noch :c. (") Dodsley in der Vorrede zu seiner ««-wo« (.'»uoviw» <>k <>i>> i>it>>'«, die er in zwölf Duodczbändcn lierans gegeben. (°°°) Äudcivig Riccoboni in seinen nl(-xiun5 iiMinilluo» ck? >:r»i- ws s»r Ic« Mlturl!»» 'kUe-Uro^ tlt- I'Lnrnv«). Seite 4-^.4. 310 Theatralische Bibliothek. Vielleicht, daß die andächtigen Vorstellungen blosser Wunderwerke und Leidensgeschichte, nicht lange nach dem Geschmacke des englischen Pöbels waren. Wenigstens findet man ohngcsehr hundert und vierzig Zahr hernach, daß man ihn mit weit lustigern Vorstellungen zu unterhalten gesucht hat. Denn unter der Regierung R. LLduard des dritten ward durch eine Parla- mcntsactc verordnet, daß eine gewisse Gesellschaft von Leuten, Vsgrants genannt, welche durch ganz London Maskeraden angestellt, aus der Stadt gepeitscht werden sollten, weil sie in den Trinkhäuscrn, und an andern Orten, wo sich das Volk versammelt, ärgerliche Dinge gespickt.Worinn diese ärgerlichen Dinge eigentlich bestanden, kann man nicht sagen. Sie mögen aber bestanden haben, worinn sie wollen, so ist doch so viel gewiß, daß diese Vagranrs die ersten wahren englischen Komödianten waren, denn sie verliessen das abergläubische Zeug, lind gaben sich mit Satyre und Nachahmung der Sitten ab. (°) Wenn Riccoboni (in dcm angezognen Werke, Seite 118) dieser Parlamcntsacte, als der ältesten Spur des englische» Theaters gedenkt, so druckt er sich folgender Massen aus- 8ou« le regne «I'Lituürcl lll. i^ui com- ineny» I'iu, tvtS >!' linil eil t038, il ett rappoNe, üaiis un I^ivre im- priine a I,vi»Zri!5, ^K/«/u/e6 a< /«»-H'e >Lc.) <>ue ce IsiM lioi oraon»^ piir UN ^rret tln ?ilrleme»l, ^»'une ^t/^enii/e's <Äc. Kann man einen grobem Fehler wider die Zeitrechnung begehen? Eduard der dritte regierte von 1327 bis 1376, und da ihn Riccoboni den heiligen König nennet, so ist es offenbar, daß er ihn mit Eduard dem Bekenner, welcher von 1042 bis 1066 regieret, oder gar mit dem heiligen Eduard, dem Märtyrer, muß vermengt haben. (°°) Vielleicht waren sie derjenigen Art von Schauspieler nicht unähnlich, die m nachfolgenden Zeilen ^/»»inieT-s genannt wurden, und in einer altvaterische» Kleidung das Land durchzöge», tanzten und allerhand Gcbrhrdcn und Posse» machte». Es fi»dc» sich dergleichen MummcrF noch bis jetzt in England; in dem funfzclmtcn Jahrhunderte aber warm sie so gcmci», und l'icitc» das Volk so sehr von seinen Geschäften ab, daß sie der mcnscklichcn Gesellschaft sehr schädlich wurden. Den» da sie beständig verkleidet und mastirt cinhcrgingcn, so waren sie an vielen lüdcrlichen Streichen Schuld, und fingen Unordnungen an, die mit der Zeit so arg wurden, daß in dcm dritten Jahre der Regierung Ä. Heinrichs des achten, (1S12) eine Parla- nicntsacte wider diese Mummers gemacht wurde, durch welche auf jede Maske die verkauft, oder in einem Hause gefunden werden würde, eine Geldstrafe von 20 Schillings (beynahe 6 Reichsthalcr) gelegt ward. Geschichte der englischen Schaubühne. Zll Ohne Zweifel zwar mit der gröbsten Satyrc, und mit der plumbstcn Nachahmung der aller ärgerlichsten Sitten, die nichts weniger als bessern kann; doch dieses konnte im Anfange, zu den damaligen Zeiten, nicht wohl anders seyn, und man hätte sie folglich nicht so wohl ganz unterdrücken, als nur einschränken sollen. Nach einer so scharfen Ahndung aber mußte sich alles, was einem Schauspiele ähnlich sahe, aufs neue unter den Mantel der Religion verbergen, und man sahe wieder nichts als KIMe- rios vorstellen. Zm Zahr 1378 überreichten die College» der St. Paulusschulc dem K. Richard dem zweyten eine Bittschrift, und baten darinn „daß gewissen uncrfahrncn Leuten Einhalt „geschehen möchte, welche sich unterfangen hätten, die Geschichte „des alten Testaments vorzustellen; weil es zu der Kläger Nachtheile geschehe, als welche sich in grosse Kosten gesetzt, um dieselben zur Wcihnachtzcit öffentlich zu spielen." Hieraus sieht man, daß die Collcgcn der St. Paulusschulc damals schon ge- wisscrmasscn im Besitz waren, dergleichen Mystcrics aufzuführen, und daß sie es für Geld thaten. Wenn man also auch nur diesen Zeitpunkt als den ersten des englischen Theaters annehmen wollte, so würde man es doch noch für älter als das französische erkennen müssen; denn es ist gewiß, daß die Franzosen mit den heiligen Vorstellungen der Brüder der Paßion, höher nicht als bis 13!18 hinaus gehen können. Unter der Regierung -Heinrichs des vierten, und zwar in dem cilftcn Jahre derselben, s140l>) wurde von den Londonschcn Kirchendienern (^-»-itl, - eiei-Ics) ein Schauspiel von Erschaffung der Welt aufgeführt, welches ganzer acht Tage währte, und bey welchem der größte Theil des englischen hohen und niedrigen Adels zugegen war.^) Von Erschaffung der Welt kann es wohl schwerlich allein gehandelt haben; und man vermuthet daher, daß es vielleicht dasjenige Schauspiel gewesen sc>,, von welchem in der Cottonianschcn Bibliothek »och bis jetzt eine Handschrift (°) Slovv's 8urvs> ok l.umw», (°°) Man sehe den Diiiiugv o» I'liix« !>>«> m-iv«!>s, welchen Dodklev seiner Sammlung beygefügt, und der bcv Gelegenheit der Lollicrschen Slrci- ligkeit abgefaßt worden. S. 19. 312 Theatralische Bibliothek. aufbewahrt wird. Sie findet sich in dem gedruckten Bücherverzeichnisse derselben, S. 113. unter folgender Ausschrist: Schauspiele in altem englischen Sylbenmaasie Ii. v. vrsmata tacra, in «zullius exkluontur Iiiktoiiiv vetvris >85 novi ^'vltamenti, intro- llucti« (juati in keonam perlnnis illio memorstis, ^uas leeum in- vicenl eollvt^uontcs pro ingonio linAit poota. Viilentur nlim en- rsm po«ulo, livv »cl inttruvncium, live alie». Geschichte der englischen Schaubuhne. 317 gcr dabcy aufhalten, sonder« nur noch diesen einzigen Umstand anfuhren, daß zwar Gorbovuc überhaupt unserm Lord Buckhurst gehört, daß aber die ersten drey Auszüge Thomas Norton ausgearbeitet haben soll. Ohngcfähr in eben dasselbe 1Z61tc Zahr fällt auch die erste englische Komödie, die dieses Namens nicht ganz unwcrth ist, wenigstens von den Engländern durchgängig dafür erkannt wird. Sie führt auf einer der ältesten Ausgaben, auf der von 1vilo inen, imc! »II tko rotr I?ools, hat sieben Auszuge. Unter seinen Trauerspielen heißt eines: .^.Iwritus Lm^vior c>k korman^; in welchem er diesen Gcgcnkayscr Richards von Cornwall, bloß seiner Nation zu schmeicheln, eine sehr abscheuliche und unglückliche Rolle spielen läßt. Sein Lustspiel: Inv ^Viclc^vs teai'8, dessen Inhalt die bekannte Geschichte von der Matrone zu Ephcsus ist, stehet in dem vierten Bande der Dodoleyschen Sammlung. Chapmann starb 1655. 7. William Rowley; schrieb sechs dramatische Stücke, an deren einem: l'Iio Littli okklc-ilin, Shakespear Theil hat. Seine beste Tragödie ist ^Ils lott bz^ I^uN. Eine von seinen Komödien: ^ Slatek st VillmZKt, stehet in dem sechsten Bande der Dodsleyscben Sammlung. Er lebte noch unter der Regierung Carls des ersten. 8. John Marsion; studirctc zu Oxford und ist Verfasser von acht dramatischen Stücken, die Shakespear nach seinem Tode, der gegen 1614 muß erfolgt seyn, herausgegeben. Eines davon, Ikv Alaleontent, a ^>agocl^, stehet in dem vierten Bande der Dodsleyscben Sammlung. Sie ist dem Den Johnson mit vielen Lobsprüchcn zugeeignet. 9. Samuel Daniel; gebohrcn 1562. Er schrieb ausser seiner Geschichte von England, und vielen andern Gedichten, auch einige Tragödien, und Tragikomödien. Die ersten, nahmentlich Philorae und Cleopatra, hat er nach der Art der Alten, mit Chören zwischen jedem Auszüge, verfertiget. Er ward nach dem Tode des grossen Spenser, gekrönter Poet, bey der Königin Elisabeth, und starb 1619. W. kLhomas Decker; lebte unter der Regierung Jacobi I. Er ward durch die Streitigkeit, die er mit Den Johnson bekam, berühmter als durch alle seine Werke, die in cilf dramatischen Stücken, größten Theils Lustspielen, bestehen, wovon er achte ganz allein, drey in Gesellschaft mit Websier und eines in Gesellschaft mit Rorvley und Ford verfertiget. Un- 21" 324 Theatralische Bibliothek. ter die ersten achte gehöret ^Vkoro vk kab^Ion, (gedruckt zu London 1601. in Quart) worinn er, unter erdichteten Namen, die vortrcflichcn Tugenden der Königin Elisabeth, und die Gefahren vorstellet, denen sie durch die glückliche Entdeckung der bösen Absichten, welche die Jesuiten und Papisten wider ihre geheiligte Person gehabt, entgangen. Desgleichen: Konott VVIiorv, in zwey Theilen, wovon der erste in dem dritten Bande der Dodsleyschen Sammlung zu finden. Unter die Stücke welche er in Gesellschaft mit Webstcrn geschrieben, gehöret ^Vvstt's HiNor^. Der Held dieses Stücks ist Sir Thomas 5Vyat aus Kcnt, welcher in dem ersten Zahrc der Königin Maria einen Aufstand erregte, um ihre Vermählung mit Philipps von Spanien zu hintertreiben. It. Znlk Greville, Lord Brooke; ein Herr der bey der Königin Elisabeth in großen Gnaden stand, und auch an dem Hofe Iacobi I. wichtige Stellen bekleidete. Er war ein vertrauter Freund von PH. Sivney und Lamdens großer Gönner. Er schrieb zwey Trauerspiele, Alaham und 5Nu- slapha. Das letztere stehet in dem zweyten Bande der Dodsleyschen Sammlung. Er ward 1028. von einem seiner Bedienten, der sich von ihm nicht genug belohnt zu seyn glaubte, ermordet. 12. Philipp Maßinger. Er war einer von den angesehensten Dichtern seiner Zeit; gcbohrcn gegen 1686. Er starb zu London 1640. und ward von allen Kon»ödiantcn, die damals in der Stadt waren, zu Grabe begleitet. Ausser vcr- schicdncn Stücken, die er mit Fletchern und andern in Gemeinschaft schrieb, hat er deren noch vierzehn von seiner eignen Arbeit drucken lassen. Viere davon: (Zusräisri, a comieal Hiktor^; das Lustspiel: ^ Nk,v ,va^ to ps^ olä äedts; die Tragikomödie: pieturo, und das Trauerspiel: 1ko unnatursl Lombst hat Dodslev dem achten Bande seiner Sammlung einverleibet. 13. Thomas Randolph; gcbohren 1006. Er studirete zu Cambridge, und war einer von den eifrigsten Anhängern und Bewundrern Ben Johnsons Er starb 1634. Von seinen _ _^_^_ Geschichte der englischen Schaubühne. 326 dramatischen Stücken stehet das Lustspiel: IKv klulvs I^oo- kinZ kwss, welches zugleich eine Vertheidigung der Schaubühne ist, in dem sechsten Bande der Dodsleyschen Sammlung. 14. William Alexander Graf von Scirling; aus einer vornehmen Schottischen Familie; gcbohrcn unter der Regierung der Königin LLlisabech und während der Minderjährigkeit Jacobi VI. von Schottland. Er stand bey dem letzter» und dessen Sohne Carl dem ersten, in großen Gnaden und bediente wichtige Aemter. Er ist Verfasser von vier dramatischen Stücken, die er Monarchische Trauerspiele nennet; nahmentlich, die Alerandn'nische Tragödie, Crösns, Darius u„d Julius Tasar. Sie sind nach dem Muster der Alten geschrieben, und haben zwischen jedem Aufzuge Chöre. Sie sind durchaus ernsthaft, und wie die Tragödien des Scncca voller Sinnsprüchc; doch sind auch die sanftem und zärtlichern Leidenschaften dann und wann sehr fein bearbeitet. Zn der Wahl seiner Verse aber, ist der Verfasser sehr unglücklich gewesen; es sind nehmlich Verse mit abwechselnden Reimen, so wie sie Pibrac in seinen Vicrvcrscn, oder Davenant in seinem Gondibcrt gemacht hat. 16. John Ford; schrieb unter der Regierung Tarls des ersten, zum Theil in Gesellschaft mit Rorvley und Decker. Er war zu dem Tragischen aufgelegter, als zum Komischen. Seine beste Tragödie soll seyn: '^is ?it^ klio is a ^Vnorv! Schade, daß sie eine Hure ist! Ein sonderbarer Titel für ein Trauerspiel. Die unzüchtige Liebe eines Bruders zu seiner Schwester, wird darinn ei» wenig mit allzu lebhaften und rcitzcnden Farben geschildert. 16. Thomas May, war unter der Regierung der Königin Elisabeth gcbohrcn, und lcbte an dem Hofe >Iarls des ersten, während wclchcr Zeit cr drey Trauerspiele und zwey Komödien schrich. Die bcydcn lctztcrn unter dem Titel: kko Loir und tliv olä ('ouple sind in dem siebenden Bande der Zvodsleyschen Sammlung befindlich. Weil cr zugleich mit IVilliam Davenam um die Stcllc des gekrönten Hof- poctcn anhielt, und sie nicht bekam, ward cr wider den 326 Theatralische Bibliothek. Hof erbittert, und hicng, während dem bürgerlichen Kriege, dem Parlamente an. Er beschrieb auch die Geschichte dieses Parlaments, worinn er alle Galle eines Mißvergnügten ausschüttete. Er starb 1652. 17. Thomas Goff; gcbohrcn gegen das Zahr 1692. Er schrieb, als er zu Oxford studirctc, vcrschicdnc Tragödien; wählte aber hernach den geistlichen Stand, und schrieb Predigten, deren einige im Zahre 1624. gedruckt worden. Er starb in in dem nehmlichen Zahre. 18. Thomas Miodlcton. Er lebte unter der Regierung Carls des ersten; und das rühmlichste was man von ihm sagen kann, ist dieses, daß er mit Johnson und Fletcher in Gemeinschaft gearbeitet, desgleichen auch mit ZNaßinger und Rorvley. Seine dramatische Stücke bclauffen sich auf vier und zwanzig, meistens Komödien. Eine davon: ^ in-lä ^Vorlä, Natters! stehet in dem fünften Bande der Dodslevscken Sammlung; und eine andere: '1'iie Ml-^m- vk lZueendormiZI,, in dem cilftcn Bande derselben. 19. John Sncklmg, gcbohren 1613. Sein Barer war Haushofmeister bey Carl dem ersten. Er rcisctc, und wohnte in Deutschland einem Feldzuge unter Gustavs Adolphs bey. Als er wieder nach Hause kam, war der bürgerliche Krieg ausgcbrochen. Er brachte auf eigne Kosten einen Trupp Reiter, zum Dienste des Königs, zusammen, konnte aber keine grossen Dinge damit verrichten, weil er im acht und zwanzigsten Zahre seines Alters starb. Man hat nur vier dramatische Stücke von ihm. Zn Prosa wußte er sich als ein Mann von Lebensart und Witz auszudrücken; zur Poesie aber zeigte er kein sonderlich Genie. 20. William Lartwrighr; gcbohrcn 1611. oder nach andern 161Z. Er ftudirte zu Oxford, wo er vcrschicdnc Komödien und Tragikomödien schrieb. Eine von den leztern: tko ko^sl Slave, ward den 30 August 1636 von den Studenten des Christchurch Collcgii daselbst, in Gegenwart des Königs und der Königin mit grossem Bevfallc aufgeführt. Seine Komödie: tlio Oräinar^ stehet in dem zehnten Bande der DoOoleyschcn Sammlung. Cartwright trat hernach Geschichte der englischen Schaubühne. 327 in den geistlichen Stand, und erwarb sich durch seine pathetische Predigten vielen Ruhm. Er starb aber sehr jung; nehmlich 1643. im drey und dreißigsten Zahrc seines Alters. 1. Anthony Brerver; blühte unter der Regierung Carls des ersten, und schrieb, ausser einer Komödie, den vor Aiebe kranken Ronig, welches für eines von den besten irregulären Trauerspielen, nach Shakespears seinen, gehalten wird. Die Geschichte ist ungcmein rührend: Canut, König von Dänncmark, hat sich der Stadt Winchester, durch Vcrräthcrcy eines Einwohners, bemächtiget, und befiehlt alles über die Klinge springen zu lassen. Er kömmt voller Blutdurst in das Kloster, und schnaubet nach Mord; hier gehet ihm die Nonne Carresmunoe entgegen, und ihre Schönheit hat die Gewalt, die Wuth des tobenden Siegers zu hemmen und ihn gleichsam in einen Menschen umzuschaffen. Canm verliebt sich in sie, und die schöne Nonne überläßt sich, nach einem langen Streite zwischen Ehre und Liebe, dem Tyrannen, und bricht ihr Klostergclübdc. Die Sprache in diesem Stücke des Drerocr ist sehr modern; die Verse sind so musikalisch, als Rorves Bcrsc nur immer seyn können, und eine Menge Stellen sind von einer recht schmelzenden Zärtlichkeit. — Noch schreiben einige diesem A. Zörerver ein Lustspiel zu, unter dem Titel: I^mgua, or tko Oombat ok tko I'onAue anä tliv tivo keolos, kor Lupeiiorlt^. Es ward 1607. zuerst gedruckt, und ist in dem fünften Bande der Dodsleyschcn Sammlung zu finden. Ein Umstand macht dieses Stück merkwürdig. Als es nehmlich zu Cambridge aufgeführet ward, spielte Oliver Cromrvell, als ein junger Student, die Rolle des Gefühls darinn, und zwar mit so vieler Empfindung, daß sein Ehrgeitz dabey zuerst aufzuwachen anfing. Folgende Stelle, wo er als spielende Person gckrönct wird, soll ihn unter andern so erhitzt haben, daß er in allem Ernste nach einer wirklichen Krone zu trachten, sich vorgesetzt. liotos ancl ba^s, pacli livnco! tllis crovvo an<1 rolle krmvs, anä liou!^, circlos an«1 invvtts; Hovv Fallaatl^ it lits mc! luro tno tlavv 328 Theatralische Bibliothek. klealm'oä mv- keail, tkat vvrouAlit tkis coronet. Hiev liv tkut sav, com^Ioxion cannot etianAe! ZVIv klooü's enuolilizä, und i sm trsnsl'oriu'cl Ilnto tliv kaerod tomper os » liMA. Netkirilis, i Iiosr mv »0I1I0 p-iratitos LtiliiiZ mo <Ü!Ls»r, or great ^lexancler, I^icliing mv loot <^e. 22. James Schirley; ist einer von den voluminösesten dramatischen Dichtern dieses Perioden; doch gehöret er auch einigermassen mit in den folgenden. Er hatte zu Cambridge den Gradum angenommen, und war auch bereits Prediger in der Grafschaft Hcrrford, als er zur katholischen Religion übertrat. Er verließ also seine Pfarr, kam nach London, und ficng an für das Theater zu arbeiten. Die Königin Henriette Mari«, Carls des ersten Gemahlin, erzeigte ihm viel Gnade, der er auch, bis sie in dem bürgerlichen Kriege nach Frankreich flüchten mußte, treulich anhing. Er trat hierauf in die Dienste des Herzogs von Ncwcastle, William Cavendiscl?. Nach der Restauration wurden verschickn? von seinen Lustspielen nicht ohne Beyfall in Londen aufgeführt. Man kann aber nicht sagen, daß ihm Tarl der zweyte irgend eine Belohnung für seine beständige Treue gegen das Königliche Haus zuflicsscn lassen. Er starb in grossem Elende zu Londen 1666. Er hat an die acht und dreyßig dramatische Stücke, meistens Komödien, geschrieben. Zwey davon, Lirck m tko Ozo, und Ikv (ZaineNer, stehen in dem neunten Bande der Zvodsleyscben Sammlung. Er hat ihr eine ironische Zuschrift an William Prynne, dessen wir ein andermal gedenken werden, vorgesetzt. Und dieses werden auch ziemlich die merkwürdigsten dramatischen Dichter aus diesem Perioden seyn. Einige andere will ich nur bloß nennen. Joseph Rutter, ein Zcitverwandter des Johnson, dessen tragisch-komische Pastorclle llie Skopkerä's Uoliäsv, in dem siebenden Bande der Dodsleyschen Sammlung vorkömmt. — William Habingron, gebohrcn 1605. und gestorben 1654, dessen Tragikomödie: IKv (jueva ok ^rrgZr>-den war sein großer Feind; allein er verachtete ihn viel zu sehr. Vcrschicdnc von seinen Komödicn sind reich an Humorz und es fehlt ihnen auch nicht an ursprünglichen Charaktcrn. Er ahmte sonderlich Ben Johnson nach. 6. Thomas Rillegrero. Er war Edelknabe bey Carl dem ersten, und hernach Kammcrjunkcr bey Carl dem zweyten, mit dem er zwanzig Zahr ausser England lebte. Während dieser Zeit schrieb er neun dramatische Stücke, und zwey nach seiner Zurückkunft in London, die daselbst in einem Foliobandc 1664 zusammen gedruckt worden. Ein Lustspiel davon: __ Geschichte der englischen Schaubühne. 331 Ine parlon's VVvcltlinA stehet in dem neunten Bande der Dooelcyscben Sammlung. — Auch von einem andern Dichter dieses Namens, William Rillegrero, der Carl dem ersten sehr treu blieb, und hernach gleichfalls an Carls des zweyten Hofe lebte, hat man vier dramatische Stücke, die zu Oxford 1666 in Folio zusammen gedruckt worden. 7. Racharine Philips, eines Kaufmanns, John Fowlcs, Tochter, zu Londcn gcbohrcn 1631. Sie übersetzte einige Trauerspiele aus dem Französischen des P- Corneille und starb im zwey und drcyßigstcn Zahre ihres Alters 1664. 8. Roger Boyle Graf von Grrey; gcbohrcn 1621. Er war einer von den größten Staatsmännern seiner Zeit, und schrieb einige Tragödien. Er starb 1629. 9. Aphra Zdehn; diese bekannte Dichterin ward unter der Regierung Carls des ersten gcbohrcn, und lcbtc ihre jünger» Jahre mit ihrcm Batcr, Namcns Johnson, in Surinam. Als sie nach London wieder zurück kam, hcyrathete sie daselbst ein Kaufmann mit Nahmen Vchn. Carl der zweyte brauchte sie in politischen Angclcgcnhcitcn. Sie hat, ausser vcrschicdncn andern Gedichten, siebzehn Komödien geschrieben, welche in vier Duodczbändcn 1724 zusammen gedruckt worden. Sie starb 1689. 10. Charles Sedley; gcbohrcn gcgcn 1699. Er kam nach der Restauration an den Hof Carls des zweyten, der ihn sehr werth hielt. Er hatte viel Witz, abcr eine schr wilde Lebensart. Die Revolution unter Jacob dem zweyten, half er schr befördern. Er ist Vcrfaßcr von drey Komödien und eben so viclcn Traucrspiclcn, die mit seinen übrigen Gedichten 1719. in zwey Octavbändcn zusammen gedruckt worden. 11. George Erherege; gcbohrcn gcgcn 1636. Er ftudirte einige Zeit zu Cambridge und that eine Reise nach Frankreich. Seine erste Komödie: l'Iio eomical kevenZe, or I^nvz in a lud, ward 1664. zuerst aufgeführt, und brachte ihm die Bekanntschaft der damals bcruffcncn witzigen Köpfe, des Herzogs von Buckingham, des Grafen von Rochester, des vorerwehntcn Charles Sedley, zuwege, in deren Lebensart er nicht übel einschlug. Jacob der zweyte schickte ihn 3Z2 Theatralische Bibliothek. als seinen Minister nach Regensburg, wo er auch gestorben seyn soll. Er hat außer dem angeführten Lustspiele, deren nur noch zwey oder drey gemacht. 12. Vvilliam XNountford; gebohren 1659. Er war ein berühmter Schauspieler und zugleich Verfasser von einigen dramatischen Stücken, unter welchen sich das Possenspiel befindet: Dr. kauttus, nitk tke Humours ok Harleyuio iwcl 8<-»rsmoucIi. Er ward 1692. meuchelmördcrischer Weise umgebracht. 13. John Crown; gebohren in Ncuschottland in Nordamerika. Er kam nach England über und erlangte als ein dramatischer Schriftsteller, an dem Hofe Carls des zweyten, nicht den kleinsten Ruhm. Er hat siebzehn Stücke für das Theater geschrieben, unter welchen die Komödie: 8ir Lourtl^ Mee, or it c-mnot be, für das beste gehalten wird. Er lebte noch 1705. in einem hohen Alter. 14. Thomas Zbelterron, einer von den größten Schauspielern, die England jemals gehabt hat. Er war gebohren 1636. und starb 171V. Er ist auch Verfasser von drey dramatischen Stücken. 16. John Banks; Verfasser von verschiednen Tragödien, die von keinem großen poetischen Genie zeigen, aber doch nicht selten Thränen erregt haben, welches besonders von seinem Grafen von Lüssex und Anna Dullen zu sagen ist. Er lebte noch im Zahr 1706. 16. George Farquhar; ein Zrrländcr, gebohren 1678. Er stu- dirtc in dem Drcyfaltigkcits-Collegio zu Dublin, betrat aber bald das Theater daselbst. Zm Zahr 1696. kam er nach London, und ward aus einem Schauspieler ein komischer Schriftsteller. Seine Lustspiele haben ihren Werth, ob er gleich das Alter nicht erreichte, in welchem er eine reife und allgemeine Kenntniß der Welt hätte haben und zeigen können. Er starb nehmlich noch vor seinem dreyßigstcn Zahrc 1707. in sehr mißlichen Umständen. ^t7. Elkanah Settle; gebohren gegen 1658. Er spielte von 1680. den politischen Fcderfechtcr und war bald ein iLory Geschichte der englischen Schaubühne. 333 und bald ein U)hig. Zugleich schrieb er an die fünfzehn dramatische Stücke und starb 1724. 18. Edward Ravenscrafc; Vcrfaßcr von cilfdramatischcn Stücken. Er war ein grosser Feind von Druden. Der Vorwurf des Plagii aber, den er diesem macht, ist ihm selbst mit größtem Rechte zu machen, indem er seine Lustspiele fast alle, aus französischen entlehnet hat, ohne sie zu verschönern, welches unter Drydens Feder doch oft geschah. Er muß gegen das Ende des vergangenen Jahrhunderts gestorben seyn. 19. William Wyckerley; dieser große komische Dichter war ge- bohrcn 1640. Er kam sehr jung nach Frankreich, wo er die katholische Religion annahm, der er aber wieder nach seiner Zurückkunft in England entsagte. Er war auf dem Puncte bey Carl dem zweyten, der ihn sehr schätzte, ein großes Glück zu machen, als die Liebe auf einmal seine schönsten Hofnungen zerstörte. Er starb 1716. Sein erstes Lustspiel: I.ove i» a VVooil, ist von 1672. Sein -Dosier, welchen Voltaire sehr wohl zu brauchen gewußt hat, wird filr sein bestes Stück gehalten. 20. Nahum Täte; gebohren uutcr der Regierung Carls des zweyten. Er ward nach Shadrvells Tode gekrönter Poetc, und lebte bis gegen 1715. Er ist Verfasser von neun Schauspielen. 21. Thomas d'Urfey, Verfasser von ein und dreyßig aber sehr mittelmäßigen Schauspielen. Er starb 1723. in einem sehr hohen Alter. Man kennet die spaßhaften Lobeserhebungen, die der Zuschauer an verschiedenen Orten von ihm macht. 22. Peter Motteaur; ein Franzose, gebohren zu Roucn in der Normandie. Er kam nach England, und trieb in Londcn einen ansehnlichen Handel. Er ward dabey ein englischer Schriftsteller, und schrieb vcrschicdne Schauspiele. Er kam 1718. im acht und fünfzigsten Jahre seines Alters, ums Leben. 23. Mistreß Manley; dieses bekannte unglückliche Frauenzimmer, ist auch Verfasserin von einigen Schauspielen. Sie starb 1724. Es finden sich noch verschiedene andere dramatische Dichter, die in diesen Perioden zwar gehören, aber weder schlecht genug, 334 Theatralische Bibliothek. noch gut genug sind, näher gekannt zu werden; dergleichen Flecknoe, Gilöon, Cotton, Dennis:c- Dritter Periode, oder das neueste englische Theater. Ich habe gesagt, daß ich diesen Perioden von einigen mehr feinen als großen Köpfen zu rechnen anfange, die gegen das Ende des vorigen Jahrhunderts, besonders dem englischen Trauerspiele mehr Regelmäßigkeit und Anstand zu geben bemüht waren. Ich will aber damit nicht sagen, daß alle mit ihnen zugleich lebende oder auf sie folgende dramatische Schriftsteller ihres Landes, die nehmliche Bahn betreten. Genug, daß ihr Beyspiel auf alle wenigstens so viel Einfluß gehabt zu haben scheint, um mit ihnen eine neue Klasse anfangen zu können, worüber ich mich anderwärts näher erklären werde. ^. Nicholas Rorve. Dieser vortrcfliche Dichter ward gcbohrcn 1673, in der Grafschaft Bedford. Sein erstes Trauerspiel: ?ii5. Die Theater waren während dieser Landplage in London alle geschlossen, und Druden konnte sich mit nichts als den Gedanken davon auf dem Lande unterhalten, und that dieses, wie er sagt, mit eben dem Vergnügen, mit welchem ein Liebhaber an seine abwesende Gebieterin denket. Es hat aber Druden seinen Versuch in eine Unterredung zwischen vier Freunden, Namens iLugcnius, Crircs, S.isi0e>us und Neandcr, eingekleidet, und der Tag dieser Unterredung ist der merkwürdige Tag, an welchem der damalige Herzog von Z?ork (nachher Jacob II.) über die holländische Flotte unter dem Admiral GbSam den grossen Sieg erhielt. Die vier Freunde befanden sich auf einem Boote, auf welchem sie nach Greenrvich zufuhren, um das Kanoncnfcucr zwischen den streitenden Flotten von weiten mit anzuhören. Als sich nun der Schall immer nach und nach von den englischen Küsten entfernte, und LLuge- nius dieses für ein günstiges Omen des für seine Nation ausgefallenen Sieges hielt, fielen ihm zwar alle bey, trircs aber, ein Mann von einer sehr scharfen Bcurthcilungskraft, und einem etwas allzucckcln Geschmacke, der ihn oft in den Verdacht eines bösartigen Gemüths brachte, sagte lächelnd: Wenn auf dieses Seegefecht nicht so gar viel ankäme, so würde er den Sieg kaum gewünscht haben, da er schon im voraus wisse, wie theuer er ihm werde zu stehen kommen, und wie viel elende Verse er darauf werde hören und lesen müssen. Er setzte Hinzu, daß diese» ewigen Reimern keine Gelegenheit entwischen könne, und daß sie auf ein Treffen mit eben so heißhungriger Begierde, als Raben und andere Raubvögel lauerten. — Einige von ihnen, fuhr L.isioe,us fort, haben sich bereits, wie ich weis, auf jeden Fall so gefaßt gemacht, das sie nicht allein mit einem Lob- Lessmgs Werke iv. 22 Theatralische Bibliothek. gcsange auf den Sieg, sondern wenn es nöthig wäre, auch wohl mit einer Traucrode auf den Tod des Herzogs, sogleich bey der Hand seyn können :e. — Die Unterredung kömmt all- mälig auf einige schlechte Dichter ins besondere und Lrires schließt, daß es überhaupt itzt wenig gute Schriftsteller gebe, die man mit den Alten vergleichen könne, oder sich auch nur zu der Würde des letzt vergangenen Weltalters crhicbcii. — (Er verstehet unter diesem letzt vergangenen Weltaltcr, die kurz vor dem bürgerlichen Kriege vorhergegangenen Zahre, die Regierung der Königin Elisabeth und Jacobs des ersten, unter welcher Shakc- spcar, Johnson und andere grosse Genies lebten.) „Wenn sich ihr Unwille gegen die itzigcn schlechten Scri- „ beuten, erwiderte U-ugcnins dem Critcs, bloß auf ihre Verehrungen des Alterthums gründet, so kann niemand williger '„seyn, jene grossen Griechen und Römer zu bewundern, als „ich. Dem ohngcachtct aber kann ich doch auch von dem Zeitalter, in welchem ich lebe, und von meinem Lande unmöglich „so verächtlich denken, daß ich nicht glauben sollte, wir kämen „in den meisten Cattungcn des Poesie den Alten gleich, und „überträfen sie sogar in einigen. Und warum sollte ich auch „nicht für die Ehre meines Wcltaltcrs eben so eifrig seyn, als „ich finde, daß die Alten sür die Ehre des ihrigen gewesen „sind? Denn auch -Hora; sagt: InäiFnor xu>!cl^iiam rc-nreliLttlli, »on l^ul-t oi-stro (Kompositum, illonidovv putotur, soll ,zuia «upor, „und darauf: 8i mol'iora uivs, ut vina, poomata rocUlit, 8eire volim protium cliurtis nuotus arroZet aimus? „Doch ich sehe, daß ich in ein allzuwcitcs Feld gerathc; „die Poesie ist von allzu grossem Umfange; es haben sich in „jeder Gattung derselben so manche Alte und Neue so sehr hervorgethan, daß es nöthig seyn wird unscrn Streit auf eine „einzelne Gattung einzuschränken." Lugenius fragt also den Lrites, auf welche? Cures wchlt das Drama, und von diesem will er beweisen, daß sowohl die Alten die Neuern, als das vergangene Weltalter das itzige darin» übcrtrosfcn. Nachdem sie für gut befunden, eine etwanigc Erklärung, ^-U», f,rfe ungcdruckttr Lustspiele dcs ilaliänischcn ZhccitcrS. 346 cr die dramatisch komische, weil ihm sowohl die Vortheile, als das Vergnügen in die Augen stechen, die ein Verfasser nothwendig gemessen müsse, dessen Werke öffentlich aufgeführet werden, und den Beyfall dcs Publicums erhalten. Um seinen Geist nun immer darauf vorzubereiten, so befiehlt cr dem Har- leauin, ihm ein poetisches Werk zu hohlen. Harlcquin bringt ihm cincs, wclchcs den Titel führt: ver Spieler, ein Lustspiel des Herrn Regnaro. Kaum aber hat Lclio, so heißt unser Spiclcr, die Augen auf diesen Titcl fallen lassen, als cr es zornig wegwirft, und die Unverschämtheit der Schriftsteller verwünscht, die sich, einen so wackern Mann, als ein Spieler sey, auf die Bühne zu bringen, unterstehen dürfen. Zn eben dem Augenblicke kömmt der Bruder seiner Gebieterin zu ihm und fragt, ob cr ihm nicht die Zahlung eines Wcchsclbricscs von vicr tausend Livrcs vorstrecken könne. Lclio bekömmt die Gedanken, daß cr sich mit dicscm Wcchsclbricfc vielleicht um so viel eher wieder helfen könne, da sich eben neue Spiclcr bey ihm cingcfundcn haben; er macht sich also kein Bedenken dem Mario, dcm Brudcr seiner Braut, zu versprechen, daß cr es mit Vergnügen thun wolle, und indem cr dcn Wechsel vor sich hat, läßt cr sich auch sogleich in das Spiel ein. Der Gläubiger, der in dem ersten Aufzuge vorgekommen, und dem er seinen Hcyrathscontract zum Untcrpfande gegeben, kömmt zu dem Mädchcn dcr Flaminia, und fragt sie, ob ihre Gebieterin wirklich dcn Lclio hcyrathe. Er läßt sich übrigens nicht lange bitten, ihr zu sagen, daß ihm Lclio, zur Vcrsichcrung cincr beträchtlichen Summe, dcn Hcyrathscontract eingehändiget habe. Violette giebt sogleich ihrer Gebieterin davon Nachricht; diese aber, die noch immer für dcn Lclio eingcnommcn ist, will eS nicht glauben, und kömmt auch eher nicht aus ihrem Irrthume, als bis sich dcr Tractcur wicdcr einstellt, sich entdeckt, ihr die Geschichte des Lclio crzchlt, und ihn für dcn cntschlosscnstcn Spiclcr erklärt. Endlich wird sie völlig davon überzeugt, als sie zwey Spiclcr aus dcm Hausc dcs Lclio kommen sieht, die das Silberzeug und die Stoffe, welche sie ihrem Bräutigam geschenkt, mit sich wegtragen. Sie entschließt sich den Tractcur zu bezahlen, um ihre Uhr wieder zu haben, und verspricht den beyden 346 ?hc.itt>iliscl,c Bibliothek, Spielern, das Silberzeug und die Stoffe einzulösen. Lclio kömmt dazu, voller Verzweiflung wegen seines neuen Unglücks, und findet sich zwischen seiner Gebieterin, dem Oheim und dem Mario, den er um den Wechsel so schändlich gebracht hat. Zeder nimmt von ihm auf die empfindlichste Art so wie es sein unordentliches Leben verdienet, Abschied; und er bleibt stumm und ohne Verantwortung da stehen. Zu seinem Glücke kömmt noch ein Freund dazu, der ihn aus dieser Verwirrung reißt; cr sey, sagt dieser Freund, im Begriffe sich einzuschiffen und nach Peru zu gehen, und komme also, von ihm Abschied zu nehmen. Lclio antwortet ihm kein Wort, sondern höhlet seinen Degen, seinen Mantel und seinen Hut, und bietet sich ihm zum Reisegefährten an. Der Freund ist es sehr wohl zufrieden; sie gehen also mit einander ab, nachdem Lclio vorher von dem Har- lcquin, dem cr das Wenige, das ihm noch übrig gcblicbcn, läßt, Abschied gcnommcn, und ihn gcbctcn, seine Gläubiger zu versichern, daß cr sie in Peru nicht vergessen wolle. 2) L ltillion il-!mo!f<'; in fünf Auszügen, nach dem Entwürfe des ältern Riccoboni, den ZV Zunius 1717 zum erstenmale aufgeführt. Personen. Pamalon. K.elio, dessen Sohn. -Harlequin, Bedienter des Lclio. Der Doctor. Silvia die Tochter des Doctors. Hlamiina, dcs Doctors Nichtc. Scapin der Fla- minia Bedienter. Ein zweyter Bedienter der Flaminia, in ein Frauenzimmer verkleidet. 5N«rio und dessen Bedienter Scaramouche. Die Scene ist in Mayland, vor und in dem Hause des Pantalon. Lclio, ein jungcr, rcichcr von Adcl, hatte zu Mayland Gelegenheit gehabt, mit Franzosen öfters umzugehen, und dadurch an allen französischen Manieren einen ausscrordcntlichcn Geschmack bekommen. Diese Neigung ist mit der Zeit so stark geworden, daß das, was Anfangs nur ein leichtes Vergnügen war, zu einer herrschenden Leidenschaft angewachsen. Er hat keine andre Ergctzung in der Welt, als daß cr dicscr galanten Nation nachzuahmen sucht, deren beständiger Anbeter er ist; cr schätzet alles, was sich nicht aus Frankreich hcrschrcibt, für gc- ^ Entwürfe uiigedriickter Lnstspiclc des italiänischen Z hc.ttcrs. 347 ring und verachtet ohne Unterschied was Italien schönes lind vortrcfliches auszuweisen hat. Pantalon, des Lclio Vatcr, ist gesonnen ihn zu vcrhcyra- thcn, und bestimmt ihm ein junges sehr schönes Frauenzimmer, von gutem Stande, Namens Silvia, zur Gemahlin; weil er aber wider die Ztaliäncrinncn eingenommen ist, und glaubt, daß sie voller Fehler, und an Annehmlichkeit mit den französischen Damen gar nicht zu vergleichen wären, so will er von dieser Hcyrath durchaus nichts hören, blos aus der Ursache, weil Silvia keine Französin ist. Eben da dieses vorgeht, kömmt Flaminia, bey ihrem Oheim dem Doctor, zu Mayland an, und erfährt die wenige Achtung welche Lclio gegen das italiänische Frauenzimmer hat, und wie sehr er hingegen für das französische eingenommen sey. Sie findet sich ungcmcin dadurch beleidiget, und in der Absicht die Sache ihres Geschlechts und ihres Vaterlands zu vertheidigen, läßt sie sich dem Lclio, unter dem Namen cincr Französin, dic sich einige Zcit bey dem Doctor aufhalten werde, vorstellen. Dieses giebt dem Lclio, der sich sogleich in sie verliebt, Gelegenheit seine übertriebene Achtung der Französinnen durch neue Entzückungen an den Tag zu legen, und ihre Vorzüge vor den Ztaliäncrinncn uncndlich zu crhcbcn. Da Harlcauin, dcr schon seit langcr Zcit Violetten liebt, seinen Herrn alle Augcnblickc von französischcn Damcn rcdcn und sic so ausscrordcntlich loben höret; so fängt es ihm an zu gereuen, daß er diesem Mädchen scin Wort gcgcbcn, und cntschlicßt sich, so wie sein Herr, gleichfalls kcinc andcrc, als cine Französin zu hcyrathcn. Vio- lcttc, die über diese Untreue in Verzweiflung gcräth, ersucht dic Flaminia um ihrcn Beystand, die sogleich einen von ihren Bc- dicnten als ein Frauenzimmer verkleiden läßt, und ihn mit zu dem Lclio nimt, wo Harlcauin, dcr ihn für cine Französin hält, tausend Ausschweifungen mit ihm begeht. Und dieser doppelt Betrug ist dcr Inhalt dicscr Komödic, deren Vcrwickclung und Auflösung darin« bcstcht und dic sich endlich mit dcr Vcr- heyrathung dcr Flaminia und des Lclio cndct. 348 Theatralische Bibliothek. 3) tl IVliu-iw vitiolo; in fünf Aufzügen, nach dem italiänischen Entwürfe des ältern Riccoboni, den 29 Zunius 1716 zum erstenmale aufgeführt. Personen. Pamalon, ein vcnctianischcr Kaufmann, der sich zu Ncapolis niedergelassen, Vater der Flaminia, des Mario und des Silvio. -Harlcquin und Violette, Bediente des Pan- talon. Ä.elio, Liebhaber der Flaminia. Der ZOoctor. Sca- ramouche- Scapin. Das Stück ist den Sitten von Venedig gemäß abgefaßt; und die Scene liegt in, und vor dem Hause des Pantalon. Panralon, ein vcnctianischer Kaufmann, der sich zu Ncapolis niedergelassen, überläßt sich dem Trunkc, und gcräth unter lüdcrliche Leute, die ihn zu einem vollkommenen Trunkenbolde machen. Er versagt seine Tochter Flaminia dem Lclio, der sie heftig liebt, weil er ihn nicht für reich genug hält. Von den zwey Söhnen, welche er hat, Namens Mario und Silvio, nimt sich der eine der Handlung sehr eifrig an, und der andre will durchaus reisen, wozu aber der Vater seine Einwilligung zu geben sich weigert. Das lüdcrliche Lcbcn des Pantalons macht, daß cr scine Angelegenheiten gänzlich vcrnachläßigct, und in der Trunkenheit hat er den Doclor und dcn Scaramouchc beleidiget, die sich deswegen zu rächen suchen. Harlcquin liebt Violetten, welche eben so wie er bey dem Pantalon in Diensten ist; er wird aber von ihr abgewiesen, weil sie dcn Scapin liebt. Gleichwohl verführt ihn die Liebe, die cr zu ihr trägt, daß er ihr, seinen Herrn zu bestchlcn, verspricht, weil er sich Hoffnung macht, nach geschehenem Dicbstahlc mit ihr davon zu fliehen, und sie zu heyrathen. Scapin macht sich die Trunkenheit des Pantalon zu Nutze, und schiebt ihm, anstatt einer Quittung, die er unterschreiben soll, eine Handschrift unter, in welchcr cr zu der Verbindung des Lclio mit dcr Flaminia seine Einwilligung giebt. Als dcr Alte wieder nüchtern wird, und gleichwohl seine Unterschrift nicht leugnen kann, gcräth er in ausscrordentlichcs Erstaunen darüber. Dcr Doctor, dem Pantalon schuldig ist, um sich wegen des ihm angcthancn Schimpfes zu rächen, läßt alle Waaren aus seinem Lager wegnehmen. Dcn Augenblick dar- Entwürfe ungedruckter Lustspiele des italienischen Theaters. 349 auf bringt man ihm den Lelio geführt, den Scaramouchc in einem Zweykampfe verwundet hat, um die ihm gleichfalls von dem Vater erwiesene Beleidigung an dem Sohne zu rächen. Sein zweyter Sohn Silvio nimt ihm, als er schläft, den besten Theil seiner Kasse, und flicht damit fort, die Welt zu durchstreichen. Und damit das Unglück endlich vollkommen werde, stiehlt ihm auch Harlequin, den er allezeit für einen sehr getreuen Diener gehalten, auf Anstiften der Violette, eine sehr beträchtliche Summe, und giebt sie diesem Mädchen, die ihn aber zum besten hat, und mit dem Scapin davon geht. Pan- talon erkennt nunmehr, daß sein lüderliches Leben die Quelle aller dieser UnglückSfällc ist, versichert vom Trinken gänzlich abzulassen, und endiget das Stuck durch die Einwilligung, die er zu der Hcyrath der Flaminia mit dem Lelio ertheilet. 4) I'Impotteur msIZr«- lu!; in fünf Aufzügen, nach dem Entwürfe des ältern Riccoboni den 4. Julius zum erstenmale aufgeführt. Personen. Ä.elio K.moori ein edler Genueser. Harlequin, dessen Bedienter. Fapandro Ardcmi, ein Alter. Flaminia, dessen Tochter. Mario, dessen Sohn. Silvia, Schwester des Lelio. Scaramoucbe, Liebhaber der Flaminia. Die Scene ist zu Mayland, und dieser Entwurf selbst ist eigentlich aus einem spanischen Lustspiele des Morero gezogen. Lelio hatte in Genua, seinem Vatcrlande, einen unbekannten Cavalicr in einer vertrauten Unterredung mit seiner Schwester Silvia betroffen, sich mit ihm geschlagen und ihn verwundet. Weil er die Folgen dieses Zwcykampfs fürchtet, welcher seinen Feinden Gelegenheit giebt, ihn in einen schlimmen Handel zu verwickeln, so flicht er nach Mayland. Als er in dieser Stadt ist, wird er in die Flaminia verliebt, von deren Familie er nichts weiß, und die er auch nicht anders als auf Spatzicrgängen sehen kann. Unterdessen, (und hier sängt sich die Komödie an,) trift Scaramouchc, ein vertrauter Freund eines alten Bürgers von Mayland, des Eapandro Ardcnti, dessen Tochter, die eben gedachte Flaminia, er heyrathen soll, den Lelio an. Er wird durch die grosse Gleichheit, die er an ihm iit einem Portrait des Mario, des Sohnes des Eapandro, 3Z0 Theatralische Bibliothek. findet, betrogen, und nimt ihn für eben diesen Mario, den man alle Augenblicke von Lissabon erwartet, wo cr sich seit einigen Jahren aufgehalten. Lclio versichert den Scaramouchc, daß cr sich irre, und bemüht sich vergebens, ihn aus seinem Irrthum zu bringen. Dieser besteht darauf, daß cr nothwendig Mario scyn müssc, und übcrrcdct cs auch dcm altcn Capandro, der sich durch dic nchmlichc Achnlichkcit hintcrgchcn läßt und ihn zwingcn will, scin Sohn zu seyn, und scinc Wohnung tcy ihm zu nehmen. Harlequin, des Lclio Vcdicntcr, ist vollcr Unwille, daß sich scin Hcrr diesen Irrthum nicht zu Nutze machen will, dcr ihm um so vicl nützlicher seyn könntc, da ihnen das Gcld zu mangeln anfängt, weil sic allzuplötzlich abgereiset und dic crwartc- tcn Wcchsclbricfc ausscnblicbcn. Er cntschlicßt sich also dic Weigerung seines Herrn durch eine in dcr Geschwindigkeit ersonnene Fabel wieder gut zu machen. Cr crzchlt dcm Scara- mouchc und dem Capandro, daß scin Hcrr durch eine schr gc- fährlichc Krankheit das Gedächtniß gänzlich verloren habe, so daß man ihm alles, was cr vorher gewußt, wicdcr von ncucm beybringen müssc. Und glcich diejenigen Dinge, dic ihm vorher am geläufigsten gewesen, würden ihm itzt am schwersten zu behalten; zum Exempel, scin eigener Name, und der Name seiner Familie. Dabcy habe cr sich dcnn in dcn Kopf gcsctzt, daß cr nicht Mario Ardcnri, sondcrn cin gewisser L.elio Lundori sey, dcr Genua, wcgcn cincs gchabtcn Zwcykampfs, verlassen habe. Ucbrigcns spreche cr von allen Dingen schr vernünftig, daß man leicht mit ihm betrogen werden könne, wcnn man nicht die wahren Umstände wisse. Capandro und Scaramonche glauben diese Fabel; und je mchr Mühc sich Lclio also gicbt, sic aus dcm Irrthum zu bringen, desto hartnäckiger bestehen sic darauf, daß cr Mario scy. Endlich ficht sich Lclio gczwungcn, nachzugeben, zwar nicht sowohl wegen des Mangels, in welchem cr sich befindet, sondcrn vielmehr aus Gefälligkeit gegen dcn Altcn, dcsscn Irrthum ihn zum Mitlcidcn bcwcgt, und dcn er sonst zur Verzweiflung zu bringen besorgen muß. Er folgt ihm also in sein Haus, ans blosser Höflichkeit; als cr aber sieht, daß Flaminia des Al- (nttwiirfc »iigedrucktcr Lustspiele des it.mänischcii ^hcatcrS. 35 t tcn Tochter ist, so verführet ihn die Liebe, in die Erdichtung des HarlecminS mit einzustimmen. Da es ihm sehr schwer wird, seine Leidenschaft zu verbergen, so spielt er nicht sowohl die Rolle eines Bruders, als vielmehr eines Verliebten mit der Flaminia. Er widersetzt sich ihrer Vcrhcyrathung mit dem Sca- ramouchc, und verlangt sie für sich selbst. Die Ausschweifungen, zu welchen ihn seine Liebe bringt, werden auf die Rechnung seines Verlornen Gedächtnisses geschrieben. Harlcquin weis sich dieser Erdichtung auch so wohl zu bedienen, daß nicht allein Capandro aus seinem Irrthum nicht kömmt, sondern auch Flaminia selbst nicht weis, was sie glauben, und ob sie ihn für ihren Bruder oder für ihren Liebhaber halten soll. Unterdessen kömmt Mario, welches eben der Eavalicr ist, mit welchem sich Lclio geschlagen, nach Mayland, stellt sich seinem Vater vor, wird aber nicht erkannt, und als ein Vctriegcr abgewiesen. Auf der andern Seite getraut sich auch Silvia, nach ihrem Abcnthcucr, nicht länger in Genua zu bleiben; und da sie erfährt, daß ihr Geliebter nach Mayland gcrcisct ist, so kömmt sie, ihn daselbst aufzusuchen, und erhalt ihren Aufenthalt bey der Flaminia, bey welcher sie Nachricht von ihrem Geliebten einzuziehen hoffet. — Dieses ist nun der ganze Knoten dieses Lustspiels, welches sich endlich mit einer doppelten Hcyrath zwischen dem Lelio und der Flaminia, und dem Mario und der Silvia beschließt. 5) I^s Notempllcatv ,1'^rlequin, in einem Auszüge. Nach dem Entwnrf des ältern Riccc>boni zum erstenmale aufgeführt den Zcnncr 4718. Flaminia will durchaus den Mario nicht heyrathcn, den ihr ihr Vater Pantalon vorschlägt, weil ihr, wie sie sagt, das Andenken des Adonis, dessen Geschichte sie gelesen, viel zu kostbar sey, als daß sie einen andern lieben sollte. Sie fügt hinzu, ob Adonis gleich todt sey, so zweifle sie doch im geringsten nicht, daß seine Seele, nach der Lehre des Pythagoras, von der sie völlig überzeugt ist, nicht in einen andern Körper übergegangen seyn sollte, nnd zwar aller Wahrscheinlichkeit nach, in den Körper eines Jägers, weil er an der Zagd ehedem so viel Vergnügen gefunden. Nach dem Ercmpel dieses ihres Lieb- 362 Theatralische Bibliothek. Habers, wolle sie sich auch gänzlich der Zagd widmen, um endlich einmal den liebenswürdigen Jäger, in welchen die Seele des Adonis gefahren, zu finden, und ihn zu ihrem Gemahle zu machen. Pantalon ist hierüber in eben so grosser Verzweiflung als Mario, der die Flaminia auf das zärtlichste liebt, und beyde suchen bey dem Scapi» Rath und Hülfe, der sich die Unwissenheit des Harlcquins zu Nutze macht und ihn ohne Mühe überredet, daß die Seele des Adonis in seinen Körper gefahren sey. Er stellt ihn also der Flaminia in der Verkleidung eines Jägers vor, und glaubet zuversichtlich, daß sein häßliches Gesicht sie von ihrer seltsamen Grille abbringen werde. Doch weit gefehlt, daß dieser Betrug diese Wirkung haben sollte, so unterhält er vielmehr die Flaminia in ihrem Wahne, und sie beschließt den Harlcquin, seiner Häßlichkeit ungeachtet, zu lieben, weil sie es aufrichtig glaubt, daß die Seele des Adonis in diesen Jäger gefahren sey. Doch endlich nimmt Scapin auch daher Gelegenheit, sich der Grillen der Flaminia und der Leichtgläubigkeit des Harlcquins noch weiter zu bedienen, und versichert, daß Mars, auf die inständige Bitte des Mario, den Harlccmin verwandelt habe; daß dieser Gott die Vcrhcyrathung der Flaminia mit dem Mario durchaus verlange, dabey aber verspreche, daß die Seele des Adonis in den Körper des ersten Kindes, welches aus dieser Hcyrath entspringen werde, fahren solle. Flaminia hcyrathct also den Mario. Das Theater öfnet sich; es erscheinen Bauern und Bäuerinnen, welche die Verwandlungen des Narcissus, des Hyacinthus, der Daphne und Clitia vorstellen; und das Stück wird mit Singen und Tanzen beschlossen. 6) I^o pl-io pintml, in fünf Auszügen, nach dem Entwürfe des ältern Riccoboni den 29 May 1718. zum erstenmale aufgeführt. Lclio, ein Edelmann von Fcrrara, hatte sich, nach dem Tode seiner Frau, zu Venedig niedergelassen, und seinen Sohn und seine Tochter, Mario und Flaminia, mit dahin gebracht. Die letzte ist der einzige Gegenstand seiner väterlichen Zuneigung; er hat seine Augen nur für sie, und in allen Stücken ist er, ihren Wünschen zuvorzukommen bemüht. Der Sohn hingegen ist der Gegenstand seiner Gleichgültigkeit, ja gar sei- Entwürfe ungcdtticktcr Lustspiele des italiänischen Theaters. 3.53 »es Unwillens; cr kann ihn nicht ausstehen. Das Vorurthcil, welches cr noch über dieses für die Sitten Frankreichs hat, wo cr sich einige Zcit aufgehalten, wird gleichfalls ein Anlaß zur Uneinigkeit zwischen ihm und seinem Sohne. Denn weil dieser bloß die italiänischen Sitten kcnnct, so ist cr oft ganz anderer Meinung, als sein Barer; da ihn hingegen Flaminia, welche ihre Rechnung bey der französischen Freyheit findet, in der Meinung bestärkt, daß dieses die einzige wahre und gute Lebensart sey. Durch diese List hat sie die völlige Freyheit erhalten, die Bälle, Schauspiele und Spazicrgängc zu besuchen; und ist also von der Einsamkeit, in welcher das Frauenzimmer sonst gemeiniglich in Italien lebt, weit entfernt. Ein junger Mensch, Namens Silvio, der in französischen Diensten stehet, und nach Bologna gchct, um seinen Oheim da zu besuchen, den cr lange nicht gesehen, siehet, auf seiner Durchreise durch Ncnedig, die Flaminia auf einem Balle; ihr Witz, ihre Manieren bczaubcrn ihn, und cr wird auf das heftigste in sie verliebt. Er hatte nicht erfahren können, wer sie sey, denn da sie Französisch sprechen konnte, und dieser Cavalier der Gesellschaft als ein Franzose vorgestellet war, so hatte sie sich, um dcstomchr verbergen zu bleiben, dieser Sprache bedienet. Unterdessen war cr doch so glücklich gcwcscn, ihre Wohnung zu entdecken, und suchte seit dem Tage alle mögliche Gelegenheit sie wieder zu sehen, als cr mist von ohngcfchr die Violette, das Mädchen der Flaminia, die auf dem Balle um sie gewesen war, antraf. Er macht sich diesen glücklichen Augenblick zu Nutze, erkundiget sich nach ihrer Gebieterinn, und bemerkt mit uncndlichcm Vergnügen, daß sie seiner Begierde, sie wieder zu sehen, und selbst seiner Liebe, nichts weniger als zuwider ist. Allein Mario, der diesen Cavalicr so oft um scin Haus hatte schleichen sehen, kömmt in eben dem Augenblicke mit dem Haricauin, seinem Bedienten dazu, und bezeigt seinen Unwillen gegen die Violette und den Silvio so laut, daß Lclio aus dcm Hausc heraus kömmt, um die Ursache dieses Lcrms zu erfahren. Violette entschuldiget sich, und Silvio weis seine Sachen so gut zu machen, daß Lelio, als er von ihm erfährt, daß cr ein Franzosc sey, seinem Sohne Verweise giebt, und Lessings Werke lv. 23 Theatralische Bibliothek. dem jungen Fremden zugleich ungcmcin viel Höflichkeiten erweiset, ja sich sogar erbietet ihn seiner Tochter vorzustellen, ob sie sich gleich noch vor ihrem Nachttisch befände. Silvio, der eine solche Gunst nie hätte hoffen dürffcn, nimt das Anerbieten an. Mario will sich dagegen setzen, Lclio aber, den seine Verwegenheit erzürnt, jagt ihn von sich, und verbietet ihm, den Fuß wieder in sein Haus zu setzen. Der vermeintliche Franzose hat also das Vergnügen, seine geliebte Flaminia zu sehen, und sich an ihrem Nachttische zu befinden; allein sein Glück wird durch die Ankunft des Pantalon, welches der Schwager des Lclio und der Oheim der Flaminia ist, unterbrochen. Dieser Mann, ein Ztaliäncr von altem Schlage, hatte von seinem Neffen Mario erfahren, was bey dessen Vater eben itzt vorgegangen, und kömmt also sogleich, sich näher darnach zu erkundigen, und weil er es selbst sieht, daß man ihm keine Unwahrheit gesagt, so wird er gegen seinen Schwager ungcmcin aufgebracht. Silvio will sich wcgbegcbcn, und die listige Flaminia, die sich fürchtet, ihr Vater möchte endlich dem Pantalon Recht geben, läßt ein Paar erpreßte Thränen fallen, und sagt zu ihrem Vater, damit sie ihm den Verdruß, den er täglich mit ihrem Oheim und ihrem Bruder ihretwegen habe, ersparen möge, so sey sie entschlosscn, sich ins Kloster zu bcgcbcn, und bitte um seine Einwilligung dazu. Lclio wird durch die Thränen seiner Tochter erweicht, und sagt seinem Schwager, daß er allein Herr in seinem Hause seyn wolle; und ihm dieses zu beweisen, wolle er nicht allein, daß der fremde Cavalicr seine Tochter besuchen, sondern sogar zu ihm in das Haus ziehen solle; und wem dieses nicht anstehe, der dürfte nur von ihm wcg bleiben. Dieses Complimcnt sctzct dcn Pantalon und Mario in die größte Verwirrung; das hieß, nach ihrer Meinung, dcn Wols in die Horden lassen. Sie mußten also auf ein Mittel wider dieses Ucbcl bedacht seyn; allein ihr aufgebrachtes Gemüth verhinderte sie, auf ein gutcs zu fallen. Sie beschlossen unter sich, Harlcquin solle bey dem Lclio um Verzeihung bitten, damit er ihn wieder in sein Haus aufnchme, und Harlcquin auf alle Handlungen uud Reden des jungen Franzosen und der Flaminia Acht haben könne; allein sie hatten nicht vorher gcsc- Entwürfe ungedruckter Lustspiele des italiänischen Theaters. 355 hen, daß die zwey Verliebte» französisch mit einander sprechen würden, und Harlcauiil also eben so wenig ausrichten könnte, als ob er bey ihrem Umgänge ganz und gar nicht zugegen wäre. Unsre zwey Verliebte genossen das Vergnügen, sich zu lieben, und es einander zu sagen, in Ruhe; sie hatten sich eine ewige Treue geschworen, als ein unvcrmuthctcr Zufall sie bald auf ewig getrennt hätte. Der Doctor, des Silvio Oheim, hatte vernommen, daß man seinen Neffen zu Venedig gesehen habe, und war also von Bologna dahin abgereiset. Weil er den Pantalon kannte, so wandte er sich zu allererst an ihn, um nähere Nachricht einzuziehen; doch da ihm dieser keine geben konnte, so hatte der Doctor beynahe die Hoffnung, seinen Vetter zu finden, aufgegeben, als ihm endlich ein blosser Zufall, was er mit aller seiner Mühe nicht hatte erfahren können, entdeckte; ersähe nehmlich den Silvio in das Haus des Lclio gehen, und erkannte ihn. Er giebt sogleich seinem Freunde, dem Pantalon, davon Nachricht, und bittet ihn, ihm eine Unterredung mit dem Silvio zu verschaffen. Pantalon, der nichts eifriger wünscht, als diesen jungen Menschen von seiner Muhme zu entfernen, bewilliget ihm diese Bitte sehr gern; wie sehr aber erstaunte der Doctor, als er seinen Neffen bey Erblickung seiner in der größten Verlegenheit sahe! Der junge Mensch sahe, daß Lclio zugcgcn war und auf alle seine Handlungen Acht hatte, und schloß bey sich, wenn er seinen Oheim erkennte, so würde man ihn für einen Betrüger halten, und von seiner geliebten Flaminia trennen. Unterdessen drang der Oheim in ihn, er solle antworten, und bald hätte ihn sein Stillschweigen für schuldig erklärt, als ihn Scapin, scin Bcdicntcr, aus dieser Verwirrung reißt. Er nimt nehmlich den Lclio bcy Seite, und sagt ihm, daß dieser ehrliche Mann der Oheim des Silvio nicht sey, sich es aber zu seyn einbilde; er sey über den Tod eines Neffen, der in französischen Diensten gestanden, ganz vom Verstände gekommen; und hielte seitdem alle junge Leute, welche Französisch sprächen, für diesen geliebten Neffen; weil nun Silvio bereits zu Bologna einmal dieser seiner Thorheit ausgesetzt gewesen, so komme seine Verwirrung nur daher, weil er sich seinen Verfolgungen aufs neue bloß gestellet sehen müßte. Lclio läßt sich dieses 23- Theatralische Bibliothek, Mährchcn einreden, und findet in der Physiognomie dieses ehrlichen Mannes wirklich etwas Wahnwitziges; endlich aber spricht dieser so gar vernünftig, daß er den Lclio überzeugt, man wolle ihn bctriegen, er der Doctor sey wirklich der Oheim des Silvio, und dieser junge Mensch ein Ztaliäncr, und ganz und gar kein Franzose. Um sich noch mehr davon zu überzeugen, schlägt Pantalon vor, den Oheim mit dem Neffen allein zu lassen, und ihres Theils aus einem nahen Zimmer aus das Betragen zwischen ihnen Acht zu haben. Zn diesen Fallstrick nun fiel Silvio, nicht mehr wie billig. Lelio und sein Schwager überraschen ihn, indem er eben mit seinem Oheim italiänisch spricht, und machen ihn durch ihre Gegenwart ganz verwirrt. Flami- nia, die diesen Betrug erfährt, erzürnt sich gleichfalls darüber, allein Silvio weis sich so wohl zu entschuldigen, und sagt ihr so viel zärtliche Dinge, daß sie ihm ohne viele Mühe vcrgiebt. Da aber gleichwohl die beyden Oheime und Harlcquin dabey zugegen sind, so fällt Flaminia auf eine List. Sie sagt zum Silvio, ob sie gleich eine fremde Sprache redeten, so würden sie doch ihre Gcbchrdcn, und ihr Ton verrathen, wenn sie nicht verdrießliche Gcbchrdcn und einen erzürnten Ton annähmen, um die Anwesenden dadurch zu hintergehen. Diese scheinen auch wirklich sehr vergnügt darüber zu seyn, so erzürnte Gcbchrdcn zu sehcn, und einen so erbitterten Ton zu hören, eben da sich unsre zwcy Verliebte cinc cwigc Liebe darinn schwören, und beyde, niemals eines andern zu seyn, sich wcchsclswcisc versprechen. Doch Verliebte denken selten weiter, als auf das Gegenwärtige; und so war es auch mit den unsrigcn. Der Doctor drang in seinen Neffen, mit ihm abzureisen, und Flaminia sahe sich nunmehr auf dem Puncte, den Grafen Antonio wider Willen zu hcyrathcn, dem sie ihr Vater bestimmt hatte. Sie mußten sich also noch einmal schcn, um einander aus der Verwirrung, in der sie sich beyder Scits befanden, zu rcissen. Es würde aber fast unmöglich gcwcsctt seyn, wenn der Witz der Flaminia ihr nicht eine neue List an die Hand gegeben hätte. Sie verlangt den Silvio noch einmal zu sehcn, und unter dem Verwände ihm die Briefe wieder zuzustellen, die sie von ihm erhalten zu haben vorgicbr, händiget sie ihm einen ein, worinn W.»,""s^'W-^, p-u'i«, in fünf Auszügen, von dem ältern Riccoboni zum erstenmale aufgeführt den 29 November 1729. Es ist dieses das erste Stück, welches der ältere Riccoboni in Paris verfertigte. Anfangs wurde es nur in drey Auszügen und in italiänischer Sprache gespickt, und zwar bereits im Zahr 1716. Weil es aber vielen Beyfall fand, so brachte es der Verfasser selbst ins Französische, und erweiterte es zu fünf Auszügen. De la Grange hat es hernach wieder in drey Auszüge gebracht, und in freye Verse übersetzt, nach welcher Ucbcr- sctzung es auch den 15 Zunins 1737. abermals gespielt, und in eben demselben Zahrc gedruckt worden. Weil aber diese letztere Ucbersctzung von dem Originale, welches nie ganz bekannt geworden, in vielen Stücken abgeht, so verdient folgender Auszug aus diesem allhicr eine Stelle. Lclio öfnct die Scene mit Colombincn, dem Mädchen der Claricc. Dicse letztere ist eine Tochter des Pantalons, und Lclio hat sie zu Paris gchcyrathct, wo sic von ihrcr zartesten Kindheit an crzogen worden. Lclio, dcr zwar das Land, abcr nicht scinc Sitten verändert hat, verlangt, daß seine neue Gattin in Frankreich eben so leben solle, als ob sie in Italien wäre. Clariccn will dicsc Art von Sklavcrcy, dcr sie nicht gcwohn ist, gar wenig gefallen, und Lclio verlangt durchaus, daß sie der süsscn Freyheit, in dcrcn Besitz das schöne Geschlecht bey uns ist, entsagen soll. Er macht eine schr satyrische Abschildcrung gegen die Colombine davon, und giebt ihr zum Schlüsse eine Liste von allen denjenigen Personen, die cr, nach seiner neuen Einrichtung, aus seinem Hause verbannet wissen will. Singc- mcistcr, Tauzmeistcr, Clavicrmcistcr, und besonders Putzmacherinnen und Modcnhändlcrinncn, alle dicse sollen nun und nim- mcrmchr zu Clariccn gelassen werden. Vergebens bittet ihn Co- lombinc um Gnade, vergebens macht sic ihm wcgcn dieses und entwürfe lingedrnckter Lustspiele des italienischen Theaters. 3o!) jenen Artickcls Schwierigkeiten; dem Eifersüchtigen scheinet alles verdächtig, der damit noch nicht einmal zufrieden ist, daß er seiner Gattin diese kleinen Ergetzlichkeiten entziehet, sondern ihr gar ihr Zimmer zu einem undurchdringlichen Gefängnisse, und sich selbst zu dem unerbittlichen Kerkermeister desselben machen will. Indeß, daß er noch mit diesen gefährlichen Anschlägen beschäftiget ist, kömmt ein Bedienter und sagt, daß der Graf, sein Herr, in Gesellschaft eines Barons und Ritters, ihn schicke, um sich zu erkundigen, ob er (Lclio) zu Hause sey? Lclio, der ihm schon, noch ehe er in den Saal getreten, entgegen gcruffen, daß er nicht zu Hause sey, nennt ihn einen Unverschämten, daß er ihm nicht auf sein Wort habe glauben wollen; doch findet er noch für gut, ihm ein Trinkgeld zu geben, damit er denen, die ihn geschickt, sagen solle, daß er ihn nicht zu Hause getroffen. Der Bediente nimt das Geld, geht ab, und wird von dem Lelio bis auf die Gasse begleitet. Während der Zeit hat Har- Icquin, der Bediente der Gräfin, Mittel gefunden, sich bey dem Lclio, mit einem Briefe von seiner Gebieterin, den er der Cla- rice in ihre eigene Hände geben soll, cinzuschleichcn. Lclio, der den Augenblick dazu kömmt, reißt dem Harlequin diesen Brief aus den Händen, und cröfnct ihn ohne Umstände. Alle die gewöhnlichen Ausdrücke der Freundschaft, deren sich ein Frauenzimmer gegen das andre bedient, scheinen ihm die zärtlichsten Erklärungen eines Liebhabers an seine Geliebte zu seyn; und damit sein Acrdruß vollkommen werde, so meldet man ihm noch, daß die Frau Gräfin, der Gras, der Baron und der Ritter an seiner Thüre hielten. Er will sagen lassen, daß niemand zu Hause sey; zum Unglücke aber hat sich Clarice schon von dieser ungestümen Gesellschaft am Fenster sehen lassen; er bindet ihr also nur ein, den Besuch abzukürzen. Doch er hätte es nicht nöthig gehabt, Clariccn diese Sorge aufzutragen; seine Eifersucht richtet es weit besser aus. Zeder Kuß, den man seiner Frau giebt, durchsticht ihm das Herz; er begeht tausend Ausschweifungen, und nachdem er der ganzen Gesellschaft, sie mag wollen oder nicht, ihren Abschied gegeben, bringt er Clariccn wieder in ihr Zimmer, und bcthcurct hoch, daß sie nie mchr heraus kommen solle. Dieses, was bisher angeführt worden, ist ungefehr der Theatralische Bibliothek. Zuhält des ersten Auszuges. Die übrigen enthalten kürzlich folgendes. Lclio erfährt, daß sein Schwigcrvatcr Pantalon mit chstcm eintreffen soll, und besorgt, daß sich Elaricc wegen seiner Eifersucht beklagen möge. Er entschließt sich also, ihr mit der Wiedererlangung ihrer Freyheit zu schmeicheln; sie aber macht ihm wegen seiner ausscrordcntlichcii Harte Norwürffc, und versichert, daß sie, ihrem Elende ein Ende zu machen, fest cnschlosscn sey zu sterben. Lclio, der über diesen Entschluß erschrickt, verspricht ihr, sich in Zukunft gütigcr gcgcn sie zu bezeigen, und bittet sie, um ihr Beweise davon zu geben, von ihm alles, was sie nur wünsche, zu verlangen. Claricc läßt sich besänftigen, und schlägt ihm cinen Spatziergang in die Thuillcrics vor, dcßglcichen die Oper und die französische und italiänische Komödie zu besuchen. Allcs das scheint dem Lclio allzugcfährlich; sie bittet ihn also, sie wenigstens auf einen Ball gehen zu lassen, der noch an eben demselben Tage in eincm benachbarten Hause gegeben werde. Weil sie in der Maske da erscheinen muß, nnd sie es gern sehen würde, wenn er sie selbst maskiert dahin begleitete, so ist er es endlich zufrieden. Der Graf, der Baron und der Ritter finden sich gleichfalls auf diesem Balle ein. Elaricc tanzt, und Lclio selbst kann sich nicht zu tanzen weigern. Unter dem Tumulte des Balls wird Claricc weggeführt; ihr eifersüchtiger Ehemann suchct sie vcrgcbcns, ruft sie überall, und hält sie auf immer verloren. Endlich bringt man sie ihm wieder; er empfängt sie als ein grober Eifersüchtiger, und schließt sie aufs neue ein, um einem solchen Unglücke nicht ferner ausgesetzt zu seyn. Kurz darauf trift Pantalon ein, und stellt ihm eine vermeintliche Nichte vor. Lclio hat cinc Unterredung mit ihr, und findet daß ihre Sitten von den Sitten der französischen Damen so weil entfernt sind, daß er sie vor Vergnügen, sie den italiänischen Sitten so crgcbcn zu wissen, umarmen will; sie aber beweiset ihm die Strenge ihrer Tugend mit einer Ohrfeige, worüber er vollends für Freude ganz ausser sich kömmt. Er steht nicht cinen Augenblick länger an, ihr die Aufsicht übcr Llariccn anzuvertrauen, und verspricht dieser letztem cinc völlige Freyheit, nur mit dem Beding, daß sie sich nie aus den Augen Entwürfe migednicktcr Lustspiele des italiänischen Theaters. 361 der tugendhaften Nichte entferne. Er befiehlt Clariccn, sie zu umarmen, und sie aus Liebe für ihn, zu küssen. Was aber geschieht? Pantalvn entdeckt dem Lclio daß diese Nichte nichts anders als ein verkleideter Neffe ist, um vor den Verfolgungen seiner Feinde und der Gerechtigkeit sicher zu seyn; er fügt hinzu, daß er zu dieser Verkleidung gezwungen worden, weil er zu Venedig einen Nebenbuhler bey einer gewissen Dame, die er geliebt, erstochen. Plötzlich verläßt Lclio seinen Schwiegervater, und eilet seine Frau von diesem Cavalicrc wieder zu trennen; er jagt den letztem schimpflich aus seinem Hause, und verbietet ihm, den Fuß jemals wieder hinein zu setzen. Unterdessen kann Clarice die. Verfolgung ihres Mannes nicht länger ausstehen, und findet Gelegenheit zu entfliehen. Sie bcgiebt sich mit der Gräfin, ihrer Freundin, nach einem Hause zu Chaillot, welches dieser letztem gehört; und hier ist es, wo sich das Stück schließt. Clarice befindet sich da in guter und lustiger Gesellschaft; man singt, man tanzt; ehe sie sichs aber versehen, wird ihre Lustbarkeit durch die Ankunft des Eifersüchtigen unterbrochen, der mit grossem Geschrey seine Frau, als ein Gut, daß man ihm gcraubct, wieder verlangt. Clarice aber erklärt sich rund und frey, daß sie den Rest ihres Lebens lieber in einem Kloster zubringen, als wieder in ihr Gefängniß zurückkehren wolle. Lclio schwört, daß er ihr alle Freyheit, die sie nur wünschen könne, lassen wolle; sie ist zu verständig, als daß sie dieses Anerbieten mißbrauchen sollte; sie verspricht, nie anders als in seiner Gesellschaft auszugehen, und bey keiner Lustbarkeit ohne ihm sich cinznfindcn. Die Aussöhnung kömmt also, vermittelst der Gräfin und der übrigen gemeinschaftlichen Freunde zu Stande; und das Stück schließt sich vollends mit Tanzen und Singen. 8) I^>a AüoZlio Felot'a, in drey Auszügen nach dem Entwurf deS ältern Riccoboni. Dieses ist das Stück, dessen Riccoboni, in seiner Geschichte der italiänischen Schaubühne selbst gedenket. Er hatte es bereits 17t>4 in Italien verfertiget; zu Paris aber ward es den 4 Zu- nius zum erstenmale aufgeführt. Die Personen sind: Ä.elio der Gemahl der Flamin»'«, Violette und -Harlequin; Bediente des Lclio. Mario, ein Freund 362 Theatralische Bibliothek. des Lelio und Liebhaber der Silvia. Silvia ein Frauenzimmer von Stande aus Genua, die sich von dem Mario entfuhren lassen. Scapin, Bedienter der Silvia. Pantalon, Vater der Flaminia. Scaramonche, Liebhaber der Silvia und Nebenbuhler des Mario. Die Handlung der Komödie geht zu Mayland vor, zwischen dem Lclio und der Flaminia, dem Mario und der Silvia; und die Sccnc ist in und vor dem Hause des Lelio. Die beyden erstem sind seit einiger Zeit mit einander vcrhcyrathet; und ob Lelio gleich es niemals weder an Achtung noch an Zärtlichkeit gegen seine Frau fehlen lassen, die ihn auf das allerhcftigstc liebt, uud von Natur einen sehr argwöhnischen Charakter hat, so kann sie doch nichts beruhigen, sondern die Eifersucht bemächtiget sich bald ihres ganzen Herzens; sie glaubt, daß ihr Mann sie verrathe, und daß die Sorgfalt, mit der er ihr seit einigen Tagen alles was er thut verbirgt, ein ungezwcifclter Beweis seiner Untreue sey. Verschiedene Zwischcnfälle, die sich während dem Stücke ereignen, und auch wohl eine Person unruhig machen könnten, die der Eifersucht am wenigsten fähig ist, bestärken die Flaminia vollends in ihrem Verdachte. Mario ist ein alter und vertrauter Freund des Lclio. Er hat zu Genua ein Frauenzimmer von Stande, Namens Silvia, die ihn liebte und von ihren Anverwandten dem Scaramonche, einem Manne von vielem Ansehen, versprochen war, entführt. Nachdem Mario seine Gebieterin eine Zeitlang in einem Kloster verborgen, sahe er sich endlich genöthigct, einen sichern Zufluchtsort gegen die Verfolgungen der Anverwandten seiner Silvia und seines Nebenbuhlers, zu suchen. Zn dieser Verlegenheit flüchtet er nach Mayland zu dem Lclio, der ihn in seinem Hause verbirgt und in cincm Kabinette seines Zimmers verschlossen hält, ohne jemanden in der Welt, auch nicht einmal seiner Frau etwas davon zu sagen. Er fürchtet, das Geheimniß möchte von ungefehr auskommen, wenn mehrere darum wüßten, und die Anverwandten der Silvia, denen es zu Mayland nicht an mächtigen Freunden fehlt, möchten den Mario in scincm Hause selbst in Verhaft nehmen lassen, wenn sie erführen, daß er sich da verborgen hielte. So stehen die Sachen, als sich das Stück anfängt. Flaminia, welche über die Veränderung, die sie seit einigen Tagen in dem Entwürfe ungedrucktcr Lustspiele des italiänischen Theaters. 363 Bezeigen ihres Mannes bemerkt, und über die Sorgfalt, mit der er ein Kabinct in seinem Zimmer verschlossen hält, unruhig geworden, beschuldigt ihn, daß er eine Maitrcssc darinn verborgen halte. Lclio sucht sie durch Versicherungen seiner Treue zu beruhigen, doch ohne ihren Argwohn auf Unkosten seines Freundes und mit Gefahr, ihn zu verrathen, heben zu wollen. Fla- minia erfährt, daß sich ihr Mann alle Tage in sein Zimmer zu essen bringen läßt, welches sie noch mehr in ihrer Meinung bestärkt. Nichts aber scheint sie mehr von der Untreue ihres Mannes zu überzeugen, als daß sie zu zwey verschiedenen malen die Silvia in dem Zimmer des Lclio antrift, wohin sie unter zweycrlcy Kleidung gekommen war, um Nachricht von ihrem Manne einzuziehen. Unterdessen kömmt Scaramouchc in May- land an, und bringt Empfehlungsschreiben an den Lclio mit. Er findet in dem Zimmer des Lclio ein Klcid der Silvia, welches ihr Mario ablegen hcisscn, weil sie es sonst in Genua getragen. Scaramouchc erkennt es für das Klcid scincr Gclicb- tcn, und Flaminia, wclchc dic Silvia darinn gcschcn hat, ficht länger nicht an, sie für ihre Ncbcnbuhlcrin zu halten. Sie trift noch dazu den Lclio und Mario auf eine Art verklcidct und maskirt an, die sie in ihrem Verdachte zu bestärken vermag, und die Dazwischcnkunft des Scaramouchc verhindert auch den Lelio, ihren Argwohn durch die endliche Entdeckung des ganzen Geheimnisses zu heben. Endlich aber, da sie sich alle in dcr größten Verwirrung befinden, und Flaminia die ganze Welt von der Untreue ihres Mannes überzeugen zu können glaubt, wird sie selbst von dcm schlechten Grunde ihcr Evfcrsucht überführt. Sie erfährt das Geheimniß, dessen Unwissenheit ihren Argwohn verursacht, und bittet ihren Mann, den sie mit Unrecht beschuldiget, um Verzeihung. Scaramouchc ist gcnöthigct seine Ansprüche auf dic Silvia fahren zu lassen. Mario heyrathct seine Geliebte, und alles gewinnt einen glücklichen Allsgang. 9) I^o 8i»cerv -V controtems, in einem Auszüge von dem ältern Riccoboni; zum ersten male aufgeführt den 21 Oktober 1717. Personen. Pamalon, Vater dcr Flaminia; Lelio, Sohn des Pantalon; Flaminia, Tochter des Pantalon; Mario, Lieb- 364 Theatralische Bibliothek. habcr der Flaminia; Albert, des Panralon Freund; -Horrense, des Albert Tochter, an den Lelio versprochen; Sc«ramouche, des Lelio Freund; -Harleqmn, Bedienter des Pantalon. Die Scene ist in dem Hause des Pantalon. Pantalon cröfnet die Scene, indem er den Harlcqnin aus dem Hause jagt, weil er ihn wegen seiner Dummheit, und seiner übrigen bösen Eigenschaften, die er ihm vorwirft, unmöglich länger im Dienste behalten könne. Lelio kömmt dazu, tröstet den Harlcquin und verspricht ihn bey seinem Freunde, dem Scaramouchc, unterzubringen. Er schreibt ihm daher ein Empfehlungsschreiben, welches Harlequin mit vielem Vergnügen hintragen will. Lelio, der sich einer ausserordcntlichcn Aufrichtigkeit überall befleißiget, rühmt anfangs in seinem Briefe die guten Eigenschaften dieses neuen Bedienten, kann sich aber doch nicht enthalten hinzuzusetzen, daß Harlcquin ein dummer Teufel, ein Säufer, ein Taugenichts sey zc. Harlequin händiget den Brief dem Scaramouche ein, der ihn, nachdem er den Brief gelesen, geschwind wieder abweiset, und sich wcgbegicbt. Pan- talon tritt mit seinem Sohne Lelio auf; er sagt ihm gleich anfangs, daß er seine Hcyrath mit Hortcnsen, der Töchter des Herrn Albert, richtig gemacht, und nun auch die Verbindung dcr Flaminia mit dem Mario zu Stande bringen wolle. Pantalon sagt seinem Sohne im Vertrauen, daß er sehr wichtige Ursachen habe, diese beyden Hcyrathcn zu gleicher Zeit vollziehen zu lassen; und zwar sey dieses die vornehmste, weil er wegen des wichtigen Processes, den cr itzt habe, dem Mario die fünfzig tausend Thaler nicht geben könne, die cr ihm als die Ausstcncr dcr Flaminia versprochen, und daß also, um doch sein Wort zu halten, Lelio die Hortcnse auf das eheste hcyrathcn müsse, damit das Hcyrathsgut, welches cr mit ihr bekomme, unterdessen dem Mario, als die Mitgift dcr Flaminia gcgebcn werden könne. Dicscs nun, was Pantalon hier scincm Sohne vertrauet, will sich durchaus nicht zu dcr Aufrichtigkeit schicken, dcrcn sich dcr letztere befleißiget; unterdessen verspricht cr doch, nichts davon zu sagen, und Pantalon geht ab. Flaminia kömmt hierauf und findet ihren Bruder; der ihr sagt, cr habe cbcn itzt gehört, daß sie den Mario heyrathen solle, cr Entwürfe ungedruckter Lustspiele des italiänischen Theaters. 366 könne sich daher nicht enthalten, ihr als ein ehrlicher Bruder zu entdecken, daß Mario allen Arten des Vergnügens sehr ergeben sey, und besonders gern allen Frauenzimmern, die ihm vorkommen, Schmcichclcycn sage. Flaminia ist zwar über das, was sie von dem Charakter des Mario erfährt, vcrdrüßlich, gleichwohl aber ist es ihr auch lieb, davon Nachricht zu haben, und begicbt sich weg. Nun findet Mario den Lclio; dieser wünscht ihm zu seiner Vcrhcyrathung mit der Flaminia Glück, nnd bezeigt, wie viel Vergnügen und Ehre ihm diese Verbindung bringen werde, doch sagt er ihm auch zugleich, daß er, als sein Freund und künftiger Schwager, ihm unmöglich den Charakter seiner Schwester verbergen könne, die von einer so stolzen und gcbicthcrischcn Gemüthsart sey, daß niemand mit ihr leben könne. Mario dankt seinem Freunde für die ertheilte Nachricht und geht ab. Albert kömmt mit seiner Tochter Hortcnsc, und stellt sie ihm als seine versprochene Braut vor. Nach einigen Höflichkeiten von beyden Theilen, bemerkt Albert eine gewisse Verwirrung und fragt ihn um die Ursache. Lclio erwiedert, daß cs scinc Aufrichtigkeit nicht erlaube, ihm etwas zu verbergen, und gesteht ihm gerade zu, daß die Aussteuer, die er seiner Tochter mitgeben wolle, aus seinen Händen in die Hände des Mario, als die Mitgift für seine Schwester Flaminia, welche Mario hcyrathe, kommen solle. Pantalon, der dazu kömmt, ist nicht wenig erstaunt, seinen schönen Anschlag durch dic allzugrosse Aufrichtigkeit seines Sohnes vernichtet zu sehen. Mario und Flaminia werffcn sich ihre beydcrscitigcn Fehler vor, und Albert sagt dem Pantalon, daß er seiner Tochter keine Aussteuer gebe, damit eine andere damit ausgesteuert werden könne; ein jeder geht also höchst mißvergnügt ab, und besonders flucht Pantalon auf seinen Sohn und dessen unzcitige Aufrichtigkeit. Dieser bleibt ganz allein und beschließt das Stück damit, daß er sagt, er könne unmöglich länger in einer Stadt bleiben, wo er die Aufrichtigkeit, deren er sich bcflcisse, nicht ausüben dürfe; er wolle sich daher an den Hof begeben, und da die Kunst sich zu verstellen lernen, um in Zukunft weniger aufrichtig zu seyn. 366 Theatralische Bibliothek. 10) I^o Soup<-onnoux> in drey Auszügen von dem ältern Riccoboni, den 29 Zcnncr 1721 zum erstenmale aufgeführt. Personen. A.elio; Silvia, dessen Schwester; -Harlequin, dessen Bedienter; Pancalon; Flaminia, dessen Tochter; violette, ihr Mädchen; der Doccor; Mario, dessen Sohn; verschiedene Bediente- Die Scene ist in Ncapolis. Erster Aufzug; das Theater stellt das oimmer des A.e- lio vor. Lclio cröfnct die Scene; er ist allein und scheinet nnruhig. Er hat zwey Briefe in der Hand, einen von dem Mario, der sich auf dem Lande befindet, und den andern von der Flaminia, seiner versprochenen Braut. Der eine dringt in ihn, seine Hcyrath mit der Silvia, der Schwester des Lclio, zum Schlüsse zu bringen; der andre Brief ist voller Zärtlichkeiten, die dem Lclio ein eitles Romancngcschwätzc dünken, und scinc natürliche Unruhe nicht stillen können. Er sucht das Mittel, in das Herz seiner Geliebten schcn zu könncn, in sich sclbst, schmeichelt sich, cs gefundn: zu haben, bezeigt, daß er den Mario mit Ungeduld erwarte, auf dessen Beystand er sich bey dieser Gelegenheit Hoffnung macht, und ruft seinen Bedienten, Harlcquin. Wcil dicscr noch nicht langc bey ihm in Diensten ist, so fragt er ihn nach seiner Familie, nach seiner vorigen Aufführung, und dieses alles mit so augenscheinlichen Merkmalen des Argwohns, daß Harlcquin verdrüßlich und unruhig wird und durch scinc Unruhe das Mißtrauen des Lclio vermehrt. Er fragt hierauf den Harlcquin, wic cs um scin Licbcsvcrständ- niß mit Violcttcn stchc; Harlcquin antwortet, daß er sich glücklich schätze, uud scin Hcrr hält sich übcr scinc dummc Beruhigung auf; doch Harlcquin erwiedert, daß er sich wohl hüten werde, dcr Violcttc cinigcn Argwohn spürc» zu lasscn, denn entweder sie licbc ihn nicht, und alsdcnn wäre sein Argwohn umsonst, oder sie liebe ihn wirklich, und alsdcnn könntc ihr cin unvcrdicntcr Argwohn leicht Gelegenheit gcbcn, ihre Gesinnung zu ändern. Lclio findet sich durch die Anmerkung seines Bedienten einen Augenblick bctroffcn, cr fällt abcr bald wicdcr in scinc» Eharaktcr und sagt, daß cr wenigstens kein Glück zu schmecken wisse, ohne cs ganz zu kennen, und daß cr daher durchaus seine Gebieterin aus die Probe stellen wolle. Man _^ .' 5 -.»^ k ^ Entwürfe ungcdruckter Lustspiele des it-iliä»ischcii Theaters, 367 klopft an die Thüre; Harlcquin meldet den Mario an, der vom Lande zurück kömmt; nachdem Mario hcrcingctrctcn, läßt Lclio den Bedienten abgehen, und schlägt jenem vor, der Flaminia eine» Licbcsantrag zu thun, um ihm hernach hinterbringen zu können, wie er aufgenommen worden, weil er bey seiner angc- bohrncn Aufrichtigkeit unmöglich eher ruhig seyn könne, als bis er von der Aufrichtigkeit derjenigen, mit denen er zu thun habe, völlig überzeugt worden. Mario entschuldiget sich mit seiner Liebe gegen die Silvia, mit der ihn diese Verstellung leicht veruneinigen könnte; Lclio aber antwortet, daß cr nach dcr verlangten Probe die Flaminia entweder hcyrathcn, odcr ihr auf ewig cntsagcn, und dcn Mario schon wieder mit seiner Schwester aussöhnen und ihre Heyrath sogleich zu Stande bringen wolle; da cr hingegen seine Einwilligung niemals geben werde, wenn seinem Verlangen kein Gmügc gcschchc, odcr ihn Mario gegen die Silvia odcr sonst jemanden in dcr Wclt vcrricthe. Mario muß sich alles gefallen lassen und Lclio gcht ab, nachdem cr ihm vorher gesagt, daß cr dcr Flaminia antworten wolle, und daß sic seinen Brief durch ihn, dcn Mario, noch vor Mittage, erhalten müsse; cr wolle ihr mcldcn, daß cr sich unbaß befinde, damit er einen Vorwand habe, sie dcn ganzen Tag nicht sehen zu dürfen, und Mario seine Erklärung desto ungehinderter anbringen könne. Harlcquin kömmt wicdcr auf die Sccnc und bittet dcn Mario, ihm cincn Herren zu verschaffen; seiner sey allzu argwöhnisch, als daß man mit ihm leben könne. Mario gcstcht es bey Seite zu, ermähnt aber dcn Harlequin, dcn Lclio nicht zu vcrlasscn, dcr übrigens ein guter Herr und mit ihm zufricdc» scy. Harlequin sagt ihm hierauf, daß ihn Silvia mit ihrem Bruder habe reden schcn, und ihn, ehe cr wcggchc, sprechen wolle. Mario antwortet, Lclio scy itzt in scincm Kabinct und schreibe, diesen Augenblick müsse man sich also zu Nutze machen, und cr wollc erwarten, was Silvia zu befehlen habe. Harlequin verläßt ihn, und Mario bleibt wegen dessen, was ihm Lclio aufgetragen, in größter Bcsorgniß. Silvia kömmt, und fragt ihren Liebhaber, ob er die Einwilligung ihrcs Bruders crhaltcn habc; Mario erwiedert, daß Lclio, bey dem cr cbcn itzt aufs ncuc angchal- 368 Theatralische Bibliothek, ten, den Tag zu ihrer Vermählung noch nicht fest gesetzt, sondern ihm nur versichert habe, daß sie mit seiner Vermählung an einem Tage zu Stande kommen solle. Lelio kömmt dazu, sieht sie mit einander reden, und schöpft Verdacht. Harlcquin, der mit ihm hcrcintritt, sagt, ohne Zweifel werde Mario seiner Schwester die öfcntlichen Neuigkeiten des Krieges erzchlcn. Lc- lio antwortet ihm mit einem gezwungnen Lächeln, daß er sehr daran zweifle; er ziehet den Mario darauf bey Seite, und dieser versichert ihm, daß er wegen des Bewußten alle Verschwiegenheit beobachtet. Lelio, ohne sehr beruhiget zu seyn, giebt ihm den eben itzt geschriebenen Brief. Mario geht mit einem Complimcntc gegen die Silvia ab, und bittet sie leise, wegen ihrer Hcyrath in den Bruder zu dringen. Lelio, der sie beobachtet, sagt zu dem Harlcquin, daß Mario ohne Zweifel seine Schwester bitte, ihm von ihrer gehabten Unterredung nichts zu sagen. Harlcquin ist aus Gefälligkeit seiner Meinung, und Lelio dringt hierauf in seine Schwester ihm nichts von dem zu verhehlen, was ihr Mario gesagt habe. Sie crröthet, und gehorcht; Lelio wird dadurch noch unruhiger, will noch mehr wissen, und droht ihr, ihre Hcyrath mit dem Mario zu verhindern, wenn sie nicht alles aufrichtig bekenne. Harlcquin ist auf seines Herrn Seite, und Silvia. die nichts weiter zu sagen weis, geht mit Thränen ab. Doch hat Lelio seinen Verdacht noch nicht verloren, sondern ruft vielmehr, indem er hitzig auf und abgeht: Mir! mir einen solchen Streich ;n spielen! Uns! sagt Harlcquin, ihn nachäffend. Ich dachte es wohl! setzt Lelio hinzu. . 24 370 Theatralische Bibliothek. alles, denket auf Mittel sich zu rächen, und bittet sie, gleichfalls darauf bedacht zu seyn. Harlcauin kömmt, Violetten zu besuchen, und crzchlt ihr, daß ihn Lclio argwöhnisch gegen sie machen wollen; Violette gcräth darüber in Zorn, und ihre Gebieterin sagt ihr ins Ohr, daß ihr ein Mittel, sich zu rächen, bcyfallc; sie setzt hinzu, sie wolle dem Mario schreiben, daß sie ihn gern die folgende Nacht sprechen möchte, Violette solle unterdessen sich des Harlcquins versichern, damit man von allen Tritten und Schritten seines Herren Nachricht haben könne. Nachdem Violette wider den Lclio genug losgezogen, schlägt sie dem Harlcauin vor, sie wenn es Nacht geworden zu besuchen, doch mit der Vorsicht, sich zu verkleiden; sie wolle ihn, sagt sie, nahe an dem Zimmer verbergen, wo sich ihre Gebieterin mit dem Mario unterhalten werde; wenn Mario alsdcnn weg sey, wurden sie Zeit genug haben, mit einander zu plaudern. Harlcauin findet diese Einrichtung sehr vernünftig, nur befürchtet er, sein Herr werde ihm nicht auszugehen erlauben; unterdessen verspricht er doch, sein Bestes zu thun. Violette wünscht sich, bey Seite, einen glücklichen Fortgang dieser Intrigue, blos um das Vergnügen zu haben, den Lclio eifersüchtig zu machen, und sich dadurch an ihm zu rächcn. Harlcauin, der seinen Herren mit dem Mario kommen sieht, gehet ab, sich zu verkleiden. Mario stattet dem Lclio von dem, was er ihm aufgetragen, Bericht ab, crzchlt wie strenge sich Flaminia gcgcn ihn erzeigt habe, und wünschet seinem Freunde von Herzen Glück. Lclio glaubt ihm bald, und bald ist cr wieder mißtrauisch, endlich hält er es für völlig ausgemacht, daß die vorgegebene Liebe des Mario der Flaminia nicht mißfallen habe, und verläßt ihn also voller Unruhe. Mario ist in der größten Verwirrung, und eben kömmt Violette und bringt ihm den Brief ihrer Gebieterin, mit Bitte, dem Lclio davon Wind zu geben. Sie versichert ihm, daß der Dienst, wclchcn cr der Flaminia hierdurch erwcisc, ihm auf keine Weise nachthcilig seyn solle; cr verspricht zu gchorchcn, gchct ab, und Violcttc bcgicbt sich gleichfalls schr vergnügt weg. Das Theatcr verändert sich, und stellt das Zimmer des Lclio vor. Man ficht, wie Harlcauin dasclbst untcr vcrschicdncn Verkleidungen wählet, wie er sich entschließet, zwey ^ tz . Entwürfe nngcdrucktcr Lustspiele des italiänischen Theaters. ,271 auf einmal zu nehmen, im: desto uiicrkcnntlichcr zu seyn, lind sich wirklich in dieser Absicht auszukleiden anfängt. Lclio überrascht ihn in dieser Beschäftigung, und fragt ihn, was er machen will. Harlcquin bekennt ihm, daß Violette ihn zu sich bestellt habe, und bittet ihn bald mit Weinen, bald mit Lachen, sein gutes Glück nicht zu verhindern. Lclio verspricht es ihm, sagt aber, daß es noch nicht Nacht sey, und er also noch Zeit genug habe, sich zu verkleiden. Harlcquin umarmet seinen Herrn, und macht vcrschicdnc freudige Z.az;is. Zndcm tritt ein Bedienter herein, der dem Lclio cincn Brief vom Mario bringt, in welchem ihm dieser meldet, daß Flaminia ihn (den Mario) zu einer nächtlichen Unterredung gebeten habe, daß er gehindert worden, ihm mündlich davon Nachricht zu geben, und daß er ohne seine Einwilligung nichts untcnnchmcn wolle. Lclio schließt hieraus, daß cr die Flaminia mit Recht in dem Ncrdacht gehabt habe, daß ihr die Licbe des Mario nicht mißfalle, und cr folglich nicht so schr geliebt werde, als man es ihm bereden wolle. (Der Schauspieler muß hier wohl Acht haben, daß er Unruhe, aber nicht Eifersucht verrathe; und eben diesen Unterschied zwischen beyden soll der Verfasser dieses Stücks, welcher die Rolle dcs Lclio selbst spielte, unnachahmlich beobachtet haben.) Lclio fasset den Entschluß, dem Mario zu schreiben, daß er die Einladung dcr Flaminia annchmcn, und ihm morgen davon Nachricht geben solle. Er ruft, fordert von dem Harlcquin die nöthigen Dinge zum Schreiben, und unter andern auch Licht. Äucht? sagt Harlcquin ganz freudig; also ist es Nacht? Nein, antwortet Lclio; sondern ich brauche nur Sucht. Harlcquin bringt ihm alles, was cr gefordert hat; sein Herr schreibt, versiegelt den Brief, giebt ihn dem Bedienten dcs Mario, fertiget ihn ab, steckt den Brief des Mario zu sich, und sagt, daß ihm eben eine gutc List bcygcfallcn scy. Harlcquin sindct, daß dic Nacht dicscsmal länger ansscnblcibc, als gewöhnlich. Lclio ficht ihn mit cincm kaltsinnigcn Blicke an, und wirft ihm vor, daß cr ihm nicht dic Art und Wcisc vertrauet habe, wie ihn Violette in das Haus hineinbringen wollc. Harlcquin antwortet ihm, daß sie ihn an der Thüre erwarten werde, und wicderhohlt alles, was man in dcr vorigcn Sccnc 24° ^? 372 Theatralische Bibliothek. zwischen ihm und der Violette vorgehen sehen. Alle Augenblicke aber unterbricht er seine Rede, indem er sagt, es sey Nacht, er müsse fort. Lclio hält ihn jedesmal auf; endlich kehrt sich Har- lcquin um, macht eine Vcrbcigung und spricht: -Ha! se>-n sie willkommen, gnädige Frau Nacht! Ich rvünschc Ibro Gna- Scn eine gute Nacht. Und hierauf will er mit Gewalt fort; Lclio aber hält ihn nochmals zurück, und sagt, weil er selbst diese Nacht ausgehen wolle, so müsse er (Harlcquin) zu Hause bleiben. Er läßt sich auch durch die Bitten des Harlcquins im geringsten nicht bewegen, sondern sagt, daß er ihn sogar, um sich seines Gehorsams zu versichern, vcrschlicsscn wcrdc; weil es aber noch Tag ist, so geht er, seiner Schwester zu sagen, daß sie ihn nicht erwarten dürfe, und läßt sich in der Absicht den Mantel umgeben, den Harlequin sich zu verkleiden zurccht gelegt hatte. Er geht ab, Harlequin, voller Verzweiflung macht sich den Augenblick zu Nutze, Violetten von dieser Verhinderung Nachricht zu geben. Das Theater verändert sich und stellt eine Strasse vor. Flaminia erscheint, und sagt Violetten, daß Lclio, bey einer so gegründeten Ursache zum Verdacht, sie ganz gewiß ausspionircn wcrdc. Harlequin kömmt dazu, und Flaminia geht bey Seite, damit ihn Violette desto ungehinderter ausfragen kann. Sie empfängt ihn mit vielen Liebkosungen; anfangs will er sich trösten, und fängt an mit ihr zu lachen, bald aber cr- zchlt er ihr sein Unglück weinend, und macht sich geschwind davon, wcil cr sieht, daß cs Nacht wird. Flaminia kömmt wicdcr zu Violetten, und sagt, daß sie alles hinter dcr Thürc gehört habe, und daß ihr ein Mittel bcygcfallcn sey, wie sie sich an dem argwöhnischen Lclio rächen könne. Sie sehen Licht kommen, und begeben sich weg. Der Doctor und Pantalon erscheinen; dieser hat eine Laterne in der Hand, und sagt jenem, daß cr wohl bey ihm zu Abcnd spciscn wolle, nur müsse cr cs vorher in seinem Hanse melden. Er ruft Violetten, sagt, daß sie mit dem Abendessen nicht auf ihn warten sollen, und geht mit scincm Frcundc fort. Lclio erscheint in einen Mantcl cingchüllct; cr verbirgt sich in einen Winkel, siehet die beyden Alten in das Haus des Doctors hineingehen, nähert sich dcm Hanse dcs Pantalons, und ruft Violetten, die sich stellt, als Entwürfe ungedruckter ^usispicle des italiänischen Theaters, 373 ob sie ihn für dc» Harlcauin halte. Nach verschiednen A.az;is von beyden Seiten, empfiehlt er ihr mit leiser Stimme, ja wohl Acht zu haben, daß sie nicht durch irgend ein Licht verrathen würden. Zudem kömmt gleich Flaminia, die ein Licht in der Hand hat; sie will sich nach dem Fortgangc ihres Anschlages erkundigen; Violette läuft ihr voller Zorn entgegen, und schmält, daß sie so ungeduldig und unvorsichtig ist, sie zu so unrechter Zeit zu beleuchten. Flaminia bcgicbt sich weg. Violette sagt zu dem Lclio, daß sie das Licht aus dem Zimmer genommen habe, in welches sie ihn führen wolle; sie nennt ihn beständig Harlcauin, läßt ihn zu der Thüre hinein, die mitten auf dem Theater ist, und schließt nach ihm zu. Flaminia kömmt abermals wieder, mit einem Wachslichtc in der Hand, ruft Violetten und schilt, daß sie itzt allein und ohne Licht in dem Zimmer sey, da sie vielmehr den Mario an der Thüre erwarten sollte. Sie befiehlt ihr um so vielmehr zu eilen, weil sie von dem Balcon einen Vorbeygehen sehen, von dem sie glaube, daß er es gewesen sey. Inzwischen aber geben sie einander mit Zeichen zu verstehen, daß Lclio dort eingeschlossen sey, und sie also leise reden müßten. Violette geht, den Mario zu erwarten, und Flaminia bleibt allein und wünschet sich heimlich zu ihrer bevorstehenden Rache Glück. Mario kömmt; Flaminia begegnet ihm sehr hart, und sagt, daß sie ihn nur deswegen habe rusfcn lassen, um ihm zu verbieten, jemals wieder vor ihre Auge» zu kommen. Er geht, dem Ansehen nach, in der größten Bestürzung fort, und Flaminia fährt, nach seinem Abtritte, fort, vor sich theuer zu versichern, daß sie nie einen andern als den Lclio lieben werde. Dieser hört es, macht ein Geräusch und will sich vor Freuden zu den Füssen der Flaminia wcrffcn; Flaminia aber thut, als ob sie furchtsam wäre, und einen Dieb zu hören glaubte, und ruft um Hülfe. Alle Bediente aus dem Hause kommen bewaffnet herzu; sie befiehlt ihnen ganz laut, sich eines Diebes zu versichern, der in dem nächsten Zimmer verschlossen sey, leise aber sagt sie, daß sie alles, was sie ihnen befohlen habe, ja wohl beobachten und es genug seyn lassen sollten, ihm Furcht einzujagen. Man öfnct die Thüre; Lclio dringt heraus, rennt die Bedienten 374 Theatralische Bibliothek. übern Haussen, einer von ihnen thut einen Pistolenschuß in die Luft, der vermeinte Dieb verlieret Hut und Perücke, und macht sich davon. Dritter Aufzug. Die Bühne stellt das oimmer des ^.elio vor. Harlcquin liegt auf einem Tische, und ist cingcschlaffcn. Er träumt, und glaubt mit Violetten zu sprechen. Er bewegt sich und fällt herunter; cr erwacht darüber, sucht Violetten, und da cr sie nicht findet, merkt cr endlich, daß cr geträumt und der Tag ihn aufgeweckt habc. Lelio tritt hcrcin. Harlc- quin erkennt ihn nicht so gleich, und fürchtet sich vor ihm; nach cincr Menge L.az;is erkennt cr ihn endlich und fragt, was cr mit scincm Hute, und seiner Perücke gemacht habc. Lelio giebt scincn Verlust einem heftigen Winde schuld, der sie ihm weggenommen. Indem wird an die Thüre geklopft, und Harlcquin bringt einen Bedienten der Flaminia hereingeführt, der dem Lclio einen Brief giebt, in welchem sie ihm meldet, daß ihr ein grosser Verdruß zugeflossen, und daß, wenn ihre Hcyrath nicht noch diesen Tag zu Stande käme, sie sich morgen auf Zeitlebens in cin Klostcr cinschliesscn wolle. Lelio schmeichelt sich, daß die Liebe des Mario ohne Zweifel dieser grosse Verdruß sey, und sagt zu dem Bedienten, daß cr ihr sogleich selbst die Antwort bringen wolle, und sie unterdessen versichern lasse, daß cr alle Augenblicke bereit sey, ihr zu gehorchen. Er erkundiget sich bey dem Bedienten nach der Gesundheit seiner Gebieterin; dieser antwortet, daß sie sich nicht allzuwohl befinde, weil sie sich von dem Schrecken noch nicht crhohlt, den sie vergangene Nacht gehabt habc, indcm man cincn Dieb bey ihr cingcschlosscn gefunden, der scincn Hut und scine Perücke in Stiche gelassen. Das muß also, sagt Harlcquin, eine sehr unglückliche Nacht für die -Hüte und Perücken gervesen seyn. Sein Herr bcfichlet ihm zu schweigen, und fertiget den Bedienten der Flaminia ab. Harlcquin fängt wicdcr an, von den Hüten und Perücken zu redcn; Lclio wird ungeduldig; indcm wird angeklopft und der Doctor tritt mit dem Pantalon herein. Die zwey Alten liegen dem Lelio aufs neue an, den Tag zu seiner und der Silvia Ncrhcyrathung, fest zu setzen; er antwortet, cr sey bereit zu schlicssen, und wolle ihnen mit seiner Entwürfe iingcdruckter Lustspiele des italiänischen Theaters. 375 Schwester zu dem Pantalon folge», wo sie den Notarius könnten hinkommen lassen. Silvia kömmt hierauf, und sagt ihm, daß sie ihn im Traume in grosser Noth, unter wilden Thieren gesehen habe, die ihn zcrreissen wollen. Lelio gestehet vor sich, daß es diesem Traume nicht ganz an Wahrheit fehle. Mario kömmt dazu; grüssct die Silvia und ziehet den Lelio bey Seite, und erzchlt ihm, daß er seinetwegen sehr gemißhandelt worden. Lelio unterbricht ihn, und sagt, er wisse bereits alles nnd werde ihm die Ruhe seines künftigen Lebens zu danken haben. Mario und Silvia dringen wegen ihrer Verbindung in ihn; er sagt ihnen, was er eben itzt mit dem Pantalon und dem Doctor abgeredet habe, und sie fallen ihm beyde um den Hals. Auch ich? sagt Harlcquin, auch ich rvcrde Violetten heyrarhcn Surfen? Ohne Zweifel; antwortet Lelio; und Harlcquin fällt ihm gleichfalls um den Hals. Die Umarmungen fangen von neuem an, und so gehen sie endlich mit einander ab. Das Theater verändert sich, und stellt die Strasse vor, wo Panta- lons Haus ist. Man erblickt den Doctor, den Pantalon und dcn Notarius, die auf das Haus zucilcn, damit sie Lclio finden und keinen Verdacht zu irgend einem Argwohne haben möge. Doch Lclio, Silvia und Mario hohlen sie noch ein, und sie gehen alle zusammen hinein. Das Theater verändert sich abermals, und stellt das Zimmer der Flaminia vor, wo sie zu Violetten sagt, daß sie noch gar nicht wisse, wie sie mit dem Lelio, ohne Nachtheil des Mario, werde brechen können. Violette giebt ihr dcn Brief des Mario an dcn Lclio, dcn dieser, als er sich davon machen müssen, verloren hatte. Flaminia lie- sct ihn mit grosser Freude, und sagt, daß sie ihn sehr gut werde brauchen können. Zudem kommen die Väter und die Liebhaber dazu. Man unterzeichnet die bcydcn Contractc. Flaminia bemächtiget sich derselben, giebt dem Mario den, der ihn angehet, wirft dem Lclio seinen Argwohn uud sein beschimpfendes Verfahren vor, welches sie durch dcn Brief, dcn cr bcy seiner Flucht verloren, erfahren habe, und zerreißt dcn Con- tract, dcn sie kurz zuvor unterzeichnet hatte. Pantalon billiget das Verfahren seiner Tochter und bcgicbt sich mit ihr weg. Lclio bleibt ganz verwirrt; Silvia tröstet ihn, und giebt ihm 'Ä 376 Theatralische Bibliothek. den Rath, in Zukunft nicht mehr so argwöhnisch zu seyn. Lc- lio aber nimmt sich im Zorne vor, es mehr als jemals zu seyn; denn, sagt er, dieser Brief enthalt eine Verrälhcrey, gegen die ich nicht genug auf der -Hut gewesen bin. In Ankunft rvill ich mich auch vor dem -Hunde und der Rane in dem -Hanse in Acht nehmen, und auch meinem -Hemde nicht mehr trauen. Er gehet voller Wuth ab. Mario und Silvia folgen ihm in der Absicht, ihn mit Flaminicn wieder auszusöhnen; und Harlcquin sagt, er wolle gehen und sehen, ob die Thorheit seines Herren auch nicht seiner Hcyrath Unglück gebracht habe, womit die Komödie sich endet. II) I^os IZrreurs clo I'^niour, ou ^ilvtzuln totale«; maltru'it^; in drey Auszügen nach dem Entwürfe des ältern Ricco- boni, zum erstenmale aufgeführt den 23 May 1717. Lclio liebt die Silvia und wird wieder von ihr geliebt, und Flaminia liebt den Lclio, der sie aber nicht liebt. Sie verfolgt ihn also überall, wo sie ihn mit der Silvia zusammen findet, und dieses unter verschiedenen Verkleidungen; kurz sie thut alles, was die Eifersucht einem Frauenzimmer eingeben kann. Harlc- quin, der als ein Notarius verkleidet erscheinet, wird ausgcprü- gclt, und lacht als ob er toll wäre, weil sich die, die ihn prügeln, wie er sagt, in der Person irreren. — das Stück war nach den Sitten von Venedig eingerichtet. Coypcl. (") 1) I/L6ueut!oi> iiercluo; in einem Auszüge. Von dem Herrn Coypcl entworffcn, und den 23 Octobr. 1717 zum erstenmale aufgeführt. Ein italiänischer Herr, Namens Lclio, hat aus seiner Ehe nicht mehr als ein einziges Kind, welches ein Sohn ist, den er bey einer Müllerin auf dem Lande in die Kost gegeben. Als (°) Charles Anroine Coypel war erster Mahler des Königs und Dircctor der königlichen Akademie der Maklerei? und Bildhauerkunst zu Paris. Er starb an diesem Orte den 14 Iunius 1752. in einem Alter von 58 Zähren. Er hat so wohl für die französische als italiänische Bühne gcarbcit. Seine Stücke für die letztere aber, waren weiter nichts als Entwürffe, dergleichen dieser und der folgende ist, und die von den Schauspieler» aus dem Stegreife ausgeführt, und daher uicmals gedruckt worden. entwürfe ungedrnckter Lustspiele des it aliänischeu Theaters. 377 er nach der Zeit Wittwer wird, will cr diesen seinen Sohn, den cr Mario nennen lassen, wieder zu sich nehmen, und da cr eine Kette und das Portrait seiner Mutter, welches beydes cr ihm um den Hals gehangen, als cr ihn in die Kost gethan, nicht bey ihm findet, so fragt cr die Müllerin nach der Ursache, die ihm denn sagt, daß sie das eine wie das andre verloren habe. Lclio glaubt ihr und nimt den Sohn, den sie ihm vorgestellt, und cr für dcn seinen hält, mit. Auf seinem Rückwege findet cr cin Kind an dcm Ufer des Flusses, von dem Alter seines Sohnes, und das viel Artigkeit zeiget; cr crbarmt sich übcr dieses Kind, nimt cs mit und läßt cs mit seinem Sohne, unter dcm Namen Lindori, zugleich erziehen. Bey dcm Lindori schlägt die Erziehung sehr wohl an, und seine Aufführung ist ungcmcin sittsam, da hingegen Mario cin lüdcrlichcr Wildsang wird. Lindori macht mit der Silvia, der Tochter des Panta- lons, der sie mit dcm Mario vcrhcyrathcn will, weil ihn Lclio darum angesprochen, Bekanntschaft. Ehe aber Pantalon seine Tochter dcn Mario zu hcyrathen zwingen will, erkundiget er sich vorher bey dcm Harlcquin, dcm Bedienten des Mario, wegen dcr Aufführung seines Herren. Harlcquin, in einer Kleidung mit Bändern, cin spanisches Rohr unter dem Arme, und ein Ncibciscn und Tabak in den Händen, spielt einen lächerlichen Pctitmaitcr, und erklärt dcm Pantalon, daß sein Herr dcr glücklichste und zugleich dcr freycstc und lustigste junge Mensch von dcr Welt sey, der sich alle Tage neue Ergötzlichkcitcn, in dcr Oper, in der Komödie, vor dcm Spieltische, im Wcinhausc, bey Frauenzimmern, zu machen wisse. Da Pantalon dieses hört, sagt cr dcm Lclio dcn Handel auf, und will seine Tochter dcm Mario nicht geben. Unterdessen führt dieser dcn Lindori nebst zwey Frauenzimmern in die Opcr, und wie sie wicdcr herauskommen, zwingt Mario dcn Lindori, dcn Dcgcn zu ziehen. Mario wird von ihm entwaffnet, und Lindori schenkt ihm aus Grosmuth und aus Dankbarkeit das Leben, worauf aber Mario angehalten und in das Gefängniß gebracht wird. Unterdessen kömmt der Bruder von dcr Amme an, und bringt einen Brief an dcn Lclio, in welchem sie ihm meldet, daß sie bey Annäherung ihres Todcs ihr Gewissen zwinge, ihm zu entdecken, wie Mario ihr eigner Sohn 378 Theatralische Bibliothek. sey, und daß der scinige in dem Flusse bey der Mühle umgekommen, weßwcgcn sie denn vorgegeben, daß die Halsschnur und das Portrait verloren gegangen wären. Da Lindori von der Halsschnur und dem Portrait reden höret, so zeigt er beydes vor, wird dadurch für den Sohn des Lclio erkannt und heyrathct die Silvia. Lclio will hierauf den Mario von sich stosscn, Lindori aber bewegt seinen Natcr, daß er ihn auf eben demselben Fusse, auf welchem Lindori vorher gewesen, bey sich behält. 2) I^c- veüant; in drey Auszügen von Lh- An. Coypel, den 10 Julius 1718. zum erstenmale aufgeführt. Personen des Stücks. S.elio, der Mißtrauische. Flaminia, des Lclio Tochter. Pamalon, des Lclio Bruder. Mario, Liebhaber der Flaminia und Freund des Pantalon. Violette, der Flaminia Mädchen. Arlequin, des Lclio Bedienter. Scapin, ein andrer vertrauter Bedienter des Lclio. Pierror, cm Anverwandter des Scapin. Lclio hat nur cine Tochter, (Flaminia) die er gern an einen Mann von Stande vcrhcyrathcn wollte. Pantalon, sein Bruder, kömmt und will für den Mario um sie werben, welches ein junger Mensch von Familie ist, und dcn Flaminia licbt. Allein Lclio will sie ihm nicht geben, weil man ihm gesagt hat, daß Mario ein wenig frey lcbe, und sein Vermögen eher als ein andrer durchbringcn werde. Dieser abschläglichcn Antwort wegen ist Mario ziemlich verlegen, und weis nicht wie er mit scincr Gebieterin zu sprechen kommen soll, weil Lclio so mißtrauisch ist, daß sich niemand seinem Hause nähern darf, von dem er nicht glaube, daß er ihn bestchlen wolle. Gleichwohl findet Mario ein Mittel hineinzukommen und die Flaminia zu sehen, die ihm verspricht, daß sie niemals eines andern, als die scinigc seyn wolle. Sie vcrlasscn einander eben da Lclio dazukömmt, und aus vollem Halse, als ein Besessener, schreyt: Dieb! Dieb! man bestiehlr mich! Er hält einen Menschen am Kragen, der einen Sack mit tausend Livres trägt, und den er aus seinem Cabinete herauskommen sehen, das er nach sich zuzuschliesscn vergessen hatte. Lelio bildet sich ein, daß ihm dieser Mensch das Geld gestohlen habe; cs ist abcr gleich das Gcgcnthcil. Denn dicscr Mensch ist ein Bedienter eines Freundes vom Lelio, dem vntwürfe lmgcdrucktcr Lustspiele des italiAiiischcii Theaters. 379 er hundert Pistolen geliehen hatte, nnd der Freund schickt sie ihm itzt durch seinen Diener wieder, welchem Lclio bis itzt weder Zeit noch Freyheit gelassen, seine Commißion auszurichten. Nachdem er es nun gethan, läßt ihn Lclio zwar wieder gehen, befiehlt aber dem Harlcquin, ihn bis auf die Strasse zu begleiten, damit er nicht noch etwas bey dem Herausgehen mitnehmen möge. Lclio fragt den Scapin, welches sein vornehmster Bedienter und sein Vertrauter ist, wegen der Hcyrath seiner Tochter um Rath, und läßt sich verlauten, daß er sie dem Mario nicht geben wolle. Scapin sagt, er kenne einen sehr reichen Marquis, der sich wohl für scinc Tochter schicken möchte; da ihm aber seine Acltcrn sehr früh gestorben wären, und er auf dem Lande crzogcn worden, so könne es leicht seyn, daß er nicht alle die Artigkeiten einer in der Stadt und in der grossen Welt erzogenen Person besitze. Lclio aber erwiedert, daß dieses nichts zu bedeuten habe, und daß er ihn nur solle kommen lassen. Dieser Marquis ist Pierror, der Sohn eines reichen Bauers, des Bruders vom Scapin, der diesen seinen Vetter gern mit der Flaminia verhcyrathcn wollte. Er läßt ihn sehr prächtig auskleiden, und stellt ihn dem Lclio und dcr Flaminia unter dem Namen des Marquis dc la Pierre vor, und Lelio sagt seiner Tochter, daß dieses der Gemahl sey, den er ihr bestimme. Der Marquis sagt tausend abgeschmackte Dinge; er nennt den Scapin seinen Vetter, ob es ihm dieser gleich ausdrücklich verbothen. Und nun kömmt auch Harlequin dazu, dcr vollends alles zu nichte zu machen drohet; denn da er den Picrror auf dem Dorfe gekannt hat, wo er sein Spiclgcscllc sonst gewesen war, so läuft cr aus ihn zu, umfaßt ihn und sagt ihm tausenderlei) närrisches Zeug. Scapin macht dieses alles, so viel ihm möglich, bey dem Lelio wieder gut. Unterdessen ist Mario wegen der Ankunft dieses Marquis und wegen dcr Hartnäckigkeit des Lclio, ihm seine Tochter nicht zu geben, sehr verlegen. Er wendet sich an Violetten, welches Scapins Liebste ist, und bittet sie, die Hcyrath hintertreiben zu helfen. Violette, die sonst bey dem Scapin alles vermag, thut ihm den Vorschlag, und verspricht ihn zu hcyrathcn, wenn er den Lclio dahin bringen wolle, daß cr dem Marquis de la 380 Theatralische Bibliothek. Pierre seinen Abschied ertheile zc. Scapin aber, der gleich, da ihm Violette diesen Vorschlag thut, seinen Herrn kommen sieht, sagt ganz laut, daß er sich wohl hüten werde, seinen Herrn zu verrathen, und daß Flaminia nichts bcsscrs thun könne, als den Marquis de la Pierre zu hcurathcn zc. In diesem Augenblicke kömmt Harlequin dazu, und sagt, daß in dem Hause, und zwar in Scapins Kammer, Feuer ausgekommen sey. Lclio läuft sogleich hin, läßt das Feuer löschen, und steckt eine Brieftasche, die dem Scapin gehört, und die er auf dem Tische gefunden, zu sich. Ehe er sie ihm aber wieder giebt, sucht er sie vorher durch, um zu sehen, ob Scapin nicht irgend eine Rechnung für ihn bezahlt bekommen. Da findet er nun unter seinen Papieren einen Brief von Picrrots Vater, der dem Scapin schreibt, daß es sehr viel gewagt sey, den Picrrot für einen Marquis ausgeben zu wollen, weil er viel zu ungeschliffen wäre, diesen Charakter lange zu behaupten. Ehe Lelio aber durch diesen Brief, den er in der Brieftasche gefunden, Licht erhält, hat sein Bruder Pantalon eine sehr lustige Scene mit ihm. Pantalon will mit dem Lclio wegen der lächerlichen vorhabenden Vcrhcyrathung sprechen; dieser aber, nach seiner mißtrauischen Gemüthsart, glaubt, daß er ihm Wagen und Pferde abborgcn wolle, und bringt daher, ohne ihm Zeit zu lassen, sich zu erklären, eine lange Reihe von Entschuldigungen vor, warum er sie ihm nicht leihen könne. Und als er hört, daß itzt von ganz etwas andern die Rede sey, bildet er sich ein, daß er Geld von ihm borgen wolle, und läßt sich daher wcitläuftig über die elenden, gcldklcmmcn Zeiten aus zc. Endlich wird Lclio, durch die Gründe seines Bruders, und durch dcn gefundenen Brief von der Untreue des Scapins überzeugt, jagt ihn mit samt dem Pierrot fort, ruft seine Tochter und verspricht sie dem Mario zc. Die Kunstrichtcr setzten an diesem Stücke aus, daß der Charakter des Mißtrauischen nur sehr oben hin behandelt sey, und mit dem Geilzigen des Mattere zu viel ähnliches habe zc. Dcß- glcichen schien es ihnen sehr seltsam zu seyn, daß ein so mißtrauischer Mensch, als Lclio ist, gleichwohl gegen den Scapin, der ihn bey der Nase herumführt, nicht das geringste Mißtrauen bezeige. Entwürfe ungedruckter Lustspiele des italiänischen Theaters. 38t Noch hatte Harlcquin eine sehr lustige, episodische Scene darinn; als er nehmlich aus dem Hause seines Herrn heraus kam, und sein Ränzel mit sich brachte, damit es nicht etwa mit verbrennen möge. Er sucht es durch, und da er sein bestes Hemde nicht darinn findet, so geht er wieder hinein, um dieses noch zu hohlen. Er bringt es auch wirklich, sieht aber, als er zurück kömmt, daß ein Dieb mit seinem Ränzel, davon geht. Er betrachtet ihn, sieht ihm nach, und der Dieb läßt sich auch, auf eine komische Weise, auf allen Seiten und in mancherley Stellungen von ihm betrachten, so daß diese stumme Scene, nach vielfältigem hin und wicdcrgchcn, sehr lächerlich ausfällt. Der Dieb kömmt endlich mit dem Ränzel davon und Harlcquin kömmt allein wieder vor auf das Theater, und spottet über den Dieb, daß er gleichwohl sein bestes Hemde nicht bekommen habe, welches er den Zuschauern in einem sehr elenden Zustande weiset. 3) I>Impst!ent; in einem Auszüge, nach dem Entwürfe des Herrn Coypcl, den 1t> November 1717. zum erstenmale aufgeführt. Lclio, welches der Charakter eines sehr ungeduldigen Menschen ist, der sich in beständiger Bewegung befindet, wird Knall und Fall in die Flaminia, die Tochter des Doctors verliebt, und wird wegen der Hcyrathspunktc so geschwind einig, als ob es die größte Kleinigkeit bcträffc. Flaminia, die diesen ihren künftigen Gemahl nicht liebt, fällt auf eine List, ihm die Verbindung mit ihr zuwider zu machen. Sie redet nehmlich, in der ersten Zusammenkunft, die sie mit ihm hat, mit einer so merklichen Langsamkeit, daß sie jedes Wort zu articulircn, eine geraume Zeit nöthig hat. Lclio verräth alle Augenblicke seine Ungeduld, und da cr cs endlich nicht länger aushalten kann, verläßt er die Flaminia auf einmal, bcgicbt sich zum Doctor und ersucht ihn, ihn seines gegebenen Wortes, dessen Tochter zu hcy- rathcn, zu erlassen. Mario, der Liebhaber der Flaminia, macht sich dicscn Bruch zu Nutze, hält bey dem Doctor um sie an, und bekömmt sie. 382 Theatralische Bibliothek. De Lisle.(») l) ^rlequln ^Ni-oloAuv; in drey Aufzügen von dem Herrn de A.isle, auf dem italiänischen Theater in Paris den 13 May 1727. zum erstenmale aufgeführt. 1. Aufzug. Harlcquin cröfnet die Scene. Er sucht seinen Herrn den Erast, der ihm seit einigen Tagen aus den Augen gekommen ist. Er findet ihn endlich als Gärtner verkleidet, in Diensten der Dorimcne, unter dem Namen Lucas. Anfangs erkennt er ihn unter dieser Verkleidung nicht, welches den Erast hoffen läßt, daß ihn auch weder Dorimcne noch Julia darunter erkennen werde. Mit dieser Vorsicht hat der Verfasser ohne Zweifel den Einwürfen, die ihm die Kunstrichtcr etwa darüber machen könnten, im Voraus begegnen wollen. Wir wollen nicht untersuchen, in wie weit dergleichen Einwürfe gegründet seyn mochten, genug daß man über Facta nicht streiten muß; und das ist eines, daß Erast von seinem eignen Bedienten nicht erkannt worden. Wo die Erfahrung spricht, giebt uns der Verfasser zu verstehen, da muß die Vernunft schweigen. Erast entdeckt dem Harlcquin die Ursachen, die ihn bewogen, sich als Gärtner bey der Dorimcne in Dienste begeben. Dorimcne will dic Julia an den Oronte vcrhcyrathcn, und eben um diese Hcy- rath zu hintertreiben, hat sich Erast verkleidet. Er schlägt dem Harlcquin vor, sich selbst als einen Stcrnsehcr zu verkleiden, um Dorimcncn zu hintcrgchcn, die aus dcn Wahrsagern sehr viel macht. Und um dcn Harlcquin dcsto lcichtcr zu bewegen, ihm unter dieser Verkleidung zu dienen, faßt cr ihn bey scincr Schwächt. Harlcquin licbt die Colombinc, welche cr in dem Verdachte hat, daß sie den Trivclin, dcn Bedienten des Oronte, dcn Dorimcne ihrer Tochter Julia bestimmet, liebe. Erast führet dcn Harlcquin mit sich fort, damit cr sich niemanden zeigen soll. Sie bcgcbcn sich in cin Wcinhaus, um ihre Maaßregeln, wegen der List, die Erast erdacht hat, mit einander zu nehmen. Dorimcne kömmt mit der Julia, cbcn da Erast und Harlcquin (°) Dieser dramatische Schriftsteller lebt, so viel mir bekannt ist, noch. Er hat nur für das italiänische Theater gearbeitet. Sein Timon der Menschenfeind, sein Falke :c. sind seit geraumer Zeit, auch auf dem deutsche» Theater. Die Stücke aber, deren Entwürfe hier vorkommen, sind nie gedruckt worden. entwürfe ungcdriickter Lustspiele des italienischen Theaters. 383 abgehen. Sie macht sich die unverstellte Aufrichtigkeit ihrer Tochter zu Nutze, um zu erfahren, was in ihrem Herzen vorgeht. Znlia gesteht ihr gerade zu, daß sie den Oronte zu ihrem Manne nicht haben möge, weil sie sich schon einen andern Liebhaber, der mehr nach ihrem Geschmacke sey, ausgesucht habe. Dorimcnc, welche in den Erast eben so verliebt ist, als ihre Tochter, und die ihm nur deswegen den Zutritt in ihr Haus versagt hat, weil Julia in seinem Herzen die Oberhand über sie erhalten, verbietet ihr durchaus an den Erast weiter zu gedenken, und befiehlt ihr, sich fertig zu halten, die Hand des Oronte anzunehmen, dessen Reichthümer sie glücklich machen könnten. Oronte kömmt, Dorimcnc läßt ihrc Tochter abtreten, Julia gehorcht, giebt aber durch ein Beiseite zu verstehen, daß sie sich an cincm Ort vcrstcckcn wolle, wo sie die Unterredung ihrer Mutter und des alten Liebhabers, der ihr Gemahl werden solle, mit anhören könne. Dorimcnc sagt dcm Orontc, daß sic in dcm Hcrzcn der Zulia wcgcn der ihr vorgeschlagenen Heyrath, sehr viel Widerstand antreffe. Orontc schmeichelt sich, durch Hülfe seiner Reichthümer alle Hindernisse aus dem Wege zu räumen. Dorimene verläßt ihn, um wegen verschiedener Dinge Anstalt zu machen. Den Augenblick darauf kömmt Julia; sie sagt dcm Oronte, daß sie seine ganze Unterredung, mit ihrer Mutter, mit angehört habe, und daß sich diese sehr bekriege. Orontc glaubt, daß ihm diese Reden günstig wären, und daß er dcr Zulia so unangcnchm nicht scy, als ihre Mutter es glaube. Doch Zulia läßt ihn nicht länger in seinem Irrthume, und erklärt ihm ohne die geringste Zweydeutigkeit, daß sie ihn nicht liebe, und auch niemals lieben werde. Nach diesem aufrichtigen Geständnisse bcgicbt sie sich weg; und Orontc gcräth darüber ein wenig in Verwirrung, doch verlieret er noch nicht alle Hofnung. 2. Aufzug. Harlequin, ob es ihm gleich Erast ausdrücklich verbothen, sich vor seiner Verkleidung in den Sternschcr, jemanden zu zeigen, kann dennoch seiner Begierde mit Colombinen zu reden nicht wicderstchen, um von ihr zu erfahren, ob sie ihm wirklich den Trivclin vorzieht. Eolombinc kömmt, und ist eben nicht sehr erfreut, ihn zusehen, weil sie seinen Ncbcnbuh- 384 Theatralische Bibliothek. lcr liebt. Allein sie verstellt ihr Mißvergnügen; sie fragt ihn nach dem Erast und sagt, daß er seiner Abwesenheit ungeachtet, der Julia in ihren Gedanken beständig gegenwärtig sey, und auf das zärtlichste von ihr geliebt werde. Harlcquin antwortet ihr, daß er bey dem Erast nicht mehr diene, und einen unendlich bessern Herrn gefunden habe. Er sey nehmlich vor itzt bey dem großen Stcrnschcr Beniscraque, der eine unumschränkte Gewalt besitze, in Diensten. Er giebt ihr zugleich zu verstehen, daß er den Trivclin, wenn er sich unterstehen sollte, ihm ihr Herz streitig zu machen, durch Hülfe gewisser Geister, die ihm sein Herr leihen werde, ein wenig in der Lust wolle herum tanzen lassen. Eolombinc, die hierüber sehr erschrickt, verstellt sich noch weiter, und schwört ihm, daß sie den Trivclin durchaus nicht leiden könne, sondern ihren Harlcquin einzig und allein liebe. Hier kömmt nun Erast dazu, der noch immer als Gärtner verkleidet ist; er gcräth wider den Harlcquin in Zorn, und droht ihm leise, ihn wegen seines Ungehorsams zu strafen. Harlcquin thut, als ob er ihn nicht kenne, und nimmt einen Ton gcgcn ihn an, der sich für dcn Diener des grossen Beniscraque, wenn er mit einem schlechten Gärtner spricht, schicket. Harlcquin geht ab, um sich zu verkleiden; und der verstellte Gärtner erfährt von der Eolombinc, daß Julia die Hand des Orontc ansgcschlagcn, wcil sie ihr Hcrz bcrcits an einen andern jungen Liebhaber, Namens Erast, verschenkt habe. Der vermeinte Gärtner sagt ihr, daß er der Julia in dieser Liebe, so weit es in seinem Vermögen stehe, dienen wolle. Zulia kömmt, und bezeigt eine große Begierde, sich mit dem Stcrnschcr chcr, als ihre Muttcr, zu untcrhaltcn. Sie bittet zugleich dcn Lucas, bey ihr zu bleiben, wcil sie sich vor dergleichen Leute, die mit Geistern Umgang haben, fürchte. Erast bringt sie mit einer guten Art auf das Kapitel von ihrer geheimen Liebe, und hat das Vergnügen zu hören, daß cr heftiger, als er immer hoffen dürsten, von ihr geliebt werde. Er giebt ihr die Hand, sie zu dem Beniscraque zu führen, auf dessen Ankunft Dorimcnc mit Ungeduld wartet. 3. Auszug, Der erste Auftritt dieses letzten Auszuges ist zwischen Trivclin und dem in Stcrnschcr verkleideten Harlcquin. Entwürfe mlgednickter Lustspiele des italiänischen Theaters. 385 Harlcquin macht dem Trivclin so viel Angst, daß cr ihm das Versprechen abzwingt, der Colombinc zu entsagen. Der Verwand, unter welchem der verstellte Bcniscraquc dem Trivclin diese Entsagung abnöthigct, ist dieser, weil cr den Harlcquin, der bey ihm in Dienstcn stehe, unter seinen Schutz genommen habe. Trivclin macht sich zitternd davon, und schwört, sich niemals cincr solchen Gefahr wieder auszusetzen. Dorimcne und Orontc kommen, den Stcrnschcr um Rath zu fragen; Orontc aber ist bey weiten nicht so leichtgläubig, als Dorimcne. Bcniscraquc läßt sie bcydc abtreten, und will mit der Colombinc den Anfang machen, die ihn gleichfalls zu Rathe zu zichen verlangt. Sie giebt ihm zu erkennen, daß sie zwey Liebhaber habe, abcr nur einen davon liebe; sie setzt hinzu, daß sie gezwungen sey, das Geheimniß ihres Herzens zu verbergen, weil der Herr desjenigen, den sie nicht licbc, in diesem Hause gegenwärtig scy. Sic versteht unter diesem Herrn den Bcniscraquc, weil ihr Harlcauin in dem ersten Auszüge gesagt hat, daß cr bey diesem berühmten Manne in Dicnstc gctrctcn sey. Harlcquin abcr bctricgt sich, und glaubt, daß sic den Trivclin, der bcy dcm Orontc in Diensten stehe, meine. Diese Zweydeutigkeit verursacht dcm Harlcquin cine große Frcudc; cr kömmt abcr gar bald aus seinem Irrthume. Colombinc sagt ihm, daß cs Trivclin scy, den sie licbc. Hicrbcy nun kan sich Harlcquin nicht halten, cr wirst seinen Rock und seinen Bart aus die Erde, und läßt der Colombinc dcn Liebhaber in ihm erkennen, dcm sic den Trivclin vorzuzichcn, die Ungcrcchtigkcit habe. Auf das Geschrey und die Scheltwortc, die cr der Colombinc sagt, kommen sowohl Dorimcne und Orontc, als auch dcr vcrmcintc Lucas herzu; und jcnc erstaunen nicht wenig, anstatt des Bcniscraquc dcn Harlcquin zu findcn. Anfangs scheinet dieser unbesonnene Streich die ganze List dcs Erast zu vernichten; doch cs wird gar bald alles beygelegt. Da Orontc höret, daß Zulia den Erast liebet, und diesen Liebhaber bcy seiner künftigen Gattin verkleidet antrift, so entsagt cr cincr für ihn so gefährlichen Hcyrath; und Dorimcne faßt, nach cincm so öffentlichen Ausbruchc, den weisen Entschluß, in die Verbindung ihrer Tochter mit dcm Erast zu willigen, dcm sie noch dazu ihre Freundschaft verspricht. Dcr LcsiingS Werke >v, 25 386 Theatralische Bibliothek. einzige Harlequin sieht sich unglücklich; er kann aber niemand andern, als sich selbst die Schuld geben. 2) ^i-Ie^mn <- IlZhiiIt, in drey Auszügen von dem Hrn. de -Suslc; zum erstenmale aufgeführt den 2Z Zunius 4739. Personen. Dorimon, der Angeliquc Vater; Dorame, Liebhaber der Angcliquc; Valcre, gleichfalls der Angeliquc Licbha- bcr; Angeliquc, dem Dorantc versprochen; Isabclle, Nichte des Dorimon, dem Valcre versprochen; Musette, Mädchen der Angclique; Fromm, Bcdicntcr dcs Dorantc. Dic Sccne ist auf dem Lande bey dem Dorimon. Dorimon cröfnct die Scene und fragt Liscttcn, was sie von dem Dorantc, den er seiner Tochter bestimme, und von dem Valcre, dem er seine Nichte versprochen, sage? Lisctte antwortet: sie wären beyde liebenswürdig; Valcre sey sehr lebhaft, und wisse sich hervor zu thun; Dorame aber gefalle ihr des- «Ms>^^'?M»?^^^'^?M^MM>. ' "-5« ^ ! '^ Entwürfe ungedruckter Lustspiele des italiänischen Theaters. 387 wegen unendlich, weil man einen vernünftigen Mann in ihm bemerke, von der gefälligsten Gemüthsart, obgleich sein Acußerlicües sehr ernsthaft sey- Dorimon schmeichelt sich, in der Wahl dieser Ehemänner für seine Tochter und seine Nichte, sehr glücklich gewesen zu seyn; indem Angcliquc, welche er dem Dorante bestimmt, so wie er, philosophisch, und Zsa- bcllc, so wie Valcrc, lebhaft und aufgeräumt sey. Sie kommen beyde dazu, und Dorimon sagt, daß er mit ihnen von einer ernsthaften Sache reden wolle. Er erklärt sich, daß es ihre Vcr- hcyrathung betreffe; Zsabcllc findet nicht, daß dieses eben eine sehr ernsthafte Sache sey, allein Angcliquc dcnkct ganz anders. Dorimon gchct ab, um sich zu dcn zwey Liebhabern zu begeben, und sie hernach zu seinen Töchtern zu fuhren. Zsabcllc bezeiget ihrer Muhme ihre Freude, daß man sie nun bald vcrhcyrathcn werde; Angcliquc aber ist ganz traurig, weil, wie sie sagt, die -Heyrath uns mir einem Manne verbindet, dessen Verstand man ofc eben so wenig kennet, als die Gemüthsart. Hierauf schildert sie die Liebhaber, die ihre Fehler in liebenswürdige Eigenschaften zu verwandeln wissen, und sich dcn Augen ihrer Gebieterinnen ganz anders darstellen, als sie wirklich sind. Zsabcllc antwortet, daß das Frauenzimmer dcn Mannspersonen, wie sie glaube, in dem Stücke der Verstellung nichts schuldig bleibe. Die Unterredung wird durch die Ankunft des Dorimon und der zwey Liebhaber unterbrochen. Bey dieser Zusammenkunft fallen nichts als Höflichkeiten vor, und Dorimon, unter dem Vorwandc, verschiedenes anzuordnen, läßt sie alle viere beysammen. Bey dieser Gelegenheit nun verrathen Angclique und Zsabcllc ihre Neigungen; Angcliquc findct dcn Dorante allzuvcrdricßlich, und Zsabcllc sichct in dem Valcrc nichts als einen unbesonnenen Flattergeist. Zcne schließt aus den satyrischcn Zügen, welche dem Dorante entwischen; und diese aus dem leichtsinnigen Tone des Valcre, der unter andern sagt, daß sich Dorante, über alles, was ihm zu wieder se^, ärgere, und daß hingegen er, über alles, was ihn ärgere, lacke. Dorimon kömmt wieder zu ihnen; Zsabcllc erhebt gegen ihren Oheim dcn Verstand und Charakter des Dorante, und Angcliquc lobt ungcmcin dcn Valcrc, so daß Dorimon sagt: 25 * 388 Theatralische Bibliothek. das ist ja recht lustig; jede rühmt den Liebhaber ihrer Muhme, untersteht sich aber, aus Sckamhaftigkeit, nicht, ihren eignen zu loben. Lisctte meldet, daß man angerichtet habe, und die Gesellschaft bcgicbt sich weg. Lisctte hält den Dorimon zurück, um ihn zu fragen, ob die Verliebten an einander Geschmack finden. Dorimon ist voller Freuden und sagt, daß das Schicksal seine Wahl deutlich zu billigen scheine, und daß man aus der ganzen Welt keine sympathetischere Gemüther finden könne; doch empfiehlt er ihr, bey dem Abgchn, nochmals die Herzen der beyden Frauenzimmer gegen ihre Liebhaber zu erforschen. Frontin kömmt und wird von der Schönheit der Lisctte ungcmein gerührt. Er hält sie anfangs für eine von den Gebieterinnen des Hauses, nachdem ihn aber Lisctte aus dem Irrthume gezogen, wird er freyer und sagt: Dn rvirst nichts dabey verlieren, daß Frontin seine LLHrfnrcht gegen dich zu verlieren anfängt. Lisctte sragt ihn, was cr suche? Frontin antwortet: ich suchte einen -Herrn, und finde eine Gebieterin. Sie unterhalten sich hierauf von ihrer Herrschaft, und jeder mahlet die scinigc mit sehr komischen Zügen vollkommen nach dem Leben. Angcliquc und Lisctte sangen den zweyten Aufzug an. Dieses vernünftige und einsichtsvolle Frauenzimmer sagt, je mehr sie den Dorantc untersuche, desto weniger könne sie Geschmack an ihm finden, und sie möge ihn durchaus nicht haben; er scheine ihr zu viel Verstand zu besitzen, und sie fürchte, daß er für scinc Einsichten allzusehr eingenommen sey. Sie gesteht, daß sie eben die Fehler habe, welche sie Dorantcn vorwirft. Und eben diese Uebereinstimmung in unserer Art zu denken, sagt sie, roürde unserm Umgange nothwendig sehr gefährlich seyn. Dorante, sctzt sie hinzu, muß eine gelehrige Frau, so rvie ick? einen Mann haben, der mehr Biegsamkeit des Geistes besiyer. Sie trägt Liscttcn auf, zum Dorimon zu gehn, und ihm die Neigungen ihres Herzens zu entdecken. Wa- lcre kommt dazu, weil cr aber in tiefem Nachdenken ist, wird er Angclicmcn nicht gewahr, ob sie gleich eben die Person ist, von der scinc ganze Scclc eingenommen. Sie zcigct sich ihm, welches ihn anfangs ein wenig verwirrt macht; doch faßt er .-»'.'^ > - Entwürfe »»gedruckter Lustspiele des italiänische» Theaters. 38!) sich bald wieder, und gesteht ihr, daß seine Gedanken eben mit ihr beschäftiget gewesen. Angcliauc wird durch dieses Gcständ- niß sehr betroffen, und giebt ihm zu bedenken, daß er ihrer Muhme bestimmt sey; doch Valerc fährt fort, sie zu versichern, daß er zwar Zsabcllcns Verdienste wohl einsehe, daß aber Angclique über sein Herz triumphirt habe. Endlich bekennt ihm An- gcliquc, daß sie eben so ausschweifend sey als er, und nicht die geringste Neigung gegen Dorantcn habe. Valerc wird darüber entzückt, fällt ihr zu Füssen, und bittet sie um Erlaubniß, hoffen zu dürfen, weil er sie nunmehr lieben könne, ohne die Freundschaft, die er für Dorantcn habe, zu verrathen. Angelique hebt ihn auf, und sagt: Geben Sie mir die Hand; ich will Sie von ihrem Irrthume zurückbringen, und meiner Muhme wieder schenken. Dorantc kömmt dazu, und weil er Angcliaucn fliehen sieht, so zweifelt er an ihrer Gleichgültigkeit gegen ihn nicht länger, und ist sehr wohl damit zufrieden. Er fügt hinzu: ein Frauenzimmer ist von Narur gebieterisch; alsdenn aber hat ihr Stolz keine Grenzen, wenn ste grössere Talente zu besitzen glaubt, als ihrem Geschlechte sonst zukommen. Er ruft den Frontin, und befiehlt ihm, die Pferde zu satteln, damit er sogleich abreisen könne. Dem Frontin ist dieses ganz und gar nicht gelegen, und er thut alles was er kann, seinen Herrn zu bereden, daß er sich nicht einbrechen könne, Angcliauen zu hcyrathcn, weil bereits alle Anstalten dazu vorgekehret werden; er setzt hinzu, daß noch über dieses er sich selbst in Liscttcn verliebt habe. Frontin geht endlich in größtem Vcrdrussc ab. Dorante bleibt einen Augenblick allein; Zsabcllc kömmt in Gedanken vertieft dazu, und Dorante sieht sich verbunden, sie nach der Ursache ihrer Traurigkeit zu fragen. Sie gesteht ihm, daß sie Valcrcn nicht liebe, und daß er für sie allzu jung und allzu zerstreut sey. Dorante nimmt Valcrcns Parthey und beweiset Zsabcllcn, daß er alle Verdienste habe, die man nur haben könne. Doch dieses alles verringert Jsa- bcllcns Besorgnisse wegen der Jugend des Valerc nicht im geringsten; sie läßt sich vielmehr darüber aus, daß sie schwer zu überstehen seyn werde- Erzeigen Sie mir also die Gefälligkeit, fährt sie fort, und bringen ihm auf eine gute Art bey, 390 Theatralische Bibliothek. daß er nicht mehr an mich denken solle- Dorantc nimmt die Commißion, obgleich ungern, über sich, und verspricht, ihr Antwort zu bringen. Zsabclle geht ab, nachdem sie sich diesen Stein vom Herzen gcschaft. Dorantc, der anfangs allein abzureisen glaubte, freuet sich, daß ihm Valere werde Gesellschaft leisten müssen. Valere kömmt herbey, ohne den Dorantc zu sehen, und ist wegen der Art sehr verlegen, mit welcher er ihm das Vorgefallene beybringen will. Wenn er Angeliquen liebt, sagt er, und erfahrt, Saß ich sie auch liebe, so roird er es für einen sehr schleckten Streick hallen, ^ier ist er; ick muß das, rvas mir Angclique an ihn aufgetragen, ausrichten. Sie bringen also nunmehr einer dem andern bey, daß sie von den Personen, für welche sie bestimmt worden, nicht geliebt werden. Als aber Dorante dem Valere abzureisen vorschlägt, stutzet er nicht wenig, daß ihm dieser antwortet: ick kann nickt. Er gestehet ihm endlich, daß er Angcliqucn anbete, daß er von ihr geliebt werde, und daß ihr seine Philosophie besser gefalle, als Dorantcns. Dorantc umarmt ihn, und wünschet ihm Glück. A.eben Sie rvohl, mein Freund, sagt er; ick rvill noch zu Isabcllen gehen, ihr von meiner Unterhandlung Bericht abzustatten, und Abschied von ihr zu nehmen. Zsabclle eröfnct den dritten Aufzug mit einer Monologue, in dcr sie die Unruhe ihres Herzens zu erkennen giebt; sie fürchtet ihren Vater zu kränken, wenn sie die angetragene Hcyrath ausschlägt, und ist zugleich bange, was Dorante werde ausgerichtet haben, den sie eben wahrnimmt. Er entdeckt ihr, daß cs Valcrcn sehr angenehm sey, daß sie ihn nicht liebe, daß er hingegen ihre Muhme liebe und von ihr wieder gclicbet werde. Zsabclle erstaunet nicht wenig, daß ihre Muhme ihrem Verstände so zu nahe trete und den Dorantc nicht liebe, der cs doch so wohl vcrdicnc; sie scheinet wider das Betragen dcr Angcliquc ganz aufgebracht zu seyn. Hier fängt sich die Liebe des Doran- tcn an zu entdecken. Er kann sich nicht enthalten, ihr ihren Sieg übcr scin Herz zu gestchen. Sie empfängt seine Erklärung mit cincm freudigen Erstaunen; glaubt aber noch immer, daß sie Dorante hintergehen wolle. Dorante braucht alle Mittel, sie zu überreden und endlich läßt sie sich überreden. Frontin, der _ " ' entwürfe -„.gedruckter Lustspiele des italienischen Theaters. 39t das Ende dieser Scene mit angehöret hat, schließt, daß die Abreise minmchr verschoben sey, und cr Liscttcn wieder sehen könne. Unterdessen fasset cr doch den Anschlag, sich auf Unkosten seines Herrn zu belustigen, und sagt ihm, daß die Pferde fertig stehen. Dorante antwortet ihm, daß cr nicht abreise, denn er sey verliebt. Frontin kann nicht anders glauben, als daß cr es in Angcliquen sey; und da Dorante abgeht und Frontin den Dorimon kommen sieht, so macht cr sich gefaßt, dicscm davon Nachricht zu geben. Dorimon sagt im Hcrcnitrc- tcn: ich fürchte, alle meine Vorsicht wird vergebens seyn; denn wenn ich mich nicht sehr irre, so haben die jungen K.eme, von welchen ich mir eine so grosse Uebereinstimmung versprach, wenig Neigung gegen einander. Frontin sucht ihm dicscn Irrthum zu bcnchmcn, und dcr crfrcutc Dorimon giebt ihm für diese gute Nachricht cine Belohnung. Lisctte kömmt und sagt gleich das Gegentheil von dem, was Frontin vorgegeben. Angelique, sagt sie, kann den Dorante nicht ausstehen; er ist ihr zu philosophisch; Dorante seines Theils ist nichts zärtlicher; und was Isabellen anbelangt, so findet sie den Valcre für sie allzu fting und allzu lebhaft. Rurz, die Sympathie hat alles verdorben- Dorimon beruft sich auf den Frontin, daß allerdings eine wcchsclswcisc Liebe unter ihnen zu herrschen anfange; und Lisctte bestehet auf ihrer Rede. Dorimon geht ab, um besser hinter die Wahrheit zu kommen. Lisctte ist auf den Frontin erzürnt, daß cr den Dorimon betrogen; Frontin versichert, daß cr nichts als die lautere Wahrheit gesagt, und daher auch kein Bedenken getragen habe, Geld dafür zu nehmen, welches ihm seine Aufrichtigkeit gewiß nicht erlaubt hätte, wenn cr scincr Sache nicht ganz gewiß wäre. Ihr es zu bcwciscn, macht cr cinc ausschweifende Erzchlung. Da ich sahe, sagt cr, daß mein Herr, Valcrc, Angclique, und Isabelle, und sie, Jungfer L.isette, der Aiebe sich nicht unterwerfen wollten, so bin ich auf der Post zu ihr gereiset, um euch alle zu Paaren zu treiben. Ich habe den kleinen Schalk von einem Z.icbesgottc mir mir gebracht, und kaum har er den Zuß hier auf die Erde geserzc, so ist es auch schon richtig; die verliebten sind in einander wie 392 Theatralische Bibliothek. vernarrt. Liscttc will von diesem allen nichts glauben, und er läßt sie mit Angcliqucn allein, um sich selbst davon zu überzeugen. Liscttc will also Angcliqucn überreden, daß sie den Dorante liebe, und Angcliquc versichert sie, daß nichts daran sey, daß er ihr unerträglich falle, und daß, bey Gelegenheit da sie den Valcre ihrer Muhme wieder zuführen wollen, sie in diesem ein so liebenswürdiges Betrage», so schöne Gesinnungen entdeckt habe, daß sie sich nicht enthalten können, ihn selbst zu lieben. Liscttc antwortet hierauf, daß sie nunmehr vollends nicht wisse, woran sie sey. Angclique hat Jsabcllcn rufen lassen, und sie kömmt; und nun entdecken beyde einander ihre Gesinnungen auf eine feine Art. Dorimon, der sie behorcht und gehört hat, daß beyde von sich gestanden, sie liebten, glaubt daß sie die lieben, die er ihnen bestimmt hat, und freuet sich ungcmcin, daß seine Wahl nach ihrem Geschmacke sey. Liscttc sagt bcy Seite: die ZrcuSe wird nicht lange.dauern. Angcliquc und Jsabcllc bringen ihn aus seinem Irrthume, und bekennen ihm, daß weder Angclique zu dem Dorante, noch Zsa- bellc zu dem Valcre einige Neigung fühle, worüber Dorimon ganz bestürzt wird. Die Liebhaber kommen dazu, und Dorimon verlangt, daß sie sich erklären sollen. Dorante gesteht, daß er Zsabcllcn liebe, und Valcre, daß er seine ganze Liebe Angcliqucn gewidmet habc. Da sie Dorimon bcydc gleich hoch schätzt, so ist es ihm gleich viel, welchem von ihnen er seine Tochter oder seine Nichte giebt. Er verspricht, daß er die Einwilligung ihrer Ackern zu diesen Hcyralhcn auswirken wolle, und erklärt sie für so gut als geschlossen. Die Verliebten bezeigen darüber ihre Freude, und Frontin erhält zugleich das Zawort von Liscttcn, worauf das Stück mit einer Lustbarkeit, die Frontin besorgen müssen, beschlossen wird. (°) (°) Die Fabel dicscs Stückes hat mit der Fabel meines Freygeistes so viel Gleichheit, daß es mir die Leser schwerlich glauben werden, daß ich den gegenwärtigen Auszug nicht dabey sollte genutzt haben. Ich will mich also ganz in der Stille verwundern, in der Hofnung, daß sie mir wenigstens, eine fremde Erfindung auf eine eigene Art genutzt zu haben, zugestehen werden. - - ' - ^ " . . > ^ Entwiirfe ungcdruckter Lustspiele des italienischen Theaters. 393 Saint-Foir. (") I) I^o Lontratto clo Ill^mon ^ clo I'^mour, in drey Auszügen, von dem Herrn von Saint-Foix; auf dem italiänischen Theater zum erstenmal aufgeführt, den 7ten März 1726. Personen, Horatius, Oheim des Pamphilus. Pamphilus, Neffe des Horaz. Iulia, mit dem Pamphilus vermählt. -Hor- tcnse- Zllceste, Liebhaber der Hortcnsc. Harlcquin, Bedienter des Pamphilus. Trivelin, Bedienter der Alccstc. Madcmois. Amila, Sängerin und Frau des Trivelin. Madcmois. Vec- carre, Sängerin und Frau des Harlcquin. Die Scene ist in Sem -Hause des Horatius. Erster Auszug- Gleich vom Anfange des Stücks läßt der Verfasser zu verstehen geben, daß man bey dem Oheim des Pamphilus einen Ball geben werde. Zwey Sängerinnen sind eingeladen, sich dabey hören zu lassen. Pamphilus hat das, was sie singen sollen, selbst componirt. Die eine von diesen Sängerinnen ist die Frau des Harlcauins, und die andere ist mit dem Trivelin vcrhcyrathct; sie wissen aber beyde nicht, daß ihre Männer, von welchen sie wcggclanffcn sind, der eine bey dem Pamphilus und der andere bey dem Alcestc in Diensten stehen. Der erste ist mit der Julia vermählet, und der andere soll sich mit Horrcnscn verbinden. Harlcquin hat sich in die Frau des Trivclins, und Trivelin in die Frau des Harlcquins verliebt. Harlcquin öffnet die Scene. Er empfiehlt sich der Mademoiselle Amila, dic er eben verläßt. Pamphilus, sein Herr, heißt ihm, einen Brief wegtragen; Horatius, des Pamphilus Oheim, kömmt in dem Augenblicke dazu, da sein Ncffc dcm Harlcquin dcn Brief giebt, bemächtiget sich desselben und fragt in einem zornigen Tone, an wen diese verliebte Gesandtschaft gehen solle? Pamphilus antwortet ihm ganz ruhig, er dürfe, um es zu wissen, nur die Aufschrift lesen. Horatius erstaunt nicht wenig, da cr ficht, daß Pamphilus an scinc Frau (°) Der Herr von Saint-Foi?.' ist noch am Lcbcn, Wir haben eine gute Ucbcrsctzung von scnicn dramatische» Werken. Folgende Auszuge aus zwey Stückcn, dic cr nie drnckcn lasscn, werden dcm Lcscr also hoffentlich um so viel angcnchmcr scvn. 394 Theatralische Bibliothek. schreibt, und von ihr zu wissen verlangt, nm welche Stunde er das Vergnügen haben könne, ihr aufzuwarten. Er fragt seinen Neffen, ob das die Art sey, wie zwey verehelichte Personen mit einander umgehen sollten? Paniphilus erklärt ihm die Feinheit dieses Betragens in Ausdrücken, die den Horaz erbittern und zu der Drohung bringen, daß er ihn enterben wolle, wenn er nicht klüger werde. Alccstc kömmt und bezeigt dem Pamphi- lus, den er für seinen Freund hält, wie sehr er sich freue, daß er nun bald mit Hortcnscn solle verbunden werden. Pamphi- lus spottet über alles, was er ihm sagt. Alccstc rcdct von Zuwclcn, die er für seine Braut einkaufen will; Pamphilus bietet ihm die Zuwclcn seiner Frau an, und giebt ihm den Rath, sie gleichfalls, fünf oder scchs Monate nach der Hochzeit, wicdcr zu vcrkauffen. Alccstc aber findet den Antrag der An- nchmung eines ehrlichen Mannes unwürdig. Hortcnse kömmt dazu und giebt durch ein Seitab zu verstehen, daß sie dcn Pamphilus eben so sehr hasse, als sie dcn Alccstc licbc. Pam- vhilus, um dcn Alccstc eifersüchtig zu machen, spricht mit Hortcnscn in dcm vertraulichen Tone eines beglückten Liebhabers; Alccstc weis nicht, was er denken soll, und Hortcnse mag sich über die Unverschämtheit des Pamphilus noch so sehr erbittern, so drehet dieser doch noch immer alles was sie ihm hartes sagt, zu seinem Vortheile. Sie verläßt ihn endlich, und giebt ihrem gclicbtcn Alccstc dic Hand. Zu Ende dieses Auszuges crkcnnct Harlcquin, unter dem Namen der Madcmoiscll Bcccarrc, scinc Frau, die er längst todt geglaubt; sie übcrhäuffcn einander mit Schcltwortc» und verlassen sich mit einem: Adieu! hohl Sich Ver Teufel! Zweyter Auszug. In dcr Zwischenzeit hat Pamphilus einen Brief an Hortcnse» geschrieben, in welchem er ihr meldet, daß cr scincr Frau durch cinc falsche Nachricht beybringen lassen, als ob cinc von ihren Anverwandten zu Versailles gefährlich krank geworden, welches sie ohne Zweifel bewegen werde, sogleich dahin abzureisen. Er setzt in dicscm Bricfc hinzu, daß cr sic, vcrmittclst dieser List, unter dcm Namcn uiid dcn Kleidern der Zulia, auf dcm Vallc wcrdc untcrhaltcn können. Hortcnse wird über diesen Anschlag, an dcm sic durchaus keinen Entwttrfe nngcdruckter Lustspiele des italienischen Theaters. 3i1A Theil haben will, und den sie höchst ausschweifend und unverschämt findet, ungcmcin ausgebracht, und schicket den Brief an Julien. Diese aber verlieret ihn und er fallt dem Alccste in die Hände, der bereits den Argwohn gefaßt, daß Hortcnsc gegen die Liebe des Pamphilus so unempfindlich vielleicht nicht sey, als sie sich in dem ersten Auszüge gestellt. Er giebt es zu Anfange des zweyten Auszuges dem Horaz zu verstehen, und zeiget ihm den unglücklichen Brief, den er gefunden. Horaz vergißt nichts, ihn wegen seines Ncffcns zu beruhigen, dessen Charakter es sey, leere Einbildungen für Wirklichkeiten zu nehmen. Alccste scheinet auch von seinem eifersüchtigen Argwohne wieder gchcilct. Es sind noch verschiedene andere Scenen in diesem Auszüge, deren Ordnung vielleicht, aus Mangel des Gedächtnisses, ein wenig verrückt worden, deren Inhalt aber ohngcfehr dieser ist: Zn einer von diesen Scenen hat Pamphilus eine Unterredung mit seiner Ehegattin, der Julia, welche, nachdem sie ihres Mannes Anschlag aus dem Briefe, den ihr Hortcnsc zugeschickt und sie nachhcro verloren, ersehen, List gegen List setzet, und ihren Mann beredet, daß sie nicht aus den Ball gehen werde, weil die Pflicht sie zu ihrer kranken Anvcrwandtin nach Versailles rufe. Pamphilus spottet über dieser Pflicht, die sie an ihrem Vergnügen hindere. Er hat dem Harlcauin aufgetragen, der Zulia eine Trennung vorzuschlagen, und erinnert ihn itzt ganz leise daran. Harlcquin gehorcht, und sagt zur Zulia, daß die Gleichgültigkeit, die ihr Gemahl gegen sie habe, ohne Zweifel daher komme, weil sie einander beständig vor Augen hätten, und daß sie sich seltener sehen müßten, wenn sie sich lange mit Vergnügen sehen wollten. Pamphilus giebt dieser neuen Entdeckung des Harlcquins seinen Beyfall; Zulia aber erzürnt sich wider ihren unwürdigen Gemahl, der sich zu der Trennung so bereit finden läßt. Pamphilus antwortet, daß es eigentlich keine Trennung, sondern vielmehr ein Mittel sey, sich desto fester zu vereinigen. Zn einer andern Scene ist Hortcnsc ungcmcin betrübt, wcil sie ihren Alcest verdrießlich sieht; da sie aber von Julien hört, daß sie den Brief des Pamphilus, den sie ihr zukommen lassen, verloren habe, so zweifelt sie cbcn so wenig als ihre Freundin, daß Alccste ihn müsse gefunden und Theatralische Bibliothek. Argwohn daraus geschöpft haben. Es schließt sich der zweyte Auszug mit ciucr Scene in dem italiänischen Geschmacke, welche sehr vielen Beyfall fand. Sie ist folgende: Da der Ball nun- mchro bald angehen soll, so kömmt Trivclin als ein Cavalicr verkleidet, um seiner geliebten Mademoiselle Bcccarre unter dieser Verkleidung Liebkosungen vorzusagen; Harlcquin erscheinet gleichfalls seiner lieben Amila wegen, und hat die Kleider seines Herrn, des Pamphilns angezogen. Von diesen Bedienten also, die beyde auf gutes Glück ausgegangen, will gern keiner einen übcrlästigcn Zeugen um sich leiden, und es bittet daher einer den andern, geschwind abzutreten, wozu sich aber weder dieser noch jener verstehen will. Sie vertrauen sich wcchscls- wcisc die Ursache, warum sie hichcr gekommen, und dieses auf eine so unbesonnene Art, daß sie beyde gar bald sehen, daß einer in des andern Frau verliebt ist, und keiner unerhört geblieben. Zeder sagt von seinem Nebenbuhler, was er nur schlimmes von ihm weis, und sie machen eine so wahre Ab- schildcrung von einander, daß sie sich unmöglich verkennen können. Sie gerathen beyde darüber in Wuth, und wollen sich beyde rächen; der eine fordert seinen Degen, und der andere seine Pistolen. Weil diese Scene zur Nachtzeit vorgehet, so verirren sich ihre Weiber, die unter dem Namen Amila und Bcccarre dazu kommen, und jede von ihnen wendet sich an ihren Mann, indem sie mit ihrem Liebhaber zu sprechen glaubt. Die Männer fangen an zu zanken, allein die Weiber nehmen noch einen weit trotzigern Ton an, und es kömmt zu Schlägen. Sie prügeln ihre Männer wacker durch, und lassen sie trefflich zerzauset stehen. Die beyden Männer sehen einander eine Zeitlang an, ohne ein Wort zu sprechen; hierauf hebt einer dem andern Parückc und Hut auf, machen sich wcchscls- wcise wieder zurecht, und umarmen sich sehr zärtlich, womit sich der zweyte Aufzug endet. Dritter Aufzug. Die Anschläge, die in den vorigen Aufzügen gemacht worden, werden in diesem nun ausgeführt. Die Scene ist in dem Saale, wo der Ball gegeben wird. Pamphi- lus bcgicbt sich in den Kleidern seiner Julia dahin, so wie er cs sich in dem Briefe an Hortcnscn vorgenommen; und Julia, Entwürfe ungednicktcr Lustspiele des italiänischen Theaters. 397 die er in Versailles zu seyn glaubt, erscheint als ein Cavalicr verkleidet, und thut, als ob er der vermeinten Zulia Schmcichc- leycn vorsagen wolle. Vergebens versichert ihm Pamphilus, daß er nicht Zulia sey; der vorgegebene Cavalicr dringt nur um so viel stärker in ihn. Endlich räumt es Pamphilus, um ihn los zu werden ein, daß er Zulia sey, und bittet ihn nur, ihr einen Augenblick Ruhe zu lassen. Zhrc Unterredung wird durch die Ankunft der Sängerinnen Amila und Vcccarrc unterbrochen, und Pamphilus macht sich davon. Als Zulia den Oheim des Pamphilus kommen sieht, sagt sie zu den Sängerinnen, daß es Pamphilus selbst sey; und dieses zwar in der Absicht, weil sie voraus ficht, daß sich Horaz durch das, was sie ihm in dcr Meynung, daß er Pamphilus sey, sagen wcrdcn, vollends gegen seinen Neffen werde ausbringen lassen. Es geschieht auch wirklich; Horaz erfährt von den beyden Sängerinnen, daß die ganze Lustbarkeit, von welcher sie die Hauptpersonen sind, von scincm Neffen in dem Borsatze angestellt worden, Uneinigkeit zwischen Alcesten und Hortcnscn zu stiften. Zum zwcytcnmalc verkleidet sich Zulia als Hortensc, dcr sich Pamphilus unter dcr Kleidung seiner Frau zu zeigen versprochen. Die vorgegebene Hortensc spielet ihre neue Person vortrefflich, und macht sic sich verschiedentlich zu Nutze. Einmal in so weit, daß sic ihrcn Mann, dcr sic für Hortcnscn hält, nöthiget, dreyßig Pistolen, die sie einem Gasconicr schuldig ist, wclchcr sic itzt auf dem Balle sehr dringend darum mahnet, für sie zu bezahlen, damit er in seiner Unterredung mit dcr vcrmcintcn Hortcnsc nicht länger gestört werde. Und dcr zweyte Vortheil, den sie aus ihrer Verkleidung unter dem Namen Hortensc ziehet, bestehet darum, daß sic sich ihre Zuwclcn wiedergeben läßt, die er Alcesten verkaufen wollen. Nach dieser doppelten Verrichtung kömmt Alccste mit dem Ho- ratius dazu. Alccste irret sich cbcn sowohl wie Pamphilus, und glaubet Hortcnscn in cincr geheimen Zusammenkunft mit dem Pamphilus zu treffen. Doch die wahre Hortensc erscheinet in cbcn dcm Augcnblickc, und macht ihm wcgcn scincs ungerechten Argwohns Vorwürfe. Zulia macht dcn Pamphilus vollends verwirret, indem sie sich zu erkennen giebt; und dieser Streich, den ihm seine Frau gcspiclt, bestärkt ihn in dcm Vorsatzc, dcn 3S8 Theatralische Bibliothek. er schon vorher gcäusscrt, sich von ihr scheiden zu lassen. Zulia ist es zufrieden, Horatius findet, daß sie Recht hat lind sagt zu seinem unwürdigen Neffen, daß er auf seine Erbschaft weiter keine Rechnung machen dürffc. Das Stück schließt sich also auf der einen Seite mit einer Ehescheidung und auf der andern mit der festgesetzten Vermählung des Alccstc und der Hortcnsc. 2) I^a Vvuvt- ü, I» kloclsi; in drey Auszügen, von dem Herrn von Saint-Foi>, zum erstenmal aufgeführt den 2l>. März 172k. Personen. Dorante, President und Oheim des Dämon und der Eliante. Dämon, Liebhaber der Eliantc. Eliante, eine junge Wittwe und Liebhaberin des Dämon. Pasqmn, Bedienter des Dämon. Dorimene. Marrhon, Mädchen der Eliantc. Eiferte, Mädchen der Dorimcnc. Dämon und Eliante, ob sie gleich in einander verliebet sind, lieben ihre Freyheit doch weit mehr, als selbst das leichte Band, welches sie itzo noch vereiniget. Sie sind beyde gleich geneigt, eine ernsthaftere Verbindung, dergleichen die Hcyrath seyn würde, zu fliehen. Dorante, des Dämons Oheim, hat sich vorgenommen, ihn mit Eliantcn zu vcrhcyrathcn, die gleichfalls seine Nichte ist. Beyde aber setzen sich gleich sehr darwidcr und geben ihre Gesinnungen, indem sie mit ihrem Oheim sprechen, ausfolgende Art zu verstehen. „Llianre. Uns mit einander zu vcrhcyrathcn! So sind sie „es üdcrdrüßig, uns als gute Freunde zu sehen? „Pasquin. Es ist auch wahr! Warum wollen Sie nun „unter Anverwandten Uneinigkeit stiften? „Doranre- Wie? Euch mit einander vcrhcyrathcn, hcißt „Uncinigkcit unter euch stiften? Liebt ihr euch denn nicht? „Dämon. Madame gefällt mir. Meine Gedanken beschäftigen sich mit ihrem Bilde lieber, als mit dem Bilde einer „andern. Aber da alle artige Frauenzimmer einander gcwisser- „Massen ähnlich sind, so untcrhaltc ich die Zärtlichkeit, die ich „gegen sie habe, ohne Unterschied mit allem, was ich licbcns- „ würdiges finde. „Dorante. Nun wohl! Das ist ein guter Anfang zur „Liebe; die Heyrath wird das Band derselben schon fester knüpfen. Entwürfe »»gedruckter Lustspiele des italienischen Theaters. 399 „Elianre. Nichts weniger; sie würde vielmehr alles verderben. Wir lieben uns itzo, ohne daß wir uns sehr zu lic- „bcn glauben; wir suchen einander, ohne fast daran zu denken, „ohne es vielleicht jemals überlegt zu haben; wir haben einerley Freunde, einerley Ergctzungcn, einerley Besuche. Aber „ach! so bald wir verhcyrathct seyn sollten, würden wir gar „bald diese beydcrscitigc Achnlichkcit, die sich bey allen unsern „Handlungen findet, bemerken; sie würde uns nach und nach „zur Last werden; jeder von uns würde sie für Eifersucht, für „Mißtrauen zu halten anfangen; wir würden uns Zwang an- „thun; die Ungleichheiten, die Unbeständigkeiten, die unter Liebhabern nichts zu bedeuten haben, weil sie denselben nicht wei- „tcr ausgesetzt seyn dürfen, als sie es seyn wollen, würden „ihren Namen verändern; sie würden zu übler Laune, zu Eckcl, „zu Abneigungen unter Mann und Frau werden, die ein unglückliches Band beständig um einander zu seyn nöthigte. „Dämon. O meine allerliebste Muhme, wie vortrefflich „ist das gesagt! Ich liebe Sie; ich bete Sie an! Nein; ich „will Sie niemals hcyrathcn." Dorante wird durch den Widerstand, den ihm sein Neffe und seine Nichte thun, aufs Acusscrsic gebracht, und sagt in einem gebietenden Tone, daß sie einander durchaus hcyrathcn sollen, und zwar noch heute, oder daß er ihnen sonst seine Erbschaft entziehen, und selbst eine junge Person, Namens Dori- mcne, hcyrathcn, und dieser alle sein Vermögen verschreiben wolle. Er fügt hinzu, daß diese Dorimcne seine Hand gewiß nicht ausschlagcn werde, weil ihr alles Vermögen, das sie zu hoffen habe, von einer ihrer Anvcrwandtinncn nur mit dem Bedinge vermacht worden, daß sie nicht anders als mit seiner Genchmhaltung hcyrathcn, ja ihren Gemahl selbst von seiner Hand blindlings annehmen solle. Diese Drohung scheinet der Eliante und dem Dämon gleich schrecklich; sie besitzen nichts, als was sie von ihm zu hoffen haben, und zu scincr Erbschaft sollen sie sich bloß durch ihre Verbindung berechtigen können; gleichwohl bleiben sie fest auf dem Entschlüsse, einander niemals zu hcyrathcn. Sic sinnen beyde aus Mittel, wie sie ihren Oheim an der Verschenkung seines Vermögens, womit er ihnen gcdro- -4W Theatralische Bibliothek. hct, hindern wollen. Dämon schmeichelt sich, daß ihn Dorimcnc genugsam liebe, um sie zu bewegen, die Hand des Dorante nicht anzunehmen; er verspricht sich, sie durch neue Aufwartungen, die er ihr machen wolle, noch mehr für sich einzunehmen. Eliantc findet dieses Mittel allzu gefährlich, und wird so gar ein wenig eifersüchtig darüber; sie verbietet dem Dämon, bey Dorimcncn durchaus nichts zu versuchen, und nimmt alles über sich. Sie fängt es folgender maasscn an. Sobald sie Dämon verlassen hat, so theilt sie ihrem Mädchen der Marthon einen Anschlag mit, auf den sie eben gefallen; sie sagt ihr, daß sie Dorimcncn erst gestern zum erstenmal aus dem Balle gesehen, daß sie ihr unter der Kleidung cincs Cavalicrs zärtliche Dinge vorgcsagt, und in kurzer Zeit einen ziemlich starken Eindruck auf ihr Herz gemacht habe. Sie setzt hinzu, daß sie unter eben derselben Kleidung, die ihr so vortheilhaft gewesen, Dorimcncn in ihrem Hause besuchen wollt, und verlangt, daß Marthon gleichfalls, unter dem Namen Eliantc, einen Besuch bey ihr ablegen soll. Das Mädchen ist cs zufricdcn, sich für die Gc- bictcrin auszugcbcn, und damit cndct sich dcr crstc Aufzug. Zn dcr Zwischenzeit rcden sic noch alles mit einander ab, was zu dem glücklichen Ausgangc ihrer List etwas beytragen kann. Den zweyten Aufzug eröffnet Dorimcnc mit ihrem Mädchen, Lisctte. Dorimcnc thut Liscttcn zu wissen, daß sie Dorante hcy- rathen werde, wenn Dämon und Eliantc sich nicht noch heut einander zu ehelichen entschlössen. Kisctte fragt sie, ob sie sich, dcs zärtlichen Versprechens ungcachtc. - das sic dem Walcre gethan, keines andern, als die scinige zu seyn, dcn Dorante zu hcyrathcn, werde entschließen können. Dorimcnc antwortet ihr so, daß sie an ihrer Beständigkeit zu zweifeln anfängt, und endlich gestehet sie ihr offenherzig, daß ein junger Unbekannter, dcn sic vorgestern Abends auf dem Balle gesehen, und dcr ihr von Licbe vorgcrcdt, die schwerste Hinderniß sey,, die Dorante in ihrem Herzen zu übersteigen habe. Durch diese Sccnc erfährt man nicht allein das Vergangene, sondern sic dicnct auch zur Norbcrcitung auf das Folgende. Marthon wird unter dem Namen Eliantc, angcmcldct. Dorimcnc befiehlt, sie hereinzuführen. Nach einigen Eomplimentcn, so wie sie bey einem er- Entwürfe ungcdruckter Lustspiele des italiänischen Theaters. 401 sten Besuche vorzufallen Pflegen, bittet die vermeinte Eliante Dorimcncn um Erlaubniß, einem von den Bedienten ins geheim etwas befehlen zu dürfen. Dorimcne vergönnt es, worauf sie sich beyde niedersetzen und Eliante sogleich ihr Herz folgender Gestalt ausschüttet. „Marthon, oder die vermeinte Eliante. Nicht in dem „Geräusche der Welt, wo uns tausend Ersetzungen zerstreuen, „haben wir die Ucbcrraschungcn der Liebe am meisten zu fürchten. Das Zahr der Stille und Eingczogcnhcit, welches ich dem „Andenken meines verstorbenen Gemahls gewidmet hatte, war „noch nicht ganz verflossen, als eine von meinen Freundinnen „einen ihrer Anverwandten zu mir brachte. Wie liebenswürdig „war er! Welcher Anblick für ein Herz, das der Wohlstand „seit zehn Monaten nöthigte, sich nur mit traurigen Ideen zu „beschäftigen, und dessen Begierden sich durch die wenige Thätigkeit, die ich ihnen erlauben dürfte, nur vermehrten. Dic- „ser junge Mensch legte verschiedene Besuche bey mir ab; und „endlich gestand er mir, daß er mich liebe. Zch antwortete „ihm, ich sey entzückt darüber, und liebe ihn auch recht sehr. „Dorimene- Dieser Anfang verspricht viel. „Marchon. Er ward über meine Antwort unwillig. „Dorimcne- Nun? Und was wollte er denn? „Marrhon. Er wollte, ich hätte mir bey dem Bekenntnisse seiner Leidenschaft ein strenges Ansehen geben sollen; „ich hätte ihn mißhandeln sollen. Kurz, er wollte, daß ich „mich grausam gegen ihn bezeigte; ich aber war viel zu fein, „ihm hierum seinen Willen zu thun. „Dorimene. Zu sein? Von dieser Feinheit verstehe ich nichts. „Marchon. Und gleichwohl ist sie höchst vernünftig. Darf „ein Frauenzimmer, das sich von ihrem Liebhaber am Nachttische gesehen zu werden fürchten muß, das ihm nur durch „erborgte Rcitzc Liebe cinzuftösscn weis, darf so ein Frauenzimmer auf ihre Eroberung wohl stolz seyn? „Dorimcne. Gewiß nicht. „Marthon. Was sind aber die kleinen Weigerungen, die „Hindernisse, die Schwierigkeiten, wodurch wir die Leidenschaft „eines Liebhabers reißen? Sie sind unserer Person eben so Lcssinas Werke lv, 26 402 Theatralische Bibliothek. „wenig eigen, eben sowohl erborgt als Blcyweiß und Schminke; „und man kann sich also auch aus dasjenige Herz, das sie uns „erhalten müssen, wenig oder nichts zu gut thun. Allein es „wissen, daß unsere Bereitwilligkeit einen Liebhaber leicht nach- „läßig, kalt und schläfrig machen kann, und ihm dennoch diese „Hülse wider unsere Rcilzc selbst leihen, um ihn mit desto mehr „Ehre überwinden zu können, das, das nenne ich sein gedacht, „und so wie eine Heldin denken muß, die sich ihres Werths „bewußt ist, und ihre Siege nur sich selbst zu danken haben „will. — Kurz, er mußte sich nach meiner Moral bequemen. „Dorimcne. Ich sollte auch meinen, daß sie bcgncmlich „genug wäre. „N?6tthon. Er wollte in dem Geschmacke der Romanen, „die er gelesen hatte, lieben; jetzt aber ist er kein solcher Ncu- „ling mehr, wie Sie bald selbst sehen und mir es zugestehen sollen. „Dorimcne. Ich? Madame! „Marthon. Er liebt Sie; Sie entrcisscn mir ihn zc. Diese Scene gefiel bey der Vorstellung wegen ihres paradoxen und seltsamen Inhalts ungemcin. Zum Schlüsse macht Eliantc Dorimcncn sehr lebhafte Vorwürfe, daß sie ihr einen Gefangen entführe, den sie mit der besten Art gemacht habe. Dorimcnc vertheidiget sich wegen des Raubes, den Marthon ihr Schuld giebt; doch die wahre Eliantc, die als Cavalicr vcr- klcidct dazu kömmt, übcrzcugt sic desselben vollends. Ehe abcr dicscr vcrmeinte Eavalicr erscheinet, sagt Marthon zu Dorimcncn, daß sic ihn selbst, in Dorimcncns Namcn, habe rufcn und ihm sagen lassen, daß cr sich, um nicht erkannt zu werden, in einem Mantel verhüllt, zu ihr begeben solle. Sie verlange, daß cr sich übcr sie bcudc crklärc, und bittct um Erlaubniß, sich cincn Augenblick verbergen zu dürfen. — Einige Stellen aus der nun folgenden Scene, werden dem Lcscr nicht unangenehm seyn. „Eliantc- (im kLone eines Pctitmaitres) Wenigstens hat „mich niemand erkannt. Ohne uns zu schmeicheln, wir sind „bey dergleichen Abenthcucrn öfterer gcwcscn. „Dorimene- Mein Herr-- „Eliante- Zum Henker, Mademoiselle, wie glücklich bin Entwürfe ungedtticktcr Lustspiele des italiänischen Theaters. 403 „ich! Ich komme auf ihren Befehl hierher; und was noch mehr „ist, ich komme verkleidet. Unser erster Besuch ist gchcimniß- „voll! O das Gchcimnißvollc! Es ist zu allen gut; aber besonders in der Liebe, besonders da lebe das Gchcimnißvollc! „Dorimene. Mein Herr — „octor, Richter. Scapin, Bedienter des Pantalon. Coraline. -Hascher- Die Scene ist zu Bologna. Pantalon ruft seinen Sohn Mario, der in Florenz den Rechten obgelegen, nach Bologna zurück, ihn mit Lucindcn zu vcrhcyrathcn; den Scapin aber hat er nach Florenz geschickt, um die Flaminia daselbst aus dem Wege zu räumen, weil er weis, daß sein Sohn sterblich in sie verliebt ist. Scapin läßt sich bey Erblickung der Flaminia erweichen, entdeckt ihr den bösen Vorsatz des Pantalons und giebt ihr den Rath, sich zu verbergen. Unterdessen darf es Mario nicht wagen, seinem Vater ungehorsam zu seyn, sondern reiset von Florenz ab, nachdem er seiner Gebieterin tausend Versprechungen einer ewigen Treue gethan, ohne zu wissen, welche Gefahr ihr bevorstehet. Er wird unter Wcgcns unbaß, und kömmt also vier Tage später bey seinem Vater an, so daß Harlcquin, sein Bedienter, den er bey seiner Geliebten zurückgelassen, einen Tag eher als er, in Bologna mit einem Briefe von der Flaminia ankömmt, deren Tod er, so wie sie ihm befohlen, überall ausbreitet. Erster Auszug. (Das Theater stellt die Strasse vor, in der Pantalon wohnet.) Scapin kömmt von Floren; an, und hinterbringt dem Pantalon den Tod der Flaminia. Weil Pan- talon schon weiß, daß sich sein Sohn gehorsam erzeigt, scheinet er über das Geschehene vcrdrüßlich zu seyn, giebt dem Scapin einen Beutel Geld, damit er schweigen soll, und schickt ihn zur (°) Diomsi» Gandini/ von Verona gebürtig; cin noch lcdmdcr Schauspieler und dramatischer Dichter. Er kam 1754. auf das italiänische Theater zu Paris, wo er vornehmlich die Rolle des Scaramonchc spielte. Im Jahre 1755. hat er dieses Theater wieder verlassen. Die folgenden Entwurffc sind von seiner eigenen Erfindung; dieser erste ausgenommen, welches cin alter Entwurf ist, den er nur geändert. 406 Theatralische Bibliothek. Ruhe, nachdem er ihm vertraut, daß er Lucindcn aus Frankreich erwarte, mit der er seinen Sohn vcrhcyrathcn wolle. Arlcquin, als Courier, sucht den Mario, und giebt zu verstehen, daß ihm ein wichtiges Geheimniß, die Flaminia betreffend, aufgetragen sey. Pantalon erblickt ihn, und will ihn auslecken. Anfangs hätte sich Harlcquin bald vcrschnappt, doch auf einmal besinnt er sich, daß sein Geheimniß von grosser Wichtigkeit ist, und wickelt sich, so gut er kann, aus seinen Reden, welche die Ncugicrde des Alten auf das äusserste reißen, wieder heraus. Der Doctor kömmt dazu, und sagt dem Pantalon, daß sein Neffe verwundet worden, und daß er, als Richter des Orts, sogleich die nöthigen Nachsuchungcn deswegen wolle thun lassen; hiermit geht er ab. Lucinde tritt auf, mit ihrem Bruder dem Octavio und dem Lclio, den sie unter Wcgcns haben kennen lernen; Lclio ist der Flaminia Bruder, und hat sich in Lucindcn vcrlicbt. Octavio und Lucinde erkundigen sich nach der Wohnung des Pantalon bey dem Pantalon selbst, der sich nach einigen Complimentcn zu erkennen giebt, und sein Mädchen, die Coraline, ruft. Sie kömmt, und thut um die Neuangekommenen sehr geschäftig. Octavio reiset unter dem Borwande, daß sein Vater krank sey, wieder zurück; Coraline dringt in den Lclio, es sich bey dem Pantalon gefallen zu lassen; Panta- lon verweiset ihr, daß sie sich so gemein mache, und führt sie mit Lucindcn ab, nachdem er sich von dem Lclio mit Ehren los gemacht, der ganz allein stehen blieb, und zu verstehen giebt, daß er sich zwar eilcnds nach Florenz machen sollte, weil ihm sein Natcr gcschricbcn, daß sciiie Schwcstcr Flaminia unsichtbar geworden, daß ihn aber seine Liebe zu Lucinden hier in Bologna zurück halte; er geht ab. Mario langet von Florenz an, und scheinet fest entschlossen, niemals eine andere, als die Flaminia zu hcyrathcn. Er trift den Harlcquin an, dcr ihn überall sucht, und erkundiget sich sogleich bey ihm nach sciner Gcbictcrin. Harlcquin sagt ihm, daß sie gestorben sey, crzchlt ihm alle Umstände ihres Todes, und übcrgicbt ihm den Brief der Flaminia, in welchem sie ihm meldet, daß sie ihm getreu und als die Scinigc sterbe. Mario schreyet, dicscr Brief sey ein tödtlichcs Gift für ihn, und fällt viitwurfe »»gedruckter Lustspiele des italienischen Theaters. 407 ohnmächtig nieder. Der Doctor kömmt mit den Häschern dazu, und sticht den Mörder seines Neffen; er erkennt den Mario und hält ihn für todt. Er fragt den Harlequin um die Ursache, und dieser antwortet, daß er an einem vergifteten Briefe, den er ihm eben gegeben, gestorben sey. Auf dieses Gcständniß wird er fest gehalten, und ins Gefängniß geführt. Pantalon und Scapin erscheinen, und freuen sich über die Ankunft der Braut; allein der Doctor meldet ihnen den Tod des Mario, und zugleich, daß man sich seines Mörders bereits versichert, und ihm sein Recht wicderfahrcn lassen wolle. Pantalon will verzweifeln; Scapin gehet ab, um den Brief, den er für vergiftet hält, zu verbrennen, und sich alsdcnn nach dem Gefängnisse zu begeben, zu sehen, ob er den Schuldigen kenne. Pantalon, Lucinde und Coraline nahen sich traurig dem Mario, der durch Seufzer noch einige Zeichen des Lebens von sich giebt. Endlich kömmt er wieder zu sich, zu grosser Freude der Zeugen seiner Auferstehung, die ihn mit nicht geringem Erstaunen eiligst zu dem Richter lauffcn sehen, sobald er vernommen, daß man seinen Bedienten eingezogen und den Brief der Flaminia verbrannt. Das Theater verändert sich und stellt die Gcrichtsstubc vor. Mario kömmt eben dazu, als man den Harleauin, auf sein eigen Gcständniß, zum Tode verurthcilcn will; das Urtheil wird wicdcr- ruffcn; die Häschcr wollen bezahlt seyn, und Harlcquin bezahlt sie mit Schlägen; die spielende Personen verlassen alle die Sccne, und der erste Aufzug ist zu Ende. Zweyter Auszug. (Das Theater stellt wieder die Straasse vor, in welcher Pantalon wohnet) Auf einer Seite tritt Scapin auf, und auf der andern Flaminia. Sie erkennen einander, und sie erkundiget sich nach dem Mario. Scapin stockt, und endlich crzehlt cr ihr das vcrmcinte Unglück ihres Liebhabers. Flaminia bcgicbt sich voller Verzweiflung in das Haus des Pamalon, wohin ihr Scapin folgt, um es zu verhindern, wenn sie sich etwa zu erkennen geben wollte. Harlcquin kömmt in vollem Lauffe, und sucht sich vor den Häschern zu retten, die eine andere Bezahlung verlangen, als die cr ihnen bereits gegeben. Als cr cbcn in das Haus des Pantalon hcrcinsprin- gen will, kömmt Coraline heraus, mit der cr eine verliebte Theatralische Bibliothek. Scene hat. Pantalon kömmt mit Lucindcn und seinem Sohne dazu, dem er wegen seiner Liebe zu Florenz einige Vorwürfe macht. Mario und Lucinde machen einander ziemlich frostige Höflichkeitsbezeigungen; und auf einmal erscheinet Flaminia, als eine Rasende zwischen ihnen, und fragt, was man mit dem Körper ihres Geliebten gemacht habe. Sie erblickt den Mario, erkennt ihn, und wird von ihm erkannt; beyde thun einen gewaltigen Schrey und bleiben ohne Bewegung. Scapin giebt die Flaminia für seine Muhme aus, Namens Brünette, und sagt, er habe sic kommen lassen, um sie bey Lucindcn in Dienste zu bringen. Er bemäntelt das Erstaunen der beyden Verliebten so gut als möglich, und ist auch so glücklich, dem Alten seinen Verdacht zu benehmen. Harlcquin kömmt dazu, und nun hätte beynahe dieser alles wieder verdorben; Scapin jagt ihn zwcymal fort, und trägt ihn endlich auf dcn Schultern weg, indem Pan- talon unterdessen der Lucinde ihr Zimmer anweiset. Mario versichert der Flaminia aufs neue seine Trcuc, und erfährt von ihr, daß sie dem Scapin ihr Leben zu danken habe. Scapin kömmt nebst Coralincn dazu, die er mit dem Harlcquin getroffen hat, und macht ihr deswegen Vorwürfe. Pantalon kömmt gleichfalls mit Lucindcn wieder, und will dcn Mario zwingen, ihr die Hand zu geben. Flaminia nimmt des Vaters Parthey, und erklärt sich widcr ihren Liebhaber; Pantalon befiehlt seinem Sohne, Brünetten zu gehorchen, der er sein ganzes Ansehen hiermit ertheile. Mario verspricht, sich ihr mit Freuden zu unterwerfen, nur müsse sic ihm nicht befehlen, seine Geliebte zu Florenz zu vergessen. Harlcquin kömmt und meldet dcn Frcmdcn an, dcr mit Lucindcn gekommen ist, und mit ihr zu sprechen verlange. Pantalon bcgicbt sich mit ihr hinein, um ihn in ihrem Zimmer zu erwarten, und trägt es der vermeinten Brünette auf, ihn zu empfangen. Lclio erkennt im Hcrcingchcn seine Schwcstcr und will mit ihr schelten; sie besänftiget ihn aber, indem sie sich für vcrhcyrathct ausgicbt, und der Bruder und die Schwester umarmen sich. Mario, der aus sic Acht gegeben, ihre Reden aber nicht hörcn können, wird eifersüchtig, und zwingt dcn Lclio, den Dcgen zu ziehen. Harlcquin versucht, sie mit scincm hölzern Seitengewehre aus einander zu _- - .^^^^<^,-.^ '^/^M ? ^, i Entwürfe ungedruckter Lustspiele des italiänischen Theaters, 409 bringen, läuft aber, als es nichts verfangen will, davon und schreyet um Hülfe. Flaminia ruft dem Mario zu, daß cr sich mit ihrem Bruder schlage; und Scapin dem Lclio, daß cr mit dem Gemahl seiner Schwester zu thun habe. Pantalon kömmt auf das Geschrey dazu, Harlcquin kömmt ihm nach, und wirft mit alten Töpfen um sich, womit sich der zweyte Aufzug beschließt. Dritter Auszug. Flaminia eröffnet den dritten Aufzug mit dem Mario, dem sie den Rath giebt, seinem Vater zu gehorchen; hierauf umarmt sie ihn, und nimmt Abschied. Mario erschrickt darüber und bcgicbt sich mit dem Harlcquin weg; Lclio aber, dcr dazu kömmt, sucht scine Schwester wcgcn des Unglücks zu beruhigen, welches sie für sich und den Mario befürchtet, wenn cr sich scincm Vatcr zu widcrsctzcn fortführe, und verspricht, den Pantalon zur Einwilligung in ihre Hcyrath zu vermögen. Flaminia bcgicbt sich wcgz dcr Doctor kömmt und Lclio erkennt ihn für einen Freund seines VatcrS. Er verklagt den Pantalon und den Mario bey ihm, und ersucht ihn, beyde in Verhaft nehmen zu lassen; dcr Doctor gchct ab, um die nöthigen Befehle deswegen zu ertheilen, und Lclio folgt ihm. Flaminia kömmt wieder, und freuet sich, daß sie nunmehr Hoffnung habe, den Mario zu hcyrathcn; Coraline, die sie belauscht, und sie für weiter nichts, als für Brünetten hält, erstaunt über ihre Verwegenheit; sie geht ab, dcm Pantalon hicrvon Nachricht zu geben, sucht ihn aber überall vergebens, weil er unterdessen nebst dem Mario in Verhaft genommen worden. Sie kömmt mit Lucindcn wieder, die sie anstatt Pantalons gctroffcn hat, und crzchlt ihr, auf was sich Bruncttc Rechnung mache. Lucinde erzürnt sich über die Flaminia, und indem kömmt Scapin und meldet, was mit dem Pantalon und Mario vorgegangen, worauf sich alle wcgbcgcbcn, sie in dcm Gefängnisse zu besuchen. Das Theater verändert sich, und stellet die Gc- richtsstubc vor. Allc spiclcndc Personen sind hier beysammen. Dcr Doctor macht sich fertig, den Pantalon zu verhören, dcr es sogleich von selbst gesteht, daß cr dic Flaminia habe umbringen lassen. Dcr Doctor antwortet, cs sey itzt von kcincm Morde die Rede, sondern dic Sache wäre diese, daß Mario 4l0 Theatralische Bibliothek. die Schwester des Lclio, seinem Versprechen gemäß, heyrathen solle, oder er werde ihn als einen Verführer zu gebührender Strafe ziehen. Lclio erklärt seines Theils, daß der Verklagte derjenige sey, der seiner Schwester die Ehe versprochen; Harlcquin wendet dagegen ein, daß Mario sich bereits mit seiner Gebieterin eingelassen habe; Lucindc beklagt sich gleichfalls, daß sich Mario, ohngeachtct ihn Pantalon mit ihr verbinden wolle, mit aller Welt und sogar mit Brünetten verspreche; Scapin endlich will die Rechte eines vornehmen Frauenzimmers in Florenz behaupten, welche die erste Hypothek auf den Mario habe. Der Richter will den Mario auch schon als einen Erzvcrführcr verurthcilcn, doch Scapin erkläret das Räthsel und es findet sich, daß die Schwester des Lclio, die Gebieterin des Harlcquin, das vornehme Frauenzimmer von Florenz und Brünette, nicht mehr als eine und die nehmliche Person sind, lind Mario sich nur mit der einzigen Flaminia versprochen hat. Pantalon wird gezwungen in die Hcyrath zu willigen; Lclio hcyrathct Lucindcn, Harlcquin Coralincn, und die Komödie hat ein Ende. 2) I^es Lnliemivns; in fünf Auszügen nach dem Entwürfe des Hrn. Gandini, zum erstenmal aufgeführet den Kten Zunius 1748. Personen. Der Doctor. Mario, des Doctors Sohn. Harlequin, Bcdienrcr dcs Doctors. Pantalon. Scapin, Haupt- mann einer Zigcuncrbande. L.elio und Aueinde, erkannte Kinder des Pantalon. Coraline, Zigeunerin. Eine Bande Zigeuner und Zigcuncrinncn. lüin Muller. Bauern. Erster Auszug. (Das Theater stellt einen Wald und ver- schiedne Häuser vor.) Der Doctor erscheint, und ist auf den Pantalon sehr erzürnt. Er sagt, daß dieser seine Bosheit gegen ihn nun auf das äußerste getrieben, indem er ihm seinen Zaun nicdcrreisscn lassen und dadurch verursacht, daß ihm die wilden Thiere vielen Schaden gethan. Pantalon antwortet ihm, er müsse toll im Kopfe seyn. Harlcquin kömmt mit einem Bauer dazu, den er abprügclt, weil er Feigen von dem Hinter- hofc des Doctors gcstohlcn. Pantalon wird sehr ungehalten darüber, daß man seinen Bauer so mißhandelt. Der Doctor versetzt, daß wenn man ihm (dem Pantalon) Recht wicdcrfahren .'"- ^-^'i^»^', Entwürfe nngedrucktcr Lustspiele des italienische» Theaters. 411 lassen wollte, man ihm eben so begegnen müßte, weil er an allen seinem Unglücke Schuld sey. Pantalon straft ihn Lügen; der Doctor antwortet mit einer Ohrfeige; Pantalon ziehet seinen Dolch; Harlcquin aber treibet ihn mit einer guten Tracht Schläge vom Platze, und bcgicbt sich mit dem Doctor weg. (Das Theater steller ein Feld mir Aelren vor.) Zigeuner und Zigeunerinnen legen dem Scapin die Beute vor, die sie gemacht haben; nur Lclio hat ihm nichts vorzulegen, und Scapin wirft ihm den wenigen Geschmack vor, den cr an ihrer Profcßion habe. Coralinc macht Lucindcn aus, daß sie den Leuten so schlecht wahrzusagen wisse. Lucindc antwortet ihr, daß sie vor diese Lebensart allzuviel Abneigung habe. Scapin liefet beyden, dem Lclio und der Lucindc den Text, und sagt ihnen, daß sie sehen müßten, wo sie was verdienten, und heißt diejenigen, die sich die vergangene Nacht ermüdet haben, zur Ruhe gehen. Er macht der Eoraline tausend- Schmeichelcyen und empfängt einen Beutel von ihr. Nachdem cr dem Lclio und dcr Lucindc noch mehr als einmal wicdcrhohlt, daß sie so ihrem Ercmpcl solgcn sollten, bcgicbt cr sich mit Coralincn weg. Lclio und Lucindc sind nichts weniger als geneigt, dergleichen Ermahnungen nachzukommen. Lclio giebt dcr Lucindc den Rath, die Flucht mit ihm zu nehmen, und verspricht ihr, sie zu hcyrathcn. Lucindc antwortet, daß sie ihn zwar liebe und hochschätze, allein sic wisse selbst nicht, warum sie nicht die geringste Neigung habe, ihn zu hcyrathcn. Lclio antwortet ihr mit aller möglichen Zärtlichkeit, ohne über ihre abschläglichc Antwort verdrießlich zu seyn. Sic gehen mit einander ab. Dcr Doctor kömmt und erzchlt dcm Mario scincn Streit mit dem Pantalon. Mario ist um so viel weniger damit zu frieden, da cr weiß, daß Pantalon sehr reich ist, und daher verdrießliche Folgen besorget. Harlcquin kömmt dazu und hinterbringt, daß Pantalon beschlossen habe, die ganze Familie des Docters umbringen zu lassen. Dcr Altc wird darüber ganz unruhig; Harlcquin glaubt ihn zu beruhigen, indem cr ihm scinc Tapferkeit rühmet. Doch kaum läßt sich Pantalon mit scincn Bauern sehen, als dcr furchtsame Harlcquin die Flucht nimmt. Mario vertheidiget den 412 Theatralische Bibliothek. Doctor, und Scapin, der mit seinem Gefolge dazu kömmt, bringt sie aus einander. Als Harlcquin niemanden mehr sieht, will er alles todt machen, und beschließt den Aufzug mit seinen Großsprcchcrcycn. Arvevrer Aufzug. Lucindc, nachdem sie über die Liebe des Lclio, und über die Härte, mit welcher ihr Scapin begegnet, ihre Betrachtungen angestellt, fühlt sich sehr ermüdet, läßt sich auf eine Rascnbank nieder, und schläft ein. Mario erblickt sie, findet sie ungcmcin reißend, wird in sie verliebt, nahet sich ihr und weckt sie dadurch auf. Anfangs will sie fliehen; Mario aber hält sie auf, und sie sagt ihm wahr. Mario ärgert sich, daß er sie eine so unwürdige Pro- feßion treiben sieht, und sagt ihr, daß sie ja wohl auf eine anständigere Art ihr Glück finden könne; er bietet ihr hierauf seinen Beutel an, den sie aber ausschlägt. Scapin schilt die Lucindc, daß sie das Geschenke, das man ihr machen wollen, nicht angenommen. Mario entschuldiget sie, erkennt den Scapin, erzeigt sich gegen ihn sehr freundschaftlich und bittet ihn, seinen Bater und ihn gegen die Verfolgungen des Pantalons zu vertheidigen. Scapin verspricht, ihn und seine ganze Familie in Sicherheit zu setzen, wenn sie ihre Zuflucht in seine Zelte nehmen wollten, und führt Lucinden mit sich fort. Mario wird über das Weggehen der Lucindc empfindlich und folgt ihr nach, nachdem er dem Harlcquin befohlen, seinem Vater zu' sagen, daß er in die Zelte des Scapins flüchten solle. Coralinc kömmt dem Harlcquin unter die Augen, und er findet sie nach seinem Geschmacke. Zudem sie ihn mit Wahrsagen unterhält, visitircn ihm zwey kleine Zigeuner die Schub- säckc. Harlcquin bekennt hierauf der Coralinc seine Liebe, die sie erwiedern zu wollen sich stellet. Sie beredt ihn, sein Kleid abzulegen; die kleinen Zigeuner tragen es weg, und Coralinc schleicht sich auch davon. Der Doctor, der in dem Augenblicke dazu kömmt, ist Ursache, daß Harlcquin den ihm gespielten Streich nicht sogleich merkt, sondern vor allen Dingen die ihm von dem Mario an den Alten aufgetragene Commißion ausrichtet. Der Alte ist sogleich bereit, sich die Nachricht zu Nutze zu machen. Untcrdcs- vntwürfe ungcdruckter Lustspiele des italiänischen Theaters. 413 scn sucht Harlequin seine Kleider vergebens; er erblickt den Scapin, bey dem er sich wegen des erlittenen Raubes beklagt. Scapin giebt insgeheim seiner Bande Befehl, die Kleider wieder zu bringen. Harlequin setzt noch hinzu, es thue ihm leid, daß er sich über die Zigeunerin, die ihn beraubt, beklagen müsse, da sie ihm so wohl gefalle. Scapin giebt ihm den Rath, nicht so zärtlich zu seyn, sonst könnte ihn leicht der Hauptmann der Bande, wenn er seine Liebe zu der Zigeunerin erführe, zu Tode prügeln lassen. Coralinc bringt des Harlcquins Kleider wieder, und dieser kann sich nicht enthalten, ihr seine Liebe nochmals zu verstehen zu geben. Scapin giebt sich ihm hierauf als den Hauptmann der Bande zu erkennen; Harlequin zittert und kann kaum vor Erschrecken wieder zu sich kommen. Scapin will die Zigeunerin wegen ihres Dicbstahls bestrafen, und sie bittet den Harlequin, ihr Gcnade auszuwirken. Harlequin bittet darum; Scapin gesteht sie ihm zu, und geht mit seinen Leuten ab. Kaum sieht sich Harlequin mit Coralincn allein, als er ihr um den Hals fallen will. Auf einmal steht Scapin zwischen ihnen; er ist wider den Harlequin aufgebracht und will ihn binden lassen, weil es nur einem Zigeuner erlaubt sey, eine Zigeunerin zu lieben. Um ihn zu besänftigen, sagt Harlequin, daß er sich mit Vergnügen unter sie wolle aufnehmen lassen. Scapin ist es zufrieden, nur soll er vorher eine Probe von seiner Gcschicklichkcit ablegen, wozu eben eine Gelegenheit vorfällt. Zwey Zigeuner bringen einen Esel, mit Federvieh beladen, unter die Zelte, den sie einem Müller gestohlen. Scapin läßt das Federvieh abladen, und befiehlt dem Harlequin, den Esel an den Müller wieder zu vcrkauffcn, und ihm bey der Gelegenheit seinen Beutel zu stehlen; wenn er dieses bewerkstelliget, so solle er Zigeuner seyn und Coralincn hcyraihcn dürfen. Harlequin versteht sich dazu, und Scapin giebt ihm einen Bart und einen Mantel, sich zu verkleiden. Der Müller kömmt, ganz ausser Athem, und fragt ihn, ob er nicht wisse, wohin die Zigeuner ihren Weg genommen. Harlequin antwortet, er habe darauf nicht Acht gegeben, sondern suche vielmehr selbst, diesen Spitzbuben auf das eiligste zu entkommen; er wünsche sogar, sagt er, daß er seinen Esel loswerden könne, damit er nicht gar darum käme. 414 Theatralische Bibliothek. Dem Müller steht der Esel an, lind indem er dem Harlequin Geld dafür geben will, stiehlt ihm dieser seinen Beutel. Der Müller merkt es, und läuft ihm nach; doch die Zigeuner vertheidigen ihren künftigen Mitbrudcr, umringen den Müller tanzend, und vermitteln es, daß Harlequin sich mit dem Esel, den er ihm verkauft, wieder davon machen kann. Dritter Aufzug. (Das Theater stellt einen Wald und Zelte vor) Die Zigeuner und Zigeunerinnen spielen neben ihren Zelten. Da Scapin merkt, daß Lucindc und Lclio durchaus nicht geneigt sind, ihre Profcßion zu treiben, so möchte er ihrer gern los sey». Er giebt zu verstehen, daß der Hauptmann der Bande, der vor ihm gewesen, ihm sie bestens empfohlen, und zugleich ein Papier anvertrauet habe, das er nicht eher, als nach Verlauf eines Jahres, erbrechen solle. Da nun das Zahr eben um ist, so ösuct er die Schrift, und findet daß Lucindc und Lclio des Pantalons Kinder sind; er ruft sie, und sie kommen von ihrem Spiele zu ihm. Scapin spricht schr freundlich mit ihnen und sagt, daß sie nun nicht mehr lange bey der Profcßion bleiben sollten, die sie so schr verabscheuten; erkenne ihren Vatcr, und dieser sey vollkommen im Stande, sie in glückliche Umstände zu setzen. Er ersucht sie, ihm auf einige Augenblicke zwcy Schaumünzen, die sie bey sich haben, anzuvertrauen. Lucindc und Lclio geben sie ihm. Der Doctor und Mario kommen, bey dem Scapin ihre Zuflucht zu nchmcn, der sic auch sehr wohl aufnimmt, und sie mit dem Pantalon auszusöhnen verspricht. Unterdessen daß sich der Doctor unter den Zelten umsieht, kömmt Lucindc dazu, gcgcn dic sich Mario schr höflich crzcigct; sie entdecken einander beyde ihre Licbc. Harlequin, der es dem Scapin nachthun will, macht hierüber ein grosses Geschrey, und sagt den Verliebten, daß niemand eine Zigcuncrin licbcn dürfe, wenn er nicht selbst von der Pro- feßion wäre. Scapin giebt dem Harlequin Recht, worüber sich dieser schr frölich crzeigt. Doch als sich Coraline ungcmcin vergnügt stellt, daß mmmchr auch Mario bald von ihrcr Gesellschaft seyn werde, fängt er an, eifersüchtig zu werden. Pantalon kömmt uud bittet den Scapin, ihn zu rächen, und macht ihm ein Gcschenk; Scapin nimmt cs an, und schickt entwürfe ungedrucktcr Lustspiele des italiänischen Theaters. 415 ihn wieder fort. Er frcnct sich sehr, da er sieht, daß die Liebe die Familien des Doctors und des Pantalons ohne Schwierigkeit wieder vereinigen werde; und der Auszug endiget sich mit der Aufnahme des Harlekins, welche Seapin vorzunehmen befiehlt. Vierter Aufzug. Scapin giebt dem Mario den Rath, ohne Bedenken Zigeuner zu werden, um Lucindcn hcyrathcn zu können; er versichert ihn, daß er ihm in einigen Stunden beweisen wolle, daß sie von eben so gutem Geschlechte sey, als er, und daß es für sie beyde gut seyn werde, wenn er seinem Rathe folge. Da Mario den Scapin kennet, und von ihm hintcrgangcn zu werden, sich nicht fürchten darf, so williget er in alles, was er von ihm verlangt. Harlcquin giebt dem Doctor den Rath, Zigeuner zu werden, weil es doch sein Sohn auch bald seyn werde; der Doctor aber giebt auf seine Reden nicht Acht. Indem erblickt Panta- lon den Harlcquin, erinnert sich an die Schläge, die er von ihm bekommen, zieht seinen Dolch und will sich rächen. Harlcquin läuft davon. Scapin hält den Pantalon auf, und sagt ihm, daß cr ein Geheimniß besitze, durch welches er ihm einen sehr wichtigen Dienst leisten könne; wenn cr ihn nehmlich an scincn Feinden werde gerächct haben, wolle cr ihm das Vergnügen machen, zwey Kinder, die cr für vcrlohrcn halte, wicdcr zu finden. Pantalon ist für Freuden ausser sich, und will wissen, wenn ihm dieses Glück wicdcrfahrcn solle. Scapin befiehlt ihm, in die nächste Grotte zu gehen, wo cr seine Beschwörungen machen wolle. Pantalon gehorcht, Scapin folgt ihm, nachdem cr zu verstehen gegeben, daß cr zu scincr List allcs vorbereitet habe. Der Doctor hat sich von einer gewaltigen Liebe zu Corali- nen einnehmen lassen, und sucht sie, sich ihr zu entdecken. Seine Leidenschaft wird in Coralinens Gegenwart immcr stärker; sie merkt die Liebe, die der Alte gegen sie empfindet, stellt sich, sie erwiedern zu wollen, und da er ihr, sie zu hcyrathcn, verspricht, scheinet sie ganz traurig, weil sie seine Frau, wie sie sagt, nicht seyn könne, wenn cr nicht Zigcuner würde. Sie fügt hinzu, daß er sich zwar, wenn cr sie wirklich liebe, kein Bedenken machen dürfe, es zu werden, indem sein 416 Theatralische Bibliothek. Sohn bereits Zigeuner geworden, nm Lucindcn zu heyrathen. Der Doctor erstaunet über diese Nachricht; es wird ihm schwer, sich zu entschließen; doch endlich siegt die Liebe bey ihm, er begicbt sich mit Coralincn weg, und ist bereit, alles zu thun, was sie von ihm verlangt. (Das Theater stellt einen Mald und einen grossen Felsen vor.) Scapin befiehlt dem Pantalon, auf den Felsen zu steigen, wo er ihm einen Beweis von seiner Wissenschaft geben wolle. Seine Beschwörungen erschrecken den Pantalon; er erschrickt aber noch weit mehr, als er Mitten in Flammen die Devisen erscheinen sieht, die aus den Schaustücken seiner Kinder stehen. Pantalon verlangt sie von dem Scavin, und dieser verspricht sie ihm auch; indem aber ruft er unterirdische Geister, die ihn wegführen, und von dem Felsen hinunter rollen lassen, womit sich der Aufzug endet. Fünfter Auszug. Lclio und Lucinde führen den Pantalon, der nach seinem Falle kaum mehr gehen kann. Sie erzeigen sich dem Alten ungcmcin bchülslich, der ihnen seine Dankbarkeit nicht genug ausdrücken kann. Die Sympathie verursacht bey allen dreyen Bewegungen, von welchen sie die Ursache nicht begreifen können. Lclio und Lucinde umarmen den Pantalon mit Ehrfurcht, und Pantalon umarmt sie mit Zärtlichkeit. Da Harlcauin und der Doctor den Pantalon wahrnehmen, so wollen sie ihn umbringen; Lclio und Lucinde vertheidigen ihn, und dieser Zufall verdoppelt des Pantalons Liebe gegen sie. Scapin, der alles, was vorgegangen, insgeheim mit angesehen, läßt den Doctor und den Harlcauin, desgleichen den Lclio und die Lucinde abgehen; vorher aber erhebt er die Großmüthigkeit dieser letztem. Pantalon betrübt sich, da sie ihn verlassen sollen. Scapin bewundert die Macht des Bluts, und führt den Pantalon mit sich fort. (Das Theater stellt einen Mald vor, mit den Zelcen des Scapins.) Die ganze Bande dcs Scapin ist zum Aufbruchc fertig. Pantalon erstaunet, da er den Doctor und den Mario unter den Zigeunern gewahr wird. Scapin sagt ihm, daß sie keine Zigeunerin hätten hcyrathcn können, ohne es selbst zu seyn. Pantalon glaubt nunmehr an seinen Feinden genug gc- -M«ö^s«°^'lius Vorrede zu Mylius Schriften. 443 nur bey dem letzten Geräusche, welches er machte, recht kennen lernte. Ich bestimmte sie zwar nur für zwey Augen; da ich aber niemals gern für zwey Augen etwas zu schreiben Pflege, welches nicht allenfalls tausend Augen lesen dürften: so mache ich mir kein Bedenken, sie dem Leser vorzulegen. Er wird alles darinnen finden, was ihn in den Stand setzen kann, von den folgenden prosaischen und poetischen Aufsätzen, zugleich auch von allen übrigen Schriften des Hrn. Mylius, ein richtiges Urtheil zu fällen. Sie bedürfen keiner weitem Einleitung. Erster Brief. Vom 20. März 4754. Za, mein Herr, die Nachricht ist gegründet; Herr Mylius ist zwischen dem 6ten und 7ten dieses in London gestorben. Ich nehme Ihr Beyleid, welches Sie mir in diesem Falle bezeugen wollen, an. Sie kennen mich zu wohl, als daß Sie mir bey diesem Verluste nicht alle die Empfindlichkeit zutrauen sollten, deren ein zur Freundschaft gemachtes Herz fähig ist. Es macht einen ganz besondern Eindruck auf mich, ihn nunmehr in einer Welt zu wissen, die etwas mehr und etwas anders als die See, von der unsrigen trennet. Die Art, mit welcher ich von ihm Abschied nahm, war eine Beurlaubung auf einige flüchtige Tage, und kein Abschied, so gewiß bildete ich mir ein, ihn wieder zu sehen. Ich spottete über die, welche ihm gar zu gern das Herz schwer gemacht hätten. Wohin, wohin treibt dich mit blutgen Sporen, Die Wißbegier, dich, ihren Held? Du eilst, o Mylius! im Auge feiger Thoren, Zur künftgen, nicht zur neuen Welt. So redete ich ihn in einem kleinen Gedichte, noch wenige Tage vor seiner Abreise, an. Aber ach, die Vermuthung dieser feigen Thoren ist richtiger gewesen, als meine Hoffnung! Und gleichwohl war sie auf die Kenntniß seines Körpers, den ich nie einer merklichen Unbäßlichkcit unterworfen gesehen hatte, und auf das Urtheil erfahrner Leute gcbauct, welche eben die Reisen gethan hatten, die er zu thun Willens war, und die darauf schworen, daß er das vollkommnc Ansehen eines guten Seefahrers habe. Sagen Sie mir, möchte man nicht die Lust verlieren, 5 444 Vorrede zu Mylius Schriftein sich auf irgend etwas schmeichelhaftes, das noch nicht gänzlich in unserer Gewalt ist, mehr Rechnung zu machen? Wäre es nicht besser, wenn man auf gut stoisch in den Tag hinein lebte, und das Künftige das für uns seyn ließe, was es in der That ist; nichts? - - Zwar die Herren, welche ihm den Tod prophe- zeyten, haben doch nicht recht prophezeit, obgleich dasjenige, was sie prophczcytcn, eingetroffen ist. Die See und Amerika war das, wofür er sich fürchten sollte; England war es nicht. Eine Reise nur von etliche tausend Meilen sollte ihm tödlich seyn; und ich kann noch immer behaupten, daß sie es ihm nicht würde gewesen seyn, wenn er nicht vorher gestorben wäre - - So viel ist gewiß, er hat sie nicht thun sollen. Wenn ich von den all- weisen Einrichtungen der Vorsehung weniger chrcrbiethig zu reden gewohnt wäre, so würde ich keck sagen, daß ein gewisses neidisches Geschick über die deutschen Genies, welche ihrem Vatcrlande Ehre machen könnten, zu herrschen scheine. Wie viele derselben fallen in ihrer Blüthe dahin! Sie sterben reich an Entwürfen, und schwanger mit Gedanken, denen zu ihrer Größe nichts als die Ausführung fehlt. Sollte es aber wohl schwer seyn, eine natürliche Ursache hiervon anzugeben? Wahrhaftig sie ist so klar, daß sie nur derjenige nicht sieht, der sie nicht sehen will. Nehmen sie an, mein Herr, daß ein solches Genie in einem gewissen Stande gebohrcn wird, der, ich will nicht sagen, der elendeste, sondern nur zu mittelmäßig ist, als daß er noch zu der so genannten güldncn Mittelmäßigkeit zu rechnen wäre. Und Sie wissen wohl, die Natur hat einen Wohlgefallen daran, aus eben diesem immer mehr große Geister hervor zu bringen, als aus irgend einem andern. Nun überlegen Sie, was sür Schwierigkeiten dieses Genie, in einem Lande als Deutschland, wo fast alle Arten von Ermunterungen unbekannt sind, zu übersteigen habe. Bald wird es von dem Mangel der nöthigsten Hülfsmittel zurück gehalten; bald von dem Neide, welcher die Verdienste auch schon in ihrer Wiege verfolgt, unterdrückt; bald in mühsamen und seiner unwürdigen Geschäften entkräftet. Ist es ein Wunder, daß es nach aufgeopferten Zugcndkräftcn dem ersten starken Sturme unterliegt? Ist es ein Wunder, daß Armuth, Aergerniß, Kränkung, Verachtung endlich über einen Körper siegen, Vorrede zu Mylius Schriften. der ohnedem schon der stärkste nicht ist, weil er kein Körper eines Holzhackcrs werden sollte? Und glauben Sie mir, mein Herr, in diesem Falle war unser M>'lius, oder es ist nie einer darinnc gewesen. Er ward in einem Dorfe gebohrcn, wo er gar bald mehr lernen wollte, als man ihn daselbst lehren konnte. Er ward von Acltcrn gebohrcn, deren Vermögen es nicht zuließ, ihn aus einer andern Ursache studircn zu lassen, als daß er einmal, nach der Weise seiner Vater, von einer geschwind erlernten Biowissenschaft leben könne. Er kam auf eine Schule, die ihn kaum zu dieser Brodwissenschaft vorbereiten konnte. Er kam auf eine Akademie, wo man beynahe nichts so zeitig lernt, als ein Schriftsteller zu werden. Er fiel einem Manne in die Hände, welcher durch Wohlthaten manchen jungen Witzling zu seinem Norfechtcr zu machen wußte. Er besaß eine natürliche Leichtigkeit zu reimen,-und seine Umstände zwangen ihn, sich diese Leichtigkeit mehr zu Nutze zu machen, als es dem Vorsatze ein Dichter zu werden zuträglich ist. Er schrieb, und die grausame Verbindlichkeit, daß er viel schreiben mußte, raubte ihm die Zeit, die er seiner liebsten Wissenschaft, der Kenntniß der Natur, mit bessern Nutzen hätte weihen können. Er verließ endlich die Akademie, und begab sich an einen Ort, wo es ihm mit seiner Gelehrsamkeit beynahe wie denjenigen ging, die von dem, was sie einmal erworben haben, zehren müssen, ohne etwas mchrcrs dazu verdienen zu können. Nach einiger Zeit ward er zu einem Unternehmen für tüchtig erkannt, von welchem einige Leute sagten, daß man sich nur aus Verzweiflung dazu könne brauchen lassen. Er wollte und sollte reisen; er reifere auch, allein er reiscte auf fremder Leute Gnade; und was solgt auf fremder Leute Gnade? Er starb. - - Ja, mein Herr, das ist sein Lebcnslauf. Ein Lebcnslauf, ohne Zweifel, in welchem das Ende das unglücklichste nicht ist. Und doch behaupte ich, daß er mehr darinnc geleistet hat, als tausend andere in seinen Umständen nicht würden geleistet haben. Der Tod hat ihn früh, aber nicht so früh überrascht, daß er keinen Theil seines Namens vor ihm in Sicherheit hätte bringen können. Hiermit tröste ich mich noch; noch mehr aber mit der gewissen Ueberzeugung, daß er in einer vollkommen philosophischen ^ ^ ^ »' Vorrede zu Mylius Schriften. Gleichgültigkeit wird gestorben seyn. Seine Meinungen, die er von dem Zustande der abgeschiedenen Seelen hatte, ^ haben es nicht anders zulassen können. ES ist wahr, er ward in einem großen Vorhaben gestört, aber nicht so, daß er es ganz und gar hätte aufgeben dürfen. Sein Eifer, die Werke der Allmacht näher kennen zu lernen, trieb ihn aus seinem Vatcrlandc. Und eben dieser Eifer führt seine entbundene Seele nunmehr von einem Planeten auf den andern, aus einem Wcltgcbäudc in das andre. Er gewinnet im Verlieren, und ist vielleicht eben jetzt beschäftiget mit erleuchteten Augen zu untersuchen, ob Newton, glücklich gerathen, und Zdradley genau gemessen habe. Eine augenblickliche Veränderung hat ihn vielleicht Männern gleich gemacht, die er hier nicht genug bewundern konnte. Er weis ohne Zweifel schon mehr, als er jemals auf der Welt hätte begreifen können. Alles dieses hat er sich in seinem letzten Augenblicke gewiß zum voraus vorgestellt, und diese Vorstellungen haben ihn beruhiget, oder es sind keine Vorstellungen fähig, einen sterbenden Philosophen zu beruhigen - - Ich will aufhören, Sie mit diesen traungangenchmeii Zdccn zu beschäftigen. Ich will aufhören, um mich ihnen desto lebhafter überlassen zu können. Es ist bereits Mitternacht, und die herrschende Stille ladet mich dazu ein. Leben Sie wohl. Zweyter Brief. Vom 3. April. Ich soll Ihnen, mein Herr, einige Nachricht von den Schriften des Hrn. M>'lius, welche Sie noch nicht kennen, und unter diesen besonders von denen ertheilen, in welchen er sich als einen schönen Geist hat zeigen wollen? Mit Vergnügen. Aber erlauben Sie mir, daß ich Sie vorher an eine kleine Anmerkung erinnern darf. Ein gutes Genie ist nicht allezeit ein guter Schriftsteller, und es ist oft eben so unbillig einen Gelehrten nach seinen Schriften zu beurtheilen, als einen Vater nach seinen Kindern. Der rechtschaffenste Mann hat oft die nichtswürdigsten, und der klügste die dümmsten; ohne Zweifel, weil dieser nicht die gelegensten Stunden zu ihrer Bildung, und je- ° Man sehe in diesen vermischten Schriften. S. 146. Lorrede zu Mylins Schriften. 447 ncr nicht den nöthigen Fleiß zu ihrer Erziehung angewendet hat. Der geistliche Vater kann oft in eben diesem Falle seyn, besonders wenn ihn äußerliche Umstände nöthigen, den Gewinnst seine Minerva, und die Nothwendigkeit seine Begeisterung seyn zu lassen. Ein solcher ist alsdann mcistcnthcils gelehrter als seine Bücher, anstatt daß die Bücher derjenigen, welche sie mit aller Müsse und mit Anwendung aller Hülssmitttcl ausarbeiten können, nicht selten gelehrter als ihre Verfasser zu seyn Pflegen - - Nun lassen Sie mich anfangen. Aber wo wollen Sie, daß ich anfangen soll? - - Das erste, was unter seinem Namen gedruckt ward, war eine Ode auf die Schauspielkunst, oder vielmehr eine Ode auf die Verdienste des Hrn. Prof. Gottscheds um die Schauspielkunst. Ihr Inhalt gab ihr ein Recht auf eine Stelle in den Belustigungen, die sie in dem sechsten Bande derselben fand. Ich nenne sie eine Ode, weil sie Herr 5N>'lius selbst so nennt, und ein Verfasser ohne Zweifel seine Geburten nennen kann, wie er will. Was halte ich mich dabey auf? Er hat sie nach der Zeit selbst verachtet, und die letzte Strophe ziemlich boshaft parodieren helfen, wie Sie es in dem ersten Theile des Liebhabers der schönen Wissenschaften finden können. So geht es fast immer, wenn man Leute von zwcy- dcutigcn Verdiensten allzusehr erhebt, ehe man sie näher untersucht hat. Man schämt sich endlich, daß man sich bloß gegeben hat, und will allzuspät durch eben so übertriebene Beschimpfungen die Lobsprüche vertilgen, die uns bereits lächerlich gemacht haben. Auf diese Ode folgten seine Betrachtungen über die Majestät Gottes, welche aus einer oratorischcn Uebung entstanden waren, mit der er sich in der vertrauten Rcd- nergcscllschaft gezeigt hatte. Er fügte in der Umschmclzung, die natürliche Erklärung des Wunders mit dem Sonncnzcigcr Ahas hinzu, welche mehr Aussehen machte, als sie verdiente. Sie wissen, daß der Herr Inspektor Burg sich alle Mühe gegeben hat, sie zu widerlegen. Ich, meines Theils, habe sie allezeit bloß wegen der Dreistigkeit des Herrn Mylius bewundert. Der Einfall war nicht sein, sondern der Recensent der Parenrschen Untersuchungen in den ^etis Liu-Zitorum hatte ihn bereits gehabt. Allein was dieser als einen flüchtigen Gedanken, der keine 448 Vorrede zu Mylius Schriften. Billigung verdiene, vorgetragen hatte, das trug unser Schriftsteller grade weg, als eine Wahrheit vor. Und so ist es auch schon recht! Ernsthafte gesetzte Männer müssen zweifeln; und wir, wir jungen Gelehrten, müssen entscheiden. Wer würde es auch sonst wagen, gebilligten Meinungen die Stirne zu biethen, wenn wir es nicht wären, die wir noch alle unser Feuer beysammen haben? - - Sie finden diese Betrachtungen, mein Herr, in eben dem angeführten Bande der Belustigungen; sie enthalten überhaupt viel gemeine Gedanken, und die Schreibart ist die Schreibart eines Deklamators, welcher die Beobachtung der Schulregcln für Ordnung, und das O und das Ach für das schönste Recept zum Feurigen und Pathetischen hält. Fast von eben diesem Schlage sind seine Abhandlung von der Dauer des menschlichen Gebens; seine Untersuchung, ob die Thiere um der Menschen rvillen geschaffen rvorden; und sein Beweis, daß man die Thiere physiologischer Versuche rocgen gar rvohl lebendig eröffnen dürfe - - Aus diesem letzter« Aufsatze kann man unter andern sehen, daß Herr Mylius die Buchstabenrechnung damals müsse gelernt haben. Er wirft mit a und x um sich, wie einer, der noch nicht lange damit bekannt ist. Das aber hat er mit sehr großen Analysten daselbst gemein, daß es ihm vollkommen gelungen ist, eine Wahrheit, die, in schlechten Worten ausgedrückt, sehr faßlich wäre, durch die allgemeinen Zeichen für die Hälfte seiner Leser zum Räthsel zu machen. Zwar - - als wenn man nur die Leser klug zu machen schriebe! Genug, wenn man zeigt, daß man selbst klug ist. - - Außer diesen prosaischen Stücken werden Sie auch verschiedene Gedichte in den Belustigungen von ihm finden; besonders einige sapphi- schc Oden, die dieses zärtliche Sylbcnmaaß sehr wohl beobachten, und viel artige Stellen haben. Das vornehmste aber ist wohl das Gedicht auf die Bewohner der Rometen, Zch muß Ihnen sagen, bey was für Gelegenheit es gemacht worden. Der Hr. Prof. Rastner hatte kurz vorher sein philosophisches Gedicht über die Kometen in den Belustigungen drucken lassen. Sie haben es doch gelesen? Es ist in der That ein Gedicht; und in der That philosophisch. Sein Verfasser hat sich längst den nächsten Platz nach -Hallern erworben, und Rci- ' ^ _ Vorrede zu MylinS Schriften. ä'ii' mm imd Dcnkcn nie getrennt. Ich führe folgende Stelle ans dem Gedächtnisse an: Was aber wurde wohl dort im Komet gcbohrcn? Ein widriges Gemisch von Lappen und von Mohren, Ein Volk, das unverletzt vom Aeußcrstcn der Welt, Wo Nacht und Kalte wohnt, in lichte Flammen fallt. Wer ist der dieses glaubt? Ohne Zweifel brachte diese Frage den Hrn. 5N)-lms auf. Er wollte es seyn, der es glaubte. Noch mehr, er wollte es seyn, der auch andre, es zu glauben, nöthigte. Er setzte sich also, und schrieb ein ziemlich lang Gedichte, worinncn er von der Möglichkeit der Bewohner der Kometen, die der Hr. Prof. Röstner nicht geleugnet hatte, und von ihrer Wahrscheinlichkeit, die aber unter seinen Handen noch ziemlich unwahrscheinlich blieb, handelte. Der Vorsatz an sich selbst war keines Tadels werth; wie ein Dichter, den Herr Mhlins nicht wohl leiden konnte, bey einer ähnlichen Gelegenheit spricht. Nur Schade, daß er seine Einbildungskraft nicht besser dabey anstrengte; nur Schade, daß er den kurzen und ncrvcnrcichcn Ausdruck nicht in seiner Gewalt hatte; nur Schade, daß er sich von dem Reime fort- rcisscn ließ, nnd in sein ganz Gedicht noch lange nicht so viel gute Gedanken brachte, als wir gute Beobachtungen von Kometen haben. Ein Freund hat so gar nicht mehr, als eine einzige schöne Zeile darinne gefunden z diese nämlich: Was uiitzt der größte Stern, der ewig mnfiig geht? Er glaubte eine feine Anspielung auf die grossen einflußlosen Sterne unter den Menschen darinne zu sehen, von der sich noch zweifeln läßt, ob sie nnscr Poet dabey gedacht hat. Was für einen artigen physikalischen Roman hätte er uns machen können, wenn er den innern Reichthum seiner Materie recht gekannt und ihn gehörig zu brauchen gewußt hätte! Aber war es von ihm damals zu verlangen? War es von den, gcschwor- ncn Schüler eines Meisters zu verlangen, der Reimer die Menge, aber auch nichts als Reimer gezogen hat? Genug, daß Hr. XNylius in den Aufsätzen, die von seiner Feder in den Belustigungen stehen, alles geleistet hat, was ein Gottschediancr LessinqS Werke IV, 29 460 Vorrede zu Mylius Schriften. leisten kann. Die poetischen sind fließend, und ohne Mittelwörter; und die prosaischen sind gedehnt und rein - - Sie sehen wohl, mein Herr, daß ich mir heute kein Blatt vors Maul nehme. Ich wäre aus guten Wegen; wenn ich nur nicht abbrechen mußte. Leben Sie wohl! Dritter Brief. Vom 22. April. Freylich hat sich Herr Mylius auch in wöchentlichen Sittcn- schriftcn versucht. - - Sie wissen, mein Herr, wer die ersten Verfasser in dieser Art waren. Männer, denen es weder an Witz, noch an Ticfsinn, noch an Gelehrsamkeit, noch an Kenntniß der Welt fehlte. Engländer, die in der größten Ruhe und mit der besten Bequemlichkeit, auf alles aufmerksam seyn konnten, was einen Einfluß auf den Geist und auf die Sitten ihrer Nation hatte. - - Wer aber sind ihre Nachahmer unter uns? Größtcnthcils junge Mißlinge, die ungefehr der deutschen Sprache gewachsen sind, hier und da etwas gelesen haben, und, was das betrübtcstc ist, ihre Blätter zu einer Art von Renten machen müssen. - - - Hr. Mylius war noch nicht lange in Leipzig, als er mit dem Zahr seinen Freygeist anfing, und ihn durch zwey und fünfzig Wochen glücklich fortsetzte. Der Titel versprach viel, und ich glaube nicht, daß man zu unsern Zeiten leicht einen anlockendem finden könnte. Zch weis es aus dem Munde des Verfassers, daß er sich nie hingesetzt, ein Blat von demselben zu machen, ohne vorher einige Stücke aus dem Zuschauer gelesen zu haben. Diese Art sich vorzubereiten und seinen Geist zu einer cdcln Nachcifcrung aufzumuntern, war ohne Zweifel sehr lobcnswcrth. Freylich kann sie nur bey denen von einiger Wirkung seyn, die schon vor sich Kräfte genug hätten, nichts gemeines zu schreiben. Denn denen, welchen diese Kräfte fcblcn, wird sie zu weiter nichts nützen, als die äußerliche Einrichtung zu ertappen. Sie werden uns bald ein Briefchen, bald ein Gespräch, bald eine Erzeblung, bald ein Gcdichtchen vorlegen, und in dieser abwechselnden Armuth sich ihren Mustern gleich dünken, deren wahre Schönheiten sie nicht einmal einsehen. - - Hr. Mylius sahe sie allerdings ein, und man kann nicht leugnen, daß sich nicht ein großer Theil von ^ »U^-^i^..-^Ä.'?..^ - ?^>^M^«!i Vorrede zu Myllus Schriften. 4-11 seinem Frcygciste sehr wohl lesen lasse. Verschiedene kleine Züge, die er seiner Person darinne giebt, sind etwas mehr als bloße Erdichtungen. Was er zum Exempel in dem drcyzchntcn Blatte von des Boethius Troste der Vveltrveisheit sagt, ist gänzlich nach den Buchstaben zu verstehen. Er hatte von diesem geliebten Buche eine Ausgabe in sehr kleinem Formate, die er eine lange Zeit, anstatt der geriebnen Wurzeln und Rräuter, roelche andre aus Artigkeit in die Nase stopfen, in einer Schnupftabacksdosc bey sich trug. Die Übersetzung, die er an angeführtem Orte daraus mittheilt, macht ihn zum Erfinder einer im Deutschen noch nie gebrauchten Vcrsart, der adonischcn nämlich; und es ist seine Schuld ohne Zweifel nicht, wenn er keine Nachahmer darinne gehabt hat. Was übrigens den Inhalt des Freigeistes anbelangt, so wird auch der eigensinnigste Splittcr- richtcr nicht das geringste darinne finden, was der christlichen Tugend und Religion zum Schaden gereichen, könnte. Gleichwohl aber ward cs - - - und dieses muß ich Ihnen zu melden nicht vergessen - - seinem guten Namen cinigcrmaaßcn nachthci- lig, ihn geschrieben zu haben. Er behielt von der Zeit an den Titel seines Buchs statt eines Bcynamcns, und seine Bekannten waren noch lange hernach gewohnt, die Namen XNylius und Freygeist eben so ordentlich zu verbinden, als man jetzt die Namen Edelmann und Religionsspörrer verbindet. Sie können sich leicht einbilden, daß diese Verbindung bey denen, welche die wahre Ursache davon nicht wußten, oft ein sehr empfindliches Mißverständnis^ werde verursacht haben. Es ist aber so ungcgründct, daß ich cs auch nicht mit einem Worte weiter widerlegen will. Ich will Ihnen vielmehr noch etwas von seiner zweyten moralischen Wochenschrift sagen, die er bald nach seiner Ankunft in Berlin heraus gab. Sie hieß der Wahrsager. Er kam nicht wcitcr damit, als bis auf das zwanzigste Stück. Die fernere Fortsetzung ward ihm höheres Orts verbothen, und cs wärc seiner Ehre zuträglicher gewesen, wenn man ihm gleich den Anfang untersagt hätte. Ich kann Ihnen nicht sagen, wie ungleich er sich darinne sieht! Die Schreibart ist nachläßig, die Moral gemein, die Scherze sind pöbelhaft und die Satyrc ist beleidigend. Er schonte niemanden und 29 » 462 Vorrede zu MyliuS Schriften. hatte nichts schlechtes zur Absicht, als seine Blätter zur scan- dalöscn Chronicke der Stadt zu machen. Man schrie daher überall wider ihn, bis ihm das Handwerk gelegt ward. Al ein neuer Ankömmling in Berlin hatte er sich ohne Zweifel einen allzu großen Begrif von der hiesigen Freyheit der Presse gemacht. Er hatte gesehen, daß wichtige Wahrheiten hier Scherz verstehen müssen, und glaubte also, daß ihn die Einwohner auch ertragen würden, wenn er auch schon ein wenig maßiv wäre. Allein er irrte sich! Die erster» können durch die allergrößte Mißhandlung nichts verlieren; die andern aber können auch durch die allerklcinste alles verlieren, nämlich ihre Ehre. Was also die Obrigkeit dort aus Sicherheit verstattet, das muß sie hier aus Mitleiden verbiethen. - - - Das erste Blatt des Wahrsagers kam Donnerstags heraus. Den Sonntag vorher wußte Hr. N?>-lins noch nicht, wie es heißen sollte. Er lief hundert Namen durch, und konnte keinen finden, der ihm recht gelegen gewesen wäre. Endlich half ihm der geschwinde Witz eines guten Freundes noch aus der Noth. Sie können sich nickt entschließen, rvie Sie ihr Zblatt nennen rvollen? sagte der Herr von K " * zu ihm; Nennen Sie es den Wahrsager. Die zu Vumm roaren, Sie als einen Freygeist zu hören, die werden gerviß nicht zu klug seyn, Ihnen als einem Wahrsager zu folgen. Dieser Einfall ward gcbilliget, ob er gleich ein wenig boshaft war, und in drey Stunden war das erste Stück fertig. Mit eben dieser Geschwindigkeit hat Hr. Mylius auch die übrigen ausgearbeitet, und wenn dieser Umstand schon nicht ihren geringen Werth entschuldiget, so verhindert er doch wenigstens zu glauben, daß unser Tachygraphus sie nicht besser habe machen können. - - Ich bin zc. Nicrtcr Brief. Vom 6. Mai. Herr Mylius hat drey Lustspiele und ein musikalisches Zwischenspiel geschrieben. Das sind seine theatralischen Lorbccrn! Das erste Lustspiel ward 1746. in Hamburg gedruckt und heißt die Aerzte. Es ist in Prosa; es hat fünf Auszüge; es beobachtet die drey Einheiten; es läßt die Bühne vor dem Ende eines Aufzugs niemals leer; es hat keine unwahrscheinliche Mo- Vorrede zu MyliuS Schriften. 453 nologen. - - Warum darf ich nun nicht gleich darzu setzen: kurz, es ist ein vollkommncs Stück? Warum giebt es gewisse schwer zu vergnügende ekle Kunstrichtcr, welche eine anständige Dichtung, wahre Sitten, eine männliche Moral, eine seine Satyre, eine lebhafte Unterredung, und ich weis nicht, was noch sonst mehr, verlangen? Und warum, mein Herr, sind Sie selbst einer von diesen Leuten? Ich hätte Ihnen ein so vortrcflichcs O-uidproquo machen wollen, daß Sie meinen Freund den deutschen Moliere nennen sollten. Ein deutscher Moliere! und dieser mein Freund! O wenn es doch wahr wäre! Wenn es doch wahr wäre! - - Hören Sie nur, Hr. 5N>'lius mußte seine Aerzte auf Verlangen machen, was Wunder, daß sie ihm gcricthcn, wie - - wie alles, was man auf Verlangen macht. Kurz vorher waren die Geistlichen auf dem A«nve zum Vorschein gekommen. Sie kennen dieses Stück; es hatte einen jungen Menschen zum Verfasser, der hier in Berlin noch auf Schulen war, der aber nach der Zeit bessere Ansprüche auf den Ruhm eines guten komischen Dichters der Welt vorlegte, und selbst aus Liebe zur Bühne ein Schauspieler ward, nämlich den vcrstorbc- Hrn. Ärieger. Zn seinen Geistlichen hatte er die Satyre auf eine unbändige Art übertrieben, und ich weis überhaupt nicht, was ich von der Satyre halten soll, die sich an ganze Stände wagt. Doch Galle, Ungerechtigkeit und Ausschweifung haben nie ein Buch um die Leser gebracht, wohl aber manchem Buche zu Lesern verholfcn. Die Welt konnte sich an den Geistlichen nicht satt lesen; sie wurden mehr als einmal gedruckt; ja sie wurden, was die Leser immer um die Hälfte vermehrt, confiscirt. So eine vortrcfliche Aufnahme stach einem Buchhändler in die Augen. Er versprach sich keinen kleinen Gewinnst, wenn man auch andre Stände eine solche Musterung könnte paßircn lassen, und trug die Abfertigung der Aerzte dem Hr. Mylius auf, der es auch annahm, ob er gleich selbst unter die Söhne des Acscu- laps gehörte. Er brachte sonderbares Zeug in sein Lustspiel; eine Jungfer, der man es ansehen kann, daß sie keine Jungfer mehr ist; ein Paar Freyer, die sich über eine künftige Frau zur Hälfte vergleichen, und ein Haufen Züge, die vollkommen wohl in eine schlechte englische Komödie passen würden. - - Doch ..'.'-'".s.-^;-"!.!^ 464 Vorrede zu Mylius Schriften. Wie steht cs um sein zweytes Lustspiel? Es heißt der Unerträgliche und ist gleichfalls in Prosa und fünf Auszügen. Es sollte eine persönliche Satyre seyn; muß ich Ihnen im Vertrauen sagen. Allein cs gelang ihm mit dem Zndividuo eben so schlecht, als dorr mit der Gattung. Denn mit wenigen alles zu sagen, er schilderte seinen Unerträglichen, ich weis nicht ob so glücklich, oder so unglücklich, daß sein ganzes Stück darüber unerträglich ward. Die Aerzte und den Unerträglichen machte Hr. Mylius bald nacheinander; sein drittes Stück aber, von welchem ich gleich reden will, folgte erst einige Zahrc darauf. Es heißt die Schaferinsel; cs ist in Versen und hat drey Aufzüge. Wenn ich doch wüßte, wie ich Ihnen einen deutlichen Vcgrif davon machen solltc. - - Kcnncn Sie den Geschmack der Frau N'eube- rin? Man müßte sehr unbillig seyn, wenn man dieser berühmten Schauspielerin eine vollkommnc Kenntniß ihrer Kunst absprechen wollte. Sie hat männliche Einsichten, nur in einem Artikel verräth sie ihr Geschlecht. Sie tändelt ungcmcin gerne auf dem Theater. Allc Schauspiele von ihrer Erfindung sind voller Putz, voller Verkleidung, voller Festivitäten; wunderbar und schimmernd. - - Vielleicht zwar kannte sie ihre Herren Leipziger, und das war vielleicht eine List von ihr, was ich für eine Schwachheit an ihr halte. Doch dem sey, wie ihm wolle; genug, daß nach diesem Schlage ungefehr die Schäfcrinsel seyn solltc, welche Hr. Mylius auch wirklich auf ihr Anrathcn ausarbeitete. Er hätte sie am kürzesten ein pscudopastoralisch-musikalisches Lust- und Wundcrspicl ncnncn können. Nachdem er einmal den Entwurf davon gemacht hatte, kostete ihm die ganze Ausarbeitung nicht mehr als vier Nächte; und so viele bringt ein andrer wohl mit Einrichtung einer einzigen Scene schlaflos zu. So lange er damit beschäftiget war, habe ich ihn, seiner Geschwindigkeit wegen, mehr als einmal beneidet; so bald er aber fertig war, und er mir seine Geburt vorgelesen hatte, war ich wieder der großmüthigste Freund, in dessen Scele sich auch nicht die geringste Spur des Neides antreffen ließ. - - Noch ein Wort von seinem Zwischenspiele. Es heißt der Ruß; cs ward componirt, und auf dcr Ncubcrischcn Bühne in Leipzig aufgeführt. Es fanden sich Leute, welche cs bewunderten, weil eine gewisse Schauspielerin Norrede zu Mylius Schriften. 465 die Schäferin dämme machte. Der Inhalt war aus der Schä- fcrwclt. - - - Verzeihen Sie, mein Herr, daß mir die Schäfcrwclt den Frühling in die Gedanken bringt; verzeihen Sie, daß das heutige angenehme Wetter mich verleitet, ihn immer ein wenig zu genießen, und daß ich also, Zeit zu gewinnen, schließe. Ich will lieber den ganzen Spatziergang an niemanden, als an Sie gedenken, als noch ein Wort mehr schreiben; ausgenommen: Leben Sie wohl! Fünfter Brief. Vom 4. Junius. An Kenntniß der vortrcflichsten Muster fehlte es dem Hrn. M>'lius gar nicht. Und wie hätte es ihm auch so leicht daran fehlen können, da er das Hülfsmittel der Sprachen vollkommen wohl in seiner Gewalt hatte? Die vornehmsten lebendigen und todten waren ihm geläufig. Bon der lateinischen werden Sie mir es ohne Beweis glauben. In Ansehung der griechischen beruf ich mich auf seine Ucbcrsetzungcn, die er aus dem Aristo- phancs und Lucian gemacht hat. Diese letztern werden Sie in der Sammlung auserlesener Schriften dieses Sophisten, welche im Zahr 1746. bei Brcitkopfen gedruckt ist, finden. Der Hr. Prof. Gottsched machte eine unverlangte Vorrede dazu, mit der er dem Publico einen schlechten Dienst erwies. Die Bcsorgcr wurden darüber ungehalten, und anstatt, daß sie uns den ganzen Lucian deutsch liefern wollten, ließen sie es bey dieser Probe bewenden. Ich würde einen langen und trocknen Brief schreiben müssen, wenn ich Ihnen auch alle seine Übersetzungen aus dem Französischen, Italiänischen und Englischen anführen wollte. Unter den erstem verdienen ohne Zweifel die Kosmologie des -Hrn. von Maupertuis, und des -Hrn. Llairaut Anfangsgründe der Algebra die vorzüglichste Stelle. Beyde Werke zu übersetzen, ward etwas mehr als die bloße Kenntniß der Sprache erfordert; einer Sprache in der er übrigens seine Briefe am liebsten abzufassen Pflegte. Und ich muß es Ihnen nur beyläufig sagen, daß sein Briefwechsel sehr groß war; größer als ihn vielleicht mancher in dem einträglichsten Amte sitzender Gelehrte, aus Furcht vor den Unkosten, übernehmen möchte. Er war nicht bloß in Deutschland eingeschlossen; er erstreckte Lorrede zu Mylius Schriften. sich »och viel weiter, und es war allerdings eine Ehre für ih», daß er die verbindlichsten Antworten von einem Rcaumur, Lin- näus, Watson, Lyonct ?c. ausweisen konnte. - - Aus dem Italiänischen hat Hr. Mylius unter andern in den Beytrügen zur Hi- jrorie und Aufnahme des Theaters, die Clitia des Machia- vclls übersetzt; und aus dem Englischen, Popcns Versuch über den Menschen. Durch diese letztere Übersetzung, welche in Prosa ist und in dem zweyten Bande der höllischen Bemühungen steht, wollte er die Arbeit des Hrn. Brockcs ausstcchen. Das Wcitschwciscnde und Wäßrichte seines paraphrastischcn Vorgängers hat er zwar leichtlich vermeiden können, allein daß es sonst ohne Fehler auf seiner Seite hätte abgehen sollen, das war so leicht nicht. Ohne Zweifel wußte er damals so viel Englisch noch nicht, und konnte es auch nicht wissen, als er während seines Aufenthalts zu London, in seinem letzten Zahrc, durch die Ucbcrsctzung von Hogarths Zergliederung der Schönheit, zu wissen gezeigt hat. Za er ist so gar noch selbst, mitten unter den Engländern, ein Schriftsteller in ihrer Sprache geworden. Und zwar ein kritischer Schriftsteller. Er ließ nehmlich über ein neues Trauerspiel des Hrn. Glovcr einen Brief drucken, in welchem er sich Lhristpraise MM nannte. Ohne Zweifel wollte er die englischen Leser durch seinen deutschen Namen nicht abschrecken. Noch habe ich diesen Brief nicht gesehen, und ich kenne ihn nur zum Theil aus dem Monthly Rc- vicw, wo er ganz kaltsinnig und kurz angezeigt wird. Er hat dem Hrn. Glovcr die Vcrabsäumung einiger dramatischen Regeln vorgerückt; und Sie wissen wohl, mein Herr, was die Regeln in England gelten. Der Britte hält sie für eine Skla- vcrey und sieht diejenigen, welche sich ihnen unterwerfen, mit eben der Verachtung und mit eben dem Mitleid an, mit welchem er alle Völker, die sich eine Ehre daraus machen, Königen zu gehorchen, betrachtet, wenn auch diese Könige schon Friedriche sind. Doch ich zweifle, ob Hr. Mylius zu einer wichtigern Kritik aufgelegt war; sein Geist war in Gottscheds Schule zu mechanisch geworden, und der unglückliche Tadlcr der ewigen Gedichte eines Hallers konnte unmöglich mit seinem Geschmacke bey einem Volke bewundert werden, welches uns Norredc zu Mylius Schriften. 457 dieses Dichters wegen zu beneiden Grund hätte. Wie? werden Sie sagen, der unglückliche Tadlcr Hallcrs? Za, mein Herr, dieses war Hr. Mylius; denn er ist es, aus dessen Feder die Beurtheilung des bäuerischen Gedichts, über den Ursprung des Uebels, in den ersten Stücken der hällischcn Bemühungen, geflossen ist. Ich sage mit Fleiß, aus seiner Feder, und nicht aus seinem Kopfc. Der Hr. Prof. Gottsched dachte damals für ihn, und mein Freund hat es nach der Zeit mehr als einmal bereuet, ein so schimpfliches Werkzeug des Neides gewesen zu seyn. Doch ich weis schon, auf wen die größte Schande fällt; auf den ohne Zweifel, aus welchen alle seine Schüler ihre Bcrgchungen bürden, und ihn, wie den Vcrsöhnungsbock, in die Wüste schicken sollten. - - Aber, bewundern Sie doch mit mir den Hrn. von -Haller! Entweder er hat es gewußt, daß ihn Hr. Mylius ehedem so schimpflich kritisirt habe; oder er hat es nicht gewußt. Zn dem ersten Falle bcwundrc ich seine Großmuth, die auf keine Rache dieser persönlichen Beleidigung gedacht, sondern sich den Beleidiger vielmehr unendlich zu verbinden gesucht hat. Zn dem andern Falle bcwundrc ich - - seine Großmuth nicht wcnigcr, die sich nicht einmal die Mühe genommen hat, die Namen seiner spöttischen Tadler zu wissen - - Lcbcn Sie wohl. Ich bin zc. Sechster Brief. Aom 2V. Junius. O, ich glanbe es Ihnen sehr wohl, mein Herr, daß verschiedene in ihrer Gegend, welche an der Myliusischcn Reise Theil gehabt, über den unglücklichen Ausgang derselben vcrdrüßlich sind, und ihr Geld bereuen. Was haben wir nun davon? heißt es bey einigen auch hier. Ehre! habe ich denen, die ich näher kenne, geantwortet. Ehre! - - „Nichts weiter? versetzte man. „Wir glaubten, wie vortrcflich wir unsre Naturalicnsammlun- „gcn würden vermehren können." - - Ey! und also sahen Sie den Hrn. Mylius nicht so wohl für einen Gelehrten, welcher Entdeckungen machen sollte, als für einen Commißionair an, der für sie nach Amerika reifere, um die Lücken ihres Cabincts, so wohlfeil als möglich, zu erfüllen? - - „Nicht viel anders!" -- Nicht viel anders? So nehme ich mir die Freyheit aufrichtig 468 Lorrede zn MyliuS Schriften. zu gestchen, daß ich Zhncn den vorgegebenen Schaden von Grund des Herzens gönne. Aber wissen Sie wohl, bin ich in meinem Complimcnte fortgefahren, für was Hr. XNylms eigentlich sie, und alle Beförderer seiner Reise angeschen hat? Für Verschwender; sür Leute die ihr übcrflüßigcs Vermögen zu sonst nichts bessern anzuwenden wüßten; die nur Geld verschenkten, um es zu verschenken, und - - „Was? hat man mich unterbrochen; „uns für Verschwender anzusehen?" - - Wahrhaft:«, meine Herren, dafür hat sie Hr. Mylius angeschen, noch ehe er die Ehre hatte, Sie zu kcnncn. Ich habe ihnen hierauf, um sie rechtschaffen zu kränken, eine Stelle aus dem satyrischcn Sendschreiben * meines Freundes vorgelesen, in welchem er verschicdne Anschläge ertheilet, wie man die Thorheiten und Laster der Menschen zum Aufnehmen der Naturlchre nützen könne. Er hat dieses Sendschreiben in die Ermunterungen eingerückt, und die Stelle, auf welche ich ziele, ist viel zu sonderbar, als daß mich die Mühe dauern sollte, sie Zhncn, mein Herr, hier abzuschreiben. „Die „Verschwender, sagt cr, lasse man ihr Geld auf die Besoldung „einer Anzahl Reisender wenden, welche die Welt die Länge „und Quere durchreisen und durchschiffen, und, rvenn es das „Glück rvill, allerley physikalische und zur Naturgeschichte gehörige Entdeckungen machen. Man lasse auf ihre Unkosten Lust- Schiffe bauen, und den Erfolg auf ein Gemrhervohl ankom- „mcn. Die Ausführung solcher Unternehmungen trage man irrenden Rittern, Don Quixoden und Wagehälsen auf, und „erwarte mit Vergnügen und Gelassenheit, ob die Naturlehre „dadurch mit neuen Erfindungen und Lehrsätzen wird bereichert „werden. Die Sache mag so übel ausschlagcn, als sie will, „so werden doch weder die physikalischen Wissenschaften, noch „ihre uneigennützige Handlanger einigen Schaden davon ha- „ben." - - Was sagen Sie zu dieser Stelle, mein Herr? Vielleicht, daß sie etwas prophetisches hat. Doch ich bin gewiß überzeugt, daß Hr. Mylius ein sehr lobcnswürdiger und vorsichtiger Wagehals würde gewesen seyn, wenn ihm der Tod vergönnt hätte, seine Gcschicklichkcit zu zeigen. Er würde sich nicht ° Man sehe dicsc vermischte Schriften, Seite 280. u. folg. Vorrede zu Mylins Schriften. 469 begnügt haben, wo er hingekommen wäre, bloß mit den Augen eines Naturforschers zu sehen, und um nichts, als um einen Stein oder um ein Kraut sich Gefahren auszusetzen. Er würde ein allgemeiner Beobachter gewesen seyn, und die Kenntniß des Schönsten in der Natur, des Menschen, für keine Kleinigkeit angeschen haben, ob sie gleich in dem gemeinen Plane seiner Reise nicht in Betrachtung gezogen war. - - Doch, erlauben Sie mir, mein Herr, daß ich Ihnen auch endlich einmal von etwas andern schreibe. Die Erinnerung der Gcschicklichkcitcn meines Freundes ist mir zu peinlich, und ich empfinde seinen Verlust zu lebhaft, wenn ich derselben allzusehr nachhänge. - - - Lassen Sie uns vielmehr zc. - - - »««soso Hier gcricthcn wir in unserm Briefwechsel auf eine andre Materie, welche für den Leser wenig reizendes haben würde und hierher nicht gehöret. Alles, was ich noch für ihn hinzuthun muß, ist etwas weniges, was diese Sammlung genauer angeht. Sie bestehet aus lauter Stücken, welche theils in verschicdncn Monatsschriften zerstreut, theils auch einzeln gedruckt waren. Alles dessen, was in den vorstehenden Briefen gesagt worden, ungeachtet, glaube ich, daß sehr viele Leser die meisten nicht ohne besonderes Vergnügen lesen werden. Die Poesien insbesondere habe ich überall zusammen gesucht, und hätte zwar mit leichter Mühe noch weit mehrere, bessere aber wohl schwerlich auftrcibcn können. Mit was für Augen man sie betrachten müsse, habe ich deutlich gnug zu verstehen gegeben, und ich füge nur noch hinzu, daß die Gedichte des Hrn. Mslius ganz anders aussehen würden, wenn sie alle mit dem Gefühle und dem Fleiße gemacht wären, mit welchem er seinen Abschied aus Europa gemacht hat. Es schien, als ob er erst um diese Zeit recht anfangen wollte, sein Herz lind seinen Witz zu brauchen. - - Mir ist jetzt weiter nichts zu thun übrig, als den Leser den Jnnhalt der Sammlung auf einmal übersehen zu lassen, und mich seiner Gunst zu empfehlen. 460 Aus der Berlinischen Zeitung vom I. 1754. Aus der Berlinischen privilegirten Zeitung vom Jahre 175^.' Von gelehrten Sacken. (12. Jan.) Das neue Testament zum Wachsthume in der Gnade und der Erkenntniß des Herrn Jesu Christi/ nach dem revidirten Grundtexte übersetzt und mit dienlichen Anmerkungen begleitet von D. Johann Albrecht Bengel. Stuttgardt bey Meyler 1753. in 8vo 2 Alph. IS Bogen. Die Verdienste, welche man dem Herrn D. Bcngcl sowohl um den griechischen Erund- text der Bücher des Neuen Bundes, als um die Vulgata unmöglich absprechen kan, müssen für diese seine neue Arbeit sogleich das beste Vorurthcil erwecken. So sehr man sonst, vielleicht aus einem übertriebnen Eyfer für die Ehre des sel. Luthers, wider alle neue Ueber- setzungen der Schrift war; so sehr scheint jetzt dieser Eyfer abzunehmen, jetzt da es unter unsern GotteSgclchrten fast zu einer Modcbe- schäftigung werden will, eine über die andere zu liefern. Unterdessen wollen wir keiner ihren Nutzen absprechen, vielwcnigcr aber der Denglischen/ welche die Genauigkeit und die beygefügten kurzen Anmerkungen schätzbar machen. Diese haben besonders die Absicht, die Aehnlichkcit mit dem Originale zu ergänzen, und die Ucbersetzung vornehmlich an denjenigen Stellen zu rechtfertigen, wo sie vielleicht am meisten befremden könnte. In der Vorrede führt der Herr Verfasser neun Regeln an, die er besonders bey dem Uebersetzen selbst beobachtet hat, und welche genugsam zeigen, mit was für Vorsicht und Sorgfalt er damit zu Werke gegangen sey. Er scheuet sich übrigens nicht im Vorbeygehen zu bekennen, daß diejenigen, welche das alte Testament vor die Hand nehmen, sehr dünne gesäet, und also desto höher zu schätzen wären. Dieses Geständniß wird bey jedem Rechtschaffen den Wunsch erwecken, einem so nachtheiligen Mangel je eher je lieber abgeholfen zu sehen. Sollte man aber vielleicht nicht glauben, daß das traurige Schicksal des Wertheimischen Uebersetzers, welches die Nachwelt noch zeitig genug für allzu hart erkennen wird, manchen fähigen Kopf schon abgeschreckt habe, und noch so lange abschrecken werde, als man gebilligte Vorurtheile für Wahrheit halten wird? Kostet in den Voßischen Buchläden 1 Thlr. 12 Gr. Aus der Berlinischen Zeitung vom I. 4764. 4K1 (17. Jan.) Ein 5^a-/s mecum für den Herrn Sam. Gotth. Lange/ Pastor in Laublingen, in diesem Taschenformate ausgefertiget von G. E. Lessing. Berlin 1764. auf 4 Bogen in 12mo. Wenn es wahr ist, daß die Werke des Horaz eine Haupt- quelle des Geschmacks sind, und daß man nur aus seinen Oden, was Oden sind, lernen kan; wenn es wahr ist, daß man gegen die deutschen Ucbcrsctzuligcn aller Klaßischcn Schriftsteller überhaupt, nicht scharf genug seyn kan, weil sie die vornehmsten Verführer sind, daß sich die Jugend die Originale nur obenhin zu verstehen begnügen läßt; wenn es wahr ist, daß die Fehler solcher Männer, die ohne eine tiefe critische Kenntniß der alten Dichter, würdige Nachahmer derselben heissen wollen, ansteckender als andrer sind: so wird man hoffentlich die kleine Streitigkeit, die man dem Hn. Pastor Lange wegen seines verdeutschten Hora; erregt hat, nicht unter die allergeringschätzigsten, sondern wenigstens unter diejenigen Kleinigkeiten rechnen, die nach dem Ausspruche des Horaz ernsthafte Folgen habennuAse toi-ia üuceut. Herr Lange hätte nichts unglücklichers für sich thun können, als daß er auf die Leßingsche Critik mit so vielem Lermen geantwortet hat. Wann er sich dieselbe in der Stille zu Nutze gemacht hätte, so würden vielleicht noch manche in den Gedanken geblieben seyn, daß die darinne getadelten Stellen die einzigen tadelswürdigen wären. Aus diesen Gedanken aber, werden hoffentlich auch seine geschworensten Freunde durch dieses Vacle invoum gebracht werden, welches seinen Namen aus der abgeschmackten Langcnschen Spötterei) über das unschuldige Format der Leßingschen Schriften erhalten hat. Der Verfasser zeigt ihm darinne unwidcrsprechlich, daß er weder Kenntniß der Sprache noch Critik, weder Alterthümer noch Eeschichtskunde, weder Wissenschaft der vrdc noch des Himmels, kurz, keine einzige von den Eigenschaften besitze, die zu einem llebersetzer des Horaz erfordert werden. Wir würden einige kleine Proben davon anführen, wenn es nicht beynahe zuviel wäre, daß der Herr Pastor seine Beschämung an mehr als einem Orte finden sollte. Kostet in den Voßischen Buchlädcn hier und in Potsdam 4 Er. (22. Jan.) Halle. Des Hrn. D. Baumgartens Nachrichten von merkwürdigen Büchern werden glücklich fortgesetzt, und mit dem 24. Stücke ist nunmehr der vierte Band geschloffen worden. Wir er- greiffen diese Gelegenheit um den Lesern dieses vorzügliche Werk, wel- ' -^-M«-'.!? AHM!! 462 Aus der Berlinischen Zeitung vom I. 1754. ches bey dem vornehmsten Hülfsmittel der Gelehrsamkeit, bey der Kenntniß der Bücher, ungcmeine Dienste leisten kan, anzupreisen. Sine Kleinigkeit würde vielleicht noch zu wünschen seyn; diese nehmlich: daß der Herr Doctor nicht dann und wann die Recension der merkwürdigen Bücher solchen Leuten auftragen möge, die sie ohne Zweifel das erstemal in die Hände bekommen. Aus diesem Umstände ist vielleicht in gedachtem 24ten Stücke der kleine Fehler herzuleiten, daß von des jüngern Helmontius Raturalphabcte als von einem ursprünglich deutschen Buche geredet wird. Man will so gar aus den Worten des Titelkupfers die Ursache angeben, warum es öftrer unter der lateinischen Benennung ^I^imbetuiu naturu;, als unter der deutschen angeführet werde. Die Vermuthung ist überflüßig; das Werk selbst ist eigentlich lateinisch geschrieben, und nur mit der deutschen Uebersetzung an einem Orte und in einem Jahre an das Licht getreten. Wahrscheinlicher Weise hat Helmontius so viel deutsch nie verstanden, als erfordert wird, ein Buch darinne zu schreiben. (19. Febr.) Abhandlungen zum Behuf der schönen Wissenschaften und der Religion von Carl Ludwig MuzeliuS/ Diener am Worte Gottes bey der Evangelisch reformirten Gemeine zu prenzlau. Anderer Theil. Stettin und Leipzig bey Runckel. 1733. in 8vo 10 Bogen. Da wir vor geraumer Zeit des ersten Theiles dieser Abhandlungen mit Ruhm gedacht haben, so müssen wir uns jetzt das Vergnügen machen, unsern Lesern auch den gegenwärtigen zweyten Theil anzupreisen. Den meisten Raum desselben nimmt eine Abhandlung von der Weisheit Gottes bey der Zulassung des Unglaubens und der Irrthümer ein, welche nngemein gründlich und erweckend geschrieben ist. Auf diese folgt die Beantwortung eines Zweifels aus der Lehre vom Seelenschlafe, und den Beschluß macht eine kurze Untersuchung, wie es zugehe, daß einige Vögel, z. E. Lerchen, ihre Nester und Eyer, wovon sie sich doch des Futters halber, gar oft weit entfernen müssen, sogleich wieder finden, da doch ein Mensch solches nicht zu thun vermag. ... Als wir den ersten Theil dieser Abhandlungen gedachter Maassen anführten, brachten wir eine flüchtige Gedanke bey, von welcher es uns ein wenig befremdet, daß sie der Herr Pastor auf der falschen Seite genommen hat. Auf feine Erinnerungen, die er deswegen in der Vorrede macht, müssen wir uns erklären, daß wir von dem Werthe des Satzes: ahme der Natur Aus der Berlinischen Zeitung vom I. 1764. 46? nach sehr wohl überzeugt sind, in so ferne man ihn ncmlich als den Grund braucht, alle Regeln der schönen Wissenschaften in einem cri- tischen Zusammenhange auf denselben zu bauen; nicht aber, in so ferne man ihn, zum Exempel einem Anfänger in der Dichtkunst, als einen Leitfaden empfehlen will. Alsdann nur, wiederhohlen wir nochmals, ist er viel zu weit entfernt, als daß er ihm bey allen einzeln Fällen, aus den vorkommenden Schwierigkeiten helfen könne. Ilebrigens haben wir die Erfindung desselben weder dem Herrn Pastor, noch dem Herrn Batteux, dadurch absprechen wollen, wenn wir behauptet, daß schon Aristoteles und Horaz seiner gedacht hätten. Wir haben damit weiter nichts sagen wollen, als dieses, daß es schon die Alten eingesehen, wie die schönen Wissenschaften alle darauf beruhten, ohne ihn deswegen ihren Lehrlingen überall zu einer Richtschnur zu geben, die sie ohne nähere Regeln sehr oft würde verführet haben. Kostet in den Voßischen Buchläden hier und in Potsdam 4 Gr. (23. Febr.) Der Rußische Avanturier, oder sonderbare Begebenheiten des edeln Russen Demetrius Magouskyn genannt. Aus dem Spanischen ins Deutsche überseyt. Franks, und Leipzig 1753. in 8vo 1 Alphab. S Bogen. Dieser Roman muß sich nothwendig von einem ehrlichen Deutschen herschreiben, dem der Ruhm seiner Nation am Herzen liegt. Da er sahe, daß sie auf seinen Witz unmöglich würde stolz thun können, so wollte er ihr wenigstens den Verdruß, sich seiner zu schämen, ersparen, und setzte also diese Hirn- gcburth auf die Rechnung der Spanier, die mit ihrem Don Quirote ohnedem nicht viel Ehre eingelegt haben. Es wäre zu wünschen, daß alle elende Schriftsteller ihm diesen Kunstgriff nachmachten, damit wir den Ausländern bald eben so viel nichtswürdige Werke vorrücken könnten, als sie uns vorzuwerfen pflegen. In der Sprache des Verfassers von diesen Begebenheiten einen kleinen Begriff zu machen, so sind sie ein Tummelplatz von Veränderungen, auf welchem bald ein Schoßkind des Glückes, bald ein verworfner Sohn und dem Unglücke übergcbncr Sklave zu sehen ist; sie sind ferner ein Journal das zum unvergeßlichen Andenken ausgestandener fatvrum aufgesetzt worden, unter welchen eine dreyfache Hcyrath so etwas wunderbares ist, daß man ihre Seltsamkeit kaum glauben wird. Hierbey will ihr Geschichtschreiber den Leser nichts mehr als dieses gebeten haben, daß er sich entweder spöttischer Tadelsucht enthalte, oder lieber das Werk, als sei- 464 Aus der Berlinischen Zeitung vom I. 1764. nes Lesens unwürdig, liegen lasse. Wir sind billig, und lassen seine Bitte Statt finden, und sagen weiter nichts, als daß es mit dem lieben Himmel anfängt, und mit Elend beschließen sich endet. Kostet in den Voßischcn Buchläden hier und in Potsdam 8 Er. (2K. Febr.) Die Advocaten, ein Lustspiel. Hamburg 1763. in 8vo 4 Bogen. Nichts kann unbilliger seyn, als die Verspottung eines ganzen Standes in der Person eines einzigen, in welcher man die Laster aller Mitglieder zusammenhaust. Gemeiniglich beschäftigen sich nur mittelmäßige Köpfe damit, die den Gegenstand ihrer Satyrc, so zu reden, von der öffentlichen Strasse nehmen müssen, und sonst nichts lächerliches zu entdecken wissen, als was der Pöbel schon aus- gepfiffcn hat. Solchen Schriftsteller» haben wir die Geistlichen auf dem Lande, die Aerzte, und andre Stücke zu danken, mit welchen das gegenwärtige, die Advocaten, sehr viel gleiches hat. Es ist eben so giftig, und eben so unregelmäßig: der Verfasser hat eben so wenig die wahren Schranken der Satyre gekannt, und das Comische eben so wenig von dem Possenhaften zu unterscheiden gewußt. Man wird uns nicht zumuthcn, in unserm Tadel diesesmal bestimmter zu gehen, und die fehlerhaften Stellen naher anzuzeigen, weil mit einzeln klci> neu Verbesserungen einem Stücke nicht geholfen wird, das sich nicht anders als mit einem Striche durch alle vier Bogen gut machen läßt. Kostet in den Voßischcn Buchläden hier und in Potsdam 2 Gr. (28. Febr.) Neu ausgeschlossenes Cabinet Gottes, worinn absonderlich die wahre Absicht und Beschaffenheit dieser und jener grossen, wie auch der kleinen Welt, aus Gottes heiligem Worte, und besonders erklärter Gffenbahrung Johannis unpartheyisch vorgestellt, und dem ungläubigen, irrigen, verkehrten Wesen und gottlosem Leben dieser letzten Zeit entgegen geseyt wird von einem gerecht und christlichen Haushalrer der Wahrheit- Franks, und Leipzig 1754. in 8vo. 2 Alph. 16 Bogen. Der Verfasser dieses Werks versichert, daß ihn keine lange Weile, kein Fürwitz, keine Seuche zu schreiben, keine blähende Phantasie, kein fanatisches Jucken, keine Gernmeisterey, keine Ruhmbegierde, keine Sccktenlust, zum Autor gemacht habe, sondern daß er einzig und allein aus Eifer für die Wahrheit schreibe, um seinem Nächsten mit demjenigen zu dienen, was ihn GOtt in dem Laufe seiner Betrachtungen habe einsehen lassen. Er weiß es sehr zuvcrläßlich, Aus der Berlinischen Zeitung vom I. 1764. 465 daß die Welt bey GOtt, gleichsam das letzte im Ranffen hat (ein Ausdruk den wir nicht verstehen) und daß allem schriftmäßigcn Vermuthen nach, der grosse Sabbath und die cwigtausendjährigc Ruhe nahe sey. Er erbarmet sich also aller in den Irrgarten der falschen Weisheit hcrumirrendcr, und schließt das göttliche Cabinet auf, woraus er ihnen die Erkenntniß der wahren göttlichen Absicht und Beschaffenheit mit dieser und jener Welt mildiglich mittheilt. Man wird eS nunmehr bald merken, daß dieser neue Prometheus ein ehrlicher Chiliaste ist, der in das Innere der Gottesgelahrthcit eben so verrä- therische Blicke thut, als der Kannegiesser des Herrn BaronS von Hol- bcrg in das Innere der Staatskunst. Sein Buch besteht aus 12 Kapiteln, welche von der Existenz GOttcs, vom Ebcnbilde, von der Kirche, von dem PrüfnngSstande der Welt, von der Gnadcnwahl, von dem jüngsten Gerichte, von der neuen Erde und von noch viel andern Dingen handeln, von welchen eine erhizte Einbildungskraft fehr viel neues, aber auch sehr viel abgcschmaktes sagen kan. Das Titelkupfer stellt einen christmnthmaßlichen Prospect des neuen Himmels vor, welcher wenigstens sehr andächtig gezeichnet ist. So viel wir uns erinnern, ist dieses Buch schon im Jahre 176V zum ersten male gcdrukt worden. Kostet in den Voßischcn Bnchläden hier und in Potsdam 20 Gr. (7. März.) London- Herr Mylius/ welcher, wie bekannt, aus Deutschland übergesendet worden, eine physikalische Reise nach Amerika zu thun, ist zwar noch hier, man hat aber Ursache zu hoffen, daß sein Aufenthalt in dieser Stadt viel dazn beytragen wird, seine Reise desto besser nach dem Wunsche derer, welche Theil daran neh- mcn, ausschlagen zu lassen. Er ist dabey so wenig müßig, daß er sich bereits durch verschicdue Schriften unter den Englischen Gelehrten bekannt gemacht hat. Ausser der Beschreibung einer neuen Grönländischen Thicrpflanze in einem Sendschreiben an den Herrn von Hallcr, von welcher auch sogleich eine englische Ucbcrsctzung an das Licht gekommen, hat er ^ Ivllcr w klr. liioliarä (Zlover oo, vceakiciu Ins nevv 1'iaAe ^u»' /'el/i/ion «?e ^/es Ouv?'age>5 ü D^es^e. a Äe?- /in cüe« 0/^. l^o/s. 1764. in 12. auf 24o Seiten. Der Herr Graf Taraneo in Venedig, hat sich schon durch seinen wahren Geist der Gesetze« welchen auch die Engländer einer Uebcrsetzuug werth geschätzt haben, so vortheilhaft bekannt gemacht, daß auch nur sein Name die Reugierde erwecken kann, Briefe nicht ungelesen zu lassen, die er an einen von den berühmtesten Schriftstellern unsrer Zeit gerichtet hat. - Aus der Berlinischen Zeitung vom I. 1754. 467 Sie enthalten verschiedne Zweifel, die ihm bey Lesung der Voltairischen Schriften eingefallen sind, und die er mit weniger Bescheidenheit größten Theils starke Einwürfe hätte nennen können. Der erste Brief ist statt der Einleitung, und enthält einige Complimentc, wie sie die Fechter zu machen Pflegen, ehe sie einander wund zu flössen anfangen. Der zweyte Brief bctrift die Historie, worinne der Herr Graf besonders den Unglauben des Richters in Ansehung der alten Geschichte untersucht, und sonst einige Widersprüche aufdeckt, die bey einem Verfasser, der überall witzig seyn will, nichts seltnes seyn können. Der dritte Brief handelt von einigen falschen Begriffen des Herrn von Voltaire in der Metaphysik, so wie der vierte von seinen Irrthümern in der Naturlehre. Diese beyden Briefe müssen auch schon deswegen sehr angenehm zu lesen seyn, weil es einen sehr artigen Anblick giebt, wenn zwey Blinde einander mit Steinen werfen. In dem letztern wicdcrhohlt der Herr Graf eine Beobachtung, die er wegen der Acce- leration der fallenden Körper unter der Horizontallinie will gemacht haben; aber auch hier wird man ihn eben so wenig als in den Be- ryberischen Briefen verstehen. Der fünfte Brief ist der Moral, der sechste der Religion, und der siebende der Poesie bestimmt. Es wun« dert uns dabey, daß gleich der sechste der kürzeste geworden ist, da er doch der längste hätte werden können, wenn es anders wahr ist, daß bey einem witzigen Kopfe die Religion immer das problematischste ist. Uebcrall wo der Herr Graf Cataneo seinem Gegner Einwürfe macht, wird die neueste Dresdner Ausgabe von seinen Werken angeführt, ohne Zweifel weil diese der Herr von Voltaire für ächt erkannt, und sich also ausser Stand gesetzt hat, seine Gedanken für verändert und verstümmelt anzugeben, welches er wohl sonst zn thun soll gewohnt gewesen. Kostet in den Voßischen Buchläden hier und in Potsdam 6 Gr. (16. März.) ^t»?la/e« t/s /'/5?!I/Ii>e c/e^?ui« t?/iai'/emaAne, F>ai' ^u/eu?' c/it K-ee/e ^^^.'>l^ ..... 468 Aus der Berlinischen Zeitung vom I. 1754. einem Tressen in Böhmen in die Hände der Husaren gefallen, und er vermuthet, daß eben diese Husaren den Druck mußten besorgt haben, weil alles auf das grausamste darinue verstümmelt und verfälscht worden. Damit aber eine solche Mißgeburt nicht auf seiner Rechnung bleibe, so habe er nuumehr selbst Hand angelegt, und cS in Ansehung der deutschen RcichSgeschichte so umgearbeitet, daß es anstatt eines JnnbcgrifS derselben dienen könne, welcher weder trokcn noch bis zum Ekel umständlich sey. Nach dieser neuen Einrichtung ist cS unter dem Titel ^nnnles in Holland in zwey Tuodezbänden gedruckt, und auch Frankfurt bereilS nachgedruckt worden. Von diesem Rachdrucke ist daS oben angeführte der erste Theil, welcher von Carl dem grossen bis auf Ludcwig den fünften geht; der zweyte Theil enthält die Geschichte von diesem Lndcwig bis auf den Tod Carls des sechsten. In der Einrichtung scheint der Herr von Voltaire die Chronologie des Präsidenten Henaulr zum Muster genommen zu haben; die Art des Vertrags aber ist völlig sein eigen; denn niemand weiß so gut als er, die wichtigsten Begebenheiten in ein Epigramm« zu bringen, und alles mit einer gewissen Spitze zu sagen, die den zum Geschichtschreiber gewordenen Poeten nicht unverrathcn läßt. DaS merkwürdigste bey diesem ganzen Werke sind wohl die Vei-s loeuiciues, in welche der Herr von Voltaire allh Namen der Kayscr und ihre wichtigsten Thaten nach einer chronologischen Ordnung gebracht hat; eine Arbeit mit der sich bey uns Vcrkcnmeycr und andre abgegeben haben. Diese Probe giebt Anlaß zu fürchten, daß der Dichter, wenn er noch lange in Deutschland bleiben sollte, zuletzt Chronodisticha machen dürfe, und vielleicht aus keiner andern Absicht, als sich nach dem Geschmacke der Nation zu richten, unter welcher er lebt, so wie er zum Exempel in Frankreich die Hcnriade, und in England den Brutus und den Tod des Cäsars gemacht hat. Kostet in den Voßischcn Bnchläden hier und in Potsdam 16 Gr. (26. März.) Auf die Nachricht, die wir vor kurzem von den gelehrten Beschäftigungen des Hr. Mylius iu England und der weitern Fortsetzung seiner Ncise gegeben haben, müssen wir jetzt eine andre folgen lassen, die seinen Freunden höchst unangenehm, und dem Pu- blico selbst, welches sich noch manches von seinem Flcissc versprach, nicht gleichgültig seyn wird. Er ist ncmlich am 6ten dieses Monats in London an einer Peripncvmonic gestorben. Es ist nicht gnung ^ ' ..^ .^- ^ . ^ V . t. " - ' Aus der Berlinischen Zeitung vom I. 17Z4. 469 zu bcdauren, daß die Kräfte seines Körpers nicht seinem Eifer und seiner Begierde etwas vorzügliches zu thun, gleich gewesen sind. Sein fester Entschluß sich den Wissenschaften und besonders der Erforschung der Natur aufzuopfern, seine schon erlangte Ecschicklichkeit und die unabläßige Sorgfalt, sie auf alle» Seiten zu erweitern, machen seine» Verlust der gelehrten Welt wichtig, die ihn schon längst aus seinen Schriften als einen eben so schönen als gründlichen Geist gekannt hat. Es ist bereits schon über ein Jahr, daß er seine physikalische Reise von hier aus antrat, und mir seine Lust, sich nirgends eine Gelegenheit zu Beobachtungen entgehen zu lassen, ist Schuld, daß er nicht weiter damit gekommen ist. Auf Verlangen einiger vornehmen Theilhaber an seiner Reise machte er nicht nur gleich Anfangs auf dem Harze verschicdne Versuche mit dem Thermometer und Barometer, sowohl unter der Erde iu den tiefsten Schachten, als hernach ans den Spitzen der höchsten Berge; sondern stellte auch gleiche Versuche bey seiner Ueberfahrt von Holland nach England, über und unter dem Wasser mit vieler Genauigkeit an. Weil übrigens seine erste Reise auf englische Kolonien in Amerika gehen sollte, so sahe er gar bald in England die unvermeidliche Nothwendigkeit sich die englische Sprache, die er schon zum Theil verstand, noch mehr bekannt zu machen, und sonst verschicdne Erkundigungen einzuziehen, die seine Untersuchungen in den dasigcn Gegenden erleichtern könnten. Diese und noch andere Ursachen, wozu besonders seine Unbä'ßlichkeit kam, aus welcher er aber durchaus seinen Gönnern, um sie nicht abzuschrecken, ein Geheimniß machen wollte, nöthigten ihn länger in England zu bleiben, als er jemals daselbst zu bleiben geglaubt hatte. Noch vielwcuigcr aber wer- den weder er noch seine Freunde geglaubt haben, daß England gar der Ort seyn solle, wo die Vorsicht seiner mühsamen irdischen Wißbc- gierde auf immer stille zn stehen befehlen sollte, um sie in einer bessern Welt zu sättigen. (2. May.) Rönigsberg. Am dritten des vorigen MonatS brachte der Hr. M. Paul Christian Weiß eine Streitschrift zu Katheder, in welcher er den Abraham als einen Logiern», »ach Anleitung der Stelle Hcbr. XI. 19., aufführte. Der Patriarch wird daselbst z,c>« und >,o^o/c«-, hcisse, uud 470 Aus der Berlinischen Zeitung vom I. 1764. entdeckt, daß jenes die Vernunft und dieses vernünftig schliessen bedeute. Er zeigt ferner, was die Vernunft sey, und erhärtet, daß sie eine herrliche Gabe Gottes ist, die uns zu vielerley nützlich und nöthig seyn kölwe. Er kömmt alsdenn ans die Vernunftlehre, und theilt sie in die natürliche und künstliche ein. Von der künstlichen gesteht er, daß Abraham nicht viel möge gewußt haben; desto stärker aber müsse er in der natürlichen gewesen seyn; denn diese habe ihn einsehen gelehrt, daß wenn ein Gott sey, dieser Gott auch Todte auf- erweckcu könne. Man wende nicht ein, daß Hr. Weiß also in dem Worte ^oz"-7«/i.kvo? nichts weiter finde, als was Luther darinne gefunden hat, welcher cS durch Abraham dachte giebt; er findet noch dieses darinne, daß er vernünftig gedacht habe, und daß das bekannte Sprichwort bey ihm nicht eingetroffen sey. Eines wundert uns, daß Hr. M- Weiß seiner Dissertation, die sich mit lantum »bett anfängt, keine earllnrm xratulawria, hat beyfügen lassen. Wir nehmen uns die Freyheit diesen Mangel mit folgenden zu ersetzen: O Neid, dies Werk wirst du verschonen müssen! Mit lantum akvst fängt es an. Nur eines fehlet noch daran! Mit parum näest sollt es schliessen. tLin anders. Die Logik Abrahams? Wer hätte das gedacht? Vielleicht daß Weiß sich bald an Sarens Physik macht. (21. May.) G- E- Leßings Schriften. Dritter und vierter Theil. Berlin bey Chr. Fr. Voß. In t2mo 1 Alvhb. 2 Dogen. Wir wollen den Inhalt dieser Theile mit den eignen Worten des Verfassers anführen. „Den dritten Theil, sagt er, habe ich mit einem „Mischmasche von Critik und Litteratur angefüllt," :c, ss. oben. S. 2.j--Es sind dieser Rettungen an der Zahl viere :c. Die blossen Titel sind für diejenigen lange genug, die sie nicht selbst lesen wollen.--Der vierte Theil enthält zwey Lustspiele, wovon das eine der junge Gelehrte, und das andere die Juden, heißt. Das erste ist schon 1748 in Leipzig auf dem Neuberischcn Schauplatze, nicht ohne Beyfall, aufgeführet worden. Kostet in den Voßischen Buchläden hier und in Potsdam 16 Er. (M. May.) Zergliederung der Schönheit, die schwankenden Begriffe von dem Geschmacke festzuseyen, geschrieben von Wil- Aus dcr Berlinischen Zeitung vom I. 1764. 471 Helm Hogarth. Aus dem Englischen übersezt von C. Mylius, London bey 2lnd. Linde 1754. in 4to auf 20 Bogen nebst zwey grossen Rupfertafeln. Herr Hogarth ist unstreitig einer dcr größten Mahler, welche England jemals gehabt hat. WaS ihn besonders berühmt gemacht, ist dieses, daß er in alle seine Gemählde eine Art von satyrischer Moral zu bringen gewußt, die das Herz an dem Ler- gnügen der Augen Theil zu nehmen, nöthiget. Natur, Lebe» und Reitz, hat man durchgangig darinne bewundert, und diese bey ihm für die Wirkungen eines glücklichen Genies gehalten, bis er in dem gegenwärtigen Werke zeigte, daß auch ein tiefes Nachdenken über die Gegenstände seiner Kunst damit verbunden gewesen. Und diesem Nach» denken eben haben wir eine Menge neuer Ideen zu danken, die in dcr ganzen Materie von der Schönheit ein Licht anzünden, das man nur von einem Manne erwarten konnte, dem auf der Seite des Gelehrten eben so wenig, als auf der Seite des Künstlers fehlte, Er hat seine Schrift in sicbenzehn Hauptstücke abgetheilt. In den ersten scchsen handelt er von den schon bekannten Gründen, von welchen man durchgängig zugesteht, daß sie, wenn sie wohl vermischt werden, allen Arten von Zusammensetzungen, Annehmlichkeit und Schönheit geben. Diese Gründe sind: die Richtigkeit, die Mannigfaltigkeit, die Gleichförmigkeit, die Einfachheit, die Verwicklung und die Grösse, welche alle bey Hervorbringung der Schönheit zusammcu wirken, indem sie einander gelegentlich verbessern und einschrenken. In dem siebenden Hauptslücke wendet er sich zu den Linien, in welche alle Formen eingeschlossen seyn müssen, und findet, daß die Wellenförmige Linie die wahre Linie der Schönheit, und die Schlangenlinie die wahre Linie des Reitzes sey. Auf dcr Betrachtung dieser beyden Linien beruht das ganze Hogarthsche System von der Schönheit. Er zeigt nehmlich, wie aus ihrer Zusammensetzung alle angenehme Formen entstehen, und wie wunderbar sie besonders in dem Meisterstücke aller sinnlichen Schönheit, in dem menschlichen Körper, angebracht sind. Auch in dcn übrigen Hauptstücken, wo er von den Verhältnissen, von dem Lichte und Schatten, und von den Farben redet, zeigt er ihren Einfluß, welcher sich besonders in dem 16ten Hanptstücke von der Stellung, am meisten äusscrt. Man darf nicht glauben, daß bloß Mahler und Bildhauer oder Kenner dieser beyden Künste, das Hogarthsche Werk mit Nutzen lesen können. Auch Tanzmcister, Redner und Schauspieler, werden 472 Ans der Berlinischen Zeitung vom I. 1754. die vortrcflichsten Anmerkungen darinnen finden, und noch mehrere durch kleine Anwendungen selbst daraus ziehen können. Ja so gar Dichter und Tonkünstlcr, werden, vermöge der Verbindung welche alle schönen Künste und Wissenschaften untereinander haben, ähnliche Gründe der Schönheit in den Werken des Geistes und der Töne darinne entdecken, und ihren schwankenden Geschmack ans feste und unwandelbare Wegrisse zurückbringen lernen. Die zwey darbet) befindlichen Kupfertafeln sind von der eignen Hand des Herrn Hogarths, die ihnen mit Fleiß nicht mehr Schönheit gegeben hat, als sie zum Unterrichten nöthig haben. Von der Güte der Uebersctzung dürfen wir hoffentlich nicht viel Worte machen, da sie sich von einem Manne herschreibt, der selbst mit dem Schönen in der Natur und Kunst bekannt war, und den wir zu beyder Ausbreitung viel zu zeitig vcrlohren haben. Sein Aufenthalt in London verschafte ihm Gelegenheit, den Herrn Hogarth selbst bey der Ucbcrsetzung zu Rathe zu ziehen, welches er auch so oft gethan zu haben versichert, daß man seiner Ucbersetzung dadurch eine Art von Avthcnticität beylegen kan. Kostet in der Vo- ßischcn Buchhandlung hier und in Potsdam Z Rthlr. (2Z. Junius.) Wir haben vor weniger Zeit der Hogarthschen Zergliederung der Schönheit ic> gedacht, und sie als ein Werk, das voll neuer Gedanken sey, angepriesen. Wir haben gesagt, daß eS ein Lehrgebäude enthalte, welches einzig und allein geschickt ist, die verschiedene Begriffe der Menschen von dem, was gefällt, auf etwas gewisses zu bringen, und das elende Sprichwort, daß man über den Geschmack weder streiten könne noch dürfe, aus dem Munde des Pöbels und der Gelehrten zu verbannen. Es enthält, wie wir berührt haben, keine leeren und unfruchtbaren Betrachtungen, die mit Recht den Namen Grillen verdienen, wenn sie keine praktische Anwendung leiden, sondern der Nutzen desselben erstreckt sich so weit, als sich das Schöne der Formen erstreckt. Alle Künste und Wissenschaften, die sich damit beschäftigen, werden ein neues Licht daraus entlehnen können. Der Philosoph, der Naturalist, der Antiquar, der Redner auf der Kanzel und ans der Bühue, der Mahler, der Bildhauer, der Tänzer, haben es fast für ein unentbehrliches Buch zu betrachten. Doch nicht sie allein, sondern auch alle, welche sich mit dem Titel der Kenner begnügen lassen, aber oft von Dingen, wobey es auf die Nachahmung der schönen Natur ankommt, so unbestimmte und widersprechende Ur- Aus der Berlinischen Zeitung vom I. 4754. 473 theile fallen, daß sie den Mangel an festen und sichern Begriffen nur allzudeutlich verrathen. Ja es fehlt nicht viel, so wird der Nutzen des Hogarthschen Systems auch bis auf das Reich der Mode auszudehnen seyn, so daß man auch da, wo man sonst nichts als gelegentlichen Eigensinn wahrnahm, durch Hülfe desselben etwas gewisses wird angeben können. Man wird angemerkt haben, daß die deutsche Uebersetzung dieses vortreflichcn Werks, welche Herr Mylius in Londcn besorgt hat, sehr theuer sey. Sie beträgt, ausser 2 Kupfcrtafeln, nicht mehr als 22 Bogen in Quart, und kostet gleichwohl nicht weniger als fünf Thaler; ein Preis der ohne Zweifel die allgemeine Brauchbarkeit desselben sehr verhindern muß. In dieser Betrachtung hat sich der Verleger dieser Zeitungen entschlossen, einen neuen verbesserten Abdruck den Liebhabern in die Hände zu liefern, und einen Thaler Vorschuß darauf anzunehmen, für welchen er ibncn in sechs Wochen, ohne einigen Nachschuß, eingehändiget werden soll. Die Kupfer werden bereits mit möglichster Sorgfalt gestochen, und man schmeichelt sich, daß man auch sonst mit dem Aeussern zufrieden seyn werde. Nach Verlauf gedachter sechs Wochen, wird das Werk unter 2 Thalern nicht zu bekommen seyn. Einen verbesserten Abdruck wird man es deswegen mit Recht nennen können, weil man ihm durch verschiedene kleine Veränd- rungen im Style, diejenige Deutlichkeit gegeben hat, die ihm an vielen Stellen zu fehlen schien. Auch wird man, als eine kleine Vermehrung, die aus dem Französischen übersetzte Erklärung der Hogart- schen satyrischen Gemählde beyfügen. Ein mchrercS kan man aus der gedruckten Nachricht ersehen, welche in den Voßischen Buchladen hier und in Potsdam ohne Entgelt» ausgegeben wird. Nachricht von einem neuen Abdrucke der Hogartschen Zergliederung der Schönheit;c. Wenn irgend ein neues Werk viele Lobsprüche erhalten, und noch mehrere verdient hat, so ist es gewiß des Herrn Hogarrhs ^n.-tlz'l'is ok Leautz? (Zergliederung der Schönheit :c.) Die gelehrten Tagebücher und Zeitungen haben seiner schon zu oft gedacht, als daß der Inhalt nicht den meisten schon bekannt seyn sollte. Hr. Hogarth hatte das Schöne der Formen, als den Gegenstand seiner Kunst auch zum Gegenstände seines philosophischen Nachdenkens gemacht, und war endlich auf ein Lehrgebäude gekommen, welches einzig und allein geschickt ist, die verschiedenen Begriffe der Menschen von dem, was gefällt, auf etwas gewisses zu bringen, und 474 Aus der Berlinischen Zeitung vom I. 1764. das elende Sprichwort, daß man über den Geschmack weder streiten könne noch dürfe, aus dem Munde des Pöbels und der Gelehrten zu verbannen. Ihm werden wir es also zu verdanken haben, wenn man bey dem Worte schön/ das man täglich tausend Dingen beylegt, künftig eben so viel denken wird, als man bisher nur empfunden hat. Es enthält aber dieses Werk des Hrn. Hogartys keine leeren und unfruchtbaren Betrachtungen, die mit Recht den Namen Grillen verdienen, wenn sie keine praktische Anwendung leiden; sondern der Nutzen desselben erstreckt sich so weit, als sich das Schöne der Formen erstreckt. Alle Künste und Wissenschaften, die sich damit beschäftigen, werden ein neues Licht daraus entlehnen können. Der Philosoph, der Naturalist, der Antiquar, der Redner auf der Kanzel und auf der Buhne, der Mahler, der Bildhauer, der Tänzer, haben es fast für ein unentbehrliches Buch zu betrachten. Doch nicht sie allein, sondern auch alle, welche sich mit dem Tittel der Kenner begnügen lassen, aber oft von Dingen, wobey cS auf die Nachahmung der schönen Natur ankörnt, so unbestimmte und widersprechende Urtheile fällen, daß sie den Mangel an festen und sichern Begriffen nur allzudeutlich verrathen. Ja es fehlt nicht viel, so wird der Nutzen des Hogarthschen Systems auch bis auf das Reich der Mode auszudehnen seyn, so daß man auch da, wo man sonst nichts als gelegentlichen Eigensinn wahrnahm, durch Hülfe desselben etwas gewisses wird angeben können. Man weis, daß Hr. Mylius bey seinem Aufenthalte in England dieses Hogarth- sche Werk, unter der Aufsicht des Verfassers, ins Deutsche übersetzt hat. Die Uebcrsetzung ist in London gedruckt, und beträgt, ausser den zwey grossen Kupfertafeln, nicht mehr als 22 Bogen in Quart. Gleichwohl aber kostet sie weniger nicht als fünf Thaler, welches ohne Zweifel ein Preis ist, der die allgemeine Brauchbarkeit derselben sehr verhindert. Was aber nutzt das vortrcflichste Buch, wen» es nicht allen denen in die Hände kommen kann, die es mit Vortheil zu brauchen im Stande sind? Ich habe mich daher entschlossen, diese MyliuSsischc llebersetzung der Welt durch einen neuen verbesserten Abdruck zu überliefern, und mache in dieser Absicht bekannt, daß er in einer Feit von sechs Wochen wird an das Licht treten können. Die Kupfer werden bereits mit der größten Sorgfalt nachgestochcn, und ich schmeichle mir im voraus, daß man sowohl mit diesen, als mit dem Aeusserlichcn des Drucks zufrieden seyn soll. Als eine kleine Vermehrung wird man Aus der Berlinischen Zeitung vom I. 1754. 475 noch eine aus dem Französischen übersetzte Erklärung der Hogarthschen satyrischen Gemählde beyfügen. Zu mehrerer Bekanntmachung des Werks bin ich gesonnen bis zu Ablauf dieser sechs Wochen, einen Thaler Vorschuß anzunehmen, für welchen es zu gesetzter Feit den Herrn Pränumeranteu ohne einigen Nachschufi eingehändiget werden soll. Nach Verlauf dieses Termins, werde ich es unter zwey Thaler nicht verlassen können. Tie Liebhaber werden sich deßwegen an mich selbst hier und in Potsdam, oder an jede Buchhandlung, die ihnen ihres Orts am nächsten ist, zu wenden belieben. Für diejenigen, welche allzuweit entfernt sind, wird man auch in Ansehung des Termins gehörige Nachsicht zu haben nicht unterlassen. Berlin, den Isten Julius 1754. Cy. Fr. Voß. (4. Julius.) Der mit seiner Donna Charmante herumirrende Ritter Don Felix- Frankfurt und Leipzig 1754. In 8vo. 1 Alphb. 10 Dogen. Wenn dieser Titel nicht schon einen elenden Roman verriethe, so dürften wir nur sagen, daß es ohngefehr eine Nachahmung der bekannten Felsenburg seyn solle. Sie ist, welches wir zugestehen müssen, unendlich elender als das Original; aber eben deswegen, wenn wir uns nicht irren, weit lesbarer. Was wir sagen ist leicht zu begreifen, wenn man nur erwägen will, daß in den Werken des Witzes nichts ekelhafter als das Mittelmäßige ist; und daß hingegen das ganz Schlechte, wenn es einen gewissen Grad der Tiefe erlangt hat, eben deswegen, weil man es sich schwerlich schlechter einbilden kann, eine Art von Belustigung bey sich führt. Man fängt nehmlich alsdann an, sich an der Armuth des Schriftstellers, an den Martern, die er seiner Einbildungskraft hat anthun müssen, an den gestohlnen Blümchen, und an dem Wirwarre seines Ausdrucks zu ergötzen; man urtheilt, wie sehr er selbst seine Einfälle möge bewundert haben; man ist im Geiste bey ihm, und genießt mit ihm das Vergnüge», durch ganze Alphabete nicht die geringste Spur eines gesunden Verstandes zu finden; und endlich verläßt man ihn mit einem wahren Erstaunen, welches in Satyre und Galle ausbrechen würde, wenn sich nicht die Barmherzigkeit für ihn ins Mittel schlüge. Aus diesen Gründen also wagen wir es, auch Lesern von Geschmack die Donna Charmante anzupreisen; sie kostet ein weniges, und erweckt ganz gewiß Appetit nach etwas bessern. In den Voßischen Buchläden hier und in Potsdam 10 Gr. 47k Aus der Berlinischen Zeitung vom I. 1764. (tk. Julius.) Gedanken mit einer Uebersetzung des Hymne über die vier Iahrszeiten, aus dem Englischen des Thomsons. Frankfurt und Leipzig, bey I. Th. Rleyb 1764. In 12mo auf 2 Bogen. Die Art durch einzelne abgesonderte Gedanken ein Schriftsteller zu werden, scheinet leichter zu seyn, als sie in der That ist. Da sie sich der Mühe der Einkleidung überhebt, so giebt sie uns ein Recht, in dem Wesentlichen dessen, was vorgetragen wird, einen desto grössern Grad der Vollkommenheit zu erwarten. Vornehmlich müssen alle ihre Gedanken neu und nicht gemein seyn, weil alte und gemeine Gedanken nur bey dem Ausfüllen, und bey Verfolgung einer Materie erträglich sind. Ja diese neue Gedanken müssen auch mit neuen Wendungen vorgetragen werden, und eine gewisse sinnreiche Kürze haben, um auch dadurch den Namen Gedanken zu verdienen, daß sie dem Leser zu mehr und mehr Gedanken Anlaß geben.--Was wir hier in allgemeinen Ausdrücke» gesagt haben, hätten wir auch in besondern von den angeführten zwey Bogen sagen können, wenn sie unser Lob nicht mehr verdienten als bedürften. Wir wollen eine einzige Stelle daraus anführen, welche aus mehr als einer Ursache von einem Deutschen überdacht zu werden verdienet. „Die meisten, heißt es ans der 24 Seite, sind gewohnt, „sich im Urtheilen nach andern zu richten, ihnen nachzurühmen und „nachzutadeln. Wäre dieses nicht, so hätte man längst unter den „Deutschen kühn gesagt: Wolf sey grösser als Newton. Newton „schrieb eine bessere Optik und Astronomie, als sein Lehrer Keplcr. „Wolf aber übersah zuerst in einem System alle physische und moralische Wissenschaften. Er schrieb zuerst eine Kosmologie, eine Acro- „metric, ein zusammenhangendes Recht der Natur und eine Moral. „Hätte Newton in der Metaphysik, wie der Herr von Voltaire sich „ausdrückt, den Ball gut genug schlagen können; so würde er über „die Offenbarung JohanniS nicht närrisch geworden seyn. Newton „hatte aber in den Wissenschaften nur einen Geschmack. Die Deutschen, „die nur allein zu philosophircn gewußt, haben sich zu verwundern „Ursache, daß die Engländer sich berechtigt zu seyn geglaubt, einer neuen „Optik und Astronomie des Newtons den viclbcdentenden Namen der „ Philosophie desselben zu geben."--Kostet in den Voßischcn Buchläden hier und in Potsdam 2 Gr. (27. Julius.) Freundschaftliche Briefe von I. S- parzke. Frankfurt und Leipzig bey Joh- ^hr. Rleyb 1754. In 8vo >MMM« ^----^ ^UX^ .-v- ' . : ' MüM ^^j! Aus der Berlinischen Zeitung vom I. 1754. 477 11 ZZogen. Man kennet den Herrn paizke schon längst als einen sehr guten Dichter, und weiß, daß ihm muntre, witzige und empfin- dungsrciche Gedanken nicht schwer fallen. Man kennt ihn aber auch als den glücklichen Ucbcrsctzer des Terenz, und kann sich leicht einbilden, daß er diesem Muster die edle Einfalt des Ausdrucks werde abgelernt haben. Sollte es wohl möglich seyn, daß er kein schöner Verfasser freundschaftlicher Briefe seyn könnte? Da man ihn also auch ohne Beweis dafür würde gehalten haben, so ist man ihm um so viel mehr Dank schuldig, daß er seine Exempel zu einer Anweisung für diejenigen gemacht hat, welche vertraute Briefe schreiben wollen. Er gesteht zwar, daß sie nicht durchgängig von ihm sind; allein, da sie sich wenigstens von seinen Freunden herschreiben, so kann man wegen ihrer Güte hinlänglich gesichert seyn. Der Titlel zeigt es schon, was für eine Sprache dämme geführt wird; es ist die Sprache der Freundschaft wie man sie unter schönen Geistern von zärtlichen Empfindungen höret. Diejenigen werden zu beklagen seyn, denen ste dunkel oder schwerme- risch vorkommen sollte. Schönheiten, die für das Herz bestimmt sind, sind dem, welchem es nicht an der rechten Stelle liegt, freylich unbegreiflich; sie hören aber deswegen nicht auf Schönheiten zu seyn. Kostet in den Voßischen Buchläden hier und in Potsdam Z Gr. (3t). Julius.) Mocquerien, aus dem Französischen übersetzt. Neue Auflage. Cölln 1764. In 8v». 16 Bogen. Unter diesem Tittel setzt man uns aufgewärmte Charaktere vor. ES sollen Schilderungen verschicdner lächerlichen oder lasterhaften Gemüthsarten seyn, die am Ende allezeit mit einem kleinen Gedichte verbrämt sind, wodurch wir in der Ungewißheit gelassen werden, ob die Prose oder die Poesie elender ist. Die Gegenstände der Schilderungen sind trivial; die Seiten, von welchen sie uns gezeigt werden, sind die häßlichsten und nichts- würdigstcn, die Züge sind grob, die Farben sind aufgekleckt; kurz alles verräth die Hand eines Stümpers, welcher eher Gurken als Portraits hätte mahlen sollen. Gleichwohl soll diese Hirngcburth aus dem Französischen übersetzt seyn?--Beynahe aber sollten wir daran zweifeln; denn da die Sitten und Moden, auf welche darinne angespielt wird, fast alle englisch sind, und da sonst verschicdne Wendungen und Ausdrücke vorkommen, welche, auf gut brittisch, mehr nachdrücklich, als ehrbar stnd, so kann man, glauben wir, das Original eher für eine englische Mißgeburth halten. Sie besteht ans zwey Theilen; der 478 Aus der Berlinischen Zeitung vom I. 17S4. erste will weibliche und der andere männliche Charaktere mahlen. Hier ist das Verzeichnis; der weiblichen, welches man hoffentlich so finden wird, daß man uns das Verzeichniß der männlichen gerne schenken kann. Man findet also 1. das scheinheilige Frauenzimmer. 2. Das gelehrte Frauenzimmer, oder der Student im langen Rocke. 3. Den weiblichen Satyr. 4. Die verschmitzte Hure. 6. Die Gräfin von Brand- tewcin. 6. Das eifersüchtige Frauenzimmer. 7. Das spielsüchtige Frauenzimmer. 8. Den weiblichen geheimen Rath. 9. Die geadelte Bauerdirne. 10. Das hochgebohrne Frauenzimmer. 11. Die ehrbare Kupplerin, oder des Frauenzimmers liebe Getreue. 12. Die ehrbare Hure. 13. Das allzu lustige Frauenzimmer mit hochgelben Haaren. 14. Das alamodische Frauenzimmer, und endlich 1Z. die gastfreye Dame. Eine schöne Mandel! Kostet in den Voßischen Buchläden hier und in Potsdam 8 Gr. (3. Aug.) /ke^on/e akit ^/-eete l/e /^o?n« « c^m«?- 1764. In 8vo auf 15 Bogen. Der Streit, welchen der Herr von Voltaire mit dem Herrn la Deaumelle über einige Unrichtigkeiten in dem Jahrhunderte Ludewigs des 14ten bekommen, ist genugsam unter den Gelehrten, noch mehr aber unter den PetitmaiterS der gelehrten Republik bekannt. La Beaumelle ließ unter eine frankfurtische Ausgabe des Jahrhunderts verschiedne Anmerkungen setzen; auf diese Anmerkungen antwortete Voltaire durch ein Ergänzungs- stück zu seinem Werke, und gegen dieses Ergänzungsstück erwiedert der erstre nunmehr durch angeführte Bogen. Es ist nicht wohl möglich etwas daraus anzuführen, es müßte denn ein Einfall oder eine Ungereimtheit, oder beydes zugleich seyn; denn darinne besteht die grosse Kunst des Verfassers, daß er selten eines ohne das andere sagt. Vor allen Dingen versichert er, daß er nur den allcrkleinstcn Theil von den obgedachten Anmerkungen verfertiget habe; und wenn dieses ist, so hat er gut fechten; was er nicht vertheidigen kann, darf er nur auf den Fortsetzer seiner Arbeit schieben. Es ist nur Schade, daß auch bey dieser Zänkercy der deutsche Name wieder ins Gcdrenge kömmt. Können sich denn ein Paar französische Witzlinge nicht streiten, ohne es wenigstens ein oder zweymal einfliessen zu lassen, daß es den Deutschen an Witz und Geschmack fehle? Werfen wir denn ihnen so oft vor. daß es ihnen nicht selten an gesundem und gesetzten Verstände fehle? Kostet in den Voßischen Buchläden hier und in Potsdam 6 Er. Aus der Berlinischen Zeitung vom I. 1764. 479 (13. Aug.) Der neue Abdruck der Hogartschen Zergliederung der Schönheit/ ist nunmehr, vcrsprochner Maassen, fertig geworden. Wir finden nicht nöthig zum Lobe des Werks selbst nochmals etwas beyzubringen; wir wollen nur bemerken, was man bey dieser neuen Ausgabe geleistet hat. WaS die Kupfer Anfangs anbelangt, so wird man finden, daß sie so sorgfältig und glücklich nachgcstochen worden, als man eS nur immer von einer Copie verlangen kann. Der Text selbst ist nicht nur hin und wieder, in Ansehung der Schreibart, verbessert worden, sondern hat auch eine kleine Vermehrung erhalten, welche in den übersetzten Briefen des Herrn Rouaucts bestehet, wor- iune er eine Erklärung über die vornehmsten Kupferstiche des Herrn Hogarths ertheilt. Die Liebhaber welche darauf pränumerirt haben, werden eS selbst am besten beurtheilen können, ob man ihre Hofnung hinlänglich erfüllt hat. Sie werden ihre Eremplare für die Zurück- sendung der Scheine, in den Voßischcn Buchläden abfordern lassen, allwo es diejenigen, die sich des Weges der Pranumeration nicht zu bedienen beliebt haben, für 2 Rthlr. bekommen können. (1Z. Aug.) Die ganze Aesthetik in einer Nuß, oder Neo- logisches Wörterbuch; als ein sichrer Aunstgrif/ in 24 Stunden ein geistvoller Dichter und Redner zu werden und sich über alle schale und hirnlose Reimer zu schwingen- Alles aus den Accenten der heil. Männer und Barden des jetzigen überreichlich begeisterten Jahrhunderts zusammengetragen/ und den größten VVortschöpfern unter denselben aus dunkler Ferne geheiliget von einigen demüthigen Verehrern der sehrafsischen Dichtkunst 1754. In 8vo. 1 Alphb. 10 Bogen. Dieser Titel ist hoffentlich lang und närrisch genug, um einen hinlänglichen Begrif von dem Buche selbst zu machen. Wenn man eS eine Nachahmung des französischen DiotioriiM'e IXeoloxi^ue nennen will, so vergesse man nur nicht, es eine elende Nachahmung zu nennen, so wie man sie von einem geschworncn Eottschedianer erwarten konnte. Wir macheu uns Hofnung, diese Scharteke in dem nächsten Stücke des Neuesten aus deri anmuthigen Gelehrsamkeit/ etwann folgender Maassen, angepriesen zu finden: „Endlich einmal ist ein Patriot unter uns „aufgestanden, welcher den deutschen Sprachverdcrbern den Text gele- „sen, und zu Rettung meiner Ehre bewiesen hat, daß alle diejenigen „Ochsen seyn müssen, welche an Hallern, Bodmem und Klopstocken, 480 Aus der Berlinischen Zeitung vom I. 1764. „einen Geschmack finden. Man kann ihm für seinen rühmlichen Eifer, „meine Sprachkunst den Dichtern als das einzige anzupreisen, wider „welches sie nicht sündigen dürfen, nicht genug danken. Ein grammatikalischer Fehler, und wenn er auch oft nur auf einen Druckfehler hinauslaufen sollte, ist ihm, wie billig, ein Schandfleck, der alle „Schönheit des Gedanken vernichtet, von welcher ich längst gesagt „habe, daß sie einzig und allein auf die richtigen, flicssenden und gewöhnlichen Ausdrücke ankomme, wie ich sie in meinen Werken habe, „die in jeder Art, ohne Ruhm zu melden, Muster seyn können. Mit „dem Geiste der Satyre ist unser Verfasser vortrefflich ausgerüstet; er „schreibt in Tag hinein, er schimpft, er macht Zoten, welches ich „alles denjenigen, Kraft meiner Dictatur, erlaube, die sich meiner gerechten Sache annehmen. Nunmehr habe ich, Gott sey Dank, noch „Hofnung, daß unser Herrmann über den Meßias, meine Gedichte „über Hallers, Grimms Tragödien über Schlegels, Lichtwehrs ' „Fabeln über Gellerts, meine Atalanta über Rosts Schäfcrgcdichtc, „und alle Gcbürthen meiner getreuen Schüler, über alle Werke derjenigen, die meinen Namen nicht anbeten, siegen werden. Ich wün- „sche dieses herzlich zur Ehre des gesammtcn Vaterlandes, und will „in guter Hofnung auch diese Monalschrift mit einigen Artickcln aus „angezogn«»! Buche bereichern."--Das mag er thun; wir wollen weiter davon nichts sagen, als daß es 12 Gr. kostet, und in den Voßschen Buchlädcn hier und in Potsdam zu haben ist. (2V. Aug.) Grundriß einer Beschreibung des Aayserthums Marocco/ nebst einem versuch einer vergleichung der Maroc- caner und der Deutschen; in 21 vertrauten Briefen aus Te- tuan, Feß und Mequinefi. Franks, und Leipzig 1754. In 8vo- Es kam- zu Ende des vorige» Jahres ein Wochenblatt i» Hamburg heraus, welches den Titel hatte: eines Deutschen vertraute Briefe aus dem Rayserthum Marocco. Die Correspondenz ging bis auf das 20 Blatt ziemlich richtig; nachher aber mußte entweder der Briefsteller das Schreiben, oder das Publicum das Lesen satt geworden seyn, kurz die vertrauten Nachrichten blieben aus, und der Herausgeber schob die Schuld noch listig genug auf die Post, welche ihre Zeit nicht mehr so ordentlich halten wollte. Endlich aber war nian noch listiger, und ließ einen Bogen unter angeführte»: Titel darum drucken, um dadurch 21 halbe Bogen zu einem Buche zu machen. ES läßt Aus der Berlinischen Zeitung vom I. 17Z-L. ^81 sich lesen; ausser dem aber wissen wir nichts zu dessen Anpreisung zu sagen. Viel sittliches wird man darinne nicht antreffen, und wenn es auch wahr wäre, daß das, was zur Geschichte und Geographie gehört, von einem Augenzeugen seyn sollte, so ist es doch darum nichts besser, als man es schon in andern Reisebcschreibungen findet. In dem Vorberichte versichert man uns, daß der Verfasser der Briefe gewisser Massen eine Person sey, wie Herr Mylius gewesen ist, welcher auf Kosten eines Vornehmen nach Marocco gereisct sey, so wie dieser nach Amerika reisen sollen. Man weiß daß dieser gestorben ist, ehe er dahin gekommen; und wenn jener gleichfalls gestorben wäre, ehe er Marocco gesehen hätte, so wäre der Schade, ohne Zweifel, bey weiten nicht so groß gewesen. Kostet in den Boßischeu Buchläden hier und in Potsdam 4 Gr. (14, Sept.) ^Vonve^e >A7 xai/ai^e ^/e//ivt/e />o«^ a^z?>e?icü'e /e FVanxoi's ^ i'^/^emcinc? /«n« /e ^/eco«?'« c^«?i ^ai/?'«. Das ist neue und vollrommne Sprachrunst die französische und deutsche Sprache ohne Hülfe eines Sprachmeisters zu erlernen, durch /'i'e?'?'s Kn?'/eau, Fi'ttnc/'. ^Ä?' ^/e>/n c/ies ^ea?i F>ee?. F7s«/c/ie^ 175t. In Lvo- 2 Alph, 3 Bogen. Dieser Titel verspricht so viel gutes, daß wir uns kaum unterstehen, von der Ausführung etwas schlechtes zu sagen. Eine vollkommene Anweisung zwey Sprachen auf einmal zu lernen, ist mehr als man verlangen und wünschen kann. Ohne Zweifel aber auch mehr, als man finden wird. Man darf nur das Deutsche auschen, um nicht die beste Meinung davon zu bekommen. Der Verfasser ist in unsrer Litteratur so erfahren, daß er den Franzosen, wenn sie schon etwas Deutsch könne», die asiatische Banise und die Begebenheiten der Seefahrer, als gute deutsche Schriften zu lesen anräth. (.4.vi'vs cxuoi ils vcuirout vren- «Ire un ?l»r»Ark>z>lle ü'uu Iiou ^uteur allomauä, coiumc; clo /'^/i«- /i/öüe ^ani/e, lies LeAeiett/iei/en c/e»' Kee/aüi'ei' ll'^Iveitus ^u- Uns, ou, äv ciuelc^ue autiv livie.) Wahrhaftig, er hätte von beyden Extremis keine bessere Musier nennen können. Das eine ist so schwülstig geschrieben, als kriechend das andre. Doch müssen wir auch nicht verschweigen, daß unter den am Ende des Buchs beygefügten Uebungen, auch verschicdne Briefe des Herrn Gellerts, nebst der Uebcr- sctzung des Herrn Surleau, vorkommen. Wir würden sagen, daß der Herr Sprachmeister, seinem Namen gemäß, den Herrn Geliert LcssingS Wett- >v, 31 ^I^M???jW5Hc 482 Aus dcr Berlinischen Zeitung vom I. 1764. vortrcflich gewässert habe; wenn wir nicht besorgen müßten, er mochte böse werden, und dieses einen deutschen Einfall nennen. Kostet in den Nossischen Buchlädcn hier und in Potsdam 20 Gr. (17. Sept.) Leipzig. Allda sind vor kurzen drey Bogen in Duodez auf Schreibpapier unter dem Titel: Possen im Taschenformate, gedruckt worden. Ihr Verfasser, oder wenigstens ein guter Freund von ihm, hat die Borsicht gehabt, uns folgende Recension davon zuzuschicken. „Wir sind für das feine und für das muntere in „dcr Satyre viel zu stark eingenommen, als daß wir gegenwärtigen „Bogen nicht ihr gebührendes Recht sollten wicderfahrcn lassen. Der „Herr Verfasser hat seine Possen in lauter kleine Kapitel getheilct, in „deren jedem er cin gewisses Etwas abhandelt. Als z. (5. etwas moralisches, etwas poetisches, etwas historisches, etwas kritisches u. s. w. „Die Herren Kunstlichter bekommen hier eben so wohl ihren Theil, „als die strengen Philosophen, die jede sonnenklare Wahrheit auf das „abstrakteste demonstriren wollen. Dcr Verfasser hat dem Frauenzim- „mer eben so lachend die Wahrheit gesagt, als den finstern Alter-, „thumsforschcru. ein Lustspiel von 6 Handlungen ist hier auf 5 „Duodezseitcn zu sehen. Es hat alle erforderliche Eigenschaften eines „Lustspiels, und dcr Leser wird über dieses eben so gut lachen müssen, „als er über eines von 4 Stunden lacht. Die Handlung des gegenwärtigen dauert K Stunden. Die Beschreibung von Utopien ist sehr „lehrreich, und die verschiednen Arten der Waffen sind voller Witz; „kurz diese drey Bogen enthalten so viel, als manche Satyre von drey „Alphabeten." — — Daß wir diese Lobsprüche unverändert mittheilen, kann man aus dem 142 Blatte der Hallischen Zeitung erkennen, wo man eben dasselbe Formular, nur mit einem etwas veränderten Anfange, finden wird. Es heißt nehmlich daselbst: „es ist bekannt, „ bey was für Gelegenheit diese Art kleiner Schriften jüngst Mode zu „werden angefangen hat." Man versteht Sie, mein Herr Panegyrist! Und damit Sie auch alle und jede verstehen mögen, so wollen wir es nur gerade heraussagen, daß diese Possen, welche — — — — — — iplo I^on lgni eile Iiorninis, uoii larius juret Orestes, eine Satyre auf das Format und die zufällige Einrichtung der Leßing- schen Schriften, allem Ansehen nach, seyn sollen. Sie kosten drey Groschen; aber auch drey Groschen giebt man nicht für Possen hin. Aus der Berlinischen Zeitung vom I. 1764. 483 Was war also zu thun, damit sie gleichwohl bekannt würden? Ohne Zweifel hat der Verleger dieser Blatter den besten Einfall gehabt, den man in dieser Absicht nur haben kann. Er hat sie nehmlich nachdrucken lassen, und ist entschlossen sie für ihren innerlichen Werth zu verkaufen, das ist, sie umsonst auszugeben. Sie stehen in den Voßischen Buchläden, hier und in Potsdam den Liebhabern zu Dienste. (8. Oct>) Geschichte Herrn ^Larl Grandisono. In Briefen entworfen von dem Verfasser der pamela und der Clarissa. Aus dem Englischen überseyt- III. Band. Leipzig in der Vvei- demannischen Handlung 17S4. In 8vo. 1 Alphb. 16 Bogen. Man muß die ersten Theile dieser Geschichte nicht gelesen haben, wenn inan auf die Fortsetzung derselben nicht äusserst begierig ist. lind es wird ohne Zweifel ein kleiner Strich seyn, den man der Deutschen Neugierde spielt, daß sie jetzt nur einen Theil davon erhält, anstatt auf zwey gehoft zu haben. Das Meisterstück des Richardson sollte billig allen andern Büchern dieser Art die Leser entziehen; und wir hoffen auch daß es geschehen werde, wenn anders die in allen ihren Reitzungcn geschilderte Tugend noch fähig ist, die Menschen für sich einzunehmen. Kostet in den Vossischen Buchläden hier und in Potsdam 14 Gr. (10. Oct.) Seneca/ ein Trauerspiel. Frankfurt am Mayn bey Franz Varrentrapp. In 8vo. 7 Bogen. Ein sterbender Philosoph ist kein gemeines Schauspiel; und das Uuternchmen eines deutschen Dichters, ihn auf die Bühne zu bringen, kein gemeines Unternehmen. Gesetzt, daß es auch nicht auf das vollkommenste ausfiele, so wird jener doch immer noch rühren; und dieses doch noch immer lobenSwürdig seyn. — — Ein schmeichelhafter Haupturtheil könnten wir von dem angeführten Originalstücke leicht fällen, aber ein gerechters schwerlich. Der Verfasser ist ein Dichter, dem es an Genie nicht fehlt, dem es aber an Flcisse desto mehr muß gefehlt haben. Und er macht hieraus auch selbst kein Geheimniß, sondern wundert sich vielmehr wie Racine zwey Jahr an seiner Phädra habe arbeiten können, und wie es möglich sey daß ein Gedicht, welches so viel SchweiS und Zeit gekostet, gefallen könne. Wir wundern uns darüber nicht, und würden uns vielmehr wundern, wenn das seine ohne diese mühsame Ausarbeitung gefallen sollte. Man merkt es seinem Plane allzuwohl an, daß er in der Eil gemacht ist, die ihm nicht einmal vergönnt hat, 31° 484 Aus der Berlinischen Zeitung vom I. 1764. gewisse mechanische Regeln zu beobachten. So kann man zum Exempel, niemals eine Ursache angeben, warum bey ihm die Auszüge sich schliessen; er läßt die Person aufhören zu reden; sie gehen weg, und wissen selbst nicht weswegen. Zwischen dem vierten und fünften Aufzuge ist so gar nicht einmal ein Unterscheid, es müßte denn das Stöckchen seyn, welches der Buchdrucker dazwischen gesetzt hat. Scneca spricht nehmlich zum Schlüsse des vierten Auszuges: Ihr Freunde, welchen ich mein Herz auf ewig schenke, Und du erlaube mir, daß ich jetzt einsam denke; Panline, gönne mir, im traurigsten Geschick Von der mich fliehnden Ruh den letzten Augenblick. Und mit diesen einsamen Gedanken des Seneca fängt sogleich der fünfte Auszug an; so daß, wenn Seneca ja erst weggeht, er nur pro Forma weggehen muß, um sich seine lange Monologe noch vorher hinter der Scene zu überhören. Zum Beweise aber daß es diesem Tranerspiele wirklich nicht an schönen Stellen mangelt, wollen wir aus eben der gedachten Monologe eine anführen, die noch mehrere ihres gleichen hat: ----Es ist ein Gott der Welt, Ein Wesen, welches selbst dem Himmel Ziele stellt! Ein ewigs Wesen, das vor unserm Aug verborgen, Der Weisen stillen Gram, der Thoren laute Sorgen, In gleicher Ruhe sieht, und jeder Frevelthat, Noch eh ihr Tag erschien, den Lohn bestimmet hat; Das, eh ein Wütrich war, das, eh ich noch entstünde, Den Grund zn meinem Tod in Nerons Lastern fünde; Das was gewesen ist, und seyn wird und geschieht, Mit einem Namen nennt, mit einem Blicke sieht. :c. Es befinden sich auch bey diesem Trauerspiele noch einige prosaische Gedanke» über das Trauerspiel überhaupt, die aber weiter nichts besonders haben, als daß sie das Sinnreiche in der Tragödie, besonders in dem Ausdrucke des Schmerzes, noch artig genug vertheidigen. Druck und Papier sind sehr prächtig; welches den Preis zum Theil rechtfertigen wird. Es kostet in den Vossischen Buchläden hier und in Potsdam 10 Gr. (12. Oct.) Rurze Sammlung unterschiedlicher dem Menschen dienlicher Wissenschaften und Aunstsrücke, so wohl für Aus der Berlinischen Zeitung vom I. 1764, 486 curieuse Liebhaber/ als Runstler und Handwerker zu gebrauchen; worinnen von allerhand Farben, Holz-Lacquiren, heimlichen und verborgnen Schriften/ nebst Verfertigung der Dinte dazu, Wartung und Verbesserung der ^veine/ gold und silbernen Buchstaben, Marmorsteinen/ Holz zu verwahren/ sympathetischen Pulver,,/ Spitzen und Flor Zubereitung, gold und silbernen Sachen einen Glanz zu geben, und zu verneuern/ nebst noch vielen andern Dingen hinlängliche Nachricht ertheilet wird/ wobey ein Anhang von Salpeter- und pulvermachen befindlich. Frankfurt und Leipzig bey Felßeckers Erben 1764. In 8vo. Kaum wird man es sich einbilden, daß auf acht Bogen, aus welchen diese Sammlung besteht, so viele und mancherley Künste, deren immer sieben und sieben, sollten wir meinen, ihren Mann er- nchren könnten, verrathen und mitgetheilt seyn sollten. Allein wir können versichern, daß der Titel noch lange nicht einmal alles sagt, und daß ein neugieriger Leser nicht weniger als 161 der auserlesensten Geheimnisse darinne finden wird, die sich alle eines dem andern den Vorzug streitig machen.. Das Geheimniß, zum Exempel, zu machen, daß die Stiefeln Wasser halten; das Geheimniß Mäuseküchlcin zu backen; das Geheimniß Fliegen zu vertreiben; das Geheimniß Flöhe und noch eine andere Art Thierchen zu tödten; das Geheimniß eine sehr ausserordentliche Pomade zu verfertigen, die zur Schönheit des Angesichts dienlich ist; das Geheimniß sympathetische Pulver zu bereiten; die vortreflichen Geheimnisse für die Trödelweiber, wie sie alten Sammet, abgetragne und befleckte Zeuge und Bänder wieder aufputzen und erfrischen sollen; diese Geheimnisse, sagen wir, und noch viel mehrere, müßten entweder sehr schlecht entdeckt seyn, oder es wird nie einen Menschen reuen, die Recepte dazu für 3 Gr. gekauft zu haben. Mehr kosten sie in den Vossischen Buchläden hier und in Potsdam nicht. (17. Oct.) Gotthold Ephraim Leßings Theatralische Bibliothek. Erstes Stück. Berlin bey Chr. Fried, voß- In 8vo. 19 Bogen. Man wird sich der Beyträge zur Historie und Aufnahme des Theaters erinnern, von welchen vor einigen Jahren vier Stück an das Licht traten. Gegenwärtige Bibliothek ist eine Fortsetzung jener Beyträge, nach einem in etwas veränderten und eingeschränkten Plane. Sie soll nehmlich kein Werk ohn Ende und kein blosser thca- 486 Aus der Berlinischen Zeitung vom I. 4754. irakischer Mischmasch werden, sondern wirklich eine kritische Geschichte des Theaters zu allen Zeiten und bey allen Völkern enthalten, obgleich ohne Ordnung weder nach den einen, noch nach den andern. In diesem ersten Stücke kommen lauter Aufsätze vor, welche die neuern Zeiten angehen, und folgende Aufschriften haben. 4. Abhandlungen von dem weinerlichen oder rührenden Lustspiele. Diese bestehen aus eines französischen Schriftstellers Betrachtungen wider diese neue Art des Komischen, aus des Herrn Prof. Gellerrs Vertheidigung derselben, und aus des Verfassers eignen Gedanken. :c. Kostet in den Vosstschcn Buchläden hier und in Potsdam 8 Gr. (49. Oct.) Aevei'ie« ^oe/t^ue« ^iii' lies ^i«/e/s l^«^e?'ens, ^?ai' ?^4«/eit?' c/e« ^»/?'e« c//ve^/e«. « ^4m/^e?c/a?n c/ie« t^an- K-tt'on 1754. In 8vo. 49 Bogen. Dieses neue Werk ist als der dritte Theil der vermischten Briefe über verschiedene Gegenstände des Herrn von Barr, anzusehen. Man weis, mit was für besondern! Glück sich dieser Deutsche auf den französischen Parnaß gewagt hat; man weis was für eine Stelle die Franzosen selbst, aus Billigkeit vielmehr, als aus einer eiteln und ruhmsüchtigen Höflichkeit gegen Fremde, ihm auf demselben eingeräumt haben. Wenn es unserm Vatcrlande angenehm seyn muß, die höhnische Beschuldigung seiner nur allein witzigseymvollenden Nachbarn ohn Umschweif durch ihn widerlegen zu können; so kann es ihm auf der andern Seite nicht anders als unangenehm seyn, dieser nnnöthigen Widerlegung wegen, eine so besondere Zierde unter den Dichtern in seiner Sprache zu entbehren. Gegenwärtige Poetische Grillen — — (aber wie viel besser, wird man sagen, klingt reveries!) enthalten eine beträchtliche Anzahl kleiner Gedichte, die alle von dem feinsten Geschmacke, und der schönsten Denkungsart zeigen. Wenn es uns erlaubt ist, zwey kleine Proben anzuführen, so soll die erste eine Sinnschrift seyn, welche der Verfasser auf das Edict Sr. König!. Majestät in Preussen, die Ehescheidung betreffend, gemacht hat, und die andre, gleichfalls eine Sinnschrift auf die Erfindung des Pulvers. KiU»' Ll/tt c/u ^koi c/s /^?t//e. <)uimä vlouno 1'eäit roz^sl (Zu la Dikooräo rompt 1v lien conjuAal, I/II^mvn üit aux <ül!e5s äv les prelrvs: .^loxauärv, eu 8oläat, oouva 1o Nooull (-orclieo. >NW>^-.^N^ ^ _ Aus der Berlinischen Zeitung vom I. 1754, 487 ki'vllei'io, on a 66Iiv lo mieu. <)uol ott lo plus gr-unl tlo vos Nailres? K!tt?' i'tilve?!/i0?i t/e k'ouc/ie n 8alan 6kank I^onkeux, ülk-ou, Do Isolier ta pon6r.L, un nolr üspiik, IIn 8ol, un ^Ilomanck, un kloino. Kostet in den Vossischen Buchläden hier und in Potsdam 18 Gr. (24. Oct.) Das Publicum hatte vor einigen Wochen die Gütig- keit ein Paar Bogen Maculatur, uuter der Aufschrift, Possen, In den Vossischen Buchläden abzuholen; aber doch nicht so häufig, als man wohl wünschen mögen: denn so wohlfeil der Verleger auch diese seine Auflage gemacht hatte, so wäre sie ihm doch wenigstens zur Hclfte auf dem Halse geblieben, wenn er sich nicht kurz «ud gut entschlossen hätte, noch in jeden Butterkeller ein Dutzend Exemplare zu schicken, um sie den Lesern mit Gewalt aufzudringen. Gleichwohl hat man in Leipzig noch eine dritte Auflage veranstaltet, und was das sonderbarste dabey ist, so verspricht man sich ausdrücklich auf dem Titel davon, daß man sie loszuwerden hoffe, ohne sie gratis auszugeben- Diese Hofnung kann sich unmöglich auf etwas anders, als auf die dazu gekommenen Vermehrungen gründen, welche wir nothwendig anzeigen müssen, damit die Liebhaber selbst urtheilen könne», ob sie wichtig genug sind, um dasjenige noch einmal für 3 Groschen zu kaufen, was sie bereits umsonst bekommen haben. Die erste Vermehrung also ist ein sauberes Stöckcheu, welches das Titelblatt zieret. Es stellet einen Satyr vor, der mit einer Kenle und einem Schwcrde bcwafnet ist, und neben sich, man kann nicht eigentlich erkennen, ob einen Hund, oder eine Katze, oder gar einen Bär stehen hat. Wen dieses Bildchen vorstelle, wollen wir gleich sagen. Der Verfasser der Possen, oder kürzer der Posscnrcisscr, wollte sich Anfangs gar nicht nennen, ohne Zweifel, weil er ganz in der Stille den Beyfall der Welt abzuwarten gedachte. Nunmehr aber, da er sieht, daß dieser Beyfall so ausscrordcntlich gewesen ist, so ist sein Ehrgcitz auf einmal aufgewacht. Er fängt an aus dem Verborgnen hervorzutreten, und schikt deswegen sein Bildnifi voraus, ehe er uuS durch seinen Namen 488 Aus der Berlinischen Zeitung vom I. überraschen will. Erst war er ein Anonymus; jetzt ist er ein Psen- donymns, denn über daS gedachte Stockchen hat er den Namen z,ol schneiden lassen, von welchem er aber leicht hätte voraus sehen können, daß er ihn gar zu deutlich verrathen würde. Tie zweyte Vermehrung bestehet in einer Erklärung hinter der Titelseite, und welche dieses Inhalts ist, daß der Verfasser mit seinen Possen nicht nur einen Narren, d. i. nicht sich nur selbst, sondern noch hundert Narren zugleich, d. i. alle seine Bewunderer, wenn deren anders hundert seyn können, habe lächerlich machen wollen.--Weiter finde» wir nichts verändert noch hinzugesetzt, welches sich auch uicht wohl würde haben thun lassen, weil diese sogenannte dritte Auflage bloß aus einem umgedruckteu Tittelbogcn entstanden ist. Sollte man nun alfo durchaus nicht 3 Gr. dafür bezahlen wollen, so konnte doch wohl noch dazu Nath werden, daß man auch eine vierte Auflage nach dieser dritten, für eben den Preis, als die zweyte, machte. Allein diejenigen, welche ein Exemplar davon verlangten, würden die Eütigkeit haben müssen, vorher darauf zu subscribiren, damit man ganz gewiß seyn könnte, daß sie es auch hernach umsonst nehmen würden. Wer sich mit zwey Exemplaren belästigen will, soll das zuvorbeschriebene Bildniß des Verfassers nach vergrößertem Maaßstabe gleichfals in Holz geschnitten, obcnein bekommen. Es wird mit dem wahren Namen desselben prangen, welchen wir eben jetzt erfahren haben. Ein sehr berühmter Name; wahrhaftig! Und der noch berühmter werden soll! (26. Oct.) physikalische Belustigungen. Drey und zwanzigstes Stück. Berlin bey Chr. Fr. voß. Man wird es hoffentlich nicht ohne Vergnügen bemerken, daß dieses Journal nicht ins Stecken gerathen ist, sondern daß es wirklich, obgleich ein wenig langsam, auf eine Art fortgesetzt wird, welche die Leser zufrieden stellen kann. ES sind folgende Aufsätze darinne enthalten: 1. Gcdächtniß- schrift auf den Herrn Christlob MyliuS von seinem Freunde dem Herrn Prof. Kästucr. Da Herr Mylius der Urheber der Physikali- cheu Belustigungen ist, so verdienet sein Andenken mit allem Recht darinnen aufbehalten zu werden, und es ist keine gemeine Ehre, daß es durch einen Kästner geschehen ist. Li» cloiuum vera I»us vsl, au iis proüvileilui', czui izili üi lurule vlvuiit. zc. Kostet in den Bossische» Buchläden hier und in Potsdam 2 Er. Aus der Berlinischen Zeitung vom I. 1764. 489 (31. Oct.) Das Thantillysche Mägdchen oder die Geschichte eines parisischen Frauenzimmers in den Briefen des Herrn an einen guten Freund; aus dem Französischen übcrseyt- ZZreß- lau und Leipzig verlegrs Daniel piethsch 1765,, In 8vo. 1 Alphb. Man behauptet in der Vorrede, daß diese Geschichte aus einem französischen Manuscripte, welches in seiner Sprache noch nicht gedruckt worden, übersetzt sey. Vielleicht aber ist dieses Manuskript eine Erdichtung, und man hat ein deutsches Original mit einer guten Empfehlung wollen in die Welt bringen. Es mag das eine, oder das andre wahr seyn, so ist doch so viel gewiß, daß weder der deutsche noch der französische Witz sich auf diese Geburth viel einbilden darf. Die Heldin ist die Tochter eines GastwirthS in Paris, aus Chantilly gebürtig; aber es ist nicht so wohl ihr Leben, welches man uns beschreibt, als das Leben eines ihres Anbcthers, welcher sie nur immer auf der tugendhaften Seite kennt, und sich mit Mühe und Noth von ihren Fesseln loswickeln kann. Der Briefsteller ist dieser Liebhaber selbst, und er läßt uns seine Göttin eben so wenig kennen lernen, als er sie selbst gekannt hat. Das wichtigste von ihr zeigt er uns nur immer in der Entfernung; der Leser muß nur rathen, aber er wird müde, immer einerley zu rathen. Kurz, er muß viel Geduld haben, wenn er dieses Alphabet durchlesen will. Unterdessen wollen wir ihm ein Mittel, es so weit zu bringen, nicht verbergen. Der weise Setzer hat die Namen der Personen durch das ganze Buch mit lateinischen Buchstaben ausgedrückt. Durch Hülfe dieser Buchstaben also, welche deutlich genug in die Augen fallen, kann man fein alle Moral, die der Verfasser, bis zum Gähnen reichlich, eingestreuet hat, überhüpfen, und sich beständig an den Faden der Geschichte halten, welcher kurz genung ist. Man darf nur Acht geben, wenn eine neue Person dazu kömmt, von dieser ein Paar Worte mit auffangen, und immer fortlesen, so lange man noch ungefehr weis, was geschieht. Man wird auf diese Art in einer Stunde durch 72 Briefe durch seyn, die man sonst in sechs Stunden, und wenn man den Eckel, den sie erwecken können, mit in Betrachtung ziehet, in Jahr und Tag nicht würde durchgelesen haben. Kostet in den Vossischen Buchläden hier und in Potsdam 6 Gr. (6. Nov.) Begebenheiten des Roderich Random. Aus der dritten Englischen Ausgabe überseyt. Erster Theil. Hamburg 490 Aus der Berlinischen Zeitung vom I. 47A4. bey Chr. Will). Brandt 1755. SS wäre zu viel Nachsicht, wenn man das Vorurtheil, welches die englischen Romane für sich haben, auch diesen Begebenheiten wollte zu gute kommen lassen. Ihr Verfasser ist weder ein Richards»» noch ein Fielding; er ist ein Schriftsteller, wie man sie bey den Deutschen und Franzosen in der Menge antrift. Er gesteht, daß er sich besonders den Herrn le Sage zum Muster ge- wchlt habe, dessen Eil Blas wohl ein Meisterstück des komischen Romans bleiben wird. Aber wie weit ist er unter ihm geblieben! Es müßte sehr wunderbar zugehen, wenn deutsche Leser von Geschmack an den Schulstrcichen, an den Bordellhistörchen, an den Valgereyen und an den Schifsabentheuern, eben so viel Wohlgefallen finden sollten, als der englische Pöbel daran muß gefunden haben, der bereits drey Ausgaben davon unter sich getheilet hat. Am Ende dieses Theils findet man den Held in sehr mißlichen Umständen, so daß er den verzweifelten Entschluß faßt, zu sterben. Mau darf sich aber nicht bange seyn lassen, weil er noch den zweyten Theil geschrieben hat, den man hoffentlich wohl auch bald deutsch zu lesen bekommen wird. Die Ucbcr- setzung scheinet ein wenig in Eil gemacht zu seyn. Kostet in den Vossi- schcn Buchläden hier und in Potsdam 10 Gr. (9. Nov.) ^?»Sout « /a Mo^s oder des Neologischen Wörterbuchs erste Zugabe von mir selbst 17ZZ. In 8vo. 1^ Dogen. Wenn daS Reologische Wörterbuch, oder, es bey dem abgeschmacktem Titel zu nennen, wenn die Aesthetik in einer Nuß mir den geringste» Schaden angerichtet oder auch nur Leser gefunden hätte, so würde» wir nicht ermangeln, dieses Ragout als ein vortreflichcs Gegengift anzupreisen. Da sie aber in einem Augenblicke erschien und vergessen ward, so befürchten wir fast, daß ein gleiches Schicksal auch ihre Zugabe, unschuldiger Weise, treffen werde. Unterdessen ist es doch recht gut daß man den Narren nach ihrer Narrhcit antworte, und ihnen keine Gegenrede schuldig bleibe, damit sie es auch selbst erfahren, daß sie Narren sind. DaS Ragout bestehet aus einer Unterredung zwischen einem Schüler und seinem Lehrmeister. Man hat diese katcchetische Methode ohne Zweifel wegen der Deutlichkeit gewählt, um es fei» einem jeden begreiflich zu machen, daß nicht allein der Verfasser des Wörterbuchs ein seichter Kopf und förmlicher pasquillant sey, sondern auch daß der Herr Prof. Gottsched mit mehrerm Rechte als Bodmer und Rlopstock unter die Neologischen Schriftsteller gehöre; es müßte ihm Aus der Berlinischen Zeitung vom I. 1764. 491 denn etwa dieses zur Entschuldigung dienen, daß er bloß aus kriechender Armuth, und gar nicht aus Begierde etwas kühnes und unerwartetes zu sagen, neologifire. Die Beweise hiervon kann man in der Zugabe selbst nachsehen. Wir wollen uns nicht länger dabey aufhalten, sondern dem Leser nur noch eine Sinnschrift mittheilen, die der Träumer eines gewissen Traumes als das von uns verlangte Recepisse ansehen kann. Man wird sich der vortreflichen vier Zeilen des Herrn von Hallers erinnern: Kurzsichtiger! dein Gram hat dein Gesicht vergället, Tu siehst die Dinge schwarz, gebrochen und verstellet: Mach deinen Raupenstand und deinen Tropfen Zeit, Den nicht zu deinem Zweck, die nicht zur Ewigkeit. Weil diese Zeilen den poetischen Maulwürfen von jeher ein mächtiger Anstoß gewesen sind, so machen wir uns ein Vergnügen daraus ihnen eine Parodie darauf mitzutheilen, die wir von guter Haud bekommen haben. Sie ist an den Verfasser des Wörterbuchs gerichtet, und lautet also: Kurzsichtiger! der Neid hat dein Gesicht vergället, Du siehest Hallern schwarz, gebrochen und verstellet: Mach deinen matten Witz, dein wenig Wissen, Flegel/ Dies nicht zur Deutlichkeit, den nicht zur Schreibart Regel. Wenn er, oder diejenigen Herren Gottschedianer, die an dem Wörterbuche Theil haben, das Flegel zu hart finden sollten, so mögen sie überlegen, daß man des Reimes wegen vielmal etwas sagen muß, was man ausser dem Reime nicht gesagt hätte. Doch man hat es nicht einmal nöthig, ihnen diese Entschuldigung zu machen, weil sie weit grössere Grobheiten wider andre Leute, als sie sind, ansgestossen haben. --Das Ragout kostet in den Vosstschen Buchläden hier und in Potsdam 2 Gr. (19. Nov.) an^,le /»'anxoi/ö ^i//>iius /zc»' ^aie^cice«; a /'it/a^s c^e« />e,^/onne« /iou^ H«t cette /,cr,iAue e/! e/^anAe^e xa,' M>. Mau-Mo». ?V)Me ^emie," ^evone/. 5 0?-esc?e 17Z4 cüe» ^. t?» l^aüüe,'. In 8vo. Beyde Theile 3 Alph. Da Hr. Mauvillon schon seit vielen Jahren der berühmteste französische Sprachmeister in Leipzig ist, so kann es ohne Zweifel nicht anders seyn, als daß er nicht durch eigne Erfahrung das Unzulängliche und Falsche so mancher Sprachlehren sollte eingesehen haben. Er hat sich auch bereits durch seine keniarcjULs lur los Leruianitmes 492 Aus der Berlinischen Zeitung vom I. 1764. so viel Ansehen erworben, daß man sich mit Grund die Verbesserung desselben von ihm versprechen kann. Auch eine nur fluchtige Durch- blättcrung des gegenwärtigen Werks wird dieses Norurtheil genugsam rechtfertigen, indem man mit Vergnügen eine Menge der vortreflichsien Anmerkungen darinnen antrift, durch die man das Eigenthümliche der französischen Sprache erkennen, und sich geläufig 'machen kann. Der erste Theil ist theoretisch und der andre practisch. Dieser letztere ins besondre ist von einer sehr vortreflichen Einrichtung. Anstatt der elenden und kindischen Gespräche, anstatt der erbärmlichen kleinen Erzählungen, die man sonst hinter den Grammaircn findet, theilt er erstlich ein klein Verzeichniß derjenigen Wörter mit, welche den Künsten und dem gemeinen Leben eigenthümlich zngehören und zeiget hierauf an eingestreuten Stücken guter Schriftsteller, wie man sie überhaupt mit Nutzen lesen müsse. Als eine sehr nützliche Uebung schlägt er auch die Vergleichung der Uebersetznngen mit ihren Urschriften vor, und giebt in den Z9ten Abschnitte einige Proben davon. Er beurtheilt darinne die deutsche Uebersetzung des Herrn Straubens von den Briefen einer Marquisin durch den jüngern Crebilloi,/ desgleichen die Steinwehrsche Uebcrsetznng der Briefe des Herrn von Fontenelle/ und die unlängst herausgekommene Uebersetzung des Montagne. Er findet an alle» dreyen ungemein viel auszusetzen, und zeigt daß sie voll unverantwortlicher Fehler sind. Man wird ihm überhaupt nicht Unrecht geben können, ob man schon auch nicht selten entdecken wird, daß Herr Mauvillon sich mehr Deutsch zu verstehen einbilden muß, als er wirklich versteht, z. E. Wenn er in der Uebersetzung des Herrn Sträube lo iaäe Nar- yuis durch der abgeschickte Marquis übersetzt findet, so versichert er, daß er mehr als einen gelehrten Deutschen gefragt habe, was das Wort abgeschickt Heisse, und daß ihm alle geantwortet hätten, daß es so viel als vnvo^e oder äoxute Heisse. Hierauf nun verdammt er den Hrn. Sträube/ welches er schwerlich würde gethan haben, wenn er nur einen halben Teutschen zu Rathe gezogen hätte. Es ist hier nehmlich ein Druckfehler, und anstatt abgeschickt soll es abgeschmackt heißen, wie es sogleich einem jeden Leser in die Augen fällt. An einer andern Stelle behauptet Herr Mauvillon, daß man Lociuolte nicht durch Buhlerin übersetzen dürfe, weil Buhlerin eine Nailrellv ä'uu U-airä, eine ^oncubille bedeute. Woher muß er dieses haben? Aus der Berlinischen Zeitung vom I. 17Z4. 493 Und hat er wohl jemals einen Deutschen sagen hören: der oder jener Erosse hält sich eine Buhlerin? Eine Beyschläferin sagt man, und das ist ein ganz ander Wort. Es ist falsch, daß die Deutschen mit Buhlerin allezeit den Begrif eines häßlichen Lebens verbinden, indem das Zeitwort buhlen, um etwas buhlen / oft weiter nichts heißt, als sich um etwas bewerben, und also auch eine Bnhlenn eine Person bedeuten kann, die sich zu gefallen bemüht. Im bösen Verstände sagt man ZZuhlschwester. Den Unterscheid dieser drey Wörter muß er sich erklären lassen, ehe er einen gcbohruen Deutschen darüber tadeln will. Kostet in den Vossischen Buchläden hier und in Potsdam 2 Rthlr. (19. Dec.) Memoii'e« c/e c/eu.v ^i,ni« /es ^licin/ui'e« c/e Ake//?eui'« Aai'iltlva? A /ittivi/Zs F>cci> As. /)e/cc/o//e. /k^. ?«?/«««. ä ^ni/?e^c/am c-^es 1^. <7/ianK,tt0n 17Z4. In 8v0. 1 Alphb. Der Verfasser dieses Romans hat sich bereits durch andere bekannt gemacht, nehmlich durch die klemolros clv Vertoianä, und durch die ^neeäci- tes äo la lüour äe Lonliominie. Sie sind wohl aufgenommen worden; und ist wohl das Publicum gewohnt etwas übel aufjiinehmen, was keine andere Absicht, als ihm zu gefallen, hat? Wenn man seinen Geschmack zu schmeicheln weis, so wird man schwerlich ungelesen bleiben. Verwöhnt freylich darf dieser Geschmack, in Ansehung der erdichteten Geschichte, durch allzuviel Grandisons und Tlarissens nicht werden; oder es ist um die Aufnahme der Herren Delasolle auf einmal geschehen. Er läßt sich übrigens selbst die Gerechtigkeit wiederfahren, daß er kein prevot und auch kein Marivaux sey. Wir bitten also seine ctwanigen Leser, daß sie diesem bescheidnen Manne ja keine Ehre aufdringen mögen, die er selbst nicht zn verdienen glaubt, ob er gleich sonst nicht ganz ohne Zärtlichkeit für seine Geburthen ist. Er versichert daß einen empfindlichen Leser das gehäufte Unglück des Barniwals rühren werde, und daß die meisten dabey vorkommende» Charaktere nicht anders als gefallen könnten. Wir versichern auf sein Wort ein gleiches. Kostet in den Nossischen Buchläden hier und in Potsdam 16 Gr. (28. Dec.) //i/'/o» e moc/ek'tte c/e« t?/iiil0i«, c/e« »/a/ic>ntt0t«, c/e« /nc/ien«, c/e« I^ei^/an«, c/e« ??»' c/e ^ui/e ä /'//i/i!c?i>s cinoce?tne c/e As. ^?o//»l. ük'ome /^smie?' ^econc/. cc F'cii'i« c/ie« Do/cnn/ Kc!i//ci?i/ 1764. in 12mc>. 494 Aus der Berlinischen Zeitung vom Z. 4764. Jeder Theil 20 Bogen. Die historischen Werke des Herrn Rollin sind mit so allgemeinem Beyfalle aufgenommen worden, daß es kein Wunder ist, wenn man von allen Seiten Fortsetzer derselben auftreten sieht. Wir müssen gestchen, das der gegenwärtige völlig das Ansehen hat, als ob er einer von den glücklichsten derselben werden würde. Er hat sich folgenden Plan gemacht: Vor allen Dingen, spricht er, will ich mich bemühen, das, was den Ursprung und den Wachsthum eines jeden Volks betrift, aus einander zu wickeln. Ich will die Epoche und die vornehmsten Umstände seines Aufnehmens, die Ordnung seiner Dynastien, seine berümtesten Regenten, und die merkwürdigsten Veränderungen, die es erlitten hat, anzeigen. Hierauf will ich mit einer Art von Genauigkeit die Lage, den Umfang und die Erenjen seines Reichs, desgleichen die vornehmsten Städte desselben, die Merkwürdigkeiten, die sie enthalten, die Denkmähler der Kunst, und die Hervorbringungen der Natur bemerken. Endlich will ich mich bestreben, das Genie eines jeden Volks, ihre RegierungSart, ihre Künste, ihre gottesdienstlichen Gebräuche, ihre Sitten und ihre Gewohnheiten kennen zu lehren. Dieses, fährt er fort, war ungefehr die Methode, welche der Verfasser der Geschichte aller Zeiten und Völker in den ersten Theilen seines vortreflichen Werks beobachtete. Es ist nur zu belauern, daß sich Rollin manchmal davon entfernet hat, und daß uns z. E. seine Geschichte der Perser, der Macedonier und der Römer, ganz und gar nicht diese Verschiedenheit von Gemählden darstellet. Er ist hier nichts als ein eilfertiger Compilator von Belagerungen, Schlachten, Veränderungen und Kriegen; die lehrreichen Ausschweifungen sind sehr selten, und die Begebenheiten folgen überall nach eben der methodischen und einförmigen Art aufeinander, nach welcher sie in langwierigen Jahrbüchern erzchlt werden. — — Kann man nunmehr wohl noch zweifeln, daß ein Nachahmer, welcher die Fehler seines Musters eben so wohl als die Vollkommenheiten einsieht, nicht etwas vorzügliches liefern sollte? Wenigstens bestätigen die ersten beyden Theile, welche die Geschichte der Chineser und Japanneser enthalten, diese vortheilhafte Vermuthung sehr. Er ist überall pragmatisch und hält sich bey den historischen Kleinigkeiten nicht auf, welche das Gedächtniß beschweren, ohne den Verstand zu erleuchten. Dieses macht, daß er sich mit einer Leichtigkeit lesen läßt, die seinem Werke auch auf der Seite des An- Aus der Berlinischen Zeitung vom I. 1754. 495 wüthigen vor manchen schwer geschriebenen Romanen den Vorzug giebt. Wir werden hoffentlich Gelegenheit haben, ein andermal nmständlichcr davon zu reden, wenn nehmlich die deutsche llebcrsctzuug zum Vorscheine kommen wird, welche ein Mann übernommen hat, von dem man sich nicht allein alle Trenc, sondern auch sehr nützliche Zlnmer- kungcu und Zusätze versprechen kann. Sie wird gegen Ostern in den Vossischen Buchlädcn zu haben seyn, wo mau jetzt die ersten Theile des Originals für 1 Rthlr. 12 ^ ooulumes 6es t'ran^ois. Zachariä, Gedicht dem Gedächtnisse des Hrn von Hagedorn gewidmet ... 37 Wer ist der grosse Duns? Uz,, lyrische und andere Gedichte. Begebenheiten eines sich selbst Unbekannten....... 4t1 v. Scho'naich, Versuche in der tragischen Dichtkunst........ 4(1 llrelilllon, les Itenreux viplivlins. prvmonlvsl, >Iu Il»s!<>r>I . 42 M. Mendelssohns Philosoph. Gespräche. Nivvrv, ?itiii>-s 6 eviiw« 45 Wohlmeinender Unterricht für alle diejenigen, welche Zeitungen lesen 4V I.euscl>n«r, ile svci» LIpiMvorum. Burignv, Leben des Grotins 49 Leßings Schriften, 5. und 6. Tbril. Begebenheiten des Rodc- rich Random, 2. Th. Neuere Geschichte der Chinescr, Japaner:e. 51 Zimmcrmanns Leben des Herrn von Halter. Grandison in Gorlitz 53 Kästncrs vermischte Schriften. Die Hofmcisterinn....... 55 Itoukseii», tur I'orißine >I f. V. Von einem besondern Nutzen der Fabel in den Schule»/ 413 u. f. Die rhetorischen Uebungen mit der Fabel werden gc- mißbilligct, 4l8. Bon dem hevristischen Nutzen der Fabel, in Absicht auf die Bildung des Genies, 418. Wie die Fabel erfunden werde, 419. Wie der Jugend die Erfindung zu erleichtern, 420. Erempcl an vcrschicdnen eignen Fabeln des Verfassers, 420 u. f. Pope ein Metaphysiker! 4755. Vorbericht. an würde es nur vergebens leugnen wollen, daß gegenwärtige Abhandlung durch die nculichc Aufgabe der Königl. Preußischen Akademie der Wissenschaften, veranlaßt worden; und daher hat man auch diese Veranlassung selbst nirgends zu verstecken gesucht. Allein wenn der Leser deßwegen an eine Schöne denken wollte, die sich aus Verdruß dem Publico Preist giebt, weil sie den Bräutigam, um welchen sie mit ihren Gespielinnen getanzt, nicht erhalten; so würde er ganz gewiß an eine falsche Vcrglcichung denken. Die Akademischen Richter werden es am besten wissen, daß ihnen diese Schrift keine Mühe gemacht hat. Es fanden sich Umstände welche die Einschickung derselben verhinderten, die aber ihrer Bekanntmachung durch den Druck nicht zuwicdcr sind. Nur einen von diesen Umstände» zu nennen - - Sie hat zwey Verfasser, und hätte daher unter keinem andern Sinnspruchc erscheinen könne», als unter diesem: iüompulvrsnt - - FIVALS t?nr; vrkMAlecl oro lo lonZ) Is oul^ tkis, ik (Zoä kas plaeä n!m ^vro»A? Fünfter Satz. Der Mensch ist so vollkommen als er seyn soll. 1. Brief. Zeile 70. Nan's ss perteet I>o ouglit. das heißt: der Zustand des Menschen ist wirklich nach seinem Wesen abgemessen, und daher ist der Mensch vollkommen. Daß aber jenes sey, erhelle klar, wenn man den Zustand, darin» der Mensch lebe, selbst betrachte; welches er in den folgenden Zeilen thut. Sechster Satz. Gott wirkt nach allgemeinen, und nicht nach besondern Gesetzen; und in besondern Fällen handelt er nicht roider seine allgemeine Geseye um eines Lieblings willen. 4. B. Z. 33. 34. — — tlio Ulllveiial esul'o ^ets not pilitial liut Ac-nkial lav?s. und Z. 119. ebd. B. In'mlc >vo liliv lome ,voal< prineo tk' vternal Litul'o pronv 5or kis I^av'lites to roverto Ins I^^vs? Diesen Gedanken führt der Dichter in dem Folgenden weiter aus, und erläutert ihn durch Beyspiele. Er scheint aber damit das System des Malebranche angenommen zu haben, der nur die allgemeinen Gesetze zum Gegenstände des göttlichen Willens macht, und so den Urheber der Welt zu rechtfertigen glaubt, wenn gleich aus diesen allgemeinen Gesetzen Unvollkommenhei- ten erfolgten. ' 12 Pope ein MetaPhysiker! Die Schüler dieses Wcltweiscn behaupten folglich, Gott habe seiner Weisheit gemäß handeln und daher die Welt durch allgemeine Gesetze regieren müssen. In besondern Fällen könnte die Anwendung dieser allgemeinen Gesetze wohl so etwas hervorbringen, das an und für sich selbst entweder völlig unnütze oder gar schädlich, und daher den göttlichen Absichten eigentlich zuwider sey: allein es sey genug, daß die allgemeinen Gesetze von erheblichem Nutzen wären, und daß die Uebel, welche in wenigen besondern Fällen daraus entstehen, nicht ohne einen besondern Rathschluß hätten gehoben werden können. Sie führen zum Exempel an; die allgemeinen mechanischen Gesetze, nach welchen der Regen zu gewissen Zeiten herunter falle, hätten einen unaussprechlichen Nutzen. Allein wie oft befeuchte der Regen nicht einen unfruchtbaren Stein, wo er wirklich keinen Nutzen schaffe; und wie oft richte er nicht Ucbcrschwcmmun- gen an, wo er gar schädlich wäre? Ihrer Meinung also nach, können dergleichen Unvollkommcnhcitcn auch in der besten Welt entstehen, weil keine allgemeine Gesetze möglich sind, die den göttlichen Absichten in allen besondern Fällen genug thäten. Oder, fragen sie, sollte Gott eines Lieblings Willen — — der wißbegierige Wcltwcisc sey, zum Exempel, dieser Liebling — — die allgemeinen Gesetze brechen, nach welchen ein Aetna Feuer spcycn muß? 4. B. Z. 121. 122. 8kall Iiui-nmF ^et»a, if a 1'ggo i'oyu'iros, I?orF«zt to tllunäer, anck rveall Iior Siebender Satz. Rein Uebel kömmt von Gott. Das ist: das Uebel, welches in der Welt erfolgt, ist niemals der Gegenstand des göttlichen Willens gewesen. 4. B. Z. 110. Kvcl lenäs not ill. Pope hat dieses aus dem Vorhergehenden ohngcfchr so geschlossen. Wenn das Uebel nur in besondern Fällen entsteht, und eine Folge aus den allgemeinen Gesetzen ist; Gott aber nur diese allgemeine Gesetze, als allgemeine Gesetze, für gut befunden, und zum Gegenstände seines Willens gemacht hat: so kann Pope ein Mctaphysiker! l.:'. man nicht sagen, daß cr das Uebel eigentlich gewollt habe, welches aus ihnen fließt, und ohne welches sie keine allgemeine Gesetze gewesen wären. Unser Dichter sucht diese Entschuldigung um ein grosses kräftiger zu machen, wenn er sagt, daß noch dazu dieses aus den allgemeinen Gesetzen folgende Uebel sehr selten sey. Er hat hiermit vielleicht nur so viel sagen wollen, daß Gott solche allgemeine Gesetze gewählt habe, aus welchen in besondern Fällen die wenigsten Uebel entstünden. Allein cr drückt sich auf eine sehr sonderbare Art aus; cr sagt: (1. B. Z. 143.) tlioxceptiovs are lovv, und an einem andern Orte Nawro lets it fall, das Uebel nehmlich. Ich werde diesen Punct in meinem dritten Abschnitte berühren müssen. Achter Satz. In der IVelt kann nickt die mindeste Veränderung vorgehen, welche nickt eine Zerrüttung in allen IVcltgebän- den, aus rvelcken das Ganze besteht, nach sich ziehen sollte. 1. Br. Z. 233 — 236. — —On fnperior povv'rs Wero vve to prots, inferior iniFnt on ours: l)r in tns kull erostion loavs » Voill, VVliorv, anv step drolcon, tno Froat sc-Uos llostro^'cl. und Zeile 239 — 242. ^n<1 if eacli 8) ktom In Fraclation roll ^lili« vffontial tc> tli'smsxmA >vliolo; ?Ii«z loaK confution but in ono, not all ?kst fMom onl^, but tlie n'Iiolo mul't fall. Neunter Satz. Das natürliche und moralische Zdsse sind Folgen aus den allgemeinen Gescycn, die Gott öfters zum Besten des Ganzen gelenkt, öfters auch lieber zugelassen hat, als Saß er durch einen besondern U)illen seinem allgemeinen hätte zuwider handeln sollen. 1. Br. Z. 146. 146. If tlio Zr«zat sncl dv kuman Iigprünefs, I'Iion ZXature ^evia^, snü can man clo Ivss? 14 Pope ein Mctaphysiker! 4. Br. Z. 112. 113. Or partml ill is unlvvrt'gl govtl — —--- or Z>si>turk man, sncl man ok keat"t. Eilfter Satz. Die Unwissenheit unsers zukünftigen Zustandes »st uns zu unserm Besten gegeben worden. Wer würde ohne sie, sagt der Dichter, sein Leben hier ertragen können? (1. Br. Z. 76.) Und ebd. Z. 81. t)Ii blinclness vk tlio luturv! ItincZI^ glv'n ?nat eacn ^<-. Anstatt der Kenntniß des Zukünftigen aber, sagt Pope, hat uns der Himmel die Hofnung geschenkt, welche allein vermögend ist, uns unsre letzten Augenblicke zu vcrsüsscn. Zwölfter Satz. Der Mensch kann sich, ohne seinen Nachtheil, keine scharfern Sinne wünschen. Die Stelle, worinn er dieses beweiset, ist zu lang, sie hier abzuschreiben. Sie stehet in dem ersten Briefe, und geht von der 186stcn Zeile bis zu der 1!)8sicn. Dieser Satz aber, und die zwey vorhergehenden, sind eigentlich nähere Beweise des fünften Satzes, und sollen darthun, daß dein Menschen wirklich solche Gaben und Fähigkeiten zu Theil worden, als sich für seinen Stand am besten schicken. Die Frage wäre also beantwor- < iA? ^ t/ 5' / Pope ein MetaPhysiker! 15 tet, auf welche es, nach Popens Meinung, in dieser Streitigkeit hauptsächlich ankömmt. ik koä kas placoä k!m (,?iK?t) vvrong? Dreyzchnter Saß. Die K.eidenschaften des Menschen, die nichts als verschiedene Abänderungen der Eigenliebe sind, ohne rvelche die Vernunft unwirksam bleiben rvürde, sind ihm zum Vesien gegeben rooroen. 2. B. Z. 83. Nvlles ok telk-Iove tlio paMons wo maz? call. Ebend. Z. 44. 8«zlk-Iov; und daher konnten Pope ein Mctaphyfikcr! l!> sie beyde sagen; tliv croation i« lnll, ohne weiter etwas unter sich gemein zu haben, als die blossen Worte. Dritter Satz. Aus dein Vorhergehenden schließt Pope.1 znlmi, daß nothwendig der Mensch in der Welt angetroffen werden müsse, weil sonst die ihm gehörige Stelle unter den Wesen leer seyn würde. A.cibnin> hingegen beweiset das nothwendige Daseyn des Menschen » i>ost!or!, und schließt, weil wirklich Menschen vorhanden sind, so müssen solche Wesen zur besten Welt gehört haben. Sechster Saß. Pope, wie man gesehen hat, scheinet mit dem P. Malebranche in diesem Satze einerley Meinung gehabt zu haben. Er behauptet nehmlich, Gott könne in der Welt blos deßwegen böses geschehen lassen, weil er seinen allgemeinen Willen nicht durch besondre Rathschlüssc aufheben wolle. Nothwendig müßten also in der Welt Mängel anzutreffen seyn, die Gott, der besten Welt unbeschadet, hatte vermeiden können, wenn er seinen allgemeinen Willen in einigen Fällen durch einen besondern Rathschluß hätte aufheben wollen. Man darf nur folgende Stelle ansehen, um zu erkennen, daß dieses wirklich Popens Meinung gewesen sey. 4. Br. Z. 112. Or jiiU'tial !II i« nmvoil'al Aooä — — »r IV-Uiirv !t sall. Dieses over oder zeigt genugsam, daß das Uebel in dem zweyten Falle zu der Vollkommenheit der Welt nichts beytrage, sondern daß es die Natur, oder die allgemeinen Gesetze fallen lassen. Allein was behauptet Ä.cibnilz von allem diesen? — Aeib- nin. behauptet, der allgemeine Rathschluß Gottes entstehe aus allen besondern Rathschlüsscn zusammen genommen, und Gott könne, ohne der besten Welt zum Nachtheile, kein Uebel durch einen besondern Ralhschluß aufheben. Denn nach ihm hanget das System der Absichten mit dem System der würkcnden Ursachen so genau zusammen, daß man dieses als eine Folge aus dem erster» ansehen kann. Man kann also nicht sagen, daß ans den allgemeinen Gesetzen der Natur, das ist, aus dem System der wirkenden Ursachen etwas erfolge, das mit den gvttli- -.'0 Pope ein Metaphysikcr! chen Absichten nicht übereinstimmt; denn bloß ans der besten Verknüpfung der besondern Absichten sind die allgemein wirkcn- ken Ursachen und das allcrwciscstc Ganze entstanden. (Man sehe hicvon die Thcodicee §. 204. 205. 206.) Und hieraus nun erhellet, daß Pope und K.eibnilz nicht einmal in dem Begriffe der besten Welt einig seyn können. S.eibnirz sagt: wo verschiedene Regeln der Vollkommenheit zusammengesetzt werden sollen, ein Ganzes auszumachen; da müssen nothwendig einige derselben wider einander stosscn, und durch dieses Ansammenstosscn müssen entweder Widersprüche entstehen, oder von der einen Seite Ausnahmen erfolgen. Die beste Welt ist also nach ihm diejenige, in welcher die wenigsten Ausnahmen, und diese wenigen Ausnahmen noch darzn von den am wenigsten wichtigen Regeln geschehen. Daher nun entstehen zwar die moralischen und natürlichen Unvollkommcnhcitcn, über die wir uns in der Welt beschweren; allein sie entstehen vermöge einer höhcrn Ordnung, die diese Ausnahmen unvermeidlich gemacht hat. Hätte Gott ein Uebel in der Welt weniger entstehen lassen, so würde er einer höhcrn Ordnung, einer wichtigern Regel der Vollkommenheit zuwider gehandelt haben, von deren Seite doch durchaus keine Ausnahme geschehen sollte. Pope hingegen und Malebranche räumen es ein, daß Gott, der besten Welt unbeschadet, einige Uebel daraus hätte weglassen können, ohne etwas mcrklichcs in dcrsclbcn zu verändern. Allein dem ohngcachtct habe er die Allgemeinheit der Gesetze, aus welcher diese Uebel flicsscn, lieber gewollt, und wolle sie auch noch licbcr, ohne diesen seinen Entschluß jemals, um eines Lieblings willen, zu ändern. Achter Satz. Ferner, wie wir gesehen haben, behauptet Pope, die mindeste Veränderung in der Welt erstrecke sich auf die ganze Natur, weil ein jedes Wesen, das zu einer grösser» Vollkommenheit gelange, eine Lücke hinter sich lassen müsse, und diese Lücke müsse entweder leer bleiben, welches den ganzen Zusammenhang aufheben würde, oder die untern Wesen müßten heranrücken, welches durch die ganze Schöpfung nichts anders, als eine Zerrüttung verursachen könne. Pope ein Mttaphysikcr! '.'t Ä-eibttilz weis von keiner solchen Lücke, wie sie Pope an- nimt, weil er keine allmäligc Degradation der Wesen behauptet. Eine Lücke in der Natur kann, nach seiner Meinung, nirgend anders werden, als wo die Wesen in einander gegründet zu seyn aufhören; denn da wird die Ordnung unterbrochen, oder, welches eben so'viel ist, der Raum bleibt leer. Dennoch aber behauptet k.eibnilz in einem weit strengern Verstände als Pope, daß die mindeste Veränderung in der Welt einen Einfluß in das Ganze habe, und zwar weil ein jedes Wesen ein Spiegel aller übrigen Wesen, und ein jeder Zustand der Inbegriff aller Zustände ist. Wenn also der kleinste Theil der Schöpfung anders, oder in einen andern Zustand versetzt wird, so muß sich diese Veränderung durch alle Wesen zeigen; eben wie in einer Uhr alles, sowohl dem Raume, als der Zeit nach, anders wird, sobald das mindeste von einem Rädchen abgeseilet wird. Neunter Satz. Die Unvollkommcnhciten in der Welt erfolgen, nach Po- pens System, encroever zum Besten des Ganzen (worunter man zugleich die Verhütung einer grossem Unvollkommenhcit mit begreift) oder weil keine allgemeinen Gesetze den göttlichen Absichten in allen besondern Fällen haben genug thun können. Nach ^eibnilzens Meinung hingegen müssen nothwendig alle Unvollkommcnhciten in der Welt zur Vollkommenheit des Ganzen dicncn, odcr es würde sonst ganz gewiß ihr Ausscnblci- bcn aus dcn allgcmcincn Gcsctzcn erfolgt seyn. Er behauptet, Gott habe die allgcmcincn Gesetze nicht willkührlich, sondern so angenommen, wic sie aus der weisen Verbindung seiner besondern Absichten, oder der einfachen Regeln der Vollkommenheit, entstehe» müssen. Wo eine Unvollkommenhcit ist, da muß cine Ausnahme unvcrmcidlich gcwcscn scyn. Kcinc Ausnabmc aber kann Statt finden, als wo die einfachen Ncgcln dcr Vollkommenheit mit einander streiten; und jede Ausnahme muß daher vermöge einer höhern Ordnung geschehen scyn, das ist, sie muß zur Vollkommenheit des Ganzen dicncn. --Wird cs wohl nöthig scyn, noch mehrere Unterschiede zwischen den Popischcn Sätzen und Lcibnitzischcn Lehren anzuführen? Ich glaube nicht. Und was sollte» cs für mehrere Un- Pope ein Metaphysiken! tcrschicdc seyn? Zu den besondern moralischen Sätzen, weiß man wohl, kommen alle Wcltwciscn übcrciu, so verschieden auch ihre Grundsätze sind. Der übcreinklingcndc Ausdruck der erstem muß uns nie verleiten, auch die letztem für einerley zu halten; denn sonst wurde es sehr leicht seyn, jeden andern, der irgend einmal über die Einrichtung der Welt vernünfteln wollen, eben sowohl als Popen, zum K.cibnilzianer zu machen. Verdient nun aber Pope diese Benennung durchaus nicht, so wird auch nothwendig die Prüfung seiner Sätze etwas ganz anders, als eine Bestreitung des -l^eibnilzischen Systems von der besten Welt seyn. Die GollscheSe sagen, sie werde daher auch etwas ganz anders seyn, als die Akademie gewünscht habe, daß sie werden möchte. Doch was geht es mich an, was die Gottscheds sagen; ich werde sie dem ohngcachtct unternehmen. Dritter Abschnitt. Prüfung der Popischcn Sätze. Ich habe oben gesagt, Pope, als ein wahrer Dichter, müsse mehr darauf bedacht gewesen seyn, das sinnlich Schöne aus allen Systemen zusammen zu suchen, und sein Gedicht damit auszuschmücken, als sich selbst ein eignes System zu machen, oder sich an ein schon gemachtes einzig und allein zu halten. Und daß er jenes wirklich gethan habe, bezeugen die unzähligen Stellen in seinen Briefen, die sich mit seinen obigen Sätzen auf kcincrlcy Weise verbinden lassen, und deren einige sogar ihnen schnurstracks zuwider lauffcn. Ich will diese Stellen bemerken, indem ich die Sätze selbst nach der Strenge der Vernunft prüfe. Zweyter Satz. Durch welche Gründe kann Pope beweisen, daß die Kette der Dinge in der besten Welt nach einer allmäligc» Degradation der Vollkommenheit geordnet seyn müsse? Man werfe die Augen auf die vor uns sichtbare Welt! Ist Popens Satz gegründet; so kann unsre Welt unmöglich die beste seyn. Zn ihr sind die Dinge nach der Ordnung der Wirkungen und Ursachen, keines Weges aber nach einer allmäligcn Degradation neben einander. Weise und Thoren, Thiere und Bäume, Znscctcn und Pope ein Metaphysikcr! ^ Stcinc sind in dcr Wclt wunderbar durch einander gemischt, und man müßte die Glieder aus den entlegensten Theilen dcr Wclt zusammen klauben, wenn man eine solche Kette bildcn wollte, die allmälig vom Nichts bis zur Gottheit reicht. Dasjenige also, was Pope den Zusammenhang nennt, findet in unsrer Wclt nicht Statt, und dennoch ist sie die beste, dennoch kann in ihr keine Lücke angctroffcn wcrdcn. Warum dicscs? Wird man hicr nicht augcnschcinlich auf das L.eibm'yische System geleitet, daß nehmlich, vermöge dcr göttlichen Wcishcit, alle Wcscn in dcr bcstcn Wclt in cinandcr gegründet, das heißt, nach dcr Reihe dcr Wirkungen und Ursachen neben cinandcr geordnet seyn müßen? Dritter Satz. Und nun fällt der Schluß von dieser eingebildeten Kcttc dcr Dingc auf die unvcrmcidlichc Eristcuz cincs solchen Ranges, als dcr Mensch bekleidet, von sich selbst weg. Dcnn was war cs nöthig, zu Erfüllung dcr Ncihc von Lcbcn und Empfindung, diesen Rang wirklich wcrdcn zu lassen, da doch ohncdcm die Glicdcr derselben in dem unendlichen Raume zcrstrcut licgcn, und nimmcrmchr in dcr allmaligcn Degradation neben cinandcr stchcn? Sechster Satz. Hier kömmt cs, wo sich Pope selbst widerspricht! — Nach seiner Meinung, wie wir oben dargcthan haben, müssen aus den allgemeinen Gesetzen manche besondre Begebenheiten erfolgen, die zur Vollkommenheit dcs Ganzcn nichts beytragen, und nur deswegen zugelassen wcrdcn, weil Gott, cincs Lieblings halber, seinen allgcmcincn Willcn nicht ändert. t)r pitt'tial i» is nnivoi'kal Fnncl, Or olirmAv rulmits, nr I^aturv lots !t lull. So sagt cr in dcm vicrtcn Bricfc. Nur manche Ucbcl also, dic in dcr Wclt zugclasscn wordcn, sind nach ihm allgcmcin gut; manche aber, die eben so wohl zugclasscn wordcn, sind cs nicht. Sind sie cs abcr, nach scincm cigcncn Bckcnntnissc, nicht, wie hat cr am Endc dcs ersten Briefes gleichwohl so zuversichtlich sagen können: ^11 clisoorll, Iiarmon^ not unllorktoocl: ^11 j,ai'tial vvil, unlvortul Aoocl? VNMkM 24 Pope ein Metaphysiker! Wie verträgt sich dieses entscheidende mit dem obigen vr, or? Kann man sich einen handgreiflicher» Widerspruch einbilden? Doch wir wollen weiter untersuchen, wie er sich gegen das System, welches ich für ihn habe aufrichten wollen, verhalt. Man sehe einmal nach, was er zu der angezogenen Stelle aus dem ersten Briefe — — tke ürtt »Im'iAkt^ (?imto ^ets not k^ partlal, kut gonral 1^3>vs unmittelbar hinzu setzt: 1K' Lxcoptlons lo>v. ^>cr Ausnahincn sind wenig? Was sind das für Ausnahmen? Warum hat denn Gott auch von diesen allgemeinen Regeln, die ihm allenthalben zur Richtschnur gedient, Ausnahmen gemacht? Eines Lieblings wegen hat er sie nicht gemacht; (S. den 4 Brief Z. 119.) auch zur Vermeidung einer Unvollkommenhcit nicht; denn sonst hätte er nicht die gcringsic Unvollkommenhcit zulassen sollen. Er hat nur wenige Ausnahmen gemacht? Warum nur wenige? — Gar keine, oder soviel als nöthig waren. Man könnte sagen: Pope verstehe unter dem Worte «>vlzolc, V^Iic>5 I^ivvs tlno' »II lise, oxtvnlls tliro' »II extvnt, Lnrvacls unll'iviclocl — — — Ho fills, nv dounäs, connocts, ancl o^uals all. D. i. Alle Dinge sind Theile eines erstaunlichen Ganzen, wovon die Natur der Körper und Gott die Seele ist. Er ist in allen Dingen verändert, und doch allenthalben eben derselbe--LLr lebt in allem roas lebt; er dehnt sich aus durch alle Ausdehnung und verbreitet sich, ohne sich zu zertheilen--iLr erfüllt, umschränkt und verknüpft alles, und macht alles gleich. Ich bin weit davon entfernt, Popen hier gottlose Meinungen aufbürden zu wollen. Ich nehme vielmehr alles willig an, was Marburton zu dessen Vertheidigung wider den Herrn Lrousa; gesagt hat, welcher behaupten wollen, der Dichter habe diese Stelle aus des Spinosa irrigem Lehrgebäude entlehnt. Durchgchcnds kann sie unmöglich mit Spinoscns Lehren bestehen. Die Worte ^Vlioi'o liocl^ Raturo is, and tZocl tliv l'oul, lVovon die Natur der Rorper und Gott die Seele ist, würde Spinosa nimmermehr haben sagen können; denn der Ausdruck, Seele und Körper, scheinet doch wenigstens anzudeuten, daß Gott und die Natur zwey vcrschicdne Wesen sind. Wie wenig war dieses die Meinung des Spinosa! Es hat aber andre irrige Wcltwciscn gegeben, die Gott wirklich sür die Seele der Natur gehalten haben, und die vom Spinosismo eben so weit abstehen, als von der Wahrheit. Sollte ihnen also Pope diese seltnen Redensarten abgcborgt haben, wie steht es um die Worte Lxtencls tliio all oxtent; LLr Sehnt sich aus durch alle Ausdehnung? Wird diese Lehre einem andern als Spinösen zugchörcn? Wer hat sonst die Ausdehnung der Natur für eine Eigenschaft Gottes gehalten, als dieser bcruffcne Irrgläubige? Jedoch, wie gesagt, cs stehet nicht zu glauben, daß Pope eben 28 Pope cin Mct.,vhysikcr! in diesen Briefen cin gefährliches System habe auskrahmcn wollen. Er hat vielmehr--und dieses ist es, was ich bereits oben, gleichsam a priori, aus dem, was cin Dichter in solchen Fällen thun muß, erwiesen habe,--bloß die schönsten und sinnlichstcn Ausdrücke von jedem System geborgt, ohne sich um ihre Richtigkeit zu bekümmern. Und daher hat er auch kein Bedenken getragen, die Allgcgcnwart Gottes, Theils in der Sprache der Spinosistcn, Theils in der Sprache derjenigen, die Gott für die Seele der Welt halten, auszudrücken, weil sie in den gemeinen rechtgläubigen Ausdrücken all zu idcalisch und all zu weit von dem Sinnlichen entfernt ist. Eben so wie sich Thomson, in seiner Hymne über die vier ZahrSzcitcn, nicht gcscheuct hat, zu sagen: tkolv as tlx? ensrigos - - ars but tlio variecl t-loci. Ein sehr kühner Ausdruck, den aber kein vernünftiger Kunst- richtcr tadeln kann. Hätte sich Pope cin cigncs System abstrahirt gehabt, so würde er ganz gewiß, um es in dem überzeugendsten Zusammenhange vorzutragen, aller Vorrechte eines Dichters dabey entsagt haben. Da cr dicscs aber nicht gcthan hat, so ist es cin Beweis, daß cr nicht anders damit zu Werke gcgangcn, als ich mir vorstelle, daß es die meisten Dichter thun. Er hat diesen und jenen Schriftsteller über seine Materie vorher gelesen, und, ohne sie nach eignen Grundsätzen zu untersuchen, von jedem dasjenige behalten, von welchem cr geglaubt, daß es sich am besten in wohlklingende Verse zusammenreimen lasse. Ich glaube ihm sogar, in Ansehung seiner Quellen, auf die Spur gekommen zu seyn, wobei ich einige andre historisch critische Anmcr- kungc» gemacht habe, wclchcn ich solgcndcn Anhang widmc. Anhang. Nlarburton, wie bekannt, unternahm die Vertheidigung unsers Dichters wider die Beschuldigungen des Lrousa;. Die Briefe, die cr in dicscr Absicht schrieb, erhielten Popens vollkommensten Beyfall. Sie haben mir, sagt dicscr in cincm Briefe an scincn Rcttcr, allzuviel Gerechtigkeit rvicderfahrcn lassen! so seltsam dieses auch klingen mag. Sie haben mein System so deutlich gemacht, als ich es hatte machen sollen, Pope ein Metaphysikcr! 29 und nickt gekonnt habe--Man sehe die ganze Stelle unten in der Notes"), aus welcher ich nur noch die Worte anführe: Sie verstehen mich vollkommen so wohl, als ick mick selbst verstehe; allein Sie drücken mich besser aus, als ick mich habe ausdrücken können. Was sagt denn nun aber dieser Mann, welcher die Meinung des Dichters, nach des Dichters eignem Geständnisse, so vollkommen eingesehen hat, von dem Systeme seines Helden? Er sagt: Pope sey durchaus nicht dem Hrn. von Aeibnirz, sondern dem Plaro gefolgt, wenn er behauptet, Gott habe von allen möglichen Welten die beste wirklich werden lassen. Plato also wäre die erste Quelle unsers Dichters! — Wir wollen sehen. — Doch Plato war auch eine Quelle für Ä.eib- niizen. Und Pope könnte also doch wohl noch ein Lcibnitzia- ner seyn, indem er ein Platonikcr ist. Hierauf aber sagt iVarburton „nein! denn Pope hat die Platonischen Lehren in „der gehörigen Einschränkung angenommen, die Aeibniiz auf „eine gewaltsame Art ausgedehnt. Plato sagte: Gott hat die „beste U?clc erwehlt. Der Herr von Aeibnirz aber: Gott hat „nicht anders können, als die beste rvehlen." Der Unterschied zwischen diesen zwey Sätzen soll in dem Vermögen liegen, unter zwey gleich ähnlichen und guten Dingen, eines dem andern vorzuziehen; und dieses Vermögen habe Plato Gott gelassen, L.cibnilz aber ihm gänzlich genommen. Ich will hier nicht beweisen, was man schon unzähligmal bewiesen hat, daß dieses Vermögen eine leere Grille sey. Ich will nicht anführen, daß sie auch Placo dafür müsse erkannt haben, weil er bey jeder freyen Wahl Vcwcgungsgründe zugc- (°) I c-»> onlx lÄV, V»u So >>!m (t>ou5a:) too inncli Iionour snil me lvo innck i'is>>l, >» odil »8 Nie expreMon leems; kor >ou liave Mücke IVkwm cleiir, »8 i ouxlit to liilve clono, conUl not. It is in- lleeck llio ssme lvUein «s inine, Init illuslnUeil wltll » r»v vk vo«r ovn, ÄS lliev s»v onr nitlnrsl Iioilv is llw 5ilme ktill wlien it is tzlorikieil. I sm sure i lilce !t Keller, lliini i <>KI vesore, ,i>nl so will evsrv w!ln eise. I lcnow i meant ^just vvlist von exnlüin, Inil ! >li>l not ex>>Iilin mv mesninA so voll »8 yon. Von unlerslünll mo As well, ss i ilo mvlelk, Iiut von express ine Iiettor, «lisn i voulck sxnrsls inv^Ik. In einem Briefe an Wcirburton vom ll April 1739. Pope ein Metaphysikcr l steht; wie ^cibnin, bereits angemerkt hat. (Thcodiccc Abth. H. 46.) Zch will nicht darauf dringen, daß folglich der Unterschied selbst wegfalle; sondern ich will ihn schlechter Dings so annehmen, wie ihn Warburton angegeben hat. Plaro mag also gelehrt haben: Gott habe die Welt gcwehlt, ob er gleich eine andre vielleicht eben so gute Welt hatte wehten können; und Acibniy mag gesetzt haben: Gott habe nicht anders können als die beste wchlcn. Was sagt denn Pope? Druckt er sich auf die erste oder auf die andere Art aus? Man lese doch: Ok 5Mems poMI)I«z, ik tis conlost 1'Ii»t Wislloni iiilinlto sonn tue- boK <^c. „Wenn es ausgemacht ist, Saß Sie unendliche Weisheit von „allen möglichen Systemen das beste rvchlcn muß ?c.-- Daß sie muß? Wie ist es möglich, daß Warburton diesen Ausdruck übersehen hat? Heißt dieses mit dem Plato reden, wenn Plato anders, wie warbnrron will, eine ohne alle 3?c- wcgungsgründc wirkende Freyheit in Gott angenommen hat? Genug von dem Plalo, den Pope folglich gleich bey dem ersten Schritte verlassen zu haben selbst glauben mußte! Zch komme zu der zweyten Quelle, die Warbnrron dem Dichter giebt; und diese ist der Lord Schafresbury, von welchem er sagt, daß er den Platonischen Satz angenommen, und in ein deutlicher Licht gesetzt habe. Zn wie weit dieses geschehen sey, und welches das verbesserte System dieses Lords sey, will die Akademie jetzt nicht wissen. Ich will also hier nur so viel anführen, daß Pope den Schaftcsbnry zwar offenbar gelesen und gebraucht habe, daß er ihn aber ungleich besser würde gebraucht haben, wenn er ihn gehörig verstanden hätte. Daß er ihn wirklich gebraucht habe, könnte ich aus mehr als einer Stelle der Rhapsody des Schaftesbury beweise», welche Pope seinen Briefen eingeschaltet hat, ohne fast von dem Scinigcn etwas mehr, als das Sylbcnmaaß und die Reime hinzu zu thun. Statt aller aber, will ich nur diese einzige anführen. Schaftesbury läßt den Philoclcs dem Palemon, welcher das physikalische Uebel zwar entschuldigen will, gegen das moralische aber unvcrschnlich ist, antworten: 1l,<- vv,^ 8tcrm« Pope ein Metaphysik»! Zl anä ?cim,,okts liittl tlieir Loaut^ In ^our »ceount, tlwto alono oxeoptocl, ,vki<-I, »roso in kuman Lroast. „Selbst die Sturme „und Ungcwitter haben, Ihrem Zöeöunken nach, ihre Schönheit, nur diesenigett nickt, Sie in der mcnscklicken Drust „aufsteigen." Ist dieses nicht eben das, was Pope sagt: Ik plilFULS or oartli^ualcos lirv-ilc not Iioav'n's lloisign, ^-Vü^ tlion a Fo,A/ttz or a <7nk«/ttie? Doch Pope muß den Sckaftcsbur/ nicht verstanden haben, oder er würde ihn ganz anders gebraucht haben. Dieser freye Wcltwcisc war in die Materie weit tiefer eingedrungen, und drückte sich weit vorsichtiger aus, als der immer wankende Dichter. Hätte ihm Pope gefolgt, so würden seine Gedanken einem System ungleich ähnlicher sehen; er würde der Wahrheit und Aeibniyen ungleich näher gekommen seyn. Sckafresbury, zum Exempel, sagt: Man hat auf vielerlcy Art zeigen rvollen, warum die Natur irre, und wie sie mir so vielem Unvermögen und Fehlern von einer ^Hano kömmt, die nickt irren kann. Aber ick leugne, daß sie irrt :c. Pope hingegen behauptet: die Natur weicht ab. — Ferner sagt unser Lord: die Natur ist in ihren Wirkungen sich immer gleich; sie wirkt nie auf eine verkehrte oder irrige weise; nie Rrafrlos oder nacklasiig; sondern sie rvird nur durch eine höhere Nebenbuhlerin und durch die stärkere Rrafr einer andern Natur überwältiget. (°) K.cibnirz selbst würde den Streit der Regeln einer zusammengesetzten Vollkommenheit nicht besser haben ausdrücken können. Aber was weis Pope hicvon, der dem Sckaf- rcsbnry gleichwohl soll gefolgt seyn? Auch sagt dieser: Vielmehr bewundern rvir eben rvcgcn dieser Ordnung der untern und obern Wesen die Schönheit der Welt, die auf sich einander entgegenstehende Dinge gegründet ist, roeil aus solchen mannigfaltigen und widerwärtigen Grundursachen eine (°) klucu is ÄllLt^'ä i» siisvver, to slion- ^v>>>- X»l»ro errs, »>i,I >>!>.»> tue err« — — k»»lure slill >vorXinx dvtore, anil not »»rver«!^ «r vrroneousl^; nol f-tinllx or ^vi>I» leelile Lnüuavours; dut v'ernover'd a kunerior kivsl, »»>> »noUier Küiure's ^iisUx ronquerinx I'arce. /'.« ^ 2. Sec/. 3. 32 Pope ein Metaphysikcr! allgemeine ousammenstimmung entspringt. (^) Die Worte mannigfaltige und widerwärtige Grundursachen bedeuten hier abermals die Regeln der Ordnung, die oft neben einander nicht bestehen können; und hätte Pope davon einen Begriff gehabt, so würde er sich weniger auf die Seite des XNalebranche geneigt haben. Desgleichen von der Ordnung hat Schaftcsbur^ einen vollkommen richtigen Begriff, den Pope, wie wir gesehen, nicht hatte. Er nennt sie a colioionco or 8>mpatIiixi»F ok 1Ii!»FS; und Unmittelbar darauf a Content anä eori'vhmniloneo i» all. Dieser Zusammenhang, dieses Sympathisircn, diese Uebereinstimmung ist ganz etwas anders als des Dichters eingebildete Staffelordnung, welche man höchstens nur für poetisch schön erkennen kann. Ucbcrhaupt muß ich gestehen, daß mir Scbaftesbur)? sehr oft so glücklich mit L.eibni5zcn übereinzustimmen scheint, daß ich mich wundrc, warum man nicht längst beyder Wcltwcishcit mit einander verglichen. Ich wundrc mich sogar, warum nicht selbst die Akademie lieber das System des Schaftesbury, als das System des Pope zu untersuchen, und gegen das -L.eib- nirzische zu halten, aufgegeben. Sie würde alsdcnn doch wenigstens Wcltwciscn gegen Wcltwciscn, und Gründlichkeit gegen Gründlichkeit gestellt haben, anstatt daß sie den Dichter mit dem Philosophen, und das Sinnliche mit dem Abstractcn in ein ungleiches Gefechte verwickelt hat. Ja auch für die, würde bey dem Sckafrcsbur)? mehr zu gewinnen gewesen seyn, als bey dem Pope, welche Aeibnirzen gern, vermittelst irgend einer Parallel mit einem andern berühmten Manne, erniedrigen möchten. Das Werk des Schaftcsbury l'Iio Aloialitts, a ptüloso- 1>Ii!eüI lilia^foc^ war bereits im Zahr 1709. herausgekommen; des Keibnirz (Lhcodicee hingegen trat erst gegen das Ende des Jahres 1710. an das Licht. Aus diesem Umstände, sollte ich meinen, wäre etwas zu machen gewesen. Ein Philosoph, ein englischer Philosoph, welcher Dinge gedacht hat, die Z.eibnirz oi> II>e conlrm^, from «Iii» vr>Ier «k inkviiour lui>eri»»r l'IiinK«, »>!U iulmiie tl>« ^V»r>>>'« v>.-i»u>v, kounävll Nms oi> l^oulra» riul>8! vvIUM krom kucli v-lrioiis siiä e///«A?'ec<«F /^/»ic^i/e« » tliuvvissl «oiicorti is etiiwu^ivli. Eben daselbst. Pope ein MetaPhysiker! .'N erst ein ganzes Zahr nachher gedacht zu haben zeiget, sollte die. scr von dem letztem nicht ein wenig seyn geplündert worden? Ich bitte die Akademie cs überlegen zu lassen! Und also hat Pope auch aus dem Schaftesbury die wenigsten seiner metaphysischen Larven i^) entlehnt. Wo mag er sie wohl sonst her haben? Wo mag er besonders die her haben, die eine Lcibnitzische Mine machen? Ich verstehe diejenigen Sätze, die mit den Worten mögliche Systeme und dergleichen ausgedrückt sind. Die Anweisung Warburtons verläßt mich hier; ich glaube aber gleichwohl etwas entdeckt zu haben. Man erinnere sich desjenigen Buchs äc- OriZine mali, über welches L.eibnilz Anmerkungen gemacht hat, die man gleich hinter seiner Theodicee findet. Er urtheilet davon, der Verfasser desselben stimme, in der einen Hclfte der Materie, von dem Uebel überhaupt, und dem physikalischen Uebel insbesondere, sehr wohl mit ihm übercin, und gehe nur in der andern Hclfte, vom moralischen Uebel, von ihm ab. Es war dieser Verfasser der Hr. M. Ring, nachhcrigcr Erzbischof von Dublin. Er war ein Engländer, und sein Werk war schon im Zahr 1702. herausgekommen. Aus diesem nun behaupte ich, hat sich unser Dichter ungc- mein bereichert; und zwar so, daß er nicht selten, ganze Stellen ans dem Lateinischen übersetzt, und sie bloß mit poetischen Blümchen durchwirkt hat. Ich will bloß die vornehmsten derselben zum Beweise hersetzen, und die Vcrglcichung den Lesern, welche beyder Sprachen mächtig sind, selbst überlassen. 1. /H'nF. ///. p. in. Liot c«/«e? ent öe, a// i/tat i i'//e M c/ue «^eAi'ee ?ut exularv te a rorum nstura neeello ett. expectes enim, 6ejeeto slio a statu ^uo, te ejus loeo tutlectnm in? ill o5t, ut sliorum in^uiia inuoilicen- tiam peeuliarom <^ extortom tilii Oous vxliiuvrot. Kuspieivnäa orAo ott llivina üonitas, non eulnanlla, yua ut l'is, lzuod es, la- ctum oK. ^vo ^lius »oe melior sieri potuifti Uno aliorum sut totius clamno. Den ganzen Inhalt dieser Worte wird man in dem ersten Briefe des Pope wieder finden; besonders gegen die 157tc und 233te Zeile. Die Stellen selbst sind zu lang, sie ganz herzu- Pope ein Metaphysik»! 35 setzen; und zum Theil sind sie auch bereits oben angeführt worden, wo von dem Popischen Begriffe der Ordnung, und der nothwendigen Stelle, die der Mensch in der Reihe, der Dinge erhalten müssen, die Rede war. Was kann man nun zu so offenbaren Beweisen, daß Pope den metaphysischen Theil seiner Materie mehr zusammen geborgt, als gedacht habe, sagen? Und was wird man vollends sagen, wenn ich sogar zeige, daß er sich selbst nichts besser bewußt zu seyn scheinet? — Man höre also, was er in einem Briefe an seinen Freund, den D. Swift schreibt. Pope hatte seinen Versuch über den Menschen, ohne seinen Namen drucken lassen, und er kam Swiften in die Hände, ehe ihm Pope davon Nachricht geben konnte. Swift las das Werk, allein er erkannte seinen Freund darinn nicht. Hierüber nun wundert sich Pope und schreibt: Ich sollte meinen, ob Sie mich gleich in Sem ersten dieser Versuche aus dem Gesichte verlohren, daß Sie mich doch in dem zweyten würden erkannt haben. Heißt dieses nicht ungefehr: ob Sie mir gleich die metaphysische Ticf- sinnigkcit, die aus dem ersten Briefe hervor zu leuchten scheinet, nicht zutrauen dürfen; so hätten sie doch wohl in den übrigen Briefen, wo die Materie leichter und des poetischen Putzes fähiger wird, meine Art zu denken erkennen sollen?--Swift gesteht es in seiner Antwort auch in der That, daß er Popen für keinen so grossen Philosophen gehalten habe, eben so wenig als sich Pope selbst dafür hielt. Denn würde er wohl sonst, gleich nach obiger Stelle, geschrieben haben: Nur um eines bitte ich Sie; lachen Sie über meine Ernsthaftigkeit nicht, sondern erlauben Sie mir, den philosophischen Bart so lange zu tragen, bis ich ihn selbst ausrupfe, und ein Gespötts daraus mache. Das will viel sagen! Wie sehr sollte (°) I ki»ne^> >Iw' v»u lost lixltt ok me in Nie krkl ok tnoke Lkks^s, V»» k»^v ine in tue keeonck. (") I Iisve onlx one vieco ok inerc^ lo box ok ^ou z ao not Isußli iU in^ graviix, Iillt perwit to ms, lo vvesr llie besrtl ok » ?»ilokonlwr, IM i null !l »« moc/ei iie« c/e ess t/eu.v ^e?t/?/e«. «/^a? <« c/ier Li in^oii«. I2mo. 20 Dogen. Das Werk des AbtS le Gendre ist nicht neu, sondern bereits 1721 gedruckt worden. Es enthält viel artige Nachrichten von den Sitten und Gebräuchen, welche unter den Franzosen von Zeit zu Zeit geherrscht haben, und durch welche sie zu derjenigen Artigkeit hinaufgestiegen sind, die jetzt so viele an ihnen bewundern. Diese neue Ausgabe enthält ziemlich entbehrliche Vermehrungen; eine Uebersctzung nehmlich von des Tacitus kleinem Werke von den Sitten der alten Deutschen, und eine Vorrede, in welcher diese mit den Sitten der alten Gallier und den neuern Sitten beyder Völker verglichen werden. Da die Gallier unwidcrsprcchlich deutschen Ursprungs sind, so hat diese Vcrglcichnng nicht viel Mühe kosten können. Unterdessen ist sie doch in einem Tone abgefaßt, welcher einen Deutschen belustigen kann. Z. t?. „Wir Franzosen, sagt der Schriftsteller, sind „in dem Anfange eines Treffens schrecklich. Wir sind gewohnt dem „Feinde den Sieg zu entreißen; denn wenn wir ihm denselben lange „streitig machen sollen, so laufen wir Gefahr ihn zu verlieren. Unterdessen haben wir doch auch bey mauchcu Gelegenheiten eben so- „vicl Standhaftigkeit, als Hitze gezeigt. Wir haben das feindliche „Feuer ruhig ausgehalten; wir haben gelassen den günstigen Augenblick zum Angriffe erwartet; wir :c.--Kurz, das französische Wir, läßt in dem Munde eines Schriftstellers, der vielleicht nicht Aus der Berlinischen Zeitung vom Z. 1756. 37 das Herze hat, einen Hund tod zn machen, vortrcflich tapfer. Kostet in den Vossischcn Buchlädcu hier und in Potsdam 16 Cr. (9. Jan.) Gedicht dem Gedächtnisse des Herrn von Hagedorn gewidmet. Draunschweig/ bey Schröders Erben. In 4to- Bogen. Man wird es bereits aus andern öffentlichen Blattern wissen, daß der Herr Zachariä der Verfasser dieses Gedichts ist. Wir wiederholen seinen Namen hier um desto lieber, weil cr uns der formellen Lobsprüche überhebt, die das Publicum in Ansehung der vorzüglichen Ecschicklichkeit dieses Dichters nichts neues lehren würden. Hat man ihn in seinen scherzhaften Epopcen, als in seiner Sphäre bewundert, so wird man ihn auch hier nicht ausser derselben finden; so wenig auch die Gab: scherzhafter Einfälle und die Gabe zärtlicher Empfindungen, mit einander gemein zu haben scheinen. Anch in das Lob desjenigen unsterblichen Dichters wollen wir uns nicht einlassen, dessen Tod Herr Zachariä, und mit ihm Germanien, beweinet. Er war zugleich der rechtschaffenste und großmüthigste Mann, und wenigstens hiervon einen kleinen Beweis einzurücken, können wir uns unmöglich enthalten. Auf der 15 Seite läßt Herr Zacharici die Dichtkunst sagen: Ihr sahet ihn so oft in dem geheimern Leben, Verdiensten ihren Rang, sein Lob der Tugend geben; Ihr saht ihn immer groß, und freundschaftlich und frey, Der wahren Weisheit Freund und Feind der Heuchelet). Mich dünkt, ich höre noch die edle Menschenliebe, Die sanft, voll Wohlthun spricht; die jeder Grofimuth Triebe Für dich, o Fuchs, erregt; und aus der Dürftigkeit Mit britischem Edelmuth verkannten Witz befrcyt. Zn diesen letzten Zeilen macht der Verfasser folgende Anmerkung! „Herr Gottlieb Fuchs / der seit einigen Jahren Prediger in Sachsen „ist, und stch uutcr dem Namen des Baucrnsohncs durch verschiedene „glückliche Gedichte bekannt gemacht hat, kam ohne Geld uud Gönner „nach Leipzig, seine Studien daselbst fortzusetzen. Er fiel allda einem „unserer größten Dunse in die Hände, der durch seine marktschreyc- „rische Art, mit seinen Verdiensten um Deutschland zu prahlen, und „durch die kleinen niedrigen Mittel jemanden zu seiner Parthey zu „ziehen, genug bezeichnet ist. Dieser Mann, der wohl eher versucht „hatte, mit einem alten Rocke Leute zu bestechen, für ihn zu schreiben, ^XT^' 38 Aus der Berlinischen Zeitung vom Z. 1765. „dieser Mann war klein genug, Herr Fuchsen monatlich eine solche „Kleinigkeit zu geben, die man sich schämt hier auszudrücken, und die „er kaum dem geringsten Bettler hätte geben können. So bald er „indessen erfuhr, daß Herr Fuchs in die Bekanntschaft mit einigen „andern rechtschaffenen Leuten gekommen war, die er nicht zu seiner „Parthey zehlen konnte, so war er noch niederträchtiger, und nahm Herr „Fuchsen die Kleinigkeit, die er ihm bisher gegeben. Herr Fuchs wurde „sogleich von denjenigen mehr als schadlos gehalten, durch die er um „dieses erniedrigende Allmosen gekommen war. Der seel. Herr von '/Hagedorn, dem diese Geschichte bekannt wurde, brachte durch seine „edelmüthige Vorsprache bey vielen Standcspersonen, Hamburgern, „einigen Engelländcrn, und besonders bey dem Collegio Carolino „zu Braunschweig eine so ansehnliche Summe zusammen, daß Herr „Fuchs künftig vor dem Mangel gesichert, seinen Studien auf eine „anständige Art obliegen konnte."--Denjenigen Fremdlingen in dem Reiche des Witzes, welche vielleicht fragen sollten: wer ist der grosse Duns? wollen wir nächstens diese Frage beantworten. — — Kostet in den Vossischen Buchlädeu hier und in Potsdam 3 Er. (11. Jan ) Antwort auf die Frage: wer ist der grosse Duns? Der Mann in--, welchen Gott Nicht schuf zum Dichter und Kunstrichter, Der, dümmer als ein Holtentot, Sagt, er und S °°° wären Dichter; Der Philip Zcsen unsrer Zeit; Der Büttel der Sprachrcinigkeit In Ober- und in Niedersachsen, Der alle Worte Lands verweist, Die nicht auf Deutschem Boden wachsen; Der grosse Mann, der stark von Leib Ein kleines artigS freundlichs Weib Kalt, wie er denkt und schreibt, umarmt, Das aber seiner sich erbarmt, Und gleicher Meinung ist und bleibt, Und wider ihn nicht denkt, nicht schreibt, Weil c§ den Zank der Ehe scheut, Und lieber aus Gefälligkeit Sich an des Manns Gedanken bindet; Aus der Berlinischen Zeitung vom I. 1765. Der Mann der unter uns Viel grosse Geister findet, Der ist der grosse Duus! (21. Jan.) Lyrische und andere Gedichte. Neue und um die Helfte vermehrte Auflage. Mit allergnädigsten Freyheiten. Anspach, zu finden bey Jacob Christoph posch 1755. I» 8vo. 12 Bogen. Die erste Ausgabe dieser Gedichte ist bereits vor fünf Jahren erschienen, und von Kennern wohl aufgenommen worden. Man erkannte ihren Verfasser, welches der Herr RegierungSsecretär Uy in Anspach ist, sogleich für einen wahren Schüler des Horaj, der von dem Feuer seines Musters beseelt werde, und etwas mehr gelernt habe, als ihm hier eine Gedanke und da eine Wendung, nicht sowohl abzu- borgcn, als abzustehlen. Die Vermehrungen, welche er jctzo hinzugethan, sind so beträchtlich, daß er die Oden in vier Bücher hat abtheilen können. Die ersten zwey enthalten die bereits gedruckten Stücke; aber so, wie sie sich der verbessernden Hand eines Verfassers, der aller Welt eher, als sich ein Genüge thun kann, entreissen dürfen. Er hat überall verändert und auch fast überall glücklich verändert. Wir sagen fast, und hoffen, daß er es denjenigen nicht übel ausdeuten wird, die sich, vielleicht ans einer Art von Prädilection hier und da seiner erstem Gedanken gegen die letztem annehmen. Unter den neuen Oden, welche das dritte und vierte Buch ausmachen, wird man ver- schiedne von dem erhabensten Inhalte finden, und einen philosophischen Kopf wird die, welche er Theodicee überschrieben hat, nicht anders als entzücken können. Sie sind überhaupt alle vortreflich, obgleich nicht alle von einerley Fluge. Und auch dieses hat er mit dem Ho- raz gemein, welcher sich oft in die niedre Sphäre des Scherzes und angenehmer Empfindungen herab läßt, und auch da die geringsten Gegenstände zu veredeln weiß. Nur an den schmutzigen Bildern hat unser deutscher Horaz eine gleiche Kunst zu zeigen, verweigert. Die Anständigkeit ist das strenge Gesetz, welches seine Muse auch iu den Entzückungen des Weines und der Liebe nie verletzet.--Die übrigen Vermehrungen bestehen in dem Sieg des Liebesgottes/ welches scherzhafte Heldengedichte man auch bereits kennet, und in einigen poetischen prosaischen Briefen, welche Theils freundschaftlichen, Theils cri- tische» Inhalts sind. Der vierte ist besonders merkwürdig. Kostet in den Vossischen Buchläden hier und in Potsdam 16 Gr. 4t) Aus der Berlinischen Zeitung vom I. 47ZZ. (30. Jan.) Begebenheiten eines sich selbst Unbekannten. Aus dem Englischen überseyt. Frankfurt und Leipzig 1765. In 8vo. 1. Alphb, 4 Bogen. — — Wenn doch dieser sich selbst Unbekannte die Gütigkcit gehabt hätte, und auch der Welt unbekannt geblieben wäre. — — Er wird ausser dem Hause seiner Acltern, die er gar nicht kennet, erzogen. Es fehlet ihm in den ersten Jahren an nichts, und er findet sich so gar, ohne sein Zuthun, in ein ziemlich einträgliches Amt gesetzt. Doch durch eine lüderliche Lebensart, und besonders dadurch, daß er Komödiant wird, verscherzt er die Liebe seiner unbekannten Versorgen Er wird sich selbst überlassen, und aus einem Unglücke in das andere verschlagen. Er schweift bald als ein Bedienter, bald als sein eigner Herr in London herum, und spielt so wohl unter der einen, als unter der andern Gestalt den verliebten Ritter. Er lernt seine Schwester kennen, ohne zu wissen, daß es seine Schwester ist, und hätte sich bald auf gar keine brüderliche Art in sie verliebt. Doch alles geht noch gut ab, und seine unbekannte Schwester wird die »»vermuthete Gelegenheit, daß er von seinem sterbenden Vater, eben so wohl als sie, erkannt und wieder angenommen wird.--Das ist das Gerippe des Romans, um welches der Scribent einige elende Lumpen aus dem ärgerlichen Leben der englischen Buhlschwestern geworfen hat, um ihm ungefehr eine Gestalt zu geben.--Ist es erlaubt, weil Richardson und Fielding ein gutes Vorurthcil für die englischen Romane erweckt haben, daß man uns allen Schund aus dieser Sprache aufzudringen sucht? Kostet in den Vossischen Buchläden hier und in Potsdam 44 Gr. (22. Febr.) versuche in der tragischen Dichtkunst, bestehend in vier Trauerspielen, nämlich Zayde, Mariamne, Thusnelde und Zarine. Breslau verl- Carl Gottfr. Meyer 1724. In gr. 8vo. 16 Logen. Wenn wir sagen, daß der Herr Baron von Schönaich, der Scribent des Hermanns, Verfasser von diesen Versuchen ist, so werden wir hoffentlich auf einmal das vollständigste Urtheil davon gefällt haben, das man davon fällen kann. Es folgt nicht nothwendig, daß ein guter Hcldendichtcr auch ein guter tragischer Dichter seyn müsse; aber das folgt nothwendig, das der, welcher schlechte Epopecn schreibt, auch nicht anders als schlechte Trauerspiele schreiben werde. Der Herr Baron hat es der Welt schon gewiesen, daß er so ziemlich die mechanischen Regeln alle beobachten, und, Trotz Aus der Berlinischen Zeitung vom I. 1766. 41 dieser Beobachtung, dennoch Gedichte, die nichts taugen, machen könne; und wir sind viel zu billig, als daß wir ihm dieses Lob nicht auch hier ertheilen sollten. Wir erinnern uns seiner und seines Lehrmeisters allezeit mit Dankbarkeit, so oft wir die Anmerkung eines französischen Kunstrichters, daß etwas ganz anders die Kunst, und etwas ganz anders das Raffinement der Kunst sey, mit Beyspielen bestärken wollen. Den Mangel dieses Raffinements könnte man dem Herrn Baron ganz gern vergeben; allein er hat noch einen andern Fehler, den ihm gesittete Leser unmöglich verzeihen können, und von dem wir gar nicht einsehen, wie er dazu gekommen ist. Er ist ein Cavalier, dem es an Kenntniß der grossen Welt und der feinern Sprache, die darinne üblich ist, nicht fehlen sollte: wie kömmt es aber gleichwohl, daß er seine tragischen Personen so kriechend, so pöbelhaft, so cckel sprechen läßt? Seine Prinzessinnen, z. S., haben Liebsten, (S. 3) sind verliebt, (S. 13) sind brünstig, (S. 11) sind geil (S. S9). Seine Helden schimpfen einander Hunde (S. 10) und Buben (S. 43). Wenn sie überlegen, so kommt ihnen was ein (S. 12) und wenn sie sagen sollen, ich meinte, oder ich glaubte, so sagen sie ich dachte (S. 3). Einer spricht zu dem andern du laugst (S. 14) und er- boßt sich, (S. 1V6) wenn er ergrimmen sollte. Eiii Gemahl hat eine Frau, (S. 42) und wohl noch darzu eine schwangre Frau, (S. 126) und eine Gemahlin hat einen Mann (S. 66). Die Feldherrn geben dem Feinde Schlappen (S 112). Die Diener sind geschwind wie der Wind (S. 68). Die Könige heissen die Königinnen mein Licht, (S. 81) mein Leben (S. 82). Wer etwas zeigen will, ruft Schau! und wer sich verwundern will, schreyt Ey! :c. Kostet in den Vossischen Buchläden hier und in Potsdam 8 Gr. (26. Febr.) /.es /leui'eii.i.' e imi/es cke /^n- A?0t« cie t>>-eii//ci,i 1^. /5^. />a?iie« » L^une/Ze« 1766 ä!5 ven^ ä /»esc/e e/tes ^ k^a//üe^. /?>> 12ino. 1 Alphb. 12 Bogen. Die englische Urschrift dieses Romans heißtllio 1 gehören. Diese Familien Gleichheit bestehet in den sophistisch metaphysischen Zergliederungen der Liebe und aller damit verwandten Leidenschaften, in welchen der jüngere Crebillon ein so grosser Meister ist, daß man glauben sollte, nur er allein müsse das menschliche Herj von dieser Seite kennen, welches in seinen Schilderungen zu einem weit grössern Labyrinthe wird, als es vielleicht in der That ist. Die ersten vier Theile dieser glücklichen Findlinge enthalten noch sehr wenig, was zu ihrer eigendlichen Geschichte gehört, wozu in dem ersten nur gleichsam der Grund gelegt wird. Die andern drey sind völlig mit einer fremden Geschichte erfüllt, von der man es erwarten muß, ob sie mit dem Ganzen glücklich genug wird verbunden seyn. Vor jctzo ist man zufrieden, daß sie den Lesern wichtig und reihend genug scheint, die vornehmsten Helden ohne Mißvergnügen deswegen aus dem Gesichte zu verlieren. Kostet in den Vossischen Buchläden hier und in Potsdam 21 Gr. (27. Febr.) Du //a««»^ ^ous /'^m/iii's c?e /a /^ovi^ence, ^ivui' ^ei'Vt?' c/e ^e/ei'v«/«/ con/i'e /a Aoo/i'ine c/u Fala/i/me mo- llei'iie xa^ M^. t/e ^i'emon/iia/. « Ae^/i» au.v c/e/ie«« c/e ^. t). HW/e^ 1765. In 8vc>. 10 Bogen. Der Herr von premonrval, dessen Tiefsinnigkeit die Welt nun schon aus mchr als einer Schrift kennet, fängt in der gegenwärtigen an, einen grossen Theil derjenigen Zweifel aufzulösen, die er selbst wieder die Freyheit vorgetragen hat. Wenn die nachdrückliche Art, mit welcher er sie vortrug, einigen christlichphilosophischen Zärtlingen verdächtig scheinen konnte, so wird eben diese nachdrückliche Art, mit welcher er sie nicht bloß zu verkleistern, sondern aus dem Grunde zu heben sucht, ihr Gewissen mit einem Manne wieder aussöhnen können, dessen lautere Absichten ihm weder eine Stelle unter den Zweiflern noch unter den Fatalisten verdienen. Um zu zeigen, was für einen Einfluß die rechtverstandene Lehre vom Ohngefehr besonders auf die Lehre von der Sittlichkeit unsrer Handlungen haben könne, mußte der Herr von premontval nothwendig erst zeigen, daß es ein Ohngefehr gebe. Und dieses thut er in der Aus der Berlinischen Zeitung vom I. 1765. -i:; gegenwärtigen Abhandlung, die jetzt gleichsam nur der Helfte ihres Titels Genüge thut. Er beweiset die Würklichkeit des Ohngefehrs mit Voraussetzung einer höchst gütigen und höchst weisen Vorsehung, ja er beweiset sie durch diese Voraussetzung selbst, und erhärtet, daß im Grunde alle Philosophen sie zugeben müssen, so sehr sie sich auch entweder bloß wider den Namen, oder gar wider die Idee desselben sträuben. Die Wirkungen dieses Ohngefehrs, besonders nach den Einschränkungen einer ewigen Weisheit, wird er in verschiednen andern Abhandlungen betrachten, welche in seinen schon angezeigten pi-oteklations A vevlai'alious pliilolorituynes erscheinen sollen. Da seine schärfsten Angriffe, wie man leicht sehen kann, wider die Leibnitzische Philosophie gehen müssen, so hat er für gut befunden, seine Arbeit allen Welt- weisen Deutschlands zuzueignen, deren Eifer um die Ehre eines der größten Geister ihres Vaterlandes, ihm nur allzuwohl bekannt ist. Wir sind gewiß, daß sie diesen seinen vorläufigen Höflichkeiten allen de» Werth, der ihnen gebühret, beyzulegen, und ihn selbst von denjenigen Gegnern ihres Helden zu unterscheiden wissen werden, welche mehr die Eifersucht, als die Wahrheit dazu gemacht hat. Wenn sie in etwani- gen Streitigkeiten die Meinungen des Herrn von premontvals auch nicht annehmen sollten, beyher aber nur von ihm die Kunst, sich in den tiefsinnigsten Materien eben so deutlich als angenehm auszudrücken, lernen könnten; so würde der Nutzen für sie doch schon unendlich groß seyn. Kostet in den Vossischcn Buchlädcn hier und in Potsdam 10 Gr. (1. Merz.) philosophische Gespräche. Berlin bey Chr. Fr. Voß 1755. In 8vo. 7 Dogen. Dieses kleine Werk, welches ans vier Gesprächen über metaphysische Wahrheiten besteht, enthält so viel Neues und Gründliches, daß man leicht sieht, es müsse die Frucht eines Mannes von mehrerm Nachdenken, als Begierde zu schreiben, seyn. Vielleicht würde ein andrer so viel Bücher daraus gemacht haben, als hier Gespräche sind. Wir wollen den Inhalt eines jeden anzeigen. In dem erster» wird erwiesen, daß Leibniz nicht der eigentliche Erfinder der vorherbestimmten Harmonie sey; daß Spinosa sie achtzehn Jahr vor ihm gelehrt, und daß der erstere dabey weiter nichts gethan, als daß er ihr den Namen gegeben, und sie seinem System auf das genaueste einzuverleiben gewußt habe. Spinosa leugnet ausdrücklich in seiner Sittenlehre, daß Seele und Körper wechselsweise in einander wirken könnten; er hehauptet ferner, daß die Veränderungen des Kör- -ii Aus der Berlinischen Zeitung vom Z. 1766. pcrs und ihre Folge auf einander, gar wohl aus seiner blossen Struc- tur nach den Gesetzen der Bewegung entstehen könnten; und endlich lehret er, daß die Ordnung und Verknüpfung der Begriffe mit der Ordnung und Verknüpfung der Dinge einerley sey, oder, welches auf eines herauskömmt, daß alles in der Seele eben so auf einander folge, als es in dem Zusammenhange der Dinge auf einander folgt. Was fehlt diesen Sätzen, die vorherbestimmte Harmonie zu seyn, mehr als der Name? DaS zweyte Gespräch macht Anfangs einige Anmerkungen über den jetzigen Verfall der Metaphysik, über das Verdienst der Deutschen um dieselbe, und über das Schicksal des Spinosa, welcher bestimmt war, den Ucbergang von der Cartesianischen bis zur Lcibnizi- schen Wcltweisheit, mit seinem Schaden zu erleichtern. Hierauf wird ein sehr kühner, aber wie es uns scheint, auch sehr glücklicher Gedanke vorgetragen, welcher den Gesichtspunkt betrift, aus welchem man Spi- nosens Lehrgebäude betrachten muß, wenn es mit der Vernunft und Religion bestehen solle. Der Verfasser meint nehmlich, man müsse es alsdann nicht auf die ausser uns sichtbare, sondern auf diejenige Welt anwenden, welche, mit Leibmzen zu reden, vor dem Nathschlusse Gottes, als ein möglicher Zusammenhang verschiedner Dinge in dem göttlichen Verstände eristirt hat. Das dritte Gespräch enthält Zweifel wider die Lcibnizische Auflösung der Schwierigkeit, warum Gott die Welt nicht eher erschaffen habe, und wider die Lehre von der besten Welt. Wir wollen es dem Leser überlassen, sie in der Schrift selbst nachzusehen, und hier nur anmerken, daß sie aus der Leibnizischc» Wcltweisheit selbst genommen sind, dergleichen wider dieselbe nur sehr selten gemacht werden. Das vierte Gespräch endlich gehet größten Theils wider den Herrn von premontval; es untersucht einen Gedanken, durch welchen dieser Weltweise von sich selbst auf den Satz des nicht zu Unterscheidenden gekommen zu seyn versichert; es rettet die Lcibniziancr wegen des ihnen von eben demselben aufgedrungenen Ohn- gcfehrs, nach welchem ihr Gott zu wirken gcnöthiget seyn soll; und bestärkt den Unterscheid zwischen nothwendigen und zufällige» Wahrheiten, welchen gleichfalls der Herr von premontval, in dem Anhange zu seinen Gedanken über die Freyheit, gänzlich aufheben wollen. --Mehr wollen wir von einigen Bogen nicht sagen, welche Lieb- Haber der höhcrn Weltweisheit schwerlich werden ungclesen lassen. Kostet in den Voßischcn Buchläde» hier und in Potsdam 6 Er. Alls der Berlinischen Zeitung vom I. 17S6. 4.'. (6. Merz.) F'aikes A t?ontes. Ä /'a^i« e/ie» /),tc/ie«,is 1754. i,t 42mo. 10 Bogen. Aus der Aufschrift dieses Werks wird man es schwerlich schliesscn können, wie vielen Antheil die Ehre des deutschen Witzes daran nimt. Wir müssen also nur gleich sagen, daß sein Verfasser, welcher sich zwar nicht genennet hat, von dem wir aber wissen, daß es der Herr Rivery, Mitglied der Akademie zu Amiens, ist, den größten Theil seiner Fabeln und Erzehlungen einem unserer Dichter schuldig sey, dem noch niemand den Ruhm eines deutschen la Fontaine abgesprochen hat. Der Hr. Professor Gellert hat schon mehr als einmal den Verdruß gehabt, sich in unglücklichen Ucbcrsetzun- gen verstellet zu sehen; und es muß ihm daher nothwendig angenehm seyn, endlich in die Hände eines Gelehrten zu fallen, der alle Geschick- lichkeit besitzt, ihm ungleich mehr Gerechtigkeit wiedcrfahren zu lassen. Wir wollen damit nicht sagen, daß wir in den freyen Uebcrsctzungen des Herrn Rivery alle Schönheiten des Originals wiedergefunden hätten; wir müßten von der Unmöglichkeit solcher Uebcrsetzungen gar nichts wissen, wenn es uns auch nur eingekommen wäre, sie darinne zu suchen. Wir haben uns begnügt, deren so viele zu finden, als nöthig sind, es den Herren Franzosen wahrscheinlich zu machen, daß von Rechts wegen noch weit mehrere darinne seyn müßten, wenn sie die Begierde für überflüssig halten sollten, einen Gellert in seiner Sprache lesen zu können. Doch nicht um diesen schönen Geist allein, sondern um die ganze deutsche Nation hat sich Herr Rivery verdient gemacht. Er hat nehmlich eine Einleitung voran geschickt, in welcher er von unserer Litteratur überhaupt Nachricht ertheilt. Das, was er davon sagt, zeigt von eben so vieler Einsicht als Billigkeit; und wenn es ihm gelingen sollte, die Beystimmung seiner Landsleute zu erhalten, so werden es die Deutschen wieder vergessen können, daß ein ZZouhours einmal eine abgeschmackte Frage gethan hat. Seine Nachricht ist zwar die vollständigste gar nicht; allein wir müssen auch gestehen, daß wir diese Unvollständigkcit fast eben so gern, als ungern bemerkt haben. Sie wird allenfalls zu einer sehr nützlichen Ergänzung Gelegenheit geben, wenn man etwa in der Vorstellung des Herrn Rivery die deutschen Musen für so gar wichtig doch noch nicht ansehen sollte, die Aufmerksamkeit der Ausländer zu verlangen. Er kennet von unsern Neuern, ausser dem Herrn Gellert, fast niemanden als einen Günther, einen Hagedorn, einen Haller, und einen Rabner. Es werden 16 Aus der Berlinische» Zeitung vom J> 176A. werden leicht die vornehmsten seyn; das ist wahr. Allein die einzigen, die den schönen Wissenschaften bey uns vhre machen, sind es ohne Zweifel nicht. Wir haben noch Schlegels, Rramers, Gleime, Rlopstocke, Rleiste, Uye, Zachariäs, Rästners, Bodmers und Wielande, welche alle auch ausser ihrem Vaterlande den erhaltenen Ruhm behaupten können. (8. Merz.) Wohlmeinender Unterricht für alle diejenigen, welche Zeitungen lesen, worinnen so wohl von dem nützlichen Gebrauche der gelehrten und polirischen Zeitungen, als auch von ihrem Vorzuge, den einige vor andern haben, beschei- dentlich gehandelt wird; nebst einem Anhange einiger fremden Wörter, die in den Zeitungen häufig vorkommen. Leipzig bey Thr. Fr. Geßner 17SZ. In 8vo. 22 Bogen. Wenn dieses Buch, welches eigentlich zu nichts, als zum Nutzen der FeitungSleser und zur Aufnahme der Zeitung selbst besiimt ist, nicht verdienet, in den Zeitungen bekannt gemacht und angepriesen zu werden, so verdient es gewiß kein Buch in der Welt. Unsern Blättern soll man wenigstens den Vorwurf nicht machen, daß sie die Dankbarkeil so weit aus den Augen gesetzt und ein sträfliches Stillschweigen davon beobachtet hätten. Sie sollen vielmehr ihren Lesern melden, daß dieser wohlmeinender Unterricht halb ein neues und halb ein neuaufgewärmtcs Buch ist, welches aus drey Hauptabtheilungen besteht. Die erste handelt von den Zeitungen überhaupt, und untersucht in 9 Kapiteln mit einer ziemlich philosophischen Gründlichkeit, was man unter einer Zeitung versteht, woher die Zeitungen ihren Ursprung haben, was für Sachen in den Zeitungen vorkommen, welcher vorzügliche Werth ihnen beyzulegen, wie die Verfasser der Zeitung, besonders der politischen, beschaffen seyn sollen, was sie für eine Schreibart und für einen Endzweck haben müssen, und endlich auch was sie für Leser verlangen. Die zweyte Abtheilung handelt von dem Nutzen der Zeitungen, von ihrem Nutzen überhaupt, von ihrem Nutzen an Höfen, von ihrem Nutzen auf Universitäten, von ihrem Nutzen in der StaatSkunde, von ihrem Nutzen im geistlichen Stande, von ihrem Nutzen im Kriege, von ihrem Nutzen bey der Kaufmannschaft, von ihrem Nutzen im Hausstande, von ihrem Nutzen auf Reisen, von ihrem Nutzen in Ge> sellschaften, von ihrem Nutzen in Uuglücksfällen. Kurz es ist sonnenklar, daß die Zeitungen das nützlichste Jnstitutum sind, zu welchem Ans der Berlinischen Zeitung vom I, 1765. 17 die Erfindung der Buchdruckerey jemals Anlaß gegeben hat. Das Publicum kann leicht einsehen, daß man dieses ohne Absicht auf irgend einen eignen Nutzen sagt, denn von dem Nutzen, den ihre Verleger daraus ziehen, steht kein Wort in dem ganzen Werkchen. Die dritte Abtheilung endlich handelt von der Art, wie man den Nutzen, welchen die Zeitungen bringen, durch eine vernünftige Lesung derselben erhalten soll; aber mit dieser, wie wir frey gestehen muffen, sind wir gar nicht zu frieden. Der Verfasser will die Welt bereden, daß Zeitungsleser gewisse Naturgaben, gewisse Kenntnisse in der Genealogie, in der Wappenkunst, in der Weltbeschreibung, in der Geschichte, und wer weis noch worinne haben müßten. Allein mit seiner Erlaubniß, das ist grundfalsch. Wer ein wenig Neugicrde besitzt und das wenige Geld daran wenden will und kann, ist ein vollkommner Zeitungsleserz welches hiermit zur Nachricht dienet! Am Ende hat der Verfasser eine Nachricht von den in Deutschland bekanntesten Zeitungen beygefügt; allein an dieser Nachricht ist auch vieles auszusetzen. Besonders tadeln wir dieses daran, daß er unsere Zeitung nicht gleich obenan gesetzt hat. Wir hätten ihn noch ganz anders loben wollen! Kostet in den Voßischcn Buchlädcn hier und in Potsdam 8 Gr. (6. April.) He^ecia ^Ä/iiMcoi'uni vai'ioi'um o^i?t/cu/a, ^'unc/tm cum ^ui« ec?it?l/, ^ae/atione a. May.) Edward Grandisons Geschichte in Görliy. Berlin bey Thr. Fried..Voß 1765. I» 8vo. 8 Bogen. Wir wollen c§ nur gleich sagen, daß diese Schrift etwas ganz anders enthält, als der Titel zu verspreche» scheinet. Der Name Erandison wird an eine Geschichte denken lassen, in welcher die Kunst ihre größte Stärke angewandt hat, das menschliche Herz auf allen Seite» zu rühren, um es durch diese Rührungen zu besser». Wc»» »im der Leser so etwas erwartet, wider Vermuthen aber eine kleine Geschichte des Geschmacks uuter den Deutsche» findet, so wird er sich zwar Anfangs getäuscht glaube», allein am Ende wird er diese Täuschung doch ganz gerne zufrieden seyn. Wir haben dieses zu vermuthen, um so vielmehr Grund, je lebhafter wir überzeugt sind, daß die jetzt Herr- 64 Aus der Berlinischen Zeitung vom I. 1765. schenken Streitigkeiten in dem Reiche des deutschen Witzes nirgends so kurz, so deutlich, so bescheiden, als in diesen wenigen Bogen, vorgetragen worden. Die Verfasser sind dabey in ihrer Unpartheylichkeit so weit gegangen, daß sie einem Gottsched und einem Schönaich weit mehr Einsicht beylegen, weit mehr Gründe in den Mund geben, als sie jemals gezeigt haben, und sie ihre schlechte Sache weit besser vertheidigen lassen, als es von ihnen selbst zu erwarten steht. Ein wie viel lcichters Spiel würden sie ihren Widerlegungen und ihrer Satyre haben machen können, wenn sie die Einfalt des einen in allem ihren diktatorischen Stolze, und die Poffcnreisserey des andern in aller ihrer wendischen Grobheit aufgeführet hatten. Doch sie wollten ihre Leser mehr überzeugen, als betäuben; und der Beytritt eines einzigen, den sie durch Grunde erzwingen, wird ihnen angenehmer seyn, als das jauchzende Geschrey ganzer Klassen, wo es gutherzige Knaben aus Furcht der Ruthe bekennen müssen, daß Gottsched ein grosser Mann und Schönaich ein deutscher Äirgil sey. Kostet in den Vossischcn Buchlädeu hier nud in Potsdam 3 Gr. (21. JuniuS.) Vermischte Schriften von Abraham Gotthelf Räsiner- Alrenliurg in der Richterischen Buchhandlung 1755. In Kvo- 18 Bogen. Selten werden sich der Gelehrte und der Philosoph, noch seltner der Philosoph und der Mcßkünstler, am aller seltensten der Meßkünstler und der schone Geist in einer Person beysammen finden. Alle vier Titel aber zu vereinen, kommt nur dem wahrhaften Genie zu, das sich für die menschliche Erkenntniß überhaupt, und nicht blos für cinzle Theile desselben, geschaffen zu seyn fühlet. Der Herr Professor Rästner — Doch die formellen Lobsprüche sind cckclhaft, und ohne Zweifel haben die meisten unsrer Leser schon längst von selbst die Anmerkung gemacht, daß sich auch noch mehrere, als ihrer vier, in die Verdienste dieses Mannes ganz reichlich theilen könnten. Gegenwärtige vermischte Schriften allein könnten auch dem besten unsrer witzigen Köpfe einen Namen machen, dessen er sich nicht zu schämen hätte, und den er, mehr erschlichen als verdient zu haben, sich nicht vorwerfen dürfte. Mehr wollen wir nicht davon sagen, sondern nur noch überhaupt melden, daß sie aus prosaischen Abhandlungen, aus Lehrgedichten, aus Oden, aus Elegien, aus Fabeln, aus Sinngedichten, aus Parodien, aus lateinischen Gedichten, und ans Briefe» bestehen. Daß man sie lesen wird; daß man sie, auch ohne Aus der Berlinischen Zeitung vom I. 1766. 66 Anpreisung, häufig lesen wird, ist gewiß. Die wenigen Sinngedichte also, die wir daraus hersetzen wollen, sollen mehr zu unserm eignen Vergnügen, als zu einer unnothigcn Probe, angeführt seyn. Charakter des Herrn de la Mettrie nach dem Entwürfe des Herrn von Maupertuis. Ein gutes Herz, verwirrte Phantasie, Das heißt auf Deutsch: ein Narr war la Mettrie. An einen Freymäurcr. Der Brüderschaft Geheimniß zu ergründen, Plagt dich, Neran, mein kühner Vorwitz nicht; Von einem nur wünscht ich mir Unterricht: Was ist an dir Ehrwürdiges zu finden? Das Todrenopfer an den Herrn ZZaron von Rroneck nach Neapolis. Mein Rroneck, Maros Geist schwebt noch nm seine Gruft, Wenn du dort Lorbecrn brichst, so hör auch, was er ruft: Zu Ehren hat mir sonst ein Martial gelodert, Von dir, o Deutscher, wird ei» Schönaich jetzt gefedert. Eines Sachsen Wunsch auf Carl den Xll. Held, der uuS so gepreßt, dein eifriges Bestreben War: spät im eitcln Hauch der letzten Welt zu leben; Doch wird mein Wunsch erfüllt (die Rache giebt ihn ein) So soll einst dein Homer ein zweyter Schönaich seyn. Wir müssen erinnern, daß in den zwey letzten Sinnsckriftcn, anstatt des Namens Schönaich/ welches ein gewisser Poet in der Nie- dcrlausttz ist, bloß ein leerer Platz gelassen worden, ihn nach Belieben mit einem von den zwcysylbigcn Namen unserer Hcldcndichtcr zu füllen. Unser Belieben fiel auf genannten Herrn Baron von Schönaich, von dessen neuesten Schriften wir nächstens reden wollen. Kostet in den Vosstschcn Bnchlädc» hier und in Potsdam '12 Er. (3. JnliuS.) Die Hofmeisterin, erster Theil. Bernburg bey Christ. Gottf. Cörncrn 1756. In svo. Dic'cS ist die Fortsetzung derjenigen Wochenschrift, welche in den Iahren 6!Z und 64 zu Leipzig unter dem Zitcl, der Hofmeister, erschien, und bis zu drey Bänden anwuchs. Mehr wissen wir nicht von ihm, denn, Gott sey Dank, wir haben ihn nicht gelesen. Er kann gnt, er kann sehr gut seyn. Wenn er es aber ist, so belauern wir ihn herzlich, daß er sein Lehr. Z6 Aus der Berlinischen Zeitung vom I. 4766. amt einer alten Plaudertasche abtreten müssen, deren vornehmste Absicht, ohne Zweifel, gewesen ist, sich ans ihre alten Tage die Stelle einer Ausgcberin auf den Gütern des Wendischen Sängers zu crlobcu. — — Kann man sich es einbilden! Sie wollte, wie sie selber sagt, in ihren Blättern, dem Hermann des Baron Schönaichs eben dieselben Ticnste leisten, die Addison ehedem dem Milton leistete. „Nicht, als wenn ich mich, fährt sie fort, mit dem Addison, oder „den Hermann mit dem verlohrncn Paradiese vergliche. Ich muß „mich gegen den Zuschauer verstecken; hingegen wird niemand ohne „Parlheylichkeit, die englische Epopee unsrer deutschen vorziehen." Hierauf macht sie in dem sechsten, zwölften, zwanzigsten und fünf und vierzigsten Stücke einen Auszug aus dem Hermann, der mit so vielen abgeschmackten und jämmerlichen Lobsprüchen durchflochten ist, daß wir fast gezwungen auf den Einfall gerathen sind, der Baron Schönaich müsse ihn selbst gemacht haben. Wenn das ist, so hat alles seine Richtigkeit! — — Sollen wir auch von den übrigen Stücken der Hofmeister!» etwas sagen? Wir könne» es kurz fassen; es ist unglaublich, daß ein Schriftsteller oder eine Schriftstellerin, die auf eine solche Art den Geschmack der Leser verbessern will, auf eine glücklichere die Sitten derselben verbessern werde. Kostet in den Vossischen Buchlädcn hier und in Potsdam 1 Rthlr. (40. Julius.) /)l/co«^« ^«i' /'o^iAkiie A /es /onc/eme?!« t/s /'»nsA'«///« ^a^nii /ivnimes, ^>n^ ^en» ^a^«e« ^?o?t^eau, t?t- /oi/e?i l/s 6?e?ieiie. « ^tm/?e?v?am o/ieL ^/a^c A/i'c/ie/ 1733. In 8vo> 1 Alphb. Tiefes ist eine ganz neue Schrift desjenigen Gelehrten, welcher Philosoph genug war, den Künsten und Wissenschaften keinen grösser» Einfluß auf die Sitten der Menschen einzuräumen, als sie wirklich haben, und darüber eine Streitigkeit erregte, die sehr lehrreich hätte werden können, wenn sich in Frankreich nicht fast eben so kleine Geister damit abgegeben hätten, als in Teutschland, wo ein gewisser Schulmeister seine gutherzige Knaben davon declamiren ließ. Man hat es abermals einer Aufgabe der Akademie von Tijon zu danken, daß uns Herr Rousseau seine Meinung von dem Ursprung und den Ursachen der Ungleichheit unter den Menschen mittheilet; und wir können keinen kürzern Begrif davon machen, als wenn wir sagen, daß diese Ausführung der erster», welche der akademischen Krönung vollkommen würdig gewesen war, in mehrern und wesentlichern Stü- Aus der Berlinischen Zeitung vom I. 1765. 57 cken, als in der Art des Vertrages, ähnlich gerathen sey. Die jetzt unter den Menschen übliche Ungleichheit scheinet nehmlich, an ihm kci- nen grossem Gönner gefunden zu haben, als die Gelehrsamkeit an ihm fand, in so fern sie den Menschen tugendhafter wollte gemacht haben. Er ist noch überall der kühne Weltwcise, welcher keine Vor- urthcile, wenn sie auch noch so allgemein gebilligct wären, ansichet, sondern graben Weges ans die Wahrheit zugehet, ohne sich um die Scheinwahrhciten, die er ihr bey jedem Tritte aufopfern muß, zu bekümmern. Sein Herz hat dabey an allen seinen spcculativischcn Betrachtungen Antheil genommen, und er spricht folglich aus einem ganz andern Tone, als ein feiler Sophist zn sprechen pflegt, welchen Eigennutz oder Prahlerei) zum Lehrer der Weisheit gemacht haben. Da diese Eigenschaften alles was er schreibt, auch da noch lcsenswürdig machen müssen, wenn man seiner Meinung nicht beytreten kaun; so wird es hoffentlich dem deutschen Publico angenehm seyn, wenn wir ihm eine Uebersctzung dieses neuen Rousscauischen Werks voraus ankündigen. Es ist ein Mann von Einsicht und Geschmack, welcher sie unternommen hat, und wir sind gewiß, daß er beydes bey einer Arbeit zeigen wird, bey welcher die meisten nur Kenntniß der Sprachen zu zeigen gewohnt sind. Sie wird in den Lossischen Buchlädcn an das Licht treten, wo jetzt die französische Urschrift für 22 Gr. zu haben ist. (19. Julius.) Die Schwachheit des menschlichen Herzens bey den Anfällen der Liebe. Frankfurt und Leipzig verlegts G, P- Monath 1756. In 8vo. 17 Aogen. Es scheinet als ob man nns diesen weniger als mittelmässigen Roman als ein deutsches Original aufdringen wolle. Die Vorrede ist in diesem Jahre unterschrieben und auf dem Titel wird keines Uebersctzers gedacht. Aber gleichwohl darf mau nur wenige Seiten lesen, wenn man die fremd: aus den deutschen Worten hervorblickende Grundsprache erkennen will. Die Anlage ist französisch, so wie die Denknngsart und der Ausdruck. Der Held heißt der Ritter von Äelincourt, und die Thaten seiner Ritterschaft lassen sich ans der Aufschrift errathen. So wenig erbaulich sie aber auch immer sind, so versichert man uns doch, daß sie zur Beförderung der Tugend aufgezeichnet worden. — Wenn die Roma- iicnschrcibcr, welche keine Ricyardsons sind, doch nur immer auf 68 Aus der Berlinischen Zeitung vom I. 1766. die Tugend Verzicht thun wollten! Kostet in den Vosstschen Buchläden hier und in Potsdam 6 Er. (9. Aug.) Das Aartcnblatt; in zwey Theilen. Aus dem Englischen überseyt. Leipzig in Gleditschens Buchhandlung 1766. in 8vo. 2 Alphb. Man hat es schon längst gewußt, daß es eine schlechte Eenevcr Uhr seyn kann, obgleich I^oncloir drauf gestochen ist. Aber das scheint man nicht wissen zu wollen, daß die Worte: aus dem Englischen überseyt, wenn sie auch keine Unwahrheit enthalten, in Ansehung der Güte des Werks, noch eine weit geringere Gewährleistung sind. Wir sind die gutherzigen Teutschen; das ist ganz gewiß. Das Gute der Ausländer gefällt uns; und zur Dankbarkeit lassen wir uns auch das elendeste, was sie haben, gefallen. --Das Rartenblatt! Ganz gewiß ein Tittel von der neuesten Erfindung für einen Roman; besonders wenn das Kartenblatt selbst eine so kleine Rolle darinne spielt, daß es zu weiter nichts gebraucht wird, als Haudbricfchcn zu schreiben, deren Inhalt eben nicht der klügste Bediente eben so gut ausgerichtet hätte. Mit gleichem Rechte konnte dieser Roman das Glas Wasser hcissen; denn es werden eben so viel Gläser Wasser auf die Lhnmachten darum getrunken, als Briefe auf Kartenblätter geschrieben. — Tcr Held ist ein gewisser Archibald Evelyn, ein junger Herr den seine Acltcrn reisen lassen, und der auf seinen Reisen unbesonnene Streiche angicbl. Es ist nicht zu leugnen, daß der Verfasser nicht ein Hänfen schnurriges Zeug dabey anbringen sollte. Der //un-o^ wird auch in den schlechtesten englischen Büchern dieser Art nicht ganz und gar fehlen; eben so wenig, als man eine dergleichen französische Scharteke finden wird, die gänzlich ohne Avul. geschrieben wäre. Allein sollten wir nicht die Senden- tcn aus beyden Nationen mit Verachtung ansehen, die weiter nichts, als //umo,', oder weiter nichts als Laut haben- Kostet in den Vos- sischcn Buchlädeu hier und in Potsdam 18 Er. (21. Aug.) Daß Luther die Lehre vom Seelcnschlaf geglaubt habe/ in einem Sendschreiben an den ungenannten Herrn versasser der Abhandlung vom Schlafe der Seelen nach dem Tode, welche zu Halberstadt herausgekommen, unwidersprechlich erwiesen von R. Frankfurt und Leipzig 1766. In Lvo. 2 Bogen. Es sind diese Blätter eine weitere Ausführung desjenigen, was der Verfasser bereits in dem !Z1steu Stücke der Erweiterungen über Aus der Berlinischen Zeitung vom I. 1765. 69 diesen Punkt gesagt hat. Er führet eine ziemliche Menge Stellen aus Luthers Schriften an, in welchen allen der Scelcnschlaf, den Worten nach, zu liegen scheinet. Die meisten sind aus desselben Auslegung des ersten Buchs Mose genommen, welche für eines von seinen vollkommensten Werken gehalten wird. WaS die Gegner auf alle diese Stellen antworten werden, ist leicht zu errathen. Sie werden sagen, daß Luther mit dem Worte Schlaf gar die Begriffe nicht verbinde, welche Herr R. damit verbindet. Wenn Luther sage, daß die Seele nach dem Tode schlafe, so denke er nichts mehr dabey, als was alle Leute denken, wenn sie den Tod des Schlafes ZZruder nennen. Schlafen sey ihm hier nichts mehr als ruhenz und daß die Seele nach dem Tode ruhe, leugneten auch die nicht, welche ihr Wachen behaupteten zc. Ucbcrhaupt ist mit Luthers Ansehen bey der ganzen Streitigkeit nichts zu gewinnen. Wenn beyde Theile für ihre alles cntscheidcnwollendc Orthodoxie ein klein wenig mehr Einsicht in die Psychologie eintauschen wollten; so würden beyde Theile auf einmal zum Stillschweigen gebracht seyn. Wollen sie aber ja zanken, so werden sie wohl thun, wenn sie wenigstens Iiona kläo zanken, ohne auf der einen Seite mit päpstischen Sauerteige, noch auf der andern mit seclenvcrdcrblichen Neuerungen um sich zu werfen. Auch Herr R. ist nicht von allen Winkclzügcn frey; und wenigstens ist dieses ein sehr starker, wenn er sagt, daß die Lehre vom Scclenwachen mit der Lehre vom Fegefeuer auf einem Grunde beruhe. Wenn er glaubt, daß die Seele im Paradiese seyn und dennoch schlafen könne, (S. 43.) so könnte sie ja wohl auch im Fegefeuer seyn, und dennoch schlafen. Würde also das Fegefeuer nicht eben so wohl mit dem Scclenschlafe bestehen, als cS mit dem Scelcnwachcn besteht? Man gebe Acht, ob dieses nicht alles auf ein Wortgezänke hinauslaufen muß. Ein recht eigentliches Wortgezänkc aber ist es, welches er über den Namen psychopann>- chiten erregt, den man den Seelenschläfern bisher gegeben hat. Er sagt dieses Wort bedeute eigentlich Seelenwacher. Allein mit seiner Erlaubniß; es kann eigentlich keines von beyden bedeuten; denn 5»VVUA/0S zeigt nur etwas an, was die ganze Nacht durch geschieht, und sowohl derjenige, welcher die ganze Nacht durch schläft, als der, welcher die ganze Nacht durch wacht, kann -r«^^^--? genannt werden. Kostet in den Vossischen Buchlädcn hier und in Potsdam 1 Gr. 60 Aus der Berlinischen Zeitung vom J> 1765, (23. Aug.) Virginia ein Trauerspiel von Z. S. Payt°e. Frankfurt und Leipzig verlegts Jot). Christ. Alcyb 1755, In 8vo. 5 Logen- Man kann jedes denlsche Trauerspiel von zwey Seiten betrachten; als ein Trauerspiel, und als ein deutsches Trauerspiel. Als dieses kann cS oft einen sehr grossen relativischen Werth haben, den es als jenes nicht hat. Es ist ganz etwas anders über die Gottscheds, Schönaichs, Grimms, RriegerS/ LUiistorps und pietschelo erhaben seyn, und ganz etwas anders unter den Corneille» einen Rang verdienen. Doch sind zwischen diesen beyden äussersten Grenzen noch Stellen genug, die ein gutes Genie mit Ruhm füllen kann. Man würde unbillig seyn, wenn man dem Herrn payke eine derselben absprechen wollte. Es ist sein erstes dramatisches Stück. Und das erste dramatische Stück von Corneille? Oder das erste Trauerspiel von Racinen? Hätte man, nach diesem zu urtheilen, wohl dem einen, oder dem andern die Höhe zugetrauet, die sie in der Folge wirklich erreichten?--Kostet in den Vosstschen Buchlädcn hier und in Potsdam 6 Er. (28. Aug.) /^e /^z/^i^oiii//»« i'ai/onaik?. ^VottvetVe Ac/tV,'o» »evitt! <^ cniA»ien/es avee ^ite/Hue« «ui>e« /^/eoe«. ü Aei"/in e/ie» ZVienne l?s /5o«?v?ea«.r 1766. /n 12nio. Auf 284 Seiten. Tic- scS Werk des Herrn von Deausobre bestehet aus 169 Paragraphen, in welchen allen auf ein vernünftiges Zweifeln gedrungen, und die Nothwendigkeit desselben durch eine Menge Beyspiele von der Ungewißheit der menschlichen Erkenntuiß erhärtet wird. Tiefe Beyspiele sind größten Theils eigne Einwürfe wider vcrschiedne Wahrheiten aus dem ganzen Umfange der WeltweiShcit, uud nicht selten wider Grundwahrheiten, die von allen Schulen cinmüthig angenommen werden. Es ist keine merkliche Ordnung dabey beobachtet; denn Ordnung würde hier viel zu dogmatisch gelassen haben. Der Ausdruck ist der Sache angemessen, kurz und feurig; aber auch oft epigrammatisch. Wen» man an den meisten Lrten den Verfasser bewundern wird, welchem nichts in der neuern Philosophie fremd ist, welcher selbst denkt und in manche Blossen unsrer Systcmatiker glücklich trift; so wird »lan auch diejenigen Stellen, ohne seinen Nachtheil, bemerken können, wo man ihn allzuwitzig und allzufcurig nach eingebildeten Blösseu stosscu siehet. Unter diese Stellen scheinen uns unter ander» der 97 und 98 Paragraph zu gehören, und wir glauben gewiß, daß Leibniy den Aus der Berlinischen Zeitung vom I. 1765. 61 Tadel des Verfassers für einen Lobspruch würde genommen haben. Denn sind nicht alle mathematische Wahrheiten identische Sätze? Und was kann ein Leibniy mehr verlangen, als die metaphysischen Wahrheiten so gewiß zu machen, als die mathematischen? Dergleichen Einwürfe scheinen eher von einem Misologen als von einem Zweifler zu kommen. Zwar wer weis, ob wir jemals andere, als misologifche Zweifler gehabt haben? ES giebt Misologen, laßt Plato den So- cratcs irgendwo sagen, so wie es Misanthropen giebt. Die Misan- thropie und Misologie kommen aus einer Quelle. Denn woher entsteht die Misanlhropie? Ein Mensch, der einem andern, ohne genügsame Untersuchung, für aufrichtig und getreu gehalten hat, siehet, daß er es nicht ist. Er wird hintergangcn, und abermals hintergangcn. Endlich wird er unwillig, daß er sich von denen betrogen findet, die er seine besten Freunde zu seyn glaubte. Diese waren falsch, schließt er, also sind alle Menschen falsch. Folglich, da er nur einige hassen sollte, haßt er sie alle. Wie sich nun der Misanthrop gegen die Menschen verhält, so verhält sich der Misolog gegen die Gründe. Er hat diesen oder jenen mehr getrauet, als er ihnen hätte trauen sollen; er wird es gewahr, und nimt sich vor, gar keinen mehr zu trauen. DaS war nicht wahr; drum ist nichts wahr.--Die dein Werke beygefügten Stücke sind ein Brief über die Glückseligkeit der Menschen, und die Rede, welche der Verfasser bey seiner Aufnahme in die Königl. Akademie gehalten hat. Beyde wird man mit keinem gemeinen Vergnügen lesen. Kostet in den Vossischen Buchläden hier und in Potsdam 1V Gr. (4 Sept.) Ueber die Empfindungen. Berlin bey Thr. Fried. Voß 17ZZ. In 8vo. 14 Bogen. Der Verfasser dieser Schrift ist eben der, welchem wir die philosophischen Gespräche schuldig sind. Sie sind durchgängig mit Beyfall aufgenommen worden. Wir wünschten aber sehr, daß man diesen Beyfall mehr auf den Inhalt, als auf die Art des Vertrags hätte gründen wolle». Waren denn absiractc Gedanken in einer schönen Einkleidung eine so gar neue Lrschcinnng unter uns, daß man bey der Anmuth der letztern die Gründlichkeit der erstem übersehen durste? Wären sie in den barbarischsten Ausdrücken einer lateinisch scheinenden Sprache vorgetragen worden, so würde man sie untersucht und bestrittcn haben. Warum unterblieb beydes, da sie deutsch, da sie schön abgefaßt waren? Ist der Deutsche, wenn er ein gründlicher Kopf ist, so gar düster und allen Grazie» so gar 62 Aus der Berlinischen Zeitung vom I. 176Z. fcind; oder ist der Deutsche, wenn er ein schöner Geist ist, so gar seicht, daß jener nicht will, und dieser nicht kann? Unglück alsdenn für den, der beydes zugleich, ein gründlicher Kopf und schöner Geist, ist! Er wird sich theilen müssen, um immer von seinen compctcntcn Richtern gelesen zu werden. Er wird es, wenn er denken will, vergessen müssen, daß er schön schreiben kann; und wcun er schön schreiben will, vergessen müssen, daß erdenken kann.--Diese Betrachtung sollte uns fast bewegen, von der Einkleidung des gegenwärtigen Werks gar nichts zu sagen. Kaum dieses; daß es aus Briefen bestehe, in welchen überall der einmal angenommene Charakter des Schreibenden behauptet und die ganze Materie so kunstreich vertheilet worden, daß man sehr unaufmerksam seyn müßte, wenn sich nicht am Ende, ohne das Trockne der Methode empfunden zu haben, ein ganzes System in dem Kopfe zusammen finden sollte. Ein System der Empfindungen aber, wird denjenigen gewiß eine sehr angenehme Neuigkeit seyn, welchen eS nicht ganz unbekannt ist, wie finster und leer es in diesem Felde der Psychologie, der Bemühungen einiger neuen Schriftsteller vhngcachtet, noch bisher gewesen. Man hat es ohngcfchr gewußt, daß alle angenehme und unangenehme Empfindungen aus dunkeln Begriffen entstehen; aber warum sie nur aus diesen entstehen, davon hat man nirgends den Grund angegeben. Wolf selbst weis weiter nichts zu sagen, als dieses: weil sie keine deutliche Begriffe voraussetzen. Man hat es ohugcfehr gewußt, daß sich alles Vergnügen auf die Vorstellung einer Vollkommenheit gründe; man hat es ohngcfchr gewußt, daß Vollkommenheit die Uebereinstimmung des Mannigfaltigen sey: allein man hat diese Uebereinstimmung mit der Einheit im Mannigfaltigen verwechselt; man hat Schönheit und Vollkommenheit vermengt, und die Leichtigkeit, womit wir uns das Mannigfaltige in jenem vorstellen, auch bis auf die sinnlichen Lüste ausdehnen wollen. Alles dieses aber setzt unser Verfasser auf das deutlichste auseinander. Er zeigt, daß das Vergnügen, welches ans der Schönheit entspringet, auf der Einschränkung unsrer Seclcnkräfte beruhe, und also Gott nicht beygelegt werden können; daß ihm aber dasjenige, welches aus der Vollkommenheit entstehet, und sich bey uns auf die positive Kraft unsrer Seele gründet, im höchsten Grade zukomme. Von den sinnlichen Lüsten beweiset er, daß sie der Seele eine dunkle Vorstellung von der Vollkommenheit des Körpers gewähren; und da in der organischen Natur alle Begebenheiten, Aus der Berlinischen Zeitung vom I. 1766. 63 die mit einander verknüpft sind, wcchselsweise eine aus der andern entstehen können, so erklart er daher den Ursprung des angenehmen Affccts, und zeiget, wie der Körper durch die sinnliche Lust, den Abgang an Vergnügen ersetze, den er durch die Verdunklung der Begriffe anrichtet. --Alles dieses ist nur ein kleiner Blick in die neue Theorie unsers Verfassers, welcher zugleich bey aller Gelegenheit seine philosophische Einsicht in diejenigen Künste und Wissenschaften zeigt, die unsre angenehme Empfindungen zum Gegenstände haben; in die Dichtkunst, in die Mahlrey, in die Musik, in die musikalische Mahlrey dc§ Farbencla- viers, bis sogar in die noch unerfundenen Harmonien derjenigen Sinne, welchen noch keine besondern Künste vorgesetzet sind. Eines aber müssen wir hauptsächlich nicht vergessen; daß nehmlich der Verfasser die Lehre vom Selbstmorde mit eingcflochten, und diese schwierige Materie auf eine Art abgehandelt habe, wie sie gewiß noch nie abgehandelt worden. Er beweiset nicht nur, daß den Gläubigen die Religion, und den Ungläubigen sein eignes System der Zernichtung nach dem Tode von dem Selbstmorde abhalten müsse; sondern beweiset auch, und dieses war ohne Zweifel das wichtigste, daß ihn so gar der Wcltwcisc sich untersagen müsse, welcher den Tod nicht als eine Zernichtung, sondern als einen Ucbcrgang in eine andere und vielleicht glücklichere Art von Fortdauer betrachtet. Kostet in den Vossischen Buchlädcn hier und in Potsdam 8 Gr. (18. Sept.) I. F. W. Jerusalems Beantwortung der Frage, ob die Ehe mit der Schwester Tochter, nach den göttlichen Gesetzen zulässig sey. Mit Anmerkungen erläutert von M. G-Fr. Gühling, Archiadiac. zu Lhenmirz. Themniy in der Stösselschcn Buchhandlung 1755. In 8vo. 8 Bogen. Es ist bekannt, daß der Herr Abt Jerusalem diese Frage vor einiger Zeit bejaet hat. Die Schrift, welche er darüber abfaßte, handelte mit vieler Gründlichkeit und Ordnung folgende Punkte ab. Erstlich: Ob die Lev. XVIII und XX vcrbothcnc Ehen gegen das Recht der Natur, oder ein willkührliches Gesetz Gottes sind? Zweitens: Wenn dieses Gesetz nur ein willkührliches göttliches Gesetz ist, ob es dann jctzo gegen uns, als Christen, seine völlige Verbindlichkeit noch habe? Drittens: Wenn es diese Verbindlichkeit noch hat, ob dieselbe sich dann nur über die ausdrücklich benannte Personen, oder über alle sich ähnliche Grade erstrecke? Viertens: Wenn sie sich über die ähnlichen Grade erstreckte, ob die 64 Aus der Berlinischen Zeitung vom I. 4766. gemeldete Ehe mit der Schwester Tochter unter die ähnlichen Grade wirklich mit gehöre. Und wenn auch dieses nicht ist, ob dann nicht wenigstens der Wohlstand der christlichen Religion dadurch beleidiget werde. Alle diese Stücke waren von dem Herrn Abt in ein Licht gesetzt, in welches man alle dergleichen streitige Punkte gesetzt ju wissen wünschen möchte, weil alsdann gewiß nicht wenig Ehen mit mehr Beruhigung der Gewissen und mit weniger Anstoß vollzogen werden könnten. Tem ohngcachtet hat der Herr Abt den wenigsten Beyfall bey den Gliedern seines Standes erhallen, und auch sein jetziger Herausgeber, der Herr ArchidiaconuS Gühling, ist aus der Zahl derjenige», welche ihn beschuldigen, daß er mehr nachgegeben habe, als ein treuer Wächter über die göttlichen Gesetze hatte nachgeben sollen. Dieses nun ist es, was Herr Gühling in seinen Anmerkungen zu erhärten sucht, welche jeden Paragraphen der Jerusalcmschcn Abhandlung, mit kleinrer Schrift beygefügt sind, damit man Gründe und Gegengründe desto bequemer gegen einander aufwägcn könne. Wir glaub.-u aber schwerlich daß sich viel Leser für die eine oder für die andre Seite eher bestimmen möchten, als bis sie von einem änsserlichen Umstände dazu angetrieben werden, da eS noch immer Zeit genug für sie seyn wird, sich bey dieser Streitigkeit, nach Maaßgcbung ihres heimlichen Wunsches, auf etwas gewisses zu setzen. Kostet in den Nossischen Buchlädeu hier und in Potsdam 6 Gr. (7. Lct.) Der Ehestand/ eine Erzehlung, welche eine Menge wichtiger Begebenheiten in sich hält. Aus dem Englischen i'iber- seyt. Erster Theil. Leipzig in der Weidemannischen Handlung 1755. In Lvo 2 Alphb. Es ward in England vor einigen Jahren eine ParlemcntSakte vublicirt, in welcher die Hcyrathen derjenigen Personen, die unter ein und zwanzig Jahren sind, und sich ohne Einwilligung ihrer Acltcrn, Verwandten oder Vormünder ehelich verbinden, für null und nächtig erklärt wurden. Tiefes Gesetz sahe die Englische Jugend als eine unüberlegte Kränkung ihrer Freyheit an, und eS fanden sich sogleich aus ihren Mitteln Federn, die eS zn bestreiken unternahmen; ein Schicksal, welchem wenig ParlcmcntSaktcn entgehen. Bornehmlich ward gegenwärtiger Roman in dieser Absicht verfertiget, der, wenn man aufrichtig urtheilen will, nichts anders als ein übclzusammcuhängcnder Zusammenhang solcher Begebenheiten ist, in welchen allen diejenigen Ehen, die junge Leute, ohne vorher- Aus der Berlinischen Zeitung vom I. 17ZZ, 65 gegangenes Gutbcfindcn ihrer Aeltern stiften, sehr glucklich, und diejenigen, in welche sie sich auf Anrathen der Ihrigen einlassen müssen, sehr unglücklich ausschlagcn. Dieser Moral also wegen, wenn man anders eine solche Lehre eine Moral nennen kann, hat er den Titel der Ehestand bekommen, auf welchem sich noch die ziemlich passenden Zeilen des Ovidius befinden: — — — koeelLe huo^ue jure ooillcut, 8eä vetuere pakres: huock uou pokuore vekaio, I?x sec^uo v»pkis kudobant moutiuus ambo. Ohne Zweifel wird man nunmehr fragen: warum man denn aber einen solchen einzig und allein auf den englischen Horizont eingerichteten Roman übersetzt habe? Wahrscheinlicher Weise hat den Ucbcrsetzcr die lustige Laune verfuhrt, mit welcher der Engländer den komischen Theil seiner Erdichtungen zu crzehlcn weiß. Er ist in vielen Stellen ein ziemlich glücklicher Nachahmer des Herrn Fieldings; und wenn er bey den rührenden Scenen nur eben so glücklich den Herrn Richardson hatte nachahmen können, so würde man seine unrechten politischen Absichten noch eher übersehen können. Er ist voll drolligtcr Gedanken, voll unerwarteter lächerlicher Gleichnisse; kurz, er ist an allen dem reich, was die Engländer unter ihrem Worte Humor begreiffcn: allein so bald er ernsthaft und edel seyn will, so bald wird er seicht und affectirt. Zur Probe seiner possirlichen Schreibart kann folgende Stelle dienen: „Aber wie geschwinde verändert sich doch das Glück! Es ist „wie ein Floh, der von einem Orte zum andern hüpft, stch im Blute „sättiget und feist wird, und zuletzt unter dem Dänin eines Kammer- „ Mädchens sein Leben einbüßt; es gleicht einem Bilze der des Mor- „gens früh aufschießt, und zu Mittage in Aönigsarm verspeiset wird; „es ist gleich--ja gewiß, es ist ein Ding von sehr kleiner Dauer, „wie man denn in kurzem ersehen wird :c." Das Wirthshaus, welches von dem Uebersctzcr hier Nönigsarm gcnennt wird, hat im Original ganz gewiß XinAs-mms geheißen, welches er zum ronigl, Wappen und nicht im KönigSarm hätte übersetzen sollen. Kostet in den Nossischcn Buchlädcn hier und in Potsdam 16 Gr. (9. Oct) Der Schwäyer, eine Sittenschrift aus dem Englischen des Herrn Richard Steele. Erster Band. Leipzig in Lan- kischens Buchhandlung 1765. In gr- 8vo. 2 Alphb. 3 Bogen. Diese Sittenschrift, wie bekannt, kommt in der Zcitordnung noch vor Messings Werke v. 5 liii Aus der Berlinischen Zeitung vom I. 17ZZ. dem Zuschauer zu stehen, und wenn sie ihm auch nach dem innerli chen Werthe vorzuziehen seyn sollte, so hat man es wohl dem Richard Steele am wenigsten zu danken. Er bediente sich der Beyträge der sinnreichsten Kopfe seiner Zeit und besonders des Hrn. Ambrosius Philipps/ so daß der Vorwurf, den man ihm machte, als ob er sich meistenthcilS nur mit fremden Federn schmücke, so ungcgriiiidet eben nicht war. Doch was verschlagt der Welt dieses jetzt? Genug sie hat ein schönes Werk, und es kann ihr gleich viel seyn, ob sie es von dem Richard Steele selbst, oder nur durch seine Vermittlung erhalten hat. Die gegenwärtige deutsche Ucbersctzung ist nach der neuesten englischen Ausgabe veranstaltet, die 1749 in vier Dnodczbänden unter dem Titel lliel^ien- Iiratious ok Ilsao LiokerÜal? herausgekommen ist. Man weis die kleinen Händel, welche dem Herrn Steele zur Annehmung des Namens Bickerstaf veranlaßt haben. Zwey von diesen Duodezbändcn machen diesen ersten Band aus, und der zweyte soll künftige Ostern nachfolgen. Die Uebcrsetzung selbst scheinet von einem Manne gemacht zn seyn, der beyder Sprachen kundig ist, und ob sie gleich gewisse Schön- heilen, wo der Witz entweder in einer unübersetzlichen Anspielung oder in einem eigenthümlichen Ausdrucke der englischen Sprache liegt, weniger als das Original hat, so ist es doch augenscheinlich, daß sie weit treuer gerathen sey, als die französische Uebcrsetzung des Herrn la Chapelle, die nicht weiter als auf die ersten sechzig Stücke geht. Da sie aber dem ohngcachtet durch die hinzugefügten Noten einen besondern Werth erhallen, so muß man dem deutschen Ucbcrsetzer verbunden seyn, daß er sich dieselben, zur Bequemlichkeit seiner Leser, zugeignet hat. Kostet in den Vossischen Buchlädcn hier und in Potsdam 1 Rthlr. 8 Gr. (11. Oct.) Briefe an Freunde. /Ä/ei-a no» e^Se/cii. es. Frankfurt und Leipzig 1735. In 8vo. auf 6^ Bogen. Die Welt scheint zu verlangen, daß die Streitigkeiten im Reiche des Witzes nur immer mit den Waffen der lachenden Satyre geführct würden. Wenn sie es aber mehr als einmal geduldet hat, daß man sich auch der schimpflichen Waffen der Schmähsucht und Possenreisscrey dabey bedienen dürfen; so wird sie es hoffentlich nicht übel deuten, wenn sie »liiimehr einen Patrioten zu schärfer» greifen siehet, die der Ernst eben so weit über die Satyre erhebt, als die Niederträchtigkeit jene unter die Satyre erniedriget hatte. Und aus diesem Grunde versprechen wir der gegenwärtigen Ankündigung einer Dunciade für die Deutschen am Ende, wenn man alle Umstände wird überlegt haben, eine gütigere Aufnahme, als sie einigen zu sehr nachsehenden Weisen, wegen der durchgchends darum herrschenden Strenge, bey dem ersten Anblicke verdient zu haben scheinen mochte. Es ist wahr; „die Erscheinung, wie unser Verfasser sagt, ist unglaublich, daß eine ganze Nation, in deren Schooß 5" 68 Aus der Berlinischen Zeitung vom I, 1766. „die Wissenschaften und die Freyheit zu denken blühen sollten, die „fast von allen Seiten mit gesitteten und geistreichen Nationen nmgc- „bcn ist, die sich eines Leibnitz rühmen kann,--sich von einem „kleinen Haufen Idioten ohne Talente, ohne Einsichten, ohne Geschmack, „so sehr hat bctricgcn lassen können, daß sie den willkührlichen und „verdorbenen Geschmack dieser Leute, die in Frankreich oder England „nicht einmal unter den Dunsen einigen Rang bekommen hätten, blindlings angenommen und zur Regel gemacht; daß sie diese schwachen „und unfähigen Kopfe für grosse Geister, und ihre blöden, unförmli- „chen, und vernunftlosen Werke für ausgemachte Meisterstücke gehalten, „flcissig gelesen, gelobt und nachgeahmet; daß sie diesen Leuten ein „Ansehen, eine Dictatur zugestanden, die ihnen Macht gegeben, eine „ganze Reihe von Jahren, dem 8eu»-oomiuuri Hohn zn sprechen, die „Jugend zu verführen, und den Geschmack an geistlosen unwitzigen „und unnützlichcn Schriften, die weder den Verstand aufklären, noch „das Herz rühren, noch die Sitten bilden, fast allgemein zu machen." --Es ist wahr, diese Erscheinung ist unglaublich; aber wie wenn sie sich auch niemals ereignet hätte? Wie, wenn es nicht wahr wäre, daß Gottsched und seine Anhänger jemals in einem so allgemeinen Ansehen gestanden hätten? Wie wenn man dem grössern Theile der Nation, welcher ein zeitiges Stillschweigen beobachtet hat, und sich deswegen öffentlich wider niemanden erklären wollte, weil er sich noch für niemanden erklären konnte, mit solchen allgemeinen Beschuldigungen Unrecht thäte? Alles dieses könnte leicht seyn; gleichwohl aber bekennen wir ganz gern, daß man auch auf der andern Seite Grnnd habe, an dem Daseyn eines Dinges zu zweifeln, das sich noch durch keine Wirkungen gezeigt hat. Wir wollen also nur wünschen, daß diese Wirkungen nun wenigstens nicht länger ausbleiben mögen; und wenn wir uns in unsern Vermuthungen nicht triegen, so werden sie sich vielleicht, über lang oder kurz, an derjenigen zweyten Klasse änssern, von welcher auf der 12len Seite ziemlich verächtlich gesprochen wird. --Mehr wollen wir hier von einer Schrift nicht sagen, der es ohnedem an Lesern nicht fehlen wird. Kostet in den Vossischen Buch- lädcn hier und in Potsdam 6 Gr.") °) I» der Zeitung vom 18. Octobcr 17ZZ, in der Anzeige des dritten Stückes von Lcssiiigs theatralischer Bibliothek, findet sich folgende Äußerung. „Wir wünschen, daß dcr Herr Verfasser eine periodische Schrift noch lange «i!» Vorrede zu Jacob Thomsons Trauerspielen. 1760. Das Vergnügen, diese Ucbcrsctzung der Tbomsonscben Trauerspiele der Welt, als Vorredner, anpreisen zu können, habe ich dem gütigen Zutrauen eines Freundes zu danken. Es wäre zu früh, wenn ich mich schon selbst ausschreiben wollte, und bey dieser Gelegenheit, anderwärts^ zusammengetragene Nachrichten von dem Leben und den Werken dieses englischen Dichters, nochmals an den Mann zu bringen suchte. Es wäre aber auch wider die Klugheit eines eben nicht zu reichen Schriftstellers, wenn ich mir hier eine Materie wegnehmen, oder wenigstens verstümmeln wollte, die ich, nach aller möglichen Ausdehnung, zu einer Fortsetzung jener Nachrichten bestimmt habe. Man erwarte also hier keine kritische Zerglicdrung irgend eines von diesen Meisterstücken. Nur das außerordentliche Vergnügen, mit welchem ich sie gelesen habe, und noch oft lesen werde, will und kann ich nicht verschweigen. Mäßigung genug, wenn es mich nicht schwatzhaft macht! Auch die, unter den deutschen Kennern der ächten Dichtkunst, welche unsern Thomson in seiner Sprache nicht verstehen, wissen es schon aus der wohlgemeinten Uebersetzung des sel. Zörockes, daß kein Weltaltcr in keinem Lande, einen mehr mahlerischen Dichter auszuweisen habe, als ihn. Die ganze sichtbare Natur ist sein Gemählde, in welchem man alle hcutcrc, fröhliche, ernste und schreckliche Scenen des veränderlichen Jahres, eine aus der andern entstehen, und in die andre zerfließen sieht. Nun ist aber das wahre poetische Genie sich überall ähnlich. Ein Sturm ist ihm ein Sturm; er mag in der großen, oder kleinen Welt entstehen; es mag ihn dort das aufgchabenc Gleichgewicht der Lust, oder hier die gestörte Harmonie der Leidenschaften verursachen. Vermittelst einerley scharfen Aufmerksamkeit, vermittelst einerley feurigen Einbildungskraft, wird fortsetzen möge, die so viel zur Aufnahme des Geschmacks beytragen muß. Wir wünschen dieses um so viel mehr, da ihm die jetzige Veränderung seines Aufenthalts vielleicht Hindernisse in den Weg legen könnte ic." ° In dem Istcn Stucke der theatralische» Bil'lioth. 70 Vorrede zu Jacob Thomsons Trauerspielen. der Dichter, der diesen Namen verdient, dort ein stilles Thal, und hier die ruhige Sanftmuth; dort eine nach Regen lächzcndc Saat, und hier die wartende Hoffnung; dort die auf reiner Wasserfläche jetzt sich spiegelnde, ictzt durch neidische Wolken verdunkelte Sonne, und hier die sympathetische Liebe und den mißgünstigen Haß; dort die Schatten der Mitternacht, und hier die zitternde Furcht; dort die schwindelnde Höhe über schreckliche Mccrstrudcl hcrhangcnder Felsen, und hier die blinde sich herabstürzende Verzweiflung, allemal gleich wahr und gleich glücklich schildern. Dieses Vorurthcil hatte ich für den tragischen Thomson, noch ehe ich ihn kannte. Jetzt aber ist es kein bloßes Vorur- theil mehr; sondern ich rede nach Empfindung, wenn ich ihn, auch in dieser Sphäre, für einen von den größten Geistern halte. Denn wodurch sonst sind diese, was sie sind, als durch die Kenntniß des menschlichen Herzens, und durch die magische Kunst, jede Leidenschaft vor unsern Augen entstehen, wachsen und ausbrechcn zu lassen? Dieses ist die Kunst, dieses ist die Kenntniß, die Thomson in möglichster Vollkommenheit besitzt, uiid die kein Aristoteles, kein Corneille lehrt, ob sie gleich dem Corneille selbst nicht fehlte. Alle ihre übrigen Regeln können, aufs höchste, nichts als ein schulmäßiges Gewäsche hervorbringen. Die Handlung ist heroisch, sie ist einfach, sie ist ganz, sie streitet weder mit der Einheit der Zeit, noch mit der Einheit des Orts; jede der Personen hat ihren besondern Charakter; jede spricht ihrem besondern Charakter gemäß; es mangelt weder an der Nützlichkeit der Moral, noch an dem Wohlklange des Ausdrucks. Aber du, der du diese Wunder geleistet, darfst du dich nunmehr rühmen ein Trauerspiel gemacht zu haben? Za; aber nicht anders, als sich der, der eine menschliche Bildsculc gemacht hat, rühmen kann, einen Menschen gemacht zu haben. Seine Bildscule ist ein Mensch, nnd es fehlt ihr nur eine Kleinigkeit; die Seele. Ich will bey diesem Gleichnisse bleiben, um meine wahre Meinung von den Regeln zu erklären. So wie ich unendlich lieber den allcrungestaltcstcn Menschen, mit krummen Beinen, mit Buckeln hinten und vorne, erschaffen, als die schönste Bild- Vorrede zu Jacob Thomsons Trauerspielen, 71 sculc cincs Praxiteles gemacht haben wollte: so wollte ich auch unendlich lieber der Urheber des Aanfmanns von London, als des sterbenden Lato seyn, gesetzt auch, daß dieser alle die mechanischen Richtigkeiten hat, dercnwcgcn man ihn zum Muster für die Deutschen hat machen wollen. Denn warum? Bey einer einzigen Vorstellung des erstem sind, auch von den Unempfindlichsten, mehr Thränen vergossen worden, als bey allen Vorstellungen des andern, auch von den Empfindlichsten, nicht können vergossen werden. Und nur diese Thränen des Mitleids, und der sich fühlenden Menschlichkeit, sind die Absicht des Trauerspiels, oder es kann gar keine haben. Hiermit aber will ich den Nutzen der Regeln nicht ganz leugnen. Denn wenn es wahr ist, daß auf ihnen die richtigen Verhältnisse der Theile beruhen, daß das ganze durch sie Ordnung und Symmetrie bekömmt; wie es denn wahr ist; sollte ich wohl lieber mein menschliches Ungeheuer, als einen lebendigen Herkules, das Muster männlicher Schönheit, erschaffen haben wollen? Ich sage einen lebendigen -Herkules, und nicht einen lebendigen Adonis. Denn wie die gedoppelte Anmerkung ihre Richtigkeit hat, daß Körper von einer allzuwcichlichcn Schönheit selten viel innere Kräfte besitzen, und daß hingegen Körper, die an diesen einen Ucbcrfluß haben, in ihrer äußern Proportion etwas gelitten zu haben scheinen: so wollte ich lieber die nicht zu regelmäßigen -Horazier des Pcrer Corneille, als das regelmäßigste Stück seines Bruders, gemacht haben. Dieser machte lauter Adonis, lautcr Stücke, die den schönsten regelmäßigsten Plan haben; jener aber vcrnachläßigte den Plan zwar auch nicht, allein er wagte es ohne Bedenken, ihn bey Gelegenheit wesentlicher» Vollkommenheiten aufzuopfern. Seine Werke sind schöne -Herkules, die oft viel zu schmächtige Beine, einen viel zu kleinen Kopf haben, als es das Verhältniß mit der breiten Brust erforderte- Ich weiß, was man hier denken wird: „Er will einen „Engländer anpreisen, drum muß er wohl von den Regeln „weniger vorthcilhaft sprechen." Man irrt sich vor diescsmal. Thomson ist so regelmäßig, als stark; und wem dieses unter uns etwas neues zu hören ist, der mag es einer bekannten an- ^>^?»MMM! -5SMS«MSMNN 72 Vorrede zu Jacob Thomsons Trauerspielen. tibrittischen Parthey von Kunstrichtcrn danken, die uns nur allzugern bereden möchte, daß es, unter allen englischen Tragödicn- schreibern, der einzige Avdison einmal, regelmäßig zu seyn, versucht, bey seiner Nation aber keinen Beyfall damit gefunden habe. Und gleichwohl ist es gewiß, daß auch Thomson nicht allein, wie ich es nennen möchte, französisch, sondern griechisch regelmäßig ist. Ich will nur vornehmlich zwey von seinen Stücken nennen. Seine Sophomsbe ist von einer Simplicität, mit der sich selten, oder nie, ein französischer Dichter begnügt hat. Man sehe die Sophomsbe des XNairer und des großen Corneille- Mit welcher Menge von Episoden, deren keine in der Geschichte einigen Grund hat, haben sie ihre Handlung überladen! Der einzige Trisino, dessen Sophomsbe, als in Italien, nach langen barbarischen Jahrhunderten, die Wissenschaften wieder aufgingen, das erste Trauerspiel war, ist mit dem Engländer in diesem Punkte, welchen er den Griechen, den einzigen Mustern damals, abgelernt hatte, zu vergleichen. Und was soll ich von seinem Eduard und iLleonora sagen? Dieses ganze Stück ist nichts als eine Nachahmung der Alceste des Änripivcs; aber eine Nachahmung, die mehr als das schönste ursprüngliche Stück irgend eines Verfassers bewundert zu werden verdient. Ich kann es noch nicht begreifen, durch welchen glücklichen Zufall, Thomson in der neueren Geschichte die einzige Begebenheit finden mußte, die mit jener griechischen Fabel, einer ähnlichen Bearbeitung fähig war, ohne das geringste von ihrer Unglaublichkcit zu haben. Zch weis zwar, daß man an ihrer historischen Wahrheit zweifelt, doch dieses thut zur Sache nichts; genug daß sie unter den wirklichen Begebenheiten Statt finden könnte, welches sich von der, die den Stoff der griechischen Tragödie ausmacht, nicht sagen läßt. Es ist unmöglich, daß Racine, welcher die Alceste des EnripiOes gleichfalls modernisircn wollen, glücklicher, als Thomson, damit hätte seyn können. Doch genug von dem Dichter selbst. Zch komme auf die gegenwärtige Übersetzung, von welcher ich nur dieses zu sagen weis. Sie hat vcrschicdne Urheber, die aber über die beste Art zu übersetzen, sich sehr wohl verglichen zu haben scheinen. Wenn Vorrede zu Jacob Thomsons Trauerspielen. sie sich über die beste Art der Rechtschreibung eben so wohl verglichen gehabt hätten, so wurde ich den Leser, im Namen des Verlegers, nicht ersuchen dürfen, den kleinen Ilcbclstand zu entschuldigen, eine gedoppelte Art derselben in einem Bande gebraucht zu sehen. Eines wollte ich, daß sie bey ihrer Uebersetzung nicht weggelassen hätten; nehmlich die zu jedem Stücke gehörigen Prologen und Epilogen. Sie sind zwar nicht alle vom Thomson selbst; sie enthalten aber alle sehr viel artiges, und die Epilogen, die von ihm selbst sind, eifern größten Theils wider den gewöhnlichen burlesken Ton der englischen Epilogen bey Trauerspielen. Den einzigen Prologen des Loriolans, desjenigen Stücks, welches erst nach dem Tode des Verfassers gespielt ward, kann ich mich nicht enthalten hier ganz zu übersetzen. Er schildert den moralischen Charakter des Dichters, welchen näher zu kennen, dem Leser nicht gleichgültig seyn kann. Er hat Herrn Ayttleton. zum Verfasser, und der Schauspieler, welcher ihn hersagte, war Herr Guin. Dieses ist er: „Ich komme nicht hierher, eure Billigkeit in Beurtheilung „eines Werkes anzuflehen, dessen Verfasser, leider, nicht mehr „ist. Er bedarf keines Vorsprechcrs; ihr werdet von selbst die „gütigen Sachwalter des Verstorbnen seyn. Seine Liebe war „auf keine Parthey, auf keine Sekte eingeschränkt; sie erstreckte „sich über das ganze menschliche Geschlecht. Er liebte seine „Freunde — verzeiht der hcrabrollcndcn Thräne. Ach! ich fühle „es; hier bin ich kein Schauspieler — Er liebte seine Freunde „mit einer solchen Inbrunst des Herzens, so rein von allem „Eigennutze, so fern von aller Kunst, mit einer so großmüthigen „Freyheit, mit einem so standhaften Eifer, daß es mit Worten „nicht auszudrücken ist. Unsre Thränen mögen davon sprechen. „O unverfälschte Wahrheit, o unbefleckte Treue, o männlich „reizende und edel einfältige Sitten, o thcilnehmcnde Liebe an „der Wohlfarth des Nächsten, wo werdet ihr eine andre Brust, „wie die scinige, finden! So war der Mensch — den Dichter „kennt ihr nur allzuwohl. Oft hat er eure Herzen mit süsscm Weh „erfüllt; oft habt ihr ihn, in diesem vollen Hause, mit verdientem Bcyfalle, die reinsten Gesetze der schönen Tugend prcdi- 74 Norbericht zu Laws ernsthafter vnininierung. „gen hören. Denn scinc keusche Muse brauchte ihre himmlische Lcycr zu nichts, als zu Einflößung der edelsten Gesinnungen. Kein einziger unsittlicher, verderbter Gedanke, keine „einzige Linie, die er sterbend, ausstrcichcn zu können, hätte „wünschen dürfen! O möchte eure günstige Beurtheilung diesen „Abend noch einen andern Lorbeer hinzuthun, sein Grab damit „zu schmücken! Jetzt, über Lob und Tadel erhaben, vernimmt „er die schwache Stimme des menschlichen Ruhms nicht mehr; „wenn ihr aber denen, die er auf Erden am meisten liebte, dc- „ncn, welchen seine fromme Vorsorge nunmehr entzogen ist, mit „welchen scinc freygebige Hand und sein gutwilliges Herz, das „wenige, was ihm das Glück zukommen ließ, theilte, wenn „ihr diesen Freunden durch eure Gütigkcit dasjenige verschafft, „was sie nicht mehr von ihm empfangen können, so wird auch „noch ictzt, in jenen seligen Wohnungen, seine nnstcrblichc Seele „Vergnügen übcr diese Großmuth empfinden." Die letzten Zeilen zu verstehen, muß man sich aus dem Leben des Dichters erinnern, daß die von der Vorstellung ihm zukommenden Einkünfte, seinen Schwestern in Schottland gegeben wurden. Eine ernsthafte Ermunterung an alle Christen zu einem frommen und heiligen Leben. Von William Law. ^. M. Aus dem Englischen übersetzt. 1766. Vorbericht.*) Von dem Verfasser dicscs Wcrks weiß der Ucbcrsctzcr desselben weiter nichts, als daß er ein Prediger in Zrrland irgendwo gewesen, und sich auch noch durch andre Schriften bekannt gemacht hat. Er hat von der christlichen Vollkommenheit, Anmerkungen übcr die bekannte Zabel von ven Bienen, von der °) Die Erzählung in Lcssinqs Lebe» I, S. 198 kann Zweifel errege» ob dieser Vorbericht von ihm ist. Inzwischen hat nach den alte» weidmännischen Handlungsbüchern Lcssing das Honorar für das ganze Werk erhalten , Weiße nichts. Diese Notiz verdankt der Herausgeber Herrn S. Hirzcl, Vorrede zu Richardsons Sittenlehre. 76 Unzulösiigkeit der Schaubühne geschrieben, lind sich auch sonst in den Tolandschen und andern Streitigkeiten bekannt gemacht. Die gegenwärtige Ermunterung hat er zu Londcn j72l>, ohne Vorrede, ans Licht gcstcllct. Man will sie also auch im deutschen mit einem Stücke unvcrmchrt lassen, welches der Verfasser für unnöthig erkannt hat. Zeder Leser mag es nach seinen eignen Empfindungen bestimmen, was sie für einen Rang unter den geistlichen Büchern verdienet. Sie wcitläuftig anpreisen, würde eben das sagen, als ob man an seiner andächtigen Aufmerksamkeit im voraus zweifeln wollte. Hrn. Samuel Richardsons Sittenlehre für die Jugend in den auserlesensten Aesopischen Fabeln. Vorrede des Ueberseßers. Aesopus, die wahren oder fabelhaften Umstände seines Lebens, die Einrichtung und Nützlichkeit seiner Fabeln, die lange Reihe seiner Nachahmer zc. würden für einen Vorredner, der ein Vergnügen daran fände, die allcrbckanntcstcn Dinge zu sagen, ein sehr ergiebiges Thema seyn. Zn der Hoffnung aber, daß niemand hier suchen werde, was man überall finden kann, glauben wir dem Leser blos anzeigen zu dürfen, wie der berühmte Name eines Richardson für ein Buch komme, das gänzlich dem Gebrauche und dem Unterrichte der Kinder bestimmt ist. Roger S.estrange ist bey den Engländern der berühmteste Eompilator Acsopischcr Fabeln. Er hat deren einen ganzen Folianten herausgegeben, fünfhundert an der Zahl; und in der Folge, auf Anhalten des Verlegers, noch einen zweyten Band hinzugefügt. Seine Schreibart wird von seinen Landslcutcn für eine der reinsten und meisterhaftesten gehalten; und seine Weise zu crzchlcn für leicht, munter und voller Laune. Auch in dem Hauptwerke läßt man ihm die Gerechtigkeit wicdcrfahren, daß seine Anwendungen und Sittcnlchrcn passend, nicht abgedroschen, nachdrücklich und gemeinnützig sind. Doch fanden sich Leute — und wo findet ein guter Schriftsteller dergleichen Leute nicht? — welche einen bessern Geschmack 76 Vorrede zu Richardsons Sittciilehrc, zu haben glaubten, weil sie einen andern hatten, als das zufriedne Publicum. Ein gewisser S. Lroxal, um seinen eignen Gcburthcn Platz zu schaffen, bekam den liebreichen Einfall, die Fabeln des Aestrange, weil er sie nicht so grade zu für elend ausgeben wollte, als gefährlich zu vcrscbrcycn. Ihr Verfasser, versicherte er, habe sich nicht als ein rechtschaffener Britte, sondern als ein Feind der Freyheit, und ein gcdungncr Sachwalter des Pabstthums und der uneingeschränkten Gewalt in diesem Werke erwiesen, welches doch für eine frcygcbohrne Jugend geschrieben seyn sollte. Diesem Vorwürfe nun, ob er gleich der gcgründcste nicht ist, sind wir die gegenwärtige Arbeit des Herrn RicharOsons schuldig. Er wollte ihm, mit der gewissenhaftesten Genauigkeit, abhelfen, und daher theils diejenigen Fabeln, welchen L.estrKnge, nicht ohne Gewaltsamkeit, eine politische Deutung gegeben, auf allgemeinere Lehren wieder zurück bringen, theils diejenigen, welche keine andere, als politische Anwendung litten, mit aller möglichen Lauterkeit der Absicht bearbeiten. So weit gicng des Herrn Richardsons erstes Vorhaben. Bey der Ausführung aber fand er, daß es nicht undicnlich sey, sich weitere Grenzen zu setzen. Er ließ einen guten Theil weg, alles nehmlich was mehr ein lächerliches Mährchcn, als eine lehrreiche Fabel war; er gab vielen, auch von den nicht politischen, einen bessern Sinn; er verkürzte; er änderte; er setzte hinzu; kurz, aus der Adoption, ward eine eigne Geburt. Und hiervon wird sich auch ein deutscher Leser überzeugen können, wenn er sich erinnern will, daß ein großer Theil der Fabeln des Aeskrange, bereits vor vielen Jahren, in unsre Sprache übersetzt worden. Man stelle die Verglcichung an, und sie wird gewiß zum Vortheile der gegenwärtigen ausfallen. Wer wird sich auch einkommen lassen, etwas für mittelmäßig zu halten, wobey der unsterbliche Verfasser der Pamela, der Llarissa, des Granoisons die Hand angelegt? Denn wer kann es besser wissen, was zur Bildung der Herzen, zur Einflössung der Menschenliebe, zur Beförderung jeder Tugend, das zuträglichste ist, als er? Oder wer kann es besser wissen, als er, wie viel die Wahrheit über menschliche Gemüther vermag, wenn sie Vorrede zu RichardsoiiS Siltenlchrc. 77 sich dic bezaubernden Reize einer gefälligen Erdichtung zu borgen herablaßt? Es ist durchaus unnöthig sich in eine wcitläuftigcrc Anpreisung einzulassen. Noch weniger wollen wir einen Bcllegaröc, dessen Fabeln jetzt am meisten in den Handen der Kinder sind, mit einem Richards?»! zu vergleichen wagen; denn der Engländer würde sich nach der Art der alten römischen Tribune, mit Recht beschweren können, tc- iu orclinc-m coZi. Man hat bey der Ucbcrsctzung nichts weggelassen, als das Leben des Aesopus. Zn Ansehung des Aeußcrlichcn aber, hat sie vor dem englischen Originale, so wohl was die Kupfer als den Druck anbelangt, einen großen Vorzug bekommen. Einem Buche für Kinder, haben dic Verleger geglaubt, müsse nichts fehlen, was Kinder reizen könne. Leipzig, den 47 März 1767. Aus der Bibliothek der schönen Wissenschaften und der freyen Künste. 1757. 1758.*) Im A.agcr bey Prag. Unter dem Artikel von Berlin haben wir, auf der vorhergehenden 404 Seite, zwey Sicgcslicder °) Noch einer Anmcrklmg von Nicolai zum 3l. Littcraturbriefc, im 26. Theil dcr Lessingischcn Schriften, hat Lcssing zur Bibliothek der schöne» Wissenschaften, außer dcr Recension vo» Licbcrkühns Tl'eokrit (H- Bd, 2 St., S. 366—396), nur „ein Paar kurzc nicht bedeutende Nachrichten" geliefert. Es läßt sich beweisen daß im zweiten Stücke dcs ersten Bandes zwei Zusätze von Lessing sind, dic beide Nicolai sehr gefielen, und daß cincr davon zwei Grenadierlirdcr von Eleim cnthiclt (Br, an Mendelssohn 18 Aug. 1757, von Mendelssohn 13 Sept., vo» Nicolai 7 Sept.). Dieser steht in dem genannten Stücke S. 426—429. Der andre ist schwer zu findcn, wcnn es nicht ctwa dcr Schluß folgender Nachricht ist, S. 403. „Dic Nicolaische Buchhandlung hat des Hrn. Ncricault Des- rouches und Franz Regnards sämmtlichc thcatralische Wcrkc, jene in vier Thcilen, und diese in zwey Theilen, deutsch geliefert. Ob gleich die Werte dcs Geistes am besten in dcr Sprache gelesen werde», i» dcr sie geschrieben sind, so habc» doch Uebcrsctzimgc», bey dcncn, wclchc cntwcdcr dcr Spracht dcr Urkunde nicht mächtig sind, odcr sich durch die Kostbarkeit ausländischer Ausgaben abschrecke» lasse», immer ihren Werth. Dic Ucbcrsctzung frcmdcr dramatischcr Stücke, sollte wenigstens den Nutze» habc», eine gewisse Gattung von Griginalstiicken von unscrcr Bühne zu vertreiben, in welchen ma» nach den Regeln jähnc» muß, und dic wohl »och dazu ihre erträgliche 75 AuS der Bibliothek der schönen Wissenschaften. cmcs preußische» Officicrs angeführt; und unter diesem wollen wir dem Leser zwey ähnliche aber weit bessere Gesänge mittheilen, die einen gemeinen Soldaten zum Verfasser haben. Der erste, welcher uns nur geschrieben zu Händen gekommen, ist bey Eröffnung des diesjährigen Fcldzugcs, von ihm gesungen worden, und heißt ein Schlachtgcsang. Der zweyte ist ein Sicgcslied nach der Schlacht bey Prag (den Ktcn May 1757) und man hat ihn auf einem Vogcn in Quart abgedruckt, dessen Titel den oben vorgesehen Ort angiebt, Sie könnten beyde weder poetischer noch kriegrischcr seyn; voll der erhabensten Gedanken, in dem einfältigsten Ausdrucke. Zn der gewissen Ueberzeugung, daß sie gefallen müssen, lind daß sich unsre auswärtige Leser nicht an Dinge stoßen werden, die der Verfasser als ein Mann sagt, der die Gerechtigkeit der Waffen seines Königes vorausseyen muß, rücken wir sie hiemit ganz ein: I. Scklachtgesang. Ans/ Bruder, Friedrich unser Held, Der Feind von fauler Frist, Ruft uns nun wieder in das Feld, Wo Ruhm zu Holm ist. Was soll, o Tolpatsch und Pandur, Was soll die träge.Rast? Auf und erfahre, daß du nur Den Tod verspätet hast. Aus deinem Schcdel trinken wir Bald deinen süßen Wein, Du Ungar! Unser Feldpanicr Soll solche Flasche seyn. Stellen eben den Ausländer» zu danken haben, denen sich ihre unwissendc Verfasser gern gleich setzen möchten. Sollten gegenwärtige Ucbcrsetzungc» auch mir Gelegenheit geben, einige Meisterstücke von Destouches welche bey uns noch beynahe ganz unbekannt sind, z, B. den verheyratheten Philosophen uud den jungen Menschen, der die Probe aushälr, nebst Regnards Menechmen und Spieler anf nnscre Schauplätze zu bringen, so würden sowohl der Ucbcrsctzcr als der Verleger viel Dank verdienen. " Unter den vermischten Nachrichten im zweiten Stücke des zweiten Bandes sind zwei (S. 422. 434) bei denen man wohl an Lessing denken könnte: es schien aber zu verwegen sie ohne bestimmtere Anzeigen aufzunehmen. Vermischte Nachrichten. 7!» Dein starkes Heer ist unser Spott, Ist unser Waffcnspiclz Denn was kann wider unsern Gott Th"* und B*? Was helfen Waffen und Geschütz Im ungerechten Krieg? Gott donnerte bey Lobcsitz, Und unser war der Sieg. Und bot uns in der achten Schlacht Franzos und Russe Trutz, So lachten wir doch ihrer Macht, Denn Gott ist unser Schutz. II. Siegesliev. Victoria, mit uns ist Gott, Der stolze Feind liegt da! Er liegt, gerecht ist unser Gott, Er liegt, Victoria! Zwar unser Vater ist nicht mehr, Jedoch er starb als Held, Und sieht nun unser Sicgeshccr, Vom hohen Sternenzelt. Er ging voran, der edle Greiß, Voll Gott und Vaterland! Sein alter Kopf war kaum so weiß, Als tapfer seine Hand. Mit mnntrcr jugendlicher Kraft Ergriff sie eine Fahn, Und hielt sie lwch an ihrem Schaft, Daß wir sie alle sahn. Und sagte: Rinder, Berg hinan, Auf Schanzen und Geschüy! Wir folgten alle, Mann vor Mann, Geschwinder, wie der Blitz. Ach, aber unser Vater siel, Die Fahne fiel auf ilm. O, welch glorreiches Lebensziel, Glückseliger Schwerin! Vielleicht hat Friedrich dich beweint, Indem er uns gebot; Aus der Bibliothek der schönen Wissenschaften. Wir aber stürzten in den Feind, Zu rächen deinen Tod. Du, Heinrich, wärest ein Soldat, Du fochtest königlich! Wir sahen alle, That vor That, Du junger Löw auf dich! Der Ponimcr und der Märker stritt, Mit rechtem Christcnmnth. Sein Schwcrd ward roth, auf jeden Schritt Floß schwarz Pandurcnblut. Aus sieben Schanzen jagten wir Die Mützen von dem Bär; Da, Friedrich, ging dein Grenadier Auf Leichen hoch einher! Dacht in dem mörderischen Kampf, Gott, Vaterland und dich; Erblickte schwarz von Rauch und Dampf, Dich, seinen Friederich; Und zitterte, ward feuerrot!) Im kricgrischcn Gesicht'; (Er zitterte vor deinem Tod, Bor seinem aber nicht.) Verachtete die Kugclsaat, Der Stücke Donnerton, Stritt wüthender, that Heldenthat, Biß deine Feinde flohn. Nun dankt er Gott für seine Macht Und singt- Victoria! Und alles Blut aus dieser Schlacht Fließt nach Th °°° Und weigert sie ans diesen Tag Den Frieden vorzuzichu; So stürme/ Friedrich, erst ihr Prag, Und dann führ uns nach Wien! Die Idyllen Theokrits, Moschus und Bions. >>t Die Idyllen Theokrits, Moschus und Bions, aus dem Griechischen übersetzt. Berlin bey Gottlieb August Lange. 1757. in 8. 10 Bogen, Eine Ucbcrsctzung ans dem Griechischen! Eine Ucbcrsctzung eines griechischen Dichters! Eine poetische Ucbcrsctzung eines griechischen Dichters! — Mehr Gutes könnten wir unsern Lesern schwerlich auf einmal verkündigen. Allem wir müssen sie, leider! ersuchen, ihre Freude noch einige Augenblicke zurück zu halten; und wenn sie es alsdenn noch für gut befinden, ihren Lands- leutcn zu diesem deutschen Theokrit Glück zu wünschen; so — Doch das sollte uns sehr wundern. Der Uebcrsctzer hat eine Einleitung vorgesetzt, die aus neun Abschnitten besteht. Er handelt darum von dem Leben der drey griechischen Dichter, von den Idyllen überhaupt, von dem eigentlichen Gegenstände der Idyllen, von der Schreibart der Idylle, von dem Sylbenmaße der Idylle, von dem Charakter der drey Dichter, von den kleinen Gedichten derselben, von den Bildcrvcrscn, die man bey den meisten Ausgaben derselben findet, und endlich von seiner gegenwärtigen Ucbcrsctzung selbst. Unter diesen Ucbcrschriftcn könnte viel brauchbares, schönes und neues stehen; wir haben aber in der That nichts gefunden, was des Auszcichncns werth sey, und wollen also sogleich zu der Ucbcrsctzung selbst kommen, von der wir nur noch das im voraus erinnern müssen, daß sie größten Theils in Hexametern abgefaßt ist. Wir werden uns aber nur bey dem Theokrit aufhalten können. Istes Idyll. Wollen wir wohl untersuchen, ob der Gaul nicht gleich über die Schwelle gestolpert ist? Hier ist der Anfang. Thyrsig. Lieblich ist das Murmeln und jene Fichte, mein Hirte, Die zu den Quellen rauscht! Auch lieblich sind die Ecsänge . Deiner Flöte. Der nächste Lohn nach dem Pan gebührt dir! Wenn er den stößigen Bock empfängt, so empfängst du die Zicge. Wird die Zicge sein Lohn, so bekömmst du die saugende Ziege; Angenehm ist ihr Fleisch, bis der wartende Hirte sie melket. Äsfings Werke v, g 82 Aus der Bibliothek der schönen Wissenschaften. Der Ziegenhirte. Lieblicher ist dein Gesang, o Schäfer, als rieselndes Wasser, Das von obern Felsen widerschallend hinabrinnt. Nehmen die Musen zum Lohn, ein noch nicht weidendes Lämmchcn, So gebührt dir ein fettes Lamm. Wenn ihnen gefallt Sich ein Lamm zu wählen, so wird ein Schaf dein Geschenke. Gleich in der ersten Zeile, ist aus dem Worte Murmeln, welches sich nur von den Quellen sagen läßt, und aus dem und, deutlich zu ersehen, daß der Uebcrsctzcr die wahre Con- struction verfehlt hat. Theokric sagt: ^.6^ ?t ?o ^c^vpto'^i,« x«i cx zrt^^z «tnIo^L, i^voc, ^ nDT'i, 7°«l? Tv«)/«-.«?!,, ^i.xX/to'ckxi'oci. D. i. Süß ist das Flistern, das von der Fichte, hier an den «Quellen, lieblich errönet- Diese Ucbcrsctzung rechtfertiget der alte Schollast, der die Stelle so umschreibt: ^ /^v -ro 7-7^ ?rt?^ci? ^tA^^io^i.« xxx^'i^? «cx^ioe T-oei-z zr^^cxii; ^t^v- pu>^ «60^,0-^9. Der Dichter sagt nichts von murmelnde» Quellen; er läßt bloß die Fichte lieblich flistern, und zwar an den Quellen, und nicht zu den Quellen. Der deutsche Uebcrsctzcr, dcn wir der Kürze halber Herr -S.dk. nennen wollen, hat sich ohne Zweifel von einer schlechten lateinischen Ucbcrsctzung verführen lassen, welche die letzter» Worte durch nu»? sil lontes tuavitor c-»n!t giebt. Wc»» n?<->? (dorisch no?/,) mit dem Da- tivo, zu bcdcutcn könntc, so müßte es eben diese Bedeutung auch im 107 Verse dieses ersten Idylls haben. L!c5-? noi^ov ^o^Zei^liT't, mo?«, /i^i0'0'«c. D. i. 'Hier, rvo die Dienen lieblich um ihre Rörbe summen. (Auch in dicscr Zeile hat Herr -L.dk. die Partikel verfehlt, und sie zwar nicht durch zu, abcr eben so unglücklich durch aus übersetzt: Niedlich murmeln aus weidenen Rörben dieschrvar- menden Dienen.) Wir gchcn weiter, wenn Pan den stößigen Zbock empfangt. Warum stößig? Thcokrit sagt bloß xx9«ov?p«^ov, und der Schollast sagt ausdrücklich, daß XL- p«c)? und xx9«o-P09Tlo'«, fagt der Scho- Tie Idyllen Theokrits, Moschiis und Bions. 83 liast. Hr. K.bk. hat den Unterschied zwischen -?^o? und 55t- ^^«xog nicht gewußt; jenes wurde man allenfalls durch eine saugende Ziege übersetzen können. Hier aber ist das sangende wegen des folgenden um so viel anstößiger; angenehm ist ihr (der saugenden Ziege) Fleisch, bis der wartende -Hirte sie melket. Also melkt man die saugenden Ziegen, oder melkt sie doch so gleich, als sie zu saugen aufgehört haben? Die Ungereimtheit ist auf Thcokrits Rechnung nicht zu schreiben. Noch bemerke man den Ausdruck wartende -Hirt. Wie deutlich und bestimmt Hr. L.bk. überall ist! Heißt der wartende -Hirt, der sorgende, der pflegende Hirt, oder der Hirt, der die Zeit zu melken nicht erwarten kann? — Als rieselndes U)asser, das von obern Felsen widerschallend hinabrinnr. Was für elende holkcrichtc anderthalb Zeilen, für die malende Harmonie der Griechischen: 7^ -50 sc«7'«XL? ^7^1'' «ND TtxT^«^ sc«?«?v,xl^Zx?'«i i^^oA-LV ^6k>c>. Zm Griechischen, fast lauter reine liebliche Daktyliz im Deutschen fast lauter schwerfällige unangenehme Spondäi. Das von > obern > Felsen > wieder ^ «?ro ^ ^ x«?cx i, XxcjZxT-oc-, j ^ s"). Und nun wird man allch die Feinheit einsehen, mit der Thcokrit jedem von den wetteifernden Hirten eine eigne Begleichung in den Mund legt. Thyrsis sagt: gleich dem süsscn Scuscln der sanft flistcrndcn Fichte; und der Zicgcichirt erwiedert: lieblicher als das rieselnde Wasser, das hoch vom Felsen hcrabflicßt. Wo aber bleibt diese Feinheit, wenn man, mit dem Hr. -L.bk. die Quellen sogleich zur Fichte murmeln laßt? — Nehmen die Musen zum L.ohn ein noch nicht weidendes F.ammchcn; l>o°v c-^cs« sagt Thcokrit) so gebührt dir ein fettes -ü.amm (o-c>v« o-«x^«v ^«^^). (°) Es ist freylich von einem schlechten Ucbcrfttzer zu viel verlangt, daß er uns auch nicht einmal um den Wohltlang seines Originals bringen soll. Wir würden also dem Herrn Lbk. diese Nimrodsche Zeile nicht aufgemutzt haben, (wie wir ihm denn von Grund des Herzens gern, alle übrige von gleichem Schlage übersehen) wenn er sich nicht in dem fünften Abschnitte seiner Einleitung das Ansehen geben wollte, als habe er über den deutschen Hcramctcr mehr als andre nachgedacht, und daher etwas davon sagen tonne, was vor ihm noch niemand gesagt habe. k» 84 Aus der Bibliothek der schönen Wissenschaften. Wie verkehrt! Sicht denn Hr. K.bk. nicht, daß der Zicgcnhin dein Thyrsis gleichfalls weiter nichts, als 7-« cj-i^-p«« kloua-u>v zuerkennen will, so wie Thyrsis ihm Sx^^xt« H«-uoc znerkannt hatte«! lind wenn dieses ist, müssen denn nicht »t'l'<5x? mehr seyn, als o"^?«-, «p^xc? Sind aber noch nicht weidende Lämmchcn mehr, als fette Lämmer? Wahlen die Musen ein A.amm, so wird ein Sckaf dein Geschenke- Immer verkehrter! Ein Schaf ist ja wohl besser als ein Lamm? Und also wurde Thyrsis noch immer einen größer» Preis erhalten, als die Musen; ist das aber Thcokrits Meinung? So sehen die ersten cilf Zeilen der gegenwärtigen Ucbcrsc- tzung aus. Es würde Sklavenarbeit seyn, alles folgende auf gleiche Weise durchzugehen. Wir wollen also nur hier und da einen Stein anzeigen, der seiner Unwissenheit zum Anstoß geworden. — Thcokrit läßt (v. 23. 24.) den Zicgcnhirtcn sagen: «t <5x «ki«?^!; !^ ?rnx« ?-ov ^Vl^i^cx^L nD-rt Xc>o^i.tv cxl0'6u)v. d. i. Wenn du so singst, rvie du einst mit dem Indischen Lhromis um die Wette sangst; ««n ^cr^q uso-nr-c, nD?s rc^t^v ^o-? T'ov Xzio^ltv T'ov ^.t/Zi^o-^xi-, T'o^T'x^t ttiro ?7>? ^.tjZv^?, erklärt es der Scholiast. Hr. L.bk. aber übersetzt: — — Und singst du mir Lieder Wie dn einst im Wettstreit den Chromis lybisch besungen. Man sagt -5>t^v ^po-z mit einem streiten; aber wo hat Hr. K.bk. o-, einen besingen, gefunden? Und wie hat es ihm einkommen können, ^.t/Z^o-A-« zu einem Abvcrbio zu machen? — Bey der 69 Zeile kann man sich unmöglich des Lachens enthalten: L,^-^ o-xo?rl«v, übersetzt Hr. -ü.bk. noch in der Höhle des Aetna. 2x0«« heißt ein erhabner Ort, von welchem man sich umsehen kann; und (°) Was «izvk? sind, zu erklären, setzt der Scholiast hinzu: ««6 -V I?öi!j> o^K-j! «>,-i0Ti<7lv. Der Verstand erfordert nothwendig, daß man anstatt o-v?, o^x lese. Denn wenn sie der Milch noch bedürfen, so ist es ja wohl billig, sie bey den Muttern zu lassen? Gleichwohl finde ich in allen Ausgabe» des Scholiasten o-v?. Die Idylle» Theokrits, Moschus i»id Kions, 86 also hätte übersetzt werden müssen: noch auf der -Hohe, oder Spirze ^ des Aetna- Wie hat Hr. -L.br'. aber die Spitze für eine Höhle ansehe» könne»? Dieses beantwortet die lateinische Übersetzung, oder das Lcxicou, wo er bey -/xoiriu das lateinische s,,oeulkt gefunden, welches er in seiner übcrsctzcrischcn Eilfertigkeit für spvwnca genommen. — Die 4V5tc Zeile, 7°«v R.^ic^>tv » ^xci^vt;, ej>7c. übersetzt Hr. -L.bk. Und der Hirte sagte zur Venus, begicb dich nach Zda. v sZit>xc>X.c)i,' der Hirte sagte; das ist allerliebst! Und nach Iva; als ob Zda eine Stadt wäre! Solche grobe Fehler! Und gleichwohl hat uns der alte Scholiast wegen des wahren Verstandes dieser Zeile, nicht einen Augenblick in Zweifel gelassen; c>T?, fagt er, llV?t ?o^> oiroii. ?^kt?rxt l)L?>u _>v«l X-x^e^ot. N)o, rvie man sagt, der Hirte die Venus — Die Bescheidenheit befiehlt dem Thcokrit, die Rede unvollendet zu lassen. Anstatt Und der Hirle sagte zur Venus, begieb dich nach Jda, Eil zum Anchises. hätte Hr. -L.br'. also ungefehr sagen sollen: Geh nur auf deinen Ida, rvc> dick? einst der Hirt — du weist schon — geh nur zu deinem Anchises. Aus der II. Idyll, die gleichfalls von Fehlern wimmelt, wolle» wir nur die allergröbstc» anzeige». Aus dem Nogcl ic>^ macht Herr L.bk. durch das ganze Idyll, einen bezaubernden Trank. cht^>« sind ihm bloße Säfte; und er weis nicht, daß überhaupt alles darunter verstanden wird, wodurch man Liebe zu erwecken denkt. Auch die Lorbeer», welche Simä- tha verbrennt, auch das Wachs, das sie am Feuer zerläßt, sind cptX,7-;>«. — Z» der 48stcn Zeile sagt der griechische Dichter: In,?c0-«.«VL<,' Pl^ov x<^t n!«j>' und Herr -L.br'. übersetzt es: Bey den Arkadicrn ward Hippomancs vormals gcbohrc». Es ist zwar nicht ganz ausgemacht was I?r7r<^«v^ heißt; ob es eine Pflanze, oder, nach dem Servius, viius ex onucu-um ingu'w'iNus «IvlluvnSz -«?ct ^«ik>u>. S«'^o-; ist ein gclblichtcs Holz, und eben dasselbe, welches die Griechen sonst ^>i_>o'oHi^ov nennenz ^v^ov 6 x«^^«! crzt^«j>tciv^ ^ovv crxv^lxvv ^v^ov, sagt der Scholiast. Wenn man aber in des Herrn L.bk. Übersetzung liefet: Oft glich ein bleiches Cesicht dem todtenfarbigcn Thapstis; sollte man nicht fast vermuthen, er habe Thapsus für etwas ganz anders als für ein Holz angesehen; besonders da er ihm das weibliche Geschlecht nicht läßt, das cs im Griechischen hat? — Der Fehler in der 446 Zeile ist unwiderstehlicher; cr macht nehmlich aus « ivleX^oi^ (der Mutter der Mcliro; man merke wohl, daß k5-^ov? der Gcuitivus ist) eine Mannsperson, die er Mclixus nennt. III. Idyll. „Die Scholastiker, sagt Herr -L.bk. in dem Zn- „haltc, haben allerhand witzige Mulhmaßungcn über die Person „dieses Gedichts geäußert." — Die Scholastiker? Welche? Die Scotistcn oder Thomistcn? Oder meint der gelehrte Ueber- sctzcr etwa die Scholiastcn? — die cr nicht gelesen hat. — Zn der Listen Zcile macht Hcrr F.bk. aus dcr ^90^, cincn Ackermann, Namens Agröos. Zn dcr 4Zstcn Zeile ist ein gleicher Fehler, wo cr aus dcr klugen Alphcsiböa einen weisen Alphcsi- bäus macht. Was für eine Lust mag cr wohl an solchen Verwandlungen haben? Zn dem IV Idyll wollen wir nur cincn einzigen Fehler anmerken. Nur cincn einzigen, dcr aber gut und gern sein Dutzend kleinere werth ist. Den Fluß Alpheus, dcr jcdem bekannt seyn muß, dem die olympischen Spiele nicht etwas ganz unerhörtes sind, macht cr zu einer Stadt Alphe, und übersetzt Die Idyllen Tbcokrits, Moschus und BionS. 87 die t>te Zeile «^-wv vtv e?r' ^rpsov ^«?->z ivit^uiv, durch: ihn nahm ja XNilo mir sich nach Zllphe. V. Idyll. Zu der 14 Zeile hat Herr F.bk. aus ^«xuiv » X«- ^«t^lFo? zwey vcrschicdne Personen gemacht. Zn der 117 Zeile ist die ganze Zronie verlohrcn gegangen; anstatt du wendest lächelnd den N'ackcn, hätte es heißen sollen: du wendest dich vortrefflich! Zn der 12Kstcn übersetzt er Tr»?-' cZp^ov am dämmernden Abend; und doch hieß o;>^?o? die Morgcndcmmcrung. VI. Idyll, Eines von den vortrefflichsten Bildern im Theo- t'nt hat Herr Ächk. schändlich verdorben; denn in der 14tcn Zeile hat er das «^o-; x;>xo, durch eine Ziege mit sprossenden -Hörnern. Er hätte setzen sollen, mit verstümmelten Hörnern; ^^«v«^'« cp^o-lv «x-9K>v, sagt der Scholiast. Den 70sten Vers müssen wir doch auch noch anmerken. vx^xo^e, i'x^xcrA^' cj' oi5^«7'« ?rX,^o'«l'L ^«croee, 1-0 ^i^xv u5^>vx^ ^cov^t, ?o ?«?v«z>'^>i; cx?ro^^l.«e. D. i. leidet, weidet und füllet die Euter, damit ein iüheil den Kammern werde, und ein Theil die Aeschen fälle- Oder, wie cs T>an. -Heinsins übersetzt: 88 Aus der Bibliothek der schönen Wissenschaften. pateits, psteite vos, atyne uneia tenclite eunets. ^Itera psrs cgl-ttkis, p»rs irltera rettet ut aFnis. Herr Ä.bk. aber übersetzt: Daß die Lämmer nicht darben, so pflück ich in Körben euch Kräuter. Wir haben schon vermuthet, ob er hier nicht vielleicht einer besondern Lesart gefolgt sey; aber welcher? nnd wo findet man sie? IX. Idyll. Hier kommen wieder ein Paar Zeilen vor, die Herr Schi?, unmöglich nach dem Griechischen kann übersetzt haben. Daphnis sagt: den brennenden Sommer aber achte ich eben so wenig, als ein Verliebter die Reden des Vaters oder der Mutter: <5e ^-e^o^ cs>9V)/oi,-?o^ e^k) 7'00'0'ov ^L/^rF«t,vcv ^Oo'o'ov rc>u>^5i 2r«?cm«; ^i^uiv x«i ^«T^o? «sco^xcv. Wenn er nur wenigstens die Übersetzung des Heinsius zu Rathe gezogen hätte: ?orri(lasjue settatis vix tantum friFora curo, tjuam pgtris prolleopta tui, vel matris, amator. Doch er hat lieber etwas hinschreiben wollen, was kein Mensch, auch er selbst nicht einmal, verstehen kann. Aber den brennenden Sommer bedenk ich so ämsig, als Kinder, Die mit begierigem Ohr die lehrenden Aeltern erwarten. Zn dem X Idyll ist gleich das erste Wort ein Fehler; -9^«7-tv« jZo^>x«ix, heißt nicht amsiger Schnitter, und kann cs auch wegen des folgenden nicht heißen, wo von diesem äm- sigcn Schnitter gesagt wird, daß er zurück bleibe. Es sollte dafür heißen gedungner Schnitter. — Zn der I9ten Zeile verwechselt der Uebcrsctzer den Plutus mit dem Pluto. Wo hat er gelesen, daß man den Pluto blind vorstelle? — Zn der 27stcn Zeile sagt der Dichter: — — Z>uc>cxv x«^xov5t 7^ ütoiVT'x^ I «^t^c>v 6« ^ovo? ^sX,t^ui?ov. D. i. Alle nennen Sich die schlanke, von der Sonne verbrannte Syrerin»; und nur ich nenne dich die honigbranne. Wie giebt das sein Uebcrsctzer? --Die schlanke Syrerin» nennet dich jeder, Von der Sonne gefärbt! Ich aber gleiche dem Honig! XI. Idyll. Theokrir läßt den Cyklops Z. 54 seufzen: Die Idyllen Theokrits, Moschus und Wiens. »'! '5Z /.l^ot o^' o-i^x L^xxxv « ^^«^9 ^Zpo^x^' ^X^v?'«, X«?s6^>v ^roT't x«t 7°«v ? 5--vot7-o I^L 7-01^ R.5>c>vo^i) durch saturnischer Vater. — Daß die 13 und 14 Zeile falsch übersetzt ist, wollen wir nicht einmal berühren; denn Herr L.bk- könnte uns einwenden, der wahre Sinn sey im Deutschen gar nicht auszudrücken. -Heinstus hat ihn wenigstens im Lateinischen ausgedrückt: W Aus der Bibliothek der schönen Wissenschaften. ^tcnio ktliynls, Aeminum. clieklt, par vixit nmantum, Hie I^soecisemoniis Ls^nilus cliotus in oris, ^Itor orklt tcllus <^uon> ^Iiott-lla clioat ^iton. — Wie Herr A.bk. aber die vier letzten Zeilen dieses Idylls verhunzt hat, ist gar nicht zu beschreiben. Der Dichter bricht in das Lob der Mcgarcnscr aus, wegen ihrer besondern Gastfreundschaft gegen den attischen Dioklcs. „Noch jetzt vcrsam- „mcln sich im Frühlinge die Knaben um sein Grab, und streiken um den Preis des Kusses. Wer Lippen aus Lippen am „süßesten drücket, der kehret mit Kränzen beladen zu seiner „Mutter. O selig, wen sein gut Geschicke über diese Küsse „der Knaben zum Richter bestimmt! Sehnlich wird er den „schönen Ganymcdcs flehen, daß sein Mund dem Lydischcn „Steine gleiche, auf dem der Künstler die Güte des Goldes „erforschet." — Das ist der Sinn; nun urtheile man, wie weit Herr F.bx. davon abweichet: Selig lebe der erste, der blühende Knaben geküßt hat, Tenn vom reizenden Eanymedcs verkündigt die Vorwelt, Glatten Steinen gleiche sein Mund, worauf man das Gold prüft. Er lerne nur das leichtere Griechische des Scholiastcn verstehen, wenn ihm der Tcrt zu schwer ist: 'c>v--ui? 6 xx^? 7-u> I7«i'^i.i.^c5ei !v« eiriT'^csxiov e^sz ?o <^o^« Tco-o? ?o Fcnoe^xcv 7°« ^>t)^<>,«7'0!) o^ruit;, u5i; 1^ ^'vFt« ^tA'o^ FciXi^i.«^xt, ?ov A^crov, Xllc/^o^, x«t ^ti.^ >^e. Hier ist zum Ilcbcr- fiussc auch noch die Ucbcrsctzung des -Hcinsi'ns- Hoo n'iniium folix, hui I^al'iit clivicllt illa: Os Mi, I)ii, «^notios (Zan^modon ^aKulat ante Ino!iois i» moron» ls^iclis: «nio nokcius olim, ^»rititl>or ^>uruni s^II'o clitoiiminat -inium. XIII. Idyll. Haben Sie denn niemals, mein Herr L.bk. etwas von den Symplcgadcn gehört? Haben Sie niemals — ich verlange eben nicht bey dem Ovidius, oder Dalerius Flac- cus, sondern etwa in einer ^corr-t ziIiilolnZioa, in dem mythologischen Wörtcrbuchc eines Rliekers, oder in sonst so einem andern Wcrkchcn — gelesen, daß die Argonauten durch diese sich trennende und wieder zusammenstoßende Klippen ihren Lauf nehmen müssen? (moclios intor ^uga coneita curl'us rumnore, 1^. Die Idyllen Theokrits, Moschus und BionS. 91 Und daß diese Klippen, seit der glücklichen Durchfahrt immokv pLi'ttkmt, vont!so^i.«<5u)v vcxi^^, c5ix^«'^x 6' xicrxF^cx^^s K«o'iv) '^tero? 'u)?, ^.l.^« ^cxt^i.«' c>^5 T'oT'L ^otzicxcsx? „Mit ihm, will der Dichter sagen, stieg zugleich Hylas in die „feste Argo, die zwischen den zusammenstoßenden Cyancischcn „Klippen nicht verunglückte, sondern, wie auf Adlers Flügeln, „durch den gräulichen Schlund strich, bis zu dem tiefen Phasis „drang, und die irrenden Klippen unbeweglich, fest an der Tiefe „des Abgrunds zurücke ließ." — Nun will ich Sie, mein Herr Sueberkühn, crponircn lassen: — Mit ihm stieg der reizende Hylas ins Argo, Wohl nnt Rudern versehen, doch landete niemals das Kriegsschiff An die Cyanische Inseln, c§ segelte furchtsam vorüber, Und begab sich, wie rauschende Adler zum tiefen Phasis Durch Hochthürmende Wogen, aus welchen Felsen hcrvorsiehii. LLs landete niemals? Das hatten sich auch die Argonauten niemals einkommen lassen. Es segelte vorüber? Es segelte zwischen ihnen durch. Ans welchem Felsen hervorsrehn? -xcp' heißt nicht aus welchem, sondern, seit welcher geir. XIV. Ivyll. ^I?rirvckMx?-«i; übersetzt Herr -L.dk. in der 12tcn Zeile, durch Fuhrmann. Wenn er aber des Aemilius Porcus dorisches Wörterbuch nachgeschlagen hätte, so würde er die Anmerkung gefunden haben: I^ox. Krsc-eol. vertunt nunA.-,, nullin-; tamcn, -ruetoris auctnntatlZ ros eonlirmutur. — Doch ich eile zu einem Fehler, aus welchem es auf die aller unwidcr- svrcchlichste Weise erhellet, daß Herr S.bk. den Theokrit nicht aus dem Griechischen, sondern aus der lateinischen Ucbcrsctzung verdeutscht hat, und daß er auch diese lateinische Ucbcrsctzung nicht einmal verstanden. Der Dichter sagt zu Ende dieser Idyll vortrefflich: Aus der Bibliothek der fchvncn Wissenschaften, — — cxiro xpoi'-xcpuiv «xXo^i.xo'A-« HttVT'xi; ^pcx^xot, x«t xiri.o'A^u) sc; ^xv^iv x;>^t ^.x^ixcxtVUiv o ^9ov»c;. — — D. i. wie es nach der wörtlichen lateinischen Übersetzung heißt: ^ tvm^oiibus sieri inoipimus sonos, stljuo inilo orclin«? ili Avnas tc-rpit n'tas, quW e-lric>s faelt. Wir schämen uns recht, daß wir hier einem Manne, wie unser Ucbcrsctzcr seyn will, noch sagen müssen, daß tempoia nicht immer die selten bedeute, daß es auch die Schlafe heißen könne. Wenn eben diese Zweydeutigkeit auch bey dem griechischen Worte Statt fände, so wollten wir gern nichts sagen; allein xpo7-«. XVI. Idyll. I«c-vo? «v6xc>? «oi<5«i übersetzt Herr >L.bt?. (Z- 67) Sie wieder Iaons. Wer ist der Zaon? Er hätte sagen sollen, des Ionischen Sängers; und nun versteht man es, daß Homer darunter gcmcinet wird. XVII. Idyll. L.v^9 i^?c»^v «^i^ov e?'^«,^o'oiv jZoeo'tX^uiv, ^«rxpuiv. D. i. Mit welchen die Götter den vortrefflichsten der Rö- Die Idylle» TheokritS, Moschus und Bions. 93 nige, von seinen Aeltern an, ausgeschmückt. T^heokrit will also sagen, daß die Götter zu der Größe und Gute des Pto- lcmäus schon in seinen Aeltern den Grund gelegt. Wie elend aber sagt -L.dk. dafür: Womit die Götter den herrlichsten König vor Kongen bezeichnen, Von den Vätern zuerst! Erstlich heißen hier -r«?-?--? nicht Väter, sondern Aeltern. Denn der Dichter steigt nicht höher, als bis auf den Vater und die Mutter seines Helden hinaus. Zweytens kann man das von Sen Vätern zuerst! nicht anders verstehen, als ob Theokrit sagen wolle: Ich will also den Anfang zu seinem Lobe mit seinen Vätern machen. Und das ist, wie wir gesehen haben, seine Meynung doch nicht. — li^o-«^«, fi«?^? K-eo-; o»oXo/.i^?«t;, giebt unser Verdeutschet (Z. 49) durch Der den Persern so schädliche Gott mit gesprenkelten Helme. ^.loX,o^7li? heißt klug, verschlagen. Doch Hr. -L.dk. scheint hier einer andern Lesart gefolgt zu seyn; welches wir nicht tadeln würden, wenn er nur diese andre Lesart richtig übersetzt hätte. Er muß nehmlich für «^, T'oi^T'x^iV xzr«cM»F/,7-ov xTto^o'xv <5tc> x«l ^ocir«ro — Wie manches könnten wir nicht noch bey der dritten, fünf und zwanzigsten, fünf und fünfzigsten, drey und sechzigsten, neun und neunzigsten, hundert und drey und drcyßigstcn Zeile erinnern! Doch wir müssen mit dic- scr verdrießlichen Arbeit zu Ende eilen. XVIII Idyll. Die 17te Zeile ist abermals ohne Verstand übersetzt: Glücklicher Bräutigam, dir hat, da du nach Sparta gekommen, Jemand glücklich genießt: Vvc> viele Große dir deysteyn, Theokrit will sagen: du mußt zu cincr sehr glücklichen Stunde nach Sparta gckommcn scyn, wo du so viel cdle Ncbcnbuhlcr fandest, und doch zum Zwecke kamst; u> 'XX,o-, «^g-x--,;, ^ «v^>o-«tzv> lloro ^uolliv, IXoe tsmen vK, Ilelonse ^noo conferat, nlla. Zst es nicht, als wenn sich Herr -S.dk. mit Fleiß vorgenommen hätte, von allen das Gegentheil zu sagen? Das XIX IoM wollen wir ganz übergehen; cs ist nur acht Zeilen lang, und Herr -L.dk. hat cs gar in Reime übersetzt. XX Iv>-ll. Was soll in der 3tcn und 4tcn Zeile heißen: — — Ich lernte nicht küssen, Wie die Hirten es thun, ich weis sie artig zu nehmen. Was weiß sie denn zu nehmen? Wenn L.bk. noch ungefähr gesagt hätte: Ick habe nicht gelernt bäurisch zu küssend roohl aber bürgerliche -Luppen zu drücken, so hätte er doch wenigstens nicht den Sinn seines Dichters verfehlt. — Aus der Listen und 32stcn Zeile ist cs abcrmals klar, daß cr bloß aus der latcinischc» Ucbcrsctzung verdeutscht hat. Warum hätte cr sonst von viclcn Mägdchcn aus der Stadt gesprochen, da in dem Griechischen nur von einer einzigen die Rede ist? Die gewöhnliche latcinischc Ucbcrsctzung hat den Pluralem; Herr -L.dk. also auch. — Dic 29ste Zeile müssen wir noch mit nchmcn: X^v «i^eu X,«^xu-, x^v ckwvax-,, x^a' 5rX,-x^i«i^u). Wer ficht nicht, daß cx^o?, cZuiv«^ und ic^«)/!,«i.^o-; hier drey besondre Instrumente sind? Herr -L.dk. aber macht das letzte Wort zu einem Ncrbo, und übersetzt: — — Auch wenn ich das Haberrohr blase, Oder die Flöte spiele, so oft ich sie seitwerts begreife. Die Anmerkung die Aem. Portus bey dem Worte -rX,«^«^X.o? macht, ist artig: unclo F-zIIicum nomen llorivatum ^aF«'o/7 Schiffe, eine magncsische Schlacht, und ziehet beyde Zeile» in diese eine: Wie zur magncsischcn Schlacht die Helden Casior hervor rief. — Und wie falsch ist noch die achte, die hundert und neun und siebzigste, lind die zweyhundcrt und achtzehnte Zeile dieses Idylls übersetzt! XXIII. Idyll. Da Herr S.bk. hier einmal aus dem Knaben ein Mädchen gemacht; so sollte es auch in der 6tcn Zeile nicht heißen, er lermt, sondern sie lermt. Aber wie elend ist dieses lärmt! — Zn der ILten Zeile sagt er abermals gleich das Gegentheil von dem, was Theokrir sagt: ^.oiv'^tov ov^x. ^vrtXL cr^i^cpopcx TN? x,i^xz>xcoc^. Wir wollen uns jetzt dabei nicht aufhalten, was die Kunstrichtcr wegen des Worts 0-^^09« erinnern; denn so viel ist gewiß, Herr -L.dk. hat nichts davon gewußt, sondern ist den lateinischen Ucbcrsctzcrn gefolgt, welche anstatt o-^cpop«, <5«x?^« lesen, und die ganze Zeile durch tanclom non continuit lacrvmas Vvnorls geben. Aber heißt dieses aus deutsch: Endlich weint er nicht mehr die Thränen der Venus? — Auch die gleich darauf folgenden Worte x^-^v «x^o-tx, hätten ihm seinen Irrthum zeigen können. XXIV. Idyll. Die Fabel von der Geburt des Herkules und Zphiklcs muß dem Herrn -L.dk. ganz unbekannt seyn. Wenn er von diesem Beyspiele der Superlotkttioi,, wie es Bayle nennt, jemals das geringste gehört hätte, so würde er, gleich die ersten Zeilen: Hp«x^e« lsxxoc^^vov eov5« ?rox,' ^ ktt,6x«7't^ x«l vi.'XT't i.'xuiT'k^oi' IcptxX^« ^^c>?xpo^>,' ^oi.'t/oeo'« schwerlich so übersetzt haben: Kaum war Herkul zehn Monat gcbohren, so wusch ihn Alkmenc, Mit dem jungen Bruder JvhiklcS nächtlich im Flusse :c. T>x(t>?-xpov gehört hier zusammen, und ist als ein Beywort des Zphiklcs anzusehen, den der Dichter um eine Nacht jünger, als den Herkules macht. Daß uvxT--, hier nicht nächtlich heißen könne, erhellt auch weiter aus dem vorhergehenden ?rox,' snDx«) und dem x«t. Doch wer wird das läugncn wol- üeslmgs Werke v, 7 '.^ Aus der Bibliothek der schone» Wissenschaften. len? Was alle Welt weis, weis Herr Abk. nicht; er weis aber auch vieles dafür, was sonst niemand in der Welt weis. Z. E. daß Alkmcnc ihre beyden Söhne im Flusse gewaschen. Man muß scharfsichtige Augen haben, wenn man dieses im Flusse bey dem Theokrir finden will. — Der Fehler, den er in der .'Listen Zeile gemacht hat, fließt aus eben derselben Quelle. Er muß nicht gewußt haben, wie das Beywort --ij-^ovo?, der spat oder schwer erzeugte, dem Herkules zukomme; und übersetzt daher ?r«t6« oiji^ovov durch um den längsten der Rna- ben. Allein der jüngste der Knaben würde ja Zphiklcs und nicht Herkules seyn- — Noch einen Fehler müssen wir mitnehmen, der abermals ein offenbarer Beweis ist, daß Herr Abk. aus dem Lateinischen übersetzt, und das Latein nicht einmal verstanden hat. Thcokrit sagt von dem Amphitryo: — o <5' xwcxg «^c>xc^ sccxT'x/ZwtVL /X«lck«^xov u5^?, oA' oc ^nü^A's R.^tvi'iVo^ xxFptvc» ?rxj>t ?r«o' «tx^ «uipT'o. Herr Abk. übersetzt es: — Er stieg herunter vom Bette, gehorchte der Gattinn, Eilte zum schön geschmiedeten Degen. Er hing ihm zum Haupte Seines cederuen Bettes stets von der Aeule herunter. Hxz>t Ä«o-o-«X,ui, von der Reule? ^o-v c?' x?cxpLc^s Ttoo'tv ^i.«Vi!ti<5xc>^ o^i^/iw übersetzt Herr Abk. — Sie zerstörte die Feste des taumelnden WeingottS. Doch op^l« heißen hier weder die Feste, noch die aus der Kiste genommenen 5xx>« 7ce7cov«^xv«, Z. 7. ob wir gleich wohl wissen, daß sie beydes bedeuten können, sondern es sind die Ceremonien, die wütenden Tänze, die heiligen Convulsioncn darunter zu verstehen, mit welchen diese Feste begangen wurden. Auch hätte er ?«9«7-?c» nicht durch zerstören, sondern durch erregen übersetzen, und o-^v -roxu) i'Llt ?ov T-LI^V e^x^L x^5>«. Grotius übersetzt es sehr wohl: Olitvltor per Paria: manum ^gm tolle; tatiloo. Aber wie schlecht und falsch drückt es Herr Abk. aus: Pan, ach hilfst du mir nicht! O zieh die Hand doch zurücke. ruft das griechische Mädchen; wo die Schäferinn eines gallischen Hirtcndichtcrs vielleicht ^v«cxwv rc>- 7» 100 Ans der Bibliothek der schönen Wissenschaften. )/«X,xt0V, u> ^^tx^tcrci-o^o't ?c> r^iovz d. i. ein Werkzeug der Wcibcr, lim welches sie die Wolle winden, oder, mit welchem sie die Wolle drehen. Es könnte also sowohl ein Spinnrad, als die Spindel bedeuten. XXIX. Idyll. Theokrit oder die Person, die in diesem Idyll spricht, klagt über die Flatterhaftigkeit seines Geliebten Z. 16. 17. ^I^v crei^ T'ci x«^c>v ^csuiv 5>6^o>; cxivxcr«t, ci' x^A-i^^ «X,xov ^ -r^tx?^-; x^ev^i^ cpi^ci?. D. i. Vver nur Sein reizendes Gesicht einmal lobt, dem wirsi du sogleich ein mehr als dreijähriger Freund. Du halst, will er sagen, gleich jeden, der dir eine flüchtige Schmeichelei) sagt, so werth, und noch werther, als einen, der drey Jahre dein Freund gewesen. Herr L>bk. aber sagt dafür: Lobt nur jemand dein blühend Ecsicht, so liebst dn ihn länger Als drey Jahr, der heißt denn dein Liebster. Der Dichter will nichts weniger als dieses sagen; er hält seinen Geliebten gar nicht für sähig, eine einzige Person länger als drey Zahr zu lieben. Es entschuldiget den Herrn Kbk. aber nicht, daß auch andre Ausleger diese Stelle, mit ihm, eben so falsch verstanden haben. XXX. Idyll. Theokrit sagt nicht, Z. 0 daß der Schmer; den Liebesgöttern Flügel gegeben. Sie werden ja immer mit Flügeln vorgestellt. Z. 20. 27. Ich wollte nicht den Jüngling Den schönen Jnnglüig stoßen. Hat man jemals gehört daß man von einem wilden Hauer sagt, er stößt? — Daß Hr. -Lchk. in der letzten Zeile die Verbesserung des Aongepierre, aus welcher einzig ein schicklicher Verstand kömmt, nicht gewußt und gebraucht hat, dürfen wir ihm wohl für keinen Fehler anrechnen. So weit wären wir nun, und so weit wollen wir uns auch gekommen zu seyn, begnügen. Es wären zwar noch die Sinnschriftcn des Theokrits und die Idyllen des Dion lind Moschus übrig; aber sollte Herr -S.bk. wohl, erst gegen das Ende, seiner Arbeit gcwachsncr und sorgfältiger geworden seyn? Es ist nicht zu vermuthen, und wir werden also ohne Gefahr Vorbericht zu Glenns Preussischen Kriegsliedern. 101 das Urtheil von dieser F.icberkühnschen Uebersctzung fällen können, daß sie zn weiter nichts taugt, als bey einem geschickten Manne das Mitleiden rege zu machen, uns eine bcßre zu liefern. -ss- Vorbericht zu den Preussischen Kriegsliedern in den Feldzügen 1756 und 1767 von einem Grenadier. 1758. Die Welt kennet bereits einen Theil von diesen Liedern; und die feinern Leser haben so viel Geschmack daran gefunden, daß ihnen eine vollständige und verbesserte Sammlung derselben, ein angenehmes Geschenk seyn muß. Der Verfasser ist ein gemeiner Soldat, dem eben so viel Heldenmut!) als poetisches Genie zu Theil geworden. Mehr aber unter den Waffen, als in der Schule erzogen, scheint er sich eher eine eigene Gattung von Ode gemacht, als in dem Geiste irgend einer schon bekannten gedichtet zu haben. Wenigstens, wenn er sich ein deutscher -Horaz zu werden wünschet, kann er nur den Ruhm des Römers, als ein lyrischer Dichter überhaupt, im Sinne gehabt haben. Denn die charakteristischen Schönheiten des -Horaz, setzen den feinsten Hofmann voraus; und wie weit ist dieser von einem ungekünstelten Krieger unterschieden! Auch mit dem Pindar hat er weiter nichts gemein, als das anhaltende Feuer, und die i^xp/Z«?-« der Wortfügung. Von dem einzigen T^rtaus könnte er die heroischen Gesinnungen, den Gcitz nach Gefahren, den Stolz für das Vaterland zu sterben, erlernt haben, wenn sie einem Preussen nicht eben so natürlich wären, als einem Spartaner. Und dieser Heroismus ist die ganze Begeisterung unsers Dichters. Es ist aber eine sehr gehorsame Begeisterung, die sich nicht durch wilde Sprünge und Ausschweifungen zeigt, sondern die wahre Ordnung der Begebenheiten zu der Ordnung ihrer Empfindungen und Bilder macht. Alle seine Bilder sind erhaben, und all sein Erhabnes ist naiv. Von dem poetischen Pompe weis er nichts; und prahlen 102 Norbcricht zu Eleims Grenadierliedern. lind schimmern scheint er, weder als Dichter noch als Soldat zu wollen. Sein Flug aber hält nie einerley Höhe. Eben der Adler, der vor in die Sonne sah, läßt sich nun tief herab, auf der Erde sein Futter zu suchen; und das ohne Beschädigung seiner Würde. Antäus, um neue Kräfte zu sammeln, mußte mit dem Fusse den Boden berühren können. Sein Ton überhaupt, ist ernsthaft. Nur da blieb er nicht ernsthaft — wo es niemand bleiben kann. Denn was erweckt das Lachen unfehlbarer, als grosse mächtige Anstalten mit einer kleinen, kleinen Wirkung? Ich rede von den drolligtcn Gemählden des Roßbachischen Liedes. Seine Sprache ist älter, als die Sprache der jctztlebendcn grössern Welt und ihrer Schriftsteller. Denn der Landmann, der Bürger, der Soldat und alle die niedrigern Stände, die wir das Volk nennen, bleiben in den Feinheiten der Rede immer, wenigstens ein halb Jahrhundert, zurück. Auch seine Art zu reimen, und jede Zeile mit einer männlichen Sylbe zu schlicssen, ist alt. Zn seinen Liedern aber erhält sie noch diesen Borzug, daß man in dem durchgängig männlichen Reime, etwas dem kurzen Absetzen der kriegerischen Trommete ähnliches zu hören glaubet. Nach diesen Eigenschaften also, wenn ich unsern Grenadier ja mit Dichtern aus dem Alterthume vergleichen sollte, so müßten es unsere Daröen seyn. Vos huo^uo, hui kortos arimiss dolloyuo pvromtas I^auclibus m louZum vatos climlttitis aovum, pluriwa toeuri suäittis carmma Larcli.^ Carl der grosse hatte ihre Lieder, so viel cs damals noch möglich war, gesammelt, und sie waren die unschätzbarste Zierde seines Büchcrsaals. Aber woran dachte dieser grosse Beförderer der Gelehrsamkeit, als er alle seine Bücher, und also auch diese Lieder, nach seinem Tode an den Mcistbicthcndcn zu verkaufen befahl? Konnte ein römischer Kayscr der Armuth kein ander ° Lucanus. -. ^ ».>_>'V Borbericht zu Gleims Grcnadierliederii. 103 Vermächtniß hinterlassen?* — O wenn sie noch vorhanden waren! Welcher Deutscher würde sich nicht noch zu weit mchrcrm darum verstehen, als Dickes? °° Ueber die Gesänge der nordischern Skalden scheint ein günstiger Geschick gewacht zu haben. Doch die Skalden waren die Brüder der Barden; und was von jenen wahr ist, muß auch von diesen gelten. Beyde folgten ihren Herzogen und Königen in den Krieg, und waren Augenzeugen von den Thaten ihres Volks. Selbst aus der Schlacht blieben sie nicht; die tapfersten und ältesten Krieger schlössen einen Kreis um sie, und waren verbunden sie überall hinzubcglcitcn, wo sie den würdigsten Stoff ihrer künftigen Lieder vermutheten. Sie waren Dichter und Geschichtschreiber zugleich; wahre Dichter, feurige Geschichtschreiber. Welcher Held von ihnen bemerkt zu werden das Glück hatte, dessen Name war unsterblich; so unsterblich als die Schande des Feindes, den sie fliehen sahen. Hat man sich nun in den kostbaren Ucbcrblcibscln dieser uralten nordischen Heldcndichter, wie sie uns einige dänische Gelehrte aufbehalten haben*"'', umgesehen, und sich mit ihrem Geiste und ihren Absichten bekannt gemacht; hat man zugleich das jüngere Geschlecht von Barden ans dem schwäbischen Zeitalter, seiner Aufmerksamkeit werth geschätzt, und ihre naive Sprache, ihre ursprünglich deutsche Denkungsart studirt: so ist man einigermassen fähig, über unsern neuen preussischen Barden zu urtheilen. Andere Bcurthcilcr, besonders wenn sie von derjenigen Klasse sind, welchen die französische Poesie alles in allem ist, wollte ich wohl für ihn verbeten haben. Noch besitze ich ein ganz kleines Lied von ihm, welches in der Sammlung keinen Platz finden konnte; ich werde wohl ° ZH'inHa»'/»« in v,Va tÄ^o/i M. cap. 33. Simililer et a»co-?Vieo»a üelicia» Iiss luas leuokuit Imperator! v ousin luliens, quain ^ueumlus a» extremes l?aroli imiierii tmes prokoileerer, au legenlla anlinua Ula, sut darkara carwinal °°° ?lndrcas vellejus und Petrus Septimus. 104 Friedrichs von Logau Sinngedichte. thu», wenn ich diesen kurzen Borbcricht damit bereichere. Er schrieb mir aus dem Lager vor Prag: „Die Pandurcn lägen „nahe an den Werken der Stadt, in den Hölcn der Weinberge; als er einen gesehen, habe er nach ihm hingcsungen:" Was liegst du, nackender Pandur, Recht wie ein Hund im Loch? Und weisest deine Zähne nur? Und bellst? So beisse doch! Es könnte ein Herausfordrungslicd zum Zwcykampf mit einem Pandurcn heißen. Ich hoffe übrigens, daß er noch nicht das letzte Sicgcslicd soll gesungen haben. Zwar falle er bald oder spät; seine Grabschrift ist fertig: üt^i^i <5' L^-u) ^xp«?kitiv ^i-kV IZwol^,t0t,o «vocxT'oi; ^loi^o^uiv xpcxT'ou <5u)pciv xirt^«^i.xvL.ogaw, ist eines von den ältesten adlichcn Geschlechtern Schlesiens. Ihr Stammhaus, Altendorf, liegt in dem Fürstenthum Schwcidnitz. Chr. Gryphins sagt, es sey aus Böhmischen oder Schlcsischcn Geschichtschreibern zu erweisen, daß schon in dem sechzehnten Jahrhunderte Freiherren von Aogau, unter den Kayscrn Larl dem fünften, und Ferdinand dem ersten, ansehnliche Kricgcsbcdicnun- gcn bekleidet hätten. Auch blühte unter der Regierung des erster» George von S.ogau auf Schlaupitz, einer der besten lateinischen Dichter seiner Zeit, dem wir die erste Ausgabe des Granus und Nemcsianus zu danken haben. Desgleichen besaß um eben diese Zeit Caspar von S.ogau, den Luica und andere Friedrichs von Logan Sinngcdichlc. mit nur gedachtem George verschiedentlich verwechseln, den bischöflichen Stnl zu Brcßlau. Unser Friedrich von Aogau, ward, zu Folge seiner Grab- schrist, die uns Cunrad aufbehalten hat, im Monat Zunius des Jahres 1664 gcbohrcn. Seine Acltcrn und den Ort seiner Geburt finden wir nirgends benannt; auch nirgends einige Nachricht von seiner Erziehung, wo er studirct, ob er gcrcisct u. s. w. Wir finden seiner nicht eher als in Diensten des Herzogs zu Licgnitz und Bricg, ^.uOervigs des Vierten, gedacht. Man beliebe sich aus der Geschichte zu erinnern, daß Johann Christian, Herzog von Brieg, drey Söhne hinterließ, die nach seinem 1639 erfolgten Tode das Hcrzogthum gemeinschaftlich besaßen, doch so, daß jeder von ihnen seine eigenen Rathe hatte. Unter den Räthen des zweyten, des gedachten L^udervigs, befand sich unser von L.ogau. Als aber 1663 ihres Vaters Bruder, George Rudolph, starb, und die Fürstenthümcr Lieg- nitz und Wohlau an sie fielen, fanden sie das Zahr darauf für gut, sich durch das Loos aus einander zu setzen. Ä.udewig bekam Liegnitz, wohin er nunmehr seinen Sitz verlegte, und seinen L.ogau als Canzclcyrath mit sich nahm. Die Liebe zur Poesie muß sich zeitig bey ihm geäußert haben. Er sagt uns in einem von seinen Sinngedichten selbst, daß er in seiner Jugend verliebte Gedichte geschrieben habe, die ihm in den Unruhen des Krieges von Händen gekommen wären. Nach der Zeit erlaubten ihm seine Geschäffte allzukurze Erhoh- lungcn, als daß er sich in größern Gedichten, als das kleine Epigramm« ist, hätte versuchen können. Unterdessen hat er es in dieser geringern Gattung so weit gebracht, als man es nur immer bringen kann, und es ist unwidersprcchlich, daß wir in ihm allein einen Marrial, einen Larull und ZOionysius Lato besitzen. Er gab anfangs nur eine Sammlung von zwey hundert Sinngedichten ans Licht, die, wie er selbst sagt, wohl aufgenommen worden. Wir haben sie nirgends auftrcibcn können, und wer weiß, ob sie gar mehr in der Welt ist? Die vollständige Sammlung, die den schon erwähnten Titel: Salomons von Golau deutscher Sinngedichte drey Tausend führet, ist zu Vorrede. 107 Brcßlau, in Verlag Caspar Rloßmanns, gedruckt, und macht einen Octavband von ohngefähr drey Alphabeten aus. Das Zahr des Drucks finden wir nirgends darinn ausdrücklich angezeigt. Es muß aber das Zahr 4654 gewesen seyn, welches sich aus vcrschiedncn Sinngedichten schließen läßt, und von den Bücher- kcnnern bestätiget wird. Da unterdessen Sinapins sagt, daß Aogau seine Sinngedichte im Zahr 1638 herausgegeben habe, so wird man dieses nicht unwahrscheinlich von der ersten kleinen Sammlung verstehen können. Er war ein Mitglied der fruchtbringenden Gesellschaft, in die er 1648, unter dem Namen des Verkleinernden aufgenommen ward. Wenn der Sprossende, in seiner Beschreibung dieser Gesellschaft, ihn unter diejenigen Glieder nicht rechnet, die sich durch Schriften gezeigct haben, so ist dieses wohl ein abermaliger Beweis, daß das Publicum seine Sinngedichte sehr bald vergessen hat. Er starb zu Aiegnirz, den fünften Zulius im Zahr 1666, und hinterließ aus einer zweyten Ehe einen einzigen Sohn. Es war dieses der Freyherr Balthasar Friedrich von -L>ogan, der Freund des Herrn von Ebenstem, und der Mäccn des jüngern Gryphius. Wir wollen nunmehr von unsrer neuen Ausgabe das Nöthige sagen. Die ganze Anzahl der Sinngedichte unsers K.ogau beläuft sich, außer einigen eingcschobcncn größcrn Poesien, auf drey tausend, fünfhundert und drey und fünfzig, indem zu dem zweyten und dritten Tausend noch Zugaben und Anhänge gekommen sind. Zst es wahrscheinlich, ist es möglich, daß sie alle gut seyn können? Unsere wahre Meynung zu sagen, diese ungeheuere Menge ist vielleicht eine von den vornehmsten Ursachen, warum der ganze Dichter vcrnachläßigct worden ist. Denn es konnte leicht kommen, daß die Ncugicrdc das Buch siebenmal ausschlug, und siebenmal etwas sehr mittelmäßiges fand. Wir ließen es also unsere erste Sorge seyn, ihn dieses nach- thciligcn Reichthums zu entladen. Wir haben ihn fast auf sein Dritthcil herabgesetzt; und das ist unter allen Nationen, immer ein sehr vortrefflicher Dichter, von dessen Gedichten ein Drittheil gut ist. Deßwegen wollen wir aber nicht sagen, daß 408 Friedrichs von Log.ni Sinngedichte, alle beybehaltenen Stücke, Meisterstücke sind; genug, daß in dem unbeträchtlichsten noch stets etwas zu finden seyn wird, warum es unserer Wahl werth gewesen. Ist es nicht allezeit Witz, so ist es doch allezeit ein guter und großer Sinn, ein poetisches Bild, ein starker Ausdruck, eine naive Wendung, und dergleichen. Auch wird das schlechteste noch immer dazu dienen, dem Leser zu zeigen, wie wenig er den Verlust der übrigen Stücke zu bedauern hat. Es ist uns ein Exemplar unsers Dichters zu Händen gekommen, das sich aus der Stollischen, Bibliothek hcrschreibt, und in welchem hier und da eine unnatürliche, harte Wortfügung mit der Feder geändert worden war. Der Zug der Schrift wäre alt genug, es für die eigene Hand des Herrn von Logau zu halten. Doch dazu gehören stärkere Beweise, und wir wollen es also nicht behaupten. Unterdessen haben wir doch für gut befunden, einige von diesen Aenderungen anzunehmen, und einige, ihnen zu Folge, selbst zu wagen. Der Leser stößt nirgends so ungern an, als in einem Sinngedichte, welches allzu kurz ist, als daß man die Unebenheiten darinn übersehen könnte. Wir sind uns bewußt, daß wir durch diese wenigen und geringen Veränderungen den alten Dichter nicht im geringsten moderner gemacht haben; wir sind ihm nur da ein wenig zu Hülfe gekommen, wo wir ihn allzuweit unter seiner eignen reinen Leichtigkeit fanden; und haben es alsdann in dem Geiste seiner eignen Sprache zu thun gesucht. Wie groß unscrc Hochachtung für diese seine alte Sprache ist, wird man aus unsern Anmerkungen darüber, die wir in Gestalt eines Wörterbuchs dem Werke beygefügt haben, deutlich genug erkennen. Achnlichc Wörterbücher über alle unscrc gutcn Schriftsteller, würden, ohne Zweifel, der erste nähere Schritt zu einem allgemeinen Wörterbuchs unsrer Sprache seyn. Wir haben die Bahn hierin«, wo nicht brechen, doch wenigstens zeigen wollen. Endlich können wir unsern Lcscrn auch nicht verbergen, daß bereits vor mehr als fünfzig Jahren ein Ungenannter eine ähnliche Arbeit mit unserm L.ogau untcrnommcn gehabt. Er hat nehmlich (1702) S v. G. cuiferrvecrte Gedichte hcrausgcgcbcn. Vorrede. 1W Dieser Titel ist der letzte imwidcrsprcchlichste Beweis, daß diese Sinngedichte damals schon begraben gewesen sind. Allein dieser Ungenannte war vielleicht Schuld, daß unser S.ogan noch tiefer in die Vergessenheit gcricth, und nunmchr mit Recht zu einer neuen Bcgrabung verdammt werden konnte. Derjenige Theil seiner Gedichte, welchen man, ohne Wahl, aufcrwcckt hat, ist nicht allein mit unendlich schlechten und pöbelhaften Stücken vermischt worden; sondern die Logauischcn selbst sind dergestalt verlängert, verkürzt, verändert worden, daß Nachdruck, Feinheit, Witz, alle Sprachrichtigkcit, ein jeder guter poetischer Name, eine jede gute Eigenschaft des Dichters, ja oft der Menschenverstand selber verloren gegangen ist. Wir führen keine Ercmpcl an, um unsern Lesern den Ekel zu ersparen. Werden die Liebhaber der Poesie an unserm alten Dichter, einigen Geschmack finden: so freuen wir uns, daß dadurch die Beschuldigung immer mehr entkräftet werden wird, als ob wir Neuern allbcrcits von der Bahn des Natürlichschönen abgewichen wären, und nichts mehr empfinden könnten, als was auf einer gewissen Seite übertrieben ist. Berlin Die Herausgeber, den ötcn Mar> 1769 Sinngedichte. Erstes Buch. (1) Von »iciiiein Buche. Daß mcin Buch, sagt mir mein Mutl>, Noch ganz böse, noch ganz gut. Kommcn drüber arge Fliegen, Bleibt gewiß Gesundes liegen, Und das Faule findet man Kommcn abcr Bienen dran, Wird das Faule leicht vcrmicdcn Und Gcsundcs abgeschieden. (2) Ter May. Dieser Monath ist ein Kuß, den der Himmel giebt der Erde, Daß sie jetzo seine Braut, künftig eine Mutter werde. ».' 110 Friedrichs von Logau Sinngedichte. (3) Steuer. Wo Venus weiland saß und den Adonis küßte, Wuchs Gras und Blum hervor, war gleich die Gegend wüste. Wo Bacchus weiland gieng, da wuchsen lauter Reben, Und jeder dürre Strauch mußt eitel Trauben geben. Kanns nicht die Steuer auch? Ein woblvcrstcurtcr Grund Soll geben desto mehr, je mehr er wüste stund. Wer weiß ob jenes war; wer weiß ob dieß kann seyn? Dort glaube wer da will; hier gicbts der Augenschein. (4) Ueber das Fieber einer fürstlichen Person. Unsre Fürstin» lieget krank. Venus hat ihr dieß bestellt, Die, so lange jene blaß, sich für schön nun wieder halt. (Z) Schlachten. Es bleibt in keiner Schlacht itzt vicrztgtauscud Mann. Was Hannibal gekonnt, ist keiner, der es kann? Es ist ja unser Mars zum Schießen abzeucht? O, schießen kann er zwar — stehn aber will er nicht. (6) Erabschrift eines lieben Ehegenossen. Leser, steh! Erbarme dich dieses bittern Falles! Außer Gott, war in der Welt, was hier liegt, mir Alles. (7) Hoffnung. Auf was Gutes, ist gut warten; Und der Tag kömmt nie zu spat, Der was Gutes in sich hat. Schnelles Glück hält schnelle Fahrten. (8) Spanien. Spanien liegt, wie ein Säugling, an der Ost- und Wcstcnbrust Indiens; wie viele Lander hätte» zu der Speise Lust! (9) Junger Rath. Bey Hofe gilt der junge Rath, als wie ein junger Wein; Wiewohl er Darmgicht gerne bringt, doch geht er lieblich ein. Erstes Buch. (10) Auf den Thraso. Thraso rühmte seine Wunden, Die er im Gesicht empfunden, Als er rüstig, wie ein Held, Sich vor seinen Feind gestellt. Ey! sagt' einer, daß dir nicht Dieses mehr schimpft dein Gesicht, So enthalt dich, wenn du fliehst, Daß dn nicht zunicke siehst! (11) Sine Schönhäßliche. Ich kenn ein Fraucnbild, das wäre völlig schön, Nur daß der Schönheit Stück' in falscher Ordnung stehn. (12) Frey leben, gut leben. Wer andern lebt, lebt recht; wer ihme lebt, lebt gut: Weil jener andern wohl, ihm übel der nicht thut. Wohl diesem, dem zugleich die Freyheit ist gegeben , Bald recht, bald gut, wann, wie und wem er will, zu leben! (13) Auf einen glücklichen Schelm. Dir sey, sagst du, bald gewährt, Was du kannst und magst verlangen: Schade, daß du nie begehrt, Daß du möchtst — am Galgen hangen! (14) Von Jobs Weibe. Wie kam es, daß, da Job sonst alles eingebüßet, Was ihm crgetzlich war, er nicht sein Weib gemisset? Es steht nicht deutlich da, warum sie übrig blieb- Allein ich schließe fast — er hatte sie nicht lieb. (1.5) Die unartige Zeit. Die Alten konnten fröhlich singen Bon tapfern deutschen Heldcndingcn, Die ihre Bätcr ausgeübet. Wo Gott, nach uns, ja Kinder gicbct, Die werden unsrer Zeit Beginnen Behculcn, nicht besingen können. 112 Friedrichs von Logau Sinngedichte. (16) Auf einen Ehrgeizigen. Alle Menschen gönnen dir, daß du mögest Cäsar werden; Doch mit drey und zwanzig Wunden nicderliegcnd auf der Erde». (17) Auf den Elorilus. Ihr rübmt die tiilme Faust? Ev rühmt den schnellen Fuß, Der mir, sagt Glorilus, die Faust erhalten muß. (18) Tod und Schlaf. Tod ist ein langer Schlaf; Schlaf ist ein kurzer Tod: Die Noth die lindert der, und jener tilgt die Noth. (19) Eine Heldenthat. O That, die nie die Welt, dieweil sie steht, gesehen! O That, die, weil die Welt wird stehn, nie wird geschehen! O That, die Welt in Erz und Zedern billig schreibt, Und, wie sie immer kann, dem Alter einverleibt! O That, von der hinfort die allcrkühnsten Helden, Was ihre Faust gethan, sich schämen zu vermelden! Vor der Achilles starrt, vor der auch Hcktor stutzt, Und Herkules nicht mehr auf seine Keule trutzt! Hört! seht! und steigt empor! Macht alle Löcher weiter! Dort ziehen Helden her, dort jagen dreyßig Reiter, Die greife» kühnlich an — ein wüstes Gärtncrhaus, Und schmeißen Ofen ein, und schlagen Fenster aus. (20) Lebensbedürfniß. Was thut und duldet nicht der Mensch um gut Gemach, Wiewohl er mehr nicht darf, als Wasser, Brodt, Kleid, Dach! (21) Krieg und Wein. Soldaten und der Wein, wo die zu Gaste kommen, Da ist Gewalt und Recht dem Wirthe bald benommen. Der Wirth wirft diesen zwar zum Hause leicht hinaus, Jen' aber räumen weg den Wirth und auch sein Haus. (22) Trauen. Einem tränen, ist genug; Keinem trauen, ist nicht klug: Erstes Buch. I Doch ists besser, keinem trauen, Als auf gar zu viele bauen. (23) Wittwenschaft. Als Pallas ward von Troja weggenommen, Ist Troja bald in sein Verderben kommen: Ein Haus, woraus ein redlich Weib verschieden, Bleibt von dem Glücke mchrcnthcils vermieden. (24) Wahl eines Freundes. Der sey dir nicht erkiest, Wer Freund ihm selbst nicht ist- Wer Freund ihm selbst nur ist, Der sey dir nicht erkiest. (26) Verleumder. Wer schmäht, und Schmähung hört, dem sey zur Straf crkohrcn, Daß der werd an der Zung, und der gehenkt an Ohren. (2g) Steuer. Wie weise man den Salomo sonst achtet, So hat er doch nicht alles recht betrachtet, Weil er der Dinge Zahl, die nimmer satt, Die Steuer nicht noch beygesetzet hat. (27) Gestorbene Redlichkeit. Man lobt die Redlichkeit, sieht aber keine nicht. — Die Todten ist man auch zu loben noch verpflicht. (28) Uebcreiltes Freyen. Leicht ist Liebe zu bekommen; Leicht ist auch ein Weib genommen: Die bekommen bald zur Stund', Das genommen ohne Grund, Heißt zur Reue die bekommen, Heißt zur Strafe das genommen. (29) Das Land in der Stadt. Wer nach dem Lande jetzt will auf dem Lande fragen, Der irrt. Mars hat das Land längst in die Stadt getragen. LessingS Werke v. 8 114 Friedrichs von Logau Sinngedichte. (30) Johannes der Täufer. Nicht recht! nicht recht! würd' immer schrey» Johannes, sollt er wieder seyn. Doch kam er, ricth ich, daß er dächte, Wie viel er Köpf in Vorrath brächte. (31) Bilder. Wo Bilder in der Kirch ein Aergerniß gebären, So muß man Kirchengchn auch schonen Weibern wehren- (32) Krieg und Hunger. Krieg und Hunger, Kriegs Genoß, Sind zwey ungezogne Brüder, Die durch ihres Fußes Stoß Treten, was nur stehet, nieder. Jener führet diesen an; Wen» mit Morden, Rauben, Brennen, Jener schon genug gethan, Lernt man diesen erst recht kennen; Denn er ist so rasend kühn, So ergrimmt und so vermessen, Daß er, wenn sonst alles hin, Auch den Bruder pflegt zu fressen. (33) Auf den Lindus. Lindus ward einst im Gclag oft mit Worten angestochen, Gleichwohl aber hat er sich noch mit Wort noch That gerochen Sondern gicng zur Stub hinaus, kam bald wiederum herein, Sprach: ich hielt nur Rath mit mir, ob ich wollte böse seyn. (34) Mäßigkeit. Mein Tisch der darf mich nicht um Ucbersatz verklagen- Der Gurgel cß ich nicht, ich esse nur dem Magen. (35) Elncke wäget die Freunde. Bvscs Glück hat diese Güte, Daß die ungewissen Sachen Uns gewisse Freunde mache»! Daß ma» sich vor denen Hute, Erstes Buch. I Die »icht die sind, die sie scheinen, Sondern unser Gut gut meinen. (36) Soldateiijucht. Pescennius, ein römscher Kaiser, Der Kriegszucht ernster Untcrwciscr, Der hat, als etwan neun Soldaten Den Bauern einen Hahn verthaten, Die That an ihnen viele Wochen Bey Wasser und bcv Brodt gerochen. Itzt schadets nicht, ob Ein Soldate -Neun Bauern gleich sied oder brate; Eh als er trockncs Brodt sollt' essen, Möcht er ein ganzes Dorf voll fresse». (37) Die Vernunft. Gott gab luis die Bernunft, dadurch uns zu regiere»; Wir brauche» die Vernunft, dadurch uns zu verfuhren. Du, Mensch, bekamst Bernunft, lebst viehisch gegen dich; Das Vieh hat nicht Bermmft, lebt »itttschlich gegen sich. (38) Neid. Tugend ist des Neides Mutter: Um der lieben Mutter wegen, Sie zu haben, lasse keiner ihm das Kind in Weg was legen. (39) Nachgebe». Wer halbes Siecht hat eingeräumet, der räume lieber ganzes ein: Wer scho» des Halben Herr geworden, der will es auch des Ganze» seh». (40) Auf den Marcus. Marcus macht ein Testament, tröst sein Weib mit letztem Willen; Sie macht auch ein Testament, ihren erstlich zu erfüllen. (41) Mächtige Diener. Dc» großen Elevhantc» fuhrt oft ei» kleiner Mohr: Und großen Herren schreibet sehr oft ein Bauer vor. (42) Vom Curtius. Curtius und seine Frau lebe» wie die Kinder: Spielen, wie die Kinder tliuu, kratze» sich nicht minder. 8» Friedrichs von Logau Sinngedichte, (43) Die Eicht. Die Gicht verbeut dir Wein zu trinken, Sonst mußt du liegen oder hinke». Mich dünkt, es ist ein groß Verdruß, Wenn übers Maul regiert der Fuß. (44) Beute. Was man dem Feind entwandt, das heiße, mcvnst du, Beute Nein; was der Bauer hat, und was die Edelleute, Was man ans Straßen stiehlt, was man aus Kirchen raubt, Das beißet Beut, und ist bcv Freund und Feind erlaubt. (4-?) Die Sünde. Menschlich ist es, Sünde treiben; Teuflisch ists, in Sünde bleibe»; Christlich ist es, Sünde hassen; Göttlich ist es, Sünd' erlassen. (46) Auf die Albella. Albclla, wärest du gleich nur ein kalter Stein, Würd' ein Pvgmalio» dein Buhler dennoch seh». Du lebst, und bist so klar; was sollt' es Wunder scvn, Wenn ein Pvgmalion durch dich wird selbst ei» Stein? (47) Zagheit. Wäre Schild und Harnisch gut Bor die Zaghcit, Furcht und Schrecken; Könnt' ein Spieß und eisern Hut Tapferkeit und Muth erwecken: Ey, was hätten die für Zeit, Die dergleichen Waffen schlügen! Würd ihr Gold doch, glaub ich, weit Alles Eisen überwiege»! (48) Dienstfertigkeit. Ich kann »icht jedem thun, was er von mir begehrt; Auch mir wird selber nicht stets was ich will gewährt. Erstes Buch, 117 (49) Poetcngotter. Porten die sollen die Götter nicht nennen, Die Christen verlachen, nur Heiden bekennen. Wird ihnen nur Venus und Bacchus gcschcnkct, Ich wette, daß keiner der andern gedenket. (Z0) Erabschrift einer schwängern Frau. Hier liegt ein Grab im Grab, und in des Grabes Grab Was Welt noch nie gesehn, ihm auch nicht Name» gab. Das Grab begrub zuvor, eh Grab begraben war; — Zwey Gräber sind nur Eins, und Eine Lcich ein Paar. (ol) Trunkenheit. Wen sei» Schicksal heißt ertrinken, Darf drum nicht ins Wasser sinken: Alldieweil ein deutscher Maun Auch im Glas' ersaufen kann. (52) An einen kriegrischen Held. Als aus deiner Sinnen Stärke Jupiter nahm ein Eemcrkc, Daß du durch so kühnes Streiten Wurdest in den Himmel schreiten, Sprach er; „Uns die Ehre bleibe! „Danncnhcr ich einverleibe „Diesen Held, nach Himmclsrcchtc, „Zn der Gölter alt Geschlechte; „Denn er möcht aus eignen Thaten, „Für sich selbst hichcr gerathen. (63) Ein Vertriebener redet nach seinem Tode. Was mir nie war vergönnt bey mcincm meisten Lebe», Das hat mir nun der Tod nach meinem Sinn gegeben; Ich mcvn ein eignes Haus, woraus mich keine Noth, Kein Teufel, kein Tyrann mehr treibt, und auch kein Tod. (64) Ei» babylonischer Gebrauch. Zu Babel wurden schöne Tochter auf frcvcm Markte feil gestellt; Die Ungcstaltcn aber »ahmen zur Mitgift das gelöste Geld. 118 Friedrichs von Logau Sinngedichte. Sollt' ein so sonderbarer Handel anch unter uns im Schwange gehn, So wär er gut für solche Freyer, dic nur auf schnöde Münze sehn. Ich aber stimmte diesem Brauche in einer andern Absicht bey, Und mcvnte, daß allhicr das Geben weit seliger als Nehmen sey. (66) Das trunkene Deutschland. Weit besser stands um Deutschlands Wohl, Da Deutschland nur war gerne voll, Als nun es tricgcn, buhlen, beuten, Gclcrnct hat von fremden Leuten. (6K) Hofsicllungen. Es stecket Ja im linken, im rechte» Backen Nein; Ja, nein: dieß pflegt bev Hofe allzeit vermischt zu seyn. (67) Auf den Aulus. Aulus rühmt sich weit und ferne, Allen Leuten dien er gerne. Ja er dient, doch nimmt er Lohn, Grösser als sein Dienst, davon. (68) Der Feind nicht zu verachten. Mit dem Feinde soll man fechten, vor dem Fechten ihn nicht schmäh« Bicl', dic schmähten ungcfochtcn, hat man fechtend laufen sehn. (69) Reichthum. Wer auf übrig Reichthum tracht, Der wird weiter nichts erstreben, Als, daß noch bev seinem Leben Er ihm selbst ein täglich Sterben, Und hcrnachmals seinen Erbe» Ein erwünscht Gelächter macht. (6V) Ein Ehrgeiziger. Wer viel Aemter will genieße», Muß i» sich viel Gaben wissen; Oder muß auf Vortheil gehe»; Oder muß sie nicht verstehen. Erstes Buch. 11!) (61) Von den Steinen der Pyrrha nnd des Dcukalions. Die Pyrrha und ihr Mann gestreut, was waren das für Steine? Den Kieselstein warf sie, und er den Sandstein, wie ich meyne; Denn dieser dient mehr zum Gebrauch, und jener mehr zum Scheine. (62) Kunst verstummt. Daß anitzt die Picrinncn, Mars, vor dir nicht reden könne», Freu dich nicht! Es ist ihr Wille, Ungehindert in der Stille, Mit dem Recht sich zu berathen Auf ein Urtheil deiner Thaten. (63) Sparsame Zeit. Der Mangel dieser Zeit hat Sparsamkeit erdacht; Man lauset itzt auch bald, sobald man Hochzeit macht- (64) Gottes und des Teufels Worte. Es hat Gott durch sein Wort dieß runde Haus gcbauet, Und was man drinnen merkt, und was man draußen schauet: Der Teufel hat ein Wort, wodurch er Vorsatz hat, Zu tilgen, was Gott schuf; und dieses heißt Soldat. (65) An die Annia. Mich di'inkct, Annia ist niemals jung gewesen. Ich habe nichts davon gehört, gesehn, gelesen. (66) Klcinnttithigkcit. Hoch kömmt schwerlich der, der doch Wenig achtet, wenn er hoch. (67) Die Liebe. Wo Liebe zeucht ins Haus, Da zeucht die Klugheit aus. (68) Auf den Hornutus. Hornutus las, was Gott Job habe weggenommen, Sc» doppelt ihm hernach zu Hause wiederkommen: 120 Friedrichs von Logan Sinngedichte, Wie gut, sprach er, war dieß, daß Gott sein Weib nicht »ahm, Auf daß Job ihrer zwey für eine nicht bekam! ^ (69) Auf den Knnilnundus, Kttniinundus giebt sich an, Manche Stunde seinen Mann Zu bestehen. — Das ist viel! — O es ist bedinget worden, Daß er weder selbst ermorden, Noch ermordet werden will. (70) Wahrheit. Fromme Leute klagen sehr, daß die Wahrheit sey verloren. Suche, wer sie suchen will, aber nicht in hohen Ohre». (71) Des Krieges Ranbsucht. Als Venus wollte Mars in ihre Liebe bringen, Hat sie ihn blank und bloß am besten können zwingen. Denn wär sie, wie sie pflegt, im theuern Schmuck geblieben, Hätt er sie dürfen mehr berauben, als belieben. (72) Spieler. Spielen soll Ergehen seyn? Dieses seh ich noch nicht ein. Glaubt ein Spieler, welcher viel Eingebüßt, es sey ein Spiel? (73) Vorige und itzige Kriege. Was tangt der alte Krieg? Der neue Krieg ist besser; Denn jener war ein Feind der Menschen, der der Schlösser: Der erste machte leer der Mensche» Leib vom Blut, Und dieser fegt nur aus der Kasten altes Gut. (74) Ja. Viel Sprachen reden können steht einem Hofmann an — Wer, was der Esel redet, der ist am besten dran. (76) Auf die Jungfer Dubiosa. Dubiosa ist sehr schön, reich, geschickt und sonst von Gaben, Nur der Juden Hoher Priester könnte sie nicht chlich haben. Erstes Buch. 12 l (76) Ein ehrliches Weib. Die Ehre ziert das Weib, ein ehrlich Weib den Mann: Wer diesen Schmuck bekömmt, seh keine» andern an. (77) Zuversicht. Hat Gott mich ohne mich gebracht In dieses Lebe»/ Wird Gott das, was mir fehlt, mir ohne mich auch geben. (78) Plauderer. Wer immer sagt und sagt, und ist doch schlecht belehrt, Sagt oft was nicht geschehn, und keiner sonst gehört. (79) Ein Proceß. Ein Kläger kam und sprach: Herr Richter, ich bekenne, Beklagter soll mir thun, so viel als ich benenne. Der Richter sprach: So schau, und gicbs, Beklagter, hin; So bist du los der Schuld, wie ich des Richtens bin. Beklagter sprach: Ich kann zwar keine Schuld gestehen, Doch geb ich Halbes hin, dem Zanken zu entgehen. Wer besser richten kann, der richte drüber frcv, Wer unter dreyen hier der Allcrklügste sey. (8V) Die Zeit vertreiben. Laßt das Klagen unterbleibe»/ Daß der Tod uns übereile: Jeder sucht ja kurze Weile; Jeder will die Zeit vertreiben. (81) Die Tugend. Wo Tugend Glück beherrscht, und Weisheit Unglücksfällc, Hat Hochmuth kein Gehör, hat Unmuth keine Stelle. (82) Richt zu viel. Ei» rasches Pferd nur immer jagen, Ein saubres Kleid nur immer tragen, Den nützen Freund nur immer plagen, Hat niemals langen Nutz getragen. Friedrichs von Logau Sinngedichte. (83) Das liittreuc Nermöge». Wie schelmisch ist das Geld! Ein jeder sinnt ans Geld, Das dem doch, der es hat, nach Leib und Seele stellt. (84) Kunstdichter. Viel Helden hat es itzt, so hats auch viel Poeten. Daß jene nun die Zeit nicht wie der Tod mag todten, Dazu sind diese gut; doch pflegen insgemein, Wo viel Poeten sind, viel Dichter auch zu scvn. (86) Gemeine Werke. Kluge Leute thun zwar auch was die albernen beginnen, Branchen aber andre Art, andern Zweck, und andre Sinnen. (86) Gewohnheit und Recht. Gewohnheit und Gebrauch zwingt oft und sehr das Recht: Hier ist der Mann ein Herr des Weibes, dort ein Knecht. (87) Reime. Werden meine Reime nicht wohl in fremden Ohren klingen, So bedenken Fremde nnr, es gcschch auch ihren Dingen. Worte haben, wie die Menschen, ihr gewisses Vaterland, Gelten da vor allen andern, wo sie lang und wohl bekannt. Zweytes Buch. (1) Von meinem Buche. Kundig ists, daß in der Welt Sich zum Guten Böses finde. Wäre nur mein Bnch gestellt, Daß beym Bösen Gutes stünde! (2) Hoheit hat Gefahr. Auf schlechter ebner Bahn ist gut und sicher wallen: Wer hoch gesessen hat, hat niedrig nicht zu fallen. (3) Lobsucht. Wer um Lobes Willen thut Das, was löblich ist und gut, Zweytes Buch. 123 Thut ihm selbstcn, was er thut, Thut es nicht, dieweil es gut. (4) Tadlcr. Wem niemand nicht gefällt, wer alles tadelt alle», Wer tadelt diesen nicht, und wem kann der gefallen? (6) Nutzen von großer Herren Freundschaft. Gut trinken und gut essen, Des Unrechts ganz vergessen, Sich selbstcn nimmer schonen, Nie denken ans Belohnen: Dieß sind die eigne» Gaben, Die Herrenfreunde haben. (6) Drohungen. Ein Fluß verräth durch Rauschen sich, daß er sehr lies nicht laust; Ein Bote, daß er müde sey, wenn er sehr schwitzt und schnauft: Wer allzusehr mit Worten pocht, giebt deutlich an den Tag, Daß scinc Lunge ziemlich viel, daß Herze nichts vermag. (7) Wein, der Poeten Pferd. Ihrer viel sind zwar beflissen, Sich am Helikon zu wissen; Ob sie nun gleich zieh» und zieh», Kommen sie doch langsam hin: Denn ihr bestes Pferd ist Heuer Viel zu seltsam und zu theuer. (8) Eine gleiche Heyrath. t:acus hat ein Weib genommen, die ist ihm in allem gleich: Häßlich, böse, faul und diebisch, geil, versoffen und nicht reich. (9) An etliche Lohsprecher eines verstorbenen Helden. Ihr Klugen, deren Faust die Feder ä'msig führet Zu klagen dessen Tod, der an die Wolken rühret Durch Thaten ohne Gleich, durch Thaten, die der Welt Des Himmels kurze Gunst hat einzig vorgestellt, Zum Eigenthum zwar nicht, zum Wunder aber allen, So weit der Titan leucht; der Muth mag euch entfallen, 424 Friedrichs von Logau Sinngedichte. Daß dieß, wo Götterlob genug zu schaffen hat, Die Feder enden soll und ein vavicrncs Blatt. Laßt ab! Hier wird dem Fleiß gar wenig Frucht gegönnctj Klagt nichts so sehr, als dieß, daß ihr nicht klagen könnet. (10) Wcinfreundschast. Die Freundschaft, die der Wein gemacht, Wirkt, wie der Wein, nur Eine Nacht. (11) Der Henker und die Eicht. Der Henker und die Eicht verschaffen gleiche Pein, Nur er macht kleine lang, sie lange Leute klein. (12) Aufrichtigkeit. Ja soll Ja, und Nein soll Nein, Nein nicht Ja, Ja Nein nicht seyn. Welcher anders reden kann, Ist noch Christ, noch Biedermann. (1Z) Wanderschaft der Leute und der Güter. Man sagt, man liefet viel, wie daß, vor langen Jahren, Zu Zeiten ein ganz Volk aus seinem Sitz gefahren Und neues Land gesucht. Hinfüro wird man sage» Was anders: wie man sah gar oft in unsern Tagen, Vom Land' Holz, Stein, Zinn, Blcv, Gold, Silber, Kupfer, Eisen, Fleisch, Brod, Trank, und was nicht? — hin in die Städte reisen. (14) Saumsal. Anfang hat das Lob vom Ende: Drum macht der, daß man ihn schände, Der in allen seinen Sachen Nimmer kann ein Ende machen. (16) Hausregimcnt. Ein jeder ist Monarch in seines Hauses Pfälen; Es sey denn, daß sein Weib sich neben ihm will zählen. (16) Welschland. Das welsche Land heißt recht ein Paradies der Welt: Weil jeder, der drein kömmt, so leicht in Sünden fällt. Zweytes Buch. (17) Auf den Harpax. Harpar stahl hier ohne Schani, Lief in Krieg, entlief dem Strange; War auch da vielleicht nicht lange, That es nicht sein guter Nani. (18) Nicht zu wüthig, nicht zu furchtsam Noch frech wagen, Noch weich zagen, Hat jemals gar viel Nutz getragen. Wohl bedacht, Frisch vollbracht, Hat oft gewonnen Spiel gemacht. (19) Anzeigungen des Sieges. Seyd lustig, ihr Krieger, ihr werdet nun siegen! Die Kricgcsvcrfassung wird dießmal nicht trügen. Die Waffen, um cucre Lenden gebunden, Sind neulich aus Häuten der Bauern geschunden; Die Mittel zu Stiefeln, Zeug, Sattel, Pistolen, Sind ritterlich neben der Straße gestohlen; Die Gelder, zur Pflegung vom Lande gezwungen, Sind rüstig durch Gurgel und Magen gedrungen; Die Pferde, vom nntzlichcn Pflnge gerissen, Des Brodtes die letzten und blutigen Bissen, Die führen und füllen viel Tausend der Wagen, Die Huren und Buben zu Felde mit trage». Daß Reiter nun wieder ein wenig beritten, Sind Adern und Sehnen dem Lande verschnitten; Ein Fürstcnthum ist in die Schanze gegeben, Die Handvoll von Reitern in Sattel zu heben. (20) Adel. Hoher Stamm und alte Väter Machen wohl ein groß Geschrey: Moses aber ist Vcrräthcr, Daß der Ursprung Erde seh. t> Friedrichs von Logau Sinngedichte. (21) Ein gnadscligcr Diener. Fürsten werfen oft ans Einen alle Sach nnd alle Gunst; Fehlt nun der, so sind verloren alle Mittel, alle Kunst. Alles kann verrathen Einer, Einer taun nicht allem rathen; Gut ist, was viel Augen lol'tcn, leicht ist, was viel Hände tl'atcn, (22) An den wohlthatigen Gott. O Gott, wo nehm ich Dank, der ich so viel genommen Bon Wohlthat, die mir ist zu Hause häufig kommen Durch deine Gniigkctt? Thust du nicht noch mebr Wohl. So weiß ich keinen Rath, wie ich recht danken soll. (23) Heutige Wcltknnst. Anders sevn, und anders scheinen; Anders reden, anders mcvncn; Alles loben, alles tragen; Allen heucheln, stets behagen; Allem Winde Segel geben; Bösen, Guten dienstbar leben; Alles Thun und alles Dichten Bloß auf eignen Nutzen richten: Wer sich dessen will befleißen, Kann politisch Heuer heißen. (24) Das Beste in der Welt. Das Beste, was ein Mensch in dieser Welt erstrebet, Ist, daß er endlich stirbt, und daß man ihn begrabet. Die Welt scv, wie sie will; sie bab auch, was sie will: War Sterben nicht dabev, so gälte sie nicht viel. (26) Auferstehung der Todten. Wer nicht glaubt das Aufersteh», dem ist ferner wohl erlaubt, Daß er glaube, was er will, wenn er anch gleich gar nichts glaubt. (26) Grabschrift der Frömmigkeit. Frommes liegt ins Grabes Nacht; Böses hat es umgebracht. Frevel erbte seine Habe, Tanzt dafür ihm auf dem Grabe. Zweytes Buch. l (27) Das menschliche Alter. Ein Kind weiß nichts von sich; ein Knabe denket nicht; Ein Jüngling wünschet stets, ein Mann hat immer Pflicht; Ein Alter hat Verdruß; ein Greis wird wieder Kind: Schau, lieber Mensch, was dieß für Herrlichkeiten sind! (28) Der Tod. Wer sich nicht zu sterben scheut, und sich auch nicht schämt zu leben, Dieser sorgt nicht, wie und wann er der Welt soll Abschied geben. (29) Höflichkeit. Die Höflichkeit ist Gold: man hält sie werth und theuer; Doch hält sie nicht den Strich, taugt weniger ins Feuer. (30) Stärke und Einigkeit. Tapferkeit von außen, Einigkeit von innen, Macht, daß keiner ihnen mag was abgewinnen. (31) Reiche Verwüstung. Da dieses Land war reich vor Jahren, Da glaubten wir, daß Bettler waren. Nun dieses Land, durch langes Kriegen, Bleibt menschenleer und wüste liegen, Ist Steuer gar nicht zu bereden, Man sey nun arm von so viel Schäden. (32) Aufrichtigkeit. Wer wenig irren will, er thu gleich, was er thu, Der schweife nicht weit um, er geh gerade zu. (33) Hofe-Gedächtniß. Was man an den Höfen fehlet, Das wird lange da gczählct: Morgen denkt man kaum daran, Was man heute wohl gethan. (34) Unheilsame Krankheit. Mancher Schad ist nicht zu heilen durch die Kräuter aller Welt: Hanf hat viel verzweifelt Böses gnt gemacht nnd abgestellt. Friedrichs von Logau Sinngedichte. (3S) Sin Alter. Ei» alter Mann wird zwar veracht, Der aber doch der Zungen lacht, Die ihnen selbst ein Lied erdichten, Das man dann auch ans sie wird richten. (36) Glück und Neid. Die das Glücke stürzen will, hat es gerne vor erhoben; Die der Neider schwarzen will, pflegt er gerne vor zu loben. (37) Auf die Portia. Portia schont ihrer Augen; einen kleinen schlechten Mann Siehet sie nur über Achsel, sieht sie mit Verachtung an. Kleine Schrift verirr die Augen, daß man übler sehen kann. (38) Wohlthat. Die Wohlthat übel angewandt, Wird Uebclthat gar wohl genannt. (39) Wissenschaft. Dem Fleiße will ich scvn, als wie ein Knecht, verhaft, Damit ich woge seyn ein Herr der Wissenschaft. (40) Vergebliche Arbeit. Weiß die Haut des Mohren waschen, Trinken aus geleerten Flaschen, In dem Siebe Wasser bringen, Einem Tauben Lieder singen, Auf den Sand Pallästc bauen, Weibern auf die Tücken schauen, Wind, Lnft, Lieb' und Rauch verhalten, Jünger machen einen Alten, Einen dürren Wetzstein mästen / Osten setzen zu dem Westen, Allen Leuten wohl behagen, Allen, was gefällig, sagen; Wer sich das will unterstehen, Muß mit Schimpf zurücke gehen. Zweytes Buch. 129 (41) Der Tugend Lohn. Durch Ehr und reichen Lohn kann Tapferkeit erwachen; Doch Ehr und reicher Lohn kann Tapferkeit nicht machen. (42) Die beste Arzeney. Freude, Mäßigkeit und Ruh Schleußt dem Arzt die Thüre zu. (43) Auf den Veit. Veit hat ein wohlbcrathncs Haus, und in dem Hause siehet man In großer Meng ein jedes Ding, was man — im Finstern sehen kann. (44) Die menschliche Unbeständigkeit. Sein' Eigenschaft und Art bekam ein jedes Thier, Und wie sie einmal war, so bleibt sie für und für. Der Löwe bleibt beherzt; der Hase bleibet scheu; Der Fuchs bleibt immer schlau; der Hund bleibt immer treu: Der Mensch nur wandelt sich, pcrmummt sich immerdar» Ist diese Stunde nicht der, der er jene war. Was dient ihm denn Vernunft? Sie hilft ihm fast allein, Daß er kann mit Vernunft recht unpcrnüiiflig sevu. (45) Der Aerzte Glück. Ein Arzt ist gar ei» glücklich Mann: Was er bewehrtes wo gethan, Zeigt der Ecnestc jedem an: Sein Irrthum wird nicht viel erzählet; Denn bat er irgendwo gcfchlet, So wirds in Erde tief verhehlet. (46) Ueber den Tod eines lieben Freundes. Mein ander Ich ist todt! O ich, sein ander Er, Ich wünschte, daß ich Er, er aber Ich noch wär, (47) Geld. Wozu ist Geld doch gut? Wers nicht hat, hat nicht Muth; Wcrs hat, hat Sorglichkcit; Wers hat gehabt, hat Leid. «cftmgS Werke v. g 130 Friedrichs von Logau Sinngedichte. (48) Rechisycindel. Wer sich ciuläßt in Processe, wer sich einläßt in ein Spiel, Zeder muß hier etwas setzen, wenn er was gewinnen will; Doch geschieht es auch, daß nianchcr nichts gewinnt, und setzt doch viel. (49) Tricgcreyen. Krummes mag man wohl verstehen, Krummes aber nicht begehen. (60) Eine reiche Heyrath. Wer in Ehstand trete» will, nimmt ihm meistens vor Drein zu treten, ob er kann, durch das goldne Thor. (ZI) Die graue Treue. Da man, schon zur Zeit der Alten, Reine Treu für grau gehalten: Wundcrts euch in unsern Tagen, Daß sie schon ins Grab getragen? Daß nicht Erben nach ihr blieben, Drüber ist sich zu betrüben. (62) Auf den Lychnobius, Lvchnobius zählet viel Jahre, viel Wochen, Noch lebt er die Woche nicht einigen Tag; Er saufet bey Nachte, so viel er vermag, Und stecket des Tages im Bette verkrochen. (63) Schalksnarren. Ein Herr, der Narren hält, der thut gar weislich dran; — Weil, was kein Weiser darf, ein Narr ihm sagen kann. (64) Auf den Bibulus. Es torkelt Bibulus, ist stündlich toll und voll: — Der Weg zur Holl ist breit: er weiß, er trifft ihn wohl. (66) Hofdicncr. Zch weiß nicht, ob ein Hund viel gilt, Der allen schmeichelt, keinem billt? Ei» Diener, der die Aufsicht führet, Zweytes Buch. Und Auge» mir, nicht Zunge rühret, Thut nicht, was seiner Pflicht gebühre«. (66) Geistlicher und weltlicher Glaube. Man merkt, wie gegen Gott der Glaube sey bestellt, Nur daraus, wie man Glaub und Treu dem Nächsten hält. (67) Selbsterkenntniß. Willst du fremde Fehler zählen; heb an deinen an zu zählen; Ist mir recht, dir wird die Weile zu den fremden Fehlern fehlen. (68) Wcltgunst. Die Wcltgunst ist ein Meer: Darein versinkt, was schwer; Was leicht ist, schwimmt daher. (69) Die Zeiten. Wer sagt mir, ob wir selbst so grundverböste Zeiten Bcrböscrn, odcr ob die Zeiten uns verleiten? Der Tag, daran ein Dieb dem Henker wird befohlen, Hätt ihn wohl nicht gehenkt, hätt er nur nicht gestohlen. (60) Die Gnade. Das Warm ist Menschen mehr, als Kaltes, angeboren; Den Fürsten sey die Gut mehr als die Schärf erkohren. (61) Die viehische Welt. Ein rindcrncr Verstand, und kälbcrne Gcbcrdcn, Dabey ein wölfisch Sinn, sind bräuchlich itzt auf Erden. Das Rind versteht sich nicht, als nur auf Stroh und Gras: Ein Mensch läuft, rennt und schwitzt bloß um den vollen Fraß. Ein Kalb scherzt, gaukelt, springt, eh es das Messer fühlet: Ein Mensch denkt nie an den, der stündlich auf ihn zielet. Der Wolf nimmt, was ihm kömmt, ist fcind dem Wild und Vieh: Was Mensch und menschlich ist, ist frey vor Menschen nie. (62) Dank wird bald krank. Dankbarkeit, du theure Tugend, Alterst bald in deiner Zugcnd: 9* 132 Friedrichs von Logau »siliiigcdichtc. Drum macht deine kurze Frist, Daß du immer seltsam bist. (63) Wciberverheiß. Wer einen Aal beym Schwanz und Weiber faßt bey Worte», Wie fest er immer hält, hält nichts an beyden Orten. (64) Verdacht. Argwohn ist ei» schcuslich Kind: wenn es in die Welt nur blick!, Solls nicht schaden, ist es werth, daß man es alsbald erstickt. (65) Freunde. Freunde muß man sich erwählen Nur nach wägen, nicht nach zählen. (66) Auf die Rasa. Einen Trostspruch aus der Bibel hatte Rasa ihr erwischet, Daß man ewig dort mit Abram, Jsaak und Jakob tischet. Freuet sich auf beßre Speisen, als man hier erjagt und fischet. (67) Liebhaber. Die Liebe treibt ins Elend aus, Die, welche sie belohnet. Denn der ist nie bey sich zu Haus, Der in der Liebsten wohnet. (68) Der verfochtene Krieg. Mars braucht keine» Advocaien, Der ihm ausführt seine Thaten. Keinem hat er was genommen, Wo er nichts bey ihm bekommen. Keinem hat er was gestohlen, Denn er nahm es unverhohlen; Keinen hat er je geschlagen, Der sich ließ bey Zeiten jagen; Was er von der Straße klaubet, Ist gefunden, nicht gcraubet, Haus, Hos, Scheu» und Schöpf gelecrct, Heißt ei» Stucke Brodt begebrer; Stadt, Land, Mensch und Vieh vernichten, Zweytes Buch, Heißt des Herren Dienst verrichten; Huren, saufe», spielen, fluchen, Heißt dem Muth Erfrischung suche». Endlich dann zum Teufel fahre», Heißt — de» Engel» Muh erspare», (69) Aerzte und Räthe. Ei» Arzt hilft krankcm Leib', ein Weiser kranker Zcir. Der erst' ist noch zur Hand, der ander ist gar weit. (70) Geschminkte Weiber. Damen, die sich gerne schminken, Lassen sich wohl selbst bedünkm, Daß Natur an ihren Gaben Müsse was versehen haben. Drum wer wähle» will, der schaue, Daß er nicht der Farbe traue. (71) Der Hunger. Mir ist ei» Gast bekannt, der dringt durch srechcs Plagen, Daß ihn sein frommer Wirth soll aus bei» Hause jage»: Wenn dieser es nicht thut, wird der nicht eh gestillt, Als bis man Gast und Wirth in Eine Grube füllt. (72) Laster sind zu strafen, Personen sind zu schonen. Nicht die Personen auszurichten, Die Laster aber zu vernichte», Hat jeder möge» Reime dichten. (73) Auf den Ruhmreich. Ruhmreich ist ein Tausendkünstler; was er will muß ihm gelingen; Kann er eines, glaub ich alles: über seinen Schatten springe»? Oder, ist ihm dieses lieber; pfeifen u»d zugleich auch singe» ? (74) Auf den Scnccio. Senccio hat eine Seuche, daran er sterbe» muß; Es ist, wie ich berichtet wordc», ei» neunzigjährig Fluß, (7Z) Heutige Sitten. Wozu soll doch sein Kind ein Vater aufcrzichcn Bey so bewandtcr Zeit? Er darf sich nur bemühen, 134 Friedrichs von Logau Sinngedichte. Daß keine Scheu sein Sohn und kein Gewissen hat, So ist schon alles gut, so wird zu allem Rath. (76) Von der deutschen Poesie. Was ist ein deutscher Reim? Deutsch kann ja jedermann. — Drum ist mir lieb, daß ich auch kann, was jeder kann. (77) Klugheit und Thorheit. Jeder hat zu Hausgenossen, zwey sich gar nicht gleiche Gäste: Einen Doctor, einen Narren; Diese speiset er aufs beste. Braucht er mm nicht gute Borsicht, hält er nicht den Narren ein, Wird er öfter als der Doctor an der Thür und Fenster sehn. (78) Fleiß bringt Schweiß, Schweiß bringt Preis. Jedermann hat gerne Preis; Niemand macht ihm gerne Schweiß. Wer der Arbeit Mark will nießcn, Muß ihr Bein zu brechen wissen. (79) Geschminkte Freundschaft. Hände küssen, Hüte rücken, Kniee beugen, Häupter bücken, Worte färben, Rede schmücken, Mevnst du, daß dieß Gaukelet), Oder ächte Freundschaft sey? (80) Lachende Erben. Die Römer brauchten Weiber, die weinetcn für Geld. Obs nicht mit manchem Erben sich eben so verhält? (81) Eold und Luft. Der Mensch liebt Gold so sehr, Und darf der Luft doch mehr. Ein Dieb, der dieß bedenkt, Wird selten aufgchcnkt. (82) Auf den Crassus. Crassus hat gar bösen Ruf: aus dem bösen Ruf zu kommen, Hat er ärgers Bubenstück, als das erste, vorgenommen. Zweytes Buch. 135 (83) Hofkünste. Künste, die bey Hof Im Brauch, Faßt ich, dünkt mich, leichtlich auch; Wollt' erst eine mir nur ein, Nehmlich: unverschämt zu seyn. (84) Sin guter Koch, ein guter Rath. Bey Hofe ist ein guter Koch der allerbeste Rath, Er weiß, was seinem Herren schmeckt, und was er gerne hat. Er trägt verdecktes Essen auf, und Essen nur zur Schau; Gcußt Södcr auf und Senf daran, die dienlich für den Grau; Aufs Bittre streut er Zucker her, das Magre würzt er wohl; Dem Herren werden Ohren satt, und ihm der Beutel voll; Die Kammer geht zur Küche zu, die Wirthschaft in das Faß; Die Kanzclcy hält Fastenzeit; der lechzend' Untersaß Mag laufe», kann er sitzen nicht: die ganze Policey Wird Heuchclcy, Bctriegercy und Küchrnmcistercy. (85) Der Ruchlosen Frcudenlied. Weil das Leben bey uns bleibt, brauchen wir das Leben; Kommen wir in Himmel nicht, kommen wir daneben. (86) Armuth und Blindheit. Ein blinder Mann ist arm, und blind ein armer Mann: Weil dieser keinen steht, der keinen sehen kan. (87) Auf den Bloscus. Seh ich recht, so scheint es mir, Bloscus sey ein Wundcrlhier. Augen hat er, keine Stirne, Einen Kopf, und kein Gehirne, Einen Mund, und keine Zunge, Wenig Herzens/ viel von Lunge. Kannst du besser sehn, so schau, Ob er Ochs ist, oder Sau. (83) An den Leser. Sind dir, Leser, meine Sachen mißgefcillig wo gewesen, Kannst dn sie am besten strafen, mit dem sauern Nimnicrlcsc». 136 Friedrichs von Logau Sinngedichte. Drittes Buch. (1) .Von meinen Lesern. So mirs gehet, wie ich will, Wunsch ich Leser nicht zn viel: Den» viel Leser sind viel Richter, Vielen aber taugt kein Dichter. (2) Gott und Krieg. Was nicht ist, dem ruft Gott znm Seyn und zum Besteh»; Was ist, dem rnst der Krieg zum Nichlscv», zum Vergeh». (3) Sparsamkeit. Wenn die Jugend eigen wüßte, Was das Alter haben mußte; Sparte sie die meiste» Lüste. (4) Der Tod. Ich fürchte nicht den Tod, der mich zu nehmen kömmt; Ich fürchte mehr den Tod, der mir die Meinen nimmt. (o) Auf den Celer. Cclcr lief jüngst aus der Schlacht, Denn es kam ihm schnell zu Sinne, Daß er, würd er umgebracht, Nachmals nicht mehr fechten könne. (6) Wassersucht. Wassersucht ist schwer zu heilen. Manchmal kömmt sie Imigscrn an; Diese trägt man auf den Armen, bis sie selber laufen kann. (7) Mittel zum Reichthum. Wer reich zu werden sucht, muß Zeit und Ort betrachten, Und lerne» Geld n»d Gut bald viel, bald wenig achten. (8) Verleumder. Ich kenn ein höllisch Volk, die Brüder der Erimicn, Ein Volk von süßer Jung und von vergifte» Sinnen, Das zwischen Mund und Herz, das zwischen Wort und Thal Solch eine» enge» Raum, wie Ost von Westen, hat. Drittes Buch. 137 Es lobt mich ins Gesicht, es schändet mich im Rücken, Es will durch meine Schmach sein eigen Laster schmucken, Es sehnet sich empor, verachtet alle Weit, Und hat genug an dem, daß es ihm selbst gefällt. Was ist mit dem zu thun? Sonst will ich nichts ihm fluchen, Als daß sein falsches Maul mag einen Stand sich suchen, Wo sonst aus hohler Tief ein fauler Athem zeucht, Der auf die Ferse» zielt und in die Nase kreucht. (9) Vereinigung zwischen Jupiter und Mars. Es that mir jüngst ein Freund vom Helikon zu wissen, Daß Jupiter mit Mars wollt' einen Frieden schließen, Wenn Mars hinfort nicht mehr bey seinen Lebenslage», Nach Himmel und nach dem, was himmlisch ist, will fragen: Will Jupiter dahin sich kindlich dann erklären, Dem Mars, noch ucbst der Welt, die Holle zu gewähre». (1V) RegimcntSwetter. Principes kunt vü, neu quickem sllilvn-mtes, keck imUoniUilvs. Wer nicht glaubt, daß Obrigkeiten Billig sind und heißen Götter, Der hab Acht bey diesen Zeiten, Was sie machen für ei» Wetter. (11) Kreuz. So bös' ist schwerlich was, es ist zu etwas gut: Das Kreuze plagt dcu Leib, uud bessert doch dc» Muth, (12) Geduld. Leichter träget, was er träget, Wer Geduld zur Bürde leget. (13) Von dem Canus. Canus baut ei» neues Haus; baut ihm auch ciu Grab. Mich dcuchl, Daß er an das Weichen denkt, aber doch nicht gerne weicht. (14) Liebesarzcncy. Mäßig und gcschäfftig leben, Heißt der Liebe Gift eingeben. 138 Friedrichs von Logau Sinngedichte. (1Z) Die hoffärtige und übersichtige Welt. Die Welt acht unsrer nichts; wir achte» ihrer viel. Ein Narr liebt den, der ihn nicht wieder lieben will. (16) Der Spiegel. Der Spiegel ist ein Maler, im Malen ganz vollkommen; Der aber sein Gemälde stets mit sich weggenommen. (17) Listige Anschlage. Weißt du, was ein Anschlag heißt? — „Wenn man weislich sich befleißt, „Seinem Feind, eh crs wird innen, „Schand und Schaden anzuspinnen — Nein; es ist was bessers noch, Gilt auch noch einmal so hoch: Stehlen heißt es Küh und Pferde, Daß es niemand innen werde. (18) I^inAua pi-üeciu'i'lt meutern. Wenn für den Mann das Weib in einer Handlung spricht, Sagt, übereilet da den Sinn die Zunge nicht? (19) Redlicher Leute Schelten gilt vor loser Leute Loben. Wenn mir ein Böser gut, ein Guter böse will, So acht ich Gutes nichts, hingegen Böses viel. (20) Redlichkeit. Weil die Ehr und Redlichkeit Weicht und fleucht aus unsrer Zeit, Weiß ich nicht, was drinnen sehr Frommer Mann, mehr nütze wär. (21) Schlaf. Es sitzt der Schlaf am Zoll, hat einen guten Handel; Sein ist der halbe Theil von unserm ganzen Wandel. (22) Träume. Aus Nichts hat der ihm was gemacht, Der Träume, welche Nichts sind, acht. Drittes Buch. 139 (23) Glückseligkeit. Was macht die Menschen arg? Was hat viel Volk empöret? Was hat manch Land geschwächt? Was hat manch Reich zerstöret? Das, was die ganze Welt doch itzt und alle Zeit Von Herzen wünscht und sucht: des Glückes Seligkeit. (24) Ehestand des Herjens und der Zunge. Das Herz und Jung ist wie vermahlt, Die zeugen Kinder ungezählt; Wenn beide nun nicht eines sind, Wird jedes Wort ein Hurenkind. (26) Der gesegnete Krieg. Mars ist nicht ganz verflucht; Mars ist nicht ganz zu ächten, Wie manchem dünkt. Er ist der Same der Gerechte»; Nach Brodtc geht er nicht. Er kann nach Brodte reiten, Und muß wohl noch dazu das Fleisch das Brodt begleiten. (26) Alleiigefcillcnhcit. Daß er gefalle jedermann Geht schwerlich, glaub ich, jedem an, Als dem, bey dem hat gleichen Preis Gott, Teufel, Recht, Krumm, Schwarz und Weiß. (27) Weiber. Wer ohne Weiber könnte seyn, wär' frey von vielerlei) Beschwerden; Wer ohne Weiber wollte seyn, wär' aber nicht viel nütz auf Erden. (28) Regimentsverständige. Es ist ein Volk, das heißt Statisten, Ist von Verstand nnd scharfen Listen, Doch meynen viel, es seyn nicht Christen. (29) Fremdes Gut. So ists mit uns bewandt: Was in der fremden Hand, Das will uns mehr vergnügen; Und unsers will nicht tügcn. Was uns das Glücke giebt, Hat andern auch beliebt. Friedrichs von Logau Sinngedichte. (30) AnM der Freunde. Wer viel Freunde rühmt z» haben, muß gar wenig Sinnen zähle»! Eine» Freund zu finden, Pflegen alle Sinnen oft zu fehlen. (31) Auf die Elsa. Dick und jenes schneidt man auf von der Hochzeit ersten Nacht, Mich, sagt Elsa, schreckt es nicht, werde brünstig nur gemacht, Unter Augen dem zu gehn, was zuletzt mir kommen soll; Wer, was ihm verordnet ist, fliehen will, der thut nicht wohl. (32) Lügen und Lügen sagen. Ein Frommer hütet sich, daß er nicht leichtlich luge; Ein Weiser, daß er sich mit Lügen nicht bctricgc. (33) Des Mars Treue. Niemand wag es, und verneine, Daß es Mars nicht treulich mcvne, Weil er niemals Winters halben Weichet, wie die falschen Schwalben, Sondern bleibt auf unsrer Erde, Weil noch währt, Geld, Brodt, Küh, Pferde. (34) Thätigkeit. Wer nimmer nichts versucht, der weiß nicht, was er kann. Die Uebung wirkt uns aus; Versuch der führt uns an. (35) Frommer Herr, schlimme Diener. Ist gleich ein Herr gerecht, Ist aber arg sein Knecht; So wird der Herr doch ungerecht, Dieweil er hägt den arge» Knecht. (36) Lobsprecher. Meistens lobt man alle Fürsten, wie sie leben, weil sie leben. Sind es dann nicht Hcuchclepen? Nein, es ist gar recht und eben, Daß man ihre Laster theils nicht verhaßter etwa» macht, Daß man sie erinnert theils wo sie sonst nicht drauf gedacht. Auf die Weise kann man Pillen, die sonst allzubittcr schmecken, Schcinlich machen und vergolden, und die Pflicht ins Lob verstecke». Drittes Buch. (37) Redlichkeit. Wer gar zn bieder Ist, bleibt zwar ein redlich Mann, Bleibt aber, wo er ist, kömmt selten höher an. (38) Beyspiele. Willst du Fürsten Regeln geben, Gieb der andern Fürsten Leben. Heb sie über Bös' empor, Zeuch nicht ihnen Beßre vor. (39) Gewinn und Besitz. Wer den Beutel hat verloren, mag den Weg zurücke messen: Schwer ist neuer zu erwerben; alter ist nicht zu vergessen. (40) Mann und Weib. Die Weiber sind die Monden, die Männer sind die Sonne; Bon diesen haben jene Nutz, Ehre, Warme, Wonne. Die Sonn beherrscht den Tag, der Mond beherrscht die Nacht; Bey Nachte hat das Weib, der Mann bcv Tage Macht. (41) Ei» hölzernes Pferd. In der Argivcr langem Wcibcrkricge, Half letzlich noch ein hölzern Pferd zum Siege. Was giits, ob Krieg itzt auch nicht währen werde, Bis sonst kein Pferd mehr bleibt, als Kindcrpfcrdc? (42) Vom Lividus. Lividus ist tödtlich krank. Will er leben, soll er baden — Aus den Thränen, die er goß über eines andern Schaden. (43) Gerechtigkeit des Neides. Keine Straf ist ausgesetzet Auf des Neides Gift; Denn er ist zu aller Zeit Selbst so voll Gerechtigkeit, Daß er glücklich trifft, Und sich durch sich selbst verletzet. ^ Friedrichs von Logau Sinngedichte. (44) Guter des Gemüths. Wer ihm Güter handeln will, der erhandle solchen Grund, Den kein Brand, kein Raub verderbt, weil er im Gemüthe stund. (45) Auf den Fugipes. Fugipcs sollt itzo treten In die Schlacht; da wollt' er beten, Sprach: Mein Gott, ach mache mir, Wie dort David rühmt von dir, Hirschcnfüßz ja, führ mich ehe Weit von hinnen in die Höhe! (46) Der Bauch hat nicht Ohren. Der Bauch hat kein Gehöre? Das ist zu viel gesprochen. Lucinens Bauch hat Ohren; erwarte nur zehn Wochen. (47) Hofedonner. Der Donner, den der Hofchimmel schickt, Trifft, ehe man es merkt, daß er geblickt. (48) Sin Verleumder. Falsus ist ein guter Redner, jedes Wort ist eine Blume Bon Verleumdung andrer Leute, und von stolzem Eigenruhme. (49) Festemacher. Fürs Vaterland sein Blut vergießen, Hat man sich sonst mit Ruhm beflisse». Das Blut dem Baterlande sparen, Ist itzt ein Ruhm in unsern Jahren. (50) Lob. Ein sonders Lob ist dieß, daß einer Lobcns werth, Auf bloßes Lob nicht sieht, und Lobcns nicht begehrt. (51) Auf die Virnula. Es achtet Virnula nichts in der Welt so sehr, Wie billig/ als die Zucht und angcborne Ehr: Damit sie nicht mit Macht ihr etwan werd entnommen, So hat sie nächst ein Freund von ihr geschenkt bekommen. Drittes Buch. 143 (62) Auf den Veit. Veit, man nennt dich einen Ochsen; dieß gefällt dir schwerlich halb. Ochse kannst du ttinftig heißen; bleib mir itzo noch ei» Kalb. (63) Die englische Tracht. Die Jungfern, die das geile Rund, Daß zu der Wollust legt den Grund, Ans Licht so schamlos stellen aus, Die find ein rechtes Ballenhaus, Wo stets der Ballen liegen viel, Und warten, ob mau spielen will. (64) Sich hüten. Soll der Mensch ihm selbst verhüten, was ihm kann Gefahr erregen, Muß er sich bloß auf das Hüten, sonst auf kein Geschaffte legen. (66) Der Weg zu Gunsten. Willst du, daß man dich bey uns wohl verehr, und dein gedenke? Stelle Gasterevcn an, sprich stets ja, und gieb Geschenke. (66) Vorwitz. Du, der du um mich dich kümmerst, säumst zu kümmern dich um dich: Kümmrc dich um dich zum ersten; bleibt dir Zeit, alsdann um mich. (67) Auf den MoruS. Morus kam nach Hofe schmausen. Ohne Wissen, ohne Grausen Fraß er viel von einem Naben, Den sie ihm zum Possen gaben. Besser, daß ich dich verzehre, Als daß ich dein Grabmahl wäre: Sprach er. Daß es was bedeute, Sagen aber alle Leute. (68) Auf die Pigritta. Pigritta brauchet gerne Ruh; wie so? Sie hat vernommen, Der Mensch sey nur in diese Welt wie in ein Gasthaus kommen. 144 Friedrichs von Log.ni Sinngedichte. (59) Der Argwohn. Dieses kann man zwar wohl thun, daß man leichtlich niemand träne: Nur daß nicht, daß man nicht trau, leichtlich jemand an uns schaue. (60) Auf den Veit. Einem andern abgeliebet, Einem andern abgedicket, Einem andern abgelegen, Einem andern abbctrogcn, Einem andern abgceidct, Einem andern abgckrcidet, Weib, Geld, Gut, Vieh, Hülle, Fülle, Und was sonst erwarb sein Wille, Diese seine schone Habe Nennet Weit des Herren Gabe, Will von solchem Gottbcschcrcn, Sich mit Gott und Ehren nähren. (61) Der alten Deutschen Schrift. Der Deutschen ihr Papier War ihres Feindes Leder; Der Degen war die Feder, Mit Blute schrieb man hier. (62) Bon einem Spiegel. Heimlichkeiten großer Leute soll man, wie sichs ziemt, verschweigen: Deiner Schönheit schon Geheimniß will der Spiegel auch nicht zeigen; Daß er sc» bei) Hof gewesen, Formiruta, dünkt mich eigen. (63) Soldatenfrcyheit. Laßt man euch denn, ihr Soldaten, Frey dahingehn alle Thaten? Sündern, die da sterben sollen, Thut man, was sie haben wollen. (64) Auf den Möchus. Mochus ist ein milder Mann außer Haus', und karg im Bette: Seine Frau lernt diese Kunst, treibt sie mit ihm in die Wette. Drittes Buch. (6A) Der Sacer Gewohnheit. Eh Jungfer möcht und Junggeselle sich weiland bev den Saccrn paaren, Mußt' eines vor des andern Stärke durch einen sondern Kampf erfahre»; Wer überwand, war Herr im Hause. Bev uns begehren, nicht aus Starke, Die Weiber Vorzug, Herrschaft, Ehre; nein, sondern weil sie schwache Werke. (66) Wunderwerk. Ein Soldat kann durch Verzehren Sich ernähren! Und ein Landmann durch Erwerben Muß verderben! (67) Von dem Nummosus und Bibosus. Da Nummosus sterben sollte, lief er auf den Obcrsoller; Da Bibosus sterben sollte, lief er in den tiefen Keller; Doch den schwarzen Knochenmann hielt nicht auf noch Hoch noch Tief, Daß er beiden nicht hinnach, bis er sie erhäschte, lief. (68) Reime. Ich pflege viel zu reimen; doch hab ich nie getraut, Was bcssers je zu reimen, als Bräutigam auf Braut, Als Leichen in das Grab, als guten Wein in Magen, Als Gold in meinen Sack, als Leben und Behagen, Als Seligkeit auf Tod;--Was darf ich mehrers sagen? (69) Rath. Da, wo man Rath nicht hört, wo Rath nicht Folge hat, Allda ist gar kein Rath der allerbeste Rath. (70) Auf den Paul. Paul ist fleißig, mich zu fragen; Ich vcrdrüßig, was zu sagen: Denn mit allem meinem Sagen Stillt sich nimmer doch sein Frage». (71) Shcwunsch. Spanne meinen schwachen Mann, spann ihn aus, o Himmel, doch! Seufzet Mocris; und ihr Mann: Himmel, ach, zerbrich mein Joch! LeMgS Werke V 1y Friedrichs von Logau Sinngedichte. (72) Wer Nützliches mit Lustigem vermengt, der triffts. Wer Nutz und wer Ergctz recht scheidet und recht mcugt, Verdienet, daß man ihn mit Lob und Ruhm beschenkt. Lobt Passcrillcn, lobt! Zum Nutz ist ihr der Mann, Der Nachbar zum Ergctz, und wer nur immer kann. (73) Wein. Willst du eine Lust dir kaufe«, kauf ein Faß voll guten Wein, Bitt ein Dutzend gute Brüder: Ach, was werden Narren seyn! (74) Fürsprecher. Männer, die durch Reden reich Werden, sind den Vögeln gleich; Tragen sich zu ihrer Ruh Ein Gcbäud im Munde zu. (76) Freundschaft. Wo Nutz sich nicht erzeigt, wo kein Gewinn sich weist, Ist Freundschaft nicht daheim, ist über Land gereist. (7K) Eine ausgeübte Sache. Bon Sachen, die nicht vor sind wo schon ausgeübet, Nimmt keine Simon an, wie viel man ihm gleich gicbet. Mich dünkt, (es ist nicht weit, bis daß er Hochzeit mache,) Die Braut die bring ihm auch ein' ausgeübte Sache. (77) Höflichkeit. Was Höflichkeit versprochen, Darauf ist nicht zu pochen; Sie machet keine Pflicht; Ihr Band das bindet nicht. (78) Schonheil. Schönheit ist ei» Bogclleim, jeder hänget gerne dran, Wer nur slcugct, wer nur schleicht, wer nur manchmal kriechen kann. (79) Der Mittelstand. Wer ruhig sitzen will, der sitze nicht beym Giebel; Wo Schwindel folgt und Fall, daselbstcn sitzt sichs übel. Trittes Buch. 147 (8V) Unterschied zwischen Jungfrau, und junge Frau. Es wird, was junge Frau und Zungfrau, leicht erkannt; Denn dieses Wort ist ganz, und jenes ist gctrannt, (81) Auf die Nenerilla. Bcncrilla hasset Scherz, Was sie mcvnt, das ist ihr Herz. Wer an ihr was suchen will, Such und säume nicht zu viel. Wer nichts sagt und viel doch thut Ist für Bcncrilla gut. (82) Asche und Kohle. Asch und Kohle sind Geschwister; Holz ist Mutter; Vater Feuer; Asch ist Schwester, Kohle Bruder; beide sind es Ungeheuer: Denn der Bater wie die Mutter ist alsbald durchaus verloren, Wcnn der Sohn und scinc Schwcster werden zu der Welt geboren. Doch zur Rache kömmt der Wirbel, treibt die Tochter schncll davon, Und des Batcrs Bruder kömmt und vernichtet auch den Sohn. (83) Verstand und Zustand. Vcrstand, den jeder hat, halt jeder licb und werth; Der Zustand, den er hat, wird anders stets begehrt, Da jener, wie mich diiiikt, doch mehr als der, vcrkchrt, (84) Ealgensirasc. Ists recht, daß man die Miinze mit Münze wieder zahl', Stiehlt den mit Recht ein Rabe, der wie ein Rabe stahl. (86) An einen Sternfrcund. Sieh nicht am Himmel erst, wie vielen Jammer Mars stiften wird. Sich nur — in- deine Kammer. (86) Fürstcnlicbe. Große Herren lieben die, denen sie viel Wohlthat gaben, Lieben scltcn die um sie sich gleich wohl vcrdicnct haben: Wollcn, daß man ihre Güte solle stets mit Pflicht empfinden, Wollen sich für fremdes Gute selbst hingegen nicht verbinden. 10" 148 Friedrichs von Logau Sinngedichte. (87) Hausstand. Viel erdulden, nichts verfechten; Schaden leiden, doch nicht rechten; Andre füllen, sich entleeren; Lohnen, doch den Dienst entbehren; Immer geben, nimmer nehmen; Nimmer lachen, immer grämen; Herrschen, gleichwohl dienen müssen; Viel verwenden, nichts genießen; Wenig haben, ofte geben; Selbsten fallen, andre heben; Kommt man bev so viel Geschäften Dann von Gut, Blut, Mark und Kräften, Wie der alte Hund den Knittel, Dulden den Rcbcllcntltel; Das ist unser Hausstand heute. Lobt ihn doch, ihr lieben Leute! (88) Beginnen. Fang alles an mit Wohlbedacht; führ alles mit Bestand: Was drüber dir begegnen mag, da nimm Geduld zur Hand. (89) Schulden. Wer Schuld mit Schulden zahlt, thut selten alles gut; Dem letzte», der ihm leiht, dem zahlt er mit dem Hut. (90) Hiobs Weib. Als der Satan gieng von Hiob, ist sein Anwald dennoch blieben, Hiobs Weib; er hätte nimmer einen bessern aufgetriebcn. (91) Auf Jungfer Racktlieb, Cupinuda klagt gar schön Ueber Vater Adams Fall- „Welch ein Jammer überall! „Niemand darf mehr nackend gehn! (92) Religion. Daß man mag in Haß und Neid wider seine» Nächsten lebe», Soll uns die Religion einen schönen Mantel geben? Viertes Buch. 140 Ehr mir Gott Religion, die zwar rein und heilig glaubet, Immer aber Haß und Neid wider ihren Nächsten treibet! (93) Die Kunst. Wo hat die Kunst ihr Haus? Das Haus der Kunst ist rund; Steht allenthalben so, daß Sonne drüber stund. (94) Von meinem Buche. Will der mein Buch nicht lieben, Der Besseres geschrieben; Will der mein Buch vernichten, Der Mchrcrs konnte dichten: So laß ich es geschehen! Doch wird man auch wohl sehen, Daß mancher etwas Acrgers Geschrieben, mancher Kärgcrs. Viertes Buch. (-1) Reimdichterey. Wen» ich Reime wo geschrieben, Schrieb ich mir sie, mich zu üben. Wenn sie andern wo belieben, Sind sie andern auch geschrieben. (2) Auf die Plausllla. Plausilla trägt sich hoch, dieweil sie etwas schön. Wie würde sie so hoch, wär sie nur ehrlich, gehn! (3) Auf den Klcpax. Klepar legt sich nie ungcstohlcn nieder; Was er Reiche» stiehlt, giebt er Armen wieder. Gott wird reichen Lohn ihm hingegen geben, Daß er hoch erhöht wird in Kelten schwebe». (4) Gezwungene Soldaten. Wer seufzend zeucht i» Krieg, ist kein gar gut Soldat: Was dünkt dich nun von dem, den man gezwungen hat? (Z) Auf die Corinna. Corinna hat den Mann zwer, Zahr lang nicht gesehen; Und brachte doch ein Kind? — Durch Wechsel ists geschehen. M« lg» Friedrichs von Lcg.ru Sinngedichte. (6) Trinkkunst. Wer einen guten Trunk vermag, hat der denn einen Ruhm? Ja, wenn er trinkt, daß doch Vernunft behält das Meisterthum, Bey Hofe nützt ein solcher Kopf, der also trinken kann, Daß er entdeckt, sich selbstcn nicht, vielmehr den fremden Mann. (7) Die Well und der Kasten Roah. Des Noah Wundcrschiff' ist ähnlich unsre Welt, Weil sie mehr wilde Thier als Menschen in sich hält. (8) Jungfernthrcincn. Ein Wasser ist mir kund, das den, der drein nur blickt, Mehr als der stärkste Wein in Unvernunft verzückt: Der Liebste» Thränen sinds, die oft den klügsten Mann Bclhörc», daß er Schwarz von Weiß nicht sondern kann. (9) Hofhunde. Heuchler und Hunde belecken die Teller; Jene sind Schmeichler und diese sind Bcller; Diese bewahren, bey denen sie zehren; Jene verzehren die, welche sie nähren. (10) Das Schwerer. Ohn Ursach sollen wir nie zucken unsern Degen, Ohn Ehre sollen wir ihn drauf nie niederlegen. (11) Auf den Scävus. Scävus wird mit Ewigkeit immer in die Wette leben: Tugend wird das Alter nicht, Bosheit wird ihm solches geben. (12) Rechtscrlernung. Wenn einer will das Recht studiren, Muß er fünf Jahre dran verlieren: Das Recht, das Krieg itzt eingeführet, Wird in fünf Tagen ausstudirct. (13) Auf einen Hörnerträger. Der Lieb ist nichts zu schwer, pflegt Cornigcr zu sagen: Drum ist ihm auch nicht schwer ans Liebe Horner tragen. Viertes Buch. 151 (14) Der Mann des Weibes Haupt. Der Man» Ist seines Weibes Haupt. Wer weiß ob Birua solches glaubt? Sie spricht: Was soll» zwey Häupter mir? Ich war ja sonst ein Wundcrthier. (16) Degen und Schild. Welch Waffen hat mehr Nutz, der Degen oder Schild? — Frag erst, ob Schützen mehr, ob mehr Verletzen gilt? — Verletzen dampft den Feind, und Schützen sichert mich. — Ist Feind gedämpft, wer ist dann sicherer als ich? (1K) Die Worte gelten, wie Geld. Worte geilen in der Welt Viel und wenig, wie das Geld: Was vor Zeilen schelmisch hieß, Heißet ehrlich, bringt Genieß. (17) Auf die Flora. Flora wünschet, daß ihr Mann sich mit einer andern paare. Dieses thut nicht jedes Weib. — Stille nur! sie mcvnt die Waare. (18) Gesundheit. Wer am Leibe von Gebrechen, im Gemüth von Lüsten frey, Dieser kaun sich billig rühmen, daß er ei» Gesunder seh. (1!)) Keuschheit. Keuschheit ist ein Balsam, Weiber sind ein Glas: Jener ist sehr köstlich, gar gebrechlich das. (20) Von dem Gilvus. Albinus saß voll Muth mit Singen und mit Lachen; Da Gilvus dieses sah, sprach er: du hast gut mache», Du nimmst das drille Weib; die erste die mir lebt, Die hat auch noch nicht Lust, daß man sie mir begräbt. (21) Gewissenhafter Krieg. Mars ist ein Gcwisscnsmann, Nimmt sich sehr der Menschheit an: 152 Friedrichs von Logau Sinngedichte. Schlägt er Menschen häufig nieder, Zeugt er Menschen häufig wieder. (22) Auf den Furvus. Furvus denkt sich groß zu bauen; legt den Grund von solchen Stücke», Die er andern durch Verleumden weggezogen hinterm Rucken, (23) Sinfalt und List. Da Lamm und Fuchs nach Hofe kam, Geschah es, daß man beide nahm; Den Fuchs, der nachmals oben saß, Das Lamm, davon ein jeder fraß. (24) Fröhlicher Tod. Es ist ein fröhlich Ding um aller Menschen Sterben: Es freuen sich darauf die gerne reichen Erben, Die Priester freuen sich, das Opfer zu genieße», Die Würmer freue» sich a» einem guten Bissen, Die Engel freuen sich, die Seelen heimzuführen, Der Teufel freuet sich, im Fall sie ihm gebühre». (2A) Vom Morus. Morus war In hohen Ehren, wagte was er halt' auf Ehr. Als er alles nun vcrprachtct, als er nichts sonst hatte mehr, Wollt' er Ehre selbst verpfänden: hatte nirgend kein Gehör. (26) Auf den Quadruncus. Qnadruncus sticht sehr oft gelehrte Männer an. Schon hieraus hör ich es, daß er gewiß nichts kann. (27) Würde. Der ccntnerschwcrcn Bürde Bon Hoheit und vo» Würde Wird ämsig nachgctrachtct. Die Last wird nicht geachtet. — O! drunter nicht zu schwitzen, Nur weich darauf zu sitzen, Zu sorgen nicht, zu prangen Darauf ists angefangen! Viertes Buch. 153 (28) Auf die Prisca. Prisca pflegt, nach alter Art, stillen Mundes stets zu seyn, Saget nur: ich weiß es nicht; saget: ja, uud saget: nein. Weißt du, was dahinter stecket? Weil sie zu verhandeln stehet, Fürchtet sie, daß nicht dem Kleeblatt ihrer Zahn ein Blatt entgehet. (29) Auf den Grittus. Grittus sollte Hochzeit machen, und es kam was anders drein; Denn er lud ihm unversehens, rathet was? — Gevattern ein. (30) Wer auf viel zu sehen, kanns leicht verschen. Portia giebt Antwort drum, Daß sie aus dem Mann nichts macht: „Geht man erst mit vielen um, „Giebt man nicht auf Eines Acht. (31) Täglicher Tod. Weil ihr Priester, daß man täglich sterben solle, Lehre» gebet, Sterb ich täglich, sagte Mopsus, alldieweil mein Weib mir lebet. (32) Die Pasiphae. Freundinn des Ochsen, Pasiphae, höre, Wie man dir böslich stahl weiland die Ehre! Ucblich ists heute noch: artige Kinder Wähle» zu Männern, bald Esel, bald Rinder. (33) Ein unbcschcidncs Weib. Zu des Unglücks Nock hat sich der gekleidet, Der ihm nahm ein Weib, das Bernuuft nicht leidet. (34) Jungferschaft. Jungferschaft die ist ein Garten, Jungfern sind die Blumen drinnen; Manche giebt für Bienen Honig, manche gicbct Gift für Spinnen. (35) Auf den Udus. Als Udus Morgens früh wollt' aus nach Weine gehen, Da fand er diese» Spruch an seiner Thüre stehen: Es steht dieß Haus in Gottes Hand, Versoffen istS und nicht verbrannt. Friedrichs von Logau Sinngedichte. (36) Die schamhaftige Feil. Sie sey sonst wie sie will die Zeit/ So liebt sie doch Bcrschämlichkeit: Sie kann die Wahrheit nackt nicht leiden, Drum ist sie ämsig, sie zu kleiden. (37) Auf den Brennus. Brennus dienet keinem Herrn, hat ihm sclbstcn zu befehlen; Und man will ihm seinen Herrn dennoch zu den Narren zählen. (38) Weib-rhüter. Ohne Noth wird die bewacht, Die auf Unzucht nie gedacht. Nur vergebens wird bewacht, Die ans Unzucht hat gedacht. (39) Aerzte und Poeten. Dich, Apollo, ruft der Arzt, dich, Apollo, ruft der Dichter; Wem du vor erscheinen sollst, darf es einen rechten Richter. — O der Arzt ist auch ein Dichter, macht die Krankheit oftmals arg, Daß der Kranke, der genesen, sey zum Schenken minder karg. Was er gröblich oft versah, that allein der Krankheit Stärke, Wo er aber gar nichts half, that er wahre Wunderwerke. Hat, Apollo, dieser Dichter dich gerufen, komme bald. Jener hat nichts zu versäumen, Krankheit aber braucht Gewalt. (40) Auf den Varill. In Klugheit ist er Narr, in Narrhcit ist er klug: Ein Kluger und ein Narr hat am Varill genug. (41) Die Lügen. Daß mehr als Hurcrev Das Lügen Sünde sey, Ist wahr; denn dieses fuhr Stets wider die Natur, Und das pflegt insgemein Naturgemäß zu sevn. Viertes Buch. (4?) Verständiger Krieg. Um klug und wirthlich Volk scheint Mars sich zu bemühen: Er wirbt die Jungen itzt in Schulen und bey Kühen. (43) Auf den Brutus. Brutus zog mit vollem Beutel, daß er Wissenschaften lerne; Kam auch wieder; und was wußt er? — daß sein Geld blieb in der Ferne. (44) Verleumder. Die Mucken singen erst, bevor sie einen stechen; Verleumder lästern drauf, indem sie lieblich sprechen. (46) Auf die männliche Virosa. Wie daß Virosa denn noch keinen haben kann? — Ei» Mann bedarf ein Weib; ein Mann darf keinen Mann. (4K) Achtmonathliche Geburt. Im achten Monden bracht ein Kind Sirona; und die Leute zählen? Weil Buch sie selbst gehalten hat, so frag auch sie; ihr wird nichts fehlen. (47) Auf de» Trullus. Trullus zeucht sich aus dem Kriege, will nicht länger Wache stehn; Nimmt ein Weib; wird, will ich glauben, Wachestchcn nicht cntgchn. (48) Auf den Picus. 5picus nalnn die dritte Frau, immer eine von den Alten: Wollte, mcvn ich, ein Spital, schwerlich einen Ehfland halten. (49) Auf den Futlus. Fullus soll mit seinem Feinde, wie man sagt, den Degen messe»; Spricht, er hätte diese Kunst vor gelernt und itzt vergesse». (6V) ein Trost. Eine Fürstinn starke noch in bester Jugend, War am Stande Fürstinn, Fürstinn auch an Tugend. Jeder der sie kannte, vbs gleich nichts gegolten, Hat des Todes Naubsucht dennoch sehr gescholten. Einer klagte weinend, daß er fast zerflösse: Ach sie ist gefallen, Babvlon, die große! 166 Friedrichs von Logau Sinngedichte. (61) Ein Rath wie der Feind zu schlagen. Man hat den Feind aufs Haupt geschlagen; Doch Fuß hat Haupt hinweg getragen: Man schlag ihn, rath ich, auf den Fuß, Damit er liegen bleiben muß. (62) Auf den Aanus. Banns wird zu schon gestraft, der es doch'Zu grob verschuldet: Seine Straf ist eine Frau, zwar voll Runzeln, doch vcrguldct. (63) Des Bardus Traum. Bardus träumt, er war ein Pfarr, Wachend war er sonst ein Narr; Ob ihm träumt, er wär ein Narr, Würd er wachend doch kein Pfarr. (64) Auf die Casca. Casca ist so teuflisch bös', und ihr Mann spricht doch: mein Schatz? Wisse nur, der Teufel hat gern bcv alten Schätze» Platz. (66) Hans und Gretc. Hansen dienet keine Magd, Außer seiner alten Grcten; Weil es keine mit ihm wagt, Die sich scheut vor Kindcsnothen. (66) An das Frauenvolk. Lieben Weiber, laßt mir zu, daß ich sag, ihr seid wie Nüsse; Diesen ist in zarte Haut eingehüllt des Kernes Süße, Drauf folgt ein gar harter Schild, nnd zuletzt die bittre Schal; So seid ihr, ihr Weiber, auch meistens, doch nicht allzumal: Weil ihr Jungfern seid und bleibt, seid ihr gar von linden Sitte»; Wenn ihr Weiber worden seid, muß man schlagen oder bitten, Daß die Herrschaft Männern bleibt; wen» sich Schmutz nnd Alter weist, O wie bitter wird es dem, der mit euch sich schwärzt und beißt. (67) Die Thais. Thais sagt, daß ihres Liebsten Bildnis, sie im Herze» trage; Unterm Herzen, will ich glauben; denn so sagt gemeine Sage. Viertes Buch, 467 (58) Weiberschmuck. Der Schmuck der zarten Frauen steht nicht im Haare Flechten, — Drum lassen sie sie fliegen zur linken und zur rechten. (Z9) Auf den PoruS. Perus setzt für gute Freunde mancherley Gesundheit ein, Bald in Biere, bald in Weine, bald in starkem Brantewei». Als er seine mm verloren, fiel er in die tiefsten Sorgen; Keiner wollt ihm eine schenken, noch verkaufen, noch auch borgen. (60) Auf Simpeln. Simpel ist des Weibes Weib, Sie ist ihres Mannes Mann: Zweifelt nun wohl jemand dran, Daß zwey machen Einen Leib? (61) Hofleute. Der zu Hause sog die Klauen, will bev Hofe weidlich prassen; Die noch wieder hungern werden, muß man sich nur füllen lassen. (62) Franzosenfolge. Narrenkappen samt den Schellen, wenn ich ein Franzose wär, Wollt' ich trage»; denn die Deutschen giengcn stracks wie ich einher. (63) Die tapfere Wahrheit. Ein tapfrer Heldenmut!) ist besser nicht zu kennen, Als wenn man sich nicht scheut, schwarz schwarz, weiß weiß zu nennen, Und keinen Umschweif braucht und keinen Mantel nimmt, Und allem gcgengcht, was nicht mit Wahrheit stimmt. (64) Hofdiener. Des Fürsten Diener sind also, wie sie der Herr will haben; Sie arten sich nach seiner Art, sind Affen seiner Gaben. (66) Von dem Pravus. Es schrieb ihm Pravus an sein Haus: Hier geh nichts Böses ein und aus. Ich weiß nicht, soll sein Wunsch besteh», Wo Pravus aus und ein wird gehn? 158 Friedrichs von Logcm Sinngedichte. (66) Ans den SpurcuS. Spnrcns schenket guten Freunden; merkts ihr Freunde! wie ein Schwein, Dem man giebt um Speckes willen, sollt ihr wieder nutzbar scvn! (67) Auf den Eurges. Gurgcs, dein beweglich Gut sah man längst sich wegbcwegcn; Was noch unbeweglich war, wird sich chstcns gleichfalls regen. Dieses macht der starke Wein, dessen Geist sich drinn befindet, Daß sich alles so bewegt, regt, und endlich gar verschwindet. (68) Auf den Lügner Lullus. Wie gut wär Lullus doch zu einem Brillenglas! Er macht das Kleine groß, aus Nichtes macht er Was. (69) Unverhofft, kömmt oft. Es kommt oft über Nacht was sonst kaum kam aufs Jahr, Es brachte heut ei» Kind, die gestern Braut noch war. (70) Auf den Thraso. Thraso denkt, die Welt erschalle weit und breit von seinen Thaten, Da sie hier doch keinem kundig. Soll ich helfen? soll ich rathen? Tapfrer Thraso, geh zur Oder, schreib darein dein Thun und Wesen, Dann wird man in wenig Tagen solches in der Ostsee lesen. (71) Auf den Technicus. Tcchnicns kann alle Sachen Andre lehren, selber machen: Reiten kann er, fechten, tanze»; Bauen kann er Städt nnd Schanzen; Stadt und Land kann er regieren; Recht und Sachen kann er sichren; Alle Krankheit kann er brechen; Schön und zierlich kann er sprechen; Alle Sterne kann er nennen; Brauen kaun er, backen, brennen; Wanzen kann er, säe», pfli'igcn, Und zuletzt — erschrecklich lugen. Viertes Buch. i (72) Auf den Filz. Hast du einen Rausch gehabt? Geh zu Filzen nur zu Gaste; Denn auf eine» starken Rausch nützet eine strenge Faste. (73) Auf den Cornulus. Mit zweyen Weibern hat sich Cornulus vermählet. Die eine tröstet ihn, wenn ihn die andre quälet; Die ein' erweist ihm Haß, die andre Lieb und Huld; Die erste nenn ich nicht, die andre heißt Gednld. (74) Von dem Stella. Stella ist ein Handelsmann; Glücke lacht ihm ohne Wanken, Kein Verlust betrifft ihn je; denn er handelt — in Gedanken. (76) Auf den Präoo. Prädo läßt sich lieber henken, Eh er will an Wirthschaft denken; Weil ihm dort ein Stündlei» schwer, Hier, das ganze Leben wär. (76) Auf den FömininuS. Aller Unfall, der da kömmt, bringt den Föminin zum Weine»; Dieses macht, daß man ihn hält nur für Eine, nicht für Einen. (77) Festemacher. Waffcnweich und ehrenfeste War im Kriege vor das Beste; Ehrenweich und waffcnfeste Ist im Kriege jetzt das Beste. (78) Die Verwüstung Trojens. Eine Stutt und Hengst haben Troja umgekehrt: Nehmlich Helena, und der Griechen hölzern Pferd. (79) Auf den Phorbas. Phorvas gieng zu seinem Lieb. Als er kam zu deren Thür, Zittert er als wie ein Laub, wußte gleichwohl nicht wofür; Hielt sich sonst für einen Mann; bis er, als er dachte nach: „Ev mein Herze gab ich ihr, und sie gab mir ihres," sprach. 160 Friedrichs von Logau Sinngedichte. (80) Nisus und Nisa. Nisus buhlte stark um Nisa: Dieses gab ihr viel Beschwerden? Wollt' ihn nicht; sie freyt ihn aber, seiner dadurch los zu werden. (81) Auf den CrispuS. Da Crispus annoch unbekannt, hielt man ihn böse nicht, noch gut; Nun er bekannt, weiß jedermann, den Schelm bedeckt der breite Hut. (82) Erbschaft. Bor, wenn naher Freund gestorben, Erbten wir was er erworben. Wer da wolle sterbe Heuer, Man erbt nichts, als seine Steuer. (83) Sin vernünftig Weib. Wer nach einem Engel freyt, trifft oft einen Teufel an. Alles trifft, wer nur Vernunft an der Seite haben kann; Denn Vernunft schmückt trefflich schön, denn Vernunft macht alles gut Und ein Engel wird das Weib, wenn sie wie ein Engel thut. (84) Auf den Veit. Jung, war Veit ein Biedermann; alt, ist Veit in Schelmenordc». Wie des Lebens, so der Ehr ist er übcrdrüßig worden. (86) Gerüchte. Man saget selten was, es ist doch etwas dran; An dem ist aber nichts, daß Mops ein ehrlich Mann. (86) Auf den Curiosus. Curiosus grämt sich sehr, was ein andrer hat zu leben; Curiosus grämt sich sehr, was ein andrer hat zu geben; Curiosus grämt sich sehr, was ein andrer führt für Lehre; Curiosus grämt sich sehr, was ein andrer hat für Ehre. Curiosus grämt sich nicht, hat nicht wohl das Brodt zu leben; Curiosus grämt sich nicht, hat viel Schuld, und nichts zu geben; Curiosus grämt sich nicht, glaubt von Gott gar keiner Lehre; Curiosus grämt sich nicht, hat viel Schmach und wenig Ehre. Eignen Kummer schickt er fort, kann ihn nicht im Hause leiden; Fremden Kummer hält er an, kann ihn keine Stunde meiden. NiertcS Buch. 161 (87) Auf den Gnlo. Gulo hat Gedärm im Kopf und Gehirn im Bauche; Den» zu sorgen für den Bauch hat er stets im Brauche. (88) Auf die Rublda. Rubida ist voller Scham, niemand wird sie barfuß finden. Doch der Mode kömmt es zu, daß die Brust ist ohne Binden. (89) Mars ein Roßtäuscher. Kömmt etwa Mars ein Pferd zu kaufen, So fragt er bald: kanns auch wohl laufen? — Will Mars ein Wettcrcnncn wagen; — Nein, nach sich her die Feinde jagen. (W) Auf den Elicus. Glicus möchte gerne wissen, ob sein Weib ihm treu; Solches aber zu erfahren trägt er gleichwohl Scheu. (91) Auf den Koridon. Koridon war der Bctrubtstc Unter allen Baucrkncchtcn; Denn der Teufel holt das Liebste, Sprach er: Nisa starb mir nächlcn. (92) Auf den Jgnavus. Jgnavus ist ein wirthlich Mann, er sieht der Arbeit fleißig zu: Und wenn er hirvon nu'idc wird, so braucht er gerne seine Ruh (93) Scher; uud Schimpf. Flut, die nicht ersäuft, nur badet; Schimpf und Scherz, der keinem schadet; Glut, die wärmt, und nicht verbrennet; Zucht, die rühret, und nicht nennet; , Wer nicht diese mag erdulden, Giebt Verdacht von sondern Schulden. (9-j) Menschliche Erfindungci!. Sehr selten wird gesagt, was vor nicht auch gesagt. Man sagt, wie vor, auch noch: Veit schläft bcv seiner Magd. LeslingS Merke v. 11 >V»SW»^»V0K 162 Friedrichs von Logan Sinngedichte. (96) Das Jahr. Das Jahr ist wie ein schwangres Weib, gebicrct »ns viel Tage, Zwar Männlcin, doch der Wciblcin mehr; zwar Freude, doch niehr Plage, (96) Zeitlich Gut. Was ist doch Ehre, Macht, Pracht, Schönheit, Lust und Geld? Ein gläsernes Gepräng und Dockcnwerk der Welt. (97) Richter. Jeder Richter heißt gerecht, und auch ungerecht hinwieder: Dem gerecht, der obgesiegt, ungerecht dem, der liegt nieder. (98) Frühling und Herbst. Der Frühling ist zwar schön, doch wenn der Herbst nicht wär, Wär zwar das Auge satt, der Magen aber leer. (99) Faulheit. Ein Ballon fleucht ungeschlagen iiimmer, ob er gleich voll Wind: Manche sind zu faul zu Ehren, ob sie gleich begäbet sind. (100) Auf den Oscus. Oscus ist au Gelde reich, darf um gar nichts sorgen? Außer wo er gute» Rath und Verstand soll borgen. (101) Vom Mißbrauch der Singelunst. Was denkst du, lieber Gott? wenn itzo deine Cbristcn In deinem Hause dir nach ibrcs Ohres Lüsten Bestellen Sang und Klang? die krause Mclodcv Wird angestimmt zum Tanz, zur süßen Bnhlcrcv. Der Andacht acht man nicht. Der geilen Brunst Gefieder Erwächst, und steigt empor durch unsre srcchcn Lieder. Der stille Geist ersitzt, wir hören viel Geschrey, Die Einfalt weiß nicht recht, obs süß, obs sauer sey; Obs Thier, obs Menschen sind, die ohne Sinn so klingen; Ob einer seufzen soll, ob einer so soll springen. Man wiehert den Diskant, man brüllet den Tenor, Man billt den Contrapnnkt, man heult den Alt hervor, Man brummt den tiefen Baß; und soll es lieblich klingen, So klingt es obnc Wort, wird keine Mcvnung bringen. Viertes Buch. Man weiß nicht ob es Dank, man weiß nicht ob es Preis, Man weiß nicht obs Gebet, und was es sonstcn heiß. Was denkst du, lieber Gott? wenn wir so sehr uns rege», Und sagen doch gar kaum was uns ist angelegen? Wir höhne» dich ja nur, wenn wir so zu dir schrey», Und was es sey, doch nicht verstanden wolle» scv». (102) Auf die Glissa. Glissa liefet ger» i» Bücher»; Arnd, ihr liegt drin Paradies Stets zur Hand, doch vor den Augen deine Bibel, Amadis. (103) Kostenordnung, Die Satzung, nach Gebühr zu zehren, Kann itzo keinen mehr beschweren: Man hört nicht, daß der viel verthat, Dem man benimmt, was er nur hat. (104) Auf den Ravpuius, Ravvinus schenkt dem Herren was er ihm vor entwandt, Er nimmt es mit der linke», gicbts mit der rechten Hand; Drum wird er treuer Diener, nicht schlimmer Dieb genannt. (106) Ans den Loqninus. Freunde, nicht von gutem Sinn, Freunde nur von gutem Mag Braucht Coquinus; denn er weiß weiter nichts als auszutragen. (106) Soldatenwunsch. Die Krieger rufe», sie zu hole», dc» Teufel fleißig an: Es fehlen ihnen Pferd' und Ochsen, sie brauchen Borgcspan». (107) Von meinen Reimen. Hat jemanden wo mein Reim innerlich getroffen, Daß er zürnt und grimmig ist: et? so will ich hoffen, Er wird sich, und nimmer mich, schelten für Verrätber; Weil er selbstcn Kläger ist, wie er selbstcn Thäter. Fünftes Buch. (1) Von meinen Reime». Leser, daß du nicht gedenkst, daß ich in der Rcimeiischmicdc ^mmcr etwa» Tag vor Tag, sonst in gar nichts mich ermüde! 11° 1K4 Friedrichs von Logau Sinngedichte. Wisse, daß mich mein Beruf eingespannt in andre Schranke». Was du hier am Tage siehst, das sind meistens Nachtgcdankcn. (2) Ein Wellverständiger. Tapfre Männer sollen haben was vom Fuchse, was vom Leuen; Daß Betriegcr sie nicht fangen, daß sie Frevler etwas scheuen. (3) Fürstenbefchle. Sachen, die bcquemlich sind, wolle» Herren selbst befehle», Sachen, die gefährlich sind, sollen Diener selbst erwählen; Nicht umsonst: ihr Absch» ist, daß sie mögen Mittel finden, Diener ihnen, aber nicht sich den Dienern, zu verbinden. (4) Der Sieg. Wer durch das Eisen siegt, hat ritterlich gesiegt; Bctrieglich hat gekriegt, wer durch das Gold gekriegt. (Z) Die Hofkassandra. Was Kassaudra prophezcihte, Ward geHort und nicht geglaubt: Falschheit ist bey Hof erlaubt, Wahrheit treibt nian auf die Seite. (6) Zweifelhafte Keuschheit. Ein Bicderwcib im Angesicht, ein Schandsack in der Haut Ist manche; Geiles liegt bedeckt, und Frommes wird geschaut. (7) Menschliche Thorheit. Ocfters denk ich bey mir nach was die Mensche» doch für Thoren, Die da wissen, durch den Tod wird die ganze Welt verloren, Wage» dcimoch alles drauf, wagen wohl sich selber dran, Und warum? — Daß jeder nur desto mehr verliere» kau». (8) Spötter. Wer aiidrcr Leute honisch lacht, Der habe nur ein wenig Acht, Was hinter ihm ei» aiidrcr macht. (9) An die Schweden. Alles Unschlilt von dem Wich, das ihr raubtet durch das Land, Asche von gcsammtcni Ort, den ihr setztet in den Brand, Fünftes Buch. 165 Gäb an Seife nicht genug; auch die Oder reichte nicht, Abzuwaschc» innern Fleck, drüber das Gewissen richt ! Fühlt es sclbstc» was es ist, ich verschweig es itzt mit Fleiß: Weil Gott, was ihr ihm und uns mitgcspielct, selber weiß. (10) Menschliche Irrthümer. Daß ich irre bleibt gewiß, alldieweil ein Mensch ich bin; Wer mm mehr ist als ein Mensch, mag mich durch die Hechel zieh»; Sonst weis ich ihn von mir weg, weis' ihn auf sich selber hin. (11) Auf den Edo. Edo sammelt allen Schatz, was er zu und ein kann trage», Unter ein gedoppelt Schloß: unter Bauch und inner Magen. (12) Süßbittrcs. In einem Weibcrrockc, I» einem Bienenstöcke, Steckt Schaden und Genuß, Ergetzcn und Verdruß. (13) Verdorbene Kaufmannschaft. Bey dem Bäcker taufen Korn, bey dem Schmiede kaufen Kohle», Bey dem Schmidcr ka»fcn Zwir», hilft dem Händler a»f die Sole»'. (14) Traume. Die Träume sind wohl werth, daß man sie manchmal achte: Die Frau im Traume ward, ward Mutter, da sie wachte. (15) Auf den NuncuS. Runcus ist ein Edelmann, Nimmt sich «nr des Ackers an, Will sich sonst auf nichts bcflcisscn, Will ein tLdelbauer heissen. (16) Dicbesstrick. Der Strick, daran ein Dieb rrhicng, hilft für des Hauptes Weh, Gebunden um den kranken Kopf. — O um den Hals viel eh! (17) Verleumder. Wer Bcrltttmdmig Hort, ist ei» Fenerciscn, Wer Bcrlcmndttng bringt, ist' ei» Feuerstein: 166 Friedrichs von Logan Sinngedichte. Dicscr wurde nichts schaffen oder scvn, Wollt ihm jener nicht hülfiich sich erweisen. (18) Auf die Barna. Von Trost steckt Warna voll. Ihr Mann ist jüngst gestorben, Da spricht sie: Ob er todt, doch ist er nicht verdorben. Der nieine Wohlfahrt war, der ist gar wohl gefahren; Drum mag auch ich mich nun mit neuer Wohlfahrt paaren. (19) Die Ostfee, oder das Baltische Meer. Alle Flüsse gehn ins Meer, Alle kommen auch dorther. In die Ostsee gehet zwar Unsre Oder, das ist wahr: Aber thut auch ihre Flut Unsrer Oder viel zu Gut? Ostsee! unser» Schmuck und Gold Hast du von uns wcggerollt: Aber was du wiedcrbracht, Werde dir dereinst gedacht! (20) Die Falschheit. Höflichkeit verlor den Nock, Falschheit hat ihn angezogen; -Hat darinnen viel geäfft, hat manch Bicdcrhcrz betrogen. (21) Auf die Nivula. Nivula ist wie der Schnee, Der kaum itzt fiel ans der Höh; Wie auch ihre Redlichkeit Ist wie Schnee zur Marzcnzeit, ' Der, wie neu er ist geacht, Immer trübes Wasser macht. <22) Gerechtigkeit. In einer hat das Schwcrdt, in andrer hat die Schalen Gerechtigkeit; denn so sieht man sie meistens malen. Wie so? Weil sich zur Wag ein Schwacher gerne kehrt, Ein Starker aber nicht; denn der faßt gern das Schwcrdt. Fünftes Buch. (23) Erbarmuiig und Barmherzigkeit. Eines andern Pein empfinden, heißet nicht barmherzig seyn; Siecht barmherzig seyn will heißen: wenden eines andern Pein. (24) Ein Kriegeshund redet von sich selbst. Hunde, die das Weh behüten, Hunde, die am Bande wüten, Hunde, die nach Wilde jagen, Hunde, welche stehn, nnd tragen, Hunde, die zu Tische schmeicheln, Hunde, die die Frauen streicheln, Glaubt, daß alle die zusammen Aus gemeinem Blute stammen. Aber ich bin von den Hunden, Die im Kriege sich gefunden; Bleibe nur wo Helden bleiben, Wenn sie Küh und Pferde treiben, Habe Bündniß mit den Dieben, Trag am Rauben ein Belieben, Pflege, bin ich in Quartieren, Gans' und Hühner zuzuführen; Kanu die schlauen Bauern riechen, Wo sie sich ins Holz verkriechen; Wenn sie nach den Pferde» kommen, Die mein Herr wo weggenommen, Kann ich sie von dannen Hetzen, Daß sie Hut und Schuh versetzen; Kann durch Schaden, kann durch Zehren Helfen Haus und Hos verzehren. Cavallierc kann ich leiden, Bauern müssen mich vermeiden. Drum bin ich in meinem Orden Hundecavalliev geworden. (25) Auf den Schliffe!. Schliffet hat zwar eine Seele; aber was ist solche nütze? — Salz ist sie, daß nicht sein Leib lebend wird zn fauler Pfütze. 168 Friedrichs von Logau Sinngedichte. ^ (26) Auf den Veit. Ey, siehst du nicht wie Veit vor Weibern sich verstecke? — Ja! — Aber wo denn hin? — Ey unter ihre Decke. (27) Sicherheit. Schiffer, die am Ruder sitzen, kehren da den Rücken hin, Wo sie dennoch hin gedenken und mit allen Kräften zieh»: Menschen leben ohne Rücksicht, an den Tod wird nie gedacht, Rennen gleichwohl ihrem Tode stündlich zu mit ganzer Macht. (28) Preis der Tugend. Der Tugend theure Waare wer sie für schätzbar hält, Der kaufe sie um Mühe, hier gilt kein ander Geld. (29) Die höchste Weisheit. Gott, und sich, im Grunde kennen, Ist der höchste Witz zu nennen. Vielen ist viel Witz gegeben, Dieser selten noch daneben. (30) Lcbensregel. Sey, wer du bist; laß jeden auch vor dir seyn, wer er ist; Nicht, was du nicht kannst, was du kannst, sey dir zu sey» erkiest. (31) Hoffnung und Furcht. Furcht und Hoffnung sind Gespielen: Diese wird geliebt von vielen, Und wer dies' ihm hat genommen, Dem pflegt jene selbst zu kommen. (32) ei» redlicher Mann. Sein Ruhm der kanu bestchn, und sei» Gerücht ist ächt, Wer dieses sagt, was wahr, und dieses thut, was recht. (33) Kleider. Pferde kennt man an den Haaren: Kleider könne» offenbaren, Wie des Menschen Sinn bestellt, Und wie weit er Farbe hält. Fünftes Buch. 169 (34) Arzencykunsi. Wer die Krankheit will verjagen muß den Kranken nur vertreiben; Wo kein Raum und Ort vorhanden, wird auch nichts mehr scvn und bleiben. (36) Zutritt bey hohen Häuptern. Ohne Gaben soll man nie vor den großen Herren stehen; Ohne Danken soll man nie weg von großen Herren gehen. (36) Ein Räthsel und seine Losung. Die Mutter frißt das Kind: Daß dieser Stamm vergeh, So frißt ihn Erd und Wind. — Es regnet i» den Schnee. (37) Der säumige Mars. Der Krieg geht langsam fort! — Die Pferde sind dahin; Drum muß er sein Gerät!) anitzt mit Ochsen zieh». (38) Reich und grob. Wo der Gcldsack ist daheim, ist die Kunst verreiset; Selten daß sich Wissenschaft bev viel Reichthum weiset. Ob nun gleich ein goldncs Tuch kann den Esel decken, Sicht man ihn doch immerzu noch die Ohren recken. (39) Der Neidische. Wie ich essen soll und trinken, wie ich mich bekleiden soll, Wie ich sonst mein Thun soll richten, sind die Leute kuninicrsvoll. Wenn ich nicht zu trinken, essen, noch mich zu bekleiden hätte, Sonsten auch gar viel nicht gälte, gilt es eine starte Wette, Ob nur einer findlich wäre, der nur einmal sorgt' um mich. Immer dünket mich, sie kümmern nicht aus Gunst, ans Neide sich. (40) Der Mittelweg. In Gefahr und großer Noth Bringt der Mittelweg den Tod. (41) Wittwen. Wer sich an ein Schienbein stößet, der hat große kurze Schmerzen: Wittwen, welchen Männer sterben, fühlen gleiches in dem Herzen. 170 Friedrichs von Logau Sinngedichte. (42) Lohn für Dienst. Treuer Dienst heischt seinen Lohn, Sagt er gleich kein Wort davon. (43) Auf den Timar. Timar war bey vielen Schlachten, dennoch ist er stets genesen, — Ist zum Treffen immer letzter, erster in der Flucht gewesen. (44) Tüchtige Waaren. Die Waaren, welche ganz voran In einem Laden liegen, Die kauft nicht gern ein kluger Mann, Sie Pflegen nicht zu tilgen: Die Jungfern, welche zu dem Frcvn Die Freyer gleichsam laden, Wo diese nicht verlegen scvn, So haben sie doch Schaden. (46) Falschheit. Mobre» baden weiße Zähne, sind sonst schwarz fast aller Orten: Falsche Leute bleiben Schwarze, sind sie gleich von weißen Worten. (46) Bücherlesm. Wie die Honigmachcrinncn Ihren süßen Nektarsaft Vielen Blumen abgewinnen: So wächst unsre Wissenschaft, Durch ein unvcrsäumtcs Lesen, In ein gleichsam gottlich Wesen. (47) Auf den Gulanus. Weil Gulanus von dem Tode fort und fort Gedanken hat, Ißt und trinkt er jeden Abend sich sehr satt und übersatt; Denn er »lehnet, jede Mahlzeit werde sein Valctschmaus seyn: Schafft in sein sonst leeres Schiffchen drum vorher den Ballast ein. (48) Vom Gerast. Gerast legt zur Gesellschaft sich Schelm' und Diebe bey; — Damit man sehe» möge, wie viel Er besser seh. Fünftes Buch. 171 (49) Des Krieges Uugelegcuheiten. Krieg ist die allcrschärfste Zucht, Womit uns Gott zu Hause sucht; Denn unter seine» sauern Nöthen Zst noch die süßste Noth, das Tö'dtcu. (60) Kenne dich. Kannst du dem, der vor dir geht, seine Mangel bald erblicken, Wird dir auch die deinen sehn, wer dir nachsieht, auf dem Rücken. (ZI) Fürstliche persönliche Zusammenkunft. Fürsten sollen sich nicht kennen Durch das Sehen, nur durchs Nennen: Was das Ohr erst groß gemacht, Hat das Auge drauf verlacht. (62) LebenSsatt. Lanus ist zwar lcbcnssatt; eh der Magen sich soll schließen, Will er gleichwohl zum Confckt etwas Jahre noch genießen, (63) Auf den Harpar. Harpar haßte Müßiggchn; wollt' ihm niemand was befehle», So erbrach er Thür und Thor, Lad und Kiste, was zu stehle». (64) Poeten und Maler. Man pfleget mehr was Maler malen, Als was Poeten, zu bezahlen; Da doch die Farben werden blind, Reim' aber unvergänglich sind. (66) Freye Zunge. Wo das Rede» nichts verfängt, hat das Schweigen beßrc Statt; Besser, daß man nichts gesagt, als gesagt vergebens hat. (66) Hoflente. Bey Hofe haben die den allergrößten Sold, Die gar nichts weiter thun, als fressen und als saufen. Fürwahr! wer Seele soll und Körper soll verkaufen, Dem ist kein Silber nicht genug und auch kein Gold. 472 Friedrichs von Logau Sinngedichte. (67) Auf den Trepicordus. Trcpicordus soll sich raufen; will nicht kommen; denn er will Nicht verrücken, will vollenden sein von Gott gesetztes Ziel. (68) Weiber. Die nicht Weiber haben, Wünschen ihre Gaben; Die sie nun genossen, Werden drob verdrossen. (69) Aenderung des Anschlages. Zu Wasser muß nach Hause, wer nicht zu Lande kann; Wem Ein Rath nicht gelinget, greif einen andern an. (60) Des Mars Drechslerkmist. Daß aus einem Bauern itzt Mars bald einen Herren schnitzt, Wundert euch? Wird nicht gebrochen Manche Pfeif aus Esclsknochen? (61) Deutschland wider Deutschland. Das Eise» zeugt ihm selbst den Rost, der es hernach verzehret Wir Deutschen haben selbst gezeugt die, die uns itzt verheeret. (62) LcbenSlauf. Es mühet sich der Mensch, damit er was erwerbe, Und was er dann erwirbt, soll ihm, daß er nicht sterbe; Und wann er nun nicht stirbt, so soll er darum leben, Damit er kann, was er erwirbt, zur Steuer geben. Und also hilft ihm nichts das Mühen und Erwerben, Und alles was er giebt, als — eher nnr zu sterben. (63) Fromm und Unfromm. Heuchler wachst in Einer Erde leichtlich nicht und Biedermann; Denn wo jener hebt zu grünen, hebet der zu dorren an. (6-1) Drey schädliche Dinge. Spiel, Unzucht, und der Wein, Läßt reich, stark, alt nicht sehn. Fünftes Buch. 173 (66) Sieg. Wen» mc.» Feinden obgesiegt, soll man Feinde so besiegen, Daß sie klagen, daß sie nicht eher sollen unterliegen. (66) Die lachende Wahrheit. Siedend Wasser kann man stillen, Wenn man kaltes dran will füllen. Glimpf kann auch durch frommes Lachen Bittre Wahrheit süße machen. (67) Hofgunst. Die Kinder lieben den, der nachgiebt ihrem Muthe, Die Kinder hassen den, der ihnen zeigt das Gute. Es ist die Hofcgunst als wie die Gunst der Kinder: Die Heuchelet? hat Preis, die Wahrheit Haß nicht minder. (68) Das Unrecht der Zeit. Was frag ich nach der Zeit? Wenn der mir nur will wohl, Der alles schafft was war, was ist, was werden soll. (69) Die einfältige Redlichkeit. Andre mögen schlau und witzig, Ich will lieber redlich heißen. Kann ich, will ich mich befleißen Mehr auf glimpflich, als auf spitzig. (70) Liebe und Wollust. Wo die Lieb und Wollnst buhlen, zeugen sie zuerst Vergnügen z Aber bald wird Slicfgcschwistcr, Schmerz und Reu, sich drunter fügen. (71) Reichthum. Reichthum soll man zwar nicht lieben, mag ihn, wenn er kömmt, doch fassen; Mag ihn in sein Hans zwar nehmen, aber nicht ins Herze lassen. Mag ihn, hat man ihn, behalte»; darf ihn nicht von sich verjagen. Mag ih» wohl in sein Behältniß, sich nur nicht iu seines, tragen. (72) Auf den Lcvulus. Lcvulus hat keinen Kopf, sein Gesicht steht auf der Brust: Was er denkt und was er thut, ist nur alles Bauchcslust. 174 Friedrichs von Logan Sinngedichte. (73) Das Verhängniß. Willst dn dein Verhängniß trotzen: cv so wolle, was es will. Ungeduld, Schrcvn, Heulen, Schelten, ändert wahrlich nicht sein Ziel Macht vielmehr was arg ist, ärger, macht ans vielem allzuviel. (74) Der Neid. Dieses oder Jenes Neiden Will ich, kann ich besser leiden, Als daß da und dort wo einer Spreche: Gott erbarm sich seiner! (76) Winterlager. Weiland hielten unter Häntcn Krieger jeden Winter aus; Ztzund muß in Schnee der Baner, und der Krieger nimmt sein Haus. (76) Ein langsamer Tod. Der ärgste Tod ist der, der gar zu langsam tobtet; Die ärgste Noth ist die, die gar zu lange nöthct. (77) Hoffart. Hoffart heget nicht Vernunft. Wer aus Hoffart uns veracht, Dessen lacht man, wie es Brauch, daß man eines Narren lacht. (78) Vertriebene. Wer Tugend hat und Kunst, wird nimmermebr vertrieben; Ist, wo er ist, als wär er stets zu Hause bliebe». (79) Falschheit. Die alte Welt hat ihren Witz in Fabeln uns berichtet. — O! was die neue Welt uns sagt ist ebenfalls erdichtet. (80) Geschwister. Wie kommt es, daß Geschwister so selten einig lebt? — Weil jedes gern alleinc für sich die Erbschaft hebt. (81) Das beste Band zwischen Lbcrn und Untern. Wann Willigkeit im Leisten und Billigkeit im Heiße» Sich wo zusammenfügen: wer will dieß Band zerreißen? Fünftes Buch. >7 (82) Hofwcrkzeng. Mäntel zum bedecken, Larven zum verstecken, Pinsel zum vergolden, Blasen zum besolden, Polster einzuwiegen, Brillen zum Bekriegen, Fcchcl Wind zu machen. Mehr noch solche Sachen Sind bey Hof in Haufen; Niemand darf sie kaufen. (83) Auf den Parcus, Parcus hat sonst keine Tugend, aber Aastfrey will er sevn: Läßt, damit er dies; erlange, keinen in sein Haus hinein. (84) Auf den Pätus. Patus ist gar milder Art; hat er was, so giebt er auch: Einen Theil für manche Hur, andern Theil für seinen Bauch. (8.?) Die Zukunft Christi Christus hat durch erstes Kommen Uns des Teufels Reich entnommen; Kömmt er wm nicht ehstens wieder, Kriegt der Teufel Mcistcs wieder. (86) Arbeit und Fleiß. Die Welt ist wie ein Kram, hat Waare» ganze Haufen; Um Arbeit stehn sie feil, und sind durch Fleiß zu kaufen. (87) Auf einen Fresser. Edo lobt und hält für Gut, Wenn ein Mensch stets etwas thut: Nichts thut er; doch thut er das, Daß er ißt, wenn er kaum aß. (88) Diana und Tionc. Der Diana sollte rufen Elsa, rüste der Dionc; Sollt' ins Kloster, lag in Wochen vor mit einem jungen Soline. I7i> Friedrichs von Logau Sinngedichte. (89) Wein. Der Wein ist unser noch, wann ihn das Faß beschleußt; Sein aber sind wir dann, wann ihn der Mnnd gencußt. (90) Auf den Phanus. Phanus will mit Christus ärmlich in der Krivv im Stalle liegen, Wollte nur ein Stern erscheinen, der es also könnte fügen, Daß die Weisen zu ihm kämen, legten ihre Schätze aus, Und von Ochsen immer wäre und von Eseln voll sein Haus. (91) Lügen. Willst du lugen, lcug von Fern; Wer zeucht hin und fraget gern? (92) Ein jedes Werk fordert einen ganzen Menschen. Wer irgend was beginnt und täglich will beginnen, Der bleibe ganz dabey mit Leib und anch mit Sinnen. Im Kriege kann man dieß: man wagt Fleiß, Schweiß, Rath, That, Man waget Sccl und Leib zu stehlen was man hat. (93) Auf den Cornutus. Cornutus und sein Freund bcstehn auf Einem Willen: Wer sagt denn, daß sie nicht der Freundschaft Pflicht erfüllen? Ob jener liebt sein Weib, liebt dieser die nicht minder, Ob jener etwa» denkt, denkt dieser auch auf Kinder. (94) An den Naso. Naso, dir ist deine Nase statt der Sonnenuhr bereit, Wann der Schatten weist gerade auf das Maul, ists Essenszeit. (96) Auf den Thraso. Thraso wagt sich in den Krieg: Seine Mutter will nicht weinen; Denn mit seinen schnelle» Beinen Stund ihm zn manch schöner Sieg. (96) Schönheit. Tran der Farbe nicht zu viel! Was Natur so schön gebildt, Drunter hat sich Geilheit, Stolz, Thorheit, Faulheit oft verhüllt. Fünftes Buch. 177 (97) Eines Fürsten Amt. Ein Fürst ist zwar ein Herr; doch herrscht er fromm und recht, So ist er seinem Kolk als wie ein treuer Knecht. Er wacht, damit sein Volk fein sicher schlafen kann. Er stellt sich vor den Riß, nimmt allen Anlauf an, Ist Nagel an der Wand, daran ein jeder henkt Was ihn beschwert und druckt, was peinigt und was krankt. An Ehren ist er Herr, an Treuen ist er Knecht. Ein Herr dcrs anders meynt, der mevnt es schwerlich recht. (98) Wollust. Wer der Wollust sich verleihet, wird er nicht ums Hauvtgut kommen, Hat er Krankheit doch am Ende statt der Zinsen eingenommen. (99) Gewissen. Was niemand wissen soll, soll nicmand auch begehen. Ein jeder muß ihm selbst statt tausend Zeugen stehen. (100) Poetcrey. Es bringt Poctercv zwar nicht viel Brodr ins Haus; Was aber drinnen ist, wirft sie auch nicht hinaus. (101) Eifrige Geistliche. Wie ein Sttomamüsch Kaiser wollen Geistliche regieren, Der, den Zepter ihm zu sichern, läßt die Brüder strangulirm; Also sie in Elaubcnssachcu, wolle» herrschen, und die Brüder Lieber von dem Brodtc räumen, wenn sie ihrem Wahn zuwider. (102) Acgyptischc Dicnstbaricit. Jakobs Stamm klagt alter Zeit Ueber schwere Dicnstbarkeit, Steht es da denn so gar übel, Wo man Fleisch hat, Knoblauch, Zwiebel? Unsre Leut in dieser Zeit Hielten es für Herrlichkeit. (103) Geizige Huren. Wer Hund' und Huren will zu Freunden haben, Der muß sich rüste» mit Geschenk und Gaben. Lcssmgs Werke v, 12 178 Friedrichs von Logau Sinngedichte'. (104) Tischfrcundschaft. Vcrmcvnst du wohl, daß der ein treues Herze scv, Den dir zum Freunde macht dein' öftre Gasterev? Dein' Austern liebt er nur, dein Wildbret, deinen Fisch; Auch mein Freund würd er bald, besaß ich deinen Tisch. (105) Auf den Veit. Fünf Sinnen hat zwar Veit, doch sind ihm dreh entlaufen; Zwey suchen dreh: was gilts? er bringt sie nicht zu Haufen. (106) Eigenlob. Doppeller, nicht cinzler Mund Zeugt und macht die Wahrheit kund; Drum gilt der nicht allzuviel, Der sich selbst nur loben will. (107) Regierungsknnst oder Weltkunst. Die Wcllknnst ist ein Meer: es sey Port oder Höhe, Es ist kein Ort, wo nicht ein Fahrzeug untergehe. Der eine segelt fort, wo jener fährt in Sand; Wer fremd ist irret hier, hier irret wer bekannt. (108) Auf den Schmecke!. Schmecket konnte wohl sein Laufen Großen Herren hoch verkaufen, Könnte sich sein Fuß so regen, Wie sein Zahn sich kann bewegen. (109) Geizhals. Den Geizhals und ein fettes Schwein Sieht man im Tod erst nützlich sevn. (110) Auf den unbeständigen Volvulus. Für dein Herz und für den Mond, Volvulus, dient gar kein Kleid; Beides bleibt nie, wie es war, wandelt sich zu aller Zeit. (111) Nachfolge. Ob zwar Maler ihre Farben bey dem Krämer nehme», Dürfen sie sich ihrer Bilder darum doch nicht schämen. Sechstes Buch. 179 Wer von andern was gelernt, bring, cs steht ihm frey, Doch mit andrer Weist und Art, solches andern bey. (112) Von meinem Buche. Ist in meinem Buche was, das mir gaben andre Leute, Ist das meiste doch wohl Mein, und nicht alles fremde Beute. Jedem, der das Seine kennet, geb ich willig Seines hin. Weiß wohl, daß ich über manches dennoch Eigner bleib und bin. Zwar ich geb auch gerne zu, daß das Meine Böses heisst; Ear genug, wenn fremdes Gut recht zu brauchen ich mich steifst. Sechstes Buch. (1) Kurzweilen. Andre mögen Gläser stürzen; andre mögen Hund' anbeten; Andre mögen »aschig geilen, da bey Grclhcn, dort bey Käthen; Mögen Glück auf Blätter bauen, mögen stündlich Kleider wandeln, Mögen bey der Sonncnthurc Stein, Bein, Glas und Fäden handeln. Mögen sich leibeigen geben ihrer Lüste tollen Grillen: Meine Lust soll immer bleiben mich mit Dichtcrey zu stillen. (2) Jahreszeiten. Im Lenzen prangt die Welt mit zarter Jungferschaft; Im Sommer ist sie Frau, mit Schwangcrscyn verhaft; Wird Mutter in dem Herbst, giebt reiche Frucht heraus; Ist gute Wirthinn, hält, im Winter, sparsam Haus. (3) Von der MM. Eines Morgens schaut ich gehen Phyllis vor den Rosenstrauch, Da sie, nach gewohntem Brauch, Seine Zierden sahe stehen. Damals konnt ich nicht vergleichen Welches unter ihnen wohl, Weil sie bcid' an Schönheit voll, Bon dem Siege sollte weichen. Ob die Phyllis angenommen Bon den Rosen ihre Zier, Oder ob vielleicht von ihr Solche solchen Schein bekommen, 12* IM Friedrichs von Logan Sinngedichte. War gar übel zu entscheiden; Denn ich hatt in ihren Glanz Mich verliefet gar nnd ganz, Mußte nur die Augen weiden. Endlich l'ab ich doch erfahren, Als der Sonne goldncs Rad Traf den letzten Tagcsgrad, Daß die Rosen Diebe waren. Weil sie Phvllis wollen gleichen, Und mit ihrer Wangen Schein Ganz von Einer Farbe sehn, Mußte» sie gar bald verbleichen. (4) Ein Brief. Dein Brief begrüßte mich, mein Brief begrüßt dich wieder. Nun wissen wir, von uns liegt keiner todt danieder. (6) Ein junges Mädchen und ein alter Greis. Ein guter Morgen ward gebracht zu einer guten Nacht, Die aber keine gute Nacht hat gutem Morgen bracht. (K) An eine fürstliche Person. Fürstinn! Jbr geht, wie es billig, inner Gold und Seiden licr; Dennoch seh ich, als die Kleider, nichts an Euch, das schlechter wär, (7) Rückkunft vom Freunde, Ankunft zur Freundinn. Da, wo ich itzo war, da war mir herzlich wohl, Wohl wird mir wieder scvn, wohin ich kommen soll; Gunst obnc Falsch war l'icr, dort ist Lieb olmc List; Hier ward ich sehr geehrt, dort werd ich schön geküßt; Bcvm Freunde war ich jetzt, zur Freundinn komm ich nun; Hier tl'at der Tag mir Guts, dort wird die Nacht es ll'un. (8) Bittre Liebe. Lieben ist ein süßes Leiden, Wenns nicht bitter wird durch Scheiden Bittres will ich dennoch leide»; Daß ich Süßcs nicht darf meiden. Sechstes Buch, (9) Die deutsche Sprache. Ist die deutsche Sprache rauh? Wie, daß so kein Volk sonst nicht Bon dem liebsten Thun der Welt, von der Liebe lieblich spricht? (10) Auf die Pulchra. Drcycrlev vergöttert dich: Daß du bist so wunderschön j Und so wunderkcusch; und daß beide Ding bcvsammcn steh». (11) Gasterey. Gemäßigte Trachten, Vermiedene Prachten, Bekannte Gesellen, Geräumige Stellen, Vertrauliche Schwankt, Beliebtes Getränke, Sind Stücke, die Gäste Befinden fürs beste. (12) Hunger und Liebe. Der Hunger und die Liebe sind beide scharfer Sinnen; Sie finden leichtlich Mittel ihr Futter zu gewinnen. (13) Die Lockfinke. Nicht zu weit von meinem Singen Liegen Netz und falsche Schlingen. Die vor mir hier hat gelogen, Hat mich, wie ich euch, betrogen. Ich, die ich gefangen sitze, Bin nur meinem Herren nütze. Die da will, die mag verfliegen, Die nicht will, die laß sich kriegen. Wenn nur ich die Kost erwerbe, Gilt mirs gleich viel, wer verderbe. (14) Auf die Anna. Be» einem Kranken wachen bis Morgens drey bis vier, Sagt Anna, muß ich lasse», es geht nicht mehr mit mir; Bey einer Hochzeit tanzen bis Morgens dreh bis vier, Kann Anna »och wohl schaffen, da geht es noch mit ihr. 182 Friedrichs von Logau Sinngedichte. (16) Schädliche Licbc. Lieben läßt nicht lange leben, Lange leben läßt nicht lieben. Wer dem Leben ist ergeben, Muß das Lieben sparsam üben. Wem das Licbc» will behagen, Muß dcs Lebens sich entsagen. (16) Vergängliche Gesellschaft. Ei» guter Freund, ein rcincr Wcin, und auch cin klarcs Glas Dic warm neulich um mich her, wie lustig war mir das! Hör aber was darauf geschieht: das klare Glas zerbricht, Der reine Wcin vcrraucht, dcr Freund fällt schmerzlich in dic Gicht. (17) An einen Bräutigam. Wcnn^du dic Braut ins Bette rufst, so wehrt sie sich beym Bitten; Nicht bitte! denn sie hat schon selbst viel vom Verzug erlitten. (18) Auf die Floja. Floja wär cin schönes Weib, konnte Floja sich nur schämen; Denn sie würde von dcr Scham eine schone Nöthe nehmen. (19) Der Frühling. Da der Himmel gütig lachet, Da die Erd ihr Brautkleid machet. Da sich Feld und Wiese malen, Da der Bäume Häupter stralcn, Da die Brunncn Silbcr gicßcn, Da mit Funkclu Bächc fließcn, Da die Vögel Lieder singen, Und die Fische Sprünge springen, Da vor Freuden alles wiebelt, Da mit Gleichem Gleiches liebelt: O so muß vor trübem Kränken Bloß dcr Mensch dic Stirne senken, Weil bcv solchen Frühlingslüstcn Mars crncucrt sein Verwüsten, Mars, dcr dieß für Lust erkennet, Wenn er raubet, schändet, brennet. Sechstes Buch. 183 (20) Wunsch an eine Tanic. Gott geb dir alles Gute, und mich dir noch dazu: Dann liab ich alles wieder, und habe mehr als du. (2l) Küsse. Amor saß jüngsthin betrübet, Weil sein Bogen mißgcübet, So doch selten sich begicbct. Sahe drauf zwey Mündlein ringe», Hörte süße Küsse klingen: Da hub Amor an zu springen. (22) Gewissen. Wo du Lust zur Wollust fühlest, kannst du sie am besten büßen, Wenn du dir ein Mädchen zulegst, ein schön Mädchen, — das Gewissen. (23) Von der Aristea. Aristca, du bist schön. Allen Leuten macht dich hold Zier am Leibe, Zucht im Sinn, und im Beutel eignes Gold. (24) An die Kunstgottinnen. Ihr, ihr süßen Zuckcrniädchcn, ihr, ihr zarten Pindustöchtcr, Seid nicht wie die andern Jungfern, die da treiben ein Gelächter, Wenn ein haarbcrciftcr Buhlcr, wenn ein gichtgckränktcr Freyer Ihnen anzcigt seine Flammen, ihnen anstimmt seine Lcvcr. Ihr, ihr Schönen, ihr, ihr Lieben, habet Lust an reise» Sinnen, Wollt am ersten die beglücken, wollt am liebsten liebgewinnen, Die durch vieler Jahre Wisse», die durch vieler Jahr Erfahren Innerlich sich schö» nnd munter, sich am Geiste »eu bewahren. (26) Ungleiche ehe. Der junge Schnee der Haut kam zu dem Schnee der Haare, Auf daß »lit jenem der auf eine Zeit sich paare. Das Paaren gicng wohl an; doch ward man zeitig innen, Der Hantschncc der war Glut, der Haarschnec mußte riimc». (26) An einen Freund. Weil dn mich, Freund, beschenkst mit dir, So dank ich billig dir mit mir; Friedrichs von Logau Sinngedichte. Nimm hin deßwegen mich für dich: Ich sey dir Du, sey du mir Ich. (27) Von des Marcus Töchtern. Seyd lustig, seyd lustig, sprach Marcus, ihr Kinder! Ich Alter bin lustig, seyd ihr es nickt minder. Ey, Vater, cv wisset, das beste Gelächter Ist/ daß Ibr uns Männer gebt: sagten die Töchter. (28) Die Liebe brennt. Die Fische lieben auch. Mag Wasscrlicbe brennen? Kein Fisch bin ich, und sie sind stumm: wer wills bekenne»? (29) An die Nenus. Die Sonne geht zu Bette, die halbe Welt ist blind: O Venus, nun wird sebcnd dein sonst so blindes Kind! (30) Ein Kuß. Die süße Näschcrev, ein lieblich Mündlcinkuß Macht zwar niemanden fett, stillt aber viel Verdruß. (31) Von einer Biene. Phpllis schlief: ein Bicnlcin kam, Saß auf ihren Mund, und nahm Honig, oder was es war, Koridon, dir zur Gefahr! Denn sie kam von ihr auf dich. Gab dir einen bittern Stich. Ey wie recht! Du, fauler Mann, Solltest thun, was sie gethan. (32) Das Wciv schweige. Wcibcrlippcn sind geschaffen Mehr zum Küssen, als zum Klaffen. (33) Die Wcltfreundschafl. Ich will nicht Dämon seyn, die Well darf auch nicht werden Mein Pvthias, wir sind von zwcvcrlcv Gcbcrdcn: Mein Sinn steht aufgcricht, die Welt geht krumm gebückt; Mein Sinn ist ungefärbt, die Welt ist glatt geschmückt; Sechstes Buch. 1»Z Mein Mund hat Eine Dung, ich kann nicht Warmes hauchen Und Kaltes auch zugleich, die Welt pflegt Ja zu brauchen Wie Nein, und Nein wie Ja; denn ihre Zunge bricht Die schöne zwischen Mund und Herz gepflogene Pflicht. (34) Frauenminze. Frauenminze heilt viel Leid, Wer sie braucht mit Maaß und Zeit. (35) Die Liebe. Licbe darf nicht malen lernen, weil sie nicht die Farben kennt, Weil sie Blaues oft für Rothes und für Weißes Schwarzes nennt. (36) Ursprung der Bienen. Jungfern, habt ihr nicht vernommen, Wo die Bienen hergekommen? Oder habt ihr nicht erfahren, Was der Bcnus widerfahren , Da sie den Adonis liebte, Der sie labt' und auch betrübte? Wann im Schatten kühler Mvrthcn Sie sich kamen zu bewirthen; Folgte nichts als lieblich Liebeln; Folgte nichts als tückisch Bübcln, Wollten ohne süßes Küssen Nimmer keine Zeit vermissen; Küßten eine lange Länge, Küßten eine große Menge, Küßten immer in die Wette, Eines war des Andern Klette. Bis es Venus so verfügte, Die dieß Thun sehr wohl vergnügte, Daß die Geister, die sie hauchten, Immer bliebe», nie verrauchten; Daß die Küsse Flügel nahmen, Hin und her mit Heeren kamen, Füllten alles Leer der Lüfte, Wiese, Thal, Berg, Wald, Feld, Klüfte, Paarten sich zum Küssen immer, Hielten ohne sich sich nimmer, Friedrichs von Logau Sinngedichte. Saßen auf die Mcnschentöchtcr, Machten manches Mundgclächter, Wenn sie sie mit Küssen grüßten, Wenn sie sie mit Grüßen küßten. Aber Neid hat scheel gesehen; Und Verhängniß ließ geschehen, Daß ein schäumend wilder Eber Ward Adonis Todtcngräbcr. Venus, voller Zorn und Wüten, Hat gar schwerlich dieß erlitten. Als sie mehr nicht konnte schaffen, Gicng sie, ließ zusammenraffen Aller dieser Kusse Schaarcn, Wo sie zu bekommen waren, Machte draus die Honiglcute, Daß sie gäben süße Beute, Daß sie aber auch darneben Einen scharfen Stachel gäben, So wie sie das Küssen büßen Und mit Leid ersetzen müssen. Sag ich dieses einem Tauben, Wollt ihr Jungfern dieß nicht glauben: Wünsch ich euch, für solche Tücke, Daß euch Küssen nie erquicke! Glaubt ihrs aber, o so schauet, Daß ihr nicht dem Stachel trauet! (37) Jugend und Alter. Zugend liebt und wird geliebt, Alter liebt und wird verlacht. Liebe nimmt so leichte nicht Liebe, die nicht Liebe macht. (38) Auf die Blandula. Blandnla, du Jungfer Mutter, kannst so schöne Kinder bringen? Lieber Ircibs als ein Gewerbe, mancher wird dir was verdingen. (39) Gastjahl. Mit sieben Gäste» Gchts fast am besten. Der achte Gast Wird eine Last. Sechstes Buch. 187 (40) Der Liebe Märtyrerthm». Bnhlcr sind zwar Märtyrer oft so gut als einer, Marter» aber sich nur selbst; darum preist sie keiner. (41) Händekuß. Jungfern, euch die Hände küssen, Pflegt euch heimlich zu verdrießen; Weil man läppisch zugewandt, Was dem Munde soll, der Hand. (42) Köstliches Wasser. Wasser, die die Alchymisten brennen, sind gar hoch geacht; Hoher Thränen, die die Bräute gießen in der ersten Nacht. (43) Auf die Nivula. Nivula brennt ihrer viel: Jeder der sie sieht, der will Dieß und das an sie verwage». Was für Nutze» wird es tragen? Was sie gab, das bleibt ihr doch; Wer es halte, sucht es noch. (44) Sin Kuß. Giebt Clara einen Kuß, solls viel gegeben seyn. So oft sie einen giebt, so nimmt sie einen ein. (45) Wittwer und Wittwen. Wär Freyen Dienstbarkcit, wär nicht was Freyes dra», So giciige keine Frau, kein Mann mehr diese Bahn. Sie gehen aber drauf oft mehr als zween Gänge. Wär gar nichts Gutes dran, man miede ja die Menge. (46) An die Rhodia. Rhodia, geh nicht ins Feld! Werden Bienen deiner innen, Wird sich dein Gesicht und Mund ihrer nicht erwehren können; Werden lassen Ros' und Klee, werden alle Blumen lassen, Werden deinen Honig nur, werden deinen Zucker fasse». «W»"NWK 188 Friedrichs von Logan Sinngedichte. (47) Geliebte Sachen. Springet in der Schale Wein, Spielen kluge Saiten rein, Fallen süße Kasse drein, Kann man herzlich lustig seyn. (48) Frage. Wie willst du weiße Lilien zu rothen Rosen machen? Küß eine weiße Galathcc: sie wird crrvthcnd lachen. (49) Sin honigsüßer Schlaf. Ein Honig ist der Schlaf: als Chloc diesen aß, Gcschahs daß was, (ich glaub, es war ei» Bicnlcin,) saß Auf ihrer schönen Haut. Sie hats nicht achten wollen; Doch wie man nunnichr merkt, so ist sie sehr geschwollen. (60) Farbe der Schamhafligkcit. Karmesinrot!) halt man werth, Reines Weiß wird sehr begehrt, Purpur hat gar hohen Ruhm, Gold wünscht man zum Eigenthum: Billiger wird hoch gcacht Farbe, die die Tugend macht. (ZI) Ein Briefkuß. Phvllis schickte Thvrsts zu durch ein Bricflein einen Kuß: Untcrwegcns ward er kalt, bracht' ihm so nicht viel Genuß. Drum so schrieb er: wenn sie wollte, sollte sie zwar schriftlich grüßen, Immer aber selber kommcn, wann sie wollt', und mündlich küssen. (52) Von der Galathca. Als man, zarte Galathca, einen alten Greis dir gab, Sprach die Stadt: man legt den Todte» in ein alabastern Grab. (63) Ein thierischer Mensch. Lupula will keinen lieben, Der Vernunft zu sehr will übe»; Weil ihr besser der gefällt, Der sich etwas thierisch stellt: , " . Sechstes Buch. 189 Wer da kann wie Tauben herzen, Wer da kann wie Spatzen scherzen, Wer wie Hahne buhlen kann, Ist für sie der rechte Mann, (54) Wittwcntrost. Meinen Mann hat Gott genommen, den er gab, wie ibm beliebt! Ey! ich will ihn wieder nehmen, wenn er mir noch Einen giebt. (55) Die Liebe und der Tod. Tod und Liebe wechseln öfters ihr Geschoß: Jenes geht auf Junge, dieß auf Alte los. (56) Auf die Dubiosa. Dubiosa gieng zur Beicht Traurig, und mit Recht vielleicht. Als der Pfarr fragt' obngcfehr, Ob sie eine Jungfer wär', Sprach sie: ja, ich armes Kind! Aber wie sie Heuer sind. (57) Küssen. Bienen küssen schone Blumen, und die Blumen bleiben schön: Schone Jungfern, laßt euch küssen, Schönheit wird euch nicht »ergebn, (58) Auf die Cerinua. Cerinna ist so zart, so sauber, wie weißes Wachs gczicret. — In dieses Wachs hat jungst ein Künstler ein schönes Kind bossiret. (59) Die Liebe. Nenne mir den weiten Mantcl, drunter alles sich verstecket. — Liebe ists, die alle Mängel gern vcrbüllt und fleißig decket. (60) In der Person eines WittwcrS. Bringt Lieben ctwan Lust, bringt Lust von Liebe sagen: Bringt beides dennoch mir nichts, als nur Bitterkeit. Was ander» Herzens Wonn, ist mir nur Herzens Leid? Denn meine Lieb ist längst ins Grab binein getragen. Wicwol'l wer recht geliebt, pflegt nichts darnach zu fragen. Er liebet fort und fort, und hat erst ausgclicbt 190 Friedrichs von Logan Sinngedichte. Wenn ihm sein Ende selbst des LIebcns Ende giebt. Die Liebe war nicht stark, die sich verzehrt von Tage». Ich liebe weil ich bin. Die nickt melir ist, zu liebe», Erfodcrt ihre Treu; ihr Werth ist ewig werth, Daß mehr als nur von ihr mein Mund kein Wort begehrt, Mein Sinn sonst keine Lust; hieran will ich mich üben. Geht dieses Lieben gleich bey andern bitter ein, Soll mir um Liebe doch lieb auch das Bittre seyn. (6t) Von vier Hirtinneil. Chloris, Doris, Iris, Ciris, liebten Einen Hirten alle; Ihm zu weisen mit dem Werke, daß er jeder wohlgefalle, Krönte Cliloris ihn mit Blumen; Doris bracht ihm Honigschnittc; Iris grüßet' ihn mit Lächeln; Ciris faßt' ihn in die Mitte, Küßte seinen Mundrubin. Ihm behagte nur das Küssen, Und er überließ der Ciris Krone, Honig, und das Grüßen. (62) Vergnüglichkeir. Wer ihm immer laßt begnügen, Den kann Gluck nie recht betriegcn; Alles falle, wie es will: Das Vergnügen ist sein Ziel. (63) Ein geraubter Kuß. Was mcynt ihr? Ei» gcstohlncr Kuß sey »linder ange»chme? — Der Kuß wird süßer, wenn man schaut, wie Sie so schön sich schäm Und was man leichtlich haben kann, ist selten gar bequeme. (64) Zuchlhiiter. Ein Hüter, der die Weiber vor Schand in Obsicht nalmi, War keiner nimmer treuer als tugendhafte Scham. (66) Jungfrauen. Ihr Jungfer» hört mir zu! doch fasset die Geberden, Und fangt durch meinen Ruhm nicht stolzer an zu werden. Die Jungfern sind ein Volk, das unter uns gestellt Als Engel in der Zeit, als Wunder in der Welt. Ich wüßte nicht, wer der, und wannen er entsprossen, Und was für wilde Milch sein erster Mund genossen, Der hier nur ernsthaft sieht, der hier nicht fröhlich lacht, Sechstes Buch. 191 Wenn ihm des Himmels Gunst die Augen würdig macht Zu schauen diesen Glanz, zu merken diese Sonnen, Wodurch der Menschheit Werth den höchsten Stand gewonnen, Und so erleuchtet ist. Er ist nicht werth so gar, Daß seine Mutter selbst je eine Jungfrau war, Der sein' Gcberde nicht zur Ehrerbietung neiget, Sein Haupt aufs tiefste bückt, den Fuß in Demuth beuget, Und giebt sich pflichtbar hin für einen eignen Knecht, Für ein so liebes Volk und himmlisches Geschlecht. Jedoch merkt gleichwohl auch, ihr lieblichen Jungfrauen, Ich meyne die, wo mehr auf That als Wort zu baue», Und, haltet mirs zu Gut, ich meyn auch meistens die, Wo Winter nicht verbeut, daß Frühling nicht mehr blüh. (66) Von der Paulina. Eines Tages sprach ein Buhlcr um die Gunst Paulincn an: Weil sie, sprach sie, meines Mannes, so befrage meinen Mann. (67) Pocterey. Wer durch Dichten Ruhm will haben, kann ihn nicßen: Wer durch Dichten Lust will haben, kann sie büßen: Wer da denket reich zu werden durch das Dichten, Der erdichtet was ibm kommet gar mit nichte». (68) Ueber das Bildniß des nackten Cupido, welchen seine Mutter züchtigt. Was hat doch der liebliche Knabe verschuldet, Weßhalb er die Streiche der Mutter erduldet? Er hat sich gesäumt, daß dem Ehrstandsorden Chlorinde zu langsam ist einverleibt worden. (69) Bon einer Fliege. Eine Fliege war so kühn, Setzte sich vermessen hin Auf des süßen Mündlcins Roth; Chloris schlug, und schlug sie todt. Florus sprach: o wenn nur ich Dürfte dieß erkühnen mich: Dieser Schlag, hielt ich dafür, Diente mehr, als schabte mir. 192 Friedrichs von Logau Sinngedichte. (70) Küssen. Wer küssen will, küß auf den Mund, das andre giebt nur bald Genießen. Ecsicklc nicht, nickt Hals, Hand, Brust; der Mund allein kann wieder küsse». (71) An eine Fürstinn. Die Well hat den Geruch, wir haben hier die Blum: Das Land bat, Fürstinn, Euch; die Welt hat Euer» Richm. (72) LustschmcrM. Feuer glänzet, mehr als Gold; Doch verbrennt es scbr: Tlnit uns gleich die Wollust l'old, Doch verletzt sie mehr. (73) Bon meinen Sinngedichten. Was mein Sinn bisher gezeugt, und an Tag die Feder legte, Steht dahin, ob mans verwarf, oder ob es jemand pflegte. Taugt jemanden diese Zucht, kann sich noch Geschwister finden. Daß sie werden schöner seyn, will ich mich doch nicht verbinden. :mM ,v IMÄ HuL. m,4 Friedrichs von Loqan Sinngedichte. (12) Auf die Ecllula. Die Gcllnla bält viel von Thaten und von Werken; Im Glauben suclwt sie den Nächsten stets zn stärken; Von Zeichen hält sie nichts, vom Wesen hält sie mebr; Ist vielfach eine Frau, nnd gebt im Kranz einher. Ob Papst, 00 Linker ibr, ob ihr Calvin gefalle, Ist unklar; ist mir reckt, gefallen sie ihr alle. (13) Ehrgeiz. Es ist kein Regiment so gilt, das allen Leuten tilget: Das macht, Negieren selbst, und nicht Negieret sehn, vergnüget- (14) Aon dem Neit. Kömmt gleich manches neues Jalw, dennoch klaget Veit, ilnn bleibe Fort und fort manch altes Jahr, — nelmilich brv dem alten Weibe. (1o) Reichthum. Eines Ungercckttn Erb, oder selbst ein solcher Mann, Oder beides auch zugleich ist, wer Reichtlnim sammeln kann. (16) Auf den PoscinummuS. Was man guten Freunden schenket, ist verwahret, nicht verschenket: Also saget Poscinunniius, wenn er was zn neben denket. Aber soll er etwas geben, 0 so rül'mt er hoch das Sparen; Daß man nicht aufs Alter etwa» Noch und Armuth dnrf' erfahren. (17) Mars von Lhngcfähr fromm. War etwan Mars wo fromm, so kehrt es ilnn zu Gute; Es ist gewiß geschcl'n aus unbedachtem Mürbe. (18) Feile Gerechtigkeit. Sind des Nichters Obren zn, mache du die Hand nur ans. Recht hat itzt, wie alles Ding, einen gleichen hohen Kaus. (19) Tcr Zeiten Schauspiel. Ich denke noch des Spiels bev meinen jungen Jahren, Worinn ich König war, wenn andre Knechte waren; Sobald das Spiel sich schloß, siel meine Hoheit bin, Und ich wart wieder der, der ich noch itzo bin. Siebendes Buch. Der heutige Gebrauch trägt gleichsam ei» Ergctze», Die Bauern dieser Zeit den Fürsten bevzusctzcn. Schimpf aber ist nicht Ernst, und das Saturnusfcst Ist Einmal nur des Jahrs zu Nom in Brauch gcwest, (W) Der enthärte Samson. Samson schlief bey Dclila, und verschlief sich Haar uud Stärke. Solcher Schlaf bringt auch noch heut solche Beut uud solch Gemcrkc. (21) Auf den Schwollilis. Der Pralcr Schwollius will gar nicht wohne» enge, Geräumig ist sein Haus, gewaschen alle Gänge. Kein Wunder! Als ein Kind liebt' er schon solch ei» Hans; Drum kam er bald hervor aus Kerker, Nacht und Grans, Wo er gefangen lag, ans Tageslicht gekrochen, War seine Mutter gleich erst Frau von drcvzehu Woche«. (22) Der Kaiserliche Dienst. Was ist es für ein Ding, der kaiserliche Dienst? Der Bancrn ihr Bcrdcrb, der Krieger ibr Gewinnst. Der Bancr thut den Dienst, der Krieger spricht davon; Doch straft man jenen noch, und diesem giebt man Lohn. (23) Auf den Quadratus. Quadralus ist der Welt viel nütz, er giebt Viel Schatten, Wär übel, wenn er stürb, im Sommer zu cntrathen! (24) Hofverdieusi. Hast dn bev Hofe was gethan, Was niemand dir verdanken kann; So geh bev Zeiten selbst davon, Der Haß ist sonst gewiß dein Lohn. (26) Auf den BullaluS. Bullalus sprach, gefragt; woher er edel wär? Mein Adel kommt vom Haupt und nicht vom Bauche her. (26) Auf die Glanca. Es stritte» ihrer zwev, ob Glanca schön, ob l'äßlich? — Gemalet ist sie schön; natürlich ist sie gräßlich. 13" Friedrichs von Logau Sinngedichte. (27) Auf die Claja. Gott »ahm, sagt Claja, meine» Mann; Der Herr hat alles wohl gethan Der einen frischen geben kann! (28) Ein Verlorner Freund. Mein Freund ward nächst nach Hof in Ehrendienst erkohrcn; Die Ehre gönnt' ich ihm, doch gieng der Freund verloren. (29) Weltbeherrscher. Gott, Fleiß und die Gelegenheit Beherrsche» Menschen, Welt und Zeit. Gott ist in Nöthen anzuflchn; Gelegenheit nicht zu versehn; Der Fleiß muß fort und fort geschehn. (30) Eine Hure. Wem die Hur ins Herze kömmt, wird sie auch in Beutel kommen; Mag da»» zahlen, was die Nacht ihm geschenkt, der Tag gcnomme» (31) Redlichkeit. Die Redlichkeit verlacht, was ihr Verfolger spricht; Ein Biedermann steht stets; nicht lang ein Böscwicht. (32) Die tausend goldenen Jahre. Tausend goldne Jahre werden von Propheten itzt versprochen. Wie es scheinet, find sie nahe; den» dergleichen Gold zu kochen, Hat der Krieg bereits zu Kohlen Stadt und Dörfer abgebrochen. (33) Fürstendiener. Wenn Diener löblich rathen, So finds der Herren Thaten; Wenn Herren gröblich fehlen, Jsts Dienern zuzuzählen. (34) Auf den unverschämten CalvuS. Calvus hat so großen Schcdcl, und hat dennoch kein Gehirn; Voller Stirn ist auch sein Schcdcl, und doch hat er keine Stirn. Siebendes Buch. 197 (36) Auf den Mus. Pä'tus bot mich jüngst zu Gast; und ich gicng nicht. Ich war satt Noch von dem, womit er mich längst vorhin kasteyet hat. (36) Reisen. Weiland ward fürs Vaterland Gut und Blut gelassen; Gut und Blut wird itzt verthan, Baterland zu hassen. Man verreiset großes Geld; was man heimbringt, wendet man Alte deutsche Redlichkeit hämisch zu beschimpfen an. (37) Erdengötter. Obrigkeiten heißen Götter, sollen Menschen Wohlfahrt geben, Wollen aber meistens selber von den Menschen Wohlfahrt heben. (38) Das Beste der Welt. Weißt du, was in dieser Welt Mir am meisten wohlgefällt? — Daß die Zeit sich selbst verzehret, Und die Welt nicht ewig währet. (39) Waaren der Wollust. Wer sich um der Wollust Waaren als ein Kaufmann will bemühn, Wird, wie witzig er gleich handelt, Neue, statt Gewinnes ziehn. (40) Sey wer du wärest. Wer eine Tugend einmal übt, Eh er sie leichtlich übcrgiebt, So geb er eher hin sein Leben; Sonst muß. er sich der Ehr' begebe». (41) Hofgunst. Hofgunst brennt wie Stroh, giebt geschwinde Flammen; Fällt geschwind in Asch, wie das Stroh, zusammen. (42) Hülfe. Eigner Fleiß und fremde Hülfe födcrn einen Mann. Wen» man einem vor soll spanne», spann er selber a». 1i)8 Friedrichs von Logan Sinngedichte. (43) Aemsigkeit. Vlan kann im Ruh» Doch etwas tlnm. Man kann im Tlnm Doch gleichwohl rnhn, (44) Von dem Largus. Largus wünschet seinem Feinde, daß er ein Dncaten scv In den Händen eines Filzes; denn da würd er nimmer frcv. (4,6) Wohlfeiler Franenstand. Was man mit Wenigem erlangt, daselbst ist Viel Nicht nöthig. Eine Magd, die gerne Fran seyn will, Die wird zur Hure nur, alsdann ist Kirchcnfahrt, Und aller Hochzeitpracht crvaltcn und erspart. (4K) Hofmaler. Bey Hofe hats viel Maler, die wissen abzumalen^ Gemeiniglich mit Kohlen; sie fodcrn kein Bezahlen; Sie thu» es ungeheißen, sie thuns von freyen Stücken; So darf man auch nicht sitzen, sie tonncns hinterm Rücken. (47) Müßiggang. Jedes Haus hat seinen Ort, der gewidmet ist zur Nul'. Knecht und Mägde haben Lust, Herr und Frau hat Fug dazu. (48) Mittel zu verarmen. Ich möchte wissen, wie es käme, Daß unser Hab und Gut zunähme? Was wir aus Pflicht nicht geben müssen, Soll Höflichkeit zusammen schießen. Ist für den Mund was übrig blieben, So bleibt es doch nicht vor den Dieben. Was selbst die Todten schuldig waren Das büße» wir mit unser» Haaren. Was wir gehabt, und nicht mehr habe», Davon erheischt man Schoß und Gaben. Ich möchte wissen, wie es käme, Daß unser Hab und Gut zunähme? Siebendes Buch. (4!1) Lvn der Clodia. Clodia taugt nicht zum sieden, ob sie etwan tau^l zum braten? — O, man las; sie rob den Würmern, besser weiß ich nichts zu rathen. (50) Krieg i»id Friede. Die Welt hat Krieg geführt weit über zwanzig Jahr; Nunmehr soll Friede seyn, soll werden wie es war. Sie bat gekriegt um das, o lachenswcrlhe That! Was sie, eh sie gekriegt, zuvor besessen hat. (61) Geschminkte Weiber willige Weiber. Wicwobl es »och nicht Brauch, das; Wittwe», daß Jungfrauen Sich auszubietc» gehn, sich suchen anzutraucn: So fragt, will gleich der Mund sich noch in etwa? schäme», Doch Schmuck und Schminke dreist: Er, will mich niemand nehmen? (Z2) Hirten. Was ist das für ei» Hirt, der durch Gewalt und List Zum Theil die Schafe schindl, zum Theil die Schafe frißt? (53) Auf den Pralln. Wie dein Kopf, Gclcgcnbcit, Ist, Pralin, dein Ehrenkleid. (54) Gesinde. Sei» Gesinde soll man speisen, dars es aber doch nicht mästen, Soll es brauchen uns zu helfen, soll es brauche» nicht zu Gästcu. (55) Gewalt ist nicht Tapferkeil. Wen» ihrer Drey gleich Einen schlage», So hat Geschlagner nichts zu klagen; Denn ungeschlagen bleibt itzt keiner, Und Drepc schlagen mehr als Einer. (56) Sichcrc Arninth; elender Reichthum. Ei» Armer hat es gut; er sürchtct selten sehr, (Dieweil er nichts mehr hat) daß er verliere mehr. Ei» Reicher hat es arg; ist keine Zeit nicht frey, Daß er nicht morgen schon der allcrärmstc scv. 200 Friedrichs von Logau Sinngedichte. (67) Loben. Thorheit ist es, alles loben; Bosheit ist es, gar nichts preisen: Mich wird Thorheit schwerlich treffen; Bosheit wird sich cl'cr weisen. (58) Die Steuer. Daß mein Buch die theure Gabe Allen zu gefalle» habe, Glaub ich nicht. Doch glaub ich, allen Werde folgendes gefallen: ,/O es müsse höllisch Feuer „Fressen die verfluchte Steuer! (Z9) öm Indianischer Brauch. Wenn ein Indianer frcvet, schenket er die erste Nacht Einem Priester, der zum Segen einen guten Anfang macht. Blondus frcvet eine Jungfer: ob er nun gleich dort nicht wohnt, Hat sie dennoch ihm ein Pfaffe eingeweihet unbclohnt. (60) Von der Hulda. Was man liebt, das braucht man wenig, daß mans lange brauch': Hulda schonct man zum Nchmcn, liebt man sie gleich auch. (61) Zunder der Hoffart. Was reizet uns zur Hoffart an? — der Leute Hcuchclev, Die alles preisen, was wir thun, es sey gleich wie es sev. (62) Büchermcnge. Des Bücherschrcibens ist kein Ende, ein jeder schreibt mit Haufen! — Kein Mensch wird weiter Bücher schreiben, wenn nur kein Mensch wird kausc». (63) Ein redlicher Mann. Für eine» guten Manu sind alle Zeiten gut, Weil niemals Böses er und Böses ihm nichts thut;. Er sübrt durch beides Glück nur immer Einen Muth. (64) Mcnschcnsinnen. Kopfe haben Dünkel, Herzen haben Winkel: Prüfe, was du sicl'est, Merkr, was du fliehest! liebendes Buch. 201 (65) Auf den Thraso. Thraso geht, wie Herkules, mit der Löwenhaut bedeckt; Sags nur nicht, ei» Hasenbalg ist zum Futter untcrsteckt. (66) Wunderwerk der Welt. Man sagt, und hat gesagt von großen Wunderwerke», Die wohl zu merken sind, und warm wohl zu merken; Noch ist ein größers kaum, als daß ein frommer Mann Bey dieser bösen Zeit, fromm seyn und bleiben kann. (67) Hofdicner. Jeder will bey Hofe dienen; dienen will er immer, Nicht bevm Sorgen, nicht beym Dulden; nur im Tafclzimmcr. (68) Lob. Eines Narren Probe, Die besteht im Lobe. Seine Kunst zu weisen, Schleußt ihn auf das Preise». (69) Auf den StichuS. Slichus hat ein böses Weib, will sich gcr» vertrage», Mevnt, ihr Grimm werd endlich sich müden von dem Plagen; Da ihn sonst ein neues Weib werd' aufs neue nagen. (70) Das Hcrj auf der Zunge. Wcrs Herz auf seiner Zunge führt, Der muß, wenn er die Zunge rührt, Sich der Bedachtsamkeit befleiße», Sonst möcht er ihm das Herz abbeiße». (71) Kriegesschäden. Hat Land durch diesen Krieg, hat Stadt mehr ausgestanden? Schau wo der beste Tisch und größte Schmuck vorhanden. (72) Hoffnung. Wer nichts hat, dem ist »och Ratl', Wenn er «ur «och Hoffnung hat. 202 Friedrichs von Logau Sinngedichte. (73) Erkenntniß Seiner. Der Schatten pflegt zu stelle» nach dem die Sonne steln; Sobald sie scheint, ist niemand der ohne Schatten geln. Auch ist auf Erden niemand von aller Tl'orhcit frey; Ein Mensch von klare» Sinnen, der mcrtt wie groß sie scv, (74) Turch Mühe», nicht durch Schuicichcl». Redlich will ich lieber schwitzen, Als die Hcuchlcrbauk besitzen. Besser harte Fauste strecke», Als vo» frcmdeili Schweiße lecken. Besser was mit Noth erwerben, Als gut lebe», furchtsam sterbe». (76) Auf den Pigcr. Pigcr lau» nicht müßig gehen; — Müßig aber kann er stel'en. (76) Neuerung gefährlich. Das Böse, wohl gestellt, laß stehen, wie es steht; Es ist noch ungewiß, obs gut mit Neuem geht. (77) Freygebige Herrcudiencr, Wenn Diener Herren schenken, So mögen Herren denke», Daß sich, was auf sie fleußt, Von ihnen vor ergcußt. (78) Augen, ^hrcu, Mund. Ohr und Auge sind die Fenster, und der Mund die Thür ins Hans Sind sie alle wohl verwahret, geht nichts Böses ei» und aus. (79) verdächtige Sachen. Ein versöhnter Feind, Ein erkaufter Freund Sind zu einer Brücke Ungeschickte Stücke. Siebendes Buch. (8l)) Scelcnwandcrung. Dasz eine fremde Seel i» fremden Körper krieche, Das glaube wer es will; es sind nicht Bibelsprüche. Dieß aber ist gewiß, das; itzr ein fremder Leib Oft fähret auf und in ein fremdes Pferd, Kleid, Weib. (81) Auf die Prisca. Deine Schönheit liegt am Laden, gar nicht, Prisca, in der Kiste; Was man sieht, das ist das Beste, mit dem Innern steht es wüste. (82) Gewandelte Freundschaft. Wer die Freundschaft brechen kann, Ficng sie nie von Herzen an: Der ward falsch ein freund gencnnt, Wer sich von dem Freunde trennt. (83) Tas Glück ein gemein Weib. Das Gluck ist wie ein Weib, die keinen völlig liebet, Indem sie sich ilzt dem, itzt jenem übcrgicbct. (84) Bücher. Es ist mir mcinc Lust, bcv Todten stets zu leben; Zu scvn mit denen, die nicht sind, rnnd um umgeben, Zu fragen, die ganz taub; zu hören, die nichts sagen; Und die nichts haben, doch viel Pflegen aufzutragen, Vor andern vorzuzicbn. Ich bin anf die beflissen, Die mir viel Gutes tlum, und doch von mir nichts wisse». Ich Halle diese hoch, die nie mich angcschn; Die manchmal mich im Ernst verhöhnen, schelten, schmähn, Sind meine besten Freund'; anstatt sie hinzugeben, So gab ich alle Welt dahin, und auch das Leben. (86) Auf den Curvus. Eurvus ist den Lastern gram, nicht aus Tugend, nur aus Neid; Daß er ihnen nicht mehr dient, schafft nicht Wille, sondern Zeit. (86) Hoffarth. Ich nehm ein Quintlein Glück, nnd kaufe Hofegunst: Ob dir es so beliebt, nimm einen Eentncr Kunst: Die leichte Münze gilt, die schwer ist bicr umsonst. 01 Friedrichs von Logau Sinngedichte. (87) Verliebte. So viel Händel, so viel Wunder, als verliebte Leute mache», Wozu dient es? wohin zielt es? — Denke nach, so wirst du lachen. (88) Austritt der Zunge. Die Zunge wohnt mit Fleiß in weißem Bcingchäge. Denn dieß ist ihre Gränz, in der sie sich bewege. Wächst aber wo die Zung, und steiget übern Zaun/ Derselben traue du, ich will ihr nimmer traun. (89) Der Liebe Blindheit. Ein Wollsack und ein Kvhlcnsack, da die beysammen stunde», Da schoß Cupido, und der Pscil ward iu dem schwarzen funden. Die Lieb ist an die Farbe nicht, dieweil sie blind, gebunden. (9t>) Männermangel. Daß mehr Weiber sind als Männer, macht des Krieges Raserey; Doch mich dünket, Weiber stunden durch die Buhlschaft Kriege bey. (91) Ein fauler Knecht. Wenn selten stiehlt ein Dieb, und nie ein Knecht was thut, So halt ich den für bös', und jenen mehr sür gut. (92) Auf den Vagus. Vagus liebet Weiber, Wittwen, Jungfern, Mägde, was es giebt; Christenlicb ist so geartet, denkt er, daß sie alles liebt. (93) Freunde. Freunde die das Glücke macht sind kein rechtes Meisterstücke, Wenn sie nicht zuvor beschaut und bewährt das Ungclücke. (94) Auf die Stultina. Alle sehen ernsthaft aus: deunoch will Stultina lache»? — Weil sie weiße Zähne hat, sucht sie sich beliebt zu mache». (9S) Tie Freyheit. Wo dieses Freyheit ist, zu thu» »ach aller Lust, So sind ein srcycs Volk die Säu in ihrem Wust. Siebendes Buch. 205 (96) Fremde Schutzherren. Der, der uns siir Ketzer hält, sollt' uns kriegen für den Glauben? Freyheit sollten schlitzen die, die uns Freyheit helfen rauben? Ausgang wird zu glauben dir Freyheit was du willst erlauben. (97) Lust und Unlust. Ihrer zwey sind, die sich hassen, Und einander doch nicht lassen: Wo die Wollust kehret ein, Wird nicht weit die Unlust seyn. (98) Der rasende David.* Wer bey Achis denkt zu leben, wer bey Welt denkt fortzukommen, Muß bald haben Narrenkappe, Doctorshut bald angenommen. (99) Der Soldaten gutes Werk. Buße zeucht dem Kriege nach, wo das Heer nur hingetretcn, Thun die Leute nichts als weinen, nichts als fasten, scycrn, beten. (100) Auf den Simon. Simon wünschet, daß sein Weib Eine Moscovitinn wäre, Wenn er ihr gleich bläut den Leib, Daß sie sich doch nicht beschwere; Aber weil sie deutsch gesinnt, Schaut sie, wie sie sich erwehret, Wie sie Oberhand gewinnt, Und mit ihm die Stube kehret. (101) Trunkenheit. Es säuft sich voll, für sich, kein unvernünftig Thier. — O, hätten sie Bcrnunft, sie tränken auch, wie wir. (102) Stadtleute und Dorfleute. Wer sind Bürger? Nur Bcrzehrcr. Wer sind Bauern? Ihr' Ernährer. Jene wachen Koth aus Brodte, Diese machen Brodt aus Kothc. Wie daß denn der Bürger Orden Hoher als der Bauern worden? " i Sam, xxi, !Z. 206 Friedrichs von Logau Simigcdichtc. (103) Auf dcn FaulinuS. Zaulinus ist riii Mann, er ist ein rüstig Mann; Die Arbeit bat er lieb, — wen» andre sie grtban. (104) Schnickc». Bruder, komm und iß mit mir, Haus und Wirth soll vor dir stel'en, Doch iß nur den Wirtl', das Haus möchte nicht zu Halse gehe». (105) Weintrauben. Bruder, komm auf eine» Trunk; doch im süßen Bacchusnaß Tl'u mir nicht allein Bescheid, tlm mir auch Bescheid im Faß. (10l>) Fricdcnshiudcrniß. Ev, es wird bald Friede sevn! Freue dich, du deutscher Mami! Mißvcrtraun und Eigennutz, ciu Paar Wortlcin, stehn nur an. (107) Tadlcr. Wer mich tadelt lässet merken, daß was Gutes an mir scv; Sonst war nichts ihm dran gelegen, durste keiner Tadrlcv. (108) Lon meinen Neunen, Nicht einmal in seinem Buche guter Freunde zu gedenke»? — Weiß ich doch noch selbst nicht eigen, welche» Ruhm man mir wird schenken. Achtes Buch. (1) An den Leser. O Leser, dir stcl't frey zu richten über mich, Und ander» siebet srcv zu richten über dich. Wie du dein Urtheil nun von andern dir begehrest, So siehe daß du mir mein Urtlicil auch gewährest. (2) Die Lhre. Die El'rc kennet keinen Obern, wer ilir zum Nachtheil was gebeut, Dcn fürchte nicht, wen» dich dci» Lebe» zum Schutz der Ehre nicht gereut. (3) Zuversicht auf Menschen. Wer sein Glück auf Menschen baut, hat es ganz vergessen, Daß in kurzem diesen Grund Wurm und Schlange fressen. Achtes Buch. ?07 (4) Von dem Probns. Probus thu gleich was er thu; nimmer laugt doch, was cr Ibut, Ist cr denn so böser Art? — Nein, sein Richter ist nicht ant. (5) Eitelkeit. Nimm weg die Eitelkeit von allen unsern Werken, Was wird dir übrig sehn und gültig zu vermerken? ichM (6) Auf den MoruS. Morus hat viel Geld und Gut? Mus; dabcv doch bungrig fasten? Ev! der Teufel, und nicht Er, hat die Schlüssel zu den Kasten. (7) Leben und Tod. Der Tag hat große Müh, die Nacht hat süße Ruh: Das Leben bringt uns Mnb, der Tod die Ruhe zu, (8) Eoldkunst. Aus dem kalten Nordcnlochc kam der Handgriff Gold zu kochen, Da die Künstler für ibr Kupfer kamen deutsches Gold zu suchen: Deutsches Blut, mit deutscher Asche wohl vermischet, konnte machen, Daß zu Gold den Künstlern wurden Glaube, Treu und alle Sache». Gemeinschaft bringt Verachtung, sonderlich Fürsten. Wo viel Gemeinschaft ist, ist Ansebn nicht gemein; Wo nicht mcbr Anschn ist, wird schwerlich Folge seyn; Wo Folge sich verliert, kann Ordnung nicht bestehen; Wo Ordnung nicht besteht, muß Wvl'lfahrt untergeben. (IV) Ein unruhiges Eemüth. Ein Müblstein und ein Menschenherz wird stets herumgetrieben; Wo beides nichts zu reiben hat, wird beides selbst zerrieben. ^ ""«wV iiif, ,jH mnn jmikn iMÄ'I >!,' i'kil! imA tzks m,-?<" (ll) Christliche Liebe. Ptocbus lag in lausend Nötbcn, Die ibn drängten bis aufs Todten. Solllc Ebristenlicbc baben, Sich zu retten, sich zu laben: Ließ sie bin und wieder suchen, Weil sie sich ihr sehr verkrochen; 208 Friedrichs von Logau Sinngedichte. Ließ sic suchen bey Gerichten, Fand sie aber da mit Nichten; Mußte hören, daß man sagte: Was das sey, wonach er fragte? (12) Auf den Honoratus. Lbs recht, obs ehrlich sey, was Honoratus thut, Daran gedenkt er nicht. Ihm dünket alles gut, Was gut zum Schmause» ist. Was soll man von il'm sagen? Er hat das Recht im Maul, er hat die Ehr im Magen. (13) Auf den Stilpo. In deines Weibes Almanach steht, Stilpo, allewege: Trüb, Ungestüm, Platzregen, Sturm, Wind, Hagel, Donnerschläge. (14) ehcsiaiid. Wer im Sommer Blumen sammelt, sammelt aber sonst nichts ein, Ey wovon will der im Winter ruhig, satt und miithig seyn? Wer beym Freyen bloß auf Zierden, Prangen, Stolz und Großthun denkt, Was wird der für Tröstung finden, wenn ihn großer Unfall kränkt. (1A) Hoffnung und Geduld. Hoffnung ist ein fester Stab Und Geduld ein Rcisckleid, Da man mit durch Welt und Grab Wandert in die Ewigkeit. (16) Isis nicht gut, so wirds gut. Böse Leute mögen trotzen, fromme Christen stille leben: Schafeswollc kömmt in Himmel, Wolfeslockm nur daneben. (17) Das Mittel. Wenn das Beste nicht zn haben, nehme man für gut das Gute; Auch für lieb, ists nicht ein tapfrer, dennoch mit dem frohen Muthe. Wem die Flügel nicht gewachsen, kann die Wolken nicht erreichen; Wem des Adlers Augen fehlen, muß der Sonne Stralcn weichen. (18) Schein der Freyheit. Die Freyheit ist ein Strick, womit man Freyheit fängt. Je mehr man sic bedrückt, je mclir man ihrer denkt. Achtes Blich. 209 (19) Dankbarkeit gegen die Schweden. Was werden doch für Dank die Schweden um ihre Kriege liabcn? — Wir wünschen, daß Gott ihnen gebe, so viel als sie uns gaben! (20) Hofleute. Leute, die bey Hofe dienen, dünken sich, als andre, niehr; Mich bcdünkct, der, der dienet, weiche dem, der frev ist, scbr. (21) Von dem Crispus. Erisvus ist gereist, ist munter, ist gelehrt; — und wird veracht? — Ey! der neue Musterschneidcr hat ihm noch kein Kleid gemacht. (22) Erinnerungen. Große Herren wollen niemals gern Erinnerung ertragen: Wie dem Bilcam, muß ihnen oft ein Esel Wahrheit sagen. (23) Auf den Pscudo. Pseudo leugt so ungcmcin, Daß ich ihm nicht glauben kann, Zeigt er, wenn er lengt, gleich an, Daß es nichts als Lügen seyn. (24) Auf den VulpinllS. Dein Herz ist ein Castcll, hat gar viel Außenwcrkc, Bnlpinus; wer drein kommt, hat nicht gemeine Stärke; Wer drein noch kommen wär ist keiner, wie ich merke. (26) Die Furcht. Der Tod, vor dem der Mensch so fleucht und so erschrickt, Währt an ihm selbst so lang, als lang ein Auge blickt. Des Todes Furcht ist Tod, mehr als der Tod; der Tod Bcrkürzt, was ihn vergällt, die Furcht, die schlimmste Noth. (26) Der Köhlerglaube. Was die Kirche glauben heißt, soll man glauben ohne Wanken? — Also darf man weder Geist, weder Sinnen, noch Gedanken. (27) Wicdervcrgeltimg. Für Gut nichts Gutes geben, ist keine gute That; Für Böses Böses geben, ist ein verkehrter Rath; Lcssings Merke v. 14 210 Friedrichs von Logau Sinngedichte. Für Gntcs Böses geben, ist schändliches Beginnen; Für Gutes Gutes geben, gebühret frommen Sinnen; Für Böses Gntcs geben ist recht und wohl gethan, Denn daran wird erkennet ein ächter Christcnman». (28) LebcnSsatz. Viel bedenken, wenig reden, und nicht leichtlich schreiben, Kan viel Händel, Viel Beschwerden, viel Gefahr vertreiben. (29) Fürstengeschcnke. Fürstcngaben sind wie Bäche, stürzen immer gegen Thal; Treffen so nur, wie sie treffen, ohngcfähr und ohne Wahl. (30) Hand und Finger, ein Vorbild brüderlicher Einigkeit. Jeder Finger an der Hand Hat sein Maaß und seinen Stand. Jeder hilft dem andern ein, Keiner will sein eigen seyn. Brüder, die des Blutes Pflicht Hat in Einen Bund gcricht, Sagt, was wollcn die sich zcihn, Wenn sie eigennützig sevn? Wenn sie das gemeine Heil Messen nach dem eignen Theil? Wenn nur jeder darauf denkt, Was den ander» Bruder kränkt? Wenn der andre steigen will Hin auf den, der niederfiel? Wetten will ich, all ihr Thun Wird auf Misgriff nur beruhn. (31) Verstand. Witz, der nur auf Vortheil gehet, ist nicht Witz, er ist nur Tücke. Rechter Witz übt nur was redlich, weiß von keinem krummen Stücke. (32) FricdcnSkrieg. Wer durch Waffen überwunden, Hat noch lange nicht gesiegt: Friedemachcn hat erfunden, Daß der Sieger unterliegt. » Achtes Buch. 2li (33) Abwechselung. Andern gehet auf die Sonne, wenn sie uns geht nieder. Wenn sie andern niedergehet, kömmt sie zu uns wieder. Was uns Gott nicht heute schenkte, kann er morgen schicke», Kann uns, was er heute schickte, morgen auch entrücken. (34) Hofaunst. Kein Begehrtes je »erwiedern, Kein Bcrwicdcrtcs begehren, ° Hicdurch pflegt die Gunst der Niedern Bev den Hohen fortzuwähren. (36) Herr und Knecht. Wer andern dient, ist Herr, so fern er fromm sich halt: Wer andrer Herr ist, dient, wenn er sich siindlich stellt. (36) Die Gerechtigkeit. Daß Gerechtigkeit bestehe, muß man Köpfe dazu haben, Theils die kluge Leute führen, theils der Henker giebt den Nabe». (37) Heuchler. Wer nicht höret, hat nicht Heuchler: wer die Heuchler denkt zu hassen, Mag zwar ihnen Thor und Thüre, nur nicht Ohren offen lassen. (38) Von einer Wittwe. Eine Wittwe gicng zur Trau; nahm itzt ihren vierten Mann.' Als die Zeit zum Schlafengelni auch nun endlich kam heran, Sprach sie: ach ich armes Kind! hätt ich dieses eh bedacht, Niemand, niemand hätte mich mehr zu diesem Schritt gebracht! Doch sie gicng, war gar getrost; und das Kind, das sie gebar Kaum iu zwanzig Wochen drauf, wies wie sie vergeßlich war. (3ö) Eine Gasicrey. Man lud mich jüngst zu Gaste: der Magen gicng mit mir; Doch war er mir nichts nütze, den Milz bedurft ich hier. (40) Tie Gicht. Wer sich üben will im fühlen, Mag mit Gicht ein wenig spielen. 14» 12 Friedrichs von Logau Sinngedichte. (41) Angezogene Schrift. Wenn der Hausherr, wann die Diebe kommen wollten, eigen wußte Würd er wachen: sagt ein Priester, als der Bischof ihn begrüßte. (42) Freyheit. Wer seinem Wille» lebt, lebt ohne Zweifel wohl; Doch dann erst, wenn er will nicht anders, als er soll. (43) Uebcrfluß. Der Uebcrfluß hat keinen Feind, der ärger ist, als er: In kurzem führt er über sich den Mangel selber her. (44) Abfall. Es ist ein Wunderding: wer zehn, wer zwanzig Jahr, Und länger, nicht gewußt, was rechter Glaube war, Wenn der vom ersten tritt, und nimmt dc» andern an, Daß der bald alles weiß, und andre lehren kann! Mich dünkt, Gunst, Ehre, Macht, Gemach und gute Bissen Die stärkten ihm das Hirn; — nicht aber das Gewissen. (4Z) Auf den Udus. Udns säuft den ganzen Tag. Wird er drüber wo besprochen, Spricht er: einen halben Tag hab ich mich am Durst gerochen, Und den andern halben Tag sauf ich darum wieder an, Weil mich leicht der böse Durst tückisch überfallen kann. (46) Jungfern. Gute Bißlcin bleibe» selten in der Schüssel liegen: Jungfern bleibe» scltc» sitzen, wenn sie nur was tügcn, (47) Die Armuth. Die Armuth ist mit dem insonderheit begabt, Daß sie, wohin sie kömmt, hat, was sie hat gehabt. (48) Jungfrauschaft. Ein glühend Eise» i» der Ha»d, Ein unverletzter Jungfcrnstand, Ist leichtlich nicht zu tragen allen: Man lässet beides gerne falle». Achtes Buch. 213 (49) Ergetzlichkcit, Ey wie Schad ists um die Zeit, die mit Reime» ich verspiele! — Ucblcr aber reimte sichs, wenn mit Nichsthun sie verfiele. Eine Ruh für Leib und Sinn läßt man einem jeden zu. Jeder ruhe, wie er will; ich beruh in dieser Ruh. (60) Die lateinische Sprache. Latein hat keinen Sitz noch Land, wie andre Zungen. — Ihm ist die Bürgerschaft durch alle Welt gelungen. (ZI) Loh» und Strafe. Besser, Gutes nicht belohnen, Als des Bösen wo verschonen. (62) Lob und Schande. Wen nicht zum Guten zeucht das Preise», Treibt nicht Vom Bösen das Verweisen. (63) Auf den trunkenen Veit. Man warf den Beit die Trepp hinab: Veit schickte sich darein, Sprach: Hätt es nicht ein Mensch gethan, so hälts gethan der Wein. (64) Beute aus dem deutschen Kriege. Was gab der deutsche Krieg für Beute? Viel Grafen, Herren, Edelleute. Das deutsche Blut ist edler worden Durch den geschwächten Bauerorden. (66) Ein Fürstenrath. Wer ist, der seinen Rath dem Herren redlich giebt? Der^ den sein Fürst? — Nein der, der seinen Fürsten liebl, (ZK) Worte. Man giebt den Weibern Schuld, daß ihre Worte leichter, Als leichte Blätter sind: daß ihre Sinnen seichter, Als Ncgcnbäche sind. — O Männer könncns auch! Bici Worte, wenig Herz ist ihr gemeiner Brauch. 214 Friedrichs von Logau Sinngedichte. (Z7) Das Glück. Unglück herrschet so die Welt, daß man auch sein Toben, Daß es noch nicht ärger ist, muß mit Danke loben. (Z8) Vergessen. Schweigen ist nicht jedem leicht. Doch ists leichter noch, verschweigen Als vergessen solche Dinge, die uns zu Gemüthe steigen. (59) Auf die Eilvula. Man vergleicht dich einer Lilge, Gilvula: Ich laß es seyn! — Nur die gelbe, nicht die weiße, bilde dir hierunter ein. (6U) Ans die Ardella. Alles was Ardella thut, thut sie, weil es Ruhm gewähret; Doch je mehr sie Rühmens macht, desto mehr sie Ruhm cnlbchrcl. (61) Nergnüglichkeit. Seines Lebens und der Welt kann am besten der genießen, Der das Große dieser Welt nicht mag kennen, nicht mag wisse». ,»i'i7r,ck «bis itdick) !i»«L :6r,i!i^!/,, (91) Braut und Bräutigam. Für die Jungferschaft der Braut gab ein Bräurgam seine: Sie, wie er drauf innc ward, hatte selber keine. Daß er nicht im Handel möcht übcrvorthcilt scvn, Gab sie ihm die Mutterschaft morgens oben drein. (92) Aon der Cafca. Wie daß ihr doch, daß Easca starb, die Schuld dem Arzte gebt! Sie hat sich durch so lange Zeit zu Tode selbst gelebt. 218 Friedrichs von Logau Sinngedichte. (93) Die Saat der Wahrheit. Wer bey Hofe Wahrheit säet, erndtct meistens Misgunst ein: Wächst ihm etwas zu von Gnade, wirft der Schmeichler Feuer drei». (94) Menschenliebe. Gott sollst du mehr als dich, wie dich, den Nächsten lieben; Wenn Eine Liebe bleibt, so sind sie beide blieben: Denn Gott und Nächsten knüpft ein unauflöslich Band; Wer sich hier trennen will, der hat sich dort gctrannt. (95) Die Begierden. Solche Räthe, die sich kleiden in des Fürsten Kleid und Zierden, Leide» selten andre Rathe, — Welche sind es? — Die Begierden. (96) Friede und Krieg. Ein Krieg ist köstlich gut, der auf dcu Frieden dringt; Ein Fried ist schändlich arg, der neues Kriegen bringt. (97) Hofrcgel. >'on mllil lit tervus meäicus, propkel», saeerlt»«. Fürsten wollen keinen Diener, der da will, daß Trank und Essen Sey nach Ordnung und Vermögen eingetheilt und abgemessen. Fürsten wollen keinen Diener, der da will zuvor verkünden, Was auf ihr verkehrtes Wesen für Verderben sich wird finden. Fürsten wollen keinen Diener, der da will, daß ihr Gewisse» Sich von allen Uebcllhalcn kehren soll zu ernstem Büße». (98) Auf den Klepax. Klepar, der so manches Thier in den Magen hat begraben, Hat nun auch ein warmes Grab inner einem frommen Raben. (99) Doppelter Sainson. Weil Onandcr Eselsbackc» eine» mehr als Samson trägt, Hört man, daß zwev tausend Maden er bev Einem Käse schlägt. (100) Der weichende Krieg. Mars macht es gar zn arg, Mars tobt itzt gar zu sehr. Der Teufel, wenn er weicht, stinkt, sagt man, desto mehr. Achtes Buch. 219 (101) Auf die Airna eine gemeine Wittwe. Virna, der der Mann gestorben, klaget itzt, sie sey Niemandes; Falls mit ihr gedicnct wäre, will sie sevn des ganzen Landes. (102) Wiedergebrachte Jungferschaft. Der die Jungferschaft benommen, Kann sie wiederum bekommen, Wenn es ihr vielleicht gelingt, Daß sie eine Tochter bringt. (103) David durch Michal verborge». Die Michal legt ein Bild ins Bett, an Davids Statt, Und dann zu seinem Haupt ein Fell von einer Ziegen: Will mancher, wie ein Bild, im Bette stille liegen, Giebt man ihm insgemein ein Fell das Hörner hat. (104) Wein. Euter Wein verderbt den Bcntcl, böser schadet sehr dem Magen; Besser aber ists, den Beutel als den guten Magen plagen. (105) Nurnbcrgischc Unterhandlung. Was zu Nnrnbcrg wird gehandelt Wird gewiß was Gutes seyn; Denn gut Ding darf gute Weile. Wo es sich zum ärgste» wandelt, Und mit Hoffmmg nicht trifft ein, Gebe »iemand Schuld der Eile. (10K) Wcishcitliebende. Die in Sachen, die, wer weiß wo und was sind, witzig sind, Diese sind in denen Sache», die vor Augen, oft ein Kind. (107) Auf den Arkas. Slrkas ruft viel Hochzcitgästc. — Woher hat er Geld genommen? — O! es sollen nicht die Gäste, die Geschenke sollen kommen. (108) Nichts neues unter der Sonne." Wie jetzt die Zeiten sind, so waren vor die Zeiten: Denn Salomon sah anch auf Pferde» Knechte reiten, * Pred, Sal, x, 7, 8. Ich sahe Knechte auf Rossen, und Niesten zu Fiike gehn, wie Knechte. Aber wer eine Grube macht, wu'd selbst drein satten, li. s. w. 220 Friedrichs von Logau Sinngedichte. Hingegen Fürstcnvolk zn Fuß wie Knechte gehen. Die Grube fehlt nur noch. — Auch die wird man bald sehen. (109) Die Verleumdung. Wenn uns die Verleumdung schlägt, Heilen gleich zuletzt die Wunden, Wird, wie viel man Pflaster legt, Immer doch die Narbe funden. (110) Die gute Sache. Ist jede Sache falsch, die ctwan übel gicng: Ist Christus Sache falsch, die ihn ans Kreuze hicng. (111) Beschenkungen. Wer durch Gaben bey dem Richter denkt zu helfe» seinen Sachen, Suche lieber durch das Schenken aus dem Feinde Freund zu mache». (112) Auf den Movsus. Mopsus hat ein grob Verständniß, mcvnt es sey ihm trefflich nütz; Denn was tölpisch dauert lange; stumpf wird leichtlich, was zu spitz. (113) Auf den Nepos. Ncpos geht in großem Kummer, aber nur bis an das Knie; Weiter läßt er ihn nicht dringen, bis zum Herzen kömmt er nie. (114) Von meinen Reimen. Sind meine Reime richtig? Sind meine Worte wichtig? — Nur daß nicht beide nichtig; ^. ^ ^ ^. ^ - So»st sind sie gar nicht tüchtig. Neuntes Buch. (1) Von meinen Reimen. Ich weiß wohl, daß man glaubt, daß einer gerne thu, Das was er gerne sagt; allein es trifft nicht zu. Die Welt ist umgewandt: ich kenne manchen Mann, An Worten ist er Mönch, an Thaten ist er Hahn. Mein Reim ist manchmal frech, die Sinnen sind es nicht: Der eine Zeug ist Gott, der andre das Gerücht. Ich höhne Laster aus, ich schimpfe böse Zeit, Den» die macht großes Werk von großer Ueppigkeit. Neuntes Buch. 221 (2) Bilder. Bey Bildern nicdcrknicn, das gelte wo es gilt, So gilt es da und dort doch vor ein Fraucnbild. (3) Edelstein und Perlen. Was macht die edlen Stein und klaren Perle» werth? Ihr Werth nicht, sondern das, daß man sie so begehrt. (4) Schönheit. Die Schönheit ist der Schirm, dahinter Falschheit steckt; Ist Liebe gar zu blind, wird Falschheit nicht entdeckt. (Z) Urtheil des MopsuS. Egla war von blöden Augen, Phvllis war von siumvfc» Ohren, Nisa war von schwerer Zunge, jede war also geboren. Sonstc» hatte Zier und Zucht unter ihnen gleichen Krieg, Solisten hatte Zier und Zucht unter ihnen gleichen Sieg. Mopsus sollt' ein Urtheil fallen ihrer, drey Gebrechen wegen, Sprach: ist Fühlen nur bey allen, ist am ander» nichts gelegen. (l>) Fische sind nicht Fleisch. Seine» Weg hat alles Fleisch in der ersten Welt verderbt: Drum bat durch den Sündmfluß Gott gar recht das Fleisch gesterbt; Nur die Fische blieben leben. Muffen also billig schließen, Wer im Fasten Fische speiset, könne ja nicht Fleisch genießen. (7) Hofwcrth. Bey Hof ist mehr ein Pferd, Ais oft ein Diener werth: Manch Diener kömmt gelaufen; Die Pferde muß man kaufen. (8) Auf den Simon. Simon ist im Feld ein Mann: wie daß er im Hanse nicht Einen Nock bezwingen kann, wie er einen Harnisch bricht? (9) Auf die Eallicana, Du bist der Baum im Paradiese: wer deine Frncht geschmeckt. Hat nicht allein sich selbst verderbet, liat andre auch befleckt. Friedrichs von Logan Sinngedichte. (10) Auf den Pseudo. Wenn die Wahrheit sonst nur wollte, könnte «Pseudo sie wohl freyn Den» sie ist ihm zugcsippct gar mit keinem Stammcsrcihu. (11) Großer Herren Unrecht. Das Unrecht Pflegen Große mit Unrecht zu ersetzen, Weil sie dazu noch hassen die, die sie vor verletzen. (12) Vermummte Jugend. Manches Laster thut so viel, als die Jugend manchmal tliut. Wer die Münze nicht recht kennt, dem ist jeder Groschen gut. (13) Erinnerungen. Zu Citronen darf man Zucker: weise» mag man, nicht verweisen,- Und bcv Fürsten soll man Böses dnlden, aber Gutes preisen. (14) Lügen. Wer sein Kleid mit Lugen flickt, der befindet doch, Ob er immer flickt und flickt, da und dort ein Loch. (15) Auf den Ronchus. Nonchus ist alleinc klug; Klugheit bleibt ihm auch allcine: Denn es sucht und holt bev ihm nun und nimmer keiner keine. (16) Auf die Pudibunda. Pudibunda, wie sie spricht, Ehret hoch des Tages Licht. Wer mit ihres Leibes Gaben Noch vor Nacht sich will erlaben, Muß sich mühen, daß er macht, Wenn es Mittag, Mitternacht. Kann er sonst nicht Rath erfinden, Muß er ihr das Haupt verbinden. Manchem kömmt es, ders gemußt, Daß sie selbst die Augen schleußt. (17) Auf den Altus. Mus ist ein tapfrer Mann, dessen Gleichen man kaum fände; Tapfrer wär er, wenn er nicht, daß er tapfer, selbst gestände. Neuntes Buch. 223 (18) Herrendiener. Fürsten werden unvcrhohlcn, Mehr als Niedere, bcstohlcn. Großes Brodt giebt große Bissen, Und von viel ist viel zn missen. Großes Holz giebt große Späne; Ochs wetzt mehr als Schaf die Zähne. (19) Die Nothwendigkeit. Noth ist unser sechster Sinn, hat im Augenblick erfunden, Wo zuvor die ander» fünf in Gedanken stille stunden. (20) Auf den Claudius. Claudius ist lautcr Maul, Claudius ist lauter Zahn; Alle Sachen schwatzt er aus, jedem henkt er etwas au. (21) Auf die Flora. Flora hat zwar wohl die Blüth ihrer Jungferschaft verloren: Was ists mehr? Wird nicht die Frucht, spricht sie, vor der Blüth erkoren? (22) Die Rache. Zugedachte Nach ist süße, sie erwecket Freud i» Leid; Ausgeübte Nach ist bitter, macht aus Freude Traurigkeit. (23) Tiebstal. (24) Auf die Pua. Pua pflegt von frommen Sinnen, Zucht und Keuschheit viel zu sagen; Niemand hat um guten Willen sie nur jemals wolle» fragen. Einem träuntt' er könnte fliegen. Morgens stieg er auf die Bank, Streckte von sich beide Hände, flog so breit er war und lang. Wahrlich er wär tief geflogen, hätts der Boden nicht gethan, Der cmpficng aus Maul und Nase sei» Geblüt und manche» Zahn. Daß man Einen Dieb beschenkt, Daß man einen andern henkt, Ist gelegen a» der Art, Drinn ein jeder Meister ward. (25) Fliegen. 224 Friedrichs von Logau Sinngedichte. (26) Huren. Wer sich selbsten liebt und acht, lasse Hurenlirbc fahren; Huren geben immerdar für gut Geld gar faule Waaren. (27) Vernünftige Unvernunft. Menschen sind Thiere, vernünftige Thiere; Aber nicht alle, so viel ich verspühre: Hohe sind Löwen, und wollen sich füllen, Machen Gesetze nach Kräften und Willen; Edle sind Hunde, verpflichtet den Lüsten; Krieger sind Wölfe, zum raube» und wüsten; Bürger sind Füchse, zum schmeicheln und schmiegen, Morcheln, berücken, finanzcu nnd lügen; Buhler sind Affen, zu tollen Gebcrden; Bauern sind Escl, zu lauter Beschwerden. (28) Fürstenrcginicnt und Pöbclrcgiment. Bch gutem Fürstenrcgimcnt ist mehr der Bürger frcv, Als bey des leichten Pöbclvolks verwirrter Policcv, Die stets nach blindem Willen geht, übt freche Tvrannev. (29) Spielende Würde. Mancher kann durch Fleiß und Schweiß dennoch nicht zn Ehren kommen; Mancher wird in Schimpf und Scherz auf die Obcrbank genommen. (39) Eine Hure zum Weibe nehmen. Vagus nimmt ihm itzt zu eigen, was vor sein und andrer war; Wer Gemeines Eigen machet stiftet Hader und Gefahr. >- (31) Tegcn und Feder. Kühne Faust und blanker Degen Können Würd und Ruhm erregen; Ruhm und Würde muß sich legen, Stützet Feder nicht den Degen. (32) Erfahrung. Wer hinterm Ofen her will von der Kälte schliessen, Wer ans dem Keller will viel von der Hitze wissen, Wer eines Dinges Art nie recht erfahren hat, RemitcS Buch. 225 Will aber ordnen dran, will gebe» Rath und That, Dem kömmt die Schande früh, die Neue viel zu spat. (33) Auf die Alba. Du, Alba, bist so zart, so klar, so rein, so weiß; Doch deine Weiße fleckt, und darf sehr großen Fleiß. (34) Lang und kurz. Langer höhnte Kleinern; diesem sagte Kleiner: Da ich ward gezeuget war dabey nur Einer. (35) Auf den NothuS. Nothus ist mit Rath gezeugt, ist gezeugt nicht obngcfäbr; Ihrer ncunc waren da, gaben Rath und Bcvschub her. (36) Auf den Adamus. Erster Adam konnte nennen jedes Ding nach Eigenschaft; Dieser nennet seine Söhne, Söhne die von Andrer Kraft. (37) Menschliche Thorheit. Jedem klebet Thorheit an; Dieser ist am beste» dran, Der fein kurz sie fassen kann. (38) Der Poetcnbrunnen. 'Poeten sagen viel von ihrem Brunngcwässer: Das Wasser ist der Wein, der Brunnen sind die Fässer. (39) Auf den PätuS. Pätus ließ ihm neulich taufen einen lieben jungen Erben; Diesen wollt' er in der Kindheit handeln lernen und erwerben: Aufzubringen erste Schanze, (heilig Geld muß wohl gerathen!) Bat er fünfzig, ihm Gevattern, seinem Kinde, treue Pathen. (40) Streithändel. Händel sind wie Fischcrrcnse»: leichtlich kömmt man drein, Leichtlich sich heraus zu wickeln kaun so bald nicht seyn. (41) Verleumder. Mein Urtheil, das mir fällt, Das kostet nimmer Geld; Lcsflngs Werke v, 15 22« Friedrichs von Logau Sinngedichte. Weil solches, unbchellt, Mein Richter mir bestellt. (42) Gesundheit. Wird ein kranker Mensch gesund, ist Gesundheit Gottes Gabe, Und dem Arzte kömmt nur zu, daß er für die Müh was habe. (43) Sin frommer Edelmann. Mag denn auch ein Nittcrsmann Redlich, fromm und ehrbar seyn? Dünkt mich doch, es steht schlecht an, Giebt auch einen feigen Schein. Ein Bericht ist noch, ob der, Der zum Nittcrsmann gemacht, Bloß gehört ins Teufels Heer? Dann ist alles ausgemacht. (44) Auf den Pravus. Was Pravus lehrt, das lernt er nicht, lebt arg, und lehret gut; Ruft hin, wohin er selbst nicht kömmt, thut was die Glocke thnt. (4Z) Meine Herren. Du dienen zweyen Herren ist schwer; ich diene drcvcn, Und darf mich doch bey keinem der Redlichkeit vcrzevhcn. Gott dien ich mit dem Herzen nach meinem besten Können, Dem Fürsten mit dem Aopfe nach meinen beste» Sinnen, Dem Nächsten mit den Händen durch Hüls aus gutem Willen. Kanu hoffentlich bey allen so meine Pflicht erfüllen. (46) Tugend und Laster. Wenn gar kein Laster wär, wär keine Tugend nicht. Denn tugendhaft ist der, der wider Laster ficht. (47) Verachtung der Welt. Hin über das Gcwölkc steiget der Rcigcr, daß er nicht beregne: Wer Duust der Eitelkeit nicht liebet, macht, daß kein Unfall ihm begegne. (48) Rathschläge. Einem Fürsten ist gut rathen, der des Rathes Schluß und Rath Für sich sclbstcn kann ermessen, ob er Grund und Glauben hat. Neuntes Buch. 227 (49) Das Hausleben. Ist Glücke was und wo, so halt ich mir für Glücke, Daß ich mein eigen bin; daß ich kein dienstbar Ohr Um wegverkauftc Pflicht darf recken hoch empor Und horchen auf Befehl. Daß mich der Neid berücke, Deß bin ich sorgenlos; Die schmale Stürzcbrücke, Worauf man zeugt nach Gunst, die bringt mir nicht Gefahr. Ich stehe wo ich steh, und bleibe wo ich war. Der Ehre schmilich Gift, des Hofes Meisterstücke Was geben die mich an? Gut, daß mir das Vergnügen Für große Würde gilt. Mir ist mebr saust und wohl, Als dem der Wanst zerschwillt, dieweil er Hoffartvoll. Wer sich nicht biegen, kann, bleibt, wann er fället, liegen. Nach Purpur tracht ich nicht; ich nehme gern dafür, Wenn ich Gott leben kann, dem Nächsten, und auch mir. (60) Ein böses Weib. Ei» böses Weib ist eine Waar, die sage» wird und sagte, Was für ein Narr der Käufer war, der sie zu nehmen wagte. (51) Religion. Was geht es Menschen an, was mein Gewissen gläubct, Wenn sonst nur christlich Ding mein Lauf mit ihnen treibet? Gott gläub ich, was ich gläub; ich gläub es Menschen nicht. Was richtet denn der Mensch, was Gott alleinc richt? (62) Verleumdung. Wenn man eine Wunde haut, sieht man eher Blut als Wunde: Ungunst merkt man bald bey Hof, aber nicht aus was für Grunde. (63) Plauderet). Wo kein Brunn, da kanns nicht fließen: Wer viel redet, muß viel wissen. Veit sagt viel, weiß nichts; er flicke, Dünkt mich, Lügen vor die Lücke. (64) Auf den Siccus. Siccus ist ein Todtcngräbcr, der das Geld mit Erde deckt, Und sein Sohn ein Tausendkünstler, der die Todten aufcrweckt. IS« 228 Friedrichs von Loga» Sinngedichte. (65) Weibsvolk. Daß ein ganzes Meer der Lust von den Weibern auf uns rinnt, Glaub ich gern; doch glaub ich auch, das; viel Wunder drinnen sind, (66) Gelehrte Schriften. Wer verlachet dich, Papier? Paart sich kluge Hand mit dir, Wird der Marmor nicht besteh», Werden Zedern eh vergeh», Hat das Eisen nicht Bestand, Dauert nicht der Diamant, Eher wirst du nicht gefallt, Bis mit dir verbrennt die Welt. (67) Mäßigkeit. Wer mäßig leben kann und wer ihm läßt genüge», Wird leichtlich, wird man sehn, zu keinem Schmeichler tugen. (58) Jungfrauen. Venus war gefährlich krank: schickte hin den kleinen Schützen, Daß er sollte Jungfernhaut mit dem goldncn Pfeile ritzen, Weil sie Iungfcrnblut bedürfte. Zwar der Knabe schoß gewiß, Gleichwohl merkt er, wo er hintraf, daß kein Blut sich sehen ließ; Flog betrübt zur Mutter hin, wollte drnbcr sich beschweren; Bis er hörte, daß durch Krieg auch die Jungfern feste wären. (69) Auf die Florida. Florida, dieweil sie schon, mcvnet sie, ein einzler Mann Sey nicht ihrer Schönheit werth; beut der ganzen Welt sich an. (K0) Auf den Crispus. Crispus mevnt, wer in der Zngend ausgenarrt, sey klug bey Jahren; Crisvns, mcv» ich, sev noch immer jung an Witz und alt an Haare». (61) Lustfreunde. Den beweinen wir am meisten, wenn er sich von danncn macht, Der am meisten, weil er lebte, mitgrscherzt und mitgelacht. NeunleS Buch. 229 (62) Auf die Thais. Thais wünscht gestreckt zu seyn unter Erde von drey Ellen. — Was für Erd? Ein Mensch, ein Mann läßt sich auch für Erde zählen. (63) Bücher. Böse Bücher lügen auch, guten zu der Gegenprobe: Finstres macht, daß Jedermann desto mehr das Lichte lobe. (64) Des Frauenzimmers Vogelfang. Der Herd, drauf Frauenvolk ihr Vogclwildbret fangen, Ist ihr gerader Leib, Stirn, Augen, Mund und Wangen; Die Locker sind die Wort'; und Küssen, süßes Blicken, Sind Rörnung; Arme sind das Neye zum Berücken. (66) Allgemeine Arzeney. Moses gab so viel Gesetze niemals als die Aerzte geben Dem der gern gesund will bleiben und auch gern will lange leben. Schweiß und Maaß in deinem Thun, und die Gottesfurcht dabcv, Die erhalten lange frisch: halte dich an diese drey. (66) Das Glück. Das Glück erhebt und stürzt die Bürger dieser Welt. — O Glücke thut es nicht! Nach dem sich jeder stellt, Nach dem stellt sich das Glück. Ei» Sinn dem stets gefällt, Was Gott gefällt, steht stets; weil Zuversicht ihn hält. (67) Die Liebe. Wer in der Liebe lebt, ist bev Vernunft doch toll; Wer in der Liebe lebt, ist nüchtern dennoch voll. (68) Braut und Bräutigam. Unter andern ist auch dieß, das von Gottes Zorn uns lehret, Wenn man ctwan nicht gar viel Braut und Bräutgams Stimme höret! An Personen mangclts nicht, an der Stimme mangclts itzt, Weil das Brautvolk unsrer Zeit gerne still im Winkel sitzt. (69) Samson. Der sich des Löwen konnt' erwehre», Läßt durch ei» Wrib sich kalil bcschccren? Friedrichs von Logan Sinngedichte. (70) Auf ein Zwcifelkind, Du seyst dem Vater gleich? Der Vater saget: nein! — Die Mutter saget: ja! Der Mutter stimm ich cm. (71) Ealgenstrafen, Am Galgen und am Strang erworgen, ist nicht ehrlich. — O ehrlich oder nicht; allein es ist gefährlich! (72) Ter Plautinischc Tcllerlecker. Meine Mutter war der Hunger; seit sie mich aus sich geboren, Hat sie sich bey keinem Tage noch zur Zeit aus mir verloren. Zwar zehn Monath trug sic mich und zchn Jahre trag ich sie, Keines hat für diese Last andcrm noch gcdanket ic. Ich war klcin, da sie mich trug; sie ist mächtig groß zu tragen; Drum entstunden ihr gar kleine, mir gar große Kindcsplagen. Ich auch fühle fort und fort große Schmerzen, große Wehn, Auch vermerk ich, sie wird nicht so geschwinde von mir gehn. (73) Versuchen. Wer hoch zu steigen denket, gesetzt er kömmt nicht auf die Spitze, Kömmt doch durch Steigen weiter, als blieb er still auf seinem Sitze. (74) Glauben. Luthrisch, väbsiisch, und calvinisch, diese Glauben alle drey Sind vorhandcnz doch ist Zweifel wo das Christenthum denn sey? (76) Beruf. Die Person, die ich itzt führe auf dem Schauplatz dieser Welt, Will ich nach Vermögen führen, weil sie mir so zugestellt, Denn ich hab sie nie gesucht; wird was anders mir gegeben, Will ich nach des Schöpfers Ruf, nicht nach meinen Lüsten, leben, (76) Bleichheit. Der ist nicht allcine bleich, Wer nicht satt ist und nicht rcich; Großes Gut und stetes Prassen Macht vielmehr die Leute blassen. M IM M7ilj lisk/Z Neuntes Buch, 231 (77) Freund und Feind. Ein Freund, der nie mir hilft, ein Feind, der nichts mir thut, Sind bcid' aus einer Zunft; sie sind gleich schlimm, gleich gut. (78) Gnädig und gestrenge. Fürsten nennet man genädig, Räthe nennet man gestrenge. Jene mchncn, daß nur diese, ihrer keiner, Leute dränge. (79) Jungfernword. Gestern war ein Freudenfest; drauf ward in der späten Nacht, Eh es jemand hat gesehn, eine Iungscr umgebracht. Einer ist, der sie vermuthlich (alle sagcns) hat crtödtet, Denn so oft er sie berühret, hat die Leiche sich crröthet. (80) Eine Graskrone. Der sein Vaterland errettet diese» krönte Rom mit Gras. Blieb' uns doch so viel von Grünem, daß man wo zum Kranze was Nur für die zusammenläse, die das deutsche Baterland (Ließen sie gleich nichts darinnen) dennoch ließe», daß es staiid. (81) Hofdiener. Treue Diener sind bey Hofe nach dem Tode bald vergesse». — O sie werden schlecht geachtet, wenn sie gleich »och da gesessen. (82) Auf den Cacus. Cacus war ein junger Schelm, ist ein alter frommer Mann; Daß er anders ist, als war, macht, daß er itzt »immer kann. (83) Meßkunst. Länge, Breite, Höhe, Tiefe vieler Dinge kann ma» messe»: Andre forschen, ist zu wichtig; selbst sich prüfen, bleibt vergessen. (84) Blutsverwandte. Ist Gold das andre Blut- hat manchen Blutsfrcund der, Dem nur der Beutel voll, und keinen, dem er leer. (85) Auf den Canus. Canus hat ein junges Mcnschlci» voller Glut und Geist genommen: Zu der Hochzeit wird maiich Schwager, drauf der Tod zu Gaste komme». 232 Friedrichs von Logcin Sinngedichte. (86) Theure Ruh. Deutschland gab fünf Millionen, Schweden reichlich zu belohnen, Daß sie uns zu Bettlern machten; Weil sie hoch solch Muhen achten. Nun sie sich zur Ruh begeben, Und von unserm Gute leben, Muß man doch bey vielcnmalen Höher noch die Ruh bezahlen. (87) Lügen. Ob Lügen sind der Wahrheit gleich, sind sie darum ihr Kind? — Die Kinder sind oft einem gleich, von dem sie doch nicht sind. (88) Nom Bardus. Wenn Bardus spricht: Gluck zu! so ist er nicht geliebt; Spricht er: Gehab dich wohl! so ist kein Mensch betrübt. (89) Auf den Trullus. Daß die Seele seines Weibes einen Widerhaken habe, Mcynet Trullus, denn sie wäre, glaubt er, sonst vorlängst im Grabe. (90) Die christliche Liebe. Weiland war die Lieb ein Feuer, Wärmen war ihr nützcr Brauch; Nun sie überall erloschen, beißt sie nur, als wie der Rauch. (91) Spielkarten. Karten, die bey Tage streiten, liegen Nachts beysammen stille; Weiber, die mit Männern zanken, stillt bey Nacht Ein guter Wille. (92) Auf den (Sumvertus. GumpcrtuS nimmt ein schönes Mensch, und ist gewaltig froh. L lieber Gümpel, freu dich sacht! Es ist gedroschen Stroh. (93) Sin Hofmcuiii. Wer bey Hofe lange will Stehen ohne Wanken, Muß des Unrechts leiden viel, Und sich stets bedanken. Neuntes Buch. 233 (94) örde und Wasser. Wassers ist mehr als des Landes, wie die Künstler ausgemrssen; Und man mcrkts auch an den Deutschen, die mehr trinken als sie essen. (95) Gesundheit. Gesundheit kehrt bey Armen mehr als bey Reichen ein. Wie so? Sie hasset Prassen und kann nicht müßig seyn. (96) Schönheit. Wen» schöne Weiber bitten, so heißt es doch befehlen; Dann bitten schöne Weiber, wenn sie das Schweigen wählen. (97) Von dem Magnus. Magnus liat mehr Herz im Leibe, als er Geld im Beutel hat: Gar genug! Ein kühner Mnth findt zu Reichthum leichtlich Rath. (98) Vernunft und Begierden. Die Besatzung in dem Haupte, die Besatzung in dem Bauche, (Die Vernunft und die Begierden) haben immer Krieg im Brauche. (99) Auf die Vlasca. Blasca ist zwar nicht mehr Jungfer, träget gleichwohl einen Kranz; Ey sie pralet: brach die Jungfer, ist die Frau hingegen ganz. (100) Auf die Caja. Caja, du berühmtes Wunder, bist du doch wie Alabaster! Schade, daß du jedem dienest, wie ein schlechter Stein im Pflaster! (101) Ein Umstand, oder eine Magd. Ein Umstand macht, daß Veit sein Weib nicht völlig liebt, Und daß er was der Frau gehört, der Magd vergiebt. (102) Ein Gebrauch. An manchen Orten ists so Brauch, die Weiber müssen jährlich lindern; Sind gleich die Männer nicht daheim, so muß doch dieses gar nichts hindern. (103) Schönheit. Die Schönheit ist der Schönen Feind Wo frommer Sinn sie nicht vereint. 234 Friedrichs von Logau Sinngedichte. (104) Auf den Mutius. Mutius ist eine Biene, fleucht herum auf allem Süßen, Ist nicht stolz was nur begegnet, zu beherzcu, zu beflissen. (105) Auf den Astutus. Daß Astutus weiser seh, glaub ich gern, als ich; Daß ich frommer sey als er, drauf befleiß ich mich. (106) Von meinem Buche. Sind in meinem Buche Possen, Die dich, Leser, wo verdrossen? Ey, vergönne mir zu schreiben, Was du dir vergönnst zu treiben! Zehntes Buch. (1) Von meinen Reimen. ». Sind meine Reime gleich nicht alle gut und richtig, So sind die Leser auch nicht alle gleich und tüchtig. (2) Auf den Fnscus. Fuscus lachet seiner Sache», Lachet nicht, wenn andre lachen: Drum macht Er, nicht seine Sachen, Daß die andern mit ihm lachen. (3) Böses. Böses soll man bald vergessen, doch vergißt sichs schwerlich bald; Gutes stirbct in der Jugend, Böses wird hingegen alt. (4) Hofschminke. Viel küsse», wenig herzen, Arg mcvnen, höflich scherzen, Dieß ist des Hofes Spiel, Man spielt es täglich viel. (Z) Worte. Das hat der Mensch voraus vor allen ander» Thiere», Daß er, wovon er will, kann Wort und Reden fuhren. Zehntes Buch. Fürwahr wir brauchen itzt rechtschaffen diese Gabe, Es scheint, daß unser Thun sonst nichts als Worte habe. (6) Unbeständige Arbeit. Wer nimmer nichts vollbringt, und fangt doch vieles an, Wird in Gedanken reich, im Werk ein armer Mann. (7) Auf den Vagus. Vagus hat sich, Glück zu fangen, immer hin und her gewagt, Ungewiß ob ihn das Glück, oder er das Glücke jagt. (8) Fürstensreundschaft. Weil Fürsten Menschen sind, und weil der Menschheit Bestes Die wahre Freundschaft ist, (wovon man nicht viel Festes Bey hohen Häuptern spürt;) so ists natürlich Ding, Daß auch cin Fürstcnsimi nach diesem Gute hicng; Am Wählen fehlt es nur. Sie Pflegen die zu kiesen, Die mit getheilter Zung und krummem Knie sich wiesen. Bey welchem frcvcs Wahr, der Freundschaft Seele, wohnt, Der bleibt vor ihrer Gunst gar sicher und verschont. (9) Der Welt SiißbittreS. Welt giebt ihren Hochzcitgästcn erstlich gerne guten Wein; Und schenkt ihnen sauer» Lauer, wenn sie schon bethört sind, cin. (10) Hofspeise. Bey Fnrstcntafel» geht was auf, und wie der Zettel weist, So werden Zungen immer mehr, als Herzen, da gespeist. (11) Bauern. Die Bauern sind so listig, und sind gleichwohl so grob? — Sie sinnen nur auf Eines, und halten auch darob. (12) Erabschrift eines Beutels. Hier liegt ei» Beutel, der ist todt, die Sccl ist ihm entwiche»; Das Lebe» wird, thu Geld darein, bald wieder in ihn krieche». (13) Ein altes Weib. Alte Weiber sind die Sträuche drauf vor Zeiten Rosen stunden: Ob die Rosen sind verblichen, werden doch die Dörner funden. 235 ^- ,''^>^^'^M«^'P,N ' M Die Tenne. Zehntes Buch. Weil Ruh mir wohlgcsicl. Das Zanken der Parteyen, Der Ucbcrlauf des Volks, des Hofes Schwclgcrcycn, Verleumdung, Neid und Haß, Druck, Hcuchclev und Höhnen, Die ausgeschmückten Wort und fälschliches Bcschöncn Die hatten hier nicht Statt. Hier war ich ganz mein eigen, Und konnt all meine Müh zu meinem Besten neigen. O Feld! o werthes Feld! Ich will, ich muß bekennen, Die Höfe sind die Höll, der Himmel du, zu nennen! (64) Fremde Hülfe. Man sollt' uns Hülfe thun: Da nahm man ein Gebiß, Das man in unser Maul uns zu bcschreitcn stieß; Man ritt uns hin und her, man ließ uns keine Ruh, Und rief dabcv, man ritt uns unsrer Wohlfahrt zu. Die Wohlfahrt, die es war, war aber so bewandt, Daß, eh man sie gefühlt, man uns zu Lager rannt'. (66) Arztwasser. Aerzte baue» ihre Mühlen an die Mcnschcnflüsse; Selten giebt es Wassermühlen, die man so genieße. (66) Geizige Geistliche. Viel dienen dem Altar, Wahr ists, und bleibt auch wahr; Doch dünkt mich gleichwohl auch, Altar scv manchmal Bauch. (67) Auf den NariuS. Barius thu was er thu, dennoch kann er nichts vollenden; Eh er erstes hat gethan, hat er anders schon in Händen. (63) Verehrungen, Nicht gar nichts, und nicht alles, und auch von Allen nicht Soll Gab und Ehrung nehmen der, den man drum bespricht. (69) Hofproceß. Bey Hof ist der am besten in feiner Sache dran, Der, eh er wird verklaget, klagt lieber andre an; Wer hier am ersten klaget, der trägt die Siegcsfahn. «essings Wette v. lg 242 Friedrichs von Logcni Sinngedichte. (60) Die Weiber. Will man Weiber Gänse nennen, da die Weiber doch nicht fliegen, Mag man es: theils weil sie schnattern, theils in Gänsefeder» liegen. (61) Die Mode. Was ist die Mode für ein Ding? Wer kennt sie von Gesicht? Ich weiß nicht wer sie kennen kann: sie ist ja angcricht Nie morgen wie sie heute war. Sie kennt sich selber nicht. (62) Das karge Alter. Alter bilft für Thorheit nicht: Alte sollen morgen sterben; Wollen dennoch heute noch, das vergraben, dieß erwerben. (63) Die Welt. Alles, alles überall In der Welt, ist nichts wie Schall: Denn all ihre Prachten Sind, wie wir sie achten. (64) Wer kennt sei» Glücke? So du willst glücklich sevn, so bitte, daß dir giebt Gott selten was dn willst und dir zu sehr beliebt. (65) Der Sonnen und des Menschen llntcrgang. Untcrgehn und nicht vergeh» Ist der Sonnen Eigenschaft: Durch des Schöpfers Will und Kraft Stirbt der Mensch zum Aufcrstcl'n, (66) Tie jetzige Wcltknnst. Die Wcltkunst ist ein Herr, das Christenthum ihr Knecht: Der Nutz sitzt auf dein Thron, im Kerker steckt das Recht. (67) Anfcrwccknng vom Tode. Kann Frösche, Fliegen, Schwalbe», Würmer, Schnecke», Die Kaltes sicrbte, Warmes wieder wecken: So kann auch der, der alles dieß kann machen, Noch wohl so virl, das? Todte wieder wachcn. Zehntes Buch. 2-Z5 (68) Der jetzige Friede. Dreyßig Iakir und drübcr noch hat gewahrt das deutsche Kriegen: Währt dcr Friede dreyßig Jahr, läßt ihm jeder wohl genügen. (K!1) Feinde dcr Traurigkeit. Jugend ist des Traucrns Feind, schickt dawider in das Feld Buhlschaft, Wein, Musik, und Spiel, und he» General, — das Geld. (70) Beschenknngcn. Wer mit Gaben kämpft» will, und verlanget Sieg und Glücke, Schieße nicht mit kleinem Loth, schieß aus einem groben Stücke. (71) Weisheit dcr Alten. Nimmt dcr Leib erst ab, nimmt Verstand rccht zu: Scclc, scheint es, hat mehr vor Leibe Siuli. (72) Gemäßigte Strafen. Straft soll seyn wie Salat, Der mehr Qcl als Essig hat. (73) Unverschämt. Dieß sind Laster aller Laster: sich vor keinem Laster schcncn, Sich dcr Lastcr sclbst bcrühmcn, und die Laster nicht bereuen. (74) Versuchen. Srinc Schwachheit giebt an Tag, Wer versucht und nicht vermag. Wer ein Ding vcrsuchcn will, Prüfe sich erst in dcr Still. (76) Poeten. Dcr Dichter sind genug: was sollen sie für Sachcn Dcnn nun durch ilircn Geist berühmt und ewig mackcn? Was gut ist das ist rar bey Dichtern nnd bey Sachcn. — Dic Böscn mögcn sich auch übcr Böses machcn. (76) Hinterlist. Falschheit streicht sich zicrlich an, ist aus Mänlcl gar bcflisscn: Wcr nur will, dcr kcunt sie bald; dcnn sic hinkt auf bcidcn Füßcn. 16» 244 Friedrichs von Logau Sinngedichte. (77) Mchlthau. Mchrcnthcils, weil Krieg noch währte, fiel ein Mehlthan alle Jahr In-die zarte Jungfernblütc, der der Würmer viel gebar. (78) Auf die Clelia. Wahrheit kann nicht jeder hören. Clelia kann keine sehen: Um den Spiegel, der ihr weiset daß sie schwarz sey, Isis geschehen. (79) Auf den Thrax. Für Lauten und für Violinen hat Thrax den Pohlschcn Bock crkohrcn, Denn jene konnten ihm nicht füllen die hohen, weiten, tiefen Ohren. (80) Schminke. Wollt ihr euch, ihr Jungfern, schminken? Nehmet dieses zum Bericht; Wählet Ocle zu den Farben; Wasserfarben halten nicht. (81) Der Nisa vhestand. Nisa nahm ihr einen Mann; — nein, man sagt, sie selber melde, Sie besäße keinen Man», sondern einen Sack mit Gelde. (82) Rutzfrcunde bey Hofe. Werther hat sich der gemacht, Der zur Küch ein Rind gebracht, Als der einen klugen Rath Da und dort gegeben hat. (8Z) Fromm und klug. Ein Frommer und ein Kluger die sind nicht immer Einer: — Aicl besser daß der Kluge», als daß der Fromme» keiner. (84) Auf den Stilpo. Stilpo, du geschwinder Kopf, hurtig weißt du einen Rath, Wie es hätte sollen seyn, wenn ein Ding gcfchlct hat. Weißt du, wie man diese nennt, die nicht früh klug, sondern spat? (86) Der Erde und des Wassers Hülfe. Die Erde speist das Wasser, das Wasser tränkt die Erde: Damit der Mensch gespcisct, getränkt von beiden werde. Zehntes Buch. 246 (86) Göttliche Verordnung. Wer die Uhr gleich nicht versteht, Merket dennoch wie sie geht: Gottes Rath, den wir nicht kennen, Ist doch immer gut zu nennen. (87) Verzeihung. Wie du giebst, giebt mein dir. Gieb mir geneigten Blick: Vielleicht versieht man dir auch ei» vcrschncs Stück. (88) Wissenschaft. Viel wisse» ist wohl schon; doch, wer zu viel will wissen, Muß Ruh und gut Gemach, wohl Gut und Blut vermisse». (89) Jager. Ihr Götter der Wälder, ihr Schutze», ihr Jäger, Die Fürsten und Herren sind gütige Pfleger Für eure Altare, verehren so sehr Die Pallas, den Phöbus, den Consus nicht mehr. (90) Kriegen. Schlechte Kunst ist Krieg erwecken; Schwere Last ist Krieg erstrecke»; Große Kmist ist Krieg crstecke». (91) Rathschläge. Wer des Freundes treuen Rath nach dem Ausgang achten will, Trete selber, wenn er kann, hart an das entfernte Ziel, Wiß ihm selber eine» Rath; darf des Freundes dann nicht viel. (92) Verwüstete Güter. Seinen Beutel baue vor, wer ein wüstes Gut will pflügen: Wird das Gut erbauet seyn, wird der Beutel wüste liegen, Wird sich kaum ums sechste Jahr wieder ans den Falte» füge». (93) Von der Nachtigall. Bon Ferne bist du viel, und in der Nähe nichts; Ei» Wunder des Gehörs, ein Spotte» des Gesichts: Du bist die Welt? auch sie ist in der Nähe nichts. » 246 Friedrichs von Logau Sinngedichte. (94) Auf einen Aescpus. Es glänzet dein Verstand, Acsopus, weit und ferne; Ep Schade nur! ihn faßt so schmutzige Laterne. (95) Thorheit. Es Ist zwar selten klug wer nichts versteht und kann; Doch minder wer sich selbst und seinen Witz zeucht an. (96) Fürsten und Festungen. Eine Festung und ein Fürst sehn sich an für eine Sache, Die da stets darf Borrath, Geld, Mannschaft und bestellte Waclic. (97) EntcS. Was ist das, was die Welt nennt mit dem Namen gut? Fast immer ist es das, was jeder will und thut. (98) Auf den DuvliciuS. Duplicius ist zwar ein Mann gar tüchtig unter Leute, Nur Schade! seine rechte Hand steht an der linken Seite. (99) Das Wasser. Ob das Wasser, fragt man oft, die die Wasser trinken, nähret? Nährt es nicht, so ists doch gut, daß es auch wie Wein nicht zehret. (100) Der Namenstag. Einen schlechten Namen hat, dessen Name durch das Jahr Einen Tag, und sonsten nie, kundig und geehret war. (101) Rcichihum. Wer zu sehr das Nöthe liebt, kann das Gelbe selten haben. Wer sich schämt, der wird nicht reich: Reichthum fodcrt freche Gaben. (102) Auf den BibuluS. Wie führet Bibulus die Sorge für sei» Haus? — Der Magen nimmct ein, die Blase gicbct aus. ( WZ) Die Arbeit. Arbeit ist der Sünde Fluch. Sollte Pigcr viel sich mühen, Würd er auf sich viel Verdacht cincs großen Sünders ziehen. » , G Zehntes Buch. 247 (101) Der Apfelbiß. Adam mußt in Apfel beißen, konnt es nicht verbessern: — Weil man noch zu seinen Zeiten nichts gehabt von Messern. (105 ) Auf die Pura. Pura halt an ihrem Gott immer treu und fest; Ist hingegen, wo sie kann, ihres Nächsten Pest. (106) Auf den Longns. Longus ist der andre Blas: was er bey und an sich träget, Dieses ists was ihn ernähret und in weiche Betten leget. (107) Gespräch eines Pfarrers und Küsters. Ein Küster sprach: Herr Pfarr, sie bringen eine Zeiche. Der Priester sprach: Wohl gut! Ists aber eine reiche? Der Küster sprach: O nein! Der Priester sprach: des Armen Deß hätte sich der Tod noch mögen wohl erbarmen. Der Küster sprach: O ja! — Der Priester sprach: wir lebe», Dem Tode seinen Zoll, früh oder spät, zn geben. (108) Verleumdung. Wer mich hasset, wer mich schimpft, dessen Bosheit giebt an Tag, Daß ihm meine Redlichkeit wo zuwider laufen mag. (109) Narren und Kluge. Narren herrschen über Kluge? — Ihre Händel, ihre Sachen, Die die Narren arg verwirren, müssen Kluge richtig machen. (110) Langes Leben. Langes Leben ist ein Segen, seinen Kindern giebt ihn Gott; Zeder wünschet ihn zu haben: und er ist doch voller Spott. (111) Freundschaft. Alten Freund für neuen wandeln, Heißt, für Früchte Blumen handeln. (112) Auf den Gulo. Gulo führt durch seine Gurgel täglich große Speisewagen, Daß man incvnt die Landcsstraße geh vielleicht durch seinen Magen. 248 Friedrichs von Logan Sinngedichte. (113) Auf den Planus. Planus ist so hoch gewachsen, daß er bis zur Sonne geht. Für die Erd ists gar verderblich, weil er ihr im Lichte steht. (114) Sin Sperling. Der Sperling der ist unter Vögeln was unter Menschen ist der Bauer Ist ungeschickt, ist schlecht gczierct, hat Weizen lieb, ist gar ei» Lauer. (11Z) Auf den Aerius. Wo wohnt Aerius? Wie ist sein Haus bestellt? — Sein Haus hat keine Thür, es ist die ganze Welt. (116) Weibcrcifer. Weiber sind zum Zürnen hurtig, und ihr Zorn ist nicht zu sage», Wenn der Mann aus ihrer Küche Feuer will in fremde tragen. (117) Ehestand. Das Weib ist ihres Mamies Herz, der Mann des Weibes Haupt: Daß eines einem andern lebt, ist keinem nicht erlaubt. (118) Fuläßiger Wucher. Ein Wucher bringet nicht Gefährde, — Den Wirthe treiben mit der Erde. (119) Geborgte Haare. Frankreich träget zwar die Schuld daß es Manchem nimmt sein Haar; Weiset aber wie man braucht das was eines andern war. (120) An den Leser. Leser, wie gefall ich dir? Leser, wie gefällst du mir? Eilftes Buch. (1) Von meinen Gedichten. Ich schreibe kurze Sinngedichte; um dadurch minder schlimm die Böse» Zu machen, und zu höhern Pflichten mich desto eher abzulösen. eilftes Blich. (2) Gewaffnctcr Friede. Krieg hat den Harnisch weggelegt, der Friede zeucht ihn an; Wir wissen was der Krieg verübt, wer weiß was Friede kann? (3) Auf den Gengmlindus. Gcngmundus lobt sich selbst, es lobt ihn auch die Welt: Wenn er das Wort fuhrt, Er; Sie, wenn er inne halt. (4) Seelenhandel. Jedes Land hat sein Erwerb, sein Gesuch und seinen Wandel: Die die gegen Norden sind machte reich der Scelenhandcl. (Z) Zwcyfußige Esel. Daß ein Esel hat gcspracht, warum wundert man sich doch? Geh aufs Dorf, geh auf den Markt: — o sie reden heute noch. (6) Auf die Amca. Amca ist so wunderhübsch, daß Schwangere sich segnen: Es geht nicht ab ohn Mißgeburt, sobald sie ihr begegnen. (7) Zahlungsfristen. Es ist zwar eine Frist zu zahlen ausgeschrieben, Mit Undank aber ist zu zahlen frey geblieben. (8) Auf den Justus. Justus lernet die Ersetze: nun er alle kann, Mcvnt er, keines unter ihnen geh ihn selber an. (9) Verleumder. Wer mit Wcibcrschwcrdtcrn haut, schadet nicht des-Leibes Leben, Kann hingegen schnöden Tod unsrer Ehr und Lcumuth geben. (10) Haben und Gehabt. Haben ist ein reicher Mann, und Gehabt ein armer Mann; Daß aus Haben wird Gehabt, ist oft Haben Schuld daran. (11) Das begrabene Deutschland. Wir mußten alle Völker zu Todtengräbecn haben, Bevor sie Deutschland konnten recht in sich selbst vergraben. 2ot) Friedrichs von Logau Sinngedichlc. Jetzt sind sie doppelt sorgsam den Körper zu verwahre»! Damit nicht neue Geister in solchen etwan fahren, Und das erweckte Deutschland nicht wiederum, wie billig, Auch scinc Todtcngräbcr scv zu bestatten willig. (12) Auf den Alastor. Alastor brüllet wie ein Leu. — Ist grosser als ein Leu, — Er ist ein Hirsch! Wie sehr er tobt, so trägt er doch auch Scheu. (1!Z) Hofglieder. Was dient bey Hof am meisten? Der Kopf? — Nicht ganz: die Junge. Was dient bev Hof am treusten? Das Herz? — O »ein: die Lunge. (14) Auf den Baldus, Baldus führet alle Sachen, die er führet, aufs Verschieben; Will sie bev dem Weltgerichte dann auf einen Tag ausüben. (16) Abgedankte Soldaten. Was werden die Krieger, gewöhnet zum Wachen, Nun Friede geschlossen, ins Künftige machen? Sie werden, des Wachens nicht müßig zu gehen, Sehn wie es zu Nachte bey Schläfern wird stehen. (16) Auf den Neit. Beil gieng mit einem Herren schwanger, eh der ward reif, da kam sein End Ich weiß nicht ob er diesen Erben auch hat bedacht im Testament. (17) Tic Aerzte. Ihr Aerzte scvd wie-Götter, sagt heimlich zu dem Kranken: Du mußt zur Erde werde»! und er muß noch wohl danken. (18) Tugend. Tugend ist nicht allen nütze: wenn sich Thais schämcn will Hat sie noch von guten Nächten, noch von gutem Lohne viel. (1!)) Die Furcht. Die Furcht sagt nur sehr selten wahr, Lcugt meistens, wo nicht immerdar. Eilftcs Buch. '.'51 (20) Poctercy. Was nützt °>poctcrcv? Sie stiehlt dic Zeit zu schr. O! schnöde Sorg und Pracht und Herrlichkeit noch inelir. (21) Lusidicncr. Schlafen, essen, trinken, spielen, tanzen und spazieren, Sonst um nichts, als nur um dieses, Fleiß und Sorge führen, Dic bcv Hofe dies? verrichten rühmen Dienst und Treu, ' Geben nicht, sie nehmen Dienste, sag ich, ohne Scheu. (22) Essen und Trinken. Wenn der Brauch, wie zuzutrinken, also wäre zuzucssc», Mcpn ich das; man mchrern Leichen würde müssen Särge messen. (2Z) Fremde Kleider. Fremde Kleider schimpfen uns: weil sie aber so gemein, Ist alleinc der ein Narr, ders nicht will mit andern sev». Frommer Sinn in frcmdcr Tracht bringet allcs wicdcr ein. (24) Ecwalt. Unbcdacht ist bcy Gewalt: Wer Gewalt hat, scheint zu denken, Nachwelt werd ihm allcs Frech gar vergessen, oder schcnkcn. (25) Ciufältige Jungfrauen. Jungfern, wenn sie mannbar sind, wollen dennoch gar nicht wissen, Was ei» Mann sey für ein Ding, wie ein Mann sev zu genießen: Weil sie aber meistens doch licber jung' als alle nehmen, Fehlt es nicht, sie haben Wind, was dabch sey sür Bequemen. (26) Verdächtige Dienste. Geht Freundschaft und Gevatterschaft hinein ins Amtmanns Haus, So geht gewiß des Herren Nutz zur Hinterthür hinaus. (27) Finsterniß. Dic Finsterniß ist gut, weil sie viel Sünden stillen Dic Fiustcrniß ist arg, wcil sie vicl Sündcn hüllcl: Ein jcdcs Ding ist gut, bös ist cin jedes Ding, Nicht an sich sclbst , nach dcm cin jcdrr cs brgicng. 262 Friedrichs von Logau Sinngedichte. (28) Die Mittel zur Gesundheit. Hunger haben, müde seyn, Würzt die Speise, schläfert ein. (29) Himmel nnd Erde. Der Mann soll sehn der Himmel, das Weib will seyn die Erde: Daß Erde von dem Himmel umfangen immer werde, Daß Erde von dem Himmel sich stets erwärmet wisse, Daß Erde von dem Himmel den Einfluß stets genieße. (30) Auf den Piger. Immer ist der Tag zu lang, immer dir zu kurz die Nacht, Pigrr; weil mit Nichtsthun Tag, Nacht mit Schlaf wird zugebracht. (31) Ein Glaube und kein Glaube. Deutschland soll von dreyen Glauben nunmehr nur behalten Einen; Christus nicvnt, wenn Er wird kommen, dürft Er alsdann finden keinen. (32) Besonnenheit. Willst du einen Wächter haben, der vor Schaden wacht? Nimm dir einen an zum Diener Namens Wohlbedacht. (33) Freundschaft. Freundschaft ist ein theurer Schatz: immer hört man von ihm sage», Selten rühmt sich einer recht, daß er ihn davon getragen. (34) Der Tod. Der Tod ist nnscr Vater, von dem uns ncn empfängt Das Erdgrab, unsre Mutter, und uns in ihr vermengt; Wenn nun der Tag erscheinet und die bestimmte Zeit, Gebiert uns diese Mutter zur Welt der Ewigkeit. (3Z) Ordentlicher und unordentlicher Verderb. Unordnung warf uns hin, und Ordnung läßt uns liegen: Das Steuern thut uns dieß, und jenes that das Kriegen. (36) Auf den Nepos. Ncpos richtet nach der Sonn allen Rath und alle That: Wenn es früh, so wird er jung, und geht unter, wenn es spat; Dcnn cr denket nur auf das, was er heute darf und hat. Silftes Buch, 253 (37) Auf eine wollüstige Person, Wärst du nicht ein Mensch geworden, Lieber, wozu wärst du tüchtig? — Nur zur Sau: die lebt zum Fressen, und ist unnütz sonst und nichtig, (38) Hofgunst, Wer treu bey Hofe dient, verdient doch lauter Haß. Wie so? Wem man viel soll, vor diesem wird man blaß. (39) Leid und Freude. Ist ein Böser wo gestorben: Traure, denn er ist verdorben. Ist ein Frommer wo verschieden: Freu dich! denn er ist im Frieden. (40) Thorheit. Unter Thieren ist kein Narr. Affen treiben Gaukclcvn; Aber dieß ist Ernst und Art, ist nur Thorheit nach dem Schein. Bleibt dabey, daß nur der Mensch bcv Vernunft ein Thor kann sevn, (41) Kleider. Was ists, was uns bedeckt, und gleichwohl auch entdeckt? Das Kleid bedeckt den Mann und weist was in ihm steckt. (42) TaS Herz. Gott giebt uns, an Leib und Seele, so viel Schätze, so viel Gaben, Will für Gaben, will für Schätze, bloß nur unsre Herzen haben: Wir zwar nehmen Schätz und Gabe», lassen aber Schätz und Gabe» (Nicht der Schätz und Gaben Geber) unsre ganzen Herzen haben. (43) Das Kreuz. Gottes Kelch ist bitter trinken, sonderlich der letzte Grund; Bösen ist das letzte Saufen, Frommen erster Trunk vcrgunnt. (44) Mutterliche Liebe. Die Mutter trug im Leibe das Kind drcv Bicrlhcil Jahr; Die Mutter trug auf Armen das Kind wcils schwach noch war; Die Mutter trägt im Herzen die Kinder immerdar. 254 Friedrichs von Logau Sinngedichte. (45) Gegenwärtige und verlerne Tugend, Tapfre Leute sieht der Neid gern begraben, Ausgegraben, wenn sie nicht mehr zn haben. (46) Geld. Der Menschen Geist und Blut ist itzo Gut und Geld: Wer dieß nicht hat, der ist ein Todter in der Welt. (47) Christliche Liebe. Liebe kaufte neulich Tuch, ihren Mantel zu erstrecken: Weil sie, was durch dreyßig Jahr Krieg verübt, soll alles decken. (48) HundcStrcnc. Hunde lecken srcmdcn Schaden: Menschen sind viel minder treu! Jeder muß ihm selber rathen, Fremde tragen leichtlich Scheu. (49) Zuwachs der Ticbe. Diebe, die der Krieg gesät, läßt der Friede reichlich finde», Und der Henker mäht sie ab; wird in Hanf die Garbe» binden. (60) Auf den Rigricanus. Kein Mensch kann zweyen Herren dienen. Hiczu weiß Nigricanus Rath, Der seinen Gott auf seiner Zunge, den Teufel in dem Herze» hat. (51) Hoflcbc». Von dem Leben an den Höfen hab ich manchmal viel gelesen: — O das Lesen ist mir besser, als das Selber da gewesen. (52) Zornmlhcil. Wo der Dorn der Richter ist, hat Gerechter schon verspielt: Weil der Zorn nicht auf das Recht, sondern auf die Rache zielt. (53) Rathen. Wer andern Rath ertheilt giebt wider sich den Rath: Denn Zorn' erfolgt für Dank, wenn Rath gcfcl'lct hat. (54) Poeten. Es helfen große Herren Poeten zwar zum Leben, Die aber tonnen jenen, daß sie nicht sterben, geben. vilftes Buch, (66) Begierden. Begierden sind ein hartes Pferd, das seinen Reiter reitet, Wenn nicht Bcrnunft sein Maul versteht und recht den Zügel leitet, (66) Die Wahrheit. Bcv Hofe sagt man nicht von Wahrheit allzuviel: Es will nicht, wer da darf; es darf nicht, wer da will. (67) Wohlthat. Die Wohlthat und das Gute, das wir dem andern schenken, Ist sattsam uns vergolten, wenn andre dran gedenken. (68) Verheißungen. Dein Ja soll sehn ein Pfand, bcv dem sich sicher weiß, Wer sein Vertrauen dir geliehn auf dein verheiß. (69) Todesfurcht. Wer Sterben ängstlich fürchtet, der höre meinen Rath: Er lebe wohl. Was bleibet, wovor er Grausen hat? (60) Reime aus dem Stegcrcif. Auf Einem Fuße stehn und hundert Bcrsc schmieden, Das hab ich nie gekonnt, und bins auch wohl zufrieden, Daß ich es noch nicht kann. Ein Pilz wächst Eine Nacht, Die andre fällt er hin, drum wird er schlecht geacht. Des Bacchus süßer Saft, worauf Poeten pochen, Muß erst durch Sonn und Feit zahm werden und wohl kochen, Das Wasser, das mit Macht aus allen Ritzen quillt, Hat seine» Nutz zwar auch, nur daß es wenig gilt, (61) Ehre. Wenn Ehr und Eigennutz iu einer Sache streiten, So stehe daß du stehst der Ehr an ihrer Seiten. (62) Verleumdung. Daß ein Frommer dich geschmähct, trau nicht lcichtlich auf Bericht; Daß ein Böser dich geschmähct, wundrc dich darüber nicht. 266 Friedrichs von Logau Sinngedichte. (63) Reichthum. Biel haben nicht; nicht viel bedürfen machet reich: Wenn ihr nicht habt, was ihr nicht dürft, was fehlet euch? (64) Heuchelet). Die Redlichkeit ist Gold, die Heuchelet, ist Erde: Zu suchen die aus der, darf Kunst und hat Beschwerde. (66) Bücherstube. Dieses ist ein Todtcngrab, und die Todten reden gar: Zeigen was entfernet ist, sagen was geschehen war. (66) (?iu Rath. Kennt ein Rath nicht seinen Fürsten, und der Fürst nicht seinen Rath: Räth sichs übel, folgt sichs übel, und der Rath kommt nicht zur That. (67) Sittsamkeit. Ze Heller Feuer brennt, je minder Feuer raucht: Ze mehr bey einem Witz, je mehr er Glimpf gebraucht. (68) Ein menschlich Vieh. Mancher weiß nicht durch Vernunft rühmlich sich zu weisen; Sucht darum durch Unvernunft sich uns anzupreisen. (69) Lobgciz. Wer hungrig ist auf Lob, ist gern an Tugend leer. Die Tugend hat genug, darf Lob nur ohngcfähr. (70) Sin versoffen Weib. Ein Weib, das gerne trinkt, spcvt unversehens aus Ihr Ehr und gut Gerücht, und endlich Hab nnd Haus. (71) Gelehrte Leute. Die Gelehrten sind nicht gerne von den Alten und den Rothen; Den» sie sind zu allen Zeiten untermischet mit den Todten. (72) Auf den Niger. Niger schickte seine Ohren ans den Markt, da kauften sie Einen Titel: Einen ärgern Schelm, als Nigern, sah man nie. EilfteS Buch. S57 (73) Eine schöne Frau. Meistens find nur schöne Weiber nütze bey der Nacht; Ihre Werke find bey Tage Müßiggang und Pracht. (74) Die Kinderkrankheit, der Frosch. Udus wird gewiß den Frosch unter seiner Zunge haben, Deil er immer fort und fort muß mit etwas Nassem laben. (76) Auf den Magnulus. Die Fackel unsrer Zeit wird Magnulus genannt? — O sie ist nur von Pech/ und hat noch nie gebrannt. (76) Die Stadt. Der Sack, worein der Krieg, was er gestohlen hat, Hat alles eingepackt, wo war er? — In der Stadt. (77) Treue Hofdiener. Wer den Herren nm hilft stoßen, dieser ist ein treuer Diener; Wer den Herren auf hilft heben, dieser gilt nicht einen Wiener. (78) Auf die Vulpia. Bulpia weint um den Mann, weinet Tag und weinet Nacht; Nur daß ihrer Seufzer Wind bald die Thränen trocken macht. (79) Ungeschickte Diener. Bauern, wenn die Messer fehlen, stecken Holz in ihre Scheiden: Herren mögen dumme Kopfe gern in Ehrenämter kleiden. (80) Leumuth. Shrc darf nicht großen Riß, so bekömmt sie solch ein Loch, Das man, wenn man immer stopft, »immer kann verstopfen doch. (81) Ein Geiziger. Wenn ein Geiziger gestorben, hebt sein Schatz erst an zu leben: Jeder will bcv diesem Kinde willig einen Pathcn geben. (82) Gefahr. Gefahr der Ehre gleicht: Folgt dem, der vor ihr weicht. Lessmgs Werke v. 17 258 Friedrichs von Logau Sinngedichte. (83) Auf den Lurcus. Lurcus spricht: Es ist nicht löblich einen loben ins Gesichte. Recht; viel minder ist es loblich, daß man einen hinten richte. (84) Auf den Bardus und MopfuS. Mopsus hat gar nichts verstanden, ob er gleich sehr viel gehört; Bardus hat gar wohl studirct, dennoch ist er nicht gelehrt. (85) Vergebliche Sorge. Sorgen, und doch nichts crsorgen, Heißt, was nicht zu zahlen, borgen. (86) Auf den Duplus. Duvlus ist ein Svicgelmann: was man sieht das hat kein Seyn, Sicht zwar wie ei» Biedermann, aber hat nur bloß den Schein. (87) Alexander der Große. Den Alexander hieß man groß? Er war ein großer — Erdcnkloß. (88) Auf den TetruS. Du bist ein feines Kind, hängst an Ervnnis Brust; Des Neides blaue Milch ist, Tetrus, deine Lnst. (89) Freundcshlilfe. Danke Gott, wer Hände hat, daß er selbst sich kann versorgen. Der, der selbst nicht Hände hat, kann sie wahrlich nirgends borge». (90) Sterben. Ob Sterben grausam ist, so bild ich mir doch ein, Daß lieblichcrs nichts ist, als das Gestorben seyn. (91) Geiz. Wer Gold, ihm nicht zum Brauch, der Welt zum Dienste, nützet, Hat das, was der hat, der im Stollen Gold besitzet. (92) Undank. Dem, der Haß und Undank leidet, einem solchen trau ich zu, Daß er redlich sich verhalte und mit Treu das Seine thu. eilftes Buch. 26!) (93) Fürstliche Kleidung. (°) Gerechtigkeit, das Kleid, und Recht, den Fiirstcnhut, Wer diese beide trägt, derselbe Fürst steht gut. (94) Menschliche Unvollkommcnheit. Daß wir unvollkommen find wenn wir dieß erkennen, Kann man dieß Erkenntniß schon eine Bcßrung nennen. (95) Einfältiges Gebet. Die Einfalt im Gebet ist großer Witz vor Gott; Genug wer ihm vertraut und nennet bloß die Noth. (96) Eingeborne Diener. Wahr ists, daß von fremden Bäumen man doch Fruchte haben kann: Wer die Früchte samt den Bäumen eigen hat, ist besser dran. (97) Die Gelegenheit. Der Will ist zwar ein Neisemann, der da und dort hin will: Spannt ihm Gelegenheit nicht vor, so kommt er nicht ans Ziel. (98) Leichtgläubigkeit. Wer gar nichts glaubt, glaubt allzuwcnig; wer alles glaubt, glaubt gar zu viel; Behutsamkeit hilft allen Dingen: im Mittel ist das beste Ziel. (99) Salz und Kreuz. Das Kreuz und auch das Salz find beide gleich und gut: Das faule Fleisch dämpft dieß, und das den wilden Muth. (100) Auf den Morus. Morus ist zwar wohl kein Narr, nur daß Manchem Wunder nahm, Daß er alles stieß heraus, was ihm in die Backe» kam. (101) Zustand. Beßres Glücke könnt ich leiden; kömmt es nicht? ich bin vergnügt; Wenn fichs nur mit mir nicht ärger, als ich itzt es habe, fügt. (102) Auf den Lcporinus. Zcporinus jagt mit Hnndcn, Better Hasen nachzusetzen: Kennten ihn die Hunde besser, würden sie ihn selber Hetzen. ('> Hivb xxvui, t4. 17" Friedrichs von Logan Sinngedichte. (403) Ans den Flavian. Ein Spiegel ist dein Herz, du guter Flavian: Es niimiit die Bildungen von jeder Schönheit an. (104) Auf den Firmlis. Firmus ist ein treuer Buhler, ist wie die Magneten, Die sich nie von einem Sterne zu dem andern drehten. (105) Sine reiche Alte. Reich und haßlich liebt man halb: — Ist Aarons goldncs Kalb. (106) Auf den Siccus. Siccns ist ein frommcr Mann; und es ist die Sage, Daß er (wenn er nichts mehr hat) faste manche Tage. (107) Auf den NarribertuS. Gut macht Muth. Wenn Narribcrtus nnr zwey Thaler bey sich l,al, Weiß er durch das Thor zu gehen keinen Raum und keine» Rath. (108) ein ungesalzen Gastgebot. Kein Wnndcr ists, daß sich daselbst ein Ekel findt, Wo Wirth, wo Kost, wo Gast nicht recht gesalzen sind. (109) Waschhaft. Ein Plandrer stiftet Haß, pflegt Freundschaft zu vcrstörcn. Wer nichts verschweigen kann, soll billig auch nichts hören. (110) Sin Mensch des andern Wolf. Meine Dienste: sagt die Welt. — Deine Dienste sind so gut, Liebe Welt, als wie der Dienst, den der Wolf den Lämmern thut. (111) Leib und Seele. Ist die Seele Wirth, und der Leib ihr Haus: Wie daß dieses denn jenen oft jagt aus? (112) Sin geschminkter Freund. Ptochus rufet seinen Freund in der Noth nm Bevschub an: Dieser schickt ihm Hülfe zu, spannet aber Krebse dran. vilftes Buch. (113) Trunkenbolde. Die, die immer gerne trinken, müssen nicht sehr weit gedenken: Wenn sie jetzt getrunken haben, soll man ihnen wieder schenken. (114) Auf den Knospus. Knospns hat zwev tausend Gulden auf sein Lernen angewandt. Wer dafür ihm fünfzehn zahlet, zahlet mit gar reicher Hand. (11Z) Soldaten. Brodt und Wasser giebt man Sündern, die am Galgen sollen büßen Waren Krieger den» noch arger? denn sie mußten es oft missen. (11k) Ein Freund. Weißt du, wer ei» guter Freund wirklich ist und billig heißt? — Der sich, wenn du ihn nicht siehst, deinem Namen Freund erweist. (117) Ein aufgeklärtes Eemülh. Besser als durch Aderlässen reiniget man sein Geblüte, Wenn man schwere Sorgen meidet und sich freuet im Gemüthe. (118) Rathschläge. Dieses ist der beste Rath, den man kann zu Werke setzen: Weisheit, die nicht wirken kann, ist für Thorheit nur zn schätze». (119) Gerechtigkeit. Das Recht schleußt für die Armen sich in ein eisern Thor: Schlag an mit goldncm Hammer, so kommst du hurtig vor. (120) Die Wahrheit. Weil die Wahrheit harte klinget und zu reden schwer kommt an, Schont sie mancher, der sich fürchtet, sie verletz' ihm einen Zahn. (121) Frauenzimmer. Wer will der Weiber Tück erkunden und entdecken? Sie sind geschmückt so schön! gehn in so langen Nocken! (122) Auf deu LanuS, der mit großer Mühe nichiS lhal, Herr Banns ist ein Mann der nimmermehr kann ruhn: Er müht sich, daß er schwitzt, im leeren Garnichtslhun, 262 Friedrichs von Logau Sinngedichte, (123) Das Urtheil des Paris, Daß Paris nicht recht klug im Urthcln sey gewesen, Mcynt jeder, der von ihm gehöret und gelesen: Mich dünket immer noch, ihm fiele mancher bey, Skünd ihm nur Helena dafür, wie jenem, freu, (124) Menschen sind Menschen. Trägt der Diener Menschenhaut, trägt der Herr ein Mcnschcnhcnidc Herren ist das Fehlen auch, wie den Dienern, selten fremde. (125) Wollust und Schmerz, Das Letzte von der Hitze giebt Anfang auf den Frost, Den Anfang auf das Trauern das Letzte von der Lust. (126) Ansehen. Das Ansehn wird erhalten, wenn jeder sich erweist So wie sein Stand es fodcrt, und ihm sein Amt es heißt. Wenn Kauflcut Edelleute und Pfaffen Krieger spielen, Wird Ansehn keinem kommen, weil sie den Zweck »erzielen. (127) Weiber sind Menschen. Ob Weiber Menschen sind? — Sie haben ja Vernunft, Sie lieben fort und fort; denn wilder Thiere Zunft Hegt nur zu mancher Zeit der süßen Liebe Brunft. (128) Hofwitz. Wer nicht bey den schlauen Hosen jedem Kopfe weiß zu kommen, Der hat selber nicht nach Hofe was von Kopfe mitgenommen. Wer da bcv den schlauen Höfen jedem Kopfe weiß zu kommen, Der hat nur den Kopf nach Hofe, das Gewissen nicht, genommen. (129) Das fromme Alter. Wenn die Wollust uns verläßt, dann kömmt uns die Andacht an: Himmel hat den alten nur, Welt hat vor den jungen Mann. (130) Reformation, Immer dünkt mich, wer nichts hat, der mag glauben was er will; Denn um seine Seligkeit müht sich keiner leichtlich viel. Zwölftes Buch, 26? (131) TaS neue Jahr, Ob das Jahr gleich alle Jahre sich gewohnt ist zu verjünge», Dennoch kann der Jahre Jugend Mensche» nichts als Alter bringen, (132) Merkzeichen des Gemüths. Was an dem Manne sey, weist seiner Augen Schein, Sei» Amt, ei» Beutel Geld, und dann ein Becher Wein. (133) Von meinen Reimen. Wo ich Reime schreiben soll die gefallig allen bleiben, Leg ich meine Feder weg und hegchrc nichts zu schreiben. Zwölftes Buch. (1) Von meinen Reimen. Ihr Reime, die ihr hinten steht, habt einen guten Muth! Kein Mensch kömmt zn euch letzten her, wenn nicht die ersten gut. Sind aber nur die ersten gut, so geht ihr cucrn Schritt, Ob ihr gleich nicht den Rang bekommt, doch unter andern mit. (2) Menschlicher Zustand. Der Mensch bringt nichts davon, wie lang er immer lebt, Als daß mau ihn vergißt, gleichwie man ihn begräbt. (3) Ein ehrliches Leben und seliger Tod, Wer ehrlich hat gelebt und selig ist gestorben, Hat eine» Himmel hier und ci»c» dort erworben. (4) Hoheit und Demuth. Man sieht nicht leicht, daß Demuth der Ehre Schritt begleite, Vielmehr, wen» diese steiget, weicht jc»c von der Seile- (6) Bald versagen und bald geben. Wer bald mir was versagt, der giebt mir dennoch was; Wer bald giebt, was er giebt, der giebt mir zwcvmal das, (6) Ehre und Hoffart. Mancher mcvnct El>r und Würde scheine nicht an ihm hervor, Wenn sie nicht steh ausgestellet auf der Hoffart Berg empor. 2ti4 Friedrichs von Logau Sinngedichte. (7) Auf den Durus. Durus hört manch spitzig Wort, wird dadurch doch nicht bewogen; Hat den Ohren, wie mau mcvut, einen Harnisch angezogen. (8) Werke des Krieges und des Friedens. Krieg der macht' aus Bauern Herren: Ey es war ein guter Handel! Friede macht aus Herren Bauern: Ey es ist ein schlimmer Wandel (9) Bescheidenheit. Wodurch wird Würd und Glück erhalten lange Zeit Ich meyne: durch nichts mehr, als durch Bescheidenheit. (10) Rathschlage. Die Vögel säugt man so, wie man nach ihnen stellt: Der Ausschlag fällt nach dem, nach dem der Anschlag sällt. (11) An den Mirus. Mirus, daß die Kunstgöttinnen alles Wissen dir gewähret, Ist zu wenig: du hast völlig die Vollkommenheit gclccrct (12) Auf den Hermes. Hermes ist der beste Redner, weit und breit und um und um; Ein Gebrechen ist bedenklich: manchmal ist er silbcrstumm. (13) Grabschrift. Ein Todter lieget hier, der, wie er war sein Tod, So war er auch sein Grab, und seines Grabes Spott. (14) Aöllercy und Plauderet). Wer viel redet muß viel trinken; trinkt der Redner aber viel, Kann er nur sehr selten reden was er will, und wenn er will. (1Z) Auf die Submiffa. Submissa sucht ein schnödes Geld durch gar ein schändlich Lebe»; Mcvnt, sey es schändlich gleich verdient, scys ehrlich doch gegeben. (16) Auf den Drances. Drauccs wünschet seinem Weibe langes Leben: (denn ihr Geld, Das sie gab, verdient es billig;) — doch er mcynt, in jener Well. Zwölftes Buch. (17) Vom Orpheus und der Vuridice. Niemand um ein todtes Weib fahrt zur Holt in unsern Jahrein Aber um ein lebend Weib will zur Hölle mancher fahren. (18) An den Plutus. Du hast viel Preis, und glaubst dieß sey der Ehre Sohn; O nein! der Heuchelet): man preiset dich ums Lohn. (19) Zärtlichkeit. Wer gar kein Ungemach begehret auszustehen, Muß in der Welt nicht seyn, muß aus der Menschheit gehen. (20) Auf den Gniscus. Gniscus thut niemanden nichts, dennoch ist ihm niemand gut. Eben darum, weil er nie keinem etwas Gutes thut- (21) Auf den Elaukus. Um einen Sack voll Geld nahm Glaukus, wie ich meyne, Sein ausgeflclschtcs Weib, den alten Sack voll Beine. (22) Stehlen. Stehlen darf nicht viel Verlag, und hat dennoch viel Genieß; Tragt es sonst auch nichts mehr ein, ist doch Holz und Hanf gewiß. (23) Das andere Weib. Die andre Frau pflegt lieber als erste Frau zu sehn. — Das macht, es ist die erste nichts mehr, als Asch und Bein. (24) Auf den Fürsprecher Lallus. Wenn Lallus etwan Sachen hat, ist allen Richtern bange; Sie födern ihn: Ums Recht? o nein, — er redet grausam lange. (26) Freundschaft und Gold. Gold und Freunde sind gleich köstlich: jederlei) von dieser Waar Sucht man mühsam, findt man sparsam, hat man immer mit Gefah (26) Das Leben. Lcbctcn wir hier stets nach unserm Willen, Würde Lebenslust nimmermehr sich stillen. 266 Friedrichs von Logau Sinngedichte. (27) Verstand und Unverstand. Ein fälschlicher Verdacht, ein blinder Unverstand, Wo die Regenten sind, da räume du das Land. (28) Auf den Marcus. Man nahm dir, Marcus, alles Gut: wie bist denn du noch selbst genesen ? Man hätte dich wohl auch geraubt, wär nur an dir was Guts gewesen. (29) Auf einen Todtgesoffenen. Der vom Weine gestern todt, ist vom Tode heute todt: Daß ihm Wein ins Handwerk fiel, hielt der Tod für einen Spott. (30) Armuth. Ob die Armuth gleich nichts hat, giebt sie dennoch reiche Gaben: Durch sie kann man Sicherheit und ein gut Gewissen haben. (31) Blendung kömmt vor Schändung. Wer kürzlich werden soll gcstürzet und geschändet, Wird mcistenthcils vorher bethörct und geblendet. (32) Der Bauch. Der Bauch der ist der Beutel, drein legt man alles Gut; Man thut nur ihm zum Besten das meiste was man thut. (33) Die Welt. Die Welt ist wie das Meer: ihr Leben ist gar bitter! Der Teufel machet Sturm, die Sünden Ungewittcr; Die Kirch ist hier das Schiff und Christus Steuermann, Das Segel ist die Reu, das Kreuz des Schiffes Fahn, Der Wind ist Gottes Geist, der Anker das Vertrauen, Wodurch man hier kann stehn, und dort im Port sich schauen. (34) Auf den Cotta. Die Scel ist Herr, der Leib ist Knecht: Bekenn es, Cotta, frcv, Daß bey dir gar (wie ist der Herr?) der Knecht ein Schelme sey. (35) Auf den Cornius. Cornins hat auf dem Haupt einen unbenanntcn Schade»: Weiland in Ccrastia war manch Man» damit beladen. Zwölftes Buch. 267 (36) Der Liebe Nahrung. Ein Buhlcr, daß cr Lieb cntzündc, Nimiiit Gold zum Holz, nimntt Lob zum Windc. (37) Krieg zwischen -Hier und Dorr. Hier und Dort sind Brüder zwar, Doch ein ganz verkehrtes Paar: Hier führt wider Dort viel Krieg, Doch behauptet Dort den Sieg. Jeder muß in diesen Zug: Wer dem Dort dient, der ist klug; Dort belohnt mit lauter Gott, Hier bezahlt mit lauter Tod. (38) Gelehrt. Wenn einer mcvnt er lerne noch, so kommt sei» Witz empor; Wenn einer mevnt cr sey gelehrt, so wird cr itzt ein Thor. (39) Die Elemente. Wie viel sind Element? — Man sagt von vieren, auch von zweyen. - Nein, fünft: denn das Gold will auch sich mit darunter reihen. (40) Das Gluck, ein Weib. Man malt das Glücke wie ein Weib nun schon seit langer Zeit: Weil sie beständig, wie ein Weib, in Unbeständigkeit. (41) Auf den Morus. Morus kennet Kräuter, Steine, Erz und Vögel, Fisch und Thiere, Kennt den Hasen doch nicht eigen, den cr tränkt mit Wein und Biere. (42) Die Gestalt. Wer, Flora, dein Gesichte nennt, der hat ein schönes Gut genannt, Das aber, wenn ein Fieber kömmt, in einem Nu ist wcggcbrannt. (43) Ich bin wer ich bin, so bin ich des Herrn. K>urh. Begehrt mich Gott nicht reich, und sonst von hohen Gaben, So scy ich wic ich bin, cr muß mich dcnnoch habcn. 268 Friedrichs von Logan Sinngedichte. (44) Feile Aemter. Wer die Slcmtcr kaust um Geld, diesem ist ja nicht benommen, Daß er Recht zn Markte führ', seinem Schaden nachzukommen. (4Z) Die Tugend. Tugend, rufet Echo wieder, wer im Walde Tugend ruft. Tugend ist bcvm meisten Volke nichts als Schall und Wind und Luft. (46) Das Visen. Das Eisen durft ich mehr, das Gold viel minder preisen: Ohn Eisen kommt nicht Gold, Gold bleibt auch nicht ohn Eisen. (47) Auf den Säufer Bonosus. Bonosus ist ei» Fleischer: das Glas, daraus er trank, Dran hübe sich ein andrer, der nicht ein Fleischer, krank. (48) Selbstbetrug. Man sagte: Dn Bctrieger! — Das wollte Franz nicht leiden; Man sagte: Deiner sclbstcn! — Deß mußt er sich bescheiden. (49) Unverschämt. Wer sich gern sieht aller Orten, wer sich nirgends nimmer schämt, Kann dem Glück sich leicht bequemen, wenn Glück ihm sich nicht bequemt. (50) Von dem Milo. Mein Glück, spricht Milo, thut mir nichts von diesem allen, Was ich mit gutem Fug verlange, zu Gefallen. Glück spricht: Wenn du begehrst was grosser nicht als du, Was in dir Raum nur hat, weis' ich dirs gerne zu. (ZI) Mißgunst. Mißgunst sey sonst wie sie will, dennoch ist ihr Eigenthum, Daß sie immer mehr verklärt als verdunkelt unsern Ruhm. (52) Der Spiegel des Gerüchts. Was der Spiegel dem Gesichte, Ist den Sinnen das Gerüchte. Zwölftes Buch. 269 (63) Hier sind wir, dort bleiben wir. Ich bin, ich bleibe nicht in dieser schnöden Welt: Und weil das Bleiben mir mehr als das Seyn gefällt, So lieb ich Sterben mehr als Leben; denn alsdann Hör ich zn seyn erst auf, und fang zu bleiben an. (64) Zweyerley Nacht und zweyerley Tag. Zwev Nächte hat der Mensch, der Mensch hat auch zwey Tage, Drauf er sich freue theils, theils drüber sich beklage: Der Mutter Leib ist Nacht, das Grab ist wieder Nacht; Geburt giebt Einen Tag, wie Tod den andern macht. Die erste Nacht und Tag ist voller Noth und Leiden; Der Tag nach letzter Nacht bleibt voller Heil und Freuden. (66) Zeitliche Euter. Weltlich Gut wird von sich selbst, oder wird von uns verzehret, Oder wird durch List, durch Macht, andern zu, uns weg gckchrct. (66) Der Spiegel. Der Spiegel kann zwar weisen, doch reden kann er nicht; Sonst hätt er mancher Stolzen den Irrthum schon bericht. (67) Vorschub und Hülfe. Wer dem Nächsten mcvnt zu helfen, und will vor Warum? erst fragen, Dem geht Hülfe nicht von Herzen, will nur auf den Ruhm was wagen. (68) Glück und Recht. Denen die da schliefen, ist viel Glück entzogen, Denen die da wachen, ist das Recht gewogen. (69) Sorgen. Bey wem bleibt Kummer gerne und will am liebsten ruh»? Bey denen, die ihn warten und die ihm gütlich thun. (60) Säufer. Gottes Werk hat immer Tadel: Wem der Tag zu kurz zum Trinken, Diesem will auch zum Ernüchtern gar zu kurz die Nacht bedünkcn. 0 Friedrichs von Logau Sinngedichte. (61) Kleider. Kleider machen Leute: trifft es richtig ein, Werdet ihr, ihr Schneider, Gottes Fuschcr sct'ii. (62) Auf die Bella und den Iungus. Zungus Weib ist lauter Winter, Sommer ist er selbst; wer weiß, Ob Eis Hitze dämpfen werde, oder ob die Hitz das Eis? (63) Krivpcnrciter. Es ist ein Volk, das seine Pferd' an fremde Krippen bindet, Das sich bey fremdem Feuer wärmt, zu fremdem Teller findet: Verhöhn es nicht! es ist das Volk, das uns im Werke weiset, Daß hier der Mensch noch nicht daheim, und nur vorüber reiset. (64) Der Neid. Der Neid ist gar ein Wundcrgast: denn kehret er wo ein, Wird ihm das allerbeste Ding zur allerärgstcn Pein. (66) Schmeichler. Wer will alle Mucken können aus der Speisekammer treiben? Heuchler werden nie vergehen, weil noch werden Höfe bleiben. (66) Krieg zwischen Holland und England. Ihr blanken Heringshcerc, o sagt von Herzen Dank Für Engclands und Hollands erneute» Waffenzank! Weil beide selbst sich fressen, kann keines euch verschlingen, Noch euch aus eignem Salze hin in ein fremdes bringen. (67) Auf den Atriol. Unter Augen, hinterm Rücken, lobt mich, schimpft mich, Atriol. Was zu thun? An ihm und andern will ich mich dermaßen räche,», Daß er hinterm Rücken lügen, vor den Augen Wahrheit sprechen, Daß mir selbst das Lob verbleiben, ihm der Schimpf verbleiben soll. (68) Das Gegenwärtige, Vergangene und Zukünftige. Was ist, wie lange währts? Was war, was hilft michs wohl? Was werden wird, wer weiß obs mir, obs ander» soll? Was hier ist, war, und wird, ist, war, und wird ein Schein; Was dort ist, war, und wird, ist, war, wird ewig seyn. Zwölftes Buch. 271 (69) Undankbarkeit. Der uns giebt die ganze Welt, der uns will den Himmel geben, Fodert nichts dafür als Dank; kann ihn aber auch nicht heben. (7V) Wir wollen was wir nicht sollen. Wir dringen auf den Zaum, und wo wir sollen gehn, Da laufen wir; wir gehn da, wo wir sollen stehn. (71) Wohlthätigkeit. Wer Wohlthat giebt, solls bald vergessen; wer Wohlthat nimmt, solls nie vergessen: Sonst ist um Undank der zu strafen, und jenem Hoffart bcvzumcsscn. (72) Auf den TrulluS. Trullus hat ein schönes Weib: wenn sie an der Thüre steht, Sieht man nicht daß leicht ein Hund sich bey ihr ins Haus vergeht. (73) Auf den Säufer Thrax. Thrax ist der andre Mond: steht aber immer stille, Und nimmt kein Bierthel an; bleibt immer in der Fülle. (74) Auf den Largus. Andre ziehen an das Recht, Largus zeucht den Richter an: Parten, denen er bedient, finden daß er gut gethan. (7ö) Huren und Soldaten. Soldaten und die Huren die dienten bcid' ins Feld: Denn jene leerten immer, die mehrten unsre Welt. (76) Hören. Ich höre manchmal viel; Doch glaub ich was ich will. Wer willig ist zum Hören, Kann Thorheit selbst bethören. Ein unvcrdroßncs Ohr Lockt manche List hervor. (77) Tag und Nacht. Der Tag der ist der Mann, sein Weib das ist die Nacht; Bon denen wird die Zeit stets zur Geburt gebracht- 272 Friedrichs von Logau Sinngedichte. (78) Geiziges Reichthum. Wer Geld nicht braucht, doch hat, warum hat der denn Geld? Damit er etwas hat, das ihn in Marter hält. (79) Von meinen Reimen. Ich schreibe Sinngedichte; die dürfen nicht viel Weile, (Mein andres Thun ist vslichtig,) sind Töchter freyer Eile. (80) Gefährlichkeit. Kohlen faßt man, daß die Hand sicher bleiben soll, mit Zangen: Was gefährlich ist, hat man mit Bedeute» anzufangen. (81) Fremde wiener. Fürsten bauen oft aufs Fremde, eigner Grund wird oft verschmäht: Werden endlich innc werden, daß ihr Bau nicht Ihnen steht. (82) Gewalt für Recht. Gewohnheit wird Gebot durch Brauch und lange Zeit: Krieg hat durch dreyßig Zahr Gewalt in Recht gefreyt. (83) Das Zcitrad. Die Zeiten sind als wie ein Rad, sie reißen mit sich um Wer sich dran henket, machen ihn verdreht, verkehrt, krumm, dumm. (84) Verschwiegenheit. Wer selber schweigen kann Dem schweiget jedermann. (85) An den Tod. S Tod, du schwarzer Tod, du Schauer unsrer Sinnen! — Thu ich dir auch zu viel? — Ja wohl! Du kannst gewinnen Ein englisches Gesicht: denn du bists, der erfreut. Du bists, der uns cutzeucht dem Leben toller Zeit; Du bists, der uns den Hut der goldncn Freyheit schenket; Du bists, der uns crgetzt, (zwar unsre Freunde kränket!) Du bists, der unsern Stul hin zu den Sternen trägt; Der aller Frevler Trotz zu unsern Füßen legt; Du bists, der unsre Klag in lauter Jauchzen kehret; Du bists, der uns für Zeit die Ewigkeit gewähret; Zwölftes Buch. 273 Du giebst uns, wenn du nimmst; dein so gefurchter Stich Bereitet uns durch dich ein Leben ohne dich. (86) Wissenschaft. Wen Vernunft gelehrt gemacht Wird viel höher oft geacht, Als den oft des Buches Blatt An Vernunft verwirret hat. Der gelbe Kern der Erde, das Gold, hat alle Kraft. Vor ihm ist alles Schale: Witz, Tugend, Wissenschaft. Macht dein Maler dich nicht ähnlich besser als du selber dir: Eh so bist du nimmer Einer, bist ein Andrer für und für. Bey einer guten Zeit denk an die böse Stunde, Die sich der guten Zeit gern auf dem Rücken fünde. (90) Gasiercy. Dieses Mahl gefällt mir wohl, dran sich frischt und speist Nicht nur unser Aug und Leib, sondern auch der Geist. :no Ämi um an« uu n tzr,« ,Im.W 5Io 5>chi» j>u»'s i (91) Ruhm. Es ist kein gröjjrer Ruhm, als Schmach und Tadel leiden — Um seine Bosheit nicht; aus böser Leute Neiden. (92) Leben und Sterben. Wer noch kaun und will nicht leben, Dieser fehlt so gut und eben, Als wer, wenn der Tod erscheinet, Bor dem letzten Gange weinet. (93) Eigenwille. Hunde, die an Ketten liegen, Menschen, die nach Willen lcbcn, Sind bedenklich: beide Pflegen leichtlich Schaden anzugeben. (87) Gold. 6,il mN'iM (88) Auf den LertumnuS. (89) Unglück. 5 i'/N> »liB Lcsslngs Wette v. 18 274 Friedrichs von Logau Sinngedichte. (9-1) Eleißnerey. Vev kruiiiincn Gesellen Zst nöthig das Stellen; Ist übel zu deuten Bcv Bicdcrniannsleuten. (95) Theilung wüster Guter. Da wir mehr nichts Ganzes haben, sollen wir uns dennoch theilen: Wollen lieber neue schneiden, als die alten Wunden heilen. (96) Gewaltsame Bekehrung. Wenn durch Todten, durch Verjagen Christus rcformircn wollen, Hätt ans Kreuz Er alle Zudcn, Sie nicht Ihn, erhöhen sollen. (97) Vom Plntus und Ptcchus. Am Ucbcrfluß ist Plutus, am Mangel Ptochns krank; — Ein jeder kann vom andern verdienen Doctorsdank. (98) Ohrenbläser. Fürsten, die von Ohrenbläsern sich die Ohren lassen füllen, Können nicht in Freyheit leben, dienen stets dem Widerwillen. (99) Auf den Gulo. Gulo ist sonst nichts als Maul, was er ist, und um und an: Denn sein Thun ist nichts als Dienst nur für seine» Gott, den Zahn. — msw kövL Sn» tü-imckS) tzis .mHujtz inss^k kji (100) Sittsamkcit. Allzulangcr Glimpf Bringet endlich Schimpf. (101) Das Alte und das Neue. Immer fragten wir nach Neuem, weil sich Krieg bcv uns enthalte»: Nun der Krieg vo» uns entwichen, fragen wir stets nach dem Alten. (102) Lcbekunst. Wer langes Lebe» wünscht, der schlafe nicht zu viel; Den» lange lebt nicht der, wer lange schlafen will. Zwölftes Buch. (103) Die Welt. Was ist die Welt? — Dich ist sie Zar, Was sie wird seyn, und Anfangs war. (104) Der Schlcsische Parnaß. Dein Zabolhus, Schlesien, ward er nicht vor wenig Jahre» Was den Griechen ihr Parnaß, Helikon und Pindus waren? Ward dein Opitz nicht Apoll? Und die ander» klugen Sinnen Deiner Kmder, sind sie nicht was dort sind die Castalinnen? Ja, dies; sev dein Ruhm, dein Stolz! Glaube, was die Griechen dichten, Wer da will; vo» uns kann selbst Ort und Tag und Zeder richten. (105) Selbstgunst. Sclbstlieb handelt »inner recht: denn ihr gicbct Recht und Rath Rath und Richter an die Hand, dc» der Mensch im Spiegel hat, (10<>) Thorheit und Halsstarrigkeit. Narrisch Hirn und harter Nackc diencn manchem klugen Mann; Denn sie machen durch ihr Wüten, daß er was erwerbe» kann, (107) Tugend und Laster. Tugend laßt sich nicht begrabe», auch die Laster sterben nicht! Diese lebe» durch die Schande, jene durch ein gut Gerücht. (108) Sündenschen. Wer Sünde weiß zu scheuen, Der darf sie nicht bereuen. (109) GesundhcitSpficge. Läßt der Arzt erst seinen Kranken essen, trinken, was er will, Ist der Arzt der Meynung: Kranker sey nun »ah an-seinem Diel. (110) Naschhaftigkeit. Wciberworrc, böse Münze: wird man ihr das Knpfcr nehmen, Wird das Silber sich verkriechen und das Kupfer wird sich schämen. (111) Wahr und Recht. Die Wahrheit und das Recht die werden immer bleibe». — Sie pflegen durch den Brauch sich nicht leicht abzureiben. 18" Friedrichs von Logau Sinngedichte. (112) Die entschiedene Streitigkeit. Stadt und Land hat viel gestritten, Wer im Kriege mehr gelitten. Aber mm kömmt an den Tag, Was die stolze Stadt vermag, Und wer hier die Haut gefunden, Die dem Lande wcggeschundcn. (113) Ein Weiser unter Narren. Wer nntcr Narren wohnt, wie viel auch deren seyn, Ist unter ihnen doch als wär er gar allein. (114) Flüchtige Zeit. Wer die Zeit verklagen will, daß sie gar zu früh verraucht, Der verklage sich nur selbst, daß er sie nicht früher braucht. (116) Das Glücke. Ist unser Glücke schwer, drückt, beugt und macht uns müde: Geduld! wir schlugcns selbst in unsrer eignen Schmiede. (116) Gottesdienst ist ohne Zwang. Wer kann doch durch Gewalt den Sinn zum Glauben zwingen? Verleugnen kann wohl Zwang, nicht aber Glauben bringen. (117) Stillstand. Ist gleich mancher nicht der Klügste, dennoch kann ihm etwas gcltl Daß ihn ja für keinen Narren Kluge pflegen anszuscheltcn. (118) Hitzige Rathschlage. Rath, der gar zu spitzig, pflegt sich umzusetzen; Rath, der nicht zu spitzig, laßt sich leichte wetze». (119) Menschlicher Wandel. Unsers Lebens ganzer Wandel steht im Lerne» und Vergessen: Nur wird Lernen und Vergessen falsch getheilt und abgemessen; Was vergessen werde» sollte, Pflegen wir sehr gnt zu wissen, Was gclernct werden sollte, wollen wir am liebsten missen. .mA'ii'j rnl'n?« »56 tstnj^ 6mi liiÜl'IbM ' Zwölftes Blich. 277 (120) Auf den Lukas, Lukas ist ein Licht des Landes; aber seine» Schein nimmt er Nicht von seinem eignen Feuer, nur von seinen Bätern her. (121) Knechte und Herren. Manche sind gcborne Knechte, die nur folgen fremden Augen; Manche sind gcborne Herren, die sich selbst zu leiten taugen. (122) Auf die Beturia. Beturia schimpft alte Leute: Wer ihr drum etwa» wünschen will, Daß sie der Tod mög chstens holen, der saget wahrlich viel zu viel: Wie kann sie durch ein altes Leben denn treffen auf ein junges Ziel? (123) Auf den Druda. Was kann man, Drnda, thun, das jcmals dir gefällt? — Du bist doch noch kein Land, viclwcniger die Welt. (124) Fromm seyn ums Lohn. Umsonst ist keiner gerne fromm; wenn Tugend nur was trägt, So wird sie, weil sie Fruchte bringt, geachtet und gepflegt. (126) Hunger und Durst. Durst und Hunger sind die Mahner, die man nimmer kann bestillen z Morgen kommen sie doch wieder, kann man sie gleich heute stillen. (126) Unchrbare That. Prava stund im Hurcnbuche, bessert aber ernstlich sich: Ward drauf ausgelöscht im Buche; dcn»vch abcr bleibt der Strich. (127) Lügen. Wer ihm des Lügcns nur zum Nutzen, zum Schaden keinem, hat gepflogen, Was »lehnst du wohl von einem solchen? —Ich nicvnc doch, er hat gelogen. (128) Wasser und Wein. Es kann, wer Wasser trinkt, kein gut Gedichte schreiben; Wer Wein trinkt, kriegt die Gicht und muß erschrecklich schrey». Ist dieses wahr: so mag das Dichten unterbleiben, Eh ich im Gichten will so stark gcubct seyn. Fricvrichs von Logau Sinngedichte. (12?) An mein Buch. Geh hin, mri» Buch, in alle Well; steh aus was dir ko'mnit zu. Man beiße dich, man reiße dich: nur das; man mir nichts thu. Z u g a b c. (1) Von meiner Zugabe. War meine Waare nicht recht gut, so geb ich etwas zu, Damit was nicht die Gute that, vielleicht die Menge thu. (?) Die aufgeweckte Chimara. Lpij?ri»mm!t ekl Iieovis siilira; s-Uir» «st longum cnigriliiu»». Ihr helikonisch Volk, euch ist zu viel geschehen! Man hat euch nie geglaubt, dieweil man nie gesehen Was ihr uns vorgesagt: Wie Lvcus armes Land tZhimära einst erschreckt, verwüstet und verbrannt. Von forncn war sie Lvw, war Zieg am Bauch und Rücke», Und hinte» war sie Drach. Tod war in ihren Blicken, Ihr Maul war voller Glut, ihr Leib war voller Gift, Bis daß Alcidens Keul auf ihr Gehirne trifft. Trifft aber nur so stark, daß sie betäubt entschlafen, Und itzund, aufgeweckt durch unsre deutsche Waffen, Tobt mitten unter uns, an Form und Name» alt, An Kräften aber neu, und arger an Gewalt. Es ist der tolle Krieg, der wild sich selbst verzehret, Der um und um gestürzt das Land das ihn ernähret; Es ist der dumme Krieg, der soiistcu nichts crsiegt, Als daß er sagen mag: wir haben doch gekriegt! Im Anfang war er Löw, verübte kühne Thaten, Hielt hoher auf die Faust, als tückisches Verrathen; Und Deutschland war noch deutsch: man schlug noch ernstlich draus, Sah auf des Krieges End, und nicht auf fernern Lauf. Da nun der süße Brauch, zu machen fette Beute Aus allem was Gott selbst gehabt und alle Leute, Anstalt des Soldes kam, so wuchs dem Krieg ein Bauch, Draus, wie von einer Zieg, ei» schädlich dürrer Rauch Für Kraut und Bäume fuhr: Die Nahrung ward vertrieben, Der Ochsen saure Müh ist unvcrgoltcn blieben; Ein andrer »ahm Besitz: es hieß, der Wirth vom Haus' Laß alles was er hat und zieh auf ewig aus. ?ugabc. 279 Und nun war man bedacht den Krieg weit hin zu spielen; Nicht auf den Feind so wohl, als ans den Freund zu zielen, Der noch in gutem Land in seinem Schatten saß, Und sein genüglich Brodt mit süßem Frieden aß. Zu diesem drang man ein, stund Titan gleich erhöhet Wo slammcnathmcnd sonst der heiße Löwe stehet, Noch mußt es Winter seyn, noch nahm man da Quartier, Und alles was man sand war schuldige Gebühr. Gleichwie der scharfe Zahn der Ziege» auch die Rinde» (An Blätter» »icht vergnügt) von Bäumen pflegt zu schinden: So war es nicht genug zu fressen unser Gut, Man gönnt' uns in dem Leib auch kaum das letzte Blut. Hieraus erwächst der Drach, das Ende wird zur Schlange: Der Krieg, der alle Welt bisher macht ängstlich bange, Wird ärger noch als arg, kreucht gar ins Teufels Art, Wird rasend, wenn ein Mensch noch wo gefunden ward, Der Gott, der Ehre, Zucht und Recht wünscht nachzustreben; Will gar nicht daß ein Mensch auf Erden mehr soll leben, Der nicht ein Kricgesknccht, und ihm sich ähnlich macht, Und was nur menschlich ist verwirft, verbannt, verlacht. Sein Gift schont keinen Stand, Amt, Würde, Freundschaft, Ehre; Was lebt, lebt darin» »och, damit er es zerstöre: Bis daß nichts übrig ist, und niemand etwas hat, Drauf wcndt er alle Macht, drauf schärst er allen Rath. Sein Gift ist so vergift, daß er sich selbst vergiftet, Und ilnil sein eignes End aus eignem Nasen stiftet. So wie der Skorpion sich selbst zu stechen pflegt, Wenn Feuer um ihn her wird etwa» angelegt; Und wie es Schlangen gel't, daß ihnen ihre Jungen, (Zn einem schönen Lol'n für die ererbten Jungen,) Zerreißen ihren Bauch: so auch des Krieges Frucht Der Mittler Henker scv. — Was dies' umsonst versucht, Führt Alcrikakos (f) Alcidcs aus der Höhe, Vor dem der ganzen Welt durch Krieg cnlstandncs Wehe Erbarme» hat erlangt, mit Ehren endlich aus, Und bindet diesen Wnrm ins heiße tiefe Haus. Da, da scys ihn, vergönnt zu fechten und zu schmeiße», Den Hauswirth abzuthun, das Haus in Grund zu reißen; Dann raub und vlündcr' er, dann wrl'r er seinen Mann, Zu weisen, was sein Löiv und Zieg und Drache kann, (r) Der Wender dcS Bösen. 280 Friedrichs von Logau Sinngedichte. (3) AmadiSjungfern. Pfui euch, die ihr euch rühmt der geilen Buhlcrli'ige» Des frechen Amadis, die dahin deutlich tügcn Wo Circe machte Sau, wo Messalina gicng Und für den schnöden Sieg der Wette Lohn cwvficng! Die Zunge schärft er zwar, allein er siümpft die Sinnen, Lehrt was ihr thun sollt, will euch Beyfall abgewinnen Durch das, was nie geschehn, durch das, was, wcnns geschehn, Die Ehre ganz verdammt, die Tugend nicht mag sehn. Nicht mir den weisen Mund, den Amadis gelchret! Ob Zunge laufet gut, wird Sinn doch so versehret, Daß manche Mutter wird, eh als sie Braut seyn mag, Mag Braut bey Nachte seyn, und Jungfer auf den Tag. Dieß lernt die Neubegier vom Meister in den Lüsten, Für dessen Schüler ich mir wünsche zuzurüsten Ein Schiff nach Tomos hin, auf daß der Liebe Schweiß Zu loschen Mittel sey durch ein crfrischlich Eis. Wie Nasons Schicksal war, der, nach geschriebn?!.- Liebe, Vom Pontns Klagcbricf' und Traucrbüchcr schriebe, Und wohl gcwunschct hätt', daß er der Liebe Lust Nie andere gelehrt und selber nie gewußt. Ihr Zungfern, glaubt es nur, so frech das Wort zu führen, Das will dem züchtigen Geschlechte nicht gebühren. Schon lange hat es Recht und Brauch so cingericht, Daß immer jemand ist, der eure Worte spricht, Wo Nutz und Noth es heischt. O wie erschrackr ihr Väter! O wie befahrte Rom ein großes Unfallswetter, Als weiland vor Gericht ein freches Weib auftrat, Selbst Sach und Klage führt' und nm die Rechte bat! Man fragte drüber Rath, schlug auf Sibyllcns Bücher, Und bat die Götter drum, daß diese That sey sicher Dem allgemeinen Heil: So seltsam war dieß Ding, Weit mehr als da ein Ochs einst an zn rede» fieng. Ist Scham und Ehr in euch, so spricht das Stilleschweigen Genug von euch für euch; so kann die Herzen neigen Zu euerm Schutz und Gunst ein sittsam Angesicht, Das jedem von sich selbst zu Huld und Dienst verpflicht. Des cdcln Goldes Preis darf keinem Advocaten Auf seine theure Znng, in feilen Mund gerathen; Zugabe. 281 Es lobt sich durch den Glanz, es lobt sich durch die Kraft, An welcher Erde, Luft, Glut, Flut nichts thut und schafft. Die Damastener Ros, wenn sie aus grünem Bette Am frühen Morgen stralt, und spielet in die Wette, Lcukothoe, mit dir: ist selbst ihr' eigne Pracht, Die keine Zunge mehr noch minder zierlich macht. Solls erst die Zunge thun, die Jungfern werth zu machen, So ists gar schlecht bestellt, so sind der Tugend Sachen Aufs Schlüpfrige gesetzt, und ihre Würde steht, Nach dem die Zunge schwer, nach dem sie fertig geht, Solls viel Geschwätze thun, so steigen Papagcycn Im Preise doppelt hoch, so giebt der Schwalbe Schreye» Ihr einen hohen Werth, und ein gemeiner Hähr Gilt einer Jungfer gleich, wie schön sie immer wär. Fürwahr, ihr redet oft viel, prächtig, frey und lange. Thuts cuern Ohren wohl, thuts fremden doch sehr bange; Und ist eS ausgcrcdt, wird billig noch gefragt: Ists aus? Was will sie denn? Was hat sie denn gesagt? Die Rhone lachet oft, und sauer sieht die Tiber, Die Elbe rümpfet sich, die Augen gehen über Dem armen Priscian, wenn euer strenger Mund So martert, krüppclt, würgt, was keine je verstund. Ein Bach, ein Regendach, vom Himmel her gestärkct, Wenn er den Ucbcrfluß und sein Vermögen merket, Läuft über Damm und Rand, schießt über Schutz und Wehr, Bricht da und dort heraus, ergcußt sich hin und her, Mischt, was er in sich hat, treibt, was er führt, zu Haufen, Daß Fisch, Frosch, Holz und Schlamm hin miteinander laufen, Bis daß die Wolke weicht, die ihm gab kurze Kraft, Dann bleibt das eine da, das andre dort verhaft. Ihr Damen, so seyd ihr: Die krausen Complimentc», Die euch das leichte Volk der freyen Licbsstudentcn In eure Sinnen geußt, die schwellen cuern Muth, Weil euch das Heucheln wohl, das Loben sanfte thut. Sie werfen sich cnch hin zu cuern zarten Füßen, Sie wollen sonst von nichts als nur von Knechtschaft wissen, Sie küsscn eure Hand, sie küsse» wohl den Grund, Den euer Fuß betrat, wo euer Schatte» stund. Sie stellen auf ein Wort von euch ihr Sey» und Wesen, Auf ci»cn Blick von euch ihr Wohlseyn und Genesen; 282 Friedrichs von Logau Sinngedichte. Ihr scvd der Seele Sccl, und außer euch sind sie Als wären sie nicht mehr, und vor gewesen nie. Die Sonne selbst hat so zu stralcn nie begonnen, Als eurer Augen Licht, das göttliche Paar Sonnen. Der Wangen Lilien mit Rose» untermengt Ist ihre Frühlingslust, daran ihr Herze hängt. Der theure Mnndrubin, wem dieser kommt zu küssen, Der mag sich einen Gott und keinen Menschen wissen, Sich dünken mehr als Mars, auch als Adonis mehr, Die Venus Mund geküßt, der vor berühmt war sehr, Eh Ihr kamt auf die Welt, doch jetzt, nun eurer funkelt, Wie vor der Sonn ihr Stern am Himmel, sich verdunkelt. So saust der Wühler Wind um euer offnes Ohr, Schwellt die Gedanken auf; die suchen denn ei» Thor Am nächsten wo es ist: dann gebt ihr euch zu merke», Wollt das gegönnte Lob nicht mindern, sonder» stärken, Sagt her, so viel ihr wißt, gebt was ihr bcv euch fühlt, Mcvnt, daß selbst Picho(-j-) nie die Rede schöner hielt. Es gilt euch aber gleich geschickt und ungeschicket, Gereimt und ungereimt, gestickrt und gcslicket, Gemengt und abgetheilt, halb ober ausgeführt: Es ist euch gar genug, wcnns nur heißt discurirr. Viel Plaudern hat noch nie viel Nutzen heim getragen; Viel Schweigen hat noch nie viel Schaden zu beklage». Ein wohlgcschloßncr Mund verwahrt ein weises Herz, Ein ungebunbnes Maul bringt ihm und andern Schmerz. Ihr irrt, wen» euch bcdunkt, ihr wäret angenehmer Wenn ihr viel Worte macht. Ich halt es viel bequemer Zu aller Menschen Gunst, wenn ihr nur so viel sagt, Daß der euch fromm bemerkt, der euch um etwas fragt. Man rühmet Jungfern nicht, die allzuviel gerciset; Ein Weib, das mehr weiß als ein Weib, wird nicht grprcisct. Die Jungfern, die so wohl im Lieben sind geübt, Die übt man zwar noch mehr, nur daß man sie nicht liebt. Wenn man den Zcitvcrdruß mit Schachbrett, Kartenspielen Bey solchen Leuten stillt, die nicht »ach Golde ziele» Und nach Gewinn, wie da, so bald die Lust gestillt, Das Spiel im Winkel liegt, nichts Knecht noch König gilt: So gchts mit euch: Des Schlafs sich etwa» zu erwehren, Den Uiimuth abzuthun, die Weile zu verzehren, l IS' 92 Friedrichs von Logau Sinngedichte. Dieß kann gcnüglich zeigen, Wie hoch Poeten steigen. Bricg, ehre dieß Bemühe»/ Willst dn nach dir noch blühen. Zwar tonnen ihr Gerüchte Durch eigenes Gewichte Verewigen die Dichter: Doch durch bewährte Richter/ Die ihnen hold nnd günstig, Wird erst ihr Trieb recht brünstig, Eich selber und die Ihren Gar himmelan zu führen. (11) An eine» guten Freund, über den Abschied seiner Liebsten. Frennd, da jeder sich itzt freut, daß aus der erfrorncn Erde Auch des langen Krieges Eis endlich einmal schmelzen werde, Und der nächste Frühlingstag werd ein Tag des Friedens seyn: O so seh ich dein Gesicht trübe, blaß und naß allein? Wollte Gott! noch dir noch mir wär die Ursach also kündig; Mir zwar ist sie nur im Sinn, aber dir, dir ist sie fündig Wo du hin gehst, siehst und stehst; was du denkest, was du thust. Drüber mangelt leider! dir deine Fricdensfrühlingslust. — Deine Friedcnsfrühlingslust hat des Krieges rauhes Stürmen Oft geblasen, nie gestürzt: aber ach! des Grabs Gewürmen Opfert sie der Tod zuletzt, ohngeacht das halbe Theil Deiner dran vcrbnndcn hicng, auch wohl gar Dem sterblich Heil. Weder Schatz, wie groß er scv, ist uns Männern so ersprießlich, Weder Freund, wie gut er scv, ist uns Männern so genicßlich, Als der uns in Armen schlief: denn die angetraute Treu Herrschet über Leid und Zeit, wird durch Altscyn immer neu. Wem ist mehr als mir bewußt, wie die Jugend eurer Liebe Erstlich wuchs, und weiter wuchs? Aller Grund, worauf sie bliebe, War die Treu und Redlichkeit; alles andre dauert nicht. Was sich anf vergänglich Ding stützet, das perfällt und bricht; Was die Tilgend baut, das steht. Denk ich weiter noch zurücke An die nun verrauchte Zeit, an niein mir bcgrabncs Glücke, O so denk ich auch zugleich an der Freundschaft Schwesterschaft, Drinnen dein und meine Lust unverbrüchlich war verHast: Wie sich dein und meine Lieb unter sich so lieblich liebte», Zugabt. Und dcs Blutes ».ihr Pflicht durch vcrtrautc Sinne» übten. Ob der Tod »lein erste Treu gleich verborg in frischen Sand, Dennoch hat das liebe Mensch ein vertrautes Freundschaftsband Auf die Meinen unverfälscht immer fort und fort erstrecket, Bis nun auch des Todes Neid ibr das letzte Ziel gcstecker. Scv gesichert, treuer Freund, daß dein' Augen nicht allein Sondern mir und meinem Haus in Gesellschaft wäßrig scvn. Wer das allgemeine Falsch, das die Welt für ^viy verhandelt, Kennt und haßt, dem wird sein Herz auf betrübten Muth gewandelt, Wenn ein redlich frommer Christ hin sich sichert in das Grab: Arges wird dadurch verstärkt, Frommes nimmt hingegen ab. Nun was bilfts? Es muß so scvn. In der Welt von Kindes Beinen Hat man, daß der Mensch verstarb, boren klagen, sehen weinen z Nun sie auf der Grube geht wird es wobl nicht anders scpn: Auf ibr gebet Jedermann und zuletzt sie selber ein. Ey gar gut! Was dünkt uns wobl, wenn wir stets hier sollten leben, Sollten stets der Teufrley dieser Welt scvn untergeben? Nähmen wir wobl eine Welt, und bestünden noch einmal Was bisher uns dreyßig Jabr zugezählt an Noth und Quaal? In der Welt scv was da will, find ich doch nichts bcsscrs drinnen, Als daß frommes Birdervolk einst ein rubig Erab gewinnen. Weiche Gott, geliebter Freund! Ihm, der dir die Kinder nahm? — Aber dcr auch wußtc, daß bald nachhcr die Mutter kam. Auch dcn Sohn, dcr ehe starb als er anficng hier zu lcbcn, Dcr, mit finstrcr Nacht umringt, sich bcrrits ins Grab bcgcbcn El) er sich ans Licht begab? — Diesem sagte Gott: Geh vor, Sage deine Muttcr a» oben in der Engel Chor! Nun cr auch die Muttcr nimmt? — O nun wird auch bicr sich ;cigcu, Daß zu dcincm Bcstcn sich scine wriscn Schlüssc ncigc». Dcinc Friedcnsfrüblingslust hat des Todes Tuch vcrbüllt. Aber sind wir wohl gcwiß, daß sich allcr Unfall stillt? Daß sich, wcnn dcr Fricdc nun mit drm Frül'ling eingetroffen, Allcr Zorn des Unglücks lcgt? — O wcr darf doch bicrauf boffcu? Wclt wird immcr blcibcn Wclt, ist dcs Bösc» so gcwohnt, Daß sic dcn, dcr nicht wic sic rascn will, »üt Spott belohnt. Giebt der Herr dcn Fricdcn glcich- dcnnoch will mich immcr dünkcn, Wic ich scbc scincn Arm ausgcsircckct, uns zu wintcn; Wcil wir gcgcn seine Gnad alles Dankes uns verzcib», Wissen wir, wo künstig Brodt wird für uns zu sammmclu scvn, Wcil dcr Himmcl fast ein Jahr so gar reichlich wcincn wollen / 294 Friedrichs von Logau Sinngedichte. Wisse» wir, wie Mensch und Vieh sich wird langer sichern solle» Bor der Scnchc» schnellem Gift? O wer weiß was sonst nicht »och Uns der Unfall schnitzen kann für ein nncrwarlct Joch? Weil der Teufel nun forthin wird vom Kriegen mnssig werden, Wird er sonst gar wirthlich scvn, uns zu kochen viel Beschwerde». Was die Welt am höchste» schätzt: daß ma» Hab und Gut crwirbl, Lieber, wem ist dieses gut? O durch welchen man verdirbt, Diesen lol'nt man noch damit. Wie die Honigmcisteriimcn, Wie das Wollcnträgervolk, ihnen selber nicht gewinne», Was sie sammeln, so auch wir: geben was der Stirne Schweiß, Schweiß wie Wasser ausgepreßt, alles unsern Räubern preis. Drum so bleibt es fest gestellt: Wen der Tod hinweg genommen, Dieser ist mit nichte» todt, dieser ist zum Leben komme»; Denn s'ier ist der sichre Port aller Unvcrgäiiglichkcit, Demi hier ist die feste Burg aller stolze» Sicherheit. (12) An die Fichte auf meinem Gute. So oft ich zählen kann, daß ich, du edle Fichte, Des Sommers meinen Gang zu deinem Schatten richte, So oft auch bricht ich mir die Schuld, die mich beschwert, Daß ich dich nicht nach Pflicht nnd nach Verdienst geehrt. — Dn mußt der Attcs seyn, den Jupiter beneidet, De» Nhca lieb gehabt; sie hat dich so verkleidet, Sie hat dich wo du stehst, so hoch uud srcv gesetzt, So daß sich nah und fern a» dir ihr Aug ergetzt. Da wo das schone Kind vom Vratislav (°) geboren Der alte Guttalus (°°) zu seiner Braut crkohrcn; Da wo Zabothus (°°°) fühlt, ob Juuo gcußt, ob stürmt; Wo Novdcvall (f) sei» Haus i» Wolke» aufgelhürmt; Da wo des Chzechus Stamm (ff) mit Bergen sich gegürtet i Da wo Lväus uns mit süßem Wein bewirthet, Mit reinem Golde Dis(1"!"i/), dahin ist für dein Haupt Dein krauses Haupt ein Paß uud offner Weg erlaubt, Auf Ordnung und Befehl der Mutter aller Götter. Dein Fuß ist so gesetzt, daß Aeol nnd sein Wetter An dir zn Schanden wird: ein harter Fclsciistein Muß dir iu seinen Leib zu bauen zinsbar seyn. Auch ist dir Pan geneigt, nnd nntcr deinen Acstcn Hat er das liebe Volk der Nvmphcn oft zu Gästen. <-) Nreöla», i") Die über. Der Zvbtenberg- < k> Riil>c»zall'ev!!> (55) Vohmm, i.) °° (VI. 36.) 30l1 Friedrichs von Logeui Sinngedichte. Wörterbuch. und poetischer ist, als wenn es hieße: „Der Neid hat scheel gesehen; Das Vcrhängniß ließ geschehen. Eben so auch (IV. 11) Scävus wird mit Ewigkeit immer in die Wette leben :c. Hier wird die Ewigkeit zu einem lebendigen Wesen. 2. Thut er es bey denjenigen Hauptwörtern, welchen der unbestimmte Artikel ein, eine zukömmt, den man in der vielfachen Zahl ohnedem schon wegzulassen genöthigt ist. Z. E. (VIl.71.) Hat Land durch diesen Krieg, hat Stadt mehr ausgestanden? Nicht Sie Stadt, eine gewisse Stadt, sondern unbestimmt: Städte. Ferner (X. 87) Gieb mir geneigten Blick. Anstatt: einen geneigten Blick, oder, geneigte Blicke. Man sehe, welche gute Wirkung dieses in den Rriegcsliedern des Preußischen Grenadiers hervorbringt. „Wie kricgrische Trompete laut „Erschalle, mein Gesang! anstatt: laut wie eine Trompete, oder wie Trompeten. „Drum singet herrlichen Gesang :c. anstatt: einen herrlichen Gesang, oder, herrliche Gesänge. „Er faßte weisen Schluß, anstatt: er faßte einen weisen Schluß. II. K.ogau läßt die Endung der Beyworter, nicht allein in dem ungewissen, sondern auch in dem männlichen Geschleckte weg. Er sagt: „ein groß Verdruß, ein gut Soldat*, ein stätig Gaul**, ein kriechend Erdcgcist n. s. w. III. K.ogau braucht sehr häufig das Beywort in dem ungewissen Geschleckte als ein -Hauptwort. Z. E. Seither ist unser Frey in Dicnstbarkcit verkehret-b, für: unsere Freyheit. Nachwelt werd ihm alles Frech gar vergessen oder schenken; für: alle Frechheit. — — — — Ein solches Rlug, Dafür ein keuscher Sinn Entsetz und Grauen trug, -j-j-j- ° (IV. 4.) °° Sinngedicht 91. f Sinngedicht 15,7. (XI. 24.) ffs Sinngedicht 1269. Vorbericht von der Sprache des Logau. 301 für: eine solche Klugheit. Bey welchem frcves Wahr, der Freundschaft Seele wohnt," für: freye Wahrheit. Canus geht gar krumm gcbückt, Weil ihn Arm und Alt so drückt; °° für: Armuth und Alter. Und ernähre» fremdes Faul,"" für: fremde Faulheit. IV. Aogan laßt von den Zeitwörtern die selbststandigen Zur- Wörter da weg, wo sie zur Deutlichkeit nichts mehr beytragen, und erhalt dadurch mehr Nachdruck und Feuer. Z. E. Mich, sagt Elsa, schreckt es nicht, werde brünstig nur gemacht, Unter Augen dem zu gehn :c. ^ für: ich werde mir brünstig gemacht. Picus nahm die dritte Frau, immer eine von den Alten: Wollte, mevn ich, ein Spital, schwerlich eine» Ehstand halten, f-f für: er wollte ein Spital halten. Nisus bublle stark um Nisa: Dieses gab ibr viel Beschwerden; Wollt' ihn nicht; sie freyt ihn aber, seiner dadurch los zu werden. I"^ für: sie wollt' ihn nicht. Wenn im Schatten kübler Mvrthcn Sie sich kamen zu bewirthen: Folgte nichts als lieblich Liebeln, Folgte nichts als lückisch Bübeln; Wollten obnc süßes Küssen Nimmer keine Zeit vermissen, f-s-fl- für: sie wollten keine Zeit vermissen. V. K.ogau trennet von den zusammengesetzten Zeitwörtern die Vorwörter auch da, wo wir sie nicht zu trennen pflegen, und seyet zwischen beyde irgend ein ander Redetheilchen, um die Vvorte für das Sylbenmaaß bequemer zu machen. Wenn wir uns dieser Freyheit nicht mehr bedienen, so werden wir wenigstens Ursache finden, ihn darum zu beneiden. Z. E. " (X. 8.) °° Sinngcd. 1820. °°° Erste Zugabe, Sinngedicht 20t. 1- (IN. 3t.) 1"!- (IV. 48.) s-i-f (IV. 80.) ss-i"!/ (VI. 36.) M2 Friedrichs von Logen, Sinngedichte. Wörterbuch. Ey, ich wills ihm ein noch treiben; dieses Ding muß seyn gerochen;" für: ich wills ihm noch eintreiben. Lieb und Geiz sind solche Brillen, welche dem, der auf sie stellt," für: der sie aufstellt:c- Ztzo müssen wir uns durch die Umkehrung helfen: er stellt es auf, er trieb es ein; und in der unbestimmten N)cise durch das Wörtchcn ;u: einzutreiben, aufzustellen; und in zwey vergangenen Feiten durch die Sylbe ge- er hat eingetrieben, er hatte aufgestellt. Alles gute Mittel; die wir aber zuweilen nicht ohne Zwang und Weitschweifigkeit gebrauchen können. -lejzm s,ckt« -rux sli ocu ,»5« «6 ZZttc.« F.ogau seyet die Endsylbe ley, die wir iyt nur bey den theilenden Zahlwörtern dulden wollen, auch zu fast allen Arten von Fürwörtern, und erlangt dadurch, (wie man es nun nennen will) ein^7ebenwort, oder ein unabänderliches Beywort von besonderm Nachdrucke. Z. E. Zu etwas Großen noch wird Sordalus wohl werden, Denn seinerley Geburt ist nicht gemein auf Crdcn !c. °" Wie weitschweifig müssen wir itzt dafür sagen: „denn eine Geburt, wie seine war zc. Du Schelme, du Bauer! So zierliche Titel Verehrten die Krieger den Bauern ins Mittel. Nun Krieger getreten i» Zippclpclzordcn Sind dieserley Titel Besitzer sie worden, f Diescrley, sagt hier nicht so viel, als dieser; es scheinet auch nicht so viel zu sagen, als dergleichen, sondern es begreift beydes: Dieser und dergleichen Titel. Ucbcrdcm da wir dieses lcy bey den uncigcntlichcn Fürwörtern sehr wohl leide»; denn wir sagen ohne Tadel, mancherley, solcherley, kcinerlcy, viclcrlcy, allerley: warum sollte es nicht auch an die eigentlichen Fürwörter gesetzt werden können? Die Schlcsische Mundart könniu hier mit der Schweizerischen übcrcin, welches man aus folgender Stelle, die Frisch aus Geilers von Raysersberg Posiille anführet, ersehen wird. Sie erläutert zugleich den Gebrauch dieser Fürwörter in ley vortrefflich. „Ein Sun ist nit anders, ° Sinngedicht 1041. " Sinngedicht 1317. Sinngedicht 77». 5 Sinngedicht 1586. Ä^S^MWKMiWMM^M WiW ^SsSM Vorbericht von der Sprache des Logan. 303 „dann ein Ding das da lebet von einem lebendigen seinerley. „Zch hätte einen Sun, der wär meinerley, ejusclem Ipeeiei. „Zch kann die Species nicht baß teutschen. Würmc, die du „in dir hast, sind nicht deinerley. VII. Ä.ogau consiruirt die Aahlwörter gern mit der Zieugen- dung. Z. E. Für ein cinzlcs, das man thut, So es ist zu nennen gut, Kann man zchc» böser Stücke, Rechnen ab, und zichn zurücke." Nicht: zehn böse Stücke. Man wird sich dieser Zcugendung sehr wohl bedienen können, so oft das Hauptwort mit einem Sclbstlautcr ansängt, und man den -Hiatus vermeiden will. VIII. A.ogau laßt von sehr vielen Wörtern die Anfangssylbe ge rveg, rvodurch sie an ihrem Nachdrucke nichts verlieren, oft aber an dem Vvohlr'lange geroinnen. Er sagt z. E. Die weitgereiste Würze — °° wofür wir Gewürze sagen und cs in ein Neutrum verwandeln; wiewohl wir auch die erste Art, besonders im hohem Styl, beybehalten. Gott ftp Dank für meinen Schmack :c. °°° für Geschmack; dcßglcichcn auch Ruch für Geruch.**** Wer der Arbeit Mark will niesten :c. f für genießen. So auch -Hirn für Gehirn, (welches noch üblich ist) linde für gelinde, Sang für Gesang,-j-j- bracht für gebracht :c- Mit der Anfangssylbe be verfährt er oft auf gleiche Weise. Z. E. sonders für besonders: Ein sonders Lob ist dieß, daß einer Lebens werth :c. 1°1"j- müht für bemüht-j-j-j-j-, Hausen für behausen, mir liebet für mir beliebet :c. Und so viel von den allgemeinen Anmerkungen über die Provinzialsprachc unsers Dichters; einzelne wird man in dem " Sinngedicht 2470. °° Sinngedicht 403. °°° Sinngedicht 1725. Sinngedicht 1727 und 1148. 5 (II. 78.) (IV. 101.) 51"!- (in. so.) 1-1-1-1- (XI. 130.) 304 Friedrichs von Logan Sinngedichte. nachstehenden kleinen Wörterbuche häufig antreffen. Man wird aber wohl sehen, daß unsere Absicht weder hier noch dort gewesen ist, alle Eigenthümlichkeiten der Schlcsischcn Mundart damit zu erschöpfen. Sie kommen bey unserm Dichter nicht alle vor, und von denen, welche vorkommen, haben wir, wie schon gedacht, nur diejenigen ausgesucht, von welchen er einigen Nutzen gezogen, und von welchen auch noch unsre heutigen Schriftsteller vielleicht einigen Vortheil ziehen könnten. lMK'"^ckM.chi m>m n--^ Abgleichen; einen oder etwas abgleichen, rolerrv. Sinng.1A> Kinder — — — Die des Baters tapfern Sin» Und der Mutter schönes Kinn Lieblich werden «begleichen, Ablangsrund, wofür wir itzt länglichrund, oval, sagen. Sinng. 2410. wo der Dichter von der Figur der Erde redet, wie sie damals geglaubt wurde: Ist der Erdkreis, wie man nicvnt, ablangsrund als wie ein Ev :c. Allcngefallenheit ein ziemlich unbchülflichcs und von dem Dichter ohne Zweifel gemachtes Wort, für: das Bestreben allen zu gefallen. Vielleicht könnten es noch die Gottcsgclchrtcn brauchen, die «^o-x-t« des H. Paulus auszudrücken. Alter Aeit an statt in alten Zeiten, vor Alters. (V. 102.) Jakobs Stamm klagt alter Zeit Ueber schwere Dicnstbarkeit. Flemming sagt: „Die Freude mitte nehmen „So sich gicbet dieser Zeit -c. Nach eben der Art sagen wir noch: stehendes Fußes, gerades Weges ?c. Angehen, einen; in dem eigentlichsten Verstände, für anfallen. Sinngcd. 726. Er stellt viel fester noch als feste Zedern stehn, Die Regen, Thau, Reif, Schnee, Frost, Hitze wird angchn. Angesichts braucht Logau als ein Ncbcnwort nicht unglücklich, vielleicht weil ihn augenblicklich, in einem Augen- Wörterbuch, 305 blick, welches er dafür hätte setzen müssen, zu prosaisch dünkte. Sinng. 176. Wer Erde liebt, liebt das, was endlich angesichts, Wann Gott gebeut, zerstäubt — — Angler für Engländer. Sinng. 2612. Man hat geglaubt, das Wort Englisch sey das einzige Adjectivum patronymicum, welches wider die Sprachähnlichkcit eingeführt worden wäre, und hat es daher allemal in Englandisch verwandeln wollen: Anglisch aber, oder wie wir es nunmehr aussprcchcn, Englisch, kömmt von unserm alten Worte Angler eben so natürlich her, als Französisch von Franzose, Holländisch von Holländer, Italienisch von Italiener u. s. w. Im Fall der Zweydeutigkeit könnte man es freylich wohl in Engländisch verwandeln, wie man die Franzosen aus eben der Ursache zuweilen in die Französische Nation zu verwandeln pflegt. Ansprengen einen, für anfallen; eine Redensart, die von den Ritterübungen hergenommen ist. Sinngcd. 2790. Eisen schützet zwar den Mann, Wenn Gewalt ihn sprenget an :c. Anstand, waffenan stand; beides ist unserm Dichter so viel als das jetzt gebräuchlichere, aber gewiß nicht bessere rvaffenstille- stand (XIII. 4). In der Metapher wenigstens wird Anstand sich weit schicklicher sagen lassen, als waffenstillestand. Z. E. Anstand kann zwar manchmal auch mit der Krankheit seyn, Aber Friede will sie nie mit ihm gehen ein. Für Aufschub ist es noch überall in den Redensarten ohne Anstand, Anstand nehmen, im Gebrauche. Arzung. Wir haben dieses Wort mit Unrecht untergehen lassen, denn wir haben kein anderes an seiner Stelle. Heilung kann nur von äußerlichen Schäden gesagt werden; und die Lu- rirung, die Gesundmachring — welche Wörter! Die Hebung, die Vertreibung einer Krankheit also, in so ferne sie das Werk des Arztes ist, wie soll man sie besser nennen, als Arzung? Erste Zugabe 24. Arifgehebe, das; ein Kunstwort der Klopsfechter, worunter sie alle die Ceremonien und Fcchtcrstrcichc verstehen, mit welchen sie ihren Kampf beginnen. Diese Bedeutung muß man wissen, Lessmgs Werke v. 2t) 30K Friedrichs von Logau Sinngedichte. um das 2624tc Sinngedicht unsers Logaus über Sie Gicht zu verstehen: Was man auch der Gicht immer Schuld gleich gebe/ Ist sie fechlrisch doch, macht manch Aufgchcbe. Und eben daher kömmt auch der sprichwörtliche Ausdruck: viel Aufhebens machen; den man eigentlich nur von unnöthigcn, pralcrhaften Vorbereitungen brauchen sollte. Weil man aber nach und nach diese wahre Ableitung vergessen, und vielleicht geglaubt, das Wort aufheben sey nach dem lateinischen extollero gemacht worden, (gleichwie man erheben für loben, wirklich darnach gemacht hat) so hat man hernach den Begriff eines übermäßigen Lobes, einer Pralcrcy überhaupt damit verbunden: Äugst für August. Zweite Zugabe 216, wo der Dichter von einem Fuchsschwä'nzcr sagt: — — — Spricht wo sein großer Mann: Mir ist gewaltig warm: so trocknet er die Stirne, Eröffnet sein Gewand, entdecket sein Gehirne; Obscho» für grimmen Frost des Daches Nagel springt. Spricht jener: Mir ist kalt; obgleich die Tropfen zwingt Die Hitz aus seiner Haut, so wird er dennoch zittern, Und ließ ilmi auch im Äugst sein Kleid mit Fliehst» futtern. Ausgleicher. So nennt Logau den Tod; weil er allen Unterschied unter den Menschen aufhebt. Sinng. 4SVK. B. Daar, 1. für bloß, leer. Sinng. 1721. - — ist an Ehr und Namen baar. 2. für barfuß, unbeschlagcn. Sinng. 1613. Polschc Pscrdc gehen baar, pohlschc Leute gehn beschlagen :c. Dach, eine. Logau macht dieses Wort durchgängig weiblichen Geschlechts. Sinng. 1267. Der Zorn ist eine volle Bach. Auch Opitz, Tschcrning, Flcmming sagen die Bach. Bankarr, ZdanMnö; ein außer der Ehe erzeugtes Kind. Man sehe, wie Logau Sinng. 976. die verschiedenen Benennungen solcher unehelichen Kinder ordnet: Wörterbuch. 307 Ein wohlbcnamtcs Volk sind gleichwohl Hurenkinder! Bey Bauern heißt mau sie zwar so nichts desto minder; Bey Bürgern besser noch, Bankart; und im Geschlechte Der Edel», Bastartez uud Beyschlag auch Unächte Bey Fürst und Königen. Allein es ist falsch, daß sonst kein Unterschied unter diesen Wörtern seyn sollte. Bankart heißt jedes Kind, das außer dem Ehebette, welchem hier die Bank entgegen gesetzt wird, erzeugt worden. Bastart aber hat den Ncbcnbcgriff, daß die Mutter von weit geringerm Stande, als der Batcr, gewesen sey; ja dieser Ncbcnbcgriff ist bcy den mittlern Schriftstellern oft der Hauptbcgriff, ohne daß dabey zugleich auf eine unehlichc Geburt sollte gesehen werden. Beyschlag klingt ziemlich nach der Stuttcrcy. Unächte Kinder glaubt man itzt weit feiner natürliche Kindcr ncnncn zu können; welche Benennung, nach Logalls Zeiten, aus der französischen in die deutsche Sprache gekommen ist. Zn dem sogenannten -Heldenbnche kömmt ein altes Wort vor, welches hiehcr gehört, und der Wiedereinführung vollkommen würdig ist: Rebskind. (Auf dem 49tcn Blatte der Ausgabe von 4560.) „Sie sagten scltzam Mare „Wol auf den werden Mann, „Wie er ein Kcbskind wcre „Uud möcht kein Erbe han. Barmherzigkeit und LLrbarmung unterscheidet Logau in der Aufschrift des 23tcn Sinngedichts im V Buchc. LLrbar- mung ist ihm das bloße unangenehme Gefühl, welches wir bey der Pein eines andern empfinden: Barmherzigkeit aber ist ihm weit mehr, nehmlich die thätige Bemühung, eines andern Pein zu rvenden. Bedurft, F.ebensbedurft, Sinng. 607. wofür wir jetzt Lcbcnsnothdurft sagen. Befahren, sich: für befürchten. Sinng. 38. ist noch an vielen Orten im Gebrauche. Herr Bodmer hat das Hauptwort hievon: „Ich entdeckte ihm meiner Seele Befahren; anstatt, die Besorgnisse meiner Seele. Ucbcrhaupt findet man in den Schriften dieses Dichters und seiner übrigen Landeslcute 20" 308 Friedrichs von Logau Sinngedichte. viele dergleichen nachdrückliche Wörter, von gutem altem Schrot und Korne, die den meisten Provinzen Deutschlands fremde geworden sind und sich in der Schweiz am längsten erhalten haben. Begünsten. Sinng. 2477. wofür wir ißt, etwas wohlklingender, begünstigen sagen. Belieb, das. Sinng. 646. Die Bibel, Gottes Wort, ist mein Belieb im Leben -c. Belieben (I. 71.) scheint unserm Dichter die Bedeutung des Worts lieben zu verstärken. Eben so sagt er (IX. 404.) beHerzen und beknssen. Auch finden wir dieses Wort mit belachen verbunden: belieben und belachen, Be moll übersetzt Logau: Das linde Bc. Sinng. Ein Kunstwort, welches eingeführt zu werden verdienet, weil wir uns sonst mit dem fremden behelfen müßten. Bequemen, das; für die Bequemlichkeit. (XI. 26.) An einem andern Orte finden wir das A.l!stbequemen. Bescheinen etrvas, ihm einen Schein, einen Anstrich geben. Zweyte Zugabc 72. Wenn bvsc Weiber ihre Tücke wollen bescheinen, So wissen sie kein bcssers Mittel, als daS Weinen. Besinnen, dieses Zeitwort, welches sonst nur ein Rccipro- cum ist, braucht Logau als ein bloßes Activum; da ihm denn errvas besinnen so viel ist, als scincn Scharfsinn an etwas zeigen, worauf sinnen und es durch das Sinnen herausbringen. oxenFitsro. Anhang 264. O Lieber, wie viel ists, das ich pflag z» besinnen? Geh, zähle mir die Stern, und menschliches Beginne»! An diesem Orte heißt es ihm so vicl als Sinngedichte machen. Wir finden dicscs Wort in eben dieser thätigen Bedeutung auch beym Flcmming: „Die Gesellschaft sprach ihm zu: „Dämon, was besinnest du? Besitzen, sich worauf setzen. (VII. 74.) Redlich will ich lieber schwitzen Als die Hcnchlerbank besitzen- Besonnenheit; das Gegentheil von dem gebräuchlichern Unbesonnenheit. Anh. 174. Wörterbuch. 309 Bestand, der; für Beständigkeit. (III. 88.) und Simig. 21t. — Hoffnung kriegt die Krön, Und Bestand den rechte» Lohn. Nestehen; 4. Als ein Neutrum, für stehen bleiben, stecken bleiben. Sinng. 946. — — — im Rücken Bestund der heiße Pfeil:c. 2. Als ein Activum. Etwas bestehen heißt alsdann so viel als einem Dinge Stand halten, es ausstehen. Zm -Heldenbnche lesen wir es sehr oft; und auch in der Geschichte des Ritters Don Guirolte von Manch« kömmt der Ausdruck ein Aben- theuer bestehen, häufig vor. Logau sagt: (XIII. 11.) Nähmen wir wohl eine Welt und bestünden noch einmal Was bisher uns dreyßig Jahr zugezählt an'Noth und Quaal? Uud Opitz: „Sie wissen allen Fall des Lebens zu bestehen. Bestillen, für stillen; das Be verstärkt die Bedeutung, wie wir unter Belieben angemerket haben. Sinng. 2136. Durst und Hunger sind die Mahner, die man nimmer kann bestillcn- Morgen kommen sie doch wieder, kann man sie gleich heute füllen. Beyschub, Hülfe, Vorschub. (XI. 112.) Ptochus rufet seinen Freund in der Noth um Bchschub an «c. Bieder, rechtschaffen, nützlich, tapfer. Wir lassen dieses alte, der deutschen Redlichkeit so angemessene Wort muthwillig untergehen. Frisch führt den Passionsgcsang: O Mensch, bewein dein Sünde groß zc. an, worinn es noch vorkomme. Wir wollen nachfolgendes Sinngedicht unsers Logaus in dieser Absicht anführen (III. 37.) Wer gar zu bieder ist, bleibt zwar ein redlich Mann, Bleibt aber, wo er ist, kömmt selten höher an. Biedermann ist zum Theil noch üblich. Bey ihm aber findet man noch andere dergleichen nachdrückliche Composita; als Biederrveib (V. 6.) Ein Bicdcrwcib im Angesicht, ein Schandsack in der Haut Ist manche — desgleichen Biederherz, (V. 20) Biederroesen, Sinng. 761. Biederslnnen, Sinng. 2110. 310 Friedrichs von Loa.au Sinngedichte. Werther Freund, du lieber Alter, alt von alten Biedersmneit/ Alt von Jahren, Witz und Ehre — Und welch ein vortreffliches Wort ist nicht das, welches in dem alten Lobliede auf den wendischen König Anchyrus vorkömmt: „Sein Sinn war abgcricht auf Biedcrlob und Ehre? Biederlob ist hier das Lob, welches man als ein Biedermann von einem Biedermanne erhält. Zn den Fabeln des von Rie- denburg finden wir auch das Hauptwort hievon, Biederkeit- Lrvn uiut Vemie er xel-eis, so vsrt im Aiicli ile lweM. /^!'s dieses Worts nicht auch noch eine andere Erklärung darbieten könnte, cs kann hier nehmlich so viel heißen als: das Gelübde. Gehöne, das; so viel als Gcspötte. 1 Zugabe 61. An der hohen Häupter Seite, stehen graue Häupter schön: Dennoch sind itzt hohen Häuptern graue Häupter ein Gehön. Gelosen; so viel als los werden. Sinng. 1237. und an- dcrwcrts. Man flcißt sich itzt den Bart vom Maule zu gcloscn :c. Gemahlinn, die. Dieses Wort war schon zu unsers Dichters Zeiten im Gebrauch; und auch damals schon maaßten cs sich geringere Leute an. Sinng. 2442. Vitus nennt sein Weib Gemahlinn. Billig! weil sie sich so malt, Daß um Weißes und um Rothes jährlich sie viel Thaler zahlt. Gemein und gemeinlich als ein Ncbcnwort, für mcistcn- thcils, insgemein; kömmt sehr oft vor; als Sinng. 1154. Was Pclops / Attalus und Krösus schwangre Kasten Bon Golde, Geld und Gut vor Zeiten in sich faßten Nützt nur so viel, daß der, der gar zu viel drauf denkt, Den Leib gemein an Baum, die Scel an Nagel henkt. und Sinng. 1136. Buhler sind gemeinlich Blinde :c. Gemerke, für Mcrkmaal, Merkzeichen. (X. 26.) Daß der Sinn cs redlich mevnc, haben wir nur Ein Gemerke ic. Genoß, der; ilooius. (I. 32.) Krieg und Hunger, Kriegs Genoß :c. Wörterbuch. 32 t Gerne- Durch Norsctzung dieses Ncbcnworts macht Logau cm zusammengesetztes Hauptwort, welches alsdann eben das eitle und fruchtlose Bestreben ausdrückt, das die Engländer durch das angehängte nnulcl-bo ausdrücken: z. E. s Aleiclmnt-nnulli-Ize, » Politik-,voulll-kl?. Auf diese Weise sagt er nicht allein ein Gernegroß, welches noch üblich ist: Anhang 212. Bardns strebt nach großem Namen, ist von allen Gabe» bloß: Dieses kann man ihm wohl gönnen, daß er heiße Gernegroß. Sondern er sagt auch ein Gerneülug: Sinng. 267. wo von der thörigtcn Pralcrcy, fremde Wörte in die deutsche Sprache zu mengen, die Rede ist, — — — das andre wird genommen So gut es wird gezeugt und auf die Welt ist kommen Durch einen Eerneklug, der, wen» der Geist ihn rührt, Jtzt dieses Pralewort, itzt jenes raus gebiert. Gieben; so viel als das gemeine gicksen, oder das plattdeutsche gappcn. 1 Zugabe 20t. Die für Drang, Zwang, "Pein und Schmach Endlich mcl'r kaum konnte» gicbcn. Tschcrning sagt dafür geufzen. Siehe dessen Frühling dciuschcr Gedichte S. 8. --das herMswchc Seufzen „Macht mich so laß und matt, daß ich auch kaum kann geufzen Gnaoselig; ein gnadscligcr Wiener ist unserm Dichter der, den der Herr mit seinem ganzen Vertrauen begnadiget hat. (II. 21.) Graskronc. Dieses Wort ist die Ucbcrschrift des NNtcn Sinngedichts im IX Buche, und fängt an: Der sei» Vaterland errettet, diesen krönte Rom mit Gras. Allein der Dichter muß sich hier geirrt haben. Wir wenigstens könne» uns keines Scribcutcn erinnern, der uns berichtete, daß man jemals in Rom diese oder eine andere große That mit einer dergleichen Krone belohnt habe. Vielleicht hat er die eoronam ei- vieam in Gedanken gehabt, die aber nicht dem Erretter des Vaterlandes, sondern dem Bürger, der einen Ncbcnbürgcr errettet hatte, von diesem erretteten Bürger geschenkt wurde. Sie war auch nicht von Gras, sondern von Eichcnlaubc. Morhof ?efti»gs W-i'ke V. 21 322 Friedrichs von Logau Sinngedichte. übersetzt (Gedichte S. 399.) diese coronam c!v!eam nicht übel durch Bürgerkran). Grau, der; der Eckcl. (II. 84.) Greiner. Greinen heißt so viel als winseln, klagen, weinen, jammern; nnd einer, der dieses oft und ohne Ursache thut, ein Greiner. Sinngcd. 1622. Bor Zeiten stunde» Junge den Alten höflich auf'; Jtzt heißt es: Junger sitze, und alter Greiner lauf! Greis; als ein Beywort, für grau. Sinng. 785. Ein Künstler, glaub ich, ist, der Schwarzes färbe weiß: Das Aller kann die Kunst, färbt schwarze Haare greis. Großmuch, der; sagt Logau nach der Analogie der Wörter XNuth, -Hochmuth. Sinng. 4171. Grün; für frisch, gesund. Sinng. 2784. Ein grüner Mann, ein rothes Weib, die färben wobl zusammen, Sie sind geschickt im Wasserbau zu ziehen wohl bie Rammen. Gumpen; muthwillig springen, hüpfen, tanzen. Sinng. 463. Ein Kalb scherzt, gumpt und springt :c. U?achter führt bey diesem Worte weiter nichts an, als das griechische >i»^^7rxtv, Itro^itum ocloi'iZ/«ek« ^et/?«», (von welcher Bedeutung, nehmlich in Ansehung des ^-»ctu pocluin, er uns noch dazu den Währmann schuldig geblieben ist,) und setzt hinzu: fmts sliqii» allimtato. Es ist zu verwundern, daß ihm nicht vielmehr das italiänische gamda und gsmdata, welches man von dem lateinischen Zamba, und dieses von dem griechischen --.«^n^ herleitet, bcygefallcn. Auch die Franzosen habe» daher ihre Aaiubaclo und ihr roF!mI>or gemacht, welches mit diesem gum- per» sehr viele Ähnlichkeit hat. Gunst; den ungewöhnlichen Pluralis von diesem Hauptworte hat Logau in der Überschrift: der U)eg zu Gunsten. (III. 65.) Güteln; dieses Zeitwort kömmt im VIII Buche, im KKtcn Sinngedichte vor: Kann die deutsche Sprache schnauben, schnarchen, poltern, donnern, krachen? Kann sie doch auch spielen, scherzen, liebeln, güteln, kürmeln, lachen. Wie betteln von Bitte gemacht worden, so scheint güteln von gut, oder vielmehr von Güte entstanden zu seyn. Frisch hat das ähnliche Zeitwort guyeln, welches er aber von gucken her- Wörterbuch. leitet, und durch ahi'ieoro aliyiivm moro mvn<1icnrum vloomos)'- n»m vx^vetantium, erkläret. H. -Hahnen, einen; einen zu Hahnrcy machen. Sinngcd. 175». Die neue Welt ist fromm, und frömmer als die alte. Sie darf mir acht Gebot, die sie im Leben halte; Denn M)l>ruch, Dicbstayl bleibt; man yaynct nur die Leute Und macht, was uns gefällt, nach Krieges Art, zur Leute. Dieses Zeitwort würde man mit gutem Grunde Frischen entgegen stellen können, welcher Hahnrcy für kein Compositum will gelten lassen, sondern cs von dem italienischen Oornaro herleitet. -Halt, für Hinterhalt. Sinngcd. 1257. wo der Dichter von den Wangen schöner Mädchen ungcmcin anakrcontisch sagt: — — — l'icr ist das flache Rund Drum Zephvrus spielt her, darauf Cupido stund, Und sich um einen Weg für seinen Pfeil umsal'c, Und dachte, wie ciu Wild für seine Küch er falle Mit seinem Purpurzcug. Hier lag er oft im Halt? Mit Rosen wohl vcrhägt, wenn er die Jagd bestallt. ^Hauprgut, sagt unser Dichter sehr oft, und sehr wohl anstatt des undcutschcn Capital; als Sinng. 1326. Noch Hauplgut, noch die Zinsen darf itzt ein Schuldner gelten. Tscherning (Frühl. S. s!9.) sagt ^auptgcld: „Das Hauptgcld bleibet stehn, ihr streicht die Zinse» ein. -Hauslnncn, die: so nennet man in Schlesien Mlcthslculc von der niedrigern Gattung. Sinng. 952. Wenn, Jungfern, eure Flöh, die ihr habt zu Hausinnc», Was sie gehört, gesell», vermelde» sollten können, Wie mancher fragte sie, der Lust zu freye» hat, Eh als dc» beste» Freund, um einen treuen Rath, Und Sinng. 2050. Jedermann hat zu .Hausinne» :e> Hebelbanm sagt Logau, wofür wir itzt Hcbcbaum sagen. Sinng. 2795. Runcus ist gewaltig stark, gäbe Bauer» große» Nutz, Könnten ihn zum Hebclbaum brauchen für das größte Klutz. 21° 324 Friedrichs von Logau Sinngedichte. -Hergesippr; für entsprossen, erzeugt. Sinng. 2375). Fürstinn von den Obotritcn, einer deutschen Heldcnart Hcrgcsippt -c. Desgleichen hat er auch zugesippt, für verwandt. (IX. 10.) -Herzlich, welches ihr nur so viel als sehr bedeutet, nimmt Logau in seiner ursprünglichen Bedeutung für von -Herzen, mit Sem -Herzen; nach der Analogie des Wortes mündlich: Herzlich hassen, mündlich lieben. Einsickern, sich. (XIII. II.) Wenn ein redlich frommer Christ hin sich sichert in das Grab. Ein Wort welches Logau ohne Zweifel gemacht hat, und welches an diesem Orte uiigcmcin nachdrücklich ist, indem cs so viel sagen will, als: der Christ, der iczt in der U?elt nirgends sicher ist, begiebt sich in sein Grab hin, um daselbst gewiß sicher zu seyn. Einige Neuere haben dergleichen Wörter ohne Unterschied getadelt, andere haben dergleichen bis zum Ekel gemacht. Dichter von gutem Geschmacke halten das Mittel, und gebrauchen solche Ausdrücke desto seltener, je glänzender sie sind. Ein Poet muß sehr arm seyn, der seine Sprache nur durch ein einziges Mittel aufzustützen weiß. -Hochrrgchrig braucht Logau für hoffartig; so wie man das Gegentheil niederträchtig nennt. Sinngcd. 117. Wer will Pertunda stolz, hochträchtig auch wohl nennen? Beym ersten Anblicke könnte man cs für hochschwanger nehmen; und cs kann leicht seyn, daß unser Dichter, der gar kein Feind von Wortspielen ist, auf diesen Ncbcnbcgriff mit gcziclct hat; denn das augcführtc Gedicht heißt weiter: Er giebt genug an Tag, er mus; sie recht nicht kennen. Heißt dieses denn wobl stolz? Sie bleibet unten an, Und duldet über ihr so leichtlich jedermann. Ucbrigcns kann dieses hochträchtig, in so fern es der Gegensatz von niederträchtig ist, einen analogischcn Grund für die Ableitung von Hoffart mit abgeben, daß solches nehmlich nicht von ^ofArr, sondern von hoch Fahrt gemacht und zusammengezogen sey. Auch scheint Logau an einem andern Orte, wo er ausdrücklich -Hochfahrt schreibt, Sinng. auf diese Etymolo- Wörterbuch, 3SS gic zu zielen; welche dadurch außer allen Zweifel gesetzt ist, daß wir in unsern ältesten Dichtern überall -Hochfahrt lesen. Höchlich, für hoch. Sinng. 2269. Wer höchlich falle» soll, den muß man hoch erheben. Sich hochlich verrvunvern ist noch im Gebrauche. -Königthum; der Liebe Honigthum ist die Ucberschrift des 1174 Sinngedichts, welches wir unter Rosen anführen werden; und ein Wort, welches unser Dichter zum Scherze gemacht hat, nach der Achnlichkcit des Wortes Märtyrcrthum u. a. m. -Husche, die. Auch die Nachrichtcr haben ihre Kunstwörter und dieses ist eines davon. Sinng. 2269. Calvus, der ganz kahl am Kopfe, mcvnt man, werd ans Holz noch kleben; Sorgt drum sclbstcn, wie der Henker ihm wird doch die Husche geben. Unsere Wörterbücher erklären -Husche durch Ohrfeige. Daß es aber hier etwas anders, und zwar so etwas bedeute, was an den Haaren oder mit den Haaren geschieht, giebt der Augenschein. Denn warum dürfte Calvus sonst besorgt seyn, wie ihm, als einem Kahlkopfc, der Henker die Husche geben werde? Man sagt noch in der Sprache des Volks: sich huschen, einander bey den Köpfen kriegen. Auch braucht man in eben dieser Sprache das Wort husch als eine Zntcrjcction der Geschwindigkeit: husch! va roar er weg- An dieser Stelle bedeutet Husche also den letzten Stoß, den der Ucbclthätcr bekömmt, lind wobey ihn der Henker vielleicht beym Schöpfe ergreift. Der Begriff der Geschwindigkeit, welchen das Zwischcnwort husch hat, macht, daß eine Husche auch in verschiedenen Provinzen einen übcrhingchcndcn Platzregen bedeutet. Man erlaube uns aus dieser letzten Bedeutung beyläufig eine Stelle aus dem Rabelais zu erklären. Dieser possierliche Schriftsteller braucht in seinem Gargantua zu verschiedenen Malen das Wort Unu 1'üv. Er sagt z. E. tumliunt imr uno koutüv clo nluie. Seine Ausleger wollen, Iioulvv sey so viel als koröo, und dieses so viel als i>Iuvi»ka wm^vktus :ul Iioi'-un tluraiis vel «ürciwr. Diese Erklärung ist offenbar gezwungen, und sie würden sie schwerlich gewagt haben, wenn ihnen unser deutsches Husche bekannt gewesen wäre. Daß aber Rabelais etwas deutsch verstanden habe, 326 Friedrichs von kogau Sinngedichte. und in seinen Schriften hin und wieder deutsche Wörter affck- tirc, ist eine bekannte Sache. Z. Ihrzen; mit einem in der zweyten Person des Pluralis reden. Es ist dieses die Ucbcrschrift des 49«, Sinngedichts im Anhange, worinn unser Dichter diese unnatürliche Art zu reden verwirft. Was würde er von uns, seinen Nachkommen, sagen, die wir aus dem Ihr gar Sie gemacht haben? Isis deutscher Art gemäß mit Worten so zn spielen? Wir heißen Einen Ihr, und reden wie mit vielen. Ei» Glück für unsere Poesie, daß sie das natürliche Du überall behalten hat! So wie man ibrzen sagt, sagt man auch duzen, erzen, siezen:c. Inner sagt Logau öfters für in, innerhalb. (VIII. 98.) Er hat sein Grab inner einem frommen Naben. (VI. 6.) Sie geht inner Gold und Seide her. Desgleichen (V. 14.) inner dem Magen. Insclr schreibt Logau, der Aussprache seines Landes gemäß, wofür wir itzt Inscklitt und Unschlitt schreiben. Sinng. 1338. K. Rar für Koch. Sinng. 2723. Die Lieb ist wie der Schwalbcnkat, Verblendet wen sie troffen hat. Rerb, der; für das Kerbholz. (XIII. II.) der drüber seinen Kerb wohl halten wird. Riefeln, so viel als zanken, keifen. Sinng. 1634. Mit der ich Schätzchcn und Herzchen mich heiße, Kieffel und beiße. Von dem alten Rieb, ira, Mgium. Rieslingstein für Kieselstein. Sinng. 10V3. Kindeln, sich wie ein Kind aufführen. Sinng. 1082. — — Verdruß zu mindern Kindeln Männer oft mit Kindern. Auch das Hauptwort Rindeley für Kindcrcy, Tändele»), kömmt bey unserm Dichter vor. Sinngcd. 1160. Was in meiner Jugend Mähen Von der Venus Kindclcvcn Ich gezeichnet auf Papier. Wörterbuch. 327 Rindern, heißt nicht: sich kindisch auffuhren, sondern Kinder zur Welt bringen. (IX. 102.) An manchen Orte» ists so Brauch, die Weiber müssen jährlich kindern. So sagt auch Tschcrning enrkindert, für der Kinder beraubt: (Frühl. S. 54.) „Steigt dieses, Herr, zu Herzen „Daß ihr cntkindcrt seyd? „Ihr seid auch frey von Schmerze»: „Wo Kinder sind, ist Leid. Rlapf, der: von klopfen; so viel als Schlag! wie denn auch die Alten Donnerklapffür Donncrschlag sagten. Sinng. 808. ' — — so wird ein jeder Stein, Womit man nach uns wirft, ein Klaps am Himmel seyn. Rncbelham. Logau sagt; Sinng. 2024. Bcit tragt eine Flegclkapp über einer Knebclhaut:c. um zu sagen, daß Veit der unhöflichste und ungeschliffenste Mensch von der Welt sey. Rnebel nnd Klegel ist hier eines; beides bedeutet einen bäurischen Menschen: »ppellumus, sagt der Spare, Iiominom »Frettem einen Rnebel. Knebel aber ist so viel als Knüppel: auch ein Rlocz bedeutet in der gemeinen Sprache nichts bcsscrs. Mit dieser Bedeutung stimmen die übrigen Wörter dieser Art sehr natürlich zusammen: als, die Rnebel der Finger, Einen knebeln, ein Kncbclbart, ein Kncbclspicß; daß man also Unrecht thun würde, wenn man solche von Rnabe herleiten und mit einem a schreiben wollte, wie wir irgendwo gefunden haben. Rnechtere;?, sagt Logau, und will damit nicht so wohl die Knechtschaft ausdrücken, als vielmehr etwas, das sich für keinen freyen Mann, sondern für einen Sklaven schickt. Sinng. 883. Diener tragen ingcmcin ihrer Herren Livercy: Solls denn seyn, daß Frankreich Herr, Deutschland aber Diener sey? Freyes Deutschland, schäm dich doch dieser schnöden Änechterey. Rosen. Sinng. 1174. Die Buhlcr sind Bienen, die Jungfer» sind Rosen, Gedanke» sind Honig, zum Schmeicheln und Kosen. Dieses Zeitwort, welches so viel als reden, schwarzen, bedeutet, ist ziemlich rar geworden. Der Ucbcrsctzcr des Don-Gni- 328 Friedrichs von Logau Sinngedichte, xotte hat es schr wohl gekannt, und ihm im zweyten Theile der Geschichte dieses Ritters S. 459. eine schr glückliche Stelle gegeben. Der lächerliche Sancbo sagt daselbst von den so genannten sieben Ziegen am Himmel: Ick koscre mit diesen Ziegen drey bis vier Stunden. Das zusammengesetzte Zeitwort liebkosen wird noch überall gebraucht. Bey diesem letzter» merken wir an, daß Logau dafür licbec'osen schreibt. Sinng. 726. Ruchel für Küche, hin und wieder, als Sinng. 403. Die edle Poesie ermuntert Sinn und Geist, Daß er greift an mit Lust was schwer und wichtig heißt. Ob nöthig ist das Brodt, so läßt man gleichwohl gelten Die weitgereiste Würz, und sonstcn was da selten In unsre Kuchcl kömmt, man gönnet auch der Lust, Bedarf es nicht Natur zu Zeiten eine Kost. Ruchel ist eigentlich Ocstcrrcichisch und nicht Schlcsisch; man sagte es aber zu Aogaus Zeiten in Schlesien, um mit der Hofsprachc zu reden. Rürmeln, kömmt bey unserm Dichter so wohl, als bey andern vor, und bedeutet so viel als: lallen, schmeichelnd stammeln. Unsere Wörterbücher haben dieses Wort gar nicht, und von seiner Ableitung ist nichts zuvcrläßigcs zu sagen. Sinng. 798. — — Wir zeugen Kind auf Kind, Ein Dcnkmaal l'inter uns daß wir gewesen sind. Gut! Gut! Was kann uns sonst aus Wermut Zucker machen, Als wenn das liebe Kind mit Rürmeln und mit Lachen An unser Haupt sich drückt, uns lieber Vater nennt, Und macht daß man in ihm sich wie im Spiegel kennt. Zmglcichm: Sinng. 908. --vom süßen Namen Sohne Ein kürmelnd Eremplar — Eben so spricht Gpirz von einem ncugcborncn Kinde: „Was es kürmcl» wird und lachen „Werden lauter Verse seyn. K.ohcn stein braucht es so gar von dem freundlichen, verliebten Murren der Löwen. (Arminius 1 Theiles zweytes Buch S. 84.) Wörterbuch. 329 Längen, für in die Länge dauern. Sinngcd. 2756. Erdcnbau taun «bcl längen, Drein sich Wind und Wasser mengen, Hicvon kömmt das alte Beywort gelangt her, welches wir i» des Adam Glearius persianischem Zdaumgarten finden: „Die „ausgelangte Nacht laufen sie, und sprechen früh Morgens zc. Lappe, ein; heißt ein feiger, weibischer, nichtswürdigcr Mensch, wie das Beywort lappisch, welches von diesem Hauptworte abstammt, zu erkennen giebt. Und wer wird für feiger, weibischer und nichtswürdigcr gehalten, als ein Verschnittener? Für diesen braucht cs Logau Sinng. 2499. Sonst möcht cs scvn vergönnte Sache, Das; man den Hahn zum Lappen machc. Das Wort Lasse, welches noch gebräuchlich ist, bedeutet gleichfalls einen läppischen, einen kindischen Kerl. Da ferner Wappen und Lumpen einerley sind, so heißen, im verblümten Verstände, nichtswürdigc Leute auch pumpen, Lnmpengesinve, Lumpenhunde- Larz, schwäbisch Larz, der. Man wird das 227te Sinngedicht des Anhangs nicht verstehen, wenn man sich nicht crin-, ncrt, daß ein schwabischer Larz so viel ist, als ein Hoscnlalz. Lauer, der; kömmt von dem lateinischen lor-i her, welches den sauern Nachwcin bedeutet, der aus den Hülsen und Kernen der bereits gepreßten Trauben durch zugegossenes Wasser gemacht wird. (X. 9.) Welt giebt ihren Hochzcitgästcn crstlich gerne guten Wein; Und schenkt ihnen sauern Lauer, wenn sie schon bclhört sind, ei», Zn einem andern Verstände bedeutet ein Lauer einen Schelm. Sinng. 497. Schlaf und Tod der macht Vergleich Zwischen Arm und zwischen Reich, Zwischen Fürst und zwischen Bauer, Zwischen Biedermann und Lauer. Die Lateiner nennen diesen Lauer, mit einem ähnlichen Worte, v-r^am, und wir könnten ihn also auch zur Noth von dem schlechten Weine, Lauer herleiten. Wir glauben ihm aber ei- 330 Friedrichs von Logau Sinngedichte nen weit natürlichern Ursprung zu geben, wenn wir ihn von dem einheimischen Worte lauern ableiten, da denn ein Lauer so viel bedeuten wird, als: ein Schleicher, ein tückischer Dieb. Man sehe auch das 114te Sinngedicht des Xtcn Buchs. ^ebensfadenreißerinnen, ein poetisches, von unserm Logau zum Scherz gemachtes Wort, ohngcfähr wie des La-Fontaine kmurs lil-mciieriZZ. SlNNg. 2448. Ware» alle dreh nicht Gräen, wäre» sie nicht Gorgoninncn, Waren sie nicht alle drcve Lcbcnsfadenreißerinncn,, War es doch zum inindsten Eine. L.ieb, das; für die Geliebte. Ein Schmcichelwort der Liebhaber, wofür einige itzt Liebchen sagen; ist bey allen Zcitver- wandtcn unsers Dichters im Gebrauch. Sinng. 2637. Paulus ist ein Freund der Welt, aber nur der kleinen Welt, Wenn er sein geliebtes Lieb fest umarmt beschlossen hält. So sagt auch Flemming: „Mein Lieb gedenket weg; was wünsch ich ihr für Glucke? Eben so sagten auch unsere Alten vor vierhundert Zahrcn: Rinne, Kot inustl? inieil »n >Iir leelien. d. i. Mein Lieb, oder mein Liebchen, Gott müsse mich an dir rächen, liebeln,' ein nicht unebenes Verbum öiminntivam von lieben. Unser Dichter sagt von der Zeit des Frühlings: (VI. 19.) Da vor Freuden alles wiebelt, Da mit Gleichem Gleiches liebelt :c. sieben, einem. Es liebr mir, sagt Logau, anstatt, es gefällt mir. (XIII. 12.) Das ganze Wort heißt: es geliebt mir; allein die Sylbe ge wird, wie bekannt, oft weggeworfen. Npilz sagt: „--sehr schöne Schrift auf Steinen „Die mir so sehr geliebt. Und an einem andern Orte: „Geliebet dir ein Berg? K.untenrecbt, ist eine scherzhafte Benennung unsers Dichters, worunter er eben das versteht, was unser heutiger witziger Pöbel, mit einem wcithcrgcsuchtcn Wortspiele, das I»s canonicum nennt. Sinngcd. 2516. Wörterbuch. 331 Luntcnrccht hält rechtes Recht nur für Lumpcnrccht. Wo Geweilt zum Herren wird ist Gerechtigkeit ein Knecht. M. Mannisch für männlich. Anh. 166. Die Deutschen sind nicht männisch mehr zc. Magd und Rnabe in der edcln Bedeutung des ^uoll-r und ,,uer der Lateiner. Sinng. 568. Ueber ein Nrambettc. In die Lust liegt hier begraben Eine Magd mit ihrem Knaben; Die einander gan; ergeben, Dieser Welt wie nickt mehr leben, Die mit Armen umgcwundcn, Wie in einen Sarg gebunden :c. Auch das Diminutivum davon, Magdchen, oder Mädchen, kömmt bey unserm Logau in der edcln, anakrcontischcn Bedeutung vor, welche uns vornehmlich ein neuerer Dichter so angenehm und geläufig gemacht hat. (VI. 22. 24.) Manne, die; als der Pluralis von Mann, für Männer. Anh. 96. Weiber» sind Gebrechen Sonstcn nicht zu rechen, Außer wenn sie fehlen, Und die Manne zahlen. Wenn wir also ißt sagen z. E. zehntausend Mann: so ist vielleicht dieses Mann nicht so wohl der Singularis, als vielmehr dieser alte Pluralis, und es sollte eigentlich zehntausend Manne heißen. Zwar wird das Zeitwort in der einfachen Zahl dazu gcsctzct, z. E. (I. 6.) Es bleibt in keiner Schlacht itzt vierzig tausend Mann. Doch auf diese Einwendung würde sich auch antworten lassen. Maultasche. Sinng. 1097. Eine Maultasch ist ein Ding, zwar nicht schädlich an dem Leben, Außer, daß sie dem Gehör Abbruch will und Nachtheil geben. Maultasche ist das, was man sonst Maulschelle, Ohrfeige nennt. Zn einigen Provinzen spricht man Maultatsche; aus diesem Tatsche hat man, vielleicht durch den Glcichlaut verführt, Tasche gemacht, da es doch, allem Ansehen nach, so viel als 332 Friedrichs von Logau Sinngedichte. Tatze bedeutet. Soll das Wort aber von Tasche, Demel, herkommen: so mußte man sagen, eine Maultaschc sey ein Schlag, der mache, daß das Maul wie eine Tasche hcruntcr- hicngc. Frisch führt bey diesem Worte eine Priiiccssiiin aus Tyrol an, die wegen ihrer herunterhängenden Lippen, Vie Maul- rasche genannt worden ist. Marzipan. Aogan leitet dieses fremde Wort von Riars, tis, und nams hcr; ohne Zweifel, weil ihm diese Ableitung zu einem epigrammatischen Spiele den Stoff geben zu können schien. Sinngcd. 1646. Heißt Marzipan Soldaten Brodt? So csscns nur die Großen; Der arme Knecht der mag sich nur am Pompcrnickel stoßen. Die wahre Ableitung aber ist von malla oder >»g?g, und p-mls, und wenn ja einige Gelehrten klartios zmnos daraus gemacht haben, so haben sie doch nur geglaubt, daß sie von ihrem ersten Erfinder, nicht aber von dem Gottc Mars so gencnnct worden. Meinen; lieben, wohlwollen. Z. E. (I. 36.) Die nicht die sind, die sie scheinen, Sondern unser Gut gut meinen. Zmglcichen (XIII. 4.) --Wo man die Kriegcskinder Gar gut und glimpflich meint:c. Dieses meinen kömmt von dem alten Worte minnen, lieben, her; man sollte es also mit einem i schreiben, wenn man ja das andere meynen (nutaio) zum Unterschiede mit einem y schreiben wollte. Mensch. Wenn man dieses Wort in ein Neutrum verwandelt, so bedeutet es eine Weibsperson, ißt zwar eine von der niedrigsten und schlechtesten Gattung, bey unsern alten und guten Schriftstellern aber ganz und gar nicht. Unser Logalt sagt: (XIII. 11) Dennoch hat das liebe Mensch ein vertrautes Freundschaftsband Auf die Meinen unverfälscht immer fort und fort erstrecket. So sagt auch Flcmming an einem Orte: „Sie, das geliebte Mensch, wird selbst aus ihr entrückt. Eben so haben die Engclländer das Wort itzt in Verachtung gerathen lassen, da es vor Zeiten gleichfalls in dem Wörterbuch. IM besten Verstände gebraucht ward. Shar'espear z. E. läßt den Othello seine Dcsdcmona in dem zärtlichsten Affekte vxevllvnt Wvncl, nennen. Eine Anmerkung in der Ausgabe, die wir vor uns haben, erinnert dabey: Hio norä lNmc/t korvtotorv iiznilivll a Z^ounF ^Vomsn, oston an amiablo Wonmn, to tkat somo Imvo tliou^Iit it a oorrn^tion c>nl^ from tliv >vorä I^s»tt«L. Allein s^e»-^/t und XNcnscb sind ihrem Klänge und ihrer Bedeutung nach viel zu genau verwandt, als daß sie nicht einerley Ursprung haben sollten. Das Diminutivum XNcnschlcin braucht unser Dichter in eben der Bedeutung für Mädchen. (IX. 86.) Eanus hat ein junges Mcnschlcin voller Glut und Geist genommen :e. Menschenchum, das, für das menschliche Geschlecht. (XIII. 8.) Würdig bist du, daß dein Ruhm Bleibt, weil bleibt das Menschcnthum. Milz. Logau sagt der Milz. (VIII. 8.) Mißbehagen, ist der Gegensatz von Wohlbehagen. Mißschrvören, für falsch schwören, ist die Überschrift des 803 Sinngedichts. Mordlich, so wie von Wort, wörtlich. Sinng. 862. Es trachten ihrer viel uns mördlich umzubringen. Ztzt sagen wir mörderisch, nicht von Mord, sondern von Mörder; so wie wir kriegerisch, vcrräthcrisch, räuberisch, ehebrecherisch zc. nicht von Krieg, Verrath, Raub, Ehebruch, sondern von den Hauptwörtern der zweyten Generation, von Krieger, Nerräthcr, Räuber, Ehebrecher ableiten. Monöensohn, so nennt Logau einen wandelbaren, veränderlichen Menschen. (XIII. 12.) Mußtheil, das; von Muhs, Gemüse. Es heißt im juristischen Verstände die Hälfte des Vorraths an Speisen, (cilisriis clomeltie!«) der bey Lebzeiten des Mannes vorhanden gewesen, und am dreißigsten Tage, zu welcher Zeit man itzt gewöhnlich zu inventircn pflegt, noch vorhanden ist. Die eine Hälfte davon gehört der Wittwe, und die andere den Erben. K.ogan spielt mit diesem Worte, indem er es gleichsam von müssen herleitet, und Sinng. 41K sagt: Das Mußtheil heißt man dieß, was nach des Mannes Sterben Die Frau von Rittcrsart muß theilen mit den Erben. 334 Friedrichs von Logau Sinngedichte. Ein Mußthcil machet draus, aus allem was man hat, Wo er es nicht nimmt gar, ein räuberischer Soldat. N. Nackt und nackend. Logau sagt beides. Sinng. K09. Der nackt kam in die Welt, der nackend ist getauft. Nächst. Logau macht aus diesem Vorworte ein Ncbcnwort, und braucht es anstatt jüngst, vor einiger ?eir. Sinng. 1038. Nächst sagt ein alter Greis :c. Zmglcichcn: (X. 63.) Mein Gut besucht ich nächst:c. Narren, für sich närrisch betragen. Sinng. 2662. Denn das Gold der neuen Weit macht, daß alte Welt sehr narrl. Den Narren stecken heißt Sinng. 1498. verspotten, mit spöttischer Mine verlachen, nalc, lul^vnclc-rc! aäuneo. Noch, nock; sagt unser Dichter (I. 1. II. 12.) für rveder, noch. Die Fälle sind unzählig, wo das Sylbcnmaaß dem gewöhnlichen rveder durchaus zuwider ist; und warum sollten wir es nicht auch noch heute in jenes bequemere noch verändern dürfen? Wenigstens klingt es nicht übel: (II. 18.) Noch srcch wagen, Noch weich zagen :c. (I. 33.) Glcichwolil aber bat er sich noch mit Wort noch Tl'at gerochen. Sinngcd. 1404. Alte Jungfern sind ein Stock da »och Wachs noch Houig iuncn. Nsthen von Noth, wie von Tod tödtcn; so viel als quälen, plagen (V. 76.) Der ärgste Tod ist der, der gar zu langsam lödtct; Die ärgste Noth ist die, die gar zu langsam nothet. An einem andern Orte Sinng. 2613. scheinet dieses nothen so viel als nöthigen, hinwcgnöthigcn zu bedeuten. Nicht anders. Dr Poeten, Der Tod kann keinen nöthen, Den ihr nnd eure Sinnen Nicht lassen wollt von hinnen. Nnseln oder nuscheln, ein niedriges Wort, welches eigentlich Wörterbuch. 335 durch die Nase reden bedeutet. Logau sagt Sinngcd. 1170. von dem kindischen Alter der Welt: — — wcil nun dic Welt, wie ein kindisch alter Greis, Bcißig, garstig, satsam wird, bloß auch nur zu nuselt» weiß. oinma trop'iclv Foliäoyuo imiMrat. O. Oder. Die Schwierigkeit, dieses Bindewort in das gemeine jambische Sylbcnmaaß zu bringen, hat dic Dichter oft gcnö- thigct, ihm, wenn es in einer Frage vorkömmt, die Partikel rvie vorzusetzen. Logau aber sagt anstatt dieses roic oder, sonst oder. (X. 28.) Grrgedächlniß, nennt Logau nicht übel dasjenige künstliche Gedächtniß, welches sich durch gewisse topische Fächer zu helfen sucht; und wcil von dcrglcichcn Fächern bey den Lehrern dieser Kunst keine geringe Anzahl vorkömmt, so ist unsers Dichters nachfolgende Anmerkung sehr richtig: Sinng. 1729. Wer Gcdächtnißkunst denket zu studieren, Dünkt mich muß voran gut Gedächtniß führen. P. Parten, vom lateinischen p-u-tes. Nach der einfachen Zahl kömmt es in dem Worte Gcgcnpart, Ulidcrpart vor. (XII. 74.) Andre ziehen an das Recht, Largus zeucht den Richter an: Parten, denen er bedient, finden, daß er gut gethan. Philosophey. Durch diese Endung ey glaubte man vor diesem den griechischen Wörtern das Recht der deutschen Bürgerschaft zu geben; wcil ungleich mehr deutsche Hauptwörter sich auf ey als auf ie enden. Dic ncucrc Endung ie ist aus der fraiizösichcn Endung solcher Wörter entstanden. Phatanse^, XNeloöey ist dahcr richtiger und besser, als Phantasie, Melodie- Nur bey Philosophie und -Harmonie würde uns dic altc Endung allzuungewöhnlich vorkommen. Logau sagt Philosophey in folgender Stelle, wo er seine Liebe zur Poesie rechtfertiget. Sinng. 403. — — Man lasse mir die Lust, Die, wo sie wenig bringt, noch weniger doch kost. Sie wird mir nützcr seyn, als Mägden zu gefallen; Als in der geilen Brunst der Ueppigkeiten wallen, ^' —--^ Friedrichs von Logau Sinngedichte. Als eingeschrieben seyn in freveln Raubcbuud, Der durch gebrauchten Trotz der Welt hilft auf den Grund,' Als daß mein Sinn im Wein, und Wein schwimmt in dem Sinne! Als daß der Spieler Dank, der schlecht ist, ich gewinne; Als daß ich mich befleiß auf Hundsphilosophcv, Und treib als eine Kunst ein bäurisch Feldgcschrcv. Plorz, als ein Nebcnwort, für plötzlich. Sinng. 118. — — Komm zu mir plotz nnd flugs. Flugs ist die Zcugcndung von Flug, als ein Ncbcnwort gebraucht, und bedeutet so viel als im Fluge. Pöfel, für Pöbel; Sinng. 777. und öfter. Pompernickel; so schreibt unser Logau dieses streitige Wort. Sinng. 1646. Pompsack; der Spate erkläret dieses Wort durch Iinmn ricileule Florlokus. Eigentlich aber bedeutet es einen altmodischen Staatsrock; und alsdann, im figürlichen Verstände, einen, der in einem solchen Rocke auf eine tölpische Weise prangt. Pomphosen ist das ähnliche Compositum. Anhang 120. Der Pompsack konnte nimmrr nie sich schicken in die Mode. Por; dieses Simplex, von welchem wir Porkirchc, Porwisch, empor haben, kömmt bey unserm Dichter als ein Hauptwort vor und bedeutet so viel als die Höhe. Zweyte Zugabe 47. Wer bc» Hof am mindstcn waget Steigt am meisten in die Por, Dem wird Gnade bcvgclcgct, Der sonst leichte wie ein Rohr. Pracbten, von Pracht, so viel als prangen, prächtig seyn. Sinng. 2090. --Stärk und Muth ist auch ein Ding, Das, wie sehr es vor gcprachtct, endlich doch auf Krücken giciig, Pnrsch, die. Dieses alte Wort kömmt in seiner ältesten Bedeutung bey unserm Dichter vor. Sinngcd. 1040. Wer Durst nnd Hunger hat pflegt viel nicht zu verzehren; Denn diese beide Pursch ist gerne nur im Leeren. D. i. dieses Paar. Die alten Wörterbücher nbcrsctzcn es ec>n- tulivrnium, miwipulus. Purschen; ist das Zeitwort vom vorhergehenden, und bedeutet sich gesellen, in Gesellschaft stehen, wandern ?c. Sinng. 687. Wörterbuch. 337 Wie das Kind im sanften Wiege», So beruh ich im Vergnüge»; pursche sonst mit Redlichkeit, Hinzubringen meine Zeit. Wenn ich werde seyn begraben, Werd ich besscrs Glücke haben. D. i. ich geselle mich übrigens der Redlichkeit zu. Angleichen (XIII. 42.) Ich lasse meinen Sinn hin mit den Augen fahren, Die purschen weit und breit, erforschen dieß und das, Und haben ihre Lust an Himmel, Wasser, Gras ic. D. i. der Sinn und die Augen, beide streichen in Gesellschaft herum. R. Raitung, die; heißt so viel als Rechnung, eomputatio von raiten, rechnen. Das I2I4te Sinngedicht führt die Überschrift: Railunge». Die Einnahm ist das Weib; die Ausgab ist der Mann; Wenn beide treffen ein, ist Rechnung bald gethan: Wiewohl es besser ist, eS sey ein Ucbcrschuß; Nur daß kein Nest verbleibt, denn dieser giebt Verdruß. Auch Tsckerning sagt: „Weil daß der höchste Bogt wird Rechenschaft begehren, „Wenn ihm die ganze Welt die Raitung soll gewähren. Ramme, die; heißt die Maschine, Pfale in die Erde zu treiben; ist besser als Rammel. Sinngedicht 2784. Sie sind geschickt im Wasserbau zu ziehen wohl die Rammen. Ranstadr. Sinng. 20L3. Eine Rcmstadt ist die Welt, drinnen fast ei» jedes Haus Heimlich doch, wo wißlich nicht, hat und heget einen Claus. Claus war der bekannte Hofnarr bey Friedrich dem Dritten, Churfürsten von Sachsen. Er war aus Ranstett, oder XNark- ranstett gebürtig. Vielleicht alludirt Aogau mit dem Namen Ranstadt zugleich auf das alte Wort ranken, oder ranzen; englisch to rant. Recken, einen; einen auf die Folter spannen; daher das niedrige Wort Racker. Englisch to raeko. Sinngcd. 460. Man recket fönst den Dieb, der andern wollte stehlen :c. Leasings Werke v. 22 338 Friedrichs von Logo» Sinngedichte. Reichen, für herkommen, entspringen. Sinngedicht 13. Kinder werden danncn reiche» :c, Ztzt brauchen wir dieses Wort mchrcnthcils nur von dem reichen an einen x»ui herzuleiten. Salsam; verdrießlich, aller Dinge satt. Sinngedicht 1170. — — — wie ein lindisch alter Greis Bcißig, garstig, satsam wird-- Saumsal; so überschreibt Logau ein Sinngedicht, (II. 14.) worinn cr von einem Menschen redet, Der in allen seinen Sache» Nimmer tan» ei» Ende mache». Es kann aber nicht so wohl die saumselige, die zaudernde Pcr- 22° 340 Friedrichs von Logan Sinngedichte. son, als vielmehr das Zaudern selbst, die Zaudcrhaftigkcit bedeuten, so wie Trübsal, Zrrsal, nicht die Person sondern die Sache bedeutet. Schaffen; so viel als befehlen, gebieten. Sinngedicht 403. Weil Recht ein Knecht itzt ist, dem Frevel hat zu schaffen :c. Desgleichen Sinng. 1395. Diener, denen Fürsten schaffen :c. Zn der vergangenen Zeit heißt es geschafft: Den Lastern ist geschafft, zu halten Fevcrtag. Sinng. 869. Da hingegen geschaffen oreatus heißt. Schanze in der Bedeutung des holländischen It-ms, Anlaß, Gelegenheit, Gluck. Unser Dichter sagt: (IX. 39.) Aufzubringen erste Schanze:c. für das erste Kapital einen Handel damit anzufangen. Einem etwas zuschanzen, in die Schanze schlagen oder geben, (II. 19.) auf seine Schanze achten ?c. Lauter Redensarten, die aus diesem alten Schanze zu erklären sind, und mit den Schanzen der Krieges-Baukunst nichts als den Klang gemein haben. Scheinlich; was einen guten Schein hat. (IX. 49.) Der Ehre scheinlich Gift. Er sagt auch Scheinlichkcit, in eben diesem Verstände. Sinng. 1834. Scheinlichkeit. Mancher trägt ein Ehrenkleid, hüllet drunter einen Tropf; Mancher trägt auf altem Rumpf dennoch einen Kindcrkopf. Scheltbar. Sinng. 191. Wahrheit steckt in dir, o Wein! Wie will der denn schcltbar seyn, Der, die Wahrheit zu ergründen, Sich beym Bacchus viel läßt finden? Schild. Einer Jungfer in Schild reiten, sagt Logan, Sinngcd. 2601. mit einer leichtfertigen Zweydeutigkeit, anstatt ihr eine Grobheit erweisen. Eine ähnliche Redensart: einem in den Schild reden, erkläret Frisch. Schimpf, in der alten Bedeutung für Scherz; kömmt hin nnd wieder vor. Z. E. (VII. 19. IX. 29.) Wörterbuch. 341 Schimpf aber ist nicht Ernst -c. Mancher wird in Schimpf und Scherz:c. Schlägefaul; so faul, daß Schläge nichts mehr verfangen. Sinnged. 91. Unsre Welt ist schlägefaul; Setzt sich, wie ei» stätig Gaul. Schlaffen, für schlaff seyn. Sinng. 403. Weil Recht eiu Knecht itzt ist, dem Frevel hat zu schaffen, Weil eignen Willens Zaum pflegt frev verhcnkt zu schlaffen -c. Schlechtlich, für schlecht. Zweyte Zugabc 102. So hat sein Ansehn er nicht schlcchllicheu gekränkt. Das angehängte en ist die Füllpartickcl der alten Sprache. Schmärzrichen und Schmatzer. Beides sagt K.ogau für Kuß, Küßchcn. Sinnged. 685. und 2460. Schmeißen für Schmeißfliegen. Erste Zugabe 137. Lara hat ein schönes Fleisch, eines von dem weiße»; Doch man saget, daß ihr drauf ofte sitzen Schmeißen. Schnallen, mit den Fingern, so viel als schnipsen, von Schnall, ein Schnipchcn. Simig. 966. Der Donner Sinai wird kaum so hoch gcacht, Als wann ein tönend Erz vom Hammcrschlagc schallet, Und ein gebrechlich Mensch mit seinen Fingern schnallet. Schnalzen ist mit dem vorhergehenden schnallen verwandt, und bedeutet gleichfalls mit den Fingern, oder auch mit der Zunge, einen Laut machen. Sinnged. 1107. Schnalzet und lecket mit lustigen Zunge». Schnöde- Sinng. 2570. Weiber die nia» wacker »c»nt sind gcmcinlich schnöde. Bey wuchern bedeutet das Wort schnöde allezeit so viel als verachtet, verworfen, schändlich; z. E. Ein Mensch der ein Greuel und schnsde ist:c. (Hiob XV. 15.) Ach -Herr siehe doch, wie schnöde ich worden bin. (Klagelieder I. 11.) Ztzt aber, und auch bereits in der gegenwärtigen Stelle unsers Dichters, scheinet es nicht so wohl eine passive als active Bedeutung zu haben, so daß ein schnöder Mensch, nicht ein Mensch heißet, der verachtet wird, sondern der andern verächtlich begegnet. 342 Friedrichs von Logau Sinngedichte. Scksnen; 1. für schön seyn: Sinng. 16t>6. Fürstinn, euer reines Schön Hot ci» Fieber itzt verhöhnet; Aber Schönes ruhet nur, daß es nachmals schöner schönet. 2- für schön machen: Zweyte Zugabc. Sinng. 218. Ein Maler ist er auch, der alle Laster schönet Zu einer Helena-- Schönhäßlich; eines von den Wörtern, die, dem ersten Anscheine nach, einen Widerspruch in sich schließen. Das cilftc Sinngedicht des ersten Buchs erklärt es. Schoos-fall heißt das Recht, vermöge dessen eine Mutter von ihren Kindern erben kann; oder auch, diese Erbschaft selbst. Mit der Zweydeutigkeit dieses Worts hat unser Dichter in dem 2474 Sinngedichte gespielt. Hnldibcrta hat kein Kind, weniger noch Kindeskindcrz Mancher Schooßfall, wie man sagt, fällt ihr dennoch zu nichts minder. Schüren; ein Kunstwort der Böttcher, wenn sie das brennende Pech in den Fässern hin und her rütteln. Sinng. 1639. Daß er Fasse nicht nur bindet, sondern daß er sie anch schürt. Schwesterschaft. (XIII. 11.) O so denk ich auch zugleich an der Freundschaft Schwesterschaft :c. heißt an diesem Orte so viel als: an die blutsverwandte Freundschaft. Schwesterschaft ist ein Wort, das mit dem Worte Brüderschaft von gleichem Gepräge ist, und eben so wenig unterzugehen verdient, als dieses. Schrvindeltumm, für schwindlicht. Sinng. 2916. Könnte man nicht diese beiden Wörter so unterscheiden, daß das erste einen Menschen bedeutete, dem wirklich schwindelt, und das andere einen solchen, dem leicht schwindeln kann? Oder könnten sie nicht wenigstens die verschiedenen Grade des Schwindels bezeichnen? Schwitzig. Sinnged. 464. Da geht es schwitzig her :c. D. i. es kostet vielen Schweiß. Seitab, für bey Seite. Zweyte Zugabc S. 212. Zu Zeiten pflegt er den mit sich seitab zu zieh», Dem seines Meisters Ruhm in sichcrs Ohr er lege. Dieses Ncbcnwort wäre bey den Schauspielen nicht unbcqucm Wörterbuch. 343 anstatt des ä pari zu brauchen; besonders da, wo man es in ein Hauptwort verwandelt- Also ließe sich das erste Seitab, das zweyte Seitab, bey jedem Seitab, schicklicher sagen, als: das erste bey Seite:c- Sclbander; so wie man auch sagt selbdritter, selbvier- ter:c. Es ist dieses eine Art persönlicher Fürwörter, die nur in einigen Provinzen gewöhnlich, unsern neuern guten Schriftstellern aber fast gar nicht üblich ist. Sind sie hierin» nicht vielleicht zu ekel? Wenigstens werden sie gestehen müssen, daß ihnen diese Fürwörter mehr als Ein unnützes Wort ersparen könnten, wenn sie den Begriff auszudrücken haben, daß sich die Person, von welcher die Rede ist, nicht allein, sondern mit einem, zweyen oder mchrcrn in Gesellschaft befunden. Sie können es an folgenden Beyspielen unsers Dichters versuchen. Sinng.1372. Vulpiana ist sclbander — Was doch itzt für Fälle sind! — Bey zehn Jahren. Meide Sorge»! den» ihr Mann dcr ist ein Kind. Sinngcd. 14t)7. Eine Dram zu ihren Gasten. Ihr Gast, ihr seid mir lieb, bis daß die Nacht bricht ein; Da darf ich keinen Gast, sclbander will ich scrm. Zu diesen Fürwörtern gehöret auch sclbselbst, und ist, dcr Ordnung nach, das erste. Es bedeutet nehmlich die Pcrson, von welcher die Rede ist, ganz allein, ohne die Gesellschaft einer andern. Sinng. 2346. Silbcrstumm; ein Scherzwort, für, einen den das Silber stumm gemacht hat, dcr sich bestechen lassen, zu schweigen. (XII. 12.) Hermes ist dcr beste Redner weit und breit, und um und um, Ein Gebreche» ist bedenklich: manchnial ist er silbcrstumm. Sinn, dcr, Sinnen, die; für, das Genie, die Gemüchs- gabcn, dcr Geist, der gute Kopf. So werden diese Wörter, besonders das in dcr vielfachen Zahl, von unserm Dichter und von seinen Zcitvcrwandtcn gebraucht. Man sehe Exempel davon unter Degen und Erdegeist; imglcichcn (VI- 24.) Ihr, ihr Schönen, ihr, ihr Licbc», habet Lust an reisen Sinnen, (XII. 104.) — — — Und die ander» kluge» Sinnen Deiner Kinder, sind sie »icht was dort sind die Kastalinncn ? !Z44 Friedrichs von Logau Siiiugedichtc. Sirzer, der; cbcn derselbe Theil des Körpers, den Logau sonst Hinterstirn und des Magens Hinterthür nennt. Sinn- gcd. 1728. Was ist ein gvldncr Kopf oh» einen blcyern Sitzcr? Sinngcd. 1136. Der Ofen wärmt die Stube, thut solches nnbcrcut, Ob gleich ein alte Mutter die Hinterstim ihm beut. Sinngcd. 1681. Calvus sah zum Fenster aus, Lippus hielt die Nase für, Denn er nicvntc Calvus Kopf sey des Magens Hinterthür. Söder, ist der Pluralis von Sod, Brühc. Sod kömmt her von sieden. (II- 84.) Gcuszt Södcr auf, und Senf daran :c. Sönnen, in die Sonne legen, an der Sonne wärmen, trocknen. Man sagt es im gemeinen Leben von Betten; Logau sagt es spöttisch von den bloßen Brüsten, die er deßwegen gesonnte Brüste nennt: Erste Zugabe 168. Sorglichkeit. Ist mehr als Sorgsamkcit, und weniger als Ängstlichkeit. (II. 47.) Städter, für Einwohner in den Städten; ist noch in gemeinen Reden gebräuchlich. Sinngcd. 266. Der Kricgcr Art und Werk bisher war rauben, stehlen; Der Städter Art und Werk, erlaufen und verhehlen. Stanken, für Gestank crrcgcn, stänkern. Sinngcd. 2763. Bcturla ruft ihrer Jugend mit Seufzen, wenn sie an sie denkt; Sie aber fleucht je mehr zurücke, weil jeu' im Seufzen etwas stänkt. Stänker, in der niedrigen Sprache so vicl als Zänkcr. Sinngcd. i)11. Sterben, als cin Activum, für sterben machen, tödtcn; an vielen Orten z. E. (X, 67.) Zmglcichcn Sinng. 2361. Der Tod der alles sterbt, den sterbt ein gut Gerüchte, Das stirbt, wenn gleich die Welt muß sterben, doch mit nichte zc. Aus dieser Stelle sieht man zugleich, daß man das sterben, wenn es cm Activum gcwcscn, anders flcctirt habe, als das Neutrum sterben. Jenes heißt in der zweyten und dritten Person der gegenwärtigen und der jüngstvcrgangcncn Zeit, du sterbst, er sterbt, er sterbte; dieses hingegen heißt: A>u stirbst, Wörterbuch. cr stirbt, er starb. Eben so unterscheidet unser Dichter das Zeitwort verderben: Er verderbt, cr verderbte, heißt: cr machte etwas zu Schanden; cr verdirbt, er verdarb, heißt: cr ward selbst zu Schanden. Wir haben mehr dergleichen Wörter: z. E. das Wort schmelzen. Das Metall schmilzt, und schmolz: der Gießer schmelzt, und schmelzte- Der Hcnkcr crrvürgt, dcr Gchcnkte erworgt: (IX. 54.) Am Galgen und am Strang erivorgen, ist nicht ehrlich :c. Man schc auch das Wort erstecken, Sröckclfisck für Stockfisch. Sinng. 96. Ey man muß dem Hvfclcbcn Vor den andern Borzug geben: Den» bey großer Herren Tische Sind stets Has' und Stöckelfische. Strecken, ausdehnen. Anhang 117. Konnte man das Leben strecken, wie man kann das Lcder dehne» :c> Siehe erstrecken. Stümpfen, für stumpf machen < XIII. 3.) Stürzebrücke; (IX. 49.) gcht bcsscr in den Vers, und ist auch starker, als Fallbrücke. Sühne, die; für Versöhnung. Sinngcd. 1949. Wann Mann und Weib sich zankt ist Sühne recht bestellt :c. Tage- und Nackt-gleiche; so überschreibt Logau das 2248tc Sinngedicht. Die Nacktgleicke wäre sonst schon hinlänglich, das Acquinoctium auszudrücken. Taugen. Unser Logau schreibt anstatt taugt, durchgängig taug. Sinng. 2522. Gewohnheit ist die größte Frau, beherrschet alle Welt; Gar wenig gilt, gar wenig lang, was sie nicht ächte hält. Desgleichen Sinng. 2542. und 2559. Die Wahrheit taug nur auf das Dorf, die grobe Bäuerinn; Wo man franzöflschhoflich ist, da taug sie gar nicht hin. Eben so schreibt «vpirz, so wol in Versen als in Prosc. Z. E. „— - — Hier taug kein Midas nicht, „Dcr Eselsohren hat, und Esclsnrtheil spricht. 346 Friedrichs von Logau Sinngedichte. Testamenten««, die; für, das Frauenzimmer, welches ein Testament macht. Sinng. 720. Testirerinn, welches man gemeiniglich dafür braucht, ist nicht so deutsch. Thnrst, oder Durst, die; so viel als, Kühnheit, Muth ein Abcnthcucr zu bestehen. Auch dieses alte Wort braucht unser Logau, wenn er von den kühnen Thaten der alten deutschen Helden spricht: (XIII. 10.) Was wußten wir von Helden, Und ihrer Thnrst zn melden :c. Thurst kömmt her von dem alten Zeitworte tmren, torron, tor- ften; dürfen, nnd hat viel Achnlichkcit mit dem griechischen ««90-05, guclaci». Man sehe das Zeitwort in den Fabeln des von Nicdcnburg: (Fab. 67.) Vor im Ae/o^/'ik Xein Iwr xeklsii. Und Fab. 70. NiUeiN unit komont «wer ein, ^Vel unller uns «Im si alleiu, I)i>l il-i» Z'etui?--'« vol Iivslsii ti lwr kÄt^vn uvnkeii gi> ^VeUe «lie sclisUe» — — Sucher gebraucht das Wort Sürstiglich (1 Mos. XXXIV. 26.) in eben diesem Verstände. Mischen, sür zu Tische sitzen. (II. 66.) Tödlich, oder, wie es bey andern geschrieben wird, tobelicht; von töbeln, und dieses von toben. Töbeln erklärt der Spate durch fvroeulum olle, kilarom inlanlam int'anirv (Ke. die Stelle, wo löblich bey unserm Dichter vorkömmt, ist unter gach bereits angeführet. Torkeln für taumeln (II. 64.) und Sinngcd. 2628. Der Säufer auf den Beinen, der Buhler an den Sinne», Sieht Wunder, wer dranf stehet, wie beide torkeln können. Totter schreibt Logau, wofür wir Dotter schreiben. Sinng. 2410. Treuen sagt Logau durchgängig sür trauen, copulircn. Sinng. 769. Ewigkeit die ohne Ziel Uns aufs neue treuen will. Wörterbuch. 347 Triller» für plagen. Anh. 6t. Die Steuer trillt uns noch. Triller» ist eigentlich ein militärisches Wort, und bedeutet so viel als das heutige ererciren. Daher Trillhaus, Trittmeister x. Trompter für Trompeter. Sinng. 1369. Trorzer, der; ist poetischer als der trotzige. Tmnmelbafrig, wovon man die Endsylbe ig besser wegläßt; wird von Pferden gesagt, als welche man tummelt. Sinng. 826. Ein sanftes Thier gehört auf einen enge» Steg, Ein tumiuclhaflig Gaul auf einen breiten Weg. U. Uebergeben, anstatt verlassen oder aufgeben. Sinngcd. 774. Gott hat neben sich gcsctzet Auch bcn Nächsten; wird verletzet Durch den Dienst, der ihn gleich liebet, Und den Nächsten übcrgicbct. Ueberständig; wird von Früchten gesagt, die man allzulange auf dem Baume gelassen, und die endlich von selbst abfallen. Sinngcd. 2278. Ein alt Weib fiel die Stiege» ab. Kein Wunder bildt euch ein: Die Früchte fallen von sich selbst, die übcrständig sevu. Uebcrrveibcn, sich, würde eigentlich heißen, der Weiber auf einmal mehr nehmen, als man bestreiken kann. Bey unserm Dichter aber kann es nur heißen: zur Unzeit ein Weib nehmen, oder so viel Weiber nach einander nehmen, daß man der letzten nicht mehr gewachsen ist. Sinng. 1893. Nufus hat sich übcrwcibr; hätte sollen denken dran, Daß man mehr nicht schlachten soll, als man füglich salzen kann. Unartig, nennt Logau jedes Ding, das aus seiner Art schlägt. So ist ihm z. E. ein unartiger Sommer, Sinngcd. 244. cin Sommcr, dcr schr heiße Tage und sehr kalte Nächte hat. Ztzt brauchen wir unartig nur für ungesittet, ungezogen. Unfromm. (V. 63.) Sagt unserm Dichter etwas weniger als bö'sc; denn er setzt fromm und nnfromm einander entgegen, wie Biedermann und -Heuchler. 348 Friedrichs von Logau Sinngedichte. Unvcrfreyr, für unvcrchlicht, unvermischt. Sinng. 638. Unverfreyrer ^vein. Den Ehstcind lob ich zwar, nicht aber lob ich Wein, Der da mit Wasser will zu Zeiten chlich seyn. Unzahl, die; so viel als unzählbare Menge. Sinng. 2764. wo der Dichter eine durchlauchtige Person anredet: Die Menge macht mich arm: ich kann nicht Zierde» haben, Zu streichen zierlich ans die Unzahl Eurer Gaben. N. Verbriefter Adel; cm Adel, den man nicht durch Ahnen beweist, sondern durch den Adclbricf; ist die Ucbcrschrift des 2t54tcn Sinngedichts; ein zum Scherz gemachter Ausdruck, nach der Analogie der Wörter verschanzt, verzöunt?c. Eben so nennt er von dem angehängten Siegel oder Bulle an dergleichen Adclbricfcn, die neuen Edelleute bullenedel. Unser Logau, der von altem Adel war, spottet an vielen Stellen mit Bitterkeit über ncugcmachte Edelleute. Tscherning spottet eben so bitter über einen alten Edelmann, den cr Lagopus nennt. (Frühl. S. 95.) verbringen, sagt unser Dichter allezeit anstatt vollbringen. Sinng. 695. Die Finken, die im Lenz nicht singe». Die bringens ans den Herbst dann ein: Der muß dann alt erst rasend scvn, Der jung es konnte nicht verbringen. vollbringen, vollenden, vollführen sind wohl unstreitig gute Wörter, und einer sehr guten Ableitung fähig; da hingegen verbringen zweydcutig ist: denn es bedeutet auch das Gegentheil von zusammenbringen, nehmlich verschwenden. Verbürgen, ctwaS; cavore clo aluma ro. Dieses gerichtliche Wort hat unser Dichter sehr wohl gebraucht. Die Poeten, sagt cr (XIII. 1t>.) haben den alten Helden Die Sterblichkeit verbürget, Daß sie sie nicht genvirgct. D. i. sie haben für die Sterblichkeit gut gesagt, daß diese ihnen nicht schaden solle. Weil man aber öfter etwas, das ge- chehen soll, als etwas, das nicht geschehen soll, verbürget, Wörterbuch. 349 so würde man kürzer sagen können: Die Dichter verbürgen den Helden die Unsterblichkeit; sie sind Bürge dafür, daß diese ihnen werden soll. Vergehen, sich; braucht Logan in der eigentlichsten Bedeutung für, sich verirren. (XII. 72.) Trullus hat ein schönes Wcib. Wenn sie an der Thiirc steht, Sicht man nicht, daß leicht ein Hund sich bey ihr ins Haus vergeht. Vergnüglichkeit und Gnüglickkeit (XIII. 8.) nennt Logan was sonst auch Zdcgnügsamkeit heißet; (VI. 62. VIII. 61.) die Tugend, mit seinen Umstanden zufrieden zu seyn, «^i-«?--««. verkünden, für verkündigen, kund thun. (VIII. 97.) Verlast, als das alte Präteritum von verlieren; daher anch Verlust. Sinng. 1689. Da sich nun Deutschland, was der Krieg verderbt'hat und verlast, Daß Friede dieses wiederbringt, vcrbcsscrt und vcrsast. Verleiben. Sinng. 2661. Wiewohl sich Maun und Frau in Einen Leib vcrlciben zc. Von diesem verleiben ist einverleiben, gemacht worden, wofür man vor Alters cinlciben sagte. Man sehe des Herrn Haltaus Glossarium unter diesem Worte. verprachren; kömmt von dem oben angeführten Zeitworte prachten her, und heißt so viel als, mit Prangen durchbrin- gcn: (IV. 25.) Morus war in hohen Ehren, wagte was er hatt', auf Ehr. Als cr alles nun verprachtet:c. Daß in der alten Ausgabe verprachert steht, muß man sich nicht irren lassen; es ist ein offenbarer Druckfehler. Sein Vermögen durch Prachern oder Betteln durchbringcn, (welches verprachern bedeuten müßte,) giebt hier gar keinen Verstand. Verraiten, von dem obigen rairen; heißt so viel als berechnen, Rechnung wovon ablegen. Sinngcd. 2762. Die Vormundschaft dcr Untcr» vcrwaltcn Obrigkeiten, Die müssen sie dort oben zu seiner Zeit verraiten. VerschilSrvacht. Unser Dichter sagt sehr schön von einem guten Gewissen. Zweyte Zugabe 99. Gut Gewissen traut auf Gott, Tritt vor Augen aller Noth, ZZ» Friedrichs von Logau Sinngedichte. Ist vcrschildwacht allezeit Mit der freyen Redlichkeit. verschlungen für verschlingen; von SchlunV. Sinngcd. 1130. --doch es wird nicht funden Was die Wolfe vor vcrschlundcn. Versprechen, in der alten Bedeutung, so viel als schelten, schmähen. Sinng. 1846. Wer von Fürsten reden will, will er Gutes reden nicht, Hüt er sich, daß anch sein Maul Erdcgötter nicht verspricht. Verthun, so viel als unterbringen, auslcyhcn, austhun. Sinng. 412. Was ists worüber mehr die Jungfern so entbrennen, Als wenn man sie pflegt alt und ungestalt zu nennen? Denn Jugend dient zur Zucht, und Schönheit zum verthun; Sind diese beide weg, so laßt man sie wol'l ruhn. Schön müssen sie seyn, will der Dichter sagen, wenn sie bald Männer bekommen wollen; und jung müssen sie seyn, um Mütter werden zu können. Vertreulich; Sinngcd. 798. wofür wir itzt vertraulich oder vertraut sagen. verviclen; Sinngedicht 618. und vielen; Sinngcd. 11l)Z. heißt so viel als inultipliearv, wofür wir itzt vcrviclfältigcn sagen: Daß er mit gevielten Zweigen Möge bis zun Sternen steigen. Wir sollten das Wort vervielcn nicht untergehen lassen. Vermehren, vervielcn, vervielfältigen, sind drey Wörter, welche dienen, das verschiedene Zunehmen der Dinge an Größe, Anzahl und Eigenschaften genauer zu bestimmen. Z. E. Das Wasser vermehrt sich; alle Blumen vervielcn sich; einige Blumen vcrviclfältigcn sich. Verrveiben, sich; zum Weibe werden, weibisch werden. Siehe Mcibling. verzeihen, sich; anstatt Verzicht thun. Sinngedicht 734. Wer viel Geld hat auszuleihen, Muß der Freundschaft sich verzeihen. Denn der Tag zum Wiedergeben Pflegt die Freundschaft aufzuheben. Wörterbuch. 361 Vierung des Airkels; so übersetzt Logau sehr wohl Hua-Ir-i- turam clrculi. SilMg. 1243. Daß im Zirkel eine Vierung sey zu finden, ist wohl klar: Aber daß auf runder Erde kein Bestand, bleibt dennoch wahr. Indessen sollte man aus diesem Sinngedichte fast schließen, daß der Dichter einen sehr schlechten Begriff von der Quadratur des Zirkels gehabt, und vielleicht weiter nichts, als ein Viereck darunter verstanden habe, das man innerhalb eines Zirkels beschreiben kann. Zn diesem Argwohne wird man um so viel mehr bestärkt, wenn man findet, daß die deutschen Mcßkünstlcr damaliger Zeit, das Quadrat überhaupt, nicht ein Viereck, sondern eine Vierung genannt haben, wie unter andern aus George Vicschcrs ^cltlitamonto operis t^oler! vsconomici (gedruckt ZU Nürnberg 1623) zu ersehen. Vor; als ein Ncbcnwort, anstatt vormals, zuvor, vorher. (IV. 82. 194. IX. 11.) kömmt häufig vor, so wohl bey unserm Dichter, als bey seinen Zcitverwandtcn. Auch haben es die nach folgenden Dichter nicht ganz untergehen lassen. W. Möchsig, crolceiis. Sinng. 794. ---Nun und zu aller Zeit Sey wächsig dieser Stamm, bis zu der Ewigkeit. Ein halbwüchsiger Hasc, heißt in dem komischen Heldengedichte Phaeton, ein Hasc in seinem besten Wachsthum. Massen für Wappen. Beide Wörter sind eines, nur daß wir sie itzr, bekannter maaßcn untcrschcidcn. L.ogau that es noch nicht; cr sagt in der zweyten Zugabc (Seite 21Z.) — — — ein Mann Der Ncinkcns Hintcrthcil im Waffen führen kann. wallen, gchcn (II. 2.) Daher das alte Maller, Pilgrim. Mandel, der; so viel als Veränderung, Tausch. (XU. 8.) Mandeln; für ändern, verwandeln. Sinng. 56. 90. 862. Die Krankheit wandelt sich, wenn Nculicht mit dem allen Am Monde» Wechsel hält — Desgleichen Sinngcd. 2192. Wandelt Glücke den» die Leute, Daß sie morgc» nicht wie heute? 362 Friedrichs von Logau Sinngedichte. Glücke hat es nie gethan, Wann sich wandelt selbst der Mann. Wannen, für von wannen (VI. K6.) Ich wüßte nicht wer der und wannen er entsprossen :c. Siehe Dannen. Mas, für wie viel; wenn man sich über eine große Menge verwundert. Sinng. 1081. Lieder Gott, was hast du Affen! Dcßgleichen (XIII. k.) Was Räuber hat die Welt! Wegelagerer, für Auflaurcr, Nachstcllcr. Sinngedicht 080. Des menschlichen Gebens Wegelagerer. Ehre, Geiz, Leid, Wein und Liebe Sind des Mcnschcn Lcbcnedicbe. Weiden, so viel als hcyrathcn, sich beweiben. Sinnged. 1634. Willst du nicht weiden? Siehe Ueberrveiben. Weibling, v!r uxorius, oder, wie es unsere Vorfahren gleichfalls nannten, ein Siemann. weibling ist bey unserm Dichter die Überschrift von folgendem Epigramm: Wiewohl sich Mann und Weib in Einen Leib verleiben, So darf sich doch der Mann deßwegen nicht verwcibcn. Wer, für jemand; kömmt hin und wieder vor, als Sinnged. 648. Will Kirchcnbilder wer zum Aergerniß anzichn? Den ärgern Bilder nicht, die Augen ärgern ihn. wiebeln, für wimmeln; niederdeutsch, kribbeln und roib- beln. (VI. 19.) Da vor Freuden alles wiebelt zc. wiederkauflcr, scheint bey unserm Dichter nicht so wohl einen, der etwas mit der Bedingung es wicdcrkaufcn zu können, verkauft hat, als bloß einen zu bedeuten, der seine Waaren aus der zweyten Hand nimmt, der von einem Käufer wieder kaufet. Sinnged. 2370. Bnbalus treibt stark Gewerbe mit viel vohlscher Ochsen Haufen: Neulich wollt' ei» Wicdcrkä'uflcr ihn mit samt den Ochsen kaufen. Niederlegen, für erwiedern, wieder erlegen. Sinnged. 1966. Wörterbuch. 353 Die Wohlthat und das Gute, das wir dem Ander» schenke», Ist wiederlegt gemiglich, wenn andre dran gedenken. Daher Niederlage im gerichtlichen Styl. Wiederzins nennt unser Dichter sehr wohl, was sonst Zlnsenzins heißet; -matoeilmus. Sinngedicht 1608. Windey, heißet das unfruchtbare Ey, welches eine Henne legt, ohne daß sie von dem Hahne getreten worden. Anh. 266. Ein Windei? legt die Henne die keinen Hahn nicht hat !c. Das Wort scheinet nach Maaßgcbung des Griechischen gemacht zu seyn: o^9tvc>v, ^ir>^v^,i.t0'r>, ^xcp^tov cvov. windlicht, so viel als Fackel: Zweyte Zugabe 66. Wenn die Frosch im Finstern quarcn, zünde nur ein Windlicht an; Ey wie werden sie bald schweigen zc. wirr; einen wirr und irre machen sagt Logau. Sinn- ged. 2448. wirthlich. (IV. 42. 92.) Dicfts Wort ist von dem Worte rvirthschaftlich wohl zu unterscheiden: wirthlich geht die Person, den Wirth an; rvirchschafrlich geht die Sache, die Wirthschaft an. Also sagt man: wirthschaftlichc Gebäude, und wirthliche Leute. Wiiz. Dieses Wort ist unserm Dichter fast durchgängig weiblichen Geschlechts; als Sinngedicht 1649. Dcßglcichcn Sinngedicht 1684. Ein einziges mal sagt er: Der Witz. Sinnged. 2630 Der Monden stellt sich vor die Sonne und macht sie finster eine Zeit: Der Witz, der Gottes Rath will dämpfen, erstrecket sich noch lang, noch weit, wiyel, sagt Logau wofür wir itzt Witzling sagen. Sinnged. 911. Einen Doctor, einen Simpel, Einen Witzcl, einen Eumpel -c. Desgleichen, erste Zugabe 100. Wenn ich meinen Sinngedichten, sie zu schreiben, Ende gebe, Mach ich Anfang, daß sich Witzcl, sie zu tadeln, bald erhebe. Wilzigkeit. Sinnged- 727. Kühnheit und Bcrmcsscnhclt Bringt es öfters noch so weit Als Bedacht und Witzigkcit ic. L-Mngs Merke v. 23 Friedrichs von Loa.au Sinngedichte. Nlohlbespracht, so viel als beredt, oder vielmehr in vielen Sprachen erfahren. (VM 86.) ' Ulohlbervußr, der; mcns conkeis reeti, das gute Gewissen. Sinnged. 1966. Bey dem Acrgstcn Bestes hoffen gebt wohl keinem an, Der sich seines Wohlbewußtcs nicht getrosten kann. Wohlfeilkeir. Sinng. 265. Wütig; voll Wut, wütend. Sinng. 846. Die Kinder Gottes sind, sind, wie ihr Barer, gütig; Die Satans Kinder sind, sind, wie ihr Vater, wutig. Wütigkeit. Sinng. 1093. Wann sich mit Gewalt Unverstand vcrfrevt, Wird geboren drans tolle Willigkeit. Munder, für Mccrwundcr, Wundcrthicre; ist noch gebräuchlich, und dient unserm Dichter zu einem Wortspiele. (IX. 66.) Z. Aankeisen für Zänkcrinn. Sinng. 4494. Zeihen, sich; ist das Gegentheil von sich verzechen, Verzicht thun; (Siehe oben unter dem Worte verzeihen) auch ist es das Gegentheil von verzeihen, vergeben. Es heißt also im ersten Verstände etwas begehren, etwas haben wollen. (VIII. 39.) Sagt, was wollen die sich zeihn, Wenn sie eigennützig sevn? Wenn sie das gemeine Heil Messen nach dem eignen Theil? u. s. w. Eben so sagt «vpirz im A.obe des Rriegcsgortes: (v. 676.) „--Was zeiht Achilles sich, „Sich Nestor, seinen Hals zu setzen in den Stich, „Ulysses gleichfalls auch? Achilles mag regieren „Sein Land Thessalien :e. und im zweyten Verstände heißt es: Schuld geben; wie Luther es schon gebraucht hat: wer kann mich einer Sünde zeihen? Zeilfolge. Dieses Wort ist die Überschrift des 2429tcn Sinngedichts; und bedeutet so viel als, die Kunst sich in die Zeit zu schicken. Wer lieblich singen will, muß fallen bald, bald steigen; Wer ruhig leben will, muß reden itzt, itzt schweigen. Wörterbuch. 356 Aus der ersten Zeile sollte man fast schließen, daß dieses Wort zu Ä.ogaus Zeiten ein musikalisches Kunstwort müsse gewesen seyn. ?uckt- 4. vereeunclia, pudor. Sinngcd. 4267. ---Wicwohls der Brauch verbeut, Und deutsche Zucht nicht will, die auch den Argwohn scheut. Daher kömmt Züchtig, bescheiden; in Süchten und in Ehren; und das Zeitwort zuckten, welches wir in folgender Rede des Sancho Panßa sehr deutlich erkläret finden: „Ich will es Euch „aufrichtig sagen, ein Stück schwarz Brodt, und Zwiebeln dazu, „schmecket mir in meinem Winkel, wo ich für mich bin, und „nicht so zuckten darf, eben so gut, als ein Truthahn in Gesellschaft vornehmer Leute, wo ich ganz langsam essen, und „nur kleine Schlückchcn thun, mir auch aller Augenblicke das „Maul und die Finger abwischen muß, und weder husten, nie- „scn, noch gähnen darf, so sehr mir es auch ankömmt." Don Guixotre. 2 Buch XI Eap. 2. proles, xrotspia; in der Stelle die unter verthun angeführet worden. Aungenhonig, ein poetischer Ausdruck; bedeutet so viel als, schmeichelhafte, liebkosende Reden. Sinngcd. 774. Zungenhonig, Hcrzcnsgift. Fabeln. Drey Bücher. Nebst Abhandlungen mit dieser Dichtungsart verwandten Inhalts 1759. Vorrede. Ich warf, vor Zahr und Tag, einen kritischen Blick auf meine Schriften. Ich hatte ihrer lange genug vergessen, um sie völlig als fremde Geburten betrachten zu können. Ich fand, daß man noch lange nicht so viel Böses davon gesagt habe, als man wohl sagen könnte, und beschloß, in dem ersten Unwillen, sie ganz zu verwerfen. Viel Ueberwindung hätte mich die Ausführung dieses Entschlusses gewiß nicht gekostet. Ich hatte meine Schriften nie der Mühe werth geachtet, sie gegen irgend jemanden zu vertheidigen; so ein leichtes und gutes Spiel mir auch oft der all- 23» 366 Vorrede zu den Fabeln. zuclcndc Angriff dieser lind jener, würde gemacht haben. Dazu kam noch das Gefühl, daß ich itzt meine jugendlichen Vcrgc- hungcn durch bessere Dinge gut machen, und endlich wohl gar in Vergessenheit bringen könnte. Doch indem fielen mir so viel freundschaftliche Leser ein. — Soll ich selbst Gelegenheit geben, daß man ihnen vorwcrffcn kann, ihren Beyfall an etwas ganz Unwürdiges verschwendet zu haben? Ihre nachsichtsvolle Aufmunterung erwartet von mir ein anderes Betragen. Sie erwartet, und sie verdienet, daß ich mich bestrebe, sie, wenigstens nach der Hand, Recht haben zu lassen; daß ich so viel Gutes nunmehr wirklich in meine Schriften so glücklich hineinlege, daß sie es in voraus darum bemerkt zu haben scheinen könne». — Und so nahm ich mir vor, was ich erst vcrrverffen wollte, lieber so viel als möglich zu verbessern. — Welche Arbeit! — Ich hatte mich bey keiner Gattung von Gedichten langer verweilet, als bey der Fabel. Es gefiel mir auf diesem gemeinschaftlichen Raine der Poesie und Moral. Ich hatte die alten und neuen Fabulistcn so ziemlich alle, und die besten von ihnen mehr als einmal gelesen. Ich hatte über die Theorie der Fabel nachgedacht. Ich hatte mich oft gewundert, daß die grade auf die Wahrheit führende Bahn des Acsopus, von den Neuern, für die blumcnrcichcrn Abwege der schwatzhaften Gabe zu crzchlen, so sehr verlassen werde. Ich hatte eine Menge Versuche in der einfältigen Art des alten Phrygicrs gemacht. — Kurz, ich glaubte mich in diesem Fache so reich, daß ich, vors erste meinen Fabeln, mit leichter Mühe, eine neue Gestalt geben könnte. Ich griff zum Werke. — Wie sehr ich mich aber wegen der leichten Mühe gcirrct hatte, das weis ich selbst am besten. Anmerkungen, die man während dem Studieren macht, und nur aus Mißtrauen in sein Gedächtniß auf das Papier wirft; Gedanken, die man sich nur zu haben begnügt, ohne ihnen durch den Ausdruck die nöthige Präcision zu geben; Versuchen, die man nur zu seiner Uebung waget,--fehlet noch sehr viel zu einem Zöncbe. Was nun endlich für eines daraus geworden; — hier ist es! Vorrede zu den Fabel». 367 Man wird nicht mehr als sechse von mciiicn alten Fabeln darin» finden; die sechs prosaischen nehmlich, die mir der Erhaltung am wenigsten nnwcrth schienen. Die übrigen gereimten mögen ans eine andere Stelle warten. Wenn es nicht gar zu sonderbar gelassen hätte, so würde ich sie in Prosa aufgelöset haben. Ohne übrigens eigentlich den Gesichtspunkt, aus welchem ich am liebsten betrachtet zu seyn wünschte, vorzuschreiben, ersuche ich bloß meinen Leser, die Fabeln nicht ohne die Abhandlungen zu beurtheilen. Denn ob ich gleich weder diese jenen, noch jene diesen zum besten geschrieben habe; so entlehnen doch beyde, als Dinge, die zu Einer Zeit in Einem Kopfe entsprungen, allzuviel von einander, als daß sie einzeln und abgesondert noch eben dieselben bleiben könnten. Sollte er auch schon dabey entdecken, daß meine Regeln mit meiner Ausübung nicht allezeit übereinstimmen: was ist es mehr? Er weiß von selbst, daß das Genie seinen Eigensinn hat; daß es den Regeln selten mit Vorsatz folget; und daß diese seine wollüstigen Auswüchse zwar beschneiden, aber nicht hemmen sollen. Er prüfe also in den Fabeln seinen Geschmack, und in den Abhandlungen meine Gründe. — Zch wäre Willens mit allen übrigen Abtheilungen meiner Schriften, nach und nach, auf gleiche Weise zu verfahren. An Vorrath würde es mir auch nicht fehlen, den unnützen Abgang dabey zu ersetzen. Aber an Zeit, an Ruhe--Nichts weiter! Dieses Aber gehöret in keine Vorrede; und das Publicum danket es selten einem Schriftsteller, wenn er es auch in solchen Dingen zu seinem Vertrauten zu machen gedenkt. — So lange der Virtuose Anschlage fasset, Zdccn sammlet, wählet, ordnet, in Plane vertheilet: so lange genießt er die sich selbst belohnenden Wollüste der Empfängnis?. Aber so bald er einen Schritt weiter gehet, und Hand anleget, seine Schöpfung auch ausser sich darzustellen: sogleich fangen die Schmerzen der Geburt an, welchen er sich selten ohne alle Aufmunterung unterziehet. — Eine Vorrede sollte nichts enthalten, als die Geschichte des Buchs. Die Geschichte des mcinigcn war bald crzchlt, und ich müßte hier schlicsscn. Allein, da ich die Gelegenheit^ mit mei- 368 Abhandlungen iiber die Fabel. nen Lesern zu sprechen, so selten ergrciffc, so erlaube man mir, sie einmal zu mißbrauchen. — Ich bin gezwungen mich über einen bekannten Scribcntcn zu beklagen. Herr Dusch hat mich durch seine bevollmächtigte Freunde, seit geraumer Zeit, auf eine sehr nichtswürdige Art mißhandeln lassen. Zch meine mich, den Menschen; denn daß es seiner siegreichen Critik gefallen hat, mich, den Schriftsteller, in die Pfanne zu hauen, das würde ich mit keinem Worte rügen- Die Ursache seiner Erbitterung sind verschiedene Critikcn, die man in der Bibliothek der schönen IVifsenschafren, und in den Briefen die neueste Litteratur betreffend, über seine Werke gemacht hat, und Er auf meine Rechnung schreibet. Zch habe ihn schon öffentlich von dem Gegentheile versichern lassen; die Verfasser der Bibliothek sind auch nunmehr genugsam bekannt; und wenn diese, wie er selbst behauptet, zugleich die Verfasser der Briefe sind: so kann ich gar nicht bcgrciffcn, warum er seinen Zorn an mir ausläßt. Vielleicht aber muß ein ehrlicher Mann, wie Er, wenn es ihn nicht todten soll, sich seiner Galle gegen einen Unschuldigen entladen; und in diesem Falle stehe ich seiner Kunstrichtcrcy, und dem Abcrwitzc seiner Freunde und seiner Freundinnen, gar gern noch scrncr zu Diensten, und wicdcr- rufe meine Klage. Abhandlungen. I. Von dem Wesen der Fabel. Jede Erdichtung, womit der Poet eine gewisse Absicht verbindet, heißt seine Fabel. So heißt die Erdichtung, welche er durch die Epopcc, durch das Drama herrschen läßt, die Fabel seiner Epopcc, die Fabel seines Drama. Von diesen Fabeln ist hier die Rede nicht. Mein Gegenstand ist die sogenannte Aesopische Fabel. Auch diese ist eine Erdichtung; eine Erdichtung, die auf einen gewissen Zweck abzielet. Man erlaube mir, gleich Anfangs einen Sprung in die Mitte meiner Materie zu thun, um eine Anmerkung daraus hcrzuhohlen, auf die sich eine gewisse Eintheilung der Acsopischcn I. Bon dem Wesen der Fabel. 369 Fabel gründet, deren ich in der Folge zu oft gedenken werde, und die mir so bekannt nicht scheinet, daß ich sie, auf gut Glück, bey meinen Lesern voraussetzen dürfte. Aesopus machte die meisten seiner Fabeln bey wirklichen Vorfällen. Seine Nachfolger haben sich dergleichen Vorfälle meistens erdichtet, oder auch wohl an ganz und gar keinen Vorfall, sondern bloß an diese oder jene allgemeine Wahrheit, bey Verfertigung der ihrigen, gedacht. Diese begnügten sich folglich, die allgemeine Wahrheit, durch die erdichtete Geschichte ihrer Fabel, erläutert zu haben; wenn jener noch über dieses, die Ähnlichkeit seiner erdichteten Geschichte mit dem gegenwärtigen wirklichen Vorfalle faßlich machen, und zeugen mußte, daß aus beyden, so wohl aus der erdichteten Geschichte als dem wirklichen Vorfalle, sich eben dieselbe Wahrheit bereits ergebe, oder gewiß ergeben werde. Und hieraus entspringt die Einthcilung in einfache und zusammengesetzte Fabeln. Einfach ist die Fabel, wenn ich aus der erdichteten Begebenheit derselben, bloß irgend eine allgemeine Wahrheit folgern lasse. — „Man machte der Löwin den Vorwurf, daß sie nur „ein Junges zur Welt brächte. Za, sprach sie, nur eines; „aber einen Löwen*." — Die Wahrheit, welche in dieser Fabel liegt, vi't 50 xcx/^ov oi^sc ?r//>^xi,, «XX? leuchtet sogleich in die Augen; und die Fabel ist einfach, wenn ich es bey dem Ausdrucke dieses allgemeinen Satzes bewenden lasse. Zusammengesetzt hingegen ist die Fabel, wenn die Wahrheit, die sie uns anschauend zu erkennen giebt, auf einen wirklich geschehenen, oder doch, als wirklich geschehen, angenommenen Fall, weiter angewendet wird. — „Ich mache, sprach ein höhnischer Reimer zu dem Dichter, in einem Jahre sieben Trauerspiele; aber du? Zn sieben Jahren eines! Recht; nur eines! „versetzte der Dichterz aber eine Achalie!" — Man mache dieses zur Anwendung der vorigen Fabel, und die Fabel wird zusammengesetzt. Denn sie besteht nunmehr gleichsam aus Zwey Fabeln, aus zrvey einzeln Fällen, in welchen beyden ich die Wahrheit eben desselben Lehrsatzes bestätiget finde. ° I'iwul, H,i-s»t>> S16. I5t>i>. ^WSVM^iB^^ .N^MSKNMI^W»» ZL0 Abhandlungen iibcr die Fabel. Diese Einthcilung aber — kaum brauche ich es zu erinnern — beruhet nicht auf einer wesentlichen Verschiedenheit der Fabeln selbst; sondern bloß auf der vcrschicdncn Bearbeitung derselben. Und ans dem Exempel schon hat man es ersehen, daß eben dieselbe Fabel bald einfach, bald zusammengesetzt seyn kann. Bey dem Phädrus ist die Fabel von Sem kreissenden Nerge, eine einfache Fabel. — — Hoe scrlptum eK tibi, (jui mgAna cum miniU'Is, vxtricas nikil. Ein jeder, ohne Unterschied, der grosse und fürchterliche Anstalten einer Nichtswürdigkeit wegen macht; der sehr weit aushöhlt, um einen sehr kleinen Sprung zu thun; jeder Prahler, jeder vielversprechende Thor, von allen möglichen Arten, siehet hier sein Bild! Bey unserm Hagedorn aber, wird eben dieselbe Fabel zu einer zusammengesetzten Fabel, indem er einen gcbäh- rendcn schlechten Poeten zu dem besondern Gcgcnbilde des kreissenden Berges macht. Ihr Götter rettet! Menschen flieht! Ein schwangrer Berg beginnt zu kreisscn, Und wird itzl, eh man fichs versieht, Mit Sand und Schollen um sich schmeissen ic. Suffenus schwitzt und lennt und schäumt: Nichts kann den hohen Eifer zähmen; Er stampft, er knirscht: warum? er reimt, Und will itzt den Homer beschämen:c. Allein gebt Acht, was kömmt heraus? Hier ein Sonnet, dort eine Maus. Diese Einthcilung also, von welcher die Lehrbücher der Dichtkunst ein tiefes Stillschweigen beobachten, ohngcachtct ihres mannichfaltigen Nutzens in der richtigern Bestimmung verschiedener Regeln: diese Einthcilung, sage ich, vorausgesetzt; will ich mich auf den Weg machen. Es ist kein unbctrctcncr Weg. Ich schc cinc Menge Fußtapfcu vor mir, die ich zum Theil untersuchen muß, wenn ich überall sichere Tritte zu thun gedenke. Und in dieser Absicht will ich sogleich die vornehmsten Erklä- I. Von dem Wesen der Fabel. 361 klingen prüfen, welche meine Vorgänger von der Fabel gegeben haben. De la Motte- Dieser Mann, welcher nicht so wohl ein grosses poetisches Genie, als ein guter, aufgeklärter Kopf war, der sich an mancherley wagen, und überall erträglich zu bleiben hoffen durfte, erklärt die Fabel durch eine unter die Allegone einer Handlung versteckte K.ehre°. Als sich der Sohn des stolzen Tarquinius bey den Gabiern inmmchr fest gesetzt hatte, schickte er heimlich einen Bothen an seinen Vater, und ließ ihn fragen, was er weiter thun solle? Der König, als der Boche zu ihm kam, befand sich eben auf dem Felde, hub seinen Stab auf, schlug den höchsten Mahn- stängeln die Häupter ab, und sprach zu dem Bothen: Geh, und erzehle meinem Sohne, was ich itzt gethan habe! Der Sohn verstand den stummen Befehl des Vaters, und ließ die Vornehmsten der Gabier hinrichten— Hier ist eine allegorische Handlung; hier ist eine unter die Allegorie dieser Handlung vcr. steckte Lehre: aber ist hier eine Fabel? Kann man sagen, daß iLarquimos seine Meinung dem Sohne durch eine Fabel habe wissen lassen? Gewiß nicht! . Jener Vater, der seinen uneinigen Söhnen die Vortheile der Eintracht an einem Bündel Ruthen zeigte, das sich nicht anders als stückweise zerbrechen lasse, machte der eine Fabel"**? Aber wenn eben derselbe Vater seinen uneinigen Söhnen erzählt hätte, wie glücklich drey Stiere, so lange sie einig waren, den Löwen von sich abhielten, und wie bald sie des Löwen Raub wurden, als Zwietracht unter sie kam, und jeder sich seine eigene Weide suchte-j-: alsdcnn hätte doch der Vater seinen Söhnen ihr Bestes in einer Fabel gezeigt? Die Sache ist klar. Folglich ist es eben so klar, daß die Fabel nicht bloß eine allegorische Handlung, sondern die iLrzehlung einer solchen ° l^Ä r'illile ktt uns iiislruvlion «loAuilve sons l'sUöAorii! tl'mle »etioii. Oi/co»?'» /« ^/. 17l. 1- »97. 362 Abhandlungen über die Fabel. Handlung seyn kann. Und dieses ist das erste, was ich wider die Erklärung des de la Motte zu erinnern habe. Aber was will er mit seiner Allegorie? — Ein so fremdes Wort, womit nur wenige einen bestimmten Begriff verbinden, sollte überhaupt aus einer guten Erklärung verbannt scl)n. — Und wie, wenn es hier gar nicht einmal an seiner Stelle stünde? Wenn es nicht wahr wäre, daß die Handlung der Fabel an sich selbst allegorisch sey? Und wenn sie es höchstens unter gewissen Umständen nur werden könnte? (üninrilian lehret: ^X^o^t«, yuam InverUonem interpre- ramm-, alinä verdis, sliuä l'vnt'u oUenclit, so etiam Interim contra- i'ium". Die Allegorie sagt das nicht, was sie nach den Worten zu sagen scheinet, sondern etwas anders. Die neuern Lehrer der Rhetorik erinnern, daß dieses etwas andere auf etwas anderes ähnliches einzuschränken sey, weil sonst auch jede Ironie eine Allegorie seyn würde*". Die letztem Worte des Guinrilians, ae etiam Interim contraiium, sind ihnen hierum zwar offenbar zuwider: aber es mag seyn. Die Allegorie sagt also nicht, was sie den Worten nach zu sagen scheinet, sondern etwas ähnliches. Und die Handlung der Fabel, wenn sie allegorisch seyn soll, muß das auch nicht sagen, was sie zu sagen scheinet, sondern nur etwas ähnliches? Wir wollen sehen! — „Der Schwächere wird gemeiniglich ein Raub des Mächtigern." Das ist ein allgemeiner Satz, bey welchem ich mir eine Reihe von Dingen gedenke, deren eines immer stärker ist als das andere; die sich also, nach der Folge ihrer vcrschicdncn Stärke, unter einander aufreiben können. Eine Reihe von Dingen! Wer wird lange und gern den öden Begriff eines Dinges denken, ohne auf dieses oder jenes besondere Ding zu fallen, dessen Eigenschaften ihm ein deutliches Bild gewähren? Ich will also auch hier, anstatt dieser Reihe von unbestimmten Dingen, eine Reihe bestimmter, wirklicher Dinge annehmen. Ich könnte mir in der Geschichte ° guluclilianuii lili. Vlll, c»i>, k> "° ^.Ilexori» Uivilur, ,Xc> /^.cv wz.'o^k'uci,, «>,>,<> vokt. I5l Muck «>,>,o reslrinxi «leliet au »Uuat. ///> I. Von dem Wesen der Fabel. 363 eine Rcihc von Staaten oder Königen suchen; aber wie viele sind in der Geschichte so bewandert, daß sie, so bald ich meine Staaten oder Könige nur nennte, sich der Verhältnisse, in welchen sie gegen einander an Größe und Macht gestanden, erinnern könnten? Zch würde meinen Satz nur wenigen faßlicher gemacht haben; und ich möchte ihn gern allen so faßlich, als möglich, machen. Zch falle auf die Thiere; und warum sollte ich nicht eine Rcihc von Thicrcn wählcn dürfen; besonders wenn es allgemein bekannte Thiere waren? Ein Aucr- hahn — ein Marder — ein Fuchs — ein Wolf — Wir kennen diese Thiere; wir dürfen sie nur nennen hören, um sogleich zu wissen, wclchcs das stärkere oder das schwächere ist. Nunmehr heißt mein Satz: der Marder frißt den Auerhahn; dcr Fuchs dcn Mardcr; dcn Fuchs der Wolf. Er frißr? Er frißt vielleicht auch nicht. Das ist mir noch nicht gewiß genug. Zch sage also: er fraß. Und siehe, mein Satz ist zur Fabel geworden! Ein Mardcr fraß dcn Auerhahn; 5cn Mardcr würgt ein Fuchs; den Fuchs des Wolfes Zahn". Was kann ich nun sagen, daß in dicscr Fabel für eine Allegorie liege? Dcr Auerhahn, dcr Schwächste; dcr Mardcr, der Schwache; dcr Fuchs, dcr Starke; dcr Wolf dcr Stärkste. Was hat dcr Auerhahn mit dem Schwächsten, dcr Mardcr mit dem Schwachen, u. f. w. hicr ähnliches? Aehnlickes! Gleichet hicr bloß dcr Fuchs dem Starken, und dcr Wolf dem Stärksten; oder ist jener hicr dcr Starke, so wie dicscr der Stärkste? Er ist es. — Kurz; es heißt die Worte auf eine kindische Art mißbrauchen, wenn man sagt, daß das Besondere mit seinem Allgemeinen, das Einzelne mit seiner Art, die Art mit ihrem Geschleckte eine Aehnlickkeit habe. Zst dieser Windhund, einem Windhunde überhaupt, und ein Vvindhund überhaupt, cincm -Hunde ähnlich? Eine lächerliche Frage! — Findet sich nun aber unter dcn bestimmten Subjecten dcr Fabel, und den allgemeinen Subjecten ihres Satzes keine Aehnlickkeit, so kann auch keine Allegorie unter ihnen Statt haben. Und das Nehmliche läßt sich auf die nehmliche Art von dcn bcydcrscitigcn Prädicatcn erweisen. ° von Hagedorn; Fabeln und Erzchlungen, erstes Buch. S. 77. 364 Abhandlungen über die Fabel. Vielleicht aber meinet jemand, daß die Allegorie hier nicht auf der Achnlichkcit zwischen den bestimmten Subjecten oder Prädikaten der Fabel und den allgemeinen Subjecten oder Prä- dicatcn des Satzes, sondern auf der Achnlichkcit der Arten, wie ich ebendieselbe Wahrheit, itzt durch die Bilder der Fabel, und itzt vermittelst der Worte des Satzes erkenne, beruhe. Doch das ist so viel, als nichts. Denn käme hier die Art der Erkenntniß in Betrachtung, und wollte man bloß wegen der anschauenden Erkenntniß, die ich vermittelst der Handlung der Fabel von dieser oder jener Wahrheit erhalte, die Handlung allegorisch nennen: so wurde in allen Fabeln ebendieselbe Allegorie seyn, welches doch niemand sagen will, der mit diesem Worte nur einigen Begriff verbindet. Ich befürchte, daß ich von einer so klaren Sache viel zu viel Worte mache. Zch sasse daher alles zusammen und sage: die Fabel, als eine einfache Fabel, kann unmöglich allegorisch seyn. Man erinnere sich aber meiner obigen Anmerkung, nach welcher eine jede einfache Fabel auch eine zusammcngescizre werden kann. Wie wann sie alsdcnn allegorisch rvürve? Und so ist es. Denn in der zusammengesetzten Fabel wird ein besonderes gegen das andre gehalten; zwischen zwey oder mehr Besondern, die unter eben demselben Allgemeinen begriffen sind, ist die Aehnlichkeir unwidcrsprechlich, und die Allegorie kann folglich Statt finden. Nur muß man nicht sagen, daß die Allegorie zwischen der Fabel und dem moralischen Satze sich befinde. Sie befindet sich zwischen der Fabel und dem wirklichen Falle, der zu der Fabel Gelegenheit gegeben hat, in so fern sich aus beyden ebendieselbe Wahrheit crgicbt. — Die bekannte Fabel vom Pferde, das sich von dem Manne den Zaum anlegen ließ, und ihn auf seinen Rücken nahm, damit er ihm nur in seiner Rache, die es an dem Hirsche nehmen wollte, bchülflich wäre: diese Fabel sage ich, ist in so fern nicht allegorisch, als ich mit dem Phaorus" bloß die allgemeine Wahrheit daraus ziehe: Im^ukio potiiis kväi, «mani clvlli ulteri. " I.W. IV. lal!. 3. I. Von dem Wcscn der Fabel. 365 Bey der Gelegenheit nur, bey welcher sie ihr Erfinder Stesi- chorns crzchltc, ward sie es. Er crzchlte sie nehmlich, als die -Himerenscr den Phalan's zum obersten Befehlshaber ihrer Kricgsvölkcr gemacht hatten, und ihm noch dazu eine Leibwache geben wollten. „O ihr Himerenser, rief er, die ihr so fest „entschlossen seyd, euch an euren Feinden zu rächen; nehmet „euch wohl in Acht, oder es wird euch wie diesem Pferde „ergehen! Den Zaum habt ihr euch bereits anlegen lassen, in- „dcm ihr den Phalaris zu eurem Heerführer mit unumschränk- „tcr Gewalt, ernannt. Wollt ihr ihm nun gar eine Leibwache „geben, wollt ihr ihn aufsitzen lassen, so ist es vollends um „eure Freyheit gethan."" — Alles wird hier allegorisch! Aber einzig und allein dadurch, daß das Pferd, hier nicht auf jeden Beleidigten, sondern auf die beleidigten -Himcrcnser; der Hirsch nicht auf jeden Beleidiger, sondern auf die Feinde der Himc- renser; der Mann nicht auf jeden listigen Unterdrücker, sondern auf den Phalaris; die Anlegung des Zaums nicht auf jeden ersten Eingriff in die Rechte der Freyheit, sondern auf die Ernennung des Phalaris zum unumschränkten Heerführer; und das Aufsitzen endlich, nicht auf jeden letzten tödlichen Stoß, welcher der Freyheit beygebracht wird, sondern auf die dem Phalaris zu bewilligende Leibwache, gezogen und angewandt wird. Was folgt nun aus alle dem? Dieses: da die Fabel nur alsdcnn allegorisch wird, wenn ich dem erdichteten einzeln Falle, den sie enthält, einen andern ähnlichen Fall, der sich wirklich zugetragen hat, entgegen stelle; da sie es nicht an und für sich selbst ist, in so scrn sie eine allgemeine moralische Lehre enthält: so gehöret das Wort Allegorie gar nicht in die Erklärung derselben. — Dieses ist das zweyte, was ich gegen die Erklärung des de lg Motte zu erinnern habe. Und man glaube ja nicht, daß ich es bloß als ein müssigcS, überflüssiges Wort daraus vcrdrcngcn will. Es ist hier, wo es steht, ein höchst schädliches Wort, dem wir vielleicht eine Menge schlechter Fabeln zu danken haben. Man begnüge sich nur, die Fabel, in Ansehung des allgemeinen Lehrsatzes, bloß ° ^Vi'Molews Nlielor, Ii>i> II. <ü>i>, S0. 366 Abhandlungen über die Fabel. allegorisch zu machen; und man kann sicher glauben, eine schleckte Fabel gemacht zu haben. Ist aber eine schlechte Fabel eine Fabel? — Ein Exempel wird die Sache in ihr völliges Licht setzen. Ich wchle ein altes, um ohne Mißgunst Recht haben zu können. Die Fabel nehmlich von dem Mann und dem Satyr. „Der Mann bläset in seine kalte Hand, „um seine Hand zu wärmen; und bläset in seinen hcisscn Brey, „um seinen Brey zu kühlen. Was? sagt der Satyr; du blä- „scst aus einem Munde Warm und Kalt? Geh, mit dir mag „ich nichts zu thun haben!*" — Diese Fabel soll lehren, »r-, lsx-, ivv o-^l,cs>c^ZoX,o? x0"Z-tV ^ >5i«- ^-o-l?; die Freundschaft aller Zweyzünglcr, aller Doppellcute, aller Falschen zu fliehen. Lehrt sie das? Ich bin nicht der erste der es leugnet, und die Fabel für schlecht ausgicbt. Richer*" sagt, sie sündige wider die Richtigkeit der Allegorie; ihre Moral sey weiter nichts als eine Anspielung, und gründe sich auf eine blosse Zweydeutigkeit. Richer hat richtig empfunden, aber seine Empfindung falsch ausgedrückt. Der Fehler liegt nicht sowohl darinn, daß die Allegorie nicht richtig genug ist, sondern darinn, daß es weiter nichts als eine Allegorie ist. Anstatt daß die Handlung des Mannes, die dem Satyr so anstössig scheinet, unter dem allgemeinen Subjecte des Lehrsatzes wirklich begriffen seyn sollte, ist sie ihm bloß ähnlich. Der Mann sollte sich eines wirklichen Widerspruchs schuldig machen; und der Widerspruch ist nur anscheinend. Die Lehre warnet uns vor Leuten, die von ebenderselben Sache sa und nein sagen, die ebendasselbe Ding loben und tadeln: und die Fabel zeiget uns einen Mann, der seinen Athem gegen verschiedene Dinge verschieden braucht; der auf ganz etwas anders itzt seinen Athem warm haucht, und auf ganz etwas anders ihn itzt kalt bläset. Endlich, was läßt sich nicht alles allegorisiren! Man nenne mir das abgeschmackte Mährchcn, in welches ich durch die Allegorie nicht einen moralischen Sinn sollte legen können! — „Die ° ?»>>. ^etox. 12k. "° - - eonti-e I» ^»stelle I'alleZorie. - - 8» morsle >i>st qu'lln« Illusion, ,5 ii'ekt konä«e yuo lui ^eu >>v mols eyuivoiiues. Fai/. I. Von dem Wcscii der Fabel. 367 „Mitkncchte des Aesopus gelüstet nach den trefflichen Feigen „ihres Herrn. Sie essen sie auf, und als es zur Nachfrage „kömmt, soll es der gute Acsop gethan haben. Sich zu rechtfertigen, trinket Aesop in grosser Menge laues Wasser; und „seine Mitkncchte müssen ein gleiches thun. Das laue Wasser „hat seine Wirkung, und die Näschcr sind entdeckt."-- Was lehrt uns dieses Histörchen? Eigentlich wohl weiter nichts, als daß laues Wasser, in grosser Menge getrunken, zu einem Brechmittel werde? Und doch machte jener pcrsiche Dichter" einen weit cdlcrn Gebrauch davon. „Wenn man euch," spricht er, „an jenem grossen Tage des Gerichts, von diesem warmen ,und siedenden Wasser wird zu trinken geben: alsdcnn wird „alles an den Tag kommen, was ihr mit so vieler Sorgfalt „vor den Augen der Welt verborgen gehalten; und der Heuchler, den hier seine Verstellung zu einem ehrwürdigen Manne „gemacht hatte, wird mit Schande und Verwirrung überhäuft „dastehen!" — Vortrefflich! Ich habe nun noch eine Kleinigkeit an der Erklärung des Ve la Motte auszusetzen. Das Wort Ä.ehre (inNi-uetwn) ist zu unbestimmt und allgemein. Zst jeder Zug aus der Mythologie, der auf eine physische Wahrheit anspielet, oder in den ein tiefsinniger Vaco wohl gar eine transcenvent«lischc Lehre zu legen weis, eine Fabel? Oder wenn der seltsame -Holberg crzchlct: „Die Mutter des Teufels übergab ihm cinsmals vier Ziegen, „um sie in ihrer Abwesenheit zu bewachen. Aber diese machten „ihm so viel zu thun, daß er sie mit aller seiner Kunst und „Gcschicklichkcit nicht in der Zucht halten konnte. Dicsfalls „sagte er zu seiner Mutter nach ihrer Zurückkunft: Liebe Mut- „tcr, hier sind eure Ziegen! Ich will lieber eine ganze Com- „ pagnic Reuter bewachen, als eine einzige Ziege." — Hat -Holberg eine Fabel crzchlct? Wenigstens ist eine Lehre in diesem Dinge. Denn er setzet selbst mit ausdrücklichen Worten dazu: ° //«>»'öek>6 A-ö/. O^ie»/. /> 5tk. I^or«iui »urü »cn.»!?- ne I'esüms p»r son IivvooriNe 6" par son usAiiisemeiil, svrs pour lors couvert >Ie Iionle et äe oonkusion. 368 Abhandlungen über die Fabel. „Diese Fabel zeiget, daß keine Kreatur weniger in der Zucht zu „halten ist, als eine Ziege"."— Eine wichtige Wahrheit! Niemand hat die Fabel schändlicher gemißhandelt, als dieser -Holder«. ! — Und es. mißhandelt sie jeder, der eine andere als moralische Aehre darum vorzutragen, sich einfallen läßt. Richer. Richer ist ein andrer französischer Fabulist, der ein wenig besser crzchlct als de la Motte, in Ansehung der Erfindung aber, weit unter ihm stehet. Auch dieser hat uns seine Gedanken über diese Dichtungsart nicht vorenthalten wollen, und erklärt die Fabel durch ein kleines Gedicht, das irgend eine unter einem allegorischen Zdilde versteckte Regel enthalte"". Richer hat die Erklärung des de la Motte offenbar vor Augen gehabt. Und vielleicht hat er sie gar verbessern wollen. Aber das ist ihm sehr schlecht gelungen. Wn kleines Gedicht? (k»oome) — Wenn Richer das Wesen eines Gedichts in die blosse Fiction setzet: so bin ich es zufrieden, daß er die Fabel ein Gedicht nennet. Wenn er aber auch die poetische Sprache und ein gewisses Sylbcnmaaß, als nothwendige Eigenschaften eines Gedichtes betrachtet: so kann ich seiner Meinung nicht seyn. — Ich werde mich weiter unten hierüber ausführlicher erklären. Eine Regel? (proccptv) — Dieses Wort ist nichts bestimmter, als das Wort K.ehre des de la Motte. Alle Künste, alle Wissenschaften haben Regeln, haben Vorschriften. Die Fabel aber stehet einzig und allein der Moral zu. Von einer andern Seite hingegen betrachtet, ist Regel oder Vorschrift hier so gar noch schlechter als L.chre; weil man unter Ncgcl und Vorschrift eigentlich nur solche Sätze verstehet, die unmittelbar auf die Bestimmung unsers Thuns und Lasscns gehen. Von dieser Art aber sind nicht alle moralische Lehrsätze der Fabel. Ein grosser Theil derselben sind Erfahruiigssätzc, die uns nicht sowohl von dem, was geschehen sollte, als vielmehr von dem, was wirklich geschiehet, unterrichten. Ist die Sentenz: ° Moralische Fabeln des Baron von Holbcrgs S. 103. "° I.» ?,il)lv e5i un nelit ?oeme qui cviitlc»! un xreceple caclw sous v»e imkxe sIIeZoriliue, «oul-c//e5 /^'e/ace /». S. I. Von dem Wcsc» der Fabel. In priiiclvatu eommutancko elvium I^il prseter clomlni nomen mutant panpvros; eine Regel, eine Vorschrift? Und gleichwohl ist sie das Resultat einer von den schönsten Fabel» des Phadrus °. Es ist zwar wahr, aus jedem solchen Erfahrungssatze können leicht eigentliche Vorschriften und Regeln gezogen werden. Aber was in dem fruchtbaren Satze liegt, das liegt nicht darum auch in der Fabel. Und was müßte das für eine Fabel seyn, in welcher ich den Satz mit allen seinen Folgerungen auf einmal, anschauend erkennen sollte? Unter einem allegorischen Bilde? — Ueber das Allegorische habe ich mich bereits erkläret. Aber Bild! (ImsZo) Unmöglich kann Richer dieses Wort mit Bedacht gcwehlt haben. Hat er es vielleicht nur ergriffen, um vom de la Motte lieber auf Gerathcwohl abzugehen, als nach ihm Recht zu haben? — Ein Bild heißt überhaupt jede sinnliche Vorstellung eines Dinges nach einer einzigen ihm zukommenden Veränderung. Es zeigt mir nicht mehrere, oder gar alle mögliche Veränderungen, deren das Ding fähig ist, sondern allein die, in der es sich in einem und ebendemselben Augenblicke befindet. Zn einem Bilde kann ich also zwar wohl eine moralische Wahrheit erkennen, aber es ist darum noch keine Fabel. Der mitten im Wasser dürstende Tantalus ist ein Bild, und ein Bild, das mir die Möglichkeit zeiget, man könne auch bey dem größten Ucbcrflussc darben. Aber ist dieses Bild deswegen eine Fabel? So auch folgendes kleine Gedicht: l^urlll voloei penclons in novaoula, Oalvus, eomosa fronte, nuclo eornoro, Huem 5i oceunmis, tvooss; olaptum femvl Non iple pollit ^uniter ropreliendere; Occasionom rerum lignilieat drevvm. IZKoctus impoäiret n. IS, L-Mngs Wcrke v. 2i 37(1 Abhandlungen iibcr die Fabel. läßt?" Ein jedes Gleichniß, ein jedes Emblem» würde cinc Fabel seyn, wenn sie nicht eine Mannigfaltigkeit von Bildern, und zwar zu Einem Zwecke übereinstimmenden Bildern; wenn sie, mit einem Worte, nicht das nothwendig erforderte, was wir durch das Wort -Handlung ausdrücken. Eine -Handlung nenne ich, eine Folge von Veränderungen, die zusammen Ein Ganzes ausmachen. Diese Einheit des Ganzen beruhet auf der Uebereinstimmung aller Theile zu einem Endzwecke. Der Endzweck der Fabel, das, wofür die Fabel erfunden wird, ist der moralische Lehrsatz. Folglich hat die Fabel eine -Handlung, wenn das, was sie crzchlt, cinc Folge von Veränderungen ist, und jede dieser Veränderungen etwas dazu beyträgt, die einzeln Begriffe, aus welchen der moralische Lehrsatz bestehet, anschauend crkcnncn zu lasscn. Was die Fabcl crzchlt, muß cinc Folge von Veränderungen seyn. Eine Vcrändcrung, odcr auch mchrcrc Veränderungen, die nur neben einander bestehen, und nicht auf einander folgen, wollen zur Fabcl nicht zureichen. Und ich kann cs für cinc imtricglichc Probc ausgeben, daß cinc Fabcl schlccht ist, daß sie dcn Namcn dcr Fabcl gar nicht vcrdienct, wcnn ihre vcrmcintc Handlung sich ganz mahlen läßt. Sie cnlhält als- denn cin bloßcs Bild, und dcr Mablcr hat keine Fabcl, sondern ein Emblema gemahlt. — „Ein Fischer, indem er sein „Netz aus dem Mccrc zog, blieb dcr grossem Fische, die sich „darinn gefangen hatten, zwar habhaft, die kleinsten aber „schlüpften durch das Netz durch, und gelangte» glücklich wieder „ins Wasser." — Diese Erzchlung befindet sich unter dcn Ac- sopischcn Fabeln abcr sie ist kcinc Fabcl; wenigstens cinc sehr mittclmcisslgc. Sie hat kcinc Handlung, sic enthält cin blosses einzelnes Factum, das sich ganz mahlen läßt; und wcnn ich dieses einzelne Factum, dieses Zurückbleiben dcr grösscrn und dieses Durchschlüpfen dcr kleinen Fische, auch mit noch so viel andern Umständen erweiterte, so würde doch in ihm allein, ° I.idr. V. ?s>). 8. " ?!>>-. ^olop. 126. I. Aon dem Wesen der Fabel. 371 lind nicht in den andern Umständen zugleich mit, der moralische Lehrsatz liegen. Doch nicht genug, daß das, was die Fabel erzehlt, eine Folge von Veränderungen ist; alle diese Vcrändcrnngcn müssen zusammen nur einen einzigen anschauenden Begriff in mir erwecken. Erwecken sie deren mehrere, liegt mehr als ein moralischer Lehrsatz in der vermeinten Fabel, so fehlt der Handlung ihre Einheit, so fehlt ihr das, was sie eigentlich zur Handlung macht, und sie kann, richtig zu sprechen, keine Handlung, sondern muß eine Begebenheit hcisscn. — Ein Exempel: I^ueornam lur aeeonäit vx i>i» ^ov!s, Isttumtzue comj>il»v!t acl lumon tuum; Onuktus e>ui lacrlloFio cum lliteolloict, üo^vntv vocom saneta iinsit livliFio: kl.ilorum c^uamvis istu suorint muuora, Nilinzuo iiniks, ut »o» ollonclar sulni^i; 'kamen, t'cclcsto, t^>Intu culpmn lucs, Olim cum inlkcri^tus vonoiit pmnlv tlics. 8ocl nc iZnis nottor sacinc»! ^rivlueest, «^uom veronäos vxeolit piotas Doos, Vota ctlo tslv luminis eommorcium. Iw Iioclic, noe lucornsm llv ilamma Ovüm IXce clv lueorna las vst »cccncli s-leium. Was hat man hier gelesen? Ein Histörchen; abcr keine Fabel. Ein Histörchen trägt sich zu; eine Fabel wird erdichtet. Von der Fabel also muß sich ein Grund angeben lassen, warum sie erdichtet worden; da ich den Grund, warum sich jenes zugetragen, weder zu wissen noch anzugeben gehalten bin. Was wäre mm der Grund, warum diese Fabel erdichtet worden, wenn es anders eine Fabel wäre? Recht billig zu urtheilen, könnte es kein andrer als dieser seyn: der Dichter habe einen wahrscheinlichen Anlaß zu dem doppelten Verbote, weder von dem heiligen Feuer ein gemeines Ä.ichc, noch von einem gemeinen dickte das heilige Feuer anzuzünden, crzchlcn wollen. Abcr wäre das eine moralische Absicht, dergleichen der Fabulist doch nothwendig haben soll? Zur Noth könnte zwar dieses einzelne Verbot zu einem Bilde des allgemeinen Verbots dienen, daß das 24» 372 Abhandlungen über die Fabel. -Heilige mit dem Unheiligen, das Gute mit dem Bösen in keiner Gemeinschaft stehen soll. Aber was tragen alsdcnn die übrigen Theile der Erzchlung zu diesem Bilde bey? Zu diesem gar nichts; sondern ein jeder ist vielmehr das Bild, der einzelne Fall einer ganz andern allgemeinen Wahrheit. Der Dichter hat es selbst empfunden, und hat sich aus der Verlegenheit, welche Lehre er allein daraus ziehen solle, nicht besser zu rcisscn gewußt, als wenn er deren so viele daraus zöge, als sich nur immer ziehen liessen. Denn er schließt: Huot res contineat Iioe si-Anmontum utilos, Aon explicakit slius, tzusm e>i<:ile milve» siUi» ?ars potterlor Z. 3V2-323. Dieser Theil erschien 1734, und die Breitingcrschc Dichtkunst erst das Jahr darauf. " Principes itteriUnre, 1'oms II. I. Partie p> V. /Vnolosuo elt te recit o?une »clio» sUegorillue Lc. I. Von dem Wesen der Fabel. 376 macht haben, welche die Probe halten. — „Zwey Hähne käm- „pfcn mit einander. Der Besiegte verkriecht sich. Der Sieger „fliegt auf das Dach, schlägt stolz mit den Flügeln und krä- „hct. Plötzlich schießt ein Adler auf den Sieger herab, und „zerfleischt ihn"." — Ich habe das allezeit für eine sehr glückliche Fabel gehalten; und doch fehlt ihr, nach dem Vatteux, die Handlung. Denn wo ist hier eine Unternehmung, die mit Wahl und Absicht geschähe? — „Der Hirsch betrachtet sich in ,, einer spiegelnden Quelle; er schämt sich seiner dürren Läuftc, „und freuet sich seines stolzen Geweihes. Aber nicht lange! „Hinter ihm ertönet die Zagd; seine dürren Läuftc bringen ihn „glücklich ins Gehölze; da verstrickt ihn sein stolzes Geweih; „er wird erreicht"*." — Auch hier sehe ich keine Unternehmung, keine Absicht. Die Zagd ist zwar eine Unternehmung, und der fliehende Hirsch hat die Absicht sich zu retten; aber beyde Umstände gehören eigentlich nicht zur Fabel, weil man sie, ohne Nachtheil derselben, weglassen und verändern kann. Und dennoch fehlt es ihr nicht an Handlung. Denn die Handlung liegt in dem falsch befundenen Urtheile des Hirsches. Der Hirsch urtheilet falsch; und lernet gleich darauf aus der Erfahrung, daß er falsch geurtheilct habe. Hier ist also eine Folge von Veränderungen, die einen einzigen anschauenden Begriff in mir erwecken. — Und das ist meine obige Erklärung der Handlung, von der ich glaube, daß sie auf alle gute Fabeln passen wird. Giebt es aber doch wohl Kunstrichtcr, welche einen noch engern, und zwar so materiellen Begriff mit dem Worte -Handlung verbinden, daß sie nirgends Handlung sehen, als wo die Körper so thätig sind, daß sie eine gewisse Veränderung des Raumes erfordern. Sie finden in keinem Trauerspiele Handlung, als wo der Liebhaber zu Füssen fällt, die Prinzessin ohnmächtig wird, die Helden sich palgcn; und in keiner Fabel, als wo der Fuchs springt, der Wolf zerreisset, und der Frosch die Maus sich an das Bein bindet. Es hat ihnen nie bcyfallcn wollen, daß auch jeder innere Kampf von Leidenschaften, jede Folge von verschiedenen Gedanken, wo eine die andere aufhebt, eine Handlung ° ^esoi>. !>-»>). I-tZ. °° ?ali> ä,el»i>. t8l. 376 Abhandlungen über die Fabel. sey; vielleicht weil sie viel zu mechanisch denken und fühlen, als daß sie sich irgend einer Thätigkeit dabey bewußt wären. — Ernsthafter sie zu widerlegen, würde eine unnütze Mühe seyn. Es ist aber nur Schade, daß sie sich einigermassen mit dem Batteur schützen, wenigstens behaupten können, ihre Erklärung mit ihm aus einerley Fabeln abstrahirct zu haben. Denn wirklich, auf welche Fabel die Erklärung des Battenx passet, passet auch ihre, so abgeschmackt sie immer ist. Batleux, wie ich wohl daraus wetten wollte, hat bey seiner Erklärung nur die erste Fabel des Phöörus vor Augen gehabt, die er, mehr als einmal, uns äes plus Keiles & »es plus celebres clo I'imtlouitv nennet. Es ist wahr, in dieser ist die Handlung ein Unternehmen, das mit Wahl und Absicht geschiehet. Der Wolf nimmt sich vor, das Schaf zu zcrrcisscn, tauee improba meiwtus; er will es aber nicht so plump zu, er will es mit einem Scheine des Rechts thun, und also ^urZii esulgm intulit. —- Ich spreche dieser Fabel ihr Lob nicht ab; sie ist so vollkommen, als sie nur seyn kann. Allein sie ist nicht deswegen vollkommen, weil ihre Handlung ein Unternehmen ist, das mit Wahl und Absicht geschiehet; sondern weil sie ihrer Moral, die von einem solchen Unternehmen spricht, ein völliges Genüge thut. Die Moral ist*: ^o^-o-t? «Q-^v, n«j>' «^>?-ot^ o^> 6lx«lj)pr!m«5 par I«z plus kort. Wie seicht! Wie falsch! Wenn sie weiter nichts als dieses lehren sollte, so hätte wahrlich der Dichter die tiet« cauku: des Wolfs sehr vergebens, sehr für die lange Weile erfunden; seine Fabel sagte mehr, als er damit hätte sagen wollen, und wäre, mit einem Worte, schlecht. Ich will mich nicht in mehrere Exempel zerstreuen. Man untersuche es nur selbst, und man wird durchgängig finden, daß es bloß von der Beschaffenheit des Lehrsatzes abhängt, ob die Fabel eine solche Handlung, wie sie Batteux ohne Ausnahme fodcrt, haben muß oder entbehren kann. Der Lehrsatz der itzt crwchn- ten Fabel des Phödrus, machte sie, wie wir gesehen, nothwendig; aber thun es deswegen alle Lehrsätze? Sind alle Lehrsätze von dieser Art? Oder haben allein die, welche es sind, das Recht, in eine Fabel eingekleidet zu werden? Ist z. E. der Erfahrungssatz: I^Äuclg,tis utiliora yuzo eontomterls 8i»po invoniri nicht werth, in einem einzeln Falle, welcher die Stelle einer Demonstration vertreten kann, erkannt zu werden? Und wenn er es ist, was für ein Unternehmen, was für eine Absicht, was für eine Wahl liegt darin», welche der Dichter auch in der Fabel auszudrücken gehalten wäre? So viel ist wahr: wenn aus einem Erfahrungssatze unmittelbar eine Pflicht, etwas zu thun oder zu lassen, folget; so thut der Dichter besser, wenn er die Pflicht, als wenn er den blossen Erfahrungssatz in seiner Fabel ausdrückt. — „Groß „seyn, ist nicht immer ein Glück" — Diesen Erfahrungssatz in eine schöne Fabel zu bringen, möchte kaum möglich seyn. Die obige Fabel von dem Fischer, welcher nur der größten Fische habhaft bleibet, indem die kleinern glücklich durch das 378 Abhandlungen über die Fabel. Netz durchschlüpfen, ist, in mehr als einer Betrachtung, ein sehr mißlungener Versuch. Aber wer heißt auch dem Dichter, die Wahrheit von dieser schielenden und unfruchtbaren Seite nehmen? Wenn groß seyn nicht immer ein Glück ist, so ist es oft ein Unglück; und wehe dem, der wider seinen Willen groß ward, den das Glück ohne sein Zuthun erhob, um ihn ohne sein Verschulden desto elender zu machen! Die großen Fische mußten groß werden; es stand nicht bey ihnen, klein zu bleiben. Ich danke dem Dichter für kein Bild, in welchem eben so viele ihr Unglück, als ihr Glück erkennen. Er soll niemanden mit seinen Umstanden unzufrieden machen; und hier macht er doch, daß es die Großen mit den ihrigen seyn müssen. Nicht das Groß Seyn, sondern die citclc Begierde groß zu werden (x5vo-5o^i,«v), sollte er uns als eine Quelle des Unglücks zeigen. Und das that jener Alte*, der die Fabel von den Mäusen und Wieseln crzchlte. „Die Mäuse glaubten, daß sie nur „deswegen in ihrem Kriege mit den Wieseln so unglücklich wä- „ren, weil sie keine Heerführer hätten, und beschloßen dcrglci- „chcn zu wählen. Wie rang nicht diese und jene ehrgeizige „Maus, es zu werden! Und wie theuer kam ihr am Ende dic- „scr Vorzug zu stehen! Die Eitel» banden sich Hörner auf, — — — ut eontniouum in proelio Laberent llZnum, cniocl 1e>, ^esop. so. I. Von dem Wesen der Fabel. 381 ein Wort von einem weitem Umfange suchen und sagen, der allgemeine Satz werde durch die Fabel auf einen einzeln Fall zurückgeführet. Dieser einzelne Fall wird allezeit das seyn, was ich oben unter dem Worte Handlung verstanden habe; das aber, was Zöattcur darunter verstehet, wird er nur Sann und roann seyn. Er wird allezeit eine Folge von Veränderungen seyn, die durch die Absicht, die der Fabulist damit verbindet, zu einem Ganzen werden. Sind sie es auch ausser dieser Absicht; desto besser! Eine Folge von Veränderungen — daß es aber Veränderungen freyer, moralischer Wesen seyn müssen, verstehet sich von selbst. Denn sie sollen einen Fall ausmachen, der unter einem Allgemeinen, das sich nur von moralischen Wesen sagen läßt, mit begriffen ist. Und darinn hat Äattcux freylich Recht, daß das, was er die Handlung der Fabel nennet, bloß vernünftigen Wesen zukomme. Nur kömmt es ihnen nicht deswegen zu, weil es ein Unternehmen mit Absicht ist, sondern weil es Freyheit voraussetzt. Denn die Freyheit handelt zwar allezeit aus Gründen, aber nicht allezeit aus Absichten.-- Sind es meine Leser nun bald müde, mich nichts als widerlegen zu hören? Ich wenigstens bin es. De la XNottc, Ri- cher, Vreiringer, Zdanerix, sind Kunstrichtcr von allerley Art; mittelmäßige, gute, vortreffliche. Man ist in Gefahr sich auf dem Wege zur Wahrheit zu verirren, wenn man sich um gar keine Vorgänger bekümmert; und man versäumet sich ohne Noch, wenn man sich um alle bekümmern will. Wie weit bin ich? Huy, daß mir meine Leser alles, was ich mir so mühsam erstritten habe, von selbst geschenkt hätten! — Zn der Fabel wird nichr eine jede Mahrheit, sondern ein allgemeiner moralischer Satz, nicht unter Sie Allegorie einer -Handlung, sondern auf einen einzeln Fall, nicht versteckt oder verkleidet, sondern so zurückgeführet, daß ich, nichr bloß einige Ähnlichkeiten mit dem moralischen Saye in ihm entdecke, sondern diesen ganz anschauend darinn erkenne. Und das ist das Wesen der Fabel? Das ist es, ganz erschöpft? — Ich wollte es gern meine Leser bereden, wenn ich es nur erst selbst glaubte. — Ich lese bey dem Aristoteles °: ° ^risloleles klwlor. lidr. II. csp, 20. 382 Abhandlungen iibcr die Fabel. „Eine obrigkeitliche Person durch das Looß ernennen, ist eben „als wenn ein Schiffshcrr, der einen Steuermann braucht, es „auf das Looß ankommen ließe, welcher von seinen Matrosen „es seyn sollte, anstatt daß er den allcrgcschicktcstcn dazu unter „ihnen mit Fleiß aussuchte." — Hier sind zwey besondere Fälle, die unter eine allgemeine moralische Wahrheit gehören. Der eine ist der sich eben itzt äusscrndc; der andere ist der erdichtete. Ist dieser erdichtete, eine Fabel? Niemand wird ihn dafür gelten lassen. — Aber wenn es bey dem Aristoteles so hiesse: „Zhr wollt euren Magistrat durch das Looß ernennen? „Ich sorge, es wird euch gehen wie jenem Schiffshcrr», der, „als es ihm an einem Steuermanne fehlte zc." Das verspricht doch eine Fabel? Und warum? Welche Veränderung ist damit vorgegangen? Man betrachte alles genau, und man wird keine finden als diese: Dort ward der Schiffsherr durch ein als rvenn eingeführt, er ward bloß als möglich betrachtet; und hier hat er die ivirr'lichr'eir erhalten; es ist hier ein gewisser, es ist jener Schiffsherr. Das trift den Punct! Der einzelne Fall, aus welchem die Fabel bestehet, muß als wirklich vorgestellet werden. Begnüge ich mich an der Möglichkeit desselben, so ist cs cin Beyspiel, eine Parabel. — Es verlohnt sich der Mühc dicscn wichtigen Unterschied, aus welchem man allein so viel zweideutigen Fabeln das Urtheil sprechen muß, an einigen Exempeln zu zeigen. — Unter den Acsopischcn Fabeln des Planudcs liefet man auch folgendes: „Der Bibcr ist cin vicrfüssigcs Thicr, das mcistcns „im Wasscr wohnct, und dcsscn Geilen in der Medicin von „grossem Nutzen sind. Wenn nun dieses Thicr von den Menschen verfolgt wird, und ihncn nicht mehr entkommen kann; „was thut cs? Es beißt sich selbst die Geilen ab, und wirst „sie seinen Verfolgern zu. Denn cs weiß gar wohl, daß man „ihm nur dicscrwcgcn nachstellet, und cs scin Leben und seine „Freyheit wohlfeiler nicht erkaufen kann*." — Zst das eine Fabel? Es liegt wenigstens eine vortreffliche Moral darinn. Und dennoch wird sich niemand bedenken, ihr den Namen einer ° ?ali> ä,<-loi>. 33. I. Von dem Wesen der Fabel. 383 Fabel abzusprechen. Nur über die Ursache, warum er ihr abzusprechen sey, werden sich vielleicht die meisten bedenken, und uns doch endlich eine falsche angeben. Es ist nichts als eine Naturgeschichte: würde man vielleicht mit dem Verfasser der Lritischcn Briefe" sagen. Aber gleichwohl, würde ich mit eben diesem Verfasser antworten, handelt hier der Biber nicht aus blossem Instinkt, er handelt aus freyer Wahl und nach reifer Uebcrlcgung; denn er weis es, warum er verfolgt wird ^ti'uio'x(t>v x^?^ <5lk>>cs?oi<,). Diese Erhebung des Instinkts zur Vernunft, wenn ich ihm glauben soll, macht es ja eben, daß eine Bcgcgniß aus dem Reiche der Thiere zu einer Fabel wird. Warum wird sie es denn hier nicht? Ich sage: sie wird es deswegen nicht, weil ihr die Wirklichkeit fehlet. Die Wirklichkeit kömmt nur dem Einzeln, dem Zndividuo zu; und es läßt sich keine Wirklichkeit ohne die Individualität gedenken. Was also hier von dem ganzen Geschlechte der Biber gesagt wird, halte müssen nur von einem einzigen Biber gesagt werden; und alsdcnn wäre es eine Fabel geworden. — Ein ander Exempel: „Die Assen, sagt man, bringen zwey Zunge „zur Welt, wovon sie das eine sehr heftig lieben und mit al- „ler möglichen Sorgfalt Pflegen, das andere hingegen hassen „und versäumen. Durch ein sonderbares Geschick aber geschieht „es, daß die Mutter das Geliebte unter häufigen Liebkosungen „erdrückt, indem das Verachtete glücklich aufwachset"*." Auch dieses ist aus eben der Ursache, weil das, was nur von einem Zndividuo gesagt werden sollte, von einer ganzen Art gesagt wird, keine Fabel. Als daher L.cstrange eine Fabel daraus machen wollte, mußte er ihm diese Allgemeinheit nehmen, und die Individualität dafür ertheilen""". „Eine Acffin, erzchlt er, „hatte zwey Zunge; in das eine war sie närrisch verliebt, an „dem andern aber war ihr sehr wenig gelegen. Einsmals „überfiel sie ein plötzlicher Schrecken. Geschwind rast sie ihren „Liebling auf, nimmt ihn in die Arme, eilt davon, stürzt aber, „und schlägt mit ihm gegen einen Stein, daß ihm das Gehirn « Critischc Briefe. Zürich 1746. S. 168. " ?sb. ä,elol>. 268. °°° In seinen Fabeln, so wie sie Nichareson adoptirt hat, die 187tc. 384 Abhandlungen über die Fabel. „aus dem zerschmetterten Schcdcl springt. Das andere Zunge, „um das sie sich im geringsten nicht bekümmert hatte, war ihr „von selbst auf den Rücken gesprungen, hatte sich an ihre „Schultern angeklammert, und kam glücklich davon." — Hier ist alles bestimmt; und was dort nur eine Parabel war, ist hier zur Fabel geworden. — Das schon mehr als einmal angeführte Beyspiel von dem Fischer, hat den nehmlichen Fehler; denn selten hat eine schlechte Fabel einen Fehler allein. Der Fall ereignet sich allezeit, so oft das Netz gezogen wird, daß die Fische welche kleiner sind, als die Gitter des Netzes, durchschlüpfen und die grossem hangen bleiben. Vor sich selbst ist dieser Fall also kein individueller Fall, sondern hätte es durch andere mit ihm verbundene Ncbcnumstände erst werden müssen. Die Sache hat also ihre Nichtigkeit: der besondere Fall, aus welchem die Fabel bestehet, muß als wirklich vorgestellt werden; er muß das seyn, was wir in dem strengsten Verstände einen einzeln Fall nennen. Aber warum? Wie steht es um die philosophische Ursache? Warum begnügt sich das Exempel der praktischen Sittcnlchrc, wie man die Fabel nennen kann, nicht mit der blossen Möglichkeit, mit der sich die Erempcl andrer Wissenschaften begnügen? — Wie viel liesse sich hiervon plaudern, wenn ich bey meinen Lesern gar keine richtige psychologische Begriffe voraussetzen wollte. Ich habe mich oben schon geweigert, die Lehre von der anschauenden Erkenntniß aus unserm Wcll- wciscn abzuschreiben. Und ich will auch hier nicht mehr davon beybringen, als unumgänglich nöthig ist, die Folge meiner Gedanken zu zeigen. Die anschauende Erkenntniß ist vor sich selbst klar. Die symbolische entlehnet ihre Klarheit von der anschauenden. Das Allgemeine cxistiret nur in dem Besondern, und kann nur in dem Besondern anschauend erkannt werden. Einem allgemeinen symbolischen Schlüsse folglich alle die Klarheit zu geben, deren er fähig ist, das ist, ihn so viel als möglich zu erläutern; müssen wir ihn auf das Besondere rcdu- ciren, um ihn in diesem anschauend zu erkennen. Ein Besonderes, in so fern wir das Allgemeine in ihm anschauend erkennen, heißt ein Erempcl. I. Von dem Wesen der Fabel. 386 Die allgemeinen symbolischen Schlüsse werden also durch Exempel erläutert. Alle Wissenschaften bestehen ans dergleichen symbolischen Schlüssen; alle Wissenschaften bedürfen daher der Exempel. Doch die Sittcnlchre muß mehr thun, als ihre allgemeinen Schlüsse bloß erläutern; und die Klarheit ist nicht der einzige Vorzug der anschauenden Erkenntniß. Weil wir durch diese einen Satz geschwinder übersehen, und so in einer kürzern Zeit mehr Bcwcgungsgründc in ihm entdecken können, als wenn er symbolisch ausgedrückt ist: so hat die anschauende Erkenntniß auch- einen weit grösscrn Einfluß in den Willen, als die symbolische. Die Grade dieses Einflusses richten sich nach den Graden ihrer Lebhaftigkeit; und die Grade ihrer Lebhaftigkeit, nach den Graden der nähern und mchrcrn Bestimmungen, in die das Besondere gesetzt wird. Zc näher das Besondere bestimmt wird, je mehr sich darinn unterscheiden läßt, desto grösser ist die Lebhaftigkeit der anschauenden Erkenntniß. Die Möglichkeit ist eine Art des Allgemeinen; denn alles was möglich ist, ist auf verschiedene Art möglich. Ein Besonderes also, bloß als möglich betrachtet, ist gc- wisscrmaasscn noch etwas Allgemeines, und hindert, als dieses, die Lebhaftigkeit der anschauenden Erkenntniß. Folglich muß es als wirklich betrachtet werden und die Individualität erhalten, unter der es allein wirklich seyn kann, wenn die anschauende Erkenntniß den höchsten Grad ihrer Lebhaftigkeit erreichen, und so mächtig, als möglich, auf den Willen wirken soll. Das Mehrere aber, das die Sittcnlchre, ausser dcr Erläuterung, ihren allgemeinen Schlüssen schuldig ist, bestehet eben in dicscr ihnen zu ertheilenden Fähigkeit auf den Willen zu wirken, die sie durch die anschauende Erkenntniß in dem Wirklichen erhalten, da andere Wissenschaften, denen es um die blosse Erläuterung zu thun ist, sich mit einer geringern Lebhaftigkeit der anschauenden Erkenntniß, dcrcn das Besondere, als bloß möglich betrachtet, fähig ist, begnügen. Lcslmgs Werk- v. 25 38k Abhandlungen über die Fabel. Hier bin ich also! Die Fabel erfordert deswegen einen wirklichen Fall, weil man in einem wirklichen Falle mehr Bcwc- gungsgründe und deutlicher unterscheiden kann, als in einem möglichen; weil das Wirkliche eine lebhaftere Ueberzeugung mit sich führet, als das bloß Mögliche. Aristoteles scheinet diese Kraft des Wirklichen zwar gekannt zu haben; weil er sie aber aus einer unrechten Quelle herleitet, so konnte es nicht fehlen, er mußte eine falsche Anwendung davon machen. Es wird nicht undicnlich seyn, seine ganze Lehre von dem Exempel ?i:«p«<5xt^«7-o?) hier zu übersehen". Erst von seiner Einthcilung des Exempels: Nap«- <5xt^«^cx7'l»v ktFi^ xt?lV. ^I7ovrc>i^ ?r«p«^o^>^: ^o^ot: o!c>v vt «lcruiirxtol x«i X-^Z^xot. Die EinthcilllNg überhaupt ist richtig; von einem Commcntator aber wurde ich verlangen, daß er uns den Grund von der Untcrabtheilung der erdichteten Exempel beybrachte, und uns lehrte, warum es deren nur zweyerley Arten gebe, und mehrere nicht geben könne. Er würde diesen Grund, wie ich es oben gethan habe, leicht aus den Beyspielen selbst abstrahircn können, die Aristoteles davon giebt. Die Parabel nehmlich führt er durch ein cvo-ürx? ein; und die Fabeln crzchlt er als etwas wirklich Geschehenes. Der Commcntator müßte also diese Stelle so umschreiben: Die Exempel werden entweder aus der Geschichte genommen, oder in Ermanglung derselben erdichtet. Bey jedem geschehenen Dinge läßt sich die innere Möglichkeit von seiner Wirklichkeit unterscheiden, obgleich nicht trennen, wenn es ein geschehenes Ding bleiben soll. Die Kraft, die es als ein Exempel haben soll, liegt also entweder in seiner blossen Möglichkeit, oder zugleich in seiner Wirklichkeit. Soll sie bloß in jener liegen, so brauchen wir, in seiner Ermanglung, auch nur ein bloß mögliches Ding zu erdichten: soll sie aber in dieser liegen, so müssen wir auch unsere Erdichtung von der Möglichkeit zur Wirklichkeit erheben. Zn dem ersten Falle erdichten wir eine ° ^rislolele« NIleloi-. lid. II. c»i>. SV. I. Von dem Wcscn der Fabel. 387 Parabel, und in dem andern eine Fabel. — (Was für eine weitere Einthcilnng der Fabel hieraus folge, wird sich in der dritten Abhandlung zeigen). Und so weit ist wider die Lehre des Griechen eigentlich nichts zu erinnern. Aber nunmehr kömmt er auf den Werth dieser verschiedenen Arten von Exempeln, und sagt: ZZto-l 6' o5 ^oz/c>t (5r^i>i^oz>ixol: no», L^oi^o'lV «^«^ov i'oi^o, 05t ciH«- ^<^«?cx ^xv c>^l,0l« ^^/xvi^xi"«, ^«)>,x7rc>v, X,o^ Fxt, ulcrirxp ?cc>i^ ?c«^>«^c>^cx^, F>_iv^?'«t o^l.otc>v »9<^v, oirrz> ^«ov x-^tv cpt^oo'oPlLit;. ?cx!^> ^i.xv o^v ?ro^>^ci'«o'A'«c c5lcx ^c>^>u)V! ^p^cr^l.luT's^« <5x ?rpo<; ?o ^Zoi^^x^io'cxo'A'oct, <5t« ?(vv ?rj>«^i.«7'U)v: v^i^ol« ^«z>, r?rt ?c> ^ro^i_>, ?cx ^«.x^^ov?« rot? ^x^/oi.-oo'l. Ach will mich itzt nur an den letzten Ausspruch dieser Stelle halten. Aristoteles sagt, die historischen Exempel hatten deswegen eine grössere Kraft zu überzeugen, als die Fabeln, weil das Vergangene gemeiniglich dem Zukünftigen ähnlich sey. Und hierum, glaube ich, hat sich Aristoteles gcirrct. Von der Wirklichkeit eines Falles, den ich nicht selbst erfahren habe, kann ich nicht anders als aus Gründen der Wahrscheinlichkeit überzeugt werden. Ich glaube bloß deswegen, daß ein Ding geschehen, nnd daß es so und so geschehen ist, weil es höchst wahrscheinlich ist, nnd höchst unwahrscheinlich seyn würde, wenn es nicht, oder wenn es anders geschehen wäre. Da also einzig und allein die innere Wahrscheinlichkeit mich die ehemalige Wirklichkeit eines Falles glauben macht, und diese innere Wahrscheinlichkeit sich eben so wohl in einem erdichteten Falle finden kann: was kann die Wirklichkeit des erstem für eine grössere Kraft auf meine Ueberzeugung haben, als die Wirklichkeit des andern? Za noch mehr. Da das historisch Wahre nicht immer auch wahrscheinlich ist; da Aristoteles selbst die Sentenz des Agatho billiget: cxv xixo? cxi_>7'o T'oi^' en'oct, ^x^c>^: L^oT'oio'l oun xtxo.'cx: da er hier selbst sagt, daß das Vergangene nur gemeiniglich T-o iroX^) dem Zukünftigen ähnlich sey; der Dichter aber die freye Gewalt hat, hicrinn von der Natur abzugehen, und alles, was er für wahr ausgicbt, auch wahrscheinlich zu machen: 25* s 388 Abhandlungen über die Fabel- so sollte ich meinen, wäre es wohl klar, daß den Fabeln, überhaupt zu reden, in Ansehung der Ucbcrzcugungskraft, der Vorzug vor den historischen Exempeln gebühre zc. Und nunmehr glaube ich meine Meinung von dem Wesen der Fabel genugsam vorbereitet zu haben. Ich fasse daher alles zusammen und sage: Wenn rvir einen allgemeinen moralischen Saiz auf einen besondern Fall zurückführen, diesem besondern Lalle die Wirklichkeit ertheilen, und eine Geschichte daraus dichten, in rvelcher man den allgemeinen Salz anschauend erkennt: so heißt diese Erdichtung eine Fabel. Das ist meine Erklärung, und ich hoffe, daß man sie bey der Anwendung eben so richtig- als fruchtbar finden wird. II. Von dem Gebrauche der Thiere in der Fabel. Der größte Theil der Fabeln hat Thiere, und wohl noch geringere Geschöpfe, zu handelnden Personen. — Was ist hiervon zu halten? Ist es eine wesentliche Eigenschaft der Fabel, daß die Thiere darinn zu moralischen Wesen erhoben werden? Ist es ein Handgriff, der dem Dichter die Erreichung seiner Absicht verkürzt und erleichtert? Ist es ein Gebrauch, der eigentlich keinen ernstlichen Nutzen hat, den man aber, zu Ehren des ersten Erfinders, beybchält, weil er wenigstens schnackisch ist — nuoä ritum movc-t? Oder was ist es? Naltcux hat diese Fragen entweder gar nicht vorausgesehen, oder er war listig genug, daß er ihnen damit, zu entkommen glaubte, wenn er den Gebrauch der Thiere seiner Erklärung sogleich mit anflickte. Die Fabel, sagt er, ist die Erzchlung einer allegorischen Handlung, die gemeiniglich den Thieren beigelegt u?ird. — Vollkommen 5 I-t I^'-m«.-«'»,«! Oder, wie der Hahn über die Kohlen! — Warum, möchten wir gerne wissen, warum wird sie gemeiniglich den Thieren beygelegt? O, was ein langsamer Deutscher nicht alles fragt! Ucbcrhaupt ist unter allen Kunstrichtcrn Zdreitinger der einzige, der diesen Punkt berührt hat. Er verdient es also mn so viel mehr, daß wir ihn hören. „Weil Acsopus, sagt er, „die Fabel zum Unterrichte des gemeinen bürgerlichen Lebens II. Nou dem Gebrauche der Thiere in der Fabel. 389 „angewendet, so waren seine Lehren meistens ganz bekannte „Sätze und Lcbcnsrcgcln, lind also mußte er auch zu den allegorischen Vorstellungen derselben ganz gewohnte Handlungen „und Beyspiele aus dem gemeinen Leben der Menschen entlehnen: Da nun aber die täglichen Geschäfte und Handlungen „der Menschen nichts ungcmcincs oder merkwürdig reißendes an „sich haben, so mußte man nothwendig auf ein neues Mittel bc- „ dacht seyn, auch der allegorischen Erzchlung eine anzügliche Kraft „und ein reißendes Ansehen mitzutheilen, um ihr also dadurch „einen sichern Eingang in das menschliche Herz aufzuschlicsscn. „Nachdem man nun wahrgenommen, daß allein das Seltene, „Neue und Wunderbare, eine solche erweckende und angenehm „entzückende Kraft auf das menschliche Gemüth mit sich führet, „so war man bedacht, die Erzchlung durch die Neuheit und „Seltsamkeit dcr Vorstellungen wunderbar zu machen, und also „dem Körper dcr Fabel eine ungcmcinc und reihende Schönheit „beyzulegen. Die Erzchlung bcstchct aus zwccn wcscntlichcn „Hauptumständcn, dem Umstände dcr Pcrson, und dcr Sache „odcr Handlung; ohne diese kann kcinc Erzchlung Platz habcn. „Also muß das Wunderbare, welches in der Erzchlung hcrrschcn „soll, sich cntwcdcr auf dic Handlung sclbst, odcr auf die Personen, denen selbige zugeschrieben wird, bczichcn. Das Wunderbare, das in den täglichen Geschäften und Handlungen dcr „Mcnschcn vorkömmt, bcstchct vornchmlich in dcm Unvcrmuihc- „tcn, sowohl in Absicht auf dic Ncrmcsscnhcit im Unterfangen, „als dic Boßhcit odcr Thorheit im Ausführen, zuweilen auch „in einem ganz unerwarteten Ausgangc einer Sache: Weil aber „dergleichen wundcrbarc Handlungen in dem gemeinen Leben „der Menschen etwas ungewohntes und seltenes sind; da hingegen die meisten gewöhnlichen Handlungen gar nichts ungc- „mcincs oder merkwürdiges an sich habcn; so sah man sich gc- „müssigct, damit die Erzchlung als der Körper der Fabel, nicht „verächtlich würde, derselben durch dic Veränderung und Verhandlung dcr Personen, einen angenehmen Schein des Wunderbaren mitzutheilen. Da nun dic Mcnschcn, bcy aller ihrer „Verschiedenheit, dennoch überhaupt betrachtet in einer wcscntli- „chcn Gleichheit und Verwandtschaft stehen, so besann man sich, 390 Abhandlungen iibcr die Fabel. „Wesen von einer hohem Natur, die man wirklich zu seyn „glaubte, als Götter und Genios, oder solche die man durch „die Freyheit der Dichter zu Wesen erschuf, als die Tugenden, „die Kräfte der Seele, das Glück, die Gelegenheit zc. in die „Erzchlung einzuführen; vornehmlich aber nahm man sich die „Freyheit heraus, die Thiere, die Pflanzen, und noch geringere „Wesen, nehmlich die leblosen Geschöpfe, zu der höher» Natur „der vernünftigen Wesen zu erheben, indem man ihnen menschliche Vernunft und Rede mittheilte, damit sie also fähig wür- „dcn, nns ihren Zustand und ihre Begegnisse in einer uns vernehmlichen Sprache zu erklären, und durch ihr Exempel von „ähnlichen moralischen Handlungen unsre Lehrer abzugeben zc." — Dreiringer also behauptet, daß die Erreichung des Wunderbaren die Ursache sey, warum man in der Fabel die Thiere, und andere niedrigere Geschöpfe, reden und vernunftmässig handeln lasse. Und eben weil er dieses für die Ursache hält, glaubt er, daß die Fabel überhaupt, in ihrem Wesen und Ursprünge betrachtet, nichts anders als ein lehrreiches Wunderbare sey. Diese seine zrveyre Erklärung ist es, welche ich hier, versproch- ncrmaasscn, untersuchen muß. Es wird aber bey dieser Untersuchung vornehmlich darauf ankommen, ob die Einführung der Thiere in der Fabel wirklich wunderbar ist. Zst sie es, so hat Vrcitinger viel gewonnen; ist sie es aber nicht, so liegt auch sein ganzes Fabclsystcm, mit einmal, über dem Haussen. Wunderbar soll diese Einführung seyn? Das Wunderbare, sagt eben dieser Kunstrichter, legt den Schein der Wahrheit und Möglichkeit ab. Diese anscheinende Unmöglichkeit also gehöret zu dem Wesen des Wunderbaren; und wie soll ich nunmehr jenen Gebrauch der Alten, den sie selbst schon zu einer Regel gemacht hatten, damit vergleichen? Die Alten nehmlich fingen ihre Fabeln am liebsten mit dem -»«o--., und dem darauf folgenden Klagcfalle an. Die griechischen Rhctorcs nennen dieses kurz, die Fabel in dem Klagcfalle O-z»? «^ioc7-tx«i?) vortragen; und Tbeon, wenn er in seinen Vorübungen* hierauf ° Nach der Alisgabe des Tamerarnis S. 28. II. Von dem Gebrauche der Thiere in der Fabel. 391 kömmt, führet eine Stelle des Aristoteles an, wo der Philosoph diesen Gebrauch billiget, und es zwar deswegen für rathsamer erkläret, sich bey Einführung einer Fabel lieber auf das Alterthum zu bcruffcn, als in der eigenen Person zu sprechen, damit man den Anschein, als crzehle man errvas unmögliches, vermindere. ?t«p«^^^o'uiv?'«l?o «6^>v«?'« ^.x- ^x-,v). War also das der Alten ihre Dcnkungsart, wollten sie den Schein der Unmöglichkeit in der Fabel so viel als möglich vermindert wissen: so mußten sie nothwendig weit davon entfernt seyn, in der Fabel etwas Wunderbares zu suchen, oder zur Absicht zu haben; denn das Wunderbare muß sich auf diesen Schein der Unmöglichkeit gründen. Weiter! Das Wunderbare, sagt Drcitinger an mehr als einem Orte, sey der höchste Grad des Neuen. Diese Neuheit aber muß das Wunderbare, wenn es seine gehörige Wirkung auf uns thun soll, nicht allein bloß in Ansehung seiner selbst, sondern auch in Ansehung unsrer Vorstellungen haben. Nur das ist wunderbar, was sich sehr selten in der Reihe der natürlichen Dinge cräugnct. Und nur das Wunderbare behält seinen Eindruck auf uns, dessen Vorstellung in der Reihe unserer Vorstellungen eben so selten vorkömmt. Auf einen flcissi'gcn Bibcllcser wird das größte Wunder, das in der Schrift aufgezeichnet ist, den Eindruck bey weiten nicht mehr machen, den es das erstemal auf ihn gemacht hat. Er liefet es endlich mit eben so wenigem Erstaunen, daß die Sonne einmal stille gestanden, als er sie täglich auf und niedergehen sieht. Das Wunder bleibet immer dasselbe; aber nicht unsre Gcmüthsver- fassung, wenn wir es zu oft denken. — Folglich würde auch die Einführung der Thiere uns höchstens nur in den ersten Fabeln wunderbar vorkommen; fänden wir aber, daß die Thiere fast in allen Fabeln sprächen und urtheilten, so würde diese Sonderbarkeit, so groß sie auch an und vor sich selbst wäre, doch gar bald nichts Sonderbares mehr für uns haben. Aber wozu alle diese Umschwciffc? Was sich auf einmal umrcisscn läßt, braucht man das erst zu erschüttern? — Darum kurz: daß die Thiere, und andere niedrigern Geschöpfe, Sprache und Vernunft haben, wird in der Fabel vorausgesetzt; es wird WISiWNiM^Ü^SL«. »XMWKS!WM«««»»v»M« J92 Abhandlungen iibcr die Fabel. angenommen) nnd soll nichts weniger als wunderbar seyn. — Wenn ich in der Schrift lese": „Da that der Herr der Eselin „den Mund ans und sie sprach zu Bilcam zc." so lese ich etwas wunderbares. Aber wenn ich bey dem Aesopus lese"": ^xi>?« ^u)«^ o't'v ?r^c»; (sro'Tro- LlTkrtv: „Damals, als die Thiere noch redeten, soll das „Schaf zu seinem Hirten gesagt haben:" so ist es ja wohl offenbar, daß mir der Fabulist nichts wunderbares crzchlcn will; sondern vielmehr etwas, das zu der Zeit, die er mit Erlaubniß seines Lesers annimmt, dem gemeinen Lauffc der Natur vollkommen gemäß war. Und das ist so bcgrcifflich, sollte ich meinen, daß ich mich schämen muß, noch ein Wort hinzuzuthun. Zch komme vielmehr sogleich auf die wahre Ursache, — die ich wenigstens für die wahre halte, — warum der Fabulist die Thiere oft zu seiner Absicht bequemer findet, als die Menschen. — Zch setze sie in die allgemein bekannte Destandcheir Scr Lharac'rerc. Gesetzt auch, es wäre noch so leicht, in der Geschichte ein Exempel zu finden, in welchem sich diese oder jene moralische Wahrheit anschauend erkennen liesse. Wird sie sich deswegen von jedem, ohne Ausnahme, darinn erkennen lassen? Auch von dem, der mit den Eharaktcrcn der dabey jntcrcssirtcn Personen nicht vertraut ist? Unmöglich! Und wie viel Personen sind wohl in der Geschichte so allgemein bekannt, daß man sie nur nennen dürfte, um sogleich bey einem jeden den Begriff von der ihnen zukommenden Denkungsart und andern Eigenschaften zu erwecken? Die umständliche Charaktcrisirung daher zu vermeiden, bey welcher es doch noch immer zweifelhaft ist, ob sie bey allen die nehmlichen Zdccn hervorbringt, war man gezwungen, sich lieber in die kleine Sphäre derjenigen Wesen einzuschränken, von denen man es zuverlässig weis, daß auch bey den Unwissendsten ihren Benennungen diese und keine andere Zdce entspricht. Und weil von diesen Wesen die wenigsten, ihrer Natur nach geschickt waren, die Rollen srcycr Wesen über sich zu nehmen, so cr- liim.v - HMtM/j,,' „k in? ör.(i !irtW' n,U,Mi: " t B. Mos. xxll. 28. "° xali. ^elup. 316. II. Bon dcm Gebrauche der Thiere in der Fabel. 393 wcitcrte man lieber die Schranken ihrer Natur, und machte sie, unter gewissen wahrscheinlichen Voraussetzungen, dazu geschickt. Man hört: Britanniens und Nero. Wie viele wissen, was sie hören? Wer war-dicscr? Wer jener? Zn welchem Verhältnisse stehen sie gegen einander? — Aber man hört: der lVolf und das Ä.amm; sogleich weis jeder, was er höret, und weis, wie sich das eine zu dcm andern verhalt. Diese Wörter, welche stracks ihre gewissen Bilder in uns erwecken, befördern die anschauende Erkenntniß, die durch jene Namen, bey welchen auch die, denen sie nicht unbekannt sind, gewiß nicht alle vollkommen eben dasselbe denken, verhindert wird. Wenn daher der Fabulist keine vernünftigen Zndividua auftrcibcn kann, die sich durch ihre blosse Benennungen in unsere Einbildungskraft schildern, so ist es ihm erlaubt, und er hat Fug und Recht, dergleichen unter den Thieren oder unter noch geringern Geschöpfen zu suchen. Man setze, in der Fabcl von dem Wolfe und dem Lamme, anstatt des Wolfes den Nero, anstatt des Lammes den Britanniens, lind die Fabcl hat auf einmal alles verloren, was sie zu einer Fabcl für das ganze menschliche Gcschlccht macht. Aber man setze anstatt des Lammes und des Wolfes, dcn Riesen und dcn Zwerg, und sie verlieret schon weniger; denn auch der Riese und der Zwerg sind Zndividua, deren Charakter, ohne weitere Hinzuthuung, ziemlich aus dcr Bcncnnung crhcllct. Oder man verwandle sie lieber gar in folgende mcnschlichc Fabel: „Ein Pricstcr kam zu dcm armcn Manne des Propheten" „und sagte: Bringe dein wcisscs Lamm vor dcn Altar, dcnn „die Götter fordern ein Opfer. Dcr Arme erwiederte: mein „Nachbar hat eine zahlreiche Hccrdc, und ich habe nur das „einzige Lamm. Du hast aber dcn Göttcrn cm Gclübdc ge- „than, vcrsctztc dicscr, wcil sie deine Felder gesegnet. — Ich „habe kein Feld; war die Antwort. — Nun so war es damals, „als sie dcincn Sohn von seiner Krankheit gcncscn liessen — „O, sagte dcr Armc, dic Götter haben ihn selbst zum Opfer „hingenommen- Gottloser! zürnte dcr Priester; du lästerst! „und riß das Lamm aus seinem Schoossc :c.--Und wenn - 2 B. Samuclis xn. 394 Abhandlungen über die Fabel. in dieser Verwandlung die Fabel noch weniger verloren hat, so kömmt es bloß daher, weil man mit dem Worte Priester den Charakter der Habsüchtigkcit, leider, noch weit geschwinder verbindet, als den Charakter der Blutdürstigkcit mit dem Worte Riese; und durch den armen Mann öes Propheten die Zdcc der nntcrdrücktcn Unschuld noch leichter erregt wird, als durch den Zrocrg. — Der beste Abdruck dieser Fabel, in welchem sie ohne Zweifel am allerwenigsten verloren hat, ist die Fabel von der R«ize und dem -Hahne". Doch weil man auch hier sich das Verhältniß der Raize gegen den -Hahn nicht so geschwind denkt, als dort das Verhältniß des Wolfes zum Aamme, so sind diese noch immer die allcrbcqucmstcn Wesen, die der Fabu- list zu seiner Absicht hat wchlcn können. Der Verfasser der oben angeführten Lririschen Briefe ist mit Dreilingcrn einerley Meinung, und sagt unter andern, in der erdichteten Person des-Hermann Axels*": „Die Fabel bc- „ kömmt durch diese sonderbare Personen ein wunderliches Ansc- „hcn. Es wäre keine ungeschickte Fabel, wmn man dichtete: „Ein Mensch sah auf einem hohen Baume die schönsten Bir- „nen hangen, die seine Lust davon zu essen, mächtig rcitzctcn. „Er bemühte sich lange, auf denselben hinauf zu klimmen, aber „cs war umsonst, er mußte es endlich aufgeben. Zudem er „wcggieng, sagte er: Es ist mir gesunder, daß ich sie noch „länger stehen lasse, sie sind doch noch nicht zeitig genug. Aber „dieses Gcschichtchcn reihet nicht stark genug; cs ist zu platt zc. — Zch gestehe cs -Hermann Axeln zu; das Gcschichtchcn ist sehr platt, und verdienet nichts weniger, als den Namen einer guten Fabel. Aber ist cs bloß deswegen so platt geworden, weil kein Thier darinn redet und handelt? Gewiß nicht; sondern cs ist cs dadurch geworden, weil er das Individuum, den Fuchs, mit dessen blossem Namcn wir einen gewissen Charakter verbinden, aus welchem sich der Grund von der ihm zugeschriebenen Handlung angeben läßt, in ein anders Individuum verwandelt hat, dessen Name keine Zdce eines bestimmten Charakters in uns crwcckct. „Ein Mensch!" Das ist cm viel zu allgemeiner " ?-Ui. .-Velop. 6. " S. 166. II. Von dem Gebrauche der Thiere in der Fabel. 396 Begriff für die Fabel. An was für eine Art von Menschen soll ich dabey denken? Es giebt deren so viele! Aber „ein Fuchs!" Der Fabulist weis nur von Einem Fuchse, und sobald er mir das Wort nennt, fallen auch meine Gedanken sogleich nur auf Einen Charakter. Anstatt des Menschen überhaupt hatte -Hermann Axel also wenigstens einen Gasconicr setzen müssen. Und alsdcnn würde er wohl gefunden haben, daß die Fabel durch die blosse Wcglassung des Thieres, so viel eben nicht verlöre, besonders wenn er in dem nehmlichen Verhältnisse auch die übrigen Umstände geändert, und den Gasco- nier nach etwas mehr, als nach Birnen, lüstern gemacht hätte. Da also die allgemein bekannten und unveränderlichen Charaktere der Thiere die eigentliche Ursache sind, warum sie der Fabulist zu moralischen Wesen erhebt, so kömmt mir es sehr sonderbar vor, wenn man es Einem zum besondern Ruhme machen will, „daß der Schwan in seinen Fabeln nicht singe, „noch der Pclican sein Blut für seine Zungen vcrgicssc". — Als ob man in den Fabclbüchcrn die Naturgeschichte studieren sollte! Wenn dergleichen Eigenschaften allgemein bekannt sind, so sind sie werth gebraucht zu werden, der Naturalist mag sie bekräftigen oder nicht. Und derjenige der sie uns, es sey durch seine Exempel oder durch seine Lehre, aus den Händen spielen will, der nenne uns erst andere Zndividua, von denen es bekannt ist, daß ihnen die nehmlichen Eigenschaften in der That zukommen. Ze tiefer wir auf der Leiter der Wesen hcrabstcigcn, desto seltner kommen uns dergleichen allgemein bekannte Charaktere vor. Dieses ist denn auch die Ursache, warum sich der Fabulist so selten in dem Pflanzenreiche, noch seltener in dem Steinreiche und am allcrscltcnstcn vielleicht unter den Werken der Kunst finden läßt. Denn daß es deswegen geschehen sollte, weil es stuffcnwcisc immer unwahrscheinlicher werde, daß diese geringern Werke der Natur und Kunst empfinden, denken und sprechen könnten; will mir nicht ein. Die Fabel von dem ehernen und dem irdenen Topfe ist nicht um ein Haar schlechter oder unwahrscheinlicher als die beste Fabel, z. E. von einem * Man sehe die crit!schc Vorrede zu M. v. K. neuen Fabeln. 39k Abhandlungen über die Fabel. Affen, so nahe auch dieser dem Menschen verwandt ist, und so unendlich weil jene von ihm abstehen. Indem ich aber die Charaktere der Thiere zur eigentlichen Ursache ihres vorzüglichen Gebrauchs in der Fabel mache, will ich nicht sagen, daß die Thiere dem Fabulistcn sonst zu weiter gar nichts nützten. Ich weis es sehr wohl, daß sie unter andern in der zusammen gcseyten Fabel das Vergnügen der Vcrglcichung um ein grosses vermehren, welches alsdcnn kaum merklich ist, wenn sowohl der wahre als der erdichtete einzelne Fall beyde aus handelnden Personen von einerley Art, aus Menschen, bestehen. Da aber dieser Nutzen, wie gesagt, nur in der zusammen gesetzten Fabel Statt findet, so kann er die Ursache nicht seyn, warum die Thiere auch in der einfachen Fabel, und also in der Fabel überhaupt, dem Dichter sich gemeiniglich mehr empfehlen, als die Menschen. Ja, ich will es wagen, den Thieren, und andern geringern Geschöpfen in der Fabel noch einen Nutzen zuzuschreiben, auf welchen ich vielleicht durch Schlüsse nie gekommen wäre, wenn mich nicht mein Gefühl darauf gebracht hätte. Die Fabel hat unsere klare und lebendige Erkenntniß eines moralischen Satzes zur Absicht. Nichts verdunkelt unsere Erkenntniß mehr als die Leidenschaften. Folglich muß der Fabulist die Erregung der Leidenschaften so viel als möglich vermeiden. Wie kann er aber anders, z. E. die Erregung des Mitleids vermeiden, als wenn er die Gegenstände desselben unvollkommener macht, und anstatt der Menschen Thiere, oder noch geringere Geschöpfe annimmt. Man erinnere sich noch einmal der Fabel von dem IVolfe unO F.amme, wie sie oben in die Fabel von dem Priester und dem armen Manne Ses Propheten verwandelt worden. Wir haben Mitleiden mit dem Lamme; aber dieses Mitleiden ist so schwach, daß es nnscrcr anschauenden Erkenntniß des moralischen Satzes keinen merklichen Eintrag thut. Hingegen wie ist es mit dem armen Manne? Kömmt es mir nur so vor, oder ist es wirklich wahr, daß wir mit diesem viel zu viel Mitleiden haben, und gegen den Priester viel zu viel Unwillen empfinden, als daß die anschauende Erkenntniß des moralischen Satzes hier eben so klar seyn könnte, als sie dort ist? 397 III. Von der Einthcilnng der Fabeln. Die Fabeln sind verschiedener Einthcilungcn fähig. Von einer, die sich aus der vcrschicdiicn Anwendung derselben crgicbl, habe ich gleich Anfangs geredet. Die Fabeln nehmlich werden entweder bloß auf einen allgemeinen moralischen Satz angewendet, und hcisscn einfache Fabeln; oder sie werden auf einen wirklichen Fall angewendet, der mit der Fabcl unter einem und eben demselben moralischen Satze enthalten ist, und hcisscn zusammengefegte Fabeln. Der Nutzen dieser Einthcilung hat sich bereits an mehr als einer Stelle gczcigct. Eine andere Einthcilung würde sich aus der vcrschicdncn Beschaffenheit dcs moralischcn Satzcs hcrholcn lassen. Es giebt nehmlich moralische Sätze, die sich besser in einem einzeln Falle ihres Gegentheils, als in einem einzeln Falle der unmittelbar unter ihnen begriffen ist, anschauend erkennen lassen. Fabeln also, welche den moralischcn Satz in cincm cinzcln Falle dcs Gegentheils zur Intuition bringen, würde man vielleicht indi- recre Fabeln, so wie die andern direcre Fabeln nennen können. Doch von diesen Einthcilungcn ist hier nicht die Frage; noch viel wcnigcr von jcncr unphilosophischcn Einthcilling nach dcn verschiedenen Erfindern oder Dichtern, die sich einen vorzüglichen Namen damit gemacht haben. Es hat den Kunstlichtern gefallen, ihre gewöhnliche Einthcilung der Fabcl von cincr Verschiedenheit herzunehmen, die mehr in die Augen fällt; von der Verschiedenheit nehmlich der darinn handelnden Personen, lind diese Einthcilung ist es, die ich hier näher betrachten will. Aphthonins ist ohne Zweifel der älteste Scribcnt, der ihrer erwähnet, 6- ^5o^>, sagt er in seinen Vorübungen, ?o ^.o^txo^, ?o 6s -^A-ixov, ?o <5s ^tX?c>v. ^o)/cxv «^.o^/uiv ^A^o^ «7cc>^ic^l.o^c>v: ^i.iXT'oi' 6s 7°o Lc^i.cpoT'xpiuv «^o^-l>^> scoet ^o^txoi^. Es giebt drcv Gattungen von Fabeln; die vernünftige, in welcher der Mensch die handelnde Person ist; die sittliche, in welcher unvernünftige Wesen aufgeführet werden; die vermischte, in welcher so wohl unvernünftige als vernünftige Wesen vorkommen. — Der Haupt- 398 Abhandlungen iiber die Fabel. fehler dieser Einthcilung, welcher sogleich einem jeden in die Augen leuchtet, ist der, daß sie das nicht erschöpft, was sie erschöpfen sollte. Denn wo bleiben diejenigen Fabeln, die aus Gottheiten und allegorischen Personen bestehen? Aphthonins hat die vernünftige Gattung ausdrücklich auf den einzigen Menschen eingeschränkt. Doch wenn diesem Fehler auch abzuhelfen wäre; was kann dem ohngcachtct roher und mehr von der obersten Fläche abgeschöpft seyn, als diese Einthcilung? Ocfnet sie uns nur auch die geringste freyere Einsicht in das Wesen der Fabel? Dattenx würde daher ohne Zweifel eben so wohl gethan haben, wenn er von der Einthcilung der Fabel gar gcschwicgcn hätte, als daß cr uns mit jcncr kahlcn aphthonianischcn abspeisen will. Aber was wird man vollends von ihm sagen, wenn ich zeige, daß cr sich hier auf einer kleinen Tücke treffen läßt? Kurz zuvor sagt cr untcr andern von den Personen der Fabel: „Man hat hier nicht allein den Wolf und das Lamm, die „Eiche und das Schilf, sondern auch dcn ciscrncn und dcn „irdcnen Topf ihre Rollen spielen sehen. Nur der -Herr Ver- „stand und das Frönlem EinbilVungsr'rKft, und alles, was „ihnen ähnlich sichct, sind von dicscm Thcatcr ausgeschlossen „worden; wcil es ohnc Zwciscl schwerer ist, diesen bloß geistigen Wesen einen charaktcrmässigcn Körper zu geben; als Kör- „pcrn, die einige Analogie mit unsern Organen haben, Geist „und Sccle zu geben". — Merkt man widcr wcn dicscs geht? Wider dcn de la Motte, dcr sich in scincn Fabeln der allegorischen Wesen sehr häuffig bedienet. Da dicscs nun nicht nach dcm Geschmacke unsers oft mehr cckcln als feinen Kunstrichtcrs war, so konnte ihm die aphthonianische mangelhafte Einthcilung der Fabel nicht anders als willkommen seyn, indem es durch sie stillschweigend gleichsam zur Regel gemacht wird, daß die Gottheiten und allegorischen Wesen gar nicht in die Acsopischc Fabel gehören. Und diese Regel cbcn möchte Barteux gar zu gern festsetzen, ob cr sich gleich nicht getrauet, mit ausdrücklichen Worten darauf zu dringen. Sein System von dcr Fabel kann ° Nach dcr Ramlcrschrn Ucbcrschuna, S> 244. III. Von der eintheilung der Fabel. 399 -,rs poN. Z. 303. 400 Abhandlungen über die Fabel. vrroro immunem pnstoäit snimum, pro^terea «niocl si.irum anta l'uccurioilnt vocha, «niilms montom suam v.xvrlmero ^otorat. Er behält daher die Benennungen der aphthoinanischcn Einthci- lung bey, lind weis die Wahrheit, die er nicht darinn gefunden, so scharfsinnig hinein zu legen, daß sie das vollkommene Ansehen einer richtigen philosophischen Einthcilung bekömmt. „Wenn wir „Begebenheiten erdichten, sagt er, so legen wir entweder den „Subjecten solche Handlungen und Leidenschaften, überhaupt solche „Prädicarc bey, als ihnen zukommen; oder wir legen ihncn solche „bey, die ihnen nicht zukommen. Zn dem ersten Falle hcissen es „vernünftige Fabeln; in dem andern sittliche Fabeln; und „vermischte Fabeln hcisscn es, wenn sie etwas so wohl von „der Eigenschaft der sittlichen als vernünftigen Fabel haben." Nach dieser Wölfischen Verbesserung also, beruhet die Verschiedenheit der Fabel nicht mehr auf der blossen Verschiedenheit der Subjecte, sondern auf der Verschiedenheit der Prädicatc, die von diesen Subjecten gesagt werden. Ihr zu Folge kann eine Fabel Menschen zu handelnden Personen haben, und dennoch keine vernünftige Fabel seyn; so wie sie eben nicht nothwendig eine sittliche Fabel seyn muß, weil Thiere in ihr aufgeführet werden. Die oben angeführte Fabel von den zwey dampfenden -Höhnen, würde nach den Morrcn des Aphtho- nius eine sittliche Fabel seyn, weil sie die Eigenschaften und das Betragen gewisser Thiere nachahmet; wie hingegen U?olf den Sinn des Aphthonius genauer bestimmt hat, ist sie eine vernünftige Fabel, weil nicht das geringste von den Hähnen darinn gesagt wird, was ihnen nicht eigentlich zukäme. So ist cs mit mchrcrn: z. E. der Vogelsteller und die Schlange *; der Hund und der Koch^; der Hund und der Gärtner"'"'; der Schäfer und der Wolf^: lauter Fabeln, die nach der gemeinen Einthcilung unter die sittlichen und vermischten, nach der verbesserten aber unter die vernünftigen- gehören. Und nun? Werde ich es bey dieser Einthcilung unsers ° I'ilb. L,eloi>. gz. °° ?-lb. ^elop. 34. ^etop. «7. ^ ^t-toi>. 7l. III. Von der eiittheilmig der Fabeln. 401 Wcltweiscn können bewenden lassen? Zch weis nicht. Wider ihre logicalische Nichtigkeit habe ich nichts zu erinnern; sie erschöpft alles, was sie erschöpfe» soll. Aber man kann ein guter Dialektiker seyn, ohne ein Mann von Geschmack zu sey»; und das letzte war IVolf, leider, wohl nicht. Wie, wenn es auch ihm hier so gegangen wäre, als er es von dem Aphrho- nius vermuthet, daß er zwar richtig gedacht, aber sich nicht so vollkommen gut ausgedruckt hätte, als es besonders die Kunst- richtcr wohl verlangen dürften? Er redet von Fabeln, in welchen den Subjecten Leidenschaften und Handlungen, überhaupt Pra'dicatc, beygelegt werden, deren sie nicht fähig sind, die ihnen nicht zukommen. Dieses nicht zukommen, kann einen A'cln Verstand machen. Der Dichter, kann man daraus schlics- sen, ist also nicht gehalten, auf die Naturcii der Geschöpfe zii sehen, die er in seinen Fabeln aufführet? Er kann das Schaf verwegen, den Wolf sanflinüthig, den Esel feurig vorstellen; er kann die Tauben als Falken brauchen und die Hunde von den Hasen jagen lassen. Alles dieses kömmt ihnen nicht zu; aber der Dichter macht eine sittliche Fabel, und er darf es ihnen beylegen. — Wie nöthig ist es, dieser gefährlichen Auslegung, diesen mit einer Überschwemmung der abgeschmacktesten Mähr- chcn drohenden Folgerungen, vorzubauen! Man erlaube mir also, mich auf meinen eigenen Weg wieder zurückzuwenden. Zch will den Wcltweiscn so wenig als möglich aus dcm Gesichte verlieren; und vielleicht kommen wir, am Ende der Bahn, zusammen. — Zch habe gesagt, und glaube es erwiesen zu haben, daß auf der Erhebung des einzeln Falles zur Wirklichkeit der wesentliche Unterschied der Parabel, oder des Ercmpcls überhaupt, und der Fabel beruhet. Diese Wirklichkeit ist der Fabel so unentbehrlich, daß sie sich eher von ihrer Möglichkeit, als von jener etwas abbrechen läßt. Es streitet minder mit ihrem Wesen, daß ihr einzelner Fall nicht schlechterdings möglich ist, daß er nur nach gewissen Voraussetzungen, unter gewissen Bedingungen möglich ist, als daß er nicht als wirklich vorgestellt werde. Zn Ansehung dieser Wirklichkeit folglich, ist die Fabel keiner Verschiedenheit sähig; wohl aber in Ansehung ihrer Möglichkeit, welche sie vcrändcr- Lessmgs Werke V. 26 402 Abhandlungen über die FaSel. i!I lich zu seyn erlaubt. Nun ist, wie gesagt, diese Möglichkeit entweder eine unbedingte oder bedingte Möglichkeit; der einzelne Fall der Fabel ist entweder schlechterdings möglich, oder er ist cs nur nach gewissen Voraüssctzungcn, untcr gewissen Bedingungen. Die Fabeln also, deren einzelner Fall schlechterdings möglich ist, will ich (lim gleichfalls bey den alten Benennungen zu bleiben) vernünftige Fabeln nenne»; Fabeln hingegen, wo er es nur nach gewissen Voraussetzungen ist, mögen sittliche hcifscn. Die vernünftigen Fabeln leiden keine fernere Untcr- abthcilung; die sittlichen aber leiden sie. Denn die Voraussetzungen betreffen entweder die Subjecte der Fabel, oder die Prädicatc dieser Subjecte: der Fall der Fabel ist entweder möglich, vorausgesetzt, daß diese und jene Wesen eristircn; oder er ist cs, vorausgesetzt, daß diese und jene wirklich cristirende Wcscn (nicht andere Eigenschaften, als ihnen zukommen; dcnn sonst wurden sie zu andern Wcscn werden, sondern) die ihnen wirklich zukommenden Eigenschaften in einem hohern Grade, in einem weitem Umfange besitzen. Zcne Fabeln, worinn die Subjecte vorausgesetzt werden, wollte ich mythische Fabeln nennen; nnd dicsc, worinn nur crhöhrere Eigcnschaftcn wirklicher Subjecte angenommen werden, würde ich, wenn ich das Wort anders wagen darf, hyperphysische Fabeln nennen. — -'-'i"!Ach will dicsc meine Einthcilung noch durch einige Beyspiele erläutern. Die Fabel, der Blinde und der Lahme; die zwey kämpfcndcn Hahne; der Vogelsteller und die Schlange; der Hund und dcr Gärtner, sind lauter vernünftige Fabeln, ob ^chon bald lautcr Thicre, bald Menschen und Thiere darum vorkommen; dcnn dcr darinn enthaltene Fall ist schlechterdings möglich, odcr, mit lVolfcn zu rcdcn, cs wird dcn Subjecten nichts darinn beygelegt, was ihnen nicht zukomme. — Die Fabeln, Apollo und Jupiter»; Herkules und Plutus^; die verschiedene Bäume in ihren besonder» Schutz nehmende Götter"^; kurz alle Fabeln, die aus Gottheiten, aus allegorische» Personen, ans Geister» und Gespenster», aus andern crdichtc- "^M. -^n« ,U,q,k'a« chiMivl 5!k tchin „ MM^as! Hn^.7»M tli'^F üi6 ssl ,chi>lj!cH li^chil^iiM ei.sell.1.« Ubr. III. jS^ ^f, 9L .V zZttM hKIiiN»!! III, Von der Einthcilnnq dcr Fabeln. 403 tcn Wesen, dem Phocnir z. E. bestehen, sind sittliche Fabeln, und zwar mythisch sittliche; denn es wird dämm vorausgesetzt, daß alle diese Wesen ciistircn oder cristirct haben, und der Fall, den sie enthalten, ist nur unter dieser Voraussetzung möglich. — Dcr Wols und das Lamm"; der Fuchs und der Storch""; die Natter und die Feile*"; die Bäume und der Dornstrauch"""; der Oclbäum und das Rohr :c. ^ sind gleichfalls sittliche, aber hypcrphysisch sittliche Fabeln; denn die Natur dieser wirklichen Wesen wird erhöhet, die Schranken ihrer Fähigkeiten werden erweitert. Eines muß ich hicrbcy erinnern! Man bilde sich nicht ein, daß diese Gattung von Fabeln sich bloß auf die Thiere, und andere geringere Geschöpfe einschränke: dcr Dichter kann auch die Natur des, Menschen erhöhen, und die Schranken seiner Fähigkeiten erweitern. Eine Fabel z. E. von einem Propheten würde eine hyperphysisch sittliche Fabel seyn; denn die Gabe zu prophezeien, kann dem Menschen bloß »ach. einer erhöhter» Natur zukommen. Oder wen» man die Erzchlung vo» den himmclstürmc»dcn Riesen als cinc acsopischc Fabel bcbandcl» nud sie dahin verändern wollte, daß ihr »»sinniger Bau von Bergen auf Bcrgcn, endlich von selbst zusammen stürzte und sie unter dcn Ruinen begrübe: so würde keine andere als eine hyperphysisch sittliche Fabel daraus werden können. Aus dcn zwey Hanptgattungcn, der vernünftigen und sittlichen Fabel, entstehet auch bey mir eine vermischte Gattung, wo nehmlich dcr Fall zum Theil schlechterdings, zum Theil nur unter gewissen Aoraussctzungcn möglich ist. Und zwar können dieser vermischten Fabeln drcycrlcy seyn; die vernünftig mythische Fabel, als Herkules und dcr Kärncr-j-Z-, dcr arme Mann und dcr Tod'I-j"!'; die vernünftig hyperphysische Fabcl, als der ichHÄIL lii /imi ,Z'ik6n6nnÄ^!sk>>iilin tchiu msMihzj -,F 1,»Mqiin«'.Hn^!»»l»>-K v',k,l„»b Mtt'/sN'H! 5-4 „ z^.V IWeaij«»Mx j. !.' ,'> 5!^ Hllll — imnu„ "° M,-«->I>»ii Ubr. IV. >-'!,>>, 7, °°°° äes-p. SIS. .7.. - 1- ^-tdiil. ^st«p. t43. -j- j- »'»,.»1. ä,elop. j- s-j- l?.',I>»I. ^«-so». »0. / 2K° Abhandlungen über die Fabel. Holzschlägcr und der Fuchs", der Zager »nd der Löwe""; und endlich die hyperph)-sisch mythische Fabel, als Jupiter und das Kamee!"", Jupiter und die Schlange zc.-j- Und diese Sintheilung erschöpft die Mannigfaltigkeit der Fabel» ganz gewiß, ja man wird, hoffe ich, keine anführen können, deren Stelle, ihr zu Folge, zweifelhaft bleibe, welches bey allen ändern Einthcilnngcn geschehen muß, die sich bloß auf die Verschiedenheit der handelnden Personen beziehen. Die Brci- tmgersche Einthcilnng ist davon nicht ausgeschlossen, ob Er schon dabey die Grade des Wunderbaren zum Grunde gelegt hat. Denn da bey ihm die Grade des Wunderbaren, wie wir gesehen haben, größten Theils, auf die Beschaffenheit der handelnden Personen ankommen, so klingen seine Worte nur grundlicher, und er ist in der That in die Sache nichts tiefer eingedrungen. „Das Wunderbare der Fabel, sagt er, hat seine verschiedene Grade — Der niedrigste Grad des Wunderbaren „findet sich in derjenigen Gattung der Fabeln, in welchen ordentliche Mensche» aufgeführet werden — Weil in denselben „das Wahrscheinliche über das Wunderbare weit die Oberhand „hat, so können sie mit Fug wahrscheinliche, oder in Absicht „auf die Personen menschliche Fabeln benennet werden. Ein ^ „mehrerer Grad des Wunderbaren äusscrt sich in derjenige» „Classe der Fabeln, in welchen ganz andere als menschliche Personen aufgeführet werden. Diese sind entweder von einer „vortrcflichcrn und höhern Natur, als die menschliche ist, z. E. „die heidnische» Gottheiten; — oder sie sind in Ansehung ih- „res Ursprungs und ihrer natürlichen Gcschicklichkcit von einem „geringern Rang als die Menschen, als z. E. die Thiere, Pflan- „zen zc. — Weil in diesen Fabeln das Wunderbare über das „Wahrscheinliche nach verschiedenen Graden herrschet, werde» „sie deswegen nicht unfüglich wunderbare, und in Absicht auf „die Personen entweder göttliche oder thierische Fabeln ge- „ nennt — Und die Fabel vo» den zwey Töpfen, die Fabel ° ^etop. t27. k'sdul. ^et«i>. »80. °" I>»dul. ^elo,,. t97. -j- 5-tbuI. ^es«i>. t89. ,<:t> .,,->^,/. ,liii>«» 'H ,>1'>>. !»<>>!'« -j i ,<»L ,>I«>>^ .»<«>,!'? i V i III. Äoii der (niilhciluiig der Fabeln. 406 von dc» Bäumen und dem Dornstrauchc? Sollen die auch thierische Fabeln hcisscn? Oder sollen sie und ihres gleichen, eigne Benennungen erhalten? Wie sehr wird diese Nmncnrolle anwachsen, besonders wenn man auch alle Arte» der vermischten Gattung benennen sollte! Aber ein Exempel zu geben, daß man nach dieser Zdrciringerschcn Einthcilung oft zweifelhaft sey» kann, zu welcher Classe man diese oder jene Fabel rechnen soll, so betrachte man die schon angeführte Fabel, von dem Gärtner und seinem Hunde, oder die noch bekanntere, von dem Ackcrsmannc und der Schlange; aber nicht so wie sie PhöSrus crzchlct, sondern wie sie unter den griechischen Fabeln vorkömmt. Beyde haben einen so geringen Grad des Wunderbaren, daß man sie nothwendig zu den wahrscheinliche», das ist menschlichen Fabeln, rechnen mußte. Zu beyden aber kommen auch Thiere vor; und in Betrachtung dieser würden sie zu den vermischten Fabeln gehören, in welchen das Wunderbare weit mehr über das Wahrscheinliche herrscht, als in jenen. Folglich würde man erst ausmachen müssen, ob die Schlange nnd der Hund hier als handelnde Personen der Fabel anzusehen wären oder nicht, ehe man der Fabel selbst ihre Classe anweisen könnte. Ich will mich bey diesen Kleinigkeiten nicht länger aufhalten, sondern mit einer Anmerkung schlicsscn, die sich überhaupt auf die hyperphysischen Fabeln beziehet, und die ich, zur richtigern Beurtheilung einiger von meinen eigenen Versuchen, nicht gern anzubringen vergessen möchte. — Es ist bey dieser Gattung von Fabeln die Frage, wie weit der Fabulist die Natur der Thiere und andrer niedrigern Geschöpft erhöhen, und wie nahe er sie der menschlichen Natur bringen dürffc? Ich antworte kurz: so weit, und so nahe er immer will. Nur mit der einzigen Bedingung, daß aus allen, was er sie denken, reden, und handeln läßt, der Charakter hcrvorschcinc, um dessen willen er sie seiner Absicht bequemer sand, als alle andere Zn- dividua. Zst dieses; denken, reden und thun sie durchaus nichts, was ein ander Individuum von einem andern, oder gar ohne Charakter, eben so gut denken, reden und thun könnte: so wird uns ihr Betragen im geringsten nicht befremden, wenn es auch noch so viel Witz, Scharfsinnigkcit und Vernunft voraussetzt. 40k Abhandlungen über die Fabel. Und wie könnte es auch? Haben wir ihnen einmal Freyheit und Sprache zugestanden, so müssen wir ihnen zugleich alle Modifikationen des Willens und alle Erkenntnisse zugestehen, die aus jenen Eigenschaften folgen können, auf welchen unser Vorzug vor ihnen einzig und allein beruhet. Nur ihren Charakter, wie gesagt, müssen wir durch die ganze Fabel finden; und finden wir diesen, so erfolgt die Illusion, daß es wirkliche Thiere sind, ob wir sie gleich reden hören, und ob sie gleich noch so feine Anmerkungen, noch so scharfsinnige Schlüsse machen. Es ist unbeschreiblich, wie viel Svpkismata „on cauln ut cauko die Kunstrichtcr in dieser Materie gemacht haben. Unter andern der Verfasser der britischen Briefe, wenn er von seinem Hermann Axel sagt: „Daher schreibt er auch den unvernünftigen Thieren, die er aufführt, niemals eine Reihe von „Anschlägen zu, die in einem System, in einer Verknüpfung stc^ ,,hcn, und zu einem Endzwecke von weiten her angeordnet sind. „Denn dazu gehöret eine Starke der Vernunft, welche über den „Instinkt ist. Zhr Instinkt giebt nur flüchtige und dunkle Strahlen einer Vernunft von sich, die sich nicht lange empor halten „kann. Alis dieser Ursache werden diese Fabeln mit Thierpcr- „soncn ganz kurz, und bestehen nur aus einem sehr einfachen „Anschlage, oder Anliegen. Sie reichen nicht zu, einen menschlichen Charakter in mehr als einem Lichte vorzustellen; ja der „Fabulist muß zufrieden seyn, wenn er nur einen Zug eines „Charakters vorstellen kann. Es ist eine ausschwciffcndc Zdcc „des Pater Zbojsue, daß die acsopischc Fabel sich in dieselbe „Länge wie die epische Fabel ausdehnen lasse. Denn das kann „nicht geschehen, es sey denn daß man die Thiere nichts von „den Thieren behalten lasse, sondern sie in Menschen verwandle, „welches nur in possierlichen Gedichten angehet, wo man die „Thiere mit gewissem Vorsatz in Masken aufführet, und die „Verrichtungen der Menschen nachäffen läßt, zc." — Wie sonderbar ist hier das aus dem Wesen der Thiere hergeleitet, was der Kunstrichtcr aus dem Wesen der anschauenden Erkenntniß, und aus der Einheit des moralischen Lehrsatzes in der Fabel, hätte herleiten sollen! Ich gebe es zu, daß der Einfall des Pater Zdossne nichts taugt. Die acsopischc Fabel, in dic Länge III. Von der Cmthcilung der Fabeln. 407 einer epischen Fabel ausgedehnet, höret auf eine acsopische Fabel zu seyn; aber nicht deswegen, weil man den Thieren, nachdem man ihnen Freyheit und Sprache ertheilt hat, nicht auch eine Folge von Gedanken, dergleichen die Folge von Handlungen in der Epopec erfordern würde, ertheilen dürfte; nicht deswegen, weil die Thiere alsdcnn zn viel menschliches haben würden: sondern deswegen, weil die Einheit des moralischen Lehrsatzes vcrlohrcn gehen würde; weil man diesen Lehrsatz in der Fabel, deren Theile so gewaltsam aus einander gcdchnct und mit fremden Theilen vermischt worden, nicht länger anschauend erkennen würde. Denn die anschauende Erkenntniß erfordert unumgänglich, daß wir den einzeln Fall auf einmal übersehen können; können wir es nicht, weil er entweder allzuviel Theile hat, oder seine Theile allzuweit aus einander liegen, so kann auch die Intuition des Allgemeinen nicht erfolgen. Und nur dieses, wenn sich nicht sehr irre, ist der wahre Grund, warum man es dem dramatischen Dichter, noch williger aber dem Epopccndichtcr, erlassen hat, in ihre Werke eine einzige Hauptlchrc zu legen. Denn was hilft es, wenn sie auch eine hineinlegen? Wir können sie doch nicht darinn erkennen, weil ihre Werke viel zu wcitläuftig sind, als das wir sie auf einmal zu übersehen vermöchten. Zn dem Sauclctte derselben müßte sie sich wohl endlich zeigen; aber das Squclctt gehöret für den kalten Kunstlichter, und wenn dieser einmal glaubt, daß eine solche Hauptlchrc darinn liegen müsse, so wird er sie gewiß hcrausgrübcln, wenn sie der Dichter auch gleich nicht hinein gelegt hat. Daß übrigens das eingeschränkte Wesen der Thiere von dieser nicht zu erlaubenden Ausdehnung der acsopischcn Fabel, die wahre Ursach nicht sey, hätte der kritische Briefsteller gleich daher abnehmen können, weil nicht bloß die thierische Fabel, sondern auch jede andere acsopische Fabel, wenn sie schon aus vernünftigen Wesen bestehet, derselben unfähig ist. Die Fabcl von dcm Lahmen und Blinden, oder von dem armen Manne und dem Tode, läßt sich eben so wenig zur Länge d'rs epischen Gedichts erstrecken, als die Fabcl von dcm Lamme und dcm Wolfc, oder von dcm Fuchse und dcm Nabe». Kann es also an der Natur der Thiere liegen? Und wen» man mit Beyspielen sirci- Abhandlungen über die Fabel. ttn wollte, wie viel sehr gute Fabeln liessen sich ihm nicht entgegen setzen, in welchen den Thieren weit mehr, als flüchtige uns dunkle Strahlen einer Vernunft beygelegt wird, lind man sie ihre Anschläge ziemlich von rveiren her zu einem Endzwecke anwenden siehet. Z. E. der Adler und der Käfer"; der Adler, die Katze und das Schwein :c."* Unterdessen, dachte ich cinsmals bey mir selbst, wenn man dem vhngeachtct eine acsopische Fabel von einer ungewöhnlichen Länge machen wollte, wie müßte man es anfangen, daß die itztbcrührten Unbequemlichkeiten dieser Länge wegfielen? Wie müßte unser Reinickc Fuchs aussehen, wenn ihm der Name eines acsopischcn Heldengedichts zukommen sollte? Mein Einfall war dieser: Vors erste müßte mir ein einziger moralischer Satz in dem Ganzen zum Grunde liegen; vors zroeyte müßten die vielen und mannigfaltigen Theile dieses Ganzen unter gewisse Hauptthcile gebracht werden, damit man sie wenigstens in diesen Hauptthcilen auf einmal übersehen könnte; vors dritte müßte jeder dieser Hauptthcile ein besonders Ganze, eine für sich bestehende Fabel seyn können, damit das grosse Ganze aus gleichartigen Theilen bestünde. Es müßte, um alles zusammenzunehmen, der allgemeine moralische Satz in seine einzelne Begriffe aufgelöset werden; jeder von diesen einzelnen Begriffen müßte in einer besondern Fabel zur Intuition gebracht werden, und alle diese besondern Fabeln müßten zusammen nur eine einzige Fabel ausmachen. Wie wenig hat der Rcinici'e Fuchs von diesen Requisitis! Am besten also, ich mache selbst die Probe, ob sich mein Einfall auch wirklich ausführen läßt. — Und nun urtheile man, wie diese Probe ausgefallen ist! Es ist die sechzehnte Fabel meines dritten Buchs, und heißt die Geschichte des «Iren Ivolfs, in sieben Fabeln. Die Lehre, welche in allen sieben Fabeln zusammen genommen liegt, ist diese: „Man „muß einen alten Vöscwicht nicht auf das äusserste bringen, „und ihm alle Mittel zur Besserung, so spät und erzwungen „sie auch seyn mag, benehmen. Dieses Aeusserste, diese Bc- nchmung alkr Mittel zcrstückte ich; machte verschiedene mißlun- ° r-u.. ?. °° ?I>i»u>IrU!j Mr> II. j. III. Non dcr einihcilmig der Fabeln. 409 gcne Versuche des Wolfs daraus, des gefährlichen Raubens künftig muffig gehen zu können; und bearbeitete jeden dieser Versuche als eine besondere Fabel, die ihre eigne und mit dcr Hauptmoral in keiner Verbindung stehende Lehre hat. — Was ich hier bis auf sieben, und mit dem Rangstrcite der Thiere auf vier Fabeln, gebracht habe, wird ein andrer mit cincr andern noch fruchtbarern Moral leicht auf mehrere bringen können. Zch bcgnügc mich, die Möglichkeit gezeigt zu habcn. 'i- ' . ^ V'^ . . , ^ Von dem Vortrage dcr Fabeln. Wie soll dieFabcl vorgetragen werden? Ist hicrinn Aesopus, oder ist Phäorus, oder ist la Fontaine das wahre Muster? Es ist nicht ausgemacht, ob Aesopus scinc Fabeln selbst aufgeschrieben, und in ein Buch zusammcngctragcn hat. Aber das ist so gut als ausgemacht, das?, wenn er es auch gethan hat, doch keine einzige davon durchaus mit seinen eigenen Worten auf uns gekommen ist. Zch verstehe also hier die allcr- schönstcn Fabeln in den verschiedenen griechischen Sammlungen, welchen man seinen Namen vorgesetzt hat. Nach diesen zu urtheilen, war sein Nortrag von dcr äussersten Präcision; cr hielt sich nirgcnds bcy Beschreibungen auf; cr kam sogleich zur Sache und eilte mit jedem Worte näher zum Ende; er kannte kein Mittel zwischen dem Nothwendigen und Unnüzcn. So charak- tcrisirt ihn Se la Motte; und richtig. Diese Präcision und Kürzc, worinn cr ein so grosses Muster war, fanden die Alten der Natur dcr Fabcl auch so angemessen, daß sie eine allgemeine Regel daraus machten. Theon unter andern dringet mit den ausdrücklichsten Worten darauf. Auch phödrus, dcr sich vornahm dic Erfindungcn dcs Aesopus in Vcrscn auszubilden, hat offenbar den festen Vorsatz gehabt, sich an diese Regel zu halten; und wo cr davon abgekommen ist, scheinet ihn das Sylbcnmaaß und dcr poetischere Styl, in welchen uns auch das allcrsimpclste Sylbcnmaaß wie unvcrmcidlich verstrickt, gleichsam wider seinen Willen davon abgebracht zu haben. Aber la Fontaine? Dieses sonderbare Gcnic! Fontaine! 410 Abhandlungen über die Fabel. Nein Wider ihn selbst habe ich nichts; aber wider seine Nachahmer; wider seine blinden Verehrer! Ä.a Fontaine kannte die Alten zn gut, als daß er nicht hätte wissen sollen, was ihre Muster und die Natur zu einer vollkommenen Fabel erforderten. Er wußte es, daß die Kurze die Seele der Fabel sey; er gestand es zu, daß es ihr vornehmster Schmuck sey, ganz und gar keinen Schmuck zu haben. Er bekannte" mit der liebenswürdigsten Aufrichtigkeit, „daß man die zierliche Präcision und „die außerordentliche Kürze, durch die sich Phädrns so sehr „empfehle, in seinen Fabeln nicht finden werde. Es wären „dieses Eigenschaften, die zu erreichen, ihn seine Sprache zum „Theil verhindert hätte; und bloß deswegen, weil er den Phä- „drus darin» nicht nachahmen können, habe er geglaubt, „yu'il lalloit on rocomnonlo vAa^or I'c»uvr»AlZ ^ilus «niil n a lait. Alle die Lustigkeit, sagt er, durch die ich meine Fabeln aufgestützt habe, soll weiter nichts als eine ctwanigc Schadloshaltung für wesentlichere Schönheiten seyn, die ich ihnen zu ertheilen zu unvermögend gewesen bin. — Welch Bekenntniß! Zn meinen Augen macht ihm dieses Bekenntniß mehr Ehre, als ihm alle seine Fabeln machen! Aber wie wunderbar ward es von dem französischen Publico aufgenommen! Es glaubte, la Fontaine wolle ein blosses Eomplimcnt machen, und hielt die Schadloshaltung unendlich höher, als das, wofür sie geleistet war. Kaum konnte es auch anders seyn; denn die Schadloshaltung hatte allzuviel rcitzcndcs für Franzosen, bey welchen nichts über die Lustigkeit gehet. Ein witziger Kopf unter ihnen, der hernach das Unglück hatte, hundert Zahr witzig zu bleiben**, meinte so gar, la Fontaine habe sich aus blosser Albernheit (par kotilo) dem Phävrus nachgesetzt; und Se la Motte schrie über diesen Einfall: mot pUllt-int, in-üs loliilo! Unterdessen, da la Fontaine seine lustige Schwazhaftigkcit, durch ein so grosses Muster als ihm PhaSrus schien, verdammt glaubte, wollte er doch nicht ganz ohne Bedeckung von Seiten des Alterthums bleiben. Er setzte also hinzu: „Und meinen „Fabeln diese Lustigkeit zu ertheilen, habe ich um so viel eher ° Zu der Vorrede zu sciucu Fabel». " Foutcucltc, IV. Von dem Vortrage der Fabeln. 411 „wagen dürsten, da (lwintilian lehret, man könne die Erzch- „liingcn nicht lustig genug machen (oA-ivvr). Zch brauche keine „Ursache hiervon anzugeben, genug, daß es Äuintilian sagt. — Zch habe wider diese Autorität zwcycrlcy zu erinnern. Es ist wahr, (üuintllian sagt: IZgo voro niurationom, ut 1i u»am nar- toiu orationis, omni, lni» potett, Aratia A vvnerv vxninaliclam nuto und dieses muß die Stelle seyn, worauf sich la Fontaine stützet. Aber ist diese Grazie, diese Venus, die er der Erzchlung so viel als möglich, obgleich nach Maaßgcbung der Sache zu ertheilen bcfichlct, ist dieses Lustigkeit? Zch sollte meinen, daß grade die Lustigkeit dadurch ausgeschlossen werde. Doch der Hauptpunkt ist hier dieser: (Unintilian redet von der Erzchlung dcs Facti in einer gerichtlichen Rede, und was er von dieser sagt, ziehet la Fontaine, wider die ausdrückliche Regel der Alten, auf die Fabel. Er hätte diese Regel unter andern bey dem Theon finden können. Der Grieche redet von dem Aortragc der Erzchlung in der Chric, — wie plan, wie kurz muß die Erzchlung in einer Chrie seyn! — und setzt hinzu: 6x 170t!; o'?'xp«v i^v k^i/rzvxiocv ^: Die Erzchlung der Fabel soll noch planer seyn, sie soll zusammengepreßt, so viel als möglich ohne alle Zicrrathcn und Figuren, mit der einzigen Deutlichkeit zufrieden seyn. Dem la Fontaine vergebe ich den Mißbrauch dieser Autorität des (Uuimilians gar gern. Man weiß ja, wie die Franzosen überhaupt die Alten lesen! Lesen sie doch ihre eigene Autorcs mit dcr unvcrzcihlichstcn Fattcrhaftigkcit. Hier ist gleich ein Ercmpcl! ZOe la Motte sagt von dem la Fontaine: 1»ut OriZiusI «zuil vtt ds»8 les mimioros, il otoit ^llmirstvur «los ^»eions ^uslma l^ ^>rovontion, cvmmo 1'ils vustvnt 6t6 los mc>- tlolos. 6»v'e!)ote', clit-il, e^t /'a^/s <^ Ä o/'^ a^ioi'te?' » e'e/t «//'«T ^?«s 6?t»i^'/tL,t /Vl/t t/t't'""'. Man kann nicht verstümmelter anführen als de la Motte ° vuwcliliiliiu» Ins«. - tit ii-Uuril vM» rvi, >iusm exiwiümus. /, iöic/e»!. Uilcouiü tur w t'-llilv p. 17. 412 Abhandlungen über die Fabel. hier den la Fontaine anführet! Fontaine legt cs cinei» ganz andern Kunstrichtcr in den Mund, daß die Kurze die Seele der Fabel sey, oder spricht cs vielmehr in seiner eigenen Person; er beruft sich nicht wegen der Kürze, sondern wegen der Munterkeit, die in den Erzchlungcn herrschen solle, auf das Zeugniß des Äm'ntilians, und würde sich wegen jener sehr schlecht auf ihn berufen haben, weil man jenen Ausspruch nirgend bey ihm findet. Ich komme auf die Sache selbst zurück. Der allgemeine Beyfall, den la Fontaine mit seiner muntern Art zu crzchlcn erhielt, machte, daß man nach und nach die acsopischc Fabel von einer ganz andern Seite betrachtete, als sie die Alten betrachtet hatten. Bey den Alten gehörte die Fabel zu dem Gebiethe der Philosophie, und aus diesem höhlten sie die Lehrer der Redekunst in das ihrige herüber. Aristoteles hat nicht in seiner Dichtkunst, sondern in seiner Rhetorik davon gehandelt; und was Aphrhonius und iLhcon davon sagen, das sagen sie gleichfalls in Vorübungen der Rhetorik. Auch bey den Neuern muß man das, was man von der acsopischc» Fabel wissen will, durchaus in Rhetoriken suchen; bis auf die Zcitcn des la Fontaine. Ihm gclang cs die Fabel zu einem anmuthigcn poetischen Spiclwcrkc zu machen; er bczaubcrtc; er bekam eine Menge Nachahmer, die den Namen eines Dichters nicht wohlfcilcr crhaltcn zu könncn glaubten, als durch solche in lustigen Versen ausgedehnte und gewasserte Fabeln; die Lehrer der Dichtkunst griffen zu; die Lehrer der Redekunst liessen den Eingriff geschehen; diese horten auf, die Fabel als ein sicheres Mittel zur lebendigen Ueberzeugung anzupreisen; und jene singen dafür an, sie als ein Kinderspiel zu betrachten, das sie so viel als möglich auszuputzcn, uns lehren inüßtcn. — So stehen wir noch! — Ein Mann, der aus der Schule der Alten kömmt, wo ihm jene x;>,lc-rp>6t« cxxcxT'cxo'-ix^c,-; der Fabel so oft empfohlen worden, kann der wissen, woran er ist, wenn er z. E. bey dem Zdat- tcux ein langes Verzeichnis; von Zicrrathcn liefet, deren die Er- zchlung dcr Fabcl fähig seyn soll? Er muß voller Verwunderung fragen: so hat sich denn bey den Neuern ganz das Wcscn IV. Von dein Vortrage drr Fabeln. 413 der Dinge verändert? Denn alle diese Zicrrathcn streiten mit dem wirklichen Wesen der Fabel. Ich will es beweisen. Wenn ich mir einer moralischen Wahrheit durch die Fabel bewußt werden soll, so muß ich die Fabel aus einmal übersehen können; und um sie auf einmal übersehen zu können, muß sie so kurz seyn, als möglich. Alle Zicrathcn aber sind dieser Kürze entgegen; denn ohne sie würde sie noch kürzer seyn können: folglich streiten alle Zicrathcn, in so fcrn sie leere Verlängerungen sind, mit der Absicht der Fabel. Z. E. Eben mit zur Erreichung dieser Kürze, braucht die Fabel gern die allcrbckanntcstcn Thiere; damit sie weiter nichts als ihren einzigen Namen nennen darf, um einen ganzen Charakter zu schildern, um Eigenschaften zu bemerken, die ihr ohne diese Namen allzuviel Worte kosten würden. Nun höre man den Zdattcur: „Diese Zicralhc» bestehen LLrftlicli in Gcmähl- „den, Beschreibungen, Zeichnungen der Ocrter, der Personen, „der Stellungen." — Das heißt: Man muß nicht schlechtweg z. E. ein Fuchs sagen, sondern man muß fein sagen: I7n vioux üc-nar/Z, mai« «los plus tms, tZi-nnil crolniour llv ,,l>ulets, Zianc! jiioneur do Ii>i>ins, Kentunt /an 1!o„!N'ä cl'imo liouö kc. Der Fabulist brauchet Zuchs, um mit einer einzigen Sylbe ein individuelles Bild eines witzige» Schalks zu entwerfen; und der Poet will lieber von dieser Bequemlichkeit nichts wissen, will ihr entsagen, ehe man ihm die Gelegenheit nehmen soll, eine lustige Beschreibung von einem Dinge zu machen, dessen ganzer Vorzug hier eben dieser ist, daß es keine Beschreibung bedarf. Der Fabulist will in Einer Fabel nur Eine Moral zur Intuition bringen. Er wird es also sorgfältig vermeiden, die Theile derselben so einzurichten, daß sie uns Anlaß geben, irgend eine andere Wahrheit in ihnen zu erkennen, als wir in allen Theilen zusammen genommen erkennen sollen. Viclwcnigcr wird er eine solche fremde Wahrheit mit ausdrücklichen Worten cinflicssen lassen, damit er unsere Aufmerksamkeit nicht von seinem Zwecke abbringe, oder wenigstens schwäche, indem er sie unter mehrere allgemeine moralische Sätze theilet. — Aber Batteur, was sagt der? „Die zweyte Zicrath, sagt er, bestehet in den Gedanken; 414 Abhandlungen über die Fabel. „nehmlich in solchen Gedanken, die hervorstechen, und sich von „den übrigen auf eine besondere Art unterscheiden." Nicht minder widersinnig ist seine dritte Zicrath, die Allusion — Doch wer streitet denn mit mir? Vatreux selbst gesteht es ja mit ausdrücklichen Worten, „daß dieses nur Zic- „rathen solcher Erjchlungcn sind, die vornehmlich zur Bclusti- „ cning gemacht werden. Und für eine solche Erzchlung hält er die Fabel? Warumbin ich so eigensinnig, sie nicht auch dafür zu halten? Warum habe ich nur ihren Nutzen im Sinne? Warum glaube ich, daß dieser Nutzen seinem Wesen nach schon anmuthig genug ist, um aller fremden Annehmlichkeiten entbehre» zu können? Freylich geht es dem la Fontaine, und allen seinen Nachahmern, wie meinem Manne mit i)cm Zöogen"; der Mann wollte, daß sein Bogen mehr als glatt sey; er ließ Zicrathcn darauf schnitzen; und der Künstler verstand sehr wohl, was für Zicrathcn auf einen Bogen gehörten; er schnitzte eine Zagd darauf: nun will der Mann den Bogen versuchen, und er zerbricht. Aber war das die Schuld des Künstlers? Wer hieß den Mann, so wie zuvor damit zu schicsscn? Er hätte den geschnitzten Bogen nunmehr fein in seiner Rüstkammer aufhängen, und seine Augen daran weiden sollen! Mit einem solchen Bogen schicsscn zu wollen! — Freylich würde nun auch Plaro, der die Dichter alle mit samt ihrem Homer, aus seiner Rcpublick verbannte, dem Zlesopus aber einen rühmlichen Platz darinn vergönnte, freylich würde auch Er nunmehr zu dem Aesopus, so wie ihn la Fontaine verkleidet hat, sagen: Freund, wir kennen einander nicht mehr! Geh auch du deinen Gang! Aber, was geht es uns an, was so ein alter Grillenfänger, wie Plato, sagen würde? — Vollkommen richtig! Unterdessen, da ich so sehr billig bin, hoffe ich, daß man es auch cinigcrmaasscn gegen mich seyn wird. Zch habe die erhabene Absicht, die Welt mit meinen Fabeln zu belustigen, leider nicht gehabt; ich hatte mein Augenmerk nur immcr auf diese oder jene Sittcnlchrc, die ich, meistens zu meiner eigenen Erbauung, gern in besondern Fällen übersehen wollte; und zu diesem Gebrauche glaubte ich meine Erdichtun- tvvZ Sr<« ,?u5N.'.-T''nW — .t,jn-!t',g?«Z> ?W!ln»m° ,ni?m,»N»' - L. die n-sic Z.ü'cl des drille» Buchs. ... xlMlw^?') lnl^ii ^i, j^s vywittZ ?n4 IV. Von dem Vortrage der Fabeln. 416 ge» nicht kurz, nicht trocken genug aufschrcibcn zu können. Wenn ich aber itzt die Welt gleich nicht belustige; so könnte sie doch mit der Zeit vielleicht durch mich belustiget werden. Man er- zchlct ja die neuen Fabeln des Abstemius, eben sowohl als die alten Fabeln des Acsopus in Versen; wer weis was meinen Fabeln aufbehalten ist, und ob man auch sie nicht einmal mit aller möglichen Lustigkeit crzchlct, wenn sie sich anders durch ihren innern Werth eine Zeitlang in dem Andenken der Welt erhalten? In dieser Betrachtung also, bitte ich voritzo mit mci« ner Prosa ^ -»»i-l -k,> <>i miiiiill^ mMbcr ich bilde mir ein, daß man mich meine Bitte nicht einmal aussagen läßt. Wenn ich mit der allzumuntcrn, und leicht auf Umwege führenden Erzchlungsart des la Fontaine nicht zufrieden war, mußte ich darum auf das andere Ertremum verfallen? Warum wandte ich mich nicht auf die Mittclstrassc des Phadrus, und crzchlte in der zierlichen Kürze des Römers, aber doch in Versen? Denn prosaische Fabeln; wer wird die lesen wollen! — Diesen Vorwurf werde ich ohnfchlbar zu hören bekommen. Was will ich im voraus darauf antworten? Zwey- crlcy. LLrstlick; was man mir am leichtesten glauben wird: ich fühlte mich zu unfähig, jene zierliche Kürze in Versen zu erreichen. L.a Fontaine, der eben das bey sich fühlte, schob die Schuld auf seine Sprache. Ich habe von der meinigcn eine zu gute Meinung, und glaube überhaupt, daß ein Genie seiner angcbohrncn Sprache, sie mag seyn welche es will, eine Form ertheilen kann, welche er will. Für ein Genie sind die Sprachen alle von einer Natur; und die Schuld ist also einzig nnd allein meine. Ich habe die Vcrsification nie so in meiner Gewalt gehabt, daß ich auf keine Weise besorgen dürffcn, das Sylbcnmaaß und der Reim werde hier und da den Meister über mich spielen. Geschähe das, so wäre es ja um die Kürze gethan, und vielleicht noch um mehr wesentliche Eigenschaften der guten Fabel. Denn zweitens — Ich muß es nur gestehen; ich bin mit dem Phadrus nicht so recht zu frieden. De la Motte hatte ihm weiter nichts vorzuwerfen, als „daß er „seine Moral oft zu Anfange der Fabeln setze, und daß er uns „manchmal eine allzu linbcstimmtc Moral gebe, die nicht deutlich 4ll» Abhandlungen über die Fabel. '?? „genug aus der Allegorie entspringe. Der erste Vorwurf bc« trift eine wahre Kleinigkeit; der zweyte ist unendlich wichtiger, und leider gegründet. Doch ich will nicht fremde Beschuldigungen rechtfertigen; sondern meine eigne vorbringen. Sie läuft dahin aus, daß Phävrus so oft er sich von der Einfalt der griechischen Fabeln auch nur einen Schritt entfernt, einen plumpe» Fehler begehet. Wie viel Beweise will man? z. E. 1>M< -^6 ii^ii^M -mP'sIii. tzullMtz I.'u.' imm-i m--,si tüanis j>vi' tliimo», eai'nvm )Mj>l!iiium in fuoculo vi,»i' <5txfi«n>-; das braucht weiter nichts zu hcissc», als: er ging über den Flusi; auf einem niedrigen Steige, muß man sich vorstellen. Aphlhonius bestimmt diesen Umstand »och behutsamer: Xc>sllce cx^ircxo'c/.!/« ^lc>- xvu)^' 7r«c>' > OXS-II'Z der Hund ging a» dem Ufer des Flusses. llw? n,6u»»!iz »ttsl't^!'!!?'««: S.'^ibt'F.': ' : .-t,k, Vacca & capvlla, ziations ovis in^juiiil', Socii tuei-o cum lo»»« i» s-tltilms. Welch ci»e Gesellschaft! Wie war es möglich, daß sich diese viere zu ci«cm Zwecke vereinigen konnten? Und zwar zur Jagd! Diese Ungereimtheit habe» die Kunstlichter schon öfters angemerkt; aber »och kcmcr hat zugleich ammrkcn wolle», daß sie von des PhaSrus eigener Erfindung ist. Zm Griechischen ist diese Fabel zwischen dem -L.öwcn und dem rvildcn LLscl (0i>«- N>o-,-). Bon dem wilden Esel ist es bekannt, daß er ludert; und folglich konnte er an der Beute Theil nehmen. Wie elend ist ferner die Theilung bey dcm*phä0rus: R^o M'imam tollc», nominor cmis loo, Mi!'-!'.' (ini! ,l!r^t?s> Lecunclam, ^ ^«9 »^l; das zweyte Theil gehört mir auch u5>,' ^ to-lli^ xc>l^(t>i'^i>, »ach dem Rechte der gleichen Theilung; lind das dritte Theil x«xov ^1^« o-<-i ?ro^o-x^ ^ ^>r^ k^x^i^^ cf>>.>vxti'. ^->b. 11. I. Veiigri »telli, eomito eum vollot len, <>o»tK admanuit sinn,!, l7t niluotit voce teirerot fenis >.^c. lju-v clum ^avontos oxitus notos pvtuiit, I^von!« oslllZinitur Iioirondo im^otu. Der Löwe verbirgt den Esel in das Gesträuche; der Esel schreyet, die Thiere erschrecken in ihren Lagern, und da sie durch die bekannten Ausgange davon fliehen wollen, fallen sie dem Löwen in die Klanen. Wie ging das zu? Konnte jedes nur durch Einen Ausgang davon kommen? Warum mußte es gleich den wählen, an welchem der Löwe lauerte? Oder konnte der Löwe überall seyn? — Wie vortrcflich fallen in der griechischen Fabel alle diese Schwierigkeiten weg! Der Löwe und der Esel komme» da vor eine Höhle, in der sich wilde Ziegen aufhalten. Der Löwe schickt den Esel hinein; der Esel scheucht mit seiner fürchterlichen Stimme die wilden Ziegen heraus, und so können sie dem Löwen, der ihrer an dem Eingange wartet, nicht entgehen. 9. I/idr. IV. pl.'1'ktk! impolmt luiütoi' nollls llug-i) prni»i!s loplotum vitiis iiost teiFum llvclit, ^lienis antc- poetus lulpenllit Aravom. Inpirer hat uns diese zwey Säcke aufgelegt? Er ist also selbst Schuld, daß wir unsere eigene Fehler nicht sehen, und nur scharfsichtige Tadlcr der Fehler unsers Nächsten sind? Wie viel fehlt dieser Ungereimtheit zu einer förmlichen Gotteslästerung? Die bessern Griechen lassen durchgängig den Zupitcr hier aus dem Spiele; sie sagen schlecht weg: ^.1.-^9^0-; 6^0 niM«? -x«- cr?v^ cpxpkl; oder: 6^10 nlZ9«? x^r^i/rxZ'« ?01^ 7-9«x^oi-! ll. s. w. Lcslmgs Werke V. 27 418 Abhandlungen über die Fabel. Genug für eine Probe! Ich behalte mir vor, meine Beschuldigung an einem andern Orte umständlicher zu erweisen; und vielleicht durch eine eigene Ausgabe des Phövrus- V. Von einem besondern Nutzen der Fabeln in den Schulen. Ich will hier nicht von dem moralischen Nutzen der Fabeln reden; er gehöret in die allgemeine praktische Philosophie: und würde ich mehr davon sagen können, als lVolf gesagt hat? Noch weniger will ich von dem geringern Nutzen itzt sprechen, den die alten Nhclorcs in ihren Vorübungen von den Fabeln zogen; indem sie ihren Schülern aufgaben, bald eine Fabel durch alle vasus oklis zu verändern, bald sie zu erweitern, bald sie kurzer zusammenzuziehen zc. Diese Uebung kann nicht anders als zum Nachtheil der Fabel selbst vorgenommen werden; und da jede kleine Geschichte eben so geschickt dazu ist, so weis ich nicht, warum man eben die Fabel dazu mißbrauchen muß, die sich, als Fabel, ganz gewiß nur auf eine einzige Art gut cr- zchlcn läßt. Den Nutzen, den ich itzt mehr berühren als umständlich erörtern will, würde man den hcvristischcn Nutzen der Fabeln nennen können. — Warum fehlt es in allen Wissenschaften und Künsten so sehr an Erfindern und sclbstdcnkendcn Köpfen? Diese Frage wird am besten durch eine andre Frage beantwortet: Warum werden wir nicht besser erzogen? Gott giebt uns die Seele; aber das Genie müssen wir durch die Erziehung bekommen. Ein Knabe, dessen gcsammtc Scclcnkräftc man, so viel als möglich, beständig in einerley Verhältnissen ausbildet und erweitert; den man angewöhnet, alles, was er täglich zu seinem kleinen Wissen hinzulernt, mit dem, was er gestern bereits wußte, in der Geschwindigkeit zu vergleichen, und Acht zu haben, ob er durch diese Verglcichung nicht von selbst auf Dinge kömmt, die ihm noch nicht gesagt worden; den man beständig aus einer Scienz in die andere hinüber sehen läßt; den man lehret sich eben so leicht von dem Besondern zu dem Allgemeinen zu erheben, als von dem Allgemeinen zu dem Besondern sich wieder V. Von einem besondern Nutzen der Fabeln in den Schulen. 4 t!) herab zulassen: Der Knabe wird ein Gcnic werden, oder man kann nichts in der Welt werden. Unter den Uebungen nun, die diesem allgemeinen Plane zu Folge angestellet werden müßten, glaube ich, würde die Erfindung acsopischer Fabeln eine von denen seyn, die dem Alter eines Schülers am aller angemessensten waren: nicht, daß ich damit suchte, alle Schüler zu Dichtern zu machen z sondern weil cs unleugbar ist, daß das Mittel, wodurch die Fabeln erfunden werden, gleich dasjenige ist, das allen Erfindern überhaupt das allcrgcläufigste seyn muß. Dieses Mittel ist das Principium der Reduclion, und es ist am besten, den Philosophen selbst davon zu hören: Viclomus acloo, nuo nrtifieio iitantnr tnliuln- rum invontoros, nimirum ? uo<1 invontnres »I^eeto clv tn- dulnrum invontc>ri>)us sontinnt: ^uo,i>'s voNerior Z. Alv, 27 * 420 Abhandlungen über die Fabel. der Natur zu mache», lind diese in der niedrigsten Classe allen Vorlesungen zum Grunde zu legen". Sie enthält, sagt er, den Saamcn aller übrigen Wissenschaften, sogar die moralischen nicht ausgenommen. Und es ist kein Zweifel, er wird mit diesem Saamen der Moral, den er in der Geschichte der Natur gefunden zu haben glaubet, nicht aus die blossen Eigenschaften der Thiere, und andern geringern Geschöpfe, sondern ans die Acsopischcn Fabeln, welche auf diese Eigenschaften gcbauet werden, gesehen haben. Aber auch alsdcnn noch, wenn es dem Schüler an dieser weitlaufligcn Kenntniß nicht mehr fehlte, würde man ihn die Fabeln Anfangs müssen mehr finden, als erfinden lassen; und die allmäligen Stuffen von diesem Finden zum Erfinden, die sind es eigentlich, was ich durch verschiedene Versuche meines zweyten Buchs habe zeigen wollen. Ein gewisser Kunstrichter sagt: „Man darf nur im Holz und im Feld, insonderheit aber „auf der Zagd, auf alles Betragen der zahmen und der wilden „Thiere aufmerksam seyn, und so oft etwas sonderbares und „merkwürdiges zum Vorschein kömmt, sich selber in den Gedanken fragen, ob es nicht eine Ähnlichkeit mit einem gewissen „Charakter der menschlichen Sitten habe, und in diesem Falle „in eine symbolische Fabel ausgebildet werden könne"". Die Mühe mit seinem Schüler auf die Zagd zu gehen, kann sich der Lehrer ersparen, wenn er in die alten Fabeln selbst eine Art vvn Zagd zu legen weiß; indem er die Geschichte derselben bald eher abbricht, bald weiter fortführt, bald diesen oder jenen Umstand derselben so verändert, daß sich eine andere Moral darinn erkennen läßt. Z. E. Die bekannte Fabel von dem Löwen und Esel sängt sich an! ^,eu>v xcxt ovo^, xon-ltivt-xv ^-x^l,5V0t, L^X-A-or? xirt, — Hier bleibt der Lehrer stehen. Der Esel in Gesellschaft des Löwen? Wie stolz wird der Esel auf diese Gesellschaft gewesen seyn! (Man sehe die achte Fabel meines zweyten Äuchs) Der Löwe in Gesellschaft des Esels? Und hatte sich denn der Löwe dieser Gesellschaft nicht zu schämen? (Man ° Briefe die »eucsic Litteratur betreffend 1 Theil S> 58. " Sritische Vorrede zu M. v. K. neuen Fabeln. V. Von einem besondern Nutzen der Fabel» in den Schulen. 421 sehe die siebende) Und so sind zwey Fabeln entstanden, indem man mit der Geschichte der alten Fabel einen kleinen Ausweg genommen, der auch zu einem Ziele, aber zu einem andern Ziele führet, als Acsopus sich dabey gesteckt hatte. Oder man verfolgt die Geschichte einen Schritt weiter: Die Fabel von der Krähe, die sich mit den ausgefallenen Federn andrer Vögel geschmückt hatte, schließt sich: --o» 6 xo^o-,»-,- isu n«^' x-z^oto?. Vielleicht war sie nun auch etwas schlechtes, als sie vorher gewesen war. Vielleicht hatte man ihr auch ihre eigene glänzenden Schwingfcdern mit ausgcrisscn, weil man sie gleichfalls für fremde Federn gehalten? So geht es dem Plagi- arius. Man ertappt ihn hier, man ertappt ihn da; und endlich glaubt man, daß er auch das, was wirklich sein eigen ist, gestohlen habe. (S. die sechste Fabel meines zweien Zönchs.) Oder man verändert einzelne Umstände in der Fabel. Wie wenn das Stücke Fleisch, welches der Fuchs dem Raben aus dem Schnabel schmeichelte, vergiftet gewesen wäre? (S. die fünfzehnte) Wie wenn der Mann die crfrornc Schlange nicht aus Barmherzigkeit, sondern aus Begierde, ihre schöne Haut zu haben, aufgehoben und in den Busen gesteckt hätte? Hätte sich der Mann auch alsdenn noch über den Undank der Schlange beklagen können? (S- die drirre Fabel ) Oder man nimmt auch den merkwürdigsten Umstand aus der Fabel heraus, und bauet auf denselben eine ganz neue Fabel. Dem Wolfe ist ein Bein in dem Schlundc stecken geblieben. Zn der kurzen Zeit, da er sich daran würgte, hatten die Schafe also vor ihm Friede. Aber durfte sich der Wolf die gezwungene Enthaltung als eine gute That anrechnen? (S- die vierte Fabel.) -Herkules wird in den Himmel aufgenommen, und unterläßt dem Plutus seine Verehrung zu bezeigen. Sollte er sie wohl auch seiner Todfeindin, der Juno, zu bezeigen unterlassen haben? Oder würde es dem -Herkules anständiger gewesen seyn, ihr für ihre Verfolgungen zu danken? ?- «I^oi^ «?rcx^«^^o'k0'^«t xocxoircxA'xtcxc,', oi'-xv o^ovvT-x,; TkoiTio-K'ci'l ürc»7-«^o,'. Welch eine unanständige Antwort für eine Gottheit! Ich schmeichle mir, daß ich den Iupiter würdiger antworten lassen, und überhaupt eine schönere Fabel daraus gemacht habe. (S- Sie zehnte Fabel.) — Zch breche ab! Denn ich kann mich unmöglich zwingen, einen Commcntar über meine eigene Versuche zu schreiben. l> !z6«? IU ?is>»Iarniu ..................., . . 18? Fünfter Theil. 1760 ................'........ 197 Sieben und siebekizigstcr Brief. Bon des Herrn Dusch Urbcr- sctzunq der ««-orKicurum des Virgils »cich Martins cngländi- schcrÄnsgabc........................... 197 Ein und achtzigster Brief. Bon des Herrn Vveisse Beytrag ,um deutschen Theater. Anmerkungen über desselben Trauerspiel Eduard der dritte..................... 211 Nachschrift zum ein und neunzigsten Briefe.......... . 22a Sechster Theil............................. 222 Hundert und zweyter Brief. Von des .Herrn Basedow Vergleich« ng der Lebrcn und Schreibart des Nordischen Aufsehers mit den Beschuldigungen gegen dieselben................ 222 Hundert und dritter Brief. Das, es keine Schmähung sey, wenn man Herrn Trainer den vortrefflichste» Vcrsificatcur gcncnnct hat 225 Hundert nnd vierter Brief. Bon Herrn Basedow geforderte Beyspiele, das; es dem Aufseher gewöhnlich scv, viel Worte zu machen und einen kleinen Gedanke» durch weilschwciffigr Reden aufzuschwellen ........................... 229 Hundert und fünfter Brief. Das, es also kein Verbreche» sey, zu sagen, der Stil des fleißigsten Mitarbeiters am Aufseher, sey der schlechte Kanzclsticl eines seichten Homileten lc......233 Hundert und sechster Brief. Beleuchtung des Satzes im Aufseher, daß ei» Mann ohne Religion kci» rechtschaffener Mann seyn lonnc, und der Basedowischen Vertheidigung........ . 236 Hundert und siebender Brief. Wie der Aufseher wol auf diesen Satz möge gekommen seyn.................... 244 Hundert lind achter Brief. Vertheidigung des Urtheils über die vom Aufseher vorgeschlagene Methode, junge Leute den Erlöser der Welt kenne» zu lernen.................... 246 Hundert und neunter Brief. Daß diese Methode weder durch die Rede die Paulus vor den All'cniensern, noch durch die, welche er vor dem Felix nnd Agrippa hielt, könne gerechtfertigt! werden 249 Hundert und zehnter Brief. Bon der Mine der neumodischen Rechtgläubigkcit, die sich der Aufseher zu gebe» sucht.....256 Hundert und cilster Brief. Von Herrn Rlopstocks Einthcilung der Arten über Gott zu denken, und von dessen Lieder», von welche« beide» der Verfasser wenig hält............... 258 Hundert und zwölfter Brief. Vo» einem im Aufseher befindliche», u»ter dem Name» des Kupferstechers Raucke erdichtete» anzüglichen Briefe......................... 261 Siebenter Theil........................... 263 Hundert und sieben nnd zwanzigster Brief. Von Hermann Arels Lcssmgischcn Unäsopische» Fabel»............. 263 Vierzehnter Theil. 1762 ....................... 274 Zwey hundert und drey und drevßigster Brief. Vo» der wider Herrn Lichtwehrs Absicht hcrausgekommencn verbesserten Ausgabe seiner Fabeln............................ 274 VI» Inhalt. Seite Trey und zwanzigster Theil. 17K5................ 27k Drey hundert und zwey und drcyßigster Brief. Bon Mein- kardts Versuche» über den Charakter »nd die Werke der besten italienischen Dichter. Sie sind wegen ihrer Bekanntschaft mit alle» den beste» Genies einer ganze» Nation aller Achtung würdig. Bo» dem Vorzug der italienischen Dichtkunst für der deutschen, wie auch derselben Fehlern. Entwurf des Verf. von einer poetische» Landkarte. Bo» der beobachteten Zeitordnung des Verf. bey den Werke» der italienische» Dichter. Gegründete Anmerkung des V. daß der Mangel großer Genies nicht dem Mangel der Belohnungen und Aufmunterungen zuzuschreiben sey. Vertheidigung des Machiavells wegen seiner Verdienste in Absicht der Prose der Ztaliencr. Von Homes Grundsätzen der Critik in einer wohlgerathcnen Uebersetzung von ebendemselben. Beurtheilung der Ausgabe von vctrarchischen Gedichten .... 276 Sophokles. Erstes Buch. Von dem Leben des Dichters. 1700............................... 282 Fragment einer Ucbcrsetzung vom Ajax des Sophokles .... 366 Das Theater des Herrn Diderot. Vorrede des Uebcrsetzers, zur ersten Ausgabe von 1760 ............... 368 Vorrede zur zweyten Ausgabe. 1781........... 36ö Laokoon: oder über die Grenzen der Mahlerey und Poesie. Erster Theil. 1766..................... 372 Briefe, die neueste Litteratur betreffend. Erster Theil. Einleitung. er Herr von N.°° ein verdienter Officier, und zugleich ein Mann von Geschmack und Gelehrsamkeit, ward in der Schlacht bey Zorndorf verwundet. Er ward nach Fr" gebracht, und seine Wundärzte empfohlen ihm nichts eifriger, als Ruhe und Geduld. Langeweile und ein gewisser militärischer Eckcl vor politischen Neuigkeiten, trieben ihn, bey den ungern verlassenen Musen eine angenehmere Beschäftigung zu suchen. Er schrieb an einige von seinen Freunden in und ersuchte sie, ihm die Lücke, welche der Krieg in seine Kenntniß der neuesten Litteratur gemacht, ausfüllen zu helfen. Da sie ihm unter keinem Vorwande diese Gefälligkeit abschlagen konnten, so trugen sie es dem Herrn Fll, auf, sich der Ausführung vornehmlich zu unterziehen. Wie mir, dem Herausgeber, die Briefe, welche daraus entstanden, in die Hände gerathen, kann dem Publico zu wissen oder nicht zu wissen, sehr gleichgültig seyn. Ich theile sie ihm mit, weil ich glaube, daß sie manchem sowohl von dem schreibenden, als lesenden Theile der sogenannten Gelehrten, nützlich seyn können. Ihre Anzahl ist bereits beträchtlich, ob sie gleich ihren Anfang nur vor drey oder vier Monaten können gehabt haben. Sie werden auch hoffentlich bis zur Wiederherstellung des Herrn von N."" fortgesetzt werden. Ich habe völlige Gewalt sie drucken zu lassen, wie und wenn ich will. Der Verleger meinte, daß es am füglichsten wöchentlich geschehen könnte; und ich lasse ihm seinen Willen. !e »»x>-> w k»a US lo. In der Vorrede. °° Abhandlung von der Schäfcrpocsic 6. 7. der deutschen Ucbcrsctzung. °" 8»>?ii u ->, ^..">-> lo vie»5e. der Vorrede. I, Theil, Dritter Brief. ,'. virgil, der sich den Tbeor'rit zum Muster vorgestellt — sagt Pope, und der Ucbcrsetzcr: Virgil der den Theokrir ausschreibt. Dieses sind noch lange nicht alle Fehler, aus der blossen Vorrede und Abhandlung von der Schäferpoesie, aus den ersten und leichtesten, nehmlich prosaischen, Stücken des ersten Bandes.* Urtheilen Sie, wie es tiefer herein aussehen mag! Was der Ucbcrsctzer zur Entschuldigung seiner oft undcut- schcn Wortfügungen anführt; wie er sich in dieser Entschuldigung verwirrt und sich unvcrmcrkt selbst tadelt, ist auf der 17tcn Seite des Vorbcrichts lustig zu lesen. Er verlangt, daß man, ihn zu verstehen, die Kunst zu lesen besitze. Aber da diese Kunst so gemein nicht ist; so hätte er die Kunst zu schreiben verstehen sollen. Und wehe der armen Kunst zu lese», wenn ihr vornehmstes Geschäft seyn muß, den lvortversianv deutlich zu machen! :c. Fll. Dritter Brief. Wollen Sie einen andern kennen lernen, dessen guter Wille uns nun schon den zweyten englischen Dichter verdorben hat? — VerSorben klingt hart; aber halten Sie immer dem Unwillen eines getäuschten Lesers ein hartes Wort zu gute. Bon des Herrn von Palchen Übersetzung der Thomsonschcn Zahrszeiten werden Zhncn frühere Urtheile zu Gesichte gekommen seyn. Nur ein Wort von seinen Fabeln des Gay.°° Ein guter Fabeldichter ist Gay überhaupt nicht, wenn man seine Fabeln nehmlich nach den Regeln beurtheilet, welche die Kunstrichtcr aus den besten Fabeln des Aesopus abstrahiret haben. Bloß seine starke Moral, seine feine Satyrc, seine übrigen poetischen Talente machen ihn, trotz jenen Regeln, zu einem guten Schriftsteller. ° In dem Vorbcrichte verspricht man die neun englischen Octavbände i» sechs deutsche zu bringen, und in den ersten deutschen die Hälfte des zweyten englischen mit zu fassen. Am Ende aber hat man sich anders besonne»; und die Leser erhalten nicht einmal den ganzen englischen ersten Band in diesem ersten deutschen; denn es fehlet ihm noch der Epilog»« zu Rowe's Jane Shore, °° Hamburg und Leipzig bey Grund und Holle 1758, i» 8vo. '! Briefe, die neueste Litteratur betreffend. Schade lim so vielmehr, daß so manche feine Satyrc dem Uebcrsetzcr unter der Arbeit verflogen ist! Und es muß eine sehr eilfertige Arbeit gewesen seyn! Sehr oft hat er sich auch nicht die Zeit genommen, die Worte seines Originals recht anzusehcn. Wenn Gay sagt: 1'I><: Alil'or tiemkliiiA locli'ä lii« cliott; (der Geilzhals verschloß zitternd seinen Rasten) so sieht er I«eiV I>!t vacli cnurtier's pskllon. Und das deutsche sagt: ick) vermied eines seden Höflings Leidenschaft zn berühren. Dieses folglich ist kaum halb so geschickt als jenes. Verstehen etwa die deutschen Schmeichler ihr Handwerk weniger, als die Schmeichler einer andern Nation?*" Gay beschreibt ein unglückliches Ehepaar. Er der Mann, sagt er,""" liebt das Befehlen; und die Frau das Widersprechen. Sich sklavisch zu unterwerfen, ist durchaus nicht ihre Sache. Sie will ihren Willen haben, oder will ihre Zufälle bekommen. — Klio 'll nsvo Iier >vill, m navo kor lits. Der letzte Zug ist ungcmcin fein, und eine richtige Bemerkung. Sie werden krank, die lieben eigensinnigen Wciberchcn, wenn man nicht thut was sie haben wollen. — Nun sehen Sie, was der Herr von Pallhen daraus macht: „Sie will entweder ihren „Willen haben, oder auch umwechselnd die Herrschaft führen. — O dreymal Glücklicher, dessen Gattin sich mit dem letzter» begnügt! Die kleinsten Partikeln werden oft unserm Ucbersctzcr zum Anstoß. — Doch es muß Sie in die Länge vcrdriessen, daß ich mich mit solchen Kleinigkeiten aufhalte. Lernen Sie nur noch aus einem einzigen Exempel, wie weit die Unverschämtheit der gelehrten Tagelöhner unter uns, geht. Ein gewisser G. Bergmann hat Dolingbroks Briefe über die Erlernung und den Gebrauch der Geschichte übersetzt,-j- und cr ist es, von dem man sagen kan, daß er alles, was die Welt ° VI. Fabel. °° li. Fabel. °°° Xil. Fabel. 1° Leipzig, bey Laiitischcns Erbe» i» groß 8. 1758. I. Theil. Vierter Brief. 7 »och bis itzt von elenden Ucbcrsetzcrn gesehen hat, unendlich weit zurück lässet. — Doch ich muß den Beweist vcrsparen. Er fordert mehr Raum als mir übrig ist. Fll. II. Den 11. Zeiiner 176>). Vierter Brief. Unsere Ucbcrsctzcr verstehen selten die Sprache; sie wollen sie erst verstehen lernen; sie übersetzen sich zu üben, und sind klug genug, sich ihre Uebungen bezahlen zu lassen. Am wenigsten aber sind sie vermögend, ihrem Originale nachzudenken. Denn wären sie hierzu nicht ganz unfähig, so würden sie es fast immer, aus der Folge der Gedanken abnehmen können, wo sie jene mangelhafte Kenntniß der Sprache zu Fehlern verleitet hat. Wenigstens geschieht es durch diese ctwanige Fähigkeit, daß ihr Leser oft mehrere als nur die gröbsten bemerkt; und die folgenden des Herrn Vergmanns sind gewiß nicht, erst durch die ängstliche Zusammcnhaltung des Originals, entdeckt worden. Zöolingbror'e, wenn er von Männern, die zwar selbst durch ihre Studien weder weiser noch besser werden, andere aber in den Stand setzen, mit mehr Bequemlichkeit und in nützlichern Absichten zu studircn, von den Herausgebern verlegener Handschriften, den Wortforschern u. s. w. redet, gedenkt mit Beyfall eines Gelehrten, den man cinst in der Kirche, in seiner Kapelle, unter der stückweiscn Erwägung göttlicher Wohlthaten, dergleichen bey frommen Leuten nicht ungewöhnlich ist, Gott auch dafür danken gehört, daß er die Welt mit Lcriconsmachcrn versehen habe. — Vergleichen Sie nunmehr dieses ° mit folgender Ucbcrsctzung: „Ich billige daher die Andacht eines gelehrten „Mannes aus der christlichen Kirche gar sehr, der in seiner „Kapelle vergessen hatte, sich mit Gott zu beschäftigen, wie es „bey andächtigen Personen gar nichts unerhörtes ist, und der ° l »pprove lUerekors ver^ mucl» IIis vevolion os a Slmliou» mnn !tt klirM-rliui-cl,, vlw va8 overliesrtl i» bis «r!Uor> enterln^ inlo a >I<->iM ^villi Koll, llvvout?eiso»» »re »pl I» >I», »»>> itmongsl «Ul<-r MNivuIür 1Ii!l»Ii«x!ivinßt< »ekixiv, Il-ilAmpi Nie «Nv'mu Vootlnek, i» lurnilluug Nie vvorw villl Aliikvr« uf IliclivililiivL. /.ettci' /. />. tZ. ^S^WNM^M"5Ä^ ^1» ' ^' 8 Briefe, die neueste Litteratur betreffend. „unter andern besondern Danksagungen, wodurch er sich gegen „die Gütigkcit Gottes erkenntlich bezeigte, der Welt Wörtcrbü- „chcr verschafre."--So viel Zeilen, so viel unverzeihliche Fehler. Bolingbroke fährt in seiner philosophischen Laune fort: Diese Leute wollen eben so gern berühmt seyn, als andere von grösseren Talenten, und wenden die Mittel dazu an, so gut sie ihnen Gott verliehen hat zc. Sie verdienen Aufmunterung, so lange sie nur bloß zusammentragen, und weder dabey witzig seyn, noch vernünfteln wollen." — Und Bergmann fährt fort, zu verhunzen: „Diese Leute erwerben sich Ruhm so wohl als „solche, die höher sind als sie, durch diejenigen Mittel, so ihnen „Gott gegeben hat, denselben zu erlangen zc. Sie verdienen aber „ dennoch Aufmunterung, rveil sie beständig zusammen tragen, „und weder auf Witz noch Nernunfr Anspruch machen. Bolingbroke vergleicht die Systeme der alten Zeitrechnung und Geschichte mit bezaubcrtcn Schlössern. Sie scheinen, sagt er, etwas zu seyn, und sind nichts als Phantome; löse die Be- zaubcrung auf, (cli^olvv tlio cliarm) und sie verschwinden aus dem Gesicht, wie jene. — Hat ihn Bergmann verstanden? „Alle d::sr Systeme, läßt er ihn sagen, sind so viele bezau- „bcrtc Schlösser; sie erscheinen als etwas, und sind nichts als „ Erscheinungen. Ihre Reiye fliegen gleich diesen auseinander, „und verschwinden aus unserm Gesichte. — O Bergmann ist ein ganz anderer Zauberer! Zcne Stümper lassen verschwinden, was bloß da zu seyn schien. Bergmann macht sein Kocus poeus, und alle Gedanken, alle Einfälle, die wirklich da waren, sind weg! Ohne alle Spur, weg! Das allcrtollste aber ist dieses, daß er--(wie soll ich mich gleich rund genug ausdrucken? Ich will, mit ihrer Erlaubniß, einen Ausdruck aus dem -Hudibras borgen) daß er seinem Autor die Rräye giebt, um ihn reiben zu können. Das ist: cr versteht ihn unrecht, und straft ihn in gelehrten ° 'rilele wen cou»^ kitme, n-ell »z lkeir Keilers, >>x sucl» ine»»» »s Koil Iiiis xiven tlwm w avliuire it — >1'I>ev Hslerve encolliaAemsnI, lwxvsver, vliiM Uis> conliaue lo cowMe, suul ueillier »ssecl, n'it, or pre- ume lu realon. I. Theil. Vierter Brief. ',' Anmerkungen, wegen einer Ungereimtheit, die er selbst in ihn gelegt hat. Hören Sie nur! Dolingbroke redet in seinem dritten Briefe von der Bibel, als eine Quelle der Geschichte betrachtet. Er kömmt auf die' sogenannte Übersetzung der siebcnzig Dollmetschcr, und sagt: Die hellenistischen Juden crzehltcn von dieser Ucbcrsetzung, um sie in Ansehen zu bringen, ja gar zu heiligen, eben so viel wunderbare Dinge, als die andern Zudcn von dem LLsra, welcher den Kanon ihrer Schriften zu machen anfing, und von Simon dem Gerechten crzehlt hatten, welcher diesen Kanon zu Ende brachte. Diese heiligen Romane, fährt Zdolingbroke fort, wurden zur Tradition, und die Tradition ward zur Geschichte; die Väter unserer christlichen Kirche liessen es sich nicht zuwider seyn, Gebrauch davon zu machen. Der heil. -Hieronymus :c- :c. Diese heiligen Romane? Was nennt Bolingbroke so? Was sonst, als die frommen Mährchen, deren er gleich vorher gedenkt? Und doch will sein elender Uebcrsetzer, daß er unter diesen Romanen die heiligen Bücher selbst, und nicht die jüdischen Fabeln von ihrer Erhaltung, und ihrer Aerdollmetschung verstehe. „Hier sieht man, ruft er lächerlich aus, „die Folgerung des Verfassers! Er hatte vorher ganz und gar nicht begreifen können, daß die biblischen Bücher nicht schon da gewesen „wären, oder daß sie verfälscht worden, izt aber nennt er sie „heilige Romanen, ohne uns zu sagen, wodurch sie sich in „Romanen hätten verwandeln können zc. Possen! Wir wissen es freylich, daß Bolingbroke oft ziemlich eavalieremont von der Bibel spricht; aber hier thut er es doch nicht. Der Herr verspare wenigstens sein Collcgium auf eine andere Stelle. Und nun sagen Sie mir, ist das deutsche Publicum nicht zu bedauern? Ein Bolingbroke fällt unter die Hände seiner Knaben; sie schreyen Kahlkopf über ihn, die Kahlkinne! Will denn kein Bär hervor kommen, und diese Buben würgen? Bergmann muß nicht allein das Englische nicht wissen; er muß gar nichts wissen. Wenn Bolingbroke sagt: die Chronologie ist eine von den Wissenschaften, welche blos a liminv lalutao^N sind; so macht jener daraus: „welche man schon von weiten i - 10 Briefe, die neueste Litteratur betreffend. „empfangen muß. Wenn Dolingbroke von dem Kanon des XNarshams redet, redet jener von XNarshams Sätzen, und muß nicht wissen, daß das Buch dieses Gelehrten hier gcmcinet wird, welches den Titel l^anon ckronolnZicus führt. Wenn Volingbror'e von dem Kanon der heiligen Bücher spricht, macht jener die Grönung der heiligen Bücher daraus. Zch möchte wissen, was Herr Bergmann studierte? Ob die Theologie? Schade, daß sich die gelehrte Welt des weltlichen Arms noch weniger bedienen darf, als die Kirche! Wäre cs sonst nicht billig, daß man die Handlung, welche diese jämmerliche Ucbcrsctzung drucken lassen, mit Gewalt anhielte, uns eine bessere zu liefern, und jene ins Maculatur zu werfen? Sie müßte sich des Schadens wegen an den Ucbcrsetzcr halten können. Fll. Fünfter Brief. Der Ucbcrsetzcr des Gay hat sich zu gleicher Zeit auch als Verfasser gezeigt, und Versuche zu vergnügen," herausgegeben. Zch denke so: mir nützlich zu seyn, möchte man so oft und viel versuchen, als man nur immer wollte; wenn ich nur die Versuche mich zu vergnügen verbitten könnte. Laßt uns lieber den wilden Bart tragen, ehe wir zugeben, daß die Lehrlinge der Barbicrstuben an uns lernen! Der F.en; des Herr von Palchen scheinet eine Sammlung von alle dem zu seyn, was er bey Ucbersctzung des Thomson- schen Frühlings, schlechteres gedacht hat; eine Sammlung von Zügen und Bildern, die Thomson und Rleist, und selbst ?a- cliaria verschmähet haben. Er mahlt Mücken, und der Himmel gebe, daß uns nun bald auch jemand Mückcnfüsse mahle! Doch nicht genug, daß er seine Gegenstände so klein wählt; er ° Erste Sannnlung. Rostock nnd Wismar bcv Bcrgcr und Bödner 1768. groß 8. Enthält 1) Der Lenz. 2) Ucbcrsctzung des zwcvtcn Buchs des Palingcnius. 3) Projcct, cinm immerwährenden Friede» zu unterhalten. 4) "Pctrachs Leben in einem Sendschreiben an die Nachwelt von ihm selbst. 5) Lieder des Horaz. 6) Nachricht von dem Buche K-mtias« Ses Isie« NuUiliUeK. 7) Leben des Johann Philipp Palthcnius, " Seite 14. I. Theil. Fünfter Brief. II scheint auch eine eigene Lust an schmutzigen und cckcln zu haben. — Die aufgcschürztc Baucrmagd mit Blutdurchströmctm Wangen, und derben sich zeigenden Waden, wie sie am abgespannten Leiterwagen stehet, mit zackigtcr Gabel den Mist darauf zu schlagen. — Der erhitzte brüllende Stier, mit der breiten Brust, und dem bucklichtcn Rücken, der die ihm nicht stehende Geliebte verfolgt, bis er endlich mit einem gewaltigen Sprunge über sie hcrstürzt und unwiderstehlich sie hält. — Der Ackcrs- mann, der sein schmutziges Tuch löset, woraus er schmierigen Speck und schwarzes Brod hervor ziehet. — Die grunzende Sau, mit den flcckigten saubern Ferkeln. — Der feurige Schmatz einer Galathcc. — — Zu viel, zu viel Ingredienzen für Ein Nomitiv! Hier ist eine Herzstärkung! Ein Projekt zu einem immerwährenden Frieden! „Aber keine Hcrzstärkung für mich; werden Sie „sagen." „Der Mann will mir das Handwerk legen! — Ach nicht doch! Er meint es so böse nicht. Sein Hauptcinfall ist dieser: ein allgemeines Parlament oder Tribunal zu errichten, dessen Ausspruch sich alle europäische Staaten gefallen liesse». — Merken Sie nun, daß der Herr von Palchen ein Rcchlsgc- lchrter ist? Aber, als jener alte Officicr seinen Vorschlag zur Verkürzung der Processe that, und die alten gerichtlichen Duelle wieder einzuführen ricth, nicht wahr, da verrieth sich der Officicr auch? — Doch dicscs bey Seite! Wenn sich nun unter den europäischen Mächten Halsstarrige fänden, die dcm Urtheile des Tribunals Genüge zu leisten sich weigerten? Wie da? O dcr Herr von Pallhcn hat vollstreckende Völker, cr hat militärische Exccution. Hat cr die? Nun wohl, so hat cr Krieg; und Sie sollen Zeit genug weiter avanciren. Werden Sie nur bald gesund! Was soll ich Ihnen von seinen drey ersten Oden des Horaz sagen? Gleich vom Anfange heißt es: Und wenn ihr Wagen ohne Fehl Mit heisscr Achs znm Ziel gelanget- kletacnio lorviclis oviwta rotis. Das Ziel zu erreichen, war das wenigste. Sie mußten um das Ziel herum! — Lassen Sie uns nicht weiter lesen. _ » >!D> 12 Briefe, die neueste Litteratur betreffend. Und wie oft zeiget der Herr von Pallhcn, ich weis nicht, welche eingeschränkte Kenntnisse! - - Petrarch sagt von sich:" „Ich habe nie an Schmausen ein Bergungen gefunden, sondern „habe bey mäßiger Kost und gewöhnlichen Speisen ein vergnügteres Leben geführt, als alle Nachfolger des Apicius." Und der Herr v. P. setzt in einer Anmerkung hinzu: „Es wird hier „auf den Apicius Laelins gczielct, welcher zehn Bücher von „ der Kochkunst geschrieben zc. — Allein, muß denn ein Mann, der Gerichte zubereiten lehrt, nothwendig ein Schlemmer seyn? Er hätte, wie bekannt, einen ganz andern Apicius hier anführen sollen, und würde unter drey berühmten Schlemmern dieses Namens die Wahl gehabt haben. — Das Projekt des Abts von Sr. Pierre zu einem beständigen Frieden, sagt der Herr v. P., sey ihm nicht zu Gesichte gekommen. Die ganze Welt kennt es. Es ist unendlich sinnreicher als seines, und läuft auf eine proportionirlichc Herabsetzung der Kriegshccre aller europäischen Staaten hinaus. Fll. III. Den 18. Jenner 1769. Siebender Brief. Sie haben Recht; dergleichen schlechte Ucbersctzcr, als ich Ihnen bekannt gemacht habe, sind unter der Critik. Es ist aber doch gut, wenn sich die Critik dann und wann zu ihnen herabläßt; denn der Schade, den sie stiften, ist unbeschreiblich. — Wenn durch eine grosse, wunderbare Wcltveränderung auf einmal alle Bücher, die deutsch geschriebenen ausgenommen, untergingen; welch eine erbärmliche Figur würden die Virgile und Horaze, die Shaftcsbur^s und Bolingbroks bey der Nachwelt machen! Oder meinen Sie, daß bey einem so allgemeinen Schif- bruche der Wissenschaften, die deutsche Gelehrsamkeit nur immerhin auch mit versinken möchte? Das wäre zu bitter gcurthcilct! Man verachtet keinen Baum wegen seiner unansehnlichen Blüte, wenn er wegen seiner Frucht ° S. 89. I. Theil. Siebender Brief. I>! zu schätzen ist. Unsere schöne Wissenschaften würden zu vergessen seyn; aber unsere Wcltwcishcit nicht. Noch zu bitter! — Nein, auch in jenen fehlt cs uns nicht an Männern, die alsdcnn an die Stelle der grossen Ausländer, und der noch grösscrn Alten treten müßten und könnten! Rlopstock würde Homer; Lramer, Pinvar; Urz, -Horay; Gleim, Anakreon; Gessncr, Theod'rit; IViclano ^ucrez — wicland, K.ncrez? So geht cs, wenn man träumet! Es finden sich im Traume Dinge oft wieder zusammen, die man seit vielen Jahren, nicht miteinander gedacht hat. Herr IVie- land hätte cs längst gern aus unscrm Gcdächtniß vertilgt, daß cr dcr Ncrfasscr der ^7«tur Vcr Dinge ist, und ans dem mci- nigcn schien cs auch wirklich vertilgt zu seyn — Erlauben Sie mir, Ihnen von diesem Manne, ocr ohne Widerrede einer dcr schönsten Geister unter uns ist, mehr zu sagen; ich mag zu meinem vorigen Gegenstände nicht zurückkehren. Denn warum schriebe ich Briefe? Wenige Gelehrte werden eine mehr doppelte Rolle gespielt haben, als Herr WiclanS. Ich mag es nicht wieder crzchlcn, was Leute, die ihn in K * ° B °° persönlich gekannt haben, von ihm zu crzchlcn wissen. Was geht uns das Privatlcbcn cincs Schriftstellers an? Ich halte nichts davon, aus dicscm die Erläuterungen seincr Werke hcrzuhohlcn. So viel ist unwic- dcrsprechlich, daß jcncs Lehrgedicht, lind die moralischen Briefe uns den Herrn Ivieland auf einem ganz andern Wege zeigten, als ihm hernach zu betreten beliebt hat. Wenn diese Veränderung durch innere Triebfedern, (mich plump auszudrücken) durch den eigenen Mechanismus seiner Seele erfolgt ist; so werde ich nicht aufhören, mich über ihn zu verwundern. Ist sie aber durch äussere Umstände veranlaßt worden, hat er sich, aus Absichten, mit Gewalt in seine itzige Denkungsart versetzen müssen, so bedauere ich ihn aus dem Innersten meiner Seele. — Sie wissen cs schon zum Theil, wie schlecht er sich gegen den Herrn Uiz aufgeführct hat. ^ Hcrr U-z, nach der Freyheit, zu der jeder seines gleichen berechtiget ist, erklärte sich wider eine gewisse Art von Dichtern; Herr Wieland hielt sich beleidiget, und anstatt seinen Gegner gleichfalls von dcr Seite des Schrift- i i Briefe, die neueste Litteratur betreffend. stcllcrs anzugreifm, fiel er mit so frommer Galle, mit einem so pictistischcn Stolze auf den moralischen Charakter desselben; brauchte so hämische Waffen; verrieth so viel Haß, einen so vcrabscheuungswürdigcn Ncrfolgungsgeist,* daß einen ehrlichen Mann Schauder und Einsetzen darüber befallen mußte. Er hatte sogar das Herz, einen vcrchrungswürdigcn Gottcs- gclehrtcn zum Werkzeug seiner Erbitterung brauchen zu wollen. Doch dieser fand auch hier Gelegenheit, seine edle Mäßigung, seine philosophische Billigkeit zu zeigen. Denn ohne Zweifel ist er allein Ursache, daß Herr U?ielanS in der Sammlung seiner prosaischen Schriften, aus der Zuschrift der Empfindungen des Christen, die härteste Stelle weggelassen hat. Ich sende Ihnen hier diese Sammlung," in welcher Sie manchen neuen Aufsatz finden werden. Sie müssen sie alle lesen; denn wenn man einen IVielanS nicht lesen wollte, weil man dieses und jenes an ihm auszusetzen findet; welchen von unsern Schriftstellern würde man denn lesen wollen? Fll. Achter Brief. Auch mir sind unter den Vviclandischen Schriften die Empfindungen des Christen das anstößigste gewesen. Empfindungen Vcs Christen, heisscn Empfindungen, die ein jeder Christ haben kann, und haben soll. Und von dieser Art sind die Mclandischen nicht. Es können aufs höchste Empfindungen eines Christen seyn; eines Christen nehmlich, der zu gleicher Zeit ein witziger Kopf ist, und zwar ein witziger Kopf, der seine Religion ungemein zu ehren glaubt, wenn er ihre ° In der letzten seiner Sympathien; nnd hernach in der Zuschrift seiner Empfindungen eines Christen, an den Herr» Obcrconsistorialrath Sack. °° Zürich, bey Orcll und Compaq. 1758. in drey Theilen. Enthalt I. t) Sympathien. 2) Thcagcs, oder Unterredung von Schönheit und Liebe. 3) Gesicht von einer Welt unschuldiger Menschen, il. 1) Empfindungen des Christen. 2) Hvmne auf die Allgcgcnwart Gottes. 3) Betrachtung über die Gerechtigkeit Gottes, m. t) Betrachtungen über den Menschen. 2) Gesicht des Mirza. 3) Zwcv Selbstgespräche eines lugcndhaftcn Heiden. 4) Plan einer Akademie, zu Bildung des Verstandes und Herzens junger Leute. 5) Gespräch des Socratcs von der scheinbaren und wahren Schönheit. l. Erster Theil. Achter Brief. 15 Geheimnisse zu Gegenständen des schonen Denkens macht. Gelingt es ihm nun hiermit, so wird er sich in seine verschönerte Geheimnisse verlieben, ein süsscr Enthusiasmus wird sich seiner bemeistern, und der erhitzte Kopf wird in allem Ernste anfangen zu glauben, daß dieser Enthusiasmus das wahre Gefühl der Religion sey. Ist er es aber? Und ist es wahrscheinlich, daß ein Mensch, der den Erlöser am Kreuze denket, wirklich das dabey denket, was er dabey denken sollte, wenn er seine Andacht aus die Flügel der Horazischcn Ode setzt und anhebt: „Wo ist mein entzückter Geist? Welch ein furchtbares Gesicht um mich her! — „Schwarze Finsterniß, gleich der ewigen Nacht, liegt auf dem „bebenden Erdkreis. — Die Sonne ist erloschen, die verlassene „Natur seufzt; ihr Seufzen bebet gleich dem schwachen Wim- „mcrn des Sterbenden durch die allgemeine Todcsstillc. — „Was seh ich? Erbleichte Seraphim schweben aus dem nächtlichen Dunkel hier und da hervor! Sie schauen mit gcfaltc- „ncn Händen, wie erstarret herab! Viele verbergen ihr thränendes Antlitz in schwarze Wolken. — O des bangen Gesichts! „Ich sehe, ich sehe den Altar der Versöhnung, und das Opfer, „das für die Sünde der Welt verblutet. —* Schön! — Aber sind das Empfindungen ? Sind Ausschweifungen der Einbildungskraft Empfindungen? Wo diese so geschäftig ist, da ist ganz gewiß das Herz leer, kalt. So wie es tiefsinnige Geister gab, und noch giebt, welche uns die ganze Religion platterdings wcgphilosophircn, weil sie ihr philosophisches System darein verweben wollen: so giebt es nun auch schöne Geister, die uns eben diese Religion wcgwitzcln, damit ihre geistlichen Schriften auch zugleich amüsiren können. Der Ton der Psalmen, welchen die Empfindungen des Herrn IVielands oft annehmen, hat mich an Petersens Stimmen aus Zion wieder erinnert. Eine Vcrgleichung zwischen Petersen und lvielanden würde diesem auf keine Weise schimpflich seyn. Petersen war ein sehr gelehrter und sinnreicher Mann, und kein gemeines poetisches ° Empfindungen xiv. S. 99. « Zwey und achtzigster Psalm. „Bruder! Lasset uns hingehen, und unser Leben lassen! Die „Wahrheit ist wohl werth, daß wir sie bis in den Tod bekennen! „Es ist der treue und wahrhafte Zeuge vor uns hergegangen. „Er hat ein gut Bekenntniß bekannt vor Pontio Pilalo. Er mußte „auch sterben, als ein Verführer — „Gott sey Dank, daß wir nicht leben, wie die Uebelthätcr! „Wir haben zwar unserm Gott gcsündigct, aber nicht der Welt. „Es ist recht und billig, daß uns unser Vater züchtiget; es ist „recht, daß er diesen Leib zerbricht. „Wir müssen doch einmal unsere Hütten ablegen; warum nicht „itzt, da wir noch mit unserm Tode preisen unsern Gott? „So wissen wir auch, daß der Tod seiner Heiligen bey ihm „hochgeachtet sey, und daß er ihm seine Lieblinge nicht nehmen lasse — „Brüder! lasset uns nicht fürchten, wie die Heyden lind Sünder „pflegen. Furcht ist nicht in der Liebe und in dem Glauben zu unsern Gott. „Wir haben bisher dem Herrn gelcbet, so wollen wir nun auch „dem Herrn sterben. „Er wird mit uns durch Feuer und Wasser gehen; er wird uns „nicht uiigelröstct, noch ungestärkt lassen. I. Theil. Reimtcr Brief. 17 „Siehe! Wir sehen ihn, o wie freundlich ist er uns! vr führet uns „über den Tod! Hcillcllij.i! —" Was sagen Sie hierzu? Könnte ich nicht die Verehrer des Herrn Miclands (seine Anbeter; er hat dergleichen) auffordern, mir erhabenere und pathetischere Stellen in seinen ganzen LLm- pfinvungen zu zeigen? Herr lVicland ist reich an Blühmchcn, an poetischem Geschwätze; Pctcrsen an starken Gedanken, an grossen Gesinnungen; ohne Zwang, ohne Schwülst. Beyde habe» die Sprache der H. Schrift zu brauchen gewußt, nur daß sie Pe- rcrsei! in ihrer cdcln Einfalt gelassen, MiclanS aber durch affcc- tirtc Ticfsinnigkciten, durch profane Allusionen, verunstaltet hat. Und gleichwohl sind Peterscns Stimmen gar bald verachtet, und vergessen worden. Denn Perersen war ein Schwärmer! 5ll. Neunter Brief. Zch habe über des Herrn IVielands Plan einer Akademie zur NilSung des VcrsianScs unö Herzens >ungcr K.eute, einige Anmerkungen gemacht, die ich niederschreiben und Zhncn nach und nach zur Beurtheilung vorlegen will. Herr Mieland will die alte» Griechen bey seinem Entwürfe um Rath gefragt haben. Diese, sagt er, setzten die Erziehung hauptsächlich in die Uebung der Gemüths- und Leibeskräfte, weil ohne Uebung weder diese noch jene zur gehörigen Stärke, Lebhaftigkeit und regelmäßigen Bewegung gelangen. — Die Absicht, fährt er fort, zu welcher ihre Erziehung abzwccklc, war ihre junge Bürger zu dem zu bilden, was sie x-xX-ox^«^« ncnntcn, in welchem Worte sie alle Vorzüge und Vollkommenheiten begriffen, die einen freyen nnd cdcln Mcnschc» von einem Sclaven und menschenähnlichen Thiere unterscheiden, alle Eigenschaften und Gcschicklichkcitcn welche den Menschen erhöhen, verschönern und zur Ausführung cincr cdcln Rolle im Leben tüchtig machen. Zu dieser Absicht, welche allein der menschlichen Natur würdig ist, flößte man der Jugend so früh als möglich den Geschmack am Schönen und Guten, nebst den besten moralischen und politischen Gesinnungen ein; in diesem Gcsichtspunctc stu- dirtc man mit ihnen den Homer, und schmückte ihr Gedächtniß Lessmgs Merk- vi. 2 1^ Priese, die neneste Litteratur betreffend. mit den weisesten Sprüchen der Dichter, welche die Lehrer und Philosophen der älteste» Griechen waren zc. —" Ich will vors erste bey einer Kleinigkeit stehen bleiben. Was Herr Mieland hier von dem Homer sagt, das hat seine Absichten, und der Leser soll die Anwendung davon selbst machen. Er soll bey sich denken: Da es uns, Gott sey Dank! auch nicht an -Homeren fehlt, warum werden denn nicht auch unsere -Homere in dieser Absicht mit der Jugend gelesen 4 Aber ehe ich mir selbst diese Frage vorlegte, wollte ich wohl dem Herrn Micland mit einer andern beschwerlich fallen. Ich wollte ibn fragen: Hat Ihr Vorgeben, mein Herr, seine historische Richtigkeit? Zst es wahr, daß die alten Griechen ihre Jugend aus dem -Homer und andern Dichtern Weisheit lehrten? Und wurde -Homer, ich will nicht sagen durchgängig, sondern nur von allen denen unter ihnen verstanden, welchen das Beywort x«^ox«^^Ot zukam? Erinnern Sie sich, wurde ich gegen den Herrn IVielanS fortfahren, was uns Xcnophon von dem Sob'rates crzchlct.** Gokrarcs hatte wirklich die Gewohnheit, in seinen Unterredungen lehrreiche Stellen aus Dichtern anzuführen; aber wie ging es ihm damit? Er berief sich z. E. wenn er wider den Müßiggang eiferte, und zu dem Müßiggänge auch alle citcle, nur zcitvcrkürzcndc und schädliche Beschäftigungen rechnete, auf den Ausspruch des -Hesioons: Lz>^>ov 6' o^iv ovktFoi;, «x^^/kt^ 6« ovstcjo^. Reine Arbeit, sondern allein der XNüssiggang ist schimpfe lieb. — Oder er drang darauf, daß alle die, welche dem Staate weder als Heerführer noch als Rathgcbcr nützlich seyn könnten, sich müßten gefallen lassen, zu gehorchen, und führte in dieser Absicht das Betragen des Ulysses an, als die Griechen die Belagerung von Troja aufheben wollten. (Den Vornehmem, sagt -Homer,'" sprach Ulysses mit freundlichen Worten zu, wo sich aber ein Geringerer unnütze machte, den schlug er mit seinem Scepter und befahl ihm, ruhig zu seyn: ° Zm dritte» Theile. S. 10l. " Im erste» Buche seiner deiikwurdize» Rede» des Sokrates. "° Im 2lcn Bliche der Jlias, v. 189. u. f. ^-G^ >vl ktcrl, l?i_> 6' tt7r?c>X,k^i.c>c,' xcxt üi'«?.Xt^, ?ro? iro^x^i^ xi'«j>l^<^c)^ ui^r' r^l jjvi^).^.) Was machten die Ankläger des Sakrales aus diesen Stellen? Sagten sie nicht, daß sie gefährliche Lehren enthielten? Daß Hcsiovus alle Beschäftigungen billige, sie möchten noch so ungerecht und schimpflich seyn, wenn sie nur einträglich wären? Daß -Homer die geringern und ärmcrn Leute zu schlagen rathe? Und wer waren des Sor'rarcs Ankläger? Vielleicht die Unwissendesten in ganz Athen? Gewiß nicht. Mclims wenigstens war nur deswegen wider den Sor'rarcs so ausgebracht, weil ihm Sor'rates die Dichter, seine Lieblinge, nicht genug zu schätzen schien. Er war also einer von den damaligen Rennern; und wollte man auch sagen, daß er diese Mißdeutungen nicht sowohl aus Unwissenheit, als aus Bosheit gemacht habe, so bedenke man wenigstens, was er dabey für Richter voraus setzte; und ob diese Richter Leute seyn durften, mit welchen man in der Jugend den Homer, nach moralischen Absichten, gelesen hatte? — All. IV. Den 25. Jenner 4769. Zehnter Brief. So ist es auch wirklich: Die wahren Kenner der Dichtkunst sind zu allen Zeilen, in allen Ländern eben so rar, als die wahren Dichter selbst gewesen. Homer ward eben so wenig von allen Griechen verstanden, als Rlopstock von allen Deutschen. Zch sage Rlopstock, und wenn Sie meinen, daß Dov- mcr dem Homer näher komme, so setzen Sie Dodmern an seine Stelle. — Ztzt erlauben Sie mir, in den Anmerkungen über den Er- zichungsplan des Hrn. ^VielanOs fortzufahren. Die wichtigsten werde ich von unserm gemeinschaftlichen Freunde, dem Hrn. D- entlehnen.*) — Den schönen und großen Begriff, welchen uns Herr IV- von der Erziehung der alten Griechen macht, wo mag er den über- °) Dies ist Moses Mcndelssolni, der sich in cc» Liltcratnrbricsc» unlcr andern mit D- nntcrzcichnclc. Nicolai. 2» 20 Briefe, die ncucsie Litteratur betreffend. Haupt herhaben? Er sagt zwar: „So viel ich mich der Beobachtungen erinnern kann, die ich bey Lesung ihrer Scribcntcn „gemacht." — Allein, ich besorge, sein Gedächtniß hat ihm hier einen Übeln Streich gespielt. Wenigstens beweiset die Stelle des -ecnophon, auf die er sich beruft, das gar nicht, was sie beweisen soll. Die Philosophie, sagt Herr , wurde von den Griechen für das nöthigste und wesentlichste Stück der Unterweisung gehalten. — Ja! aber was sür eine Philosophie? War es wirklich die, „welche uns lehret, was edel oder niederträchtig, was „recht oder unrecht, was Weisheit oder Thorheit sey? Was „die Religion, was die menschliche Gesellschaft, was der Staat „in dem wir leben, was alle unsere übrigen Verhältnisse von „uns fordern?" Nichts weniger! Es war eine Philosophie, ^Ulv a«1 rliotoricas mvllitat'innos, laeultatem MAutiiU'um, civil!- nm^ue rorum notiti.-rm conclueodat;* eine Philosophie, welche Aristoteles hernach unter dem Namen der erocerischen, von der wahren Philosophie gänzlich absonderte; kurz, es war die Weisheit der Sophisten. Mit dieser moralischen und bürgerlichen Philosophie, fähret Herr M. fort, verband man die schönen Künste, insbesondere die Beredsamkeit. — Auch dieses kan mit der historischen Wahrheit nicht bestehen. Die Griechen studirtcn die Philosophie nur in Absicht auf die Beredsamkeit, und dieser einzigen Kunst waren alle übrige Wissenschaften untergeordnet. Selbst Alcibiades, Xcnophon, sagt es mit ausdrücklichen Worten, — hielt sich nicht zum Sokratcs um Weisheit und Tugend von ihm zu lernen; cS war ihm einzig und allein nm die Kunst zu überreden, und die Gemüther der Zuhörer zu lenken, in welcher So- kratcs ein so großer Meister war, zu thun. — Daß von denen hier nicht die Rede ist, welche Philosophen von Profession werden wollten, versteht sich von selbst. Es kann kein Ncrtrauen gegen den Hrn. w. erwecken, wenn man offenbar sieht, daß er seinen Lesern nur Staub in die Augen streuen will. Denken Sie nur, wie weit er geht. ° ä,. «ollius xx, s. I. Theil. Zehnter Brief. 2t Er will uns bereden, daß die Griechen den Sbafccsburyschcn Begriff eines Virtuosen, durch ihr xo-^oc.- --^«A-o^ ausgedruckt hatten. Zch wäre sehr begierig, nur einen einzigen Beweis von ihm zu erfahren, daß dieses x«X,o? x«^«p>o? etwas anders bedeute, als was wir einen hübschen guten Mann hcissen. Zch erinnere mich eben einer Stelle aus dem Plato, wo Sokrares den jungen Thcages fragt: T^o^v; o^x r(5u5«^«7-c> v?'cxt, c>! T'Uiu xt^x^v, x«t ?rcx?>,«lx^i', xcxl ?>^v «^kzv «^c»vt«i'z Könne» hier x^oc^vt Virtuosen hcissen? Und was liessen dergleichen Virtuosen ihre Söhne lernen? Lesen und schreiben, auf der Alter spielen, ringen und andere körperliche Uebungen. Doch es möchte seyn; Herr IVielanS möchte immerhin, uns die alte griechische Erziehung noch so sehr verschönern, wenn man nur sehen könnte, was er selbst in seinem Plane für einen Gebrauch davon gemacht habe. Aber alle die schönen Zdccn, die er aus den alten Griechen will geschöpft haben, kommen in der Folge gar nicht mehr in Anschlag. Nach diesen historischen Prämissen, wie er sie nennet, speiset er uns mit lauter allgemeinen Dingen ab, die längst bekannt, und zum Theil recht herzlich seichte sind. Z. E. Er sagt:* „Es soll von einem Kenner der Wissenschaften „die Ordnung bestimmt werden, nach welcher die vcrschicdncn „Disciplinen und Studien, mit der Jugend getrieben werden „sollen; damit das, was sie zuerst lernen, allezeit das Fundament „zu dem folgenden abgebe." — Wer mit den Wissenschaften ein wenig bekannt geworden, der weis, daß es mit dieser eingebildeten Ordnung eine Grille ist. Alle Wissenschaften reichen sich einander Grundsätze dar, und müssen entweder zugleich, oder eine jede mehr als einmal getrieben werden. Die Logik, oder die Kunst zu denken, sollte man glauben, müsse billig vor allen andern Wissenschaften vorangehen; allein sie supponirt die Psychologie; diese die Physik und Mathematik, und alle die Ontologie. Die Ontologie aber übergeht Hr. IVieland ganz nnd gar, und verräth an mehr als einer Stelle eine gänzliche Verachtung ° lu. Theil, S> t28. 22 Briefe, die neueste Litteratur betreffend, derselbe». Hier, sagt unser D-, möchte ich ihn wohl frage», ob cr jemals dc» Baco gelesen? Ob er gesehen, wie sehr dieser Welt- weise eine Wissenschaft erhebt, in welcher die allgemeinen Gründe aller menschlichen Erkcntniß gelehrt werden? Ob cr eine bessere Scclcnübung kenne, als wenn man junge Leute bald aus besondern Wissenschaften allgemeine fruchtbare Wahrheiten abstrahircn, bald allgemeine Wahrheiten auf besondere Fälle mit Nutzen anwenden lehret, und ihnen dadurch alle ihre Fähigkeiten erhöhet, den Verstaub aufkläret, und den Weg zu grossen und nützlichen Erfindungen bahnet? Ich will der irzigcil Ontologie, fährt unser Freund fort, nicht das Wort sprechen. So wie sie in unsern philosophischen Büchern abgehandelt wird, ist sie für junge Leute zu hoch. Wenn sie aber der Lehrer wohl siudi- rct hat, und bey dem Vortrage einer besondern Wissenschaft allezeit sein Augenmerk auf die allgemeinen Wahrheiten richtet, die sich daraus absondern lassen; so wird cr die Aussichten seiner Untergcbcncn erweitern und cincn jcdcn Funken von Gcnic anfachen, der in ihrcr Scclc glcichsam wie unter der Aschc glimmct. Eine jcdc Wissenschaft in ihrem cngcn Bezirke eingeschränkt, kann wcdcr die Scclc bcsscrn, noch dcn Mcnschcn voll- kommcncr machen. Nur dic Fcrtigkcit sich bcy cincm jcdcn Vorfallt schncll bis zu allgcmcincn Grundwahrhcitcn zu erheben, nur diese bildet den großen Geist, dcn wahren Hcldcn in der Tugcnd, und dcn Erfinder in Wissenschaften und Künsten. Fll. Eilflcr Br-cf. Hcrr IVicland verspricht uns scinc bcstcn und übcrlcgtcstcn Gcdankcn von dcr ttntcrwcisung dcr Zugcnd. Ich glaube nicht, daß cr Wort gehalten hat, cr muß sich während der Arbeit vcsonncn habcn, daß auch scinc schlechter» uud übcrciltc» Gc- dankc» für dic Dcutschcn schon gut gcuug warcn. Die patriotische Verachtung, dic cr gcgc» scinc Nation hat, läßt mich es vermuthen. Der größte Fehler, dcn man bcy dcr Erziehung zu bcgchc» pflcgt, ist dieser, daß man dic Zugcnd nicht zum eigenen Nachdenken gewöhnet; und diesen hat Hr. w. am wcnigstcn zu ver- I. Theil. Eilftcr Brief. meide» gesucht. Er scheinet vielmehr ausdrücklich darauf führen zu wollen, wenn er verlangt, daß man in der untersten Klasse von jeder Wissenschaft eine historische Kenntniß geben solle." — Die Natur der Seele verkennt die Eintbcilung der menschlichen Erkenntniß in die historische, philosophische nnd mathematische, die wir der Deutlichkeit halber zu machen gcnotbigct sind. Die ersten beyden müssen ohnstrcitig mit gleichen Schritten fortgehen, indem ihnen die dritte in einer kleinen Entfernung folget. Das große Geheimniß die menschliche Seele durch Uebung vollkommen zu machen — (Herr Mieland hat es nur dem Namen nach gekannt) — bestehet einzig darin», daß man sie in steter Bemühung erhalte, durch eigenes Nachdenken auf die Wahrheit zu kommen. Die Triebfedern dazu sind Ehrgcitz und Neubc- gierde; nnd die Belohnung ist das Vergnügen an der Erkenntniß der Wahrheit. Bringt man aber der Jugend die historische Kenntniß gleich Anfangs bey, so schläfert man ihre Gemüther ei»; die Ncubegierde wird zu frühzeitig gestillt, und der Weg, durch eignes Nachdenken Wahrheiten zu finde», wird auf einmal verschlossen. Wir sind vo» Natur weit begieriger, das lvic, als das U?arum zu wisse». Hat ma» uns nun unglücklicher Weise gewöhnt, diese beyde» Arte» der Erkenntniß zu trennen; hat man uns nicht angeführt, bey jeder Begebenheit auf die Ursache zu denken, jede Ursache gegen die Wirkung abzumessen, und aus dem richtigen Verhältniß derselben aus die Wahrheit zu schliesscn: so werde» wir sehr spät aus dem Schlummer der Gleichgültigkeit erwache», i» welche» man uns eingewieget hat. Die Wahrheiten selbst verlieren in unsern Auge» alle ihre Rcitzungen, wo wir nicht etwa bey reifern Zahren von selbst angetrieben werde», die Ursachen der erkannte» Wahrheiten zu erforschen. Wen» aber unser Freund, der sich hier durch mich erklärt, behauptet, ma» müsse die historische Erkenntniß nie ohne die philosophische geh» lasse»; so redet er von der historische» Kenntniß solcher Dinge, die ma» durch Nachdenken heraus gebracht, nnd ohne Nachdenken nicht recht begreifen kann, z. E. der in ° S. 131. >.>1 Briefe, die neueste Littcr.Uur betreffend. allen Wissenschaften dcmonstrirlcn Wahrheiten, der Meinungen und Hypothesen, die imrn angenommen, gewisse Erscheinungen zu erklären, wie nicht weniger derjenigen Sätze, die man durch künstliche Erfahrungen und sorgfältige Beobachtungen heraus gebracht hat. Diese historische Kenntniß der Wissenschaften allein ist es, die man für schädlich halten muß. Die historische Kenntniß der geschehenen Dinge aber kan durch keine Anstrengung des Genies heraus gebracht oder gefunden werden; die Sinne und das Gedächtniß müssen hier beschäftiget seyn, bevor man Witz und Bcurthcilungskraft gebrauchen kan. Daher ist es in der Natur der Seele gegründet, daß in Ansehung solcher Dinge, die historische Kenntniß den Grund legen muß; und hier ist ein neuer Fehler, den Herr Nlieland begehet. Er sollte mit der Geschichte der Natur den Anfang machen, und diese allen Vorlesungen in der ersten Klasse zum Grunde legen. Sie enthält den Saamcn aller übrigen Wissenschaften, sogar die moralische» nicht ausgenommen; und wenn der Lehrer scharfsinnig genug ist, so wird er die Genies der Schüler bey dieser Gelegenheit leichtlich prüfen, und unterscheiden können, zu welcher Kunst oder Wissenschaft ein jedes derselben aufgelegt ist. Herr U)icland aber rechnet die Naturgeschichte mit zu dem Studium der Historie überhaupt, aus der er drey verschiedene Disciplinen gemacht wissen will. Doch nicht genug, daß er den Wissenschaften, durch die vorläufige historische Kenntniß derselben, alle Anlockungen nimmt; er muß überhaupt nichts davon halten, die Wissenschaften als Wissenschaften vorzutragen, weil er den Rath giebt, sich aller trockenen Abhandlungen, abstrakter Untersuchungen und scharfen Demonstrationen so lange zu enthalten, bis die Untergebenen zu einer grossen Reife des Verstandes gelanget sind. — Aber man folge nur diesem Rathe, man sey nur so supcrsicicll, und ich will vieles wetten, daß die Untergebenen zu dieser grossen Reife des Verstandes nie gelangen werden. — Er schlägt dagegen vor, daß sich die Lehrer die Acsopischc und Sokratischc Methode eigen zu machen trachten sollen, weil diese „ihrer „Leichtigkeit und Anmuth wegen, der Wahrheit am leichtesten „Zutritt zu unserer Seele verschaffe." — Was für einen Bc- I. Theil. Zwölfter Nrief. grif muß Herr IVicland von der Sokratischcn Lchrart haben! Was that Sor'ratcs anders, als daß er alle wesentliche Stücke, die zu einer Definition gehören, durch Fragen und Antworten heraus zu bringen, und endlich auf eben die Weise aus der Definition Schlußfolgcn zu ziehen suchte? Seine Definitionen sind durchgchcndS richtig; und wenn seine Beweise nicht immer die strengste Probe aushalten, so sieht man wenigstens, daß es mehr ein Fehler der Zeiten, in welchen er lebte, als eine Acr- nachlaßignng und Geringschätzung der trocknen Ilnlersuchung von Seiten des Philosophen gewesen. Zu unsern Zeiten kann die Sokratischc Lehrart mit der Strenge der itzigcn Methode auf eine so geschickte Art verbunden werden, daß man die al- lcrticfsinnigstcn Wahrheiten herausbringt, indem man mir richtige Definitionen aufzusuchen scheinet. — Ich will geschwind schlicsscnz Sie möchten mich um die Muster in dieser Art des Vertrages fragen. All. Zwölfter Brief. Es ist wahr, an einer andern Stelle" scheinet Herr IVie- land die strengste Lchrart zu billigen, und es zu vergessen, daß er den Augenblick zuvor bloß auf die überredende Lehrart gedrungen hat. Aber warum wollen Sie sich über dicscn Widerspruch wundern? Es ist der kleinste von denen, die ihm entwischen. — Zch verspreche, ihn zu heben, (ob ich gleich noch nicht weis, wie?) wcnn Sie mir vorher folgenden auflösen können. Die christliche Religion ist bey dem Herr Wieland immer das dritte Wort. — Man prahlt oft mit dem, was man gar nicht hat, damit man es wenigstens zu haben scheine. — Haben Sie es bemerkt, wie er sie in seiner Akademie will vorgetragen wissen? Ohne die „gewöhnliche Methode der Thcolo- „gcn, und die ungeschickte Einthcilnng in 1'tivoloFiam äogmati- „cam und morulom." Bcwnndcrn Sie den neuen Reformator! Die ungeschickte Einthcilnng! — Das schreibt nun Herr U)io land so hin! — Und doch ist diese Einthcilnng auf dcm Ka- thcdcr uncntbchrlich. Es ist ganz etwas anders, die Lchrcn des ° S> 143. '.'i! Briefe, die neueste Litteratur betreffend. Glaubens von den Pflichten des Lebens in der Ausübung zu trennen, und ganz etwas anders, sie in dem Aortrage, der Ordnung und Deutlichkeit wegen, abzusondern. Durch dieses erhalt jenes nicht den geringsten Vorschub. Wer sich aber, so ausdrücklich als Herr MiclanS, darwidcr erkläret, der giebt zu verstehe», daß er aus dem Zuhalte der Dogmatik überhaupt nichts mache, und die Religion bloß als eine erhabene Moral gelchrct wisse» wolle. Herr Micland wenigstens verräth diesen Vorsatz noch deutlicher, wenn cr verlangt, „daß man von den „eigentlichen Glaubensartikeln mit keinen andern, als mit Wor- „tcn der Schrift reden solle." — Und nun sind auf einmal alle mögliche Ketzer in den Schooß seiner Kirche aufgenommen! — Dieses, und seine wiederholte Anpreisung des Shaftcsbury, den cr in seiner Academie zum elastischen Schriftsteller macht, werden hoffentlich unsere Theologe» nicht ermangeln, in Betrachtung zu ziehen, bevor sie sich in das poetische Interesse des Herrn IVielanos verwickeln lassen. Shaftesbur)? ist der gefährlichste Feind der Religion, weil cr der feinste ist. Und wenn cr sonst auch noch so viel Gutcs hätte; Jupiter verschmähte die Rose in dem Munde der Schlange. Fll. V. Scn 1. Febrnar 1769. Drcyzehiiter Brief. Was ich unter des Herrn IVielands patriotischer Verachtung seincr Nation verstehe, werden Sie am besten aus einem Exempel abnehmen können. — Herr ttlielanS redet von der Beredsamkeit der Kanzel, und bricht i» die Frage aus: „Wie „lange wollen wir uns von den Franzosen beschämen lassen, „welche ihre Dossuets, Donroaloue, XNassillons, Trublets, „ausweisen können, da hingegen unsere größten geistlichen Rcd- „ncr gegen jene nicht in Betrachtung kommen?" Wenn doch dem Herrn VviclanS diese einsichtsvolle Frage entwischt wäre, als er einem von unsern größten geistlichen Rednern seine Empfindungen zueignete! An eben dem Orte, wo cr zu ihm sagt: ;,Es würde cinc strafbare Undankbarkeit „seyn, wenn ich bei dieser Gelegenheit verschweigen wollte, mit „wie vieler Rührung und Nutze» ich den vertheidigten Glau- I. Theil. Vreyzehntcr Brief. '.'7 „ben Ver Christen, für mich selbst, und mit andern gelesen, „und wie lebhaft mich diese herzrührcndc Selbstgespräche in dem „Glauben der christlichen Religion unterhalten haben." — An diesem Orte, sage ich, hätte er fortfahren sollen: Das ist nun zwar alles wahr, mein Herr; aber doch werden Sie mir erlauben, Ihnen zu sagen, daß Sie deswegen noch lange kein Norvaloue sind, noch lange kein Trublel! O der grosse Crnblct! — Aber ich glaube, ich fange an zu spotten; und das mochte ich nicht gern, — Wenn uns nur Herr IVieland auch gesagt hätte, warum denn nun unsere XNosheims und Sacks, unsere Jerusalems und Trainers, gegen jene Franzosen gar nicht in Betrachtung kommen? Die Franzosen, ohne Zweifel, haben eine blühendere Sprache; sie zeigen mehr Witz, mehr Einbildungskraft; der Virtuose spricht mehr aus ihnen; sie haben die körperliche Beredsamkeit bey ihren vortrcflichc» Komödianten zu lernen Gelegenheit gehabt. Alles Eigenschaften, die dem geistlichen Redner nothwendig sind, der mich eine halbe Stunde angenehm unterhalten will, und die ich demjenigen gern erlasse, der mehr als dieses sucht, und es seinem Amte für unanständig hält, auf meinen Willen zu wirken, ohiie vorher meinen Verstand erleuchtet zu haben. Der wahre Gottcs- gclchrte weis, daß er auf der Kanzel den Redner mit dem Lehrer zu verbinden habe, nnd daß die Kunst des erstem ein Hülfsmittel für den letzter», nie aber das Hauptwerk seyn müsse. — Herr IVielano ist ja sonst weit mehr für die Engländer als Franzosen eingenommen. Wie kömmt es denn aber, daß er nur hier diese jenen vorzieht? Hier, in der Beredsamkeit, die man doch, nach seinen eigenen Grundsätzen, bey den Franzosen, wegen ihrer despotischen Regicrungsart, die ganz gewiß ihren Einfluß auch bis auf die Kanzel crflrckt, am wenigsten suchen sollte? Kömmt bey ihm clwa auch ein Tillotson gegen die Bourdaloue und Trublcrs noch nicht in Betrachtung^ Sind ihm jenes Dcmosthenische Reden, nach der sich unsere geistlichen Redner zuerst gebildet haben, vielleicht auch noch zu öde, zu unfruchtbar, zu dornicht? Ist ihm nur der der größte Redner, der die Affekten seiner Zuhörer am geschwindesten erregen kann? 28 Briefe, die neueste Litteratur betreffend. Zch babc nur erst neulich eine scbr vortreffliche Stelle über diese Materie gelesen. Sie stehet in einer neuen Schrift, die uns gleichfalls aus der Schweiß" gekommen ist, daher man dem Herr IViclano um so viel eher darauf verweisen könnte. Erlauben sie mir, meinen Brief damit zu bereichern. — Ein vornehmer Thcologus schreibet an einen jungen Geistlichen: „Ich habe, sagt er, denjenigen Theil der Redekunst betrachtet, „welcher mit Regung der Ilffcktcn umgehet; und ich weis, daß diese „Kunst bey den Gottesgclehrtcn sowohl, als bey den fanatischen nnd „enthusiastischen Predigern in grosser Hochachtung ist, und daß man „viel Fleiß drauf wendet. „Die zwey grossen Redner in Griechenland und Rom, Demosthe- „ncs und Cicero, beyde Temagogi in einer democratisch eingerichteten „Republik, sind dennoch in Ausübung dieser Kunst sehr von einander „ unterschieden. „Der erste, welcher mit einem politern, gelehrter» und witzigern „Volke zu thun hatte, setzte den größten Nachdruck seiner Beredsamkeit „in die Stärke seiner Beweisgründe, und suchte also hauptsächlich den „Verstand zu überzeugen. Tullius hingegen sahe mehr auf die Neigungen einer aufrichtigen, nicht so gelehrten und lebhaften Nation, „und blieb deswegen bey der pathetischen Beredsamkeit, welch« die „Affekten erreget. „Allein das Vornehmste, welches man hicbcy beobachten muß, ist „dieses, daß diese Redner in allen ihren Reden ein besonderes Vorhaben hatten; denn bald suchten sie die Vcrmtheilung oder LoSsvrc- „chung einer angeklagten Person, bald wollten sie das Volk zum „Kriege bereden, bald bemühten sie sich ein Gesetz einzuführen, und „dergleichen; und alles dieses wurde gleich auf der Stelle ausgemacht, „nach dem der Vortrag des Redners Beyfall fand. Hier war cS unumgänglich nöthig, die Affekten der Zuhörer entweder zn erregen, „oder zu besänftigen, insonderheit zu Rom, wo Tullius war. Mit „dieses letzten Schriften machen sich junge Geistliche (ich meine die, „welche AutorcS lesen) insgemein mehr bekannt, als mit des Dcmo- „sthcncs seinen, welcher doch jenen in vielen Stücken übertraf, was „insonderheit die Redekunst anlanget. Allein ich kann nicht sehen, ° Moralische Beobachtungen und Urtheile. Zürich, bey Orcll, nnd Compagnie, 1757. in 8vo. I. Theil. Dreyzehnter Brief. 29 „wie die Kunst, die Affekten zu erregen, von grossem Nutzen seyn „könne, wenn man die Christen unterrichtet, wie sie ihren Wandel gebührend anzustellen haben, wenigstens in unsern nördlichen ölimatibus, „wo ich gewiß versichert bin, daß auch die gröste Beredsamkeit von „dieser Art wenig Eindruck in unsre Gemüther haben wird, ja nicht .einmal so viel, daß die Wirkung davon sich nur bis auf den andern „Morgen erstreckte. „Was mich aber insonderheit veranlasset, die Art zu predigen, da „man nur die Affekten zu rühren sucht, zu verwerfen, ist dieses, weil „ich gesehen habe, wie schlechten Vortheil dieselbe geschaft. Ich kenne „einen Herrn, welcher dieses als eine Regel beobachtete, daß er alle „die Paragraphen überhüpftc, zu deren Ende er ctwan ein I^unoluul „ exelamrUiouIs gestellt hatte. Ich glaube gewiß, daß diejenigen Prediger, welche in lauter L^i^Iionemalinus predigen, wenn sie sich „umsehen, einen grossen Theil ihrer Zuhörer in der Unachtsamkeit, „und einen grossen Theil schlafend finden werden. „Und es ist auch kein Wunder, daß ein solches Mittel nicht alle- „mal anschlägt, Massen es so viel Kunst und Geschicklichkcit erfordert, wenn man es darin zu einiger Vollkommenheit bringen will, „als mancher nicht im Cicero findet, geschweige aus hm lernet. „Ich bitte euch daher gar sehr, diese Kunst (im Fall ihr ja unglücklicher Weise euch bereden solltet, daß ihr dieselbe besässet) sehr „selten, und mit aller möglichen Behutsamkeit zu gebrauchen :c," Es wohnet mir eine dunkle Erinnerung bey, diese Gedanken bereits anderswo gelesen zu haben. Doch dem sey wie ihm wolle; der Schriftsteller, aus dem ich sie itzt entlehne, macht folgende Anmerkung darüber. „Es ist nicht zu leugnen, sagt er, daß diese Stelle von einer gros- „sen Einsicht dieses Eottcsgclchrten in die Wirkung der geistlichen Beredsamkeit auf das menschliche Gemüth zeuget. Allein ist wohl keine „Gefahr bey seinem Rathe, daß die Leute, äum viwnt vltia, Nulli „in oontraria curiunt? Mich bedünkt, die größte Kunst würde seyn, „das Gründliche und das pathetische (wo es die Natur der Sache „erlaubt) dergestalt mit einander zu verbinden, daß dieses letztere stets „seinen Grund in der Vorstellung des ersten behielte." Sehr wohl! — Und eben diese so schwere Verbindung des Gründlichen und Pathetischen ist es, die unsern XNosheim Briefe, die neueste Litteratur betreffend. nach meinem Bcdünkcn, einen sehr grossen Vorzug vor allen französischen Predigern giebt. Allein was geht Herr Mielan- dcn das Gründliche an? Er ist ein erklärter Feind von allem, was einige Anstrengung des Verstandes erfordert, und da er alle Wissenschaften in ein artiges Geschwatze verwandelt wissen will, warum nicht auch die Theologie? Fll. Vierzehnter Brief. — Und die Sprache des Herrn IViclands? — Er verlernt seine Sprache in der Schweiß. Nicht blos das Genie derselben, und den ihr eigenthümlichen Schwung; er muß sogar eine beträchtliche Anzahl von Worten vergessen haben. Denn alle Augenblicke läßt er seinen Leser über ein französisches Wort stolpern, der sich kaum besinnen kann, ob er einen itzigcn Schriftsteller, oder einen aus dem galanten Zeitalter Christian iVciscns liefet. Licenz, visircn, Education, Disciplin, Moderation, Eleganz, Acmulation, Jalousie, Eorruption, Dcrtcrität, — und noch hundert solche Worte, die alle nicht das geringste mehr sagen, als die deutschen, erwecken auch dem einen Ekel, der nichts weniger als ein Puriste ist. Ä.inge, sagt Herr N?iclanv so gar — (Und er befiehlt, daß die Schüler von ihrem Gelde, das ihnen zu ihren übrigen Ausgaben, zu Kleidern, Linge, ot »nur Icurs momis i>Ia!sirs vom Hause gegeben wird, dem Hofmeister genaue Rechenschaft geben sollen. Sie sollen ihre Linge, fährt er fort, Bettzeug und Serviette», wie auch Löffel, Messer und Gabel mit bringen. Jeder läßt seinen silbernen Löffel und zwey zinnerne Teller dem Instituts zurück. — Es ist in der That höchst lächerlich, wenn man den Herrn IVicland solche Kleinigkeiten im voraus feststellen siehet, nnd sich erinnert, daß er kurz vorher die allcrwcscntlichstcn Puncte von der Hand gewiesen. Die Ordnung, z. E. nach welcher die verschiedenen Disciplinen mit der Jugend zu treiben sind, soll ein Kenner der Wissenschaften " für ihn bestimmen, und er kann sich selbst darüber nicht einlassen, weil er keine Znstrnction für die Lehrer I. Theil. Licrjchiilcr Brief. schreibt. Aber der silberne Löffel! — Mit dem »niß cS vor allen Dingen seine Richtigkeit haben, wenn sich das andere finden soll! Genaue Eltern, besorge ich nur, denen ein silberner Löffel keine Kleinigkeit ist, werden hierbei) etwas vermissen; Herr Wicland ncmlich hat ihnen zu sagen vergessen, was denn nun endlich das Znstitutum mit allen den silbernen Löffeln machen soll. Und das hätte er ihnen nun freylich wohl sagen müssen, und auch gar leicht sagen können; denn was ist augenscheinlicher, als daß eine Akademie zu Bildung des Verstandes und Herzens, ein A.öffelcabinet haben muß? —) Dieses noch im Vorbeygehen! — Wenn uns Herr !vic- land, statt jener französischen Wörter, so viel gute Wörter aus dem schweizerischen Dialekte gerettet hätte; er würde Dank verdienet haben. Allein es scheinet nicht, daß er sich in diesem Felde mit kritischen Augen umgesehen. Das einzige Wort entsprechen, habe ich ein oder zwcymal mit Vergnügen bey ihm gebraucht gefunden. Es ist schwer, sagt er einmal, die Lehrer zu finden, die solchen Absichten entsprechen, (rvipnnclont) Dieses entsprechen ist jtzt den Schweizern eigen, und nichts weniger als ein neugemachtes Wort. Denn Frisch führet bereits eine Stelle aus Ra>-sersbcrgcrs Postillc an, wo es hcis- sct: Zvie Getät und der i^om sollen einander entsprechen. Man muß den neuen schwcitzerischcn Schriftstellern die Gerechtigkeit wicdcrfahrcn lassen, daß sie ißt weit mehr Sorgfalt auf die Sprache wenden, als ehedem. Gcßncr und Zimmcr- mann unter andern, schreiben ungcmci» schön und richtig. Man merkt ihnen den Schweißer zwar noch an; aber doch nicht mehr, als man andern, den Meißner oder Nicdcrsachscn anmerkt. Herr IViclandcn ist es daher um so viel mehr zu verdenken, wenn nur er seine Sprache in der Schwcitz so vernachlässiget, daß ihm besonders gewisse eigenthümliche Ausdrücke gar nicht mehr bcyfallen. Ist es z. E. deutsch, wenn er sagt: Pygmalion schnilzre eine Venus aus Marmor? Die Moralischen Beobachtungen und Urtheile, aus welchen ich in meinem vorigen Briefe eine Stelle angeführt habe, verrathen ihren Geburtsort schon mehr. Sie habe» eine Menge Wörter, die man hier nicht versteht, die aber viele Leser zu Briefe, die neueste Litteratur betreffend. verstehen wünschten, weil sie wirklich etwas besonders auszudrucken scheinen; dergleichen sind hurisch," ringsinnia, *° abschätzig, °" Schik zc. Und dem ohngcachtct lassen sie sich sehr wohl lesen. Sie scheinen aus dem Beytrage einer ganzen muntern Gesellschaft entstanden zu seun. Der herrschende Ton darinn ist Garyre und Junior. Folgende Beschreibung""" eines Husaren, bey Anlaß des Lobes eines Mädchens wird Sie belustigen: „Die keusche Climene fliehet vor jungen Männern, wie ein cr- „schrockucs Küchlein vor dem erblickten Geier, und wie ein— fleucht, „wenn er auf den offenen Feldern des platten Böhmcrlandcs einen „Husaren auf ihn zufliegen steht. Welch ein Schauspiel! An seiner „Stirne steht geschrieben Mord/ und die Blicke seiner Augen sind „alle vergiftete Spicsse. Er schiesset dieselben dicht wie einen Regen „von sich aus, und tobtet damit, noch ehe er tobtet. Der Grausame „behängt die Rüstung seines Pferdes mit sieben Todtcnköpfen; drey „sind der Schrecken derer, die ihn von hinten nachzusehen das Glück „haben; und viere pochcu von vorne. Er hat sich zwischen denselben „hingesetzt, wie Thomas Kulikan aus seinen Thron; und wie Satan „von dem Herzen des Acrräthcrs Besitz genommen hat, also hat er „sich mit dreistem Stolz ans sein Pferd geschwungen. Wer darf zu „ihm sagen- Gorr griiffe dich? Alle hat er— abgenommen; ste blu- „ten noch, und mit den kostbaren Tropfen, die herunter fallen, bezeichnet er seinen Weg. Die Erde will ewig mit einigen derselben ge- „ färbet bleiben, um das Andenken dieses Zerstörers zum Abscheu zu .erhalten; andere haben die Thränen der Landcskinder ausgewaschen. „Nun eilt, nun fliegt er, und wenn er in eine Stadt kommt, so ach- „tet der Grausame sich besser gerüstet, als ciu Gesandter, der bey sei- „ncm öffcutlichcu Einzüge mit verschwenderischer Pracht auf einmal .will scheu lassen, wie groß der sey. der ihn gesendet hat. O, daß „Tausende, spricht er, nur einen Hals hätten! Warum muß ich so „viel einzelne Köpfe spalten; und mein Sabcr noch hungern, wenn „ich ihn durch den dicksten Hals geschlagen habe, wie ein Hund hun- „gcrt, dem ein Kind ein Brosamchcn ins Maul wirft! Er verschluckt „es, er empfindet nichts dabey, und heischt mit gleich unverwandten ° S. 20. °° S. 22. "° S. 144. S. 179. S. 136. > 4 /^^^-/LWAjch^ I. Theil. Finifzehntcr Brief. ,N „Augen lind hungernder Begierde die grosse Schüssel voll, die auf „dem Tische steht. Kommt, Brüder! spricht er, wenn er Mcnschcn- „ köpfe zn spalten ansrcitct, laßt uns sehen, wo wir Rüben zerhacken „können. Er trinkt Blut aus Hirnschädcln; sein Pferd tränkt er „auch damit, und wenn sein fürchterlicher Schnautzbart davon geböthet wird, so wischt er es nicht weg. Im Quartier spricht er „zum Wirthe: Gib, was du hast/ und was du nicht hast, „das gib auch, — alsdenn sterbe; und zur Wirthin: Lebe du bis „Morgen, und spreite iyt ein Dett an, für mich und dich. „Wenn ihm ein Priester begegnet, so flucht er, und denselben Tag „will er nicht auSrcitcn, denn dieser Huud (sagt er) hat mir ein Un- „glück vorbedcutet." - — Noch eine kleine Stelle will ich Zhncn daraus abschreibe», weil sie einige Beziehung auf meine vorige Briefe haben kann. Sie werden sie leicht entdecken. „Wie viele Heuchler und Kctzcr- „wacher, sagt der Verfasser, machen es gerade wie der nichlswnr- „digc Dlifil in der Historie des Fündlings, welcher blos deswegen „in der Bibel gelesen, damit Tom Ioncs Schläge kricgc! Fll. VI. Den 8. Februar 1759. Fünfzehnter Brief. Eine unangenehme Nachricht, und die ich nur erst gestern erfahren habe! Auch der Grenadier, unser Preußischer Barde, ist bey Zorndorf verwundet worden. — Minerva hatte da noch einen andern Liebling zu schlitzen! — Doch sind seine Wunden so gefährlich nicht; sie haben auf eine kurze Zeit nur den Soldaten in ihm untüchtig gemacht, aber nicht den Dichter: denn dieser hat bereits, und in einem weit ernstem Tone, als man von ihm gewohnt ist, den grossen Tag besungen. Das Gedicht gehet nur noch in der Handschrift hier unter seinen Freunden herum; und ich habe seiner noch nicht so lange habhaft werden können, es ganz für Sie abzuschreiben. Wollen Sie sich aber, bis dieses geschehen kann, mit cinigc» Fragmenten begnügen? — Es ist überschrieben: An die Muse. „Was siehest du so schüchtern nach mir her? „Scheut eine Kricgesmuse, die den Held Lesimgs Werk- vi. 3 ^-1 Briefe, dic neueste Litteratur betreffend. „So lief in seine Schlacht begleitete; „Mit ihm auf Leichen nnerschrocken gieng, „Wie Engel Gottes in Gewittern gehn; „Ihm nachzufolgen, wo er war zu seyn, „An forschen seine Thaten überall, „Von Lcich auf Leiche grosse Schritte that; „Scheut eine solche Muse Blut zn sehn? „Stimm an, verewige den grossen Tag, „?ln welchem Vater Friederich sein Volk „Errettete, durch göttlichen Gesang! „Nimm dic verwaiste Leycr von der Wand, „Und mische starken KricgcSton darein, „lind finge! Held, Soldat und Patriot „Steh um dich her, und höre, lauter Ohr! „Bewundernd Gottes Thaten, Friedrichs Muth, „Wenn er sein Vaterland zu retten geht, „lind lerne Gott und Friederich vertraun! „Denn standest dn, Berlin, nicht halb verzagt, „Als der gekrönte Rächer mir verzog, „Und Mahren uns, langsame Sieger, sah? Von diesem Zeitpunkte hebet sich die Erzchlnng des Dichters an. Er bewundert, nach einer kurzen Apostrophe des feindlichen Feldherrn, in der aufgehabcncn Belagerung von Gllmüiz, wo der gemeine Haufe nichts als ein mißlungenes Unternehmen wahrnimt, eine besondere göttliche Vorsehung. „Tu aber, guter alter Marschall! warst „In deinem Troja, Hcktor. Friedrich selbst „Gab deinem Namen Ewigkeit, und schrieb „Ein andrer Eäsar, deine Thaten an! „Toch Er, nnd Aeith nnd Moriy waren mehr, „SllS Agamcmnon, Nestor und Ulyß; „lind hätten, ohn ein nngehenreS Pferd, „Turch Mnth dich überwunden, nicht durch List, „Wofern nicht Gott der Herr gewollt, daß wir „Ablassen sollten. „Hochgelebet sey „Von unS, nnd deinem Fricderich/ o Gott! I. Theil. Fünfzehnter Brief. 35 „Daß du auf unsern ebnen Siegesweg „Ein Gllmüy stelletest, und einen Held, „Der wie ein braver Mann sich wehrcte, „In seine hohen Wall und Mauern gabst. „Denn gabst du es in unsre Hand, so war „Kein Weg vor uns, als nach dem stolzen XVien; „So hätten wir uns allzuweit entfernt, „Von unserm Vatcrlande, dessen Schutz „Wir sind, nach dir, erhabner starker Gott! „So wäre wohl der Jammer, das Geschrey „Der Weiber und der Kinder, welche wir „Zurückgelassen hatten, allzuspät „UiiS nacherschvllcn. Friedrich hätte wohl „Des Vaterlandes Ruf und Rache nicht „Zu rechter Zeit und Stunde, da gehört, „Wo umzukehren war. Darum, o Gott, „Sey ewig hochgelebt von uns und ihm! Hier folget eine sehr poetische Beschreibung der Verwüstungen, die das Rußischc Heer in den königlichen Staaten angerichtet. Ich habe mir folgendes Gleichniß daraus behalten: — — — „Langsam zog es daher, „Wie durch fruchtbares Feld in Afrika, „Giftvoller grosser Schlangen Heere zichn! „Da steht auf beyden Seiten ihres FugS „ErstorbncS GraS, da steht, so weit umher, „Als ihre Bäuche kriechen, alles todt. „Von Memel bis Riistrin stand Friedrichs Land „So da, verwüstet, öde, traurig todt! Nun fährt er fort: „Allein der Held vernahm zu rechter Zeit „In seinem HanS von Leinwand, auf der Bahn „Des Sieges, deinen bangen schwachen Ruf, „O Vaterland! zu Gott und ihm! — Und stracks „War sein Gedank allein an dich! Er gab „Dem grossem Feind ein wenig Luft, und flog, „Mit einem kleinen edeln Heldenheer „Dahin, wo sein gequältes banges Volk Z* 36 Briefe, die ncncsie Litteratur betreffend. „Nach ihm sich umsah. — — — — „Da floh er hin! „Kam an in dir, du Sitz der Musen, wo „Baumgarten Friedrichs Weisheit lehrt, hielt siill „Nor einer niedern Hütte, saß das Roß, „Das, einen solchen Hcld zn tragen, stolz, „Nicht müde von dem langen Fluge war, „Daselbst ein wenig auszuruhen, ab, „Gicng in die offne niedre Hütte, fand „Ein' arme fromme Wittwe, die zu Gott „Für den Gesalbten eben betete, „Saß neben ihr auf einen harten Sitz, „Nahm einen Wasscrtrunk aus ihrer Hand, „Stand vor der kleinen Thür der Hütte, ließ „Sein edles Hcldcnhccr vorüber ziehn, „Stieg auf, folgt ihm den Weg der Rache nach, „Sah die Ruinen der getreuen Stadt — Rüstn», dessen unglückliches Schicksal dein Könige Thränen erpreßt. — — — — „Jedoch der Bach „Der Hcldcnaugcn floß zn lange nicht. „Der Thränen Stelle nahm ein glücnd Roth „Im feurigen Gesicht; gerechter Zorn „Entstand aus königlichem Mitleid stracks. „Er wandte sich zu seinen Helden, schwur, „Sein rächend Schwcrdt zu zücken — Zugleich nimt der König von dem Walle der nnbczwungnen Beste, das Lager des Feindes in Augenschein, und fasset seinen Entschluß. „Und Tages drauf, mit Sonnen Aufgang gieng „Sein Hcldcnhccr siill über deinen Strom, „Du Oder! Flössest du so sanft, weil Gott „Es dir gebot, die Helden, die du trügst, „Richt aufzuhalten ißt auf ihrer Bahn? „Sie fingen deinem Gott ei» Morgenlicd, „lind kommen wohlbehalten über dich. „Was zittertet ihr achtzig Tausend da ^- >'Ä^s-'-'M-?.'^-'ÄM^" »^,.., I. Theil. Ziiiifichiitcr Brief. ,'!7 „Beym Anblick liiisercr von TodcSschaur? „Welch eine tiefe Stille ward? Was war „Das leisere Gcmurmcl unter euch? „Ja, ja, der Schrecken Gottes überfiel „Dich, Heer! — — — „Als du den grossen Rächer kommen sahst, „Die Blutfahn in der Hand, die er noch nie „Dem cdlcrn KricgcSfcind entgegen trug. „Da standest du betäubt, erstarret, stumm, „Die Augen weggewandt von dem, der kam :c. — „Bangigkeit und Furcht und Angst „Fiel, plötzlicher als Zentnerschwere Last, „In aller deiner grossen Helden Brust, „Und grösser stets je mehr er näher kam. „Zusammen steckend ihre Köpfe, stand „Ihr grosser Haufe; Fermor schüttelte „Sein graues Haupt dreymal; sie zitterten. „Zuletzt war ihr verzweifelnder Entschluß „Ein grosses Liercck und der Tod! Und nun scheinet unsern Barden alle die Wuth, mit welcher er in der Schlacht gestritten, aufs neue zu befallen. Er wird so schrecklich, daß seinem Leser die Haare zu Berge stehen. — Aber warum mache ich Ihre Neugierde auf eine Stelle so rege, die ich Ihnen nicht mittheilen kann? Darauf fährt er kälter fort: „So lange du, o Natcr, vor uns her „Die schreckliche Blutfahne trugst, uni? nichts „In deiner Arbeit für das Vaterland „Dein Leben achtetest, so lange floß, „Für jede Thräne deines Volkes, Blut, „So lange schlug das rächcrische Schwerd ic. Aber auch unter Dampf und Tod blieb des Dichters helleres Auge unverdunkelt. „Der Engel, der bey Lissa seinen Glanz „Um den Gesalbten glänzte, war auch itzt „Sein Schutzgeist. Näher sah ich ihn, als dort. „Er trug im schönen Engclangcsicht „Des grossen Friedrich 'Wilhelms Mine ganz. ><-?««5??!'.':> ?^ >>-^ ^-K-.'^^ ^ I W // . 38 Briefe, die neueste Litteratur betreffend. Endlich kömmt er auf seine eigene Verwundung; und diese Stelle ist eine von den allervorzüglichste». Hier ist sie: „Aus einem Strome schwarzen MördcrblntS „Trat ich mit scheuem Fuß auf einen Berg „Von Leichen, sahe weit um mich herum „Nun keinen zu erschlagen mehr, stand hoch „Mit hohem Hals, warf einen scharfen Blick „Durch wolkenglcichcii schwarzen Dampf der Schlacht „Nach dem Gesalbten, heftete auf ihn, „Und den Gesandten GotteS, seinen Schutz, „Die Augen und Gedanken fest. Und da, , „Da war es, Muse, (denn du wärest nicht „Wo nur erschlagen, nicht besieget ward) „Als mich ein Mörder traf, als fast zugleich „Der edle D°"°, der junge Held „lind Patriot, hinsank, den schönen Tod „Fürs Vaterland, nicht unwillkommen starb! „Ich aber ihn zu sterben noch nicht reif, „Mit dieser Wunde weggetragen ward. Hiermit schliesset der Dichter: „Sing eS, o Muse, singe Gottes Zorn „Und Friedrichs Muth. Indessen heilet sie „Geschwinder. Dein Gesang besänftige „Den Höllcnschmerz, er mache, daß dein Arm, „Der hier gebunden müßig liegen muß, „Bald wieder frey sey, für das Vaterland „Zu streiten! — — — „Soll aber er nicht wieder streiten, soll „Ich nicht den FricdcuScngel kommen sehn, „Nicht im Triumph den unbesiegten Held „Begleiten nach Berlin, nicht der Homer „DeS göttlichen Achilles werden; dann „Dann, liebe Muse, weine nur um mich „Ein kleines Lied; dann lebe wohl, o Welt, „In welcher wider einen Fricderich „Der Erden Könige verschworen sind. Mß< I. Theil. Sechzehnter Brief. !!' — Ich wcrdc Sie selten mit einem bessern Briefe unterhalten können, als dieser ist. Auch ist das Gute darin» nicht meine. Fll. Sechzehnter Brief. Ich vernehme mit Vergnügen, daß Ihnen Sie Vikliochcr' üer schönen IVisscnschafren und Ser freien Rünste° in die Hände gekommen. Lassen Sie sich in ibrcr guten Meinung von diesem kritischen Werke nichts irren. Man bat ihr Par- thcilichkcit und Tadclsucht vorgcworffcn; aber konnten sich die miltclmäßigcn Schriftsteller, welche sie kritisirt hatte, anders verantworten? Diese Herren, welche so gern jedes Gericht der Critik für eine grausame Inquisition ausschrcycn, machen sebr seltsame Forderungen. Sie behaupten, der Kunstrichtcr müsse nur die Schönheiten eines Werkes aufsuchen, und die Fehler desselben eher bemänteln, als bloß stellen. Z» zwey Fällen bin ich selbst ihrer Meinung. Einmal, wenn der Kunstrichtcr Werke von einer ausgemachten Güte vor sich hat; die besten Werke der Alten, zum Ercmpel. Zweyrens, wenn der Knnstrichter nicht sowohl gute Schriftsteller, als nur bloß gute Leser bilden will. Aber in keinem von diesen Fällen befinden sich die Verfasser der Bibliothek. Die Güte eines Werks beruhet nicht auf einzeln Schönheiten; diese einzelne Schönheiten müssen ein schönes Ganze ausmachen, oder der Kenner kann sie nicht anders, als mit einem zürnenden Mißvergnügen lesen. Nnr wenn das Ganze untadclhaft befunden wird, muß der Kunstrichter vou einer nachlhciligcn Zergliederung abstehen, und das Werk so, wie der Philosoph die Welt, betrachten. Allein wenn das Ganze keine angenehme Wirkung macht, wenn ich offenbar sehe, der Künstler hat angefangen zu arbeiten, ohne selbst zu wissen, was er machen will, alsdcnn muß man so gutherzig nicht seyn, und einer schönen Hand wegen, ein häßliches Gesicht, oder eines reihenden Fusses wegen, einen Buckel übcrscbcn. Und daß dieses, wie billig, unsere Verfasser nur sehr selten gethan haben, darin» bestehet ihre ganze Strenge. Denn einigemal haben sie es doch gethan, und mir sind sie noch lange nicht strenge genug. ° Leipzig, bcv Dvk, in gros; 8vo. bis zum '.'Mi Suiekc des 4m> B.iiidcs, 4t) Briefe, die neueste Litteratur betreffend. Wenn Sie mir daher erlauben, daß ich die Bibliothek meinen Briefen gleichsam zur Basis machen darf; so bitte ich mir auch die Freyheit aus, vcrschicdnes darin anzeigen zu dürfen, womit ich so vollkommen nicht zufrieden bin. Meine Erinnerungen werden größten Theils dahinaus lauffcn, daß die Verfasser, wie gesagt, hier und da, und nicht bloß gegen Dichter, viel zu nachsehend gewesen sind. Wie wenig, z. E. erinnern sie bey des Hrn. Prof. Gottscheds nöthigem Vorrathe zur Geschickte Vcr dcurscken dramatischen- Dichtkunst;" und wie manches ist doch darinn, das man ihm nothwendig aufdecken sollte. Können Sie sich einbilden, daß der Mann, welcher die Hans Roscnblüts, die Percr Probsis und ^Hans Sachsens so wohl kennet, nur denjenigen nicht kennet, der doch bis itzt dem deutschen Theater die meiste Ehre gemacht hat; unsern Johann Wias Schlegel 5 Unter dem Zahr 1747 führt er die Theatralischen Werke desselben an, und sagt: „Hier stehen 1. Canut, „2. der Gehcimnißvollc; die Trojancrinncn; 4. des Sophokles Elcktra; 6. die stumme Schönheit; K. die lange Weile." Die beyden letzter» stehen nicht darinn, sondern machen nebst dem Lustspiele, der Triumph 0er guten Frauen, welches er gar nicht anführet, einen besondern Band, welchen der Verfasser Beyträge zu Sem Dänischen Theater benennet hat. Und wie viel andere Unterlassungssünden hat Hr. Gottsched begangen, die ihm das Lob der Bibliothek sehr streitig machen, „daß er etwas so vollständiges geliefert habe, als man sonst, „bey Sammlungen von dieser Art, von der Bemühung eines „einzigen Mannes kaum erwarten könne." — Nicht einmal die dramatischen Werke seines Mylins hat er alle gekannt; denn den Unerträglichen vermissen wir gar, und von den Aerzten muß er auch nicht gewußt haben, daß Mylius Verfasser davon gewesen. Hat er es aber gewußt, und hat er ihn nur deswegen nicht genannt, weil er sich selbst nicht zu nennen für gut befunden; warum nennt er denn den Verfasser der alten Jungfer? Ich kenne sonst — und bin gar wohl damit zufrieden, — sehr wenig von unserm dramatischen Wüste; aber auch das we- ° Zn dem erste» Stücke des dritten Bandes, S. 82. I. Theil. Siebzehnter Brief. 41 mge finde ich bey dem patriotischen K.o?rx>o^oc>ui noch lange nicht alle. So fehlen bey dem Zahre 1747 gleich zwey Stücke, der iLhe- stand, und das Lustspiel auf die Eroberung von Berg op Zoom zc. Und vor allen Dingen: warum fehlt denn Anne Dore, oder die Eincuiartirung, ein Schafcrspicl, in einem Auszüge? Dieses Mensch kennet der Herr Professor doch ganz gewiß, und es ist gar nicht dankbar, daß er ihrer wenigstens nicht bey Gelegenheit seiner Schaubühne erwähnet hat. All. VII. Den 16. Februar 1769. Siebzehnter Brief. „Niemand, sagen die Verfasser der Bibliothek," wird leugnen, „daß die deutsche Schaubühne einen grossen Theil ihrer ersten „Verbesserung dem Herrn Professor Gottsched zu danken habe." Ich bin dieser Niemand; ich leugne es gerade zu. Es wäre zu wünschen, daß sich Herr Gottsched niemals mit dem Theater vermengt hätte. Seine vermeinten Verbesserungen betreffen entweder entbehrliche Kleinigkeiten, oder sind wahre Verschlimmerungen. Als dienenden»! blühte, und so mancher den Beruf fühlte, sich um sie und die Bühne verdient zu machen, sahe es freylich mit unserer dramatischen Poesie sehr elend aus. Man kannte keine Regeln; man bekümmerte sich um keine Muster. Unsre Staats- und Melden- Aclioncn waren voller Unsinn, Bombast, Schmutz und Pöbclwitz. Unsre Lustspiele bestanden in Verkleidungen und Zaubcrcycn; und Prügel waren die witzigsten Einfälle derselben. Dieses Verderbnis; einzusehen, brauchte man eben nicht der feinste und gröstc Geist zu seyn. Auch war Herr Gottsched nicht der erste, der es einsähe; er war nur der erste, der sich Kräfte genug zutraute, ihm abzuhelfen. Und wie ging er damit zu Werke? Er verstand ein wenig Französisch lind fing an zu übersetzen; er ermunterte alles, was reimen und 0ui klonlieur verstehen konnte, gleichfalls zu übersetzen; er verfertigte, wie ein Schwcitzcrischcr Kunstlichter sagt, mit Rlei- sicr und Schecre seinen Lato; er ließ den Darius und die Austern, die lLlise und den Vock im Processe, den Aurelins und den U?l;ling, die Zbanise und den Hypocondristen, ohne ° Des dritten Vaudcs, crstcs Stuck, S, 8Z. >.' Briefe, die neueste Litteratur betreffend. Kleister und Schecrc machen; er legte seinen Fluch auf das crtcmporircn; er ließ den Harlegiiin fcvcrlich vom Theater vertreiben, welches selbst die größte Harlcquinadc war, die jemals gespielt worden; kurz, er wollte nicht sowohl unser altes Theater verbessern, als der Schöpfer eines ganz neuen seyn. Und was für eines neuen? Eines Französircndcn; ohne zu unter- suchcn, ob dieses französircndc Theater der deutschen Dcnkungs- art angemessen sey, oder nicht. Er hätte aus unsern alten dramatischen Stücken, welche er vertrieb, hinlänglich abmerken können, daß wir mehr in den Geschmack der Engländer, als der Franzosen einschlagen; daß wir in unsern Trauerspielen mehr sehen und denken wollen, als uns das furchtsame französische Trauerspiel zu scheu und zu denken giebt; daß das Grosse, das Schreckliche, das Melancholische, besser auf uns wirkt als das Artige, das Zärtliche, das Verliebte; daß uns die zu grosse Einfalt mehr ermüde, als die zu grosse Verwickelung zc. Er hätte also auf dieser Spur bleiben sollen, und sie würde ihn geraden Weges auf das englische Theater gcführct haben. — Sagen Sie ja nicht, daß er anch dieses zu nutzen gesucht; wie sein Lato es beweise. Denn eben dieses, daß er den Adoisonschcn Lato für das beste Englische Trauerspiel hält, zeiget deutlich, daß er hier nur mit den Augen der Franzosen gesehen, und damals keinen Shakcspcar, keinen Johnson, keinen Deaumonr und Flckscher :c. gekannt hat, dic cr hernach aus Stolz auch nicht hat wollen kennen lernen. Wenn man die Meisterstücke des Shakespear, mit cinigcn bcschcidcncn Veränderungen, unsern Dcutschcn übersetzt hätte, ich weiß gewiß, es würde von bessern Folgen gewesen seyn, als daß man sie mit dem Corneille und Racine so bekannt gemacbt hat. Erstlich würde das Volk an jcncm weit mehr Geschmack gefunden haben, als es an diesen nicht finden kann; und zwcytcns würde jener ganz andere Köpfe unter uns erweckt haben, als man von diesen zu rühmen weiß. Denn ein Genie kann nur von einem Genie entzündet werden; und am leichtesten von so einem, das alles bloß der Natur zu danken zu babcn scheinet, und durch dic mübsamcn Vollkommenheiten dcr Kunst nicht abschrecket. l. Theil. Siebzehnter Brief. 43 Auch nach den Mustern der Alten die Sache zu entscheiden, ist Sharespcar ein weit grösserer tragischer Dichter als Corneille; obgleich dieser die Alten sehr wohl, und jener fast gar nicht gekannt hat. Corneille kömmt ihnen in der mechanische» Einrichtung, und Shakespear in dem Wesentlichen näher. Der Engländer erreicht den Zweck der Tragödie fast immer, so sonderbare und ihm eigene Wege er auch wählet; und der Franzose erreicht ihn fast niemals, ob er gleich die gebahnten Wege der Alten betritt. Nach dem Gedipus des Sophokles muß in der Welt kein Stück mehr Gewalt über unsere Leidenschaften haben, als Othello, als König L.ecr, als -Hamlet zc. Hat Corneille ein einziges Trauerspiel, das Sie nur halb so ge- rührct hätte, als die ?a>'re des Voltaire? Uud die Za)'re des Voltaire, wie weit ist sie unter dem Mohren von Venedig, dessen schwache Copic sie ist, und von welchem der ganze Charakter des Grosmans entlehnet worden? Daß aber unsre alten Stücke wirklich sehr viel Englisches gehabt haben, könnte ich Ihnen mit geringer Mühe wcitläuftig beweisen. Nur das bekannteste derselben zu nennen; Doccor Faust hat eine Menge Scenen, die nur ciu Shakcspcarschcs Genie zu denken vermögend gewesen. Und wie verliebt war Deutschland, und ist es zum Theil noch, in seinen Dockor Faust! Einer von meinen Freunden verwahret einen alten Entwurf dieses Trauerspiels, und er hat mir einen Auftritt daraus mitgetheilet, in welchem gewiß ungcmcin viel grosses liegt. Sind Sie begierig ihn zu lesen? Hier ist er! — Faust verlangt den schnellsten Geist der Hölle zu seiner Bedienung. Er macht seine Beschwörungen; cs erscheinen derselben sieben; und nun fängt sich die dritte Scene des zrve^tcn Auszugs an. ss. Band II, S. 491.1 Was sagen Sie zu dieser Scene? Sie wünschen ein deutsches Stück, das lauter solche Scenen hätte? Ich auch! Fll. Achtzehnter Brief. Sie haben gefunden, daß der zweyte Band des Meßias in der Bibliothek" mit vielem Geschmacke beurtheilet worden. ° Ersten Bandes, zweytes Stnck. S. 291. -1! Briefe, die neueste Litteratur betreffend. Uebcrhaupt davon zu rcdcn, bin ich auch dieser Meinung; ob ich gleich gegen wenig Recensionen in dem ganzen Werke mehr einzuwenden hätte, als gegen diese. Der Abhandlung des Herrn Rlopstocks von 0er Nachahmung des Griechischen Sylbcnmaasses im Deutschen, hat der Kunstlichter zu wenig Gerechtigkeit wicdcrsahren lassen. Daß sie der Verfasser selbst ein blosses Fragment nennt, hätte ihn nicht verführen sollen. Sie ist in ihrer Art kein schlechteres Fragment, als noch bis izt der Mcßias selbst ist. Man sieht nur, daß noch nicht alles gesagt worden; aber was auch gesagt worden, ist vortrcflich. Nur muß man selbst über die alten Sylbenmaassc nachgedacht haben, wenn man alle die feinen Anmerkungen verstehen will, die Herr Rlopstock mehr im Vorbeygehen, als mit Vorsatz zu machen scheinet. Und so geht es, wenn ein Genie von seiner Materie voll ist, und die ticfcstcn Geheimnisse derselben kennet; wenn er davon rcdcn muß, wird er selten wissen, wo er anfangen soll; und wenn cr dcnn anfängt, so wird cr so vieles voraus setzen, daß ihn gemeine Leser dunkel, und Leser von etwas besserer Gattung supcrficicll schelten werden. Es befremdet mich also gar nicht, daß auch den Kunstrichtcr in der Bibliothek, die Gedanken des Herrn Rlopstocks nicht gänzlich überzeugt haben, und daß ihm überhaupt der prosaische Vortrag desselben nicht allzuordcntlich und angenehm vorkömmt. — Mir gefällt die Prosa unsers Dichters ungcmcin wohl; und diese Abhandlung insbesondere ist ein Muster, wie man von grammatikalischen Kleinigkeiten ohne Pedanterie schreiben soll. So gar hat der Kunstrichtcr die allerwichtigstc Erinnerung des Herrn RIopstocks gänzlich übersehen. Sie bctrift das Geheimniß des poetischen Perioden; ein Geheimniß welches uns unter andern den Schlüssel giebt, warum alle lateinische Dichter, in Anschung der Harmonie, so weit unter dem Virgil bleiben, ob gleich jeder ihrer Hexameter, vor sich betrachtet, eben so voll und wohlklingend ist, als jeder einzelne des Virgils. Indem ich dcs Hexameters und des Herrn Rlopstocks hier gedenke, fällt mir ein, Zhncn cine kleine Entdeckung mitzutheilen. Man hat gcfragt, ob Herr Rlopstock der erste sey, der I. Theil. Achtzehnter Brief. 45 deutsche Hexameter gemacht habe? Nein, heißt cs, Herr Gotisches hat schon lange vor ihm dergleichen gemacht. Und lange vor GottschcScn, setzen noch belesenere hinzu, Xicräns. — Aber auch -Heraus ist nicht der erste; sondern diesen glaube ich ein ganzes Jahrhundert früher in dem deutschen Ucbcrsctzcr dcS Rabelais" entdeckt zu haben. Es ist bekannt, wie frey dieser mit seinem Originale umgegangen, und wie viel er ihm eingeschaltet hat. Unter seine Zusätze nun gehöret auch, am Ende des zweyten Kapitels, der Anfang eines Heldengedichts in gereimten deutschen Hexametern, das, wie cs scheint, ein scherzhaftes Heldengedicht hat werden sollen. Die Hexameter sind, nach der damaligen Zeit recht sehr gut, und der Ucbcrsctzcr sagt, er führe sie deswegen hier an: //Dieweil daraus die Rünst- /,lichkeit der Teutschen Sprach in allerhand Rarmina bescheint, //und wie sie nun nach Anstellung des Herametri, oder scchs- //mäßiger Sylbenstimmung, und silbcnmäßigen Scchsschlag, z/weder den Griechen noch Larincn (die das Muß allein essen „wollten,)forchin weiche. Er fährt in scincr poßicrlichcn Sprache fort: „Wenn sie schon nicht die prosodie oder Stimmäßigung //also Abergläubig/ wie bey ihnen halten, so ist es erst billig/ //denn wie sie ihr Sprach nicht von andern haben, also wollen /,s«e auch nit nach andern traben: eine jede Sprach hat ihre //sondere angeartete Tönung/ und soll auch bleiben bey derselben Angewöhnung. Ich weis, daß Sic cs nicht ungern sehen werden, wenn ich Ihnen den Anfang selbst abschreibe. Er lautet so: Fahr sittiglich, sittiglich, halt ein mein wütiges G'mnlhc. Laß dich versichere» die kluge himmlische Güte, Daß du nit frefclich chngcfehr fährst auf hohen Sande, Und schaffest ohne Bedacht dem Wisart ewige Schande. Denn jagen zu hitziglich nach ehr und ewigem Preise, Das jaget ein ofteriiial zu sehr in spöttliche Weise. Sintemal wir Rcimcnwciß nndcrstan ein nngcpsicgtS Dinge, Daß auch die Teutsche Sprach sußiglich wie Griechische springe. Darum, weil ich befind ungcmäß die Sach meinen Sinnen, ° Die Ucl'crschmig ist 1K17 gedruckt. 46 Briefe, die ncucste Litteratur betreffend. Werd ich benötiget höhere Hnlf zu gewinnen. Dann drnmb sind sonderlich aufgebawt die himmlische Fesie, Daß allda jederzeil Hüls suchen Indische Gaste. O mühsame Musen, Tngcndsame und Mutsame Frawcn, Die täglich schawen, daß sie die Äünstlichkeit bawen, Die keine Müh niinincrmchr schewcn zn fördern diese, Sondern die Müchlichkcit iichinen für Müsiigang süsse, Wann ihr dicselbige »ach Wunsch nur frnchtwarlich endet. Drumb bitt ich inniglich, daß ihr mir Fördcrnuß sendet, Durch euer? Mächtigkeit,, damit ir Ecmiitcr erregen, Da sie ergaistert nützliches was öffcncn mögen, Zu unserem jetzigen grossen vorhabenden Werke, Von Männlicher Tugend und mehr dann Menschlicher Stärke, Des flrcitwarcn Hackenback :c. Die Fortseyung folgt künftig. VIII. Den 22. Februar 1769. Beschluß des achtzehnten Briefes. Es nennt sich nnscr deutscher Ilebcrsetzcr des Rabelais, -Hulv- rich Elloposclcros und cs ist höchst wahrscheinlich, daß Johann Flscliarr, nnter diesem Namen verborgen liegt. IZ^o^> heißt stumm, und ist ben den griechischen Dichtern das gewöhnliche Beywort der Fische, daher cs auch oft für sich allein einen Fisch bedeutet; nnd ^^o-roci-xX^cw^ folglich muß einen Mann bezeichnen, den das Looß der Fische getroffen, der von Fisckart ist. Und was kann einander ähnlicher seyn, als dieser deutsche Rabelais, und der deutsche Bienenkorb des Philipp von !Nar> nix, von welchem letzter» man cs gewiß weiß, daß ihn Fischarr übersetzt hat. Aor dem angeführten Eingänge läßt Fisckart noch eine Zueignung an die deutsche Nation vorher gehen. Sie ist in Hcra- mctern und Pcntamctcrn abgefaßt, bey welchen letztem, dieses Besondere ist, daß nicht allein Pentameter mit Pcutamcntcr, ° Bon dem angeführten D.Xo^, nehmlich, und x^^o? das Loos; so wie i3«Z>^>x>. 1,^05, ^aTixXT^o?. Noch natürlicher zwar würde man cs von i?XXo^, und crx>^tzo? Kart herleite» können, das; cs so viel hiesse, als Fischbart, znsammrngezogen Fischart. l. Theil- Beschluß des achtzehnte» Briefes. 47 sondern auch jedes Hcmistichion mit dem andern reimet. Ich bitte Sie, vornehmlich ans die letzte» acht Zeilen aufmerksam zu sehn. Tapfere meine Teutschen, redlich von Gemüt und Gcblütc, Nur ewerer Herrlichkeit ist dieses hie zubercit. Mein Zuversicht jederzeit ist, hilft mir göttliche Gute, Zu preisen in Ewigkeit, ewere Großmütigkeit. Ihr seyd von Redlichkeit, von grosser streitbarer Hände, Bcrümbt durch alle Land, immerdar ohn Widerstand: So wer cS euch allesampl fürwar ein mächtige Schande, Wird nit das Vaterland in Äünstlichkcit auch bekannt. Drnmb diesclbigc sonderlich zu forderen eben: So hab ich mich unverzagt, auf jetziges gern gewagt, lind Hof solch Reymcs Art werd euch Ergötzlichtcit geben, Sintemal ein jeder fragt, nach Newcrung die er sagt. O Harpsfcnweis Orpheus, jctzumal kompt wiedcrnmb hochc Dein artige Rcymcnweiß, zu ihrigem ersten Prciß. Denn du ein Tracier von Geburt und teutscher Sprache, Der erst solch unterweist, frembdc Völker allermeist, Dieselbige lange Zeit haben mit unserer .Künste, Allein sehr stolziglich, gcpranget unbilliglich: Jctzumal nun baß bericht, wollen wir den fälschlichen Dunste Ihn nemmcn vom Angesicht, uns nemmen znm Erbgcdicht. Das heißt wahrhaftig ein fremdes Sylbcnmaaß mit einer sehr artigen Empfehlung einführen. Die Empfehlung des Heraus ist lange so sinnreich nicht, wenn er zu seinem Helden sagt: Lehrst du die Deutschen dein Reich wie Römer verfechten, Darf ja der Tcuischcn ihr Reim römischen ähnlicher seyn. Verschiedene Jahre nach Fiscbarr hat AlffcV in seiner En- r'Mopödie wieder ein Muster von deutschen Hcramctcrn gegeben, welches ich lange Zeit für das erste gehalten. Die erste Ausgabe der Uinr'Mopädie ist von 1^20 in Quart, und in dieser findet es sich noch nicht, sondern erst in der nachhcrigen voll- ständigcrn Ausgabe in Folio. Von Allreöen aber bis auf den -Heraus habe ich des deutschen Hcramctcrs nirgends gedacht gefunden. Auch nicht einmal in den Lehrbüchern der Dichtkunst, wo doch Muster in andern lateinischen Sylbcnmaasscn, in dem Alcaischcn zum Ercmpcl vor- 48 Briete, die ncucste Litteratur betreffend. kommen. — Dergleichen Kleinigkeiten zu wissen, ist deswegen gnt, um bey gewissen Lesern dem Vorwürfe der Neuerung vorzubauen. Fll. Neunzehnter Brief. Ich komme auf unsern Messias zurück. — Der Kunstrich- tcr tadelt an dem Dichter unter andern," „daß er zuweilen „seine Wortfügungen dcrmasscn verwirre, daß sich die Beziehung „der Begriffe auf einander verliere, und sie dunkel werden müß- „ten." Er führet folgendes Beyspiel an: Fcyert! Es flamm Anbetung der grosse, der Sabbat des Bundes, Aon den Sonnen zum Throne des Richters! Die Stund ist gekommen, und setzt hinzu: „Wer diese zwey Verse ungezwungen erkläret, „orit milii mnAnus Apollo, und wann er eine natürliche Con- „struction darum eindecken kann, pl^IIicla lolus tmlioto. — Mit dem Tadel selbst kann es hier und da seine Richtigkeit haben; aber das Beyspiel ist unglücklich gewählt. Lassen Sie mich versuchen, ob ich die Phyllis verdienen kann. Die Con- struction ist diese: Aeyert! Der grosse Sabbat, der Sabbat des Bundes flamme Anbetung von den Sonnen zum Throne des Richters! Die Stunde ist gekommen! Und was ist denn hier unnatürliches? Etwa dieses, daß das Subject hinter seinem Zeitworte steht, und das Zeitwort durch das vorgesetzte LLs zum impcrsonali geworden zu seyn scheinet? Aber was ist in unserer Sprache gewöhnlicher als dieses? Hat der Kunstrichtcr nie das alte Lied gehört: iLs woll uns Gott genaoig seyn? Und hat Herr Rlopstock nicht eben so wohl sagen können: Ls flamme Anbetung der grosse Sabbat des Bundes? Die Construction ist also gerettet, und der Kunstrichtcr mache sich immer fertig, mich als scinen grossen Apollo zu verehren! Denn wem kann der Sinn nun noch zwcydeutig seyn? Eloa kömmt vom Throne Gottes herab, und ruft durch die Himmel daß itzt der Versöhner zum Tode geführct werde. Diese Stunde der Nacht, wie sie in der folgenden Zeile heißt, nennet Eloa den grossen Sabbat des Bundes, und von diesem will er, daß er durch alle Welten Anbetung flamme, verbreite. — — ° Des ersten Bandes, zweytes Stück. S, 328. - I. Theil. Neunzehnter Brief. 49 Doch ich cilc, Ihnen zu entdecken, wodurch zufälliger Weise diese Recension des Mcßias bey weitem so unterrichtend nicht geworden ist, als sie wohl hätte werden können. Zhr Verfasser hat die Originalausgabe dieses grossen Gedichts nicht gekannt, die nun schon vor vier Jahren, in der Königlichen Druckcrcy zu Koppcnhagcn" veranstaltet worden. Sie bestehet aus zwey prächtigen Bänden? aber die Pracht ist das geringste ihrer Vorzüge. Der erste Band enthält eine Abhandlung von der geistlichen Epopcc und die ersten fünf Gesänge; der zweyte enthält die fünf neuen Gesänge, und die schon crwchntc Abhandlung von der Nachahmung der griechischen Sylbcnmaassc. — War diese Ausgabe vielleicht zu kostbar, daß sich die Liebhaber in Deutschland mit dem Hallischcn Nachdrucke begnügen lassen? Oder haben die Herren Buchhändler sie vorsätzlich unterdrückt? Man sagt, daß sie cs mit gewissen Büchern thun sollen. — Was läge unterdessen daran, wenn nur das Publicum bey dem Nachdrucke nichts verloren hätte. Aber hören Sie, wie viel cs noch bis itzt verlieret. Man hat nur den zweyten Band nachgedruckt, und dcn ersten gar keiner Achtung gewürdigct. Gleichwohl cnthält cr, wie gesagt, eine besondere neue Abhandlung, und die Gesänge selbst sind an ungcmcin vielen Stcllcn vcrändcrt und verbessert worden. Veränderungen und Verbesserungen aber, die ein Dichter, wie Rlopstock, in seinen Werken macht, verdienen nicht allein angemerkt, sondern mit allem Flcisse studieret zu werden. Man studieret in ihnen die feinsten Regeln der Kunst; denn was die Mcistcr der Kunst zu beobachten für gut bcsindcn, das sindRcgcl». Sic sind itzt nicht in dcn Ilmständcn, daß Sie sclbst diese Ncrglcichung der ersten und neuern Lesarten anstellen könnten, die Sic zu cincr andern Zeit sehr angcnchm beschäftigen würde. Erlauben Sie mir also, Ihnen noch eines und das andere davon zu sagen. — Welch einen lobcnswürdigcn Fleiß hat der Dichter auf die Sprache und dcn Wohlklang verwendet. Auf allen Seiten findet man Bcyspiclc dcs bestimmtcrn Sylbcnmaaßcs, dcr rcincrn ° I»i Jahr 1755. in groß Quart, ü-slmgs Wcrkc vi, 4 H,', '>SM>WUI»,'_ /MWWÜMlW^ 60 Briefe, die neueste Litteratur betreffend. Wortfügung, und der Wahl des edleren Ausdrucks. Zn Ansehung der Wortfügung hat er unter andern eine Menge Par- ticipia, wo sie den Perioden zu schwerfällig, oder zu dunkel machten, aufgelöset. Z. E. wo er den Satan mit grimmigem Blicke den göttlichen Wcltbau durchirren läßt, Daß er noch durch so viele Jahrhunderte, seit der Erschaffung In der ersten von Gott ihm gegebenen Herrlichkeit glänzte heißt nunmehr die letzte Zeile In der Herrlichkeit glänzte, die ihm der Donnerer anschuf. Oder wo er sonst den Zophicl sagen ließ: — — — Verkündigt der dampfende Nebel Seine von allen Göttern so lange gewünschte Zunickkunft heißt es ihr: Seine Zunickkunft, auf welche die Götter so lange schon harrten. Und so in hundert andern Stellen, mit welchen die Feinde der Mittelwörter nun weniger unzufrieden seyn werden. — Gewisse IVorrcr hat der Dichter zu gemein befunden, und sie haben ausgesuchtem weichen müssen. Wo es vorher hieß: Wische dem Knaben die Zähre vom Antlitz oder: Wischet mit mir, wenn er stirbt, das Blut von seinem Gesichte ist bcydcmal für rvischen, trocknen gesetzt. Das Wort Behausung, welches der Dichter sonst sehr oft brauchte, hat überall seinen Abschied bekommen; und ich finde nur eine einzige Stelle, wo es stehen geblieben. Ich weis zwar in Wahrheit nicht, was Herr Rlopstock wider dieses alte ehrliche Wort haben mag; er muß aber doch etwas darwider haben, und vielleicht entdecken Sie es. Andere Veränderungen betreffen Schönheiten des Detail. Dahin gehören besonders nicht wenige besser ausgemahlte Beschreibungen; dergleichen diese, wo von den Geistern der Hölle im zweyten Gesänge gesagt wird: — — — Sie gingen und sangen Eigene Thaten, zur Schmach und unsterblichen Schande verdammet. Unterm Getöse gcspaltner (sie hatte der Donner gespalten!) Dumpfer, entheiligten Harfen, verstimmt zu Tönen des Todes Sangen fie zc. I. Theil. Nennzehnlcr Brief. 61 da es vorher bloß gchcisscn: Unterm Getöse vom Bonner gerührter entheiligter Harfen Sangen sie. Von eben der Art sind auch folgende Zeilen. Satan hört ihn voll griiiimigcr Ungeduld also reden, Wollt itzt, von den Höhen des Throns, der thürmenden Felsen Einen gegen ihn schlendern; allein die schreckliche Rechte Sank ihm zitternd im Zorne dahin — Die alte Lesart hatte: Itzt wollt er ans ihn donnern, allein die schreckliche Rechte :c. Noch hat der Dichter hier und da ganz neue Stellen eingeschaltet. Ich führe Ihnen nur eine an, die Sie gewiß sehr schön finden werden. Wenn Satan in der Hölle den Tod Zcsu beschließt, und sagt: Er soll sterben! Bald will ich von ihm den Staub der Verwesung Auf dem Wege zur Hölle, vorm Antlitz des Ewigen ausstreun. Seht den Entwurf von meiner Entschließung. So rächet sich Satan! heißt es nunmehr weiter: Satan sprach cS. Indem ging von dem Versöhner Entsetzen Gegen ihn aus. Noch war in den einsamen Gräbern der Gottinenfch. Mit dem Laute, womit der Lästerer endigte, rauschte Vor den Fuß des McßiaS ein wehendes Blatt hin. Am Blatte Hing ein sterbendes Wurmchen. Tcr Gottniensch gab ihm das Leben. Aber mit eben dem Blicke saudt' er dir, Satan, Entsetzen! Hinter dem Schritt des gesandten Gerichts versank die Hölle, Und vor ihm ward Satan zur Nacht! So schreckt ihn der Gottniensch. Und ihn sahe der Abgrnnd und blieb vor Bewundrung stille :c. Aber auch die Kunst auszustrcichen verstehet Herr Rlopsiock, und es sind manche Zeilen weggefallen, die sich seine Bewunderer nimmermehr würden haben nehmen lassen, wenn er sie ihnen nicht selbst genommen hatte. Es sind mcistcntheils Zeilen, die ein wenig in das Tändelnde fielen. So erhaben, als es z. E. seyn sollte, wenn Adramclcch sagte: Tann würg ich nicht die vernünftigen Wesen, wie Satan, nur eiiijcln; Nein zu ganzen Geschlechtern! Tic sollen vor mir sich in Staub hin Niederlegen, ohnmächtig sich krümmen, und winden und jammern, Wenn sie sich winden, und krümmen und jammern, so sollen sie sterben. 4° Briefe, die neueste Litteratur betreffend. so klein war es in der That, und der Dichter hat sehr wohl daran gethan, daß cr die beyden letztem Zeilen in eine gezogen: Tie solle» vor mir sich in Staub hin Niederlegen, ohnmächtig sich krümmen n»d winden, und sterben. Und wären doch alle seine Verkürzungen von dieser Art! Doch so muß ich Zhncn leider sagen, daß dem Herrn Rlopstock, ich weiß nicht welcher Geist der Orthodoxie, oft anstatt der Critik vorgclcuchtet hat. Aus frommen Bcdcnklichkcitcn hat cr uns so manchen Ort verstümmelt, dessen sich ein jeder poetischer Leser gegen ihn annehmen muß. Was geht es diesem an, daß einem Schwachgläubigcn die wütenden Entschlicssungcn des Adra- melcchs, zu Ende des zweyten Gesanges, anstößig gewesen sind oder seyn können? Soll cr sich deswegen die vortrcflichc Stcllc rauben lassen, wo dieser rasende Geist auch die Seele des Mc- ßias zu tödtcn sich vornimt? lind wenn der Ewige sie vor andern Seelen erwählte, Wenn er sie sich zu verherrlichen schuf: so soll er voll Jammer lim sie in einsamer Ewigkeit klagen! Drey schreckliche Nachte Soll cr um sie klagen! Wenn cr sich ins Tnnkle verhüllt hat, Soll drey schreckliche Rächte kein Seraph sein Angesicht sehen! Denn will ich durch die ganze Natur ein tiefes Geheule Hören, ein tiefes Geheule am dunkeln verfinsterten Throne, Und ein Geheul in der Seelen Gefild, ein Geheul in den Sternen Da, wo der Ewige wandelt, das will ich hören und Gott seyn! Und solche Stellen haben mehrere weichen müssen, die ich mir alle sorgfältig wieder in mein Exemplar eingetragen habe. Untcr andern ist der Charactcr des Vcrräthcrs durch die fromme Strenge des Dichters noch einmal so nnbcstimmt geworden, als cr vorher war. Er war schon anfangs sehr schielend, und nun weis man vollends nicht was man daraus machen soll. Auch sogar alle dic Wörter, die einen heidnischen Verstand haben können, die aber der Dichter, meinem Bcdünkcn nach, sattsam gchciligct hatte, sind vcrwicscn worden; was vorher Schicksal hieß, hcißt nun Vorsicht, und dic Nluse hat sich überall in eine Sängerin Sions verwandelt. Dic größte Verbesserung, wo das Genie des Dichters ohne Zweifel am wirksamsten gewesen, ist die, welche er mit der I. Theil. Vreyßigstcr Brief. Rede des Vaters im ersten Gesang vorgenommen. Es ist der Anständigkeit gemäß, daß sich Gott so kurz als möglich ausdrückt; und jene Rede verstieß wider diese Regel viel z» sehr. Gleichwohl maßte alles, was Gott da sagt, gesagt werden; und der Dichter ist nunmehr also ans das Mittel gefallen, ihn selbst nur die ersten teilen sagen, und das klebrige einen Seraph von dem Gesichte Gottes lesen zu lassen. Zch bewundere diesen Einfall als eine Veränderung, zu der ihn die Noib gebracht; an und für sich selbst aber hat er meinen Beyfall nicht. Fll. XII. 5cn 22. M5rz. 175!1. Dreyßigstcr Brief. Die Fabeln des Rabbi Vcrachsa ^anab'San," oder wie er mit seinem ganzen Namen heißt: Verach/a Zdcn-^7atronai -Hanakdan, haben ihre Aufmerksamkeit an sich gezogen, und Sie wünschen mehrere von den eigenthümlichen Erfindungen dieses Fabulistcn zu lesen. Vorher lassen Sie sich einen lustigen Fehler crzchlcn, den Herr Professor Gottsched mit diesen Fabeln gemacht hat. Weil sie ihr Verfasser Fabeln der Füchse zu ncnnen für gut befunden, so hat Herr Gottsched den schönen Einfall gehabt, sie für eine Übersetzung des Rcinebc Fuchs °° auszugeben. Hören Sie nur, was er sagt: „Die zweyte Ucbcrsetzung ist eine Hebräische, die unter dem Titel Mischlc Schualim, die Fabeln „von Füchsen jZ57 zu Mantua gedruckt worden. Der Ncrfas- „scr ist Rabbi Darachiüs Zben-N'arronKl gewesen. Nun meinet „zwar Morhof, es wären auch andere Fabeln von andern „Thieren darinnen; folglich möchte es nur ein Acsopisches Fabcl- „buch seyn. Allein im Reiner'c Fuchs kommen ja auch andere „Fabeln von Thieren vor: und warum hätte man den Fuchs „auf den Titel gesetzt, wenn seine Geschichte nicht die vornehmste „darum wäre." Hätte Herr Professor Gottsched nicht in dem Wahn gestanden, daß ein Autor auch zu derjenigen Zeit müsse gelebt haben, ° Biblicll'ck d. sch, Wifi, m Band, ilcs Sl. S. 7?. °° In der Vorrede zum Rrimtc Fuchs S> 43. -5555«^ - " >_ 54 Briefe, die neueste Litteratur betreffend. wenn seine Schrift das erstemal gedruckt worden, so würde er vielleicht nachgeschlagen, und diesen Irrthum nicht begangen haben. Er würde gefunden haben, daß Ncrachi.« -Hanako«n bereits am Ende des dreizehnten, und zum Anfange des vierzehnten Jahrhunderts gelebt, und also unmöglich das Werk eines Schriftstellers aus dem Ende des fünfzehnten Jahrhunderts, dergleichen der Rcineke Fuchs nach seinem eigenen Vorgeben ist, übersetzen können. Ferner muß der Herr Professor gar nicht wissen, wie fast alle Vüchertitcl der Rabbincn beschaffen sind. Sonst würde er von dem Titel aus das Buch mit solcher Zuversicht nicht geschlossen, noch ZNorhofcn sein entscheidendes Allein in den Tag hinein, entgegen gesetzt haben. N?orhof hatte das Buch ohne Zweifel gesehen! ""d hier, wo es gar nicht selten ist, kann es jeder zu sehen bekommen, und sich mit eigenen Augen überzeugen, daß es kein Reineke Fuchs ist. Es sind Acsopischc Fabeln, die gar keinen Zusammenhang unter sich haben, und die -Ha- nar'dan, wie er auf der letzten Seite selbst sagt, deswegen Fabeln der Füchse gcncnnct hat, weil die Füchse unter den Thieren, die ihre Rollen in der Fabel spielen, die allcrklüg- stcn wären. Es sind aber mehr neue und dem Rabbi eigene Erfindungen darunter, als Sie vielleicht aus der Nachricht, welche die Bibliothek davon ertheilet, vermuthen dürften. Hier sind einige derselben mit welchen Sie in den Sammlungen der Acsopischcn Fabeln nichts ähnliches finden werden. Von den Schwierigkeiten der Ucbcrsctzung, sind Sie bereits unterrichtet. Die XIX. Fabel. Die zwey Hirsche und der Mensch. Ein geheimnisvoller Thor wird oft für weise gehalten, und in den Rath der Verständigen gesetzt. — Zwey Hirsche standen am Ufer eines NacheS, und schienen stch einander (Lchcimnisse in die Ohren zu flistern. Ein Mensch ging auf der Hecrstrasse, und die Rcubcgicrde trieb ihn zu ihnen hin. „Warum redet ihr so leise, Freunde? fragte er. In „dieser Einsamkeit wird euch niemand belauschen." — Wir entdecken uns eben keine grossen Geheimnisse, war die Antwort. Die wichtigste Ursache warum wir hier bey einander stehen, ist die lange Weile. - >Ä 1^4 -M'?.' ^MAAWv t , ">?x'. I. Theil. Drcyßigster Brief. 66 Die XXVIII. Fabcl. Die Maus, die Sonne, die Wolke, der Wind und die Mauer. Ein Stutzer unter den Mäusen dachte bey sich selbst: Siehe! eS ist nicht gut alleine zu seyn; doch finde ich unter allen Thieren keine Frau, die mir gefällt. Ich mochte eine schöne, gütige und vornehme Frau, die mir aber nichts verzehret—Wo finde ich diese? — Wohlan! ich will die Sonne heyrathen. Was kann dieser an Glanz und Her» lichkeit gleichen? Die Sonne bringt Licht und Erquickung auf ihren Flügeln, wenn alle Bewohner der Erde in Finsterniß eingehüllet schlummern. — So eben ging die Sonne auf. Unsere Maus ward entzückt, und sprach: „ich habe dich je und je geliebt, und will dich „zu mir ziehen aus lauter Gewogenheit, (Jer. XXXI, 3.) Ich „will dich zur Frau nehmen, Sonne! — Du bist nicht klng, Maus! versetzte die lisiige Sonne. Willst du ein Licht wählen, das alle Au> genblick verlischt? Siehe! die Sonne scheinet, und gehet wieder unter. Wie oft werde ich nicht von den Wolken verdunkelt? Die Wolken, Maus! sind weit über mich. Erhebe deine Wünsche zu ihnen; so wirst dn glücklicher seyn. Die Maus eilete zu einer Wolke hin: „ich „habe mir Mühe gegeben, und dich gefunden, meine Liebe, meine „Schone, meine Braut! Komm! du sollst meine seyn; ich werde dich „nie verlassen." — Wenn du mich heyrathest, antwortete die Wolke, so mußt du flüchtig und unstät herum wandern. Mich treibet der Wind, wohin es ihm gefällt. Laß von der Magd ab und wähle dir die Frau, denn ich bin dem Winde Unterthan. — Sie suchte hierauf den Wind, und fand ihn in einer Wüste». Komm mit mir aus dieser Einöde, rief sie, komm! Ich habe dich unter allen Geschöpfen mir zur Frau erlesen. — O du bekriegst dich sehr, antwortete der Wind, wenn du mich vielleicht für mächtig hältst! Siehe! ich mag toben wie ich will, so trotzt mir eine jede gemeine Mauer, und stehet aufrecht. Die Mauer würde dich weit glücklicher machen als ich. — Sie machte endlich auch der Mauer ihren LiebcSantrag, und sagte, daß die Sonne, die Wolke und der Wind sie zu ihr schickten. — Gehe! antwortete die Mauer zornig. Wollen sie meiner spotten, weil ich mich nicht so gut bewegen kann, als sie? Sie sollten Mitleiden mit mir Elenden habe». Die Mäuse durchgrabcn meinen Grund, und machen sich allenthalben freye Durchweg«. Jctzo haben mehr als zwey hundert Mäuscgcschlcchtec in mir ihre Wohnungen aufgeschlagen und mich mit Zähneu und Füssen durch- 66 Briefe, dic »eucsie Litteratur betreffend. bohrt. Eine solche Fr.ru lassest du dir anrathcn?— Der junge Freyer sah sich in seiner stolzen Hofnnng betrogen, kehrte zu den Mäusen zurück, nahm sich eine aus seinem Geschlechte, und fand eine Gehülfin/ die um ihn war. (1 B. Mos.) Dic Fortsetzung folgt tunflig, XIII. Den 2!). März. 475!). Beschluß dcs drcyßl'gstcn Briefes. Dic XXX. Fabel. Der Ochs und der Bock. Ein Ochs erblickte einen Löwen, und floh und hörte ihn immer hinter her brüllen. Endlich verkroch er sich hinter ein Ecstränchc; dort halte sich auch ciu Bok verstell; der Ochs crbliklc ihn, und fuhr cr- schrokeu zurük. Was fürchtest du dich, Vetter? rief der Bock, wir sind ja beyde in einem Stall erzogen. Bist dus, antwortete der OchS, alles was lebt ist mir heute Löwe, so sehr hat mich der Räuber geängstigct. wer verfolgt wird/ fürchter seinen eigenen Schatten. Die XXXVI. Fabel. Der Xvolf und die Thiere. Der Canzlcr dcs Löwen, der Wolf, ward von allen Thieren ve» klagt, daß kein lebendiges Geschöpf vor seinem Näubcrzahn sicher sey. Der Unersättliche, klagten sie, macht den Wald zur Einöde, unsere Weiber zu Wittwen, und unsere Kinder zu Wayscn. Der König zür- netc, und verwies dem Wolf seine Grausamkeit mit harten Worten. Das Vergangene ist nicht mehr zu ändern, setzte er königlich hinzu; aber hinführe- hüte dich vor Gewaltthätigkeit. Begnüge dich mit den todten Thieren, die du auf dem Felde findest, und schwöre, dich zwey ganze Jahre alles Fleisches zu enthalten, für jedes lebendige Thier, das du dich zu erwürgen gelüsten lässest. Der Wolf schwur und ging zurük. — Wenig Tage nachher überfiel ihn ein gransamer Hunger, lind er sahe ein fettes Schaf anf der Wiese weiden. Da kämpften in ihm Gedanken mit Gedanken. Zwey Jahre kein Fleisch zu gemessen! — Dic Strafe ist hart! und ich habe geschworen — Doch in jedem Jahre sind drey hundert und fünf und sechzig Tage. Tag ist wenn ich sehen, und Nacht, wenn ich nicht sehen kann. So oft ich also dic Augen verschlicssc ist Nacht, und wenn ich sie wieder anschrie, so wirds Tag. — Schnell blinztc er dic Augen zu, und that sie wie- .... ......... . ^W- ^' '^M?HM^ I. Theil. Drcyßigstcr Brief. Z7 der auf; da ivard aus Abend und Morgen der erste Tag. Er zchlle zwey volle Jahre. Run, sprach er, habe ich für die Sünde zum voraus geküsst, crgrif das Schaf lind würgte cS. »Lin Räuber findet leichtlich Mittel dc» kräftigsten Eyd zu vereiteln. Die XXV. Fabel. Die Schafe, der Widder und der Löwe. Tic Schafe waren einst i» den Ställen allein, denn die Hirten hatten sich entfernt, und vergessen die Thüren hinter sich zu verschlief sen. Keines blieb in dem Stalle, denn sie gingen heraus auf dem Felde Speise zu suchen. Sie hatten sich von dem Torfe nur wenig entfernt, da kam ein Löwe aus der Wüsten hergezogen, und eilctc sie zn erreichen. Sie erblickten ihn, und riefen sich einander zu: Wenn der Löwe brüllt, wer wird sich nicht fürchten? — Kein Mittel war zur Errettung übrig. — Sie sprachen also zum Widder, der sie anführte: Gehe du dem Fürchterlichen entgegen. Berede ihn mit glatter Zunge, das; er von uns abweiche. Der Widder zog von seinem Heere ab, trat näher und schmeichelte: Heil dir, König der Thiere! Du bist immerdar willkommen, und wer dich erblickt, der segnet dir entgegen. — Ha! brüllte der Löwe, bey dir und deinen Freunden werde ich Seegen finden! Deine liebliche Reden sind vergeblich. Läßt sich ein König mit Worten abspeisen? Komm! dein Fleisch wird süffcr seyn, als dein Gruß. — Der macht sich zum Gespötte, der einen Tyrannen durch Beredsamreit zu gewinnen gedenkt. Die eXXXXII. Fabel. Der stößige Ochs und sein Herr. Ein Ochs verkannte seinen Herrn, und so oft ihn dieser vor den Pflugschar spannte, stieß er um sich mit Macht. Der Herr ward böse, und verschnitt dem Muthwilligcn die Hörner. Nun wird er gcbändi- get seyn, sagte er zu seinen Nachbarn; ich habe ihm die Macht zu schaden geraubt. — Tages darauf wollte er ihn vorspannen, und er biß ihn mit seinen mörderischen Loderjähncn. Gut, sagte der AckcrS> mann, du solst auch diese verlieren, und schlug ihm die Zähne aus. Aber der Ochs ward dadurch nicht dcmüthigcr, denn den dritten Tag, als sich der Herr ihm näherte, stieß er ihn mit der Hüfte zu Boden, und uiishandcltc ihn jämmerlich. — Das haben wir wohl gewußt, 68 Briefe, die neueste Litteratur betreffend. sagten die Nachbarn, der Unbändige schadet, so lange ein Glied an ihm ganz ist. Die I.XXXXVIll. Fabel. Ein hungriger Rabe fand ein Aas auf dem Felde und freuete sich dessen sehr. Er hupfte für Freuden hin und her, schlug seine Flügel zusammen, und sang mit rauher Stimme so laut, daß der Adler in der Luft sein Geschrey hörte. Was mag dieses bedeuten, dachte der Adler- (2 D. M. c. 32, 18.) a roohl drey Fehler seyn konnten. Denn auf drey Fchlcrchcn hat er alles, was in dem vierten Briefe wider ihn erinnert worden, zu rcduciren die Gcschick- lichkcit gehabt. Wenn es nun wirklich wahr wäre, daß sein Criticus nur drey Fehler auftrcibcn können, und daß er auf diese drey Fehler die ganze Arbeit, als die elendeste Ucbcrsctzung verworfen hätte: so konnte er leicht die Grobheiten verdient haben, die ihm Bergmann zu sagen für gut befunden. Aus Achtung also gegen diejenigen von unsern Lesern, die nicht selbst Zeit oder Gelegenheit haben, sich von dem Gegentheile zu überzeugen, und deren Vertrauen wir nicht gern verscherzen wollten, müssen wir schon noch einige Seiten aufopfern. °) Daselbst steht folgendes. Bey dem Verleger wird umsonst ausgegeben: Schreiben an den Verfasser der Briefe die neueste Litteratur betreffend, von T. G. Bergmann. Weil aber der Herr Verfasser nur wenige Eremplare eingesendet hat, so werden die Liebhaber ersuchet, sich bey Zeiten zu melden. 'Ä I^'-'M'?' ^ I. Theil. Nachricht. Herr Bergmann trotzt auf den ganzen zweyten Brief seines deutschen Bolingbroke, in welchem man keinen Fehler habe zeigen können. Das ist aber daher gekommen, weil man diesen zweyten Brief nicht gelesen; denn in der That wimmelt er von Fehlern. A. E. S. 20. Higlilitliclei-s übersetzt Herr Bergmann durch Räuber. S- 24. I^ot mv oxplain vvnat I moan, Ii^ an ex»mnlv übersetzt B: lassen Sie mich erklären, was ick durch ein Beyspiel verstehe. Es sollte hcisscn: Lassen Sie mich meine Meinung durch ein Beyspiel erläutern. S. 29. I navv recoräeä tlivlo tliinFs übersetzt B: Ick habe diese Dinge überlegt. Es sollte hcisscn, aufgezeichnet. S. 33. ^K a/^??',» tt?«»??//^ t/te/« 7en/on, eitlier provo too muok, or provo notninA. Dieses übersetzt Bergmann: Ich will mir Ew. Gnaden Erlaubnis; einige wenige Paragraphen verschwenden, ihnen zu zeigen, daß solche Bekräftigungen entweder zu viel, oder zu wenig beweisen. Denn dieselben bestätigen, würde unter solchen rvitzigen Rspfen ein Gewäsche hcisscn. Ist in dem letzten Perioden ein Funken Menschenverstand? Auf eben der Seite, our gonoral cliaractors ivoro äoter- mineä absolutel^z tno^ aro0 Briefe, die neueste Litteratur betreffend. nothwendig bestimmt würden :c. Bergmann aber übersetzt: IVcnn unser allgemeiner Charakter eben so nothwendig bestimmt wäre, so nothwendig er durch unsere L.cibesbeschaffenhcit uns cingeflösil ist, und wenn rvir unsere besondere Handlungen durch unmittelbare Gegenstände ausübten :c. S- IM- bliese »i«e«teci izsseueo«, a plutonift,voulä fg) ; übersetzt B: Ein Platonikcr würde sagen, diese «ngeschaf- fcne Mcsen. S- 435. Iiavv svlvl,at tliv^ uo knon' ,vell tozetlier; Übersetzt B. Sie haben selten die Gcschick'lichkeir und die nöthige Gaben, etwas aufzusetzen, was sie sehr wohl im Zusammenhange wissen. Er hätte construircn sollen / to put nell toZotlivr, vvlmt tllv^ tl» liNO^V. S- 440. Bolingbrok redet von dem, was in den ältesten Jahrbüchern aufgezeichnet worden; und sagt, daß man darin» nicht sowobl das, was wirklich aufgezeichnet zu werden verdienet, als vielmehr das, was damals den stärksten Eindruck auf die Gemüther gemacht, aufgezeichnet habe. 14>o lo,v patlaFvs tliat timo. >vli!cli tlie^ retain, iuo not t'iieli tlesorvocl mott t» duavelt >vitlt tliv Aroatol't com^lsoeiic:^ ^o. v. l. bey deren Lobe er sich so ungcmcin gern verweilte. Bergmann aber sagt gerade das Gegentheil: diese vier N7änncr, die er so bescheiden erhebt. S- 447. Lut tlns onsorv-ltio», liliv l'eveiiil otkors, />eeo»te.s « z'en/t,?^ sor oxiuniliiiiF an>l eaiupnriiiA autiioritios. Bergmann übersetzt: diese Anmerkung aber, nebst verschiedenen andern, gehört für einen verstand, der den verschiedenen Grund /. Theil. Nachricht. 6 t untersuchen, und mit einander vergleichen kann :c- Locomos a roafnn! Gehört für einen Verstand! S. 153. Bolingbroke redet von den Gottcsgclchrten, lind zwar von den rechtschaffensten unter ihnen, und sagt: Z>i o/t'toi'^ o?i metn- ^»Ii^kies, rovelation c>» nliilofajili) a»ll matters »s s-iet nie »!>- straet iva5<>»!nF. Dieses übersetzt Bergmann: wie sie sich so viel vergebliche Mühe geben können, in Vie Metaphysik, Geheimnisse; in die IVcltrvcishcit, Gffcnbarung; und in abgezogne Vernnnftschlüsse geschehene Dinge einzuführen.-- Aber wir können es unmöglich länger aushalten, unsinnigc Fehler abzuschreiben, und einem Bergmann seine Ercrcitia zu corrigircn. Man hatte ihm zugleich vorgeworfen, daß er auch nicht einmal drey Worte Lateinisch übersetzen könne, und er versetzt hierauf: Ich kann Ihnen Trorz biethen, mir noch eine lateinische Stelle zu zeigen, von der Sie mit Recht behaupten können, daß ich solche nicht verstanden hatte. Hier ist gleich noch eine, und zwar aus dem nehmlichen zweyten Briefe! Bergmann übersetzt nämlich die Worte des iLacitus: prMoinuum munus annaüum reor, nv vlitutos tlloantur, ul2 Briefe, die neueste Litteratur betreffend. gedenken? — O, wahrhaftig, mein Herr Bergmann, wenn das ein guter Ucbcrsctzcr thun soll, so sind Sie der beste von der ganzen Welt! — Zweyter Theil. Vorberlcht. Beynahe wären wir gezwungen, diesen zweyten Theil eben so anzufangen, als wir den ersten beschlossen müssen. Auch der Ucbcrsctzcr des Pope hat sich durch das in dem zweyten Briefe über ihn gcäusscrtc Urtheil, beleidiget gefunden; wie man aus dem Hamburgischcn Corrcspondcntcn ersehen. Auch er legt es uns so nahe, daß wir unserm Leser und ihm, durch Anzeigung mehrerer Stellen, die er ganz falsch und wider den Sinn seines Originals übersetzt hat, ohnfehlbar verdrießlich fallen würden, wenn wir nicht eben erführen, daß ein anderer uns dieser undankbaren Mühe überhoben habe. Wir bitten ihn also, sich eine kurze Zeit zu gedulden, und den neuen Theil einer bekannten Zeitschrift abzuwarten. Zn einem kleinen Briefe, sollte er nicht höchst cckelhaft werden, hat man sich nicht tiefer mit ihm einlassen können. Genug daß das wenige von der Beschaffenheit gewesen, unparthcyische Leser mit Grunde vermuthen zu lassen, man habe noch ungleich mehr zurückbehalten. Und wäre es nicht sehr seltsam, daß wir nur mit ihm Unrecht haben sollten? Nur mit ihm! Denn er giebt uns selbst das Zeugniß, daß wir weder dem Ucbcrsctzcr des Ga>', noch des Bolingbrob'e zu viel gethan. Unterdessen ist es falsch, daß wir ihn an die Spitze der schlechten Ucbcrsctzcr stellen wollen. Wir haben leider so viel elendere, daß man ihn noch unter die guten zchlcn darf, wenn man cin Augc zumachcn will. Was er übrigens von unanständigen Absichten sagt, davon möchten wir wohl nähere Erklärung zu haben wünschen. Die Verfasser dieser Briefe sind sich weiter keiner Absicht bewußt, als der Absicht, ihre Meinung zu sagen. Das Recht dazu, haben sie mit allen Schriftstellern gemein. Trennungen können sie wenigstens unter unsern besten Röpfen nicht verursachen wollen. Denn unsere besten Röpfe sind noch nie einig gewesen. II. Theil. Lorbericht. Aber genug hiervon. — Wir haben einem ungenannten Freunde noch für eine kleine Erinnerung zu danken, die er uns wegen des achtzehnten Briefes machen wollen, in welchem der Ucbcrsctzcr des Rabelais für den ersten Vcrfcrtigcr deutscher Hexameter ausgegeben worden. „Das kömmt daraus, schreibt „dieser Freund, wenn man die Eottschcdischc Schriften nicht „besser gelesen hat! Schlagen Sie des Herrn Gottscheds Sprach- „kunst (S. (,28) nach, so werden Sie finden, daß ConraO „Gcßner noch vor ihrem Fischarc deutsche Hexameter gemacht „hat. zc. — Hierauf antworte» wir, daß uns diese Anmerkung des Herrn Gottscheds nicht unbekannt gewesen, daß wir uns aber nicht überwinden können, sechsfüßige Verse die ausser dem einzigen fünften Fusse aus lauter Svondäcn bestehen, für wahre Hexameter zu halten. Ein einziger solcher Vers ist zwar zur Noth ein Hexameter; aber lauter solche Acrsc sind keine. XIV. Den Z. April. 1759. Ein und drcyßigster Brief. Sie werden den Verdruß, den Ihnen der deutsche Theor'rit* gemacht hat, sobald nicht vergessen? — Auch nicht, wenn ich Zhncn eine bessere Ucbcrsctzung ankündigte? Zwar nicht vom Theokrit; denn noch wird man sich hoffentlich eine Zeitlang vor einem Ufer scheuen, an welchem so schimpflich gescheitert worden. Aber doch auch eines dorischen Dichters. Und was meinten Sie zu einem deutschen Pindar? Ich mache Zhncn keine vergebene Freude. Pindar hat wirklich in der Schweiß einen jungen kühnen Geist erweckt, der uns mit den Begeisterungen des thcbaischcn Sängers bekannter machen will. Die Sache hat grosse Schwierigkeiten; und es ist nncndlich leichter über den ganzen Pindar einen gelehrten Com- mcntar zu schreiben, als eine einzige Ode schön zu übersetzen. Doch der junge Schweizer denkt mit seinem Dichter: — — O ^l.x^>«? (5« xtvcki->- vo? «vcxXxlv o^) lpw- ^«^i^on'xl — ° Biblisch, d. sch. W> II. Bandes 2tcs St. S. 360. «Ii Briefe, die ncncstc Litteratur betreffend. lind der Versuch, den cr gemacht hat, ist sehr wohl ausgefallen. Ei» Freund hat mir ihn mitgetheilet. Und was gut ist, muß man mittheilen; ich theile ihn also auch Ihnen mit. Ich weis, Sie erwarten nicht, daß die Ncbcrsctzung in Versen seyn werde. Der einzige Deutsche, wollte ich fast sagen, hat die Freyheit, seine Prosa so poetisch zu machen, als es ihm beliebt, und da cr in dieser poetischen Prosc am trcucstcn seyn kann, warum soll cr sich das Zoch des Sylbcnmaasscs auflegen, wo cr cs nicht seyn könnte? Es ist aber auch keine wörtliche Ucbcrsctzung, denn Corolcy sagt: „Wcnn jemand den Pindar von Wort zu Wort übcr- „sctzcn wollte, so würde man glauben, ein Rasender habe den „anOern übersetzt. Doch Sie sollen selbst urthcilcn. Es ist die crstc, die vierte und die cilftc der Olympischen Oden. Die erste, wcis ich, kennen Sie gewiß. Wer sollte auch nicht so neugierig gewesen seyn, wenigstens die crstc Odc dcs Pindars zu lcscn, wcnn sie ihm auch noch so viel Mühe gekostet? — Der Olympischen Oden des pindars erste. An den Hiero, König von Syracus. ° t. Strophe. Der Elemente bestes ist Wasser, und wie die lodernde Flamme zur Rächt, also glänzet hoch unterm stolzen Reichthum das Gold. Aber willst du Siege crzchlcn, o suche mein Geist, wie in des Ac- thcrs Wüsten am Tage kein erwärmender Gestirn, als die Sonne, so auch keine herrlichern Kampfe, als die Olympischen zn singen. Sie begeistern die Weisen zu jenen prächtigen Hymnen, die sie dem Sohne Saturns, in Hicrons reichem, glückseligen Pallaste versammelt, weihen. 4. Antistropye. Er ist cs, der in dem hccrdenrcichcii Sicilien den Scepter dcs Rechts trägt; cr brach sich von jeder erhabenen Tugend die Blume, und glänzt in der Blüthe der Harmonie, die wir Dichter öfters um die freundschaftliche Tafel spielen. Wohlan denn! Greif von der Wand herab, Muse, die dorische Lilhcr! wenn Pisas und Phcrcni- ° Als cr in den Olympischen Spiele» mit dem Ncmipfcrdc den Preis erhielt. II. Theil. Ein und dreißigster Brief. kns° Ruhm deine Brust in süsscr (5ntzückuiig dahin reißt; wie er neben den Wellen des AlpheuS " flog; wie seine ungespornte» Flanken hoch daher schwebten; wie er ihn in den Schooß des Triumphs trug, seinen Herrn, SyracuscnS König, die Lust der Rennbahn. t. Epodos. Ihm strahlet sein Ruhm in der hcldcnvcllcn Pflanzstadt des Ly- dischen PclopS, °°° den ehemals der gewaltige Erdumfasscr Neptun liebte, !/ nachdem Klotho ihn, die Schulter von blendendem Helfen!'«» leucht tcud, aus dem heilenden örztc hob. — Also füllen Wunder den Erdkreis, und Fabeln mit künstlichen Lügen verbrämt, siegen der Wahr- heit zum Trutz. 2. Strophe. Die Dichtkunst, deren Neitz über alles Honig gicsset, leihet ihnen ein ehrwürdiges Ansehe», und macht, daß öfters ein Mährchen geglaubt wird. Doch wird für die Wahrheit die enthüllende Zukunft zeugen! — Wer es wagt, von Göttern zu reden, der thu eS mit Ehrfurcht, und seine Schuld ist geringer! — So will ich jetzt von dir, Sohn des TantaluS, sagen, was vor mir kciu Dichter nie sprach: Wie, als dein Nater in sein geliebtes Sipylnm, zu einem heiligen Eastmale lud, wo wechselseitig die Unsterblichen assen, der erlauchte Dreyzackführende (Lott die Macht der Liebe fühlte, ° Pisa, der >Namc der Stadt, ohnfcr» welcher die Olympischen Spiele gehalten wurden. Phcrcnirus hieß das Rennpferd, auf welchen. Hier» den Preis erhielt. °° Der Name des Flusses, neben welchem die Ncnnbahn war. <-»» Er verstehet den Theil von Griechenland, welcher nach dem Pelops, Pcloponncsus gcimntt ward. Und diese einzige Erwcbnung des Pclops veranlasset die ganze folgende wcitlaustlgc Ausschweifung zum Lobe dieses Helden. ^- Die Fabel crzehlt von dem Tantalus, des Pelops Vater, die Götter hatten ihn so scbr geliebt, daß sie ihn mit an ihre Tafel gezogen. Einst als Tantalus die Götter wieder bewirthe» wollen, habe er seinen Sohn, den Pclops, geschlachtet, und ih« denselben vorgesetzt. Keiner von den Götter» aber habe davon gekostet, ausser Leres die ein wenig zu heißhungrig, ei» Stück von der Schulter verzehret babe. Die Götter hätten hierauf die übrigen Stücke i» eine» reinen Aessel geworfen, und den Pelops lebendig wieder bcraus gezogen, nachdem sie ihm eine bclfcnbcincrnc Schulter, anstatt der verspeisten, gegeben. Dieser reine Ressel (xc-A-«^? ist es/ welchen unser Ucbcrsetzcr, zwar schön, aber etwas zu undeutlich das heilende Erz nennt. L-i'Imgs Werft VI. 5 s>K S'ricfc, die neueste Litteratur betreffend. 2. Antistrophe. Und dich auf güldenen Rossen zu des weit angebeteten Zcvs hohem Pallaste trug, wo nicht lange zuvor auch Ganymcdes hin zum Jupiter gckcinmen war. Da aber du verschwunden, und dich der Mutter kein spähender Kundschafter wiederbrachte, streute ein benachbarter Fürst neidisch das Gcnicht aus, deine Elicdmasscn hatten, mit dem Schwcrdc zertheilt, und beym flammenden Feuer gesotten, den Gottern zur Speise gedienet. 2. Epodos. Aber der Seligen einen unmäßig zu nennen, ist Unsinn! Ich zittere! — Denn schon oft hat die Rache den Lästerer ergriffen. ° Ward je ein Sterblicher von des Olympus Bewohnern gcehrct, so war es TantaluS. Wiewohl der Grösse eines so erhabenen Glückes zu schwach, bracht ihm sein Ucbcrmuth einen unbesiegbaren Jammer; einen drohenden Felsen, den der Vater der Götter über ihn aufhing. Ewig bemüht, ihn von seiner Scheitel zu wälzen, irrt von ihm jede Freude weg. ?. Strophe. Also lebt er, mit drey andern Genossen seiner Quaal, sein hülf- loseS Lebe» durch, der Unglückselige! Er entwandte den Himmlischen, was die Unsicrblichcn nähret, Nektar und Ambrosia, und gab sie sterblichen Gasten. So bctricgt der Mensch sich selber, der seiner Thaten eine, der Gottheit zu verbergen hoft. Und des väterlichen Verbrechens wegen, sandten die Unsterblichen den PelopS zum schnellhinwan- delndcn Volke der Menschen wieder zurück. Aber da in vvllblühcnder Jugend das zarte Milchhaar seine bräunliche Wangen deckte, sehnte sein liebendes Herz sich, nach der Tochter des Herrschers zu Pisa, 3. Antistrophe. Der erlauchten Hippodamia. Einsam ging er im Dunkeln zum schänmcndcn Meer hin, und flehte dem gcwaltigbrausendcn König der Wasser. Er erschien ihm; da sprach er: „Wenn dein Herz, o Ncp- „tun, gegen die reizenden Gaben der Venus nicht fühlloS ist," o so ° Daß Pindar liier auf den Taiitalus kömmt, ist kein »euer Sprung. Eondcrn es dienet, um die Ursache anzugeben, warum Pelops gleichwohl wieder aus dem Himmel zurückgeschickt worden. °° Wer bcv dem Scnoniaus, um dessen Tochter Hippodamia anhielt, mußte sich gefallen lassen, ein Wettrennen zu Wagen, mit ihr einzugehen. Der II. Theil, ein und dreyfiigsicr Brief. 67 „hemme des OcnomauS eherne Lanze, bringe mich ans den schnellsten „deiner Wagen nach Elis, und gcwehrc mir den Sieg. Zwar fielen „schon drcyzchn der liebenden Jünglinge vor dem Speere des Tyrannen, und immer verschiebt er die Vermählung der Tochter. 3. Epodos. „Aber nur der Feige flicht grosse Gefahren; und da uns einmal „das Verhängnis; in das Grab ruft, warum sollte im Finstern, von „jeder schonen That fern, ein namcnloscS Leben uns verzehren? „Nein, diese Bahn lauf ich; du aber verleih einen glücklichen AuS- „gang! — l?r sprachs, und seine Bitte rührte den Gott, und sciucn Muth zu erhöhen, schenkte er ihm einen goldnen Wagen, und müdc- loS fliegende Pferde, womit er dem OcnomauS Sieg und Tochter raubte. 4. Strophe. Sie aber gebahr ihm sechs Führer der Völker, Söhne, die sich der Tugend weihten. Itzt ruht er, von herrlichen Opfern geehrt, am llfcr des Alphens; Kämpfe »mgcbcn das Grabmahl, und Schaarcn von Fremden ehren seinen Altar. Weit glänzt von da die Pracht der Olympischen Spiele, und seine Rennbahn, wo die Behendigkeit der Füsse, und die hoher Arbeit sich erkühnende Stärke kämpfet. Wer überwindet, der lebt sein übriges Leben iu honigtcr Heiterkeit hin, denn er besitzet den Preis. 4. Antistrophe. Der menschlichen Güter höchstes ist, was uns mit jedem kommenden Tage bcglükt: und einen solchen ° soll itzt, so wollen cS PisaS Gesetze, mein Acoli>'chcs Lied krönen. Unter den Sterblichen ist keiner des Lobes labyriuthischcr Hymnen würdiger; keiner übcrtrift ihn an Adel der Seele, oder an herschender Macht. Eine schützende Gottheit ists, o Hicron. welche mit zärtlicher Sorge wacht, deine Wünsche zu erfüllen. Und entsteht sie nicht, c> so will ich bald, das hoffe ich, deinen siegenden Wagen Vater versprach sie dem, der sic, oder vielmehr den Mvrlilus, welcher sie allczcit führte, cinbohlc» würde. Wenn aber der Bater, der ihnen auf sciimi, Wagcn nachfolgte, sahe, daß der Freyer sie nun bald einhole» mochte, tödlctc er ihn mit seinem Wnrfspicssc. ° Den Hicro nehmlich, auf welchen er nunmehr wieder zurück kommt. 5" Briefe, die neueste Litteratur betreffend. 4. Epodos. Harmonischer tönen; ich will ans ChronionS" sonnigtcm Hügel stehen, und mein Lob soll einen nie betretenen Pfad wandeln. Schon nistet mir darauf die mächtige Mnse den gewaltigsten Pfeil. Der Mensch steigt in mannigfaltigen Stuffcn empor; aber obenan stehen die Throne. Blicke nicht weiter hinaus! Auf dieser Höhe sey dir vergönnt, deine Tage zu vollenden, und mir, an der Seite solcher Sieger zn seyn, unter den Griechen überall bekannt, durch mciiie Weisheit! Die Fortsetzung künftig. XV. Den 12. April. 1769. Beschluß des ein und drcyßigsten Briefes. Der Olympischen Oden des pindars vierte. An den Psaumis, von Kamarina. °° Strophe. Schwinger des rastlos fliegenden Donners, ZevS, Höchster! — Denn mich haben deine zirkelnden Stunden mit dem mannigfaltigen Liede der Cithcr, zum Zeugen deiner erhabensten Kämpfe gesandt; und der süsscn Bothschaft vom Glücke der Freunde freuen sich Seele. — Ja, Sohn des SaturnuS, der du den Aetna beherrschest, diese stürmische Last des gewaltigen hnndcrtköpfigen Typhons, °°° empfange den Grazien zu Liebe, vom Sieg Olympiens meinen Gesang, Antistrophc, Dieses ewig dauernde Licht herrlicher Thaten! Denn er kömmt mein Gesang, hoch auf dem Wagen des Psanmis, der mit Pisas Oclzwcig nmkräuzt, daher zu Kamarinas Triumph eilet. — Also höre die Gottheit auch die übrigen seiner Wünsche! — Denn Er, den ich lobe, nähret dem Alphcus glänzende Pferde; Mengen der Wanderer nimmt freudig sein Haus auf, und rein liebt des Patrioten Seele ° Ein Berg in der Gegend, wo die Olpmpischc Spiele gehalten wurden. Er hatte von dem Satiirnus scincn Namen, weil dieser mit dem Jupiter um die Herrschaft des Himmels auf ihm gekämpft. °° Als er auf dem vierspännigen Wagen den Preis erhielt. Kamarina war eine Stadt in Sicilicn. Der Dichter weihet dem Jupiter seinen Gesang, weil diesem die Olvmpischcn Spiele heilig waren, deren alle vier Jahre wiederkommende Zeit er die zirkelnden Stunden des Zcvs nennet. °°° Jupiter donnerte diesen Riesen, der den Himmel mit erstürmen wollte, zn Boden, nnd wälzte den Aetna über ihn. II. Theil. und drcyßigster tvrief. «>u die Ruhe des Staats. — Keine Dichtung färbe mein Lob! Die Erfahrung isis, die Sterbliche richtet.* tLpodos. Sie entriß den Sohn des KlymcnuS dem Höhne der Töchter LcmnoS. — In ehernen Waffen lief er, und siegte; da sprach er, als er zur Krone ging- „Der bin ich, Königin! Dieser Geschwindigkeit „gleichen An» und Herz. Aber auch jungen Helden entsprossen oft „graue Haare, und eilen ihrem Alter zu schnell vor. Der Olympischen den des pindars eilfrc. An den AgcstdaiuuS, den Locricr. °° Strophe. Räch Winden schmachtet der Schiffer oft, und der Landniann »ach Rege», de» himmcllräufcliide» Söhnen der Wolken. - Aber wen, Heldenarbcit gelang, dem sind honigtricfcnde Hymnen Quellen des Nachruhms, und ein Pfand der Unsterblichkeit erhabener Thaten. Antistrophe. Unerreichbar dem Neid ist dieses Lob OlynipicnS Siegern geweiht; und gern breitet cS mci» williger Mund aus! Aber durch Gott blühen in der dichterische» Brust stets weise Gedanke». — Also soll itzt, — vernimm cS, Svh» des ArchestratS; den» deine Faust überwand! — ° Und diese Wahrheit erläutert er durch das folgende Bcvspiel. Ergi- »us, der Sobn des KlvmcnuS, war einer von den Argonauten; und als diese aus 8em»vs landeten, traf es sich, daß gleich die Königin Hvpsipvla, zum Andenken ihres verstorbene» Balcrs, Rillcrspiclc ballen ließ. Als nun die Argonanlcn dazu eingeladen wurden, machte sich Erginus unter die bewaffneten Vvcttrenncr; und weil er bereits graue Haare batlc, ob er gleich so alt noch nicht war, lachten die Lcmnischcn Zuschauerinnen über sein kühnes Unterfangen, Unterdes; lief er doch, kam selbst dem Calais »nd Zctcs, den Söhnen des Borcas, znvor, nnd erhielt zum grossen Erstaune» derer, die vorhin über ihn gelacht hatten, den Preis. — — Ob es nöthig scv, mit den Auslegern des Pindars, diesem Bcvspiclc zu Folge anzuncb- mcn, daß auch Psaumis, an den diese Ode gerichtet, in seinen junge» Jahren bereits graue Haare gehabt, weis ich eben nicht. °° Diese Ode ist bey dem Pindar, als eine Zulage gleichsam zu der vorhergehenden zehnte» Ode, an eben diese» Agcsidamus, anzusehen, dessen Sieg zu besinge» der Dichter gleich anfangs versprochen balle. Weil ihn, aber dieses verspreche» entfallen war, und er es erst eine ziemliche Zeit nachher, mit der gedachten zchnlc» Ode crsülltc, so schrieb er diese eilftc »och obc» darci», und nennte sie auch selbst?c>^, die Zinse. 70 Briefe, die neueste Litteratur betreffend. tLpodos. Meine tonvollc Leyer den Kranz dcS goldncn OclzweigcS singen, der deine Scheitel schmückt, und die angestammte Tugend der westlichen Locrier. Vasclbst, ihr Musen, führet festlich den Tanz auf! — Richt ein unwirthl'arcS Volk, euch schwör ichs, besucht ihr, »och ungeübt im Gefühle des Schönen: sondern ein Volk, tiefsinniger Weisheit und kriegerischen Muths voll. — Denn Sitten, die die Natur gab, wandelt weder der feurige Fuchs, noch der mächtig brüllende Löwe. Fll. Zwey und dreißigster Brief. Sie erinnern sich doch, daß vor einigen Jahren in dem un- tcrirdischcn Hcrkulano eine kleine Bibliothek gefunden ward? Einem Gelehrten in Neapolis ist es gelungen, eine von den griechischen Handschriften derselben zu entwickeln, und das Glück hat gewollt, daß es die LpwT-oir-x^vl-x des Alciphrons seyn müssen. Der Herr von Q *° der sich itzt in Neapolis aufhält, hat Gelegenheit gehabt, ein Stück daraus abzuschreiben, und hat es nach Deutschland geschickt. Hier ist es einem von unsern besten Dichtern in die Hände gefallen, der es so vortrcf- lich gefunden, daß er folgende Ucbcrsctzung davon gemacht. Es ist das achtzehnte Erotopaignion in der Ordnung, und überschrieben: „Die Grazien. „Als an einem FrühliugSabende sich die drey Grazien neben einem „Walde in acidalischcn Luiellcn belustigten, vcrlchr sich plötzlich Aglaja, „die Schönste der Grazien. Wie crschrackcn die Töchter der Anmuth, „als sie Aglajcn vermißten! Wie liefen sie durch die Bäume und such- „tcn und riefen: „So ängstlich bebt auf Manethuser Saiten „Ter zärtsie Silbcrton. „Aglaja! — rief der Silbcrton. „Aglaja! — half der Nachhall sanft verbreiten. „Umsonst! Aglaja war cntslohn. „Ach, pan schlich längst ihr nack! Der Frevler hat sie schon! „Ach, Acidalia! blick her von deinem Thron! „Soll sie nach langen Ewigkeiten, ,/Nur iyt nicht langer uns begleiten? 54^. II. Theil. Zwey lind dreißigster Brief. 71 „Zwo Grazie» sind aller 5velt zum Hohn; „Und ach! die dritte hat er schon'. — „So klagten sie. Umsonst! Aglaja war cnlsioh». „Nun schlichen sie an den Wuschen herum, und schlugen leise an die „Blätter und flohen nach jedem Schlage furchtsam zurück. „Den» stellte» sie sich gleich, den Räuber auszuspähu, „So zitterten sie doch für Furcht, ihn nur zu sehn. „Endlich kamen sie a» ei» Roscngcbüschc, das meine Chloe versteckte — „und mich. Chloe saß vor mir, ich hinter Chloe». „Itzt bog ich schlau an ihrem Hals mich langsam über, „Und stahl ihr schnell ei» Mäulchc» ab; „Jtzt bog sie «»vermerkt dc» Hals zu mir herüber, „Und jedes »ahm den Kuß auf halbe». Weg sich ab, „Demi jedes »ahm und jedes gab. „I» diesem Spiele überraschte» u»S die Grazien, und sie lachte» la»t, „da sie uns küsse» sahe», und hüpfte» fröhlich z» u»s herbey. Da „ist Aglaja! — riefe» sie. Die Schalkhafte! — D» küssest, da wir „»»ruhig herumirrc», und dich nicht finde» könne»? — Und itzt liefe» „sie mit meiner Chloe davon. „Was? rief ich, lose Räuberinnc»! „Wie sollte sie Aglaja seyn? „Ihr irrt euch sehr, ihr Huldgöttinne»! „Für Grazie» ist das nicht fei»! „(Lebt Chloe» mir zurück! Bctrogne, sie ist mein! „Doch die Grazien hörte» mich »icht, und liefen mit mci»cr Chloe da- „von. Zornig wollte ich ihnen nacheilen, als plötzlich Aglaja hinter „einer Buche hervortrat, u»d mir winkte, und freundlich lächelnd also „zu mir sprach: „Wärmn willst d» zu Chloe» eile»? „Beglückter Sterblicher, Aglaja liebet dich. „Küß itzt ciiimal statt Chloe» mich; „Wüttsch nicht dci» Mädchen zu ereile»: „Ich, eine Götti», licbe dich. „Schüchtern sah ich die Hnldgöiti» an. „Auf ihre» Waiigcn sprach Entzücken, „Und Jugend und Gefühl aus dc» verschämte» Blicke». „Gefährliche Ncizuugc»! — Abcr mit drcistcr Hand ergriff ich die - ' 72 Briefe, die nencste Litteratur betreffend. „Hiildaöllin, führte sie zu ihren Schwestern, lind sprach: Hier ist „Aglaja, ihr vrajicn — „O Lhloe, mcine Lust, mein k.im^ y?6 s»-zIÄ „Meine Haarflechten von grünem Scidclein, ihr werdet nicht mehr „suukelu im Sonnenschein. 8. „Mein Haarlcin, mein gelbes Haarlcin, du wirst nicht mehr her- „ umflattern vom Wehe» des Windes. 9. „Ich werde besuchen mein Mütterlein, nicht mit einem Kranze, „sondern gchanbct. 10, „O mein feines Häubcleiu! Du wirst noch schallen vom Winde geblasen, 41. „Mein ausgenehteS und buntes Arbcitlein, ihr werdet noch schim- „meru bey der heisseu Sonuen. 12. „Meine Haarflechtlein von grüncui Seidelcin, ihr werdet an der „Wand hangen und mir Thränen machen. 13. „Ihr meine Ringelein, ihr güldenen, ihr werdet im Kasten liegen „und rosten! Zweyte Daina. Eine Tochter hatte ihren Geliebten begleitet. 1. „Früh Morgens im Morgclcin ging das Sonnlein auf, und uu „tcr de» GlaSfcnstcrlcin saß das Mütterlein. c> „Ich wollte dich fragen, Tochterlein, wo bist du herumgegangen? ..Und wo hat dein Kränzelein das Rcbclciii befallen? n. Theil. Sechs und dreißigster Brief. 77 3. „Früh, im frühen Morgclein, ging ich nach Wasscrlcin, i»id da „hat mein Kranzelcin das Rcbclein befallen. 4. „Das ist nicht wahr, Töchterlcin, das stnd keine wahren Wörte- „lcin! Gewiß, du hast dein Knechtlcin über Feld begleitet. 6. „Ja, das ist wahr, Müttcrlcin, das sind wahre Wörtelcin: Ich „hab mit meinem Kncchtclein ein Wörtlcin geredet. Die häuffigcn Diminutiva, und die vielen Sclbstlautcr, mit den Buchstaben l, r und t untermengt, sagt Ruhig, machen die Sprache in diesen Liedern ungcmcin lieblich. Der fromme Mann entschuldiget sich, daß er dergleichen Eitelkeiten anführe; bey mir hätte er sich entschuldigen mögen, daß cr ihrer nicht mehrere angeführt. Zll. XVII. Den 26. April 1769. Sechs und dreyßigster Brief. Bald werden wir einen von unsern besten alten Dichtern, wieder unter uns aufleben sehen. Zwey hiesige Gelehrte, arbeiten an einer neuen Ausgabe des L.ogau. — Es kann leicht seyn, daß ich Ihnen hier einen ganz unbekannten Mann nenne. Dieser Zcitverwandtc, und Landsmann des grossen Gpiiz, ist, wie es scheinet, nie nach Verdienst geschätzt worden; und noch ein halbes Jahrhundert hin, so wäre es vielleicht ganz um ihn geschehen gewesen. Kaum, daß unsere neuen Kunstrichtcr und Lehrer der Poesie seinen Namen noch anführen; weiter führen sie auch nichts von ihm an. Wie viel vortrcflichc Beyspiele aber hätten sie nicht aus ihm entlehnen können! Und würden sie es wohl unterlassen haben, wenn sie dergleichen bey ihm zu finden geglaubt hätten? Sie hatten ihn also nie gelesen; sie wußten nicht, was an ihm war; und es wird sie ohne Zweifel befremden, wenn sie nun bald einen von uuscru größten Dichtern in ihm werden erkennen müssen. Es ist nur zu bedauern, daß sich Ä.ogau bloß auf eine, und noch dazu gleich auf die kleinste Dichtungsart eingeschränkt hatl Denn cr ist wenig mehr als Epigrammatist. Doch in 7« Briefe, die neueste Litteratur betreffend. Anschling der Mcngc von Sinngedichten, der erste unter allen; nnd einer von den ersten, in Ansehung der Giitc derselben. Er hat deren im Zahr 4654 einen Wand von nur drey tausend drucken lassen, und mehr als ein halbes Tausend zugegeben. Nun setzen Sie — und für diese Berechnung kann ich allenfalls stehen, — daß ein Ncunthcil davon vortrcflich, ein Ncun- thcil gut, und noch ein Ncunthcil erträglich ist; und sagen Sie mir, ob er unter den guten Sinndichtcrn nicht wcnigstcns dcr Unerschöpfliche gcncnnt zu wcrdcn vcrdicnet? Abcr wie vortrcflich, wcrdcn Sic fragen, sind denn die Stücke aus dem guten Ncunthcil? — Einige Ercmvcl wcrdcn es zcigcn. Ich will abcr dcm ehrlichen Ä.ogau nichts vergeben wissen, wenn ich allenfalls nicht die besten Exempel wehten sollte. A.ogan lcbte in der unglücklichen Zeit des dreyßigjährigcn Krieges. Was Wunder also, wenn ein grosser Thcil scincr Sinngedichte den Krieg, und die schrecklichen Folgen dcssclbcn zum Inhalte hat? Hier schrieb dcr Dichter aus dcr Fülle scincs Hcrzcns, und cs gclang ihm immer vortrcflich. Schcn Sie nur! Der »erfochtene Rricg. s.s. Band V, S. 432.^ Des Rricges Raubsuchr. sS. 420.j Rricg und -Hunger. sS. 444.^ Eine -Heldenthat. sS. 442.^ Vereinigung zwischen Jupiter und NIars. sS. 437.) Verzeihen Sie, Dichter und Soldat, cs immer dcm un- soldatischcn Dichter, wenn er etwa die schlimme Seite des Krieges und dcr Kricgcr allzusehr übertrieben hätte. Seine Uebertreibungen sind ja so witzig! — Abcr so witzig Ä.ogau ist, so zärtlich, so fein, so naif, so galant kann cr auch scyn! Frage. ss. Band V, S. 488.^ Ueber das Fieber einer fürstlichen Person. sS. 440.^ Grabschrift eines lieben LLHegcnosscn. sS. 440.^ iLin junges Mädchen, nnd ein alter Greis. sS. 480.^ Und was kann anakrcontischcr scyn, als folgende allerliebste Tändclcycn? von einer Diene, ss. Band V, S. 484/s von einer Fliege. sS. 4S4-1 II. Theil. Nenn nnd dreyßigstcr Brief. 7!» Noch sind ein grosser Theil von L.ogans Sinngedichten zwar weiter nichts, als moralische Sprüche; aber mit einer meisterhaften Kürze, lind selten ohne eine sinnreiche Wendung ausgedrückt. Z. E. Der Tugend S.ohn. ss. Band V, S. 129-1 ' Reichthum. US. 194.^ Ein unruhiges Gemüth. s.S. 207.^ Verleumdung. s.S. 227.^ Ich werde Zhncn von der neuen Ausgabe dieses Dichters mehr sagen, so bald sie wird zu haben seyn. Ä.- XIX. Den 10. May. 1769. Neun und dreyßigstcr Brief. Zeh muß Ihnen von einem Werke Nachricht geben, das bereits 1767 in Basel herausgekommen, hier aber wenig bekannt geworden ist. Der Titel heißt: Vier auserlesene Meisterstücke so vieler englischen Dichter: als, Priors Salomon, Popens lNeßias, Z?oungs jüngster Tag, Glovers Aeonidas. Welchem annoch beigefügt sind, Popens versuch von dem Menschen, und desselben -Hirtengedichte. Alles, seiner Vor- treflichkeit wegen, aus der Ursprache in deutschen hexametrischen Versen übersetzt." Priors Salomon ist von diesen Meisterstücken das einzige, welches hier zum ersten male in unserer Sprache erscheinet: die übrigen alle haben wir schon längst verschiedentlich übersetzt lesen können. Zwar mir in Prosa; aber sind Schweizerische Hexameter nicht auch Prosa. Prior ist einer von den Licblingsdichtcrn der grossen Welt, in der er selbst keine geringe Rolle bey seinem Leben spielte, ob ihn gleich seine Geburt zu den niedrigsten Geschäften verdammt zu haben schien. Kein englischer Dichter übcrtrift ihn an Reinigkeit der Sprache, an Wohlklang, an leichtem Witze, an naiver Zärtlichkeit. Unser Hagedorn hat ihn oft glücklich nachgeahmet; und ihn hätte ich wohl das Nußbraune Mädchen mögen nachcrzchlen hören. ° Bcv I. Z. Schorndorf in groß Octav. Briefe, die neueste Litteratur betreffend. Aber cbc» dieser lustige, verliebte Prior ist auch der Verfasser eines sehr ernsthaften Werkes. Die cdelu Bilder, die tiefsinnigen Anmerkungen über der Menschen Thun und Lassen, nnd die vortrcflichcn Lebcnsrcgcln, die man in den Sprüchen, in dem Prediger, und in den übrigen Büchern antrift, welche gemeiniglich dem Salomon zugeschrieben werden, hatten ihn gerührt, lind er glaubte den Stof zu einer weit bessern Gattung von Gedichten darin» zu finde», als jemals die griechische, lateinische, oder irgend eine neuere Sprache hervorgebracht hat. Er nahm sich daher vor, aus diesem unerschöpflichen Schatze, der, für alle Ordnung zu groß, in einer prächtigen Verwirrung über einander gehäuft liegt, diejenigen Anmerkungen und Sprüche zu sammeln nnd auszuführen, welche den großen Satz zu beweisen dienen, den sich der Prediger gleich Anfangs zum Grunde legt: Es ist alles ganz eitel! Und hieraus entstand sein Salomon; ein Gedicht, in welchem der Held desselben beständig das Wort führet. Die Materie sonderte sich von selbst in drey Theile ab, woraus der Dichter so viel Bücher machte. Zn dem ersten wird die Eitelkeit unserer Erkenntniß; in dem zweyten die Eitelkeit der Wollüste, und in dem dritten die Eitelkeit der Macht und Grösse gezciget. Mehr braucht es nicht, Ihnen dieses Gedicht wieder ins Gedächtniß zu bringen, welches Sie ohne Zweifel einmal werden gelesen haben, aber auch wohl schwerlich mehr als einmal. Prior ist hier nicht in seiner Sphäre. Sein Salomon ist nicht der spruchrcichc Zweifler mehr, der uns so viel zu denken giebt; er ist zu einem geschwätzigen -Homileten geworden, der uns überall alles sagen will. Auch hat der Dichter nicht im geringsten die orientalische Dcnkungsart anzunehmen gewußt; sein weiser Hebräer spricht wie ein sophistischer Grieche. — Doch Sie werden nicht sowohl mein Urtheil über das Original, als über die Übersetzung zu wissen verlangen. Man muß, überhaupt zu reden, den Uebcrsctzungcn, die uns aus der Schweiß kommen, das Lob lassen, daß sie treuer und richtiger sind als andere. Sie sind auch ungcmcin reich an guten nachdrücklichen Wörtern, an körnichtcn Redensarten. Aber bey dem allen sind sie unangenehm zu lesen, weil selten eine Periode II. Theil. Neun i»id dreyßiger Brief. ihre gehörige Rundung und die Deutlichkeit hat, die sie durch die natürliche Ordnung ihrer Glieder erhalten muß. Daß aber der Hexameter ihnen zur Vermeidung dieses Fehlers nichts hilft, mögen Sie aus folgender Probe sehen; es ist der Anfang des ganzen Gedichts. Kommt, ihr Kinder der Menschen, in geziemender Andacht, Hört was der Prediger spricht, und glaubet euerem Freunde, Den die ernsthafte Muse mit den Gedanken begeistert, Alles sey eitel, was wir thun, und was wir gedenken: Daß wir in dieser Pilgrimschaft von siebcnzig Jahren, Ueber gefährliche Felsen und durch Thäler der Thränen Stets getrieben, in der wilden Irre herumgchn, Durch die Arbeit ermüdet, und das Ende doch fürchtend; Daß wir alle von Mutterleibe an, sonst von nichts wissen, Als von Thorheit, Leidenschaft, Arbeit, Unruh, und Sorgen; Daß uns erst bey dem herannahenden Tode die Wahrheit Deutlich seyn wird, von welcher ich nunmehr tiefsinnig singe: Wir gehn nach falschen Freuden, nnd leiden wickliche llebcl. Ich will den sehen, der diese Periode gehörig construircn und interpunctircn kann. Wo kömmt z. E. in der vierten Zeile das S«ß her? Wenn es mit dem vorhergehenden binden sollte, hätte cS in der dritten Zeile heißen müssen: daß alles eitel sey; und alsdenn würden die übrigen daß natürlich auf einander folgen. Was die Hcramctcr selbst anbelangt, so können leicht keine nachlässigern in der Welt seyn. Es ist, als ob sich der Verfasser das ausdrückliche Gesetz gemacht hätte, den männlichen Abschnitt nicht ein einziges mal zu beobachte». Er geht durch alle mögliche Veränderungen der Scansion, und nur in die einzige wohlklingende fällt er nie anders, als von ohngcfchr und mit einem Fehler. Zch will eine Stelle aus der Rede der Acgyv- ticrin, im zweyten Buche, zum Exempel anführen. Zch wchlc diese Stelle, um Sie zugleich an eine von den mahlerischsten Phantasien wieder zu erinnern, die ich jemals bey einem Dichter gelesen habe. Die schöne Sklavin weigert sich die Liebe des Salomo anzunehmen, und sagt unter andern: Diese Künste selbst werden dir hier nicht gelingen; Lessings Wcikc >> f: Briefe, die neueste Litteratur betreffend. Ich bin seit langem eines ander» Liebe bestimmet. Jenseit den grausamen (Grenzen des Landes, das dir gehorchet, Schon in meinem Lande schwur ich einem Geliebten, ?cr mir gleich ist, Treue zu; und er schwur uiir ein gleiches: lind wir glaubten freudig, daß wir die Wahrheit geschworen. Unsere bcydcrseiligcn Worte fuhren gen Himmel; Tie geschäftigen Engel legten sie in die Wagschalcn, Fanden sie gültig, schlugen srcudig die Flügel, und schriebe» Was wir fcyrlich gesprochen, in die ewige Rolle. Der einzige zweyte Vers hat dm gefälligen Abschnitt, den virgil unter neun Versen gewiß immer achtmal beobachtet; aber wie hat er ihn? Ich bin > seit lanjgcm Und dergleichen grobe Vcrstofsungcn wider die Quantität sind in allen Zeilen. Doch erlauben Sie mir, Ihnen auch durch eine Ncrglci- chung zu zeigen, wie wäßrig, matt, weitschweifig überhaupt die Sprache dieses Hcramctristen ist. Zch will die vortrcflichc prosaische Ilcbcrsctzung, die uns Herr Üibert von dem K.comdas° gegeben hat, dazu brauchen. Ich bleibe bey der ersten der besten Seite stehen, so wie das Buch auffallen will. — Es ist die Rede des -L.eonidas, nachdem Agis den Ausspruch des Delphischen Phöbus der Versammlung cröfnct hatte, daß die Perser siegen würden, wo nicht ein König, der vom Herkules abstamme, La- ccdämon durch seinen Tod mit Trauern erfülle. „Woher dieses Erstaunen auf jedem Gesichte, ihr Mänucr „von Sparta? Zeuget der Name des Todes diese Furcht und „Verwunderung? O meine Freunde! Warum arbeiten wir durch „die steilen Wege, welche zur Tngcnd leiten? Fruchtlos wäre „die Arbeit, der entfernte Gipfel wäre von menschlichen Füssen „nicht zu erreichen, wenn die Furcht des Todes unsere Reise „unterbrechen könnte. Aber vergebens nimmt er seine finster- „stcn Runzeln und Schrecken an, um die Festigkeit einer Seele „zu erschüttern, welche weiß, daß ein Leben dem die Tugend „mangelt, Mühseligkeit und Elend ist; daß selbst die Tugend ° Im ersten Stücke der Sammlung vermischter Schriften. II, Theil. Neun und dreißigster Brief. 83 „trauert, wenn ihr die Freyheit mangelt, und nach der Glückseligkeit vergebens herumsteht. Sprich also, o Sparta, und „fordere mein Leben; mein Herz jauchzt deinem Rufe entgegen, „und lächelt das rühmliche Schicksal an. Mit Ruhm zu leben „erlauben die Götter vielen; aber mit gleichem Glänze zu sterben, das ist ein Glück, welches der Himmel von allen den „besten Gütern des Geschicks auslicst, und mit sparender Hand „nur wenigen schenket. Das war Prosa, und nun hören Sie Poesie! Warum sitzt denn nun das Schrecken auf jedem Gesichte, O ihr Männer von Sparta! Kann der Name des Todes, Solche Furcht und Wunder erwecke»? O theuerste Freunde! Warum dringt ihr euch mühsam durch die beschwerlichen Pfade, Die zur Tugend führen? Umsonst wäre die Arbeit, Und der entfernte Gipfel wäre für menschliche Füsse Allzu sehr erhaben, wenn die Furcht vor dein Tode Uns den Durchgang versagte. Rein, er bedient sich vergeblich Seines grimmigen Anblicks, seiner schwärzesten Schrecken, Um ein Herz in Klcinmuth zu setzen, dem es bekannt ist Daß die Tugend weine, wenn die Freyheit dahin ist, Als um eine Sache, die sie cinstg beglücket. Rede den» frey, o Sparta! sprich, und fordrc mein Leben. Ja mein frohes Herz giebt cS willig, wenn du es forderst, Und wünscht einen herrliche» Tod. Mit Ruhm zu leben, Habe» die Götter vielen gewahret; rühmlich zu sterben Ist ei» edlerer Sergen; ans der Fülle der Gnade», Die das Schicksal besitzet, hat ihn der Himmel gcwählet; Er ist sparsam damit, und hat ihn nicht vielen gegeben. Man sollte darauf schwören, der Schweizer habe die Ebcrtsche Ucbcrsctzung vor sich gehabt, und mit Fleiß alle nachdrückliche Wörter, alle kürzern und edler» Wendungen verändert, um ein Beyspiel von dem Gegentheile dessen, was ich oben von den schwcitzcrischcn Ucbcrsctzungcn überhaupt gerühmt habe, zu geben. Welches spricht die Prosa, und welches die Poesie? warum sirzr denn nun das Schrecken, oder woher Vieles Erstaunen? Sich durch beschwerliche Pfade mühsam dringen, oder sich durcharbeiten? v» »^t» 84 Briefe, die neueste Litteratur betreffend. Nein, wahrlich, nein, solche Hexameter meinet der Vorredner zu der Ucbcrsetzung des verlorenen Paradieses nicht, wenn er sagt, daß man jenes grosse Gedicht noch erst in der vollen Pracht des deutschen Hexameters übersetzen müsse, nm es dem Grade der Vollkommenheit, den es in seiner ursprünglichen Sprache hat, so viel als möglich zu nähern. Denn von allen den Freyheiten, die man sich, wie er glaubt, in dieser Vcrsart nehmen durste, vornehmlich in der Nachahmung fremder Mundarten, in anständigern Versetzungen der Wortfügung, in dem Gebrauche alter Machtwörter, in morgcnländischen Metaphern, und andern dergleichen Erhebungen der Sprache, von allen diesen Freyheiten, sage ich, hat unser Ucbcrsetzcr keine einzige gebraucht. Und doch führt er diese nehmliche Stelle des gedachten Vorredners gleichsam zu seiner Vertheidigung an. Wozu hat er sich nun also die Mühe genommen, Gedichte, welche bereits in Prosa recht gut übersetzt sind, noch einmal in Verse zu übersetzen, die weit schlechter, als schlechte Prosa sind? Er fragt zwar auf dem Titclblatte: Die niilii «ju'xl melms closiclinluK kiggm? Aber hat er die Antwort auf diese Frage niemals bey dem -Ho- raz gelesen? ymofcs«! Und nun habe ich Ihnen noch von dem Seltsamsten an diesem Werke etwas zu sagen. Sein Verfasser muß sich in die Hexameter ausserordcntlich verliebt haben, denn er hat seine Zu- eignungsschrift sogar in englischen Hexametern abgefaßt. Wollen Sie nicht einige davon lesen? 'kes, tlio IVI-m enlisiii'll to books in tlio e^es »f tlio n-orllUinF 8eems a ciostuio unalilo vf roerostion k>n<1 plessuro, I'iirouFli iiimselt" Iierc-st vk all tkv social l,IeMnAs, ^»ll urnvortli^ c>s tlio ^rovlclontial liiiillnols &o. Sollte ein gcbohrncr Engländer nicht schon mehr als einmal gefragt haben: Was heißt das? Es gehört wirklich eine rare Stirne dazu, in einer fremden Sprache, die man nicht vollkommen versteht, Verse zu machen. Zn einer todten, mag es noch hingehen; denn eine todte versteht niemand vollkommen mehr: aber in einer lebendigen, wo mich ein jeder, dessen Muttersprache es ist, auslachen kann, — das ist mir zu unbegreiflich. II. Theil. Neun und dreyßiger Brief. 85 Daß uiitcrdcsscn Herr Simon Grynäus, sdcnn so heißt uiiscr hexametrischer Ucbcrsctzcr, wie man aus der Unterschrift seiner Zueignung siehet) nur nicht etwa gar glaubt, daß er der erste sey, welcher englische Hexameter gemacht hat. Er ist nur der erste, welcher sie, so wie die deutschen, ohne alle Regeln, ja allen schon angenommenen Regeln zum Trotze, gemacht hat. Philipp Sionc)?, unter der Regierung der Königin Elisabeth, wagte es bereits in seinem Arcadicn, Heramcter und Pentameter, und sapphischc Oden in seiner Sprache zu machen. Und noch vor einige zwanzig Jahren hat ein Ungenannter einen neuen Versuch gethan, die alten Sylbcnmaße im Englischen cin- zufnhrcn. ° Unter den prosodischcn Regeln, die er dabey beobachtet hat, ist unter andern auch die Position, und er macht alle Sclbstlautcr lang auf welche zwey oder mehr Mitlautcr folgen; wenige Fälle ausgenommen, z. E. wo sie auch im Lateinischen kurz seyn können, wo der zweyte Mitlautcr ein ^ ist, wo es nicht zwey verschiedene Mitlauter sind, sondern eben derselbe nur doppelt stehet zc. So viel ich, als ein Deutscher, von diesem neuen Versuche urtheilen kann, ist er vortrcflich gelungen. Zch'habc keinen einzige» Vers darin» wahrgenommen, der sich auf mehr als eine Weise scandircn liesse, und ich glaube, wir könnte» stolz darauf seyn, wenn wir viele so gute deutsche Heramcter hätten. Erlauben Sie mir zu versuchen, ob ich den Ansang der vierten Ekloge des Virgils, die auch mit darum übersetzt ist, noch gut im Gedächtnisse habe: Lieiliau Blutes to k» Ltrain nioro nvlilo asoonll >ve! ^Voolls arid Imv 1'smi»r!kliS ilvliglit not vver^ sano^. t-rovvs il" >vo finF 01", Umso lZroves Iio »vvrtli^ a (üoiiful. IXlNV l« tlio lutt I^»oel> ot' lmiF l^uiiiazan arrlvvll: ^ ne>v ancl ^voncliuus kerios of lliings is iniki»!;. Ko^v is Uiv kirlglit Virgin, no>v 8ilturns Lce^ter ret»r»I»A. ^Xo^v is a no,v pragon^ fv»t vn from loltz^ OI^m^u«. ^I'Iiv Laue's L!rtk onl^, tlirmizli » Iiom, over Lurtli uiiiveisul ° ^Vn lnlro>Iul!>iun nf II>e »»eiunl, Kreelt »»U I.»>i» Aleilsur«» m>« vri- «itll t'oelr^; »Ut-mplvtl i» »»- kollu^vinx I'jeee», vis. it '1'k!t»d>I»U«n uf Vir- xils sirsl Lcloxiie; -l '1iii»8l»>io» »k Virgilü kuurlll Lcwßuo; >Ii si»> RitcUel, » iisslor«! l.oiulon 1737. 8vo. »,! Briefe, die neueste Litteratur betreffend. I'lii« Iron azo entiing kliall Iiuinil'I, mto a Foleleu, l'kiifto I^uvina favour! >8ic. iL. XX. Den 17. May. 1769. Vierzigster Brief. Und wie kam cS gleichwohl, frage» Sie, daß diese wieder- hohltcn Versuche, die alte» griechischen Sylbenmaassc in die brittischc Poesie einzuführen, fruchtlos blieben, und der prächtige Hexameter die zchnsylbigen reimlosen Iamben nicht verbringen konnte l Dürfen wir hoffen, setzen Sie hinzu, daß die ähnlichen Versuche unserer Deutschen, von bcßrcr Wirkung seyn werden? Es ist schwer eine Neuerung durch sie selbst beliebt zu machen, und das Publicum läßt sich in dergleichen Fällen lieber übcrschlcichcn, als überreden. Hätte Mikron den Hexameter zu seinem Verlornen Paradiese gewählt, so würde er längst der Licblingsvcrs der Nation geworden seyn, wenn der Dichter auch nicht das geringste zu seiner Anpreisung gesagt hätte. Die innern Schönheiten des Gedichts würden die ungewohnte Ncrs- art so lange vertreten haben, bis sich das Ohr unmcrklich an sie gewöhnt, und in dem, was es anfangs nur duldete, endlich auch Wohlklang entdckt hätte. Allein ein neues Metrum aus Gründen anpreisen wollen, und von dem möglichen Gebrauche desselben Muster geben, die ausser diesem neuen Metro selbst, nichts vorzügliches haben, das heißt zu plump zu Werke gehn. Umsonst würden also auch bey uns, bald ein Gmeis, bald ein Gottsched, die Möglichkeit eines deutschen Hexameters erkannt, und nach ihren Kräften Beyspiele davon gegeben haben, wenn nicht andere Männer zugleich mit ins Spiel getreten wä^ rcn, und der Sache nicht durch ihren kritischen Richtcrspruch, sondern durch ihren stillschweigenden Gebrauch, den Ausschlag gegeben hätten. Der Verfasser des Meßias und des Frühlings schienen sich das Wort gegeben zu haben, und sie traten fast zu gleicher Zeit mit Werken in dieser Nersart hervor, auf deren noch immer wachsenden Beyfall ich allein die Hofnung gründe, daß sich der deutsche Hexameter erhalten werde. Setzen Sie aber einmal, das Unglück hätte es gewollt, und der Verfasser des Nimrods wäre jenen beyden Dichtern im Gebrauche dcsscl- 5^5M?77^7-^?^V-^^?M»^^ II, Theil. Vierzigster Brief. »7 bcn zuvorgekommen, (wie er sich dessen auch in allem Ernste rühmet) würde er wohl einen einzigen Nachfolger bekommen haben, wenn seine Hexameter auch schon zehnmal richtiger und wohlklingender wäre», als sie in der That nicht sind? Aber was vermuthen Sie bey dem allen von dem Verfasser des Frühlings? Sollte man nicht glauben, er habe nach der Zeit seine neue Vcrsart selbst gcmißbilligct? Findet sich auch nur ein einziger Hexameter in seinen neuen Gesichten? Und sein Cissidcs unv Pachcs, — ich würde darauf geschworen haben, daß dieser in Hexametern seyn müßte. Ich habe es wohl gedacht, daß ich nicht nöthig baben würde, Ihnen dieses letztere Werk" bekannt zu machen. Zbrc Ncugicrde ist mir zuvor gekommen. Ich kann nun weiter nichts, als in das Lob, welches Sie ihm ertheilen, mit einstimmen. Es ist wahr, man wird schwerlich ein anderes Gedicht nennen können, in welchem so viele grosse und schreckliche Scenen in einem so engen Ranm zusammengepreßt wären. Es würde einem geschickten Mahler etwas leichtes seyn, es ganz, so wie es ist, in eine Folge von Gemählden zu verwandeln. Der Dichter hat ihm alles vorgczcichnct. Das Tilclkupfcr ist ein Beweis davon, wo sich Herr !Neil mit eben so vieler Kunst, als Genauigkeit, an die Worte zu halten gewußt hat. Zuletzt setzt er den Bogen auf die Brust Tem Flehenden, mit weggewandten Blick. Und zu welchen vortrcflichcn Schilderungen könnte im zweyten Gesänge, die Löschung des Durstes, und der Tod des Eissidcs, so wie im dritten, der getreue Knecht unter dem Teppiche seines todten Herrn, Stoff geben! — Doch derjenigen poetischen Gemählde, die dem Dichter kein Künstler mit Linien und Farben nachbilden wird, sind noch weit mehrere. Als: Wenn vom Orcan gepeitscht, des Meeres Flnth, Tie mit den sinkenden Ecwolkcn sich, Hoch in der finstern Luft, zu mischen schien, Gleich Berg und Felsen im vrdbebcn. fällt, lind wieder steigt und fallt, daß alles heult, ° Cisfidcs und Pachcs, in drey Ecsängc», von dem Verfasser des Früh- lings, Berlin bey Boß 176S. 5» Briefe, die neueste Litteratur betreffend. Und alles Donner wird, und schnell Neptun Den mächtigen Tridcnt mit starkem Arm Ans Wasserbergcn hebt; wie dann der Sturm Verstummt, die Flügel nicht mehr regt, und Meer Und Himmel ruhig wird, daß Phöbus lacht, Und jeder Strahl von ihm im Meere blitzt: So :c. Oder: Und vom Geschrey der Stürmenden erklang Des Himmels Bühne weit, wie sie erklingt Vom tausendstimmigen Sturmwinde, wie Der Wald in Lybieu ertönt, wenn Löw Und Tieger, und manch wütend Thier i»S Netz Der schrcyndcn Jäger fällt, und heult und brüllt. Oder: — Sein Roß war stolz wie er; Es schien die erde zu verachten, kaum Berührt es sie mit leichten Füssen, schnob. Und wieherte zu der Trompete Klang, Und forderte zum Kampf heraus, wie er. Doch warum schreibe ich noch ab, was Sie vielleicht schon auswendig wissen? Kommen Sie; ich will Ihnen eine grössere Freude machen! Zch besitze, aus der gütigen Mittheilung eines Freundes, zwey noch ungcdruckte Stücke dieses Dichters, und diese will ich meinem Briefe beylegen. Das eine ist gleichsam der Pendant zu dem Grablicdc auf der 24sten Seite seiner neuen Gedichte; und das andere ist eine Hymne. — Hier würde ihre Begierde nach der Beylage meinen Brief doch endigen, wenn ich ihn auch nicht selbst geendigt hätte. E. Geburtslied. Weh dir, daß du gcbvhrcn bist! DaS grosse Narrenhaus, die Welt, erwartet dich zu deiner Quaal. Nicht Wissenschaft, nicht Tugend ist ein Bollwerk für der Bosheit Wuth, Die dich bestürmen wird. Verdienst Beleidiget die Majestät !l. Theil. Vierzigster Brief. Der Dummheit, und wird dir gewiß, (Im Fall du dirs einmal erwirbst) Ein Kerkern? erth Verbrechen seyn. Der Schatten eines Fehlers wird, Bey hundert deiner Tugenden, Der Lästruug greulichstes Geschrey Oft hinter dir erwecken. Wenn, Voll cdcln Zorns, dn kiihn die Stirn Zum Lästrer kehrst, ist alles Ruh. Ein Zeigefinger, der schon sinkt, Ein Nickkopf weist dir kaum, was man Begonnen. Schnell tönt hinter dir Des Unsinns Stimme wiederum. — Wenn du nicht wie ein Sturmwind sprichst, Nicht saufst, wie da die Erde säuft, Wo stch das Meer in Strudeln dreht; Wenn kein Erdbeben deinen Leib Zurütteln scheint, indem du zürnst: So mangelts dir an Heldenmuth. lind tanzest du den Phrynen nicht, Von weiten, einen Reverenz: So mangelts dir an grosser Welt. Wenn du nicht spielst, und viel gewinnst, Bis der, mit dem dn spielst, erwacht; Wenn Wollust unter Rosen nicht Dich in die geilen Arme schlingt: So fehlt dir Witz! so fehlt dir Witz! — Nichts, nichts als Thorheit wirst du sehn Und Unglück. Ganze Länder fliehn, Gejagt vom Feuermeer des Kriegs, Vom bleichen Hunger und der Pest, Des Kriegs Gesellen. Und die See Ergießt sich wild; Verderben schwimmt Auf ihren Wogen, und der Tod. Ein unterirrdscher Donner brüllt, Die Erd eröfnet ihren Schlnnd, Begräbt in Flammen Feld und Wald, >,'l» Briefe, die neueste Litteratur betreffend. lind was im Feld und Walde wohnt. — Und fast kein tugendhafter Mann Ist ohne Miljsucht, lahmen Fuß, Und ohne Buckel oder Staar; Ihn foltert Schwermut!), weil er lebt! — Dieß alles wirst du sehn uud mehr. Allein du wirst auch die Natur Voll sanfter Schönheit sehn. Das Meer, Der Morgenröthe Spiegel, wird Mit rothem Lichte dich erfreun, Und rauschen dir Entzückung zu. Und kühle Wälder werden dich Verbergen, wenn die Sonne brennt, In Nacht. Der Birken hangend Haar Wird dich beschatten. Oft wirst du, In blühnden Hecke» eines Thals Voll Ruh cinhergehn, athmen Lust, Und sehen einen Schmetterling Ans jeder Blüth, in bunter Pracht, Und den Fasan im Klee, der dir Denselben Hals bald roth, bald braun, Bald grün, im Glanz der Sonne, zeigt. Auch Wiesen werden dich erfreun, Mit Regenbögen ausgeschmückt, Und in der Fluth ein Labyrinth Von Blumen, und manch bnntcr Kranz, Aus dessen Mitte Phöbus Bild, Voll Strahlen, blitzt, und über dem In holden Düften Zcphyr schwärmt. Die Lerche, die in Augen nicht, Doch immer in den Ohren ist, Singt aus den Wolken Freud herab, Dir in die Brust. Auch Tugend ist Noch nicht verschwunden aus der Welt, Und Friedrich lebt, der sie belohnt, Und sie ist selbst ihr reicher Lohn. Mitleiden, Eroßmuth, Dankbarkeit, ^-55^5-^ ^ä^V^ZMT^M^ II. Theil. Vierzigster Brief. !U Und Mcnschcnlicb und Edclmnth Wirkt Freud, uud Freude mir ist Gluck. Fühl Tugenden, so fühlst du Gluck! — Uud mancher Freund wird dich durch Witz Und Liebe (wie mein ° ° mich) Besceligcn, und seyn dein Trost, Wenn Falschheit dein Verderben sucht. Las; Neid uud niedre Ravcn schrey». Und trinke du der Sonne Glulh, Gleich einem Adler. Hülle dich In deine Tugend, wenn es stürmt. — Doch öftrer lacht der Himmel dir; Das Leben ist mehr Lust als Schmerz. Wohl dir, daß du gebohrcn bist! Hymne- Groß ist der Herr! die Himmel ohne Zahl Sind seine Wohnungen, Sein Wagen, Sturm uud donnernde Gewölk, Und Blitze sein Gespann. Die Morgenroth' ist nur ein Wicderschcin Vom Saume seines Kleids, Und gegen seinen Glanz, ist Demmcrung Der Sonne stammend Licht. Er sieht mit gnädgem Blick zur Erd herab; Sie grünet, blüht uud lacht. Er schilt; es fähret Fcur von Felsen auf, Und Meer und Himmel klagt. Lobt den gewaltigen, den guädgcn Herrn, Ihr Lichter seiner Burg, Ihr Sonnenheere! Flammt zu seinem Ruhm! Ihr Erden singt sein Lob! Erhebet ihn ihr Meere! Braust sein Lob! Ihr Flüsse rauschet es! Es neige sich der Cedern hohes Haupt, Und jeder Wald für ihn! Ihr Löwen brüllt zu seiner Ehr im Hayn! Singt ihm, ihr Vögel! singt! _ <» / ^ ^ M^^^^^^^^^^WM» 92 Briefe, die »eucsie Litteratur betreffend. Seyd sein Altar ihr Felsen, die er traf, Eur Dampf sey Weyrauch ihm! Der Wiederhall lob ihn! Und die Natur Sing ihm ein froh Concert! lind du, der Erden Herr, o Mensch! zerfließ In Harmonien ganz! Dich hat er, mehr als alles sonst, beglückt. Er gab dir einen Geist, Der durch den Bau des Ganze» dringt und kennt Die Räder der Natur. Erheb ihn hoch zu deiner Seeligkcit! Er braucht kein Lob zum Gliick. Die niedern Neigungen und Laster fliehn, Wenn du zu ihm dich schwingst. Die Sonne steige nie aus rother Fluth, Und stnke nie darein, Daß du nicht deine Stimm vereinigst mit Der Stimme der Natur. Lob ihn im Regen und in dürrer Zeit, Im Sonnenschein und Sturm! Wenns schncyt, wenn Frost aus Wasser Brücken baut, Und wenn die Erde grünt. In Ueberschwcmniuiigcn, in Krieg und Pest Trau ihm, und sing ihm Lob! Er sorgt für dich, denn er erschuf zum Glück DaS menschliche Geschlecht. Und o wie liebreich sorgt er auch für mich! Start GoldS und RuhmS, giebt er Vermögen mir die Wahrheit cinzuschn. Und Freund' und Saytenspiel. Erhalte mir, o Herr! was du verleihst; Mehr brauch ich nicht zum Glück. Durch hcilgcu Schaur will ich, ohnmächtig svnst. Dich preisen ewiglich! In finstern Wäldern will ich mich allein, Mit dir beschäftigen, ^ ^»'.^M' ^/ tzS« seZAM^ II. Theil. Ein und vierzigster Brief. lind scufjcn laut, und nach dem Himmel sehn, Der durch die Zweige blickt. lind irren ans Eestad des Meers, und dich I» jeder Woge sehn, Und hören dich im Sturm, bewundern in Der Au Tapeten dich. Ich will entzückt auf Felsen klimmen, durch Zerrifine Wolken sehn, Und suche» dich den Tag, bis mich die Nacht Iu hcilgc Träume wiegt. XXI. Den 24. May. 1769. Ein und Vierzigster Brief. Der Verfasser der Schilderungen ans dem Reiche der Natur und der Silrenlchre ist Herr Dusch; eine der fruchtbarsten Federn unsrer Zeit. Und eben weil cs Herr Dusch ist, haben die Verfasser der Biblischer' der schönen Wissenschaften von dem zweyten und dritten Theile derselben nichts zu sagen, für gut befunden. Auf eine einzige Erinnerung wider diesen Scribcntcn, bekömmt man die Antworten immer zu halben Dutzenden zu lesen. Eine jede Eritik weis er in eine Streitigkeit zu verwandeln, und wer streitet gern? Aber nun soll ich wenigstens mit der Sprache gegen Sie heraus. — Sie setzen mich in Verlegenheit. — Was soll ich Ihnen sagen? Ich habe die Schilderungen nicht gelesen; hier und da darinn zu blättern, das ist alles, was mir meine Zeit erlaubt hat. Zwar, die Schilderungen sind auch kein Buch, das man ganz, das man nach der Ordnung lesen müßte. Man mag in der Mitte, man mag am Ende, man mag anfangen wo man will; man findet an einem One so viel Zusammenhang, wie an dem andern. Und in dem ganzen Buche gerade so viel Zusammenhang, als — im Calcnder. Nun wohl; also kann ich Ihnen doch die Anmerkungen mittheilen, die ich bey dem Durchblättern zu machen, Gelegenheit gehabt habe. Wenn Sie damit zufrieden seyn wollen — Zur Sache! Zch muß mich wundern, daß die Verfasser der Bibliothek wider die Einthcilung des Werks überhaupt 'nichts _ 94 Briefe, die neueste Litteratur betreffend. erinnert haben. Herr Dusch will die Natur schildern; scim Schilderungen sollen eine Art von Verbindung unter sich haben; die Verbindung nach den Zahrszeitcn ist schon gebraucht; Herr Dusch ist ein grosser Liebhaber des Neuen, des Sclbster- fundcncn; er wählt also die Verbindung nach den Monaten. Nach den Monaten! Ein kühner glücklicher Einfall! Aber kennt denn die Natur, möchte ich ihn fragen, diese Einthcilung in Monate? Ist ein Monat von dein andern eben so unterschieden, als eine Zahrszcit von der andern? Welche Bilder, welche Scenen kommen nur diesem und keinem andern Monate zu? Und wenn eben dieselben Bilder und Scenen mehr als einem Monate zukommen können, was für einen zureichenden Grund hat der Scribcnt, sie uns lieber in diesem, als in einem andern zu zeigen? Ich tadle hier eben das, was Pope bereits an den Eklogen des Spcnscr getadelt hat. Auch Spcnscr hatte einem jeden Monate eine besondere Ekloge gewidmet; und was sagt Pope dazu? „Diese ängstliche Einthcilung seiner Schäfcrgcdichte in „Monate, hat ihn gezwungen, die nehmliche Beschreibung cnt- „weder in drey Monaten nach einander, mit veränderten Wor- „tcn, zu wicdcrhohlcn, oder, wenn sie das erste mal schon erschöpft war, gänzlich wegzulassen; woher es denn kömmt, daß „einige von seinen Eklogen, (als zum Exempel die sechste, „achte und zehnte,) sich durch nichts als ihre Titel unterscheiden. Und wie kann es anders seyn, da das Jahr von der „Mannigfaltigkeit nicht ist, daß es, so wie eine jede Zahrszcit, „also auch einen jeden Monat, mit einer ihm eigenen Beschreibung versorgen könnte?" — Wenn Herr Dusch, wie man sagt, auch der Ucbcrsctzcr von Popcns sämtlichen IVcrr'cn ist, so muß es uns so viel mehr befremden, daß er sich dieser ° Vel >>>« serupulnu« clivIUo» vk I»s ?!>slor!il« Into I>lonII>ü, I>ns «I>Iixi>im rillivr io r«?l>e!>t »io süine lwleiiiilio», in olUvr ^voi'cw, kor Illree moiillis toxvlluzr; or vvlien U ^vss exl>»»slell Iieluro, enlirvl^ lo omil i>: ^vlioiice il comes lo ii!>I« »>!U loiue vk Iils Aclnkues llie kixlli, eixlill» !»n> le»II> kor ex.imiilo) Iinvo nolliiiix Iiul llieir ?ille» lo >Iikli»pi»ikI> II» i». re-lkan i» eviiloi», Iieciliiko II»! ^ear Iiii» not Iliül vnritU^ i» il lo knrnikli ever? nionlU ^v!l>> » >,!>rlicul!>r ilekeriMo», »8 it iiuiv vver>- k>.'!>koii. MT^x^^M^U^ II. Theil. Sin und vierzigster Brief. l»5. Anmerkung seines -HelOen nicht erinnern wollen. " Wenn er es gethan hätte, so wurde es in seinen Schilderungen vielleicht nicht von so vielen Gegenständen, bis zum Eckcl, mutatis mu- tanllis hcissen: — Noch blüht die schöne Rose nicht! — Nun blüht die schöne Rose! — Nun hat die schöne Rose geblüht! Doch welche Bcdenklichkcit kann Herr Dusch haben, sich selbst auszuschreiben; er, der andere mit der allerunglaublichstcn Freyheit ausschreibet? Ich wenigstens kann seine Schilderungen für nichts anders, als einen beständigen Lonto, aus Pope, Thomson, -Hervey, Z?onng, Rlciff, -Haller und zwanzig andern halten. Und glauben Sie ja nicht, daß er diese Männer nur da ausschreibt; wo er sie in den Noten anführt. Ich kenne leicht keinen Scribentcn, der listiger anzuziehen weis. Er bekennt mit der scheinbarsten Offenherzigkeit, nicht selten ganz ° Der Herausgeber dieser Briefe nimmt hier Gelegenheit eine kleine Nachricht einzuschalten. Herr Dusch hat sich zum zweyten, dritten und vier- tcnmale gegen unsere Critit seiner Übersetzung des Pope mit vieler Bitterkeit verantwortet. Zum zwcvtemnalc i» dem Altonaer Reichspostrcuter; zum driltcnmalc in gewissen neuen Briefen an Freunde und Freundinnen, und zum vicrtenmale in der Vorrede zu dem zwevtcn Bande seiner Uebersctzung selbst. Besonders haben wir uns über seinen Brief in dem Reichspostreuter nicht genug verwundern tonnen. Nachdem er darin» einige kleine Nachlässigkeiten, die er begangen hat, die wir aber niemals der Rügung wurden werth geschätzt haben, selbst angezeigt, sagt er unter andern: „Und nun mochte ich wohl meinen Prahler auffordern, mir in den bcvdcn „Stücken, der Vorrede nehmlich und der Abhandlung von der Schäferpoesie, „seinen Vorrath (von Fehlern) auszuweisen. — Wir haben uns zwar nie eines Vorralhcs von Fehlern eben in diesen beyden Stücken gerühmt. Aber dem ohngcachtct kann tch ihm hier melden, daß seine Aufforderungen angenommen worden. Es soll sich chstens zeigen ob Fll. oder Herr Dusch der Prahler ist. In diesen Briefen zwar soll es nicht geschehen, weil wir den Platz zu etwas bessern brauchen können. Dem Leser unter dessen doch einen kleinen Vorschmack zu geben, können wir nicht unangcmcrkt lassen, daß selbst in dieser kleinen Stelle, welche eben aus der Abhandlung über die Schäferpoesie des Pope angeführet worden, Herr Dusch mehr als einen Fehler begangen hat. Z. E. Wie ungeschickt übersetzt er riw scrupuiv»» Uivitio» durch die gar zu richtige Eintheilung, Und w repesl »w s»me ree MVIUIIZ loxeiiier durch für drey Monate zusammen zu rviederhohlen. Wie links! Wie sinnlos! Hat Herr Dusch in seinem Wörtcrbuchc nicht gefunden, daß loZeiiier eben so wohl nach einander als zusammen hcissen kann? (Einschaltung des Herausgebers O.) !'«'. Briefe, die neueste Litteratur betreffend. entfernte Nachahmungen, um die aller plumpsten Entwendungen damit zu maskircn. Ich kann ihn zehnmal aufschlagen, und ich werde siebenmal mehr eine alte Lccturc zu wiederholen, als etwas neues zu lesen glauben. Aber ich will mich bey solchen allgemeinen Erinnerungen nicht länger aufhalten. — Zch komme auf die Theile selbst, von welche» Sie nähere Nachricht haben wollen. Von dem zweyten, welcher die Sommermonate enthält, will ich wenig oder gar nichts sagen. Zch lief ihn gleich bey seiner Neuheit durch, und habe, was ich damals dabey gedachte, wieder vergessen. So viel weis ich nur noch: Ich hatte ihn uncingcbundcn vor mir liegen, und sahe auf der letzten Seite der Vorrede, daß Herr ZOuscl) einen Fehler des Gedächtnisses, den er in den ersten drey Monaten begangen hatte, verbesserte; er hatte nehmlich an einem Orte Leda gesetzt, wo Scmcle stehen sollte. Indem ich noch seine Strenge gegen sich selbst, und seine grosse Liebe zur Genauigkeit bewunderte, schlug ich einige Blätter um, und ein weit gröberer Fehler sprang mir auf einmal ins Auge. Lesen Sie doch! „Bewundert sie, die Natur, (sagt Herr Dusch auf „der 28tttcn Seite) in den Geschlechtern der Thiere, von dem „Hunde bis zum Elephanten; in den gefiederten Schaarcn von „der Vogclflicgc bis zum wüthenden Strauß; in den Znscctcn, „die zn betrachten ein N7erian, die neue Welt besuchet zc. — Ein XNcrian? Es gehört eine Note dazu; und die wird uns nähere Nachricht geben. „tNerian, heißt die gelehrte Note, „ein bekannter Mahler, rcisetc, bloß aus der Begierde, die „Schönheiten der Znscctcn zu bctrachtcn, nach Surinam. — Schadc, daß ich den bckanntcn Mahler nicht kenne! Eine N?«- ria Sibylla Mcrianin kenne ich wohl, die in einer ernsthaftem Absicht, als die blosse Schönheit der Znscctcn zu betrachten, nach Surinam rcisetc. — Kurz; hicr steht Ladmus, wo Sc- mele stchcn sollte. Zch komme also zum dritten Theile. Und dieser dritte Theil hat eine merkwürdige Vorrede. Herr Dusch hat die Erinnerungen, die in der Bibliothek der schönen Wissenschaften, gegen seinen ersten Theil gemacht worden, gegründet gefunden, und sich entschlossen, ihnen genug zu thun. — Wie schwer II. Theil. Ein lind vierzigster Brief. !>7 muß ihm diese Verleugnung seiner selbst geworden seyn! Er dauert mich! — Es ist wahr, seine Schreibart ist nun nicht mehr so geschmückt; seine Prosc stolpert nicht mehr so hexametrisch einher; und doch ist sein Buch darum um nichts besser geworden. Noch immer ist die Tavtologic seine liebste Figur. Ein pathetischer Nichts wird man selten auf den Kanzeln hören, als man bey ihm fast anfallen Seilen findet. Z. E. „Ivic wider- „ sprechend ist Sie Thorheit, welche sich einmal vorgesetzt „hat, einen Irrthum zu behaupten. In rvas für IVider- „ spräche versinkt sie nicht! ° Wie schwatzhaft ist ein Dusch, welcher sich einmal vorgesetzt hat, viel zu schreiben. Zu was für Geschwätze versinkt er nicht! — Und so gut gerathen ihm seine Tavtologicn auch nicht einmal allezeit. Sie werden sehr oft zu Ungereimtheiten, die ganz etwas anders sagen, als cr hat sagen wollen. Z. E. Die zärtliche Apostrophe an seine Doris aus dem November: „Uns beyde, o Doris, wird der „Tod dahin führen, wo unsere Väter seit der Sündflnth schlagen. Wir werden nicht gegen dieses allgemeine Gesetz der „Sterblichkeit murren, nicht zittern, unsern Tod zu sehen. Aber „wollte der Himmel uns einen Wunsch gewähren, so sollte „kein Auge den Verlust des andern beweinen! Eine Stunde „sollte unser Leben schlicsscn; zugleich sollte in einem Seufzer „unser Athem entfliehen."" Nun ja doch, ja; wir merken es wohl, daß von dem lieben Paare keines das andere überleben will. Aber sagen dem ohngcachtct die Worte: so sollte kein Auge den Verlust des andern- beweinen, nicht ganz etwas anders? Ihnen zu Folge wünschet Herr Dusch, daß keines von ihnen einäugig werden möge; nicht aber, daß keines das andere überleben möge. Denn nur alsdcnn, wenn man das Unglück hat einäugig zu werden, beweinet ein Auge den Verlust des andern. Und auch für dieses Unglück bewahre ihn der Himmel! Denn eine einäugige Doris, und ein einäugiger Liebhaber sind freylich ein trauriger Anblik. Besonders wenn ein witziger Freund auch nicht einmal sagen könnte: ° Seite 291. Leasings Werke v. " Seile 241. 7 Briefe, die neueste Litteratur betreffend. — I^uer, lume» «jucxl linlies eoucvllo puella;! 8ic tu cueeus ^mor, sie erit illa Venus. In ähnliche Ungereimtheiten fällt Herr Dusch auch oft, wenn cr Bilder und Umstände ohne alle Wahl häuft. Z. E. „Der „Landmann weis der Kälte Arbeit entgegen zu setzen, und „wider Wille» des Winters Schweiß aus seiner Stirne zu „treiben. Unter seinen starken Hieben sinkt die tausendjährige „Eiche, unter der Gewalt seiner abgehärteten Hände zerreißt „der Pflug die starre Erdscholle, und unter seiner Sichel fallen die Achrcn der Felder."" Vortrcflich! Nun wissen wir doch, wenn der Landmann sein Korn hauet. Im Winter, um sich eine erwärmende Bewegung zu machen. — Zwar das hat nun Herr Dusch gewiß nicht sagen wollen, sondern seine Feder, die einmal aufgezogen war, hat es wieder seinen Willen hingeschrieben. Denn so viel mag cr wohl von der Natur verstehen, daß cr ohngcfchr weis, in welchen Monat die Erndte fällt. — Mehr aber? — Was cr mehr davon weis, das mag cr sicherlich nur halb wissen. Wollen Sie einen Beweis? — Wie billig! — Herr Dusch will im Anfange seines Octobcrs einc Beschreibung von der herbstlichen Nachtglciche, (^eem. * Und diese Zeile hat er offenbar durch sein: der Stand der Sonne theilet den Erdkreis in L.icht und Finsternis;, übersetzen wollen. Wenn er sie aber doch erst hätte verstehen lernen! l)rl»!s heißt hier gar nicht der Erdkreis; sondern so viel als l,rIiit->, die tägliche Laufbahn der Sonne um die Erde. Und wenn diese zur Hclfte in Licht und Finsterniß gclhcilct ist; wenn die Sonne eben so lange über unserm Horizonte verweilet als unter demselben, alSdcnn haben wir nothwendig Nachtglcichc. Virgils Beschreibung ist also sehr richtig, da des Herrn Duschs seine sehr abgeschmackt ist. Es entschuldiget ihn nicht, daß m-nis sehr oft so viel heißt als mundus, niuncll «rlils; es heißt eben so oft ein blosser Kreis, und er hätte wissen sollen, welche Bedeutung sich hier schickt. Hier nimmt es der Römer eben so, wie er es an einer andern Stelle nimmt, wo er sagt:"" ^km> r-ijüclus tarrons sitlontes Kiiius Inilos ^rclodat ewlo, >d »!et/«um lol igneus oi ^s?» Haulorsr. Sie hatte die Hclfte ihrer Bahn erreicht; es war Mittag. Ich weis zwar, daß auch Ru«us ma", wahrscheinliche ohngcfchre Berechnungen von dem Abstände der Fixsterne von unserer Erde, und folglich zugleich von der Soune, gegeben haben. Aber heißt denn das, die Weite von einer Sonne zur andern, das ist, von einem Fixsterne zu dem anOcrn messen? Kann es unterdessen Herr Dusch; ey, so sage er uns doch, wie weit ist es vom Alcor bis zum Rabelesit? Oder um ihm, wenn er denkt, die Aufgabe zu erleichtern; wie weit ist es von einer der Plcjaden zu der andern? Denn bey nahe muß ich auf den Verdacht kommen, daß er hier nur die scheinbare Weite eines Firsterns von dem andern meint, und diese nicht besser zu messen verlangt, als der gemeine Mann den Schweif des Comctcn mißt; nach Spannen. Meint er aber nur die Messung dieser scheinbaren Weite, so möchte ich wissen, was sür eine Stärke des Geistes dazu gehöre? Die Fortsetzung künftig. XXII. Den 31. May. 1769. Fortsetzung des ein und vierzigsten Briefes. Man hatte in der Bibliothek dem Herrn Dusch unter andern auch gerathen, seine Gemählde öftrer mit Fictioncn zu unterbrechen. Und sehen Sie; auch diesen Rath hat der gutherzige Scribent angenommen! Er hat mehrere, er hat grössere Scitc 0i. II. Theil, ei» und vierzigster Brief. 101 eingestreuet; und er versichert, es würde ihm angenehm seyn, wenn sie gefallen könnten. Lassen Sie mich, Wunders halber, eine ganz flüchtig durchgehen! Zch wähle den Traum dazu, der am Ende des Oktobers stehet. Prägen Sie sich es ja wohl ein, daß es ein Traum ist! — Herr Dusch also entschlief und träumte. „Ein unum- „grcnztcs lachendes Thal, in einer kaum sichtbaren Ferne, mit „blauen Gebirgen und Wäldern umgeben, war der Schauplatz, woraus er sich auf einmal im Traum befand. — Bemerken Sie doch sogleich dieses unnmgrenzte Thal, in einer kaum sichtbaren Ferne mit Bergen umgrenzt. — Hier also ist er; und wenn wird er aus diesem unumgrcnzten Thalc wieder herauskommen? Lassen Sie sich die Zeit nicht lang werden. Sieben Zeilen weiter „verfolgt er bereits durch eine Kette von Hügeln den „Fußsteig, der ihn endlich an die schönste Ebene bringt. — Willkommen! Aber was machte der Träumer erst in dem un» umgrenzten Thale? Warum befand er sich nicht gleich in dieser Ebene? Hätte er den sauern Weg durch eine Kette von Hügeln nicht sich und dem Leser ersparen können? — Und was entdeckt er in der Ebene? Er entdeckt in der Ferne „ein majestätisches „Gebäude, das in Erstaunen und Ehrfurcht setzte. Der Mond „erhellte einige Seiten und Mauern die sich mir im hellen „Lichte entgegen kehrten, andere verbargen sich in tiefen Finsternissen. Unermeßliche Schatten fielen auf die unumgrenztc „Fläche, und mahlten mit schwarzen Finsternissen die Gestalt „des Tempels in erstaunlicher Grösse auf das Feld. Mein „Blick Übermaß die Länge der Schatten nicht, die auf der „Fläche lagen, und die Zinnen des Gebäudes schienen an die „Wolken zu ragen. Das ganze Gebäude ruhte auf corinthischen „Säulen. Alle Theile desselben waren in der vollkommensten „Symmetrie zusammen gefügt; und ihre Verbindung war so ge- „nau und richtig, daß kein Auge entdecken konnte, wo der eine „Theil aufhörte, oder der andere ansing. Kein nöthiges Glied „wurde hier vermißt, und keine Zicrrath war übcrflüßig. Eine „bewundernswürdige Einfalt herrschte in dem Ganzen, und die „Majestät des kühnen und regelmäßigen Gebäudes setzte in Er- „stauncn. — Das nenn ich eine Beschreibung! Zch führe sie 102 Briefe, die »euefie Litteratur betreffend. deswegen ganz an, um Ihnen zu zeigen, welch ein vortrcflichcr Vaumcistcr Herr Dusch jst. Ein großes unermeßliches Gebäude, das durch seine Majestät in Erstaunen und Ehrfurcht setzt, dessen Zinnen an die Wolken ragen, das keine einzige überfiüßigc Aicrrath hat, in dessen Ganzen eine bewundernswürdige Einfalt herrscht; nach welcher Ordnung würden Sie so cm Gebäude aufführend Geben Sie wohl Acht, nnd lernen Sie was! Herr Dusch führt es nach der corinthischen Ordnung auf. „Das ganze Gebäude ruhte auf corinthischen Säulen. Es ist um cin aufgcschnaptcS Kunstwort eine schöne Sache! Und noch eine schönere, um die edle Trcustigkcit, cin solches Kunstwort auf gut Glück zu brauchen! — Aber, damit ich weiter komme! Ein Genius begegnet dem Träumer, und sagt ihm, daß dieses grosse Gebäude der Tempel der Natur ist. Er erbietet sich ihn« zum Führer, und nach verschiedenen vorläufigen Erinnerungen, treten sie mit einander in einen ungeheuren Vorhof des Tempels, wo sie eine Menge von bejahrten Männern nachsinnend, oder mit einander in Unterredung begriffen, erblicken. Alle in der Kleidung der alten Nationen; deren Wcltwcisc und Naturforscher es sind. Nun fängt der Genius sein Collcgium an: „Jener Schwärm in „verschiedenen Trachten, deren Stirnen cin hohes Alter mit „greisen Haarcn bcstrcuct hat, sind die Wcltwciscn barbarischer „Völker. Du siehst, sie gehen in kleinen Hausen zusammen, „nnd nntcrrcdcn sich zum Theil ganz leise, zum Theil durch „Räthsel. — Ihre Lehre war nicht würdig auf die Nachwelt „zu kommen. — Nur wenig ist davon mit Gewißheit für die „Nachwelt übcrgcblicbcn. — Hicr besinnt sich der wachcnde Herr Dusch, seinem Genius mit cin Paar Citationen auszu- hclfcn. Er setzt in einer Note hinzu: „Man muß dic Nachrichten von diesen (den Wcltwciscn der barbarischen Völker) „aus vcrschicdcncn Schriftcn, als Zdourncts ^renNoloZ. pnilos. „in dcr Amstcrdammcr Ausgabe scincr Theorie der Erde; Reim- „manns Einleitung in die Geschichte dcr Gelehrsamkeit, und „andern zusammen suchcn. Vortrcflich! Man muß sic aus denen znsammcn suchcn, dic sic zusammcn gesucht haben. Und wer ist Sournct? Wenn hat cin Dournct ^rcliivolvgws plu'Iot'v^Iüccls II. Thcil. (5in und vicrjijzftcr Brief. 103 geschrieben? Ein Zöurnct, weis ich wohl; lind was braucht Herr Dusch den ehrlichen Schotten in einen Franzosen z» verwandeln? „Ein bcßrcr Hanfe, fährt der Genius fort, ist der, den „du dort in griechischer Kleidung siehst. Und hierauf fängt der erleuchtete Genius an, in dem wahren Tone eines früb- zcitigcn Adjuncts der philosophischen Facultät, so viel falsches, so viel nur halb wahres, so viel unverdautes Acug von den verschiedenen griechischen Scctcn, und einzeln Wcltwciscn, daher zu plaudern, als man nur immer in dem elendesten Com- pcndio einer Geschichte der Wcltwcishcit, finden kann. Er hat ein Argument, mit welchem er sie alle abfertiget. Er spricht sein lächerlich! und so gleich erblickt man, anstatt eines ehrwürdigen Philosophen, einen dummen Jungen. Z. E. wenn er vom P>-lhagoras spricht: „iLine dunkle gchcimnisivolle F.chrc, „die lächerlichste unrcr allen." ° Oder vom Aristoteles: „eben „so lächerlich und dunkel nahm Aristoteles Materie, Form „und Privation zu seinen Grnndcniellen an. °° (Oder an einem andern Orte vom Epicnr: „Ich gehe hier nur kurz die „Gründe durch, die dieses lächerliche Lehrgebäude zu Do- „dcn werfen können.""") — O mein Herr Genius, diese ihre Beschuldigung des Lächerlichen, ist scbr lächerlich! Sie sind ein lächerlicher Genius; mit aller Hochachtung von einem Geiste gesprochen! Und sagen sie mir, was wollen sie dem guten Herrn Dusch weiß machen, wenn sie unter andern ausrufen: „O „Vernunft, wie blind bist du oftmals! Was die ältere Zeit „schon längst nicht mehr glaubte, das sucht die neue wieder „hervor, und die offenbarsten Irrthümer gewinnen noch einmal „Beyfall: und ein Spinoza, Carres oder Gassendi kleiden den „alten Irrthum des Lkr^sippus oder des Epicurus in eine „neuere bessere Tracht. Was sie mit dem Gajlcndus und LLpicur wollen, das kann ich ohngcfchr errathen. Aber der alte Irrthum des Chrysippue? Was ist das? Was bat Spinoza dem Lhr^-slppus abgcborgt? Was Larresius? Beyde eben dasselbe; oder jeder etwas anders? Wenn sie dem Herrn Dusch ° Scilc 179. °° Scilc 180. "° Scilc 274. 104 Briefe, die neueste Litteratur betreffend. wieder im Traume erscheinen, haben sie doch die Eütigkeit, sich näher zu erklären! Sie sehen, mein Herr, man kann sich schwerlich einer Tur- lupinadc enthalten, wenn man sieht, daß Leute mit einer Gelehrsamkeit prahlen wollen, in der sie offenbare Fremdlinge sind. — Wie ich schon bemerkt habe, so hilft Herr Duscl) seinem Genius manchmal in einer Note nach; aber seinen Noten möchte man wieder in andern Noten nachhelfen. Von dem Anaragoras sagt er z. E. cr lebte in der IXX Olympias, Sagt man aber von einem Manne so, der in dieser Olympiade erst gcbohrcn worden? Wenigstens lebt der Philosoph, in den ersten vier Zahrcn seiner Kindheit noch nicht. Auch wird der Genius, wenn er nun von den neuern Wcltwciscn zu reden kömmt, nichts richtiger; so wie ihn Herr Dusel? auch nichts genauer ergänzt. Der Genius sagt z. E. von dem grossen Zöaco: „Er war es, der die Gesellschaften „stiftete, die sich mit vereintem Flcissc um die Erkenntniß der „Natur bemühten, und die Wissenschaften ins Aufnehmen zu „bringen suchten. Eine vortrefliche Stiftung, die seinem Andenken Ehre macht, und groß genug ist, seinen Namen zu „verewigen. England hatte die Ehre, diesen Weltwcisen ge- „ bohren zu haben, nnd in seinem Schooß die erste Gesellschaft „wahrer Philosophen zu hegen zc. ° — Wo hat denn der gelehrte Genius gelesen, daß Zbaco die englische Societät der Wissenschaften gestiftet habe? Gestiftet: so sagt cr zwcymal. Denn wenn es gleich wahr ist, daß die ersten Stifter derselben den Anlaß dazu aus der !5c>va Atlantis des Baco genommen, so kann man deswegen doch nicht sagen, daß sie Daco gestiftet habe. — Noch einen grobem Fehler aber macht Herr Duftb, mit eben diesem Vater der gereinigtem Weltweisheit, wenn cr in der Note sagt: „Von diesem Zeitpuncte der „Geschichte dcr Philosophie sagt ein Dichter: Cartcs zerreißt die Fesseln, die mancher schon genagt. Er zweifelt nnd sncht Grunde, cr findet, nnd es tagt. Tcr Weisheit GcninS steigt ans des Moders Hügeln, lind schüttelt mit Gewalt den Schnlsiaub von den Flügel». ° S. 188, °° S. 187. II. Theil. Sin und vierzigster Brief. 105 ein Rac»/ Lock und Newton ersetzt, was noch gebricht, Natur, Verstand und Sitten, und alles wurde Licht. Wohl zn merken, daß der Dichter, der diese sechs Zeilen gereimt hat, wenn ich mich nicht sehr irre, Herr Dusch selbst ist. Wenigstens billiget er sie hier; und zugleich den albern Anachronismus, den sie enthalten. Lartesms hat also eher geschrieben als Daco? Und Daco hat nur ersetzt, was jener noch gebrechen lassen? — O, ich bin cs müde, mehr solche Anmerkungen zu machen. Lassen Sie mich den Traum verfolgen. — Der Genius kömmt endlich mit dem Herrn Dusch in den Tempel selbst. Und min machen Sie sich fertig in den seltsamsten Raritätcnkastcn zu gucken! „Zwey mächtige Flügel crösnctcn den Eingang durch „ein langes Gewölbe, das auf beyden Seiten auf marmornen „Säulen ruhte. Zwischen diesen standen in ihren Fächern die „Bildsäulen der größten Philosophen, die durch ihre Bemühungen die wichtigsten Wahrheiten aufgeheitert hatten. Einige in „der Tracht der Lhalsöcr:c." Ist das nicht lustig? Hier stehen die Bildsäulen der Philosophen, die draussen in dem Vor- hofc lebendig herum liefen. Und auch so gar die Bildsäulen derjenigen, deren Lehre nicht werth war, auf die Nachwelt gebracht zu werden; der Chaldäer. Zugleich welch ein kunstmä- ßigcr Ausdruck: die Bildsäulen standen in ihren Zachern! Nischen heißen auf deutsch Blenden, nicht Fächer. — Aber wir sind noch in dem Eingange des Tempels. Wer wird sich überall aufhalten? — Nun merken Sie auf; wir treten herein. „Ein erstaunliches Gewölbe voll majestätischer Ein- „falt! — Tausend Lichter; eine himmelblaue Decke, und an der Decke alle Augenblicke ein neuer Auftritt; itzt geht die Sonne daran aus, und itzt unter; itzt scheinen die Sterne, itzt verlöschen sie; mitten im Tempel ein Altar; gegen die vier Ecken des Altares vier in Marmor gehauene Bilder, welche die vier Zahrszcitcn vorstellen; an den Wänden schöne Gemählde von den vornehmsten Gegenständen, die der Mensch auf der Erde zu betrachten findet; eine corinthische Säule, welche eine schwarze marmorne Tafel hält, worauf die Gesetze der Natur, der Bewegung und der Schwere geschrieben stehen :c.: das sind 10k Briefe, die neueste Litteratur betreffend. die inncrn Dccorationen, für welche Herr Dusch unmöglich einen grossen Aufwand an Witz und Erfindung kann gemacht haben. — Aber ist das schon die ganze Natur, die uns der Dichter hier im Kleinen vorstellen will? O nein! Er zieht daher auch weislich, in seinem Kasten ein neues Fach. „Indem cröfnctcn „zween mächtige Flügel eine weite Aussicht aus dem Tempel „in ein unabsehbares Feld." Merke auf, sagte mein Führer zu mir, und betrachte! — Der natürliche Savoyard: Vous allvs vo!r co «niv vous illl^s voll ! Ili Ii->! — Was giebt es denn nun zu betrachten? Da rcpräscntircn sich: „Entblößte Hügel, „die ihr Inneres aufdecken; Erdartcn, Mineralien, Steine, „Metalle zc." Und abermals repräsentier sich: „Die schönste „Gegend; ein ebenes Thal mit unzähligen Kräutern und „Blumen aus allen Himmelsgegenden geschmückt." Und abermals repräsentier sich: „eine unzählbare Menge von Stau- „dcn." Und abermals rcpräscntircn sich: „theils Pflanzen, „theils lebendige Geschöpfe." Und abermals rcpräscntircn sich — O vcrzwcifclt! Ich wollte meinen Herren, noch das ganze Thicrrcich rcpräscntircn; abcr sie scheu das Licht geht mir in dem Kastcn aus. „Die Betrachtung des Thicrrcichs soll dahcr „ihnen selbst überlassen sc>)n! Nicht cin Haar bcsscr läßt Hcrr Dusch scincn Genius in allcm Ernste abbrechen, weil, „cinc Pricstcrin, in wcisscn At- „las gcklcidct an dcn Altar tritt, und neuen Weihrauch in die „hcllcrc Flamme gießt." — Der Guckkasten wird mm zu einem Marioncttmspicle. — Es kömmt noch cinc Gestalt dazu; „schön, abcr menschlicher gebildet, mit einem dcnkcnden Auge." Und noch cinc dritte: „ein bejahrter Greis geht ihr zur Rcch- „tcn, dcr in dieser Hand cin Sehrohr, in dcr andern das „Blcymaaß trägt." Und cinc vierte: „zu ihrer Linken trägt ein „blühender Genius, cin vollgeschriebenes Buch." Diese drcye warffcn sich vor die Stufcn des Altars auf ihr Antlitz, indem die Priestern, mit zum Himmcl gcfaltcncn Händen nicdcrknictc. — Hicr endlich, thut der Träumer seine erste Frage an dcn Genius; denn noch hat dcr Genius beständig allein gesprochen, und der Träumer hat, wie es sich in einem cckcln Eollcgio für ll. Theil. Ein und vierzigster Brief. 107 beyde schickt, vermuthlich unterdessen — geschlafen. „Wer sind „diese, die hier anbcthcn? — „Jene blühende Gestalt, sagt „der Genius, ist die Vernunft, die von der Erfahrung zur „Rechten geführt wird. Ein Genius hält ihr beständig das „Buch der Natur vor, und beyde führen sie zu dem Altare, „wo- die natürliche Religion dem Vater der Wesen opfert. „Kaum hatte er auSgcrcdct, als ein Lobgcsang von tausend „verschiedenen Stimmen erklang. — Und siehe, dieser Lobgcsang ist nach dem Englischen des Thomson. Denn sie wissen wohl, daß wir im Traume nicht neues erfinden, sondern uns nur mit oft ungeheuern Zusammensetzungen und Trennungen alter Zdccn behelfen. Herr Dusch ist folglich aus Gründen der Psychologie zu entschuldigen, daß er keine neue Hymne singen läßt. — Nachdem der Lobgcsang zu Ende ist, erfolget eine Stille, und über diese Stille erwacht der Träumer! Sehr wohl! Ein ähnliches Erwachen haben wir an des Schmids Hunde in der Fabel, der unter dem Getöse dcr Hämmer sehr ruhig schlief, und nicht eher erwachte, als bis die Hämmer ruhten, und ihn die erfolgte Stille zum Essen rief. Der Beschluß künftig. XXIV. Den 14 Jnnius. 1759. Beschluß des Listen Briefes. Und nun sagen Sie mir, kann man sich eine elendere Fic- tion gedenken, als diesen Traum des Herrn Dusch? Aber vielleicht argwohnen Sie, daß er nur in meinem Auszüge so elend geworden sey. — Wie könnten Sie zwar das argwchnen, und welchen Bcwcgungsgrund könnte ich haben, Ihnen etwas elender einzubilden, als es in dcr That ist? Dem ohngcachtct, schcn Sic hicr noch cinc andere Erdichtung dieses Dichters! Ich will mich die Mühe nicht kauern lassen, sie Zhncn in ihrem ganzen Umfange abzuschreiben. Und wenn dicsc nicht eben so clcnd ist, als dcr Traum, so will ich es Zhncn erlauben, mich dort für einen Verfälscher zu halten. Herr Dusch will uns in seinem September ^ die Lehre, daß wir das oft nützlich befinden, rvas rvir anfänglich schädlich nannten, durch ein Beyspiel einprägen. Lesen Sie! ° Seile 9Z. n^M»--» i »i«Mi» » » i> Igg Briefe, die neueste Litteratur betreffend. „Tcr Sturmwind zerriß dem Alcest seine Hütte am Strande der „See. In was für Verwünschungen und Klagen brach er wider den „Himmel aus, der ihn gesandt hatte! Welch ein elendes Leben, rief „er zu den Felsen, ist das meinige! Kaum kann ich mir mit den „Arbeiten meiner Hände das Brodt erwerben, das meine Nothturfl „fordert! Unfruchtbar fließt mein Schweiß. Mit der Sonne' stehe „ich auf, und die Mitternacht bringt mir erst die Stunde des Schlages. Ans der Tiefe des unsichern Meeres mnß ich meine Nahrung „ziehen, oft mit Gefahr des Lebens mit dem Ruder die ungetreuen „Wellen schlagen, und von den Ufern des Todes ein schlechtes Opfer „für meinen Tisch hohlen. Und dennoch, o Himmel, sendest du „Stürme, die meine arme Hütte niederreißen? Soll ich denn den Un- „ gewittern und Regen, soll ich allen Beleidigungen des ungütigen „Himmels ausgesetzt, auch nicht in der Nacht die Ruhe haben, die „alle Wesen wieder vergnügt? Der Vogel schläft unter dem grünen „Dache der Blätter. Der Sturm wiegt ihn iu den Schlaf, der meine „Wohnung zu Boden reißt. Tas Wild ruhet sicher in Hohle» und „in warmen Gebüschen, und der Wurm findet im Schoosse der Erde „eine sichere Ruhestädte: nur ich bin allen Plagen ausgesetzt, und um „mich zu quälen, gießt der Hinimel alle Ungcwitter aus. „Mit diesen Klagen und Thränen in den Augen, warf er sich „voll Unmuth, und müde seines Lebens, Alcest, auf einen mooßigten „Felsen nieder. Die Nacht umschattete ihn; ein fester Schlaf nahm „ihn in die Arme, und der völlig angebrochene Tag öfnete erst seine „schweren Angcnliedcr. Traurig stand er von seinem harten Lager „auf, und wandle seine Augen auf das Meer. Tann suchte er seine „Hütte. Die Hütte lag in einem Haufen zusammen, und sein Kahn „stand zerschlagen auf dem trokuen Sande. Jezl brach ein neuer „Strom von Thränen aus seinen Augen, und neue Klagen stürzten „von seinen Lippen. Verzweifelnd stieg er die Klippe hinunter, und „wanderte zu seinem Rachen. Aber der Nachen war zertrümmert, „ und seine Hütte darneben ein Steinhauffcn. Von wüthender Verzweiflung getrieben eilte er ans Meer, entschlossen sein Leben zu en- „digcn, und iu demjenigen Elemente den Tod zu suchen, das ihn des „einzigen Mittels der Erhaltung beraubt halte. Nimm auch mein „Leben, rief er, nimm dieses elende Leben, Schicksaal, das ich nicht „mehr erhalten kann! Jctzo will er sich in die Wellen stürzen; aber II. Theil. Ein lind vierzigster Brief. 109 „indem er mit einem Blicke das Ufer übersah, siel ihm ein Schiff ins „Gesicht, das auf dem Sande auf die Seite gelehnt lag. Die Ma> „sten waren zerbrochen, die Segel zerrissen, und der Kiel siack in ei- „ner Sandbank. Jetzo vergaß er seinen Entschluß zu sterben, und „Nenbegierde und Hofnung beflügelten seine'Füsse. Was für Schatze „fand er auf diesem unglücklichen Schiffe, das eben der Sturm, der sei- „nen Kahn und seine Hütte zerschlagen, an diesen Strand getrieben hatte! „Wie vergaß er zn seufzen, und neunte das Ungewittcr ein Mittel „seines Glücks, und den Himmel gütig und weise, der ihm den Sturm „gesandt hatte. Tausendfach war ihm sein Verlust ersetzt, und eben „der Sturm den er verwünschte, bereicherte ihn. Welch ein abscheuliches Beyspiel! Abscheulich in allen möglichen Betrachtungen. — Der Held ist ein elender Fischer; und doch spricht dieser elende Fischer, natürlich wie der Poet Dusch. Er schlägt die ungetreuen Wellen; er höhlt von den Ufern dcS Todes ein schlechtes Opfer. Welch eine Sprache für einen elenden Fischer! Und was muß dieser Fischer sonst für ein Narr seyn! Der Sturmwind hat seine Hütte zerrissen; er klagt, er murret; er ist seines Lebens müde. Aber doch, denkt er, ehe ich mich ersauffe, kann ich ja wohl noch eine Nacht gut schlafen; er wirft sich auf einen mooßigtcn Felsen nieder, und ein fester Schlaf nimmt ihn in die Arme. Gewiß dieser feste Schlaf eines Unglücklichen in der Verzweiflung, ist ein Mcisterzug des Herrn Dusch! Lato schlief kurz zuvor, ehe er sich umbringen wollte, eben so fest; aber nicht eben so lange. Der Fischer ist ein doppelter Lato; der völlig angebrochene Tag öfnct erst seine schweren Augcnlicder! Anstatt aber, daß er seinen Rausch der Verzweiflung sollte ausgeschlaffcn haben, wird er noch einmal so wütend als er gestern war. Bey ihm hieß es nicht: la nuit porte ->v!s. Er ist fest entschlossen sein Leben zu enden. — Und nun geben Sie Acht; der Fischer des Herrn Dusch ist nicht bloß ein Narr, der es erst beschlafcn muß, ob er sich ersäufen soll, oder nicht: er ist das größte menschliche Ungeheuer, das je gewesen oder erdichtet worden. Er kömmt an den Strand und entdeckt ein verunglücktes Schiff; er entdeckt, daß vielleicht hundert andere durch den Sturm hundertmal mehr verloren haben, als er selbst. Was hätte diese Entdeckung bey ihm wirken müssen, wenn ihm _.-^t ^.i W / -_'_ 11t) Briefe, die neueste Litteratur betreffend. Schöpfet Dusch nur cincn Funke» Menschheit gegeben hätte? Hätte sie seine Verzweiflung nicht noch höher treiben müssen? Welch ein Herz muß das seyn, von dem es in einem solchen Falle hcisscn kann: „er vergaß seinen Entschluß zu stcr- „bcn, und Ncubcgicrd'c und Hofnung bcflicgcltcn seine Füsse. Herr Dusch fragt an einem andern Orte: ° „Um mich zu lrö- „sicn, wenn meine Wunde blutet, soll ich cincn andcrn an dcr „scinigcn mit dcm Tode ringen sehen? Es sind tausend Schmerlen noch heftiger, als der mcinigc, ein so schrecklicher Gedankt, „dcr in Vcrzwciflung stürzcn muß, sollte mich crmuntern kön- „ncn? — Doch dicsc bcssern Gcsinnungcn im November, konnte Hcrr Dusch freylich im September noch nicht haben. Aber lassen Sie mich dicscs Beyspiel noch auf cincr andcrn Scite anschcn. Es ist wahr, cs enthält gcwisscrmaaßcn dcn allgemeinen trostreichen Satz: Daß wir das oft nützlich bcsindcn, was wir anfänglich schädlich nanntcn. Abcr enthält cs nicht auch zuglcich cincn andcrn, dcr nichts wcnigcr als trostreich ist? Diesen nehmlich: daß das Unglück vieler, oft das Glück eines einzigen wird. Es ist wahr; wärc dcr Sturm, dcr die Hütte dcs Fischers nic- dcrriß, nicht gcwcsen, so hätte itzt auch kein reichcs Schiff an den Strand können gcworfcn werden, durch dessen Plünderung dcr Fischer seincm Schaden so wohl bcykam. Abcr muß dcnn dcswcgcn ein rcichcs Schiff schcitcrn, um cincn Fischcr dcn Acr- lust scincr clcndcn Hüttc vcrgcsscn zu machen? Kann sich dcr Unzufriedcne, dcr dicscs Beyspiel liefet, nicht eben so wobl an die Stelle derjenigen setzen, die an dcm verunglückten Schiffe Theil haben, als an die Stelle dcs Fischers? — Und nun lassen Sie mich mcincn Bricf cinmal schlicsscn. Dcr Mann hat mich angcstcckt, von dcm die Rcdc ist. Auch Hcrr Dusch wcis niemals das Ende zu findcn, er mag schreiben wovon er will. Er fängt lieber zehnmal wieder von vorne an, als daß er da aufhören sollte, wo seine Gedanken aufhören. — Kann ich aber meinen Brief schlicsscn, ohne vorher feycrlich zu protcstircn, daß ich darum nicht ganz und gar nichts von Hcrr Dnschen halte? Er könnte wirklich ein guter Schrift- ° Seite 221. II. Theil. Ein und vierzigster Brief. 111 stcllcr geworden seyn, wenn er sich in die ihm zukommende Sphäre hätte einschließen wollen. Und diese haben ihm die Verfasser der Dibliochcck deutlich genug angewiesen. Herr Dusck hat nicht Witz und Erfindungskraft genug, ein Dichter zu seyn; und ein Philosoph zu seyn, nicht genug Scharfsinn und Gründlichkeit. Er hat aber von bcl,dcn etwas, und ohn- gcfchr gleich so viel, als dazu gehört ein erträgliches moralisches Lehrgedichte zu machen. Dieses mache er; und lasse sich ja weder von seinen Freunden noch von seiner Eitelkeit verführen, Werke ilo lonFuc- nalaino zu unternehmen, welche Anlage, Erdichtungen lind Ockonomic erfordern! Keine Stelle in den ganzen Schilderungen, die mir wenigstens in die Augen gefallen ist, hat mir mehr gefallen, als die Ausschwciffung über die Gewalt der Mode, im Octobcr." Ich habe so viel schlechte Brocken für Sie daraus abgeschrieben, daß Sie mich für neidisch halten könnten, wenn ich Ihnen nicht auch noch einige gute mittheilte. Wie gesagt; hier und da eine sittliche Betrachtung, ein Charakter, ein satyrischcr Zug gelingt dem Herrn Duscli; und das ist es auch alles, was er zu der ihm angcrathcncn Dichtungsart nöthig hat. „Siehe, alles in der Stadt untcnvirft sich dieser veränderlichen „dn»n»cn Göttin. Was wir am häufigsten sehen, dünkt uns am an- „ständigstcn: und der Irrthum dienet uns statt der Wahrheit, wenn er „gemein geworden ist. „Frage den halbschcndcn Visto, warum er sich so sehr in Bil- „der verliebt hat, die er doch durch die Bnllc betrachten müßte, wenn „er wisscir wollte, was sie vorstellen. Er wird dir sagen, der (Lc- „schmack habe ihn verführt; aber vielleicht sagt er zugleich einem Lcr- „ trauten leise ins Ohr: eS ist Mode, Geschmack zu haben. Tcnn er „starrt, mit einer gleichen Bewunderung, ein elendes Geschmiere nnd „das Meisterstücke eines von Dyk an. Was machte, daß sein Land- „gut in andere Hände fiel? Ach! grausamer Loraine, fünf deiner verglichenen Landschaften. — „Tort tanzt der zarte Curio. IlllcS bewegt sich, alles lächelt an „ihm. Seht doch seinen Fcderhut, seinen vergoldeten Rock, seinen ° Seite 159. 112 Briefe, die neueste Litteratur betreffend. „kostbaren Ring, seine weisse Hand, und seine reiche Weste an! Mit „ihm schwatzet die Schöne von Büchern, vom Schauplatze, oder vom „Grandison. Diesem mit sich selbst vergnügten Anbeter aller Schö- „nen, erlaubet sie, an ihrem werthen Nachttische zu sitzen. — l?s ist „leichter, ruft der Weichling, ein siegendes Heer anzusühren, oder ein „sinkendes Land zn erhalten, als der schönen Flavia Haare zu kräuseln, oder einen Tanz anzuführen, oder neue französische Moden „nachzuahmen. — „Mode erhält meistens die Stadt geschäftig. Ob es Zeit sey, „zum Tanze oder zum Tempel zn gehen; Zeit zu spielen, oder zu be- „tcn; zu glauben oder sich zn kleiden; zu lacken oder zu trauern; „alles bestimmt die Mode, die über alle Geschäfte und Stunden des „Tages gebietet. Roch in der letzten Stunde ihres Lebens bekannte „Cephise die Herrschaft, die die Mode in ihrem Leben über ihr Herz „gewonnen hatte. Mitten in ihrem Gebete, als ihre traurigen Freunde „mit gefalteten Händen um ihr Bette standen, rief sie ihre Bediente „zu sich: „In AtlaS sollst du mich kleiden, und dann soll meine Leiche sechs Tage lang zur Schau stehen; sechs Tage gebietet die Mode. „Eine Räthin, und keine Carosse,- und keine Bediente? Kinder „würden über mich lachen, wenn sie sähen, daß ich meine Füsse zum „gehen brauchen könnte! Wir dürfen nicht so stark seyn! sagte die „junge Narcisse zu ihrem Gemahl. — Aber wie? versetzte er, bedenken sie doch! Eine Carosse und Bediente! Ich müßte als ein Be- „tricgcr zu Grunde gehen. — lind wollten sie sich noch bedenken, „wenn cS die Mode so will? — G. XXV. Den 21 JuniuS. 1759. Drey und vierzigster Brief. Der alte Aogau ist erschienen; nnd ich eile, Zhncn mein Versprechen zu halten. ° Er ist in aller der Sauberkeit und Pracht erschienen, die ein klastischer Schriftsteller verdienet. Die Herausgeber sind die Herren Ramler und Messing." ° S. den 30stcn Brief. "° Friedrichs von Logan Sinngedichte, zwölf Bücher. Mit Anmerkungen über die Sprache des Dichters herausgegeben von C. W. Ramlcr, und G. E. Lcssing, Leipzig, 1769. in der Weidmännischen Buchhandlung. Ein Alphabet, 12 Bogen. II. Theil. Trcy und vierzigster Brief. 113 ..Friedrich von Loga», sagen sie in ihrer Vorrede, ist mit allein Rechte zc. ss. Band V, S. 104^ sich näher nach ihm zn erkundigen. Sind Sie begierig, diesen Meister mid diesen Iohn näher zu kennend Meister gab 172t'> ein elendes Büchclchcn heraus, unter dem Titel: Anweisung und Exempel, mchrenthcils lustiger und annehmlicher I^iiAr-rmmatum, aus vielen ^uwrilius zusammengelesen. Und John schrieb einen parnasluin 8ilelia- eum, livv lioeonsioiies poetaium 8ilotiaeorum, lui<>t«/uot vol in ziatria vvl in slia vtiam lingua IVIusi» liturunt. W0V0N die erste Centurie 1728 herausgekommen. Beyde gedenken zwar unsers Dichters, fertigen ihn aber ungemein kalt ab; und es ist wahr, die Beyspiele, die sie aus ihm anführen, sind sehr deutliche Beweise von ihrem elenden Geschmacke. John führt zum Exempel folgendes an: XNistinnr'er. Ein zartes MiMcrkind, das nie vom Hans entnommen, Ist einem Ochsen gleich, der nie vom Stall gekommen. Und gleichwohl sagt er: yuse «junlem IZpizrammata leporldus luis ot kalilnis non (loktituuntur. „Wir konnten, fahren die Herren Herausgeber fort, eine lange „Reihe von Klinstrichtern, von Lehrern der Poesie, von Sammlern „der gelehrten Geschichte anführen, die alle seiner entweder gar nicht, „oder mit merklichen Fehlern gedenken. Allein :c. — Zn dieser Reihe würde ohne Zweifel auch Herr Professor Gottsched seinen Platz finden. Dieser Mann, der sich mit seiner Kenntniß nnsrcr alten Dichter so breit macht, nennt ihn in dem Register zu seiner Dichtkunst Salomon Z.ogau; eine seltsame Vermischung seines wahren und angenommenen Namens. Er hat auch nie ein Muster aus ihm angeführt, welches er doch aus Gpiizen, Flemmingen, Dachen, Tschernin- gen und andern gethan hat. Desgleichen würde das Ischersche allgemeine Gelehrrenlerir'on hier eine Verbesserung erhalten können. Es sagt nehmlich von unserm Aogau: „Er hat den „Ruhm und Bcynamen des Schlcsischcn Peirescius erhalten, „und Lhrist. Gryphii, seines vertrauten Freundes, Entwurf „der Ritterorden, wider dessen Willen, drucken lassen. Allein Leslmgs Werk- vi, 8 114 Briefe, die neueste Litteratur betreffend. dieses ist nicht von ihm, sondern von seinem Sohne, dem Freyherr» Dalchaser Friedrich von Z.ogau zu verstehen. Doch die Herausgeber haben solche Kleinigkeiten ihrer Mühe nicht werth geachtet. „Und wozu, sagen sie, sollten uns diese „Beweise dienen, daß L.ogau unbekannt gewesen ist? Ein je- „dcr Leser, der ihn nicht kennt, glaubt uns dieses auch ohne „Beweis. — Sie bringen dcmohngcachtct, im Vorbeygehen, noch zwey Beweise an, die ihr Vorgeben ausser allem Zweifel setzen. Der erste ist dieser: -Ü.ogau war ein Mitglied der fruchtbringenden Gesellschaft, in die er 1048 unter dem Namen des Verkleinernden aufgenommen ward; gleichwohl aber rechnet ihn der Sprossende, in seiner Beschreibung dieser Gesellschaft, unter diejenigen Glieder nicht, die sich durch Schriften gezeigt haben. Der zweyte Beweis ist von S- v, G. auferrveckren Gedichten hergenommen. Schon nehmlich im Zahr 1792 bekam ein Ungenannter den Einfall, einen Auszug aus den Sinngedichten unsers >L.ogKu zu machen; und wenn er berechtiget war, diesen Auszug anfcrweckce Gedichte zu nennen, so ist cs ja wohl unleugbar, daß sie vorher schon begraben gewesen sind. „Unterdessen, sagen die Herausgeber, ist dieser Ungenannte vielleicht „Schuld, daß Ä.ogau noch tiefer in die Vergessenheit gcricth, „und nunmehr mit Recht zu einer neuen Bcgrabung verdammt „werden konnte. Es ist unglaublich, welche Freyheit er sich mit seinem Autor genommen hat; unter hundert Sinngedichten ist nicht eines unvcrstümmclt geblieben; und doch sieht man mcistcntheils auch nicht die geringste Ursache, warum er uns seine vermeinten Verbesserungen aufdringen wollen. Ich will einige Exempel davon anfuhren; denn ich weiß, ihre Ncngierde ist grösser, als der Eckcl seyn kann, den sie Ihnen verursachen werden. Die vier -Hirtinnen, ist eines von den feinsten Sinngedichten des L.ogan; wenn man ihm einige gezwungene Ausdrücke nehmen könnte, so würde cs ein kleines Meisterstück seyn. Es lautet so: ss. Band V, S, 19tt.) Aber welch ein plumpes, widerwärtiges Ding hat der Ungc- nantc daraus gemacht! ChloriS, Doris, Iris, Ciris liebten einen in die Wette; ChloriS krönte ihn mit Blumen; Doris gab ihm Honig ein; II. Theil. Drey und vierzigster Brief. 116 IriS grüßte ihn mit lachen; Ciris wollt die Klügste seyn, Sie behielt den Schäfer ThyrsiS, denn sie führte ihn auf6 Bette. Solche Nichtswürdigkeiten kritisiren sich selbst. Ich darf die übrigen also bloß nur untereinander setzen. Ä.ogau. ff. Band V, S. 164.1 Der Ungenannte Thue Nutz wird die bewacht, Die auf Geilheit ist bedacht; Denn der kleinste Bnhlerstich, Ist für sie ein Dictcrich. L.ogan. ss. Band V, S. Der Ungenannte- Die Schafe fressen selbst, ist der Tyrannen List. Vciin so vernimmt man nicht, daß sie der Wolf auffrißt. A.ogan. >s. Band V, S. 166.j Der Ungenannte- Wenn man den Feind aufs Haupt geschlagen, So hat der Fuß ihn weggetragen: Man schlag ihn lieber vor die Scheiben, So muß er fein beilegen bleiben. Und so sind die Verbesserungen des Ungenannten alle. Daß er dabey gleich die allcrvortrcfflichstcn Stücke seines Dichters ganz übersehen und gar nicht gerettet hat, ist ein Fehler, den man so einem Stümper kaum aufmutzen darf. Er hat seine Sammlung dafür mit Stücken von andern Verfassern bereichert, die überhaupt davon zu reden höchst elend sind; und selbst diejenigen, die er von Tanirzen und Bessern eingerücket hat, sind kaum mittelmäßig. Ein einziges habe ich darin» entdeckt, welches so vortrefflich ist, daß ich es unmöglich länger darin» kann vergraben seyn lassen. Es hat einen H 5N. zum Verfasser; und wer mag wohl dieser N7 seyn? Ein Menantcs ist es gewiß nicht. Delisc und Thesis. Belisc starb und sprach im Scheiden: Nun Thyrsis, nun verlaß ich dich! Ich stürbe willig und mit Freuden, Liebt eine dich so sehr als ich. ^ 11l? Briefe, die neueste Litteratur betreffend. Ach, sprach er, mag dich das betrüben? Belise, nur dein Tod ist schwer! Kaiist du mich selbst nicht länger lieben, Bedarf ich keiner Liebe mehr. Welchem von unsern neuesten zärtlichen Dichtern wurde dieses kleine Lied nicht Ehre machen? — O wahrhaftig, das schlechte Buch ist rar, in welches sich gar nichts gutes, auch nicht von ohngcfehr cingcschlichen hätte! — Doch wieder auf den A.ogau zu kommen. Von seinen Lc- bcnsumständen haben die Herren Herausgeber nur wenig entdecken können. Er war im Jahr 1664. gcbohrcn; er bekleidete die Stelle eines Eanzlcyraths bey dem Herzoge zu Licgnitz und Bricg, L.uVcwig dem vierten, und starb 1656. Sie erwähnen unter seinen Vorfahren des George von L.ogau auf Schlaupitz, eines der besten lateinischen Dichters in der ersten Hclflc des sechzehnten Jahrhunderts. Auch unter seinen Nachkommen hätten sie einen Dichter, und zwar einen deutschen Dichter, finden können; nehmlich den Herrn Heinrich Wilhelm von L.ogan und Altcnvorf, welcher 1737 ein Poetisches Vergnügen herausgab. Sie werden ihn auch ohne Zweifel gekannt, aber es nicht für anständig gehalten haben, neben einem so grossen Ahnen, poetischen Andenkens, einen Enkel zu nennen, der weiter nichts als ein Reimer ist. K.og«u hatte Anfangs nur eine Sammlung von zwey hundert Sinngedichten herausgegeben, die, wie er selbst sagt, wohl aufgenommen worden. Die Herausgeber vermuthen nicht unwahrscheinlich, daß dieses im Jahr 1638 müsse geschehen seyn. Sechzehn Jahr endlich darauf, trat die vollständige Sammlung ans Licht, welche sie bey ihrer Ausgabe zum Grunde gelegt haben. — Und nun sehen Sie; ihre Vermuthung ist eingetroffen. Sie haben sie nicht von Wort zu Wort abdrucken lassen; denn drey tausend fünfhundert und drey und fünfzig Sinngedichte können unmöglich alle gut, alle aufbehalten zu werden würdig seyn. Sie haben ihren Dichter auf sein Drittheil herabgesetzt, und hören Sie doch, was sie dabey anmerken! „das „ist unter allen Nationen, sagen sie, immer ein sehr vortrefflicher Dichter, von dessen Gedichten ein Dritthell gut ist." — II. Theil. Trey und vierzigster Brief. 117 Der Ausspruch ist strenge; aber ich glaube doch, er ist wahr. Das ausgesuchte Dritthcil haben sie alsdcnn in zwölf Bücher vertheilet, die durch ein Paar dazu bequeme Sinngedichte zum Anfange und zum Schlüsse, in ein scheinbares Ganze verbunden werden. Der Anfang des ersten z. E. ist folgender, ls. Band V, S. 109.1 Und der Schluß des zehnten: >s. S. 248-1 Nach dem Inhalte oder dem Tone der Sinngedichte, haben sie sich bey ihrer Abtheilung zwar nicht gerichtet; doch scheint cS mir, als ob sie es bey dem einzigen sechsten Buche hatten thun wollen. Zn diesem nehmlich hat fast jedes Stuck, eine gewisse Feinheit, Naivität, Zärtlichkeit, ja nicht selten Schalkhaftigkeit; und >L.ogau erscheint da ganz als unser deutscher Larnll; wenn er nicht oft noch etwas besseres ist. Urtheilen Sie selbst. Ursprung der Dienen, ls. Band V, S. 185-1 Welch eine gluckliche Fiction! Mit wie viel kleinen Bildern ausgczicrct! Zn welch einer ungekünstelten, anständig tändelnden Sprache vorgetragen! Und auf welche ernsthaftc Wahrheit angewandt! Hier sind noch einige aus diesem Buche. Rückkunft vom Freunde, Ankunft zur Freundin- ls- S. 180-1 Auf die Pulchra. lS. 181-1 An einen Bräutigam. sS. 182-1 Ich will Ihnen unterdessen nicht einbilden, daß alle beybehaltene Stücke von gleichem Werthe sind. Die Herren Herausgeber erkennen es selbst; „aber genug, sagen sie, daß in dem „unbeträchtlichsten noch stets etwas zu finden seyn wird, warum „es unsrer Wahl werth gewesen. Ist es nicht allezeit Witz, „so ist es doch allezeit ein guter und grosser Sinn, ein poetisches Bild, ein starker Ausdruck, eine naive Wendung und „dergleichen." — Und das muß man ihnen zugestehen! Der gute und grosse Sinn besonders, macht eine Menge von L.ogaus Sinngedichten, zu so vielen güldenen Sprüchen, die von allen Menschen ins Gedächtniß gefaßt zu werden verdienen. Einfältiges Gebet- ls- Band V, S. 2Z9.j Zrcundschaft- sS. 247-1 Kurz, es ist nichts weniger, als eine Uebertreibung, wenn die Herausgeber sagen: „Es ist nnwidcrsprcchlich, daß wir in 118 Briefe, die neueste Litteratur betreffend. ,,l»ismu K.ogau allein, einen Marrial, einen Larull, nnd Dio- ,,nysms Caro besitzen. XXVI. Den 29. Iunius. 1759. Vier und vierzigster Brief. Es war der blosse Ä.ogan, von welchem ich mich mit Ihnen in meinem vorigen Briefe unterhielt; nnd ich habe davon noch nichts erwähnt, wie sehr sich, mich ausser der guten Wahl, die Herren Herausgeber um ihn, und zugleich um alle Liebhaber der deutschen Sprache, verdient gemacht haben. Sie sind nehmlich mit ihrem Dichter wie mit einem wirklichen allen klaßischcn Schriftsteller umgegangen, und haben sich die Mühe nicht vcrdricsscn lassen, die kritischen iLrychrai desselben zu werden. Ihren Anmerkungen über seine Sprache haben sie die Gestalt eines Wörterbuchs gegeben, und sie merken mit Grunde an, „daß ähnliche Wörterbücher über alle unsere gu- „tcn Schriftsteller der erste nähere Schritt zu einem allgemeinen „Wörtcrbuche unserer Sprache seyn würden. „Die Sprache des L.ogau, sagen sie, ist, überhaupt zu „reden, :c. ls- Band V, S. 297.j Von der Sprachcnmcngcrcy, die zu seinen Zeiten schon stark cingcrisscn war, zeigen sie, daß er völlig frey gewesen ist. Was er mit einem deutschen Worte ausdrücken konnte, das drückte er mit keinem lateinischen oder französischen aus; und er hat verschiedene aus andern Sprachen entlehnte Kunstwörter nicht unglücklich übersetzt. Z. E. ^ceontus durch Zdevlanr; Inventarium, durch Fundregistcr; Profil, durch Durchschnitt, nnd zwar nicht nur von Gebäuden, sondern auch von einem Gesichte, welches der Maler bloß von der Seite genommen hat; ^„»tocilmus durch U)icder;inö:c- Doch war er hicrinn kein übertriebener Purist; sondern er spottet vielmehr über die zu- weitgchcndcn Neuerungen des sesen, der damals zu gottschedi- slrcil anfing. Es unterscheidet sich aber seine Sprache von derjenigen, welcher sich itzt unsere besten Schriftsteller bedienen, vornehmlich in zwey Stücken; in gewissen Wörtern und Fügungen nehmlich, die wir, es sey nun mit Recht oder mit Unrecht, ha- II. Theil- Vier und vicrjigsicr ^ricf. bc» veralten lassen, lind in verschiedenen Eigenthümlichkeiten, die er aus der besondern Mundart seiner Provinz beybehalten hat. Von jenen sagen die Herren Herausgeber: „Wir haben „alle sorgfältig gcsaminlet, :c. fs. Band V, S. 298.) — Und über die Provinzialsprachc ihres Dichters erklären sie sich folgender inaasscn: „Die Schlcsische Mundart :c. ss. S. 299 1 Auf diese beyden Stücke haben sie also in ihren: Wörtcr- buchc ihr vornehmstes Augenmerk gerichtet, von welchem ich Ihnen unmöglich anders einen nähern Begriff machen kann, als wenn ich einige Artikel daraus entlehne und Sie von diesen auf die übrigen schlicsscn lasse. Verschieden allgemeine Anmerkungen, die in dem Wörterbuch? selbst keine fügliche Stelle finden können, machen den Anfang. Z. E. /!.ogau braucht sehr häufig das Vcywort in dem ungewissen Geschlechte als ein Hauptwort. Er sagt: Seither ist unser Frey in Tienstbarkcit verkehret. — — — (5in solches Rlun, Dafür ein keuscher Sinn vntsetz und vraucn trug. Key welchem freyes 'wahr, der Fremidschafl Seele wohnl. Für Freyheit, Rlugheir, Wahrheit- Die Vortheile, welche dieser Gebrauch besonders einem Dichter verschaffen kann, sind so groß, daß eine bescheidene Nachahmung wohl schwerlich zu mißbilligen wäre. Ich sage aber mit Fleiß, eine bescheidene Nachahmung; denn ich fürchte mich schon im voraus vor den kleinen Affen, die dergleichen substanlivc Neutra mit einer Verschwendung brauchen dürften, daß wir die wahren Substantiva davon ganz nnd gar nicht zu haben scheinen könnten. Was ich aber unserer Nachahmung, oder vielmehr unserer uneingeschränktesten Aufnahme für noch weit würdiger Halle, ist folgender Gebrauch der Endsylbe, ley. L.ogau seczt nehmlich diese Endsylbe, die wir irzt nur bey den theilenden Zahlwörtern dulden wollen, auch zu fast allen Arten von Fürworrcrn, und erlangt dadurch (wie man es nun nennen will) ein N^cben- worr oder ein unabänderliches Vcyworr von bcsonücrm Nachdrucke. Z. E. 120 Briefe, die neueste Litteratur betreffend. ?u etwas Erossem noch wird SordaluS wohl werden, Tcnii seincrley Geburt ist nicht gemein ans Erden. Wie kurz lind bequem ist dieses seinerlcy; und wie weitschweifig müsse» wir itzt dafür sagen: eine Geburt, rme seine war:c. Und so wie er seincrley sagt, sagt er, und andere Alte, auch dieserlcy, mcinerlcy, deinerley:c. Doch ich eile zu einigen Artickeln aus dem Wörtcrbuche selbst. „Bieder; ss. Band V, S. 3W.j „Biedermann ll- daselbst.^ „Brunft. IS. 311.j „Demmen. fS. 313.^ „Flitte, die. lS. 317.^ ,,-Hinslckern, sich. IS. 324.1 „L^7och, noch; sS. 334.Z Aber ich will aufhören, abzuschreiben. Zch weis gewiß, daß Sie den mm erst aufcrwccktcn Aogau selbst vor die Hand nehmen, und studiren werden, sobald Ihnen ihre Umstände einen anhaltenden Fleiß wieder erlauben. Dritter Theil. IV. Den 26. Julius. 1769. Acht und Vierzigster Brief. Sie sollen befriediget werden! — Die grossen Lobsprüche, welche der nordische Aufseher in so manchen öffentlichen Blättern erhalten hat, haben auch meine Ncugierde gcrcitzct. Zch habe ihn gelesen; ob ich mir es gleich sonst fast zum Gesetze gemacht habe, unsere wöchentliche Moralisten ungclcscn zu lassen. Ropcnhagen hat bereits an dem Zrcmdcn seinem Werke des sccl. Hrn. Prof. Schlegels) eine dergleichen Schrift von sehr vorzüglichem Werthe auszuweisen. Und nun kann es leicht kommen, daß der nordische Aufseher ein allgemeines Norurtheil für die deutschen Werke des Witzes, welche in Dänemark erscheinen, veranlassen hilft. Und würde dieses Aorurthcil auch so ganz ohne Grund seyn ? — Wenn unsere besten Köpfe, ihr Glück nur einigermassen zu machen, sich crpatriircn müssen; wenn — III. Theil. Acht uud vierzigster Brief. 121 O ich will hiervon abbrechen, ehe ich recht anfange; ich möchte sonst alles darüber vergessen; Sie mochten, anstatt eines Urtheils über eine schöne Schrift, Satyre über unsere Nation, und Sport über die elende Dcnkungsart unserer Grossen zu lesen bekommen. Und was würde es helfen? — Der nordische Aufseher hat mit dem fünften Zcnncr des Zahrcs 1758. angefangen, und hat sich in der Fortsetzung weder an einen gewissen Tag noch an eine gewisse Länge der einzeln Stücke gebunden. Diese Freyheit hätten sich billig alle seine Vorgänger erlauben sollen. Sie würden dadurch nicht nur für ihre Blätter einen gewissen gefallenden Anschein der Ungezwungenheit, sondern auch viel wesentlichere Vortheile erhalten haben. Sie würden ihre Materien nicht so oft haben bald ausdehnen, bald zusammenziehen, bald trennen dürffcn; sie hätten sich gewisser Umstände der Zeit zu gelegentlichen Betrachtungen besser bedienen können; sie hätten bald hitziger, bald bcqucmlicher arbeiten können :c. Das ganze 1758stc Zahr bestehet aus sechzig Stücken, die einen ansehnlichen Band in klein Quart ausmachen. Der Herr Hofpredigcr Lramer hat sich auf dem Titel als Herausgeber gcncnnt." Wie viel Antheil er aber sonst daran habe; ob er der einzige, oder der vornehmste Verfasser sey; wer seine Mitarbeiter sind: davon sucht der Leser vergebens einige nähere Nachricht. Er muß versuchen, wie viel er davon aus dem Stil und der Art zu denken, errathen kann. Doch die wahren Verfasser itzt aus den Gedanken zu lassen, so giebt der nordische Aufseher vor, daß er ein Sohn des Nestor Ironside sey, der ehemals das Amt eines Aufsehers der Sitten von Großbritannien übernahm, und mit allgemeinem Bcyfalle verwaltete. Er hcissc Arthur Ironside; seine Mutter sey die Wittwe eines deutschen Ncgociantcn gewesen, die seinen Water noch in seinem fünfzigsten Jahre gegen die Liebe empfindlich gemacht habe; nnd vielleicht habe dieser nur deswegen von ihm geschwiegen, um sich nicht, dieser späten Liebe wegen, dem " Der nordische Aufschcr, herausgegeben von Johann Andreas Krämer. Erster Band. Sechzig Stuck. Kopenhagen nnd Leipzig bey Ackermann. 3 Alphab. 12 Bogen. /»7 » / ^ j22 Briefe, die neueste Litteratur betreffend. muthwilligm Wize der Spötter auszusetzen. Ein besondres Schicksal habe ihn gcnölhigct sein Vaterland zu verlassen, und er betrachte nun Dänemark als sein zweytes Vaterland, welchem er ohnedem, von seinen väterlichen Vorfahren her, eben so nahe als jenem angehöre; indem diese ursprünglich aus einem nordischen Geschlechte abstammten, welches mit dem Könige Rnur nach England gekommen sei), und durch seine Tapferkeit nicht wenig zu den Eroberungen desselben beygetragen habe. — Hierauf beschreibt er, mit den eignen Worten seines Vaters, die Pflichten eines moralischen Aufsehers, und sagt: „Ta ich schon „in einem Alter bin, wo ich die Eiiisainkcit eines unbekannten und „ruhigen Privatlebens nicht verlassen und in Ecschäftcn gebraucht zu „werden suchen kann, ohne mich dem Verdachte auszusetzen, daß ich „mehr von einem meinen Jahren uuaiisiändigcn (5hrgcitze, als von „einer uneigennützigen Begierde, meine Kräfte dem allgemeinen Besten „cmfjncpfcrn, getrieben würde- So habe ich mich entschlossen, für „mein zweytes Vaterland zu thun, was mein Vater für England „gethan hat." Auf zwey Punkte verspricht er dabey seinen Flcis besonders zu wenden; auf die Erziehung der Jugend nehmlich, und auf die Leitung derjenigen, welche sich mit Lesung guter Schriften und mit den Wissenschaften abgeben, ohne eigentlich ein Geschäfte aus ihrer Erlernung zu machen. Und er hat auch in der That, in Absicht auf beydes, in diesem ersten Bande bereits schon vieles geleistet. — Seine feinsten Anmerkungen über die beste Art der Erziehung, hat er in die Geschichte seiner eignen Erziehung gebracht," welche mehr als ein Stück cinnimt; in welcher aber vielleicht nicht alle Leser die cckcln Umschweife billigen möchten, mit welchen ihm sein Vater die ersten Gründe der Moral und geoffenbarten Religion beygebracht hat. Er cr- zcblt z. E.*° als ihm sein Vater mit den Lehren der Nothwendigkeit und dem Daseyn eines Erlösers der Menschen und einer Genugthuung für sie, bekannt machen wollen: so habe er auch bicr der Regel, von Sem Reichten und Begreiflichen zu Sem Schwerern fortzugehen, zu folgen gesucht, und sey einzig dar- ° Stück 40, 47. 48. " Etück So. III. Theil. Acht und vierzigster Brief. auf bedacht gewesen, ihn Jesum erst blos als eine» frommen und ganz heiligen Mann, als einen zärtlichen Kindcrfreund, lieben zu lehren. Allein ich fürchte sehr, daß strenge Verehrer der Religion mit der gewaltsamen Ausdehnung dieser Regel nicht zufrieden seyn werden. Oder sie werden vielmehr nicht einmal zugeben, daß diese Regel hier beobachtet worden. Denn wenn diese Regel sagt, daß man in der Unterweisung von dem Leichten auf das Schwerere fortgehen müsse, so ist dieses Leichtere nicht für eine Verstümmlung, für eine Entkräftung der schweren Wahrheit, für eine solche Herabsetzung derselben anzusehen, daß sie das, was sie eigentlich seyn sollte, gar nicht mehr bleibt. Und darauf muß Nestor Ironsioe nicht gedacht haben, wenn er es, nur ein Jahr lang, dabey hat können be.- wenden lassen, den göttlichen Erlöser seinem Sohne bloß als einen Mann vorzustellen, den Gott „zur Belohnung seiner unschul- „ eigen Jugend, in seinem drcyßigsten Jahre mit einer so grossen „Weisheit, als noch niemals einem Menschen gegeben worden, ausgerüstet, zum Lehrer aller Menschen verordnet, und zugleich mit der „Kraft begabt habe, solche herrliche und ausscrordcntlichc Thaten zu „thun, als sonst niemand ausser ihm verrichten können. — Heißt das den geheimnisvollen Bcgrif eines ewigen Erlösers erleichtern? Es heißt ihn aufheben; es heißt einen ganz andern an dessen Statt setzen; cs heißt, mit einem Worte, sein Kind so lange zum Sociniancr machen, bis cs die orthodore Lehre fassen kann. Und wenn kann cs dic fassen? In wclchcm Alter werden wir geschickter, dieses Geheimniß cinzuschcn, als wir cs in unsrer Kindheit sind? Und da es einmal ein Geheimniß ist, ist cs nicht billiger, es gleich ganz dcr bercitwilligcn Kindheit emzuflösscn, als die Zeit dcr sich sträubcnven Vernunft damit zu erwarten? — Dicsc Anmerkung im Vorbeygehen! Was dcr nordische Aufseher zum Besten der unstudirtcn Liebhaber guter Schriften gethan hat, belauft sich ohngcfchr auf sechs oder sieben neuere Autorcs, aus welchen er, nach einer kurzen Beurtheilung, besonders merkwürdige und lehrreiche Stellen beybringt. So preiset er z. E. in dem vierten und siebenven Stücke die Werke des Kanzlers Zvaguejseau an, nnd zwar mit diesem Zusätze: „Ich kann nicht schliesst», ohne zur Ehre 124 Briefe, die neuesie Litteratur betreffend. „dieser Werke und zur vhre fremder Sprachen zu wünschen, daß sie „mit allen andern vortreflichen Arbeiten des menschlichen Verstandes „einem jeden Ilebcrsetzer unbekannt bleiben mögen, der nur mit der „Hand und nicht mit dem Kopfe; der, mit einem Worte alles zu „sagen, nicht wie Ramlev und Eberr unter den Deutschen, und nicht „wie Lodde unter uns übersetzt. — Zn dem dreizehnten Stücke redet cr von Z?oungs Nachtgcdankcn und Centaur. Was meinen Sie aber, ist es nicht ein wenig übertrieben, wenn er von diesem Dichter sagt? „Sr ist ein Genie, das nicht allein weit über „einen Milron erhoben ist, sondern auch unter den Menschen am „nächsten an den Geist Davids und der Propheten grenzet :c. Nach „der Offenbarung, setzt er hinzu, kenne ich fast kein Buch, welches „ich mehr liebte; kein Buch, welches die Kräfte weiner Seele auf „eine edlere Art beschäftigte, als seine Nachtgcdankcn. — Die übrigen Schriftsteller, mit welchen cr seine Leser unterhält, sind des Bischofs Buttlers« Analogie der natürlichen und geoffenbarten Religion; -Heinrich Beanmonts" moralische Schriften; des Hrn. Basedow'"'- praktische Philosophie für alle Stände; des Marquis von XNirabcan-j- Freund des Menschen; und ein sehr wohl gerathenes Gedicht eines Dänischen Dichters, des Hrn. Tullin,^ Dieses letzte Gedicht führet den Titel: Äin XNaMg. Es ist, sagt der Aufseher, zwar nur durch eine von den gewöhnlichen Gelegenheiten veranlaßt worden, die von unsern meisten Dichtern besungen zu werden Pflegen; es hat aber doch so viel wahre poetische Schönheiten, daß es eine vorzügliche Aufmerksamkeit verdienet. Erfindung, Anlage, Einrichtung und Ausführung verrathen einen von der Natur begünstigten Geist, der noch mehr erwarten läßt. — Dieses Urtheil ist keine Schmeicheln); denn die Strophen welche er im Originale und in einer Ucbcrsctzung daraus anführt, sind so vortrcflich, daß ich nicht weis, ob wir Deutsche jemals ein solches Hochzeitgcdichr gehabt haben. Schliessen Sie einmal von dieser einzigen Stelle auf das llcbrige: ' Stück 9 und 22. " Stück 21, °°° Stück 24, 29, f Stück 34. 36, 38, 40. -j-f Stück 52. III. Theil. Reun und vierzigster Brief. 1?', „Unerschaffcner Schöpfer, gnadig, weise, dessen Liebe unumschränkt „ist; der du für jeden Sinn, damit man Tich erkennen möge, ein „Paradies erschaffen hast, Du bist alles und alles in Dir; überall „sieht man deinen Fußtapfcn-- „Tu machst den Sommer, den Winter, den Herbst zu Predigern „deiner Macht und Ehre. Aber der Frühling — was soll dieser seyn? „O Erschaffer, er ist ganz Ruhm. Er redet zu den tauben ungläu- „bigcn Haussen mit tausend Zungen.-- „Er ist unter allen am meisten Dir gleich; er erschaffet, er bildet, „er belebt, er erhält, er nähret, er giebt Kraft und Stärke; er ist — „er ist beynahe Tu selbst. Wie wenig wissen von dieser Freude die, „welche in dem Tunsie und Staube vcrschloßncr Mauern, wenn die „ganze Natur ruft: Aomm! unter schweren Gedanken furchtsam „lauren. :c. G. V. Ven 2. August. 1769. Neun und vierzigster Brief. Sie billigen die Anmerkung, die ich über die Methode des Nestor IronsiSe, seinen Sohn den Erlöser kennen zn lehren, gemacht habe; nnd Mindern sich, wie der Aufseher eine so he- tcrodorc Lchrart zur Nachahmung habe anpreisen können. Aber wissen sie denn nicht, daß ihr ein guter Christ ganz etwas anders zn seyn anfängt, als er noch vor dreyßig, fünfzig Jahren war? Die Orthodoxie ist ein Gcspötte worden; man begnügt sich mit einer lieblichen Quintessenz, die man aus dem Christenthume gezogen hat, nnd weichet allem Verdachte der Freydcnkcrcy aus, wenn man von der Religion übcr- hanpt nur fein enthusiastisch zu schwatzen weis. Behaupten Sie z. E. daß man ohne Religion kein rcchtschafner Mann sc/n könne; und man wird Sie von allen Glaubensartikeln denken und reden lassen, wie sie immer wollen. Haben Sie vollends die Klugheit, sich gar nicht darüber äuszulasscn; alle sie betreffende Streitigkeiten mit einer frommen Bescheidenheit abzulehnen: o so sind Sie vollends ein Christ, ein Gottcsgcichrtcr, so völlig ohne Tadel, als ihn die feinere religiöse Welt nur immer verlangen wird. Briefe, die neueste Litteratur betreffend. Auch der nordische Aufseher hat ein ganzes Stück ° dazu angewandt, sich diese Mine der neumodischen Rechtgläubigkcit zu geben. Er behauptet mit einem entscheidenden Tone, daß Rechlschaffenheit ohne Religion widersprechende Begriffe sind; und beweiset es durch — — durch weiter nichts, als seinen entscheidenden Ton. Er sagt zwar mehr als einmal denn; aber sehen Sie selbst wie bündig sein denn ist. „Tenn, sagt er, ein „Mann, welcher sich mit Frömmigkeit brüstet, ohne ehrlich und gerecht „gegen uns zu handeln, verdienet mit dem Namen eines .Heuchlers „an seiner Stirne gezeichnet zu werden; nnd ein Mensch, welcher sich „rühmet, daß er keine Pflicht der Rcchtschaffenheit vcrnachläßige, ob „er sich gleich von demjenigen bcfreyet achtet, was man unter dem „Namen der Frömmigkeit begreift, ist--ein Lügner mnß ich „sagen, wenn ich nicht strenge sondern nur gerecht urtheilen will; „weil er selbst gestehet, kein rechtschafner Mann gegen Gott zu „seyn. Ist alle Rcchtschaffcnhcit eine getreue und sorgfältige Uebereinstimmung seiner Thaten mit seinen Verhältnissen gegen andere, „nnd wird eine solche Uebereinstimmung für nothwendig nnd schön er- „klärt: so kann sie nicht weniger nothwendig und rühmlich gegen „Gott seyn, oder man müßte läugncn, daß der Mensch gegen das „Wesen der Wesen in wichtigen Verhältnissen stünde. — — Was kann deutlicher in die Augen leichten, als daß das Wort Religion in dem Sacze ganz etwas anders bedeutet, als er es in dem Beweise bedeuten laßt. Zn dem Sane heißt ein N7ann ohne Religion, ein Mann, der sich von der geoffenbarten Religion nicht überzeugen kann; der kein Ehrist ist: in dem Beweise aber, ein Mann, der von gar keiner Religion wissen will. Zvore ein Mann, der bey den Verhältnissen, die ihm die Vernunft zwischen dem Schöpfer und dem Geschöpfe zeiget, stcbcn bleibt: -Hier ein Mann, der durchaus gar keine solche Verbaltuissc annehmen will. Diese Verwirrung ist unwidcr- sprechlich; und man muß sehr blödsinnig seyn, wenn man sich kann bereden lassen, daß das, was von dem einen dieser Personen wahr sey, auch von dem andern gelten müsse. Und können Sie glauben, daß der Aufseher diesen Fcchterstreich ° St. xi. III. Theil. Neun und vierzigster Brief. 127 noch weiter treibet? Aus folgender Schilderung, die er von einem Manne ohne Religion macht, ist es klar, „polidsr, „höre ich zuweilen sagen, ist zu bedauern, daß er kein Christ ist. Er „denkt über die Religion bis zur Ausschweifung frey; sein Witz wird „unerschöpflich, wenn er anfangt ihre Vertheidiger lächerlich zu ma- „chcn; aber er ist ein ehrlicher Mann; er handelt rechtschaffen; ma» „wird ihm keine einzige Ungerechtigkeit vorwerfen können :c, — Aber mit Erlaubnis; diesem Polioor fehlt es nicht bloß an Religion: er ist ein Narr, dem es an gesunder Vernunft fehlt; und von diesem will ich cs selbst gern glauben, daß alle seine Tugenden, Tugenden des Temperaments sind. Denn muß er deswegen, weil er sich von einer geoffenbarten Religion nicht überzeugen kann, muß er deswegen darüber spotten? Muß er ihre Vertheidiger deswegen lächerlich machend — Welche Gradation: ein Mann der von keiner geoffenbarten Religion überzeugt ist; ein Mann der gar keine Religion ?n- giebt; ein Mann, der über alle Religion spottet! Und ist cs billig, alle diese Leute in eine Klasse zu werfen? Das war also, gelinde zu urtheilen, eine Sophisterei)! Und nun betrachten sie seinen zweyten Grund, wo er das Wort Rechtsckaffenhcic in einem engern Verstände nimmt, und cs seinen Gegnern noch näher zu legen glaubt. „Allein, sagt er, „wenn wir unter der Nechtschafscnhcit auch nur die Pflichten der gesellschaftlichen Billigkeit und Gerechtigkeit verstehen wollten: So könnte „doch vernünftiger Weise nicht vermuthet werden, daß ein Mann „ohne Religion ein rechtschafncr Mann seyn wurde, vigennntz, Zorn, „vifersucht, Wollust, Rache und Stolz, sind Leidenschaften, deren „Anfälle jeder Mensch empfindet, und wer weiß nicht, wie gewaltig „diese Leidenschaften sind? vntsagt nun ein Mensch der Religion; „entsagt er künftigen Belohnungen; entsagt er dem Wohlgefallen der „Gottheit an seinen Handlungen, nnd ist seine Seele gegen die Schrecken „ihrer Gerechtigkeit verhärtet: Was für eine Ncrsichrung haben wir, „daß er den strengen Gesetzen der Rcchtschaffcnheit gehorchen werde, „wenn aufgebrachte mächtige Leidenschaften die Beleidigung derselbe» „zu ihrer Befriedigung verlangen? — Abermals die nehmliche Sophisterei)! Denn ist man denn schon ein Christ, (diesen versteht der Aufseher unter dem Manne von Religion) wenn man 128 Briefe, die neues!« Litteratur betreffend. künftige Belohnungen, einen Wohlgefallen der Gottheit an unsern Handlungen, und eine ewige Gerechtigkeit glaubet? Ich meine, es gehöret noch mehr dazu. Und wer jenes leugnet, leugnet der bloß die geoffenbarte Religion ? Aber dieses bey Seite gesetzt; sehen Sie nur, wie listig er die ganze Streitfrage zu verändern weis. Er giebt es stillschweigend zu, daß ein Mann ohne Religion Bcwcgungsgründc, rechtschaffen zu handeln, haben könne; und fragt nur, was für eine Versicherung haben wir, daß er auch, wenn ihn heftige Leidenschaften bestürmen, wirklich so handeln werde, wo er nicht auch das und das glaubt? Zn dieser Frage aber, liegt weiter nichts, als dieses: daß die geoffenbarte Religion, die Bcwcgungsgründc, rechtschaffen zu handeln, vermehre. Und das ist wahr! Allein kömmt es denn bey unsern Handlungen, bloß auf die Vielheit der Bcwcgungsgründc an? Beruhet nicht weit mehr auf der Jntcn- sion derselben? Kann nicht ein einziger Bcwcgungsgruud, dem ich lange und ernstlich nachgedacht habe, eben so viel ausrichten, als zwanzig Bcwcgungsgründe, deren jedem ich nur den zwanzigsten Theil von jenem Nachdenken geschenkt habe? Und wenn auch ein Mensch alles glaubet, was ihm die Offenbarung zu glauben befiehlt, kann man nicht noch immer fragen, was für eine versichrnng haben wir, daß ihn dennoch die Leidenschaften nicht verhindern werden, rechtschaffen zu handeln? Der Aufscher hat diese Frage vorausgesehen; denn er fährt fort: „Allein von einem Manne, der wirklich Religion hat, und entschlossen ist, die Verbindlichkeiten zu erfüllen :c. Und entschlossen ist! Gut! Diese Entschlossenheit kann aber auch die blossen Gründe der Bcrnunft, rechtschaffen zu handeln, begleiten. Da ich zugegeben, daß die geoffenbarte Religion, unsere Bewegungsgründc, rechtschaffen zu handeln, vermehre- so sehen Sie wohl, daß ich der Religion nichts vergeben will. Nur auch der Vernunft nichts! Die Religion hat weit Höhcrc Absichten, als dcn rechtschafncn Mann zu bildcn. Sie setzt ihn voraus; und ihr Hauptzweck ist, dcn rcchtschafnen Mann zu hohcrn Einsichten zu erheben. Es ist wahr, diese hshcrn Einsichten, können neue Bcwcgungsgründc, rechtschaffen zu handeln, werden, und werden es wirklich; aber folgt daraus, daß III. Theil. Neun und vierzigster Brief. die andern Vcwcgungsgründc allezeit ohne Wirkung bleiben müssen? Daß es keine Redlichkeit giebt, als diese mit höher» Einsichten verbundene Redlichkeit? Vermuthen Sie übrigens ja nicht, daß der nordische Aufseher diese Behauptung, „wer kein Chris? sey, könne auch „kein ehrlicher Mann seyn," mit unsern Gottcsgclchrtcn überhaupt gemein habe. Unsere Gottcsgclchrtcn haben diese unbillige Strenge nie gcäusscrt. Selbst das, was sie von den Tugenden der Heiden sagen, kömmt ihr noch lange nicht bey. Sie leugnen nicht, daß dieser ihre Tugenden Tugenden sind; sie sagen bloß, daß ihnen die Eigenschaft schle, welche sie allein Gott vorzüglich angenehm machen könne. Und will der Aufseher dieses auch nur sagen; will er bloß sagen, daß alle Rcchtschaffcnheit, deren ein natürlicher Mensch sahig ist, ohne Glauben vor Gott nichts gelte: warum sagt er es nicht mit deutlichen Worten; und warum enthalt er sich des Worts Glaube, auf welches alles dabey ankömmt, so sorgfältig? Es sind überhaupt alle seine theologischen Stücke von ganz sonderbarem Schlage. Von einem einzigen lassen Sie mich nur noch ein Paar Worte sagen. Von demjenigen " nehmlich, in welchem der Verfasser bestimmen will, „welche von allen Arten, „über das erste Wesen zu Senken die beste sey?" Er nimmt deren drey an. „Die erste, sagt er, ist eine kalte, metaphysische Art, die „Gott beynahe nur als ein Objekt einer Wissenschaft ansieht, und „eben so unbewegt über ihn philosophirct, als wenn sie die Begriffe „der Zeit oder des Raums entwickelte. Line-von ihren besondern „llnvollkommcnheitcn ist diese, daß sie in den Ketten irgend einer „Methode einhergehet, welche ihr so lieb ist, daß sie jede freyere Sr- „ findung einer über Gottes Grösse entzückten Seele fast ohne Un- „tcrsuchling verwirft zc. Und weil wir durch diese Art von Gott „zu denken, beynahe unfähig werden, uns zu der höhern, von der ich „zuletzt reden werde, zu erheben, so müssen wir ans unsrer Hut seyn, „uns nicht daran zu gewöhnen, — Die zweyte Art, fährt er fort, „will ich die mittlere, oder um noch kürzer seyn zu können, Betrachtungen nennen. Die Betrachtungen verbinden eine freyere Ordnung ° Stuck xxv. Lem'ngS Merke vi. 9 130 Briefe, die neueste Litteratur betreffend. ,,mit gewissen ruhigen emvsindungen, und nur selten erheben sie sich „zu einer Bewunderung (Lottes. :c. — Tic dritte endlich ist, wenn „die ganze Seele von dem, den sie denkt (uud wen denkt sie?) so „erfüllt ist, daß alle ihre übrige Kräfte von der Anstrengung ihres „TcnkeuS in eine solche Bewegung gebracht sind, daß sie zugleich und „ju einem Endzweck wirken; wen» alle Arten von Zweifeln und lln- „ ruhen über die unbegreiflichen Wege (Lottes sich verlieren; wenn wir „uuS nicht enthalten können, n»ser Nachdenken durch irgend eine kurze „Ausrufung der Anbetung zu unterbrechen; wenn, wofern wir drauf „kämen, das, was wir dcukcu, durch Worte auszudrücken, die Sprache „zu wenige und schwache Worte dazu haben würde; wenn wir end- „lich mit der allcrticfstcn Unterwerfung eine Liebe verbinden, die mit „völliger Zuversicht glaubt, daß wir (Lott lieben können, und daß wir „ihn lieben dürfen. Und dicsc letzte Art über Gott zu denken, wie Sic leicht errathe» könncn, ist es, welche der Verfasser alle» andern vorziehet. Aber was hat er uns damit neues gesagt? — Doch wirklich ist etwas neues darin». Dieses nehmlich; daß er das Senken nennt, was andere ehrliche Leute empfinden hcisscn. Seine dritte Art über Gott zu denken, ist ein Stand der Empfindung; mit wclchcui nichts als undeutliche Aorstcllungen verbunden sind, die den Namen des Denkens nicht verdienen. Denn überlege» Sic nur, was bey einem solchen Stande in unsrer Seele vorgeht, so werden Sic finden, daß dicsc Art über Gott zu denken, nothwendig die schlcchtcstc Art zu denken scy» muß. Als diese ist sie vo» gar keinem Werthe; als das abcr, was sic wirklich ist, von cincm desto grösser». Vcy der kalte» Spekulation gehet die Seele vo» cmcm deutliche» Begriffe zu dein aiidcr» fort; alle Empfindung die damit vcrbundc» ist, ist die Empsmdlmg ihrcr Muhe, ihrcr A»strc»gu»g; ci»c Empfindung, die ihr in»- dadurch nicht ganz unangcnchm ist, weil sie die Wirksamkeit ihrcr Kräfte dabey fühlet. Die Spcculatio» ist also das Mittel gar nicht, aus dem Gegenstände selbst, Vergnügen zu schöpfen. Will ich dieses, so müsse» alle deutliche Begriffe, die ich mir durch die Spcculatio» vo» dc» verschiedenen Theile» incincs Gcgcnstandcs gemacht habe, in eine gewisse Eiilfcriilmg zurückweichen, in welcher sic dcutlich zu seyn aufhö- III. Theil. Rcnn und vierzigster Brief. ren, lind ich mich bloß ihre gemeinschaftliche Bczichnng auf das Ganze zu fassen, bestrebe. Zc mehr diese Theile alsdcnn sind, je genauer sie harmonircn; je vollkommncr der Gegenstand ist: desto grösser wird mich mein Vergnügen darüber seyn; und der vollkommenste Gegenstand wird nothwendig auch das größte Vergnügen in mir wirken. Und das ist der Fall, wenn ich meine Gcdanb'cn von Gott in Empfindungen übergehen lasse. Ich errege dem Verfasser keinen Wortstrcit. Denn cS ist kein Wortstrcit mehr, wenn man zeigen kann, daß der Mißbrauch der Wörter auf wirkliche Irrthümer leitet. So sieht er es z. E. als einen grossen Vorzug seiner dritten Art über Gott zu denken an, „daß, wofern wir daraufkamen, das was „wir denken, durch Worte auszudrücken, die Sprache zu wenige „nnd schwache Worte dazu haben würde." Und dieses kömmt doch bloß daher, weil wir alsdcnn nicht deutlich denken. Die Sprache kann alles ausdrücken, was wir deutlich denken; daß sie aber alle Nuancen der Empfindung sollte ausdrücken können, das ist eben so unmöglich, als es unnöthig seyn würde. Doch dieser Irrthum ist bey ihm nur der Ucbcrgang zu einem grösser». Hören Sie, was er weiter sagt: „Wofern man „im Staude wäre, aus der Reihe, und daß ich so sage, aus dem „Gcdrenge dieser schiicllfortgcsetztcu Gedanken, dieser Gedanke» von so „genauen Ncstimmungcii, einige mit .Kaltsiun herauszunehmen, uud sie „iu kurze Sätze zu bringen: was für neue Wahrheiten von Gott „würden oft darunter seyn! — Keine einzige neue Wahrheit! Die Wahrheit läßt sich nicht so in dem Taumel unsrer Empfindungen haschen! Zch verdenke es dem Verfasser sehr, daß Er sich bloß gegeben, so etwas auch nur vermuthen zu können. Er steht an der wahren Quelle, aus welcher alle fanatische und enthusiastische Begriffe von Gott geflossen sind. Mit wenig deutlichen Zdccn von Gott und den göttlichen Vollkommenheiten, setzt sich dcr Schwärmer hin, überläßt sich ganz scincn Empfindungen, nimmt die Lebhaftigkeit derselben für Deutlichkeit dcr Bcgriffe, wagt cs, sic in Worte zu klcidcn nnd wird, — ein Iöshme, ein Pordagc. — Jene erste kalte mcthaphvsischc Art über Gott zu denken, von welcher dcr Verfasser so verächtlich urtheilet, daß er unter 9 * 132 Briefe, die neueste Litteratur betreffend. andern auch sagt: „Untcrdcß wird sich ein wahrer Philosoph, ich „mciuc einen, den sein Kopf und nicht bloß die Methode dazu ge- „macht hat, bisweilen darauf einlassen, um sich durch die Neuheit zu „verfahren, aufzumuntern: Zcnc Art, sage ich, muß gleichsam der Probierstein der dritten, ich meine aller unsrer Empfindungen von Gott seyn. Sie allein kann uns versichern, ob wir wahre, anständige Empfindungen von Gott haben; und der hitzige Kops, der sich nur bisweilen darauf einläßt, um sich, durch die Neuheit zu verfahren, aufzumuntern — von dem wollte ich wohl wetten, daß er nicht selten, eben am allcrunwürdigstcn von Gott denkt, wenn er am erhabensten von ihm zu denken glaubt. G. VI. Den 9 August. 1769. Fünfzigster Brief. „So bekannt gewisse Wahrheiten der Sittenlchre sind, sagt der nordische Alisseher an einem Orte, „so oft sie wiederholt und in so „veränderten Arten des Vertrags sie auch ausgebreitet worden sind: „So wenig dürfen sich doch Lehrer der Tugend und der wahren Glück- „sccligkcit des Menschen von der Furcht, daß die Welt ihrer endlich „übcrdrnßig und müde werden mochte, zurückhalten lassen, ihr Anden- „ken, so oft sie können, zu erneuern. Wenn sie dieses unterließen, „und sich hüten wollten, nichts zu sagen, was nicht original und nen ,zu seyn scheinen könnte: So würden sie dadurch eine unanständige „Eitelkeit verrathen. Man würde sie nicht ohne Grund beschuldigen „dürfen, daß sie bey den Arbeiten ihres Geistes mehr die Bcwundc- „rung, als den Nutzen ihrer Leser zum Augenmerke hätten, und, in- „dem sie sich Mühe gäben, die Rcubcgicrde derselben zu beschäftigen, „nur dem Stolze ihres Verstandes zu schmeicheln suchten. Ich hoffe, „daß ich wider diesen gemeinen Fehler moralischer Schriftsteller auf „meiner Hut seyn werde." — Za, das Lob muß man ihm lassen! Er ist wider diesen Fehler sehr aus seiner Hut gewesen. Nur thut er unrecht, daß er ihn einen gemeinen Fehler moralischer Schriftsteller nennt. Das Gegentheil desselben ist wenigstens ein eben so gemeiner Fehler. Und noch dazu mit diesem Unterschiede, daß jenes mci- " Zu Anfange des xx. Stücks. III. Theil. Fniifjigster Brief. 1ZZ stenthcils der Fehler guter, und dieses der Fehler schlechter Scribcntcn ist. Der gute Scribcnt will entweder ein vollständiges System der Moral liefern; und alsdcnn würde er freylich sehr thöricht handeln, wenn er sich nur auf diejenigen Wahrheiten einschränken wollte, welche original lind neu scheinen könnten. Oder er hat eine freyere Absicht, und will sich bloß über diejenigen einzeln Wahrheiten auslasten, die ihm besonders wichtig dünken, und über die er am meisten nachgedacht zu haben glaubet. Zn diesem Falle hütet er sich sorgfältig, bekannte Wahrheiten und gemeinnützige Wahrheiten für einerley zu halten. Er weiß, daß viel bekannte Wahrheiten nichts weniger als gemeinnützig, und viel gemeinnützige, oder doch solche die es werden können, nichts weniger als bekannt sind. Wenn er nun auf diese letzten, wie billig, sein vornehmstes Augenmerk richtet, so kann es nicht fehlen, er wird sehr oft original und neu nicht bloß scheinen, sondern wirklich seyn. Der schlechte Scribcnt hingegen, der das Bekannteste für das Nützlichste hält, hoft vergebens, sich einzig durch seine gute Absicht lescns- würdig zu machen. Ist er nun vollends gar so schlecht, daß auch nicht einmal seine Einkleidungen der abgedroschensten Wahrheiten original und neu sind: was hat er denn noch, meine Ncubcgicrde im geringsten zu reißen? Um diese Einkleidungen, an welchen die moralischen Wochenblätter der Engländer so unerschöpflich sind, scheinet sich der nordische Aufseher wenig bekümmert zu haben. Er moralisiret grade zu; und wenn er nicht noch dann und wann von erdichteten Personen Briefe an sich schreiben liesse, so würden seine Blätter ohne alle Abwechselung seyn. Ich wüßte Ihnen nicht mehr als deren zwey zu nennen, von welchen es sich noch endlich sagen liesse, daß seine Erfindungskraft einige Unkosten dabey gehabt habe. Das eine* ist eine Allegorie von dem Vorzuge der schönen Wissenschaften vor den schönen Künsten. Aber was ist auch die beste Allegorie? Und diese ist noch lange keine von den besten. Das zweyte °° ist eine satyrischc Nachricht von einer Art neuer Amazonen; und diese ist in der That mit vic- ° Stuck xi.iu. " Stuck I.IV, 134 Briefe, die neucsic Litteratur betreffend. lcm Geiste geschrieben. Sie haben das Sinnreichste in dem ganzen nordischen Aufscher gelesen, wenn Sie dieses Stück gelesen haben. Erlauben Sie mir also das Vergnügen, Ihnen die wesentlichsten Stellen daraus abzuschreiben. „Die Gesellschaft der neuen Amazonen ist, so viel ich noch in „Erfahrung bringe» kennen, nicht zahlreich; untcrdcß ist stc doch sehr „furchtbar, und zwar ihrer geheimen Unternehmungen wegen, die nach „sichern Nachrichten auf nichts gcringcrs, als auf die Errichtung ciucS „Univcrsal.dcspotismuS abzielen. — Sie sollen aber ihre gewallthätigen „Absichten weniger durch offenbare Feindsccligkciten, als durch die Knuste „einer sehr feinen Politik auszuführen suchen. Weil sie sich vorgesetzt „haben, sowohl über die itzige, als über die künftige Männerwelt „eine despotische Gewalt auszuüben; denn die Gewalt über die Herzen „haben die Manien schon lange behauptet: So sollen ihre Anstalten „besonders wider unsre jungen Herren gerichtet seyn. Sie haben bc- „ merkt, daß ein höherer Verstand allezeit über einen schwächern herrsche. In dieser Ueberzeugung suchen sie es bey ihnen so weit zu „bringen, daß sie die AuSbildnng ihres Geistes unterlassen, ihre Seele „mit Kleinigkeiten beschäftigen, und dadurch zu den eigentlichen männ- „lichcn Geschäften und Angelegenheiten unfähig werden mögen. Sie „selbst stellen sich an, als wenn man weder Vernunft noch Witz nöthig „hätte, ihnen zu gefallen; als wenn man ihnen mit ernsthaften und „nützlichen Unterredungen übcrlästig würde; als wenn sie sich wirklich „mit leeren Lcinplimcntcn, Artigkeiten und lächerlichen Einfällen befriedigen liessen; als wenn sie vor dem blossen Namen eines Buches „crschräckcn, und durch nichts, als Spiclwcrke glücklich wären. Allein „daS ist lauter Politik und List, und so scharfsichtige Augen, als die „mcinigcn, lassen sich von dieser Verstellung nicht hintergehen. Ich „bcdanre nur unsre jungen Herren, welche die Netze gar nicht zu sc- „hcn scheinen, die ihnen auf eine so feine Art gelegt werden. Um sie „nach und nach ganz unmännlich zn machen, gewöhnen sie dieselben „zum Geschmacke am Putze, zur Veränderung der Moden, und zu „einer ganz fraucnzimmcrlichcn Eitelkeit und Weichlichkeit. Und man „muß erstaunen, wenn man sieht, wie sehr ihnen alle diese fcindsceli- „gen Anschläge auf den Umsturz der itzigen Einrichlnng der Welt zu „gelingen anfangen. Tcnn man betrachte mir viele von unsern jun- „gcn Herren. Sie kleiden sich nicht etwa ordentlich und anständig; III. Theil. Funfzigsicr Brief. t35 „sie putzen sich und sind länger vor ihrem Nachtlischt, als die mcisicii „Damen; sie sind so stolj auf einen gutfrisirtcu, wohlgcpudcrtcn Kopf; „sie sind so weichlich; sie können so wenig Witterung und Kälte ver- „tragen; sie haben sogar auch schon ihre vapeurs und Humeurs, „und wenn die Natur nur ihr Gesicht verändern wollte, so konnte „man einige ganz füglich in Schnürleibcrn gehen lassen. Wissenschaft „und Geschmack zn haben, darauf machen viele gar keinen Anspruch; „in guten Büchern zu lesen, würde eine Galccrcnarbcil für sie seyn; „und wenn sie nicht noch zuweilen mit wirklichen Männern zu thun „hätten, so würden sie gar nichts mehr wissen. So weit habe» es „ schon unsere Amazonen gebracht. Wie weit dieses noch in der Folge „gehen könne, und ob nicht unsere Jünglinge mit der Feit, wenn sie „nicht bald auf ihre Vertheidigung denken, Knötchen machen und ihren „Strickbeutel mit in Gesellschaft werden bringen müssen, das will ich „der Ncbcrlegnng und Beurtheilung aller nachdenkenden Leser überlassen. „Man darf eben nicht glauben, daß die Amazonen ihre llntcr- „nehmnngcn bloß ans unsere jüngere Welt einschränken. Einigen von „ihnen, die vcrhcyrathct sind, soll es schon gelungen seyn, den Despotismus, auf den ihre Anschläge abzielen, in ihren Häusern cinzu- „führen. Denn ich habe in Erfahrung gebracht, daß sich Männer „bequemt haben, die Nerwaltuug der Küche und andere wirthschaftliche „Nerrichtungcn über sich zu nehmen, die man sonst nur unter die Ge- „schäftc des Frauenzimmers gerechnet hat. Der demüthige Mann hält „es für seine Schuldigkeit und Ehre den Einkauf dessen, was in der „Küche nothig ist, und die Anordnung der Mahlzeiten nach dem Geschmacke seiner hochgcbictcndc» Amazone zn besorgen, und mit cini- „gen soll es auch so weit schon gekommen seyn, daß sie bey der Zubereitung der Speisen gegenwärtig sind, und einen Pudding oder „Rostbcef so gut zu machen wissen, als die anSgclcrntcsie Köchin. „Man darf, um davon versichert zn werden, nnr ein wenig in der „Welt Achtung geben. Denn einige Männer haben an ihren neuen „Geschäften so viel Geschmack gewonnen, daß sie ihre Gelehrsamkeit „auch in Gesellschaften hören lassen ic. „Weil die Amazonen vorherschen, daß sie, um ihr Projcct eines „Universaldespotismus auszuführen, nicht allein Verschlagenheit und List, „sondern auch die Stärke, die Kühnheit, die Dreistigkeit und llner- „schrockcnhcit der Männer nöthig haben möchten: so haben sie auch schon 136 Briefe, die neueste Litteratur betreffend. „deswegen die nöthige» Maßregeln genommen. Eben hieraus soll die so „weit getriebene Entblössnng einiger Frauenzimmer entspringen, denen „andre bloß aus Unwissenheit und um modisch zu seyn, nachfolgen. „Man glaubt gemeiniglich, daß es geschehe, Reizungen zu zeigen, die „billig verborgen bleiben sollten. Allein man irrt sich sehr, und ich „habe die wahre Ursache entdeckt. Es geschiehet bloß, um sich an die „.Kälte zu gewöhnen, weil sie nicht wissen, ob sie nicht mit der Zeit „genöthigt sein möchten, Wintcrcampagnen zu thun. „Eben daher kömint es, daß einige nicht mehr crröthen, andere den „jungen Herren und Männern so dreist ins Gesicht sehen, andere in der „Komödie über die Zweydeutigkeiten, bey deren Anhörung man sonst, „wenn man anch lächelte, das Gesicht doch hinter den Fächer zu verbergen Pflegte, so laut und dreist lachen, als die kühnste und unverschämteste Mannsperson. Eben daher kömmt es auch, daß viele in „den Belheuerungcn so geschickt sind, die sich sonst die Kriegsmänner „vorbehielten, und noch andere bis in die späteste Mitternacht wachen, „um der gefährlichen Abcndluft gewohnt zu werden. Ich will nicht untersuchen, ob dieser Einfall dem nordischen Aufseher ganz eigen ist; genug er ist schön, und nicht übel, obgleich ein wenig zu schwatzhaft, ausgeführt. Viel Worte machen; einen kleinen Gedanken durch wcitschwciffendc Redensarten aufschwellen; labyrinthischc Perioden flechten, bey welchen man dreymal Athem hohlen muß, ehe man einen ganzen Sinn fassen kann: das ist überhaupt die vorzügliche Gcschicklichkcit desjenigen von den Mitarbeitern an dieser Wochenschrift, der die meisten Stücke geschrieben zu haben scheinet. Sein Stil ist der schlechte Kanzclstil eines seichten Homileten, der nur deswegen solche Pncvmara hcrprcdiget, damit die Zuhörer, ehe sie ans Ende derselben kommen, den Anfang schon mögen vergessen haben, und ihn deutlich hören können, ohne ihn im geringsten zu verstehen. — Ich kenne nur einen einzigen geistlichen Redner itzt in unserer Sprache, der noch tollere Perioden macht. Vielleicht unterhalte ich Sie einmal von ihm. — Ztzt aber lassen Sie mich Ihnen noch den Beweis vorlegen, wie unbeschreiblich schwatzhaft der nordische Aufseher oft ist. Es wird mir Mühe kosten, die Stelle, die ich in dieser Absicht anführen muß, abzuschreiben; aber ein Fehler, wenn er zu einer III. Theil. Fünfzigster Brief. 437 ungewöhnlichen Grösse getrieben worden, ist doch ein merkwürdiges Ding; ich will mich die Mühe also immer nicht verdricsscn lassen. Der Aufseher will in dem zweyten Stücke von der Fähigkeit, die Glücksccligkcit andrer zu empfinden, reden und fängt an: „Derjenige, dessen Geist in den kleinen Bezirken seiner „persönlicheil und häuslichen Vortheile eingeschränkt bleibt, und „unfähig zur Empfindung andrer Elncksccligkcitcn ist, die nicht auS „den Vergnügen der Sinne, aus der Befriedigung eigennütziger Leidenschaften, oder aus dem Glücke seiner Familie entspringen, kömmt „mir wie ein Mensch vor, der ein kurzes und blödes Gesicht hat." — Das Glcichniß ist gut; aber nun hören Sie, wie schülerhaft er es ausdehnt. — „Der Kurzsichtige kennt die Ralur weder in „ihrer Grösse, noch in ihrer vollen Schönheit und Pracht; er sieht „dieselbe, so zu sagen, nur im kleinen und nicht einmal deutlich! Was „entbehrt er nicht, und wie wcnig faßt sein Auge von den unzählba- „ren und bis ins Unendliche veränderten Wundern der Schöpfung! „Wie unzählbare, mannichfaltige Aussichten, die ein stärkeres Auge „mit einem fröhlichen Erstaunen betrachtet, sind für ihn, als wären „sie gar nicht in der Natur, und wer kann die herrlichen und entzückenden Auftritte alle zählen, die vor ihm ungesehen und iinbcwun- „dert vorübergehen? Die Sonne hat für ihn weniger Licht und der „Himmel wenig Gestirne, und wie viel Schönheiten verlieret er nicht „auf der Erde? Wenn andre Augen, die in die Weile reichen, in der „Entfernung taufend grosse und herrliche Gegenstände anf einmal und „ohne Verwirrung übersehen, und mit einem Blicke in dieser Weite „Anhöhen und fruchtbare Thäler, und in jener Entfernung blühende „Wiesen und einen weit gestreckten Wald entdecken, so erblickt er „kaum die Blumen, die unter seinen Füssen aufwachsen, und selbst von diesen bleiben ihm mannichfaltige Reitzungen verborgen, die ein „schärferes Auge in ihrem künstlichen Gewebe wahrnimmt. Alles ist „vor ihm, wie mit einem Nebel überzogen; ganze Gcbürgc verlieren „sich in seinen Augen in Hügel; stolze Palläste bey einem gewissen „Abstände von ihm in Dorfhütten, und vielleicht ganze Landschaften „in einen grünen, mit einigen Gebüschen durchwachsenen Grasplatz. „Dem besten Auge hingegen ist ein jeder Theil der Materie bevölkert, „und ihm wimmelt vielleicht ein jedes Laub von Einwohnern, wenn „dem Kurzsichtigen die Natur fast eine Wüste, einsam und leer von Briefe, die neueste Litteratur betreffend. „Bewegung und Leben zu seyn scheinet! Wie nnvollkommcn müssen „nicht seine Vorstellungen von der Grosse, Ordnung, und Vollkommen' „hcit der Natur, von ihrer angenehmen Mannichfaltigkcil und Kunst „bey ihrer so erhabenen Einfalt und Gleichförmigkeit, und von ihrer „bis znr Ilnbcgreiflichkcit bewundernswürdigen Harmonie in allen ih- „ren unjahlbarcn Abwechslungen seyn, und wie unglücklich ist der „nicht, wenn er nicht mehr errathen, als sehe», und seinem schwachen „Gesichte nicht mit seinem Verstände zu Hülfe kommen kann! Er „mufi mit seinen Freuden zn geitzen wissen, wenn er mit ihrem klei- „ucn Vorrathe auskommen will, da derjenige, welcher gute Augen „gut zu gebrauchen weiß, im Genusse fast vcrschwendrisck seyn mag, „indem er sich nur umsehen darf, um im Ilcbcrflusse nenc Rcitzungcn, „neue Schönheiten und Belustigungen zn entdecken. — Noch nicht aus? — Za; nun ist es einmal aus, das cwigc Gleichniß! Der Aufseher fährt fort: „Eben so ist cs mit denjenigen beschaffen zc. und, Gott sey Dank, wir sehen wieder Land! Was sagen Sie dazu? Giebt cs bey allen guten und schlechten Skribenten wohl ein ähnliches Ercmpel, wo man, über das Glcichniß, die Sache selbst so lange und so weit aus dem Gesichte verlieret? G- VII. Den 16 Angnst. 1759. Ein und fünfzigster Brief. Zn das Feld dcr schönen Wissenschaften und der Critik ist der nordische Aufscher nur selten übergegangen. Von den drey cingcrücktcn Oden, die ohne Zweifel den Herrn Cramcr selbst zum Verfasser haben, (die eine auf die Geburt," die andere auf das Leiden des Erlösers,"" und die dritte auf den Geburtstag des Königs,""") von diesen verlangen Sie mein Urtheil nicht; das weiß ich schon. Herr Lramer jst der vor- trcflichstc Versificatcur; dafür erkennen wir ihn beyde. Daß aber sein poctischcs Genie, wenn man ihm überhaupt noch ein poetisches Genie zugestehen kann, sehr einförmig ist, das haben wir oft beyde belauert. Wer eine oder zwey von seinen so genannten Oden gelesen hat, dcr hat sie ziemlich alle gelesen. ° Stück i-ix. °° Stück xv. "°° Stück xvili. III. Theil. Sin und fünfzigster Brief. t!Z9 In allen findet sich viel poetische Sprache, lind die bencidcnS- würdigstc Leichtigkeit zu reimen; aber anch alle» mangelt der schone versteckte Plan, der auch die kleinste Ode des Pindars und -Horacz zu einem so sonderbaren Ganzen macht. Sein Feuer ist, wenn ich so reden darf, ein kaltes Feuer, das mit einer Menge Zeichen der Ausrufung und Frage, blos in Vie Augen leuchtet. Es kommen aber noch zwey andere Gedichte vor, die meine Aufmerksamkeit ungleich mehr an sich gezogen haben. Das Rlop- siocr'iscke Siegel ist auf beyden; und das läßt sich so leicht nirgends verkennen. Non dem einen zwar, welches ein geistliches Lied" auf die Auferstehung des Erlösers ist, weiß ich auch nicht viel sonderliches zu sagen. Es ist, — wie des Herrn Rlopstocks Lieder alle sind; so voller Empfindung, daß man oft gar nichts dabey empfindet. Aber das zweyte ist desto merkwürdiger. Es sind Betrachtungen über die Allgegenrvarr Gottes, oder vielmehr, des Dichters ausgedrückte Empfindungen über dieses grosse Object. Sie scheinen sich von selbst in symmetrische Zeilen geordnet zuhaben, die voller Wohlklang sind, ob sie schon kein bestimmtes Sylbcnmaaß haben. Zch muß eine Stelle daraus anführen, um Ihnen einen deutlichern Bcgrif davon zu machen. Als du mit dem Tode gerungen, Mit dem Tode! Heftiger gebetet hattest! Als dein Schweiß und dein Blut Auf die Erde geronnen war; In der ernsten Stunde Thatest du jene grosse Wahrheit kuud, Die Wahrheit seyn wird, So lange die Hülle der ewigen Seele Staub ist! Tu standest, und sprachest Zu den Schlafenden: Willig ist eure Seele; Allein das Fleisch ist schwach. ° Stuck XVI. 140 Briefe, die neueste Litteratur betreffend. Dieser Endlichkeit Looß, Tiefe Schwere der Erde, Fühlt auch meine Seele, Wenn sie zu Gott, zu Gott! Zu dem Unendlichen! Sich erheben will! Anbetend, Vater, sink ich in Staub und sieh! Vernimm »icin Flehn, die Stimme des Endlichen! Mit Feuer taufe meine Seele, Daß sie z» dir sich, zu dir, erhebe! Allgegenwärtig, Vater, umgiebst du mich! — — Steh hier, Betrachtung, still, und forsche Tiefem Gedanken der Wonne nach! Und dieses vorbereitende Gebet ist der Anfang des Gedichts selbst. Ein würdiger Anfang! Aber wenn ich Ihnen sagen sollte, was ich denn nun aus dem Folgenden, von der Allgcgen- wart Gottes mehr gelernt, als ich vorher nicht gewußt; welche von meinen dahin gehörigen Begriffen, der Dichter mir mehr aufgeklart; in welcher Ueberzeugung er mich mehr bestärket: so weiß ich freylich nichts darauf zu antworten. Eigentlich ist das auch des Dichters Werk nicht. Genug, daß mich eine schöne, prächtige Tiraöe, über die andere, angenehm unterhalte» hat; genug, daß ich mir, während dem Lesen, seine Begeisterung mit ihm zu theilen, geschienen habe: muß uns denn alles etwas zu denken geben? Ich hebe meine Augen auf, und sehe, Und stehe, der Herr ist überall! Erde, aus deren Staube Der erste der Menschen geschaffen ward, Auf der ich mein erstes Leben lebe! In der ich verwesen, Aus der ich auferstehen werde! Gott, Gott würdigt auch dich, Dir gegenwärtig zu seyn! Mit hcilgcm Schauer Brcch ich die Blum ab! III. Theil, ein uiid funfiigstcr Brief. 141 (?ott machte sie! Gott ist, wo die Blum' ist! Mit heilgem Schauer Fühl ich das Wehn, Hier ist das Rauschen der Lüfte! Er hieß sie wehen und rauschen, Der Ewige! Wo sie wehen, und rauschen, Ist der Ewige! Freu dich deines Todes, o Leib! Wo du verwesen wirst, Wird der Ewige seyn! Freu dich deines Todes, o Leib! In den Tiefen der Schöpfung, In den Höhen der Schöpfung, Werden deine Trümmern verwehn! Auch dort, Verwester, Ncrstäubtcr, Wird er seyn der Ewige! Die Höhen werden sich bücken! Tie Tiefen sich bücken! Wenn der Allgegenwärtige nun Wieder aus Staube Unsterbliche schaft! Hallelnja dem Schaffenden! Dem Tödtcnden Hallelnja! Halleluja dem Schaffenden! Zn diesem stürmischen Feuer ist das ganze Stücke geschrieben. — Aber was sagen Sie zu der Ncrsart; wenn ich es anders eine Vcrsarr nennen darf? Denn eigentlich ist es weiter nichts als eine künstliche Prosa, in alle kleinen Theile ihrer Perioden aufgelöset, deren jeden man als einen einzeln Vers eines besondern Sylbcmnaasscs betrachten kann. Sollte es wohl nicht rathsam seyn, zur musikalischen Composition bestimmte Gedichte in diesem prosaischen Sylbcnmaassc abzufassen? Sie wissen ja, wie wenig es dem Musikus überhaupt hilft, daß der Dichter ein wohlklingendes Metrum gcwählet, und alle Schwierigkeiten desselben sorgfältig und glücklicb überwunden hat. Oft ist es ihm so gar 142 Briefe, die neueste Litteratur betreffend. hinderlich, und cr muß, um zu seinem Zwecke zu gelangen, die Harmonie wieder zerstören, die dem Dichter so unsägliche Mühe gemacht hat. Da also der prosaische Wohlklang entweder von dem musikalischen verschlungen wird, oder wohl gar durch die Kollision leidet, und Wohlklnng zu seyn aufhöret; wäre es nicht besser, daß der Dichter überhaupt für den Musikus in gar keinem Svlbcnmaassc schriebe, und eine Arbeit gänzlich untcrlicssc, die ihm dieser doch niemals danket^ — Ja ich wollte noch weiter gehen, und diese freye Vcrsart so gar für das Drama empfehlen. Wir haben angefangen, Trauerspiele in Prosa zu schreiben, und es sind viel Leser sehr unzufrieden damit gewesen, daß man auch diese Gattung der eigentlichen Poesie dadurch cntrcisscn zu wollen scheinet. Diese würden sich vielleicht mit einem solchen Quasi-Metro befriedigen lassen; besonders wenn man ihnen sagte, daß z. E. die Acrse des Plaurus nicht viel gebundener wären. Der Scribcnt selbst behielte dabey in der That alle Freyheit, die ihm in der Prosc zustattcn kömmt, und würde bloß Anlaß finden, seine Perioden desto symmetrischer und wohlklingender zu machen. Wie viel Vortheile auch der Schauspieler daraus ziehen könnte, will ich itzt gar nicht erwähnen; wenn sich nehmlich der Dichter bey der Abtheilung dieser freyen Zeilen nach den Regeln der Dcclamation richtete, und jede Zeile so lang oder kurz machte, als jener jedesmal viel oder wenig Worte in einem Athem zusammen aussprcchcn müßte, zc. Das einzige Stück des nordischen Aufsehers, welches in die Eritik einschlägt, ist das sechs und zwanzigste, und handelt von den Mitteln, durch die man den poetischen Stil über den prosaischen erheben könne und müsse. Es ist sehr wohl geschrieben, und enthält vortrcslichc Anmerkungen. — Gleich Anfangs merket der Verfasser an, daß keine Nation weder in der Prosc noch in der Poesie vorlreflich geworden ist, die ihre poetische Sprache nicht sehr merklich von der prosaischen unterschieden bätte. Er beweiset dieses mit dem Exempel der Griechen Römer, Ztaliäncr und Engländer. Von den Franzosen aber sagt cr: „Die Franzose», welche die Prosc der Gesellschaften, und „was derselbe» nahe kömmt, mit der meisten Feinheit und vielleicht am „besten in Europa schreiben, haben ihre poetische Sprache unter allcn III. Theil. Ein und fnnfzigfler Brief. 143 „am wenigsten von der prosaischen unterschieden. Einige von ihren „Genies haben selbst über diese Fesseln geklagt, die sich die Ration von „ihren Grammaticis und von ihren PelitsmaitcrS hat anlegen lassen. „Untcrdcß würde man sich sehr irren, wenn man glaubte, daß ihre „Poesie gar nicht von ihrer Prose unterschieden wäre. Sie ist dieses „bisweilen sehr; und wenn sie es nicht ist: so haben wir wenigstens „das Vergnügen, da, wo wir bey ihnen den poetischen Ausdruck ver- „missen, schöne Prose zu finden: ein Vergnügen, das nns diejenigen „unter den Teutschen selten machen, welche an die wesentliche Verschiedenheit der poetischen und der prosaischen Sprache so wenig zu den- „ken scheinen." — Er kömmt hierauf auf die Mittel selbst, wodurch dicsc Verschiedenheit erhalten wird. Das erste ist die sorgfältige Wahl der Wörter. Der Dichter muß überall die edelsten und nachdrücklichsten Wörter wählen. Unter die letzter» zehlct cr auch diejenigen, die mit Geschmack zusammen gesetzt sind. „ES ist, sagt er, der Natur unserer Sprache gemäß, sie zu brauchen. „Wir sagen so gar im gemeinen Leben: Ein czottesvcrgesincr Mensch. „Warum sollten wir also den Griechen hierin» nicht nachahmen, da uns „unsere Vorfahren schon lange die Erlaubniß dazu gegeben haben?" — Das zweyte Mittel bestehet in der veränderten Ordnung der Wörter; und die Regel der zu verändernden Wortfügung ist diese: Wir müssen die Gegenstände, die in einer Vorstellung am meisten rühren, zu erst zeigen. — „Aber nicht allein die Wahl „guter Wörter, fährt der Verfasser fort, und die geänderte Verbindung derselben unterscheiden den poetischen Perioden von dem prosaischen. Es sind noch verschiedene von denen anscheinenden .Kleinigkeiten zu beobachten, durch welche virgil vorzüglich geworden ist, was „er ist. Ich nehme an, daß die Wörter des Perioden und die Ord- „nung derselben, der Handlung, die der Periode ausdrücken soll, ge- „mäß sind. Aber gleichwohl gefällt er noch nicht genug. Hier ist eine „Redensart, wo nur ein Wort seyn sollte. Und nichts tödtct die „Handlung mehr, als gewisse Begriffe in Redensarten ausdehnen. Es „kann auch bisweilen das Gegentheil seyn. Hier sollte eine glückliche „Redensart stehen. Tcr Gedanke erfordert dicsc Ausbildung. Tort „sind dic Partikeln langweilig, welche die Glieder des Perioden fast „unmerklich verbinden sollten. Sie sinds unter andern, wenn sie zu „viel Sylben haben. Ein: dem ungeachtet könnte die schönste Stelle Briefe die neueste Litteratur betreffend. „verderben. Sie sinds ferner, wenn sie da gesetzt werden, wo sie, „ohne daß die Deutlichkeit oder der Nachdruck darunter litte, wcgblei- „bcn könnten. Das doch, mit dein man wünscht, gehört vornehmlich „hierher. In einer andern Stelle stand die Interjektion nicht, wo sie „stehen sollte. Das Ach ficng den Perioden an; und es hätte glücklicher vor den Wörtern gestanden, welche die Leidenschaften am mci- „flcn ausdrücken. Ein andermal hat der Verfasser nicht gewußt, von „welcher Kürze, und von welcher Starke das Participium gewesen seyn „würde. Darauf hat er cS wieder gesetzt, wo es nicht hingehörte." ' Schliessen Sie ans dieser Stelle, wie viel feine Anmerkungen und Regeln der Verfasser in einen kleinen Raum zu conccntri- rcn gewußt hat. Zch möchte gern allen unsern Dichtern empfehlen, dieses Stück mehr als einmal zn lesen; es mit allem Flcissc zu studircn. Es würde jeder alsdenn wohl von selbst finden, wenn und wie diese oder jene allgemeine Regel des Verfassers eine Ansnahmc leiden könne und müsse. Die sorgfältige Wahl der edelsten Wörter, z. E. leidet alsdenn einen grossen Abfall, wenn der Dichter nicht in seiner eignen Person spricht. Zn dem Drama besonders, wo jede Person, so wie ihre eigene Dcn- kungsart, also auch ihre eigne Art zu sprechen haben muß. Die edelsten Worte sind eben deswegen, weil sie die edelsten sind, fast niemals zugleich diejenigen, die nns in der Geschwindigkeit, und besonders im Affcctc, zu erst bchsallcn. Sie verrathen die vorhergegangene Ucberlcgung, verwandeln die Helden in Declama- torcs, und stören dadurch die Illusion. Es ist daher sogar ein grosses Kunststück eines tragischen Dichters, wenn er, besonders die erhabensten Gedanken, in die gemeinsten Worte kleidet, und im Affccte nicht das edelste, sondern das nachdrücklichste Wort, wenn es auch schon einen etwas niedrigen Ncbcnbcgriff mit sich führen sollte, crgreiffcn läßt. Aon diesem Kunststücke werden aber freylich diejenigen nichts wissen wollen, die nur an einem corrcctcn Racine Geschmack finden, und so unglücklich sind, keinen Shakespear zn kennen. K- III. Theil. Zwey und fünfzigster Brief. 145 VIII. Den 23 August. 1759. Zwcy und fünfzigster Brief. Ich kann Ihnen nicht Unrecht geben, wenn Sie behaupten, daß es nin das Feld der Geschichte in dem ganzen Umfange der deutschen Litteratur, noch am schlechtesten aussehe. Angebauet zwar ist es genug; aber wie? — Auch mit ihrer Ursache, warum wir so wenige, oder auch wohl gar keinen vortreffliche»» Geschichtschreiber auszuweisen haben, mag es vielleicht seine Richtigkeit haben. Unsere schönen Geister sind selten Gelehrte, und nnscrc Gelehrte selten schöne Geister. Jene wollen gar nicht lesen, gar nicht nachschlagen, gar nicht sammlcn; kurz, garnicht arbeiten: nnd diese wollen nichts, als das. Jenen mangelt es am Stoffe, nnd diesen an der Gcschicklichkcit ihrem Stoffe eine Gestalt zu ertheilen. Unterdessen ist es im Ganzen recht gut, daß jene sich gar nicht damit abgeben, und diese sich in ibrcm wohlgemeinten Flcissc nicht stören lassen. Denn so haben jene am Ende doch nichts verdorben, und diese haben wenigstens nützliche Magazine angelegt, und für unsere künftige Aivioe und T«cilc>s Kalk gelöscht und Steine gebrochen. Doch nein, — lassen Sie uns nicht ungerecht seyn; — verschiedene von diesen haben weit mehr gethan. Es ist eine Kleinigkeit, was einem L>üna», einem Mascau zu vollkommenen Geschichtschreibern fehlen würde, wenn sie sich nicht in zu dunkele Zeiten gewagt hatten. Wem kann hier, wo die Quellen oft gar fehlen, oft so verderbt nnd nnrcin sind, daß man sich aus ihnen zu schöpfen scheuen muß; hier, wo man erst hundert Widersprüche zu heben und hundert Dunkelheiten aufzuklaren hat, ehe man sich nur des kahlen, trockenen Factums vergewissern kann; hier, wo man mehr eine Geschichte der streitigen Meinungen und Erzchlungen von dieser oder jener Begebenheit, als die Begebenheit selbst vortragen zu können, hoffen darf: wem kann hier auch die größte Kunst zu erzehlcn, zu schildern, zu beurtheilen, wohl viel helfen? Er müßte sich denn kein Gewissen machen, uns seine Vermuthungen für Wahrheiten zu verkaufen, und die Lücken der Zeugnisse aus seiner Erfindung zu Lessings Werke vi. 10 146 Briefe, die neueste Litteratur betreffend. ergänzen. Wollen Sie ihn« das wohl erlauben? O weg mit diesem poetischen Geschichtschreiber! Zch mag ihn nicht lesen; Sie mögen ihn auch nicht lesen, als einen Geschichtschreiber wenigstens nicht; und wenn ihn sein Vortrag noch so lcscnswürdig machte! Ucbcrhaupt aber glaube ich, daß der Name eines wahren Geschichtschreibers nur demjenigen zukömmt, der die Geschichte seiner Zeiten und seines Landes beschreibet. Denn nur der kann selbst als Icugc auftreten, und darf hoffe», auch von der Nachwelt als ein solcher geschätzt zu werden, wenn alle andere, die sich nur als Abhörcr der eigentlichen Zeugen erweisen, nach wenig Zahrcn, von ihres gleichen gewiß vcrdrungcn sind. Ich bcdaurc daher oft den mühsamen Fleiß dieser letzter«; besonders derjenigen von ihnen, die sich, vermöge ihres Amtes, einer so undankbaren Arbeit unterziehen, und Gcbauers bleiben müssen, wenn sie Thuani werden könnten. Die süsse Ueberzeugung von dem gegenwärtigen Nutzen, den sie stiften, muß sie allein wegen der kurzen Dauer ihres Ruhmes schadlos halten. Und kann ein ehrlicher Mann mit dieser Schadloshaltung auch nicht zufrieden seyn? — Genug dieser allgemeinen Betrachtungen! Zch komme auf das neue Werk selbst, welches sie eigentlich veranlasset hat. Seinen Verfasser habe ich bereits genennct. Es ist der verdiente Gelehrte, den Sie schon aus seiner Geschichte des Kaiser Richards kennen müssen. Jetzt hat er uns eine Porlugisische Geschichte geliefert." Sie würden mich auslachen, wenn ich meinen Brief mit einem umständlichen Auszuge derselben anfüllen wollte. Was könnten Sie neues daraus lernen? Und ist Zhr Gedächtniß nicht so glücklich, daß es auch nicht einmal darf aufgefrischet werden? Kanin verlohnet es sich der Mühe, Ihnen von dem Werke überhaupt nur so viel zu sagen, daß es aus den akademischen Vorlesungen des Verfassers über seinen Grundriß zu einer um- ° George Christian Erbauers Portugisischc Geschichte von den ältesten Zeile» dieses Volks, bis auf die itzigc» Zeiten, mit genealogischen Tabellen und vielen Anmerkungen versehen, in denen die Belege und allerhand Untcr- tersuchimgen der l'istorischcn Wahrheiten anzutreffen sind. Leipzig in der Fritschischcn Handlung, 1769. In Quart, an drey Alphab. IN. Theil. Zwey und funfjigsier Brief. 147 standlichen Historie Scr vornehmsten europäischen Reiche unv Staaten entstanden, und in zwe» Theile abgesondert ist, deren fünf Abtheilungen folgende Aufschriften haben. 1- Abch. Von den ältesten Nachrichten vor Einrichtung des Königreichs. II. Abch. Vom Anfange des Reichs bis zum AuSgangc des ächten königlichen Stammes. I>l. Abch. Von dem Ausgangc des ächten Stammes bis auf die Vereinigung mit Spanien. IV. Abch. Von der Vereinigung mit Spanien bis auf die Erhebung des Hauses Braganza. V. Abch. Von den Königen aus dem Hause Braganza bis itzo. Aber das würde Ihnen vielleicht nicht unangenehm seyn, wenn ich Sie mit dieser oder jener einzeln Begebenheit, auf die unser Verfasser einen vorzüglichen Fleiß gewendet hat, unterhielte? Es wäre der nächste Weg, Sie zugleich selbst von seinem Vortrage, und von der sorgfältigen Art in seinen Untersuchungen zu Werke zu gehen, urtheilen zu lassen. — Und kenne ich nicht auch Ihren Geschmack? Kühne Unternehmungen; sonderbare Unglücksfällc, die einen grossen Mann treffen zc. — O ich müßte mich sehr irren, oder Sie haben sich, als Sie nun auf die Portugisischc Historie kamen, bey der Geschichte des unglücklichen Königs Sebastian, am längsten, am liebsten verweilet. — Der junge Sebastian, wie Sie sich erinnern werden, brannte vor Begierde, sich mit den Ungläubigen in Africa zu versuchen. Er ließ sich nicht lange bitten, dem vertriebenen Könige von Marocco, XNulc^ tNahomct, in eigener Person bcyzuspringcn. Er ging mit einem anschnlichcn Heere, so sehr es ihm auch seine Freunde, so sehr es ihm auch der eben am Himmel drohende Eomcte zu widcrrathcn schienen, am Johannistage !>578 unter Segel; setzte das Heer bey Arzilla ans Land, und ging auf l'Arache los. Auf diesem Wege kam es in der Ebene von Alcassarquivir mit dem feindlichen Heere des Muley Molucco, zur Schlacht. Sebastian und seine Portu- giscn erlitten die schrecklichste Niederlage, und er selbst — blieb. So ging wenigstens die gemeine Rede. Aber wie, wenn er da nicht geblieben wäre? Wie, wenn ein weit empfindlicher Schicksal auf ihn gewartet hatte? — Sie erinnern sich dock) noch auch, daß nach und nach vier Pseudo- 10° 148 Briefe, die neueste Litteratur betreffend. Sebastiane ausstunden, als Spanien bereits das Königreich Portugal an sich gerissen hatte? Die ersten drey waren offenbare Bctricgcr, und erhielten ihren verdienten Lohn. „Der „vierte hingegen," sagt unser Scribent, „wußte sein Thun so „scheinbar zu machen, daß cs wohl zweifelhaft bleiben wird, ob „er nicht der wahre Sebastian gewesen. — „Er kam, fähret Herr Gebauer fort, ° zu Venedig An. 4598 „zum Vorscheine, und nachdem er daselbst nicht allein bey dem gemci- „ucn Volke, sondern auch bey etlichen vornehmen Personen Glauben „fand, zumal da einige Portugisen, die den König Sebastian wohl „gekannt hatten, vor gewiß versicherten, daß er in dem Gesichte, in der „Grosse, in der Rede, demselben vollkommen gleiche, ward ihm dergestalt unter die Arme gegriffen, daß er sich seinem Stande gemäß „aufzuführen anfing, und kein Bedenken halte, sich vor den öffentlich „auszugeben, den er vorstellte. Darüber bewegte sich der spanische „Gesandte zu Venedig, Dominicus Mcndoza, und brachte es bey „dem Rathe zu Venedig dahin, daß er in Haft genommen, und „über seine Umstände, und wer er sey, befragt wurde. Da er- „zchltc er umständlich, wie er in dem unglücklichen Treffen bey „Alcassar in Africa nicht sey erschlagen worden, sondern, ob wohl „hart verwundet, der Gefangenschaft wunderbarer Weise entgangen »sey. I" Algarbien, wohin er auf einem leichten Schifflein mit „Thristoval von Tavora übergesetzt, hätte er sich heilen lassen, und „weil er des Anblicks der Menschen nach einem so grossen Unglücke „sich gcschcuct und gcschämct, habe er sich vorgenommen, Abeßinien „und andere weit entlegene Reiche und Lande zu besuchen. Auf die- „scr seiner Fahrt sey er nach Persien gekommen, habe mancherley „Schlachten bcygcwohnct, und viele Wunden empfangen; endlich sey „er des Herumzichcns müde worden, und habe sich mit einem from- „men Alten in Georgien in ein einsames Kloster begeben, und daselbst ein Cläusncrlebcn geführet, bis ihm endlich gefallen, seine Unterthanen wieder zu sehen. Auf dieser Rückreise habe er erst in Sicilien „gelandet, und von da Marcum Tullium Cotizo von Cosenza nach „Portugal! abgefertiget, und als der nicht wieder kommen, habe er „sich selbst ans den Weg gemacht, der Meinung, sich zuforderst zu ° Seile 19 des zweyten Theils. > III. Theil. Zwey und fmifzigsicr Brief. 149 „Rom dem Pabste zu den Füssen zu werfen. Daran hübe ihn die „Bosheit seiner eigenen Leute verhindert, die ihn untcrwcgens beraubt, „so daß er sich nach Venedig begeben inüsscn, wo man ihn bald vor „denjenigen erkannt, der er wirklich sey. Das war nuu geschwinde ge- „sagt, aber es fehlte der Beweis, den man aber doch »ach der Strenge „ von ihm nicht federn konnte. Er sagte »lit grosser Freymülhigkcit, daß „er zu dem Rathe zu Venedig sich des Besten versehe, der sich wohl erinnern würde, was er vor Briefe bey dem letzten Türkenkriege an sie „geschrieben, und wie geneigt er sich wegen der Hülse gegen sie „erboten habe. Wer ihn, den Konig je gesehen habe, müßte ihn „kennen. Zu dessen Bestärkung ward befunden, daß er, gleich dem „Könige, in dem Gesichte sowohl, als an seinem ganzen Leibe an „der linken Seite etwas kürzer war, als an der rechten; an seiner „rechten Augenbraunc war eine Narbe zu sehen von einer Wnndc, „wie bey König Sebastian, der solche in seiner Kindheit bekommen „hatte; eine große Warze an der Fußzehe und andere Mahle, die man „bey dem Könige wahrgenommen hatte, fanden sich bey diesem Sebastian auch. Er ward drey ganzer Jahre lang ln der Haft behalten, „und immittelst bewegten die gcflüchtetcn portugiscn Himmel und „Erde, daß ihr König ihnen möchte frey gegeben werden. Selbst „König Heinrich IV. in Frankreich, ließ durch seinen Gesandten, „den Herrn du Fresne, den Rath zu Venedig bitten, sie möchten „in der Sache sprechen, und die portugiscn nicht im Irrthume las- „scn. Das Erkenntniß bestund nun darinn, daß dieser Mann binnen „acht Tagen das venetianische Gebiete räumen sollte, bey ewiger Ga- „leerenstrafe. Nun überlegten die portugiscn fleißig, was vor einen „Weg ihr König erwählen sollte, um sicher in sein Königreich zu gegangen, ob er durch Graupündten und die Schweiz, oder durch „daS Florentinische seinen Weg nehmen sollte. Zu seinem grosse» „Unglücke erwählte er den letzter». Er hatte kaum als ein Dominicaner Münch das Florentinische Gebiete betreten, als er daselbst „erwischt, und von dem Großherzoge Ferdinand dem I. an die Spa- „nier nach Neapel ausgeliefert wurde. Da gingen die Untcrsuchuu- „gcn von neuem an, zu grosser Verwunderung derer, die ihn des „Betruges überführen wollten. Als ihn der spanische Unlcrkönig, „Don Ferdinand Ruiz von Castro, Graf von Lemos, vor sich „kommen ließ, trat er ihm mit grosser Zuversicht unter die Augen, 460 Briefe, die neueste Sittcralur betreffend. „und weil er sahe daß der Graf unbedeckt war, sprach er zu ihm: „decket euch, Graf von Lemos. Als dieser erwiderte, wer ihm die „Macht gegeben habe, ihn mit solcher Kühnheit anzureden? soll er „versetzt haben: diese Macht sey mit ihm gebohrcn; wie er sich denn „selbst so anstellen dürfe, als wenn er ihn nicht kenne? er müsse sich „doch erinnern, daß sein Letter, der König Philipp/ ihn zwcymal „an ihn abgesandt habe, und daß der Degen, den er an seiner Seite „habe, ihm damals von ihm sey geschenkt worden. Andere sagen, er „habe ihn nur erinnert, daß er damals den Grafen mit einem Degen, „seine Gemahlin aber mit einem Juwel beschenkt habe. Weil dies nun „an sich seine Richtigkeit gehabt, habe der Graf ein ganz Bund seiner „Degen, und die Juwelen seiner Gemahlin in das Zimmer bringe» „lassen, da unser Sebastian nicht allein die rechten Stücke gleich er- „kannt, und unter den andern herausgenommen, sondern auch an dem „Juwel ihm gewiesen, wie man dasselbe an einem gewissen Orte eröfnen, „und den darunter verborgenen Namen Sebastian, entdecken könne, „welches Kunststück bisher dem Grafen und seiner Gemahlin verborgen „gewesen. Der AuSgang war, daß man den Sebastian als einen „Bclricger auf einen Esel setzte, ihn in Neapel schimpflich hernm- „ führte, sodann aber auf die Galeeren bringen ließ. Als er sich der „Spanischen Küste näherte, ward alles in Portugal! rege, so daß „man ihn nach St. Lucar auf das Schloß setzen mußte, um seiner „Person mehr versichert zu seyn, an welchem Orte er geblieben und geworben, ohne daß die Art seines Todes jemals recht bekannt worden. Dieses ist die Geschichte! Dabey aber läßt es unser Verfasser nicht bewenden, sondern stellet eine umständliche Untersuchung darüber an, welche ein Meisterstück in ihrer Art ist. Es kömmt hicrbey, sagt er, auf zwey Fragen an; „ob der Tod des „König Sebastians dergestalt in der Gewißheit beruhe, daß man „keine Ursache habe, daran weiter zu zweifeln, und wenn diese erste „Frage sollte nicht können bejact werden, ob jedoch der vierte Seba- „stian unter diejenigen billig gezählt werde, welche unter einem falschen Namen in der Welt eine grosse Rolle spielen wollen, oder ob „auch dies im Zweifel beruhe." Kann man das erste mit Zuvcrläßigkcit erweisen, ist Sebastian bey Alcassar gewiß geblieben, so ist das zweyte zugleich entschieden. Aber, leider, kann man jenes nicht, und aus allen III. Theil. Zwey und fiinftigster Brief. Aeugnisscn erhellet weiter nichts, als daß man den König eine Wunde in den Kopf bekommen lind von seinem Pferde herab sinken sehen. Die Leiche, die man für die königliche, den Tag nach der Schlacht, aufgehoben, ist viel zu zerfetzt und verunstaltet gewesen, als daß sie hätte kcnntbar seyn können. Und haben sie gleich verschiedene von des Königs Leuten, besonders ein Sebastianus Rcsendins, in Gegenwart des XNuley -Hamcc wirklich dafür erkannt, so läßt sich doch mit unserm Gcbancr sehr wohl darauf antworten: „Es war wohl nichts natürlicher, „als dieser Beyfall. Wer halte in des barbarischen .Königs Gegenwart „mit dem Rcsendio darüber wollen einen Streit anfangen, da nach- „dcnklichc Leute leicht begreifen konnlcn, daß cS dem .Konige, wenn „er sollte der Gefahr entflohen, oder auch unter den übrigen geringern „Gefangenen annoch verborgen seyn, allemal zuträglicher sey, daß man „auf Mohrischcr Seite seinen Tod glaube, als daß ihm nachgesetzt, „oder sonst weiter nachgespüret werde." — Es ist auch nicht zu leugnen, daß sogleich ein Ruf entstanden, der von der Wahlstatt aufgehobene Körper, sey nicht der wahre Körper des Sebastians, sondern der Körper eines Schweizers. Die Mähr- chen übrigens, welche, nach dem Ferreras und Thnanus, die Vermuthung, als ob der König aus der Schlacht entkommen sey, fälschlich veranlaßt haben sollen, sind ohne alle Wahrscheinlichkeit. Die Fortsetzung künftig. IX. Den 30 Anglist. 1769. Beschluß des 52sten Briefes. Und folglich läßt sich aus diesem Punkte, der anmaßlichc Sebastian nicht verdammen. Aber, wenn man ibn selbst näher betrachtet, findet sich auch da keine Spur des Betruges 6 Keine; und hundert ausscrordcntliche Umstände sind alle für ihn. — Er ist in den Händen der vioci, oder der Zchnhcrrcn, zu Venedig. Sie kennen diesen strengen peinlichen Gerichtshof, dieses erschreckliche Fchmgerichte, dessen erste Regel es ist: eorroro alla pona, nrima cli otsminar la coln». Dieses Gerichte läßt ihn drey ganze Zahrc sitzen, kann in drcu ganzen Jahren nichts auf ihn bringen, ob gleich die Spanier, während der Zeit, es nicht werden haben ermangeln lassen, ihm alles 452 Briefe, die neueste Litteratur betreffend. an die Hand zu geben, wodurch sich, hinter die Bosheit eines so listigen Feindes kommen zu können, nur einigermassen hoffen ließ. Und da man es ihm endlich so nahe legt, daß es seinen Urthcilsspruch nicht länger verweigern kann; was erkennet es? Eigentlich nichts; es will aber den Unglücklichen los seyn, und befiehlt ihm, binnen acht Tagen das Venctianischc Gebiete zu räumen. Binnen acht Tagen! „Das sieht, sagt un. „ser HistoricuS, eher einem Verfahren ähnlich, mit dem man vcrun> „gluckten StaatSdienern, oder unangenehmen Gesandten begegnet, als „der Weise, nach welcher man mit schuldig erkannten Missethätern verjähret, die man durch die Gerichtsfolge an die Grenzen bringen, und „von da in die weite Welt laufen läßt. — Es war den Venctia- ncrn hernach auch gar nicht gleichgültig, daß der Gros Herzog von Florenz ihren Verwiesenen anhielt, und an die Spanier auslieferte; denn der Cardinal von Gssat schreibt in einem seiner Briefe ausdrücklich, daß sie es für eine starke Beleidigung aufgenommen haben. — Nun ist er in Neapel. Aber auch da muß man ihn nicht haben überführen können; denn warum wäre man sonst glimpflicher mit ihm umgegangen,.als mit den drey vorhergehenden Bctricgcrn, die man alle eines schimpflichen Todes sterben ließ? Ich würde Sie ermüden, wenn ich unserm Verfasser durch alle kleine Umstände dieser Untersuchung folgen wollte; so interessant sie auch bey ihm selbst ist. Es ist wahr, er hätte sie ungleich interessanter machen können, wenn er mir ein klein wenig besser zu schreiben wüßte, und nicht überall den docircn- dcn Professor so sehr hören liesse. Aber sind wir nicht darüber schon einig geworden, daß wir unsern Gelehrten überhaupt daraus keinen Norwurf machen wollen? Genug daß er sich überall, als den belesensten , als den sorgfältigsten und unpar- thcyischstcn Mann zeiget. „Als den unparthchischstcn? Was könnte einen Deutschen auch' „wohl bewegen, in einer Portugisischen Geschichte parthcyisch zu „seyn? — Das könnten Sie mir nun wohl einwerfen! Aber doch glaube ich, daß sich ein Mann, der parthcyisch seyn kann, auch in gleichgültigen Dingen verräth. Er ist immer geneigt, sich geradezu zu erklären, und urtheilet da allezeit selbst, wo er c^l^SLWZ^ III. Theil. Zwey und fnnfjigslcr Brief. 153 blos seine Leser sollte urtheilen lassen. — Auch gebe ich das noch nicht zu, daß in der Portugisischen Geschichte gar nichts vorkomme, wobey ein Deutscher, aus diesem oder jenem Vor- urthcilc, sollte cs auch nur die Liebe zu seinem Volke seyn, zur Parteylichkeit gcrcitzet werden konnte. Z. E. Wenn er von des Königs Johannes Vcs zweyten eifrigen Bemühungen zur Aufnahme der Schiffahrt redet, gedenket er des bekannten Martin Beheims, der ihm sehr ersprießliche Dienste dabey geleistet habe. Nun wissen Sie, was verschiedene patriotische Gelehrte von diesem Nurcnbcrgischci» Geschlechter behaupten wollen; daß nehmlich Er, der erste wahre Entdecker der neuen Welt zu nennen sey. Sie stützen sich dabey vornehmlich auf die Zeugnisse des Ricciolos und Zöenzonus. Jener giebt zu verstehen, daß Zöcheim den Lo- lnmbus vielleicht auf die Spur geholfen habe; und dieser sagt mit ausdrücklichen Worten," daß Magellanus die in der Folge nach ihm genannte Meerenge, aus einer Seekarte des Beheims habe kennen lernen. Ist cs also einem Deutschen wohl zu verdenken, daß er hier einem Stüvcn und Doppelmayer bcytritt, und mit dem Verfasser der progi-vs dos ^llemsncis Ae. Triumph ruft, daß seine Landcslcutc nicht allein die Druckcrcy und das Pulver, sondern auch die neue Welt entdeckt haben? Aber hören Sie, was dem ohngcachtet unser Historicus hiervon sagt:"" „Ob übrigens Martin BeHeim die neue Welt entdeckt habe, ja gar „das l^-etum UgZellanieum gekannt, wie jenes Joh. Bapr. Riccio- „lus,°° dieses aber Hieron. ZAenzonus bejahet, dünket mich eine ° Nu^jus ?re>i ol)servslio SlüAellgno trilnientls est, »am reliqusrum naviuin priesecli, krelum esse nexsbsnl, K sinum lluiUsxat esse eenselisnl. klüßellsnus Ismen srelum isiic esse noist «lui» ut ferlnr, in clisrls msrina »Uuncliiliim viilerst, «lescrinls sli iusigni izuvilam 5»uclero cui nomen ^/a?-/i?!UL Lo/iem>», nunin I.usilsniss Itex in sno Mns-eo »ilservitküt. ^en- :o«»z /. °° Erster Band, S. 121 in der Anmerknng. °°° Herr Gcbaucr hätte nicht sagen sollen, daß cs Riccioliiö bejahe. Er läßt cs sehr ungewiß. DIc Stelle ist diese: ci>rislo,,i>«ru» euwmiiu» — cum nrius i» NlsUer!» Insuls, udi conkcienilis »c 6eU»enn>Ii» clisrli» Keo- xirsnliicis vseskiU, ^?> e suonle ingenw, ut erst vir ^slronomi»?, l>osino- Lrsnui«! >sices xnsl»«,^e iniliciu Iiskito i» ^/a»'/»-» j?o/,emo^ sut ^"»?'.'«!.AV^ />??^?^^^^^?-^ I» /x ^ 164 LZricfe, die neueste Litteratur betreffend. „sehr ungewisse Sache zu seyn. Wenn Hartmann Gchedel in seiner „lateinischen Chronick schreibet, daß er und Jacobus Canus (der „Congo entdecket hat) über die Aeauinoctiallinie hinaus und so weit „gefahren, daß ihr Schatten, wenn sie gegen Osten zugesehen, ihnen „zur rechten Hand gefallen; mag daraus noch nicht geschlossen werden, „daß sie bis nach America gekommen. Das erfahrt jedermann, der „nur über die Linie hinaus ist. Die alte» Urkunden, welche wülfcr, „Vvagcnscil/ Stüven und Doppelmayer angcjogen, sprechen davon „nichts; und die größte Schwierigkeit finde ich in der an. 14ö2. von „25eyeim verfertigten Weltkugel, in welchem Jahre Columbus schon „auf der Fahrt gewesen. Der Herr Doppelmayer hat diese Erdkugel in Kupfer vorgestellet, und je länger ich sie betrachte, je weniger „finde ich, daß er den obbeineldeten grossen Erfindern, Thristophoro „Columbo und Ferdinands Magellam ihren bisher gehabten Ruhm „zweifelhaft machen können."--Und an einem andern Orte" fügt er noch dieses hinzu: „Tolmnbus hat also die neue Welt, „vcspurius aber das eigentliche America entdeckt, oder doch in der „alten Welt zuerst recht bekannt gemacht. Wir Deutsche, die wir sonst „recht grosse Erfinder sind, haben hier keinen Theil, nachdem Martin „2Zcyeims Verdienste hier nicht zulangen wollen, und müssen diese „Ehre den Genuesern und Florentinern iiberlaffen, es wäre denn, „daß wir dieses vor unsere Ehre rechnen wollten, daß dieser vierte „ Theil der Welt dennoch einen deutschen Namen führet, ^merixo „oder ^meiious ist »ichtS anders als der gnte deutsche Name Em- „rich, und America folglich so viel als Emrichsland. Nach dieser unstreitigen Probe einer rühmlichen Unparthcy- lichkcit, erlauben Sie mir, Ihnen auch noch eine Probe zu geben, wie weit unser Verfasser auch in Kleinigkeiten seine sorgfältige Untersuchung treibet. Ich wchle aber eine Stelle dazu, wo er dem ohngcachtct nicht auf den rechten Grund gekommen ist. Sie enthält die Geschichte eines doo-mot! Herr Gebaner erzchlt in dem Texte von dem Vater des ut M5l>!>»i lliclilüiii, all ^Iplwiilo Kil»cl>e2 lle llelv-'l Niluclero, qu! koite jnciileril, in lillulam potle-t IZvminiviim «lielüm, coxi>»sset äe i>itvix»U»ne in Iittlinm vceiiieiNalem >?<.'. K'coz'i'tt/i/tiae oF»'a/)üi'ac /!c/<»-m. />ii. ///. c»/,. 22. x, 93. ° Ebendaselbst S. 139. III, Theil. Zwey und fünfzigster Brief. 455 itztrcgierendcn Königs von Portugal, Iohann dem fünften, daß er gegen seinen Adel vielmals gesagt: „König Johann der „vierte lieble euch, Don Pedro fürchtete sich für cnch; allein ich, „der ich Herr bin ilo jure 6? Ilorellull, furchte mich nicht für euch; „und werde euch nicht lieben, als in so ferne euch eure Aufführung „meiner königlichen Sichtbarkeit würdig wachet." — Zn einer Note aber fugt er folgendes hinzu: „Da ich nculicher Zeit die Memoi- „ros tiour lorvu- !» I'IIisloire on Antonio gewesen sind. Den letzter« erkennet Herr Gcbaucr selbst dafür. Nur möchte er vielleicht fragen: aber wie kommen diese Memoircs in die Hände der von Sainct- onge? Sie wäre nicht die erste Nouvcllcnschreibcrin, die sich dergleichen geheimer Nachrichten fälschlich gerühmt hätte. Zch selbst würde der blossen Versichrung einer schrcibsüchtigcn Französin hierin wenig trauen; aber überlegen Sie diesen Umstand: eben der Gomes Vasconccllos de Figueredo, auf welchen sich die Frau von Sainctongc beruft, war ihr Großvater. Warum soll man einer Enkelin nicht glauben, wenn sie gewisse Handschriften von ihrem Großvater geerbt zu haben vorgicbt? Und wenn das, was sie daraus mittheilet, an und vor sich selbst nicht unglaublich ist, noch mit andern unverdächtigen Zeugnissen streitet, was kann ein Historicus wider sie einwenden? Erlauben Sie mir also, Zhncn in diesem Briefe verschiedenes daraus ausziehe» zu dürfen, was diese und jene Stelle bey unserm Gcbaucr berichtigen oder in ein grösscrs Licht setzen kann. ° Niülnire cke vom .^»loine Noy Ie t'ixuerello par »lall, lle Sain/onFe, In Duodez. III. Theil. Trcy und fmifjigster Brief. Vorher aber ein Wort von der Partheylichkcit der Fr. von Sainctongc. Die eheliche Geburt des Don Antonio ist bey ihr ausser Zweifel. Zhr zu Folge hatte sein Barer, der Herzog K.udeu?ig von Dcfa, es ausdrücklich in seinem Testamente bekannt, daß die Mutter des Antonio ihm wirklich, obgleich heimlich angetraut gewesen sey.' Gleichwohl sagt sie an einem andern Orte, daß sich Antonio selbst, bis zu seiner Zurückkunft ans Africa, bloß für einen natürlichen Sohn des Herzog L.n- Vcwigs gehalten habe." Wenn dieses seine Richtigkeit hat, so kann jenes nicht wahr seyn. Herzog Ä.udeu?ig starb 1655, und die Zurückkunft des Antonio fällt in das Zahr 15K8. Sollte Antonio ganzer drcyzchn Zahr von dem Testamente seines Vaters nichts erfahren haben? Kurz, dieser Umstand ist falsch. 2 Briefe, die neueste Litteratur betreffend. Emanuel von Sylva an. Die Frau von Sainctonge beklagt sich, daß verschiedene Geschichtschreiber aus dieser Veränderung geschlossen hätten, Antonio müsse mit dem Scipio nicht zufrieden gewesen seyn, und führet dagegen eine Stelle aus einem Briefe des Antonio an den Papst Grcgonus Xlll. an, worinn er seiner Treue und Tapferkeit völlige Gerechtigkeit wicdcr- fahrcn läßt. Nach den Erzchlungcn des Herrn Gebaners muß man glauben, daß sich Antonio, nachdem cr sein Portugal! verlassen müssen, beständig in Frankreich aufgehalten habe. Der Fr. von Sainctonge zu Folge aber, hat cr sich weit öfter und länger in England aufgehalten. Seine erste Reise dahin that cr sogleich nach seiner glücklichen Enlkommung ans dem Reiche, von Calais aus, wohin ihn das Lnkhäusische Schiff gebracht hatte. Sie fält in das Jahr 1681. und ich finde daß Lamdcn in seinem Leben der Königin Elisabeth, wie auch, aus ihm, Rapin, ihrer unter diesem Jahre gedenken. Zu seiner zweyten Reise nach England, brachten ihn die Nachstellungen, welchen cr von Scitcn dcs Königs von Spanien, während den Unruhen der Liguc, in Frankreich ausgesetzt war. Sie muß in dem Zahrc 1585 geschehen seyn, und die Frau von Sainctonge crzchlct uns eincn mcrkwürdigcn Umstand davon, den sie aus dcn eigenhändigen Mcmoircs dcs Don Antonio gezogen zu haben versichert. „Die Königin Elisabeth, sagt sie, lud ihn auf das „inständigste ein, zu ihr nach England zu kommen. Er that „es also, und ward auf eine schr galante Weise daselbst empfangen. Die Königin hatte eine grosse Anzahl von Edelleuten ihres Hofes sich in Schäfer vcrklcidcn lasscn, und schickte sie „ihm', bis auf die Höhe von Salisbury entgegen, mit dem „Acrmcldcn, daß cr sich von der grossen Schäferin dcs Lan- „dcs allen möglichen Beystand zu versprechen habe. Zn allen „Städten, wo cr durch mußte, hielt man ihm den prächtigsten „Einzug, so daß mau ihn eher für cincn Sicgcr, als für cincn „seiner Länder beraubten König hätte ansehen sollen." — Dieser sei» zweyter Aufenthalt in England dauerte bis in das Zahr 15W. Die Angelegenheiten von Frankreich hatten durch dcn Tod -Heinrichs III. eine andcrc Gcstalt gcwonncn, und Don III. Theil. Trey mid funfjigsier Brief. 1K3 Antonio glaubte sich mmmchr von -Heinrich dem vierten einen nachdrücklichen Beystand versprechen zu dürfen. Heinrich war damals zu Dicppe, und Zvon Antonio kam zu ihm herüber. Allein der König dünkte sich selbst auf seinem Throne noch nicht befestiget genug, daß er sich mit fremden Händeln abgeben könnte. Don Antonio kehrte also zwar unvcrrichtctcr Sache, aber doch mit vielen Versprechungen auf eine bequemere Zukunft, wieder nach England, wo er bis ins Jahr 1694 blieb, da ihm Heinrich IV durch seinen Gesandten, den Herrn Zdcauvais la Nocle versichern lies, daß er, wenn er nach Frankreich kommen wollte, nunmehr sehr willkommen seyn werde. Er ging also nach Calais über, und von da zu dem Könige nach Chartrcs. Heinrich bezeigte sich ungcmcin willig, ihm zu dienen; lies ihm auch durch den Marschall de tNarignon sagen, daß wenn er bey seiner (Heinrichs) Krönung mit gegenwärtig seyn wollte, man ihm nicht allein den Vortritt dabey lassen, sondern ihn auch mit allem, was er zu dieser Ecrcmonie brauchen würde, versehen wollte. Zvon Antonio ließ sich aber mit seinem kurzen Athem entschuldigen, der ihm keinen Augenblick Ruhe gönne, und ging nach Paris, wohin ihm auch der König bald drauf folgte. Hier lag Antonio den König sehr an, ihm mit einer Summe von 2Kl)W Thalern bcyzuspringen; weil aber Heinrich sein baarcs Geld gegenwärtig selbst brauchte, so erlaubte er ihm, auf seinen Namen Geld zu borgen, und versprach es das folgende Zahr wieder zu geben. Llermonr d'Ämboise war bereits ernennt, die Truppen zu commandircn, die der König dem Antonio geben wolle. Doch das Schicksal hatte es anders beschlossen, und der unglückliche Antonio starb. — Alles dieses cr- zchlct die Frau von Saintonge, und es kann zu einer guten Ergänzung des Herrn Gebaucrs dienen, bey dem sich, wie gesagt, auch nicht die geringste Spur findet, daß sich Antonio in England aufgehalten habe. — Was meinen Sie aber, ob es wohl Heinrichen IV jemals ein wahrer Ernst gewesen ist, dem Antonio zu helfen, oder ob auch. Er eitel gcnung war, ihn blos deswegen aus England kommen zu lassen, nm seine Krönung durch die Gegenwart einer solchen Person glänzender zu machen? — 11' '164 Briefe, die neueste Litteratur betreffend. Das Besonderste was ich sonst bey der Frau von Saintonge finde, sind verschiedene Anekdoten, die Nachkommen des Don Antonio betreffend. Vornehmlich erzchlt sie ein Licbcsabcnthcur, welches Don K.uoewig, des Antonio Enkel, in Italien gehabt, sehr weillänftig. Die Damc aber, mit welcher er es gehabt, weil er sie endlich gcheyrathct, kann keine andere seyn, als die ^rinzcßin von Montcleone, mit der er sich, zu Folge der llistoirv 6«Z«v!>Ic>Ai,niv ilv la ZUuiton üo^alo llo I^raneo, verbunden hat; wobey es mich aber wundert, daß sie die Frau von Saintonge schlechtweg mio vamo Italiennc- nennet, und von ihrem Stande sehr kleine Begriffe erwecket. Damals muß sich Don /!.uocu?ig auch dem spanischen Gehorsame noch nicht unterworfen gehabt haben; denn der Wicckönig von Neapel war sehr erfreut, seiner habhaft zu werden. Er muß seine Ansprüche erst spät, mit seinem Vater dem Don Emannel, aufgegeben haben, von welchem letzter» die Frau von Saintonge auch meldet, daß er ein Eapucincr gewesen, ehe er diesen schimpflichen Schritt gethan habe. G. Vierter Theil. III. Ten 18. Lctobcr. 1759. Drei) lind sechzigster Brief. Freuen Sie sich mit mir! Herr !Vicland hat die acthcri- schen Sphären verlassen, und wandelt wieder unter den Menschenkindern. Hier haben sie vors erste sein Trauerspiel, K.ad)-- Johanna Gra>'! Ein Trauerspiel, das er in allem Ernste für die Bühne gemacht hat, und das auch wirklich bereits aufgeführet worden; in der Schweiß nemlich, und wie man sagt, mit grossem Bcy- falle. Ihnen einen Begriff überhaupt davon zu machen, das werde ich nicht besser als mit einer Stelle aus des Dichters eigener Vorrede thun können. „Die Tragödie, sagt er, ist dem „edlen Endzweck gewidmet, das Erosse, Schöne und Heroische der Tu- „gcnd ans die rührendste Art vorzustellen, — sie in Handlungen nach „dem Leben zu mahlen, und den Menschen Bewunderung und Liebe IV. Theil. Trcy und sechzigster Brief. 4K5 „für sie abzuniithigen. Non dieser Voraussetzung können Sie leicht einen Schluß ans die Charaktere und auf die Handlung seines Stucks mache». Die meisten von jenen sind moralisch gut; was bekümmert sich ein Dichter, wie Herr IVieland, darum, ob sie poetisch bsse sind ? Die Johanna Gra/ ist ein liebes frommes Mädchen; die Lady Suffolk ist eine liebe fromme Mutter; der Herzog von Snffolk ein lieber frommer Vater; der Lord Guilforo ein lieber frommer (bemahl; sogar die Acr- trautc der Johanna, die Sidncy, ist eine liebe fromme — ich weiß selbst nicht was. Sie sind alle in einer Form gegossen; in der idcalischcn Form der Vollkommenheit, die der Dichter mit aus den ätherischen Gegenden gebracht hat. Oder weniger figürlich zu reden: der Maiin der sich so lange untcr lauter Cherubim und Seraphim aufgehalten, hat den gutherzigen Fehler, auch unter uns schwachen Sterblichen eine Menge Cherubim und Seraphim, besonders weiblichen Geschlechts, zu finden. Teufel zwar erblickt er auch nicht wenige; sie vcrbüllcn sich aber alle vor seinen Augen in finstere Wolken, aus welchen er sie nicht im geringsten zu crorcisircn sucht, aus Furcht sie möchten uns, wenn wir sie näher und in ihrer Wirksamkeit kennen lernten, ein wenig liebenswürdig vorkommen. So hat er es mit seinem Herzoge von Norlhnmbcrland, und mit seinem Bischoff Gardincr gehalten. Abscheulich sind sie genug; aber Schade, daß man sie nur lästern hört, ohne sie handeln zu sehen. — Lassen sie es gut seyn; wenn Herr Mcland wieder lange genug wird unter den Menschen gewesen seyn, so wird sich dieser Fcblcr seines Gesichts schon verlieren. Cr wird die Menschen in ihrer wahren Gestalt wieder erblicken; erwirb sich, mit dem -Homer, weit von den übertriebenen Moralisten entfernen, die sich einbilden," ^--i^x -re cp«-u^ov «p-^ npoo-xiv«-, Xo-Xl-Z-, cr wird finden, daß kl' ^«^-.«o-t x«t i-c» fitui ?u)v ?w^.u^', der Ausspruch seines Enripivcs wahr sey: Ol.'X ixv ^xi'vlT'o X^V^' k<^^<2 x«^ x«x«, ^?^?>,' 7^ cri.^xpaci'tc,'. Und alsdcnn, wenn cr diese innere Mischling des Guten und ° plutarch. 16« Briefe, die neueste Litteratur betreffend. Vöscn in dem Menschen wird erkannt, wird studirct haben, alsdenn geben Sie Acht, was für vortreffliche Trauerspiele er uns liefern wird! Bis ihr hat er den vermeinten cdcln Endzweck des Trauerspiels nur halb erreicht: er hat das Grosse und Schöne der Tugend vorgestellt, aber nicht auf die rührendeste Art; er hat die Tugend gemahlt, aber nicht in -Handlungen, nickt nach dem F.cbcn. Ich werde mich in keine Critik über den Plan seiner Johanna Gray einlassen. Zch finde, daß die Verfasser der Bibliothek es bereits gethan haben; (") und es so gethan haben, daß die Critik selbst damit zufrieden seyn muß. Zch unterschreibe ihren Tadel; noch lieber aber ihr Lob, das sie dem Stücke in Ansehung des Sylbcnmasscs, des Stils, des Vertrags ertheilet haben. Alles was mir also Ihnen davon zu sagen übrig geblieben, bestehet in einigen Anmerkungen, die den Schöpfergeist des Herrn lVielands in ihr Licht setzen sollen. Die Geschichte der Johanna Gray ist Ihnen bekannt. Eduard VI. starb den ktcn Julius 1663. Fünf Tage darauf ward Johanna zur Königin ausgeruffcn. Sie besaß den Thron neun Tage, und ward gesanglich in den Tour gesetzt, wo sie den 12ten Februar des folgenden Jahres hingerichtet ward. — Diesen ganzen Zeitraum von sieben Monaten hat Herr Wieland in die Dauer seines Trauerspiels einzuschränken gewußt. Eduard stirbt: erster Aufzug. Johanna wird Königin: zweyter Aufzug. Johanna wird abgesetzt und gefangen genommen: dritter Aufzug. Johanna ist gefangen: vierter Aufzug. Johanna wird hingerichtet: fünfter Aufzug. Alles dieses rollt bey dem Herrn IViclanS so geschwind hinter einander weg, daß der Leser nicht mehr als ein einziges mal, zwischen dem vierten und fünften Aufzuge nehmlich, Zeit zu schlafen bekömmt. Doch lassen Sie mich nicht, wie ein Gottschcdianer kriti- sircn! Der Dichter ist Herr über die Geschichte; und er kann die Begebenheiten so nahe zusammen rücken, als er will. Zch sage: er ist Herr über die Geschichte! Wir wollen sehen ob Herr (°) Bibliothek ccr schöne» Wissenschaften, vierten Bandes, zweytes Stück. E. 78o. ^ . -.'„° - . -" IV. Theil. Drey und sechzigster Brief. 167 IVieland diese Herrschaft in mehren, lind wcscnllichcrn Stücken zu behaupte» gewußt hat. Johanna war ein gelehrtes Mädchen. Sie verstand Griechisch, und konnte den Placo in der Grundsprache lesen. DaS sagt die Geschichte, und Herr Mclano sagt es der Geschichte »ach, ob er gleich von dieser Eigenschaft sciiicr Heldin in den: Stücke nicht den geringsten Vortheil ziehet. — — Nimmer werden uns Bey PlatonS göttlichen Gesprächen Die holden Stunden zu Minuten werden! läßt er das Mädchen ausrufe»; und der Leser macht sich i» allem Ernste Hofnung, sie eine Stelle aus den« Phadon crpo- nire» zu höre». Aber seine Hofnung schlägt fehl, und endlich denkt er, das eitle Mädchen habe mit ihrer Gelehrsamkeit nur prahlen wollen. Sie ist ohnedem eine Erzpcdantin, der manchmal weiter nichts fehlt, als daß sie noch Hauptstück und Seite citirc! Man höre nur: — Was Gut, was Schon, was vdel ist, Was erst den Menschen, denn den König bildet, Tcs ersten (5dwards väterlicher Sinn Zu seinem Volk, und Richards Löwcnmnth, Ter kluge Geist des SalomonS der Brittcn, TaS ganze Lhor der Schwester-Tugenden Tic einst sich Alfreds Brust zum Tempel weyhtcn, Befruchteten sein Herz. Wie Tavids Sohn Bat er von Gott nicht Macht, nicht Ruhm, nicht Gold, Er bat um Weisheit und er ward erhört! Umsonst erbot ihm mit Syrcueulippcn Die Wollust ihre schnöden Süßigkeiten. Wie Herkules, verschmäht er sie und wählte Der Tugend steilen Pfad, den Weg der Helden! Welch eine gelehrte Parentation auf ihren Mitschüler! Von allen ist etwas darinn: vaterländische Historie, Bibel und Mythologie! Die Geschichte sagt ausdrücklich, daß Johanna vornehmlich durch das ungestüme Zusetzen ihres Gemahls, des Guil- ford Dudle/, sey bewogen worden, die Krone anzunehmen. Auch der Dichter adoptirt diesen häßlichen Umstand, der uns ^ »S tK8 Briefe, die neueste Litteratur betreffend. von dem GnilforV cinc sehr nichtSwürdigc Seite zeiget. Wenn Gnilford seine Gemahlin bittet, den Thron zn besteigen, was bittet er anders, als ihn nachzuheben? Diese schimpfliche Eigennützigkeit, reimet sich zu dem edlen Charakter, den Herr IVicland dem GuilforS sonst gegeben hat, im geringsten nicht. Ferner sagt die Geschichte, daß der Herzog von Notthum- bcrland als der feigste Böscwicht gestorben sey, und noch auf dem Blutgerüste seinen Glauben verleugnet habe. Herr IVic- land will dieses nicht umsonst gelesen haben; er bringt es an, ohne zu überlegen, daß der Antheil, welchen der Zuschauer an dem Schicksale seiner Johanna nimmt, unendlich dadurch geschwächt werde. Denn nunmehr, wie die Verfasser der Bibliothek mit Recht sagen, ist Johanna mehr cinc betrogene, als cinc verfolgte Unschuld, die sich mehr über die Ihrigen, als über ihre Feinde zu beklagen hat. Und so könnte ich Ihnen noch mehr als einen Umstand an- fübren, den Herr Micland ganz roh aus der Geschichte genommen hat, und der, so wahr er immer ist, dem Interesse seines Stücks schnür stracks zuwider läuft. Heißt das, als ein Genie arbeiten? Ich meinte, nur der Verfasser der Parisischen Zöluthochzcit stehe in dem schülerhaften Wahne, daß der Dichter an einer Begebenheit, die er auf.die tragische Bühne bringen wolle, weiter nichts ändern dürfte, als was mit den Einheiten nicht bestehen wolle, übrigens aber genau bey den Charakteren, wie sie die Geschichte von seinen Helden entwirft, bleiben müsse. Aber wozu alle diese Anmerkungen? Das Trauerspiel des Herrn IViclanVs muß dem ohngcachtct ein vortrefiichcS Stück seyn; und davon überzeugt mich ein ganz besonderer Umstand. Dieser ncmlich: ich finde, daß die deutsche Johanna Gra/ in ihrem wahren Vatcrlandc bekannt geworden ist, und da einen englischen Dichter gereiht hat, sie zu plündern; sie recht augenscheinlich zu plündern. Die englischen lliFlnva; me» aber berauben, wie bekannt, nur lauter reiche Beutel und machen sie auch selten ganz leer. Folglich! — Sollte nicht Milron auch einen Deutschen geplündert haben ? GotlschcS triumphirtc über diese vermeintliche Entdeckung IV. Zheil. ^rcy und sechzigster Bricf. 1> "I'Ii^ klotllor; toiiclvi' ot ilult touilcii- ^ame, »II t!io i>i'oud ^(Iil!liou5 I'ow'i' caii givo. Ter Beschluß künftig. IV. Den 26. Lctober. 1759. Beschluß des drey und sechzigsten Briefes. Nicht schlimm übersetzt! Gewiß, man sieht, der Engländer muß ein Mann seyn, der etwas eben so schönes auch wohl aus seinem eigenen Kopfe hätte sagen können. Vergleichen Sie noch folgende Stellen, und Sie werden finden, daß er Herr Wiclandcn, in der Wahl der edelsten und stärksten Ausdrücke, fast erreicht hat. 170 Briefe, die neueste Litteratur betreffend. Vvieland. - Ach, Kcrkcrbande lind Schwcrdt und Flammen sind den Heiligen Eccränt, den unbeweglichen Bekennen: TeS Evangeliums! — Die Grausamkeit Der Priester schont des schwächeren E'cschlcchts, Der Binder nicht! Der Säugling selber wird Des Speers geweihtes Eisen färben! — Der Engländer. — — — 1^ei'lvenl.ior>, l'Iinl 1'ioiiil o5 ^iiome inicl Hell, prekäres Iior '1'orinres; 8ov ^vlierc: 11>o eonies in ^/a,-,/'« ^iriesll^ ^1'ialll! 8liII ^vilt tliou dviilil. till llio» deliolcl l»er 5l!>IIc, livil >villi klie Lloocl os Nart^rs, aml >vieie watlivA O'or Losoiu? ^11 tlio inouriiiiiA Vear Our kiiall xlo^v ^villi uuexiinAuil'I^ll ?ires; Our Voulli oii lineiis tli.ill slrelell tlivir or»eIrav>'1 on oontecratecl hioars äi'c. Wieland. Heil dir, Prinzessin, Heil dir, Enkelin Von alten Königen, dn schönste Blume Lon ?>orks und Lancasters vereintem Stamme! Durch deren Eifer, unter deren Schutze Die göttliche Religion der Christen Ihr lcnchtcnd Angesicht, von ihren Flecken Gereinigt, siegreich über alle Länder Erheben soll, durch deren klugen Scepter Gesetz und Freyheit, Fleiß und Ucbcrfluß Und Wonne diese scgenSvolle Insel Fnr Königin der Erde krönen sotten. Mein Knie beugt sich zuerst dir ehrfurchtsvoll, Den Bund der unverletzten Treu zu weyhen! Heil, Ruhm nud Glück der Königin Johanna! Der Engländer. Ilail, liiere«! I^rincel«! 5l)ru»Z irom arioient Xiugs, Our ^«A/nnci's lle.irel'l Ilojtt:, unclviMell Oll^irluA 05 I'o»^ aiicl ^,anc«/?e?''« uuitecl I^iuoz _ . IV. Theil. Vier lind sechzigster Brief. 171 IZzf ^vliole liriglit 2eal, >v1iok<; vietorious I^.iilli nIonteous Veni's klinll roll in loiix 8neeel"l'ic»i; kli.ill ^icvnll ancl nuciont liiglit lulcv l^alr I^ivorlv kliall likl lier elleuiknl II1 ^a»e <^o. Wieland. Verwünscht sey mein fataler Rath! Verwünscht Die Zunge, die zu deinem Untergang So wortreich war. — Ach mcine Tochter, Mir bricht mein Herz. Der Engländer. <ünr5'«1 Iio rnz^ tainl Lountvls, oui'8'tl longuo ?Iiat ple»lloi1 kor tli^ Ii»!n, ancl ^eiku.icioil xuiltlets ?eot to tieaä tlio Vati»» ok looil^ klon anck Idols, 8av« mz^ pooi' ?ocij>IIlerc^! Norrhumberland und Suffolr? bcschlicsscn, den Tod des Königs geheim zu halten, trösten die Johanna, und lassen sie mit ihrem GnilforS allein, der ihr den gefaßten Entschluß, wegen ihrer schlcinigcn Verbindung, beybringen soll. GnilforS thut es auf die zärtlichste und selbst ihrer Traurigkeit schmeichelhafteste Art. Eine sonderbare Scene! Johanna tritt ab, nnd auf einmal wird Guilford von seinem Freunde überrascht. Pcmbrock sieht ihn verwirrt, und will die Ursache seiner Verwirrung wissen. GnilforS sucht ihn allmälig darauf vorzubereiten; endlich muß er mit dem Geheimnisse heraus, daß ihm sein gutes Glück bey ihrer Geliebten den Vorzug verschaft habe. Pembrock gcrath in Wuth, beschuldiget ihn eines verräterischen Verfahrens, daß er, wider ihre Abrede, aus eine unedle Art seine Hofnung untergraben habe, und geht in völliger Raserey ab. Die Scene war bisher bey Hofe gewesen, und nunmehr, mit dem Anfange des dritten Auszuges, verlegt sie der Dichter in den Towcr. Gardincr der daselbst in einem weiten Verhafte gehalten wird, unterredet sich mit dem Pembrock. Der Bischofs hat erfahren, daß die Vermählung zwischen der Johanna und dem GnilforS wirklich vor sich gegangen, und zieht den Pembrock dadurch völlig auf seine und der Maria Seite. Sie treten ab, und Guilford führet seine Johanna herein, weil der geheime Rath sich in dem Towcr versammeln will. Er bereitet IV. Theil. Vier lind sechzigster Brief. 176 sie auf dic grosse Nachricht vor, dic sie nun bald erfahren soll. Kurz darauf erscheint ihre Mutter, ihr Batcr, der Herzog von Norchumberlanv, ncl'st anderen Herren des geheimen Raths, und der edle Streit nimmt seine» Ansang, mit welchem Herr U?icland seinen ganzen zweyten Auszug anfüllet. Hier ist es, wo er dem Engclländcr das meiste al'geborgt hat. Dic erste Scene des vierten Auszuges haben wiederum Pcm- brock und Gardinen Sic vcrsprcchcn sich beide, daß das Unternehmen des Northumbcrlanv einen blutigen Ausgang haben werde. Indem erscheint die Wache, und führet den Bischof aus Befehl der neuen Königin in eine engere Haft. Auch Pem- brock soll abgeführet werden, aber Guilford kömmt dazu, schickt die Wache ab, und sagt, daß er selbst für diesen Gefangenen stehen wolle. Er war gekommen, seinen Freund zu retten, giebt ihm seinen Degen wieder, und dringt in ihn, daß er sich augenblicklich in Sicherheit begeben soll. Der ergrimmte Pembrock ist über dieses Verfahren betroffen, und will der Großmuth seines Freundes lange nicht Gerechtigkeit wicderfahrcn lassen, bis ihm dieser den Befehl seines eignen Vaters zu seiner plötzlichen Hinrichtung zeiget, welchen er auf keine andere Weise, als durch die anscheinende Gcfangcnnchmung, zu vereiteln gewußt habe. Nun kömmt Pembrock auf einmal wieder zu sich, und es erfolgt die rührendste Aussöhnung, bey der man sich unmöglich der Thränen enthalten kann. Kaum aber ist Pcmbrock fort, als Johanna mit einem Buche in der Hand (es ist der Phädon des Plato) herein tritt. Dic Katastrophe ist ausgc- brochcn, und sie beruhiget sich mit Betrachtungen über dic Unsterblichkeit der Seele. Diese Scene ist es, welche sich Herr Uliclano hätte zu Nutze machen müssen, wenn seine Heldin nicht vergebens von ihrer Gelehrsamkeit geschwatzt haben sollte. Guilford erfährt von ihr, daß sie der geheime Rath verlassen und sich zu der Maria begeben habe. Die Herzogin, ihre Mutter, kömmt dazu; sie jammert; Guilford tobet, und Johanna bleibt ruhig. Indem erscheinen der Graf Snsscr und Garöincr mit der Wache, und nehmen alle drey, in Namen der Königin Maria, gefangen. 176 Briefe, die ncucsic Litteratur betreffend. In dem fünften Auszüge erblicken wir den gcschäftigtcn Bischof, der zur Hinrichtung der Gefangenen die nöthigen Befehle ertheilet. Zu ihm kömmt Pembrock. Seine mit dem Guilford erneuerte Freundschaft hat ihn nicht «nissig gelassen; cr hat bey der Königin, für die Gefangenen Gnade ausgewirkt, und giebt dem Gardiner frohlockend davon Nachricht. Doch das ist im geringsten nicht nach des Bischofs Sinne, er eilet also zur Maria, ihr diese unzeitige Gnade auszureden; und Pembrock bcgicbt sich zu seinem Guilford. Ztzt wird die hinterste Scene aufgezogen, und man sieht die Johanna auf ihren Knien liegen und beten. Guilford tritt zu ihr herein. Sie unterhalten sich mit Todesverachtungen, als Pembrock kömmt und ihnen seine fröhliche Bothschaft bringet. Nur einen Augen- genblick glänzet ihnen dieser Strahl von Hofnung. Gardincr erscheinet, nnd bekräftiget zwar die Gnade der Königin, aber bloß unter der Bedingung, daß sie beyde zur römischen Kirche zurückkehren sollen. Diese Bedingung wird abgeschlagen; sogleich wird Gnilford zum Tode geführct; die Scene cröfnct sich noch weiter; man erblickt das Blutgerüste; Johanna besteiget es, als eine wahre Heldin; Gardincr triumphirct; Pembrock verwünscht den Geist der Verfolgung; und das Stück schließt. Nunmehr sagen Sie mir, was Herr Mieland mit diesem grossen Plane anders gemacht hat, als daß cr einen prächtigen Tempel cingcrisscn, um eine kleine Hütte davon zu bauen? Er hat die rührende Episode des Pembrocks herausgerissen, und die letzten drey Auszüge in fünfc ausgedehnet, durch welche Ausdehnung, besonders des fünften Auszuges in seine beyden letzten, die Handlung ungcmcin schläfrig geworden ist. Herr !Vicland läßt den Gnilford an einem Orte zur Johanna sagen: Und selbst, o Scheusal, deine Räthe selbst, Tic k.uuu mit aufgchabncn Handen schwuren, Dir, dem Gesetz und unserm hcila.cn Glauben Getreu zn bleiben, alle sind Lcrräthcr, Verdammte Heuchler! — peinbrock, ach! mein Freund, Mein pembrock selbst, vom Gardincr betrogen, Fiel zu Marien ab. IV. Theil. Fünf lind sechzigster Brief. 177 Man weis gar nicht, was das für ein Pcmbrock hier ist, lind wie Guilford auf einmal eines Freundes nahmentlich gedenket, der in dem Stücke ganz und gar nicht vorkömmt? Aber nun werden Sie dieses Räthsel auflösen können. Es ist eben der Pcmbrock des Rowe, dem er in seinem Stücke keinen Platz gönnen wollen, und der ihm dafür den Possen thut, sich, gleichsam Wider seinen Willen, einmal einzuschlcichen. G. V. Den 2. November. 1759. Fünf und sechzigster Brief. Den Einfall des Herrn Professor Gottscheds, seinen Kern der deutschen Sprachkunst den sämmtlichen berühmten Lehrern der Schulen in nnd ausser Deutschland, zuzuschreiben, muß man ihn nicht für einen recht unverschämten Rniff eines gelehrten Eharlarans hallen? Denn was ist diese Zuschrift anders, als ein Bettelbrief, seine Grammatik zu einer klastischen Grammatik deswegen machen zu helfen, weil sie in vier Jahren dreymal gedruckt worden, und der Herr Autor darüber ein Eomplimcnt aus U)icn und aus Lhur j», Graubündtnerlandc erhalten hat? Wenn der Name des Verlegers unter dieser Zuschrift stünde, so würde ich weiter nichts daran auszusetzen haben, als daß dieser vergessen, den Herren Rcctorcn und Conrectoren in jedes Dutzend Exemplare, die ihre Schüler verbrauchen würden, das drcyzchntc gratis obcncin zu versprechen. Aber daß sich Gottsched selbst durch seine blinde Eitelkeit zu diesem Schritte verleiten lassen, das muß ihn nothwendig in den Augen aller Rechtschaffenen nicht bloß lächerlich, es muß ihn verächtlich machen. Denn wenn es auch schon unwicdcrsprcchlich wäre, daß seine Sprachkunst, vor allen andern in den Schulen eingeführt zu werden, verdiente; hätte ein grosser Mann, wie er seyn will, — denn alle grosse Männer sind bescheiden — einen dergleichen Vorzug nicht vielmehr in der Stille abwarten, als ihn zu erschleichen suchen sollen? — Aber die berühmten Lehrer der Schulen, wie haben die sich dabey verhalten? Sehr leidend; doch scheinet es eben nicht, daß sie so leicht zu bestechen gewesen sind. Und in der That wäre es für den Herrn Professor selbst sehr zu wünschen, daß sie Lessings Werke vi. 12 17» Briefe, die ncmflc Literatur betreffend. sämmtlich ganz und gar nicht auf seine Zuschrift rcflcctirct l'ät- ten. Denn ich sorge, ich sorge, man fängt auch schon auf kleinen Schulen an, den bcrubmien Gotisches — auszulachen. Wenn mm der Lcbrcr das Büchclchcn, über welches er zu lesen gelitten werden, auf allen Seiten verbessern und widerlegen muß, was für eine Achtung können die Schüler für den Professor mit auf die Universität dringen? Und daß jenes zum Theil wirklich geschehen, beweisen unter andern die Anmcrt'un^cn, welche Herr -Heinz, Ncctor zu Lünc- burg, über die Kottschcdischc Sprachlehre vor kurzen ans Licht gestellt hat." ,,Ta das Werk, hebt er seine Vorrede an, welches „diese Anmerkungen veranlaßt hat, den Schulen gewidmet und zugc- „ schrieben war: so bat, dcnchl mir, der bcrübmtc Verfasser, wenn er „uns anders so viel zutrauet, schon längst eine Critik darüber vcrmu- „theil müssen: und da unter so vielen Schiillchrcrn sich doch, meines „Wissens, keiner dazu entschlossen hat, so dürfte ich mir wohl ohne „(5itc!kcit den Äcruig anmaasscn, daß ich die Aufmerksamkeit desselben „ans die Schulen, unter alle» mit der größten Achtung erwiedert babc.— In diesem schleichenden Tone eines trocknen naiven Mannes fährt Herr 'Heinz fort, und gestehet endlich, daß freylich seine ganze Beurtheilung so ausgefallen, daß ihm der Herr Verfasser schwerlich Dank dafür wissen könne. „Ich verlange, sagt er, auch „nichts unmögliches: beruffe mich aber schlechterdings darauf, daß sie „nicht anders gerathen können, und daß sie gerecht sey." Ich möchte meinen Brief am aller nngcrnstcn mit grammatikalischen Streitigkeiten anfüllen; und Sie wollen überhaupt, nicht so wohl diese Streitigkeiten seihst, als vielmehr bloß das Resultat derselben wissen. Hören Sie also, wie Herr -Heinz seine ganze Critik schließt." „Wollen wir, sagt er, noch kürzlich „zusammenrechnen, ehe ick meinen Scribenlcn verlasse? so ist, druckt „mir, durch die bisherige Prüfung folgendes wohl ganz ausgemacht: „daß beyde Sprachlehren des Herrn Prof. wohl schwerlich mit Ciii' „sicht und reisfcr Gelehrsamkeit gcsckricbcne Werke hcisscn können: daß ° Ioban» Michael Heinzens Anmerkungen über des Herr» Professor Gottscheds deutsche Sprachlehre, nebst einem Anhange einer neuen Prosodic. Eottmgen und Leipzig in KüblcrS Verlage 1759. °° Seite 20Z. IV. Theil. Fünf lind sechzigster Brief. 179 „sie ohne Critik beynahe unbrauchbar sind, wegen der gar zu viele» „Fehler, welche doch theils durch die ausnehmende Zuversicht, womit „Herr G. seine Meynungen vortragt, theils durch den ihm gcwohnli- „chcn Tnnst von Worten, theils durch das Eeprängc einer citcln und „magcrn Philosophie, vor im wissenden und lrcuhcrz'gcn Lesern ziem- „lich versteckt werden. Ein Gelehrter wird nirgends etwas sinecn, „das die gewöhnliche Erkännlniß der dcntschcn Sprache überstiege, und „woraus ein grammalikaüschcr Geist, oder ein Naturell, das zur „Philologie gcl'ohrcn, oder erzogen wäre, hervorleuchtete. An dessen „statt offenbaret fiel, durch das ganze Werk eine enthusiastische Liebe „und eigensinnige Parteylichkeit des V. für die deutsche Sprache, oder „vielmehr für seine Meynungen und Vcrurthcilc von derselben, nebst „einem allzugrossen Vertrauen auf seine Einsicht, welche oft in nnbc- „dächligc Urlheile und schnöde Verachtung gegen angesehene Schrift- „stcllcr, oder gar gegen unschuldige Stätte und Provinzen auSbrcchcn. „Wenn andere Spracklehrcr mit ihm cuicrlcy Frage abhandeln, so „wiegt er immer am leichtesten: und der Mangel des ScharfstnncS, „der Ilcberlegung, und einer genügsamen Uebung in diesem Felde, ist „allen seinen Urtheilen anzusehen. Die grosse Erammatik hat vor der „andern sonst nichts voraus, als die Weitläufigkeit, mit welcher die „Sachen nicht gründlicher, vollständiger, gelehrter, sondern gedehnter, „langweiliger, und in einem gewissen schlechten Verstände, philosophischer gesagt sind. Zur Probe kann das Capitel von Nebcnwörlcrn „dienen; aber auch jedes andere Stück. Sie macht durchgängig viel „Aufhebens von Kleinigkeiten, und lhut, als ob vor ihr nicht nur „keine Teutsche, sondern überall noch keine Sprachlehre geschrieben „wäre; und als ob sie alle grainmatikalische Begriffe und Einthcilun- „gen zuerst ane dem liessen Brnnnen, worinn die Wahrheit verborgen „liegt, hcrauShchlctc, welches in der That weder Gelehrsamkeit noch „Bescheidenheit beweiset. Freylich bättc man denken sollen, daß Hr. „E. viel weiter sehen würde, als alle seine Vorgänger: da er sich „nicht weniger als vier und zwanzig Jahr zur Ausarbeitung seiner „Graminalik genommen, wie das Privilegium und die Vorrede bezcn- „gen. Aber der Leser wird angemerkt haben, daß ich unsern V. oft „aus Bödickcrn und Frischen verbessern können: hingegen zur Verbesserung dieser Männer aus Gorrscheden wüßte ich auch nicht „eine Stelle anzugeben. Ist das aber recht, seiner Vorgänger Vcr- 12" 180 Briefe, die nciicsic Litteratur betreffend. „dicnsic zu unterdrücke», niid ihre Bücher der Jugend aus den Hä'n- „den zu spielen, wenn man es ihnen nicht einmal gleich thut? Wenn „uns deutschen nicht so gar leicht Genüge geschahe, so wurde der „Herr Prof. mit seiner lange erwarteten neuen Sprachlehre schwerlich „eine andere Aufnahme erfahren haben, als ehemals ein gewisser Poet „in Frankreich >"it seinem Heldengedichte. Weil aber Herr G. alles „mit der Erwartung seiner Grammatik angefüllt hatte, so wurden „unsere alten wohlverdienten Sprachlehrer wenig gelesen, sondern die „meisten sparten ihren Appetit nach grammatikalischer Erkenntniß auf „das grosse Mahl, so er ihnen bereitete, und das ist wohl die Ursache „des grossen Beyfalles, womit die neue Sprachlehre aufgenommen „worden. Was mag er aber in so lieber langer Zeit daran gcbauet „und ausgefeilet haben! da doch noch itzo, nach so vielen gelehrten „Erinnerungen so vieler Gönner und Freunde, wie in der an- „dcrn Vorrede siehet, und nun nach so viel wicderhohllen Auflagen, „gleichwohl noch so viel, ich mag wohl sagen, kindische Fehler darum „sind? — Herr Gottsched/ schliesset er endlich, hätte daher viel bes- „ser gethan, wenn er doch ein Sprachlehrer werden wollte, daß er „die ^öödir'crischen und Frischischen Grundsätze bloß in bequemere „Ordnung gebracht hätte. Ich will damit nicht sagen, daß crs hätte „ thun sollen, denn meiner Meynung nach, mußte er gar keine Sprachlehre schreiben: weil die grammatische Muse, nach so vielen feindseligen Angriffen, welche er in dem Baylischen Wörterbuch?, und sonst „überall, auf sie selbst, und auf ihre größten Günstlinge gethan hatte, „ihm von je her, nicht anders, als gehäßig seyn kontc. Was sagen Sie hierzu; vorausgesetzt, daß Herr 'Heinz ein ehrlicher Mann ist, der im geringsten nichts übertreibt? (Wenn Sie es nicht voraussetzen wollen, so glauben Sie es so lange auf mein Wort, bis Sie Lust bekommen, sich selbst davon zu überzeugen.) Wird es Zhncn noch wahrscheinlich seyn, daß einer, ob er schon ein magrer Philosoph, und ein schlechter Dichter ist, dennoch wohl eine gute Sprachkunst schreiben könne? Oder gestehen Sie es nun bald, daß ein seichter Kopf nirgends erträglich ist? Und Herr Professor Gottsched muß es selbst gefühlt haben, daß ihm dieser Gegner ein wenig zu sehr überlegen sey! Sie IV. Theil. Fünf und sechzigster Brief. 181 glauben nicht, wie seltsam er sich in seinem Neuesten" gegen ihn gcbchrdct! Ohne sich auch nur aus einen einzigen Tadel einzulassen, ciscrt und sprudelt er da etwas her, woraus kein Mensch klug werden kann; und begegnet dem Rcctor mit einem so groben Profcssorstolzc, als verhielte sich der Rcctor zum Professor, wie der Schüler zum Rcctor; da doch das Verhältniß in dicscm Falle grade umgekehrt ist. „Hier steht abcrmal," ruft er mit vollem Maule aus, „hier steht abcrmal ein Grammatiker „auf, der an Herrn Prof. Gottscheds Sprachkunst zum Ritter wcr- „den will. Herr Rcctor Heinz zu Lüncburg, ist von einem innern „Berufe genagt worden, sich durch einen Angriff eines berühmten „Mannes auch berühmt zu machen. Und was war leichter als dieß? „Man kann ja bald etliche Bogen über ein Buch zusammen schreiben, „dessen gute Aufnahme in Deutschland ihm ein Dorn im Auge war. „Besondre Ursachen zur Feindschaft gegen denselben hatte er nicht: „das gestehet er selbst. Die Pflichten der Mitglieder einer Gesellschaft, „dergleichen die Deutsche zu Gottingen ist, Werdens ihm vermuthlich „auch nicht auferlegt haben, einen seiner ältern Gesellschafter so siur- „mend anzugreifen. Um desto mehr wundern wir uns, daß er den» „noch kein Bedenken getragen, einen solchen Anfall auf einen Mann „zu thun, der ihm nicht den geringsten Anlaß dazu gegeben." — Wenn werden die schlechten Scribcntcn einmal aufhören zu glauben, daß nothwendig persönliche Feindschaft zum Grunde liegen müsse, wenn sie einer von ihren betrogenen Lcscrn vor den Rlchtstuhl dcr Critik fordert? — „Doch wie? fährt das Neueste fort; „hat nicht Herr Prof. G. seine kleine Sprachlehre „den sämtlichen berühmten Schullehrcrn in Teutschland zugeschrieben? „(?s ist wahr, und der Augenschein zeigt es, daß solches mit viel „Höflichkeit, mit vielen Lobsprüchcn, und in dem besten Vertrauen zu „ihnen geschehen ist. War nun das etwa ein zureichender Grund, „denjenigen so grämisch anzuschnarchcn, dcr ihm zugleich mit andern „eine solche Ehre erwiesen? Welcher Wohlgesittete kann das begreifen? — Derjenige Wohlgesittete, würde ich hierauf antworten, bey dem die Höflichkeit nicht alles in allen ist. Dcr dic Wahrheit für keine Schmcichclcycn verleugnet, und überzeugt ist, daß die ' Zn seinem Heumonde dieses Jahres S. 640. 182 Briefe, dic neueste Litteratur bctrcffcnd. nachdrückliche Warnung vor einem schlechten Buche ein Dienst ist, den man dem gemeinen Wesen leistet, und der daher einem ehrlichen Mannc weit besser anstehet, als dic knechtische Gcschick- lichkeit, Lob für Lob cinzubandlcn. Zudem weis ich auch gar nicht, was das Neueste mit dem grämischcn Anschn^rchcn will; zwey altfränkische Wörter, dic schwerlich aus einer andern, als dcs Herrn Professors eigener Feder können geflossen scvn. Man kann nicht mit kälterm Blute kritistrcn, als es Herr -Heinz thut; und dic Stelle, dic Sie oben gelesen haben, ist die stärkste in seinem ganzen Buche. WaS finden sie darin gra- mischcs und angcschn^rcbrcs? Grömiscl) anschnarckcn kann niemand als Herr Gouschcü selbst; und zwar fällt er in diesen Ton gemeiniglich aledcnn, wenn er sau-risch seyn will. Z. E. Was ist Icschn«rchrcr als folgende Stelle? „Toch „>)crr Heinz besorget, cS werde bey scincin Stillschweigen, die Eott- „schcdischc Grammaiik ein klaßischcS Ansehen gewinnen; da crs zumal „nicht ohne (?allc bemerket, daß bisher alle seine !>)crrn Lollcgcn stille „dazu geschwiegen: weswegen er glaubet; cS sey besser, daß einer, „als das; keiner das Maul auflhue, und diesem grossen Unhcile steure „nnd wehre. Allein mit seiner gütigen Erlaubniß, fragen wir hier, ob „er denn wohl glaube, daß ein Buch darum gleich zu Boden geschlagen „sey, weil Cr, Herr Heinz von Liineburg, sich demselben wieder- „setzet? Wir glauben es gewißlich noch nicht! Tie (Zottschedische „Sprachkunst hat schon mehr solche grimmige Anfälle überstanden, und „steht doch noch. Sie wird gewiß, den sciiiigcn auch uberstchn," — Welche Schreibart! Und wie witzig ist das? Herr Heinz von /!.üncburg, auf wclchcs cinigc Zcilcn darauf dcr Sccunvancr Run; folgt! Noch cine recht lustige Stelle aus dem Hcumonde dcs Hrn. Prof. kann ich mich nicht cnthaltcn, Ihnen abzuschrcibcn. Zn- dcm cr Herr Heinzcii anshunzt, kommcn ihm auch dic Verfasser dcr göttingischcn gelehrten Zeitung in den Weg, dic sich dann und wann nntcrstchcn, ihm cinc klcinc Wahrheit zu sagen, ohne zu bedenken, daß dcr Herr Professor ein altes Mitglied ihrer teutschen Gesellschaft ist. Er meint, cr habe zu dieser Frechheit nun lange genug stille geschwiegen; und wenn sie ihn IV. Theil, ^iebenzigsicr Blies. 183 weiter „böse machrcn, so werde er einmal aufwache», und ihnen „durch den Zuruf: 1'oculu It»I>ila et noiis, ^i!!>m kit lil>! curla l'n^^ellvx „ihre Schwäche bekannt machen. — Wir wisse» auch nickt, fährt hicr- „auf der Hcumond fort, was ihn bisher zn solcher Geduld und Ee- „lassenhcir bewogen; zumal da die gölliugischcn Zeitungen für ein „Werk von einer ganzen Societät der Wissenschaften gellen sollen, „unlcr deren Aufsicht, und mit vermuthlicher Gcnchmhallnng sie her« „auskommen. Gcwis; in solchen Zeilungen verdammt z» werden, ist „kein solcher Spaß, als wenn einen ein jeder nnbckannler und ungc- „nannlcr Kritikaster herunter macht. Wer also anf seinen guten „Namen hält, der ist in seinem Gewissen verbunden, von einem so „unbefugten und gewaltsamen Richter sich auf einen hoher» zu bcru- „fen, und den Ungruud seiner Urtheile zu zeigen. Nichts, als die Verbindung mit der göltingischen dcnlschcn Gesellschaft kann ihn, unsers „Erachtcns, bisher abgehalten haben/ hier so lange stille zu „sitzen. Allein wer weis, wie lange es dauert, so schicker er ihr sein „Tiplom (nach Hrn. Rath Königs in Haag Beyspiele) zurück; und „setzet sich wieder in die natürliche Freyheit, scinc t5hrc zu rette». „Bis dahin kann er ihnen mit dem Achill in der Iphigcnia zuruffcn: Tankt cS dem Bande blos, das meinen Zorn noch hemmet, Sonst hätt er schon mein Herz gewaltsam überschwemmet. — Welch eine Drohung! Die arme deutsche Gesellschaft, wen» ihr dieses Unglück begegnen sollte! Ich glaube, sie würde darüber zu einer rvcndiscben. Denn wie kann eine Scurscbe Gesellschaft ohne GoltscbcSen bestehen? . VIII. Tcu '.'3. November. 175!). Slcbenzigstcr Bn'cf. Hier ist etwas von einem Verfasser, der ziemlich lange ausgeruhet hat! — Es sind die Fabeln des Herrn" ^.c>;ings. (5r meldet uns in der Aorrcdc, daß er vor Zahr und Tag einen kritischen Blick auf scinc Schristcn geworfen, nachdem er ihrer lange gnug vergessen gehabt, um sie völlig als fremde Geburten betrachten zu können. Anfangs habe er sie ganz vcr- ° Berlin bet, C, F. Vos; in 8vo. 184 Briefe, die neueste Litteratur betreffend. werfen wollen; endlich aber habe er sie, in Betrachtung so vieler freundschaftlichen Leser, die er nicht gern dem Vorwürfe aussetzen wollen, ihren Beyfall an etwas ganz unwürdiges Verschwender zu haben, zu verbessern beschlossen. Den Anfang dieser Verbesserung hat er mit seinen Fabeln gemacht. „Zch hatte mich, sagt er, bei keiner Gattung von „Gedichten zc. >s. Band V, S. 356 j Phrygicrs gemacht, zc. Und kurz; hieraus ist das gegenwärtige kleine Werk seiner Fabeln entstanden, welches man als den ersten Band der gänzliche» Umarbeitung seiner Schriften anznschen hat. Zch muß die Ordnung, die er darin» beobachtet, umkehren, und Zhncn vorher von seinen beygefügten Abhandlungen über diese Dichtungsart etwas sagen, ehe ich die Fabeln selbst ihrem Urtheile unterwerfen kann. Es sind diese Abhandlungen fünfe. Die erste, welche die weitläufigste und dabey die wichtigste ist, untersuchet das Mescn der Fabel. Nachdem die Einthcilung der Fabeln in einsacke und zusammengesetzte, (das ist in solche, die bey der allgemeinen Wahrheit, welche sie einprägen sollen, stehen bleiben, und in solche, die ihre allgemeine Wahrheit auf einen wirklich geschehenen, oder doch als wirklich geschehen, angenommenen Fall, weiter anwenden) vorausgeschickt worden, gehet der Bcrfasscr die Erklärungen durch, welche Ve la Motte, Richcr, Dreiringer und Battcnx von der Fabel gegeben haben. Bey der Erklärung des ersten, die allen folgenden Erklärungen zum Muster gcdicnct habe, ist er vornehmlich gegen das Wort Allegorie, und behauptet, daß die Fabel überhaupt.nicht in der Erzchlung einer allegorischen Handlung bestehe, sondern daß die Handlung nur in der zusammengesetzten Fabel allegorisch werde, und zwar allegorisch, »icht mit dem darinn enthaltenen allgemeinen Satze, sondern mit dem wirklichen Falle, der dazu Gelegenheit gegeben hat. An der Erklärung des Ricker setzet er vornehmlich dieses aus, daß sie ein blosses allegorisches Vilö zu einer Fabel für hinreichend hält. „ Ein Bild, sagt er, hcissct überhaupt zc. ^s. Band V, S. 36!11 eine Fabel? — Ein jedes Gleichniss zc. fs. S. 37H „durch das Wort -Handlung ausdrücken. — Mit diesem Worte verbindet er aber einen viel weitem Sinn, als man gemeiniglich IV. Theil. Sicbcnzigster Brief. 185 damit zu verbinde» Pfleget, und verstehet darunter jede Folge von Veränderungen, die zusammen ein Ganzes ausmachen. Denn daß die Erklärung, welche Balteur von der Handlung giebt, daß sie nehmlich eine Unternehmung seyn müsse, die mit Wahl lind Absicht geschieht, bey der Fabel nicht Statt finde, zeiget er umständlich, indem die allerwenigsten Acsopischcn Fabeln in diesem Verstände Handlung haben. Darreux, wie der Verfasser sehr wahrscheinlich zeiget, hat seine Erklärung nur von einem einzigen, in seiner Art zwar sehr vollkommenen, deswegen aber doch zu keinem allgemeinen Muster tauglichen Exempel abstrahirct, und überhaupt die Handlung der Acsopischcn Fabel mit der Handlung der Epopcc und des Drama viel zu sehr verwirrt. „Die Handlung der beyden letz- „rern, sagt er, muß :c. ff. Nand V, S. 379^ damit erreichet zc. Der Grund hiervon liegt in den Leidenschaften welche jene erregen sollen, und auf deren Erregung diese ganz und gar keinen Anspruch macht. — Diese und verschiedene andere Anmerkungen nimmt der Verfasser nunmehr zusammen, und sagt: „In der Fabel wird „nicht eine jede'Mayrheit, sondern ein allaemcincr moralischer Latz, /,nicht unter die allgemeine Handlung, sondern auf einen eiiijcln „Fall, nicht versteckt oder verkleidet, sondern so zurückgeführet, daß „ich, nicht blos einige Aehnlichkcit mit dem moralischen Saye „in ihm entdecke, sondern diesen ganz anschauend darin» erkenne." — Und das ist das Wesen der Fabel? Noch nicht völlig. Noch fehlet ein wichtiger Punkt, von welchem die Kunstrichter bloß ein dunkles Gefühl gehabt zu haben scheinen; dieser nehmlich: der einzelne Fall, aus welchem die Fabel bestehet, muß als wirr'licli vorgestellet werden. Begnügen wir uns an der Möglichkeit desselben, so ist es ein Beyspiel, eine Parabel. Der Beschluß künftig. IX. Den 29. November. 1769. Beschluß dcs siebcnzl'gstcn Briefes. Nachdem der Verfasser diesen wichtigen Unterschied an einigen Beyspielen gezeigt, läßt er sich auf die psychologische Ursache ein, warum sich das Ercmpcl der praktischen Sittcnlchrc, wie man die Fabel nennen kann, nicht mit der blossen Möglichkeit begnüge, an welcher sich die Ercmpcl andcrcr Wissen- 18k Triefe, die neueste Litteratur betreffend. schastcn begnügen. Er findet diese Ursache darinn, weil das Mögliche als eine Art des Allgemeinen, die Lebhaftigkeit der anschauenden Erkenntniß verhindere; welche Lebhaftigkeit gleichwohl unentbehrlich ist, wenn die anschauende Erkenntniß zur lebendigen Erkenntniß, als worauf die Moral bey ihren Wahrheiten vornehmlich sieht, erhöhet werden soll. Er zeiget hierauf, daß schon Aristoteles diese Kraft des Wirklichen gekannt, aber eine falsche Anwendung davon gemacht habe, weil er sie aus einer unrechten Quelle hergeleitet. Aristoteles lehret ncm- lich, die historischen Exempel hätten deswegen eine grössere Kraft zu überzeugen, als die Fabeln, weil das Vergangene gemeiniglich dem Zukünftigen ähnlich sey. Unser Verfasser aber sagt: „Hierum, glaube ich, hat Aristoteles gcirrct. :c. fs. S. 387^ vor „den historischen Exempeln gebühre. — Und nunmehr trägt der Verfasser seine völlige Erklärung der Fabel vor, und sagt: !Venn rvir :c fs- S. 388-1 so hcisit diese Lroichrung eine Fabel. Die zweyte Abhandlung bclrist den Gebrauch Scr Thiere in Scr Fabel. „Der größte Theil der Fabeln, sagt der Verfasser, „hat Thiere, oder :c. fs. S. 388.) Oder was ist es?" Zbarreux hat sich auf diese Fragen nicht eingelassen, sondern listig genug den Gebrauch der Thiere seiner Erklärung der Fabel sogleich mit angeflickt. Zdrciringcr hingegen behauptet, daß die Erreichung des iDunverbarcn die Ursache davon sey, und glaubt daher die Fabel überhaupt nicht besser als durch ein lehrreiches IVunScrbarc erklären zu können. Allein unser Verfasser zeiget, daß die Einführung der Thiere in der Fabel nicht wunderbar ist, indem es darinn vorausgesetzt und angenommen werde, daß die Thiere und andere niedrige Geschöpfe, Sprache und Vernunft besitzen. Seine Meinung gehet also dahin, daß die allgemein bekannte Dcstandlhcir ihrer Charaktere diese Voraussetzung veranlasset und so allgemein beliebt gemacht habe. „Zc tiefer wir, setzt er hinzu, auf der Leiter der Wesen herab- „steigen, :c. fs. S. 3ö5j von ihm abstehen. Z» der orillen Abhandlung sucht der Verfasser eine richtigere Einthcilung der Fabeln festzusetzen. Die alte Einlhcilung des Aphrhonius ist offenbar mangelhaft. Schon U)olf hat bloß die Vcncimungcn davon beybehalten, den damit zu verknüpfen- IV. Theil. SicbcnziBcr !Lricf. 187 dm Sinn aber dahin bestimmt, das; man dcn Subjecten der Fabel entweder solche Handlimgen und Leidenschaften, überhaupt solche Prädicate, die ihnen zukommen, oder solche die ihnen nicht zukommen, beylege. In dem ersten Falle hiessen es vernünftige Fabeln; in dem andern sittliche Fabeln? und vermischte Fabeln hiessen sie alsdcnn, wenn sie etwas sowohl von der Eigenschaft der sittlichen als vernünftigen Fabel hätten. Allein auch diese verbesserte Einthcilung will unserm Verfasser darum nicht gefallen, weil das nicht zukommen einen Übeln Verstand machen, und man wohl gar daraus schlicsscn könnte, daß der Dichter eben nicht gehalten sey, auf die Natur der Geschöpfe zu sehen, die er in seinen Fabeln aufführet. Diese Klippe also zu vermeiden, glanbt er, man werde am sichersten die Verschiedenheit der Fabeln auf die verschiedene Möglichkeit der einzeln Falle, welche sie enthalten, gründen können. Diese Möglichkeit aber ist entweder eine unbedingte oder eine bedingte« Möglichkeit; und nm die alten Benennungen gleichfalls beyzubehalten, so nennt er diejenige Fabeln, vernünftige Fabeln, deren einzelner Fall schlechterdings möglich ist; diejenigen hingegen, wo er es nur unter gewissen Voraussetzungen ist, nennt er sittliche Fabeln. Die vernünftigen sind keiner fernern Abtheilung fähig; wohl aber die sittlichen. Denn die Voraussetzungen betreffen entweder die Subjecte der Fabeln, oder die Prädicatc dieser Subjecte. Fabeln, worinn die Subjecte vorausgesetzt werden, nennet er mythische Fabeln; und Fabeln, worinn crhöhtcrc Eigenschaften wirklicher Subjecte angenommen werden, nennet er hypcrphysi- sche Fabeln. Die ferner daraus entstehende vermischte Gattungen nennet er die vernünftig mythischen, die vernünftig hy- perphysischcn, und die hyperphysischcn mythischen Fabeln. — Welche Wörter! werden Sie ausrufen. Welche unnütze scholastische Grübelcy! Und fast sollte ich Zhncn Recht geben. Da doch aber einmal die Frage von der Einthcilung der Fabel war, so war es ihm auch nicht so ganz zu verdenken, daß er die Subtilität in dieser Kleinigkeit so weit trieb, als sie sich treiben läßt. — Was er auf die Fragen antwortet, wie weit in den hypcrphysischcn Fabeln die Natur der Thiere zu erhöhen sey, und ob sich die Acsopischc Fabel zu der Länge eines 488 Briefe, die neueste Litteratur betreffend. epischen Gedichts ausdehnen lasse, ist wichtiger; ich übergehe es aber, weil cs ohne seine Versuche, die er in Absicht der letztem Frage, gewagt hat, nicht wohl zu verstehen ist. Wenn Sie es einmal selbst lesen sollten, so werden Sie leicht finden, daß seine Versuche seine Spekulation nicht erschöpfen. Zn der vierten Abhandlung redet er von dem vortrage der Fabeln. Er charactcrisirt den Vortrag des Acsopus und Phädrus, und scheinet mit dem Vortrage des la Fontaine am wenigsten zufrieden zu seyn. L.a Fontaine bekannte aufrichtig, daß er die zierliche Präcision, und die ausscrordcntliche Kürze, durch die sich Phödrus so sehr empfehle, nicht habe erreichen können; und daß alle die Lustigkeit, mit welcher er seine Fabeln aufzustützen gesucht, weiter nichts als eine ctwanige Schadloshaltung für jene wesentlichere Schönheiten seyn solle. „Welch „Bekenntniß! ruft unser Verfasser aus. :c. ls. Band V, S. 410^ mot „plailant, mal« loli^e! — Er gehet hierauf die Zicrrathen durch, deren die Fabel, nach dem Datteur, fähig seyn soll, und zeiget, daß sie schnurstracks mit dem Wesen der Fabel streiten. Sogar Phädrus kömmt ihm nicht ungetadclt davon, und er ist kühn genug, zu behaupten, daß Phadrus, so oft er sich von der Einfalt der griechischen Fabeln auch nur einen Schritt entferne, einen plumpen Fehler begehe. Er giebt verschiedene Beweise hiervon, und drohet seine Beschuldigung vielleicht gar durch eine eigene Ausgabe des Phödrus zu rechtfertigen. — Zch besorge sehr, unser Verfasser wird mit dieser Abhandlung am wenigsten durchkommen, und er wird von Glück zu sagen haben, wenn man ihm keine schlimmere Absicht giebt, als die Absicht, seine eigene Art zu crzchlcn, so viel als möglich, zu beschönigen. Die fünfte Abhandlung ist die kürzeste, und redet von einem besondern kurzen der Fabeln in den Schulen. Es ist hier nicht die Frage von dem moralischen Nutzen, sondern von einem Nutzen, welchen der Verfasser den hcvristischen nennet. Er glaubt ncmlich, daß die Erfindung der Fabeln eine von den besten Uebungen sey, durch die ein junges Genie gebildet werden könne. Da aber die wahre Art, wie eine Fabel erfunden wird, vielen Schwierigkeiten unterworfen ist, so räth er vors erste die Fabeln mehr finden als erfinden zu lassen; „lind die allmähligcn IV. Theil. Sicbcnzigster Brief. 189 „Stliffcn von diesem Finden zum iSrfinden, sagt cr, „sind es eigentlich, was ich durch verschiedene Versuche meines zweyten Bu- „chcs habe zeigen wollen. Es sind aber diese Versuche nichts anders als Umschmclzungen alter Fabeln, deren Geschichte cr bald eher abbricht, bald weiter fortführet, bald diesen oder jenen Umstand derselben so verändert, daß sich eine andere Moral darinn erkennen läßt. Aus einigen Beyspielen werden Sie sich einen deutlichern Begriff davon machen können. Z. E. die bekannte Fabel von der Krähe, die sich mit den ausgefallenen Federn andere« Vögel geschmückt hatte, führt er einen Schritt weiter, und macht folgende neue Fabel daraus. Die sechste des zweyten Buchs, ls. Band I, S. 444.j Diese Fabel kann für neu gelten, ob sie gleich aus alten Stücken zum Theil zusammen gesetzt ist: denn es liegt eine neue Moral darinn. „So geht es dem Plagiarius! ?c. ss. Bd V, S. 421-1 — Oder die Fabel von den Fröschen die sich einen König erbeten hatten: Die dreyzehnte des zweyten Buchs, fs. Band 7, S. 147j Diese Fabel fängt da an, wo die alte aufhöret, und erhält dadurch gleichsam eine Art von historischer Wahrscheinlichkeit. — Und aus diesen Proben werden Sie zugleich von dem Tone und der Schreibart unsers Fabulistcn urtheilen können. Jedes von den drey Büchern enthält dreyßig Fabeln; und wenn ich Ihnen nunmehr noch einige aus dem ersten und zweyten Buche vorlege, so wird es hoffentlich alles seyn, was Sic dicsesmal von mir erwarten. Die erste, welche ich anführen will, scheinet er mit Rücksicht auf sich selbst und die einfältige Art seines Vortrages gemacht zu haben. Der Besitzer des Bogens, ls- Band I, S. 454.j Die Schwalbe. sS. 463.Z Der Geist des Salomo. sS. 456.1 G. X. Den K. December. 4769. Ein und siebenzigster Brief. Ein Gelehrter, den Sie, so viel ich weis, in Frankfurt an der Oder suchen müssen, fieng bereits im vorigen Zahrc an, L.'ricfc, die neueste Litteratur betreffend. cinc Sammlung ungedrucktcr Briefe gelehrter Männer herauszugeben. In dem ersten Buche derselben nahmen sich besonders verschiedene Briefe von öcs Vignolcs und Thcoph- Si'g. Va^crn aus, indem sie an nützlichen Sachen ungleich reicher waren, als die übrigen. In dem zweyten Buche versprach der Herausgeber den gelehrten Briefwechsel des Stcphanns VinanVus Pighius zu liefern. Es scheinet aber, daß ihn ein sehr glücklicher Umstand dieses Besprechen aufzuschieben, verleitet hat. Sein Unternehmen selbst hat nehmlich so viel Beyfall gefunden, daß ihm nicht nur verschiedene Gelehrte ihre litterarischen Schätze von dieser Art mitgetheilet haben, sondern daß ihm auch, durch Vermittelung des Herrn von N?üncbhauscn der ganze Vorrath nngcdrucktcr Briefe in der königlichen Bibliothek zu Hannover, zu beliebigem Gebrauche angetragen worden. Durch diesen Beytrag also ist er in den Stand gesetzt worden, uns noch vorbcr mit andern lesenswürdigcrn Briefen zu unterhalten, als ihm die Briefe des pigbins mögen geschienen haben. Die ersten vier Bücher, auf welche die Sammlung nun- mchro angewachsen ist, und welche den ersten Band derselben ausmachen, enthalten hundert und neunzig Briefe." Z^'nckcrs- bocck, BevcrlanS, Gisbcrt Lnper, d'Grville, I. A. Fabricius, Grävms, Gramm, Scbannat, I. P. von Ä.ndcrvlg, Gcsner:c. sind die berühmt'» Namen ihrer Verfasser. Sogar von Ä.cibniyen finden sich in dem vierten Buche ein Dutzend Briefe, und Sie können leicht glauben, daß ich diese zu lesen am begierigsten gewesen bin. Die ersten zwey derselben sind an P- I- Spcncrn geschrieben und enthalten wenig mehr, als einige jetzt veraltete Neuigkeiten. Die folgenden secbsc aber an den berühmten -Hnenus sind desto interessanter nnd enthalten Gedanken eines Philosophen, die noch immer unterrichten können. Die zwey ersten sind von dem Jahre 4673 und zu Paris geschrieben, aus welchen Datis, wenn Sie sich der Lcbcnsgcschichtc unsers Wcltwciscn erinnern, Sie ohngcfchr den Inhalt errathen können. -Hnerius hatte damals die Bc- ° 8;No?e nov» Dpiciolsruni v»rii .irxumenli. Volumen l, likra» III. priore,«! cvnlinens. Xorimderss!« imnenN» Ilereo. relseckeri 4760. 2 Alpl'. 4 Bogen. IV. Theil. Ein und sicbcnzigstcr Brief. 491 sorgling der Ausgabe der klassischen Schriftsteller, welche vor- ncmlich zum Gebrauche Vcs Dauphins eingerichtet seyn sollten; und er glaubte, daß er sich bey dieser Arbeit auch unsers K.cib- nilz versichern müßte. Ob dieser nun gleich damals sich mit ganz andern Dingen beschäftigte, und besonders an seiner Rechenmaschine arbeitete: so lies er sich doch bewegen; denn ihm war in dem ganzen Bezirke der Wissenschaften nichts zu klein, so wie ihm nichts zu groß war. Nur bat er sich aus, daß man ihm einen Autor geben möchte, bey welchem sich Philosophie, und eine gesunde Philosophie anbringen liesse. Man schlug ihm in dieser Absicht den ältern Plinius, den N7ela, die Schriftsteller vom Ackerbaue, den Apulejus, den Lapclla nnd den Boc> thi'ns vor. „Mich zum Plinius zu entschlicssen, schreibt er, vcr- „stehc ich zu wenig von der ArziM)gclahrhcit; und von den Schrift- „ stellen: des Ackerbaues schreckt mich meine geringe Kenntniß der „Ockonomic ab. Er wählte also den N?artianus Lapella, und das Urtheil, das er von diesem Schriftsteller fällt, ist sehr vor- thcilhaft, und sollte hinlänglich genug seyn, dem Lapclla mehr Leser zu verschaffen, als er itziger Zeit wehl haben mag: Alsrt'ianum (.'g^ellsm, utus !nA7!>. aus Hanovcr an den -Huclins schreibet, wird des (?apclla gar nicht mehr gedacht, als einer ohne Zweifel schon längst aufgegebenen und abgethanen Sache. Janconrt kann übrigens aus diesem Briefe darum verbessert werden, daß L.cibnicz den 5a- pella selbst aus eigenem Antriebe gewählct, und daß es eben nicht der Einsicht des Hnerius zuzuschreiben, daß er sich nur 192 Briefe, die neueste Litteratur betreffend. mit diesem und keinem andern Autor abgeben wollen. Denn Aeibniiz kannte sich wirklich besser, als ihn -Huclius kannte; welches unter andern auch daraus zu ersehen, daß ihm dieser mit aller Gewalt auch den Vilruvius aufdringen wollte, mit den: er sich aber abzugeben rund abschlug, weil er nicht hoffen könne, etwas ausscrordcntlichcS dabey zu leisten. — Ucbrigcns muß es ein wenig vcrdricsscn, daß Ä.cibnicz bey dieser Gelegenheit nicht allein allzuklcin von sich selbst, (denn ein bescheidner Mann kann sich selbst so viel vergeben, als cr will,) sondern auch allzu klein von seiner Nation spricht: lä vmm 5-ttvor, tarnet!"! no^ue ingonium, nc?c>uo n^ucl iv^uos eonkorvs eonkecutum. Lt «jiiiil nliucl ox^ectes a lZormano, e«/ ?ia^'o??i ^oteF /»/« /n^»i /o//ttt^ o/i«miiv >.^5 Iiifloria; nee es^ivliar atlmoclum tricis ^Iiillikonliieis j>!e. Unterdessen ist doch in den Briefen dieses Lupers, deren uns eine ansehnliche Folge an den von Almcloveen und an I. A. Fabricius mitgetheilet wird, viel nützliches und nicht selten auch angenehmes. So macht er unter andern die Anmerkung, daß die Wahrheit bey den Alten zwar als eine allegorische Person eingeführet, und von einigen die Tochter des Jupiters, von andern die Tochter des Samrnus oder der Zeit, von andern die Säugammc des Apollo gencimt werde, daß sie aber doch als keine Göttin von ihnen verehret worden, daß sie weder Tempel noch Altäre gehabt habe. Vossius, sagt er, in seinem Werke 60 I und ^X,^rco--; selbst bezeichnet worden, indem, wie anderweitig bekannt sey, Anaragoras wirklich den Bcynamen Noi^ gcführct habe. (Wenn Sie Rühns Ausgabe des Aelianus nachsehen wollen, so werden Sie finden, daß Luper den Vossius hier nur zur Hclfte verbessert hat. Denn Ruhn zeigt deutlich, daß Aclian nicht von zwey Altären, sondern nur von einem einzigen rede, welcher nach einigen die Aufschrift No<-> und nach andern die Aufschrift ^,^5^«-,' geführt habe.) Die Betrachtung endlich die Lupcr über diese von den Heiden unterlassene göttliche Verehrung der Wahrheit anstellet, macht seiner Frömmigkeit mehr Ehre, als seiner Scharfsinnigkcit: Huoclli ^imi aclmikevre vellem Intee prnlanis redus kanct-e nolri'M religio- nis eliriktianie mMeria; an nnn inllo eoneluilere potlemuSz Dvum veritatem Fenuiiiam 1ms, ^ zirimn yuiilem lucliois, incle (^Iirittiil- nis, A i>i'!ve!jttiiuu8! Ich werde abermals das Vergnügen haben, Sie mit einem Werke zu unterhalten, das durch die Feder des berühmten Herrn Dusch geflossen ist. I^t ekt milii 1u!vv vooaiulus ^cl partes. Und wie oft werde ich dieses abermals, abermals brauchen müssen! Herr Dusch hat geschrieben, schreibt und wird schreiben, so lange er noch aus Hamburg Kiele bekommen kann: Schooßhundc und Gedichte; Licbcstcmpcl und Verleumdungen; bald nordische und bald allgemeine Magazine; bald satyrische, bald hämische Schriften; bald verliebte, bald sreymüthige, bald moralische Briefe; bald Schilderungen, bald Ucbcrsctzungcn; und Uebcrsctzungcn bald aus dem Englischen, bald aus dem Lateinischen. Hloul'll'ulli uulli» virtulo I'vilvmptum! O der Polygraph! Bey ihm ist alle Critik umsonst. Za man sollte sich fast ein Gewissen machen, ihn zu critisircn; denn die kleinste Critik, die man sich gegen ihn entfahren läßt, giebt ihm Anlaß und Stoff zu einem Buche. Und so macht sich ja der Criticus seiner Sünden thcilhaft? — Zwar von diesen seinen Strcitbüchcrn, sage ich Ihnen dicscsmal nichts. Sie sind noch schlechter als seine Ucbersctzungcn; und das Beste muß ich Ihnen doch zuerst bekannt machen. 1!)8 Triefe, die neueste Litteratur betreffend. Eine Duschische Ucbcrsctzung also abermals! Und der Abwechselung wegen, nicht sowohl aus dem Englischen als aus dem Lateinischen! Eine Zwittcrübersctzung aus beiden; wenn man sie recht benennen soll. — Lesen Sie den Titel davon am Rande." — „Aber wo steht denn da etwas von Herr Duschen? „Sie werden sich irren." — Nicht doch; ich irre mich nicht. Das Buch ist ja so dicke; und scheinet mit einer so liebenswürdigen Geschwindigkeit translarirer zu seyn! Wer kann aber dickere Bücher geschwinder translatircn, als Herr Dusch? Doch wenn Ihnen allenfalls dieser Beweis, weil er in Deutschland gcführct wird, nicht bündig genug scheinet: — Hier ist ein anderer! „Der Jugend besser fortzuhelfen, sagt Herr Dusch in der Vorrede, „und in eben der Absicht, worin Herr „Martin seinem lateinischen Texte eine cngländischc Ucbcrsctzung „beygesetzet hat, habe ich eine eigene deutsche Übersetzung unternommen. — Aus dieser eigenen deutschen Ucbcrsctzung nun, führe ich mcincn andern bündigern Beweis., Er lautet so! — Sie erinnern sich doch, daß ich einem meiner vorigen Briefe/* eine Stelle aus den Schilderungen des Hrn. Dusch getadelt habe, welche eine Beschreibung der herbstlichen Nachtglciche seyn sollte < „Ztzo wieget die Waage Tag „und Nacht in gleichen Schalen, und der Stand der Sonne „theilet den Erdkreis in Licht und Finsterniß. Sie erinnern sich doch, daß diese Beschreibung nach zwey Zeilen des Virgils sollte gemacht seyn, dic Herr Dusch nicht verstanden hatte? I^iliru clio lnmmc^io uares ul>! jeeerlt Iioras, Lt meclijim luci ati^ue umliris j.im liiviclit orliern. Nun sind diese Zeilen aus dem ersten Buche Georgicorum; und ich weiß selbst nicht aus welcher heimlichen Ahndung ich nach der Ucbcrsctzung derselben zu allererst sahe. Und was mei- " VirßiM lUüronis keorxieorum liliri IV, Mit kritischen und ökonomische» Erklärungen Hrn. n. Johann Martins, Lehrers der Botanic zu Cambridge, und anderer der berühmtesten Ausleger. Nebst einer deutschen Uebcr- sctzung und Anmerkungen. Zum Gebrauch der Schule», um die Jugend zu einer frübc» Erlernung der Haushaltungskunst zu ermuntern. Hamburg und Leipzig bcv Grunds Wittwe und Holle. 1759 in groß Sctav 2 Alph. 6 Bogen. °° S. den ein und vierzigsten Brief im zweyten Theil. V. Theil. Sieben und sieben,Wer Brief. j',!!> neu Sie, daß ich da fand? Zch fand: „Wenn die Waage die „Tage lind die Stunden des Schlafs gleich gemacht, und den „Erdkreis in Licht und Finsterniß gcthcilct hat." O Herr Dusch! rief ich aus. Willkommen Hr. Dusch! — Urlhcilcn Sie selbst, ob es wohl wahrscheinlich ist, daß zwey verschiedene Scribcntcn eben denselben lächerlichen Fehler sollten gemacht haben? Gewiß nicht! Der Verfasser der Schilderungen lind unser llcbcrsctzcr müssen eins seyn; und müssen eins seyn in Herr Duschen! Aber wenn es Herr Dusch wäre, werden Sie vielleicht einwenden, warum sollte Herr Dusch eben denselben Fehler mit Vorsatze noch einmal wiederholt haben? — Ich antworte: weil er ihn für keinen Fehler hielt; weil er, ohne Zweifel, als er ihn zum andcrnmalc begieng, meine Eritik noch nicht gelesen hatte. Und als er sie endlich zu lesen bekam, war der Vogcn Rr in seiner Übersetzung leider schon abgedruckt. Einen Carton aber machen zu lassen, das würde ihn zu sehr verrathen haben; und er wollte mit diesem kleinen Triumphe seinen Kunst- richtcr durchaus nicht beglücken. Gnng, daß er sich meine Erinnerung da stillschweigend zu Nutze machte, wo es noch möglich war. In der Parallclstcllc nehmlich, die ich damals anführte: ^!>m I'.ipiilus toi'i'vns litiente« Hil'i»« Intlc>5 ^i'lleliat, coelc» metku»» 1»! ignvu« o^em Ilaul'ei-at, hat er das moilium orlioiu richtig übersetzt; ob es gleich auch hier Rnaus falsch verstehet, indem er mvclium ml,om Iiaulvrat durch liccavorat moclinm l>rl»em giebt, aus welchem klccavcrgt es unwidcrsprcchlich erhellet, daß er unter oiliem den Erdkreis verstanden hat. Zch will zwar nicht vcrhelcn, daß den Herrn Dusch hier sein Martin eben sowohl kann zurcchlc gewiesen haben, als ich. Denn Martin merket bey dieser Stelle sehr wohl an, daß von der Zeit des Nachmittags die Rede sey, weil Virgil sagt, die Sonne habe die Mitte oder die Helfte ihres Laufes vollendet. Aber doch will ich noch wetten, daß Herr Dusch bey der Ucbcrsetzung seinen Martin würde vergessen haben, wenn er nicht auf einer ander» Seite einen kleinen Denkzettel bekommen hätte. — Sie sollen gleich meiner Meinung seyn. — WO Briefe, die ncucsic Litteratur betreffend. Denn, was giebt mir Herr Dusch, wenn ich ihm in eben denselben Worten: „Wenn die Waage die Tage und die Stun- „dcn des Schlafes gleich gcmachct, und den Erdkreis in Licht „und Finsterniß gcthcilet hat" noch einen recht häßlichen, abscheulichen Fehler zeige? — Im Lateinischen heißt die erste Zeile I^ilii'.i 5 leriptit pro c^'et in uoe vortu: i^v/ii'ema /onA/n^uci c/ie« o „/tttoL M«L jui lerlnlerimt iIium lidrum Virgilii so „insjioxiklo. in t5?a clies ^v«>»i^7ie ^c»e« nii /ece?'!/ /io?n«; „!ä ctt: t//et — Denke» Sie doch mir! Diese lange Anmerkung schreibt Herr Dusch auf dem Bogen E von Wort zu Wort hin; und auf dem Bogen Rr hat er sie schon wieder vergessen. Was soll man von ihm sagen? Zst es nicht offenbar, daß er ohne zu denken schreibt? daß er weder bey der Anmerkung, noch bey der Uebersetzung muß gedacht haben? — Und nun wieder auf mein voriges zu kommen: So gut er hier seinen Martin vergessen hatte; eben so gut halte er ihn ja auch bey dem Ii-mlei-at mo-limn oruem vergessen können, wenn er nicht, bey meinem Ausdrucke zu bleiben, von einer andern Seite einen kleinen Denkzettel bekommen halte. Als Herr G. unsere Briefe herauszugeben anfing, sagte er davon- „Ich theile sie dem Publico mit, weil ich glaube, daß „sie manchem, sowohl von dem schreibenden, als lesenden Theile „der so genannten Gelehrten, nützlich seyn können. ° — Sie glauben nicht, wie sehr des Herrn Duschs anderes Ich, oder sein kritischer Freund, sich über diese gute Meinung unseres ehrlichen formalisirct hat. Und hier ist doch gleich ein Ercmpcl, an seinem eigenen Freunde, daß unsere Briefe wirklich einem sogenannten Gelehrten von dem schreibenden Theile, nützlich gewesen sind, nnd noch nützlicher hätten seyn können, wenn es sein Autorstolz nicht verhindert hatte! Unterdessen muß bey Fehlern von dieser Art noch etwas mehr als die blosse Nachläßigkcit des Herrn Dusch Schuld haben. Dieser Schildere? der Natur, dieser phantasicreichc Dichter muß sich von dem Wcltgcbäudc nicht die geringste Borstcllung, nicht das allcrklcinstc Bild, weder nach den alten, noch nach den neuern Hypothesen, zu machen wisse». Hier ist ein neues recht lustiges Ercmpcl: Virgil rcdct (Iit>. I. v- 242. 43.) von den bcydcn Polen, und sagt: Ilio vei'iox 1em»er iiolii« luliliims; at illum 8uli ^eiliiius 8l^x alra viclol, manos^ue prolunili. ° S, die Eiulciumg ;u dem erste» Theile dieser Brirsc. 202 Nricfe, die neueste Litteratur betreffend. Der eine Pol, sagt er, ist uns lublimls; der andere ist uns fuli pvllil,us, und diesen, der uns lu>> peclilius ist, den sehen 8t>v gtr-i, msnesljne ^insuncli. Was kann deutlicher seyn? Und doch war es Herrn Duschen nicht deutlich genug, denn er übersetzt: „Ein Pol ist uns allezeit erhaben, den andern aber sehen „der Styr und die Mancs, unter ihren Füssen. — Die Ma- ncs, unter ihren Füssen? Warum nicht gar unter ihrem Kopfe. Denn Herr Dusch wird wohl einmal gehört haben., daß die Antipoden auf den Köpfen gehen. Und unter den Köpfen laßt sich immer noch eher etwas sehen, als unter den Füssen. — Der Ucbcrsctzcr hat sich ohne Zweifel abermals durch die Interpretation des Ruöns verführen lassen, welcher den Vers: 8uli vou8 8t^x ntia viclot, ülimesssue piotuncli. in seiner Prose so versetzt und erläutert: toä illum Stz^x mgr-,, k unidr-L inlorn-l! villeiit sul) ^vtlidus. Nur daß man es dem Ruaus nicht so unwidcrsprcchlich beweisen kann, daß er lud pellilius auf die Ml-mc-s gezogen hat, als dem Herrn Dusch! Wie finden Sie diese Proben? Was glauben Sie auf die ganze Übersetzung daraus schliesset! zu können? „daß sie elend ist!" — Uebcreilcn Sie sich nicht. Herr Dusch hat es für eine Bosheit erkläret, aus zwey oder drey Fehlern das Ganze zu verdammen. — Nach dem die Fehler sind, mein Herr Dusck! — Aber diese Ausflucht soll ihm inskünftigc nicht mehr zu statten kommen. Und Sie müssen es sich gefallen lassen, darunter zu leiden. — Werfen Sie allcnfals den Brief hier weg, wenn Sie sich ihrer Schuljahre nicht gern erinnern wollen. „Ich habe mich genauer an meinen Tert gebunden, sagt „Herr Dusch, um jungen Leuten die Mühe zu erleichtern, als „ich ohne diese Absicht würde gethan haben. — Gut! Aber mußte sich diese Sklavcrcy gegen den Tert auch so weit erstrecken, daß die Worte der deutschen Übersetzung dem Schüler kaum so viel helfen, als ob er sie nach und nach aus dem Wörtcrbuche zusammen gestoppelt und so hingeschrieben hätte? Daß er nunmehr für: — — — tenuis^uo I^üFo, mit reifem Weine? Es ist wahr, mitis hat die Bedeutung reif, als wo Virgil sagt: Ilou male turn mi/e« llvienciit p!>uininu8 ,wa«. Wenn wir aber im Deutschen reif zu Weine setzen, so bedeutet Wein uvas, nicht aber vmnr». Gleichwohl will Virgil nicht sagen, daß man der Ceres Honigseim mit Milch und reifen Trauben, sondern mit Milch und lieblichem IVcinc vermischt, opfern solle. — Mit dem nehmlichen Worte reif, begehet Herr Dusch kurz zuvor einen ähnlichen Fehler, der aber noch weit lächerlicher ausfällt. Virgil sagt: anuua inüAii!« 8»oia reler rtcnbaum. Und Herr Dusch glaubt, es hcissc ein Lorbeerbaum. Denn cr übersetzt: - clnAens malei ii!> tein^oia m^rto ° durch: Da>: cr die Schläfe mit dem mütterlichen Lorbeer umgürte- Nimm dein Wörterbuch, und schlage nach, was heißt cspvr? Du findest, ein oicgenbock. Und Herr Dusch sagt, es hcissc cinc Ziege. Dcnn cr übcrsctzt: I>!oli sliain euljiain ^.-»ee'.io cnuvr oruiiidus iu-Is l^ilitur. " durch: Nur dieses Verbrechens wegen wird dem Bacchus auf'allen Altären cinc Ziege geschlachtet. Willst du untcrdcs- scn deinen guten Freund hier entschuldigen, so sage: Ey, die Ziege ist hicr cin Vock! Und das ist wahr! — Nimm nochmals dcin Wörterbuch, und schlage nach, was heißt perrwx? Du findest übernächtig. Und Herr D- sagt, cs hcissc hartnackig. Dcnn, wenn Nirgil von dcm Ochscn sagt, dcr in dem blutigcn Kampfe mit scincn Nebenbuhlern dcn Kürzern gczogcn: Viel»« aliit. IviiAel^uv iAnoli« exulitt ori«: Hlulti» Aeuiv»« i^uoiiiiui!»». z>l!>AULlsue t'u^vrln ' 1.,^. I. V. 3». °° I.W. II. 380. V. Theil. Sieben lind sicbcnzigsier Brief. 205 Vloloils, Imn <1>I08 amil'il. inullus .imores: ktaliul.'» nhieetans i-eKnis vxeellit avitls. Higo omni ein!» vires exercvt, et üitor Dulit jaovl. /ic»'?io.i.' inltiaio 5ax!> euliill: so übersetzt Herr Dusch: Der Ucberwundcnc gchct davon, und scheidet rvcit rocg in eine entfernte unbekannte Gegend, und besenfzel klüglich seine S6>mach, die U)unde, die er von dem stolzen Sieger cmpficng, und die Geliebten, die er ungerachec verlor; schauet den Stall an, und scheidet aus dem Reiche seiner Vater. Dann giebt er sich alle Mühe, seine Rrafce zu üben, und liegt hartnäckig auf harten Steinen, ohne Streue- — pernox, hartnäckig! Siehest du, Herr Dusch wußte nur von einem einzigen ^ectivo in x, und das war ^vrtinax! Rede ich nicht schon wiederum mit jemand andern ? — Als wenn ich es nicht wußte, daß Sie ohnedem nicht so weit lesen würden. — Wenn ich daher dennoch einen neuen Bogen anlege, so geschieht es nicht, Sie zu unterhalten; es geschieht Herr Duschen zu belehren. Hier sind noch einige Stellen, mein Herr Dusch, die ich unter dem Durchblättern ihrer Ucbcrsctzung, mit der Blcyfedcr angestrichen habe. Wir wollen sie näher betrachten. Virgil sagt, I^il>. I. v. 111. daß auch derjenige Landmann seinem Acker einen grossen Dienst erzeige, - cini ne gravillis prc>c:uu>!i!>^ culmuü aiMis, I^uxuiiein l^etum tenoi'l» cle^uloit in nvil)!>z t)uni jii'imiuil luleo« irc^uaut l»ta. dieses übersetzen Sie: Der die geile Saat, sobald sie mit der Furche eine gleiche -Höhe erreichet, von seinem Viehc, rvcnn sie noch im zarten Rraule stehet, abfressen la>;t :c- — Mit der Furche eine gleiche Höhe erreichet: ist sehr schlecht gesagt. Die Furchen sind die tiefen Einschnitte, die der Pflug gezogen hat, und sind also auf dem gepflügten Felde, gegen die Striche Erde, welche der Pflug aufwirft, das niedrigste. Wie kann also die Saat zur Höhe dieses niedrigste» Tbcilcs des Ackers wachsen? Die Furchen stehen hier für den Acker überhaupt; und -riniarc- heißt bicr eben machen. Der Dichter ^ ?0K Briefe, die neueste Litteratur betreffend. will also sagen: Wenn die Saat die Furchen cbcn macht; sie gleichsam mit einem ausgespannten grünen Teppiche überziehet, unter welchem die unebene Fläche des Ackers versteckt liegt. Daß !v,niarv aber eben machen hcisse, hätten Sie aus dem 175 Verse cbcn desselben Buchs lcrncn können: eiun in'iiiii» iiiAonti üen.u.'UKia e>'linllio. Es hilft Zhncn nichts, wcnn Sic zu ihrcr Entschuldigung auch schon das vvnto« !l!«>u-tntv k->F>tt!t aus der Acncis anführen wollten. Ein Ucbcrsctzer muß schcn, was einen Sinn macht. I.i>i. I. 113. Virgil fährt fort: auch der erzeige seinem Acker eine ersprießliche Wohlthat: — — — t^ulcjuo paluclis tüolloelum Iiuniorem lilliula cloitucit aions; I'iüsoi tim iiiovitis ti invutiiius ainnls aliunllans I^xil, olicluel» Inle touvt oinn!» liino, I^iiilv cavoe tv^int liumnio I->eniiül!. Der Dichter will sagen: Wcnn nach starken Regengüssen, oder nach ausgetretenen Flüssen, auf den Vertiefungen des Ackers Wasser stehen bleibt, und Pfützen macht, so soll der Sandmann diese Pfützen diliuw äoäueoio src-na. Das ist, wie ich cs verstehe, mit Sande, als welcher die Eigenschaft hat, daß er das Wasser leicht in sich schluckt, austrocknen. Lidul-» »iona ist mir also das Mittel, wodurch er das Wasser wegschaffen soll. Sie hingegen verstehen den Ort darunter, von welchem er cs wegschaffen soll, und übcrsctzcn: der von dem schrvam- migtcn K.ande das gesammelte lVasser eines Sumpfes ableitet. Sie machen dem Landmannc cine unendliche Mühe! Das Wasser durch Kanäle von dcm Acker abzuleiten, ist nichts geringes; und oft wird cs für ihn schlechterdings unmöglich seyn. Aber die Pfützen mit Sand austrocknen; das kann ihm sehr leicht seyn. Ich wciß wohl, Sie haben diesen Fehler mit den gcmcincn Auslegern gcmcin. Denn auch Ruäns erklärt die gegenwärtige Stelle durch: tlerivat vx terra diliula sczuam illic colleewm, instar paludis. Aber entschuldigen blinde Führer? I. v. 133. Virgil will die Ursache angeben, warum Zupitcr die frey- V. Theil. Sieben und sicbciljijZsier Brief. 2t)7 willige Fruchtbarkeit des goldncn Wcltaltcrs aufgehoben habe, und sagt, es sey geschehen: Ilt Vüi'i!l8 rilus ineclilaiillc» exeuteret ilrie8 püulatiui et suleiü 5rume»li s^uüüieier I»eili!>m. So wie in der ersten Zeile mecüt-iixlo das Mittel und den Weg anzeigt, wie die verschiedenen Künste hervorgebracht werden sollten: so zeigt es auch Kilcis in der zweyten an. Die Menschen sollten durch ackern, sich Gctraidc verschaffen lernen. Sie übersetzen daher ganz links: ZOamir Erfahrung und Nachsinnen nach und nach verschiedene Rünste mir N7ül?e erfinden, und in den Furchen das Rraur des Gerraides suchen möchte. Hier ist alles nur halb recht! I.ib. I. v. 308. -->UNI liAero llamas, 8tuj?ea tor^iientem Lalearls verlier» sunäu;: Lum nix alla jacet, glaeiom euru iiumiiia truüunt. Der Dichter redet von den Beschäftigungen im Winter, und rechnet darunter auch, Gemsen mit der Balkarischen Schleuder zu erlegen. Sie aber, mein Herr, machen aus der Balkarischen Schleuder, einen Balcarischen Schleuderer und sagen dadurch eine Absurdität, denn ich glaube eben nicht, daß auf den Balcarischen Inseln tiefer Schnee liegt, und die Flüsse Eisschollen treiben. Dann ist es Zeit für den Zdalearischcn Schleudere? Gemsen zu erlegen, rvenn ein riefer Schnee liegt :c. I. v. 47 5. — — peeuilesc^iv locutse, Iiitanüurn! übersetzen Sie: Und Thiere redeten ein entsetzliches Zeichen. Sie nehmen also Inlau^um hier für das Adjectivum, und glauben es werde als ein Substantivum gebraucht. So aber habe ich es nie gefunden. Es ist hier das Adverbium, oder die Interjektion, wie Sie es nennen wollen. Eben wie in der Acncis: ^avibus, iutanilum, airüllis urilus oll iram ?io<1imiir. Doch Sie werden sagen: Es fehlet meiner Uebersctzung weiter nichts als die Interpunktion nach redeten. Ich will Ihnen glauben. 208 Briefe, die neueste Litteratur betreffend. Sie sehen, ich bin noch immer in dem ersten Buche. Und mehr als das erste Buch habe ich von ihrer Ucbcrsctzung auch nicht gelesen; und auch dieses nur obenhin gelesen. Alles andere aus den übrigen Büchern ist mir blos bey dem Aufschlagen in die Augen gefallen. Ich fand z. E. Jährlich must man drey bis viermal Ven Vodcn pflügen, und mir der umgekehrten -Hacke die Rlsjse beständig zerschlagen, und dem ganzen Mcingarren oic Ä.ast der Zblättcr leichter machen. Was kann man unter diesen letzter» Worten anders verstehen, als daß der Dichter die abgefallene» Blatter aus dem Weingarten wegzuschaffen, oder sie un- tcrzuhackcn bcsichlct? Und doch will Virgil ganz etwas anders sagen; denn — — omne Ivvinnluin ?I'0IItIe II'!5 ,!,I>'ilI»8 nrviü°" Ah, Sie haben Grics wollen schreiben! ES ist doch vortrcflich, daß Sie Virgil maiichmal besser verstehet, als ich. Daß .Inmolls noch etwas mehr als büschicht heissc, will ich so hingehen lassen. ° I.ib. II. v. 400. °° II. v. 457. "° I.W. II. V. 180. V. Theil. Siebe» ttiid sicbeiijigster A'ricf. 209 Auch las ich von ohngcfchr die. erste» fünfzig Zeilen des dritten Buchs. Und wie mancherley war mir da anstößig. Ich will Zhncn nicht aufmutzen, wie kindisch Sie diese Zeilen: - leulsriäi» via ei't, hua ino ^iinljuo po5lun lollore liumo, violorcjuo virum volitaio poi' ora° übersetzt haben: Auch ich muß es versuchen, mich auf einer neuen Z5ahn von der Erde zu erheben, und als ein Sieger durch den Mund der IVclr ZU fliegen. Voütarv per ora virum: durch den Mund der Welt fliegen. Ich will nicht erwähnen, daß es einen ganz schielenden Verstand macht, wenn Sie I?i'!mus I(Ium!»>.i8 releram tilii, »laniua, ^>alml>8.°° übersetzen: Ich roill der erste seyn, der dir, Mamua, die idumäischen Palmen bringt. Was für idumäischc? Denn so heißt mich der vorgesetzte Artikel die fragen? Es ist kein blosses poetisches Beywort mehr, sobald dieser vorgesetzt wird. — Es möchte alles gut seyn, wenn Sie nur nicht aus dem feinen Hofmaimc, der Virgil war, einen plumpen Prahler machten. Wie haben Sie immer und ewig die Zeilen: dunola inilli, ^Iplivum Im^uens lucos^ue Uolorclii <üuiüliu8 et ein«Io cleoei-net >i. III. v. 19. »0. 14 2>s> Briefe, die neueste Litteratur betreffend. dieses kann höchstens der Zusammenhang leiden. Rnans selbst erkläret diese Stelle richtiger, als es sonst seine Gewohnheit ist, durch: wen ^»M, cortal/lt c»rlu ke. — Doch ißt erst werde ich gewahr, daß ihr rNarrin selbst, dem Dr. Trapp zu Folge, dieses inilii, durch m me»m lxninroi» giebt. Er irret sich ganz gewiß! nnd Sie, der Sie an mchrcrn Stellen von ihm abgehen, hatten ihm hier am wcnigstcn folgen sollen. Eben so wenig hätten Sie sich, bey dem 58tcn Ncrsc, durch seine angefüllte Stelle aus dem (^olumclla, sollen verführen lassen. Der Dichter will lehren, wie eine, gute Zuchtkuh gestaltet seyn müsse, und setzt endlich hinzu ci>i!>.'i<: ni'!>.° Sie übersetzen dieses: imgleiclicn, wenn sie hoch ist. Uranus heißt nicht was vcrglcichiingswcisc hoch ist, sondern was sich hoch trägt. So sagt der Dichter anderswo: Ilino Iioll.iloi' «I»8 crmijtt) fülo -N'lliius inlert. Desgleichen sagt er von einer übcrfabrcnen Schlange: kviox, !>i'il«;»ücni<: ooulis <^ liliil» colln ^r8 <^ui8 nlli!>m. Kurz, der Dichter redet von einer Kuh, die den Hals hoch trägt, und nicht von einer, die ihrer ganzen Gestalt nach hoch ist. Eben dasselbe Merkmal verlangt er auch an einer Znchtstutte, wo er sich weniger zwcyfclhaft ausdrücket: III! lN'llun cei'vix Ao. Und nun sollte ich Ihnen auch etwas aus dem vierten Bliche anführen. Doch dieses will ich nicht eher thun, als bis Sie mir Trotz bieten werden, Zhncn in dem vierten Buche einen Fehler zu zeigen. Ich weiß, mit diesem Trotz bieten sind Sie sehr geschwind. Anch sollte ich von Zhrcn Anmerkungen noch etwas sagen. Wo Sie gute Leute ausgeschrieben haben, da sind sie so ziemlich gut. Wo Sie aber etwas aus Ihren eigenen Kräften versuchen wollen, da glaube» Sie gar nicht wie klein Sie erscheinen! Zch nehme die Anmerkung 20) Seite 625 zum Beweise; wo die Worte: l.ib. IN. v. S8. V, Theil. Ein und achtzigster Brief. 211 noo gratis torr-v nulla vkt, M inaratilz terriv, cill sauberes Pröbchcn einer ganz vortreflichcn Latinität sind. Und warum prahle» Sie mit der Richtigkeit ihres Textes? Er ist höchst fehlerhaft, und ohne eine bessere Ausgabe nicht wohl zu brauchen. So stehet ii^ufta für injusla, hx-r-mtia für sstirantia Ae. — Doch das sind alles Kleinigkeiten! Sie haben uns wieder ein dickes Buch geliefert; und dafür müssen wir Ihnen freylich verbunden seyn. — Gnug mit dem Herrn Dusch gesprochen! Was unsere galanten Briefsteller die cnurwillo nennen, das ist nunmehr wieder an Sie gerichtet. Zch bin ?c. A. VI. Tcn 7. Februar. 1760. Ein und achtzigster Brief. Der Verfasser der scherzhaften wieder, deren größter Theil Ihnen wegen seiner naiven Wendungen und feinen Sprache, so viel Vergnügen gemacht hat, und von welchen bereits eine zweyte verbesserte Auflage erschienen ist, hat sich aufs neue in einer andern, und höheren Sphäre gezeigt. Zn der tragischen. (°) Und mit Ehren. „Was? — wird ohne Zweifel auch hier der kritische Freund des Herrn Dusch ausfahren — „Was? ein Witzling, der den „Geist der anakrcontischcn Gedichte besitzet, sollte auch den Geist „der Tragödie besitzen? Der eine erschüttert das Herz; Schrecken „und Thränen stehen ihm zu Gebothe; der andere erregt ein „kurzes Vergnügen über einen unerwarteten Einfall; und wenn „er uns ermuntert hat, und wenn wir lachen, so hat er alle „Ehre, die er hoffen kann. — Man sollte glauben, fährt dieser tiefsinnige Kunstrichtcr fort, „daß diese beyden sehr verschiedenen Eigenschaften sich nicht wohl mit einander vertragen könnten. Zch wenigstens (") — Za, Er wenigstens! — Er, der Freund des Herrn Dusch.' — Er wird es solchergestalt gleich a prior! wissen, daß die Trauerspiele unsers scherzhaften Liederdichters nichts taugen. — Wollen Sie eS bey dieser philosophischen Nativitätstcllung bewenden las- (°) Beytrag zum deutsche» Tlmitcr, Leipzig bey Dyk 1750. (°°) S. Duschs vermischte Schriften. S. 40. 14- '."«LfflVv/^ /^T^^.^k&^^^^t!^ i 212 33tiefc, bie neucjle SitUrntut betrtffcnb. fcn? £)bcr wimfebten ©ic lieber, mit if>rcn eigenen Singen $u fcficii, unb nad) ifiren eigenen Gmbfinbungcn ju fdjltcffcn? — 3d) »v»eif? fd)on, was (Sie tfum werben; ttnb biefer 33ricf mag ©ic baranf »orbereiten. 3n bem S?orberid)tc ffaget .£crr Weife — benn warum füllte id) 8?cbcnfcn tragen, ^hnm ben SWann jtt nennen, ber 3bnni gefallen ftat, tinb ben Sie nnn balb l;od; fdjägen werben? — über ben Langel an betitfd)en Sraucrfpiclen. 35aß cS ben Seutfdjen am tragifdjen OJenic fehlen follte, fann er ffc£> nid)t überreben. „Slbcr ein unglütflid)cS ©djitf'fal, fagt er, bat „bisher über bie bcutfd)c ©i^aubüfmc gewaltet. Ginige biefer „Sieblinge" ber S»fufcn finb in ber äKorgcnrötbc i^rcö SBifjcS „üerblüfjet, tmb §dben uns burdj if\rc erfien §rüd)tc gcjcigct, „was für eine angenehme.Hoffnung wir mit ilincn verloren lja= „ben. — -DicfcS muß ©ie an bie Herren von Cronegt tmb »on ÄHtue erinnern, ton welcben bctibcn oljnc Swetfcl ber leg; terc baS grellere tragifcf»c ©enic war. Gr fjaj nod) ein Stauer« fpiel in SScrfcn föllig aufgearbeitet fyinterlaffcn, tmb grettnbc, bie (S gelefcn baben, tterfidwn mid), baß er barinn mef)r ges leiftet, als er fclbft burd) feinen Sveyßeift ju »erfpredjen gcfd)ic= nen. — „5(nbcrc, fähret $err XV. fort, laffett, mir wiffen nid)t „aus was für unglücflid)en llrfadjcn, bie 3^ rc beS ©enieö „borbet) fliegen: fie fd)mcid)eln uns mit Hoffnung, tmb laffen „ft'e ttnerfülfet, bis fie bie ©efebäfte beS ScbenS überlaufen, „ober fie ftd) in anbere ©orgen ecrtf)et(en." — 34) ßt8n nidjt fagen, Wer biefe «nöere finb. ©inb eS aber Wirfltd) tragifd)c (Seines, fo ticrfprcd)e id) mir Don ifjrcr SJcrjögenmg meftr @tt= teS als @d)lümncS. Sie %d)tc ber 3"genb ft'nb bie %abvc nid)t, von mcld)cn mir tragifebe SNeifterftncfe erwarten bürfen. SlllcS was attd) ber befte Äoof in biefer ©attung, unter bem bretyfjiflften ^afyxc, letften fann, finb $crfud)c. 3^ mefcr man tcrfudjt, je mcljr berbirbt man ftd) oft. S^fan fange nid)t cf>cr an jtt arbeiten, als bis man feiner ©ad)c mm größten Steile gewiß iß! Unb wenn fann mau biefeS fci)tt? Sßctm man bie Statur, wenn man bie 3lltcn gnugfam ftubiret fcat. 2>aS aber finb lange fiebrja^rc! fönttg, baß bie 3^re ber SNetftcrfdjaft bafür aud) befio langer bauem. Sop^ot'lee fd)rieb £ratierfpiele V. Theil, ein und achtjigsicr Sricf, 213 bis in die achtzigsten Jahre. Und wie gut ist es einem Tragi- cns, wenn er das wilde Feuer, die jugendliche Fertigkeit verloren hat, die so oft Genie hcissen, und es so selten sind. „Noch andern, heißt es weiter, „scblt es an Aufmunterung; „sie haben niemals eine gute Schauspiclcrgcscllschaft gesehen, „und kennen die dramatische Dichtkunst blos aus den Aristoteles „und Hedclin. — Das ist ohne Zweifel ein Hauptpunkt! Wir haben kein Theater. Wir haben keine Schauspieler. Wir haben keine Zuhörer. — Hören Sie, was ein neuer französischer Schriftstellers) von diesem Punkte der Aufmunterung sagt: „Eigentlich zu rc- „dcn, sagt er, giebt es ganz und gar keine öffentlichen Schauspiele mehr. Was sind inisere Versammlungen in dem Schau- „platze, auch an den allerzahlrcichstcn Tagen, gegen die Versammlungen des Volks zu Alhcn und zu Rom ? Die alten Büh- „nen konnten an die achtzig tausend Bürger einnehmen. Die „Bühne des Scaurus war mit drey hundert und sechzig Säu- „lcn, und mit drey tausend Statuen gczicrct. Wie viel Gc- „walt aber eine grosse Menge von Zuschauern habe, das kann „man überhaupt aus dem Eindrucke, den die Menschen auf „einander machen, und aus der Mittheilung der Leidenschaften „abnehmen, die man bey Rebellionen wahrnimmt. Za der, „dessen Empfindungen, durch die grosse Anzahl derjenigen, welche „daran Theil nehmen, nicht höher steigen, muß irgend ein heimliches Laster haben; es findet sich in seinem Lharaklcr etwas „Einsidlcrisches, das mir nicht gcfält. Kann nun ein grosser „Zulauf von Menschen die Rührung der Zuschauer so sehr vermehren, welchen Einfluß muß er nicht auf die Verfasser, und „auf die Schauspieler haben? Welcher Unterschied, zwischen heut „oder morgen einmal, ein Paar Stunden, einige hundert Personen, an einem finstern Orte zu unterhalten; und die Aufmerksamkeit eines ganzes Volkes, an seinen feierlichsten Tagen „zu beschäftigen, im Besitz seiner prächtigsten Gebäude zu seyn, „und diese Gebäude mit einer unzählbaren Menge umringt und „erfüllt zu scheu, deren Vergnügen oder Langeweile von unsern (°) Diderot i» den Unterredungen über seine» ncnnrlichcn Lclm, 214 Briefe, die ncncsic Litteratur betreffend. „Talenten abhängen soll? — So redet ein Franzose! Und welcher Sprung von dem Franzosen auf den Deutschen! Der Franzose hat doch wenigstens noch eine Bühne; da der Deutsche kaum Buden hat. Die Bühne des Franzosen ist doch wenigstens das Vergnügen einer ganzen grossen Hauptstadt; da in den Hauptstädten des Deutschen, die Budc der Spott des Pöbels ist. Der Franzose kann sich doch wenigstens rühmen, oft seinen Monarchen, einen ganzen prächtigen Hof, die größten und würdigsten Männer des Reichs, die feinste Welt zu unterhalten; da der Deutsche sehr zufrieden seyn mnß, wenn ihm ein Paar Dutzend ehrliche Privatleute, die sich schüchtern nach der Budc geschlichen, zuhören wollen. Doch lassen Sie uns recht aufrichtig seyn. Daß es mit dem deutschen Drama noch so gar elend ausstehet, ist vielleicht nicht einzig und allein die Schuld der Grossen, die es an ihrem Schutze, an ihrer Unterstützung mangeln lassen. Die Grossen geben sich nicht gern mit Dingen ab, bey welchen sie wenig oder gar keinen glücklichen Fortgang voraussehen. Und wenn sie unsere Schauspieler betrachten, was können Ihnen diese versprechen? Leute ohne Erziehung, ohne Welt, ohne Talente; ein Meister Schneider, ein Ding, das noch vor ein paar Monaten Wäschcrmädchcn war zc. Was können die Grossen an solchen Leuten erblicken, das ihnen im geringsten ähnlich wäre, und sie auffrischen könnte, diese ihre Repräsentant auf der Bühne, in einen bessern und geachteter» Stand zu setzen? — Ich verliere mich in diesen allgemeinen Betrachtungen, die uns noch sobald keine Aenderung hoffen lassen. — Das erste Trauerspiel des Hrn. IVcise heißt: L-iV»ar0 Oer Dritte. Uivuaro öcr Zweite war gezwungen worden, sich von der Regierung los zu sage», und es geschehen zu lassen, daß sie auf seinen Sohn, iLSnarö den Dritten übergetragen wurde, während dessen Minderjährigkeit seine Mutter Isabclla, mit ihrem Lieblinge XNorlimcr freye Hand zu haben hosten, und sie eine Zeitlang auch wirklich hatten. Der abgesetzte König ward aus ciuem Gefängnisse ins andere geschleppt; und ich habe folgenden Umstand bey dem Rapin nie ohne die größte Rührung lesen können. „Als ihn die Ritter XNaltraves und Gourna>-, V. Theil. Ein und achtzigster Brief. 215 „die ihm als Wächter oder vielmehr als Peiniger zugegeben „waren, in sein letztes Gefängniß, in das Schloß zu Darr'lc^ „brachten, nahmen sie tausend unanständige Dinge mit ihm „vor, sogar daß sie ihm auf freyem Felde mit kaltem Wasser, „welches aus einem schlammigtcn Graben genommen worden, „den Bart putzen liessen. So viel Beständigkeit er auch bis „dahin bezeuget hatte, so konnte er sich doch bey dieser Gelegenheit nicht enthalten, sein Unglück zu beweinen, und zu ernennen zu geben, wie sehr er davon gerührt sey. Unter den „Klagen und Norwürfcn, die er denjenigen machte, welche ihn „mit so vieler Grausamkeit begegneten, sagte er, daß sie, sie „mochten auch machen, was sie wollten, ihm doch nicht den „Gebrauch des hcisscn Wassers nehmen sollten, um sich den „Bart putzen zu lassen. Und indem ließ er zwey Ströme von „hcisscn Thränen aus seinen Augen die Wangen hcrabflicsscn. Der arme Mann! — Und es war ein König! — Aber was fällt Ihnen sonst bey dieser Antwort ein? Wenn sie ein Dichter erfunden hätte, würde nicht der gemeine Hausse der Kunstrichtcr sagen: sie ist unnatürlich; der Schmerz ist so witzig nicht? Und doch war der Schmerz hier so witzig; wenn derjenige anders witzig ist, der das sagt, was ihm die Umstände in den Mund legen. Demnach denke nur auch der Dichter vor allen Dingen darauf, seine Personen, so zu reden, in eine witzige Situation zu setzen, und er kann gewiß seyn, daß alle der Witz, den ihnen diese Situation giebt, nicht nur nntadcl- haft, sondern höchst pathetisch seyn wird. DiOcror, den ich Zhncn oben angeführt habe, erläutert den nehmlichen Satz durch das Exempel einer geringern Person: „Eine Bäuerin, erzählt „er, schickte ihren Mann zu ihren Acltcrn, die in einem benachbarten Dorfe wohnten. Und da ward dieser Unglückliche von „einem seiner Schwäger erschlagen. Des Tages darauf ging „ich in das Haus, wo sich der Fall zugetragen hatte. Ich cr- „blickte ein Bild, und hörte eine Rede, die ich noch nicht vergessen habe. Der Todte lag auf einem Bette. Die nack- „ten Beine hingen aus dem Bette heraus. Seine Frau lag, „mit zerstreuten Haaren, aus der Erde. Sie hielt die Füsse „ihres Mannes, und sagte unter Vergicssung von Thränen, 216 Briefe, die neueste Litteratur betreffend. „lind mit einer Action, die allen Anwesenden Thränen auspreßte: „Act), als ich dich Hieher schickte, hatte ich rvohl geglaubt, „daß diese Züssc dich zum Tode trügen!" Auch das war Witz, und noch dazu Witz einer Bäuerin; aber die Umstände machten ihn unvermeidlich. Und folglich auch muß man die Entschuldigung der witzigen Ausdrücke dcS Schmerzes und der Betrübniß nicht darin» suchen, daß die Person, welche sie sagt, eine vornehme, wohl erzogene, verständige und auch sonst witzige Person sey; denn die Leidenschaften machen alle Menschen wieder gleich: sondern darin», daß wahrscheinlicher Weise ein jeder Mensch ohne Unterschied, in den nehmlichen Umständen das nehmliche sagen würde. Den Gedanken der Bäuerin hätte eine Königin haben können, und habe» müssen: so wie das, was dort der König sagt, auch ein Bauer hätte sagen können, und ohne Zweifel würde gesagt haben. Aber ich komme vo» unserm Eduard ab. Sie wissen sein grausames Ende. Er wollte vor Betrübniß und Kummer nicht bald genug sterben. Seine Wächter erhielten also Befehl, Hand anzulegen. Sie überfielen ihn, und steckten ihm eine Röhre von Horn in den Leib, durch welche sie ein glücndes Eise» sticssc», das ihm das Eiugcwcide verbrenne» mußte. Er starb uutcr de» cmsctzlichstc» Schmerzen; und sein Sohn ward überredet, daß er eines natürlichen Todes gestorben sey. Der Bruder dieses Unglückliche», uud der Oheim des jungen Königes, LLdmund Graf von Rcnt, hatte an der Veränderung der Regierung nicht geringen Antheil gchabt. Er hatte sich von den Kunstgriffen der Zsabclla hintergehen lassen, und erkannte es zu spät, daß er seiner brüderlichen Liebe, zum Besten einer Buhlcrin, und nicht zum Besten seines Vaterlandes, vergessen habe. Seine Grosmuth erlaubte ihm nicht, sich lange zu verstelle». Er ließ es Isabellen und ihrem TNorri- mcr gar bald merke», wie übel er mit ihrer Aufführung zufrieden sey; und da sei» Verhalte» soiist unsträflich war, so konnte» ihm diese nicht anders als mit List bcykommcn. Sie liessen ihm nehmlich durch Personen, die er für seine Freunde hielt, auf eine geschickte Art zu verstehen geben, daß sein Bruder Lduard noch am Leben sey, uud daß man seinen Tod aus keiner au- V. Theil, ein und achtzigster Brief. 217 der» Ursache ausgesprengt habe, als um den Bewegungen zuvor zu kommen, die seine Anhänger erwecken könnten. Sie fügten hinzu, daß er in dem Schlosse Corfe genau bewahret werde, und wußten dieses vorgegebene Geheimniß nicht allein durch verschiedene Umstände zu unterstützen, sondern auch durch das Zeugniß vieler angesehenen Personen zu bestätigen, unter welchen sich zwey Bischöfe befanden, die entweder sowohl als Edmund betrogen waren, oder ihn bekriegen halfen. Der ehrliche Lüvmund ließ sich in dieser Schlinge fangen, und faßte den Anschlag, seinen Bruder aus dem Gefängnisse zu ziehen. Er begab sich selbst nach Lorfe, und verlangte frey heraus, zu seinem Bruder gelassen zu werden. Der Befehlshaber des Schlosses stellte sich bestürzt, daß Evmunv von diesem,Geheimnisse Nachricht bekommen habe, und leugnete ihm gar nicht, daß Evuard in dem Schlosse sey, aber er versicherte ihm, daß cr die nachdrücklichsten Befehle habe, niemanden zu ihm zu lassen. iLdinunv verdoppelte sein Anhalten; der Befehlshaber bestand auf seiner Weigerung; endlich faßte jener den unglücklichen Entschluß, diesem ein Schreiben an den Gefangenen anzuvertrauen, in welchem cr ihm versicherte, daß cr mit allem Ernste an sciner Freyheit arbeiten wolle. Dieses Schreiben ward sogleich der Königin gebracht! Sie hatte ihren Zweck erreicht; Ldmnnd hatte sich strafbar gemacht. Sie vergrößerte ihrem Sohne die Gefahr, in der er sich durch die Ränke seines Oheims befinde; und kurz, Edmund verlor seinen Kopf. Nun darf ich Ihnen bloß sagen, daß nnscr Dichter diese gegen den LLdmnnd gebrauchte List, als eine Wahrheit angenommen, und das Schicksal des ncliäe seyn könne. Ich dächte Gottsched hätte sich immer auf seine Unschuld verlassen können. Kein Vernünf- tigcr wird in ihm den schalkhaften Doctor Ralph suchen. Eher möchte ich Dreyer für den Erfinder der verniinstigen Archäenwanderung, als Gottsched für den Nerf. des o, N. von diesem Jahre. °° Man ftl'c den zwey und neunzigsten Brief. °°° Soröe 1760, in groß Octav, funs Bogen. VI. Theil. Hundert und zweyter Brief. 223 wollte: so könnte ich leicht empfindlich werden. Und das wäre ein Sieg, den ich nicht gern einem Gegner über mich verstatten wollte. — Was Herr Basedow ans dem Titel wert'würdigc Beschuldigungen nennt, hcisscn einige Seiten weiter, offenbar falsche, grausame, bis zu einer seltnen Grausamkeit getriebene Beschuldigungen. Meine Eritik ist hart, bitter, lieblos, unbesonnen; und zwar so lieblos und so unbesonnen, daß man ohne Traurigkeit an ihre Existenz >zu unsern Feiten nicht denken kann. Sie ist ein Phänomenon, dessen Wirklichkeit man ohne einigen Beweis auf ein blosses IVort fast nicht glauben würde- Zch besitze eine schamlose Dreistigkeit. Zch verleumde. Zch habe abscheuliche Absichten. Ich habe das schwärzeste Laster begangen. Zch habe einen unglücklichen Lharakrcr. Zch verdiene den Abscheu der IVelt. Er wünschet aus Menschenliebe, daß ich mich den Augen der U?elr verbergen ksnne. Nun da! So einen Freund haben Sie! — Wie beredt ist die Menschenliebe des Herrn Basedow! Welch ein Spiegel hält sie mir vor! Er stehet hinter mir, und zeiget mir ein Ungeheuer darinn. Zch erschrecke, und sehe mich um, welcher von uns beyden das Ungeheuer ist. Diese Bewegung ist natürlich. Könnte man Härtcrc Dinge von mir sage», wenn ich mich auch des Hochvcrraths schuldig gemacht hätte? Wenn ich auch den Himmel gelästert hätte? Ich habe das schwärzeste Laster begangen. Ich habe einen unglücklichen Charakter. Ich verdiene den Abscheu der IVelt. Wer ist denn die Majestät, die ich beleidiget habe? „Alle Kenner, stößt Herr Basedow in die Trommete, „alle Kenner der itzigen Gelehrsamkeit der „Teutschen, wissen die Verdienste des Herrn Hofprcdigcr Lramers. „Der Verfasser der nach dem Bossuetschen Muster fortgesetzten „Weltgeschichte; der neueste und sorgfältigste Ausleger des Brie- „fes an die Hebräer; der geistliche Redner, der in unsern Tagen „kaum so viel Predigten schreibe» kann, als die Welt von ihm zu „lesen verlangt; der Ucbersctzer des Lhr^sostomus, welcher sci- „nem Originale gleicht, das er durch viele Anmerkungen und „Abhandlungen bereichert hat; derjenige, dem wir die beste „Uebersetzung der Davidischcn Psalmen in gcbundncr Schreib- 224 Briefe, die neueste Litteratur betreffend. „art zu danken haben; der Verfasser des Schuizgeiffes; derjenige, der an dem Iünglinge, den Bremischen Beytragen, „und darauf erfolgten vermischten Schriften, einen ansehnlichen „Antheil genommen hat, endlich der Verfasser der meisten Stücke „des Nordischen Aufsehers, sind nur--ein einziger Mann, „welcher in der ersten Hälfte der gewöhnlichen Lebenszeit ein „solcher einziger Mann ist! — Sie sehen, Herr Basedow nimmt das Maul voll, er mag schmähen, oder er mag loben. Die Hyperbel ist seine Lieblings- figur in beyden Fällen. Dieser einzige Mann! Nicht zu vergessen; er war auch einer von den höllischen Bemühern, dieser einzige Mann! — Aber soll ich ungerecht gegen jemand seyn, weil ihn ein Schmeichler auf eine unverschämte Art lobt? Nein. — Herr Lramer ist allerdings ein verdienter Gottcsgclehrter; einer von unsern trefflichsten Schriftstellern. Aber Herr Lramer ist ein Mensch; könnte er in einer Wochenschrift nicht etwas gemacht haben, was ihm nicht ähnlich wäre? Und wenn ich das lind das an ihm mißbillige, verkenne ich darum seine Verdienste? Zch weis gar nicht, was Herr Basedow will. Für ihn schickte es sich am allerwenigsten, der Verfechter des Nordischen Aufsehers zu werden. Er hat Lobsprüchc darinn erhalten, die seine Unpartheylichkcit sehr zweifelhaft machen müssen. Zch beneide ihm diese Lobsprüchc nicht. Zch spreche sie ihm auch nicht ab. Aber man dürfte sagen: eine Hand wäscht die andere. Und noch mehr. Herr Basedow ist selbst einer von den Verfassern des Nordischen Aufsehers. Es würde inir ein Leichtes seyn, die Stücke zu nennen, die ganz gewiß niemand anders als Er gemacht hat: oder ich müßte mich auf die Schreibart wenig verstehen. Wenn man nun also vermuthete, daß es ihm nicht sowohl um die Wahrheit, nicht sowohl um die Ehre des Herrn Lramers, als um seine eigene Ehre, um die Ehre eines Buchs zu thun sey, in welchem er gerne wolle, daß ein ewiger Weyranch für ihn dampfe; eines Buchs, das er gewisser maasscn auch sein Buch nennen kann? Herr Lramer selbst findet sich ja durch unsere Critick bey weiten nicht so beleidiget, als ihn Herr Basedow beleidiget zu seyn vorgicbt. Denn er soll ihrer, in der Vorrede zu dem VI. Theil. Hundert li»d dritter Brief. 225 zweyten Bande, ganz gleichgültig erwähnt haben. Und warum nicht? Herr Lramer ist ein rechtschaffener Mann, den es auf keine Weise befremdet, wenn andere andrer Meinung sind, und er nicht immer den Beyfall erhält, den er sich überhaupt zu erhalten bestrebet. Diese lautere Quelle gebe ich seinem Betragen, ob ihm gleich Herr Basedow eine ganz andere giebt. „Die „Selbstvcrthcidigung, sagt er, wenn sie nicht zu unvollständig „scheinen sollte, müßte oftmals in einem Tone reden, der von „denjenigen, die alles, was sie sehen und hören, in Fehler „und Laster verwandeln, für den Ton einer verdächtigen ?u- „friedeNhcit mit sich selbst konnte ausgegeben werden. Ucbcr- „dcm Pflegen Seelen von einer gewissen Würde so wenig furcht- „sam und argwöhnisch zu seyn, daß sie, wenn ihre Unschuld in „einem gewissen Grade klar ist, bey der verständigen und billigen „Welt keine Verantwortung derselben zu bedürfen glauben." — Nicht doch! So ein grosses Air hat Herr Lramer gewiß nicht affcctiren wollen. Hätte er es aber affcctircn wollen, so hätte sein Freund keinen solchen Eommcntarium darüber schreibe» müssen. Er hätte es müssen darauf ankommen lassen, ob man diesen edlen Stolz, den Seelen vor» einer gewissen U?ürde haben, von selbst merken werde. Denn nur alsdcnn thut er seine Wirkung. Keine Großmuth will mit Fingern gewiesen seyn. Sind es gar die Finger eines Freundes, o so wird sie vollends lächerlich! zc. G. Hundert und dritter Brief. Auch nicht in der geringsten Kleinigkeit will mich Herr Basedow Recht haben lassen. Lieber stellt er sich unwissender als ein Kind, verwirret die bekanntesten Dinge, und verfälscht auf die hämischste Art meine Worte, die ich mit vielem Bedachte gewählt hatte. Ich babe gezweifelt, ob man dem Herrn Lramer ein poetisches Genie zugestehen könne. Ich habe aber mit Ncrgnügcn bekannt, daß er der vortrefflichste versificateur ist. Ich nehme beyde Ausdrücke so, wie sie die feinsten Kunstrichter der Engländer nnd Franzosen nehmen. „Ein poetisches Genie, sagt einer Lessings Werke >l. 15 226 Briefe, die ncuesie Litteratur betreffend. von den ersten, ° den ich eben vor mir liegen habe, „ist so auffcrordcntlich selten, tliat no eountr^ in tlio tuceoffion of manzs ilgos kas nroclucocl aliovo tlireo or four perfons tliat llotervo tliv title, "fko ma^ I>v vakil^ sounci; but tko Fc nuino z,oot, of a livol^ plaftle imagination, tlio truv W«^e?' of ^?e>tt is fo unoommon a z,io<1iM, tliat ano is almott tomutoll tn f»ufcii>>v to tlio o^inion of s!r William 1'omplo, ,vlierv Iiv „"tliat «fall tlio numbors of mankinil, tliat livo ^vitlii» „tlio comuats nf a tlioufaixl )oars, for onv mau tliat is dorn ea- „padlo of m-iIiinA a groat noot, tkoro mazs iiv a tlioutanä born „eanalilo nf maliinA as groat gonorals, or minittors of ftato, as „tlio mott leno'vnvcl in ttor^. Und ich habe ein Verbrechen begangen, daß ich gezweifelt habe, ob der Herr Hofpredigcr ein solcher anfscrordentlichcr Mensch ist? Wenn er es wäre: er wurde ganz sicherlich ein schlechter Hofpredigcr seyn. Eben dieser Engländer erkennet unter seinen Landslcutcn eigentlich nur drey Männer für Poeten, den Spenscr, den Schakespear, den Milton. Eben derselbe spricht Popen den Namen eines Poeten schlechterdings ab. Popen spricht er ihn ab, der unter so vielen vortrefflichen Werken, auch eine Ode aus die Musik gemacht hat, die wenigstens nicht schlechter ist, als die beste Lramerscbe Ode. Und wozu macht er dafür Popen? Eben dazu, wozu ich Lramcrn mache: zu dem vortrefflichsten Vcrsifi- catcur. Und ich habe Lramern geschmäht, daß ich ihn mit Popen auf Eine Bank setze? Ist denn ein Bcrsificatcur nichts als ein Reimer? Kann man der vortrefflichste versificaceur seyn, ohne ein Mann von vielem Witze, von vielem Verstände, von vielem Geschmacke zu seyn? Diderot, der neueste, und unter den neuen unstreitig der beste französische Kunstlichter, verbindet keinen geringern Begrif mit dem Namen eines Versificateurs. Hiiollo tliffereneo ontro lo Verfilieatour A Is poeto! Opvnclant c'?'»^s: ^»o ^'o /s /i/'e/nte?'.' /on ta/ent e/t i'ai's. Alais fi vnus faitos llu vorfilicatvur un ^nollon, lo pooto fora z,oni moi un Ijoreulo. Or fupnofes unv I^ro a la Main «Itlor- culo, <^ vous n'en forox pas un ^znollon. ^pvo^os un ^vollon ° Z^cr Verfasser des ess-iv »n iiw ^VrUinxs »niXZenius vk ?oxe, S. ttl. VI. Theil. Hundert und dritter Brief. 227 k»r nno m.illne; i'otle? f»i- fos enruiles la no.in .o-, «oxo? o-u xvoe-rT-xr-xt. Und der aufrichtige Herr Vafcdorv! Mit aller seiner Aufrichtigkeit ist er ein offenbarer FalsarinS. Ich habe, wenn Sie meine alten Briefe nachsehen wollen, Lraincrn den vortrefflichsten Versisicatcur gcncnnt: und Herr Vafedou? macht seinen Lesern weiß, ich hätte ihn nur einen guten Versificateur gcncnnt, nnd läßt° diese beyden Worte mit Schwabacher drucken, als ob cs mcine eigene Worte wären. Welch eine schamlose Dreistigkeit! mich seines eigenen Ausdrucks zu bedienen. Ist denn ein guter, mit welchem Beywortc man oft eine kalte Ironie verbindet, eben das, was der vortrefflichste ist, mit welchem Bcywortc sich leicht nichts zwcydcutigcs, nichts ironisches verbinden läßt? — Zeh sagc ferner: Lramer besitzt die bencidcnsrvürOlgste Leichtigkeit zu reimen; und Nasedorv läßt mich ihm nur eine beneidenswürSige beylegen. Ich brauche nicht gern einen Superlativum ohne Ursache. Und wo ich ihn brauche, will ich, daß mir ihn mein Gegner lasse, wenn ich an seiner Aufrichtigkeit, mit der er so pralet, nicht sehr zweifeln soll. Aber wie elend führt er, auch nach dieser Verfälschung, die Sache seines Freundes. Hören Sie doch nur. „Das poetische „Genie des Herrn Hofprcdigcrs, »nd besonders zu erhabenen „und zugleich lehrreichen Oden, ist zu bekannt, als daß der „Journalist mit Grunde hätte hoffen können, Beyfall zu fin- ° Seite 9. 15° 228 Briefe, die neueste Litteratur betreffend. „den, da er es ihm despotisch absprach, und nichts als die „Vollkommenheit eines Ncrsiffcatcurs lassen wollte. — Es ist zn bekannt? Was ist denn zu bekannt? Daß in den Lramer- schcn Oden, (weil es doch mit aller Gewalt Oden hcisscn sollen) sich Genie zeiget? Das habe ich nie geleugnet. Aber Genie eines Ncrsistcatcurs, und nicht Genie cincs Poeten. Dieses spreche ihm ab; nicht jenes. Oder ich müßte glauben, daß man der Vortrefflichste in seiner Art seyn könne, ohne Genie zu haben. — Hören Sie doch den guten Basedow noch weiter: „Ob desselben drey Odciy im ersten Theile des Nordischen Aufsehers, Anlaß geben, ein solches Urtheil zu fällen, werden die „Leser aus folgenden Strophen sehen. — Aus einzeln Strophen will Herr Bascoorv beweisen, daß Gramer ein poetisches Genie habe? Und wenn diese Strophen auch die vollkommensten von der Welt wären; so könnten sie das nicht beweisen. Hier sind sie. Aus der Ode über die Geburt Christi. Erst wird er nicderknicn und streiten Der Löw aus Juda. Ewigkeiten Voll Ehre sind der Preis des Siegs! Er leidet, Gott uns zu »erfühlten, Taun werden ihm die Völker dienen, Wir sind die Beule feines Kriegs. Nun werden wir wieder den Himmel bewohnen, Uns, wenn wir nur kämpfen, erwarten auch Kronen! Wie herrlich ist der Sieger Lohn? O kämpfet, o kämpfet, uns krönet der Sohn. Aus der Ode über das Leiden Jesu. Ich, ewig hab ich es begehret, Ich habe, Vater, dich verkläret, Verklären will ich dich noch mehr. Ich dälte tief in Qual versunken, Schon mehr als einen Kelch getrunken, Zlch wie ist deine Hand so schwer? Allein ich will sie ganz vcrsühucn, Laß ste in diesen Wunden ruhn. VI. Theil. Hundert und vierter Brief. 229 Vergib, vergib, o Natcr, ihnen, Sie wissen, Herr, nicht was sie thun. Aus der Ode auf den Geburtstag des Rönigs. Da sie dem Throne nahe kamen, Ertont auf einmal ihr Gesang, Und alle nennten Friedrichs Namen, Und alle nennten ihn voll Dank: Uns hat Jehovah sein Leben, In einer der gnädigsten Stunden gegeben, Fleug unser Dank, fleug mit umher, Er, der ihn gab, gedenke Seiner! Wer liebt nicht seine Beherrscher? doch keiner Wird billiger geliebt, als Er. Können Sie sich des Lachens enthalten? Diese Strophen sollen beweisen, daß Herr Lramer ein Poet ist, nnd ich ein Verleumder bin? Bald bewiesen sie, daß ich ein Schmeichler wäre. Denn wenn nicht in sehr vielen Lramcrschen Oden, sehr viele, viel schönere Strophen wären: so wäre ich es wirklich, und ich würde mir es nimmermehr vergeben, daß ich einen solchen Sänger den vortrefflichsten Versificatenr genennct hätte. Zn diesen Strophen ist er kaum ein leidlicher. G. XX. Den 1Z. May. 1760. Hundert und vierter Brief. Ich habe geurthcilct: „Viele Worte machen; einen kleinen Gedanken durch wcitschwciffciide Redensarten aufschwellen; laby- rinthischc Perioden flechten, bey welchen man dreymal Athem hohlen muß, ehe man einen ganzen Sinn fassen kann: Das sey überhaupt die vorzügliche Geschicklichkcit desjenigen von den Mitarbeitern an dem Nordischen Aufseher, der die meisten Stücke geschrieben zu haben scheine." Soll ich mein Urtheil widerrufen, weil es Herr Basedow für eine Verläumdung aus- schrcyct? Es ist wahr, ich habe es mit keinen Beyspielen bestätiget. Aber mit wie vielen will er es noch bestätiget haben? Mit unzähligen? — Ich darf das Buch nur auffallen lassen, wo es auffallen will. — Aber, wer wird mir abschreiben helfen? Und o des armen Papiers, das ich so verschwenden muß! '.'3t1 Briefe, die neueste Litteratur betreffend. — Was hilfts? Herr Vasevow hat einen zu starken Trumpf darauf gesetzt. Zch muß, liebe Hand. Also, z. E. „Große Beyspiele der Frömmigkeit und Tugend unter denen, welche „sich durch Geburt und Würden über andere Menschen erheben, sind „nicht allein so rührend, sondern auch so unterweisend und lehrreich, „daß »ach meinem Urtheile, selbst die, welche sie nicht nach ihrer gan- „zcn Grösse kennen, ans Ehrfurcht und Liebe gegen die Religion das „Andenken derselben zn erhalten und sortzitpstanzeu verbunden sind, „n»d von der blossen Furcht, nicht genug von ihnen sagen zu können, „nie zurückgehalten werden dürfen, öffentlich auszubreiten und zu rüh- „men, was sie davon wissen, wenn sich zumal alle Stimmen zn ihrem „Ruhme vereinigen. :c. „Vic Trunkenheit ist eine so schändliche Beleidigung der Tugend; „sie erniedriget den Menschen so tief; die Vernachlässigung und Ueber- „trctung der edelsten Wichten, ist bey ihren Ausschweifungen so im- „anSblciblich, und sie hat fo viele nachthcilige und unglückselige Einflüsse, nicht allein auf die Wohlfahrt derjenigen, welche sich dadurch „der schönsicn Vorzüge unserer Ratur berauben, sonder» auch auf das „öffentliche und gemeine Beste, daß sowohl der Menschenfreund, „als der parrior, unter einer dringenden Verbindlichkeit stehet, für „sichre und zuverlaßige Mittel besorgt zn seyn, einem so gefährlichen „Laster Grenzen zn setzen, und den ausschweifenden Gebrauch berauschender Getränke zn verhindern. :c. Wie gefallen Ihnen diese Perioden? — Aber sie könnten noch länger seyn. — O Geduld, ich will sie auch mir erst in Athem setzen. Da sind schon etwas längere. Z. E. „So sorgfältig sich auch Acltcrn in der Erziehung ihrer „Kinder bestreben mögen, sie von ihrer ersten Kindheit an zur Tugend „zu bilden, und alles zu verhindern, was ihr Herz verderben, oder „die angcbohrnc Unordnung desselben miterhaltcn nnd vermehren kann; „so nothwendig cS auch ist, sehr frühzeitig mit denselben, als mit „vernünftigen Wesen umzugchen, die des Nachdenkens und der Ueberzeugung fähig sind: So ist es dennoch beynahe unmöglich, diese „wichtigen Endzwecke ohne allen Gebrauch schmerzhafter Mittel zu „erreichen, ob es gleich eine eben so unläugbarc Erfahrung bleibt, daß VI. Theil. Hundert und vierter Brief. 231 „nach den von Natur sehr verschiedenen Charakteren der Kinder, einige „der Züchtigung mehr, und andere derselben weniger bedürfen. Lder: „So oft ich »nch zurück erinnere, wie sorgfältig mein Va> „ter schon in meiner frühsten Jugend den Geist der Frömmigkeit und „eine lebhafte Neigung, aus Gehorsam und Liebe gegen das höchste „Wesen, tugendhaft zu seyn, in meine Seele zu pflanzen suchte, und „wenn mir mein Gedächtniß sagt, vor welchen Ausschweifungen, zu „denen ich, gleich andern, starke Rcitzungcn und Versuchungen gehabt „habe, diese Neigung mich bewahret hat: so fühle ich mich allezeit „von den zärtlichsten Cmpfinduugcn der Dankbarkeit durchdrungen, ob „ich sie gleich dnrch nichts beweisen kann, als nur dadurch, daß ich „das Andenken seiner Gesinnungen erhalte, und durch sein Beyspiel „andere Vater anfmuntcre, Kinder, die sie glücklich zn machen wünschen, auf eine ähnliche Weise zu erziehen. Wie nun? — Welcher Schwall von Worten! Welche Theuerung an Gedanken! Gedanken? Daß man der schändlichen Trunkenheit stenrcn müsse; daß man die Rinder auch manchmal züchtigen müsse :c- Kann man abgcdroschncrc War- heitcn mit aufgeb lasen crn Backen predigen? — Mit diesen vier Perioden fangen sich vier verschiedene Stücke an. Und wenn ich Ihnen vcrsichre, daß sich dreyßig andere nicht viel erträglicher anfangen; daß in allen Mittel und Ende dem Anfange vollkommen gemäß sind; daß der Verfasser sehr oft mitten in seiner Materie noch weit schleppender, langweiliger, verworrener wird: werden Sie mir auf mein Wort glauben? Nicht? Ich begehre es auch nicht. Aber ihr Athem soll es empfinden. Lc? scn Sie; nehmen Sie dabey alle ihre Gedanken zusammen; und sagen Sie mir am Ende, was Sie gelesen haben. „Da sich, hebt das dreißigste Stück an, in unsern Zeiten die „Bestreitung, und Verachtung der Religion so weit ausbreitet, daß „sie auch die Gespräche des Umganges vergiftet; so ist cS für dicjeni- „gen, welche sich nach ihren äußerlichen Umständen in die Gesellschaften der grössern Welt cingcflochten sehen, nicht genug, mit den „Wahrheiten ihres Glaubens bekannt zu seyn, und die Gründe einzugehen, die einen vernünftigen Beyfall wirken. Wer Anfälle zu befürchten hat, der muß seine Feinde; er muß ihre Stärke, ihre Waffe», „und die Art, wie sie streiten, kennen, damit er sich zur Zeit des 232 Briefe, die neueste Litteratur betreffend. „Kampfes desto glücklicher vertheidigen könne. Es scheinet zwar, daß „man von den Einwendungen wider die Wahrheit nicht unterrichtet „zu seyn brauche, sobald man sie nicht aus Lorurtheil und Gewohnheit annimmt; sobald man sie bekennt, weil es richtige, überwiegende „und unumstößliche Beweise waren, die unö überredeten. Allein, wenn „man diese Wissenschaft besitzt, und die Schwäche, die Nichtigkeit, und „besonders auch die Strafbarkeit der Einwürfe kennt: So hat man „weniger zu befürchten, daß die Ruhe unsers Verstandes in der „Wahrheit eine uucrwaricie und gewaltsame Erschütterung leiden werde; „unsre Vernunft ist selbst vor einer plötzlichen Unordnung und Verdunklung sichrer; man ist vorbereiteter und geübter, zu widerstehen, „und ist der rechtschaffene Mann, der seinen Glauben liebt, nicht „verbunden, denen zu widerstehen, welche die grossen Grundsätze desselben angreiffcn, und entweder durch künstliche und verblendende Schlüsse, „oder'durch Einfälle, welche voll Witz zu seyn scheinen, ihrer Würde „und zugleich ihres Nutzens zu berauben suchen? Vielleicht ist seine „Ueberzeugung so gewiß und unbeweglich, daß ihn keine Einwürffe „irren können; aber wenn er in irgend einem gesellschaftlichen Gespräche, durch solche Zudriiigungcn aufgcfodcrt, welche ihn verbinden, „beleidigte Wahrheiten zu vertheidigen, auf gewisse Einwürfe nicht „antworten kann; wenn er nicht fähig ist, ihnen ihren falschen Schim- „wer von Wahrheit und Vernunft zu nehmen, und das Falsche in „feindseligen Beschuldigungen zu entdecken: So wird er wider seinen „Willen die stolzen Verächter seines Glaubens in der Einbildung be- „stärken, daß sie diejenigen, die sich für verbunden achten, Religion „zu haben, weil übersehen; sie werde» sein Stillschweigen und die „Verwirrung, worein sie ihn brachten, für einen Triumph über sie „selbst halten, und den Schwächer» können sie vielleicht mit geringerer „Mühe zur Gleichgültigkeit gegen Warhciten verführen, die 'er nicht „genug schätzet, weil er sie nicht genug untersucht hat. :c. Was plaudert der Mann? Sie werden ihn schon noch einmal lesen muffen. Und wenn Sie denn nun sein Bischen Gedanken weghaben; wollten Sie sich nicht getrauen, cs mit dem siebenden Theile seiner Worte, eben so stark und schöner vorzutragen? G. VI. Theil. Hundert und fiiufter Brief. 233 Hundert und fünfter Brief. Nun frage ich Sie, wen» dergleichen labyrinthische Perioden, bey welchen nian dreymal Athem hohlen muß, ehe sich der Sinn schliesset; wenn dergleichen Perioden, die man geschrieben oder gedruckt, durch alle ihre verschränkte und vcrschraubtc Glieder und Einschiebsel, kaum mit dem Auge verfolgen kann, ohne drehend und schwindlicht zu werde»; wenn dergleichen Perioden nns von der bedächtlichc» langsamen Aussprache eines Kauzcl- rcdncrs Wort vor Wort zugezählet würde», ob wohl die feurigste Aufmerksamkeit, das beste Gedächtniß sie in ihrem ganzen Zusammenhange fassen, und am Ende auf einmal übersehen könnte? Nimmermehr. Was habe ich denn also für ein Verbrechen begangen, wenn ich gesagt habe, der Stil dieses Verfassers im Nordischen. Aufseher, „sey der schlechte Kanzclstil eines seichten Homileten, der nur deswegen solche Pucvmata hcrpre- dige, damit die Zuhörer, ehe sie ans Ende derselben kommen, den Anfang schon mögen vergessen haben, und ihn deutlich hören können, ohne ihn im geringsten zu verstehen?" Habe ich etwas anders als die strengste Wahrheit gesagt? Freylich ist das nicht der einzige schlechte Kanzclstil; freylich predigen nicht alle seichte Homileten so: sondern nur die seichten Homileten predige» so, die i» Mitternachts Rhetorik das Kapitel vo» de» zusammengesetzte» Periode» nicht ohne Nutze» studirct habe». Welche invidiösc Wendung aber Herr Basedow dieser meiner Eritik giebt, das ist ganz unbegreiflich. Alles nehmlich, was ich wider diesen vornehmste» Verfasser des Nordischen Aufsehers sage, soll ich wider dc» Herr» Hofprcdigcr Lramer gesagt haben. Von diesem, dem Herrn Hofprcdigcr Lramcr, soll ich mit schamloser Dreistigkeit, oh»c dc» gcrmgstc» Bc- weis gesagt haben: Sein Stil sey der schlechte Kanzelstil ci»cs seichte» Homilcten :c. — Träumt Herr Basedow? O so träumt er sehr boshaft. Was habe ich denn mit dem Herrn Lramer zu thun? Zst Herr Lramcr jencr vornchmste von mir getadelte Verfasser des Nordischen Aufsehers: so sey er es immerhin. War ich denn verbunden, cs zu wissen? — Doch nein; das will ich nicht einmal für 234 Briefe, die neueste Litteratur betreffend. niich anführen. Zch will cS gewußt haben. — Geht denn das wider den Herrn Lramcr überhaupt, was widcr den Herrn Lramcr als Nordischeil Aufseher geht? Muß die Critik, die einzelne Blätter von ihm trist, alle seine Schriften treffen? Wenn ich zum vrcmpcl zu dem Herrn Vasedow sagte: Mein Herr, in dieser ihrer Ausdehnung meines Tadels, ist eben so wenig Billigkeit, als Verstand. Habe ich damit gesagt, in allen Basedowschen Schriften sey eben so wenig Billigkeit als Verstand? Zch habe immer geglaubt, es sey die Pflicht des CrilicuS, so oft er ein Werk zu beurtheilen vornimmt, sich nur auf dieses Werk allein einzuschränken,' an keinen Verfasser dabey zu denken; sich unbekümmert zu lassen, ob der Verfasser noch andere Bücher, ob er noch schlechtere, oder noch bessere geschrieben habe; uns nur aufrichtig zu sagen, was für einen Bcgrif sich man aus diesem gegenwärtigen allein, mit Grund von ihm machen könne. Das, sage ich, habe ich geglaubt, sey die Pflicht des Lriticus. Ist sie es denn nicht? Hätte ich zu verstehen geben wollen, daß der Vorwurf, den ich dem vornehmsten Verfasser des Nordischen Aufsehers, wegen seiner unleidlichen Schreibart mache, auch allen andern Schriften des Herrn Hofprcdigcr Lramers zu machen sey: so würde ich es gewiß ausdrücklich gesagt haben- ich würde den Herrn Lramcr dabey gcncnnt haben, so wie ich es ohne die geringste Zurückhaltung bey dem allgemeinen Urtheile über seine Oden gethan habe. Aber wie konnte ich das hier thun, da ich mir deutlich bewußt war, daß Herr Lramcr in seinen moralischen Abhandlungen, die in den bremischen Beyträgen und den vermischten Schriften zerstreuet sind, diese Schreibart nicht habe: daß er diese Schreibart von seinem Lhrysostomus und Dossucc nicht könne gelcrnet haben? Ob er sie in seinen Predigten hat, das weis ich nicht: denn diese habe ich nie gelesen. So viel aber weis ich, wenn er diese Schreibart in seinen Predigten hat, daß ich den Herrn Hofprcdigcr bctaurc; daß ich seine Zuhörer bclaure. Aber es kann nicht seyn; cs muß in seinen Predigten mehr Licht, mehr Ordnung, mehr nachdrückliche Kürze herrschen: oder er verkennet die geistliche Beredsamkeit ganz. Welcher Prophet, welcher Apostel, welcher Kir- VI. Theil. Hundert littd fünfter Brief. 235 chcnlehrer, hat jc das Wort des Herrn in solchen Ciccronischcn Perioden verkündiget? Zn Perioden, die Cicero selbst nur alS- dcnn flöchte, wenn er die Ohren einer nnwisscndcn Menge kützcln, wenn er gerichtliche Ränke brauchen, wenn er mehr betäuben, als überzeuge» wollte? Und im Grunde sind das nichts weniger, als Ciccronischc Perioden, die Arthur Ironsioe macht. Man suche mit Fleiß die allcrlängstcn aus den Reden des Römers, und ich will verloren haben, wenn man einen einzigen findet, in welchem alle Symmetrie sowohl unter den Worten, als unter den Gedanken so gewaltig vernachläßigct ist. Und nur diese Symmetrie, von welcher Arthur gar nichts weiß, macht die langen zusammengesetzten Perioden erträglich, besonders wenn sie eben so selten eingestreuet werden, als es die kurzen und einfachen bey ihm sind. Unterdessen muß bey dem Herrn Dascvou? Cicero doch derjenige seyn, dessen Beredsamkeit noch grössere Armseligkeiten dcS Arthur Ironsiöe decken, und wenn Gott will, gar in Schönheiten verwandeln muß. Sie erinnern sich der cckclhaften Ausdehnung des Gleichnisses von einem Menschen, der ein kurzes und blödes Gesicht hat. * Herr Zdascdow gesteht zwar selbst, daß dieses Glcichniß um fünf bis sechs Zeilen kürzer seyn könnte: Aber können Sie sich einbilden, was er gleichwohl davon sagt? ,/Ich gestehe cS, sagt er, einige grosse Schriftsteller, die mehr „Dcmosthcnisch als Tullianisch sind, würden hier ein so ausführliches Glcichniß nicht gewählt haben. Aber wer war grös- „scr, Tullius odcr Dcmosthcncs ? Viele gute Schriftsteller wür- „dcn dics Glcichniß nicht so haben ausführen können, wenn sie „auch gcwolt hättcn. Aber diese würden auch dadurch gczeigt „haben, daß ihnen eine gewisse Art der Grösse in der Bercdt- „samkcit fehle, die man an einem Lramer mit Ehrerbietung bewundert. — Da habcn wirs! Nun will ich gern nicht stärker in den Herrn Dascvoro dringen; nun will ich ihn gern nicht auffordern, mir doch ein ähnliches so ausgcrektcs Glcichniß bey dem Tullius zu zcigcn. Denn wenn er gestehen müßte, daß auch bey dem Tullius keines anzutreffen wäre, was hättcn wir ° Man sehe unsern funfzigsicn Brief. 2IK Briefe, die neueste Litlcratnr betreffend. „ach der einsichtsvollen Frage: Aber wer war grösser, Tullius oder Dcmosthencs? anders zu erwarten, als die zweyte Frage: Aber wer ist grösser, kLullius oder Lramer? — Lieber will ich bewundern, mit Ehrerbietung bewundern und schweigen. G- XXI. Den 22. May. 1760. Hundert und sechster Brief. Welche verräthcrischc Blicke Herr Basedow in das menschliche Herz schicssct! Auch meines liegt so klar und aufgedeckt vor seincii Augen, daß ich darüber erstaune. — Sie erinnern sich, daß mir das Blatt, in welchem der nordische Aufseher beweisen will, ein Mann ohne Religion könne kein rechtschaffener Mann seyn, misficl. Ich glaubte, es misficle mir deswegen, weil darin» von einem unbestimmten Satze unbestimmt raisonnirct werde. Aber nein, mein Misfallen hat einen andern Grund. Herr Basedow weiß, daß es mir deswegen misfallen habe, „weil in demselben einigen, die ich selbst für rechtschaffene Männer halte, dieser beliebte Name abgesprochen wird." Ich crschrack, als ich diese Worte zum ersten male las. Ich las sie noch einmal, um zu sehen, ob ich wenigstens nicht ein Vielleicht dabey überhüpft hätte. Aber da war kein Vielleicht. Was Herr Basedow weiß, das weiß er ganz gewiß. Allwissender Mann! rief ich aus; Sie kennen mein Herz so vollkommen, so vollkommen, daß — daß mir das ihrige ganz Finsterniß, ganz Räthsel ist. — Mag ich es doch auch nicht kennen! Die vornehmste Erinnerung, die ich dem Aufseher gegen seine Erhärtung eines so strengen Ausspruchs machte, war diese, daß er das Wort, ein Mann ohne Religion, in dem Beweise ganz etwas anders bedeuten lasse, als es in dem zu beweisenden Satze bedeute. Und diese Zweydeutigkeit habe ich eine So- phistcrcy gcncnnt. Der Text ist lustig, den mir Herr Basedow darüber liefet. Gesetzt, sagt er, daß es mit diesem Norwurfc auch seine Richtigkeit hätte: „ist es nicht ein menschlicher Fehler „der größten Philosophen, sich selbst durch eine unvermerkte „Zweydeutigkeit der Worte zu hintergehen? Niemand hat noch „eine Metaphysik ohne Fehler geschrieben, und ich getraue mir „zu sagen, daß die Fehler in dieser Wissenschaft mchrcnthcils VI. Theil. Hundert lind sechster Brief. 237 „aus der Zweydeutigkeit der Worte entstehen. Wer nur solche „Zweydeutigkeiten nicht mit Fleiß braucht, um andere zu verblenden, wer in ein solches Versehen nicht oft verfällt, wer „sich nicht, wenn man ihm seinen Fehler entdeckt hat, durch „neue Zweydeutigkeiten hartnäckig vertheidiget, der kann allemal „ein grosser nnd verehrcnswürdigcr Mann seyn, und dem kann „man, ohne Lust an gelehrten Schcltwortcn, nicht Sophistc- „reyen und Fcchtcrstrcichc vorwerfen. Sonst müßte kein ^.eib- „niiz, lVolf, XNosheim, ja kein grosser Mann, von seinen „Beurtheilen, mit Recht verlangen können, daß er mit solchen „unhöflichen Vorwürfen möchte verschont bleiben. — Ich verstehe von der Höflichkeit nichts, die Herr Nascvorv hier prediget. Er nennet gelehrte Scheltworte, was nichts weniger als Schcltworte sind. Wenn ein grosser Mann eine Sophisterei) begehet, und ich sage, daß er eine begangen hat: so habe ich das Kind bey seinem Namen gcncnnt. Ein anderes wäre cS, wenn ich ihn deswegen einen Sophisten nennte. Man kann sich einer Sophistercy schuldig machen, ohne ein Sophist zu seyn; so wie man eine Unwahrheit kann gesagt haben, ohne darum ein Lügner zu seyn; so wie man sich bctrinken kann, ohne darum ein Trunkenbold zu seyn. Herr Lramer ist ein grosser und verchrungs- würdiger Mann. Nun ja; und er soll es auch bleiben. Aber was verbindet mich denn, von einem grossen und vcrchrungswürdigcn Manne in dem Tone eines kriechenden Klienten zu sprechen? Und ist das der Ton, der einem grossen und vcrchrungswürdigcn Manne gefällt? Ein solcher Mann sieht auf die Warhcit, und nicht auf die Art, wie sie gesagt wird; und hat er sich wo geirrct, so ist es ihm unendlich lieber, wenn man ohne Umstände sagt: das und das dünkt mich eine Sophistercy: als wenn man viel von menschlichen Fehlern ver größten Philosophen präliminirct, und ihn um gnädige Verzeihung bittet, daß man es auch einmal so gemacht hat, wie er es macht, daß man auch einmal seinen eigenen Verstand gebraucht hat. So viel von der Höflichkeit meiner Erinnerung. Nun hören Sie wie Herr Basedow beweisen will, daß mein Tadel auch ungcgründct und falsch sey. Er analysiret in dieser Ab- 238 Briefe, die neueste Litteratur betreffend. ficht das ganze Blatt; und es ist nöthig, daß ich Ihnen das Ekelet, welches er davon macht, vor Augen lege. „Satz: Reine Rcchtschaffenheit ist ohne Religion. „Erster Beweis, Ein Rechtschaffener sucht die Pflichten, die „aus seinen Verhältnissen gegen andere folgen, allesamt getreu und „sorgfältig zu erfüllen, lind man hat auch Pflichten gegen Gott, „welche ein Mensch ohne Religion nicht zn erfüllen trachtet. „Erster Zusay. Polidar, dessen unerschöpflicher Witz über Leh- „rcn spottet, die er niemahls untersucht hat, und Lehren lächerlich „macht, ohne sich darum zu bekümmern, ob sie es verdienen, ist „also kein rechtschaffener Mann, ob er gleich seine Zusage halt, und „zuweilen mitleidig ist, welches vielleicht noch eine Wirkung des iu der „Jugend gelernten Calechisinus seyn kann, den er nunmehr verachtet. „Zweiter Zusay. Der Mensch hat eine natürliche Neigung „zu denen Handlungen, die, wenn sie ans dem rechten Grunde geschehen, rechtschaffen hcissen. Aber diese Neigung ist im hohen „Grade schwach und unzuvcrläßig. „Zweyter Beweis, Ein Rechtschaffener mnß eine gründliche „Erkenntniß von den Gegenständen haben, gegen welche man recht- „ schaffen handeln mnß. Indem er zu dieser Erkenntniß kömmt, gelangt „er auch zur natürlichen Erkenntniß EotteS; und durch diese zum „Wunsche einer Offenbarung. Alsdann hat er die Pflicht, eine vorgegebene Offenbarung ohne sorgfältige Untersuchung nicht zu vcrwer- „fen, vielwenigcr zu verspotten. Thut er es, so ist er (vermöge des „ersten Beweises) nicht rechtschaffen. „Dritter Beweis. Wegen der Macht der Leidenschaften ist nicht „zu erwarten, daß ein Mensch, der weder geoffenbarte noch natürliche „Religion hat, die gesellschaftlichen Pflichten zu erfüllen geneigt sey, „und also in dieser eingeschränkten Bedeutung ein rechtschaffener Manu „seyn könne. Man hat aber bessern Grund es zu hoffen, wenn er die „Religion in seinem Verstände für wahr hält, und sein Herz zur „Ausübung derselben gewöhnt." Was für eine kleine, unansehnliche, gebrechliche Schöne ist der nordische Aufscher, wenn man ihm seine rauschende Einkleidung, seinen rhetorischen Flitterstaat, seine Kothurnen nimt. Eine solche Venus kann nicht sagen: Zch bin nackend mächtiger, als gekleidet. Gegen sie darf Minerva nur ihre Eule zu VI. Theil. Hundert lind sechster Brief, 239 Felde schicken. — Doch lieber keinen Witz! Herr Basedow ist ein Todfeind von allem Witze. Er erwartet Gründe; und wie können Grunde bey Witz bestehen? Erlauben Sie mir also, eine ganz trockene Prüfung der drey Beweise, wie sie Herr Basedow ausgezogen hat, anzustellen. — Vor allen Dingen muß ich wegen der Bedeutung des Worts ein Mann ohne Religion mit ihm einig werden. Ein Mann ohne Religion also, heißt entweder ein Mann, der kein Christ ist, der diejenige Religion nicht hat, die ein Ehrist vorzüglicher Weise die Religion nennet: Das ist die erste Bedeutung. Oder es heißt ein Mann, der gar keine geoffenbarte Religion zugiebt, der weder Christ, noch Jude, noch Türke, noch Chincser zc. weiter als dem Namen nach ist, der aber eine natürliche Religion erkennt, und die Warhcitcn derselben auf sich wirken läßt: Das ist die zweyte Bedeutung. Oder es heißt ein Mann, der sich weder von einer geoffenbarten, noch von der natürlichen Religion überzeugen können; der alle Pflichten gegen ein höheres Wesen läugnct: Das ist die dritte Bedeutung. Mehr als diese drey Bedeutungen sollte das Wort ein Mann ohne Religion nicht haben. Allein, ich weiß nicht wie es gekommen ist, daß man ihm auch eine vierte giebt, und einen Mann — ich will sogleich den rechten Ausdruck brauchen, — einen Narren oder Bösewicht darunter verstehet, der über alle Religion spottet. Nun lassen Sie uns sehen, auf welche von diesen vier Bedeutungen der erste Beweis passet. iLin Rechtschaffener sucht die Pflichten, sie ane seinen Verhältnissen gegen andre folgen, allesamt getreu und sorgfältig zu erfüllen. Und man hat auch Pflichten gegen Gott, welche ein Mensch ohne Religion nicht zu erfüllen trachtet. Gut. Aber was für ein Mensch ohne Religion? Zn der ersten Bedeutung? Nein. Denn ist er schon kein Christ, so erkennet er doch als Türke, oder Zudc :c. Pflichten gegen Gott, und trachtet diese Pflichten zu erfüllen. Zn der zwe/ren Bedeutung? Auch nicht. Denn auch dieser erkennet Pflichten gegen Gott, die er zu erfüllen trachtet, obgleich nur aus der Vernunft erkannte, und nicht geoffenbarte Pflichten. Ob es bey jenem die rechten Pflichten sind; ob sie bey diesem hinlänglich sind: Das ist hier die Frage nicht. Gc- 240 Briefe, die neueste Litteratur betreffend. nug jener glaubt, daß es die rechten sind; dieser glaubt, daß sie hinlänglich sind. Also wird der Beweis wohl auf die dritte Bedeutung passen? Auf einen Menschen, der gar keine Pflichten gegen ein höchstes Wesen erkennet? Eben so wenig. Denn gegen diesen ist der gegenwärtige Beweis ein offenbarer Zirkel! Man setzt nehmlich das, was er leugnet, als bewiesen voraus, und bringt in die Erklärung der Redlichkeit Pflichten, die er für keine Pflichten erkennet. Sollte dieser Beweis gelten: so mag sich der Herr Hofprcdigcr Lramer in Acht nehmen, daß ihn ein Papist nicht gegen ihn selbst kehret, und :n der nehmlichen Form von ihm erhärtet, daß er kein gurcr Christ sey. Der Papist dürfte nehmlich nur sagen: lLin guter Christ suchet die Pflichten, die ihm seine Religion auflegt, allesamt getreu und sorgfältig zu erfüllen. Ü57un legt ihm diese auch Pflichten gegen den Pabst auf, die Pflicht nehmlich, dieses Oberhaupt der Rirche für untrüglich zu halten, roelche Herr Cramcr nicht zu erfüllen trachtet. Der Beweis wäre lächerlich; aber könnte Herr Lramer im Ernst etwas anders darauf antworten, als was der Mann ohne Religion in nnsrer dritten Bedeutung, zu seiner Vertheidigung vorbringen würde? Das ist unwidcrsprcchlich, sollte ich meynen. Also, zur vierten Bedeutung. Gilt der Beweis gegen einen Mann, der über alle Religion spottet? Hier giebt es zu unterscheiden. Entweder er spottet darüber, weil er von der Falschheit aller Religion überzeugt ist; oder er spottet darüber, ohne diese Ueberzeugung zu haben. Zn dem ersten Falle trift ihn der Beweis eben so wenig, als den Mann ohne Religion in der dritten Bedeutung. Zn dem andern Falle aber ist er ein Rasender, dem man schlechterdings die gesunde Vernunft und nicht bloß die Religion absprechen muß. Gegen diesen hat Herr Lramer Recht; vollkommen Recht: ein Rasender, ein Mann ohne gesunde Vernunft, kann kein rechtschaffner Mann seyn. Und das hat Herr Lramer mit seinem ersten Beweise bewiesen! Doch die Wahrheit ist mir zu lieb, als daß ich ihm hier nicht mehr einräumen sollte, als er bewiesen hat. Aus seinem Beweise erhellt es zwar nicht, daß derjenige, der über die Religion spottet, weil er von der Falschheit derselben über- VI. Theil. Hundert und sechster Brief. '.'41 zeugt ist, kein rechtschaffner Man» sey: aber dennoch ist cs wahr; er ist keiner. Allein er ist nicht deswegen kein rechtschaffner Mann, weil er keine Religion hat, sondern weil er spottet. Wer giebt ihm das Recht, über Dinge zu spotten, die unzählige Menschen für die heiligsten auf der Welt halten? Was kann ihn entschuldigen, wenn er durch Spöltcrcycn arme Blödsinnigc um ihre Ruhe, und vielleicht noch um ein mchrcres dringt? Er verräth Lieblosigkeit, wenigstens Leichtsinn; und handelt un- rcchtschaffcn an seinem Nächsten. Denn auch so gar ein Christ, der gegen Mahomctaner über den Mahomct spotten, weiter nichts als spotten wollte, würde kein rechtschaffner Mann scvn. Er lehre, wenn er glaubt, daß seine Lehren anschlagen werden; und sey überzeugt, daß jede Unwahrheit, die er aufdeckt, sich ohne sein Zuthun von selbst verspotten wird. Bey dem allen scheinet cs, als habe es Herr Lramcr selbst empfunden, daß er hier nicht eigentlich mit einem Manne ohne Religion, sondern mit einem Religionsspsttcr zu thun habe; und zwar auch nur mit diesem in so fern er spottet, und nicht in so fern er keine Religion hat. Denn was ist sein PoliSar, den er in dem ersten Zusätze seines Beweises, zu einem Ercm- pel eines Mannes ohne Religion macht, anders, als ein Rcli- gionsspötker? Und zwar noch dazu einer von den attcrdümmstcn, dem man unmöglich einen Funken Menschenverstand zugestehen kann; denn er spotlcr über kehren, die er niemals untersucht hat, und macht -L-chren lächerlich, ohne sich darum zu bekümmern, ob sie cs verdienen. Und das heißt ein Mann ohne Religion? Es gemahnt mich nicht anders, als wenn man einen Lahmen beschreiben wollte: ein Lahmer sey ein Mensch ohne Flügel. Der Beschluß künftig. XXII. Ten 29. Mal). 17K0. Beschluß des 106rcn Briefes. Ich wende mich zu dem zweyten Beweise. „Ein Rccht- „schaffncr muß eine gründliche Erkenntniß von den Gegen- „ständen haben, gegen welche man rechtschaffen handeln „muß. Indem er zu dieser Erkenntniß kömmt, gelangt er „auch zur natürlichen Erkenntniß Gottes; und durch diese Lessmgs Wcike vl lg »^VxM^I»« 242 Briefe, die ncnesic Litteratur betreffend, „zum Wunsche einer Offenbarung. Alsdann hat er die „Pflicht, eine vorgegebene Offenbarung, ohne sorgfältige „Untersuchung nicht zu verwerfen, viclwenigcr zu verspotten. „Thut er es; so ist er (vermöge des ersten Beweises) nicht „rechtschaffen. — Das ist ein Beweis? Und ein zweyter Beweis? Wenn doch Herr Basedow so gut seyn wollte, ihn in eine svllogistischc Form zu bringen. Doch cr fühlt es selbst, daß dieses Geschwätze auf den erste» Beweis hinausläuft; daß es weiter nichts ist, als der erste Beweis, auf den Rcligions- spöttcr näher eingeschränkt. Und i» wie fern der Satz von diesem gilt, darüber habe ich mich erklärt. Er gilt von ihm, nicht in so fern cr keine Religion hat, sondern in so fern cr spottet. Also dcr dritte Beweis: „Wegen der Macht der L.ciden- „schaftcn ist nicht zu erwarten, daß ein Mensch, der weder „geoffenbarte noch natürliche Religion hat, die gesellschaftlichen Pflichten zu erfüllen geneigt sey, und also in dieser „eingeschränkten Bedeutung ein rechtschaffner Mann seyn „könne. Man hat aber belfern Grund es zu hoffen, wenn „er die Religion in seinem Verstände für wahr hält, und „sein Herz zur Ausübung derselben gewöhnt. Auch dieses Raisonncmcnt ist kein Beweis unsers Satzes. Herr Basedow hat für gut befunden, meine Einwendung dagegen gar nicht zu verstehen. Ich sage nehmlich: Hier ist die ganze Streitfrage verändert; anstatt zu beweisen, daß ohne Religion keine Recht- schaffcnhcit seyn könne, sticht man nur taliter nu-Uitor so viel zu erschleichen, daß es wahrscheinlicher sey, es werde eher ein Mann von Religion, als ein Mann ohne Religion rechtschaffen handeln. Aber weil jenes wahrscheinlicher ist, ist dieses darum unmöglich? Und von dcr Unmöglichkeit ist gleichwohl in dcm Satzc die Rcdc: Es kann keine Rcchtschaffcnhcit ohne Religion scmi. Herr Basedow sagt selbst, es solle diesem Bcwcisc dcr zwcytc Zusatz zur Einleitung dienen. Und wie lautet der zweyte Zusatz? „Dcr Mensch hat eine natürliche Neigung zu denen „Handlungcn, die wenn sie aus dem rechten Grunde geschehen, rechtschaffen hciffen. Aber diese Neigung ist im >,hohen Grade schwach und unzuvcrläßig. Warum ist sie VI. Theil. Hundert und sechster Brief. 243 so schwach und unzuvcrläßig? IVegcn Vcr Gewalt Ver Leidenschaften. Und diese zu bändigen, das lehrt uns nur die Religion? Oder haben wir nicht auch hinlängliche (Gründe, unsere Leidenschaften der Vernunft zu unterwerfen, die mit unsern Verhältnissen gegen ein höchstes Wesen in gar keiner Verbindung stehen? Ich sollte es meinen. Haben wir nun dergleichen : so kann jene natürliche Neigung zu rechtschaffnen Handlungen, so schwach und unzuvcrläßig sie wegen der Leidenschaften immer scmi mag, wenn wir diese ihre Hindernisse ans dem Wege räumen, auch ohne Religion stark und zuverläßig werden. Und kann sie das, wie steht es um den Lramcrschcn Beweis? Ist es nicht offenbar, daß er ihn durch diesen Zusatz selbst untergraben hat? Herr 2dascVorv sage nicht: Aber die Religion giebt uns noch mehrere Gründe, unsre Leidenschaften zu bcmcistcrn zc. Das gebe ich zu. „Allein, habe ich damals schon erinnert, „kömmt es denn bey unsern Handlungen blos „auf die Vielheit der Vcwcgungsgrunde an? Beruhet nicht „weit mehr auf der Jntcnsion derselben ? Kann nicht ein einziger Vcwcgungsgrund, dem ich lange und ernstlich nachgedacht „habe, eben so viel ausrichten, als zwanzig Vewegungsgründc, „deren jedem ich nur den zwanzigsten Theil von jenem Nachdenken geschenkt habe? Wenn Herr Äascdou? das nicht versteht: so kann ich ihm freylich nicht helfen; und man muß ihm erlauben, so lange zu schwatzen als er will. Und wahrhaftig, sein Geschwätze erregt ordentlich Mitleiden. Er räumt es ein, daß ein Mann ohne Religion ein sehr unbestimmtes Wort sey; aber doch, meinet er, habe Herr dränier nicht nöthig gehabt, es zn bestimmen. Und warum nicht? „Der „Herr Hofprcdigcr, sagt er, trägt im Nordischen Aufscher „kein Svstcm vor, und hat die Absicht nicht, allen möglichen „Chicancn eines Widersachers auszuweichen. Sonst hätte er „allerdings ausdrücklich anzeigen müssen, ob er unter einem ,,ZNanne ohne Religion, einen solchen verstehe, der gar keine „hat, oder nur denjenigen zc. Kann man eine grössere Absurdität sagen? Deswegen, weil der Herr Hofprcdigcr kein System schreibt, darf er unter eben demselben Worte, bald das, bald 16» »«^«^/ // ><^^^^->Ä^a6?>??: 2-14 Briefe, die neueste Litteratur betreffend. jenes vcrstcben? Herr 2dascdow wird nie ein System schreiben: ich wette darauf. I» dem ersten Beweise, fährt er fort, meinet Herr Cramer einen Mann ohne alle Religion, in dem zweyten einen leichtsinnigen Spötter der Religion; und in dem dritten wieder einen Mann ohne alle Religion. Als dem Verfasser eines Wochcn- blats, versichert er, sey ihm diese Nertauschung erlaubt gewesen; und ich verdiene den Abscheu der IVclr, und habe das schwärzeste Ä.aster begangen, weil ich Böscwicht geglaubt habe- „Der Nordische Aufseher müsse und wolle in dieser ganzen Abhandlung den Satz: ohne Religion ist keine Rechtschaffen- „heir, in einer und derselben Bedeutung verstehen.". Das habe ich leider geglaubt. Za ich habe sogar geglaubt, daß Herr Cramcr unter einem tNanne ohne Religion, blos einen Mann verstehe, der die christliche Religion in Zweifel ziehet. Denn ich Böscwicht setzte voraus, Herr Cramcr werde doch etwas haben sagen wollen; er werde doch lieber etwas falsches (das ihm aber wahr scheine), als gar nichts haben sagen wollen. Nun aber, da uns Herr Dascdorv sein Wort giebt, daß Herr Lramer wirklich gar nichts habe sagen wollen: muß ich mich freylich auf den Mund schlagen. Sie glauben nicht, wie ich mich schäme! Wollte doch der Himmel, Saß ich mich vor den Augen der N)clr verbergen könnte! G. Hundert und siebender Brief. Herr Lramern muß es also hier gegangen seyn, wie es allen gehet, die ihre Gedanken unter der Feder reif werden lassen. Man glaubt eine grosse Wahrheit erhascht zu haben; man will sie der Welt ins Licht setzen; indem man damit beschäftiget ist, fängt man selbst an, sie deutlicher und besser cin- zuscbcn; man sieht, daß sie das nicht ist, was sie in der Entfernung zu seyn schien; unterdessen hat man sein Wort gegeben; das will man halten; man dreht sich itzt so, ißt anders; man geht nnmcrklich von seincm Ziele ab; und schließt endlich damit, daß man etwas ganz anders beweiset, als man zu beweisen versprach; doch immer mit der Versicherung, daß man das Ncr- '_. ... ' « >i.M^V^,«t VI. Theil. Hundert lind siebender Brief. 246 sprochene bewiesen habe. ^ini,I,oia c»o,,it !»st!t»!, currcnte rota urecus ex!t. Ohne Religion kann keine Recktschaffenheit seyn! diesen grossen Satz wollte Herr Lramcr beweisen, um alle Gegner der Religion, wo nicht auf einmal in die Enge zu treiben, doch wenigstens so zu brandmarken, daß sich keiner seiner Entfernung' von der Religion mehr öffentlich rühmen dürfe. Der Borsatz war vortrefflich, und eines eifrigen GottcSgclchrlc» würdig. Schade nur, daß sich die Wahrheit nicht immer nach unsern guten Absichten bequemen will. Nicht will? O sie wird müssen; wir verstehen uns aufs beweisen. „Denn, sagt Herr Cramer, ein „Mensch, welcher sich rühmet, daß er keine Pflicht der Nccht- „schaffenhcit vernachläßige, ob er sich gleich von demjenigen bc- „ freyt achtet, was man unter dem Namen der Frömmigkeit „begreift, ist — ein L.ügncr, muß ich sagen, wenn ich nicht „strenge, sondern nur gerecht urtheilen will; weil er selbst gc- „stehcl, kein rechtschaffener Mann gegen Gott zu seyn." Da steht der Beweis; und er ist noch dazu schön gesagt. Nun will Herr Lramcr weiter gehen. Aber indem überlegt er seinen Beweis noch einmal: „Ein Rechtschaffener sucht alle Pflichten „zu erfüllen, auch die Pflichten der Religion; nun sucht ein „Mann ohne alle Religion diese nicht zu erfüllen, «".-^«i — „Denn er hält sie für keine Pflichten:" fällt ibm ein, ehe er sein IZi'K'o ausdcnkt. „Er hält sie für keine? das ist etwas „anders. So fällt mein Beweis in die Brüche. Ich striche „ihn gern ans, wenn ich nicht alles ausstrcichcn müßte. Zch „muß sehen, wie ich mir helfe." — Geschwind schlägt er also die Volte, und schiebt uns für einen Mann ohne alle Religion, einen Ncligionsspöttcr, einen Dummkopf unter, der über Kehren spottet, die er niemals untersucht hat. — „Und so einer „kann doch kein rechtschaffner Maun seyn? — Kein Mensch wird ihn dafür erkennen. — „Kein Mensch? Ja, nun habe „ich zu wenig bewiesen. Vorhin zu viel, izt zu wenig: wie „werde ich es noch machen, daß ich mich mit meinem frommen „Parodoro durchbringc?" — So denkt er, und schleicht sich stillschweigend aus dem Parodoro in die angrenzende Wahrheit. Anstatt zu beweisen, daß ohne Religion keine Rcchtschaffcnhcit !>46 Nrirfe, die ncuesie Littcralur betreffend. seyn könne, beweiset er, daß da, wo Religion ist, eher Nechtschaf- sciihcit zu vermuthen sey, als wo keine ist. Das, sage ich, beweiset er; versichert aber jenes bewiesen zu haben, und schließt. — Nun, ihr Herrn DascSoros, — — ^ovis t'iimmi caulu ol.-UL Iiliuiilito! Wie gesagt: so muß es Herr Cramern hier gegangen seyn. Er versprach etwas zu beweisen, wobey wir alle die Ohren spitzten, und eui-ronto calum« bewies er etwas, was keines Beweises braucht. Zch aber, der ich mir dieses von dem Herrn Lramer nicht so gleich einbilden konnte, that ihm dabey Unrecht, bloß weil ich ihm nicht gern Unrecht thun wollte. Zch glaubte nehmlich, er verstehe unter einem Manne ohne Religion, einen Mann ohne Christenthum; ich hielt ihn für einen übertriebenen Eiferer, um ihn für keinen Mann zu halten, der so schreibt, als es in der Hitze des Dispüts kanm zu reden erlaubt ist. G. Hundert und achter Bri'cf. Aber ich habe doch gleichwohl den Herrn Hofprcdigcr Cra- mcr zum Sociniancr machen wollen? Zch? Ihn zum Sociniancr? Arthur Ironsioe empfiehlt seinen Lesern die Methode, nach welcher ihn sein Natcr in der Kindheit den Erlöser kennen lehrte. Diese Methode bestand darinn, daß er anfangs von der Gottheit desselben gänzlich schwieg, und ihn bloß als einen frommen und heiligen Mann, und als einen Kindcrfrcund vorstellte. Zch mache hierüber die Anmerkung, daß ein Kind, so lange cs den Erlöser nur von dieser Seite kennet, ein Sociniancr sey. Folglich habe ich Herr Krämern zum Sociniancr gemacht? O Herr 25ascöoro! O Logik! Und hören Sie nur, was cr wider die Anmerkung selbst erinnert. „Das Kind, sagt cr, ist zu der Zcit, da cs Christum „als cincn Mcnschcufrcund, Wundcrthätcr und Lchrcr dcnkt, kein „Sociniancr; dcnn obgleich ein Sociniancr ihn auch so dcnkt, so „lcugnct dcrsclbc doch zugleich, daß cr auch Gott und ein wah- „rer Versöhner sey, und nur durch das letzte verdienet cr dcn „Namcn cincs Sociniancrs. — Nur durch das Lcugncn? Zst dcnn abcr das Lcugncn ctwas andcrs, als cinc Folge dcs Widerspruchs? Man fragc so cin Kind, das Ehristum nur als ei- VI. Theil. Hundert und achter Brief. 247 »tu Menschen kennet: war nicht Christus auch wahrer Gott 4 „Gott? das wüßte ich nicht." — Za, er war es ganz gewiß. — „Ach nicht doch; Papa, der mir so viel von ihm gesagt hat, „hätte mir das sonst auch wohl gesagt." Nun leugnet das Kind. Nun ist das Kind erst ein Sociniancr? Oder von einer andern Seite. Das Kind eines Sociniancrs, das den Lchrbc- griff seines Vaters ciiigesogcn hat, aber von keinen beuten weis, die Christum für mehr als einen grossen und heiligen Mann halten, das also mit diesen Leuten noch nie in Widerspruch gerathen können; das Kind ist kein Sociniancrs Armselige Ausflüchte! Nestor Ironside rechtfertigte seine Methode damit, daß man auch hier von dem Leichten und Begreiflichen zu dem Schwerern fortgehen müsse. Ich erkenne diese Regel der Didaktik; ich erinnere aber, daß dieses Leichtere, von welchem man auf das Schwerere fortgehen müsse, nie eine Verstümmlung, eine Entkräf- tung der schweren Warheit, eine solche Herabsetzung derselben seyn müsse, daß sie das, was sie eigentlich seyn sollte, gar nicht mehr bleibt. „Und daran, fahre ich fort, muß Nestor Iron- „side nicht gedacht haben, wenn er es, nur ein Jahr lang, „dabey hat können bewenden lassen, den göttlichen Erlöser sei- „nem Sohne blos als einen Mann vorzustellen, den Gott zur „Belohnung seiner unschuloigcn Rindhcir, in seinem dreyßig- „stcn Jahre mit einer so grossen Weisheit, als noch niemals „einem Menschen gegeben worden, ausgerüstet, zum Lehrer al- „ler Menschen verordnet, und zugleich mit der Kraft begabt „habe, solche herrliche und ausscrordentlichc Thaten zu thun, als „sonst niemand ausser ihm verrichten können. — In dieser Stelle habe ich, nach dem Herrn Basedow, nicht mehr als zwey Verfälschungen begangen. Denn er fragt: Stehr denn im Nordischen Aufseher etwas von einem Iahrlang? IVcrdcn daselbst die vortrefflichen Eigenschaften des -Heilandes, für eine Belohnung seiner unschuldigen Rindheir ausgegeben? Antwort auf die erste Frage: Das Zahrlang ist frc^ich mein Zusatz, aber ich sollte meynen, ein so billiger Zusatz, daß mir Herr Lramer Dank dafür wissen sollte. „Ein Kind, sagt „Herr Basedow, ist früher fähig zu fassen daß der Heiland '.'48 Briefe, die ncucslc Litteratur betreffend. „ein gehorsames Kind, ci» weiser lind nnschuldigcr Mann, ein ,,grosscr Lehrer, Wundcrthätcr und Menschcnftcnnd war, als „cs seine Gottheit und Erlösung fassen kann." Wie viel früher? Weniger als ein Zahr? So muß die Erkenntniß des Kindes mehr als menschlich zunehmen; oder der Ucbcrgang von dem einen Satze zu dem andern muß sehr gering und leicht scl,n. Ich Abscheu der Melk! Zch setze nur ein Zahr, wo ich vier bis fünf Jahre hätte setzen können. Antwort auf die zweyte Frage: Ja, allerdings läßt es der Aufseher den Nestor IrousiSe seinem kleinen Arthur sagen, daß die vortrefflichen Eigenschaften des Heilandes eine Belohnung seiner tugendhaften Kindheit gewesen wären. Nestor, sagt er, habe ihm crzchlt, wie unschuldig, wie lehrbcgicrig, wie fromm, wie gehorsam das Kind Ehristns gewesen sey. „Und darum, „läßt er ihn fortfahren, darum hätte er auch täglich an Weisheit und Gnade vor Gott und Menschen zugenommen; er „wäre die Freude, das Wohlgefallen und die Bewunderung al- „lcr seiner Freunde und Bekannten geworden, nnd Gott hätte „ihn endlich, nachdem er seine unschuldige Jugend in der Stille „und Zufriedenheit mit der Armuth und dem Mangel seiner „Aeltcrn zurück gelegt hatte, in seinem drcyßigsien Zahre mit „einer so grossen Weisheit ausgerüstet :c." Das ist eine zusammengesetzte norivcllis canjocutiv.1, lind das Darum, womit die Periode anfängt, muß auf alle Glieder derselben gezogen werden. Wenn ich also lese: Darum, roeil er ein so unschuldiges, lehrreiches, frommes, gehorsames Rind war, rüstete ihn Gott in seinem dreißigsten Jahre mit so grosser IVcis- hcit aus :c: so habe ich hoffentlich nicht falsch construirt. Und wofür hatte der junge Arthur die Wundcrgabe», womit Ehristns in seinem drcl)ßigstcn Zahre ausgerüstet ward, auch anders baltcn können, als für Belohnungen und Folgen seiner tugendhaften Kindheit ? Er wußte ja sonst nichts anders von Ebristo! G. ^ VI, Theil. 5>undcrt l»id neunter Brief. 24^ XXII. Den 6. JuniuS. 1700. Hundert und neunter Brief. „Warum verschweigt der Criticus die Rechtfertigung, die „Herr Lramer seinem Rathe (einem Kinde den Erlöser, vors erste nur als einen frommen und heiligen Mann vorzustellen) „wahr- „lieb um schwächerer Personen willen, als ein Journalist seyn „sollte, in demselben fünfzigsten Stücke zugefügt hat? — So fragt Herr BaseSow, und roahrlicli in einem Tone, daß ein treuherziger Leser daraus schwören sollte, ich hätte diese Rechtfertigung aus blosser Tücke verschwiegen. Und ich bin mir doch bewußt, daß ich sie aus blossem Mitleiden verschwiegen habe. Denn wie lautet diese Rechtfertigung? So wie folget: „Mein Vater fand selbst in der Offenbarung eine Anleitung zu einer „vorzüglichen Art des Unterrichts in diesen uns so nothwendigen und „uneiubchrlichcn Lehren, nnd zwar so wohl in der vortrefflichen Rede, „die Paulus vor den Athenicnscrn, als in der Schlitzrede, die er vor „dem Landpflcger Felix und dem Könige Agrippa hielt. In beyden „redet er von Christo: aber auf eine solche Art, die uns lehrt, wie „man diejenigen von ihm unterrichten müsse, die noch gar keine Er? „kenntnisse von seiner erhabenen nnd herrlichen Person haben. Er „schwieg mit einer bewundernswürdigen Weisheit in dem ersten Unter- „richtc, den er den Athenicnscrn gab, von den schweren und tiefsten „Geheimnissen des Christenthums. Er fieng damit an, daß er ihnen „einen Begrif von der Gottheit beyzubringen suchte. Die Schöpfung „und Regierung der Welt von Gott, nnd seine Vorsehung, die Schuldigkeit ihn kennen zu lernen, und seinen Gesetzen zu gehorchen, nnd „das künftige Gericht durch einen Menschen, den er dazu ersehen, „und deswegen von den Todten erwecke hätte, waren "die ersten Lehren, „die er ihnen verkündigte: und er wählte sie offenbar deswegen, weil „sie schon einige obgleich falsche Begriffe davon hatten. So wenig „sagt er das erstemal von Christo, ob er gleich genug sagte, ihre Reu- „begierde und Aufmerksamkeit zu reitzen. Lehren von einem tiefern „Inhalte würden eine ganz widrige Wirkung hervorgebracht, und ihren „Verstand nicht sowohl erleuchtet, als verblendet haben. Man sieht „diesen grossen Lehrer der Völker in seiner Schutzrcde vor Felir und „Agrippa eine ähnliche Methode beobachten, und ihn aus den Lehren 250 Briefe, die neueste Litteratur betreffend. „von dem Heilande der Welt dasjenige aussuchen, was von einem „noch uiiunlcrrichtctcn verstände an: leichtesten gefaßt werden konnte. „Er machte ihnen Christum, welches besonders merkwürdig ist, zuerst „nicht als einen Versöhner, der für die Menschen eine vollkommene „Genugthuung geleistet hätte, sonvcrn als den Lehrer des menschlichen „Geschlechts bekannt, als den, der verkündigen sollte ein Licht dem „Volke Israel und den Heiden. „Diese Rechtfertigung (setzt Herr Basedow von dem Scinigen hin;») „ist vollkommen gründlich, nnd dem Criticus zu stark, als daß „er ihrer crwehncn dürfte. Man darf nicht sagen, daß das Apostolische Exempel deswegen, weil Heiden und Juden Meinungen hatten, „die den Geheimnissen des Christenthums gerade entgegen gesetzt wa- „rcn, einem stufenweise zunehmenden Unterrichte der Kinder nicht zur „Rechtfertigung dienen könne. Denn erstlich erhellet doch so viel dar- „aus, daß cS nicht ketzerisch sey, von Christo anfangs dasjenige zu „sagen, was weniger wunderbar ist, und vorS erste von dem Schwe- „reu und Geheimnisvollen zu schweigen. Fweyicns ist das llnvcrmö- „gen kleiner Äiuder, den Iln-druck der Geheimnisse zu verstehen, ge- „wiß eine eben so wichtige Ursache dieser Lehrart, als die Norurthcile „der Juden und Heiden. Herr Zöasedoro glaube ja nicht, daß ich auf diesem Einwürfe, den er sich selbst macht, und selbst beantwortet, bestehen werde. Und warum nicht? Weil cr eine Kleinigkeit als unstreitig voraussetzet, an der ich mir die Freyheit nehme, noch scbr zu zweifeln. An der ich zweifle? Die ich schlechterdings leugne. Und welches ist diese Kleinigkeit? Nur diese: daß Paulus bey besagten Gelegenheiten besagte Methode wirklich gebraucht habe. Dieses, wie gesagt, leugne ich. Urtheilen Sie, ob ich Grund habe. — Zuerst von der Rede des Apostels vor den Athcnicnsern. * Der Apostel wird vor Gerichte gcfuhret, und cr soll da sagen, rvas dieses für eine neue ^.ehre sc/, die cr lehre- Er fangt an zu reden; wirst ihnen ihren Aberglauben vor; dringet ans den wahren Begriff einer einzigen höchsten Gottheit, der ihren eignen. Weisen nicht ganz unbekannt gcwc- ° ZHostcla,. xvn. VI. Theil. Hundert und neunter Brief. 261 sen sey; und eilet zu der Sache zu kommen, die man eigentlich von ihm ;u wissen verlangt, zu seiner neuen Lehre. Die Worte, Und zwar h«r Gott die Zeit der Unwissenheit übersehen; nun »der gebeut er allen Menschen an allen Enden Vnsse zu thun; diese Worte, sage ich, sollen den Einwurf vorläufig beantworten, den man von der Neuheit seiner Lehre hernehme» könnte; und nun ist er auf einmal Mitten in seiner Materie: Darum, daß er einen Tag gesetzt hat, auf welchen er richten will den Kreis des Erdbodens mit Gerechtigkeit durch einen Mann, in welchem ers beschlossen hat und jedermann fürhält den Glauben, nachdem er ihn hat von den Todten auferweckr. Das sind die Sätze, über die er sich nunmehr weiter verbreiten will; die er den Athcnienscrn in der Folge seiner Rede näher erklären will. Aber was geschieht? Da sie hörten die Auferstehung der Todten, da Haltens etliche ihren Spott, etliche aber sprachen: wir wollen dich davon weiter hören. Es waren Theils Epikurcr, Theils Stoiker, die den Apostel vor Gerichte geführt hatten. Die Epikurcr spotteten; die Stoiker wurden kalt: jene lachen; diese gähnen: keiner besteht auf seiner Anklage, und also gieng Paulus von ihnen. Nun frag ich: wie kann man dieses für eine ganze, vollständige Rede des Apostels halten? Es ist ja offenbar nichts mehr, als der blosse Anfang einer Rede. Er ward unterbrochen; man wollte ihn nicht mehr hören, als er nun eben auf das kam, wovon Herr Lramer sagt, daß er es vorsctzlich mit einer bewundernswürdigen Weisheit in dem ersten Unterrichte verschwiegen habe. Verschwiegen? Verschweigt man das, wozu man uns nicht kommen läßt? Paulus erwähnt des Glaubens, erwähnt des Gerichts: aber seine Zuhörer gehen fort. Lag die Ursache also in dem Paulus, lag sie also in seiner didaktischen Klugheit, von dem minder Wunderbare» anzufangen, daß er ihnen von diesem Glauben nicht mehr sagte? daß er sie den Mann nicht näher kennen lehrte, durch welchen Gott den Kreis des Erdbodens richten wolle? Herr Cramcr macht, zu meinem nicht geringern Erstaunen, aus diesem Manne einen Menschen; aus diesem Manne, den Petrus mit einer ihm 25? Briefe, die nencste Litteratur betreffend. selbst am beste» bewußten Emphasis", den Mann von Gott nennt, einen Menschen. Ich möchte doch wissen, wie er diese Äcrtauschung bey unscrn Eregcten verantworten wollte. Sie ist ganz gewiß unverantwortlich! ob ich sie gleich für weiter gar nichts ausgeben will, als für eine Ucbcrcilung des Herrn Hof- prcdigcrs. Hatte Paulus weiter reden können, so würde sein zweytes Wort unfchlbar von der Gottheit dieses Mannes gewesen seyn. Denn er beobachtete in diesem Punkte die menschliche Klugheit des Herrn Hofpredigers so wenig, daß er schon vorher zu Athen auf Sem Markte alle Tage, zu denen, die sich bcrzufandcn, von der Gottheit Christi gesprochen hatte. Wie hätte sonst der heilige Geschichtschreiber hinzusetzen können: Etliche aber der Epicurer und Sroikcr Philosophi zankten mit ihm, und etliche sprachen: !Vas will dieser Lotterbube sagen? Etliche aber: Es siehet, als wolle er neue Götter verkündigen. Das machte, er harte das Evangelium von Iesu, und von der Auferstehung ihnen verkündigt. Man überlege die Worte: „Es scheinet als wolle er neue Götter verkündigen; das machte, er hatte ihnen das Evangelium von Jesu „verkündiget." Nichts kann deutlicher seyn. Folglich kann Herr Lramcr aus der obigen Rede für sich nichts schliesst». Erstlich, weil sie nicht der erste Unterricht war, den der Apostel den Athcnicnscrn gab; und zweitens weil es eine unterbrochene Rede war. Vielmehr kann man den Herrn Lramcr aus diesem Exempel förmlich widerlegen, weil es drittens offenbar ist, daß der Apostel gerade das Gcgcnlbcil von dem gethan hat, was er ibu thun läßt; daß er seinen Unterricht ohne Umschweife von der Gottheit Ehristi angefangen hat. Denn er schien neue Götter zu verkündigen, weil er ihnen das Evangelium von Jesu verkündigte. Ich hätte hier eine feine Gelegenheit, gelehrte Bücher zu plündern, und meinem Briefe selbst dadurch ein gelehrtes Ansehen zu geben. Aber wer betrachtet gern etwas durch ein Ncr- grösscrungsglas, was er mit blossen Augen deutlich genug sehen kann ? Erlauben Sie mir unterdessen, nur einen einzigen Mann ° Zlpostclz. ii, ss. VI. Theil. Hundert und ncunlcr Brief. 263 anzuführen, dessen exegetische Gelehrsamkeit ein wenig mehr ausser Zweifel gesetzt ist, als des Herrn Lramcrs oder meine. Es ist D. -Heumann. Herr Vasedow sey so gut, und lese dieses würdigen Gottcsgelchrtcn Erklärung der Apostelgeschichte, wenn er die Meinung seines Freundes von der obigen Rede des Paulus, Vers vor Ncrs widerlegt und verworfen finden will. Gleich Anfangs gedenkt der Doctor der Vorstellungen, welche Sebastian Sckmidt, und Franciscus Fabricius von dieser Rede des Apostels gemacht haben, und sagt: „Bcy- „dcn aber kann ich darinn keinen Beyfall gebe», wenn sie „glauben, es habe Paulus diese Rede an die Professoren der „Stoischen und Epicurischcn Weisheit gehalten, und daher die „Lehren der Vernunft von Gott oder der philosophischen Theologie vornehmlich vorgetragen. Der letztere, Fabricius, will „auch die Klugheit unsers heiligen Redners zeigen, und suchet „sie auch darinnen, daß Paulus Gott nicht den Gott Abra- „hams, Zsaacs und Jacobs gcncnnct, auch seine Lehren nicht „aus den Propheten, sondern aus heidnischen Poeten, bestätigt, „wie auch Zcsum nicht einmal mit Namen gcncnnt habe. „Wie unbcdachtsam ist doch dieses! Wird nicht auf diese Weise „Paulo fast eben die Klugheit beygelegt, welche die Jesuiten „in China ausüben, deren Vckchrungsklughcit von ihren cige- „nen Ncligionsvcrwandtcn gcmisbilligct wird? — Was sagen Sie zu dieser Stelle? Der Doctor will von keiner Dcb'ch- rungsklughcic wissen, die der Hofprcdigcr eine bewundernswürdige Meiehcir nennt. Er schwieg mit einer bewundernswürdigen Nleisheir in dem ersten Unterrichte, den er den Athcniensern gab, von den schweren und tiefsten Geheimnissen des Christenthums. Die Rede, die der Apostel auf dem Arcopago hielt, war der erste Unterricht nicht, den er den Athcniensern gab; und in dem vorhergegangenen ersten Unterrichte, sagt der Doctor ausdrücklich, „lehrte Paulus, Zcsus „sey der Sohn Gottes. ° Die Spötter nennten Zcsum einen „neuen und fremden, das ist, bisher unerhörten Gott. Sie „sagten neue Gotter, und mcintcn doch nur den von Paulo ° S. dessen Erklärung des ncucn Testaments, Teile 246 des sccystcn Theiles. 264 Nricfc, dic neueste Litteratur betreffend. „gepredigten Jesum. Diese Art zu reden ist gewöhnlich, wenn /,man indolmite redet zc. Eben so ausdrücklich behauptet der Doclor, daß Paulus in der gedachten Ncdc selbst, allerdings von den eigentlichen Glaubenslehren würde geredet babcn, wenn ihn das laute Gelächter der spöttischen Zuhörer nicht aufzuhören gezwungen hatte. Er erklärt dic letzten Worte ?r«;>?xr'>' ««crtv durch, die Glaubenslehren „allen Menschen „vortragen, und sie belehren, daß, dic Seligkeit zu erlangen, „der Glaubc an Jesum das cinzigc Mittcl sey. Er sagt nicht, daß der Apostel dcn Athcnicnscrn nur deswegen von cincm künftigcn Gerichte durch einen Mann, dcn Gott dazu ersehen, gcprcdiget, weil dieses eine Lehre gewesen sey, von welcher sie schon einige, obgleich falsche Begriffe gehabt hätten: sondern er sagt, daß es deswegen geschehen sey, weil Paulus durch diese drohende Vorstellung des Gerichts, seine Zuhörer aufmerksam machen, und bewegen wollen, daß sie dcn Beweis seiner göttlichen Gesandschaft von ihm verlangen möchten. „Diesen Be- „wciS, fährt der Dcctor fort, würde er ihnen übcrzcuglich gc- „ geben habcn, wenn sie nicht bald darauf mit spöttischem Schreyen ,,ihm in dic Rede gefallen wären, und dieselbe zu beschließen, „ihn genöthigt hätten, zc. Nun von des Apostels Schutzrede vor dem Landpflegcr Felix. — Auch in dicscr ist nicht die geringste Spur von der didaktischen Klugheit, welche dic Methode des Herrn Lramers entschuldigen soll. Und wie könnte es auch? Paulus hat darinn nichts weniger als die Absicht zu unterrichten, und seiner Lehre Prosclytcn zu schaffen: sondern er sucht einzig und allein die bürgerliche Klagc von sich abzulchncn, welche dic Iudcn gcgcn ihn crhobcn hatten. Er zeiget aus den Umständen der Zeit, daß dic Beschuldigung, als habe er einen Aufruhr erregen wollen, schon an und vor sich selbst unwahrscheinlich sey, und füget dic wahre Ursache hinzu, warum er von dcn Juden so verleumdet werde; darum nchmlich, weil er nach diesem lvege, Sei» sie cine Secte heissen, also dein Gone seiner Väter diene, daß er glaube allem, was geschrieben stehet im Gesetze und in den Propheten. Non dicscm IVcge sagt er alsdcnn nur auch ganz allgcmcinc Dinge, und wenig mehr als ohnge- VI. Theil. Hundert und neunter Brief. 255 sehr einen Einfluß auf den Charakter eines ehrlichen Mannes, eines ruhigen und wohlthätigen Bürgers haben konnte. Und dieses thut er, nicht um den Fclir zu grösser» Geheimnissen vorzubereiten, sondern blos um von ihm als Richter, bürgerliche Gerechtigkeit zu erlangen. Kurz, es ist mir unbegreiflich, wie Herr Lramcr in dieser Rede seine Methode hat finden können. Hätte er unterdessen nur einige Zeilen weiter gelesen; so wurde er gerade das Gegentheil derselben, auch hier gesunden haben. Nach etlichen Tagen aber, fährt der Geschichtschreiber fort, kam Felix mit seinem Ivcibe Dnisilla, die eine Iüdin war, und fodcrt Paulum, und hört ihn von dem Glauben an Christo, Da aber Paulus redet von der Gerechtigkeit, und von der Rcuschhcir, und von dem zukünftigen Gerichte, crschrack Felix und anr- roortcte: Gehe hinauf diesmal, rocnn ich gelegene Zeit habe, rvill ich dich her lassen rufen. Diese Stelle ist höchst merkwürdig. Felix und seine Gemahlin hören den Apostel von dem Glauben an Christo, von den unbegreiflichsten Geheimnissen unsrer Religion. Aber nicht über diese unbegrcislichc Geheimnisse erschrackcu sie; nicht diese unbcgrcislichc Geheimnisse hatten Schuld, daß sie nicht Christen wurden: sondern das strenge und tugendhafte Leben, auf welches der Apostel zugleich mit drang, das schreckte sie ab. Aber ich eile, auch noch ein Wort von der Schutzrcdc des Paulus vor dem Könige Agrippa, zu sagen. — Ich werde hier recht sehr auf meiner Hut seyn müssen, daß mir nicht ctw.is hartes gegen den Herrn Lramer cntfchrct. Seine ganze Theologie mußte ihn verlassen haben, als er schreiben konnte, „Pau- „lus habe Christum dem Agrippa, zuerst nicht als einen Versöhner, der für die Menschen eine vollkommene Gnugthuung „geleistet hatte, sondern als den Lehrer des menschlichen Geschlechts bekannt gemacht, als den, der verkündigen sollte „ein Al'cht dem Volke Israel und den -Heiden." Das ist zu arg! Hören Sie nur. Agrippa war ein Jude; also ein Mann, der mit dem Apostel in dem Begriffe von dem Mcßias übcrcin kam; also ein Mann, dem er nicht erst beweisen durste, daß Gott durch die Propheten einen Mcßias versprochen hahc; sondern den er blos überführen mußte, daß Jesus der versprochene Briefe, die neueste Litlenilur betreffend. Mcßias sey. Und dieses that er dadurch, daß cr zeigte, die Prophczeyungen, der Mcßias werde leiden müssen, werde der erste nntcr denen seyn, die von den Todte» auferstehen, diese Prophczcyungcn waren in Jesu erfüllt worden. Paulus schwieg also von der Göttlichkeit und Genugthuung des Mcßias hier so wenig, daß cr beydes vielmehr bey dem Agrippa voraussetzte. Leiden, Sterben, Auferstehen, ein Licht dem Volke und den Heiden verkündigen: alles dieses saßt der Apostel i» einen einzigen Perioden: und doch kann Herr Fiamer behaupten, daß er von Christo nur als cincm Lchrcr und nicht als einem Versöhner gegen den Agrippa gesprochen habe? Er lese doch nur: Daß Christus sollte leiden, und der iLrste se^n aus der Auferstehung von den iLodren, und verkündigen ein Luckt dem Volke uns den Heiden. Und das ist nun die Rechtfertigung, welche Herr VascSorv vollkommen gründlich, und mir zu stark nennet, als daß ich ihrer hätte erwähnen dürfen. Roch einmal: ich habe ihrer aus blossem Mitleiden nicht erwähnt. G. XXIV. Den 12. IuiiiuS. 1760. Hundert und zehnter Brief. Sie sind meine polemischen Briefe müde. Zch glaube cS sehr gcrn. Aber nur noch eine kleine Geduld; ich habe wenig mehr zu sagen, und will mich so kurz als möglich fassen. Wcnn Hcrr Trainer dic Rechtfertigung scincr Methode in der Offenbarung nicht findet: so kann cr sie nirgends finden, als in seiner guten Absicht. Diese will ich ihm nicht im geringsten streitig machen. Allein ein Projcctmachcr, wenn es anch cin lhcologischcr Projcctmachcr wäre, muß mehr als eine gute Absicht haben. Sein Projcct muß nicht allein für sich selbst practicabcl scyn, sondcrn dic Ausführung desselben muß auch unbeschadet anderer guten Verfassungen, dic bereits im Gange sind, gcschchcn könncn. Vcvdcs vcrmissc ich an dcm Projcctc des Herrn Lramcrs. Vors erste ist cs für sich selbst nicht practicabcl. Denn so cin Kind, das dcn Erlöscr erst als cincn frommen und heiligen Mann, als cincn Kindcrfrcund, soll kcn- »cn und lieben lcrncn, müßtc, so langc dicscr vorbcrcitcndc Un- VI. Theil. Hundert und zehnter Brief. 257 terricht dauerte, von allem öffentlichen und häuslichen Gottesdienste zurückgehalten werden; es müßte weder beten noch singe» hören, wenn es in den Schranken der mit ihm gebrauchte» Methode bleiben sollte. Arvcytcns streitet das Cramersche Projcct mit mehr als einer angenommcnen Lehre unserer Kirche. Ich will itzt nur die Lehre von dem Glaube» der Kinder »eiine». Herr Lramer muß wissen, was unsere Kirche von dem Glaube» der Kinder, auch scho» alsdcim, wenn sie noch gar keine Begriffe haben, lehret; er muß wissen, daß die Frage, die einem Täuflinge geschiehet: Glaubest du :c. mehr saget, als: willst du mit der?eir glauben:c- Und hier will ich abbrechen. Schließlich möchte ich den Herrn Zöasedoro, folgendes zu überlegen, bitten. Als ich in dem Nordischen Aufscher eine Methode angepriesen fand, die mir eine nnbchutsame Neuerung eines Mannes zu seyn schien, der die strenge Orthodoxie seinen guten Absichten aufopfert; als ich sie mit Gründen angepriesen fand, die den sorgfältigsten Eregctcn gewiß nicht verrathen; als ich den betäubenden, niederdonnernden Ausspruch, ohne Religion kann keine Redlichkeit seyn, damit verglich: war es nicht sehr natürlich, daß mir gewisse Gottcsgclchrtcn dabey einsiclcn, „die sich mit einer liebli- „chen Quintessenz aus dem Christcnthume begnügen, und allem „Verdachte der Frcydenkcrcy ausweiche», wcim sie von der Religion überhaupt nur fein enthusiastisch zu schwatzen wissen. Weder Herr Basedow noch Herr Lramer wird leugnen wollen, daß es dergleichen Gottcsgclchrtcn itzt dic Menge giebt. Wenn abcr jcncr meine allgemeine Anmerkung so auslegct, als ob ich sie schlechterdings aus diese» angewendet wissen wolle; so muß ich seine Auslegung für eine Caluinnie erklären, an die ich nie gedacht habe. Ich sage: „auch der Nordische Aufseher „hat cin ganzes Stück dazu angewandt, sich diese Mine der „neumodischen Rcchtgläubigkcit zu geben zc. Ist denn dieses eben so viel, als wenn ich gesagt hättc: Auch der Nordische Aufseher ist einer von diesen Rechtgläubigen? Ich rede ja nur von einer Mine, die er sich geben will. Ich sage ja nicht, daß er sich diese Mine aus eben der Ursache gebe» will, aus welcher sie jene führe». Zc»c führe» sie, um ihre Freydenker«) Lessings Wette vi. 17 2.68 Briefe, die ncuesie Litteratur betreffend. damit zn maskiren; und Er will sie annehmen, vielleicht weil er glaubt, daß sie gut läßt, daß sie bczaubert. Wenn eine neue Mode aus einer gewissen Bedürfniß entsprungen ist, haben darum alle, welche dieser Mode folgen, die nehmliche Bedürfniß? Haben alle, die einen Kragen am Kleide tragen, einen Schade» an ihrem Halse, weil ein solcher Schaden den ersten Kragen, wie man sagt, veranlaßt hat? G. Hundcrc und eilfter Brief. Die Verlegenheit, in die mich Herr Basedow in Ansehung des zweyten Mitarbeiters an dem Nordischen Aufseher, des Herrn Rlopstocks, mit aller Gewalt setzen will, hat mich von Grund des Herzens lachen gemacht. „Auch das fünf und zwanzigste Stück, sagt Herr Nasedorv, „von einer dreyfachen Art über Gott zu denken, dessen Verfasser der Herr Rlopstock ist, wird von dem Herrn Journalisten „sehr feindselig angegriffen. Er muß vermuthlich das Klop- „stockischc Siegel nicht darauf gesehen haben, wie auf andern „Stücken desselben Verfassers, von welchen er mit Hochachtung „redet. — Herr Basedow will vermuthlich hier spotten. Vermuthlich aber wird der Spott auf ihn zurück fallen. Denn gesetzt, ich hatte allerdings das Klopstockische Siegel darauf erkannt: was weiter? Hätte ich es blos deswegen, ohne fernere Untersuchung, für gut, für vortrefflich halten sollen? Hätte ich schliesscn sollen: weil Herr Rlopstock dieses und dieses schöne Stück gemacht hat; so müssen alle seine Stücke schön seyn? Zch danke für diese Logik. „Herr Rlopstock, heißt es an einem andern Orte, „so gewogen der Criticus sich demselben auch an- „stcllt ». Anstellt? Warum denn anstellt? Zch kenne den Herrn Rlopstock von Person nicht; ich werde ohne Zweifel nie das Vergnügen haben, ihn so kennen zu lernen; er wohnt in Kopenhagen, ich in *°; ich kann ihm nicht schaden; er soll mir nichts helfen: was hätte ich den» also nöthig, mich gegen ihn anzustellen? Nein, ich versichere den Herrn Basedow auf meine Ehre, daß ich dem Herrn Rlopstock in allem Ernste gewogen bin; so wie ich allen Genies gewogen bin. Aber deswegen, weil ich ihn für ein grosses Genie erkenne, muß er VI. Theil. Hundert und eilftcr Brief. '.'5<1 überall bey mir Recht haben? Mit Nichten. Gerade vielmehr das Gegentheil: weil ich ihn für ein grosses Genie erkenne, bin ich gegen ihn auf meiner Hut. Ich weiß, daß ein feuriges Pferd auf eben dem Steige, samt seinem Reiter den Hals brechen kann, über welchen der bcdächtlichc Esel, ohne zu straucheln, gehet. Wer heißt den Herrn Rlopstock pbilosophircn? So gewogen bin ich ihm freylich nicht, daß ich ihn gern philosophircn horte. Und können Sie glauben, Herr Zöasedou? selbst ist in dem gedachten Stücke nicht ganz mit ihm zufrieden. Sie wissen, was ich dagegen erinnert habe. Erstlich, daß er uns mit seiner dritten Art über Gott zu denken, nichts Neues sage; das Neue müßte denn darin» liegen, daß er das Senken nennet, was andere empfinden hcisscn. Das räumet Herr Dascöoro ein, und fragt blos: „Ob man denn über alte Dinge etwas neues sagen „müsse? Und ob denn Herr Rlopstock nicht das Recht gehabt „habe, das Wort denken anders zu nehmen, als es in der „üblichen Sprache einiger Systeme genommen werde? Ich selbst habe ihm dieses Recht zugestanden, und nur widcr den Irrthum, auf welchen er dadurch verfallen ist, protcstirct; als worinn mein zweier Einwurf bestand. Er sagt nehmlich, daß man durch die dritte Art über Gott zu denken, auf neue IVarheiren von ihm kommen könnte, wenn die Sprache nicht zu arm und schwach wäre, das, was wir dabey dächten, auszudrücken. Ich sage: keine neue Ivarhcircn! Und was sagt Herr DasedoroS ,/Zch gestehe, es wäre vielleicht nicht ganz abzuralhen gewesen, „den Ausdruck neue Marheitcn zu vermeiden, oder ihn vielmehr zu erklären." Das gesteht Herr Dasedoro, und doch zankt er mit mir. Ja freylich; wenn es erlaubt ist, allen Worten einen andern Verstand zu geben, als sie in der üblichen Sprache der Wcltwciscn haben: so kann man leicht etwas NcueS vorbringen. Nur muß man mir auch erlauben, dieses Neue nicht immer für wahr zu halten. Aber wieder auf das Vorige zu kommen: Hätte ich wirklich das Klopstocklsche Siegel aus dem gedachten Stücke nicht gesehen? O nur allzudeutlich; und ich dächte, ich hätte es auch nur allzudeutlich zu verstehen gegeben. Zch schrieb nehmlich: „Ich „verdenke es dem Verfasser sehr, daß Er sich bloß gegeben, so 17° 260 Briefe, die neiicsic Litteratur betreffend. „etwas auch nur vermuthen zu können. Dieses Er war nicht umsonst in dem Manuskripte unterstrichen, ward nicht umsonst mit Schwabacher gedruckt. Dieses LLr war Herr Rlopsrock. Denn Herr Basedow wird doch wohl wissen, wofür die Gorr- schcde und Hudcmanns den Herrn Rlopstock halten. Dieser Leute wegen that es mir im Ernste leid, daß Er eine Theorie verrathen habe, die ihren kahlen Beschuldigungen auf gewisse Weise zu statten komme. Und so wenig ich aus des Herrn Rlopstocks Philosophie mache, eben so wenig mache ich aus seinen Liedern. Ich habe davon gesagt: „sie wären so voller Empfindung, daß man oft „gar nichts dabey empfinde. Herr Basedow hingegen sagt von dem Liede, von welchem damals vornehmlich die Rede war: „Es ist, wie mich dünkt, ganz so gedankenreich lind schön, wie „die folgende Strophe. Jesus, Gott wird wiederkommen. Ach laß uns dann mit allen Frommen Erlöst zu deiner Rechten stehn! Ach du müssest, wenn in Flammen Tic Welt zerschmilzt, uns nicht verdammen! Laß alle kämpfen dich zu sehn! Dann setz auf deinen Thron Die Sieger, Gottes Sohn, Hosianna! Zur Seligkeit Mach uns bereit, Durch Glauben, durch Gerechtigkeit. Das nennt Herr Äascvow gedankenreich? Wenn das gedankenreich ist; so wundere ich mich sehr, daß dieser gedankenreiche Dichter nicht längst der Licblingsdichtcr aller alten Weiber geworden ist. Ist das der Dichter, der jenen Traum vom Sokratcs gemacht hat? Damit aber Herr ZdaseSorv und seines gleichen, nicht etwa meinen mögen, daß mein Urtheil über die Klopstockischcn Lieder, ein blosser witziger Einfall sey, so will ich ihnen sagen, was ich dabey gedacht habe. Es kann wahr seyn, dachte ich, daß Herr Rlopsiock', als er seine Lieder machte, in dem Stande sehr lebhafter Empfindungen gewesen ist. Weil VI. Theil. Hundert lind zwölfter Brief. 261 er aber blos diese seine Empfindungen auszudrücken suchte, und den Reichthum von deutlichen Gedanken und Vorstellungen, der die Empfindungen bey ihm veranlaßt hatte, durch den er sich in das andächtige Feuer gesetzt hatte, verschwieg und uns nicht mittheilen wollte: so ist es unmöglich, daß sich seine Leser zu eben den Empfindungen, die er dabey gehabt hat, erheben können. Er hat also, wie man im Sprüchwortc zu sagen Pflegt, die Leiter nach sich gezogen, und uns dadurch Lieder geliefert, die von Seiten seiner, so voller Empfindung sind, daß ein unvorbereiteter Leser oft gar nichts dabey empfindet. Der -Hamburgische Anzeiger sagt, es sey ihm dieses mein Urtheil eben so vorgekommen, „als ob jemand von Messings schönen Fabeln „urtheilen wollte, sie wären so witzig, daß sie oft ganz aberwitzig darüber würden. Der Herr versuche nunmehr, ob er in seine Znstanz eben den richtigen Sinn legen kann, der in meinem Urtheile liegt. Desto schlimmer aber für Messingen, wenn seine Fabeln nichts als roi-zig sind! G Hundert und zwölfter Brief. Herr Basedow — und nun werde ich seiner zum lctztcn- male gedenken, — wirft auf allen Seiten mit Lieblosigkeiten, mit Verleumdungen um sich; und der ^amburgische Anzeiger sagt, daß ein sehr niedriger Bcwegungsgrund mich aufgebracht habe, den Aufscher als ein höchst schlechtes Werk herunter zu setzen. Beyde Herren muß ein verborgenes Geschwür jucken, das sie mit aller Gewalt aufgestochen wissen wollen. Ihr Wille geschehe also. Ich wünsche, daß die Operation wohl bekommen möge. Erinnern Sie sich wohl des erdichteten Briefes, den der nordische Ausseher in seinem sieben und drcyßigstcn Stücke mittheilet? Vielleicht haben Sie ihn überschlagen. Ich meine folgenden. „Mein Herr! „Hoffentlich werden Sie sich doch, bey dem Schlüsse des ersten „Theils ihrer Blätter, in Kupfer stechen lassen. Ich habe Sie zwar noch „nicht gesehen, so oft ich sie auch auf unsern Spatzicrgangcn aufgesucht „habe, und ich habe ein scharfes Gesicht. Gewiß Sie entziehen sich „dem Publico allzusehr. Dennoch getraue ich mir, Sie vollkommen 262 Briefe, die neueste Litteratur betreffend. „zu treffen. Das verspreche ich: Ihr Portrait soll keinem in der „Bibliothek der schönen Wissenschaften etwas nachgeben. Ein altes „saures Gesicht mit Runjeln, wie Gellcrt und ein anderer Dichter; „tiefsinnig; schief; auch ein wenig mürrisch; denn im Schatten bin „ich stark. Nicht wahr? Ich warte nur auf Ihre Erlaubnis, mein „Herr, um den Grabstichel in die Hand zu nehmen; die Platte ist „schon fertig. Ich mache auch Inscriptioncn in Prosa und Versen, „wenn Sie sie haben wollen. Ihr Verleger ist, wie ich höre, so eigen, „daß er Ihr Bild dem Werke, ohne Ihr Wissen nicht vorsetzen will. „Aber der wunderliche Mann! Er soll nicht dabey zu kurz kommen; „das Buch wird gewiß desto bessern Abgang haben. Nur muß er „meine Muhe nicht umsonst verlangen. „DaS will ich Ihnen noch im Vertrauen stecken: Ich kenne eine „etwas betagte reiche Wittwe, welche alle Augenblicke bereit ist, sich „in Sie zu verlieben, wenn Sie so aussehen, wie ich Sie zeichnen „will. Die Frau sieht nicht übel aus. Sie sind doch noch Witt- „wer? Ich bin Mein Herr Ihr unterthäiugstcr Diener Philipp Rauk. Kupferfleckcr. Ich frage einen jeden, dem es bekannt ist, daß der Kupferstecher, der ein Paar Portraits vor der Bibliothek öer schonen Wissenschaften gemacht hat, wirklich Rauke heißt, ob diesem Briefe das geringste zu einem förmlichen Pasquille fehlt? Zch wußte nicht, ob ich meinen Augen trauen sollte, als ich sahe, daß sich ein Mann, wie der Nordische Aufseher, der von nichts als Religion und Redlichkeit schwatzt, der es seiner Würde für unanständig erklärt hatte, sich mit der Satyrc abzugeben, daß sich so ein Mann so schändlich vergangen hatte. Gesetzt der Künstler spräche zu ihm: „Mein Herr, der sie so „eigenmächtig nicht Tadel, sondern Schande austheilen, darf „ich wohl wissen, wie ich zu diesem Brandmahle komme? Es „ist wahr, ich habe eines von den bewußten Portraits gestochen; „aber nicht aus freyem Willen, sondern weil es mir aufgetragen ward, weil mir die Arbeit bezahlt ward, und ich von „dieser Beschäftigung lebe. Zch habe mein Bestes gethan. „Allein man hat mir ein so schlechtes Gemählde geliefert, daß VI. Theil. Hundert l»it zwölfter Brief. '.'LZ „ich nichts besseres daraus habe machen können. Zch sage Zh- „nen, daß alle die Fehler, die sie in nicincm Stiche tadeln, „in dem Gemählde gewesen sind; und daß ein Kupferstecher „keinen Fehler des Gemähldes nach Gutdünken verbessern kann, „ohne in Gefahr zu seyn, die Achnlichkcit auf einmal zu vernichten. Was weis ich, ob Herr Gellcrt ein Adonis ist, „oder ein saures Gesicht mit Runzel» hat? Was weis ich, ob „der andere Dichter (den ich nicht einmal gestochen habe) schief „und mürrisch aussieht? Wir Kupferstecher stechen die Leute, „wie wir sie gemahlt finden. Und als Kupferstecher, sollte ich „meinen, hätte ich doch immer noch einen Stichel gezeigt, der „fester und kühner ist, und mehr verspricht, als daß er eine so „öffentliche Beschimpfung verdient hatte. Doch dem sey wie „ihm wolle. Wenn ich auch schon der allcrelendcstc Kupfer« „frecher wäre, warum gehen Sie aus den Schranken des kritischen Tadels? Warum muß ich noch etwas schlimmeres als „der elendeste Kupferstecher, warum muß ich ihr Rupplcr seyn? „Muß ich ihr Ruppler seyn, weil ihre Freunde das Unglück „durch mich gehabt haben, nicht so schön und artig in der Welt „zu erscheinen, als sie sich in ihren Spiegeln erblicken? Die- „ses einzige frage ich Sie: muß ich darum ihr Rupplcr seyn? — Wenn, sage ich, der Künstler zu dem Aufseher so spräche; was könnte der fromme, redliche, großmüthige Mann antworten? Herr Dasevoro möchte gar zu gern meinen Namen wisse». Gut; er soll ihn erfahren, sobald einer von ihnen, entweder Herr Lramcr, oder Herr Rlopstock, oder Er selbst, das Herz hat, sich zu diesem Pasquille zu bekennen. G. Siebenter Theil. XII. Ten 18. September. 1760. Hundert und sieden und zwanzigster Brief. Sie kennen doch den Aesopischen Zahnschreyer, Hermann Axel, den die Schweizerischen Kunstrichter vor einigen Jahren mit so vieler zujauchzenden Bewunderung austrommelten? Er unterschied sich von andern Zahnschreyern besonders dadurch, daß 2K4 L'ricfe, die ncucstc Litteratur betreffend. cr sehr wenig redte. Wenn er aber seinen Mund aufthat, so geschah es allezeit mit einer Fabel. Der schnackischc Mann war in der Schweiß überall willkommen; cr durste ungebeten bey den Tafeln und Gastmählern vornehmer und geringer Personen erscheinen; man hielt dafür, daß seine Zeche durch die Fabeln, die er unter die Gespräche mischte, iibcrflüßig bezahlt sey. Unter andern wußte cr schr viel von Gauchlingcn zu crzehlcn; wie die Gauchlingcr über ihre bösc Bach rathschlagen; wie die Gauchlingcr nicht Spitzhosen anstatt Pluderhosen tragen wollen; wie die Gauchlinger :c. Alle diese Gauchlingiana haben seine Freunde zu Papiere gebracht, und sie in den Freymüthi- gcn Nachrichten, in den Lnn'schen Briefen, in der Norrcdc zu M- v. K. Neuen Fabeln, zum ersten, zweyten, dritten, und der Himmel gebe, letzten male drucken lassen. Das alles wissen Sie. Aber wissen Sie auch, daß Hermann Axel noch lebt? Daß cr nunmehr auf seine eigene Hand ein Autor geworden ist? Daß cr cincn kläglichen Beweis gegeben, wie wirksam das Gift seiner Schmeichler auf seinen gelinden Verstand gewesen seyn müsse? Diese bösen Leute hatten ihn und den Acsopns so oft zusammen gcncnnt, bis cr sich wirklich für cincn zweyten Paläcus so-,- xcp«crxs '^o^iro^, ?! v rx-tv") gehalten. Nun fiel ^.cßingen vor kurzem ein, an dieser Seclcnwandcrung zu zweifeln, und verschiedenes wider die Arclische Fabclthcorie einzuwenden. Wer hieß ihm das? Er hätte die Schweizer besser kennen sollen. Er hätte wissen sollen, daß sie den geringsten Widerspruch mit der plumpsten Schmähschrift zu rächen gewohnt sind. -Hermann Axel spricht zwar wenig; aber cr kann desto mehr schreiben. Er wird eine Sündflulh von Fabeln wider ihn ausschütten. Er wird mit Stoppen und Rräurcrbündeln um sich werfen. Er wird-- alles thun, was cr wirklich in folgendem Buche gethan hat Acsjingische unäsopischc Fabeln: enthaltend die sinnreichen Einfälle und weisen Sprüche der Thiere- Nebst damit einschlagender Untersuchung der Abhandlung Herrn /!.cßingö von der Rnnst Fabeln zu verfertigen." ° plurarch im Lebe» des Solons. °° Zürich, bcv Orcll und Compagnie, in Octav. VII. Theil. Hundert und sieben lind zwanzigster Brief. Dieses Buch, welches um die Helfte stärker ist als die Leßiiigischcn Fabeln selbst, hat so viel sonderbare Seiten, daß ich kaum weis, von welcher ich es Ihnen am ersten bekannt machen soll. So viel läßt sich gleich aus dem Titel abncbmcn, daß es aus Fabeln und Abhandlungen bestehet. Jene sollen spöttische Parodicen auf /^eßings Fabeln seyn; und in diesen soll die Lcßingischc Theorie von der Fabel mit Gründen bcstrit- ten werden. Hermann Axel dünkt sich in Schimpf und Ernst maitro p-irr«-; er will nicht bloß die Lacher auf seiner Seite haben, sondern auch die denkenden Köpfe; er fängt mit Fratzcn- gesichtern an, und höret mit Runzeln auf. Aber woher weis ich es, werden Sie fragen, daß Hermann Axel der Verfasser von diesen Lcßingischcn unäsopischen Fabeln ist? Woher? Er hat sich selbst dazu bekannt, indem er verschiedene von den Fabeln, die ihm in den Eritischcn Briefen beygelegt werden, hier wieder aufwärmt, hier zum vicrtcmnalc drucken läßt. Mit was für Recht könnte er das thun, wenn nicht diese sowohl als jene seine wären; wenn er nicht beyde für Geburten von ihm erkannt wissen wollte? Lesen Sie nur gleich die erste Fabel, um alle die Beschuldigungen auf einmal zu übersehen, die er seinem rviizigen An- tagonistcn macht. IVirzig ist hier ein Schimpfwort, muß ich Ihnen sagen. Denn mit allem würde Ä.eßing vor ihm noch eher Gnade finden, als mit seinem Witze. Den kann er durchaus nicht leiden. Z?ie neue Fabel-Theorie- „Ich saß an einem iminnclnden Bache auf einem glatten Steine, „und rief die Muse an, die den Aesopus seine Fabeln gelehrt hatte. „Indem kam mit seltsamen BockSsprüngen eine Gestalt wie eines Fau^ „nus aus dem nahen Walde hervor; er kam gerade auf mich zu, und „sagte: Die Muse hört dich nicht, sie ist itzo beschäftiget einem „Poeten beyzustehcn, der den Tod Sauls und Jonalhans singt: Ich „will statt ihrer dir bey deiner Geburt helfen. Ich bin von dem Ee- „ folge der Musen, und diene den Poeten und Mahlern nicht selten „bey ihrer Arbeit; sie nennen mich tüziriccio, ich bin jener Geist -- illo ciens animos A peclora verlaus, 8^>irilu5 a cspreis inoniauls uomeu allo^itus. 266 Briefe, die neueste Litteratur betreffend. „Die Deutschen haben mir noch keinen Namen gegeben, und nur „wenige von ihnen kennen mich. Ich machte eine tiefe Verneigung, „und sagte, daß ich bereit wäre, mit ihm auf die Fabeljagd zu gehen. „Diese Muhe, sagte er, können wir uns sparen; dafür wollen wir „im Aelian und SuidaS und AntoniuS LiberaliS jagen. Wenn wir „ihre Geschichten bald eher abbrechen, bald weiter fortführen, bald „einzelne Umstände herausnehmen, und eine neue Fabel darauf bauen, „oder eine neue Moral in eine alte Fabel legen, werden wir an Fa- „bclwildbrct niemals Mangel haben. Jede Folge von Gedanken, jeder „Kampf der Leidenschaften soll uns eine Handlung seyn. Warum „nicht? Wer denkt und fühlt so mechanisch, daß er sich dabey keiner „Thätigkeit bewußt sey? Zu derselben brauchen wir auch die innere „Absicht der aufgeführten Personen nicht, es ist genung an unserer Ab- „sicht. Nur laßt uns nicht vergessen, unserer Fabel die Wirklichkeit „zu geben mit dem tLs war einmal — Ich erlasse dir auch die klei- „uen sonderbaren Züge in den Sitten der Thiere. Du hast genung „an den allgemein bekannten, und diese magst du erhöhen, so weit „du willst, und sie so nahe zur menschlichen Natur bringen, als du „willst. Der müßte ein Dummkopf seyn, der deine Fabeln lesen wollte, „um die Raturgeschichte darinn zu studieren. „Gewiß, sagte ich, werden wir so Fabeln bekommen, aber eS wer- „den wohl Stoppische seyn? Um Vergebung, versetzte er, nicht Stov- „piscbe, sondern Leßingische: In diesen letzten Tagen ist Leßing den „Menschen geschenkt worden, Stoppens unvcrdante Fabcltheorie zu „verdauen, zu verbessern, und unter die scientifische Demonstration zu „bringen. Wir können ihm die Verantwortung überlassen. Er kann „sich mit Witz auShelfen, wenn cS ihm an Natur fehlt, und er hat „Unverschämtheit übrig, den Mangel an Gründlichkeit zu ersetzen. „Lasset uns, sagte ich, das Werk ohne Verzug angreifen. Hilf „mir, muntrer Capriccio, zu Reimen oder Hexametern, zu Gemählden, „zu Zeichnungen der Oerter, der Personen, der Stellungen, zu Ge- „ danke» die hervorstechen, zu Anspielungen. Fort mit dem Plunder, „versetzte er, den können wir gänzlich entbehren. Wozu braucht die „Fabel Anmuth? Willst du das Gewürze würzen? Kurz und trucken; „mehr verlangt unser Lehrer nicht; gute Prose — „entschuldige dich dann mit deinem Unvermögen, gieb deine Eril- VIl. Theil. Hundert und sieben und zwanzigster Brief. 267 „len für Lrakel, du wirst weder der t?rste noch der Letzte seyn, der „das thut-- „Alles, was er mir sagte, dünkte mich seiner sakrischen (Gestalt „und seinem bocksmaßigcn Namen zn entsprechen. Indessen folgte ich „ihm, und verfertigte auf einem Stein folgende Fabeln. Wic gefällt Ihnen das? Die Schnacke ist schnurrig genug; aber lassen Sie nns doch sehen, anf wie viel Wahrheit sie sich gründet. Erst eine kleine Anmerkung über den Capriccio. Der arme Capriccio! Hat der es nun auch mit den Schweißern verdorben? Noch im Zahr 1749, als sie uns die Gedichte dcS Pater Lcva bekannt machen wollten, stand Capriccio bey ihnen in sehr grossem Ansehen. Da war er der poetische Taumel; da war er der muntere Spürhund, der in einer schallenden Jagd, die das Hüfthorn bis in die abgelegensten dunkclnstcn Winkel der menschlichen Kenntnisse ertönen läßt, das seltsamste Wild aufjagt; da war er Alukis ArstiMmus Iiolpos; da hatte er dem Pater sein Gedicht auf den Rnabcn Jesus machen helfen; da hatte er auch deutschen Dichtern die trefflichsten Dienste gethan; den einen hatte er in einer zärtlichen Elegie seine Liebe derjenigen erklären lassen, „die ihm das Schicksal zu lieben auferlegt „und ihm ihre Gegenliebe geordnet, die er aber noch nicht kannte, „noch niemals gesehen hatte;" der andere war durch ihn in einer choriambischen Ode „bis in die Tiefen jener Philosophie „gelangt, in welchen er sich mit seinen Freunden noch als „Atomos, die allererst aus der Hand der Natnr kamen, erblickte, „bevor sie noch gebohrcn waren, doch sich nicht ganz unbewußt. Klein wie Theilchcn des Lichts ungesehn schwärmclcn, — wie sie — auf einem Lrangeblatt » Sich zum Scherzen versammelten, Im wollüstigen Schooß junger Aurikelchen Oft die zaudernde Zeit schwatzend beflügelten. Das alles war und that Capriccio bey den Schwcitzern 174!1. Und was lassen sie ihm j7sw thun? Schlechte Leßingischc Fabeln machen. Welche Ncrändcrung ist mit ihm vorgegangen? Mit ihm keine, aber desto grössere mit den Schwcitzcrn. Capriccio ist der Gefährte der Fröhlichkeit: Briefe, die neueste Litteratur betreffend. I^litl.i iii terra» slvllnlo ex oellieiv venit, <üui eomes ille oien8 i»n!ino8 <^ necloia versans, 8>>Ilitu8 a eaprols moutilnis nomen l>clentu8; und seit 1749 fanden die Schweißer für gut, mit der Fröhlichkeit, und zugleich mit ihrem ganzen Gefolge, zu brechen. Sie waren fromme Dichter geworden, und ihr poetisches Interesse schien ein ernstes, schwcrmüthigcs System zu fordern. Sie hatten sich andächtige Patriarchen zu ihren Helden gewählt; sie glaubten sich in den Charakter ihrer Helden setzen zu müssen; sie wollten es die Welt wenigstens gern überreden, daß sie selbst in einer patriarchalischen Unschuld lebten; sie sagten also zu der Fröhlichkeit: was machst du? und zu dem Capriccio: du bist toll! Vielleicht zwar lief auch ein kleiner Groll gegen diesen mit unter. Er war ihnen in dem ^7oah nicht munter genug gewesen: er hatte ihnen da nicht genug seltsames poetisches Wild aufgejagt. Denn wer weiß, ob nicht Capriccio einer von den Spürhunden ist, die nicht gern ins Wasser geben; und besonders nicht gern in so gefährliches Wasser, als die Sündflnth. Da dachten die Schweißer: willst du uns nicht, so wollen wir dich auch nicht; lauf! Man höret es zum Theil aus ihrem eigenen Geständnisse. Einer von ihren Poeten singt ißt den Tod Sauls «no Ionachans: ist Capriccio bey ihm? Nein. Die Muse nur ist bey ihm; und Capriccio schärmt indessen, ich weiß nicht wo herum, ob es gleich von ihm weiter heißt: - piotoi-ilius ille Intoi cluui aNtteiis onoi!, neo leznlus iristims Vatilius aiilo i>li»8, klulis Aiatil^imus Ilotnv8. Zch sorge, ich sorge) die Muse folgt ihrem Capriccio nach. Noch eine Messe Geduld, und wir werden es sehen. Wenn sie sich doch ja mit ihm wieder aussöhnten! Da war es mit den Schweißern noch auszuhalten, als Capriccio ihr Freund war. Da durste ^.cmcne ungeschcut vor ihnen singen: Voiie! eller no l'lnkoino, I^Ia con lanlalo uel rio, HI» clie 'l rio kolle Va^i-iig. »Iii noii tuL-rille inai 6ul Inlirn mi«. VIl. Theil. Hundert und siebe» und zwaiijigsicr Brief. 269 Es war ein allerliebster Einfall! Denn der Einfall kam vom Capriccio. Seit dem kam der Einfall ES donnert! Trink und sich auf mich! ZcvS ist gerecht; er straft das Meer: Sollt er in seinen Nektar schlagen? allem Ansehen nach, zwar anch vom Capriccio: allein Capriccio steht nicht mehr bey ihnen in Gnaden, und Ä.csiing ist ein profaner Böscwicht. Aber zur Sache. „Laß uns, muß Capriccio sagen, im „Aclian und Suidas und Antonius Libcralis jagen." Was will -Hermann Axel damit zu verstehen gebe»? Offenbar, daß Messing seine Fabeln nicht erfunden, sondern aus diesen alten Schriftstellern zusammen gestoppelt habe. Es ist wahr, er führet sie in seinem Verzeichnisse an: allein wer diese Anführungen untersuchen will, wird finden, daß nichts weniger als seine Fabeln darinn enthalten sind. Kaum daß sie einen kleinen Umstand enthalten, auf welchen sich dieser oder jener Zug in der Fabel beziehet, und den er dadurch nicht ohne Autorität angenommen zu haben erweisen will. Die Wahrheit zu sagen, hätte ich es selbst lieber gesehen, wenn uns K.cßing diese kleine gelehrte Brocken erspart hätte. Wem ist daran gelegen, ob er es aus dem Aclian oder aus der ^een-» pliilologica hat, daß z. E. das Pferd sich vor dem Kamcclc scheuet? Wir wollen nicht die Genealogie seiner Kenntniß von dergleichen bekannten Umständen, sondern seine Gcschicklichkcit sie zu brauchen, sehen. Zudem sollte er gewußt haben, daß der, welcher von seinen Erfindungen, sie mögen so groß oder so klein seyn als sie wollen, einige Ehre haben will, die Wege sorgfältig verbergen muß, auf welchen er dazu gelangt ist. Nicht den geringsten Anlaß wird er verrathen, wenn er seinen Vortheil verstehet: denn sehr oft ist die Bereitschaft diesen Anlaß ergriffen zu haben, das ganze Verdienst des Erfinders; und es würden tausend andere, wenn sie den nehmlichen Anlaß gehabt hätten, wenn sie in der nehmlichen Disposition ihn zu bemerken, gewesen wären, das nehmliche erfunden haben. Unterdessen kömmt es freylich noch darauf an, 270 Briefe, die neueste Litteratur betreffend. ob die Stelle,,, welche L.- anführt, dergleichen Anlasse sind. I. E. Sie erinnern sich seiner Fabel Die Furien. >s. Band I, S. Diese Fabel ist die einzige, bey welcher -L.. den Suidas anführet. Und was stehet im Suidas davon? Dieses: daß «ec- 7r«9^t>o-,- (immerfungfer) ein Beynahme der Furien gewesen sey. Weiter nichts? lind doch soll dem Suivas mehr als /!.eljlngcn diese Fabel gehören? So jagte cr in dem Suidas um diese Fabel zu finden? Ich kenne den Suidas auch; aber wer im Suidas nach Anfällen jagt, der dünkt mich in England nach Wölfe» zu jagen! Ohne Zweifel hatte cr also einen ganz andern Anlaß diese Fabel zu machen; nnd sein Capriccio war nur innntcr genug, das ^iro-p^-vo? auszustöbcrn, und es in diesem gelegenen Augenblicke bey ihm vorbey zu jagen. Die Fortsetzung folgt. XIII. Teil 26. Septembr. 1760. Beschluß dcs hundert und sieben und zwanzigsten Briefs. Ich wüßte auch kaum zwey bis drey Ercmpcl anzuführen, wo A.- seinen alten Währmänncrn mehr schuldig zu seyn schiene, als cr dem SuiOas in dieser Fabel von den Furien schuldig ist. Hingcgcn könnte ich schr viele nennen, wo cr sie ganz vor langer Wcile citirt, und man cs ihm zu einem Verdienste anrechnen müßte, wenn cr seine Erdichtungen wirklich aus den angeführten Stcllcn hcrausgewickclt hätte. Hermann Axel muß es nach der Hand auch wohl selbst gemerkt haben, daß es so leicht nicht ist, in den alten Elassicis zu jagen, ohne ein gelehrter Wilddieb zu werden. Dcnn sein Capriccio verspricht eS zwar zu thun; am Ende aber sieht man, daß cr wcdcr im Sui- Sas, noch im Aclian, sondern in den Schriften des Genfer Rousseau, in 2örorons ^ttimaw, in Popens Briefen gejagt hat. Nun habe ich zwar alle Hochachtung gegen dicsc Männcr, und sie sind unstreitig grösser, als jene staubigtc Eompilatorcs: allein demohngeachtcr ist es weniger erlaubt sich aus solchen Männern, als aus jenen Alten zu bereichern. Denn dieses nennt das Publicum, welches sich nicht gern ein Vergnügen VII. Theil. Hundert »nd siebe» lind zwaiijigster Brief. 271 zweymal in Rechnung bringen läßt, verborgene Schätze graben; und jenes mit fremden Federn stolzieren. Doch damit ich Axeln nicht verleumde: eine einzige Fabel (weil er es doch einmal Fabel nennt) finde ich, die er einem Alten zu danken hat; und zwar dem bekannten Schulbüchclchen des Plutarchs, wie man mit jungen teuren die Dichter lesen soll. Zch sage zu danken hat; denn sagen hat er sie nicht dürfen: das Thier war zahm genug, sich mit der Hand grciffcn zu lassen. Es heißt bey dem Plnrarch: tXo>^vo-,- o irotrjT'^? x^x^/xv, xpxuii^, 5« /»I^ xpx«, ^Ft<5« x^-e, xoil !^An^lt)v, t^^^xi.', xxxluot^ «7rocs>«l u^cr^at ?r«j>u>^rri>, T'i^? x«pc5t«-,- T'kzv 'l^irxpui«u xvo-cv'^^T'o^jxx'v -^ir«^- X^lV. v^l 6x cp^acrorpl« Xx)/o^i.xT>u)V, o-, « veot ?c>l-; (soxo^ivt cpl^ocrocpu)^, ^^Fx «iro criro^<5^ VIk. Theil. Hundert lind sieben li»d zwanzigster S'ricf. 273 „chcn aus der Tasche, und betheuerte, dafi crs von dun Marmor herunter geschlagen hatte, von welchem der Pallast erbauet worden." Was ist das anders, als das Mährchcn des -Hicroklcs von dem Scholastiker, welcher sein Hans verkaufen wollen? xoc? »tXtcci.' ?rui).k>>>, ^l^ov «?r' «i^?«^? cll; lsx^o.« ir^temxpx. Zch habe oben dic Lcssingischc Fabel von den Furien angeführt. Um keine andere abschreiben zu dürfen, erlauben Sie mir, Ihnen an dieser zn zeigen, wie glücklich Axcl parodirct, wann er seinen Gegner von der Seite der Moral verdächtig machen will. Erst frage ich Sie: was hat -L.. wohl mit seinen Furien haben wollen? Was anders, als daß es eine Art von wilden Spröden giebt, dic nichts weniger als liebenswürdige Muster der weiblichen Zucht gcncnnt zu werden verdienen? So offenbar dieses ist, so wenig will es ihm doch Axcl zugestehen, sondern glaubt diese Moral erst durch nachstehende Fortsetzung hinein zu legen. Unempfindlichkeit ist nicht strenge Zucht. „Hast du dic drey strengen, züchtigen Mädchen noch nicht gcfnn- „den, Iris, die ich dir befahl zu suchen, damit ich der Lenus Hohn „sprechen könnte? Also fragte Juno die Bothschaftcrm des Himmels. „Ich fand sie, antwortete Iris, aber sic waren schon vergeben; „Merkurius hatte sie zum Pluto geführt, der sie für Furien brau- „chen will. Für Furien, diese Tugendhaften? sprach Juno. O, verhetzte Iris, vollkommen strenge; alle drcye hatten den geringsten „Funken in ihren Herzen ersticket, alle dreye haben niemals einer „Mannsperson gelächelt. Die Göttin machte grosse Augen und verhetzte: du hast mir diesmal einen schlechten Bcgrif von deinem Lcr- „ stände gemacht, und deine Moral ist mir verdächtig, indem du Tu- „gend, Keuschheit und Zucht mit Mcnschenhaß uiid Unempfindiichkcit „vermischest. Geliert soll mir die suchen, die ich verlange. Der seltsame Axcl! Also muß man dem Lcscr nichts zu denken lassen? und das Eompliment, das Gcllerr hier bekömmt! Er, den die Schweißer ehedem, wie Messingen, mit Stoppen in eine Elassc setzten! So sehr unterdessen Herr L.- von Axeln gemißhandelt worden, so weiß ich doch nicht, ob es ihn eben sehr vcrdricsscn darf, seine Fabeln so geflissentlich parodirct zu sehen. Er mag LcslinsS W-rk- vi. 18 274 Briefe, die neueste Litteratur brlreffend. sich erinnern, was der Abt Sallier zu dem ersten Requisits einer Parodie macht. I^v ln^et nn'on entrenrenä clo parodier, «In'it toü^ours vstrv nn ouvraZe eonnu, celedro ^1 ektime. 1^» c,itic>ne tl'uiio ^>iece meckieere, ve nent ^jnmms elovenir intervk- kante, ni ^ie^uor la curiokit,'. sjuvl bekoin cke nrenilro I» neino «lo rvlvver «los «Ivfauw, «ni'on »spneieoit ns> >8l tirer un ouvr.iFv clo I'vdkeurite «u ii nie- rite «k'etre ensevvii. Dne naroille narollie ne seauroit ni nlaire ni inktruire; ^1 I on ne neut nnrvenir !> ea »ut, «zuo par Iv cnoix «I'nn snjvt czui foit en ^uelesue fayon eenfaerv psr les eloZes ein public. Und wenn es gar wahr wäre, was man uns mehr als einmal zu verstehen gegeben hat, daß -Hermann Axcl niemand anders als unscr berühmter Vodmcr sey: wie eitel kann er darauf seyn, diesen kritischen Vcianius, 8nee>.it»m Ultis iionatum jam iniie, — noch eins bewogen zu haben - imticnio te ineluclero lulle. G. Vierzehnter Theil. VI. Den 43 Mai. 4762. Zweyhundert und drey und dreyßl'gster Brief.*) Wie kömmt eS, fragen Sie in einem Ihrer Briefe, daß man mir nichts von der merkwürdigen Ausgabe der Lichtwcrschen Fabeln sagt, die ein Ungenannter, ohne Vorwissen des Verf." herausgegeben, und davon in öffentlichen Blättern so verschiedentlich geurtheilt wird? — --Man kann also, wie mich deucht, nicht in Abrede seyn, daß das Verfahren des ungenannten VcrbesscrcrS unbillig sey, und daß Hr. L. sich mit Recht über ihn beschwehre. °) Dieser Brief ist von Mcndclssolm (s, Nicolais Vorrede zum 26. Th. der Lcssingischen Schriften, S. xxm): mit dem Herrn G- muß aber Lcssing gemeint sey». ° Untcr dem Titel: M. I. Lichrwers u. s. w. auserlesene verbesserte Fabeln und Erzählungen i» zweyen Büchern. Greifswalde und Leipzig. 17K1. XIV. Theil. ?wcl) hundert lind drey und dreißigster Mr. 275 „Nein! sagt unscr Freund Hr. G. Man kann die Sache „zur Entschuldigung des Ungenannten aus einem ganz andern „Augenpunkte betrachten. Es ist noch nicht ausgemacht, daß „sich das Eigcnthumsrccht über die Werke des Geistes so weit „erstrecket. Wer seine Schriften öffentlich hcrausgicbl, macht „sie durch diese Handlung vublici juriS, und so denn stehet es „einem jeden frey, dieselbe nach seiner Einsicht zum Gebrauch „deS Publicums bequemer einzurichten. Jumal da dem Autor „durch diese Handlung nichts von seinem Rechte benommen „wird, indem das erste Geschenk, das er dem ^ullico gemacht „hat, deswegen nicht vernichtet wird, und er selbst noch immer „die Frcvhcit bat, die ihm angebotene Veränderungen nach Belieben anzunehmen, oder zn verwerfen. Mit dem Eigculbum „der Güter dieser Welt hat es eine ganz andere Beschaffenheit. „Diese nehmen nicht mehr als eine einzige Form an, und nie- „mand als der Besitzer hat das Recht diejenige Form zu wah- „lcn, die er für die bequemste halt. Hingegen bleibet die erste „Ausgabe einer Schrift unverändert, und eine von einem an- „dern veranstaltete verbesserte Auflage, ist blos als ein Bor- Schlag anzusehen, wie nach der Einsicht dieses Herausgebers „das Werk vollkommener gemacht werden könnte. Gesetzt der „Vorschlag werde angenommen; so kömmt, wieder Herausgeber „in dem Borbcrichtc bemerkt, dennoch die größte Ehre, dem er- „sten Verfasser zu, der seine meisten Gemälde so weit gebracht „hat, daß nur wenige Pjnselzügc für eine fremde Hand übrig „gelassen waren. Wird der Vorschlag gcmisbilligct, so kann ihn „der noch lebende Verfasser öffentlich verwerfen, und das Pu- „blicum hat das Vergnügen, den AuSspruch zu thun. Wenn „ja in dergleichen Verfabrcn eine Ungerechtigkeit Statt findet; „so müßte es vielmehr gegen einen todten Verfasser seyn, der „nicht mehr vermögend ist, sich über die vorgeschlagene Verbesserungen zu erklären. Hat man es aber einem Rammler und „einem L.cßing nicht übel genommen, vielmehr Dank gewußt, „daß sie einen Ä.ogan nach ihrer Weise verbessert heraus gcgc- „bcn; warum will man es denn dem Ungenannten zu einem „solchen Verbrechen anrechnen, daß er einem lebenden Verfasser 18" 27<> Briefe, die ncncsie Liltcralur betreffend, „seine Verbesserungen zur Beurtheilung vorlegt, nnd sich gcfal- „lcn läßt, ob er dieselben annehmen, oder ausschlagcn will."— So weit Herr G.! Drey und zwanzigster Theil. V. Den 27. Innii 1766, Drei) hundert und zwey und drcyßlgster Brief. Der Verfasser der Versuche über den Charakter und die lVcrr'e der besten italienischen Dichter,' ist ein Mann, der eine wahre Hochachtung für sich erwecket. So ein Werk hat uns gefehlt, und es mit so vielem Geschmacke ausgeführet zu sehen, konnten wir wünschen, aber kaum hoffen. Er ist der erste Ucbcrsctzcr, wenn man den, der eine so genaue Bekanntschaft mit allen den besten Genies einer ganzen Nation zeiget, der ein so feines Gefühl mit cincm so richtigen Urtheile verbindet, unter dessen Bearbeitung so vcrschiedne Schönheiten in einer Sprache, für die sie gar nicht bestimmt zu seyn schienen, einen Glanz, ein Leben erhalten, das mit der Blüthe, in welcher sie auf ihrem natürlichen Boden prangen, wetteifert: wenn man, sage ich, so einen Schriftsteller anders einen Uebcrsetzer nennen darf; wenn er nicht vielmehr selbst ein Original ist, dem auch die Ersindsamkeit nicht mangeln würde, hätte es sich ihrer, uns zum besten, nicht ißt entäußern wollen. Man kann mit Wahrheit sagen, daß die italienische Litteratur noch nie recht unter uns bekannt geworden. Zwar war einmal die Ieit, da unsere Dichter sich fast nichts als welsche Mnstcr wählten. Aber was sür welche? Den Marino mit seiner Schule. Der Adonis war nnscrn Postcln und Feinden das Gedicht aller Gedichte. Und als uns die (5ritik über das Verdienst dieser Muster und dieser Nachahmer die Augen öfnctc, so erwogen wir nicht, daß unser falscher Geschmack gerade auf das schlechteste gefallen war, sondern Dame und Petrarca mußte die Verführung ihrer schwülstigen und spitzfindigen Nachkommen ° Brannsclnrciq, im Verlage des Wavsenhauses, erster Band 17KZ. zwtt'ttr Band 176t, in 8. XXIII. Theil. Tret) hundert lind zwey liiid drcyßigstcr Br. 277 entgelten, eoncotti ward die Ehrcnbcncnnung aller italienischen Gedichte, und wenn der einzige Tasso sich noch cinigcrmaasscn in Ansehen erhielt, so hatte man es fast einzig und allein den Sprachmcistern zu verdanken. Der Inhalt dieser Versuche wird daher für die meisten Leser auch das Verdienst der Neuheit haben, und unsere guten Köpfe werden ganz unbekannte Gegenden nnd Küsten darum entdecken, wohin sie ihr poetisches Eommcrcium mit vielem Vortheile erweitern können. Den Vorzug, der die italienische Dichtkunst insbesondre unterscheidet, setzet der Verfasser, in die Lebhaftigkeit der Einbildungskrast und den Reichthum an Bildern, die mit der Starke und mit der Wahrheit ausgemalet sind, daß sie sich in die Gegenstände selbst zu verwandeln scheinen. Und dieses ist gleich die Seite, von welcher unsere Dichtkunst nur sehr zwcydcutig schimmert. Ich sage zwcydcutig; dcun auch wir haben malerische Dichter die Menge; aber ich besorge sehr, daß sie sich zu den malerischen Dichtern der Italiener nicht viel anders verhalten, als die Niederländische Schule zu der Römischen. Wir haben uns zu sehr in die Gemählde der leblosen Natur verliebt; uns gelingen Scenen von Schäfern und Hirten; unsere komische Epopccn haben manche gute Zöambocciade: aber wo sind unsere poetische Raphaels, unsere Maler der Seele? Das Nortrcflichc der italienischen Dichter, hat indeß unsern Verfasser nicht geblendet; er siehet ihre Schwäche und Fehler, wie ihre Schönheiten. Man muß bekennen, sagt er, daß sie bey weiten mit der Stärke nicht denken, mit der sie imaginircn. Daher kömmt die Unregelmäßigkeit des Plans, nach dem die meisten ihrer Gedichte angelegt sind; daher die häufsigcu Ungleichheiten, und der Mangel an starken und neuen Gedanken, die einen denkenden Geist so angenehm in den Schriften der Engländer beschäftigen; dieses ist endlich die Ursache, die zu weilen auch einige ihrer besten Dichter zu den leeren Spitzfindigkeiten verleitet hat, die den italienischen Geschmack in so nbcln Rnf gebracht haben. Die poetische Landkarte, die er bey dieser Gelegenheit entwirft, scheinet dem ersten Ansehen nach ein Spiel des Witzes zu seyn, und ist im Grunde mit aller Genauigkeit einer gcsun- Ä«^««- ^ 278 Briefe, die nencstc Litteratur betreffend. den Critik aufgenommen. „Man kann bemerken, sagt er, daß jc- „mchr sich die Völker dein Süden nähern, mit desto leichterer Näherung sich ihre Seelen so wohl als ihre Körper befriedigen. Der Engländer brancht ohne Zweifel die schwereste und die solideste. Seinem „Geschmacke ist vielleicht der unsrige am ahnlichsie». Dem Franzosen „ist diese Nahrung zn stark, er muß sie mit L«in'it verdünnen, oder „er ist im Nothfall auch mit Is^iit allein zufrieden. Die Italiener „entsagen gern beyden, wenn man nur ihre Einbildungskraft durch „Gemählde beschäftiget, und ihr Vchör durch einen musicalischen Klang „vergnügt. Die Spanier sind endlich so mäßig, daß sie sich mit ei- „ncm blossen prächtigen und harmonischen Schalle, mit einer Reihe „tönender Worte begnügen können. Man hat in der That Poesien „von ihren berühmtesten Dichtern, die niemals ein Mensch, auch ihre „Verfasser selbst nicht verstanden haben, die aber sehr gut klingen und „voll von prächtigen Metaphern sind. So verschieden ist der Geschmack „der Völker, so verschieden ihre Vorzüge." Der Verfasser bedienet sich bey den Werken, die er uns bekannt macht, der Ordnung der Zeit, und diese Ordnung hat den Vortheil einer Geschichte, die den Ursprung und das Wachsthum der italienischen Dichtkunst zeiget, und uns die verschiedenen Veränderungen in dem Geschmacke der Nation vor Augen stellet. Den ersten Vand nehmen also Dante und Petrarca ein, und wir lernen diese Väter der welschen Poesie in ihrer wahren Gestalt kennen. Der zrveyrc Vand enthält die Dichter des fünfzehnten Jahrhunderts, und aus dem sechzehnten die vornehmsten Nachahmer des Petrarca, nebst demjenigen Dichter, den man eigentlich den Dichter der Nation nennen muß, dem Ariost. Der Beschluß folgt künftig. VI. Den 4. Julii 4765. Beschluß dcs dreihundert und zwey und dreyßigsten Briefes. Die geringe Anzahl der guten Dichter des fünfzehnten Jahrhunderts, dcs Zeitalters der XNcdiccs, dieser großmüthigen Beschützer und Ausmuntcrcr aller Künste und Wissenschaften, veranlaßt den Ncrfasser zu cincr Anmerkung, die eben so scharfsinnig als wahr ist. Da sie auf den äußerlichen Zustand der XXIII. Theil. Treyhuudcrt und zwey und dreyßigsicr Br. 27!) deutschen Litteratur gewissermaasscn angewendet werden kann, so wünschte ich sehr, daß sie diejenigen endlich einmal zum Stillschweigen bringen möchte, die über den Mangel an Unterstützung so häufige und bittere Klagen führen, und in dem Tone wahrer Schmeichler den Einfluß der Großen auf die Künste so übertreiben, daß man ihre eigennützige Absichten nur allzudcutlich merkt. „Man irret sehr, sagt er, wenn man den Maiigel großer Ge- „nieS zu gewissen Zeiten dem Mangel der Belohnungen und Zlufinuii' „terungcn zuschreibt. Das wahre Genie arbeitet, gleich einem rcissen- „den Strome, sich selbst seinen Weg durch die größte Hindernisse. „Shakespear, der zu einem Handwerke erzogen worden, ward ein gro- „ßer Poet, ohne irgend eine Aufmunterung zu haben, ja so gar, ohne „selbst es zu wissen. Einer der größten heutigen italienischen Dichter „macht, als ein armer Beckerjunge Verse, die einen grossen Künstlich« „ter in Erstaunen setzen, und ihn bewegen, sich seiner anzunehmen. „Uebcrhaupt können Aufmunterungen niemals Genies erzeugen; und „sie schaden gewiß allemal denen, die cS schon sind, wenn der Gönner „nicht selbst den wahren, den großen Geschmack der Künste besitzet. „Einen Beweis davon findet man vielleicht selbst in den so gerühmten „Freygebigkeit«! Ludwigs des vierzehnten, die ihm so viel Ehre ge« „macht haben. Alle die großen Genies, die seiner Regierung den „größten Glanz gaben, waren ohne seine Aufmunterung entstanden, „und Racine/ der so sehr den Geschmack der Natur hatte, dessen Ge- „nie mit dem Geiste der Alten genährt war, halte vermuthlich seine „Tragödien nicht durch so viel Galanterie entnervet, wir wurden mehr „Athalien von ihm haben, wenn ihn nicht diese Aufmunterungen ge- „nöthiget hätten, dem Geschmacke eines weibischen Hofes zu schmei» „cheln. Ter wichtigste Nachtheil aber, welchen der große Schutz vielleicht nach sich ziehet, den die schönen Wissenschaften bey Regenten „finden, ist dieser, daß dadurch die Begierde zu schreiben, zu schraub „gebreitet wird, daß so viele, bloß witzige Köpfe sich an Arbeiten wa- „gen, die nur dem Genie zukommen. Diese, welche die großen Füge „der Natur nicht erreichen können, (denn die trift allein das Geuic) „suchen sich durch neue Manieren, durch Affectationen zu untcrschci- „den, oder führen das Publicum von der Natur zum Gekünstelten, „Dieses ist vermuthlich die Ursache, daß allemal auf die Zeiten der 280 Briefe, die neuesie Litteratur betreffend. „grossen Beschützer der Künste, Zeiten des Übeln Geschmacks und des „falschen Witzes gefolgt sind." Eine andere kleine Ausschwciffung unsers Verfassers wird Ihnen zeigen, daß er nicht allein Dichter zu schätzen fähig ist. Sie bctrift den N?achiavcl. //Machiavel, sagt er, ein sehr gro- „ßcr Kopf, den wir aus seinem Fürsten zu wenig kennen, und zu „unrichtig beurtheilen, brachte nach der Talandra des CardinalS Bi- „biena, ein paar Comödicn auf den Schauplatz, in denen das Salz „des Mokiere, mit dem Humor und der komischen Starke der Engländer vereiniget ist. Dieser Machiavel ist es ausserdem, der die Prose „der Italiener zu ihrer wahren Vollkommenheit gebracht hat. Er verquick die aufgedrungenen, weitschweifigen Perioden des 25occaz. „Sein Styl ist rein, kurz, gedrängt, und voll Sachen, und beständig „klar. Seine Geschichte von Florenz ist die erste unter den wenigen „neuern Geschichten, die man den schönen historischen Werken der „Alten au die Seite setzen kann. Sie vereiniget die Klarheit und „Reinigkeit des RepoS in der Erzehlung mit dem Tiefsinn und der „Stärke des TacituS in den Betrachtungen. Aber keines von seinen „Werken macht ihm so viel Ehre, als die Discurse über den Li- „vius, ein ganz originales Werk, das voll von Entdeckungen in der „SlaatSkunst ist, deren verschiedene man in den Werken des Präsidenten Montesquieu, als die seinigen, bewundert, weil man den „Italiener nicht genng kennt, den Montesquieu sehr studiret hatte." Mit eigentlichen Proben aus den gewählten Stücken will ich Ihnen nicht langweilig werden. Sie haben das meiste längst im Originale gelesen, und wenn ich ihnen nochmals wie- dcrhohle, daß sich in der Ucbcrsctzung eine Meisterhand zeiget, welche die Schönheiten der Acrsification, die nothwendig verloren gehen muffen, nicht bloß mit der reinsten, geschmeidigsten, wohlklingendsten Prose, sondern auch mit unzählig kleinen Verbesserungen und Berichtigungen desjenigen, was in der Urschrift oft ein wenig schielend, ein wenig affcctirt ist, compcnsirct hat: so werden Sie ohne Zweifel die Vcrglcichung selbst anstellen wollen. Herr MeinharOt, so heißt unser Verfasser, hat sich selbst eine Zeitlang in Italien aufgehalten; ein Unistand, welcher allein ein gutes Vorurthcil für ihn erwecken kann. Vor kurzen, wie ich höre, hat er eine zweyte Reise dahin unternommen; es wäre XXIII. Theil. Trcyhmidert u»d zwey und dreißigster Br. '281 sehr zu beklagen, wenn die Fortsetzung seines Werks darunter leiden sollte. Meinen Sie aber, daß dieser würdige Mann vielleicht eine Prädilcction für die Italiener habe? Sie irren sich; er muß mit der englischen Litteratur eben so bekannt scvn, als mit der welschen. Denn ihm habe» wir auch die Ucbcr- sctzung von -Heinrich Homcs Grunvsäizcn der Lritii: ° zu danken. Hier mußte sich der schöne Geist mit dem Philosophen in dem Ucbcrsctzcr vereinigen. Es war ein Räthsel sür mich, in welchem von unsern Ucbcrsctzcrii ich diese Vereinigung suche» sollte. Ein ganz unbekannter Name mußte dieses Ratbscl lösen. Sie freuen sich; aber Sie wundern sich zugleich. Erinnern Sie sich, was Scncca sagt? Einige sind berühmt; andere sollten es seyn. S. Zch weiß nicht, ob gewisse Gedichte, die vor einiger Zeit unter dem Namen Pelrarchiscbcr Gedickte" ans Licht getreten, bereits eine Frucht der nähern Bekanntschaft sc>)n sollen, in die Hr. Meinhardc unsere Dichter mit dem Petrarca gebracht hat. Das weis ich aber, daß diesen Gedichten, welche sür sich betrachtet, sehr artig sind, das Beywort Petrarchischcr ganz und gar nicht zukömmt. Zst es doch auch ein blosser Zusatz des Herausgebers, der selbst zweifelt, ob der Verfasser damit zufrieden seyn werde. Er kann unmöglich; denn sein Ton ist mehr der spielende Ton des Anakrcons, als der fcycrlich scuf- zcndc des Petrarca. Der platonische Italiener guckt nicht so lüstern nach des Busens tilgen, und wenn er Tod und Ewigkeit mit den Ausdrücken seiner Zärtlichkeit verwebt, so verwebt er sie damit; an statt daß in den deutschen Gedichten das Verliebte und das Fromme, das Weltliche und das Geistliche, wie in dem ruhigen Elemcntglasc, in ihrer ganzen klaren abstechenden Verschiedenheit neben einander stehn, ohne durch ihre innere Vermischung jene wollüstige Melancholie hervorzubringen, welche den eigentlichen Charakter des Petrarca ausmacht. G. ° Leipzig in der Dvckischcn Handlung. Erster und zweyter Theil, 176Z. i»8, °° Berlin 1704. in S. Sophokles. Erstes Buch. Von dem Leben des Dichters. 1 7 « 0. Dayle, der in seinem kritischen Wörterbuchs sowohl dein Acschylus, als dem LLuripiSes einen besondern Artikel gewidmet hat, übergehet den Sophokles mit Stillschweigen. Verdiente Sophokles weniger gekannt zu werden? War weniger Merkwürdiges von ihm zu sagen, als von jenen seinen Mitbewerbern um den tragischen Thron? Gewiß nicht. Aber bey dem Aeschylus hatte Daylen, Stanley; bey dem Lüuripides hatte ihm Narnes vorgearbeitet. Diese Männer hatten für ihn gesammelt, für ihn berichtiget, für ihn verglichen. Voll Zuversicht auf seinen angenehmern Vortrag, setzte er sich eigenmächtig in die Rechte ihres Fleißes. Und diesem Fleiße den Staub abzukehren, den Schwcis abzutrocknen, ihn mit Blumen zu krönen: war seine ganze Arbeit. Eine leichte und angenehme Arbeit! Hingegen, als ihn die Folge der Buchstaben auf den Sophokles brachte, vergebens sah er sich da nach einem Stanley oder Barnes um. Hier hatte ihm niemand vorgearbeitet. Hier mußte er selbst sammeln, berichtigen, vergleichen. Wäre es schon sein Werk gewesen, so erlaubte es ihm itzt seine Zeit nicht: und Sophokles blieb weg. Die nehmliche Entschuldigung muß man auch seinem Fortsetzer, dem Herrn Lhaufepie, leihen. Auch dieser fand noch keinen Vorarbeiter: und Sophokles blieb abermals weg. — Man gewinne aber einen alten Schriftsteller mir erst lieb, und die geringste Kleinigkeit, die ihn bctrift, die einige Beziehung auf ihn haben kann, höret auf, uns gleichgültig zu seyn. Seit dem ich es belauere, die Dichtkunst des Aristoteles eher studieret zu haben, als die Muster, aus welchen er sie abstrahierte: werde ich bey dem Namen Sophokles, ich mag ihn fin- Leben des Sophokles. 283 den, wo ich will, aufmerksamer, als bey meinem eigenen. Und wie vielfältig habe ich ihn mit Vorsatz gesucht! Wie viel Unnützes habe ich seinetwegen gelesen! Nun denke ich: keine Mühe ist vergebens, die einem andern Mühe ersparen kann. "Ich habe das Unnütze nicht unnützlich gelesen, wenn es, von nun an, dieser oder jener nicht weiter lesen darf. Ich kann nicht bewundert werden; aber ich werde Dank verdienen. Und die Vorstellung, Dank zu verdienen, muß eben so angenehm seyn, als die Vorstellung bewundert zu werden: oder wir hatten keine Grammatiker, keine Littcratorcs. Mit mchrerm Wortgcprängc will ich dieses Leben meines Dichters nicht einführen. Wenn ein Kenner davon urtheilet, „Zöarncs würde es gelehrter, Zda^le würde es angenehmer „geschrieben haben:" so hat mich der Kenner gelobt. Leben des Sophokles. „Vor allen Dingen muß ich von meinen Quellen Rechenschaft geben (^). Diesen zufolge war Sophokles von Geburt „ein Achenienscr, und zwar ein Roloniare „liebte seine Athenicnscr zu sehr, als daß cr sich freywillig von „ihnen hätte verbannen sollen (V). „Er ward sehr alt, nnd starb in dem dritten Zabrc der „drey und neunzigsten Olympias (X). Die Art seines Todes „wird verschiedentlich angegeben. Die eine, welche ein altes „Sinngedichte zum Grunde hat, wollte ich am liebsten allegorisch verstanden wissen (^^). Zch muß die übrigen alte» Sinngedichte, die man auf ihn gemacht hat, nicht vergessen (IZIi). „Sein Bcgräbniß war höchst merkwürdig (LC). „Er hinterlics den Ruhm eines weisen, rechtschaffnen Man- „ncs (vv); eines geselligen, muntern und scherzhaften Man- „ncs >lu», 8»i>I>o<:Ie5, ?.»>ip'»Io5, Nve >Ik r>»- xoeÄii-j enrum Ndrl III. I.UjZlluni v»>nv. äL19. Von Ecilc 87 bis 94. Sie ist drm zclnilcn Thrilc des Gronovschen Thesaurus cinvcrlribct worden. (b) Ilktzi. o^oilli' «a^ ioöo?o^»v 5k^t i'kl-irktz^i' v^>?!0 «ara Xk^i,- n. s. w. (o) VoMu» Ue IliU. Vr. N>>. IV. c. IS. Leben des Sophokles. 287 mens(a), unter dessen Leben berühmter Männer auch ein Leben des Sophokles seyn mochte. Aber hätte ich nicht lieber die zerstreuten Stellen bey dem Plato, Aristoteles, Diodorus Siculus, Pausanias, Akhenäne, Philosiral, Strabo, AristiSes, Cicero, Plinius :c. die den Sophokles betreffen, die Quellen nennen sollen ? Doch sie gedenken seiner nur im Vorbeygehen. Und auch der Bäche, die mich zum Theil zu den Quellen gewiesen haben, kann ich ohne Undankbarkeit nicht vergessen. Wenn ich aber den Gyralous(e), den Mcurslustt), und den Favricius (e), nenne, so habe ich sie alle genannt. Das sind die einzigen, bey welchen ich mehr zu lernen, als zu verbessern gefunden habe. Bey allen andern war es umgekehrt. (L) Ein Alhcnienser und zrvar ein Roloniate.) Suidas: Zocpox?^^, ZocplXo^, '^.^vcxtk,^. Ilnd der ungenannte Biograph: 'L^-v-T-o o Zo<^oxX^-; ?o ),xi,-«to?> ck^i^o^i X.oX.wvTlA'r-i'. Desgleichen der Grammatiker, von welchem der eine Inhalt des Gcvipus auf Rolonos ist: -»Zv ?-«9 x^o^vo^xv (>>). Auch Licero (>) bestätiget es: l'nnta vis aclmonitionis inost in locis, ut non Uno caula ex nis momnriso «lueta kit «iitciplina. ^um (juintus, ett piano, pilo, ut clieis, inc^uit, nsm mo iptum nuc inoeio voniontom eonvortoliat sei toto <), eu^jus inoola Lnplioelo« ob oculos vor- tsnatur: arum l»m ßrilecorum <>uam latinorum, Mittag. VII. (k) In der unter (») angezogenen Schrift. (ß) k'sdricius Likl. lZrsee» II. c»p. 17. l» Sowohl die Ausgabe des Heinrich Stephanus, als des Paul Stephanug von 1603. (Seite 483) haben hier Xo^vo^-v anstatt (i) I.id. V. Se 5»idns. (k) Meursius (keliqu» ^ttics cap. 6. p. 26) liefet: converleli»t s^«t theilten sich wiederum in verschiedene ^^o^> das ist ^anSsmannschafren, wie es Schulze (>) übersetzt hat, und ich es nicht besser auszudrücken wüßte. Nicht selten bemerken die Geschichtschreiber beides, sowohl den Stamm, als die Landsmannschaft. So sagt z. E. Plutarch vom Periklcs: H^tx^^ -rc-iv cpi^Xuiv 7-«^^, 7-U1V cs^l(tiv XoX«^x^?. Bon unserm Sophokles aber findet sich nur der ^>.o? genannt; und ich wüßte nicht, daß irgend ein Philolog die <5>i^oi^ „ach ihren cp^«t? geordnet hätte; wcnigsicns hat es Meursius in seinem Werke 60 popn- I!s ^ttieav nicht gethan. Unterdessen vermuthe ich nicht ohne Grund, daß Sophokles aus dem ^ippochoontlschen Stamme gewesen ist, wic ich in der Anmerkung (C<ü) zeigen will. Es hieß aber der Demos des Sophokles R.o?.e,^>o?. L.o- Xuii>o5 bedeutet überhaupt einen Hügel, eine Anhöhe; «v«- <^tl«, 7-o?ro? -i^rz^o? (m). Zu Athen aber wurden besonders zwey Hügel so genannt, wovon der eine innerhalb, der andere ausserhalb der Stadt lag. Der innerhalb der Stadt, war auf dem Marktplätze, neben dem Tempel des Eurysaces, und hics von dem Markte R.o^K>vo-; «'^opo-to?. Von diesem ist die Rede nicht, sondern von dem ausser der Stadt, welcher zum Unterschiede R-oXeova« lir^iv? d. i. der Ritterhügel, so wic jenes der N?arklhügcl gcncnnct ward (»). Und zwar hatte er (l) In seinen Anmerkungen über die Leben des plutarchs, welche Aind seiner Uebersctzung beygefügt hat. (m) Suidas unter l?. (n) Man sehe den Harpocratisn und pollux, deren Stellen Meursius (NeUci. ^u. csp, «) anführt. Wie auch den Grammatiker, welcher den zweyten Inhalt des Gedipus auf Rolonos gemacht hat. ^tl-vT-u sagt dieser von dem Rolonos, k-r-,, 1100-6^^,0; Der lateinische Uebcrsctzrr macht i» dieser Stelle einen sehr albernen Fehler. Lr giebt sie nehmlich so: qnoniAm Xepluni Lquetlriji idl ett sücvllum ck> I>ioi»elI>oi, r>»il>iie »«»/o^»», curiim xorunl, il>i coiiliSvnt. — H'u5 7i>»/o?um? Was mögen das für geheiligte Maulesel gewesen sey»? Er hat das Adverbium «Vro^, für den Ecnitivum des Pronominis angesehen. (S- die Ausgabe des Paul Srephanus, S. 484) Lebe» dtS Sophokles. ?sts> das Beywort i^o? von den darauf befindlichen Altaren oder Tempeln des Ncptunus lirirto^ und der Minerva t-r«--^ (<>). Aus der obigen Stelle des Cicero, und zwar aus den Worten: nam mv intui» Iiue mciilo veiueiitom cnnvoiteliktt a,I se?sv Ininis ^50. ist nicht undeutlich zu schliesst», daß er zwischen der Akademie und der Stadt gelegen; denn das Im« gehet hier auf die Akademie. Nun lag diese sechs Stadia von dem Tbore, und der Rolonos mußte folglich noch naher liegen. XNcnrsius braucht diesen Ort des Cicero auch sehr glücklich zur Aerbcsscrung einer Stelle des Thucydioce, wo gesagt wird, daß der Rolonos ohngcschr zehn Stadia von der Stadt liege: ?«cscn^ ^«^« Qx«; und er vermuthet, daß man anstatt ^x« lesen müsse 'i'. Diejenigen nun, die in der Nähe dieses li-oXeii-o-,- wohnten, machten den Demos aus, der davon den Namen führte, und hießen Xo^>i«7-«t. Niemand kann uns dieses besser sagen, als Sophokles selbst: — — — <5« 7rX,ri>?t,ov )^«t l'ovck' tnnoT'i'j'u x,o).!ovol> ^xov^olt o'cpta'N' ^PX^oi? kcvoct, xal rzirpo^io't ?o^vo^>« ^17 o ?ni^^il.«c>'^lki>>). llnd der Scholiast setzet hinzu: ?o ?-o^ »>-o/>.« xo^voi' cpx^o^crt zroev?'!,;, ovo^^cxi^o^^vot X.ciXu>vt«?'lXt <5^X.oi«i^l. Mit der Ucbcrsctzung, welche vilus ^Vinsemius von dieser Stelle macht, bin ich nichts weniger, als zufrieden: (») Warum aber jener eben hier als --r-r^os verehret wurde, war ohne Zweifel dieses die Ursache; weil er ^K»0!) Zeile S9 u. f. Lessings Werke vi. 19 ?90 Sophokles. — Dl, r^ui in vieinis conisiili» Iiauilnn^ »Aileoliw Iluiie iolliem ^'»loninn nietüniwr lilii l^i.ieliileiii vllV:, »><»><: inile nomen ('omminiL I>.iI)e»I, ao (olvninlao vocanlui'. IZquostro», ^»Iliinim ,,reel>»t»r praesiilc-m vsl>, würde ohnge- fchr hcisscn: sie verehre» diese» Rolonos als ihre» Schlitzgott. Welch ei» Sin»! Ich würde durch das bloße ^rout-'n, a»fs böchste durch ^lori-iii gebe»; u»d u;>xi)'»^'wenigstens durch xviioi'is -»letorv», ausdriickcn. Denn weiter will Sophokles auch nichts sage», als daß die Landlcntc da herum sich des Rolonos als ihres Staniniorts rühmen, und den Name» der Roloniatei» von ibm führe». Wodurch aber dieser Rolonos besonders merkwürdig geworden, das wäre» die letzte» Schicksale des GcSipus. Hier lies sich dieser »»glückliche Mann nieder, als ihn seine grausamen Söhne ans seinem Reiche trieben; hier starb er. Sophokles hat diesen wunderbare» Tod zu dem Inhalte eines Trauerspiels gemacht, ^o?'oi> ?r«?^>lui «l.'T'ov ovx ^Z-rzi'atvi', aXlX» chXl- «ci'tov eci>«t' ?r^i> ^-«ji 'l^j>o^ ?r«^>' /i'kjiui 70^5' ri^'elv. XNeursius hat, bey Gelegenheit dieser Stelle des Biographs, einen Fehler begangen. Zn seinen Anmerkungen nehmlich über Leben des Sopbekle.'. 291 das Leben dcs Sophokles ans dcm Suidao, gcdcnkt cr »ntcr dem Worte K»).u>v^v dieser Meinung dcs Iircr, und sagt: Istor v ^n^ulo I^lilionll siiisi'o tc-xlilleiat. Nun ist n"n»I>>^ hier dcm lNcmsius soviel als ^. Istcr aber hat dem Sophokles nicht bloß dc» Roloniatcn, nicht bloß den i>nz.»I>m>. <5^,l<>T>, sonder» überhaupt den Alhcnienscr absprechen wollen. Dieses ist ans dem Gegensatze klar: <>>.« ä^isi'««-,- ch).l-xv-toi.'. Ware unter >i>^c«^to^ bloß der »? zu vcrstcbcu, so konnte cr ja eben sowohl ein Phliasicr und Arhcnicnscr, als ein Roloniare und ein Athcnienscr seyn. Eine dunkclc Erinnerung, dic dcm Meursius vicllcicht bc>)wohnlc, daß cS wirklich einen c5»^ol>, Namens gegeben, hat ibn ohne Zweifel zu diesem Fehler vcrlcitct. Zlllcin dcs Untcrschicds in den Buchstaben nicht zu gedenken, so hcißr das Adjcctivuni von nicht Ä>)^«ci-lo?, sondern einer aus diesem <5>^>,^ heißt )^>x^c. Zch bcruffc mich dcswcgcn auf folgende Inscriptio» bey dem Spon(«): ZL^.Lr«.VZ SI?^K^0Z ch^.'rxrz ch^l°co--,o<; hingegen ist das Gcntilc von ch^tovi;. phlius abcr war eine Stadt in dcm Pcloponncsus, und zwar in Achaia, nicht weit von Sic^-oi» (r). Aus diesem Phlius also, und nicht aus phh'a, muß Istcr den Sophokles gebürtig geglaubt habcn. Scrabo sagt, das altc Phlüis habc an dcm Bcrgc Rölossa gclegcn. DicseS bringt mich auf cinc Vermuthung. Sollte wobl Istcr anstatt R.o/.k>i>i^xv, gelesen habcn l<»t)^c^^x>>? (e) Sein Vater hieß Sophilus.) Man sche das Zeugniß dcs (>l) In den Lxüeriili^ ex ^ncodi Kponii Ilinerftrio, >Ie ?oi»ili!< ^Vlliej», welche dcs N^eursllis Itviiq. ^iliri« bcvqcsiiql s»id> 39. (r) Strabo, im achten Buche S. ',8k nach der Auegabc des Aline- lovccn. Stephanus D>'Zantinttö: S-Vl»^, ^c-Xl? ^l-Xo-ro,^^> — 70 k^?>ixoi' Ä>?^I0^>1^0?, >!Z HXto^io'lo? — I I^koi«<7^ll ök «, Ä>x,a» <5tv?. Flir -r>.ko, a^,ij, liefet Gronovius ^tr«!r>a<7/i!,,. (Vsrwe I.eelioi».» in >8/e/?/ia»!o l»> S6.) 19 « 292 Sophokles. Suidas unter Dieses bestätiget der ungenannte Biograph: 2»q,^c>^. Und ein Ungenannter in der Anthologie («) - 5^^^' /t^k^>«T'7'« 2ocs,»x?»x« ?rocccs« 2v«)'txi^^ ^loi^i^ «^-rz>« tvrxpoirtov li. s. w. Clemens Zllcxanorinns (t) schreibt ihn 2ors>l)^oc. So anch Tzcrzcs (u). Zviodorus Siculus hingegen schreibt ihn Sxcx^o^ (x). Zch wollte darum aber nicht mit dem Menr- sins sagen: LrF» emo»ll!in A-eu- schwur, schwur die Spartanern, ^«l crtct). Es war Ein Schwur; obgleich beide vcr- schicdnc Gottheiten damit meinten l v). Das war sein Name; nun von seinem Stande. War Gophilns, der Vater unsers Dichters, einer von den vornehmem oder geringern Bürgern? Aristorenus und Ister haben das letztere behauptet; denn beyde haben ihn zu einem Handwerker, jener zu einem Zimmcrmanne oder Schmiede, und dieser zu einem Schwerdfegcr gemacht. Allein dem ungenannten Biograph kömmt dieses unglaublich vor; und zwar aus zwey Gründen, davon einer von der Feldherrnstclle, welche Sophokles nachher, zugleich mit den vornehmsten Männern des Staats bekleidet, und der andere von dem Stillschweigen der Komödicnschrcibcr hergenommen ist. Er wählet also den Mittelweg und sagt, daß So- philus vielleicht nur Knechte gehalten habe, die jene Handwerker treiben Müssen: ^to? ?cxu Zorpt^oTi, o? oi.'?-- (cu? ^pt^o^x- ?>o? lprzcrc) T'exT'lliv, 1^ x«^Xk-^!? I^v oi^x («5? 1^5>o?) ^«x«t- poiroco? x^cxo'l«^'. ^ xxxx?rj?c> FovXczi^? X^^' s«) I.ikri, III. e!>ii. S5. ep. 4Z. (l) In ftincr Ermaluuingsrcde an die Grieche». S, Z6 nach der Ausgabe des D- Heinsius. (>i) >». VI. 69. (x) MI,!, «ist. Ml. XIII, I>. zzz. ?i!it. Nadnm. lv) S. die Lvsistrata des Aristophanes, Zeile 8t und 14k, und was Ajserus über die erstere anmerkt. Lebe» des Sophokles. xxacc,' ^ T'kXT'tN'«-;' »i^ ^»a^ klX»? ? )/xi'li^x>'i>l> ^«ri^/tlll,' u^t!^^»^i'«t crvv I^k^tx^rt xcxt Äo^.'xu' ?oti; TrzXtiT'ncc,' T'rzc ?r»Xxuii," u>> i_>?ro ?liv»' xlo^l.u><5u)T> «(skjXT'o,; «cpxtA^, »^>tu>v iroX-,?-toi>. Ja der Sohn eines solchen Bürgers war noch immer den Spöttcrcyen der Komödicnschrcibcr, über das mittelbare Gewerbe seines Vaters, ausgesetzt. Zch bcruffc mich die- Sophokles. scrwcgcn auf das, was Plurarcl?»-) von dem Ncdncr Isocra- lcs sagt: 'iv'iix^cxT'ril,- Gk»u ?r«tl,' ^»u, '^;>r- X^trcvc, l »i») ^u>v ^lit>i' TrciX.tT'uii', ^k^«7r»i'?«!,' llvX,v7roloi_ii,' xexi'^t^xi'cn.', — o^e»> etc,' ^oi_>i,' llv^»>_>^ XkXUi^iuiisrzT'lll >.>7ro '^j>t- ^-ttcplli'oui,- x«l Z7-j>«?-l6->>) nehmlich nennet unsern Dichter ausdrücklich, j»-iiiLil»^^c>c, welcher zum Unterschiede «^opo-co-; hieß, ließen sich alle diejenigen treffen, welche für Lohn arbeiteten, nnd hießen von diesem ihren Versammlungsorte koT-uii^o-t (<-c). l>). In den Lcbcnsdcschrcibnnacn der zehn Redner, uiilcr welche» das Lebe» des Isokrarcs das vierte !st. (-<»> Wie X/lander anstatt -ov «yx"h-!>>? mit vollkommenem Gründe liesct. (kb) Ilismr. >'-». lili. x.VXVIl. Lecl. XI. 8. t. »:>>». lli»r>I. Ich gedentc dieser Stelle des plinius nnler (x) mit mehreren. (ce) Siiidas nnler diesem Worte: ^vv^- ^i^,^o»- rov? /-.-o-^. 70^>^' i«lö>^ rov Ko^ioi ov kl<^izxk<7«,>, o>; ki^l !r>.->zo'ic>v 7^5 o!z>o>i«>;. Suidas l'at l'icr den Harpocration ansgcschricbc», weicher die nehmliche» Worte aus einer Siede des Hyperides anführt. Leben des Sophokles. 2«15 Was ist mm leichter zu vermengen als x.»>.-»l>l5-xl und Ko^io- ^'t-x^at? Sophokles aber, und folglich auch sein Vater, war ein Kc>>.ll'T>l«?-rzc. So fanden ihn Aristoxcnus und Ilicr gc- nennet, nnd lasen es für KuXr^-,?»^, und machten ihn zn einem Manne, der für Lohn arbeitet. Meine Vermuthung wird dadurch bestärkt, daß sie weder untereinander, noch mit sich selbst einig sind, welches Handwerk Sophilus eigentlich getrieben habe. Denn ein k.»^,^^ konnte ein Zimmcrmann, ein Schmid, und ein Schwerdfcgcr seyn. Will man mir über dieses XciXuivtT-^ noch eine grammatikalische Grille erlauben? Zch halte die Sylbe hier für etwas mehr, als für die bloße Endung, welche verschiedene Gen- rilia bekomme». Zch halte sie für das Nennwort ^r,«,-, welches einen Arbeiter um Lohn bedeutet. "o?-«, 6 7r«p «^»t«, merkt Phocius aus den Chrcstomathiccn des -HellaVius an xi.>u)^', ^I^l,' ?r«^« 170 ^>cx^xo'^«l x«t TlocxtU' — xar« ^l^k?'«^k0'tV1° rt<; ?o ?u ^>«j> ?rxukc>'^«t x«t rrji'cirv^cxl T'o^ ^Zlc)^, ^x§>x0'^«l> «v^c^xcx^xt iro^o^c; Foi^^lLT' «pcxT'T'ktt-. Null weis ich zwar wohl, daß 5?!<,- in der mchrcrn Zahl hat, und daß es also, nach Verwandlung des 5? in das vielleicht ursprüngliche 2-, ^o^^rzT-x-,- heißen müßte, nnd nicht K.c>X.u>vc- ich weis aber auch daß der gemeine Gebrauch, welcher die Abänderung der Wörter in seiner Gewalt hat, sich wenig um die Herleitung bekümmert. Das in der angeführten Stelle, ist unser thun. (v) In Sem zweyten Iahre der ein nnd siebzigsten Glvmpias gebohrcn.) Der ungenannte Biograph: l>l^>r^rii>«e, <5e «i^-ov cplllv'lv kjjv^^7rl«<5l xa?'« i°c> csei^T'x^ov k'»!,', -'ilt ^xxov^o? ^^vi^ci-t cht)^7r?rci^'. Mit ihm stimmet der Ungenannte, von welcbcm wir ein kurzes historisches Verzeichnis; der Olympiaden iD^i^?rl«<5uiv «^«^«cp^v) haben auf (an) Diesen Auszug des photius aus dein Helladius, bat iNeur- sius übersetzt und niil Anmerkungen erläutert; und so ist er dem jelnilen Bande des Gt'onsvschcn Thesaurus als ein besonderes Werk einverleibet worden. (ee) Man findet dieses Ungenannten l^l«öiov «va>>y«^i,v unlcr Sophokles. das genaueste übcrein. Er schreibt linter dem zweyten Jahre v.^.o^. .cir?r«<,'. licttx'ox^^^ i'r^^. Doch Mtkkt eben dieser Ungenannte auch nnler dem dritten Jahre der drey und siebzigsten Olympias an: Lo^xix^-; e^«ri>ki^ x«?-« Und nntcr diese einige gehöret Snidas, in dein Artikel von unserm Dichter: x«-r« 7-^i> <>/ 0)^,/i7rlc«5ll-. Es wird aber ans andern Datis erhellen, daß man sich an diese einige nicht kehren dürfe, und daß die erstere Meinung allerdings den Vorzug verdiene. Der ungenannte Biograph fährt fort: ^ ck- ^t»^^»^ ^l^v t'xui^xpo^ xz-ri lsxxrxrTiN'c)!, I? >^0t?rtlioelem ^vlcli^Io juniorem annis XVIII. (man lese XVII) toniorom IZu rh>iätorum tottimoniis ro- follitiir. Nun ist die wahrscheinlichste Meinung, daß Aeschylus in der drey und sechzigsten Olympias, und LLuripidcs in dem ersten Jahre der fünf und siebzigsten gebohrcn worden. Wie also, wenn mein ungenannter Biograph geschrieben hätte: ^'v «s« ^lv'x,''-^«^ ^tev Vkio^roo« «I'I^ rcxoci'lT'xo'o'olp«, 'L^otTktFoi^ <5s ^«^«lo^o? Fex«-^«; „Er war vier und zwanzig Jabr jün- „gcr als Aeschylus, und siebzehn Jahr älter als EuripidesS" Würde er der Wahrheit nicht lim ein großes naher kommen? Mich wundert, daß Fabricius auf diese Vermuthung nicht gefallen ist. andern in der Ianssonische» Ausgabe der Chronik des Euselnus von 1658. Seile 313 u. f. Die Critici pflege» sie unter dem Titel ^»on^mi livscripi. M;'mpi»i>> anzuführen. (ff) VWIiolli. >. ll. c»l>. t7. p. StS. Leben des Sc-phckleS. L97 Der Scholiast des Aristopbancs, merkt bey der 75ten Zeile der Frösche cm: ^l' ^«5> Locs'oxX/^c: ^cvx^v^ i"^' rT-rkrtu kirr« vklLT-k^c,?, Ü^ot?rt6c>v <5x x-j'. „Sophokles scn sieben Zahr „jünger als Aeschxlus und vier nnd zwanzig Zahr jünger als „Euripiöcs gewesen." Nichts kann deutlicher in die Auge» fallen, als daß der Scholiast von den Abschreibern hier jämmerlich verstümmelt worden. Was aber Rüster in seinen Noten darüber anmerkt, ist nur zum Theil richtig: I^oon I»nc posfinnin, vnlnus no»I'iFontia liliraiiorum inllietum oft: «nii piolnclo ut in iiiteZruiu rottituntur, pro -^o'lu x^r?« lei'iüvnü'um oft c^tv Fxx«6zr?-«: >k cloindo post ^ptTr^oi.' csx, inloronlla oft vox «px^vrxpo? vel 7ro?, r^uao non Uno manilvfto konfus llotnmvnto Ii'io omista ott. ^>ilurocl!s ö^o. Und hieraus folgen die angeführten Worte des ungenannten Biographs. Allein was will Rüster, wenn er sagt, es wisse jedermann, daß Euripides erst viele Zahrc nach dem Acsch/lus gelebt habe? Aeschylus ist, den Arundelschcn Marmorn zu Folge, in dem ersten Zahre der achtzigsten Olympias gestorben. Und in der neun und siebzigsten, hatte sich iLnripiocs bereits als einen tragischen Dichter bekannt gemacht. Man lasse aber den Acschylus auch in der acht und siebzigsten gestorben seyn, so war Euripidcs doch damals schon geraume Zeit gcbohrcu, und man kann auf keine Weise sagen: Luriniäom Iinuck p-ui- o'is pott ^olck^Ium annis vixitso. Sollen aber diese Worte nur bedeuten, Euripioes überlebte den Aeschylus viele Zahrc: so weis ich gar nicht, was wider den Scholiasten daraus folgt. Denn könnte, dem ohngcachtct, Aescbylus nicht später gcbohrcn seyn als Euripioce? Und bleibt er es nicht auch alsdcnn noch, wenn man schon die sieben Zahre in siebzehn verwandelt hat? Kurz, das ist der rechte Weg gar nicht, die Verstümmlung des Scholiasten ins Licht zu setzen; sondern Rüster hätte, gerade 2!)8 Sophokles. zu, sagen sollen: Es sey ausgemacht, daß Sophokles älter als LLuripidcs gewesen. Er hätte sich, ohne Umschwcif, auf das Zeugniß des A. Gellius l^), wer ihm sonst beygcfallcii wäre, bcruffcn müssen: und man würde es ihm ohne Umstände eingeräumet haben, daß 7r«^alv^o^, oder ein ähnliches Wort fehle. Wenn er aber sagt, es erbcllc aus chronologischen Berechnungen wirklich, daß Sophokles sicbzchcn Zahr jünger als Acschylus, nnd vier und zwanzig Jahr älter als LLuripiSes gewesen sey: so ist eS gerade das Gegentheil von dem was Fa- briciue sagt. Er trauet dem ungcnaiinlcn Biograph, ohne ihm nachzurechnen; der der Wahrheit doch sehr weit verfehlet, wenn man ihm durch meine vorgeschlagene Versetzung nicht einigermaßen zu Hülfe kommen will. tNcurslus, in seinen Anmerkungen über den Artikel des Suiüas, sagt: /Vlii Olvm^inllo XLl anno 2. Hni/Imclem ii-itiim tr-xlimt. Bon diesen andern, welche vorgeben sollen, Sophokles wäre in dem zwcyrcn Jahre der ein und neunzigsten Olympias gcbohrcn, habe ich nie etwas gehört; auch wohl sonst niemand in der Welt. Es hat sich offenbar ein Druckfehler hier cingcschlichcn; denn in der gleich darauf folgenden Stelle des Biographs liefet Mcmstus selbst: 'o^^irl«<5c x^-so^-co^ ?r?K'^, und nicht xi'i'-i'^xi,^ ?h>!/>7^. Ich will hoffen, daß man in der neuen Ausgabe der sämmtlichen Werke des N7cm- sius diesen Fehler bemerkt und verbessert hat. In dem Gro- novschcn Thesaurus, welchem die Schrift des Meursius doch nach einer vermehrten Handschrift des Verfassers einverleibet worden, ist er glücklich stehen geblieben. 0-) Eine gare Erziehung — Die Tanzkunst und Sie tNustk bey Ocm L.amprus — In Oicscr unv im Ringen den Preis.) Der ungcnanntc Biograph: XaXuil,' ?x x?t«l!sx^ri x«t xi-;,occp7i kvir<>j>c<^ — ^lxzrovsz?>7i x«t kt- ircliVt x«t Tlxpt ?rll>.«t?;>«i.' xuct,<>.uu<^tX^l', ^ lvu «^^v^iou !<^ri, ll?^ cs>rzci^ti.> I>^p»^." x<5l>>>) ^V»c/. //i,-. .V/V/, ca/i. 21. (»iii i» Iioe >>-mp»re »»Iiilv-i celvlire-iqiie vr»>», «»pliocio» üo u>,', x«t v'lxrzi' rrt TllXti; ?r«j>« ^V«^l?rj>it>. Die Erziehung der Griechen ist bekannt. Grammatik, Musik, Gymnastik: hierum, und nach dieser Ordnung, wurden ihre Kinder unterrichtet. Die Theile der Gymnastik waren ^'x^«,' und n-x^i, das Tanzen und das Ningcn. Ich will aber das Wort Ringe» hier in eben dem wcitläuftigcn Sinne genommen wissen, als das griechische ?ru?»i, unter welchem noch viel andere gymnastische Uebungen, als das eigentliche Ningcn, verstanden wurden. Den nun, bey welchem Sophokles die Musik lernte, nennet der ungenannte Biograph F.ampias. Achenöus hingegen nennt seinen Lehrer in der Musik und Orchcstik, das ist, demjenigen Theile der Gymnastik, welcher das Tanzen begreift, -L.amprus. Sie meinen beide Einen Mann, dessen Name bey dem ersten nur verschriebe» ist. — Und dieser L.amprus war der berühmteste Lehrer seiner Zeit, ^aiiwrv -ul dioril-l- rum lvnuni, sagt N'cpos von dem Üipamlnondas, lloctus 'o ocloetus (>>), sagt er von unserm Dichter, und setzt in der Note hinzu: vvitvm mü 80- cratc-n, !M>^>ru« i» «zuo l>luklcan> vcloctum l'o ^rolitetue tZnerates ii^>»r, u? ^i^^iv, u^<5?>' ^tt^l«?ot> »tu>? ^ci>«t ^t7r?ti>, l-5 ?u^>x<^t^t kil<5«ox«).o<; c>T^t/« c>^? ?rtt>^ c^«l^X^ ?rr^t ^i'ozilx^L, ^irx^> x«t a)^oT_'>; Tko^ovt,' x«t cx^vc^o^»^ -Troti^cr^ zirzT'opat,', ri-c« ckr x«^ ^«^irziov?-« ?uiv L)»X,^uuiv, z>lx?^ll T'cii^ -!«vA-t?r7r»l.>. I^IIZ. «vi'rz; <5r^oi>o?'t, ^viru- - ^x^kt«! 2ü. ^,e^lt> )/oc^' x«t I^oi'vov ^-e 70^1 ^li^^»- ^tuv, o^i'ot ^oc^> ^»t, ckuci ki.»Tio'cx^" <5e j>»^^l>j>exrz^' vvi'U» ovv ?;>xcs?»^^xl'ou <^Uls;>« o^<5?u ^«>.^it«^m> isxct'ov o!)^?.« x«t oi^l? r^l^tii_> xcxxiou' r?r«t<5k<.^s>, ^loi^o'tx^li i^irc» ^«^i.Trpci'v ?r«-,<5x^^et5, ;>i^?tx>ji' <5e ^iro ^v?lPU>l^-T'o^ ^uu ?«,ti^'owtci^, o^lu>>,' xuiv 0^- ?o<; c>t»<,' kcrz ^Z^v«t«c»ti; ^?r«ti'U!t> ^>.>i5u- x^l.«,'. Ich, sagt er, der ich in der Beredsamkeit die Aspasia, und in der Musik den Ronnus zum Lehrmeister habe, sollte nicht im Stande seyn, eine dergleichen Lobrede zu halten? Die konnte ja wohl einer halten, der einen schlechter» Unterricht genossen bälte, als ich; der die Musik von dem A.amprue, und die Beredsamkeit von dem Anuphon gclcrnct hätte. — Weit gefchlct also, daß Sokraccs hier vorgeben sollte, die Musik von dem ^.amprus gclcrnct zu babc»; cr ist vielmehr stolz darauf, daß cr sie nicht von ihm gclcrnt hat, daß cr sie von cincm bcsscrn Meister erst itzt lernet. Was mag aber wohl den Fabricius zu diesem Irrthume verleitet haben? Ohne Iwcifcl cine Stcllc dcs Serms LLmpi- ricus, oder vielmehr eine vermeinte Verbesserung die N?enage darin» machen will. Zu-x^«^^ crzchlct Sextus Empiricus (n), x« jj«^>.>)'r>z>ui? ^<5ri c>^?x -r^ktT'ci ?r;>o^ ^.u^i.?iu/t>c« ?ov Xt^azit^v lsili^u^i." x«i ?rj>»^ ?oi.' eirt?o^_>?'u> 01 >kl<5t', »7--, x^rt^ou ri^tr- ^t^«?^).»,', «^«^^ <5-^«- /Z«^xo-^«l. Hier hcißt dcr Citharist, von welche»! sich So-. (ll) l^id. Vl. sävcrlu,-i NlAlUewalico». Leben des Sophokles. kratcs noch in seinem hohen Alter unterweisen lasse», L.ampon, lind Menage (mm) sagt: oditer monoo j,ro .^^,i?ru)Vtt legeinlnni omnlnn ^«^^c>T'. Aber warnm den»? Um den Scrtus Em- piricns, statt eines kleinen Fehlers einen weit grobem begehen zu lassen? Es ist wahr, des Sor'ratcs Lehrer in der Musik hieß nicht K.ampon, er hicßRonnus; Sexrus irret sich in dem Namen. Aber er würde sich in mehr als in dem Namen gcir- rcr haben, wenn er L.amprus geschrieben hätte. Denn /!»am- prus konnte damals schwerlich mehr leben. Man überschlage es nur. Aamprus unterrichtete den Sophokles vor seinem sechzehnten Jahre, und der Lehrer konnte leicht zwanzig Jahr älter seyn, als der Schüler; Sob'rarcs war beynahe dreyßig Zahr jünger als Sophokles, und lernte die Musik jj«^)/^,!^ »i'i^7i-»t T'TZ^ e^6«t^i.c>^>t«? «lT-l« sxT'oi; 7-lt>v «^>a^loi?' i/^?r^> et "rov Xt^orpl^rtV Xa^^poi> x«t x«^k>? lll^tuiro T'rzv )»i^^av (mm) In seinen Anmerkungen über den Diogenes Laertius !.!>>. il. Lexm. 32. (»n) Vsr, I.eci. lili. IX, ci»l>, S. ?N2 Sophokles. ^o-?^»v 7-r><; !„ Verdis, «t illucl nractoroam, ll»ot^x»', glinll milii »mit» ^e.-lvi»^ siidosto meiilluin villotiir. Ke^uo onim ^o^> Xt^«;>t^ktV ^oc,»^7rp»v x«t x«)^ll^, soll I'ov Xl^?«j>l^rli? ?r;>u^- xu^? I zxitn. ^V^i^o-,' onim votvris mukici nro- ^niiii» iioinon luit: ijiiiim >>n»i niliil »6 loi»: Iioe enii» t»»t»in si^nilicut ^Vristvtolc«, /7 /^,» ?>e?i« iil non Ivr» seil iutiiioio i^,l1»s vlliei, ^ riilieuluin sorv, si ljuis ill «s>n artilicin i^ilni«, seil lvi-.io uczn6,u» esse eaiitvixlst. So sinnreich diese Veränderung ist, so übcrflicßig ist sie auch. Denn warum soll hier )^il7rj>»u der Name eines Musikers seyn? Weil er es sey» kann«! Weil auch alsdcnn »och die Worte einen Sinn behalten? Zst das Grundes genug ? Hätte Muretus nicht vorher zeigen müssen, daß x^«;>t^xtv ^«^inHov xci» x«).,u^, keinen Sinn, oder wenigstens keinen guten Sinn mache? Und konnte er das? Konnte ihm unhckanut seyn, daß X,-^i.7r;>o<,' auch von der Stimme, und folglich von den Tönen ühcrhaupt gesagt werde? Freylich, wenn man >.«,ti,?r?ov hier bloß durch el.iro übersetzt, wie es so wohl P. Victorius, als L.ambinus thut («»), so scheinet ^-x^npov -c^«;>^xtv mehr ein Werk der Cithcr, als der Kunst zu seyn. Allein es heißt hier das, was wir im Deutschen durch rein ausdrücken; und ^«^ir^ov x^o-^t^tv in diesem Sinne, rein spielen, ist nicht dem Instrumente, sondern der kunstmäßigen Stimmung und der Gcschicklichkcit des Griffs beyzumcsscn. Doch das alles ist mein Hauptciuwurf noch nicht. Sondern dieser, wie gesagt, ist aus der Zeitrechnung hergenommen. Wenn es wirklich bey dem Aristoteles --c^cx^en' ^«^?r^ x«?.w<; hieße: würde man nicht annehmen müssen, daß L.amprns damals noch gelebt habe? Denn nur einem noch lebenden und in der Blüthe seines Russcs stehenden Künstler, pfleget man ein dergleichen Complimcut im Vorbeygehen zu machen. Zst es aber möglich, daß A.amprus zu der Zeit noch leben konnte, als Aristoteles schrieb? Er müßte weit über hundert Zahr geworden seyn, wenn er nur da »och gelebt hätte, so») Und wie es Muretus selbst in der seinen l.ec>> v.ir. angchängtc» ittll>ri>r«?>!Uiu»e xrsecor. locorum thut. Leben des Sophokles. 303 als Aristoteles gcbohrcn ward. Wie wäre dieser auf eine» Mann gefallen, den er nie gekannt, nie gehöret hatte? Das waren also zwey Stellen, in die man den >L.amprns mehr hineingelegt, als ihn darinn gefunden hat. Hier sind zwey andre in welchen er wirklich ist. Sie sind beyde ans dem Achcnäns. Die eine stehet gegen das Ende des cilftcn Buchs, wo von den Anzüglichkeiten und Verleumdungen, deren sich Plato schuldig gemacht habe, die Rede ist. Und da wird denn auch der obigen Stelle des Weltwciscn gedacht, wo er des L.amprus auf eine nicht vorthcilhaftc Art crwchnet: iZv <5- i-u- iUki'^k,-u> c>^5 ^ovov Iir?rt«i,' (! 1I)^t<>^ x^ki->«^r«t> cxX-X,« Xttt o 1'«- ^i-i'o^crtoe ^vrtlpl^i', xcxt » ^iv^ii/lxo^ ^oc^l?rj>oe. Allein ^Vtt^l.» das heißt die Sache ein wenig übertreiben. Plato spottet des Ä.amprns ja eben nicht. Denn spottet man denn gleich eines Künstlers, wenn man sagt, daß ein anderer über ihn ist? Aus der zweyten Stelle des Athenaus (i>i>) erstehet man, daß Aamprus sich des Weins enthalten hat, und ein Wasscr- trinkcr gewesen ist. Desgleichen, daß der Komödicnschrcibcr Phryniclius ihn in einem seiner Stücke angestochen habe, wo er die Kibitzc seinen Tod beklagen lassen: "rch>ont 01^ chp^^'t^oe ^»'t X«5>c>^>^- i'Ltv, ri> oto't ^V«^i^?rj>o? ki>airr^i'^ «i^^U'iru-; ^^ti'i.>j>>.»e, ^^'0^ LlFo^i. Wenn ich diese Stelle recht versteht, so hat das Stück selbst, in welchem Phr^nichus den K.amprue durchgezogen, >v«j,c>l, die Ribilze geheißen. Ich ziehe nehmlich «ic/t auf ).«;>»^c, und die folgenden Worte sind mir der Thrcnus (oder ein Stück wenigstens davon), den der Dichter die Kibitze über den Tod des Musikus singen lassen. Und das ohne Zweifel in einem Theile des Chorus, welchen die Äibitzc gemacht. Denn die Worte selbst scheinen mir zerrissene anapa'stischc Zeilen zu seyn, die ich einem andern in Ordnung zu bringen überlassen will. Ich weis zwar wohl daß weder Daleebampins j» seiner Ilcbcrsetzung, noch Lasaubonus in seinen vortrefflichen Annicr- (>'!>) I.Ui. II. I>. III. 44. 304 Sophokles. klingen über den Arhenäus, hier den Titel einer Komödie des Phrymchus wahrgenommen zu haben scheinen. Ich weis auch, daß mttcr den Stucken welche SuiSas («q) diesem Dichter zueignet, sich keines dieses Namens befindet; daß auch Meurscus (rr)^ welcher doch alle von dem Smdas benannte Stücke da oder dort angeführet gefunden, keine ^«po^c; aufgetrieben hat. Aber dem ohngcachtct kann ich Recht haben; denn, wie gesagt, ich wüßte nicht, auf was »eu-t anders gehen könnte, als auf ).«p»v>i,-. Die Zunamen übrigens, die Phr^-nichuk hier ttnserm Lamprus giebt, scheinen, ausser von seinem Wassertrinkcn, von seinem Alter und seinen allzutraurigen Mclodicen hergenommen zu seyn. Er heißt, der klägliche Virtuose, das Gerippe der Musen, das Fieber der Nachtigallen, das Rlagelicv der Hölle; denn auch diese Bedeutung, wie bekannt, hat -u^i-o-,-. Wenn aber XNuretus, an dem angezogenen Orte, sagt: ttunc I^sm- pnim ^tlioiiitous, »on t>.T7 t>o»/«eocr^i>rz^ ?e k7rt^i.L?>,c>^v7'«t, x«t oircul; «v ot i't x«xoi^j>)/uio't, stlgt ^lato Diesen zwey Stellen aus dem Achenöus könnte ich eine dritte aus dem Plurarcl? (u) beyfügen, wo eines lyrischen Dichters, Namens Ä.amprus gedacht wird; und wer die genaue Verbindung erwägt, in welcher zu den damaligen Zeilen die Poesie mit der Dichtkunst stand, wird sich nicht lange bedenken, sc>q) Otz'vi'ixo?, ^A^i'alo?, Kll//lxo^ rc-n- /zklöti^k^i' 7^? «tzx»t«^ «u^ij-A^a^. — ^^»'«.«i« 6c wvrov rccv^«' L^>la^?z?, Kov^o?, Kizo- » Xu/^a^-o», ^ar>.-tzc>l, l'tjocz'ij-öol, ,^ .^«^kiiA'kHol, ^loi'ortzo-ros, >loT>- crai., ^li^ii;, Iloai^i-lclt. Die Worte des Suidas, 6ij«„a?-a 6k folgende Stücke sind von iym, trollen aber eben nicht sagen, dasi er sonst keine gcmacltt habe. Und wenn sie es auch sagten, so li.it Suidas i» ähnliche» Fällen schon mclir als einmal geirret. Von den, Eu- polis z. S. sagt er: t6l6c-4- 6^«.,^«^« c^. Und Meurstus hat deren doch mcl'r als zwanzig angeführt gefunden. srr) »idl. ^ttie» I.ib. V. (üs) Im proragoras. (») Z» seiner Abhandlung von der Musik. Leben des Sophokles. 305 ihn für lliiscrn Ä.amprns zu halten. Scinc Lieder stehen da mit dcn Licdcrn dcs Pindars, dcs Pratinas, x«, u ^c>M-t>u l'c-'vt 7°lXiuv ^>ch>x^ k^-x?>oi'?-o Trol'^T'cxt xp.iVt Xt«v ^^>^^>«tit>u irxj>t ?-;>o?rocto^' ovrltiv, ^i.ei'« ^9«-; 7°ot^ irllelolVt^o^io'lu T'uii' eirtVtXtl^iv ^rz^x^ Und Achcnans (»»): 2t>cpocv, x«t <5x<5l9«'->o'x ^i^xr« ^^c>«c?' c>t <5s txl.«?tcu l^oeo'c. Und damals, sage ich, war Sophokles noch nicht sechzehn Zahr. Denn es war das erste Zahr der fünf und siebzigsten Olympias, als Terxcs der griechischen Freyheit dcn Untergang drohte. Die Athcnicnscr wollte» dem Rathe dcs Themistokles, die Stadt zu vcrlasscn, und ihr Gluck zur Scc zu wagcn, lange nicht folgen. Endlich, als AeoniSas und seine Spartaner bey Tbermopyla ihr Leben vergebens aufgeopfert hatten, als Pho- cis von dcn Feinden überschwemmet und verheeret war, als sie ihm ihr Attica von ihren Bundesgenossen, die sich nach Pelo- ponncsus zogen, Preist gegeben sahen, zwang sie die äusserste Noth zu dem Entschlüsse: 7-i^v ^ev?co^iv ««p-xx«?«^««?^«-, ?H 7°sZ ^^L0'^, 7°c»T1^ 6' I^X-tXt«. ?r«7-?«l,' x^>jZ«lvrtv et^ ?. m. 20. (xx) Im Leben tes Thcmistokles. Lessings Werke vi. 20 Sophokles. zigsten Zahre. Denn ob sie schon von dem achtzehnten Zahre an diene» mußten, so wurden sie doch nicht gegen den Feind, sondern nur zur Bewachung der Stadt gebraucht, und hießen «^-.Tlo^o-, Zu dem zwanzigsten legten sie erst den Eid ab, ^irk^i^«X^ti> «x?t ^«^>«i-o^> ?ri<; ^5>x^>«^xi'>i?. Unter dieser streitbaren Mannschaft konnte unser Sophokles also noch nicht seyn, sondern er gehörte unter die Kinder, die die Väter, so gut wie sie konnten, in Sicherheit mußten bringen lassen. Aber gleichwohl ist er aus Salami's, und tanzet da um die Tropäcn. Sollte man ihn itzt nicht eher in Troe- zcnc suchen, wohin die meisten Athcnicnscr ihre wehrlose Familie schickten? vl ?r^rt?ol T-u-v ^^--'«tun', fährt Plntarcb sort, H/ai>r«<; xal ^>_>i'«lx«? r-.^ ?j>ot^r>i>«, rz'l^oT'^i.w^ ?r«vv l'^oc^rz't'tlov ^irnksxx"/'^^^^' ^5'^?>rii- ^i^^csito'llli'7°» <5^iio»'l«, <5>_>o ci^oX-oi^c? xxcx^lji lsc-sni'^t.', x«t 7^<; «^ X«/ij3«i>eti' ?r>i.'c! ««l<5«? x^rii'-xl zroii'T'ocxn^ri', ^?zrk^ «vrl^v <^k5«crx«X.0tc! ^^c^?. Doch 'Hcrodo- tue sagt es ausdrücklicher, daß Troczcne nicht der einzige solche Zufluchtsort gewesen sey, sondern daß einige ihre Kinder auf Acgina, einige auch auf Salamis geschickt hätten : T^«^« vt ^i-ri^ Tr^rcg-oc ^pot^s>voc LiTrx^xiX,«^ ?rxi^'« x«t olxeT'«?), oi (sx ot, «v, sagt Athenaus. — Und dieses ist das erste Datum, aus welchem es wahrscheinlicher wird, daß unser Dichter in dem zweyten Zahre der ein und siebzigsten, als in dem dritten der drey und siebzigsten Olym- I-«U»X lid, VIII. c-,,,, 9. 8. Ivs. (-12) Uerml. lidr. VIII. I>, S4I. Läit. Ilenr. 8Iei>I>-ini. Leben des Sophokles. 307 pias gebohrcn worden. Als ein Kind von sechs Jahren würde er vielleicht zu Troezene Obst genascht, nicht aber auf Salamis nin die Tropäcn getanzt haben. (v) Aeschylus des Sophokles Lehrer in der tragischen Dichtkunst — Zweifel dawider.) Der ungenannte Biograph ist der einzige, der dieses sagt: 17«;' ^.lo-x^v ^j>«7'uitstai' Ich werde also um so viel eher daran zweifeln dürfen. Und das aus folgenden Gründen. Ich will nicht untersuchen, wie viel man überhaupt von der dramatischen Dichtkunst einen lehren kann; ob es sich viel weiter als auf gewisse mechanische Kleinigkeiten erstreckt, die man durch die Intuition eines Musters weit geschwinder und besser, als durch die allgemeinen Regeln eines Lehrers begreift. Ich will nicht fragen, wie viel es dergleichen allgemeine Regeln zu den Zeiten des Aeschylns geben konnte, da noch so wenig gute Stücke vorhanden waren, aus welchen man sie hätte abziehen können? Zch will auch nicht fragen: konnte Aeschylus etwas lehren, was er selbst nicht gelernt hatte? Nach dem eigenen Bekenntnisse dieses Dichters war sein Talent zur Tragödie, mehr ein ihm von dem Bacchus übernatürlicher Weise geschenktes, als erworbenes Talent, 'j^csi^ <5s ^i? ^l.xl^«xlov x«A-x^<5xi,v «^-pu> lp^>X, Xx^croit ?^«^u>cki«v ?rc>lk/.v <5e i^v i^xp«, nx^rs^«-, «A^xi,v, pu?« ^ckri 7rxtp«^i.5uo5 crzehlet (aaa) Pausa- nias. Man lasse das Wunderbare von dieser Erzchlung weg, und es bleibt doch immer noch so viel übrig, daß Aeschylus die tragische Dichtkunst nicht studiret, sondern sich durch einen gewaltigen, und gleichsam unwillkührlichcn Trieb seines Genies damit abgegeben hat. Und dem ohngcachtct würde er sie allerdings auch andere haben lehren können, wenn er wenigstens nachher darüber nachgedacht, und seine natürliche Fähigkeit in Wissenschaft verwandelt hätte. Allein dieses unterblieb; wovon uns unter andern ein Vorwurf überzeugt, den Sophokles selbst dem Aesch^lus gemacht hat- Zocpox^?, heißt es bey dem (»s») I.ib. I. LS. Kulm. p. 48. 20" 308 Sophokles. Athenöus (I)t>I>), ull'xtckl^xv «vi'lL, »^t rc x«t c^oi'?« ?rc>let, ll)^' ; ?>x. „Was Acscl?>'lns mache, gcrathc ihm „zwar, sey zwar gut; allein er wisse selbst nicht warum es ihm „gcrathc, wärmn cs gut sc>)." Wußte er cs nicht, wie konnte er es einem andern beybringen? Wußte Sophokles, daß cr es nicht wußte, wie konnte cr cs von ihm zu lernen hoffen? Zwar wird man sagen: Sophokles machte diese Erfahrung zu spät, und cs ist einmal cingcführt, daß auch derjenige unser Lehrmeister hcisscn muß, von dcm wir nichts gclcrnct habcn, wenn wir nur etwas von ihm habcn lcrncn wollen. — Nun gut, so mögen alle die Zwciscl die ich von der Unfähigkeit des Zlcschslus, ein Lehrer in scincr Kunst zu scyn, hcrgcnommcn habc, nichts gcltcn; und ich vcrsprcche in der Anmerkung (I) einen andern, historischen Vcwcis zu führen. (U) Nach einer Stelle öcs Plutarchs,) Dicsc Stelle findet sich in der Ilntcrsuchung dcs Plutarchs, nw? «lo-^o^o -°«T> 501^ 7r^oxo?r7-m'7'0i; eir rvoraus man seinen IVacl)Sthum in Ver Tugend schließen rönne? Und da ist ihm kcincs von dcn gcringstcn Mcrkmalcn ^ 7-<>u? ^o^,c»^ ^«-«jZo?^, die Acrändcrung dcs Geschmacks an dcn vcrschicdncn Theilen der Wcltwcishcit. Angehende Philosophen, sagt cr, beschäftigen sich meistenthcils mit denjenigen Theilen, die sie in Ruf und Ansehen bringen können. Einige versteigen sich in die glänzenden Höhen der Physik; andere verlieben sich in dunkele Zänkc- rcycn; die meisten stürzen sich in die Spitzfindigkeiten der Dialektik. Nur die besten von ihnen kommen endlich, bey reiffcrm und gesundem Urtheile, auf das, was die Seele wirklich gut und groß macht, und weihen sich denjenigen Theilen der Welt- Weisheit, deren Fußtapscn, mit dcm Acsopns zu rcden, mehr Hineinwerts als hinauswcrts gehen. Nun fährt Plularch fort: ^>ap o Zoipox^T^ e^r)/x, ^tcr^^iXoi^ <5t«7re7ra^^^ oT' «i^T'o'u xcx?«- «T-xx^izi.-, 7-j>c7-o^ ^ck>i i-o /.r^xu)? ^^«fic-cX-Xx»' ecFo?, ozrxp r^li' ^A-lxu)7-a?-<,v x«t ^Ze^T-t^-ov c>^«>^ cptXoo'oipowT'e?, (bild) I.IK. I. p. m. SS. tttvcn des Sophollc?. :;09 » ex ?r«vr/^TiotXl«iv x«t x«7-u^xi^^> etc,- 70V «NT'o^kvov >^c>^^ x«t ?r«?so^c,' Xo^,ov ^^^«sjcvcrtl', «;>xo2'?'«l a^r^r, Trooxoir^,' x«t «T-i^rpov ^rsoxonT-elv (ccc). Der wahre Sinn dieser Stelle ist so leicht nicht. Xylqnder hatte sie anfangs so übersetzt: Sonlioclos aioliat so prlmo sattum ^o- kelizli neeielit'l'o (>>lit>), eloinclo a>^,ai!>tiiii> niini« llousum ntrnio ar- t!sieio5um, ^»steonln etium llictioin« smmuni mntusso, «ntilv ^>ars maxiniv aoili»ot ^ ol't ^ntissima: ita i>liilvkoj>l>!>ntos, eimi n oomnosilis :ul o5to»tk>t!onom (ü: ortisioi» iiiiiuo olaliorati» vr.itionilms, oratinnoi» animi niotus ^l!>c!llilo«niontii>n» ^o5cli)li iiniwtum: cloinclv ojus !i> »^»or-itu eonclonsutionom stinio oiti- sieii incluktriam: tertio clcmun» nuno loeo ittl iel llictluiiis Fvnus 5o transtulisto, miocl ncl formsnilos moros -zpliMmum, ok>«,uo tlo ol>n5it ettot l)i,tinnim. Doch auch mit dieser Verbesserung kann ich nicht zufrieden seyn. Der Sinn des Plurarchs ist weder genau, noch deutlich genug ausgedrückt. Die Worte Zocpo- n^i; ^li^x^o^ Ft«7rxir«i^l^l; 0)^X01' sagen bloß, daß Sophokles den Schwulst des Acschylus verlacht habe, und es ist ein eigenmächtiger Zusatz des Tylanöers, daß dieses durch eine burleske Nachahmung, durch eine Parodie, geschehen sey. Wenn Sophokles ein Komodicnschrcibcr gewesen wäre, so würde mir dieser Zusatz weniger mißfallen. Denn von den komischen Dichtern ist es bekannt, daß sie auch damals schon die hochtrabenden Stellen ihrer tragischen Brüder, gern parodirtcn und (ccc) Diese Stelle war dazu versehen, falsch cilirtt zu werden. Fabri- cillg I. kr. I.ik. II. csp, 17. H, I.) cilircl sie: I>!ul-,rclu>5 liv llcf>'/.lil in' viriuie. Ein solches Buch des plurarchs giebt cs gar nicht. Und Heinrich'Srcphanuö in seinem 'ri^s-iur» xr»cciie, fülirct unter x«7«ikX''o? verschiedene Worte und Icilcn daraus an, als ob sie in dem Buche Ue lMceru. »Sul. »>> iimico siündcn. (tiau) Was acciliiss« hier l'cißen könne, begrciffc ich gar nicht. Ss bat ohne Zweifel irriNsse, oder dergleichen, heißen sollen. Zch bediene mich der Frantsurlschrn Ausgabe von 310 Sophokles. dadurch lächerlich machten. Allein wo hätte das Sophokles thun können? Zn seinen eigenen Tragödien? So hätte er sich selbst den größten Schaden gethan. Und das Wort x«7-«v-x?vkz. Mit diesem hat sich Xslanoer sehr gcirrct. Er giebt es durch gpp-ii-atus. Gut; aber was für ein aiio-n-stus? Ans einer Verbesserung, die er in dem Texte macht, erhellet deutlich, daß er die x«?«ci-x-v»p- der Rhetorick, die Ausschmückung der Rede durch Figuren und Tropen, verstanden hat. Anstatt xpov «Ti?ov x-xT-oKi-x^i^i,', licsct cr nehmlich ?c> n^xvo,,; und übersetzt es durch a^^.irat»m nimis llenlum, anstatt es durch nimis amsrum zu übersetzen. Denn freylich konnte ihm eine herbe, bittere Ausschmückung in diesem Verstände, nicht den besten Sinn zu machen scheinen; wohl aber eine allzugcdrun- gene, überhäufte Ausschmückung. Allein wenn dieses die richtige Bedeutung des Wortes x«?«crxxv^ wäre, würde nicht als- denn diese zu überhäufte, zu gekünstelte Ausschmückung (?o 7lv- xvou x«t xocT-o-T-kXi'ov Xlll7-«ci-xx^c.',) nut dem, was plu- rarcb die Schwulst des Acscb)?lus l>ou ^tv-^^o^ »^xc>>') nennet, ziemlich auf eines hinauslauffcn? Denn was macht einen Dichter anders schwülstig, als die allzuhäuffjgc, allzugcsuchtc Anwendung der kühnsten Tropen? Und doch will Plutarch ausdrücklich beides unterschieden wissen: 6l«ir-?r«tx!t>? o^xov — -l?« — 'Z'pcT'oi-. Warum halte ich mich auf? Kurz; es ist hier nicht die xaT-llo-xxv^ der Rhetorik, sondern die xo^o-o-xx^ der Schauspielkunst, die theatralische Auszicrung zu verstehen. Zx-i^, Xll-7-uo-xxvrz, o-xe^oiro»«, crxx^oTrot^i^cüT-«, diese Wörter bcgrcif- fcn alles, was zur Vorstellung eines dramatische» Stücks erfordert wird; Auszicrungcn der Bühne, Kleider, Larven, Maschinen. Nun ist es von dem Aescliylus bekannt (ev>-), vxxuc>- notl««,- ^«7-0, xlxo-o-^1^^^^ ?ot? 1-U1V ^P!^>UIV Ltckko-tT'. Er war, wie Hora; sagt: — — j>vi'Io»a<; pnllue^iio rej>ertor Iionett»«:, — — A inodivis intlrnvit puljiita tiznis tloeuit — — — uili — collun'no. (eee) ?IiUol>riU»5 >Is vi>» ^poNviiii r>snei Ud> VI. 0»?. «. Lcbcii dcs Sophokles Es ist aber mich nicht weniger von ihm bekannt, daß er in der Auszicrung seiner Bühne und seiner Personen, sehr weit ging, und das Schreckliche darinn nicht selten übertrieb. Man erinnere sich seiner LLumcniocn; welche grausame Wirkung der ungewohnte Anblick dieser rachcrischcn Gottheiten, die Acscly-lus zu allererst im Schlaugcnhaarc aufführte, auf die Zuschauer hatte! Und was sahe man nicht sonst alles auf seiner Buhne! ^iglo«, Vautour«, Leidens, tIi'itons, Ili^ioceuwures A I^vlioll», Des I'auieaux kurleux, lloiit la gueulv Iieantv Hut trauli »tv tiaz^eurs Iv graud clievsl tl'^tlaiite; eliar, l^uo lies Drakons etineel.ins ck'eelairs l'iomenoielit en tiiUaut psr Ilc>it s'^ vo^oieut eri pelnture ( M). Dieses übertriebene Schreckliche also, welches Aesckylus nicht blos in seinen Versen schilderte, sondern wirklich durch alle Künste der Skevopöie sichtbar machte, dieses ist es, was Plutarch 7-0 irixpov Zt«t, x«?«7-x^'ov «vi'oD x«7'uo'xx^rj^ nennet. Denn der höchste Grad dcs Schrecklichen wird wirklich in der Nachahmung rvioerrvarcig, nu-j'»^'. Zst es noch nöthig, dieses Wort in n^vo? zu verwandeln? Nach dieser Erklärung betrachte man nunmehr die Stelle dcs plurarchs, und sie ist ungleich Heller. Indem Acschylus den Ausdruck der Tragödie so viel als möglich erhaben zu machen suchte, verstieg er sich oft in das Schwülstige; und dieses war die erste Uebertreibung, die Sophokles vermied. Zudem Ae- schylus gern so schrecklich als möglich seyn wollte, ließ er sich oft verleiten, seine Zuflucht zu wunderbaren Maschinen und ungeheuren Verkleidungen zu nehmen, die aber mehr Abscheu als Schrecken erregten; und dieses war der zweyte Fehler, in welchen sich Sophokles nicht rcisscn ließ. Er ist erhaben, ohne schwülstig zu seyn; er ist schrecklich, ohne das Schreckliche einer widrigen Skevopöie zu daukcn zu haben. Das alles paßt vollkommen. Und doch sage ich, daß ich dieses Verhältniß des (M) Tanaquill Fader in scinm französischen Lebensbeschreibungen der griechischen Dichter. ^12 Sophokles, Sophokles zum Aeschylns nicht so wohl ans gegenwärtiger Stelle des Plntarchs, als ans der Ncrglcichnng ihrer Stücke gezogen habe? Warum das? Einer Besorgnis; wegen. Man darf den Plutarch nur ein wenig kennen, um zu wissen, daß ihm sein Gedächtniß mehr als einen Übeln Streich gcspiclct hat. Wie wenn cs ihm auch hier nicht treu genug gewesen wäre? Wie wenn er das, was er von dem Sophokles sagt, von dem lLun'piScs hätte sagen sollen? Zeh will die Gründe dieser meiner Besorgnis? vorlegen. — Zc>- lpox^rz? x^.?)/-, schreibt plnrarch; „Sophokles hat gesagt." Wo hat er es gesagt? Hat er cs in einem von seinen Werken gesagt? Und welches ist das Werk, wo er dieses nicht eben allzubc- schcidnc Bekenntniß hätte thun können? Es müßte nothwendig das Buch gewesen seyn, welches er über Ven Lhorus geschrieben hat, lind dessen ich in der Anmerkung (1.^) gedenken werde. War es hier, wo er so mancherley an dem Acsch>'lus auszusetzen hatte, wie ist sein obiger Zlusspruch von diesem seinen Aorgänger, »7-i ^« -Z-o^« Tro^sses), damit zu vergleichen? Wie ist die Hochachtung überhaupt damit zu vergleichen, die er beständig gegen diesen Vater der Tragödie gehabt hat? Hätte er sich selbst geschmeichelt, so vieles nach dem Aesckylus in der tragischen Dichtkunst verbessert zu haben, würde er nicht geneigt gewesen seyn, sich weit über ihn zu setzen? Als er aber, nach der Erdichtung des Arilrophancs, in daö Reich der Schatten kam, wo Aescbylus den tragischen Thron besaß, wie bezeigte er sich gegen ihn? — — — ZZx^cre ^i,ev ^ic^x^ov, Ore c5rz xcx i^/3«^,x T^v c5-A«v I^cxxrn'o^ 'v7rxx^5>^o'L^ «v^k« ^o-u A^ovo'u (uiiil). Er küßte ihn; er ließ ihm die rechte Hand; er begab sich des Thrones völlig. Man sage nicht: das ist die Erdichtung eines Komödicnschrcibcrs. Dieser Komödicnschreibcr konnte von den wahren Gesinnungen des Sophokles gar wohl unterrichtet seyn, und durfte itzt seine Erdichtungen nicht anders, als ihnen (see) Bcv dem AthenäuS. Man sehe die vorhergehende Anmerkung («) Seile 307. (uiili) Aristophancs >» den Fröschen Zeile 800 u. f. Leben des Sophokles. 3l3 gemäß einrichten. — Aber dieß alles sind die geringste Gründe meines Verdachts. Die wichtigsten sind diese; Anfangs, daß die zwey erstem Punkte, in welchen Sophokles, dem Plmarch zufolge, von dem Acschylus abgegangen ist, sich nicht bloß eben so wohl, sondern ungleich richtiger von dem «Luripiocs als von dem Sophokles sagen lasse»; und hernach, daß der dritte Punkt, den ich noch gar nicht berührt habe, sich fast nur von dem ÜUiripioes, und von dem Sophokles gar nicht sagen läßt. Es ist wahr, Sophokles hat sich der Schwulst des Aeschy- lus nicht schuldig gemacht; aber iLmipiocs noch weniger. Der Ausdruck des Sophokles blieb noch immer stark und erhaben; da sich LLuripivcs hingegen so weit von dem Aeschylus entfernte, daß er nicht selten gemein und schwatzhaft ward. So lautete das allgemeine Urtheil der Alten, wovon Arisiides für mich die Gewähr leisten mag. vc>K> <5e x«-, ?c>«^(v- sagt er in seiner zweyten antiplatonischen Rede ("'<), ci'Ai^cil' «t?<,«i.> c>u " o^csx ^6t<^ov LtTrxtl^ Zu^iux^x«, »i^c^tco u ^«i^?'' «x»w«V7'«, kw^k^ ^^vcxtoi^c! »T't ol^oce, cre^cvoT'^T'oi,', viov ?L «UT'ktxut^o, x«t xc'ktT'T'ov« ^ x«^^c ^oux,- ?rci)^o^»; i'« ^-^^ ^rcx^x^oi.i'o. Li^pt?rl<57zv x^,xiv c,' x«t?<^>v x«lc>u)v. Es ist ferner wahr, Sophokles hat sich der fürchterlichen Verkleidungen, der wunderbaren Maschinen, weniger und bescheidner bedienet, als Acschylus. Er hat sich aber doch sonst der Skevopöie sehr beflissen, und wie man in der Anmerkung (X) sehen wird, verschiedenes darinn erfunden. Von dem LLuripiocs hingegen kann man dieses nicht sagen; es ist vielmehr ein sehr gemeiner Vorwurf, den ihm die Alten machen, daß er den theatralischen Putz zu sehr vcrnachläßigct hat. xtxo? ?oi^ ll/cl,^ec>^' jii^l.oio't ^x^ocrt ^^cr^«^ )/«z> 7-c>l<^ ^^«T'coti; i^uiv ?ro^ cxr^^vc>7'ec>ciiu) o'^>- sagt Acschylus bey dem Ariskophanes lMK) zn ihm. Denn er (üi) "r-t-tz ruv L-cro-c-ltz^,'. p. 133. Lom. II. vp. ^limui«, «llit. LsmueU» ^edb. (kkk) In den Fröschen Zeile 1092 n, f. 314 Sophokles. scheute sich nicht, Könige lind andere vornehme Personen in elenden und zerrissenen Kleidern auszuführen. Wie wohl oder wie übel er daran gethan, will ich itzt nicht untersuchen. Genug daß dieses offenbar einer von den Fallen ist, wo er Xllci-llT-xxvov xcxT'cxci'xxu,l^' ganz bey Seite gesetzt hat. Das ?rlx;»>i> derselbe», wodurch Acschylus das Schrecken zu befördern suchte, war ohnedem seine Sache nicht. Und nun der dritte Punkt: ?p^c>v ^<5r, ---<, 7-,^ Xr^lv-,- ^rT'n^ucX.^etv riov «i-'T'co ^xocjZrz cpl^oo'ocpxi. Und welche Person ist beu ihm nicht so eine -Hekuba? Zch fürchte nicht, daß man Hierwider etwas einwenden werde. Allem Ansehen nach muß LLuripiöcs, anstatt des Sophokles bey dem Plurarch gelesen werden. Aber das fürchte ich, daß man mir meine obige Frage zurück geben wird. „Wenn lLu- „ripl'Vcs das gesagt hat, wo hat er es gesagt?" Immerhin; ich bin wegen der Antwort eben nicht verlegen. Euripiocs sagt es bey dem Aristophancs, und zwar, wie man leicht vermuthen kann, in den Fröschen. — Man kennet (in) Lp. 3, i.ib. xvl. »a?-lmii. Es ist aber hier nicht !N. T> Cicero, sondern der Bruder «Nuintus Ticero zu verstehen; den» i» dieses Briefe an den Tiro stcl'cn die angeführten Worte. Gyraldus irret sich also, wenn er (»iill. VII. äs ?oelarum IiMori-i) schreibt: Vvrum »oller ^/a^c»^ t7/ce--o l!»»> Luriowem kecisle vickelur, ut rirouem tcriuens clicat Sc. (mmm) I»s>. vr»l. I.ib. X. cüp. I. (»im) In s. Vorübungen S. 4. der Ausgabe des Tamerarius. Leben des Sophokles. 315 den komischen Streit, den Aeschylus und Enripidcs daselbst vor dem Bacchus halten. Und hier ist die Stelle daraus, die plu- rarch, wie ich glaube, vornehmlich in Gedanken gehabt hat. LLuripidcs sagt zu seinem Gegner (»»»): u?«,- ?rc>cp!^«jZov ri-zv T-xx^'^u 2r«9« cro^i, roirKu^vv ^rv evA^i? Oi<5, xoct r?rc«x^^>'> I^^'cx ^rjicvT'li^»u «i^T'^i', x«t ?v ^upcil,' u^>xtX,-!)>.?>,t»ti;, x«t ?rxj>t?r«r(ili;, x«t i'ei.'T'X.totv'c ^i^txpolc.', XuiX,ou <5t<5o^? ^ui^l.i^tlwT'uiv, «?ro ^l^Xlltit', «ir' ^cov. Was ist hier die erste Verbesserung, die sich Euripidcs in der tragischen Dichtkunst, so wie er sie von dem Aeschylus überkommen, gemacht zu haben rühmet? Ist es nicht eben die, deren sich Sophokles bey dem Plnrarch rühmet? Die Abschaffung dcS Schwulsts. Und man kann auf das eigentlichste sagen, daß iLunpiocs hier über diesen Schwulst spotte; ?c>u ^o-x^o^ <5i«7rxir«lx-"<,' »^xov. Aristophancs laßt ihn ferner sehr lustig vorgeben, daß er diesen Schwulst durch schöne Sprüchclchen, durch philosophische Dispurationcs, durch Mangold und Beete vertrieben habe; und was ist dieses, besonders wenn man den Saft aus ven Sircenbüchern, x^<^ <^ul>>) — vTivex« x?1 ^«^I^llc^riv «^>6^>c» Troti^rnv; und dieser antwortet ihm: ^x^lvT'^i'o^ x«t, voi^^xo'l«?, oT'l ^Zx^lo^^ T'x?rot«i^l.ev «^-^cvzro^i? Tlo^xo'n'. (ooo) Zeile 970 u. f. (i>l>i>) Wege» dieser Achnlichkcit mochte ich auch nicht die Lesart annel'- mcn, die i» dieser Stelle des Aristophanes aus ei» cinzigev Wort «-rizKuv (percoi»»») macht, ob sie gleich den Eiistathius zum Währmanne hat. Man sehe den ZZisetus über den 974tcn Bcrs. (c^u»su?rokc>? nPk>7-ov x?rxk5xe^«7'l>' merkt jener unter dem zweyten Jahre dieser Olympias ausdrücklich an (>"). Die lateinische Ucbcrsctzung des -Hieronymns bringt den nehmlichen Umstand unter dem ersten Zahre bey: 8c>i»l>o- cles "1'r.iFnoiliarurn lci-I^tor prmiui» ingcnii sui v^>era ,»i^Iicavit. Sophokles wäre also vier oder fünf und zwanzig Zahr alt gewesen, da er sich als einen tragischen Dichter zuerst bekannt machte. Und in diesem Norgcbcn ist nichts, was der Natur der Sache widerspräche. — Aber nun das Zeugniß des plu- rarchs. — Das Orakel hatte den Athcnicnscrn befohlen, die Gebeine des Thcseus in ihre Stadt zu bringen, um ihn als einen Halbgott zu verehren. Thesens lag auf Scyros begraben. Als nun Limon diese Znscl erobert hatte, ließ er sein erstes seyn, das Bcgräbniß dieses allen alhcnicnsischcn Königs aufzusuchen, und dem Orakel gemäß damit zu verfahren. Dieses crzchlt Plutarch in dem Leben des Limon und fährt fort: I?csi' ui x«t ^«X-l^-« Nj>o? avT'QU ^<5rit>? o cki^l.o? eo^xv' x^i^o et? ^i'^i^v «>_i7'ov> x«t ?u)v ?j>«)'ui6lt>v xjit- c^tv ^^<^i^>> ^i'c>^i^?T'^i-. I7jiki5>^ cslckoio'xocXtWu ?oi^ Zc>cs,vxX/k0V? k5t vroi^ x«^k>i>z-c>e, ^cs>x^>lwl' » «z>Xk>v, csitXo- i'xixt«? o^^rj? xat ir«j>«?a>^xk'<,' ^x«?'^', x^iT'«? ^^xv «^^>i>o?' U)? 6x Kt^ictiv ^i^e?« cri.'^paT'^^/lov ?rj>oxX^u>u kt? ?o A-kttT'poi.' xirot»^ci'«7'o 7^ ^7Li^> T'^'o^^t^tir- 1'«? ?ti', «X,?' »jixct«?«?, ^i^^xacrx x«^lcr«t x«t x;>ti'«i 6xx« vi'T'««, «7rc» ^>^? ^l«t,- ex«?m>. Ich füge hiervon die Ucbcrsctzung des Herrn Rind bey, weil ich in der Folge verschiedenes dawider zu crin- (rr>) Seite 167 des griechische» Tcrtto, bcnainUcr Ausgabe. /?.:>, Leben des Sophokles. 317 »er» haben möchte: „Das Volk gewann ihn deswegen sehr lieb, „und stellte zum Andenken dieser Begebenheit den bekannten „Wettstreit unter den Tragödicnspiclern an, unter denen sich „auch Sophokles befand, der damals noch jung war, und da- „bcy sein erstes Trauerspiel aufführte. Aphepsion der Archen „gctraucte sich nicht, die Richter zu ernennen, die dem geschicktesten Dichter den Preis zuerkennen sollten, weil er sahe, „daß die Zuschauer bald für diesen, bald für jenen cingcnom- „men waren, und einige diesem, andere jenem den Preis zuerkannt wissen wollten. Er lies deswegen den Cimon, der auf „den Schauplatz kam, und dem Gott und Vorsteher dieser Spiele „das gewöhnliche Trankopfcr brachte, mit seinen Untcrfcldhcr- „rcn nicht eher weggehen, sondern nöthigte sie, daß sie nach „geleistetem Eide die zehn Richter werden, und den Ausspruch „thun mußten, zumal da jeder dieser Feldherren aus einer der „zehn Zünfte war." — Zn dieser Stelle sind zwey Data, aus welchen die Epoche des ersten Trauerspiels unsers Dichters bestimmt werden muß. Das eine: Aphepsion war Archon. Das andere: Cimon war von seinem Kriegszuge wider Scyros zurückgekommen. Aber diese beiden Data sollen sich widersprechen. So urtheilet wenigstens Samuel Petit, dessen Critik ich anführen Muß (»««): tion ^rekion signsvit l^sttos anni teiln Ol^m^iau'is le^tnü- getimao yuartae. vero, 1"ivv nstales 8anl>oclis a<1kcriliamus leeunclo anno Ohmjnaclis 5vz,tu.iFvl"in>k>e ^rimae, ut ^leramio veteium suetorum ^,ars o vero, ut nol»is ljuiclein viäetur, scri- ptum reülzuit, lzui nnnus piaetorem »al»u!t PI>iIinj>um, sive anno tertio Olvmniuilis lentusFosimao tortiae, ut alü volunt, ^,er aetu- tem sul^ulas «loeero non ^>otuit 8oz,lioeles. ^nno nrimo OIvin- piaäis koptuaFvtimae sentimav ^iriinum lli'lima a 8o^ikioelo com- miskum suisse nairat I?utel>ius. (juoll ki plutarclium verliis Iauu6ien6us ett, assenlnm nieretur, llico- mus Lopnoclem urimum suum clrama!n seenam urotuüsle anno tertio OIvmpiadis sentullAekiinao lentimao, Oomotiono ^tlienis praetoro. Lo enlni anno a Oimone Itatuta lunt clo vietis pertls («8») Miscellaneorum Ilk. III. c»i>. 18. Sophokles. trnr>.ioa, ut fcridlt O!o'ol>it,ii-eIni5-, leck clielt 011m siiisso Knziliocli« confnl»rimim, j,IioeIis Frntiiim comminisci, no- I»It ^uclicvs kortito eaporo, j'ocl sarto olilatos 6on!s praetorem, niutavit «i^^toc; in ^cpxis>lw^>. Diese Critik ist so seichte, so nüchtern, und ich habe so viel dawider zu erinnern, daß ich kaum weis, wo ich anfangen soll. Petit will den Namen des Archon durchaus verändert wissen. Warum? Weil in dem Zahre, da Aphcpsion Archon gewesen, Sophokles Alters wegen noch kein Trauerspiel aufführen können, und weil der gedachte Kriegszug des Limon nichts weniger als in dieses Zahr falle. — Ich will dicsc Gründe vors erste gelten lassen. Gut, was also? — Folglich müsse entweder anstatt Aphcpston, Dcmotion gelesen werden, oder, welches am wahrscheinlichsten sey, Plmarch habe den Archon gar nicht namentlich nennen wollen, sondern bloß geschrieben «vx-^o? <5 «px^', »der Ar- „chon, welcher mit dem Sophokles Geschwisterkind war."(>")— Ich betrachte also dieses Wahrscheinlichste zuerst. Deswegen, weil der Archon mit dem Sophokles verwandt ist, deswegen will cr dic Richter nicht durch das Looß ernennen lassen? So war das Looß nicht dic unparthcyischste Art dcr Wahl? So hatte cs dcr Archon, zum Besten seines Vetters lenken können, wie cr gewollt hätte? Er nöthigte die zehn Feldherren, den AuSspruch zu thun. Mit diesen also konnte cr nichts abgeredet, diese konnte er nicht bestochen haben? Aber cr lics sie schwören. Was thut das? Auch die wclchc durch das Looß wären er- (m) Ich gebe dem Worte «i-k-^iv? llicr noch dic leidlichste Bedeutung. Denn eigentlich ist cs so viel als Ncsfc, dcs Bruders odcr dcr SchwcstcrKind. Und cincn Archon in dicscm Brrstande zum «, -^,10? cincs jungcn Mcnschc» von vier und zwanzig Zahrcn zu machcn, würde eine große Ungcrcimthcit seyn. Leben des Sophokles. 319 nennet worden, hatten vorher schworen müssen, nach ihrem besten Wissen lind Gewissen zu urtheilen. Denn diesen Schwur mußten zu Athen alle und jede Richter, ohne Ausnabmc, thun. Ganz gewiß hätte sich also der Archon, wenn er des Sophokles Anverwandter gewesen wäre, eben durch dieses ungewöhnliche neue Verfahre» unendlich verdächtiger gemacht, als wenn er es bey dem Alten gelassen hätte. Endlich lese man doch nur einen Augenblick so, wie Perit will gelesen haben: I^'u^»- ^«»'XttX.cllcT' ?c>^i ^oipox)^»^? veoi^ x«A'?i'7'o^, «>>r^>to? « ttpx^u — Xj'lT'llcc: oi^x rxXi^ux?« ?oi^ c»^>luvo?' und sage, ob ein Schriftsteller, der sich der Genauigkeit nur im geringsten befleißiget, so schreiben würde? „Denn da der junge Sopho- „klcs sein erstes Stuck dabey aufführte, so wollte der Vetter Ar- „chon :c." Wessen Netter? Wenigstens würde das Pronomen relarivum schien; wenn es der Schriftsteller nicht gar für nöthig erachtet hätte, sich lieber so auszudrücken: „so wollte der „Archon, der, oder weil er sein Vetter war zc." — Nichts kann deutlicher seyn; und so wende ich mich zu der andern vor- gcschlagncn Veränderung. Wir sollen anstatt Aphcpsion, De- motion lesen, weil jener glückliche Kriegszug des Limon in das Zahr dieses Archon fällt. Aber auch hier vermisse ich die Uc- bcrlcgung des Eriticus. Zch will es zeigen. DioSorus Sicu- lus, auf welchen er sich beruft, crzchlct von den Thaten des Limons, die er in dem dritten Jahre der sieben und siebzigsten Olympias, als Dcmorion Archon gewesen, verrichtet, folgendes: Limon sey gegen die Küsten von Asien ausgeschickt worden, um den bundcsvcrwandtcn Städten, so viel deren die Perser noch innc halten, bcyzuspringcn. Er habe seinen Lauf nach 2>>';an; gerichtet, LLion erobert, und Scyros eingenommen. Durch diesen glücklichen Anfang zu größer» Dingen ermuntert, sey er wieder zurück gesegelt, und habe mehr Schiffe zu sich genommen, mit welchen er nach der Küste von Raricn ausgclauf- fcn. Nachdem er hier und in -L^cien den Persern alles wieder abgenommen, habe er erfahren, daß die feindliche Flotte bey Lyprns vor Anker liege. Er habe sie angegriffen, und den größten Theil davon zu Grunde gerichtet, oder genommen. Hierauf sey er auf ihre Landmacht losgcgangcn, die sich an dem Sophokles. Enrymcdon in Pamphylicn gelagert gehabt. Er habe seine Truppen mit List ans Land gcsctzct, die Feinde zur Nachtzeit überfallen, und ein erschreckliches Blutbad unter ihnen angerichtet. 1^ ck'^x?«^ fügt der Geschichtschreiber hinzu (»»»), ??>?xi.', «>>--?r^x^»^«i> ecc,- 7-^1' Xvirpoi'. lind das sind die Tropäcn, deren pcrit gedenket. Allein diese Tropäcn ließ Cimon auf der Küste von Pampl^-lien errichte», und nicht zu Achcn Ja er kann schwerlich in dem nehmlichen Zahrc wieder nach Athen zurückgekommen sei,»; denn die Wege sind zu weit, nnd der Thaten sind zu viel. Folglich kann auch der tragische Wettstreit in diesem Jahre nicht vorgefallen seyn; man müßte denn annehmen wollen, daß er eben zu der Zeit vorgefallen sey, da Ll'mon von Sc/ros, um sich zu verstärken, auf kurze Zeit wieder nach Hause kam. Doch auch dieses ist nicht wahrscheinlich; denn da Diodorus von dieser kurzen Rückreise nur sagt: x«7-x?r>.x^>v o--v^«- ?>i^i>) in die Stadt gekommen seyn, welcher Umstand nur aus einen völlig gccndigtcn Kriegszug zu passen scheinet. Und was folgt aus alle dem? Dieses, daß Petit nicht dieses Zahr des Dcmorion zu der Epoche des ersten Sophoklcischcn Trauerspiels hätte machen sollen; daß er ohne Zweifel besser gethan hätte, wenn er das gleich darauf folgende vierte Zahr der sieben und siebzigsten Olympias dafür angenommen hätte. Denn der Ar- chon dieses gleich darauf folgenden Jahres heißt bey dem Dio- Sorus, Phödon; und wäre es nicht ungleich wahrscheinlicher, daß die Abschreiber in der Stelle des Plmarchs, ^-px^tuii- aus als aus ^t^o^u-v gemacht hätten? Der Augenschein giebt es. Doch ich habe noch einen stärker« Grund als diesen Augenschein. Plutarch selbst macht an einem andern Orte, wo er der Zurückbringung der Gebeine des Thescns wieder gedenket, den Phödon zum damaligen Archon. Nehmlich in dem Leben dieses Helden selbst: kl-i-« c5- i-« l^,5cx«, schreibt er gc- »>») vilil. UM. lili. XI. I>> 47. LiiU. Mwlwi», Leben tcS Sophokles. 321 gcii das Ende desselben, H«l<5ui,-»i,- ^x»'''?»? ^«iT-x^o^ei-o^ ?ot? ^^i>«t«t>; ^ei'et)»^ ^ Hl^t« Kczcr«»»,' «>>a^«lZkti' «^«, sc«t ^icri'u^ic; x^t^lc^c,' «VT'oti; i_'X,«?^eti' x. 7°. X. NllN weis ich zwar wohl, daß die Uebcrsctzcr und Ausleger hier einen ganz andern Phödon wollen verstanden wissen; nicht den pha- don, der in dem vierten Zahrc der sieben und siebzigsten Olympias Archon war; sondern den Phödon, der diese Würde in dem ersten Zahre der sechs und siebzigsten bekleidete. Allein ich kann mit ihnen aus folgenden Gründen nicht einig seyn. LLrstlich sagt Plutarcli ausdrücklich 7-« kl^tx« „nach den Persischen Kriegen." Waren denn aber die persischen Kriege unter dem Phödon der sechs und siebzigsten Olympias zu Ende? Za, sagen die Ausleger, und unter diesen besonders Herr Rind, „denn drey Zahr vorher hatten die Griechen umer „Ansührung des Paus«nias bey Plarea einen völligen Sieg „über die Perser erhalten, und diesem Kriege ein Ende gemacht." Ein Ende gemacht? Eine offenbare Unwahrheit. Durch diesen herrlichen Sieg ward zwar Griechenland von den Persern be- frcyct; aber der Krieg war darum noch nicht aus. Die größte Gefahr war nur vorüber; sie hatten sich den feindlichen Dolch nur von dem Herze cntwchrct. Noch hatten die Perser in Thracicn, an der Küste Asiens von Iomen bis Pamphylicn, auf vielen Inseln dcs Aegeischen Meeres, festen Fuß; noch waren sie da immer stark genug, so bald sich das Kricgsglück im geringsten für sie erklärte, Griechenland aufs neue zu überschwemmen; noch hatte Xcrres seinen crstlichcn Vorsatz, sich diesen Sitz der Freyheit zu untcrwcrffcn, nicht aufgegeben. Kurz, nur der Friede macht dem Kriege ein Ende; und zu dem Frieden ward Terrcs nur erst gegen das Ende der sieben und siebzigsten Olympias durch den Limon gezwungen. Plutkrch selbst kennet diesen Frieden zu wohl (-^-^), als daß man ihn im Verdacht , (xxx) Zu den. Lebe» Cimons, Ich will die Stelle lmsülircn, um bcv dieser Grlcqciiheit eine» Fehler des dculschc» Uebcrschcrs zu rclbcsscrn, 'I'oiiso 70 t'vz-ov, nehmlich der dreyfache Sicq dcs «limon, o^>r!>>; i'Kio'c 1°7/V H-I'U/I^V -ro^ /?«c7lXü>!;^ ll^t o^i^tckZai, »?IZ,/Zo^7up l-i>7,- ixkii'^i', l550^> /^cv ötio^ov «kl DXX^^t^? c»zr!X^'^ ^«^«^o'^, '.'chmgs Wecke > >, 21 S^phokle? habe» könne, niit scincm ^^r^ ^irz<5tx« nicht darauf gcziclct zu haben. Zwar begeht er noch immer in der gegenwärtigen Stelle eine kleine Unrichtigkeit; nehmlich diese, daß er vorgicbt, das Orakel habe es dc» Athcnicnscrn unter dem Phäöon, welcher nach den Persischen Kriegen Arcbon war, erst befohlen, die Gebeine des Thcfcus in die Stadt zu bringen: da doch Limo» bereits unter der Regierung des vorhergehenden Archons darnach aus war. Allein ist es nicht besser, daß man ihn lieber diese kleine Unrichtigkeit, diese Verwechselung -der Zeit des ?r>.--l?'. Dieses übersetzt Herr Rind: „Diese Tl'at demüchigte den Stolz „deS persische» Königs so scl'r, daß er dc» bekannte« Zricce» riiigicng, verflöge dessen er sich allezeit ein Stadium, oder- einen Rosilanf, weit „vom griechischen Meere entfernt l'allcn inußtc, und sich niemals niit ciiicin „Kricgcsschiffc dicsscit der kvaneischc» und chelidonischen Inseln sehen lassen „durste." ^l5-ro^i öl-0/i.o,- l?at Herr Aind hier für ?5-roöt>o.»ov angesehen, welches letztere den Ort, wo die Wctiläuffc der Pferde gclialtcn wurden, und die Weile des Raums, den die Pferde dabei) durchläufst» mußten, bedeutet. Er giebt diese Weite für ei» Stadium. Ist es aber im geringsten wahrscheinlich, daß ilimon nur eine so geringe E»lscrn»»g von dem Mccrc sollte verlangt haben? Was ist denn ein Stadium? Mit einem Worte, es ist l'icr nicht die Weite zu verstelle», die ein Pferd in einem Striche zu durchrenne» fähig ist, sondern die Weite, die es in einem Tage zurücklegen kaun. Und das ist lein geringer Unterschied. Ausser dasj die Beschaffenheit der Sache selbst meine Auslegung erfordert, tan» ich sie auch noch aus einer Stelle bey dem Suidas rcchlfcrligc», wo dcr Compilator dcs besagte» Fricdmsschlusscs mit diese» Worte»gedenkt: «uro?, Cimon nehmlich, i-o^>? o^oi^ ök »v>^ ^? Ilaii^vXia?) ^Xkli> J»»crl'alb einem Tage: ^>^>za? ^-ro?. Ich kann nicht sagen, welchen alte» Schriftsteller dcr Sammler hier ausgcschricbc» hat; Rüster muß cs auch nicht gewußt haben. Daß er aber eine vollständigere Nachricht vor sich gehabt hat, als plutarchs, siebt man aus den Zusätzen, dcs einen Tages, der Stadt phasclis, und endlich »och einer besondern Bc- tarch gar nicht gedenkt, ob sie gleich ohne Zweifel die allcrwichtigstc war. plutarch berusl sich aus die ^v^^io',««?-« « o-vi^z-«),- X^cmizc,?, wo dieser ganze Friedenstractat mit vorkomme: vielleicht also, daß diese Sammlung dcs Rraterus zu dcs Suidas Zeiten noch vorl'andcn war. Wc»ig- str»s ist Diodoruo Siculus, dcr dieses ^riedcnsschlusscs gleichfalls gedenket, il'n aber verschiedene Ialirc später setzt («ibiioliiee-t UM. i.ii>. x». p. 74. Llin. niinu,»».) eben so wenig seine Quelle gewesen, als plutarch. Lehen erS Sophokles. 323 Befehls mit der Zeit der Vollendung des Befehls, begehen läßt; als daß man glauben mußte, er habe eben so schlecht gedacht, als der Griechische Pöbel, zu den Zeiten dieses Krieges selbst, dachlc, der von gar keinen Fcldzügcn mcbr wissen wollte, so bald die Barbaren Griechenland geräumt hatten: «?r«)'o;>x^m'- ?cpo? 7°«^ -^«T'kt«^, x«t 7toX,Htl0^_i ^tx^' vi^csxi' (5^i>^>xi-ot, ^Ll»x>z-6li' 6x xal xcx^' »j«'!.^"^'!' kn'l^i.'/iloniT'xi,', u?r^).- ^oc^^I^l'UIT' T'UII^ ^o-^^«c>l^>' x«l ^o^^o^ii-ivi' lind Zweitens. Wenn Apollo, schon zum Anfange der sechs und siebzigsten Olympias, den Athcmcnsern jenen Befehl gegeben hätte, ist es im geringsten wahrscheinlich, daß sie denselben nicht eher als gegen das Ende der folgenden Olympias, sollten vollzogen haben? Schwerlich konnte diese Verzögerung mit ihrer Religion bestehen; unmöglich konnte sie mit ihrer damaligen Noth hcstchcn. Denn die Pest wüthete in Athen, und das Orakel hatte ausdrücklich hinzugefügt: oi-'-i r«-«-, 7^1.' ?tt>v ^g.^,^ ^>li> T'uil,' ^^T^T'oclvti; x«7'«7'rA"i'rjXkit,' c>tx/.cr^tr> (222). Aber wie nun? So ist das meine ganze Eritik wider den Petit? Ich gebe es also zu, daß Aphcpsion in der Stelle des Plutarchs ein Schreibfehler ist, und will ihn nur in Phädon, nicht aber in Demon'on verändert wissen? Nein. Sondern der ganze Einfall des petir taugt nichts; er sieht Fehler, wo keine sind; er will verbessern, wo nichts zu verbessern ist. Und das aus einer Unwissenheit, die einem Gelehrten von seiner Gattung kaum zu vergeben ist. Dieses ist meine Hauptcrinne- rung wider ihn; und die Sache verhält sich so. Es ist falsch, wenn er glaubt, daß man sonst keinen Archon, Namens Aphepsion, finde, als den, welcher in dem dritten Jahre der vier und siebzigsten Olympias regiert habe. Dieser Name kömmt in dem Verzeichnisse der Archontcn allerdings noch cin- plutarch im Llbcn Cimons. (2215) Nach dem Zeugnisse des Acneas Gazäus. Meursius fuhrt die Stelle in seinem Tyoseus an »'»!>, xxxi); doch ohne einen weiter» Gebrauch davon zu machen, als daß er den Scholiasien des Aoistophanes daraus verbessert, welcher nicht Pest, sondern Hungersnoih damals zu All»» scvn laßt. 21 ° lZ24 ScphokleS. mal vor; und zwar kömmt er zu eben der Zeit wieder vor, in welche des Limons Eroberung der Znscl Scyros fällt. Mit einem Worte: der Archon des so oft gedachten vierten Jahres der sieben und siebzigsten Olympias, wird von den alten Schriftstellern eben so oft, wo nicht noch öftrer, Aphepsion, als Phädon gcncnnct. phadon nennen ihn Diodorus Siculus, Dion/sius -Halicarnasscns, und der Ungenannte in seinem Verzeichnisse der Olympiaden. Aphepsion hingegen nennen ihn die Arundelsclicn Marmor (->), Apollodorue, und der diesen anführt, Diogenes A.acrtins. Der letztere kömmt auf das Geburtsjahr des Sob'ratcs, und sagt(>>): e^sw^^ 6e c^ci'tv ^?ro)^o^z>o? ?ll^>vo?, kv ?-x?'«^?'ui -ri^l; /jZ6t>^^xo^? rj^<5c>^i.i^? O^i.'^i.?rla6o?. Dieses Zeugniß ist so ausdrücklich, und wird, da es von einem so wichtigen Denkmale, als die ArunOclschen Marmor sind, den Namen des Archons betreffend, bekräftiget wird, so wichtig, daß ich es niemanden verargen würde, wenn er lieber den Dio- Vorns, den Dionysius und den Ungenannten nach dem K.aer- ,lius, als diesen nach jenen verbessern wollte. Zum guten Glücke aber hat man weder das eine noch das andere eben nöthig, indem der Fall möglich ist, daß beide Theile Recht haben können. Man darf nehmlich mit dem Jacobus Palmenus (°) nur annehmen, daß einer von ihnen, Phödon oder Aphepsion, während seiner Regierung gestorben ist, und der andere bis zum Abläufst des Jahres, an des Verstorbenen Stelle gewählet worden. Was kann natürlicher seyn als diese Muthmassung? Was kann der angefochtenen Stelle des Plutarchs besser zu statten kommen, als sie? Kurz; Plutarck hat ohne Fehler den Ar. chon des vierten Jahres der sieben und siebzigsten Olympias, in dem Leben des Thcscus, Phödon; und in dem Leben des (») Oder, welches cincrlev ist, Apsepyion; in der 72 Linie, so wie sie Jacobus palmcrius in seinen LvereiisNoniku», abdrucken lassen. (>i) I.ili. II. ssA. 4t. 15>m. NIKNSA, v. j«7. (c) ^e»^,/. />. 452. 8i iillerulrum «iliilum verum esl, >>r,iev!»Ieret «>»>>> ins mnrmoris l«n> ünliqui kiiclvrUas. Leck i»cl!»o !»I creilenilul» lUrumyue verum esse, eo^em illo »nno ^Vpksnkionem ?li!v>Ionem ^rclwiili,« knisss e,,»n>mos, fcilioet u»o in msgislrillu morluo klisseclus f»it »»er, k^rle nvn ms f»Uit con^eclurs. Lcbcn des Sophokles. 325 Limon, Aphcpsion nciuicn können. Das hätte Petit wissen sollen, und er würde uns das achtzehnte Kapitel seines dritten Buchs erspart haben. — Ucbrigcns bilde ich mir auf diese meine Crilik so viel eben nicht ein. pcn'r ist der Mann nicht, an dem man mit grossen Ehren zum Ritter werden könnte; nnd je mehr ich von ihm lese, je williger stimme ich dem Urtheile bey, das Rüster von ihm gefallt hat: Oitil:u«, N iu»l slius, ilileüx (>>). Zch habe der Arnndelschcn Denkmäler gedacht, und ich hätte gleich Anfangs erinnern sollen, daß sie nicht allein in dem Namen des Archons mit dem Plutarcb übereinstimmen, sondern auch in der Sache selbst, nnd ausdrücklich anmerken, daß Sophokles unter diesem Archon den Preis erhalten habe. Sie fügen sogar hinzu, daß er damals acht und zwanzig Jahr gewesen sey, welches mit dem oben festgesetzten Geburtsjahre unsers Dichl.'rs, genau genug übereinstimmt. Aber wie stimmt cS mit des Plurarchs ?-c>^ Zocpux^xv^i,-ei-t'ue»^ üvcrcin? Wenn man sieben bis acht und zwanzig Jahre ist, ist man doch so jung nicht mehr. Palmcrius (>-), der diese Schwierigkeit gleichfalls bemerkt, meinet, man müsse voraussetzen, daß Plnr»',rch der zweyten Meinung von dem Geburthsjahrc des Sophokles gewesen sey, welche das Dritte der Srcy und siebzigsten Olym- pias dazu macht. Und nach dieser wäre der Dichter damals ohngcfehr achtzehn Jahr gewesen, welches freylich jung genug ist. Zch eile zu der Anmerkung die ich über die Stelle des Plutarchs, auf Veranlassung der Rinssiken Übersetzung, zu machen versprochen habe. Die Worte des PlmKrchs: xc>^' «i^rcii- ^Fxui-,' " <5r^t^q ec^x^v c^rv?» 6' et-,' ^l.vk^i.k^' «1^01^ x«5 7^>ll^>ui6u)v xjito'tv ,'ci^l.«<^r>i.' ^'o^'Tiv, übersetzt Rind „das Volk gewann ihn deswegen „sehr lieb, und stellte zum Andenken dieser Begebenheit den bekannten Wettstreit unter den Tragödicnspiclcrn an." Wettstreit? li^o-n'; der Fehler ist arg. L^wv, «^wi^«-^-.^ würde Wettstreit hcisscn; aber --^o-^ heißt das Gericht, das Urtheil. Das schlimmste ist, daß dieser Fehler den Plmarch ganz etwas (>y Zn ftiiien Noten über die Frösche dcs Aristopyanco, S. 04. (e) Lxercil. v. 320 Tovlwkles. anders sagen laßt, als cr sagen will. Nach der Ucbcrsctziiiig sollte man glaube», der tragische Wettstreit selbst, wäre damals zuerst angeordnet worden; vorher hätte» die tragischen Dichter nie uni den Preis gestritten; dieser scycrlichc Kampf wäre itzt zum crstcnmalc, dem Limon zu Ehren angestellet, u»d in den folgenden Zeiten zu seinem Gedächtnisse beybehalten worden. Das ist ganz falsch; die poetischen Wettstreite waren weit älter, wie Plurarcl? an einem andern Orte (k) beweiset; und die gegenwärtige Begebenheit selbst zeigt, daß dergleichen schon vorhergegangen. Denn der Archon ging dasnial nur von der cingc- fübrtcn Gewohnheit, die Richter dabey zu ernennen, ab. Und das eben, worinn er davon abging, war das Neue, das ma» i» der Folge zum Andenken des Limons beybehielt. — Die Sache verdient eine nähere Erklärung. Zch stelle nur es so vor. Der dramatische Wettstreit mußte nothwendig seine Richter haben; diese Richter wurde» durch das Loos gcwählct, und wie man mit ihrer Wahl bey der Komödie verfuhr, so verfuhr man auch bey der Tragödie damit. Nun cräugiietc sich itzt der Fall, daß die Zuschauer ausscrordcntlich uneinig waren, cp^ov-t- Xt«^ cii^o'i^ x«i zroc^-XT'oe^xuic,' ?U>'I.> A-x«7-uii>; ein junger Mensch streitet wider einen alte» versuchte» Mann; der Alte wird es gut machen, der Züngling nicht schlecht; dieser muß aufgemuntert, jener nicht verdrießlich gemacht werden. Was war zu thun? Sollte die Entscheidung einer so kitzlichen Sache, die mit so vieler Hitze getrieben ward, dem Glücke überlassen werden? Das Loos hätte auf Leute fallen können, die nichts weniger als fähige Richter gewesen wären. Ztzt kam es nicht blos darauf an, unparthcyischc Richter zu haben; man wollte einsichtsvolle haben. Das überlegte der Archon, und das Loos uittcrblieb, Xj>^«c! ^xi> oL'X xxX.r^uici'L 7-c>^ Er dachte weiter: „hier ist Gelegenheit, dem Lunon und sciuc» Unterscldhcrrcn eine Schmeichelet) zu machen. Und ist es nicht besser, daß Männer von ihrer Einsicht und Würde über eine Tragödie, über die Nachahmung ihnen ähnlicher Personen in traurigen und verwickelten Umständen, urtheilen, als daß cs gemeine Leute aus dem Volke thun, denen das LooS zwar das Recht, (!) S;-Mpollac^il I^ili. V. vliiesl. s. Lcbc» des Sophokles. 327 aber nicht die Fähigkeit zu urtheilen geben kann? Die Feldherren sind jeder ans einem besondern Stamme; durch sie kann gleichsam das ganze Volk den Ausspruch thnn. Sie werden ans das Theater kommen, nm zu opfern; ich will sie dabehalten; ich will sie nöthigen; ich will sie schwören lassen; ihr Ansspruch, wird eine gewisse Feierlichkeit dadurch erhalten; niemand wird es ungern dabey beruhen lassen; desto besser für die Dichter; desto besser für die Zuschauer." Und wie der Archon dachte, so geschah es. Die Feldherren urtheilten, nnd zum Andenken des Limon ward nachher allezeit das Urtheil über die Tragödien auf diese Weise gefallt. — So verstehe ich wenigstens die Stelle des Plutarch; und es sey mir erlaubt, noch einige Erläuterungen hinzuzufügen. Wenn der Archon vor diescsmal zehn Richter wählte, und von nnn an bey dem Wettstreite der tragischen Dichter, deren allezeit so viel gewählt wurden: so ist dieses der erste Unterschied, der sich zwischen den Richtern bey den tragischen, und den Richtern bey den komischen Wettstreiten numchr cräugncte. Denn der Richter bey den komischen Wettstreiten waren zu jeder Zeit nur fünfe- Das Sprüchwort Ll- TkxvT'L x^-ruiv ^»«'«o-t xxi?«!, ist bekannt, nnd 'Hcsfchius sagt ausdrücklich: T-oo-cii^oi -rot-; Xlo^txol-,- kx^tvoi'. W^rum nennte 'Hesychins hier bloß die komischen Dichter, warum nicht die dramatischen Dichter überhaupt, wenn bey den tragischen nicht eine andere Anzahl von Richtern üblich gewesen wäre? Der zweite Unterschied war dieser: bey den komischen Wettstreiten konnte jeder athcnicnsischc Bürger durch das Loos zum Richter ernennt werden; bey den tragischen hingegen wurden nur solche Bürger zu dem Loosc zugelassen, die mit zu Felde gewesen waren, und ansehnliche Kricgcsbcdicnungcn bekleidet hatten. 't?x^- vov l5e <5v^^l-v7-«7-c>t -7?«7->^u)i', sagt plurarch, wenn er von dem Wettstreite des Thessalus nnd Achenovorus, der zwey berühmtesten tragischen Schauspieler zu den Zeiten Alexanders, redet (k). Was ich aber vornehmlich zum Behufe dieses zweyten Unterschiedes anführen kann, ist eine Stelle in den Fröschen des Aristophancs, Acscb/luo und Euripidcs sollen da mit einander streiten; der ChoruS muiilcrl sie aus; indem (e) Ue ^wx, vr«I> ll p, I», JZt. 32« Sophokles, aber fällt ihm ci», daß beide, als tragische Dichter, sich vielleicht an die gegenwärtigen Zuschauer stosscn durften. Es sind Zuschauer, einer Komödie, und die unter ihnen befindlichen Richter sind bloß Richter einer Komödie. Werden diese auch von tragischen Schönheiten urtheilen können? Aber seyd deswegen unbesorgt: läßt Aristophancs den Chor zu ihnen sagen; Sie sind allerdings fähig, auch Euch zu beurtheilen! L??«?«^,.«- i'vl ^«j, ktc/t; denn es sind Leute die mit zu Felde gewesen sind, die ihre Kriegsdienste gethan haben. Hier ist die ganze Stelle: (») <5« ?o^?t) x«7'«^>o^kcu)i>«t X,xA,>5citi>i ^li^<5xi' lv(sxt7'L ^ r^? u^z'iti ^av?' ez^xl. IZ^oei'x^o.e^iit )^«^> Ll.«>^c«^^t <5r^c«. ^«.'iZ-^t-,' t^' «^ioc; N>,)v <5« XlXi ?Ü«j>^X0I^1'7'«t, ^Ikz<5x>> ovv <5el0'^?'oT', c«^,X« Hixt'/ xire^ti'iN', Z^«?u^ o^'^z^', vi'T'iov o'owkiv. Der Scholiast merkt hier an: I'o^i^d^^c roi^^ x'^«- 7'x>.>,nei'ov^ x«t r7c«tvc»i^ u^lo^' ?oi^c,- <5c <5l«(5lc^«crxoi^>i'«<; r«^ ^«T'xl«^, oi^c,' Illltin Wer weiter nichts dabey denkt, als dieses, der versteht die Feinheit der Spöttcrey kaum zur Hclftc. Um sie ganz zu fassen, erinnere man sich des Jahres, in welchem die Frösche aufgeführet wurden. Es war das dritte der Src)? unv neunzigsten Olympias; das sechs und zwanzigste des Pcloponncsischcn Krieges. Die ölthcnicnscr hatten in den vorhergehenden Zahrcn Unglück über Unglück gehabt; es gebrach an Volk, und sie waren gezwungen, allen Knechten und Fremdlingen, welche Kriegsdienste nehmen wollten, die Freyheit und das Bürgerrecht zu geben (>). (ii) Zeile 1140 u. folg. (i) Diodorus Siculus bey dem Anfänge dieses Jahres: ^.«S^valo-, ök «ara ro k^cr^io^arrt «oi?l-c?o>'rk?, k!coiiz<7avro 5o>-t7a? c?a<7^ul^. I.id. XIII. p. 216. L>UI. NlioUom. Leben des Sophokles. 3'.'!» Endlich waren sie wieder einmal glücklich, nnd schlugen die feindliche Flotte bey den Arginusischen Inseln »). Nn» stelle man sich vor, daß das Theater, als die Frosche kurz darauf gespielt wurden, voll von dergleichen ncugcmachtcn Bürgern war, die den arginusischcn Sieg mit erfechten hclffcn, und itzt auf nichts mehr stolz waren, als daß sie da sitzen durften, wo sie fassen. Konnte sich ein Anstophancs wohl enthalten, über solche Zuschauer ein wenig zu spotten? Er nennet sic:t>) — irci^/uv — ^ocui!.- «?'xi^l.Lvo5 x!crt. Ein Kriegszug macht alles anders. Ein Kriegszug hat ihnen das Bürgerrecht; ein Kriegszug hat ihnen Verstand gegeben. Doch nein; sie hatten von Natur schon Verstand genug; und im Kriege haben sie ihn nur mehr ausgeschlossen. ^.t P^o^T oc^/?.u)^ N5>«7i5«l, N^>v xcxt ?r«^xovrzi.>i'«l. Die von Natur, nur eine Komödie hätten beurtheilen können; können nun auch eine Tragödie beurtheilen, weil sie Soldaten gewesen sind. O) l» Die Allgemeine Vvelthistorie (Th. V. S. 330) sagt: „bcv „Argenusae, ciucm Platze Kcsbos gegenüber" das heisst sich von Inseln sehr unrichtig ausdrücken. (i) Zeile 687. 88. (m) Wer den Aristsphanes ein wenig kennet, wird ihn hoffentlich in dieser Stelle, so wie ich sie auslege, sindcn. Wenn ich unterdessen meiner Sache nicht sehr gewiß wäre, so würde mich das Ansehen eines gelehrte» Mannes, der hier einen ganz andern Weg nimmt, vielleicht wankend mache». Es kömmt mir nehmlich die neueste Ausgabe unsers komischen Dichters zu Händen, welche Herr Aurmann der zweyte, besorgt hat; und ich finde, daß Dcvtzlet: die Worte, k^tz^i^/^vo-. bloß durch n»m exe» IM «ophekleS. Was die Philologen von den dramatischen Richtern der alten Griechen, gesammelt haben, ist ein sehr weniges; nnd ich finde nicht, daß ein einziger den Unterschied zwischen den komi- -ul luitt übersetzet. Er gehet also von der eigentlichen Bedeutung des Worts ^«ic-vo,».«-, ab; ohne Zweifel wcil er die seine Spötlcrcv nicht einsah, und daher nicht begrciffcn tonnte, wie es im Ernste solge, daß die Zuschauer deswegen nicht nichr unwissend scvn solllcn, weil sie mit im Kriege gewesen waren. Ich zweifle aber sehr, ob man -^«r-^,-?,»«-, in dieser figürliche» passiven Bedeutung finde, da es blos geübet werden Heisse. Der Scholiasi, dessen Worte ich angeführt habe, ist ausdrücklich für die eigentliche Bedeutung, ob es gleich leicht scvn kann, daß Berglern eben dcrftlbc Scholiast verführt hat. Denn über die nächst vorhergehenden Worte o^x o-u-v, rcn'i' k'x" »lacht er folgende Glosse: r^v ^o^kiiov oilx o^u.c>lio? z^)'?.'/»'«»'^!^!' iol? ?rc>t?zrtxc>t? crocpl?^0t?. Berglcr hat also geglaubt, daß das folgende k^«^-^^-«!, hicr durch z>?^ii/»«ce/i.-vc-i. erklärt werde; und hierinn hat er sich wohl gcirret. Ich muß überhaupt anmerken, daß verschiedene Stelle» in den Fröschen aus einer genauern Kcnnlniß der damaligen Umstände in Athcn weit besser zu erklären sind, als es den alten und neuern Auslegern sie uns zu erklären gefallen hat. Keiner, zum Exempel, hat angemerkt, daß die ganze parabasis des Chors zu Ende des zweyten Aufzuges, ans die unglücklichen Befehlshaber gehet, welchen die Alhenicnscr den Proceß machte», wcil sie die Leichname der in dem Arginu- sischcn Treffen Gebliebenen, wegen eines einfallende» Sturms, nicht begraben lassen tonne». Die vornehmsten von ihnen waren bereits hingerichtet, und andere, denen ma» dabcv weniger zur Last legen konnte, waren ohne Zwcifcl für für unehrlich erkläret worden. Dieser Unehrlichen nun, nimmt sich Aristophanes hicr besonders an. Wenn nia» das weis, so wird man sich nicht lange besinnen, wie eine zweifelhafte Stelle des Scho- liastcn daselbst eigentlich zu lesen scv. Aristophanes gedenkt nehmlich cincs gewissen phrynichuö, dcm er das Unglück der gcdachtcn Befehlshaber zuzuschreiben schcinct. Die Scholiastcn könncn sich nicht vergleichen was für ei» phrvnichus hier gcnicinct sey. ^ Einer von ihnen aber sagt: -z>k?^o vono. Nun hat Suidas an zwcv vcrschledne» Orte» diese Stelle des Scholiastcn ausgeschrieben; unlcr ^«^<"-' nehmlich und untcr -r^aio-,»«. Allein untcr S>iji" hat er anstatt -^>az,-xuv, ^a^z-^,' gelesen. Welches von bcidcn ist nun richtig? Ganz gewiß das letztere. Denn wer hat jemals von tragischen Dichtern gehöret, die unehrlich geworden wäre»? Was konnten tragische Dichtcr begehrn, diese Strafe zu verdienen? Wenn es »och komische gewesen wären. Aber unglücklicher Feldherren gedenkt die Geschichte wohl, die damals zum Theil i» noch härtere Strafe nrlen. Gleichwohl erkläret sich Auster in seiner Ausgabe des Suidas für ^az,t- und in seiner Ausgabe des Aristophanes ist er wenigstens unschlüßig, Lcbcii des Sophokles. scheu uiid tragischen, auch »ur vermuthet habe (>>). Man wird also zufrieden seyn müssen, wenn ich ihn nur einigermassen crhärtct und ins Licht gesetzt habe. Genug, daß ich gegen den Herrn Rind Recht behalte, und daß ?<)«vct><5u>u x;>t, oe)^^' '«^'«^xuu's xu^tcrut x«t x^>ii>«l, kscxc^ ti i^^c^, «?r» ^>T_>^,rz<; ^l«-,' xx«-7ov heißt ihm: er ließ sie nicht wieder weggehen, sondern nöthigte sie, da>? sie nach geleistetem Eide die zehn Richter werden und den Ausspruch thun mußten, zumahl da jeder dieser Feldherren ans einer der zehn Zünfte war. Daß sie die zehn Richter werden mußten? So waren schon vorher der tragischen Richter zehne? So wäre ja meine obige Erklärung unrichtig! Aber zum Glück, daß es Plucarch nicht sagt; daß es Herr Rind auch sonst nicht erweisen kann. Der Umstand «5rx« war nicht ein Umstand, ohne welchen sie nicht die Richter hätten werden können; sondern ein neuer Umstand, den man in der Folge zum Andenken dieser Begebenheit, um so viel lieber beybehielt, je ansehnlicher das Gerichte dadurch ward. 15.0^0-«-, stehet hier auch nicht so gar vergebens, daß es der Ucbcrsctzcr hätte auslasscn sollen. Denn wie Pollux sagt(°)! 5oc5 ^oi^crcxvt^ («^/wvt) x^t?««, xuA^V5«t,, ?otc,' <5s H/i.'^vcxol^ ^x^-oco^. Noch kann ich die Stelle des plurarchö nicht verlassen. Ich fiir welches von beiden er sich erklären soll. Und da? bloß, wie ich gcwisj glaube, weil ihm der obige historische Umstand von dc» unglückliche» Feld- Herren nicht bcvgefallcn ist. (11) z/oan. a ll^oive?' «tu I>oI>'i».iII>i!>. c»n. XVI. ^n/?/us IiiMlulw». ?oel. lib. II. c»i>. 12. /Is Imilittiune ciin. tt. / /!u/i/?o/<»» (.'um- wunl. in Ilviitlium eilp. 29 43. (o) l.il>. III. ektp. 30. p. m. 3tl. Sophokles. habe oben (Seite 308.) einen historischen Beweis versprechen, daß Aeschylus des Sophokles Lehrmeister nicht gewesen sey; lind ans diese Stelle eben gründe ich ihn. Hier streiten Acschy- lus und Sophokles mit einander; Sophokles, wie Plutarch weiter meldet, siegt; und Acschylus wird so ungehalten darüber, daß er Athen verläßt. Wäre nun hier gar der Lehrmeister von seinem Schüler, durch den ersten Versuch seines Schülers, überwunden worden, würde das nicht ein Umstand gewesen seyn, der die Begebenheit ungleich merkwürdiger, der den Sieg des Sophokles ungleich grösser gemacht hätte? Und würde ihn Plmarch wohl anzumerken vergessen haben? Aber er sagt nichts davon, und sein Stillschweigen wird zu einem Beweise des Gegentheils. Hier sollte ich diese Anmerkung schliesset,. Doch ich habe ihr noch einen wichtigen Zusatz zu geben, den ich in dem Texte nicht versprochen habe. Das einstimmige Zeugniß des Plutarchs und Enscblns wird durch ein drittes bestätiget, das, so viel ich weis, zu diesem Zwecke noch von niemanden angeführet worden. Ich meine eine Stelle bey dem ältern Plinins. Er redet, in dem achtzehnten Buche seiner Naturgeschichte ti>), von der verschiedenen Güte des Getreides in vcrschicdnen Ländern, lind schließt: tkr: luvrv sentonti-L ^loxanilro msZno rvgnanto, eum clarittuna tuit lZr-vem, utc^io in toto torrarum vl-Iiv ^otoii- titl'ima; ita tinnon ut mito mortein Hus aiinis ler) Sein, IS. I. II. LM. II»r>I. I>. 107. Lcbcn des Sophokles 333 ein Jahr; lind dicsc Summe von jener abgerechnet, giebt sieben und siebzig, Zn die sieben uns siebzigste Olympias fällt also dcr Triptolcmns dcs Sophokles <->); »nd da in eben diese Olympias, und zwar in das letzte Jahr, wie wir gesehen haben, auch das erste Trauerspiel desselben fällt: so ist dcr Schluß ganz natürlich, daß beide Trauerspiele eines sind. So ungezwungen sich dieses crgicbt, so sehr hat mich die Anmerkung befremdet, welche ^arduin über die Stelle des Pli- nius macht. Er schreibt nehmlich: I5g,t ei-go So^Iioelos 0.1m salttilam OI^m^,. I^XXXVIII klniin iit onim ^Ic-xuixlor OIvm,,. (^XX. aimn z>rimo, <)I)-Mj,ik>llil»»s I^Iini.ino culciilo com^ntstis, I5rnis coii- clitiv 442. Vors erste weis ich nicht, wie Harduin sagen kann, Alexander sey in dcr hundert und zwanzigsten Olvm- pias gestorben; da Ioscphus (>) ausdrücklich sagt: ^).r^«i>ch>c)v 7°e ?x^>«i>«l ^r^i^xtz o^ioXovo^.'o't r?rl ^r><; rxcxT'^^c: px?xoi«5rx«r>^ o^tl.?rt«?. Vors zweite würden hundert und fünf und vierzig Jahre, von dcr hundert und zwanzigsten Olympias zurückgcrcchnct, nicht die acht und achtzigste sondern die drey und achtzigste Olympias geben. Vors dritte würde Sophokles in der acht und achtzigsten Olympias, nach dem Suidas nicht zwanzig, sondern einige sechzig Jahre gewesen seyn; denn nach dem Sm'das ist er in dem dritten Jahre dcr drey und siebzigsten Olympias gcbohrcu. Und man glaube ja nicht, daß alle diese Unrichtigkeiten vielleicht mit der besondern Berechnung dcs Plinius (plimano ealeul«) bcstchcn konnten. Dicsc bcsonderc Berechnung dcs Plinius bc- trift blos das Jahr nach Erbauung dcr Stadt Rom, welches ihn Hardnin in das vierte dcr neunten Olympias setzen läßt, anstatt daß es nach dcr gcmcincn Rechnung in das vierte der sechsten fällt. Wcun also in dcr Anmerkung deß -Har- dnins nicht alle Wahlen verdruckt sind, so muß cr gar nicht nachgeschlagen, gar nicht gerechnet haben. Ol) Fabricius macht in dem Bcrzcichnissc dcr Verlornen Traurrspiclc dcs Sophokles, unter ^,1-570^-/1,0? cbc» dicsc Berechnn«.', aber clmc im geringste» für das erste Trancrspiel desselben etwas daraus zu schlicsscn. (r) I.ik I. contr» ^Vppionew, Sophokles. Die Anmerkung welche der Pater über das Trauerspiel selbst macht, ist nicht minder seltsam: I» o-i lali»!-,, sagt er, lüvrvs IVIjitnIemum eiloeet, «juaiitui» tc>i.iiun> »ec^sto t'it ^c>r- gFr-ui silis » 5o <1otis srugilxis, Itulianxjuc! jiiio e-vteiis I-lii.lut. D/«»^/'. //«/. /. ^?!<,>/. Sollte man ans diesen Worten nicht schlicsscn, der Triptolcmus des So- phob'lcs müsse noch vorhanden seyn, und das ganze Stück lanffc auf weiter nichts, als diesen Unterricht der Leres hinaus? Der Pater redet seinem Währmannc ohne Ucbcrlcgung nach. Denn Dioiy-sius von -Halicarnaj; braucht am angezogenen Orte weiter nichts als diesen Umstand aus dem Triptolcmus; und wenn Er im Prasenu davon spricht, so ist cS ganz etwas anders, als wenn es -Harouin thut. (>i) Zugleich der Schauspieler — diese Gewohnheit ab) Der »»genannte Biograph: l<.«?cx)>,^t/cxc,- ?>^v -i^AD-c^ci-tl- 7-? t<5t«'v tll'z^i^i^ct'^'t«»'' ?r«^a^ ^«z> xcxt v ?rc,^7->^- i.'irxx^ti^i'o. Eine schwache Stimme war ein Fehler, der vor Alters einen Mann zum Schauspieler weit untauglicher machte, als heut zu Tage, da wir jene grossen Schauplätze nicht mehr zu füllen habe». Das Unvermögen hielt ihn also vom Theater zurück, nnd nicht die Ncrächtlichkcit der Profession. Denn den Griechen war keine Gcschicklichkcit verächtlich, die ihnen Vergnügen machte. So oft unser Dichter auch daher andere Talente zeigen konnte, auf welche seine schwache Stimme keinen Einfluß hatte, bestieg er die Bühne; welches sich nicht undeutlich aus zwey Beyspielen schlicsscn läßt, die man lins ausdrücklich davon aufbchallcn bat. Zn dem Th?m>ris nehmlich lies er sich aus der Cithcr hören; und in der ^ausi- kaa zeigte er sich als Tänzer. Zn dem Thkmyris lies er sich auf der Cithcr hören. Alhc- naus(s): ?,^»' 6lt<5l nD^r xXlA-«;'lcrxi'. ThKM)'NS (ü) I.id. l p. m. Z», i^cben des SophckleS, ZZ-I war jener Thracischc Virtuose (°), der es wagen durflc, die Musen selbst zu einem Wettstreite aufzufordern. Er ward überwunden, und die Musen machten ihn, znr Strafe seiner Acr- mcsscnhcit, blind. Das war der Inhalt des Sophoklcischcn Trauerspiels; und ohne Zweifel lies sich der Dichter in der Person des Tham>-ris selbst, auf der Cithcr hören. Nicht daß er deswegen die ganze Rolle des Thanyris gespielt hatte; er hatte vielleicht nicht einmal nöthig, auch nur in die Cithcr zu singen. Denn dieser Tham^ns, welchen Umstand uns der ältere Pli- iiius (>) von ihm aufbehalten hat, war der erste, der die Cithcr als cin von der Stimme unabhangcndcs Instrument behandelte, und sie, ohne darein zu singen, spielte. Hatte nun Sophokles diesen Umstand anzubringen gewußt, so konnte ihn seine schwache Stimme nicht hindern, iLhamvris an derjenigen Stelle selbst zu seyn, wo er ihn blos auf der Cithcr mit den Musen wetteifern lies. Cs würde sich mehr als Mnlhmassungen hicvon beybringen lassen, wenn das Stück itzt nicht unter die Verlornen Stücke unsers Dichters gehörte (»). Da unterdessen auch solche Muthmassungen wcdcr ganz unangenehm, noch ganz unnütze sind, so erlaube man mir, noch einen andern Zug daraus muth- masscn zu dürfen. Diesen nehmlich: daß die Bestrafung des Thamyn's auf dcr Vühnc geschehe»; daß er vor den Augen der Zuschauer blind geworden. Ich gründe meine Mulhmassung auf eine Stelle des pollur, in die sich seine Ausleger gar nicht zu finden gewußt haben. Pollux (x) gedenket verschiedener tragischen Masken, die von einer besondern Art gewesen, und sagt (°) XkN'ij- <5->x-^?i Gt-A«,, sagt die Muse in dem Traucrspiclc Rhcsus von ihm. Z. 924. (l) lUlli-ic» eins voce cecilut 1'Ii.inivrilü I>ri»n>5. ^v»/»?», ^//. c. 57. (u) Casaubonus, Meursnis, Fabricius sindcn in il'rcn Vcr;cicli. »isscn dcr vcrlorncn Slüekc tcs Sophokles dcs Thamvris blos, bcv dcm ?llhenciua, dcm pollux, und dem »ngcnannicn Biograph, gedacht. Eic l'ällcn anmerken sollcn, daß auch plurarch seiner nicht nndrullich gcdcnkli in dem Buche nrl'mlich o-uök k^-cv?^6k-^>? L5»m>yo,' (i>. i». j «!>.!.) fiilirt er ein Paar Zeilen dcs Sophokles a», die, dcm Znsammcnhangc nach, nolhwcndi.; aus dcm Thamyris scpn mnssc». (x) !.!>>. IV. <:> 4S. u. m. 434. Sophokles. imtcr ander», daß dic Maskc des Tham)'n's, zwcycrlcy Augcn gch^bt habcz ?c>i> ^ixi' ^«i.>x»i' vl-iA-tx^l«, T'ov l'lm^i :>it? (üonstüt «niitlvin ox ^n<>II»<1»n Iik>. I. ?n-im)nn ?r^>c ^a>_!' o^- x«t ?-r><; x-^ajiu)6-llc.- illiv xg-^i^c/oct'. 8ie it.i<>uo ^»nr- Ins oxcocalimt. <'»r itkttjuc! e»I>> ? l^ilxüiter »nstinm iAiiniiiiiliui» i'ütoiiiur, «juai» >it <1i» tneiti l'ovo.'n»»» cauk-v non oK, euin 1'ie soitv nee inki, nee alii, «ziri iiixta »us iAnnr-iiit, elloce.imnc !>!> iis «i»! tciuiit. Daß auch ich itzt unter denjenigen bin, dic es wisse», habe ich vornehmlich dem Du Dos (v) zu danken; und das Räthsel löset sich so auf. Die alten Schauspieler, wie bekannt, spielten in Masken, welche nicht allein das Gesicht, sondern den ganzen Kopf bedeckten. Diese Masken hatten dic Unbequemlichkeit, daß sie der Abänderungen nicht fähig waren, welche dic abwechselnden Leidenschaften in den Zügen dcs Gesichts verursachen. Die kleinern von diesen Abänderungen waren für ihre Zuschauer zwar ohnedem verloren; indem diese größten Theils viel zu weit absaßen, als daß sie selbige auch auf einem wirklichen Gesichte hätten erkennen können. Dic größcrn aber, wclchc dcm Gesichte cinc ganz andere Farbe, allen Muskeln desselben cinc ganz andcre Lage geben, und von sehr wcitcm zu crkcnncn sind, auch dicse größer», sage ich, den Augen der Zuschauer verweigern, würde keine geringe Verkümmerung ihres Vergnügens, und cinc Vernachlässigung dcs sichcrstcn Miltcls, cincn Eindruck auf sic zu machen, gewesen seyn. Was thaten sie also? Eine Stelle des Gumtilia,, <>.) kann es uns sehr deutlich lehren: I» lüomwlliis — «atc-r illo cujus priecinniv naites fuiit, «juia inteiim cvneitittus, inteiii» lein« est, alter» ei'velo, ultvio coiunvlil» ekt lujieieilw; ali>uv i,I ostolxleie i»!ixiii><: Intus actoiilius moris oft, ijuoxov 'i. Se^m. ö.) merkt aus dem Lucian an, daß diese Sloa auf dem Marktplätze gelegen. Zch bediene mich dieser Bemerkung, die Verse des Melanthius bcvm pliitarch (im Leben Timons S. 481.) daraus zu erläutern, wo gesagt wird, daß polygnorus unentgeltlich XkXtz0«<2V - - - - - ausgeschmückt habe. Wie man einen Marktplatz mit Gemälden ausschmücken Lessmgs Werke VI. 22 338 Sophokles. Beynahmen Poecile, die bunte, von den Gemälden erhalten, mit welchen sie vornehmlich Polygnorus ausgczicret hatte (>->-). Diese Gemälde stellten die Götter nnd Helden der Athcnicnscr vor; und es ist nicht unwahrscheinlich, daß Pohgnorus, der kein gedungener Künstler war, sondern bloß um die Ehre arbeitete, auch noch lebenden verdienten Männern die Schmeichele») werde gemacht haben, ihre Bildnisse mit anzubringen. Dem ohngcachtct aber ist wohl schwerlich das Bildniß des Sophokles, von der Hand dieses Künstlers gewesen. Ich schliesst dieses aus folgendem Umstände, den uns Plurarch aus der scandalöscn Ehronikc der damalige» Zeit aufbehalten hat O). Polygnorus liebte die Elpinice, die Schwester des Limons; und ohne Zweifel war seine Liebe eben in dem stärksten Feuer, als er die Trosanennnen in der gedachten Stoa mahlte: denn einer von ihnen, der A.aodice, gab er das Gesicht seiner Geliebten. Wird iLlpinice damals schon alt, schon verhcyrathet gewesen seyn? Schwerlich wohl. Aber zu der Zeit, als Sophokles, mit durch den Ausspruch ihres Bruders, für sein erstes Trauerspiel den Preis erhielt, muß sie schon beides gewesen seyn, wenn man sie auch noch so viel jünger als den Limon annimmt. Und folglich mahlte Pohgnotns die gedachte Stoa zu einer Zeit, als Sophokles noch gar nicht bekannt seyn konnte, als wenigstens seine tragischen Verdienste noch nicht so fest gestcllct seyn konnten, daß sie diese öffentliche Ehre verdient hätten. Vielleicht also war sein Bildniß von dem NAcon, von welchem es aus dem ältern Plinins bekannt ist, daß ihm die Athenicnser nach dem Pohgnot einen Theil dieser Sro« auszumahlen gaben. Zn der Nauslkaa zeigte sich Sophokles als Tänzer. Athc- NttUS (>>>>): «Xj>u>t; 6s ecrcp«cc>lcrev T-fjv ^«vovxaolV -A-^xx. Ich sage, er zeigte sich als Tänzer, und die Worte meines Währmanns scheinen eigentlich doch weiter nichts zu sagen, als daß Sophokles in der Nausikaa den Ball vortrefflich gcschla- konnc, ist nicht wohl zu begrciffc». Es sind also hier die öffentlichen Gebäude auf diesem Marktplätze, und besonders die gedachte Stoa zu verstehen. tdd) <7. ^/inii» Xslur. NMor. l.ib. XXXV. SS. (cc) Zm Lcbcn Timons S. 480. (SS) I.ib> I. ,,. m. «o. Leben des Sophokles. gen: «x?-^ xo-cp«lpto-^'. Allein die Gphäristik, oder das Ballschlagcn und alle vcrschicdnc Arten desselben, war bey dc» Alten ein Theil der Grchestik, als welche alle körperliche Uebungen in sich begrif, wo die Bewegungen nach einer gewissen LLvrylhmie, nach dem Takte, geschehen mußten. Das ist zu bekannt, als daß ich mich dabey aufhalten sollte. Die Frage wird also nur hier seyn: was war das für ein Stück, in welchem Ball gespielt ward? Wer seinen Homer innc hat, dem kann unmöglich die Tochter des Alcinous, des Königs der Phäacier unbekannt seyn (<-<-). Ulysses war an das Ufer von Scliena geworfen; hier lag der Unglückliche, und schlief. Zndeß erhob sich Minerva in den Pallast des Alcinous und gab der schönen NKusit'aa ein, mit ihren Gespielinnen und Mägden nach dem Meere zu gehen, um da ihre Kleider zu waschen. Denn an sie sollte sich Ulysses zu erst wenden; sie sollte ihm den Weg zur Gunst ihres Vaters bahnen. Sie kommen also, waschen ihr Geräth und trocknen es aus dem Ufer; lind indem es trocknet, baden und salben sie sich, und lagern sich zu essen, und stehen auf zu spiele». Und was spielten sie? Z^ioic^ oc^' x'iroct^ov, «AD x^> i^Fx^l.'r'« ^«^,o^>0'«c, ""I^cr-, Koci^crtX«« ^x^xui^r^o^ ^^x^o ^o^>^<; (lk). Sie schlagen Ball, und Nansikaa selbst macht den Anfang. Nun will Minerva, daß Ulysses erwache. Die Prinzessin wirft; der Ball nimmt einen falschen Flug; er fällt in einen tiefen Graben; die Mägde schreyen; und Ulysses erwacht. Er entschließt sich kurz, auf das Geschrey zu zu gehen. Aber er ist (ee) S. das sechste und die folgenden Bücher der Odyssee. (fk) Die Frau Dacier übersetzt diese Stelle: i.s rena» Kni, «lies qnil- >enl loulss leurs volles <5 commencent », ^jouer lo^les ensemdls » I» I'-tume. ^Va,x/?caa ?net e,i/u!<« « c/ian/e?'. Sie höret also die Nau- sikaa singen, wo ich sie nur tanzen sehe. Sie hat aus der Acht gelassen, daß /<.c>>-c?z nicht bloß canw«, sondern eben so oft trinu>lium, lÄll-ul» heißt; wegen des beide» gcmcinschasllichen Takts. /,.o>^? heißt daher hier weiter nichts, als sie fing das Spiel an. Ich finde, daß Burette, in seiner Abhandlung von der Sphäristik der Allen, (inemvires >Ze i-Mor-uuro Ses lnlcrivlions 6- I>. l., r. l. I>. t53.) dc» nchnilichcn Fehler niacht. Denn cr übersetzt: peiulsnl ijue w?rincesss >le son colv les snimvlt x»r son elianl. 22" 340 Sophokles. nackct, splittcrnackct; und es war ein weibliches Geschrey! Was thut der Mann, dem nie in der Noch ein weiser Rath gebrach ? Lx TrDxvi^ <5' i5x,»z<; 7r?oj>A-ov xXcxcrx x^v^ ?r«Xkt?Z ch>.^Xu)i>, u?<; ^i_>cr«l?'iz ?rkj>t x?^ ^l.i^<5e« csiui^o?. I>rj <5' t'^^ri', U)<^e )»ru/l' opxo'c7'j>ocj?o?, cc^Xl ?rk?rc>c^cvc,', 0?' kl«?' i^o^i.ei>c>? x«t «^ixvo^, k'v <5e ot »o-cr« «vT'ap » /Z»^c/cv kTt^x^^t, ?z o'l>^-«>; x^o-csic»^.'-," xrX.rT'ac , ^InXuiv ^rt^^crov?« x«t Ttvxti^ov Fo^l^ov Welch ein Gemälde! Welch eine Verglcichung (es)! So kömmt der nackte, fürchterliche Mann auf sie zu.") Die Mädchen (es) Man erlaube mir über dieses Eleichniß, das ich für eines der schönsten im Homer halte, eine kleine Ausschweifung. Es hat seine Tadlcr gefunden; aber seine Bcrtlicidigcr scheinen mir den rechte» Punkt nicht getroffen zu haben. Man lese nur, was Llarke In seiner Ausgabe darüber anmerkt, „ruviunl <>u> vifstem Iwc loco, viribus Seteclum, pr»cell!«lue pene ene- „>>!»ui», leoni kuru pilrum »plv «ompsrsri ereckiiieriiil. ^,//?a/üi»^ vim Nmililuilini» in eo conlltlere exitlim»!, quock VIvtses puellis >!tiiticil» „comilikus, I>»uä minus qu!»» leo, lerridilis ilppsrneri!. 70»- dövci'- cr^«") )>^>i^^c>l- ovr« x«ö ö'uci'A'tzoo'i^ov ö^« roTiro ^pc»^?'«^ /lki« /Z>/0- <7i.>tzc>^^c>? /ll^ovr« «oy«l?, >-cov?t ?tcl^a,?«>->,ki, kt^uV ö' ^i^kv, lli^c , x. r. X>." ^^?« öktxvv? l^? v'u ^o? 'dö^icririll? °) °) Bis hirher ward 1760 gedruckt: das Folgende fügte I. I- Eschcn- burg 1790 aus Lcssings Papieren hinzu. — „Sein Sophokles sollte aus vier Bücher» bestehen, die wahrscheinlich auch eben so viel Bande gefüllt haben würden. — Nur den Schluß der Anmerkung (K.) die mit der 112tcn und letzten Seite des ehemaligen Drucks abgebrochen war, fand ich völlig ausgearbeitet und ins Reine geschrieben. Das Urbrige bestand aus lauter einzelnen Zettel», die nur kurze Entwürfe und gesammelte Materialien zu den meisten, aber nicht einmal zu allen folgenden Anmerkungen enthielten, welche in dem S- K. bis 11. befindliche» Leben des Sophokles nachgewiesen waren, und in einem, vermuthlich altern, Hefte, worin noch weniger ausgearbeitete Angaben und Winke zu eben diesen Anmerkungen, zerstreut und einzeln, nebst dem .... Anfang einer Ucbcrsctzung des Ajax Mastigophoros, niedergeschrieben waren. — Vcrschiedne seiner Freunde, denen er die abgedruckten Bogen mitgetheilt hatte, die ich auch selbst seit mchrcrn Jahren aus seiner Hand besaß, versuchte» es oft, ihn zur Fortsetzung mid Vollendung dieser so verdienstvollen Arbeit zu bewegen. Seme gewöhnliche Antwort aber war, er müsse erst wieder Griechisch lernen, und sich in eine Menge von Dingen hinein studircn, die ihm seitdem völlig fremd geworden wären." »Lschenburg. Leben des Sophokles. 34 t schreieil und fliehe». Die einzige Nansikaa bleibt stehen, und erwartet ihn; und so weiter. — Ztbcr was sind das für Auftritte für ein Trauerspiel? „Sophokles," sagt die Frau Dacicr (>>i>), »'tttxk? t»c-Kov, i»c-)>kiv (v. 437.) „^l^öaXko? 6^ c/c. — vominit /)acie,' leoiii eum Ideo eowi>»riiri nrliUrülur, iiuiit au>iii» i>uell»- rum tlreiiilu, Iiominil>u»ne »iltiliuti »n crulleliliu» occursuru» esset, ixnar»», ex ilrliuNo »uilu» g»im»oliu» cou- sislere viiletiir cowi>!>r!t>i«»i!j vii, >»m c>»o>l VI>sse» ninri Iiuiniiiu», will«- /l^, o? Mz/^cvo?, simili» «liestur; lum quoä necessititlv eosctus (v. 13ü.) ex ilrlmslu puelli» timiUi» sese »ec opiiiiilu «siemIvrU, ij>si!jllue (»>i odservitt ^it/!at/»'««) ku^ain et terrorein Iisuck minoreiu, -x-, «-»olA-u?. — Es ist wahr, Homer verliebt sich oft ein wenig in seine Gleichnisse, und mahlt sie nicht selten mit Zügen aus, die sich ans das Verglichene nicht cmwciidcn lassen, und »ur das Bild lebhafter und individueller zu mache» dienen. Kann das aber der Fall hier seyn? Mit nichte». Denn wahre Unäl'nlichkcilcn müsse» dergleichen beyläufige Züge nie werden. Ich erimicrc mich daher mit Vergnüge» einer Stelle des Themistius, der auch diesem Lertio der Vcrglci- chuttg eine ganz vortreslichc Wendung zu geben gewußt hat. Er sagt näm- lich: Allerdings ist der abgemattete, wehr- und waffenlose Ulysses auch jetzt »och ei» Man», der sich auf seine Stärke verläßt. Nur ist die Stärke des Ulysses nicht die körperliche Stärke eines Achilles; sonder» sie beruht in seiner Klugheit, in seiner Beredsamkeit. Diese hatte er in keinem Schisbruche verlieren könne»; und auf diese verließ er sich. ^ ök «y« 0^»> «>.XH t?c5mA^c, x«t, kx^li'ui, «xoXl^orui'. Es steht diese Stelle zu Ende scillks Illzo^-^lxo^i kl? HiXoo'olfl»,', (etill. //<»'>i>) Zn den Anmerkungen zu ihrer Ucbcrsctzung: 8ai>i>ocie »voll si,it uns 'krnAeckis tue ce suM il'llomerv, qu'il »prielleit ll?^,^l«?, ik' ou U represeiilvit X»usics» » ce ^jeu. (leite piece reussil kurl. 5e voiulroi,- Iiien «tue le lcms neu» I'eüt eonservee, «sin cl»o nous vlssians co que l'-tit pouvoit lirer S'un tel tu^ei. Die nx-v^lwi, oder 5V). Die Odyssee war überhaupt eine reiche Aorrathskammcr für die satyrischcn Schauspiele. Das einzige Stück, welches uns von dieser Gattung übrig geblieben ist, des LLuripides LMops, ist, wie bekannt, gleichfalls daraus entlehnt. Der Charakter des Ulysses selbst machte ihn zu einer satyrischcn Person sehr bequem. Zch setze voraus, daß meinen Lesern das Wesen dieses Drama bekannt ist, von welchem wohl zu wünschen wäre, daß es ein Genie unter lins ganz wiederherstellen wollte. Die Tragikomödie war in dieser Absicht ein sehr mißlungener Versuch. (5.) .« r>-a^o^tz^cr-v k>> i-m? «z-uo-l. ES ist hier nicht von denen Verbesserungen die Rede, durch wcscn, und daß cS vielleicht Nausikaa, oder die Wäscherinnen gc- heisscn l'abc; dergleichen doppelte Titel bei den Alte» »ichls seltenes sind. Dem ungeachtet wurde die Frau Datier besser gethan habe», es hier nnter seinem gewöhnlichen Titel, Nausikaa, einzuführen. Woher sie den Umstand hat, daß es viel Beifall gefunden, kann ich nicht sagen. Ich fürchte, cs ist ein bloßer Zusatz ihrer gütigen Permulhung, den ich unlcrdcß eben so wenig zu bestätige» als zu bestreiken Lnst habe. (ii) „?>«^><7tx«cl — — iuu> Ilumerixil, et siltxrici» «Iram-ilitni» n»nunwrsi»i», ^uUiee Oa/uniono, sagt Favricius in seinem Verzeichnisse der Verlornen Stücke des Sophokles. Es »ms; sich dieses auf eine Stelle des Tasaulioiius in seine» Anmertungen zum Athenäus beziehen, denn in seinem Buche, u« ?»ctl r-axrica, erwähnt er der Nausikaa unter den satyrischcn Stücken des Sophokles nicht. Leben des Sophokles. 343 die Sophokles die Tragödie selbst ihrem Wesen und ihrer Vollkommenheit näher brachte; sondern bloß von den Neuerungen und Zusätzen, die er in der Kunst sie aufzuführen inachtc. lind die Geschichte dieser Kunst faßt Aristoteles/ im vierten Kapitel seiner Dichtkunst, iu folgender Beschreibung kürzlich zusammen: K«-- -eo^«? ^.-r«/Zo>,«s /i^aXcc/Zovo'a --i ?>z«^»jiältt -?ira^><7«ro, k^c-, 6<^xk ka^>i^? ? cl? ö^io iktz^^o? '^icrx^o; ^)>«z>k, xou, ^« ro^i Xo<>o^> ^arvc-io'k, «ai> rov >/0)>ov !ki>^?«)>^vt^i/»' ^al>cl.«i,ov t,- ^ ^«^vSi« ^lzo^l>oi- ^Ii-oi-o? o Xk>?k>? ölkö^«li.«?^^k»-, I?i^k-ic>v öc Gko^l? k^a ^zroxiz^i- i-iT>lzcv "uirkiz ro'u ö-.«va»cl»^>kcr^ai ^o>- z^o^ov, xa-. öi^rkt-ov '^Vio'x^o?, rc>,- ^^ov ^r»^ox?^z?, xai. o'wkic^izuo'wv ^izv r-zaz>ll- öli»^, o^>^? ^ -^^oo-ozi-.«?, «. Der Verstand von beiden Stellen ist dieser. Anfangs war die Tragödie nichts als Gesang verschiedener Loblieder zu Ehren des Bacchus. Damit der Chor, welcher diese Lieder saug, manchmal ruhen und Athem schöpfen könnte, fiel Thespis darauf, eine interessante Begebenheit dazwischen von einem ans der Bande erzählen oder vorstellen zu laßen. Aeschylus verwandelte diese Erzählung und Vorstellung die von einer einzigen Person geschah, in ein ordentliches Gespräch, indem er eine zweyte Person hinzufügte, liutcr die sich nunmehr die Geschichte vertheilte, obgleich nothwendig die Eine Person mehr Antheil an der Handlung habe» mußte, als die andre. Der Schauspieler, welcher die Rolle der Hauptperson spielte, hieß ^-^r---)-^^?, so wie der andre ö-^^izc-z'-o,'^?. Es war aber darum nicht nothwendig, daß das ganze Drama nicht mehr als zwei Personen haben mußte; denn der Dcutcragonist konnte derselben gar wohl mehr als Eine vorstellen, wenn sie nur nicht mit einander zugleich erscheinen durften. Aber mit einander zusammen sprachen in dem ganzen Drama deren nicht mehr als zwei. Endlich fand Sophokles/ daß auch dieses noch zu einförmig war. Er fügte also die dritte Person hinzu, welche ^^«^Ki-l?-^? hieß". ° Hiczu brauchten keine besondre Leute zu seyn, und Demostyenes wirft es dem Aeschines mehr als Einmal vor, daß er I» seiner Zugend diese dritte» Rollen gespielt habe. — Unmöglich kann aber Gyraldus gewußt 344 Sophokles. Tiefer ^«^1^? ist also die erste Neuerung, die dem Sophokles in der obigen Stelle des Aristoteles zugeschrieben wird. Es äußern sich aber hiebei verschiedene Schwierigkeiten und Widersprüche. Wir wollen zuerst den Barnesius (im Leben des Euripides vor s. Ausgabe, S. XXXVI.) hören: I>c>m liest ^le/l-Zi^/u« in ni'ineinio ^7omc//ict tui ^«^»?' et ^i»t et /'?o?»e//ic«m et ^'«/ca«um Iiniul iiicluc.it, nc>u ilii nili cluo iimliiin neisonne lo^uuntur, Iloe elt Koi»^ et ^u/cninc«; nee vniin /^o?ne//,eus nrins loc^iii inei- nit, cniain e.ieterl ilii, oj>erv aljsvluto, i>I>iei!nt, et ni-iori leenae lliiem lecerint. ES wäre gut, wenn c§ keinen andern Auftritt von drei Personen beim Aeschvlus gäbe, als diesen. Allein man hvre den Dacier/ (in seinen Anmerkungen über das vierte Kapitel der Aristot. Dichtk.) welcher ohne Zweifel den Aeschylus besser gelesen hatte- c^u'^iiltole clit iei, c^ne 8onlioele ujoüta un tioilieme ^etecir aux «leux cl'^keliz-le, »ouii'oit tnire eroiro c^ii'il n'z^ a jamais eu hue cleux^eteur« «lans les ;>iece8 cle ce clei-nier; eonenckant clnn« une leene cle les lüoepliores, oir voit Orelle, p^lacle ^ Ol^tem- iiettiv pnrler ensemlile, claiis une aulie clv tes Luinenicles, oa voit kliiierve, Orelte A ^nullon. II est viai cnie I'un clos trois clit neu cle ellose; ni.ii« cel» 8>ikilt nc»cv taii e voir c^u'Lten^le n'a z>»8 vntierement ignoie, c^uo la 1'eeue nouvoil soullrir tiois ^eleurs clilleieiils clu elioeur. (oiument clane ^litlote veut-il nttiiliuei' celte iuventioii ä 8onllocle? 8eic>it.ce n.ireerlue 8c>»lic>ele s'en tert plus orclinairemont? ne l'i'aurois le eroiie. Huancl Lteli^I« tlt le« (!oö»Ilore8 <^ ses Huinenilles, il avolt nlus cle clc»i?s nn« cnc'il vo^oit cle« pieees cle 8onlioelo, c>u il nrlt co troiliemo ^eteur cxuo 8onl>oclv avoit ujoutä. Das läßt stch hören. Dem ungeachtet wollte ich lieber seinen ersten Grund annehmen; nämlich, daß Sophokles deswegen der Erfinder des dritten Schauspielers genannt werde, weil er sich dessen in allen Stücken bediente, was beim Aeschylus nur ein seltener Fall war. Denn eS muß schon bei den Alten selbst streitig gewesen seyn, ob man diese Erfindung dem Acschylus oder dem Sophokles zuschreiben haben, was hcissc, wenn er schreibt- ries smcm iiMrionos prin>U8 Sopliocles iusliluics,; perlübvNir, et esm, quse r^l^«)>!i>vi^ «iiciuir- Er scheint die Worte des Suidas übersetzt zu habe»; aber woher er daS Femininum i-c»-?«),^-^ hcrgcnommc» hat, das mag Gott wissen. Leben des Sophokles. 315 solle. Ein altes Leben des erstem, welches Robortellus seiner Aus- gäbe vorgesetzt hat, sagt ausdrücklich, die Einführung des dritten Schauspielers sey vom Aeschylus geschehe». Ja, noch mehr, Aristoteles selbst muß sich an einer andern Stelle für den Aeschylus hierin erklart haben. Denn wenn Themistius" in seiner Rede, ^ Xk)'-l^, 1, -c-o? r!j> y>-,Xo-70P!j> Xkxr-ov, beweisen will, daß nicht alle Neuerungen zu verwerfen sind, weil alle Künste und Wissenschaften nach und nach erfunden worden; so nimmt er unter andern auch ein Beispiel von der Tragödie her: '^^« ^ cr-/^ ^a^öl«/>,^a 5«- o^? 0,1^0^1 ci'xä'vTz?, «cll ro^i z^otzo^i, «cct ruv 'vstoxiZl^lli-, zc«li> ^Xv- si; 7^0 ^kcnyoV c>i^ -rtzol7kx'^"kv '^,zt<^c>^k>,kt, orl /llv »>>^- ^?c7lV e^-^kv' '.^lo'x^'^oz ?^trov ^.'-coxlz^^^v ««l, oxyl,?»,^«;' i^c» ^>,cil>> -i-o-uiuv ^oH>oxXco? w!c?zXa'vl7a/i.kv xai 'jZi.>iz,^iöc>v. (IN.) Zum Theil Suidasz) Dieser sagt vom Sophokles: vv?o? ^IZ'^o? rov ^o^ov kx »k^kxalökX« kl<7^z<«)>k Vkui', Ikl-orkizoi' ö^iuxu^- ökx» kio'loi^i-ii'. — — K«^ «u?o? ro^> <5>za/i.a ?>ic>? <5>z«,u.« v^-?^«-.' ^ ?-^^<-z,t«v. Ich verweile jetzt nur bei dieser letzten Neuerung des Sophokles in seiner Kunst. „ Er fieng eS zuerst „an, daß Drama gegen Drama lim den Preis stritt, und nicht die „ganze Tetralogie." Die tragischen Dichter stritten damals bestandig mit vier Stücken zugleich um den Preis, wovon das letzte beständig ein satyrisches Stück war. Und diese vier Stücke zusammen hießen eine Tetralogie. So erzählt z. E. Aelianus . 1^. II. c. 19.) unter dem Xe- nokles dieses Streites gedenkt, so schreibt er: oum üuriu!i->i1o I^XXXI, und beruft sich auf den Aelian. Er muß aber in der (Geschwindigkeit mir die lateinische Uebersctzung angesehen haben, welche p>ii»!> l'upiÄ oelogellmam hat. Denn im Texte steht ««7« I^v -kyio^v «a-, -xrizv '(».'v.ll-rlllS«, und es ist ausgemacht, daß anstatt -x^v, -w-v^x->^v zu lesen sey, wie Scheffeu bei dieser Stelle bemerkt. Diogenes Lacvtius sagt in dem Leben des plato, (I.. III. §. ZZ.) wenn er von dessen Dialogen und ihrer Eintheilung redet: G^«?^o? >,0Z>0^1?' oiov LXklVot ?k^l?«<7^ ötz«/^«<7^»< ^»oi^ovro, /^loi-'uo'^ol?, ^Viz- I'aic»?, ItlXia^^atvt?, Xi^tzol?, w>' 10 rcraizrov ^cn'vgixoi'. I'« ^k^«^« Si>»>l»^» kxwXk^o i'-^«>,oz>l«. Es scheint also, daß es deswegen allezeit vier Stücke waren, weil sie an den vier hier genannten Fcsicn gespielt wurden. Dieß ist auch die Meinung des Lasaubonus, (oo5. Sst^r. I. e. 6.) der daselbst überhaupt von den Tetralogien nachjulcsen ist. Sophokles aber muß diese Veränderung entweder sehr spät gemacht haben, oder sie muß nicht allen tragischen Dichtern zu gute gekommen seyn, wie das Exempel des tLuripides in der obigen Stelle Aelians/ und das Beispiel des plato beweiset, von welchem eben der Schriftsteller (l^. 2. o. 3V.) sagt, daß er gleichfalls mit einer gan- zcn Tetralogie um den Preis streiten wollte: o-uv ^«^öi«, xou, öij ««!, 7^tz«Xoz>l«v kl^«<7«7o. Xc» «Z'lovlkio'^clt, «Zc-'UZ ^ 701,? I?5oxtzi7«i? 7« -toi^«rc«. — Von dem Sohne des Euripidcs sagt der Scholiast des Aristophanes über die Frösche, v. 67: ^kVki,av ^."v?^löt, '^V>,x/l«lui'«, Rolxxc-S. Dieß war ohne Zweifel eine Trilogie/ oder vielmehr eine Tetralogie, von welcher das satyrische Stück hier nur weggelassen ist. — Auch vom philokles, der nach dem Suidas, nach dem iLuripides lebte, führt eben der Scholiast des Aristopha- ncs eine Tetralogie an: n^ötoi'iöi, ikrtza>,o^a. Obgleich dieß Leben des Sophokles. 347 damit nicht übereinzustimmen scheint, wenn Aristides sagt, philoklcs habe den Preis gegen den Sophokles gewonnen. Vielleicht also, daß nach dem Sophokles mit Tetralogien gegen Tetralogien gestritten wurde. Nimmt man diese Meinung an, so lassen sich viele Dinge vergleichen, die man sonst wohl unvcrglichen lassen muß. Z. E. Euripides soll nach dem varro fünfmal, nach dem A- Gellius funfjehnmal den Preis gewonnen haben. Da wäre dann kein Widerspruch, varro würde fünf Trilogicn gemeint haben, und Gellius hätte die ciiijclncn Stücke derselben gezählt". Wider diese Meinung scheint die Terralogia Orestia des Ae- schylus zn seyn, deren Aristophanes in den Fröschen v. 1166 gedenkt. Der ungenannte Verfasser der Beschreibung von den Olympiaden sagt indeß, daß diese Tetralogie in dem zweiten Jahre der achtzigsten Olympias den ersten Preis erhalten habe. Damals aber war Aeschylus schon todt; und es war eins von denen Stücken, die nach seinem Tode aufs Theater gebracht werden durften. Der Scholiast sagt von dem Agamemnon, welches das erste Stück in dieser Tetralogie ist, das Nämliche. Sie wäre meiner Meinung also nicht zuwider, aber wohl eine andre, von welcher der Ungenannte unter der sechs und sicbciijigsteu Olympiade, beim vierten Jahre sagt: '^lo-x^o? ^«)--j>ö<>^ -nx« Oi- Vklz 1Ikii<5«^, I^Xanxiji Ilor»'6i,, Ilgo.u.^Kki,. lA) Zum Theil der ungenannte Biograph.) Ueber die Neuerungen, die Sophokles in seiner Kunst machte, drückt sich dieser Ungenannte so aus: „Er lernte die tragische Dichtkunst vom Aeschylus, „und erfand viel Neues in der Vorstellung. Erstlich schaffte er cS ab, „daß der Dichter selbst sein Stück spielte, (welches ehedem gewöhnlich „war) weil er selbst eine allzu schwache Summe hatte. Ferner vermehrte er die Personen des Chors von zwölf Personen auf fnnfzehn, „und erfand den dritten Schauspieler. Man sagt auch, daß er selbst „einmal die Zither genommen, und in dem Stücke Thamyris darauf „gespielt habe; daher er denn auch in der bunten Gallerie °° mit der „Zither gemahlt worden. Saryrus sagt, daß er auch den krummen ° Bcrgl. Bayle im Art. Euripides. °° ilmx-,?^ 50« hieß einer von den bedeckten Gänge» wegen der daselbst befindlichen vielen Gemählde. 348 Sophokles. „Stab erfunden habe. Desgleichen sagt Istrus, daß er die weissen „Stiefeln erdacht habe, welche sowohl die Schauspieler, als die Per- „soncn des Lhors tragen." WaS hier durch krummen Stab übersetzt ist, heißt im Griechischen «a,u.»^,Xiz /Zax^tzl«. — Xc-,u,5^>/>z, sagt Stephanus, heisst auch der krumme Stab, dessen sich die Jager bedienen. ist einerlei mit /Zax^->,>, daeulus, loinio. Das letztere kommt sehr oft in des Euripides Phönizierinnen vor, wo der blinde Oedipus viel von seinem Stäbe spricht; als, v. 17ll). 11: IloZ-i, ^'klzcltov 7lA^u.t; !Z»l>lrl>« 5l>oo'H>kiz' u r^xiov. Auch ^«x^-v^« kommt dort v. 1Z34. 3Z. vor, welches das Stutzen auf dem Stäbe bedeutet: l'l /I,' itoltzi^t^k /Zax^lZ6v/>.a^ ^I>>^>.0^> Julius pollur, B. IV. Kap. 18, ^oxtz^uv o-xk^?, sagt von der Kleidung alter, bejahrter Personen: ^o^u-/ s- ixra glisni-i. ?ui'- ^>ure.'» veltis junioiinn iiilliimeiitum eil. — S>o»^xl? wird durch vottis j>Iiot!ii!cei coloiis erklärt. Diese phönijischc Farbe aber wird von dem Purpur bei den Alten allezeit auf das deutlichste unterschieden. Ich tadle also zuerst an dieser llcbersctzung, daß sie beides durch ziui-uiirous gegeben. Die Laccdämonicr trugen ^<-^xlö-e im Kriege, damit das Blut nicht so zu sehen seyn sollte. Die phönijischc Farbe war also ohne Zweifel dunkclroth. — Vielleicht zwar, wie mir cS jetzt wahrscheinlicher wird, ist es umgekehrt. Demi plinius sagt (L. IX. c. 38.) daß die Purpurfarbe uizi-Ieims !>^>ectu sey; und Gcllius (I>. II. e. W.) giebt der phönijifchcn Farbe exuverniiliain tuloniko- i'vmlzuo i-ulioi'i8. — Was heißt aber veltis ^eto?'/»? WaS kann xa^v^ seyn, wenn es von einem Kleide gesagt wird? — Kurz, ««,,,,5^^ gehört zu Und polluv selbst verbindet beides an einem andern Orte, (1^. X. H. 173.) wo er sagt, daß ^«xi^i«, -e-tz. <7l; so viel sey, als Lebe» dcS Sophokles. 349 (p) Viel Ehre scheint er als Feldherr nicht eingelegt zu haben.) Der Scholiast über den Aristophanes" sagt hierüber: ^-o-Zu kz>y«^k /l^k?^. Xal^ Z>«IZ öoxki^ ^-^ro? <7/uxyoXoz>l«v kicr» ki'kz>xöiv a<7/>.«^«, «a^ )>^«^,«t crcr.it« /^icrKo'u. I'ov?» ?.--lind mm folgt die Stelle aus pindar's MIim. zu Anfange, die aber hier zum Theil ganz anders gelesen wird, als beim pindar.--i'o ^-v roo -r-^i »t/Zlo?«v rov ^^ui^öo^i Xkz>o,ill, c>,', u. f. f. '^>,>^>?. tl ^^«.loi^ö^^ ölk/Zk/Z>^ro k5i ^>lXayz^l.'l?lM' ««t 7c>v 2c>ls>o- Xoziij, ölkS'v^k ?o^? tce>t/?orot0^>?' />^,».2^5«l o^t <7/ll»^o>,oz,ot' v^kv 5ktzi> ?o"vz /^lcr^oi.'? x«t ra; vk^k<7kl? o^>k ikorc z>c>-o^t^.o?k^o; lind Florens Christianus, in seinen Anmerkuiigen über eben dieß Lustspiel deS Aristophanes: Dv 8onliocli8 avaritia non i>z'o? Zkktz-^ 7« (lij^t, «irc> riov «l/^/Zt-ov, s^uao kunt c75 Iiadilus vel all Iio5libus, ut, curn vello 8!- culo multi canlivi elsent ^tuenienses, nleri«^ue tamen nartum kuerit prouter eommunicatas iplig Lonliooleas kal)ul!>8. 8eü nri5ca comoeöla Latvra tuit tot»; et, czuoll cliximu8 antea, xaxu? ^-ziki»- '^rn-cov ^ r«z?-t<7iz?. — 1°« kI'i^xm, '^.valo?. Stephanus muß die Gränzen von Karien sehr weit ausdehnen, wenn Anäa SamoS gegen über gelegen haben soll. Nach der gewöhnlichen Einlhcilung wurde cS eine Ionische Stadt seyn, llcberhanpt aber sind die Gränzen zwischen Jo- nicn und Karien bey den Allen sehr ungewiß. Eben dieser Sephanus sagt: ^«,u,<-? -5i/e^/in,>t veilia elleut clarlora huarn T'/iit^i/c/tc/i«, llucluaiillum nouis 5o- ret, an Lariac!, an vero 8i>ino Iiaeo civitns elsot i>lti!uuen,Il>. I5ius verva H/. IV. ila lnnt conkliluvnlZa, »t ten5mn vx ii« vli- c!g8! -^«ö köox^t «^irol? ök^voi- w?zrktz 7« kz't 01. Pc^iziovrk? Ilov ^a/lluv X«7«<^«I ^k?. Ililvv ti'imktulil, c^usli '^«l« In 8amo ellet 5iti>; cum llouiiislot ver- lere: a^>«ci vel ^'u.r^a 8amnm: iiain lio t^raecl 6icunt c-r-^ »c>» ^a/i.ij> el ^!k<- ^^>g«t?. 2lnäa ist von Samiern, welche von den vphesicrn, mit ihrem Könige Leogorus von der Insel vertrieben wurden, befestigt worden; und von da aus haben sie auch die Insel wieder erobert. — pausa- nias sagt, daß Anäa ^«-tzu 171 in dem gegenüber gelegenen festen Lande gelegen habe. Diese ganze Anmerkung gehört größtentheilS dem Samuel Petit/ der aus dem allen den Schluß zieht, daß Sophokles seine Antigonc in dem dritten Jahre der vier und achtzigsten Olympiade habe aufführen 352 Sophokles. lassen, und daß ihn die Athenienser zur Belohnung dafür das folgende Jahr znm Feldherrn ernennet haben, wie es Aristophanes ausdrücklich sagt. — (5s wäre also neun Jahr vor dem pelovonnesi- schcn Kriege gewesen. Wider die letzte Kritik des Petit wäre aber dieß einzuwenden, daß perikles die Samicr zweimal überwunden hat, und daß Sophokles erst bei dem zweite» Feldzuge Feldherr geworden; welches denn in das drille Jahr der fünf und achtzigsten Olympiade fallen würde °. Wenn Strabo in seinem vierzehnten Buche (S. 446. der Alme- lov. Ausg.) von der Insel SamoS redet; so sagt er: '^.>s^«l->-, s- irtz07ktzov »-/^^«vrk; ^-tzaiiMvv IIctzlx>,k,«, «oxXk« i!^^ov <5s ««t «>-?ztzc>^>xo'v? «^k/^ij>«v ^lzio'x^^^ov?, kg ca'v?!«»^, »at K«ox?^? o 'L^txoTitzov Ai^oo'oziov 5«7->Ztz. Was plutarch im Nicias von dem Sophokles sagt, ist vielleicht falsch; und er hat den Dichter Sophokles mit dem andern Sophokles verwechselt; so, wie er in dem Leben des perikles den Feldherrn Thucydides mit dem Geschichtschreiber verwechselt zu haben scheint. Iustinus koniliit darin überein, daß Sophokles neben dem Perikles Heerführer gewesen sey. Allein er sagt, es sey gegen die La- ccdämonier, und nicht gegen die Samier gewesen. Die Stelle ist diese: Iiii^e levoeuti I^evo'aemonü ack klelleruorum bellurn, ue rneere tertium uon recusareut, 6uwmo«1o inimioi8 luis Iiolte8 aer^uiiereut. Igitur ^tlieirioules nckvorlus tantaiu tem- petlatem Iielll lluos äuces t, ?erielerir, lveetatae virtuti8 viium, et. 8op1u>elem, toriptorem tiaZoeiliaruin, l^iii ilivilc» ex- ereltu et 8varlanoruin »Zros vaktaruut, et imiltas ^cliaiae eivi- tales ^tlieuieulium imperio »ckjecerunt. — Iustinus, als ein Epitomator, preßt die Zeiten hier gewaltig zusammen, wie man aus " S. 0io-/. s-c. Q. XII. ^«^-^I-?. I.. I. c. 3. — Auch plutarch gedenkt im perikles des zwiefachen Kriegszuges gegen die Samicr. Leben des Sophokles. 3Z3 dem zweiten Buche des Disdorus Sikulus sieht. Der Feldzug des perikles wider die Lacedämonier geschah schon eine geraume Zeit früher, als der wider die Samier. m Die Zahl aller seiner Stucke wird sehr groß angegeben.) Suidas sagt, er habe hundert und drei und zwanzig Stücke spielen lassen; nach einigen aber noch weit mehrere: -s«;«^ s- Sh<--/i.«r« tzxz,'. 6- -eo^v — Der Ungenannte sagt, dem Grammatiker Aristophanes zufolge, daß sich ihre Anzahl auf hundert und dreißig belaufen habe. Von den andern ist wenig mehr übrig, als der Titel.) Diese sind: 'L.^«^.«?. Sophokles hat zwei verschicdne Tragödien dieses Namens geschrieben. Vielleicht war der Inhalt der einen die klägliche Raserei des Athamas, welche Ovid im vierten Buche seiner Verwandlungen beschreibt. Juno ließ ihn, vornehmlich aus Haß gegen seine Gemahlin, die Ins, rasend machen. In dieser Raserei glaubte er auf der Jagd zu seyn, und eine Löwin mit zwei Jungen zu verfolgen: Dthiio korae se^uitur völlig!» coujuAi8 amous, Vec^ue kinu rnskris rlckentem el psrva I^earoliuin Lraelüa tenuentem rapit, et liis tei^uo por anras üloro rotat kullllae, iigil1o«ziie illlantla taxa OileuM okla kerox. Mit dem andern Sohne, Melicertes, floh die gleichfalls rasende Ins davon, und stürzte sich mit ihm von einem Felsen ins Meer.— Die Alten stellten den Groll der Götter gegen große Personen und Familien auf ihren Bühnen gern vor. Und was kann in der That schrecklicher seyn, als der unversöhnliche Haß eines allmachtigen Wesens? Von dem Inhalte des zweiten Trauerspiels dieses Namens wissen wir etwas mehr. Aus einer Stelle des Aristophanischen Scholia- sten, in den Wolken, erhellt nämlich, daß es die Opferung des phrtxus betroffen habe. Die Tragödie hat können vortrefflich seyn; denn die Geschichte ist ungemein, und sehr werth, von einem neuen Dichter behandelt zu werden. Sie ist diese: Vor der I»o hatte Athamas die Nephele zur Gemahlin gehabt, mit welcher er den Lessings Werke vi. 23 354 Sophokles. phrirus und die Helle gezeugt hatte. Die rachgierige Juno gab der Ins in den Sinn, diese Kinder aus dem Wege zu räumen. ES war eben eine große Theurnng, und das delphische Orakel hatte man um Rath gefragt. Ins bestach den Gesandten, welcher den AuS- sprucl, des Orakels holen mußte; und dieser gab vor, das Orakel habe besohle», den phrirus zu opfern. Der Vater, wie natürlich, will durchaus nicht darein willige». Das Volk driugt darauf. Der Prinz selbst verlangt, daß der Wille des Orakels an ihm vollzogen werde. Die Großmuth des phrirus rührt den Abgesandten. Er entdeckt den Betrug. Athamas ergrimmt; liefert dem phrixus die Ins in die Hände, um sich nach eignem Gulbcfindcn an ihr zu rächen. Der edle phrirus verzeiht ihr. — Ich erzähle die Geschichte nicht völlig so wie sie sich zugetragen haben soll, und wie sie Apollodor und Hvgin erzählen; sonder» so, wie ich sie zu brauchen gedächte. 'LpkX^«^?- Erechthcus war der sechste König von Athen. Man findet keine Spur, was der Inhalt dieses Stücks gewesen sey. Aber ich finde einen Fug in seiner Geschichte, der nngcmci» tragisch ist, und der sich wohl brauchen ließe. Er ward mit den Eleusiniern in Krieg verwickelt. Er fragte das Orakel, wie er sich des Sieges vergewissern solle. Das Orakel befahl ihm, eine von seinen Töchtern zu opfern. Er ersah die jüngste dazu. Aber die übrigen alle wollten dieser grausamen Ehre eben so wohl thcilhafl werden. Welch ein Streit unter diesen fromme» Schwärmerinnen! Die jüngste ward geopfert; und die übrigen brachten sich zugleich mit ums Leben. — O! des verwaisc- tcn Vaters! G^e-^i^. Auch unter diesem Namen hat Sophokles zwei Tranerspiele verfertigt. Das eine hieß: G^-^s iodorus Sit'ulus hingegen, achtzchnmal; und der ungcuauntc Biograph: „Den Preis hat er zwanzigmal davon getragen, wie Rarystius sagt. Sehr oft hat er den zweiten Preis, niemals aber den dritten, erhalten." (X.) Der Vorzug, welchen Sokrates dem Curipides ertheilte, ist der tragischen tLhre des erster» weniger nachtheilig, als er es bei dem ersten Anblicke zu sc)-n scheint.) Die Stelle ist beim plato cke kopulil. 1^. VIII. p. 568, eck. --Daß allerdings plato den Vers: deswegen dem «Luripidcs beigelegt habe, weil er glaubte, alle schöne Sprüchclchen müßten in den Werken dieses Dichters flehen, werde ich unten (in XX.) wahrscheinlich genug zeigen. Die Stelle von der Einheit Gottes steht nicht allein beim Euse- bius, sondern auch beim Clemens Alerandrinus °; aber etwas verändert: ^Ll? «^K-^ttlo'i.v ki? k-^i,?- Gko?, , , > , "Utz«> c>^ k^k^v^, ^>«/«v ^<.«>.^?zi^ x?'"k!'ork'vx^l-, ^ kXlklpwI^VUV rTiZkov?' G^icri«? ro^cil? ^«i^z^v^k^g Auch Justinus Martyr führt diese Verse, S. 19, gleichfalls mit einigen Veränderungen an. — Clemens sagt darüber: o^->^ /^v ^ö-iz 5ah«x-xlPÜ^»^v,u,!»'l-i? i-t^ -riz? r7x-^v^? r^v «>^^ri«v ^ol? ^k«- r«l? ^atzt^cr^^ce^kv. ° ^.c>z>. 1>tzor^-^r. p. m. 26. 23* / ^ I Z5K Sophokles. (2-) Er starb in dem dritten Jahre der drei und neunzigsten Olympias.) Beim Suidas steht, er sey sechs Jahr nach dem Euripidcs gestorben. Dagegen sagt der ungenannte Verfasser der Beschreibung der Olympiaden unter jenem Jahre, daß iLuripides und Sophokles beide in demselben gestorben wären. Eben dieses sagt auch Diodorus Sikulus (I.. XIII.) dem Apol- lodorus zufolge. Doch bemerkt Diodor selbst gleich darauf die Verschiedenheit der Meinungen hicvon, indem Euripides, nach einigen, nicht lange hernach von den Hunden sey zerrissen worden. (^) Die Art seines Todes wird verschiedentlich angegeben.) Ich werfe von ungefähr den zweiten Band von Zwinger's 1'I>e»tro viloe Iluinanoe auf; und auf einmal werde ich meinen Sophokles unter den Selbstmördern gewahr °, und zwar unter denen, die es aus Furcht vor der Schande geworden sind. Ich erstaune; denn ich hatte mir geschmeichelt, daß nicht leicht ein LebcnSumstaud von diesem Dichter seyn müßte, dem ich nicht nachgespürt, den ich nicht crwogcu hätte. Die Art seines Todes wird verschieden erzählt; das ist wahr. Aber so! Wer in der Welt hat sie jemals so erzählt? — Valerius Maximus, versichert Zwinger. — Valerius Maximus? — Und was sagt denn dieser? .,8o^l>ooles ulti'mae jnm lonvolutis, cum iu eerlarneu Ir.igoecl!.-»!» lllmlüllet — — Ganz recht, das sind des Valerius Worte; ich erinnere mich ihrer au dem t/»ni/i^e/, wofür die neuern elenden Ausgaben, z. E. die Minellische, o-o^o?, fährt er fort, o-o^ öox-t rov -u^ktz ^oXl-u? rcx«T^? wz>^i>«z kvA-^izAkl? /t-v ^oox^lrov k^t^A-khU- ,ci^o-v -covk '^/Zö^tzi?«?, ki'vo^o'«? ök 2o^ox>,k« '^^-^valo?', oz cu'k/i.o'uz 7^? u,,«? ^«^-^k-ucr«^«?. Wer sollte solche Wuudcr, Stürme zu besänftigen, einem Dichter zutrauen« Ich hätte des Äpollonius Erklärung davon wissen mögen. Denn so gut er es natürlicher Weise zu erklären gewußt hat, wie er die Pest zu Ephesus vorher wissen können, ohne ein Zaubrer, .ein zu seyn; eben so würde er auch vielleicht die Besänftigung der Winde zu erklären gewußt haben. Und Schade, daß das Kunststück, das Äpollonius gehabt hat, die Pest vorher zu empfinden, verloren gegangen ist! Doch, ich kann dieß Räthsel lösen. Mau erinnere sich, daß Sophokles Päane verfertigt hat, und daß der Päan ein Gesang war, wovon Kustathius °° sagt, daß er ehedem nicht bloß, wie noch zu seiner Zeit, zur Abwendung der Pest an den Apoll gerichtet worden, sondern auch zur Dämpfung des Krieges und andrer drohender Uebel: Xaxl? <5k «ai, 5tzi/l.»'ov öki.vo'U «öo/^vox. — Va alfo der Päan bey allem einbrechenden gemeinen Elende gesungen ward; was läßt sich leichter annehmen, als daß er bei dem damals wülendcu ° /H-Vn/O»/. ae Vila ^polloiüi, l.. VIII. c. 7. H. 8. " In 5,. I. lUml. V. 473. 358 Sophokles. Sturmwinde wird seyn gesungen werden, daß Sophokles diesen Päan gemacht, daß die Stürme darauf nachgelassen, und man dein Dichter also diese schleunige Wirkung uud Erhörung bcigcmcsscn? tLr hinrcrliesz vcrschicdne Söhne/ rvovon zwei die Bahn ihres Vaters betraten.) Seine Sohne hießen: Iophon, Leosthe- ncs, Ariston, Stcphanus und Illcncklidcs. llcl'cr den Iophon ist der Artikel beim Suidas nachjuschcn. Er sagt von ihm: 'loP^, «Aizi'«^o; ^«za^xo?, "vlo? ^o>^c>x?>/ko^>? ^0T1 ll>' k^-iv '^x^^Tiz, 1'^Xke, '^.xratiov. 'l>,io?, Ilk;«>-.c»o?, Il-i'A6i>^, ««l ^ti« »wri-o? ^c>.>^>«cri, so führt er unter andern auch die Autorität des Iophon an: 'lo-^ui' o,!l0l,n? o xu/icxo? kv '^.^Xijiöo,; <7Mvtz0l5, Xu»- 2o-z,-,?-uv o'x>-o? k.-?zizr^D?. — Dieses satyrischc Schauspiel nennt Suidas nicht mit. Er wird aber hier offenbar falsch xu- ,ux->? genannt; denn die Komödicnschrcibcr verfertigten keine satyrische Stücke". Sein Enkel von dem Ariston, der gleichfalls Sophokles hieß, machte sich auch als tragischer Dichter bekannt. So will es wenigstens Suidas. Hingegen merkt iNcursnis ans dem Diodorus Si- kulus an, daß dieser den zweiten Sophokles nicht für einen Enkel, sondern für einen Sohn des ältern Sophokles ausgebe. Auch die Zeitrechnung sey für die Meinung Diodor's, indem dieser sage, daß der jüngere Sophokles in dem vierten Jahre der fünf und neunzigsten Olympiade, also neun Jahre nach dem Tode des Vaters, seine erste Tragödie habe auffübrcu lassen. Mit dem Diodor komme auch der llngcnannlc in seiner Beschreibung der Olympiaden übcrcin. Eben diesen jünger» Sophokles führt auch Clemens ?ilcrandri- nus an °", nnd sagt von ihm, daß er und patroklcs der Thurier ° I.. I. >>. s»5. ectil. 0a». //-<«/?,, l.. ». 4016. " Bcrgl. /a^'/ci- Uiljlwlll. vr. Vol. I. p. 729. °°° ^o)iio 1ltzorl>k^7. p. w. 14. Leben des Sophokles. 35!) den Rastor und pollup für sterbliche Menschen angegeben babcn: ii. s. f. — Diese Worte übersetzt Gratianus Hcrvctus° bloß: lroeles ?'Iluriu8 junior Hoplweles l'erllinnl. Auch die vom Heinsnis verbesserte und durchgesehene Ilcbcrsctzung laßt die Worte, ^tzlo-i, ^«)^.° in>ii8 el'l: nt, crueinulinilxluin nol'lro inore m.ile rein gerenlilms j>!>irilin?i liv- ins interiiiei tolel, t!o illum, s^uiili lieü^ienlem, a re l'iiimli.'iri reinoverent juciices. ?unl sonex iiiellur eoni saliuluin, i^uain in inaniiiu8 Iiulieliut et proxime lerijisvrut, Oeniri ^olvneiiin, re- cilulke jill1ic!i>u8, k^u.ivlill'e^ue, nuin illucl eurmen «lelinlenlis vi- ileretur. ()uo recilüio. lenleuliis jullicuin e^ liberulu«. Niclleicht mag Sophokles noch in seinem Alter ein wenig liederlich gewesen seyn; welches ihm wenigstens beim Athenäns Schuld gegeben wird"". Und doch, wie reimt sich däjii die Probcstcllung beim plato Tiese hat auch Philostrat in dem Leben des Apollonius wiederholt ff. Er sagt von dem Wcltwciscn, daß er sich der Liebe ganz und gar zu enthalten vorgenommen habe: -u-c-^«^>-o/i.t,os x«t ^c> ^occy >.-vr^u^l^ tl^iz, »«t w^tziov ök<7»c>^v c»^u- " ?. 30. seiner zu Paris 1oW hcrausgckonimencn Ucbcrsctzmig. °° ovipnosopliist. 1^. XII. 1. Vcrgl. l.. XIII. r. 27. f v>- Nepudl. I.. I. p. 329, Vol. II. etl. S/e/,/i. l. c. 10. 360 Sophokles. (^) Auch andere Schriften und Gedichte fuhrt man von ihm an.) Nach dem Suidas, schrieb er eine Elegie, Päane, und ein prosaisches Werk von dem Chöre wider den Thespis und Chörilus. Von den päancn wird einer auf den Aeskulap vom philostra- tus erwähnt — Apollonius ist bei dem Gottesdienste der Weisen ill Indien gegenwärtig: o-, ö- izöov uSizv, o-coio? o ?cc-i.av o rov ^oi^oxXkov?, '^^izv^cri, '^crxX^^tll «Sc,^<7^^. Sollte man hieraus nicht schließen, dieser Päan sey noch zur Zeit des philostratus und Apollonius gesungen worden? — Auch in dem Gemählde, welches der jüngere Philostrat vom Sophokles entworfen hat, wird auf diesen Päan angespielt, und darauf, daß Aeskulap bei ihm eingekehrt scy.. Daß er wider den Thespis und Thörilus schrieb, dient unter andern auch zur Widerlegung dessen, was Herr Curtius" von der Verträglichkeit der griechischen Dichter unter einander sagt. Und Sophokles hatte nicht allein mit solchen schlechten Dichtern zu streiten, sondern auch mit dem Euripides; welches ich aus einer merkwürdigen Stelle des psllux °°° beweisen kann, wo er sagt, daß der Behelf, dem Chöre das in den Mund zu legen, was der Dichter gern den Zuschauern sagen möchte, sich zwar für den komischen Chor, aber nicht für den tragischen schicke. Unterdessen habe sich doch Euripi-- des desselben in vielen Stücken bedient; und manchmal auch Sophokles, wozu ihm der Streit, den er mit jenem gehabt, Anlaß gegeben: Xou, ^oz?ox>/iz? <5e w^uro i-iz? zr^o? kxk^vov w,u,l>»/^z ?koi>kt -laxl?, vcr^6tz ^litto^u. (MI.) Die Urtheile, welche die Alten von ihm gefällt haben,) Die vorzügliche Erwähnung des Sophokles beim Virgil ist bekannt: ün erit, ut liceat totum milü kerro j>er orverr» 8ola 8oi>I>ocIoo tua carmina liiAna ootllnrno? Sabinus und Garnes meinen, Sophokles habe hier bloß seinen Namen hergeben müssen, weil der Name Euripides nicht so gut in den Herameter gegangen sey. Aber diese Leute müssen nicht haben " I» Vi>!» ^/»o//nnii, I,. Ill, c. 3. °° In den Anmerkungen zu s. Ucbcrs. von Aristor, Dichtk. S. 104, °'° I.. IV. c. 26. Leben des Sophokles. 361 skandiren können. Es kommen in der Anthologie mehr als sechs Epigramme, in Hexametern und Pentametern vor, in welchen allen der Name Euripides befindlich ist. Freilich bemerkt Lölius Rhodiginus °, daß die vorletzte Sylbe in diesem Namen vom Sidonius Apollmaris lang gebraucht werde: Orcliel'tram ^uatit alter Luri^)itlo8. ^puä louom ciuoczuo, setzt er hinzu, i«1 i^isum invenias: Xaltz- /i^X«/^k^Xoi? 'L^tziiktöiz ^aXoicrti', 8unl, fahrt er fort, «.zu! eorri^iant lum Araoeo tum lall»«; ullneo: I^uIIa ac-talv tua, Luripicles, ruonuinoiita ^eriliunt. Aber in dem Verse des Ion ist ja die vorletzte Sylbe kurz, und die dritte von der letzten ist lang, eben wie in allen den gedachten Sinngedichten der Anthologie. Sogar der Lirgilische NerS: Lola 8opliocleo — — — konnte eben so gut hcisscn: Lola !5urij»ic1vo — — — Hiesse es, wie beim Sidonius ^uri^äcü-; so gienge der Name freilich in keinen Hexameter. verschiedene Beinamen die man ihm gegeben hat ) „Er „wird, sagt Suidas, wegen seiner Süßigkeiten die Diene genannt." — Der ungenannte Biograph Hiebt eine andere Ursache an: „weil er „sich von allen das Schönste und Beste auszulcsen gewußt habe." phrynichus Arabius in seinen Büchern ^0-5,-5^? il«i-«o->'.!^?, wovon sich.ein Auszug beim phonus findet", nennt den Aeschylus rov /^^>a>,o>^uvor«ro?', den Sophokles ziX'vx'uv, und den tLuri- pides Itcii-o'o^ov. Wider diesen Zunamen des Süßen, wenn er ihm wegen der Lieblichkeit seiner Nerse wäre beigelegt worden, ließe sich eine Anmerkung des Muretus °" anführen. Dieser bemerkt es als eine von den anstößigsten Harten der Rede, wenn der nämliche Mitlautcr sehr oft und nahe hinter einander vorkommt. Er führt zum Beispiele folgende Verse aus der Medea des Euripides an, wo jene dem Jass» vorwirft, er sey durch ihren Beistand allein gerettet worden: ° I.. XXIV. c. 10. °° ?. 324. oa. ^tn-->. «c/.otti, 1ko3> °°° l.ecl. V»r. I/. I. c. 15. Sophokles. '^o'uo'a 0°' l<7«<5li> o<70!^ I'w^ivov lriivkt0'k/Zizl7«v '^^ktlov <7X»^)0?. Tie häusige Wiederholung des >5, besonders in dem ersten dieser Verse, gab den komischen Dichtern plaro und Eubulus zum Spotte Gelegenheit. Murcrus fährt fort, ein zweites Beispiel dieser Härte zu geben: ^Iteruui, sagt er, 5oj>I,oeI!s; et llniilein ea in 5al)nl!>. ^»!>e «^uali rexiium ,>ol'liclerv inler Ii!iA<,e8 llivilui'. Ilii eniin Oelü- zni« enin 'l'irelia jiiiAüns, v!«zue ei niirlum et mentis et veulorum cneeililtein alijieiens, I>oc enni vertu incÜAnatiunäus inceflil: ulii emn sav^ius elinur ineiileavei'It literam l^iam ille sllvi' li- teram <7, tgmeu ^»rinilles äieaeium aeuleos ex^ertus eK: 8c>ui>o. ele» a »eiuiiio, «^uvll leiain, noltttus. (0(1.) Von dem gelehrten Dicbstalile, den man ihm Schuld giebt.) Ueber die Ticbstählc des Sophokles soll philostratus der Alexandriner ein ganzes Buch geschrieben haben. Ich weiß nicht, was ich von dem Inhalte dieses Buchs denken soll. Ohne Zweifel aber wird er sie nicht besser bewiesen haben, als Clemens Alerandrinuo uns ähnliche Ticbstähle, deren sich die Griechen gegen einander schuldig gemacht haben sollen, bewiesen hat. Clemens will in dem sechsten Buche seiner Stromara darthun, daß die Griechen viele Wahrheiten aus den Büchern der Offenbarung gestohlen haben. In dieser Absicht sucht er vorläufig zu beweisen, daß die Grieche» überhaupt zu gelehrten Ticbstählen sehr geneigt gewesen, und sich nutcr einander selbst besiohlcn haben. H-y-, /i«^-^«? i^? «Xo57,'S w^iroi.'? «Ll^' ktt'uruv !rcc«a^<7ll/l,k7' -ro-v? ^L>,x^'«?> Was Wunder also, fährt er fort, da sie sich selbst bcstohlcn haben, daß auch wir von ihnen nicht unbcstohlcn geblieben sind? Er führt hierauf verschiedene Dichter und Schriftsteller an, die zu verschiedenen Zeiten gelebt haben, und bringt Stellen aus ihnen bei, die so ziemlich einerlei Gedanken, oder einerlei Glcichniß, zum Theil mit einerlei Worten, enthalten. Als, aus dem Orpheus, Musäus, Homer, aus dem Homer-/ Archilochus und Euripides; aus dem Acschylus, Euripidcs und Mcnander. Und endlich sagt er, daß das Nämliche auch von solchen Verfassern zu beweisen sey, die zu gleicher Zeit gelebt hätten, und Neben- Lebe» des Sophokles. 3«3 buhlcr um einerlei Ruhm gewesen wären. ä,a,?c>ts ü' «>- -x !rai>«>.- «)^o^? ^« x^?^" c7vi'«x,^clc7«^rll>' xa^ «I^azi^i'^a- ^-Vlov l<5i,, ?oi«^?«. — lind NUN führt er verschiedene ähnliche Stellen aus dein Sophokles und Euripidcs an, um zu hcweisc», daß diese einander bcstohlen haben. Allein es sind alles Stellen, welche solche bedanken enthalten, die ganz gewiß weder der Eine noch der Andre damals zuerst gehabt haben. Es sind allgemeine Wahrheiten, auf die zwei Dichter, die nie von einander etwas gehört haben, nothwendig fallen müssen. Z. E. Euripides sagt im Grest: Und Sophokles, in der Eriphile: Sie sagen beide, daß der Schlaf ein wohlthätiger Arzt für mehrerlei Uebel sey; deswegen sollen sie einander ausgeschrieben haben! Ferner, iLuripides sagt im Rtimenus- Und Sophokles im Minos- 'O'vx öizuo'i, <5i)/i/t«xos ^X^I- Wenn einer von dem andern diese Stellen hätte entlehnen müssen, so hätte man dem, der sie cntlcbnte, zurufen können, was man dem Allerunwisscndstcn zurief: IV'v ^oloinim ^iiiilLin leizii'l!. Denn Acso- pus hat schon ein Mährchcn, welches diese Lehre einschärft. Euripides, im Alexander: Beide sagen: die Zeit bringt alles an das Licht. Folglich hat cincr den andern ausgeschrieben. Unterdessen kann man auS diesen Stellen, die vielleicht Clemens dem Sophisten Hippias, den er bald darauf als einen nennt, der von ähnlicher Materie geschrieben, abgeborgt hat, so viel schließen, daß die bekannte Zeile: Und Sophokles, im Hipponuö: I7t>c>? xhT>5rk ^.izökv' <^>z v 5«>'^' Kai, «üo^iui', «> «??i.'<7<76t x?^'^?- schwerlich weder beim Euripidco, noch beim Sophokles damals ÄM» 361 Sophokles. vorgekommen sey. Diese hätte einer dem andern nothwendig müssen gestohlen haben. Und das hätte Hippias oder Clemens gewiß nicht anzumerken vergessen. (!>?.) kleinere Materialien, die ich noch nicht anbringen können.) I. Von des Sophokles Schauspielern, t. Rlidemides, dessen Aristophanes in den Fröschen, v. 803, gedenkt, soll, wie der Schvliast sagt, nach dem Apollsnius, des Sophokles Schauspieler, nach dem Rallistratus aber, vielleicht ein Sohn des Sophokles gewesen seyn. 2. Tlepolemus, dessen gleichfalls Aristophanes, in den kolken, v. 1269, gedenkt; wobei der Schvliast sagt: «>.>,o-, ö- ^«z^xov -v-co- «hl^-izi/ klvai, 1'>^?c)?^k,u.ov, cr^ic^z "urox^ivoi^riov ^o^sc>».Xk^. 3. Vielleicht auch polus, von welchem Gcllius, 5,. VII. c. 6. folgendes erzählt: Ilistrio in teira (^raeeia tuil. kuma celebri, lM gellus et voeis cl-uitudiue et venustate eekeris auleklabat. Ironien kuisl'e ajunt ?oluin. 1'ragoeu'ias uoetarurn irobilium seile »l^ue alleveralo aetitavil. Is polus uniee amatum Iilium moike aiuitit. Lum luetmu eum 5akis vil'us est eluxille, reüül aä lz^uae- II um ariis. lu eo temuore ^klieuis I^Iectiam 8oul»oclis aolurus xellurv urnaui yuaki curn Orestis oslivus äebeuat. Ita eomnolitum labulae arAuiucrituin est, ut veluti srakris rvün.ui!>L seien» I^Ieolra eoiuulorek, co!niii!1ereatuin.ue iuleiiium ejus, hui per virn ex- liuelu« exil'Iimakur. Igikur 1'olus lugubr! Iiabitu Tleclrae inäu- tus »l7a at p. in. 692. II. von andern, welche den Namen Sophokles geführt haben. t<7<5-nos, sondern ^c-tzlo-o-««-»? zu lesen, und darunter das Schauspiel ^u^o-o-c^«-, zu verstehen sey. — Bergt. Berkel's Anmerkungen über den Stephanus, S. 476. Leben des Sophokles. 366 Auch hieß einer von den Scholiasten, welche über des Apollo- nius Argonautika kommentirt haben, Sophokles. Tiefes Scholiasten gedenkt Stephanus unter '^/Zac-^os. Und unter x«,«?-izc>,-, wo es ausdrücklich heißt: ^o^ox?^? ^o/^Sc>« -c^c-a-r^o-lav r-j> ^oc^,ox>,klij! ^Ttiji. ?s^^l>c>? z<«l> öoxui', Vk«^o^,<7«v vi-^v Cälius Rhodiginus" erklärt dieß Sprüchwort auf folgende Weise: <^nvll aulem 8 numen, live is Apollo lit, live klnsa, live «^uivis aliu8. ^Vam et in ^ili^IIa Iwe iplum svrvavit noela uoliili«: — — — et krena turviiti doneirlit, et llimnlo8 5ul> peclore verlit ^nollo. In dem folgenden Kapitel aber besinnt er sich eines Bessern. t?r gedenkt nämlich des «o^uvo? !-r-c-lc>?, und sagt: ad ,^uo«1 5orle pro. verliium respectet, rnroil cle ec^uo 8il)U8 Cicero liguilieat. Doch, beides tangt nichts. TaS Pferd gehl hier weder auf das eine noch auf das andre; auch nicht darauf, daß Sophokles selbst ° l.ecl. ^nti-l. l.. XXI. 0. 20. 366 Sophokles. in seinem Alter solch ein Pferd gewesen sey; sondern auf das Gleichnis; zu Anfange der Elektra/ wo Oreft sagt: c ^ ' , , iicr^kli i.^»o? k^,z>->"!z?, x«v ^ )>ktzdii-, 't^v ?vl<7t öklvcit? o"v^ «^io>,-<76v, r' örtz^^ct?, «vluro; kV »>>^oi? Fehler der neuen Literarorcn in der Erzählung seines Lebens.) Barnesius ° verficht die Worte des Scholiastcn ganz falsch, in welchen gesagt wird, daß die Komödicnschrcibcr den Sophokles unangetastet gelassen hal'cu: o-uö' -v^o ruv x^-oö^v wö^^o? «u?kt^^, 1UV o°vök Gk/ic<^c>>c>>kc>Ti; w^ocrxo/>.kvi»>v. Fragment cincr Ucbcrsetzung vom Ajax des Sophokles. Erster Auszug, erster Auftritt. Minerva. Wie ich dich schon oft, Sohn des Laertes, dem Feinde den Vortheil abzujagen schlau bemüht erblickte; so erblicke ich dich auch jetzt, hier unter den SchiffSgczeltcn des Ajax, am äußersten ihm anvertrauten ende des Lagers. Tu spähst, und spürst, und zählst, und missest alle seine frischen Tritte, um zu wissen, ob er drinnen, oder nicht driuncn ist. Wie wohl leitet dich gleichsam der untrügliche Geruch des lakonischen Windspiels! Er ist wieder drinnen, der Mann! Schweiß rinnt ihm von dem Antlitze, und Blut von den mörderischen Händen. WaS siehest du noch so scharf nach dieser Thür? Tu darfst mir nur sagen, warum du dir diese Mühe giebst; und du kannst von mir alles erfahren. Ulysses. O Stimme MincrvenS, mir wertheste unter den Göttern! Tcnn nur allzuwchl, ob du gleich unsichtbar bist, kenne ich deine Stimme; und mein Geist ist bekannter mit ihr, als mit dem ehernen Klänge der lyrrhenischcn Trommele! Wie solltest du cS nicht wissen, daß ich dieses feindseligen MauncS, des Ajax wcgcn, mich hier h-rum- ° lu Vilil K/tt j>. IV. Ucbcrsctzung »cm Ajar. 3li7 treibe? Ihm, und keinci» andern, suche ich auf die Spur zu kommen. Er hat uns diese Nacht eine That verübet, deren sich kein Mensch vermuthet hätte, wenn er sie anders verübt hat. Tenn »och wissen wir nichts gewisses; wir vermuthen es nur; uud freiwillig habe ich mich selbst der weiter» Nachforschung uutcrjogcn. ES findet sich alles uuser Bcnlcvich schändlich zugerichtet, und samt den Hütern erwürgt. Jedermann glaubt ihm die Schuld bcimcsscn zu dürfen; uud eine Wache hat ausgesagt, 'sie habe ihn ganz allein mit bluttriefendem Schwerte über das Feld laufen sehen. Sogleich machte ich mich auf: und die Fnßstapfcn, die ich hier erblicke, bestärken mich znm Theil; zum Theil verwirren sie mich auch: ich kann nicht begreifen, wessen Fußstapfcn es sind °. — Aber du kommst! und wie erwünscht! Tcincr leitenden Hand, der ich mich immer überließ, überlaß' ich mich noch. Minerva. TaS weiß ich, Ulysses. Ich hielt dein Spähen genehm, uud ging dir sogleich entgegen. Ulysses. Gütigste Göttin! so ist sie nicht vergebens, meine Mühe? Minerva. Er ist der Thäter! Er ist c§! Ulysses. Und was hat ihn zu so etwas Widersinnigem vermögen können? Minerva. Der wütende Zorn über die ihm abgesprochncn Waffen des Achilles. Ulysses. Aber die Hccrde — warum fiel er über die her? Minerva. Er glaubte seine Hände mit eurem Blut zu färben. Ulysses. Und also galt es den Griechen? Minerva- Sie würden es auch empfunden haben, wenn ich nicht gewesen wäre! Ulrsses. Welche Verwegenheit! Welche Tollkühnheit! Minerva. Es war Nacht; er war allein, und ging als Meuchelmörder auf euch los. Ulvsses. Wie weit, wie nahe, kam er denn dem Ziele? Minerva. Schon nahte er sich den Zelten beider Feldherrn. Ulysses. Und was hielt da seine rasende Faust? Minerva. Ich! — Ich störte ihm diese grausame Freude. Mit ° ^« >??zv ^«nw,-, sagt der Scholiast sehr wohl, ö^xrlx-"""«? k5l?k7a^az>ll,ki'iz ^ ,Zacri? )>iz>oi'c '^.t«vrc>s. Der b!ang eines Rasenden nämlich ist so verwirrt, daß man aus seinen Tritten nicht klug werden kann. 368 Vorreden zu Didcrots Theater. tauschenden Bildern füllte ich sein Auge, und wandte ihn gegen die vermischten Heerden, gegen die Hüter des sämtlichen Beuteviehs. Welch ein Metzeln! Alles hieb er um sich in Stücke. Bald glaubte er, beide Atridcu mit eigner Hand zu morden; bald gegen einen andern Heerführer zu wüthen. Tenn ich rcitzle den Wahnwitzigen, und ließ die grausamste der Erynncn gegen den Tobenden los. Das Theater des Herrn Diderot, aus dem Französischen übersetzt. Vorrede des Uebersetzers, zur ersten Ausgabe von 1760. Dieses Theater des Herrn Diderot, eines von den vornehmsten Verfassern der berufenen Encyklopädie, bestehet aus zwey Stücken, die er als Beyspiele einer neuen Gattung ausgearbeitet, und mit seinen Gedanken sowohl über diese neue Gattung, als über andere wichtige Punkte der dramatischen Poesie, und aller ihr untergeordneten Künste, der Declamation, der Pantomime, des Tanzes begleitet hat. Kenner werden in jenen weder Genie noch Geschmack vermissen; und in diesen überall den denkenden Kopf spüren, der die alten Wege weiter bahnet, und neue Pfade durch unbekannte Gegenden zeichnet. Ich möchte wohl sagen, daß sich, nach dem Aristoteles, kein philosophischerer Geist mit dem Theater abgegeben hat, als Er. Daher sieht er auch die Bühne seiner Nation bey weitem auf der Stufe der Vollkommenheit nicht, auf welcher sie unter uns die schaalcn Köpfe erblicken, an deren Spitze der Prof. Gottsched ist. Er gestehet, daß ihre Dichter und Schauspieler noch weit von der Natur und Wahrheit entfernet sind; daß beider ihre Talente, guten Theils, auf kleine Anständigkeiten, auf handwerksmäßigen Zwang, auf kalte Etiquette hinauslaufen :c. Selten genesen wir eher von der verächtlichen Nachahmung gewisser französischen Muster, als bis der Franzose selbst diese Muster zu verwerfen anfängt. Aber oft auch dann noch nicht. Vorreden ui Titcrois Zhc.rtcr. l?s.!> Es wird also darauf ankommen, ob der Mann, dem nichts angelegener ist, als das Genie in seine alte Rechte wieder einzusetzen, ans welchen es die mißverstandene Knust vcrdrcngct; ob der Mann, der es zugestehet, daß das Theater weit stärkerer Eindrücke fähig ist, als man von den berühmtesten Meisterstücken eines Corneille und Racine rühmen kann; ob dieser Mann bey uns mehr Gehör findet, als er bey seinen Lands- lcutcn gefunden hat. Wenigstens muß es geschehen, wenn auch wir einst zu den gesitteten Völkern gehören wollen, deren jedes seine Bühne hatte. Und ich will nicht bergen, daß ich mich einzig in solcher Hofnung der Übersetzung dieses Werks unterzogen habe. Vorrede des Uebersetzers, zu dieser zweyten Ausgabe. 1781. Ich bin ersucht worden, dieser Uebcrsczung öfscutlich meinen Namen zu geben. Da es nun vorlängst unbekannt zu seyn aufgeboret hat, daß ich wirklich der Verfasser derselben bin; da ich mich des Fleißes, den ich darauf gewandt habe, und des Nutzens, den ich daraus gezogen, noch immer mit Vergnügen erinnere: so sehe ich nicht, warum ich mich einer Anfoderung weigern sollte, die mir Gelegenheit giebt, meine Dankbarkeit einem Mann zu bezeugen, der an der Bildung meines Geschmacks so großen Antheil hat. Denn es mag mit diesem auch beschaffen seyn, wie es will: so bin ich mir doch zuwohl bewußt, daß er, ohne Divcrots Muster und Lehren, eine ganz andere Nichtung würde bekommen haben. Vielleicht eine eigenere: aber doch schwerlich eine, mit der am Ende mein Verstand zufriedener gewesen wäre. DiVcrot scheint überhaupt auf das deutsche Theater weit mehr Einfluß gehabt zu haben, als auf das Theater seines eigenen Volks. Auch war die Veränderung, die er auf diesem hervorbringen wollte, in der That weit schwerer zu bewirken, als das Gute, welches er jenem nebenher vcrschaftc. Die Französischen Stücke, welche auf unserm Theater gespielt wurden, stellten doch nur lauter fremde Sitte» vor: lind fremde Sitten, Lessings Werke VI. 24 370 Vorreden zu Tidcrots Theater. in welchen wir weder die allgemeine menschliche Natur, noch unsere besondere Volksnatur erkennen, sind bald vcrdrcngt. Aber je mcbr die Franzosen in ihren Stucken wirklich finden, was wir uns nur zu finden einbilden: desto hartnäckiger muß der Widerstand seyn, den ihre alten Eindrücke jeder, wie sie dafür halten, nnuölhigen Bemühung, sie zu verwischen oder zu überstempeln, entgegensetzen. Wir hingegen hatten es längst satt, nichts als einen alten Lassen im kurzen Mantel, und einen jungen Geck in bebänderten Hosen, unter ein Halbduzcud alltäglichen Personen, auf der Bühne herumtoben zu sehen; wir sehnten uns längst nach etwas bessern, ohne zu wissen, wo dieses Bessere herkommen sollte: als der -Hausvater erschien. Zn ihm erkannte sogleich der rccht- schafnc Mann, was ihm das Theater noch eins so theuer machen müsse. Sey immerhin wahr, daß es seitdem von dem Geräusche eines nichts bedeutenden Gelächters weniger ertönte! Das wal-rc Lächerliche ist nicht, was am lautesten lachen macht; und Ungereimtheiten sollen nicht blos unsere Lunge in Bewegung setzen. Selbst unsere Schauspieler fingen an dem -Hausvater zuerst an, sich selbst zu übertreffen. Denn der Hausvater war weder Französisch, noch deutsch: er war blos menschlich. Er hatte nichts auszudrücken, als was jeder ausdrücken konnte, der es verstand und fühlte. Und daß jeder scinc Rolle verstand und fühlte, dafür hatte nun frcvlich Diderot vorucmlich gesorgt. Wenn ich aber doch glcichwobl auch meiner Uebcrsczung ein kleines Bcrdicnst in diesem Punkte zuschreibe: so habe ich, wenigstens bis itzt, von den Kunstrichtnn noch keinen besondern Widerspruch zu erfahren gehabt. Nicht als ob ich meine Ilebeisetzung frey von allen Mängeln ballen wollte; nicht als ob ich mir schmeichelte, überall, auch da den wahren Sinn des Verfassers getroffen zu haben, wo er selbst in seiner Sprache sich nicht bestimmt genug ausgedrückt hat! Ein Freund zeigt mir nur erst izt eine dergleichen Stelle; und ich bcdaurc, daß ich in dem Tcrtc von diesem Winke nicht Gebrauch machen können. Sie ist in dem natürlichen Sohne in dem dritten Auftritte des ersten Auszuges, Vorrctc» zu TitcrolS Thc.ucr. l;7I wo Theresia ihrer Sorgsalt »in Rosalicns Erziehung gedenkt. „Ich ließ mir cs angelegen seyn, sagt sie, den Geist und besonders den Charakter dieses Kindes zu bilden, von welchem „einst das Schicksal meines Bruders abhängen sollte. Es war „unbesonnen, ich machte cs bedächtig. Es war heftig, ich suchte „dem Sanften seiner Natur aufzuhelfen." Das cs ist in allen vier Stellen im Französischen durch il ausgedruckt, welches eben sowohl auf das vorhergehende vulinit, auf Rosalien, als auf den Bruder gehen kann. Ich habe cS jedesmal auf Rosalien gezogen: aber cs kann leicht seyn, daß cs die beiden erstenmale auf dcn Bruder gchcn, und sonach heißen soll. „Er war „unbcsomicn, ich machte sie bedächtig. Er war heftig, ich „suchte dem Sanften ihrer Natur aufzuhelfen. Za dieser Sinn ist unstreitig der feinere. Es kann jemand keinen einzigen solchen Fehler sich zu Schulden kommen lassen, und doch noch eine sehr mittclmässigc Ucbcrsctzung gemacht haben! 24" L a o k o o n.- oder über die Grenzen der Mahlerey und Poesie. x«t ^^^^n-xloc! <5ccxcp«^o^ci-t. I l^o^. 507. xar« II. ^ x«r« Mit beyläufigen Erläuterungen verschiedener Punkte der alten Kunstgeschichte. Erster Theil. I7KK. «) Vorrede- Der crstc, welcher die Mahlerey und Poesie mit einander verglich, war ein Mann von feinem Gefühle, der von beyden Künsten eine ähnliche Wirkung auf sich verspürte. Beyde, empfand er, stellen uns abwesende DMge als gegenwärtig, den Schein als Wirklichkeit vor; beyde täuschen, und beyder Täuschung gefällt. Ein zweyter suchte in das Znncrc dieses Gefallens einzudringen, und entdeckte, daß es bey beyden aus einerley Quelle flicsse. Die Schönheit, deren Begriff wir zuerst von körperlichen Gcgcn- °) Die Handschrift nach der die Ausgabt von 1766 gedruckt ist und ei» vollständiges Correciur-Ercmplar derselben hat Herr B. Fricdländcr dem Herausgeber zur Benutzung freundlichst mitgetheilt. Es schien indessen nicht rath- sam die verworfenen Lesarten anzugeben, sondern es sind nur einige Druckfehler verbessert worden. Die spateren Ausgabe» solle» aus rinem Exemplar gedruckt sein, in welchem „der Verfasser einige wenige Stellen geändert hatte": es fand sich aber das! in diesen Ausgaben die Verbesserungen auf de» Cartons der ersten ganz oder zum Theil vernachlässigt worden sind. Laokoon, Vorrede. ständen abziehen, hat allgemeine Regeln, die sich auf mehrere Dinge anwenden lassen; auf Handlungen, auf Gedanken, sowohl als auf Formen. Ein dritter, welcher über den Werth und über die Vcrthei- lung dieser allgemeinen Regeln nachdachte, bemerkte, daß einige mehr in der Mahlerey, andere mehr in der Poesie herrschten; daß also bey diesen die Poesie der Mahlerey, bey jenen die Mahlerey der Poesie mit Erläuterungen und Beyspielen aushcl- fcn könne. Das erste war der Liebhaber; das zweyte der Philosoph; das dritte der Kunstrichter. Jene beyden konnten nicht leicht, weder von ihrem Gefühl, noch von ihren Schlüssen, einen unrechten Gebrauch machen. Hingegen bey den Bemerkungen des Kunstrichtcrs beruhet das Meiste in der Richtigkeit der Anwendung auf den einzeln Fall; und es wäre ein Wunder, da es gegen Einen scharfsinnigen Kunstrichter fünfzig witzige gegeben hat, wenn diese Anwendung jederzeit mit aller der Vorsicht wäre gemacht worden, welche die Wage zwischen beyden Künsten gleich erhalten muß. Falls Apcllcs und Protogencs, in ihren Verlornen Schriften von der Mahlerey, die Regeln derselben durch die bereits festgesetzten Regeln der Poesie bestätiget und erläutert haben, so darf man sicherlich glauben, daß es mit der Mäßigung und Genauigkeit wird geschehen seyn, mit welcher wir noch itzt den Aristoteles, Cicero, Horaz, Quintilian, in ihren Werken, die Grundsätze und Erfahrungen der Mahlerey auf die Beredsamkeit und Dichtkunst anwenden sehen. Es ist das Vorrecht der Alten, keiner Sache weder zu viel noch zu wenig zu thun. Aber wir Neuern haben in mehrern Stücken geglaubt, uns weit über sie weg zu setzen, wenn wir ihre kleinen Luftwege in Landstrasscn verwandelten; sollten auch die kürzern und sichrer» Landstraßen darüber zu Pfaden eingehen, wie sie durch Wildnisse führen. Die blendende Antithese des griechischen Voltaire, daß die Mahlerey eine stumme Poesie, und die Poesie eine redende Mahlerey sey, stand wohl in keinem Lehrbuche. Es war ein Einfall, wie Simonides mehrere hatte; dessen wahrer Theil so ein- 374 L.wkcon. leuchtend ist, daß man das Unbestimmte und Falsche, welches er mit sich führet, übersehen zu müssen glaubet. Gleichwohl übersahen es die Alten nicht. Sondern indem sie den Ausspruch des Simonidcs auf die Wirkung der beiden .Künste einschränkten, vergaffen sie nicht einzuschärfen, daß, ohn- geachtct der vollkommenen Achnlichkcit dieser Wirkung, sie dennoch, sowohl in den Gegenständen als in der Art ihrer Nachahmung, x«t 7-j,o?rol? .«.^i^o-e^c) verschieden wären. Völlig aber, als ob sich gar keine solche Verschiedenheit fände, haben viele der neuesten Kunstrichtcr aus jener Uebereinstimmung der Mahlerey und Poesie die crudcsten Dinge von der Welt geschlossen. Bald zwingen sie die Poesie in die engern Schranken der Mahlerey; bald lassen siedle Mahlerey die ganze weite Sphäre der Poesie füllen. Alles was der einen Recht ist, soll auch der andern vergönnt seyn; alles was in der einen gefällt oder mißfällt, soll nothwendig auch in der andern gefallen oder mißfallen; und voll von dieser Zdcc, sprechen sie in dem zuversichtlichsten Tone die seichtesten Urtheile, wenn sie, in den Werken des Dichters und Mahlers über einerley Norwurf, die darin» bemerkten Abweichungen von einander zu Fehlern machen, die sie dem einen oder dem andern, nach dem sie entweder mehr Geschmack an der Dichtkunst oder an der Mahlerey haben, zur Last lege». Za diese Aflcrcritik hat zum Theil die Virtuose» selbst verführet. Sie hat i» der Poesie die Schildcnmgssucht, und in der Mahlerey die Allcgoristcrcy erzeuget; indem man jene zu cincni redenden Gcmäblde mache» wolle», ohne eigentlich zu wisse», was sie mahle» könne und solle, und diese zu einem stummen Gedichte, ohne überlegt zu haben, in welchem Maassc sie allgemeine Begriffe ausdrücken könne, ohne sich von ihrer Bestimmung zu entfernen, und zu einer willkührlichc» Schriftart zu werde». Diesem falschen Geschmacke, und jenen ungegründctcn Urtheile» entgegen zu arbeiten, ist die vornehmste Absicht folgender Aufsätze. Sie sind zufälliger Weise entstanden, und mehr nach der Folge meiner Lcctürc, als durch die methodische Entwickelung all- Lorrede. 375 gemeiner Grundsätze angewachsen. Es sind also mehr unordcnt- liche Collcctanca zu einem Buche, als ein Buch. Doch schmeichle ich mir, daß sie auch als solche nicht ganz zu verachten seyn werden. An systematischen Büchern haben wir Deutschen überhaupt keinen Mangel. Aus ein Paar angenommenen Wortcrklärungcn in der schönsten Ordnung alles, was wir nur wollen, herzuleiten, darauf verstehen wir uns, Trotz einer Nation in der Welt. Baumgartcn bekannte, einen grosse» Theil der Beyspiele in seiner Aesthetik, Gcsncrs Wörtcrbuchc schuldig zu seyn. Wenn mein Raisonncmcnt nicht so bündig ist als das Baunigarteusche, so werden doch meine Beyspiele mehr nach der Quelle schmecken. Da ich von dem Laokoon gleichsam aussetzte, und mehrmals auf ihn zurückkomme, so habe ich ihm auch einen Antheil an der Aufschrist lassen wollen. Andere kleine Ausschweifungen über verschiedene Punkte der alten Kunstgeschichte, tragen weniger zu meiner Absicht bey, nnd sie stehen nur da, weil ich ihnen niemals einen bessern Platz zu geben hoffen kann. Noch erinnere ich, daß ich unter dem Name» der Mahlerey, die bildenden Künste überhaupt bcgrciffc; so wie ich nicht dafür stehe, daß ich nicht unter dem Namen der Poesie, auch auf die übrigen Künste, deren Nachahmung fortschreitend ist, einige Rücksicht nehmen dürfte. I. Das allgemeine vorzügliche Kennzeichen der griechischen Meisterstücke in der Mahlerey nnd Bildhauerkunst, setzet Herr Win- kclmann in eine edclc Einfalt und stille Grösse, sowohl in der Stellung als im Ausdrucke. „So wie die Tiefe des Meeres „sagt er,» allezeit ruhig bleibt, die Oberfläche mag auch noch „so wüthen, eben so zeiget der Ausdruck in den Figuren der „Griechen bey allen Leidenschaften eine grosse nnd gesetzte Seele. „Diese Seele schildert sich in dem Gesichte des Laokoons, „und nicht in dem Gesichte allein, bey dem heftigsten Lci- a) Bon der Nachahmung der aricchischcn Werke in der Mahlerey nnd Bildhauerkunst. S. 21, 22. 37«; Lackocu. „den. Der Schmerz, welcher sich in allen Muskeln und „Sehnen dcS Körpers entdecket, lind den man ganz allein, „ohne das Gesicht und andere Theile zu betrachten, an dem „schmerzlich eingezogenen Untcrlcibc bey nahe selbst zu empfinden glaubt; dieser Schmerz, sage ich, äusscrt sich dennoch „mit keiner Wuth in dem Gesichte und in der ganzen Stellung. Er erhebt kein schreckliches Geschrey, wie Virgil von „seinem Laokoon singet; die Ocfnung des Mundes gestattet es nicht: es ist vielmehr ein ängstliches und beklemmtes „Seufzen, wie es Sadolct beschreibet. Der Schmerz des Kör- „pcrs und die Grosse der Seele sind durch den ganzen Bau „der Figur mit gleicher Stärke ausgetheilet, und gleichsam abgewogen. Laokoon leidet, aber er leidet wie des Sophokles „Philoktct: sein Elend gehet uns bis an die Seele; aber wir „wünschten, wie dieser grosse Mann das Elend ertragen „zu können." „Der Ausdruck einer so grossen Seele geht weit über die „Bildung der schönen Natur. Der Künstler mußte die Stärke „des Geistes in sich selbst fühlen, welche er seinem Marmor „cinprägtc. Griechenland hatte Künstler und Wcltwcise in einer „Person, und mehr als einen Metrodor. Die Weisheit reichte „der Kunst die Hand, und bließ den Figuren derselben mehr „als gemeine Seelen ein, n. s. w." Die Bemerkung, welche hier zum Grunde liegt, daß der Schmerz sich in dem Gesichte des Laokoon mit derjenigen Wuth nicht zeige, welche man bey der Heftigkeit desselben vermuthen sollte, ist vollkommen richtig. Auch das ist unstreitig, daß eben hierin», wo ein Halbkcnncr den Künstler unter der Natur geblieben zu sey», das wahre Pathetische des Schmerzes nicht erreicht zu haben, urtheilen dürfte; daß, sage ich, eben hierin» die Weisheit desselben ganz besonders hervorleuchtet. Nur in dem Grunde, welchen Herr Winkclmann dieser Weisheit giebt, in der Allgemeinheit der Regel, die er aus diesem Grunde herleitet, wage ich es, anderer Meynung zu seyn. Ich bekenne, daß der mißbilligende Seitenblick, welchen er auf den Virgil wirft, mich zuerst stutzig gemacht hat; und nächst dem die Vcrglcichung mit dem Philoktct. Von hier will ich lieber die Grenze» der M.ihlcrcy und Poesie. IZ77 ausgehen, und meine Gedanken in eben der Ordnung niederschreiben, in welcher sie sich bey mir entwickelt. „Laokoon leidet, wie des Sophokles Philoktct." Wie leidet dieser? Es ist sonderbar, daß sein Leiden so verschiedene Eindrücke bey uns zurückgelassen. — Die Klagen, das Geschrey, die wilden Verwünschungen, mit welchen sein Schmerz das Lager erfüllte, und alle Opfer, alle heilige Handlungen störte, erschollen nicht minder schrecklich durch das öde Eiland, und sie waren es, die ihn dahin verbannten. Welche Töne des IlnmuthS, des Jammers, der Verzweiflung, von welchen auch der Dichter in der Nachahmung das Theater durchhallcn ließ. — Man hat den dritten Aufzug dieses Stücks ungleich kürzer, als die übrigen gefunden. Hieraus sieht man, sagen die Kunstrichtcr, ü daß es den Alten um die gleiche Länge der Aufzüge wenig zu thun gewesen. Das glaube ich auch; aber ich wollte mich dcs- falls lieber auf ein ander Exempel gründen, als auf dieses. Die jammervollen Ausruffungcn, das Winseln, die abgebrochenen «, «, Ies Krocs 1°. II, i>. 89. c) Iliiltl. L v. 343. II ö- o«xo^<5« — Ilistl. 15 v. 85S. 378 Laokoc». Natur erhebt, so treu bleiben sie ihr doch stets, wenn es auf das Gefühl der Schmerze» und Beleidigungen, wenn es auf die Aeusserung dieses Gefühls durch Schreyen, oder durch Thränen, oder durch Schcltwortc ankömmt. Nach ihren Thaten sind cS Geschöpfe höherer Art; nach ihren Empfindungen wahre Menschen. Ich weis es, wir feinern Europäer einer klüger» Nachwelt, wisse» über unsern Mund »nd über uusere Auge» besser zu herrschen. Höflichkeit und Anstand verbieten Geschrey und Thränen. Die thätige Tapferkeit des ersten rauhen Wcltaltcrs hat sich bey miS in eine leidende verwandelt. Doch selbst uiiscre Urältcr» wäre» i» dieser größer, als in jener. Aber unsere Urällcrn waren Barbaren. Alle Schmerzen vcrbeisscn, dem Streiche des Todes mit unverwandtem Auge entgegen sehen, unter den Bissen der Nattern lachend sterben, weder seine Sünde noch den Verlust seines liebsten Freundes beweinen, sind Züge des alten Nordischen Hcldcnmuths.« Palnatoko gab seinen Zomsburgcrn das Gesetz, nichts zu fürchten, und das Wort Furcht auch nicht einmal zu nennen. ' Nicht so der Grieche! Er fühlte und furchte sich; er äusserte seine Schmerzen und seinen Kummer; er schämte sich keiner der menschlichen Schwachheiten; keine mußte ihn aber auf dem Wege nach Ehre, und von Erfüllung seiner Pflicht zurückhalten. Was bey dem Barbaren aus Wildheit und Verhärtung entsprang, das wirkten bey ihm Grundsätze. Bey ihm war der Heroismus wie die verborgenen Funken im Kiesel, die ruhig schlafen, so lange keine äussere Gewalt sie wecket, und dem Steine weder seine Klarheit »och seine Kälte nehmen. Bey dem Barbaren war der Heroismus eine helle fressende Flamme, die immer tobte, und jede andere gute Eigenschaft in ihm verzehrte, wenigstens schwärzte. — Wenn Homer die Trojaner mit wilde»! Geschrey, die Griechen hingegen in cnlschloßncr Stille zur Schlacht führet, so merken die Ausleger sehr wohl an, daß der Dichter hierdurch jene als Barbaren, diese als gesittete Völker schildern wollen. Mich wmidcrl, daß sie a» einer andern e) 'kl>. UilrUwIiuu-i «.-ittisi-» cuiUoiniUiv » Iliuii^ itllliuc gvilUIUius mo7>i->, ciip, I. Ueber die Grenzen der Mahlerey und Poesie. 37!) Stelle eine ähnliche charakteristische Entgegensetzung nicht bemerket haben./ Die feindlichen Heere haben einen Wasscnstillcstand getroffen; sie sind mit Verbrennung ihrer Todten beschäftiget, welches auf beyden Theilen nicht ohne hcifsc Thräne» abgehet; 5-9^« xco^5?- Aber Priamus verbietet seinen Trojanern zu weinen; o^'6' e?« n^o-^o? ^x^»?. Er verbietet ihnen zu weinen, sagt die Dacicr, weil er besorgt, sie mochten sich zu sehr erweichen, und morgen mit weniger Muth an den Streit gehen. Wohl; doch frage ich: warum muß nur Priamus dieses besorgen? Warum ertheilet nicht auch Aganicm- non seinen Griechen das nehmliche Aerboth? Der Sinn des Dichters geht tiefer. Er will uns lehren, daß nur der gesittete Grieche zugleich weinen und tapfer seyn könne; indem der ungesittete Trojaner, um es zu seyn, alle Menschlichkeit vorher ersticken müsse. I^^tl.xcrci'ui^l.oit ^lev o^-sx^ xX«lkti>, läßt er an einem andern Orte 6 den verständigen Sohn des weisen Nestors sagen. Es ist merkwürdig, daß unter den wenigen Trauerspielen, die aus dem Alterthume auf uns gekommen sind, sich zwey Stücke finden, in welchen der körperliche Schmerz nicht der kleinste Theil des Unglücks ist, das den leidenden Helden trift. Ausser dem Philoktct, der sterbende Herkules. Und auch diesen läßt Sophokles klagen, winseln, weinen und schreyen. Tank sey unsern artigen Nachbarn, diesen Meistern des Anständigen, daß nunmehr ein winselnder Philoktct, ein schreyender Herkules, die lächerlichsten unerträglichsten Personen auf der Bühne seyn würden. Zwar hat sich einer ihrer neuesten Dichter/« an den Philoktct gewagt. Aber durfte er es wagen, ihnen den wahren Philoktct zu zcigcn? Selbst ein Laokoon findet sich unter den Verlornen Stücken des Sophokles. Wenn uns das Schicksal doch auch diesen Laokoon gcgönnct hätte! Aus den leichten Erwähnungen, die seiner einige altc Grammatiker thun, läßt sich nicht schlicsscn, wie der Dichter diesen Stoff behandelt habe. So viel bin ich versichert, /) n V. 4?1. A) oavic. 4. 195. /») Chawubrun. 380 L.iokoo». daß cr den Laokoon nicht stoischer als den Phjloktct und Herkules, wird geschildert haben. Alles Stoische ist unthcatralisch; und unser Mitleiden ist allezeit dem Leiden gleichmäßig, welches der intcrcssircndc Gegenstand äusscrt. Sieht man ihn sein Elend mit grosser Seele ertragen, so wird diese grosse Seele zwar unsere Bewunderung erwecken, aber die Bewunderung ist ein kalter Affekt, dessen nnthätigeS Staunen jede andere wärmere Leidenschaft, so wie jede andere deutliche Vorstellung, ausschließet. Und nunmehr komme ich zu meiner Folgerung. Wenn es wahr ist, daß das Schreyen bey Empfindung körperlichen Schmerzes, besonders nach der alten griechischen Denkungsart, gar wohl mit einer grossen Seele bestehen kann: so kann der Ausdruck einer solchen Seele die Ursache nicht seyn, warum dem ohnge- achtct der Künstler in seinem Marmor dieses Schreyen nicht nachahmen wollen; sondern es muß einen andern Grund haben, warum er hier von seinem Nebenbuhler, dem Dichter, abgehet, der dieses Geschrey mit bestem Vorsätze ausdrücket. II. Es sey Fabel oder Geschichte, daß die Liebe den ersten Versuch in den bildenden Künsten gemacht habe: so viel ist gewiß, daß sie den großen alten Meistern die Hand zu führen nicht müde geworden. Denn wird itzt die Mahlerey überhaupt als die Kunst, welche Körper auf Flächen nachahmet, in ihrem ganzen Umfange betrieben: so hatte der weise Grieche ihr weit engere Grenzen gcsctzct, und sie bloß auf die Nachahmung schöner Körper eingeschränket. Sein Künstler schilderte nichts als das Schöne; selbst das gemeine Schöne, das Schöne niedrer Gattungen, war nur sein zufälliger Vorwurf, seine Uebung, seine Erhohlung. Die Vollkommenheit des Gegenstandes selbst mußte in seinem Werke entzücken; cr war zu groß von seinen Betrachtern zu verlangen, daß sie sich mit dem bloßen kalten Vergnügen, welches aus der getroffenen Achnlichkcit, aus der Erwägung seiner Gcschicklichkeit entspringet, begnügen sollten; an seiner Kunst war ihm nichts lieber, dünkte ihm nichts edler, als der Endzweck der Kunst. Ueber die Grenzen der Mahlerey und Poesie. „Wer wird dich mahle» wollen, da dich niemand sehen „will," sagt ein alter Epigrammallst" über einen höchst nngc, staltencn Menschen. Mancher neuere Künstler würde sagen: „Sey so ungcstaltcn, wie möglich; ich will dich doch mahlen. Mag dich schon niemand gern sehen: so soll man doch mein Gemählde gern sehen; nicht in so fern es dich vorstellt, sondern in so fern es ein Beweis meiner Kunst ist, die ein solches Scheusal so ähnlich nachzubilden weis." Freylich ist der Hang zu dieser üppigen Prahlcrcy mit leidigen Geschicklichkcitcn, die durch den Werth ihrer Gegenstände nicht geadelt werden, zu natürlich, als daß nicht auch die Griechen ihren Pauson, ihren Pyrcicus sollten gehabt haben. Sie hatten sie; aber sie liessen ihnen strenge Gerechtigkeit wicdcr- fahrcn. Pauson, der sich noch unter dem Schönen der gemeinen Natur hielt, dessen niedriger Geschmack das Fehlerhafte und Häßliche an der menschlichen Bildung am liebsten ausdrückte,^ a) Antiochus. (/VnlUoiox. lili. ll. o»i>. 4.) Harduin übcr den Plinius (N>>. 33. seoi. 36. r>> i». 698.) legt dieses Epigramm einem Piso bey. Es findet sich aber imler allen griechischen Evigrammalistcn keiner dieses Namens. 5) Inna.cn Zcntc», bcfichlt daher Aristoteles, ninsi man seine Gemäbldc nicht zeigen, um ihre Einbildungskraft, so viel möglich, von allen Bildcr» des Häßlichen rein zu ballen. (i>oiu. Ii>>. Vill. e»>>. ö. i>. 626. Lilii. c?»nri»s?.) Herr Bodcn will zwar in diescr Stcllc anstatt Panson, Pausanias grlcscn wissen, weil von dicscm bckannt scv, daß cr unzüchligc Figurcn gemahlt habc. (>>e Umlii-il poelickc, Lommenl. l. p. XNl.) Als ob man es erst von einem philosophischen Gesetzgeber lcrncn müßte, die Jugend von dergleichen Rcitzun- gc» der Wollust z» entfernen. Er hätte die bekannte Stelle in der Dichtkunst (oi,n. ji.) nur in Bcrglcichung ziehen dürfe», um seine Vermuthung zurück zu behalten. Es giebt Ausleger (z. E. Kühn, über dcn Aelian Vur. Iiitt. !»,. IV. csp. 3.) welche den Unterschied, den Aristoteles daselbst zwischen dem Polvgnotns, Dionvsius und Panso»angiebt, darin» setze», daß Polvgno- tus Eöttcr und Helden, Dionvsius Menschen, und Pausen Thiere gemahlt habe. Sie mahlten allesamt menschliche Figuren; und daß Pauso» einmal ei» Pferd mabltc, beweiset noch nicht, daß cr ein Thicrmahlcr gewesen, wofür ihn Hr. Boden hält. Ihren Nang bestimmten die Grade des Schone», die sie ihren menschlichen Figuren gaben, und Dionvsius konnte nur deswegen nichts als Menschen mahlen, und hieß nur darum vor allen ander» der An. thropograpl', weil er der Natur zu sklavisch folgte, nnd sich nicht bis zum Zdcal erheben konnte, nnter welchem Götter nnd Helden zu mahlen, ein Rc- ligionsvcrbrcchen gcwcscn wäre. 382 Laokoou. lcblc in der verächtlichsten Armuth, c Und Pvrcicus, dcr Bar- bicrstiibcn, schmutzige Wcrkstättc, Esel nnd Küchcnkräutcr, mit allem den Flcissc eines niederländischen Künstlers mahlte, als ob dergleichen Dinge in der Natur so viel Ncitz hätten, und so selten zu erblicken mären, bekam den Zunamen des Rhv- parographcn,des Kothmahlcrs; obgleich dcr wollüstige Reiche seine Wcrkc mit Gold aufwog, um ihrcr Nichtigkeit auch durch diesen eingebildeten Werth zu Hülfe zu kommen. Die Obrigkeit selbst hielt es ihrcr Aufmerksamkeit nicht für unwürdig, den Künstler mit Gewalt in seiner wahren Sphäre zu erhalten. Das Gesetz dcr Thcbancr, welches ihm die Nachahmung ins Schöncrc bcfahl, und die Nachahmung inS Häßlichcrc bey Strafe verboth, ist bekannt. Es war kein Gesetz wider den Stümper, wofür es gcmciniglich, und sclbst vom Junius, « gchaltcn wird. Es verdammte die griechischen Ghezzi; den unwürdigen Kunstgriff, die Achnlichkcit durch Uebertreibung der häßlichern Theile des Urbildes zu erreichen; mit einem Worte, die Carricatur. Aus eben dem Geiste des Schönen war auch das Gesetz dcr Hcllanodikcn geflossen. Zeder Olympische Sieger erhielt eine Statue; abcr nur dcm dreymaligen Sieger, ward eine Zkoni- sche gcsctzct./ Der mittelmäßigen Portraits sollten unter den Kunstwerken nicht zu viel wcrdcn. Denn obschon auch das Portrait ein Ideal zuläßt, so muß doch die Achnlichkcit darüber herrschen; es ist das Ideal eines gewissen Menschen, nicht das Ideal eines Menschen überhaupt. Wir lachen, wenn wir hören, daß bey den Alten auch die Künste bürgerlichen Gesetzen untcrworffcn gewesen. Abcr wir haben nicht immer Recht, wenn wir lachen. Unstreitig müssen sich die Gesetze über die Wissenschaften keine Gewalt anmaasscn; denn dcr Endzweck dcr Wissenschaften ist Wahrheit. Wahrheit ist dcr Scclc nothwendig; und es wird Tyraimcy, ihr in Befriedigung dieses wcscntlichcii Bedürfnisses den geringsten Zwang c) ^iisloi>l>!»ie» I»IuI, v. L02, L ^cl>-,rn«»ü. v. 8Z4. -/) Mini»» Mi. XXX. lecl. 37. Lail. »ilrü, . IV. §. t. /) Minw-z lid. XXXIV. lvcl. 9. Ueber die Grenzen der Mahlerey und Poesie. anzuthun. Der Endzweck der Künste hingegen ist Vergnügen; und das Vergnügen ist entbehrlich. Also darf es allerdings von dem Gesetzgeber abhängen, welche Art von Vergnüge», und in welchem Maassc er jede Art desselben verstatten will. Die bildenden Künste insbesondere, ausser dem unfehlbaren Einflüsse, den sie auf den Charakter der Nation haben, sind einer Wirkung fähig, welche die nähere Aufsicht des Gesetzes heischet. Erzeigten schöne Menschen schöne Bildsäulen, so wirkten diese hinwiederum auf jene zurück, und der Staat hatte schönen Bildsäulen schöne Menschen mit zu verdanke». Vcy nns scheinet sich die zarte Einbildungskraft der Mütter nur in Ungeheuern zu äusser». Aus diesem Gesichtspunkte glaube ich in gewissen allen Er- zchlungcn, die man gerade zu als Lügen verwirst, etwas wahres zu erblicken. Den Müttern des Aristomcncs, des Aristo- damas, Alexanders des Grossen, des Scipio, des Augustus, des Galcrius, träumte in ihrer Schwangerschaft allen, als ob sie mit einer Schlange zu thun hätten. Die Schlange war ein Zeichen der Gottheit und die schönen Bildsäulen und Gemählde eines Bacchus, eines Apollo, eines Mcrkurius, eines Herkules, waren selten ohne eine Schlange. Die ehrlichen Weiber hatten des Tagcs ihre Augen an dem Gotte geweidet, und der verwirrende Traum erweckte das Bild des Thieres. So rette ich den Traum, uud gebe die Auslegung Preis, welche der Stolz ihrer Söhne nnd die Unverschämtheit des Schmeichlers davon machten. Denn eine Ursache mußte es wohl haben, warum die ehebrecherische Phantasie nur immer eine Schlange war. Doch ich gcrathc aus meinem Wege. Zch wollte bloß festsetzen, daß bey den Allen die Schönheit das höchste Gesetz der bildenden Künste gewesen sey. Und dieses festgesetzt, folget nothwendig, daß alles andere, worauf sich die bildenden Künste zugleich mit erstrecken können, H-) Man irrct sich, wenn man die Schlange nur für das Kennzeichen einer inedicinischcn Gottheit hält. JustinuS Martpr (^,,«10^. II. i>. 55, kiM. 8x»>ui-x.) sagt ausdrücklich: -r«,-« -rai^r-, ruv i'o/i,t' <>kwi-, Q,? o^i/i/ZoXo»' /lk)>« X«-, /^^yto»- z lind es Ware leicht eine Reibe von Monumenten aiijusnbrcn, wo die Schlange Oiotlbcitcn begleitet, welche nicht die gcringsic Bcziebung auf die Gesnndhcil haben. ^ 384 Laokoc.ii. wenn cS sich mit der Schönheit nicht verträgt, ihr gänzlich weichen, nnd wenn es sich mit ihr verträgt, ihr wenigstens untergeordnet seyn müssen. Zch will bey dem Ausdrucke stehen bleiben. Es giebt Leidenschaften und Grade von Leidenschaften, die sich in dem Gesichte durch die häßlichsten Verzerrungen äusscrn, und den ganzen Körper in so gewaltsame Stellungen setzen, daß alle die schönen Linien, die ihn in einem ruhigern Stande umschreiben, verloren gehen. Dieser enthielten sich also die alten Künstler entweder ganz und gar, oder setzten sie auf geringere Grade herunter, in welchen sie eines Maasscs von Schönheit sähig sind. Wuth und Verzweiflung schändete keines von ihren Werken. Zch darf behaupten, daß sie nie eine Furie gebildet habend /,) Man gebe allc die Kunstwerke durch, deren Plinius und Pausanias und andere gedenken: man übersehe die noch itzt vorhandenen alten Statuen Basreliefs, Gemählde: und mau wird nirgends eine Furie finde». Ich ncbmc diejenigen Figuren aus, die mehr zur Bildersprache, als zur Kunst gehören, dergleichen die auf den Münzen vornehmlich find. Indeß hätte Spence, da cr Furie» haben mußte, sie doch lieber von den Münzen erborge» sollen, (Leßiiini Knmif. p. 178. Spünllem, ,Iv ?r^5>. ?>umism. Ilisserl. XIIl> p. 639. I.ox cvtsrs lie 5»Uo», N!>r 8,,!lniimm I>, 48.) als das; er sie durch eine» witzige» Einfall in ein Werk bringen will, in welchen, sie ganz gewiß nicht find. Nr sagt in seinem Polvmctis (l>i»>. XVI. i>.272.) „Obschon die Fu- „rieu in dc» Werke» der alte» Künstler etwas sehr seltenes sind, so findet sich „doch eine Geschichte, in der sie durchgängig von ihnen angebracht werden. „Ich meine dc» Tod des Mcleagcr, als i» dcsse» Vorstellung auf Basreliefs „sie öftcrs die Althäa aufmuutcr» mid aulreibcii, de» unglücklichen Brand, „von welchem das Lebe» ihres einzigen Sohnes abhing, dem Feuer zu überleben. Nenn auch cin Weib würde in ilirer Rache so weit nicht gegangen „sehn, hatte der Teufel nicht ein wenig zugrschürct. In einem von diesen „Basreliefs, bcv dem Bcllori (in den L,>U»irsnui!j) sieht man zwey Weiber, „die mit der Althäa am Altare stchc», nnd allcm Anschcn »ach Furien scvn „sollen. Den» wer sonst als Furien, hätte einer solchen Handlung bcvwoh- „ncn wollen? Daß sie für diesen Charakter nicht schrecklich gcnng sind, liegt „ohne Zweifel an der Abzeichnung. Das Merkwürdigste aber auf diesem Werke „ist die runde Scheibe, unten gegen die Mitte, auf welcher sich offenbar der „Kopf einer Furie zeiget. Vielleicht war es die Furie, an die Althäa, so „oft sie eine üble That vornahm, ihr Gebet richtete, und vornehmlich itzt zu „richten, allc Ursache hatte !c." — Durch solche Wendungen kann man ans allem alles machen. Wer sonst, fragt Spence, als Furie», hätte einer solchen Handlung bcvwvhiicn wolle»? Zch antworte: Die Mägde der Althäa, Ueber die Grenzen der Mahlerey und Poesie. 385 Zorn setzten sie auf Ernst herab. Bey dem Dichter war es der zornige Jupiter, welcher den Blitz schleuderte; bey dein Künstler nur der ernste. Jammer ward in Betrübniß gemildert. Und wo diese Milderung nicht Statt finden konnte, wo der Zammcr eben so verkleinernd als entstellend gewesen wäre, — was that da Ti- manthcs? Sein Gemählde von der Opferung der Zphigcnia, in welchem er allen Umstehenden den ihnen eigenthümlich zukommenden Grad der Traurigkeit ertheilte, das Gesicht des Vaters aber, welches den allerhöchsten hätte zeigen solle», vcrhüllctc, ist bekannt, und es sind viel artige Dinge darüber gesagt worden. Er hatte sich, sagt dieser,- in den traurigen Physiogno- wclche das Feuer anzünden und unterhalten mußten. Ovid sagt: s^ivl-imor»!». Vlli, v. 460, 461.) ?r»I»Iit tun»! sMnilvm) xe»ilr!.v, Isülküiluv in lrüßmiua poiü Imiiül'iU, «k? nolili» iiumico« giliuovet ixue«. Dergleichen i!»,!»^, lange Stücke von Kien, welche die Alle» zu Fackeln brauchten, haben auch wirklich beyde Personen in den Hände», nnd die eine bat eben ein solches Stück zerbrochen, wie ibrc Stellung anzeigt. Auf der Scheibe, gegen die Mitte des Werks, erkenne ich die Furie eben so wenig. Es ist ein Gesicht, welches einen heftigen Schmerz ausdrückt. Ohne Zwciscl soll es der Kopf des Mclcagcrs selbst scvn. (^-ismnini,, i. c. v. 613.) Inkcius attiue illisviiti tlümm» Meleiixi'os in ill» LIrilur: «k? rirciü lorreri vil^erk lentit Ixiiilius: >-5 i»»^»»» sunerilt virlule «Iol»r^«. Der Künstler brauchte ihn gleichsam zum Ucbcrgange in den folgenden Zeitpunkt der nehmlichen Geschichte, welcher den sterbenden Melcagcr gleich darneben zeigt. Was Spcnce zu Furien macht, hält Montfaucon für Parzen, (^niiqu. expi, 't'. I. n. 16? ) den Kopf auf der Scheibe ausgenommen, den er gleichfalls für eine Furie ausgabt. Bcllori selbst (^>. 77.) läßt es unentschieden, ob es Parzen oder Furien sind. Ei» Oder, welches genugsam zeiget, daß sie wcdrr das ci»c noch das andere sind. Auch Monl- faucons übrige Auslegung sollte gcnaucr scvn. Die Weibsperson, welche neben dem Bette sich auf den Ellcbogcn stützet, hätte er Eassandra und nicht Alalanla »cmie» sollen. Atalania ist die, welche mit dem Rücken gegen das Veite gckchret, in einer traurigen Stellung sitzet, Der Künstler bat sie mit piclem Verstände von der Familie abgewendet, weil sie nur die Geliebte, nicht die Ecmablin des Meleagcrs war, und ihre Betrübniß über ein Unglück, das sie selbst unschuldiger Weise veranlasset hatte, die Anverwandten erbittern mußte. i) pliiuu» lib. XXXV. lecl. ZZ. (.'um niovtlox ninxisset i»nne?i, pr-x- eipue pillruum, ^ irlMli»! vmnein im-ixinem conkumptiks«!!, n-ltr» inlui« Vlllliim vel-lvit, quvm cli^ne non nolersl oktviutere. Lcssings Wnkc vi. 25 s 58«-. Laokoon. micn so erschöpft, daß er dem Vater eine noch traurigere geben zu können verzweifelte. Er bekannte dadurch, sagt jener, K daß der Schmerz eines Vaters bey dergleichen Vorfällen über allen Ausdruck sey. Ich für mein Theil sehe hier weder die Unvcrmö- gcnhcit des Künstlers, noch die Unvcrmögcnbcit der Kunst. Mit dem Grade des Affects verstärken sich anch die ihm entsprechenden Züge des Gesichts; der höchste Grad hat die allcrentschic- dcuste» ?üge, und nichts ist der Kunst leichter, als diese auszudrücken. Aber Timanthcs kannte die Grenze», welche die Grazien seiner Kunst setze». Er wußte, daß sich der Zammcr, welcher dem Agamcmnon als Vater zukam, durch Verzerrungen äußert, die allezeit häßlich sind. So weit sich Schöiihcit und Würde mit dem Ausdrucke verbinden ließ, so weit trieb er ihn. Das Häßliche wäre er gern Übergängen, hätte er gern gelindert; aber da ihm seine Eomposition beydes nicht erlaubte, was blieb ihm anders übrig, als es zu verhüllen? — Was er nicht mahlen dürfte, ließ er errathe». Kurz, diese Verhüllung ist ein Opfer, das der Künstler der Schönheit brachte. Sie ist ein Beyspiel, nicht wie man den Ausdruck über die Schranken der .Kunst treibe», sondern wie man ihn dem ersten Gesetze der Kunst, den, Gesetze der Schönheit, unterwerfen soll. Und dieses nun auf den Laokoon angewendet, so ist die Ursache klar, die ich suche. Der Meister arbeitete auf die höchste Schönheit, unter den angcnommcncn Umständen des körperlichen Schmerzes. Dieser, in aller seiner entstellenden Heftigkeit, war mit jener nicht zu verbinde». Er mußte ihn also herab setzen; er mußte Schreyen in Seufzen mildern; nicht weil das Schreyen eine unedle Seele verräth, sondern weil es das Gesicht auf eine ekelhafte Weise verstellet. Denn man rcissc dem Laokoon in Gedanken nur den Mund auf, und urtheile. Man lasse ihn schreyen, und sehe. Es war eine Bildung, die Mitleid einflößte, weil sie Schönheit und Schmerz zugleich zeigte; nun ist es eine bäßlichc, eine abscheuliche Bildung geworden, von der man gern sei» Gesicht verwendet, weil der Anblick des Schmerzes Unlust erregt, ohne daß die Schönheit des leidenden Gcgcn- Lummi moerori» »cerblliUem »rle ex>>ri,»i »011 poss« coilketlus etl. V.ilerwü !»!lximuki lib. VIII. e»l». tl. lieber die Grenzen der Mahlerey und Poesie. l!«7 standcs diese Unlust in daö süssc Gefühl des Mitleids verwandeln kann. Die bloße weite Ocfnung des Mundes, — bey Seite gesetzt, wie gewaltsam nnd cckcl auch die übrigen Theile des Gesichts dadurch verzerret und verschoben werden, — ist in der Mahlerey ein Fleck und in der Bildhauern) eine Acrticfung, welche die widrigste Wirkung von der Welt thut. Monlfaucoii bewiest wenig Geschmack, als er einen alten bärtigen Kopf, mit aufgerissenem Munde, für einen Orakel ertheilenden Jupiter ausgab.^ Muß ei» Gott schreyen, wenn er die Zukunft cröf- nct? Würde ein gefälliger Umriß des Mundes seine Rede verdächtig machen? Auch glaube ich es dem Aalcrius nicht, daß Ajar in dem mir gedachten Gemählde des Timanthcs sollte geschrieen haben.'» Weit schlechtere Meister aus den Zeilen der schon verfallenen Kunst, lassen auch nicht einmal die wildesten Barbaren, wenn sie unter dem Schwerdc des Siegers Schrecken und Todesangst ergreift, den Mund bis zum Schreye» öfncn. » Es ist gewiß, daß diese Herabsetzung des äußersten körperlichen Schmerzes auf einen niedrigern Grad von Gefühl, an mchrcrn alten Kunstwerken sichtbar gewesen. Der leidende Herkules in dem vergifteten Gewände, von der Hand eines alten unbekannten Meisters, war nicht der Sophoklcischc, der so gräßlich schrie, daß die Lokrischcn Felsen, und die Eubotschcn Vorgebirge davon ertönten. Er war mehr finster, als wild.» Der Philoktct des Pythagoras Lcontinus schien dem Betrachter seinen Schmerz mitzutheilen, welche Wirkung der geringste gräßliche Zug verhindert Halle. Man dürfte fragen, woher ich wisse, daß dieser Meister eine Bildsäule des Philoktct gemacht habe? /) ^»tiquit. expl. I. 60. m) Er giebt nehmlich die von dein Timanthcs wirklich ausgedruckten Grade der Traurigkeit so an: csieiismem >i-iu«in, inei»m i!l>ss>!i», niiliitem ^»evm, i!li»e„iilni. 11. 12. o) I'Unm» M». XXXIV. lvcl. 19. 25 ° »M^r?«W, 388 L.iokoon. Alis einer Stelle des Plinius, die meine Verbesserung nicht erwartet haben sollte, so offenbar verfälscht oder verstümmelt ist sic.?- III. Aber, wie schon gedacht, die Kunst hat in den neuern Zeiten ungleich weitere Grenzen erhalten. Ihre Nachahmung, sagt man, erstrecke sich auf die ganze sichtbare Natur, von welcher das Schöne nur ciu kleiner Theil ist. Wahrheit und Ausdruck sey ihr erstes Gesetz; und wie die Natur selbst die Schönheit Höhen, Absichten jederzeit aufopfere, so müsse sie auch der Künstler seiner allgemeinen Bestimmung unterordnen, und ihr nicht weiter nachgehen, als es Wahrheit und Ausdruck erlauben. Genug, daß durch Wahrheit und Ausdruck das Häßlichste der Natur in ein Schönes der Kunst verwandelt werde. Gesetzt, man wollte diese Begriffe vors erste unbestritten in ihrem Werthe oder Unwerthc lassen: sollten nicht andere von ihnen nnabhängigc Betrachtungen zu machen seyn, warum dem ohn- gcachtct der Künstler in dem Ausdrucke Maaß halten, und ihn nie aus dem höchsten Punkte der Handlung nehmen müsse. Zch glaube, der einzige Augenblick, an den die materiellen Schranken der Kunst alle ihre Nachahmungen binden, wird auf dergleichen Betrachtungen leiten. Kann der Künstler von der immer veränderlichen Natur nie xiiittlem, nehmlich den Myro, liefet man bey dem 'Plinitts, (Mir. XXXIV. s«'.) vil'ii 6' I'>>I>»xor!i!« l.eoiuimi«, yui f?<üt klatliollromo» ^Vs>>In», qui lN;i»>>i!v »kli'iulilur: 6' I.ili^n i»ier»m wnenlem IiuI»in, eo- «lviii l»co, >!' niillit fvrenlei» m»I»m> 8vr!>c»N,>! »iilvm vliimlicünlvm: i» Inilceriü ilvlurei» keiitir,- eliüin kiiecl»»!,!» viüen»»-. Man erwäge dir letzte» Worte etwas genauer. Wird nicht darin» offenbar von einer Person gesprochen, die wegen eines schmcrchaslcn t'icschwieres überall bekannt ist? c»M5 Iiiilevri» u. s. w. Und dieses cHl,5 sollte ans das bloße 1i<.'ünil!m, und das ci»u>iiL!»»>>,n vielleicht ans das noch entferntere pu<>riim geben? Niemand battc mrl'r Recht, wegen eines solchen Gcschwicrcs bekannter ;u seyn als Pl'ilollct. Ich lese also anstatt > >»ulNiioc>el«n>, oder halte wenigstens dafür, daß das letztere durch das erstere gleichlautende Wort ver- drungen worden, und man bevdrs zusammen ?inlnct«!>«!m eli>u>li^»inem lesen müsse. Sovbokles laßt il'n i^l/Z->v «> az»-a,- ktz,ktv, und es mußte ein Hinken verursachen, daß er auf den kranken Fuß weniger herzbaft auftreten konnte. Ueber die (Grenzen der Mahlerey und Poesie, 38«) mehr als einzigen Augenblick, und der Mahler insbesondere diesen einzigen Augenblick auch nur aus einem einzigen Gesichtspunkte, brauchen; sind aber ihre Werke gemacht, nicht bloß erblickt, sondern betrachtet zu werden, lauge und wicdcrhohltcr maasscn betrachtet zu werden: so ist es gewiß, daß jener einzige Augenblick und einzige Gesichtspunkt dieses einzigen Augenblickes, nicht fruchtbar genug gcwäblet werden kann. Dasjenige aber nur allein ist fruchtbar, was der Einbildungskraft freyes Spiel läßt. Ze mehr wir sehen, desto mehr müssen wir hinzu denken können. Ze mehr wir dazu denken, desto mehr müssen wir zu sehen glauben. Zn dem ganzen Verfolge eines Affccts ist aber kein Augenblick der diesen Vortheil weniger hat, als die höchste Staffel desselben. Ueber ihr ist weiter nichts, und dem Auge das Acusscrstc zeigen, heißt der Phantasie die Flügel binden, und sie nöthigen, da sie über den sinnlichen Eindruck nicht hinaus kann, sich unter ihm mit schwacher» Bildern zu beschäftigen, über die sie die sichtbare Fülle des Ausdrucks als ihre Grenze scheuet. Wenn Laokoon also seufzet, so kann ihn die Einbildungskrast schreyen hören; wenn er aber schreyet, so kann sie von dieser Vorstellung weder eine Stuffc höher, noch eine Stuffc tiefer steigen, ohne ihn in einem leidlichem, folglich unintercssantcrn Zustande zu erblicken. Sie hört ihn erst ächzcn, odcr sie sieht ihn schon todt. Ferner. Erhält dieser einzige Augenblick durch die Kunst eine unveränderliche Dauer: so muß er nichts ausdrücken, was sich nicht anders als transitorisch dcnkcn läßt. Alle Erscheinungen, zu deren Wesen wir es nach unsern Begriffen rechnen, daß sie plötzlich ausbrcchcn und plötzlich verschwinden, daß sie das, was sic sind, nur einen Augenblick seyn können; alle solche Erscheinungen, sie mögen angenehm odcr schrccklich scyn, erhalten durch die Verlängerung der Kunst ein so widernatürliches Ansehen, daß mit jeder wiederhohltcn Erblickung der Eindruck schwächer wird, und uns endlich vor dem ganzen Gegenstände eckclt odcr grauct. La Mcttrie, der sich als einen zweyten Dc- mokrit mahlen und stechen lassen, lacht nur die ersten male, die man ihn sieht. Betrachtet ihn öftrer, und er wird aus einem Philosophen ein Gcck; aus scincm Lachen wird ein Grinsen. ^ ! IwmM, ......„ '?>' s Laokoon. So auch mit dem Schreyen. Der heftige Schmerz, welcher das Schreyen auspresset, läßt entweder bald nach, oder zerstöret das leidende Subject. Wann also auch der geduldigste standhafteste Mann schreyet, so schreiet er doch nicht unabläßlich. Und nur dieses scheinbare Unabläßlichc in der materiellen Nachahmung der Kunst ist es, was sein Schreyen zu weibischem Unvermögen, zu kindischer Unlcidlichkeit machen würde. Dieses wenigstens mußte der Künstler des Laokoons vermeiden, hätte schon das Schreyen der Schönheit nicht geschadet, wäre es auch seiner Kunst schon erlaubt gewesen, Leiden ohne Schönheit auszudrücken. Unter den alten Mahlern scheinet Timomachus Vorwürfe des äussersten Affekts am liebsten gcwählet zu haben. Sein rasender Ajax, seine Kindcnnördcrin Mcdca, waren berühmte Gemählde. Aber aus den Beschreibungen, die wir von ihnen haben, erhellet, daß er jenen Punkt, in welchem der Betrachter das Acusscrstc nicht sowohl erblickt, als hinzu denkt, jene Erscheinung, mit der wir den Begriff des Transilorischen nicht so nothwendig verbinden, daß uns die Verlängerung derselben in der Klmst mißfallen sollte, vortrcflich verstanden und mit einander zu verbinden gewußt hat. Die Mcdca hatte er nicht in dem Augenblicke gcnommcn, in welchem sie ihre Kinder wirklich ermordet; sondern einige Augenblicke zuvor, da die mütterliche Liebe noch mit der Eifersucht kämpfet. Wir sehen das Ende dieses Kampfes voraus. Wir zittern voraus, mm bald bloß die grausame Mcdea zu erblicken, und unsere Einbildungskraft gehet wcit über alles hinweg, was uns der Mahler in diesem schrecklicbcn Augenblicke zeigen könnte. Aber eben darum beleidiget uns die in der Kunst fortdauernde Uncnlschlosscnhcit der Mcdca so wenig, daß wir vielmehr wünschen, es wäre in der Natur sclbst dabey geblieben, der Streit der Leidenschaften hätte sich nie entschieden, oder hätte wenigstens so lange angehalten, bis Zeit und Uebcrlcgung die Wuth entkräften und den mütterlichen Empfindungen den Sieg versichern können. Auch hat dem Timomachus diese seine Weisheit grosse und häuffigc Lob- sprüchc zugczogcn, und ihn wcit über einen andern unbekannten Mahler crbobcn, der unverständig genug gewesen war, die Medca in ihrcr höchsten Raserey zu zeigen, und so diesem fluch- Ueber die vrcnzc» tcr Mahlerey »nd Poesie. 391 tig übcrhingchcndcn Grade der äussersten Raserey ci»c Dauer zu geben, die alle Natur empöret. Der Dichter,« der ihn dcs- falls tadelt, sagt daher sehr sinnreich, indem er das Bild selbst anredet: „Durstest du den» beständig nach dem Vlute deiner „Kinder? Ist denn immer ein neuer Zason, immer eine neue „Creusa da, die dich unaufhörlich erbittern? — Zum Henker „mit dir auch im Gemählde! setzt er voller Verdruß hinzu. Aon dem rasende» Ajar des Timomachus läßt sich aus der Nachricht des Philostrats urtheilen, s Ajax erschien nicht, wie er unter den Hecrdcn wüthet, und Rinder und Böcke für Menschen fesselt und mordet. Sondern der Meister zeigte ihn, wie er nach diesen wahnwitzigen Heldenthaten ermattet da sitzt, und den Anschlag fasset, sich selbst umzubringen. Und das ist wirklich der rasende Ajar; nicht weil er eben itzt raset, sondern weil man siehet, daß er gcrasct hat; weil man die Grösse seiner Raserey am lebhaftesten aus der verzwciflungsvollcn Scham abnimt, die er nun selbst darüber cmpsindct. Man siehet den Sturm in den Trümmern und Leichen, die er an das Land gcworffcn. IV. Ich übersehe die angeführten Ursachen, warum der Meister des Laokoon in dem Ausdrucke des körperlichen Schmerzes Maaß halten müssen, und finde, daß sie allesamt von der eigenen Beschaffenheit der Kunst, und von derselben nothwendigen Schranken und Bedürfnissen hergenommen sind. Schwerlich dürfte sich also wohl irgend eine derselbe» aus die Poesie anwenden lassen. Oh»c hier zu uutcrsuchc», wie weit es dem Dichter gelinge» kau», körperliche Schönheit zu schildern: so ist so viel unstreitig, daß, da das ganze unermeßliche Reich der Vollkommenheit seiner Nachahmung offen stehet, diese sichtbare Hülle, uittcr welcher Vollkommenheit zu Schöiiheit wird, »ur ciiies von u) I'IuUl'i'»» <>.»>>wl. Iil>. IV. cüp. 9> ei>. to.) ^ I^U^XIZ 71? TtaXl 0°0l 5lI0<^«>!> .-VvuII. li>>. II. csi>, 22. 392 Laokoon. den geringsten Mitteln seyn kann, durch die er uns für seine Personen zu intcrcßircn weis. Oft vcrnachläßigct er dieses Mittel gänzlich; versichert, daß wenn sein Held unsere Gewogenheit gewonnen, uns dessen edlere Eigenschaften entweder so beschäftigen, daß wir an die körperliche Gestalt gar nicht denken, oder, wenn wir daran denken, uns so bestechen, daß wir ihm von selbst wo nicht eine schöne, doch eine gleichgültige ertheilen. Am wenigsten wird er bey jedem einzeln Zuge, der nicht ausdrücklich für das Gesicht bestimmet ist, seine Rücksicht dennoch auf diesen Sinn nehmen dürffcn. Wenn Virgils Laokoon schreyet, wem fällt es dabey ein, daß ein großes Maul zum Schreyen nöthig ist, und daß dieses große Maul häßlich läßt? Genug, daß el.imnres Iiorrenllos k»I 5iz>kli-i»'« -cac-' iji i^-oi'oi' wi-rti^zcov Die gemeine Winshemsche Übersetzung giebt dieses so: VeiUis expoMu» ^- peilidu» cii>UU8 ?>nll»in coili»ii>!Uorem Xee viciiium utl»m s-illvm inlUniii luilienü, ünutt >iuei» gemiluni »uiluum vemse venli« erst exiivtilUL, tiimum xrilcluin 110» lallen», Kec ui»m iiutizenilrum, >ee mulnni vicinnm, -tpuit ciuem »Ivrsret Veliementer ectücem LilNAuineum worlium, »niluo xemilu. Man sollte glauben, cr habe diese veränderten Worte ans der gebundenen Ucbcrsctzung dcs Thomas Naogcorgus cntlchnct. ?cn» dicscr (scin Wcrk ist schr selten, und Fabricius sclbst hat cs nur aus dcm Oporinschcn Büchcrvc» zcichnissc gekannt) drnckt sich so aus: — u>>> exsiuNlu» fuit VeiUiü ipse. l!r!lilu»i s>rmum !>»»>> Iiillie»», ?w ii»Iige»»m, nee vet Miilui» 396 Laokoo». diesen Umstanden, man gebe ihm aber Gesundheit, liiid Kräfte, nnd Industrie, und es ist ein Robinson Crusoe, der auf unser Mitleid wenig Anspruch macht, ob uns gleich sein Schicksal sonst gar nicht gleichgültig ist. Denn wir sind selten mit der menschlichen Gesellschaft so zufrieden, daß uns die Ruhe, die wir ausser derselben gemessen, nicht sehr reißend dünken sollte, besonders unter der Vorstellung, welche jedes Individuum schmeichelt, daß es fremden Beystandes nach und nach kaun entbehren lernen. Auf der andern Seite gebe man einem Menschen die schmerzlichste unheilbarste Krankheit, aber man denke ihn zugleich von gefälligen Freunden umgeben, die ihn an nichts Mangel leiden lassen, die sein Uebel, so viel in ihren Kräften stehet, Viminim, i>Ior»ret »puck quem Vc>I^'iuv»Ier vililcvm »In.»« cruenlum I>I»eInu» mulliu. Wcnii dicsc Ucbersctzungc» ihre Richtigkeit haben, so sagt der Eher das Stärkste, was man nur immcr ziliii Lobc der menschlichen Gesellschaft sagen kann: Der Elende hat keinen Menschen lim sich; er weis von keinem srcnndlichcn Nachbar; zu glücklich, wm» er auch nur einen bösen Nachbar hätte! Thomson würde sodann dicsc Stelle vielleicht vor Augen gebabt haben, wenn er den gleichfalls in eine wüste Insel von Böscwichtcr» ausgesetzten Mrlisandcr sage» läßt- e-itt <»> II>o -nUlleN vk II>e c^-claa isle» V'Iiere »ovor Inimitti tont Iisä markocl Nie slwrs 'j'Iiese kiM-uis lekt me — >'el Iieliove we, ^rcss, 8ucll is tl>e rovlvel loxe ^ve beilr inknkii»! ^VN iiiksi.i»» ll>e> >vere. I never iiearcl ^ louinl so clism.'tl «s Iliüir nürlinx onr». Auch ihm wäre die Gesellschaft von Böscwichtcr» lieber gewesen, als gar keine. Ein grosser vorlrcflichcr Sinn! Wcnn es nur gewiß wärc, daß Sophokles auch wirklich so etwas gcsagt hätte. Abcr ich muß ungcrn bekenne», daß ich »ichts dergleichen bcv ihm finde; es wärc dcnn, daß ich licbcr mit dc» Augen des alte» Scholiastcn, als mit meinen eigenen srben wollte, welcher die Worte des Dichters so umschreibt: o,- <5?on ?.«Xc>v ov» ^ti« ^llv kz>X!->i>tuv z>k^o?'a, ök xaxoi', ^a^' o^> «li-oi/zaiov >.0Z'-)I' ^-ki-a^v «xo^>cr-tk. Wie dieser Auslegung die angcführtcn Ucbcrsctzcr gefolgt sind, so liat sich auch rbcn so wohl Brumov, als unser »euer deutscher Uebcrsctzcr daran gehalten. Jener sagt, t»»8 locielv, meme jmnoriune; und dicscr „jcdcr Gcscllschaft, auch der beschwerlichsten beraubet." Meine Gründe, warum ich von ihnen allen abgehen muß, sind diese. Erstlich ist es offenbar, daß wenn xuxo),-^ov« von -e-v iz^Y'--" gctrcnnct wcrde», und Ueber die Grenzen der Mahlerey iind Poesie. 397 erleichtern, gegen die er unverhohlen klage» lind jammern darf: unstreitig werden wir Mitleid mit ihm haben, aber dieses Mitleid dauert nicht in die Länge, endlich zucken wir die Achsel und verweisen ihn zur Geduld. Nur wenn beyde Fälle zusammen kommen, wenn der Einsame auch seines Körpers nicht mächtig ist, wenn dem Kranken eben so wenig jemand anders hilft, als er sich selbst hclffcn kann, und seine Klagen in der öde» Luft verfliegen: alsdann sehen wir alles Elend, was die menschliche Natur treffen kann, über den Unglücklichen zusammen schlagen, und jeder flüchtige Gedanke, mit dem wir uns an seiner Stelle denken, erreget Schändern und Entsetzen. Wir erblicken nichts als die Verzweiflung in ihrer schrecklichsten Gestalt vor uns, ein besonders Glied ausmachen sollte, die Partikel ö-uS- vor x«xc>z,-^m'« notl'wcndig wicdrrhol'lt seyn müßte. Da sie es aber nicht ist, so ist es eben so offenbar, daß xc-xo^k^c»'« zu r-,,-« gehöret, und das Komma nach -.'z>- X'--iz!o>' wegfalle» muß. Dieses Komma hat sich ans der Urbcrsctzung cinge- schlichen, wie ich den» wirklich finde, das; es einige ganz griechische Ausgaben (z. E. die Wiltcnbcrgischc von 4685 in g, welche dem Fabricius völlig unbekannt geblieben) auch gar nicht haben, und es erst, wie gehörig, nach »«xo^t-roi'c-, setzen. Zwcvtcns, ist das wohl ein böser Nachbar, von dem wir uns «^li"v5oi-, w/-,m,Zc»o,- wie es der Scholiast erklärt, versprechen können? Wcchsclswcise mit nns seufzen, Ist die Eigenschaft eines Freundes, nicht aber eines Feindes. Kurz also: man hat das Wort xuxo- ),k^ov« unrecht verstanden; man hat angenommen, daß es ans dem Adjcclivo x«xo? zusammen gesetzt sey, und es ist ans dem Substantivs i-o x«xoi- zusammen gesetzt; man hat es dnrch einen bösen Nachbar erklärt, und hätte es dnrch einen Nachbar des Bösen erklären sollen. So wie ,«xo^«,ii? nicht einen bösen, das ist, falschen, unwahren Propheten, sondern eine» Propheten des Bösen, xaxoi-kx'^? nicht einen bösen, ungeschickten Künstler, sondern einen Künstler im Böse» bedeuten. Unter einem Nachbar des Böse» versteht der Dichter aber denjenigen, welcher entweder mit gleichen Unfällen, als wir, behaftet ist, oder aus Freundschaft an unsern Unfällen Antheil nimt; so daß die ganzen Worte o^>ö -x"" kz>x"5,bloß durch neyue rillenqusm iiulixensrum Milli lneium >>!>>>e».-i zu übersetzen find. Der neue Englische Ucbcrsctzcr des Sophokles, Thomas Franklin, kann nicht anders als meiner Mcvnung gewesen scvn, indem er den bösen Nachbar in >a- xo^-^io,- auch nicht findet, sondern es bloß durch leilcnv-mourner übersetzet: Lxpvjj'cl w Nie incleinent «Kies, velerled anS forlnrn Iie Ixes, >o lrieml »or fellv^v-mourner Niere, ?o koolli Iiis lorrovv, i>m> Äivulv Iiiiz c»re. .a->«l»»-. L.ivkooii. lind kein Mitleid ist stärker, keines zerschmelzet mehr die ganze Seele, als das, welches sich mit Vorstellungen der Verzweiflung mischet. Von dieser Art ist das Mitleid, welches wir für den Philoklet empfinden, nnd in dem Augenblicke am stärksten empfinden, wenn wir ihn auch seines Vogcns beraubet sehen, des einzigen, was ihm sein kümmerliches Leben erhalten mußte. — O des Franzosen, der keinen Verstand, dieses zu überlegen, kein Herz, dieses zu fühlen, gehabt hat! Oder wann er es gehabt hat, der klein genug war, dem armseligen Geschmacke seiner Nation alles dieses aufzuopfern. Ehataubrun giebt dem Philoktet Gesellschaft. Er läßt eine Prinzeßin Tochter zu ihm in die wüste Insel kommen. Und auch diese ist nicht allein, sondern hat ihre Hofmeistern? bey sich; ein Ding, von dem ich nicht weis, ob es die Prinzeß!» oder der Dichter nöthiger gebraucht hat. Das ganze vortreflichc Spiel mit dem Bogen hat er weggelassen. Dafür läßt er schöne Augen spielen. Freylich würden Pfeil nnd Bogen der französischen Heldcnjugcnd sehr lustig vorgekommen seyn. Nichts hingegen ist ernsthafter als der Zorn schöner Augen. Der Grieche martert uns mit der gräulichen Besorgung, der arme Philoktet werde ohne seinen Bogen auf der wüsten Znscl bleiben und elendiglich umkommen müssen. Der Franzose weis einen gewissem Weg zu unsern Herzen: er läßt uns fürchten, der Sohn des Achilles werde ohne seine Prinzeßin abziehen müssen. Dieses hiessen denn auch die Pariser Kunstrichtcr, über die Alten trinmphircn, und einer schlug vor, das Ehataubrunschc Stück la IMicuItv valneu«? zu benennen, ü 3. Nach der Wirkung des Ganzen betrachte man die einzeln Scenen, in welchen Philoktct nicht mehr der verlassene Kranke ist; wo er Hoffnung hat, nun bald die trostlose Einöde zu verlassen und wieder in sein Reich zu gelangen; wo sich also sein ganzes Unglück auf die schmerzliche Wnndc einschränkt. Er wimmert, er schreyet, er bekömmt die gräßlichsten Zuckungen. Hicrwidcr gehet eigentlich der Einwurf des beleidigten Anstandes. Es ist ein Engländer, welcher diesen Einwurf macht; i) Ziercure Se kr-moe, ril 176Z. p> 177. lieber die Kreuzen der Mahlerey inib Poesie. 39!» ein Mann also, bey welchem man nicht leicht eine falsche Delikatesse argwohnen darf. Wie schon berührt, so giebt er ibm auch einen sehr gntcn Grund. Alle Empfindungen und Leidenschaften, sagt er, mit wclcben andere nur sehr wenig sympathi- sircn können, werden anstössig, wenn man sie zu heftig ausdrückt.'- „Ans diesem Grunde ist nichts unanständiger, und ci- „nein Manne unwürdiger, als wenn er den Schmerz, auch den „allcrhcftigstcn, nicht mit Geduld ertragen kann, sondern wci- „nct nnd schreyet. Zwar giebt es eine Sympathie mit dem „körperlichen Schmerze. Wenn wir sehen, daß jemand einen „Schlag ans den Arm oder das Schienbein bekommen soll, so „fahren wir natürlicher Weise zusammen, und ziehen unsern „eigenen Arm, oder Schienbein, zurück; und wenn der Schlag „wirklich geschieht, so empfinden wir ihn gcwisscrmaasscn eben „sowohl, als der, den er getroffen. Gleichwohl aber ist es gc- „wiß, daß das Uebel, welches wir fühlen, gar nicht beträchtlich „ist; wenn der Geschlagene daher ein heftiges Geschrey erregt, „so ermangeln wir nicht ihn zu verachten, weil wir in der „Verfassung nicht sind, eben so heftig schreyen zu können, als „er." — Nichts ist bctrüglichcr als allgemeine Gesetze für unsere Empfindungen. Ihr Gewebe ist so fein und verwickelt, daß es auch der behutsamsten Spekulation kaum möglich ist, einen einzeln Faden rein aufzufassen und durch alle Krcuzfädcn zu verfolgen. Gelingt es ihr aber auch schon, was für Nutzen hat es? Es giebt in der Natur keine einzelne reine Empfindung; mit einer jeden entstehen tausend andere zugleich, deren geringste die Grundcmpfindung gänzlich verändert, so daß Ausnahmen über Ausnahmen erwachsen, die das vermeintlich allgemeine Gesetz endlich selbst auf eine blosse Erfahrung in wenig einzeln Fällen einschränken. — Wir verachten denjenigen, sagt der Engländer, den wir unter körperlichen Schmerzen heftig schreyen hören. Aber nicht immer: nicht zum erstenmale; nicht, wenn wir sehen, daß der Leidende alles mögliche anwendet, seinen Schmerz zu vcrbcisscn; nicht, wenn wir ihn sonst als einen Mann von Sündhaftigkeit kennen; noch weniger, c) ?I>e ri>eor>- vf lUor.il SenUineulK, ^>l!»u 8m»I>. pur! I. lLcl, 2. clian. 1. p. 41. (London 1761.) ' ' Laokcon. wenn wir ibn selbst unter dem Leiden Proben von seiner Stand- haftigkcit ablegen sehen, wenn wir sehen, daß ihn der Schmerz zwar zum Schreyen, aber auch zu weiter nichts zwingen kann, daß er sich lieber der längcru Fortdauer dieses Schmerzes unterwirst, als das geringste in seiner Dcnkungsart, in seinen Entschlüssen ändert, ob er schon in dieser Veränderung die gänzliche Endschaft seines Schmerzes hoffen darf. Das alles findet sich bey dem Philoktct. Die moralische Grösse bestand bey den alten Griechen in einer eben so unveränderlichen Liebe gegen seine Freunde, als unwandelbarem Hasse gegen seine Feinde. Diese Grösse behält Philoktct bey allen seinen Martern. Sein Schmerz hat seine Augen nicht so vertrocknet, daß sie ihm keine Thränen über das Schicksal seiner allen Freunde gewähren könnten. Sein Schmerz hat ihn so mürbe nicht gemacht, daß er, um ihn los zu werden, seinen Feinden vergeben, und sich gern zu allen ihren eigennützigen Absichten brauchen lassen möchte. Und diesen Felsen von einem Manne hätten die Athcincnscr verachten sollen, weil die Wellen, die ihn nicht erschüttern können, ihn wenigstens ertönen machen? — Zch bekenne, daß ich an der Philosophie des Cicero überhaupt wenig Geschmack finde; am allerwenigsten aber an der, die er in dem zweyten Buche seiner Tusculanischcn Fragen über die Erdulduug des körperlichen Schmerzes auskramet. Man sollte glauben, er wolle einen Gladiator abrichten, so sehr eifert er wider den äusscrlichcn Ausdruck des Schmerzes. Zn diesem scheinet er allein die Ungeduld zu finden, ohne zu überlegen, daß er oft nichts weniger als frevwillig ist, die wahre Tapferkeit aber sich nur in frcywil- ligcn Handlungen zeigen kann. Er hört bey dem Sophokles den Philoktct nur klagen und schreyen, und übersieht sein übriges standhaftes Betragen gänzlich. Wo hätte er auch sonst die Gelegenheit zu seinem rhetorischen Ausfalle wider die Dichter hergenommen^ „Sie sollen uns weichlich machen, weil sie die „tapfersten Männer klagend einführen." Sie müssen sie klagen lassen; denn ein Theater ist keine Arena. Dem verdammten oder feilen Fechter kam es zu, alles mit Anstand zu thun und zu leiden. Von ihm mußte kein kläglicher Laut gehöret, keine schmerzliche Zuckung erblickt werden. Denn da seine Wunden, Ueber die Vrenzen der Mahlerey und Poesie. 401 sein Tod, die Zuschauer ergötzen seilten: so mußte die Kunst alles Gefühl verbergen lehren. Die geringste Aeusserung desselben hätte Mitleiden erweckt, und öfters erregtes Mitleiden würde diesen frostig grausamen Schauspielen bald ein Ende gemacht haben. Was aber hier nicht erregt werden sollte, ist die einzige Absicht der tragischen Bühne, und fodcrt daher ein gerade entgegen gesetztes Betragen. Zhrc Helden müssen Gefühl zeigen, müssen ihre Schmerzen äussern, und die blosse Natur in sich wirken lassen. Verrathen sie Abrichtnng und Zwang, so lassen sie unser Herz kalt, und Klopfcchter im Colhurnc können höchstens nur bewundert werden. Diese Benennung verdienen alle Personen der sogenannten Scnccaschcn Tragödien, und ich bin der festen Meinung, daß die Gladiatorischen Spiele die vornehmste Ursache gewesen, warum die Römer in dem Tragischen noch so weit unter dem Mittelmäßigen geblieben sind. Die Zuschauer lernten in dem blutigen Amphitheater alle Natur verkennen, wo allenfalls ein Ktcsias seine Kunst studieren konnte, aber nimmermehr ein Sophokles. Das tragischste Genie, an diese künstliche Todcssccncn gewöhnet, mußte auf Bombast und Rodomontadcn verfallen. Aber so wenig als solche Rodomon- tadcn wahren Heldenmut!) cinflösscn können, eben so wenig können Philoktctischc Klagen weichlich machen. Die Klagen sind eines Menschen, aber die Handlungen eines Helden. Beyde machen den menschlichen Helden, der weder weichlich noch verhärtet ist, sondern bald dieses bald jenes scheinet, so wie ihn itzt Natnr, itzt Grundsätze und Pflicht verlangen. Er ist das Höchste, was die Weisheit hervorbringen, und die Kunst nachahmen kann. 4. Nicht gcnng, daß Sophokles seinen empfindlichen Philo- ktct vor der Verachtung gesichert hat; er hat auch allem andern weislich vorgebauet, was man sonst aus der Anmerkung des Engländers wider ihn erinnern könnte. Denn verachten wir schon denjenigen nicht immer, der bey körperlichen Schmerzen schreyet, so ist doch dieses unwidcrsprcchlich, daß wir nicht so viel Mitleiden für ihn empfinden, als dieses Geschrey zu erfordern scheinet. Wie sollen sich also diejenigen verhalten, die mit dem schreyenden Philoktct zu thun haben? Sollen sie sich Lessings Wette vi, 2L Laokoon. in einem hohen Grade gerührt stellen? Es ist wider die Natur. Sollen sie sich so kalt und verlegen bezeigen, als man wirklich bey dergleichen Fällen zu seyn pflegt? Das würde die widrigste Dissonanz für den Zuschauer hervorbringen. Aber, wie gesagt, auch diesem hat Sophokles vorgebauet. Dadurch nehmlich, daß die Nebenpersonen ihr eigenes Zntcresse haben; daß der Eindruck, welchen das Scbrcycn des Philoktct auf sie macht, nicht das einzige ist, was sie beschäftiget, und der Zuschauer daher nicht sowohl auf die Disproportion ibrcs Mitleids mit diesem Geschrey, als vielmehr auf die Veränderung Acht giebt, die in ihren eigenen Gesinnungen und Anschlägen durch das Mitleid, es sey so schwach oder so stark es will, entstehet, oder entstehen sollte. Ncopto- lcm und der Ehor haben den unglücklichen Philoktct hintcr- gangcn; sie erkennen, in welche Verzweiflung ihn ihr Betrug stürzen werde; nun bekömmt er seinen schrecklichen Zufall vor ihren Augen; kann dieser Zufall keine merkliche sympathetische Empfindung in ihnen erregen, so kann er sie doch antreiben, in sich zu gehen, gegen so viel Elend Achtung zu haben, und es durch Vcrräthcrcy nicht häuffcn zu wollen. Dieses erwartet der Zuschauer, und seine Erwartung findet sich von dem cdclmüthi- gcn Ncoptolcm nicht getäuscht. Philoktct, seiner Schmerzen Meister, wurde den Ncoptolcm bcy seiner Verstellung erhalten habcn. Philoktct, den sein Schmerz aller Verstellung unfähig macht, so höchst nöthig sie ihm auch scheinet, damit seinen künftigen Reisegefährten das Versprechen, ihn mit sich zu nehmen, nicht zu bald gereue; Philoktct, der ganz Natur ist, bringt auch den Ncoptolcm zu scincr Natur wicdcr zurück. Dicse Umkehr ist vortrcslich, und um so vicl rührcndcr, da sie von der blossen Menschlichkeit bewirket wird. Bey dem Franzosen habcn wic- dcrnm die schöncn Augcn ihrcn Theil daran. ^ Doch ich will an diese Parodie nicht mehr dcnkcn. — Des nehmlichen Kunstgriffs, mit dem Mitleiden, wclchcs das Gcschrcy über körperliche Schmerzen hervorbringen sollte, in dc» Umstchcndcn eincn an- dcrn Affcct zu verbinden, hat sich Sophokles auch in den Trachi- nerinncii bedient. Der Schmer; des Herkules ist kein crmaltcii- III. ve wes lle^liiseine»» >>ne penteroil kioplüe? Caqi der Solm des Achilles. lieber die Grenzen der M.ihlcrcy und Poesie. 4l>3 der Schmerz; er treibt ihn bis zur Raserey, in der er nach nichts als nach Rache schnaubet. Schon hatte er in dieser Wuth den Lichas ergriffen, und an dem Felsen zerschmettert. Der Chor ist weiblich; um so viel natürlicher muß sich Furcht und Entsetzen seiner bcmcistcrn. Dieses, und die Erwartung, ob noch ein Gott dem Herkules zu Hülfe eilen, oder Herkules unter diesem Uebel erliegen werde, macht hier das eigentliche allgemeine Interesse, welches von dem Mitleiden nur ciuc geringe Schattirung erhält. Sobald der Ausgang durch die Zusammcn- haltung der Orakel entschieden ist, wird Herkules ruhig, und die Bewunderung über seinen letzten Entschluß tritt an die Stelle aller andern Empfindungen. Ucbcrhaupt aber muß man bey der Vcrgleichung des leidenden Herkules mit dem leidende» Philoktct nicht vergessen, daß jener ein Halbgott, und dieser nur ein Mensch ist. Der Mensch schämt sich seiner Klagen nie; aber der Halbgott schämt sich, daß sein sterblicher Theil über den unsterblichen so viel vermocht habe, daß er wie ein Mädchen weinen und winseln müssen.« Wir Neuern glauben keine Halbgötter, aber der geringste Held soll bey uns wie ein Halbgott empfinden, und handeln. Ob der Schauspieler das Geschrey und die Verzückungen des Schmerzes bis zur Illusion bringen könne, will ich weder zu verneinen noch zu bcjacn wagen. Wenn ich fände, daß es unsere Schauspieler nicht könnten, so müßte ich erst wissen, ob es auch ein Garrik nicht vermögend wäre: und wenn cS auch diesem nicht gelänge, so würde ich mir noch immer die Skävo- pocie und Deklamation der Alten in einer Vollkommenheit denken dürffcn, von der wir heut zu Tage gar keinen Begriff haben. V. ES giebt Kenner des Alterthums, welche die Gruppe Lao- koon zwar für ein Werk griechischer Meister, aber aus der Zeit der Kayscr halten, weil sie glauben, daß der Virailischc t/ao- koon dabey zum Borbilde gcdicnct habe. Ich will von den äl- e) 'kr-,«!,. V. t088. 39. — — KX^k ?r«tz^kvo? L?,Z^X^ >.>.«l^v — — 26° ^ -L04 Laokoon. tern Gelehrten, die dieser Meinung gewesen sind, nur den Bar- tholomäus Marliani,» nnd von den neuern, den Montsaucon i nennen. Sie fanden ohne Zweifel zwischen dem Kunstwerke und der Beschreibung des Dichters eine so besondere Uebereinstimmung, daß es ihnen unmöglich dünkte, daß beyde von ohn- gcfchr aus einerley Umstände sollten gefallen seyn, die sich nichts weniger, als von selbst darbieten. Dabey setzten sie voraus, daß wenn es auf die Ehre der Erfindung und des ersten Gedankens ankomme, die Wahrscheinlichkeit für den Dichter ungleich grösser sey, als für den Künstler. Nur scheinen sie vergessen zu haben, daß ein dritter Fall möglich sey. Denn vielleicht hat der Dichter eben so wenig den Künstler, als der Künstler den Dichter nachgeahmt, sondern beyde haben aus einerley älteren Quelle geschöpft. Nach dem Macrobius würde Pisandcr diese ältere Quelle seyn können. <- Denn als die Werke dieses griechischen Dichters noch vorhanden waren, war es schulkundig, j>uc>!-z cloeantatum, daß der Römer die ganze Eroberung und Zerstörung Zliums, sein ganzes zweytes Buch, aus ihm nicht sowohl nachgeahmet, als treulich übersetzt habe. Wäre nun also Pisandcr auch in der Geschichte des Laokoon <-) ?<>i>oer!>pliiio Ilrl-is Itomse Ubr. IV. esp. 14. Ht yui«»lu»m Iii (^xelsncker loru8 ^llleiioäui-us NlioMi) ex Virxilii delcriMons Nnluitm IiLiic koriiiitvissc viilenlur Le. S) Luppl. aux ^nt. LxpU ent IrsviMIv commv » I'envie, >>»»> laislvr un Monument, qui reponilvit » l incompiirsdlo >Ie- koriplion c>uf-lit VU'Lile ll« I.»ocoon . V. csii. 2. Lum VirxNius Irsxit » Kr-eci«, iliclu- rumne we pulati» qiuo vulxo nol» sunt? liuoü riieocrilum sibi kecerit x»tior!lli« opvriiz aulorem, rur»Iis IlesioiZum? el iiuvil üi ipsis Kevrgici«, lempeslitlis serviulslisiiuv liZn» >Ie ^rsli klissnoweni» IritxerU? vel «luoil evorsiunem "kro^iv, c»m 8i»une suo, >k7 eizuo Nxneo, czetorisque vvuiibus, >!« librum secunckum f-iciunl, a ?iksn>>ro xeno sum lrsilscripserit? q»i inler Kr-kco» poelss eminet opere, ie»8 »»ivürl»» Iiislvris«, qus meckii-j omniliu» s«?culi« uxqae All «lil- lem i>>ti>i8 I?is!ln>I>i conligerunt, in »»siu seriem co-ielss re>!egerit, «k' unum ex «iiverN-i Iii!»iliu» leiuporum corpus elkecerlt? in yuo vpere inter Uislo- riss cNl>.'ri»!i nUviilus quoliue in Inino mockum relslus esl. guio ütleUter »laro inlerprelsi»!», lÄIirickUus ekt Ndi Iliseie urdis ruiuam. Lvil ^ Iiirc 6' >sli» ul i>ueri-j ilecsiilsl» xrnUereo. _" - "_ lieber die Grenzen der Mahlerey und Poesie. 405 Virgils Vorgänger gewesen, so brauchten die griechischen Künsi- lcr ihre Anleitung nicht aus einem lateinischen Dichter zu hohlen, und die Muthmaassung von ihrem Zeitalter gründet sich auf nichts. Indeß wenn ich nothwendig die Meinung des Marliani und Montfaucon behaupten müßte, so würde ich ihnen folgende Ausflucht leihen. Pisandcrs Gedichte sind verloren; wie die Geschichte des Laokoon von ihm crzchlct worden, läßt sich mit Gewißheit nicht sagen; es ist aber wahrscheinlich, daß es mit eben den Umständen geschehen sey, von welchen wir noch itzt bey griechischen Schriftstellern Spuren finden. Nun kommen aber diese mit der Erzchlung des Virgils im geringsten nicht übcrein, sondern der römische Dichter muß die griechische Tradition völlig nach seinem Gutdünken umgcschmolzcn haben. Wie er das Unglück des Laokoon crzchlct, so ist es scine eigene Erfindung; folglich, wenn die Künstler in ihrer Vorstellung mit ihm harmonircn, so können sie nicht wohl anders als nach seiner Zeit gelebt, und nach seinem Vorbilde gearbeitet haben. Quintus Ealabcr läßt zwar den Laokoon einen gleichen Verdacht, wie Virgil, wider das hölzerne Pferd bezeigen; allein der Zorn der Minerva, welchen sich dieser dadurch zuziehet, äusscrt sich bey ihm ganz anders. Die Erde erbebt unter dem warnenden Trojancr; Schrecken und Angst überfallen ihn; ein brennender Schmerz tobet in seinen Augen; sein Gehirn leidet; er raset; er »erblindet. Erst, da er blind noch nicht aufhört, die Verbrennung des hölzernen Pferdes anzurathen, sendet Minerva zwey schreckliche Drachen, die aber bloß die Kinder des Laokoon crgrciffcn. Umsonst strecken diese die Hände nach ihrem Vater aus; der arme blinde Mann kann ihnen nicht hclffcn; sie werden zerfleischt, und die Schlangen schlüpfen in die Erde. Dem Laokoon selbst geschieht von ihnen nichts; und daß dieser Umstand dem !>uintusnicht eigen, sondern vielmehr allgemein angenommen müsse gewesen seyn, bezeiget eine Stelle des Lyko- phron, wo diese Schlangen« das Beywort der Kinderfrcsscr führen. zloro? 5oyxku? i^o'o'v? öl^Xolx. 40k Laokoon. War er aber, dieser Umstand, bey den Griechen allgemein angenommen, so würden sich griechische Künstler schwerlich erkühnt haben, von ihm abzuweichen, und schwerlich würde es sich getroffen haben, daß sie auf eben die Art wie ein römischer Dichter abgewichen wären, wenn sie diesen Dichter nicht gekannt hätten, wenn sie vielleicht nicht den ausdrücklichen Auftrag gehabt hätten, nach ihm zu arbeiten. Auf diesem Punkte, meine ch, müßte man bestehen, wenn man den Marljani und Mont- faucon vertheidigen wollte, Nirgil ist der erste und einzige,/ /) Zch erinnere mich, daß man das Gemählde hicrwidcr anführt» konnte, welches Eumolp bcv dem Pctron auslegt. Es stellte die Zerstörung von Troja, und besonders die Geschichte des Laokoon, vollkommen so vor, als sie Aira.il crzeblet; iind da in der nelmilichen Galleric zu Neapel, in der es stand, andere alte Gemählde vom Jenxis, Protogcncs, Apelles waren, so liesse sich vcrmulhcn, das; es gleichfalls ein alles griechisches Gemählde gewesen sey. Allein man erlaube mir, einen Nomandichier für keinen Historicus Halle» zu dürffcn. Diese Galleric, und dieses Gcmähldc, und dieser Eumolp haben, allcm Ansel'en nach, nirgends als in der Pliantasic des Petrons cristirct. Nichts vcrrälh ihre gänzliche Erdichtung deutlicher, als die offenbaren Spuren einer bcv nahe schülermäßigcn Nachahmung der Birgilischen Beschreibung. Es wird sich der Mühe verlohnen, die Begleichung anznstellc». So Birgil: (^Veneia. lili. II. 1S9-224.) Ilic »liuil M!>^U8 miseri» muUvqiie tremeinium Vti^icilur Mitxis, .ilque improviil» >,ecler» I»rb!tt. I.aoLoo», «lueluis >'ei>I»»o surto siieerdox, LvUemni» liturum inxenlem n>ile>»d!ti »>i »r»». t!cc» uulem xemini » 1'sneilo lrnuer «II» (llorrese» reseren«) iinmeiisii« oriiidns »nßue» Ilicumdunl pelilAo, >>!«rili?r»:ii»e kiitngul»e»z vxsupvrnnt »»«litü: n»rs cetera rwiitiim ?«nv tegit, Nnualiiuv immens» volumine lerx». t'it sonilu^, kpulliilnle s»Io: ^»iixiue itrvit tenelisul, ^rile»lex>l»e oculo» sulkeoli s»»zui»e >k7 ixni LiliUit liimbeliAnl liiijzui» vidriinlilius orl». Ililsuxiii»»« visu exsi»nx»e». Itli »xminv cerlu I.ilnco»!»» xieluiit, primum pilrv» üiiurum forpor» »!»orum serpen-i iimi'Ivx»» uter>Iie»I, »i' miseros »wrsu ckepitsellur »rill». ?»sl i>is»m, »uxili» sulieunlem sc teil» kerenlem, l'orripiunt, spiriüliue lixi»» inxe»Ii>iiis>: ,5 ^»m Ui» meUium ilinvlexi, Ins eollo s>iu.»»e!l eircuiu lieber die Grenze» der Mahlerey und Poesie. 407 welcher sowohl Natcr als Kinder von den Schlangen umbringen laßt; die Bildhauer thun dieses gleichfalls, da sie es doch als Griechen nicht hätten thun sollen: also ist es wahrscheinlich, daß sie es auf Veranlassung des Nirgils gethan haben. I'erx.'t Sitti, kuner»»! c!>>iilL rv!<:i>»,x -lUis. III« Ni»»I i»i»>i>iu» lvoilil clivetlvci! ?e>kus»-i villitx itlruiiu« v«?»Luu: tlitttu»«?!« kimul Iioirviillu« »>I lillur» (>N!U«5 inu^iluK, fiiAil e»m kllueiu.i »ciim >t' iiievrln,» excuMl ovrvirv sveurim. Und so Enmolp: «von dem man sagen könnte, daß es ibm wie allen Forlen ans dem Stegreife ergangen scv; ihr Piedächlniß hat immer an ihre» Versen eben so viel Zlnlbcil, als ihre Einbildung.) Lee«: nli» »loiitlr». liua reitt-itu» muce v»iku r^i>Q>Uil, >ui»i>l!t cu»lucpiu»l kiuln, ll»clit>i»t! rekutl!» leisk» >r»,«l»iUo »liuor. HuilUs! kit<:i»i >>»« rLmnrinn ko»u» I.«ne« resorlur, cum premu»! elttkke» mtirv, I'uN'innijuv in»,»i»r iiliwlv impulil» «,:»«>. Netpieimiisi, »»pluex vrlMux A«.mi»i>! svrttnl ^V>I kiix» tluiU»«: lumiil!^ >»eluc» M !«Il!>-, wliniliu^ ti>un>»ü »xunl: Dill c»»il!i svuUuni; >!>«->!>! iionl» ^jlilii« larukeilut luixinNiu», fulmint-um ^jukiir Incvmlit ,i >iu»>', N>>Uiki>iuu>!>! >r«?»iu»l. Slupuur«! nttZiNv». I»s»Iis slit>>!»>l s»eri I>I>r;'xin; euNu j;eminit »itli i>ii;»or» I.aoeunnlu, r>?i>«!»Ie wrßori>i«k! Ii>?!»>l ^Vnxl»>!« eorukii: i>»> vu>!tk> illi müiniti reküruiU: »> >Uur »uxitio kUii, I^Ierqui! fc»Iri >c!»»^l>»U i>i»!> viees, Nlurxiiiie i>>5» inisur«^ miilu» i»:r,Nt i», I». ^eouiuiil!»! tieee likucilin kuinik! ?»renü, InNrm»?! !lnxU>!tt»r; i»v»«>u»t virui» I»m morte piisli, mvi»>>r»>iu>! »ä Ivrrsi» litcel si>e«r>I«» »Uec »r»!, viclimit. Die Hauplziigc sind in beyden Stellen eben dieselben, und verschiedenes ist mit den nebmlichen Worten ausgedruckt. Doch das sind Kleinigkeiten, die von selbst in die Augen fallen. Es gicbt andere Kennzeichen der Nachahmung die feiner, aber nicht weniger sicher sind. Ist der Nachalimcr ein Mann, der sich etwas zutrauet, so abmct er selten nach, ol'nc verschönern zu wollen; uud wen» ibm dieses Verschönern, »ach seiner Meinung, gegluckt ist, so ist er Fuchs genug, seine Zußtavscn, die den Weg, welchen er hergekommen, vcr- 408 Lackoon. Ich empfinde sehr wohl, wie viel dieser Wahrscheinlichkeit zur historischen Gewißheit mangelt. Aber da ich auch nichts historisches weiter daraus schlicssen will, so glaube ich wenigstens daß man sie als eine Hypothcsis kann gelten lassen, nach welcher der Criticus seine Betrachtungen anstellen darf. Bewiesen rall'cn würdcn, mit dcm Schwänze zuzukcl'rcu. Aber cbe» dicsc citle Begierde zu verschönern, lind diese Vcl'ulsamkcit Original zu scheine», entdeckt ihn. Denn sein Verschönern ist nichts als Uebertreibung und unnatürliches Siafsi- »iren. Virgil sagt, l»n^»i»e!>: luliie: Pctro», lider»! Rutile luiiuiiiliu» co- rutoiiiit. Virgil, !>rcl>.»lt!s «culos tulrvvli t!l»xui»e >^ >ßi»>: Pctron, sulmi- neum ^»lüvr iix'vmIU «<>uor. Virgil, tit tanilu» s>>»»i!»»v tillo: Pclrv», NluiiK nilii!« Ir<-M»»t. So gehl der Nachahmer immer aus dem Grosscn ins Ungeheuere; aus dem Wunderbaren ins Unmögliche. Die von den Schlange» nmwundcncn Knabe» sind dcm Virgil ein Parcrgon, das er mit wenigen bedeutende» Striche» hinsetzt, in welchen man nichts als ihr Unvermögen und ihre» Jammer erkennet. Pciron mal'lt dieses Ncbcnwcrk aus, uud macht aus den Knaben ein Paar l'cldcnunilhige Seelen, — — — — »vutvr niixUio si>>> Vlerqno friUri lrn»«>u>U uiil» vice» I>l«rK>>ue iptil iuis> roü inuluo perdit inelu. Wer erwartet von Menschen, von Kindern, dicsc Sclbstvcrlcugnulig? Wie viel bcssrr kannte der Grieche die Natur, (y»i»i»» c'»l-»»-r iw. XII. v. 4^0-61.) welcher bcv Erscheinung der schrecklichen Schlangen, segar dic Miittcr ilircr Kinder vcrgcsse» läßt, so sehr war jedes nur auf seine eigene Erhallung bedacht. '<1l,<4^M', «ai, irov ^l? k^->v k^k>,7zcraro Zu verbergen sucht sich der Nachahmer gemeiniglich dadurch, daß er den Ge gcnstäudcn ei»c anderc Brlcuchlung gicbt, die Schatten des Originals l'craus, und dic Lichter zurücktreibt. Virgil gicbt sich Mül'c, dic Grössc dcr Schlangt» rccht sichtbar zu machen, weil von dieser Grösse dic Wahrscheinlichkeit dcr folgenden Erscheinung abhängt, das Geräusche, welches sic vcrursachcu, ist nur ciuc Ncbcnidcc, und bestimmt, den Bcgriff dcr Grössc auch dadurch lcbl'astcr zu mache». Pctron l'ingegcn macht dicsc Ncbcnidcc zur Hauvtsachc, bcschrcibl das Geräusch mit aller möglichen Ucvvigkcit, und vcrgißt dic Schil- dcrung dcr Grössc so scl'r, daß wir sic nur fast aus dcm Geräusche schlicssc» müsscn. Es ist schwcrlich zu glaubcu, daß er in diese Unschicklichkeit verfalle» wäre, wenn er bloß ans sciurr Einbildung gcschildert, und kein Muster vor sich gcl'abt l'ättc, dcm cr nachzcichncu, dcm rr abcr »achgczrichnct zu habcn, nicht vcrrall'cn wollc». So kau» ma» zuverläßig jedes poetische Gcmäl'lde, das i» klcinc» Züge» überlade», und in den grossen fel'lcrl'aft ist, für eine verunglückte Nachahmung l'allcn, cs mag sonst so viclc klcinc Schönl'citr» l'abc» als cs will, und das Original mag sich lassen angcbc» kömicn odcr nicht. _ Uebcr die Grenzen der Mahlerey und Pecfic, 40!) ^ oder nicht bewiesen, daß die Bildhauer dem Virgil nachgearbeitet haben; ich will es bloß annehmen, nm zu sehen, wie sie ihm sodann nachgearbeitet hätten. Ueber das Geschrey habe ich mich schon erklärt. Vielleicht, daß mich die weitere Vcrglcichung auf nicht weniger unterrichtende Bemerkungen leitet. Der Einfall, den Vater mit seinen beyden Söhnen durch die mördrischc» Schlangen in einen Knoten zu schürzen, ist ohn- strcitig ein sehr glücklicher Einfall, der von einer nngcinein mahlerischen Phantasie zeiget. Wem gehört er? Dem Dichter, oder den Künstlern? Montfaucon will ihn bey dem Dichter nicht finden, s Aber ich meine, Montfaucon hat den Dichter nicht aufmerksam genug gelesen. — — illi »Ainiiio certo I^iwcoonta notunt, <^ in'iinuin i>.ii'va dum-iNii Loi'swl'a iintoi'urn loi^eiiü !Mij>Ioxu8 utI mü'eios inui^i lleputvitui' üitus. I'nl'l ij>t'um, -»ixilio sulieuiltem >^ tolu torviitLin <üo!'riuliint, l^ilris^iiv lignnt iugeiltilius — — Der Dichter hat die Schlangen von einer wunderbaren Länge geschildert. Sie haben die Knaben nmstrickt, und da der Vater ihnen zu Hülfe kömmt, crgrciffen sie auch ihn. (eorrifliunl) Nach ihrer Grösse konnten sie sich nicht auf einmal von den Knaben loswinden; es mußte also einen Augenblick geben, da sie den Vater mit ihren Köpfen und Vorderthcilcn schon angefallen hatten, und mit ihren Hintcrthcilcn die Knaben noch verschlungen hielten. Dieser Augenblick ist in der Fortschrcitung des poetischen Gemähldes nothwendig; der Dichter läßt ihn sattsam empfinden; nur ihn auszumahlen, dazu war itzt die Zeit nicht. Daß ihn die alten Ausleger auch wirklich empfunden haben, scheinet eine Stelle des Donatus^ zu bezeigen. Wie Sunpl. sux ^nliq. kxpl. r. I. I>. 24z. II > » ?I«i»'i»I>>«, sela» ce quv >Nt le povlv, que le» serpeni' llere»t lex ileiix e»f»»» nour venir enwrliller Iv pere, il» Neu ijue cv m»rl>ro il» lient e» meme lem» le» eiis!,»» >>. II. ^enviil. »lir-linlum non est, elype« iu»?i supr» !« eollo s^namea eli'euin l'oi'Aa ilati, kupeiünt cnjiitv A cervieilius nltis. Dieses Bild füllet unsere Einbildungskraft vortrefflich; die edelsten Theile sind bis zum Ersticken gepreßt, und das Gift gehet gerade nach dem Gesichte. Dem ohngcachtct war es kein Bild für Künstler, welche die Wirkungen des Giftes und des Schmerzes in dem Körper zeigen wollten. Denn nm diese bemerken zu können, mußten die Hauptlbcilc so frey scvn als möglich, und durchaus mußte kein äußrer Druck auf sie wirken, wcl- luMu superIIn»rtem. Mich diiiilt übrigens, das; in dicscr Stelle ans den Worte» inirniulum »»» , entweder das >>»» wegfallen muß, oder am l?nde der ganze Nacksatz mangelt. Denn da die Schlange» so ausscrortentlich groß warm, so ist es allerdings zn verwundern, das; sie sich unler dem Schilde der Eölti» verberge» tonnen, wen» dieses Schild nicht selbst scl'r groß war, und zn ci»cr tolossalischc» Figur gehörte. Und die Versicherung hieven mußte der mangelnde Nachsatz scvn; oder das nun hat keinen Sinn. Ueber die Grenzen der Mahlerey und Poesie. 411 cher das Spiel der leidenden Nerven und arbeitenden Muskeln verändern und schwächen könnte. Die doppelten Windungen der Schlangen würden den ganzen Leib verdeckt haben, und jene schmerzliche Einziehung des Unterleibes, welche so scbr ausdrückend ist, würde unsichtbar geblieben se>?u. Was man über, oder unter, oder zwischen den Windungen, von dem Leibe noch erblickt hätte, würde unter Pressungen und Aufschwcllungcn erschienen seyn, die nicht von dem innern Schmerze, sondern von der äussern Last gcwirket worden. Der eben so oft umschlungene Hals würde die pvramidalische Zuspitzung der Gruppe, welche dem Auge so angenehm ist, gänzlich verdorben haben; und die aus dieser Wulst ins Freye hinausragende spitze Schlan- gcnköpfc hätten einen so plötzlichen Abfall von Mensur gemacht, daß die Form des Ganzen äusserst anstößig geworden wäre. Es giebt Zeichner, welche unverständig genug gewesen sind, sich dcmohngcachtct an den Dichter zu binden. Was denn aber auch daraus geworden, läßt sich unter andern aus cincm Blatte des Franz Cleyn - mit Abscheu erkennen. Die alten Bildhauer übersahen es mit cincm Blicke, daß ihre Kunst hier eine gänzliche Abänderung erfordere. Sie verlegten alle Windungen von dem Leibe und Halse, um die Schenkel und Füsse. Hier konnten diese Windungen, dem Ausdrucke unbeschadet, so viel decken und pressen, als nöthig war. Hier erregten sie zugleich die Idee der gehemmten Flucht und einer Art von Unbcwcglich- keit, die der künstlichen Fortdauer des nehmlichen Zustandes sehr vorthcilhaft ist. Ich weis nicht, wie es gekommen, daß die Kunstrichtcr diese Verschiedenheit, welche sich in den Windungen der Schlangen zwischen dem Kunstwerke und der Beschreibung des Dichters so deutlich zeiget, gänzlich mit Stillschweigen Übergängen -') In der prächtigen Ausgabe von Drydcns englischem Virgil. (London 1697 in groß Folio.) Und doch hat auch dieser die Windungen der Schlangen um den Leib nur einfach, und um den Hals fast garnicht geführt. Wenn ein so millclmäßigcr Künstler anders eine Entschuldigung verdient, so könnte ihm nur die zu Statten kommen, daß Kupfer zu cincm Buche als blosse Erläulcrungc», nicht aber als für sich bcstchcndc Kunstwerke zu bc- trachten sind. 412 Laokoon. haben. Sie erhebet die Weisheit der Künstler eben so sehr als die andre, auf die sie alle fallen, die sie aber nicht sowohl anzupreisen wagen, als vielmehr nur zu entschuldigen suchen. Ich meine die Verschiedenheit in der Bekleidung. Birgils Laokoon ist in seinem pricstcrlichcn Ornate, und in der Gruppe erscheinet er, mit beyden seinen Söhnen, völlig nackend. Man sagt, es gebe Leute, welche eine grosse Ungereimtheit darinn fänden, daß ein Königssohn, ein Priester, bey einem Opfer, nackend vorgestellet werde. Und diesen Leuten antworten Kenner der Kunst in allem Ernste, daß es allerdings ein Fehler wider das Ueblichc sey, daß aber die Künstler dazu gezwungen worden, weil sie ihren Figuren keine anständige Kleidung geben können. Die Bildhauern), sagen sie, könne keine Stoffe nachahmen; dicke Falten machten eine üble Wirkung; aus zwey Unbequemlichkeiten habe man also die geringste wählen, und lieber gegen die Wahrheit selbst verflossen, als in den Gewändern tadclhaft werden müssen.^- Wenn die alten Artisten bey dem Einwnrfe lachen würden, so weis ich nicht, was sie zu der Beantwortung sagen dürften. Man kann die Kunst nicht k) So urtheilet selbst Dc Piks in sciimi Anmerkungen über den Du Arcsnol? V. üttl. Remnra.ue!!, s'il vous plilil, que les vrsneries tenilres lexeres n etsnt «Ivnnee» qu'ü» sexe keminin, le» »neiens Soulpteurs ont evile «ul-lnt Iit, qu'en 8c»lr>Iure on ne iionvoit imiler los «tolles jl! que les gro» plis kilisoivnt u» mauvsis ellel. II ^ » nresque »utiliit ilexemnles üe eelte verite, yu'il ^ » psrmi les »»tin.ue» »le sixures ll'Iioinmus »uds. Je r-lnnorlerfti leulvmenl eelui >Iu I.»uenon, lequol selon I» vrillsemlilnnee «levroil «Ire vetu. Ln esset, quelle «pp»re»ee >--»-l'iI qu'un AI» üe Itoi, «n'u» pretre «i Apollo» se tr«uv»t laut nuil »I»ii» I» ceremunie »oluells «In» Iserikee; c»r le» lernen« pzisserent »le I'lsile >Ie rvueäos »u rlvsxe ile 1'ro>e, A surprirent I.sucoon <^ ses KI» >I»n» le tems meme qn'il silcriNoit » Xeptune sur le liorll öe I» iner, coniine le m»rl!i»t Ivü ^rlisle», yui sont le» ^Vuteur» lle ee liel ouvr-lKe v»t liien v ü, qu'ils »e i>u»v»ie»t p»» Ivur Uanner >Ie vetemen» eonveuitliles a leur quitlite, situ-i f»ire eomme u» gm»» >le pierre«, ilont I» müsse resemlilvroit » u» locker, »u lieu lies lrois -»Imiranle» tißures, «lui ont ele A r>»i sont l«u- ^juur» I'i»Ii»ir!>li>>» lies Necles. k>st pour cel» yue «le «leux ineonvenlen», ils ont ^uz;e «eliii «le» «Iritperie» l>ei>ucuuj> plus sselieux, »r>li»n, ^r»ilv 0e la ?ein- lurs rom« in. i>- 5l3.) Dc Foulaincs verdient es wohl nicht, daß ich ihn diesen Männern bevfüge. Er hält zwar, in den Anmerkungen zu seiner Ucbcr- sctzung des Birgils gleichfalls dafür, daß der Dichter die Gruppe in Augen gcl'abt l'abe, er ist aber so unwissend, daß er sie für ein Werk des Pl'idias ausgicbt. lieber die Greife» der Mahlerey und Poesie. 446 wägung der weiter» Sphäre der Poesie, ans dem unendlichen Felde unscrcr Einbildungskraft, aus der Gcistigkcit ihrer Bilder, die in größter Menge und Mannigfaltigkeit neben einander stehen können, ohne daß eines das andere deckt oder schändet, wie es wohl die Dinge selbst, oder die natürlichen Zeichen derselben in den engen Schranken des Raumes oder der Zeit thun würden. Wenn aber das Kleinere das Grössere nicht fassen kann, so kann das Kleinere in dem Größer» enthalten seyn. Ich will sage»; wen» nicht jeder Zug, den der wählende Dichter braucht, eben die gute Wirkung auf der Fläche oder in dem Marmor haben kann: so möchte vielleicht jeder Zug, dessen sich der Artist bedienet, in dem Werke des Dichters von eben so guter Wir, kung seyn können? Ohnstrcitig; den» was wir in einem Kunstwerke schön finden, das findet nicht unser Auge, sondern unsere Einbildungskraft, durch das Auge, schön. Das nehmliche Bild mag also in unserer Einbildungskraft durch willkührlichc oder natürliche Zeichen wieder erregt werden, so muß auch jederzeit das nehmliche Wohlgefallen, ob schon nicht in dem nehmlichen Grade, wieder entstehen. Dieses aber eingestanden, muß ich bekennen, daß mir die Voraussetzung, Virgil habe die Künstler nachgeahmet, weit unbegreiflicher wird, als mir das Widerspicl derselben geworden ist. Wenn die Künstler dem Dichter gefolgt sind, so kann ich mir von allen ihren Abweichungen Ncdc und Antwort geben. Sie mußten abweichen, weil die nehmlichen Züge des Dichters in ihrem Werke Unbequemlichkeiten verursacht haben würden, die sich bey ihm nicht äußern. Aber warum mußte der Dichter abweichen? Wann er der Gruppe in alle» und jeden Stücken treulich nachgegangen wäre, würde er uns nicht immer noch ein vortreffliches Gemählde geliefert haben? ^ Ich bcgrciffc wohl, S) Ich kann mich desfalls auf nichts entscheidenderes brruffcn, als auf das Erdichte des Sadolct. Es ist eines alten Dichters würdig, und da es sehr wohl die Stelle eines Kupfers vertreten kann, so glaube ich es hier ganz einnicken zu dürffcn. 7. ^ v e « o > r i s «D^rvL, izcovi s>oor,L'ri exumL«. TZece Kilo lerr»: e cumulo, inßen>i»que ruini« Vilc«?ri>>ll», ilerum reilucem longiniiuii reiluxit ^. G ß Z N ^1« Laokoon. wie seine vor sich selbst arbeitende Phantasie ihn ans diesen lind jenen Zug bringen können; aber die Ursachen, warum seine Beurlheilungskraft schöne Züge, die er vor Augen gehabt, in diese andere Züge verwandeln zu müssen glaubte, diese wollen mir nirgends einleuchten. Mich dünket sogar, wenn Virgil die Gruppe zu seinem Vorbilde gehabt hätte, daß er sich schwerlich würde haben mäßige» können, die Verstrickung aller drey Körper in einen Knoten, gleichsam nur errathe» zu lassen. Sie würde sein Auge zu lebhaft gerührt habe», er würde eine zu treffliche Wirkung ^ ?5 d 5 M 1 I.ilucooiUit llivs; nn»s regitlil»is olim gui slvlil, itttiue luos or»»IiiU, 'l'ile, penales. I>ivi»!>; Nmttlscium arli«, »ec «loclit vvl»si!ls XuuiUiis fneelnliut opus, nuiiv ceis» revifit Lx< i»pl»nl leneliiis rodiviv»! »wenig. Nomie. yuit! nrittnn» fuinmuinve I»liu»r? milei'iimn« n»reiUem nrolein ^ei»iii»in? !>» klnu»!»» tlexi>>»8 mix»«« 'rerriliili i>l>iecttl? enullsüilue irasq»« >I>'»coinii»I Vulnerilciue Iiiec »nimu«, mulallue »Ii im»xi»e nulf»l ?eotorit, »oii vilrvo niel»» euinmixl» Iremvri. I>ro»x»m I>i»i fniri« xl»mer»»lur iii ordem Xrtiente» cvluliri, >k7 sinuoNs «rdili»» ei-iüitt, 'rernityne niuillnlici «»iiflrinxunt corpnr!t nexu. Vix oeuli silsserre v»Ie»>, erudvle lueiul» Lxilium, c!lsusum » vulneie cern»s. IIIs »lolore »cri, ^ I»»i»lu impulsus »cvrlio, vsl xemilum inxentem, cruiloüyue eveiiers Sentes toinuxu», Iievnm imn»>iei>8 »>I lerx» LNel^dri vkiieil: inlenlltt»! nervi, colleclsiiue »d omni l.'ori«z vi-i kr»s>r» 5»mmi-i oo»»liu»>i inflsl. »'erriz »ei>n'tt rsliiem, ^7 cke xuloere murmur »»Iieium eti. .^t sernvii-j lilnsii crekro reileuulo wvinliilt I^ulirieus, inwrloque lijzsl xeiui» infii»» iiocko. ^iiWunl sur!e, spirisliue premenlidiis »rotilm «?r»ü luinet, «dfenla lurxent vil»ii» puls», l^ix eiiles>l»e slro >lis>vntlu»t t»i>xuwe vsn»s. lieber die Grenzen der Mahlerey uiid Poesie. 417 von ihr empfunden haben, als daß sie nicht auch in seiner Beschreibung mehr vorstechen sollte. Zch habe gesagt: es war ihr die Zeit nicht, diese Verstrickung auszumahlen. Nein; ahcr ein einziges Wort mehr, würde ihr in dem Schatten, worinn sie der Dichter lassen mußte, einen sehr entscheidenden Druck vielleicht gegeben haben. Was der Artist, ohne dieses Wort entdecken konnte, würde der Dichter, wenn er es bey dem Artisten gesehen hätte, nicht ohne dasselbe gelassen haben. Der Artist hatte die dringendsten Ursachen, das Leiden des Laokoon nicht in Geschrey ausbrcchcn zu lassen. Wenn aber der Dichter die so rührende Verbindung von Schmerz und Ä >1 >vo ini»»» itt Ii.ilaü c.'lilvm viü Ollern s.ovit Im>>I»> »iixil r!>i>i>w, milV-i!»»!inenilir» IMueer.'U: ^ilnxlue -Uli'i'mü lI>!i>!>N^ erueiilum ?t?c>»ü, sui>r<>i»,T gem'wrei» voce cienli.i, kireiimioclu orliiü, va>i>I»ll»o v«I»»u»e tuicil. .VUer »>>>>»» »»II« vi»lnlu!< eornor» inoisu, I)um >,!»nU -nlllliclit e-liill-u» «livellero i>l!li»il, Ilorret !»Ist>vi:>>i»i miteri nillriü, Ii-rrel i» ill», Ll ^!>ni ^>m in^eiUe« stetuü, I»cUrv>ttll!i>l»« oniteute» ^Vnceii?- i» >>»!>w retinel limer. i5r?o >>erenui t.inlum t>!UnisN5! ^ai» Iiuiile »iteuleü, .VrN5>ee>z maxiii (>i»n»li»!in> >i' melioril»,!« »itl?- Yu-eiilur -elerinu» »eine», mullociue Neeliat l'ItlriuK i»!ze»iu>» venlurie tririlere f.rnue) ^Uiime» Nil liruilem <>»!>Ul!t fileuU»?- Hxreiziin» >>»»<: >!>>>ere, »l' summ» i>>> susli^iit »Ui. Vo^ ri-;!>Inm l!>>>nlem viviK »»imnre li^uriü Lximü, lk' vivnx 5>>ir,in!i i» m.'irmere sü»t»>ieim»ü mnliunque ir-lmiiue >Io>ure,»>lue, Ll p>nie mulimnü gemUuti: v»j> extuli! olim l'Iüiir M>i»>»s, veslric ^scueruiil »rlis Iwnureü ^ei»>>ore ad iiiimen5o, <>»o8 rursui» i» luee l°ee»ni>» liom» viilel, eeleliralqau frl.il>«.>»!>: oneri.-i<>»e velnsti Krali» «»Nil. reee»?-. v« in.inem exleiolere luxiim. (v. l>eo. ilniorum parie ->>>. i>. S82.) mit einverleibe!; allein scl'r seh lcrhaft. Für >>ini (v. 14.) licset er vivi; für errsnl (v. 1ö.) or-im, u. s, w. Lesüngs Werke vi. 27 418 Laokoon. Schönheit in dem Kunstwerke vor sich gehabt hätte, was hätte ihn eben so unvermeidlich nöthigen können, die Zdcc von männlichem Anstandc nnd großmüthiger Geduld, welche ans dieser Verbindung des Schmerzes nnd der Schönheit entspringt, so völlig nnangcdentct zu lassen, und uns auf einmal mit dem gräßlichen Geschrey seines Laokoons zu schrecken? Nichardson sagt: Birgils Laokoon muß schreyen, weil der Dichter nicht sowohl Mitleid für ihn, als Schrecken nnd Entsetzen bey den Trojanern, erregen will. Ich will es zugeben, obgleich Nichardson nicht erwogen zu haben scheinet, daß der Dichter die Beschreibung nicht in seiner eignen Person macht, sondern sie den Acncas machen läßt, und gegen die Dido machen läßt, deren Mitleid Acncas nicht genug bestürmen konnte. Allein mich befremdet nicht das Geschrey, sondern der Mangel aller Gradation bis zu diesem Geschrey, auf welche das Kunstwerk den Dichter natürlicher Weise hätte bringen müssen, wann er es, wie wir voraussetzen, zu seinem Vorbilde gehabt hätte. Nichardson füget hinzu:-- die Geschichte des Laokoon solle bloß zu der pathetischen Beschreibung der endlichen Zerstörung leiten; der Dichter habe sie also nicht interessanter machen dürfen, um unsere Aufmerksamkeit, welche diese letzte schreckliche Nacht ganz fordere, dnrch das Unglück eines einzeln Bürgers nicht zu zerstreuen. Allein das heißt die Sache aus einem mahlerischen Augenpunkte betrachten wollen, aus welchem sie gar nicht betrachtet werden kann. Das Unglück des Laokoon und die Zerstörung sind bey dem Dichter keine Gemählde neben einander; sie machen beyde kein Ganzes aus, das unser Auge auf einmal übersehen könnte oder sollte; und nur in diesem Falle wäre es zu besorgen, daß unsere Blicke mehr auf den Laokoon, als auf die brennende Stadt fallen dürften. Beyder Beschreibungen folgen auf einander, nnd ich sehe nicht, welchen Nachtheil es der folgenden e) I)e l!l peinlnre, 1'ome III. p> Z16. L'est I'Iiorreur yue le.-i Irolen» v»l c«Ns»e <«>Ure I.kvcuon, qui eluil i>eeesl»ire s VirxUe pour I» cl>n- iwilc >w sm> I>»oi»e; >!' it !>.' i»e»>! » eetlv lleleriiitw» piilvlique >w I» >I<'s>>»<'>!<»> >w In iiiUiit.' >>«.> l>>» tl«!r«8. ^iisll Virxiw ii'avoit x»i>w «Iv ili- vilvi I!>>>e»>w» 5u> I» «Ivriiioiv »»il, >>«ur »u>- xriiiuw ville eiUiere, >>!>r I» i»->»t»re «I'liii jielil m»»».»r >I'u» ?»i1iiiuliu>. Ueber die Grenzen der Mahlerey und Poesie. 419 bringen könnte, wenn uns die vorhergehende auch noch so sehr gerührt hätte. Es sey denn, daß die folgende an sich selbst nicht rührend genug wäre. Noch weniger Ursache würde der Dichter gehabt haben, die Windungen der Schlangen zu verändern. Sie beschäftigen in dem Kunstwerke die Hände, und verstricken die Füsse. So sebr dem Auge diese Vertheilung gefällt, so lebhaft ist das Bild, welches in der Einbildung davon zurück bleibt. Es ist so deutlich und rein, daß es sich durch Worte nicht viel schwächer darstellen läßt, als durch natürliche Zeichen. — — — — mient nllei-, K ijiliim I^aoeoonlit notli, lotum^uv inkl-a^ne luni^i»«! Implieat A laliiilo lamlam iei'It mm'kn teinons laplu orelii'o l'eilennl« lulilnlral I^ulirieus, intoilocuio liMl Fviiii!» iiilinin nvllc». Das sind Zeilen des Sadolct, die von dem Virgil ohne Zweifel noch mahlerischer gekommen wären, wenn ein sichtbares Vorbild seine Phantasie befeuert hätte, und die alsdann gewiß besser gewesen wären, als was er uns itzt dafür giebt: Lis inoclinm »mnloxi, l>is eollo kc^uamea oircum lei-xa tli»l!, supornnt eapilo c«zi'v!eiliu8 alli«. Diese Züge füllen unsere Einbildungskraft allerdings; aber sie muß nicht dabey verweilen, sie muß sie nicht auss reine zu bringen suchen, sie muß itzt nur die Schlangen, itzt nur den Lao- koon sehe», sie muß sich nicht vorstellen wollen, welche Figur beyde zusammen machen. Sobald sie hierauf verfällt, fängt ihr das Virgilischc Bild an zu mißfallen, und sie findet es höchst unmahlcrisch. Wären aber auch schon die Veränderungen, welche Virgil mit dem ihm geliehenen Vorbilde gemacht hätte, nicht unglücklich, so wären sie doch bloß willkührlich. Man ahmet nach, um ähnlich zu werden; kann man aber ähnlich werden, wenn man über die Noth verändert? Vielmehr, wenn man dieses thut, ist der Vorsatz klar, daß man nicht ähnlich werden wollen, daß man also nicht nachgeahmet habe. 27 " 420 Laokoon. Nicht das Ganze, könnte man einwenden, aber wohl diesen lind jenen Theil. Gut; doch welches sind denn diese einzeln Theile, die in der Beschreibung und in dem Kunstwcrkc so genau übereinstimmen, daß sie der Dichter aus diesem entlehnet zu haben scheinen könnte? Den Vater, die Kinder, die Schlangen, das alles gab dem Dichter sowohl als dem Artisten, die (beschichte. Ausser dem Historischen kommen sie in nichts übcrcin, als darin», daß sie Kinder und Vater in einen einzigen Schlan- gcnknotcn verstricken. Allein der Einfall hierzu entsprang aus dem veränderten Umstände, daß den Vater eben dasselbe Unglück betroffen habe, als die Kinder. Diese Veränderung aber, wie oben erwähnt worden, scheinet Virgil gemacht zu haben; denn die griechische Tradition sagt ganz etwas anders. Folglich, wenn in Ansehung jener gemeinschaftlichen Verstrickung, auf einer oder der andern Seile Nachahmung seyn soll, so ist sie wahrscheinlicher auf der Seite der Künstler, als des Dichters zu vermuthen. Zn allem übrigen weicht einer von dem andern ab; nur mit dem Unterschiede, daß wenn es der Künstler ist, der die Abweichungen gemacht hat, der Vorsatz den Dichter nachzuahmen noch dabey bestehen kann, indem ihn die Bestimmung und die Schranken seiner Kunst dazu nöthigten; ist es hingegen der Dichter, welcher dem Künstler nachgeahmet haben soll, so sind alle die berührten Abweisungen ein Beweis wider diese vermeintliche Nachahmung, und diejenigen, welche sie dem ohngcachtct behaupten, können weiter nichts damit wollen, als daß das Kunstwerk älter sey, als die poetische Beschreibung. VII. Wenn man sagt, der Künstler ahme dem Dichter, oder der Dichter ahme dem Künstler nach, so kann dieses zwcycrley bedeuten. Entweder der eine macht das Werk des ander» zu dem wirklichen Gegenstände seiner Nachahmung, oder sie haben beyde einerley Gegenstände der Nachahmung, und der eine entlehnet von dem andern die Art und Weise es nachzuahmen. Wenn Virgil das Schild des Acneas beschreibet, so ahmet er dem Künstler, welcher dieses Schild gemacht hat, in der ersten Bedeutung nach. Das Kunstwerk, nicht das was auf dem lieber die Grenzen der Mahlerey mid Poesie. ^. ^^!» ^ 421 Kunstwerke vorgestellet worden, ist der Gegenstand seiner Nachahmung, und wenn cr auch schon das mit beschreibt, was man darauf vorgestellet sieht, so beschreibt cr es doch nur als ein Theil des Schildes, und nicht als die Sache selbst. Wenn Nirgil hingegen die Gruppe Laokoon nachgeahmet hätte, so würde dieses eine Nachahmung von der zweyten Gattung seyn. Denn cr würde nicht diese Gruppe, sondern das, was diese Gruppe vorstellet, nachgeahmet, und nur die Züge scincr Nachahmung von ihr entlehnt haben. Bey der ersten Nachahmung ist der Dichter Original, bey der andern ist cr Copist. Zcnc ist ein Theil der allgcmcincn Nachahmung, wclche das Wesen scincr Kunst ausmacht, und er arbeitet als Genie, sein Norwurf mag ein Werk andcrcr Künste, oder der Natur seyn. Diese hingegen setzt ihn gänzlich von scincr Würde herab; anstatt dcr Dinge selbst ahmet cr ihre Nachahmungen nach, lind giebt uns kalte Erinnerungen von Zügen eines fremden Genies, für ursprüngliche Züge seines eigenen. Wenn indeß Dichter und Künstler diejenigen Gegenstände, dic sie mit cinandcr gcmcin habcn, nicht selten aus dem nehmlichen Gesichtspunkte betrachten müssen: so kann es nicht fehlen, daß ihre Nachahmungen nicht in vielen Stücken übereinstimmen sollten, ohne daß zwischen ihnen selbst die geringste Nachahmung oder Bccifcrung gcwcscn. Dicsc Uebereinstimmungen können bey zcitvcrwandten Künstlern und Dichtern, über Dinge, welche nicht mehr vorhanden sind, zu wcchsclsweiscn Erläutc- rungcn führen; allein dergleichen Erläutcrungcn dadurch aufzustützen suchen, daß man aus dem Zufalle Vorsatz macht, und besonders dem Poeten bey jeder Kleinigkeit ein Augenmerk aus dicsc Statue, oder auf jenes Gemählde andichtet, heißt ihm einen sehr zwcydcutigen Dicnst crwciscn. Und nicht allein ihm, sondern auch dem Leser, dem man dic schönste Stelle dadurch, wenn Gott will, sehr deutlich, aber auch trefflich frostig macht. Dieses ist die Absicht und dcr Fehler eines berühmten englischen Werks. Spcncc schrieb seinen Polymctis» mit viclcr ») Die erste Ausgabe ist von 1747; -die zweyte von 1766 und siihrcl den Zilcl: ?olv>nelis, or i>» ?.n>l«ir>' cvncermn? IIiv ^L^'invnl Iielveen >!».> ^V«rk5 »t »>e Nom«» Nein»!»» »f Nie »»livii I ^rli^lij, »' h ä22 Lackccii, klaßischcn Gelehrsamkeit, und in einer sehr vertrauten Bekanntschaft mit den übergebliebenen Werken der alten Kunst. Seinen Vorsatz, aus diesen die römischen Dichter zu erklären, und aus den Dichtern hinwiederum Aufschlüsse für noch unerklärte alte Kunstwerke hcrzuhohlcn, hat er öfters glücklich erreicht. Aber dem ohngeachtct behaupte ich, daß sein Buch für jeden Leser von Geschmack ein ganz unerträgliches Buch seyn muß. Es ist natürlich, daß wenn Valerius Flaccus den geflügelten Blitz auf den römischen Schilden beschreibt, (IXoo j>i'!mu8 i'!»cllu5, uillos liomarie, coi-ulei l^uluilnis <^ rulilas lciiliL cliü'ucloi'is l»Ias) mir diese Beschreibung weit deutlicher wird, wenn ich die Abbildung eines solchen Schildes auf einem alten Denkmale erblicke. ^ Es kann seyn, daß Mars in eben der schwebenden Stellung, in welcher ihn Addison über der Rhca auf einer Münze zu sehen glaubte,« auch von den alten Waffenschmieden Uüi»x v» ^Vttemi't lo iUukliaw >I>oiu mulusll)' sroin vne uiioltier. In lou Uooli!,, Ii> Nie lievtl. I»Ir. Spenci,'. I.oi»Io«. piiulell for I)ocltil«>. k»I. Auch cin Auszug, welchen N. Tindal aus diesem Werke gemacht hat, ist bereits mehr als einmal gedruckt worden, S) Vsl, ?Iaecu» lib. VI. v, SS. Sk. ?«I;mt.>lis vii>I. Vl. p. S0. c) Ich sage es kann seyn. Doch wollte ich zehne gegen eins wette», daß es nicht ist. — Juvcnal redet von den erste» Zeiten der Republik, als mau noch von keiner Pracht und Ueppigkeit wußte, und der Soldat das erbeutete Gold und Silber nur auf das Geschirr seines Pferdes und auf seine Waffen verwandle, (s-u, xi. v. t00-tN7.) 't'nnc riuliü <5 Vrii^iis miriii! »vlcius »rle« vrditms üvelliu iiriellül'lim i» pitrlv repert» Al!ls>ior»m srlikcuiu kriingebst nocul» »üles, I'l ntialvriL xitu^Liet ek7 Iiskt», l?ei»I>.iUi»liii>! v«i iierUnr» vkleuSeret Iwkti. Der Soldat zerbrach die kostbarsten Becher, die Meisterstücke grosser Künstler, um eine Wölfin, eine» kleinen Romulus und Rcmus daraus arbeiten zu lassen, womit er seinen Helm ausschmückte. Alles ist verständlich, bis auf die letzten zwey Zeilen, in welchen der Dichter fortfährt, noch cin solches getriebenes Bild auf den Helme» der allen Soldaten zu beschreiben. So viel sieht man wohl, daß dieses Bild der Gott Mars sehn soll; aber was soll Ueber die Grenzen der Mahlerey und Poesie. auf den Hclmcn und Schilde» vorgestellet wurde, iiud daß Zu- vcnal einen solchen Helm oder Schild in Gedanken halte, als er mit einem Worte darauf anspielte, welches bis ans den?ld- daS Bcvwort iieiulvini«, welches er ihm giebt, bedeuten? RigallinS sand eine alle Glosse, die es durch N -»I icium tv i,n.ii,i!>nliti erklärt. Lubinus ineinct, das Bild sey auf dem Schilde gewesen, und da das Schild an dem Arme hänge, so habe der Dichter auch das Bild hängend nennen lönncn. Allein dieses ist wider die Constrnclio»; denn das zu »l><.-i»wr>.'l grl'örigc Subjectum ist nicht mile« sondern c-iMu. Britanniens will, alles was boch in der Luft stehe, könne hangend hcisscn, nnd also auch dieses Bild über oder auf dem Helme. Einige wollen gar i,>'iilv»li5 dafür lesen, nm einen Gegensatz mit dein folgenden >>i>»ro zu machen, den aber mir sie allein schön finde» dürften. Was sagt nun Addison bey dieser Ungewißheit? Die Ausleger, sagt er, irren sich alle, und die wahre Meinung ist ganz gewiß diese. (S. dessen Reisen deut. Uebers. Seile 249.) „Da die römischen Soldaten sich nicht wenig auf den Stifter und kriegerischen Geist ihrer Republik einbildeten, so waren sie gewohnt auf ihren Helmen die erste Geschichte „deS Romulus zn tragen, wie er von einem Gotlc erzeugt, und von einer „Wölfin gcsäugct worden. Die Figur des Gottes war vorgestellt, wie er sich „ans die Priester!» Zlia, oder wie sie andere nennen, Nhea Svlvla, herabläßt, nnd in diesem Herablassen schien sie über der Jungfrau in der Luft „zu schweben, welches denn dnrch das Wort r^ntim»!» sehr eigentlich nnd „poetisch ausgedruckt wird. Ausser dem allen Basrelief bcvm Bcllori, welches „mich zuerst ans diese Auslegung brachte, habe ich seitdem die nehmliche Zi- „gur auf einer Münze gcsnndcn, die unter der Zeit des AntoninnS Pins „geschlagen worden." — Da Spcncc diese Entdeckung des Addison so ansser- ordcnllich glücklich findet, das; er sie als ein Muster in ihrer Art, und als das stärkste Beyspiel anführet, wie nützlich die Werke der allen Artisten zur Erklärung der klassischen römischen Dichter gcbrauclil werden können: so kann ich mich nicht enthalten, sie ein wenig genauer zu betrachten, (l'ulvmvliu Vil. p. 77.) — Bors erste muß ich anmerken, daß bloß das Basrelief nnd die Münze dem Addison wohl schwerlich die Stelle des Iuvrnals in die Gedanken gebracht babcn würde, wenn er sich nicht zugleich erinnert hätte, bey dem allen Scholiastcn, der in der lczlcn ohn einen Zeile anstatt tuix«-»- lls, VLiut-illi» gefunden, die Glosse gelesen zu haben: !»!>>>'>« i»t ili-n» vv- »>>.'»>!.>> u> cuiu'umiit-i-«-!. Nnn nclmic man aber diese Lesart des Scholiastcn nicht an, sondern man nehme die an, welche Addison selbst annimt, und sage, ob man sodann die geringste Spur findet, daß der Dichter die Rbca in Gedanken gebabt habe? Man sage, ob es nicht ein wahres Hvsteronpro- tcro» von ihm seyn würde, daß er von der Wölfin und den jnngen Knaben rede, und sodann erst von dem Abcnthcucr, dem sie ibr Daseyn zu danken haben? Die Rhca ist noch nicht Mutter, und die Kinder liegen schon unler dem Felsen. Man sage, ob eine Schäfcrsiundc wohl ei» schickliches Emblcma 424 Laokoon. dison ein Räthsel für alle Ausleger gewesen. Mich dünkt selbst, daß ich die Stelle dcö Ovids, wo der ermattete Ccpha- lus den kühlenden Lüften ruft: auf dem Helme eines römische» Soldalc» gewesen wäre? Der Soldat war auf den göttlichen Ursprung seines Stifters stolz; das zeigten die Wölfin und die Kinder genugsam, mußlc er auch noch den Mars iiu Begriffe einer Handlmig zeigen, in der rr nichts weniger als der fürchlerlichc Mars war? Seine Ucbcrraschung der Rl'ea mag auf noch so viel allen Marmorn und Münze» zu finden fern, paßt sie darum auf das Stück einer Rüstung? Und welches sind denn die Marmor und Münzen aus welchen sie Addison fand, und wo er den Mars in dieser schwebenden Stellung sahe? Das alte Basrelief, worauf er sich beruft, soll Bellori l'abcn. Aber die Atmiranda, welches seine Sammlung der schönsten allen Basreliefs ist, wird man pcrgcbciis darnach durchblättern. Ich habe es nicht gefunden, und auch Spcncc mus! es weder da, noch sonst wo gesunden l'aben, weil er es gänzlich mit Stillschweigen übergebt. Alles kömmt also aus die Münze an. Nun betrachte man diese bep dem Addison selbst. Ich erblicke eine liegende Nbca; und da dem Slempclschncider der Raum nicht erlaubte, die Figur deS Mars mit ihr auf gleichem Boden zu stellen, so stel'ct er ein wenig höher, Das ist es alles; schwebendes hal sie ausser diesem nichl das geringste. Es ist wal'r in der Abbildung die Spcnce davon giebt, ist das Schweben sehr stark ausgedrückt; die Figur salll mit dem Obrrtl'cilc weit vor; und man sieht dcullich, das; es kcin stcl'cndrr Körper ist, sondern daß, wenn es kein fallender Körper scvn soll, es nothwendig ein schwebender sevn mus;. Spcnec sagt, er besitze diese Münze selbst. Es wäre hart, obschon in einer Kleinigkeit, die Aufrichtigkeit eines Mannes in Zweifel zu zicl'en. Allein ein gefaßtes Bcrurll'cil kann auch auf nnscrc Augen Einfluß haben; zu dem konnte er es znm Beste» seiner Leser für erlaubt hallen, den Ausdruck, welchen er zu sel'cn glaubte, durch seinen Künstler so verstärken zu lassen, daß uns eben so wenig Zweifel desfalls übrig bliebe, als ihm selbst. So viel ist gewiß, das Spencc und Addison eben dieselbe Münze meinen, und daß sie sonach enlwedcr der» diesem sebr verstellt, oder bey jenem sel'r verschönert scvn muß. Doch ich habe »och ciue andere Anmerkung wider dieses vcriiieintlichc Schweben des Mars. Diese »el'mlich: daß ei» schwebender Körper, ohne eine scheinbare Ursache, durch welclic die Wirkung seiner Schwere verhindert wird, eine Ungereimtheit ist, von der man in den allen Kunstwerken kcin Excmpcl findet. Auch die ncne Mal'lercv erlaubet sich dieselben nie, sondern wenn ei» Körper in der Lust l'angen soll, so müssen ihn entweder Flügel halten, oder er muß auf etwas zu ruhen scheine», und sollte es auch nur eine bloße Wolke scvn. Wenn Homer die Zl'clis vo» dem Gestade sich zu Fuße i» den Olvmp erhebe» läßt, l'izv c<^> 'ük (iliinl, ^ v. tt8) so verstehet der Graf EavluS die Bedürfnisse der Ku»st zu wohl, als daß er dem Mahler ralhc» sollte, die Göttin so frcv die Luft durchschreite» zu laße», Sie muß lieber die Grenzen dcr Mahlcrcl) und Poesie. ^Vura — — — veiuas — — ülec^ie juves, intrvs^itt: 5i»u«, giulillu».-!. »olli-»^ und scinc Procris dicsc /Vui-a für dc» Namen cincr Ncbciibuh- il'rcn Weg auf cincr Wolke nehnicn, (i'.iiiivnux >iro i'iii-ilie ,,. 9l.) so wic rr sic cin andermal aus einen Wagen seht, (p. tll ) obgleich der Dichter das Gegentheil von ibr sagt. Wic kann cs auch wol'l andcrs scvn? Ob uns schon dcr Dichlcr dic Göltni cbcnfalls unlcr cincr mcnschlichcn Figur drnkcn läßt, so bat cr doch alle Bcgriffc rincS groben und schwirrn Stoffcs davon rnlfcrnct, und ihrcn mcnschcnälnilichcn Körper mit cincr Kraft belebt, die ihn von drn Gesetze» unscrcr Bewegung ausninit. Wodurch abcr tonnte dic Mahlcrcv dic kö'rprrlichc Figur cincr Gotllicit von dcr körpcrlichcu Figur cincs Mcuschcn so vorzüglich untcrschcidcn, das! unsrr Auge nicht bclcidigct würde, wcnn cs bc» dcr cinrn ganz andcrc Stcgcln dcr Brwcgung, dcr Schwere, dcs Glcichgrwichts bcobachlct fändc, als bcv dcr andcrn? Wodurch andcrs als durch vcrabrcdclc Zcichcn? In dcr That sind cin Paar Flügcl, eine Wolke auch nichts andcrs, als dcrglcichcn Zcichcn. Noch von dicscm ein mcbrcrcs an einem andrrn Orte. Hier ist cs genug, von den Bcrlhcidigcrn dcr Slddi- sonschcn Meinung zu vcrlangcn, mir cinc andere ähnliche Figur auf allen Denkmälern zu zcigcu, dic so srev und bloß in dcr Luft hangc. Sollte dieser Mars dic cinzigc in ihrer Art scvn? Und warum? Hatte vielleicht dic Tradition cinc» Umstand überliefert, dcr cin dcrglcichcn Cchwcbc» in dicscm Fallc »olhwciidig macht? Bevm Ovid lF-tki. Uk. l.) läßt sich nicht die geringste Spur davon entdecken, vielmehr kann man zeigcn, daß cs kcincn solchen Unistand könne gegeben habc». Dcnn cs findcn sich andcrc altc Kunst wcrkc, wclchc dic nehmliche Geschichte vorstcllcn, und wo I.Nars offcnbar nicht scbwcbct, sondcrn gcbct. Man betrachte das Basrelief bevm Moutfaucon, (8i>i>pi. r. I. I>. t83.) das sich, wenn ich nicht irre, zu Rom in dem Pallasic dcr Mcllini befindet. Dic schlafende Nhea liegt unter cincm Baumc, und Mars nälicrt sich il'r mit lciscn Schrittcn, und mit dcr bcdcutcndcn Zurückstrcckung dcr rcchtcn Haud, mit der wir dencn hintcr uns, cntwcdcr zurückzubleiben, odcr sachtc zu solgcu, befehlen. Es ist vollkonimcn dic ncl'm- lichc Stellung in dcr cr anf dcr wiünzc crschcinct, nur daß er hier dic Lanze in dcr rcchtcn und dort in dcr linken Hand sül'rct. Man findet öftrer bc- rübmtc Stalucn und Basrclicsc aus alle» Münze» coviret, als daß cs auch nicht l'icr könnte geschrl'c» scvn, wo dcr Slcmpclschncidrr drn Ausdruck dcr zurückgcwaudtcu rcchtcn Hand vicllcicht nicht fühltc, nnd sic dal'cr bcßcr mit dcr Lanzc füllcn zu könucn glaubtc. — AllcS dieses nun zusammc» gcucm- mcn, wic vicl Wahrsäicinlichkcil blribct drm Addiso» noch iibrig? Schwcrlich mclir, als so vicl tcrcn dic bloße Alöglichkcit hat. Doch wobcr eine bcßerc ^ Erklärung, wcn» dicsc nichts laugt? Es kaun scvn, daß sich schon cinc bcßcrc unter dc» voni Addison vcrworffcncn Ertlärungcn findcl. Findet sich abcr auch tcinc, was mchr? Sic Slcllc dcs Dichtcrs ist vcrdorbcn; sic mag cs blcibcn. Und sic wird cs blcibcn, wcnn man auch »och zwanzig ncuc 426 Lciokoon. lerin hält, daß ich, sage ich, diese Stelle natürlicher finde, wenn ich ans den Kunstwerken der Alten ersehe, daß sie wirklich die sanften Lüste pcrsonisirct, nnd eine Art weiblicher Sylphen, unter dem Namen ^ur-v, verehret haben.Ich gebe es zu, daß wenn Zuvcnal einen vornehmen Taugenichts mit einer Hcrmessälilc vergleicht, man das Aehnliche in dieser Ncrglci- Vermulhungcn darüber auskramen wollte. Dergleichen könnte, z. E. diese scvn, daß puiuienli« in seiner figürliche» Bedeutung gcnoinnicn werden müße, nach welcher es so viel als ungewiß, mientschlosicn, unentschieden, heißet. N»r» pvittiens wäre alsdcnn so viel als »i-rr-s ineertu» oder »i!trs communw. «ii commuiie« ku»l, sagt Scrvius, (»a V. ItS. lib. XII. ^.oneiä.) Uilrs, v«-IIo»Ä, Viclvris, riuia Iii in bvllu utrii>ltl'ullo riuinne »tio vinciti «tikvrimittu, >l>uu» >. ä,e- svl>, so. Ldit. Il-tUiN, I>. 70,) /) 'riliullus Lieg. 4. Mi. III. ?olxmeti« vi-,1. Vlll. p. 84. ») -ZtiU'iuz M». I. 8>Iv. S. v. 8. I»»I;melis vi-,1. VIII. >>. 8l. Ueber die (Grenzen der Mahlerey und Poesie. 42!) ining vorüber führet: war ^ucre; ein Ephcmeron, hatte er kein ganzes Zahr durchlebet, um alle dic Veränderungen selbst erfahren zu haben, daß er sie nach cincr Proccßion schildern mußte, m welcher ihre Statuen herumgetragen wurden? Mußte er erst von diesen Statuen den alten poetischen Kunstgriff lernen, dergleichen Mstracta zu wirklichen Wesen zu machen? Oder Nir- gils nnntvm inclignatus ^Vraxes, dieses vortreffliche poetische /t) I^uereliiiii üe N. Iil>. V. V. 736-747. lt Vvc, Venus, Venvri» i>l!v»un>ins »nle I>i,m>il»« xi^clilur Xei>I>^r»!»; vestixi^ i>r»nt>!l- ?Il>>ü in-vter vrivkii-li^e»» nnle v!»i eviorikus exeexiis -K' oitorit)»» ounlet. liilltt loei sequiliir l!uwr iiricluü, >^ evmes ?»Ivo»»m, Inllu .^utumnus !>>Iil; gc»l!i>uc lmiul I'.vi»-! I'.vun: lei»i>vsl!l!o,>< veiUUiu«! s^iluunlui-, ^Vlliwnü»-! VvIIurnu« ^.uktvi' kiitniine lii'um» nives ii>Ik>:rl, >,ii;ru>»ilu« rijzorvm Ne>I,tt>, Il^oins s>ii>in', erenilu»» !lv >>>?n>>>iu« ^Vlgiis. Spcncc erkennet diese Stelle für eine von den schönsten in dem ganzen Gedichte des Lucrcz. Wenigstens ist sie eine von denen, ans welche sich dic Ehre des Liiere; als Dichter gründet. Aber walnlich, es heißt ihm diese Ebrc schmälern, il'n völlig darum bringen wollen, wenn man sagt: Diese ganze Beschreibung scheinet nach cincr allcn Proccsnon dcr vergötterten Iah-- rcszcilcn, ncbst ibrcm Gefolge, gemacht zu scvn. Und warum das? „Darum, „sagt dcr Engländer, weil bet) den Römern chcdcm dergleichen Proeeßioncn „mit ibren Göttern überhanpt, eben so gewöhnlich waren, als noch itzt in „gcwisscn Ländern dic Proccßioncn sind, dic man dcn Heilige» zu Ehren an- „ stellet; und weil bicrnächst allc Ausdrücke wclchc dcr Dichtcr hicr braucht, „ans cinc Proccßio» rccht schr wohl passcn." (vomu I» ver^ an»v, ik »n- pNeil in » vraeestivn.) Trcfflichc Gründc! Und wie viclcs wärc gcgcn dc» lctztcn noch cinzuwcndrn. Schon dic Bcvwörtcr, wclchc dcr Dichtcr dc» pcr- sonisirten Abstrakten gicbt, calvr siiclus, l.'ores pulveruleni», Vultnrini!« !>Ili>uiui»ü, futmine null>!n» vVukter, .^I^us ilentitiu^ ee>»kcn», Zeige», daß stc das Wcsc» von ihm, und nicht von dem Künstler haben, der sie ganz anders bällc charaktcrisircn müssc». Sprncc scheinet übrigens aus diesen Einfall von einer ^proccßio» durch Abrabam 'Prcigcrn gekommen zu sevn, welcher in scincn Anmcrkungcu über dic Stelle des Dichters sagt: vrUo ett !« «Ii^j»«i>!li», v«r >^ Vu»U5, ^opl>),u.>i xiar-t li'e. Allein dabev hätte es auch Spcucc nur sollcn bcwcndcn lassen. Dcr Dichter siibrct dic Zahrszcittn gleichsam in cincr Proecßio» auf; das ist gut. Abcr cr hat cs von cmcr ^rocrßio» gclcrnl, sie so aufzusübrcn; das ist scbr abgrschmackl. 430 Laokoon, Wild eines über seine Ufer sich ergießenden Flußcs, wie er die über ihn geschlagene Brücke zerreißt, verliert es nicht seine ganze Schönheit, wenn der Dichter ans ein Kunstwerk damit angespielet hat, in welchem dieser Flußgott als wirklich eine Brücke zerbrechend vorgestellet wird ? - — Was sollen wir mit dergleichen Erläuterungen, die aus der klarsten Stelle den Dichter verdrängen, um den Einfall eines Künstlers durchschimmern zu laßen? Ich bctaure, daß ein so nützliches Buch, als Polymctis sonst seyn könnte, durch diese geschmacklose Grille, den alten Dichtern statt eigenthümlicher Phantasie, Bekanntschaft mit fremder unter zu schieden, so eckel, und den elastischen Schriftstellern weit nach- thciligcr geworden ist, als ihnen die wäßrigen Auslegungen der schaalstcn Wortforschcr nimmermehr seyn können. Noch mehr belauere ich, daß Spenccn selbst Addison hicrinn vorgegangen, der aus löblicher Begierde, die Kenntniß der alten Kunstwerke zu einem Auslegungsmittcl zu erheben, die Fälle eben so wenig unterschieden hat, in welchen die Nachahmung des Künstlers dem Dichter anständig, in welchen sie ihm verkleincrlich ist. K VIII. Bon der Achnlichkcit, welche die Poesie und Mahlerey mit einander haben, macht sich Spcncc die allcrseltsamsten Begriffe. Er glaubet, daß beyde Künste bey den Alten so genau verbunden gewesen, daß sie beständig Hand in Hand gegangen, und der Dichter nie den Mahler, der Mahler nie den Dichter aus den Auge» verloren habe. Daß die Poesie die weitere Kunst ist, daß ihr Schönheiten zu Gebothe stehen, welche die Mahlerey nicht zu erreichen vermag; daß sie öfters Ursachen haben kann, die unmahlcrischcn Schönheiten den mahlerischen vor zu ziehen: daran scheinet er gar nicht gedacht zu haben, und ist daher bey dem geringsten Unterschiede, den er unter den alten Dichtern und Artisten bemerkt, in einer Verlegenheit, die ihn auf die wunderlichsten Ausflüchte von der Welt bringt. Die alten Dichter geben dem Bacchus mcistcnthcils Hörner. ,) ^eneul. I.ili, Vlll. v> 725. I-olvmelis Niül, XIV. I'. S!w, /c) In verschiedenen Stelle» seiner Reisen und seines Gesprächs über die alle» Münzen. Ueber die Grenzen der M.ihlcrcy und Poesie. 431 Es ist also doch wunderbar, sagt Spcncc, daß man diese Hörner an seinen Statuen so selten erblickt. « Er fällt auf diese, er fällt auf eine andere Ursache, auf die Unwissenheit der Antiquare, auf die Kleinheit der Hörner selbst, die sich unter den Trauben und Ephcublättcrn, dem beständigen Kopfputzc des Gottes, möchten verkrochen haben. Er windet sich um die wahre Ursache herum, ohne sie zu argwohnen. Die Hörner des Bacchus waren keine natürliche Hörner, wie sie es an den Faunen lind Satyrcn waren. Sie waren ein Stirnschmuck, den er aufsetzen und ablegen konnte. — 1'il)!, cum tinv eornilius iu^tias ViiAlnviiin cn^iit e5t: — — heißt es in der feierlichen Anruffung des Bacchus beim Ovid. ^ Er konnte sich also auch ohne Hörner zeigen; und zeigte sich ohne Hörner, wenn er in seiner jungfräulichen Schönheit erscheinen wollte. Zn dieser wollten ihn nun auch die Künstler darstellen, und mußten daher alle Zusätze von übler Wirkung an ihm vermeiden. Ein solcher Zusatz wären die Hörner gewesen, die an dem Diadem befestiget waren, wie man an einem Kopfe in dem Königl. Eabinct zu Berlin sehen kann. Ein solcher Zusatz war das Diadem selbst, welches die schöne Stirne verdeckte, und daher an den Statuen des Bacchus eben so selten vorkömmt, als die Hörner, ob es ihm schon, als seinem Erfinder, von den Dichtern eben so oft beygeleget wird. Dem Dichter gaben die Hörner und das Diadem feine Anspielungen auf die Thaten und den Charakter des Gottes: dem Künstler hingegen wurden sie Hinderungen größere Schönheiten zu zeigen, und wenn Bacchus, wie ich glaube eben darum den Bciznamcn kilni-mls, ^l^opipoc, hatte, weil er sich sowohl schön als schrecklich zeigen konnte, so war es wohl natürlich, daß die Künstler diejenige von seiner Gestalt am liebsten wählten, die der Bestimmung ihrer Kunst am meisten entsprach. Minerva und Zuno schleidcrn bey den römischen Dichtern öfters den Blitz. Aber warum nicht auch in ihren Abbildun- «) I>»I^meIi« Ni-ll. IX. p. IS9. lUvl.imornI,. Iil>. IV. V. tS. S0. >-) U«?s<-ri 'rix-s. vr-lmlciiii. Vol. III. i>, 242, "5" - 432 L.icloon. gen? fragt Spcnce.^ Er antwortet: cs war ein besonderes Vorrecht dieser zwey Göttinnen, wovon man den Gründ vielleicht erst in den Samothracischcn Geheimnissen erfuhr; weil aber die Artisten bey den alten Römern als gemeine Leute betrachtet, lind daher zu diesen Geheimnissen selten zugelaßen wurden, so wußten sie ohne Zweifel nichts davon, und was sie nicht wußten, konnten sie nicht vorstellen? Ich möchte Spcnccn dagegen fragen: arbeiteten diese gemeinen Leute vor ihren Kopf, oder auf Befehl Vornehmerer, die von den Geheimnissen unterrichtet seyn konnten? Stunden die Artisten auch bey den Griechen in dieser Verachtung? Waren die römischen Artisten nicht mehrcnthcils gcbohrcnc Griechen? Und so weiter. Statius und Valerius Flaccns schildern eine erzürnte Venus, nnd mit so schrecklichen Zügen, daß man sie in diesem Augenblicke eher für eine Furie, als für die Göttin der Liebe halten sollte. Spcncc siehet sich in den alten Kunstwerken vergebens nach einer solchen Venus um. Was schließt er daraus? Daß dem Dichter mehr erlaubt ist als dem Bildhauer und Mahler? Das hatte er daraus schließen sollen; aber er hat es einmal für allemal als einen Grundsatz angenommen, daß in einer poetischen Beschreibung nichts gut sey, was unschicklich seyn würde, wenn man cs in einem Gemählde, oder an einer Statue vorstellte. « Folglich müßen die Dichter gefehlt haben. „Statius „ nnd Valerius sind aus einer Zeit, da die römische Poesie schon „in ihrem Verfalle war. Sie zeigen auch hierin ihren verdcrb- „tcn Geschmack, und ihre schlechte Bcurtheilungskraft. Bey den „Dichtern aus einer beßcrn Zeit wird man dergleichen Vcrsto- „ßungcn wider den mahlerischen Ausdruck nicht finden."/ So etwas zu sagen, braucht es wahrlich wenig Unterschci- dungskraft. Ich will indeß mich weder des Statius noch des Valerius in diesem Fall annehme», sondern nur eine allgemeine Anmerkung machen. Die Götter und geistigen Wesen, wie sie -/) I'al^mvli» Uilll, Vl, p, 63. e) pvlz'meli» lii-ilox»,- XX. p> 31 l. Lc.irce iuix lUinz cm, >iv xoock in iwelir«! llLüciipliuii, >vliicll v ouM i>l>>>i.>Ar »IMr«!, ik rei>relv»leck i» il süUiie »r i>iwvti» Ui.il, VII. p. 7t. lieber die Grenzen der Mahlerey i»id Poesie. 433 der Künstler vorstellet, sind nicht völlig ebendieselben, welche der Dichter braucht. Bey dein Künstler sind sie pcrsonisirte Abstracto, die beständig die ähnliche Charaktcrisirung behalten müßen, wenn sie erkenntlich seyn sollen. Bey dem Dichter hingegen sind sie wirkliche handelnde Wesen, die über ihren allgemeinen Charakter noch andere Eigenschaften nnd Affcctcn haben, welche nach Gelegenheit der Umstände vor jenen vorstechen können. Vcnus ist dem Bildhauer nichts als die Liebe; er muß ihr also alle die sittsame verschämte Schönheit, alle die holden Rcitzc geben, die uns an geliebten Gegenständen entzücken, und die wir daher mit in den abgesonderten Begriff der Liebe bringen. Die geringste Abweichung von diesem Ideal läßt uns sein Bild verkennen. Schönheit, aber mit mehr Majestät als Scham, ist schon keine Venus, sondern eine Zuno. Rcitze, aber mehr gcbiethcrische, männliche, als holde Rcitzc, gcbcn cinc Mi- ncrva statt einer Vcnus. Vollends cinc zürncndc VcnuS, cine Ncnus von Rache und Wuth gciricbcn, ist dcm Bildhauer ein wahrer Widerspruch; denn die Liebe, als Liebe, zürnet nie, rächet sich nie. Bey dem Dichter hingegen ist Venus zwar auch die Liebe, aber die Göttin der Liebe, die außcr dicscm Charakter, ihre eigcnc Individualität hat, nnd folglich der Triebe des Abscheus eben so fähig seyn muß, als dcr Zuneigung. Was Wunder also, daß sie bey ihm in Zorn und Wuth entbrennet, besonders wenn cs die beleidigte Liebe selbst ist, die sie darcin versetzet? Es ist zwar wahr, daß auch dcr Künstler in zusammcngcsctz- tcn Werken, die Acnus, odcr jcdc andere Gottheit, außcr ihrem Charakter, als ein wirklich handelndes Wesen, so gut wie der Dichter, cinführcn kann. Aber alsdcnn müßen wcnigstcns ihre Handlungcn ihrcm Charaklcr nicht widcrsprcchcn, wcnn sie schon keine unmittclbarc Folgen desselben sind. Venus übcrgicbt ihrcm Sohne dic göttlichen Waffen: diese Handlung kann dcr Künstler, sowohl als dcr Dichter, vorstcllcn. Hier hindert ihn nichts, dcr Vcnus alle dic Anmuth und Schönheit zu gcbcn, dic ihr als Göttin dcr Liebe zukommcn; viclmchr wird sic cbcn dadurch in scincm Wcrkc um so viel kcnntlichcr. Allcin wcnn sich Vcnus an ihren Verächtern, den Männern zu Lemnos rä- Lcsliiigs Wnke vi, 28 Laokeon. chc» will, in vergrößerter wilder Gestalt, mit flcckigtcn Wangen, in verwirrtem Haare, die Pcchfackcl ergreift, ein schwartzcs Gewand um sich wirft, und ans einer finstern Wolke stürmisch herabsah«: so ist das kein Augenblick für den Künstler, weil er sie durch nichts iu diesem Augenblicke kenntlich machen kann. Es ist nur ein Augenblick sür den Dichter, weil dieser das Vorrecht hat, einen andern, in welchem die Göttin ganz Venus ist, so nahe, so genau damit zu verbinden, daß wir die Venus auch in der Furie nicht aus den Augen verlieren. Dieses thut Flaccus: — — I^e^ne onim !>Ima vi>!ei'i Inin turnet; ant >ore>! oi'iuvm fulmvotitui' auro, 8iltvi'eo!i ititl'ui» tiiiu«. I^rxlem etVeia iiiAens M ni!>«:ulis l'liil'vLla A0»a«; ninuin^uo ton.intein ViiAlinlius 8l^g!is, ni^rnin^ne siluillima nalluin. Z° Eben dieses thut Statius: lila p:>»I»on voleiem ecnlinnn^iio nllni'is I!nc^uc!N5, IVve vulln nee oi'Inv nrioi, solvilse j»A!>Ieni l^etton, A Iclnli.is nvooul aI)leA!>lIv vo1»<:r<:8 Voi'tui'. I^innt eorle, media <^ui noolis in uinlir.'l Dlvlnn, nlios lAiios nuijoia^uo tela Avrenlem, "I'iU'>!>l!!>s intei' tlinliiin!« volitatle soioros Viilxnront: ut^ue ininücilis arcana dnmorum ^ngnivus, A loeva soiinicline onncla ronleiit I^iinlun. ü — Oder man kann sagen: der Dichter allein besitzet das Kunststück, mit negativen Zügen zu schildern, und durch Vermischung dieser negativen mit positiven Zügen, zwey Erscheinungen in eine zu bringen. Nicht mehr die holde Venus; nicht mehr das Haar mit goldenen Spangen geheftet; von keinem azurnen Gewände umflattert; ohne ihren Gürtel; mit andern Flammen, mit größer» Pfeilen bcwafnct; in Gesellschaft ihr ähnlicher Furien. Aber weil der Artist dieses Kunststückes entbehren muß, soll sich seiner darum auch der Dichter enthalten? Wenn die Mahlerey die Schwester der Dichtkunst seyn will: so sey sie wenigstens S) ^rxnn-nit, II. V. tOZ-106. /«) 'l'Iieliüid. I.lb. V. v. 61-64. .-V >> lieber die Grenzen dcr Mahlerey iind Poesie. 4^.', kcinc eifersüchtige Schwester; und die jüngere untersage dcr älteren nicht alle den Putz, dcr sie selbst nicht kleidet. IX. Wenn man in cinzcln Fällen den Mahlcr und Dichter mit einander vergleichen will, so muß man vor allen Dingen wobl zusehen, ob sie beyde ihre völlige Freyheit gehabt haben, ob sie ohne allen äußerlichen Zwang auf die höchste Wirkung ihrer Kunst haben arbeiten können. Ein solcher äußerlicher Zwang war dem alten Künstler öfters die Religion. Sein Werk zur Verehrung und Anbetung bestimmt, konnte nicht allezeit so vollkommen seyn, als wenn er einzig das Vergnügen des Betrachters dabey zur Absicht gehabt hätte. Dcr Aberglaube übcrladctc die Götter mit Sinnbildern, und die schönsten von ihnen wurden nicht überall als die schönsten verehret. Bacchus stand in scincm Tcmpcl zu Lemnos, aus welchem die srommc Hypsipile ihren Vater unter dcr Gestalt des Gottcs rcttcte," mit Hörnern, und so erschien cr ohne Zwcifcl in allen seinen Tempeln, denn die Hörner waren ein Sinnbild, welches sein Wesen mit bezeichnete. Nur der srcyc Künstler, dcr seinen Bacchus für kcincn Tcmpcl arbcitctc, licß dieses Sinnbild weg, und wenn wir, nntcr den noch übrigen Statuen von ihm kcinc mit Hörncrn finden, ^ so ist dicscs vielleicht ein Beweis, «) V-lluiius ?l!,ei!u« I.ik. II. ^r^oiisul. v. Z66-Z73. Lerls piUri, ^juve»i«ciuu nomkm vusl^rluk I,^»:i ImwU, muuium s,»,'vik i>Ik»N8 litiülk kurmUI!»« eislns, Ipsit sj»u» Ilkilvii^rlue lixitt lÄnniIkriliUt! »rlus: p!»»I>iiie!»nqu>! ciiiitlU venloti« iclUn»! I>!lsl»i», Nespieiens; tvneill virille« vel-Uus I>!lI>s»,T» Hl paler, iUiis. Das Wort lumea»«, in der letzten ohn cincn Zeile, scheinet übrigens anzu- zcigcn, das, man die Hörner des Bacchus nicht so klein gemacht, als sich Spcnce einbildet. S) Dcr so genannte Bacchus in dem Mcdiccischcn Gartcn zu Rom (beym Montfaucon siirml. »»x ^»t. i'. I. r>. ) hat klcinc aus dcr Stirne hcrvorsprosscndc Hörncr; abcr cs giebt Kcnncr, die ilm cbcn darum . Laokoon. daß cs keine von den geheiligten sind, in welchen er wirklich verehret worden. Es ist ohnedem höchst wahrscheinlich, daß auf diese letzteren die Wuth der frommen Zerstörer in den ersten Jahrhunderten des Christenthums vornehmlich gefallen ist, die nur hier und da ein Kunstwerk schonte, welches durch keine Anbetung verunreiniget war. Da indeß unter den aufgegrabenen Antiken sich Stücke sowohl von der einen als von der andern Art finden, so wünschte ich, daß man den Namen der Kunstwerke nur denjenigen beylegen möchte, in welchen sich der Künstler wirklich als Künstler zeigen können, bey welchen die Schönheit seine erste und letzte Absicht gewesen. Alles andere, woran sich zu merkliche Spuren gottcsdicnstlichcr Verabredungen zeigen, verdienet diesen Namen nicht, weil die Kunst hier nicht nm ihrer selbst willen gearbeitet, sondern ein bloßes Hülfsmittel der Religion war, die bey den sinnlichen Vorstellungen, die sie ihr aufgab, mehr auf das Bedeutende als auf das Schöne sahe; ob ich schon dadurch nicht sagen will, daß sie nicht auch öfters alles Bedeutende in das Schöne gesetzt, oder aus Nachsicht für die Kunst und den feinern Geschmack des Jahrhunderts, von jenem so viel nachgclaßcn habe, daß dieses allein zu herrschen scheinen können. Macht man keinen solchen Unterschied, so werden der Kenner und der Antiquar beständig mit einander im Streite liegen, weil sie einander nicht verstehen. Wenn jener, nach seiner Ein- liebcr zu einem Faune machen wollen. In der That sind solche natürliche Hörner eine Schändung der menschlichen Gestalt , und können nur Wesen geziemen, denen man eine Art von Mitlclgcstalt zwischen Menschen und Thier ertheilte. Auch ist die Stellung, der lüsterne Blick nach der über sich gehaltenen Traube, einem Begleiter des Weingottes anständiger, als dem Eottc selbst. Ich erinnere mich hier, was Clemens Alcrandrinus von Alcrandcr dem Grossen sagt (l-rnlrv,,«. p. 48. I>oU.) L,Zoi^-70 5-«-, ^-^«v- c>? ^.,»/i,ui'0>; Tito? k'lv«^ <5oxk»>, x«^ «k^«c?^potzc>z «-'«^«^ko'A'ctt Es war Alerandcrs ausdrücklicher Wille, das; ihn der Bildhauer mit Hörnern verstellen sollte: er war cs gern zufrieden, das; die menschliche Schönheit in il'ni mit Hörnern beschimpft ward, wenn man ihn nur eines göttlichen Ursprunges zu scvn glaubte. Ueber die Grenze» der Mahlerey und Poesie. 437 ficht in die Bestimmung der Kunst, behauptet, daß dieses oder jenes der alte Künstler nie gemacht habe, nehmlich als Künstler nicht, frcywillig nicht: so wird dieser es dahin ausdehnen, daß cs auch weder die Religion, noch sonst eine außer dem Gebiete der Kunst liegende Ursache, von dem Künstler habe machen laßen, von dem Künstler nehmlich als Handarbeiter. Er wird also mit der ersten mit der besten Figur den Kenner widerlegen zu können glauben, die dieser ohne Bedenken, aber zu großem Aergernisse der gelehrten Welt, wieder zu dem Schütte verdammet, woraus sie gezogen worden.« i>. XXV. i>. 287, I5,M. X»i>,>.) Ich Halle eben so wenig vergessen, daß man Köpfe von ihnen auf einem Abraras, den Chiffletius bekannt gemacht, und auf einer Lampe beym Licclus zu scheu glaube. (UiskerüU. tue le» t'uries Mr IZüiinior, Mowoirvs ÜL I ^cnlluinlu >lk8 liiferii». r. V. I>. 48.) Auch sogar dic Urne von Hetrurischcr Arbeit bcvm Gorius jsi niukei Lirukni) auf welcher Orestes und Pvladcs erscheinen, wie ihnen zwey Furien mit Fackeln zusetzen, war mir nichl unbekannt. Allein ich redete von Kunstwerken, von welchen ich alle diese Stücke ausschließen zu können glaubte. Und wäre auch das letztere nicht so wohl als dic übrigcn davon auszuschlicßcn, so dienet cs von cincr andern Seite, mehr mcinc Meinung zu bestärken, als zu widerlegen. Den» so wenig auch dic hetrurischcn Künstler überhaupt auf das Schöne gearbeitet, so scheinen sie doch auch dic Furie» nicht so wohl durch schrccklichc Gcsichlszügr, als viclmcl'r durch ihrc Tracht und Attribute, ausgcdrttckt z» habe». Diese stoße» mit so ruhigem Gesichte dem Orestes u»d "Pvladcs ihrc Fackel» unter die Augen, daß sie fast scheinen, sie nur im Scherze erschrecke» zu wolle». Wie fürchterlich sie dem Orestes und Pvladcs vorgekommen, läßt sich nur aus ih- rcr Furcht, kmicswcges aber aus der Bildung der Furien selbst abnehme». Es sind also Furien, und sind auch kcine; sie verrichte» das Amt der Furien, aber nicht in der Verstellung von Grimm und Wuth, welche wir mit ihrem Name» zu verbinden gewohnt sind; nicht mit der Stirne, dic wie K'alull sagt, cxjiir-lttli» i>ric,ioi>i»i iiveloli-, iins. — Noch kürzlich glaublc Hcrr Winkel mann, aus cincui Caniiolc in dem Stoßischc» Cabincttc, eine Furie im Lause mit flicgciidcm Rocke >md Haare», u»d einem Dolche in der Ha»d, gesunde» zu vabcn. (Bibliothek der sch. Wiss. VBand S. 30-) Der Hcrr von Hagcdor» 438 jiaokoou. Gegentheils kann man sich aber auch den Einfluß der Religion auf die Kunst zu groß vorstellen. Spcncc giebt hiervon ein sonderbares Beyspiel. Er fand beym Ovid, daß Vcsta in ihrem Tempel unter keinem persönlichen Bilde verehret worden; uud dieses dünkte ihm genug, daraus zu schlicsscn, daß es überhaupt keine Bildsäulen von dieser Göttin gegeben habe, und daß alles, was man bisher dafür gehalten, nicht die Vcsta, sondern eine Vcstalin vorstelle.-? Eine seltsame Folge! Vcrlohr der Künstler darum sein Recht, ein Wesen, dem die Dichter eine bestimmte Persönlichkeit geben, das sie zur Tochter des Sa- turnus und der Ops machen, das sie in Gefahr kommen lassen, unter die Mißhandlungen des Priapus zu fallen, und was sie sonst von ihr crzchlen, verlohr er, sage ich, darum sein Recht, dieses Wesen auch nach seiner Art zu vcrsonisiren, weil es in Einem Tempel nur unter dem Sinnbilde des Feuers verehret ward? Denn Spcncc bcgchct dabey noch diesen Fehler, daß er das, was Ovid nur von einem gewissen Tempel der Vcsta, nchmlich von dcm zu Rom sagt,« auf alle Tempcl dicscr Göttin riclh hierauf auch den Künstlern schon ein, sich diese Anzeige zu Nutze zu machcn, und die Furien in ihren Gemählden so vorzustellen. (Bclrachtungcn über die Mahlerey S. ???.) Allein Herr Winkelniaiin hat hernach diese seine Entdeckung selbst wiederum ungewiß gemacht, weil er nicht gefunden, daß die Furien, anstatt mit Fackeln, auch mit Dolchen von dcn Alten bewaffnet worden. (Iieke>i,il. iles Pierre« xravee« i>> 84.) Ohne Zweifel erkennt er also die Figuren, auf Münzen der Städte Lyrba und Maßaura, die Spannhcim sür Furien aus- gicbt (i.e» cekitrs ,ie lulle» n. 44.) nicht dafür, sondern für eine Hccate Irikormi,-!; denn sonst fände sich allerdings hier eine Furie, die in jcdcr Hand eitlen Dolch führet, und es ist sondcrbar, das; eben diese auch i» bloßen ungebundenen Haaren erscheint, die an den andern mit einem Schlcycr bedeckt sind. Doch gesetzt auch, es wäre wirklich so, wie es dcm Herrn Winkcl- maun zucist vorgckommcn: so würde es auch mit dicsem geschnittenen Steine eben die Bewandtnis; haben, die es mit der Hcirurischen Urne hat, es wäre denn, daß sich wcgcn Kleinheit der Arbeit gar keine Gcsichtszügc erkennen ließen. Ucbcrdcm grhörcn auch die gcschnittcncn Slcinc überhaupt, wegen ihres Gebrauchs als Siegel, schon mit zur Bildersprache, und ihre Figuren mögen sflercr eigensinnige Svmbola der Besitzer, als freiwillige Werke der Künstler seyn. »Iv»i>!ti!« VII. I>. 81. e) I'-itt. Ii>>. VI. v. SS5-98. Alle >Iiu klliU»» Veklio siinuliicr» nutnvi: I»»x cliitici c»rv» »»U:> sukesse tliutu. _WDDWW^X-_ Ueber die Grenzen der Mahlerey und Poesie. 43!) ohne Unterschied, und auf ihre Verehrung überhaupt, ausdehnet. Wie sie in diesem Tempel zu Rom verehret ward, so ward sie nicht überall verehret, so war sie selbst nicht in Italien verehret worden, ehe ihn Numa erbaute. Numa wollte keine Gottheit in menschlicher oder thierischer Gestalt vorgestellet wissen; und darum bestand ohiic Zweifel die Verbesserung, die er in dem Dienste der Vcsta machte, daß er alle persönliche Vorstellung von ihr daraus verbannte. Ovid selbst lehret uns, daß es vor den Zeiten des Numa, Bildsäulen der Ncsta in ihrem Tempel gegeben habe, die, als ihre Pricstcrin Sylvia Mutter ward, vor Scham die jungfräulichen Hände vor die Augen hoben./ Daß sogar in den Tempeln, welche die Gottin ausser der Stadt in den römischen Provinzen hatte, ihre Verehrung nicht völlig von der Art gewesen, als sie Numa verordnet, scheinen verschiedene alte Jnnschriften zu beweisen, in welchen eines panti- liels Vol'taz gedacht wird.Z- Auch zu Corinth .war ein Tempel der Vcsta ohne alle Bildsäule, mit einem bloßen Altare, worauf lxius inexklinclus lomiilo ccl-uur i» illo. LlMiew null»»» V«!sla, »ec igmn, I,!i>>el. Ovid redet nur von dem Gottcsdicnstc der Vcsta in Ziom, nur von dem Tempel, den ihr Numa daselbst erbauet l'alte, von dem er kurz zuvor (v. 259. 60) sagt: Nexi« oiuiti i>IilcUIi, quo nun meUieiUi»« uUum Kuniinis inxvnium lerrit 8illii»!l >uUl. /) ?iUI. !'»>. III. v. 45. 4«. S^lvi» til m.Tler: VektN siii»>Isci-!t keruiUur Virgineit» oculi^ oppvkuisku nuliiu«. Auf diese Weise hätte Svence den Ovid Mit sich selbst vergleichen sollen. Der Dichter redet von vcrschicdncn Zcitcn. Hier von den Zeiten vor dem Numa, dort von den Zcitcn nach ihm. In jenen ward sie in Italic» uulcr pcrsöulichcn Vorstclluna.cn vcrchrrt, so wic sie in Troja war vcrrhrct wordcn, von wanncn Arncas ihren Gottesdienst mit licrubcr gcbracht hatte. — — kl»nUi»8 vius», VeslllinciUL pvlcntem, ^.elernumqu«; atlvli» elki-rl pvnvlriUNmsi ixmem: sagt Virgil von dem Geiste des Hcklors, nachdem er dem Acncas zur Flucht gcrathcu. Hier wird das cwigc Fcucr von der Vcsta selbst, oder il'rcr Bildsäule, ausdrücklich untcrschicdcn. Spcncc niusi die römischen Dichter zn sci- ncm Bchuse doch noch nicht ausmcrksam genug durchgclcscn habe», weil ihm diese Stelle entwischt ist. A) !>ivkiuü >>« VeNs <^ Veklitlili»!, csp 13. ' ^ WWMIM >^«»'S»'«< ../---^»Si,«^' -- - . ^M» 440 Laokoon. der Göttin geopfert ward. Aber hatten die Griechen darum gar keine Statuen der Vcsta? Zu Athen war eine im Prvta- neo, neben der Statue des Friedens. - Die Zassccr rühmten von einer, die bey ihnen unter freyem Himmel stand, daß weder Schnee noch Regen jemals auf sie falle. K Plinius gedenkt einer sitzenden, von der Hand des Scopas, die sich zu seiner Zeit in den Servilianischcn Gärten zu Rom befand. ? Zugegeben, daß es uns itzt schwer wird, eine bloße Vcstalin von einer Vcsta selbst zu unterscheiden, beweiset dieses, daß sie auch die Alten nicht unterscheiden können, oder wohl gar nicht unterscheiden wollen? Gcwiße Kennzeichen sprechen offenbar mehr für die eine, als für die andere. Das Scepter, die Fackel, das Palladium, laßen sich nur in der Hand der Göttin vermuthen. Das Tympanum, welches ihr Codinus beyleget, kömmt ihr vielleicht nur als der Erde zu; oder Codinus wußte selbst nicht recht, was er sahe, m /-) I>!tt,lni>i!l« t'orin»i, s.üp, XXXV. p. t98> Ldit. Kuli. ,') Iclem ^VUic, e.ii>. XVIII. i>, 4l. 5) ?ol>b. »Itl. Ilb. XVI. §. II. 0,1. II. p. 44.1. L Lrnesl. i) ?Ii»U,t! IU>. XXXVl. svcl. 4. 727. Llli«. Iwrel. 8«oi>!»s feoit — Vekl!»» svllenlem I»»>IuI»in i» 8orvUi.ini» IloNi«. Diese Stelle Muß Lipsius in Gedanken gehabt baben, als er (Sv Vokl» csp. 3.) schrieb: xiiniii» Ve- N»m sutlenlvm ekünxi rolilnm vN^i»IU, » suUiililgle. Allein weis Plinius von einem einzeln Stücke des Scopas sagt, hätte er nicht für einen allgemein angenommenen Lharakler ausgeben sollen. Er merkt selbst an, das; auf den Münzen die Vesta eben so oft stehend, als sitzend erscheine. Allein er verbessert dadurch nicht den Pimius, sondern seine eigene falsche Einbildung. »i) Keorx. l"o>Iiniis >Iv vr!j;ittil>, l'oiMiuU, kclil. Vonet. p. 12. z>^i' >,öz>ci'vo'^i' L^av, ««t -r^ix^ioi'crö ^> «lx«, 7^i/>.?c«i c>v <^a'o^<5«,-, ?o"v? «i^o^i? ^ )>?z 'vc^' k^vr?/?' <7"U)>xX>klkl. Svidas: aus ihm, oder bcvdc aus einem altern, sagt unter dem Worte t^l« eben dieses. „Die Erde wird unter dem Namen Bcsta als eine Frau gebildet, „welche ein Tvmvanon trägt, weil sie die Winde in sich vcrschloßen hält." Die Ursache ist ein wenig abgeschmackt. Es würde sich eher haben höre» laße», wenn er gesagt hätte, baß ihr deswegen ein Tvmpanon bevgegebcn werde, weil die Allen zum Theil geglaubt, daß ihre Figur damit übereinkomme; <5)^,»« c»v?i? r^,,,^«, okiök? k-i'cu. s?Iu>i»ct>»8 cw iil.iluli« I>Iu- I»s. c»i>. 40. iu. >le kilcie in ordu I.UII«:.) Wo sich aber Codinus nur nicht entweder in der Figur, oder in dem Namen, oder gar in bcvdcn geirrct hat. Er wußte vielleicht, was er die Vesta tragen sahe, nicht besser zu nennen, als ei» Tpmpanunii oder hörle es ein Tvmvanum nennen, und konnte sich Ueber die Erenjen der Mahlerey lind Poesie. 411 X. Ich merke noch eine Bcfrcmdung des Spcncc an, welche deutlich zeiget, wie wenig er über die Grenzen der Poesie und Mahlerey muß nachgedacht haben. „Was die Muscu überhaupt bctrift, sagt er, so ist es doch „sonderbar, daß die Dichter in Beschreibung derselben so spar- „sam sind, weit sparsamer, als man es bey Göttinnen, denen „sie so große Verbindlichkeit haben, erwarten sollte."» Was heißt das anders, als sich wundern, daß wenn die Dichter von ihnen reden, sie es nicht in der stummen Sprache der Mahler thun? Urania ist den Dichtern die Muse der Stcrn- kunsti aus ihrem Namen, auS ihren Verrichtungen erkennen wir ihr Amt. Der Künstler, um es kenntlich zu machen muß sie mit einem Stäbe auf eine Himmclskugcl weisen laßen; dieser Stab, diese Himmclskugcl, diese ihre Stellung sind seine Buchstaben, aus welchen er uns den Namen Urania zusammensetzen läßt. Aber wenn der Dichter sagen will: Urania hatte seinen Tod längst aus den Sternen vorhcrgcschn; Iiika lllti poütis lelliuin piMilixeiat akli'Is Draniv — i warum soll er, in Rücksicht auf den Mahler, dazusetzcn: Urania/ dcn Radius in dcr Hand, die Himmelskugel vor sich? Wärc es nicht, als ob ein Mcnsch, der laut rede» kann und darf, sich noch zugleich dcr Zeichen bedienen sollte, welche dic Stummen im Scrraglio des Türkcn, aus Mangel dcr Stimme, unter sich erfunden haben? Eben dieselbe Bcfrcmdung äußcrt Spcncc nochmals bcy dcn moralischen Wcscn, oder denjenigen Gottheiten, welche dic Zlltcn dcn Tugcndcn und dcr Führung des mcnschlichcn Lebens vor- nichrs anders dabey gcdmkm, alF das Instrument, welches wir eine Hccr- pauckc ncnncn, '?vin,>!i,»a waren aber auch eine Art von Rädern: Hinc ittilio» Iiivoie lolis, Iiino I^mp!»>!t plautiri« ^xricol!« — (Virgilius lievrxie.. Ii!>, II. V. 444>) Und einem solchen Rade scheinet mir das, was sich an dcr Bcsta des Fabrctti zcizct, »a 'i'!>ii»iu»i lii-nii» i>> !Z3t.) nnd dicscr Gelehrte für eine Handmühlc hält, schr ähnlich zu seyn. «) I>i)I;mi-Ii» Ui-ll. VlII. p. 9l. i) Slslius lliol). Vlll> v> Söt. 442 Laokoon. setzten. ^ „Es verdienet angemerkt zu werden, sagt er, daß die „römischen Dichter von den besten dieser moralischen Wesen „weit weniger sagen, als man erwarten sollte. Die Artisten „sind in diesem Stucke viel reicher, und wer wissen will, was „jedes derselbe» für einen Aufzug gemacht, darf nur die Mün- „zcn der römischen Kayscr zu Rathe ziehen. —Die Dichter „sprechen von diesen Wesen zwar öfters, als von Personen; „überhaupt aber sagen sie von ihren Attributen, ihrer Kleidung „und übrigem Ansehen sehr wenig." — Wenn der Dichter Abstracta pcrsonifiret, so sind sie durch den Namen, und durch das, was er sie thun läßt, genugsam charaktcrisiret. Dem Künstler fehlen diese Mittel. Er muß also seinen personifirten Abstractis Sinnbilder zugeben, durch welche sie kenntlich werden. Diese Sinnbilder weil sie etwas anders sind, und etwas anders bedeuten, machen sie zu allegorischen Figuren. Eine Frauensperson mit einem Zaume in der Hand; eine andere an eine Säule gclchnct, sind in der Kunst allegorische Wesen. Allein die Mäßigung, die Sündhaftigkeit bey dem Dichter, sind keine allegorische Wesen, sondern bloß personi- firte Abstracta. Die Sinnbilder dieser Wesen bey dem Künstler, hat die Noth erfunden. Denn er kann sich durch nichts anders verständlich machen, was diese oder jene Figur bedeuten soll. Wozu aber den Künstler die Noth treibet, warum soll sich das der Dichter aufdringen laßen, der von dieser Noth nichts weis? Was Spenccn so sehr befremdet, verdienet den Dichtern als eine Regel vorgeschrieben zu werden. Sie müßen die Bedürfnisse der Mahlerey nicht zu ihrem Rcichthumc machen. Sie müssen die Mittel, welche die Kunst erfunden hat, um der Poesie nachzukommen, nicht als Vollkommenheiten betrachten, auf die sie neidisch zu seyn Ursache hätten. Wenn der Künstler eine Figur mit Sinnbildern auszicrct, so erhebt er eine bloße Figur zu einem höhern Wesen. Bedienet sich aber der c) polvin. »i-ll. X. p, t37. l?) UM, p. 13t, Ueber die Grenzen der Mahlerey und Poesie. 411! Dichter dieser mahlerischen Ausstafsirnngcn, so macht cr a»S einem höher» Wesen eine Puppe. So wie diese Regel durch die Befolgung der Alte» bewähret ist, so ist die geflißcndlichc Uebcrtrcttmg derselben ein LicblingSfch- lcr der neuern Dichter. Alle ihre Wesen der Einbildung geben in Maske, und die sich auf diese Maskeraden am besten verstehen, verstehen sich mcistcnthcils auf das Hauptwerk am wenigsten: nehmlich, ihre Wesen handeln zu laßen, und sie durch die Handlungen derselben zu charaktcrisircn. Doch giebt es unter den Attributen, mit welchen die Künstler ihre Abstracta bezeichnen, eine Art, die des poetischen Gebrauchs fähiger und würdiger ist. Ich meine diejenigen, welche eigentlich nichts allegorisches haben, sondern als Werkzeuge zu betrachten sind, deren sich die Wesen, welchen sie beygeleget werden, falls sie als wirkliche Personen handeln sollten, bedienen würden oder könnten. Der Zaum in der Hand der Mäßigung, die Säule an welche sich die Standhaftigkcit lehnet, sind lediglich allegorisch, für den Dichter also von keinem Nutze». Die Wage in der Hand der Gerechtigkeit, ist es schon weniger, weil der rechte Gebrauch der Wage wirklich ein Stück der Gerechtigkeit ist. Die Leyer oder Flöte aber in der Hand einer Muse, die Lanze in der Hand des Mars, Hammer und Zange in den Händen des Vulcans, sind ganz und gar keine Sinnbilder, sind bloße Instrumente, ohne welche diese Wesen die Wirkungen, die wir ihnen zuschreiben, nicht hervorbringen können. Von dieser Art sind die Attribute, welche die alte» Dichter i» ihre Beschreibungen etwa noch cinflcchtcn, und die ich deswegen zum Unterschiede jener allegorischen, die poetischen nennen möchte. Diese bedeuten die Sache selbst, jene nur etwas ähnliches.« e) Man mag in dem Gemählde, welches Horaz von der Nothwendigkeit macht, und welches vielleicht das an Attributen reichste Gemählde bey alle» alten Dichtern ist: (l.u>, i. oa, »s,) ?rs fem>>er snleit s«v!t KeceMlas: Oliivosj trkdsles K euneo» milnu KeI°IkN8 illiene»; nec kvverus Vneu» »liest Ii>>I, i»l i>ri-j >l!>»!i tu «luliUl s«ro!l nl»« lies» Nir lit toill! que u»v <»>irv >v eoi»«, >>u lruo», <^ llv i>Iui»>i suiitlu. ^'»i ciu ei> «Ivvvlr ileeliürLur I» Iiülluelio», eu k»>is>U»!lnt Is» iclec!« g>?iU!r»IW ?o>!l -rit eu Iietoin äe ce corioclik. Sanadon hatte ein feines und richtiges Gefühl, nur der Grund, womit er es bewähren will, ist nicht der rechte. Nicht weil die gebrauchten Attribute« ein »uirsil rMidulsire sind; denn es stand nur bey ihm, die andere Auslegung anzunehmen, und das Ealgengeräthe in die festesten Bindemittel der Baukunst zu verwandeln: sondern, weil alle Attribut» eigentlich für das Auge, und nicht für das Gehör gemacht sind, und alle Begriffe, die wir durch das Auge erhalten sollten, wen» man sic uns durch das Gehör bcvbringc» will, eine größere Anstrengung erfordern, und einer geringern Klarheit fähig sind. — Der Verfolg von der angeführten Strophe des Horaz erinnert mich übrigens an ein Paar Versehe» des Spence, die von der Genauigkeit, mit welcher er die angezogenen Stellen der allen Dichter will erwogen habe», nicht den vorthcilhaftcstcn Begriff erwecken. Er rcdct vo« dcm Bilde, unter welchem die Römer die Treue oder El'rlichkcit vorstellten, (ui-u. x. p. 143.) „Die Römer, sagt er, nannte» „sie t'ides; und wen» sie sic Kai» nanntc», so scheinen sic den hohen „Grad dicser Eigenschaft, den wir durch grundehrlich (im Englischen cko^viliixilt „iwneNv) ausdrücken, darunter verstände» zu habe». Sic wird mit cincr „frcven offenen Gesichtsbildung und in nichts als einem dünne» Kleide vorbestellet, welches so fei» ist, daß es für durchsichtig gelten kann. Horaz „»mnet sie daher, in einer vo» seinen Oden, dünnbcklcidrt; und i» einer „andern, durchsichtig." In dicscr klcinc» Stelle sind nicht mehr als dreh ziemlich grobe Fehler. Erstlich ist es falsch, daß «via ein besonderes Bcvwort scv, welches die Römer der Göttin rille« gegeben. In den bcvdcn Stelle» des Livius, dic cr dcsfalls zum Beweise anführt, (i.iii. I. K. si. i.iii. 11. §. 3.) bedeutet es weiter nichts, als was es überall bedeutet, die Ausschließung alles übrigen. In der einen Stelle scheinet den Criticis das lull sogar verdächtig und durch einen Schrcibcfehlcr, der durch das gleich darneben stehende koionn« veranlasset wordcn, i» dc» Tcrt gckoninic» zu scv«. In der ander» aber ist «ich! vo» der Treue, sondern von der Unschuld, der Unsträflichkcit, in»o- !m»c>. Es ist wahr, i-iuuu heißt auch dünne; aber hier heißt es blos, scllcn, was wenig vorköiiimt, und ist das Beywort der Treue selbst, und »ichl ibrcr Bekleidung. Spcncc würde Siecht haben, wen» der Dichter gesagt bättc: ?i>w,>! rsro voisi» n-mno. Drittens - an einem andern Orte soll Horaz die Treue oder Redlichkeit durchsichtig nennen; um eben das damit anzudeuten, was wir in unsern gewöhnlichen Freundschaftsvcrsicherungen zn sagen pflegen: ich wünschte, Sie könnten mein Herz sehen. Und dieser Ort soll die Zeile der achtzehnten Ode des ersten Buchs scvn: ^Vreitninue Kiltes nrenix-c, nellneiiNor vllro. Wie kann man sich aber von einem bloßen Worte so verführen laßen? Heißt denn rute» arc-lni nroulZü, die Treue? Oder heißt es nicht vielmehr, die Treulosigkeit? Bon dieser sagt Horaz, und nicht von der Treue, daß sie durchsichtig wie Glas scv, weil sie die ihr anvertrauten Gchciiiinißc eines jeden Blicke bloßstcllct. a) Apollo übcrgicbt den gereinigten und balsamirtcn Lciclniam des Sar- pcdon dem Tode und dem Schlafe, ihn nach seinem Batcrlandc zu bringen. (II. -e, v. 081. 82 ) äk /i.^v 5c>,ii.?eol<7lv «/I.« «l>«l^v>Zt^ xvu G«i'»rio Lavlus cnipfithlt diese Erdichtung den, Mahler, fügt aber hinzu; II vtl f-t- >eiix, qn'IIomers ne »ou» »it rie» titltte tur leü »Ilrüttilü i'»» cleuuuit «tu tu» lein« ,in Senuneil; neu« ne co»noisto»>!, nour ci>c»eleriter ce I)i(^>, gr»ittent llepla- cees, tnr tont nnur une Nizurv Ie»ux lireü ue I'IIiücle, cle I'0>I>ttee >I'IIeNlere cle I'Liieille >te Virizilv, nvee »tes olikerviiUonii xenerstes 5»r te l^etlumv, » piiri» 1727. 8.) Das heißt von dem Homer eine von den kleinen Zicrralhcn verlangen, die am meisten mit seiner großen Manier streiten. Die sinnreichsten Attribula, die er dem Schlafe hätte geben können, würden ihn bey weitem nicht so vollkommen charakterisiret, bcv weitem kein so lebhaftes Bild bcv nns erregt liabcn, als der einzige Zug, durch den er ihn zum Zwillingsbrudcr des Todes macht. Diesen Zug snchc der Künstler auszudrücken, und er wird alle Attribut» cnt- belirc» können. Die alten Künstler haben auch wirklich den Tod und den Schlaf mit der Achnllchkcit unter sich vorgestellet, die wir an Zwillingen so natürlich erwarten. Ans einer Kiste von Eedcrnholz in dem Tempel der Zuno Laokeon. wovon ich das Wesentlichste, zu bcßcrer Erwägung, hier anmerke. Der Künstler, ist des Grafen Absicht, soll sich mit dem größten mahlerischen Dichter, mit dem Homer, mit dieser zweyten Natur, näher bekannt machen. Er zeigt ihm, welchen reichen noch nie genutzten Stoff zu den trefflichsten Schildcrcycn die von dem Griechen behandelte Geschichte darbiete, und wie so viel vollkommncr ihm die Ausführung gelingen müßc, je genauer er sich an die kleinsten von dem Dichter bemerkten Umstände halten könne. Zn diesem Vorschlage vermischt sich also die oben getrennte doppelte Nachahmung. Der Mahler soll nicht allein das nachahmen, was der Dichter nachgeahmet hat, sondern er soll es auch mit den nehmlichen Zügen nachahmen; er sott den Dichter nicht bloß als Erzchlcr, er soll ihn als Dichter nutzen. zu Elis, rulttc» sie bcvde als Knaben in dc» Armen der Nacht, Nur war der eine weis;, der andere schwarz; jener schlief, dieser schien zn schlafen; bevde mit übereinander geschlagenen Fußen, Denn so wollte ich die Worte des Pausanias (rmav. cnp. xvm. >>. 4ZZ. L>m. I<»i>.) ««.^o^-tzo-v? ö,,-. ^«^,„,-,'0^5 -ro-u? ?wöa?, lieber übersetzen, als mit krummen Füßen, oder wie es Gcdovn in seiner Sprache gegeben hat: Iv» pwiis en»irek»i>». Was sollten die krummen Füße hier ausdrücke»? Ucbrreinandcr geschlagene Füße l'ingcgcn sind die gewöhnliche Lage der Schlafenden, und der Schlaf bcvm Maffci (N»ccoi. ?>. t5t.) liegt nicht anders. Die neuen Artisten sind von dieser Achnlichkcit, welche Schlaf und Tod bev den Alte» miteinander l'aben, ganzlich abgegangen, und der Gebrauch ist allgemein worden, den Tod als ein Skclct, l'öchsieus als ein mit Haut bekleidetes Skelet vorzustellen. Vor alle» Dingen halte Cavlus dem Künstler also hier rathen müßen, ob er in Vorstellung des Todes dem alte» oder dem neuen Gebrauche folgen solle. Doch er scheinet sich für den neuern zu erklären, da er den Tod als eine Figur betrachtet, gegen die eine andere mit Blume» gckrönct, nicht wohl gruppirc» möchtc. Hat er aber hicrbcv auch brdacht, wie unschicklich diese moderne Idee in einem lwmcrischc» Gcmäuldc scv» dürfte? Und wie hat ihm das Eckelbastc derselben nicht anstößig scvn können? Ich kann mich nicht bereden, daß das kleine metallene Bild in der Herzoglichen Gallcrie zu Florenz, welches ein liegendes Skclct vorstellet, das mit dem einen Arme auf einem Aschciikruac rul'et, (snences i>oi>i»olij? xl.1) eine wirkliche Antike scv. Dc» Tod überhaupt kau» es weuigstciis nicht vorstellen sollen, weil ih» die Alte» anders vorstellten. Selbst ihre Dichter habe» ih» mitcc diesem widerliche» Bilde nie gedacht. >5..'»-.?.!''i,'M.H!«e Ueber die Grenzen der Mahlerey und Poesie. 447 Diese zweyte Art der Nachahmung aber, die für den Dichter so verkleinertet) ist, warum ist sie es nicht mich für den Künstler? Wenn vor dem Homer eine solche Folge von Gemählden, als der Graf Caylns aus ihm angicbt, vorhanden gewesen wäre, und wir wüßten, daß der Dichter aus diesen Gemählden sein Werk genommen hätte: würde er nicht von unserer Bewunderung unendlich verlieren? Wie kömmt es, daß wir dem Künstler nichts von unserer Hochachtung entziehen, wenn er schon weiter nichts thut, als daß er die Worte des Dichters mit Figuren und Farben ausdrücket? Die Ursach scheinet diese zu seyn. Bey dem Artisten dünket uns die Ausführung schwerer, als die Erfindung; bey dem Dichter hingegen ist es umgekehrt, und seine Ausführung dünket uns gegen die Erfindung das Leichtere. Hätte Virgil die Verstrickung des Laokoon und seiner Kinder von der Gruppe genommen, so würde ihm das Verdienst, welches wir bey diesem seinem Bilde für das schwerere und größere halten, fehlen, und nur das geringere übrig bleiben. Denn diese Verstrickung in der Einbildungskraft erst schaffen, ist weit wichtiger, als sie in Worten ausdrücken. Hätte hingegen der Künstler diese Verstrickung von dem Dichter entlehnet, so würde er in unsern Gedanken doch noch immer Verdienst genug behalten, ob ihm schon das Verdienst der Erfindung abgehet. Denn der Ausdruck in Marmor ist unendlich schwerer als der Ausdruck in Worten; und wenn wir Erfindung und Darstellung gegen einander abwägen, so sind wir jederzeit geneigt, dem Meister an der einen so viel wiederum zu erlassen, als wir an der andern zu viel erhalten zu haben meinen. Es giebt sogar Fälle, wo es für den Künstler ein größeres Verdienst ist, die Natur durch das Medium der Nachahmung des Dichters nachgeahmet zu haben, als ohne dasselbe. Der Mahler, der nach der Beschreibung eines Thomsons eine schöne Landschaft darstellet, hat mehr gethan, als der sie gerade von der Natur copirct. Dieser siehet sein Urbild vor sich; jener muß erst seine Einbildungskraft so anstrengen, bis er es vor sich zn sehen glaubet. Dieser macht aus lebhaften sinnlichen Eindrücken etwas Schönes; jener aus schwanken und schwachen Vorstellungen willkührlichcr Zeichen. 448 Laokoen. So natürlich aber die Bereitwilligkeit ist, dem Künstler das Verdienst der Erfindung zu erlaßcn, eben so natürlich hat daraus die Lauigkcit gegen daßelbc bey ihm entspringen müßen. Denn da er sahe, daß die Erfindung seine glänzende Seite nie werden könne, daß sein größtes Lob von der Ausführung abhänge, so ward es ihm gleich viel, ob jene alt oder neu, einmal oder unzähligmal gebraucht sey, ob sie ihm oder einem anderen zugchörc. Er blieb in dem engen Bezirke weniger, ihm und dem Publico geläufig gewordener Borwürfe, und ließ seine ganze Ersindsamkcit auf die bloße Bcrändcrung in dem Bekannten gehen, auf neue Zusammensetzungen alter Gegenstände. Das ist auch wirklich die Idee, welche die Lehrbücher der Mahlerey mit dem Worte Erfindung verbinden. Denn ob sie dieselbe schon sogar in mahlerische und dichterische eintheilen, so gehet doch auch die dichterische nicht auf die Hcrvorbringung des Nor- wurfs selbst, sondern lediglich auf die Anordnung oder den Ausdruck. ^ Es ist Erfindung, aber nicht Erfindung des Ganzen, sondern einzelner Theile, und ihrer Lage unter einander. Es ist Erfindung, aber von jener geringern Gattung, die Horaz seinem tragischen Dichter anricth: — — — luyuo liectlus Illaeuin ciuuivii lleiluels in aetus, <^)u«m tl pi'vlLi'i'08 lAimta iiuli^tac^io zn'iinus. e Anrieth, sage ich, aber nicht befahl. Anricth, als für ihn leichter, bequemer, zuträglicher; aber nicht befahl, als bcßcr und edler an sich selbst. Zn der That hat der Dichter einen großen Schritt voraus, welcher eine bekannte Geschichte, bekannte Charaktere behandelt. Hundert frostige Kleinigkeiten, die sonst zum Bcrständnissc des Ganzen unentbehrlich seyn würden, kann er übergehen; und je geschwinder er seinen Zuhörern verständlich wird, desto geschwinder kann er sie intcrcssircn. Diesen Borthcil hat auch der Mahler, wenn uns sein Norwurf nicht fremd ist, wenn wir mit dem ersten Blicke die Absicht und Meinung seiner ganzen Composi- tion erkennen, wenn wir auf eins, seine Personen nicht bloß 5) Bttl'.ichtmijicn i'ibcr die Mchlcrcy S. 129. », f. c) ^tl pjsunss v. 128-30. '_ ' _^ ^..'B!- V '^,. / lieber dic Grenzen der Mahlerey und Poesie. 4l!« sprechen sehe», sondern auch hören, was sie sprechen. Von den, ersten Blicke hanget dic größte Wirkung ab, nnd wenn lins dieser zu mühsamen Nachsinnen lind Rathen nöthiget, so erkaltet unscrc Begierde gcrührct zu werden; um uns an dem unverständlichen Künstler zu rächen, verhärten wir uns gegen den Ausdruck, und weh ihm, wann er die Schönheit dem Ausdrucke aufgeopfert hat! Wir .finden sodann gar nichts, was uns rcitzc» könnte, vor seinem Werke zu verweilen; was wir sehen gefällt uns nicht, und was wir dabey denken solle», wissen wir nicht. Nun nehme man beydes zusammen; einmal, daß die Erfindung und Neuheit des Norwurfs das vornehmste bey weitem nicht ist, was wir von dem Mahler verlange»; zwcytcns, daß ein bekannter Borwurf dic Wirkung seiner Kunst bcfödcrt und erleichtert: und ich mciiic, nia» wird die Ursache, warum er sich so selten zu neue» Borwürfcn entschließt, nicht mit dem Grafen Caylus, in seiner Bequemlichkeit, in seiner Unwissenheit, in der Schwierigkeit des mechanischen Theiles der Kunst, welche allen seinen Fleiß, alle seine Zeit erfordere, suchen dürfen; sondern man wird sie tiefer gegründet finden, und vielleicht gar, was Anfangs Einschränkung der Kunst, Verkümmerung unsers Vergnügens, zu seyn scheinet, als eine weise und uns selbst nützliche Enthaltsamkeit an dem Artisten zu lobcn gcncigt scyn. Ich fürchte auch nicht, daß mich dic Erfahrung widerlegen werde. Die Mahler werden dem Grafen für seinen guten Willen danken, aber ihn schwerlich so allgemein nutzen, als er es erwartet. Geschähe es jedoch: so würde über hundert Jahr ein neuer Caylus nöthig scyn, der die alten Vorwürfe wieder ins Gedächtniß brächte, und den Künstler in das Feld zurückführte, wo andere vor ihm so unsterbliche Lorbeeren gebrochen haben. Oder verlangt man, daß das Publicum so gelehrt scyn soll, als der Kcnncr aus seinen Büchern ist? Daß ihm alle Scenen der Geschichte und der Fabel, die ein schönes Gemählde geben können, bekannt und geläufig scyn sollen? Ich gebe es zu, daß die Künstler beßcr gethan hätten, wenn sie seit Raphacls ?ci- ten, anstatt des Lvids, den Homer zu ihrem Handbuchc gemacht hätten. Aber da cs nun einmal nicht geschehen ist, so laße ?-slmgSWttke vi, 29 460 Laokoon. mau das Publicum in seinem Gleise, und mache ihm sein Vergnügen nicht saurer, als ein Vergnügen zu stehen kommen muß, um das zu sey», was es seyn soll. Protogcncs hatte die Mutter des Aristoteles gemahlt. Ich weis nicht wie viel ihm der Philosoph dafür bezahlte. Aber entweder anstatt der Bezahlung, oder noch über die Bezahlung, ertheilte er ihm einen Rath, der mehr als die Bezahlung werth war. Denn ich kann mir nicht einbilden, daß sein Rath eine bloße Schmeichele» gewesen sey. Sondern vornehmlich weil er das Bedürfniß der Kunst erwog, allen verständlich zu seyn, ricth er ihm, die Thaten des Alexanders zu mahlen; Thaten, von welchen damals alle Welt sprach, und von welchen er voraus sehen konnte, daß sie auch der Nachwelt unvergeßlich seyn würden. Doch Protogenes war nicht gesetzt genug, diesem Rathe zu folgen; imnvtus anim!, sagt Plinius, K yu-vclam aitis liliiclo,^ ein gewisser Ucbcrmuth der Kunst, eine gewisse Lüsternheit nach dem Sonderbaren und Unbekannten, trieben ihn zu ganz andern Vorwürfen. Er mahlte lieber die Geschichte eines Ialysus,« einer Cydippe und dergleichen, von welchen man itzt auch nicht einmal mehr errathen kann, was sie vorgestellet haben. Xll. Homer bearbeitet eine doppelte Gattung von Wesen und Handlungen; sichtbare und unsichtbare. Diesen Unterschied kann 6) I.ib. XXXV. sec«. 3«, I>. 700 kllil. NsrS. «) Richards»» nennet dieses Werk, wenn er die Regel erläutern will, das, in eine», Gemählde die Aufmerksamkeit des Betrachters durch nichts, es möge auch noch so vortrefflich seyn, von der Hauptfigur abgezogen werden müßc. „Protogcncs," sagt er, „hatte in seinem berühmte» Gemählde Ialy- „sus ein Rebhuhn mit angebracht, und es mit so vieler Kunst ausgemahlet, „daß es zu leben schien, und von ganz Griechenland bewundert ward; weil „es aber aller Augen, zum Nachtheil des Hauptwerks, zu selw an sich zog, „so löschte er es gänzlich wieder aus," (rr-iiiv cle I» peiiiiure r. l. p. 46.) Richardson hat sich gcirrct. Dieses Rebhuhn war nicht i» dem Za- lvsus, sonder» in einem andern Gemählde des Protogencs gewesen, welches der ruhende oder müßige Satvr, ^-ni^o? «v«5«-uo,t^c>?, hieß. Ich würde diese» Fel'ler, welcher aus ei»er mißverstandenen Stelle des Wnius entsprungen ist, kaum anmerke», wen» ich ihn nicht auch beym Meursius Ueber die Grenzen der Mahlerey und Poesie. 461 die Mahlerey nicht angeben: bey ihr ist alles sichtbar; lind auf cincrlcy Art sichtbar. Wenn also der Graf Caylus die Gemählde der nnsichtbaren Handlungen in linzcrtrciintcr Folge mit den sichtbaren fort- lauffcn läßt; wenn er in den Gemählden der vermischten Handlungen, an welchen sichtbare und unsichtbare Wesen Theil nehmen, nicht angicbt, und vielleicht nicht angebe» kann, wie die letzter», welche mir wir, die wir das Gemählde betrachten, darin« entdecken sollte», so anzubringen sind, daß die Personen des Gemähldes sie nicht sehen, wenigstens sie nicht nothwendig sehen zu müssen scheinen können: so muß nothwendig sowohl die ganze Folge, als auch manches einzelne Stück dadurch äusserst verwirrt, unbegreiflich und widersprechend werden. Doch diesem Fehler wäre, mit dem Buche in der Hand, noch endlich abzuhelfen. DaS schlimmste dabey ist nur dieses, daß durch die mahlerische Aufhebung des Unterschiedes der sichtbaren und unsichtbaren Wesen, zugleich alle die charakteristischen Züge verloren gehen, durch welche sich diese höhere Gattung über jene geringere erhebet. Z. E. Wen» endlich die über das Schicksal der Trojaner getheilten Götter unter sich selbst handgemein werden: so gehet bey dem Dichter-- dieser ganze Kampf unsichtbar vor, lind diese llnsichtbarkcit erlaubet der Einbildungskraft die Scene zu erweitern, und läßt ihr freyes Spiel, sich die Personen der Götter fände: (Mwili Ii>>. I. can. 54. p. 38.) In oailem, Islttil» lc. in qua la- Ixlu», L.ili'rus ersl, yuvm lNcüksnt ^»spavoinviiv», liviss Ikiienü. Desgleichen bcv dem Herrn Winkclmann selbst. (Von der Nachahm. der Gr. W. in der Mahl, und Bildh. S. 56.) Slrabo ist der eigentliche Währ- man» dieses Histörchens mit dem Rebhuhnc, und dieser unterscheidet den Zalpsus, und den an eine Säule sich lehnenden Satyr, ans welcher das Rebhuhn saß, ausdrücklich. (l.ib. XIV. p. 7S0 AM. X^i.) Die Stelle des Plinius si>ik. XXXV. lect. s«. n. «99.) habe» Meursius und Nichard- son und Winkclmann deswegen falsch verstanden, weil sie nicht Acht gegeben, daß von zwev verschiedenen Gemählden daselbst die Siede ist: dem einen, dessentwegen Dcmetrins die Stadt nicht libcrkam, weil er den Ort nicht angreiffcn wollte, wo es stand; und dem andern, welches Prologcncs, während dieser Belagerung mahlte. Jenes war der Zalvsus, und dieses der Satvr. a) Iliack, S. v. 38S. 29* ^',2 Laokoon. »nd ihre Handlungen so groß, und über das gemeine Menschliche so weit erhaben zu denken, als sie nur immer will. Die Mahlerey aber muß eine sichtbare Scene annehmen, deren verschiedene nothwendige Theile der Maaßstab für die darauf handelnden Personen werden; ein Maaßstab, den das Auge gleich darneben hat, und dessen UnProportion gegen die höhern Wesen, diese höher» Wesen, die bey dem Dichter groß waren, auf der Fläche des Künstlers ungeheuer macht. Minerva, auf welche Mars in diesem Kampfe den ersten Angriff waget, tritt zurück, und fasset mit mächtiger Hand von dem Boden einen schwarzen, rauhen, grossen Stein auf, den vor alten Zeiten vereinigte Männcrhände zum Grenzsteine hin- gewälzct hatten. II ui>«x<20'o'«^xi>i'> ^t^civ x^x^o xetpl, ir«X^7Z> R-kt^i-^ov irx6tu>, ^xX,«v«, T^x^v 76 > ^civ «i'Fpx-; nAo^epoi, A-x,0V k?r' «>>,>,?/>,ov?' «!, äk l^dl/l.w^olo'I, V/I,<»«t ölk<5>.i,äv«vro' Acuv zrk^l, ö' wo^k^« zii^i« Eine Künstelet), welche die Hauptsache verdirbt, Sie erhöbet unsern Begriff von dc» Körpern der Götter, und macht die Waffen, welche sie gegen einander brauchen, lächerlich. Wenn Götter einander mit Steinen werffcn, so müssen diese Steine auch d!e Götter beschädigen können, oder wir glauben nnilhwilligc Buben zu sehe», die sich mit Erdklössen werfen. So bleibt der alte Homer immer der Weisere, und aller Tadel, mit dem ilin der kalte Kunst- richlcr belegt, aller Wettstreit, in welche» sich geringere Genies mit ihm einlassen, dienen zu weiter nichts, als seine Weisheit in ihr bestes Licht zu setzen. Indeß will ich nicht leugnen, daß in der Nachahmung des Quinttis nicht auch sehr trcflichc Züge vorkommen, und die ihm eigen sind. Doch sind es Züge, die nicht sowohl der bescheidenen Grösse des Homers geziemen, als dem stürmischen Feuer eines neuern Dichters Ehre machen würden. Daß das Geschrey der Götter, welches hoch bis in den Himmel und lief bis i» den Abgrund ertönet, welches den Berg und die Stadt und die Flotte erschüttert, von den Menschen nicht gehöret wird, dünket mich eine sehr vicl- vedcutcnde Wendung zu sey». Das Geschrey war grösser, als daß es die kleinen Werkzeuge des menschlichen Gehöres fassen konnten. , 454 Lackoou. seinen vorzüglichsten Helden beyleget,-? müssen in dem Gemählde auf das gemeine Maaß der Menschheit hcrabsinkc», und Zupi- tcr nnd Agamcmnon, Apollo und Achilles, Ajax und MarS, werden vollkommen einerlei, Wesen, die weiter an nichts als an äusserlichen verabredeten Merkmalen zu kennen sind. Das Mittel, dessen sich die Mahlerey bedienet, uns zu verstehen zu geben, daß in ihren Kompositionen dieses oder jenes als unsichtbar betrachtet werden müsse, ist eine dünne Wolke, in welche sie es von der Seite der mithaudclndcn Personen einhüllet. Diese Wolke scheinet aus dem Homer selbst entlehnet c) In Ansehung der Slärkc nnd Schnelligkeit wird niemand, der den Homer auch nur ein cinzigcsnial flüchtig durchlauffcn hat, diese Asscrtio» in Abrede scpn. Nur dürfte er sich vielleicht der C-rcmpcl nicht gleich erinnern, aus welchen es erhellet, das; der Dichter seinen Göttern auch eine körperliche Grösse gegeben, die alle natürliche Maassc weit übersteiget. Ich verweise ihn alsv, ausser der angezognen Stelle von dem zu Boden grworffncn Mars, der sieben Hufen bedecket, auf den Helm der Minerva, (X^v^v xx-nov -rc>- -rii-v^-o-l/ «tza^l«,'. liinci. L. V. 744.) unter welchem sich so viel Streiter, als hundert Städte in das Feld zu stellen vermögen, verbergen können, auf die Schritte des Neptunus; (!»-»>. >>'. v. 20.) vornehmlich aber auf die Zeilen aus der Beschreibung des Schildes, wo Mars und Minerva die Truppen der belagerten Stadt anführen. (lii»U. 2. v. 5<.6-ti1>) — — tliiM «l,"^ r-l?' ««6 1 ^.A^viz Selbst Ausleger des Homers, alte sowohl als neue, scheinen sich nicht allezeit dieser wunderbaren Statur seiner Götter genugsam erinnert zu haben j welches aus den lindernden Erklärungen abzunehmen, die sie über den grossen Helm der Minerva geben zu müssen glauben. lS, die Llarkisch-Erncstische Ausgabe des Homers an der angezogenen Stelle.) Man verliert aber von der Seile des Crbabencn unendlich viel, wenn man sich die Homerischen Götter nur immer in der gewöhnliche» Grösse denkt, in welcher man sie, in Gesellschaft der Sterblichen, aus der Leincwand zu sehen vcrwölmet wird. Ist es indes; schon nicht der Mahlerev vergönnet, sie in diesen übersteigenden Dimensionen darzustellen, so dars es doch die Bildhauerei? gcwisscrmaassen thun; und ich bin überzeugt, das, die alten Meister, so wie die Bildung der Götter überhaupt, also auch das Kolossalischc, das sie öfters iiircn Statuen ertheilte», aus dem Homer cnllcbnet baden, (u<;r»>lot. Iil>. II. p. 130. !:>»>. >V«!Uui.) Verschiedene Anmerkungen über dieses Kolossalischc insbesondere, und warnm es in der Bildhauerei) vo» so grosser, i» der Mahlerey aber vo» gar keiner Wirkung ist, »erspare ich auf eine» ander» Ort. Ueber die Grenzen der Mahlerey und Poesie. 455 zu seyn. Denn wenn im Getümmel der Schlacht einer von den wichtigern Helden in Gefahr kömmt, ans der ihm keine andere, als göttliche Macht retten kann: so läßt der Dichter ihn von der schlitzenden Gottheit in einen dicken Nebel, oder in Nacht verhüllen, und so davon führen; als den Paris von der Acnus, I. v. 44S. 456 .,s,:^ '.l^ iiaokoon. ^ l»t"n''> Zil ii'^U solgc» können, hüllet ihn der Dichter vorher in Nebel ein; nicht weil man anstatt des entrückten Körpers einen Nebel ge- scben, sondern weil wir das, was in einem Nebel ist, als nicht sichtbar denken. Daher kehrt er es auch bisweilen um, und läßt, anstatt das Object unsichtbar zu machen, das Subject mit Blindheit geschlagen werden. So verfinstert Neptun die Äugen des Achilles, wenn er den Acneas aus seinen mörderischen Handen errettet, den er mit einem Rucke mitten aus dem Gcwühle auf einmal in das Hintertreffen versetzt, ä Zn der That aber sind des Achilles Augen hier eben so wenig verfinstert, als dort die entrückten Helden in Nebel gchüllct; sondern der Dichter setzt das eine und das andere nur bloß hinzu, um die äusserste Schnelligkeit der Entrückung, welche wir das Verschwinden nennen, dadurch sinnlicher zu machen. Den bomcrischcn Nebel aber haben sich die Mahler nicht bloß in den Fällen zu eigen gemacht, wo ihn Homer selbst gebraucht hat, oder gebraucht habe» würde; bey Unsichtbarwerdun- gc», bcv Ncrschwindungen: sondern überall, wo der Betrachter etwas in dem Gemählde erkennen soll, was die Personen des Gemähldes entweder alle, oder zum Theil, nicht erkennen. Minerva ward dem Achilles nur allein sichtbar, als sie ihn zurückhielt, sich mit Thätigkeiten gegen den Agamcmnon zu vergehen. Dieses auszudrücken, sagt Caylus, weis ich keinen andern Rath, als daß man sie von der Seite der übrigen Nathsver- sammlung in cinc Wolke verhülle. Ganz wider den Geist des Dichters. Unsichtbar scyn, ist dcr natürliche Zustand seiner Götter; cS bedarf keiner Blendung, keiner Abschneidung der Lichtstrahlen, daß sie nicht gesehen werden; - sondern es bedarf ci- A),,w^r."v..H!tt.''..., ^, Y Zwar läßt Homer auch Gotlhcitc» sich dann und wann in eine Wolke bullen, aber nur alsdcnn, wenn sie von andern Gottheiten nicht wollen gc- schc» werten. Z. E. Hi-lU. v. 28S. wo Juno und dcr Schlaf -^i-« -s. ,.',..5,...i«X..<^?N^'V» :Vowck^»k«kk! Wenn Homers Werke gänzlich verloren wären, wann wir von seiner Zlias und Odyssee nichts übrig hätten, als eine ähnliche Folge von Gemählden, dergleichen Eaylus daraus vorgeschlagen: würden wir wohl aus diesen Gemählde», — sie sollen von der Hand des vollkommensten Meisters seyn, — ich will nicht sagen, von dem ganzen Dichter, sondern bloß von seinem mahlerischen Talente, uns den Begriff bilden können, den wir itzt von ihm haben? Man mache einen Versuch mit dem ersten dem besten Stücke. Es sey das Gemählde der Pest. Was erblicken wir auf der Fläche des Künstlers ^ Todte Leichname, brennende Scheiterhaufen, Sterbende mit Gestorbenen beschäftiget, den erzürnten Gott auf einer Wolke, seine Pfeile abdrückend. Der größte Neich- ?i n'lr/s linr^oD .änlich 6ni! »siDnlM ziH Mi Ztts^ mst-.i «'«o»^-",«trlx-vH','H««>d» «twz«v«r«Ai> . ."',">?-itfih llnH titlt . , -L'vSrc ^>e-ov -rozic ökcöt^l, /^?7rk r^v '.iis , l)>siccs^>xi' L0t.ov ^ot vkcpo? >j>^ ^i>?^r?f°ÄzZzi^ sti MMÄÄ'^S. -nL ttNsil'ZI?Z i^'j ZüI^iM so folgt doch daraus nicht, das; sie crst diese Wolke vor den Auge» der Mcnschcn wurde vcrborgcn haben: sondern es will nur so viel, daß sie in dicscr Wolke eben so unsichtbar den Göttern werden solle, als sie es nur immer den Menschen scv. So auch» wenn Minerva sich den Helm des Pluto aufsetzet, (iiiaä. L. v. 84.?.) welches mit dem Verhülle» in eine Wolke einerley Wirkung hatte/ geschieht es nicht, um von den Trojanern nicht gcscl'c» ^u werden, die sie entweder gar nicht, oder unter der Gestalt des Sthcnclus erblicken, sonder» lediglich, damit sie Mars nicht erkennen möge, a) IU»a. V. 44-33. '4'adteaux lires cle I'IIiAitll I>. 70. 5 d » ^ 458 Laokoon. thliin dieses Gemähldes, ist Armuth des Dichters. Denn sollte man den Homer aus diesem Gemählde wieder herstellen: was könnte man ihn sagen lassen? „Hierauf ergrimmte Apollo, und „schoß seine Pfeile unter das Heer der Griechen. Viele Gric- „chcn starben und ihre Leichname wurden verbrannt." Nun lese man den Homer selbst: Li^ <5r x«5 oi^^«l7roio x«j>rz2,>uiv Ai^o^ki/a^ xrzp, ^17»^' l^ilolci'tu rx^', «^^rzpxc^k« ?x r^«j>x?^7>v. Tx?>,«^«v 6' v'c<^ot r?r' u?^lt>i- ^wo.o^rvoio, L.i^i'ov Xtv^^e^'?»-;- » 6' 'Ae vi^x^t cotXit«-;- Z^^x^' «irrt?'' cx?r«v?v^x i^ltii^', ck' tov «ijx«' /Xx»^ c!L xX«^^>^ ^-svc? «ji^'^xo^o ^lvlo. L>vj>^«? ^l^ev ?H>k>?^^- ^vr«5> cire^r' «vi'oto't ^ZxX,ci^ ex^^-^^? xcptxt^ L«^).,'' «let ?rvp«i i>xxi^u)v xcxtov?o ^«^l.kl«t. So weit das Leben über das Gemählde ist, so weit ist der Dichter hier über den Mahler. Ergrimmt, mit Bogen und Köcher, steiget Apollo von den Zinnen des Olympus. Ich sehe ihn nicht allein hcrabstcigcn, ich höre ihn. Mit jedem Tritte erklingen die Pfeile um die Schultern des Zornigen. Er gehet einher, gleich der Nacht. Nun sitzt er gegen den Schiffen über, und schnellet — fürchterlich erklingt der silberne Bogen — den ersten Pfeil auf die Maulthiere und Hunde. Sodann faßt er mit dem giftiger» Pfeile die Menschen selbst; und überall lodern unaufhörlich Holzstoffe mit Leichnamen. — Es ist unmöglich die musikalische Mahlerey, welche die Worte des Dichters mit hören lassen, in eine andere Sprache überzutragen. Es ist eben so unmöglich, sie aus dem materiellen Gemählde zu vermuthen, ob sie schon nur der allcrklcinestc Vorzug ist, den das poetische Gemählde vor selbigem hat. Der Hauplvorzug ist dieser, daß uns der Dichter zu dem, was das materielle Gemählde aus ihm zeiget, durch eine ganze Gallerte von Gemählden führet. Aber vielleicht ist die Pest kein vorthcilhafter Vorwurf für die Mahlerey. Hier ist ein anderer, der mehr Reiße für das Auge hat. Die rathpflcgcndcn trinkenden Götter, i Ein goldncr 5) lliilil. ^> v. t-4. r-»KIe»ux tiiLü l'Uiaäu p. 30. Ueber die Grenzen der Mahlerey und Poesie. offener Pattast, willkührliche Gruppen der schönsten und vcvth- rungswürdigstcn Gestalten, den Pocal in der Hand, von Hebe», der ewigen Zugcnd, bedienet. Welche Architektur, welche Massen von Licht und Schatten, welche Contrastc, welche Mannigfaltigkeit des Ausdruckes! Wo fange ich an, wo höre ich auf, mein Auge zu weiden? Wann mich der Mahler so bczaubcrt, wie vielmehr wird es der Dichter thun! Zch schlage ihn auf, und ich finde — mich betrogen. Ich finde vier gute plane Zeilen, die zur Unterschrift eines Gemähldes dienen können, in welchen der Stoff zu einem Gemählde liegt, aber die selbst kein Gemählde sind. i5c ^-5t« U^rz ^xx^ocz) ekn->>»« »i> Poeme ke>irnis5»ii ll'jnmxe« 6° u"«elio«s, plus il itvvil »le upviwrUe en l'uelie. l,'ette reflexiun in'ilvoit eomluil !l venser Ies tijfkeiens 'I'illileiNix, iiu'effreiN le» ?»ei»e«, peuvuil servil comnnier le meiile resueclik !7 lies pueles, I^e i>em!>>>' le xeure lies 'ksuieAiix c>ue vresenlent ees xrüiills ouvritges, »uroieiit elü ,me ec,,ecv lle pierre ile louoiie, »11 vllilüt une dklaiice rerüuiie llu me- rile >Ie ees Poemes ll» genie Ä« lears .^uluurs. Ueber die Grenzen der Mahlerey und Poesie. -jlil ich, um von dieser Einschränkung frey zu werden, einen grossen Werth auf den Verlust des erster« legen. Das Verlorne Paradies ist darum nicht weniger die erste Epopcc nach dem Homer, weil es wenig Gemählde liefert, als die Leidensgeschichte Christi deswegen ein Poem ist, weil man kaum den Kopf einer Nadel in sie setzen kann, ohne auf eine Stelle zu treffen, die nicht eine Menge der größten Artisten beschäftiget hätte. Die Evangelisten crzehlcn das Factum mit aller möglichen trockenen Einsalt, und der Artist nutzet die mannigfaltigen Theile desselben, ohne daß sie ihrer Seits den geringsten Funken von mahlerischem Genie dabey gezeigt haben. Es giebt mahlbare und unmahlbare Facta, und der Geschichtschreiber kann die mahlbarstcn eben so unmahlerisch crzehlcn, als der Dichter die unmahlbarsten mahlerisch darzustellen vermögend ist. Man läßt sich bloß von der Zweydeutigkeit des Wortes verführen, wenn man die Sache anders nimt. Ein poctischcs Gemählde ist nicht nothwendig das, was in ein materielles Gemählde zu verwandeln ist; sondern jeder Zug, jede Verbindung mehrerer Züge, durch die uns der Dichter seinen Gegenstand so sinnlich macht, daß wir uns dieses Gegenstandes deutlicher bewußt werden, als seiner Worte, heißt mahlerisch, heißt ein Gemählde, weil es uns dem Grade der Illusion näher bringt, dessen das materielle Gemählde besonders fähig ist, der sich von dem materiellen Gemählde am ersten und leichtesten abstrahi- ren lassen. 6 /,) Was wir poetische Gemählde nennen, nannten die Alten Pliantasiee», wie man sich ans dem Longin erinnern wird. Und was wir die Illusion, das Täuschende dieser Gemählde heisst», hieß bey ihnen die Enargic. Dakcr halte einer, wie Plutarchus meldet, (krot. 'k. n. nau, n>>»r. «wpii. p, t35l.) gesagt: die poetischen Phautasicc» wären, wegen ihrer Euargie, Träume der Wachenden, ^ ^o,,^--«-, ^«i^ra^ai. öl« i^v t^a^z>6l«i' kz>hiss>otz07^ k,"»5Vt« kl<5cv. Ich wünschte sehr, die neuern Lehrbücher der Dichtkunst l'ättcn sich dieser Beucnnuug bedienen, und des Worts Gemählde gänzlich enthalten wollen. Sie wurden uns eine Menge halbwahrcr Regeln erspart haben, derer vornehmster Grund die Uebereinstimmung eines will- kül'rlichcu Namens ist. Poetische Phantasiee» wurde kein Mensch so leicht den Schranken eines materiellen Gemähldes untcrworffcn habe»; aber sobald man die Phanlasiccn poetische Gemählde nannte, so war der Grund zur Verführung gelegt. Laokoon. XV. Nun kann der Dichter zu diesem Grade der Illusion, wie die Erfahrung zeiget, auch die Vorstellungen anderer, als sichtbarer Gegenstände erheben. Folglich müssen nothwendig dem Artisten ganze Classen von Gemählden abgehen, die der Dichter vor ihm voraus hat. Drydens Ode auf den Eäcilicnstag ist voller musikalischen Gemählde, die den Pinsel mußig lassen. Doch ich will mich in dergleichen Ercmpcl nicht verlieren, aus welchen man am Ende doch wohl nicht viel mehr lernet, als daß die Farben keine Töne, und die Ohren keine Augen sind. Zch will bey den Gemählden bloß sichtbarer Gegenstände sieben bleiben, die dem Dichter und Mahler gemein sind. Woran liegt es, daß manche poetische Gemählde von dieser Art, für den Mahler unbrauchbar sind, und hinwiederum manche eigentliche Gemählde unter der Behandlung des Dichters den größten Theil ihrer Wirkung verlieren? Ercmpcl mögen mich leiten. Zch wicdcrhohle es: das Gemählde des Pandarus im vierten Buche der Zlias ist eines von den ausgcführtcstcn, täuschendste» im ganzen Homer. Von dem Ergreiffcn des Bogens bis zu dem Fluge des Pfeiles, ist jeder Augenblick gemahlt, und alle diese Augenblicke sind so nahe nnd doch so unterschieden angenommen, daß, wenn man nicht wüßte, wie mit dem Bogen umzugehen wäre, man es aus diesem Gemählde allein lernen könnte. « Pandarus zieht seinen Bogen hervor, legt die Senne an, öfnct den Köcher, wählet einen »och ungebrauchten wohlbeficdertcn Pfeil, setzt den Pfeil an die «) in»a, 4. v. ios. ^z>»>,li'a5 — — — — — — — ^/ZXizr«, »rktiok^r», -iz/i,' o<5^»>aui^ LXxk ö' o,il0»> z'X^x^lö«? rk >^«,?->„', «o» vc'vtz« /Zokl«, X»^.'hiz>' /^a^v ^e^ao^?-, ^o^u «siöi^oi'. ^.^15«^ k^töiz xvx>.05kgk? >uz>« 70>-oi' iVktVk, ^,)>>-k i?to?, i'kiitz^ ök «^c> ö' z O^/ZkXiz?, xa.Z>' oil^ov iZttrcrco^cil ,6 kommen bestätiget fände, oder wenn es nicht vielmehr die Praris des Homers selbst wäre, die mich darauf gebracht hätte. Nur aus diesen Grundsätzen läßt sich die grosse Manier des Griechen bestimmen und erklären, so wie der entgegen gesetzten Manier so vieler neuern Dichter ihr Recht ertheilen, die in einem Stücke mit dem Mahler wettciscrn wollen, in welchem sie nothwendig von ihm überwunden werden müssen. Ich finde, Homer mahlet nichts als fortschreitende Handlungen, und alle Körper, alle einzelne Dinge mahlet er nur durch ihren Antheil an diesen Handlungen, gemeiniglich n»r 'mit Einem Zuge. Was Wunder also, daß der Mahler, da wo Homer mahlet, wenig oder nichts für sich zu thun siehet, nnd daß seine Erndtc nur da ist, wo die Geschichte eine Menge schöner Körper, in schönen Stellungen, in einem der Kunst vorlhcil- haftcm Raume zusammenbringt, der Dichter selbst mag diese Körper, diese Stellungen, diesen Raum so wenig mahlen, als er will? Man gehe die ganze Folge der Gemählde, wie sie Eaylus aus ihm vorschlägt, Stück vor Stück durch, und man wird in jedem den Beweis von dieser Anmerkung finden. Ich lasse also hier den Grafen, der den Farbcnstcin des Mahlers zum Probiersteine des Dichters machen will, um die Manier des Homers näher zu erklären. . Für Ein Ding, sage ich, hat Homer gemeiniglich nur Einen Zug. Ein Schiff ist ihm bald das schwarze Schiff, bald das hohle Schiff, bald das schnelle Schiff, höchstens das wohl- bcrudcrte schwarze Schiff. Weiter läßt er sich in die Mablcrcy des Schiffes nicht ein. Aber wohl das Schiffen, das Abfahren, das Anlanden des Schiffes, macht er zu einem ausführlichen Gemählde, zu einem Gemählde, aus welchem der Mahler fünf, sechs besondere Gemählde machen müßte, wenn er es ganz auf seine Leinwand bringen wollte. Zwingen den Homer ja besondere Umstände, unsern Blick ans einen einzeln körperlichen Gegenstand länger zu heften: so wird dem ohngcachtct kein Gemählde daraus, dem der Mahler mit dem Pinsel folgen könnte; sondern er weis durch unzählige Kunstgriffe diese» einzeln Gegenstand in eine Folge von Augenblicken zu setzen, in deren jedem er anders erscheinet, und in LeMgS Wette VI. zg L.iokocn. deren letztem ihn der Mahler erwarten muß, um uns entstanden zu zeigen, was wir bey dem Dichter entstehen sehn. Z. E. Will Homer uns den Wagen der Zuno sehen lassen, so muß ihn Hebe vor unsern Augen Stück vor Stück zusammen setzen. Wir sehen die Räder, die Achsen, den Sitz, die Deichsel und Riemen und Stränge, nicht sowohl wie es beysammen ist, als wie es unter den Händen der Hebe zusammen kömmt. Auf die Räder allein verwendet der Dichter mehr als einen Zug, und weiset uns die ehernen acht Speiche», die goldenen Felgen, die Schienen von Erzl, die silberne Nabe, alles insbesondere. Man sollte sagen: da der Räder mehr als eines war, so mußte in der Beschreibung eben so viel Zeit mehr auf sie gehen, als ihre besondere Anlegung deren in der Natur selbst mehr erforderte. « °L/Zrz ck' oc^.l.lp »XMv'ov K-ou)^ /Z«X,x x«^i.?r'u^« xi^x?»«, Xcx^xr« ox?-«?»'»^!.«, <5i,ckiMxui «>^ovi «^ -unüp^LV Xoc^xs' k?ri,o'»'(o?'z>«, ?rj>c>ci'«p^po?'«, HXr^i.v«t ck' «;>^>^j>c>^ -lv't ?rxpt^o^0t «^i.^oT'Ljiui^LV ^-,^v<^ <5x xp^^^^i x«t «^vpxoto'N' l^l.cxo^i.ot «v^^e^ xtcrt' l'o^i ck' ^ «^>A/^j>xci^ j>^i.c>^ ?rx?vxv' «i^T'ocp e?r' «Xjiui ^cre x?^^^c>v x«).civ ^^>ov, <5e ^x^oeckv« ^«X,' xp^^^^- — — — — Will uns Homer zeigen, wie Agamcmnon bekleidet gewesen, so muß sich der König vor unsern Augen seine völlige Kleidung Stück vor Stück umthu»; das weiche Unterkleid, den grossen Mantel, die schönen Halbsticfcln, den Degen; und so ist er fertig, und ergreift das Scepter. Wir sehen die Kleider, indem der Dichter die Handlung des Bcklcidcns mahlet; ein anderer würde die Kleider bis auf die geringste Franze gemähter haben, und von der Handlung hätten wir nichts zu sehen bekommen." «) M-»I, 15. v. 7ZZ-.1I. ° v. v. Ucbcr die Vrcnzcn der Mahlerey und Pocssc, -js>7 — — — Hl«X«xoi> x Xl?^>>«, Xu^, i>^'«7'xll7', ?rx;>t i^tcpn^ «j>^.^>o^?.oT', Li^rT'o <5x s/x >^ir?j>oi > iroe^iv/loi', «csi^ti'ov atkt. Und wenn wir von diesem Scepter, welches hier blos das väterliche, unvergängliche Scepter heißt, so wie ein ähnliches ihm an einem andern Orte blos XL"-^'c>t? ^oeci-t «xircx;>,,lx, .>i, das mit goldenen Stiften beschlagene Scepter ist, wenn wir, sage ich, von diesem wichtigen Scepter ein vollständigeres, genaueres Bild haben sollen: was thut sodann Homer? Mahlt er uns, ausser den goldenen Nägeln, nun auch das Holz, den geschnitzten Knopf? Za, wenn die Beschreibung in eine Heraldik sollte, damit einmal in den folgenden Zeiten ein anderes genau darnach gemacht werden könne. Und doch bin ich gewiß, daß mancher neuere Dichter eine solche Wappcnkönigsbcschrci- bung daraus würde gemacht haben, in der treuherzigen Meinung, daß er wirklich selber gemahlt habe, weil der Mahler ihm nachmahlen kann. Was bekümmert sich aber Homer, wie weit er den Mahler hinter sich läßt? Statt einer Abbildung giebt cr uns die Geschichte des Scepters: erst ist es unter der Arbeit des Vulkans; nun glänzt es in den Händen des Jupiters; nun bemerkt es die Würde Merkurs; nun ist es der Commandostab des kriegerischen Pclops; nun der Hirlcnstab des friedlichen Atrcus, u. s. w. — Zx^TiT-ji»'»' x^^'' ^ Hcpolt^vi,' xo-^r ?-^),u,v Hcsicx^»-,' ^lri) ckvxx /^i/t Kz'v^iloi't «i'o-XT't' ^i_>?«j> «j>« ?x>.>^ xe FtlllX7'u> ^>^5lcs><»>?'^' I?5>^rt«? cke «l>«<^ <5u x' ^T'jik't, noc^ei'l ^T'jixi^^ <5k ?7'l^ci'xu>i> x)>-t?ri! ?rc>)v^«^i>t Gvc^- ^'vT'ocp » «T.'?'^ Gi^x-^' ^^'«^lczi't ^,xl?r! ^>oprii>at, Ho^^v't 't'rzci'c>l»'t x«t ^^^k't Trui'^t «i'u So kenne ich endlich dieses Scepter besser, als mir es der Mahler vor Augen lege», oder ein zweyter Vulkan in die Hände Ili-ttl, v. v. iNl-lvS. 3»° 468 Lackes», liefern könntc. — Es würde mich nicht befremden, wenn ich fände, daß einer von den alten Auslegern des Homers diese Stelle als die vollkommenste Allegorie von dem Ursprünge, dem Fortgange, der Befestigung und endlichen Bccrbsolgung der königlichen Gewalt unter den Menschen bewundert hätte. Ich würde zwar lächeln, wenn ich läse, daß Vulkan, welcher das Scepter gearbeitet, als das Feuer, als das, was dem Menschen zu seiner Erhaltung das uncnlbchrlichstc ist, die Abstellung der Bedürfnisse überhaupt anzeige, welche die ersten Menschen, sich einem einzigen zu unterwerfen, bewogen; daß der erste König ein Sohn der Zeit, (2^-,- Xpovcu-v) ein ehrwürdiger Alte gewesen sey, welcher seine Macht mit einem beredten klugen Maunc, mit einem Merkur, i^lo-xT-opu, ^9^x^01 >-^) theilen, oder gänzlich auf ihn übertragen wollen; daß der kluge Redner zur Zeit, als der junge Staat von auswärtigen Feinden bedrohet worden, seine oberste Gewalt dem tapfersten Krieger (NxXoirt nX.«^^^) überlassen habe; daß der tapfere Krieger, nachdem er die Feinde gcdämpfct und das Reich gesichert, es seinem Sohne in die Hände spielen können, welcher als ein friedliebender Regent, als ein wohlthätiger Hirte seiner Völker, (iro^^v ^«wv) sie mit Wohlleben lind Uebcrfluß bekannt gemacht habe, wodurch nach seinem Tode dein reichsten seiner Anverwandten i^o?^o-?7>i s^--^) der Weg gcbahnct worden, das was bisher das Vertrauen ertheilet, und das Verdienst mehr für eine Bürde als Würde gehalten hatte, durch Geschenke und Bestechungen an sich zu bringen, und es hernach als ein gleichsam erkauftes Gut seiner Familie auf immer zu versichern. Ich würde lächeln, ich würde aber dem ohngcachtct in meiner Achtung für den Dichter bestärket werden, dem man so vieles leihen kann. — Doch dieses liegt ausser meinem Wege, und ich betrachte itzt die Geschichte des Scepters bloß als einen Kunstgriff, uns bey einem einzeln Dinge verweilen zu machen, ohne sich in die frostige Beschreibung seiner Theile einzulassen. Auch wenn Achilles bey seinem Scepter schwöret, die Geringschätzung, mit welcher ihm Agamcmnon begegnet, zu rächen, giebt uns Homer die Geschichte dieses Scepters. Wir sehen ihn auf den Bergen grünen, das Eisen trennet ihn von dem Stamme, entblättert und enlrindct ihn, und _^_ /^^^ÄQl^ Ueber die Grenze» der Mahlerey und Poesie, 469 macht ihn bequem, den Richter» des Volkes zum Zeichen ihrer göttlichen Würde zu dienen.-- ^c» ?c»c5x o'xriiri'j>, rc> ^kl- viuTcoi'x X).xwt ?^k)>,c>l?rx>', Oi^ck' cxpcxIz-^^v'et' ?r^t ^-«p ^>cx e x^^"^' ?x xcxl c^).»tov i'^t' >.>cxi; ?rcx^«^^? csxiz'koDc/t <5lx«v'7rc>?>.»t, vt ?e ^x^ic^cx^ /^to^ xt;»i^cx7'«t — — — — Dem Homer war nicht sowohl daran gelegen, zwey Stäbe von verschiedener Materie und Figur zu schildern, als uns von der Verschiedenheit der Macht, deren Zeichen diese Stäbe waren, ein sinnliches Bild zu machen. Jener, ein Werk des Vulkans; dieser, von einer unbekannten Hand aus den Bergen geschnitten: jener der alte Besitz eines edcln Hauses; dieser bestimmt, die erste die beste Faust zu füllen: jener, von einem Monarchen über viele Inseln und über ganz Argos erstrecket; dieser, von einem aus dem Mittel der Griechen gcführct, dem man nebst andern die Bewahrung der Gesetze anvertrauet hatte. Dieses war wirklich der Abstand, in welchem sich Agamcmnon und Achill von einander befanden; ein Abstand, den Achill selbst, bey allem seinen blinden Zorne, cinzugcstehcn, nicht umhin konnte./ Doch nicht bloß da, wo Homer mit seinen Beschreibungen dergleichen weitere Absichten verbindet, sonder» auch da, wo es ihm um das blosse Bild zu thun ist, wird er dieses Bild in eine Art von Geschichte des Gegenstandes verstreue», um die Theile desselben, die wir in der Natur neben einander sehen, in seine»: Gemählde eben so natürlich auf einaiider folge», und mit dem Flusse der Rede gleichsam Schritt halten zu lassen. Z. E. Er will uns de» Bogen des Pandarus mahlen; einen Bogen von Horn, von der und der Länge, wohl volirct, und an beyden Spitzen mit Goldblech beschlagen. Was thut er? Zählt er uns alle diese Eigenschaften so trocken eine nach der andern vor? Mit nichte» z das würde einen solchen Bogen angebe», vorschreibe», aber nicht mahle» hcisscn. Er fängt mit der Zagd des Stcinbockcs c) Mittl. /V. 234-Z3S, 17«) Laokooii, an, ans dessen Hörnern der Bogen gemacht worden; Pandarus hatte ihm in den Felsen aufgepaßt, und ihn erlegt, die Hörner waren von ausscrordcntlicher Grösse, deswegen bestimmte er sie zu einem Bogen; sie kommen in die Arbeit, der Künstler verbindet sie, polirct sie, bcschlägt sie. Und so, wie gesagt, sehen wir bey dem Dichter entstehen, was wir bey dem Mahler nicht anders als entstanden sehen können. ,c>i^ «t)/o^ ^^>loi^, tt'u ?r 7'iix^>^^?> Ilx^ii^c; xx^«tvv^^« 6rFx)/^ri>c)<; ?rj>c><5c>xno't IZxj^i^xrl ?cz>o^ ^i^o,;' v (5' -i^ir^to? L^l7rr« xx xxP«)^^-,' xxx-xt,6xx«ciu>;>« 7ixls>vxxl- K.«t ^i^xv «v'xrztt'cxl; xrj>oec)^c>»t,' T'xxT'Uii', <5' ei^ Xrti^v«^, kTrx^i^xx xopui^^v. Zch wurde nicht fertig werden, wenn ich alle Exempel dieser Art ausschreiben wollte. Sie werden jedem, der seinen Homer inne hat, in Menge bcyfallcn. XVII. Aber, wird man einwenden, die Zeichen der Poesie sind nicht bloß auf einander folgend, sie sind auch willkuhrlich; und als willkührlichc Zeichen sind sie allerdings fähig, Körper, so wie sie im Raume cristircn, auszudrücken. Zn dem Homer selbst fanden sich hiervon Exempel, an dessen Schild des Achilles man sich nur erinnern dürfe, um das entscheidendste Beyspiel zu haben, wie wcitläuftig und doch poclisch, man ein einzelnes Ding nach seinen Theilen neben einander schildern könne. Zch will auf diesen doppelten Einwurf antworten. Zch nenne ihn doppelt, weil ein richtiger Schluß auch ohne Exempel gelten muß, nnd Gegentheils das Exempel des Homers bey mir von Wichtigkeit ist, auch wenn ich es noch durch keinen Schluß zu rechtfertigen weis. Es ist wahr; da die Zeichen der Rede willkuhrlich sind, so ist es gar wohl möglich, daß man durch sie die Theile eines Körpers eben so wohl auf einander folgen lassen kann, als sie v, tos- in. lieber die Grciijcii der M.ihlcrcy und Pocilc, 171 in der Natur iicbcn einander befindlich sind. Allein dieses ist eine Eigenschaft der Rede und ihrer Zeichen überhaupt, nicht aber in so scrnc sie der Absicht der Poesie am bequemsten sind. Der Poet will nicht bloß verständlich werden, seine Vorstellungen sollen nicht bloß klar und deutlich seyn; hiermit begnügt sich der Prosaist. Sondern er will die Ideen, die er in uns erwecket, so lebhaft machen, daß wir in der Geschwindigkeit die wahren sinnlichen Eindrücke ihrer Gegenstände zu empfinde» glauben, und in diesem Augenblicke der Täuschung, uns der Mittel, die er dazu anwendet, seiner Worte bewußt zu sei)» aufhören. Hierauf lief oben die Erklärung des poetischen Gemähldes hinaus. Aber der Dichter soll immer mahlen; und nun wollen wir sehen, in wie ferne Körper nach ihren Tbcilcn neben einander sich zu dieser Mahlerey schicken. Wie gelangen wir zu der deutlichen Vorstellung eines Dinges im Raume? Erst betrachten wir die Theile desselben einzeln, hierauf die Verbindung dieser Theile, und endlich das Ganze. Unsere Sinne verrichten diese verschiedene Operationen mit einer so erstaunlichen Schnelligkeit, daß sie uns nur eine einzige zu seyn bcdünkcn, und diese Schnelligkeit ist unumgänglich nothwendig, wann wir einen Begriff von dem Ganzen, welcher nichts mehr als das Resultat von den Begriffen der Theile und ihrer Verbindung ist, bekommen sollen. Gesetzt nun also auch, der Dichter führe uns in der schönsten Ordnung von einem Theile des Gegenstandes zu dem andern; gesetzt, er wisse uns die Verbindung dieser Theile auch noch so klar zu machen: wie viel Icit gebraucht er dazu? Was das Auge mit einmal überstehet, zählt er uns merklich langsam nach und nach zu, und oft geschieht es, daß wir bey den« letzten Zuge den ersten schon wiederum vergessen haben. Zcdcnnoch sollen wir uns aus diesen Zügen ein Ganzes bilden: dem Auge bleiben die betrachteten Theile beständig gegenwärtig; es kann sie abermals und abermals überlaufen: für das Ohr hingegen sind die vernommenen Theile vcrlohrcn, wann sie nicht in dem Gedächtnisse zurückbleiben. Und bleiben sie schon da zurück: welche Mühe, welche Anstrengung kostet es, ihre Eindrücke alle in eben der Ordnung so lebhaft zu erneuern, sie nur mit einer mäßigen 472 Laokcon. Geschwindigkeit auf cinmal zu überdenken, um zu einem ctwa- iiigcn Begriffe des Ganzen zu gelangen! Man versuche es an einem Beyspiele, welches ein Meisterstück in seiner Art hcisscn kann.« Dort ragt das hohe Haupt vom edel» Enziane Weit übern niedern Chor der Pöbclkrautcr hin, Ein ganzes Blumcnvolk dient unter seiner Fahne, Sei» blauer Bruder selbst bückt sich, und ehret ihn. Der Blumen Helles Gold, in Strahlen umgebogen, Thürmt sich am Stengel auf, und krönt sein grau Gewand, Der Blätter glattes Weiß, mit tiefem Grün durchzogen, Strahlt von dem bunten Blitz von feuchtem Diamant. Gerechtestes Gesetz! daß Kraft sich Zier vermahle. Zu einem schönen Leib wohnt eine schönrc Seele. Hier kriecht ein niedrig Kraut, gleich einem grauen Nebel, Dem die Natur sein Blatt im Krcutze hingelegt; Die holde Blume zeigt die zwey vcrgöldtcn Schnäbel, Die ein von Amethyst gcbildtcr Vogel trägt. Dort wirft ein glänzend Blat, in Finger ausgekerbet, Auf einen hellen Bach den grünen Wiedcrschcin; Der Blumen zarten Schnee, den matter Purpur färbet, Schließt ein gestreifter Stern in wcissc Strahlen ein. Smaragd und Rosen blühn auch auf zertretncr Hcydc, Und Felsen decken sich mit einem Purpurklcidc. Es sind Kräuter und Blumen, welche der gelehrte Dichter mit grosser Kunst und nach der Natur mahlet. Mahlt, aber ohne alle Täuschung mahlet. Ich will nicht sagen, daß wer diese Kräuter und Blumen nie gesehen, sich auch aus seinem Gemählde so gut als gar keine Vorstellung davon machen könne. Es mag seyn, daß alle poetische Gemählde eine vorläufige Bekanntschaft mit ihren Gegenständen erfordern. Ich will auch nicht läugnen, daß demjenigen, dem eine solche Bekanntschaft hier zu stallen kömmt, der Dichter nicht von einigen Theilen eine lebhaftere Idee erwecken könnte. Zch frage ihn nur, wie steht es lim den Begriff des Ganzen? Wenn auch dieser lebhafter seyn «) S> des Herrn v. Halters Alpen. ' - ' ^ Ueber die Grenzen der Mahlerey und Poesie. 473 soll, so müssen keine einzelne Theile darinn vorstechen, sondern das Höhcrc Licht muß auf allc gleich vertheilet scheinen; unsere Einbildungskraft muß alle gleich schnell übcrlauffcn können, um sich das aus ihnen mit eins zusammen zu setzen, was in der Natur mit eins gesehen wird. Ist dieses hier der Fall? Und ist er es nicht, wie hat man sagen können, „daß die ahn« „lichsie Zeichnung eines Mahlers gegen diese poetische Schilderung ganz matt und düster sein würde?" i Sie bleibet unendlich unter dem, was Linien und Farben auf der Fläche ausdrücken können, und der Kunstrichter, der ihr dieses übertriebene Lob ertheilet, muß sie aus einem ganz falschen Gesichtspunkte betrachtet haben; er muß mehr anf die fremden Zicrrathcn, die der Dichter darein vcrwäbct hat, anf die Erhöhung über das vegetative Leben, auf die Entwickelung der innern Vollkommenheiten, welchen die äussere Schönheit nur zur Schale dienet, als auf diese Schönheit selbst, und auf den Grad der Lebhaftigkeit und Achnlichkeit des Bildes, welches uns der Mahler, und welches uns der Dichter davon gewähren kann, gesehen haben. Gleichwohl kömmt es hier lediglich nur auf das letztere an, und wer da sagt, daß die blossen Zeilen: Der Blumen Helles Gold in Strahlen umgebogen, Thürmt sich am Stengel auf, und krönt sein grau Gewand, Der Blätter glattes Weiß mit tiefem Grün durchzogen, Strahlt von dem bunten Blitz von seichtem Diamant — daß diese Zeilen, in Ansehung ihres Eindrucks, mit der Nachahmung eines Huysum wetteifern können, muß seine Empfindung nie befragt haben, oder sie vorsctzlich verleugnen wollen. Sie mögen sich, wenn man die Blume selbst in der Hand hat, sehr schön dagegen rccitircn lassen; nur vor sich allein sagen sie wenig oder nichts. Zch höre in jedem Worte den arbeitenden Dichter, aber das Ding selbst bin ich weit entfernet zu sehen. Nochmals also: ich spreche nicht der Rede überhaupt das Vermögen ab, ein körperliches Ganze nach seinen Theilen zu schildern; sie kann es, weil ihre Zeichen, ob sie schon auf einander folgen, dennoch willkührlichc Zeichen sind: sondern ich i) Brcilingcrs Cnlische Dichtkunst Th> II. S> 807. 474 Laokoo». spreche es der Rede als dem Mittel der Poesie ab, weil dergleichen wörtlichen Schilderungen der Körper das Täuschende gebricht, worauf die Poesie vornehmlich gehet; und dieses Täuschende, sage ich, muß ihnen darum gebrechen, weil das Cocristircndc des Körpers mit dem Consccutiven der Rede dabey in Collision kömmt, und indem jenes in dieses aufgelöset wird, uns die Zergliederung des Ganzen in seine Theile zwar erleichtert, aber die endliche Wicdcrzusanmiensctzung dieser Theile in das Ganze ungcmcin schwer, nnd nicht selten unmöglich gemacht wird. Ucbcrall, wo es daher auf das Täuschende nicht ankömmt, wo man nur mit dem Bcrstandc seiner Leser zu thun hat, und nur auf deutliche und so viel möglich vollständige Begriffe gehet: können diese aus der Poesie ausgeschlossene Schilderungen der Körper gar wohl Platz haben, und nicht allein der Prosaist, sondern auch der dogmatische Dichter (denn da wo er dog- matisirct, ist er kein Dichter), können sich ihrer mit vielem Nutzen bedienen. So schildert z. V. Birgil in seinem Gedichte vom Landbaue eine zur Zucht tüchtige Kuh: — — — Ojitim!» toi'voe Voima vovi», oui tui^ie on^iut, eui plurlma cervlx, I5t ci'uiiiin tenus a inento paleai-ia penilent. 1'iim luii!;» iiullus lateri iiiollus: mnn!:» inagiia: pcs ellum, A esinuiis luilu.' kill oo»iil>>is auies. ^Xee iuil»l ilituliee.it inaeulis iusiAius -.^ allio, ^,ut jiiga lloti:>cl!>»8 iiitoclum^ue ul'nera eoi'iiu, I^t saeiein tauro ^roj)ioi'i (suu.^ue aidua tot», ^t ^iinlieiis iiii!» verilt vel'I!:;!:» caucla. Oder ein schönes Füllen: — — — — III! mdu» oeivix .^lAiilum^ne c:>nut, llievis iilvus, »vetakiue tei'A»; I.^xuriiü^ne Iviü« niiiiuul'lli» ^>l>elus <^.'e. c Denn wer sieht nicht, daß dem Dichter hier mehr an der Aus- - cinandcrsctzung der Theile, als an dem Ganzen gelegen gewesen? Er will uns die Kennzeichen eines schönen Füllens, einer tüchtigen Kuh zuzählen, um uns in den Stand zu setzen, nach dem r) «eorg. Mi, III. v. 51 ck' 79. lieber die Erciijcii der Mahlerey und Poesie. 476 wir dcrcn mehrere oder wenigere antreffen, von der Güte der einen oder des andern urtheilen zu können; ob sich aber alle diese Kennzeichen in ein lebhaftes Bild leicht zusammen fassen lassen, oder nicht, das konnte ihm sehr gleichgültig seyn. Ausser diesem Gebrauche sind die ausführlichen Gemählde körperlicher Gegenstände, ohne den oben erwähnten Homerischen Kunstgriff, das Coexistirendc derselben in ein wirkliches Successives zu verwandeln, jederzeit von den feinsten Richtern für ein frostiges Spiclwcrk erkannt worden, zu welchem wenig oder gar kein Genie gehöret. Wenn der poetische Stümper, sagt Horaz, nicht weiter kann, so fängt er an, einen Hayn, einen Altar, einen durch anmuthigc Fluren sich schlängclndcn Bach, einen rauschenden Strom, einen Regenbogen zu mahlen: — — — — I^uous ara Diuua?, IÄ zirouerantis arni!« per- ammiios umliitu5 .izros, ^.ut ilumen ülwlium, aub ziluvlns ilcl'tü'iliitui' aicus. Der männliche Pope sahe auf die mahlerischen Versuche seiner poetischen Kindheit mit grosser Geringschätzung zurück. Er verlangte ausdrücklich, daß wer den Namen eines Dichters nicht unwürdig führen wolle, der Schildcrungssucht so früh wie möglich entsagen müsse, und erklärte ein bloß mahlcndcs Gedichte für ein Gastgcbot auf lauter Brühen.« Von dem Herrn von Kleist ti) ve ^> v. jg. e) ?rologuo to tl«z Siillre«. v. 3t?. 'kliiU not i» I?kUie>'« Miti!« Uv ^v!,il,l>:i >> lonff Lut Nu»i>'>> tu 'I'rulU, sii>I moiitli/.'il Iiixi kun?;. !>ii>I. v. t»8. — — — — >vl>o ooulll tilko »fki-ncv, >VI>iIe i'iire vvk«!rii>lio» IiuIU tl>o iililcu vk Sons»? Die Anmerkung, welche Warburton über die letzte Stelle macht, kau» für eine authentische Erklärung des Dichters selbst gelten, lie nk,.>» v»»- vocilll>', to kixnifx oiUier elisklo or omnlv, !»»> Iin» jzivo» i» l>>i» Uno ^vliiil II« ekleemi'«! Nie Iruo t/Iisrilctt.r ok Uvkoriplivv ?ov>r>', it iü csl- .V oomnotiüo», in lüs opinio», ulisurli » f,!»N m»>I» un ok k»uc«-s. 1'Ile ukv vk » piotaroüquo imiigiiultion i» to IiriAlU«» »ilorii xuoll kenk«; so tliiil lo i?mi'Io^ it onl;' i» Uekcrintion, i-» Iili>! LilNlli-e»» llelixliliiig in » nrikm kor llu- kske »k it» x-lud)' colour«; vl>i0l> vlion kruß»U>' iiüiiiaAü«!, «iiii itiknokvll, miglit I«! ms^« lo renrekviit »»U iilukirsie lit« iiodleki vHecls i» >istur<-. Sowohl dcr Dichter als Lonnnen- 47«i Laokoon. kau» ich versichern, daß er sich auf seinen Frühling das wenigste einbildete. Hätte er länger gelebt, so würde er ihm eine ganz andere Gestalt gegeben haben. Er dachte darauf, einen Plan hinein zu legen, lind sann ans Mittel, wie er die Menge von Bildern, die er aus dem unendlichen Raume der verjüngten Schöpfung, auf Gcrathewohl, bald hier bald da, gerissen zu haben schien, in einer natürlichen Ordnung vor seinen Augen entstehen und auf einander folgen lassen wolle. Er würde zugleich das gethan haben, was Marmontcl, ohne Zweifel mit auf Veranlassung seiner Eklogen, mchrcrn deutschen Dichtern gerathen hat; er würde auS einer mit Empfindungen nur sparsam durchweb- tcn Reihe von Bildern, eine mit Bildern nur sparsam durchfloch- tcnc Folge von Empfindungen gemacht haben./ XVIII. Und dennoch sollte selbst Homer in diese frostigen Ausmahlungen körperlicher Gegenstände verfallen seyn? — Zch will hoffen, daß es nur sehr wenige Stellen sind, ans die man sich dcsfalls bcruffcn kann; und ich bin versichert, daß auch diese wenige Stellen von der Art sind, daß sie die Regel, von der sie eine Ausnahme zu seyn scheinen, vielmehr bestätigen. Es bleibt dabey: die Zcitfolgc ist das Gebiete des Dichters, so wie der Raum das Gebiete des Mahlers. Zwey nothwendig entfernte Zeitpunkte in ein und eben dasselbe Gemählde bringen, so wie Fr. Mazzuoli den Raub der Sabinischcn Jungfrauen, und derselben Aussöhnung ihrer Ehemänner mit ihren Anverwandten; oder wie Titian die ganze Geschichte des Verlornen Sohnes, sein lüdcrlichcs Leben und sein lalor scheint» zwar die Sache mehr auf der moralischen, als kunstmäszijicn Seite betrachtet zu haben. Doch desto besser, das; sie von der einen eben so »ichiig als oon der andern erscheinet. /) I'o>.>>uiu>! t'rnilouitv 'IV ll> r>. Svt. ^'ücrivois «es rvlluxioiis »Vi»nl ilue ettms >Is^ ^Ni-Milml« >Ii»>!i xiinrv (l'kßloxlw) suts>>»> c»i»»>t« pitriui »»XL. IIs »»l «.xuculü c«.> >iue ^»vuiü «vn^»; L'U« pitrvieii»i!»t it >>ui»»-r v>»^ »u uiorttl ^ mviiik« »u llvlsil tl»« i>v!nlurI>>s>»!», il» t.'xcl'Ui'roiU >>!>»!> ce xenre. plu» rieUe, plus vilslv, f«.eoiul, <^ intini- inei» >>Ius »iUur^I ck? t>>^ morst ! cliiti»i>elrt?. Ueber die Grenzen der Mahlerey und Poesie. 477 Elend und seine Reue: heißt ein Eingriff des Maklers in das Gebiete des Dichters, den der gute Geschmack nie billigen wird. Mehrere Theile oder Dinge, die ich nothwendig in der Natur auf einmal übersehen muß, wenn sie ein Ganzes hervorbringen sollen, dem Leser nach und nach zuzahlen, um ihm dadurch ein Bild von dem Ganzen machen zu wollen: beißt ein Eingriff des Dichters in das Gebiete des Mahlers, wobey der Dichter viel Imagination ohne allen Nutzen verschwendet. Doch, so wie zwey billige srcundschaftlichc Nachbarn zwar nicht verstatten, daß sich einer in des andern innerstem Reiche ungeziemende Freyheiten herausnehme, wohl aber auf den äussersten Grenzen eine wechselseitige Nachsicht herrschen lassen, welche die kleinen Eingriffe, die der eine in des andern Gerechtsame in der Geschwindigkeit sich durch seine Umstände zu thun gcnö- thiget siehet, friedlich von beyden Theilen compcnsirct: so auch die Mahlerey und Poesie. Ich will in dieser Absicht nicht anführen, daß in großen historischen Gemählden, der einzige Augenblick fast immer um etwas erweitert ist, und daß sich vielleicht kein einziges an Figuren sehr reiches Stück findet, in welchem jede Figur vollkommen die Bewegung und Stellung hat, die sie in dem Augenblicke der Haupthandlung haben sollte; die eine hat eine etwas frühere, die andere eine etwas spätere. Es ist dieses eine Freyheit, die der Meister durch gewisse Feinheiten in der Anordnung rechtfertigen muss, durch die Verwendung oder Entfernung seiner Personen, die ihnen an dem was vorgehet, einen mehr oder weniger augenblicklichen Antheil zu nehmen erlaubet. Ich will mich bloß einer Anmerkung bedienen, welche Herr Mengs über die Trappcrie des Raphacls macht.« „Alle Falten, sagt er, „haben bey ihm ihre Ursachen, es sey durch ihr eigen Gewichte, „oder durch die Ziehung der Glieder. Manchmal siehet man „in ihnen, wie sie vorher gewesen; Raphacl hat auch sogar in „diesem Bedeutung gesucht. Man siehet a» den Falten, ob „ein Bein oder Arm vor dieser Ncgnng, vor oder hinten ge- „ standen, ob das Glied von Krümme zur Ausstrcckung gcgan- --) ttcdankc» über die Schönheit imd über den Geschmack in der Mahlerey. S. 69. 478 Laokoon. „gcn, oder gchct, oder ob es ausgestreckt gewesen, lind sich „krümmet." Es ist unstreitig, daß der Künstler in diesem Falle zwey verschiedene Augenblicke in einen einzigen zusammen bringt. Denn da dem Fusse, welcher hinten gestanden und sich vor bewegt, der Theil des Gewands, welches auf ihm liegt, unmittelbar folget, das Gewand wäre denn von sehr stciffcm Zeuge, der aber eben darum zur Mahlerey ganz unbequem ist: so giebt es keinen Augenblick, in welchem das Gewand im geringsten eine andere Falte machte, als es der itzige Stand des Gliedes crfodcn; sondern läßt man es eine andere Falte machen, so ist es der vorige Augenblick des Gewandes und der itzige des Gliedes. Dem ohngcachtct, wer wird es mit dem Artisten so genau nehmen, der seinen Vortheil dabey findet, uns diese beyden Augenblicke zugleich zu zeigen? Wer wird ihn nicht vielmehr rühmen, daß er den Verstand und das Herz gehabt hat, einen solchen geringen Fehler zu begehen, um eine grössere Vollkommenheit des Ausdruckes zu erreichen? Gleiche Nachsicht verdienet der Dichter. Seine fortschreitende Nachahmung erlaubet ihm eigentlich, auf einmal nur eine -einzige Seite, eine einzige Eigenschaft seiner körperlichen Gegenstände zu berühren. Aber wenn die glückliche Einrichtung seiner Sprache ihm dieses mit einem einzigen Worte zu thun verstattet; warum sollte er nicht auch dann und wann, ein zweytes solches Wort hinzufügen dürfen? Warum nicht auch, wann es die Mühe verlohnet, ein drittes? Oder wohl gar ein viertes? Zch habe gesagt, dem Homer sey z. E. ein Schiff, entweder nur das schwarze Schiff, oder das hohle Schiff, oder das schnelle Schiff, höchstens das wohlbcrudcrtc schwarze Schiff. Zu verstehen von seiner Manier überhaupt. Hier und da findet sich eine Stelle, wo er das dritte mahlendc Epitheton hinzusetzet: K.«^I,II^X,« xvxX,«, »XT-L-Xi'i^oc, i runde, eherne, achtspcichigte Räder. Auch das vierte: «o-^tck« ?rc-n>i-ocrx ^v-ip-, x-zc^-u, x^cx--o>>,c ein überall glattes, schönes, ehernes, getriebenes Schild. Wer wird ihn darum tadeln? Wer wird ihm diese kleine Ueppigkeit nicht vielmehr Dank wis- S) 6. v. 722. IN-lll. I». v. S96> lieber die Grenzen der Mahlerey und Poesie. 479 scn, wenn er empfindet, welche gute Wirkung sie an wenigen schicklichen Stellen haben kann? Des Dichters sowohl als des Mahlers eigentliche Rechtfertigung hierüber, will ich aber nicht aus dem vorangcschicktcn Gleichnisse von zwey freundschaftlichen Nachbarn hergeleitet wissen. Ein blosses Glcichniß beweiset und rechtfertiget nichts. Sondern dieses muß sie rechtfertigen: so wie dort bey dem Mahler die zwey verschicdncn Augenblicke so nahe und unmittelbar an einander grenzen, daß sie ohne Anstoß für einen einzigen gelten können; so folgen auch hier bey dem Dichter die mchrcrn Züge für die verschicdncn Theile und Eigenschaften im Raume in einer solchen gcdrcngten Kürze so schnell aufeinander, daß wir sie alle auf einmal zu hören glauben. Und hierin, sage ich, kömmt dem Homer seine vortreffliche Sprache ungcmcin zu Statten. Sie läßt ihm nicht allein alle mögliche Freyheit in Häuffung und Zusammensetzung der Beywörter, sondern sie hat auch sür diese gehäufte Beywörter eine so glückliche Ordnung, daß der nachthciligcn Suspension ihrer Beziehung dadurch abgcholffen wird. An einer oder mehreren dieser Bequemlichkeiten schlt es den neuern Sprachen durchgängig. Diejenigen, als die Französische, welche z. E. jenes X.oc^i.7ri_>)>,« x^>x^,«, oxT'Llxv^i.oc umschreiben müssen! „die runden Räder, welche von Erzt waren und acht Speichen „hatten," drücken den Sinn aus, aber vernichten das Gemählde. Gleichwohl ist der Sinn bier nichts, und das Gemählde alles; und jener ohne dieses macht den lebhaftesten Dichter zum langweiligsten Schwäzcr. Ein Schicksal, das den guten Homer unter der Feder der gewissenhaften Frau Dacicr oft bclroffcn hat. Unsere deutsche Sprache hingegen kann zwar die Homerischen Beywörter meistens in eben so kurze gleichgcltendc Beywörter verwandeln, aber die vorteilhafte Ordnung derselben kann sie der Griechischen nicht nachmachen. Wir sagen zwar „die run- „den, ehernen, achtspcichigtcn" — — aber „Räder" schleppt hinten nach. Wer empfindet nicht, daß drey verschicdnc Prädikate, ehe wir das Subject erfahren, nur ein schwankes verwirrtes Bild machen können? Der Grieche verbindet das Subject gleich mit dem crstcn Prädicatc, und läßt dic andcrn nach- 480 Laokoon. folgen; er sagt: „runde Räder, eherne, achtspcichigtc." So wissen wir mit eins wovon er redet, lind werden, der natürlichen Ordnung des Denkens gemäß, erst mit dem Dinge, und dann mit seine» Zufälligkeiten bekannt. Diesen Vortheil hat »nscrc Sprache nicht. Oder soll ich sagen, sie hat ihn, und kann ihn nur selten ohne Zweydeutigkeit nutzen? VcydcS ist eins. Denn wenn wir Beywörter hintcnnach setzen wollen, so müssen sie im ktutu alitnlutn stehen; wir müssen sagen: runde Räder, ehern und achlspcichigt. Allein in diesem tww kommen unsere Adjectiva völlig mit den Advcrbiis übcrcin, und müssen, wenn man sie als solche zu dem nächsten Zeitworte, das von dem Dinge prädiciret wird, ziehet, nicht selten einen ganz falschen, allezeit aber einen sehr schielenden Sinn verursachen. Doch ich halte mich bey Kleinigkeiten auf, und scheine das Schild vergessen zu wollen; das Schild des Achilles; dieses berühmte Gemählde, in dessen Rücksicht vornehmlich, Homer vor Alters als ein Lehrer der Mahlereybetrachtet wurde. Ein Schild, wird man sagen, ist doch wohl ein einzelner körperlicher Gegenstand, dessen Beschreibung nach seinen Theilen neben einander, dem Dichter nicht vergönnet seyn soll? Und dieses Schild hat Homer, in mehr als hundert prächtigen Versen, nach seiner Materie, nach seiner Form, nach allen Figuren, welche die ungeheuere Fläche desselben füllten, so umständlich, so genau beschrieben, daß es neuern Künstlern nicht schwer gefallen, eine in allen Stücken übereinstimmende Zeichnung darnach zu machen. Ich antworte auf diesen besondern Einwurf, — daß ich bereits darauf geantwortet habe. Homer mahlet nehmlich das Schild nicht als ein fertiges vollendetes, sondern als ein werdendes Schild. Er hat also auch hier sich des gepriesenen Kunstgriffes bedienet, das Eocnstircndc seines Vorwurfs in ein Consccutivcs zu verwandeln, und dadurch aus der langweiligen Mablcrcy eines Körpers, das lebendige Gemählde einer Handlung zn machen. Wir sehen nicht das Schild, sondern den göttlichen Meister, wie er das Schild verfertiget. Er tritt mit Hammer und Zange vor seinen Amdoß, und nachdem er die k?) Vi<»>vl"m5 IliUicalttiisf. i» VUa Numeri SI»»I rii. I>!i' Iiunc Homeri l'Ivnuum: iuie enim sjnxul!«, >I»m kiunt narrsntui; Iiic vor» perkvclo onere »osviiiiliir: nsm L lue »rm» Iiriu» ncciM ^Vir All ^kliillvm ( V>i v. KZS. Iw. Vlll. ^envi>>>) Und warum dieses? Darum, meinet Servius, weil auf dem Schilde des Acneas, nicht bloß die wenigen Begebenheiten, die der Dichter anführet, sondern, — — — — genu« omne kuturs Ltirnis ^Vseüiiio, nuxnittaciue in orilins I>eIIk abgebildet waren. Wie wäre es also möglich gewesen, daß mit eben der Geschwindigkeit, in welcher Vulkan das Schild arbeiten mußte, der Dichter die ganze lange Reihe von Nachkomme» hatte nahmhast machen, und alle von ihnen nach der Ordnung geführte Kriege hatte erwähnen können? Dieses ist der Beistand der etwas dunkeln Worte des Scrvius: opportune u8 anias ^eeiitt»»t, iell<1nntlzue: »lii tii'IclLntl» tin^unt ^.ers laeu. Oemit iinposilis ineuclilius antrum. Illi iitlei- 5<:le mirlta vi liiacll!» tollunt In nmnei'um, vei^utr^le tenue! korei^>v m»ll»m./ den Vorhang auf einmal niederfalle», und versetzt uns in eine ganz andere Scene, von da er uns allmälig in das Thal bringt, in welchem die Venus mit den indeß fertig gewordenen Waffen bey dem Acncas anlangt. Sie lehnet sie an den Stamm einer Eiche, und nachdem sie der Held genug begaffet, und bestaunet, und betastet, und versuchet, hebt sich die Beschreibung, oder das Gemählde des Schildes an, welches durch das ewige: Hier ist, und Da ist, Nahe dabey stehet, und Nicht weit davon siehet man — so kalt und langweilig wird, daß alle der poetische Schmuck, den ihm ein Virgil geben konnte, nöthig war, um es nns nicht unerträglich finden zu lassen. Da dieses Gemählde hiernächst nicht Acncas macht, als welcher sich an den blossen Figuren ergehet, und von der Bedeutung derselben nichts weis, Virgil sehr, dieses Raisoniiement des Scrvius wäre ganz ohne Grund; meine Entschuldigung würde ihm weit rühmlicher seyn. Denn wer hieß ihm, die ganze römische Geschickte auf ein Schild bringen? Mit wenig Gemählden machte Heiner sein Schild zu einem Inbegriffe von allem, was in der Welt vorgehet. Scheinet es nicht, als ob Birgil, da er den Griechen nicht in den Borwürffen und in der Ausführung der Gemählde übertreffen können, ihn wenigstens in der Anzahl derselben übertreffen wollen? Und was wäre kindischer gewesen? /) äeiieia. Üb. VIII. 447-S4. lieber die Grenzen der Mahlerey und Poesie. 483 — — ilirumcsuo ignmuü im.iAnie Aiuiilot; auch nicht Venus, ob sie schon von den künftigen Schicksalen ihrer lieben Enkel vermuthlich eben so viel wissen mußte, als der gutwillige Ehemann; sondern da es aus dem eigenen Munde des Dichters kömmt: so bleibet die Handlung offenbar wahrend demselben stehen. Keine einzige von seinen Personen nimt daran Theil; es hat auch auf das Folgende nicht den geringsten Einfluß, ob auf dem Schilde dieses, oder etwas anders, vorgestellet ist; der witzige Hofmann leuchtet überall durch, der mit allerley schmeichelhaften Anspielungen seine Materie aufstutzet, aber nicht das grosse Genie, das sich auf die eigene innere Stärke seines Werks verläßt, und alle äussere Mittel, interessant zu werden, verachtet. Das Schild des Acncas ist folglich ein wahres Einschiebsel, einzig und allein bestimmt, dem Nationalstolze der Römer zu schmeicheln; ein fremdes Bächlcin, das der Dichter in seinen Strom leitet, um ihn etwas reger zu machen. Das Schild des Achilles hingegen ist Zuwachs des eigenen fruchtbaren Bodens; denn ein Schild mußte gemacht werden, und da das Nothwendige aus der Hand der Gottheit nie ohne Anmuth kömmt; so mußte das Schild auch Ncrzicrun- gen haben. Aber die Kunst war, diese Verzierungen als blosse Verzierungen zu behandeln, sie in den Stoff einzuweben, um sie uns nur bey Gelegenheit des Stoffes zu zeigen; und dieses ließ sich allein in der Manier des Homers thun. Homer läßt den Vulkan Zicrrathcn künsteln, weil und indem er ein Schild machen soll, das seiner würdig ist. Virgil hingegen scheinet ihn das Schild wegen der Zicrrathcn machen zu lassen, da er die Zicrrathcn für wichtig gnug hält, um sie besonders zu beschreiben, nachdem das Schild lange fertig ist. XIX. Die Einwürfe, welche der ältere Skaligcr, Perrault, Ter- rasson und andere gegen das Schild des Homers machen, sind bekannt. Eben so bekannt ist das, was Dacicr, Boivin und Pope darauf antworten. Mich dünkt aber, daß diese letzter» sich manchmal zu weit einlassen, und in Zuversicht auf ihre 31' 484 Laokoon. gute Sache, Dinge behaupten, die eben so unrichtig sind, als wenig sie zur Rechtfertigung des Dichters beytragen. Um dem Haupteinwurfe zu begegnen, daß Homer das Schild mit einer Menge Figuren anfülle, die auf dem Umfange desselben unmöglich Raum haben könnten, unternahm Boivin, es mit Bemerkung der erforderlichen Maasse, zeichnen zu lassen. Sein Einsall mit den verschiedenen concentrischcn Zirkeln ist sehr sinnreich, obschon die Worte des Dichters nicht den geringsten Anlaß dazu geben, auch sich sonst keine Spur findet, daß die Alten auf diese Art abgetheilte Schilder gehabt haben. Da es Homer selbst <^«xo? irocvr-oo'L <5LF«i6«X,^x^ov, ein aus allen Seiten künstlich ausgearbeitetes Schild nennet, so würde ich lieber, um mehr Raum auszusparen, die concave Fläche mit zu Hülfe genommen haben; denn es ist bekannt, daß die alten Künstler diese nicht leer liessen, wie das Schild der Minerva vom Phidias beweiset.-- Doch nicht genug, daß sich Boivin dieses Vortheils nicht bedienen wollte; er vermehrte auch ohne Noth die Vorstellungen selbst, denen er ans dem sonach um die Hclfte verringerten Raume Platz verschaffen mußte, indem er das, was bey dem Dichter offenbar nur ein einziges Bild ist, in zwey bis drey besondere Bilder zertheilte. Ich weis wohl, was ihn dazu bewog; aber es hätte ihn nicht bewegen sollen: sondern, anstatt daß er sich bemühte, den Forderungen seiner Gegner eine Genüge zu leisten, hätte er ihnen zeigen sollen, daß ihre Forderungen unrechtmäßig wären. Ich werde mich an einem Beyspiele faßlicher erklären können. Wenn Homer von der einen Stadt sagt:ü ^ocot <)' rtv cx^opiz xo'oev cx^ovi- <5« velxog 5!^>uiz»rt- c5vo .xv xi^N'o, ir«^' «iro6ovi'«t, ^r^i.cv 7rt^«i^o'xu>v o 6°«i.'«ivx?o, ^i.'rzckxv xXlxcr^czet' ^i^cpix) e^xo'^cxl. ^,«0-, c)'«^l,Pc>?kj)0t,o'tv rir^7ri_>ov, «^ipt? c^u^ol' a) — Scuw Hu», i» quo .^mit^onum proeUum ca:I»vU iiilumeleeitts nmditu pitriniv; Hn»lleiu couc.lv» pitrle Ueorum ck^ lZiZsnttuu tlimieillioiiem. l>Iiiiili» lili. XXXVI. 8e. 4. n. L'Iit. ll-inl. ü) INstl. 2. v. 497-508, lieber die Grenzen der Mahlerey und Poesie. 485 K.?ll>i^xx? <«c>v r^^r^ov »t Fx )/k^ov?-ri,' IZc«? rikt ^x^oierc Xlt^cic?, lkj«^ er't xvx^ui' Zxri«^« <5x ziTMi^xuiv X^9^' e'x<^^ ^9or^wr>u^ov. I^xtrc» 6' «j> ^^«crcroltZ't cs>.>c> x^^cro^c» — so glaube ich, hat er nicht mehr als ein einziges Gemählde abgeben wollen: das Gemählde eines öffentlichen Rcchtshandcls über die streitige Erlegung einer ansehnlichen Gcldbusse für einen verübten Todschlag. Der Künstler, der diesen Vorwurf ausführen soll, kann sich auf einmal nicht mehr als einen einzigen Augenblick desselben zu Nutze machen; entweder den Augenblick der Anklage, oder der Abhörung der Zeugen, oder des Urthclspruchcs, oder welchen er sonst, vor oder nach, odca zwischen diesen Augenblicken, für den bequemsten hält. Diesen einzigen Augenblick macht er so prägnant wie möglich, und führt ihn mit allen den Täuschungen aus, welche die Kunst in Darstellung sichtbarer Gegenstände vor der Poesie voraus hat. Von dieser Seite aber unendlich zurückgelassen, was kann der Dichter, der eben diesen Norwurf mit Worten mahlen soll, und nicht gänzlich verunglücken will, anders thun, als das; er sich gleichfalls seiner eigenthümlichen Vortheile bedienet? Und welches sind diese? Die Freyheit sich sowohl über das Vergangene als über das Folgende des einzigen Augenblickes in dem Kunstwerke auszubreiten, und das Vermögen, sonach uns nicht allein das zu zeigen, was uns der Künstler zeiget, sondern auch das, was uns dieser nur kann errathen lassen. Durch diese Freyheit, durch dieses Vermögen allein, kömmt der Dichter dem Künstler wieder bey, und ihre Werke werden einander alsdcnn am ähnlichsten, wenn die Wirkung derselben gleich lebhaft ist; nicht aber, wenn das eine der Seele durch das Ohr nicht mehr oder weniger beybringet, als das andere dem Auge darstellen kann. Nach diesem Grundsätze hätte Voivin die Stelle des Homers beurtheilen sollen, und er würde nicht so viel besondere Gemählde daraus gemacht haben, als verschiedene Zeitpunkte er darum zu bemerken glaubte. Es ist wahr, es konnte nicht wohl alles, was Homer sagt, in einem einzigen Gemählde verbunden seyn; die Beschuldigung und Ableugnung, die Darstellung der ^ 5; 480 Lavkcon. Zeugen und der Zuruff des getheilten Volkes, das Bestreben der Herolde den Tumult zu stillen, und die Aeusserungen der Schicdesrichtcr, sind Dinge, die auf einander folgen, lind nicht neben einander bestehen können. Doch was, um mich mit der Schule auszudrücken, nicht setu in dem Gemählde enthalten war, das lag virtuto darinn, und die einzige wahre Art, ein materielles Gemählde mit Worten nachzuschildern ist die, daß man das Letztere mit dem wirklich Sichtbaren verbindet, und sich nicht in den Schranken der Kunst hält, innerhalb welchen der Dichter zwar die Data zu einem Gemählde herzählen, aber nimmermehr ein Gemählde selbst hervorbringen kann. Gleicherweise zertheilt Boivin das Gemählde der belagerten Stadt« in drey verschiedene Gemählde. Er hätte es eben sowohl in zwölfe theilen können, als in drey. Denn da er den Geist des Dichters einmal nicht faßte und von ihm verlangte, daß er den Einheiten des materiellen Gemähldes sich untcrwerf- fen müsse: so hätte er weit mehr Ucbcrtrctungcn dieser Einheiten finden können, daß es fast nöthig gewesen wäre, jedem besondern Zuge des Dichters ein besonderes Feld auf dem Schilde zu bestimmen. Meines Erachtcns aber hat Homer überhaupt nicht mehr als zehn verschiedene Gemählde auf dem ganzen Schilde; deren jedes er mit einem -'v x^^x, oder -v 6- ?coi,sj«'x, oder ev (5' xi-^xc, oder SV 6s ?rotXl^x .^cp^v^kt^ anfängt. -! Wo diese Eingangsworte nicht stehen, hat man kein Recht, ein besonderes Gemählde anzunehmen; im Gegentheil muß alles, was sie verbinden, als ein einziges betrachtet werden, dem nur bloß die willkührliche Conccntration in einen einzigen Zeitpunkt mangelt, als welche der Dichter anzugeben, kei- neswcgcs gehalten war. Vielmehr, hätte er ihn angegeben, hätte e) v. 50S-öt0. Das erste fängt an mit der 483tcn Zeile, und gehet bis znr 489t!n; das zwcvtc von 490-509; das dritte von 510-540; das vierte von 641-549; das fünfte von 550-560; das sechste von 561-572; das siebende von 573-586; das achte von 587-589; das neunte von 590-605; und das zehnte von 606-608, Blos das drille Gemählde hat die angegebenen Eingangsworte nicht; es ist aber ans den bet) dem zweyten, S- övu -ro,,^?- und aus der Beschaffenheit der Sache selbst, deutlich genug, daß es ein besonder« Gemählde scvn muß. Ueber die Erenjeu der Mahlerey mid Poesie. 487 er sich genau daran gehalten, Härte er nicht den geringsten Zug cinflicsscn lassen, der in der wirklichen Ausführung nicht damit zu verbinden wäre; mit einem Worte, hätte er so verfahren, wie seine Tadlcr es verlangen: es ist wahr, so würden diese Herren an ihm nichts auszusetzen, aber in der That auch kein Mensch von Geschmack etwas zu bewundern gefunden haben. Pope ließ sich die Einthcilung und Zeichnung des Boivi» nicht allein gefallen, sondern glaubte noch etwas ganz besonders zu thun, wenn er nunmehr auch zeigte, daß ein jedes dieser so zerstücktcn Gemählde nach den strengsten Regeln der heutiges Tages üblichen Mahlerey angegeben sey. Contrast, Pcrspcctiv, die drey Einheiten; alles fand er darin» auf das beste beobachtet. Und ob er schon gar wohl wußte, daß zu Folge guter glaubwürdiger Zeugnisse, die Mahlerey zu den Zeiten des Trojanischen Krieges noch in der Wiege gewesen, so mußte doch entweder Homer, vermöge seines göttlichen Genies, sich nicht sowohl an das, was die Mahlerey damals oder zu seiner Zeit leisten konnte, gehalten, als vielmehr das errathen haben, was sie überhaupt zu leisten im Stande sey; oder auch jene Zeugnisse selbst mußten so glaubwürdig nicht seyn, daß ihnen die augenscheinliche Aussage des künstlichen Schildes nicht vorgezogen zu werden verdiene. Jenes mag annehmen, wer da will; dieses wenigstens wird sich niemand überreden lassen, der aus der Geschichte der Kunst etwas mehr, als die blossen Data der Historicnschrcibcr weis. Denn daß die Mahlerey zu Homers Zeiten noch in ihrer Kindheit gewesen, glaubt er nicht blos deswegen, weil es ein Plinius oder so einer sagt, sondern vornehmlich weil er aus den Kunstwerken, deren die Alten gedenken, urtheilet, daß sie viele Jahrhunderte nachher noch nicht viel weiter gekommen, und z. E. die Gemählde eines Polygno- tus noch lange die Probe nicht aushalten, welche Pope die Gemählde des Homerischen Schildes bestehen zu können glaubet. Die zwey grossen Stücke dieses Meisters zu Delphi, von welchen uns Pausanias eine so umständliche Beschreibung hinterlassen,« waren offenbar ohne alle Pcrspcctiv. Dieser Theil der Kunst 488 Laokoon. ist den Altcn gänzlich abzusprechen, und was Pope beybringt, um zu beweisen, daß Homer schon einen Begriff davon gehabt habe, beweiset weiter nichts, als daß ihm selbst nur ein sehr unvollständiger Begriff davon bcygcwohnet./ „Homer, sagt er, „kann kein Fremdling in der Pcrspcctiv gewesen seyn, weil er „die Entfernung eines Gegenstandes von dem andern ausdrücklich angicbt. Er bemerkt, z. E. daß die Kundschafter ein we- „nig weiter als die andern Figuren gelegen, und daß die Eiche, „unter welcher den Schnittern das Mahl zubereitet worden, „bey Seite gestanden. Was er von dem mir Hcerdcn und „Hütten und Ställen übersatten Thale sagt, ist augenscheinlich „die Beschreibung einer grossen perspektivischen Gegend. Ein „allgemeiner Beweisgrund dafür kann auch schon aus der „Menge der Figuren auf dem Schilde gezogen werden, die „nicht alle in ihrer vollen Grösse ausgedruckt werden konnten; „woraus es denn gcwisscrmaassen unstreitig, daß die Kunst, „sie nach der Pcrspcctiv zu verkleinern, damaliger Zeit schon begannt gewesen." Die blosse Beobachtung der optischen Erfahrung, daß ein Ding in der Ferne kleiner erscheinet, als in der Nähe, macht ein Gemählde noch lange nicht perspektivisch. Die Pcrspcctiv erfordert einen einzigen Augenpunkt, einen bestimmten natürlichen Gesichtskreis, lind dieses war es was den altcn Gemählden fehlte. Die Grundfläche in den Gemählden des Polygnotus war nicht horizontal, sondern nach hinten zu so gewaltig in die Höhe gezogen, daß die Figuren, welche hinter einander zu stehen scheinen sollten, über einander zu stehen schienen. Und wenn diese Stellung der vcrschicdncn Figuren /) Um zu zeig.'», daß dieses nicht zu viel von Popen gesagt ist, will ich den Ansang der folgenden ans ihm angeführten Stelle (Müll. V«I. V. Mis, p. 6l) in der Grundsprache anführen: rim« i>e va?» »o Nr-ln^r lo !>o>ii>> I>t'i lp^clivv, ni>i»-!»i!j in luü üxnrc«!)' milrkinx »w üMimeu ok v>>- jvel ki'vm «>>>: >>»!ctivv »erivnne) ganz ttnrichtig gebraucht, als welche mit den nach Maajzgcbung der Entfernung vcrmindcr- tcu Grösse» gar nichts zu thun hat, sondern unter der man lediglich die Schwächung und Abänderung der Farbe» »ach Beschaffenheit der Luft oder des Medii, durch welches wir sie sehen, verstehet. Wer diesen Fehler machen lonnic, dcm war cS erlaubt, von der ganze» Sache nichts zu wissen. Ueber die Grenze» der Mahlerey und Poesie. und ihrer Gruppen allgemein gewesen, wie aus den alten BaS- lcricfS, wo die hintersten allezeit höher stehen als die vodcrstc», und über sie wegsehen, sich schliesset, läßt: so ist es natürlich, daß man sie auch in der Beschreibung des Homers annimt, und diejenigen von seinen Bildern, die sich nach selbiger in Ein Gemählde verbinden lassen, nicht unnöthigcr Weise trennet. Die doppelte Scene der friedfertigen Stadt, durch deren Strasse» der fröhliche Aufzug einer Hochzcitfcycr ging, indem auf dem Markte ein wichtiger Proceß entschieden ward, erfordert diesem zu Folge kein doppeltes Gemählde, und Homer hat es gar wohl als ein einziges denken können, indem er sich die ganze Stadt aus einem so hohen Augenpunkte vorstellte, daß er die freye Aussicht zugleich in die Strassen und auf den Markt dadurch erhielt. Zch bin der Meinung, daß man auf das eigentliche Perspektivische in den Gemählden nur gelegentlich durch die Sccncn- mahlcrey gekommen ist; und auch als diese schon in ihrer Vollkommenheit war, muß es noch nicht so leicht gewesen seyn, die Regeln derselben auf eine einzige Fläche anzuwenden, indem sich noch in den spätern Gemählden unter den Alterthümern des Hcrculanums so häusfige und mannigfaltige Fehler gegen die Pcrspcctiv finden, als man itzo kaum einem Lehrlinge vergeben würde. Z- Doch ich entlasse mich der Mühe, meine zerstreuten Anmerkungen über einen Punkt zu sammeln, über welchen ich in des Herrn Winkelmanns versprochener Geschichte der Kunst die völligste Befriedigung zu erhalten hoffen darf. 5 XX. Zch lenke mich vielmehr wieder in meinen Weg, wenn ein Spatziergängcr anders einen Weg hat. Was ich von körperlichen Gegenständen überhaupt gesagt habe, das gilt von körperlichen schönen Gegenständen um so viel mehr. Körperliche Schönheit entspringt aus der übereinstimmenden K-) Betracht, über die Mahlerey S. 18Z. K) Geschrieben im Jahr 1763. 490 Laokoo». Wirkung mannigfaltiger Theile, die sich ans einmal übersehen lassen. Sie crfodcrt also, daß diese Theile neben einander liegen müssen; und da Dinge, deren Theile neben einander liegen, der eigentliche Gegenstand der Mahlcry sind: so kann sie, und nur sie allein, körperliche Schönheit nachahmen. Der Dichter der die Elemente der Schönheit nur nach einander zeigen könnte, enthält sich daher der Schilderung körperlicher Schönheit, als Schönheit, gänzlich. Er fühlt es, daß diese Elemente nach einander geordnet, unmöglich die Wirkung haben können, die sie, neben einander geordnet, haben; daß der coiicentrircndc Blick, den wir nach ihrer Enumcration auf sie zugleich zurück senden wollen, uns doch kein übereinstimmendes Bild gewähret; daß es über die menschliche Einbildung gehet, sich vorzustellen, was dieser Mund, und diese Nase, und diese Augen zusammen für einen Effect haben, wenn man sich nicht aus der Natur oder Kunst einer ähnlichen Composition solcher Theile erinnern kann. Und auch hier ist Homer das Muster aller Muster. Er sagt: Nireus war schön; Achilles war noch schöner; Helena besaß eine göttliche Schönheit. Aber nirgends läßt er sich in die umständlichere Schilderung dieser Schönheiten ein. Gleichwohl ist das ganze Gedicht auf die Schönheit der Helena gc- bauct. Wie sehr würde ein neuerer Dichter darüber luru- rirt haben! Schon ein Eonstantinus Manasscs wollte seine kahle Ehro- nike mit einem Gemählde der Helena auszicrcn. Ich muß ihm für seinen Versuch danken. Denn ich wüßte wirklich nicht, wo ich sonst ein Exempel auftrcibcn sollte, aus welchem augenscheinlicher erhelle, wie thörigt es sey, etwas zu wagen, das Homer so weislich unterlassen hat. Wenn ich bey ihm lese:» «) ronkliuuinu» Nlimssses l'omneixl. kurvn, p. so. Lllil. v«net. Die Fr. Dacier war mit diesem Portrait des Manasscs, bis auf dic Tavtologice», scl'r wohl zufrieden: 0« Ilelenss »ulclliit>»li»v omiüum opliwu Lonslaittimit. Alsnnsle«, »ili in eo lsulolog'mm rvpreuen>Ii«s, (^tl Oiclv» iu Üb. I. c»p. S> p. S.) Sie führet »ach dem Mezcriac (Comment, lur le« «vilres a ovitle r. ll. p. 36l) auch die Beschreibungen an, welche Darcs PHN'gius und Ccdrcnus den der Schönheit der Helena geben. Zn der erster» kömmt ei» Zug vor, der ei» wenig seltsam klingt. Darcs sagt nehmlich Ueber die Grenzen der Mahlerey und Poesie. 491 llv '>i ^uv7> ?r^txu^X/ri?, k^)o^,pi.'^, r^>X5"^>-'?^'I> Li^rcxpxlc»-;, xi^?rz>oo'k>icol;, ^oi^?ri<;, x^^Xpou,-,', L^lxo^^x?, «sj^icx, A«^t5U>v ^/x^rov «X-c/ci-,-, L.x^ixo^j>«xcuiv, T'pl^r^^«, x«^o? «^txpi^c k,tl?ci>»vi-, l'o 7rpoo'U)?rov xoc?«?^x^>xov, ?r«prt« j>c)<5»xpc,>.'l;, ^17 ^ ^Z^xr,i«^ov l^j'«tov, von der Helena, sie habe ein Mahl zwischen den Slugcnbraunen gehabt: »»- lilm i,»er >Iuo luneroiliit kalivittem. Das war doch wohl nichts schönes? Ich wollte, daß die Französin ihre Meinung darüber gesagt hatte. Meines Theiles halte ich das Wort not» hier für verfälscht, nnd glaube, daß Darcs von dem reden wollen, was bey den Griechen ^.ko-o>z^i_»zv und bey den Lateinern Aiiibeiis, hieß. Die Zlugcnbrauncn der Helena, will er sagen, liessen nicht zusammen, sondern waren durch einen kleinen Zwischcnraum abgesondert. Der Geschmack der Alten war in diesem Punkte verschieden, Einigen gefiel ein solcher Zwischenraum, andern nicht, (luniu» xilUur«, v,->. »b. in. cap. S. i>. 2jS.) Anakrcon hielt die Mittelstrassc; die Zlugcnbrauncn seines geliebten Mädchens waren weder merklich gctrcnnct, noch völlig in einander verwachsen, sie verliesse» sich sanft in einem einzigen Punkte. Er sagt zu dem Künstler, welcher sie mahlen sollte. (d>>. ss.) I'o /^kcrocsitz'vov öx /^c>t ^i«xo^k^ LX----" ö' o-c-^s ix-.^ I'l, XiX^o^I^? o'I^VO^'^'UV L>/x^«l!-»>v tri^v Nach der Lesart des Pauw, ob schon auch ohne sie der Verstand der nehm, liehe ist, und von Henr. Stephans nicht verfehlet worden: Supercilii nigrsntes Ulkerimins nee nrcus, LonkuntlUo neo illos: Seit ^jnnse 51c ut sncens vivorlium reliittluss, gusle «-sk cvriüu ipN. Wenn ich aber den Sinn des Dares getroffen hätte, was mußte man wohl sodann, anstatt des Wortes nolam, lesen? Vielleicht morsm? Denn so viel ist gewiß, daß mor» nicht allein den Verlauf der Zeit ehe etwas geschieht, sondern auch die Hinderung, den Zwischcnraum von einem zum andern, bedeutet. LZo iniluiel» moiNium ^aoe»m mors, wünschet sich der rasende Herkules bcvm Scncca, (v. 12l5.) welche Stelle Gronovius sehr wohl erklärt: Vvtae le meGum ^jac>-ru inier i»pls- gsiles, Marum velnt morsm, iiupeaimenlum, vdicem; ijui moretur, vetet sut t-uis »reis con^jungi, sut rursus iliktialii. So heisscn auch bey eben demselben Dichter l»ei-rloruiu mors, soviel als ^unctur«. (Leliroztlt-ruji »>! v. 76S. ru^ekt.) Laokoon. Ii.«^o^ ut'^ircr^vruv, «^«zlT't^vt', ui^i'ttx^ow, ^/juTlT'e ?7ZV Xlxvx«?i^rtx j>c«5ux?t« «uptvii, 5!^ ?t<^ ?c»v x?^ec^<^r'r« ^«i1>kt, X,«^i?rj»x ?ruj>cs>^0l. ^xcc/r> ^^«Xj>», xnT'vc^x^xo?, x^^^^rj^r> 1<^'t^xt>o^l'rj Luoir^ov LX-n'^v x?^^^^^^^^'- — — so dünkt mich, ich schc Stcinc auf einen Berg wälzen, aus welchen auf der Spitze desselben ein prächtiges Gebäude aufgeführet werden soll, die aber alle auf der andern Seite von selbst wieder hcrabrollc». Was für ein Bild hinterläßt er, dieser Schwall von Worten? Wie sahe Helena nun aus? Werden nicht, wenn tausend Menschen dieses lesen, sich alle tausend eine eigene Vorstellung von ihr machen? Doch es ist wahr, politische Ncrsc eines Mönches sind keine Poesie. Man höre also den Ariost, wenn er seine bezaubernde Alcina schildert: s S) oriamio rnriolo, VII. 81. It-is. „Die Bildung ihrer Gc- „sialt war so reitzend, als nur künstliche Mahler sie dichte» können. Gegen „ihr blondes, langes, aufgeknüpftes Haar ist kein Gold, das nicht seine» „Glanz verliere. Ueber ihre zarten Wangen verbreitete sich die vermischte „Farbe der Rose» und der Lilien. Ihre fröhliche Stirn, in die gcnörigc» „Schranken geschlossen, war von glattem Hclfcnbein. Unter zween schwarzen, „äusserst seinen Bogen glänzen zwey schwarze Augen, oder vielmehr zwo „leuchtende Sonnen, die mit Holdseligkeit um sich blickten und sich langsam ,drehten. Rings um sie her schien Amor zu spielen und zu fliegen; von da „schien er seinen ganzen Köcher abzuschicsscn, und die Herzen sichtbar zu rau- „bcn. Weiter hinab steigt die Nase mitte» durch das Gesicht, an welcher „selbst der Neid nichts zu bessern findet. Unter ihr zeigt sich der Mund, „wie zwischen zwey kleinen Thälern, mit seinem eigenthümlichen Zinnober bc- „dcckt; hier stehen zwo Reihen auserlesener Perlen, die eine schöne sanfte „Lippe verschließt und öffnet. Hieraus kommen die holdseligen Worte, die „jedes rauhe, schändliche Herz erweichen; hier wird jenes liebliche Lächeln gebildet, welches für sich schon ein Paradies auf Erden eröffnet. Weisscr „Schnee ist der schöne Hals, und Milch die Brust, der Hals rund, die Brust „voll und breit. Zwo zarte, von Helfendem gcründctc Kugeln walle» sanft „auf und nieder, wie die Wellen am äussersten Rande des Users, wen» ei» „spielender Zcphvr die See bcstrcitct," (Die übrigen Theile wurde Argus selbst nicht haben sehen können. Doch war leicht zu urtheilen, daß das, was versteckt lag, mit dem, was dem Auge bloß stand, übereinstimme-) „Die „Arme zeigen sich in ihrer gehörigen Länge, die weissc Hand etwas länglich, „und schmal in ihrer Breite, durchaus eben, keine Aber tritt über ihre glatte lieber dic Grenzen der Mahlerey und Poesie, 193 vi pertona era tanto Iien kormala, t^uanto inai ünger 5an pittor! iniluttr!: <üon dionlla eliioma, lunZa e a»no cui par eil' ^inor Iciier?!, 0 voll, L eli' incli tntta la laretra lcarelii, L eke villbilmonle i cori involi. t)ninro; ()uincli elcon 1v eorteli paroletto, Da rencler mollo »Aiii cor ro2o e tealiro; (^uivi II lorma c^uol loave rilo, (!lr' apre a lua polta in terra il para6!Io. Lianca neve e il liel eollo, e'I petto latte, II eollo e tonüo, il petto eolmo e largo; I)ue pomo aeert»e, e pur ck'avorio latte, Vengono 0 van, come onvo ne noäo gnnar, nö vena ecee^o. 8i vello al l!n ilo la nvisona avAusla II Iirevel>a von»», lexxsno quölle Sliwüs nell'^Vriosio, nelle yu»Ii eZIi «Merive mi» i»dilme»le I« beilege iZell» ?iU» ^Icina: e vellrsmuo xilrimeiUe, quanlo i vlwni ?oe>i liimo »ncora eM pittori. — i.^.^-? "> "_ ' i^"'.''. ^ Ueber die Grenzen der Mahlerey und Poesie. 49/! Warnung, was einem Ariost mißlingen müsse», nicht noch unglücklicher zu versuchen. Es mag seyn, daß wenn Ariost sagt: I)l peilona vra ianio I>on loiinata <)u!>»1o mal tinAer 5an I'ittoii iiuiustii, er die Lehre von den Proportionen, so wie sie nur immer der fleißigste Künstler in der Natur und aus den Antiken studieret, vollkommen verstanden zu haben, dadurch beweiset.-i Er mag sich immer hin, in den blossen Worten: Lpgi'Aeati rier In Auaneis 6elieata Wkto ooloi- äl i'olo v äi liAuktii, als den vollkommensten Coloristcn, als einen Titian, zeigen. Man mag daraus, daß er das Haar der Alcina nur mit dem Golde vergleicht, nicht aber güldenes Haar nennet, noch so deutlich schlicsscn, daß er den Gebrauch deß wirklichen Goldes in der Farbengebung gemißbilliget./ Man mag sogar in seiner hcrabstcigcndcn Nase, <)uiiiell il nstc» per ine?» il v!to loenele, das Profil jener alten griechischen, und von griechischen Künstlern auch Römern geliehenen Nasen finden. K Was nutzt alle diese Gelehrsamkeit und Einsicht uns Lesern, die wir eine schöne Frau zu sehen glauben wollen, die wir etwas von der sanften Wallung des Geblüts dabey empfinden wollen, die den wirklich) (llilii,') Lcco, clie, >-»U<> sil» niononione, I'inAe»ioNMmo ^Vriollo »lseAN» mixliore, clie Ispniiiiw formür ie m»»i ile' xiü eccellenli pil- tori, usiiiulo liueN». voce iniiullri, per Sinolsr I» «iilixen?», clie conviene si Iiuoiio »rlekics. e) slliid. p. I8Z.) g»i I^riosio coivrilce, e in yuetto tu» coiorire ciimollr» eifere un 'litiitno. ^) (Iliid. z>. 180.) ?oleva I'^rioslo neii» xuis», clie Ilg, «lullo cliioms lüoiui», «lir eliioma li'oro: in» gli p»rve korle, elie nsvrelilie >>»v»lo Ironpo üel poelico. II» clie l, pu» rilrur, cbe'I pittore «leu imilar I'oi-o, e non mellerlo (coine filiino i l»i»i!lloii) nelie tue ?illure, in moiio, clie si pots» ciire, yue' cüxelli no» Ivno it'or«, ms pitr clie risvlenllilno, come i'oro. Was Dolcc, in dem Nachfolgenden, aus dem Athcnäus anführet, ist merkwürdig, nur daß es sich nicht völlig so daselbst findet. Ich rede an einem andern Orte davon. A») (Ikili. p. I8S.) II nslo, clie liiscenSe xiü, Iisvencia per-ivenlur» I» conliäersiicine a ciueile korme lle' nsti, cno li vegxono ne' rilrstli lieiis Iielle Nvrasne -»Nicke. . . . 496 Lackoon. chcn Anblick der Schönheit begleitet? Wenn der Dichter weis, ans welchen Verhältnissen eine schöne Gestalt entspringet, wissen wir es darum auch? Und wenn wir es auch wüßten, läßt er uns hier diese Verhältnisse sehen? Oder erleichtert er uns auch nur im geringsten die Mühe, uns ihrer auf eine lebhafte anschauende Art zu erinnern? Eine Stirn, in die gehörigen Schranken geschlossen, la fronte, ( I>e I» l>>!>/.ic> j'iiii.i eon güista met.i; eine Nase, an welcher selbst der Neid nichts zu bessern findet, lülttz non tiova I'invillia, ovo I'emeniZe; eine Hand, etwas länglich und schmal in ihrer Breite, IiUNAlioita slczusnlo, A «11 IsiAlioTiZa k»NA»5ti>: was für ein Bild geben diese allgemeine Formeln? In dem Munde eines Zcichcnmeistcrs, der seine Schüler auf die Schönheiten des akademischen Modells aufmerksam machen will, möchte» sie noch etwas sagen; denn ein Blick auf dieses Modell, und sie sehen die gehörigen Schranken der fröhlichen Stirne, sie sehen den schönsten Schnitt der Nase, die schmale Breite der niedlichen Hand. Aber bey dem Dichter sehe ich nichts, und empfinde mit Verdruß die Vcrgcblichkeit meiner besten Anstrengung, etwas sehen zu wollen. Zn diesem Punkte, in welchem Virgil dem Homer durch Nichsthun nachahmen können, ist auch Virgil ziemlich glücklich gewesen. Auch seine Dido ist ihm weiter nichts als nulelier- rima viäo. Wenn er ja umständlicher etwas an ihr beschreibet, so ist es ihr reicher Putz, ihr prächtiger Aufzug: l'ana'em ^inAiolUtur — — — — 8nlonii>in zneto clilam^äem eireumllat.'t Ilmlio: t!ui pliaretra ex auro, ciines voclaniur in auium, ^uiea pui^uroam lulineetit llliula vettern, ü Wollte man darum auf ihn anwenden, was jener alte Künstler zu einem Lehrlinge sagte, der eine sehr geschmückte Helena gemahlt hatte, „da du sie nicht schön mahlen können, hast du „sie reich gemahlt:" so würde Virgil antworten, „es liegt nicht „an mir, daß ich sie nicht schön mahlen können; der Tadel /.) .VoiwiU. 'V. v. !36. Ueber die Grenze» der Mahlerey und Poesie. 497 „trift die Schranken meiner Kunst; mein Lob sey, niich innerhalb diesen Schranken gehalten zu haben." Zch darf hier die beyden Lieder des Anakreons nicht vergessen, in welchen er uns die Schönheit seines Mädchens und seines Bathylls zergliedert.- Die Wendung die er dabey nimt, macht alles gut. Er glaubt einen Mahler vor sich zu haben, und laßt ihn unter seinen Augen arbeiten. So, sagt er, mache mir das Haar, so die Stirne, so die Augen, so den Mund, so Hals und Busen, so Hust und Hände! Was der Künstler nur Thcilweise zusammen setzen kann, konnte ihm der Dichter auch nur Thcilweise vorschreiben. Seine Absicht ist nicht, daß wir in dieser mündlichen Direktion des Mahlers, die ganze Schönheit der geliebten Gegenstände erkennen und fühlen sollen; er selbst empfindet die Unfähigkeit des wörtlichen Ausdrucks, und nimt eben daher den Ausdruck der Kunst zu Hülfe, deren Täuschung er so sehr erhebet, daß das ganze Lied mehr ein Lobgedicht auf die Kunst, als auf sein Mädchen zu seyn scheinet. Er sieht nicht das Bild, er sieht sie selbst, und glaubt, daß es nun eben den Mund zum Reden cröfncn werde: ^ik^^Ll' jZ^xirll) ^cilp «VT'i^v. ^Z7oix<2> n>1px, xoct ^«^crxt^. Auch in der Angabe des Bathylls, ist die Anpreisung des schönen Knabens mit der Anpreisung der Kunst und des Künstlers so in einander geflochten, daß es zweifelhaft wird, wem zu Ehren Anakrcon das Lied eigentlich bestimmt habe. Er sammelt die schönsten Theile aus vcrschicdncn Gemählden, an welchen eben die vorzügliche Schönheit dieser Theile das Charakteristische war; den Hals nimt er von einem Adonis, Brust und Hände von einem Merkur, die Hüfte von einem Pollur, den Bauch von einem Bacchus; bis er den ganzen Vathyll in einem vollendeten Apollo des Künstlers erblickt. ^1x5« xXi^iV2', ZZ^,sP«v?wo!,' ?5>«Ai^o?' ^lx^«^i.«^lov 6« Trotzt -) 0l>. XXVIll. XXIX. Lessings Werke vi. 498 Lackoon, Ht<5i^, I7»X/i_»5k^>xxc>^ i> — — l^oi^ ^?r«^)>,u>i'« ?oii ?rocxt L«^s>^X,ov. So wcis auch Lucian von dcr Schönheit der Panthca anders keinen Begriff zu machen, als durch Ncnvcisung auf die schönsten weiblichen Bildsäulen alter Künstler. ^ Was heißt aber dieses sonst, als bekennen, daß die Sprache vor sich selbst hier ohne Kraft ist; daß die Poesie stammelt und die Beredsamkeit verstummet, wenn ihnen nicht die Kunst noch cinigcrmaasscn zur Dolmetscherin dienet? XXI. Aber verliert die Poesie nicht zu viel, wenn man ihr alle Bilder körperlicher Schönheit nehmen will? — Wer will ihr die nehmen? Wenn man ihr einen einzigen Weg zu verleiden sucht, auf welchem sie zu solchen Bildern zu gelangen gedenket, indem sie die Fußtapfcn einer vcrschwisterlcn Kunst aufsucht, in denen sie ängstlich hcrumirrct, ohne jemals mit ihr das gleiche Ziel zu erreichen: verschließt man ihr darum auch jeden andern Weg, wo die Kunst hinwiederum ihr nachsehen muß? Eben dcr Homer, welcher sich aller stückwciscn Schilderung körperlicher Schönheiten so geflissentlich enthält, von dem wir kaum einmal im Vorbeygehen erfahren, daß Helena weisse Arme » lind schönes Haar 6 gehabt; eben dcr Dichter wcis dcm ohngc- achtct uns von ihrer Schönheit einen Begriff zu machen, der alles weit übcrstcigct, was dic Knnst in dicscr Absicht zu leisten im Stande ist. Man erinnere sich dcr Stelle, wo Helena in dic Btrsammlung dcr Acltcste» des Trojanischen Volkes tritt. Die ehrwürdigen Greise sehen sie, und einer sprach zu den andern: ^ O^> ^>ct>cx<,' x«t rO'xi'i^(i. II. ,,. 4kl. LiIU. IlsiI-5. a) Ilwil. I'. v. jZt. 5) Iliiil. v. 3l». IIii>>. v. 156-58. llcbcr die Grenzen der Mahlerey und Poesie. -i!>9 ?ot^6' ll^i.cs>c ^»i'-xcxl ?ro^v xp^^'oi' «X^e« 7r«crxetv ^ti>u.>? u^?«i>«7'^'Z'l ^ki^l? etl; u?ir« xucxr>>. Was kann cinc lebhaftere Zdcc von 'Schönheit gewähren, als das kalte Alter sie des Krieges wohl werth erkennen lassen, der so viel Blut und so viele Thränen kostet? Was Homer nicht »ach seinen Bestandtheilen beschreiben konnte, läßt er nns in seiner Wirkung erkennen. Mahlet uns, Dichter, das Wohlgefallen, die Zuneigung, die Liebe, das Entzücken, welches die Schönheit verursachet, und ihr habt die Schönheit selbst gcmahlct. Wer kann sich den geliebten Gegenstand der Sappho, bey dessen Erblickung sie Sinne und Gedanken zu verlieren bekennet, als häßlich denken? Wer glaubt nicht die schönste vollkommenste Gestalt zu sehen, sobald er mit dem Gefühle sympathisier, welches nur cinc solche Gestalt er- regcn kann? Nicht weil uns Ovid dcn schönen Körper seiner Lcsbia Theil vor Theil zeiget: t^lios Ilumoi'vs, Ovales villi teligikjiie laoorlos! ?M'ma pai>iIl!U'um ^u.im lull i>j>Ia ^iroiui! <)uam coi'ÜMla i>Ii>nus tuu pooloi'e venter! <)»!>ntum <^ huali! littus! c?n!>m juvenilo somui! sondern weil er es mit der wollüstigen Trunkenheit thut, nach der unscrc Sehnsucht so leicht zu erwecken ist, glauben wir eben des Anblickes zu gemessen, dcn cr gcnoß. Ein andrer Wcg, auf welchem die Poesie die Kunst in Schilderung körperlicher Schönheit wiederum einholet, ist dieser, daß sie Schönheit in Reiß verwandelt. Reiß ist Schönheit in Bewegung, und eben darum dem Mahler weniger bequem als dem Dichter. Der Mahler kann die Bewegung nur errathen lassen, in der That aber sind seine Figuren ohne Bewegung. Folglich wird der Ncitz bey ihm zur Grimasse. Aber in der Poesie bleibt er was cr ist; ein transitorischcs Schönes, das wir wicdcrhohlt zu sehen wünschen. Es kömmt und geht; und da wir uns überhaupt einer Bewegung leichter und lebhafter erinnern können, als blosser Formen oder Farben: so muß der Reiß in dem nehmlichen Verhältnisse stärker auf uns wirken, als die Schönheit. Alles was noch in dem Gemählde der Alcina gefällt und rühret, ist Reih. Der Eindruck, dcn ihre 600 Laokoon. Augen machen, kömmt nicht daher, daß sie schwarz und feurig sind, sondern daher, daß sie, l^ivloli ü i'iAusi'dar, ü mover parcln, mit Holdseligkeit um sich blicken, und sich langsam drehen; daß Amor sie umflattert und seinen ganzen Köcher aus ihnen ab» schießt. Ihr Mund entzücket, nicht weil von eigenthümlichem Zinnober bedeckte Lippe» zwey Reihen auserlesener Perlen ver- schlicsscn; sondern weil hier das liebliche Lächeln gebildet wird, welches, für sich schon, ein Paradies auf Erden cröfnetz weil er es ist, aus dem die freundlichen Worte tönen, die jedes rauhe Herz erweichen. Zhr Busen bezaubert, weniger weil Milch und Hclfcnbcin und Acpfct, uns seine Weisst und niedliche Figur vorbilden, als vielmehr weil wir ihn sanft auf und nieder wallen sehen, wie die Wellen am äussersten Rande des Ufers, wenn ein spielender Zcphyr die See bestreiket: Duo pomc acei-Iie, v pur cl'.-tvm'io kstto, VonAouo o van, como onila al pi'Iino mai-A«, (^uimclo piaoovolo aura il mar comliatte. Zch bin versichert, daß lauter solche Züge des Rciyes in eine oder zwey Stanzen zusammen gedrengct, weit mehr thun würden, als die füufc alle, in welche sie Ariost zerstreuet und mit kalten Zügen der schönen Form, viel zu gelehrt für unsere Empfindungen, durchflochtcn hat. Selbst Anakreon wollte lieber in die anscheinende Unschicklichkeit verfallen, eine Unthulichkcit von dem Mahler zu verlangen, als das Bild seines Mädchens nicht mit Reiß beleben. ?j>v>cs'xj>o^> «j'eo'k» )/xvkioi.', Ilrpt X,i^csti.>u> ^«x^^ X>. Ill> c«i)> 7. Monxlms IIi>Iicar»-isl', ä,rl. Iili>->> <,'«?> t?> Tttiz-, ?»oz^ kgkrcto'ku^. 602 Lciokoon. „sich in dcn frcycn Himmel, oder gegen höhere Gebäude der „Stadt verlieren; jenes würde kühner lassen, eines aber ist so „schicklich wie das andere." Man denke sich dieses Gemählde von dem größten Meister unscrcr Zeit ausgeführet, und stelle es gegen das Werk des Zcuris. Welches wird dcn wahre» Triumph der Schönheit zeigen ^ Dieses, wo ich ihn selbst suhle, oder jenes, wo ich ihn aus dcn Grimassen gerührter Graubärte schliesscn soll? Im-po tomlis imwr; cin gieriger Blick macht das ehrwürdigste Gesicht lächerlich, und ein Greis der jugendliche Begierden verräth, ist sogar ein ccklcr Gegenstand. Dcn Homerischen Greisen ist dieser Aorwurf nicht zu machen; denn der Affcct den sie empfinden, ist cin augcnblicklichcr Funke, den ihre Wcishcit so- glcich erstickt; nur bestimmt, der Helena Ehre zu machen, aber nicht, sie selbst zu schänden. Sie bekennen ihr Gefühl, und sügcn sogleich hinzu: xolt, UI-,', T'oli^ Zttji eoi^a'', L^' vrz'uo't M>^6' ^ i'exxro'o't ? »?rl,o'o'ui ?r^^« ^l7rot?o. Ohne diesen Entschluß wären es alte Gcckcz wären sie das, was sie in dcm Gcmähldc dcs Caylus erscheinen. Und worauf richten sie denn da ihre gierigen Blicke? Auf eine vcrmumte, vcrschlcycrtc Figur. Das ist Hclcna? Es ist mir nnbegrcifflich, wie ihr Eaylus hicr dcn Schlcycr lassen können. Zwar Homer giebt ihr dcnsclbcn ausdrücklich: ^.'Ui'tx« ck' o^ov^crtv ^j^il.«?' ex A-«^«^^c>lc> — — abcr, um übcr die Strasscn damit zu gchcn; und wenn auch schon bey ihm die Alten ihre Bewunderung zeigen, noch ehe sie den Schlcycr wieder abgenommen oder zurückgcworffcn zu haben scheinet, so war cs nicht das erstemal, daß sie die Alten sahen; ihr Bekenntniß durste also nicht aus dem itzigen augenblicklichen Anschauen entstehen, sondern sie konnten schon oft empfunden haben, was sie zu empfinden, bey dieser Gelegenheit nur zum erstenmal bekannten. Zn dem Gemählde findet so etwas nicht Statt. Wenn ich hicr entzückte Alte sehe, so will ich auch zugleich sehen, was sie in Entzückung setzt; und ich werde äusserst betroffen, wenn ich weiter nichts, als, wie gesagt, eine vcrmumte, lieber die Grenze» der Mahlerey und Poesie. 603 verschlcycrte Figur wahrnehme, die sie brünstig angaffe». Was hat dieses Ding von der Helena? Ihren wcisscn Schlcycr, und etwas von ihrem proportionirtcn Umrisse, so weit Umriß unter Gewändern sichtbar werden kann. Doch vielleicht war es auch des Grafen Meinung nicht, daß ihr Gesicht verdeckt sey» sollte, und er nennet den Schlcycr blos als ein Stuck ihres Anzugcs. Ist dicscs (seine Worte sind einer solchen Auslegung zwar nicht wohl fähig: Ilolonv emivertu tl'ui, voilo Iil-ine) so entstehet eine andere Verwunderung bey mir: er empfiehlt dem Artisten so sorgfältig den Ausdruck auf dcn Gesichtcrn der Alten; nur über die Schönheit in dem Gesichte der Helena verliert er kein Wort. Diese sittsame Schönheit, im Auge dcn fcuchtcn Schmnncr einer rcucndcn Thränc, furchtsam sich nähernd — Wic? Zst die höchste Schönheit unsern Künstlern so etwas gcläuffigcs, daß sie auch nicht daran erinnert zu werden brauchen? Oder ist Ausdruck mehr als Schönheit? Und sind wir auch in Gcmähl- den schon gewohnt, so wie auf der Bühne, die häßlichste Schauspielerin für eine entzückende Prinzessin gelten zu lassen, wcnn ihr Prinz nur recht warme Liebe gegen sie zu empfinden äusscrt? Zn Wahrheit; das Gemählde des Caylus würde sich gegen das Gemählde des Zcuxis, wic Pantomime zur crhabcnstcn Poesie verhalten. Homer ward vor Alters ohnstrcitig fleißiger gelesen, als itzt. Dennoch findet man sogar vieler Gemählde nicht erwähnet, welche die alte» Künstler aus ihm gezogen hätten, i Nur den Fingerzeig dcs Dichtcrs auf bcsondcrc körperliche Schönheiten, scheinen sie fleißig genutzt zu haben; diese mahlten sie; und in diesen Gegenständen fühlten sie wohl, war es ihnen allem vergönnet, mit dem Dichter wettcifcrn zu wollen. Ausser der Helena, hatte Zcuris auch die Pcnclopc gemahlt; und dcs Apcllcs Diana war die Homerische in Begleitung ihrer Nymphen. Bey dieser Gelegenheit will ich criimern, daß die Stelle des Plinius, i» welcher von der letztem die Rede ist, einer Verbesserung bedarf. Handlungen aber aus dem Homer zu S) r»I»ieii vi>>Iio»>. kr-v. I.i>>. II. eap. 6. ,,. 3tS. c) Plinius sagt von dem Apcllcs: (i.ii-r. XXXV. lvcl. 3K. l>. 698. t)l>u. u»r>>.) t'vcil vkl. 2> v. i»z-ios.) II xcn« 'I>^z>kiov 5k^t/i,iz-!^o?>, L^i^vli'K'o^ l'A <5- »u.« ^"u/^crai, >.o^>iza^ ^.tzitci^mo, ^z-^o>c>^oi ^«i^oTicri' — — — — «Vilnius wird also nicht ti>nil,m, oder etwas ähnliches geschrieben haben; vielleicht t>ivis vsxsiuium, welche Verbesserung die Anzahl der veränderten Buchstaben ohngcfclir hätte. Dem -cu^ovov beym Homer würde r-M-uttiiiui am nächsten kommen, und auch Birgil läßt in seiner Nachahmung dieser Stelle, die Diaua mit ihre» Nymphe» tanzen: (^ciieia. I. v. 497. 98.) Vuali-z i» IZurvlsz rinis, sul n>!r ^nxa l?>iitiii Lxvicet visn» elloroü — — Spcncc hat hicrbcy einen seltsamen Einfall (?v>ii»eii-i Vill. v. I0S.) riÜ5! viiln» , sagt er, iiolll in Nie nicturv »uä in II»! tlükcrinlions, Nil! Hin»» Venütrix, Mo' sllv ,vü8 not rvprelvnl,!,! eillier >>v Virgil, vr ^nvl- ies, vr Homer, Imiiling villi I>er mvkü; n»l ?>« emi>Io>v>> ,vill> »iivn» >» Iliilt t«rt ok clüiices, nliieli vl viel vere rex«rc>eii ns vor;' lolemii »cl» Ueber die Grenzen der Mahlerey und Poesie. 605 waren, als irgend ein Meisterstück der Kunst; da Homer die Natur eher mit einem mahlerischen Auge betrachtet hatte, als ein Phidias und Apcllcs: so ist cs nicht zu verwundern, daß die Artisten verschicdnc ihnen besonders nützliche Bemerkungen, ehe sie Acit hatten, sie in der Natur selbst zu machen, schon bey dem Homer gemacht fanden, wo sie dieselben begierig ergriffen, um durch den Homer die Natur nachzuahmen. Phi- dias bekannte, daß die Zeilen: « Acx^^ «>>«x7'c>c!, ZijttZl?'«^ cx?r' u^cxi^^T'iito' ^»lk^c/v c)' O^i^icov ihm bey seinem Olympischen Jupiter zum Vorbilde gcdicnct, und daß ihm nur durch ihre Hülfe ein göttliches Antlitz, ,„<,- I>emollum ex ipto c»;Io i>ot!tum, gelungen sey. Wem dieses nichts mehr gesagt heißt, als daß die Phantasie des Künstlers ok cievoiio». In einer Ilnmcrkung fügt er l'inzin rix- exiireMv» ok ^ui^i,', ul>ll >>>' Homer o» »U!« oceükion, kosrce proper kor Imnliiix; Ilinl ok, ^Iioros exercere, in Virgit, «Iioulil Iiu »»»lertloucl ok II»! reliffiuui« ttmice« ok «UI, beesuke u»»ei»^, i» »>e olct Itonikl» icle» vf U, ^v»» inile- eent even kor men, in nulilie; »»lekk it vere Nie kort «k »liinee« ukeit i» Ilunour ok Msr«, or IZücclnis, or koiue vtüer ok »>eir xa>I«. Spcucc will nehmlich jene fcycrliche Tänzc verstanden wissen, welche bey den Alten mit unter die gotlcsdienstlichcn Handlungen gerechnet wurden. Und dal'cr, meinet er, brauche denn auch Plinius das Wort k-ccrikicitre: It i» in eonk«-o.uence ok »>i» u>»t IM»)', in koeitking ok visnit» X^innlis on tliiii verx «ecilkion, ukes »>o vor», k-lcrikie-lre, ok »>eni; vlucl» liuite uelerniine-i »,eko UitncvL ok INeirs >« Ii-tve Iieen ok tue religiuui! liinil. Er vergißt, daß bey dem Virgil die Diana selbst mit tanzet: exereet iii-ms ciwros. Sollte nun dieser Tanz ein gottckdicnstlichcr Tanz seyn: zu wessen Verehrung tanzte ihn die Diana? Zu ihrer eignen? Oder zur Verehrung einer ander» Gottheit? Beydes ist widersinnig. Und wenn die allen Siomer das Tanzen übcrl'aupt einer ernsthaften Person nicht für sehr anständig hielten, mußten darum ihre Dichter die Gravität ihres Volkes auch in die Sitten der Götter übertrage», die von den ältern griechischen Dichtern ganz anders festgesetzet waren? Wenn Horaz von der Venus sagt: (vu. IV. lin. I.) Iklm O^IIlere» clioros «lueit Venuü, imminenle luns: lunctceiluv K^mvlii?- KriU'no uecento» ^Ilerno terrsin yu!»iu»t nello — — waren dieses auch heilige gottrsdicnstlichc Tänze? Ich verliere zu viele Worte über eine solche Grille. Vk>IeriU5 Usximu» lib. III. c»n. 7. > .... 5 ^»'^ ^- ^. >- Laokoon. durch das erhabene Bild des Dichters befeuert, und eben so erhabener Vorstellungen sahig gemacht worden, der, dünkt mich, übersieht das Wesentlichste, und begnügt sich mit etwas ganz allgemeinem, wo sich, zu einer weit gründlichern Befriedigung, etwas sehr specielles angcbcn läßt. So viel ich urtheile, bekannte Phidias zugleich, daß er in dieser Stelle zuerst bemerkt habe, wie viel Ausdruck in den Augcnbrauncn liege, «ju-u.ta I»ai-8 am»» e sich in ihnen zeige. Vielleicht, daß sie ihn auch auf das Haar mehr Fleiß zu wenden bewegte, um das einigcr- maasscn auszudrücken, was Homer ambrosisches Haar nennet. Denn es ist gewiß, daß die alten Künstler vor dem Phidias das Sprechende und Bedeutende der Mienen wenig verstanden, und besonders das Haar sehr vernachlässiget hatten. Noch Myron war in beyden Stücken tadelhaft, wie Plinius anmerkt,/ und nach eben demselben, war Pylhagoras Lcontinus der erste, der sich durch ein zierliches Haar hervorthat, Z- Was Phidias aus dem Homer lernte, lernten die andern Künstler aus den Werken des Phidias. Zch will noch ein Beyspiel dieser Art anführen, welches mich allezeit sehr vergnügt hat. Man erinnere sich, was Ho- garth über den Apollo zu Bclvcdcrc anmerkt. K „Dieser Apollo, „sagt cr, und der Antinous sind beyde in eben demselben Pal- „ laste zu Rom zu sehen- Wenn aber Antinous den Zuschauer „mit Verwunderung erfüllet, so setzet ihn der Apollo in Ermannen; und zwar, wie sich die Reisenden ausdrücken, durch „einen Anblick, welcher etwas mehr als menschliches zeiget, wcl- „chcs sie gemeiniglich gar nicht zu beschreiben im Stande sind. „Und diese Wirkung ist, sagen sie, um desto bewundernswürdiger, da, wenn man es untersucht, das Unproportionirlichc „daran auch einem gemeinen Auge klar ist. Einer der besten „Bildhauer, welche wir in England haben, der neulich dahin e) Miin»« Ml. X. lecl. St. p. 6tk. Lllil. IlilrlI. ^) Itlvm Iil>, XXXIV. lvct, tg. i>. K5l. l>>l« lameii cvrporum lenns eurwl'u», iiiiim'i seiisuü »»» u.xpivlsissv vnlelur, >!i>i>M»»> >>u»(>uv >!5 nulir», nu» »l>!»i»ii f^cissv, >lu.ii» ruck» i>i>>ui»il!>» insliluissel. q-) »>UI. Nie priiuu» »ervu» >k7 v>?»»« exnri'sNl; e!li>iUuii»lU<.'llUi^viiIi»!!. /,) Zcrglicdcrung der Echönlicit. S, 47. Vcrl. Ausg. lieber die Grenzen der Mahlerey und Poesie. 6(17 „rcisctc, diese Bildsäule zu sehen, bekräftigte mir das, was itzo „gesagt worden, besonders, daß die Füsse und Schenkel, in „Ansehung der obern Theile, zu lang nnd zu breit sind. Und „Andreas Sacchi, einer der größten Italiänischen Mahler, „scheinet eben dieser Meinung gewesen zu seyn, sonst würde er „schwerlich (in einem berühmten Gemählde, welches itzo in (5ng- „land ist) seinem Apollo, wie er den Tonkünstlcr Pasauiliiii „krönet, das völlige Verhältniß des Antinouö gegeben haben, „da er übrigens wirklich eine Copic von dem Apollo zu seyn „scheinet. Ob wir gleich an sehr grossen Werken oft sehen, „daß ein geringerer Theil aus der Acht gelassen worden, so „kann dieses doch hier der Fall nicht seyn. Denn an einer „schönen Bildsäule ist ein richtiges Verhältniß eine von ihren „wesentlichen Schönheiten. Daher ist zu schlicsscn, daß diese „Glieder mit Fleiß müssen seyn verlängert worden, sonst würde „es leicht haben können vermieden werden. Wenn wir also die „Schönheiten dieser Figur durch und durch untersuchen, so werde» „wir mit Grunde urtheilen, daß das, was man bisher für „unbeschreiblich vortrefflich an ihrem allgemeinem Anblicke gehalten, von dem hcrgcrührct hat, was ein Fehler in einem „Theile derselben zu seyn geschienen." — Alles dieses ist sehr einleuchtend; und schon Homer, füge ich hinzu, hat es empfunden und angedeutet, daß es ein erhabenes Ansehen giebt, welches bloß aus diesem Zusätze von Grösse in den Abmessungen der Füsse und Schenkel entspringet. Denn wenn Antcnor die Gestalt des Ulysses mit der Gestalt des Mcnelaus vergleichen will, so läßt er ihn sagen: i Z?'on'7'k!v ^?v, ^leue^oco^ ^Trxt^xx^ ku^-xi,' -5>5«p?-tx> V. 510 Laokoo». dcs Againcnmons theurer zu stehen gekommen wäre, daß er sie, anstatt mit ein Paar blutigen Schwielen, mit dem Leben bezahlen müssen: und mir würden aufhören über ihn zu lachen. Denn dieses Scheusal von einem Menschen ist doch ein Mensch, dessen Vernichtung uns stets ein grösseres Uebel scheinet, als alle seine Gebrechen und Laster. Um die Erfahrung hiervon zu machen, lese man sein Ende bey dem O-uintus Calabcr. « Achilles belauert die Pcnthcsilca gctödtct zu haben: die Schönheit in ihrem Blute, so tapfer vergossen, fodcrt die Hochachtung und das Mitleid des Helden; und Hochachtung und Mitleid werden Liebe. Aber der schmähsüchtigc Thcrsitcs macht ihm diese Liebe zu einem Verbrechen. Er eifert wider die Wollust, die auch den wackersten Mann zu Unsinnigkcitcn verleite, — — — «cs>^>ov« csico?'« -r^^c/t ^li.'vi'ov Tlkjl !91>?'«. — — — — Achilles ergrimmt, lind ohne ein Wort zu versetzen, schlägt er ihn so unsanft zwischen Back und Ohr, daß ihm Zähne, und Blut und Seele mit eins aus dem Halse stürzen. Zu grausam! Der jachzornigc mörderische Achilles wird mir verhaßter, als der tückische knurrende Thcrsitcs; das Freudengeschrey, welches die Griechen über diese That erheben, beleidiget mich; ich trete auf die Seite dcs Diomcdcs, der schon das Schwcrd zucket, seinen Anverwandten an dcm Mörder zu rächen: denn ich empfinde es, daß Thersites auch mein Anverwandter ist, ein Mensch. Gesetzt aber gar, die Verhetzungen dcs Thcrsitcs wärcn in Mcutercy ausgcbrochcn, das aufrührcrischc Volk wäre wirklich zu Schiffe gegangen und hätte seine Heerführer vcrräthcrisch zurückgelassen, die Heerführer wärcn hicr cincm rachsüchtigen Feinde in die Hände gefallen, und dort hätte ein göttliches Strafgc- ricbtc übcr Flotte und Volk ein gänzliches Verderben verhangen: wie würde uns alsdcnn die Häßlichkeit dcs Thcrsitcs erscheinen? Wenn unschädliche Häßlichkeit lächerlich werden kann, so ist schädliche Häßlichkeit allezeit schrecklich. Ich weis dieses nicht besser zu erläutern, als mit ein Paar vortrcflichcn Stcllcn dcs Shakc- spcar. Edmund, dcr Bastard dcs Grafen von Glostcr, im Kö- c) ?iN!lIit>om, Nil. I. V. 720-778. ^^/«ItTiQZ, 5.7^?. lieber die Grenzen der Mahlerey und Poesie. U1 nig Lcar, ist kci» geringerer Böscwicht, als Richard, Herzog von Gloccstcr, der sich durch die abscheulichsten Ncrbrecben den Weg zum Throne bahnte, den er unter dem Namen, Richard der Tritte, bestieg. Aber wie kömmt es, daß jener bey weitem nicht so viel Schaudern und Entsetzen erwecket, als dieser? Wenn ich den Bastard sagen höre:-? "slion. ZValm'v, iU't, rny Loclllels, 1o lliy I.inv 1^1)? ^vi vlees sie Iiounll; ^vlieioscno tliniilll 1 8lanil in tlio I^liiAv nt Cusloin, am! nermü ^llio cuilello »s I^.illniis ic> ct<:nr!v<; me, l^or tliat, I am somo t^velvt?, oi' sointven ^Inonllnno« I^ag ok a IZrolliei? ^VI>V Lallaiil? ^ Iioiekoie Iialv? >Vlien m^ cümvnüons are as ^vell eomnaol, AIz? minä as Aen'ions, and m^ sliuno as Irno Iionelt Uallain's Illuo? WI,)' viaml tlle^ ll»i8 V^'itl» lisse? ^villl dnkeness? dallarcl^, dato? linke? VV'lio. in tllo lutl^ tlealtlr »k I^aluro, talcv IVloi'o eomnotllion ane! tioic« an clolli, ^vituin a elull, tlale, iireä IZvil, or mkttlo to court, an gin'i'vns looliinA-ZIaks, I, tl>at am rucle!^ ktsmnt, and ^vant I^ove's klajokl,^, ?o ktrut uekoro a v?anton, amvIinZ ^i)'mnl>; I, lliat am vurtaü'cl ok tln8 kair monvrtion, (!IioatocI ok keature liz^ mkkvmulinF natnro, Dekorm'll, untini8lr'cl, tont liekoro ni)? time Into tliis di'eatlnnA >voil(Z, kcarcc: lialk i.iallo un, ^nä tüat to lanttzlv aixl unka8liional)lv, ?iiat doA8 dailv at me, »8 I lialt Ii^ tliem: V>^Iry I t^in t.I>!8 ^vealc pininZ time ok I'eace) King l>LSr. ^Vcl. I. 8c. VI. - !>»>> vv»>I> ok Iiicl>!>rll III. ^cl, I. Kc. I. ^«UI»>>». . ' " V ^ ' >.^' < ^V. ?^ Laokoon. Il.ive no ^ in^ slia^lo^v in t!«z tun, ^nd ilescant on miue o>vn ilotormil^. ^»il llioresoio, I'iucv I cannot niovo a I^over, ^'o outoi I.iin tliolo ka!r ^vell-snolcen tla^s, I sin lleleriinno^. to in'ove a Villain! so hörc ich cincn Teufel, und sehe einen Teufel; in einer Gestalt, die der Teufel allein haben sollte. XXIV. So nutzt der Dichter die Häßlichkeit der Formen: welchen Gebrauch ist dem Mahler davon zu machen vergönnet? Die Mahlerey, als nachahmende Fertigkeit, kann die Häßlichkeit ausdrücken: die Mahlerey, als schöne Kunst, will sie nicht ausdrücken. Als jener, gehören ihr alle sichtbare Gegenstände zu: als diese, schließt sie sich nur auf diejenigen sichtbaren Gegenstände ein, welche angenehme Empfindungen erwecken. Aber gefallen nicht auch die unangenehmen Empfindungen in der Nachahmung? Nicht alle. Ein scharfsinniger Kunst- richtcr« hat dieses bereits von dem Eckel bemerkt. „Die Verkettungen der Furcht, sagt er, „der Traurigkeit, des Schreckens, „des Mitleids u. s. w. können nur Unlust erregen, in so weit „wir das Uebel für wirklich halten. Diese können also durch „die Erinnerung, daß es ein künstlicher Betrug sey, in angenehme Empfindungen aufgelöset werden. Die widrige Empfindung des Eckcls aber erfolgt, vermöge des Gesetzes der Einbildungskraft auf die blosse Vorstellung in der Seele, der Gegenstand mag für wirklich gehalten werden, oder nicht. Was „hilfts dem beleidigten Gemüthe also, wenn sich die Kunst der „Nachahmung noch so sehr verräth? Zhre Unlust entsprang nicht „aus der Voraussetzung, daß das Uebel wirklich sey, sondern „ aus der blossen Vorstellung desselben, und diese ist wirklich da. „Die Empfindungen des Eckcls sind also allezeit Natur, nie- „mals Nachahmung." Eben dieses gilt von der Häßlichkeit der Formen. Diese a) Briefe die »eiicslc Litteratur betreffend, Th. V. S. 102. Ueber die Grenzen der Mahlerey und Poesie. 613 Häßlichkeit beleidiget unser Gesicht, widerstehet unserm Geschmacke an Ordnung und Uebereinstimmung, und erwecket Abscheu, ohne Rücksicht auf die wirkliche Existenz des Gegenstandes, an laschem wir sie wahrnehmen. Wir mögen den Thcrsites weder in der Natur noch im Bilde sehen; und wenn schon sein Bild weniger mißfällt, so geschieht dieses doch nicht deswegen, weil die Häßlichkeit seiner Form in der Nachahmung Häßlichkeit zu seyn aufhöret, sondern weil wir das Vermögen besitzen, von dieser Häßlichkeit zu abstrahircn, und uns blos an der Kunst dcS Mahlers zu vergnügen. Aber auch dieses Vergnügen wird alle Augenblicke durch die Ucbcrlcgung unterbrochen, wie übel die Kunst angewendet worden, und diese Ucbcrlcgung wird selten fehlen, die Geringschätzung des Künstlers nach sich zu ziehen. Aristoteles giebt eine andere Ursache an,s warum Dinge, die wir in dcr Natur mit Widerwillen erblicken, auch in der gctrcucstcn Abbildung Vergnügen gewähren; die allgemeine Wißbegierde des Menschen. Wir freuen uns, wenn wir entweder aus dcr Abbildung lernen können, 7t xx«?ov, was ein jedes Ding ist, oder wenn wir daraus schlicsscii können, 07-t o^-o«; x'x-n'-z?, daß es dieses oder jenes ist. Allein auch hieraus folget, zum Besten der Häßlichkeit in dcr Nachahmung, nichts. Das Vergnügen, welches aus dcr Befriedigung unserer Wißbegierde entspringt, ist momentan, und dem Gegenstände, über welchen sie befriediget wird, nur zufällig: das Mißvergnügen hingegen, welches den Anblick der Häßlichkeit begleitet, permanent, und dem Gegenstände, der es erweckt, wesentlich. Wie kann also jenes diesem das Gleichgewicht halten? Noch weniger kann die kleine angenehme Beschäftigung, welche uns die Bemerkung dcr Achnlichkcit macht, die unangenehme Wirkung dcr Häßlichkeit besiegen. Ze genauer ich das häßliche Nachbild mit dem häßlichen Urbildc vergleiche, desto mehr stelle ich mich dieser Wirkung blos, so daß das Vergnügen dcr Vcrglcichung gar bald verschwindet, und mir nichts als dcr widrige Eindruck der verdoppelten Häßlichkeit übrig bleibet. Nach den Beyspielen, welche Aristoteles giebt, zu urtheilen, scheinet es, als habe i) ve poelic» csi>. IV. Lessings Werke Vl. ^; 514 Laokoo», er auch selbst die Häßlichkeit der Formen nicht mit zu den mißfälligen Gegenständen rechnen wollen, die in der Nachahmung gefallen können. Diese Beyspiele sind, rcisscndc Thiere und Leichname. Rcisscndc Thiere erregen Schrecken, wenn sie auch nicht häßlich sind; und dicscs Schrecken, nicht ihre Häßlichkeit, ist cS, was durch die Nachahmung in angenehme Empfindung aufgelöset wird. So auch mit den Leichnamen; das schärfere Gefühl des Mitleids, die schreckliche Erinnerung an unsere eigene Vernichtung ist es, welche uns einen Leichnam in der Natur zu einem widrigen Gegenstände macht; in der Nachahmung aber verlieret jenes Mitleid, durch die Ueberzeugung des Betrugs, das Schneidende, und von dieser fatalen Erinnerung kann uns ein Zusatz von schmeichelhaften Umständen entweder gänzlich abziehen, oder sich so unzertrennlich mit ihr vereinen, daß wir mehr wünschcns würdig es als schreckliches darinn zu bemerken glauben. Da also die Häßlichkeit der Formen, weil die Empfindung, welche sie erregt, unangenehm, und doch nicht von derjenigen Art unangenehmer Empfindungen ist, welche sich durch die Nachahmung in angenehme verwandeln, an und vor sich selbst kein Norwurf der Mahlerey, als schöner Kunst, seyn kann: so käme es noch darauf an, ob sie ihr, nicht eben so wohl wie der Poesie, als Ingrediens, um andere Empfindungen zu verstärken, nützlich seyn könne. Darf die Mahlerey, zu Erreichung des Lächerlichen und Schrecklichen, sich häßlicher Formen bedienen? Zch will es nicht wagen, so grade zu, mit Nein hierauf zu antworten. Es ist unleugbar, daß unschädliche Häßlichkeit auch in der Mahlerey lächerlich werden kann; besonders wenn eine Affcctation nach Rcitz und Ansehen damit verbunden wird. Es ist eben so unstreitig, daß schädliche Häßlichkeit, so wie in der Natur, also auch im Gemählde Schrecken erwecket; und daß jenes Lächerliche und dicscs Schreckliche, welches schon vor sich vermischte Empfindungen sind, durch die Nachahmung einen neuen Grad von Anzüglichkeit und Vergnügen erlangen. Zch muß aber zu bedenken geben, daß dcmohngcachtct sich die Mahlerey hier nicht völlig mit der Poesie in gleichem ^.^ü.. Ueber die Grenzen der Mahlerey lind Poesie. 615 Falle befindet. Zn der Poesie, wie ich angemerket, verlieret die Häßlichkeit der Form, durch die Veränderung ibrcr cocxisti- rendcn Theile in successive, ihre widrige Wirkung fast gänzlich; sie höret von dieser Seite gleichsam auf, Häßlichkeit zu seyn, und kann sich daher mit andern Erscheinungen desto inniger verbinden, um eine neue besondere Wirkung hervorzubringen. Zn der Mahlerey hingegen hat die Häßlichkeit alle ihre Kräfte beysammen, und wirket nicht viel schwächer, als in der Natur selbst. Unschädliche Häßlichkeit kann folglich nicht wohl lange lächerlich bleiben; die unangenehme Empfindung gewinnet die Oberhand, und was in den ersten Augenblicken possirlich war, wird in der Folge blos abscheulich. Nicht anders gehet es mit der schädlichen Häßlichkeit; das Schreckliche verliert sich nach und nach, und das Unförmliche bleibt allein und unveränderlich zurück. Dieses überlegt, hatte der Graf Eaylus vollkommen Recht, die Episode des Thcrsitcs aus der Reihe seiner Homerischen Gemählde wegzulassen. Aber hat man darum auch Recht, sie aus dem Homer selbst wegzuwünschen? Ich finde ungern, daß ein Gelehrter, von sonst sehr richtigem und seinem Geschmacke, dieser Meinung ist. c Ich vcrspare es auf einen andern Ort, mich wcitläuftiger darüber zu erklären. XXV. Auch der zweyte Unterschied, welchen der angeführte Kunst- richtcr, zwischen dem Eckcl und andern unangenehmen Leidenschaften der Seele findet, äusscrt sich bey der Unlust, welche die Häßlichkeit der Formen in uns erwecket. „Andere unangenehme Leidenschaften, sagt er,» können auch „ausser der Nachahmung, in der Natur selbst, dem Gemüthe „öfters schmeicheln; indem sie niemals reine Unlust erregen, „sondern ihre Bitterkeit allezeit mit Wollust vermischen. Unsere „Furcht ist selten von aller Hoffnung entblößt; der Schrecken „belebt alle unsere Kräfte, der Gefahr auszuweichen; der Zorn „ist mit der Begierde sich zu rächen, die Traurigkeit mit der c) Klolsii k!>Mol!v Ilomerici«, p, 33. L seq. a) Eben daselbst S. 103. 33° j !^1oko0II, „angcnchmcn Vorstellung der vorigen Glückseligkeit verknüpft, „nnd das Mitleiden ist von den zärtlichen Empfindungen der „Liebe nnd Zuneigung unzertrennlich. Die Seele hat die Freyheit, sich bald bey dem vergnüglichen, bald bey dem widrigen „Theile einer Leidenschaft zu verweilen, und sich eine Vermischung von Lust und Unlust selbst zu schaffen, die reißender „ist, als das lauterste Vergnügen. Es braucht nur sehr wenig „Achtsamkeit auf sich selber, um dieses vielfältig beobachtet zu „haben; und woher käme es denn sonst, daß dem Zornigen sein „Zorn, dem Traurigen seine Unmuth lieber ist, als alle freudige „Vorstellungen, dadurch man ihn zu beruhigen gedenket? Ganz „anders aber verhält es sich mit dem Eckcl und den ihm verwandten Empfindungen. Die Seele erkennet in demselben „keine merkliche Vermischung von Lust. Das Mißvergnügen „gewinnet die Oberhand, und daher ist kein Zustand, weder „in der Natur noch in der Nachahmung zu erdenken, in wcl- „chem das Gemüth nicht von diesen Vorstellungen mit Widerwillen zurückweichen sollte." Vollkommen richtig; aber da der Kunstrichtcr selbst, noch andere mit dem Eckcl verwandten Empfindungen erkennet, die gleichfalls nichts als Unlust gewähren, welche kann ihm näher verwandt seyn, als die Empfindung des Häßlichen in den Formen? Auch diese ist in der Natur ohne die geringste Mischung von Lust; und da sie deren eben so wenig durch die Nachahmung fähig wird, so ist auch von ihr kein Zustand zu erdenken, in welchem das Gemüth von ihrer Vorstellung nicht mit Widerwillen zurückweichen sollte. Ja dieser Widerwille, wenn ich anders mein Gefühl sorgfältig genug untersucht habe, ist gänzlich von der Natur des Eckcls. Die Empfindung, welche die Häßlichkeit der Form begleitet, ist Eckcl, mir in einem geringern Grade. Dieses streitet zwar mit ciner andern Anmerkung des Kunstrichters, nach welcher er nur die allcrdunkelstcn Sinne, den Geschmack, den Geruch und das Gcfühl, dem Eckcl ausgesetzet zu seyn glaubet. „Jene beyde, sagt er, durch eine übermäßige Süßigkeit, und „dieses durch eine allzugrossc Weichheit der Körper, die den „berührenden Fibcrn nicht gcnugsam widerstehen. Diese Gegen- lieber die Grenze» der Mahlerey und Poesie. 517 „stände werden sodann auch dem Gesichte unerträglich, aber „blos durch die Association der Begriffe, indem wir uns des „Widerwillens erinnern, den sie dem Geschmacke, dem Gerüche „oder dem Gefühle verursachen. Denn eigentlich zu reden, giebt „es keine Gegenstände des Eckcls für das Gesicht." Doch mich dünkt, es lassen sich dergleichen allerdings nennen. Ein Fcncrmahl in dem Gesichte, eine Hasenscharte, eine gcpletschle Nase mit vorragenden Löchern, ein gänzlicher Mangel der Au- gcnbrauncn, sind Häßlichkeiten, die weder dem Gerüche, »och dem Geschmacke, noch dem Gefühle zuwider scmi könne». Gleichwohl ist es gewiß, daß wir etwas dabey empfinde», welches dem Eckcl schon viel näher kömmt, als das, was uns andere Unförmlichkcitcn des Körpers, ein krummer Fuß, ei» hoher Rücke», empfinde» lasse»; je zärtlicher das Tcmpcramcnt ist, desto mehr werden wir von dc» Vcweg»»gcn in dem Körper dabey fühlen, welche vor dem Erbrechen vorhcrgcbcn. Nur daß diese Bewegungen sich sehr bald wieder verlieren, und schwerlich ein wirkliches Erbrechen erfolgen kann; wovon man allerdings die Ursache darinn zu suchen hat, daß es Gegenstände des Gesichts sind, welches i» ih»c», und mit ihnen zugleich, eine Menge Realitäten wahrnimt, durch deren angenehme Vorstellungen jene unangenehme so geschwächt und verdunkelt wird, daß sie keinen merklichen Einfluß auf den Körper haben kann. Die dunkeln Sinne hingegen, der Geschmack, der Geruch, das Gefühl, können dergleichen Realitäten, indem sie von etwas Widerwärtigen gerührct werden, nicht mit bemerken; das Widerwärtige wirkt folglich allein und in seiner ganzen Stärke, und kann nicht anders als auch in dem Körper von einer weit heftigern Erschütterung begleitet sey». Ucbrigcns verhält sich auch zur Nachahmung das Eckclhaftc vollkommen so, wie das Häßliche. Za, da seine unangenehme Wirkung die heftigere ist, so kann es noch weniger als das Häßliche an und vor sich selbst ein Gegenstand weder der Poesie, noch der Mahlerey werden. Nur weil es ebenfalls durch den wörtlichen Ausdruck sehr gemildert wird, getrauert ich mich doch wohl zu behaupten, daß der Dichter, wenigstens einige eckclhaftc Züge, als ein Ingrediens zu den nehmlichen vermisch- 518 Kaokoon. teil Empfindungen brauchen könne, die er durch das Häßliche mit so gutem Erfolge verstärket. Das Eckclhafte kann das Lächerliche vermehren; oder Vorstellungen der Würde, des Anstandcs, mit dem Eckclhaften in Eontrast gcsctzct, werden lächerlich. Exempel hiervon lassen sich bey dem Aristophancs in Menge finden. Das Wiesel fällt mir ein, welches den guten Sokratcs in seinen astronomischen Beschallungen unterbrach. ^ ^l^G. H;>U)i^v 6s ^i>u>^i.^v ^x^ocX^v urp^x^i^ l'ir' «c>'x«^cit^Zu)?-oi.'. ^I'l'. ^poiroi'; ^ioc. ^l^G. ^r>7'oi^»'7'o^ ocvT'civ ,rzvii? oc5c>^^ 7°«? Tüeplcsiop«?, si?' «vlt> xx^voT'o? ^7rc> i'^^ c)s>ors>i^^ i'^XT'tt^ ^/«?v!U>^rz^ ^^l?. LcrA^zv )/oe^xui?^ x«?«^xo'«v?t Zuixp«7'oT^. Man lasse es nicht cckelhaft seyn, was ihm in den offenen Mund fällt, und das Lächerliche ist verschwunden. Die drolligsten Auge von dieser Art hat die Hottcntottische Erzchlung, Tquassouw und Knonmquaiha, in dem Kenner, einer Englischen Wochenschrift voller Laune, die man dem Lord Chcstcrficld zuschreibet. Man weis, wie schmutzig die Hottentotten sind; und wie vieles sie für schön und zierlich und heilig halten, was uns Eckel und Abscheu erwecket. Ein gequetschter Knorpel von Nase, schlappe bis auf den Nabel herabhangende Brüste, den ganzen Körper mit einer Schminke aus Zicgcnfctt und Rus an der Sonne durchbcitzct, die Haarlocken von Schmccr tricffend, Füsse und Arme mit frischem Gedärme umwunden: dieß denke man sich an dem Gegenstände einer feurigen, ehrfurchtsvollen, zärtlichen Liebe; dieß höre man in der cdcln Sprache des Ernstes und der Bewunderung ausgedrückt, und enthalte sich des Lachens! <- i) >»I>e« 170-74. c) riw e«»noifseur, Vol. I. Xo> St. Bon der Schönheit der Knomii- Pltlil>>l hcisjt es! Ile °N'»» stt'ucl! villl litt! xl»ss>- I>ue of Iier LllMpIexin», v liicl» slwttll Mi« II»! ^:ll>' ilo^v» »n Nie KI.iük Iwxs vk Iiess»v ^vs« >!>vi«I>c>i vitli II»! presl xrisllo vk Iier »«kv; iU»1 Ui« e^ es ilxvell villi a>>- ittiiüUuu »n IIiv fl!tc<.i>l deiiiUws os Iier Iireilll«, ^vliiel, «lesceiuleU la I>er >>i>v>!>. Und was trng die Kunst bcl), so vicl Rcitzc in ilir vonhcill'aslcstcs iüchl zn sctzcn? Llie i»!Ule !, vumisli nk llie fnl nk zio.ils mixe >vlücl> ?I>e !>»oi»Ie>> Iier vlwle >)»>I>', !>L »ku llooil keiieillli Nie r»vi> Ucbcr die Grenze» der Mahlerey und Poesie. Mit dem Schrecklichen scheinet sich das Eckclhaftc »och inniger vermischen zu können. Was wir das Gräßliche nennen, ist nichts als ein cckclhaftcs Schreckliche. Dem Longin nußfällt zwar in dem Bilde der Traurigkeit beym Hesiodus,«- das 6X ^I^xv ^^-Xt pxov; doch mich dünkt, nicht sowohl weil cs ein ccklcr Zug ist, als weil eö ein bloß cckler Zug ist, der zum Schrecklichen nichts beyträgt. Denn die langen übcr die Finger hervorragenden Nägel, (^«x^o«, <5' «i-^x«? x^v«"'- o-tv -^?r^o-«v) scheinet er nicht tadeln zu wollen. Gleichwohl sind lange Nägel nicht viel weniger cckcl, als eine flicsscndc Nase. Aber die langen Nägel sind zugleich schrecklich; denn sie sind cs, welche die Wangen zerfleischen, daß das Blut davon auf die Erde rinnet: — — — — xx <5e 7l«pxtuiv ^.t^l/ «?rxX>xi^x? xpoe^x — — — Hingegen eine flicsscndc Nase, ist weiter nichts als cine flicsscndc Nasc; und ich rathe der Traurigkeit nur, das Maul zuzumachen. Man lese bey dcm Sophokles die Beschreibung der öden Höhle des unglücklichen Philoktet. Da ist nichts von LebcnS- mittcln, nichts von Bcaucmlichkeitcn zu sehen; ausser eine zcr- vs Nie sun: Iier lock» ^vere clollotl >v!ll> molleU gre-lsc, l,o^v,I(!ret> Nie ^ello^v »lutt ok IZucliu: Ix-r face, vliicli «Uoii« like liiv poU«I>eion>-, vss Iiesulikallv v»rio>l villi spul« of r^>> euilU, iinck ani>e»rI Ulce Nie curliliu «5 Ulv niglU >><-sn!lngIe(I ^>^> 5l!>>»: si»i»klu>I I>er limliii ^villi ^vol>ti-!i8lies, !»»> neifuinell »>villi ll»! llung of i-iliuk- Iiings,m>> Ner »rms lex» verv ^vill, llio »Iu»i»^ eiilr»!!» »l ,1» Ix-ise,: kioni üei »eck Iliorv >»»>>; » «ouell cumposi il ok »»- slunii»:!, vk » Kid: II»! >vi»g» vt !»i oklrwli »vor«>>it>lll>vetl Iliu fl^Ii^ nru,»»»l«rieü »elunll; !«i>I I)es«re üliv vor«- ilii itpron surm«>> us >I«z »uitg^v eitkü ok a Uuu. Ich si'igc noch dic Lcrenionic der Zns.innucNjZcbung des verliebten ''paa. rcs hinzu: '11>o Suiri »r tilios priett !ii>l>rni>cl>ell llwm, !>»(! i» !l >I> ^V voice oluinleii liiv nuvliiU riles >I>» <«e »»!lu>Iio»j< xriinUilini: »5 Nie (,'om- Vom; ilnil »t Nie siime lim« ( scouitling l» Mo i»!»»»'r «k t!i>tti-!>rii») >>o- >i>-»e>I tliem vIl.ulikuU> vilU II>e »liiuir^ Iiciiolliciion. U'I»! >>riU> ->,ul >)>i>Ioj.rvom rudlioil in lue »rooiou« llroiuu viU> ox>»s^; v»I>iw U»o Iiriu> »Iiuv-j liickleti 5roi>> Uioir I)ul>ie«; liko 11«- o»!ix surtzv srum Nie rock!» »l LIiirijirillUÄ. jic>v>;, r^/i.« ». tS. eUU. r. tiiüri^ e) Seul. Uercul. v. SKS. 620 Laokoon, trctcnc Strcu von dürren Blättern, ein unförmlicher hölzerner Becher, ein Fcucrgcräth. Der ganze Reichthum des kranken verlassenen Mannes! Wie vollendet der Dichter dieses traurige fürchterliche Gemählde? Mit einem Zusätze von Eckcl. „Ha! fährt Ncoptolem auf einmal zusammen, „hier trockenen zerrissene Lappen, voll Blut und Eiter!"/ I^L. Opu> xevrzv otx^ «l'^pioiruiv c^x^» O^. Oi^ci' xvc)c)v otxo?r»c»l,' x^l 7°j>ocs>i^z I^L. I?rc?r?'i^ ls>^_>XX«^ u5l,' ?i>«^t^c>'ti't ?ui. O^. I'c» <5' «X/X' x;>^i^«, xoi^lsxv xo^' i^cx^^oi,-! I^L. ^i^-o^Xvu ex^ic^^^c«, cpa^Xc>^'p)/c>i^ ?t,koc: l'rX^'l/^^' «u6poe, xcxt nr^xt' c!^ti.ov ?«<5e. O/X. Ii.xlvou ?o ^rjc>'«T.^^c>'^i.« ?c>c5L. k^L). loi^, t'o^i» x«t ?«vr-« L-X,Xcx ^«^Tr^oct 1'«xkz, ^Z«jixl«L ?oi^ ir^x«. So Wird auch beym Homer der geschleifte Hcktor, durch das von Blut und Staub entstellte Gesicht, und zusammcnvcr- klcbtc Haar, 8«iu»IIonIe»! Iiarliam A coriLi'<:to8 l'unAuiuv ciinek!, (wie es Virgil ausdrückt^) ein ccklcr Gegenstand, aber eben dadurch um so viel schrecklicher, um so viel rührender. Wer kann die Srafc des Marsyas, beym Ovid, sich ohne Empfindung des Eckcls denkend <^Iam!>nii outls ett tumniv8 «lerevia per aitus: cpn^^uain, nlll vuluus vrat: ciuoi- uocliliuo inauot: Dvtecli^ue p.iteut uervi: trej>illu:^u<: Luv ullil I^ollv nuoaiit veuve: lnlientia vil'eei.i pollis, I^i perlucoiito» vumeraro in poctoro illirss. Aber wer empfindet auch nicht, daß das Eckclhaftc hier an seiner Stelle ist? Es macht das Schreckliche gräßlich; und das Gräßliche ist selbst in der Natur, wenn unser Mitleid dabey intcrcssirct wird, nicht ganz unangenehm; wie viel weniger in der Nachahmung? Ich will die Ercmpcl nicht häuffcn. Doch dieses muß ich noch anmerken, daß es eine Art von Schrcckli- /) I'IiUocl, v. »>-»>>. ^vnviu. Nil. II. V. 277. Zlelnmoii'I, VI. v. :i!»7. Ueber die Grenzen der Mahlerey und Poesie. 521 chcm giebt, zu dem der Weg dem Dichter fast einzig und allein durch das Eckclhaftc offen stehet. Cs ist das Schreckliche des Hungers. Selbst im gemeinen Leben drucken wir die äusserste Hungcrsnoth nicht anders als durch die Erzchlungcn aller der unnahrhastcn, ungesunden und besonders eckcln Dinge aus, mit welchen der Magen befriediget werden müssen. Da die Nachahmung nichts von dem Gefühle des Hungers selbst in uns erregen kann, so nimt sie zu einem andern unangcnchnicn Gefühle ihre Zuflucht, welches wir im Falle des empfindlichsten Hungers für das kleinere Uebel erkennen. Dieses sucht sie zu erregen, um uns aus der Unlust desselben schlicsscn zu lassen, wie stark jene Unlust seyn müsse, bey der wir die gegenwärtige gern aus der Acht schlagen würden. Ovid sagt von der Orcadc, welche Ceres an den Hunger abschickte:- Ilaiie (lainLm) mooul ut vidit — — — i-ekert inancl.iia äovc; paulumc^ue morsta, l)uan^ui»m atioi-at longo, ^uan^ugm modo veneiat illuo, Vita tamen tentill« tamom — — — Eine unnatürliche Uebertreibung! Der Anblick eines Hungrigen, und wenn es auch der Hunger selbst wäre, hat diese ansteckende Kraft nicht; Erbarmen, und Graul, und Eckcl, kann er empfinden lassen, aber keinen Hunger. Diesen Gräul hat Ovid in dem Gemählde der Famcs nicht gcsparct, und in dem Hunger des Ercsichthons sind, sowohl bey ihm, als bey dem Kallima- chusk, die eckelhaftcn Züge die stärksten. Nachdem Ercsichthon alles aufgezehret, und auch der Opfcrkuh nicht verschonet hatte, die seine Mutter der Besta auffütterte, läßt ihn Kallimachus über Pferde und Katzen herfallen, und auf den Strassen die Brocken und schmutzigen Ueberbleibscl von fremden Tischen betteln: /Zcov klpc»)/xv, ^«v xTPx^x ^«T'sjo, R.«t «xst>^,ocpopov »c«l ?c>v ?rc>^x^i.^cc>v ^«01.', «tX/o^ov, xT'px^^x A^pt« ^>.tX?c« — T'o^' o ?u> jZcxo't^ci^ evl 'rotocsotcrl x«^7>^» ^ii't^v ocxoX^ic; ?x x«t rxj?oX,oe Fal?ci^ — i) IliiS. Mi. VIII. v. 8V!>. />-) Il>m> in veivrem v. Ill-ttS. 622 Laokoon. Und Ovid läßt ihn zuletzt die Zähne in seine eigene Glieder setze», um seinen Leib mit seinem Leibe zu nähren. Vi8 tnmei» lila mal! ^ol'I^iiam contuml'oral. omuvm I>l!>ioiic>»i — — — — — I^il'c l'uv8 nitus laeoro llivellerv moilu t^«i.^>il; <^ Insvlix nilunvnclo ooi^ius alvliat. Nur darum waren die häßlichen Harpycn so stinkend, so unflätig, daß der Hunger, welchen ihre Entführung der Speisen bewirken sollte, desto schrecklicher würde. Män höre die Klage des Phineus, beym Apollonius:^ I^T^ov <)' «^>« o^ «^i^>.t X,t7ru!v ?x x«l 01^' ^«.xvo? oHtl/i^. xe v^xss LjioT'uiv Tle^ttcro'«^ O^>()' cxFcie^^oeT'i'o? x^>^^i.xi>ov xeap x!^. ^.)»^« ?rtx^>>^ F^?cx e)/x^ I^l/^i'rti-, x«t ^l^t^i.vci^'?'« x«x^z ^«g-xpi ^Lo'A'oct. Ich mochte gern ans diesem Gesichtspunkte die cckcle Einführung der Harpycn beym Virgil entschuldigen; aber es ist kein wirklicher gegenwärtiger Hunger, den sie verursachen, sondern nur ein instchcnder, den sie prophczcycn; und noch dazu löset sich die ganze Prophczcyung endlich in ein Wortspiel auf. Auch Dante bereitet uns nicht nur auf die Geschichte von der Vcr- hungcrung des Ugolino, durch die cckclhafteste, gräßlichste Stellung, in die er ihn mit seinem ehemaligen Verfolger in der Hölle setzet; sondern auch die Nerhungcrung selbst ist nicht ohne Züge des Eckels, der uns besonders da sehr merklich überfällt, wo sich die Söhne dem Aater zur Speise anbieten. In der Note will ich noch eine Stelle aus einem Schauspiele von Bcau- mont und Flctchcr anführen, die statt aller andern Beyspiele hätte seyn können, wenn ich sie nicht für ein wenig zu übertrieben erkennen müßte.»- ^rson-mt. Ub. II. v. 226-33. m) 'riill Le»-Vo>ilss ^et. III. Le. I. Ein französischer Seeräuber wird mit seinem Schiffe an eine wüste Insel verschlage». Habsucht und Neid cnizwcven seine Leute, und schafft» ei» Paar Elende», welche ans dieser I'iiscl geraume Zeit der äussersten Noth ausgesetzt gewesen, Gelegenheit, mit dein Schiffe in die See zu stechen. Alles Borrathcs von Lebensrnittel» sonach Ueber die Grenzen der Mahlerey und Poesie. 523 Ich komme auf die cckclhastcn Gegenstände in der Mahlerey. Wenn cS auch schon ganz unstreitig wäre, daß es eigentlich gar keine cckelhaftc Gegenstände für das Gesicht gähc, von welchen es sich von sich selbst verstünde, daß die Mahlerey, als auf einmal beraubet, sehe» jene Nichtsnnirdige gar bald den schmäbligsien Tod vor Augen, und einer drückt gegen den andern seinen Hunger und seine Bcrzweiflnng solgcndcrgcstalt ans: I^kiviii:. m,, vluit a 'IVmnekt >>kvv I i» >»>' Slomneli! Ilon' m>' vmiU>' Vulü er>' oul! SI> ^vounitii nko, >VouIc> llio^ ^vuulll dleoU sxai», lliilt I uuxltt xot Somellunx lo c>ut!»c>> »>> lllirkl. k'N^«viI.I.L. v I^-tmure, >Ue Il^nnineki i»^ >>!,<> ^Vlie» l liont Iiouk« »t Iwnw! 'I'Iie^ Iiü^I it klurcIl»>U>, ^ kloreliunko vk iiiokt Iilvkkecl Iione» crukl?!, ll!»I>I>^ crlikls. vu, Ilo^v «Ililrn Hunger niocllv!« luv! — I^^I>IVIIL. Ilo^v no^v, >v!i!U i»^v»? aionil.i^li. Halt -tuv lUesl v«t? I'N^>vii.l.lZ. >ot » Iiil tll-it I c-«i keo; Ilerv I»! xu»>U> c>ni»riv», Iiul I»? <-r»> I I>i»>I ?'o xn!Nv: I Iikl' l>ot kuiuv mml, ^> e il >^>l il >v?ll> li'ovn», Vvr^ xvolt tlüvk iiiuil; Iiut it klink» (>>uu»il>,I>', 'I'Uorv's olä rollen trnnli» ok trees loo, Lul not » Ivak nor iilokkum in »ll lUu i-jlsn>>. I^»lviiL. Ilo^v it look»! It klinkü too. I>/^»IVI!IZ. Il in»^ lie poikon. I'«^?« VII.I.I:. I-vt it Iiv »»^ »>in<>; So I clln s«!t il llo^vn. ^Vu^ Aluii, ?oik»n» a iirincul^- «iiüli. Alouil-I^n. linkt lllon »o IiitikLl? ?Io crumli» lekl in tU>' nockol? Iloru isi i»> iloulilel, Vlvs me I»it llireo kinnli erumus. ?u^k> vil-l^L. Kot kor turev Xingiloins, Ik I ^ver« Slskter »k 'vm. VI>, I>itmure, Lnt VNL poor ^joint ok lUulton, US.' keorn'U, I>l»n. I.äMV«L. rilon kpvitli'kt ok ?sr»>iiko; Vr Ii»t Nie knukk« vk tliokv Ilvailiis, 'tVe lutvs le^vill^ nt miUniKllt klü»? »^v»v. i>loi;il.l.^N. ^II! dul lo licli ll^e glilkkoti. Doch alles dieses ist noch nichts gegen den folgenden Auslritt,' wo der Schiss- chirurgus dazu kömmt. Ilere comes Nie Lurgeon. ^Vlutt Ilükl lUou llikvover'll? Suülo, kuülo l»ul cowkort us. ^^.-.^^ 624 Laokoon, schöne Kunst, ihrer entsagen würde: so müßte sie dennoch die cckelhaftc» Gegenstände überhaupt vermeiden, weil die Verbindung der Begriffe sie auch dem Gesichte cckcl macht. Pardcnonc laßt, in einem Gemählde von dem Begräbnisse Christi, einen von den Anwesenden die Nase sich zuhalten. Richardson mißbilliget dieses deswegen,» weil Christus noch nicht so lange todt gewesen, daß sein Leichnam in Fäulung übergehen können. Bey der Aufcrwcckung des Lazarus hingegen, glaubt er, sey es dem Mahler erlaubt, von den Umstehenden einige so zu zeigen, weil es die Geschichte ausdrücklich sage, daß sein Körper schon gerochen habe. Mich dünkt diese Vorstellung auch hier unerträglich; denn nicht blos der wirkliche Gestank, auch schon die Zdcc des Gestankes erwecket Cckcl. Wir fliehen stinkende Orte, wenn wir schon den Schnupfen haben. Doch die Mahlerey will das Cckelhaftc, nicht des Cckclhaftcn wegen; sie will cS, so wie die Poesie, um das Lächerliche und Schreckliche dadurch zu verstärken. Auf ihre Gefahr! Was ich aber von dem Häßlichen in diesem Falle angemerkt habe, gilt von dem Eckclhasten Svkkroi». I »m expirliiß, Smilv U>u^ IliiN vsn. I c»n finü »olI>i»A, Vvnllemen, Ilore 'i; notlunx c»» Iie me-tl, ^villwul » »lir-lcl«. Oll UiiU I Im«! koxwii, lenl», llws» I^ve>;l Ii^In« v/ Xilluio. ^Vli-lt »litwtv >>>!« i:»ulä I makv ok >m. I»I c»ni Ililst nvi-r !>» »lä tu>ip»sttu>v ? d> v li« L 0 vll vvoulä I I>!l>>, 8ir. I^OIVNL. l>r d»l »>v pap^r ^vl>vr« siivli it eoriliitl I>o>i»n, o> i>!I>!« IuUI> live» «nloinii'll. rn^«vii>l.i:. vr IIw I«-si >!l»l>>I>r vliers a oovliox-xlist(?r. »loiill.I ^N- Ussl U>o» »o sviircloU,» Ivkl? Kor «I>I p»U«?sse»? t'li^KVll.I.L. ^> v c»rs »ol >u »luil U IislU I>ev» i»i,«5lr>!>I. 8vnc!L0>> Sure I >>kv«! uone »f llixss llsiiilivs, KeiiUvu»;». t'I!^?!V>VI>ervs tliv grviU >v>?ii riwu »ul ^ 5r«»» Il»?I> l>>(! s»il»r'« »IwnUwr? 'kliill ^vouUI sürve nu^v für » inost i>ri»l^'I> v!. 8VN«L0l?i. if ^v« Iiitll i>, K(U»Iei>i»>>. I 5lu»g il »vor-Iiuril, Sliivu NuU I vs«. mvtt iiniiiovuwiU ViU»i». «) liicliüitls«» llv I» ?viiUuru IV I> >>. 7^t> Ueber die Grenzen der Mahlerey und Poesie. 625, um so viel mehr. Es verlieret in einer sichtbaren Nachahmung von seiner Wirkung ungleich weniger, als in einer hörbaren; es kann sich also auch dort mit den Bestandtheilen des Lächerlichen und Schrecklichen weniger innig vermischen, als hier; sobald die Ucbcrraschung vorbey, sobald der erste gierige Blick gc. sättiget, trennet es sich wiederum gänzlich, und liegt in seiner eigenen crudm Gestalt da. XXVl. Des Herrn Winkclmanns Geschichte der Kunst des Alterthums, ist erschienen. Ich wage keinen Schritt weiter, ohne dieses Werk gelesen zu haben. Blos aus allgemeinen Begriffen über die Kunst vernünfteln, kann zu Grillen verführen, die man über lang oder kurz, zu seiner Beschämung, in den Werken der Kunst widerlegt findet. Auch die Alten kannten die Bande, welche die Mahlerey und Poesie mit einander verknüpfen, und sie werden sie nicht enger zugezogen haben, als es beyden zuträglich ist. Was ihre Künstler gethan, wird mich lehre», was die Künstler überhaupt thun sollen, und wo so ein Mann die Fackel der Geschichte vorträgt, kann die Spekulation kühnlich Nachtreten. Man pfleget in einem wichtigen Werke zu blättern, ehe man es ernstlich zu lesen anfängt. Meine Ncugicrde war, vor allcu Dingen des Verfassers Meinung von dem Laokoon zu wissen; nicht zwar von der Kunst des Werkes, liber welche er sich schon anderwärts erkläret hat, als nur von dem Alter desselben. Wem tritt er darüber bey? Denen, welchen Virgil die Gruppe vor Augen gehabt zu haben scheinet? Oder denen, welche die Künstler dem Dichter nacharbeiten lassen? Es ist sehr nach meinem Geschmacke, daß er von einer gegenseitigen Nachahmung gänzlich schweiget. Wo ist die absolute Nothwendigkeit derselben? Es ist gar nicht nnmöglich, daß die Achnlichkcitcn, die ich oben zwischen dem poetischen Gemählde und dem Kunstwerke in Erwägung gezogen habe, zufällige und nicht vorschliche Achnlichkcitcn sind; und daß das eine so wenig das Vorbild des andern gewesen, daß sie auch nicht einmal beyde cincrley Vorbild gehabt zu haben brauchen. Hätte Laokoon. indeß auch ihn ein Schein dieser Nachahmung geblendet, so wurde er sich für die erstem haben erklären müssen. Denn er nimt an, daß der Laokoon aus den Zeiten sey, da sich die Kunst unter den Griechen auf dem höchsten Gipfel ihrer Vollkommenheit befunden habe; aus den Zeiten Alcrandcrs des Grossen. „Das gütige Schicksal, sagt er,« welches auch über die „Künste bey ihrer Vertilgung noch gcwachct, hat aller Welt „zum Wunder ein Werk aus dieser Zeit der Kunst cr- „haltcn, zum Beweise von der Wahrheit der Geschichte von „der Herrlichkeit so vieler vernichteten Meisterstücke. Laokoon, „nebst seinen beyden Söhnen, vom Agcsandcr, Apollodorus^ „und Athcnodorus aus Rhodus gearbeitet, ist nach aller Wahrscheinlichkeit aus dieser Zeit, ob man gleich dieselbe nicht be- „ stimmen, und wie einige gethan haben, die Olympias, in wcl- „chcr diese Künstler gcblühet haben, angeben kann." Zn einer Anmerkung setzet er hinzu: „Plinius meldet kein „Wort von der Zeit, in welcher Agcsandcr und die Gehülfen „an seinem Wcrkc, gclebct haben; Maffci aber, in der Erklärung alter Statucn, hat wissen wollen, daß diese Künstler „in der acht und achtzigsten Olympias gcblühet haben, und auf „dessen Wort haben andere, als Richardson, nachgeschrieben. „Jener hat, wie ich glaube, einen Athcnodorus unter des „Polyclctus Schülern, für einen von unsern Künstlern genommen, und da Polyclctus in der sieben und achtzigsten Olympias gcblühet, so hat man seinen vcrmcintcn Schüler „eine Olympias später gesetzct: andere Gründe kann Maffci „nicht haben." Er konnte ganz gewiß keine andere haben. Aber warum läßt es Herr Winkclmann dabcy bcwcndcn, diesen vermeinten Grund des Maffci blos anzuführen? Widerlegt er sich von sich selbst? Nicht so ganz. Denn wenn er auch schon von keinen <-) Geschichte der Kunst S, 347. i) Nicht Apollodorns, sondern Polvdorus. Plinius ist der einzige, der diese Künstler nennet, nnd ich wüßte nicht, daß die Handschriften in diesem Name» von einander abgingen. Harduin würde es gewiß sonst angemerkt l'aben. Auch die altern Ausgaben lesen alle, Polvdorus. Herr Winkclman» muß sich i» dieser Kleinigkeit blos verschrieben habe». lieber die Grenzen der Mahlerey und Poesie, 627 andern Gründen unterstützt ist, so macht er doch schon sür sich selbst eine kleine Wahrscheinlichkeit, wo man nicht sonst zeigen kann, daß Athenodorus, des Polyklcts Schüler, und Athcno- dorus der GeHülse des Agcsandcr und Polydorus, unmöglich eine und eben dieselbe Person können gewesen seyn. Zum Glücke läßt sich dieses zeigen, und zwar aus ihrem verschiedenen Vatcrlande. Der erste Athenodorus war, nach dem ausdrücklichen Zeugnisse des Pausanias,« aus Klitor in Arkadien; der andere hingegen, nach dem Zeugnisse des PliniuS, aus Rhodus gebürtig. Herr Winkclmann kann keine Absicht dabey gehabt haben, daß er das Vorgeben des Maffci, durch Bcyfügung dieses Um- standes, nicht unwidcrsprcchlich widerlegen wollen. Aiclmehr müssen ihm die Gründe, die er aus der Kunst des Werks, nach seiner unstreitigen Kenntniß, ziehet, von solcher Wichtigkeit geschienen haben, daß er sich unbekümmert gelassen, ob die Meinung des Maffci noch einige Wahrscheinlichkeit behalte, oder nicht. Er erkennet, ohne Zweifel, in dem Laokoon zu viele von den arFutiis, die dem Lysippus so eigen waren, mit welchen dieser Meister die Kunst zuerst bereicherte, als daß er ihn für ein Werk vor desselben Zeit halten sollte. Allein, wenn es erwiesen ist, daß der Laokoon nicht älter seyn kann, als Lysippus, ist dadurch auch zugleich erwiesen, daß er ungefehr aus seiner Zeit seyn müsse? daß er unmöglich ein weit späteres Werk seyn könne? Damit ich die Zeiten, in welchen die Kunst in Griechenland, bis zum Anfange der römischen Monarchie, ihr Haupt bald wiederum empor hob, bald wiederum sinken ließ, übergehe: warum hätte nicht Laokoon die glückliche Frucht des Wcttcifcrs seyn können, welchen die verschwenderische Pracht der ersten Kayscr unter den Künstlern entzünden mußte? Warum könnten nicht Agcsandcr und scinc Gchülfcn dic Zcitvcnvandtcn eines Strongylion, eines Arccsilaus, eines Pasitclcs, cincs Posidonius, cincs Diogcncs scyn ? Wurden nicht dic Werke auch dieser Meister zum Theil dem Besten, was dic c) .^K^voSu^o? ««l ^«>li«<; — o^o^ <5k ^^,x«<5k? il-kc» ?>w<:. >, 9. p, 819 Kni». Iii, Il-,ri,. 528 Laokoon. Knust jemals hervorgebracht hatte, gleich gcschätzct? Und wann noch lingczwciscltc Stücke von selbigen vorhanden wären, das Alter ihrer Urheber aber wäre unbekannt, und liesse sich ans nichts schliesst», als aus ihrer Kunst, welche göttliche Eingebung müßte den Kenner verwahren, daß er sie nicht eben sowohl in jene Zeiten setzen zu müssen glaubte, die Herr Winkclmann allein des Laokoons würdig zu seyn achtet? ES ist wahr, Plinins bemerkt die Zeit, in welcher die Künstler des Laokoons gelebt haben, ausdrücklich nicht. Doch wenn ich aus dem Zusammenhange der ganzen Stelle schlicsscn sollte, ob er sie mehr unter die alten oder unter die neuern Artisten gerechnet wissen wollen: so bekenne ich, daß ich für das letztere eine grössere Wahrscheinlichkeit darinn zu bemerken glaube. Man urtheile. Nachdem Plinins von den ältesten und größten Meistern in der Bildhauerkunst, dem Phidias, dem Praxiteles, dem Sco- pas, etwas ausführlicher gesprochen, und hierauf die übrigen, besonders solche' von deren Werken in Rom etwas vorhanden war, ohne alle chronologische Ordnung nahmhaft gemacht: so fährt er folgender Gestalt fort:« ZXoo multo nlunum sama oft, i^unrunclam clniit-iti in oj>vriliu8 eximiis olistanto numero srtili- eum, «juoni.im nec unus oeeuzirlt gloriam, noc nlures ^isiitor nimciinuii i'ol'tuttt, ticut in I^ilocconto, vK in 1'iti Ininoia- tnns tlnmn, o^us omnilius >K ^ictunv ^ ltatimi-'i!« srtis priv^o- »oniliim. Lx uno Iii«iilo e«m ^ singulaiis ^zilirotlifius l'iilllianus. ^Ai-In^iv piuitneum «locoravit Diogenes ^tlivniontis, ^ tüku^iitiu'es in columnis tvmz,Ii ojus jiroliiuitur intor ^auea onorum: sieut in fultiFio ^»ofita fignil, svtl jirnntor altituclinem loei ininus colodrata. Von allen den Künstlern, welche in dieser Stelle gcnennct werden, ist Diogenes von Athen derjenige, dessen Zeitalter am e) l.ibr. XXXVl. lecl, 4. I>. 730. Ucbcr die Grenzen der Mahlerey und Poesie. 5>2!> unwidcrsprcchlichstcn bestimmt ist. Er hat das ^anthciun des Agrippa ausgezicrct; cr hat also nntcr dem Augustus gelebt. Doch man erwäge die Worte des Plinius etwas genauer, und ich denke, man wird auch das Zeitalter des Cralcrus und Py- chodorus, des Polydcktcs und Hcrmolaus, des zweyten Pv- thodorus und Artcmcns, so wie des Aphrodisius Trallianus, eben so unwidcrsprcchlich bestimmt finden. Er sagt von ihnen: i^I.it'mn« i»»> rl'^Ievcio j»oI>!»!>. XXXIV. >>. 775!. I'.'Iil, l, Lessings Wcrkc vi, Z4 .130 Lackecn. Pythodorus, daß Polydcktes lind Hcrmolaus, mit den übrige», unter dcn Kavscrn gclcbct, deren Palläste sic mit ihren trefflichen Werken angefüllet: so dünkt mich, kann man auch denjenigen Künstlern kein ander Zeitalter geben, von welchen Plinius auf jene durch ein Limilitcr übergehet. Und dieses sind die Meister des Laokoon. Man überlege es nur: wären Agcsander, Polv- dorus und Athcnodorus so alte Meister, als wofür sie Herr Winkclmann hält; wie unschicklich würde ein Schriftsteller, dem die Präcision des Ausdruckes keine Kleinigkeit ist, wenn er von ihnen auf einmal auf die allcrncucstcn Meister springen müßte, diesen Sprung mit einem Glcichergcstalt thun? Doch man wird einwenden, daß sich dieses 81mllitor nicht auf die Verwandtschaft in Ansehung des Zeitalters, sondern ans einen andern Umstand beziehe, welchen diese, in Betrachtung der Zeit so unähnliche Meister, miteinander gemein gehabt hätten, Plinius rede nehmlich von solchen Künstlern, die in Gemeinschaft gearbeitet, und wegen dieser Gemeinschaft unbekannter geblieben wären, als sic verdienten. Denn da keiner sich die Ehre des gemcinschaftlichcn Werks allein aimiasscn können, alle aber, die daran Theil gchabt, jederzeit zu nennen, zu wcitläuftig gewesen wäre: (lnwnl.im nec uuus neeu^iat gloriam, nee pluros ji-u-ltel- n>ii>e»^!>ri poMmt) so wären ihre sämtliche Namen darüber vcrnachläßigct worden. Dieses sey den Meistern des Lao- koons, dicscs sey so manchcn andern Meistern wiederfahrcn, welche dic Kayscr für ihre Pallästc beschäftiget hätten. Ich gcbc dieses zu. Aber auch so noch ist es höchst wahrscheinlich, daß Plinius nur von neuern Künstlern sprechen wollen, die in Gemeinschaft gearbeitet. Denn hätte er auch von älteren reden wollen, warum hätte er nur allein der Meister des Lao- koons erwähnet? Warum nicht auch anderer? Eines Onatas und Kallitclcs; eines Timoklcs und Timarchidcs, oder der Söhne dieses Timarchidcs, von wclchcn cin gcmcinschaftlich gcarbcitctcr Zupitcr in Rom war. L Hcrr Winkclmann sagt sclbst, daß man von dcrglcichcn ältcrcn Wcrkcn, die mehr als einen Natcr gchabt, cin langcs Vcrzcichniß machcn könne> Und Plinius H-) Iil>. XXXVI. s>>cl. 4. 730. /-) Gcschichic drr Kirnst Tl>. II. 3?1. Ueber die Grenzen ccr Mahlerey und Poesie. 63 l sollte sich nur auf die einzigen Agcsandcr, Polydorus und Athe- nodorus besonnen haben, wenn cr sich nicht ausdrücklich nur auf die neuesten Zeiten hatte einschränken wollen? Wird übrigens eine Vermuthung um so viel wahrscheinlicher, je mehrere und grössere Unbcgrciflichkcitcn sich daraus erklären lassen, so ist es die, daß die Meister des Laokoons unter den ersten Kayscrn gcblühct haben, gewiß in einem sehr hohe» Grade. Denn hätten sie in Griechenland zu den Zeiten, in welche sie Herr Winkclmann setzet, gearbeitet; hätte der Laokoon selbst in Griechenland ehedem gestanden: so müßte das tiefe Stillschweigen, welches die Griechen von einem solchen Werke (oneio vm»i- dus 61 pieturiv A ftatuiu-üv artis jir.-vnoiivixlo) beobachtet hätten, äusserst befremden. Es müßte äusserst befremden, wenn so grosse Meister weiter gar nichts gearbeitet hätten, oder wen» Pausanias von ihren übrigen Werken in ganz Griechenland, eben so wenig wie von dem Laokoon, zu sehen bekommen hatte. In Rom hingegen konnte das größte Meisterstück lange im Verborgenen bleiben, und wenn Laokoon auch bereits unter dem Au- gustuS wäre verfertiget worden, so dürfte es doch gar nicht sonderbar scheinen, daß erst Plinius seiner gedacht, seiner zuerst und zuletzt gedacht. Denn man erinnere sich nur, was cr von einer Venus des Scopas sagt, < die zu Rom in einem Tempel des Mars stand, «niomciiMjuv »lium locuin Iinkilitiltui'ü. I!»M!H? yuiclom iniiFmtmIo njioenm oam oliliterat, ae mgFni nliicioi'unt ncFotioi'umijiio acei'vl omnos a, eontownl^tiono talinm »Iidiiciint: hnoniam otialorum >^ i» mkignn loe.i silentio ,iz,t ii.it!» talis ekt. Diejenigen, welche in der Gruppe Laokoon so gern eine Nachahmung des Virgilischcn Laokoons scbcn wollen, werden, was ich bisher gesagt, mit Vergnügen crgreiffen. Noch siele mir eine Muthmaßung bey, die sie gleichfalls nicht sehr mißbilligen dürften. Vielleicht, könnten sie denken, war es Asi- nius Pollio, der den Laokoon des VirgilS durch griechische Künstler ausführen ließ. Pollio war ein besonderer freund des Dichters, überlebte den Dichter, und scheinet sogar ein eigenes Werk über die Zlcncis geschrieben zu haben. Denn wo sonst, als in I>Iimi>5 I. c. I>> 7Z7. 3 t* 552 Lackocn. cincm eigcncn Werke über dieses Gedicht, können so leicht die einzeln Anmerkungen gestanden haben, die Scrvins aus ihm anführt?/- Zugleich war Pollio ein Liebhaber und Kenner der Kunst, besaß eine reiche Sammlung der trefflichsten alten Kunstwerke, ließ von Künstlern seiner Zeit neue fertigen, und dem Gcscbmackc, den er in seiner Wahl zeigte, war ein so kühnes Stück als Laokoon, vollkommen angemessen: / ut lmt ->er!s voliomonti^ si^ s/nnij»o^iv2 xnoikZL „Atbanodorus dcs Zlgesandcrs Sohn, aus Rhodus, hat es gc- „macbt. Wir lcrncn aus dieser Znschrist, daß Natcr und Sohn „am Laokoon gcarbcitct habcn, und vermuthlich war auch Apol- /.) ^v>> v>r. 7. Iii>. Ik. ^oiwiil. und besonders !»> ver. t8>?. n>>> Xl. M.iu dürfte also wohl nicht Unrecht lhnn, wenn man das Verzeichnis der Verlornen Cclnisien dieses' A'!anncs mit einem solchen Werke vermehrte. /> I'lwiUK >!>>. XXXVI. seet. 4- ,,, 72!>. ») Geschichte der Kunst Tb. ii. S. 3^7. Ucbcr die Grciijcu dcr Mahlcrcy uud Pocsic. , lodorus (Polydorus) dcs Agcsaudcrs Sohn: dcnn dicscr Atha- „nodorus kann kein anderer seyn, als dcr, welchen PliniuS „nennet. Es beweiset ferner diese Inschrift, daß sich mehr „Werke dcr Kunst, als nur allein drey, wie Pliuius will, gc- „fundcn habcu auf welche die Künstler das Wort, Gcmacht, „in vollendeter und bestimmter Zeit gesetzct, ncinlich riru^vr, „loeit: cr berichtet, daß die übrigen Küustlcr aus Vcschcidcnhcit „sich in unbestimmter Zeit ausgedrücket, x?rucx,>, facivliat." Darum wird Hcrr Winkclmann wcnig Widerspruch sindcn, daß dcr Alhanodorus in dicscr Zuschrift kein andcrcr, als dcr Atheuodorus seyn könne, dessen Plinius unter den Meistern dcs Laokoons gcdcnkct. Athanodorus und Athcnodorus ist auch völlig cin Namc; dcnn dic Rhodicr bcdicutcn sich dcs Dorischcu Dialekts. Allein übcr das, was cr sonst daraus folgern will, muß ich cinigc Anmcrkungcn machen. Das crstc, daß Athcnodorus ein Sohn dcs Agesaudcrs gc- wcscn scy, mag hingchcn. Es ist schr wahrscheinlich, nur nicht unwidcrsprcchlich. Denn es ist bekannt, daß cs alte Künstlcr gcgcbcn, dic, anstatt sich nach ihrem Aatcr zu ncnncn, sich lieber nach ihrem Lchrmcistcr ncnncn wollen. Was Plinius von den Gebrüdern Apollonius und Tauriscus saget, lcidct nicht wohl eine andere Auslegung, ü Abcr wie? Diese Zuschrift soll zugleich das Vorgeben dcs Plinius widcrlcgcn, daß sich nicht mchr als drey Kunstwerke gefunden, zu welchen sich ihre Meister in dcr vollendeten Zeit, (anstatt dcs -no^l, durch ^»-^»-x) bekannt haltend Dicsc Zuschrift ? Warum sollen wir erst aus dicscr Zuschrift lcrncn, was wir längst aus viclen andcrn hältcn lcrncn könncn? Hat man nicht schon aus der Statue dcs Gcrmanicus k.^ci^xv>i-,' — eiro^o-x gefunden^ Auf dcr sogcnanntcn Acrgöttcrung dcs Ho- mcrs, /^>x^«o? xTro^ci-x? Alis der bekannten Vase zu Gacta, 2i«^?rtltiv «Tro^^l/x? c u. s. W. Herr Winkclmann kann sagen: „Wer wcis dicscs besser als 5) I.ilir. XXXVl. tue«. 4 I». 730. <-) Man sehe das Nerzrichniß dcr Ilusschriflcn altcr Kunstivcrkc bcvin Mar. Gudius, (i^a l'iiü-ari t»i>. 5. M>. i>) »nd zichc z»a,lcich die Bcrichligung dcsscldc» vom Gronov »t> rvw. ix. 'NwlÄuri ^VuiUlu. ^i»-«.) zu Raihe. 5 .?.v 531 K.iokocn, „ich? Aber, wird cr hinzusetzen, desto schlimmer für den Pli- „nills. Scincm Vorgcbcn ist also lim so öfterer widersprochen; „es ist um so gewisser widerlegt." Noch nicht. Denn wie, wenn Herr Winkclmann den Pli- nius mehr sagen liesse, als cr wirklich sagen wollen? Wenn also die angeführten Bcvspielc, nicht das Vorgeben des Pli- »iiis, sondern blos das Mehrere, welches Herr Winkelmann iu dieses Vorgeben hineingetragen, widerlegten? Ilnd so ist es wirklich. Ich muß die ganze Stelle anführen. PliniuS will in seiner Jucignungsschrift an den Titus, von seinem Werke mit der Bescheidenheit eines Mannes sprechen, der es selbst am besten weis, wie viel demselben zur Vollkommenheit noch fehle. Er findet ein merkwürdiges Erempcl einer solchen Bescheidenheit bey den Griecben, über deren prahlende, viel versprechende Bü- chcrtitcl, (ii>5i.'i!nt!ono8, jN'a^ter NU!>8 V-Itllmoiuiim «loten ziolM) er sich ein wenig aufgehalten, und sagt:-? I5t no in totum vi- iloar 'a>co« iiiscctari, ox illis uns volim intelligi pinAoncli tin- Foixliljuo cniülitori^us, «znn« in Iil>vIIis Ins invonies, alitoluta ojiora, ^ illa inin»!>I>uo «zu!r.'>l'ot»7, si non esset iiiteioo^tus. <)uaro l'Iouuiu voioe»»lliir! illu«l oft, Haiti. llcbcr die Ereiijcu dcr Mahlcrcy und Pocsic. Zcitvcrwandtc, dicsc klugc Vcschcidcnhcit gehabt hätten; li»d da er dicsc nur allein nennet, so giebt er stillschweigend, aber deutlich genug, zu verstehen, daß ihre Nachfolger, besonders in den spätern Zeiten, mehr Zuversicht aus sich selber gcäusscrt. Dieses aber angenommen, wie man es annehmen muß, so kann die entdeckte Aufschrift von dem einen der drey Künstler dcs Laokoons, ihre völlige Nichtigkeit habe», und es kann dem- ohngcachtct wahr scyn, daß, wie Plinius sagt, nur etwa drey Werke vorhanden gewesen, in deren Aufschriften sich ihre Urheber dcr vollendeten Zeit bedienet; ncmlich unter den ältern Werke», aus dc» Zcitcn des ApcllcS, des Polyklcts, dcs Ni- cias, des Lysippus. Aber das kann sodann seine Richtigkeit nicht haben, daß Athcnodorus und seine Gehülfen, Zcitvcr- wandte dcs Apcllcs und Lysippus gewesen sind, zu welchen sie Herr Winkclmann machen will. Man muß viclmcbr so schliesset! z Wenn cs wahr ist, daß unter den Werken dcr ältcrn Künstler, cincs Apcllcs, cincs Polyklcts und dcr übrigc» aus dicscr Classe, nur etwa drcy gewesen sind, in deren Aufschriften die vollendete Zeit von ihnen gebraucht worden; wenn cs wahr ist, daß Plinius dicsc drcy Wcrkc selbst namhaft gemacht hat:« so kann Athenodorus, von dem keines dicscr drcy Wcrkc e) Er verspricht wenigstens ausdrücklich, cs zu thun: qu-e 5ui« i'i^iwin. Wenn cr cs aber nicht gänzlich vergessen, so hat cr cs doch sehr im Borbcvgcl'cn, und gar nicht ans cinc Art gethan, als man nach einem solchen Verspreche» erwartet. Wenn cr z. E. schreibet: xxxv. te«>. 3»,) I^sjppu» yuvilu» ^Veßi»»: picturil: lu:e iiitcriplil, t»-kx«v<7k? : <>»»<> pro- keclo non keultsvl, nili eiiesutNca invenl»: so ist cs offenbar, dasj er dieses -?l5z,«^^kv znm Beweise einer ganz andern Cache braucht. Hat cr aber, wie Hardnin glaubt, auch zugleich das eine von den Werten dadurch angeben wollen, deren Aufschrist in dem Aoristo abgcfasjt gewesen: so Halle cs sich wol'l dcr Muhe verlohnet, ein Wort davon mit cinslüssc» zu lassen. Die andern zwey Wcrkc dicscr Art, findet Harduin in folgender Slcllc: (vivu» ^Vuxusiu«) i» l'uiiit quoliue, yiiüiu i» coiuiliu cuntucrüli!», Uu»» laliulils imnrvMt pitrivli: Xemviim seilviilem tuprit I<.<»ivi», >>»>i»iger»m il>s!li», Ä>Is>i»Ue c»m Iiitculo sei»!, cu^jus su>»k c!»>>»i Iii^u? >>>:i>out>>.>l. ?>ioi!tS tcriptit tu innttitte: tsli eniiu »c»» <.tt verlio. ^Vlleriu?! liidul:,: »»li» «littere»- Ii!t, tuii coi»l>I(!X!l. plnloulmre» I>»c suu», »p»» c'ssu loci-liu» es«, (iiiii, xxxv. sücl. 10.) Hier werden zwey verschiedene Ecmahldc bcschricbrn, wclche Augustns i» dem ncucrbautcn RcNhhausc auf- 5!ZL Laokccn. ist, »nd der sich dem ohngeachtct auf seinen Werken der vollendeten Zeit bedienet, zu jenen alten Künstlern nicht gehören; er kann kein Zcilvcrwandter des Apcllcs, des Lvsippus seyn, sondern er muß in spätere Zeiten gesetzt werden. Kurz; ich glaube, es liesse sich als ein sehr zuverlässiges Kriterium angeben, daß alle Künstler, die das x-r»c>i,ni c!l>iut liiiiiii» >)ig!v liu>i^»tl>-l. Was lwiszt das? Uel'cr dessen Haupte eine Tascl l'ing, worauf ein zwcvspännigcr Wagen gcmablt war? Das ist »och der einzige Ein», den ma» diese» Worten geben kann. Also war aus das Hauplgcmähldc «och ei» a»dcrcs kleineres Gemählde gebange» ? U»d bcvdc waren von dem Nickis? So »ms! es Harduin genonniic» habe». Demi wo wäre» l'ier so»st zwev Gemählde des Nicias, da das andere ausdrücklich dem iPl'ilocl'ares zugeschrieben wird? lul^riM ipiUur xi-miu-v Iiuic l-UiuIiv «vi» «»«.risi»», >>«!» »>)kvl»>>: füllt«: i»t^iii>lil, ll.I.I! t't)^!It', ii>l>i<.!>- vii I>r»'til>iu iltl ?'i>ui», >iuo Ii!>c tu,» »eile. Ich nioclilc den Harduitt tragen: wen» Nicias nicht dc» Aoristum, sondern wirklich das Jmpcrfeclum gebraucht liallc, »plmiuS aber l'ällc blos bemerke» wollen, das! der Meister, anstatt des z'^«,^k^v, -Vxatktv gebraucht I'ältcj würde er in seiner Sprache auch nicht »och alsde»» habe» sage» müssen, >i>:i!>8 serj>>tu tu inuMU'v? Doch ich will hieraus »icht bcstelwn; es uiag wirklich des Plinius Wille gewesen sev», eines von den Werken, wovon die Rede ist, dadurch anzudeuten. Wer aber wird sich das doppelte Gemählde einrede» lassen, deren eines über dem andern grl'angcn? Ich mir uimmcrmehr. Die Worte >-u^»ü s»nra c!,,>»l iiijz-v U>-i»-i»!»l, können also nicht anders als verfälscht sev». 'r-Una-» >»i!i!>!, ei» Gemählde, worauf ein zwevspännigcr Wagen gcmahlel, klingt nicht sehr Pliuianisch, wen» auch ''plinius scho» sollst den Si»gularcm von iiigu: braucht. Und was sür ein zwcvspäuniger Wagen? Etwa», dergleichen zu dc» Wcllrcnnc» in de» Nculcäischc« Spiclc» gebraucht wurde»! so das; dieses Ueber dic Grenzen der Mahlerey und Poesie. 537 Wenn alle Künstler, welche rirol^o-x gebraucht, unter dic späten gehören: so gehören darum nicht alle, die sich des r^cx-, bedienet, nntcr die ältern. Auch unter den spätern Künstlern können einige diese einem grossen Manne so wohl anstehende Bescheidenheit wirklich besessen, nnd andere sie zn besitzen sich gestcllct haben. XXVIII. Nach dcm Laokoon war ich ans nichts »cugicrigcr, als ans das, was Herr Winkclmann von dcm sogcnanntcn Vorghcsischcn Fcchtcr sagen möchte. Ich glaube eine Entdcckung übcr diese Statue gemacht zu haben, ans die ich mir alles einbilde, was man sich auf dergleichen Entdeckungen einbilden kann. Ich besorgte schon, Herr Winkclmann würde mir damit klcincrc »iemähidc i» Anschung drsscn, was cs vorstellte, zu dcm Hauptgc- mähldc gehört hätte? Das kau» nicht sevn; denn in den Ncmcäischen Spickn waren nicht zwcvspännigc, sondern vierspännige Wagrn gcwöhniich. (^^Iiiui>!i»8 i» rrvi. Äl> >. z.) Einsmals kani ich ans dic Gedanken, daß Plinius ansialt des liiz;!« vicllcicht ein gricchischcs Wort gc-- schricbcn, wclchcs dic Abschreiber nicht verstanden; ich meine ir^x^''> Wir wissen nchmlich ans ciucr Stcllc dcs Anligonus i5arvstius, bcpm Zenobius, (»:(>»f. k>v,i»vi»!i '1'. IX. .^nllliuil. ?r-ek. p. 7.) das! dic allcn Künst- lcr nicht inimcr illre Name» ans ihre Werke selbst, sondcrn auch wohl auf besondere Tafclchcn gcsetzct, welche dcm Gcuiähldc, odcr der Lialuc angcban- gcn wnrdcn. Und ein solches Täsclchcn hics; -rrux-^v. Dieses Gricchisci'c Wort sand sich vicllcicht in cincr Handschrift durch dic Glosse, üiiiui», l»j>(-ii!l erkläret; ur.d das >!t>iul!t kam cndlich mit in dcn Tcrt. Aus ?^ix^c>'' ward liix-o; und so entstand das taiiui» lii^-e. Nichts kann zn dem Folgenden besser passen, als dieses 511^01'; denn das Folgende eben ist es, was daraus stand. Dic ganzc Stcllc warc also zu lcscn: cHus ru,»» <-->>>ul -ri^xt«,' «wlioitti^, <>u» xi>!i!i?i stiriplil ittusslike. Doch dicsc d'orrcclur, ich bekenne cs, ist cin wenig kühn. Mns; man dcnn auch allcs verbessern können, was man verfälscht zu scvn beweisen kann? Ich begnüge mich, das letzlcrc hicr gclcistct zu haben, und überlasse das erstere einer geschickt»» Hand. Doch nunmchr wicdcrum zur Sachc zurück zu kommen; wcnn "Pllnius also nur von cincm Gcmä'hldc dcs Ricias redet, dessen Ausschrist im Aorist» abacsasu gewesen, und das zwcutc Gcmähldc dieser Art das obige dcs Lvsippns ist: wclchcs ist dcnn nun das dritte? Das weis ich nicht. Wcnn ich cs bcv einem andern allcn Schriftsteller findcn dürste, als bet) dcm ^plinius, so würde ich nicht schr vcrlcgcn scvn. Abcr cs soll bey dcm ^Pliuius gcsnndcn wcrdcnz und noch cinmal^ bcv diesem wcis ich cs nicht zn findcn. 538 Laokocu. zuvor gekommen sey». Aber ich finde nichts dergleichen bey ihm; und wenn nunmchr mich etwas mißtrauisch in ihre Richtigkeit machen könnte, so wurde es eben das seyn, daß meine Bcsorg- niß nicht cingctrosscn. „Einige, sagt Herr Winkclmann, <- machen aus dieser Sta- „tue einen Discobolus, das ist, der mit dem Disco, oder mit „einer Scheibe von Metall, wirft, und dieses war die Mci- „nung des berühmten Herrn von Srosch in einem Schreiben „an mich, aber ohne genügsame Betrachtung des Standes, „worinn dergleichen Figur will gesetzt seyn. Denn derjenige, „welcher etwas werfen will, muß sich mit dem Leibe hinterwärts zurückziehen, und indem der Wurf geschehen soll, liegt „die Kraft auf dem nächsten Schenkel, und das linke Bein ist „müßig: hier aber ist das Gegentheil. Die ganze Figur ist „vorwärts gcworffcn, und ruhet auf dem linken Schenkel, „und das rechte Bein ist hinterwärts aus das äusserste ausgc- „strcckct. Der rechte Arm ist neu, und man hat ihm in die „Hand ein Stück von einer Lanze gegeben; auf dem linken „Arme sieht man den Riem von dem Schilde, welchen er gehalten hat. Betrachtet man, daß der Kops und die Augen „aufwcrts gerichtet sind, und daß die Figur sich mit dem „Schilde vor etwas, das von oben her kommt, zu verwahren „scheinet, so könnte man diese Statue mit mehrcrem Rechte „für eine Vorstellung eines Soldaten halten, welcher sich in „einem gefährlichen Stande besonders verdient gemacht hat: „den Fechtern in Schauspielen ist die Ehre einer Statue unter „den Griechen vermuthlich niemals wicdcrfahren: und dieses „Werk scheinet älter als die Einführung der Fechter unter den „Griechen zu seyn." Man kann nicht richtiger urtheilen. Diese Statue ist eben so wenig ein Fechter, als ein Discobolus; es ist wirklich die Vorstellung cincs Kriegers, der sich in einer solchen Stellung bey einer gefährlichen Gelegenheit hervorthat. Da Herr Win- kclmann aber dieses so glücklich errieth: wie konnte er hier stehen bleiben? Wic konnte ihm der Krieger nicht bcysallcn, der «) Ecsch. der Knust Th. Il> S. 394. Ueber die GrciiM der Mahlerey und Poesie. 53>> vollkommen in dieser nehmlichen Stellung die völlige Niederlage eines Heeres abwandte, nnd dem sein erkenntliches Vaterland eine Statue vollkommen in der nehmlichen Stellung setzen ließ? Mit einem Worte: Die Statue ist Chabrias. Der Beweis ist folgende Stelle des Nepos in dem Leben dieses Feldherrn. ^ llie ^uoiniv in lummis Iialütus vl't ius: ros^uo multas mvmoria lliAnas Aosfit. 8o»!»- ximv invvntum vjns in uroolin, cjuo«! auull ^'Iiouas svcit, «uium Loontiis 5udtiI>aIanFl?m loco votuit coclere, vdnixo^uo gonu seuto, urojoeta- kjuo katta im^otum oxoinvro Iiol'tiuin cloeuit. Ill novuin ^zeki- laus contuons, progrocli non vtt -uilns, suosczuo ^am incuiivntos tuda rvvocavit. Hoc usizuo oo tot» Kriieeia suma cololx atuin ott, ut illo t'tatu Llialii'ikls 5il>i ttutuain liori voluorit, i/u»! nulilieo ei »» ^tlien!onl'il)us in l'oro conltituta vK. Lx <^uo saetum vK, ut noktoa stlilotse, eeterin,uo srtiiieos Iiis ttatil>u8 in Katuis «o- nenclis utorontur, in ^uidus vietoriam vklont ilrHoeti»«jue Iial'ta zusammen lesen mußte? Man mache ein einziges Komma, und die Gleichheit ist nunmehr so vollkommen als möglich. Die Statue ist ein Soldat, «ui odnixo S) csi'. i. 540 ^.tekcoii. Avmi/ tt:uto jir^octaijlie Ii!>sta ini^otum Iiottis exvl^it; sie zeigt was Chabrias lbat, und ist dic Statuc des Chabrias. Daß das Komma wirklich fehle, beweiset das dem ^rnjocta angehängte ijuv, welches, wenn olmix» Fvmi kcut» zusammen gehörten, übcrflüßig seyn würde, wie es denn auch wirklich einige Ausgaben daher weglassen. Mit dem hohen Alter, welches dieser Statue sonach zukäme, stimmet dic Form der Buchstaben in der darauf bcsindlichcn Aufschrift des Meisters vollkommen übcrein; und Herr Winkclmann selbst hat aus derselben geschlossen, daß es dic älteste von den gegenwärtigen Statucn in Rom sey, auf wclchcn sich der Meister angegeben hat. Seinem scharfsichtigen Blicke überlasse ich cS, ob er sonst in Ansehung der Kunst etwas daran bemerket, welches mit meiner Meinung streiten könnte. Sollte er sie seines Beyfalles würdigen, so dürste ich mich schmeicheln, ein besseres Ercmpcl gegeben zu haben, wie glücklich sich die klassischen Schriftsteller durch die alten Kunstwcrkc, und diese hinwiederum aus jcncn aufklärcn lassen, als in dcm ganzcn Folianten des Spcnce zu finden ist. XXIX. Bcy dcr uncrmcßlichcn B^lcscnhcit, bey den ausgcbrcitcstcn feinsten Kcnntnisscn der Kunst, mit welchen sich Herr Winkcl- mann an scin Wcrk machtc, hat cr mit dcr cdcln Zuversicht dcr alten Artisten gearbeitet, die allen ihren Fleiß auf die Hauptsache vcrwandtcn, und was Ncbcndingc warcn, entweder mit einer gleichsam vorschlichen Nachlässigkeit behandelten, oder gänzlich dcr ersten dcr bcsten frcmdcn Hand übcrlicsscn. Vs ist kein geringes Lob, nur solche Fehler begangen zu haben, dic ein jeder hätte vermeiden können. Sie stosscn bcy c) So s.iqt Stettins vlmixu >iei-l»r!» i/rile>i!>ia. Iw. VI. V. S6» ) — — — — iiuiipiini »Iinixi» k»re»I<>» pvc'wr». irclchcs dcr cillc I'iloss.uc'r dce B.rrll's durch tni»»i!t vi oonlr.i niwiui-l crkl.nl. So sazt Ovid t>>!lii>.'vl, v. li.) »iiuixa wrii» cr vcu dcr Viccrbr.rmse (Leüru) spricht, dic sich nicht mit dcm Kc-pfe, sondcr» »lit dcm Echwmizc durch dic Nciscu zu cirbcitc» sucht: >»» liulüs odiüx» vccurrvre 5i»iUv. Ueber dir ^rcnzcn dcr ?)!.iblcrcy lind Poesie. der ersten flüchtigcn Lcctürc auf, und wenn man sic ainnerkcn darf, so muß es nur in dcr Absicht geschehen, um gewisse Leute, welche allein Augen zu haben glauben, zu erinnern, daß sie nicht angemerkt zu werden verdienen. Schon in seinen Schriften über die Nachahmung der (Griechischen Kunstwerke, ist Herr Winkclmann einigemal durch den Zunius verfährt worden. Zunius ist ein sehr verfänglicher Autor; sein ganzes Werk ist ein Lento, und da er immer mit den Worten dcr Alten rcdcn will, so wcndct cr nicht sclrcn Stellen aus ihnen auf die Mahlerey an, die an ihrem Orte von nichts weniger als von dcr Mahlcrcy handeln. Wenn z. E. Herr Winkclmann lehrcn will, daß sich durch dic blossc Nachahmung dcr Natur das Höchste in dcr Kunst, cbcn so wcnig wic in dcr Pocsic crrcichcn lasse, daß sowohl Dichtcr als Mah- lcr licbcr das Unmögliche, wclchcs wahrscheinlich ist, als das bloß mögliche wählen müsse: so setzt cr hinzu; „die Möglichkeit „und Wahrheit, wclche Longin von cincm Mahler im Gcgcn- „satze dcs Unglaublichen bey dcm Dichtcr fodcrt, kann hiermit „sehr wohl bestehen." Allein dicscr Zusatz wäre bcsscr wcggc- blicbcn; denn er zeiget dic zwcy größten Knnstrichtcr in cincm Widersprüche, dcr ganz ohne Grund ist. Es ist falsch, daß Longin so etwas jcmals gesagt hat. Er sagt ctwas ähnlichcs von dcr Bcrcdsamkcit und Dichtkunst, aber kcincswcgcs von dcr Dichtkunst nnd Mahlcrcy. -^pov ?-c >»s ^?o^,.x>i q)«i>- ?cxc^t« ^ci^^x?«t, xcxt xT'xziov ircx^llc ?rot^7'«^c, oi^x «i> ^io-^t 7-5^05 xx.7rX,ii^cc, «9^'kicic. Und Wiederum: l)^ ^i-r^v 7°« ^i^ri' ?r«p« T'oi? ^rolTZT-ate ^^^?,xc^- T'xjioiv ^?ü^xx?r7'Uia'cv, xat. ^ocv?'^ ?c> iltti'T'ov i^?r^>«lpni^- 't«L, xocX?./,?-»^- «x^ 7-l7r^«X7'c>>> xoct x>>«^^xc. Nur Zunius schiebt, anstatt dcr Bcrcdsamkcit, die Mahlcrcy hier untcr; und bcy ihm war cs, nicht bey dcm Longin, wo Herr Winkclmann gclcscn hatte: ^ pi-nseitim cum ^ne- tic?v ,>!>!>nt.'lsi!i> lmi'5 sit pictniilL vero, ki'«9)-xt«. I<«t Nkyt ^>>c>i>?, 171,^,11,« l6'. r.iiu. k'nliri I>. Ik. 39. />) Ne I'iclur-l Vel. III). I. rüp. 4. >>. »». 512 Laokccn. ?-« «ttp« ?c)l-; ^ot7>7-«t^, nt locjiiitnr itlom I^onFimis, ll. s. W. Sehr wohl; Longins Worte, aber nicht Longins Sinn! Mit folgender Anmerkung muß es ihm eben so gegangen seyn: „Alle Handlungen, sagt er,« und Stellungen der griechischen Figuren, die mit dem Charakter der Weisheit nicht bezeichnet, sondern gar zu feurig und zu wild waren, verfielen „in einen Fehler, den die alten Künstler Parcnthyrsus nannten." Die alten Künstler? Das dürfte nur aus dem Zunius zu erweisen seyn. Denn Parcnthyrsus war ein rhetorisches Kunstwort, und vielleicht, wie die Stelle des Longins zu verstehen zu geben scheinet, auch nur dem einzigen Theodor eigen. i'o^u) ^«^«xrtT'olt T^t^oi' ?c X«xt0l^ xi,l5o^ x>> ?-ot? ?ra^i^7'txoe?, »nxji o Gsov x«c x^noi', ^7« 6el irol^oi^?' ^ cc^^pov, kt'^oe ^x?j>lc>i^ <5ki. Za ich zweifle sogar, ob sich überhaupt dieses Wort in die Mahlerey übertragen laßt. Denn in der Beredsamkeit und Poesie giebt es ein Pathos, das so hoch getrieben werden kann als möglich, ohne Parcnthyrsus zu werden; und nur das höchste Pathos an der unrechten Stelle, ist Parcnthyrsus. Zn der Mahlerey aber würde das höchste Pathos allezeit Parcnthyrsus seyn, wenn es auch durch die Umstände der Person, die es äusscrt, noch sowohl entschuldiget werden könnte. Dem Ansehen nach werden also auch verschiedene Unrichtigkeiten in der Geschichte der Kunst, bloß daher entstanden seyn, weil Hcrr Wiiikclmann in dcr Geschwindigkeit nur den Zunius und nicht die Quellen selbst zu Rathe ziehen wollen. Z. E. Wenn er durch Beyspiele zeigen will, daß bey den Griechen alles Vorzügliche in allerley Kunst und Arbeit besonders geschahet worden, und dcr beste Arbeiter in der geringsten Sache zur Ncrcwigung scincs Namens gelangen können: so führet er unter andern auch dieses an:« „Wir wissen den Namen eines „Arbeiters von sehr richtigen Wagen, oder Wagcschaalen; cr „hicß Parthcnius." Hcrr Winkclmann muß die Worte des Zuvcnals, auf die cr sich dcsfalls beruft, Lances?-ut!ic-nio lactas, 23. 6) 1>i,.a -Z- e) Gcschiclnc dcr Kunst Tl', I. S. 136. Ucbcr die Grenze» der Mahlerey und Poesie. 5!Z nur in dem Catalogo des Znnius gelesen haben. Denn hatte er den Zuvcnal selbst nachgesehen, so würde er sich nicht von der Zweydeutigkeit des Wortes I-mx haben verführen lassen, sondern sogleich ans dein Zusammenhange erkannt haben, daß der Dichter nicht Wagen oder Wagcschaalcn, sondern Teller und Schüsseln meine. Zuvcnal rühmt nehmlich den Eatullus, daß er es bey einem gefährlichen Sturme zur See wie der Biber gemacht, welcher sich die Geilen abbeißt, nm das Leben davon zn bringen; daß er seine kostbarsten Sachen ins Meer wcrffcn lassen, nm nicht mit samt dem Schiffe unter zn gehen. Diese kostbaren Sachen beschreibt er, und sagt nntcr andern: Illo noo aiAeiiliiin llulülalinl mllleie. Iiuiecs I'nrlllenic» kaolns, ui'ii-« ei-utein c.ipnoem eÜAnum tilionte I'liolo, vel eonjuAv I'nsvi. ^Vllclo <^ liasoaullas >^ millo ot>:l>ria, mulliim t.l»:1ati, diueict c^uc, ealliclus emlor 01)>illu. I^gnces, die hier mitten unter Bechern und Schwcnkkcsscln stehen, was können es anders seyn, als Teller und Schüsseln? Und was will Zuvcnal anders sagen, als daß Catull sein ganzes silbernes Eßgeschirr, unter welchem sich auch Teller von getriebener Arbeit des Parthenius befanden, ins Meer wcrffcn lassen, partlienius, sagt dcr altc Scholiaft, c^Iatoi!« nomen. Wcnn aber Grangäus, in seinen Anmerkungen, zu diesem Namen hinzusetzt: teulptoi-, c1> I>ixe» 7"?lXk^ Trjincr- xX'^ni'?'« irjio? ?a VXV7'tt0l>, ev x?cx ?n "»ll;<5?. ^luq 6' '«^A^> c^cxxv^ ^i.«?-« 7r^c>^'0l'> Xcx?«xxo'l>, Lirr'tx/Zotto >.>' » »t. H7i^x^c>? x«.>x^i> Zxi.'?'07'v^uit' vx' k>'t citXtlle i>«tU)v. Es ist also grade das Gegentheil von dcm, was liiis Herr Winkclmann versichern will; der Name dcs Sattlers, welcher das Schild dcs Ajar gemacht hatte, war schon zu dcs Homers Zeilen so vergessen, daß der Dichter die Freyheit hatte, einen ganz fremden Namen dafür unterzuschieben. Verschiedene andere kleine Fehler, sind blosse Fehler dcs Gedächtnisses, oder betreffen Dinge, die er mir als bcyläuffigc Erläuterungen anbringet. I. E. Es war Herkules, und nicht Bacchus, von welchem sich Parrhasius rühmte, daß er ihm in der Gestalt erschienen sey, in welcher er ihn gemahlt. F TauriScus war nicht aus Rhodus, sondern aus Trallcs in Lydicn. ä Die Antigonc ist nicht die erste Tragödie dcs Sophokles. - /°) IIero>Inl».>! lle Vit» Ilomeri, p. 756 ?.M> ^Vessvl. Gesch. der Kunst Th. l. S, 176. IM»!»» Nil. XXXV. s,^l. .1«. ^ttien-vu» IN,. XII. I>. 548. /-) Gcsck. der Kunst Tl'. II. S. 353. ?ii»ius m>. XXXVI. se. 7S!>. I. 17. -) Gesch. der Kunst Tb. II. S. 328. „Er führte die Aiitigone, still erstes Trauerspiel, im dritte» Jahre der sieben und siebzigsten Olhinpias auf." Die Zeit ist ungefehr richtig, aber daß dieses erste Trauerspiel die A»tigonc gewesen scl', das ist ganz unrichtig. Samuel Petit, den Herr Winkclmann in der Note anführt, bat dieses auch gar nicht gesagt; sondern die Antigouc ausdnieklicb in das dritte Jahr der vier und achtzigste» Olhmpias gesetzt. Sophokles ging das Jahr darauf mit dem Pcriklcs nach Samos, und das Jahr dieser Expedition kann zuverlässig bestimmt werden. Ich zeige in meinem Leben dcs Sophokles, aus der Verglcichung mit einer Stelle des ältern Plinius, daß das erste Trauerspiel dieses Dichters, wahrscheinlicher Weise, Triptolcmus gewesen. Plinius redet nehmlich (i.idr. xvm. leci. IZ. n. 107. i'.lM. ii-lr>>.) pon der pcrschieducn Güte dcs Getreides in pcrschicdncn Länder», lind schlicsU: ll.^ suoro senteiiti»', ^VlL.viiiutru i»»x»o rexnai»v, «um lieber die Grenzen der Mahlerey und Poesie. 54', Doch ich enthalte mich, dergleichen Kleinigkeiten ans einen Haufen zu tragen. Tadelsucht könnte es zwar nicht scheinen; rlSllMm» kuit Krszcia, slllus in lolo lerrsruin orlie polenIiMm.i; ila Ismen ui »nie morlem o^jus »nnis tvre LXI.V Svplwclei« poelit in laliul» 'krinlo- leino krumonlum IlsUcum snts cuncl» l»u>liiverU, i»> veruuiu Ir»n»IsI» sententis: Lt forluniUilin Ilsliiim kruinenlo c»»ere lisnäi«!». Nun ist zwar hier nicht ausdrücklich vo» dcni ersten Trancrspiclc des Sophokles die Rede; allein es stimmt die Epoche desselben, welche Plutarch und der Scholiast und die Armidelschcn Denkmähler einstimmig in die sieben und siebzigste Olymplas setzen, mit der Zeit, in welche Plinius den Triptolcmus setzet, so genau übcrein, daß man nicht wohl anders als diesen Triptolcmus selbst für das crste Trauerspiel des Sophokles erkennen kann. Die Berechnung ist gleich geschehen. Alexander starb in der hundert und vierzehnten Olympias; hundert und fünf nnd vierzig Zahr betragen sechs und drcyssig Olympiaden und ein Zahr, und diese Summe von jener abgerechnet, giebt sieben und siebzig. Zn die sieben nnd siebzigste Olympias fällt also der Tripto- lemus des Sophokles, und da In eben diese Olympias, und zwar, wie ich beweise, in das letzte Zahr derselben, auch das erste Trauerspiel desselben fällt: so ist der Schluß ganz natürlich, daß beyde Trauerspiele eines sind. Zch zeige zugleich eben daselbst, daß Petit die ganze Hclfte des Kapitels seiner lUilceiiaiieorum (xvin. Üb. in. eben dasselbe, welchcs Hcrr Winkelmann anführt) sich hätte ersparen können. Es ist unnothig in der Stelle des Plu- tarchs, die er daselbst verbessern will, den Archon Aphepsion, in Dcmotion, oder c^k-chio? zu verwandeln. Er Härte aus dem dritten Zahr der 77tcn Olympias nur in das vierte derselben gehe» dürfen, und er würde gefunden haben, daß der Archon dieses Zahrcs von den alten Schriftstellern eben so oft, wo nicht noch öftrer, Aphepsion, als Phädon gencnnct wird. Phädon nennet ihn Diodorus Siculus, Divnysius Halicarnasseus und der Ungenannte in seinem Verzeichnisse der Olympiaden. Aphepsion hingegen nennen ihn die Arundelschcn Marmor, Apollodorus, und der diesen anfuhrt, Diogenes LacrtiuS. Plutarchus aber nennet ihn auf beyde Weise; im Leben des ThcscuS Phädon, und in dem Leben des Cimons, Aphepsion. Es ist also wahrscheinlich, wie Palmerius vermuthet, ^nnenNonew <5 ?dg?Sonem ^rcnonlss kuille evonx- was; seilieet NNO in magMrÄM inonuo, Illkleows kult »Her. (Lxercil. x. 462.) — Vom Sophokles, erinnere ich »och gelegentlich, hatte Hcrr Win- kelman» auch schon in sciner ersten Schrift von der Nachahmung der griechischen Kunstwerke (S. 8.) eine Unrichtigkeit einfliesscn lassen. „Die schön- „sten jungen Leute, tanzten unbekleidet auf dem Theater und Sophokles, der „grosse Sophokles, war der erste, der in sciner Jugend dieses Schauspiel „seinen Bürger» gab." Auf dem Theater hat Sophokles nie nackend gctanzt; sondern um die Tropäcn nach dem Salamintschen Siege, und auch nur Lesiings Werke >i. Z5 Laokoon. aber wer meine Hochachtung für den Herrn Winkelmann kennet, dürfte es für Krokylegmus halten. nach einigen nackend, nach ander» aber bekleidet Lilien. Mi. i. v. m. 20.) Sophokles war nehmlich uiiter den Knabe», die man »ach Salamis i» Sicherheit gebracht hatte; mid hier auf dieser Zusul war es, wo es damals der tragische» Muse, alle ihre drev Lieblinge, in einer vorbildenden Gradation zu versammeln beliebte. Der kühne Aeschvlus half siegen; der blühende Sovlio- klcs tanzte um die Troväc», und Ciiripides ward an eben dem Tage des Sieges, auf eben der glückliche» Znsel gcbohrc». Gotthold Ephraim Lessings sämmtliche Schriften hcrausgcgcbcn vo» Karl Lachmann. Gotthold Ephraim Leffiiigs sämmtliche Schriften. Nriic rcchtmäßigo AnciglU'c. Siebenter Band. Berlin, in der Voß'schen Buchhandlung. 1 8 3 9. Inhalt. Scitc Aamburgischc DramaNirgic. 17<>7 — ^^v^"---- Ankündigung. ,'! schcr. Der wahre Geschmack ist der allgemeine, der sich über Schönheiten von jeder Art verbreitet, aber von keiner mehr Vergnügen und Entzücken erwartet, als sie nach ihrer Art gewähren kann. Der Stliffcn sind viel, die eine werdende Bühne bis zum Gipfel der Vollkommenheit zu durchsteigen hat; aber eine verderbte Bühne ist von dieser Höhe, natürlicher Weise, noch weiter entfernt: und ich fürchte sehr, daß die deutsche mehr dieses als jenes ist. Alles kann folglich nicht auf einmal geschehen. Doch was man nicht wachsen sieht, findet man nach einiger Zeit gewachsen. Der Langsamste, der sein Ziel nur nicht aus den Augen verlieret, geht noch immer geschwinder, als der ohne Ziel herum irret. Diese Dramaturgie soll ein kritisches Register von allen aufzuführenden Stücken halten, und jeden Schritt begleiten, den die Kunst, sowohl des Dichters, als des Schauspielers, hier thun wird. Die Wahl der Stücke ist keine Kleinigkeit: aber Wahl setzt Menge voraus; und wenn nicht immer Meisterstücke ausgeführet werden sollten, so sieht man wohl, woran die Schuld liegt. Indeß ist es gut, wenn das Mittelmäßige für nichts mehr ausgegeben wird, als es ist; und der unbefriedigte Zuschauer wenigstens daran urtheilen lernt. Einem Menschen von gesundem Verstände, wenn man ihm Geschmack beybringen will, braucht man es nur aus einander zu setzen, warum ihm etwas nicht gefallen hat. Gewisse mittelmäßige Stücke müssen auch schon darum beybehalten werden, weil sie gewisse vorzügliche Rollen haben, in welchen der oder jener Actcur seine ganze Stärke zeigen kann. So verwirft man nicht gleich eine musikalische Komposition, weil der Tcrt dazu elend ist. Die größte Feinheit eines dramatischen Richters zeiget sich darinn, wenn er in jedem Falle des Vergnügens und Mißvergnügens, unfehlbar zu unterscheiden weiß, was und wie viel davon auf die Rechnung des Dichters, oder des Schauspielers, zu setzen sey. Den einen um etwas tadeln, was der andere versehen hat, heißt beyde verderben. Zcncm wird der Muth benommen, und dieser wird sicher gemacht. 1» N ^ l^i/ ZI» _ .. . . 4 Hambur>iische Dramaturgie. Besonders darf es der Schauspieler verlangen, daß man hierin» die größte Strenge und Unparthcylichkcit beobachte. Die Rechtfertigung des Dichters kann jederzeit angetreten werden; sein Werk bleibt da, und kann uns immer wieder vor die Augen gelegt werden. Aber die Kunst des Schauspielers ist in ihren Werken tran- sitorisch. Sein Gutes und Schlimmes rauschet gleich schnell vorbey; und nicht selten ist die heutige Laune des Zuschauers mehr Ursache, als er selbst, warum das eine oder das andere einen lebhaften, Eindruck auf jenen gemacht hat. Eine schöne Figur, eine bezaubernde Mine, ein sprechendes Auge, ein reißender Tritt, ein lieblicher Ton, eine melodische Stimme: sind Dinge, die sich nicht wohl mit Worten ausdrücken lassen. Doch sind es auch weder die einzigen noch größten Vollkommenheiten des Schauspielers. Schätzbare Gaben der Natur, zu seinem Berufe sehr nöthig, aber noch lange nicht seinen Beruf erfüllend! Er muß überall mit dem Dichter denken; er muß da, wo dem Dichter etwas Menschliches wiedersahen ist, für ihn denken. Man hat allen Grund, häufige Beyspiele hiervon sich von unsern Schauspielern zu versprechen. — Doch ich will die Erwartung des Publikums nicht höher stimmen. Beide schaden sich selbst: der zu viel verspricht, und der zu viel erwartet. Heute geschieht die Eröffnung der Bühne. Sie wird viel entscheiden; sie muß aber nicht alles entscheiden sollen. Zn den ersten Tagen werden sich die Urtheile ziemlich durchkreuzen. Es würde Mühe kosten, ein ruhiges Gehör zu erlangen. — Das erste Blatt dieser Schrift soll daher nicht eher, als mit dem Anfange des künftigen Monats erscheinen. Hamburg, den 22 April, 1767. Erstes Stück. Teil Istcn May, 1767. Das Theater ist den 22stcn vorigen Monats mit dem Trauerspiele, Olint und Sophronia, glücklich eröfnet worden. Ohne Zweifel wollte man gern mit einem deutschen Originale anfangen, welches hier noch den Reiß der Neuheit habe. Der innere Werth dieses Stückes konnte auf eine solche Ehre 7<55«5. Erster Band. 6 keinen Anspruch machen. Die Wahl wäre zu tadeln, wenn sich zeigen liesse, daß man eine viel bessere hätte treffen können. Olint und Sophronia ist das- Werk eines jungen Dichters, und sein unvollendet hinterlassenes Werk. Eroncgk starb allerdings für unsere Bühne zu früh; aber eigentlich gründet sich sein Ruhm mehr auf das, was er, nach dem Urtheile seiner Freunde, für dieselbe noch hätte leiste» können, als was er wirklich geleistet hat. Und welcher dramatische Dichter, aus allen Zeiten und Nationen, hätte in seincm sechs und zwanzigsten Jahre sterben können, ohne die Kritik über seine wahren Talente nicht eben so zweifelhaft zu lassen? Der Stoff ist die bekannte Episode beym Tasso. Eine kleine rührende Erzehlung in ein rührendes Drama nmzuschaffcn, ist so leicht nicht. Zwar kostet es wenig Mühe, neue Verwickelungen zu erdenken, und einzelne Empfindungen m Scenen auszudehnen. Aber zu verhüten wissen, daß diese neue Verwickelungen weder das Interesse schwächen, noch der Wahrscheinlichkeit Eintrag thun; sich aus dem Gesichtspunkte des Erzchlcrs in den wahren Standort einer jeden Person versetzen können; die Leidenschaften, nicht beschreiben, sondern vor den Augen des Zuschauers entstehen, und ohne Sprung, in einer so illusorischen Stetigkeit wachsen zu lassen, daß dieser sympathisircn muß, er mag wollen oder nicht: das ist es, was dazu nöthig ist; was das Genie, ohne es zu wissen, ohne cS sich langweilig zu erklären, thut, und was der blos witzige Kopf nachzumachen, vergebens sich martert. Tasso scheinet, in seinem Olint und Sophronia, den Virgil, in seinem Nisus und Euryalus, vor Augen gehabt zu haben. So wie Virgil in diesen die Stärke der Freundschaft geschildert hatte, wollte Tasso in jenen die Stärke der Liebe schildern. Dort war es heldcnmüthigcr Diensteifer, der die Probe der Freundschaft veranlaßte: hier ist es die Religion, welche der Liebe Gelegenheit giebt, sich in aller ihrer Kraft zu zeigen. Aber die Religion, welche bey dem Tasso nur das Mittel ist, wodurch er die Liebe so wirksam zeiget, ist in Eroncgks Bearbeitung das Hauptwerk geworden. Er wollte den Triumph dieser, in den Triumph jener veredeln. Gewiß, eine fromme Verbesserung — K Hamburgische Dramaturgie. weiter aber auch nichts, als fromm! Denn sie hat ihn verleitet, was bey dem Tasso so simpel nnd natürlich, so wahr und menschlich ist, so verwickelt und romanenhaft, so wunderbar und himmlisch zu machen, daß nichts darüber! Beym Tasso ist es ein Zauberer, ein Kerl, der weder Christ noch Mahomcdancr ist, sondern sich aus beiden Religionen einen eigenen Aberglauben znsammcngcsponnen hat, welcher dem Ala- din den Rath giebt, das wundcrthätigc Marienbild aus dem Tempel in die Moschee zu bringen. Warum machte Croncgk aus diesem Zauberer einen mahomcdanischen Priester? Wenn dieser Priester in seiner Religion nicht eben so unwissend war, als es der Dichter zu seyn scheinet, so konnte er einen solchen Rath unmöglich geben. Sie duldet durchaus keine Bilder in ihren Moscheen. Croncgk verräth sich in mchrcrn Stücken, daß ihm eine sehr unrichtige Vorstellung von dem mahomcdanischen Glauben bcygcwohnct. Der gröbste Fehler aber ist, daß er eine Religion überall des Polytheismus schuldig macht, die fast mehr als jede andere auf die Einheit Gottes dringet. Die Moschee heißt ihm „ein Sitz der falschen Götter," und den Priester selbst läßt er ausrufen: „So wollt ihr.euch noch nicht mit Räch lind Straft rüsten, „Ihr Götter? Blitzt, vertilgt, das freche Volk der Christen! Der sorgsame Schauspieler hat in seiner Tracht das Costume, vom Scheitel bis zur Zehe, genau zu beobachten gesucht; und er muß solche Ungereimtheiten sagen! Beym Tasso kömmt das Marienbild aus der Moschee weg, ohne daß man eigentlich weiß, ob es von Menschenhänden entwendet worden, oder ob eine höhere Macht dabey im Spiele gewesen. Croncgk macht den Olint zum Thäler. Zwar verwandelt er das Marienbild in „ein Bild des Herrn am Kreuz;" aber Bild ist Bild, und dieser armselige Aberglaube giebt dem Olint eine sehr verächtliche Seite. Man kann ihm unmöglich wieder gut werden, daß er es wagen können, durch eine so kleine That sein Volk au den Rand des Verderbens zu stellen. Wenn er sich hernach frcywillig dazu bekennet: so ist es nichts mehr als Schuldigkeit, und keine Großmuth. Beym Tasso läßt ihn blos die Liebe diesen Schritt thun; er will Sophronicn retten, erster Band. 7 oder mit ihr sterbe»; mit ihr sterben, blos um mit ihr zu sterben; kann er mit ihr nicht Ein Bette besteigen, so sey es Ein Scheiterhaufen; an ihrer Seite, an den nehmlichen Pfahl gebunden, bestimmt, von dem nehmlichen Feuer verzehret zu werden, empfindet er blos das Glück einer so süßen Nachbarschaft, denket an nichts, was er jenseit dem Grabe zu hoffen habe, und wünschet nichts, als daß diese Nachbarschaft noch enger und vertrauter seyn möge, daß er Brust gegen Brust drücken, und auf ihren Lippen seinen Geist vcrhauchcn dürfe. Dieser vortreffliche Kontrast zwischen einer lieben, ruhigen, ganz geistigen Schwärmerinn, und einem hitzigen, begierigen Zünglinge, ist beym Eroncgk völlig vcrlohrcn. Sie sind beide von der kältesten Einförmigkeit; beide haben nichts als das Märtcrthum im Kopfe; und nicht genug, daß Er, daß Sie, für die Religion sterben wollen; auch Evandcr wollte, auch Scrcna hätte nicht übel Lust dazu. Ich will hier eine doppelte Anmerkung machen, welche, wohl behalten, einen angehenden tragischen Dichter vor großen Fehltritten bewahren kann. Die eine bctrift das Trauerspiel überhaupt. Wenn heldcnmüthigc Gesinnungen Bewunderung erregen sollen: so muß der Dichter nicht zu verschwenderisch damit umgehen; denn was man öfters, was man an mchrern sieht, höret man auf zu bewundern. Hicrwidcr hatte sich Eroncgk schon in seinem EodruS sehr versündiget. Die Liebe des Naterlaiidcs, bis zum freiwilligen Tode für dasselbe, hätte den Eodrus allein auszeichnen sollen: er hätte als ein einzelnes Wesen einer ganz besondern Art da stehen müssen, um den Eindruck zu machen, welchen der Dichter mit ihm im Sinne hatte. Aber Elcsindc und Philaidc, und Mcdon, und wer nicht? sind alle gleich bereit, ihr Leben dem Vatcrlande aufzuopfern; unsere Bewunderung wird getheilt, und Eodrus verlieret sich unter der Menge. So auch hier. Was in Olint nnd Sophronia Christ ist, das alles halt gemartert werden und sterben, für ein Glas Wasser trinken. Wir hören diese frommen Bravadcn so ost, aus so verschiedenem Munde, daß sie alle Wirkung verlieren. Die zweyte Anmerkung bctrift das christliche Trauerspiel insbesondere. Die Helden desselben sind mchrcnthcils Märtyrer. 8 Hauiburgische Dramaturgie. Nun leben wir zu einer Zeit, in welcher die Stimme der gesunden Vernunft zu laut erschallet, als daß jeder Rasender, der sich muthwillig, ohne alle Noth, mit Verachtung aller seiner bürgerlichen Obliegenheiten, in den Tod stürzet, den Titel eines Märtyrers sich anmaßen dürfte. Wir wissen itzt zu wohl, die falschen Märtyrer von den wahren zu unterscheiden; wir verachten jene eben so sehr, als wir diese verehren, und höchstens können sie uns eine melancholische Thräne über die Blindheit und den Unsinn auspressen, deren wir die Menschheit überhaupt in ihnen fähig erblicken. Doch diese Thräne ist keine von den angenehmen, die das Trauerspiel erregen will. Wenn daher der Dichter einen Märtyrer zu seinem Helden wählet: daß er ihm ja die lautersten und triftigsten Bewcgungsgründe gebe! daß er ihn ja in die unumgängliche Nothwendigkeit setze, den Schritt zu thun, durch den er sich der Gefahr blos stellet! daß er ihn ja den Tod nicht freventlich suchen, nicht höhnisch ertrotzen lasse! Sonst wird uns sein frommer Held zum Abscheu, und die Religion selbst, die er ehren wollte, kann darunter leiden. Ich habe schon berühret, daß es nur ein eben so nichts- würdigcr Aberglaube seyn konnte, als wir in dem Zauberer Ismen verachten, welcher den Olint antrich, das Bild aus der Moschee wieder zu entwenden. Es entschuldiget den Dichter nicht, daß es Zeiten gegeben, wo ein solcher Aberglaube allgemein war, und bey vielen guten Eigenschaften bestehen konnte; daß cS noch Länder giebt, wo er der frommen Einfalt nichts befremdendes haben würde. Denn er schrieb sein Trauerspiel eben so wenig für jene Zeiten, als er es bestimmte, in Böhmen oder Spanien gespielt zu werden. Der gute Schriftsteller, er sey von welcher Gattung er wolle, wenn er nicht blos schreibet, seinen Witz, seine Gelehrsamkeit zu zeigen, hat immer die Er- lcuchtcstcn und Besten seiner Zeit und seines Landes in Augen, und nur was diesen gefallen, was diese rühren kann, würdiget er zu schreiben. Selbst der dramatische, wenn er sich zu dem Pöbel herabläßt, läßt sich nur darum zu ihm herab, um ihn zu erleuchten und zu bessern; nicht aber ihn in seinen Vorur- thcilcn, ihn in seiner unedel» Dcnkungsart zu bestärken. erster Band. !' Zweytes Stück. Den 6ten May, 1767. Noch eine Anmerkung, gleichfalls das christliche Trauerspiel betreffend, würde über die Bekehrung der Clorinde zu wachen seyn. So überzeugt wir auch immer von den unmittelbaren Wirkungen der Gnade seyn mögen, so wenig können sie uns doch auf dem Theater gefallen, wo alles, waS zu dem Charakter der Personen gehöret, aus den natürlichsten Ursachen entspringen muß. Wunder dulden wir da nur in der physikalischen Welt; in der moralischen muß alles seinen ordentlichen Lauf behalten, weil das Theater die Schule der moralischen Welt seyn soll. Die Bcwegungsgründe zu jedem Entschlüsse, zu jeder Aenderung der geringsten Gedanken und Meynungen, müssen, nach Maaßgebung des einmal angenommenen Charakters, genau gegen einander abgewogen seyn, und jene müssen nie mehr hervorbringen, als sie nach der strengsten Wahrheit hervor bringen können. Der Dichter kann die Kunst besitzen, uns, durch Schönheiten des Detail, über Mißverhältnisse dieser Art zu täuschen; aber er täuscht uns nur einmal, und sobald wir wieder kalt werden, nehmen wir den Beyfall, den er uns abgelauschet hat, zurück. Dieses auf die vierte Scene des dritten Akts angewendet, wird man finden, daß die Reden und das Betragen der Sophronia die Clorinde zwar zum Mitleiden hätte bewegen können, aber viel zu unvermögend sind, Bekehrung an einer Person zu wirken, die gar keine Anlage zum Enthusiasmus hat. Beym Tasso nimmt Clorindc auch das Christenthum an; aber in ihrer letzten Stunde; aber erst, nachdem sie kurz zuvor erfahren, daß ihre Acltern diesem Glauben zugethan gewesen: feine, erhebliche Umstände, durch welche die Wirkung einer höhcrn Macht in die Reihe uatürlichcr Begebenheiten gleichsam mit cingcsiochtcn wird. Niemand hat es besser verstanden, wie weit man in diesem Stücke auf dem Theater gehen dürfe, als Boltairc. Nachdem die empfindliche, edle Seele des Zamor, durch Beyspiel und Bitten, durch Großmuth und Ermahnungen bestürmet, lind bis. in das Innerste erschüttert worden, läßt er ihn doch die Wahrheit der Religion, an deren Hamburgischc Dramaturgie. Bekennen! cr so viel Großes sieht, mehr vermuthe», als glauben. Und vielleicht würde Voltaire auch diese Vermuthung unterdrückt haben, wenn nicht zur Beruhigung des Zuschauers etwas hätte geschehen müssen. Selbst der Polvcukt des Corneille ist, in Absicht auf beide Anmerkungen, tadclhaft; und wenn es seine Nachahmungen immer mehr geworden sind, so dürfte die erste Tragödie, die den Namen einer christlichen verdienet, ohne Zweifel noch zu erwarten sey». Zch mcvnc ein Stück, in welchem einzig dcx Christ als Christ uns intcrcssirct. — Ist ein solches Stück aber auch wohl möglich? Ist der Charakter des wahren Christen nicht etwa ganz unthcatralisch? Streiten nicht etwa die stille Gelassenheit, die unveränderliche Sanstnmth, die seine wesentlichsten Züge sind, mit dem ganzen Geschäfte der Tragödie, welches Leidenschaften durch Leidenschaften zu reinigen sucht? Widerspricht nicht etwa seine Erwartung einer belohnenden Glückseligkeit nach diesem Leben, der Uncigcnnützigkcit, mit welcher wir alle große und gute Handlungen auf der Bühne unternommen und vollzogen zu sehen wünschen? Bis ein Werk des Genies, von dem man nur aus der Erfahrung lernen kann, wie viel Schwierigkeiten es zu übersteigen vermag, diese Bcdcnklichkcitcn unwidcrsprcchlich widerlegt, wäre also mein Rath: — man liesse alle bisherige christliche Trauerspiele unaufgcführct. Dieser Rath, welcher aus den Bedürfnissen der Kunst hergenommen ist, welcher uns um weiter nichts, als sehr mittelmäßige Stücke bringen kann, ist darum nichts schlechter, weil cr den schwächer» Gemüthern zu Statten kömmt, die, ich weiß nicht welchen Schauder empfinden, wenn sie Gesinnungen, auf die sie sich nur an einer heiligern Stätc gefaßt machen, im Theater zu hören bekommen. Das Theater soll niemanden, wer es auch sey, Anstoß geben; und ich wünschte, daß es auch allem genommenen Anstoße vorbeugen könnte und wollte. Croncgk hatte sein Stück nur bis gegen das Ende des vierten Auszuges gebracht. Das übrige hat eine Feder in Wien dazu gcfüget; eine Feder — denn die Arbeit eines Kopfes ist dabey nicht sehr sichtbar. Der Ergänzcr hat, allem Ansehen - ! V--.---.^ ^-7^-- Erster Nand. nach, die Geschichte ganz anders geendet, als sie Croncgk zu enden Willens gewesen. Der Tod löset alle Verwirrungen am besten; darum läßt er beide sterben, den Olint und die Sopbro- nia. Beym Tasso kommen sie beide davon; denn (5lorindc nimmt sich mit der uneigennützigsten Großmuth ihrer an. Cro- ncgk aber hatte Clorindcn verliebt gemacht, und da war es freylich schwer zu errathen, wie er zwey Nebenbuhlerinnen aus cinandcr setzen wollen, ohne den Tod zu Hülse zu rufen. Zu einem andern noch schlechter» Trauerspiele, wo eine von den Hauptpersonen ganz aus heiler Haut starb, fragte ein Zuschauer seinen Nachbar: Aber woran stirbt sie dcnn^— Woran? am fünften Akte; antwortete dieser. Zn Wahrheit; der fünfte Akt ist eine garstige böse Staupe, die manchen hinreißt, dem die ersten vier Akte ein weit längeres Leben versprachen. — Doch ich will mich in die Kritik des Stückes nicht tiefer einlassen. So mittelmäßig es ist, so ausnehmend ist es vorgestellet worden. Ich schweige von der äußern Pracht; denn diese Verbesserung unsers Theaters erfordert nichts als Geld. Die Künste, deren Hülfe dazu nöthig ist, sind bey uns in eben der Vollkommenheit, als in jedem andern Lande; nur die Künstler wollen eben so bezahlt seyn, wie in jedem andern Lande. Man muß mit der Vorstellung eines Stückes zufrieden seyn, wenn unter vier, fünf Personen, einige vortrefflich, und die andern gut gcspielct haben. Wen, in den Nebenrollen, ein Anfänger oder sonst ein Nothnagcl, so sehr beleidiget, daß er über das Ganze die Nase rümpft, der reise nach Utopien, und besuche da die vollkommenen Theater, wo auch der Lichtputzcr ein Garrick ist. Herr Eckhof war Evandcr; Evander ist zwar der Vater dcS Olints, aber im Grunde doch nicht viel mehr als ein Vertrauter. Indeß mag dieser Mann eine Rolle machen, welche er will; man erkennet ihn in der kleinsten noch immer für den ersten Akteur, und bctaucrt, auch nicht zugleich alle übrige Rollen von ihm sehen zu können. Ein ihm ganz eigenes Talent ist dieses, daß er Sittcnsprüchc und allgemeine Betrachtungen, diese langweiligen Ausbcugungcn eines verlegenen Dichters, mit einem Anstandc, mit einer Innigkeit zu sagen weiß, daß das 12 Hamburgische Dramaturgie. Trivialste von dieser Art, in seinem Munde Neuheit und Würde, das Frostigste Feuer und Leben erhält. Die eingestreuten Moralcn sind Eronegks beste Seite. Er hat, in seinem Codrus und hier, so manche in einer so schönen nachdrücklichen Kürze ausgedrückt, daß viele von seinen Versen als Sentenzen behalten, und von dem Volke unter die im gemeinen Leben gangbare Weisheit aufgenommen zu werden verdienen. Leider sucht er uns nur auch öfters gefärbtes Glas für Edelsteine, lind witzige Antithesen für gesunden Verstand cinzuschwatzcn. Zwey dergleichen Zeilen, in dem ersten Akte, hatten eine besondere Wirkung auf mich. Die eine, „Der Himmel kann verzeih», allein ein Priester nicht." Die andere, „Wer schlimm von andern denkt, ist selbst ein Bösewicht." Ich ward betroffen, in dem Parterre eine allgemeine Bewegung, und dasjenige Gcmurmcl zu bemerken, durch welches sich der Beyfall ausdrückt, wenn ihn die Aufmerksamkeit nicht gänzlich ausbrcchcn läßt. Theils dachte ich: Vortrefflich! man liebt hier die Moral; dieses Partcrr findet Geschmack an Maximen; auf dieser Bühne könnte sich ein Euripides Ruhm erwerben, und ein Sokratcs würde sie gern besuchen. Theils fiel es mir zugleich mit auf, wie schielend, wie falsch, wie anstößig diese vermeinten Maximen wären, und ich wünschte sehr, daß die Mißbilligung an jenem Gcmurmlc den meisten Antheil möge gehabt haben. Es ist nur Ein Athen gewesen, es wird nur Ein Athen bleiben, wo auch bey dem Pöbel das sittliche Gefühl so fein, so zärtlich war, daß einer unlautcrn Moral wegen, Schauspieler und Dichter Gefahr liefen, von dem Theater bcrabgcstürmct zu werden! Ich weiß wohl, die Gesinnungen müssen in dem Drama dem angenommenen Charakter der Person, welche sie äußert, entsprechen; sie können also das Siegel der absoluten Wahrheit nicht haben; genug, wenn sie poetisch wahr sind, wenn wir gestehen müssen, daß dieser Charakter, in dieser Situation, bey dieser Leidenschaft, nicht anders als so habe urtheilen können. Aber auch diese poetische Wahrheit muß sich, auf einer andern Seite, der absoluten wiederum nähern, und der Dichter muß nie so unphilosophisch denken, daß er an- Erster Band. nimmt, ein Mcnsch könne das Böse, um dcS Bösen wegen, wollen, er könne nach lasterhaften Grundsätzen handeln, das Lasterhafte derselben erkennen, und doch gegen sich und andere damit prahlen. Ein solcher Mensch ist ein Unding, so gräßlich als unlintcrrichtcnd, und nichts als die armselige Zuflucht eines schalen Kopfes, der schimmernde Tiradcn für die höchste Schönheit des Trauerspieles hält. Wenn Zsmcnor ein grausamer Priester ist, sind darum alle Priester Zsmcnors? Man wende nicht ein, daß von Priestern einer falschen Religion die Rede sey. So falsch war noch keine in der Welt, daß ihre Lehrer nothwendig Unmenschen seyn müssen. Priester haben in den falschen Religionen, so wie in der wahren, Unheil gestiftet, aber nicht weil sie Priester, sondern weil sie Böscwichtcr waren, die, zum Behuf ihrer schlimmen Neigungen, die Aorrcchtc auch eines jeden andern Standes gemißbraucht hätten. Wenn die Bühne so unbesonnene Urtheile über die Priester überhaupt ertönen läßt, was Wunder, wenn sich auch unter diesen Unbesonnene finden, die sie als die grade Heerstraße zur Hölle ausschrcycn? Aber ich verfalle wiederum in die Kritik des Stückes, und ich wollte von dem Schauspieler sprechen. Drittes Stück. Den 8tcn May, 4767. Und wodurch bewirkt dieser Schauspieler, (Hr. Eckhof) daß wir auch die gemeinste Moral so gern von ihm hören? Was ist es eigentlich, was ein anderer von ihm zu lernen hat, wenn wir ihn in solchem Falle eben so unterhaltend finden sollen? Alle Moral muß aus der Fülle des Herzens kommen, von der der Mund übergehet; man muß eben so wenig lange darauf zu denken, als damit zu prahlen scheinen. Es verstehet sich also von selbst, daß die moralischen Stellen vorzüglich wohl gclernct seyn wollen. Sie müssen ohne Stocken, ohne den geringsten Anstoß, in einem ununterbrochenen Flusse der Worte, mit einer Leichtigkeit gesprochen werden, daß sie keine mühsame Auskrahmungcn des Gedächtnisses, son- 14 Haniburgische Drain.ilnrgie. dcrn unmittelbare Eingebungen der gegenwärtigen Lage der Sachen scheinen. Eben so ausgemacht ist es, daß kein falscher Accent uns muß argwöhnen lassen, der Akteur plaudere, was er nicht verstehe. Er muß uns durch den richtigsten, sichersten Ton überzeuge,:, daß er den ganzen Sinn seiner Worte durchdrungen habe. Aber die richtige Acccntuation ist zur Noth auch einem Papagei, beyzubringen. Wie weit ist der Akteur, der eine Stelle nur versteht, noch von dem entfernt, der sie auch zugleich empfindet! Worte, deren Sinn man einmal gefaßt, die man sich einmal ins Gedächtniß gcpräget hat, lassen sich sehr richtig hersagen, auch indem sich die Seele mit ganz andern Dingen beschäftiget; aber alsdann ist keine Empfindung möglich. Die Seele muß ganz gegenwärtig seyn; sie muß ihre Aufmerksamkeit einzig und allein auf ihre Reden richten, und nur alsdann — Aber auch alsdann kann der Akteur wirklich viel Empfindung haben, und doch keine zu haben scheinen. Die Empfindung ist überhaupt immer das streitigste unter den Talenten eines Schauspielers. Sie kann seyn, wo man sie nicht erkennet; und man kann sie zu erkennen glauben, wo sie nicht ist. Denn die Empfindung ist etwas Inneres, von dem wir nur nach seinen äußern Merkmalen urtheilen können. Nun ist es möglich, daß gewisse Dinge in dem Baue des Körpers diese Merkmale entweder gar nicht verstatten, oder doch schwächen und zweideutig machen. Der Akteur kann eine gewisse Bildung des Gesichts, gewisse Minen, einen gewissen Ton haben, mit denen wir ganz andere Fähigkeiten, ganz andere Leidenschaften, ganz andere Gesinnungen zu verbinden gewohnt sind, als er gegenwärtig äußern und ausdrücken soll. Ist dieses, so mag er noch so viel empfinden, wir glauben ihm nicht: denn er ist mit sich selbst im Widersprüche. Gegentheils kann ein anderer so glücklich gc- bauct seyn; er kann so entscheidende Züge besitzen; alle seine Muskeln können ihm so leicht, so geschwind zu Gebothe stehen; er kann so feine, so vielfältige Abänderungen der Stimme in seiner Gewalt haben; kurz, er kann mit allen zur Pantomime erforderlichen Gaben in einem so hohen Grade beglückt seyn, daß er uns in denjenigen Rollen, die er nicht ursprünglich, Erster Band. sondern nach irgend einem guten Vorbilde spielet, von der innigsten Empfindung beseelet scheinen wird, da doch alles, was er sagt und thut, nichts als mechanische Nachäffung ist. Ohne Zweifel ist dieser, ungeachtet seiner Gleichgültigkeit und Kälte, dennoch auf dem Theater weit brauchbarer, als jener. Wenn er lange genug nichts als nachgeäffet hat, haben sich endlich ein Menge kleiner Regeln bey ihm gesammelt, nach denen er selbst zu handeln anfängt, und durch deren Beobachtung (zu Folge dem Gesetze, daß eben die Modifikationen der Seele, welche gewisse Veränderungen des Körpers hervorbringen, hinwiederum durch diese körperliche Veränderungen bewirket werden,) er zu einer Art von Empfindung gelangt, die zwar die Dauer, das Feuer derjenigen, die in der Seele ihren Anfang nimmt, nicht haben kann, aber doch in dem Augenblicke der Vorstellung kräftig genug ist, etwas von den nicht freiwilligen Veränderungen des Körpers hervorzubringen, aus deren Daseyn wir fast allein aus das innere Gefühl zuvcrläßig schlicsscn zu können glauben. , Ein solcher Akteur soll z. E. die äußerste Wuth des Zornes ausdrücken; ich nehme an, daß er seine Rolle nicht einmal recht verstehet, daß er die Gründe dieses Zornes weder hinlänglich zu fassen, noch lebhaft genug sich vorzustellen vermag, um seine Seele selbst in Zorn zu setzen. Und ich sage; wenn er nur die allcrgröbstcn Aeußerungen des Zornes, einem Akteur von ursprünglicher Empfindung abgelernet hat, und getreu nachzumachen weiß — den hastigen Gang, den stampfenden Fuß, den rauhen bald kreischenden bald verbissenen Ton, das Spiel der Augcnbraunen, die zitternde Lippe, das Knirschen der Zähne u. s. w.— wenn er, sage ich, nur diese Dinge, die sich nachmachen lassen, sobald man will, gut nachmacht: so wird dadurch unfehlbar seine Seele ein dunkles Gefühl von Zorn befallen, welches wiederum in den Körper zurückwirkt, und da auch diejenigen Veränderungen hervorbringt, die nicht blos von unserm Willen abhängen; sein Gesicht wird glühen, seine Augen werden blitzen, seine Muskeln werden schwellen; kurz, er wird ein wahrer Zorniger zu seyn scheinen, ohne es zu seyn, ohne im geringsten zu begreifen, warum er es seyn sollte. Hamburgische Dramaturgie. Nach diesen Grundsätzen von der Empfindung überhaupt, habe ich mir zu bestimmen gesucht, welche äußerliche Merkmale diejenige Empfindung begleiten, mit der moralische Betrachtungen wollen gesprochen seyn, und welche von diesen Merkmalen in unserer Gewalt sind, so daß sie jeder Akteur, er mag die Empfindung selbst haben, oder nicht, darstellen kann. Mich dünkt Folgendes. Jede Moral ist ein allgemeiner Satz, der, als solcher, einen Grad von Sammlung der Seele und ruhiger Ucberlcgung verlangt. Er will also mit Gelassenheit und einer gewissen Kälte gesagt seyn. Allein dieser allgemeine Satz ist zugleich das, Resultat von Eindrücken, welche individuelle Umstände auf die handelnden Personen machen; er ist kein bloßer symbolischer Schluß; er ist eine gcncralisirtc Empfindung, und als diese will er mit Feuer und einer gewissen Begeisterung gesprochen seyn. Folglich mit Begeisterung und Gelassenheit, mit Feuer und Kälte? — Nicht anders; mit einer Mischung von beiden, in der aber, nach Beschaffenheit der Situation, bald dieses, bald jenes, hervorsticht. Ist die Situation ruhig, so muß sich die Seele durch die Moral gleichsam einen neuen Schwung geben wollen; sie muß über ihr Glück, oder ihre Pflichten, blos darum allgemeine Betrachtungen zu machen scheinen, um durch diese Allgemeinheit selbst, jenes desto lebhafter zu gemessen, diese desto williger und muthigcr zu beobachten. Ist die Situation hingegen heftig, so muß sich die Seele durch die Moral (unter welchem Worte ich jede allgemeine Betrachtung verstehe) gleichsam von ihrem Fluge zurückholen; sie muß ihren Leidenschaften das Ansehen der Vernunft, stürmischen Ausbrüchcn den Schein vorbcdächtlichcr Entschliessungcn geben zu wollen scheinen. Jenes crfodcrt einen erhabnen und begeisterten Ton; dieses einen gemäßigten und fcycrlichcn. Denn dort muß das Raison- ncment in Affekt entbrennen, und hier der Affekt in Raisonnc- mcnt sich auskühlen. erster Band. Die meisten Schauspieler kehren es gerade lim. Sie poltern in heftigen Situationen die allgemeinen Betrachtungen eben so stürmisch heraus, als das Ucbrigez und in ruhigen, beten sie dieselbe» eben so gelassen her, als das Ucbrigc. Daher geschieht es denn aber auch, daß sich die Moral weder in den eine», noch in den andern bey ihnen ausnimmt z und daß mir sie in jenen eben so unnatürlich, als in diesen langweilig und kalt finden. Sie überlegten nie, daß die Stückcrcy von dem Grunde abstechen muß, und Gold auf Gold brodircn ein elender Geschmack ist. Durch ihre GcstuS verderben sie vollends alles. Sie wissen weder, wenn sie deren dabey machen sollen, noch was für welche. Sie machen gemeiniglich zu viele, und zu unbedeutende. Wenn in einer heftigen Situation die Seele sich auf einmal zn sammeln scheinet, um einen überlegenden Blick auf sich, oder auf das, was sie umgiebt, zu werfen; so ist es natürlich, daß sie allen Bewegungen des Körpers, die von ihrem bloßen Willen abhängen, gebieten wird. Nicht die Stimme allein wird gelassener; die Glieder alle gerathen in einen Stand der Ruhe, um die innere Nuhc auszudrücken, ohne die das Auge der Vernunft nicht wohl um sich schauen kann. Mit eins tritt der fortschreitende Fuß fest auf, die Arme sinken, der ganze Körper zieht sich in den wagrcchtcn Stand; eine Pause — und dann die Reflexion. Der Mann steht da, in einer feierlichen Stille, als ob er sich nicht stöhrcn wollte, sich selbst zu hören. Die Reflexion ist aus, — wieder eine Pause — nnd so wie die Reflexion abgczielct, seine Leidenschaft entweder zu mäßigen, oder zu befeuern, bricht er entweder auf einmal wieder los, oder setzet allmalig das Spiel seiner Glieder wieder in Gang. Nur auf dem Gesichte bleiben, während der Reflexion, die Spuren des Affekts; Mine und Auge sind noch in Bewegung und Feuer; denn wir haben Mine und Auge nicht so urplötzlich in unserer Gewalt, als Fuß und Hand. Und hierin dann, in diesen ausdrückenden Minen, in diesem entbrannten Auge, und in dem Ruhestände des ganzen übrigen Körpers, bestehet die Mischung von Feuer und Kälte, mit welcher ich glaube, daß die Moral in heftigen Situationen gesprochen seyn will. Lcsjlngg Wett- VII. 2 >^ Hamburgische Tramatnrgic. Mit eben dieser Mischung will sie auch in ruhige» Situationen gesagt seyn; nur mit dem Unterschiede, daß der Theil der Aktion, welcher dort der feurige war, hier der kältere, und welcher dort der kältere war, hier der feurige seyn muß. Nehmlich: da die Seele, wenn sie nichts als sanfte Empfindungen hat, durch allgemeine Betrachtungen diesen sanften Empfindungen einen höher» Grad von Lebhaftigkeit zu geben sucht, so wird sie auch die Glieder des Körpers, die ihr unmittelbar zu Gebothe siehe», dazu beytragen lassen; die Hä»dc werde» in voller Bewegung seyn; nur der Ausdruck des Gesichts kann so geschwind nicht nach, und in Mine und Auge wird noch die Ruhe herrschen, aus der sie der übrige Körper gern heraus arbeiten möchte. Viertes Stück. Ten 1?lc» May, 1767. Aber von was für Art sind die Bewegungen der Hände, mit welchen, in ruhigen Situationen, die Moral gesprochen zu seyn liebet? Non der Chironomie der Alten, das ist, von dem Inbegriffe der Regel», welche die Alten den Bewegungen der Hände vorgcschricbc» hatte», wisse» wir nur sehr wenig; aber dieses wissen wir, daß sie die Händcsprachc zu einer Vollkommenheit gebracht, von der sich aus dem, was unsere Redner darin» zu leisten im Stande sind, kaum die Möglichkeit sollte begreife» lasse». Wir scheine» vo» dieser ganzen Sprache nichts als ein unartikulirtcs Geschrey behalten zu haben; nichts als das Vermögen, Bewegungen zu machen, ohne zu wissen, wie diesen Bewegungen eine firirtc Bedeutung zu geben, lind wie sie unter einander zu verbinde», daß sie nicht blos eines einzeln Sinnes, sondern eines zusammenhangenden Verstandes fähig werden. Zch bcschcidc mich gern, daß man, bey den Alten, den Pantomimen nicht mit dem Schauspieler vermengen muß. Die Hände des Schauspielers waren bey weite» so geschwätzig nicht, als die Hä»de des PantomimcnS. Bey diesem vertraten sie die Stelle der Sprache; bey jenem sollten sie nur den Nach- MM^V^-- Erster Band, I!' druck derselben vermehren, und durch ihre Bewegungen, als natürliche Zeichen der Dinge, den verabredeten Zeichen der Stimme Wahrheit und Leben verschaffen helfen. Bey dem Pantomimen waren die Bewegungen der Hände nicht blos natürliche Zeichen, viele derselben hatten eine convcnlioncllc Bedeutung, und dieser mußte sich der Schauspieler ganzlich enthalten. Er gebrauchte sich also seiner Hände sparsamer, als der Pantomime, aber eben so wenig vergebens, als dieser. Er rührte keine Hand, wenn er nichts damit bedeuten oder verstärken konnte. Er wußte nichts von den gleichgültigen Bewegungen, durch deren beständigen einförmigen Gebrauch ein so großer Theil von Schauspielern, besonders das Frauenzimmer, sich das vollkommene Ansehen von Dratpuppcn giebt. Bald mit der rechten, bald mit der linken Hand, die Hälfte einer kricplichtcn Achte, abwärts vom Körper, beschreiben, oder mit beiden Händen zugleich die Luft von sich wcgrudcrn, heißt ihnen, Aktion haben; und wer es mit einer gewissen Tanzmcistcrgrazic zu thun geübt ist, o! der glaubt, uns bczaubern zu können. Ich weiß wohl, daß selbst Hogarth den Schauspielern befiehlt, ihre Hand in schönen Schlangenlinien bewegen zu lernen; aber nach allen Seiten, mit allen möglichen Abänderungen, deren diese Linien, in Ansehung ihres Schwunges, ihrer Größe und Dauer, fähig sind. Und endlich befiehlt er es ihnen nur zur Uebung, um sich zum Agircn dadurch geschickt zu machen, um den Armen die Biegungen des Neitzcs geläufig zu machen; nicht aber in der Meinung, daß das Agircn selbst in weiter nichts, als in der Beschreibung solcher schönen Linien, immer nach der nehmlichen Direktion, bestehe. Weg also mit diesem unbedeutenden Portcbras, vornehmlich bey moralischen Stellen weg mit ihm! Reiß am unrechten Orte, ist Affektation und Grimasse; und eben derselbe Reiß, zu oft hinter einander wiederholt, wird kalt und endlich cckcl. Zch sehe einen Schulknabcn sein Sprüchclchcn aufsagen, wenn der Schauspieler allgemeine Betrachtungen mit der Bewegung, mit welcher man in der Mcnuct die Hand giebt, mir zureicht, oder seine Moral gleichsam vom Rocken spinnet. 2» '.'0 Hambnrgische Dramaturgie. Zcde Bewegung, welche die Hand bey moralischen Stellen macht, muß bedeutend seyn. Oft kann man bis in das Mahlerische damit gehen; wenn man nur das Pantomimische vermeidet. Es wird sich vielleicht ein andermal Gelegenheit finden, diese Gradation von bedeutenden zu mahlerischen, von mahlerischen zu pantomimischen Gesten, ihren Unterschied und ihren Gebrauch, in Beyspielen zu erläutern. Ztzt würde mich dieses zu weit führen, und ich merke nur an, daß es unter den bedeutenden Gesten eine Art giebt, die der Schauspieler vor allen Dingen wohl zu beobachten hat, und mit denen er allein der Moral Licht und Leben ertheilen kann. Es sind dieses, mit einem Worte, die mdividualisircndcn Gestns. Die Moral ist ein allgemeiner Satz, ans den besondern Umstanden der handelnden Personen gezogen; durch seine Allgemeinheit wird er gewissermaßen der Sache fremd, er wird eine Ausschweifung, deren Beziehung auf das Gegenwärtige von dem weniger aufmerksamen, oder weniger scharfsinnigen Zuhörer, nicht bemerkt oder nicht begriffen wird. Wann es daher ein Mittel giebt, diese Beziehung sinnlich zu machen, das Symbolische der Moral wiederum auf das Anschauende zurückzubringen, und wann dieses Mittel gewisse Gcstus seyn können, so muß sie der Schauspieler ja nicht zu machen versäumen. Man wird mich aus einem Exempel am besten verstehen. Ich nehme es, wie mir es itzt beyfällt; der Schauspieler wird sich ohne Mühe auf noch weit einleuchtendere besinnen. — Wenn Olint sich mit der Hofnung schmeichelt, Gott werde das Herz des Aladin bewegen, daß er so grausam mit den Christen nicht verfahre, als er ihnen gedrohet: so kann Evander, als ein alter Mann, nicht wohl anders, als ihm die Betricglichkeit unsrer Hofnungen zu Gemüthe führen. „Vertraue nicht, mein Sohn, Hofnungen, die octricge»!" Sein Sohn ist ein feuriger Züngling, und in der Zugend ist man vorzüglich geneigt, sich von der Zukunft nur das Beste zu versprechen. „Da sie zu leichtlich glaubt, irrt muntre Jugend oft." Doch indem besinnt er sich, daß das Alter zu dem entgegen Erster Band. '.'l gesetzten Fehler nicht weniger geneigt ist. er will den unvcrzag- ten Züngling nicht ganz niederschlagen, und fähret fort: „Das Alter quält sich selbst, weil cS zu wenig Host." Diese Sentenzen mit einer gleichgültigen Aktion, mit einer nichts als schönen Bewegung des Annes begleiten, würde weit schlimmer seyn, als sie ganz ohne Aktion hersagen. Die einzige ihnen angemessene Aktion ist die, welche ihre Allgemeinheit wieder auf das Besondere einschränkt. Die Zeile, „ ?a sie zu leichtlich glaubt, irrt munlrc Jugend oft" muß in dem Tone, mit dem Gestu der väterliche» Warnung, an und gegen den Olint gesprochen werden, weil Olint es ist, dessen uncrfahrnc leichtgläubige Zugcnd bey dem sorgsamen Alten diese Betrachtung veranlaßt. Die Zeile hingegen, „Tas Alter quält sich selbst, weil es zu wenig Host" erfordert den Ton, das Achselzucken, mit dem wir unsere eigene Schwachheiten zu gestehen pflegen, und die Hände müssen sich nothwendig gegen die Brust ziehen, um zu bemerken, daß Evan- dcr diesen Satz aus eigener Erfahrung habe, daß er selbst der Alte sey, von dem er gelte. — Es ist Zeit, daß ich von dieser Ausschweifung über den Vortrag der moralischen Stellen, wieder zurückkomme. Was man Lehrreiches darin» findet, hat man lediglich den Beyspielen des Hr». Eckhof zu danken; ich habe nichts als von ihnen richtig zu abstrahircn gesucht. Wie leicht, wie angenehm ist es, einem Künstler nachzuforschen, dem das (Hute nicht blos gelingt, sondern der es macht! Die Rolle der Clorinde ward von Madame Hcnscln gespielt, die ohnstrcitig eine von den besten Aktricen ist, welche das deutsche Theater jemals gehabt hat. Ihr besonderer Borzug ist eine sehr richtige Deklamation; ein falscher Acccnt wird ihr schwerlich entwischen; sie weiß den verworrensten, holprich- stcn, dunkelsten Vers, mit einer Leichtigkeit, mit einer Präcision zu sagen, daß er durch ihre Stimme die deutlichste Erklärung, den vollständigsten Commcntar erhält. Sie verbindet damit nicht selten ein Rafsincmcnt, welches entweder von einer sehr glücklichen Empfindung, oder von einer sehr richtigen Bcur- 22 Hambnrgische Dramaturgie. thcilung zeuget. Ich glaube die Liebeserklärung, welche sie dem Olint thut, noch zu hören: „— Erkenne mich! Ich kann nicht länger schweigen; „Verstellung oder Slolj sey niedern Seelen eigen. „Olint ist in Gefahr, und ich bin außer mir — „Bewundernd sah ich oft im Krieg und Schlacht nach dir; „Mein Herz, das vor sich selbst sich zu entdecken scheute, „War wider meinen Ruhm und meinen Stolz im Streite. „Dein Unglück aber reißt die ganze Seele hin, „lind itzt erkenn ich erst wie klein, wie schwach ich bin. „Jtzt, da dich alle die, die dich verehrten, hassen, „Da du zur Pein bestimmt, von jedermann verlassen, „Verbrechern gleich gestellt, unglücklich und ein Christ, „Dem furchtbar» Tode nah, im Tod noch elend bist: „Jtzt wag ichs zu gestehn: itzt kenne meine Triebe! Wie frey, wie edel war dieser Ausbruch! Welches Feuer, welche Inbrunst beseelten jeden Ton! Mit welcher Zudringlichkeit, mit welcher Ucbcrströmung des Herzens sprach ihr Mitleid! Mit welcher Entschlossenheit ging sie auf das Bekenntniß ihrer Liebe los! Aber wie unerwartet, wie überraschend brach sie auf einmal ab, und veränderte auf einmal Stimme und Blick, und die ganze Haltung des Körpers, da es nun darauf ankam, die dürren Worte ihres Bekenntnisses zu sprechen. Die Augen zur Erde geschlagen, nach einem langsamen Seufzer, in dem furchtsamen gezogenen Tone der Verwirrung, kam endlich, „Ich liebe dich, Olint, — heraus, und mit einer Wahrheit! Auch der, der nicht weiß, ob die Liebe sich so erklärt, empfand, daß sie sich so erklären sollte. Sie entschloß sich als Heldinn, ihre Liebe zu gestchen, und gestand sie, als ein zärtliches, schamhaftes Weib. So Krie- gcrinn als sie war, so gewöhnt sonst in allem zu männlichen Sitten: behielt das Weibliche doch hier die Oberhand. Kaum aber waren sie hervor, diese der Sittsamkcit so schwere Worte, und mit eins war auch jener Ton der Freymüthgkeit wieder da. Sie fuhr mit der sorglosesten Lebhaftigkeit, in aller der unbekümmerten Hitze des Affekts fort: Erster Band. — - — Und stolz auf mciiic Liebe, „Stolz, daß dir meine Macht dein Leben retten kann, „Bieth ich dir Hand nnd Herj, und .ttron und Purpur a». Den» die Liebe äußert sich nun als großmüthige Freundschaft: und die Freundschaft spricht eben so dreist, als schüchtern die Liebe. Fünftes Srück. Den l6tcn May, 17K7. ES ist unstreitig, daß die Schauspielerinn durch diese mcistcr- haftc Absetzung der Worte, „Ich liebe dich, Llint, — der Stelle eine Schönheit gab, von der sich der Dichter, bey dein alles in dem nehmlichen Flusse von Worten daher rauscht, nicht das geringste Verdienst bcymcsscn kann. Aber wenn es ihr doch gefallen hätte, in diesen Verfeinerungen ihrer Rolle fortzufahren! Vielleicht besorgte sie, den Geist des Dichters ganz zu verfehlen; oder vielleicht scheute sie den Vorwurf, nicht das, was der Dichter sagt, sondern was er hätte sagen sollen, gespielt zu haben. Aber welches Lob könnte größer seyn, als so ein Aorwurf? Freylich muß sich nicht jeder Schauspieler einbilden, dieses Lob verdienen zu können. Denn sonst möchte es mit den armen Dichtern übel aussehen. Croncgk hat wahrlich aus seiner Clorindc ein sehr abgeschmacktes, widerwärtiges, häßliches Ding gemacht. Und dem ohngc- achtct ist sie noch der einzige Charakter, der uns bey ihm in- tcrcßirct. So sehr er die schöne Natur in ihr verfehlt, so thut doch noch die plumpe, ungeschlachte Natur einige Wirkung. Das macht, weil die übrigen Charaktere ganz außer aller Natur sind, und wir doch noch leichter mit einem Dragoner von Weibe, als mit himmclbrütendcn Schwärmern sympathisircn. Nur gegen das Ende, wo sie mit in den begeisterten Ton fällt, wird sie uns eben so gleichgültig und eckcl. Alles ist Widerspruch in ihr, und immer springt sie von einem Acußcrstc» auf das andere. Kaum hat sie ihre Liebe erklärt, so fügt sie hinzu: „Wirst du mein Herz verschmähn? Tu schweigst? — Entschliefst dich; „Und wenn du zweifeln kannst — so zittrc! Hamd urgische Dr.unaUlrczic. So zittrc? Olmt soll zittern? er, den sie so oft, in dem Tumulte der Schlacht, unerschrocken unter den Streichen des Todes gesehen? Und soll vor ihr zittern? Was will sie denn? Will sie ihm die Augen auskratzen? — O wenn es der Schauspielerinn eingefallen wäre, für diese ungezogene weibliche Gasconadc „so zittre!" zu sagen: ich zittere! Sie konnte zittern, so viel sie wollte, ihre Liebe verschmäht, ihren Stolz beleidiget zu finden. Das wäre sehr natürlich gewesen. Aber es von dem Olint verlangen, Gegenliebe von ihm, mit dem Messer an der Gurgel, fodcrn, das ist so unartig als lächerlich. Doch was hätte es geholfen, den Dichter einen Augenblick länger in den Schranken dcS Wohlstandes und der Mäßigung z» erhalten? Er fährt fort, Clorindcn in dem wahren Tone einer besoffenen Marquctcndcrinn rasen zu lassen; und da findet keine Linderung, keine Bemäntelung mehr Statt. Das einzige, was die Schauspielerinn zn seinem Besten noch thun könnte, wäre vielleicht dieses, wenn sie sich von seinem wilden Feuer nicht so ganz hinrcissen liesse, wenn sie ei» wenig an sich hielte, wenn sie die äußerste Wuth nicht mit der äußersten Anstrengung der Stimme, nicht mit den gewaltsamsten Gcbchrdcn ausdrückte. Wenn Shakcspcar nicht ein eben so großer Schauspieler in der Ausübung gewesen ist, als er ein dramatischer Dichter war, so hat er doch wenigstens eben so gut gewußt, was zu der Kunst des einen, als was zu der Kunst des andern gehöret. Za vielleicht hatte er über die Kunst des erstem um so viel tiefer nachgedacht, weil er so viel weniger Genie dazu hatte. Wenigstens ist jedes Wort, das er dem Hamlet, wenn er die Komödianten abrichtet, in den Mund legt, eine goldene Regel für alle Schauspieler, denen an einem vernünftigen Beyfalle gelegen ist. „Ich bitte Euch, läßt er ihn unter andern zu dem Komödianten sagen, „sprecht die Ncde so, wie ich sie Euch vorragte; die Zunge muß nur eben darüber hinlaufen. Aber wenn „ihr mir sie so hcraushalsct, wie cS manche von unsern Schauspielern thun: seht, so wäre mir es eben so lieb gewesen, „wenn der Stadtschrcycr meine Äcrse gesagt hätte. Auch durchsägt mir mit eurer Hand nicht so sehr die Luft, sondern macht Erster Band. „alles hübsch artig; denn mitten in dem Strome, mitten in „dem Sturme, mitten, so zu reden, in dem Wirbelwinde der „Leidenschaften, müßt ihr noch einen Grad von Mäßigung „beobachten, der ihnen das Glatte und Geschmeidige giebt. Man spricht so viel von dem Feuer des Schauspielers; man zerstreitet sich so sehr, ob ein Schauspieler zu viel Feuer haben könne. Wenn die, welche es behaupten, zum Beweise anführen, daß ein Schauspieler ja wohl am unrechten Orte heftig, oder wenigstens heftiger seyn könne, als es die Umstände crfo- dcrn: so haben die, welche es leugnen, Recht zu sagen, daß in solchem Falle der Schauspieler nicht zu viel Feuer, sondern zu wenig Verstand zeige. Ilcbcrhaupt kömmt es aber wohl darauf an, was wir unter dem Worte Feuer verstehen. Wenn Geschrey und Konlorsionen Feuer sind, so ist es wohl unstreitig, daß der Akteur darinn zu weit gehen kann. Besteht aber das Feuer in der Geschwindigkeit und Lebhaftigkeit, mir welcher alle Stücke, die den Akteur ausmachen, das ihrige dazu beytragen, um seinem Spiele den Schein der Wahrheit zu geben: so müßten wir diesen Schein der Wahrheit nicht bis zur äußersten Illusion getrieben zu scheu wünschen, wenn es möglich wäre, daß der Schauspieler allzuviel Feuer in diesem Verstände anwenden könnte. Es kann also auch nicht dieses Feuer seyn, dessen Mäßigung Shakc- spcar, selbst in dem Strome, in dem Sturme, in dem Wirbelwinde der Leidenschaft verlangt: er muß blos jene Heftigkeit der Stimme und der Bewegungen meynen; und der Grund ist leicht zu finden, warum auch da, wo der Dichter nicht die geringste Mäßigung beobachtet hat, dennoch der Schauspieler sich in beiden Stücken mäßigen müsse. Es giebt wenig Stimmen, die in ihrer äußersten Anstrengung nicht widerwärtig würden; und allzu schnelle, allzu stürmische Bewegungen werden selten edel seyn. Gleichwohl sollen weder unsere Augen noch unsere Dhrcn beleidiget werden; und nur alsdcun, wenn man bey Aeusserung der heftigen Leidenschaften alles vermeidet, was diesen oder jenen unangenehm seyn könnte, haben sie das Glatte und Geschmeidige, welches ein Hamlet auch noch da von ihnen verlangt, wenn sie den höchsten Eindruck machen, und ihm das Gewissen verstockter Frevler aus dem Schlafe schrecken sollen. W Hamburgischc Dramaturgie. Die Kunst dcS Schauspielers stehet hier, zwischen dc» bildenden Künsten und der Poesie, mitten innc. Als sichtbare Mahlerey muß zwar die Schönheit ihr höchstes Gesetz seyn; doch als transitorische Mahlerey braucht sie ihren Stellungen jene Ruhe nicht immer zu geben, welche die alten Kunstwerke so imponircnd macht. Sie darf sich, sie muß sich das Wilde eines Tcnipcsta, das Freche eines Bcrnini öfters erlauben; es hat bey ihr alle das Ausdrückende, welches ihm eigenthümlich ist, ohne das Beleidigende zu haben, das es in den bildenden Künsten durch den permanenten Stand erhält. Nur muß sie nicht allzulang darum verweilen; nur muß sie es durch die vorhergehenden Bewegungen allmälig vorbereiten, und durch die darauf folgenden wiederum in den allgemeinen Ton des Wohlanständigen auflöse»; nur muß sie ihm nie alle die Stärke geben, zu der sie der Dichter in seiner Bearbeitung treiben kann. Denn sie ist zwar eine stumme Poesie, aber die sich unmittelbar unsern Augen verständlich machen will; und jeder Sinn will geschmeichelt seyn, wenn er die Begriffe, die man ihm in die Seele zu bringen giebt, unverfälscht überliefern soll. Es könnte leicht seyn, daß sich unsere Schauspieler bey der Mäßigung, zu der sie die Kunst auch in den heftigsten Leidenschaften verbindet, in Ansehung des Beyfalles, nicht allzuwohl befinden dürften. — Aber welches Beyfalles? — Die Gallerte ist freylich ein großer Liebhaber des Lcrmendcn und Tobenden, und selten wird sie ermangeln, eine gute Lunge mit lauten Händen zu erwiedern. Auch das deutsche Partcrr ist noch ziemlich von diesem Geschmacke, und es giebt Akteurs, die schlau genug von diesem Geschmacke Vortheil zu ziehen wissen. Der Schläfrigste rast sich, gegen das Ende der Scene, wenn er abgehen soll, zusammen, erhebet auf einmal die Stimme, und überladet die Aktion, ohne zu überlegen, ob der Sinn seiner Rede diese höhere Anstrengung auch crfodcrc. Nicht selten widerspricht sie sogar der Verfassung, mit der er abgehen soll; aber was thut das ibm? Genug, daß er das Partcrr dadurch erinnert hat, aufmerksam auf ihn zu seyn, und wenn es die Güte haben will, ihm nachzuklatschcn. Nachzischcn sollte es ihm! Doch ^rstcr Band. 27 lcidcr ist cs theils nicht Kcnncr genug, theils zu gutherzig, und nimmt die Begierde, ihm gefallen zu wollen, für die That. Zch getraue mich nicht, von der Aktion der übrigen Schauspieler in diesem Stücke etwas zu sagen. Wenn sie nur immer bemüht seyn müssen, Fehler zu bemänteln, und das Mittelmäßige geltend zu machen: so kann auch der Beste nicht anders, als in einem sehr zweideutigen Lichte erscheinen. Wenn wir ihn auch den Verdruß, den uns der Dichter verursacht, nicht mit entgelten lassen, so sind wir doch nicht aufgeräumt genug, ihm alle die Gerechtigkeit zu erweisen, die er verdienet. Den Beschluß des ersten Abends machte der Triumph der vergangenen Zeit, ein Lustspiel in einem Auszüge, nach dem Französischen des lc Grand. Es ist eines von den drey kleinen Stücken, welche lc Grand unter dem allgemeinen Tittcl, der Triumph der Zeit, im Zahr 1724 auf die französische Bühne brachte, nachdem er den Stoff desselben, bereits einige Jahre vorher, unter der Aufschrift, die lächerlichen Verliebten, behandelt, aber wenig Beyfall damit erhalten hatte. Der Einfall, der dabey zum Grunde liegt, ist drollig genug, und einige Situationen sind sehr lächerlich. Nur ist das Lächerliche von der Art, wie cs sich mehr für eine satyrischc Erzählung, als auf die Bühnc schickt. Dcr Sicg der Zcit übcr Schönheit und Jugend macht eine traurige Zdcez die Einbildung eines scchszigjäh- rigcn Gccks und cincr cbcn so alten Närinn, daß die Zcit nur übcr ihre Rcitzc keine Gewalt sollte gehabt haben, ist zwar lächerlich; aber diesen Geck und dicsc Närrinn selbst zu sehen, ist cckclhaftcr, als lächerlich. Sechstes Stück. Den 19len May, 1767. Noch habe ich dcr Anrcdcn an die Zuschauer, vor und nach dem großen Stücke des ersten Abends, nicht gedacht. Sie schreiben sich von einem Dichter her, dcr cs mchr als irgend ein anderer versteht, tiefsinnigen Verstand mit Witz aufzuheitern, und nachdenklichem Ernste die gefällige Mine des Scherzes zu geben. Womit könnte ich dicsc Blätter besser auszicrcn, als wenn ich sie meinen Lesern ganz mittheile? Hier sind sie. Sie 28 Hamburgische Dramaturgie. bedürfen keines Commcntars. Ich wünsche nur, daß manches darinn nicht in den Wind gesagt sey! Sie wurden beide nngcmcin wohl, die erstere mit alle dem Anstandc und der Würde, und die andere mit alle der Wärme und Feinheit und einschmeichelnden Verbindlichkeit gesprochen, die der besondere Inhalt einer jeden erfodcrtc. Prolog. (Gesprochen von Madame Löwen.) Ihr Freunde, denen hier das mannichfache Spiel DeS Menschen, in der Kunst der Nachahmung gefiel: Ihr, die ihr gerne weint, ihr weichen, bessern Seelen, Wie schön, wie edel ist die Lust, sich so zu quälen; Wenn bald die süße Thran', indem das Herz erweicht, In Zärtlichkeit zerschmilzt, still von den Wangen schleicht, Bald die bestürmte Sccl', in jeder Nerv' erschüttert, Im Leiden Wollust fühlt, und mit Vergnügen zittert! O sagt, ist diese Kunst, die so Eur Herz zerschmelzt, Der Leidenschaften Strom so durch Eur Jnncrs wälzt, Vergnügend, wenn sie rührt, entzückend, wenn sie schrecket, Zu Mitleid, Menschenlieb', und (5dcl»iuth erwecket, Die Sittenbilderinn, die jede Tugend lehrt, Ist die nicht ^urcr Gunst, und Eurer Pflege werth« Die Fürsicht sendet sie mitleidig auf die Erde, Zum Besten des Barbars, damit er menschlich werde; Weiht sie, die Lehrerin der Könige zn seyn, Mit Würde, mit Genie, mit Feur vom Himmel ein; Heißt sie, mit ihrer Macht, durch Thränen zu ergötzen, DaS stumpscste Gefühl der Menschenliebe wetzen; Durch süße Herzensangst, und angenehmes Graun Die Bosheit bändigen, und an den Seelen baun; Wohlthätig für den Staat, den Wüthenden, den Wilden, Zum Menschen, Bürger, Freund, und Patrioten bilden. Gesetze stärken zwar der Staaten Sicherheit, Als Ketten an der Hand der Ungerechtigkeit: Doch deckt noch immer List den Bösen vor dem Richter, Und Macht wird oft der Schutz erhabner Böscwichlcr. erster Band. Wer rächt die Unschuld dann? Weh dem gedrückten Staat, Der, statt der Tugend, nichts, als ein Gesetzbuch hat! Gesetze, nur ein Faum der offenen Verbrechen, Gesetze, die man lehrt des Hasses Urtheil sprechen, Wenn ihnen Eigennutz, Stolj und Partheylichkeit Für eines SolonS Geist, den Geist der Drücknng leiht! Da lernt Bestechung bald, in» Strafen zn entgehen, Das Schwerdt der Majestät aus ihren Händen drehen: Da pflanzet Hcrrschbegicr, sich freuend des Verfalls Der Redlichkeit, den Fuß der Freyheit auf den Hals. Läßt den, der sie vertritt, in Schimpf und Banden schmachten, Und das blutschuld'ge Beil der ThemiS Unschuld schlachten! Wenn der, den kein Gesetz straft, oder strafen kann, Der schlaue Bösewicht, der blutige Tyrann, Wenn der die Unschuld drückt, wer wagt cS, sie z» decken? Den sichert tiefe List, und diesen wafnct Schrecken. Wer ist ihr Genius, der sich entgegen legt? — Wer? Sie, die itzt den Dolch, nnd itzt die Gcisscl trägt, Die unerschrokuc Kunst, die allen Mißgestalten Strafloser Thorheit wagt den Spiegel vorzuhalten; Die daS Geweb' enthüllt, worin sich List verspinnt, Und den Tyrannen sagt, daß sie Tyrannen sind; Die, ohne Menschenfurcht, vor Tbronen nicht erblödct, Und mit des Donners Stimm' ans Herz der Fürsten redet; Gekrönte Mörder schreckt, den Ehrgeitz nüchtern iiiacht, Den Heuchler züchtiget, und Thoren klüger lacht; Sie, die zum Unterricht die Todten läßt erscheinen, Die große Kunst, mit der wir lachen, oder weinen. Sie fand in Griechenland Schutz, Lieb', und Lehrbcgier; In Rom, in Gallien, in Albion, und — hier. Ihr, Freunde, habt hier oft, wenn ihre Thränen flössen, Mit edler Weichlichkeit, die Suren mit vergossen; Habt redlich Euren Schmerz mit ihrem Schmerz vereint, Und ihr aus voller Brust den Beyfall zngeweint: Wie sie gehaßt, geliebt, gehoffet, und gescheuet, Und Eurer Menschlichkeit im Leiden Euch erfreuet. Laug hat sie sich umsonst nach Bühnen umgesehn: 30 Hamburgische Dramaturgie. In Hamburg fand sie Schutz: hier sey denn ihr Athen! Hier, in dein Schooß der Rnh, im Schutze weiser Gönner, Gemnthigct durch Lob, vollendet durch den Kenner; Hier reifet — ja ich wünsch', ich hoff, ich weissag' es! — Ein zweyter Roscius, ein zweyter Sophokles, Der Gräcicns Kolhnrn Germanien erncure: Und ein Theil dieses Ruhms, ihr Gönner, wird der Eure. O seyd desselben werth! Bleibt Eurer Ente gleich, Und denkt, o denkt daran, ganz Teutschland sieht auf Euch! Epilog. (Gesprochen von Madame Hcnscl.) Seht hier! so standhaft stirbt der überzeugte Christ! So lieblos hasset der, dem Irrthum nützlich ist, Der Barbarei) bedarf, damit er seine Sache, Sein Anschn, seinen Traum, zu Lehren Gottes mache. Der Geist des Irrthums war Verfolgung und Gewalt, Wo Blindheit für Verdienst, und Furcht für Andacht galt. So konnt er sein Gespinst von Lügen, mit den Blitzen Der Majestät, mit Gisst, mit Meuchelmord beschützen. Wo Ueberzeugung fehlt, macht Furcht den Mangel gut: Die Wahrheit überführt, der Irrthum fodcrt Blut. Verfolgen muß man die, und mit dem Schwerdt bekehren, Die anders Glaubeiis sind, als die ISmciiorS. lehren. Und mancher Aladin sieht-Staatsklug oder schwach. Dem schwarzen Blutgcricht der Heilgen Mörder nach, Und muß mit seinem Schwerdt den, welchen Träumer hassen, Den Freund, den Märtyrer der Wahrheit irrirgcn lassen. AbscheulichS Meisterstück der Herrschsucht und der List, Wofür kein Name hart, kein Schimpfwort lieblos ist! O Lehre, die erlaubt, die Gottheit selbst mißbrauchen, In ein unschuldig Herz des Hasses Dolch zu tauchen, Dicli, die ihr Blulpanicr oft über Leichen trug, Dich, Greuel, zu verschmähn, wer leiht mir einen Fluch! Ihr Freund', in deren Brnst der Menschheit edle Stimme Laut für die Heldinn sprach, als Sie dem Priester-Grimme Ein schuldlos Opfer ward, und für die Wahrheit sank: Erster Band. 3l Habt Dank für dies Gefühl, für jede Thräne Dank! Wer irrt, verdient nicht Zucht des Hasses oder SpotteS: Was Menschen hassen lehrt, ist keine Lehre Gottes! Ach! liebt die Irrende», die ohne Bosheit blind, Zwar Schwächere vielleicht, doch immer Menschen sind. Belehret, duldet sie; und zwingt nicht die zu Thränen, Die sonst kein Vorwurf trift, als daß sie anders wähnen! Rechtschaffen ist der Mann, den, seinem Glauben treu, Nichts zur Verstellung zwingt, zu böser Heuchelei); Der für die Wahrheit glüht, und, nie durch Furcht gczügclt, Sie freudig, wie Oliut, mit seinem Blut versiegelt. Solch Beyspiel, edle Freund', ist Eures Beyfalls werth: O wohl uns.' hätten wir, was Cronegk schön gelehrt, Gedanken, die ihn selbst so sehr veredelt haben, Durch unsre Vorstellung tief in Eur Herz gegraben! Des Dichters Leben war schön, wie sein Nachruhm ist; Er war, und — o verzeiht die Thrän! — und starb ein Christ. Ließ sein vortrefflich Herz der Nachwelt in Gedichten, lim sie — was kann man mehr? noch todt zu untcrrichlcn. Versaget, hat Euch itzt Sophronia gerührt, Denn seiner Asche nicht, was ihr mit Recht gebührt, Den Seufzer, daß er starb, den Dank für seine Lehre, Und — ach! den traurigen Tribut von einer Zähre. Uns aber, edle Freund', ermuntre Güligkcit; Und hätten wir gefehlt, so tadelt; doch verzeiht. Verzeihung mulhigct zu edclcrm Erkühnen, Und feiner Tadel lehrt, das höchste Lob verdienen. Bedenkt, daß unter uns die Kunst nur kaum beginnt, In welcher tausend O-uius, für einen Garrick sind; Erwartet nicht zu viel, damit wir immer steigen, Und — doch nur Euch gebührt zu richten, uns zu schweigen. Siebendes Stück. Den 22stcn May, 1767. Der Prolog zeiget das Schauspiel in seincr höchsten Wurde, indem er es als das Supplement der Gesetze betrachten läßt. Es giebt Dinge in dem sittlichen Betragen des Menschen, welche, ,">2 Hamburgische Dramaturgie. in Ansehung ihres unmittelbaren Einflnßcs auf das Wohl der Gesellschaft, zu unbeträchtlich, und in sich selbst zu veränderlich sind, als daß sie werth oder fähig wären, unter der eigentlichen Aufsicht des Gesetzes zu stehen. Es giebt wiederum andere, gegen die alle Kraft der Legislation zu kurz fällt; die in ihren Triebfedern so unbegreiflich, in sich selbst so ungeheuer, in ihren Folgen so unermeßlich sind, daß sie entweder der Ahndung der Gesetze ganz entgehen, oder doch unmöglich nach Verdienst geahndet werden können. Ich will es nicht unternehmen, auf die erstem, als auf Gattungen des Lächerlichen, die Komödie; und auf die andern, als auf aufscrordentlichc Erscheinungen in dem Reiche der Sitten, welche die Vernunft in Erstaunen, und das Herz in Tumult setzM, die Tragödie einzuschränken. Das Genie lacht über alle die Grenzscheidungcn der Kritik. Aber so viel ist doch unstreitig, daß das Schauspiel überhaupt seinen Nor- wurf entweder disscits oder jenseits der Grenzen des Gesetzes wählet, und die eigentlichen Gegenstände desselben nur in so fern behandelt, als sie sich entweder in das Lächerliche verlieren, oder bis in das Abscheuliche verbreiten. Der Epilog verweilet bey einer von den Hauptlchren, auf welche ein Theil der Fabel und Charaktere des Trauerspiels mit abzwcckcn. Es war zwar von dem Hrn. von Eroncgk ein wenig unüberlegt, in einem Stücke, dessen Stoff aus den unglücklichen Zeiten der Krcutzzügc genommen ist, die Toleranz predigen, und die Abschculichkciten des Geistes der Verfolgung an den Bckcn- nern der mahomcdanischcn Religion zeigen zu wollen. Denn diese Kreutzzüge selbst, die in ihrer Anlage ein politischer Kunstgriff der Päbstc waren, wurden in ihrer Ausführung die unmenschlichsten Verfolgungen, deren sich der christliche Aberglaube jemals schuldig gemacht hat; die meisten und blutgierigsten ZsmcnorS hatte damals die wahre Religion; und einzelne Personen, die eine Moschee beraubet haben, zur Strafe ziehen, kömmt das wohl gegen die unselige Raserey, welche das rechtgläubige Europa entvölkerte, um das ungläubige Asien zu verwüsten? Doch was der Tragicus in seinem Werke sehr unschicklich angebracht hat, das konnte der Dichter des Epilogs gar wohl auffassen. Menschlichkeit und Sanftmuth verdienen bey jeder Gelegenheit Erster Band. 33 empfohlen zu werden, und kein Anlaß dazu kann so entfernt seyn, den wenigstens unser Herz nicht sehr natürlich und dringend finden sollte. Ucbrigcns stimme ich mit Vergnügen dem rührenden Lobe bey, welches der Dichter dem seligen Cronegk ertheilet. Aber ich werde mich schwerlich bereden lassen, daß er mit mir, über den poetischen Werth des kritisirten Stückes, nicht ebenfalls einig seyn sollte. Ich bin sehr betroffen gewesen, als man mich versichert, daß ich verschiedene von meinen Lesern durch mein unvcrhohlncs Urtheil unwillig gemacht hätte. Wenn ihnen bescheidene Freyheit, bey der sich durchaus keine Nebenabsichten denken lassen, mißfällt, so laufe ich Gefahr, sie noch oft unwillig zu machen. Ich habe gar nicht die Absicht gehabt, ihnen die Lesung eines Dichters zu verleiden, den ungekünstelter Witz, viel feine Empfindung und die lauterste Moral empfehlen. Diese Eigenschaften werden ihn jederzeit schätzbar machen, ob man ihm schon andere absprechen muß, zu denen er entweder gar keine Anlage hatte, oder die zu ihrer Reife gewisse Zahre erfordern, weit unter welchen er starb. Sein Eodrus ward von den Verfassern der Bibliothek der schönen Wissenschaften gckrönet, aber wahrlich nicht als ein gutes Stück, sondern als das beste von denen, die damals um den Preis stritten. Mein Urtheil nimmt ihm also keine Ehre, die ihm die Kritik damals ertheilet. Wenn Hinkende um die Wette laufen, so bleibt der, welcher von ihnen zuerst an das Ziel kömmt, doch noch ein Hinkender. Eine Stelle in dem Epilog ist einer Mißdeutung ausgesetzt gewesen, von der sie gerettet zu werden verdienet. Der Dichter sagt: „Bedenkt, daß unter uns die Kunst nur kaum beginnt, „In welcher tausend O-uins, für einen Earrick sind. Quin, habe ich darwidcr erinnern hören, ist kein schlechter Schauspieler gewesen. — Nein, gewiß nicht; er war Thomsons besonderer Freund, und die Freundschaft, in der ein Schauspieler mit einem Dichter, wie Thomson, gestanden, wird bey der Nachwelt immer ein gutes Vorurthcil für seine Kunst erwecken. Auch hat Quin noch mehr, als dieses Vorurtheil für sich: man weiß daß er in der Tragödie mit vieler Würde gespielet; daß er besonders der erhabenen Sprache des Milton Genüge zu leisten Lessings Werk- VII. z ,1l Hambnrgische Dramaturgie. gewußt; daß cr, im Komischen, die Rolle des Falstaff zn ihrer größte» Vollkommenheit gebracht. Doch alles dieses macht ihn zu keinem Garrick; und das Mißverständnis; liegt blos darinn, daß man annimmt, der Dichter habe diesem allgemeinen und ausscrordcntlichcn Schauspieler einen schlechten, und sür schlecht durchgängig erkannten, entgegen setzen wollen. O-uin soll hier einen von der gewöhnlichen Sorte bedeuten, wie man sie alle Tage sieht; einen Mann, der überhaupt seine Sache so gut wegmacht, daß man mit ihm zufrieden ist; der auch diesen und jenen Charakter ganz vortrefflich spielet, so wie ihm seine Figur, seine Stimme, sein Temperament dabey zu Hülfe kommen. So ein Mann ist sehr brauchbar, und kann mit allem Rechte ein guter Schauspieler heissen; aber wie viel fehlt ihm noch, um der Protcus in seiner Kunst zu seyn, für den das einstimmige Gerücht schon längst den Garrick erkläret hat. Ein solcher Quin machte, ohne Zweifel, den König im Hamlet, als Thomas Zoncs und Rebhuhn in der Komödie waren;(°) und der Rebhuhne giebt es mehrere, die nicht einen Augenblick anstehen, ihn einem Garrick weit vorzuziehen. „Was? sagen sie, Garrick der größte Akteur? Er schien ja nicht über das Gespenst erschrocken, sondern cr war es. Was ist das für eine Kunst, über ein Gespenst zu erschrecken? Gewiß lind wahrhastig, wenn wir den Geist gesehen hätten, so würden wir eben so ausgesehen, und eben das gethan haben, was cr that. Der andere hingegen, der König, schien wohl auch, etwas gerührt zu seyn, aber als ein guter Akteur gab cr sich doch alle mögliche Mühe, es zu verbergen. Zu dem sprach cr alle Worte so deutlich aus, und redcte noch einmal so laut, als jener kleine unansehnliche Mann, aus dem ihr so ein Aufhebens macht!" Bey den Engländern hat jedes neue Slück seinen Prolog und Epilog, den entweder der Verfasser selbst, oder ein Freund desselben, abfasset. Wozu die Alten den Prolog brauchten, den Zuhörer von verschiedenen Dingen zu unterrichten, die zu einem geschwindem Verständnisse der zum Grunde liegenden Geschichte des Stückes dienen, dazu brauchen sie ihn zwar nicht. Aber (°) Theil VI. S. 15. Erster Band. er ist darum doch nicht ohne Nutzen. Sie wissen hundcrtcrlcy darin« zu sagen, was das Auditorium für den Dichter, oder für den von ihm bearbeiteten Stoff einnehmen, und unbilligen Kritiken, sowohl über ihn als über die Schauspieler, vorbauen kann. Noch weniger bediene» sie sich des Epilogs, so wie sich wohl Plautus dessen manchmal bedienet; um die völlige Auflösung des Stücks, die in dem fünften Akte nicht Raum hatte, darinn crzehlen zu lassen. Sondern sie machen ihn zu einer Art von Nutzanwendung, voll guter Lehren, voll feiner Bemerkungen über die geschilderten Sitten, und über die Kunst, mit der sie geschildert worden; und das alles in dem schnurrigsten, launigsten Tone. Diesen Ton ändern sie auch nicht einmal gern bey dem Trauerspiele; und es ist gar nichts ungewöhnliches, daß nach dem blutigsten und rührendsten, die Satyre ein so lautes Gelächter aufschlägt, und der Witz so muthwillig wird, daß es scheinet, es sey die ausdrückliche Absicht, mit allen Eindrücken des Guten ein Gespöttc zu treiben. Es ist bekannt, wie sehr Thomson wider diese Narrenschellcn, mit der man der Melpomcne nachklingclt, geeifert hat. Wenn ich daher wünschte, daß auch bey uns neue Originalstückc, nicht ganz ohne Einführung und Empfehlung, vor das Publikum gebracht würden, so versteht es sich von selbst, daß bey dem Trauerspiele der Ton des Epilogs unserm deutschen Ernste angemessener seyn müßte. Nach dem Lustspiele könnte er immer so burlesk seyn, als er wollte. Dryden ist es, der bey den Engländern Meisterstücke von dieser Art gemacht hat, die noch itzt mit dem größten Vergnügen gelesen werden, nachdem die Spiele selbst, zu welchen er sie verfertiget, zum Theil längst vergessen sind. Hamburg hätte einen deutschen Dryden in der Nähe; und ich brauche ihn nicht noch einmal zu bezeichnen, wer von unsern Dichtern Moral und Kritik mit attischem Salze zu würzen, so gut als der Engländer verstehen würde. Achtes Stück. Tcn 26steii May, 17L7. Die Vorstellungen des ersten Abends, wurden den zweyten wiederhohlt. z * Hambiirgischc Dramaturgie. Den dritten Abend (FrcytagS, den 24stcn v. M.) ward Melaiiidc aufgeführet. Dieses Stück des Nivclle de la Chaussee ist bekannt. Es ist von der rührenden Gattung, der man den spöttischen Beynamen, der Weinerlichen, gegeben. Wenn weinerlich heißt, was uns die Thränen nahe bringt, wobey wir nicht übel Lust hätten zu weinen, so sind verschiedene Stücke von dieser Gattung etwas mehr, als weinerlich; sie kosten einer empfindlichen Seele Ströme von Thränen; und der gemeine Praß französischer Trauerspiele verdienet, in Vergleichung ihrer, allein weinerlich genannt zu werden. Denn eben bringen sie eS ungefähr so weit, daß uns wird, als ob wir hätten weinen können, wenn der Dichter seine Kunst besser verstanden hätte. Mclanide ist kein Meisterstück von dieser Gattung; aber man sieht cS doch immer mit Vergnügen. ES hat sich, selbst auf dem französischen Theater, erhalten, auf welchem es im Zahre 1741 zuerst gespielt ward. Der Stoff, sagt man, sey aus einem Roman, Mademoiselle dc Bontems betittelt, entlehnet. Ich kenne diesen Roman nicht; aber wenn auch die Situation der zweyten Scene des dritten Akts aus ihm genommen ist, so muß ich einen Unbekannten, anstatt des de la Chaussee, um das beneiden, wcßwegcn ich wohl, eine Mclanide gemacht zu haben, wünschte. Die Übersetzung war nicht schlecht; sie ist unendlich besser, als eine italienische, die in dem zweyten Bande der theatralischen Bibliothek des Diodati stehet. Ich muß es zum Troste des größten Haufens unserer Uebersetzer anführen, daß ihre italienischen Mitbrüdcr mcistentheils noch weit elender sind, als sie. Gute Berse indeß in gute Prosa übcrsctzcn, erfodcrt etwas mehr, als Genauigkeit; oder ich möchte wohl sagen, etwas anders. Allzn pünktliche Treue macht jede Uebersetzung steif, weil unmöglich alles, was in der einen Sprache natürlich ist, es auch in der andern seyn kann. Aber eine Ucbcrsctzung aus Versen macht sie zugleich wäßrig und schielend. Denn wo ist der glückliche Versificateur, den nie das Sylbenmaaß, nie der Reim, hier etwas mehr oder weniger, dort etwas stärker oder schwächer, früher oder später, sagen liesse, als er eS, frey von diesem Zwange, würde gesagt haben? Wenn nun der Uebersetzcr dieses erster Band. ,'!7 nicht zu unterscheiden weiß; wenn er nicht Geschmack, nicht Muth genug hat, hier einen Ncbcnbcgriff wegzulassen, da statt der Metapher den eigentlichen Ausdruck zu setzen, dort eine Ellipsis zu ergänzen oder anzubringen: so wird er uns alle Nachlässigkeiten seines Originals überliefert, nnd ihnen nichts als die Entschuldigung benommen haben, welche die Schwierigkeiten der Symmetrie und des Wohlklanges in der Grundsprache für sie machen. Die Rolle der Mclanide ward von einer Aktrice gcspielet, die nach einer neunjährigen Entfernung vom Theater, aufs neue iu allen den Vollkommenheiten wieder erschien, die Kenner nnd Nichtkenner, mit und ohne Einsicht, ehedem an ihr empfunden und bewundert hatten. Madame Löwen verbindet mit dem silbernen Tone der sonorestcii lieblichsten Stimme, mit dem offensten, ruhigsten und gleichwohl ausdruckfähigsten Gesichte von der Welt, das feinste schnellste Gefühl, die sicherste wärmste Empfindung, die sich, zwar nicht immer so lebhaft, als eS viele wünschen, doch allezeit mit Anstand und Würde äußert. Zn ihrer Deklamation accentuirt sie richtig, aber nicht merklich. Der gänzliche Mangel intensiver Acccnte verursacht Monotonie; aber ohne ihr diese vorwerfen zu können, weiß sie dem sparsamern Gebrauche derselben durch eine andere Feinheit zu Hülfe zu kommen, von der, leider! sehr viele Akteurs ganz und gar nichts wissen. Ich will mich erklären. Man weiß, was in der Musik das Mouvcmcnt heißt; nicht der Takt, sondern der Grad der Langsamkeit oder Schnelligkeit, mit welchen der Takt gespielt wird. Dieses Mouvement ist durch das ganze Stück einförmig; in dem nehmlichen Maaße der Geschwindigkeit, in welchem die erste Takte gcspielet worden, müssen sie alle, bis zu den letzten, gespiclcr werden. Diese Einförmigkeit ist in der Musik nothwendig, weil Ein Stück nur einerley ausdrücken kann, und ohne dieselbe gar keine Verbindung verschiedener Instrumente und Stimmen möglich seyn würde. Mit der Deklamation hingegen ist es ganz anders. Wenn wir einen Perioden von mehrcrn Gliedern, als ein besonderes musikalisches Stück annehmen, und die Glieder als die Takte desselben betrachten, so müssen diese Glieder, auch alsdenn, wenn sie vollkommen gleicher Länge wären, und aus der nehmlichen Anzahl 38 Haiiiburgjsche Dramaturgie. von Sylben des nehmlichen Zeitmaaßcs bestünden, dennoch nie mit einerley Geschwindigkeit gesprochen werden. Denn da sie, weder in Absicht auf die Deutlichkeit und den Nachdruck, noch in Rücksicht auf den in dein ganzen Perioden herrschenden Affekt, von einerley Werth nnd Belang scmi können: so ist es der Natur gemäß, daß die Stimme die geringfügigen, schnell her« auSstößt, flüchtig und nachläßig darüber hinschlupft; auf den beträchtlichern aber verweilet, sie dehnet und schleift, und jedes Wort, und in jedem Worte jeden Buchstaben, uns zuzählet. Die Grade dieser Verschiedenheit sind unendlich; und ob sie sich schon durch keine künstliche Zeitthcilchcn bestimmen und gegen einander abmessen lassen, so werden sie doch auch von dem un- gelehrtcstcn Ohre unterschieden, so wie von der ungclchrrcstcn Zunge beobachtet, wenn die Rede aus einem durchdrungenen Herzen, und nicht blos aus einem fertigen Gedächtnisse fließet. Die Wirkung ist unglaublich, die dieses beständig abwechselnde Mouvcmcnt der Stimme hat; und werden vollends alle Abänderungen des Tones, nicht blos in Ansehung der Höhe und Tiefe, der Stärke und Schwäche, sondern auch des Rauhen und Sanften, des Schneidenden und Runden, sogar des Holprichten und Geschmeidigen, an den rechten Stellen, damit verbunden: so entstehet jene natürliche Musik, gegen die sich unfehlbar unser Herz eröfnct, weil es empfindet, daß sie aus dem Herzen entspringt, und die Kunst nur in so fern daran Antheil hat, als auch die Kunst zur Natur werden kann. Und in dieser Musik, sage ich, ist die Aktrice, von welcher ich spreche, ganz vortrefflich, und ihr niemand zu vergleichen, als Herr Eckhof, der aber, indem er die intensiven Acccnte auf einzelne Worte, worauf sie sich weniger befleißiget, noch hinzufüget, blos dadurch seiner Deklamation eine höhere Vollkommenheit zu geben im Stande ist. Doch vielleicht hat sie auch diese in ihrer Gewalt; und ich urtheile blos so von ihr, weil ich sie noch in keinen Rollen gesehen, in welchen sich das Rührende zum Pathetischen erhebet. Ich erwarte sie in dem Trauerspiele, und fahre indeß in der Geschichte unsers Theaters fort. Den vierten Abend (Montags, den 27sten v. M.) ward ein neues deutsches Original, betittelt Zulie, oder Wettstreit Erster Band. 39 der Pflicht lind Liebe, aufgeführet. (5s hat den Hrn. Hcufcld in Wien zum Verfasser, der »ns sagt, daß bereits zwey andere Stücke von ihm, den Beyfall des dortigen Publikums erhalten hätten. Zch kenne sie nicht; aber «ach dem gegenwärtigen z» urtheilen, müssen sie nicht ganz schlecht seyn. Die Hauptzüge der Fabel uiid der größte Theil der Situationen, sind aus der Neuen Hcloise des Rousseau entlehnet. Zch wünschte, daß Hr. Hcufcld, che cr zu Werke geschritten, die Beurtheilung dieses Romans in den Briefen, die neueste Litteratur betreffend, (°) gelesen und studiert hätte. Er würde mit einer sicherern Einsicht in die Schönheiten seines Originals gearbeitet haben, und vielleicht in vielen Stücken glücklicher gewesen seyn. Der Werth der Neuen Hcloise ist, von der Seite der Erfindung, sehr gering, und das Beste darinn ganz und gar keiner dramatischen Bearbeitung fähig. Die Situationen sind alltäglich oder unnatürlich, und die wenig guten so weit von einander entfernt, daß sie sich, ohne Gewaltsamkeit, in den engen Raum eines Schauspiels von drey Auszügen nicht zwingen lassen. Die Geschichte konnte sich ans der Bühne unmöglich so schlicsscn, wie sie sich in dem Romane nicht sowohl schließt, als verlieret. Der Liebhaber der Julie mußte hier glücklich werden, und Hr. Heufcld läßt ihn glücklich werden. Er bekömmt seine Schülerinn. Aber hat Hr. Hcufcld auch überlcgt, daß seine Julie nun gar nicht mehr die Zulic des Rousscau ist? Doch Julie des Rousseau, oder nicht: wem liegt daran? Wenn sie nur sonst eine Person ist, die intcrcßirct. Aber eben das ist sie nicht; sie ist nichts, als eine kleine verliebte Närrinn, die manchmal artig genug schwatzet, wenn sich Hcrr Hcufcld auf eine schöne Stelle im Rousseau besinnet. „Zulie, sagt der Kunstrichter, dessen Urtheils ich erwähnet habe, spielt in der Geschichte eine zwcyfachc Rolle. Sie ist Anfangs ein schwaches und sogar etwas verführerisches Mädchen, und wird zuletzt ein Frauenzimmer, das, als ei» Muster der Tugend, alle, die man jemals erdichtet hat, weit (°) Theil X. S. 265. u. f. lBo» M. Mendelssohn, 1 . 40 Hamburgische Tramatnrgic. übcrtrist." Dieses letztere wird sie durch ihren Gehorsam, durch die Aufopferung ihrer Liebe, durch die Gewalt, die sie über ihr Her; gewinnet. Wenn nun aber von allen diesen in dem Stücke nichts zu hören und zu sehen ist: was bleibt von ihr übrig, als, wie gesagt, das schwache verführerische Mädchen, das Tugend und Weisheit auf der Zunge, und Thorheit im Herzen hat? Den St. Preur des Rousseau hat Herr Heufeld in einen Siegmund umgetauft. Der Name Siegmund schmecket bey uns ziemlich nach dem Domestiquen. Zch wünschte, daß unsere dramatischen Dichter auch in solchen Kleinigkeiten ein wenig gesuchter, und auf den Ton der großen Welt aufmerksamer seyn wollten. — St. Preur spielt schon bey dem Rousseau eine sehr abgeschmackte Figur. „Sie nennen ihn alle, sagt der angeführte Kunstrichter, den Philosophen. .Den Philosophen! Zch möchte wissen, was der junge Mensch in der ganzen Geschichte spricht oder thut, dadurch er diesen Namen verdienet? In meinen Augen ist er der albernste Mensch von der Welt, der in allgemeinen Ausrufungen Vernunft und Weisheit bis in den Himmel erhebt, und nicht den geringsten Funken davon besitzet. Zn seiner Liebe ist er abcnthcuerlich, schwülstig, ausgelassen, und in seinem übrigen Thun und Lassen findet sich nicht die geringste Spur von Ueberlcgung. Er setzet das stolzeste Zutrauen in seine Vernunft, und ist dennoch nicht entschlossen genug, den kleinsten Schritt zu thun, ohne von seiner Schülerinn, oder von seinem Freunde an der Hand geführet zu werden." — Aber wie tief ist der deutsche Siegmund noch unter diesem St. Preux! Neuntes Stück. Den Wsien May, 1767. Zn dem Romane hat St. Preux doch noch dann und wann Gelegenheit, seinen aufgeklärten Verstand zu zeigen, und die thätige Rolle des rechtschaffenen Mannes zu spielen. Aber Siegmund iu der Komödie ist weiter nichts, als ein kleiner eingebildeter Pedant, der aus seiner Schwachheit eine Tugend macht, und sich sehr beleidiget findet, daß man seinem zärtlichen Herzchen nicht durchgängig will Gerechtigkeit wiedcrsahren lassen. erster Band. Seine ganze Wirksamkeit laust auf ein Paar mächtige Thorheiten heraus. Das Bürschchen will sich schlagen und erstechen. Der Verfasser hat es selbst empfunden, daß sein Sicgmund nicht in genügsamer Handlung erscheinet; aber er glaubt, diesem Einwnrfe dadurch vorzubeugen, wenn er zu erwägen giebt: „daß ein Mensch seines gleichen, in einer Zeit von vier und zwanzig Stunden, nicht wie ein König, dem alle Augenblicke Gelegenheiten dazu darbieten, große Handlungen verrichten könne. Man müsse zum voraus annehmen, daß er ein rechtschaffener Mann sey, wie er beschrieben werde; und genug, daß Julie, ihre Mutter, Elarisse, Eduard, lauter rechtschaffene Leute, ihn dafür erkannt hätten." Es ist recht wohl gehandelt, wenn man, im gemeinen Leben, in den Charakter anderer kein beleidigendes Mißtrauen setzt; wenn man dem Zeugnisse, das sich ehrliche Leute unter einander ertheilen, allen Glauben bcymißt. Aber darf uns der dramatische Dichter mit dieser Regel der Billigkeit abspeisen? Gewiß nicht; ob er sich schon sein Geschäft dadurch sehr leicht machen könnte. Wir wollen es auf der Bühne sehen, wer die Menschen sind, und können es nur aus ihren Thaten sehen. Das Gute, das wir ihnen, blos auf anderer Wort, zutrauen solle», kann uns nnmöglich für sie intcressiren; es läßt uns völlig gleichgültig, und wenn wir nie die geringste eigene Erfahrung davon erhalten, so hat es sogar eine üble Rückwirkung auf diejenigen, auf deren Treu und Glauben wir es einzig und allein annehmen sollen. Weit gefehlt also, daß wir deßwegen, weil Zulie, ihre Mutter, Clarisse, Eduard, den Sicgmund für den vortrefflichsten, vollkommensten jungen Menschen erklären, ihn auch dafür zu erkennen bereit seyn sollten: so fangen wir vielmehr an, in die Einsicht aller dieser Personen ein Mißtrauen zu setzen, wenn wir nie mit unsern eigenen Augen etwas sehen, was ihre günstige Meinung rechtfertiget. Es ist wahr, in vier und zwanzig Stunden kann eine Privatperson nicht viel große Handlungen verrichten. Aber wer verlangt denn große? Auch in den kleinsten kann sich der Charakter schildern; und nur die, welche das meiste Licht auf ihn werfen, sind, nach der poetischen Schätzung, die größten. Wie traf es sich denn indeß, daß Hamblirgischt Tnimalurgic. vier lind zwanzig Stunden Zeit genug waren, dem Siegmund zu den zwey äußersten Narrheiten Gelegenheit zu schaffen, die einem Menschen in seinen Umstanden nur immer einfallen können? Die Gelegenheiten sind auch darnach; könnte der Verfasser antworten: dock das wird er wohl nicht. Sie möchten aber noch so natürlich hcrbcygcführct, noch so fein behandelt seyn: so würden darum die Narrheiten selbst, die wir ihn zu begehen im Begriffe sehen, ihre üble Wirkung auf unsere Zdee von dem jungen stürmischen Schcinwcisen, nicht verlieren. Daß er schlecht handele, sehen wir: daß er gut handeln könne, hören wir nur, und nicht einmal in Beyspielen, sondern in den allgemeinsten schwankendsten Ausdrücken. Die Härte, mit der Julien von ihrem Vater begegnet wird, da sie einen andern von ihm zum Gemahle nehmen soll, als den ihr Herz gewählct hatte, wird beym Rousseau nur kaum berührt. Herr Hcufcld hatte den Muth, uns eine ganze Scene davon zu zeigen. Ich liebe es, wenn ein junger Dichter etwas wagt. Er läßt den Vater, die Tochter zu Boden stoßen. Ich war um die Ausführung dieser Aktion besorgt. Aber vergebens; unsere Schauspieler hatte» sie so wohl concertirct; es ward, von Seiten des Vaters und der Tochter, so viel Anstand dabey beobachtet, und dieser Anstand that der Wahrheit so wenig Abbruch, daß ich mir gestehen mußte, diesen Akteurs könne man so etwas anvertrauen, oder keinen. Herr Heufcld verlangt, daß, wenn Zulic von ihrer Mutter aufgehoben wird, sich in ihrem Gesichte Blut zeigen soll. Es kann ihm lieb seyn, daß dieses unterlassen worden. Die Pantomime muß nie bis zu dem Eckclhaftcn getrieben werden. Gut, wenn in solchen Fälle» die erhitzte EinbilduiigSkrast Blut zu sehen glaubt; aber das Auge muß es nicht wirklich sehen. Die darauf folgende Scene ist die hervorragendste des ganzen Stückes. Sie gehört dem Rousseau. Ich weiß selbst nicht, welcher Unwille sich in die Empfindung des Pathetischen mischet, wenn wir einen Vater seine Tochter fußfällig um etwas bitten sehen. Es beleidiget, es kränket uns, denjenigen so erniedriget zu erblicken, dem die Natur so heilige Rechte übertragen hat. Dem Rousseau muß man diesen ausscrordentlichcn Hebel vcrzci- «c'-li-----.^^.^ Erster Band. /u'. hm; die Masse ist zu groß, die er in Bewegung setzen soll. Da keine Gründe bey Julien anschlagen wollen; da ihr Herz in der Verfassung ist, daß es sich durch die äußerste Strenge in seinem Entschlüsse nur noch mehr befestigen würde: so konnte sie nur durch die plötzliche Ucbcrraschung der unerwartesten Begegnung erschüttert, und in einer Art von Betäubung umgelenket werden. Die Geliebte sollte sich in die Tochter, verführerische Zärtlichkeit.in blinden Gehorsam verwandeln; da Rousseau kein Mittel sahe, der Natur diese Veränderung abzugewinnen, so mußte er sich entschliesscn, ihr sie abzunö'thigen, oder, wenn man will, abzustehlen. Auf keine andere Weise konnten wir es Julien in der Folge vergeben, daß sie den inbrünstigsten Liebhaber dem kältesten Ehemanne aufgeopfert habe. Aber da diese Aufopferung in der Komödie nicht erfolget; da es nicht die Tochter, sondern der Vater ist, der endlich nachgicbt: hätte Herr Hcufcld die Wendung nicht ein wenig lindern sollen, durch die Rousseau blos das Befremdliche jener Aufopferung rechtfertigen, und das Ungewöhnliche derselben vor dem Vorwürfe des Unnatürlichen in Sicherheit setzen wollte? — Doch Kritik, und kein Ende! Wenn Herr Heufcld das gethan hätte, so würden wir um eine Scene gekommen seyn, die, wenn sie schon nicht so recht in das Ganze passen will, doch sehr kräftig ist; er würde uns ein hohes Licht in seiner Eopie vermahlt haben, von dem man zwar nicht eigentlich weiß, wo es herkömmt, das aber eine treffliche Wirkung thut. Die Art, mit der Herr Eckhof diese Scene ausführte, die Aktion, mit der er einen Theil der grauen Haare vors Auge brachte, bey welchen er die Tochter beschwor; wären eS allein werth gewesen, eine kleine Unschicklichkeit zu begehen, die vielleicht niemanden, als dem kalten Kunstrichter, bey Zergliederung des Planes, merklich wird. Das Nachspiel dieses Abends war, der Schatz; die Nachahmung des Plautinschen Trinummus, in welcher der Verfasser alle die komischen Scenen seines Originals in einen Aufuig zu conccntrircn gesucht hat. Er ward sehr wohl gespielt- Die Akteurs alle wußten ihre Rollen mit der Fertigkeit, die zu dem Niedrigkomischcn so nothwendig crfodcrt wird. Wenn ein halb- schicrigcr Einfall, eine Unbesonnenheit, ein Wortspiel, langsam .Hamburgische Draiiiaturgie. lind stotternd vorgebracht wird; wenn sich die Personen auf Armseligkeiten, die weiter nichts als den Mund in Falten setzen sollen, noch erst viel besinnen: so ist die Langeweile unvermeidlich. Possen müssen Schlag auf Schlag gesagt werden, und der Zuhörer muß keinen Augenblick Zeit haben, zu untersuchen, wie witzig oder nnwitzig sie sind. Es sind keine Frauenzimmer in diesem Stücke; das einzige, welches noch anzubringen gewesen wäre, würde eine frostige Liebhaberinn seyn; und freylich lieber keines, als so eines. Sonst möchte ich es niemanden rathen, sich dieser Bcsondcrnheit zu befleißigen. Wir sind zu sehr an die Uiitcrmcngung beider Geschlechter gewöhnet, als daß wir bey gänzlicher Vcrmissung des rcitzcndern, nicht etwas Leeres empfinden sollten. Unter den Italienern hat ehedem Cecchi, und neuerlich unter den Franzosen Dcstouckcs, das nehmliche Lustspiel des Plautus wieder auf die Buhne gebracht. Sie haben beide große Stücke von fünf Auszügen daraus gemacht, und sind daher gcnöthiget gewesen, den Plan des Römers mit eignen Erfindungen zu erweitern. Das vom Cecchi heißt, die Mitgift, und wird vom Niccoboni, in seiner Geschichte des italienischen Theaters, als eines von den besten alten Lustspielen desselben empfohlen. Das vom Dcstouchcs führt den Titel, der verborgne Schatz, und ward ein cinzigesmal, im Jahre !l745, auf der italienischen Bühne zu Paris, und auch dieses einzigcmal nicht ganz bis zu Ende, aufgeführet. Es fand keinen Beyfall, und ist erst nach dem Tode des Verfassers, und also verschiedene Jahre später, als der deutsche Schatz, im Drucke erschienen. Plautus selbst ist nicht der erste Erfinder dieses so glücklichen, und von mchrcrn mit so vieler Nacheisrung bearbeiteten Stoffes gewesen; sondern Philcmon, bey dem es eben die simple Aufschrift hatte, zu der es im Deutschen wieder zurückgeführet worden. Plautus hatte seine ganz eigne Manier, in Benennung seiner Stücke; und mcistcntheils nahm er sie von dem allcruncrheblichstcn Umstände her. Dieses z. E. nennte er Tri- nummus, den Dreyling; weil der Sykophant einen Dreyling für seine Mühe bekam. Erster Band. Zehntes Stück. Den 2ten Juuy, 17K7. Das Stück des fünften Abends (Dienstags, den 28stcn April,) war, das nnvcrmuthctc Hinderniß, oder das Hinderniß ohne Hinderniß, vom Destouches. Wenn wir die Annalcs des französischen Theaters nachschlagen, so finden wir, daß die lustigsten Stücke dieses Verfassers, gerade den allerwenigsten Beyfall gehabt haben. Weder das gegenwärtige, noch der verborgne Schatz, noch das Gespenst mit der Trommel, noch der poetische Dorfjnnkcr, haben sich darauf erhalten; und sind, selbst in ihrer Neuheit, nur wcnigc- mal aufgeführet worden. Es beruhet sehr viel auf dem Tone, in welchem sich ein Dichter ankündiget, oder in welchem er seine besten Werke verfertiget. Man nimmt stillschweigend an, als ob er eine Verbindung dadurch eingehe, sich von diesem Tone niemals zu entfernen; und wenn er es thut, dünket man sich berechtiget, darüber zu stutzen. Man sucht den Verfasser in dem Verfasser, und glaubt, etwas schlechtes zu finden, sobald man nicht das nehmliche findet. Destouches hatte in seinem vcrhey- ratheten Philosophen, in seinem Ruhmredigen, in seinem Verschwender, Muster eines feinern, hohem Komischen gegeben, als man vom Molicre, selbst in seinen ernsthaftesten Stücken, gewohnt war. Sogleich machten die Kunstrichtcr, die so gern klaßificircn, dieses zu seiner eigenthümlichen Sphäre; was bey dem Poeten vielleicht nichts als zufällige Wahl war, erklärten sie für vorzüglichen Hang und herrschende Fähigkeit; was er einmal, zwcymal, nicht gewollt hatte, schien er ihnen nicht zu können: und als er es nunmehr wollte, was sieht Kunstrichtcrn ähnlicher, als daß sie ihm lieber nicht Gerechtigkeit wiedcrfah- ren liessen, ehe sie ihr voreiliges Urtheil änderten? Ich will damit nicht sagen, daß das Niedrigkomische des Destouches mit dem Molierischcn von einerley Güte sey. Es ist wirklich um vieles steifer; der witzige Kopf ist mehr darinn zu spüren, als der getreue Mahler; seine Narren sind selten von den behaglichen Narren, wie sie aus den Händen der Natur kommen, sondern mehrentheils von der hölzernen Gattung, wie sie die UI Hainburgische Tramattirgie. Kunst schnitzelt, uiid mit Affektation, mit verfehlter Lebensart, mit Pedanterie überladet; sei» Schulwitz, seine Masuren, sind daher frostiger als lächerlich. Aber dem ohngcachtet, — und nur dieses wollte ich sagen, — sind seine lustigen Stücke am wahren Komischen so geringhaltig noch nicht, als sie ein verzärtelter Geschmack findet; sie haben Scenen mit unter, die uns aus Herzensgründe zu lachen machen, und die ihm allein einen ansehnlichen Rang unter den komischen Dichtern versichern könnten. Hierauf folgte ein neues Lustspiel in einem Auszüge, betit- telt, die neue Agncse. Madame Gertruds spielte vor den Augen der Welt die fromme Spröde; aber insgeheim war sie die gefällige, feurige Freundinn eines gewissen Bcrnard. Wie glücklich, o wie glücklich machst du mich, Bernard! rief sie einst in der Entzückung, und ward von ihrer Tochter behorcht. Morgens darauf fragt das liebe einfältige Mädchen: Aber, Mamma, wer ist denn der Bcrnard, der die Leute glücklich macht? Die Mutter merkte sich verrathen, faßte sich aber geschwind. Es ist der Heilige, meine Tochter, den ich mir kürzlich gewählt habe; einer von den größten im Paradiese. Nicht lange, so ward die Tochter mit einem gewissen Hilar bekannt. Das gute Kind fand in seinem Umgänge recht viel Vergnügen; Mamma bekömmt Verdacht; Mamma bcschleicht das glückliche Paar; und da bekömmt Mamma von dem Töchtcrchcn eben so schöne Seufzer zu hören, als das Töchtcrchcn jüngst von Mamma gehört hatte. Die Mutter crgrimmt, überfällt sie, tobt. Nun, was denn, liebe Mamma? sagt endlich das ruhige Mädchen. Sie haben sich den H. Bcrnard gewählt; und ich, ich mir den H. Hilar. Warum nicht? — Dieses ist eincs von den lehrreichen Märchen, mit welchen das weise Alter des göttlichen Voltaire die junge Welt beschenkte. Favart fand es gerade so erbaulich, als die Fabel zu einer komischen Oper seyn muß. Er sahe nichts anstößiges darinn, als die Namen der Heiligen, und diesem Anstoße wußte er auszuweichen. Er machte aus Madame Gertrudc eine platonische Weise, eine Anhängcrinn dcr Lehre des GabaliS; und der H. Bernard ward zu einem Svlphcn, dcr untcr dcm Namen und in dcr Gestalt eincs guten Bekann- Erster Band. -17 tcn die tugendhafte Frau besucht. Zum Sylphen ward dann auch Hilar, und so weiter. Kurz, es entstand die Operette, Jsabclle und Gcrtrude, oder die vermeinten Sylphen; welche die Grundlage zur neuen Agiicsc ist. Man hat die Sitten darin», den unsrigcn näher zu dringen gesucht; man hat sich aller Anständigkeit beflissen; das liebe Mädchen ist von der rcitzendstcn, vcrchrungswürdigstcn Unschuld; und durch das Ganze sind eine Menge gute komische Einfälle verstreuet, die zum Theil dem deutschen Verfasser eigen sind. Zch kann mich in die Veränderungen selbst, die er mit seiner Urschrift gemacht, nicht näher einlassen; aber Personen von Geschmack, welchen diese nicht unbekannt war, wünschten, daß er die Nachbarinn, anstatt des Vaters, beybehalten hätte. — Die Rolle der Agnesc spielte Mademoiselle Felbrich, ein junges Frauenzimmer, das eine vortreffliche Aktrice verspricht, und daher die beste Aufmunterung verdienet. Alter, Figur, Mine, Stimme, alles kömmt ihr hier zu Statten; und ob sich, bey diesen Naturgabcn, in einer solchen Rolle schon vieles von selbst spielet: so muß man ihr doch auch eine Menge Feinheiten zugestehen, die Vorbedacht und Kunst, aber gerade nicht mehr und nicht weniger verriethen, als sich an einer Agnesc verrathen darf. Den sechsten Abend (Mittwochs, den 29sten April,) ward die Scmiramis des Hrn. von Voltaire aufgeführet. Dieses Trauerspiel ward im Jahre 1743 auf die französische Bühne gebracht, erhielt großen Beyfall, und macht, in der Geschichte dieser Bühne, gcwisscrmaaßen Epoche. — Nachdem der Hr. von Voltaire seine Zayre und Alzire, seinen Brutus und Cäsar geliefert hatte, ward er in der Meinung bestärkt, daß die tragischen Dichter seiner Nation die alten Griechen in vielen Stücken weit überträfen. Von uns Franzosen, sagt er, hätten die Griechen eine geschicktere Exposition, und die große Kunst, die Auftritte unter einander so zu verbinden, daß die Scene niemals leer bleibt, und keine Person weder ohne Ursache kömmt noch abgehet, lernen können. Aon uns, sagt er, hätten sie lerncn können, wie Nebenbuhler und Nebenbuhlerinnen, in witzigen Antithesen, mit einander sprechen; wie der Dichter, mit cincr Menge erhabner, glänzender Gedanken, blcn- i> Hamburgische Tramatiirgic. den und in Erstaunen setzen müsse. Von uns hätten sie lernen können — O freylich; was ist von den Franzosen nicht alles zu lernen! Hier und da möchte zwar ein Ausländer, der die Alten auch ein wenig gelesen hat, demüthig um Erlaubniß bitten, anderer Meinung sey» zu dürfen. Er möchte vielleicht einwenden, daß alle diese Vorzüge der Franzose» auf das Wesentliche des Trauerspiels eben keinen großen Einfluß hätten; daß es Schönheiten wären, welche die einfältige Größe der Alten verachtet habe. Doch was hilft es, dem Herrn von Voltaire etwas einzuwendend Er spricht, und man glaubt. Ein einziges vermißte er bey seiner Bühne; daß die großen Meisterstücke derselben nicht mit der Pracht aufgeführet würden, deren doch die Griechen die kleinen Versuche einer erst sich bildenden Kunst gcwürdigct hätten. Das Theater in Paris, ein altes Ballhaus, mit Verzierungen von dem schlechtesten Geschmacke, wo sich in einem schmutzigen Parterre das stehende Volk drcngt und stößt, beleidigte ihn mit Recht; und besonders beleidigte ihn die barbarische Gewohnheit, die Zuschauer auf der Bühne zu dulden, wo sie den Akteurs kaum so viel Platz lassen, als zu ihren nothwendigsten Bewegungen erforderlich ist. Er war überzeugt, daß blos dieser Ucbclstand Frankreich um vieles gebracht habe, was man, bey einem freyern, zu Handlungen bequemern und prächtigern Theater, ohne Zweifel gewagt hätte. Und eine Probe hiervon zu geben, verfertigte er seine Scmiramis. Eine Königinn, welche die Stände ihres Reichs versammelt, um ihnen ihre Vermählung zn eröffnen; ein Gespenst, das aus seiner Gruft steigt, um Blutschande zn verhindern, und sich an seinem Mörder zu rächen; diese Gruft, in die ein Narr hcreingcht, um als ein Verbrecher wieder herauszukommen: das alles war in der That für die Franzosen etwas ganz Neues. Es macht so viel Ler- mcn auf der Bühne, es erfordert so viel Pomp und Verwand» lung, als man nur immer in einer Oper gewohnt ist. Der Dichter glaubte das Muster zu einer ganz besondern Gattung gegeben zu haben; und ob er es schon nicht für die französische Bühne, so wie sie war, sondern so wie er sie wünschte, gemacht hatte: so ward es dennoch auf derselben, vor der Hand, so gut gcspiclet, als es sich ohngcfähr spielen ließ. Bey der t?rftcr ^.„id. !!> ersten Vorstellung saßen die Zuschauer noch mit auf dem Theater; und ich hätte wohl ein altvätrischcs Gespenst in einem so galanten Zirkel mögen erscheinen sehen. Erst bey den folgenden Borstellungen ward dieser Unschicklichkeit abgeholfen; die Akteurs machten sich ihre Bühne frey; und was damals nur eine Ausnahme, zum Besten eines so ansscrordcntlichen Stückes, war, ist »ach der Zeit die beständige Einrichtung geworden. Aber vornehmlich nur für die Bühne in Paris; für die, wie gesagt, Semiramis in diesem Stücke Epoche macht. Zn den Provinzen bleibet man noch häufig bey der alten Mode, und will lieber aller Illusion, als dem Vorrechte entsagen, den Aay- rcn und Mcropcn auf die Schleppe treten zu können. Eilftes Stück. Ten äten JumuS, 47K7. Die Erscheinung eines Geistes war in einem französischen Trauerspiele eine so kühne Neuheit, und der Dichter, der sie wagte, rechtfertiget sie mit so eignen Gründen, daß es sich der Mühe lohnet, einen Augenblick dabey zu verweilen. „Man schrie und schrieb von allen Seiten, sagt der Herr von Voltaire, daß man an Gespenster nicht mehr glaube, und daß die Erscheinung der Todten, in den Augen einer erleuchteten Nation, nicht anders als kindisch seyn könne. Wie? versetzt er dagegen; das ganze Alterthum hätte diese Wunder geglaubt, und es sollte nicht vergönnt seyn, sich nach dem Alterthume zu richten? Wie? unsere Religion hätte dergleichen ansserordcntliche Fügungen der Vorsicht gcheiliget, und es sollte lächerlich seyn, sie zu erneuern?" Diese Ansrusungcn, dünkt mich, sind rhetorischer, als gründlich. Vor allen Dingen wünschte ich, die Religion hier aus dem Spiele zu lassen. Zn Dingen des Geschmacks und der Kritik, sind Gründe, aus ihr genommen, recht gut, seinen Gegner zum Stillschweigen zu bringen, aber nicht so recht tauglich, ihn zu überzeugen. Die Religion, als Religion, muß hier nichts entscheiden sollenz nur als eine Art von Ueberlieferung des Alterthums, gilt ihr Zeugniß nicht mehr und nicht weniger, als LesNnzs Werke VII. 4 .10 Hambnrgischc Tr.nnatiirgie, ändert Zeugnisse des Alterthums gelten. Und so nach hätten wir es auch hier, nur mit dem Alterthume zu thun. Sehr wohl; das ganze Alterthum hat Gespenster geglaubt. Die dramatische» Dichter des Alterthums hatten also Recht, diesen Glauben zu nutzen; wenn wir bey einem von ihnen wiederkommende Todte aufgeführet finden, so wäre es unbillig, ihm nach unsern bessern Einsichten den Proceß zu machen. Aber hat darum der neue, diese unsere bessere Einsichten theilende dramatische Dichter, die nehmliche Bcfugniß? Gewiß nicht. — Aber wenn er seine Geschichte in jene leichtgläubigere Zeiten zurücklegt? Auch alsdcnn nicht. Denn der dramatische Dichter ist kein Geschichtschreiber; er crzchlt nicht, was man ehedem geglaubt, daß es geschehen, sondern er läßt es vor unsern Augen nochmals geschehen; und läßt es nochmals geschehen, nicht der bloßen historischen Wahrheit wegen, sondern in einer ganz andern und höhcrn Absicht; die historische Wahrheit ist nicht sein Zweck, sondern nur das Mittel zu seinem Zwecke; er will uns täuschen, und durch die Täuschung rühren. Wenn es als» wahr ist, daß wir itzt keine Gespenster mehr glauben; wenn dieses Nichtglau- bcn die Täuschung nothwendig verhindern müßte; wenn ohne Täuschung wir unmöglich sympathisiren können: so handelt itzt der dramatische Dichter wider sich selbst, wenn er uns dem ohn- gcachtct solche unglaubliche Mährchen ausstafstrct; alle Kunst, die er dabey anwendet, ist verloren. Folglich? Folglich ist es durchaus nicht erlaubt, Gespenster und Erscheinungen auf die Bühne zu bringen? Folglich ist diese Quelle des Schrecklichen und Pathetischen für uns vertrocknet? Nein; dieser Verlust wäre für die Poesie zu groß; und hat sie nicht Beyspiele für sich, wo das Genie aller unserer Philosophie trotzet, und Dinge, die der kalten Vernunft sehr spöttisch vorkommen, unserer Einbildung sehr fürchterlich zu machen weiß? Die Folge muß daher anders fallen; und die Voraussetzung wird nur falsch seyn. Wir glauben keine Gespenster mehr? Wer sagt das? Oder vielmehr, was heißt das? Heißt es so viel: wir sind endlich in unsern Einsichten so weit gekommen, daß wir die Unmöglichkeit davon erweisen können; gewisse unumstößliche Wahrheiten, die mit dem Glauben an Gespenster im Wi- erster Band. Zl dcrspruche stehen, sind so allgemein bekannt worden, sind mich dem gemeinste» Manne immer und beständig so gegenwärtig, daß ihm alles, was damit streitet, nothwendig lächerlich nnd abgeschmackt vorkommen muß? Das kann es nicht hcisscn. Wir glauben itzt keine Gespenster, kann also nur so viel hcisscn: in dieser Sache, über dic sich fast cbcn so vicl dafür als darwidcr sagcn läßt, die nicht entschieden ist, und nicht entschieden wcrdcn kann, hat die gegenwärtig herrschende Art zu denken den Gründen darwidcr das Ilcbcrgcwicht gegeben; einige wenige haben diese Arr zu denken, und viele wollen sie zu haben scheinen; diese machen das Geschrey und geben den Ton; der größte Haufe schweigt und verhält sich gleichgültig, und denkt bald so, bald anders, hört beym hellen Tage mit Vergnügen über die Gespenster spotten, und bey dunkler Nacht mit Grausen davon crzchlcn. Aber in diesem Verstände keine Gespenster glauben, kann und darf den dramatischen Dichter im geringsten nicht abhalten, Gebrauch davon zn machen. Der Saamc, sie zu glauben, liegt in uns allen, und in dcncn am häusigstcn, sür dic cr vornehmlich dichtet. Es kömmt nur auf scinc Kunst an, dicscn Saamcn zum Käumcn zu bringen; nur auf gewisse Handgriffe, den Gründen für ihre Wirklichkeit in der Geschwindigkeit den Schwung zu gebe». Hat er diese iu seiner Gewalt, so mögen wir in gemeinem Leben glauben, was wir wollen; im Theater müssen wir glauben, was Er will. So ein Dichter ist Shakcspear, und Shakcspear fast einzig und allein. Vor scincm Gcspcnste im Hamlet richten sich die Haare zu Berge, sie mögen ein gläubiges oder ungläubiges Gehirn bedecken. Der Herr von Voltaire that gar nicht wohl, sich auf dieses Gespenst zu berufen; es macht ihn und seinen Geist des Ninus — lächerlich. Shakespears Gespenst kömmt wirklich aus jener Welt; so dünkt uns. Denn es kömmt zu der feierlichen Stunde, in der schaudernden Stille der Nacht, in der vollen Begleitung aller der düstern, gchcimnißvollcn Ncbenbcgriffc, wenn und mit welchen wir, von der Amme an, Gespenster zu erwarten nnd zu denken gewohnt sind. Aber Voltairens Geist ist auch nicht einmal zum Popanze gut, Kinder damit zu schrecken; es ist der 4" Hamburgischt Trnmainrgie. bloße verkleidete Komödiant, der nichts hat, nichts sagt, nichts thut, was es wahrscheinlich machen könnte, er wäre das, wofür er sich ausgiebt; alle Umstände vielmehr, nnter welchen er erscheinet, stören den Betrug, und verrathen das Geschöpf eines kalten Dichters, der uns gern täuschen und schrecken möchte, ohne daß er weiß, wie er es anfangen soll. Man überlege auch nur dieses einzige: am hellen Tage, mitten in der Vcrsamlung der Stände des Reichs, von einem Donnerschlage angekündiget, tritt das Voltairische Gespenst aus seiner Gruft hervor. Wo hat Voltaire jemals gehört, daß Gespenster so dreist sind? Welche alte Frau hätte ihm nicht sagen können, daß die Gespenster das Sonnenlicht scheuen, und große Gesellschaften gar nicht gern besuchten? Doch Voltaire wußte zuverläßig das auch; aber er war zu furchtsam, zu eckcl, diese gemeinen Umstände zu nutzen; er wollte uns einen Geist zeigen, aber es sollte ein Geist von einer edlcrn Art seyn; und durch diese edlere Art verdarb er alles. Das Gespenst, das sich Dinge herausnimmt, die wider alles Herkommen, wider alle gute Sitten unter den Gespenstern sind, dünket mich kein rechtes Gespenst zu seyn; und alles, was die Illusion hier nicht befördert, störet die Illusion. Wenn Voltaire einiges Augenmerk auf die Pantomime genommen hätte, so würde er auch von einer andern Seite die Unschicklichkeit empfunden haben, ein Gespenst vor den Augen einer großen Menge erscheinen zu lassen. Alle müssen auf einmal, bey Erblickung desselben, Furcht und Entsetzen äußern; alle müssen es auf verschiedene Art äußern, wenn der Anblick nicht die frostige Symmetrie eines Ballcts haben soll. Nun richte man einmal eine Hccrde dumme Statisten dazu ab; und wenn man sie auf das glücklichste abgerichtet hat, so bedenke man, wie sehr dieser vielfache Ausdruck des nehmlichen Affekts die Aufmerksamkeit theilen, und von den Hauptpersonen abziehen muß. Wenn diese den rechten Eindruck auf uns machen sollen, so müssen wir sie nicht allein sehen können, sondern es ist auch gut, wenn wir sonst nichts sehen, als sie. Beym Shakcspear ist es der einzige Hamlet, mit dem sich das Gespenst einläßt; in der Scene, wo die Mutter dabey ist, wird es von der Mutter weder gesehen noch gehört. Alle unsere Erster B.md. 53 Beobachtung geht also auf ihn, und je mehr Merkmale eines von Schauder und Schrecken zerrütteten Gemüths wir an ihm entdecken, desto bereitwilliger sind wir, die Erscheinung, welche diese Zerrüttung in ihm verursacht, für eben das zu halten, wofür er sie hält. Das Gespenst wirket auf uns, mehr durch ihn, als durch sich selbst. Der Eindruck, den es aus ihn macbt, gehet in uns über, und die Wirkung ist zu augenscheinlich und zu stark, als dafi wir an der ausscrordcntlichcn Ursache zweifeln sollten. Wie wenig hat Voltaire auch diesen Kunstgriff verstanden! Es erschrecken über seinen Geist viele; aber nicht viel. Scmiramis ruft einmal: Himmel! ich sterbe! und die andern machen nicht mehr Umstände mit ihm, als man ohngcfchr mit einem weit entfernt geglaubten Freunde machen würde, der auf einmal ins Zimmer tritt. Zwölftes Stück. Den 9t-n Iunius, 1767. Ich bemerke noch einen Unterschied, der sich zwischen den Gespenstern des englischen und französischen Dichters findet. Voltairs Gespenst ist nichts als eine poetische Maschine, die nur des Knotens wegen da ist; es intcrcssirt uiis sür sich selbst nicht im geringsten. Shakespears Gespenst hingegen ist eine wirklich handelnde Person, an dessen Schicksale wir Antheil nehmen; es erweckt Schauder, aber auch Mitleid. Dieser Unterschied entsprang, ohne Zweifel, aus der verschiedenen Denkungsart beider Dichter von den Gespenstern überhaupt. Voltaire betrachtet die Erscheinung eines Verstorbenen als ein Wunder; Shakcspcar als eine ganz natürliche Begebenheit. Wer von beiden philosophischer denkt, dürfte keine Frage seyn; aber Shakespear dachte poetischer. Der Geist des Ni- nus kam bey Voltairen, als ein Wesen, das noch jenseit dem Grabe angenehmer und unangenehmer Empfindungen fähig ist, mit welchem wir also Mitleiden haben können, in keine Betrachtung. Er wollte blos damit lehren, daß die höchste Macht, um verborgene Verbrechen ans Licht zu bringen und zu bestrafen, auch wohl eine Ausnahme von ihren ewigen Gesetzen mache. 64 Hamburgische Dramaturgie. Zch will nicht sagen, daß es ein Fehler ist, wenn der dramatische Dichter seine Fabel so einrichtet, daß sie zur Erläuterung oder Bestätigung irgend einer großen moralischen Wahrheit dienen kann. Aber ich darf sagen, daß diese Einrichtung der Fabel nichts weniger als nothwendig ist; daß es sehr lehrreiche vollkommene Stücke geben kann, die auf keine solche einzelne Maxime abzwcckcn; daß man Unrecht thut, den letzten Sittcnspruch, den man zum Schlüsse verschiedener Trauerspiele der Alten findet, so anzusehen, als ob das Ganze blos um seinetwillen da wäre. Wenn daher die Semiramis des Herrn von Voltaire weiter kein Verdienst hätte, als dieses, worauf er sich so viel zu gute thut, daß man nehmlich daraus die höchste Gerechtigkeit verehren lerne, die ausscrordentliche Lastcrthatcn zu strafen, ausscror- dentliche Wege wähle: so würde Semiramis in meinen Augen nur ein sehr mittelmäßiges Stück seyn. Besonders da diese Moral selbst nicht eben die erbaulichste ist. Denn es ist ohnstrci- tig dem weisesten Wesen weit anständiger, wenn es dieser ausscrordentliche,, Wege nicht bedarf, und wir uns die Bestrafung des Guten und Bösen in die ordentliche Kette der Dinge von ihr mit eingeflochtcn denken. Doch ich will mich bey dem Stücke nicht länger verweilen, lim noch ein Wort von der Art zu sagen, wie es hier aufgeführet worden. Man hat alle Ursache, damit zufrieden zu seyn. Die Bühne ist geräumlich genug, die Menge von Personen ohne Verwirrung zu fassen, die der Dichter in verschiedenen Scenen auftreten läßt. Die Verzierungen sind neu, von dem besten Geschmacke, und sammeln den so oft abwechselnden Ort so gut als möglich in einen. Den siebenden Abend (Donnerstags, den 30stcn April,) ward der verheyrathctc Philosoph, vom Dcstouchcs, gcspielet. Dicscs Lustspiel kam im Zahr 1727 zuerst auf die französische Bühne, und fand so allgemeinen Beyfall, daß es in Zahr und Tag sechs und drcyßigmal aufgeführet ward. Die deutsche Übersetzung ist nicht die prosaische aus den zu Berlin übersetzten sämtlichen Werken des Dcstouchcs; sondern eine in Versen, an der mehrere Hände geflickt und gebessert haben. Erster B.md. 66 Sie hat wirklich viel glückliche Verse, aber auch viel harte »nd unnatürliche Stellen. Es ist unbeschreiblich, wie schwer dergleichen Stellen dem Schauspieler das Agircn machen; und doch werden wenig französische Stücke seyn, die ans irgend einem deutschen Theater jemals besser ausgefallen wären, als dieses auf unserm. Die Rollen sind alle auf das schicklichste besetzt, und besonders spielet Madame Löwen die launigtc (5cliantc als eine Meisterinn, und Herr Ackermann den Gcront unverbesserlich. Ich kann es überhoben seyn, von dem Stücke selbst zu reden. Es ist zu bekannt, und gehört unstreitig unter die Meisterstücke der französischen Bühne, die man auch unter uns immer mit Vergnügen sehen wird. Das Stück des achten Abends (Frcytags, den Isten May,) war das Kaffeehaus, oder die Schottländcrinn, des Hrn. von Voltaire. Es liesse sich eine lange Geschichte von diesem Lustspiele machen. Sein Verfasser schickte es als eine Ucbcrsctzung aus dem Englischen des Humc, nicht des Geschichtschreibers und Philosophen, sondern eines andern dieses Namens, der sich durch das Trauerspiel, Douglas, bekannt gemacht hat, in die Welt. Es hat in einigen Charakteren mit der Kaffccschcnkc des Goldoni etwas Achnlichcs; besonders scheint der Don Mar- zio des Goldoni, das Urbild des Frclon gewesen zu seyn. Was aber dort blos ein bösartiger Kerl ist, ist hier zugleich ein elender Scribcnt, den er Frclon nannte, damit die Ausleger desto geschwinder auf seinen gcschworncn Feind, den Zournalisten Frcron, fallen möchten. Diesen wollte er damit zu Boden schlagen, und ohne Zweifel hat er ihm einen empfindlichen Streich versetzt. Wir Ausländer, die wir an den hämischen Ncckcrcycn der ftanzösischcn Gelehrten unter sich, keinen Antheil nehmen, sehen über die Persönlichkeiten dieses Stücks weg, und finden in dem Frclon nichts als die getreue Schilderung einer Art von Lcutcn, dic auch bcy uns nicht fremd ist. Wir haben unscrc Frclons so gut, wie dic Franzoscn und Engländer, nur daß sie bcy uns weniger Aufsehen machen, weil uns unsere Litteratur überhaupt gleichgültiger ist. Fiele das Treffende dieses Eharaktcrs aber auch gänzlich in Deutschland weg, so hat Hamburgische Tr.im.Umgic. das Stück doch, »och außer ihm, Interesse genug, und der ehrliche Frccport allein, könnte es in unserer Gunst erhalten. Wir lieben seine plumpe Edclmüthigkcit, und die Engländer selbst haben sich dadurch geschmeichelt gefunden. Denn nur seinetwegen haben sie erst kürzlich den ganzen Stamm aus den Grund wirklich verpflanzt, auf welchem er sich gewachsen zu seyn rühmte. Colman, unstreitig itzt ihr bester kouuschcr Dichter, hat die Schottländcrinn, unter dem Titel des Englischen Kaufmanns, übersetzt, und ihr vollends alle das nationale Eolorit gegeben, das ihr in dem Originale noch mangelte. So sehr der Herr von Voltaire die englischen Sitten auch kennen will, so hatte er doch häufig dagegen verflossen; z. E. darin», daß er seine Liudane auf einem Kaffeehause wohnen läßt. Eolman miethet sie dafür bey einer ehrlichen Frau ein, die möblirtc Zimmer hält, und diese Frau ist weit anständiger die Freundinn und Wohlthäterinn der jungen verlassenen Schöne, als Fabriz. Auch die Eharaktcrc hat Eolman für den englischen Geschmack kräftiger zu machen gesucht. Lady Alton ist nicht blos eine eifersüchtige Furie; sie will ein Frauenzimmer von Genie, von Geschmack und Gelehrsamkeit seyn, und giebt sich das Ansehen einer Schutzgöttinn der Litteratur. Hierdurch glaubte er die Verbindung wahrscheinlicher zu machcn^in der sie mit dem elenden Frclon stehet, den er Spatter nennet. Frccport vornehmlich hat eine wcitcre Sphäre von Thätigkeit bekommen, und er nimmt sich des Vaters der Lindane eben so eifrig an, als der Lindanc selbst. Was im Französischen der Lord Falbridgc zu dessen Begnadigung thut, thut im Englischen Frccport, und er ist es allein, der alles zu einem glücklichen Ende bringet. Die englischen Kunsirichter haben in Colmans Umarbeitung die Gesinnungen durchaus vortrefflich, den Dialog fein und lebhaft, lind die Charaktere sehr wohl ausgeführt gefunden. Aber doch ziehen sie ihr Colmans übrige Stücke weit vor, von welchen man die eifersüchtige Ehefrau auf dem Ackermannischen Theater ehedem hier gesehen, und nach der diejenigen, die sich ihrer erinnern, ungefehr urtheilen können. Der englische Kaufmann hat ihnen nicht Handlung genug; die Neugierde wird ihnen Erster Band. ,'>7 nicht genug darin» gcnährct; die ganze Verwickelung ist in dem ersten Akte sichtbar. Hicrnächst hat er ihnen zu viel Achnlich- kcit mit andern Stücken, und den besten Situationen fehlt die Neuheit. Frccport, meynen sie, hatte nicht den geringsten Funken von Liebe gegen die Lindane empfinden müssen; seine gute That verliere dadurch alles Verdienst u. f. w. Es ist an dieser Kritik manches nicht ganz ungcgründet; indeß sind wir Deutschen es sehr wohl zufrieden, daß die Handlung nicht reicher und verwickelter ist. Die englische Manier in diesem Punkte, zerstreuet und ermüdet uns; wir lieben einen einfältigen Plan, der sich auf einmal übersehen läßt. So wie die Engländer die französischen Stücke mit Episoden erst vollpfropfen müssen, wenn sie auf ihrer Bühne gefallen sollen; so müßten wir die englischen Stücke von ihren Episoden erst entladen, wenn wir unsere Bühne glücklich damit bereichern wollten. Ihre besten Lustspiele eines Congrcve und Wychcrlcy würden uns, ohne diesen Aushau des allzu wollüstige» Wuchses, unausstehlich seyn. Mit ihren Tragödien werden wir noch eher fertig; diese sind zum Theil bey weiten so verworren nicht, als ihre Komödien, und verschiedene haben, ohne die geringste Veränderung, bey uns Glück gemacht, welches ich von keiner einzigen ihrer Komödien zu sagen wüßte. Auch die Italiener haben eine Ucbcrsctzung von der Schott- ländcrinn, die in dem erste» Theile der theatralischen Bibliothek des Diodati stehet. Sie folgt dem Originale Schritt vor Schritt, so wie die deutsche; nur eine Scene zum Schlüsse hat ihr der Italiener mehr gegeben. Voltaire sagte, Frelon werde in der englischen Urschrift am Ende bestraft; aber so verdient diese Bestrafung sey, so habe sie ihm doch dem Hauptinteresse zu schaden geschienen; er habe sie also weggelassen. Dem Italiener dünkte diese Entschuldigung nicht hinlänglich, und er ergänzte die Bestrafung des Frclons aus seinem Kopfe; denn die Italiener sind große Liebhaber der poetischen Gerechtigkeit. 58 H.nnburgische Tramatmgic. Dreyzehntes Stück. Ten 42ten Junius, 1767. Den neunten Abcnd (Montags, den 4tcn May,) sollte Ee- nie gcspielet werden. Es wurden aber auf einmal mehr als die Hälfte der Schauspieler, durch einen epidemischen Zufall, ausser Stand gcsctzet zu agiren; und man mußte sich so gut zu helfen suchen, als möglich. Man wiederholte die neue Agncse, lind gab das Singspiel, die Gouvernante. Den zehnten Abend (Dienstags, den 6tcn Mau,) ward der poetische Dorfjunkcr, vom Dcstouchcs, aufgeführt. Dieses Stück hat im Französischen drey Auszüge, und in der Übersetzung fünfc. Ohne diese Verbesserung war es nicht werth, in die deutsche Schaubühne des weiland berühmten Herrn Professor Gottscheds aufgenommen zu werden, und seine gelehrte Freundinn, die Übersetzerinn, war eine viel zu brave Ehefrau, als daß sie sich nicht den kritischen Aussprüchcn ihres Gemahls blindlings hätte unterwerfen sollen. Was kostet es denn nun auch für große Mühe, aus drey Aufzügen fünfe zu machen? Man läßt in einem andern Zimmer einmal Kaffee trinken; man schlägt einen Spatzicrgang im Garten vor; und wenn Noth an den Mann gehet, so kann ja auch der Lichtputzcr herauskommen und sagen: Meine Damen und Herren, treten sie ein wenig ab; die Zwischenakte sind des Pntzens wegen erfunden, und was hilft ihr Spielen, wenn das Partcrr nicht sehen kann ? — Die Übersetzung selbst ist sonst nicht schlecht, und besonders sind der Fr. Professorinn die Knittelverse des Masu- rcn, wie billig, sehr wohl gelungen. Ob sie überall eben so glücklich gewesen, wo sie den Einfällen ihres Originals eine andere Wendung geben zu müssen geglaubt, würde sich aus der Nerglcichung zeigen. Eine Verbesserung dieser Art, mit der es die liebe Frau recht herzlich gut gcmcinct hatte, habe ich dem ohngcachtct aufmutzen hören. Zn der Scene, wo Hcnrictte die alberne Dirne spielt, läßt Dcstouchcs dcn Masurcn zu ihr sagen: „Sie setzen mich in Erstaunen, Madcmoiscll; ich habe Sie für cinc Virtuosinn gehalten. O pfuy! erwicdcrt Hcnricttc; wofür haben Sie mich gehalten? Ich bin ein ehrliches Mädchen; erster Band. 5.!' daß Sie cs nur wisse». Aber man kann ja, fällt ihr Masu- rcn ein, beides wohl zugleich, ein ehrliches Mädchen und eine Wirtuosinn, seyn. Nein, sagt Hcnricttc; ich behaupte, daß mau das nicht zugleich seyn kann. Ich eine Nirtuosinn!" Mau erinnere sich, was Madame Gottsched, anstatt des Worts, Vir- tuosinn, gesetzt hat: ein Wuudcr. Kein Wunder! sagte man, daß sie das that. Sie fühlte sich auch so etwas von ciucr Airtuosinn zu scyu, und ward über den vermeinten Stich böse. Aber sie hätte nicht böse werden sollen, und was die witzige und gelehrte Hcnricttc, in dcr Pcrson einer dummen Agncsc, sagt, hätte die Frau Professorinn immer, ohne Maulspitzcu, nachsagen können. Doch vielleicht war ihr nur das fremde Wort, Birtuosiuu, anstößig; Wunder ist deutscher; zudem giebt es unter unsern Schönen fünfzig Wunder gegen eine Virtuo- sinn; die Frau wollte rein uud verständlich übersetzen; sie hatte sehr recht. Den Beschluß dieses Abends machte die stumme Schönheit, von Schlegeln. Schlegel hatte dieses kleine Stück für das ncuerrichtctc Ko- vcnhagcnschc Theater geschrieben, nm auf demselben in einer dänischen Übersetzung aufgeführet zu werden. Die Sitten darin» sind daher xuich wirklich dänischer, als deutsch. Dem ohngcachtct ist cs unstreitig unser bestcs komisches Original, das in Versen geschrieben ist. Schlegel hatte überall eine eben so fließende als zierliche Äcrsification, und cs war ein Glück für sciuc Nachfolger, daß er seine größcrn Komödien nicht auch iu Vcrscn schricb. Er hätte ihnen leicht das Publikum verwöhnen können, und so würden sie nicht allein seine Lehre, sondern auch sein Beyspiel wider sich gehabt haben. Er hatte sich ehedem dcr gereimten Komödie sehr lebhaft angenommen; und je glücklicher er die Schwierigkeiten derselben überstiegen hätte, desto unwidcrlcglicher würde» seine Gründe geschienen habe». Doch, als er selbst Hand a» das Werk legte, fa»d er ohne Zweifel, wie unsägliche Mühe cs koste, nur einen Theil derselben zu übcrstcigen, und wie wenig das Bcrgnügcn, wclchcs aus dicscu übcrstiegcncu Schwierigkeiten entstehet, sür die Menge kleiner Schönheiten, die man ihnen aufopfern müsse, schadlos halte. Die Franzosen m Hamburgische Dramaturgie. warm ehedem so cckcl, daß man ihnen die prosaischen Stücke des Moliere, nach seinem Tode, in Bcrse bringen mußte; und noch ihr hören sie ein prosaisches Lustspiel als ein Ding an, das ein jeder von ihnen machen könne. Den Engländer hingegen wurde eine gereimte Komödie aus dem Theater jagen. Nur die Deutschen sind auch hicrinn, soll ich sagen billiger, oder gleichgültiger? Sie nehmen an, was ihnen der Dichter vorsetzt. Was wäre es auch, wenn sie ißt schon wählen und ausmustern wollten? Die Rolle der stummen Schöne hat ihre Bedenklichkeiten. Eine stumme Schöne, sagt man, ist nicht nothwendig eine dumme, und die Schauspielerinn hat Unrecht, die eine alberne plumpe Dirne daraus macht. Aber Schlegels stumme Schönheit ist allerdings dumm zugleich; denn daß sie nichts spricht, kömmt daher, weil sie nichts denkt. Das Feine dabey wurde also dieses seyn, daß man sie überall, wo sie, um artig zu scheinen, denken müßte, unartig machte, dabey aber ihr alle die Artigkeiten liesse, die blos mechanisch sind, und die sie, ohne viel zu denken, haben könnte. Zhr Gang z. E. ihre Verbeugungen, brauchen gar nicht bäurisch zu seyn; sie können so gut und zierlich seyn, als sie nur immer ein Tanzmcister lehren kann; denn warum sollte sie von ihrem Tanzmeister nichts gelernt habe», da sie sogar Quadrille gelernt hat? Und sie muß Quadrille nicht schlecht spielen; denn sie rechnet fest darauf, dem Papa das Geld abzugewinnen. Auch ihre Kleidung muß weder alt- vätrisch, noch schlumpicht seyn; denn Frau Praatgern sagt ausdrücklich: „Bist dn vielleicht nicht wohl gekleidet? — Laß doch sehn! „Nun! — dreh dich um! — das ist ja gut, und sitzt galant. „Was sagt denn der Phantast, dir fehlte der Verstand? Zn dieser Musterung der Fr. Praatgcrn überhaupt, hat der Dichter deutlich genug bemerkt, wie er das Aeusserliche seiner stummen Schöne zu seyn wünsche. Gleichfalls schön, nur nicht reißend. „Laß sehn, wie trägst du dich? — Tcn Kopf nicht so zurücke! Dummheit ohne Erziehung hält den Kopf mehr vorwärts, als zurück; ihn zurück halten, lehrt der Tanzmeister; man muß also Erster Band. Charlotten den Tanzmcistcr anschcn, »nd je mehr, je besser; denn das schadet ihrer Stummheit nichts, vielmehr sind die zierlich steifen Tanzmcistcrmaniercn gerade die, welche der stiinnncn Schönheit am meisten entsprechen; sie zeigen die Schönheit in ihrem besten Vortheile, nur daß sie ihr das Leben nehmen. ,,Wer fragt: hat sie Verstand? der seh nur ihre Blicke. Recht wohl, wenn man eine Schauspielerinn mit großen schönen Augen zu dieser Rolle hat. Nur müssen sich diese schöne Augen wenig oder gar nicht regen; ihre Blicke müssen langsam und stier seyn; sie müssen uns, mit ihrem unbeweglichen Brennpunkte, in Flammen setzen wollen, aber nichts sagen. „Geh doch einmal herum. — Gut! hiehcr! — Neige dich! „Da haben wirs, das fehlt. Nein, sieh! So neigt man sich. Diese Zeilen versteht man ganz falsch, wenn man Charlotten eine bäurische Neige, einen dummen Knir machen laßt. Ihre Verbeugung muß wohl gelernt seh», und wie gesagt, ihrem Tanzmeister keine Schande machen. Frau Praatgcrn muß sie nur noch nicht affcktirt genug sindc». Charlotte verbeugt sich, und Frau Praatgern will, sie soll sich dabey zieren. Das ist der ganze Unterschied, und Madame Löwen bemerkte ihn sehr wohl, ob ich gleich nicht glaube, daß die Praatgcrn sonst eine Rolle für sie ist. Sie kann die feine Frau zu wenig verbergen, und gewissen Gesichtern wollen nichtswürdige Handlungen, dergleichen die Vertauschung einer Tochter ist, durchaus nicht lassen. Den eilften Abend (Mittewochs, den 6ten May,) ward Miß Sara Sampson aufgeführet. Man kann von der Kunst nichts mehr verlangen, als was Madame Hcnscln in der Rolle der Sara leistet, und das Stück ward überhaupt sehr gut gespickt. Es ist ein wenig zu lang, und man verkürzt es daher auf den meisten Theatern. Ob der Verfasser mit allen diesen Verkürzungen so recht zufrieden ist, daran zweifle ich fast. Man weiß ja, wie die Autores sind; wenn man ihnen auch nur einen Niednagel nehmen will, so schreyen sie gleich: Ihr kommt mir ans Leben! Freylich istdcr übermäßigen Länge eines Stücks, durch das bloße Weglassen, nur übel abgeholfen, und ich begreife nicht, wie man eine Scene verkürzen kann, ohnc die ganze Folge des Dialogs zu ändern. H.n»burgische Drmiiaturgic. Aber wenn dem Verfasser die fremden Verkürzungen nicht anstehe»; so mache er selbst welche, falls es ihm der Mühe werth dünket, und er nicht von denjenigen ist, die Kinder in die Welt setzen, und auf ewig die Hand von ihnen abziehen. Madame Hcnscln starb ungcmcin anständig; in der mahlerischsten Stellung; und besonders hat mich ein Zug ausscrordcnt- lich überrascht. ES ist eine Bemerkung an Sterbenden, daß sie mit den Fingern an ihren Kleidern oder Betten zu rupfen anfangen. Diese Bemerkung machte sie sich auf die glücklichste Art zu Nutze; in dem Augenblicke, da die Seele von ihr wich, äusserte sich auf einmal, aber nur in den Fingern des erstarrten Armes, ein gelinder Spasmus; sie kniff den Rock, der um ein weniges erhoben ward und gleich wieder sank: das letzte Aufflattern eines verlöschenden Lichts; der jüngste Strahl einer untergehende» Sonne. — Wer diese Feinheit i» meiner Beschreibung nicht schön findet, der schiebe die Schuld auf meine Beschreibung: aber er sehe sie einmal! Vierzehntes Stück. 5eii löten Jmmis, 1767. Das bürgerliche Trauerspiel hat an dem französischen Kunst- richtcr, welcher die Sara seiner Nation bekannt gemacht, (") einen sehr gründlichen Vertheidiger gefunden. Die Fraiizosen billige» sollst selten etwas, wovon sie kein Muster unter sich selbst haben. Die Namen von Fürsten und Helden können einem Stücke ^omp und Majestät geben; aber zur Rührung tragen sie nichts bey. Das Unglück derjenigen, deren Umstände den unsrigcn am nächsten kommen, muß natürlicher Weise am tiefsten in unsre Seele dringen; und wenn wir mit Königen Mitleiden haben, so habe» wir es mit ihnen als mit Menschen, und nicht als mit Könige». Macht ihr Stand schon öfters ihre Unfälle wichtiger, so macht er sie darum nicht interessanter. Immerhin mögen ganze Völker darein verwickelt werden; unsere Sympathie crfo- dert eine» einzeln Gegenstand, und ein Staat ist ein viel zu abstrakter Begriff für unsere Empfindungen. (°) JournnI kli-itiißer, vecembre I76l. Erster B.md. s.3 „Man thut dem menschlichen Hcrzc Unrecht, sagt auch Mar- montel, man verkennet die Natur, wenn man glaubt, daß sie Titel bedurft, uns zu bewegen und zu rühren. Die geheiligte» Namen des Freundes, des Vaters, des Geliebten, des Gatten, des Sohnes, der Mutter, des Menschen überhaupt: diese sind pathetischer, als alles; diese behaupten ihre Rechte immer und ewig. Was liegt daran, welches der Rang, der Gcschlcchts- namc, die Geburt dcö Unglücklichen ist, den seine Gefälligkeit gegen unwürdige Freunde, und das verführerische Beyspiel, ins Spiel verstricket, der seinen Wohlstand und seine (?hrc darüber zu Grunde gerichtet, und nnn im Gefängnisse seufzet, von Scham und Reue zerrissen? Wen» man fragt, wer er ist; so antworte ich: er war ein ehrlicher Mann, und zu seiner Marter ist er Gemahl und Vater; seine Gattinn, die er liebt lind von der er geliebt wird, schmachtet in der äußersten Bedürfniß, und kann ihren Kindern, welche Brod verlangen, nichts als Thränen geben. Man zeige mir in der Geschichte der Helden eine rührendere, moralischere, mit einem Worte, tragischere Situation! Und wenn sich endlich dieser Unglückliche vergiftet; wenn er, nachdem er sich vergiftet, erfährt, daß der Himmel ihn noch retten wollen: was fehlet diesem schmerzlichen nnd fürchterlichen Augenblicke, wo sich zu den Schrecknissen des Todes marternde Vorstellungen, wie glücklich er habe leben können, gesellen; was fehlt ihm, frage ich, um der Tragödie würdig zu seyn? Das Wunderbare, wird man antworten. Wie? findet sich denn nicht dieses Wunderbare genugsam in dem plötzlichen Ucbcrgange von der Ehre zur Schande, von der Unschuld zum Verbrechen, von der süßesten Ruhe zur Verzweiflung; kurz, in dem äußersten Unglücke, in das eine bloße Schwachheit gcstürzct?" Man lasse aber diese Betrachtungen den Franzosen, von ihren Didcrots und Mannontcls, noch so eingeschärft werden: es scheint doch nicht, daß das bürgerliche Trauerspiel darum bey ihnen besonders in Schwang kommen werde. Die Nation ist zu eitel, ist in Titel und andere äußerliche Vorzüge zu verliebt; bis auf den gemeinsten Mann, will alles mit Vornehmer» umgehe»; u»d Gesellschaft mit seines gleichen, ist so viel als schlechte Gesellschaft. Zwar ein glückliches Genie vermag viel s>I Haiiiburgische Dramaturgie. über sein Volk; die Natur hat nirgends ihre Rechte ausgegeben, und sie erwartet vielleicht auch dort nur den Dichter, der sie in aller ihrer Wahrheit und Stärke zu zeigen verstehet. Der Versuch, den ein Ungenannter in einem Stücke gemacht hat, welches er das Gemählde der Dürftigkeit nennet, hat schon große Schönheiten; und bis die Franzosen daran Geschmack gewinnen, hätten wir es für unser Theater adoptircn sollen. Was der crstgcdachtc Kunstrichtcr an der deutschen Sara aussetzet, ist zum Theil nicht ohne Grund. Zch glaube aber doch, der Verfasser wird lieber seine Fehler behalten, als sich der vielleicht unglücklichen Mühe cincr gänzlichen Umarbeitung unterziehen wollen. Er erinnert sich, was Voltaire bey einer ähnlichen Gelegenheit sagte: „Man kann nicht immer alles ausführen, was uns unsere Freunde rathen. Es giebt auch nothwendige Fehler. Einem Bncklichtcn, den man von seinem Buckel heilen wollte, müßte man das Leben nehmen. Mein Kind ist bncklicht; aber es befindet sich sonst ganz gut." Den zwölften Abend (Donnerstags, den 7ten May,) ward der Spieler, vom Regnard, aufgeführet. Dieses Stück ist ohne Zweifel das beste, was Rcgnard gemacht hat; aber Rivierc du Frcny, der bald darauf gleichfalls einen Spieler auf die Bühne brachte, nahm ihn wegen der Erfindung in Anspruch. Er beklagte sich, daß ihm Regnard die Anlage und verschiedene Scenen gestohlen habe; Regnard schob die Beschuldigung zurück, und itzt wissen wir von diesem Streite nur so viel mit Zuverlässigkeit, daß einer von beiden der Pla- giarius, gewesen. Wenn es Regnard war, so müssen wir eS ihm wohl noch dazu dankcn, daß er sich überwinden konnte, die Vertraulichkeit seines Freundes zu mißbrauchen; er bemächtigte sich, blos zu unserm Besten, der Materialien, von denen er voraus sahe, daß sie vcrbunzt werden würden. Wir hätten nur einen sehr elenden Spieler, wenn er gewissenhafter gewesen wäre. Doch hätte er die That cingcstehcn, und dem armen Du Freny einen Theil der damit crworbncn Ehre lassen müssen. Den drcyzchnten Abend (Freytags, den 8ten May,) ward der vcrheyrathcte Philosoph wiederholet; und den Beschluß machte, der Liebhaber als Schriftsteller und Bedienter. erster Band. Der Verfasser dieses kleinen artigen Stücks heißt Ccrou; cr studierte die Rechte, als er es im Zahrc 47^0 den Italienern in Paris zu spielen gab. Es fällt ungcmcin wohl aus. Den vierzehnten Abend (Montags, den I ltcn May) wurden die coqucttc Mutter vom O-uinault, und der Advocat Pa- tclin aufgeführt. Jene wird von den Kennern unter die besten Stücke gerechnet, die sich auf dem französischen Theater aus dem vorigen Jahrhunderte erhalten haben. Es ist wirklich viel gutes Komisches darin«, dessen sich Molicrc nicht hätte schämen dürfen. Aber der fünfte Akt und die ganze Auflösung hätte weit besser seyn können; der alte Sklave, dessen in den vorhergehenden Akten gedacht wird, kömmt nicht zum Vorscheine; das Stück schließt mit einer kalten Erzchlung, nachdem wir auf eine theatralische Handlung vorbereitet worden. Sonst ist es in der Geschichte des französischen Theaters deswegen mit merkwürdig, weil der lächerliche Marquis darinn der erste von seiner Art ist. Die coqucttc Muttcr ist auch sein eigentlichster Titel nicht, und Quinault hätte es immer bey dem zweyten, die veruneinigten Verliebten, können bewenden lassen. Der Advocat Patelin ist eigentlich ein altes Posscnspiel aus dem fünfzehnten Jahrhunderte,'das zu seiner Zeit ausscrordcnt- lichcn Beyfall fand. Es verdiente ihn auch, wegen der ungc- meincn Lustigkeit, und des guten Komischen, das aus der Handlung selbst und aus der Situation der Personen entspringet, und nicht auf bloßen Einfällen beruhet. Brucgs gab ihm eine neue Sprache und brachte es in die Form, in welcher es gegenwärtig aufgeführet wird. Herr Eckhof spielt den Palclin ganz vortrefflich. Den fünfzehnten Abend (Dienstags, den 42tcn May,) ward Lcßings Frcygcist vorgestellt. Man kennet ihn hier unter dem Titel des bcsckämtcn Freygeistes, weil man ibn von dem Traucrspiclc des Hrn. von Brave, das eben diese Aufschrift führet, unterscheiden wollen. Eigentlich kann man wohl nicht sagen, daß derjenige bcschäint wird, welcher sich bessert. Adrast ist auch nicht einzig und allein der Frcygcist; sondern es nehmen mehrere Personen an die- Leslmgs Welk- VII. 5 Hamburgischc DramaUirgie. scm Charakter Theil. Dic citlc unbcsonncne Hcnricttc, der für Wahrheit und Irrthum gleichgültige Lisidor, der spitzbübische Johann, sind alles Arten von Freygeistern, dic zusammen den Titel des Stücks erfüllen müssen. Doch was liegt an dem Titel? Genug, daß dic Vorstellung alles Beyfalls würdig war. Dic Rollen sind ohne Ausnahme wohl besetzt; und besonders spielt Herr Bock den Thcophan mit alle dem freundlichen Anstand?, den dieser Charakter erfordert, um dem endlichen Unwillen über dic Hartnäckigkeit, mit der ihn Adrast verkennet, und auf dem die ganze Katastrophe beruhet, dagegen abstechen zu lassen. Den Beschluß dieses Abends machte das Schäfcrspiel des Hrn. Pfcffcls, der Schatz. Dieser Dichter hat sich, außer diesem kleinen Stücke, noch durch ein anders, der Eremit, nicht nurühmlich bekannt gemacht. Zn den Schatz hat er mehr Interesse zu legen gesucht, als gemeiniglich unsere Schäfcrspiclc zu haben pflegen, deren ganzer Inhalt tändcludc Licbc ist. Scin Ausdruck ist nur öfters ein wenig zu gesucht und kostbar, wodurch dic ohnedem schon allzu verfeinerten Empfindungen ein höchst studiertes Ansehen bekommen, und zu nichts als frostigen Spiclwcrkcn des Witzes werden. Dieses gilt bcsondcrs von scincm Ercmitcn, welches ein kleines Trauerspiel seyn soll, das man, anstatt der allzulustigcn Nachspiele, auf rührcndc Stücke könnte folgen lassen. Dic Absicht ist recht gut; aber wir wollen vom Weinen doch noch lieber zum Lachen, als zum Gähnen übergehen. Fünfzehntes Stück. Den 19ten Junins, 1767. Den sechzehnten Abend (Mittewochs, den I3ten May,) ward dic Zayre dcs Herrn von Voltaire aufgeführt. „ Den Liebhabern der gelehrten Geschichte, sagt der Hr. von Voltaire, wird es nicht unangenehm seyn, zu wissen, wie dieses Stück entstanden. Verschiedene Damen hatten dem Verfasser vorgeworfen, daß in seinen Tragödien nicht genug Liebe wärc. Er antwortete ihnen, daß, seiner Meynung nach, dic Tragödie auch eben nicht der schicklichste Ort für die Liebe sey; wenn sie erster Band. K7 aber doch mit aller Gewalt verliebte Helden haben müßten, so wolle er ihnen welche machen, so gut als ein anderer. Das Stück ward in achtzehn Tagen vollendet, und fand großen Bey- fall. Man nennt es zu Paris ein christliches Trauerspiel, und es ist oft, anstatt des Polycukts, vorgestellet worden." Den Damen haben wir also dieses Stück zu verdanken, und es wird noch lange das Licblingsstück der Damen bleiben. Ein junger feuriger Monarch, nur der Liebe unterwürfig; ein stolzer Sieger, nur von der Schönheit besiegt; ein Sultan ohne Polygamie; ein Scraglio, in den freyen zugänglichen Silz einer unumschränkten Gebieterinn verwandelt; ein verlassenes Mädchen, zur höchsten Staffel des Glücks, durch nichts als ihre schönen Augen, erhöhet; ein Herz, um das Zärtlichkeit und Religion streiten, das sich zwischen seinen Gott und seinen Abgott theilet, das gern fromm seyn möchte, wenn es nur nicht aufhören sollte zu lieben; ein Eifersüchtiger, der sein Unrecht erkennet, und es an sich selbst rächet: wenn diese schmeichelnde Ideen das schöne Geschlecht nicht bestechen, durch was ließe es sich denn bestechen? Die Liebe selbst hat Voltaire» die Zayre diktirt: sagt ein Kunstlichter artig genug. Richtiger hätte er gesagt: die Galanterie. Ich kenne nur eine Tragödie, an der die Liebe selbst arbeiten helfen; und das ist Romeo und Zulict, vom Shakc- spcar. Es ist wahr, Voltaire läßt seine verliebte ?ayrc ihre Empfindungen sehr fein, sehr anständig ausdrücken: aber was ist dieser Ausdruck gegen jenes lebendige Gemählde aller der kleinsten geheimsten Ränke, durch die sich die Liebe in unsere Seele cinschlcicht, aller der unmcrklichcn Vortheile, die sie darinn gewinnet, aller der Kunstgriffe, mit denen sie jede andere Leidenschaft unter sich bringt, bis sie der einzige Tyrann aller unserer Begierden und Vcrabscheuungcn wird? Voltaire verstehet, wenn ich so sagen darf, den Kanzclcystyl der Liebe vortrefflich; das ist, diejenige Sprache, denjenigen Ton der Sprache, den die Liebe braucht, wenn sie sich auf das behutsamste und gemessenste ausdrücken will, wenn sie nichts sagen will, als was sie bey der spröden Sophistinn und bey dem kalten Kunstrichtcr verantworten kann. Aber der beste Kanzeliste weiß von den 5 « Hambnrgische Dramaturgie. Geheimnissen der Regierung nicht immer das meiste; oder hat gleichwohl Voltaire in das Wesen der Liebe eben die tiefe Einsicht, die Shakespcar gehabt, so hat er sie wenigstens hier nicht zeige» wollen, und das Gedicht ist weit unter dem Dichter geblieben. Von der Eifersucht läßt sich ohngesehr eben das sagen. Der eifersüchtige Orosmann spielt, gegen den eifersüchtigen Othello des Shakespcar, eine sehr kahle Figur. Und doch ist Othello offenbar das Vorbild des Orosmann gewesen. Eibber sagt, (°) Voltaire habe sich des Brandes bemächtiget, der den tragischen Scheiterhaufen des Shakespcar in Gluth gesetzt. Ich hätte gesagt: eines Brandes aus diesem flammenden Scheiterhaufen ; und noch dazu eines, der mehr dampft, als leuchtet und wärmet. Wir hören in dem Orosmann einen Eifersüchtigen reden, wir sehen ihn die rasche That eines Eifersüchtigen begehen; aber von der Eifersucht selbst lernen wir nicht mehr und nicht weniger, als wir vorher wußten. Othello hingegen ist das vollständigste Lehrbuch über diese traurige Raserey; da können wir alles lernen, was sie angeht, sie erwecken und sie vermeiden. Aber ist es denn immer Shakespcar, werden einige meiner Leser fragen, immer Shakcspear, der alles besser verstanden hat, als die Franzoscn? Das ärgert uns; wir können ihn ja nicht lesen. — Ich ergreife diese Gelegenheit, das Publikum an etwas zu erinnern, das es vorschlich vergessen zu wollen scheinet. Wir haben eine Ucbcrsctzung vom Shakcspear. Sie ist noch kaum fertig geworden, und niemand bekümmert sich schon mehr darum. Die Kunstrichtcr babcn viel Böses davon gesagt. Ich hätte große Lust, schr vicl Gutcs davon zu sagen. Nicht, um diesen gelehrten Männern zu widersprechen; nicht, um die Fehler zu vertheidigen, die sie darin» bemerkt haben: sondern, weil ich glaube, daß man von diese» Fehlern kein solches Aufhebe» hätte machen solle». Das Unternehmen war schwer; ein jeder andc- (°) rrni» knxilill, I>l!lV5, X»,-»'« r°r »nllior eonfi-sNI IÜ5 Nlule, Iie^onä Itt?rsels, inlpir'll, ?rnm r!i>?Ii'>1 lllliello'« r»xv, I,e i-ail",! I,i5 s«;-Is s»!llcl,'il I>r»i»I, Ilz.il Ii'xlUs »>is Ir-ixic pile. t?rstcr Band. «!!' rcr, als Herr Wicland, würde in der Eil noch öftrer verstoßen, und aus Unwissenheit oder Bequemlichkeit noch mehr übcrhüpft haben; aber was er gut gemacht hat, wird schwerlich jemand besser machen. So wie er uns den Shakesvear geliefert hat, ist es noch immer ein Buch, das man uuter uns nicht genug empfehlen kann. Wir haben an den Schönheiten, die es uns liefert, noch lange zu lernen, ehe uns die Flecken, mit welchen es sie liefert, so beleidigen, daß wir nothwendig eine bessere Ucbcrsctzung haben mußten. Doch wieder zur Zayre. Der Verfasser brachte sie im Zahre 4733 auf die Pariser Bübnc; und drey Jahr darauf ward sie ins Englische übersetzt, und auch in London auf dem Theater in Drury-Lanc gespielt. Der Ilebcrsctzer war Aarou Hill, selbst ein dramatischer Dichter, nicht von der schlechtesten Gattung. Voltaire fand sich sehr dadurch geschmeichelt, und was er, in dem ihm eigenen Tone der stolzen Bescheidenheit, in der Zuschrift seines Stücks an den Engländer Fackcncr, davon sagt, verdient gelesen zu werden. Nur muß man nicht alles für vollkommen so wahr annehme», als er es ausgiebt. Wehe dem, der Voltairens Schriften überhaupt nicht mit dem skeptischen Geiste liefet, in welchen er einen Theil derselben geschrieben hat! Er sagt z. E. zu seinem englischen Freunde: „Eure Dichter hatten eine Gewohnheit, der sich selbst Addison(") unterworfen; denn Gewohnheit ist so mächtig als Vernunft und Gesetz. Diese gar nicht vernünftige Gewohnheit bestand darinn, daß jeder Akt mit Versen beschlossen werden mußte, die in einem ganz andern Geschmacke waren, als das Ucbrigc des Stücks; und nothwendig mußten diese Verse eine Vcrglcichung enthalten. Phädra, indem sie abgeht, vergleicht sich sehr poetisch mit einem Rehe, Eato mit einem Felsen, und Eleopatra mit Kindern, (°) l.« piu» ssx«! Se vo» elirivil!»», setzt Voltaire l'inzn. Wie wäre das wol'l recht zu übm'ctzcn? 8»xe heißt, weise: aber der weiseste unter den englische» Schriftstellern, wer würde den Addison dafür erkennen? Ich besinne mich, daß die Franzosen auch cm Mädchen si>e<- nennen, dein man keinen Fehltritt, so keinen von den grobe» Fehltritten, vorzuweisen hat. Dieser Sinn dürfte vielleicht hier passe». Und nach diesem könnte man ja wohl gerade zn übersetzen: Addison, derjenige von cncrn Schriftstellern, der uns harmlosen, nüchternen Franzosen am nächsten kömmt. 70 Hainburgische Dramaturgie. die so lange weinen, bis sie einschlafen. Der Ucbcrsctzcr der Zayre ist der erste, der es gewagt hat, dlc Rechte der Natur gegen einen von ihr so entfernten Geschmack zu behaupten. Er hat diesen Gebrauch abgcschaft; er hat es empfunden, daß die Leidenschaft ihre wahre Sprache führen, und der Poet sich überall verbergen müsse, um uns nur den Hcldcn erkennen zu lassen." Es sind nicht mehr als nur drey Unwahrheiten in dieser Stelle; und das ist für den Hrn. von Voltaire eben nicht viel. Wahr ist cs, daß die Engländer, vom Shakcspcar an, nnd vielleicht auch von noch langer her, die Gewohnheit gehabt, ihre Aufzüge in ungereimten Versen mit ein Paar gereimten Zeilen zu enden. Aber daß diese gereimten Zeilen nichts als Vcrglcichungcn enthielten, daß sie nothwendig Vcrglcichungcn enthalten müssen, das ist grundfalsch; und ich begreife gar nicht, wie der Herr von Voltaire einem Engländer, von dem er doch glauben konnte, daß er die tragischen Dichter seines Volkes auch gelesen habe, so etwas unter die Nase sagen können. Zwcy- tcns ist es nicht andcm, daß Hill in seiner Ucbcrsetzung der Zayre von dieser Gewohnheit abgegangen. Es ist zwar beynahe nicht glaublich, daß der Hr. von Voltaire die Ucbcrsetzung seines Stücks nicht genauer sollte angesehen haben, als ich, oder ein anderer. Gleichwohl muß cs so seyn. Denn so gewiß sie in rcimfreyen Vcrscn ist, so gewiß schließt sich auch jeder Akt mit zwey oder vier gereimten Zeilen. Vcrglcichungcn enthalten sie freylich nicht; abcr, wie gesagt, unter allen dergleichen gereimten Zeilen, mit welchen Shakcspcar, und Johnson, und Drydcn, und Lcc, und Otway, und Rowc, und wie sie alle heisscn, ihre Auszüge schließen, sind sicherlich hundert gegen fünfc, die gleichfalls keine enthalten. Was hatte denn Hill also besonders ? Hatte er abcr auch wirklich das Bcsondcrc gchabt, das ihm Voltaire leihet: so wäre doch drittens das nicht wahr, daß sein Beyspiel von dem Einflüsse gewesen, von dem es Voltaire scyn laßt. Noch bis dicsc Stunde erscheinen in England eben so viel, wo nicht noch mehr Trauerspiele, deren Akte sich mit gereimten Zeilen enden, als die cs nicht thun. Hill sclbst hat in kcincm einzigen Stücke, deren er doch verschiedene, noch nach Erster B.uid. der Ucbcrsctzuug der Zayre, gemacht, sich der alte» Mode gänzlich entäußert. Und was ist es denn mm, ob wir zuletzt Reime hören oder keine? Wenn sie da sind, können sie vielleicht dem Orchester noch nutzen; als Zeichen nehmlich, nach den Instrumenten zu greifen, welches Zeichen auf diese Art weit schicklicher ans dem Stucke selbst abgcnommncn würde, als daß cS die Pfeife oder der Schlüssel giebt. Sechzehntes Stück. Den 23stc» JuniuS, 17K7. Die englischen Schauspieler waren zu Hills Zeiten ein wenig sehr unnatürlich; besonders war ihr tragisches Spiel äußerst wild und übertrieben; wo sie heftige Leidenschaften auszudrücken hatten, schrien und gcbchrdctcn sie sich als Besessene; und das Ucbrige tönten sie in einer steifen, strotzenden Fcyerlichkcit daher, die in jeder Sylbe den Komödianten verrieth. Als er daher seine Übersetzung der Zayrc aufführen zu lassen bedacht war, vertraute er die Rolle der Zayre einem jungen Frauenzimmer, das noch nie in der Tragödie gespielt hatte. Er urtheilte so: dieses junge Frauenzimmer hat Gefühl, und Stimme, und Figur, und Anstand; sie hat den falschen Ton des Theaters noch nicht angenommen; sie braucht keine Fehler erst zu verlernen; wenn sie sich nur ein Paar Stunden überreden kann, das wirklich zu seyn, was sie vorstellet, so darf sie nur reden, wie ihr der Mund gewachsen, und alles wird gut gehe». Es gicng auch; und die Thcatcrpcdanten, welche gegen Hillcn behaupteten, daß nur eine sehr geübte, sehr erfahrene Person einer solchen Rolle Genüge leisten könne, wurden beschämt. Diese junge Aktrice war die Frau des Komödianten sollet) (5ivbcr, und der erste Versuch in ihrem achtzehnten Zahre ward ein Meisterstück. ES ist merkwürdig, daß auch die französische Schauspielerinn, welche die Zayre zuerst spielte, eine Anfängerinn war. Die junge reißende Madcmoiscll Gossin ward auf einmal dadurch berühmt, und selbst Voltaire ward so entzückt über sie, daß er sein Alter recht kläglich belauerte. Die Rolle des Orosman» hatte ein Anverwandter des Hill übernommen, der kein Komödiant von Profcßion, sondern ein 72 Hamburgische Dramaturgie. Mann von Stande war. Er spielte aus Licbhabcrcy, und machte sich nicht das geringste Bedenken, öffentlich aufzutreten, um ein Talent zu zeigen, das so schätzbar als irgend ein anders ist. Zn England sind dergleichen Ercmpel von angesehenen Leuten, die zu ihrem bloßen Vergnügen einmal mitspielen, nicht selten. „Alles was uns dabey befremden sollte, sagt der Hr. von Voltaire, ist dieses, daß es uns befremdet. Wir sollten überlegen, daß alle Dinge in der Welt von der Gewohnheit und Meinung abhängen. Der französische Hof hat ehedem auf dem Theater mit den Opcrnspiclcrii getanzt; und man hat weiter nichts besonders dabey gefunden, als daß diese Art von Lustbarkeit aus der Mode gekommen. Was ist zwischen den beiden Künsten für ein Unterschied, als daß die eine über die andere eben so weit erhaben ist, als es Talente, welche vorzügliche Seclcnkräfte crfodcrn, über bloß körperliche Fertigkeiten sind?" Zns Italicnische hat der Graf Gozzi die Zayre übersetzt; sehr genau und sehr zierlich; sie stehet in dem dritten Theile seiner Werke. Zn welcher Sprache können zärtliche Klagen rührender klingen, als in dieser^ Mit der einzigen Freyheit, die sich Gozzi gegen das Ende des Stücks genommen, wird man schwerlich zufrieden seyn. Nachdem sich Orosmann erstochen, läßt ihn Voltaire nur noch ein Paar Worte sagen, uns über das Schicksal des Nerestan zu beruhigen. Aber was thut Gozzi? Der Italiener fand es ohne Zweifel zu kalt, einen Türken so gelassen wegsterben zu lassen. Er legt also dem Orosmann noch eine Tirade in den Mund, voller Ausrufungen, voller Winseln und Verzweiflung. Ich will sie der Seltenheit halber unter den Text setzen. (°) (°) gueNo worlsle orror clie per le vene ?»Ue ini Icorre, omai non v äolore, ei>e ostti »npkxANi, snimit bellü. k>roeo cor, cvr Mvielitlo, e iililvr», I'Ntül la. nvnit »Ivl »ielitto orreiill». Zlani «rulivll — ul> 1>iu — Alsui, ollv livle 'I'inlt! »lel l»»k»e tli üi cür» il»»«», Vui — voi — >!»>' e «luel kerro? vu' »Ilr» voll» I» menüo sl petto — vimü, öov' ü quel kerrv? I» »cul» »unli« — — Erster Band. 7^> Es ist doch sonderbar, wie weit sich hier der deutsche Geschmack von dem welschen entfernet! Dem Welschen ist Voltaire zu kurz; uns Deutschen ist er zu lang. Kaum hat Orosmann gesagt „verehret und gerochen;" kaum hat er sich den tödtlichcn Stoß beygebracht, so lassen wir den Borhang niederfallen. Zst es denn aber auch wahr, daß der deutsche Geschmack dieses so haben will? Wir machen dergleichen Verkürzung mit mchrcrn Stücken: aber warum machen wir sie? Wollen wir denn im Ernst, daß sich ein Trauerspiel wie ein Epigramm schlicsscn soll? Immer mit der Spitze des Dolchs, oder mit dem letzten Seufzer des Helden? Woher kömmt uns gelassenen, ernsten Deutschen die flatternde Ungeduld, sobald die Erccution vorbey, durchaus nun weiter nichts hören zu wollen, wenn es auch noch so wenige, zur völligen Rundung des Stücks noch so unentbehrliche Worte wären? Doch ich forsche vergebens nach der Ursache einer Sache, die nicht ist. Wir hatten kalt Blut genug, den Dichter bis ans Ende zu hören, wenn es uns der Schanspiclcr nur zutrauen wollte. Wir würden recht gern die letzten Befehle des großmüthigen Sultans vernehmen; recht gern die Bewunderung und das Mitleid des Nercstan noch theilen: aber wir sollen nicht. Und warum sollen wir nicht? Auf dieses warum, weiß ich kein darum. Sollten wohl die Orosmanns- spielcr daran Schuld seyn? Es wäre begreiflich genug, warum sie gern das letzte Wort haben wollten. Erstochen und geklatscht! Man muß Künstlern kleine Eitelkeiten verzeihen. Bey keiner Nation hat die Zayrc einen schärfer» Kunstrichter gefunden, als unter den Holländern. Friedrich Duim, vielleicht ein Anverwandter des berühmten Akteurs dieses Namens auf dem Amsterdamer Theater, fand so viel daran auszusetzen, daß er es für etwas kleines hielt, eine bessere zu machen. Er l'enebre, e nolle 8i f»n»u inlorno — — ?er«I>v non nofs» — — Xun nossu lp-irgere II tsngue lull» ? Li, si, I» snllr^o lullo, aniin» niis, v»ve kvi? — niu »un pvssa — »I, vi«! non lioslo — Vorrei — vi-ckeNi — io maoco, io msnco, oll Uio! 71 H.iuiburgischc Tramaturgic. machte auch wirklich eine — andere, (°) in der die Bekehrung der Zayrc das Hauptwerk ist, und die sich damit endet, daß der Sultan über seine Liebe sieget, und die christliche Zayre mit aller der Pracht in ihr Vaterland schicket, die ihrer vorgehabten Erhöhung gemäß ist; der alte Lusignan stirbt vor Freuden. Wer ist begierig, mehr davon zu wissen? Der einzige unverzeihliche Fehler eines tragischen Dichters ist dieser, daß er lins kalt läßt, er intcrcssirc uns, und mache mit den kleinen mechanischen Regeln, was er will. Die Duimc können wohl tadeln, aber den Bogen des Ulysses müssen sie nicht selber spannen wollen. Dieses sage ich darum, weil ich nicht gern zurück, von der mißlungenen Verbesserung auf den Ungrund der Kritik, geschlossen wissen möchte. Duims Tadel ist in vielen Stücken ganz gegründet; besonders hat er die Unschicklichkeiten, deren sich Voltaire in Ansehung des Orts schuldig macht, und das Fehlerhafte in dem nicht genugsam motivirtcn Auftreten und Abgehen der Personen, sehr wohl angemerkt. Auch ist ihm die Ungereimtheit der sechsten Scene im dritten Akte nicht entgangen. „Orosmann, sagt er, kömmt, Zayren in die Moschee abzuholen, Zayre weigert sich, ohne die geringste Ursache von ihrer Weigerung anzuführen; sie geht ab, und Orosmann bleibt als ein Lasse (als eonoa lafkaitiAen) stehen. Ist das wohl seiner Würde gemäß? Reimet sich das wohl mit seinem Charakter? Warum dringt er nicht in Zayren, sich deutlicher zu erklären? Warum folgt er ihr nicht in das Seraglio? Durfte er ihr nicht dahin folgen?" — Guter Dünn! wenn sich Zayrc deutlicher erkläret hätte: wo hätten denn die andern Akte sollen herkommen? Wäre nicht die ganze Tragödie darüber in die Bilzc gegangen? — Ganz Recht! auch die zweyte Scene des dritten Akts ist eben so abgeschmackt: Orosmann kömmt wieder zu Zayren; Zayrc gcht abermals, ohne die geringste nähere Erklärung, ab, und Orosmann, der gute Schlucker, (<1ien Foeckon Ii-lls) tröstet sich dcsfalls in einer Monologe. Aber, wie gesagt, die Vcrwickcluug, odcr Ungewißheit, mußte doch bis zum fünften Aufzuge Hinhalten; und wenn die ganze Katastrophe an (°) 2siie, Iiekevrtw 'rmkiime. I'rcurlpel. ^Vwlleitlilw t74S, Erster Sand. 7S ciiicm Haarc hängt, so hängen mehr wichtige Dinge in der Welt an keinem stärker». Die letzterwähnte Scene ist sonst diejenige, in welcher der Schauspieler, der die Rolle des Orosmann hat, seine scinstc Kunst in alle dem bescheidenen Glänze zeigen kann, in dem sie nur ein eben so seiner Kenner zu empfinden fähig ist. Er muß aus einer Gemüthsbewegung in die andere übergehen, und diesen Ucbcrgang durch das stumme Spiel so natürlich zu machen wissen, daß der Zuschauer durchaus durch keinen Sprung, sondern durch eine zwar schnelle, aber doch dabey merkliche Gradation mit fortgerissen wird. Erst zeiget sich Orosmann in aller seiner Großmuth, willig und geneigt, Jahren zu vergebe», wann ihr Herz bereits cingcnommcn seyn sollte, Falls sie nur aufrichtig genug ist, ihm länger kein Geheimniß davon zu machen. Indem erwacht seine Leidenschaft aufs neue, und er fodcrt die Aufopferung seines Nebenbuhlers. Er wird zärtlich genug, sie unter dieser Bedingung aller seiner Huld zu versichern. Doch da Zayrc auf ihrer Unschuld bestehet, wider die er so offenbare Beweise zu haben glaubet, bcmeistcrt sich seiner nach und nach der äußerste Unwille. Und so geht er von dem Stolze zur Zärtlichkeit, und von der Zärtlichkeit zur Erbitterung über. Alles was Rcmond dc Samt Albinc, in seinem Schauspieler, (°) hicrbcy beobachtet wissen will, leistet Hr. Eckhof auf eine so vollkommene Art, daß man glauben sollte, er allein könne das Borbild des Kunstrichtcrs gewesen seyn. Siebzehntes Stück. Den ?6sten Iuiuus, 1767. Den siebzehnten Abend (Donnerstags, den 14ten May,) ward der Sidncy, vom Grcsset, aufgeführet. Dieses Stück kam im Zahrc 1745 zuerst aufs Theater. Ein Lustspiel wider den Selbstmord, konnte in Paris kein großes Glück machen. Die Franzosen sagten: es wäre ein Stück für London. Ich weiß auch nicht; denn die Engländer dürsten vielleicht den Sidncy ein wenig uncnglisch finden; cr gcht nicht (°) I^L couivtlien. l-srliv II. l.'l>»I>. X> v. Z0i>. 7i> Hamburgische Tramaturgic. rasch gcnug zu Werke; er philosophirt, ehe er die That begeht, zu viel, »nd nachdem er sie begangen zn haben glaubt, zu wenig; seine Neue könnte schimpflicher Klcinmuth scheinen; ja, sich von einem französischen Bedienten so angeführt zu sehen, möchte von manchen für eine Beschämung gehalten werden, die des Hängens allein würdig wäre. Doch so wie das Stück ist, scheinet es für uns Deutsche recht gut zu seyn. Wir mögen eine Raserey gern mit ein wenig Philosophie bemänteln, und finden es unserer Ehre eben nicht nachteilig, wenn man uns von einem dummen Streiche zurückhält, und das Geständnis;, falsch philosophirt zu haben, uns abgewinnet. Wir werden daher dem Dümont, ob er gleich ein französischer Prahler ist, so herzlich gut, daß uns die Etiquette, welche der Dichter mit ihm beobachtet, beleidiget. Denn indem es Sidncy nun erfährt, daß er durch die Vorsicht desselben dem Tode nicht näher ist, als der gesundesten einer, so läßt ihn Gressct ausrufen: „Kaum kann ich es glauben — Nosalia! — Hamilton! — und du, dessen glücklicher Eifer u. f. w." Warum diese Rangordnung? Ist es erlaubt, die Dankbarkeit der Politcsse aufzuopfern? Der Bediente hat ihn gerettet; dem Bedienten gehört das erste Wort, der erste Ausdruck der Freude, so Bedienter, so weit unter seinem Herrn und seines Herrn Freunden, er auch immer ist. Wenn ich Schauspieler wäre, hier würde ich es kühnlich wagen, zu thun, was der Dichter hätte thun sollen. Wenn ich schon, wider seine Vorschrift, nicht das erste Wort an meinen Erretter richten dürfte, so würde ich ihm wenigsten den ersten gerührten Blick zuschicken, mit der ersten dankbaren Umarmung auf ihn zueilen; nnd dann würde ich mich gegen Rosalicn, und gegen Hamilton wenden, und wieder auf ihn zurückkommen. Es sey uns immer angelegener, Menschlichkeit zu zeigen, als Lebensart! Herr Eckhof spielt den Sidncy so vortrefflich — Es ist ohn- flrcitig cinc von seinen stärksten Rollen. Man kann die cntbu- siastischc Melancholie, das Gefühl der Fühllosigkcit, wenn ich so sagen darf, worinn die ganze Gcmüthsvcrfassung dcs Sidncy bestehet, schwerlich mit mehr Kunst, mit größerer Wahrheit ausdrücken. Welcher Reichthum von mahlcndcn Gesten, durch die er , Erster Band. 77 allgemeinen Betrachtungen gleichsam Figur und Körper giebt, und seine innersten Empfindungen in sichtbare Gegenstände verwandelt! Welcher fortreißende Ton der Ueberzeugung! — Den Beschluß machte diesen Abend ein Stück in einem Auszüge, nach dem Französischen des l'Affichard, unter dem Titel: Ist er von Familie? Man erräth gleich, daß ein Narr oder cinc Närrinn darin» vorkommen muß, der es hauptsächlich um den alten Adel zu thun ist. Ein junger wohlerzogener Mensch, aber von zweifelhaftem Herkommen, bewirbt sich um die Stieftochter eines Marquis. Die Einwilligung der Mutter hängt von der Aufklärung dieses Punkts ab. Der junge Mensch hielt sich nur für den Pfiegcsohn eines gewissen bürgerlichen Lisan- dcrs, aber es findet sich, daß Pfänder sein wahrer Barer ist. Nun wäre weiter an die Hcurath nicht zu denken, wenn nicht Lisandcr selbst sich nur durch Unfälle zu dem bürgerlichen Stande herablassen müssen. Zn der That ist er von eben so guter Geburt, als der Marquis; er ist des Marquis Sohn, den jugendliche Ausschweiffungcn aus dem väterlichen Hause vertrieben. Nun will er seinen Sohn brauchen, um sich mit seinem Vater auszusöhnen. Die Aussöhnung gelingt, und macht das Stück gegen das Ende sehr rührend. Da also der Hauptton desselben rührender, als komisch, ist: sollte uns nicht auch der Titel mehr jenes als dieses erwarten lassen? Der Titel ist eine wahre Kleinigkeit; aber dasmal hätte ich ihn von dem einzigen lächerlichen Eharaktcr nicht hergenommen; er braucht den Inhalt weder anzuzeigen, noch zu erschöpfen; aber er sollte doch auch nicht irre führen. Und dieser thut es ein wenig. Was ist leichter zu ändern, als ein Titel? Die übrigen Abweichungen des deutschen Verfassers von dem Originale, gereichen mehr zum Vortheile des Stücks, und geben ihm das einheimische Ansehen, das fast allen von dem französischen Theater entlehnten Stücken mangelt. Den achtzehnten Abend (Frcvtags, den 15tcn Mav,) ward das Gespenst mit der Trommel gespielt. Dieses Stück schreibt sich eigentlich aus dem Englischen des Addison her. Addison hat nur eine Tragödie, und nur eine Komödie gemacht. Die dramatische Poesie überhaupt war sein Fach nicht. Aber ein guter Kopf weiß sich überall aus dem 7^ Hamburgisclic Tramaturgic. Handel zn ziehen; lind so haben seine beiden Stücke, wenn schon nicht die höchsten Schönheiten ihrer Gattung, wenigstens andere, die sie noch immer zu sehr schätzbaren Werken machen. Er suchte sich mit dem einen sowohl, als mit dem andern, der französischen Regelmäßigkeit mehr zu nähern; aber noch zwanzig Addi- sons, und diese Regelmäßigkeit wird doch nie nach dem Geschmacke der Engländer werden. Begnüge sich damit, wer keine höhere Schönheiten kennet! Dcstouchcs, der in England persönlichen Umgang mit Ad- dison gehabt hatte, zog das Lustspiel desselben über einen noch französischcrn Leisten. Wir spielen es nach seiner Umarbeitung; in der wirklich vieles feiner und natürlicher, aber auch manches kalter und kraftloser geworden. Wenn ich mich indeß nicht irre, so hat Madame Gottsched, von der sich die deutsche Übersetzung hcrschrcibt, das englische Original mit zur Hand genommen, und manchen guten Einfall wieder daraus hergestellet. Den neunzehnten Abend (Montags, den tSten May,) ward der verhcyrathcte Philosoph, vom Destouches, wiederholt. Des Rcgnard Demokrit war dasjenige Stück, welches den zwanzigsten Abend (Dienstags, den lütcn May,) gespickt wurde. Dieses Lustspiel wimmelt von Fehlern und Ungereimtheiten, und doch gefällt es. Der Kenner lacht dabey so herzlich, als der Unwissendste aus dem Pöbel. Was folgt hieraus? Daß die Schönheiten, die es hat, wahre allgemeine Schönheiten seyn müssen, und die Fehler vielleicht nur willkührlichc Regeln betreffen, über die man sich leichter hinaussetzen kann, als es die Kunstlichter Wort haben wollen. Er hat keine Einheit deß Orts beobachtet: mag er doch. Er hat alles Ucblichc aus den Augen gesetzt: immerhin. Sein Demokrit siebt dem wahren Demokrit in keinem Stücke ähnlich; sein Athen ist ein ganz anders Athen, als wir kennen: nun wohl, so streiche man Demokrit und Athen aus, und setze blos erdichtete Namen dafür. Rcgnard hat es gewiß so gut, als ein anderer, gewußt, daß um Athcn keine Wüste und keine Tiger und Bäre waren; daß es, zu der Zeit des Dcmokrits, keinen König hatte u. s. w. Aber er hat das alles itzt nicht wissen wollen; seine Absicht war, die Sitten seines Landes unter fremden Namen zu schildern. Diese zWS^SMMIvZ^^sss» erster Band. 7!» Schilderung ist das Hauptwerk des komischen Dichters, und nicht die historische Wahrheit. Andere Fehler möchten schwerer zu entschuldigen seyn; der Mangel des Interesse, die kahle Verwickelung, die Menge müßiger Personen, das abgeschmackte Geschwätz des Dcmokrits, nicht deswegen nur abgeschmackt, weil es der Zdcc widerspricht, die wir von dem Dcmokrit haben, sondern weil es Unsinn in jedes andern Munde seyn wurde, der Dichter möchte ihn genannt haben, wie er wolle. Aber was übersieht man nicht bey der guten Laune, in die nns Strabo und Thaler setzen? Der Charakter des Strabo ist gleichwohl schwer zu bestimmen; man weiß nicht, was man aus ihm machen soll; er ändert seinen Ton gegen jeden, mir dem er spricht; bald ist er ein feiner witziger Spötter, bald ein plumper Spaßmacher, bald ein zärtlicher Schulfuchs, bald ein unverschämter Stutzer. Seine Erkennung mit der Clcanthis ist ungcmcin komisch, aber unnatürlich. Die Art, mit der Madcmoiscll Vcauval und la Thorillicrc diese Scenen zuerst spielten, hat sich von einem Akteur zum andern, von einer Aktrice znr andern fortgepflanzt. Es sind die unanständigsten Grimassen; aber da sie durch die Ueberlieferung bey Franzosen und Deutschen gchciligct sind, so kömmt es niemanden ein, etwas daran zu ändern, nnd ich will mich wohl hüten zu sagen, daß man sie eigentlich kaum in dem niedrigsten Posscu- spiclc dulden sollte. Der beste, drolligste und ausgcführtcstc Charakter, ist der Charakter des Thalers; ein wahrer Bauer, schalkisch und gerade zu; voller boshafter Schnurren; und der, von der poetischen Seite betrachtet, nichts weniger als episodisch, sondern zu Auflösung des Knoten cbcn so schicklich als uncnt- bchrlich ist. (°) Achtzehntes Stück. Dc» 3Vste» Imiius, 1707. Den ein und zwanzigsten Abend (Mittcwochs, den '.»Osten May,) wurde das Lustspiel des Marivaur, die falschen Vertraulichkeiten, aufgeführt. (°) I«M»i53 zuerst, ohne besondern Beyfall, gcspiclct, zwey Jahre darauf aber wieder hervorgcsucht wurden, und desto großem erhielten. Seine Stücke, so reich sie auch an mannichfaltigcn Charakteren und Verwicklungen sind, sehen sich einander dennoch sehr ähnlich. In allen der nehmliche schimmernde, und öfters allzu- gcsuchtc Witz; in allen die nehmliche metaphysische Zergliederung der Leidenschaften; in allen die nehmliche blumenreiche, ncolo- gische Sprache. Seine Plane sind nur von einem sehr geringen Umfange; aber, als ein wahrer Kallipidcs seiner Kunst, weiß er den engen Bezirk derselben mit einer Menge so kleiner, und doch so merklich abgesetzter Schritte zu durchlaufen, daß wir am Ende einen noch so weiten Weg mit ihm zurückgelegt zu haben glauben. Seitdem die Ncubcrinn, luli ^ufpiciis Sr. Magnificenz, des Herrn Prof. Gottscheds, den Harlekin öffentlich von ihrem Theater verbannte, haben alle deutsche Bühnen, denen daran gelegen war, regelmäßig zu hcisscn, dieser Verbannung bcyzutrc- tcn geschienen. Zch sage, geschienen; denn im Grunde hatten sie nur das bunte Jäckchen nnd den Namen abgcschaft, aber den Narren behalten. Die Neuberinn selbst spielte eine Menge Stücke, in welchen Harlekin die Hauptperson war. Aber Harlekin hieß bey ihr Hämischen, und war ganz weiß, anstatt schcckigt, gekleidet. Wahrlich, ein großer Triumph für den guten Geschmack'. Auch die falschen Vertraulichkeiten haben einen Harlekin, der in der deutschen Ucbcrsetzung zu einem Peter geworden. Die Ncubcrinn ist todt, Gottsched ist auch todt: ich dächte, wir zögen ihm das Jäckchen wieder an. — Zm Ernste; wenn er unter fremdem Namen zu dulden ist, warum nicht auch unter seinem? „Er ist ein ausländisches Geschöpf;" sagt man. Was erster Band. thut das? Ich wollte, daß alle Narren unter uns Ausländer waren! „Er trägt sich, wie sich kein Mensch unter uns trägt:" — so braucht er nicht erst lange zu sagen, wer er ist. „Es ist widersinnig, das nehmliche Individuum alle Tage in einem andern Stucke erscheinen zu sehen." Man muß ihn als kein Individuum, sondern als eine ganze Gattung betrachten; es ist nicht Harlekin, der heute im Timon, morgen im Falken, übermorgen in den falschen Vertraulichkeiten, wie ein wahrer Hans in allen Gassen, vorkömmt; sondern es sind Harlekine; die Gattung leidet tausend Varietäten; der im Timon ist nicht der im Falken; jener lebte in Griechenland, dieser in Frankreich; nur weil ihr Charakter einerley Hauptzüge hat, hat man ihnen einerley Namen gelassen. Warum wollen wir ccklcr, in unsern Vergnügungen wähligcr, und gegen kahle Ncrnünftclcycn nachgebender seyn, ais — ich will nicht sagen, die Franzosen und Italiener sind — sondern, als selbst die Römer und Griechen waren? War ihr Parasit etwas anders, als der Harlekin? Hatte er nicht auch seine eigene, besondere Tracht, in der er in einem Stücke über dem andern vorkam? Hatten die Griechen nicht ein eigenes Drama, in das jederzeit Satyri cingcflochtcn werden mußten, sie mochten sich nun in die Geschichte des Stücks schicken oder nicht? Harlekin hat, vor einigen Jahren, seine Sache vor dem Richtcrstuhle der wahren Kritik, mit eben so vieler Laune als Gründlichkeit, vertheidiget. Ich empfehle die Abhandlung deS Herrn Möscr über das Groteske-Komische, allen meinen Lesern, die sie noch nicht kennen; die sie kennen, deren Stimme habe ich schon. Es wird darinn beyläufig von einem gewissen Schriftsteller gesagt, daß er Einsicht genug besitze, dcrmalcins der Lobrcd- ner des Harlekin zu werden. Ztzt ist er es geworden! wird man denken. Aber nein; er ist es immer gewesen. Den Einwurf, den ihm Herr Möscr widcr den Harlekin in den Muud legt, kann er sich nic gemacht, ja nicht einmal gedacht zu haben erinnern. Ausser dem Harlekin kömmt in den falschen Vertraulichkeiten noch ein anderer Bedienter vor, der die ganze Intrigue führet. Beide wurden sehr wohl gespielt; und unser Theater hat übcr- Lessmgs Werke vii. g ^ Hamburgische Dramcilurgie. baupt, an den Herren Henscl und Mcrschy, ein Paar Akteurs, die man zu den Bcdicntcnrollcn kaum besser verlangen kann. Den zwey und zwanzigsten Abend (Donnerstags, den 2tstcn Mai?,) ward die Zclmirc des Herrn Du Bclloy aufgeführet. Der Name Du Bclloy kann niemanden unbekannt seyn, der in der neuern französischen Litteratur nicht ganz ein Fremdling ist. Des Verfassers der Belagerung von Calais! Wenn es dieses Stück nicht verdiente, daß die Franzosen ein solches Ler- mcn damit machten, so gereicht doch dieses Lcrmc» selbst, den Franzosen zur Ehre. Es zeigt sie als ein Volk, das auf seinen Ruhm eifersüchtig ist; auf das die großen Thaten seiner Vorfahren den Eindruck nicht verloren haben; das, von dem Werthe eines Dichters und von dem Einflüsse des Theaters auf Tugend und Sitten überzeugt, jenen nicht zu seinen unnützen Gliedern rechnet, dieses nicht zu den Gegenständen zählet, um die sich nur geschäftige Müßiggänger bekümmern. Wie weit sind wir Deutsche in diesem Stücke noch hinter den Franzosen! Es gerade herauszusagen: wir sind gegen sie noch die wahren Barbaren! Barbarischer, als unsere barbarischsten Vorältern, denen ein Licdcrsänger ein sehr schätzbarer Mann war, und die, bey aller ihrer Gleichgültigkeit gegen Künste und Wissenschaften, die Frage, ob ein Barde, oder einer, der mit Bärfcllcn und Bernstein handelt, der nützlichere Bürger wäre? sicherlich für die Frage eines Narren gehalten hätten! — Ich mag mich in Deutschland umsehen, wo ich will, die Stadt soll noch gcbauct werden, von der sich erwarten liesse, daß sie nur den tausendsten Theil der Achtung und Erkenntlichkeit gegen einen deutschen Dichter haben würde, die Calais gegen den Du Bclloy gehabt hat. Man erkenne es immer für französische Eitelkeit: wie weit haben wir noch hin, ehe wir zu so einer Eitelkeit fähig seyn werden! Was Wunder auch? Unsere Gelehrte selbst sind klein genug, die Nation in der Geringschätzung alles dessen zu bestärken, was nicht gerade zu den Beutel füllet. Man spreche von einem Werke des Genies, von welchem man will; man rede von der Aufmunterung der Künstler; man äußere den Wunsch, daß eine reiche blühende Stadt der anständigsten Erholung für Männer, die in ihren Geschäften des Tages Last und Hitze ge- Erster Band. ,^>. tragen, und dcr nützlichsten Zeitvcrkürzung für andere, die gar keine Geschäfte haben wollen, (das wird doch wenigstens das Theater seyn?) durch ihre bloße Thcilnchmung aufhelfen möge: — und sehe und höre um sich. „Dem Himmel scy Dank, ruft nicht blos dcr Wucherer Albinus, daß unsere Bürger wichtigere Dinge zu thun haben!" - - - - Lu! 15cm zwlei-l« kei viu-o lu.iin! - - Wichtigcrc? Einträglichere; das gebe ich zu! Einträglich ist freylich untcr uns nichts, was im geringsten mit den freyen Künsten in Verbindung stehet. Aber, - Iioco animos u^iugo ot cui'a zioeuli <üum lomel iml>uei'it - Doch ich vergesse mich. Wie gehört das alles zur Zclmirc? Du Bclloy war ein junger Mensch, dcr sich auf die Rechte legen wollte, oder sollte. Sollte, wird es wohl mchr gcwcscn seyn. Denn die Liebe zum Theater behielt die Oberhand; er legte den Bartolus bey Seite, und ward Komödiant. Er spielte einige Zeit unter der französischen Truppe zu Braunschwcig, machte verschiedene Stücke, kam wieder in sein Vaterland, und ward geschwind durch ein Paar Trauerspiele so glücklich und berühmt, als ihn nur immer die Ncchtsgclchrsamkcit hätte machen können, wenn cr auch ein Bcaumont geworden wäre. Wehe dem jungen deutschen Gcnic, das dicsen Wcg einschlagen wollte! Verachtung und Bettclcy würden sein gewissestes Loos seyn! Das erste Trauerspiel des Du Bclloy hcißt Titus; und Zcl- mirc war scin zweytes. Titus fand keinen Beyfall, und ward nur ein cinzigcsmal gespielt. Aber Zclmirc fand desto größcrn; es ward vicrzchnmal hinter einander aufgeführt, und die Pariser hatten sich noch nicht daran satt gesehen. Dcr Inhalt ist von des Dichters eigener Erfindung. Ein französischer Kunstrichtcr (°) nahm hiervon Gelegenheit, sich gcgcn die Trauerspiele von dieser Gattung überhaupt zu erklären: „Uns wäre, sagt cr, ein Stoff aus dcr Geschichte weit licbcr gcwcscn. Die Jahrbücher dcr Wclt sind an berüchtigten (°) lourn»! enc^clupüUili»-?. lulllet t?6S. tt* 84 Hambmgischc Dramaturgie. Verbrechen ja so reich; lind die Tragödie ist ja ausdrücklich dazu, daß sie uns die großen Handlungen wirklicher Helden zur Bewunderung und Nachahmung vorstellen soll. Indem sie so den Tribut bezahlt, den die Nachwelt ihrer Asche schuldig ist, befeuert sie zugleich die Herzen der Ztztlcbcndcn mit der edlen Begierde, ihnen gleich zu werden. Mau wende nicht ein, daß Iayrc, Alzirc, Mahomct, doch auch nur Gcburthcn der Erdichtung wären. Die Namen der beiden ersten sind erdichtet, aber der Grund der Begebenheiten ist historisch. Es hat wirklich Kreutzzüge gegeben, in welchen sich Christen und Türken, zur Ehre Gottes, ihres gemeinschaftlichen Vaters, haßten und würgten. Bey der Eroberung von Mexico haben sich nothwendig die glücklichen und erhabenen Eontraste zwischen den europäischen und amerikanischen Sitten, zwischen der Schwärmerei) und der wahren Religion, äußern müssen. Und was den Mahomct anbelangt, so ist er der Auszug, die Quintessenz, so zu reden, aus dem ganzen Leben dieses Betrügers; der Fanatismus, in Handlung gezeigt; das schönste philosophischste Gemählde, das jemals von diesem gefährlichen Ungeheuer gemacht worden." Neunzehntes Stück. Den 3tcn Julius, 1767. Es ist einem jeden vergönnt, seinen eigenen Geschmack zu haben; und es ist rühmlich, sich von seinem eigenen Geschmacke Rechenschaft zu geben suchen. Aber den Gründen, durch die man ihn rechtfertigen will, eine Allgemeinheit ertheilen, die, wenn cS seine Nichtigkeit damit hätte, ihn zu dem einzigen wahren Geschmacke machen müßte, heißt aus den Grenzen des forschenden Liebhabers herausgehen, und sich zu einem eigensinnigen Gesetzgeber auswerfen. Der angeführte französische Schriftsteller fängt mit einem bescheidenen, „Uns wäre lieber gewesen" an, und geht zu so allgemein verbindenden Aussprüchcn fort, daß man glauben sollte, dieses Uns sey aus dem Munde der Kritik selbst gekommen. Der wahre Kunstrichtcr folgert keine Regeln aus seinem Geschmacke, sondern hat seinen Geschmack nach den Regeln gebildet, welche die Natur der Sache crfodcrt. (5rsicr Band. 8-1 Nun hat cs Aristoteles längst entschieden, wie weit sich der tragische Dichter um die historische Wahrheit zu bekümmern babc; nicht weiter, als sie einer wohlcingcrichtctcn Fabel ähnlich ist, mit der er seine Absichten verbinden kann. Er braucbt eine Geschichte nicht darum, weil sie geschehen ist, sondern darum, weil sie so geschehen ist, daß er sie schwerlich zu seinem gegenwärtigen Zwecke besser erdichten konnte. Findet er diese Schicklich- kcit von ohngcfchr an einem wahren Falle, so ist ihm der wahre Fall willkommen; aber die Geschichtlicher erst lange darum nachzuschlagen, lohnt der Mühe nicht. Und wie viele wissen denn, was geschehen ist? Wenn wir die Möglichkeit, daß clwas geschehen kann, nur daher abnehmen wollen, weil cs geschehen ist: was hindert uns, eine gänzlich erdichtete Fabel für eine wirklich geschehene Historie zn halten, von der wir nie etwas gehört babcn? Was ist das erste, waS uns eine Historie glaubwürdig macht? Zst cs nicht ihre innere Wahrscheinlichkeit? Und ist cs nicht cincrlcy, ob dicsc Wahrscheinlichkeit von gar keinen Zeugnissen und Ueberlieferungen bestätiget wird, oder von solchen, dic zu unscrcr Wissenschaft noch nie gelangt sind? Es wird ohne Grund angenommen, daß cs cinc Bestimmung des Theaters mit sey, das Andenken großer Männer zu erhalten; dafür ist dic Geschichte"', aber nicht das Thcatcr. Auf dcm Thcatcr sol- lc» wir nicht lcrncn, was dicscr oder jener einzelne Mensch gethan hat, sondern was ein jeder Mensch von einem gewissen Charakter unter gewissen gegebenen Umständen thun werde. Dic Absicht dcr Tragödie ist weit philosophischer, als dic Absicht dcr Geschichte; und cs heißt sie von ihrer wahren Würde herabsetzen, wenn man sie zu cincm bloßen Pancgyrikus berühmter Männer macht, oder sie gar den Nationalstolz zu nähren mißbraucht. Dic zwcytc Erinncrung dcs nchmlichcn französischcn Kunst- richtcrs gcgcn die Zclmirc des Du Bclloy, ist wichtiger. Er tadelt, daß sie fast nichts als ein Gewebe mannichfaltigcr wunderbarer Zufälle sey, die in dcn cngcn Naum von vicr und zwanzig Stunden zusammcngcprcßt, aller Zltusiou unfähig würden. Eine seltsam ausgesparte Situation über dic andere! ein Thcatcrsrrcich über den andern! Was geschieht nicht alles! was Hamburgische Dr.iuialurgic. hat man nicht alles zu behalten! Wo sich die Begebenheiten so drcngen, können schwerlich alle vorbereitet genug seyn. Wo uns so vieles überrascht, wird uns leicht manches mehr befremden, als überraschen. „Warum muß sich z. E. der Tyrann dem Rhamncs entdecken? Was zwingt den Antcnor, ihm seine Verbrechen zu offenbaren ? Fällt Zlus nicht gleichsam vom Himmel? Ist die Gcmüthsändcrung des Rhamncs nicht viel zu schleunig? Bis auf den Augenblick, da er den Antcnor ersticht, nimmt er an den Verbrechen seines Herrn auf die entschloßcnstc Weise Theil z und wenn er einmal Reue zu empfinden geschienen, so hatte er sie doch sogleich wieder unterdrückt. Welche geringfügige Ursachen giebt hicrnächst der Dichter nicht manchmal den wichtigsten Dingen! So muß Polidor, wenn er aus der Schlacht kömmt, und sich wiederum in dem Grabmahle verbergen will, der Zclmire den Rücken zukehren, und der Dichter muß uns sorgfällig diesen kleinen Umstand einschärfen. Denn wenn Polidor anders ginge, wenn er der Prinzeß!» das Gesicht, anstatt den Rücken zuwendete: so würde sie ihn erkennen, und die folgende Scene, wo diese zärtliche Tochter unwissend ihren Vater seinen Henkern überliefert, diese so vorstechende, auf alle Zuschauer so großen Eindruck machende Scene, fiele weg. Wäre es gleichwohl nicht weit natürlicher gewesen, wenn Polidor, indem er wicdcr in das Grabmahl flüchtet, die Zclmire bemerkt, ihr ein Wort zugcruffcn, odcr auch nur einen Wink gegeben hätte? Freylich wäre es so natürlicher gewesen, als daß die ganzen letzten Akte sich nunmehr auf die Art, wie Polidor geht, ob er seinen Rücken dahin odcr dorthin kchrct, gründen müssen. Mit dem Billet des Azor hat es die nehmliche Be- wandtniß: brachte es der Soldat im zweyten Akte gleich mit, so wie cr cs hätte mitbringen sollen, so war der Tyrann entlarvet, und das Stück halte ein Ende." Die Ucbcrsctzung der Zclmire ist nur in Prosa. Aber wer wird nicht lieber eine körnichtc, wohlklingende Prosa hören wollen, als matte, gcradcbrcchtc Verse? Unter allen unsern gc- rcimtcn Ucbcrsctzungcn werden kaum ein halbes Dutzend seyn, die erträglich sind. Und daß man mich ja nicht bey dem Worte nchmc, sie-zu nennen! Ich würde eher wissen, wo ich aufhören, erster >7 als wo ich anfangen sollte. Die beste ist an vielen Stelle» dunkel und zwcydcutig; der Franzose war schon nicht der größte Acrsistkatcur, sondern stümperte und flickte; der Deutsche war es noch weniger, und indem er sich bemühte, die glücklichen und unglücklichen Zeilen seines Originals gleich treu zu übersetzen, so ist es natürlich, daß öfters, was dort nur Lückcnbüsscrcy, oder Tavtologie, war, hier zu förmlichem Unsinne werden mußte. Der Ausdruck ist dabey meistens so niedrig, und die Konstruc- »ion so verworfen, daß der Schauspieler allen seinen Adel nöthig hat, jenem aufzuhelfen, und allen seinen Verstand brauchet, diese nur nicht verfehlen zu lassen. Ihm die Deklamation zu erleichtern, daran ist vollends gar nicht gedacht worden! Aber verlohnt es denn auch der Mühe, auf französische Verse so viel Fleiß zu wenden, bis in unserer Sprache eben so wäßrig korrcctc, eben so grammatikalisch kalte Verse daraus werden? Wenn wir hingegen den ganzen poetischen Schmuck der Franzosen in unsere Prosa übertragen, so wird unsere Prosa dadurch eben noch nicht sehr poetisch werden. Es wird der Zwittcrton noch lange nicht daraus entstehen, der aus den prosaischen Ucbcrsctzungen englischer Dichter entstanden ist, in welchen der Gebrauch der kühnsten Tropen und Figuren, außer einer gebundenen cadcnsirtcn Wortfügung, uns an Besoffene denken läßt, die ohne Musik tanzen. Der Ausdruck wird sich höchstens über die alltägliche Sprache nicht weiter erheben, als sich die theatralische Deklamation über den gewöhnlichen Ton der gesellschaftliche» Unterhaltungen erheben soll. Und so nach wünschte ich unserm prosaischen Ucbcrsctzcr recht viele Nachfolger; ob ich gleich der Meinung des Houdar dc la Motte gar nicht bin, daß das Sylbcnmaaß überhaupt ein kindischer Zwang sey, dem sich der dramatische Dichter am wenigste» Ursache habe zu ulitcrwcrfcn. Denn hier kömmt es blos darauf an, unter zwey Uebeln das kleinste zu wählen; entweder Verstand »nd Nachdruck der Vcrsisikation, oder diese jenen aufzuopfern. Dem Houdar dc la Motte war seine Meinung zu vergeben; er balle eine Sprache in Gedanken, in der das Metrische der Poesie nur Kitzclung der Ohren ist, und zur Verstärkung des Ausdrucks nichts beytragen kann; in der nnsria.cn hingegen ist es ^ Hamburgische Dramaturgie. etwas mehr, lind wir können der griechischen ungleich näher kommen, die durch den bloßen Rhytmus ihrer Vcrsartcn die Leidenschaften, die darinn ausgedrückt werden, anzudeuten vermag. Die französischen Verse haben nichts als den Werth der übcrstandcncn Schwierigkeit für sich; und freylich ist dieses nur ein sehr elender Werth. Die Rolle des Antcnors har Herr Borchers ungcmcin wohl gespielt? mit aller der Besonnenheit und Heiterkeit, die einem Böscwichtc von großem Verstände so natürlich zu seyn scheinen. Kein mißlungener Anschlag wird ihn in Verlegenheit setzen; er ist an immer ncucu Ranke» unerschöpflich; er besinnt sich kaum, und der uncrwartcstc Streich, der ihn in seiner Blöße darzustellen drohte, empfängt eine Wendung, die ihm die Larve nur noch fester aufdrückt. Diesen Charakter nicht zu verderben, ist von Seiten des Schauspielers das gctrcucstc Gedächtniß, die fertigste Stimme, die frcycstc, nachläßigstc Aktion, unumgänglich nöthig. Hr. Borchers hat überhaupt sehr viele Talente, und schon das muß ein günstiges Vorurthcil für ihn erwecken, daß er sich in alten Rollen eben so gern übet, als in jungen. Dieses zeiget von seiner Liebe zur Kunst; und der Kenner unterscheidet ihn sogleich von so vielen andern jungen Schauspieler», die nur immer auf der Bühne glänzen wollen, und deren kleine Eitelkeit, sich in lauter galanten liebenswürdigen Rollen begaffen und bewundern zu lassen, ihr vornehmster, auch wohl öfters ihr einziger Berufs zum Theater ist. Zwanzigstes Stück. Tcii 7ten Julius, 17«i7. Den drey und zwanzigsten Abend (Freytags, den 22stcu May,) ward Ccnic aufgeführet. Dieses vortreffliche Stück der Grafsigny mußte der Gottschc- dinn zum Ilcbcrsctzcn in die Hände fallen. Nach dem Bekenntnisse, welches sie von sich selbst ablegt, „daß sie die Ehre, welche man durch Ucbcrsctzung, oder auch Verfertigung theatralischer Stücke, erwerben könne, allezeit nur für sehr mittelmäßig gehalten habe," läßt sich leicht vermuthen, daß sie, diese mittelmäßige Ehre zu erlangen, auch nur sehr mittelmäßige vrstcr Band. Mühe werde angewendet haben. Ich habe ihr die Gerechtigkeit wicdcrfahrcn lassen, daß sie einige lustige Stücke des Dcs- touches eben nicht verdorben hat. Aber wie viel leichter ist es, eine Schnurre zu übersetzen, als eine Empfindung! Das Lächerliche kann der Witzige und Unwitzige nachsagen; aber die Sprache des Herzens kann nur das Herz treffen. Sie hat ihre cigcuc Regeln; und es ist ganz um sie geschehen, sobald man diese verkennt, und sie dafür den Regeln der Grammatik unterwerfen, und ihr alle die kalte Vollständigkeit, alle die langweilige Deutlichkeit geben will, die wir an einem logische» Satze verlangen. Z. E. Dorimond hat dem Mericourt eine ansehnliche Verbindung, nebst dem vierten Theile seines Vermögens, zugedacht. Aber das ist das wenigste, worauf Mericourt gebt; er verweigert sich dem großmüthigen Anerbieten, und will sich ihm aus Uncigcnnützigkcit verweigert zu haben scheinen. „Wozu das? sagt er. Warum wollen Sie sich ihres Vermögens berauben? Genießen Sie ihrer Güter selbst; sie haben Ihnen Gefahr und Arbeit gcmig gekostet." ^'o» i^mrai, je vous romli-ü tous Iivureux: läßt die Graffigny den lieben gutherzigen Alten antworten. „Ich will ihrer genießen, ich will euch alle glücklich machen." Vortrefflich! Hier ist kein Wort zu viel! Die wahre nachlaßige Kürze, mit der ein Mann, dem Güte zur Natur geworden ist, von seiner Güte spricht, wenn er davon sprechen muß! Seines Glückes genießen, andere glücklich machen: beides ist ihm nur eines; das eine ist ihm nicht blos eine Folge des andern, ein Theil des andern; das eine ist ihm ganz das andere: und so wie sein Herz keinen Unterschied darunter kennet, so weiß auch sein Mund keinen darunter zu machen; er spricht, als ob er das nehmliche zwelMial spräche, als ob beide Sätze wahre tavtologischc Sätze, vollkommen identische Sätze wären; ohne das geringste Verbindungswort. O des Elenden, der die Verbindung nicht fühlt, dem sie eine Partikel erst fühlbar machen soll! Und dennoch, wie glaubt man wohl, daß die Gott- schcdinn jene acht Worte übersetzt hat? „Alsdcnn werde ich meiner Güter erst recht genießen, wenn ich euch beide dadurch werde glücklich gemacht haben." Unerträglich! Der Sinn ist vollkommen übergetragen, aber der Geist ist verflogen; ein W H.iiiiburgischc DrauitUurgic. Schwall von Worten hat ihn erstickt. Dieses Alsdenn, mi't seinem Schwänze von Wenn; dieses Erst; dieses Recht; dieses Dadurch: lauter Bestimmungen, die dem Ausbruchc des Herzens alle Bcdcnklichkcitcn der Ilcbcrlcguiig geben, und eine warme Empfindung in eine frostige Schlußrede verwandeln. Denen, die mich verstehen, darf ich nur sagen, daß ungefehr auf diesen Schlag das ganze Stück übersetzt ist. Jede feinere Gcsinnnng ist in ihren gesunden Menschenverstand para- phrasirt, jeder affcktvollc Ausdruck in die todten Bestandtheile seiner Bedeutung aufgelöset worden. Hierzu kömmt in vielen Stellen der häßliche Ton des Ecrcmonicls; verabredete Ehren- bcncnnungcii contrastircn mit den Ausrufungen der gerührten Natur auf die abscheulichste Weise. Indem Ecnic ihre Mutter erkennet, ruft sie: „Frau Mutter! o welch ein süßer Name!" Der Name Mutter ist süß; aber Frau Mutter ist wahrer Honig mit Eitroiicnsaft! Der herbe Titel zieht das ganze, der Empfindung sich öffnende Herz wieder zusammen. Und in dem Augenblicke, da sie ihren Vater findet, wirft sie sich gar mit einem „Gnädiger Herr Vater! bin ich Ihrer Gnade werth!" ihm in die Arme. Alon pero! auf deutsch: Gnädiger Herr Vater. Was für ein rcspcctuöscs Kind! Wenn ich Dorsainvillc wäre, ich hätte es eben so gern gar nicht wieder gesunden, als mit dieser Anrede. Madame Löwen spielt dicOrphisc; man kann sie nicht mit mehrerer Würde und Empfindung spielen. Jede Mine spricht das ruhige Bewußtseyn ihres verkannten Werthes; und sauste Melancholie auszudrücken, kann nur ihrem Blicke, kann nur ihrem Tone gelingen. Eenic ist Madame Hcnscl. Kein Wort fällt aus ihrem Munde auf die Erde. Was sie sagt, hat sie nicht gelernt; es kömmt aus ihrem eignen Kopfe, aus ihrem eignen Herzen. Sie mag sprechen, oder sie mag nicht sprechen, ihr Spiel geht ununterbrochen fort. Ich wüßte nur einen einzigen Fehler; aber es ist ein sehr seltner Fehler; ein sehr bcncidcnswürdiger Fehler. Die Aktrice ist für die Rolle zu groß. Mich dünkt einen Riesen zu sehen, der mit dem Gewehre eines Eadcts ^^AW Erster Band, I't crcrcirct. Ich möchte nicht alles machen, was ich vortrefflich machen könnte. Herr Eckhof in dcr Rolle des Dorimond, ist ganz Dorimond. Diese Mischung von Sanftnnith und Ernst, von Wcichhcrzigkcit nnd Strenge, wird gerade in so einem Manne wirklich scnn, oder sie ist es in keinem. Wann er zum Schlüsse des Stücks vom Mcricourt sagt: „Ich will ihm so viel geben, daß er in dcr großcn Wclt leben kann, die sei» Vaterland ist; aber sehen mag ich ihn nicht mehr!" wer hat den Man» gelehrt, mit ei» Paar erhobenen Fingern, hierhin und dahin bcwcgt, mit cincm einzigen Kopfdrchcn, uns auf einmal zu zeigen, was das für ein Land ist, dieses Vaterland des Mcricourt? Ein gefährliches, ein böscs Land! I'ot Ii»Auc»e, stc» May,) ward die Amalia des Herrn Weiß aufgeführet. Amalia wird von Kennern für das beste Lustspiel dieses Dichters gehalten. Es hat auch wirklich mehr Interesse, aus- gcführtcrc Charaktere und einen lebhafter» gedankenreicher» Dialog, als seine übrige komische Stücke. Die Rollen sind hier sehr wohl besetzt; besonders macht Madame Bock den Manlcy, oder die verkleidete Amalia, mit vieler Anmuth und mit aller dcr ungezwungene» Leichtigkeit, oh»c die wir es ein wenig sehr unwahrscheinlich finden würde», ein junges Frauenzimmer so lange verkannt zu sehen. Dergleichen Verkleidungen überhaupt geben einem dramatischen Stücke zwar ein romanenhaftcs Ansehen, dafür kann es abcr auch nicht fchlcn, daß sie nicht sehr komische, auch wohl sehr interessante Scenen veranlassen sollten. Von dieser Art ist die fünfte des letzte» Akts, i» welcher ich meinem Freunde einige allzu kühn croauirle Pinsclstrichc zu lindern, lind mit dem Ucbrigcn in eine sanftere Haltung zu vertreiben, wohl rathen möchte. Ich weiß nicht, was in der Wclt geschieht; ob man wirklich mit dem Frauenzimmer manchmal in diesem zudringlichen Tone spricht. Ich will nicht untersuchen, wie weit es mit dcr weiblichen Bescheidenheit bestehen könne, gewisse Dinge, obschon unter dcr Verkleidung, so zu brüsquircn. Ich will die Vermuthung ungcäußcrt lassen, daß es vielleicht Hambm'iZische Dram.Uurgic. gar nicht einmal die rechte Art sey, eine Madame Frccmann ins Enge zu treiben; daß ein wahrer Manlcy die Sache wohl hätte feiner anfange» können; daß man über einen schnclleii Strom nicht in gerader Linie schwimmen zu wollen verlangen müsse; daß — Wie gesagt, ich will diese Vermuthungen unge- äußcrt lassen; denn es könnte leicht bey einem solchen Handel mehr als eine rechte Art geben. Nachdem nehmlich die Gegenstände sind; obschon alsdenn noch gar nicht ausgemacht ist, daß diejenige Frau, bey der die eine Art fehl geschlagen, auch allen übrigen Arten Obstand halten werde. Ich will blos bekennen, daß ich für mein Theil nicht Herz genug gehabt hätte, eine dergleichen Scene zu bearbeiten. Ich würde mich vor der einen Klippe, zu wenig Erfahrung zu zeigen, eben so sehr gefürchtet haben, als vor der andern, allzu viele zu verrathen. Za wenn ich mir auch einer mehr als Crcbillonschcn Fähigkeit bewußt gewesen wäre, mich zwischen beide Klippen durchzustehlen: so weiß ich doch nicht, ob ich nicht viel lieber einen ganz andern Weg eingeschlagen wäre. Besonders da sich dieser andere Weg hier von selbst öffnet. Manlcy, oder Amalia, wußte ja, daß Frccmann mit seiner vorgeblichen Frau nicht gesetzmäßig verbunden sey. Warum konnte er also nicht dieses zum Grunde nehmen, sie ihm gänzlich abspänstig zu machen, und sich ihr nicht als einen Galan, dem es nur um flüchtige Gunstbezeigungen zu thun, sondern als einen ernsthaften Liebhaber anzutragen, der sein ganzes Schicksal mit ihr zu theilen bereit sey? Seine Bewerbungen würden dadurch, ich will nicht sagen unsträflich, aber doch unsträflicher geworden seyn; er würde, ohne sie in ihren eigenen Augen zu beschimpfen, darauf haben bestehen können; die Probe wäre ungleich verführerischer, und das Bestehen in derselben ungleich entschcidcndcr für ihre Liebe gegen Frccmann gewesen. Man würde zugleich einen ordentlichen Plan von Seiten der Amalia dabey abgesehen haben; anstatt daß man itzt nicht wohl errathen kann, was sie nun weiter thun können, wenn sie unglücklicher Weise in ihrer Verführung glücklich gewesen wäre. Nach der Amalia folgte das kleine Lustspiel des Saintfoix, der Finanzpachtcr. Es besteht ungefehr aus ein Dutzend Scenen von der äußersten Lebhaftigkeit. Es dürfte schwer seyn, in Erster Band. !U cincn so cngcn Bezirk mchr gesunde Moral, mehr Charaktere, mehr Interesse zu bringen. Die Manier dieses liebenswürdigen Schriftstellers ist bekannt. Nie hat ein Dichter ein kleineres niedlicheres Ganze zu machen gewußt, als Er. Den fünf und zwanzigsten Abend (Dienstags, den 26stcn May,) ward die Zclmirc des Du Bclloy wiederholt. Ein und zwanzigstes Stück. Teil 40tcn Julius, 1767. Den sechs und zwanzigsten Abend (FrcytagS, den 29sten May) ward die Müttcrschulc des Nivellc dc la Chaussee aufgeführet. Es ist die Geschichte einer Mutter, die für ihre parthcyischc Zärtlichkeit gegen cincn nichtswürdigcn schmeichlerischen Sohn, die verdiente Kränkung erhält. Marivaux hat auch ein Stück unter diesem Titel. Aber bey ihm ist es die Geschichte einer Mutter, die ihre Tochter, um ein recht gutes gehorsames Kind an ihr zu haben, in aller Einfalt erziehet, ohne alle Welt und Erfahrung laßt: und wie geht es damit? Wie man leicht errathen kann. Das liebe Mädchen hat ein empfindliches Herz; sie weiß keiner Gefahr auszuweichen, weil sie keine Gefahr kennet; sie verliebt sich in den ersten in den besten, ohne Mamma darum zu fragen, und Mamma mag dem Himmel danken, daß es noch so gut abläuft. Zn jener Schule giebt es eine Menge ernsthafte Betrachtungen anzustellen; in dieser sehr es mchr zu lachen. Die cinc ist der Pendant der andern; und ich glaubc, es müßte sür Kenner ein Vergnügen mehr seyn, beide an einem Abende hinter einander besuchen zu können. Sie haben hierzu auch alle äußerliche Schicklichkeit; das erste Stück ist von fünf Akten, das andere von einem. Den sieben und zwanzigsten Abend (Montags, den llstcn Zunius,) ward die Nanine des Herrn von Voltaire gespielt. Naninc? fragten sogenannte Kunstrichtcr, als dieses Lustspiel im Zahrc 1749 zncrst erschien. Was ist das für ein Titel? Was denkt man dabey? — Nicht mchr und nicht wcnigcr, als man bcy einem Titel denken soll. Ein Titel muß kein Küchenzettel seyn. Zc wcnigcr cr von dcm Inhalte verräth, desto besser ist er. Dichter und Zuschauer finden ihre Rechnung da- 94 Hambnrgische Dramaturgie. » bey, lind die Alten haben ihren Komödien selten andere, als nichtsbcdcutcndc Titel gegeben. Ich kenne kaum drey oder viere, die den Hauptcharaktcr anzeigten, oder etwas von der Intrigue verriethen. Hierunter gehöret des Plautus Wie» Aloriotus. Wie kömmt es, daß man noch nicht angemerket, daß dieser Titel dem Plautus nur zur Hälfte gehören kann? Plautus nannte sein Stück blos klnriolus; so wie er ein anderes ^ruoulonws überschrieb. iVlilo-? muß der Zusatz eines Grammatikers seyn. Es ist wahr, der Prahler, den Plautus schildert, ist ein Soldat; aber seine Prahlcrcyen beziehen sich nicht blos auf seinen Stand, und seine kriegerische Thaten. Er ist in dem Punkte der Liebe eben so großsprecherisch; er rühmt sich nicht allein der tapferste, sondern auch der schönste und liebenswürdigste Mann zu seyn. Beides kann in dem Worte klonotus liegen; aber sobald man Alilos hinzufügt, wird das gloiiolus nur auf das erstere eingeschränkt. Vielleicht hat den Grammatiker, der diesen Zusatz machte, eine Stelle des Cicero verführt; aber hier hätte ihm Plautus selbst, mehr als Cicero gelten sollen. Plautus selbst sagt: ^1^20« Liveev Iiuio Nomen ekt <üomoz<1ise lil iw8 latinv «i-aniosvi»! 6ieimu8 - und in der Stelle des Cicero ist es noch gar nicht ausgemacht, daß eben das Stück des Plautus gemeinct sey. Der Charakter eines großsprecherischen Soldaten kam in mchrcrn Stücken vor. Cicero kann cbcn sowohl auf dcn Thraso des Tcrcnz geziclct haben. — Doch dieses beyläufig. Ich erinnere mich, meine Meinung von den Titeln der Komödien überhaupt, schon einmal geäußert zu haben. Es könnte seyn, daß die Sache so unbedeutend nicht wäre. Mancher Stümper hat zu einem schönen Titel eine schlechte Komödie gemacht; und blos des schönen Titels wegen. Ich möchte doch lieber eine gute Komödie mit einem schlechten Titel. Wenn man nachfragt, was für Charaktere bereits bearbeitet worden, so wird kaum einer zu erdenken seyn, nach welchem, besonders die Franzosen, nicht schon ein Stück genannt hätten. Der ist längst da gewesen! ruft man. Der auch schon! Dieser würde vom Molicre, jener vom (°) vv omelis l.id. l. 38. ' 5??^«' Erflcr Band. !',', Destonchcs entlehnet seyn! Entlehnet? Das kömmt ans den schönen Titeln. Was für ein Eigenthnmsrccht erhält ein Dichter auf einen gewissen Charakter dadurch, daß er seinen Titel davon hergenommen? Wenn er ihn stillschweigend gebraucht hätte, so würde ich ihn wiederum stillschweigend brauchen dürfen, und niemand würde mich darüber zum Nachahmer machen. Aber so wage es einer einmal, und mache z. E. einen neuen Misanthropen. Wann er auch keinen Zug von dem Molicr- schcn nimmt, so wird sein Misanthrop doch immer nur eine Copie hcisscn. Genug, daß Moliere den Namen zuerst gebraucht hat. Jener hat unrecht, daß er fünfzig Jahr später lebet; und daß die Sprache für die unendlichen Varietäten des menschlichen Gemüths nicht auch unendliche Benennungen hat. Wenn der Titel Nanine nichts sagt; so sagt der andere Titel desto mehr: Nanine, oder das besiegte Norurthcil. Und warum soll ein Stück nicht zwey Titel haben? Haben wir Menschen doch auch zwei?, drey Namen. Die Namen sind der Unterscheidung wegen; und mit zwey Namen ist die Verwechselung schwerer, als mit einem. Wegen des zweyten Titels scheinet der Herr von Voltaire noch nicht recht einig mit sich gewesen zu seyn. Z» der nehmlichen Ausgabe seiner Werke heißt er auf einem Blatte, das besiegte Vorurtheil; und auf dem andern, der Mann ohne Norurthcil. Doch beides ist nicht weit aus einander. Es ist von dem Vorurthcile, daß zu einer vernünftigen Ehe die Gleichheit der Geburt und des Standes erforderlich sey, die Rede. Kurz, die Geschichte der Nanine ist die Geschichte der Pamcla. Ohne Zweifel wollte der Herr von Voltaire den Namen Pa- mcla nicht brauchen, weil schon einige Zahre vorher ein Paar Stücke unter diesem Namen erschienen waren, und eben kein großes Glück gemacht hatten. Die Pamela des Boissy und des De la Chaussee sind auch ziemlich kahle Stücke; und Voltaire brauchte eben nicht Voltaire zu seyn, etwas weit Besseres zu machen. Nanine gehört unter die rührenden Lustspiele. Es hat aber auch sehr viel lächerliche Scenen, und nur in so fern, als die lächerlichen Scenen mit den rührenden abwechseln, will Voltaire diese in der Komödie geduldet wissen. Eine ganz ernsthafte Hamburgische Vram.Uurgie. Komödie, wo man niemals lacht, auch nicht einmal lächelt, wo man nur immer weinen möchte, ist ihm ein Ungeheuer. Hingegen findet er den Ilcbcrgang von dem Rührenden zum Lächerlichen, und von dem Lächerlichen zum Rührenden, sehr natürlich. Das menschliche Leben ist nichts als eine beständige Kette solcher Ucbcrgängc, und die Komödie soll ein Spiegel des menschlichen Lebens seyn. „Was ist gewöhnlicher, sagt er, als daß in dem nehmlichen Hause der zornige Vater poltert, die verliebte Tochter seufzet, der Sohn sich über beide aufhält, und jeder Anverwandte bey der nehmlichen Scene etwas anders empfindet? Man verspottet in einer Stube sehr oft, was in der Stube neben an äußerst bewegt; und nicht selten hat eben dieselbe Person in eben derselben Viertelstunde über eben dieselbe Sache gelacht und gewcinct. Eine sehr ehrwürdige Matrone saß bey einer von ihren Töchtern, die gefährlich krank lag, am Bette, und die ganze Familie stand um ihr herum. Sie wollte in Thränen zerfließen, sie rang die Hände, und rief: O Gott! laß mir, laß mir dieses Kind, nur dieses; magst du mir doch alle die andern dafür nehmen! Hier trat ein Mann, der eine von ihren übrigen Töchtern gchcyrathet hatte, näher zu ihr hinzu, zupfte sie bc» dem Acrmcl, und fragte: Madame, auch die Schwiegersöhne? Das kalte Blut, der komische Ton, mit denen er diese Worte aussprach, machten einen solchen Eindruck auf die betrübte Dame, daß sie in vollem Gelächter herauslaufen mußte; alles folgte ihr und lachte; die Kranke selbst, als sie es hörte, wäre vor Lachen fast erstickt." „Homer, sagt er an einem andern Orte, läßt sogar die Götter, indem sie das Schicksal der Welt entscheiden, über den poßirlichcn Anstand des Vulkans lachen. Hektor lacht über die Furcht seines kleinen Sohnes, indem Andromacha die Heissesten Thränen vergießt. Es trift sich wohl, daß mitten unter den Greueln einer Schlacht, mitten in den Schrecken einer Fcucrs- brnnst, oder sonst eines traurigen Verhängnisses, ein Einfall, eine ungcfchrc Posse, Trotz aller Beängstigung, Trotz alles Mitleids, das unbändigste Lachen erregt. Man befahl, in der Schlacht bey Spcycrn, einem Regiment?, daß es keinen Pardon geben sollte. Ein deutscher Officicr bat darum, und der Franzose, den er darum bat, antwortete: Bitten Sie, mein Erster Nand. !'7 Herr, was Sic wollen; mir das Leben nicht; damit kann ich unmöglich dicncn! Dicsc Naivetät ging sogleich von Mund zu Munde; man lachte und metzelte. Wie viel cbcr wird nicht in der Komödie das Lachen aus rührende Empfindungen folgen können? Bewegt uns nicht Alkmcnc? Macht nns nicht Sofias zu lachen? Welche elende und eitle Arbeit, wider die Erfahrung streiten zu wollen." Sehr wohl! Aber streitet nicht auch der Herr von Voltaire wider die Erfahrung, wenn er die ganz crnstbastc Komödie sür eine eben so fehlerhafte, als langweilige Gattung erkläret? Vielleicht damals, als er es schrieb, noch nicht. Damals war noch keine Ecnic, noch kein Hausvater vorhanden; und vieles muß das Genie erst wirklich machen, wenn wir es für möglich erkennen sollen. Zwcy und zwanzigstes Stück. Den I4tcn Julius, 1767. Den acht und zwanzigsten Abend (Dienstags, den 2tcn Iu- nius,) ward der Advokat Patclin wiederholt, und mit der kranken Frau des Herrn Geliert beschlossen. Ohnstrcitig ist unter allen unsern komischen Schriftstellern Herr Gcllert derjenige, dessen Stücke das meiste ursprünglich Deutsche haben. Es sind wahre Familicngcmäldc, in denen man sogleich zu Hause ist; jeder Zuschauer glaubt, einen Netter, einen Schwager, ein Mühmchcn aus seiner eigenen Verwandtschaft darum zu erkennen. Sic beweisen zugleich, daß es an Originaliiarrcn bey uns gar nicht mangelt, uud daß nur die Augen ein wenig selten sind, denen sie sich in ihrem wahren Lichte zeigen. Unsere Thorheiten sind bemerkbarer, als bemerkt; im gemeinen Leben sehen wir über viele aus Gutbcrzigkcit hinweg; und in der Nachahmung haben sich nnscrc Virtuosen an eine allzuflachc Manier gewöhnet. Sie machen sie ähnlich, aber nicht hervorspringend. Sie treffen; aber da sie ihren Gegenstand nicht vor- thcilhaft genug zu beleuchten gewußt, so mangelt dem Bilde die Rundling, das Körperliche; wir sehen nur immer Eine Seite, an der wir uns bald satt gesehen, nnd deren anzuschneidende Außcnlinicn uns gleich an die Täuschung erinnern, wenn Lessmgs Werke vn, 7 s«'''.-.?: »« 98 Hamburgische ?nmwlurgic. wir in Gedanken um dic übrigen Seilen herumgehen wollen. Die Narren sind in der ganzen Welt platt und frostig lind cckcl; wann sie belustigen sollen, muß ihnen der Dichter etwas von dem Scinigcn geben. Er muß sie nicht in ihrer Alltags- klciduug, in der schmutzigen Nachläßigkcit, auf das Theater bringen, in der sie innerhalb ihren vier Pfählen herumträumcn. Sie müssen nichts von der engen Sphäre kümmerlicher Umstände verrathen, aus der sich ein jeder gern herausarbeiten will. Er muß sie aufputzen; er muß ihnen Witz und Verstand leihen, das Armselige ihrer Thorheiten bemänteln zu können; er muß ihnen den Ehrgcitz geben, damit glänzen zu wollen. Ich weiß gar nicht, sagte eine von meinen Bckanntinncii, was das für ein Paar zusammen ist, dieser Herr Stephan, und diese Frau Stephan! Herr Stephan ist ein reicher Mann, und ein guter Mann. Gleichwohl muß seine geliebte Frau Stephan um eine lumpige Adriennc so viel Umstände machen! Wir sind freylich sehr oft um ein Nichts krank; aber doch l»n ein so gar großes Nichts nicht. Eine neue Adriennc! Kann sie nicht hinschicken, und anSnchmcn lassen, und machen lassen. Der Mann wird ja wohl bezahlen; nnd er muß ja wohl. Ganz gewiß! sagte eine andere. Aber ich habe noch etwas zu erinnern. Der Dichter schrieb zu den Zeiten unserer Mütter. Eine Adriennc! Welche Schncidcrsfrau trägt denn noch eine Adriennc? Es ist nicht erlaubt, daß die Aktrice hier dem guten Manne nicht ein wenig nachgeholfen! Konnte sie nicht Robc- rondc, Bcncdictinc, Rcspcctueusc, — (ich habe die andern Namen vergessen, ich würde sie auch nicht zu schreibe» wissen,) — dafür sagen! Mich in einer Adriennc zu dcnkcn; das allcin konnte mich krank machen. Wenn cs dcr ncucstc Stoff ist, wornach Madame Stephan lechzet, so muß es auch die neueste Tracht seyn. Wie können wir es sonst wahrscheinlich finden, daß sie darüber krank geworden? Und ich, sagte eine dritte, (es war dic gelehrteste,) finde cs sehr unanständig, daß die Stcphan ein Kleid anzieht, daß nicht aus ibrcn Leib gemacht worden. Aber man sieht wohl, was den Verfasser zu dieser — wie soll ich cs nennen? — Verkcnnling nnscrer Dclicatcssc gezwungen hat. Die Einheit --^-5> Erster Band. der Zeit! Das Kleid mußte fertig seyn; die Stephan sollte es noch anziehen; und in vier und zwanzfg Stunden wird nicht immer ein Kleid fertig. Za er dürfte sich nicht einmal zu einem kleinen Nachspiele vier und zwanzig Stunden gar wohl erlauben. Denn Aristoteles sagt — Hier ward meine Kunst- richtcrinn unterbrochen. Den neun und zwanzigsten Abend (Mittcwochs, den 3tcn Zunius,) ward nach der Mclanidc des Dc la Chaussee, der Mann nach der Ilhr, oder der ordentliche Mann, gcspiclet. Der Verfasser dieses Stucks ist Herr Hippcl, in Danzig. Es ist reich an drolligen Einfällen; nur Schade, daß ein jeder, sobald er den Titel Hort, alle diese Einfälle voraussieht. National ist es auch genug; oder vielmehr provincial. Und dieses könnte leicht das andere Extremum werden, in das unsere komischen Dichter verfielen, wenn sie wahre deutsche Sitten schildern wollten. Ich fürchte, daß jeder die armseligen Gewohnheiten des Winkels, in dem er gcbohrcn worden, für die eigentlichen Sitten des gemeinschaftlichen Vaterlandes halten dürfte. Wem aber liegt daran, zu erfahren, wie viclmal im Zahre man da oder dort grünen Kohl ißt? Ein Lustspiel kann einen doppelten Titel haben; doch versteht sich, daß jeder etwas anders sagen muß. Hier ist das nicht; der Mann nach der Uhr, oder der ordentliche Mann, sagen ziemlich das nehmliche; außer daß das erste ohngcfchr die Karrikatur von dem andern ist. Den dreißigsten Abend (Donnerstags, den 4tcn Zunius,) ward der Graf von Esser, vom Thomas Corneille, aufgeführt. Dieses Trauerspiel ist fast das einzige, welches sich aus der beträchtlichen Anzahl der Stücke des jüngcrn Corneille, auf dem Theater erhalten hat. Und ich glaube, es wird auf deu deutschen Bühnen noch öfterer wiederholt, als auf den französischen. Es ist vom Zahre 1678, nachdem vierzig Zahre vorher bereits Calprenede die nehmliche Geschichte bearbeitet hatte. „Es ist gewiß, schreibt Corneille, daß der Graf von Esser bey der Königinn Elisabeth in besondern Gnaden gestanden. Er war von Natur sehr stolz. Die Dienste, die er England geleistet hatte, bliesen ihn noch mehr auf. Seine Feinde beschuldig- 7 * Hamburgische Dramaturgie. ten ihn cincs Verständnisses mit dem Grafen von Tyronc, den die Rebellen in Zrrland zu ihrem Haupte erwählet hatten. Der Verdacht, der diescrwcgcn auf ihm blieb, brachte ihn um das Kommando der Armee. Er ward erbittert, kam nach London, wiegelte das Volk auf, ward in Verhaft gezogen, vcrurthcilt, lind nachdem er durchaus nicht um Gnade bitten wollen, den 25,stcn Februar, enthauptet. So viel hat mir die Historie an die Hand gegeben. Wenn man mir aber zur Last legt, daß ich sie in einem wichtigen Stücke verfälscht hätte, weil ich mich des Vorfalles mit dem Ringe nicht bedienet, den die Königinn dem Grafen zum llntcrpfandc ihrer unfehlbaren Begnadigung, falls er sich jemals cincs StaatSvcrbrcchcns schuldig machen sollte, gegeben habe: so muß mich dieses sehr befremden. Ich bin versichert, daß dicscr Ring eine Erfindung des Eal- prcncdc ist, wenigstens habe ich in keinem Geschichtschreiber das geringste davon gelesen." Allerdings stand cs Eorncillcn frey, diesen Umstand mit dem Ringe zu nutzen, oder nicht zu nutzen; aber darinn ging er zu weit, daß er ihn für eine poetische Erfindung erklärte. Seine historische Richtigkeit ist neuerlich fast außer Zweifel gesetzt worden; und die bcdächtlichstcn, skeptischsten Geschichtschreiber, Humc und Robertson, haben ihn in ihre Werke aufgenommen. Wenn Robertson in seiner Geschichte von Schottland von der Schwermut!) redet, in welche Elisabeth vor ihrem Tode verfiel, so sagt er: „Die gemeinste Meinung damaliger Zeit, und vielleicht die wahrscheinlichste, war diese, daß dieses Uebel aus cincr bctrübtcn Rcuc wegen des Grafen von Esser entstanden sey. Sie hatte cinc ganz ausscrordcntlichc Achtung für das Andenken dieses unglücklichen Herrn; und wiewohl sie oft über seine Hartnäckigkeit klagte, so nannte sie doch seinen Namen selten ohne Thränen. Kurz vorher hatte sich ein Vorfall zugetragen, der ihre Neigung mit neuer Zärtlichkeit belebte, und ihre Betrübniß noch mehr vergällte. Die Gräfinn von Notthing- ham, die auf ihrem Todbctte lag, wünschte die Königinn zu sehen, und ihr ein Geheimniß zu offenbaren, dessen Vcrhchlung sie nicht ruhig würde sterben lassen. Wie die Königinn in ihr Zimmer kam, sagte ihr die Gräfinn, Essex habe, nachdem ihm erster Band. 101 das Todcsurthcil gesprochen worden, gewünscht, die Königinn um Vergebung zn bitten, und zwar auf die Art, die Zhro Majestät ihm ehemals selbst vorgeschrieben. Er habe ihr nehmlich den Ring zuschicken wollen, den sie ihm, zur Zeit der Huld, mit der Versicherung geschenkt, daß, wenn er ihr denselben, bey einem etwanigcn Unglücke, als ein Zeichen senden würde, er sich ihrer völligen Gnaden wiederum versichert halten sollte. Lady Scroop sey die Person, durch welche er ihn habe übersenden wollen; durch ein Versehen aber sey er, nicht in der Lady Scroop, sondern in ihre Hände gerathen. Sie habe ihrem Gemahl die Sache crzchlt, (er war einer von den unversöhnlichsten Feinden des Esser,) und der habe ihr verbothen, den Ring weder der Königinn zu gebe», noch dem Grafen zurück zu senden. Wie die Gräfinn der Königinn ihr Geheimniß entdeckt halte, bath sie dieselbe um Vergebung; allein Elisabeth, die nunmehr sowohl die Bosheit der Feinde des Grafen, als ihre eigene Ungerechtigkeit einsaht, daß sie ihn im Verdacht eines unbändigen Eigensinnes gehabt, antwortete: Gott mag Euch vergeben; ich kann es nimmermehr! Sie verließ das Zimmer in großer Entsetzung, und von dem Augenblicke an sanken ihre Lebensgeister gänzlich. Sie nahm weder Speise noch Trank zu sich; sie verweigerte sich allen Arzeneyen; sie kam in kein Bette; sie blieb zehn Tage nnd zehn Nächte auf einem Polster, ohne ein Wort zu sprechen, in Gedanken sitzen; einen Finger im Munde, mit offenen, auf die Erde geschlagenen Augen; bis sie endlich, von innerlicher Angst der Seelen und von so langem Fasten ganz entkräftet, den Geist aufgab." Drey und zwanzigstes Stück. Tcii 17tcn Julius, 1707. Der Herr von Voltaire hat den Esser auf eine sonderbare Weise kritisirt. Ich mochte nicht gegen ihn behaupten, daß Esser ein vorzüglich gutes Stück sey; aber das ist leicht zu erweisen, daß viele von den Fehlern, die er daran tadelt, Theils sich nicht darinn finden, Theils unerhebliche Kleinigkeiten sind, die seiner Scits eben nicht den richtigsten nnd würdigsten Begriff von der Tragödie voraussetzen. 102 Hamburgische Dramaturgie. Es gehört mit iintcr die Schwachheiten des Herrn von Voltaire, daß er ein sehr profunder Hislorikus seyn will. Er schwang sich also auch bey dem Esser auf dieses sein Strcitroß, lind tummelte es gewaltig herum. Schade nur, daß alle die Thaten, die er darauf verrichtet, des Staubes nicht werth sind, den er erregt. Thomas Corneille hat ihm von der englischen Geschichte nur wenig gewußt; und zum Glücke für den Dichter, war das damalige Publikum noch unwissender. Jtzt, sagt er, kennen wir die Königinn Elisabeth und den Grafen Essex besser; ihr würden einem Dichter dergleichen grobe Vcrstoßungen wider die historische Wahrheit scharfer aufgemutzet werden. Und welches sind denn diese Verstoßungcn? Voltaire hat ausgerechnet, daß die Königinn damals, als sie dem Grafen den Proceß machen ließ, acht und sechzig Zahr alt war. Es wäre also lächerlich, sagt er, wenn man sich einbilden wollte, daß die Liebe den geringsten Antheil an dieser Begebenheit könne gehabt haben. Warum das? Geschieht nichts Lächerliches in der Welt? Sich etwas Lächerliches als geschehen denken, ist das so lächerlich? „Nachdem das Urtheil über den Essex abgegeben war, sagt Hume, fand sich die Königinn in der äußersten Unruhe und in der grausamsten Ungewißheit. Rache und Zuneigung, Stolz und Mitleiden, Sorge für ihre eigene Sicherheit und Bckümmerniß um das Leben ihres Lieblings, stritten unaufhörlich in ihr: und vielleicht, daß sie in diesem quälenden Zustande mehr zu beklagen war, als Esser selbst. Sie unterzeichnete und wicdcrruftc den Befehl zu seiner Hinrichtung einmal über das andere; itzt war sie fast entschlossen, ihn dem Tode zu überliefern; den Augenblick darauf erwachte ihre Zärtlichkeit aufs neue, und er sollte leben. Die Feinde des Grafen ließen sie nicht aus den Augen; sie stellten ihr vor, daß er selbst den Tod wünsche, daß er selbst erkläret habe, wie sie doch anders keine Ruhe vor ihm haben würde. Wahrscheinlicher Weise that diese Aeußerung von Reue und Achtung für die Sicherheit der Königinn, die der Graf sonach lieber durch seinen Tod befestigen wollte, eine ganz andere Wirkung, als sich seine Feinde davon versprochen hatten. Sie sachte das Feuer einer alten Leidenschaft, die sie so lange für den unglücklichen Gefangnen ttrstcr Band. gcnährct hatte, wieder an. Was aber dennoch ihr Herz gegen ihn verhärtete, war die vermeintliche Halsstarrigkeit, durchaus nicht um Gnade zu bitten. Sie versähe sich dieses Schrittes von ihm alle Stunden, und nur aus Verdruß, daß er nicht erfolgen wollte, ließ sie dem Rechte endlich seinen Lauf." Warum sollte Elisabeth nicht noch in ihrem acht und sechzigsten Zahrc geliebt haben, sie, die sich so gern lieben ließ? Sie, der cS so sehr schmeichelte, wenn man ihre Schönheit rühmte? Sie, die es so wohl aufnahm, wenn man ihre Kette zu tragen schien ? Die Welt muß in diesem Stucke keine eitlere Frau jemals gesehen haben. Ihre Höflinge stellten sich daher alle in sie verliebt, und bedienten sich gegen Zhro Majestät, mit allem Anscheine des Ernstes, des Styls der lächerlichsten Galanteric. Als Ralcigh in Ungnade siel, schrieb er an seinen Freund Ec- cil einen Brief, ohne Zweifel damit er ihn weisen sollte, in welchem ihm die Königinn eine Venus, cinc Dianc, und ich weiß nicht was, war. Gleichwohl war diese Göttinn damals schon sechzig Zahr alt. Fünf Jahr darauf führte Heinrich Union, ihr Abgesandter in Frankreich, die ncbmliche Sprachc mit ihr. Kurz, Eorneille ist hinlänglich berechtiget gcwcsen, ihr alle die verliebte Schwachheit beyzulegen, durch die er das zärtliche Wcib mit der stolzen Königinn in einen so intcrcssanten Streit bringet. Eben so wenig hat er den Eharakter des Esser verstellet, oder verfälschet. Esser, sagt Voltaire, war der Held gar nicht, zu dem ihn Eorneille macht: er hat nie etwas merkwürdiges gethan. Aber, wcnn cr cs nicht war, so glaubte er es doch zu seyn. Die Vernichtung der spanischen Flotte, die Eroberung von Eadir, an der ihn Voltaire wenig oder gar kein Theil läßt, hielt cr so sehr für sein Wcrk, daß cr cs durchaus nicht lcidcn wollte, wenn sich jemand die geringste Ehre davon anmaßte. Er erbot sich, cs mit dcm Dcgcn in dcr Hand, gegen den Grafen von Notthingham, unter dcm er kommandirt halte, gcgcn scincn Sohn, gcgcn jcdcn von seincn Anvcnvandtcii, zu beweisen, daß sie ihm allein zugchörc. Eorneillc läßt dcn Grafen von scincn Feinden, namentlich vom Ralcigh, vom Eccil, vom Eobhan, sehr verächtlich sprechen. 404 Hamburgische Dr.nnaturgic, Auch das will Voltaire nicht gut hcisscn. Es ist nicht erlaubt, sagt er, eine so neue Geschichte so gröblich zu verfälschen, und Männer von so vornehmer Geburt, von so großen Verdienste», so unwürdig zu mißhandeln. Aber hier kömmt es ja gar nicht darauf an, was diese Männer waren, sondern wofür sie Esser hielt; und Esser war auf seine eigene Verdienste stolz genug, um ihnen ganz und gar keine einzuräumen. Wenn Corneille den Essex sagen läßt, daß es nur an seinem Willen gemangelt, den Thron selbst zu besteigen, so läßt er ihn freylich etwas sagen, was noch weit von der Wahrheit entfernt war. Aber Voltaire hätte darum doch nicht ausrufen müssen: „Wie? Essex auf dem Throne? mit was für Recht? unter was für Vorwandc? wie wäre das möglich gewesen?" Denn Voltaire hätte sich erinnern sollen, daß Essex von mütterlicher Seite aus dem Königlichen Hause abstammte, und daß es wirklich Anhänger von ihm gegeben, die unbesonnen genug waren, ihn mit unter diejenigen zu zählen, die Ansprüche auf die Krone machen könnten. Als er daher mit dem Könige Jakob von Schottland in geheime Unterhandlung trat, ließ er es das erste seyn, ihn zu versichern, daß er selbst dergleichen ehrgeizige Gedanken nie gehabt habe. Was er hier von sich ablehnte, ist nicht viel weniger, als was ihn Corneille voraussetzen läßt. Zudem also Voltaire durch das ganze Stück nichts als historische Unrichtigkeiten findet, begeht er selbst nicht geringe. Ueber eine hat sich Walpolc (°) schon lustig gemacht. Wenn nehmlich Voltaire die erster» Lieblinge der Königinn Elisabeth nennen will, so nennt er den, Robert Dudlcy und den Grafen von Lciccstcr. Er wußte nicht, daß beide nur eine Person waren, und daß man mit eben dem Rechte den Poeten Arouct und den Kammcrhcrrn von Voltaire zu zwey verschiedenen Personen machen könnte. Eben so unverzeihlich ist das Hysteron- Proteron, in welches er mit der Ohrfeige verfällt, die die Königinn dem Essex gab. Es ,st falsch, daß er sie nach seiner unglücklichen Expedition in Zrrland bekam; er hatte sie lange vorher bekommen; und es ist so wenig wahr, daß er damals (°) l.e c'Iiilw»» U'vliili»,.', I'iten Junius,) ward das Lustspiel der Madame Gottsched, die Haus- französinn, oder die Mammsell, aufgeführet. Dieses Stuck ist eines von den sechs Originalen, mit welchen 1744, unter Gottschcdischer Gcl'urlhshülfc, Deutschland im fünften Bande der Schaubühne beschenkt ward. Man sagt, cS sey, zur Zeit seiner Neuheit, hier und da mit Beyfall gespielt worden. Man wollte versuchen, welchen Beyfall es noch erhalten würde, und es erhielt den, den es verdienet; gar keine». Das Testament, von eben derselben Vcrfasscrinn, ist noch so etwas; aber die Hausfranzösinn ist ganz und gar nichts. Noch weniger, als nichts: denn sie ist nicht allein niedrig, und platt, und kalt, sondern noch oben darein schmutzig, cckcl, und im höchsten Grade beleidigend. Es ist mir unbegreiflich, wie eine Dame solches Zeug schreiben können. Ich will hoffen, daß man mir den Beweis von diesem allen schenken wird. - Den zwey und drcyßigstcn Abend (Donnerstags, den U ten Junius,) ward die Scmiramis des Herrn von Voltaire wicdcrhohlt. Da das Orchester bey unsern Schauspielen gewissermaßen die Stelle der alten Chöre vertritt, so haben Kenner schon längst gewünscht, daß die Musik, welche vor und zwischen und nach dem Stücke gespielt wird, mit dem Inhalte desselben mehr übereinstimmen möchte. Herr Scheibe ist unter den Musicis derjenige, welcher zuerst hier ein ganz neues Feld für die Kunst bemerkte. Da er einsähe, daß, wenn die Rührung des Zuschauers nicht auf eine unangenehme Art geschwächt und unterbrochen werden sollte, ein jedes Schauspiel seine eigene musikalische Begleitung erfordere: so machte er nicht allein bereits 1738 mit dem Polycukt und Mithridat den Versuch, besondere diesen Stücken entsprechende Symphonien zu verfertigen, welche bey der Gesellschaft der Ncubcrinn, hier in Hamburg, in Leipzig, und anderwärts aufgeführet wurden; sondern ließ sich auch in einem besondern Blatte seines kritischen Musikus s°) umständ- (°) Stück 67, 8» 116 Hambiirgische Dramaturgie. lich darüber ans, was überhaupt der Komponist zu beobachten habe, der in dieser neuen Gattung mit Ruhm arbeiten wolle. „Alle Symphonien, sagt er, die zu einem Schauspiele verfertiget werden, sollen sich auf den Inhalt und die Beschaffenheit desselben beziehen. Es gehören also zu den Trauerspielen eine andere Art von Symphonien, als zu den Lustspielen. So verschieden die Tragödien und Komödien unter sich selbst sind, so verschieden muß auch die dazu gehörige Musik seyn. Insbesondere aber hat man auch wegen der verschiedenen Abtheilungen der Musik in den Schauspielen auf die Beschaffenheit der Stellen, zu welchen eine jede Abtheilung gehört, zu sehen. Daher muß die Anfangssymphonic sich auf den ersten Auszug des Stückes beziehen; die Symphonien aber, die zwischen den Auszügen vorkommen, müssen Theils mit dem Schlüsse des vorhergehenden Aufzuges, Theils aber mit dem Anfange des folgenden Auszuges übereinkommen; so wie die letzte Symphonie dem Schlüsse des letzten Auszuges gemäß seyn muß." „Alle Symphonien zu Trauerspielen müssen prächtig, feurig n»d geistreich gesetzt seyn. Insonderheit aber hat man den Charakter der Hauptpersonen, und den Hauptinhalt zu bemerken, und darnach seine Erfindung einzurichten. Dieses ist von keiner gemeinen Folge. Wir finden Tragödien, da bald diese, bald jene Tugend eines Helden, oder einer Heldinn, der Stoff gewesen ist. Man halte einmal den Polycukt gegen den Brutus, oder auch die Alzire gegen den Mithridat: so wird man gleich sehen, daß sich kcincswcgcs einerley Musik dazu schicket. Ein Trauerspiel, in welchem die Religion und Gottesfurcht den Helden, oder die Heldinn, in allen Zufällen begleiten, erfordert auch solche Symphonien, die gewissermaßen das Prächtige und Ernsthafte der Kirchenmusik beweisen. Wenn aber die Großmuth, die Tapferkeit, oder die Standhaftigkcit in allerley Un- glücksfällcn im Trauerspiele herrschen: so muß auch die Musik weit feuriger und lebhafter seyn. Von dieser letztem Art sind die Trauerspiele Eato, Brutus, Mithridat. Alzire aber und Zaire erfordern hingegen schon eine etwas veränderte Musik, weil die Begebenheiten und die Charaktere in diesen Stücken Erster Band. von einer andern Beschaffenheit sind, und mehr Acrändcrung der Affekten zeigen." „Eben so müssen die Komödicnsymphonicn überhaupt frey, fließend, und zuweilen auch scherzhaft seyn; insbesondere aber sich nach dem eigenthümlichen Zuhalte einer jeden Komödie richten. So wie die Komödie bald ernsthafter, bald verliebter, bald scherzhafter ist, so muß auch die Symphonie beschaffen seyn. Z. E. die Komödien, der Falke und die bcydcrscitige Unbeständigkeit, würden ganz andere Symphonien erfordern, als der vcrlohrnc Sohn. So würden sich auch nicht die Symphonien, die sich zum Gcitzigcn, oder zum Kranken in der Einbildung, sehr wohl schicken möchten, zum Unentschlüßigcn, oder zum Zerstreuten, schicken. Jene müssen schon lustiger und scherzhafter seyn, diese aber verdrießlicher und ernsthafter." „Die Anfangssymphonie muß sich auf das ganze Stück beziehen; zugleich aber muß sie auch den Anfang desselben vorbereiten, und folglich mit dein ersten Auftritte übereinkommen. Sie kann aus zwey oder drey Sätzen bestehen, so wie es der Komponist für gut findet. — Die Symphonien zwischen den Aufzügen aber, weil sie sich nach dem Schlüsse des vorhergehenden Auszuges und nach dem Anfange des folgenden richten sollen, werden am natürlichsten zwey Sätze haben können. Zm ersten kann man mehr auf das Vorhergegangene, im zweyten aber mehr auf das Folgende sehen. Doch ist solches nur allein nöthig, wenn die Affekten einander allzu sehr entgegen sind; sonst kann man auch wohl nur einen Satz machen, wenn er nur die gehörige Länge erhält, damit die Bedürfnisse der Vorstellung, als Lichtputzcn, Umkleiden u. f. w. indeß besorget werden können. — Die Schlußsymphonie endlich muß mit dem Schlüsse des Schauspiels auf das genaueste übereinstimmen, um die Begebenheit den Zuschauern desto nachdrücklicher zu machen. WaS ist lächerlicher, als wenn der Held auf eine unglückliche Weise sein Leben vcrlohrcn hat, und es folgt eine lustige und lebhafte Symphonie darauf? Und was ist abgeschmackter, als wenn sich die Komödie auf eine fröhliche Art endiget, und es folgt eine traurige und bewegliche Symphonie darauf?" - 118 Hamburgischc Dramaturgie, „Da übrigens die Musik zu den Schauspielen bloß allein aus Instrumenten bestehet, so ist eine Veränderung derselben sehr nöthig, damit die Zuhörer desto gewisser in der Aufmerksamkeit erhalten werden, die sie vielleicht verlieren möchten, wenn sie immer einerley Instrumente hören sollten. Es ist aber beynahe eine Nothwendigkeit', daß die Anfangssymphonie sehr stark und vollständig ist, und also desto nachdrücklicher ins Gehör falle. Die Veränderung der Znstrumente muß also vornehmlich in den Iwischciisymphonicn erscheinen. Man muß aber wohl urtheilen, welche Znstrumente sich am besten zur Sache schicken, und womit man dasjenige am gewissesten ausdrücken kann, was man ausdrücken soll. Es muß also auch hier eine vernünftige Wahl getroffen werden, wenn man seine Absicht geschickt und sicher erreichen will. Sonderlich aber ist es nicht allzu gut, wenn man in zwey aus einander folgenden Zwischcnsymphonicn einerley Veränderung der Instrumente anwendet. Es ist allemal besser lind angenehmer, wenn man diesen Ucbclstand vermeidet." Dieses sind die wichtigsten Regeln, um auch hier die Tonkunst und Poesie in eine genauere Verbindung zu bringen. Zch habe sie lieber mit den Worten eines Tonkünstlers, und zwar desjenigen vortragen wollen, der sich die Ehre der Erfindung anmaßen kann, als mit meinen. Denn die Dichter und Kunst- richtcr bekommen nicht selten von den Musicis den Vorwurf, daß sie weit mehr von ihnen erwarten und verlangen, als die Kunst zu leisten im Stande sey. Die mehrcsten müssen es von ihren Kunstverwandtcn erst hören, daß die Sache zu bewerkstelligen ist, ehe sie die geringste Aufmerksamkeit darauf wenden. Zwar die Regeln selbst waren leicht zu machen; sie lehren nur was geschehen soll, ohne zu sagen, wie es geschehen kann. Der Ausdruck der Leidenschaften, auf welchen alles dabey ankömmt, ist noch einzig das Werk des Genies. Denn ob es schon Tonkünstlcr giebt und gegeben, die bis zur Bewunderung darin» glücklich sind, so mangelt es doch unstreitig noch an einem Philosophen, der ihnen die Wege abgelernt, und allgemeine Grundsätze ans ihren Beyspielen hergeleitet hätte. Aber je häufiger diese Beyspiele werden, je mehr sich die Materialien Erster Band. zu dieser Herleitung sammeln, desto eher können wir sie uns versprechen; und ich müßte mich sehr irren, wen» nicht ein großer Schritt dazu durch die Bccifcrung der Tonkünstlcr in dergleichen dramatischen Symphonien geschehen könnte. Zn der Vokalmusik hilft der Text dem Ausdrucke allzusehr »ach; der schwächste und schwankendste wird durch die Worte bestimmt und verstärkt: in der Instrumentalmusik hingegen fällt diese Hülfe weg, und sie sagt gar nichts, wenn sie das, was sie sagen will, nicht rechtschaffen sagt. Der Künstler wird also hier seine äußerste Stärke anwenden müssen; er wird unter den verschiedenen Folgen von Tönen, die eine Empfindung ausdrücken können, nur immer diejenigen wählen, die sie am deutlichste» ausdrücken; wir werden diese öfterer hören, wir werden sie mit einander öfterer vergleiche», und durch die Bemerkung dessen, was sie beständig gemein haben, hinter das Geheimniß des Ausdrucks kommen. Welchen Zuwachs unser Vergnügen im Theater dadurch erhalten würde, begreift jeder von selbst. Gleich vom Anfange der neuen Verwaltung unsers Theaters, hat man sich daher nicht nur überhaupt bemüht, das Orchester in einen bessern Stand zu setzen, sondern es haben sich auch würdige Männer bereit finden lassen, die Hand an das Werk zu legen, und Muster in dieser Art von Komposition zu machen, die über alle Erwartung ausgefallen sind. Schon zu Eronegks Olint und Sophronia hatte Herr Hcrtcl eigne Symphonien verfertiget; lind bey der zweyten Aufführung der Semiramis wurden dergleichen, von dem Herrn Agricola in Berlin, aufgeführt. Sieben und zwanzigstes Stück. ?cn 3lsien Julius, 1767. Zch will es versuchen, einen Begriff von der Musik des Herrn Agricola zu machen. Nicht zwar nach ihren Wirkungen; — denn je lebhafter und feiner ein sinnliches Vergnügen ist, desto weniger läßt es sich mit Worten beschreiben; man kann nicht wohl anders, als in allgemeine Lobsprüchc, in unbestimmte Ausrufungen, in kreischende Bewunderung damit verfallen, und diese sind eben so ununtcrrichtend für den Liebhaber, als cckel- « v»-.;.'.^^i««>«.^>tt' !l20 Hamburgische Dranmlurgic. haft für den Virtuosen, den man zu ehren vermeinet; — sondern bloß nach den Absichten, die ihr Meister dabey gehabt, und nach den Mitteln überhaupt, deren er sich, zu Erreichung derselben, bedienen wollen. Die Anfangssymphonie bestehet aus drey Sätzen. Der erste Satz ist ein Largo, nebst den Violinen, mit Hobocn und Flöte»; der Grundbaß ist durch Fagotte verstärkt. Sein Ausdruck ist ernsthaft; manchmal gar wild und stürmisch; der Zuhörer soll vermuthen, daß er ein Schauspiel ungefehr dieses Inhalts zu erwarten habe. Doch nicht dieses Inhalts allein; Zärtlichkeit, Reue, Gewissensangst, Unterwerfung, nehmen ihr Theil daran; und der zweyte Satz, ein Andante mit gedämpften Violinen und concertirciidcn Fagotten, beschäftiget sich also mit dunkeln und mitleidigen Klagen. In dem dritten Satze vermischen sich die beweglichen Tonwcndungcn mit stolzen; denn die Bühne eröffnet sich mit mehr als gewöhnlicher Pracht; Scmiramis nahet sich dem Ende ihrer Herrlichkeit; wie diese Herrlichkeit das Auge spüren muß, soll sie auch das Ohr vernehmen. Der Charakter ist Allcgrctto, und die Instrumente sind wie in dem ersten, außer daß die Hobocn, Flöten und Fagotte mit einander einige besondere kleinere Sätze haben. Die Musik zwischen den Akten hat durchgängig nur einen einzigen Satz; dessen Ausdruck sich auf das Vorhergehende beziehet. Einen zweyten, der sich auf das Folgende bezöge, scheinet Herr Agricola also nicht zu billigen. Ich würde hiermit sehr seines Geschmacks seyn. Denn die Musik soll dem Dichter nichts verderben; der tragische Dichter liebt das Unerwartete, das Uebcr- raschcndc, mehr als ein anderer; er läßt seinen Gang nicht gern voraus verrathen; und die Musik würde ihn verrathen, wenn sie die folgende Leidenschaft angeben wollte. Mit der An- fangssymphonie ist es ein anders; sie kann aus nichts Vorhergehendes gehen; und doch muß auch sie nur den allgemeinen Ton des Stücks angeben, und nicht stärker, nicht bestimmter, als ihn ungefehr der Titel angicbt. Man darf dem Zuhörer wohl das Ziel zeigen, wohin man ihn führen will, aber die verschiedenen Wege, auf welchen er dahin gelangen soll, müssen ihm gänzlich verborgen bleiben. Dieser Grund wider einen 5 erster Band. zweyten Satz zwischen den Akten, ist aus dem Vortheile des Dichters hergenommen; nnd er wird durch einen andern, der sich ans den Schranken der Musik crgiebt, bestärkt. Denn gesetzt, daß die Leidenschaften, welche in zwey auf einander folgenden Akten herrschen, einander ganz entgegen wären, so wür- dcn nothwendig auch die beiden Sätze von eben so widriger Beschaffenheit seyn müssen. Nun begreife ich sehr wohl, wie uns der Dichter aus einer jeden Leidenschaft zu der ihr entgegenstehenden, zu ihrem völligen Widcrspiclc, ohne unangenehme Gewaltsamkeit, bringen kann; er thut es nach und nach, gemach und gemach; er steiget die ganze Leiter von Sprosse zu Sprosse, entweder hinauf oder hinab, ohne irgendwo den geringsten Sprung zu thun. Aber kann dieses auch der Musikus? Es sey, daß er es in Einem Stücke, von der erforderlichen Länge, eben so wohl thun könne; aber in zwey besondern, von einander gänzlich abgesetzten Stücken, muß der Sprung, z. E. aus dem Ruhigen in das Stürmische, aus dem Zärtlichen in das Grausame, nothwendig sehr merklich seyn, und alle das Beleidigende haben, was in der Natur jeder plötzliche Ucbergang aus einem Acußerstcn in das andere, aus der Finsterniß in das Licht, aus der Kälte in die Hitze, zu haben pflegt. Ztzt zerschmelzen wir in Wchmuth, und auf einmal sollen wir rasen. Wie? warum? wider wen? wider eben den, für den unsere Seele ganz mitleidiges Gefühl war? oder wider einen andern? Alles das kann die Musik nicht bestimmen; sie läßt uns in Ungewißheit und Verwirrung; wir empfinden, ohne eine richtige Folge unserer Empfindungen wahrzunehmen; wir empfinden, wie im Traume; und alle diese unordentliche Empfindungen sind mehr abmattend, als ergötzend. Die Poesie hingegen läßt uns den Faden unserer Empfindungen nie verlieren; hier wissen wir nicht allein, was wir empfinden sollen, sondern auch, warum wir es empfinden sollen; und nur dieses Warum macht die plötzlichsten Ucbcrgänge nicht allein erträglich, sondern auch angenehm. Zn der That ist diese Motivirung der plötzlichen Ucbcrgänge einer dcr größten Vortheile, den die Musik aus der Vereinigung mit dcr Poesie ziehet; ja vielleicht dcr allergrößte. Denn es ist bey wcitcm nicht so nothwendig, die allgemeinen unbcstimm- 122 Haiuburgische T>r Hambilrgische T'r.nnallirgiee Zürge. O! et kumt inie even darop inch an, tt) dorft't mcin seggcn. M.iake Fro, smiet ehm noch een Schillink Heu; by uns regncl man so. Wie ist das? Zürge ist zu Fußc gegangen, weil es kommoder ist? Er fodcrt fünf Schillinge, und seine Frau giebt ihm ein Mark, die ihm fünf Schillinge nicht geben wollte? Die Frau soll dem Zungen noch einen Schilling hinschmeisscn? warum thut er es nicht selbst? Bon dem Marke blieb ihm ja noch übrig. Ohne das Französische wird man sich schwerlich aus dem Hanfe finden. Zürgc war nicht zu Fuße gekommen, sondern mit der Kutsche: und darauf geht sein „Wicl't vccl cummodcr iS." Aber die Kutsche gicng vielleicht bey seinem Dorfe nur vorbey, und von da, wo er abstieg, ließ er sich bis zu seinem Hause das Bündel nachtragen. Dafür giebt er dem Zungen die fünf Schillinge; das Mark giebt ihm nicht die Frau, sondern das hat er für die Kutsche bezahlen müssen, und er crzchlt ihr mir, wie geschwind er mit dem Kutscher darüber fertig geworden. (°) Den vier und drcyßigstcn Abend (Montags, den 29stcn Zunius,) ward der Zerstreute des Rcgnard aufgeführt. Zch glaube schwerlich, daß unsere Großväter den deutschen Titel dieses Stücks verstanden hätten. Noch Schlegel übersetzte (°°) Ll.zi56. LI>! eil! eil! Ii»Ule-moi eil«! s»w >Ie IN»»»«)'«, Ii'oii» iju» »w grosses piLcsii. ki^immü. (le conlrekiülÄnt) Ld! el>! eli! Si Sonc, »vee te» ci»u'efl-ce qus t'en veux kitire? vl.^lZi:> !5I>! e>>! el>! IiiiiNe moi cinq suls moniw^e, Is l ^-vi vlKü. rourquoi >Z»»e, ?>icoSi.-me? Ll./^ise. ?vur rv xsrsv» qui !tnp«rlv mnn >iiiquei «lepi» voilurs ^»««lu'ii, clieux nnut-, peiiililnl <>lw marcliois tout IiellemeiU ei» »wn »itv. 1"e8 venu llsn» Is voilure? vui, pklics <>ue celit ekl plus commoäe. I"» d»Mv u» «cu? Ill.-viSL. Vk Iiiiiii noIUemvnI. tomkien k»ul-il? »i-^e I7n öc», cs m'»-i-»n k»it. ?euei?, Iv vels, pie»ne2. 'koul commv v». Kl.^v0l>r. Lt «u liepenses cinll 5ol8 en xorlenrs nels? lir^isü. vui, p.ir m»iii«r«! >Is recre»lioi>> .^ki.rczvis. Ltl-ce p»ur moi les einq kols, Nlonllenr vwisv? vui, mon »mü Erster Band, 1S7 viktrait durch Träumer. Zerstreut seyn, ein Zerstreuter, ist lediglich nach der Analogie des Französischen gemacht. Wir wollen nicht untersuchen, wer das Recht hatte, diese Worte zu machen; sondern wir wollen sie brauchen, nachdem sie einmal gemacht sind. Man versteht sie nunmehr, und das ist genug. Rcgnard brachte seinen Zerstreuten im Jahre 1<>!»7 aufs Theater; und er fand nicht den geringsten Beyfall. Aber vier und dreyßig Zahr darauf, als ihn die Komödianten wieder vorsuchtcn, fand er einen so viel größcrn. Welches Publikum hatte nun Recht? Vielleicht hatten sie beyde nicht Unrecht. Jenes strenge Publikum verwarf das Stück als eine gute förmliche Komödie, wofür es der Dichter ohne Zweifel ausgab. Dieses geneigtere nahm es für nichts mehr auf, als es ist; für eine Farce, für ein Posscnspicl, das zu lachen machen soll; man lachte, und war dankbar. Jenes Publikum dachte: - non lutis ett, rilu llilluceiv rletum ^ullitoi'Is - - - und dieses: - A est c^uvellam tsmen Iiie «zuoc^uo virtus. Ausser der Versification, die noch dazu sehr fehlerhaft und nachläßig ist, kann dem Rcgnard dieses Lustspiel nicht viel Mühe gemacht haben. Den Charakter seiner Hauptperson fand er bey dem La Bruyerc völlig entworfen. Er hatte nichts zu thun, als die vornehmsten Züge Theils in Handlung zu bringen, Theils erzehlen zu lassen. Was er von dem Scinigen hinzufügte, will nicht viel sagen. Wider dieses Urtheil ist. nichts einzuwenden; aber wider eine andere Kritik, die den Dichter auf der Seite der Moralität fassen will, desto mehr. Ein Zerstreuter soll kein Aorwurf für die Komödie seyn. Warum nicht? Zerstreut seyn, sagt man, sey eine Krankheit, ein Unglück; und kein Laster. Ein Zerstreuter verdiene eben so wenig ausgelacht zu werden, als einer der Kopfschmerzen hat. Die Komödie müsse sich nur mit Fehlern abgeben, die sich verbessern lassen. Wer aber von Natur zerstreut sey, der lasse sich durch Spöttcrcycn eben so wenig bessern, als ein Hinkcndcr. 128 Haml'urgischc Dramaturgie. Aber ist eS denn wahr, daß die Zerstreuung ein Gebrechen der Seele ist, dem unsere besten Bemühungen nicht abhelfen können? Sollte sie wirklich mehr natürliche Verwahrlosung, als üble Angewohnheit seyn? Zch kann es nicht glauben. Sind wir nicht Meister unserer Aufmerksamkeit? Haben wir es nicht in unserer Gewalt, sie anzustrengen, sie abzuziehen, wie wir wollen? Und was ist die Zerstreuung anders, als ein unrechter Gebrauch unserer Aufmerksamkeit? Der Zerstreute denkt, und denkt nur das nicht, was er, seinen itzigcn sinnlichen Eindrücken zu Folge, denken sollte. Seine Seele ist nicht entschlummert, nicht betäubt, nicht ausser Thätigkeit gesetzt; sie ist nur abwesend, sie ist nur anderwärts thätig. Aber so gut sie dort seyn kann, so gut kann sie auch hier seyn; es ist ihr natürlicher Berufs, bey den sinnlichen Veränderungen ihres Körpers gegenwärtig zu seyn: es kostet Mühe, sie dieses Bcruffs zu entwöhnen, und es sollte unmöglich seyn, ihr ihn wieder geläufig zu machen? Doch es sey; die Zerstreuung sey unheilbar: wo steht es denn geschrieben, daß wir in der Komödie nur über moralische Fehler, nur über vcrbcsscrliche Untugenden lachen sollen? Jede Ungereimtheit, jeder Kontrast von Mangel und Realität, ist lächerlich. Aber lachen und verlachen ist sehr weit auseinander. Wir können über einen Menschen lachen, bey Gelegenheit seiner lachen, ohne ihn im geringsten zu verlachen. So unstreitig, so bekannt dieser Unterschied ist, so sind doch alle Chicanen, welche noch neuerlich Rousseau gegen den Nutzen der Komödie gemacht hat, nur daher entstanden, weil er ihn nicht gehörig in Erwägung gezogen. Molicrc, sagt cr z. E., macht uns übcr den Misanthropen zu lachen, und doch ist dcr Misanthrop der ehrliche Mann des Stücks; Molicrc bcwcisct sich also als einen Feind der Tugend, indem er dcn Tugendhaften verächtlich macht. Nicht doch; der Misanthrop wird nicht verächtlich, cr blcibt wcr cr ist, und das Lachen, welches aus dcn Situationen entspringt, in die ihn dcr Dichter setzt, benimmt ihm von unserer Hochachtung nicht das geringste. Der Zerstreute gleichfalls; wir lachen übcr ihn, aber verachten wir ihn darum? Wir schätzen seine übrige guten Eigenschaften, wie wir sie schätzen sollen; ja Erster Band. 129 ohne sie würden wir nicht einmal über seine Zerstreuung lachen können. Man gebe diese Zerstreuung einem boshaften, »ichts- würdigen Manne, und sehe, ob sie noch lächerlich seyn wird? Widrig, eckel, häßlich wird sie seyn; nicht lächerlich. Neun und zwanzigstes Stück. Den 7ten August, 17K7. Die Komödie will durch Lachen bessern; aber nicht eben durch Verlachen; nicht gerade diejenigen Unarten, über die sie zu lachen macht, noch weniger bloß und allein die, an welchen sich diese lächerliche Unarten finden. Ihr wahrer allgemeiner Nutzen liegt in dem Lachen selbst; in der Uebung unserer Fähigkeit das Lächerliche zu bemerken; es unter allen Bemäntelungen der Leidenschaft und der Mode, es in allen Vermischungen mit noch schlimmern oder mit guten Eigenschaften, sogar in den Runzeln dcS feycrlichen Ernstes, leicht und geschwind zu bemerken. Zugegeben, daß der Geitzigc des Mokiere nie einen Gcitzigen, der Spieler des Rcgnard nie einen Spieler gebessert habe; eingeräumet, daß das Lachen diese Thoren gar nicht bessern könne: desto schlimmer für sie, aber nicht für die Komödie. Ihr ist genug, wenn sie keine verzweifelte Krankheiten heilen kann, die Gesunden in ihrer Gesundheit zu befestigen. Auch dem Freygebigen ist der Geitzigc lehrreich; auch dem, der gar nicht spielt, ist der Spieler unterrichtend; die Thorheiten, die sie nicht haben, haben andere, mit welchen sie leben müssen; es ist ersprießlich, diejenigen zu kennen, mit welchen man in Collision kommen kann; ersprießlich, sich wieder alle Eindrücke des Beyspiels zu verwahren. Ein Pre- scrvatif ist auch eine schätzbare Arzeney; und die ganze Moral hat kein kräftigcrs, wirksamers, als das Lächerliche. - Das Räthsel, oder, Was den Damen am meisten gefällt, ein Lustspiel in einem Aufzuge von Herr Löwen, machte diesen Abend den Beschluß. Wenn Marmontel und Voltaire nicht Erzehlungen und Mährchcn geschrieben hätten, so würde das französische Theater eine Menge Neuigkeiten haben entbehren müssen. Am meisten hat sich die komische Oper aus diesen Quellen bereichert. Des letztem (ü. II. llr. S. v. tv. Hamburgische DraumturjZie. Wirkungen zwar in einer andern Reihe folgen, aber doch zu eben der allgemeinen Wirkung des Guten abzwecken; kurz, zu der Welt eines Genies, das — (es sey mir erlaubt, den Schöpfer ohne Namen durchsein edelstes Geschöpf zu bezeichnen!) das, sage ich, um das höchste Genie im Kleinen nachzuahmen, die Theile der gegenwärtigen Welt versetzet, vertauscht, verringert, vermehret, um sich ein eigenes Ganze daraus zu machen, mit dem es seine eigene Absichten verbindet. Doch da ich dieses in dem Werke des Marmontcls nicht finde, so kann ich es zufrieden seyn, daß man ihm auch jenes nicht für genossen ausgehen läßt. Wer unS nicht schadlos halten kann, oder will, muß uns nicht vorsctzlich beleidigen. Und hier hat es wirklich Mar- montcl, es sey nun nicht gekonnt, oder nicht gewollt. Denn nach dem angedeuteten Begriffe, den wir uns von dem Genie zu machen haben, sind wir berechtiget, in allen Charakteren, die der Dichter ausbildet, oder sich schaffet, Uebereinstimmung und Absicht zu verlangen, wenn er von uns verlangt, in dem Lichte cines Genies betrachtet zu werden. Uebereinstimmung: — Nichts muß sich in den Charakteren widersprechen; sie müssen immer einförmig, immer sich selbst ähnlich bleiben; sie dürfen sich itzt stärker, itzt schwächer äußern, nach dem die Umstände auf sie wirken; aber keine von diesen Umständen müssen mächtig genug seyn können, sie von schwarz auf weiß zu ändern. Ein Türk und Despot muß, auch wenn er verliebt ist, noch Türk und Despot seyn. Dem Türken, der nur die sinnliche Liebe kennt, müssen keine von den Raffinements bcyfallcn, die eine verwöhnte Europäische Einbildungskraft damit verbindet. „Zch bin dieser liebkosenden Maschinen satt; „ihre weiche Gelehrigkeit hat nichts anzügliches, nichts schmci- „chclhastcsz ich will Schwierigkeiten zu überwinden haben, und „wenn ich sie überwunden habe, durch neue Schwierigkeiten in „Athem erhalten seyn:" so kann ein König von Frankreich denken, aber kein Sultan. Es ist wahr, wenn man einem Sultan diese Dcnkungsart einmal giebt, so kömmt der Despot nicht mehr in Betrachtung; er entäußert sich seines Despotismus selbst, um einer freyern Liebe zu gcnicsscn; aber wird er deßwegen auf einmal der zahme Affe seyn, den eine dreiste Gaucklc- Erster Land. 1.53 rinn kann tanzen lassen, wie sie will? Marmontcl sagt: Solimann war ein zu großer Mann, als daß er die kleine» Angelegenheiten seines Scrraglio auf den Fuß wichtiger Staatsgcschäftc hätte treiben sollen. Sehr wohl; aber so hätte er auch am Ende wichtige Staatsgcschäftc nicht auf dcn Fuß der kleinen Angelegenheiten seines Scrraglio trcibcn müssen. Denn zu einem großen Manne gehört beides: Kleinigkeiten als Kleinigkeiten, und wichtige Dinge als wichtige Dinge zu behandeln. Er suchte, wie ihn Marmonrcl selbst sagen läßt, freye Herzen, die sich aus blosser Licbe zu seiner Person die Sklavcrcy gefallen liessen; er hatte ein solches Herz an der Elmirc gefunden; aber weiß er, was er will? Die zärtliche Elmirc wird von einer wollüstigen Dclia verdrcngt, bis ihm eine Unbesonnene dcn Strick über die Hörner wirft, der er sich selbst zum Sklaven machen muß, ehe er die zweydeutigc Gunst gcnicssct, die bisher immer der Tod seiner Begierden gewesen. Wird sie es nicht auch hier seyn? Ich muß lachen über den guten Sultan, und er verdiente doch mein herzliches Mitleid. Wenn Elmirc und Delia, nach dem Genusse auf einmal alles verlieren, was ihn vorher entzückte: was wird denn Rorelane, nach diesem kritischen Augenblicke, für ihn noch behalten? Wird er es, acht Tage nach ihrer Krönung, noch der Mühe werth halten, ihr dieses Opfer gebracht zu haben? Ich sürchte sehr, daß er schon den ersten Morgen, sobald er sich den Schlaf aus den Augen gewischt, in seiner verehelichten Sultane weiter nichts sieht, als ihre zuversichtliche Frechheit und ihre aufgestülpte Nase. Mich dünkt, ich höre ihn ausrufen: Beym Mabomct, wo habe ich meine Augen gehabt! Ich leugne nicht, daß bey alle dcn Widersprüchen, die uns diesen Solimann so armselig und verächtlich machen, er nicht wirklich seyn könnte. Es giebt Menschen genug, die noch kläglichere Widersprüche in sich vereinigen. Aber diese können auch, eben darum, keine Gegenstände der poetischen Nachahmung seyn. Sie sind unter ihr; denn ihnen fehlet das Unterrichtende; es wäre denn, daß man ihre Widersprüche selbst, das Lächerliche oder die unglücklichen Folgen derselben, zum Unterrichtenden machte, welches jedoch Marmonrcl bey seinem Solimann zu thun Hamburgische Tram.iliirgie. offenbar weit entfernt gewesen. Einem Charakter aber, dem das Unterrichtende fehlet, dem fehlet die Absicht. — Mit Absicht handeln ist das, was den Menschen über geringere Geschöpfe erhebt; mit Absicht dichten, mit Absicht nachahmen, ist das, was das Genie von den kleinen Künstlern unterscheidet, die mir dichten nm zu dichten, die nur nachahmen um nachzuahmen, die sich mit dem geringen Vergnügen befriedigen, das mit dem Gebrauche ihrer Mittel verbunden ist, die diese Mittel zu ihrer ganzen Absicht machen, und verlangen, daß auch wir uns mit dem eben so geringen Vergnügen befriedigen sollen, welches aus dem Anschauen ihres kunstreichen aber ab- sichtloscn Gebrauches ihrer Mittel entspringet. Es ist wahr, mit dergleichen leidigen Nachahmungen sängt das Genie an, zu lernen; es sind seine Vorübungen; auch braucht es sie in großem Werken zu Füllungen, zu Richtpunkten unserer wärmcrn Theil- nchmung: allein mit der Anlage und Ausbildung seiner Haupt- charaktcre verbindet es weitere und größere Absichten; die Absicht uns zu unterrichten, was wir zu thun oder zu lassen haben; die Absicht uns mit den eigentlichen Merkmahlen des Guten und Bösen, des Anständigen und Lächerlichen bekannt zu machen; die Absicht nns jenes in allen seinen Verbindungen und Folgen als schön und als glücklich selbst im Unglücke, dieses hingegen als häßlich und unglücklich selbst im Glücke, zu zeigen; die Absicht, bey Vorwürfen, wo keine unmittelbare Nachcifcrung, keine unmittelbare Abschreckung für uns Statt hat, wenigstens unsere Bcgchrungs- und Vcrabschcuungskräftc mit solchen Gegenständen zu beschäftigen, die es zu seyn verdienen, und diese Gegenstände jederzeit in ihr wahres Licht zu stellen, damit uns kein falscher Tag verführt, was wir begehren sollten zu verabscheuen, und was wir verabscheuen sollten zu begehren. Was ist nun von diesen allen in dem Charakter des Soli- manns, in dem Charakter der Rorclanc? Wie ich schon gesagt habe: Nichts. Aber von manchem ist gerade das Gegentheil darum; ein Paar Leute, die wir verachten sollten, wovon nns das eine Eckcl und das andere Unwille eigentlich erregen müßte, ein stumpfer Wollüstling, eine abgcfäumtc Buhlcrinn, werden lins mit so verführerischen Zügen, mit so lachenden Farben gc- Erfter Band. 155 schildert, daß es mich nicht wundern sollte, wen» mancher Cbc- mann sich daraus berechtiget zu seyn glaubte, seiner rechtschaffnen und so schönen als gefälligen Gattinn übcrdrüßig zu seyn, weil sie eine Elmirc und keine Roxclanc ist. Wenn Fehler, die wir adoptircn, unsere eigene Fehler sind, so haben die angeführten französischen Kuustrichtcr Recht, das; sie alle das Tadclhafte des Marmontclschcn Stoffes dem Favart mit zur Last legen. Dieser scheinet ihnen sogar dabey noch mehr gesundigct zu haben, als jener. „Die Wahrscheinlichkeit, sagen sie, auf die es vielleicht in einer Erzchlung so sehr nicht ankömmt, ist in einem dramatischen Stücke unumgänglich nöthig; und diese ist in dem gegenwärtigen ans das äußerste verletzet. Der große Solimann spielet eine sehr kleine Rolle, und es ist unangenehm, so einen Helden nur immer aus so einem Gesichtspunkte zu betrachten. Der Charakter eines Sultans ist noch mehr verunstaltet; da ist auch nicht ein Schatten von der unumschränkten Gewalt, vor der alles sich schmiegen muß. Man hätte diese Gewalt wohl lindern können; nur ganz vertilgen hätte man sie nicht müssen. Der Charakter der Roxelanc hat wegen seines Spiels gefallen; aber wenn die Ucbcrlegung darüber kömmt, wie sieht es dann mit ihm aus? Ist ihre Rolle im geringsten wahrscheinlich? Sie spricht mit dem Sultan, wie mit einem Pariser Bürger; sie tadelt alle seine Gebräuche; sie widerspricht in allen seinem Geschmacke, und sagt ihm sehr harte, nicht selten sehr beleidigende Dinge. Vielleicht zwar hätte sie das alles sagen können; wenn sie es nur mit gemessener» Ausdrücken gesagt hätte. Aber wer kann es aushalten, den großen Solimann von einer jungen Landstrcichcrinn so Hofmeistern zu hören? Er soll sogar die Kunst zu regieren von ihr lernen. Der Zug mit dem verschmähten Schnupftuche ist hart; und der mit der weggeworfenen Tabackspfeife ganz unerträglich." Fünf und dreyßigftes Stück. Den 28sten August, 17K7. Der letztere Zug, muß man wissen, gehört dem Favart ganz allein; Marmontcl hat sich ihn nicht erlaubt. Auch ist der erstere bey diesem feiner, als bey jenem. Denn beym Favart jZK H.nnburgische Tr.i»i>Unrgie. giebt Rorclane daS Tuch, welches der Sultan ihr gegeben, weg; sie scheinet es der Dclia lieber zu gönnen, als sich selbst; sie scheinet es zu verschmähen: das ist Beleidigung. Beym Mar- montcl hingegen läßt sich Rorclane das Tuch von dem Sultan geben, und giebt es der Dclia in seinem Namen; sie beuget damit einer Gunstbezeigung nur vor, die sie selbst noch nicht anzunehmen Willens ist, und das mit der uneigennützigsten, gutherzigsten Mine: der Sultan kann sich über nichts beschweren, als daß sie seine Gesinnungen so schlecht erräth, oder nicht besser errathen will. Ohne Zweifel glaubte Favart durch dergleichen Überladungen das Spiel der Rorclane noch lebhafter zu machen; die Anlage zu Impertinenzen sahe er einmal gemacht, und eine mehr oder weniger konnte ihm nichts verschlagen, besonders wenn er die Wendung in Gedanken hatte, die er am Ende mit dieser Person nehmen wollte. Denn ohngcachtct, daß seine Rorclane noch unbcdachtsamcrc Streiche macht, noch plumpern Muthwil- lcn treibet, so hat er sie dennoch zu einem bessern und cdlern Charakter zu machen gewußt, als wir in Marmontcls Rorclane erkennen. Und wie das? warum das? Eben auf diese Veränderung wollte ich oben (°) kommen; und mich dünkt, sie ist so glücklich und vorthcilhaft, daß sie von den Franzosen bemerkt und ihrem Urheber angerechnet zu werden verdient hätte. Marmontcls Rorclane ist wirklich, was sie scheinet, ein kleines närrisches, vcrmcsscncs Ding, dessen Glück es ist, daß der Sultan Geschmack an ihm gefunden, und das die Kunst versteht, diesen Geschmack durch Hunger immer gieriger zu machen, und ihn nicht eher zu befriedigen, als bis sie ihren Zweck erreicht hat. Hinter Favarts Rorclane hingegen steckt mehr, sie scheinet die kcckc Buhlcrinn mehr gespielt zu haben, als zu seyn, durch ihre Dreistigkeiten den Sultan mehr auf die Probe gestellt, als scinc Schwäche gemißbraucht zu haben. Denn kaum hat sie den Sultan dahin gebracht, wo sie ihn haben will, kaum erkennt sie, daß seine Liebe ohne Grenzen ist, als sie gleichsam (°) S. 149. Erster B.md. t57 die Larve abnimmt, und ihm eine Erklärung thut, die zwar ein wenig unvorbereitet kömmt, aber ein Licht ans ihre vorige Aufführung wirft, durch welches wir ganz mit ihr ausgesöhnet werden. „Nun kenn ich dich, Sultan; ich habe deine Seele, bis in ihre geheimste Triebfedern, erforscht; cS ist eine edle, große Seele, ganz den Empfindungen der Ehre offen. So viel Tugend entzückt mich! Aber lerne nun auch, mich kennen. Ich liebe dich, Solimann; ich muß dich wohl lieben! Nimm alle deine Rechte, nimm meine Freiheit zurück; sey mein Sultan, mein Held, mein Gcbicthcr! Zch würde dir sonst sehr eitel, sehr ungerecht scheinen müssen. Nein, thue nichts, als was dich dein Gesetz zu thun berechtiget. Es giebt Vorurthcilc, denen man Achtung schuldig ist. Zch verlange einen Liebhaber, der meinetwegen nicht erröthcn darf; sich hier in Rorclancn — nichts, als deine untcrthänigc Sklavinn. So sagt sie, und uns wird auf einmal ganz anders; die Eoaucttc verschwindet, und ein liebes, eben so vernünftiges als drolligtcs Mädchen steht vor uns; Solimann höret auf, uns verächtlich zu scheinen, denn diese bessere Rorelanc ist seiner Liebe würdig; wir fangen sogar i» dem Augenblicke an zu fürchten, er möchte die nicht genug lieben, die cr uns zuvor viel zu sehr zu lieben schien, er möchte sie bey ihrem Worte fassen, der Licbhabcr möchte den Despoten wieder annehmen, sobald sich die Liebhabcrinn in die Sklavinn schickt, eine kalte Danksagung, daß sie ihn noch zu rechter Zeit von einem so bedenklichen Schritte zurück halten wollen, möchte an- (°) SuIIan, ^»i penetre lon ame; >I'en ai clemelu leu reslorls. LUe ett grs»Se, eile ett Kere, <^ I» gloire 1'eiilwme, r-inl >Ie vertus excilent mes trsnlporls. ^ Ion lour, tu v«s we comwitre: ^e l'sime, Soliw»a; mais In merile, kepreixl-i le» ilroil-j, reprenä» m» Iwerle; So!» inoii Liilliiii, ine» Ileroii <^ luon i>lailre> ?u we soiixeoonerui!, (I'ii^usle vsnile. Vs, »e 5»i» rie», yue I» loi »'»utorise; II ett >Ie« prHuxe» I«i! p»i»l Ir-tliir, t)l ^e veux »n .Vm»»i, >iui n'-iU pvinl » r»ung sagt von der Sonne, es wäre Sünde in den Heiden gewesen, sie nicht anzubeten. Wenn Sinn in dieser Hyperbel liegt, so ist es dieser: der Glanz, die Herrlichkeit der Sonne ist so groß, so überschwenglich, daß es dem rohcrn Menschen zu verzeihen, daß eS sehr natürlich war, wenn er sich keine größere Herrlichkeit, keinen Glanz denken konnte, von dem jener nur ein Abglanz scu, wenn er sich also in der Bewunderung der Sonne so sehr vcrlohr, daß er an den Schöpfer der Sonne nicht dachte. Ich vermuthe, die wahre Ursache, warum wir so wenig Zuver- läßigcs von der Person und den Lcbcnsumständen des Homers wissen, ist die Vortrcfflichkcit seiner Gedichte selbst. Wir stehen voller Erstaunen an dem breiten rauschenden Flusse, ohne an seine Quelle im Gebirge zu denken. Wir wollen es Nichtwissen, wir finden unsere Rechnung dabey, es zu vergessen, daß Homer, der 11« 104 Hamburgische Dramaturgie. Schulmeistcr in Smyrna, Homer, der blinde Bettler, eben der Homer ist, welcher uns in seinen Werken so entzücket. Er bringt nns nntcr Götter lind Helden; wir müßten in dieser Gesellschaft viel Langeweile haben, um uns nach dem Thürstcher so genau zu erkundigen, der uns hereingelassen. Die Täuschung muß sehr schwach seyn, man muß wenig Natur, aber desto mehr Künstelet) empfinden, wenn man so neugierig nach dem Künstler ist. So wenig schmeichelhaft also im Grunde für einen Mann von Genie das Verlangen des Publikums, ihn von Person zu kennen, seyn müßte: (und was hat er dabey auch wirklich vor dem ersten dem besten Murmclthicre voraus, welches der Pöbel gesehen zu habe», eben so begierig ist?) so wohl scheinet sich doch die Eitelkeit der französischen Dichter dabey befunden zu haben. Den» da das Pariser Parterr sahe, wie leicht ein Voltaire in diese Falle zu locken sey, wie zahm und geschmeidig so ein Mann durch zivcydcutigc Earcsscn werden könne: so machte es sich dieses Vergnügen öftrer, und selten ward nachher ein neues Stück aufgeführt, dessen Verfasser nicht gleichfalls hervor mußte, und auch ganz gern hervor kam. Von Voltairen bis zum Marmon- tcl, und vom Marmontcl bis tief herab zum Cordicr, haben fast alle an diesem Pranger gestanden. Wie manches Armcsün- dcrgcsichtc muß darunter gewesen seyn! Der Posse gicng endlich so weit, daß sich die Ernsthaftcrn von der Nation selbst darüber ärgerten. Der sinnreiche Einfall des weisen Polichinell ist bekannt. Und nur erst ganz neulich war ein junger Dichter kühn genug, das Parterr vergebens nach sich rufen zu lassen. Er erschien durchaus nicht; sein Stück war mittelmäßig, aber dieses sein Betragen desto braver und rühmlicher. Ich wollte durch mein Beispiel einen solchen Ucbclstand lieber abgcschaft, als durch zehn Mcropcn ihn veranlaßt haben. Sieben und dreyßkgstes Stück. Den 4tc» September, 1767. Ich habe gesagt, daß Voltaircns Mcrope durch die Mcrope des Maffci veranlasset worden. Aber veranlasset, sagt wohl zu wenig: denn jene ist ganz aus dieser entstanden; Fabel und Plan Erster Band. 165 und Sitten gehören dem Maffei; Voltaire würde ohne ihn gar keine, oder doch sicherlich eine ganz andere Mcrope geschrieben habe». Also, um die Copie des Franzosen richtig zu beurtheilen, müssen wir zuvörderst das Original des Italieners kennen lernen; und um das poetische Verdienst des letzten, gehörig zu schätzen, müssen wir vor allen Dingen einen Blick auf die historischen Facta werfen, auf die er seine Fabel gegründet hat. Maffei selbst fasset diese Facta, in der Zucignungsschrist seines Stückes, folgender Gestalt zusammen. „Daß, einige Zeit nach der Eroberung von Troja, als die Hcrakliden, d. >. die Nachkommen des Herkules, sich in Peloponncsus wieder festgesetzet, dem Kresphont das Mcsscnischc Gebiete durch das LooS zugefallen; daß die Gemahlinn dieses Kresphonts Mcrope ge- heisscn; daß Krcsphont, weil er dem Volke sich allzu günstig erwiesen, von den Mächtigern des Staats, mit sammt seinen Söhnen umgebracht worden, den jüngsten ausgenommen, welcher auswärts bey einem Anverwandten seiner Mutter erzogen ward; daß dieser jüngste Sohn, Namens Aepytus, als er erwachsen, durch Hülfe der Arkadcr und Doricr, sich des väterlichen Reiches wieder bemächtiget, und den Tod seines Vaters an dessen Mördern gerächct habe: dieses crzchlcr Pausanias. Daß, nachdem Kresphont mit seinen zwey Söhnen umgebracht worden, Polyphont, welcher gleichfalls aus dem Geschlechte der Herakliden war, die Regierung an sich gerissen; daß dieser die Merovc gezwungen, seine Gemahlinn zu werden; daß der dritte Sohn, den die Mutter in Sicherheit bringen lassen, den Tyrannen nachher umgebracht und das Reich wieder erobert habe: dieses berichtet Apollodorus. Daß Mcrope selbst den geflüchtc- ten Sohn unbekannter Weise tödten wollcn; daß sie aber noch in dem Augenblicke von einem alten Diener daran verhindert worden, welcher ihr entdeckt, daß der, den sie für den Mörder ihres Sohnes halte, ihr Sohn selbst sey; daß der nun erkannte Sohn bey einem Opfer Gelegenheit gefunden, den Polyphout hinzurichten: dieses meldet Hyginus, bey dem Acpytus abcr dcn Namcn Telcphontcs führet." Es wäre zu verwundern, wenn cinc solche Geschichte, die so besondere Glückswechsel und Erkennungen hat, nicht schon ,Z>l,.»' tkk Hauiburgischc Dramaturgie. von den alte» Tragicis wäre genutzt worden. Und was sollte sie nicht? Aristoteles, in seiner Dichtkunst, gedenkt eines Krcs- phontes, in welchem Mcropc ihren Sohn erkenne, eben da sie im Begriffe sey, ihn als den vermeinten Mörder ihres Sohnes umzubringen; und Plutarch, in seiner zweyten Abhandlung vom Flcischcsscn, zielet ohne Zweifel aus eben dieses Stück, (°) wenn er sich auf die Bewegung beruft, in welcher das ganze Theater gcrathe, indem Merope die Axt gegen ihren Sohn erhebet, und auf die Furcht, die jeden Zuschauer befalle, daß der Streich geschehen werde, ehe der alte Diener dazu kommen könne. Aristoteles erwähnet dieses Krcsphonts zwar ohne Namen des Verfassers; da wir aber, bey dem Cicero und mchrcrn Alten, einen Krcsphont des Euripides angezogen finden, so wird er wohl kein anderes, als das Werk dieses Dichters gemcinct haben. Der Pater Tourncminc sagt in dem obgedachtcn Briefe: „Aristoteles, dieser weise Gesetzgeber des Theaters, hat die ,Fabel der Merope in die erste Klasse der tragischen Fabeln ge- ,, setzt (a mis ov l'irjet au promior rsnF clvs ktijvts traZiiZuos.) „Euripides hatte sie behandelt, und Aristoteles meldet, daß, so „oft der Krcsphont des Euripides auf dem Theater des witzi- „gen Athens vorgestellet worden, dieses an tragische Meister- „ stücke so gewöhnte Volk ganz ausscrordentlich.scy betroffen, „gerührt und entzückt worden." — Hübsche Phrascs, aber nicht viel Wahrheit! Der Pater irret sich in beiden Punkten. Bey dem letzter» hat er den Aristoteles mit dem Plutarch vermengt, und bey dem erster» de» Aristoteles nicht recht verstanden. Jenes ist eine Kleinigkeit, aber über dieses verlohnet es der Mühe, ein Paar Worte zu sagen, weil mehrere den Aristoteles eben so unrecht verstanden haben. Die Sache verhält sich, wie folget. Aristoteles untersucht, in dem vierzehnten Kapitel seiner Dichtkunst, durch was cigent- , (°) Dieses vorausgesetzt, (wie man es denn wohl sicher voraussetze» kann, weil es bey den alte» Dichter» nicht gebräuchlich, u»d auch nicht erlaubt war, einander solche eigene Situationen abzustehlen,) würde sich au der angezogenen Stelle des Plutarchs ein Fragment des Euripides finden, welches Zosna Barnes nicht mitgenommen halte, und ei» neuer Herausgeber des Dichters nutze» köunic. Erster Band. 167 lich für Begebenheiten Schrecke» lind Mitleid erreget werde. Alle Begebenheiten, sagt er, müssen entweder unter Freunden, oder unter Feinden, oder unter gleichgültigen Personen vorgehen. Wenn ein Feind seinen Feind tödtct, so erweckt weder der Anschlag noch die Ausführung der That sonst weiter ciingcs Mitleid, als das allgemeine, welches mit dem Anblicke des Schmerzlichen und Verderblichen überhaupt, verbunden ist. Und so ist cS auch bey gleichgültigen Personen. Folglich müssen die tragischen Begebenheiten sich unter Freunden eräugnen; ein Bruder muß den Bruder, ein Sohn den Vater, eine Mutter den Sohn, ein Sohn die Mutter todten, oder todten wollen, oder sonst auf eine empfindliche Weise mißHandel», oder mißhandeln wollen. Dieses aber ka»» entweder mit, oder ohne Wissen und Vorbedacht geschehen; und da die That entweder vollführt oder nicht vollführt werden muß: so einstehe» daraus vier Klasse» vo» Begebenheiten, welche den Absichten des Trauerspiels mehr oder weniger entsprechen. Die erste: wenn die That wissentlich mit völliger Kenntniß der Person, gegen welche sie vollzöge« werde» soll, unternommen, aber nicht vollzöge» wird. Die zweyte: wenn sie wissentlich uuternommc», uud wirklich vollzogen wird. Die dritte: wen» die That unwissend, ohne Kenntniß des Gegenstandes, unternommen und vollzogen wird, und der Thäter die Person, an der er sie vollzogen, zu spät kennen lernet. Die vierte: wenn die unwissend unternommene That nicht zur Vollziehung gelangt, indem die darein verwickelte» Personen einander noch zur rechten Zeit erkenne». Von diese» vier Klasse» giebt Aristoteles der letzter» den Vorzug; und da er die Haud- lung der Merope, in dem Krcsphont, davon zuni Beyspiele anführet: so haben Tournemine, und andere, dieses so angenommen, als ob er dadurch die Fabel dieses Trauerspiels überhaupt von der vollkommensten Gattung tragischer Fabeln zu seyn erkläre. Zndcß sagt doch Aristoteles kurz zuvor, daß eine gute tragische Fabel sich nicht glücklich, sondern unglücklich enden müsse. Wie kann dieses beides bey einander bestehen? Sie soll sich unglücklich enden, und gleichwohl läuft die Begebenheit, welche er nach jener Klassification allen andern tragischen Bcgebcichei- 168 Hamburgische Dramaturgie. ten vorziehet, glücklich ab. Widerspricht sich nicht also der große Kunstrichtcr offenbar? Mctorius, sagt Dacier, sey der einzige, welcher diese Schwierigkeit gesehen; aber da er nicht verstanden, was Aristoteles eigentlich in dem ganzen vierzehnten Kapitel gewollt: so habe er anch nicht einmal den geringsten Versuch gewagt, sie zu heben. Aristoteles, meinet Dacier, rede dort gar nicht von der Fabel überhaupt, sondern wolle nur lehren, auf wie mancherley Art der Dichter tragische Begebenheiten behandeln könne, ohne das Wesentliche, was die Geschichte davon meldet, zu verändern, und welche von diesen Arten die beste sey. Wenn z. E. die Ermordung der Klytemncstra durch den Orest, der Inhalt des Stückes seyn sollte, so zeige sich, nach dein Aristoteles, ein vierfacher Plan, diesen Stoff zu bearbeiten, nehmlich entweder als eine Begebenheit der crstcrn, oder der zweyten, oder der dritten, oder der vierten Klasse; der Dichter müsse nun überlegen, welcher hier der schicklichste und beste sey. Diese Ermordung als eine Begebenheit der crstcrn Klasse zu behandeln, finde darum nicht Statt: weil sie nach der Historie wirklich geschehen müsse, und durch den Orest geschehen müsse. Nach der zweyten, darum nicht: weil sie zu gräßlich sey. Nach der vierten, darum nicht: weil Klytemncstra dadurch abermals gerettet würde, die doch durchaus nicht gerettet werden solle. Folglich bleibe ihm nichts, als die dritte Klasse übrig. Die dritte! Aber Aristoteles giebt ja der vierten den Vorzug; und nicht blos in einzeln Fällen, nach Maasgcbung der Umstände, sondern überhaupt. Der ehrliche Dacier macht es öftrer so: Aristoteles behält bey ihm Recht, nicht weil er Recht hat, sondern weil er Aristoteles ist. Zudem er auf der einen Seite eine Blöße von ihm zu decke« glaubt, macht er ihm auf einer andern eine eben so schlimme. Wenn nun der Gegner die Besonnenheit hat, anstatt nach jener, in diese zu stosscu: so ist cs ja doch um dic Untrüglichkcit scincs Alten geschehen, an der ihm, im Grunde, noch mehr als an der Wahrheit selbst zu liegen scheinet. Wenn so viel auf dic Uebereinstimmung der Geschichte ankömmt, wenn dcr Dichter allgemein bekannte Dinge aus ihr, zwar lindern, aber nie gänzlich verändern darf: wird erster Band. 1K9 es unter diesen nicht auch solche geben, die durchaus nach dem ersten oder zweyten Plane behandelt werden müssen? Die Ermordung der Klytcmncstra müßte eigentlich nach dem zweyten vorgestellet werden; denn Orestes hat sie wissentlich und vorsctz- lich vollzogen: der Dichter aber kann den dritten wählen, weil dieser tragischer ist, und der Geschichte doch nicht geradezu widerspricht. Gut, es sey so: aber z. E. Mcdca, die ihre Kinder ermordet? Welchen Plan kann hier der Dichter anders einschlagen, als den zweyten ? Denn sie muß sie umbringen, und sie muß sie wissentlich umbringen; beides ist aus der Geschichte gleich allgemein bekannt. Was für eine Rangordnung kann also unter diesen Planen Statt finden? Der in einem Falle der vorzüglichste ist, kömmt in einem andern gar nicht in Betrachtung. Oder um den Dacicr noch mehr einzutreiben: so mache man die Anwendung, nicht auf historische, sondern auf blos erdichtete Begebenheiten. Gesetzt, die Ermordung der Klytcmncstra wäre von dicscr letztem Art, und es hätte dem Dichter frey gestanden, sie vollziehen oder nicht vollziehen zu lassen, sie mit oder ohne völlige Kenntniß vollziehen zu lassen. Welchen Plan hätte er dann wählen müssen, lim eine so viel als möglich vollkommene Tragödie daraus zu machen? Dacier sagt selbst: den vierten; denn wenn er ihm den dritten vorziehe, so geschähe es blos aus Achtung gegen die Geschichte. Den vierten also? Den also, welcher sich glücklich schließt? Aber die besten Tragödien, sagt eben der Aristoteles, der diesem vierten Plane den Vorzug vor allen ertheilet, sind ja die, welche sich unglücklich schliesscn? Und das ist ja eben der Widerspruch, den Dacier hcbcn wollte. Hat cr ihn dcnn also gehoben? Bestätiget hat er ihn vielmehr. Acht und drcyßigsteö Stück. Den 8tcn September, 17K7. Zch bin es auch nicht allein, dem die Auslegung des Dacier keine Genüge leistet. Unsern deutschen Ucbcrsctzcr der Aristotelischen Dichtkunst, (°) hat sie eben so wenig befriediget. Er (°) Herrn Curlius. S. 214, 170 Hamburgische Vramaiurgie. trägt seine Gründe dagegen vor, die zwar nicht eigentlich die Ausflucht des Datier bestreiken, aber ihn doch sonst erheblich genug dünken, um seinen Autor lieber gänzlich im Stiche zu lasse», als einen neuen Versuch zu wage», etwas zu retten, was nicht zu retten sey. „Ich überlasse, schließt er, einer tiefern „Einsicht, diese Schwierigkeiten zu hebe»; ich kann kein Licht „zu ihrer Erklärung finden, und scheinet mir wahrscheinlich, daß „unser Philosoph dieses Kapitel nicht mit seiner gewöhnlichen „Vorsicht durchgcdacht habe." Ich bekenne, daß mir dieses nicht sehr wahrscheinlich scheinet. Eines offenbaren Widerspruchs macht sich ein Aristoteles nicht leicht schuldig. Wo ich dergleichen bey so einem Manne zu finden glaube, setze ich das größere Mißtrauen lieber in meinen, als in seinen Verstand. Zch verdoppele meine Aufmerksamkeit, ich überlese die Stelle zehnmal, und glaube nicht eher, daß er sich widersprochen, als bis ich aus dem ganzen Zusammenhange seines Systems ersehe, wie und wodurch er zu diesem Widersprüche verleitet worden. Finde ich nichts, was ihn dazu verleiten können, was ihm diesen Widerspruch gcwissermaaßcn unvermeidlich machen müssen, so bin ich überzeugt, daß er nur anscheinend ist. Denn sonst würde er dem Verfasser, der seine Materie so oft überdenken müssen, gewiß am ersten aufgefallen seyn, und nicht mir ungeübter»! Leser, der ich ihn zu meinem Unterrichte in die Hand iichmc. Zch bleibe also stehe», verfolge den Faden seiner Gedanken zurück, pondcrirc ein jedes Wort, und sage mir immer: Aristoteles kann irren, und hat oft gcir- rct; aber daß er hier etwas behaupte» sollte, wovon er aus der nächsten Seite gerade das Gegentheil behauptet, das kann Aristoteles nicht. Endlich findet sichs auch. Dock ohne weitere Umstände; hier ist die Erklärung, an welcher Herr Curtius verzweifelt. — Auf die Ehre einer tiefern Einsicht mache ich desfallS keinen Anspruch. Zch will mich mit der Ehre einer größcrn Bescheidenheit gegen einen Philosophen, wie Aristoteles, begnügen. Nichts empfiehlt Aristoteles dem tragischen Dichter mehr, als die gute Abfassung der Fabel; und nichts hat er ihm durch mehrere und feinere Bemerkungen zu erleichtern gesucht, als eben erster Band. 171 diese. Denn die Fabel ist es, die den Dichter vornehmlich zum Dichter macht: Sitten, Gesinnungen und Ausdruck werden zehnen gerathen, gegen einen, der in jener untadclhast und vortrefflich ist. Er erklärt aber die Fabel durch die Nachahmung einer Handlung, Tc?«^-^; und eine Handlung ist ihm eine Verknüpfung von Begebenheiten, o^i^x»--.-; ^«^>.«^u. Die Handlung ist das Ganze, die Begebenheiten sind die Theile dieses Ganzen: und so wie die Güte eines jeden Ganzen, auf der Güte seiner einzeln Theile und deren Verbindung beruhet, so ist auch die tragische Handlung mehr oder weniger vollkommen, nach dem die Begebenheiten, ans welchen sie bestehet, jede für sich und alle zusammen, den Absichten der Tragödie mehr oder weniger entsprechen. Nun bringt Aristoteles alle Begebenheiten, welche in der tragischen Handlung Statt haben können, unter drey Hauptstücke: des Glückswcchscls, ?r^t?rx^«c;z der Erkennung, «^'«^'uipto-^o^; und des Leidens, ?r«^oi^. Was er unter den beiden erstem versteht, zeigen die Worte genugsam; unter dem dritten aber faßt er alles zusammen, was den handelnden Personen verderbliches nnd schmerzliches wiedcrfahrcn kann; Tod, Wunden, Martern und dergleichen. Jene, der Glücks- wechscl und die Erkennung, sind das, wodurch sich die verwickelte Fabel, ^-.^o? Treir^x^xvo?, von der einfachen, «ir^!j>, unterscheidet; sie sind also keine wesentliche Stücke der Fabel; sie machen die Handlung nur mannichfalligcr, und dadurch schöner und interessanter; aber eine Handlung kann auch ohne sie ihre völlige Einheit nnd Rundung und Größe haben. Ohne das dritte hingegen läßt sich gar keine tragische Handlung denken; Arten des Leidens, ^«A-r,, muß jedes Trauerspiel habe», die Fabel desselben mag einfach oder verwickelt seyn; denn sie gehen geradezu auf die Absicht des Trauerspiels, auf die Erregung des Schreckens und Mitleids; dahingegen nicht jeder Glückswechsel, nicht jede Erkennung, sondern nur gewisse Arten derselben diese Absicht erreichen, sie in einem höher» Grade erreichen helfen, andere aber ihr mehr nachtheilig als vorthcilhaft sind. Indem mm Aristoteles, aus diesem Gesichtspunkte, die vcrschicd- ncn unter drey Hauptstückc gebrachten Theile der tragischen Handlung, jeden insbesondere betrachtet, und untersuchet, wcl- 172 Hamburgische Dramaturgie. chcS der beste Glückswcchscl, welches die beste Erkennung, welches die beste Behandlung des Leidens sey: so findet sich in Ansehung des erster», daß derjenige Gluckswechscl der beste, das ist, der fähigste, Schrecken lind Mitleid zu erwecken und zu befördern, sey, welcher aus dem Bessern in das Schlimmere geschieht; und in Ansehung der letztem, daß diejenige Behandlung des Leidens die beste in dem nehmlichen Verstände sey, wenn die Personen, unter welchen das Leiden bevorstehet, einander nicht kennen, aber in eben dem Augenblicke, da dieses Leiden zur Wirklichkeit gelangen soll, einander kennen lernen, so daß es dadurch unterbleibt. Und dieses soll sich widersprechen? Ich verstehe nicht, wo man die Gedanken haben muß, wenn man hier den geringsten Widerspruch findet. Der Philosoph redet von verschiedenen Theilen: warum soll denn das, was er von diesem Theile behauptet, auch von jenem gelten müssen? Ist denn die möglichste Vollkommenheit des einen, nothwendig auch die Vollkommenheit des andern? Oder ist die Vollkommenheit eines Theils auch die Vollkommenheit des Ganzen? Wenn der Glückswcch- sel und das, was Aristoteles unter dem Worte Leiden begreift, zwey verschiedene Dinge sind, wie sie es sind, warum soll sich nicht ganz etwas Verschiedenes von ihnen sagen lassen? Oder ist es unmöglich, daß ein Ganzes Theile von entgegen gesetzten Eigenschaften haben kann? Wo sagt Aristoteles, daß die beste Tragödie nichts als die Vorstellung einer Veränderung des Glückes in Unglück sey? Oder, wo sagt er, daß die beste Tragödie auf nichts, als auf die Erkennung dessen, hinauslaufen müsse, an dem eine grausam widernatürliche That verübet werden sollen? Er sagt weder das eine noch das andere von der Tragödie überhaupt, sondern jedes von einem besondern Theile derselben, welcher dem Ende mehr oder weniger nahe liegen, welcher auf den andern mehr oder weniger Einfluß, und auch wohl gar keinen, haben kann. Der Glückswcchscl kann sich mitten in dem Stücke cräugncn, und wenn er schon bis an das Ende fortdauert, so macht er doch nicht selbst, das Ende: so ist z. E. der Glückswcchscl im Oedip, dcr sich bcrcits zum Schlüsse des vierten Akts äußert, zu dem aber noch mancherley erster Band. 173 Leiden hinzukommen, mit welchen sich eigentlich das Stück schliesset. Gleichfalls kann das Leiden mitten in dem Stücke zur Vollziehung gelangen sollen, und in dem nehmlichen Augenblicke durch die Erkennung hintertrieben werden, so daß durch diese Erkennung das Stück nichts weniger als geendet ist; wie in der zweyten Zphigenia des Euripidcs, wo Orestes, auch schon in dem vierten Akte, von seiner Schwester, die ihn aufzuopfern im Begriffe ist, erkannt wird. Und wie vollkommen wohl jener tragischste Glückswcchscl mit der tragischsten Behandlung des Leidens sich in einer und eben derselben Fabel verbinden lasse, kann man an der Mcropc selbst zeigen. Sie hat die letztere; aber was hindert es, daß sie nicht auch die erstere haben könnte, wenn nehmlich Mcrope, nachdem sie ihren Sohn unter dem Dolche erkannt, durch ihre Beeifcrung, ihn nunmehr auch wider den Polyphont zu schützen, entweder ihr eigenes oder dieses geliebten Sohnes Verderben beförderte? Warum könnte sich dieses Stück nicht eben sowohl mit dem Untergänge der Mutter, als des Tyrannen schlicsscn? Warum sollte es einem Dichter nicht frey stehen können, um unser Mitleiden gegen eine so zärtliche Mutter auf das höchste zu treiben, sie durch ihre Zärtlichkeit selbst unglücklich werden zu lassen? Oder warum sollte es ihm nicht erlaubt seyn, den Sohn, den er der frommen Rache seiner Mutter entrissen, gleichwohl den Nachstellungen des Tyrannen unterliegen zu lassen? Würde eine solche Mcrope, in beiden Fällen, nicht wirklich die beiden Eigenschaften des besten Trauerspiels verbinden, die man bey dem Kunstlichter so widersprechend findet? Ich merke wohl, was das Mißverständnis; veranlasset haben kann. Man hat sich einen Glückswcchscl aus dem Bessern in das Schlimmere nicht ohne Leiden, und das durch die Erkennung verhinderte Leiden nicht ohne Glückswcchscl denken können. Gleichwohl kann bcidcs gar wohl ohne das andere seyn; nicht zu erwähnen, daß auch nicht bcidcs eben die nehmliche Person treffen muß, und wenn cs die nchmlichc Person trift, daß cbcn nicht bcidcs sich zu dcr nchmlichen Zcit eräugnen darf, sondern eines auf das andere folgen, eines durch das andere verursachet werden kann. Ohne dieses zu überlegen, hat man nur an solche 174 Hamburgische Dramaturgie. Fälle und Fabeln gedacht, in welchen beide Theile entweder zusammen fliesten, oder der eine den andern nothwendig ausschließt. Daß es dergleichen giebt, ist unstreitig. Aber ist der Kunstrichter deswegen zu tadeln, der seine Regeln in der möglichsten Allgemeinheit abfaßt, ohne sich um die Fälle zu bekümmern, in welchen seine allgemeinen Regeln in Eollision kommen, und eine Vollkommenheit der andern aufgeopfert werden muß? Setzet ihn eine solche Kollision mit sich selbst in Widerspruch? Er sagt: dieser Theil der Fabel, wenn er seine Vollkommenheit haben soll, muß von dieser Beschaffenheit seyn; jener von einer andern, und ein dritter wiederum von einer andern. Aber wo hat er gesagt, daß jede Fabel diese Theile alle nothwendig haben müsse? Genug für ihn, daß es Fabel» giebt, die sie alle habe» können. Wenn eure Fabel aus der Zahl dieser glücklichen nicht ist; wenn sie euch nur den besten Glückswechscl, oder nur die beste Behandlung des Leidens erlaubt: so untersuchet, bey welchem von beiden ihr am besten überhaupt fahren würdet, und wählet. Das ist es alles! Neun und dreißigstes Stück. Den Uten September, 17K7. Am Ende zwar mag sich Aristoteles widersprochen, oder nicht widersprochen haben; Tourneminc mag ihn recht verstanden, oder nicht recht verstanden haben: die Fabel der Merope ist weder in dem einen, noch in dem andern Falle, so schlechterdings für eine vollkommene tragische Fabel zu erkennen. Denn hat sich Aristoteles widersprochen, so behauptet er eben sowohl gerade das Gegentheil von ihr, und es muß erst untersucht werden, wo er das grössere Recht hat, ob dort oder hier. Hat er sich aber, nach meiner Erklärung, nicht widersprochen, so gilt das Gute, was er davon sagt, nicht von der ganzen Fabel, sondern nur von einem einzeln Theile derselben. Vielleicht war der Mißbrauch seines Ansehens bey dem Pater Tourneminc auch nur ein bloßer Zesuitcrkniff, um uns mit guter Art zu verstehen zu geben, daß eine so vollkommene Fabel von einem so großen Dichter, als Voltaire, bearbeitet, nothwendig ein Meisterstück werden müssen. erster Band. Doch Tournemine und Tourncmine — Ich fürchte, meine Leser werden fragen: „Wer ist denn dieser Tournemine? Wir „kennen keinen Tournemine." Denn viele dürften ihn wirklich nicht kennen; und manche dürften so fragen, weil sie ihn gar zu gut kennen; wie Montesquieu. (°) Sie belieben also, anstatt des Pater Tournemine, den Herrn von Voltaire selbst zu substituircn. Denn auch er sucht uns, von dem vcrlohrnen Stücke des Euripidcs, die nehmlichen irrigen Begriffe zu machen. Auch er sagt, daß Aristoteles in seiner unsterblichen Dichtkunst nicht anstehe, zu behaupten, daß die Erkennung der Mcropc und ihres Sohnes der interessanteste Augenblick der ganzen griechischen Bühne sey. Auch er sagt, daß Aristoteles diesem Loun clo l'u^utro den Vorzug vor allen andern ertheile. Und vom Plutarch versichert er uns gar, daß er dieses Stück des Euripidcs für das rührendste von allen Stücken desselben gehalten habc.("°) Dieses letztere ist nun gänzlich aus der Luft gegriffen. Denn Plutarch macht von dem Stücke, aus welchem er die Situation der Mcropc anführt, nicht einmal den Titel namhaft; er sagt wcdcr wie es heißt, noch wer der Verfasser desselben sey; geschweige, daß er es für das rührendste von allen Stücken des Euripidcs erkläre. Aristoteles soll nicht anstehen, zu behaupten, daß die Erkennung der Mcropc und ihres Sohnes der interessanteste Augenblick der ganzen griechischen Bühne sey! Welche Ausdrücke: nicht anstehen, zu behaupten! Welche Hyperbel: der interessanteste Augenblick der ganzen griechischen Bühne! Sollte man hieraus nicht schlicssen: Aristotclcs gche mit Fleiß alle interessante Augenblicke, welche ein Trauerspiel haben könne, durch, vergleiche einen mit dem andern, wiege die verschiedenen Beyspiele, die er (°) l.eltres lÄmiliere». (°°) drittele, Ssns l» pvölique immorlelle, ne kalünce i>»» » ilirv que I» rsconnvisfsnee äs Merope L Se so» elilient le inomeul le »w» inlereNÄnt >Ie loule I-» leene Krecque. II ilonnitil » ce raup >Ie 1'Iieslre I» prekerance lur lous le» »»Ire». l>I»l»rnue ilil q»e le» Kr«««, oe neuple li lsnsilile, fremisssient Sv crili»Is que le vieillilill, yui Uevitii ürreler le >>r»s lls »lerope, n'srriv-it i>s« »sseü-lul. stelle piece, qu'vn ^jousii ile k»n lem«, »K' aont il na»» rekle Ire« peu Se krsxmens, I»! psrilisssil I» plus loucdsiNe ile Iv»le« le« trilxellie» il'IZuriplde ck^c. I^e l I re » I»l r. lU a ffei. > V- . .' '^^i^?«^ »'' M> 176 Hambnrgischt Dramaturgie. von jedem insbesondere bey allen, oder wenigstens den vornehmsten Dichtern gefunden, unter einander ab, und thue endlich so dreist als sicher den Ausspruch für diesen Augenblick bey dem Euripidcs. Gleichwohl ist es nur eine einzelne Art von interessanten Augenblicken, wovon er ihn zum Beyspiele anführet; gleichwohl ist er nicht einmal das einzige Beyspiel von dieser Art. Denn Aristoteles fand ähnliche Beyspiele in der Zphige- nia, wo die Schwester den Bruder, und in der Helle, wo der Sohn die Mutter erkennet, eben da die erstem im Begriffe sind, sich gegen die andern zu vergehen. Das zweyte Beyspiel von der Zphigenia ist wirklich aus dem Euripidcs; und wenn, wie Dacicr vermuthet, auch die Helle ein Werk dieses Dichters gewesen: so wäre es doch sonderbar, daß Aristoteles alle drey Beyspiele von einer solchen glücklichen Erkennung gerade bey demjenigen Dichter gefunden hätte, der sich der unglücklichen Peripetie am meisten bediente. Warum zwar sonderbar? Wir haben ja gesehen, daß die eine die andere nicht ausschließt; und obschon in der Zphigenia die glückliche Erkennung auf die unglückliche Peripetie folgt, und das Stück überhaupt also glücklich sich endet: wer weiß, ob nicht in den beiden andern eine unglückliche Peripetie auf die glückliche Erkennung folgte, und sie also völlig in der Manier schlössen, durch die sich Euripidcs den Charakter des tragischsten von allen tragischen Dichtern verdiente? Mit der Mcrope, wie ich gezeigt, war es auf eine doppelte Art möglich; ob es aber wirklich geschehen, oder nicht geschehen, läßt sich aus den wenigen Fragmenten, die uns von dem Krcs- phontcs übrig sind, nicht schlicsscn. Sie enthalten nichts als Sittcnsprüche und moralische Gesinnungen, von spätern Schriftstellern gelegentlich Angezogen, nnd werfen nicht das geringste Licht auf die Ockonomic des Stückes. (") Aus dem einzigen, bey dem Polybius, welches eine Anrufung an die Göttinn des Friedens ist, scheinet zu erhellen, daß zu der Zeit, in welche die Handlung gefallen, die Ruhe in dem Messcnischcn Staate (°) Dasjenige, welches Dacicr anführct, (poeil<>ue ti'^rMote, ci,-,p. XV. Nom. 23.) ol'nc sich zu erinnern, wo er cs gclcscn, stehet bey dem Plutarch in der Abhandlung, Wic man scinc Fcindc nützc» sollc. erster Nand. 177 noch nicht wieder hergestellet gewesen; und aus ein Paar andern sollte man fast schlicsscn, daß die Ermordnng des Kresphontcs und seiner zwey ältern Söhne, entweder einen Theil der Handlung selbst ausgemacht habe, oder doch nur kurz vorhergegangen sey; welches beides sich mit der Erkennung des jünger» Sohnes, der erst verschiedene Zahrc nachher seinen Vater und seine Prüder zu rächen kam, nicht wohl zusammen reimet. Die größte Schwierigkeit aber macht mir der Titel selbst. Wenn diese Erkennung, wenn diese Rache des jünger» Sohnes der vornehiilstc Inhalt gewesen: wie konnte das Stück Kresphontcs heisscn? Kresphontcs war der Name dcs Vaters; der Sohn aber hicß nach einigen Aepytus, und nach andern Tclcvhontcs; vielleicht, daß jcncs der rechte, und dieses der angenommene Name war, den er in der Fremde führte, um unerkannt und vor den Nachstellungen dcs Polyphonts sicher zu bleiben. Der Vater muß längst todt scvn, wenn sich der Sohn dcs väterlichen Reiches wieder bemächtiget. Hat man jemals gehört, daß ein Trauerspiel nach einer Person benennet worden, die gar nicht darinn vorkömmt? Corneille nnd Dacicr haben sich geschwind über diese Schwierigkeit hinweg zu setzen gewußt, indem sie angenommen, daß der Sohn gleichfalls Krcsphont gchcisscn; (°) aber mit welcher Wahrscheinlichkeit? aus welchem Grunde? Wenn es indeß mit ciucr Entdeckung seine Nichtigkeit hat, mit der sich Maffci schmeichelte: so können wir den Plan dcs Kresphontcs ziemlich genau wissen. Er glaubte ihn nehmlich bey dem Hyginus, in der hundert und vier uud achtzigsten Fabel, gesunden zu haben. (") Denn er hält die Fabeln dcs Hy- . (°) kem»ri>ue SS. für le >!>>>!> re XV. cke I» I-vel, ,1'^Vii» Slere, <>ui v» liier lu» Ms, romme !»e><>>i«- vn luei ('respuottle >l'ie»Io io ll'.iver f-M», »ei »M'r« I» »'>«v«l!l 184 «I'Ixinv, I» >>u»Ie it iniu crellcre »>>rn >>»» e, eiu> I'.Vrl<»m^nlu Ui nle>!i»»'i>le I» Uj efs». Sovvienmi, clie »I prillio k«l>«r xli ocelii, io feci ^ii'l >» >- loie, mi i>i>i>arve su!>ilo »eil» me«>e, «Ilr» »»» essere le >>iü >Ii >i«>>>Ie I'gvole, ene gli ^Vrßomenli ilelle rrilizellie »ulicliei mi neceNiii >Ii eiu cul confroiUsine ilieune pvcUe con I« l'riixvllie, «Iie »»««rit »liki-lmo; e .in- pnnlo i» «zuesli xiorni, venulit » m»»o I'uUim» ediüivne «Ilxino, mi e sl.ilu c»ro Ui veilere in u» n»sso »dilottu, come 5u anclie ii Iteinesio lli >a> L-ssittgs Werk- VII. 12 Hamburgische Dramaturgie. ginus überhaupt, größten Theils für nichts, als für die Argumente alter Tragödien, welcher Meinung auch schon vor ihm Reincsius gewesen war; und empfiehlt daher den neuern Dichtern, lieber in diesem verfallenen Schachte nach alten tragischen Fabeln zu suchen, als sich neue zu erdichten. Der Rath ist nicht übel, und zu befolgen. Auch hat ihn mancher befolgt, ehe ihn Masse! noch gegeben, oder ohne zu wissen, daß er ihn gegeben. Herr Weiß hat den Stoff zu seinem Thycst aus dieser Grube geholt; und es wartet da noch mancher auf ein verständiges Auge. Nur möchte es nicht der größte, sondern vielleicht gerade der allerkleinstc Theil seyn, der in dieser Absicht von dem Werke des Hyginus zu nutzen. Es braucht auch darum gar nicht aus den Argumenten der alten Tragödien zusammen gesetzt zu seyn; es kann aus eben den Quellen, mittelbar oder unmittelbar, geflossen seyn, zu welchen die Tragödienschreibcr selbst ihre Zuflucht nahmen. Za, Hyginus, oder wer sonst die Compilation gemacht, scheinet selbst, die Tragödien als abgeleitete verdorbene Bäche betrachtet zu haben; indem er an verschiedenen Stellen das, was weiter nichts als die Glaubwürdigkeit eines tragischen Dichters vor sich hatte, ausdrücklich von der alten ächtern Tradition absondert. So crzehlt er, z. E. die Fabel von der Zno, und die Fabel von der Antiova, zuerst nach dieser, und darauf in einem besondern Abschnitte, nach der Behandlung des Euripides. Vierzigstes Stück. Den 46ten September, 1767. Damit will ich jedoch nicht sagen, daß, weil über der hundert und vier und achtzigsten Fabel der Name des Euripides svnllmenlo. vn» minier» e perü q»ekt» >Ii l'rsxicl ^rxomsnli, cne ke fasse s>»t» nol» »poeti, non »vrekbero penslo I»»Io in rinvenir soxgelli a lor k»»I»si»: io I» sconrir» lor« a"i >>u»n» voxli», nercnv ren>I»»o cal loro in- xexn« »II» nnslr» ei» ei», elie >Iera?.io»e quell' One- reu», »ncne I»l <>»»I l'üdliismo, cde ck» xli krullili non e sl»lo creiiolo: e qu»nlo »I üisc»r>I»r l»lvol>» >I»ßli »Ilri Slirittori «lelle s»volose Slorie, qnesl» »verlern?» ce ne »Ii2ione, wa cookornie i ?oeli m prunrio uso convertenüvle, le ave»n riiiolle. erster Band. nicht stchc, sie auch nicht aus dem Kresphont desselben könne gezogen seyn. Vielmehr bekenne ich, daß sie wirklich den Gang und die Verwickelung eines Trauerspieles hat; so daß, wenn sie keines gewesen ist, sie doch leicht eines werden könnte, und zwar eines, dessen Plan der alten Simplicität weit naher käme, als alle neuere Mcropcn. Man urtheile selbst: die Erzchlung des Hygiuus, die ich oben nur verkürzt angeführt, ist nach allen ihren Umständen folgende. Krcsphontcö war König von Mcsscnicn, und hatte mit seiner Gemahlinn Merope drey Söhne, als Polyphones einen Aufstand gegen ihn erregte, in welchem er, nebst seine» beiden ältesten Söhnen, das Leben vcrlohr. Polyphones bemächtigte sich hierauf des Reichs und der Hand der Merope, welche während dem Aufruhre Gelegenheit gefunden hatte, ihren dritten Sohn, Namens Telephones, zu einem Gastfrcunde in Actolicn in Sicherheit bringen zu lassen. Je mehr Telephones heranwuchs, desto unruhiger ward Polyphones. Er konnte sich nichts Gutes von ihm gewärtigen, und versprach also demjenigen eine große Belohnung, der ihn aus dem Wege räumen würde. Dieses erfuhr Telephones; und da er sich nunmehr fähig fühlte, seine Rache zu unternehmen, so machte er sich heimlich aus Actolicn weg, ging nach Mcsscnicn, kam zu dcm Tyrannen, sagte, daß er den Telephones umgebracht habe, und verlangte die von ihm dafür ausgesetzte Belohnung. Polyphones nahm ihn auf, und befahl, ihn so lange in seinem Pallaste zu bewirthen, bis er ihn weiter ausfragen könne. Telephones ward also in das Gastzimmer gebracht, wo er vor Müdigkeit einschlief. Indeß kam der alte Diener, welchen bisher Mutter und Sohn zu ihren wcchsclscitigcn Vothschaftcn gebraucht, weinend zu Mcropcn, und meldete ihr, daß Telephones aus Actolicn weg sey, ohne daß man wisse, wo er hingekommen. Sogleich eilet Merope, der es nicht unbekannt geblieben, wcßcn sich dcr angckommcnc Fremde rühme, mit einer Art nach dcm Gastzimmer, und hätte ihn im Schlafe unfehlbar umgebracht, wenn nicht der Alte, der ihr dahin nachgefolgt, den Sohn noch zur rechten Zeit erkannt, und die Mutter an dcr Frcvclthat verhindert hätte. Nunmehr machten bcidc gcmcinschafllichc 12 * W ^^MM W . 180 ^''aiiibnrjZischc Dramalurgic. Sache, lind Mcropc stellte sich gegen ihren Gemahl ruhig und versöhnt. Polyphontcs dünkte sich aller seiner Wunsche gewahret, und wollte den Göttern durch ein feierliches Opfer seinen Dank bezeigen. Als sie aber alle um den Altar versammelt waren, führte Tclcphontes den Streich, mit dem er das Opfcr- thier fallen zu wollen sich stellte, auf den König; der Turan» siel, und Tclcvhontes gelangte zu dem Besitze seines väterlichen Reiches. (°) Auch hatten, schon in dem scchszchnten Jahrhunderte, zwey italienische Dichter, Zoh. Bapt. Liviera und Pomponio Torclli, den Stoff zu ihren Trauerspielen, Krcsphont und Meropc, aus dieser Fabcl des Hyginus genommen, und waren sonach, wie Maffci meinet, in die Fußtapfcn des Euripidcs getreten, ohne es zu wissen. Doch dieser Ueberzeugung ohngcachtct, wollte (°) I» der 184stcn Fabel des Hvginus, aus welcher obige Erzcblnng genommen, sind offenbar Begebenheiten in einander geflossen, die nicht die geringste Verbindung nntcr sich haben. Sie sangt an mit dem Schicksale des Pcnthcns und der Agave, und endet sich mit der Geschichte der Mcropc. Ich kann gar nicht bcgrcifcn, wie die Herausgeber diese Verwirrung nnangc- mcrkt lassen können> es wäre denn, daß sie sich blos in dcrjenigcn Ausgabe, welche ich vor mir habe, (.so-umis seix-sseri, ilumbur?! t674) befände. Diese Untersuchung überlasse ich dem, der die Mittel dazu bcv der Hand hat. Genug, daß hier, bcv mir, die 484stc Fabcl mit dcn Worten, -lu-cm l.icoterfe» vxceM, aus scvn muß. Das übrige macht entweder eine besondere Fabel, von drr die Anfangswortc vcrlohrcn grgangcn; vdcr gchörct, welches mir das wahrscheinlichste ist, zu der 137stcn, so daß, beides mit einander verbunden, ich die ganze Fabel von der Mcropc, man mag sie nun zn dcr 137stcn odcr zu dcr t81sien machen wollcn, folgcndcrmaaßen zusammenlesen würde. Es versieht sich, daß in der letzter» die Worte, eum ciu-t ?<>iv>ii>oi>tvs, ooois» <'i->-siii>o»tt!, I'exnnm occ»>,!tvit, als eine unnöihigc Wiederholung, mit sammt dem darauf folgende» eju-s, welches auch so schon übcrslußig ist, wegfallen müßte. I>nl5l>Ix»N«!, Nlesseni»: rex, l^respliontem ^rikiom»cl>i filium e»»i in- terki i iss« t, c^iiü ii»i«?n»m Zlerapem »xorem pokledil, ?ili»m »iitem i»f!inl> i» I>I>>r»,,e mnlei-, qiiem ex Orekiilw»!» Iiillielist, »vseoiike i»I No^ii- lcni i» .Vclutlum »uiiuliivil, Ilunc?u>>i>I>o»l«!t! maxinüt cmn ii»Iuklri.i »r»,»iin>! pvlliculiiitur, li qui« ein» necüssel. «Zui >>»s>l,»!lm »>I >»>>>erem !«>!llei» venil, cA>>i> ennllluim, »l exe^ k,!lli»i» morli'm, venit »ck rexem ?ol^i>lw,»em, »nrum pelltum, ilieei»! se l^re5>>I>»»!l?! iiilerkeeisse kilinm ex eiim ^»slll i» I>oti,nio mauere. »I .impliiiü >Ie eo nerciiiirerel. Yni e»m per Int- «lLiior-?.. Erster Band. 181 Maffci selbst, sein Werk so wenig zu einer bloßen Divination über den Euripidcs machen, und den vcrlohrncn Krcsphont in seiner Mcrope wieder aufleben lassen, daß er vielmehr mit Fleiß von vcrschicdncn Hauptzügcn dieses vermeintlichen Euripidischcn Planes abging, und nur die einzige Situation, die ihn vornehmlich darinn gerührt hatte, in aller ihrer Ausdehnung zu nutzen suchte. Die Mutter nehmlich, die ihren Sohn so feurig liebte, daß sie sich an dem Mörder desselben mit eigner Hand rächen wollte, brachte ihn auf den Gedanken, die mütterliche Zärtlichkeit überhaupt zu schildern, und mit Ausschlicssung aller andern Liebe, durch diese einzige reine und tugendhafte Leidenschaft sein ganzes Stück zu beleben. Was dieser Absicht also nicht vollkommen zusprach, ward verändert; welches besonders die Umstände von Mcropcns zweyter Vcrhcyralhung und von des Sohnes auswärtiger Erziehung treffen mußte. Mcrope mußte nicht die Gemahlinn des Polyphonts seyn; denn es schien dem Dichter mit der Gewissenhaftigkeit einer so frommen Mutter zu streiten, sich den Umarmungen eines zweyten Mannes überlassen zu haben, in dem sie den Mörder ihres ersten kannte, und dessen eigene Erhaltung es erforderte, sich durchaus von allen, welche nähere Ansprüche auf den Thron haben könnten, zu befrcyen. Der Sohn mußte nicht bey einem vornehmen Gastfrcunde seines väterlichen Hauses, in aller Sicherheit und Gemächlichkeit, in der völligen Kenntniß seines Standes und seiner Bestimmung, erzogen seyn: denn die mütterliche Liebe erkaltet natürlicher Weise, wenn sie nicht durch die beständigen Vorstellungen des Ungemachs, der immer neuen Gefahren, in welche ihr abwesender Gegenstand gerathen kann, gercitzct und angestrenget wi'.d. Er mußte nicht in der ausdrückliche» Ab- silinUuem onüormissel, scnex l>»i inler mslrei» sUium iolernuiieiu» er»I, Neu» ail Meropem venit, »exaiiü «um s>>ull uuspUem esse, nee eomn»reru> Nlerope creUenü eum esse Mii sui iiilerseclerei», u,'M senex cuLiwvil, «k" mslrem » seelere relrsxU. AIvrl>>ie >>ns>>>u»»i invenit, »ee»- sieiiem si>ii UitU»» esse, iil) iuimie» se »leiseenili, letlil eum >>>>«iUe i» xr»Ii»m. Nex I-etus eum rem Uiviiiilm fitcerel, I>(is>>e» sslsu Nmulsvil sv Iiollisiu vercuslitse, euiuijue iuierleeil, pitiriuuuiuu re^uuio suevlu» esl. Hambnrgischt Dramaturgie. ficht kommen, sich an dem Tyrannen zu rächen; er muß nicht' von Mcropen für den Mörder ihres Sohnes gehalten werden, weil er sich selbst dafür auszieht, sondern weil eine gewisse Verbindung von Zufällen diesen Verdacht auf ihn ziehet: denn kennt er seine Mutter, so ist ihre Verlegenheit bey der ersten mündlichen Erklärung aus, und ihr rührender Kummer, ihre zärtliche Verzweiflung hat nicht freyes Spiel genug. Und diesen Veränderungen zu Folge, kann man sich den Maffeischcn Plan ungefehr vorstellen. Polyphontcs regieret bereits fünfzehn Zahrc, und doch fühlet er sich auf dem Throne noch nicht befestiget genug. Denn das Volk ist noch immer dem Hause seines vorigen Königes zugethan, und rechnet auf den letzten geretteten Zweig desselben. Die Mißvergnügten zu beruhigen, fällt ihm ein, sich mit Mcropen zu verbinden. Er trägt ihr seine Hand an, unter dem Verwände einer wirklichen Liebe. Doch Merope weiset ihn mit diesem Verwände zu empfindlich ab; und nun sucht er durch Drohungen und Gewalt zu erlangen, wozu ihn seine Verstellung nicht verhelfen können. Eben dringt er am schärfcsten in sie; als ein Jüngling vor ihn gebracht wird, den man auf der Landstraße über einem Morde ergriffen hat. Aegisth, so nannte sich der Züngling, hatte nichts gethan, als sein eignes Leben gegen einen Räuber vertheidiget; sein Ansehen verräth so viel Adel und Unschuld, seine Rede so viel Wahrheit, daß Merope, die noch ausserdem eine gewisse Falte seines Mundes bemerkt, die ihr Gemahl mit ihm gemein hatte, bewogen wird, den König für ihn zu bitten; und der König begnadiget ihn. Doch gleich darauf vermißt Merope ihren jüngsten Sohn, den sie einem alten Diener, Namens Polydor, gleich nach dem Tode ihres Gemahls anvertrauet hatte, mit dem Befehle, ihn als sein eigenes Kind zu erziehen. Er hat den Alten, den er für seinen Vater hält, heimlich verlassen, um die Welt zu sehen; aber er ist nirgends wieder aufzufinden. Dem Herze einer Mutter ahnet immer das Schlimmste; auf der Landstraße ist jemand ermordet worden; wie, wenn es ihr Sohn gewesen wäre? So denkt sie, und wird in ihrer bange» Vermuthung durch verschiedene Umstände, durch die Bereitwilligkeit des Königs, den Mörder zu begnadigen, vornehm- Erster Band. 183 lich aber durch einen Ring bestärket, den man bey dem Acgisth gefunden, und von dem ihr gesagt wird, daß ihn AcgiSth dem Erschlagenen abgenommen habe. Es ist dieses der Siegelring ihres Gemahls, den sie dem Polydor mitgegeben hatte, um ihn ihrem Sohne einzuhändigen, wenn er erwachsen, und es Zeit seyn würde, ihm seinen Stand zu entdecken. Sogleich läßt sie den Jüngling, für den sie vorher selbst gebeten, an eine Säule binden, und will ihm das Herz mit eigner Hand durchstosse». Der Züngling erinnert sich in diesem Augenblicke seiner Acltcrn; ihm entfährt der Name Mcssenc; er gedenkt des Verbots seines Vaters, diesen Ort sorgfältig zu vermeiden; Merope verlangt hierüber Erklärung: indem kömmt der König dazu, und der Züngling wird befreyct. So nahe Merope der Erkennung ihres Irrthums war, so tief verfällt sie wiederum darein zurück, als sie siehet, wie höhnisch der König über ihre Verzweiflung trium- phirt. Nun ist Aegisth unfehlbar der Mörder ihres Sohnes, und nichts soll ihn vor ihrer Rache schützen. Sie erfährt mit einbrechender Nacht, daß er in dem Norsaalc sey, wo er eingeschlafen, und kömmt mit einer Axt, ihm den Kopf zu spalten; und schon hat sie die Axt zu dem Streiche erhoben, als ihr Polydor, der sich kurz zuvor in eben den Vorsaal cingcschlichen, und den schlafenden Aegisth erkannt hatte, in die Arme fällt. Acgisth erwacht und fliehet, und Polydor entdeckt Mcropcn ihren eigenen Sohn in dem vermeinten Mörder ihres Sohnes. Sie will ihm nach, und würde ihn leicht durch ihre stürmische Zärtlichkeit dem Tyrannen entdeckt haben, wenn sie der Alte nicht auch hiervon zurück gehalten hätte. Mit frühem Morgen soll ihre Vermählung mit dem Könige vollzogen werden; sie muß zu dem Altare, aber sie will eher sterben, als ihre Einwilligung ertheilen. Zndcß hat Polydor auch den Acgisth sich kennen gelehrt; Aegisth eilet in den Tempel, drcnget sich durch das Volk, und — das Ucbrigc wie bey dem Hyginus. Ein und vierzigstes Stück. Teil 18tcn September, 17K7. Je schlechter es, zu Anfange dieses Jahrhunderts, mit dem italienische» Theater überhaupt aussahe, desto größer war der 184 Haiiiburgische Dramaturgie. Beyfall und das Zujauchzen, womit die Meropc des Maffci aufgenommen wurde. ^edite liomaui koi^>wres, ccclito Liaü, I^etoio huijl maju» nitscitui' Ooili^oiie: schrie Leonardo Adami, der nur noch die ersten zwey Akte in Rom davon gesehen hatte. Zn Venedig ward 1714, das ganze Earncval hindurch, fast kein anderes Stück gespielt, als Meropc; die ganze Welt wollte die neue Tragödie sehen und wieder sehe»! und selbst die Opcrbühncn fanden sich darüber verlassen. Sie ward in einem Zahre viermal gedruckt; und in scchszchn Jahren (von 1714 —1730) sind mehr als dreyßig Ausgaben, in und außer Italien, zu Wien, zu Paris, zu London davon gemacht worden. Sie ward ins Französische, ins Englische, ins Deutsche übersetzt; und man hatte vor, sie mit allen diesen Ilcbcrsctzungcn zugleich drucken zn lassen. Ins Französische war sie bereits zwcymal übersetzt, als der Herr von Voltaire sich nochmals darüber machen wollte, um sie auch wirklich auf die französische Bühne zu bringen. Doch er fand bald, daß dieses durch eine eigentliche Ucbcrsctzung nicht geschehen könnte, wovon er die Ursachen in dem Schreiben an den Marquis, welches er nachher seiner eignen Meropc vorsetzte, nmständlich angicbt. „Dcr Ton, sagt cr, scy in der italienischen Mcrope viel zu naif und bürgerlich, und dcr Geschmack des französischen Par- tcrrs vicl zu scin, viel zu verzärtelt, als daß ihm die bloße simple Natur gefallen könne. Es wolle die Natur nicht anders als unter gewissen Zügen dcr Kunst sehen; und diese Züge müßten zu Paris weit anders als zu Ncrona seyn." Das ganze Schreiben ist mit dcr äußersten Politcsse abgefaßt; Maffci hat nirgends gcfchlt; alle seine Nachläßigkcitcn und Mängel werden auf die Rechnung seines Nationalgcschmacks geschrieben; es sind wohl noch gar Schönheiten, aber leider nur Schönheiten für Italien, ('»cwiß, man kann nicht höflicher kritisircn! Aber die verzweifelte Höflichkeit! Auch einem Franzosen wird sie gar bald zu Last, wenn seine Eitelkeit im geringsten dabey leider. Die Höflichkeit macht, daß wir liebenswürdig scheinen, aber nicht groß; und der Franzose will eben so groß, als liebenswürdig scheinen. erster Band. 185 Was folgt also auf die galante Zucignungsschrift des Hrn. von Voltaire? Ein Schreiben eines gewissen de la Lindclle, welcher dem guten Maffci eben so viel Grobheiten sagt, als ibm Voltaire Verbindliches gesagt hatte. Der Stil dieses dc la Lindclle ist ziemlich der Voltairischc Stil; es ist Schade, daß eine so gute Feder nicht mehr geschrieben hat, und übrigens so unbekannt geblieben ist. Doch Lindclle sey Voltaire, oder sey wirklich Lindclle: wer einen französischen Zanuskopf sehen will, der vorne auf dic einschmeichelndste Weise lächelt, und hinten die hämischsten Grimassen schneidet, der lese beide Briefe in einem Zuge. Ich möchte keinen geschrieben haben; am wenigsten aber beide. Aus Höflichkeit bleibet Voltaire disscits der Wahrheit stehen, und aus Ncrkleincrungssucht schweifet Lindclle bis jenseit derselben. Jener hätte frcymüthigcr, und dieser gerechter seyn müssen, wenn man nicht auf dcn Ncrdacht gcralhen solltc, daß der nchmlichc Schriftsteller sich hier unter eincm frcmdcn Namcn wieder einbringen wollen, was er sich dort unter seinem eigenen vergeben habe. Voltaire rechne es dem Marquis immer so hoch an, als er will, daß er einer der erstem unter dcn Ztalicncrn scv, welcher Muth und Kraft genug gehabt, eine Tragödie ohne Galanterie zu schreiben, in welcher dic ganze Intrigue auf der Liebe einer Mutter beruhe, und das zärtlichste Interesse aus der reinsten Tugend entspringe. Er beklage es, so sehr als ihm beliebt, daß dic falsche Dclicatcssc seiner Nation ihm nicht erlauben wollen, von den leichtesten natürlichsten Mitteln, welche die Umstände zur Verwicklung darbieten, von dcn unstudicrtcn wahren Reden, welche die Sache selbst in den Mund legt, Gebrauch zu machen. Das Pariser Partcrr hat unstreitig sehr Unrecht, wenn es seit dem königlichen Ringe, über dcn Voilcau in seinen Satiren spottet, durchaus von keinem Ringe auf dem Theater mehr hören will;(°) wenn es seine Dichter daher zwingt, lieber zu jedem andern, auch dem aller unschicklichsten Mittel der Erkennung seine Zuflucht zu nehmen, als zu einem Ringe, (°) n'a'i pu INI- sl-ivir,,>III»»0 5Ir. kliill'vi U'UII !>tt»>ii5ce «Iiit! üuvui» I'aiiiioini rv>!ll iloiil voill.au mv-iue ü»»« lvü liU^rvs, colil km- Iilvr-u> llov pctil lur iwtrv lUoiUro. 18k Hamburgische Dramaturgie. mit welchem doch die ganze Welt, zu allen Zeiten, eine Art von Erkennung, eine Art von Versicherung der Person, verbunden hat. Es hat sehr Unrecht, wenn es nicht will, daß ein junger Mensch, der sich für den Sohn gemeiner Acltern hält, und in dem Lande auf Abcnthcucr ganz allein herumschwcift, nachdem er einen Mord verübt, dem ohngcachlet nicht soll für eine» Räuber gehalten werden dürfen, weil es voraus sieht, daß er der Held des Stückes werden müssewenn es beleidiget wird, daß man einem solchen Menschen keinen kostbaren Ring zutrauen will, da doch kein Fähndrich in des Königs Armee sey, der nicht äo Iiolles Ni^es besitze. Das Pariser Partcrr, sage ich, hat in diesen und ähnlichen Fällen Unrecht: aber warum muß Voltaire auch in andern Fällen, wo es gewiß nicht Unrecht hat, dennoch lieber ihm, als dem Maffci Unrecht zu geben scheinen wollen? Wenn die französische Höflichkeit gegen Ausländer darinn besteht, daß man ihnen mich in solchen Stücken Recht giebt, wo sie sich schämen müßten, Recht zu haben, so weiß ich nicht, was beleidigender und einem sreycn Menschen unanständiger seyn kann, als diese französische Höflichkeit. Das Geschwätz, welches Maffci seinem alten Polydor von lustigen Hochzeiten, von prächtigen Krönungen, denen er vor diesen beygewohnt, in den Mund legt, und zu einer Zeit in den Mund legt, wenn das Interesse aufs höchste gestiegen und die Einbildungskraft der Zuschauer mit ganz andern Dingen beschäftiget ist: dieses Ncstorische, aber am unrechten Orte Ncstorische, Geschwätz, kann durch keine Verschiedenheit des Geschmacks unter verschiedenen cultivirten Völkern, entschuldiget werden; hier muß der Geschmack überall der nehmliche seyn, und der Italiener hat nicht seinen eignen, sondern hat gar keinen Geschmack, wenn er nicht eben sowohl dabey gähnet und darüber unwillig wird, als der Franzose. „Sie haben, sagt Voltaire zu dem Marquis, „in Ihrer Tragödie jene schöne „und rührende Ncrglcichung des Airgils: <)u!>Iis jivpule.1 moeiens l^liilowela 1ul> uinlii'i» ^miÜ'os hueritui' lvetus — — — (°) il usok-il-j IiaüsrSer >Iu k-iir,! iirxnilrv »» Iiero« >>oui uu voleur, >l>iui!leeiu inulier soi'inola luuvi'ue: aus der Höflichkeit wird pcrtMaZo, (ich brauche dieses französische Wort, weil wir Deutschen von der Sache nichts wissen) lind aus der perllMiiZo, dummer Stolz. Zwey und vierzigstes Stück. Den 22ste>i September, 1767. Es ist nicht zu leugnen, daß ein guter Theil der Fehler, welche Voltaire als Eigenthümlichkeiten des italienischen Geschmacks nur deswegen an seinem Vorgänger zu entschuldigen scheinet, um sie der italienischen Nation überhaupt zur Last zu lege», daß, sage ich, diese, und noch mehrere, und noch größere, sich in der Mcropc des Maffci befinden. Maffci hatte in seiner Jugend viel Neigung zur Poesie; er machte mit vieler Leichtigkeit vrstcr Band. 189 Verse, in allen vcrschicdncn Stilen der berühmtesten Dichter seines Landes: doch diese Neigung nnd diese Leichtigkeit beweisen für das eigentliche Genie, welches zur Tragödie crfodcrt wird, wenig oder nichts. Hernach legte er sich auf die Geschichte, auf Kritik und Alterthümer; und ich zweifle, ob diese Studien die rechte Nahrung für das tragische Genie sind. Er war unter Kirchenväter und Diplomen vergraben, und schrieb wider die Pfaffe und Basnagcn, als er, auf gesellschaftliche Veranlassung, seine Mcrope vor die Hand nahm, und sie in weniger als zwey Monaten zu Stande brachte. Wenn dieser Mann, unter solchen Beschäftigungen, in so kurzer Zeit, ein Meisterstück gemacht hätte, so müßte er der ausscrordcntlichstc Kopf gewesen seyn, oder eine Tragödie überhaupt ist ei.n sehr geringfügiges Ding. Was indeß ein Gelehrter, von gutem klassischen Geschmacke, der so etwas mehr sür eine Erholung als für eine Arbeit ansieht, die seiner würdig wäre, leisten kann, das leistete auch er. Seine Anlage ist gesuchter und ausgcdrcch- scltcr, als glücklich; seine Charaktere sind mehr nach den Zergliederungen des Moralisten, oder nach bekannten Vorbildern in Büchern, als nach dem Leben geschildert; sein Ausdruck zeigt von mehr Phantasie, als Gefühl; der Littcrator und der Vcr- sisicatcur läßt sich überall spüren, aber nur selten das Genie und der Dichter. Als Vcrsificatcur läuft er den Beschreibungen und Gleichnissen zu sehr nach. Er hat verschiedene ganz vortreffliche, wahre Gemählde, die in seinem Munde nicht genug bewundert werden könnten; aber in dem Munde seiner Personen unerträglich sind, und in die lächerlichsten Ungereimtheiten ausarten. So ist es, z. E. zwar sehr schicklich, daß Acgisth seinen Kampf mit dem Räuber, den er umgebracht, umständlich beschreibet, denn auf diesen Umständen beruhet seine Vertheidigung; daß er abcrauch, wenn er den Leichnam in den Fluß geworfen zu haben bekennet, alle, selbst die allcrklcinstcn Phänomcna mahlet, die den Fall eines schweren Körpers ins Wasser begleiten, wie er hinein schießt, mit welchem Geräusche er das Wasser zertheilet, das hoch in die Luft spritzet, und wie sich die Fluth wieder über IM Hambnrgische Dramaturgie. ihn zuschließt: (") das würde man auch nicht einmal einem kalten geschwätzigen Advokaten, der für ihn spräche, verzeihen, geschweige ihm selbst. Wer vor seinem Richter stehet, lind sein Leben zu vertheidigen hat, dem liegen andere Dinge am Herzen, als daß er in seiner Erzchlung so kindisch genau seyn könnte. Als Littcrator hat er zu viel Achtung für die Simplicität der alten griechischen Sitten, und für das Costumc bezeigt, mit welchem wir sie bey dem Homer und Eurivides geschildert finden, das aber allerdings um etwas, ich will nicht sagen veredelt, sondern unserm Costumc näher gebracht werden muß, wenn es der Rührung im Trauerspiele nicht mehr schädlich, als zuträglich seyn soll. Auch hat er zugeflisscndlich schöne Stellen aus den Alten nachzuahmen gesucht, ohne zu unterscheiden, aus was für einer Art von Werken er sie entlehnt, und in was für eine Art von Werken er sie überträgt. Nestor ist in der Epopce ein gesprächiger freundlicher Alte; aber der nach ihm gebildete Polydor wird in der Tragödie ein alter ecklcr Saal- badcr. Wenn Maffei dem vermeintlichen Plane des Euripides hätte folgen wollen: so würde uns der Littcraror vollends etwas zu lachen gemacht haben. Er hätte es sodann für seine Schuldigkeit geachtet, alle die kleinen Fragmente, die uns von dem Krcsphontcs übrig sind, zu nutzen, und seinem Werke getreulich einzuflechtcn. (") Wo er also geglaubt hätte, daß sie sich hinpaßten, hätte er sie als Pfähle aufgerichtet, nach welchen sich (°) ^tto l. 8,-. in. — — — — — — I» core pero mi venne Si I»nci»r nel kume II mono, o kemivivo; e con kalie» inulit' er» per riuloire, e >»»») >I» lerr», e i» lerr» rimiuiev» IIn» pol',/,» lli s»»i;ue: » lneiio il ponte porlailo in trella, Si vermigli» Nrilciü, Svmpro rix-iittlo il luol; quiiici cüllere Ool capo in xiü il wlcisi: piomliü, e xr»» lonko 8'uSl »ei profomlsrsi: in »IIu s»I5e I.o sprnziso, e I'onll» sopr» lui ki eliiuke. (°°) >vn essenäo >Iu»! slalo mio penliero >Ii le^nir I» l'rüMtli.'t d'knrinille, no» Iio cercalo per consoliueni?» >ii porre »eil» ini» izue' s,:n- timenli >Ii ess», cl>e son rimülli n»», e lä: nventlono Ir-ulotti c!i»iiie verN erster Band. der Weg seines Dialogs richten und schlingen müssen. Welcher pedantische Zwang! Und wozu? Sind es nicht diese Sittcn- spriiche, womit man seine Lücken füllet, so sind es andere. Dem ohngcachtet möchten sich wiederum Stellen sindcn, wo man wünschen dürfte, daß sich der Littcrator weniger vergessen hätte. Z. E. Nachdem die Erkennung vorgegangen, und Mc- rope einsieht, in welcher Gefahr sie zwcymal gewesen sey, ihren eignen Sohn umzubringen, so läßt er die Zsmcnc, voller Erstaunen ausrufen: „Welche wunderbare Begebenheit, wunderbarer, „als sie jemals auf einer Bühne erdichtet worden!" Lon ec»8i ttrani avverumenti uom korke IVon vicle mal kavoleAgiar le loene. Maffci hat sich nicht erinnert, daß die Geschichte seines Stücks in eine Zeit fällt, da noch an kein Theater gedacht war; in die Zeit vor dem Homer, dessen Gedichte den ersten Saamcn des Drama ausstreuten. Ich würde diese Unachtsamkeit niemanden als ihm aufmutzen, der sich in der Vorrede entschuldigen zu müssen glaubte, daß er den Namen Mcsscne zu einer Zeit brauche, da ohne Zweifel noch keine Stadt dieses Namens gewesen, weil Homer keiner erwähne. Ein Dichter kann es mit solchen Kleinigkeiten halten, wie er will: nur verlangt man, daß er sich immer gleich bleibet, und daß er sich nicht einmal über etwas Bedenken macht, worüber er ein andermal kühnlich weggeht; wenn man nicht glauben soll, daß er den Anstoß vielmehr aus Unwissenheit nicht gesehen, als nicht sehen wollen. Ucbcrhaupt würden mir die angeführten Zeilen nicht gefallen, wenn sie auch keinen Anachronismus enthielten. Der tragische Dichter sollte alles vermeiden, was die Zuschauer an ihre Illusion erinnern kann; denn sobald sie daran erinnert sind, so ist sie weg. Hier scheinet es zwar, als ob Maffei die Illusion eher noch bestärken wollen, indem er das Theater ausdrücklich außer dem Theater annehmen läßt; doch die bloßen Worte, Bühne und erdichten, sind der Sache schon nachtheilig, und bringen uns geraden Weges dahin, wovon sie uns abbringen sollen. Dem komischen Dichter ist es eher erlaubt, auf diese Weise seiner Vorstellung Licerone, e recnii Ire p»M plulsrco, e llue verki Velli», e »Icuni lrovsn- öolene sacor», ls l» memori» nvn m'ingsmia, r-roli» swlieu. 192 Vamburgische Dramaturgie. Vorstellungen entgegen zu setzen; denn unser Lachen zu erregen, braucht es des Grades der Täuschung nicht, den unser Mitleiden erfordert. Zch habe schon gesagt, wie hart dc la Lindcllc dem Maffci mitspielt. Nach seinem Urtheile hat Maffci sich mit dem begnügt, was ihm sein Stoff von selbst anbot, ohne die geringste Kunst dabey anzuwenden; sein Dialog ist ohne alle Wahrscheinlichkeit, ohne allen Anstand und Würde; da ist so viel Kleines und Kriechendes, das kaum in einem Posscnspiclc, in der Bude des Harlekins zu dulden wäre; alles wimmelt von Ungereimtheiten und Schulschnitzern. „Mit einem Worte, schließt er, das „Werk des Maffci enthält einen schönen Stoff, ist aber ein „sehr elendes Stück. Alle Welt kömmt in Paris darinn über- „cin, daß man die Vorstellung desselben nicht würde haben aushalten können; und in Italien selbst wird von verständigen „Leuten sehr wenig daraus gemacht. Vergebens hat der Verfasser auf seinen Reisen die elendesten Schriftsteller in Sold „genommen, seine Tragödie zu übersetzen; er konnte leichter „einen Ucbcrsctzcr bezahlen, als sein Stück verbessern." So wie es selten Komplimente giebt, ohne alle Lügen, so finden sich auch selten Grobheiten ohne alle Wahrheit. Lindcllc hat in viclcn Stücken widcr den Maffci Recht, und möchte er doch höflich oder grob seyn, wenn cr sich begnügte, ihn blos zu tadeln. Aber cr will ihn untcr die Füsse treten, vernichten, und gehet mit ihm so blind als treulos zu Werke. Er schämt sich nicht, offenbare Lügen zu sagen, augenscheinliche Verfälschungen zu begehen, um nur ein recht hämisches Gelächter aufschlagen zu können. Untcr drey Streichen, die cr thut, geht immer einer in die Luft, und von den andern zweyen, die scincn Ecgncr strcifcn odcr treffen, trift einer unfehlbar den zugleich mit, dem seine Klopsfcchtcrcy Platz machen soll, Voltaire» selbst. Voltaire scheinet dieses auch zum Theil gefühlt zu haben, und ist dahcr nicht saumsclig, in der Antwort an Lindcllc», den Maf- fci i» alle» dc» Stücke» zu vertheidige», i» welche» cr sich zugleich mit vertheidigen zu müssen glaubt. Dieser ganzen Cor- rcspondciiz mit sich selbst, dünkt mich, fehlt das interessanteste Stück; die Antwort des Maffci. Wcnn lins doch auch diese Erster Band. der Hr. von Voltaire hätte mittheilen wollen. Oder war sie etwa so nicht, wie er sie durch seine Schmeichele^ zu erschleichen hoftc? Nahm sich Maffci etwa die Freyheit, ihm hinwiederum die Eigenthümlichkeiten des französischen Geschmacks ins Licht zu stellen? ihm zu zeigen, warum die französische Mcrope eben so wenig in Italien, als die italienische in Frankreich gefallen könne? — Drey und vicrzigstcs Stück. Den 26stcii Tcptcmbcr, 1767. So etwas laßt sich vermuthen. Doch ich will lieber beweisen, was ich selbst gesagt habe, als vermuthen, was andere gesagt haben könnten. Lindern, vors erste, ließe sich der Tadel des Lindcllc fast in allen Punkten. Wenn Maffci gefehlt hat, so hat er doch nicht immer so plump gefehlt, als uns Lindcllc will glauben machen. Er sagt z. E., Acgisth, wenn ihn Mcrope iiunmchr erstechen wolle, rufe aus: O mein alter Vater! und die Königinn werde durch dieses Wort, alter Vater, so gcrührct, daß sie von ihrem Vorsätze ablasse und auf die Acrmulhung komme, Acgisth könne wohl ihr Sohn seyn. Zst das nicht, setzt er höhnisch hinzu, eine sehr gegründete Vermuthung! Den» freylich ist es ganz etwas sonderbares, daß ein junger Mensch cincn alten Vater hat! „Maffci, fährt er fort, hat mit dicscm Fch- „lcr, diesem Mangel von Kunst und Genie, einen andern „Fehler verbessern wollen, den er in der erstem Ausgabe seines „Stückes begangen hatte. Acgisth rief da: Ach, Polydor, mein ,,Vater! Und dieser Polydor war eben der Mann, dem Mcrope „ihren Sohn anvertrauet hatte. Bey dem Namen Polydor „hätte die Königinn gar nicht mehr zweifeln müssen, daß Ac- „gisth ihr Sohn sey; und das Stück wäre aus gewesen. Nun „ist dieser Fehler zwar wcggcschaft; aber seine Stelle hat ein „noch weit gröberer eingenommen." Es ist wahr, in der er» stcn Ausgabe nennt Acgisth den Polydor seinen Vater; aber in den nachhcrigen Ausgaben ist von gar keinem Vater mehr die Rede. Die Königinn stutzt blos bey dem Namen Polydor, der den Acgisth gewarnct habc, ja keinen Fnß in das Messc- Les«ings V?c>k- VII, 1Z 494 Hambiirgische Tramatnrgie. »ische Gcbictc zu setzen. Sie giebt auch ihr Vorhaben darum nicht auf; sie fodcrt blos nähere Erklärung; und ehe sie diese erhallen kann, kömmt der König dazu. Der König läßt den Acgisth wieder los binden, und da er die That, weßwcgcn Acgisth eingebracht worden, billiget und rühmet, und sie als eine wahre Heldenthat zu belohnen verspricht: so muß wohl Mcropc in ihren ersten Verdacht wieder zurückfallen. Kann der ihr Sohn seyn, den Polyphontcs eben darum belohnen will, weil er ihren Sohn umgebracht habe? Dieser Schluß muß nothwendig bey ihr mehr gelten, als ein bloßer Name. Sie bereuet es nunmehr auch, daß sie eines bloßen Namens wegen, den ja wohl mehrere führen können, mit der Vollziehung ihrer Rache gezaudert habe; (!t>o cluliilar? mikei!,, ell io 6a uu nome l'i attenei' mi Isleiai, hii.isi un tal nomo ^Ilii avoe »on potellv — und die folgenden Aeußerungen des Tyrannen können sie nicht anders als in der Meinung vollends bestärken, daß er von dem Tode ihres Sohnes die allcrzuvcrläßigste, gewisseste Nachricht haben müsse. Zst denn das also nun so gar abgeschmackt? Ich finde es nicht. Vielmehr muß ich gestehen, daß ich die Verbesserung des Maffci nicht einmal für sehr nöthig halte. Laßt es den Acgisth immerhin sagen, daß sein Vater Polydor hcisse! Ob es sein Vater oder sein Freund war, der so hiesse, und ihn vor Mcsscne warnte, das nimmt einander nicht viel. Genug, daß Mcropc, ohne alle Widerrede, das für wahrscheinlicher halten muß, was der Tyrann von ihm glaubet, da sie weiß, daß er ihrem Sohne so lange, so eifrig nachgestellt, als das, was sie aus der bloßen Uebereinstimmung eines Namens schlicsscn könnte. Freylich, wenn sie wüßte, daß sich die Meinung des Tyrannen, Acgisth sey der Mörder ihres Sohnes, auf weiter nichts als ihre eigene Vermuthung gründe: so wäre es etwas anders. Aber dieses weiß sie nicht; vielmehr hat sie allen Grund zu glauben, daß er seiner Sache werde gewiß seyn. — Es versteht sich, daß ich das, was man zur Noth entschuldige» kann, darum nicht für schön ausgebe; der Poet hätte littstrcilia feine Anlage viel feiner machen können. Son- Erster Band. 495 dem ich will mir sagen, daß auch so, wie er sie gemacht hat, Meropc noch immer nicht ohne zureichenden Grund handelt; und daß es gar wohl möglich und wahrscheinlich ist, daß Meropc in ihrem Vorsätze der Rache verharren, und bey der ersten Gelegenheit einen neuen Versuch, sie zu vollziehen, wagen können. Worüber ich mich also beleidiget finden möchte, wäre nicht dieses, daß sie zum zwcytcnmalc, ihren Sohn als den Mörder ihres Sohnes zu ermorden, kömmt: sondern dieses, daß sie zum zweytenmalc durch einen glücklichen ungefchrcn Zufall daran verhindert wird. Ich würde es dem Dichter verzeihen, wenn er Meropcn auch nicht eigentlich nach den Gründen der größcrn Wahrscheinlichkeit sich bestimmen ließe; denn die Leidenschaft, in der sie ist, könnte auch den Gründen der schwächern das Ucbcrgewicht ertheilen. Aber das kann ich ihm nicht verzeihen, daß er sich so viel Freyheit mit dem Zufalle nimmt, und mit dem Wunderbaren desselben so verschwenderisch ist, als mit den gemeinsten ordentlichsten Begebenheiten. Daß der Zufall Einmal der Mutter einen so frommen Dienst erweiset, das kann seyn; wir wollen es um so viel lieber glauben,' je mehr uns die Ucbcrraschung gefällt. Aber daß er zum zweytenmalc die nehmliche Ucbcrciluiig, aus die nehmliche Weise, verhindern werde, das sicht dem Zufalle nicht ähnlich; eben dieselbe Ucbcrraschung wiederholt, hört auf Ucbcrraschung zu scyn; ihre Einförmigkeit beleidiget, und wir ärgern uns über den Dichter, der zwar eben so abcntheurlich, aber nicht eben so mannichfaltig zu scyn weiß, als der Zufall. Von den augenscheinlichen und vorschlichen Verfälschungen des Lindcllc, will ich nur zwey anführen. — „Der vierte Akt, „sagt cr, fängt mit cincr kalten und unnöthigen Scene zwischen „dem Tyrannen und der Vertrauten der Meropc an; hierauf „begegnet diese Vertraute, ich weiß selbst nicht wie, dem jun- „gen Acgisth, und beredet ihn, sich in dem Vorhausc zur Ruhe „zu bcgcbcn, damit, wenn cr cingcschlafcn wäre, ihn die Königinn mit aller Gemächlichkeit umbringen könne. Er schläft „auch wirklich ein, so wie cr cs versprochen hat. O schön! „und die Königinn kömmt zum zwcytcnmalc, mit cincr Axt in „der Hand, um dcn jungen Menschen umzubringen, der aus- 13" Haiiidnrgische Vramaturgic. „drücklich deswegen schläft. Diese nehmliche Situation, zwey- „mal wiederholt, verräth die äußerste Unfruchtbarkeit; und dieser „Schlas des jungen Menschen ist so lächerlich, daß in der Welt „nichts lächerlicher seyn kann." Aber ist es denn auch wahr, daß ihn die Vertraute zu diesem Schlafe beredet? Das lügt Lindclle. (°) Acgisth trift die Vertraute an, und bittet sie, ihm doch die Ursache zu entdecken, warum die Königinn so ergrimmt auf ihn sey. Die Vertraute antwortet, sie wolle ihm gern alles sagen; aber ein wichtiges Geschäfte rufe sie itzt wo anders hin; er solle einen Augenblick hier verziehen; sie wolle gleich wieder bey ihm seyn. Allerdings hat die Vertraute die Absicht, ihn der Königinn in die Hände zu liefern; sie beredet ihn zu bleiben, aber nicht zu schlafen; und AegiSth, welcher, seinem Versprechen nach, bleibet, schläft, nicht seinem Versprechen nach, sondern schläft, weil er müde ist,- weil cS Nacht ist, weil er nicht siehet, wo er die Nacht sonst werde zubringen können, als hier, s") — Die zweyte Lüge des Lindcllc ist von eben dem Schlage. „Mcrope, „sagt er, nachdem sie der alte Polydor an der Ermordung ihres „Sohnes verhindert, fragt ihn, was für eine Belohnung er „dafür verlange; und der alte Narr bittet sie, ihn zu verjün- (°) Und der Herr von Voltaire gleichfalls. Denn nicht allein Lindellc sagt; enluile eette NiiviiiUe rencoiilre le jeunelZxMe, je ne Isis commeiN, L I»i perluiule üe se repvler llilns le veMliule, .i/in yue, qusiill U ser» eiulermi, Is reine i>nissv le luer laut » ton site- sondern auch der Hr. von Boltaiic selbst: I-l eonsnlenle ,Ie INeroi'e snZilge le jeune LxiNe » llorwir s»r I» tcene, »l>» >Ie llonner le tems -V I» reine >Is venir 1^' »sssssiner. Was aus dieser Uebereinstimmung zu schliesse» ist/ brauche ich nicht erst zu sage». Selten stimmt ein Lügner mit sich selbst übcrcin; und wenn zwey Lügner mit einander übereinstimmen, so ist es gcwis; abgeredete Karte. (°°) ^VUo IV. Lc. II. kkl. M» >li >!t»lo turor, ,Ii lanlo »tr»»»« e>>>>e inni cnxi»»? — — ISI». II lulle Scoprirli i» »on ricus«; in» eß!>i e >I'>l»n<> eiiv rl»i t'itrresu per krev' er»: »rgenle l"»!» er i»i cliiAin» illlrove. IZc!l> lo velonlieri l^alleiul» >>»!,»>» viwi. I^!>l. IN» iioi, i'-irlire k! »n» s-ir cl>' i» rilorni i»(I»r»a. I?!«!. lUi» se Uü in nexinn; e Snve xir «levrei? — erster Band. 197 „gen." Bittet sie, ihn zu verjüngen? „Die Belohnung meines Dienstes, antwortet der Alte, ist dieser Dienst selbst; ist dieses, daß ich dich vergnügt sehe. Was könntest du mir auch geben? Ich brauche nichts, ich verlange nichts. Eines möchte ich mir wünschen; aber das stehet weder in deiner, noch in irgend eines Sterblichen Gewalt, mir zu gewähren; daß mir die Last meiner Zahrc, unter welcher ich erliege, erleichtert würde, u. s. w." (") Heißt das: erleichtere Du mir diese Lastj gieb Du mir Stärke lind Jugend wieder? Zch will gar nicht sagen, daß eine solche Klage über die Ungcmächlichkeitcn des Alters hier an dem schicklichsten Orte stehe, ob sie schon vollkommen in dem Charakter des Polydors ist. Aber ist denn jede Unschicklichkeit, Wahnwitz? Und mußten nicht Polydor und sein Dichter, im eigentlichsten Verstände wahnwitzig seyn, wenn dieser jenem die Bitte wirklich in den Mund legte, die windelte ihnen anlügt. — Anlügt! Lügen! Ncrdicncn solche Kleinigkeiten wohl so harte Worte? — Kleinigkeiten? Was dem Lindclle wichtig genug war, darum zu lüge», soll das einem dritten nicht wichtig genug seyn, ihm zu sagen, daß er gelogen hat? — Vier und vierzigstes Stück. D-Il 29fieu September, 1767. Zch komme auf den Tadel des Lindclle, welcher den Voltaire so gut als den Maffei trift, dem er doch nur allein zugedacht war. Zch übergehe die beiden Punkte, bey welchen es Voltaire selbst fühlte, daß der Wurf auf ihn zurückpralle. — Lindclle hatte gcsagt, daß es sehr schwache und unedle Merkmale wären, (°) ^Uo IV. Kc. VIl. NILK. IU» quäle, ü Mio fülle!, <>ii!ll nolru io lliirli giil mercu, el>e i merii »xgliiiAli? ?0l,. II mio sleslo lorvir su nremin; eil ori» M'v, il vollvNi cviiteiil», iu»>'i!l »lerovilc. t,'u« vuoi In Uarmi? io null» >)r,i»io: ci»u 5>»I i»> l»riit ciu, cli' üUii >>!>r »u» l>u»le; i sosso il >;r»v »ii'I >!i»nn, «- » lori» II eurvs, o nreme li, clio nuriiii im uiui»,: — " 198 Hamburgische Dramaturgie. ans welchen Mcrope bey dem Maffei schliesst, daß Aegisth der Mörder ihres Sohnes sey. Voltaire antwortet: „Ich kann es „Ihnen nicht bergen; ich finde, daß Maffci es viel künstlicher „angelegt hat, als ich, Mcropcn glauben zu machen, daß ihr „Sohn der Mörder ihres Sohnes sey. Er konnte sich eines „Ringes dazu bedienen, und das durste ich nicht; denn seit „dem königlichen Ringe, über den Voileau in seinen Satyrcn „spottet, würde das aus unserm Theater sehr klein scheinen." Aber mußte denn Voltaire eben eine alte Rüstung anstatt des Ringes wählen? Als Narbas das Kind mit sich nahm, was bewog ihn denn, auch die Rüstung des ermordeten Vaters mitzunehme»? Damit Aegisth, wenn er erwachsen wäre, sich keine neue Rüstung kaufen dürfe, und sich mit der alten seines Vaters behelfen könne? Der vorsichtige Alte! Ließ er sich nicht auch ein Paar alte Kleider von der Mutter mitgeben? Oder geschah es, damit Aegisth einmal an dieser Rüstung erkannt werden könne? So eine Rüstung gab eS wohl nicht mehr? Es war wohl eine Familienrüstung, die Vulkan selbst dem Großgroßvater gemacht hatte? Eine undurchdringliche Rüstung? Oder wenigstens mit schönen Figuren und Sinnbildern versehen, an welchen sie Eurikles und Mcrope nach fünfzehn Jahren sogleich wieder erkannten? Wenn das ist: so mußte sie der Alte freylich mitnehmen; und der Hr. von Voltaire hat Ursache, ihm verbunden zu seyn, daß er unter den blutigen Verwirrungen, bey welchen ein anderer nur an das Kind gedacht hätte, auch zugleich an eine so nützliche Möbel dachte. Wenn Aegisth schon das Reich seines Vaters verlor, so mußte er doch nicht auch die Rüstung seines Vaters verlieren, in der er jenes wieder erobern konnte. — Zwcytcns hatte sich Lindelle über den Polyphont des Maffei ausgehalten, der die Mcrope mit aller Gewalt hcyrathcn will. Als ob der Voltairischc das nicht auch wollte! Voltaire antwortet ihm daher: „Weder Maffci, noch „ich, haben die Ursachen dringend genug gemacht, warum Po- „lyphont durchaus Mcropcn zu scincr Gemahlinn verlangt. „Das ist vielleicht ein Fehler des Stoffes; aber ich bekenne „Ihnen, daß ich einen solchen Fehler für sehr gering halte, „wenn das Interesse, welches er hervor bringt, beträchtlich ist." erster Band. Nein, der Fehler liegt nicht in dem Stoffe. Denn in diesem Umstände eben hat Maffci den Stoff verändert. Was brauchte Voltaire diese Veränderung anzunehmen, wenn er seinen Vortheil nicht dabey sahe? — Der Punkte sind mehrere, bey welchen Voltaire eine ähnliche Rücksicht auf sich selbst hätte nehmen können: aber welcher Vater sieht alle Fehler seines Kindes? Der Fremde, dem sie in die Augen fallen, braucht darum gar nicht scharfsichtiger zu seyn, als der Vater; genug, daß er nicht der Vater ist. Gesetzt also, ich wäre dieser Fremde! Lindclle wirft dem Maffci vor, daß er seine Scenen oft nicht vcrbindc, daß cr das Theater oft leer lasse, daß seine Personen oft ohne Ursache aufträten und abgicngcn; alles wesentliche Fehler, die man heut zu Tage auch dem armseligsten Poeten nicht mehr verzeihe. — Wesentliche Fehler dieses? Doch das ist die Sprache der französischen Kunstlichter überhaupt; die muß ich ihm schon lassen, wenn ich nicht ganz von vorne mit ihm anfangen will. So wcscntlich odcr miwcsentlich sie abcr auch seyn mögen; wollen wir es Lindellcn auf sein Wort glauben, daß sie bey den Dichtern seines Volks so selten sind? Es ist wahr, sie sind es, die sich der größten Regelmäßigkeit rühmen; aber sie sind es auch, die entweder diesen Regeln eine solche Ausdehnung geben, daß es sich kaum mehr der Mühe, verlohnet, sie als Regeln vorzutragen, odcr sie auf eine solche linke und gezwungene Art beobachten, daß es weit mehr beleidiget, sie so beobachtet zu sehen, als gar nicht. (") Besonders ist (°) Dieses war, zum Theil, schon das Urlheil unsers Schlegels. „Die „Wahrheit zu gestehe», sagt cr i» seinen Gebaute» zur Ausnahme des däni- »ischcn Theaters, „beobachte» die Engländer, die sich keiner Einbeit des Ortes „rühmen, dieselbe großcnthcils viel besser, als die Franzose», die sich damit „viel wissen, daß sie die Regel» des Aristoteles so genau beobachten. Daraus „kömmt gerade am allerwenigste» an, daß das Gemählde der Scenen nicht „verändert wird. Abcr wcnn kcinc Ursache vorhanden ist, warum d!c auftretenden Personen sich an dem angezeigten Orte bcsmdcn, n»d nicht vielmehr „an demjenigen geblieben sind, wo sie vorbin waren; wen» eine Person sich „als Herr und Bewohner eben des Zimmers aufführt, wo kurz vorher eine „andere, als ob sie ebenfalls Herr vom Hanse wäre, in aller Gelassenheit „mit sich selbst, odcr mit einem Vertrauten gesprochen, ohne daß dieser Um. 200 Haniburgische Dramaturgie. Voltaire ein Meister, sich die Fesseln der Kunst so leicht, so weit zu mache», daß er alle Freyheit behält, sich zu bewegen, wie er will; und doch bewegt er sich oft so plump und schwer, lmd macht so ängstliche Verdrehungen, daß man meinen sollte, jedes Glied von ihm sey an ein besonderes Klotz geschmiedet. Es kostet mir Ueberwindung, ein Werk des Genies aus diesem Gesichtspunkte zu betrachten; doch da es, bey der gemeinen Klasse von Kunstrichtcrn, noch so sehr Mode ist, es fast aus keinem andern, als aus diesem, zu betrachten; da es der ist, aus welchem die Bewunderer des französischen Theaters, das lauteste Geschrey erheben: so will ich doch erst genauer Hinsehen, ehe ich in ihr Geschrey mit einstimme. 1. Die Scene ist zu Mcsscnc, in dem Pallasic der Mcropc. DaS ist, gleich Anfangs, die strenge Einheit des Ortes nicht, welche, nach den Grundsätzen und Beyspielen der Alten, ein Hcdclin verlangen zu können glaubte. Die Scene muß kein ganzer Pallast, sondern nur ein Theil des Pallastcs seyn, wie ihn das Auge aus einem und eben demselben Standorte zu übersehen fähig ist. Ob sie ein ganzer Pallast, oder eine ganze Stadt, oder eine ganze Provinz ist, das macht im Grunde einerley Ungereimtheit. Doch schon Corneille gab diesem Gesetze, von dem sich ohnedem kein ausdrückliches Gebot bey den Alten findet, die weitere Ausdehnung, und wollte, daß eine einzige Stadt zur Einheit des Ortes hinreichend sey. Wenn er seine besten Stücke von dieser Seite rechtfertigen wollte, so mußte er wohl so nachgebend seyn. Was Eorncillcn aber erlaubt war, das muß Noltaircn Recht seyn. Ich sage also nichts dagegen, „stand auf cmc wahrscheinliche Weise entschuldiget wird; kurz, wenn die Personen nur deswegen in dcn angezeigten Saal oder Garten komme», um ans „die Schaubühne zu trctcn: so würde der Verfasser des Schauspiels am bc- „sten gethan haben, anstatt der Worte, „der Schauplatz ist ein Saal in „^limciirns Haust," unter das Verzeichnis! seiner Personen zu setzen: „der „Schauplatz ist auf dem Theater." Oder im Ernste zu reden, es würde „weit besser gewesen scmi, wenn der Verfasser, »ach dem Gebrauche der „Engländer, die Scene aus dem Hause des einen in das Haus eines andern „verlegt, und also dcn Zuschauer seinem Helden »achgcfnhrct hätte; als das? „er seinem Helden die Mülic macht, dcn Zuschauern zu gefallen, an einen „Platz zu komnicn, wo er nichts zu thu» hat." erster Band. daß eigentlich die Scene bald in dem Zimmer der Königinn, bald in dem oder jenem Saale, bald in dem Vorhofc, bald nach dieser bald nach einer andern Aussicht, muß grdacht werden. Nur hätte er bey diesen Abwechselungen auch die Vorsicht brauchen sollen, die Corneille dabcy empfahl: sie müssen nicht in dem nehmlichen Akte, am wenigsten in der nchmlichcn Scene angebracht werden. Der Ort, welcher zu Anfange des Akts ist, muß durch diesen ganzen Akt dauern; und ihn vollends in eben derselben Scene abändern, oder auch nur erweitern oder verengern, ist die äußerste Ungereimtheit von der Welt. — Der dritte Akt der Mcropc mag auf einem frcvcn Platze, unter einem Säulengange, oder in einem Saale spielen, in dessen Vertiefung das Grabmahl des Krcsphontcs zu sehen, an welchem die Königinn den Aegisth mit eigner Hand hinrichten will: was kann man sich armseliger vorstellen, als daß, mitten in der vierten Scene, Euriklcs, der den Aegisth wegführet, diese Vertiefung hinter sich zuschlicssen muß? Wie schließt er sie zu? Fällt ein Vorhang hinter ihm nieder? Wenn jemals auf einen Vorhang das, was Hcdelin von dergleichen Vorhängen überhaupt sagt, gepaßt hat, so ist es auf diesen; (°) besonders wenn man zugleich die Ursache crwcgt, warum Aegisth so Plötzlich abgeführt, durch diese Maschinerie so augenblicklich aus dem Gesichte gebracht werden muß, von der ich hernach reden will. — Eben so ein Vorhang wird in dem fünften Akte aufgezogen. Die ersten sechs Scenen spielen in einem Saalc des Pallastcs: und mit der siebenden erhalten wir auf einmal die offene Aussicht in den Tempel, um einen todten Körper in einem blutigen Rocke sehen zu können. Durch welches Wunder? Und war dieser Anblick dieses Wunders wohl werth? Man wird sagen, die Thüren dieses Tempels eröffnen sich auf einmal, Mcropc bricht auf einmal mit dem ganzen Volke heraus, und dadurch erlangen wir die Einsicht in denselben. Zch verstehe; dieser (°) vn mol, >Ie» riilegu.v Iu i>»M — ci?« ri- »leinix »e lunl >i»»!> >>i o»t invvttiei?, <^ ceux ,pr»uvenl. ?r»ti>luv ,Iu ? I, <-»I r >? I.iv. II. cl>i>i>. 6. 202 Hamburgische Dramaturgie. Tempel war Zhro vcrwittweten Königlichen Majestät Schloß- kapcllc, die gerade an den Saal stieß, und mit ihm Commu- nication hatte, damit Allcrhöchstdicsclbcn jederzeit trockncs Fußes zu dem Orte ihrer Andacht gelangen konnten. Nur sollten wir sie dieses Weges nicht allein herauskommen, sondern auch hcrcingchcn sehen; wenigstens den Acgisth, der am Ende der vierte» Scene zu laufen hat, und ja den kürzesten Weg nehmen muß, wenn er, acht Zeilen darauf, seine That schon vollbracht haben soll. Fünf und vierzigstes Stück. Den 2tcn Oktober, 1767. 2. Nicht weniger bequem hat es sich der Herr von Voltaire mit der Einheit der Zeit gemacht. Man denke sich einmal alles das, was er in seiner Mcrope vorgehen läßt, an Einem Tage geschehen; und sage, wie viel Ungereimtheiten man sich dabey denke» muß. Man nehme immer einen völlige», natürliche» Tag; man gebe ihm immer die dreyßig Stunden, auf die Eorncillc ihn auszudehnen erlauben will. Es ist wahr, ich sehe zwar keine physikalische Hindernisse, warum alle die Begebenheiten in diesem Zeiträume nicht hätten geschehen können; aber desto mehr moralische. Es ist freylich nicht unmöglich, daß man innerhalb zwölf Stunden um ein Francnzimmer anhalten und mit ihr getrauet seyn kann; besoiiders, wen» ma» cs mit Gewalt vor den Priester schleppen darf. Aber wenn es geschieht, verlangt man nicht eine so gewaltsame Beschleunigung durch die allertriftigstcn und dringendsten Ursachen gcrccht- scrtigct zu wissen? Findet sich hingcgcn auch kein Schatten von solche» Ursachen, wodurch soll uns, was blos physikalischer Weise möglich ist, denn wahrscheinlich werden? Der Staat will sich einen König wählen; Polyphont und der abwesende Acgisth können allein dabey in Betrachtung kommen; um die Ansprüche des Acgisth zu vereiteln, will Polyphont die Mutter desselben hcyrathcn; an eben demselben Tage, da die Wahl geschehen soll, macht cr ihr den Antrag; sie weiset ihn ab; die Wahl gcht vor sich, und fällt für ihn aus; Polyphont ist also König, und man sollte glauben, Acgisth möge nunmchr erscheinen, erster Band. wenn er wolle, der ncucrwähltc König könne es, vors erste, mit ihm anschcn. Nichtswcnigcr; er bestehet auf der Hcyralh, und bestehet darauf, daß sie noch desselben Tages vollzogen werden soll; eben des Tages, an dem er Mcropcn zum erstenmale seine Hand angetragen; eben des Tages, da ihn das Volk zum Könige ausgerufen. Ein so alter Soldat, und ein so hitziger Freyer! Aber seine Freyrrcy, ist nichts als Politik. Desto schlimmer; diejenige, die er in sei» Interesse verwickeln will, so zu mißhandeln! Mcrope halte ihm ihre Hand verweigert, als er noch nicht König war, als sie glauben mußte, daß ihn ihre Hand vornehmlich auf den Thron verhelfen sollte; aber nun ist er König, und ist es geworden, ohne sich auf den Titel ihres Gemahls zu gründen; er wiederhole seinen Antrag, und vielleicht giebt sie es näher; er lasse ihr Zeit, den Abstand zu vergessen, der sich ehedem zwischen ihnen befand, sich zu gewöhnen, ihn als ihres gleichen zu betrachten, und vielleicht ist nur kurze Zeit dazu nöthig. Wenn er sie nicht gewinnen kann, was hilft es ihn, sie zu zwingen? Wird es ihren Anhängern unbekannt bleiben, daß sie gezwungen worden? Werden sie ihn nicht auch darum hassen zu müssen glauben? Werden sie nicht auch darum dem Acgisth, sobald er sich zeigt, beyzutreten, und in seiner Sache zugleich die Sache seiner Mutter zu betreiben, sich für verbunden achten? Vergebens, daß das Schicksal dem Tyrannen, der ganzer funszchn Zahr sonst so bcdächtlich zu Werke gegangen, diesen Aegisth nun selbst in die Hände liefert, und ihm dadurch ein Mittel, den Thron ohne alle Ansprüche zu besitzen, anbietet, das weit kürzer, weit unfehlbarer ist, als die Verbindung mit seiner Mutter: es soll und muß gchcyrathct seyn, und noch heute, und noch diesen Abend; der neue König will bey der alten Königinn noch diese Nacht schlafen, oder es geht nicht gut. Kann man sich etwas komischeres denken? In der Vorstellung, meine ich; denn daß es einem Menschen, der nur einen Funken von Verstände hat, einkommen könne, wirklich so zu handeln, widerlegt sich von selbst. Was hilft es nun also dem Dichter, daß die besondern Handlungen eines jeden Akts zu ihrer wirklichen Eräugung ungefehr nicht viel mehr Zeit brauchen würden, als auf die Vorstellung dieses Aktes geht; und 201 Hamburgische Dramaturgie. daß dicsc Zeit mit der, welche auf die Zwischenakte gerechnet werden muß, noch lange keinen völligen Umlauf der Sonne er- fodcrt: hat er darum die Einheit der Zeit beobachtet? Die Worte dieser Regel hat er erfüllt, aber nicht ihren Geist. Denn was er an Einem Tage thun läßt, kann zwar an Einem Tage gethan werden, aber kein vernünftiger Mensch wird es an Einem Tage thnn. Es ist an der physischen Einheit der Zeit nicht genug; es muß auch die moralische dazu kommen, deren Verletzung allen und jeden empfindlich ist, anstatt daß die Verletzung der erstem, ob sie gleich meistens eine Unmöglichkeit involvirct, dennoch nicht immer so allgemein anstößig ist, weil dicsc Unmöglichkeit vielen unbekannt bleiben kann. Wenn z. E. in einem Stücke, von einem Orte zum andern gcrcisct wird, und dicsc Reise allein mehr als einen ganzen Tag crfodert, so ist der Fehler nur deucn merklich, welche den Abstand des einen Ortes von dem andern wissen. Nun aber wissen nicht alle Menschen die geographischen Distanzen; aber alle Menschen können es an sich selbst merken, zu welchen Handlungen man sich Einen Tag, und zu welchen man sich mehrere nehmen sollte. Welcher Dichter also die physische Einheit der Zeit nicht anders als durch Verletzung der moralischen zu beobachten verstehet, und sich kein Bedenken macht, diese jener aufzuopfern, der verstehet sich sehr schlecht auf seinen Vortheil, und opfert das Wesentlichere dem Zufälligen auf. — Maffci nimmt doch wenigstens noch eine Nacht zu Hülfe; und die Vermählung, die Polyphont der Me- ropc heute andeutet, wird erst den Morgen darauf vollzogen. Auch ist es bey ihm nicht der Tag, an welchem Polyphont den Thron besteiget; die Bcgcbcnhcitcn prcsscn sich folglich wcnigcr; sie eilen, aber sie übereilen sich nicht. Aoltaircns Polyphont ist cin Ephcmcron von einem Könige, der schon darum den zweyten Tag nicht zu regieren verdienet, weil er den ersten seine Sache so gar albern und dumm anfängt. Z. Maffci, sagt Lindcllc, verbinde öfters die Scene» nicht, und das Theater bleibe leer; cin Fchlcr, den man heut zu Tage auch dcn geringsten Poeten nicht verzeihe. „Die Verbindung „der Scenen, sagt Eoriicille, ist eine große Zierde eines Gerichts, und nichts kann uns von der Stetigkeit der Handlung irrster Band. 205 „besser versichern, als die Stetigkeit der Vorstellung. Sie ist „aber doch nur eine Zierde, und keine Regel; denn die Alten „haben sich ihr nicht immer unterworfen n. s. w." Wie? ist die Tragödie bey den Franzosen seit ihrem großen Corneille so viel vollkommener geworden, daß das, was dieser blos für eine mangelnde Zierde hielt, nunmehr ein unverzeihlicher Fehler ist? Oder haben die Franzosen seit ihm das Wesentliche der Tragödie noch mehr verkennen gelernt, daß sie auf Dinge einen so großen Werth legen, die im Grunde keinen haben? Bis uns diese Frage entschieden ist, mag Corneille immer wenigstens eben so glaubwürdig seyn, als Lindcllc; nnd was, nach jenem, also eben noch kein ausgemachter Fehler bey dem Maffci ist, mag gegen den minder streitigen des Voltaire aufgehen, nach welchem er das Theater öfters länger voll läßt, als es bleiben sollte. Wenn z. E., in dem ersten Akte, Polyphont zu der Königinn kömmt, nnd die Königinn mit der dritten Scene abgeht, mit was für Recht kann Polyphont in dem Zimmer der Königinn verweilen ? Ist dieses Zimmer der Ort, wo er sich gegen seinen Vertrauten so srcy herauslassen sollte? Das Bedürfniß des Dichters verräth sich in der vierten Scene gar zu deutlich, in der wir zwar Dinge erfahren, die wir nothwendig wissen müssen, nur daß wir sie an einem Orte erfahren, wo wir es »im- mermchr erwartet hätten. 4. Maffci molivirt das Auftreten und Abgehen seiner Personen oft gar nicht: — und Voltaire molivirt es eben so oft falsch; welches wohl noch schlimmer ist. Es ist nicht genug, daß eine Person sagt, warum sie kömmt, man muß auch aus der Verbindung mischen, daß sie darum konmicn müsscn. Es ist nicht gcnug, daß sic sagt, warum sie abgeht, man muß auch in dem Folgenden sehen, daß sic wirklich darum abgcgangcn ist. Dcnn sonst ist das, was ihr dcr Dichter desfalls in den Mund legt, ein bloßer Verwand, und keine Ursache. Wenn z. (?. Euriklcs in dcr dritten Scene des zweyten Akjs abgeht, um, wie er sagt, die Freunde der Königinn zu versammeln; so müßte man von dirsen Freunden und von dieser ihrer Versammlung auch hernach etwas hören. Da wir aber nichts davon zu hören bekommen, so ist sein Vorgeben ein schülerhaftes 20k Hamburgische Tramalurgic. I>eto voui-lm vxvunäi, mit der ersten besten Lugen, die dem Knaben einfällt. Er geht nicht ab, um das zu thun, was er sagt, sondern um, ein Paar Zeilen darauf, mit einer Nachricht wiederkommen zu können, die der Poet durch keinen andern ertheilen zu lassen wußte. Noch ungeschickter geht Voltaire mit dem Schlüsse ganzer Akte zu Werke. Am Ende des dritten sagt Polyphont zu Mcropen, daß der Altar ihrer erwarte, daß zu ihrer fcycrlichcn Verbindung schon alles bereit sey; und so geht er mit einem Veno-i, klau'amo ab. Madame aber folgt ihm nicht, sondern geht mit einer Exklamation zu einer andern Coulisse hinein; worauf Polyphont den vierten Akt wieder anfängt, lind nicht etwa seinen Unwillen äußert, daß ihm die Königinn nicht in den Tempel gefolgt ist, (denn er irrte sich, es hat mit der Trauung noch Zeit,) sondern wiederum mit seinem Erox Dinge plaudert, über die er nicht hier, über die er zu Hause m seinem Gemache, mit ihm hätte schwatzen sollen. Nun schließt auch der vierte Akt, und schließt vollkommen wie der dritte. Polyphont citirt die Königinn nochmals nach dem Tempel, Merope selbst schreyet, lüourons lous vors le temple 011 m'attenä mon outrage; und zu den Opferpricstern, die sie dahin abholen sollen, sagt sie, Vous vellL2 !» I'autel Llltraluer la viotime. Folglich werden sie doch gewiß zu Anfange des fünften Akts in dem Tempel seyn, wo sie nicht schon gar wieder zurück sind? Keines von beiden; gut Ding will Weile haben; Polyphont hat noch etwas vergessen, und kömmt noch einmal wieder, und schickt auch die Königinn noch einmal wieder. Vortrefflich! Zwischen dem dritten und vierten, und zwischen dem vierten und fünften Akte geschieht demnach nicht allein das nicht, was geschehen sollte; sondern es geschieht auch, platter Dings, gar nichts, und der dritte und vierte Akt schliesscn blos, damit der vierte und fünfte wieder anfangen können. erster Band. 207 Sechs und vierzigstes Stück. Den 6ten Oclober, 17K7. Ein anderes ist, sich mit den Regeln abfinden, ein anderes, sie wirklich beobachten. Jenes thun die Franzosen; dieses scheinen mir die Alten verstanden zn haben. Die Einheit der Handlung war das erste dramatische Gesetz der Alten; die Einheit der Zeit und die Einheit deS Ortes waren gleichsam nur Folgen aus jener, die sie schwerlich strenger beobachtet haben würden, als es jene nothwendig erfordert hätte, wenn nicht die Verbindung des Chors dazu gekommen wäre. Da nehmlich ihre Handlungen eine Menge Volks zum Zeugen haben mußten, und diese Menge immer die nehmliche blieb, welche sich weder weiter von ihren Wohnungen entfernen, noch länger aus denselben wegbleiben konnte, als man gcwöhn- lichermaaßcn der bloßen Neugicrdc wegen zu thun pflegt: so konnten sie fast nicht anders, als den Ort auf einen und eben denselben individuellen Platz, und die Zeit auf einen und eben denselben Tag einschränken. Dieser Einschränkung unterwarfen sie sich denn auch Kons lide; aber mit einer Biegsamkeit, mit einem Verstände, daß sie, unter ncunmalen, siebenmal weit mehr dabey gewannen, als verloren. Denn sie liessen sich diesen Zwang einen Anlaß seyn, die Handlung selbst so zu sim- plifiiren, alles Ucberflüßige so sorgfältig von ihr abzusondern, daß sie, auf ihre wesentlichsten Bestandtheile gebracht, nichts als ein Ideal von dieser Handlung ward, welches sich gerade in derjenigen Form am glücklichsten ausbildete, die den wenigsten Zusatz von Umständen der Zeit und des Ortes verlangte. Die Franzosen hingegen, die an der wahren Einheit der Handlung keinen Geschmack fanden, die durch die wilden Intriguen der spanischen Stücke schon verwöhnt waren, ehe sie die griechische Simplicität kennen lernten, betrachteten die Einheiten der Zeit und des Orts, nicht als Folgen jener Einheit, sondern als für sich zur Vorstellung einer Handlung unumgängliche Erfordernisse, welche sie auch ihren reichern und verwickeltem Handlungen in eben der Strenge anpassen müßten, als es nur immer der Gebrauch des Chors erfordern könnte, dem sie doch 208 Hamburgischc Dramaturgie. gänzlich entsagt hatten. Da sie aber fanden, wie schwer, ja wie nnmöglich öfters, dieses sey: so trafen sie mit den tyrannischen Regeln, welchen sie ihren völligen Gehorsam aufzukündigen, nicht Muth genug hatten, ein Abkommen. Anstatt eines einzigen Ortes, führten sie einen unbestimmten Ort ein, unter dem man sich bald den, bald jenen, einbilden könne; genug, wenn diese Orte zusammen nur nicht gar zu weit aus einander lägen, und keiner eine besondere Verzierung bedürfe, sondern die nehmliche Ncrzicrung ungefehr dem einen so gut als dem andern zukommen könne. Anstatt der Einheit des Tages schoben sie die Einheit der Dauer unter; und eine gewisse Zeit, in. der man von keinem Aufgehen und Untergehen der Sonne hörte, in der niemand zu Bette ging, wenigstens nicht öfterer als einmal zu Bette ging, mochte sich doch sonst noch so viel und mancherley darum cräugncn, ließen sie für Einen Tag gelten. Niemand würde ihnen dieses verdacht haben; denn unstreitig lassen sich auch so noch vortreffliche Stücke machen; und das Sprichwort sagt, bohre das Bret, wo es am dünnsten ist. — Aber ich muß meinen Nachbar nur auch da bohren lassen. Ich muß ihm nicht immer nur die dickcstc Kante, den ästigsten Theil des Brcrcs zeigen, und schreyen: Da bohre mir durch! da pflege ich durchzubohren! — Gleichwohl schreyen die französischen Kunstrichtcr alle so; besonders wenn sie auf die dramatischen Stücke der Engländer kommen. Was für ein Aufhebens machen sie von der Regelmäßigkeit, die sie sich so unendlich erleichtert haben! — Doch mir eckclt, mich bey diesen Elementen länger aufzuhalten. Möchten meinetwegen Volraircns und Maffcis Mcropc acht Tage dauern, und an sieben Orten in Griechenland spielen! Möchten sie aber auch nur die Schönheiten haben, die mich diese Pedanteriecn vergessen machen! Die strengste Regelmäßigkeit kann den kleinsten Fehler in den Charakteren nicht auswicgcn. Wie abgeschmackt Polyphont bey dem Masse, öfters spricht und handelt, ist Lindcllcn nicht entgangen. Er hat Recht über die heillosen Maximen zu spotten, die Maffci seinem Tyrannen in den Mund legt. Die Edelsten und Besten des Staats aus dem Wege zu räumen; erster Band. ?09 das Volk in alle die Wollüste zu versenken, die es entkräften lind weibisch machen können; die größten Verbrechen, unter dem Scheine des Mitleids und der Gnade, ungestraft zu lassen u. s. w. wenn es einen Tyrannen giebt, der diesen unsinnigen Weg zu regieren einschlägt, wird er sich dessen auch rühmen? So schildert man die Tyrannen in einer Schulübung; aber so hat noch kcincr von sich selbst gesprochen.(°) — Es ist wahr, so gar frostig und wahnwitzig läßt Voltaire seinen Polyphont nicht dcklamircn; aber mit unter läßt er ihn doch auch Dinge sagen, die gewiß kein Mann von dieser Art über die Zunge bringt. Z.E. — Dos Dieux ^uel^iiekv!» I» lonxne «.illeiieo ^a!>. sur iious ü i>l>» leiil« tlcitooixlio ia voiiAvncv — Ein Polyphont sollte diese Betrachtung wohl machen; aber er macht sie nie. Noch weniger wird er sie in dem Augenblicke machen, da er sich zu neuen Verbrechen aufmuntert: I5Ii lilon, oneoi'0 co oi'^mo! — — Wie unbesonnen, und in den Tag hinein, er gegen Mcropcn handelt, habe ich schon berührt. Sein Betragen gegen den Aegisth sieht einem eben so verschlagenen als entschlossenen (°) ä,tto III. Se. II. - - - L»!N»1» 8ars» üa >>»i luiiili !>Ir nii ^wvi. l>e> mul«! u>>U>i!tllr>Ur ki lopiliv II sr^na cl> ii»-»!?» Lv» >>uii>p.^ >I> pivlil filiü^ c>>>! si>I«.n>Iii 8u l iwlmilixnui; » i grnu lI>u»»i t-spus», u i>,t»;>>i N>.»llil xl'I» li»:«!»/.!«; et! »nilü ?oi fiii su l»k^rus^i»I»5i, in «ruUi'Ij kitre private II Ivr kurur N sl>!i»i>ri. Illlrili sovvnlu risouar xili ^Uilli, L r.i«I>Ioi>i»r luxxii, eUv »I suvr-»>» lZiov-i» s»>>' iu » iinlliü su I'itlwrril» plviiv Lempr«! cresoeittlo > peli, >: per< ^iiw ZlUixiu wlrvuurr».----- Lcssmgs Werke vn. 14 !?,''>,» V/^' s >-^«^!'^^>','k^ 2>s> HtUiibiirqischc ^raiNlillirgic. Manne, wie ihn lins der Dichter von Anfange schildert, noch weniger ähnlich. Aegisth hätte bey dem Opfer gerade nicht erscheinen müssen. Was soll er da? Zhm Gehorsam schwören ? In den Augen des Nolks? Unter dem Geschrey seiner verzweifelnden Mutter? Wird da nicht unfehlbar geschehen, was er zuvor selbst besorgte? (°) Er hat sich für sciiic Person alles von dein Acgisth zu vcrscbcu; Aegisth verlangt nur sein Schwcrdt wieder, um den ganzen Streit zwischen ihnen mit eins zu entscheiden; und diesen tollkühne» Acgisth läßt er sich an dem Altare, wo das erste das beste, was ihm in die Hand fällt, ein Schwerdt werden kann, so nahe kommen ? Der Polyphont des Maffci ist von diesen Ungereimtheiten srcy; denn dieser keimt den Acgisth nicht, und hält ihn für seinen Freund. Warum hätte Acgisth sich ihm also bey dem Altare nicht nähern dürfen? Niemand gab auf seine Bewegungen Acht; der Streich war geschehen, und er zu dem zweyten schon bereit, ehe es noch einem Menschen einkommen konnte, den ersten zu rächen. „Mcropc, sagt Lindcllc, wenn sie bey dem Maffci erfährt, „daß ihr Sohn crmordct sey, will dem Mörder das Herz aus „dem Lcibc rcisscn, und cs mit ihrcn Zähnen zerfleischen. „Das heißt, sich wie eine Kannibalinn, und nicht wie eine „betrübte Mutter ausdrücken; das Anständige muß überall „beobachtet werden." Ganz recht; aber obgleich die französischc (°j /V «i Mx, l»i» i>I6, >I»»5! !»l«.'s<^i»> <>N niniluil, I)o «lii'm/.v !>»5 >>>' Ii-»v»ux ^'»i Ill^llll Will I«! »ttjl, Lrol-mai, oex nr^jiix,-!» llü lÄnx i5 iw n.iissilnev Ilevivroiis ililiiü 1^» cwui'x, > nrli-<»il s» >l,f?. I.k souvI» pkri!, r»i!« nnur ii^inix, Iinin».'»! >>ri!lI,1>r>< IIi,>».v; I.v crix, Ix «luf^snnir <>'u»x iiixre en>»>'x>', Nülruirnnl iiul »»issitneu xiixnr in.ll ^Mii-c'e. (°°) ^no II. 8i>>I sni lornla i» mi» »»Ixr vnrrxi ?,?> Iriirnu >>rii»!l, ü^Ui>>e >>!iil,! in sio .^sl'.iMnio U Nraniiv; ix Voxli» pni Lon »»!» säur» sn^IniKülrpsli il neu«, Vi>kli« flr»i'n»i-xli il cnr, vn«iin >!»' n ,ko l'lx'atro, den Aristoteles so sehr anpreise, der die empfindlichen Athcnicnscr ehedem so sehr entzückt habe, falle weg. Aber der Herr von Voltaire würde sich wiederum irren, und die willkührlichcn Abweichungen des Maffci abermals für den Stoff selbst nehmen. Der Stoff erfordert zwar, daß Mcropc den Acgisth mit eigner Hand ermorden will, allci» cr erfordert nicht, daß sie es mit aller Ucbcrlegung thun muß. 1I»d so scheinet sie es auch bey dem Euripidcs nicht gethan zu haben, wenn wir anders die Fabel des Hyginus für den Auszug seines Stücks annehmen dürfen. Der Alte kommt und sagt der Königinn weinend, daß ihm ihr Sohn weggekommen; eben hatte sie gehört, daß ein Fremder angelangt sey, der sich rühme, ihn umgebracht zu haben, und daß dieser Fremde ruhig unter ihrem Dache schlafe; sie ergreift das erste das beste, was ihr in die Hände fällt, eilet voller Wuth nach dem Zimmer des Schlafenden, der Alte ihr nach, und die Erkennung geschieht in dem Augenblicke, da das Verbrechen geschehen sollte. Das war sehr simpel und natürlich, sehr rührend und menschlich! Die Athenienscr zitterten für den Ae- gisth, ohne Meropcn verabscheuen zu dürfen. Sie zitterten für Mcropcn selbst, die durch die gutartigste Uebercilung Gefahr lief, die Mörderinn ihres Sohnes zu werden. Maffei und Voltaire aber machen mich blos für den Acgisth zittern; denn auf ihre Mcrove bin ich so ungehalten, daß ich es ihr fast gönnen möchte, sie vollführte den Streich. Möchte sie es doch habe»! Kann sie sich Zeit zur Rache nehmen, so hätte sie sich auch Zeit zur Untersuchung nehmen sollen. Warum ist sie so eine blutdürstige Bestie? Er hat ihren Sohn umgebracht: gut; sie mache in der ersten Hitze mit dem Mörder was sie will, ich verzeihe ihr, sie ist Mensch und Mutter; auch will ich gcrn mit ihr jammcrn und verzweifeln, wenn sie finden sollte, wie sehr sie ihre erste rasche Hitze zu verwünschen habe. Aber, Madame, einen jungen Mcnschcn, der Sie kurz zuvor so sehr intcrcssiltc, an dem Sie so viele Merkmahle der Aufrichtigkeit und Unschuld crkannlcn, wcil man cinc alte Rüstung bey ihm findet, die nur Ihr Sohn tragen sollte, als den Mörder Ihres Ersler Band. 213 Sohnes, an dem Grabmahle seines Aatcrs, mit eigner Hand abschlachten zu wollen, Leibwache und Priester dazu zu Hülfe zu nehmen — O pfuy, Madame! Ich müßte mich sehr irren, oder Sie wären in Athen ausgcpsiffc» worden. Daß die Unschicklichkeit, mit welcher Polyphont nach fünfzehn Jahren die veraltete Mcrope zur Gemahlinn verlangt, eben so wenig ein Fehler des Stoffes ist, habe ich schon berührt. (°) Denn nach der Fabel des Hyginus hatte Polyphont Mcrope» gleich nach der Ermordung des Kresphonts geheyrathel; und es ist sehr glaublich, daß selbst Euripidcs diese» Umstand so angenommen hatte. Warum sollte er auch nicht? Eben die Gründe, mit welchen EuriklcS, beym Noltairc, Mcropcn ihr nach fünfzehn Jahren bereden will, dem Tyrannen ihre Hand zu geben, ("°) hätten sie auch vor fünfzehn Jahren dazu vermögen können. Es war sehr in der Dcnkungsarr der alten griechische» Frauen, daß sie ihren Abscheu gegen die Mörder ihrer Männer überwanden und sie zu ihren zweyten Männern annahmen, wenn sie sahen, daß den Kindern ihrer ersten Ehe Nor- (°) Oben S. 1S9. (°°) ä,ele ll. 8c. l. --»lr«. Ko», inoii kil-j >U! le luullririlll >>»». I/cxil ou Iun enf-l»cv » liliixui c»>»l!»i»»->- I.ui lvrsit i»oi»s iMri-ux >iue litliliu I>>iil<.»üv. Lvn. II Iv c»»tli>m»(,rilit, N, i>!>il11ilv e» lu» i»»^, II »'<:» cro^itil ici lluv «Iroll« tlv so« tit»!;; Nlais si p»r I^-j »i!>»>!lU intnuilv, Lur sv» vrilid! iittörüt» » U r^xl^U sit cuittluilc, 5v« Irikle« smi« «^il conlullüil I» voix, la »«.'üliMlü 5u»v^r»uit! ile-j Iu!x, II voiiilU o !ui >>ui»l!t tl ^mour uiiu msrlji»! !>>»!> Lliuiv. AID. ^VI> >iuv in« tlileL-vou«? t!vl?. vv >i»rvti vvrilüü gui m'srr»cl>enl mon /.«-w vo» cslsmilr». - KIL. guoi! V»u-> m>- ll>u»!li»I»i5 «juv I Allere! suru»,»!«- inviiilülile Iiorr^ur ^»i i»»ir I'«l,I«iUI>! N »uire« >:»ul<>ir»! t'.IK. >->i pvi»> >l!i»j-^r«ux, loim-tw lux.urx; AUuü U cst loul-puissit»!; i»»!» ri>!» >>>- I»i r^Nsle; II c-sl si»>» Ucrilicr, ck7 vuu-> ilim(?ü ><^is>>!. — 2l4 H.uiibnrgische TraiiitUurgic. theil daraus erwachse» könne. Ich erinnere mich etwas ähnliches in dem griechischen Roman des Charitons, den d'Orvillc herausgegeben, ehedem gelesen zu haben, wo eine Mutter das Kind selbst, welches sie noch unter ihrem Herzen trägt, auf eine sehr rührende Art darüber zum Richter nimmt. Zch glaube, die Stelle verdiente angeführt zu werden; aber ich habe das Buch nicht bey der Hand. Genug, daß das, was dem EuriklcS Voltaire selbst in den Mund legt, hinreichend gewesen wäre, die Aufführung seiner Meropc zu rechtfertigen, wenn er sie als die Gemahlinn des Polyphonts eingeführet hätte. Die kalten Scene» einer politischen Liebe wären dadurch weggefallen; uud ich sehe mehr als einen Weg, wie das Interesse durch diesen Umstand selbst noch weit lebhafter, und die Situationen noch weit iiitriguaiitcr hätte» werde» können. Doch Voltaire wollte durchaus auf dem Wege bleiben, den ihm Maffci gcbahnct hatte, und weil es ihm gar nicht einmal einfiel, daß es eine» besser» gebe» könne, daß dieser bessere eben der sey, der schon vor Alters befahren worden, so begnügte er sich auf jenem ein Paar Sandsteine aus dem Glcissc zu räumen, über die er meinet, daß sein Vorgänger fast umgeschmissen hätte. Würde er wohl sonst auch dieses von ihm beybehalten haben, daß Aegisth, unbekannt mit sich selbst, von ungefehr nach Mcsscnc gerathen, und daselbst durch kleine zwcy- deutigc Merkmahle i» den Verdacht kommen muß, daß er der Mörder seiner selbst sey? Wcy dem Euripides kannte sich Aegisth vollkommen, kam i» dem ausdrücklichen Vorsätze, sich zu rächen, nach Mcsscnc, und gab sich sclbst für den Mörder des Aegisth aus; nur daß cr sich scincr Multcr nicht entdeckte, es sey aus Vorsicht, oder aus Mißtrauen, oder aus was sonst für Ursache, an dcr cs ihm dcr Dichter gewiß nicht wird haben mangeln lasse». Zch habe zwar obc» (') dem Maffci cinigc Gründe zu alle» den Vcrändcrungcn, die er mit dem Plane des Euripides gemacht hat, von meinem Eigenen geliehen. Zlbcr ich bin weit cnifcrnt, dic Gründe für wichtig, und die Vcrändcrungcn für glücklich genug auszugeben. Vielmehr behaupte ich, daß jeder Tritt, den cr aus de» Fußtapfc» des Griechen zu thun (-) ^, erster B.md. 21.'. gewagt, ein Fehltritt geworden. Daß sich Acgisth nicht kennet, das; er von ungefehr nach Mcsscne kömmt, lind ,,or comlii»!,. //lono,1'-,ccillonti (wie Maffci es ausdrückt) für den Mörder des Acgisth gehalten wird, giebt nicht allein der ganzen Geschichte ein sehr verwirrtes, zwcydcutigcs und romancnhaftcs Ansehen, sondern schwächt auch das Interesse uiigciiiciu. Bey dem EuripidcS wußte es der Zuschauer von dem Acgisib selbst, daß er Acgisth sey, und je gewisser er es wußte, daß Mcrope ihren eignen Sohn umzubringen kommt, desto größer mußte nothwendig das Schrecken seyn, das ihn darüber befiel, desto quälender das Mitleid, welches er voraus sahe, Falls Mcrope an der Vollziehung nicht zu rechter Zeit verhindert würde. Bey dem Maffci und Voltaire hingegen, vermuthen wir es nur, daß der vermeinte Mörder des Sohnes der Sohn wohl selbst seyn könne, und unser größtes Schrecken ist auf den einzigen Augenblick vcrsparct, in welchem es Schrecken zu seyn aufhöret. Das schlimmste dabey ist noch dieses, daß die Gründe, die uns in dem jungen Fremdlinge den Sohn der Mcrope vermuthen lassen, eben dic Gründe sind, aus welchen es Mcrope selbst vermuthen sollte; und daß wir ihn, besonders bey Voltaire», nicht in dem allergeringsten Stücke näher und zuvcrläßigcr kennen, als sie ihn sclbst kcnnen kann. Wir trauen also dicscn Gründen entweder eben so viel, als ihnen Mcrope trauet, oder wir trauen ihnen mehr. Trauen wir ihnen eben so viel, so halten wir den Jüngling mit ihr für einen Vclricgcr, und das Schicksal, das sie ihm zugedacht, kann uns nicht sehr rühren. Trauen wir ihnen mehr/ so tadeln wir Mcropcn, daß sie nicht besser darauf merket, und sich von weit scichtcrn Gründc» hinrcisscn läßt. Beides aber taugt nicht. Acht und vierzigstes Stück. Den IZten October, 1767. Es ist wahr, unsere Ilcbcrraschung ist grösser, wenn wir es nicht chcr mit völliger Gewißheit erfahren, daß Acgisth Acgisth ist, als bis cs Mcrope sclbst erfährt. Aber das armselige Vergnügen cincr Ucbcrraschung! Und was braucht der Dichlcr uns zu übcrraschcn? Er übcrraschc seine Pcrsoncn, so viel cr will; 21l» Hamburgische Tramaturgic. wir wcrdcn miscr Theil schon davon zn nehmen wissen, wenn wir, was sie ganz unvermiilhct treffen muß, auch noch so lange vorausgesehen haben. Ja, unser Antheil wird um so lebhafter und starker seyn, je langer und zuvcrläßigcr wir es vorausgesehen haben. Ich will, über diesen Punkt, den besten französischen Kunst- richtcr für mich sprechen lassen. „Zn den verwickelten Stücken, sagt Diderot, (°) ist das Interesse mehr die Wirkung des Plans, als der Reden; in den einfachen Stücken hingegen ist es mehr die Wirkung der Reden, als des Plans. Allein worauf muß sich das Interesse beziehen? Auf die Personen? Oder auf die Zuschauer? Die Zuschauer sind nichts als Zeugen, von welchen man nichts weiß. Folglich sind es die Personen, die man vor Augen haben muß. Ohnstrcitig! Diese lasse man den Knoten schürzen, ohne daß sie es wissen; für diese scu alles undurchdringlich) diese bringe man, ohne daß sie es merken, der Auflösung immer näher und näher. Sind diese nur in Bewegung, so wcrdcn wir Zuschauer den nehmlichen Bewegungen schon auch nachgeben, sie schon auch empfinden müssen. — Weit gefehlt, daß ich mit den meisten, die von der dramatischen Dichtkunst geschrieben haben, glauben sollte, man müsse die Entwicklung vor dem Zuschauer verbergen. Ich dächte vielmehr, es sollte meine Kräfte nicht übersteigen, wenn ich mir ein Werk zu machen vorsetzte, wo die Entwicklung gleich in der ersten Scene verrathen würde, und aus dicscm Umstände selbst das allcrstärkcste Interesse cnt- sprängc. — Für dcn Zuschauer muß alles klar seyn. Er ist der Vertraute ciucr jcdcn Pcrson; cr wciß alles was vorgeht, alles was vorgegangen ist; und es giebt hundert Augenblicke, wo man nichts bcsscrs thun kann, als daß man ihm gerade voraussagt, was noch vorgchcn soll. — O ihr Ncrfcrligcr all- gcmcincr Rcgcln, wie wcnig vcrsteht ihr die Kunst, und wie wenig besitzt ihr von dem Genie, das die Muster hervorgebracht hat, auf welche ihr sie bauet, und das sie übertreten kann, so oft es ihm beliebt! — Meine Gedanke» mögen so paradox scheinen, als sie wollen: so viel wciß ich gewiß, daß für Eine (°) I» scincr dramatischcii Dichttlmsi, hinter dem Hausvattr S. 327. der IM's, Ersicr Band. Gelegenheit, wo es nützlich ist, dem Zuschauer einen wichtige» Vorfall so lange zu verhehlen, bis er sich cräugnct, es immer zehn und mehrere giebt, wo das Interesse gerade das Gegentheil crfodcrt. — Der Dichter bewerkstelliget durch sein Geheimniß eine kurze Uebcrraschung; und in welche anhaltende Unruhe hätte er uns stürzen können, wenn er uns kein Geheimniß daraus gemacht hätte! — Wer in Einem Augenblicke getroffen und niedergeschlagen wird, den kann ich auch nur Einen Augenblick belauern. Aber wie steht es alsdcnn mit mir, wenn ich den Schlag erwarte, wenn ich sehe, daß sich das Ungewittcr über meinem oder eines andern Haupte zusammenziehet, und lange Zeit darüber verweilet? — Meinetwegen mögen die Personen alle einander nicht kennen; wenn sie nur der Zuschauer alle kennet. — Za, ich wollte fast behaupten, daß der Stoff, bey welchem die Vcrschwcigungcn nothwendig sind, ein undankbarer Stoff ist; daß der Plan, in welchem man seine Zuflucht zu ihnen nimmt, nicht so gut ist, als der, in welchem man sie hätte cntübrigcn können. Sie werden nie zu etwas Starkem Anlaß geben. Immer werden wir uns mit Vorbereitungen beschäftigen müssen, die entweder allzu dunkel oder allzu deutlich sind. Das ganze Gedicht wird ein Zusammenhang von kleinen Kunstgriffen werden, durch die man weiter nichts als eine kurze Ucbcrraschung hervorzubringen vermag. Ist hingegen alles, was die Personen angeht, bekannt: so sehe ich in dieser Voraussetzung die O-uclle der allcrhcftigstcu Bewegungen. — Warum haben gewisse Monologen eine so große Wirkung? Darum, weil sie mir die geheimen Anschläge einer Person vertrauen, und diese Vertraulichkeit mich den Augenblick mit Furcht oder Hoffnung erfüllet. — Wenn der Zustand der Personen unbekannt ist, so kann sich der Zuschauer für die Handlung nicht stärker intcrcssircn, als die Personen. Das Interesse aber wird sich für den Zuschauer verdoppeln, wenn er Licht genug hat, und es fühlet, daß Handlung und Reden ganz anders seyn würden, wenn sich die Personen kennten. Alsdcnn nur werde ich es kaum erwarten können, was aus ihnen werden wird, wenn ich das, was sie wirklich sind, mit dem, was sie thun oder thun wollen, vergleichen kann." - < "'«^^'' .i?: ^^M»?S»ZWWW» _ 218 Htimburgische Dramaturgie. Dieses auf den Acgislh angewendet, ist es klar, für welchen von beiden Planen sich Diderot erklären wurde: ob für den alten des Euripidcs, wo die Zuschauer gleich vom Anfange den Acgisth eben so gut kennen, als er sich selbst; oder für den neuern des Maffci, den Voltaire so blindlings angenommen, wo Acgisth sich und den Zuschauern ein Räthsel ist, und dadurch das ganze Stück „zu einem Zusanmicnhangc von kleinen Kunstgriffen" macht, die weiter nichts als eine kurze Ucbcrra- schung hervorbringen. Diderot hat auch nicht ganz Unrecht, seine Gedanken über die Entbehrlichkeit nnd Geringfügigkeit aller ungewissen Erwartungen und plötzlichen Überraschungen, die sich auf den Zuschauer beziehen, für eben so neu als gegründet auszugeben. Sie sind neu, in Ansehung ihrer Abstraction, aber sehr alt in Ansehung der Muster, aus welchen sie abstrahirct worden. Sie sind neu, in Betrachtung, daß seine Vorgänger nur immer auf das Gegentheil gedrungen; aber unter diese Vorgänger gehört weder Aristoteles noch Horaz, welchen durchaus nichts entfahren ist, was ihre Ausleger und Nachfolger in ihrer Prädilcction für dieses Gegentheil hätte bestärken können, dessen gute Wirkung sie weder den meisten noch den besten Stücken der Alten abgesehen halten. Unter diesen war besonders Euripidcs seiner Sache so gewiß, daß er fast immer den Zuschauern das Ziel voraus zeigte, zu welchem er sie führen wollte. Za, ich wäre sehr geneigt, aus diesem Gesichtspunkte die Vertheidigung seiner Prologen zu übernehmen, die den neuern Kriticis so sehr mißfallen. „Nicht genug, sagt Hcdclin, daß er meistcnthcilS alles, was vor der Handlung des Stücks vorhergegangen, durch eine von seinen Hauptpersonen den Zuhörern geradezu crzchlcn läßt, um ihnen auf diese Weise das Folgende verständlich zu machen: er nimmt auch wohl öfters einen Gott dazu, von dem wir annehmen müssen, daß er alles weiß, und durch den er nicht allein was geschehe» ist, sondern auch alles, was noch geschehen soll, uns kund macht. Wir erfahren sonach gleich Anfangs die Entwicklung und die ganze Katastrophe, und sehen jeden Zufall schon von weiten kommen. Dieses aber ist ei» sehr merklicher Fehler, Erster Band. welcher der Ungewißheit und Erwartung, die auf dem Theater beständig herrschen sollen, gänzlich zuwider ist, und alle Annehmlichkeiten des Srnckcs vernichtet, die fast einzig und allein auf der Neuheit und Ucbcrraschung beruhen." (°) Nein: der tragischste von allen tragischen Dichtern dachte so geringschätzig von seiner Kunst nicht; er wußte, daß sie einer weit höher» Vollkommenheit fähig wäre, und daß die Ergebung einer kindischen Ncugicrdc das geringste sey, worauf sie Anspruch mache. Er ließ seine Zuhörer also, ohne Bedenken, von der bevorstehende» Handlung eben so viel wisse», als »ur imnicr ein Gott davon wissen konnte; und versprach sich die Rührung, die er hervorbringen wollte, nicht sowohl von dem, was geschehen sollte, als von der Art, wie es geschehen sollte. Folglich müßte den Kunst- richtcrn hier eigentlich weiter nichts anstößig seyn, als nur dieses, daß er uns die nöthige Kenntniß des Vergangnen und des Zukünftige» nicht durch einen feinern Kunstgriff bcl'zubriiigc» gesucht; daß er ei» höheres Wcsc», welches wohl noch dazu an der Handlung keinen Antheil nimmt, dazu gebrauchet; und daß er dieses Höhcrc Wcscn sich gcradczu an die Zuschauer wenden lassen, wodurch die dramatische Gattung mit der crzchlcndcn vermischt wcrdc. Wcnn sie abcr ihren Tadel sodann blos hierauf einschränkten, was wäre denn ihr Tadel? Ist uns das Nützliche und Nothwendige niemals willkommen, als wenn es uns vcrstohlncr Weise zugeschanzt wird? Giebt es nicht Dinge, besonders in der Zukunft, die durchaus niemand anders als ein Gott wissen kann? Und wcnn das Interesse auf solchen Dingen beruht, ist cs nicht bcsscr, daß wir sic durch die Darzwi- schcnkunft eines Gottes vorher erfahren, als gar nicht? Was will man endlich mit der Vermischung der Gattungen überhaupt? Zn den Lehrbüchern so»dre man sic so gcnau von einander ab, als möglich: abcr wcnn ein Genie, höherer Absichten wegen, mehrere derselben in ciiicni und eben demselben Werke zusam- nicnfliesscn läßt, so vcrgcssc man das Lehrbuch, und untersuche blos, ob es diese Höhcrc Absichten erreicht hat. Was geht mich es an, ob so cin Stück dcs Euripides weder ganz Erzehlung, (°) I>I!Ui,M! >I» I'Iic-l»^ I.ill, III, ^Ili>I>> t. 220 Hamburgische Dramaliirgic. noch ganz Drama ist? Nennt es immerhin einen Zwitter; genug, daß mich dieser Zwitter mehr vergnügt, mehr erbauet, als die gesetzmäßigsten Geburten eurer korrekten Racincn, oder wie sie sonst hcisscn. Weil der Maulesel weder Pferd noch Esel ist, ist er darum weniger eines von den nutzbarsten lasttra- gcndcn Thieren? — Neun und vierzigstes Stück. Den IKlcn Oclober, 1767. Mit einem Worte; wo die Tadler des Euripides nichts als den Dichter zu sehen glauben, der sich aus Unvermögen, oder aus Gemächlichkeit, oder aus beiden Ursachen, seine Arbeit so leicht machte, als möglich; wo sie die dramatische Kunst in ihrer Wiege zu finden vermeinen: da glaube ich diese in ihrer Vollkommenheit zu sehen, und bewundere in jenem den Meister, der im Grunde eben so regelmäßig ist, als sie ihn zu seyn verlangen, und es nur dadurch weniger zu seyn scheinet, weil er seinen Stücken eine Schönheit mehr ertheilen wollen, von der sie keinen Begriff haben. Denn es ist klar, daß alle die Stücke, deren Prologe ihnen so viel Aergerniß machen, auch ohne diese Prologe, vollkommen ganz, und vollkommen verständlich sind. Streichet z. E. vor dem Zon den Prolog des Merkurs, vor der Hekuba den Prolog des Polydors weg; laßt jenen sogleich mit der Morgcnan- dacht des Zon, und diese mit den Klagen der Hekuba anfangen; sind beide darum im geringsten verstümmelt? Woher würdet ihr, was ihr weggestrichen habt, vermissen, wenn es gar nicht da wäre? Behält nicht alles den nehmlichen Gang, den nehmlichen Zusammenhang? Bekennet sogar, daß die Stücke, nach eurer Art zu denken, desto schöner seyn würden, wenn wir aus den Prologen nicht wüßten, daß der Zon, welchen Krcusa will vergiften lassen, der Sohn dieser Krcusa ist; daß die Kreusa, welche Zon von dem Altar zu einem schmählichen Tode reißen will, die Mutter dieses Zon ist; wenn wir nicht wüßten, daß a» eben dem Tage, da Hekuba ihre Tochter zum Opfer hingeben muß, die alte unglückliche Frau auch den Tod ihres letzten einzigen Sohnes erfahren solle. Denn alles dieses würde die erster Band. 221 trefflichsten Überraschungen geben, und diese Überraschungen würden noch dazu vorbereitet genug seyn: ohne daß ihr sagen könntet, sie brachen ans einmal gleich einem Blitze auS der hcllcstcn Wolke hervor; sie erfolgten nicht, sondern sie entstünden; man wolle euch, nicht auf einmal etwas entdecken, sondern etwas aufheften. Und gleichwohl zankt ihr noch mit dem Dichter? Gleichwohl werft ihr ihm noch Mangel der Kunst vor? Vergebt ihm doch immer einen Fehler, der mit einem einzigen Striche der Feder gut zu mache» ist. Einen wollüstigen Schößling schneidet der Gärtner in der Stille ab, ohne auf den gesunden Baum zu schelten, der ihn getrieben hat. Wollt ihr aber einen Augenblick annehmen, — es ist wahr, es heißt sehr viel annehmen, — daß Euripidcs vielleicht eben so viel Einsicht, eben so viel Geschmack könne gehabt haben, als ihr; und es wundert euch um so viel mehr, wie er bey dieser großen Einsicht, bey diesem feinen Geschmacke, dennoch einen so groben Fehler begehen können: so tretet zu mir her, und betrachtet, was ihr Fehler nennt, aus meinem Standorte. Euripidcs sahe es so gut, als wir, daß z. E. sein Zon ohne den Prolog bestehen könne; daß er, ohne denselben, ein Stück sey, welches die Ungewißheit und Erwartung des Zuschauers, bis an das Ende unterhalte: aber eben an dieser Ungewißheit und Erwartung war ihm nichts gelegen. Denn erfuhr es der Zuschauer erst in dem fünften Akte, daß Zon der Sohn der Krcusa sey: so ist es für ihn nicht ihr Sohn, sondern ein Fremder, ein Feind, den sie in dem dritten Akte aus dem Wege räumen will; so ist es für ihn nicht die Mutter des Zon, an welcher sich Zon in dem vierten Akte rächen will, sondern blos die Mäuchclmör- dcrinn. Wo sollten aber alsdcnn Schrecken und Mitleid herkommen? Die bloße Vermuthung, die sich etwa aus übcrcin- treffcndcn Umständcn hätte zichcn lassen, daß Zon und Krcusa cinandcr wohl nähcr angchcn könnten, als sie meinen, würde dazu nicht hinreichend gewesen seyn. Diese Vermuthung mußte zur Gewißheit werden; und wenn der Zuhörer diese Gewißheit nur von außen erhalten konnte, wenn es nicht möglich war, daß er sie einer von den handelnden Personen selbst zu danken haben konnte: war es nicht immer besser, daß der Dichter sie 222 Haml'lir^lschc Arcimatur.yc. ihm auf die cinzigc möglichc Wcisc ertheilte, als gar nichts Sagt von dieser Wcisc, was ihr wollt: gcnug, sic hat ihn scin Zicl erreichen helfen; seine Tragödie ist dadurch, was eine Tragödie seyn soll; und wenn ihr noch unwillig seyd, daß er die Form dem Wesen nachgesetzet hat, so versorge euch eure gelehrte Kritik mit nichts als Stucken, wo das Wesen der Form aufgeopfert ist, und ihr seyd belohnt! Zmmcrhin gefalle euch Whitc- hcads Krcusa, wo euch kein Gott etwas voraussagt, wo ihr alles von einem alten plaudcrhaftcn Vertrauten erfahrt, den eine vcrschlagnc Zigcuncrinn ausfragt, immcrhin gcfallc sic cuch bcsscr, als dcs Euripidcs Zon: und ich werde cuch nic bcncidcn! Wenn Aristoteles den Euripidcs dcn tragischsten von allen tragischen Dichtern ncnnct, so sahe er nicht blos darauf, daß die meisten seiner Stücke eine unglückliche Katastrophe haben; ob ich schon weiß, daß viele dcn Stagyritcn so verstehen. Denn das Kunststück wä'rc ihm ja wohl bald abgelernt; und der Stümper, der brav würgen und morden, und keine von seinen Personen gesund oder lebendig von der Bühne kommen liesse, würde sich eben so tragisch dünken dürfen, als Euripidcs. Aristoteles hatte unstreitig mehrere Eigenschaften im Sinne, welchen zu Folge er ihm diesen Charakter ertheilte; und ohne Zweifel, daß die eben berührte mit dazu gehörte, vermöge der er nehmlich dcn Zuschauern alle das Unglück, welches seine Personen überraschen sollte, lange vorher zeigte, um die Zuschauer auch dann schon mit Mitleiden für die Personen einzunehmen, wenn diese Personen selbst sich noch weit entfernt glaubten, Mitleid zu verdienen. — Sokratcs war der Lehrer und Freund des Euripidcs; und wie mancher dürfte der Meinung seyn, daß der Dichter dieser Freundschaft dcs Philosophen weiter nichts zu danken habe, als dcn Reichthum von schönen Sittcnsprüchcn, dcn cr so vcrschwcndrisch in seinen Stücken ausstreuet. Ich denke, daß cr ihr wcit mchr schuldig war; cr hätte, ohne sie, eben so spruchrcich seyn können; aber vielleicht würde cr, ohnc sie, nicht so tragisch geworden scmi. Schöne Sentenzen und Moralcu sind überhaupt gerade das, was wir von einem Philosophen, wie Sokratcs, am scltcnstcn hörcn; scin Lebenswandel ist die einzige Moral, die cr prcdigct. Abcr dcn Menschen, und uns Erster Band, 2S3 selbst kennen; auf unsere Empsindungcn aufmerksam sehn; in allen die cbenstcii und kürzesten Wege der Natur ausforsche» und lieben; jedes Ding nach seiner Absicht beurtheilen: das ist es, was wir in scinem Umgänge lernen; das ist es, was EuripidcS von dem Sokratcs lernte, und was ihn zu dem Ersten in seiner Kunst machte. Glücklich der Dichter, der so eine» Freund hat, — und ihn alle Tage, alle Stunden zu Rathe ziehen kann! — Auch Voltaire scheinet cS empfunden zu haben, das; es gut seyn würde, wenn er nns mit dem Sohn dcr Mcropc gleich Anfangs bekannt machte; wenn er uns mit dcr Ueberzeugung, daß dcr liebenswürdige unglücklichc Zünglina, dcn Mcropc erst in Schul; nimmt, und dcn sic bald darauf als dcn Mörder ihres Aegisths hinrichten will, dcr nehmliche Acgislh sey, sofort könne aussetzen lassen. Aber der Züngling kennt sich selbst nicht; auch ist sonst niemand da, dcr ihn besser kennte, nnd durch dcn wir ihn könnten kennen lernen. Was thut also dcr Dichter? Wie fängt er es an, daß wir es gewiß wissen, Mcropc erhebe dcn Dolch gcgcn ihren eignen Sohn, noch ehe es ihr dcr alte Narbas zuruft? — O, das fängt er sehr sinnreich an! Auf so einen Kunstgriff konnte sich nur ein Voltaire besinnen! — Er läßt, sobald der unbekannte Züngling auftritt, über das erste, was er sagt, mit großen, schönen, leserlichen Buchstaben, dcn ganzen, vollen Namen, Acgisth, setzen; und so weiter über jede scincr folgenden Reden. Nun wissen wir es; Mcropc hat in dem Vorhergehenden ihren Sohn schon mehr wie einmal bey diesem Namen genannt; und wenn sie das auch nicht gethan hätte, so dürften wir ja nur das vorgcdrucktc Verzeichnis; dcr Personen nachsehen; da steht es lang und breit! Freylich ist es ein wenig lächerlich, wenn die Person, über deren Reden wir nnn schon zehnmal dcn Namen Acgislh gclcscn haben, auf die Frage: - - - I^lN'l>as vous eli connu? s^v nom «l'ügisto .iu nioins juscjii'ü voug vl't v«>m>,' <)uel etait voli-o 6l.il, volre rang, volio ^ivie? anwortct: I>Ion jit-io ekt un vieillaril aceslilv >le miti-ie; 1'olivlole okt tun noin; mais I^Kil'le, I^!U'I>!,5. Ie persim.ixixi si e levnw quell' eirvre, eoniu- »iMmu »II»! slitmiie >I'»k»i o>iln>», >Ii scnnrire II secrelo nel iiremellerpili, o per coiilexiieiii!,', >Ii levsre il pwcere a clii lexxe, «vero nsevll.i, esse»- iloli uiessu Lzzisl«, >I»ve er«, l!roi>sv»Ie soll» nomv >I'Lxislo. erster Band. Aber noch immer Mcrope! — Wahrlich, ich bctaurc meine Leser, die sich cm diesem Blatte eine theatralische Zeitung versprochen haben, so mancherley und bnnt, so unterhaltend und schnurrig, als eine theatralische Zeitung nur seyn kann. Anstatt des Inhalts der hier gangbaren Stücke, in kleine lustige oder rührende Romane gebracht; anstatt beyläufiger Lebensbeschreibungen drolliger, sonderbarer, närrischer Geschöpfe, wie die doch wohl seyn müssen, die sich mit Komödicnschrcibcn abgebe»; anstatt kurzweiliger, auch wohl ein wenig skandalöser Anekdoten von Schauspielern und besonders Schauspielerinnen: anstatt aller dieser artigen Sächelchcn, die sie erwarteten, bekommen sie lange, ernsthafte, trockne Kritiken über alte bekannte Stücke; schwerfällige Untersuchungen über das, was in einer Tragödie seyn sollte und nicht seyn sollte; mit unter wohl gar Erklärungen des Aristoteles. Und das sollen sie lesen? Wie gesagt, ich belauere sie; sie sind gewaltig angeführt! — Doch im Vertrauen: besser, daß sie es sind, als ich. Und ich würde es sehr seyn, wenn ich mir ihre Erwartungen zum Gesetze machen müßte. Nicht daß ihre Erwartungen sehr schwer zu erfüllen wären; wirklich nicht; ich würde sie vielmehr sehr bequem finden, wenn sie sich mit meinen Absichten nur besser vertragen wollten. Ueber die Mcrope indeß muß ich freylich einmal wegzukommen suchen. — Zch wollte eigentlich nur erweisen, daß die Mcrope des Voltaire im Grunde nichts als die Mcrope des Maffci sey; und ich meine, dieses habe ich erwiesen. Nicht ebenderselbe Stoff, sagt Aristoteles, sondern cbcndicsclbc Verwicklung und Auflösung machen, daß zwey oder mehrere Stücke für cbcndic- sclbcn Stücke zu halten sind. Also, nicht weil Voltaire mit dem Maffci einerley Geschichte bchandclt hat, sondcrn wcil cr sie mit ihm auf cbcndicsclbc Art bchandclt hat, ist cr hier für wcitcr nichts, als für den Ucbcrsctzcr und Nachahmer desselben zu erklären. Maffci hat dic Mcrope des Euripidcs nicht blos wicdcr hcrgcstcllct; cr hat cine cigcnc Mcrope gemacht: denn cr ging völlig von dem Plane dcs Euripidcs ab; und in dcm Vorsätze ein Stück ohne Galanterie zu machen, in welchem das ganze Interesse blos aus der mütterlichen Zärtlichkeit entspringe, schuf er die ganzc Fabcl um; gut, oder übcl, das ist hicr die Leslings Wett- VII, 15 22k Hainburgische Dramaturgie. Frage nicht; genug, er schuf sie doch um. Voltaire aber entlehnte vom Maffci die ganze so umgeschaffcnc Fabel; er entlehnte von ihm, daß Mcropc mit dem Polyphont nicht vermählt ist; er entlehnte von ihm die politischen Ursachen, aus welchen der Tyrann, nun erst, nach fünfzehn Jahren, auf diese Vermahlung dringen zu müssen glaubet; er entlehnte von ihm, daß der Sohn der Mcropc sich selbst nicht kennet; er entlehnte von ihm, wie und warum dieser von seinem vermeinten Vater entkömmt; er entlehnte von ihm den Vorfall, der den Acgisth als einen Mörder nach Mcsscuc bringt; er entlehnte von ihm die Mißdeutung, durch die er für den Mörder seiner selbst gehalten wird; er entlehnte von ihm die dunkeln Regungen der mütterlichen Liebe, wenn Mcropc den Acgisth zum erstenmale erblickt; er entlehnte von ihm den Norwand, warum Acgisth vor Mcropcns Augen, von ihren eignen Händen sterben soll, die Entdeckung seiner Mitschuldigen: mit einem Worte, Voltaire entlehnte vom Maffci die ganze Verwicklung. Und hat er nicht auch die ganze Auslösung von ihm entlehnt, indem er das Opfer, bey welchem Polyphont umgebracht werden sollte, von ihm mit der Handlung verbinden lernte? Maffci machte es zu einer hochzeitlichen Fcycr, und vielleicht, daß er, blos darum, seinen Tyrannen ißt erst auf die Verbindung mit Mcropc» fallen ließ, um dieses Opscr desto natürlichcr anzubringen. Was Maffci erfand, that Voltaire nach. Es ist wahr, Voltaire gab verschiedenen von den Umständen, die er vom Maffci entlehnte, eine andere Wendung. Z. E. Anstatt daß, beym Maffci, Polyphont bereits fünfzehn Jahre regieret hat, läßt er die Unruhcn in Mcsscne ganzer fünfzehn Zahre dauern, und den Staat so lange in der unwahrscheinlichsten Anarchie verharren. Anstatt daß, beym Maffci, Acgisth von einem Räuber ans der Straße angefallen wird, läßt er ihn in einem Tempel des Herkules von zwey Unbekannten überfallen werden, die es ihm übel nehmen, daß er den Herkules für die Hcraklidcn, den Gott dcs Tcmpcls für die Nachkommen desselben, anfleht. Anstatt daß, beym Maffci, Acgisth durch einen Ring in Verdacht gcräth, läßt Voltaire dicscn Verdacht durch eine Rüstung entstehen, u. s. w. Aber alle diese Ncrän- Erster Band. Z27 dcrungen bctrcffcn die unerheblichsten Kleinigkeiten, die fast alle außer dem Stücke sind, und auf die Ockonomic des Stückes selbst keinen Einfluß haben. Und doch wollte ich sie Noltaircn noch gern als Aeußerungen seines schöpferischen Genies anrechnen, wenn ich nur fände, daß er das, was er ändern zu müssen vermeinte, in allen seinen Folgen zu ändern verstanden hätte. Ich will mich an dem mittclsten von den angeführten Bcyspie- lcn erklären. Maffci läßt seinen Acgisth von einem Naubcr angefallen werden, der den Augenblick abpaßt, da er sich mit ihm auf dem Wege allein sieht, ohnfcrn einer Brücke über die Pamisc; Acgisth erlegt den Räuber, und wirft den Körper in den Fluß, aus Furcht, wenn der Körper auf der Straße gefunden würde, daß man den Mörder verfolgen und ihn dafür erkennen dürfte. Ein Naubcr, dachte Voltaire, der einem Prinzen den Rock ausziehen und den Bcutcl nehmen will, ist für mein feines, edles Partcrr ein viel zu niedriges Bild; besser, aus diesem Räuber einen Mißvergnügten gemacht, der dem Acgisth als einem Anhänger dcr Heraklidcn zu Lcibc will. Und warum nur Einen? Lieber zwey; so ist die Heldenthat des Acgisths desto größer, und der, welcher von diesen zweyen entrinnt, wenn cr zu dcm ältern gemacht wird, kann hernach sür den Narbas genommen werden. Recht gut, mein lieber Johann Ballhorn; aber nun weiter. Wenn Acgisth den einen von diesen Mißvergnügten erlegt hat, was thut cr alsdenn? Er trägt dcn todten Körper auch ins Wasser. Auch? Aber wie denn? warum denn? Bon dcr lccren Landstraße in dcn nahen Fluß; das ist ganz bcgrciflich: abcr aus dcm Tempel in dcn Fluß, dieses auch? War denn außer ihnen niemand in diesem Tempel? Es sey so; auch ist das die größte Ungereimtheit noch nicht. Das Wie ließe sich noch denken: abcr das Warum gar nicht. Maffeis Acgisth trägt den Körper in dcn Fluß, wcil cr sonst verfolgt und erkannt zu werden fürchtet; wcil cr glaubt, wenn dcr Körpcr bey Seite gcschaft scy, daß sodann nichts seine That verrathen könne; daß diese sodann, mit sammt dcm Körpcr, in der Fluth begraben scy. Abcr kann das Boltaircns Acgisth auch glauben? Nimmermehr; oder dcr zwcytc hättc nicht entkommen müssen. Wird sich dieser begnügen, sein Leben 15- 228 Hamburgische Dramaturgie. davon getragen zu haben? Wird er ihn nicht, wenn er auch noch so furchtsam ist, von weiten beobachten? Wird er ihn nicht mit seinem Geschrey verfolgen, bis ihn andere festhalten? Wird er ihn nicht anklagen, und wider ihn zeugen? Was hilft es dem Mörder also, das Lorziug «lelieti weggebracht zu haben ? Hier ist ein Zeuge, welcher es nachweisen kann. Diese vergebene Mühe hatte er sparen, und dafür eilen sollen, je eher je lieber über die Grenze zu kommen. Freylich mußte der Körper, des Folgenden wegen, ins Wasser geworfen werden; es war Voltaire» eben so nöthig als dem Maffci, daß Mcropc nicht durch die Besichtigung desselben aus ihrem Irrthume gerissen werden konnte; nur daß, was bey diesem Acgisth sich selber zum Besten thut, er bey jenem blos dem Dichter zu gefallen thun muß. Denn Voltaire corrigirtc die Ursache weg, ohne zu überlegen, daß er die Wirkung dieser Ursache brauche, die nunmehr von nichts, als von seiner Bedürfniß abhängt. Eine einzige Veränderung, die Voltaire in dem Plane des Maffci gemacht hat, verdient den Namen einer Verbesserung. Die nehmlich, durch welche er den wiederholten Versuch der Mcropc, sich an dcm vcrmeintcn Mörder ihres Sohnes zu rächen, unterdrückt, und dafür die Erkennung von Seiten des Acgisth, in Gcgcnwart dcs Polyphonts, geschehen läßt. Hier erkenne ich den Dichter, und besonders ist die zweyte Scene dcs vicrtcn Akts ganz vortrefflich. Ich wünschte nur, daß die Erkennung überhaupt, die in der vierten Scene des dritten Akts von beiden Seiten erfolgen zu müssen das Ansehen hat, mit mehrerer Kunst hätte gcthcilct werden können. Denn daß Acgisth mit cimnal von dcm Euriklcs weggeführet wird, und die Vcr- ticfung sich hinter ihm schließt, ist ein sehr gewaltsames Mittel. Es ist nicht cin Haar bcsscr, als die übereilte Flucht, mit der sich AcgiSlh bey dcm Maffci rcttct, und übcr die Voltaire seinen Lindcllc so spotten läßt. Oder vielmehr, diese Flucht ist um viclcs natürlicher; wenn der Dichter nur hernach Sohn und Mutter einmal zusammen gebracht, und uns nicht gänzlich die ersten rührenden Ausbrüche ihrer beiderseitigen Empfindungen gegen einander, vorenthalten hätte. Vielleicht würde Voltaire dic Erkennung überhaupt nicht gcthcilct haben, wcnn cr seinc erster Band. 229 Materie nicht hätte dehnen müssen, lim fünf Akte damit vollzumachen. Er jammert mehr als einmal über cotto longuv c-uri^rv cllZ einy »etos «zui vtt proiÜFlousvmvnt llitisieüo iviniilir f»ns v^itulZes — Und nun für dicscsmal genug von der Mcrope! Ein und fünfzigstes Stück. Den 23sten Octobcr, 1767. Den neun und dreyßigstcn Abend (Mittcwochs, den 8tc» Julius,) wurden der vcrhcyrathcte Philosoph und die neue Agiicsc, wiederholt. Lhevricr sagt, daß Dcstouches sein Stück aus einem Lustspiele des Eampistron geschöpft habe, und daß, wenn dieser nicht seinen ^aloux ävlaliulu geschrieben hätte, wir wohl schwerlich einen vcrhcyrathctcn Philosophen haben würden. Die Komödie des Campistron ist unter uns wenig bekannt; ich wüßte nicht, daß sie auf irgend einem deutschen Theater wäre gespielt worden; auch ist keine Übersetzung davon vorhanden. Man dürfte also vielleicht mn so viel lieber wissen wollen, was eigentlich an dem Vorgeben des Lhcvricr sey. Die Fabel des Eampistronschcn Stücks ist kurz diese: Ein Bruder hat das ansehnliche Vermögen seiner Schwester in Händen, und lim dieses nicht herausgeben zu dürfen, möchte er sie lieber gar nicht verhcyrathen. Aber die Frau dieses Bruders denkt besser, oder wenigstens anders, und um ihren Mann zu vermögen, seine Schwester zu versorgen, sucht sie ihn auf alle Weise eifersüchtig zu machen, indem sie verschicdnc junge Mannspersonen sehr gütig aufnimmt, die alle Tage nntcr dem Vorwandc, sich um ihre Schwägerinn zu bewerben, zu ihr ins Haus kommen. Die List gelingt; der Mann wird eifersüchtig; und williget endlich, um seiner Frau den vermeinten Vorwand, ihre Anbeter um sich zu haben, zu benehmen, in die Verbindung seiner Schwester mit Clitandern, einem Anverwandten seiner Frau, dem zu gefallen sie die Rolle der Eoqucttc gespielt hatte. Der Mann sieht sich berückt, ist aber sehr zufrieden, weil er zugleich von dem Ungrnndc seiner Eifersucht überzeugt wird. l°) S. den 5lcn und 7ttn Abend, Scitc 46 und 64. (°°) I/MilLivs>cur ile« Spvclso l ^1". II. p. 135- Hamburgischc Dramaturgie. Was hat diese Fabel mit der Fabel des verheyrathctcn Philosophen ähnliches^ Die Fabel nicht das geringste. Aber hier ist eine Stelle ans dem zweyten Akte des Campistronschcn Stücks, zwischen Dorantc, so heißt der Eifersüchtige, und DuboiS, seinem Sckrctair. Diese wird gleich zeigen, was (5hcvricr gmicinct hat. Dubois. Und was fehlt Ihnen denn? Dorante. Ich bin verdrüßlich, ärgerlich; alle meine ehemalige Heiterkeit ist weg; alle meine Freude hat ein Ende. Der Himmel hat mir einen Tyrannen, einen Henker gegeben, der nicht aufhören wird, mich zu martern, zu peinigen — DuboiS. Und rocr ist denn dieser Tyrann, dieser Henker? Dorante. Meine Frau. DuboiS. Ihre Frau, mein Herr? Dorante. Ja. meine Frau, meine Frau. — Sie bringt mich zur Verzweiflung. DuboiS. Hassen Sie sie denn? Dorautc. Wollte Gott! So wäre ich ruhig. — Aber ich liebe sie, und liebe sie so sehr — Verwünschte Quaal! DuboiS. Sie sind doch wohl nicht eifersüchtig? Dorantc. Bis zur Raserey. DuboiS. Wie? Sie, mein Herr? Sie eifersüchtig? Sie, der Sie von je her über alles, was Eifersucht heißt, — Dorante. Gelacht, und gespottet. Desto schlimmer bin ich nu» daran! Ich Geck, mich von den elenden Sitten der großen Welt so hinrcisscn zn lassen! In das Geschrey der Narren einzustimmen, die sich über die Ordnung und Zucht unserer ehrlichen Vorfahren so lustig machen! lind ich stimmte nicht blos ein; es währte nicht lange, so gab ich den Ton. Um Witz, um Lebensart zu zeigen, was sür albernes Zeug habe ich nicht gesprochen! Eheliche Treue, beständige Liebe, pfuy, wie schmeckt das nach dem kleinstädischcii Bürger! Der Mann, der seiner Frau nicht allen Willen läßt, ist ein Bar! Der es ihr übel nimmt, wenn sie auch andern gefällt und zu gefallen sucht, gehört ins TollhauS. So sprach ich, und mich hätte man da solle» ins TollhauS schicken. — Tubois. Aber warum sprachen Sie so? Erster Band. 23 l Dorante. Hörst du nicht? Weil ich ein Geck war, und glaubte, es ließe noch so galant und weise. — Inzwischen wollte mich »icinc Familie vcrhcyrathct wissen. Sie schlugen mir ein junges, nnsclinldi gcS Mädchen vor; und ich nahm es. Mit der, dachte ich, soll es gute Wege haben; die soll in meiner DcnkungSart nicht viel ändern; ich liebe sie itzt nicht besonders, und der Besitz wird mich noch gleichgültiger gegen sie machen. Aber wie sehr habe ich mich betrogen! Sie ward täglich schöner, täglich rcitzcndcr. Ich sah cS und cnt brannte, und entbrannte je mehr und mehr; und itzt bin ich so verliebt, so verliebt in sie — DuboiS. Nnn, das nenne ich gefangen werden! Doranre. Denn ich bin so eifersüchtig! — Daß ich mich schäme, cS auch nur dir zu bekennen. — Alle meine Freunde sind mir znwi- der — und verdächtig; die ich sonst nicht ofte geniig nm mich haben konnte, sehe ich itzt lieber gehe» als kommen. Was haben sie auch in meinem Hanse zu suchen? Was wollen die Müßiggänger? Wozu alle die Schmcichelehen, die sie meiner Frau machen? Der eine lobt ihren Nerstand; der andere erhebt ihr gefälliges Wesen bis in den Himmel. Den entzücken ihre himmlischen Angen, und den ihre schönen Zähne. Alle finden sie höchst rcitzend, höchst anbctcnswürdig; und immer schließt sich ihr verdammtes Geschwätze mit der verwünschten Betrachtung, was für ein glücklicher, was für ein bcncidenSwür- digcr Mann ich bin. Dubois. Ja, ja, es ist wahr, so geht eS zu. Dorante. O, sie treiben ihre unverschämte Kühnheit wohl noch weiter! Kanin ist sie aus dem Bette, so sind sie um ihre Toilette. Da solltest du erst sehen und hören! Jeder will da seine Ausmcrksai». kcit und seinen Witz mit dem andern um die Wette zeigen. Ein abgeschmackter Einfall jagt den andern, eine boshafte Spöltcrcy die andere, ein kützelndeS Histörchen das andere. Und das alles mit Zeichen, mit Minen, mit Liebäugelcyen, die meine Frau so leutselig annimmt, so verbindlich erwiedert, daß — daß mich der Schlag oft rühren möchte! Kannst du glauben, Dubois? ich muß cS wohl mit ansehen, daß sie ihr die Hand küssen. Dubois. Das ist arg! Dorante. Gleichwohl darf ich nicht mnchscn. Denn was würde die Welt dazu sagen? Wie lächerlich würde ich mich machen, wenn 232 Hamburgische Dramaturgie. ich meinen Verdruß anSlasscn wollte? Die Kinder auf der Straaße wurden mit Fingern auf mich weisen. Alle Tage würde ein Epigramm, ein Gassenhauer auf mich zum Vorscheine kommen u. s. w. Diese Situation muß es seyn, in welcher Chcvrier das Achnlichc mit dem vcrheyrathctcn Philosophen gefunden hat. So wie der Eifersüchtige des Campistron sich schämet, seine Eifersucht auszulassen, weil er sich ehedem über diese Schwachheit allzulustig gemacht hat: so schämt sich auch der Philosoph des Dcötoucheö, seine Hcyrath bekannt zu machen, weil er ehedem über alle ernsthafte Liebe gespottet, und den ehrlosen Stand für den einzigen erklärt hatte, der einem freyen und weisen Manne anständig sey. Es kann auch nicht fehlen, daß diese ähnliche Schaam sie nicht beide in mancherley ähnliche Verlegenheiten bringen sollte. So ist, z. E., die, in welcher sich Do- rantc beym Eampistron siehet, wenn er von seiner Frau verlangt, ihm die übcrla'stigcn Besucher vom Halse zu schaffen, diese aber ihn bedeutet, daß das eine Sache sey, die er selbst bewerkstelligen müsse, fast die nehmliche mit der bey dem Dcstouchcs, in welcher sich Anst befindet, wenn er es selbst dem Marauis sagen soll, daß er sich auf Melitcn keine Rechnung machen könne. Auch leidet dort der Eifersüchtige, wenn seine Freunde in seiner Gegenwart über die Eifersüchtigen spotten, und er selbst sein Wort dazu geben muß, ungefehr auf gleiche Weise, als hier der Philosoph, wenn er sich muß sagen lassen, daß er ohne Zweifel viel zu klug und vorsichtig sey, als daß er sich zu so einer Thorheit, wie das Heyrathcn, sollte haben verleiten lassen. Dem ohngcachtct aber sehe ich nicht, warum Dcstouchcs bey scincm Stücke nothwendig das Stück des Campistron vor Augen gehabt haben müßte; und mir ist es ganz begreiflich, daß wir jenes haben könnten, wenn dieses auch nicht vorhanden wäre. Die verschiedensten Charaktere können in ähnliche Situationen gerathen; und da in der Komödie die Charaktere das Hauptwerk, die Situationen aber nur die Mittel sind, jene sich äußern zu lassen, und ins Spiel zu setzen: so muß man nicht die Situationen, sondern die Charaktere in Betrachtung ziehen, wenn man bestimmen will, ob ein Stück Original oder Copic gcncnnt zu werden verdiene. Umgekehrt ist es in der Erster Band. 233 Tragödie, wo die Charaktere weniger wesentlich sind, und Schrecken und Mitleid vornehmlich aus den Situationen entspringt. Achnlichc Situationen geben also ähnliche Tragödien, aber nickt ähnliche Komödien. Hingegen geben älmlichc Charaktere ähnliche Komödien, anstatt daß sie in den Tragödien fast gar nicht in Erwägung kommen. Der Sohn unsers Dichters, welcher die prächtige Ausgabe der Werke seines VatcrS besorgt hat, die vor einigen Iahren in vier Quartbändcn aus der Königliche» Druckerei) zu Paris erschien, meldet uns, in der Vorrede zu dieser Ausgabe, eine besondere dieses Stück betreffende Anekdote. Der Dichter ncbm- lich habe sich in England vcrheyrathet, und aus gewisse» Ursachen seine Verbindung geheim halten müssen. Eine Person aus der Familie seiner Frau aber habe das Geheimniß früher ausgeplaudert, als ihm lieb gewesen; und dieses habe Gelegenheit zu dem vcrhcyrathctc» Philosophc» gegeben. Wenn dieses wahr ist, — und warum sollten wir es seinem Sohne nicht glauben < — so dürfte die vermeinte Nachahmung dcS Eampistron um so eher wegfallen. Zwei) und fünfzigstes Stück. Den 27stcn October, 1767. Den vierzigsten Abend (Donnerstags, den 9tcn Julius,) ward Schlegels Triumph der gnten Frauen, aufgeführet. Dieses Lustspiel ist unstreitig eines der besten dcutscken Originale. Es war, so viel ich weiß, das letzte komische Werk des Dichters, das seine frühern Geschwister nncndlich übcrtrift, nnd von der Reife seines Urhebers zeiget. Der geschäftige Müßiggänger war der erste jugendliche Versuch, und fiel aus, wie alle solche jugendliche Versuche ausfalle». Der Witz verzeihe es denen, und räche sich nie an ihnen, die allzuviel Witz darin» gefunden haben! Er enthält das kälteste, langweiligste Alltagsgcwäsche, das nur immer in dem Hause eines Meißnischen Pchhändlcrs vorfallen kann. Ich wüßte nicht, daß er jemals wäre aufgeführt worden, und ich zweifle, daß seine Vorstellung dürfte auszuhalten seyn. Der Gchcimnißvollc ist um vieles besser; ob es gleich der Gcheimnißvollc gar nicht gc- 234 Hamburgischc Dramaturgie. worden ist, den Möllere in der Stelle geschildert hat, aus welcher Scblcgcl den Anlaß zu diesem Stücke wollte genommen haben. (°) Molieres Gchcimnißvollcr ist ein Geck, der sich ein wichtiges Ansehen geben will; Schlegels Gchcimnißvollcr abcr cin gutcs chrlichcs Schaf, das den Fuchs spielen will, um von den Wölfen nicht gefressen zu werden. Daher kömmt es auch, daß er so viel ähnlichcs mit dcm Charakter des Mißtrauischen hat, den (5roncgk hernach auf die Bühne brachte. Beide Charaktere abcr, odcr vielmehr beide Nuancen des nehmlichen Charakters, können nicht anders als in einer so kleinen und armscligcn, odcr so mcnschcnfcindlichcn und häßlichen Scclc sich finden, daß ihre Vorstellungen nothwendig mehr Mitleiden odcr Abschcu crwcckcn müssen, als Lachen. Der Gchcimnißvolle ist wohl sonst hier ausgeführet worden; man versichert mich abcr auch durchgängig, nnd aus dcr cbcn gemachten Betrachtung ist mir es sehr begreiflich, daß man ihn läppischer gefunden habe, als lustig. Dcr Triumph dcr gntcn Frauen hingegen hat, wo er noch aufgeführet worden, und so oft cr noch aufgeführet worden, überall und jederzeit, cincn sehr vorzüglichen Beyfall erhalten; und daß sich dieser Beyfall auf wahre Schönheiten gründen müsse, daß cr nicht das Werk einer überraschenden blendcndcn Vorstellung sey, ist daher klar, wcil ihn noch niemand, nach Lesung des Stucks, zurückgenommen. Wer es zuerst gelesen, dcm gefällt es um so viel mehr, wenn cr cs spielen ficht: und wcr cS zucrst spielen gesehen, dcm gefällt cs um so vicl mchr, wenn cr cs licsct. Auch haben cs dic strcngcstcn Kunstrichtcr cbcn so scbr seinen übrigen Lustspielen, als diese überhaupt dem gcwöhn- lichcn prasse deutscher Komödien vorgezogen. (°) MilÄnIrope ^cle II. 8c. 4. k'ett Is, un Iwmme Wut miNere, gui vvus MIv, en MssitiU, u» eoup «I'oeil egilre, Lt s!>i>» sucune »ffiliie elt louwur» »ff-tire. 1'out es qu il vou» iledits en xriinsce« sü<»»ie. L. korcs >Ze ssceiiL il -ltkomme Iv monSe. 8»»!> ces5e il s lvut vs«, pour romnrs 1'eiUreIiep, vn teeret a vous llirs, ce secret n'est rieii. ve I» moiiulre veMIe il s-iit u»e meiveiUe Lt ^jusMeÄ au Iio» ^jour, U tlil loui » I'oreille. Erster Band. 235 „Ich las, sagt einer von ihnen,(°) den geschäftigen Müßiggänger: die Charaktere schienen mir vollkommen nach dein Leben; solche Müßiggänger, solche in ihre Kinder vernarrte Mütter, solche schal- witzige Besuche, und solche dumme Peljhäudlcr sehen wir alle Tage. So denkt, so lebt, so handelt der Mittelstand unter den Teutschen. Der Dichter hat seine Pflicht gethan, er hat uns geschildert, wie wir sind. Allein ich gähnte vor Langeweile. — Ich las darauf de» Triumph der guten Frauen. Welcher Unterschied! Hier finde ich Leben in den Charakteren, Feuer in ihren Handlungen, ächten Witz in ihren Gesprächen, und den Ton einer feinen Lebensart in ihrem ganzen Umgänge." Der vornehmste Fehler, den ebenderselbe Kunsirichtcr daran bemerkt hat, ist der, daß die Charaktere an sich selbst nicht deutsch sind. Und leider, muß man diesen zugestehen. Wir sind aber in unsern Lustspielen schon zu sehr an fremde, und besonders an französische Sitten gewöhnt, als daß er eine besonders üble Wirkung auf uns haben könnte. „Nikander, heißt es, ist ein französischer Abentheurcr, der auf Eroberungen ausgeht, allem Frauenzimmer nachstellt, keinem im Ernste gewogen ist, alle ruhige Ehen in Uneinigkeit zn stürzen, aller Frauen Verführer und aller Männer Schrecken zu werden sucht, und der bey allem diesen kein schlechtes Herz hat. Die herrschende Lcrderbniß der Sitten und Grundsätze scheinet ihn mit fortgerissen zu haben. Gottlob! daß ein Deutscher, der so leben will, das verderbteste Herz von der Welt haben muß. — Hilaria, des Nikanders Frau, die er vier Wochen nach der Hochzeit verlassen, und nunmehr in zehn Jahren nicht gesehen hat, kömmt auf den Einfall ihn aufzusuchen. Sie kleidet sich als eine Mannsperson, und folgt ihm, unter dein Namen Philint in alle Häuser nach, wo er Avanturcn sucht. Philint ist witziger, flatterhafter und unverschämter als Nikander. Das Frauenzimmer ist dem Philint mehr gewogen, und sobald er mit seinem frechen aber doch artigen Wesen sich sehen läßt, stehet Nikander da wie verstummt. Dieses giebt Gelegenheit zu sehr lebhaften Situationen. Die Erfindung ist artig, der zwcyfache Charakter wohl gezeichnet, und glücklich (°) Briefe, die neueste Litteratur betreffend. Tl). xxl. S. 133. IMn M. Mendelssohns 23k Hamburgischc Dramaturgie. in Bewegung gesetzt; aber das Original zu diesem nachgeahmten Pe- tilmaitre ist gewiß kein Deutscher." „WaS mir, fährt er fort, sonst an diesem Lustspiele mißfällt, ist der Charakter des Agenors. Den Triumph der guten Frauen vollkommen zu machen, zeigt dieser Agenor den Ehemann von einer gar zn häßlichen Seite. Er tyrannisiret seine unschuldige Juliane auf das unwürdigste, und hat recht seine Lust sie zu quälen. Grämlich, so oft er sich sehen läßt, spöttisch bey den Thränen seiner gekränkten Frau, argwöhnisch bei ihren Liebkosungen, boshaft genug, ihre unschuldigsten Reden und Handlungen durch eine falsche Wendung zu ihrem Nachtheile auszulegen, eifersüchtig, hart, unempfindlich, und, wie sie sich leicht einbilden können, in seiner Frauen Kammermädchen verliebt. — Ein solcher Mann ist gar zu verderbt, als daß wir ihm eine schleunige Besserung zutraue» könnten. Der Dichter giebt ihm eine Rebenrolle, in welcher sich die Falten seines nichtswürdigcn Herzens nicht genug entwickeln können. Er lobt, und weder Juliane noch die Leser wissen recht, was er will. Eben so wenig hat der Dichter Raum gehabt, seine Besserung gehörig vorzubereiten und zu veranstalten. Er mußte sich be- gnügcn, dieses gleichsam im Vorbeygehen zu thun, weil die Haupt- haudluug mit Nikaudcr und Philintcn zu schaffen hatte. Kathrine, dieses edelmüthigc Kamuiermädchen der Juliane, das Agenor verfolgt hatte, sagt gar recht am Ende des Lustspiels: Die geschwindesten Bekehrungen sind nicht allemal die aufrichtigsten! Wenigstens so lange dieses Mädchen im Hause ist, möchte ich nicht für die Aufrichtigkeit stehen." Ich freue mich, daß die beste deutsche Komödie dem richtigste» deutschen Beurtheiln- in die Hände gefallen ist. Und doch war es vielleicht die erste Komödie, die dieser Mann beurtheilte. 237 Zweyter Band. Drey und fünfzigstes Stück. Den 3tc» November, 17ti7. Den ein lind vierzigsten Abend (Frcytags, den llOtcn Julius,) wnrdcn Ecnic und der Mann nach der Ubr, wiederholt. (°) „Ecnic, sagt Chcvricr gerade hcrans,(") führct den ?!a- mcn der Fran von Graffigni, ist aber ein Werk des Abts von Noiscnon. Es war Anfangs in Versen; weil aber die Fran von Graffigni, der es erst in ihrem vier und fünfzigsten Jahre einfiel, die Schriftstellerinn zu spielen, in ihrem Lieben keinen Ncrs gemacht hatte, so ward Ecnic in Prosa gebracht. As-us I'^utour, fügt cr hinzu, ^ s laislv 81 vors >>>>. p. 78. Zweyter Band. 2!Z9 lich abzusehen. Dieser Abt hat ja sonst mehr als ein Stück aufführcn und drucken lassen, von welchen ihn jedermann als den Verfasser kennet, und die der Ecnic bcv weiten nicht gleich kommen. Wenn er einer Frau von vier und fünfzig Iabrcn eine Galanterie machen wollte, ist es wahrscheinlich, daß er es gerade mit seinem besten Werke würde gethan habend — Den zwey und vierzigsten Abend (Montags, den 13tcn Julius,) ward die Fraucnschulc von Molicrc aufgeführt. Molicre hatte bereits seine Ma'nncrschulc gemacht, als er im Zahre 1662 diese Fraucnschulc darauf folgcn ließ. Wer beide Stücke nicht kennct, würde sich sehr irre», wenn er glaubte, daß hier den Frauen, wie dort den Männern, ihre Schuldigkeit gcpredigct würde. Es sind beides witzige Posscn- spiclc, in welchen ein Paar junge Mädchen, wovon das eine in aller Strenge erzogen und das andere in aller Einfalt aufgewachsen, ein Paar alte Lassen hintergehen; und die beide die Männcrschulc hcisscn müßten, wenn Molicrc weiter nichts darum hätte lehren wollen, als daß das dümmste Mädchen noch immer Verstand genug habe zu betrügen, und daß Zwang und Aufsicht weit weniger fruchte und nutze, als Nachsicht und Freyheit. Wirklich ist für das weibliche Geschlecht in der Fraucnschulc nicht viel zu lernen; es wäre denn, daß Molicrc mit diesem Titel auf die Ehcstandsrcgcln, in der zwcvtcn Scene des dritten Akts, gcschen hätte, mit welchen aber die Pflichten der Weiber eher lächerlich gemacht werden. „Die zwey glücklichsten Stoffe zur Tragödie und Komödie, sagt Trublet, (") sind der Eid und die Fraucnschulc. Aber beide sind vom Corneille und Molicrc bcarbcitct worden, als diese Dichter ihre völlige Stärke noch nicht hatten. Diese Anmerkung, fügt er hinzu, habe ich von dem Hrn. von Fontcncllc." Wenn doch Trublet den Hrn. von Fontcnelle gefragt hätte, wie er dieses meine. Oder Falls es ihm so schon verständlich genug war, wenn er es doch auch seinen Lesern mit ein Paar Worten hätte verständlich machen wollen. Ich wenigstens bekenne, daß ich gar nicht absehe, wo Fontcnelle mit diesem C) Lfs.iis Ie lUoriUo '1°. IV. p. S9S. 24V Haml'urgische Tramalurgic. Räthsel hingewollt. Ich glaube, cr hat sich versprochen; oder Trudlet bat sich verhört. Wenn indeß, nach der Meinung dieser Männer, der Stoff der Francnschulc so besonders glücklich ist, und Molicrc in dcr Ausführung dcssclbcn nur zu kurz gcsallcn: so hätte sich dieser auf das ganze Stück eben nicht vicl einzubilden gehabt. Denn dcr Stoff ist nicht von ihm; sondern Theils aus cincr Spanischen Erzchlnng, die man bei dem Scarron, unter dem Titel, die vergebliche Vorsicht, findet, Theils aus den spaßhaften Nächten des Straparollc genommen, >vo ein Liebhaber einem seiner Freunde alle Tage vertrauet, wie weit cr mit seiner Geliebten gekommen, obnc zu wissen, daß dieser Freund sein Nebenbuhler ist. „Die Fraucnschulc, sagt dcr Hcrr von Voltaire, war ein Stück von cincr ganz neuen Gattung, worinn zwar allcs nur Erzehlung, abcr doch so künstliche Erzchlung ist, daß allcs Handlung zu seyn scheinet." Wenn das Neue hiermit bestand, so ist es sehr gut, daß man die ncuc Gattung cingchcn lassen. Mehr odcr wcuigcr künstlich, Erzchlung bleibt immer Erzchlung, und wir wollcn auf dcm Thcatcr wirkliche Handlungen sehen. — Abcr ist cs dcnn auch wahr, daß allcs darinn erzchlt wird? daß allcs nur Handlung zu seyn scheint? Voltaire hätte diesen alten Einwurs nicht wieder aufwärmen sollen; odcr, anstatt ihn in ein an- schcincndcs Lob zu vcrkchren, hätte cr wenigstens die Antwort bci'fügcn sollen, die Molicrc sclbst darauf crthciltc, und die sehr passend ist. Die Erzchlungcn nehmlich sind in diesem Stücke, vermöge dcr innern Verfassung dcssclbcn, wirkliche Handlung; sic habcn allcs, was zu cincr komischen Handlung erforderlich ist; und cs ist bloßc Wortklaubern,, ihnen dicscn Namcn hicr streitig zu machen. (°) Dcnn cs kömmt ja wcit weniger auf die Vorfälle an, welche erzchlt wcrdcn, als auf den Eindruck, wcl- cbcn diese Vorfälle auf den bctrogncn Alten machen, wenn er sic crfährt. Das Lächerliche dieses Alten wollte Molicre vor- ncbmlick schildcrn; ihn müssen wir also vornchmlich schcn, wic cr sick bcy dcm Unfälle, dcr ihm drohet, gcbehrdct; und dieses (°) In dcr Kritik dcr Fr.iucnschulc, i» dcr Pcrson dcs Doraittc: l.es recil« euxwömes > f»n> lies »ctiviis liiiv!«» I» coiltlitulio» tlu tu^jel. Zweyter Band. 241 bättc» wir so gut nicht gesehen, wenn der Dichter das, was er crzeblcn läßt, vor unsern Augen bättc vorgehen lassen, und das, was er vorgehen läßt, dafür hätte crzchlcn lassen. Der Verdruß, den Aruolpb empfindet; der Zwang, den er sich anthut, diesen Verdruß zu verbergen; der lwbnischc Ton, den er annimmt, wenn er den weitem Progresscn des Hora; nun vorgebauet zu babcu glaubet; das Erstaune», die stille Wutb, in der wir ihn scben, wenn er vernimmt, daß Hora; dem obngcachtct sein Ziel glücklich verfolgt: das sind Handlungen, und weit komischere Handlungen, als alles, was außer der Scene vorgeht. Selbst in der Erzehlung der Agncsc, von ibrcr mit dem Hora; gemachten Bekanntschaft, ist mehr Handlung, als wir finden würden, wenn wir diese Bekanntschaft auf der Bühne wirklich machen sahen. Also, anstatt von der Fraucuschulc zu sagen, daß alles darum Handlung scheine, obgleich alles nur Erzehlung sey, glaubte ich mit nicbrcrcm Rechte sagen zu können, daß alles Handlung darinn sey, obgleich alles nur Erzehlung zu seyn scheine. Vier und fünfzigstes Stück. Teil ktcn November, 1767. Den drey und vierzigsten Abend (Dienstags, den 14tcn Julius,) ward die Mittelschule des La Chaussee, und den vier und vierzigsten Abend (als den löten,) der Graf von Esser wiederholt. (") Da die Engländer von je her so gern clomostica kleta ans ihre Bühne gebracht haben, so kann man leicht vermuthen, daß es ihnen auch an Trauerspielen über diese» Gegenstand nicht fehlen wird. Das älteste ist das von Zoh. Banks, unter den, Titel, der unglückliche Liebling, oder Graf von Esscx. Es kam 1682 aufs Theater, und erhielt allgemeinen Beyfall. Damals aber hatten die Franzosen schon drey Esscrc; des Cal- prcncde von 1K38; des Boycr von 1<>78, und des jünger» Corneille, vo» ebc» diesem Zahrc. Wollten indeß die Engländer, daß ihnen die Franzosen auch hierin» »icht möchten zuvor- (°) S> den 26stcn und 30stcn Abend Seile 93 und 99. Lcsimgs VZ->ke '» 1(! !>>12 Hamburgischc Dramaturgie. gekommen seyn, so würden sie sich vielleicht auf Daniels Philo- tas beuchen können; ein Trauerspiel von 1l>11, in welchem man die Geschichte nnd den Charakter des Grafen, unter fremden Namen, zu finden glaubte. (°) Banks scheinet keinen von seinen französischen Vorgängern gekannt zu haben. Er ist aber einer Novelle gefolgt, die den Titel, Gcbcimc Geschichte der Königinn Elisabeth und des Grasen von Esser, führet, (") wo er den ganzen Stoff sich so in die Hände gearbeitet fand, daß er ihn blos zu dialogircn, ihm blos die äußere dramatische Form zu ertheilen brauchte. Hier ist der ganze Plan, wie er von dem Verfasser der untm angeführten Schrift, zum Theil, ausgezogen worden. Vielleicht, daß es meinen Lesern nicht unangenehm ist, ihn gegen das Stück des Corneille halten zu können. „Um unser Mitleid gegen den unglücklichen Grafen desto lebhafter zu machen, und die heftige Zuneigung zu entschuldigen, welche die Königinn für ihn äußert, werden ihm alle die erhabensten Eigenschaften eines Helden bcvgclcgt; und es fehlt ihm zu einem vollkommenen Charakter weiter nichts, als daß er seine Leidenschaften nicht besser in seiner Gewalt hat. Bur- leigh, der erste Minister der Königinn, der auf ihre Ehre sehr eifersüchtig ist, und den Grafen wegen der Gunstbezeigungen beneidet, mit welchen sie ihn überhäuft, bemüht sich unabläßig, ihn verdächtig zu machen. Hierin» steht ihm Sir Walter Ralcigh, welcher nicht minder des Grafen Feind ist, treulich bey; und beide werden von der boshaften Gräfinn von Nottingham noch mehr verhetzt, die den Grafen sonst geliebt hatte, nun aber, weil sie keine Gegenliebe von ihm erhalten können, was sie nicht besitzen kann, zu verderben sucht. Die ungestüme Gemüthsart des Grafen macht ihnen nur allzugutes Spiel, und sie erreichen ihre Absicht auf folgende Weise. Die Königinn hatte den Grafen, als ihren Generalissimus, mit einer sehr ansehnlichen Armee gegen den Tyrone geschickt, welcher in Zrrland einen gefährlichen Aufstand erregt hatte. Nach einigen nicht viel bedeutenden Scharmützeln sahe sich der (°) cwlier'« I/ives ok Nie LiiAl. poels. Vol. I. p. 147. (°°) riis b'oMMiiioii lo Nie riieslre. Vol. II. p. 99. Zweyter Band. 243 Graf gcnöthigct, mit dcm Feinde in Unterhandlung zu treten, weil seine Truppen durch Slrabazcn und Krankheiten sehr abgemattet waren, Tyrone al'cr mit seinen Leuten sehr vorteilhaft postirct stand. Da diese Unterhandlung zwischen den Anführern mündlich betrieben ward, und kein Mensch dabey zugegen seyn durfte: so wurde sie der Königinn als ihrer Ehre höchst nachthcilig, und als ein gar nicht zwcydcutigcr Beweis vorgestellet, daß Esser mit den Rebellen in einem heimlichen Verständnisse stehen müsse. Burlcigh und Ralcigh, mit einigen andern Parlamentsgliedern, treten sie daher um Erlaubniß an, ihn des Hochvcrraths anklagen zu dürfen, welches sie aber so wenig zu verstatten geneigt ist, daß sie sich vielmehr über ein dergleichen Unternehmen sehr aufgebracht bezeiget. Sie wiederholt die vorigen Dienste, welche der Graf der Nation erwiesen, und erklärt, daß sie die Undankbarkeit und den boshaften Neid seiner Ankläger verabscheue. Der Graf von Southampton, ein aufrichtiger Freund des Esser, nimmt sich zugleich seiner auf das lebhafteste an; er erhebt die Gerechtigkeit der Königinn, einen solchen Mann nicht unterdrücken zu lassen; und seine Feinde müssen vor dicscsmal schweigen. (Erster Akt.) Zndcß ist die Königinn mit der Aufführung des Grafen nichts weniger, als zufrieden, sondern läßt ihm befehlen, seine Fehler wieder gut zu machen, und Zrrland nicht eher zu verlassen, als bis er die Rebellen völlig zu Paaren getrieben, und alles wieder beruhiget habe. Doch Esser, dcm die Beschuldigungen nicht unbekannt geblieben, mit welchen ihn seine Feinde bey ihr anzuschwärzen suchen, ist viel zu ungeduldig, sich zu rechtfertigen, und kömmt, nachdem er den Tyrone zu Nicderlcgung der Waffen vermocht, des ausdrücklichen Verbots der Königinn ungeachtet, nach England über. Dieser unbcdachtsamc Schritt macht seinen Feinden eben so viel Vergnügen, als seinen Freunden Unruhe; besonders zittert die Gräfinn von Nutland, mit welcher er insgeheim vcrhcnrathct ist, vor den Folgen. Am meisten aber betrübt sich die Königinn, da sie sieht, daß ihr durch dieses rasche Betragen aller Vorwand benommen ist, ihn zu vertreten, wenn sie nicht eine Zärtlichkeit verrathen will, 1K* !>44 H.nnbiirgische Tramaturgic. die sie gern vor der ganzen Wclt vcrbcrgcn möchte. Die Erwägung ihrer Wurde, zu welcher ihr natürlicher Stolz kömmt, und die heimliche Liebe, die sie zu ihm trägt, erregen in ihrer Brust den grausamsten Kampf. Sie streitet lange mit sich selbst, ob sie den verwegnen Mann nach dem Towcr schicken, oder den geliebten Verbrecher vor sich lassen und ihm erlauben soll, sich gegen sie selbst zu rechtfertigen. Endlich entschließt sie sich zu dem letzter», doch nicht ohne alle Einschränkung; sie will ihn sehen, aber sie will ihn auf eine Art empfangen, daß er die Hoffnung wohl verlieren soll, für seine Vcrgchungcn so bald Vergebung zu erhalten. Vnrlcigh, Ralcigh und Nottingham sind bey dieser Zusammenkunft gegenwärtig. Die Königinn ist auf die letztere gclchnct, und scheinet tief im Gespräche zu seyn, ohne den Grafen nur ein cinzigcsmal anzusehen. Nachdem sie ihn eine Weile vor sich knien lassen, verläßt sie auf einmal das Zimmer, und gebiethet allen, die es redlich mit ihr meinen, ihr zu folgen, und den Vcrräthcr allein zu lassen. Niemand darf es wagen, ihr ungehorsam zu seyn; selbst Southampton gehet mit ihr ab, kömmt aber bald, mit der trostlosen Rutland, wieder, ihren Freund bey seinem Unfälle zu beklagen. Gleich darauf schicket die Königinn den Burlcigh und Ralcigh zu dem Grasen, ihm den Kommandostab abzunehmen; er weigert sich aber, ihn in andere, als in der Königinn eigene Hände, zurück zu liefern, und beiden Ministern wird, sowohl von ihm, als von dem Southampton, sehr verächtlich begegnet. (Zweyter Akt.) Die Königinn, der dieses sein Betragen sogleich bintcrbracht wird, ist äußerst gcrcitzt, aber doch in ihren Gedanken noch immer uneinig. Sie kann weder die Verunglimpfungen, deren sich die Nottingham gegen ihn erkühnt, noch die Lobsprüche vertragen, die ihm die unbedachtsamc Nutland ans der Fülle ihres Herzens ertheilet; ja, diese sind ihr noch mehr zuwider als jene, weil sie daraus entdeckt, daß die Rutland ihn liebet. Zuletzt befiehlt sie, dem ohngcachtct, daß er vor sie gebracht werden soll. Er kömmt, und versucht es, seine Aufführung zu vertheidigen. Doch die Gründe, die er dcsfalls beybringt, scheinen ihr viel zu schwach, als daß sie ihren Verstand von seiner Unschuld überzeugen sollten. Sie verzeihet ihm, um der Zweyter Band, 245 gcbcimen Neigung, die sie für ihn hägt, ein Genüge zu thun; aber zugleich entsetzt.sie ihn aller seiner Ehrcnstcllcii, in Betrachtung dessen, was sie sich selbst, als Königinn, schuldig zu seyn glaubt. Und nun ist der Graf nicht länger vermögend, sich zu mäßigen; seine Ungcstümhcit bricht los; er wirft den Stab zu ihren Fußen, und bedient sich vcrschicdncr Ausdrücke, die zu sehr wie Vorwürfe klinge», als daß sie den Zorn der Königinn nicht aufs höchste treiben sollten. Auch antwortet sie ihm darauf, wie es Zornigen sehr natürlich ist; ohne sich um Anstand und Würde, ohne sich um die Folgen zu bekümmern: nehmlich, anstatt der Antwort, giebt sie ihm eine Ohrfeige. Der Graf greift nach dem Degen; und nur der einzige Gedanke, daß es seine Königinn, daß es nicht sein König ist, der ihn geschlagen, mit einem Worte, daß es eine Frau ist, von der er die Ohrfeige hat, hält ihn zurück, sich thällich an ihr zu vergehen. Southampton beschwört ihn, sich zu fasse»; aber cr wiederholt seine ihr und dem Staate geleisteten Dienste nochmals, und wirft dem Burlcigh und Ralcigh ihren niederträchtigen Neid, so wie der Königinn ihre Ungerechtigkeit vor. Sie verläßt ihn in der äußersten Wuth; und niemand als Southampton bleibt bey ihm, der Freundschaft genug hat, sich itzt eben am wenigsten von ihm trennen zu lassen. (Dritter Akt.) Der Graf gcräth über sein Unglück in Verzweiflung; cr läuft wie unsinnig in der Stadt herum, schreyet über das ihm angethane Unrecht, und schmähet auf die Regierung. Alles das wird der Königinn, mit vielen Uebertreibungen, wiedergesagt, und sie giebt Befehl, sich der beiden Grafen zu versichern. Es wird Mannschaft gegen sie ausgeschickt, sie werden gefangen genommen, und in den Towcr in Verhaft gesetzt, bis daß ihnen der Proceß kann gemacht werden. Doch indeß hat sich der Zorn der Königinn gelegt, und günstigern Gedanken für den Esscx wiederum Raum gemacht. Sie will ihn also, ehe er zum Ncrhöre gcht, allem, was man ihr darwidcr sagt, ungeachtet, nochmals sehen; und da sie besorgt, seine Verbrechen möchten zu strafbar befunden werden, so giebt sie ihm, um sein Leben wenigstens in Sicherheit zu setzen, cincn Ring, mit dem Versprechen, ihm gegen diesen Ring, sobald cr ihn ihr zu- 246 Hamvurgischc Dramaturgie, schicke, alles, was er verlangen würde, zu gewähren. Fast aber bereuet sie es wieder, daß sie so gütig gegen ihn gewesen, als sie gleich darauf erfährt, daß er mit der Nutland vermählt ist; und eS von der Rutland selbst erfährt, die für ihn um Gnade zu bitten kömmt. (Vierter Akt.) Fünf und fünfzigstes Stück. Ten 10ten November, 1767. Was die Königinn gefürchtet hatte, geschieht; Esscx wird nach den Gesetzen schuldig befunden und vcrurthcilct, den Kopf zu verlieren; sein Freund Southampton desgleichen. Nun weiß zwar Elisabeth, daß sie, als Königinn, den Verbrecher begnadigen kann; aber sie glaubt auch, daß eine solche frclMllige Begnadigung auf ihrer Seite eine Schwäche verrathen würde, die keiner Königinn gezieme; und also will sie so lange warten, bis er ihr den Ring senden, und selbst um sein Leben bitten wird. Voller Ungeduld indeß, daß es je eher je lieber geschehen möge, schickt sie die Nottingham zu ihm, und läßt ihn erinnern, an seine Rettung zu denken. Nottingham stellt sich, das zärtlichste Mitleid für ihn zu fühlen; und er vertrauet ihr das kostbare Unterpfand seines Lebens, mit der demüthigstcn Bitte an die Königinn, es ihm zu schenken. Nun hat Nottingham alles, was sie wünschet; nun steht es bey ihr, sich wegen ihrer verachteten Liebe an dem Grafen zu rächen. Anstatt also das auszurichten, was er ihr aufgetragen, verleumdet sie ihn auf das boshafteste, und mahlt ihn so stolz, so trotzig, so fest entschlossen ab, nicht um Gnade zu bitten, sondern es auf das Acußcrstc ankommen zu lassen, daß die Königinn dem Berichte kaum glauben kann, nach wiederholter Versicherung aber, voller Wuth und Verzweiflung den Befehl ertheilet, das Urlheil ohne Anstand an ihm zu vollziehen. Dabey giebt ihr die boshafte Nottingham ein, den Grafen von Southampton zn begnadigen, nicht weil ihr das Unglück desselben wirklich nahe geht, sondern weil sie sich einbildet, daß Esser die Bitterkeit seiner Strafe um so vielmehr empfinden werde, wenn er sieht, daß die Gnade, die man ihm verweigert, seinem mitschuldigen Freunde nicht entstehe. Z» eben dieser Absicht räth Zweyter Band. ' 247 sie der Königinn auch, seiner Gemahlinn, der Gräfinn von Rutland, zu erlauben, ihn noch vor seiner Hinrichtung zu sehen. Die Königinn williget in beides, aber zum Unglücke für die grausame Nachgeben»»; denn der Graf giebt seiner Gemablinn einen Brief an die Königinn, die sich eben in dem Towcr befindet, und ihn kurz darauf, als man den Grafen abgeführet, crbält. Aus diesem Briefe ersieht sie, daß der Graf der Nottingham den Ring gegeben, lind sie durch diese Verrathen»» um sei» Leben bitte» lasse». Sogleich schickt sie, u»d läßt die Vollstreckung des Urtheils untersage»; doch Burlcigh und Na- lcigh, dem sie aufgetragen war, hatten so sehr damit gccilct, daß die Bothschaft zu spät kömmt. Der Gras ist bereits todt. Die Königinn gcräth vor Schmerz außer sich, verbannt die abscheuliche Nottingham auf ewig aus ihre» Augen, und giebt allen, die sich als Fci»dc des Grase» erwiesen hatten, ihren bitterste» Unwillen zu erkennen." Aus diesem Plane ist genugsam abzunehmen, daß der Esser des Banks ein Stück von weit mehr Natur, Wahrheit und Uebereinstimmung ist, als sich in dem Esser des Eorncillc findet. Banks hat sich ziemlich genau a» die Geschichte gehalten, nur daß er vcrschiednc Begebenheiten näher zusammen gerückt, uud ihnen cinen unmittelbarem Einfluß auf das endliche Schicksal seines Helden gegeben hat. Der Vorfall mit der Ohrfeige ist eben so wenig erdichtet, als der mit dem Ringe; beide finden sich, wie ich schon angemerkt, in der Historie, nur jener weit früher und bey einer ganz andern Gelegenheit; so wie es auch von diesem zu vermuthen. Denn es ist begreiflicher, daß die Königinn dem Grafen den Ring zu einer Zeit gegeben, da sie mit ihn, vollkommen zufrieden war, als daß sie ihm dieses Unterpfand ihrer Gnade ihr erst sollte geschenkt haben, da er sich ihrer ebc» am meisten verlustig gemacht hatte, und der Fall, sich dessen zu gebrauchen, schon wirklich da war. Dieser Ring sollte ^ic erinnern, wie theuer ihr der Graf damals gewesen, als er ihn von ihr erhalten; und diese Eriimcrung sollte ihm alsda»» alle das Verdienst wiedergeben, welches er unglücklicher Weise in ihren Augen etwa könnte verloren haben. Aber was braucht es dieses Zeichens, dieser Erinnerung von heute bis auf morgens 248 ' Hamburgische Dramaturgie. Glaubt sie ihrer günstigen Gesinnungen auch auf so wenige Stunden nicht mächtig zu seyn, daß sie sich mit Fleiß auf eine solche Art fesseln will? Wenn sie ihm in Ernste vergeben hat, wenn ihr wirklich an seinem Leben gelegen ist: wozu das ganze Spicgclgefcchtc? Warum konnte sie es bey den mündlichen Versicherungen nicht bewenden lassen? Gab sie den Ring, blos um den Grafen zu beruhigen; so verbindet er sie, ihm ihr Wort zu halten, er mag wieder in ihre Hände kommen, oder nicht. Gab sie ihn aber, um durch die Wicdcrcrhaltung desselben von der fortdauernden Reue und Unterwerfung des Grafen versichert zu seyn: wie kann sie in einer so wichtigen Sache seiner tödlichsten Feindinn glauben? Und hatte sich die Nottingham nicht kurz zuvor gegen sie selbst als eine solche bewiesen? So wie Banks also den Ring gebraucht hat, thut er nicht die beste Wirkung. Mich dünkt, er würde eine weit bessere thun, wenn ihn die Königinn ganz vergessen hätte, und er ihr plötzlich, aber auch zu spät, eingehändiget würde, indem sie eben von der Unschuld, oder wenigstens geringern Schuld des Grasen, noch aus andern Gründen überzeugt würde. Die Schenkung des Ringes hätte vor der Handlung des Stücks lange müssen vorhergegangen seyn, und blos der Graf hätte darauf rechnen müssen, aber aus Edclmuih nicht eher Gebrauch davon machen wollen, als bis er gesehen, daß man auf seine Rechtfertigung nicht achte, daß die Königinn zu sehr wider ihn eingenommen sc», als daß er sie zu überzeugen hoffen könne, daß er sie also zu bewegen suchen müsse. Und indem sie so bewegt würde, müßte die Ueberzeugung dazu kommen; die Erkennung seiner Unschuld und die Erinnerung ihres Versprechens, ihn auch dann, wenn er schuldig seyn sollte, für unschuldig gelten zu lassen, müßten sie auf einmal überraschen, aber nicht eher überraschen, als bis es nicht mehr in ihrem Vermögen stehet, gerecht und erkenntlich zu scmi. Viel glücklicher hat Banks die Ohrfeige in sein Stück cin- geflochten. — Aber eine Ohrfeige in einem Trauerspiele! Wie englisch, wie unanständig! — Ehe meine feinern Leser zu sehr darüber spotten, bitte ich sie, sich der Ohrfeige im Eid zu erinnern. Die Anmerkung, die der Hr. von Voltaire darüber gc- Zweyter Band. macht hat, ist in viclcrlcy Betrachtung merkwürdig. „Heut zu „Tage, sagt er, dürfte man es nicht wagen, einem Helden „eine Ohrfeige geben zu lassen. Die Schauspieler selbst wissen „nicht, wie sie sich dabey anstellen sollen; sie thun nur, als „ob sie eine gäben. Nicht einmal in der Komödie ist so etwas „mehr erlaubt; und dieses ist das einzige Ercmpcl, welches man „auf der tragischen Wuhne davon hat. Es ist glaublich, daß „man unter andern mit deswegen den Eid eine Tragikomödie „betitelte; lind damals waren fast alle Stucke des Scudcri und „des Boisrobert Tragikomödien. Man war in Frankreich lange „der Meinung gewesen, daß sich das nnuntcrbrochnc Tragische, „ohne alle Vermischung mit gemeinen Zügen, gar nicht aushalten lasse. Das Wort Tragikomödie selbst, ist sehr alt; „Plautus braucht cs, seinen Amphitruo damit zu bezeichnen, „weil das Abcnthcucr des Sofias zwar komisch, Amphitruo „selbst aber in allem Ernste betrübt ist." — Was der Herr von Voltaire nicht alles schreibt! Wie gern cr immer ein wenig Gelehrsamkeit zeigen will, und wie sehr cr mcistcnthcils damit verunglückt! Es ist nicht wahr, daß die Ohrfeige lm Cid die einzige auf der tragischen Bühne ist. Noltairc hat den Esser des Banks entweder nicht gekannt, oder vorausgesetzt, daß die tragische Bühne seiner Nation allein diesen Namen verdiene. Unwissenheit verrath beides; und nur das letztere noch mehr Eitelkeit, als Unwissenheit. Was cr von dem Namen der Tragikomödie hinzufügt, ist eben so unrichtig. Tragikomödie hicß die Vorstellung einer wichtigen Handlung unter vornehmen Personen, die cincn vergnügten Ausgang hat; das ist der Eid, und die Ohrfeige kam dabey gar nicht in Betrachtung; dcnn dicscr Ohrfeige ungeachtet, nannte Eorncille hernach sein Stück eine Tragödie, sobald cr das Vorurthcil abgelegt hatte, daß eine Tragödie nothwcndig cinc unglückliche Katastrophe haben müsse. Plautus braucht zwar das Wort ^raFieocomv'ljia: aber cr braucht es blos im Schcrzc; und gar nicht, um eine besondere Gattung damit zu bezeichnen. Auch hat cs ihm in diesem Verstände kein Mensch abgcborgt, bis cs in dem scchszchntcn Jahrhunderte den Spanischen und Ztalicnischcn Dichtern cinsicl, gewisse von ihren 250 Hamburgischc Dramaturgie, dramatischen Mißgeburten so zn nennen. (°) Wenn aber auch Plautus seinen Amphitruo im Ernste so genannt hätte, so wäre es doch nicht aus der Ursache geschehen, die ihm Voltaire andichtet. Nicht weil der Antheil, den Sofias an der Handlung nimmt, komisch, und der, den Amphilruo daran nimmt, tragisch ist: nicht darum hätte Plautus sein Stück lieber eine Tragikomödie nennen wollen. Denn sein Stück ist ganz komisch, und wir belustigen uns an der Verlegenheit des Amphitruo eben so sehr, als an des Sofias seiner. Sondern darum, weil diese komische Handlung größtcnthcils unter höhcrn Personen vorgehet, als man in der Komödie zu sehen gewohnt ist. Plaulus selbst erklärt sich darüber deutlich genug: I^ieiain u5 eommixla tit Ir.iAioo-onmmclia: ^ain inv j>ei'j)vtui' nrliilror. <^»i!v tervus cjiio«jiio z>k>i'Ies li.iliel, l'uviam Iiune, ^loinäe ni U! l^ili ti l!!»»ivr f»t le Iirvmier c>»> »' svivit. iniii» il !i kiül p«>>>-r c« Mrv » Ur»l>um»>»v, ce yu«! llepui» i>U>swur« o»l imilv. (?i!U. «In II>. liv. II. >!i>. 10.) Und dabcv halten es die Geschichtschreiber des französische» Theaters anch nur sollen bewenden lassen. Aber sie machen die leichte Vcr- muihung des Hedclins zur Gewißheit, und gratulircn ihrem Landsmannc zu einer so schönen Erfindung. Vuici In prvmi^re l'rüB - r!(»»L>Iie, vu >>»ur m'u'ux ilirv I« >>re»>i>!r iweme «In llivittiv ii » purlv cu lilre — l»»r»ivr »ü co»»uiss»il Nil« sfsüZi los Nix-st«« >>» I'itrl qu il profvssuil; Ic'iion« ^>'>>>'m>!»»l >'l!N>>>lt> »l ilvoir lu iiremi^r, s»«!j I>! kucour« «los .Viiowiiü, »i «Iv ses >:u»l>/m>>ln >>i»-i, fiul ü>ur>!voir une >>I>^»i »'» pa» vlv imUiw » iiu-nxw»,, lt'.Vuiüur-j >>u liviniur Neclv. Garnicrs Bradamantc ist von 1082, und ick kenne eine Menge weit frühere spanische und italienische Stucke, die diesen Titel führen. Zweyter Band. '.'5>t die ihm die Gesetze dafür verschaffen können, vergebens ist. Sie will nicht von einem dritten bestraft, sie will von dem Beleidigten selbst gcrächct, nnd ans eine eben so eigenmächtige Art gcrächct seyn, als sie erwiesen worden. Ob es die wahre oder die falsche Ehre ist, die dieses gebiethet, davon ist hier die Ncdc nicht. Wie gesagt, es ist nun einmal so. Und wenn es nun einmal in der Welt so ist: warum soll es nicht auch auf dem Theater so seyn? Wenn die Ohrfeigen dort im Gange sind: warum nicht auch hier? „Die Schauspieler, sagt der Herr von Voltaire, wissen nicht, wie sie sich dabey anstellen sollen." Sie wüßten es wohl; aber man will eine Ohrfeige auch nicht einmal gern im fremden Namen haben. Der Schlag setzt sie in Feuer; die Person erhält ihn, aber sie fühlen ihn; das Gefühl hebt die Verstellung auf; sie gerathen aus ihrer Fassung; Scham und Verwirrung äußert sich wider Willen auf ihrem Gesichte; sie sollten zornig aussehen, nnd sie sehen albern aus; und jeder Schauspieler, dessen eigene Empfindungen mit seiner Rolle in Collision kommen, macht uns zu lachen. Es ist dieses nicht der einzige Fall, in welchem man die Abschaffung der Masken bctaucrn möchte. Der Schauspieler kann ohnstrcitig unter der Maske mehr Contcnancc hallen; seine Person findet weniger Gelegenheit auszubrcchcn; und wenn sie ja ausbricht, so werden wir diesen Ausbruch weniger gewahr. Doch der Schauspieler verhalte sich bey der Ohrfeige, wie er will: der dramalischc Dichter arbeitet zwar für den Schauspieler, aber er muß sich darum nicht alles versagen, was diesem weniger thulich und bequem ist. Kein Schauspieler kann roth werden, wenn er will: aber gleichwohl darf es ihm der Dichter vorschreiben; gleichwohl darf er den einen sagen lassen, daß er es den andern werden sieht. Der Schauspieler will sich nicht ins Gesichte schlagen lassen; er glaubt, es mache ihn verächtlich; es verwirrt ihn; es schmerzt ihn: recht gut! Wenn er es in seiner Kunst so weit noch nicht gebracht hat, daß ihn so etwas nicht verwirret; wenn er seine Kunst so sehr nicht liebet, daß er sich, ihr zum Besten, eine kleine Kränkung will gefallen lassen: so suche er über die Stelle so gut wegzukommen, als 262 Hamburgische Tramalurgie. cr kann; er weiche dein Schlage aus; er halte die Hand vor; nur verlange cr nicht, daß sich der Dichter seinetwegen mehr Bcdciiklichkcitcn machen soll, als cr sich der Person wegen macht, die cr ihn vorstcllcn läßt. Wenn dcr wahre Dicgo, wenn der wahre Esser eine Ohrfeige hinnehmen muß: was wollen ihre Repräsentanten dawider einzuwenden haben? Aber dcr Zuschauer will vielleicht keine Ohrfeige geben sehen? Oder höchstens nur einem Bedienten, den sie nicht besonders schimpft, für den sie eine seinem Stande angemessene Züchtigung ist? Einem Helden hingegen, einem Helden eine Ohrfeige! wie klein, wie unanständig! — Und wenn sie das nun eben seyn soll? Wenn eben diese Unanständigkeit die Quelle der gewaltsamsten Entschließungen, der blutigsten Rache wcrdcn soll, lind wird 6 Wcnn jcdc geringere Beleidigung diese schreckliche Wirkungen nicht hätte haben können? Was in seinen Folgen so tragisch wcrdcn kam:, was unter gewissen Personen nothwendig so tragisch wcrdcn muß, soll dennoch aus dcr Tragödie ausgeschlossen seyn, weil es auch in dcr Komödie, weil es auch in dem Posscnspiclc Platz findet? Worüber wir einmal lachen, sollen wir ein andermal nicht erschrecken können? Wcnn ich dic Ohrfcigcn aus cincr Gattung dcs Drama vcrbannt wissen möchte, so wäre cs aus dcr Komödic. Denn was für Folgen kann sie da haben? Traurige? die sind über ihrcr Sphärc. Lächerliche? dic sind unter ihr, und gehören dem Posscnspicle. Gar keine? so verlohnte cs nicht dcr Mühc, sie gcbcn zu lassen. Wer sie giebt, wird nichts als pöbelhafte Hitze, und wer sic bekömmt, nichts als knechtische Klcimnuth verrathen. Sie verbleibt also den beiden Extremis, dcr Tragödie und dem Posscnspiclc; dic mchrerc dergleichen Dinge gemein haben, über dic wir entweder spotten oder zittern wollen. Und ich frage jeden, der den Eid vorstellen sehen, oder ihn mit einiger Aufmerksamkeit auch nur gelesen, ob ihn nicht ein Schauder überlaufen, wenn dcr großsprcchcrische Gormas den alten würdigcn Dicgo zu schlagen sich erdreistet? Ob cr nicht das empfindlichste Mitleid für dicscn, und dcn bittcrstcn Unwil- lcn gcgcn jenen empfunden? Ob ihm nicht auf einmal alle die blutigen und traurigen Folgen, die diese schimpfliche Begegnung Zweyter B.ind. 253 nach sich ziehen müsse, in die Gedanken geschossen, und ibn mit Erwartung und Furcht erfüllet? Gleichwohl soll ein Vorfall, der alle diese Wirkung auf ihn hat, nicht tragisch seyn? Wenn jemals bey dieser Ohrfeige gelacht worden, so war es sicherlich von einem aus der Gallcric, der mit den Ohrfeigen zu bekannt war, und eben ihr eine von seinem Nachbar verdient hätte. Wen aber die ungeschickte Art, mit der sich der Schauspieler etwa dabey betrug, wider Willen zu lächeln machte, der biß sich geschwind in die Lippe, und eilte, sich wieder in die Täuschung zu versetzen, aus der fast jede gewaltsamere Handlung den Zuschauer mehr oder weniger zu bringen pflegt. Auch frage ich, welche andere Beleidigung wohl die Stelle der Ohrfeige vertreten könnte? Für jede andere würde es in der Macht des Königs stehen, dem Beleidigten Genugthuung zu schaffen; für jede andere würde sich der Sohn weigern dürfen, seinem Vater den Vater seiner Geliebten aufzuopfern. Für diese einzige läßt das puiillonor weder Entschuldigung noch Abbitte gelten; und alle gütliche Wege, die selbst der Monarch dabey einleiten will, sind fruchtlos. Corneille ließ nach dieser Dcnkungsart den Gormas, wenn ihm der König andeuten läßt, den Diego zufrieden zu stellen, sehr wohl antworten: <ües tatisiaetions n'linnaitsont, ^>oint une nme: les iv^oit r>'a i'ien, c^ui les iait te olilame. I5t 6v tous ees aecoi'u8 I'eil'ol lo plus cominuri, 7. Banks hat die nchmlichcn Worte beybehalten, dic Esser über dic Ohrfcigc aussticß. Nur daß cr ihn dem einen Heinriche noch alle Heinriche in der Welt, mit sammt Alerandcrn, beyfügen läßt. (°) Sein Esser ist überhaupt zu viel Prahler; und es fehlet wenig, daß cr nicht cin cbcn so großer Gasconicr ist, als dcr Esscx des Gasconicrs Calprcncde. Dabcy crträgl cr sein Unglück viel zn klcinmüthig, und ist bald gegen dic Königinn cbcn so kriechend, als cr vorhcr vcrmcssen gcgcn sie war. Banks hat ihn zu sehr nach dem Leben geschildert. Ein Charakter, dcr sich so leicht vergißt, ist kein Charakter, nnd cbcn daher dcr dramatischen Nachahmung unwürdig. Zn dcr Geschichte kann man dergleichen Widersprüche mit sich selbst, für Verstellung halten, weil wir in dcr Geschichte doch selten das Znncrstc des Herzens kennen lernen: aber in dem Drama werden wir mit dem Helden allzuvcrtraut, als daß wir nicht gleich wissen sollten, ob seine Gesinnungen wirklich mit den Handlungen, die wir ihm nicht zugetrauet hätten, übereinstimmen, oder nicht. Ja, sie mögen es, oder sie mögen es nicht: dcr tragische Dichter kann ihn in beiden Fällen nicht recht nutzen. (°) ^cl, III. --- - - »II Lulilillx, ünil ^VvMiin i» >our Sex, I svveiir, »>!tt Iiitil >o» Iieen » lUiin 50» «lursl n«I, >»ur Iwltl k^llier H.irrx >IurN n«l »li-j Ilsve Uonv — >VI>> s»x I I>il»? >ot »U >I»^ Il-irrx«, >or ^Iex!ti»Iersvlk, ,verv lie illivv, Sliou'll Iioiill nf sucli ,1, >Ive>I »n Lssl-x «Ions ^Villioul reveiix«'. - - - Hamburgische Dramaturgie. Ohne Verstellung fällt der Charakter weg; bey der Verstellung die Würde desselben. Mit der Elisabeth hat er in diesen Fehler nicht fallen können. Diese Frau bleibt sich in der Geschichte immer so vollkommen gleich, als es wenige Männer bleiben. Ihre Zärtlichkeit selbst, ihre heimliche Liebe zu dem Esscx, hat er mit vieler Anständigkeit behandelt; sie ist auch bey ihm gewissermaßen noch ein Geheimniß. Seine Elisabeth klagt nicht, wie die Elisabeth des Eorncillc, über Kälte und Verachtung, über Gluth und Schicksal; sie spricht von keinem Gifte, das sie verzehre; sie jammert nicht, daß ihr der Undankbare eine Suffolk vorziehe, nachdem sie ihm doch deutlich genug zu verstehen gegeben, daß er um sie allein seufzen solle, u. s. w. Keine von diesen Armseligkeiten kömmt über ihre Lippen. Sie spricht nie, als eine Verliebte; aber sie handelt so. Man hört es nie, aber man sieht es, wie theuer ihr Esscx ehedem gewesen, und noch ist. Einige Funken Eifersucht verrathen siez sonst würde man sie schlechterdings für nichts, als für seine Freundinn halten können. Mit welcher Kunst aber Banks ihre Gesinnungen gegen den Grafen in Action zu setzen gewußt, das können folgende Sccncn des dritten Auszuges zeigen. — Die Königinn glaubt sich al- lci», und überlegt den unglücklichen Zwang ihres Standes, der ihr nicht erlaube, nach der wahren Neigung ihres Herzens zu handeln. Indem wird sie die Nottingham gewahr, die ihr nachgekommen. — Die Königinn. Du hier, Nottingham ? Ich glaubte, ich sey allein. Nottingham. Verzeihe, Königinn, daß ich so kühn bin. Und doch befiehlt mir meine Pflicht, noch kühner zu seyn. — Dich bekümmert etwas. Ich muß fragen, — aber erst auf meinen Knien Dich um Verzeihung bitten, daß ich es frage — Was ists, daß Dich bekümmert? Was ist eS, das diese erhabene Seele so tief herab beuget? — ^dcr ist Dir nicht wohl? Die Königinn. Steh auf; ick, bitte dich. — Mir ist gan; wohl. — Ich danke dir für deine Liebe. — Nur unruhig, ein wenig unruhig bin ich, — meines Volkes wegen. Ich habe lange regiert, und ich fürchte, ihm nur zu lange. Es fängt an, meiner übcrdrüßig zu Zweyter Band. 267 werden. — Neue Kronen sind wie neue Kranze; die frischesten, sind die lieblichsten. Meine Sonne neiget sich; sie hat in ihrem Mittage zu sehr gewärmet; man fühlet sich zu heiß; man wünscht, sie wäre schon untergegangen. — Erzehle mir doch, was sagt mau von der Ueberkuuft des Essex? Nottingham. — Von seiner lleberkunft — sagt man — nicht das Beste. Aber von ihm — er ist für einen so tapfern Mann bekannt — Die Königinn. Wie? tapfer? da er mir so dienet? — Der Vcrräther! Nottingham. Gewiß, es war nicht gut — Dre Königinn. Nicht gut! nicht gut? — Weiter nichts? Nottingham. ES war eine verwegene, frevelhafte That. Die Königinn. Nicht wahr, Nottingham? — Meinen Befehl so gering zu schätzen! Er hätte den Tod dafür verdient. — Welt geringere Verbrechen haben hundert weit geliebter» Lieblingen de» Kopf gekostet. — Nottingham. Ja wohl. — Und doch sollte Esser, bey so viel größerer Schuld, mit geringerer Strafe davon kommen? Er sollte nicht sterben? Die Königinn. Er soll! — Er soll sterben, und in den empfindlichsten Martern soll er sterben! — Seine Pein sey, wie seine Nerrälherey, die größte von allen! — Und dann will ich seinen Kopf und seine Glieder, nicht unter den finstern Thoren, nicht auf den niedrigen Brücken, auf den höchsten Zinnen will ich sie aufgesteckt wissen, damit jeder, der vorübergeht, sie erblicke und anSrufc: Siehe da, den stolzen undankbare» Essex! Diesen Esser, welcher der Gerechtigkeit seiner Königinn trotzte! — Wohl gethan! Nicht mehr, als er verdiente! — WaS sagst du, Nottingham? Meinest du nicht auch? — Du schweigst? Warum schweigst du? Willst du ihn noch vertreten? Nottingham. Weil Du cS denn befiehlst, Königinn, so will ich Dir alles sagen, was die Welt von diesem stolze», undankbaren Manne spricht. — Die Königinn. Thu das! — Laß hören: was sagt die Welt von ihm und mir? Nottingham. Von Dir, Königinn? — Wer ist es, der von Dir nicht mit Entzücken und Bewunderung spräche? Der Nachruhm Lesmigs Werke v il. 17 W> -i' 258 Hambiirgischc Dramaturgie. eines verstorbenen Heiligen ist nicht lauterer, als Dein Lob, von dem aller Zungen ertönen. Nur dieses einzige wünschet man, und wünschet es mit den heissesten Thränen, die aus der reinsten Liebe gegen Dich entspringen, — dieses einzige, daß Du geruhen mochtest, ihren Beschwerden gegen diesen vssex abzuhelfen, einen solchen Verräthcr nicht länger zu schützen, ihn nicht länger der Gerechtigkeit und der Schande vorzuenthalten, ihn endlich der Rache zu überliefern — Die Königinn. Wer hat »nr vorzuschreiben? Nottingham. Dir vorzuschreiben! — Schreibet man dem Himmel vor, wenn man ihn in ticfester Unterwerfung anflehet? — Und so flehet Dich alles wider den Mann an, dessen Gemüthsart so schlecht, so boshaft ist, daß er es auch nicht der Mühe werth achtet, den Heuchler zu spiele». — Wie stolz! wie aufgeblasen! Und wie unartig, pöbelhaft stolz; nicht anders als ein elender Lakey auf seinen bnntcn verbrämten Rock! — Daß er tapfer ist, räumt man ihm ein; aber so, wie cS der Wolf oder der Bär ist, blind zu, ohne Plan und Vorsicht. Die wahre Tapferkeit, welche eine edle Seele über Glück und Unglück erhebt, ist fern von ihm. Die geringste Beleidigung bringt ihn auf; er tobt und raset über ein Nichts; alles soll sich vor ihm schmiegen; überall will er allein glänzen, allein hervorragen. Lucifer selbst, der den ersten Saamen des Lasters in dem Himmcl auS- strenete, war nicht ehrgcitziger und hcrrschsüchtigcr, als er. Aber, so wie dieser aus dem Himmcl stürzte--- Die Königinn. Gemach, Nottingham, gemach! — Du eiferst dich ja ganz aus dem Athen. — Ich will nichts mehr hören — (bey Seite) Gift und Blattern auf ihre Zunge! — Gewiß, Nottingham, du solltest dich schämen, so etwas auch nur nachzusagen; dergleichen Niederträchtigkeiten des boshaften Pöbels zu wiederholen. Und eS ist nicht einmal wahr, daß der Pöbel das sagt. Er denkt eS auch nicht. Aber ihr, ihr wünscht, daß er eS sagen möchte. Nottingham. Ich erstaune, Königinn — Die Königinn. Worüber? Nottingham. Du gebothest mir selbst, zu reden — Die Königinn. Ja, wenn ich es nicht bemerkt hätte, wie ge- wliuscht dir dieses Geboth kam! wie vorbereitet du darauf wärest! Auf einmal glühte dein Gesicht, flammte dein Auge; das volle Hcrj Zweyter Band. 25!) freute sich, überzufließen, und jedes Wort, jede Ecbchrde halte seinen längst abgezieltcu Pfeil, deren jeder mich mit trift. Nottingham. Verzeihe, Königinn, wenn ich in dem Ausdrucke »iciuc Schuldigkeit gefchlct habe. Ich maß ihn nach Deinem ah. Die Königinn. Räch meinem? — Ich bin seine Königinn. Mir sieht es frey, dem Dinge, das ich geschaffen habe, mitzuspielen, wie ich will. — Auch hat er sich der gräßlichsten Verbrechen gegen meine Person schuldig gemacht. Mich hat er beleidiget; aber nicht dich. — Womit könnte dich der arme Mann beleidiget haben? Du hast keine Gesetze, die er übertreten, keine Unterthanen, die er bedrücken, keine Krone, nach der er streben könnte. Was findest du denn also für ein grausames Vergnügen, einen Elenden, der ertrinken will, lieber noch aus den Kopf zu schlagen, als ihm die Hand zu reichen ? Nottingham. Ich bin zu tadeln — Die Königinn. Genug davon! — Seine Königinn, die Welt, das Schicksal selbst erklärt sich wider diesen Mann, und doch scheinet er dir kein Mitleid, keine Entschuldigung zu verdienen? — Nottingham. Ich bekenne cS, Königinn, — Die Königinn. Geh, es sey dir vergeben! — Rufe mir gleich die Rutlaud her. — Acht und fünfzigstes Stück. Den 20sten November, 17K7. Nottingham geht, und bald darauf erscheinet Rutland. Man erinnere sich, daß Rutland, ohne Wissen der Königinn, mit dem Esser vermählt ist. Die Königinn. Kömmst du, liebe Rutland? Ich habe nach dir geschickt. — Wie ists? Ich finde dich, seit einiger Zeit, so traurig. Woher diese trübe Wolke, die dein holdes Auge umziehet? Sey munter, liebe Rutland; ich will dir einen wackern Mann suchen. Rutland. Großmüthige Frau! — Ich verdiene es nicht, daß meine Königinn so gnädig auf mich herabsiehet. Die Königinn. Wie kannst dn so reden? — Ich liebe dich; ja wohl liebe ich dich. — Du sollst es daraus schon sehen! — Eben habe ich mit der Nottingham, der widerwärtigen! — einen Streit gehabt; und zwar — über Mylord Esser. Rutland. Ha! ^ SKg Hamburgische Dramaturgie. Die Königinn. Sie hat mich recht sehr geärgert. Ich konnte sie nicht länger vor Augen sehen. Rntland. (bcp Seite) Wie fahre ich bey diesem theuern Namen zusammen! Mein Gesicht wird mich verrathen. Ich suhl es; ich werde blaß — und wieder roth. — Die Königinn. Was ich dir sage, macht dich crrölhen? — Rutlaud. Dein so überraschendes, gütiges Vertrauen, Königinn, — Die Königinn. Ich weiß, daß du mein Vertrauen verdienest. — Komm, Rntland, ich will dir alles sagen. Du sollst mir rathen. — Ohne Zweifel, liebe Rutland, wirst du es auch gehört haben, wie sehr das Volk wider den armen, unglücklichen Mann schreyet; was für Verbrechen es ihm zur Last leget. Aber das Schlimmste weißt du vielleicht noch nicht? Er ist heute ans Jrrland angekommen; wider meinen ausdrücklichen .Befehl; und hat die dortigen Angelegenheiten in der größten Verwirrung gelassen. Nutland. Darf ich Dir, Königinn, wohl sagen, was ich denke? — Das Geschrey des Volkes, ist nicht immer die Stimme der Wahrheit. Sein Haß ist öfters so nngegründet — Die Königinn. Du sprichst die wahren Gedanken meiner Seele. — Aber, liebe Rntland, er ist dem ohngeachtet zu tadeln. — Komm her, meine Liebe; laß mich an deinen Busen mich lehnen. — O gewiß, man legt mir es zu nahe! Nein, so will ich mich nicht miter ihr Joch bringen lassen. Sie vergessen, daß ich ihre Königinn bin. — Ah, Liebe; so ein Freund hat mir längst gefehlt, gegen den ich so meinen Kummer ausschütten kann! — Nutland. Siehe meine Thränen, Königinn — Dich so leiden zu sehen, die ich so bewundere! — O, daß mein guter Engel Gedanken in meine Seele, und Worte auf meine Zunge legen wollte, den Stnrm in Deiner Brust zu beschwören, und Balsam in Deine Wunden zu gießen! Die Königinn. O, so wärest du mein guter Engel! mitleidige, beste Rntland! — Sage, ist es nicht Schade, daß so ein braver Mann ein Vcrräthcr seyn soll? daß so ein Held, der wie ein Gott verehret ward, sich so erniedrigen kann, mich um einen kleinen Thron bringen zn wollen? Rutland. Das hätte er gewollt? das könnte er wollen? Nein, Königinn, gewiß nicht, gewiß nicht! Wie oft habe ich ihn von Dir Zweyter Band. 26t spreche» hören! mit welcher Ergebenheit, mit welcher Bewunderung, mit welchem Entzücken habe ich ihn von Dir sprechen hören! Die Königinn. Hast du ihn wirklich von mir sprechen hören? Rutland. Und immer als einen Begeisterten, aus dem nicht kalte Ucberlegung, aus dem ein inneres Gefühl spricht, dessen er nicht mächtig ist. Sie ist, sagte er, die Göttinn ihres Geschlechts, so weit über alle andere Frauen erhaben, daß das, was wir in diesen am meisten bewundern, Schönheit und Reitz, in ihr nur die Schatten sind, ein größeres Licht dagegen abzusetzen. Jede weibliche Vollkommenheit verliert sich in ihr, wie der schwache Schimmer eines Sternes in dem alles überströmenden Glänze des Sonnenlichts. Nichts übersieigt ihre Güte; die Huld selbst beherrschet, in ihrer Person, diese glückliche Insel; ihre Gesetze sind aus dem ewigen Gcsetzbnche des Himmels gezogen, und werde» dort von Engeln wieder aufgezeichnet. — O, unterbrach er sich dann mit einem Seufzer, der sein ganzes getreues Herz ausdrückte, o, daß sie nicht unsterblich seyn kann! Ich wünsche ihn nicht zu erleben, den schrecklichen Augenblick, wen» die Gottheit diesen Abglanz von sich zurückruft, und mit eins sich Nacht und Verwirrung über Britannien verbreiten. Die Königinn. Sagte er das, Rutland? Rutland. Das, und weit mehr. Immer so neu, als wahr in Deinem Lobe, dessen unversicgcne Quelle von den lautersten Gesinnungen gegen Dich überströmte — Die Königinn. O, Rutland, wie gern glaube ich dem Zeugnisse, das du ihm giebst! Rutland. Und kannst ihn noch für einen Vcrräthcr halte»? Die Königinn. Nein; — aber doch hat er die Gesetze übertreten. — Ich muß mich schämen, ihn länger zu schützen. — Ich darf es nicht einmal wagen, ihn zu sehen. Rutland. Ihn nicht zu sehen, Königinn? nicht zu sehen? — Bey dem Mitleid, das seinen Thron in Deiner Seele aufgeschlagen, beschwöre ich Dich, — Du mußt ihn sehen! Schäme»? wessen? daß Du mit einem Unglücklichen Erbarmen hast? — Gott hat Erbarmen: und Erbarmen sollte Könige schimpfen? — Nein, Königinn; sey auch hier Dir selbst gleich. Ja, Du wirst es; Du wirst ihn sehen, wenigstens einmal sehen — Die Königinn. Ihn, der meinen ausdrückliche» Befehl so ge- 262 Hamburgische Dramaturgie. ringschätze» können? Ihn, der sich so eigenmächtig vor meine Augen dringen darf« Warum blieb er nicht, wo ich ihm zu bleiben befahl? Rutlaiid. Rechne ihm dieses zu keinem Verbrechen! Gieb die Schuld der Gefahr, in der er sich sahe, vr hörte, was hier vor- gieng; wie sehr man ihn zu verkleinern, ihn Dir verdächtig zu machen suche, ör kam also, zwar ohne Erlaubniß, aber in der besten Absicht; in der Absicht, sich zu rechtfertigen, und Dich nicht hintergehen zu lassen. Die Königinn. Gut; so will ich ihn denn sehen, und will ihn gleich sehen. — O, meine Rutland, wie sehr wünsche ich es, ihn noch immer eben so rechtschaffen zu finden, als tapfer ich ihn kenne! Rutland. O, nähre diese gunstige Gedanke! Deine königliche Seele kann keine gerechtere Hägen. — Rechtschaffen! So wirst Du ihn gewiß finden. Ich wollte für ihn schwören; bey aller Deiner Herrlichkeit für ihn schwören, daß er es nie aufgehöret zu seyn. Seine Seele ist reiner als die Sonne, die Flecken hat, und irrdische Dünste an sich ziehet, und Geschmeiß ausbrütet. — Du sagst, er ist tapfer; lind wer sagt eS nicht? Aber ein tapferer Mann ist keiner Niederträchtigkeit fähig. Bedenke, wie er die Rebellen gezüchtiget; wie furchtbar er Dich dem Spanier gemacht, der vergebens die Schätze seiner Indien wider Dich verschwendete. Sein Name floh vor Deinen Flotten und Völkern vorher, und ehe diese noch eintrafen, hatte öfters schon sein Name gesiegt. Die Königinn, (bey Seite) Wie beredt sie ist! — Ha! dieses Fcner, diese Innigkeit, — das bloße Mitleid gehet so weit nicht. — Ich will es gleich hören! — (zu ihr) Und dann, Rutland, seine Gestalt — Rutland. Recht, Königinn; seine Gestalt. — Nie hat eine Gestalt den innern Vollkommenheiten mehr entsprochen! — Bekenn es, Dn, die Du selbst so schön bist, daß man nie einen schönern Mann gesehen! So würdig, so edel, so kühn und gebietherisch die Bildung! Jedes Glied, in welcher Harmonie mit dem andern! Und doch das Ganze von einem so sanften lieblichen Umrisse! DaS wahre Modell der Natur, einen vollkommenen Mann zu bilden! Das seltene Muster der Kunst, die aus hundert Gegenständen zusammen suchen muß, was sie hier bey einander findet! Die Königinn, (bey Seite) Ich dacht es! — Das ist nicht Zweyter Band. 263 länger auszuhalten. — (zu ihr) Wie ist dir, Rutland? 5u gcräthst außer dir. Ein Wort, ein Bild übcrjagt das andere. Was spielt so den Meister über dich? Ist eS blos deine Königinn, ist es t?sscr selbst, was diese wahre, oder diese erzwungene Leidenschaft wirket? — (bey Seite) Sie schweigt; — ganz gewiß, sie liebt ihn. — WaS habe ich gethan? Welchen neuen Sturm habe ich in »icincm Busen erregt? n, s. w. Hier erscheinen Burlcigh lind die Nottingham wieder, der Königinn zu sagen, daß Esser ihren Befehl erwarte. Er soll vor sic komme». „Rutland, sagt die Königinn, „wir sprechen „einander schon weiter; geh mir. — Nottingham, tritt du „näher." Dieser Zng der Eifersucht ist vortrefflich. Esscx kömmt; und mm erfolgt die Scene mit der Ohrfeigt. Zch wüßte nicht, wie sie verständiger nnd glücklicher vorbereitet seyn könnte. Esser anfangs, scheinet sich völlig untcrwcrfcn zu wollen; aber, da sie ihm befiehlt, sich zu rechtfertigen, wird er nach und nach hitzig; er prahlt, er pocht, er trotzt. Gleichwohl hätte alles das die Königinn so weit nicht aufbringen können, wenn ihr Herz nicht schon durch Eifersucht erbittert gewesen wäre. Es ist eigentlich die eifersüchtige Liebhaberinn, welche schlägt, und die sich nur der Hand der Königinn bedienet. Eifersucht überhaupt schlägt gern. — Zch, meines Theils, möchte diese Scenen lieber auch nur gedacht, als den ganzen Esscx des Corneille gemacht haben. Sie sind so charakteristisch, so voller Leben und Wahrheit, daß das Beste des Franzosen eine sehr armselige Figur dagegen macht. Neun und fünfzigstes Stück. Teu 24stcn November, 1767. Nur den Stil des Banks muß man aus meiner Ucbcrsctzung nicht beurtheilen. Von seinem Ausdrucke habe ich gänzlich abgehe» müssen. Er ist zugleich so gemein und so kostbar, so kriechend und so hochtrabend, und das nicht von Person zu Pcrsou, sondern ganz durchaus, daß er zum Muster dieser Art von Mißhclligkcit dienen kann. Zch habe mich zwischen beide Klippen, so gut als möglich, durchzuschleichen gesucht; dabey aber doch a» der eine» lieber, als an der andern, scheitern wollen. 204 Hamburgische Dramaturgie. Zch habe mich mehr vor dem Schwülstigen gehütet, als vor dem Platte». Die mchrcstcn hätten vielleicht gerade das Gegentheil gethan; denn schwülstig und tragisch, halten viele so ziemlich für einerley. Nicht nur viele, der Leser: auch viele, der Dichter selbst. Zhrc Helden sollten wie andere Menschen sprechen ? Was wären das für Helden? ^m^ull-o 6: sesquipo- <1al!il vc-rlia, Sentenzen und Blasen und ellenlange Worte: das macht ihnen den wahren Ton der Tragödie. „Wir haben es an nichts schien lassen, sagt Diderot, (") (man merke, daß er vornehmlich von seinen Landslcutcn spricht,) „das Drama aus dcm Grunde zu verderben. Wir haben von „den Alten die volle prächtige Vcrsification beybehalten, die „sich doch nur für Sprachen von sehr abgemcssencn Quantitäten, „und sehr merklichen Acccntcn, nur für weitläufige Bühnen, „nur für eine in Noten gesetzte und mit Znstnimciitcn begleitete Deklamation sowohl schickt: ihre Einfalt aber in der Verwickelung und dcm Gespräche, und die Wahrheit ihrer Gc- „mähldc haben wir fahrcn lassen." Diderot hätte noch einen Grund hinzufügen können, warum wir uns den Ausdruck der alten Tragödien nicht durchgängig zum Muster nehmen dürfen. Alle Personen sprechen und unterhalten sich da auf einem freyen, öffentlichen Platze, in Gegenwart einer neugierigen Menge Volks. Sie müssen also fast imincr mit Zurückhaltung, und Rücksicht auf ihre Würde, sprechen; sie können sich ihrer Gedanken und Empfindungen nicht in den ersten den besten Worten entladen; sie müssen sie abmessen und wählen. Aber wir Neuern, die wir den (ü'hor abgcschaft, dic wir unscre Personen größtenteils zwischen ihren vier Wänden lassen: was können wir für Ursache haben, sie dem ohngeachtct immer eine so geziemende, so ausgesuchte, so rhetorische Sprache führen zu lassen? Sie hört niemand, als dcm sie es erlauben wollen, sie zu hören; mit ihnen spricht niemand als Lcutc, welche in dic Handlung wirklich mit verwickelt, dic also selbst im Affekte sind, und weder Lust noch Muße haben, Ausdrücke zu controllircn. Das war nur von (°) Zwcvlc Uiilcrrccnn., hinter dcm natürlichen Sohne. S. d. Ucbcrs. 247. Zweyter Band. 2K5 dem Chöre zu besorgen, der, so genau er auch in das Stück cingcflochtcn war, dennoch niemals mit handelte, und stets die handelnden Personen mehr richtete, als an ihrem Schicksale wirklichen Antheil nahm. Umsonst beruft man sich dcsfalls auf den höher» Rang der Personen. Borncbnic Leute habe» sich besser ausdrücken gelernt, als der gemeine Mann: aber sie asscctiren nicht unaufhörlich, sich besser auszudrücken, als er. Am wenigsten in Leidenschaften; deren jeder seine eigene Beredsamkeit hat, mit der allein die Statur begeistert, die in keiner Schule gelernt wird, und auf die sich der Unerzogenste so gut verstehet, als der Polirtcste. Bey einer gesuchten, kostbaren, schwülstigen Sprache, kann niemals Empfindung seyn. Sie zeigt von keiner Empfindung, und kann keine hervorbringen. Aber wohl verträgt sie sich mit den simpelsten, gemeinsten, plattesten Worten und Redensarten. Wie ich Banks Elisabeth sprechen lasse, weiß ich wohl, hat noch keine Königinn auf dem französischen Theater gesprochen. Den niedrigen vertraulichen Ton, in dem sie sich mit ihren Frauen unterhalt, würde man in Paris kaum einer guten ad- lichcn Landfrau angemessen finden. „Zst dir nicht wohl? — „Mir ist ganz wohl. Steh auf, ich bitte dich. — Nur unru- „higz ein wenig unruhig bin ich. — Erzchle mir doch. — „Nicht wahr, Nottingham? Thu das! Laß hören! — Gemach, „gemach! — Du eiferst dich aus dem Athem. — Gift nnd „Blattern auf ihre Zunge! Mir steht cS frey, dem Dinge, „das ich geschaffen habe, mitzuspielen, wie ich will. — Auf „den Kopf schlagen. — Wie ists? Sey munter, liebe Rutland; „ich will dir einen wackern Mann suchen. — Wie kannst du „so reden? — Du sollst es schon sehen. — Sie hat mich recht „sehr geärgert. Ich konnte sie nicht länger vor Augen sehen. — „Komm her, meine Liebe; laß mich an deinen Busen mich „lehnen. — Zch dacht es! — Das ist nicht länger auszuhalten." — Ja wohl ist es nicht auszuhalten! würden die feinen Kunstlichter sagen — Werden vielleicht auch manche von meinen Lesern sagen. — Denn leider giebt es Deutsche, die noch weit französischer sind, als die Franzosen. Ihnen zu gefallen, habe ich diese Brocken 266 Haiiiburgische Tramatiirgie. auf eiiic» Haufen getragen. Zch kcnnc ihre Art zu kritisiren. Alle die kleinen Nachläßigkcitcn, die ihr zärtliches Ohr so unendlich beleidigen, die dem Dichter so schwer zu finden waren, die er mit so vieler Uebcrlegung dahin und dorthin strencte, um den Dialog geschmeidig zu machen, und den Reden einen wahrer» Anschein der augenblicklichen Eingebung zu ertheilen, reihen sie sehr witzig zusammen auf einen Faden, und wollen sich krank darüber lachen. Endlich folgt ein mitleidiges Achselzucken: „man hört wohl, daß der gute Mann die große Welt nicht kennet; daß er nicht viele Königinnen reden gehört; Racine verstand das besser; aber Racine lebte auch bey Hofe." Dem ohngcachtct würde mich das nicht irre machen. Desto schlimmer für die Königinnen, wenn sie wirklich nicht so sprechen, nicht so sprechen dürfen. Zch habe es lange schon geglaubt, daß der Hof der Ort eben nicht ist, wo ein Dichter die Natur studircn kann. Aber wenn Pomp und Etiquette aus Menschen Maschinen macht, so ist es das Werk des Dichters, aus diesen Maschinen wieder Menschen zu machen. Die wahren Königinnen mögen so gesucht und affcktirt sprechen, als sie wollen: seine Königinnen müssen natürlich sprechen. Er höre der Hekuba des Euripidcs nur fleißig zu; und tröste sich immer, wenn er schon sonst keine Königinnen gesprochen hat. Nichts ist züchtiger und anständiger als die simple Natur. Grobheit und Wust ist eben so weit von ihr entfernt, als Schwulst und Bombast von dem Erhabnen. Das nehmliche Gefühl, welches die Grenzschcidung dort wahrnimt, wird sie auch hier bemerken. Der schwülstigste Dichter ist daher unfehlbar auch der pöbelhafteste. Beide Fehler sind unzertrennlich; und keine Galtung giebt mehrere Gelegenheit in beide zu verfallen, als die Tragödie. Gleichwohl scheinet die Engländer vorncbmlich nur der eine, in ihrem Banks beleidiget zu haben. Sie tadelten weniger seinen Schwulst, als die pöbelhafte Sprache, die er so edle und in der Geschichte ihres Landes so glänzende Personen führen lasse; und wünschten lange, daß sei» Stück von einem Manne, der den tragischen Ausdruck mehr in seiner Gewalt habe, möchte Zweyter Band, '.'<;? umgearbeitet werden. (') Dieses geschah endlich auch. Fast zu gleicher Zeit machten sich Joncs und Brook darüber. Heinrich Jones, von Geburt ein Jrrländcr, war seiner Profcßion nach ein Maurer, und vertauschte, wir der alte Bcn Johnson, seine Kelle mit der Feder. Nachdem er schon einen Band Gedichte auf Subscription drucken lassen, die ihn als einen Mann von großem Genie bekannt machten, brachte er seinen Esser 4753 aufs Theater. Als dieser zu London gespielt ward, hatte man bereits den von Heinrich Brook in Dublin gespielt. Aber Brook ließ seinen erst einige Zahre hernach drucken; und so kann es wohl seyn, daß er, wie man ihm Schuld giebt, eben sowohl den Esser des Zoncs, als den vom Banks, genutzt hat. Auch muß noch ein Esser von einem James Ralph vorhanden seyn. Ich gestehe, daß ich keinen gelesen habe, und alle drey nur aus den gelehrten Tagebüchern kenne. Bon dem Esser des Brook, sagt ein französischer Knnstrichtcr, daß er das Feuer und das Pathetische des Banks mit der schönen Poesie des Joncs zu verbinden gewußt habe. Was er über die Rolle der Rutland, nnd über derselbe» Verzweiflung bey der Hinrichtung ihres Gemahls, hinzufügt, (") ist merkwürdig; man lernt auch daraus das Pariser Partcrr auf einer Seite kennen, die ihm wenig Ehre macht. Aber einen spanischen Esser habe ich gelesen, der viel zu sonderbar ist, als daß ich nicht im Vorbeygehen etwas davon sagen sollte. — (°) (oomn-nüon lo II»! 'riie-Ure Vol. II. I>. tos.) — l'Iw I1il!liu» i» vver>- vliere verz? Iinil, üiul i» s»»> il evon >».>- «ilimiüj unniUursl. — ^Vinl I llunli, liiere oniinul >>e a kreiUer I'iuof uf Nie UNIe IZ»eo»r»!ze»iv»l II>i-> ^Vxe »ffortl?! I» Aleril, Iliitn >I>» I>usses> »k » Irue lZe»i»!i »nil «>>irU of I>u>!lrv, IIi'm>i,>i il »»>>>> Iiix ^Vlle»- lio» lo Silur» so eelvlirilleil ii piirl us llis!»r>' n illi l>i»l Ilixiiil;' »f I>!xi>resNun Iielluini; l'riiizellx in l?e«er!il, Inil mare >>!>rlic»>i>rl>', liiere INe tNiiriteler!« !>re perlmn» Nie xreiilell Nie >Vur>>> ever >„ edueell. (°°) (^«»riiiil I^iic^el. !>lur» 17kl.) N » »ussi fiiii >e»il,er > » >Ieinv»ce !» Omlesse tle IiuNi»»I iiu »lomenl que cel illusire epoux i sl «»»>>»,> » I ecl>iis»»>l; ee momeiii o» celle l'omlesse esl »» «I^el Iiieii «Uiiiii' »ilie, ii »roUuil »ne >re-j >;ii>»ile sensiUi»», ><7 ii ele lreuve ii>li»iriil>le » I.uii- ilre-i: e» t'r.inee ii eul n»ru riilicule, N iiureii >:>e Nfllu Wasser der Krystall ihrer Füsse ist, welcher in Fluß gerathen, oder ob ihre Fnßc der Krystall des Wassers sind, der sich in diese Form condcnsirt hat. (") Noch verwirrter macht ihn die halbe schwarze Maske auf dem wcisscn Gesichte: er kann nicht begreifen, in welcher Absicht die Natur ein so göttliches Monstrum gebildet, und auf seinem Gesichte so schwarzen Basalt mit so glänzendem Hclfcnbcinc gcpaarct habe; ob mehr zur Bewunderung, oder mehr zur Verspottung? (°°)) Kaum hat sich das Frauenzimmer wieder angekleidet, als, unter der Ausrufung: Stirb Tyranninn! ein Schuß auf sie geschieht, und gleich darauf zwey maskirtc Männer mit bloßem Degen auf sie los gehen, weil der Schuß sie nicht getroffen zu haben scheinet. Esser (°) «tos columnas Iiellas Aleliü ilentt-o üel rio, v como kl vellss Vi un »rvklal en ei rio «lekalailo, V vi crvklal «>i elliis eoiKlenküllo, lio kupe N las aguas uelio que Iieliia, 'kemi cun suliroknllo (v no kue en vanu) yue so Iieliiera narle >Ie la innno. (°") Vo, <>ue «I urincipio vi, ciexo, v turliailc, uua parle nevailo V en nlra nexro el roklro, ^ni'.xue, i»iran>Io lsn iliviiio inonklinu, gue la iialurale/.a euulailola Nekijznal unienilo «an Iierinoka, yiilsu Iiae>r nor atkomliro, u >>ar »Uraxe, Ile analinclie v marM uu niaiitlage. 270 Hamblirgische Dramaturgie. besinnt sich nicht lange, ihr zu Hülfe zu eilen. Er greift die Mörder an, und sie entfliehen. Er will ihnen nach; aber die Dame ruft ihn zurück, und bittet ihn, sein Leben nicht in Gefahr zu setzen. Sie sieht, daß er verwundet ist, knüpft ihre Schärpe los, nnd giebt sie ihm, sich die Wunde damit zu verbinden. Zugleich, sagt sie, soll diese Schärpe dienen, mich Euch zu seiner Zeit zu erkennen zu geben; itzt muß ich mich entfernen, ehe über den Schuß mehr Lcrmcn entsteht; ich möchte nicht gern, daß die Königinn den Zufall erführe, und ich beschwöre Euch daher um Eure Verschwiegenheit. Sie geht, und Esser bleibt voller Erstaunen über diese sonderbare Begebenheit, über die er mit seinem Bedienten, Namens Losme, allerley Betrachtungen anstellt. Dieser Cosmc ist die lustige Person des Stücks; er war vor dem Garten geblieben, als sein Herr hcr- cingcgangcn, und hatte den Schuß zwar gehört, aber ihm doch nicht zu Hülse kommen dürfen. Die Furcht hielt an der Thüre Schildwachc, und versperrte ihm den Eingang. Furchtsam ist Eosmc für viere; (") und das sind die spanischen Narren gemeiniglich alle. Esser bekennt, daß er sich unfehlbar in die schöne Unbekannte verliebt haben würde, wenn Bianca nicht schon so völlig Besitz von seinem Herzen genommen hätte, daß sie durchaus keiner andern Leidenschaft darinn Raum lasse. Aber, sagt er, wer mag sie wohl gewesen seyn? Was dünkt dich, Eosmc? — Wer wirds gewesen seyn, antwortet Eosmc, als des Gärtners Frau, die sich die Beine gewaschen? —(°°) Aus diesem Zuge, kann man leicht auf das Ucbrigc schließen. Sie gehen endlich beide wieder fort; es ist zu spät geworden; das Haus könnte (°) ItuUIa >o: ^Vßlinrllo » yue «luier» ei mieSo ve.xsrn»; > nlr»r: - - l^olme, <>ue Im t> »i>><> »n mii!>Io «Zue smetw viilvr por quittro. (") I.» mußer >IeI Iiorlelsno, L»e so lüvakil I»« piernss. Zweyter B.nid. 271 über den Schliß in Bewegung gerathen seyn; Esser getränt sich daher nicht, unbcmcrkt zur Bianca zn komme», und verschiebt seinen Besuch ans ein andermal. Nun tritt der Herzog von Alanzon ans, mit Flora, der Blanca Kammermädchen. (Die Scene ist noch ans dem Land- gntc, in einem Zimmer der Bianca; die vorigen Auftritte Ware» in dem Garte». Es ist des folgende» Tages.) Der König vo» Frankreich hatte der Elisabeth eine Verbindung mir seinem jüngsten Bruder vorgeschlagen. Dieses ist der Herzog vo» Alanzon. Er ist, uiitcr dem Borwandc einer Gesandtschaft, nach England gekommen, um diese Verbindung zu Stande zu bringe». Es läßt sich alles, sowohl vo» Seite» des Parlaments als der Königinn, sehr wohl dazu an: aber indeß erblickt cr die Blanca, und verliebt sich in sie. Ztzt kömmt cr, nnd bittet Floren, ihm in seiner Liebe bchülflich zu sey». Flora verbirgt ihm nicht, wie wenig er zu erwarten habe; doch ohne ihn, das geringste vo» der Vertraulichkeit, in welcher der Graf mit ihr stehet, zu entdecken. Sie sagt blos, Bianca suche sich zu vcrhcvrathcn, und da sie hierauf sich mit cmcm Manne, dessen Stand so weit über den ihrige» erhaben sey, doch keine Rechnung machen könne, so dürfte sie schwerlich seiner Liebe Gehör geben. — (Man erwartet, daß der Herzog auf diesen Einwurf die Lauterkeit seiner Absichten betheuern werde: aber davon kein Wort! Die Spanier sind in diesem Punkte lange so strenge und delikat nicht, als die Franzosen.) Er hat einen Brief an die Blanca geschrieben, den Flora übergeben soll. Er wünscht, es selbst mit anzusehen, was dieser Brief für Eindruck auf sie machen werde. Er schenkt Flore» eine güldne Kette, und Flora versteckt ihn in eine anstoßende Gallerte, indem Blanca mit Eosmc hcrcintritt, welcher ihr die Ankunft seines Herrn meldet. Esser kömmt. Nach den zärtlichsten Bcwillkommungcn der Blanca, nach den theuersten Versicherungen des Grafen, wie sehr er ihrer Liebe sich würdig zu zeigen wünsche, müssen sich Flora und Cosme entfernen, und Blanca bleibt mit dem Grafen allein. Sie erinnert ihn, mit welchen, Eifer und mit welcher Sündhaftigkeit cr sich um ihre Liebe bcworbc» habe. Nachdem sie ihn, drey Zahre widerstanden, habe sie end- 272 Hambnrgische Dramaturgie. lich sich ihm ergeben, l»id ihn, imtcr Versicherung sie zu hcv- rathcn, zum Eigenthümer ihrer Ehre gemacht. (?o Ii!eo llo mi «mnor: der Ausdruck sagt im Spanischen ein wenig viel.) Nur die Feindschaft, welche unter ihren beyderscitigcn Familien obgewaltet, habe nicht erlaubt, ihre Verbindung zu vollziehen. Esser ist nichts in Abrede, und fügt hinzu, daß, nach dem Tode ihres Vaters und Bruders, nur die ihm aufgetragene Expedition Wider die Spanier dazwischen gekommen sey. Nun aber habe er diese glücklich vollendet; nun wolle er unverzüglich die Königinn um Erlaubniß zu ihrer Vermählung antreten. — Und so kann ich dir denn, sagt Bianca, als meinem Geliebten, als meinem Bräutigam, als meinem Freunde, alle meine Geheimnisse sicher anvertrauen. (°) — Ein und sechzigstes Stück. Tcn Istcn December, 1767. Hierauf beginnt sie eine lange Erzchlung von dem Schicksale der Maria von Schottland. Wir erfahren, (denn Esser selbst muß alles das, ohne Zweifel, längst wissen,) daß ihr Vater und Bruder dieser unglücklichen Königinn sehr zugethan gewesen; daß sie sich geweigert, an der Unterdrückung der Unschuld Theil zu nehmen; daß Elisabeth sie daher gefangen setzen, und in dem Gefängnisse heimlich hinrichten lassen. Kein Wunder, daß Bianca die Elisabeth haßt; daß sie fest entschlossen ist, sich an ihr zu rächen. Zwar hat Elisabeth nachher sie unter ihre Hofdamen aufgenommen, und sie ihres ganzen Vertrauens gcwür- digct. Aber Bianca ist unversöhnlich. Umsonst wählte die Königinn, nur kürzlich, vor allen andern das Landgut der Bianca, um die Jahreszeit einige Tage daselbst ruhig zu gemessen. — Diesen Vorzug selbst wollte Blanca ihr zum Verderben gereichen lassen. Sie hatte an ihren Oheim geschrieben, welcher, aus Furcht, es möchte ihm wie seinem Bruder, ihrem Vater, ergehen, nach Schottland geflohen war, wo er sich im (°) VW» nvillv s>!!:iir!li»«.'iUe Nevelurlo mios, l^omo ü jiiil»». romo n Uilvuu l'vmo !t esttolu, > cuiu» » klliizo. Zweyter Band. 273 Verborgnen aushielt. Der Oheim war gekommen; und kurz, dieser Oheim war cs gewesen, welcher die Königinn in dem Garten ermorden wollen. Nun weiß Esscx, lind wir mit ihm, wer die Person ist, der er das Leben gerettet hat. Aber Blanca weiß nicht, das; es Esscx ist, welcher ihren Anschlag vereiteln müssen. Sie rechnet vielmehr auf die unbegrenzte Liebe, deren sie Esscx versichert, und wagt cs, ihn nicht blos zum Mitschuldigen machen zu wollen, sondern ihm völlig die glücklichere Vollziehung ihrer Rache zu übertragen. Er soll sogleich an ihren Ohcim, der wieder nach Schottland geflohen ist, schreiben, und gemeinschaftliche Sache mit ihm machen. Die Tyranninn müsse sterbe»; ihr Name sey allgemein verhaßt; ihr Tod sey eine Wohlthat für das Vaterland, uud niemand verdiene cs mehr als Esscx, dcm Vatcrlandc diese Wohlthat zu verschafft,,. Esscx ist übcr dicscn Antrag äußerst betroffen. Bianca, scine theure Blanca, kann ihm cinc solche Ncrräthcrcy zumuthen? Wie sehr schämt cr sich, in diesem Augenblicke, seiner Liebe! Aber was soll cr thun? Soll er ihr, wie cs billig wärc, seinen Unwillen zu erkennen gcbcn? Wird sie darum wcnigcr bey ihren schändlichen Gesinnungen bleiben? Soll cr der Königinn die Sache hinterbringen? Das ist unmöglich: Blanca, scinc ihm noch immcr theure Blanca, läuft Gefahr. Soll cr sie, durch Bitten und Vorstellungen, von ihrcm Entschlüsse abzubringen suchen? Er müßte nicht wissen, was sür cin rachsüchtiges Geschöpf eine beleidigte Frau ist; wie wenig cs sich durch Flchcn erweichen, und durch Gefahr abschrcckcn läßt. Wie leicht könnte sie scinc Abrathung, sein Zorn, zur Verzweiflung bringen, daß sie sich einem andern entdeckte, der so gcwisscnhaft nicht wärc, und ihr zu Licbc allcs mitcrnähmc? (") — Dicscs (°) ^ lill Irsicion! vive ei vielo, gue >>e smiirl» etlvi corriclo. Ulünc», <>ue es mi Uiilce «lueiio, SIsni'!!, :t «luwn quivio, ^ etlimo, I>le propone >»I lrsieio»! Nne Iiarv, por<>ue N »fenSiiln, Nespon^Iieittlo, coma es ^»slo, <7o»Il^ su Iiüicio» me irrilo, Xo por es>» I>» >Ie evilsr LcsNngs Mctte 18 274 5>u»burgische Tr.iiii.tturgic. in der Geschwindigkeit überlegt, faßt er den Vorsatz, sich zu verstellen, um den Roberto, so heißt der Oheim der Bianca, mit allen seinen Anhängern, in die Falle zu locken. Bianca wird ungeduldig, daß ihr Esser nicht sogleich antwortet. „Graf, sagt sie, wenn Du erst lange mit Dir zu Rathe gehst, so liebst Du mich nicht. Auch nur zweifeln, ist Verbrechen. Undankbarer! — (°) Scn ruhig, Bianca! erwiedert Esser: ich bin cntschlosscn. — Und wozu? — Gleich will ich Dir es schriftlich geben." Esser setzt sich nieder, an ihren Oheim zu schreiben, und indem tritt der Herzog aus der Gallcrie näher. Er ist neugierig zu sehen, wer sich mit der Bianca so lange unterhält; und erstaunt, den Grafen von Esser zu erblicken. Aber noch mehr erstaunt er über das, was er gleich darauf zu hören bekömmt. Esser hat an den Roberto geschrieben, und sagt der Blanca den Inhalt seines Schreibens, das er sofort durch den 8u resuelto llekuinn. pue» >>krle onenlit it lü Nein» 15» >m>>oM>>Ie, »ue» quis» !>!> luerle, >>»e lenxa pari« vlnile» e» i»c>»e5le «lelilo, si proeuro co» ruexos viluuäirlil, es ilelvar!«, y»e es u»!t innger resnell» ^Vnimsl t!t» venxiUivo, y»e no te (>o>>Iil «, lo« rii ^n?-: Gilles cn» ilfeeln iinniii, k!n ei inismo remliinieiitn Snelen ü^ucnr los filo«; V «lui?» >>>»!r!l>l!t lle mi eno^jo, o mi llesvio, 8e iloelnrar» co» olro !>Ienv!< >> !>I, lueuv» N»a, y>u> l>»iü!t >>nr eil!» inlenle, I.» ane >o Iiilcer »o I>e l>ueri>In. (°) 8i esl»« cu»5»II!iii>w, senile, ^VIl!» llenUo lls li mismo I/N yue I,»s >Ie >>»eer, no nie quieres, V» e> iIiiilArlo f»e llelilo. Vive vins, que ere« i»xr.ito! Zweyter Band. Eosme abschicken will. Roberto soll mit allen seinen Freunden einzeln nach London kommen; Esser will ihn mit seinen Leuten unterstützen; Esser hat die Gunst des Volks; nichts wird leichter seyn, als sich der Königinn zu bemächtigen; sie ist schon so gut, als todt. — Erst müßt ich sterben! ruft auf einmal der Herzog, und kömmt auf sie los. Bianca und der Graf erstaunen über diese plötzliche Erscheinung; und das Erstaunen des letzter» ist nicht ohne Eifersucht. Er glaubt, daß Bianca den Herzog bey sich verborgen gehalten. Der Herzog rechtfertiget die Bianca, und versichert, daß sie von seiner Anwesenheit nichts gewußt; er habe die Gallcric offen gefunden, und sey von selbst hcrcin- gegangen, die Gemählde darin« zu betrachten. (") Der Herzog. Bey dein Leben meines Bruders, bey dem mir noch kostbarern Leben der Königinn, bey — Aber genug, daß Ich es sage: Bianca ist unschuldig. Und nur ihr, Mylord, haben Sie diese Erklärung zu danken. Auf Sie, ist im geringsten nicht dabey gesehen. Denn mit Leuten, wie Sie, machen Leute, wie ich — Der Graf. Prinz. Sie kennen mich ohne Zweifel nicht recht? — Der Herzog. Freylich habe ich Sie nicht recht gekannt. Aber ich kenne Sie nun. Ich hielt Sie für einen ganz andern Mann: und ich finde, Sie sind ein Vcrräthcr. (°) ?or viila Sei Ne> mi Iierin»»», V nor Is yue Mils eflimo, Ile I» Nvin» mi svttor», V por — pero >c> gue en mi es ei i»ü><>r emnuno 11s I«, veriiitil lisi «wcirio, gue ii» livue Uiiliic» Mrls I)e eU-ir >o nil»i - - V esliui mui axrüilkc'»!» ^ Miliic», >Ie l>ilv vs ii«, >a siilissitcion, svis» I)e eslk» v«?rli!»I, norque ü Vo», llomdres como — l' Imü^ino yuo no nie conocei» Iiisii. I>VY> Xo o» Iiiiviit cniiaciilo Ilüsüt »qui; milki os cononco, pue^ >» iiin olro o» Iie visl» yue ns reconoi'.co Iriiiilnr. 18 ' 276 Hamburgtsche Dramaturgie. Der Graf. Wer darf das sagen? Der Herzog. Ich! — Nicht ein Wort mehr! Ich will kein Wort mehr hören, Graf! Der Graf. Meine Absicht mag auch gewesen seyn — Der Herzog. Denn kurz: ich bin überzeugt, daß ein Lerräthcr kein Herz hat. Ich treffe Sie als einen Lerräthcr: ich mufi Sie für einen Mann ohne Herz halten. Aber um so weniger darf ich mich dieses Vortheils iibcr Sie bedienen. Meine Ehre verzeiht Ihnen, weil Sie der Ihrigen verlustig sind. Waren Sie so unbescholten, als ich Sie sonst geglaubt, so würde ich Sie zu züchtigen wissen. Der Graf. Ich bin der Graf von t?sser. So hat mir noch niemand begegnen dürfen, als der Bruder des Königs von Frankreich. Der Herzog. Wenn ich auch der nicht wäre, der ich bin; wenn nur Sie der wären, der Sie nicht sind, ein Mann von Ehre: so sollten Sie wohl empfinden, mit wem Sie zu thun hätten. — Sie, l'oxo. guien tlixere — I)VY> V» I» ilixo, Ho nroniincieis «Ixn, Oonde, gue >'» »» vnella susriros. oi nersuiulxlo gue Iliicer I» Iraicion colisriles: V .issi (l>u»»In 08 Ile co-iillo un Iiuice nue me u» Ile «ue koiti cvdiirlle imlieio», ?Io Iie Se snroveoliitrme ue esto, V os »sräo»» iiii Iiriu Lsle rsto nue teneis. KI v»Ior uesmiuuillo; yue » es>»r loilu vos enlero, Lunier» illiras cssligo. t'oxv. V» sei ei konclo ae Sex V Nilüie se nie I>i» a«revi>>» 8i»o ei Iierniiiiio ilel Ilex ve ^rsnei». vvy. V» tenxo >ui» ?»r» >» mi Vitlur invicto k?»s>i^»r, »on «lix» >o Solo » vos, niüz a vo» inismo, Sienilo lest, qnv es lo ma» von oue queck» e»c»recl>I»> Zweyter Baut. '.'77 der Graf von Esscx? Wenn Sie dieser berufene Äricger sind: wie können Sie so viele große Thaten durch eine so unwürdige That ver> nichte» wollen? — Zwey und sechzigstes Stück. Teil 4tcn Tecembcr, 1767. Der Herzog fahrt hierauf fort, ihm sein Unrecht, i» einem etwas gelindem Tone, vorzuhalten. Er ermähnt ihn, sich eines bessern zn besinnen; er will es vergessen, was er gehört habe; er ist versichert, daß Bianca mit dem Grafen nicht einstimme, und daß sie selbst ihm eben das würde gesagt haben, wenn er, der Herzog, ihr nicht zuvorgekommen wäre. Er schließt endlich: „Noch einmal, Graf; gehen Sie in sich! Stehen Sie von „einem so schändlichen Vorhaben ab! werden Sie wieder Sie „selbst! Wollen Sie aber meinem Nathc nicht folgen: so erinnern Sie sich, daß Sie einen Kopf haben, und London einen „Henker!" (") — Hiermit entfernt sich der Herzog. Esser ist in der äußersten Verwirrung; es schmerzt ihn, sich für einen Verräther gehalten zu wissen; gleichwohl darf er es itzt nicht wagen, sich gegen den Herzog zu rechtfertigen; er muß sich gedulden, bis es der Ausgang lehre, daß er da seiner Königinn am gctreucstcn gewesen sey, als er es am wenigsten zu seyn geschienen. So spricht cr mit sich selbst: zur Bianca aber V puv-j kuiü titii kl-nil Solilililu, Xu vlilwi-j a puräur, l>i>I«, . Uurvieil!» Iiil/.ilniis l,'uil »» Iieclw inäixiiiu — (°) Mirsülo luHnr, «iuxitll V» i»w»lu >it» nuN^no, Oorrelpoittwä s, n.uien loiü, V lino dsslsll ilvikos, IUir»>I >lue Veräugu v» I.uulitv^, V «!» vos «»uv/.», Ilürl» »x Uigu. t^°") >'o Iie ismo NI»«5lie oom» kueron fillsos l)>i mi lrilicion los i»ilicios, V liuv toi m»!j Ie«I, n.uit»tl> AI»-» iriUüur Iie parvcicka. 278 Hauiburgische Tramcilurgie. sagt er, daß er dcn Vricf sogleich an ihren Oheim senden wolle, und geht ab. Blanca desgleichen; nachdem sie ihren Unstern verwünscht, sich aber noch damit getröstet, daß es kein Schlimmerer als der Herzog sey, welcher von dem Anschlage des Grafen wisse. Die Königinn erscheinet mit ihrem Kanzler, dem sie es vertrauet hat, was ihr in dem Garten begegnet. Sie befiehlt, daß ihre Leibwache alle Zugänge wohl besetze; und morgen will sie nach London zurückkehren. Der Kanzler ist der Meinung, die Meuchelmörder aufsuchen zu lassen, und durch ein öffentliches Edict demjenigen, der sie anzeigen werde, eine ansehnliche Belohnung zu vcrhcissc», sollte er auch selbst ein Mitschuldiger seyn. „Denn da es ihrer zwey waren, sagt er, die den An- „fall thaten, so kann leicht einer davon ein eben so treuloser „Freund seyn, als er ein treuloser Unterthan ist."(")— Aber die Königinn mißbilliget diesen Rath; sie hält es für besser, den ganzen Vorfall zu unterdrücken, und es gar nicht bekannt werden zu lassen, daß es Menschen gegeben, die sich einer solchen That erkühnen dürfen. „Man muß, sagt sie, die Welt „glauben machen, daß die Könige so wohl bewacht werden, „daß es der Verrälhcrey unmöglich ist, an sie zu kommen. „Ausscrordcntlichc Verbrechen werden besser verschwiegen, als be- „ straft. Denn das Beyspiel der Strafe ist von dem Beyspiele „der Sünde unzertrennlich; und dieses kann oft eben so sehr „anrcitzen, als jenes abschrecken." (") V nues so» tlo» los culnullo« I>vllr» 5er, que »Ixuno Ue ellos Anlrogue »I otro; q»e es Uiui», Hus ser» lruiäor »migo guien flis »Zesle»! v-islÄUo. (°°) V es xr-ln mswri» ,1s e5li»>Iu Ij»r » enleniier, >i»e los N,e>es LNilii en li liln xuarilinlos !)>ie »n»q»e l!» Irilieio» los Iiusllue, >'u»e» I>» >Io votier liitllilrlos; V »M ei seerelo »veiixue t!»or,»e» ileliios, <>U!ti»Io Al»s q»u vl caiiigo, elcsrmienlos Z)e >>v exempl^re» el pee»äo. Zweyter Band, 27!1 Indem wird Esscx gemeldet, lind vorgelassen. Der Bericht, den er von dem glückliche» Erfolge seiner Expedition abstattet, ist kurz. Die Königinn sagt ihm, auf eine sehr verbindliche Weise: „Da ich Euch wieder erblicke, weiß ich von dem Aus- gangc des Krieges schon genug."(°) Sie will von keinen nähern Umständen hören, bevor sie seine Dienste nicht belohnt, lind befiehlt dem Kanzler, dem Grafen sogleich das Patent als Admiral von England auszufertigen. Der Kanzler geht; die Königinn und Esscx sind allein; das Gespräch wird vertraulicher; Esser hat die Schärpe um; die Königinn bemerkt sie, und Esscx würde cs aus dicscr bloßen Bemerkung schlicsscn, daß cr sic von ihr habc, wcnn cr es aus dcn Reden der Bianca nicht schon geschlossen hätte. Die Königinn hat den Grafen schon längst heimlich geliebt; und nun ist sic ihm sogar das Leben schuldig. Es kostet ihr alle Muhe, ihre Neigung zu verbergen. Sie thut vcrschicduc Fragen, ihn auszulockcn und zu hörcn, ob sein Herz schon cingcnommcn, und ob cr cs vcrmuthc, wcm cr das Lebcn in dem Garten gcrcttct. Das letzte giebt cr ihr durch seine Antworten gcwisscrmaaßcn zu verstehen, und zugleich, daß cr für cbcn diese Person mehr cmpsindc, als er derselben zu entdecken sich erkühnen dürfe. Die Königinn ist auf dem Punkte, sich ihm zu crkcnncn zu geben: doch siegt nock ihr Stolz über ihre Liebe. Eben so sehr hat der Graf mit seinem Stolze zu kämpfen: cr kaun sich des Gedankcns nicht cntwcbrcn, daß ihn die Königinn licbc, ob cr schon dic Vcr- messcnheit dicscs Gcdankcns erkennet. (Daß diese Scene größtenteils aus Reden bestehen musst/ dic jcdcs seitab führet, ist leicht zu erachten.) Sic heißt ihn gehen, und heißt ihn wieder so lange warten, bis der Kanzler ihm-das Patent bringe. Er bringt es; sie überreicht es ihm; cr bedankt sich, und das Seitab fängt mit neuem Feuer an. (°) Luv s»Io eun mirilrujj 8v e> suc«.'slu >Iv l!l k»>-riü. (") >» >>!ts>»>>!>, »Nlur «>','i»M luvitv, L»> l>uv N- »>'» it>UI>iII>0 Del tivdullu >u >s vulil? ^ !Z80 Hainburgische Dramaturgie. Die Königinn. Thörichte Liebe! — össex. Eitler Wahnsinn! — Die Königinn. Wie blind! — vsser. Wie verwegen! — Die Königinn. So tief willst du, daß ich mich herabsetze? — Esscx. So hoch willst du, daß ich mich versteige? Die Königinn. Bedenke, daß ich Königinn bin! vssex. Bedenke, daß ich Unterthan bin! Die Königinn. Tu stürzest mich bis in den Abgrund, — vssex. Tu erhebest mich bis zur Sonne, — Die Königinn. Ohne ans meine Hoheit ju achten. Efsex. Ohne meine Niedrigkeit zu erwägen. Die Königinn. Aber, weil du meines Herzens dich bemeistert- — Essex. Aber, weil Du meiner Seele Dich bemächtiget: — Die Königinn. So stirb da, lind komm nie auf die Zunge! Essex. So stirb da, und komm nie über die Lippen! (°) (Ist das nicht eine sonderbare Art von Unterhaltung? Sie reden mit einander; und reden auch nicht mit einander. Der eine hört, was der andere nicht sagt, und antwortet auf das, was er nicht gehört hat. Sie nehmen einander die Worte nicht aus dem Munde, sondern aus der Seele. Man sage jedoch nicht, daß man ein Spanier seyn muß, um an solchen unnatürlichen Künstelcycn Geschmack zu finden. Noch vor einige dreyßig Jahren fanden wir Deutsche eben so viel Geschmack daran; denn (°) I.0LU ^mor — r?o«o. 5ieeio impoMIiie — likUtt. Yue ciex» — «?o?iv. gue lemeisri» — IlLix. llle sliklleii » lill IiaxenÄ — Oorm. Nie «Miere» luliir lim «Ilo — ^VUvieNe, que loi I» kein». — r?o«r>. lavierte que koi vilsallo — IliM. ?ues ms IximiUss «, ei sli^liuo — (?0!>i>. ?ue!i me iicercas » los rs^os — Sin rep»r!l>- ml grnnuvnil — to?!v. Sin miigr mi IiumiUIe eslsilo — liL». Vi» nue le mir» »ci» «leiuro — » e»lri«»Io — NLI7I. »luere enire ei peclio, > l!t voi?. l.'0Kv. !>luere enliv ei »Im». > loü Isuio». Zweyter Band. unsere Staats- und Helden-Actioiic» wimmelten davon, die in allem nach den spanischen Mustern zugeschnitten waren.) Nachdem die Königinn den Esser beurlaubet und ihm befohlen, ihr bald wieder aufzuwarten, gehen beide auf verschiedene Seiten ab, und machen dem ersten Auszüge ein Ende. — Die Stucke der Spanier, wie bekannt, haben deren nur drey, welche sie ^orrm-1.is, Tagewerke, nennen. Ihre allcrältcstcn Stücke hatten viere: sie krochen, sagt Lopc dc Vcga, auf allen vieren, wie Kinder; denn es waren auch wirklich noch Kinder von Komödien. Nirves war der erste, welcher die vier Auszüge auf drey brachte; und Lopc folgte ihm darinn, ob er schon die ersten Stücke seiner Zugend, oder vielmehr seiner Kindheit, ebenfalls in vieren gemacht hatte. Wir lernen dieses aus einer Stelle in des letzter» Neuen Kunst, Komödien zu machen;(") mit der ich aber eine Stelle des Ecrvantcs in Widerspruch finde, (°°) wo sich dieser den Ruhm anmaßt, die spanische Komödie von fünf Akten, ausweichen sie sonst bestanden, auf drey gebracht zu haben. Der spanische Litlcrator mag diesen Widerspruch entscheiden; ich will mich dabey nicht aufhalten. Drey und sechzigstes Stück. Den 8ten December, 1767. Die Königinn ist von dem Landgute zurückgekommen; und Esser gleichfalls. Sobald er in London angelangt, eilt er nach Hofe, um sich keinen Augenblick vermissen zu lassen. Er cröf- nct mit seinem Eosme den zweyten Akt, der in dem Königliche» Schlosse spiclt. Eosmc hat, aus Bcfchl des Grafc», sich mit (°) ^.rlv nuevo >Iv Iiüüvr Omelliii», die sich hmlcr des Xopc Kim»-« befindet. ru l'anUan Virve» inlixue liiAeilio, ?ulo e» Iil?8 »clo» Iir ^'umeUUt, «tue »iils« ^V»>l!lv!t >.'» iliuuro, <:<>i»<> »i»o, gue eiil» «.'»lonce» »in»» lil» llomelliss, V >o I»8 escrivi >Iv oniie, ^ itoü« »no-i, ve » quslro solo«, >U>!» «lu-Uro nlwgo-j, ?or<^ue c»U» »clo m> >>Ii llomelliss a ?8 5u>»!t>l!i!«, Ue cinco «lu« leoisn. ___- 282 Hamburgische Dramaturgie. Pistole» versehen müssen; der Graf hat heimliche Feinde; er besorgt, wenn er des Nachts spät vom Schlosse gehe, überfallen zu werde». Er heißt den Eosme, die Pistole» nur indeß in das Zimmer der Blanca zu tragen, und sie von Floren aufbeben zu lassen. Zugleich bindet er die Schärpe los, weil er zur Blanca gehe» will. Blanca ist eifersüchtig; die Schärpe könnte ihr Gedanken machen; sie könnte sie habe» wolle»; und er würde sie ihr abscblagcn müssen. Indem er sie den: Cosme zur Verwahrung übcrgicbt, kömmt Bianca dazu. Cosme will sie geschwind verstecken: aber es kann so geschwind nicht geschehen, daß es Blanca nicht merken sollte. Blanca ninit den Grafen mit sich zur Königin»; und Esser crmahnt im Abgehen den Cosme, wegen der Schärpe reinen Mund zu halten, und sie niemanden zu zeigen. Cosme hat, unter seine» ander» gute» Eigenschaften, auch diese, daß er ei» Erzplaudercr ist. Er kann kein Geheimniß eine Stunde bewahren; er fürchtet ein Geschwär im Leibe davon zu bekommen; und das Verboth des Grafen hat ihn zu rechter Zeit erinnert, daß er sich dieser Gefahr bereits sechs und dreyßig Stimdc» ausgesetzt habe. (°) Er giebt Flore» die Pistole», und bat de» M»»d schon auf, ihr auch die ganze Geschichte, von der maskirtc» Dame und der Schärpe, zu crzchlc». Doch cbc» besiimt cr sich, daß es wohl eine würdigere Person seyn müsse, der cr sein Gchcimniß zuerst mittbeilc. Es würde nicht lassen, wenn sich Flora rühmen könnte, ihn dessen dcflorirt zu baben. (") (Ich muß von allerley Art des spanische» Witzes eine kleine Probe cinzuflcchtcn suchen.) - Vo »u mv ilcorlliUiit «Iveirlo, ^ I» eillwliii, V »um» >»u I» vnlreAÜ, V» por ilecirlo rebienl», yue luiixu litt i>ro>>riel>!»>, Ouu v» nn Nur», ü Iit »>>>»>>, Le »iv Iiiivv puslvma un ouvi»». (") /VN» t'lulii; m»s no, 8er» perkmul m-is j;r»vo US Illl.» ! t'Ivkit s>! illilll,.' gue el cavnlo mv >w->Uuru> Zweyter Band. 283 Cosme darf auf diese würdigere Person nicht lange warten. Bianca wird von ihrer Ncugierde viel zu sehr gequält, daß sie sich nicht, sobald als möglich, von dem Grafen loSmacbcn sollen, um zu erfahren, was Cosme vorhin so hastig vor ihr zu verbergen gesucht. Sie kömmt also sogleich zurück, und nacbdcm sie ihn zuerst gefragt, warum er nicht schon nack Schottland abgegangen, wohin ihn der Graf schicken wollen, und er ihr geantwortet, daß er mit anbrechendem Tage abreisen werde: verlangt sie zu wissen, was er da versteckt halte? Sie dringt in ihn: doch Cosme läßt nicht lange in sich dringen. Er sagt ihr alles, was er von der Schärpe weiß; und Blanca nimt sie ihm ab. Die Art, mit der er sich seines Geheimnisses entlediget, ist äußerst cckel. Sein Magen will es nicht länger bey sich behalten; es stößt ihm auf; es kneipt ihn; er steckt den Finger in den Hals; er giebt es von sich; und um einen bessern Geschmack wieder in den Mund zu bekommen, läuft er geschwind ab, eine Quitte oder Olive darauf zu kauen. (°) Bianca kann aus seinem verwirrten Geschwätze zwar nicht recht klug werden: sie versteht aber doch so viel daraus, daß die Schärpe das Geschenk einer Dame ist, in die Esser verliebt werden könnte, wenn er es nicht schon sey. „Denn er ist doch nur ein Mann; sagt sie. „Und wehe der, die ihre Ehre einem Manne anvertrauet hat! Der beste, ist noch so schlimm!" (") — Um sci- (°) Vil s>- i»e vlen« » I» boin nui'xit--- - <1 «luv ivxinvlito« litn lvcoü IN» viene»! lerrible »nrivl». - Mi kslom»!;» no lo Ilev»; I>rol«.'slo >e Irvl'SiIo, V ei secrolo u« vomU-xI» Ilelilu ei nriiieini» Iisslit vl ki», V N» llvxsr colid .ilxiu»», l'sl illco in« >Ii» »I ü^cillo, Voi » prod»r llv un memlirillu, <1 » moillvr Uv u»» i?!?eU»»s. - (") Iiomkr« »I ki», > >>e »quvllit >»><- l!>s »>»», >o ludns li»»Io, IiusclU» lUiis prui'oxuun.'ulil ««keril ^ U»i I'imiUnI» vuolu. IZIilncit ine Z, V K vwiic» ^>wr» >c> >» e» ini iluvilo; ?nes como «ie Amor >»» n»>ile ?or »im »mliU'iu» nw »lüxo? >o convenienci!» IiiiNüril» Veim» u» lexiilimo iikuclo. (°°) Die Spanier haben ci»c Art von Gedichte», welche sie «lollils ncn- ne». Sie nehme» eine oder mehrere Zeilen gleichsam zumTertc, und erkläre» oder umschreiben diesen Tcrt so, daß sie die Zeilen selbst in diese Erklärung oder Umschreibung wiederum cinslcchtcn. Den Tcrt hcisscn sie luois oder i>^, und die Auslegung insbesondere cn»ttil, welches den» aber auch der Zweyter Band. 285 seine Glosse vorsagen zu dürfen. In dieser Glosse beschreibt er sich als den zärtlichsten Liebhaber, dem es aber die Ebrfnrcht verbiethe, sich dem geliebten Gegenstände zn entdecken. Die Ko- Namc des Gedichts überhaupt isi. Hier läßt der Dichter den Esser das Lied der Irene zum lUule machen, das ans vier Zeilen besteht, deren jede er in einer besondern Stanze nmschrcibt, die sich mit der umschriebe»«! Zeile schließt. Das Ganze sieht so ans: i» o r e. 8i »cato Mi« üetviti'ios l^Iex!»re» a tus umlir.iles, I.» Isslims lis ser m-tles guile ei Iiorror uv ser mi»s. kr.oss^. ^Vunilue ei >» iiueil», Ins ore^jils. I>orIesv»rio8. 151 ser Ikin m»I expUcsuas 8ea fli ma^or imiieio, gue Irociliiilo en mis euiclitilos k!I tilencio, > vos su otiei», gueililrii» m»8 poiniersiios: vesüe per etlss teiiilles Lean >Ie >i conoeiilos', gue si» lluils soii mis m»Iss Li »Ixunos iiiss repeliuus I^Ieß»re» a tu« umliriiles, AI»s Nies! s screüilackos, Lersn menos üiUjuiriuos, Ylle con I»s vtros mei?cl»usles vlss tu inxrslituu te uelia Vienuolos loöos ixu^Ie» I?uer2» es yue en comwun le muev« I^s lakliw» >Ie ser msles. 2ftl> .Hamburgische Dramaturgie. niginn lobt seine Poesie: aber sie mißbilliget seine Art zu lieben. „Eine Liebe, sagt sie unter andern, die man verschweigt, kann nicht groß seyn; denn Liebe wächst nur durch Gegenliebe, und der Gegenliebe macht man sich durch das Schweigen mulb- willig verlustig." Vier und sechzigstes Stück. Den Ittcn December, 1767. Der Graf versetzt, daß die vollkommenste Liebe die scv, welche keine Belohnung erwarte; und Gegenliebe sey Belohnung. Sein Stillschweigen selbst mache sein Glück: denn so lange er seine Liebe verschweige, sey sie noch unvcrworfcn, könne er sich nock von der süßen Vorstellung täuschen lassen, daß sie vielleicht dürfe genehmiget werden. Der Unglückliche sey glücklich, so lange er noch nicht wisse, wie unglücklich cr sey. (") Die Kö- 15» mi ekle »keeto vivleiila Iiermoso llesilen le causn; 1,'»)'«, ^ mix es ml lormento; 'Iu>o, norlius ere« Ik cnusü; V mW, poryue 50 Nenlo: Senkn, I>surit, Ins itetvio» gue mis m-Ue» 5un Ulv»», V en mis cuerllns Ie tu^o» guile et Iinrror lle ker mias. Es müssen abcr eben nicht alle Glossen 'so symmetrisch scv», als diese. Man bat alle ^rcpbeit, die Stanzen, die man mit den Zeile» des Mole schlickt, so ungleich zu machen, als man will. Man braucht auch nicht alle Zeilen cinzuflccktcn; man kann sich auf eine einzige einschränkn,, und diese mcl'r als einmal wiederholen. Ucbrigcus geboren diese Glossen unter die altern Gattungen der spanischen. Poesie, die nach dem Boscan und Gareilasso ,icmlick aus der Mode gekommen. - m!is ver>Ii»Iern nmnr k!« ei que e» t"i misin» quillt» I1eee!>»t.i, si» »lenrler Mil» »NA», 0 niüki inlenlo: eorresnoniieiicikl es nkix», V teuer per bl»»e» et preein querer nor xrilNAeriii. - ventro es>» Ael lllencio, ^ >IeI rekneln Zweyter Band. 287 niginn widerlegt diese Sophistcrcycn als eine Person, der selbst daran gelegen ist, daß Esser nicht langer darnach bandle: und Esser, durch diese Widerlegung erdreistet, ist im Begriff, das Bekenntniß zu wagen, von wclcbcm die Königinn behauptet, daß es ei» Liebhaber auf alle Weise wagen müsse; als Blanca hcrcintritt, den Herzog anzumelden. Diese Erscheinung der Blanca bewirkt einen von den sonderbarsten Tbcatcrstreichcn. Denn Blanca hat die Schärpe um, die sie dem Eosme abgenommen, welches zwar die Königinn, aber nicht Esser gewahr wird. (") Esser. So sey es gewagt! — Frisch! Sie crmmitert mich selbst. Warum will ich an der Krankheit sterben, wenn ich an dein Hülfsmittel sterben kann? Was furchte ich noch? — Königinn, wann denn also, — Blanca. Der Herzog, Jhro Majestät, — Essex. Blanca könnte nicht ungelegener kommen. Blanca. Wartet in dein Vorzimmer, — Die Königinn. Ah! Himmel! Blanca. Auf Erlaubniß, — Die Königinn. Was erblicke ich? Blanca. Hercintreten zu dürfen. Mi »inor, v Nexsinlome e»A»ü»r >Ie vUe eoneens«, v»r» i»i Iiien, nor>l»v mi enxitnu >Iur»; Kecio ter» I» ienssus, N »venlur» V» Inen sienila venlnsac» Xune» lieg» il 5»>>er, ri»e es (letuieliiiiln, ?or na murir ue m»I, l>U!>n>ia ?»euo morir >Ie reme>iio, vixo pues, es, otlÄui», LUa nie nlenlu, c>us lenw? — l!»inlo t?n I» »nlecümklr» — lieiK. ^V^, cieia! vl.. ?i>r» eittriir — Nein. I»i>o es eierlo, — veeiMe — iw !lx que ltuüür — LnlreteiieMv un meinen!» —^ o sülgo — V »lex.iilme. vl>. gue es squeN»? V» vol. l^'c». V» vlitne» se fuo, Luieio nues volver — liLM. II» xelos! s°0K. ^ Ueelursrine nlrevillo, I>nes si ms alrevo, ine »irevo 15» 5e >te sus prelensiunes. ItLi!>l> I>Ii nrenila e» polier »gen»? Vixe «lins, nero es verxu»»/,» Luv nuell» I»nt» »» nfeelo Ln mi. Lc». See»» 1o que ilixe Vuetlr» ^IIe/.!t ,i<>ui, > sunuesln, Lue cuestit c!»it I» llick», Yue se cempr» ce» ei iniedo, guiero morir nebelmenle. Zweyter Band. 280 Die Königinn. Wärmn sagen Sie das, Graf? esscx. Weil ich hoffe, daß, wann ich — Warum furchte ich mich noch? — wann ich Jhro Majestät meine Leidenschaft bekennte, — daß einige Liebe — Die Königinn. Was sagen Sie da, Graf? An mich richtet sich das? Wie? Thor! Unstnnigcr! Kennen Sie mich auch? Wisse» Sie, wer ich bin? Und wer Sie sind? Ich muß glauben, daß Sie den Nerstand verlohrcn. — Ilnd so fahren Ihr» Majestät fort, den armen Oirafcn auö- znfcnstcrn, daß es cinc Art hat! Sie fragt ihn, ob er nicht wisse, wie weit der Himmel über alle menschliche Erfrcchungcn erhaben sey? Ob cr nicht wisse, daß der Sturmwind, der in den Olymp dringen wolle, auf halbem Wege zurückbrauscn müsse? Ob er nicht wisse, daß die Dünsrc, welche sich zur Sonne er- hicbcn, von ihren Stralcn zerstreuet würden? — Wer vom Himmel gefallen zu scmi glaubt, ist Esser. Er zieht sich beschämt zurück, und bittet um Verzeihung. Die Königinn befiehlt ihm, ihr Angesicht zu meiden, nie ihren Pallast wieder zu betreten, und sich glücklich zu schätzen, daß sie ihm den Kopf lasse, in welchem sich so eitle Gedanken erzeugen können. (") Er entfernt sich; und die Königinn geht gleichfalls ab, nicht ohne uns merken zu lassen, wie wenig ihr Herz mit ihren Reden übereinstimme. Blanca und der Herzog kommen an ihrer Statt, die Bühne zu füllen. Blanca hat dem Herzoge es frey gestanden, auf welchem Fuße sie mit dem Grafen stehe; daß cr nothwendig ihr Gemahl werden müsse, oder ihre Ehrc sey vcrlohrcn. Der Hcr- Ilem. poryuu la «lecijj? kott. yue ell»!ro, Ki k vueNr«. ^Itex» siiue »luilu!) l>e ilücl.'lülslv mi »kvclo, ^Ixu» üiuar — liem. i>»u tleci»? .V mi? eomo, loco, nveio, t.'oiioc^itme? yuivn toi xo? veciil, quie» toi? que s»tp>.<.Ii», gui- sv o» Iiuv» I» iiienwrii«. — (")--Xö me veili», V »xi'üileci.-u' «I ijue os Uexa e»I>t!ü», en liue te enxvinllsron liviiliw» pviitsmieiUo!-. LeMngs W-rkc vii. Hambiirgischc Dramaturgie, zog faßt dcn Entschluß, den cr wohl fassen muß; er will sich seiner L!icbc cntscblagcn: und ibr Vertrauen zu vergelten, verspricht cr sogar, sick bcn der Königinn ihrer anzunehmen, wenn sie ihr die Verbindlichkeit, die der Graf gegen sie habe, entdecken wolle. Dic Königinn kömmt bald, in ticfcn Gcdankcn, wieder zurück. Sie ist mit sich selbst im Streit, ob der Graf auch wohl so scbuldig sev, als cr scbcinc. Viellcicbt, daß cs eine andcre Scbärpc war, dic der ihrigen mir so äbnlicb ist. — Dcr Hcrzog tritt sic an. Er sagt, cr kommc, sie um cine Gnade zu bitten, um welche sic auch zuglcich Bianca bitte. Bianca w-'rdc sich uäbcr darüber erklären; cr wolle sic zusammcn allein lassen: und so läßt cr sie. Dic Königinn wird neugierig, und Blanca verwirrt. Endlich entschließt sicb Blanca, zu rcdcn. Sie will nicht länger von dem vcrändcrlicbcn Willen eines Manncs abhängen; sie will cs scincr Rcchtsckaffcnhcit nicht länger anheim stellen, was sie durch Gewalt erhalten kann. Sic slchct die Elisabeth um Mitleid an: die Elisabeth, dic Frau; nicht dic Königinn. Dcim da sie cinc Schwackhcit ihrcs Geschlechts bekennen müsse: so suche sie in ihr nicht dic Königinn, sondern nur die Frau. (°) (°)--?» efloi reluelln; >'o it I» voluiUücl nniilitklv Uo u» Iwi»br>> vtlv luM», gue au»ii»e no l« mi »Iviile, ük! nocvilitil, qu>! >o Iv Iiilver I» fuer/!», l^cucUarmv In ^Ilei?», nun >»!>!> r^ue In ,'Uvnci»», I.» i>i>.'>I»>I cu» lit» ort!j»s, II»tlvI>!t »Ü I»! U!II»!ItIl> k» «?5>!t »iüili«», no Nt'i»», ! linnnil» Vi'ttpio i! »leciros Ucl Iinnnr «»:> Nnqiwiüi, <>u>! Iiv »!> muzer, I'urll»» n»?j«r «ü p!ire/.e«, Xv Nein», luu^ei- >»i Iilifco. 80I0 uni^er «s u N»l.ü!i. Vina lus-j ßitlil» <>u>! nu»e», V >» ue ernn iielo», liLi«. »k!Sino8, que quisiern ^ ei Loiule e» eN» oension: ?ue« li n ei l?o>ille «uMera V slxuns »lrevicln, locn prelumiiln, «leceomnueün I^e quiliern, que e» querer? (jue le miinra, n le viern; «Zue es verle? ?>» tv que «lixii, K» ü»i eokn que meno» len — Ko In quttnrn In viiln? I,n ssnxre no In bebiern? — I,o» xelo», nuiique filixliilos, Nie nrrednlnro» In lenxu», V <>>5enrnrou i»> eiw^o — !»irn>> nue »a ine clei» iivlvs, o ms ilei» 2elos de verss. Zweyter Band. warten, bis sie ein anderer für sie vollzieht? Sie will sie selbst bewerkstelligen, und noch diesen Abend. Als Kammcrsran der Königinn, innß sie sie auskleiden helfen; da ist sie mit ihr allein ; und es kann ihr an Gelegenheit nicht fehlen. — Sie sieht die Königinn mit dem Kanzler wiederkommen, und geht, sich zu ihrem Vorhaben gefaßt zu machen. Der Kanzler hält vcrschicdnc Briefschaften, die ibm die Königinn nur auf einen Tisch zu lege» befiehlt; sie will sie vor Schlafengehen noch durchsehen. Der Kanzler erbebt die ausser- ordentliche Wachsamkeit, mit der sie ihren RcichSgeschäftcu obliege; die Königinn erkennt es für ihre Pflicht, und beurlaubet den Kanzler. Nun ist sie allein, und setzt sich zu den Papieren. Sie will sich ihres verliebten Kummers einschlagen, nnd anständigern Sorgen überlassen. Aber das erste Papier, was sie in die Hände nimt, ist die Bittschrift eines Grafen Felix. Eines Grafen! „Muß es denn eben, sagt sie, von einem trafen seyn, was mir zuerst vorkömmt!" Dieser Zug ist vortrefflich. Auf einmal ist sie wieder mit ihrer ganze» Seele bey demjenigen Grafen, an den sie itzt nicht denken wollte. Seine Liebe zur Bianca ist ein Stachel in ihrem Herzen, der ihr das Leben zur Last macht. Bis sie der Tod von dieser Marter bc- frcyc, will sie bey dem Bruder des Todes Linderung suchen: und so fällt sie in Schlaf. Indem tritt Bianca herein, und hat eine von den Pistole» des Grafen, die sie i» ihrem Zimmer gefunden. (Der Dichter hatte sie, zu Anfange dieses Akts, nicht vergebens dahin tragen lassen.) Sie findet die Königin» alle!» u»d entschlafen: was für einen bequemer» Augenblick könnte sie sich wünschen? Aber eben hat der Graf die Bianca gesucht, und sie in ihrem Zimmer nicht getroffen. Ohne Zweifel erräth ma», was nun geschieht. Er kömmt also, sie hier zu suchen; und kömmt eben noch zurecht, der Bianca i« den mörderische» Arm zu falle», und ihr die Pistole, die sie auf die Köuigüi» schon gespannt hat, zu cntrcisscn. Indem er aber mit ihr ringt, geht der Schuß los: die Königinn erwacht, und alles kömmt aus dem Schlosse Her- zugelaufen. Tic Königinn, (im Erwachen) Ha! WaS ist das? 294 Hamburgische Dramaturgie. Der Kanjler. Herbey, herbey! Was war das für ein Knall, in dem Zimmer der Königinn? WaS geschieht hier? vssex. (mit der Pistole i» der Hand) Grausamer Zufall! Die Königinn. Was ist das, Graf? Essex. Was soll ich thun? Die Königinn. Bianca, was ist das? Bianca. Mein ?od ist gewiß! Esscx. In welcher Verwirrung befinde ich mich! Der Kanjler. Wie? der Graf ein Verräther? Essex. (bey Seite) Wozu soll ich mich eiitschlicsfen? Schweige ich: so fällt das Verbrechen auf mich. Sage ich die Wahrheit: so werde ich der nichtswürdige Verklägcr meiner Geliebten, meiner Bianca, meiner theuersten Bianca. Die Königinn. Sind Sie der Verräther, Graf? Bist du es, Bianca? Wer von euch war mein Retter? wer mein Mörder? Mich dünkt, ich hörte im Schlafe euch beide rufen: Verrätherinn! Verräther! lind doch kann nur eines von euch diesen Namen verdienen. Wenn eines von euch mein Leben suchte, so bin ich es dem andern schuldig. Wem bin ich eS schuldig, Graf? Wer suchte cS, Bianca? Ihr schweigt? — Wohl, schweigt nur! Ich will in dieser Ungewißheit bleiben; ich will den Unschuldigen nicht wissen, um den Schuldigen nicht zu kennen. Vielleicht durfte es mich eben so sehr schmerM, meinen Beschützer zu erfahren, als meinen Feind. Ich will der Bianca gern ihre Nerrätherey vergeben, ich will sie ihr verdanken: wenn dafür der Graf nur unschuldig war. (°) (°) LonSe, vos traiuor? Vos, vlancs? LI Mieio e5l» iiiilikerknts, guitl mv Ii»r», niU». l.'onlle, SliUiek, responaeume l » la Nein»? tu a Is Hein»? via, !tu» me ü»I)» vitls? visu»», «mal me usbs wuerlv? Zweyter Band. 295 Aber der Kanzler sagt: wenn cs dic Königinn schon bicrbcn wolle bewenden lassen, so dürfe er cs doch nicht; das Verbrechen sey zu groß; sein Amt erfodcrc, es zu ergründen; besonders da aller Anschein sich wider den Grafen erkläre. Die Königinn. Der Kanzler hat Recht; man muß es unter- suchen. — Graf, — vssex. Königinn! — Die Königinn. Bekennen Sie die Wahrheit. — (bey Scitc) Aber wie sehr fürchtet meine Liebe, sie zn hören! — War cs Bianca? vssex. Ich Unglücklicher! Die Königinn. War cs Bianca, dic meinen Tod wollte? Essex. Nein, Königinn; Bianca war cs nicht. Dic Königinn. Sie waren cs also? Essex. Schreckliches Schicksal! — Ich weiß nicht. Die Königinn. Sie wissen es nicht? — Und wie kömmt dic- scs mörderische Werkzeug in ihre Hand? — Der Graf schwcigt, und dic Königinn bcfichlt, ihn nach dcm Tower zu bringen. Blanca, bis sich dic Sache mchr aufhellet, soll in ihrem Zimmcr bewacht werden. Sie werden abgeführt, und der zweyte Aufzug schließt. Sechs und sechzigstes Stück. Den 18ten December, 1767. Der dritte Aufzug fängt sich mit cincr langc» Monologe der Königinn an, die allen Scharfsinn dcr Licbc aufbiethet, den I)eci>Iine! — no Ic> Sinais, or »o lÄlier el triüclar, ?io lÄver ei iniwceiile. lUvZor es yueilür cansusil, «lulla mi ^uicio Pieäe, ?orIe I» lraieion ms »cuer>Ie, ^ peiifiir, r>ue es ei lrsitlor, gus es ei lest tiinMieii piense. le ii^ritileeier» it gue e»s I» lrsiilura, 5uet7e, Solo » Irueilue >Ie <>ue ei l?on>Ie ?uer» ei, que etlslm imiocenle. — I 29k Hambiirgischc Dramaturgie, Grase» unschuldig zu sindcn. Die Vielleicht werden nicht gcspa- rct, um ihn weder als ihren Mörder, noch als den Liebhaber der Bianca denken zu dürfen. Besonders geht sie mit den Voraussetzungen wider die Bianca ein wenig sehr weit; sie denkt über diesen Punkt überhaupt lange so zärtlich und sittsam nicht, als wir eS wohl wünschen möchten, lind als sie auf unsern Theatern denken müßte. ES kommen der Herzog, und der Kanzler: jener, ihr seine Freude über die glückliche Erhaltung ihres Lebens zu bezeigen; dieser, ihr einen neuen Beweis, der sich wider den Esser äußert, vorzulegen. Auf der Pistole, die man ihm aus der Hand genommen, steht sein Name; sie gehört ihm; und wem sie gehört, der hat sie unstreitig auch brauchen wollen. Doch nichts scheinet den Esser unwidersprcchlicher zu verdammen, als was nun erfolgt. Eosmc hat, bey anbrechendem Tage, mit dem bewußten Briefe nach Schottland abgehen wollen, und ist angehalten worden. Seine Reise sieht einer Flucht sehr ähnlich, und eine solche Flucht läßt vermuthen, daß er an dem Verbrechen seines Herrn Antheil könne gehabt haben. Er wird also vor den Kanzler gebracht, und die Königinn befiehlt, ihn in ihrer Gegenwart zu verhören. Den Ton, in welchem sich Cosme rechtfertiget, kann man leicht errathen. Er weiß von nichts; und als er sagen soll, wo er hingewollt, läßt er sich um die Wahrheit nicht lange nöthigen. Er zeigt den Brief, den (°) >o pucko sei- ciiiu mlnlierü vlituc» e» I» yuv iuv >:o»Io I)e K07.»rl» el l?on>>>! ? X», Yue IZI»»c!> »o In klnxiers: >'» pu>><> Iiitvvrl» x»?»>>», 8i» eN»r eu»mor!il>o, V (lu»in>o lierno, > renlluw, «»loiwvü I» Iui>!t querillu, 5io Meile Iisveilil <>lv'»l!i>I<> ? >'» le vit-ro» min »»to^oi« knlre nc»üii»i»nlo^ l!luiu?i, iUui «üilliliiu'n e»n lodi litliios, >Iu> liitüIuNür Lo» lo» o^os, Yuiiiulu ili «Ivcir t»ü eii»^>is Vo s>t ilvsneclw reöi? ^ Zweyter Band. 297 ihm sein Graf, an einen andern Grafen nach Schottland zu überbringen befohlen: und man weiß, was dieser Brief cntbalt. Er wird gelesen, und Eosmc erstaunt nicht wenig, als er Hort, wohin es damit abgesehen gewesen. Aber noch mcbr erstaunt er über den Schluß desselben, worinn der Ucbcrbringcr ein Vcr- trautcr heißt, durch den Roberto seine Antwort sicher bestellen könne. „Was höre ich? ruft Eosmc. Ich ein Vertrauter? „Bey diesem und jenem! ich bin kein Vertrauter; ich bin nic- „mals einer gewesen, und will auch in meinem Leben keiner „seyn. — Habe ich wohl das Ansehen zu einem Vertrauten? „Ich möchte doch wissen, was mein Herr an mir gefunden „hätte, um mich dafür zu nehmen. Ich, ein Vertrauter, ich, „dem das geringste Geheimniß zur Last wird? Ich weiß, zum „Exempel, daß Blanca und mein Herr einander lieben, und daß „sie heimlich mit einander vcrhcyrathct sind: es hat mir schon „lange das Herz abdrücken wollen; und nun will ich es nur „sagen, damit sie hübsch sehen, meine Herren, was für ein „Vertrauter ich bin. Schade, daß es nicht etwas viel wichtigeres ist: ich würde es eben sowohl sagen."(°) Diese Nachricht schmerzt die Königinn nicht weniger, als die Ueberzeugung, zu der sie durch den unglücklichen Brief von der Vcrräthcrcy des Grafen gelangt. Der Herzog glaubt, nun auch sein Stillschwci- (°) gue elcuclio? Seiiore» mies, vo» mit lwmonio« me Ileven, 8i conliilente toi, 8! I» Iie siilo, » ti I» ku«re, ?ii tenlzo inteneioii tle lerlo. ---— '^eiixo >u L»r» iZe ler conkiileiiie? Vo >w lv » vislo e» mi Ali Amo pur» teuerm« es!» opinion; > » ke, gue me IlvlAür» llv <>ue suess» v»5it tlv msü wi>wrl!lnciit vn kecreNIIo luui leve, Lue >»I>io >s por <>ecirlo, gue e» <>ue ei Oiitle » vliliic» liuiere, gue vsl»» ciifililo» I»« üvü Lii lecrelo---- . ^^^^^^^^^^^^ 298 Hamburgische Dramaturgie. gen brechen zu müssen, und der Königinn nicht länger zu verbergen, was er in dem Zimmer der Bianca zufälliger Weise angehört habe. Der Kanzler dringt auf die Bestrafung des Vcrräthcrs, und sobald die Königinn wieder allein ist, reißen sie sowohl beleidigte Majestät, als gekränkte Liebe, des Grafen Tod zu beschließen. Nunmehr bringt uns der Dichter zu ihm, in das Gefängniß. Der Kanzler kömmt und cröfnct dem Grafen, daß ihn das Parlament für schuldig erkannt, und zum Tode vcrurthcilet habe, welches Urtheil morgen des Tages vollzogen werden solle. Der Graf betheuert seine Unschuld. Der Kanzler. Ihre Unschuld, Mylord, wollte ich gern glauben: aber so viele Beweise wider Sie! — Haben Sie den Brief an den Roberto nicht geschrieben? Ist es nicht Ihr eigenhändiger Name? Esser. Allerdings ist er es. Der Kanzler. Hat der Herzog von Alanzon Sie, in dem Zimmer der Bianca, nicht ausdrücklich den Tod der Königinn be- schließen hören? Esser. Was er gehört hat, hat er freylich gehört. Der Kanzler. Sahe die Königinn, als sie erwachte, nicht die Pistole in Ihrer Hand? Gehört die Pistole, auf der Ihr Name gestochen, nicht Ihnen? (°) l)o?m. Solo ei «lesciii'Ao qne lensso Ls ei ellsr iimocente. SriWsozi,. ^uiiquk >'o in«! >I>'X!»i los iiulicios, V süverliä, n.ue 5» no es tieu>i>o ve MNloio», q»o in»«»»» IlÄveis >Iv worir. Oo?s. Vo muern InnoceiUe. ?nes aeeiil >'o etcriliitteis » liolierlo IZN» esrt»? ^>es>» Nrm» es I» vueNr»? Iu. ^questo es eierlo, 8L>. iZunniIo üesperl» I» kein» Klo os I>»I>», kunilo, a vos wesmu l!oi> >!» »Mol» en I» msno? Zweyter Band. 2>1!) Essex. Ich kann es nicht leugnen. Der Kanzler. So sind Sie ja schuldig. Essex. Das leugne ich. Der Kanzler. Nun, wie kamen Sie denn dazu, daß Sie den Brief an den Roberto schrieben? Essex. Ich weiß nicht. Der Kanzler. Wie kam es denn, daß der Herzog den verrä- therischen Vorsatz aus Ihrem eignen Munde vernehme» mußlc? Essex. Weil es der Himmel so wollte. Der Kanzler. Wie kam es denn, daß sich das mörderische Werkzeug in Ihren Handen fand? l?sscx. Weil ich viel Unglück habe. Der Kanzler. Wenn alles das Unglück, und nicht Schuld ist: wahrlich, Freund, so spielet Ihnen Ihr Schicksal einen harten Streich. Sie werden ihn mit Ihrem Kopfe bezahlen müssen. vssex. Schlimm genug. (°) „Wissen Zhro Gnaden nicht, fragt Cosme, der dabey ist, „ob sie mich etwa nut hängen werden?" Der Kanzler antwor- V I» plslolit <>Uies com» eterikisleis, Lomle. l>» eitrig, gt tiiiickor Noderlo? Oo«. >'o lo 5e. 8M. ?ue» como ei vulluu Hu« escucliü vueslros iiilento«, vs cvnvence en lg, lrgieion? Oo«. ?orIe Iiulieios t»n eierte«, IVlgns»» vuetlra eslie?» Ilit »le pzißsr - 300 Hamburgischc Dramaturgie. tet Nein, weil ihn sein Herr hinlänglich gcrechtfcrtigct habe; nnd der Graf ersucht den Kanzler, zu verstatten, daß er die Blanca noch vor seinem Tode sprechen dürfe. Der Kanzler belauert, daß er, als Richter, ihm diese Bitte versagen müsse; weil beschlossen worden, seine Hinrichtung so heimlich, als möglich, geschehen zu lassen, aus Furcht vor den Mitverschwornen, die er vielleicht sowohl unter den Großen, als unter dem Pöbel in Menge, haben möchte. Er crmahnt ihn, sich zum Tode zu bereiten, und geht ab. Der Graf wünschte blos deswegen die Blanca noch einmal zu sprechen, um sie zu crmahnen, von ihrem Vorhaben abzustehen. Da er es nicht mündlich thun dürfen, so will er es schriftlich thun. Ehre und Liebe verbinden ihn, sein Leben für sie hinzugeben; bey diesem Opfer, das die Verliebten alle auf der Zunge führen, das aber nur bey ihm zur Wirklichkeit gelangt, will er sie beschwören, es nicht fruchtlos bleiben zu lassen. Es ist Nacht; er setzt sich nieder zu schreiben, und befiehlt Cosmen, den Brief, den er ihm hernach geben werde, sogleich nach scincm Tode der Blanca einzuhändigen. Eosmc geht ab, um indeß erst auszuschlafen. Sieben und sechzigstes Stück. Den 22sten December, 1767. Nun folgt eine Scene, die man wohl schwerlich erwartet hätte. Alles ist ruhig und stille, als auf einmal eben die Dame, welcher Esscx in dem ersten Akte das Leben rettete, in eben dem Anzüge, die halbe Maske aus dem Gesichte, mit einem Lichte in der Hand, zu dem Grafen in das Gefängniß hcrcintrilt. Es ist dic Königinn. „Dcr Graf, sagt sie vor sich im Hcrcin- trctcn, „hat mir das Leben erhalten: ich bin ihm dafür verpflichtet. Dcr Graf hat mir das Lcbcn nehmen wollen: das „schreyet um Rache. Durch seine Verurtheilung ist dcr Gerechtigkeit ein Gcnügc gcschchcu: nun geschehe es auch dcr Dankbarkeit und Liebe!" (°) Zudem sie näher kömmt, wird sie I5l Oviule uiv »U» 1,1 viili» V i>M »Iilixitil» »iv veo; L> l'>»»>>.> mv «litliit inuerle, V »M «s>:»>>illi» ine «luvxo. < Zweyter Band. 3V1 gcwahr, daß der Graf schreibt. „Ohne Zweifel, sagt sie, „an „seine Bianca! Was schadet das? Zch komme aus Liebe, aus „der feurigsten, uneigennützigsten Liebe: itzt schweige die Eifersucht! — Graf!" — Der Graf hört sich rufen, sieht hinter sich, und springt voller Erstaunen auf. „Was seh ich!" — „Keinen Traum, fährt die Königinn fort, „sondern die Wahrheit. Eilen Sie, sich davon zu überzeugen, nnd lassen Sie „uns kostbare Augenblicke nicht mit Zweifeln verlieren. — Sie „erinnern sich doch meiner? Zch bin die, der Sie das Leben „gerettet. Zch höre, daß Sie morgen sterben sollen; und ich „komme, Zhncn meine Schuld abzutragen, Zhncn Leben für „Leben zu geben. Zch habe den Schlüssel des Gefängnisses zu „bekommen gewußt. Fragen Sie mich nicht, wie? Hier ist er; „nehmen Sie; er wird Zhncn die Pforte in den Park cröf- „nen; fliehen Sie, Graf, und erhalten Sie ein Leben, das „mir so theuer ist." Essex. Theuer? Ihnen, Madame? Die Königinn. Würde ich sonst so viel gewagt haben, als ich wage? vssex. Wie sinnreich ist das Schicksal, das mich verfolgt! SS findet einen Weg, mich durch mein Glück selbst unglücklich zu machen. Ich scheine glücklich, weil die mich zu befreyen kömmt, die meinen Tod will: aber ich bin um so viel unglücklicher, weil die meinen Tod will, die meine Freyheit mir anbiethet. —(°) Die Königinn verstehet hieraus genugsam, daß sie Essex kennet. Er verweigert sich der Gnade, die sie ihm angetragen, gänzlich; aber er bittet, sie mit einer andern zu vertauschen. Die Königinn, lind mit welcher? ^ ?ue» 5«, yue <-oi> I» leiilenei» LU» varte üe lsli-ileolw, ?uo» vumvli co» la ^uslieis, Lon ei .imoi' vumnlir iUi» me likr». ^ 302 Hamburgische Dramaturgie. Esser. Mil der, Madame, von der ich weiß, daß sie in Ihrem Vermögen steht, — mit der Gnade, mir das Angesicht meiner Königinn sehen zu lassen. Es ist die einzige, um die ich eS nicht zu klein halte, Sie an das zu erinnern, was ich für Sie gethan habe. Bey dem Leben, das ick Ihnen gerettet, beschwöre ich Sie, Madame, mir diese Gnade zu erzeigen. Die Königinn, (vor sich) Was soll ich thun? Vielleicht, wenn er mich sieht, daß er sich rechtfertiget! Das wünsche ich ja nur. Esser. Verzögern Sie mein Glück nicht, Madame. Die Königinn. Wenn Sie es denn durchaus wollen, Graf; wohl: aber nehmen Sie erst diesen Schlüssel; von ihm hängt Ihr Leben ab. Was ich itzt für Sie thun darf, könnte ich hernach vielleicht nicht dürfen. Nehmen Sie; ich will Sie gesichert wissen. (°) Essex. (indem er den Schlüssel nimt) Ich erkenne diese Vorsicht mit Dank. — Und nun, Madame, — ich brenne, mein Schicksal auf dem Angesichte der Königinn, oder dem Ihrigen zu lesen. Die Königinn. Graf, ob beide gleich eines sind, so gehört doch nur daS, welches Sie noch sehen, mir ganz allein; denn das, welches Sie nun erblicken, (indem sie die Maske abnimt) ist der Königinn. Jenes, mit welchem ich Sie erst sprach, ist nicht mehr. Essex. Nun sterbe ich zufrieden! Zwar ist cS das Vorrecht des königlichen Antlitzes, daß es jeden Schuldigen begnadigen muß, der es erblickt; und auch mir müßte diese Wohlthat des Gesetzes zu Statten kommen. Doch ich will weniger hierzu, als zu mir selbst, meine Zuflucht nehmen. Ich will es wagen, meine Königinn an die Dienste zu erinnern, die ich ihr und dem Staate geleistet — (°°) (°) ?ni!s N esto I>» >!>: kvr, primero l'omnil, llviule, illliivtl» U»v>!, gtt« » >I oll'», -luUsniI» ul velo, 8erv, I»ro» I» vnlit vle empeiiv, por lo quv o» «lelio, vor ki no Mvcw Uelinie«, ve stt» luerle nw iiivveiig». (") »lorirv coilloliulo, ^uiln.»e ki por privUegio Zweyter Band, 303 Die Königinn. An diese habe ich mich schon selbst erinnert. Aber Ihr Verbrechen, Graf, ist größer als Ihre Dienste. Esscx. Und ich habe mir nichts von der Huld meiner Königin» zu versprechen? Die Königinn. Nichts. Esscx. Wenn die Königinn so streng ist, so rufe ich die Dame an, der ich das Leben gerettet. Diese wird doch wohl gütiger mit mir verfahren? Die Königinn. Diese hat schon mehr gethan, als sie sollte: ste hat Ihnen den Weg geöfnct, der Gerechtigkeit zu entfliehen. Esscx. Und mehr habe ich um Sie nicht verdient, um Sie, die mir Ihr Leben schuldig ist? Die Königinn. Sie haben schon gehört, daß ich diese Dame nicht bin. Aber gesetzt ich wäre cS: gebe ich Ihnen nicht eben so viel wieder, als ich von Ihnen empfangen habe? Esscx. Wo das? Dadurch doch wohl nicht, daß Sie mir den Schlüssel gegeben? Die Königinn. Dadurch allerdings. Esscx. Der Weg, den mir dieser Schlüssel cröfncn kann, ist weniger der Weg zum Leben, als zur Schande. Was meine Freyheit bewirken soll, muß nicht meiner Furchtsamkeit zu dienen scheinen. Und doch glaubt die Königinn, mich mit diesem Schlüssel, für die Reiche, die ich ihr erfochten, für das Blut, das ich um sie vergossen, für das Leben, das ich ihr erhalten, mich mit diesem elenden Schlüssel für alles das abzulehnen? (°) Ich will mein Leben einem anständigern Ln vienito I» ear!» »I liev gueits i>erüon»>Io «I reo; V» üe «sie inlluUo, Seiierii, Viits, por lev ms nromslo; Lklo es vn coinu», (tue ex l.o que s, toilos >I» ei llsrsclio; ?ero si «il psrlieulsr Merecer ei nerüon yuiero, MS, vereis, que ms uvultii »li^or inilull» e» mis Iieeuos, Alis IiSüiiuss-- (°) l.iiexn eslil, que gsli enmino ^Iirir» !l mi vidn, »IirienSo, Vsmbien lo »iiririi » mi i»s»mi»; 304 Hamburgischc Dramaturgie. Mittel zu danken haben, oder sterben, (indem er nach dein Fenster geht) Die Königinn. Wo gehen Sie hin? Esser. NichtSwürdigcs Werkzeug meines Lebens, lind meiner Entehrung! Wenn bey dir alle meine Hoffnung beruhet, so empfange die Flnth, in ihrem tiefsten Abgrunde, alle meine Hoffnung! (Er cröf- »ct das Fenster, und wirft den Schlüssel durch das Gitter in den Kanal) Durch die Flucht, wäre mein Leben viel zu theuer erkauft. (°) Die Königinn. Was haben Sie gethan, Graf? — Sie habe» sehr übel gethan. Essex. Wann ich sterbe: so darf ich wenigstens laut sagen, daß ich eine undankbare Königinn hinterlasse. — Will sie aber diesen Vor- wurf nicht: so denke sie auf ein anderes Mittel, mich zu retten. Dieses unanständigere habe ich ihr genommen. Ich berufe mich nochmals anf meine Dienste: es steht bey ihr sie zu belohnen, oder mit dem Andenken derselben ihren Undank zn verewigen. Die Königinn. Ich mnß da§ letztere Gefahr laufen. — Denn wahrlich, mehr konnte ich, ohne Nachtheil meiner Würde, für Sie nicht thun. Essex. So muß ich dann sterben? I^uepio esla, que »islrumenlo ve wi Ulxilliiil, lilwliw» I.» Iiitvr-t >Ie 1er >Iv i»i mieiio. LNa, ciii« kulo me tnvu I),! Iniir, e>> ei «leskmpvn» Zle Nein»«, que »« Iiu xsnitclo, Uo servie!»8, que ns I>v Iivkll», V en N», >!>», els», y»v teiieis i'ar wi k»c?r/.» ? > s>!» le eitr» l»nw? - (°) Vil iiislrtimviilc» I)« o>> viil», y >Ie mi n>f!i»Ü!>, I>ur rc^.v» cil^einw vel xsrliue, r>»v I-ill«! ei rlo, r.iitre su» ci^sl-ites >?,(>, 8i lois wi es>».>r»»?.it, Ilumliro«, t?ae>> »I I»iwe>Io eeillro, v»i»Ie et '1'ilm»sis lvpuUe Ali espor-»!/.», ^ wi lemvilio. Zweyter Band. 305 Die Königinn. Ohnfchlbar. Die Fran wollte Sie rcttc»; die Königinn mich dein Rechte seinen Lauf lassen. Morgen »uisscii Sie sterben; nnd es ist schon morgen. Sie haben mein ganzes Mitleid; die Wchmuth bricht mir das Herz; aber es ist nun einmal das Schick-, sal der Könige, daß sie viel lvcnigcr nach ihren Empfindungen handeln können, als andere. — Eraf, ich empfehle Sie der Vorsicht! — Acht und sechzigstes Stück. Ten 26sten December, 1767. Noch einiger Wortwechsel zum Abschiede, noch einige Ausrufungen in der Stille: und beide, der Graf und die Königinn, gehen ab; jedes von einer besondern Seite. Zm Herausgehen, muß man sich einbilden, hat Esscx Eosmen den Brief gegeben, den er an die Blanca geschrieben. Denn den Augenblick darauf kömmt dieser damit herein, und sagt, daß man seinen Herrn zum Tode führe; sobald es damit vorbey sey, wolle er den Brief, so wie er es versprochen, übergeben. Zudem er ihn aber ansieht, erwacht seine Ncugicrdc. „Was mag dieser Brief „wohl enthalten? Eine Ehcvcrschrcibung? die käme ein wenig „zu spät. Die Abschrift von seinem Urtheile? die wird er doch „nicht der schicken, die es zur Wittwe macht. Sein Testament? „auch wohl nicht. Nun was denn?" Er wird immer begieriger; zugleich fällt ihm ein, wie es ihm schon einmal fast das Leben gekostet hätte, daß er nicht gewußt, was in dem Briefe seines Herrn stünde. „Wäre ich nicht, sagt er, bey einem „Haare zum Vertrauten darüber geworden? Hohl der Geyer „die Nertrautschafr! Nein, das muß mir nicht wieder bcgcg- „ncn!" Kurz, Eosmc beschließt, den Brief zu erbrechen; und erbricht ihn. Natürlich, daß ihn der Inhalt äußerst betroffen macht; er glaubt, ein Papier, das so wichtige und gefährliche Dinge enthalte, nicht geschwind genug los werden zu können; er zittert über den bloßen Gedanken, daß man es in seinen Händen finden könne, ehe er es freywillig abgeliefert; und eilet, es geraden Weges der Königinn zu bringen. Eben kömmt die Königinn mit dem Kanzler heraus. Eosine will sie den Kanzler nur erst abfertigen lassen; und tritt ben Seite. Die Königinn ertheilt dem Kanzler den letzten Befehl LesfmgS Werke v>>, 20 Hamburgische Dramaturgie. zur Hinrichtung des Grafen; sie soll sogleich, und ganz in der Stille vollzogen werden; das Volk soll nichts davon crfabrcn, bis der geköpfte Leichnam ihm mit stummer Zunge Treue und Gehorsam zurufe. (*) Den Kopf soll der Kanzler in den Saal bringen, und, nebst dem blutigen Weile, unter einen Tcppich legen lassen; hierauf die Großen des Reichs versammeln, um ihnen mit eins Verbrechen und Strafe zu zeigen, zugleich sie an diesem Beyspiele ihrer Pflicht zu erinnern, und ihnen einzuschärfen, daß ihre Königinn eben so strenge zu seyn wisse, als sie gnädig seyn zu können wünsche: und das alles, wie sie der Dichter sagen läßt, nach Gebrauch und Sitte des Landes. (°°) Der Kanzler geht mit diesen Befehlen ab, und Cosme tritt die Königinn an. „Diesen Brief, sagt er, „hat mir mein „Herr gegeben, ihn nach seinem Tode der Bianca cinzuhändi- „gcn. Ich habe ihn aufgemacht, ich weiß selbst nicht warum; „und da ich Dinge darinn finde, die Zhro Majestät wissen „müssen, und die dem Grafen vielleicht noch zu Statten kom- „mcn können: so bringe ich ihn Zhro Majestät, und nicht dcr „Bianca." Die Königinn nimt den Brief, und liefet: „Bianca, ich nahe mich meinem letzten Augenblicke; man will (°) klsll!» que ei Irene» o?u>»ver I.e Nrv» >Ie muilit leußlia, (") V »M »I s-tlo» >Ie iMscio »»reis que U»i»a>I<>8 vengii» I.os Krsnlles ^ lo» »lilortle«, V p»r» que »IN Is veitti, Neliüxo >Ie »n» coNi»» Ilitrew neuer I» «»»ei!» » ol s»»srikii>l> eueliillu, Ie ^uslieiil, k.'osl»müre >Ie InpiliUerrs: V e» esl!»»!e loilas ^»»lo«, klo»stri»»I«me uslieivr», I5xI>«N!lii>IoIo» niiinero l!an »i»or » I» udelllenciü, I-es mellriire liiern »I l?ai»Ie, ?»r» que loilos .lUenil.in, ' rixior que lo« SI »>' pleUnil qnv los illrev.1. Zweyter Band. 307 „mir nicht vergönnen, mit dir zu sprechen: empfange also meine „Ermahnung schriftlich. Aber vors erste lerne mich kcnncn; ich „bin nie der Vcrräther gewesen, der ich dir vielleicht geschienen; „ich versprach, dir in der bewußten Sache bchulflich zu seyn, „blos um der Königinn desto nachdrücklicher zu dienen, und „den Roberto, nebst seinen Anhängern, nach London zu locken. „Urtheile, wie groß meine Liebe ist, da ich dem ohngcachtct „eher selbst sterben, als dein Leben in Gefahr setzen will. Und „nun die Ermahnung: stehe von dem Vorhaben ab, zu wcl- „chcm dich Roberto anreihet; du hast mich nun nicht mehr; „und es möchte sich nicht alle Tage einer finden, der dich „so sehr liebte, daß er den Tod des Äcrräthcrs für dich „sterben wollte."(°) — Mensch! ruft die bestürzte Königinn, was hast du mir da gebracht? Nun? sagt Eosmc, bin ich noch ein Vertrauter? — „Eile, fliehe, deinen Herrn zu retten! Sage dem Kanzler, (°) Mmic» e» ei iitlimo Iriliice, poryue Ilildlsrw 110 »iv tiexii», Ile >!e elciwirle un eonlejo, ^ liimiiien »na iniverleiieia; l^s »ilverlenci» es, e s^uäilr en lo ie sillivs, I?ue nor korvir il I» Nein», Logisncio il N»I>erlo eil I.»i»Ires, V a los l>»e seguirle inlei»»»; »ciueslo Nie I» carls: I-!slo IlS ijiiernw (jue sen»s, l>urIo I» iiitvorlenciii: (Vslxkme üios!) et eonse^jo IZs, o.ue lleNN.is I» einnressir ^ >» lie Iisver citlli» ui» or iriliiior I» pierüs. - 20 ' ..' --. ^ />l M6 Hanü'iirgischc ?r>imaturgic> cinzuhaltcn! — Holla, Wache! bringt ihn augenblicklich vor mich, — den Grafen, — geschwind!" — Und eben wird er gebracht: sein Leichnam nehmlich. So groß die Freude war, welche die Königinn auf einmal überströmte, ihren Grafen unschuldig zu wissen: so groß sind nunmehr Schmerz und Wuth, ihn hingerichtet zu sehen. Sie verflucht die Eilfertigkeit, mit der man ihren Befehl vollzogen: und Bianca mag zittern! — So schließt sich dieses Stück, bey welchem ich meine Leser vielleicht zu lange aufgehalten habe. Vielleicht auch nicht. Wir sind mit den dramatischen Werken der Spanier so wenig bekannt; ich wüßte kein einziges, welches man uns übersetzt, oder auch nur Auszugsweise mitgetheilet hätte. Denn die Virginia des Augustino dc Montiano y Luyando ist zwar spanisch geschrieben; aber kein spanisches Stück: ein bloßer Versuch in der corrcctcn Manier der Franzosen, regelmäßig aber frostig. Zch bekenne sehr gern, daß ich bey weiten so vortheilhaft nicht mehr davon denke, als ich wohl ehedem muß gedacht haben. (") Wenn das zweyte Stück des nehmlichen Verfassers nicht besser gerathen ist; wenn die neueren Dichter der Nation, welche eben diesen Weg betreten wollen, ihn nicht glücklicher betreten haben: so mögen sie mir es nicht übel nehmen, wenn ich noch immer lieber nach ihrem alten Lopc und Calderon greife, als nach ihnen. Die echten spanischen Stücke sind vollkommen nach der Art dieses Essex. Zn allen einerley Fehler, und einerley Schönheiten: mehr oder weniger; das versteht sich. Die Fehler springen in die Augen: aber nach den Schönheiten dürfte man mich fragen. — Eine ganz eigne Fabel; eine sehr sinnreiche Verwicklung; sehr viele, und sonderbare, und immer neue Theater- strciche; die ausgcspartcstcn Situationen; meistens sehr wohl angelegte und bis ans Ende erhaltene Charaktere; nicht selten viel Würde und Stärke im Ausdrucke. — Das sind allerdings Schönheiten: ich sage nicht, daß es die höchsten sind; ich leugne nicht, daß sie zum Theil sehr leicht bis in das Romancnhafte, Abenteuerliche, Unnatürliche, können getrieben werden, daß sie bey den Spaniern von dieser Uebcr- (°) Zl'^ittalischr Biblielhck, erstes Stuck, S. 1l7, lBand IV, S, 173-1 Zwcytcr Band. trcibliiig selten frey sind. Aber man nehme den meisten fra»- zösischcn Slückcn ihre mechanische Regelmäßigkeit: nnd sage mir, ob ihnen andere, als Schönheiten solcher Art, übrig bleiben? Was haben sie sonst noch viel Gutes, als Verwicklung, nnd Thcatcrstrcichc und Situationen? Anständigkeit: wird man sagen. — Nun ja; Anständigkeit. Alle ihre Verwicklungen sind anständiger, und einförmiger; alle ihre Thcatcrstrcichc anständiger, und abgcdroschncr; alle ihre Situationen anständiger, und gezwungner. Das kömmt von der Anständigkeit! Abcr Eosmc, dieser spanische Hanswurst; diese ungchcurc Verbindung der pöbelhaftesten Possen mit dem fcycrlichstcn Ernste; diese Vermischung des Komischen und Tragischen, durch die das spanische Thcatcr so beruchtigct ist ? Ich bin weit entfernt, diese zu vertheidigen. Wenn sie zwar blos mit der Anständigkeit stritte, — man versteht schon, welche Anständigkeit ich meine; — wenn sie weiter keinen Fehler hätte, als daß sie die Ehrfurcht beleidigte, welche die Großen verlangen, daß sie der Lebensart, der Etiquette, dem Eercmonicl, und allen den Gauckclcyc» zuwiderlief, durch die man den größer,, Theil der Menschen bereden will, daß es einen kleinern gäbe, der von weit bessern, Stoffe sey, als er: so würde mir die unsinnigste Abwechslung von Niedrig auf Groß, von Aberwitz auf Ernst, von Schwarz auf Weiß, willkommner scyii, als die kaltc Einförmigkeit, durch die mich der gute Ton, die feine Wclr, dic Hofmanicr, und wie dergleichen Armseligkeiten mehr hcisscn, unfehlbar einschläfert. Doch cs kommcn ganz andere Dinge hier in Betrachtung. Neun und sechzigstes Stück. Den 29ste„ Tecciiiber, 1767. Lopc de Vcga, ob er schon als der Schöpfer des spanischen Theaters betrachtet wird, war cs indeß nicht, der jenen Zwit- tcrton einführte. Das Volk war bereits so daran gewöhnt, daß cr ihn widcr Willen mit anstimmen mußte. In seine», Lehrgedichte, über dic Kunst, ncuc Komödien zu machen, dessen ich oben schon gedacht, jammcrr cr genug darüber. Da cr sahc, daß cs nicht möglich sey, „ach den Regeln und Muster» der 310 Hamburgischc Tramaturgic, Alten für scinc Zeitgenossen mit Beyfall zu arbeiten: so suchte er der Regellosigkeit wenigstens Grenzen zu setzen; das war die Absicht dieses Gedichts. Er dachte, so wild und barbarisch auch der Geschmack der Nation sey, so müsse er doch seine Grundsätze haben; und es sey besser, auch nur »ach diesen mit einer beständigen Gleichförmigkeit zu handeln, als nach gar keinen. Stücke, welche die klassischen Regeln nicht beobachten, können doch noch immer Regeln beobachten, und müssen dergleichen beobachten, wenn sie gefallen wollen. Diese also, aus dem bloßen Nationalgcschmacke hergenommen, wollte er festsetzen; und so ward die Verbindung des Ernsthaften und Lächerlichen die erste. „Auch Könige, sagt er, könnet ihr in cucrn Komödien auftreten lassen. Ich höre zwar, daß unser weiser Monarch „(Philipp der zweyte) dieses nicht gcbilliget; es sey nun, weil „er einsähe, daß es wider die Regeln laufe, oder weil er es „der Würde eines Königes zuwider glaubte, so mit unter den „Pöbel gemengt zu werden. Ich gebe auch gern zu, daß dieses „wieder zur ältesten Komödie zurückkehren heißt, die selbst Göt- „tcr einführte; wie unter andern in dem Amphitruo des Plau- „tus zu sehen: und ich weiß gar wohl, daß Plutarch, wenn „er von Mcnandcrn redet, die älteste Komödie nicht sehr lobt. „Es fällt mir also freylich schwer, unsere Mode zu billigen. „Aber da wir uns nun einmal in Spanien so weit von der „Kunst entfernen: so müssen die Gelehrten schon auch hierüber „schweigen. Es ist wahr, das Komische mit dem Tragischen „vermischet, Scucca mit dem Tcrcnz zusammengeschmolzen, giebt „kein geringeres Ungeheuer, als der Minotaurus der Pasiphae „war. Doch diese Abwechselung gefällt nun einmal; man will „nun einmal keine andere Stücke sehen, als die halb ernsthaft „und halb lustig sind; die Natur selbst lehrt uns diese Man- „ nigfaltigkcii, von der sie einen Theil ihrer Schönheit entlehnet."(") (°) klixele ei sudeln, ^ no se mir»-. tl'erüoiwn lu« »recepl»») si ex >w liexes, ^u»<»»! vor ekl» vMiLinw, ciu« <>I vrutlenle, I'Uiiw No> >Io Lsn»un, 8e!wr »ueklro, 15» vieml» uu kv^ t'IIv-! le eiilillwvA. Zweyter Band. lUl Die letzte» Worte sind es, weswegen ich diese Stelle anführe. Zst es wahr, daß uns die Natur selbst in dieser Vcr- mcngnng des Gemeinen und Erhabnen, des ^osfirlichcn und Ernsthaften, des Lustigen und Traurigen, zum Muster dienet? Es scheinet so. Aber wenn es wahr ist, so hat Lope mehr gethan, als er sich vornahm; er hat nicht blos die Fehler seiner Buhne beschöniget; er hat eigentlich erwiesen, daß wenigstens dieser Fehler keiner ist; denn nichts kann ein Fehler seyn, was eine Nachahmung der Natur ist. „Man tadelt, sagt einer von miscrn neuesten Scribcnlcn. „an „Shakesvcar, — demjenigen unter allen Richtern seit Homer, der die „Menschen, vom Könige bis zum Bettler, und von Julius Läsar bis ,,ju Jak Fallstaff, am besten gekannt, und mit einer Art von unbc: „grciflichcr Intuition durch und durch gesehen hat, — daß seine „Stücke keinen, oder doch nur einen sehr fehlerhaften unregelmäßigen „und schlecht auSgcsouncncn Plan haben; daß komisches und tragisches „darinn auf die seltsamste Art durch einander geworfen ist, und oft „eben dieselbe Person, die uns durch die rührende Sprache der Na> „tur, Thränen in die Augen gelockt hat, in wenigen Augenblicken „darauf uns durch irgend einen seltsamen Einfall oder barokische» <> sliessv et ver, ljue ül »Ne ev>Ur.'»Niie, 0 ciue I» »»wiulilll >e«I »» >wve .Vi»I»r smgUI» vnIi'L I» Iiuiuiltlu i'WIiv, I5Ue »>i liolv,.'!' !t la llvmvlliit »»lixu», Uoiul» VI?I»ll», (>un>5» Iliusus, l^omu v» su ^ViiNlria» lu >»»U>!>. Sildv llitt», >!»>! in» llu »nr«v»rlu, ?ur!U>wiu>u llv I>l>:>uu»>ro, Nuiilu Iiie» Uu I» t!u>»<.lliit »«lißuit, AI»» nuvü ii iirle vitmoü >!»> r^muwü, V >'» k!sni»>!l I>! I>!l?it!i»«» Iiiil »^ritvioü^ kierri!» loti voc>o8 <;s>it v<.n loi« UUiiu«. l^o > I« llomieo m«?/.<:>it>>>>z V l'^reneio <:oil 5>e»> c», itiiiillue tos, t/oi»» o!ru Mluuliluru >>>,»?.!>, N»e vor v»r».ai»a >»-ii>.' w.'IIex«. ^^^^^ ^^^^ 312 Hainburgische Dramaturgie. „Ausdruck ihrer Empfindungen, wo nicht ju lachen macht, doch dergestalt abkühlt, daß es ihm hernach sehr schwer wird, uns wieder „in die Fassung zu setzen, worinn er uns haben mochte. — Man ta- „delt das, und denkt nicht daran, daß seine Stücke eben darum natürliche Abbildungen dcS menschlichen Lebens find." „DaS Leben der uicificn Menschen, und (wenn wir eS sagen dür- ,,fen) der LcbcuSlauf der großen StaatSlörper selbst, in so fern wir „sie als eben so viel moralische Wesen betrachten, gleicht den Haupt- „nnd Staats-Actionen im alten gothischen Geschmacke in so viele» „Punkten, daß man beynahe auf die Gedanken kommen mochte, die „Erfinder dieser letzter» wären klüger gewesen, als man gemeiniglich „denkt, und hätten, wofern sie nicht gar die heimliche Absicht gehabt, „das menschliche Leben lächerlich zu machen, wenigstens die Ratnr „eben so getreu nachahme» wollen, als die Grieche» sich angelegen „seyn liessen, sie zu verschönern. Um itzt nichts von der znsällige» „Aehnlichkcil ju sage», daß i» diese» Stücken, so wie im Leben, die „wichtigsten Rollen sehr oft gerade dnrch die schlechtesten ActenrS gespielt werden, — was kau» ähnlicher seyn, als cS beide Arten der „Haupt- und Staats-Actionen einander i» der Anlage, in der Abtheilung und Disposition der Scenen, im Knoten und in der Eitt- „Wicklung zu seyn pflegen. Wie selten frage» die Urheber der eine» „und der andern sich selbst, warum sie dieses oder jenes gerade so und „nicht anders gemacht haben? Wie oft überraschen sie uns durch Begebenheiten, zu denen wir nicht im mindesten vorbereitet waren? „Wie oft sehen wir Personen kommen und wieder abtreten, ohne daß „sich begreifen läßt, warum sie kamen, oder warum sie wieder vcr- „schwinde»? Wie viel wird i» beide» dem Zufall überlasse»? Wie „oft sehen wir die größcsten Wirkungen dnrch die armseligsten Ursache» „hervorgebracht? Wie oft das Eriisihafte und Wichtige mit einer „leichtsinnigen Art, und das NichtSbcdciitciide mit lächerlicher Eravi- „täl behandelt? Und wen» in beiden endlich alles so kläglich verworfen und durch einander geschlungen ist, daß man an der Möglichkeit „der Entwicklung zu verzweifeln anfängt: wie glücklich sehen wir durch „irgend einen nutcr Blitz und Donner aus papierncn Wolken hcrab- „ springende» Gott, oder durch eine» frische» Degenhicb, den Knoten „auf einmal zwar nicht aufgelöset, aber doch aufgeschnitten, welches „in so fern auf eines hiuauSlanft, daß auf die eine oder die andere Zweyter Band. 313 „Art das Stück ein Ende hat, und die Zuschauer klatsche» oder zischen „könne», wie sie wollen oder — dürfen. Uebrigcns weiß man, was „für eine wichtige Person in den kölnische» Tragödien, wovon wir „reden, der edle Hanswurst vorstellt, der sich, vermuthlich zum ewige» „Denkmal des Geschmacks unserer Voreltern, auf dem Theater der „Hauptstadt des deutschen Reiches erhalten zu wollen scheinet. Wollte „Gott, daß er seine Person allein auf dem Theater vorstellte! Aber „wie viel große Auszüge auf dem Schauplätze der Well hat man „nicht i» alle» Zeile» mit Hanswurst, — oder, welches noch ein we- „nig ärger ist, durch Hanswurst, — aufführen gesehen? Wie oft ha- „ben die größesten Männer, dazu gebohrcn, die schützenden (?cnii „eines Throns, die Wohlthäter ganzer Völker und Zeitalter zu seyn, „alle ihre Weisheit und Tapferkeit durch eine» kleine» sch»akische» „Streich von HanSwurst, oder solche» Leute» vereitelt sehe» müsse», „welche, ohne eben sein Wamms und seine gelben Hosen zu tragen, „doch gewiß seinen ganzen Charakter an sich trugen? Wie oft entsteht „in beiden Arte» der Tragikomödien die Verwicklung selbst lediglich , „daher, daß HanSwurst durch irgend ein dummes und schelmisches „Stückchen von seiner Arbeit den gcscheidten Leuten, eh sie sichs ver- „sehen können, ihr Spiel verderbt?" — Wenn in dieser Vcrglcichung des großen und kleinen,' deS ursprünglichen und nachgebildeten, heroischen Posscnspicls — (die ich mit Vergnügen aus einem Werke abgeschrieben, welches unstreitig unter die vortrefflichsten unscrs Jahrhunderts gehört, aber für das deutsche Publicum noch viel zu früh geschrieben zu seyn scheinet. In Frankreich und England würde es das äusserste Aufsehen gemacht haben; der Name seines Verfassers würde auf aller Zungen seyn. Aber bey uns? Wir haben cS, und damit gut. Unsere Großen lernen vors erste an den " ° ° kauen; und freylich ist der Saft aus einem französischen Roman lieblicher und verdaulicher. Wenn ihr Gebiß scharfer und ihr Magen starker geworden, wenn sie indeß Deutsch gelernt haben, so kommen sie auch wohl einmal über den — Agarhon. (°) Dieses ist das Werk von welchem ich rede, von welchem ich es lieber nicht an dem schicklichsten Orte, lieber hier als gar nicht, (-) Zweyter Theil S. 19'.'. 314 ^amburgische Dramaturgie. sagen will, wie schr ich cs bewundere: da ich mit der äußersten Bcfrcmdung wahrnehme, welches tiefe Stillschweigen unsere Knnstrichtcr darüber beobachten, oder in welchem kalten und gleichgültigen Tone sie davon sprechen. Es ist der erste und einzige Noman für den denkenden Kopf, von klassischem Geschmacke. Roman? Wir wollen ihm diesen Titel nur geben, vielleicht, daß cs einige Leser mehr dadurch bekömmt. Die wenigen, die cs darüber verlieren möchte, an denen ist ohnedem nichts gelegen.) Siebzigstes Stück. Den 'Ificn Januar, 1768. Wenn in dieser Ncrglcicknng, sage ich, die satyrische Laune nicht zu schr vorstäche: so würde man sie für die beste Schutzschrift des komisch tragischen, oder tragisch komischen Drama, (Mischspicl habe ich cs einmal auf irgend einem Titel genannt gefunden) für dic gcflisscndlichstc Ausführung dcs Gedankens beym Lope halten dürfen. Aber zugleich würde sie auch die Widerlegung desselben seyn. Denn sie würde zeigen, daß eben das Beyspiel der Natur, welches die Verbindung dcs fcycrlichcn Ernstes mit der possenhaften Lustigkeit rechtfertigen soll, eben so gut jedes dramatische Ungeheuer, das weder Plan, noch Verbindung, noch Menschenverstand hat, rechtfertigen könne. Die Nachahmung der Natur müßte folglich entweder gar kein Grundsatz der Kunst seyn; oder, wenn sie cs dock bliebe, würde durch ihn selbst die Kunst, Kunst zu seyn aufhören; wenigstens keine höhere Kunst seyn, als etwa die Kunst, die bunten Adern des Marmors in Gyps nachzuahmen; ihr Zug und Lauf mag gerathen, wie er will, der seltsamste kann so seltsam nicht seyn, daß er nicht natürlich scheinen könnte; blos und allein der schenket cs nicht, bey welchem sich zu viel Symmetrie, zu viel Ebcnmaaß und Verhältniß, zu viel von dem zeiget, was in jeder andern Kunst die Kunst ausmacht; der künstlichste in diesem Verstände ist hier der schlechteste, und der wildeste der beste. Als Kriticus dürfte unser Verfasser ganz anders sprechen. Was er hier so sinnreich aufstützen zu wollen scheinet, würde er ohne Zweifel als eine Mißgeburt!) dcs barbarischen Geschmacks Zweyter Band, 3l5 verdammen, wenigstens als die ersten Versuche der unter un- gcschlachtctcn Völkern wieder auflebenden Kunst vorstellen, an deren Form irgend ein Zusammenfluß gewisser äußerlichen Ursachen, oder das Ohngcfchr, den meisten, Vernunft und Ilcbcr- lcgung aber den wenigsten, auch wohl ganz und gar keinen Antheil hatte. Er würde schwerlich sagen, daß die ersten Erfinder des Mischspicls (da das Wort einmal da ist, warum soll ich es nicht brauchen?) „die Natur eben so getreu nachahmen wollen, als die Griechen sich angelegen seyn lassen, „sie zu verschönern." Die Worte getreu und verschönert, von der Nachahmung lind der Natur, als dem Gegenstände der Nachahmung, gebraucht, sind vielen Mißdeutungen unterworfen. Es giebt Leute, die von keiner Natur wissen wollen, welche man zu getreu nachahmen könne; selbst was uns in der Natur mißsallc, gefalle in der getreuen Nachahmung, vermöge der Nachahmung. Es giebt andere, welche die Verschönerung der Natur für eine Grille halten; eine Natur, die schöner seyn wolle, als die Natur, sey eben darum nicht Natur. Beide erklären sich für Verehrer der einzigen Natur, so wie sie ist: jene finden in ihr nichts zu vermeiden; diese nichts hinzuzusetzen. Jenen also müßte nothwendig das gothische Mischspicl gefallen; so wie diese Mühe haben würden, an den Meisterstücken der Alten Geschmack zu finden. Wann dieses nun aber nicht erfolgte? Wann jene, so große Bewunderer sie auch von der gemeinsten und alltäglichsten Natur sind, sich dennoch wider die Vermischung des Possenhaften und Interessanten erklärten? Wann diese, so ungeheuer sie auch alles finden, was besser und schöner seyn will, als die Natur, dennoch das ganze griechische Theater, ohne den geringsten Anstoß von dieser Seite, durchwandcltcn? Wie wollten wir diesen Widerspruch erklären? Wir würden nothwendig zurückkommen, und das, was wir von beiden Gattungen erst behauptet, widerrufen müssen. Aber wie müßten wir widerrufen, ohne uns in neue Schwierigkeiten zu verwickeln? Die Vcrglcichung einer solchen Haupt- und Staats-Action, über deren Güte wir streiten, mit dem mensch- Hamburgische Dramaturgie. lichen Lcbcn, mit dem gemeinen Laufe der Welt, ist doch so richtig! Zch will einige Gedanken hcrwerfcn, die, wenn sie nicht gründlich genug sind, doch gründlichere veranlassen können. — Der Hauptgedanke ist dieser: es ist wahr, und auch nicht wahr, daß die komische Tragödie, gothischer Erfindung, die Natur getreu nachahmet; sie ahmet sie nur in einer Helfte getreu nach, und vcrnachläßigct die andere Helfte gänzlich; sie ahmet die Natur der Erscheinungen nach, ohne im geringsten auf die Natur unserer Empfindungen und Seclcnkräfte dabey zu achten. Zn der Natur ist alles mit allem verbunden; alles durchkreuzt sich, alles wechselt mit allem, alles verändert sich eines in das andere. Aber nach dieser unendlichen Mannichfaltigkeit ist sie nur ein Schauspiel für einen unendlichen Geist. Um endliche Geister an dem Genusse desselben Antheil nehmen zu lassen, mußten diese das Vermögen erhalten, ihr Schranken zu geben, die sie nicht hat; das Vermögen abzusondern, und ihre Aufmerksamkeit nach Gutdünken lenken zu können. Dieses Vermögen üben wir in allen Augenblicken des Lebens; ohne dasselbe würde es für nns gar kein Lcbcn gcbcn; wir würden vor allzu verschiedenen Empfindungen nichts empfinden; wir würden ein beständiger Raub des gegenwärtigen Eindruckes seyn; wir würden tränmen, ohne zu wissen, was wir träumten. Die Bestimmung der Kunst ist, uns in dem Reiche des Schönen dieser Absonderung zu überheben, uns die Fixirung unserer Aufmerksamkeit zu erleichtern. Alles, was wir in der Natur von einem Gegenstände, oder einer Verbindung verschiedener Gegenstände, es sey der Zeit oder dem Raume nach, in unsern Gedanken absondern, oder absondern zu können wünschen, sondert sie wirklich ab, und gewährt uns diesen Gegenstand, oder diese Verbindung verschiedener Gegenstände, so lauter und bündig, als es nur immer die Empfindung, die sie erregen sollen, verstattet. Wenn wir Zeugen von einer wichtigen und rührenden Begebenheit sind, und eine andere von nichtigem Belange läuft Zweyter B.iiid. 3l7 auccr ein: so suchen wir der Zerstreuung, die diese lins drohet, möglichst auszuweichen. Wir abstrahiren von ihr; lind es muß nns nothwendig cckcln, in der Kunst das wieder zu finden, was wir aus der Natur wegwünschten. Nur wenn eben dieselbe Begebenheit in ihrem Fortgang? alle Schattirungcn des Interesse annimt, und eine nicht blos auf die andere folgt, sondern so nothwendig aus der andern entspringt; wenn der Ernst das Lachen, die Traurigkeit die Freude, oder umgekehrt, so unmittelbar erzeugt, daß uns die Abstraktion des einen oder des andern unmöglich fällt: nur als- denn verlangen wir sie auch in der Kunst nicht, und die Kunst weiß aus dieser Unmöglichkeit selbst Vortheil zu ziehen.- Aber genug hiervon: man sieht schon, wo ich hinaus will.- Den fünf und vierzigsten Abend (Freytags, den 12tcn Julius,) wurden die Brüder des Hrn. Romanus, und das Orakel vom Saint-Foix gespielt. Das erstere Stück kann für, ein deutsches Original gelten, ob es schon, größten Theils, aus den Brüdern des Tcrcnz genommen ist. Man hat gesagt, daß auch Molicrc, aus dieser Quelle geschöpft habe; und zwar seine Männcrschulc. Der Herr von Voltaire macht seine Anmerkungen über dieses Vorgeben: und ich führe Anmerkungen von dem Herrn von Voltaire so gern an! Aus seinen geringsten ist noch immer etwas zu lernen: wenn schon nicht allezeit das, was er darinn sagt: wenigstens das, was er hatte sagen sollen. Primus kspientia; Fr-ulu« vN, kllu intelliAoro; (wo dieses Sprüchclchen steht, will mir nicht gleich bcyfallcn) und ich wüßte keinen Schriftsteller in der Welt, an dem man es so gut versuchen könnte, ob man auf dieser ersten Stuffc der Weisheit stehe, als an dem Herrn von Voltaire: aber daher auch keinen, der uns die zweyte zu ersteigen, weniger bchülflich seyn könnte; fvcunilus, vera cvFiiotcoro. Ein kritischer Schriftsteller, dünkt mich, richtet seine Methode auch am besten nach diesem Sprüchclchen ein. Er suche sich nur crst jcmandcn, mit dcm er streiten kann: so kömmt er nach und nach in die Materie, und das übrige findet sich. Hierzu habe ich mir in diesem Werke, ich bekenne es aufrichtig, nun einmal die französischen Scribcnten vornehmlich erwählet, 318 Hamburgische Tramalurgie. und unter diesen besonders den Hrn. von Voltaire. Also auch itzt, nach einer kleinen Verbeugung, mir darauf zu! Wem diese Methode aber ctwann mehr muthwillig als gründlich scheinen wollte: der soll wissen, daß selbst der grundliche Aristoteles sich ihrer fast immer bedient hat. Svlot ^rlttotolvs, sagt einer von seinen Auslegern, der mir eben zur Hand liegt, «zu-vrero ZNIAIÜUII i» luis ^tljiio kioe l'ilclt non tomeiv, & cas», kecl ecitit ratinno !ltv contHin: nktin Ii>I>osactut!s »lioinni v^i- mc»,il»i5!, u. s. w. O des Pedanten! wurde der Herr von Voltaire rufen. — Ich bin es blos ans Mißtrauen in mich selbst. „Die Brüder des Tcrenz, sagt der Herr von Voltaire, kön- „ncn höchstens die Idee zu der Männcrschulc gegeben haben. „In den Brüdern sind zwey Alte von vcrschicdner Gemüthsart, „die ihre Söhne ganz verschieden erziehen; eben so sind in der „Männerschulc zwey Vormünder, ein sehr strenger und ein sehr „nachsehender: das ist die ganze Achnlichkcit. In den Brü- „dcrn ist fast ganz und gar keine Intrigue: die Intrigue in „der Männcrschulc hingegen ist fein, und unterhaltend und „komisch. Eine von den Frauenzimmern des Tcrenz, welche „eigentlich die interessanteste Rolle spielen müßte, erscheinet blos „auf dem Theater, um nieder zu kommen. Die Jsabcllc des „Molicrc ist fast immer auf der Scene, und zeigt sich immer „witzig und rcitzcnd, und verbindet sogar die Streiche, die sie „ihrem Vormunde spielt, noch mit Anstand. Die Entwicklung „in den Brüdern ist ganz unwahrscheinlich: es ist wider die „Natur, daß ein Alter, der sechzig Jahre ärgerlich und streng „und gcitzig gewesen, auf einmal lustig und höflich und freygebig werden sollte. Die Entwicklung in der Männerschulc „aber, ist dic bcstc von allcn Entwicklungen des Molicrc; wahrscheinlich, natürlich, aus der Intrigue selbst hergenommen, und „was ohnstrcitig nicht das schlechteste daran ist, äußerst komisch." Ein und siebzigstes Stück. Tcn 5ten Januar, 1768. Es sckcinct nicht, daß dcr Hcrr von Voltaire, seit dem er aus der Klasse bcn den Jesuiten gekommen, den Tcrenz viel wieder Zweyter Land. 31'.» gelesen habe. Er spricht ganz so davon, als von einem alten Traume; es schwebt ihm nur noch so was davon im (Gedächtnisse; nnd das schreibt er auf gut Glück so hin, unbekümmert, ob es gehauen oder gestochen ist. Ich will ihm nicht aufmutzen, was er von der Pamphila des Stücks sagt, „daß sie blos auf dem Theater erscheine, um nieder zu kommen." Sie erftbeinet gar nicht auf dem Theater; sie kömmt nicht auf dem Theater nieder; man vcriiimt blos ihre Stimme aus dem Hause; und warum sie eigentlich die interessanteste Rolle spielen müßte, das laßt sich auch gar nicht absehen. Den (Griechen und Römern war nicht alles interessant, was es den Franzosen ist. Ein gutes Mädchen, das mit ihrem Liebhaber zu tief in das Wasser gegangen, nnd Gefahr läuft, von ihm verlassen zu werden, war zu einer Hauptrolle ehedem sehr ungeschickt. — Der eigentliche und grobe Fehler, den der Herr von Voltaire macht, bctrift die Entwicklung und den Charakter des Dcmca. Dcmca ist der mürriscbc strenge Vater, und dieser soll seinen Charakter auf einmal völlig verändern. Das ist, mit Erlaubniß des Herrn von Voltaire, nicht wahr. Dcmca behauptet seinen Charakter bis ans Ende. Donatus sagt: Servatue suwm per totam taliulam mitis IVIieio, kvvus Oeme», I^ono svsrus u. s. w. Was geht mich Donatus an ? dürfte der Herr von Voltaire sagen. Nach Belieben; wenn wir Deutsche nur glauben dürfen, daß Donatus den Tercnz fleißiger gelesen und besser verstanden, als Voltaire. Doch es ist ja von keinem verlohnten Stücke die Rede; es ist noch da; man lese selbst. Nachdem Micio den Dcmca durch die triftigsten Vorstellungen zu besänftigen gesucht, bittet er ihn, wenigstens auf heute sich seines Aergernisses zu einschlagen, wenigstens heute lustig zu seyn. Endlich bringt er ihn auch so weit; heute will Dcmca alles gut seyn lassen; aber morgen, bey früher Tageszeit, muß der Sohn wieder mit ihm aufs Land; da will er ihn nicht gelinder halten, da will er es wieder mit ikmi anfangen, wo er es beute gelassen bat! die Sängerinn, die diesem der Vetter gekauft, will er zwar mitnehmen, denn es ist doch immer eine Sklavinn mehr, und eine, die ihm nichts kostet; aber zu singen wird sie nicht viel bekommen, sie soll kochen und backen. In der darauf fol- 320 Hmiiburgische Tramaturgic. gendcn vierte» Scene des fünften Akts, wo Dcmca allein ist, scheint es zwar, wenn man seine Worte so obcnbin nimt, als ob er völlig von seiner alten Dcnkungsart abgehen, und nach den (Grundsätzen des Micio zu handeln anfangen wolle. (") Doch die Folge zeigt es, daß man alles das nur von dem heutigen Zwange, den er sich anthun soll, verstehen muß. Denn auch diesen Zwang weiß er hernach so zu nutzen, daß er zu der förmlichsten hämischsten Verspottung seines gefälligen Bruders ausschlägt. Er stellt sich lustig, um die andern wahre Aussteifungen und Tollheiten begehen zu lassen; er macht in dem vcrbindlicbstcn Tone die bittersten Vorwürfe; er wird nicht frcvgcbig, sondern er spielt den Verschwender; und wohl zu merken, weder von dem Scinigen, noch in einer andern Absicht, als um alles, was er Verschwenden nennt, lächerlich zu macben. Dieses erhellet unwidcrsprcchlich aus dem, was er dem Micio antwortet, der sich durch den Anschein bctriegcn läßt, und ibn wirklich verändert glaubt. Hie oftonclit I'erontlus, sagt DonatUs, magis vomoam llmul-illo mutatos moros, yuam mutavikto. Ich will aber nicht hoffen, daß der Herr von Voltaire meinet, selbst diese Verstellung laufe wider den Charakter des Dcmca, der vorhcr nichts als gcschmählt und gepoltert habe: denn eine solche Verstellung crfodcre mehr Gelassenheit und Kälte, als man dcm Dcmca zutrauen dürfe. Auch hierum ist Terenz ohnc Tadel, und er hat alles so vortrefflich motivirct, bey jedem Schritte Natur und Wahrheit so genau beobachtet, bey dcm gcringstcn Ucbcrgange so feine Schattirungcn in Acht gc- nommcn, daß man nicht aufhören kann, ihn zu bewundern. (°) - X«m exa vil-lm iZursm, (luain vixi »«que »tllnie. props ^ain exenrln sn»Iin miUn - (") IM. (>»»> istti«? re» I,im renenle more« nnil!tvil Iiio»?, iirnliidium, yure ikl-ec s»ki>» ett I-lrxilits? vr. vic»m >il>!: M ill oNemierem, >>uoll «e isii f-icilem >^ keslivum pulsnt, I>> »on Neri ex ver» vila, »eque »>Ieo ex lvquo >^ Iiona, Le>> ex ilt5eiU»n«Io, iiniuixeiillo, >k^ lürxiei»!», Micio. X»»e »lies, li vii e»m rem vnbiü me» vilit invif» est, ^Velcliine, (Zuiil neu ^juslit prorsnü nmiiiil, omnina odserixor; ^lif^t tilcin: ettunöile, emile, f,ieile «noil voki,? iukel! Zweyter Band. 321 Nnr ist öfters, um hinter alle Feinheiten des Tercnz zu kommen, die Gabe sehr nöthig, sich das Spiel des Akteurs dabey zu denken; denn dieses schrieben die alten Dichter nicht bei'. Die Deklamation hatte ihren eignen Künstler, und in dem Ucbrigcn konnten sie sich ohne Zweifel ans die Einsicht der Spieler verlassen, die aus ihrem Geschäfte ein sehr ernstliches Studium machten. Nicht selten befanden sich unter diesen die Dichter selbst; sie sagten, wie sie es haben wollten; und da sie ihre Stücke überhaupt nicht eher bekannt werden ließen, als bis sie gespielt waren, als bis man sie gesehen lind gehört hatte: so konnten sie es um so mehr überhoben sevn, den geschriebenen Dialog durch Einschiebsel zu unterbrechen, in welchen sich der beschreibende Dichter gcwisscrmaaßcn mit unter die bandclndcn Personen zu mischen scheinet. Wenn man sich aber einbildet, daß die alten Dichter, um sich diese Einschiebsel zu ersparen, in den Reden selbst, jede Bewegung, jede Gebchrdc, jede Mine, jede besondere Abänderung der Stimme, die dabey zu beobachten, mit anzudeuten gesucht: so irret man sich. In dem Tercnz allein kommen unzählige Stellen vor, in welchen von einer solchen Andeutung sich nicht die geringste Spur zeiget, und wo gleichwohl der wahre Verstand nur durch die Errathung der wahren Aktion kann getroffen werden; ja in vielen scheinen die Worte gerade das Gegentheil von dem zu sagen, was der Schauspieler durch jene ausdrücken muß. Selbst in der Scene, in welcher die vermeinte Sinnesänderung des Dcmca vorgeht, finden sich dergleichen Stellen, die ich anführen will, weil auf ihnen gcwisscrmaaßcn die Mißdeutung beruhet, die ich bestreike. — Dcmca weiß nunmehr alles, er hat cs mit seinen eignen Augen gesehen, daß es sein ehrbarer frommer Sohn ist, für den die Sängerinn entführet worden, und stürzt mit dem unbändigsten Geschrey heraus. Er klagt cs dcm Himmel und der Erde und dem Meere; und cbcn bekömmt er den Micio zu Gesicht. Demea. Ha! da ist er, der mir sie beide verdirbt — meine Söhne, mir sie beide zu Grunde richtet! — Micio. O so mäßige dich, und komm wieder zu dir! Lesllngs Wirke >U 21 322 Hamburgischc Dramaturgie. Dcmea. Gut, ich mäßige mich, ich bin bcy mir, es soll mir kein hartes Wort entfahren. Laß uns blos bey der Sache bleiben. Sind wir nicht eins geworden, wärest dn es nicht selbst, der es zuerst auf die Bahn brachte, daß sich ein jeder nur um den seinen bekümmern sollte ? Antworte. (°) u. s, w. Wer sich hier imr an die Worte hält, und kein so richtiger Beobachter ist, als es der Dichter war, kann leicht glauben, daß Dcmca viel zu geschwind austobe, viel zn geschwind diesen gelassener» Ton anstimme. Nach einiger Ucbcrlcgnng wird ihm zwar vielleicht bcvfallcn, daß jeder Affekt, wenn er aufs äußerste gekommen, nothwendig wieder sinken müsst; daß Dcmca, auf dcn Ncrwcifi seines Vrnocrs, sich dcs ungcstümcn Zachzorns nicht anders als sckämcn könne: das alles ist auch ganz gut, aber es ist doch noch nicht das rcchtc. Dicscs lassc cr sich also vom Douatlls lehren, der hier zwey vortreffliche Anmerkungen hat. Vicletur, sagt er, n-nilo eitius lloktnmacliatus, <^uam ros otlam incertlv iioscvliant. 8eiil rütincin-itiones sikpe so5tin: <8i v!«Ivli!s no^no allliue renrestil'so iracunclium, nvlzuo scl so roiliissv veme-rm. Dcmca sagt zwar, ich mäßige mich, ich bin wieder bcv mir: aber Gesiebt und Gcbchrdc und Stimme vcrra- (°)----«IZ. kccnm -ltlosl t?om»»»ii8 cvir»pl^l!l »oNrum lUi^rum. I>Il. r!«»!,!»» lepriine »>I le roili. I>k. N<>i»vM, rvilii, miUn i»nl,?llicl!i omniit! Nein ipltti» >>i»>>mii!i. Nil!l»m Iinc inler iw« k»il, kl ?.v le nileo etl «rlnm, ne le cur«re>! m>'»i», I^eve exo lniim? resnninle.-- Zweyter Band. 323 theil genugsam, daß cr sich noch nicht gcmäßigct bat, daß cr noch nicht wieder bey sich ist. Er bestürmt den Micio mit einer Frage über die andere, und Micio bat alle seine Kalte und gute Laune nöthig, um nur zum Worte zu kommen. Zwey und siebzigstes Stück. Den 8ten Januar, 1763. Als cr endlich dazu kömmt, wird Dcmca zwar cingctricbcn, abcr im geringsten nicht überzeugt. Aller Norwand, über die Lebensart seiner Kinder, unwillig zu seyn, ist ihm benommen: und doch sängt cr wicdcr von vorne an, zu ncrrgcln. Micio muß auch nur abbrechen, und sich begnügen, daß ihm die mürrische Laune, die cr nicht ändern kann, wenigstens auf heute Frieden lasscn will. Die Wendungen, die ihn Tcrcnz dabey nehmen läßt, sind meisterhaft. (°) Demea. Nun gieb nur Acht, Micio, wie wir mit diesen schö- neu Grundsätzen, mit dieser deiner lieben Nachsicht, aui Ende fahren werden. Micio. Schweig doch! Besser, als du glaubest. — Und in»! genug davon! Heute schenke dich mir. Komm, kläre dich auf. Demea. MagS doch nur heute seyn! WaS ich muß, das muß ich. — Abcr morgen, sobald es Tag wird, geh ich wieder aufs Dorf, und der Bursche geht mit. — Micio. Lieber, noch ehe es Tag wird; dächte ich. Sey nur heute lustig! Demea. Auch das Mensch von einer Sängerinn muß mit heraus. Micio. Lortrefflich! So wird sich der Sohn gewiß nicht weg wünschen. Nnr halte sie auch gut. -- - - VL. niinlum inoilo von»! wie isl-v »o« rillioiie», »liclo, Lt >uu!« ML -unmut« -viluu-i suliverwl. IM, 'r.iee; ?<»» fiel. IMUe MM Miee; tla lv Uoillv miui i Lxnorxe lroiilem. I1L> «cilieel U-i, teuii>»5 kerl, I'ileiemluin esl: eelerum ru« er»« cum Mio tun, iiiimo >uv >>ro>s»i» iilic !>Ui^!>ri» Niiuw. 21« Z24 Hamburgische Dramaturgie. Demea. Da laß mich vor sorgen! Sie soll, in der Mühle liiid vor dem Ofcnloche, Mehlstaubs und Kohlstaubs und Rauchs genug kriegen. Dazu soll sie mir am hcissen Mittage stoppeln gehn, bis sie so trocken, so schwarz geworden, als ein Löschbrand. Micio. Das gefällt mir! Nun bist du auf dem rechten Wege! — Und alsdcnn, wenn ich wie du wäre, müßte mir der Sohn bey ihr schlafe», er mochte wollen oder nicht. Demea. Lachst du mich aus? — Bey so einer Gemüthsart, freylich, kannst du wohl glücklich seyn. Ich suhl es, leider — Micio. Du fängst doch wieder an? Demea. Ru, nu; ich höre ja auch schon wieder auf. Bey dem „Lachst du mich aus?" des Demea, merkt Donatus an: Iloo vvrdum vultu Dornviv tic I,rolvrtur, ut tuluifiktv viäoa- tur Invitus. 8etl rurkus iZkv SMiio, amnro Ivvoroizuo clieit. Unvergleichlich! Demea, dessen voller Ernst es war, daß er die Sängerinn, nicht als Sängerinn, sondern als eine gemeine Sklavinn halten und nutzen wollte, muß über den Einfall des Micio lachen. Micio selbst braucht nicht zu lachen: je ernsthafter er sich stellt, desto besser. Demea kann darum doch sagen: Lachst du mich ans? und muß sich zwingen wollen, sein eignes Lachen zu verbcisscn. Er verbeißt es auch bald, denn das /,Ich s"hl es leider" sagt er wieder in einem ärgerlichen und bittern Tone. Aber so ungern, so kurz das Lachen auch ist: so große Wirkung hat es gleichwohl. Denn einen Mann, wie Demea, hat man wirklich vors erste gewonnen, wenn man ihn nur zu lachen machen kann. Zc seltner ihm diese wohlthätige Erschütterung ist, desto länger hält sie innerlich an; nachdem er längst alle Spur derselben auf seinem Gesichte vertilgt, dauert lUoiw kitcilo, »l illüm lvrves. vk:. Lxo Miic viilero, ^Iqiis ilii f!»vill!o plen», kumi, ac nollinis, Oogueiulo fit tÄxo luolvi»!»; pricler >>!>:<: »ler'ulie ins» f-lciam »I ttipuliun collixsl: 'ran, excocIiimrelUI.il» »Ique »>r,n», <>>l!>m ci>rl>o eN. ?I»cet. >'«»c miln viilere s-ipere. .'VKlue eciuillem filium, 1'uin etinn» si nolil, coßsni, ul cuni i»» u»a cudel. UL. NeiUIes? forliinnl»», 45. Hamburgische Dramaturgie. Die Tragödie, »imt er an, soll Mitleid und Schrecken erregen: und daraus folgert er, daß der Held derselben weder ein ganz tugendhafter Mann, noch ein völliger Böscwicht seyn müsse. Denn weder mit des einen noch mit des andern Unglücke, lasse sich jener Zweck erreichen. Räume ich dieses ein: so ist Richard der Dritte eine Tragödie, die ihres Zweckes verfehlt. Räume ich es nicht ein: so weiß ich gar nicht mehr, was eine Tragödie ist. Denn Richard der Dritte, so wie ihn Herr Weiß geschildert hat, ist unstreitig das größte, abscheulichste Ungeheuer, das jemals die Bühne getragen. Ich sage, die Bühne: daß es die Erde wirklich getragen habe, daran zweifle ich. Was für Mitleid kann der Untergang dieses Ungeheuers erwecken? Doch, das soll er auch nicht; der Dichter hat es darauf nicht angelegt; und es sind ganz andere Personen in seinem Werke, die er zu Gegenständen unsers Mitleids gemacht hat. Aber Schrecken? — Sollte dieser Böscwicht, der die Kluft, die sich zwischen ihm und dem Throne befunden, mit lauter Leichen gcfüllcr, mit den Leichen derer, die ihm das Liebste in der Welt hätten seyn müssen; sollte dieser blutdürstige, seines Blutdurstes sich rühmende, über seine Verbrechen sich kitzelnde Teufel, nicht Schrecken in vollem Maaße erwecken? Wohl erweckt er Schrecken: wenn unter Schrecken das Erstaunen über unbegreifliche Missethaten, das Entsetzen über Bosheiten, die unsern Begriff übersteigen, wenn darunter der Schauder zu verstehen ist, der uns bey Erblickung vorsätzlicher Greuel, die mit Lust begangen werden, überfällt. Bon diesem Schrecken hat mich Richard der Dritte mein gutes Theil empfinden lassen. Aber dieses Schrecken ist so wenig eine von den Absichten des Trauerspiels, daß es vielmehr die alten Dichter auf alle Weise zu mindern suchten, wenn ihre Personen irgend ein großes Verbrechen begehen mußten. Sie schoben öfters lieber die Schuld auf das Schicksal, machten das Verbrechen lieber zu einem Verhängnisse einer rächenden Gottheit, verwandelten lieber den freyen Menschen in eine Maschine: ehe sie uns bey der gräßli- ^>...- Zweyter Band. JZZ chm Zdce wollten verweilen lassen, daß der Mensch von Natur einer solchen Acrdcrbniß fähig sey. Bey den Franzosen führt Crebillon den Bevnamcn des Schrecklichen. Ich fürchte sehr, mehr von diesem Schrecken, welches in der Tragödie nicht seyn sollte, als von dem echten, das der Philosoph zu dem Wesen der Tragödie rechnet. Und dieses — hatte man gar nicht Schrecken nennen sollen. Das Wort, welches Aristoteles braucht, heißt Furcht: Mitleid und Furcht, sagt er, soll die Tragödie erregen; nicht, Mitleid und Schrecken. Es ist wahr, das Schrecken ist eine Gattung der Furcht; cs ist eine plötzliche, überraschende Furcht. Aber eben dieses Plötzliche, dieses Ucbcrraschcndc, welches die Idee desselben einschließt, zeiget deutlich, daß die, von welchen sich hier die Einführung des Wortes Schrecken, anstatt des Wortes Furcht, hcrschrcibct, nicht eingesehen haben, was für eine Furcht Aristoteles meine. — Ich möchte dieses Weges sobald nicht wieder kommen: man erlaube mir also einen kleinen Ausschwcif. „Das Mitleid, sagt Aristoteles, verlangt einen, der unverdient leidet: und die Furcht einen unsers gleichen. Der Bösc- „ wicht ist weder dieses, noch jenes: folglich kann auch sein „Unglück, weder das erste noch das andere erregen." (°) Die Furcht, sage ich, nennen die neuern Ausleger und Ue- bcrsctzcr Schrecken, und cs gelingt ihnen, mit Hülfe dieses Worttausches, dem Philosophen die seltsamsten Händel von der Welt zu machen. „Man hat sich, sagt einer aus der Menge, (") über die „Erklärung des Schreckens nicht vereinigen können; und in der „That enthält sie in jeder Betrachtung ein Glied zu viel, wcl- „ches sie an ihrer Allgemeinheit hindert, und sie allzusehr cin- „schränkt. Wenn Aristoteles durch den Zusatz „unsers gleichen," „nur blos die Achiilichkeit der Menschheit verstanden hat, weil „nehmlich der Zuschauer und die handelnde Person beide Menschen sind, gesetzt auch, daß sich unter ihrem Charakter, ihrer „Würde und ihrem Range ein unendlicher Abstand befände: „so war dieser Zusatz übcrflüßig; denn er verstand sich von (°) Zm tZtcn Kapitel der Dichtkunst. (°°) Hr. S- in der Vorrede zu s. komischen Thcattr, S. 33. 334 Haiilburgische Tramatlirgie. „selbst. Wenn er aber die Meinung hatte, daß nur tugendhafte Personen, oder solche, die einen vergeblichen Fehler an „sich hätten, Schrecken erregen könnten: so hatte er Unrecht; „denn die Vernunft und die Erfahrung ist ihm sodann entgegen. Das Schrecken entspringt ohnstrcitig aus einem Gefühl „der Menschlichkeit: denn jeder Mensch ist ihm unterworfen, „und jeder Mensch erschüttert sich, vermöge dieses Gefühls, bey „dem widrigen Zufalle eines andern Menschen. Es ist wohl „möglich, daß irgend jemand einfallen könnte, dieses von sich „zu leugnen: allein dieses würde allemal eine Verleugnung sei- „ncr natürlichen Empfindungen, und also eine bloße Prahlcrcy „aus verderbten Grundsätzen, und kein Einwurf seyn. — Wenn „nun auch einer lasterhaften Person, auf die wir eben unsere „Aufmerksamkeit wenden, unvcrmuthct ein widriger Zufall zu- „ stößt, so verlieren wir den Lasterhaften aus dem Gesichte, und „sehen blos den Menschen. Der Anblick des menschlichen Elcn- „dcs überhaupt, macht uns traurig, und die plötzliche traurige „Empfindung, die wir sodann haben, ist das Schrecken." Ganz recht: aber nur nicht an der rechten Stelle! Denn was sagt das wider den Aristoteles? Nichts. Aristoteles denkt an dieses Schrecken nicht, wenn er von der Furcht redet, in die uns nur das Unglück unsers gleichen setzen könne. Dieses Schrecken, welches uns bey der plötzlichen Erblickimg eines Leidens befällt, das einem andern bevorstehet, ist ein mitleidiges Schrecken, und also schon unter dem Mitleide begriffen. Aristoteles würde nicht sagen, Mitleiden nnd Furcht; wenn er unter der Furcht weiter nichts als eine bloße Modifikation des Mitleids verstünde. „Das Mitleid, sagt der Verfasser der Briefe über die Empfindungen, (°) „ist eine vermischte Empfindung, die aus der „Liebe zu einem Gegenstände, und aus der Unlust über dessen „Unglück zusammengesetzt ist. Die Bewegungen, durch welche „sich das Mitleid zu erkennen giebt, sind von den einfachen „Symptomen der Liebe, sowohl als der Unlust, unterschieden, „denn das Mitleid ist eine Erscheinung. Aber wie vielerlei) t°) ^l'ilosopl'ischc Schriften ces Herrn Moses Mendelssohn, zweyter Tbcil, S- 4. Zweyter Band. „kann diese Erscheinung werden! Man andre nur in dem bedauerten Unglück die einzige Bestimmung der Zeit: so wird „sich das Mitleiden durch ganz andere Kennzeichen zu erkennen „geben. Mit der Elcktra, die über die Urne ihres Bruders „weinet, empfinden wir ein mitleidiges Trauern, denn sie hält „das Unglück für geschehet,, und bejammert ihren gehabten Verlust. Was wir bey den Schmerzen des Philoktcts fühlen, ist „gleichfalls Mitleiden, aber von einer etwas andern Natur, „denn die O-naal, die dieser Tugendhafte auszustehen hat, ist gegenwärtig, und überfällt ihn vor unsern Augen. Wenn aber „Ocoip sich entsetzt, indem das große Geheimniß sich plötzlich „entwickelt; wenn Monimc erschrickt, als sie den eifersüchtigen „Mithridatcs sich entfärben sieht; wenn die tugendhafte Dcsoe- „mona sich fürchtet, da sie ihren sonst zärtlichen Othello so dro- „hcnd mit ihr reden höret: was empfinden wir da? Zmmcr „noch Mitleiden! Aber mitleidiges Entsetzen, mitleidige Furcht, „mitleidiges Schrecken, Die Bewegungen sind verschieden, al- „lcin das Wesen der Empfindungen ist in allen diesen Fällen „einerley. Denn, da jede Liebe mit der Bereitwilligkeit vcrbun- „dcn ist, uns an die Stelle des Geliebten zu setzen: so müssen „wir alle Arten von Leiden mit der geliebten Person theilen, „welches man sehr nachdrücklich Mitleiden nennet. Warum „sollten also nicht auch Furcht, Schrecken, Zorn, Eifersucht, „Rachbcgicr, und überhaupt alle Arten von unangenehmen „Empfindungen, sogar den Neid nicht ausgenommen, aus Mitleiden entstehen können? — Man sieht hieraus, wie gar un- „geschickt der größte Theil der Kunstrichtcr die tragischen Leidenschaften in Schrecken uud Mitleiden eintheilet. Schrecken „und Mitleiden! Ist denn das theatralische Schrecken kein „Mitleiden? Für wen erschrickt der Zuschauer, wenn Mcropc „auf ihren eignen Sohn den Dolch ziehet? Gewiß nicht für „sich, sondern für den Aegisth, dessen Erhaltung man so sehr „wünschet, und für die betrogne Königinn, die ihn für den „Mörder ihres Sohnes ansichct. Wollen wir aber nur die „Unlust über das gegenwärtige Uebel eines andern, Mitleiden „nennen: so müssen wir nicht nur das Schrecken, sondern alle 33k Hamburgische Dramaturgie, „übrige Leidenschaften, die uns von einem andern mitgetheilet „werden, von dem eigentlichen Mitleiden nnterschcidcn." — Fünf und siebzigstes Stück. Den 19tcn Januar, 17K8. Diese Gedanken sind so richtig, so klar, so einleuchtend, daß nns dünkt, ein jeder hätte sie haben können und haben müssen. Gleichwohl will ich die scharfsinnigen Bemerkungen des neuen Philosophen dem alten nicht unterschieben; ich kenne jenes Acr- dicnstc um die Lehre von den vermischten Empfindungen zu wohl; die wakre Theorie derselben haben wir nur ihm zu danken. Aber was er so vortrefflich auseinandergesetzt hat, das kann doch Aristoteles im Ganzen ungefehr empfunden haben: wenigstens ist es unleugbar, daß Aristoteles entweder muß geglaubt haben, die Tragödie könne und solle nichts als das eigentliche Mitleid, nichts als die Unlust über das gegenwärtige Uebel eines andern, erwecken, welches ihm schwerlich zuzutrauen; oder er hat alle Leidenschaften überhaupt, die uns von einem andern mitgetheilet werden, unter dem Worte Mitleid begriffen. Denn er, Aristoteles, ist es gewiß nicht, der die mit Recht getadelte Einthcilung der tragischen Leidenschaften in Mitleid und Schrecken gemacht hat. Man hat ihn falsch verstanden, falsch übersetzt. Er spricht von Mitleid und Furcht, nicht von Mitleid und Schrecken; und seine Furcht ist durchaus nicht die Furcht, welche uns das bevorstehende Uebel eines andern, für diesen andern, erweckt, sondern es ist die Furcht, welche aus unserer Ähnlichkeit mit der leidenden Person für uns selbst entspringt; es ist die Furcht, daß die Unglücksfällc, die wir über diese verhänget sehen, uns selbst treffen können; es ist die Furcht, daß wir der bemitleidete Gegenstand selbst werden können. Mit einem Worte: diese Furcht ist das auf uns selbst bezogene Mitleid. Aristoteles will überall aus sich selbst erklärt werden. Wer uns einen neuen Eommcntar über seine Dichtkunst liefern will, welcher den Dacicrschen weit hinter sich läßt, dem rathe ich, vor allen Dingen die Werke des Philosophen vom Anfange bis zum Ende zu lesen. Er wird Aufschlüsse für die Dichtkunst fin- Zweyter Sand. dm, wo er sich deren am wenigste» vermuthet; besonders mus? er die Bücher der Rhetorik und Moral studieren. Man sollte zwar denken, diese Aufschlüsse müßten die Scholastiker, welche die Schriften des Aristoteles an den Fingern wußten, längst gefunden haben. Doch die Dichtkunst war gerade diejenige von seinen Schriften, um die sie sich am wenigsten bekümmerten. Dabey fehlten ihnen andere Kenntnisse, ohne welche jene Aufschlüsse wenigstens nicht fruchtbar werden konnten: sie kannten das Theater und die Meisterstücke desselben nicht. Die authentische Erklärung dieser Furcht, welche Aristoteles dem tragischen Mitleid beyfüget, findet sich in dem fünften und achten Kapitel des zweyten Buchs seiner Rhetorik. Es war gar nicht schwer, sich dieser Kapitel zu erinnern; gleichwohl hat sich vielleicht keiner seiner Ausleger ihrer erinnert, wenigstens hat keiner den Gebrauch davon gemacht, der sich davon machen läßt. Denn auch die, welche ohne sie einsahen, daß diese Furcht nicht das mitleidige Schrecken sey, hätten noch ein wichtiges Stück aus ihnen zu lernen gehabt: die Ursache nehmlich, warum der Stagirit dem Mitleid hier die Furcht, und warum nur die Furcht, warum keine andere Leidenschaft, und warum nicht mehrere Leidenschaften, bcygescllcr habe. Von dieser Ursache wissen sie nichts, und ich mochte wohl hören, was sie aus ihrem Kopfe antworten würden, wenn man sie fragte: warum z. E. die Tragödie nicht eben so wohl Mitleid und Bewunderung, als Mitleid und Furcht, erregen könne und dürfe? Es beruhet aber alles auf dem Begriffe, den sich Aristoteles von dem Mitleiden gemacht hat. Er glaubte nehmlich, daß das Uebel, welches der Gegenstand unsers MitlcidcnS werden solle, nothwendig von der Beschaffenheit seyn müsse, daß wir es auch für uns selbst, oder für eines von den Unsrigcn, zu befürchten hätten. Wo diese Furcht nicht sey, könne auch kein Mitleiden Statt finden. Denn weder der, den das Unglück so tief herabgcdrückt habe, daß er weiter nichts für sich zu fürchten sähe, noch der, welcher sich so vollkommen glücklich glaube, daß er gar nicht begreife, woher ihm ein Unglück zuflössen könne, weder der Bezweifelnde noch der Ucbcrmülhigc, pflege mit an« dem Mitleid zu haben. Er erkläret daher auch das Fürchtcr- LMizs Werke vi>. 22 338 Hamburgischc Dramaturgie. lichc lind das Mitlcidswürdigc, eines durch das andere. Alles das, sagt er, ist uns fürchterlich, was, wenn es einem andern begegnet wäre, oder begegnen sollte, -unser Mitleid erwecken würde: s") und alles das stnden wir mitlcidswürdig, was wir fürchten würden, wenn es uns selbst bevorstünde. Nicht genug also, daß der Unglückliche, mit dem wir Mitleiden haben solle», sein Unglück nicht verdiene, ob er es sich schon durch irgend eine Schwachheit zugezogen: seine gequälte Unschuld, oder vielmehr seine zu hart heimgesuchte Schuld, sey für uns vcrloh- rcn, sey nicht vermögend, unser Mitleid zu erregen, wenn wir keine Möglichkeit sähen, daß uns sein Leiden auch treffen könne. Diese Möglichkeit aber finde sich alsdcnn, und könne zu einer großen Wahrscheinlichkeit erwachsen, wenn ihn der Dichter nicht schlimmer mache, als wir gemeiniglich zu seyn Pflegen, wenn er ihn vollkommen so denken und handeln lasse, als wir in seinen Umständen würden gedacht und gehandelt haben, oder wenigstens glauben, daß wir hätten denken und handeln müssen: kurz, wenn er ihn mit uns von gleichem Schrot und Korne schildere. Aus dieser Gleichheit entstehe die Furcht, daß unser Schicksal gar leicht dem scinigen eben so ähnlich werden könne, als wir ihm zu seyn uns selbst fühlen: und diese Furcht sey cS, welche das Mitleid gleichsam zur Reife bringe. So dachte Aristoteles von dem Mitleiden, und nur hieraus wird die wahre Ursache begreiflich, warum er in der Erklärung der Tragödie, nächst dem Mitleiden, nur die einzige Furcht nannte. Nicht als ob diese Furcht hier eine besondere, von dem Mitleiden unabhängige Leidenschaft sey, welche bald mit bald ohne dem Mitleid, so wie das Mitleid bald mit bald ohne ibr, erreget werden könne; welches die Mißdeutung des Corneille war: sondern weil, nach seiner Erklärung des Mitleids, ^ ,l^?»mra, kXk-i,,'« k'?--,,'. Ich weis; »iä'l, was dem Aemilins Pcrttis (in seiner ZlneM'c der Iil'ctt'rit, spir-e 1598.) eingekommen ist, dieses zu liber- sckcn: Uenillue »I Niunlicller I»>iUilr, lviimclliliili» lunl, «itt.'vl »»<>»>> siiunllic i» »Ixnum iwlvsliu^m vviivriint, vel veiUurs s»»l, miler-inil!» lui». Es nins! sct'lcchlircg l'eisscn, ) dieses die Furcht nothwendig einschließt; weil nichts unser Mitleid erregt, als was zugleich unsere Furcht erwecken kann. Corneille hatte seine Stücke schon alle geschrieben, als er sich hinsetzte, über die Dichtkunst des Aristoteles zu commcnti- rcn.(°) Er hatte fünfzig Jahre für das Theater gearbeitet: und nach dieser Erfahrung würde er uns unstreitig vortreffliche Dinge über den alten dramatischen Codex haben sagen können, wenn er ihn nur auch während der Zeit seiner Arbeit fleißiger zn Rathe gezogen hätte. Allein dieses scheinet er, höchstens nur in Absicht auf die mechanischen Regeln der Kunst, gethan zu haben. Zn den wesentlichem ließ er sich um ihn unbekümmert, und als er am Ende fand, daß er wider ihn verstoßen, gleichwohl nicht wider ihn verstoßen haben wollte: so suchte er sich durch Auslegungen zu helfen, und ließ seinen vorgeblichen Lehrmeister Dinge sagen, an die er offenbar nie gedacht hatte. Corneille hatte Märtyrer auf die Bühne gebracht, und sie als die vollkommensten untadclhaftestcn Personen geschildert; er hatte die abscheulichsten Ungeheuer in dem Prusias, in dem Phokas, in der Kleopatra aufgeführt: und von beiden Gattungen behauptet Aristoteles, daß sie zur Tragödie unschicklich wären, weil beide weder Mitleid noch Furcht erwecken könnten. Was antwortet Corneille hierauf? Wie fängt er es an, damit bey diesem Widerspruche weder sein Ansehen, noch das Ansehen des Aristoteles leiden möge? „O, sagt er, mit dem Aristoteles „können wir uns hier leicht vergleichen. (°°) Wir dürfen nur „annehmen, er habe eben nicht behaupten wollen, daß beide „Mittel zugleich, sowohl Furcht als Mitleid, nöthig wären, „um die Reinigung der Leidenschaften zu bewirken, die er zu „dem letzten Endzwecke der Tragödie macht: sondern nach seiner „Meinung sey auch eines zureichend. — Wir können diese Erklärung, fährt er fort, aus ihm selbst bekräftigen, wenn wir (°) 5e Iiüksriter-ii riuvlque elivle für ci»l>>>!«Ne sn» >Ie irav-UI >inu> l-t l0vn«, sagt cr in seiner Abl'andlnng über das Drama. Sri» erstes Stück, Mclilc, war von tL25>, und sein letztes, Surcna, ron 1675; welches gerade die sunfzig Jalir ausmacht, so daß es gewiß ist, daß cr, bcr> den Auslegungen des Aristoteles, auf alle seine Stücke ein Auge habcn konnte, und hatte. (") II esl sitü >Ie nou« acooittmoilür avvc /Vriklolo 22 " 340 Hamburgische Dramaturgie. „die Gründe recht erwägen, welche er von der Ausschlicssung „derjenigen Begebenheiten, die er in den Trauerspielen mißbilliget, giebt. Er sagt niemals: dieses oder jenes schickt sich in „die Tragödie nicht, weil es blos Mitleiden und keine Furcht „erweckt; oder dieses ist daselbst unerträglich, weil es blos die „Furcht erweckt, ohne das Mitleid zu erregen. Nein; sondern „er verwirft sie deswegen, weil sie, wie er sagt, weder Mit- „lcid noch Furcht zuwege bringen, und giebt uns dadurch zu „erkennen, daß sie ihm deswegen nicht gefallen, weil ihnen so- „wohl das eine als das andere fehlet, und daß er ihnen sei- „ncn Beyfall nicht versagen würde, wenn sie nur eines von „beiden wirkten." Sechs und siebzigstes Stück. Tc» 22sten Januar, 1768. Aber das ist grundfalsch! — Zch kaun mich nicht genug wundern, wie Dacicr, der doch sonst auf die Verdrehungen ziemlich aufmerksam war, welche Corneille von dem Texte des Aristoteles zu seinem Besten zu machen suchte, diese größte von allen übersehen können. Zwar, wie konnte er sie nicht übersehen, da es ihm nie einkam, des Philosophen Erklärung vom Mitleid zu Rathe zu ziehen? — Wie gesagt, es ist grundfalsch, was sich Corneille einbildet. Aristoteles kann das nicht gemeint haben, oder man müßte glauben, daß er seine eigene Erklärungen vergessen können, man müßte glauben, daß er sich auf die handgreiflichste Weise widersprechen können. Wenn, nach seiner Lehre, kein Uebel eines andern unser Mitleid erreget, was wir nicht für uns selbst fürchten: so konnte er mit keiner Handlung in der Tragödie zufrieden seyn, welche nur Mitleid und keine Furcht erreget; denn er hielt die Sache selbst für unmöglich; dergleichen Handlungen cristirtcn ihm nicht; sondern sobald sie unser Mitleid zu erwecken sähig wären, glaubte er, müßten sie auch Furcht für uns erwecken; oder vielmehr, nur durch diese Furcht erweckten sie Mitleid. Noch weniger konnte er sich die Handlung einer Tragödie vorstellen, welche Furcht für uns erregen könne, ohne zugleich unser Mitleid zu erwecken: denn er war überzeugt, daß alles, was uns Furcht für uns Zweyter Band. 341 selbst errege, auch unser Mitleid erwecken müsse, sobald wir andere damit bedrohet, oder betroffen erblickten; und das ist eben der Fall der Tragödie, wo wir alle das Uebel, welches wir fürchten, nicht uns, sondern anderen begegnen sehen. Es ist wahr, wenn Aristoteles von den Handlungen spricht, die sich in die Tragödie nicht schicken, so bedient er sich mchr- malcn des Ausdrucks von ihnen, daß sie weder Mitleid noch Furcht erwecken. Aber desto schlimmer, wenn sich Corneille durch dieses weder, noch verführen lassen. Diese disjunctivc Partikeln involvircn nicht immer, was er sie involvircn laßt. Denn wenn wir zwey oder mehrere Dinge von einer Sache durch sie verneinen, so kömmt es darauf cm, ob sich diese Diugc eben so wohl in der Natur von einander trennen lassen, als wir sie in der Abstraction und durch den symbolischen Ausdruck trennen können, wenn die Sache dem ohngcachtct noch bestehen soll, ob ihr schon das eine oder das andere von diesen Dingen fehlt. Wenn wir z. E. von einem Frauenzimmer sagen, sie sey weder schön noch witzig: so wollen wir allerdings sagen, wir würden zufrieden seyn, wenn sie auch nur eines von beiden wäre; denn Witz und Schönheit lassen sich nicht blos in Gedanken trennen, sondern sie sind wirklich gctrcnnct. Aber wenn wir sagen, dieser Mensch glaubt weder Himmel noch Hölle: wollen wir damit auch sagen, daß wir zufrieden seyn würde», wenn er nur eines von beiden glaubte, wenn er nur den Himmel und keine Hölle, oder nur die Hölle und keinen Himmel glaubte? Gewiß nicht: denn wer das eine glaubt, muß nothwendig auch das andere glauben; Himmel und Hölle, Strafe und Belohnung sind relativ; wenn das eine ist, ist auch das andere. Oder, um mein Ercmpcl aus einer verwandten Kunst zu nehmen; wenn wir sagen, dieses Gemählde taugt nichts, denn es hat weder Zeichnung noch Kolorit: wollen wir damit sagen, daß ein gutes Gemählde sich mit einem von beiden begnügen könne? — Das ist so klar! Allein, wie, wenn die Erklärung, welche Aristoteles von dem Mitleiden giebt, falsch wäre? Wie, wenn wir auch mit Uebeln und Unglücksfällcn Mitleid fühlen könnten, die wir für uns selbst auf keine Weise zu besorgen haben? 342 Hamburgische Dramaturgie. Es ist wahr: cs braucht unscrcr Furcht nicht, um Unlust über das physikalische Uebel cincs Gegenstandes zu empfinden, den wir lieben. Diese Unlust entstehet blos aus der Vorstellung der Uiwollkommcnheit, so wie unsere Liebe aus der Vorstellung der Vollkommenheiten desselben; und aus dem Zusammenflüsse dieser Lust und Unlust entspringet die vermischte Empfindung, welche wir Mitleid nennen. Zcdoch auch so nach glaube ich nicht, die Sache des Aristoteles nothwendig aufgeben zu müssen. Denn wenn wir auch schon, ohne Furcht für uns selbst, Mitleid für andere empfinden können: so ist es doch unstreitig, daß unser Mitleid, wenn jene Furcht dazu kömmt, weit lebhafter und stärker und anzüglicher wird, als es ohne sie seyn kann. Und was hindert uns, anzunehmen, daß die vermischte Empfindung über das physikalische Uebel eines geliebten Gegenstandes, nur allein durch die dazu kommende Furcht für uns, zu dem Grade erwächst, in welchem sie Affekt genannt zu werden verdienet? Aristoteles hat es wirklich angenommen. Er betrachtet das Mitleid nicht nach seinen primitiven Regungen, er betrachtet es blos als Affekt. Ohne jene zu verkennen, verweigert er nur dem Funke den Namen der Flamme. Mitleidige Regungen, ohne Furcht für uns selbst, nennt er Philanthropie: und nur den stärkern Regungen dieser Art, welche mit Furcht für uns selbst verknüpft sind, giebt er den Namen des Mitleids. Also behauptet er zwar, daß das Unglück cincs Vöscwichts weder unser Mitleid noch unsere Furcht errege: aber er spricht ihm darum nicht alle Rührung ab. Auch der Böscwicht ist noch Mensch, ist noch ein Wesen, das bey allen seinen moralischen Unvollkommcnhcitcn, Vollkommenheiten genug behalt, um sein Verderben, seine Zernichtung lieber nicht zu wollen, um bey dieser etwas mitlcidähnlichcs, die Elemente des Mitleids gleichsam, zu empfinden. Aber, wie schon gesagt, diese mitlcidähn- lichc Empfindung nennt er nicht Mitleid, sondern Philanthropie. „Man muß, sagt er, keinen Böscwicht aus unglücklichen in „glückliche Umstände gelangen lassen; denn das ist das untra- „gischste, was nur seyn kann; cs hat nichts von allem, was Zweyter Wand. 343 „es haben sollte; cs erweckt weder Philanthropie, noch Mit- „lcid, noch Furcht. Auch muß cs kein völliger Böscwicht seyn, „der aus glucklichen Umständen in unglückliche verfällt; denn „eine dergleichen Begebenheit kann zwar Philanthropie, aber „weder Mitleid noch Furcht erwecken." Ich kenne nichts kahleres und abgeschmackteres, als die gewöhnlichen Ucbcrsetzungcn dieses Wortes Philanthropie. Sie geben nehmlich das Adjectivum davon im Lateinischen durch üoiiiinilius Fr-ttmn; im Französischen durch co «zuo pout l'uico cuic-Iin«- pl-ciNr; und im Deutschen durch „was Vergnügen machen kann." Der einzige Goulston, so viel ich finde, scheinet den Sinn des Philosophen nicht verfehlt zu haben, indem er das q,cX.«^p^ir»v durch ljiioll Iium-miwtls Ivntu tangat übersetzt. Denn allerdings ist unter dieser Philanthropie, auf welche das Unglück auch eines Bösewichts Anspruch macht, nicht die Freude über seine verdiente Bestrafung, sondern das sympathetische Gefühl der Menschlichkeit zu verstehen, welches, Trotz der Vorstellung, daß sein Leiden nichts als Verdienst sey, dennoch in dem Augenblicke des Leidens, in uns sich für ihn reget. Herr Curtius will zwar diese mitleidige Regungen für einen unglücklichen Wöscwicht, nur auf eine gewisse Gattung der ihn treffenden Uebel einschränken. „Solche Zufälle des Lasterhaften, sagt er, „die weder Schrecken noch Mitleid in nus wirken, müssen „Folgen seines Lasters seyn: denn treffen sie ihn zufällig, oder „wohl gar unschuldig, so behält er in dem Herzen der Zuschauer „die Vorrechte der Menschlichkeit, als welche auch einem unschuldig leidenden Gottlosen ihr Mitleid nicht versagt." Aber er scheinet dieses nicht genug überlegt zu habe». Denn auch dann noch, wenn das Unglück, welches den Bösewicht befällt, eine unmittelbare Folge seines Verbrechens ist, können wir uns nicht cntwchrcii, bey dem Anblicke dieses Unglücks mit ihm zu lcidcn. „Seht jene Menge, sagt der Verfasser der Briefe über die Empfindungen, „die sich um einen Vcrurlhciltcn in dichte „Haufen drcngct. Sie haben alle Greuel vernommen, die der „Lasterhafte begangen; sie haben seinen Wandel, nnd vielleicht „ihn selbst verabscheuet. Ztzt schleppt man ihn entstellt und 344 Hamburgische Dramaturgie. „ohnmächtig auf das entsetzliche Schaugcrüstc. Man arbeitet „sich durch das Gewühl, man stellt sich ans die Zähen, man „klettert die Dächer hinan, nm die Zuge des Todes sein „Gesicht entstellen zu sehen. Sein Urtheil ist gesprochen; sein „Henker naht sich ihm; ein Augenblick wird sein Schicksal entscheiden. Wie sehnlich wünschen itzt aller Herzen, daß ihm „verziehen würde! Ihm? dem Gegenstände ihres Abscheues, den „sie einen Augenblick vorher selbst zum Tode vcrurthcilct haben „würden? Wodurch wird itzt ein Strahl der Menschenliebe „wiederum bey ihnen rege? Ist es nicht die Annäherung der „Strafe, der Anblick der entsetzlichsten physikalischen Uebel, die „uns sogar mit einem Ruchlosen gleichsam aussöhnen, und ihm „unsere Liebe erwerben? Ohne Liebe könnten wir unmöglich „mitleidig mit seinem Schicksale seyn." Und eben diese Liebe, sage ich, die wir gegen unsern Nebcn- mcnschcn unter kcinerlcy Umständen ganz verlieren können, die unter der Asche, mit welcher sie andere stärkere Empfindungen überdecken, unvcrlöschlich fortglimmct, und gleichsam nur einen günstigen Windstoß von Unglück und Schmerz und Verderben erwartet, um in die Flamme des Mitleids auszubrcchcii; eben diese Liebe ist es, welche Aristoteles unter dem Namen der Philanthropie verstehet. Wir haben Recht, wenn wir sie mit unter dem Namen des Mitleids begreifen. Aber Aristoteles hatte auch nicht Unrecht, wenn er ihr einen eigenen Namen gab, um sie, wie gesagt, von dem höchsten Grade der mitleidigen Empfindungen, in welchem sie, durch die Dazukunft einer wahrscheinliche» Furcht für unS selbst, Affekt werden, zu unterscheiden. Sieben und siebzigstes Stück. Teil Testen Januar, 1768. Einem Einwürfe ist hier noch vorzukommen. Wenn Aristoteles diesen Begriff von dem Affekte des Mitleids hatte, daß er nolbwcndig mit der Furcht für uns selbst verknüpft scvn müsse: was war cS nötbig, der Furcht noch insbesondere zu erwähnen? Das Wort Mitleid scbloß sie scbon in sich, und es wäre genug gewesen, wenn er blos gesagt hätte: die Tragödie soll durch Er- V»UwÄ^^^^«rM«M«^VHS^ Fwemer Band. 31.' rcgnng des Mitleids die Reinigung unserer Leidenschaft bewirken. Denn der Zusatz der Furcht sagt nichts mehr, »nd macht das, was er sagen soll, noch dazu schwankend und ungewiß. Ich antworte: wenn Aristoteles uns blos hatte lehren wollen, welche Leidenschaften die Tragödie erregen könne und solle, so würde er sich den Zusatz der Furcht allerdings haben ersparen können, und ohne Zweifel sich wirklich ersparet haben; denn nie war ein Philosoph ein größerer Wortsparcr, als er. Aber er wollte unS zugleich lehre», welche Leidenschaften, durch die in der Tragödie erregten, in uns gercinigct werden sollten; und in dieser Absicht mußte er der Furcht insbesondere gedenke». Denn obschon, nach ibm, der Affekt des Mitleids, weder in noch außer dem Theater, ohne Furcht für uns selbst sey» kann; ob sie schon ein nothwendiges Ingredienz dcS Mitleids ist: so gilt dieses doch nicht auch umgekehrt, und das Mitleid für andere ist kein Ingredienz der Furcht für nns selbst. Sobald die Tragödie aus ist, höret unser Mitleid auf, und nichts bleibt von allen den empfundenen Regungen in uns zurück, als die wahrscheinliche Furcht, die uns das bemitleidete Uebel für uns selbst schöpfen lassen. Diese nehmen wir mit; »»d so wie sie, als Ingredienz des Mitleids, das Mitleid reinigen helfen, so hilft sie nun auch, als eine vor sich fortdauernde Leidenschaft, sich selbst reiiiigc». Folglich, um anzuzeigen, daß sie dieses thun könne und wirklich thue, fand es Aristoteles für nöthig, ihrer insbesondere zu gedenken. Es ist unstreitig, daß Aristoteles überhaupt keine strenge logische Definition von der Tragödie geben wollen. Denn ohne sich auf die blos wesentlichen Eigenschaften derselben einzuschränken, hat er verschiedene zufällige hineingezogen, weil sie der damalige Gebrauch nothwendig gemacht hatte. Diese indeß abgerechnet, und die übrigen Merkmahle in einander reducirct, bleibt eine vollkommen genaue Erklärung übrig: die nehmlich, daß die Tragödie, mit einem Worte, ein Gedlcht ist, welches Mitleid erreget. Ihrem Geschlechte nach, ist sie die Nachahmung einer Handlung; so wie die Epopcc und die Komödie: ihrer Gattung aber nach, die Nachahmung einer mitlcidswürdigcn Handlung. Aus diesen 346 Hambnrgischc Trcimalurgic. beiden Begriffen lassen sich vollkommen alle ihre Regeln herleiten: und sogar ihre dramatische Form ist daraus zu bestimmen. An dem letzter» dürfte man vielleicht zweifeln. Wenigstens wüßte ich keinen Kunstrichtcr zu nennen, dem es nur eingekommen wäre, es zu versuchen. Sie nehmen alle die dramatische Form der Tragödie als etwas Hergebrachtes an, das nun so ist, weil es einmal so ist, und das man so läßt, weil man es gut findet. Der einzige Aristoteles hat die Ursache ergründet, aber sie bey seiner Erklärung mehr vorausgesetzt, als deutlich angegeben. „Die Tragödie, sagt er, ist die Nachahmung einer „Handlung, — die nicht vermittelst der Erzchlung, sondern „vermittelst des Mitleids und der Furcht, die Reinigung dieser „lind dergleichen Leidenschaften bewirket." So drückt er sich von Wort zu Wort aus. Wem sollte hier nicht der sonderbare Gegensatz, „nicht vermittelst der Erzchlung, sondern vermittelst des Mitleids und der Furcht," befremden? Mitleid und Furcht sind die Mittel, welche die Tragödie braucht, um ihre Absicht zu erreichen: und die Erzehlung kaun sich nur auf die Art und Weise beziehen, sich dieser Mittel zu bedienen, oder nicht zu bedienen. Scheinet hier also Aristoteles nicht einen Sprung zu machen? Scheinet hier nicht offenbar der eigentliche Gegensatz der Erzchlung, welches die dramatische Form ist, zu fehlen ? Was thun aber die Ucbcrsctzcr bey dieser Lücke? Der eine umgeht sie ganz behutsam: und der andere füllt sie, aber nur mit Worten. Alle finden weiter nichts darum, als eine vcrnachlä- ßigtc Wortfügung, an die sie sich nicht halten zu dürfen glauben, wenn sie nur den Sinn des Philosophen liefern. Dacicr übersetzt: clunv aetioa — «m'i, l'avs le toeours tlo la narratioi,, par !o niv)'eii «Iv la compallion 65 v!? x'o.^vi^?^ «>'«z>x7? rc-'v? cr>>, ^ci>^«'oiuvovit,' ^ <^u»-«l5, xcil l<5^iz?l, ««-> 7^ 'vxc)/-tz-<7!l, lXiti,?-»- 75^0^1? _ 348 Hamburgische Dramaturgie. dieser Sache hier nicht einlassen. Damit ich jedoch nicht ganz obnc Beweis zu sprechen scheine, will ich zwey Anmerkungen machen. 1. Sie lassen den Aristoteles sagen, „die Tragödie solle „lins, vermittelst des Schreckens und Mitleids, von den Fch- „lcrn der vorgestellten Leidenschaften reinigen." Der vorgestellten^ Also, wenn der Held durch Ncugicrdc, oder Ehrgcitz, oder Liebe, oder Zorn unglücklich wird: so ist es unsere Ncugicrdc, uuscr Ehrgcitz, uuscre Liebe, unser Zorn, welchen die Tragödie rciiiigcn soll? Das ist dcm Aristotclcs nic in dcn Sinn gckom- mcn. Und so habcn dic Herren gut streiten; ihre Einbildung verwandelt Windmühlen in Riesen; sie jagen, in der gewissen Hoffnung des Sieges, darauf los, und kehren sich an keinen Sancho, der weiter nichts als gesunden Menschenverstand hat, und ihnen auf seinem bcdächtlichcrn Pferde hinten nach ruft, sich nicht zu übcrcilcn, und doch nur erst dic Augcn recht aufzusperren. I'lliv -rocoi^-wi.' ^o-K'^^o-T-lli'r', sagt Aristoteles: und das heißt nicht, der vorgestellten Leidenschaften; das hätten sie übersetzen müssen durch, dieser und dergleichen, oder, der erweck- lcn Leidenschaften. Das ?otc»vi-^v bezicht sich lediglich auf das vorhergehende Mitleid und Fnrcht; die Tragödie soll miscr Mitleid und unscrc Furcht erregen, blos um diese und dergleichen Leidenschaften, nicht aber alle Leidenschaften ohne Unterschied zu reinigen. Er sagt aber ?o^ru)v und nicht T-oi^wv; er sagt, dieser und dergleichen, und nicht blos, dieser: um anzuzeigen, daß cr untcr dcm Mitleid, nicht blos das eigentlich sogenannte Mitleid, sondern überhaupt alle philanthropische Empfindungen, so wie unter der Fnrcht nicht blos die Unlust über ein mis bevorstehendes Uebel, sondern auch jede damit verwandte Unlust, auch dic Unlust über ein gegenwärtiges, auch die Unlust über ein vergangenes Uebel, Betrübniß und Gram, verstehe. In diesem ganzen Umfange soll das Mitleid und die Furcht, welche dic Tragödie erweckt, unser Mitleid und unsere Fnrcht reinigen; aber auch nur dicse rcinigcn, und kcine andere Leidenschaften. Zwar können sich in der Tragödie auch zur Reinigung der andern Leidenschaften, nützliche Lehren und Beyspiele finden; doch snrd diese nicht ihre Absicht; diese hat sie mit der Epopcc und Komödie gcmcin, in so fcrn sie ein Gedicht, dic Nachahmung, Zweyter Band. einer Handlung überhaupt ist, nickt aber in so fern sie Tragödie, die Nachahmung einer mitlcidSwürdigcn Handlung insbesondere ist. Bessern sollen uns alle Gattungen dcr Poesie: es ist kläglich, wenn man dieses erst beweisen muß; noch kläglicher ist es, wenn es Dicktcr giebt, die selbst daran zweifeln. Aber alle Gattungen können nickt alles bessern; wenigstens nicht jedes so vollkommen, wie das andere; was aber jede am vollkommensten bessern kaun, worinn es ihr keine andere (Gattung gleich zu thun vermag, das allein ist ihre eigentliche Bestimmung. Acht und siebzigstes Stück. Den 29sien Januar, 1768. 2. Da die Gegner des Aristoteles nicht in Acht nahmen, was für Leidenschaften er eigentlich, durch das Mitleid und die Furcht dcr Tragödie, in uns gcrcinigct haben wollte: so war cS natürlich, daß sie sich auch mit dcr Reinigung selbst irre» mußten. Aristoteles verspricht am Ende scincr Politik, wo er von dcr Reinigung der Leidenschaften durch die Musik rcdct, von dieser Reinigung in scincr Dichtkunst wcitläuftigcr zu handeln. „Weil man aber, sagt Corneille, „ganz und gar nichts „von dieser Materie darinn findet, so ist dcr größte Theil sci- „ncr Auslcgcr auf die Gcdankcn gerathen, daß sie nicht ganz „auf uns gekommen sey." Gar nichts? Zch meines Theils glaube, auch schon in dem, was uns von sciucr Dichtkunst noch übrig, cs mag viel oder wenig seyn, alles zu finden, was er einem, der mit seiner Philosophie sonst nicht ganz unbekannt ist, über diese Sache zu sagen für nöthig halten konnte. Corneille selbst bemerkte eine Stelle, die uns, nach scincr Mcinuug, Licht gcnug gcbcn könne, die Art und Weise zu entdecken, auf welche die Reinigung dcr Leidenschaften in dcr Tragödie geschehe: nehmlich die, wo Aristoteles sagt, „das Mitleid verlange einen, dcr unverdient leide, und die Furcht'einen unsers gleichen." Diese Stelle ist auch wirklich sehr wichtig, nur daß Corneille einen falschen Gebrauch davon machte, und nicht wohl audcrs als machen konnte, weil er einmal die Reinigung der Leidenschaften überhaupt im Kopfe hatte. „Das Mitleid mit dem Hambnrgische Tramatmgic. „Unglücke, sagt er, von welchem wir unsers gleichen befallen „sehen, erweckt in uns die Furcht, daß uns ein ähnliches Un- „glück treffen könne; diese Furcht erweckt die Begierde, ihm auszuweichen; und diese Begierde ein Bestreben, die Leidenschaft, „durch welche die Person, die wir bctaucrn, sich ihr Unglück „vor unsern Augen zuziehet, zu reinigen, zu mäßigen, zu bessern, „ja gar auszurotten? indem einem jeden die Vernunft sagt, daß „man die Ursache abschneiden müsse, wenn man die Wirkung „vermeiden wolle." Aber dieses Raisonnemcnt, welches die Furcht blos zum Werkzeuge macht, durch welches das Mitleid die Reinigung der Leidenschaften bewirkt, ist falsch, und kann unmöglich die Meinung des Aristoteles seyn; weil so nach die Tragödie gerade alle Leidenschaften reinigen könnte, nur nicht die zwey, die Aristoteles ausdrücklich durch sie gercinigct wissen will. Sie könnte unsern Aorn, unsere Ncugicrdc, unsern Neid, unsern Ehrgcitz, unsern Haß und unsere Liebe reinigen, so wie es die eine oder die andere Leidenschaft ist, durch die sich die bemitleidete Person ihr Unglück zugezogen. Nur unser Mitleid und unsere Furcht müßte sie ungcrcinigct lassen. Denn Mitleid und Furcht sind die Leidenschaften, die in der Tragödie wir, nicht aber die handelnden Personen empfinden; sind die Leidenschaften, durchweiche die handelnden Personen uns rühren, nicht aber die, durch welche sie sich selbst ihre Unfälle zuziehen. Es kann ein Stück geben, in welchem sie beides sind: das weiß ich wohl. Aber noch kenne ich kein solches Stück: ein Stück nehmlich, in welchem sich die bemitleidete Person durch ein übclvcr- standcnes Mitleid, oder durch eine übclvcrstaiidcnc Furcht ins Unglück stürze. Gleichwohl würde dieses Stück das einzige seyn, in welchem, so wie es Corneille versteht, das geschehe, was Aristoteles will, daß es in allen Tragödien geschehen soll: und auch in diesem einzigen würde es nicht auf die Art geschehen, auf die es dieser verlangt. Dieses einzige Stück würde gleichsam der Punkt seyn, in welchem zwey gegen einander sich neigende gerade Linien zusammentreffen, um sich in alle Unendlichkeit nicht wieder zu begegnen. — So gar sehr konnte Dacicr den Sinn des Aristoteles nicht verfehlen. Er war vcrbundcn, auf die Worte seines Autors aufmerksamer zu seyn, und diese ,-5.' ."-»^z»^''.^.--»- >- Zweyter S'and. besagen es zu positiv, daß unser Mitleid lind unsere Furcht, durch das Mitleid und die Furcht der Tragödie, gcrcinigct werden sollen. Weil er aber ohne Zweifel glaubte, daß der Nutzen der Tragödie sehr gering seyn würde, wenn er blos hierauf eingeschränkt wäre: so ließ er sich verleiten, nach der Erklärung des Corneille, ibr die ebenmäßige Reinigung auch aller übrigen Leidenschaften beizulegen. Wie nun Corneille diese für sein Theil leugnete, und in Beyspielen zeigte, daß sie mehr ein schöner Gedanke, als eine Sache sey, die gewöhnlicher Weise zur Wirklichkeit gelange: so mußte er sich mit ihm in diese Beyspiele selbst einlassen, wo er sich denn so in der Enge fand, daß er die gewaltsamsten Drehungen und Wendungen machen mußte, um seinen Aristoteles mit sich durch zu bringen. Ich sage, seinen Aristoteles: denn der rechte ist weit entfernt, solcher Drehungen und Wendungen zu bedürfen. Dieser, um es abermals und abermals zu sagen, hat an keine andere Leidenschaften gedacht, welche das Mitleid und die Furcht der Tragödie reinigen solle, als an unser Mitleid und unsere Furcht selbst; nnd es ist ihm sehr gleichgültig, ob die Tragödie zur Reinigung der übrigen Leidenschaften viel oder wenig beyträgt. An jene Reinigung hätte sich Dacicr allein halten sollen: aber freylich hätte er sodann auch einen vollständigem Begriff damit verbinden müssen. „Wie die Tragödie, sagt er, Mitleid und Furcht er- „rcge, um Mitleid und Furcht zu reinigen, das ist nicht schwer „zu erklären. Sie erregt sie, indem sie uns das Unglück vor „Augen stellet, in das unsers gleichen durch nicht vorsetzliche „Fehler gefallen sind; und sie reiniget sie, indem sie uns mit „diesem nehmlichen Unglücke bekannt macht, und uns dadurch „lehret, es weder allzusehr zu fürchte», noch allzusehr davon „gerührt zu werden, wann es uns wirklich selbst treffen sollte. — „Sie bereitet die Menschen, die allcrwidrigstcn Zufälle muthig „zu ertragen, und macht die Allcrclcndcsten geneigt, sich für „glücklich zu halten, indem sie ihre Unglücksfälle mit weit grö- „ßcrn vergleichen, die ihnen die Tragödie vorstellet. Denn in „welchen Umständen kann sich wobl ein Mensch finden, der bey „Erblickung eines Ocdips, eines Philoktcts, eines Orcsts, nicht „erkennen müßte, daß alle Uebel, die er zu erdulden, gegen . Hauiburgische Trcuimiurgie. „die, welche diese Männer erdulden müssen, gar nicht in Vcr- „glcichiiiig kommen?" Nun das ist wahr; diese Erklärung kann dein Dacier nicht viel Kopfbrcchcns gemacht haben. Er fand sie fast mit den nehmlichen Worten bey einem Stoiker, der immer ein Auge auf die Apathie hatte. Ohne ihm indeß einzuwenden, daß das Gefühl unsers eigenen Elendes nicht viel Mitleid neben sich duldet; daß folglich bey dem Elenden, dessen Mitleid nicht zu erregen ist, die Reinigung oder Linderung seiner Betrübniß durch das Mitleid nicht erfolgen kann: will ich ihm alles, so wie er es sagt, gelten lassen. Nur fragen muß ich: wie viel er nun damit gesagt? Ob er im geringsten mehr damit gesagt, als, daß das Mitleid unsere Furcht reinige? Gewiß nicht: und das wäre doch nur kaum der vierte Theil der Federung des Aristoteles. Denn wenn Aristoteles behauptet, daß die Tragödie Mitleid und Furcht errege, um Mitleid und Furcht zu reinigen: wer sieht nicht, daß dieses weit mehr sagt, als Dacier zu erklären für gut befunden? Denn, nach den verschiedenen Eombinationcn der hier vorkommenden Begriffe, muß der, welcher den Sinn des Aristoteles ganz erschöpfen will, stückweise zeigen, 1. wie das tragische Mitleid unser Mitleid, 2. wie die tragische Furcht unsere Furcht, 3. wie das tragische Mitleid unsere Furcht, nnd 4. wie die tragische Furcht unser Mitleid reinigen könne nnd wirklich reinige. Dacier aber hat sich nur an den dritten Punkt gehalten, und auch diesen nur sehr schlecht, und auch diesen nur zur Helfte erläutert. Denn wer sich um einen richtigen und vollständigen Begriff von der Aristotelischen Reinigung der Leidenschaften bemüht hat, wird finden, daß jeder von jenen vier Punkten einen doppelten Fall in sich schliesset. Da nehmlich, es kurz zu sagen, diese Reinigung in nichts anders beruhet, als in der Verwandlung der Leidenschaften in tugendhafte Fertigkeiten, bey jeder Tugend aber, nach unserm Philosophen, sich disscits und jenseits ein Ertrcmum findet, zwischen welchem sie inne stehet: so muß die Tragödie, wenn sie unser Mitleid in Tugend verwandeln soll, uns von beiden Ertrcmis des Mitleids zu reinigen vermögend seyn; welches auch von der Furcht zu verstehen. Das tragische Mitleid muß nicht allein, in Ansehung des Mitleids, die Seele desjenigen reinigen, Zweyter Band, 353 welcher zu viel Mitleid fühlet, sondern auch desjenigen, welcher zu wenig empfindet. Die tragische Furcht muß nicht allein, in Ansehung der Furcht, die Seele desjenigen reinigen, welcher sich ganz und gar keines Unglücks befürchtet, sondern auch desjenigen, den ein jedes Unglück, auch das entfernteste, auch das unwahrscheinlichste, in Angst setzet. Gleichfalls muß das tragische Mitleid, in Ansehung der Furcht, dem was zu viel, und dem was zu wenig, steuern: so wie hiuwicdcruni die tragische Furcht, in Ansehung des Mitleids. Datier aber, wie gesagt, hat nur gezeigt, wie das tragische Mitleid unsere allzu große Furcht mäßige: und noch nicht einmal, wie es dem gänzlichen Mangel derselben abhelfe, oder sie in dem, welcher allzu wenig von ihr empfindet, zu einem heilsamern Grade erhöhe; geschweige, daß er auch das Ucbrige sollte gezeigt haben. Die nach ihm gekommen, haben, was er unterlassen, auch im geringsten nicht ergänzet; aber wohl sonst, um nach ihrer Meinung, den Nutzen der Tragödie völlig außer Streit zu setzen, Dinge dahin gezogen, die dem Gedicht» überhaupt, aber kcincswcgcs der Tragödie, als Tragödie, insbesondere zukommen; z. E. daß sie die Triebe der Menschlichkeit nähren und stärken; daß sie Liebe zur Tugend und Haß gegen das Laster wirken solle u. s. w. (°) Lieber! welches Gedicht sollte das nicht? Soll es aber ein jedes: so kann es nicht das unterscheidende Kennzeichen der Tragödie seyn; so kann es nicht das seyn, was wir suchten. Neun und siebzigstes Stück. Ten '.'ten Februar, 17K8. Und nun wieder auf unsern Richard zu kommen. — Richard also erweckt eben so wenig Schrecken, als Mitleid: weder Schrecken in dem gcmißbrauchtcn Verstände, für die plötzliche Ucbcrraschung des Mitleids; noch in dem eigentlichen Verstände des Aristoteles, für heilsame Furcht, daß uns ein ähnliches Unglück treffen könne. Denn wenn er diese erregte, würde er auch Mitleid erregen; so gewiß er hinwiederum Furcht erregen würde, wenn wir ihn unsers Mitleids nur im geringsten wür- (°) Hr> Curlins in seiner Abhandlung von der Absicht des Trauerspiel?, hinter der Aristotelischen Dichtkunst. L-Mngs Werke VII. 23 354 Hamburgischc Tra»iaturgic. big fänden. Aber cr ist so ein abscheulicher Kerl, so ein eingefleischter Teufel, in dem wir so völlig keinen einzigen ähnlichen Zug mit uns selbst finden, daß ich glaube, wir könnten ihn vor unsern Augen den Martern der Hölle übergeben sehen, ohne das geringste für ihn zu empfinden, ohne im geringsten zu fürchten, daß, wenn solche Strafe nur auf solche Verbrechen folge, sie auch unsrer erwarte. Und was ist endlich das Unglück, die Strafe, die ihn trist? Nach so vielen Missethaten, die wir mit ansehen müssen, hören wir, daß cr mit dem Degen in der Faust gestorben. Als der Königinn dieses crzehlt wird, läßt sie der Dichter sagen: Dieß ist etwas! - Ich habe mich nie enthalten können, bey mir nachzusprechen: nein, das ist gar nichts! Wie mancher gute König ist so geblieben, indem cr seine Krone wider einen mächtigen Rebellen behaupten wollen? Richard stirbt doch, als ein Mann, auf dem Bette der Ehre. Und so ein Tod sollte mich für den Unwillen schadlos halten, den ich das ganze Stück durch, über den Triumph seiner Bosheiten empfunden? (Zch glaube, die griechische Sprache ist die einzige, welche ein eigenes Wort hat, diesen Unwillen über das Glück eines Böscwichts, auszudrücken: I'x.llko-l-;, -I'e^xo-oci'. ) Sein Tod selbst, welcher wenigstens meine Gcrcchtigkcitslicbc befriedigen sollte, unterhält noch meine Nemesis. Du bist wohlfeil weggekommen! denke ich: aber gut, daß es noch eine andere Gerechtigkeit giebt, als die poetische! Man wird vielleicht sagen: nun wohl! wir wollen den Richard aufgeben; das Stück heißt zwar nach ihm; aber er ist darum nicht der Held desselben, nicht die Person, durch welche die Absicht der Tragödie erreicht wird; cr hat nur das Mittel seyn sollen, unser Mitleid für andere zu erregen. Die Königinn, Elisabeth, die Prinzen, erregen diese nicht Mitleid? — Um allem Wortstrcitc auszuweichen: ja. Aber was ist es für cinc fremde, herbe Empfindung, die sich in mein Mitleid für diese Personen mischt? die da macht, daß ich mir dieses Mitleid ersparen zu können wünschte? Das wünsche ich mir (°) ^ris,. Mlel, lib. II. c->i>. 9. Zweyter Band. 366 bey dem tragischen Mitleid doch sonst nicht; ich verweile gern dabey; und danke dem Dichter für eine so süße Quaal. Aristoteles hat es wohl gesagt, und das wird es ganz gewiß seyn! Er spricht von einem ^c«;.ov, von einem Gräßlichen, das sich bey dem Unglücke ganz guter, ganz unschuldiger Personen finde. Und sind nicht die Königinn, Elisabeth, die Prinzen, vollkommen solche Personen? Was haben sie gethan? wodurch haben sie es sich zugezogen, daß sie in den Klauen dieser Bestie sind? Zst es ihre Schuld, daß sie ein näheres Recht auf den Thron haben, als er? Besonders die kleinen wimmernden Schlachtopfcr, die noch kaum rechts und links unterscheiden können! Wer wird leugnen, daß sie unsern ganzen Jammer verdienen? Aber ist dieser Jammer, der mich mit Schaudern an die Schicksale der Menschen denken läßt, dem Murren wider die Vorsehung sich zugesellet, und Verzweiflung von weiten nachschleicht, ist dieser Jammer — ich will nicht fragen, Mitleid? — Er hcissc, wie er wolle — Aber ist er das, was eine nachahmende Kunst erwecken sollte? Man sage nicht: erweckt ihn doch die Geschichte; gründet er sich doch auf etwas, das wirklich geschehen ist. — Das wirklich geschehen ist? eS sey: so wird es seinen guten Grund in dem ewigen unendlichen Zusammenhange aller Dinge haben. Zn diesem ist Weisheit und Güte, was uns in den wenigen Gliedern, die der Dichter hcrausnimt, blindes Geschick und Grausamkeit scheinet. Aus diesen wenigen Gliedern sollte er ein Ganzes machen, das völlig sich rundet, wo eines aus dem andern sich völlig erkläret, wo keine Schwierigkeit aufstößt, de- rcnwegcn wir die Befriedigung nicht in seinem Plane finden, sondern sie außer ihm, in dem allgemeinen Plane der Dinge, suchen müssen; das Ganze dieses sterblichen Schöpfers sollte ein Schattenriß von dem Ganzen des ewigen Schöpfers seyn; sollte uns an den Gedanken gewöhnen, wie sich in ihm alles zum Besten auflöse, werde es auch in jenem geschehen: und er vergißt diese seine edelste Bestimmung so sehr, daß er die unbegreiflichen Wege der Vorsicht mit in seinen kleinen Zirkel flicht, nnd gcflisscndlich unsern Schauder darüber erregt? — O verschonet uns damit, ihr, die ihr unser Herz in eurer Gewalt 23 ° Hambnrgische Dramaturgie. habt! Wozu dicsc traurige Empfindung? Uns Unterwerfung zu lehren? Dicsc kann uns nur die kalte Vernunft lehren; und wenn die Lehre der Vernunft in uns bcklcibcn soll, wenn wir, bey unserer Unterwerfung, noch Vertrauen und fröhlichen Muth behalten sollen: so ist es höchst nöthig, daß wir an die verwirrenden Beyspiele solcher unverdienten schrecklichen Verhängnisse so wenig, als möglich, erinnert werden. Weg mit ihnen von der Bühne! Weg, wenn es seyn könnte, aus allen Büchern mit ihnen! — Wenn nun aber der Personen des Richards keine einzige, die erforderlichen Eigenschaften hat, die sie haben müßten, Falls er wirklich das seyn sollte, was er heißt: wodurch ist er gleichwohl ein so interessantes Stück geworden, wofür ihn unser Publikum hält? Wenn er nicht Mitleid und Furcht erregt: was ist denn seine Wirkung? Wirkung muß er doch haben, und hat sie. Und wenn er Wirkung hat: ist es nicht gleichviel, ob er dicsc, oder ob er jene hat? Wenn er die Zuschauer beschäftiget, wenn er sie vergnügt: was will man denn mehr? Müssen sie denn, nothwendig nur nach den Regeln des Aristoteles, beschäftiget und vergnügt werden? Das klingt so unrecht nicht: aber es ist darauf zu antworten. Ucbcrhaupt: wenn Richard schon keine Tragödie wäre, so bleibt cr doch ein dramatisches Gedicht; wenn ihm schon die Schönheiten der Tragödie mangelten, so könnte er doch sonst Schönheiten haben. Poesie des Ausdrucks; Bilder; Tiradcn; kühne Gesinnungen; einen feurigen hinrcisscndcn Dialog; glückliche Veranlassungen für dcn Aktcur, dcn ganzen Umfang seiner Stimme mit dcn mannichfaltigstcn Abwechselungen zu durchlaufen, seine ganze Stärke in der Pantomime zu zeigen u. s. w. Von diesen Schönheiten hat Richard viele, und hat auch noch andere, die den eigentlichen Schönheiten der Tragödie näher kommen. Richard ist ein abscheulicher Bösewicht: aber auch die Beschäftigung unsers Abscheues ist nicht ganz ohne Vergnügen; besonders in der Nachahmung. Auch das Ungeheuere in dcn Verbrechen participirct von dcn Empfindungen, wclche Größe und Kühnheit in uns erwecken. _ ' ,> V- '.^ - - Zweyter Band. 357 Alles, was Richard thut, ist Greuel; aber alle diese Greuel geschehen in Absicht auf etwas; Richard hat einen Plan; und überall, wo wir einen Plan wahrnehmen, wird unsere Ncu- gicrdc rege; wir warten gern mit ab, ob er ausgeführt wird werden, nnd wie er es wird werden; wir lieben das Zweckmäßige so sehr, daß es uns, auch unabhängig von der Moralität des Zweckes, Vergnügen gewähret. Wir wollten, daß Richard seinen Zweck erreichte: und wir wollten, daß er ihn auch nicht erreichte. Das Erreichen erspart uns das Mißvergnügen, über ganz vergebens angewandte Mittel: wenn er ihn nicht erreicht, so ist so viel Blut völlig umsonst vergossen worden; da es einmal vergossen ist, möchten wir es nicht gern, auch noch blos vor langer Weile, vergossen finden. Hinwiederum wäre dieses Erreichen das Frohlocken der Bosheit; nichts hören wir ungcrncr; die Absicht intercsiirtc nns, als zu erreichende Absicht; wenn sie aber nun erreicht wäre, würden wir nichts als das Abscheuliche derselben erblicken, würden wir wünschen, daß sie nicht erreicht wäre; diesen Wunsch sehen wir voraus, und uns schaudert vor der Erreichung. Die guten Personen des Stücks lieben wir; eine so zärtliche feurige Mutter, Geschwister, die so ganz eines in dem andern leben; diese Gegenstände gefallen immer, erregen immer die süßesten sympathetischen Empfindungen, wir mögen sie finden, wo wir wollen. Sie ganz ohne Schuld leiden zu sehen, ist zwar herbe, ist zwar für unsere Ruhe, zu unserer Besserung, kein sehr ersprießliches Gefühl: aber es ist doch immer Gefühl. Und so nach beschäftiget uns das Stück durchaus, und vergnügt durch diese Beschäftigung unserer Scclcnkrästc. Das ist wahr; nur die Folge ist nicht wahr, die man daraus zu ziehen meinet: nehmlich, daß wir also damit zufrieden seyn können. Ein Dichter kann viel gethan, und doch noch nichts damit verthan haben. Nicht genug, daß sein Werk Wirkungen auf uns hat: es muß auch die haben, die ihm, vermöge der Gattung, zukommen; es muß diese vornehmlich haben, und alle andere können den Mangel derselben auf keine Weise ersetzen; besonders wenn die Gattung von der Wichtigkeit und Schwierigkeit, und Kostbarkeit ist, daß alle Mühe und aller Aufwand Hamburgische Tr.imalnrgie. vergebens wäre, wenn sie weiter nichts als solche Wirkungen hervorbringen wollte, die durch eine leichtere nnd weniger Anstalten erfordernde Gattung eben sowohl zu erhalten wären. Ei» Bund Stroh aufzuheben, muß man keine Maschinen in Bewegung setzen; was ich mit dem Fuße umstosscn kann, muß ich nicht mit einer Mine sprengen wollen; ich muß keinen Schcitcr- tcrhaufcn anzünden, um eine Mücke zu verbrennen. Achtzigstes Stück. Den Ztcn Februar, 1768. Wozu die sauere Arbeit der dramatischen Form? wozu ein Theater erbauet, Männer und Weiber verkleidet, Gedächtnisse gemartert, die ganze Stadt aus einen Platz geladen? wenn ich mit meinem Werke, und mit der Aufführung desselben, weiter nichts hervorbringen will, als einige von den Regungen, die eine gute Erzcblung, von jedem zu Hause in seinem Winkel gelesen, ungefehr auch hervorbringen würde. Die dramatische Form ist die einzige, in welcher sich Mitleid und Furcht erregen läßt; wenigstens können in keiner andern Form diese Leidenschaften auf einen so hoben Grad erreget werden: und glcicbwobl will man lieber alle andere darimi erregen, als diese; gleichwohl will man sie lieber zu allem andern brauchen, als zu dem, wozu sie so vorzüglich geschickt ist. Das Publikum »mit vorlicb. — Das ist gut, und auch nicht gut. Denn man sehnt sich nickt sehr nach der Tafel, an der man immer vorlieb nehmen muß. Es ist bekannt, wie erpicht das griechische und römische Volk ans die Schauspiele waren; besonders jenes, auf das tragische. Wie gleichgültig, wie kalt ist dagegen unser Volk für das Theater! Wobcr diese Vcrschicdcnbcir, wenn sie nicht daher kömmt, daß die Griechen vor ihrer Bühne sich mit so starken, so außerordentlichen Einpfmduugcn begeistert fühlten, daß sie den Augenblick nickt erwarten konnten, sie abermals und abermals zu haben: dahingegen wir uns vor unserer Bühne so schwacher Eindrücke bewußt sind, daß wir es selten der Zeit und des Geldes werth halten, sie uns zu verschaffen? Wir gehen, fast alle, fast immer, aus Ncugicrdc, aus Mode, aus Langerweile, aus Gc- Zweyter B.iiid. 35!) scllschaft, aus Begierde z« begaffen und begaft zu werden, ins Theater: lind nur wenige, und diese wenige nur sparsam, a»o anderer Absicht. Ich sage, wir, unser Volk, unserc Vübne: ick meine aber nickt blos, uns Deutsche. Wir Deutsche bekennen es trcnbcrzig genug, daß wir noch kein Theater babcn. Was viele von »»- sein Kunstrichtcrn, die in dieses Bekenntniß mit einstimmen, und große Verehrer des franzosische» Theaters sind, dabey denken: das kann ich so eigentlich nickt wissen. Aber ich weiß wohl, was ich dabey denke. Ich denke ncbmlich dabey: daß nickt allein wir Deutsche; sondern, daß auch die, welche sich seit bundcrt Jahren ein Theater zu haben rühmen, ja das beste Theater von ganz Europa zu haben prahlen, — daß auch die Franzosen noch kein Theater haben. Kein Tragisches gewiß nicht! Denn auch die Eindrücke, welche die französische Tragödie macht, sind so flack, so kalt! — Man höre einen Franzosen selbst, davon sprechen. „Bey den hervorstechenden Schönheiten unsers Theaters, sagt der Herr von Voltaire, „fand sich ein verborgner Fcblcr, „den man nicht bemerkt battc, weil das Publikum von selbst „keine böhcrc Zdccn haben konnte, als ihm die großen Meister „durch ihre Muster beybrachten. Der einzige Saint-Evrcmont „hat diesen Fehler aufgemutzt; er sagt nehmlich, daß unserc „Stücke nicht Eindruck genug machten, daß das, was Mitleid „erwecken solle, aufs höchste Zärtlichkeit errege, daß Rührung „die Stelle der Erschütterung, und Erstaunen die Stelle des „Schreckens vertrete; kurz, daß unsere Empfindungen nicht tief „genug gingen. Es ist nicht zu leugnen: Saint-Evrcmont hat „mit dem Finger gerade auf die heimliche Wunde des französischen Theaters getroffen. Man sage immerhin, daß Saint- „Evrcmont der Verfasser der elenden Komödie Sir Politik „Wouldbe, und noch einer andern eben so elenden, die Opern „genannt, ist; daß seine kleinen gesellschaftlichen (Gedichte das „kahlste und gemeinste sind, was wir in dieser Gattung haben, „daß er nichts als ein PhrascSdrcchslcr war: man kann keine» „Funken Genie haben, und gleichwohl viel Witz und Geschmack „besitzen. Sein Geschmack aber war unstreitig sehr fei», da er zeo Hamburgischc Dram.iturjzie. „die Ursache, warum die meisten von unsern Stücken so matt „und kalt sind, so genau traf. ES hat uns immer an einem „Grade von Wärme gefehlt: das andere hatten wir alles." Das ist: wir hatten alles, nur nicht das, was wir haben sollten; unsere Tragödien waren vortrefflich, nur daß es keine Tragödien waren. Und woher kam es, daß sie das nicht waren ? „Diese Kälte aber, fährt er fort, diese einförmige Mattigkeit, entsprang zum Theil von dem kleinen Geiste der Galanterie, der damals unter unsern Hoflcntcn und Damen so „herrschte, und die Tragödie in eine Folge von verliebten Gesprächen verwandelte, nach dem Geschmacke des Cyrus und „der Clclie. Was für Stücke sich hiervon noch etwa ausnah- „mcn, die bestanden aus langen politischen Raisonncmcnts, dergleichen den Scrtorius so verdorben, den Otho so kalt, und „den Surcna und Attila so elend gemacht haben. Noch fand „sich aber auch eine andere Ursache, die das hohe Pathetische „von unserer Scene zurückhielt, und die Handlung wirklich tragisch zu macben verhinderte: und diese war, das enge schlechte „Theater mit seinen armseligen Verzierungen. — Was ließ „sich auf einem Paar Dutzend Brettern, die noch dazu mit Zuschauern angefüllt waren, machen ? Mit welchem Pomp, mit „welchen Zurüstungen konnte man da die Augen der Zuschauer „bestechen, fesseln, täuschen? Welche große tragische Actiou „ließ sich da aufführen? Welche Freyheit konnte die Einbildungskraft des Dichters da haben ? Die Stücke mußten aus „langen Erzcblungcn bestehen, und so wurden sie mehr Gespräche als Spiele. Jeder Akteur wollte in einer langen „Monologe glänzen, und ein Stück, das dergleichen nicht hatte, „ward verworfen. — Bey dieser Form fiel alle theatralische „Handlung weg; fielen alle die großen Ausdrücke der Lcidcn- „scbaftcn, alle die kräftigen Gemählde der menschlichen UnglückS- „ fälle, alle die schrecklichen bis in das Innerste der Seele „dringende Züge weg; man rührte das Herz nur kaum, anstatt es zu zerrcissen." Mit der ersten Ursache hat es seine gute Richtigkeit. Galanterie und Politik läßt immer kalt; und noch ist es keinem Zweyter Band. Dichter in der Welt gclnngcn, die Erregung des Mitleids und der Furcht damit zu verbinden. Jene lassen nns nichts als den kat, oder den Schulmeister börcn: und diese fodcrn, daß wir nichts als den Menschen hören sollen. Aber die zweyte Ursache? — Sollte es möglich scnn, daß der Mangel eines gcra'umlichcn Theaters nnd guter Verzierungen, einen solchen Einfluß auf das Genie der Dichter gehabt hätte? Ist es wahr, daß jede tragische Handlung Pomp und Zurüstungcn crfodcrt ? Oder sollte der Dichter nicht viclmcbr sein Stuck so einrichten, daß es auch ohne diese Dinge seine völlige Wirkung hervorbrächte. Nach dem Aristoteles, sollte er cS allerdings. „Furcht und „Mitleid, sagt der Philosoph, läßt sich zwar durchs Gesicht „erregen; es kann aber auch aus der Verknüpfung der Begebenheiten selbst entspringen, wclcbcS letztere vorzüglicher, und „die Weise des bessern Dichters ist. Denn die Fabel muß so „eingerichtet seyn, daß sie, auch ungesehen, den, der den Vcr- „lauf ibrcr Begebenheiten blos anhört, zu Mitleid und Furcht „über diese Begebenheiten bringet; so wie die Fabel des Ocdips, „die man nur anhören darf, um dazu gebracht zu werde». „Diese Absicht aber durch das Gesicht erreichen wollen, crfodcrt „weniger Kunst, und ist deren Sache, welche die Vorstellung „des Stücks übernommen." Wie entbehrlich überhaupt die theatralischen Verzierungen sind, davon will man mit den Stücken des Shakcspcars eine sonderbare Erfahrung gehabt haben. Welche Stücke brauchten, wegen ihrer beständigen Unterbrechung und Veränderung des Orts, des Beystandes der Scenen nnd der ganzen Kunst des Dccoratcurs wohl mehr, als eben diese? Gleichwohl war eine Zeit, wo die Bühnen, auf welchen sie gespielt wurden, ans nichts bestanden, als aus einem Vorhange von schlechtem groben Zeuge, der, wenn er aufgezogen war, die bloßen blanken, höchstens mit Matten oder Tapeten bchangcncn, Wände zeigte; da war nichts als die Einbildung, was dem Verständnisse des Zuschauers und der Ausführung dcS Spielers zu Hülfe kommen konnte: und dem ohngcachtct, sagt man, waren 362 Hambnrgischc Tramaturgic. damals dic Stucke des Shakcspcars ohne alle Scene» verständlicher, als sie es bcrnacb mit denselben gewesen sind. Wenn sich also der Dichter nm dic Verzierung gar nicht zu bekümmern hat; wenn die Verzierung, auch wo sie nöthig scheinet, ohne besondern Nachlbcil seines Stücks wegbleiben kann: warum sollte es an dem engen, schlechten Theater gelegen haben, daß uns dic französischen Dichter keine rührendere Stücke geliefert? Nicht doch: es lag an ihnen selbst. Und das beweiset dic Erfahrung. Denn nun haben ja dic Franzoscn cinc schöncrc, gcräumlicbcrc Bühne, keine Zuschauer werden mcbr darauf geduldet; dic Coulissen sind lccr; dcr Dc- coratcur hat freyes Feld; er mahlt und bauet dem Poeten alles, was dicscr von ihm verlangt: abcr wo sind sic dcnn dic wärmcrn Stücke, die sic scitdcm erhalten haben? Schmcicbclt sich dcr Herr von Voltaire, daß seine Scmiramis ein solches Stück ist? Da ist Pomp und Verzierung genug; ein Gespenst oben darein: und doch kenne ich nichts kälteres, als seine Scmiramis. Ein und achtzigstes Stück- Tcn Neu Februar, 1768. Will ich dcnn nun aber damit sagen, daß kein Franzose fähig sey, ein wirklich rührendes tragisches Werk zu machen ? daß der volatilc Geist dcr Nation einer solchen Arbeit nicht gewachsen sey? — Zch würde mich schämen, wenn mir das nur eingekommen wäre. Deutschland hat sich noch durch keinen Vou- hours lächerlich gemacht. Und ich, für mein Theil, hätte nun (°) (l'iMivr'» I.iv-s vl lliupoels ok v. v. sml lr. Vol. II, i>. 78,79.) — üiome >>!>vill fj»u s»i?»e!> >,iov> Nie ruin of »cliiix. — I» Illv roixi» «k t1»i>rl<.>,»> I. Ilioro v n« »«U>i»x m»re II>!>» » rurlüin «f ver^ col>7te siusf, »i><>» IIw «Irii^vinx »i> »k >vl>icl>, Nie sliige .i>>i>o!>rell c'illier ^ illi Ii«rv ^viill» »» U>u siil^-j, c»!>rtl^ niilUeil, »r covvrell >vUI> >»i>^sli-^; tu >>>»! lui IIiv >il»cv oriLi»!iU>' repreki-ntüll, !>U Nie ruccüsNve <>>!»i- gvs, in ^vliicl» !>>>! vk Uwsu Umv« fr^ulx ii»>ult;^>> »lüiu^Iv,!!!, liiere >v!>» »»Uiittg lu Iielp >>»' siieiUiUoi'jj »»llersülttiNnz, or l» »tilsl U>o nclur's >>er5uri»!iiic>!, dul Iinre imli^in.ilio», — si>'»it juilxvme»! ok IIiv »cwrs supplivll »II llvfieit-ncies, i»i>I ns 5oi»o ^ oul>> i»finu!»e. i>I»)ü luviv inwlligiblv >vi>Iwut sceiiei,, IIis» »>ex «kterxvilrllt, »ero >vl»i liiern. ^___ Zweyter B.iiid. 3t>3 gleich die wenigste Anlage dazu. Denn ich bin sehr überzeugt, daß kein Volk in der Welt irgend eine Gabe dcö Geistes vorzüglich vor andern Völkern erhalten habe. Man sagt zwar: der tiefsinnige Engländer, der witzige Franzose. Aber wer hat denn die Theilung gemacht? Die Natur gewiß nicht, die alles unter alle gleich vertheilet. Es giebt eben so viel witzige Engländer, als witzige Franzosen? und eben so viel tiefsinnige Franzosen, als tiefsinnige Engländer: der Braß von dein Volke aber ist keines von beiden. — Was will ich denn? Ich will blos sagen, was die Franzosen gar wohl haben könnten, daß sie das noch nicht haben: die wahre Tragödie. Und warum noch nicht haben? — Dazu hätte sich der Herr von Voltaire selbst besser kcnncn müssen, wenn er es hätte treffen wollcit. Ich meine: sie haben es noch nicht; weil sie es schon lange gehabt zu haben glauben. Und in diesem Glauben werden sie nun freylich durch etwas bestärkt, das sie vorzüglich vor alle» Völkern haben; aber es ist keine Gabe der Natur: durch ihre Eitelkeit. Es geht mit den Nationen, wie mit einzeln Menschen. — Gottsched (man wird leicht begreifen, wie ich eben hier auf diesen falle,) galt in seiner Jugend für einen Dichter, weil man damals den Vcrsmachcr von dem Dichter noch nicht zu unterscheiden wußte. Philosophie und Eritik setzten nach und nach diesen Unterschied ins Helle: und wenn Gottsched mit dem Jahrhunderte nur hätte fortgehen wollen, wenn sich seine Einsichlcn und sein Geschmack nur zugleich mit den Einsichten und dem Geschmacke seines Zeitalters hätten verbreiten und läutern wollen: so hätte er vielleicht wirklich aus dem Vcrsmachcr ein Dichter werden können. Aber da er sich schon so oft den größten Dichter hatte nennen hören, da ihn seine Eitelkeit überredet hatte, daß er es sey: so unterblieb jenes. Er konnte unmöglich erlangen, was er schon zu besitzen glaubte: und je älter er ward, desto hartnäckiger uiid unvcrschämtcr ward er, sich in diesem träumerischen Besitze zu behaupten. Gerade so, dünkt mich, ist es den Franzosen ergangen. Kaum riß Corneille ihr Theater ein wenig aus der Barbarcy: so 364 Hambiirgischc Dramaturgie. glaubte» sie cs der Bollkommcnhcit schon ganz nahe. Racine schien ihnen die letzte Hand angelegt zu haben; und hierauf war gar nicht mehr die Frage, (die cs zwar auch nie gewesen,) ob der tragische Dichter nicht noch pathetischer, noch rührender seyn könne, als Corneille und Racine, sondern dieses ward für unmöglich angenommen, und alle Bcciferung der nachfolgenden Dichter mußte sich darauf einschränken, dem einen oder dem andern so ähnlich zu werden als möglich. Hundert Jahre haben sie sich selbst, und zum Theil ihre Nachbarn mit, hintergangcn: nun komme einer, und sage ihnen das, und höre, was sie antworten! Von beiden aber ist es Corneille, welcher den meisten Schaden gestiftet, und auf ihre tragischen Dichter den verderblichsten Einfluß gehabt hat. Denn Racine hat nur durch seine Muster verführt: Corneille aber, durch seine Muster und Lehren zugleich. Diese letztem besonders, von der ganzen Nation (bis auf einen oder zwey Pedanten, einen Hcdclin, einen Dacier, die aber oft selbst nicht wußten, was sie wollten,) als Orakcl- sprüchc angenommen, von allen nachhcrigen Dichtern befolgt: haben, — ich getraue mich, cs Stück vor Stück zu beweisen, — nichts anders, als das kahlste, wäßrigste, untragischste Zeug hervorbringen können. Die Regeln des Aristoteles, sind alle auf die höchste Wirkung der Tragödie calculirt. Was macht aber Corneille damit? Er trägt sie falsch und schielend genug vor; und weil er sie doch noch viel zu strenge findet: so sucht er, bey einer nach der andern, lzuolPio moclvi-ation, yuolczuo favoralile intei-^rotation; entkräftet und verstümmelt, deutelt und vereitelt eine jede, — und warum? jiour n'vtro pas odl'iAvs llo cc»n«Iamner deaueou^, llo Poemes Wo nous avons rvusfir tur nos tlio.-ltres; UM nicht viele Gedichte verwerfen zu dürfen, die auf unsern Bühnen Beyfall gefunden. Eine schöne Ursache! Ich will die Hauptpunkte geschwind berühren. Einige davon habe ich schon berührt; ich muß sie aber, des Zusammenhanges wcgcn, wicdcrum mitnchmcn. t. Aristoteles sagt: die Tragödie soll Mitleid und Furcht erregen. — Corneille sagt: o ja, aber wie es kömmt; beides zugleich ist eben nicht immer nöthig; wir sind auch mit einem Zweyter Band. ZK5 zufrieden; itzt einmal Mitleid, ohne Furcht; ein andermal Furcht, ohne Mitleid. Denn wo blieb ich, ich der große Corneille, sonst mit meinem Rodriguc und meiner Chüncnc? Die guten Kinder erwecken Mitleid; und sehr großes Mitleid: aber Furcht wohl schwerlich. Und wiederum: wo blieb ich sonst mit meiner Cleopatra, mit meinem Prusias, mit meinem PhocaS? Wer kann Mitleid mit diesen Nichtswürdigcn habend Aber Furcht erregen sie doch. — So glaubte Corneille: und die Franzosen glaubten es ihm nach. 2. Aristoteles sagt: die Tragödie soll Mitleid und Furcht erregen; beides, versteht sich, durch eine und eben dieselbe Person. — Corneille sagt: wenn es sich so trift, recht gut. Aber absolut nothwendig ist es eben nicht; und man kann sich gar wohl auch verschiedener Personen bedienen, diese zwey Empfindungen hervorzubringen: so wie Ich in meiner Ziodogune gethan habe. — Das hat Corneille gethan: und die Franzosen thun es ihm nach. 3. Aristoteles sagt: durch das Mitleid und die Furcht, welche die Tragödie erweckt, soll unser Mitleid und unsere Furcht, und was diesen anhängig, gcreinigct werden. — Corneille weiß davon gar nichts, und bildet sich ein, Aristoteles habe sagen wollen: die Tragödie erwecke unser Mitleid, um unsere Furcht zu erwecken, um durch diese Furcht die Leidenschaften in uns zu reinigen, durch die sich der bemitleidete Gegenstand sein Unglück zugezogen. Ich will von dem Werthe dieser Absicht nicht sprechen: genug, daß es nicht die aristotelische ist; und daß, da Corneille seinen Tragödien eine, ganz andere Absicht gab, auch nothwendig seine Tragödien selbst ganz andere Werke werden mußten, als die waren, von welchen Aristoteles seine Absicht abstrahirer hatte; es mußten Tragödien werden, welches keine wahre Tragödien waren. Und das sind nicht allein seine, sondern alle französische Tragödien geworden; weil ihre Verfasser alle, nicht die Absicht des Aristoteles, sondern die Absicht des Corneille, sich vorsetzten. Ich habe schon gesagt, daß Dacicr beide Absichten wollte verbunden wissen: aber auch durch diese bloße Verbindung, wird die erstere geschwächt, und die Tragödie muß unter ihrer höchsten Wirkung bleiben. Dazu hatte ^^^» H.imburgi'sche Trmnalurgie. Dacicr, wie ich gezeigt, von der erstem nur einen sehr unvollständigen Begriff, und es war kein Wunder, wenn er sich daher einbildete, daß die französischen Tragödien seiner Zeit, noch eher die erste, als die zweyte Absicht erreichten. „Unsere Tragödie, sagt er, ist, zu Folge jener, »och so ziemlich glücklich, „Mitleid und Furcht zu erwecken und zu reinigen. Aber diese „gelingt ihr nur sehr selten, die doch gleichwohl die wichtigere „ist, und sie reiniget die übrigen Leidenschaften nur sehr wenig, „oder, da sie gemeiniglich nichts als Licbcsintriguen enthalt, „wenn sie ja eine davon reinigte, so würde es einzig und „allein die Liebe seyn, woraus denn klar erhellet, daß ihr „Nuycn nur sehr klein ist."(") Gerade umgekehrt! Es giebt noch eher französische Tragödien, welche der zweyten, als welche der ersten Absicht ein Genüge leisten. Ich kenne verschiedene französische Stücke, welche die unglücklichen Folgen irgend einer Leidenschaft recht wohl ins Licht setzen, ans denen man viele gute Lehren, diese Leidenschaft betreffend, ziehen kann: aber ich kenne keines, welches mein Mitleid in dem Grade erregte, in welchem die Tragödie es erregen sollte, in welchem ich, aus verschiedenen griechischen und englischen Stücken gewiß weiß, daß sie es erregen kann. Verschiedene französische Tragödien sind sehr feine, sehr unterrichtende Werke, die ich alles Lobes werth halte: mir, daß eS keine Tragödien sind. Die Verfasser derselben konnten nicht anders, als sehr gute Köpfe seyn; sie verdienen, zum Theil, unter den Dichtern keinen geringen Rang: nur daß sie keine tragische Dichter sind; nur daß ihr Corneille und Racine, ihr Crebillon und Voltaire von dem wenig oder gar nichts haben, was den Sophokles zum Sophokles, den Euripidcs zum Enripidcs, den Shakcspcar zum Shakcspcar macht. Diese sind selten mit den wesentlichen Fo- (") l?ve>. abritt, cilap. VI, Nem, 8.) >iolre I>rsgetiie zient re»Mr ntse?. >!»»?! In Premiere pnrlie, e'esl n liire, itlr'ellv peilt exeiler «i? purger In terreur 6,' In eompnMo». I>li>i» eile pnrvieM rnreiue»! n In «lerniere, qui ett pourlnnl In plus ulile, eile inirge peit les nulrv5 pnMo»», oa comme eile ruule or>Ii»nireme»I tur >Ie« inIriAiies Ä'nmour, si eile en Iiiir-renil »'»»e, ce seroil celle-Is lenie, >^ pnr In il efl nile lle vuir >i»'«>IIe >>e fnii e» >Ie fruil> Zweyter Bmid. dcrungcn des Aristoteles im Widerspruch: aber jene desto öfterer. Demi nur weiter — Zwey lind achtzigstes Stück. Teil 12le» Februar, 1768. 4. Aristoteles sagt: man muß keinen ganz guten Mann, ohne alle sein Verschulden, in der Tragödie unglücklich werden lassen; denn so was sey gräßlich. — Ganz recht, sagt Corneille; „ein solcher Ansgang erweckt mehr Unwillen und Haß gegen „den, welcher das Leiden verursacht, als Mitleid für den, „welchen es trift. Jene Empfindung also, welche nicht die eigentliche Wirkung der Tragödie seyn soll, würde, wenn sie „nicht sehr fein behandelt wäre, diese ersticken, die doch eigentlich hervorgebracht werden sollte. Der Zuschauer würde mißvergnügt weggehen, weil sich allzuviel Zorn mit dem Millei- „dcn vermischt, welches ihm gefallen hatte, wenn er es allein „mit wegnehmen können. Aber — kömmt Corneille hinten nach; denn mit einem Aber muß er nachkommen, — /,abcr, „wenn diese Ursache wegfällt, wenn es der Dichter so eingerichtet, daß der Tugendhafte, welcher leidet, mehr Mitleid „für sich, als Widerwillen gegen den erweckt, der ihn leiden „läßt: alsdcnn? — O alsdcnn, sagt Corneille, halte ich dafür, „darf man sich gar kein Bedenken machen, auch den tugendhaftesten Mann auf dem Theater im Unglücke zu zeigen."(°) — Ich begreife nicht, wie man gegen einen Philosophen so in den Tag hincinschwatzcn kann; wie man sich das Ansehen geben kann, ihn zu verstehen, indem man ihn Dinge sagen läßt, an die er nie gedacht hat. Das gänzlich unverschuldete Unglück eines rechtschaffenen Mannes, sagt Aristoteles, ist kein Stoff für das Trauerspiel; denn es ist gräßlich. Aus diesem Denn, aus dieser Ursache, macht Corneille ein Insofern, eine bloße Bedingung, unter welcher es tragisch zu seyn aufhört. Aristoteles sagt: es ist durchaus gräßlich, und eben daher untragisch. Corneille aber sagt: es ist untragisch, insofern es gräßlich ist. Dieses Gräßliche findet Aristoteles in dieser Art des Unglückes (") ^'vMn»! I>! <>jss».iN>i/ il'i'.viwfi'! s»r >il c<.'<>»>> lies Iiomine» Ires vertuvux. 368 Hciinblirgische Dramaturgie- selbst: Corneille aber setzt es in den Unwillen, den es gegen den Urheber desselben verursacht. Er sieht nicht, oder will nicht sehen, das jenes Gräßliche ganz etwas anders ist, als dieser Unwille; daß wenn auch dieser ganz wegfallt, jenes doch noch in seinem vollen Maaße vorhanden seyn kann: genug, daß vors erste mit diesem ljuicl pro Wo verschiedene von seinen Stücken gercchtfcrtigct scheinen, die er so wenig wider die Regeln des Aristoteles will gemacht haben, daß er vielmehr vermessen genug ist, sich einzubilden, es habe dem Aristoteles blos an dergleichen Stücken gefehlt, um seine Lehre darnach näher einzuschränken, und verschiedene Manieren daraus zu abstrahircn, wie dem ohngcachtct das Unglück des ganz rechtschaffenen Mannes ein tragischer Gegenstand werden könne. IZn voiei, sagt er, clvux ou tro.s Min>it!,'(Z8, c>uo pout-ötro ^rittoto na provoir, psrcv yu'on n'on vo^olt pas cl'exomplos tur los tlioatres clo t'on tems. Und von wem sind diese Exempel? Von wem anders, als von ihm selbst? Und welches sind jene zwey oder drey Manieren? Wir wollen geschwind sehen. — „Die erste, sagt er, ist, wenn „ein sehr Tugendhafter durch einen sehr Lasterhaften verfolgt „wird, der Gefahr aber entkömmt, und so, daß der Lasterhafte „sich selbst darin» verstricket, wie es in der Rodogunc und im „Hcraklius geschiehet, wo es ganz unerträglich würde gewesen „seyn, wenn in dem ersten Stücke Antiochus und Rodogune, „und in dem andern Hcraklius, Pulchcria und Martian umgekommen wären, Cleopatra lind Phokas aber triumphirct hät- „tcn. Das Unglück der erstem erweckt ein Mitleid, welches „durch den Abscheu, den wir wider ihre Verfolger haben, nicht „erstickt wird, weil man beständig hoft, daß sich irgend ein „glücklicher Zufall cräugnen werde, der sie nicht unterliegen „lasse." Das mag Corneille sonst jemanden weiß machen, daß Aristoteles diese Manier nicht gekannt habe! Er hat sie so wohl gekannt, daß er sie, wo nicht gänzlich verworfen, wenigstens mit ausdrücklichen Worten für angemessener der Komödie als Tragödie erklärt hat. Wie war cS möglich, daß Corneille dieses vergessen hatte? Aber so geht es allen, die im voraus ihre Sache zu der Sache der Wahrheit machen. Im Grunde gehört diese Manier auch gar nicht zu dem vorhabenden Falle. Zweyter Nand. 3K9 Denn nach ihr wird der Tugendhafte nicht unglücklich, sondern befindet sich nur auf dem Wege zum Unglücke; welches gar wohl mitleidige Besorgnisse für ihn erregen kann, ohne gräßlich zu seyn. — Nun, die zweyte Manier! „Auch kann es sich zutragen, sagt Corneille, daß ein sehr tugendhafter Mann verfolgt wird, und auf Befehl eines andern umkömmt, der nicht „lasterhaft genug ist, unsern Unwillen allzusehr zu verdienen, „indem er in der Verfolgung, die er wider den Tugcndbaften „betreibet, mehr Schwachheit als Bosheit zeiget. Wenn Felix „seinen Eidam Polyeukt umkommen läßt, so ist cs nicht aus „wüthendem Eifer gegen die Christen, der ihn uns vcrabschcu- „ungswürdig machen würde, sondern blos aus kriechender „Furchtsamkeit, die sich nicht getrauet, ihn in Gegenwart des „Scvcrus zu retten, vor dessen Hasse und Rache er in Sorgen „stehet. Man fasset also wohl einigen Unwillen gegen ihn, „und mißbilliget sein Verfahren, doch überwiegt dieser Unwille „nicht das Mitleid, welches wir für den Polyeukt empfinden, „und verhindert auch nicht, daß ihn seine wunderbare Bekehrung, „zum Schlüsse des Stücks, nicht völlig wieder mit den Zuhörern aussöhnen sollte." Tragische Stümper, denke ich, hat cS wohl zu allen Zeiten, und selbst in Athen gegeben. Warum sollte cs also dem Aristoteles an einem Stücke, von ähnlicher Einrichtung, gefehlt haben, um daraus eben so erleuchtet zu werden, als Corneille? Possen! Die furchtsamen, schwanken unentschlossenen Charaktere, wie Fclir, sind in dergleichen Stücken ein Fehler mehr, und machen sie noch oben darein ihrer Scits kalt und cckcl, ohne sie auf der andern Seite im geringsten weniger gräßlich zu machen. Denn, wie gesagt, das Gräßliche liegt nicht in dem Unwillen oder Abscheu, den sie erwecken: sondern in dem Unglücke selbst, das jene unverschuldet trist; daß sie einmal so unverschuldet trift als das andere, ihre Verfolger mögen böse oder schwach seyn; mögen mit oder ohne Vorsatz ihnen so hart fallen. Der Gedanke ist an nnd für sich selbst gräßlich, daß es Menschen geben kann, die ohne alle ihr Verschulden unglücklich sind. Die Hcidcn hätten dicscn gräßlichen Gedanken so weit von sich zu entfernen gesucht, als möglich: und wir wollten ihn nähren? wir wollten uns an Sckau- Lcslmgs Werke VII. 24 370 Hamburgische Dnim.iturgie. spiclcn vergnügen, die ihn bestätige»? wir? die Religion und Acrnunft überzeuget haben sollte, daß er eben so unrichtig als gotteslästerlich ist? — Das nehmliche würde sicherlich auch gegen die dritte Manier gelten; wenn sie Corneille nicht selbst näher anzugeben, vergessen hätte. 6. Auch gegen das, was Aristoteles von der Unschicklichkeit eines ganz Lasterhaften zum tragischen Helden sagt, als dessen Unglück weder Mitleid noch Furcht erregen könne, bringt Corneille seine Läuterungen bey. Mitleid zwar, gesteht er zu, könne er nicht erregen; aber Furcht allerdings. Denn ob sich schon keiner von den Zuschauern der Laster desselben fähig glaube, und folglich auch desselben ganzes Unglück nicht zu befürchten habe: so könne doch ein jeder irgend eine jenen Lastern ähnliche Unvollkommcnhcit bey sich hegen, und durch die Furcht vor den zwar proportionirtcn, aber doch noch immer unglücklichen Folgen derselben, gegen sie auf seiner Hut zu seyn lernen. Doch dieses gründet sich auf den falschen Begriff, welchen Corneille von der Furcht und von der Reinigung der in der Tragödie zu erweckenden Leidenschaften hatte, und widerspricht sich selbst. Denn ich habe schon gezeigt, daß die Erregung des Mitleids von der Erregung der Furcht unzertrennlich ist, und daß der Böscwicht, wenn cs möglich wäre, daß er unsere Furcht erregen könne, auch nothwendig unser Mitleid erregen müßte. Da er aber dieses, wie Corneille selbst zugesteht, nicht kann, so kann cr auch jenes nicht, und bleibt gänzlich ungeschickt, die Absicht der Tragödie erreichen zu helfen. Za Aristoteles hält ihn hierzu noch für ungeschickter, als den ganz tugendhaften Mann; denn cr will ausdrücklich, Falls man den Held aus der mittlern Gattung nicht haben könne, daß man ihn eher besser als schlimmer wählen solle. Die Ursache ist klar; ein Mensch kann sehr gut seyn, und doch noch mehr als eine Schwachheit haben, mehr als einen Fehler begehen, wodurch cr sich in ein unabschlichcs Unglück stürzet, das uns mit Mitleid und Wch- muth erfüllet, ohne im geringsten gräßlich zu seyn, weil cs die natürliche Folge seines Fehlers ist. — Was Du Bos (°) von l°) NvNvxian-z cr. l. Loct. XV. Zweyter Band. dem Gebrauche der lasterhaften Personen in der Tragödie sag», ist das nicht, was Corneille will. Dn Bos will sie nur zu den Nebenrollen erlauben; blos zu Werkzeugen, die Hauptpersonen weniger schuldig zu machen; blos zur Abstcchung. Corneille aber will das vornehmste Interesse auf sie beruhen lassen, so wie in der Rodogunc: und das ist es eigentlich, was mit der Absicht der Tragödie streitet, und nicht jenes. Du Bos merket dabey auch sehr richtig an, daß das Unglück dieser subalternen Böscwichtcr keinen Eindruck auf uns mache. Kaum, sagt er, daß man den Tod des Narciß im Britanniens bemerkt. Aber also sollte sich der Dichter, auch schon deswegen, ihrer so viel als möglich enthalten. Denn wenn ihr Unglück die Absicht der Tragödie nicht unmittelbar befördert, wenn sie bloße Hülfsmittel sind, durch die sie der Dichter desto besser mit andern Personen zu erreichen sucht: so ist es unstreitig, daß das Stück noch besser seyn würde, wenn es die nehmliche Wirkung ohne sie hätte. Ze simpler eine Maschine ist, je weniger Federn und Räder und Gewichte sie hat, desto vollkommener ist sie. Drey und achtzigstes Scück. Den ILtcn Februar, 1768. C>. Und endlich, die Mißdeutung der ersten und wesentlichsten Eigenschaft, welche Aristoteles für die Sitten der tragischen Personen fodert! Sie sollen gut seyn, die Sitten. — Gut? sagt Corneille. „Wenn gut hier so viel als tugendhaft heisst» soll: so wird es mit den meisten alten und neuen Tragödien übel aussehen, in welchen schlechte und lasterhafte, wenigstens mit einer Schwachheit, die nächst der Tugend so recht nicht bestehen kann, behaftete Personen genug vorkommen." Besonders ist ihm für seine Cleopatra in der Rodogunc bange. Die Güte, welche Aristoteles fodert, will er also durchaus für keine moralische Güte gelten lassen; es muß eine andere Art von Güte seyn, die sich mit dem moralisch Bösen eben so wohl verträgt, als mit dein moralisch Guten. Gleichwohl incinct Aristoteles schlechterdings cinc moralische Güte: nur daß ihm tugendhafte Personen, und Personen, welche in gewissen Umständen tugendhafte Sitten zeigen, nicht einerley sind. Kurz, Corneille vcr- 24° 372 Hauwurgische Dramaturgie. bindet cinc ganz falsche Zdcc mit dem Worte Sitten, und was die Proärcsis ist, durch welche allein, nach unserm Wcltwciscn, freye Handlungen zu guten oder bösen Sitten werden, hat er gar nicht verstanden. Ich kann mich itzt nicht in einen wcit- läuftigcn Beweis einlassen; er läßt sich nur durch den Zusammenhang, durch die syllogistischc Folge aller Ideen des griechischen Kunstrichtcrs, einleuchtend genug führen. Ich vcrspare ihn daher auf cinc andcre Gelegenheit, da es bey dieser ohncdcm nur darauf ankömmt, zu zcigcn, was für einen unglücklichen AuSwcg Corneille, bey Verfehlung des richtigen Weges, ergriffen. Tiefer Ausweg lief dahin: daß Aristoteles unter der Güte der Sitten den glänzenden und erhabnen Charakter irgend einer tugendhaften oder strafbaren Neigung verstehe, so wie sie der eingeführten Person entweder eigenthümlich zukomme, oder ihr schicklich beygeleget werden könne: lo caraetore drillant A «.'lov,' ti'uno lülditucle vcrtuoulo ou crinilnello, solon ^n ollo oK ^io^r768 zu Carougc gespielt worden: aber noch nicht zu Paris; so viel ich weiß. Nicht als ob sie da, seit der Zeit, keine schlechtem Stücke gespielt hätten: denn dafür haben die Manns und Le Brcts wohl gesorgt. Sondern weil — ich weiß selbst nicht. Denn ich wenigstens möchte doch noch lieber einen großen Mann in seinem Schlafrocke und seiner Nachtmütze, als einen Stümper in seinem Fcycrklcidc sehen. Charaktere und Interesse hat das Stück nicht; aber vcrschie- dne Situationen, die komisch genug sind. Zwar ist auch das Komische aus dem allcrgcmcinstcn Fache, da es sich auf nichts als anfs Zucognito, auf Vcrkcnnungcn und Mißverständnisse gründet. Doch die Lacher sind nicht cckcl; am wenigsten würden es unsre deutschen Lacher seyn, wenn ihnen das srcmdc der Sitten und die elende Uebcrsctzung das mot pour riro nur nicht meistens so unverständlich machte. Den fünfzigsten Abend (Frcytags den 24tcn Zulius) ward Gresscts Sidncy wicdcrhohlt. Den Beschluß machte, der sehende Blinde. Dieses kleine Stuck ist vom Lc Grand, und auch nicht von ibm. Denn er hat Titel und Intrigue und alles, einem alten Stücke des de Brosse abgeborgt. Ein Officicr, schon etwas bey Jahren, will eine junge Wittwe heyralhcn, in die er verliebt l°) S. dcn 17tc» Abcnd Scilc 77. Zweyter Band. 375 ist, als cr Ordre bekömmt, sich zur Armee zu verfügen. Er verläßt seine Versprochene, mit den wechselseitigen Versicherungen der aufrichtigsten Zärtlichkeit. Kaum aber ist cr weg, so nimmt die Wittwe die Aufwartungen dcS Sohnes von diesem Officicrc an. Die Tochter desselben macht sich glcichcrgcstalt die Abwesenheit ihres Vaters zu Nutze, und nimmt einen jungen Menschen, den sie liebt, im Hause auf. Diese doppelte Intrigue wird dem Vater gemeldet, der, nm sich selbst davon zu überzeugen, ihnen schreiben läßt, daß cr sein (Besicht vcrlohrcn habe. Die List gelingt; cr kömmt wieder »ach Paris, und mit Hülfe eines Bedienten, der um den Betrug weiß, sieht cr alles, was in seinem Hause vorgeht. Die Entwicklung läßt sich crra- thcn; da der Ofsicier an der Unbeständigkeit der Wittwe nicht länger zweifeln kann, so erlaubt cr seinem Sohne, sie zu hcy- rathcn, und dcr Tochter giebt cr die nchmlichc Erlaubniß, sich mit ihrem Geliebten zu verbinden. Die Scenen zwischen dcr Wittwe und dem Sohn des Officicrs, in Gegenwart des letzten, haben viel Komisches; die Wittwe versichert, daß ihr der Zufall des Officicrs sehr nahe gehe, daß sie ihn aber darum nicht weniger liebe; und zugleich giebt sie seinem Sohn, ihrem Liebhaber, einen Wink mit den Augen, oder bezeigt ihm sonst ihre Zärtlichkeit durch Gcbchrdcn. Das ist dcr Inhalt dcs altcn Stücks vom dc Brossc,(') und ist auch der Zuhält von dem neuen Stücke des Lc Grand. Nur daß in diesem die Intrigue mit dcr Tochlcr weggeblieben ist, um jene fünf Akte desto leichter in Einen zu bringen. Aus dem Vater ist ein Onkel geworden, und was sonst dergleichen kleine Ncrändcrungcn mehr sind. Es mag endlich entstanden seyn wie es will; gnug, eS gcfällt sehr. Die Ucbcrsctzung ist in Vcrscn, und vielleicht eine von den besten die wir haben; sie ist wenigstens sehr flicsscnd, und hat viclc drollige Zeilen. Vier und achtzigstes Stück. Den 19tcn Februar, 1768. Den ein und fünfzigsten Abend (Montags, den 27stcn Julius,) ward dcr Hausvater dcs Hrn. Diderot aufgeführt. (°) IMI, «Zu ru, t'r. I'oine Vll. p. SZK> 370 H.ii»burgische Trciliiailirgic. Da dieses vortreffliche Stück, welches den Franzosen nur so so gefällt, — wenigstens hat es mit Müh und Noth kaum ein oder zwcymal auf dem Pariser Theater erscheinen dürfen, — sich, allem Ansehen nach, lange, sehr lange, und warum nicht immer? auf unsern Bühnen erhalten wird; da es auch hier nicht oft genug wird können gespielt werden: so hoffe ich, Raum und Gelegenheit genug zu haben, alles auszukramen, was ich sowohl über das Stück selbst, als über das ganze dramatische System des Verfassers, von Zeit zu Zeit angemerkt habe. Zch hole recht weit aus. — Nicht erst mit dem natürlichen Sohne, in den beygefügten Unterredungen, welche zusammen im Zahrc 1767 herauskamen, hat Diderot sein Mißvergnügen mit dem Theater seiner Nation geäußert. Bereits vcrschicdne Jahre vorher ließ er cS sich merken, daß er die hohen Begriffe gar nicht davon habe, mit welchen sich seine Landslcutc täusche», und Europa sich von ihnen täuschen lassen. Aber er that es in einem Buche, in welchem man freylich dergleichen Dinge nicht sucht: in einem Buche, in welchem der pcrMircndc Ton so herrschet, daß den meisten Lesern auch das, was guter gesunder Verstand darinn ist, nichts als Posse und Höhncrcy zu seyn scheinet. Ohne Zweifel hatte Diderot seine Ursachen, warum er mit seiner Hcrzcnsmcinung lieber erst in einem solchen Buche hervorkommen wollte: ein kluger Mann sagt öfters erst mit Lachen, was er hernach im Ernste wiederholen will. Dieses Buch heißt Los vhnux incMorets, und Diderot will es itzt durchaus nicht geschrieben haben. Daran thut Diderot auch sehr wohl; aber doch hat er es geschrieben, und muß es geschrieben haben, wenn er nicht ein Plagiarius seyn will. Auch ist es gewiß, daß nur ein solcher junger Mann dieses Buch schreiben konnte, der sich einmal schämen würde, es geschrieben zu haben. Es ist eben so gut, wenn die wenigsten von meinen Lesern dieses Buch kennen. Zch will mich auch wohl hüten, es ihnen weiter bekannt zu machen, als es hier in meinen Kram dienet. — Ein Kayscr — was weiß ich, wo und welcher? — hatte mit einem gewissen magischen Ringe gewisse Kleinode so viel bäßlichcs Zeug schwatzen lassen, daß seine Favoritinn durchaus Zweyter Band. 377 nichts mehr davon hören wollte. Sie hatte lieber gar mit ihrem ganzen Geschlechte darüber brechen mögen; wenigsten nahm sie sich ans die ersten vierzehn Tage vor, ihren Umgang einzig auf des Sultans Majestät und ein Paar witzige Kopse einzuschränken. Diese waren, Selim und Riccaric: Sclim, ein Hof- mann; und Riccaric, ein Mitglied der Kayscrlichen Akademie, ein Mann, der das Alterthum studirct hatte und ein großer Verehrer desselben war, doch ohne Pedant zu seyn. Mit diesen unterhält sich die Favoritinn cinsmalS, und das Gespräch sällt auf den elenden Ton der akademischen Reden, über den sich niemand mehr ereifert als der Sultan selbst, weil es ihn verdrießt, sich nur immer auf Unkosten seines Vaters und seiner Vorfahren darum loben zu hören, und er wohl voraussieht, daß die Akademie eben so auch seinen Ruhm einmal dem Ruhme seiner Nachfolger aufopfern werde. Sclim, als Hof- mann, war dem Sultan in allem bcygcfallcn: und so spinnt sich die Unterredung über das Theater an, die ich meinen Lesern hier ganz mittheile. „Ich glaube, Sie irren sich, mein Herr: antwortete Ricaric „dem Sclim. Die Akademie ist noch itzt das Hciligthum des „guten Geschmacks, und ihre schönsten Tage haben weder Weltpreise noch Dichter auf zu weisen, denen wir nicht andere aus „unserer Zeit entgegen setzen könnten. Unser Theater ward für „das erste Theater in ganz Afrika gehalten, und wird noch da- „für gehalten. Welch ein Werk ist nicht der Tamcrlan des „Tuxigraphe! Es verbindet das Pathetische des Eurisopc mit „dem Erhabnen des Azophc. Es ist das klare Alterthum!" „Zch habe, sagte die Favoritinn, die erste Vorstellung des „Tamerlans gesehen, und gleichfalls den Faden des Stücks sehr „richtig gcführet, den Dialog sehr zierlich, und das Anständige „sehr wohl beobachtet gefunden." „Welcher Unterschied, Madam, unterbrach sie Ricaric, zwischen einem Verfasser wie Turigraphe, der sich durch Lesung „der Alten gcnährct, und dem größten Theile unsrer Neuern!" „Aber diese Neuern, sagte Sclim, die Sie hier so wacker „über die Klinge springen lassen, sind doch bey weitem so verächtlich nicht, als Sie vorgeben. Oder wie? finden Sie kein 378 Hamburgische Dramaturgie. „Gcnic, keine Erfindung, kein Feuer, keine Charaktere, keine „Schilderungen, keine Tiradcn bey ihnen? Was bekümmere ich „mich um Regeln, wenn man mir nur Vergnügen macht? Es „sind wahrlich nicht die Bemerkungen des weisen Almudir und „des gelehrten Abdaldok, noch die Dichtkunst des scharfsinnigen „Facardin, die ich alle nicht gelesen habe, welche es machen, „daß ich die Stücke des Aboulcazcm, des Muhardar, des Al- „baboukrc, und so vieler andren Saracenen bcwundre! Giebt „es denn auch eine andere Regel, als die Nachahmung der „Natur? Und haben wir nicht eben die Augen, mit welchen ,diese sie studierten?" „Die Natur, antwortete Nicaric, zeiget sich uns alle Augenblicke in vcrschicdncn Gestalten. Alle sind wahr, aber nicht „alle sind gleich schön. Eine gute Wahl darunter zu treffen, „das müssen wir aus den Werken lernen, von welchen Sie „eben nicht viel zu halten scheinen. Es sind die gesammelten „Erfahrungen, welche ihre Verfasser und deren Vorgänger gc- , macht haben. Man mag ein noch so vortrefflicher Kops seyn, ,so erlangt man doch nur seine Einsichten eine nach der andern; und ein einzelner Mensch schmeichelt sich vergebens, in „dem kurzen Raume seines Lebens, alles selbst zu bemerken, „was in so vielen Jahrhunderten vor ihm entdeckt worden. „Sonst liesse sich behaupten, daß eine Wissenschaft ihren Ursprung, ihren Fortgang, und ihre Vollkommenheit einem einzigen Geiste zu verdanken haben könne; welches doch wider alle „Erfahrung ist." „Hieraus, mein Herr, antwortete ihm Sclim, folget weiter „nichts, als daß die Neuern, welche sich alle die Schätze zu „Nutze machen können, die bis auf ihre Zeit gesammelt worden, reicher seyn müssen, als die Alten: oder, wenn Ihnen „diese Vcrglcichung nicht gefällt, daß sie auf den Schultern „dieser Kolossen, auf die sie gestiegen, nothwendig müssen weiter „sehen können, als diese selbst. Was ist auch, in der That, „ihre Naturlchre, ihre Astronomie, ihre Schiffskunst, ihre Mc- „chanik, ihre Rcchcnlchrc, in Vcrglcichung mit unsern? Warum „sollten wir ihncn also in dcr Beredsamkeit und Poesie nicht „cbcn so wohl überlegen seyn?" Zweyter B.nid. 37i> „Sclim, versetzte die Sultane, der Unterschied ist groß, lind „Ricaric kann Ihnen die Ursachen davon ein andermal erklären. „Er mag Zhncn sagen, wärmn Misere Tragödien schlechter sind, „als der Alten ihre: aber daß sie es sind, kann ich leicht selbst „ans mich nehmen, Ihnen zu beweisen. Ich will Ihnen nicht „Schuld geben, fuhr sie fort, daß Sie die Alten nicht gelesen „haben. Sie haben sich um zu viele schöne Kenntnisse bewerben, als daß Zhncn das Theater der Alten unbekannt scv» „sollte. Nun setzen Sie gewisse Zdecn, die sich auf ihre Gebräuche, auf ihre Sitten, auf ihre Religion bczicbcn, und die „Zhncn nur dcswcgcn anstößig sind, weil sich die Umstände „geändert haben, bey Seite, und sagen Sie mir, ob ihr Stoff „nicht immer edel, wohlgcwählt und interessant ist? ob sich die „Handlung nicht gleichsam von selbst einleitet? ob der simple „Dialog dem Natürlichen nicht sehr nahe kömmt? ob die Entwicklungen im geringsten gezwungen sind ? ob sich das Zntcrcssc „wohl theilt, und die Handlung mit Episoden überladen ist? „Versetzen Sie sich in Gedanken in die Znscl Alindala; unter- buchen Sie alles, was da vorgicng, hören Sie alles, was „von dcm Augenblicke an, als der junge Zbrahim und dcr verschlagne Forfanti ans Land stiegen, da gesagt ward; nähern „Sie sich dcr Höhle dcs unglücklichen Polipsilc; verlieren Sie „kein Wort von seinen Klagen, und sagen Sie mir, ob das „geringste vorkömmt, was Sie in dcr Täuschung störcn könnte? „Nennen Sie mir ein cinzigcs ncncrcs Stück, wclchcs die nchm- „ liehe Prüfung aushalten, wclchcs auf dcn nehmlichen Grad dcr „Vollkommenheit Anspruch machcn kann: und Sie sollen gc- „ Wonnen haben." „Beym Brama! rief dcr Sultan und gähnte; Madame hat „uns da eine vortreffliche akademische Vorlesung gehalten!" „Zch verstehe die Regeln nicht, fuhr die Favoritinn fort, „und noch weniger die gelehrten Worte, in welchen man sie abgefaßt hat. Aber ich weiß, daß nur das Wahre gefällt und „rühret. Zch weiß auch, daß die Vollkommenheit eines Schauspiels in der so genauen Nachahmung einer Handlung bestehet, „daß dcr ohne Unterbrechung berrogne Zuschauer bey der Handlung selbst gegenwärtig zu seyn glaubt. Findet sich aber in 380 Jam&utjjifetye ©rtutaturgic. „bcn Sragb'bicn, bic (Sic imö fo rütmicn, nur ba$ gcringfic, „was biefeta äbnüd) fiu)c?" §unf unö acfyfjtgfks ©tücf. 2tn 23|lea gebruar, 1768. „SGoftcn Sie ben Verlauf barinn lo&eh? ßr ift meiftenS „fo tnclfad) unb Dcrwtcfclt, baf? cß ein Sßunbcr fci)it würbe, „wenn wirflieb, fo uicl 3)ingc in fo furjer Seit gcfcbcbcn wä= „reu. 25er Untergang ober bic (Spaltung cincö SKcicbS, bic „£cr>ratb einer sprinjcfn'nn, ber §all etneö spriiijeit, allcä ba$ „gcfd)icrjt fo gcfdjwinb, wie man eine fkmb umwenber. Äoimut „cö auf eine 3Jerfd;iuönmg an? im erften 2lftc wirb fic cnttuor= „fett; int 3iuct)tcn ift fic beisammen; int britten tu erben alte „SWaafjregeln genommen, alte .^inberniffe gehoben, tmb bic „ä>crfd)worncn galten ftd) fertig; mit nädjficm tuirb c§ einen „Sluffianb fegen, wirb cö juiti Srcffen fonnnen, wofjl gar ju „einer förmlichen @d)(ad)t. llnb baö alles nennen ©ic gut gc: fn&rt, intcreffant, tuarm, wa§rfd)etnlid>? Sonett fann id) „nun fo etwaö am wenigften uergeben, ber ©ie Hüffen, tuic „uiet cS oft foßet, bic allcrclcnbcftc 3 ntr '9 lIC J" ©tanbc 5tt „bringen, unb tute Biel Seit bei) ber flcinftcn politifd)cn 9(ngc= „(egenkit auf Einleitungen, auf 33cfprcd)ungcn tmb Scratf); „fdjlagungcit ge&r." „ßö ift tuatjr, 5Pfabamc, antwortete ©clim, tmfere ©tütfc „finb ein wenig übcrlabcn; aber ba6 ift ein notfjwcnbtgcS ilc= „bei; o(me £ülfc ber ßpifoben würben wir uns üor.groft ntdjt „ja (äffen wiffen." „25a$ ift: um ber 9iad)abniung einer £anblung geticr unb „@cift ju geben, muß man bic .^anblttng weber fo ttorftcllcn, „wie fic ift, uod) fo, wie ftc fct)n füllte. &cam etwaö Iad)cr; „lickreö gebadjt werben? ©d)iucrlid) wol)t; c£ wäre beim etwa „bicfcS, baf? man bic Geigen ein IcbbaftcS ©ti'icf, eine muntere „Sonate fpielen laßt, wübrenb bafj bic gub^orcr tun benenn: ^jen befümmert fct)it follcn, ber auf beut spttnftc ift, feine @c= „liebte, feinen Skon unb fein £cbcn m ecrliercn." SNabatnc, fagte SÜfongogul, Sic baben ttoüfoiinncn 9ied)t; „traurige Strien müßte man tnbcß fpielen, unb td) will Seiten I>«51> Zweyter Band. 381 „gleich einige bestellen gehen. Hiermit stand cr ans, lind gicng „heraus, und Sclim, Niccaric und die Favoritinn setzten die „Unterredung unter sich fort." „Wenigstens, Madame, erwiederte Sclim, werden Sie „nicht leugnen, daß, wenn die Episoden uns aus der Täuschung „heraus bringen, der Dialog uns wieder herein setzt. Ich „wüßte nicht, wer das besser verstünde, als unsere tragische „Dichter." „Nun so versteht es durchaus niemand, antwortete Mirzoza. „Das Gesuchte, das Witzige, das Spielende, das darum herrscht, „ist tausend und tausend Meilen von der Natur entfernt. Um- „ sonst sucht sich der Verfasser zu verstecken; cr cntgcbt meine» „Augen nicht, und ich erblicke ihn unaufhörlich hinter seinen „Personen. Cinna, Scrrorius, Marimus, Acm.ilia, sind alle „Augenblicke das Sprachrohr des Corneille. So spricht man „bey unsern alten Saracenen nicht mit einander. Herr Rica- „ric kann Ihnen, wenn Sie wollen, einige Stellen daraus „übersetzen; und sie werden die bloße Natur hören, die sich „durch den Mund derselben ausdrückt. Zch möchte gar zu gern „zu den Neuern sagen: „Meine Herren, anstatt daß ihr cucrn „Personen bey aller Gelegenheit Witz gebt, so sucht sie doch „lieber in Umstände zu setzen, die ihnen welchen geben." „Nach dem zu urtheilen, was Madame von dem Verlaufe „und dem Dialoge unserer dramatischen Stücke gesagt hat, „scheint es wohl nicht, sagte Sclim, daß Sie den Entwicklungen wird Gnade wicdcrfahrcn lassen." „Nein, gewiß nicht, versetzte die Favoritinn: es giebt hun- „dcrt schlechte für eine gute. Die eine ist nicht vorbereitet: die „andere cräugnct sich durch ein Wunder. Weis der Verfasser „nicht, was cr mit einer Person, die cr von Scene zu Scene „ganze fünf Akte durchgeschleppt hat, anfangen soll: geschwind „fertiget cr sie mit einem guten Dolchstöße ab; die ganze Welt „fängt an zu weinen, und ich, ich lache, als ob ich toll wäre. „Hernach, hat man wohl jemals so gesprochen, wie wir dccla- „mircn? Pflegen die Prinzen und Könige wohl anders zu gc- „hen, als sonst ein Mensch, der gut geht? Gcsticulircn sie „wohl jemals, wie Besessene und Rasende? Und wenn Prin- 382 Hamburgische Dramaturgie. „zeßinncn sprcchcn, sprechen sie wohl in so einem heulenden „Tone? Man nimmt durchgängig an, daß wir die Tragödie zu „einem hohen Grade der Vollkommenheit gebracht haben: und „ich, meines Theils, halte es fast für erwiesen, daß von allen „Gattungen der Litteratur, auf die sich die Afrikaner in den „letzten Jahrhunderten gelegt haben, gerade diese die unvollkommenste geblieben ist." „Eben hier war die Favoritinn mit ihrem Ausfalle gegen „unsere theatralische Werke, als Mongogul wieder herein kam. „Madame, sagte er, Sie werden mir einen Gefallen erweisen, „wenn Sie sorlfahrcn. Sie sehen, ich verstehe mich darauf, „eine Dichtkunst abzukürzen, wenn ich sie zu lang finde." „Lassen Sie uns, fuhr die Favoritinn fort, einmal annch- „mcn, es käme einer ganz frisch aus Angotc, der in seinem „Leben von keinem Schauspiele etwas gehört hätte; dem es „aber weder an Verstände noch an Welt fehle; der ungefehr „wisse, was an einem Hofe vorgehe; der mit den Anschlägen „der Höflinge, mit der Eifersucht der Minister, mit den Hctzc- „reycn der Weiber nicht ganz unbekannt wäre, und zu dem ich „im Vertrauen sagte: „Mein Freund, es äußern sich in dem „Scraglio schreckliche Bewegungen. Der Fürst, der mit seinem „Sohne mißvergnügt ist, weil er ihn im Verdacht hat, daß er „die Manimonbandc liebt, ist ein Mann, den ich für fähig halte, „an beiden die grausamste Rache zu üben. Diese Sache muß, „allem Ansehen nach, sehr traurige Folgen haben. Wenn Sie „wollen, so will ich machen, daß Sie von allem, was vorgeht, „Zeuge seyn können." Er nimmt mein Anerbieten an, und ich „führe ihn in eine mit Gittcrwcrk vermachte Loge, aus der er „das Theater sieht, welches er für den Pallast des Sultans hält. „Glauben Sie wohl, daß Trotz alles Ernstes, in dem ich mich „zu erhalte» bemühte, die Täuschung dieses Fremden einen Augenblick dauern könntet Müssen Sie nicht vielmehr gestehen, „daß er, bey dem steifen Gange der Akteurs; bey ihrer wunderlichen Tracht, bey ihren ausschweifenden Gcbchrdcn, bey dem „seltsamen Nachdrucke ihrer gereimten, abgemessenen Sprache, „bey tausend andern Ungereimtheiten, die ihm ausfallen würden, „gleich in der ersten Scene mir ins Gesicht lachen und gerade Zweyter Land. „heraus sagen würde, daß ich ihn entweder zum besten haben „wollte, oder daß der Fürst mit sammt seinem Hofe nicht wohl „bey Sinnen seyn müßten." „Ich bekenne, sagte Selim, daß mich dieser angenommene „Fall verlegen macht; aber könnte man Zhncn nicht zu bedenken „geben, daß wir in das Schauspiel gehen, mit der Ueberzeugung, der Nachahmung einer Handlung, nicht aber der Handlung selbst, beyzuwohnen." „Und sollte denn diese Ueberzeugung verwehren, erwiderte „Mirzoza, die Handlung auf die allcrnatürlicystc Art vorzu- „stellen?" - Hier kömmt das Gespräch nach nnd nach auf andere Dinge, die uns nichts angehen. Wir wenden uns also wieder, zu sehen, was wir gelesen haben. Den klaren läutern Diderot! Aber alle diese Wahrheiten waren damals in den Wind gesagt. Sie erregten eher keine Empfindung in dem französischen Pu- blico, als bis sie mit allem didaktischen Ernste wicdcrhohlt, und mit Proben begleitet wurden, in welchen sich der Verfasser von einigen der gerügten Mängel zu entfernen, und den Weg der Natur und Täuschung besser einzuschlagen, bemüht hatte. Nun weckte der Neid die Eritik. Nun war es klar, warum Diderot das Theater seiner Nation auf dem Gipfel der Vollkommenheit nicht sahe, auf dem wir es durchaus glauben sollen; warum er so viel Fehler in den gepriesenen Meisterstücken desselben fand: blos und allein, um seinen Stücken Platz zu schaffen. Er mußte die Methode seiner Vorgänger verschrien haben, weil cr empfand, daß in Befolgung der nehmlichen Methode, er unendlich unter ihnen bleiben würde. Er mußte ein elender Eharlatan seyn, der allen fremden Theriak verachtet, damit kein Mensch andern als seinen kaufe. Und so sielen die Palissots über seine Stücke her. Allerdings hatte er ihnen auch, in seinem natürlichen Sohne, manche Blöße gegeben. Dieser erste Versuch ist bey weiten das nicht, was der Hausvater ist. Zu viel Einsörmigkcit in den Eharaktcrcn, das Romantische in diesen Eharaktcren selbst, ein steifer kostbarer Dialog, ein pedantisches Gcklinglc von neumodisch philosophischen Sentenzen: alles das machte den Tad- Hamburgischc Trcnnaturgic. lcr» leichtes Spiel. Besonders zog die fcycrlichc Theresia (oder Eonstantia, wie sie in dem Originale heißt,) die so philosophisch selbst ans die Frcycrcy geht, die mit einem Manne, der sie nicht mag, so weise von tugendhaften Kindern spricht, die sie mit ihm zu erzielen gedenkt, die Lacher auf ihre Seite. Auch kann man nicht leugnen, daß die Einkleidung, welche Diderot den beygefügten Unterredungen gab, daß der Ton, den er darin» annahm, ein wenig eitel und pompös war; daß verschiedene Anmerkungen als ganz neue Entdeckungen darum vorgetragen wurden, die doch nicht neu und dem Verfasser nicht eigen waren; daß andere Anmerkungen die Gründlichkeit nicht hatten, die sie in dem blendenden Vortrage zu haben schienen. Sechs und achtzigstes Stück. Teil 26sien Februar, 1768. Z. E. Diderot behauptete, (") daß es in der menschlichen Natur aufs höchste nur ein Dutzend wirklich komische Eharaktcre gäbe, die großer Züge fähig wären; und daß die kleinen Verschiedenheiten unter den menschlichen Eharaktcren nicht so glücklich bearbeitet werden könnten, als die reinen unvcrmischtcn Eharaktcre. Er schlug daher vor, nicht mehr die Eharaktcre, sondern die Stände auf die Bühne zu bringen; und wollte die Bearbeitung dieser, zu dem besondern Geschäfte der ernsthaften Komödie machen. „Bisher, sagt er, ist in der Komödie der „Eharaktcr das Hauptwerk gewesen; und der Stand war mir „etwas Zufälliges; nun aber muß der Stand das Hauptwerk, „und der Eharaktcr das Zufällige werden. Aus dem Eharakter „zog man die ganze Intrigue: man suchte durchgängig die Um- „stände, in welchen er sich am besten äußert, und verband „diese Umstände unter einander. Künftig muß der Stand, „müssen die Pflichten, die Vortheile, die Unbequemlichkeiten „desselben zur Grundlage dcS Werks dicncn. Diese Quelle „scheint mir weit ergiebiger, von weit größcrm Umfange, von „weit größcrm Nutzen, als die O-uelle der Charaktere. War „der Eharakter nur ein wenig übertrieben, so konnte der Zu- (°) S> die Untcrrcdungcii hinter dem Natürlichen Sohne S. 321. 22. d, Ucbcrs. Zweyter Band. „schauer zu sich selbst sagen: das bin ich nicht. Das aber „kann er unmöglich leugnen, daß der Stand, den man spielt, „sein Stand ist; seine Pflichten kann er unmöglich verkennen. „Er muß das, was er hört, nothwendig auf sich anwenden." Was Palissot hicrwidcr erinnert, (°) ist nicht ohne Grund. Er leugnet es, daß die Natur so arm an ursprünglichen Cba- raktcren sey, daß sie die komischen Dichter bereits sollten erschöpft haben. Molicrc sahe noch genug neue Charaktere vor sich, und glaubte kaum den allcrklcinstcn Theil von denen behandelt zu haben, die er behandeln könne. Die Stelle, in welcher er vcrschiednc derselben in der Geschwindigkeit entwirft, ist so merkwürdig als lehrreich, indem sie vermuthen läßt, daß der Misanthrop schwerlich scin Non plus ultra in dem hohen Komischen dürfte geblieben seyn, wann er länger gelebt hätte. (°°) Palissot selbst ist nicht unglücklich, cinigc ncuc Charaktere von seiner eignen Bemerkung beyzufügen: den dummen Mäccn, mit seinen kriechenden Clienten; den Mann, an seiner unrechten (°) ?elilos l-eltres sur jzraulls Mülolunllvs I.cllr. II. (°°) (I »> n r omn l» ü> Viü-ssillvs 8c. S>) KI>! »in» l>!»uvri»is, »aus lui Molwr,!) souniirous Imi^ours »sc(.n ^ mntinr«:, ^ »aus »v »r«?tt0tts xuvrvs I«! cliemi» ll» nous reuäre saxes n»r laul'ce ciu'U f.iU ^7 laut ce «lu'il llil. Vrvis-Iu l,u'U önuis,- >Z»»s komvllii-s laus Ivs riilicul«» lies Uuiumcs, ^ 5u«s sarlir >I>! I» tour, »'»-I-N >,!>s encaro vinxi c.ir»cluros >Ie x;o»s, ou il »'» n,is toucliü? K'it-t-il i>»s, nur mnle, eeux qui saut lus plus ssr-uuli-s !>»>!>»?!< ?,il!>nl^rie iie 5e «lüi-Iiircr I u» I snlr»? ki'it-I-il »»s ee» -tilulaluurs !>. vulrünau, ces Nulleui-s j»fiui>I>!» qui n'it5l»ic»tt«ettt <>'»u- eu» Ivs Iouunx>!S qu'Us >Iutt»v«l, ck7 «laut wulas I^'s UiUI^ries aul u»» «laueeur s>>üe qui s!>i> »uN »u c»-t-il »»s «es lüclies co»nisil»s ä<> I» 5I»r»ti!»rs l>>> I» f«> >»»>?, qui vons e»i:v»s«.'»l >>!l»s I» nros>»?ri>>!, vaus uccAliIc»! «Inns I» u">>?rnce? n»s ceux qui so»! wn^ours ni>!cIe I» Onr, ces suivütts i»nliles, ces incommoUes »ssillus, ces ke»«, äis-^e, qui nour services uv neuveiil cownler quv lies imnorluniles, qui veule»l qu'on le» iucen>iie»fe «r-tvoir oliseile le l>ri»ce >>ix ans «luiani? niis ceux <>ui «!>re5s»ni cxnlvnivnl loul w ino»>Ie, p> »>» Iiurs rivilil^s » «Iroiw, ä FilucUe, «k? coun.'ttt » luus <:eux <>u'ils vo^e«! »vvl! >uis, NloNeru nur» luu^jnurs plus Ue ^e>s <>u U »'<-» voullr!», >!7 loul st >li»! I)il?!UeU« »u prix >>>? «e «»i resle. ?es»ingS We>ke >i>. 25 Hamburgischc Dramaturgie. Stelle; den Arglistigen, dessen ausgckünstclte Anschläge immer gegen die Einfalt eines treuherzigen Biedermanns scheitern; den Schcinphilosophcn; den Sonderling, den Dcstonchcs verfehlt habe; den Heuchler mit gesellschaftlichen Tugenden, da der Rc- ligionshcuchlcr ziemlich aus der Mode sey. — Das sind wahrlich nicht gemeine Aussichten, die sich einem Auge, das gut in die Ferne trägt, bis ins Unendliche erweitern. Da ist noch Erndtc genug für die wenigen Schnitter, die sich daran wagen dürfen! Und wenn auch, sagt Palissot, der komischen Charaktere wirklich so wenige, und diese wenigen wirklich alle schon bearbeitet wären: würden die Stände denn dieser Verlegenheit abhelfen? Man wähle einmal einen; z. E. den Stand des Richters. Werde ich ihm denn, dem Richter, nicht einen Charakter geben müssen? Wird er nicht traurig oder lustig, ernsthaft oder leichtsinnig, leutselig oder stürmisch seyn müssen? Wird es nicht blos dieser Charakter seyn, der ihn aus der Klasse metaphysischer Abstrakte heraushebt, und eine wirkliche Person aus ihm macht? Wird nicht folglich die Grundlage der Intrigue und die Moral des Stücks wiederum auf dem Charakter beruhen? Wird nicht folglich wiederum der Stand nur das Zufällige seyn? Zwar könnte Diderot hieraus antworten: Freylich muß die Person, welche ich mit dem Stande bekleide, auch ihren individuellen moralischen Charakter haben; aber ich will, daß es ein solcher seyn soll, der mit den Pflichten und Verhältnissen des Standes nicht streitet, sondern aufs beste harmonirct. Also, wenn diese Person ein Richter ist, so steht es mir nicht frey, ob ich ihn ernsthaft oder leichtsinnig, leutselig oder stürmisch machen will: er muß nothwendig ernsthaft und leutselig seyn, und jedesmal es in dem Grade seyn, den das vorhabende Geschäfte crfodert. Dieses, sage ich, könnte Diderot antworten: aber zugleich hätte er sich einer andern Klippe genähert; nehmlich der Klippe der vollkommncn Charaktere. Die Personen seiner Stände würden nie etwas anders thun, als was sie nach Pflicht und Gewissen thun müßten; sie würden handeln, völlig wie es im Buche steht. Crivartcn wir das in der Komödie? Können _ ^__I__ Zweyter Band. 387 dergleichen Vorstellungen anziehend genug werden? Wird der Nutzen, den wir davon hoffen dürfen, groß genug seyn, das? es sich der Mühe verlohnt, eine neue Gattung dafür fest zu setzen, und für diese eine eigene Dichtkunst zu schreiben? Die Klippe der vollkommenen Charaktere scheinet mir Diderot überhaupt nicht genug erkundiget zu haben. Zn seinen Stücken steuert er ziemlich gerade darauf los: und in seinen kritischen Seekarten findet sich durchaus keine Warnung davor. Vielmehr finden sich Dinge darinn, die den Lauf nach ihr hin zu lenken rathen. Man erinnere sich nur, was er, bey Gelegenheit des Contrasts unter den Charakteren, von den Brüdern des Tcrenz sagt. (") „Die zwey contrastirtcn Vater darinn „sind mit so gleicher Stärke gezeichnet, daß man dem feinsten „Kunstrichtcr Trotz bieten kann, die Hauptperson zu nennen; „ob es Micio oder ob es Dcmca seyn soll? Fällt er sein Ur- „ theil vor dem letzten Auftritte, so dürfte er leicht mit Erstanden wahrnehmen, daß der, den er ganzer fünf Aufzüge hindurch, für einen verständigen Mann gehalten hat, nichts als „ ein Narr ist, und daß der, den er für einen Narren gehalten „hat, wohl gar der verständige Mann seyn könnte. Man „sollte zn Anfange des fünften Auszuges dieses Drama fast „sagen, der Verfasser sey durch den beschwerlichen Contrast „gezwungen worden, seinen Zweck fahren zn lassen, und „das ganze Interesse des Stücks umzukehren. Was ist aber „daraus geworden? Dieses, daß man gar nicht mehr weiß, „für wen man sich intcrcssircn soll. Vom Anfange her ist man „für den Micio gegen den Dcmea gewesen, und am Ende ist „man für keinen von beiden. Beynahe sollte man einen drit- „tcn Vater verlangen, der das Mittel zwischen diesen zwey „Personen hielte, und zeigte, worinn sie beide fehlten." Nicht ich! Zch verbitte mir ihn sehr, diesen dritten Vater; es sey in dem nehmlichen Stücke, oder auch allein. Welcher Vater glaubt nicht zu wissen, wie ein Vater seyn soll? Auf dem rechten Wege dünken wir uns alle: wir verlangen nur, dann und wann vor den Abwegen zu beiden Seiten gcwarnct zu werden. (°) In dcr dr, Dichlklinst l'iincr dem Hausvatcr S. 358. d. Ucbcrs. 25« _^ »S«!>««l?^ 388 Hamburgischc Dramaiurgic. Diderot hat Recht: es ist besser, wenn die Charaktere blos verschieden, als wenn sie contrastirt sind. Contrastirtc Charaktere sind minder natürlich nnd vermehren den romantischen Anstrich, an dem es den dramatischen Begebenheiten so schon selten fehlt. Für eine Gesellschaft, im gemeine» Leben, wo sich der Contrast der Charaktere so abstechend zeigt, als ihn der komische Dichter verlangt, werden sich immer tausend finden, wo sie weiter nichts als verschieden sind. Sehr richtig! Aber ist ein Charakter, der sich immer genau in dem graden Gleiße hält, das ihm Vernunft und Tugend vorschreiben, nicht eine noch seltenere Erscheinung? Von zwanzig Gesellschaften im gemeinen Leben, werden eher zehn seyn, in welchen man Väter findet, die bey Erziehung ihrer Kinder völlig entgegen gesetzte Wege einschlagen, als eine, die den wahren Vater ausweisen könnte. Und dieser wahre Vater ist noch dazu immer der nehmliche, ist nur ein einziger, da der Abweichungen von ihm »»endlich sind. Folglich werden die Stücke, die den wahren Vater ins Spiel bringen, nicht allein jedes vor sich unnatürlicher, sondern auch unter einander einförmiger seyn, als es die seyn können, welche Aäter von verschicdncn Grundsätzen einfuhren. Auch ist es gewiß, daß die Charaktere, welche in ruhigen Gesellschaften blos verschieden scheinen, sich von selbst contrastircn, sobald ein streitendes Interesse sie in Bewegung setzt. Ja es ist natürlich, daß sie sich sodann bccifcrn, noch weiter von einander entfernt zu scheine», als sie wirklich sind. Der Lebhaste wird Feuer und Flamme gcgc» dc», der ihm zu lau sich zu betrage» scheinet: »>id der Laue wird kalt wie Eis, um jenem so viel Ucbcrcilun- gcn begehen zu lassen, als ihm nur immer nützlich seyn können. Sieben und achtzig und acht und achtzigstes Stück. Ven 4tcn Merz, 1768. Und so sind andere Anmerkungen des Palissot mehr, wenn nicht ganz richtig, doch mich nicht ganz falsch. Er sieht den Ring, in den er mit seiner Lanze stoßen will, scharf genug; aber in der Hitze des Ansprcngcns, verrückt die Lanze, und er stößt den Ring gerade vorbey. Zweyter Band. So sagt cr über den natürlichen Sohn unter andern: „Welch ein seltsamer Titel! der natürliche Sohn! Warum heißt „das Stück so? Welchen Einfluß hat die Geburt des Dorval d „Was für einen Vorfall veranlaßt sie? Zu welcher Situation „giebt sie Gelegenheit? Welche Lücke füllt sie auch nur? Was „kann also die Absicht des Verfassers dabey gewesen seyn? Ei» „Paar Betrachtungen über das Vorurtheil gegen die uneheliche „Geburt aufzuwärmend Welcher vernünftige Mensch weis; denn „nicht von selbst, wie ungerecht ein solches Vorurthcil ist?" Wenn Diderot hierauf antwortete: Dieser Umstand war allerdings zur Verwickelung meiner Fabel nöthig; ohne ihm würde es weit unwahrscheinlicher gewesen seyn, daß Dorval seine Schwester nicht kennet, und seine Schwester von keinem Bruder weiß; es stand mir frey, den Titel davon zu entlehnen, und ich hatte den Titel von noch einem geringern Umstände entlehnen können. — Wenn Diderot dieses antwortete, sag ich, wäre Pallssot nicht ungefehr widerlegt? Gleichwohl ist der Charakter des natürlichen Sohnes einem ganz andern Einwürfe blos gcstcllct, mit welchem Palissot dem Dichter weit schärfer hätte zusetzen können. Diesem nehmlich: daß der Umstand der unehelichen Geburt, und der daraus erfolgten Verlassenheit und Absonderung, in welcher sich Dorval von allen Menschen so viele Zahrc hindurch sahe, ein viel zu eigenthümlicher und besonderer Umstand ist, gleichwohl auf die Bildung seines Eharaklcrs viel zu viel Einfluß gehabt hat, als daß dieser diejenige Allgemeinheit haben könne, welche nach der eignen Lehre des Diderot ei» komischer Charakter nothwendig haben mnß. — Die Gelegenheit rcitzt mich zu einer Ausschweifung über diese Lehre: und welchem Rcitze von der Art brauchte ich in einer solchen Schrift zu widerstehen? „Die komische Gattung, sagt Diderot, (°) hat Arte», und „die tragische hat Zndividua. Ich will mich erklären. Der „Held einer Tragödie ist der u»d der Mensch: es ist Rcgulus, „oder Brutus, oder Eato, und sonst kein anderer. Die vornehmste Person einer Komödie hingegen muß eine große An- (°) Unlcrrcd. S. 2S2. d. Ucbcrs, Z90 Hamburgischc Tramaturgic^ „zahl von Menschen vorstellen. Gäbe man ihr von ohngcfchr „eine so eigene Physiognomie, daß ihr mir ein einziges Individuum ähnlich wäre, so würde die Komödie wieder in ihre „Kindheit zurücktreten. — Tcrcnz scheinet mir einmal in diesen „Fehler gefallen z» seyn. Sein Hcavtontimorum cnos ist „ein Vater, der sich über den gewaltsamen Entschluß grämet, „zu welchem er seinen Sohn durch übermäßige Strenge gebracht „hat, und der sich deswegen nun selbst bestraft, indem er sich „in Kleidung und Speise kümmerlich hält, allen Umgang flic- „hct, sein Gesinde abschaft, und das Feld mit eigenen Händen „bauet. Man kann gar wohl sagen, daß es so einen Vater „nicht giebt. Die größte Stadt würde kaum in einem ganzen „Jahrhunderte Ein Beyspiel einer so seltsamen Betrübniß auszuweisen haben." Zuerst von der Znstanz des Hcavtontimorumcnos. Wenn dieser Charakter wirklich zu tadeln ist: so trift der Tadel nicht sowohl den Terenz, als den Mcnandcr. Mcnandcr war der Schöpfer desselben, der ihn, allem Ansehen nach, in seinem Stücke noch eine weit ausführlichere Rolle spielen lassen, als er in der Eopic des Tcrcnz spiclct, in dcr sich scinc Sphäre, wegen der vcrdoppcltcn Intrigue, wohl sehr einziehen müssen. (°) (°) Falls nehmlich dic 0tc Zeile des Prologs Uujilvx «luss !l vtt sii»iilici, von dem Dichler wirklich so geschrieben, und nicht aiiders zu vcrstel'e» ist, als dic Dacier »nd nach ihr dcr neue englische Uebersclier des Tcrcnz, Colman, sie erkläre». ?'>.>r>!»c«! «nl^ mo:mt l» s»x, tluit lw I>n>I Uuulilclt il,c; elu>- rilc^rii; inNeint os u»u uIU iu!»>, o»u ^uu»A !?»»!lnt, »uu mMius-i, :«» j» , 1»^ >n u «III II»!» ^t! IllUlLsurv »>>>>!« vvr> >>i<>>«!i l^ : »ov»»> >-ss>! »5>>!»>li, — »luoli ,:>.>>>!>!»>> enuIU »ut Iiilvv Iice» im»Iiv>I, lucil >>>« ttiUcr» In?«» tUv t»»»! i» ll>e Vrveli novt. Auch schon Adrian Larlandus, ja selbst dic allc «inMi inlerimv-iii« des Asccnsius, halte das >>,>x nicht anders verstanden: l»«i>ter s>-»es ^»vvue« sagt diese; nud jener sclircibl, i» luie Imin-» k^no-s >>uo, »»lukisLeut,.» Nein >luu tu»l. Und dennocl, will mir diese Auslegung nicht in den Kops, weil ich gar nicht einsel'c, was von dem Stücke übrig bleibt, wenn man dic Personen, dnrch ivelchc Tcrcnz dc» Alten, den Liebhaber und die (beliebte verdoppelt haben so», wieder wegnimmt, Ä'iir ist cs unbegreiflich, wie Vlcnandcr diesen Stoff, ol'nc den lrei»ct' »nd ohne dc» Llilipho, habe bchandcln könne»; bcidc si»d so genau 1,'incingcstochlc», das; ich mir weder Bcrwicklnng noch Auslösung Zweyter Bund. 391 Aber daß er von Menandcrn herrührt, dieses allein schon hatte, mich wenigstens, abgeschreckt, den Tcrcnz dcsfalls zu verdamme». Das co I^l?r>ui'H>x x«t j^tx, «ciT-xjic»,' uc>' ^rcvii iroi'kjiov e^re- ohne sie dcnkcn kann. Einer andern Erklärung, durch welche sich Julius Scaligcr lächerlich gemacht hat, will ich gar nicht gedenken. Auch die, welche Eugraphius gegeben hat, nnd die vom Facruc angenonnncn worden, ist ganz unschicklich. In dieser Verlegenheit haben dic Krilici bald das >Ni>>i< x bald das 5n»i>iili>^i? Und in allem Ernste: so mochte ich am liebsten lesen. Man sehe dic Slellc im Zusammenhange, nnd überlege meine Gründe. I5x inlexi^ lirieca inlvAr.im »:oi»u!äiAm Ilvtllu sum acluru» llvitvloillimorumuno»: Liiuplex ci»!L vx »rg»»l«!»>o k!l,:>!t e5l lnnvliiu. Es ist bekannt, was dem Tcrcnz von seinen neidischen Mitarbeitern am Thca- tcr vorgcworfcn ward: Mulls« eoill!>uii»!l55c! xrsoculj, >Ium kilcil ?sucas lslinas — Er schinelzte nehmlich öfters zwey Stucke in eines, und machte ans zwey Griechischen Komödien eine einzige Lateinische. So sctzlc er scinc Andria ans der Andria und Pcrinlhia des Mcnandcrs zusammen; seinen Evnnchus, aus dcm Evnuchus und dein Colar ebcn dieses Dichters; scinc Brüder, ans den Brüder» des nchmlichcn nnd cincm Stücke des Divhilus. Wegen dieses Bor wurss rcchlscrtigct er sich nun in dcm Prologe des Hcavlonliuiorumcnos. Dic Sache selbst gesteht er ein; aber er will damit nichts andcrs gclhan habe», als was andere gntc Dichter vor ihm gclhan hällcn. - -> - lc> «.ssu kilclum Ii'iL nun »uxat Koilue lo pi^ere, «Iviiulv s-toluin iri »ulunucl. Il-tlivl >!»i,oiuui vxempluiu: >l>io oxewplo Nlii I^ieerv icl tacere, »l>l«x >lU!« ex i>r^um luuiilllu, So einfach, will Tcrcnz sage», als das Stück des Mcnandcrs ist, eben so Hamburgische Dramaturgie. ^^o-«7-c>; ist zwar frostiger, als witzig gesagt: doch würde man eS wohl überhaupt von einem Dichter gesagt haben, der Charaktere zu schildern im Stande wäre, wovon sich in der groß- einfach ist auch mein Stuck; ich habe durchaus nichts aus andern Stücken eingeschaltet; es ist, so lang es ist, aus dem griechische» Stücke genommen, und das griechische Stück ist ganz in meinem Lateinischen; ich gebe also kx Inte^rit k-r-veit intepiriun eaiiKiUliim. Die Bedeutung, die Facrnc dem Worte iiuegr-» in einer alten Glosse gegeben fand, das; es so viel scvn sollte, als » »uilo lact», ist hier offenbar falsch, weil sie sich nur auf das erste inie^-i, aber keincswegcs auf das zweyte inle- xr-lm schicken würde. — Und so glaube ich, daß sich meine Vermuthung und Auslegung wol'l l'örcn läßt! Nur wird man sich an die gleich folgende Zeile stoßen: XUVÄM esse osleinli, >U!V esset — beziehen sich kcincsweges aus das, was Tercnz den Vorredner in dem Vorigen sagen lassen; sondern man muß darunter verstehen, -v,»»! ^Vediies; »ovux aber heißt hier nicht, was aus des Tercnz eigenem Kopfe geflossen, sondern blos, was im Lateinischen noch nicht vorbanden gewesen. Daß mein Stück, will er sage», ein neues Stück scv, das ist, ein solches Stück, welches noch nie lateinisch erschienen, welches ich selbst aus dem Griechischen übersetzt, das habe ich den Aedilcn, die mir es abgekauft, bewiescn. Um mir hierin» ol'nc Bedenken bev;ufallc», darf man sich nur an den Streit erinnern, welchen er, wegen seines Evnuchus, vor den Aedilcn Halle. Diesen hatte er ihnen als ei» neues, von ihm aus dem Griechischen übersetztes Stück verkauft: aber sein Widersacher, Lavinius, wollte den Aedilcn überreden, daß er es nicht aus dem Griechischen, sondern aus zwev allen Stücken des Navins und °PIau- tus genommen habe. Frevlich l'atlc der Evnuchus mit diesen Stücken vieles gemein; aber doch war die Beschuldigung des Lavinius falsch; denn Tercnz l'attc nur aus eben der griechischen Quelle geschöpft, aus welcher, ilmi unwissend, schon Nävins und Plautus vor ihm geschöpft hatten. Also, um dergleichen Vcrlcumdungcn bcv seinem Heavlonlimorumenos vorzubauen, was war nalürlichcr, als daß er den Aedilcn das griechische Original vorgezeigt, und sie wegen des Inhalts unterrichtet Halle? Za, die Acdilen konnten das leicht selbst von il'm gcsodcrt haben. Und daraus geht das Kovi»» esse »sleiuli, iiuiv esset. Zweyter Band. ten Stadt kaum in cincin ganzen Jahrhunderte ein einziges Beyspiel zeiget? Zwar in hundert und mehr Stücken könnte ihm auch wohl Ein solcher Charakter entfallen seyn. Der fruchtbarste Kopf schreibt sich leer; nnd wenn die Einbildungskraft sich keiner wirklichen Gegenstände der Nachahmung mehr erinnern kann, so componirt sie deren selbst, welches denn freylich meistens Carrikaturcn werden. Dazu will Diderot bemerkt haben, dap schon Horaz, der einen so besonders zärtlichen Geschmack hatte, den Fehler, wovon die Rede ist, eingesehen, und im Vorbeygehen, aber fast uimicrklich, getadelt habe. Die Stelle soll die in der zweyten. Satyrc des ersten Buchs seyn, wo Horaz zeigen will, „daß die Narren aus einer Uebertreibung in die andere entgegengesetzte zu fallen Pflegen. Fu- „fidius, sagt er, fürchtet für einen Verschwender gehalten zu „werden. Wißt ihr, was er thut? Er leihet monatlich für „fünf Proccnt, nnd macht sich im voraus bezahlt. Je nöthiger der andere das Geld braucht, desto mehr fodcrt er. Er „weiß die Namen aller jungen Leute, die von gutem Hause „sind, und itzt in die Welt treten, dabey aber über harte Vä- „ter zu klagen haben. Vielleicht aber glaubt ihr, daß dieser „Mensch wieder einen Aufwand mache, der seinen Einkünften „entspricht? Weit gefehlt! Er ist sein grausamster Feind, und „der Vater in der Komödie, der sich wegen der Einweichung „seines Sohnes bestraft, kann sich nicht schlechter auälcn: non „<"<- nvjus cruemvvrit." — Dieses schlechter, dieses nc^ii^, will Diderot, soll hier einen doppelten Sinn haben; einmal soll es auf den Fufidius, und einmal auf den Tercnz gehen; dergleichen beyläufige Hiebe, meinet er, wären dem Charakter des Horaz auch vollkommen gemäß. Das letzte kann seyn, ohne sich auf die vorhabende Stelle anwenden zu lassen. Denn hier, dünkt mich, wurde die beyläufige Anspielung dem Hauptvcrstande nachthcilig werden. Fufidius ist kein so großer Narr, wenn es mehr solche Narren giebt. Wenn sich der Vater des Tercnz eben so abgeschmackt peinigte, wenn er eben so wenig Ursache hätte, sich zn peinigen, als Fufidius, so theilt er das Lächerliche mit ihm, und Fufidius ist weniger seltsam und abgeschmackt. Nur alsdcnn, 394 Hamburgische Dramalurgie. wenn Fufidius ohne alle Ursache eben so hart und grausam gegen sich selbst ist, als der Vater des Tcrcnz mit Ursache ist, wenn jener aus schmutzigem Gcitze thut, was dieser aus Reu und Betrübniß that: nur alsdcnn wird uns jener unendlich lächerlicher und verächtlicher, als mitlcidswürdig wir diesen finden. Und allerdings ist jede große Betrübniß von der Art, wie die Betrübniß dieses Vaters: die sich nicht selbst vergißt, die peiniget sich selbst. Es ist wider alle Erfahrung, daß kaum alle hundert Zahre sich ein Beyspiel einer solchen Betrübniß finde: vielmehr handelt jede ungefehr eben so; nur mehr oder weniger, mit dieser oder jener Veränderung. Cicero hatte auf die Natur der Betrübniß genauer gemerkt; er sahe daher in dem Betragen des Hcavtontnnorumciios nichts mehr, als was alle Betrübte, nicht blos von dem Affekte hingerissen, thun> sonder» auch bey kälterm Geblütc fortsetzen zu müssen glauben, i^) Hixc omiüa rc-eta, vvra, clvvita pntantos, taeiunt in clolorc-: ma- xlmcinio lloelmatur, koe «juati oltieii ^ullieio liori, yuocl 5i yui korke, cum in luetu vtte vollont, »Ii«juill foeorunt liumanius, ant 5i Iiilarius locuti ektont, rvvocant to rurtus acl mouKitiam, ^»oeeat!^ue te intimulant, «Zsuoll clolere intormit'orint: ^ueros veio matros >85 magistri eastigaro vtiam solent, nee vorliis 1'olum, tecl etiam veruviivus, si cjuicl in cloinottico luetu Iiilkirius ab iis fa- etuw vK, aut clictum: ploiare coFunt. — III. c, !S7, Zweyter Band. 3l15 itzigcr Zeit, würde das freylich nicht so leicht thun: denn die wenigsten würden es zu thun verstehen. Aber die wohlhab cn- sten, vornehmsten Römer und Griechen waren mit allen ländlichen Arbeiten bekannter, und schämten sich nicht, selbst Hand anzulegen. Doch alles sey, vollkommen wie es Diderot sagt! Der Charakter des Sclbstpcinigcrs sey wegen des allzu Eigenthümlichen, wegen dieser ihm fast nur allein zukommende» Falte, zu einem komischen Charakter so ungeschickt, als er nur will. Wäre Diderot nicht in eben den Fehler gefallend Denn was kann eigenthümlicher seyn, als der Charakter seines Dorval? Welcher Charakter kann mehr eine Falte haben, die ihm nur allein zukömmt, als der Charakter dieses natürlichen Sohnes? „Gleich nach meiner Geburt, läßt er ihn von sich selbst sagen, „ward ich an einen Ort vcrschlcidcrt, der die Grenze zwischen „Einöde und Gesellschaft hcisscn kann; und als ich die Augen „aufthat, mich nach den Banden umzusehen, die mich mit den „Menschen verknüpften, konnte ich kaum einige Trümmern da- „von erblicken. Dreyßig Zahre lang irrte ich unter ihnen cin- „sam, unbekannt und verabsäumet umher, ohne die Zärtlichkeit „irgend eines Menschen empfunden, noch irgend einen Menschen „angetroffen zu haben, der die meinigc gesucht hätte." Daß ein natürliches Kind sich vergebens nach seinen Ackern, vergebens nach Personen umsehen kann, mit welchen es die nähern Bande des Bluts verknüpfen: das ist sehr begreiflich; das kann unter zehnen ncunen begegnen. Aber daß es ganze dreyßig Zahre in der Welt herum irren könne, ohne die Zärtlichkeit irgend eines Menschen empfunden zu haben, ohne irgend einen Menschen angetroffen zu haben, der die scinige gesucht hätte: das, sollte ich fast sagen, ist schlechterdings unmöglich. Oder, wenn es möglich wäre, welche Menge ganz besonderer Umstände müßten von beiden Seiten, von Seiten der Welt und von Seiten dieses so lange insulirtcn Wesens, zusammen gekommen seyn, diese traurige Möglichkeit wirklich zu machen? Jahrhunderte auf Jahrhunderte werden verfließen, ehe sie wieder einmal wirtlich wird. Wolle der Himmel nicht, daß ich mir je das menschliche Geschlecht anders vorstelle! Lieber wünschte ich sonst. 3-16 Ha»il.'iirjiische DramaturiZic. ein Bär gcbobrcn zu scv», als cin Mensch. Nein, kcin Mensch kann unter Mensckcn so lange verlassen seyn! Man scklcidcrc ihn bin, wohin man will: wenn er noch unter Menschen fällt, so fällt er nnter Wesen, die, ebc er sich nmgcschcn, wo er ist, ans allen Seiten bereit stehen, sich an ihn anzuketten. Sind es nicht vornehme, so sind es geringe! Sind es nicht glückliche, so sind es unglückliche Menscbcn! Menschen sind es doch immer. So wie ein Tropfen nur die Fläche des Wassers berühren darf, um von ihm aufgenommen zu werden nnd ganz in ihm zu verfließen: das Wasser hcissc, wie es will, Lache oder Quelle, Strom oder See, Bclt oder Ocean. Gleichwohl soll diese dreoßigjäbrigc Einsamkeit unter den Menschen, den Cbaraktcr des Dorval gebildet haben. Welcher Charakter kann ihm nun ähnlich sehen? Wer kann sich in ihm erkennen? nur zum kleinsten Theil in ihm erkennen? Eine Aiisfluckt, finde ich dock, hat sich Diderot auszusparen gesucht. Er sagt in dem Verfolge der angezogenen Stelle: „In der ernsthaften Gattung werden die Charaktere oft eben „so allgemein scmi, als in der komischen Gattung; sie werden „aber allezeit weniger individuell seyn, als in der Tragischen." Er würde sonach antworten: Der Charakter des Dorval ist kein komischer Charakter; er ist ein Charakter, wie ihn das crnstbaftc Schauspiel crfodert; wie dieses den Raum zwischen Komödie und Tragödie füllen soll, so müssen auch die Charaktere desselben daS Mittel zwischen den komischen und tragischen Charakteren balten; sie brauchen nicht so allgemein zu seyn als jene, wenn sie nur nickt so völlig individuell sind, als diese; nnd solcher Art dürste doch wohl der Charakter des Dorval seyn. Also wären wir glücklich wieder an dem Punkte, von wcl- ckcm wir ausgiengcn. Wir wollten untersuchen, ob es wahr scv, daß die Tragödie Jndividua, die Komödie aber Arten habe: das ist, ob es wahr scv, daß die Personen der Komödie eine große Anzahl von Menschen fassen und zugleich vorstellen müßten; da bingcgcn der Held der Tragödie nur der und der Mcnsch, mir Rcgulus, odcr Brutus, odcr Cato sey, und seyn solle. Ist cs wahr, so hat auch daS, was Diderot von den Personen der mittlern Gattung sagt, die er die ernsthafte Ko- Zweyter B.nid. 397 mödic nennt, keine Schwierigkeit, und der Charakter seines Dorval wäre so tadclhaft nicht. Ist es aber nicht wabr, so fällt auch dieses von selbst weg, nnd dein Charakter des natürlichen SohncS kann ans einer so ungcgrüiidctcn Cinlbeilung keine Rechtfertigung zufließen. Neun und achtzigstes Stuck. Ten 8!cn Merz, 1768. Zuerst muß ich anmerken, daß Diderot seine Asscrtion ohne allen Beweis gelassen hat. Cr mnß sie für eine Wahrheit angesehen haben, die kein Mensch in Zweifel ziehen werde, noch könne; die man nur denken dürfe, um ihren Grund zugleich mit zu denken. Und sollte er den wohl gar in den wahren Namen der tragischen Personen gefunden haben? Weil diese Achilles, und Alcrandcr, und Cato, und Auguslus hcisscn, und Achilles, Alexander, Cato, Auguslus, wirkliche einzelne Personen gewesen sind: sollte er wohl daraus geschlossen haben, daß sonach alles, was der Dichter in der Tragödie sie sprechen und handeln läßt, auch nur diesen einzeln so genannten Personen, und keinem in der Welt zugleich mit, müsse zukommen können ? Fast scheint es so. Aber diesen Irrthum hatte Aristoteles schon vor zwey tausend Jahren widerlegt, nnd auf die ihr entgegen stehende Wahrheit den wesentlichen Unterschied zwischen der Geschichte und Poesie, so wie den größer» Nutzen der letzter» vor der erstem, gegründet. Auch hat er es auf eine so einleuchtende Art gethan, daß ich nur seine Worte anführen darf, um keine geringe Verwunderung zu erwecken, wie in einer so offenbaren Sache ein Diderot nicht gleicher Meinung mit ihm seyn könne. „Aus diesen also, sagt Aristoteles, nachdem er die wesentlichen Eigenschaften der poetischen Fabel festgesetzt, „aus „diesen also erhellet klar, daß des Dichters Werk nicht ist, zu „erzählen, was geschehen, sondern zu erzählen, von welcher Beschaffenheit das Geschehene, lind was nach der Wahrscheinlichkeit oder Nothwendigkeit dabcp möglich gewesen. Denn Gc- (°) Dichtk, 9lcs Kapitel. ?S8 Hciml'lirgischc Drnmaturgic. „schichtschrcibcr und Dichter unterscheiden sich nicht durch die gc- „bundene oder ungebundene Rede: indem man die Bücher des „HcrodotuS in gebundene Rede bringen kann, und sie darum „doch nichts weniger in gebundener Rede eine Geschichte scvn „werden, als sie es in ungebundener waren. Sondern darinn „unterscheiden sie sich, daß jener erzählet, was geschehen; dieser „aber, von welcher Beschaffenheit das Geschehene gewesen. Da- „hcr ist denn auch die Poesie philosophischer und nützlicher als die „ (beschichte. Denn die Poesie geht mehr auf das Allgemeine, und „die Geschichte auf das Besondere. Das Allgemeine aber ist, wie „so oder so ein Mann nach der Wahrscheinlichkeit oder Noth- „ wcndi-gkcit sprechen und handeln würde; als worauf die Dichtkunst bey Erthcilung der Namen sieht. Das Besondere hingegen ist, was Alcibiadcs gethan, oder gelitten hat. Bey der „Komödie min bat sich dieses schon ganz offenbar gezeigt; denn „wenn die Fabel nach der Wahrscheinlichkeit abgefaßt ist, legt „man die ctwanigcn Namen sonach bey, und macht es nicht „wie die Jambischen Dichter, die bey dem Einzeln bleiben. „Bey der Tragödie aber hält man sich an die schon vorhandc- „ncn Namen; aus Ursache, weil das Mögliche glaubwürdig ist, „und wir nicht möglich glauben, was nie geschehen, da hingegen was geschehen, offenbar möglich sevn muß, weil es nicht „geschehen wäre, wenn es nicht möglich wäre. Und doch sind „auch in dcw Tragödien, in einigen nur ein oder zwey bekannte Namen, und die übrigen sind erdichtet; in einigen auch „gar keiner, so wie in der Blume des Agathon. Denn in „diesem Stücke sind Handlungen und Namen gleich erdichtet, „und doch gefällt es darum nichts weniger." Zn dieser Stelle, die ich nach meiner eigenen Ucbcrsetzung anführe, mit welcher ich so genau bey den Worten geblieben bin, als möglich, sind verschiedene Dinge, welche von den Auslegern, die ich noch zu Rathe ziehen können, entweder gar nicht oder falsch verstanden worden. Was davon hier zur Sache gehört, muß ich mitnehmen. Das ist unwidcrsprcchlich, daß Aristoteles schlechterdings keinen Unterschied zwischen den Personen der Tragödie und Komödie, in Ansehung ihrer Allgemeinheit, macht. Die einen Zweyter Band. sowohl als die andern, und selbst die Personen der Cpopcc nicht abgeschlossen, alle Personen der poetischen Nachahmung ohne Unterschied, sollen sprechen und handeln, nicht wie cS ihnen einzig und allein zukommen könnte, sondern so wie ein jeder von ihrer Beschaffenheit in den nehmlichen Umstanden sprechen oder handeln würde nnd müßte. In diesem x«5->ko^>, in dieser Allgemeinheit liegt allein der Grund, warum die Poesie philosophischer und folglich lehrreicher ist, als die Geschichte; nnd wenn es wahr ist, daß derjenige komische Dichter, wclcbcr seinen Personen so eigene Phosiognomicn geben wollte, daß ihnen nur ein einziges Individuum in der Welt ahnlich wäre, die Komödie, wie Diderot sagt, wiederum in ihre Kindheit zurücksetzen nnd in Satyrc verkehren würde: so ist cS auch eben so wahr, daß derjenige tragiscbc Dichter, welcher nur den und den Menschen, nur den Cäsar, nur den Cato, nach allen den Eigenthümlichkeiten, die wir von ihnen wissen, vorstellen wollte, ohne zugleich zu zeigen, wie alle diese Eigenthümlichkeiten mit dem Charakter des Cäsar und Cato zusammen gehangen, der ihnen mit mchrcrn kann gemein seyn, daß, sage ich, dieser die Tragödie entkräften nnd zur Geschichte erniedrigen würde. Aber Aristoteles sagt anch, daß die Poesie ans dieses Allgemeine der Personen mit den Namen, die sie ihnen ertheile, ziele, (o^5 ?ox,«^7-«t ^ ?rocr>o-l? ova^u?« ezrt-'tZ'x^xvrj;) welches sich besonders bey der Komödie deutlich gezeigt habe. Und dieses ist es, was die Ausleger dem Aristoteles nach zu sagen sich begnügt, im geringsten aber nicht erläutert haben. Wohl aber haben verschiedene sich so darüber ausgedrückt, daß man klar sieht, sie müssen entweder nichts, oder etwas ganz falsches dabey gedacht haben. Die Frage ist: wie sieht die Poesie, wenn sie ihren Personen Namen ertheilt, ans das Allgemeine dieser Personen? und wie ist diese ihre Rücksicht auf das Allgemeine der Person, besonders bey der Komödie, schon längst sichtbar gewesen? Die Worte: r?c cse x«^u)vci^, 7°lt> ?rot(0 7« 7rot'cx?5« cr^^jolt^'Lt Xx^stV, r> Tr^oc^kl^- x«?« ?u ktxoc, ?c> -xv«^-- x«col'> 0^1 ^»xa^rat lj nötigt«; »uo^c«?« xirt?t^«^ei^rz, übersetzt Dacier; nnv cliose goneralo, c'est co itur>zic. toi on l!ll>lomont vu nocosj'airomont, eo <^ui oi't Iv Iiut 60 la poosio Inrs m,nno, qu ölle imvns« los noms cV 5os ^ort'onn-iAos. Vollkommen so übersetzt sie auch Herr Curtius: „Das Allgemeine ist, was einer, „vermöge eines gewissen Charakters, nach der Wahrscheinlichkeit „oder Nothwendigkeit redet oder thut. Dieses Allgemeine ist „der Endzweck der Dichtkunst, auch wenn sie den Personen besondere Namen beylegt." Auch in ihrer Anmerkung über diese Worte, stehen beide für einen Mann; der eine sagt vollkommen eben das, was der andere sagt. Sie erklären beide, was das Allgemeine ist; sie sagen beide, daß dieses Allgemeine die Absicht der Poesie sey: aber wie die Poesie bey Ertheilung der Namen auf dieses Allgemeine sieht, davon sagt keiner ein Wort. Nielmchr zeigt der Franzose durch sein lors mümo, so wie der Deutsche durch sein auch wenn, offenbar, daß sie nichts davon zu sagen gewußt, ja daß sie gar nicht einmal verstanden, was Aristoteles sagen wollen. Denn dieses lor« mömo, dieses auch wenn, heißt bey ihnen nichts mehr als ob schon; und sie lassen den Aristoteles sonach blos sagen, daß ungeachtet die Poesie ihren Personen Namen von einzeln Personen beylege, sie dem ohngcachtct nicht auf das Einzelne dieser Personen, sondern auf das Allgemeine derselben gehe. Die Worte des Dacicr, die ich in der Note anführen will, zeigen dieses deutlich. Nun ist es wahr, daß dieses eigentlich keinen falschen Sinn macht; aber es erschöpft doch auch den Sinn des Aristoteles hier nicht. Nicht genug, daß (°) ^VrMole previenl ici n»o vl^oellaii, qil'o» nnuvoil Ini lnire, sur I» «lesmUio», llu'il vient üe »lonner >>'»»« cllole xenerille; e»r les ixiior»»« »'»»rvieiil i>N8 m.iiKiuv üe lui ilire, <>n'Ilomere, pür exemple, n'a poinl e» v»ö «I'ecrire »»0 »clioii xener»Ie universelle, mai-i ime .iclinn p»r- lieuliere, nuiünn'il r-ieonle ee >'o>» ^iiil >Ie cerl.ii»s Iiomme«, eonime ^VeNUIe, ^xnmemno», VI>5se, ue n»r co»seque»t, il n'v » i»u- c»»e (lifference e»lre Homere >k' im Nislorie», yui iluroil ecrii les actio»» ,1'^cIiiUe, 1.0 pliUosonke v<> »u llevgnt >>e relle oli^eclion, eil kuis-uil voir «liio le» poele«, e'eti » ilire, le« ^»leur» u'une 'rr-lgeilie ou il'»» ?neme >'.niIe s-iire, s'U» ecrivoienl les iiclioii» nilrliculierej, ck7 veri- Zweyter Band. 401 die Poesie, ungeachtet der von einzeln Personen genommenen Namen, auf das Allgemeine gehen kann: Aristoteles sagt, daß sie mit diesen Namen selbst auf das Allgemeine ziele, oi5 ?^u,- <5t« ?uiv rtxo^v, c>>^7-u> or^ci^r«?'« xirl?t^xcxt T'lvv x«^?' kx«?av Tvoen^criu. Ich muß auch hiervon die Ucbcrsctzungen des Dacicr und Curtius anführen. Dacicr sagt: co I.l„« Ia <^omvtl!o, car los poete« eowi^uo^, «inos avoir tliosl'v Ivur t'ii^vt tue I» vraitemljlitncv im^osviit sprvs colir Ivurs ^or5»nnaAo« tvls nvms ciu'il Icur ^luit, m iiv s'iittaclivilt «zu'uux cliot«.'« paitivuliorvs. lind Curlius: „dcm Lustspiclc ist dicses schon lange sichtbar gewesen. Denn „wenn die Komödicnschrciber den Plan der Fabel nach der „Wahrscheinlichkeit entworfen haben, legen sie den Personen „ willkührliche Namen bey, nnd setzen sich nicht, wie die jambischen Dichter, einen besondern Vorwurf zum Ziele." Was findet man in diesen Ucbcrsctzungcn von dem, was Aristoteles lslile« u'nn certsi» Iiomme, uvmme ^Vcliille ou Diline, maii, <>u'iw se nra- Iiasviil >Ie le» siiiro i>arler ck7 »xir iiecess.iiremenl ou vr»icei»lil»lileitt>ul; L est » äire, Ue leur faire llire, >!7 fsire toul ce que ue« Iiuuime!« >li> ee meme cilrüclvrv uevoienl f»ire >k7 uire en cet eist, vu i>sr »ecelsile, ou in, mvi»» 5eloii les reßles ue la vrsifemliliince; ce l^ui urvuve ineouleci»- IN>>,»e»t >>»e co so»t Ue» iielio»» xenersles universales. Nichts »Inders scW anch Herr Curtius in seiner Anmcrkiniji; nur.daß cr das Allqcmcinc und tkinzelnc noch an Beyspiele» zeige» wollen, dir abrr nicht so richt bc- wciscn, daß cr ans dc» Grund der Sache gckonnncn. ?rnn iync» -n ^olge wurden es »nr personifirle izharaklcrc scvn, welche der Dichler reden ilnd l'andrln ließe: da cs doch charaklerisirlc Personen seyn solle». Les,i»gs Werke vil. -UZ2 Hambnrgischc Dramaturgie. hier vorncbmlich sagen will ? Beide lassen ihn weiter nichts sagen, als daß die komischen Dichter es nicht machten wie die Jambischen, (das ist, satyrischcn Dichter,) nnd sich an das Einzelne hielten, sondern ans das Allgemeine mit ihren Personen gicngcn, denen sie willkührlichc Namen, tols n»ms zu Folge, legten die komischen Dichter ihren Personen nicht allein willkührlichc Namen bey, sondern sie legten ibncn diese willkührlichc Namen so, oi^rn, bey. Und wie so? So, daß sie mit diesen Namen selbst auf dc^s Allgemeine zielten: <^K e<5'moloFium. Dtomni rrlilurclum ol"t, comieum s^erto irrFumen- im» oonlmFcre: vol nomcm ^orsonse »icoiiAruum llaro vel ollivluni <.> »rxiimoinui» v»«Imj>'i'o> Und das ist doch die Meinung des Donaws gar nicht. Sonder» er will sagen: es wurde un- gcreiml scvn, wenn der konüsclw Dichter, da er seinen Stoff offenbar erfindet, glcichwobl den Personen unschickliche Nanwn, oder Beschäftigungen bcvlea.cn wollte, die mil ibecn Namen stritien. Dcnn srcvlich, da der Stoff ganz von der Erfindung des Dichters ist, so stand es ja einzig und allein bcv ihm, was '_^ Zweyter Band. juvonls pam^Iiilus: matrona kl^rrliina, >k nuor ad nllnrc: 8torax: vvl a luclc» a Zoltioiilutionv Lireus: j>5 itom siiullia. In Anilin« summum povt!v vitium ost, 5i I o contrario ro- i>»Fnans contra, !nm (livorknm^rio iirntiilcrit, n!I"i ^,or «r'^rp;'«i>5v, daß sich diese Rücksicht bey der Komödie besonders längst offenbar gezeigt habe? Von ihrem ersten Ursprünge an, das ist, sobald sich die Zambischcn Dichter von dem Besondern zu dem Allgemeinen erhoben, sobald aus der beleidigenden Satyrc die unterrichtende Komödie entstand: suchte man jenes Allgemeine durch die Namen selbst anzudeuten. Der großsprecherische feige Soldat hieß nicht wie dieser oder jener Anführer aus diesem oder jenem Stamme: er hieß Pyrgopoliniccs, Hauptmann Mauer- cr seinen Personen für Namen beylegen, oder was er mit diesen Namen für eine» Stand oder für eine Bcrriclming verbinden wellte. Sonach durste sich vielleicht Donalus auch selbst so zwevdcutig nicht ausgedrückt l'abcn; und mit Veränderung einer einzigen Svtbe ist dieser Ansios; vermieden. Man lese nel'mlich entweder: ^VdlunUim esl, l'vmiiin» sneitv sreiim^ntum eoiikiiieon- lom vel »amen i^rloine «l'c. Ldcr auch snerlv «rßumenlum cv»fi»ker!' nomen perlons N> f. w. 2L° 404 Hamburgischc ^rainaturgic. brecher. Der elende Schmaruzcr, der diesem um das Maul gicng, hieß nicht, wie ein gewisser armer Schlucker in der Stadt: er hieß Artolrogus, Vrockcnschröter. Der Jüngling, welcher durch seinen Aufwand, besonders auf Pferde, den Natcr in Schulden setzte, hieß nicht, wie der Sohn dieses oder jenes edel» Bürgers: er hieß Phidippidcs, Junker Spaarroß. Mau könnte einwenden, daß dergleichen bedeutende Namen wohl nur eine Erfindung der neuern Griechischen Komödie seyn dürflcu, deren Dichtern es ernstlich verbothen war, sich wahrer Namen zu bedienen; daß aber Aristoteles diese neuere Komödie nicht gekannt habe, und folglich bey seinen Regeln keine Rücksicht auf sie nehmen könne». Das Letztere behauptet Hurd;(") (°) Hiird in seiner Abhandlung über die verschiedenen Erbitte des Drama. I'eoi» >>>>>>».>!rr, Iluit tlie Uw.i «f Iliiki >Ir!>,»!l i» miicll e»l!»!;i!ll Iiv^oinI vI>!U il n-ii» I» ^VristoUe'« lin» ; ,vlm >><.<>»<'!< il ln I>o, nn iinüilliv» ok Iis:I>l null U'iviul noUnnü, »rnvok!»? rUN^»I>!. IN« »»>!«» »!>s lilki'» sx»n Nie tUUe !»»> >>r!>c>i<:e nk ll»e .Vllie- i>i!>» k>a?c; srnm Uiu »Ick vr miiNIIe c«m>.>I>', vNicli .in^vür la >I> sinii'liv». ri»! xreitl r^voluUn», vlucl, lliv l5 milUe >» »>e UrüM!^, >>!>> »nl Iinppun li» »slcn^v-ieclij. Aber dieses niinnn Hurd blos cm, damit seine Erklärung der Komödie mit der Aristotelischen nicht so gerade zu zu streiten scheine. Aristoteles bat die Neue Komödie allerdings erlebt, lind er gedenkt il'rcr namentlich In der Moral an den Nicomachus, wo er von dem anständigen und unanständigen Scherze handelt. (t.i>>. IV. c!ll>. t4.) 'liiol ö' 1--; ««I. rwv ?r«>/«ti<»' ««t ruv x«»'u>'. I'oi? z>a^ )>k>,c>tov ^ «t<7Xl>o^ozil«, rol? ök ^ Ii^oi'ot«. Man könnte zwar sagen, das! unter der Ncnc» Komödie hier die Mittlere verstanden werde; denn als noch leine Neue gewesen, lvbe »oiliwcndig die Mittlere die Neue l'cisscn müssen. Man könnte hinzusetzen, das; Aristoteles in eben der Olympiade gestorben, in welcher Mc- nandcr sein erstes Stück ausführe» lassen, und zwar noch das Jahr vorher. skulV'i/ius i» eiironieo !>ll m^mn, l?XlV. 4.) Allein man hat Unrecht, wenn man den Anfang der Neuen Komödie von dem Mcnandcr rechnet; Menandcr war der erste Diclnrr dieser Epoche, dem portiscl'en Werthe nach, aber nicht der Zeit nach. Wilcmon, der dazu gehört, schrieb viel früher, und der Ucbergang von der Mittlern zur Neue» Komödie war so nnmcrklich, das; es dem Aristoteles unmöglich an Mustern derselbe» kann gefehlt habe». Aristovha- »cs selbst baltc schon ein solches Muster gegeben; sei» Kokalos war so beschaffe», wie il'n Philcmon steh mit wcnigcn Veränderungen zueignen konnte: KoxaXo,-, htilit es in dem Leben des Aristophanes, k>> V i,csc-z'k-^ y?,5vh«5> xa^ ai a)» ^l<7^ov xcu, 5«!^« « ^^Xioc/- c-t-ö^o;. Wie »UN ?wcl,ler Band. 405 aber cs ist eben so falsch, als falsch cs ist, daß die ällcrc Griechische Komödie sich mir wahrer Namen bedient habe. Selbst in denjenigen Stücken, deren vornehmste, einzige Absicht cs war, eine gewisse bekannte Person lächerlich und verhaßt zu machen, waren, außer dem wahren Namen dieser Person, die übrigen fast alle erdichtet, und mit Beziehung auf ihren Stand und Charakter erdichtet. Eilt und neunzigstes Stück. ?en 45tcn Merz, 4768. Za die wahren Namen selbst, kann man sagen, gicngcn nicht selten mehr auf das Allgemeine, als auf das Einzelne. Unter dem Namen Sokratcs wollte Aristophancs nicht den einzeln Sokratcs, sondern alle Sophisten, die sich mit Erziehung junger Leute bcmcngtcn, lächerlich nnd verdächtig machen. Der gefährliche Sophist überhaupt war sein Gegenstand, und er nannte diesen nur Sokratcs, weil Sokratcs als cin solcher verschrieen war. Daher eine Mcngc Züge, die auf den Sokratcs gar nicht paßten; so das Sokratcs in dcm Thcatcr getrost aufstehen, und sich der Vcrglcichuug Preis geben konnte! Aber wie sehr vcrkcunt man das Wesen der Komödie, wenn man diese nicht treffende Züge für nichts als muthwillige Verleumdungen erklärt, und sie durchaus dafür nicht erkennen will, was sie doch sind, für Erweiterungen des cinzcln EharakterS, für Erhebungen des Persönlichen zum Allgemeinen! Hier ließe sich von dein Gebrauche der wahren Namen in der Griechischen Komödie überhaupt vcrschicdncs sagen, was von dcn Gclchrtcn so gcnau noch nicht aus einander gesetzt worden, als cs wohl vcrdicntc. Es licßc sich anmcrkcn, daß dieser Gebrauch kcincswcgcs in der ältern Griechischen Komödie also Aristophancs Muster von allen verschiede»?» Abänderungen der Komödie gegeben, so konnte anch Aristoteles seine Erklärung der .Komödie nberhanpl ans sie alle einrichte». Das that erden»; und die Komödie hat nachher keine Erweiterung bekomme», sur welche diese Erklärn»», z» enge geworden wäre. Hurd hatte sie unr recht verstehe» diirsc»; nnd er wurde gar nicht nöthig gehabt haben, nm seine an und für sich richtige» Begriffe vo» der Komödie anjicr alle» Streit mit den Aristotelische» zu sckrn, seine Zuflucht zu der rcrmcinllichcn Unerfahrenheit des Aristoteles zu nehmen. "^»>Wl^Ip^>..oi', i-o )>k^olov S,z«^«^o^o^lc-^-^7,? sollte entstände» seyn. Von vcrschicdncn Dichtern der alten Komödie finde» wir es auch ausdrücklich angemerkt, das, sie sich aller Anzüglichkeiten enthalten, welches bey wahre» Name» nicht möglich gewesen wäre. Z. E. von dem Phcrekratcs. (°°) Die persönliche und namentliche Satvrc war so wenig eine wesentliche Eigenschaft der alte» Komödie, daß man vielmehr denjenigen ihrer Dichter gar wohl kcmict, der sich ihrer zuerst erkühnet- Es war Cratinus, welcher zuerst r--> x^i^uö^r»? ioH>k^l,u,ov «tzo<5kiZ^xk, ««Xl>>? 5^«rrci?-r«? öka/z»?^!^, ««l, ll<7?ktz öiz.ii.oo'l« /^c-^^t -rss Xll,,l,loöl« -0>,0^I>>I'. Und auch dieser wagte sich nur Anfangs an gemeine verworfene Leute, von deren Ahndung er nichts zu befürchten halte. Aristophancs wollte sich die Ehre nicht nehmen lassen, daß er es sey, welcher sich zuerst an die Großen des Staats gewagt habe: (lr. v. 730 ) ^Il^ccx^o'u; otz^v k^n", ?c>lcr^ ^i-k^^-oi-? k^xkl^k!-. Ja er hätte lieber gar diese Kühnheit als sein eigenes Privilegium betrachten mögen- Er war höchst eifersüchtig, als er sahe, daß ihm so viele andere Dichter, die er verachtete, darin» nachfolgten. ("") Welches gleichwohl fast immer geschieht. Ja man geht noch weiter, und will behaupten, daß mit den wahren Namen auch wahre Begebenheiten verbunden gewesen, an welchen die Erfindung des Dichters keinen Theil gehabt. Datier selbst sagt: Bristols n'a pu vouwir «Nee liu'Lpielmriuu» >k7 l>Iwrmiij invvineivul le« su^et» üv Ivur» niece«, pul-iilue t un >!7 l autre o»t v>>- >Iv» ?ov>o» clu I» vivillv l^omeclie, vii »I ii'v svoit rien ite koiut, .^ »vülNiire?« koint,!» »>! commviicoreiit » etr« uüsejj lur le Ilio-ilrv, >l»L >iu wm» ll'.Vtuxiiiiclre I« Krunü, L'ost !t Uiie clsn» I» »ouvoUv l^omvllio. (Uvm-txiuv lur Iv L»i»i>. V. uv I» ?ovl. u'^Vrill.) Man sollte glauben, wer so etwas sagen könne, müßte nie auch nur einen Blick in den Arisiophanes gethan habe». Das Argument, die Zabel der alten Griechischen Zweyter Band. 107 nug bcy ihren wahre» Namen genannt und lächerlich gemacht. (") Doch ich muß mich nicht aus cincr Ausschweifung in die andere verlieren. Ich will nur noch die Anwendung aus die wahren Namen der Tragödie machen. So wie der Aristophanische Sokrates nicht den einzeln Mann dieses Namens vorstellte, noch vorstellen sollte; so wie dieses pcrsonisirtc Ideal cincr eitel» und gefährlichen Schulweisheit nur darum den Namen Sokrates dekam, weil Sokrates als ein solcher Täuschcr und Verführer zum Theil hckannt war, zum Theil noch hekaimlcr werden sollte; so Komödie war eben sowohl erdichtet, als es die Argumente und Fabel» der Neuen nur immer sey» konnten. Kein cinzigcs von den übrig gebliebenen Stucken des Aristopha»cs stellt eine Begebenheit vor, die wirtlich geschehen wäre: und wie kann man sagen, das; sie der Dichter deswegen nicht erfunden, weil sie zum Theil auf wirkliche Begebenheiten anspielt? Wenn Aristoteles als cmsgcmacht annimmt, or-, i-oi> ico»/^»- /lUlXX-o»'i-ioi-/^.-»K-»^ k^, «t ö?t »o^- rizv, ^' ruv /^rtz-^: würde er nicht schlechterdings die Verfasser der alle» Griechischen Komödie aus der Klasse der Dichter haben ausschließen müssen, wenn er geglaubt hätte, daß sie die Argumente ihrer Stücke nicht erfunden? Aber so wie es, nach ihn,, in der Tragödie gar wohl mit der poetischen Erfindung bestehen kann, daß Namen und Umstände aus der wahren Geschichte entlehnt sind: so muß es, seiner Meinung nach, auch in der Komödie bestelln können. Es kann unmöglich seinen Begriffen gemäß gewesen srpn, daß die Komödie dadurch, daß sie wahre Namen brauche, und auf wahre Begebenheiten anspiele, wiederum in die Zambischc Schmähsuchl zurück falle: vielmehr muß er geglaubt haben, daß sich das >a^o^o-v «o-,c,,v ?/ /l^^o,^ gar wohl damit pcrtragc. Er gesteht dieses den ältesten komischen Dichtern, dem Epleharmus, dem Phormis und Kraics zu, und wird es gewiß dem Ari- slophancs nicht abgesprochen haben, ob cr schon wußte, wie sehr er nicht allein den Klcon und Hvpcrbolus, sondern auch den "Pcritlcs und Sokrates namentlich mitgenommen. (°) Mit der Strenge, mit welcher Plato das Verboth, jemand in der Komödie lächerlich zu machen, in seiner Republik einführe» wollte, O^r- ri^v 50X1,1^ «u.u.K-ö-i,?') ist in der wirkliche» Republik niemals darüber gehalten worden. Ich will nicht anführe», daß i» dc» Stücke» des Mcnandcr noch so mancher Cynischc Philosoph, noch so manche Buhlcrinn mit Namen gcncnnt ward: man könnte antworten, daß dieser Abschaum von Menschen nicht zu den Bürgern gehört. Aber Klcsippus, der Sohn des Chabrias, war doch gewiß Alhcnicnsischer Bürger, so gut wie cincr: und man schc, was Mcnandcr vo» ihm saglc. (ziouiuuiri t'r. p. t37. LUil. H.nnb urg i sch c Tr.iinaiur.iie. wie blos der Begriff von Stand und Charakter, den man mit dem Namen Sokrates verband und noch näher verbinden sollte, den Dichter in der Wahl des Namens bestimmte: so ist auch blos der Begriff des Charakters, den wir mit den Namen Rc- gulus, Cato, Brutus zu verbinden gewohnt sind, die Ursache, warum der tragische Dichter seinen Personen diese Namen ertheilet. Er fuhrt einen Rcgulus, einen Brutus auf, nicht um uns mit den wirklichen Bcgcguissen dieser Männer bekannt zu machen, nicht um das Gedächtniß derselben zu erneuern: sondern um uns mit solchen Bcgcgnisscn zu unterhalten, die Männern von ihrem Charakter überhaupt begegnen können und müssen. Nun ist zwar wahr, daß wir diesen ihren Charakter aus ihren wirklichen Bcgcgnisseii abstrahircr haben: es folgt aber doch daraus nicht, daß uns auch ihr Charakter wieder auf ihre Bc- gegnisse zurückführen müsse; er kann uns nicht selten weit kürzer, weit natürlicher auf ganz andere bringen, mit welchen jene wirkliche weiter nichts gemein haben, als daß sie mit ihnen aus einer Quelle, aber auf unzuvcrfolgcndcn Umwegen und über Erdstriche hergcflosscu sind, welche ihre Lautcrhcit verdorben haben. In diesem Falle wird der Poet jene erfundene den wirklichen schlechterdings vorziehen, aber den Personen noch immer die wahren Namen lassen. Und zwar aus einer doppelten Ursache: einmal, weil wir schon gewohnt sind, bey diesen Namen eine» Charakter zu denken, wie er ihn in seiner Allgemeinheit zeiget; zwcytcns, weil wirklichen Namen auch wirkliche Begebenheiten anzuhängen scheinen, und alles, was einmal geschehen, glaubwürdiger ist, als was nicht geschehen. Die erste dieser Ursachen stießt aus der Verbindung der Aristotelischen Begriffe überhaupt; sie liegt zum Grunde, und Aristoteles hatte nicht nöthig, sich umständlicher bey ihr zu verweilen; wohl aber bey der zwevtcn, als einer von anderwärts noch dazu kommende» Ursache. Doch diese liegt itzt außer meinem Wege, und die Auc-legcr insgesamt haben sie weniger mißverstanden als jene. Nun also auf die Behauptung des Diderot zurück zu kommen. Wenn ich die Lehre des Aristoteles richtig erklärt zu baben, glauben darf: so darf ich auch glauben, durch meine Erklärung bewiesen zu haben, daß die Sache selbst unmöglich Zweyter Band, anders seyn kann, als sie Aristoteles lehret. Die Cbarakierc der Tragödie müsse» eben so allgemein seyn, als die Charaktere der Komödie. Der Unterschied, den Diderot behauptet, ist falsch: oder Diderot muß unter der Allgemeinheit eines Charakters ganz etwas anders verstehen, als Aristoteles darunter verstand. Zwey und neunzigstes Scück. Den IStcil Merj, '17K8. Und warum könnte das Letztere nicht seyn? Finde ich doch noch einen andern, nicht minder trefflichen Kunstrichtcr, der sich fast eben so ausdrückt als Diderot, fast eben so gerade zu dem Aristoteles zu widersprechen scheint, und gleichwohl im Grunde so wenig widerspricht, daß ich ihn vielmehr unter allen Knnst- richtcrn für denjenigen erkennen muß, der noch das meiste Licht über diese Materie verbreitet hat. Es ist dieses der englische Kommentator der Horazischcn Dichtkunst, Hurd: ein Schriftsteller aus derjenigen Klasse, die durch Ucbcrsctzungcn bey uns immer am spatesten bekannt werden. Zch möchte ihn aber hier nicht gern anpreisen, um diese seine Bekanntmachung zu beschleunigen. Wenn der Deutsche, der ihr gewachsen wäre, sich noch nicht gefunden hat: so dürften vielleicht auch der Leser unter uns noch nicht viele seyn, denen daran gelegen wäre. Der fleißige Mann, voll guten Willens, übereile sich also lieber damit nicht, und sehe, was ich von einem noch nnübcrsctztcn gutem Buche hier sage, ja für keinen Wink an, den ich seiner allezeit fertigen Feder geben wollen. Hurd hat seinem Commcntar eine Abhandlung, über die vcrschiedncn Gebiete des Drama, beygefügt. Denn er glaubte bemerkt zu haben, daß bisher nnr die allgemeinen Gesetze dieser Dichtnngsart in Erwägung gezogen worden, ohne die Grenzen der vcrschiedncn Gattungen derselben festzusetzen. Gleichwohl müsse auch dieses geschehen, um von dem eigenen Verdienste einer jeden Gattung insbesondere ein billiges Urtheil zu fallen. Nachdem er also die Absicht des Drama überhaupt, und der drey Gattungen desselben, die er vor sich findet, der Tragödie, der Komödie und des Posscnspicls, insbesondere festgesetzt: so folgert er, aus jener allgemeinen und- aus diesen 410 H.nnburgische Dramaturgie. besonder» Absichten, sowohl diejenigen Eigenschaften, welche sie unter sich gemein haben, als diejenigen, in welche» sie von einander unterschieden scmi müssen. Unter die letzter» rechnet er, in Ansehung der Komödie und Tragödie, auch diese, daß der Tragödie eine wahre, der Komödie hingegen eine erdichtete Begebenheit zuträglicher se>). Hierauf fahrt cr fort: lliv l'unio Fonius i„ tlio t»vo «lianias is oI>lV>rv!>I)Ie, i» llieir lU'iniglit vf clioraetors. l^omoclv makes illl it-, eli.iraetors Foi> vraI; l'i»FOtl^, ^> artiouIar. ^tiv ^ vaio vfklulivrv is not s» nronort^ tlie ^>ieturv of u oovvtous man, as of covotousnvks ittolf. Iiaei»o's I^vro «n tliv otlier Iiüiill, is not a ziicturo ok cruolt^, liut ol s cruvl man. D. i. ,,Z» „dem nehmliche» Geiste schildern die zwey Gattungen des Drama „auch ihre Charaktere. Die Komödie macht alle ihre Charaktere gciicral; die Tragödie partikular. Der Gcitzigc „des Molicrc ist nicht so eigentlich das Gcmahldc eines geitzi- „gcn Mannes, als dcs Gcitzes selbst. Nacincns Nero „hingegen ist nicht das Gemählde der Grausamkeit, sondern „nur cincs grausamen Mannes." Hurd scheinet so zu schließen: wenn die Tragödie eine wahre Begebenheit crfodcrt, so müssen auch ihre Charaktere wahr, das ist, so beschaffen seyn, wie sie wirklich in den Zndividuis cxisti- rcn; wenn hingegen die Komödie sich mit erdichteten Begebenheiten begnügen kann, wenn ihr wahrscheinliche Begebenheiten, in welchen sich die Charaktere nach allen ihrem Umfange zeigen können, lieber sind, als wahre, die ihnen einen so weiten Spielraum nicht erlauben, so dürfen und müssen auch ihre Charaktere selbst allgemeiner scvn, als sie in der Natur existircn; angesehen dein Allgemeinen selbst, in unserer Einbildungskraft eine Art von Existenz zukömmt, die sich gegen die wirkliche Eristcnz dcs Einzeln eben wie das Wahrscheinliche zu dem Wahren verhält. Ich will itzt nicht untersuchen, ob diese Art zu schließen nicht ein bloßer Zirkel ist: ich will die Schlußfolgc blos annehmen, so wie sie da liegt, und wie sie der Lehre dcs Aristoteles schnurstraks zu widersprechen scheint. Doch, wie gesagt, sie schcint cs blos, wclchcs aus der weiter» Erklärung dcs Hurd erhellet. _ _ Zweyter Band. 41t „Es wird aber, fährt er fort, hier dienlich seyn, einer doppelten Vcrstoßung vorzubauen, welche der eben angeführte Grundsatz zu begünstigen scheinen könnte. „Die erste bctrift die Tragödie, von der ich gesagt habe, daß sie partikuläre Charaktere zeige. Ich meine, ihre Charaktere sind partikulärer, als die Charaktere der Komödie. Das ist: die Absicht der Tragödie verlangt es nicht und erlaubt es nicht, daß der Dichter von den charakteristischen Umständen, durch welche sich die Sitten schildern, so viele zusammen zieht, als die Komödie. Denn in jener wird von dem Charakter nicht mehr gezeigt, als so viel der Verlauf der Handlung unumgänglich crfodcrt. Zn dieser hingegen werden alle Zuge, durch die er sich zu unterscheiden Pflegt, mit Fleiß aufgesucht und angebracht. „Es ist fast, wie mit dem Portraitmahlen. Wenn ein großer Meister ein einzelnes Gesicht abmahlen soll, so giebt er ihm alle die Lincamcntc, die er in ihm findet, und macht es Gesichtern von der nehmlichen Art nur so weit ähnlich, als es ohne Verletzung des allergeringsten eigenthümlichen Zuges geschehen kann. Soll eben derselbe Künstler hingegen einen Kopf überhaupt mahlen, so wird er alle die gewöhnlichen Mienen und Züge zusammen anzubringen suchen, von denen er in der gcsammtcn Gattung bemerkt hat, daß sie die Idee am kräftigsten ausdrücken, die er sich itzt in Gedanken gemacht hat, und in seinem Gemählde darstellen will. „Eben so unterscheiden sich die Schilderten der beiden Gattungen des Drama: woraus denn erhellet, daß, wenn ich den tragischen Charakter partikular nenne, ich blos sagen will, daß er die Art, zu welcher er gehöret, weniger vorstellig macht, als der komische; nicht aber, daß das, was man von dem Charakter zu zeigen für gut befindet, es mag nun so wenig seyn, als es will, nicht nach dem Allgemeinen entworfen seyn sollte, als wovon ich das Gegentheil anderwärts behauptet und umständlich erläutert habe. (°) (") Bey den Versen der Horazischen Dichtkunst: Non/ici-ro v.xt,'i»i>iar viliv änoruwliuv I>»Llui» iiniliUvr^iu, vern» >>'»>»! «Ini-i-rl! vuv<.K, Ivo Hnrd zeiget, daß die Wahrheit, welche Horaz hier verlangt, einen 412 Hamburgische Tramalurgic. „Was zweyteils die Komödie anbelangt, so habe ich gc- „sagt, daß sie gcncrale Charaktere geben müsse, uiid habe „zum Beyspiele den Gcilzigen des Molicrc angeführt, der „mehr der Zdce des Gcitzes, als eines wirklichen gcitzigcn „Mannes entspricht. Doch auch hier muß man meine Worte „nicht in aller ihrer Strenge nehmen. Moliere dünkt mich in „diesem Beyspiele selbst fehlerhaft; ob es schon sonst, mit der „erforderlichen Erklärung, nicht ganz unschicklich seyn wird, „meine Meinung begreiflich zu machen. „Da die komische Bühne die Absicht hat, Charaktere zu „schildern, so meine ich kann diese Absicht am vollkommenem erreicht werden, wenn sie diese Charaktere so allgemein „macht, als möglich. Denn indem auf diese Weise die in dem „Stücke aufgeführte Person gleichsam der Ncprcscntant aller „Charaktere dieser Art wird, so kann unsere Lust an der Wahrheit der Vorstellung so viel Nahrung darinn finden, als nur „möglich. Es muß aber sodann diese Allgemeinheit sich nicht „bis auf unsern Begriff von den möglichen Wirkungen des „Charakters, im Abstracto betrachtet, erstrecken, sondern nur „bis auf die wirkliche Aeußerung seiner Kräfte, so wie sie „von der Erfahrung gercchlfcrtigct werden, und im gemeinen „Leben Statt finden können. Hierum haben Molicrc, und vor „ihm Plautus, gefehlt; statt der Abbildung eines geitzigcn „Mannes, haben sie uns eine grillenhafte widrige Schilderung „der Leidenschaft des Gcitzes gegeben. Ich nenne es eine „grillenhafte Schilderung, weil sie kein Urbild in der Na- „tur hat. Ich nenne es eine widrige Schilderung; denn da „es die Schilderung einer einfachen unvcrmischten Leidenschaft ist, so fchlcn ihr alle die Lichter und Schatten, „deren richtige Verbindung allein ihr Kraft und Leben ertheilen könnte. Diese Lichter und Schatten sind die Vermischung „verschiedener Leidenschaften, welche mit der vornehmsten oder „herrschenden Leidenschaft zusammen den menschlichen Charakter ausmachen; und diese Vermischung muß sich in jedem solche» Ausdruck bcdculc, als der allacmcincn Nalur der Dinqe gcmäs! ist; Falsclilicit l'i>ia,cqcn das l'cissc, was zwar dcm vorhabenden besonder» Halle angcmcssc», aber nicht mit jener allgeineincn Nalur ubcrcinslinuimid sey. Zweyter Band. „dramatischen Gemählde von Sitten finden, weil es zugestanden ist, daß das Drama vornehmlich das wirkliche Leben abbilden soll. Doch aber muß die Zeichnung der herrschenden „Leidenschaft so allgemein entworfen seyn, als es ihr Streit „mit den andern in der Natur nur immer zulassen will, damit „der vorzustellende Charakter sich desto kräftiger ausdrücke. Drcy und neunzigstcs Scück. Teil 2'.'fic>! Merz, 1768. „Alles dieses läßt sich abermals aus der Mahlerey sehr „wohl erläutern. Zn charakteristischen Porträten, wie „wir diejenigen nennen können, welche eine Abbildung der „Sitten geben sollen, wird der Artist, wenn er ein Mann von „wirklicher Fähigkeit ist, nicht auf die Möglichkeit einer ab- „straktcn Zdcc losarbeiten. Alles was er sich vornimmt zu zei- „gcn, wird dieses seyn, daß irgend eine Eigenschaft die herrschende ist; diese druckt erstark, und durch solche Zeichen aus, „als sich in den Wirkungen der herrschenden Leidenschaft am „sichtbarsten äußern. Und wenn er dieses gethan hat, so dür- „fcn wir, mich der gemeinen Art zu reden, oder, wenn man „will, als ein Compliment gegen seine Kunst, gar wohl von „einem solchen Portraitc sagen, daß es uns nicht sowohl den „Menschen, als die Leidenschaft zeige; gerade so, wie die Alten „von der berühmten Bildsäule des Apollodorus vom Silainon „angemerkt haben, daß sie nicht sowohl den zornigen Apollodo- „rus, als die Leidenschaft des Zornes vorstelle. (") Dieses aber „muß blos so verstanden werden, daß er die hauptsächlichen „Züge der vorgebildeten Leidenschaft gut ausgedrückt habe. „Denn im Ucbrigen behandelt er seinen Vorwnrf eben so, wie „er jeden andern behandeln würde: das ist, er vergißt die „mitvcrbundenen Eigenschaften nicht, und nimmt das allgemeine Ebcnmaaß und Verhältniß, welches man an einer „menschlichen Figur erwartet, in Acht. Und das heißt denn „die Natur schildern, welche uns kein Beyspiel von einem „ Menschen giebt, der ganz und gar in eine einzige Leidenschaft (°) Xon Iioiuiilvm ox sie keeil, iracuinliüm, I>I!i>iu8 li/ir. Zt. s. 411 Haniburgische Dramaturgie. „verwandelt wäre. Keine Mctamorphosis könnte seltsamer und „unglaublicher seyn. Gleichwohl sind Portraite, in diesem ta- „dclhaftcn Geschmacke verfertiget, die Bewunderung gemeiner „Gaffer, die, wenn sie in einer Sammlung das Gemählde, „z. E. eines Gcitzigcn, (denn ein gewöhnlicheres giebt es „wohl in dieser Gattung nicht,) erblicken, lind nach dieser „Idee jede Muskel, jeden Zug angestrenget, verzerret und überladen finden, sicherlich nicht ermangeln, ihre Billigung und „Bewunderung darüber zu äußern. — Nach diesem Begriffe „der Nortrcfflichkcit würde Lc Bruns Vuch von den Leidenschaften, eine Folge der besten und richtigsten moralischen „Portraite enthalten: und die Charaktere des Thcophrasts müß- „tcn, in Absicht auf das Drama, den Charakter» des Tcrcnz „weit vorzuziehen seyn. „Ueber das erstere dieser Urtheile, würde jeder Virtuose in „den bildenden Künsten unstreitig lachen. Das letztere aber, „fürchte ich, dürften wohl nicht alle so seltsam finden; wcnig- „stcns, nach der Praris verschiedener unserer besten komischen „Schriftsteller und nach dem Bcyfallc zu urtheilen, welchen „dergleichen Stücke gemeiniglich gefunden haben. Es liessen „sich leicht fast aus allen charakteristischen Komödien Beyspiele „ansührcn. Wer aber die Ungereimtheit, dramatische Sitten „nach abstrakten Zdccn auszuführen, in ihrem völligen Lichte „sehen will, der darf nur B. Johnsons Jedermann aus „seinem Humor (°) vor sich nehmen; welches ein charaktc- (°) Bcrmi B. Johnson sind zwcv Komödien, die cr vom Humor benennt bat: die eine kver^ I>I!U> i» Ilumour, und die andere Lvvi^ lUilil v»t vk liw iiumviir. Das Wort Humor war zu seiner Zeit aufgekommen, und wurde aus die lächerlichste Weise gemißbraucht. Sowohl diesen Mißbrauch, als den eigentlichen Sinn desselben, bemerkt cr in folgender Stelle selbst: ^V» ^vlio» tvmu o»e peculiilr i» po^vers, In lllvir conslrueliuns, »II lo run one 1'Iu» >»»>' >>e Irulx k?u> >o Iio » luimuur. v»t Niill » rvok I>^ veilrinA a n>^>i kt>!>llier, 'ri>« cildlo >>!»>>!I, vr Nie >I»rev-piI'lI rukf, ^ >ar>I vk Nwe-l>e, vr Ike S»'»!/.«!'!! knot Zweyter Band. 4>5> „ristischcs Stuck seyn soll, in der That aber nichts als eine „unnatürliche, mid wie es die Mahler nennen würden, harte „Schilderung einer Gruppe von für sich bestehenden Leidenschaften ist, wovon man das Urbild in dem wirklichen „Leben nirgends findet. Dennoch hat diese Komödie immer „ihre Bewunderer gehabt; und besonders muß Randolph von „ihrer Einrichtung sehr bczaubcrt gewesen seyn, weil er sie in „seinem Spiegel der Muse ausdrücklich nachgeahmet zu ha- „bcn scheint. „Auch hierum, müssen wir anmerken, ist Shakcspcar, so wie „in allen andern noch wesentlichem Schönheiten des Drama, „ein vollkommenes Muster. Wer seine Komödien in dieser „Absicht aufmerksam durchlcscn will, wird finden, daß seine „auch noch so kräftig gezeichneten Charaktere, den „größten Theil ihrer Rollen durch, sich vollkommen wie alle vn I>w ?rencl> ü-lrlers, slwuUI ,issow»In»5. Z» der Geschichte des Humors sind beide Stucke des Iolnn'on also selw wichtige Dokumente, und das letztere noch mclir als das erstere. Der Humor, den wir den Engländern itzt so vorzüglich zuschreiben, war damals bey ilmcn großen Theils Affcetalio»; und vornclnnlich diese Affeclation lächerlich zu machen, schilderte Johnson Humor. Die Sache genau zu nehmen, müßte auch nur der affectirtc, und nie der wahre Humor ein Gegenstand der Komödie seyn. Denn mir die Begierde, sich von andern auszuzeichnen, sich durch etwas Eigenthümliches merkbar zu mache», ist eine allgemeine menschliche Schwachheit, die, nach Beschaffenheit der Mittel, welche sie wählet, sehr lächerlich, oder auch sehr strafbar werden kann. Das aber, wodurch die Natur selbst, oder eine anhaltende zur Natur gewordene Gewohnheit, eine» einzeln Menschen von allen andern auszeichnet, ist viel zu speciell, als das; c- sich mit der allgemeinen philosophischen Absicht des Drama vertragen tonnte. Der überhäufte Humor in vielen Englischen Stücken, dürfte sonach anch wohl das Eigene, aber nicht das Bessere derselben seyn. Gewiß ist es, das, sich i» dem Drama der Alten keine Spur von Humor findet. Die alte» dramatischen Dichter wußten das Kunststück, ilwc Personen auch ohne Humor zu indivi- dualisiren: ja die alte» Dichter überhaupt. Wohl aber zeigen die alte» Geschichtschreiber und Redner dann und wann Humor; wenn nelmilich die historische Wahrbcit, oder die Aufklärung eines gewisse» Facli, diese genaue Schilderung >.«H>' -xc-^-ov erfodcrt. Ich l'abc Ercmpcl davon fleißig gesammelt, die icl, auch blos darum in Ordnung bringen zu könne» wünschte, um gelegentlich einen Fehler wieder gut zu mache», der ziemlich allgemein geworden 4l6 Hamburgischc Tramalurgic. „andere ausdrücken, lind ihre wesentlichen, lind herrschenden „Eigenschaften nur gelegentlich, so wie die Umstände eine ungezwungene Aeußerung veranlassen, an den Tag legen. Diese „besondere Vortrcfflichkcit seiner Komödien entstand daher, daß „er die Natur getreulich copirte, und sein reges und feuriges „Genie auf alles aufmerksam war, was ihm in dem Verlaufe „der Scenen dienliches aufstosscn konnte: da hingegen Nachahmung und geringere Fähigkeiten kleine Scribcntc» „verleiten, sich um die Fertigkeit zu bceifcrn, diesen einen Zweck „keinen Augenblick aus dem Gesichte zu lassen, und mit der „ängstlichsten Sorgfalt ihre Licblingscharaktcre in beständigem „Spiele und ununtcrbrochner Thätigkeit zu erhalten. Man „könnte über diese ungeschickte Anstrengung ihres Witzes sagen, „daß sie mit den Personen ihres Stucks nicht anders „umgehen, als gewisse spaßhafte Leute mit ihren Bekannten, „denen sie mit ihren Höflichkeiten so zusetzen, daß sie ihren ist. Wir übersetzen nehmlich itzt, fast durchgängig, Humor durch Laune; und ich glaube mir bewußt zu seyn, daß ich der erste bin, der es so übersetzt hat. Ich habe sehr unrecht daran gethan, und ich wünschte, daß man mir nicht gefolgt wäre. Denn ich glaube es nnwidersprechlich beweisen zu können, daß Humor und Laune ganz verschiedene, ja in gewissem Verstände gerade entgegen gesetzte Dinge sind. Laune kann zu Humor werden; aber Humor ist, außer diesem einzige» Falle, nie Laune. Ich hatte die Abstammung unsers deutschen Worts und den gewöhnlichen Gebrauch desselben, besser untersuchen und genauer erwägen sollen. Ich schloß zu eilig, weil Laune das Französische lium^ur ausdrücke, daß es auch das Englische iimnour ausdrücken könnte: aber die Franzosen selbst können itumvur nicht durch linmeur übersetzen. — Bon den genannten zwey Stücken des Johnson hat das erste, Jedermann in seinem Humor, den vom Hurd hier gerügten Fehler weit weniger. Der Humor, den dic'Pcrsoncn desselben zeigen, ist weder so individuell, noch so überladen, daß er mit der gewöhnliche» Natur nicht bestehen könnte; sie sind auch alle zu ciucr gemcinschasllichc» Handluug so zicmlick verbunden. I» dem zwevten hiiigegc», Jeder man» aus seinem Humor, ist fast nicht die geringste Fabel, es treten eine Menge der wunderlichsten Narren nach einander aus, man weis weder wie, noch warum; und ihr Gespräch ist überall durch ein Paar Freunde des Verfassers unterbrochen, die unlcr dem Namen krex cittgeführt sind, und Betrachtung über die Charaktere der Personen und über die Kunst des Dichters, sie zu behandeln, anstellen. Das aus seinem Humor, oui »k i>i->iiumour, zeigt an, daß alle die Personen in Umstände gerathen, in welchen sie ihres Humors satt und übcrdrüßig werden. Zweyter Band. 417 „Antheil an der allgemeinen Unterhaltung gar nicht nehmen „können, sondern nur immer, zum Vergnügen der Gesellschaft, „Sprünge und Männcrchcn machen müssen." Vier und neunzigstes Srück. Te» 25ste» Merz, 1768. Und so viel von der Allgemeinheit der komischen Charaktere, und den Grenzen dieser Allgemeinheit, nach der Zdcc des Hurd! — Doch es wird nöthig seyn, noch erst die zweyte Stelle beyzubringen, wo er erklärt zu haben versichert, in wie weit auch den tragischen Charaktere», ob sie schon nur partikular waren, dennoch eine Allgemeinheit zukomme: ehe wir den Schluß überhaupt machen können, ob und wie Hurd mit Diderot, und beide mit dem Aristoteles übereinstimmen. „Wahrheit, sagt er, heißt in der Poesie ein solcher Aus- „ druck, als der allgemeinen Natur der Dinge gemäß ist; Falschheit hingegen ein solcher, als sich zwar zu dem vorhabenden „besondern Falle schicket, aber nicht mit jener allgemeinen „Natur übereinstimmet. Diese Wahrheit des Ausdrucks in „der dramatischen Poesie zu erreichen, cmpfichlct Horaz (°) zwey „Dinge: einmal, die Socratische Philosophie fleißig zu studieren; zweytcns, sich um eine genaue Kenntniß des menschlichen Lebens zu bewerben. Zcncs, weil es der eigenthümliche „Vorzug dieser Schule ist, a>illls!>, cum kacoret ^«viü knrmnm a»t lUinervie, co»lemi>I»!>!Uur »u«i»ei» v IZU» Nmililudiiivm Uuceret: sin! iplius i» menle iiiNiIebiU speeies puleliriluiliiiiii eximi» >u»m iiiMeiis in esizn« «lelixus «U illius lmulittiiliiiem »rlem «lirixoki». vr. S.) (") pl-ilo o-o. „rpl-vi'^ov XlXt i^<5cxt07'xj>ou Troci^c/t^ tl^vpt«^ ec^lV. Die „Ursache, welche gleich darauf solgt, ist nun gleichfalls sehr „begreiflich: ^ >>ac> «0^0'«,? ^^«X/,o->> ?-« x«5oX,o^>, „<5' t^o^l« i-« xx«?ov >.x^kt.^) Ferner wird hieraus ein „wesentlicher Unterschied deutlich, der sich, wie man sagt, zwischen den zwey großen Nebenbuhlern der Griechischen Bühne „soll befunden haben. Wenn man dem Sophokles vorwarf, „daß es seinen Charakteren an Wahrheit fehle, so pflegte er „sich damit zu verantworten, daß er die Menschen so schildere, wie sie seyn sollten, Euripides aber so, wie „sie wären. ZvcpoxX,ri-; e<^, ^ev oto^i; tZrt 7r»l-li', ,,^5>l?rlk5i^ <5e o-ot xt<7l. Der Sinn hiervon ist dieser: „Sophokles hatte, durch seinen ausgebreitetem Umgang mit „Menschen, die eingeschränkte enge Vorstellung, welche aus der „Betrachtung einzelner Charaktere entsteht, in einen vollständigen Begriff des Geschlechts erweitert; der philosophische „Euripides hingegen, der seine meiste Zeit in der Akademie zugebracht hatte, und von da aus das Leben übersehen wollte, „hielt seinen Blick zu sehr auf das Einzelne, auf wirklich cristi- „rcndc Personen geheftet, versenkte das Geschlecht in das Individuum, und mahlte folglich, den vorhabenden Gegenständen „nach, seine Charaktere zwar natürlich und wahr, aber auch „dann und wann ohne die höhere allgemeine Ähnlichkeit, die „zur Vollendung der poetischen Wahrheit erfodcrt wird. C") (°) Dichtkunst Kap. 9. (°°) Ebendas. Kav. 25. Diese Erklärung ist dcr, welche Dacicr von der Stelle des Aristoteles giebt, weit vorzuziehen. Nach den Worten dcr Ucbcrsctzung scheinet Dacicr zwar eben das zu sagen, was Hurd sagt: <>»<- sopiwcie f-likvit lu» llero«, rvmme ils (luvoient «Ire öi? <>u' l:»rir,»I>! le, lttisoil ^omme N» eloienl. Aber er verbindet im Grunde einen ganz andern Begriff damit. Hurd verstehet 27" 420 Hambiirgische Dramaturgie. „Ein Einwurf stößt gleichwohl hier auf, den wir nicht un- „ angezeigt lassen müssen. Man könnte sagen, „daß philosophische Spekulationen die Begriffe eines Menschen eher ab- „strakt und allgemein machen, als sie auf das Individuelle „einschränken müßten. Das letztere sey ein Mangel, welcher „aus der kleinen Anzahl von Gegenständen entspringe, die den „Menschen zu betrachten vorkommen; und diesem Mangel sey „nicht allein dadurch abzuhelfen, daß man sich mit mehren, „Zndividuis bekannt mache, als worinn die Kenntniß der Welt „bestehe; sondern auch dadurch, daß man über die allgemeine „Natur der Menschen nachdenke, so wie sie in guten moralischen Büchern gelehrt werde. Denn die Verfasser solcher Bü- „chcr hätten ihren allgemeinen Begriff von der menschlichen „Natur nicht anders als aus einer ausgebreiteten Erfahrung „(es sey nun ihrer eignen, oder fremden) haben können, ohne „welche ihre Bücher sonst von keinem Werthe seyn würden." „Die Antwort hierauf, dünkt mich, ist diese. Durch Erwä- „gung der allgemeinen Natur des Menschen lernet „der Philosoph, wie die Handlung beschaffen seyn muß, die „aus dem Uebcrgcwichtc gewisser Neigungen und Eigenschaften „entspringet: das ist, er lernet das Betragen überhaupt, wcl- „chcs der beygelegte Charakter crfodert. Aber deutlich und „zuvcrläßig zu wissen, wie weit und in welchem Grade von „Stärke sich dieser oder jener Charakter, bey besondern Gclc- „lcgenheitcn, wahrscheinlicher Weise äußern würde, das ist ein- untcr dem Wie sie scvn sollten, die allgcmeiuc abstrakte Idee des Geschlechts, »ach welcher der Dichter seine Personen mchr» als nach ihre» individuellen Verschiedenheiten schildern müsse. Dacier aber denkt sich dabcv eine Höhcrc moralischc Vollkommenheit, wie sie dcr Mcnsch zu errcichcn fähig sey, ob er sie gleich nur selten erreiche; und diese, sagt er, habe Sophokles seinen Personen gcwöl'nlichcr Weise beigelegt: Sonuvclo isokoii >ie renitr« sv» imiliMons i>»>fililvs, e» s»iv
  • Iiuor proiiütui' ^ir?cter alii» iucle, c^unll ilildem vox Ivtus .,(?Initt»8 llisllu^ualui' nli illo pntie, ex c^uo omnin, et peeuliiuiler ilekciüxltur alio m»i'emu8, r^ui ett l'vlus ?!»Ier, ex huo omiüa, ..ked is, yuem Deus ille keeit Dominuin (s) et ii5tum live un- .,ctum tuum, ut ait 8. I^eliu8 ^lol'talus; allei', ^lci. //, ZK. ^er .,l^uem, ut teeuultam et inecliluii eitusam, omuia teeit Deu« ille ..i'u^remus. ex l^u» omuia. Oe cxuo viäe etiam /Hi/i. 9. „//cS»-. 2. X///. 21. ^e,. //. 22. 3. 4. Z. 6 2 t^o.-. „ ^, 18. 1 eo--. .r^, 57. 2 11. ^o,n. //, 16. 272 Zur Geschichte und Litteratur. Zweyter Beytrag. „Iloe uutem insum, lluo<1 Oeiig illv unus allilnmus per leluir» „<ÜI>ritlnm saciut tulia, nalelt «He aigumenlum neouliaro, , vii^iis /a5sii/t« ^tA?ii, u?ttve^/a/eL, ljuvit et au ituetore clillerlalionis <1e ^rle <üoml)iuatoria, est an- „olntum (°°). V. irseo nronolilio ,,?etrus ^poftolu8 kuit primus Lvitevnus liornanus", lignls et Copula recle poütis iia ioriuaiii- tur. Oinnis, c^ui elt I^elrus ^.poftolns, kuit üpileonus lio- NütNUS." (°) So, und nicht mehr, liefet unsere Handschrift, von den Worten v»igo N0II reele cu»ci,>i, bis hierher. Dafür aber hat das Gedruckte in der Ausgabe der sämtlichen Werke, nach cvnciiii, cincn eignen Zusatz, und lautet überhaupt so: (Ucve olilerviilw eliam prockett lliMnxneiilliUn iiiünl- lam » »eMlivit. V. x. veruni sil; yui» »U>e>Ia ImmanUmi inuueiliiNs »011 callNret, teü lliceiiclum, omius, i^ui etl Iiomo, etl »Ibus. guss eliam tt. s. w. Was in Haken eingeschlossen ist, kann allenfalls von Leibniyen seyn: vielleicht, daß er es in irgend einer Abschrift au den Rand geschrieben hatte, ohne damit sagen zu wolle», daß diese Anmerkung ihm zngehore. Allein das Ucbrige kann unmöglich so von ihm kommen, wie es da gelesen wird: indem es wahrer Unsinn ist. (°°) Das ist, von ihm selbst. Wo er jedoch ebenfalls tz. 24. Johann Raucir anfuhrt. Ebendaselbst H. K3 gab er den Rath, die Oopuia der Bejahung/ welche in etl liegt, noch besonders durch das beyzufügende revoi-, auszudrücken. Des Andreas WissowatinS Einwürfe wider die Dreyeinigkeit. 273 luxla Iivee Izilur sormad!mu8 primum argumentum: t)nl,ii«, >/»t ?«i?t« Deus n/Zi^tmu«, e/! ^a/e»' ,'//e ea^ ^uo onint'az ^t/iit« /)et e/! />a/e»' t//e, e.v ^ito oM»ta; 15. /^t/tu« ^)ei, /e/«« tVt^i/!u« non e/! ,'«, ^»i e/! Den« a//t^tniu«. Ila 8^IIoF!l'mu8 erit in (^ametlre8. lielponäeo tlistinguenclo: per omnia intelÜAUntur vel erealuroe, vet etiam limul ?iliu8. 8i ereaturoe eeteroe tantum, eoneeelo klaiorem, quoä ownis ille, n^ui ett unus Veu8 a!tWmu8, lit pater ille ex o^uo omnia, l'eilieet omnL8 eroaturie; c^uia vo8 ipl! coneeäitis, omnes ereatura8 per lilium ereat»8 eile. 8i vero l'ul» omnrum voee intelliAitur etiam iple ?iliu8, taue eoneella Ninore, «zuoel ?ilius Dei non lit Pater illo ex c^no omnia, nempe iple etiam ?iliu8, negaditur Uajor, <^uock ownl8 ille, c^ui e5t un»8 Deu8 altislimu8, Iit Pater ille ex yuo omnia, etiam ?iliu8, oriuntur. IXos enim cloneo contrarinm we- Iiu8 prodotur, manemu8 in liae tententia, c^uoä Piliu8 et 8piritv8 8. l'unt ille, cpii ett nnu8 I)ev8 altil'limu8, et tarne» non tuiit Pater ille, ex o^uo omnia, et in Ü8 iple ?iliu8 et 8piritv8 8, kmon^ne, oriuntur. ^ll) IVon ett teriptoril»u8 -»>-ic>«v-^^o^ (°) ea neceMas impo- nencla, ut euius äicenlli etiam maxima oeealio ett, iä ltatim 6ivant. (e) O. Paulu8 l. e. per patrem s^r iam et?aulu8 aliui äe uno eoiiem- n^ue Oeo altislimo, 6ua8 I>»8 paitieula8 una eum tertia timnl enunoiat, eum inn^uit: ex «pro, per ksuem, et in smo tunt omnia. ()uam pliralin i^uiciani acl a<1umiirationem l'iinitatis werito tra- Irunt; verum non elt meum aigumentari, tecl respanäere. M ^on necello ett, ut ?a»Iu8 1 t?o^. k^///, k. et ?etrv8 ^-tct. //, 36. voeem Domini äe LlrrlKo eollem rvlpeetu uturpent, (°) Dieses Griechische Wort fehlt in dem Gedruckten, und ist doch scl'r nothwendig. Denn ich glaube nicht, das; Leiblich eine solche Freyheit allen und jede» Schriftstellern hätte zuschreiben wollen. Lesimgs Werke ix. lg '/74 Zur Geschichte und Liltcrcitiir. Zweyter Beytrag. swtei'l ille ile l^Inisln i>»!>le»u8 Delis est, Ine «runtenus Iiomc» «>t, In«s»i. ^) IX<»> v-ieni inine Ine.i eiiiit» omn!» vvolveie, et ex i^iiix exleui>>ei'e; li c^u» i» illis iiisi!e»I>.i8 lulvi, nttenitnlui'. <^I>) ^r^umenlum <^us>nn!s, ne «lislimulemu^ <'l1» tüle: <1n»ii« /ic»' >^?t^>n >/?ti o/i! /le?«« kr/i/Ai»»««, nm»/n. ».>- ?io?l o/il n/t»//?,»u«; ^lee e/i k//e. ^>k??' i//e, Hui e/i! ie?t?l« H<-«^ «/ /ac-V oniiiin.- I?. Dee /leit« l» Iine !»Aumo»ln neg.ilur »liijnr. l'nlel't eulm I)e«8 nltisiimu«, nemne I^atei'. nerDeum .iliittimum, nemuo lilium, nmni.i knevio, et tnmen uon nor ke isitmn, lieet nev eum, <^ui ellnm ett icl eju8 imitlttinnein snliricnliiiuus. ?',i/»leunl /tlliet /iio a^/i,nc/o ,,nniet?in/o /^t/ttie/Za/em/ I'i tazigit/u?» i^o?t/i»ie/ ^»o n^/?i »c /o »«»isk/itt/o /» i/tttei/a/e»!.- (Iravet enlui tilanguleiiatem uc»tiu8; /«oc/ e/! /, tV»ieu,it ^o. et lie neKittur klajoi'. ^aru et ii'iiMAuIum ett trilineum, et tamen non Iialiet nio itiikti^eto im- metli-llu tiiliiieltatem. Iloo viineiuio acllüliito, Leliolnkticorum tvccliolis ciic!» tu^^oiitlones pi'»!ce»ii8, eareio poilumus. V. A. ^.nimal v5t genus; l'eirus ckt animill: erAo ?etiu8 ekt Aenv8. kelponlleo, Najol-em non eile uuivertulem; neyue cuiui 18, yui est animal, ett Avnu8. >Viss,iwgt!i ^rAUmentum II. „ H«t »te/civt'< c/ie?!t /itc/ic«, ?s ilv?t e/! Oeu« a//l/^?»ttt6; „k't/ttis ne/ctvi< c/iem ^'uc/ieii.' „k!. /Ät'u« iloii oo eontracliolionem. ' ,,Ninor natet ex verliis inlius i^ö, ita elke inler^retaiulum, non c^uocl vere neteiverit, ,,tecl c^uocl te lcire clillimulaverit, c^uocl revelare noluerit, huoä „koeerit ut nos neteiremus, ^nml eum cliem nanclum exneitus „kuei'it. lales tunt Doctorum live ?atrum Leelelioe in itta dliritti verlia eommentaliones, vel uotlus eorum eontoi'liones ,,ineutse, ut »Anovit i^te AlaI6onatus ^letuita, easciue 1'ojeeit. ?>am ,,primo eitlem non illem ett neteire, c^uocl clillimulare le teire, ,,vel nolle llioers. Oeincle lüs aämiNs tecilleretur, nolke cliei ,,etiam Oeum ?atrem clieiu itlum ne5cire, r^uo<1 ekt adluiclum. „8ecl ipte Naläonatus alias inzeniotus, aliam resuonlionem cluvi- .,tanter alleren«, vineta tua cueclit. VulZata resnonüo, (I) nroe- „kerlim l^etormatorum (nam alii eam rekuAere kolent) v5t in „«liltinelione partium in Lliritto, neteiville eum Imne äiem cmoacl „Immanilatem, et teiville tiuoaä clivinitatem. ,,8ecl 1. cli5liuetio itta vana ekt, yuanäo nonit unum tupno- „litum l^ilii Del elle Doum altitlimum et Iiominem limul, at^ne „Veum luni'emum elle Iiominem, cmoil ett iwl'ui'o'um et imnlieims „contiiulietionem. (m°) I^tenim Deus et Iromo knnt äisnaialli, et „llisiiai'ata non noltunt et cte alic, teitio et cle le invieem pisoclieai! „nioprie, «^nocl vmnes ratione sana uteutes uoo eam ounuliilantes „NAnoseunt; ut lerrnm elle lignum, animam elke voipus, alitnrclum „ekl. 8i iclvm ellet Den« et Iiomo, kecruereivv limul, Deum „tummum limul elle non Deum l'ummum, o^uoll ett oontrailicto- „rium. ?^ee una nais lle toto eomnoüto potest nrseclieari nro- ,,niie, univoce. Oeincle a/e?'/e/» tVi^i/ti; /Ai'u«, e/ian« c/iv»ii/a/e?» eo?l/!c/e?'atll«, non e/! xate?' /. '8 tüirW, c^uidus uixit, kolum ?a- „trem 5uum äiera iktum seivitle. IXum ti I'o1v8 pster t.or!üi sei- „vit, ergo ^uieuncxoe 5eivit, >8 ett Pater I. et ylüeun^ue non „ett pzter I. <ü. i8 neteivit, live exelulu8 elt ad itta seientia. „Wrior llegsri noa potelt, yuis ett in eootello apuä omaes. „ürgo evvelulio ekt tirms. 8imilv argumeritum peti potett ex „eo, (t) lzuock üeuti kic ownikoientigm, ita »üb! omnipvtentiam ..tslem, ut omnia s se ipko kacerv potlet, ?iliu8 vei libi ueiie- Des Andreas WiffowatiuS Einwürfe wider die Dreyeinigkeit. 277 „KSvit! 5ok. ^, 19. 30. 28. lum ex eo, cxuoä ?!Iius ^omnia Imlieat iiou s te, leck a Oeo ?gtie livi «lats: (u) ^/att/,. „X/, 27. X^^///, 18. /«,. 35. X///, 3 27. I^eiknilii lietpontio. (i) ^i'Aumontum tecunällw, ut torinsle lil, lie torinanlluni ett: ^jui e/! i//e, ^ui ile/ctliit c^t'em ^'uc/teii, iraii e/! t//e, ^ui e/! /)eu« a^i//?mu«; F't/tU« Vei ?ie/eivt< c/iem ^'uc/t'eit: ü. FÄt«« »lo?t e/Ü i//e, ^Ut e/ik Oe»s I^t tie negatur IVIajor. ?Vam potett e^uis, ex nottra It^votlteti, timul eile ille, <^ui neteit 6!em juäieii, nemve Ilowo, et iUe, c^ui ett Dvlls »ltitlinius. <)riLe Ii^votlielis nottra, c^noll iclem timul potlit eile Dvus et liomu, c^uam lliu non evertitur, taru äiu con- tiarium ar^umentum netit prineivium. <)uii!1iliet autem vottibile uru.tuwitur, clonee eontrsrium prolietur. (Ic) luterpretes textum eontor^uenteg uiuil au8; nee vicleo, cur noii pars äo toto provi'io vi«üican posllt, lluwmoäo recku- plicatio aääatur, vel kuliintelligatur. I'rovrio em'm totuin nilül el't sliull cjusn» linAuloc nartes cle eoüvm vroeclicatve cum unioue, v. A. Iwmo el't snima et coi nus. Huiäni lieeat retolvere eonu- lationem in cluas lirnvliees: liomo ett aniina, et nomo est eor- pus? Igitur llmiliter, L, ex noltra n^votlieli, (üliriktus ett unum ex Oeo et tiomine, licevit öicere, Lliiiltus ett Deus et lwmo, et ita, Olirittus ett Deus, et (üirittus ett Iwmo. 278 Zur Geschichte und Litteratur. Zweyter Beytrag. (rrt°°) <)uo6 objieitur ineonveniens etle, ut (ükrii'tus ümpliei- ter intelÜMtur cüxille, 5c neteire, icleo c^uia par8 tui inferior nekeivit, id enr ineonvenien8 tit, non vicleo. Inprimi8 eo tempore, huo kunetio parti inseriori orciinario inetls tolita ei snliiraeta ekt. 8eienäurn enim, orcliuariurn o,uiäem eile, ut ciivinitss teientiani Iiunisnitatis eonjunet« perlieiat, ll non per comrnunicationen! e!u8 numero icliomalis, laltiin per exeitationem »ceiäentis novi. lä tsmen cxuocl oräinariuiu ett in ttatu iiuniilitatis iülniüi, ante- c^uanr Inimsnitg8 eiu8 reeiporelur in gloriam luam,, ei sulztr!>l>o- »atur. t^uce res multnm ventilata ekt inter ^Iieolo^ns cpio8ll!>m liUtlieianos, c^ui et liuros seriösere -c-g^ ^«ir-i., »?-^?. ?otelt ea Inl)trgetio intvlligi e^rem^/o (°°) ^ektateos, (Mo tem» pore anima sunetione8, c^uas sli^ui (°°°) eorpus peragit, nemne ratiocinari. eoAÜare^ exec^uitur c^uitli separutas line eornoris von- eursu. üo i^ilnr tenipore cluiiinlis üektaleos non inerte dicitur, Iioininern non ratioeinsr!, vt!»nzl> pk>r8 eins iZnodilior, neinps eorpu8. tantum, a ratioeingtione eellet; c^uia sunctio illa, c^uani snirna oillinsrie »er eorprrs por.iAit, et ^u»m Iiomo ortlinarie ekücit, ^natenus ex aniina et corpore unitus ekt, uune sd eo iion c^u»tenu8 anima et eorpus ekt, et ita non ciuatenus Iiomo eÜ, secl tsntuni ^uatenus onima elt, peraZilur. 8in>iliter igitur (Üliriltus reete äieitur, alicjuiil nel'eire, c^usnclo snnotionein seienüi non per üeitatenr eurn Iiumanitate ut ali»8. et ita non l^natenus Deus üomo ekt, et ita nee ^uateini8 Llirit'tu8 ett, exereet. (n) i^/i co»8 leeretuin cle tempore extremre äiei iron eoinmunieaverit Iinmanitati kki tanr arete junetse? Iclea, inn^nam, c^uia enm nonäum glorilleatam Iiumiliari etpati oportuit. (°) In dem Gedruckte» steht blos, qui et Uliros lvripsvre, ohne zu sagen wovon. Unsere Handschrift hat -c-^ -r««-,^? ^gazu.'«?; welches ich aber nicht verstehe, und das ohne Zweifel heisscn muß, wie ich es verändert habe. (°°) Auch dieses Wort fehlt in dem Gedruckten. (°°°) Für dieses sU1o. <)>i»Mtici« orA» neleivit? 8eiv!t Deus, neteivit norno. (n) tiepetitnr c^noit supra «Iijieivlias: u!Üt->tvm unn inonte cliei l^ilium Dei, rzilinnvis ei no» o^u.o->i5^ov; <>»i!t et vos, c^ui o/^oo^o-^ov 1>i>tii neUttis, tinnen t^iliiiin Dei clieilis. (5) In argurnenta iiio neMtur- klinor: ^norr I'ilius Dei eliani 1ee>u>cluin cleitateni irou kit I'ater I. t.,. Iinino Iota I'rinitas reeto «lieetnr- j^aler- I. <ü. Ironnnis. Illeo iniror, eui' oononeu8 liieal. nnnorenr ellv auuli oinues i>r eoulello. (l) ^rAuinenluin illud elVet t,ale: i^»tt'!t»^ue »tv?t /cicit omiittl w ^e ^^/o, t//e »iv» e/! o»i»i/^e. ^ieZatur' ^lajor. I^erinde ae 1^ ar^uineulari vellein: lauter non kseit vinuia »er tv iplum, teil ner lü onnri!» all alio I>a- liet, i^nanilo ninilririn in alierins noletlate non ett, ipsi llenegare. l5t non ininus I'ilius I'atri, <^nan» I'ilio 1'ator eil. neeelluriu«. t^unr eniln proptüe ?!>ler l'it iuiulleelivum, I^iliuki iuielliAiuile, et 8iiir!>us 8. iutelleetlo, et in !«Iei'uis at^ue llivini-z ickem tit ell's et jiolle, iiuu eiit iulelleetivum iir Deo, lsuoll iwn uetir intelli- A»t; inlelieetio gutem t'ine ilitelli^iliili eile »oii ^alett. iüolltra uullnm erit iiitelliAiliilv in Deo, nnocl non inlelli^stui', et ita non Iialieat eurrcl'noiniens 1'ilii inlelteelivuin: iAitur ut teenncl^ nerlcina tino prima eile non »«Mt. »illovvatii /VrAumontui» ttl. -,,l/?t«k »«i iiu«ici o et ^/»lAn?ni e »ivit ^» «cui!l Iwc osl >>v twlinUiuiii! si»xiulini!>, Nvo iiulividui, itlius iw» vslül „sin8«>ilrü, k> eonli:» univoisül«) /leits e/! ,i?t«ie»t>, et^/»Ait/nie e»«. Heus n^i/^lUttts ,io?l ^i«eu8 vortoni8, Quorum nnac^useciue, c^unm tit „ckittinota luvttaniia, ett illis ckittineto Deu8 altittimv8. V^t ut .,ter unum tunt tria, sie ter unu8 tnnt tres. nl>i ett ter ..unus Veus, ibi tnnt tre8 ckii. t)uickani eo ckevenerunt, 11t ckieant, ,,ello quickem nnmoro unuin Denin ellentialilor, teck von olle „unurn Denin, ti ickein eoutickeretur pertonaliter. Ita non all- „tolnte ot timnlieiter ttriotittima unilate sv) unu8 vrit Deu8 al- „titlinin8, teck alio^uo mocko. I^eivnitii ket^nntio. (x) ^ck arAumentuni tertium retnonckeo conoockencko totum. Dous altittiinu8 ett tingulare, noe nrseckicatur cko multis. soll liov niltil ottielt Irinitali. 1»ain is <7vi ett I)eu8 altitt!nni8 (ten «er- tona Oei altittimi) votott nilnloininn8 cke inulti8 vrseckieari, c^nia 18, c^ui ett Oou8 altittimu8, ton ?ortona ckivinitati8, ett univertalo non tingulare. Lx Iioe eiiain annaret, l^nock otti tre8 tint, Quorum lsuiliiiet ett ick, yuock el't I)eu8, tamon von tnnt tre8 I)ü. IXou ott enim ter unn8 I)ou8 all allero ckittinelu8, teck ett ter unn8, c^uarum c^nilibet ett ick o^uock ett I)ou8, ton tor una nor- tona. Igitur nee tro8 sl>et tunckamentnni in re, orunt igitur in Deo tria innckarnenta realiter ckittinota. Vellem Iiuio arAuinento retuonckeri. IVecsuo doo imnerteelioneni in Doo inkort, c^nia rnultitucko ot coinnotitio per te imnerteota non ett, uiti l^uatonu8 oontinot tenaraliilitatoin ot ita eorruntllii litatein totiu8, tock tonaral)ilita8 liine non intortnr. <)uin notius tunra (/ttt. u.) ckomontlratum ott, imnottil^ilo cllo ot iinnlioaro eontrackietionem, ut una Oeitati8 pertona tlnv alia exitlat. I^ve nmltivlicatur Veu8. ^uomackmockum onim, ti ckilternnt realiter Des Andreas Wissowatius Einwürfe wider die Dreyeinigkeit. 281 in eorvore msZnituäo, liZura et inotu8, oov lequitur iäeo etism necekl'ario tria olle eorvora, umiin c^uaiituin, alteriim Lxuratuiu, tertiura motum; eum iclem lapis eul^itali8, rotui>clu8 et Aravis eile pollit. Ita li llillerant realiter in ivente juäieiuiri, iclea et intellectio, noa teir tres eile inente8; eum una lit meii8, r>uoe c^liiluito relleetitnr in le intam, elt icl c^ueü intelliZit. iä k^uoä intolli^itur, et iü «zuock intelligit et intelligitiir. IXeleio au c^nicl^uaiu elariu8 6ioi pm»ti „Oeus i-Ve a//i//?m?ts, ^nicu«. iiMvie/uus, e/! FAtu« T>ei, i)oNI»i! /. <Ä?'. „D. I^t/t»« Hei, ^1om»i!t« /. tÄi'. s/i! ^>aie»' F'i/ti Hei, Do»»ni /. ^) „.^tlzni Iioe implieat eontralliotionvm et elt palam kalsum. Lrgo ..alic^ua pr-rmillaruiii elt kslts. I^on insjor, lznam onuies Ltiri- ,, stiani agnotellrit: miuor. I^eibnilii liesponfio. (üe) ?ormalic> hlloZilmum, ut 5it kormali8, ex prxekuppotili8. Huiciul^Zte e/! /leu« ii/e a//»/?»!iu«, ?t?l!cit«, inlt'tvitiitu«, e/i ^icrt'e?' FÄtt Dei, /)o?n»lt /. t//i,'. Den« itVe a//t^/?nnt«, ,t?i tl.it«, iitc-'ti'tc/ttu«, e/ik ^//t»« Oee Oominu« /. (A,'. ^t'/tu« Hei, Dominit« /. I prinoi^alum. (!>!>) 8i ^x,5leriu8 ,,vl!Z»tur, tuue l'e^iiotur, ?ilium »011 vl?e Oeum altMwum. IViun „liniv revuAiiat, elle al» glio, et Iialiero ullo inoäo ^riiieijiium „ exiltenlti. 8in priu8, turiv ke^uelur, l^iliuni Dei, li non al» alio „vkl, non elle k'ilium. IVklm Iioo implicat contralliotiollem; eerle (°) Diese ganze Antwort fehlt in dem Gedruckten. 282 Zur Geschichte und Litteratur. Zweyter Beytrag. „cmalomi8 okt lilius, a nalio ott. 8ml liio argululi kmiclum oumui- ,,lur Iiujus tlilommalis vim evil.ivo uiktiuoliono: ajuiil. I^ilium „Doi olle l^uitiem ul» iplo, nou al> alio, «^uoakl ollouliam, sjualo- ,,uu8 o5t Deu8, locl oumiom non oliv a to, vorum ad alio, «^uoaä „norlouam, c^uateuus ott I'ilius. ^.t Iioee (I!5liuolic> non lollit lülliouliatom. I^am Ino tlo ?il!o ol't ^useltic», ^ualvuus i« vl't ,,?iliu8 Doi, livo ?ei'1ona loouulia; uou autom cnialonus okt ellou- tlivina, l^uoo punitur ollo communis 1'ati'i ok tilio, r^uir ,,ollon>.!a iion oü I'ilius, c^ula au ittls vogalui-, olloutiam Doi Av- ,,uoi'ari. üi'M tamon Imo mauouit, 1?!1ium Doi, smatouu» eil Filius Doi, live toeuinia poi^oua, uon oliv Doum allMmum. I^eilznitii üeksionlio. (aa) ? Doo altittimo, aut pc>l!u8 oi, r>ui ott Dou8 allilü- iuu8, iouuA»aio, otlo au alio. V. kuma <^u) Wissawatii /Vi-Aumentum VI. ,,Lx Aouoiatioiio I'ilii Doi toeuuilum 6oilatom nru^tvrua, „r^u,»: vul^o ttatuitue, ur»e>oi' alia Iicoo 1'oczuuutui' iuconvouioulia. „I". <)uo,I avturcluni tit, oum, c^ui Zonoratui' toouiulum uoil-i- ,,tom, 1'Iatuoio ollo Doum altitlimum. ^i>u) 8omuitorna t'utislautia „von Aenoratur, ?Vam Zonoraii nocoll'uriu iuloit urviiuoi au aliu, ,,ot Iiatieio pi'iuoinium ali^uotl, tultom oii^inis, et iiei'i, ao muiinlo „äovouuoro at» alio, a l^uo l'uum Iiavot cllo. ^uoe omnia noii „eouvouiunt Doo altittimo somuitoruo, <^uo uullus utlo modo ,,pi!oi' olle notett. ^t oinnis Aoiioivins uatoi' ott pi'ioe Ao»itc> ,,?ilio, c^iioll ncm timtuiil in Immmus, l'oil otiam in diviuis, vo- „runi vl?o uiiivoi'l'ulilor ox ooinmiiu! iiotiouv inkuin vulMis ^lo- ,,uiouüoruin noviscuui aAiiol'oil. II". llicitui- Ilous Ao»o- „riuo Doum, <^ui osl Dous ox Doo, (co) aut ^onoiÄt euiuloni „numoio Douin, l^ui inso okt, aul alium. ^>on ouutiom, Ioin: livv sutom »lium Doum Aenor-it, tol^uilur nou uuum „numero oi?o Doum altlslimum. tx>»!>»Iur «uiillum ox Iioo tli- „lommsle üo olaui: liari intor iKn liuo mouium; izouorari ouim „portonam. 8ocl imii ootlal tüsiioullas: nam, uum itta noisoua „ I)ei, km«: Aviioratui', non o5t Dous? III". I! 1ic»i tialu»' meciium iulor oon- Des Andreas Wissowatius Einwürfe wider die Dreyeinigkeit. 283 „ trailietoriv onuolita. 8i «leliit, lialiet linem temnoris itta gene- „ratio: orZo etiam snparet, eam navuillv nriueinlum temuori8, „iulvocluo non tuille prseoeternam. I^am kmocl nunrmam ineeuit, „ick nee ckellnero notett. 8in gutem non ckeliit, tecmitur, li'ilium „Dei, ciuoack ckeitatem, et!»m nune generari, et porro genergn- „ckum ei?« in omnia treeula toeeulorum, ut cmickam eonceckuut, „kmock elt alilurckum. ?^i>m b) I^on elt ablurckum, Deum altillimum, ant votiu8 eum, cmi elt Deu8 altillimu8, xenerciri. 8emniternam lul)lt!>nl!am iu temnore generari gvlurckum elt: von vero elt alilurckum, eum else generatum gute ckgtum smocklil^et iemnu8, iä elt, gt> «terno. Leo gltl8limo, gut votiu8 eo, <^ui elt Deu8 oltillimus. polest cmis prior eile naturg, non temnore, aliu8 nemne, vet tinem temnori8, nam et ineosnit et äeliit Fene- rari ante c^uolllivet temvus. 8imul enim Aenerari ineosvit et ueliit. VVislowstii /VrAurnenlum VII. „()uum aä^eritur I)eu8 !>Iti1'l!mu8 vtle iuearnatu8, nut tot» „1"riuitk>8, live cmülsmill ett Veu8 altistimus, est inoai'nal!», aut „non to>!>. 8i illud, non tantum 1^iliu8 Dei, teil etiam Deus „?atvr, et 8v!ritus 8. tunt inearnati, et ex Nari» Virgine »ali, „c^uoll eliam »licmi iullerere non eruvuerunl, cmia lunt um>8 in- „üivilidilis Deu8. cmum etiam non lola Perlon» l'eeuiuln lit in- 284 Zur Geschichte und Litteratur. Zweyter Beytrag. „earnata, teä cuni ea c^uo^ne ellentla illa tlivina, yuse a Perlon» „clivina tevaiaii nec^uit. Itta autem ettentia ett eowinuni8 tri- „»N8 pkitc>nl8, c^uoe in ea continentur. prsetvitirn cnium lisve „aetio alltumenä»: liui IinmangL naturve, lit aotio aä extra, lzua- „Ie8 aetione8 lliountnr eile totius 1'rinitati8 inäivitse. 8in autem „non tota äivina ?rinit»8 ett inearnata (ee), teü tola vertona „?ilü, tum teizuetur, Lenin alia8 Inäivillbilein, elle ^noüainnioilu „a te ivko äiuituin, itac^ue non oninino unum, se timvlicitlimuni, „li voll oinne, cxnocl ett Den» altittimu8, ett ineainatum; nncle „tale arxumentum ex tinAuIarilm8, (tk) t/ei/as, Huas e/i! i» Ueo /^aii'e, non «/e/cenc/it c/e „voe/o e< e/! i?ica^naiaZ „^saeo c/eie üactenu8 ^ßg). 8i l^uis inilii I108 noclo8 Iiene ,,6ittolveiit, tnin ego miiioreill. I^on I)elta8, te<1 nertonalita8 potiu8 kllii Lei ineai'nata ett, i. e. ?iliii8 Dei iueaiiiatll8 ett non <^ua Deus, tecl «zua ?iliu8. (ZA) IVoäo8 te vrovotuille non nego, et lM^em <^uanla8 inaximos hui8»iam "tui limilis noNt. lienertc» lomvl vrinvivio lili, icl ett ualura eonulne nrottlililioni8 in kvllogitinn, vi8, smu» tan- llem kentiamus. » « ^ Zch kaiin cs sehr überhoben seyn, über die Streitigkeit selbst, welche dieser Lcibnitzischc Aufsatz bctrift, etwas zn sagen. Was ist nicht alles vorlängst darüber gesagt worden? und was wäre es, was man itzt gern darüber hören möchte? Nur ein Paar Anmerkungen über die Art, wie sich L.eibnilz damals, und ferner, sein ganzes Leben hindurch, dabey genommen, vergönne man mir beyzufügen. 1. L-eibnilz hatte nicht im geringsten die Absicht, die Lehre der Dreyeinigkeit mit neuen ihm eignen philosophischen Gründen zu unterstützen. Er wollte sie blos gegen den Vorwurf des Widerspruchs, mit sich selbst, und mit unleugbaren Wahrheiten der Vernunft, retten. Er wollte blos zeigen, daß ein solches Geheimniß gegen alle Anfälle der Sophisterei) bestehen könne, so lange man sich damit in den Schranken eines Geheimnisses halte. Einer übernatürlich geoffenbarten Wahrheit, die wir nicht verstehen sollen, gereicht diese Unvcrständlichkcit selbst zu dem undurchdringlichsten Schilde; und man braucht die dialektische Stärke und Behändigkcit eines Aeibnirz lange nicht zu haben, um mit diesem Schilde alle Pfeile der Gegner aufzufassen. Die Gegner sind es, welchen das Schwerste bey so einem Streite obliegt, nicht die Vertheidiger, welche ihren Posten nur nicht muthwillig verlassen dürfen, um ihn zu behaupten. Ehe also noch K.eibnilz die vorgegebnen unwiderlcglichen Einwürfe des Antitrinitaricrs gesehen hatte, konnte er schon voraus wissen^ daß sie nichts weniger als unwiderlegbar seyn würden. Auch erschreckte ihn die Syllogistische Form, in der sie erschienen, nicht. Er war, von Kindheit auf, in diesen Waffen geübt; und man weiß, daß er nie aufgehörct hat, sie zu schätzen, zu. empfehlen, und bey aller Gelegenheit zu brauchen. Noch in seiner Theodicee, wo er sich gegen die unauflöslichen Einwürfe erklärt, die sich, nach Baylen, wider die Geheimnisse der Religion, wenigstens in Ansehung unserer gegenwärtigen Erkenntniß, machen liessen; gesetzt auch, daß man hoffen könne, cs 286 Zur Geschichte und Litteratur. Zweyter Beytrag. werde noch einst mit der Zeit jemand eine bisher unbekannte Auflösung finden, — noch an jener Stelle seiner Theodicce sagt er: „Ich bin hierüber einer Meynung, die vielleicht man- „chcn sehr sremd vorkommen wird: ich halte nehmlich dafür, „diese Auflösung sey schon völlig gefunden, sey auch nicht eben „die schwerste; und ein Mensch von mittelmäßigem Verstände, „der nur genügsame Aufmerksamkeit haben kann, und sich der „Regeln der gemeinen Logik genau zu bedienen weiß, sey im „Stande, auf die vcrwirrendstcn Einwürfe wider die Wahrheit „zu antworten, wofern solche einzig und allein aus der Acr- „nuiift genommen sind, und für Demonstrationen ausgegeben „werden. So sehr auch heut zu Tage der gemeine Haufe der „Neuern, die Logik des Aristoteles verachtet: so muß man doch „bekennen, daß sie untrügliche Mittel und Wege zeigt, den „Irrthümern in dergleichen Fallen zu widerstehen. Denn man „darf nur den Wernunftschluß nach den gewöhnlichen Regeln „untersuchen: so wird man allezeit ein Mittel finden, zu entdecken, ob entweder in der Form gefehlt, oder ob die Vordersätze noch nicht gehörig erwiesen worden." 2. Es kam also auch damals nur darauf an, eine solche Untersuchung anzustellen: und es ist sonderbar, wie in einem philosophischen Kopfe sich alles zur rechten Zeit zusammen findet. Schon einige Zahre vorher hatte A.elbniiz, als er, in seinem Werke äv ^rto eomdinstana, die vcrschicdncn Arten des kategorischen Schlusses näher berechnen wollte, vcrschicdne neue, und ihm theils ganz eigene Anmerkungen über die genauere Bezeichnung derselben gemacht: und itzt erkannte er auf einmal, daß durch eine derselben den Einwürfen seines Gegners am besten bcyzukommcn sey. Er selbst sagt, in seiner Antwort, daß diese Anmerkung die sey, welche imtiirgm eoniilN nrapolitioms i» svIIoZIsmo betreffe: aus den Exempeln aber erhellet, daß es vielmehr eine andere ist, und zwar die, welche nicht die O-ua- lität, sondern die Quantität der Prämissen betrifft; nehmlich, um sie mit seinen eignen Worten zu sagen, omnes pronoütiones tingulares etto, virtnte latontis fi^ni, 'universales. Doch er wird, ohne Zweifel, seinen Grund gehabt haben, warum er sich so und nicht anders darüber erklärte, welchen ich denen zu finden VcS Andreas Wissowatins Einwürfe widcr die Srcycinigkeit. 287 überlasse, welchen dergleichen dialektische Subtilitätcn geläufiger sind, als mir. Genug, daß er durch den einzigen Kunstgriff, das Einzelne, von welchem in den Vordersätzen des Schlusses etwas bcjact oder verneinet wird, allgemein auszudrücken, klar zu Zage legte, daß sein Gegner, was er erweisen wolle, fast immer schon voraussetze: die kürzeste und kräftigste Art, ans sonst verfängliche Syllogismos zu antworten. 3. Ich bin daher gewiß, daß, wenn man diese seine Antwort, so wie sie bisher gedruckt gewesen, für sich, ohne die Einwürfe des IVisiorvatius hätte verstehen, und also brauchen können, sie sicherlich Lan; in seinem bekannten Buche äv Mu plnlotoiili. Leidnit. k ^Voll. in 2'Iism, stter sll its prvtences to koston, is ons of tne mo5t Ki^niä l'ooslel's Heret'ies) die jemals die Kirche zerrüttet: so verdenke ich es eben keinem, der auf diese Beschuldigung nicht achtet. Sie wird eben so zuversichtlich zurückgeschoben: und was ist natürlicher, als daß jeder seine eigne Meynung für die vernünftigere hält? Aber wenn der uneingenommcne kalte Philosoph ungefehr das nehmliche sagt: so hat es ohne Zweifel etwas mehr zu bedeuten; und alle öffentliche oder heimliche Freunde einer von ihm so gennß- billigtcn hetcrodoxcn Meynung müßten sich, meyne ich, auf etwas mehr gegen ihn gefaßt halten, als auf Recrimination. Wenn Ullssoromius sich in dem Briefe an Boincburgcn rühmte, seinen Lchrbcgriff äs ^elu Lln-Itto no» Fupremo veo, lock tarnen Iiuie proximo et luborcllnato, ao proinde cle ejus aäora- tioi,oinio»s, sagt er irgendwo, ^outt'ont lour auc>-reo j»Iu« loin czuo los klakomotaris clsns los Points ilo cloetrlno: cktr non ocmtons clo oomliattro lo mMöro <1o la?nnito, et delulZor llos pcitkiiFos tros-t'ni'ts, ils kUl'oidlistont jus«zu!t la l'IiooloFio n-iturcllo, lors szu'ils rosut'ont :>, Die» I» z,roscionco dos clinlos oont!»Fo»tos, et Inrs ^u'ils o.nniliattont limmortitlito Iasti,^ios, ils ronvoiloiit tout co czuo l-i, l'kooloAio a clo Fmncl et clv t'uliliniv, jusczu^ lonclro Oiou I^nrno. ^u Ilou czuon s-iit ^n'il ^ a clos voetours Naliomotans, sjui nnt clo I)!ou clos icloos «IlFiios clo Aranclour. An einer andern Stelle sagt er von ^.ocke, den er auch mit ein wenig andern Augen ansähe, als noch itzt gewöhnlich: I»oliuavit -n! 8oeinisnos, Quorum paiisioitinic l'em^or fuit llo Doc> ot monto ^.Iiilornplii-l. War es der seichtere Philosoph welcher den Sociniancr? oder war es der Sociniancr, welcher den seichtem Philosophen gemacht hatte«! Oder ist es die nehmliche Seichtig- tigkcit des Geistes, welche macht, daß man eben so leicht in der Theologie, als in der Philosophie auf halbem Wege stehen bleibt? 10. Und nun, auf das Obige zurück zu kommen; auf den Glauben. Mag denn also auch Leibnitz, sagt mau, den Soci- 19° 292 Zur Geschichte lind Litteratur. Zweyter Beytrag. nianern so aufrichtig entgegen gewesen seyn, als er will: genug, daß er von der orthodoxen Meynung im Grunde sicherlich gleich weit entfernt war. Er glaubte das eine, eben so wenig als das andere: kurz, er glaubte, von der ganzen Sache nichts.— Er glaubte! Wenn ich doch nur wüßte, was man mit diesem Worte sagen wollte. Zn dem Munde so mancher neuern Theologen, muß ich bekennen, ist es mir wenigstens ein wahres Räthsel. Diese Männer haben seit zwanzig, dreyßig Zahren in der Erkenntniß der Religion so grosse Schritte gethan, daß, wenn ich einen ältern Dogmatikcr gegen sie aufschlage, ich mich in einem ganz fremden Lande zu seyn vcrmcyne. Sie haben so viel dringende Gründe des Glaubens, so viel unumstößliche Beweise für die Wahrheit der christlichen Religion an der Hand, daß ich mich nicht genug wundern kann, wie man jemals so kurzsichtig seyn können, den Glauben an diese Wahrheit für eine übernatürliche Gnadcnwirknng zu halten. Alles, was ich in jenen ältern Dogmatikern blos als wahrscheinliche Vermuthungen, als proeluäiela, als pr-eloniitioiies, angeführt finde, welche einen Nichtchristen bewegen können, die christliche Religion nicht so schlechtweg zu verwerfen, sondern sich einer ernstlichen Prüfung derselben zu unterziehen; alles, womit man ehedem blos die Einwürfe der Ungläubigen und Abgötter ablausen lassen; kurz, alles, wovon aufrichtig allda bekannt wird, daß es, weder einzeln noch zusammengenommen, eine beruhigende Ueberzeugung wirken könne: alles dieses haben so viele unserer Neuerern Gottcsgelchrten, zusammen so in einander gekettet, und einzeln so ausgefeilt und zugespitzt, daß nur die muthwilligste Blindheit, nur die vorsetzlichste Hartnäckigkeit sich nicht überführt bekennen kann. Was der Heilige Geist nun noch dabey thun will, oder kann, das steht freylich bey ihm: aber wahrlich, wenn er auch nichts dabey thun will, so ist es eben das- Sie haben bewiesen, und so scharf bewiesen, daß kein billiges Gemüth an der Gründlichkeit ihrer Beweise etwas wird auszusetzen finden. 4t. Sie also freylich, die in diesen letzten Tagen ganz anders gelernt haben, die Vernunft zum Glauben zu zwingen, werden schon S.eibnirzen mit der Zeit, in welcher er lebte, ent- Des Andreas Wissowatius einwürfe wider die Dreyeinigkeit. 293 schuldigen müssen, wenn ich von ihm versichere, daß er freylich nicht, weder die Dreyeinigkeit, noch sonst eine geoffenbarte Lehre der Religion geglaubt hat; wenn glauben so viel heißt, als aus natürlichen Gründen für roahr halten. Es erhub sich, nur eben erst bey seinen Lebzeiten, unter einigen Reformisten der Streit über die vorläufige Frage, ob es möglich sey, und wenn es möglich, ob es dienlich sey, die christliche Religion auf blos natürliche Beweise zu gründen, der Vernunft allein die Ueberzeugung von ihrer Wahrheit anheimzustellen. Aber es sey nun, daß -L.eibniy von diesem Streite entweder nichts in Erfahrung brachte, oder ihn für die bisher gewöhnliche Meynung entschieden zu seyn glaubte: genug, er fuhr fort, hierüber zu denken, wie er es in seiner Zugend war gclchrct worden. Nehmlich, daß es zwcyerlcy Gründe für die Wahrheit unserer Religion gebe: menschliche und gottliche, wie es die Com- pendia ausdrücken; das ist, wie er es hernach gegen einen Franzosen ausdrückte, der unsere theologischen Compcndia ohne Zweifel nicht viel gelesen hatte, erklärbare und »»erklärbare; deren erstere, die erklärbaren oder menschlichen, auf alle Weise unter der Ueberzeugung bleiben, welche Ueberzeugung, oder derselben Complcment, einzig und allein durch die andern, die uncrklär- baren und göttlichen, könne und müsse bewirkt werden. Diese seine altvätcrscyc Meynung, wie gesagt, müssen sie ihm verzeihen. Denn wie konnte er voraussehen, daß sie nun bald am längsten wahr gewesen seyn werde, und Männer aufstehen würden, die, ohne sich viel bey jener vorläufigen Streitfrage aufzuhalten, sogleich Hand an das Werk legen, und alle erklärbare, aber bisher unzulängliche Gründe, zu einer Bündigkeit lind Stärke erheben würden, wovon er gar keinen Begriff hatte? Er mußte, leider, aus Vorurthcilcn seiner Jugend sogar dafür halten, daß die christliche Religion, blos vermöge eines, oder mehrerer, oder auch aller erklärbaren Gründe, glauben, sie eigentlich nicht glauben hcisse; und daß das einzige Buch, welches, im eigentlichen Verstände, für die Wahrheit der Bibel, jemals geschrieben worden, und geschrieben werden könne, kein anderes als die Bibel selbst sey. '.>i)4 Zur Geschichte und Litteratur. Zweyter Beytrag, 12. Aber was cr den» nun sonach, aus menschlichen oder erklärbaren Gründen, nicht glaubte, hat cr das darum ganz nnd gar nicht geglaubt? Wovon ihn seine Acrnunft nicht überzeugt hatte, wovon cr sogar nicht einmal verlangte, daß ihn seine Vernunft überzeugen sollte, hat ihn davon sonst nichts überzeugen können? Die von unsern GottcSgclehrten, die hierauf mit AllerOings antworten, die sich nicht schämen, von un- crklärbaren Wahrheiten auf eine uncrklärbarc Art überführt zu sey», diese frage ich weiter: und woher weiß man es also, daß ^.cibnilz die orthodoxen Lehrsätze, die cr sowohl zu vertheidigen wußte, selbst nicht geglaubt hat? Etwa daher, weil man vor- gicbt, daß er sich nach dem Acusscrlichen der Religion nicht sehr bequemt habe? — Aber man sehe, was du Aue (°) und andere hierauf antworten. Ich meines Theils will nichts hinzusetzen, als folgende kleine Bemerkung. 13. Fonrcnellc ist derjenige, der es zuerst in die Welt geschrieben, daß es mit dem Lhristcnthume des K.eibniy nicht weit her gewesen: On luecul'o cko n'avvli- 6t6 ul»Ii»I(!8. » ve»uvl.u>!^. I)u»trivm« ?»rli«?. >>> SßS. TcS Andreas WissowatiuS Einwürfe wider die ?rcyeiiii.,kcit. 2i)6 i»,!prl8 iionr lo <ükir!ktianism»e loc» oluxüiiUiMm» »liquvd vpixir»i»M!U!> prokvrre, n»>i iniuLUNtlgz >em >! nuiliüe iirvIiiUil'luu» ?A>!Uiiw >:xcori»» liüüUIil nvkiü vir ^»luIiliMmujj eüiuulius i^itlmilsiu« — (°°) I/ipl. t?4S. 4> pü^StS. 296 Zur Geschichte und Litteratur. Zweyter Beytrag. hätte ohne Zweifel nicht übel gethan, wenn er auch das sechs und vierzigste Epigramm dieser Art mitgenommen hätte; nehmlich das bey dem ZOiophantus selbst, welches dem Wachet eben Gelegenheit gab, die übrigen daselbst einzuschalten. Denn so würden wir bey ihm die Arithmetische Muse der Griechen ganz beysammen haben, die ich nun hier mit dem sieben und vierzigsten Stücke vermehre. Ich glaube nicht, daß mir schon jemand damit zuvor gekommen. Wenigstens habe ich es an keiner Mühe fehlen lassen, mich überall auf das genaueste darnach zu erkundigen: so, daß wenn es dennoch geschehen wäre, es nur an einem Orte könnte geschehen seyn, wo es so gut als nicht geschehen wäre. Und auch in diesem Falle, würde etwas aus einer andern Handschrift wiederholet zu werden verdienen, was keinen geringern Namen, als den Namen des Archimedes, an der Stirne führet, und gleichwohl sich so unbekannt erhalten hätte. Denn, wie gesagt, das Problem soll, wenn es nicht von dem Archimeves selbst abgefaßt worden, doch von ihm für werth erkannt seyn, daß er es an den LSrarosthencs gcschicket hätte, um es den Meßkünstlern zu Alexandria zur Auflösung vorzulegen. Dieses besagt die Aufschrift; und nun urtheile man von dem Problem selbst. l. H?0L^.llI^, öikxn '^?XI^M/^kII xv L7ct^«^>^i,«o'tV xi^ocov rot? '^.?>,^«vö^!« ictz«)i,>l,(vv, U) l^Lt'VL, ^^xT-p^o'ov, Z'oovz'tck' xn^-^o'«^, ^i-x^x^? o-ocpii^-.', Hocro'^ «o' nevtot,; Ztxe^'is^ nD^' x^ZocrstN'o v^crov Gotv«Xi^, 7x50«)^ i^tcpxoe ooeo'o'oe^i.xvi'i Z. Xxo^v «^^«cro'ov?'«' ?ö ^x^xoto ^-«^«xroe, L.'u«vsk> c5' e?!pov x?^^^^ ^.«^^o^i^xi/ov, '^XlX,o^L ^i^zv ^«vA-öv^ ?ö ?rcicxi^ov. 'Lv cke Zrlcpet rcrwv 7«i?oot ir^'^xo'i ^t^o^xvoi, Z^^i^x^o^i; 7-oi,Hc.'os T'xT'e^x^k?» '^?^o^oix«? /«-kV Zur Griechischen Anthologie. 297 40. ^.'ucxvxdvv 5«^PUIV ^'c5L T'ptT'cu, K.«!, ^«vA'o?^ cr^l.Troco'tv t ^^xpxü ZVIczcT'oxpciUiv, x«^ «x^l.TiT'io, ^«^^o?rvoi^^ ^llix^o^po«^ «A-px^ ^5>^-'«vi'wv ^«'upctiv xx?co ^^x^el, x^c5o^«?u> ^«2>^o?c; ai^7'c>^>; ^«criv lcroc^o^l^voTi?. G >^^xt«l ? , I ui ir^ti'cxT'ui ?x ^r^Zt, x«^ T'e-'pcxT'ui tx?ol^>v orx^.l.irrui ci^i^oi? lcrcx^ovT'o, ^.i / ^ > , ' ?«i^poi^ 7r«cr^^ el^ i'o^i.c>v xpx^^^^?- Lcxv^ol'plX^^' «^xXi^? ?rx^i.?r7'ct> i^6x x«l xx?u> Ho^^X,«t !tA/i.L'i?v?'o ^l.xpoi^c; ^p^o'u ^i.co'xt tv'lXl '^.p^xwisi; cx^x?^c? xj?iso^l.cx?'u> ?e ^i.xz>xi. ck' ^x/.loi0 jZox? iroj>c^ ^>.xv T'w'upuiv «plA'^i.ov, Xitipt? <5' «-u A^X>xtoci o'croct xwT'« xpc>i«v xx«<^«t. 30. vvx «ücspti; Xx^/oi', ci^cs' «j>t^i.l^v cxcs«^'^ O^i ^.i-^v ?ctt)^L voipolc: «ptA-^o??. kp^>«^si^ ?«<5x 7c«v?« jZottii' ^x^/toto m!.xv Lir^t ^i.^^«t«7'o X,i^«vxoi>z "^«v/ e^?rx(sov tv'o^i.xz'poc ZZ, Ut? /3«^o^ -i^ L^zio? <5' «'u ^xpt^^xecx Hl^«^«v?o ?r^/v^o^ Gpivocxl^? ?tx>5ccx. Lwv^ot F' cx^u L?c? x«t 7roiXtX,c>i a^0ltXp«o'2rx6'ov ?rz>oo'c)i'?cvi> 40. '^^-^o^polov c>i5V x7üt^xi?i:o^i.cvu)V. '0'tv «^^o^c/oil,', U.«!, «TcoFo'u^, u5 <^xi^, '^j>)^xo x^iFtouiv vtx^cjiopo?' tv^i ^«vi'uie, » » ,/ , » IVxxpl^l.x^>o? ?^>,?rvt0i; crcxpt^. Ich liefere diesen Text vollkommen, wie ich ihn in dem Manuscriptc finde: bis auf einige Kleinigkeiten. Ich habe 298 Zur Geschichte und Litteratur. Zweyter Beytrag. nehmlich die Ziitcrpunction mehr berichtiget, und einige Schreibfehler gebessert: z. E. Zeile 12, 19 und 29, wo jedesmal anstatt welches die Poeten brauchen, das gemeine -r-> ?«(>7-u) stehet, welches dem Verse zuwider ist. Auch hat es die nehmliche prosodischc Ursache, warum ich Z. 14 für not?«^»xpk>' gesetzt habe Tro^-Xv'xpooc^. Die einzige eigentliche Veränderung, die ich mir erlaubt habe, ist mit Zeile 22 geschehen, welche in dem Manuscripte heißt: Zi^v -rwi^oi-; Trcxcroet^ xl-; vo^l,ov xp^o^i-xv«^ Allein es ist unwidcrsprcchlich, daß für ?r«cr«^ rp^o^-v«^ der Gcnitivus des Singularis stehen, und sich auf das folgende beziehen muß. Eine völlige Ucbcrsctzung beyzufügen, würde eine sehr undankbare Arbeit seyn. Es ist genug, wenn ich für diejenigen meiner Leser, denen entweder zwar die Sprache, aber nicht das Arithmetische, oder denen zwar das Arithmetische, aber nicht die Sprache geläufig seyn möchte, nur mit wenigen sage, worauf es ankömmt. Diejenigen Leser aber, die beides vollkommen verstehen, oder auch nur von beiden zusammen gerade so viel als ich, (welches wahrlich nicht gar viel ist) mögen dieses wenige zu überschlagen belieben. Ein Autor, der nur einzig für ihres gleichen schreiben wollte, das ist, nur für die gelehrten! und gelehrtesten Leser, dürste ohnstreitig ein sehr gutes, gründliches Buch machen: ob aber auch ein sehr brauchbares, daran zweifle ich. Die Aufgabe wäre also diese; und bctrift sie überhaupt jene in der Mythologie bekannte armonta Solls, die in den Fluren Siciliens weideten. Dieser heiligen Hecrden waren, nach ihren Farben, viere: eine wcissc, eine blaue, eine gelbe und eine scheckigte; Ochsen und Kühe untereinander. Die Ochsen standen unter sich in diesem Verhältnisse: daß die Anzahl der rveis- sen gleich war der Hälfte und einem Drittheil der blauen, nebst allen gelben zusammen; die blauen, gleich einem Vicrthcil und einem Fünftheil der schcckigtcn, nebst allen gelben zusammen, und die scheckigren, gleich einem Scchsthcil und einem Sicbcn- thcil der wcisscn, nebst alle» gelben zusammen. Die Anzahl der Rühe hingegen verhielt sich so: daß die weissen gleich waren, Zur Griechische» Anthologie. einem Drittheil und einen, Vicrtheil der ganzen blauen Hccrden (Ochsen und Kühe zusammen); die blauen gleich, einem Vicr- lhcil und einem Fünftheil der ganzen scheckigtcn Hecrdc; die scheckigten gleich, einem Fünflhcil und einem Scchstheil der ganzen gelben Hecrdc; und die gelben gleich, einem Scchstheil und einem Siebcntheil der ganzen wcisscn Herde. Hierzu kam noch, daß die wcisscn Ochsen, mit den blauen Ochsen zusammen, ein Viereck machen konnten; das ist, daß die Summe beider eine O-uadratzahl war: so wie die scheckigtcn Ochsen, mit den gelben Ochsen zusammen, ein Dreyeck bilden konnten, und ihre Summe sonach eine Trigonalzahl seyn mußte. Und nun fragt sich: wie viel waren also der Ochsen, von jeder Farbe insbesondere? Und wie viel waren der Kühe, von jeder Farbe insbesondere? um zu wissen, wie stark jede besondere Hecrdc, und alle vier Hccrden zusammen waren. Daß in den Datis nichts versehen ist, und daß das Problem nicht anders verstanden werden kann noch soll, will ich mit dem alten Scbolion bclcgcn, welches sich in unserer Handschrift gleich hinter dem Epigramm befindet, und folgendes ist: ZXO^ION. 1^0 ouv TiPo^X,^!.« 6t« T'oi? iroti^l.«7'c>^ » '^5>x^^- 6,>^ x<5i^U)<5L <^«.xi>c>i>, »z-l ?xv'cxi; tt^x^oc-,' !»>ul 65! sjou?v ^xvxo^itxuii' ,t>^^^ ?c/.^!j>itiv xcxt ^?r^xlu)i>' 5» ?r^^c»; c^vcx^/xt ^i-^iptucs«^ 6c- ir^llic,- t<5, xcxt llcir^llc^ ?>^, ^cx^ ^vv«6«^ sii->«voX9vlv>> 6' »^cii? ?«vpuiv x«l ^^?lü> t-, cuv T'ö ?rX>>s^c>i; x-^t ^i_>5>ccx6ui^ 6tir/,u>^> xvi^e«, x«t ,^it>^^ ^>.t>^>«6<^v u)° ^lt^o^lx^^ <5'<^^v ^«i_>j>it>v x«t ^^xicuv, ?o ?r^is- ^o>; ^^-i_i^tix6c^v <5lir^(«)i> ^, x«c «7rX.u)v ,^7i)^«, x«! ^i^o- i^>ll<5^v i^' 6x ^ot^-; ^«l^vxpclcv^- o'vi'cx^x, T'ö ^rXli'sA'o^, 6t7r/.«i^ ^>.-v^c«6«^ ^, x«t c,'^-xv'^«t i'ö n^i^oq 6 «z/x^( ^^j>l«6cx« 6>?rX,cxi; ^tl., x«t cxzr^cxi; ,^t^ x«i ^i^c>^^6«i; ,?cs>^. X^-xc ^ llc^/x^,^ ?u?v ^x^xo^i/'^wv ?;>ui^' k^kt ^^^ii>6«^ ; xcxt «ir^uc? ,^ir^X,«> x«t ^^r>>.>oc6cic^ ,?jczi^' 6x ^l.^>tlx6cx^ 6t?r^u^, x«t uir^uc ^X'l^- ^^oT'«6c>c^ ,i^ui' 300 Zur Geschichte und Litteratur. Zweyter Beytrag. ^ <5e «^-x^/rz X'UKXvox^^^^ ?«i^puiv «X^^ /^^cv ^l.T^«6«c,' i5l7rX.c?^ x«l «?r^u<; /tl.ovock5«^ ,«px- <5e ^>.^l«(5«^ ^TlX-«^ «7r^.«^, ,^?/t>^^ ^ovcx.i->- (stTr^öci; x, x«l ce?r^«^ xcx'i ^ov«» Ä ^>.-ujiiw<5«^ <5t?rX,«^ jZ, x«t «?r^«^ x«t ^i^ov«- lv^«?uiv x^kt ^i.'upccxis«^ cslirX,«^ x«5 ^i.c>v«cs«^ ir>^' ^X,xiwv c5x ^i-^lLcck«? cktir^occ? x«t «?r^«^ ,^-- -v«i5cxi; ,^1.. x<^c ?r^A>o? ^.x^xo'rplX^v ?«vpuiv, ^/ ^ ? » ' < ' »> i ^ tcrov 2°!^ ^i.lo'Ll x«^ ?j>t?ui ^l^xpei 501^ ir/^A-oi^ ?cov xi^«vo» Xpo'l^v ?cxi^pu)v, x«5 oXiz <^«vA-ox?k>^l.cc?K>v ^^?x^. ?o <5s irX'rsA'o? xi^«voxp<-v^^«?!ov ccrov ?L?'c>cp7'u> x«t ?rx^l.?r?'ui ^.l^xpxi 'rcvv «otXtX>o?z>lxu>v ?cx^puiv x«ö oXui ?rX>^- K-xi ^cxv^ox?^>-«2-U)v ?ö 6x irX.TsK'o^ ?wv «olXiX,o?^t^lt>v T'oi^uiv t.xpxö ?cvv ^xi^xo^ix^^ 7«i^pu>v, xcxl xT't T'U) ?r^^et oXu> 5Ü)v <^«v^c>x?^^^^iv T'cx'u- pi^v x«t ?rcxXltv ?ö nlX/HA'o^ X^x^x(uv tcrov ?c» T-pIrui x«l ?x?ocpi'u> /.i-xpxl öÄ/i-^ cx^-x^^ ?ü?v xi^«vc»x?o<-vv' 50 6s X'ucxvoxpo^vv, tcrov 7'x?«j>^ui xcxt ^x^.^T'lj» ^».x- pxt «^/c^ch 5lvv ?rotXtX,o?j>txuiv ckx ?cviXi- ^orpt^wv tcrov 5lj) Tle^i-^lti x«l xx?u> -rrsi; <>^rj? ?!-vv <^«v^ü?v ^Zoüiv ircxX>tv Ä ?ö <^oi2.^u?v ^r^^o?, ^'v tcrov ?L x«t xjZ6o^i.ui ^.1.^x5 77^>; oX?z? 7U?v ^xi^xuiv ^c>ll)'v. ?j ^.ixu «^x^/rz Xx^xorpl^^v > , ? „ , » . ^ ^ ?«i^l/iv x«i XTi«vc>x?o^^ 'roii^puiv ci'wrL^xiv'«, irotxt ^x?p«^-lt>'vov «pt^l^ov ^ ck' «^X.^ 7u?v >^«v^o?z>txu>v ?«i^pu)v ^.i^x?« «^xXi^? ?ücitXtX,ox,5>ouiv cri^vi'x^xlo'c« ?cc)tx! ?z>t- ^/c^ivov. ^5!^ «X^^ i^iroxxt^^LVwv xcxvovuiv x«^' xx«- ?ov x?^^^- Dieses Scholion giebt nicht nur, wie gesagt, die nehmliche» Verhältnisse an, sondern fügt auch die Zahlen selbst bey, die daraus gefunden werden sollen. Die Verhältnisse nehmlich sind, nach der itzt gewöhnlichen Bezeichnung, (wenn wir die weissen Ochsen >V, die blauen X, die schcckigtcn ^, und die gelben 2, so wie die ihnen ähnlichen Kühe, mit den ähnlichen kleineren Buchstaben, >v, x, ^, 2, nennen) diese: Zur griechischen Anthologie. 301 XV--z x-i-z x-j-?-^-b x-1-2 x^-v-l-^ ^x-j-21 V -j-^v^-x ^-^-x .v^^-^-^X-^x^^X-j-x x--^5 V-j-^ ^ ? 4- ?^4- ^ ^ ^ ^ 4- ^ ^v-j-X —in v -j- 2 — /I Wie nun hicmit der Scholiast zu Werke gegangen, um das Gesuchte zu finden, verschweigt er gänzlich. Genug er theilt uns das Gefundene mit, und bestimmt >V — 829318360 's >v ^ 576508800 j ^ ^^827360 X —596841120) x--391459680/988300800 ^ — 588644800 1 ^281265600^' ^^ 869910400 2 — 331950960 1 . ^ - ^ 435137040 j - ^ ^ 767088000 Folglich, die Summe allcrOchscn undKühc zusammen 1405827560. Wahrlich, eine ziemliche Hccrdc für Sicilicn. Zwar die Sonne, der sie gehörte, wird Rath gewußt haben. Ich wundere mich weniger über ihre Menge, als darüber, daß der Scholiast, oder wer es sonst gewesen ist, bey den wenigen und beschwerlichen Hülfsmitteln, welche die Alten zu dergleichen Berechnungen hatten, die verlangten Zahlen wirklich finden können. Denn gewiß ist es, daß in dem ganzen Dio- vhantus keine Aufgabe vorkömmt, die dieser an Schwierigkeit gleich sey. Die in den übrigen Epigrammen enthaltenen aber, sind wahre Kinderspiele dagegen. Doch ehe wir uns noch mehr über die Auflösung wundern, die noch itzt auch wohl einem geübten Analysten zu schaffen machen soll: ist es denn auch die wahre Auflösung? Thun die (°) ^l'vtzlwö«? Sö«Xw? /Z, «,v seyn soll, wirklich .5 X -j- x 329433600 ^_ .j. X -j- x ^ 247075200 570508800. Und so passen weiter die angegebnen Werthe für X, V, X, und x, /. vollkommen zn den Verhältnissen, welche diese haben sollen. Aber nun ist noch eines zurück, und ohne Zweifel das Wichtigste; weil es wahrscheinlicher Weise das ist, was die Ausgabe zu ihrer völligen Bestimmung bringt. Nehmlich >V-s-X soll eine Quadratzahl, und eine Trigonalzahl seyn; dem zu Folge sich nicht nur aus 829318560 590841120 ^1426159680, sondern auch aus 588644800-s-331950960 — 920595760, multiplicirt durch 8 und mit 1 vermehrt, das ist, aus 7364766081, die Quadratwurzel müßte ziehen lassen. Doch das eine laßt sich eben so wenig thun, als das andere: und kurz, die ganze Auflösung des Scholiastcn ist also falsch. Umsonst sagt er, mit ausdrücklichen Worten: >>s «^xX/r, ?uw X/SI.'XoT'^lAUIV ?c«t, ^ T^v x^on'oApolov ?«'u!j>UIV o^v- ?^«<5^ (s'«^x^ ^«,^0- T'ptX^v ?cx^ui^' T'Tsi,' cx^e^rz? T'ivv TrotXlXoxpvcvv o'Wü'e- ^ülcr«, «o-x! ^i)/uivni.'. Nach seinen Zahlen ist dieses gewiß nicht: und er muß sie entweder gar nicht probirt haben, in der Meynung, daß, da sie allen den andern Erfordernissen entsprächen, sie auch nothwendig diesem Genüge thun mußten; oder er hat sich auch in der Probe gcirrct, welches gar wohl zu denken stünde, da die Enrahirung der Wurzel in Griechischen Zahlen kein leichtes Geschäft muß gewesen seyn. Zur Griechischen Anthologie. 303 Was nun der Scholiast so unvollkommen geleistet, (unvollkommen aber ist in der Mathematik so gut, als gar nicht) wünschte ich recht sehr, besser, das ist, eigentlich leisten zu können. Doch ich habe mein Unvermögen bereits gestanden; welches mir tun so weniger schwer ankommen dürfen, als es ganz das Ansetzn hat, daß kein geringerer als ein Analyst von Profession erforderlich ist, entweder die wahre Auflösung zu finden, oder zu zeigen, daß eine solche Auflösung nicht möglich ist. Dieses letztere sollte ich indeß kaum vermuthen. Den Alten ist es zwar mehrmalcn begegnet, und hat ihnen wohl bey dem Mangel unserer Analysis begegnen müssen, daß ihre arithmetischen Aufgaben unbestimmt sind, und sich auf mehr als eine Art beantworte» lassen; oder daß sie auch wohl mehr Bestimmungen habe», als zu ihrer Auflösung nöthig ist: daß sich aber auch ganz unmögliche darunter befinden sollten, davon wüßte ich doch kein Exempel. Ich eile zu den übrigen ungcdrucktcn Stücken, die ich in unserm Codicc gefunden habe. Es sind deren drey, und ebenfalls Aufgaben. Nur aber von der allcrschlechtcsten Art; wenn man will. Es sind Räthsel. Ob wenigstens so gute, als sie nach ihrer Art seyn können; urtheile man selbst. Hier sind sie. II. Zxxzr^xo ^l.r?^c>v L,i>.x?o, c>v ^ «cs>«voi?l; cx^/opx >.>lv - L.«!, noA'xci^o'l 6Ä-^ov ^>.ijv oc^xucjx« ^o^xp^i.-. IZ! crocs?^ <^lX,xi, xcxi crol ^«X,cu xirxoio't.i', Olo'tv i^cp "i^x^.i.ovxo'o'tv »Foiiro^xk) ?cx ?cpocrA-xv xirt ^>«-^rj>cx ^«^lt>' ^ i^zco^«^^ ^.xvxo'xpoo^ , otXT'rz ?s x^xt^ij 'O^^^«?« ck' ?rcxpc>^ o^xc/i o^Fs ürcic^x^i; ^L^^xvov, euti^ ^xi^x»^ xoti^/^ xvFov Ltir?<^tt' '^^?occi r?rx^ xopscro'«^xv^ cp«»>^i'«i, 'Ocp^«//^i.o?c>'tv «pi?r^x7rx? x/6c>^ e^o^icr«, ?o^' ?/F>^ /XxpxxT'czli u^i-^l^«?, Lirri^o^^xi6? ^ti.vu!o^i) oFo7c)' '^fp^x^-x?ov <5x ? xov^x, ?roX,'i^^cic>c>v x^xcpcxoci^^. «l? vxiro-; e^xcp««vK"?z - Zi.«!, csiu)v^? /tl^xv »6' ^'v xzrt,66Vi^ x^X,ci?rt t'n> «ir^on. IV. 'Ilv öV x^'t' ^oT'cu xtxxX,c><; «^ix« ^c5e i>ci^,«.«' R,«!, vo'o? L^^xx lx^vopli^i.'' '^.I^llii? Lirxll'' L(5«I^V crocpl^v x«t ?^!«, i>vov, ^i^xX-x«. /Xoc^T'i.'^ov xxTrcx^^ui-; ?rc><5« x«l ?koF« ck-xx^^ov !cr^u>. 'O^i/i^TN ^i^oi ?roi^^ x«t cscxxT'^vo^' «tHx^xl^v Ho^>i," ^^i.7r«v?« ^i^x^ 7rc>^?' «'vT'«;) o ?ro>ü?, ^l.c>l ?coi?^' xxcpcx^^v cpopxiv, Fcxx^X-ui «VT'/A-M'ov. Ich sage: man urtheile selbst. Ich für mein Theil getraue mich nicht zu urtheilen. Denn, leider, ich verstehe sie nicht; ob schon die Worte an und für sich eben keine Schwierigkeit haben. Das erstere scheinet mir eine Schnecke seyn zu sollen: aber was die andern bedeuten können, davon will mir auch nicht einmal eine Möglichkeit beyfallen. Ich halte sie für ungcdruckt, weil sie mir weder in den Anchologieen des Planuvcs und Rephalas, noch beym Athenaus, noch beym GyralSus, noch beym Rittershus s"), noch irgendwo sonst, wo man dergleichen Kostbarkeiten zu suchen Pflegt, zu Gesicht gekommen. Zn den Anthologiecn finden sich überhaupt, so viel ich mich erinnere, keine eigentliche Räthsel; man wollte denn das Epigramm auf die Niobe, und andere ähnliche dahin ziehen. Nur Henr. Ste- phanns hat ihrer fünfe, ex veterc- ooäieo Lplgrümrnatum, sjiiem I^ovanii kadeliat lo. Olemvns ^n^Ius, cloleripta, seiner Ausgabe der Anthologie, unter der Aufschrift ^ir^o-^i/,.«?« ^ccpuiF^, mit beygefügt. Schwerlich aber wohl sind die gegenwärtigen drey von dem nehmlichen unbekannten Verfasser, von welchem sich die fünf Stephanischcn herschreibcn. Denn diese sind in (°) Hinter seiner Ausgabe des Phädrus von 1598, oder hinter des Meursms seiner, von 1610. Zur Griechischen Anthologie. , 395 Hexametern und Pentametern abgefaßt: unsere hingegen in lauter Hexametern. Eubulus, wie Gyralvns aus dem Athcnäus sagt, hatte die Gewohnheit, ut MniAmsta Hoxamotris sei-iuoiot, interprotationvs vero lambieis oxponeret: doch nichts destowcnigcr ist iLnbulns ganz gewiß an den gegenwärtigen unschuldig. Ich wollte hierzu noch ein viertes, als bisher ungcdruckt, fügen, weil es sich wirklich ebenfalls in keinem von den angc- zogncn Büchern findet. Doch da mir die Deutung davon sogleich einleuchtete: so konnte ich nicht anders glauben, als daß ich es gleichwohl schon irgendwo möchte gelesen haben. Endlich erinnerte ich mich auch, daß es das nehmliche sey, welches Hnc- rius ehedem dem jungen Vossius auflösete, der es ebenfalls in einer Handschrift gefunden hatte. ^o?rxt,« )/^v>^ sc^L^voi^ 'Ois^crrso^ "L<^ itocrtv ?^>^«?c^^o^ x^xcsioccx'vA'^. I^a huettion etoit clo t°avo!r cv «pio e'est «juo cotto ponvlopo, «un msrclio avee six piecls, et hui n a «juv trois rlmFts. lün.i- cun clvmeura clans le sileneo, elivreliant clans sa töte la tolut'ion clu prodlemv, lans trouver, sjuoi^uelle temdlv le protontor lVvllomemv, et tauter aux ^oux. II faut prenclre lo Premier vers plus materiolleinent nu'on ne le prencl, et eommv na^ant aucune relstion ü. Is, poikonnv cle I'anoionne Iieroine ponolopo, mais lignikant limploment ce vers kexamvtro maieliant -V llx piocls, commo tous les autres vors Iiexametres; et rlnns lo nomvre äo oos üx pivcls, svant trois llaetvlos. Wie gesagt, eben dieses Epigramm findet sich auch in unserm Mannscriptc: nur daß der erste Vers ganz anders lautet. Nehmlich: R.o^>^ 'ixocpiiZto TcxAicp^wv H>^v^o?rxt«. Lcssings Werke ix. ' 2V 306 Zur Geschichte und Litteratur. Zweyter Beytrag. Inzwischen ändert dieses in dem Räthsel selbst nichts. Denn auch hier hat Pcnclope sechs Füsse, und drey Finger. » s s Dieser Aufsatz, so weit der vorhergehende Bogen ihn faßt, war bereits abgedruckt, als zwey hiesige Gelehrte, die Herren Hensingcr und leiste, nicht vergebens einen Blick daruuf warfen. Herr -Hcnslnger, zu dessen längst bekannten Einsichten in dem ganzen Felde der alten Litteratur und Kritik ich öfterer meine Zuflucht nehme, und selten umsonst genommen habe, glaubte zu bemerken, daß Num. IV. wohl ein doppeltes Epigramm seyn dürfte, indem die vier letztem Zeilen eines Aufschlusses fähig wären, der auf die crstcrn viere nicht passe. Er entdeckte nehmlich in jenen ein ähnliches grammatisches Spiclwerk, als sich in dem kleinen Epigramm auf die Penelope findet; dem zu Folge die Worte nicht nach ihrer Bedeutung, sondern nach ihrem metrischen Werthe müssen genommen werden. Der Vers ist cS also selbst, der von sich sagt: ^«x^X,ov xx^«^^? !,o-xk>: Denn das Wort 6«x?^->l; ist nicht allein der Name eines metrischen Fusses, sondern füllet diesen Fuß auch selbst. ?ro<5« FocxT-^Xm- tv-xl"! Die Worte scocl üroF« geben einen Daktylus. 'o^^«7'oc ^lot N50^<; X«!, c5.x^ einen Amocbäus machen. ^5«c> o ?ro^?, 01? ^o-, ^01?^: eben, weil die Prosodic keine cinsylbichtc Füsse erkennet. xxcpocX/Hv cpopxu), ckolXT'i^cti «VT'tA-xi'ov. Das Wort xscp«^ giebct einen verkehrten Daktylus; einen Anapäst. — Herr leiste, eben der würdige Schulmann, der sich nur noch neulich, durch eine vortreffliche Angabe einer vollkommncrn Luftpumpe, so vielen Beyfall erworben, hatte sich indeß bey dem arithmetischen Problem verweilet, und war meiner Meynung, daß es wenigstens in der Geschichte der Arithmetik aller Aufmerksamkeit werth sey; wenn es anders keine unmögliche Foderung enthalte, welches sich sogleich nicht übersehen lasse. Auf mein Ersuchen, mir seine nähern Gedanken darüber mitzu- Zur Griechischen Anthologie. 307 theilen, hatte er einige Tage darauf die Güte, mir eine Art von Berechnung zuzustellen, welche, wenn sie schon die gesuchten Zahlen nicht selbst liefert, doch derselben Möglichkeit zu Tage legt, und den Weg zeigt, auf welchem sie gefunden werden können und müssen. Was sonst daraus zu folgern seyn dürfte; ich meyne, -ob man sonach den Alten weit mehr Vortheile und Methoden in der Arithmetik zutrauen müsse, als man bisher geglaubt; oder ob es vielmehr wahrscheinlich, daß der Aufgeber selbst nicht gewußt, was er aufgicbt, besonders, da er so ungeheure Zahlen in Rinder ausdrücken wollen, und eine Hccrde auf Sicilien weiden lassen, wofür die Erde zu klein ist: das alles mögen kundige Leser beurtheilen, denen ich gedachte Berechnung selbst hiermit vorzulegen, die Erlaubniß habe. Zur Auflösung des Problems, Seite 290. von Herrn Lhr. leiste- „Die Buchstaben ^V, X, V, ? und >v, x, 5, 7. haben die Bedeutung, welche ihnen auf der 30M» Seite gegeben ist, und n^x-^-zx^-?^ -zx^-? V-^ V-I- V — -z >v -j- 2 — ^ 4 -j- ? ferner n (X -i- x) (X x)^ (X -j- x) x ^ >) -^5 (V -i^) >) V ^5 (2 -^-2) -i-^ (2 ^ ^ (2 4- 5) 2 ^ 5 -j- >v) -j- l> -j- >v) ^ ^ 5 >v) Man sucht aus diesen Gleichungen die Werthe für >V, X> V, ? und x, v, in ganzen Fahlen so zu bestimmen, daß >V -j- X eine viereckigre und ^ -j- 2 eine dreyeckigte Zahl ist. I. Da für die vier grossen Zahlen nur drey Gleichungen gegeben sind: so kann nur das Verhältniß derselben gegen einander bestimmt werden. Dieß aber findet man leicht, wenn man Sie unbekannten Zahlen in den Gliedern, wo sie als Brüche vorkommen, Sie entweder zu einer andern ganzen Zahl addirt, oder für sich eine ganze Zahl geben sollen, so zerlegt, daß ihr Nenner ein Factor derselben wird. Nach dieser Regel ist 4. Das Verhältniß der Ochsen vv > x -j- 2. Man zerlege die unbekannte Zahl X, 2a» Z08 Zur Geschichte »nd Litteratur. Zweyter Beytrag. welche hier als ein Bruch vorkommt, welcher zu der ganzen Zahl 2 addirt die ganze Zahl >V geben soll, in 2 Factors, davon der eine — 6 ist. Also man setze X — 6 6) so ist — 6 ci -j- 2! X ^ ^ ^-^(X-^)^H-°c,-^^^ i /SS I 20> „ _" ^ ^ ^) ^ _. ? - 2^ ^ ^ W- ^ Man setze cl — 89 k; so ist 2 — 297 k (6.89 - 297) k---^r^^k k — 3 m und V — 20 . 79 m — 1580 m 2 — 3.11.27 m — 891 m VV— 5.89.3 m 3.11.27 m2226 m X— 6.89.3 m — 1602 m N-l-X—(6-^-6) 89.3m-j-3.11.27m —(89-s-27)11.3m — 4.29.11.3 m — 3828 m 2. Das Verhältniß der Kühe: 7 v I i 7.1K02 ^^'267 .,, > » V ^- X -j- ^ X — —- m -5- ^ X — — m -j- -'l j 2 X also m — 2 und x — 12 « >v 7.267 p -j- 7 « x^12 «^ ^«^-l-^ v^9.158? 4 3.158 ^ —^ « — 20.158 p Man setze « ^ 3 fi; so ist ^ — 20.4 — 20.158 p ferner ist^z-z^^^^p-^^^^P^. wenn also p — 5 und ? — 30?/; so ist? —11.297.z so „ > IWS7 11^1 55B»MLAAMÄ^II Zur Griechische» Anthologie. 309 13,222V,10 > I3,7.2ö7.S 21^ ^ -j- oder 30 ^! ^ ^ ^ .^30^^>V^^>v^^^^!^^^ 2,7,- ? Es sey also c, — 2 r und jZ — 2 ^. i,^ _ IS0S.13 , 13 » 301,13 so ,st — -^-1- - F — vorher war ^ 80.2 I90L7.2 80.2 r 1S0S7.2 ^ ^--1^ ' 301.13 . I I» r 10 ^ 30 4067 -5 ^ 1359236 r r I3ZS23Z o -r v, x, V, ? mit 93140 u — m multivlicirt: so bekommt mau ^ 2226.93140 u ^ 207329640 u X ^ 1602.93140 u ^ 149210280 u V ^ 1680.93140 u ^ 147161200 u 2 ^- 891.93140 » ^ 82987740 u Hier kann u unter den ganzen Zahlen alle mögliche positive Werthe, unter den Brüchen aber nur diejenigen bekommen, welche gemeinschaftliche Theiler der acht gefundenen Zahlen sind. Also u ^; oder, weil 20 — 2.10 — 4.6; so kann anstatt u auch ^5 gesetzt werden, wenn da- 310 Zur Geschichte und Litteratur, Zweyter Beytrag, durch anders den beyden übrigen Forderungen in dieser Auf- gabc ein Genüge geschehen könnte. In allen Fallen aber kann man u —^ v setzen, und die Werthe sind: N ^ 19366482 v X ^- 746964t v -j- X — 17826996 v ^ 4.!>57.4657 v 7358969v ^ ^ 4149387v V -j- ? ^ 11597447 v >v ^ 7296399 v x --^ 4893246 v V-^ 35l5829 v x ^ 5439231 v Setzt man u — 4: so bekommt man die Zahlen, welche der Scholiast angegeben hat, und >v ^ 297329649.4 829318560) >v ^ 144127209.4 ^ 576598899 s X 149219289.4 596841129^ X ^ 97864929.4 ^ 391459689s V ^ 147161299.4 ^ 588644899 i V ^ 79316499.4 ^ 281265699 / / ^ 82987749.4 3319599691 2 ^ 198784269.4 4351379^9 s tc Hecrde II. Weil >V X eine viereckigte Zahl seyn soll: so muß die Summe der Zahlen von und X sich in solche Factorcs zerlegen lassen, die sämtlich Quadrat-Zahlen sind. Finden sich unter diesen einige, womit alle acht Werthe dividirt werden können: so schaffet man diese durch die würkliche Division weg, weil die Zahlen doch noch ungemein groß bleiben werden. Aus diesem Grunde können die Zahlen des Scholiastcn mit 16, und die hier zuerst aus den Gleichungen gefundenen mit 4 dividirt werden. Finden sich aber unter den Factorcn einige, daraus die Quadrat-Wurzel in ganzen Zahlen nicht angegeben werden kann: so ver suche man ebenfalls, ob alle achtWerthe dadurch Zur Vricchischcn Anthologie, 311 thcilbar sind. Ist dieß: so hebt man auch diese durch die würk- lichc Division auf. So sind alle acht Werthe noch durch 6 «heilbar, und eben deßhalb konnte u — v gesetzt werden. Hicdurch bekommt man nun >V-s-X — 4.957.4657 v, darunter 967 und 4057 noch keine Quadrat-Zahlen sind. Sollen sie es werden: so muß man v ^ 967.4657 4456749 setzen, womit alle acht Werthe zu multiplicircn sind. Also geben des Scholiastcn Zahlen vv -j- X keine vicrcckigtc Zahl, und seine Auflösung ist in Ansehung dieser Forderung falsch. Der geringste Werth von >V -s- X, für n — 1, ist — 17826996.4456719 79456446596074, davon die Wurzel ^ 2.957.4657^ 8913498 ist. So viel Ochsen also ständen in jeder Reihe des Vierecks, darinn sie gcstcllct werden sollen. Hat nun der Dichter die Ochsen der Sonne sich so groß gedacht, als die Ochsen der Erde: so hat er, wenn sie auch dicht hinter einander gestellt werden sollten, der Länge nach nicht mehr als zwey auf die Länge einer Rcinlandischcn Ruthe rechnen dürfen. 1969 solcher Ruthen gehen auf eine geographische Meile. Also hat er einen Platz für sie gedenken müssen, der wenigstens 4456749 Rhcinländischc Ruthen, oder 2262 geographische Meilen lang, und, weil die Ochsen nach der Figur eines Wierecks gestellt werden sollen, eben so breit ist. So groß aber wird er sich doch wohl Sicilien nicht gedacht haben ? Doch man nehme diese Geschöpfe der Sonne so groß oder so klein an, als mau will; soll >V -s- X eine vicrcckigtc Zahl scyn: so ist dic Zahl aller Hccrdcn, für u — 1, nicht geringer als 50389082.4456749 — 224571490814418; und sollen diese auf unserer Erde stehen, deren Oberfläche nicht 3090000 geographische Quadrat-Meilen eigentlich festes Land enthält: so kamen, wenn wir auch diese Zahl annähmen, dennoch über 72644495 Stück auf jede Quadrat-Meile, und an 19 Stück auf jcdc Quadrat Ruthe. 111. Man kann aber u nicht —.1 setzen, wenn V -s- 2 eine dreycckigtc Zahl scyn soll. Denn fände dieß statt: so wäre V -s- 2 — 11507447.4456749 — 51285802909803 —. t? -I- t —m—, wo t dic Seitcn-Zahl dcs Dreyecks ausdruckt. 312 Zur Geschichte und Litteratur, Zweyter Beytrag. Also 2 (V -^2) -j- ^ (8 (V -s- /) 1) ^ 4102 86 423278425 ^ ^ -j- ^ ; also ^ 4102 80423278425 — 2t-/-1; folglich die Zahl unter dem Wurzel-Zeichen ein vollkommenes Quadrat. Aber diß ist es nicht. Also darf n wegen der letzten Forderung nicht — 1 seyn; sondern dieser Werth muß erst gesucht werden. Man nenne zu dem Ende 410286423278424 — 8.51285802009803 um der Kürze willen a: so ist -j- 1) — 2 t -j- 1 — m. Also muß für n- eine solche Zahl gesucht werden, wodurch der Ausdruck (ai^ -j-1) rational, oder -j- 1 ein vollkommenes Quadrat in ganzen Zahlen wird. Man sieht leicht, daß der Factor, womit a multiplicirct werden soll, wegen >V -j- X ein Gnadrar seyn müsse, lind zwar ein solches Quadrat, wodurch (m^ -t. ^) cine ungraSe ganze ?ahl ^ 2 t -s- 1 wird. Denn wäre (»»' -j- 1) eine grade Zahl: so würde t keine ganze Zahl seyn können, welches der Forderung entgegen ist. Ohnstrcitig sind dieß zwey schwere Bedingungen, die die weitlauftigste Rechnung erfordern; indeß sind sie doch möglich. Denn da a weder negativ, noch für sich ein Quadrat ist: so ist es möglich, nach pells Regel, die Herr LLuler im 7tm Capitel des 2tt» Abschnitts im 2ten Theil seiner vollständigen Anleitung zur Algebra ausführlich erklärt, den Ausdruck au^ 1 zu einem Quadrat in ganzen Zahl — zu machen. Hier ist es nun zwar noch möglich, ob gleich nicht wahrscheinlich, daß man für m eine grade Zahl finden könne. Allein in diesem Fall setzt man den Ausdruck — ux^ -t- 1 — und sucht aus den gefundenen Werthen m und n nach dem vorigen 6tc» Capitel 86 und 88, mit Zuziehung der Gleichung alr-j- 1 — (wo k zuerst — o gesetzt wird) alle mögliche Werthe für x und ^, worunter gewiß einer seyn wird, der ^ — m in einer ungrade» Zahl angicbt. Der kleinste darunter ist der verlangte, den man — 2 t -t- 1 ---- m setzt; woraus sich t "I ^ so gleich crgicbt. 313 XIV. Erasmus Stella und dessen nun erst ans Licht tretende (üommentari! vü «LIZ. I>oi>. on^L mrüii ^»»1 s^r.^»!. Der Vorsatz, mich von allen Werken und Schriften zu unterrichten, um welche unsere Bibliothek besondere Verdienste hat, führte mir auch Andr. Alchammers Leben in die Hände, welches 1740 der damalige Conrector zu Wolfcnbüttcl und itzigc Rcctor in Schöningcn, Herr M. DallensteSt, herausgegeben ("). Denn der Verfasser hat demselben einige nicht unwichtige Dinge beygefügt, die er aus Papieren unserer Bibliothek genommen zu haben bekennet; besonders XXX Briefe von verschicdnen gleichzeitigen Gelehrten an Althammern. Unter diesen Briefen nun fand ich den einen, von Erasmus Stella, besonders merkwürdig, weil er Nachrichten enthalt, die Rrevsing, als er das Leben dieses mehr berüchtigten als berühmten Geschichtschreibers abfaßte,^) sehr wohl hätte brauchen können. Man lernt daraus nicht allein des Stell« ^nliyultaws Loiulkcas näher kennen: sondern sieht auch, wie es gekommen, daß er sein Werk von den Meißnischen Alterthümern nicht drucken lassen, von welchem er doch so viel Wunders sagt. Man höre nur: IZgo noltris coolulore cupiens, iiom^uv tum p^tnN tum provilielalibus Aratiücarv vollZlis, oi'N mtia 8alam A ^Ibim, (yuoe knäio sdutii, eeu plera<^uo »lia, klisiila voeatur) Änti«iuitstos nl> orizino multo meo tuüorv incla- Aktvi, primusc^uo not°tratil>us parentes, avos prosvosczuo pro viril! vKencli^ vivikus vrliium eonclitorvs inclieav!, IvFum latoros!i> meclium procluxi, proeeridus sroium turriturum auetoros attuli, et alia icl gvnus inult», lZsuN Iiactonus z 8u«viW I.i»uililnis Lpistolil. II. Io> Iloriilnirg >w Nlu Vun>WIIi»g!e. III> Lpilloliv XXX. äUUsmme- mm. vmiua cui» uc MMo /o. ^- n. La^e/i/^» S. 500. 314 Zur Geschichte und Litteratur, Zweyter Beytrag. Werk auch nach seinem Tode nicht an das Licht gekommen? ja, daß es nunmehr vielleicht so gut als gänzlich verloren ist? Denn Rrc>-sing selbst wußte weiter nichts davon zu sagen, als: „Pctcr Albinus hat es mit seinen Anmerkungen heraus geben „wollen, so aber nicht geschehen. Ein Stück davon, auf 1^ „Bogen, soll nach dem Zeugnisse Casp. Sagittarii auf der „Zwickaucr Bibliothek liegen." Mit Gedanken über diesen Verlust, und ich weiß nicht in welcher glücklichen Ahndung, suchte ich die Papiere selbst auf, welche Herr Dallenstedr gebraucht hat. Und was mcynet man, daß ich bey dem ersten Aufschlage darunter erblickte ? Eben dieses, für so gut als verloren geschätzte, Werk des Stell«. Ich lege es hiermit so fort meinen Lesern vor, und lasse das Mehrere, was ich davon zu sagen habe, hinlcnnach folgen. 015 ä<ü P0PVI.I8 OK^L M^kk Ll' «LiikläNläiZ ri,ii»li«^ LK^8NI I.IL^N01'lI^NI « o IUIU k 5! r ^ II I l. v IS u I v r Id. Illuktrikllmo piiueiui .10 Domino, vom 1^0 I? 151) 15 li I e o, IlowiMl lmneiii I1^,erli!p>i!irclio, LlectlN'i, 8!>jlu,ii!o 1)u(-i, I^lÄleliixlii Uilsiiia: ^c. RN^smvs i>ii!^?«oru. s. ?. I?Iatc>, illv Oeus plülot'ciiiliorllw, 5i>cer>Zotvm ^eNjitiui» 8ul>i»i «liville I'cril)it: O 8olon, 8ololl, vos Lrlccl sewsier ^>ul!ii eüi8, »ee ijiiis^u-uu e Lr«:e!a teiivx. Our istuil meervt, 8uloi>e ^l'ouiitimte, si><: ^^iteaium rerum ootiti», null« vvtult»ti8 eoioillvmorstio, vt <^ui »e« tlunt-ixat ouper gestss^ ae receoter monumevlls tr^ilitüs, cel«-l)r«!ti8; <^uc> iit, ut voliis leunie^ iuvenis lit »uimus, et null« reruiu imteaet-u'uiu cognitloue iiuliu- tus, rud«!-- et iguari privteritorum lltis. Il-iue 1'lutoois, livv ^Vl'N>,tü vrasmuS Slclla. 315 sen!8, Illustrisliine?r!nce>,s, 1'enteiitiiiin iiisl-ir or.ieuli Ii->Iieii>i.i>» I'ein^ier exi- ltiinsvi miixiiue, riuuil null» reruin ignorunt!» t-uu luz-ientl» lit, ^uüi» >>eculi.iiiui»^ <^u.im ^ii>lr!») ^srentumriue ortv8 nekeire. l^uiir enii» !AN>Ienu!i- «lius, t^uam le ijiluiu, inuiorescjuv Iuo8, et re8 jüitr!»! egregie ciillere? >>r!5e.i veluti jirwlenti.i cernere? Iireviter roi. ^<.ki>atzoicrl ««xo^r «. zi«Ao>-rk r-r'ux^a-. nnn iAiiorsro/' l'roiluie, li itl luceräos ille ^eAvritius ,ie Kr««!« proloizu! .lUlielist, >jui czu.imvis reruw lusruin miworciis sli ulju.irum inun6ntic>ne, et I)eueuliun!8 cliluvio rvpetere noverantz lju! ei- vit.ituin kuarum iaot.i tuo
  • lnenta »o iiopulorum llueuini^ue egrezis taetii »I e^>ul»s «ieorum decsntureutur; ,jui Iiil'toriiirum tusrum lerieni lonAiI'liiue clecluctiim, »on solum Iiteii8 et ^ovni»tiliU8, leä etiaiu picturis vxrirellerunt, Ü8 tamen t.im wulli8 nan si«ti8leeeri>nt keoi, czuin inlo8 ruäe8 oe pene inkaute8 ceoleret, nempe ^uoä minv8, «^llsm nsr ellet, vetutt»Ie8 r/stria: tenerent, iiuicl put»8, IIIu- llrisliine ?r!neer>8, liie k.ieer6o8 »6 nostrate8 6ioeret? c^ui re8 ^entiles von i»c»6n non a Oeucaleone et ?vrrlis rer>etere, verum ne al» Ü8 ijuiäem, czua: llurn! nata su»t, äeäucere norunt, c^uin etiam et genu8 et pstr!»m koire vec^ueunt? <)uotnsn,u!8>me oenine erlt, «zu! a 'Ilniiscone, l'Iieutonieorurn oninium jisrente, ->ut »li eius tilio Ugnno, :mt inlius nenote Herwione orizinei» Aenti8 lu«, »ut veterum reli^ionein et stuäi» mon5tr-ire noverit? et, izuoä w->Ai8 pnäet, li ciwntur vel (ü.ilii- eo»e8 vel Vaoil)gnti vel t^supta: et i6 zeinl8 -»lins vetust»8 8, «zuotll8 el't c^ui lisse !>Anoke»t? >>ui Ii»s nllncuvstione8 aä le nee peitinere ->rl>itr»liitur. verum jiot!»8 »ä illa ip5i> vomio», eeu vltin Inllni» et (ilsngem vopulo8 inäleziitl», vxstusiescet? 8! 6sni^ue (ut recentloi:» sttinA-im) vel Horaliorum^ vel ^Zneorum, vel I^ilisnotnsnorum Ie6e8 intrs 8sl»m ^Vlliiin kuille, »li- cjuis 6iIlAev8 rerum monstrsbit inilagstor, newo ex IÜ8, ljui et doeti vicleri volunt, s ri^u sc exliliilütiooe temoersliit. Huiä Iiorum omnium esukii llt, äicsm; kola nemne et vnica vetuststi8 rerum ^atriiv nezliAentia. 8eä Iiss nuncupatiooes t!»nr>ue ol>solet!>8 niilla8 tlle!smu8> <)uotu8 erit iotvr tot milis, «zui riarsntuin .ie msinium luorum ltemnint«, et !>!> In8 rilivelare eäita kacinor», »iierre «zuest, uoiZe tonien libi vvÜ8 ao ic praitereo, ijuoä ^.illcisli^ euriv kuit, tot urliium, o^piclorum, .ic »reium isct.i sulläameut»; «juos conäitores vel Ivzuml.itores lislzue" 316 Zur Geschichte uud Litteratur. Zweyter Beytrag. rint, >juilin8 instilutis crvverint, cn,il>u8 äeiouiu ltu^i!« »ucts illuktrstssjue lint, periznirere. Lt, ti !>»:<: omnis, veluti pronlisns, inutilis et sä I'e minu8 pertinentis renuäient, ssltvin inäicent veliw, Quorum ernäitione tsnäew sä melioris vitro lruZvni, Iioe elt, Onristi cultum (ljllN vera et unics pista8 eü) perclncti, insoizne Isvacro Izsnti8msti8 reust! lint; e^uo- rum kuäoribu8 kpina: et tribuli ex vines Dowivi excit°» lint; et cui ke- men evsngelic«! äaetrina: seceptam lersnt. <^llaz iAoorsrv et civcitstem ?Iiinei msiorem »rzuit, et inzrstituliini8 notsm msximsm inurit. <^uoä li mszns inzrstituäo censenäs tit, Iic»8 cnntemtui Iisoere, v^ui noli!8 Iiss leu!e8 nrsznarsrunt, c>ui prims sunäswenta omni pokteritsti iecerunt, «zui kucceilenlilill8 nobis äomicilis, onniäs, urlie8 üstuerunt, ^ imnuäentisliw.1 erit mzrstituäo, eo8 neAlizere, et ceu i»noto8 äespicere, r^ui nos s mslorum 6a:mnllum culta sävcri clei cngnitionem, s psAsnismo sä Lnristianilinuw, -l tsrtsrei8 vincvli8 sä ecclelia? neräuxerunt LIvlium. O coecitstew plus quam lslnesm! o iznorsotisra omnium erslMlimsm! o äeliäism omniou8 Iioni8 inzenÜ8 execrsnäsm! »juiv nsctenu8 omnem Iisnv orsm, all ^Vllii sä 8s- Ism U8k^ue Istisliroe pstentero, tenedri8, vt sinnt, <üimmerÜ8 obrui pslls ekt. O inselicits8 pstriss («jusmczusm in ceteri8 Iiests) tznse inter tot eruclito8, rs8 sl>izen- üs8, wults ex eruditorum, tum veteru>n, tuin reecntiornm penu, seere- tior» Iinuä incliAns keitn, et iä non slisijue periculo, <^uoll s protrits et vulzsri opinione !ongiu8 liiilentiiiiu8< Husm od rem vnumIiäi es, ^u-e noltro KIsrte con'juilits sunt, »e Inlsri fronte potms sccinisut, i^uam moräsei lleote stterere velint. t^uoä li c^ui Erasmus Stella. 317 enint, k^ui liss vewkt.ites, nostrls coni'ectnns llteumc^rie erntss, ke mellus nasse »utument, me eis necju^lznnm ol)l!stsre scisot, leä in eornm sen- tentisnn (moöo melior» clicant, et e.i, rm-e s 8, invuIZuri iligiium ilux!; cum, «jllvä tui nomiriis s^>Iel»lore iII-,8 ir>s->8 illustrlores suturss suziiior, tum, tri,iin tiism exeoluerls, orn-iris se illustraris. itsizue, princeps illustritsiine, li me.i Ii^e slulli-i beni- gn!us savere, eleiueiüins tueri, et, Zum leriatus kueris, legere non tleöi- gnnlieris^, c!,Ic.ir milii .16 m«iora, tai nominis csut-l conaturo, ollliitieliis^ loterea vslo, IIIustriMme prlnceris, unicum nntri-e äecus et prieliäillm. Lx L^Zoes, urbe ws. coiMIüVI'.^MVS ?kl»IV8. ?oitio Lermani«, <^UN inti'a ^.Idim et 8alani latMme palet, all ^ustro ^ullolis taltit»u8, «rui Iioäle Loernieale8 äicnntur, oliäueia, a Koreali partv 8axonnin iinil)n8 nroeelnsa, pri8ci8 temvoriu»8 inult!8 novnlis inliavitata ad autoriliu8 leriditur: r^ul, co«>xi.?c> r^ciro, s?ii-ti!0«x et vioi.Wi.vxo attetlantilius, //e-'/anae, t?aiucc»,ie^ Da,ic/u/t, t?crmaniit, ^/vKe//an!, t?o/tü«i, ^?«t/o/es, ^nit«t, ^i/»e, Kuai'c^oneL^ ^«t//o«es, ^tvioiie«, Keu<Ä»it nnneu- »ati snere. et Iivee loea, per paZos et vicos latitlime älikuli, iueoln- orunt, aliorlKraescrue ittius loei optimo jure eeulentui', tiilll, k^uvll iiulll priore8 illie tedes llaliuille comperiiintiir, tuiu, cruo>1 non all- un6e aclvenlitii, verum all Ilermiorie, ?Iruil'eolli8 ex lilio klanno nv- pote, (eui perntioi-a loea Kermariioe paterua lliltiiliutione vlitiAeraiit) lletcvii6illent, euiu8 nati et natornrn natr vnlli^uacrue loea vaeua, huanlumeunslue aspvia et inculta, invakerunt. ()ni ex lüs piimi Iiaue oram oeeuparunt, llelmionem teeuti keruntui', s s^uo in uvi- veilum Ilelmiones, pottliae Ilelmantiei clieti, iplan^ue vra Ilelmo- nia ljuanlumllliet all ei8 culta. 1ä pilmiun et votuktiklimum istius oroe noinen kuille, lagax iiulaFalor ex t?orli. ?aeili iratli- 318 Zur Geschichte und Litteratur. Zweyter Pcytrcig. tinne denreiiendet. 8uperkunt vlcme nodie laea, vettiAia iltiu« adpellatian!» proc se kerenti.i; verum lul>lcsmenti vetate, pokteri^ propemodum anelis, vtiam 1edc8 prokorre liliuit. prout aulem vet kamilia, vel eorona Iiominum earum, tocum Iiauitare eoperat; Mi ipli adplaudendo, a cavitibus ineolarum, nova nomina rc- Zioni indiderunt. Ilinc illa varieta8 nuncunationum lueerevit, nrilcac^uo ac Aenuina Nomenklatura antirmata ekt. Do Iiis au- lern nonulis veeuliare cmod prockari pollnn, Iiaveo niliil, nili, ticut Coi'nellns de (üonstantino ae ^'Iieodolio militaverunt; poktliae ^rea- dio auxilio contra magnitu- üinein eoeleltium. Verum lueos ae neinora eoinpararunt, et 6eo- rmn nonn'niuus avnellarunt, leerelum illinl puiantes, c^uocl l'ola revvrentia ceruerent. ?oKera vero vevo Iioe nonulornni nuueu- pationes evllavvre, et in 8oraoorum trausiernnt aänellalionein, Quorum tarnen pais lete Dalmaticos, nars I^ilianicos nuncunavit, vel a nrineioivus ineolaruin, vel a loei ratione, vel c^uavis i>I!a oeealione all Iiane noininum inuovationein allcluel!. enim «lo Kornlioi'um nomine el oriAlno nenlio^uain nnu» lerino, aliis enim euin genle aävenliliurn vituin ett, ntvote a (üiniliris, vel a Van- llalis exoituin. Liant autein Vanäali, ut Vilnius autor ett, po- nuli Lei'inanioe, Quorum vars acl ?anaim us^uv ilillutas seües Ilaliuill'L teiilntni'; lias. melioris fol! giatia naneiseenä!, inlos eKiellos, et in Illvrlvinn in'imum «lelatos, nlii -nl temnus eonle- «leranl. Ileium inlle miAranlet!, Kerinanimn irrunere, cniam lange t.itoc^ue llenonularunl; lanclem, 8oral^o llnce, tecles in liao or.i lilii usuroarunt, a s>no 8oral)os «lielos volunl. ()u! tame» ex 320 Zur Geschichte und Litteratur. Zweyter Beytrag. lüs regionem acl ^Iliim tenuerunt, I)almatiec>8 nuncupatos (ni ineiulum tul)lil !>vr>nlii)u8) comperio, alii I^ibauieos, al> iplorum proekeeto, vel c^uock tvrrain I^iliantieorum oeeuparunt. <)ni vero acl Limliros 8oial»ormn oriKiiiem rekorunt, (nairi, c^ui tupererant, mnAuam orliis partem pervagati narrantur,) tau6em alihuamcliu all Lo5vliorum, c^ui all iplis (ümmeriu8, c^uali Liml»rieu8, 8lral>o ait, ll!etu8 ett, coo5eäerullt. Dnile iterum cxrelli Lerma- niam, arltiquam patriam, repetente8, et lote non a, eornm cluee, voeitaliaut. ^lAumentuin iltiu8 allerunt urlieiir <üimliricam, c^uve koclie (üiliica vulgo ailpellatur, c^uam all ipli8 eonclitallr eominemorant. »lea aiitem clo 8oral)i8 tenleniia ett, neo Zentem, oeo iioinen lran8lalit!uin olle, leil a priloo 8uarclorum, euiu8 ?aeitu8 meminit, in liane iiomenclatu- rain, pav.ci8 oommutaiis literis, eoneellille. ^t etto, populum aäveuam all iiicolis in partem l'oli, hualicuncille conllitiono aä- milkum (ceu icl pluiima reruin monumenta tettantur,) malmt ta- irilZll 18 ip5e populu8 vetv8 mutare nomeri, c^uaiu novum inkerie, ut eiu8 proetextu, incliAellariiM Llii kavorem eoneiliaret: Allein- ailwolliirll gen8 convena Loemivi l'oli, ssuoe linAua vernaoula Aer>8 Xetelllül äieta ost, vet»8 Lermanieum nomerl reiiliet. IVam a ?tolem«:o Loemi (Zermamve populi inclieanlur, priu8l^uam 8elav!^ (ex Quorum ttirpe ev8 elle, c^ui Iroclie Loliemi iiuneupautur, nemo iiilleia8 it,) intraveravt. Nauvt enlm loepenuinero regiovis nomoii, mocla eultorilin8 eliain mutal!8. 8ell ssuo ile 8oral>o- rum nwrillii8, live aclvontioü, live iniligele8 5ueriiit, attiiiAamu8, kuit xeu8 lioeo belllLolitliina, 5ecl im^ia, iclolalri«: cultrix su^iei-- ktiliotaczue. De yua in ar>nalil>u8 l'eriplum ec»mperimu8, ij>l!>m lzuotanni8 laeum, per «luollecim inilia palkuum al) ^llii cli5tan- lern, srec^uentare tolitam, 8 eollluela8 maetanclo olleiencloc^ue, et a laeu, smali all oraeulo, kutuii annl eommoila perclikeenclo. ^ani, ll >innu8 serlili8 kutiiius erst, glanile, iioilleo ae omni trumeati genere exumla- liat; lln della kutura, eruore ruliei» manabat; ü vero peltilen- tlam ingruituram cerlui» ciat, einerv eonl'pei^u8 I.ieu8 eonspieie- tiatur. Ilio geuti8 mo8, mire tuperl'tiliokll8, tam «liii lluravil, äonee per («larein Ilenrieam, <^ui veroe pietgti8 eullum Imio terroe invexit, exploclerelur. De Ins eliam populi8 in IMorÜ8 e-rasums Stclla. 321 Lianemum in liane lententiam leAitui', i leniivnies, acl k^uielem leäiere, soeiluscjue euni Liancis innovaveiunt, e»m 8axonil>us aulem ex leeenti peniKere. Vernm no5tl>ae, ieninai'ilius llleolloues iliatis, cpioklnm venere; tpn t'aiolns csuatnnr ni-ofeetos ex «nienlali I'ianeia eum auxiiiarilius coniis inilit. t^ni ilum intomne- >an!ei' uiinis vei'lati, i es 801 auoi uin loeilius, kpiam Iiolte«, nioclentes <1etiivnanles^ue, al> eis acl unum omnes neeati tunt. Ia»cl lon^e nokt aggrellns ell, imneiüo liomano, et natri t-avolo ml»iee!> ; «cssiiigS W«> ke >x. 21 322 Zur Geschichte und Litteratur. Zweyter Beytrag. I^eenono, eoruiu ünee, oeeito. ?onuit alic^uam cliu ttativa in erntem rexiono (üarolus, teäom^uo eo loco, c^ui Iwitie LelAoia llioitur, nokuil, »In et uiiiom inu^Iitliniam oroxil, eni nomon Iwo, ljnoct Lallienm mngis, c^nani Leimanieuni lonat, inäiltit, ut !><1- vortus omno8 motv8, «^ui in Laxonia, Ion Lollomia, a Loinlils excitarenlui, naratior etlot. nvimum Iiveo oi-a in nrovin- ciain ivclaela kuitlo a innliis oxikiimatuiaic^ue euni novis oolo- nis i^ova nomina aeeovilke, ut nortic», c^uoe veteiani8, (i- «^uitus Laluoono8 vel LauciIIone8, l^uatl a Laueis illue mikti, k^ui sti omnom teie ^Iviui colonias deäuxoinnt, Danlluli, Lolllui, Nagellani, IoII»io a<1 l^liliin ulVsue imnoiante, «^uve a <üveno, Iloi'culi8 oo- mite, vel, ut alü, ülio, oiiAinom tiaxorat, Laiolol^ue iunioi-i Iiuncl paiuni »llinmenti in ei!ektitit, (ü^gnoa voeala eK. ^)uüo «leiuum par8 IoAiouaiii8 atti-iliuta, I^ibauotiia äiela ett, vel a votukta gonto I^iiionica, all LIiei'u1ei8 oita, «1o ci>ia sn- nvi'iu8, vet a prineino rexionum, ulc^uo a«t Ilenrici <)uinti tom- j>oia, ut annales Iiauont, peiinanlit. I5iu8 reg!oni8 I^inlis c!>j>nt ett, huse in linu nemoii8 sui iita eonclitoioni iukc» uoniino loko- ivu8, I^il^anosg^v natiio ncnuine llicts, Ia vt kloltiio vlanelitur, k'liti^no et ülittro nor meiliuiu iriiMtnr. In va i-exiono pivotei' 8ul>llwne8, c^ui tians ülistrnrn aä Lalam ulk^uo piotenllebautui', Ilerlitanoe, Launtoe, (r^ui vottliae et Llmuoi et (ünorau!, vtiam Lliauntani äicti kueie, cxuocl uomvn uoelio »rx Srasmiis Stella. 223 lmoedam resert,) Luäoles item, l/ui loea, ulii nuno I^iolis elt, ineoluere, Vaiini, ad rivulum eius nomini8, Iiaud louAe al» oppido, l^uod Iiodie Lormum dieitur (mazi's pioprio vooaliulo Vai-mum nunoupandum,) populi vetutti eontederant. ^li liis po- pulis olim Vurmatiam in agro Vangionum eonditam tuille, ex annalillu8 deprelleud!mu8, elll vuIZarium con5enms teiu8 lit. 8uut tameu aonales, kpui liane rerum iuuovalionem von ad tüaroli au5p!o!a, nelme ad ^raneos, kell 8uevos, et m ^nperti, i'egis kraneorum tempora, dum modo AIauriliu8 in Oriente im- peraiet, reieeerunt, Aitilioiiliumlme uome» ad illis primum Iiuie vi!« eo paeto induetum reterunt, yuod leilicet Lueuorum duo- deeim pi-ocei'es, polt commillam eum Laxooillus, pio tolo patrio, puxaam, tempore reZis 8iZiIlerti, eum ingenli liomiuum mulli- tudiae in liivc loea deveneie, et kele nou 8uevv8, led I>I!5üiien- te8, l>oe ekt, klii-illeos, ut ipll iiiterpretaii sunt, vooitavere. Ili «zuamvis piimo aZgret?u all moolis repulü kuerant, raudem tamen al> ipli8, pott miituas eonklietiones, iu partem toli, c^ualieuncpie conditioue, admikli tunt, tum eam iegioni8 portionem, r^uam pri- mum oeeupavei'uut, Klik/Inam nuneupalle. 8ed dum latius post- Iiae per regiouis liues lede8 promovilleut, eum iplis etiam uo- men evaxatum et't. ^ozulum enim uon luperkluille ad ^Iliim dicunt, o^uem 8uevus non oeoupallet. Oll id, s^uo tutioies, tum a tiiiitiml8, tum all mdiAem8 koreut, oondeudi8 oppidi8 ae eaktel- Ii8 autore8 tuere, tpiiliu8 plei'umcme nomiua ex latiapaium no- mlmllu8 indita tuere, c^use us<^ue Iiodie reserunt; veluti llllur- xum all Illlouv, (c^uamc^uam ceteri eommeutautur, Iwe oppidum »lulii tüöetavis elko monumentum, c^uod mliM8 eontoiiat) Dui'Au- vum a I)urA8lleitIic), a I^illanotlu, liipllm, l^xitieam a l^iiltone; iusuper 1'rellanoum, et I^illaneum, Oicmotllum, et OrutiAmium, et plura alia, cmoe liuAiila l'uos eonditore8 nomme ipso adlmo reprseseutarit. IIuiu8 omnioni8 nou leve ai'Aumentum alleiuul, «^uod ill iure municipal! Latlonum, piincep8 I>li8uel>lium, et al!i ieZiom5 8atranoe, migiue 8uevi eile leguutui'. <)ui autem ie8 8al1oyum Iiteii8 commeudaruut, totum Iioe ad Ileinieum, 8al1o- iiioe vrineipem. c^ui primu8 inter Lermall08 imvei'avit, letulere. 18 namcsue Ilelluni eonti'a gentem il'tiu8 leizloui» a patie liin Otlione, veluti »er maims, aeeepit, et tandem, polt variam wr- 2>.» 324 Zur Geschichte und Litteratur. Zweyter Beytrag. tunam ae mullam luoruin olaclvm, viotoria potitu8, re^ionem luoe sul)iliuevi, cleinlle ?ranei, clemum 8axon«8 colono8 iniluxillent: vel nt unam poriionem terroe liuin8 8uevi, aliam 8axone8, tertiam k'ranei tenueiint. ^uocleuncruv enim in nae rerum vbleuritate Erasnilis Slella. 325 et nominum varietate vero propius lit, ne in teuelirls palpilure viclear, uon clecerno; leü prout ex eruclitorum, eirm veterum, tum reeentlorum teriptis, veluti per nel»ull>in, eonieeturari potui, »Ic^ue ox aniinlilius eolli^ere, ailleripti, huo polterorum irixenia exeltarem: relelli lloeeric^ue, moclo c^uis meliora llicst, lioe eon- tumaela promptiltimus. cWwlLx'r^mvs secimovs. ^»Iverla ism ora, et yulchuiil ia ea vetultatis vomperitur, ex- polita, latis llciuet, IVIillilienliuin uomen, uteuuspiv introcluctum, non eam reclolere vetultatem, c^uam ali^ul priuolpum uarilius olitrullere ultiirltur, iplam lvilieet a ^l'rolauis temporil»u8 lleclu- eemlo; veruin receus eile, et peno nuper populo, ol» latilliiunm prlueipls tlltioiiem, inclitum; euius lloreutlllimum iruperluni eum toll orve, tum iueolitlum »liarum nomluilius, teueliras, lua elari- täte, oliluilit. l)uoclll populus lüe orixuils luse raiionem lialiuit- tet, nek^ua^uam Aentilllia nomiua, vetuttate iptu veiivraucla, s maiorluus, vel a rerum exordio, vel vl> vlrtntein iiillieta, pro- pter inproperantlum tum tplevilorem, tum impoteutium, reiecit- tet; k^uum pari vitio llaudum lil, pgtrios mores et uoms», priorilius xettum, iutervillit, tamcpiam reeoutia uouiina Iloe peeuliare Ii!»l>ea»t, c^uvcl proetor- itorum taeinorum i^iiorantiam iudieaiit, et viroruui clarillimoruiu Kvtla odliteraut, omnemc^ne tplenclorein, tum lauclis, tum A>orioe vetattatis, extinAiruut. 8eil, c^uo lueiillus relicpnuui vetutlatis iimoieteat, operoe pretlum erlt, re^ionum limitez pro virili cle- teriliere, ^uema6moüuni r> llumiilum 1 ut lectius üal, »Mlllum, uiontluni et taltuum, cpiilius tum amttttui', tum irriga- tiir, iletiAnatiouein piizolil)al)o, c^uoll all ZÜ8 uou paiva nouiiriuui vaiietas iueolis »ecita est. ^tlnitui' autein tot» Itvee teiia <^uu- tuor piieeipuis tlumiuilius, ^Ilii et 8»l!>, s^ul latera olus ueclu- clliut; lüv a tolis exortu, all oecatu oller: klaüiio vero al^iro Lliltro per uieclilim lere iuterleeatur et irriAalur. <üeteri vero omnes, eeu uünores, in Iios elü^mrtiir. (^uic^iie ex lüs perpetui tuut, ae nonieu Ii»uent, Ci»meuus, Leopls, I?Ieus, ülulilaviu«, 326 Zur Geschichte und Litteratur. Zweyter Beytrag. 8, et tonte et ab eo, «^uem Alolliium 6iximus, ciuamc^uam vulgo uno nomine nuncunentur. Inkuver et !VIeIImAU8, a I^alinis toriptori- Iius eelel)ratu8. 8uma Imne 8enrnieu8, niger, a nigrore uinta- inm, in8 in kaltiuus ^ustio, veluti nativo nnno, It!^o ora eiiiAi- tur. I« nei'netui'8 iu^is !>l» lleievn!» in livee loea n»rl'!K!tu>', uvi t'el'e et I»tiu8 extenclil, et altiu8 oxtollil, a ouius 6»rsa multi lÄini, inklar Invielnaruin prc» leAionuni Ial!tuil!ne llilkuiilluntur, in <^ul- l»u8, ecnnlenll!8 eastollis et onuiclis, anlislima loea »ata sunt, par- iiin ineolis uomina tril>uenl!a, nariim uli i»ti8 iee!n!eulia. I'aite antein, hua /^ll)i approninc^iat, altius alkurgit, eu'ius pi>is scl Breton nrocunil)on8, et Willis ilpam ainulvcien8, roltui^uv kein- jiitei'nuni alvea vslieit, llouee lele in Iiuinilos volles tulimittit, linosciuo 8axonuin attinAit. (^uic^iiitl auteni montiuni, »Ii ^llii utc^ue !>ll klolvii llueuti» eiigitui', et inlle g<1 l^Iistium ae 8alain, oumis genei'is motalli clives eK, ulnote m-Aenti, aeiÜ8, t'Iann!^, et foiii. liivuli, c^ui ex Ü8 iugis z>roi'uninuut, auri i.imenla »llerunt. Illii autein sluniiuis lünas inler^uitui', ul)oriori8 glevüe tulum livi loeiat, ao omuiuni tegetum kruguinc^ue nioventuni taeit; viui prseelnue eopium. landein in 8evteutric>neu> vergens, Ileievnii iugi noi'li»uiuu8 so iungit, k^uoe a ptolonioeo I^Ielivoei montes clieuntur, ivir^ue 8nxonum terii8 tinv8 nrnekeridit. ^ll Iiauo lln- ininuui et montiuni Aeimauaiu interktinetionem, alii nluies, alii paueioi-es in Iiao cna keceve iegio»e8, noliis tamen nou plures, tulteni ni!ne!»i>Ie8, lern!« elle villentur, c^uas et teiuo8 nonulos niioii oelatv inlialiitullv eomneriinus. ()ui>ntum enim sli ^Ilii, leeunllum laugituciinem circuli, !>lt Alolbium zirotonäitnl-, ui) llel- i»!>ntie!8, Quorum pai'8 Daiienniei, pars Llmn.iei llieevantur, in- Iiauitata tuit. Iloruni ultinium vetus uomen altullit iüulueo- nuin. O»ue»n!eo8 vero eos eile nutaveriui, s^uos 1'toIemRU8 1)anduto8 nuncu^aveiit. I^ra Ilelniantu:!8 slik^ui I)elm!t»t!co8 le- Allni. Lgo vel Helmantico8, vel t^elmantioos leAenduui cenleo, ljuoil t'to1c»inoeu8 (?eln>»utieo8 vie!no8 IZoI»em!8 lletignavit, etü in alia Ia>!tuni8, (nam utrum^uo leneiitur) nowino tuel)!mui'. <^uocl li s^ui8 I)ellnanlioo8 llekentleie conatui', eos !»ut ex lllviieo, enius Delmanlia nai'8 ekt, illae conimißl'glle, !>ut in Illv^ico llineullla tecilte, kateri neeell'ulu lial)el>it; lle ^uo 328 Zur Geschichte und Litteratur, Zweyter Beytrag. lamen parum Iiu,uüle in anualil>u8 exlat. I^aeile autvm ekt ereilere. per Lvlmautieo8, vel IIvlmanlicc>8, uuiv8 litersc immulationo. 1)elmantiec»8 exaratum olle. Ultra kloldium, acl Llistrnm ukc^ue, keounlla regio exlat, a I^idouiois lial^itala, c^ui uoktl»ao I^!I)c»n»tri üicti lunl, ae eam parlem, ^u« all I^ullokis et Var!m8 eulla etl, oecuparunt. Ilis vieini kuere Llraurilaui, vel (ülioritani; a Lau- plis, prileig ineolis, nowen tralienies. 8uper Iios »lelliaci, Lv- Fnei, Lroljellli, et l^ui in univerl'um Noluiani al? iueolis llieti kuere, ulii ^luliaiili, Vinltone8, ^wones^ue, nri^oi populi, leaul!na, prileorum incola- rum in ea reZione nowen relereus. Ltl c^uo^ue ^mouum oppi- clulum, veleies ^mone8 nomine kuo reprsesenlans. Inter üliltrum et 8alam tertia ineluclitur rezio. Iu ea Loraliorum uomen, a 08 iuäiAenas, uon ailvvntitios elle, lermoueciuv lliuiseo persunotos, tatis tleuionl'travi. ^u! autem Iiowinuin tint, c^ui se 8olavos llixvre, et unü'e 01!^!» nem traxerint, iu eoutroverl» elt. IXam, l^ui as, et eamnos intra ?aua!m et Lvkpliarum iiilial^itatle, retuleruut; partiui vero Limvros et ex iutuls glaeialis oeeaui, 8eau6avia a ptolerrueo vooata, ortc»8 alle- ruerc. Iltrum verius lit, uon 5aeilv leitn est, ciuacl alicjuanlc» recenliora lunt, nee al) ullo vcteruw, l'eu eolnioAranIio8 leu 111^01^08 tcrntemur, lle ipli8 menlio 5aeta llt. Illucl lamen plu- rimorum caleul!8 comnrolialur, liuguam, lpiam noltra sela8 8ela- vicain voeal, vaullem aulisjuilas 8arwuli8 et 8evtli!s alläixil, ErasiuuS Stella. 32!) l^näv neituieaeiklimum elle grAumentalur, iulain a 8arin!>tis ae 8evtlna in Oormaniaw, ali«8tlue orliis narte8 einanitH'e: oum uise- einuu8 üt aHenI'u8 eruöitorum, 8evlin>8 oolouiss per orueu» wi- till'e m»Ais, c^uam aceeville. llteunc^ue suerit, uou e5t vra.I'enti8 nezotii lleeiüore, ne res 8e1avoium per^e^ui viäear. lä autein ino eomnerto alleiere aullin, 8elavoium nomen nu8siuam anlea eogmtum, crusm in liomanoruin xrovinoüs lit auältum. Drille lslis licjuet, Iioe intum nomen uon Zenti8, vel nstioms, oriAinem lekeire, 1'eii ma^is eventnm, vel oeealionew, tum nopulc» itti neeu- liaiom, exniimere: utnote vel vivenäi rationein, vel rnilitanni i'itum, er icl zenus aliinl; et c^uvll non in univorl'um rionulo lit inäituw, teä Iiis -luntaxat eouiis, cruoe Illvricum, 1?Inaeiam, Mee- ilonisin latioeiuiis inkektaveie; ulii, huml line lege, üne cluee, lei'vitiorum more, »ella Aerebsnt, 8olsvinilitante8 liaduere, liuoä, re^e Luniwuuclo eum in- Aenti Quorum inultitnilino a I^onZouai llis ccelo, intorum iel!«7uiis tu- neriIi8 ie1iera8 tecle8 oeeupallent, iuicrne in tanlcnu inultitu- hinein evalulllent, ut univert'a loca. cluvc snariolltlilua tuut iutei' 330 Zur Geschichte u»d Litteratur. Zweyter Beytrag 8eutenti!oul»Iein ocoanum et ^IInin tluvium, imnlevillvut; ^Vlvi tlenic^ue lunerato onineui eisnlvinam regionein, tum eolouis va- euain, ant inalv naliitatain (c^uuin incle migratum etket) silii nluinaiunt. I^iun, iuxta Orolii luttoriam, 8tilieo, tut» ^rca6ln Iiuneratoro, coniiN'um cilietor, nroetor Vi»n(1i»Io8 tuo8 (oiat enin» geueie Vancialus) et 8uev<>8, cnii tun» ^luini iiceolebant, et illis vieino8 Ilelinannv8, (<^uv8 luvrr» Ilelm!»itico8 ae Ilelmiones 6!eto8 vl'tenunnu8) exeitavit. <)ui eoniuueti8 viriuu8 klieno t»!»»8inillo, 8 invalere, c^uorinn treeeuta inilii» minatoiuin k>t> .ili- ,^ui»u8, c^uaclraginla all »Ins, kuitle l'eiiuuntui'. Ili I'ecnin uxoies tilio8i^ue, non ininoiein morlatiuni vin», tiaxvio. Iloee »nigratio, eeu Vauuuloi'uin Ieäe8 llel'ert.'>8 keeit; ila et 8uevoru»n et Ilvlinanuoruin loea a iuvenlule plurimuin ovaeuavit. Ilao oecatione kroti 8elavi sücile eomnote8 voll evauzrnnt, et cniiecniid ggioruin nll ^Iliim kueist, non loluin oeeunaiunt, veiuin etian», 1etnvu8 illie Ioc!»ti8, ner vico8 et u.igo8 navitarv eeneruut. I^ee vero tsntuin eamvektria rura, teü et I'»Itu8 et vertier monlium iuZaciuo »utellerunt, c^uit>u8 ex veruseula genti8 lingu?» noinina intiiuv»unt, et, cuiocl vriteis illiu8 terroe nuneun.'»t!oni^u8 neue exillotum iuit, e:>8 nartiin tleleveiunt, narlin» in l'u-nn lingu-un tralluxerunt. Dncle tanta iuveitiu noiniuum, into»uin^»»e eonnnii- t»tio tueorovit, ut, r^uos vetvre8 IIv!man>ieo8, Danciuto8, l^alu- eones, <üaunll>8, 8uar,1one8 annvllarunt, » nol'teri8 Lnt Velinan- tici, (ütoinaei, (?!>ur!ei, et (!k»ui'ill»ni 8orau! uoiniunti; et nlel.isniv icl A0iiu8 nomina, uts^uo al^eo ti8 lit, ex alioruin teiileatia iiiäicasle, 1!einAein8, iinnonunt." <)uoe au- lein liugua oxotica, in (zleimania, nlia uncmgin aü illa autlita lll, lle k^ua '1'i>eiti keutentia iul'tiu8 iutelliizeuua köret, uullam erasmlis Stella. J31 prokeeto llabimus. proiuäe, ut mea tert opiuio, illam iptam linFuam reetv putaverim, cpnam ?aeitus ?anr>ouieain clixit, et ^uaoüs vieinain kuilke 5uo leeulo, leribit; c^uam kaoile kuerit, pokteriori sevo, latillime per Lermaniam äilatare, veeallonv ^u- perius expolita eis proeltita. Hi cluin acl ^Ibim, et eirouui vieinas reAiones, leäes protenäitleut, alia atc^ue aüa eognomiiia, vel a äncibus, vel a loeis, iu c^uibus oouleäeraut, alkuiupl'eruut. Iltius eonieetiiroe non leve aiAumentum elt, li uomen Olorum lixis, ut aiunt, oeulis, iutuebinuir; eui aämoclum (Ilelaucli no- menelatura alluäit, et tamcpnam ab eo clecluetum lit, aurium in- ilicium luiniiue äilleutit; lpngz nunoupatio populis iltius oroe lem- per peeuliaris babita elt, et ulc^ne boäie perleverat. 8utl'raZatur liauä parum niese settimationi, tum urbs Olltia, tum inons Oli- tius, eiiiiis utriulc^ue nomenelatura ab Olis äel'ceullill'e, nou erit ineptum eonüeere, lioat utriuln^ue eoZnomina ineolis uotiMma babentur, ila pro noltra leutentia couliriuaulla, maximopore tektilieautur. ^oneiet nou moclieum roboris, eoiunuiuis et oou- cors iulliAenaraiu eousensus, nu! ita per ora omniuin volmtur, ut ^llioc^uick ingeutis molis opus ulc^ue eoulpieiatur, iä, leu pou- tiuiu, leu turriuiu kuerit, totuin Hunnoruiu mauibus exoelliliea- tum vulgo alleritur, ^uo«! iäem äe monticulis et tumulis per regioues äilperlis, auäitur. ^äeoc^uv reeepta ekt Iluuniea eoguo- minatio, ut c^uos viueoe Franäiuloulos botros, vuas pro^eueraut, Ilunuieas voeiteut iueolse, lieut miuoros t>aneonicas, uuali ab Ilunnis vel eonlitas, vel illatas. ?uille autem Iluunos populos, cmi I'anuouiam et ineoluerunt et exivruut, nemiui, bittorias Icrutanti, iAuotriiu eile arbritror. <)uibus arAuiueutis laltem te- ueltram aperuilke volui, ^uo leetor ^ilizens tuo iuclieio, c^ui«! probau6um kuerit, iulta trutina exnminot. klibi mouuitlv lat vrit. Huoä i! nieeurn lenkurus c^uitpiam elt, ism baue linguaiu Iionekius ?auuouieam, c^uam 8elavioam äixerint. I>lolo tameu cie bov äigladiari; o^uocl eui^uv probabilius vituin tuerit, pro luo eaptu aiupleetatur. .lam lalis lit, eatenus lioZuaiu pereArinam iu baue nuArationem traetatlv. 8ed ante^uam aä interinitta recl- eamus, aämoneuäi lunt, nm8, Alains, perperam 5ul)llitum ett. I^'ain ü nentienlatiore oxamine 1'ernlavimur populorum iuter l'v longitlimam cliltantiam, revuZnare teriori8 Lermanioe populis, eominilitium kacerent. ^uimailvertit illutt in vriwis totiu8 votul'tlttis jiclilümu8 iinIllAator ?omn. Lse^u8, c^ui in Iul8 (üoelÄriv^ ^Iomguuo8, non ^Ia»o8, po»ulc>8 iI1c»8 nunen- pavit: körte usuiu obtinuiliie ratv8, eo86em «He 1Ie1maunv8 et Alemanne«. Luins saeile kuulcriliam lententioe, uomiiiis erlAine sec^ua I»nee pernenla. 8eä Iwe lal^^rintne Ilteratis relieto, sci iioltroe rolat!oni8 lerieiu revertamur. ^ntec^uain antem Iiaue terrse partitionem me« setati aeeoinmollemu8, paueis prvelari par erit, ^iio tempere, c^uivu8 »ul'nieii8, Quorum Inliorivus, veri I)ei eultus Iiis reAlouivus til^ illatu8, et c^nanti conttet varliarorrim rituuin expullio, aä mgntuetiorem^ue vitam traänetio, kmoä to- tum <üllrit"lianse religion! »eeentum kerre äedemus. Ilaliet enim uoe OiirMalla pietas, ut iion Ivlum iuertale8 aü vitoe l'uiietits- tem illieiat, leä oliaiu mt mitiora ktuclia inAenia, c^nantumeun^ue t'eroeiora, eoiivertat. lä, Quantum ex itti»!>Iit»us rgere coepit, i>e multos I^ipl.isiui litvscrc» sclmovit, primu8 kuiltlainellta ecolelioe ortliuclox!« ieeil. Vvriim, eum invclio praMeaUoms eurl'n, »tiltluuem iri l^ltrillam, (eeu »vottoüeo lleerel.» in inanda^is aeceuer!»!.,) mellilurvl^ur; uv inell'vm, c^uam eopiolam agnovit, line vner!»rÜ8 relincmeret, 1'emi- narium onerariormii procuravil, cnü ttominum wel'ti8 roZarent, Srasmus Stella. 333 nt onerar!o8 mitteiet, et !nli tempore onnortuno onorarcntur, <üongregat!onem itasmv religiöse viventium ni re^ione I^il)auot1>ana,^ ai lonAe alikunt I^inliaoa moonia, ul)i et seclem taeram clivo ^aeolio anoKolo erexit. Verum barnari, po5t natrissamilias avitionem omnia lieva5taiunt, ineeniterunt, ao tolo secpiarnnt; l^Iirittianis, smi inerant, nartim trueidatis, parlim tugatis. üa valiliea ulc^uv Iioäie IVIoßuntinenli eniteono tuliett. 8eeutu8 vK Ime oosntum, interiveto iemvore, I^uciiAeru8, vir Lltrittian« reliAionis 1'tuliio- Iitllmu8, c^ui vol'tliae in evil'eovllm Verclunenkvm electu8 eK, lecl niliil ex tententia oonieoit. Verum 1)ei uen!Anita8, o^uo verliis piorum lseerclotum minus olllec^uente8 comnvrit, verlieriuug et tlkiZiis all enulum 8 voealionem, in Lallias uroiioitoente, populus, reÜAlone eontemta, (!I>r!t'tiano8 et exnulit, ae fvecle laeeravit, ritu8 I°uo8 vano8 nertinaoiter obt'ervancko. klanlit ita<^ue vinea Oomini in- eulta, «t nullo cloAmatv tülirittiano pakinata, cmoack re8 Lerma- ^ioo aerli ita l'criptum eomnerio: „Ileni-ieus rex <^anam, urdom Oelmatii«, cepit, et „Delinatis trivutum imvotuit" (ul)i urvem Lvlmantievo, vel Ilel- mautica?, le^enäum eeuteo, uti supeiius tlemon5tratum ekt.) Oe- Iiine I^idonieos invaclit, ooniäumc^ue illorum I^intim eveitit, et, cmiec^uill onum in eo kuorat, exliautit, clemum kolo »kmavit. 16 pottliae aä multos annos inliauitatore caruit. 8elavos, c^ui vieatim per oram pene totam inooleliant, ne novos inotus eon- oitarent, traos ^Il)im lulmrovii. Intuner reli^ionis (üliristianse curam fuleiniens, lueos, c^uos linAua vernacula kariös voearunt, imviotati varliarorum saoros, uliicnie sueeilüt, aras tubveitit, onl- tum vanum unüit^ue violtivuit. ^eäes inl'uper saeras per rezio- nes inttituit, saeeillotes ae monacnos introüuxit, cmi populum Llirittianum in ilcle inKrnerent, plantationemc^ue noveilam ri- gaient, lloneo Oominus increinentnm prvektaret. <)ua pia i»kti. tutione eikveit, ut populariter »mnes iiäem Lnrikti ampleeteren- tur. <)uo autem populirm Iiartiarirm, Iiellis et rapiuis acltuotum, aü mitiorem vitam, numanaini^ue taeietatem trallueeret, eonclen- 6is ae munien6i8 eivitativus auclor extitit, r^uas optimis legilms ae prodatMnüs morivus vivere äoeuit. l^no eiiam urves sre- erasimis Stclla. 335 ^uen>!ore8 eiviliu8 rellileientur, ex SAio et vie!8 nonum l^uemc^ue evoeavit, ae ruuro8 inenlere iulllt; aliisc^uv oel^o, cnram lei in- tl^icoe «leleZiNiilo, r^ui terti.im oinn!8 annon«: uono lecllleienl; tj»o«I vero inl>8 ulka vietuin i-eli^nuin 5n!t, in uit>e8 convenen- clum tlikvokuil, et ^>io eontiiuuliuu8 eonclenilum, ut same, vel bell! neeeNlate inKi-uente, illi8 iZeniVmerctui'. ()ua re iaeile Iiokli illutlt, ciuoll, in aAi!8 »iliil oilei>tlon8, avitionem matuinre eoZe- letui'. I5g!t inkunvi' VMNV8 eonvenUi8 in ui'Iiit»u8, s^iio nouilila- tem a 5>!>A!tii8, cive8 a vc,lnuiatiliu8 coeieeiet. üx ni8 oivilius inulliü et illutl.i'08 kamilive temnoii8 l'nceell'u nioeell'ei'unt, c^uoe ncttlie laiisuinlia ner omnein tei'e Lormiiui.iin inliauilant. ^uo si>eil!u8 etiain latiocinia ex Leima»!!» tulimovoiet, c^uie^iiitl Iwe A0NU8 Iiominuin utl^uain in j>i'ovinoÜ8 luit, imnuuila^e cinieellÄ, inililive tu»; acltciinlit, e cjuivu8 integvo-m legionem, omn!I)U8 c?c>- uali8 ai'mis, i»1vei'tu8 Vngitl<>8 clnctitalle tvitui', c^naium ovei.1^ anull ÜI»r8ourgum, eAiezialli puAnain ellidit^ Iic>ktil)u8 !>ir«8 kiaelie lueie, ut nunHUlinl noktuse in ieg!one8 i1I»8 ieä!ient, omnemc^ue nioe- 6am, cxna ex ei8 potitu8 erst, in utum sueiarum -eclinin conveitit. ?uit cliteinlin!« inilitai!8 seivnti5linni8 ot>1'ei'V!>nl!1'liinu8^lle. ?^i>m naei8 teniuoie tiiones ita cincliovat, ut in dello ontimi iniliti8 muuia oviient. IÜ8 neiaeti8, nüiil Iialiuit an^!cMU8, c^uum ut veligioneni (üln'ikt! non tolurn tirinaret, soll etisin auelaiu sulen- äil?iolein^ue io8 Ialil'limo8 all ^Ilii, Inne Oüeiam, Inuo Uolliiurn, üelignavit. Ilüvuit an- tein in animo 1'anientisliuin8 lex, oninv8 trant!»1vina8 oLeleiias, «um Loemi8, c^no8 ot luve suulii(lib «Ziiioni, klislinenli oeolelioe, con inetropoli, tuliiieere, teä, !>IÜ8 ievu8 im^)I!<:i^u8, iä pioeslare nvcniivit. 1?i>»tlom inoilo ^roeveutu8, dtltoni, ülic» tuc», t^ui ei in imnei'io el^ lliiiono suceetlit, negotinm oonüeienu'um teoit. ^uo«I dillo, nateinoe piot»ti8 Leinuln8, niliil Aiavatu8, non toluin iinnlevit, 5eä et cnm »ngmentc» piretlitit. ^ain nioeter ^lislinen- kein eoeleliain, et I>Ioi^eIiuiAentem et (Axiearn, a primi8 kunlia- rnenti8, erexit. De ^nitius mox Iatiu8. (üinxit autem mc»niI)U8 IIenrieu8 Noi'8vuigum, c^unll a temnoie .^ttiloc, 6!iutum iaeuerat; ^^xnesm. inuntlatione acjuai'uiu eollavtam, leltltuit; ^läendui-- 3Z6 Zur Geschichte und Litteratur. Zweyter Beytrag. xum, Inm ?Ii5linam lllolnm, in loeum at!»m tr.instnlit, Eliten- liur^nm nnncunsvit! Nistinom a ninllsmento conktruxit; (?ieta- nam (cmam et Lanam «tlcnnt) a te oxeiitio «leclitsm, in lignum Iinj>I>!nnale8 Xietam nuneuuant.) Ij.irin«8, vicstim Iiauitantes, moenilms inclutit, » cmit>U8 opnictum nnmen kiium iinrni8 ei^im pro Lorina, vel reetius Varino,) nnneupatur. Iloe naoto amnia tloricliora reclctictit. ^anctem in (ülirislo ltekeeil. IÜ8 iaitiis cunr imnerio eliriktisna p!otg8 per trss roZiones eepit, stcpie line plsntalione pullulsvit. IXune, ksuitiu« 5tmti!s tial^Iila tirmatacrue lit vor» reÜAia, cpioruin eultura rallices tam alt.i« egerit, ut nnllis ventorum proceIÜ8 kpiatksri potlit, psue!« per- Itringemu8. Ilenrico, uti öietum est, lato suncto, Otlionerrue, eius tilio, ail imperii sgkliAium tl'ublimsto, niliil niagis ciipivil, c^usm paterni8 votis lstistscere; et, eeu tpuoü in truneo toeeun- tlum exittit, kertilitate rsmorum cxprimitur, lie Otlio larAillus msnu prsettitit, c^uoct Ilenrious snimo intenclerat. In Krimis i>u- tem operarn impenclit, ut pontiücsli8 5e^es in IVIikting, eui pa- ter iam 6uäum kunctsments ieeerat, eompleretur. (^usm etl! non metropolitana ctiAnitste, eeu pater teeuin üeereverat, in- liZnivit, Ismen ingenuam et lilieram iplsm, nultiepio pontiticum, po5t ?gp»m, tuvieetam eile voluit, tancto ^nanni evanAeliklve esnllem eonteersvit. Liu8 1!mit«8 citra ^Ibim, I>IoII)ium lteliZna- vit; trsu8 ^Idim, ^ulecmill ante» IXiticenli8 eeelell«: tuit, usssue aä Oclersm, ei anüoeit. In ea üureliaritum, virum tunctum, et omnidus virtutit)U8 inliAnem, priinum antistitem introcluxit, s^ui Ministerium tlctei purg covseientia, et Immili eonvorlatione exe- lsvens, nonulum, in reÜAiane tllnU'ti rullem, exemnlo et lloetrina evsnAeliea ita eruclivit, ut niliil Iioium, ^uve in evitenpo 6eti- ltevsntur, proetermitteret. NaZngm nartem ponuli tran8 ^Il^im, hui »ctnue in maneinic» malorum lliemonum «rat, intr» tenta liltei trglluxit, ecotellsm nncli^ngc^ue suxit ae illuKravit. ?sec roligio- tiktimus ^>rineen8, ittius eecleLa! eonttitutionv eontummata, c^uie- vit, teü pro reZionum lliterimino k>Iig8 din!>8 superadctiäit. Ilnam in Klor8ourßio, uln I^iusnotlisnis seclem eonttituit, in ssua IZoso primu8 te6it, vir tülirittigni nomiui8 t'tu origine ert repelituru8. 1u, Uggnanime prineeps, »!cmi nouio^ue kseito es, cm« in l'uam ^ratiam suut emilig. 8i «^uiä in potteruw limstius ollenaoro, auribus ?ui8 liauä sulitraliam. ?im8 I^ipliss, ^noo VirZiiiei psrtus 1320. LK^8N1 8ILI.I^x I.IL^I^0Ill^^I c»k»i.i^nlvi>i i^kicrvnk:»!. ^Zi In8 eommeutarioli8, I^ector canäiäikümo, pro populi Zerms- vioi toli, inter v^Iuim et 8alam, prilois nomene1ationibll8 retti- tuenm'8, c^uoe Imctenus s pstris kugatve, extorre8csue tactoe, säeo lonZum exilium perpelloe lunt, ut non uill iure poitliminn pollotiio- vem vinöieare potuerint. <)uoä ll non äeu8 (ut in proverdio äioitur) prsevertit snolioriie iactum, iam iam non portum woäo, verum et Universum oram olitinuerunt, ut etigm linAuIse sinZu- Lessmgs Wett- ix. 22 338 Zur Geschichte lind Litteratur. Zweyter Beytrag. lis, turn uopulis, tuw rogionilius, Lot rektitutve. Sukceni »utem Iioe lauoris genus, uietatem mazis kmam lauilem seeutus; nemnv ssuo natriam e ealigine tam nrokun8 line eortice (ut aiunt) nataro inlimularer, lotius antiliuitittis contultillimos autores patronos milii aäteivi; innri- mis antem, et ex vetoriuus, pomnonium klelam, Ltralionem, (üornelium l'aeitum, ptolemoeum c^uoc^lle, in iis notitumum, o^uoe tZeoArannioc, vel mazis Lnorogrannioc rationem attinent, no- nulio^ue vetutlatem laniuut: ex reeentioriuus autem, llui canclein tsriniim nintuerunt, Llouilum korlivienlem, 5oaunem kartonein Lononienkem, c>n1'ore8^ue iili!l'limo8 Iiuio eauloe aiilüliuimn?. 8i s^uill tamen vel ol>te»riu8, vel amIiiAiium i>I^ iilis i^liü tlaiü- l»in com^en, mein'nm ^aitium cluxi, icl iptum vel iutcrpi'etntiaiio iilnstraie, vel penlienlatiori examiuv ex^eriii, li ^ottim, s^inil lelnienäiim sorel, elieere. Huocl tumen ila ^i-olialiilil^iis aign- meiU!« iiininvi, ut ünv eontiaäietionv vilieri nottlt eanioe nal'tr!« ,icoe6ere. In lu's nlil^ioties (ceu ingenuo tateor) eon!eotuvi8 vei'!ümiiiim8, 1^Iatorii8 monitis elioctu8, rom inii.iAM'e c»>>ort»!l, oum null» alia via elaiiomii ex iam !>iÜ8 tenvtn'is, ne Lee^Iilii «^niiiem, pnlei'et. In iIÜ8 tainen non 1'tatuonclo, lecl ^otius exci- lanclo kemner pi'onuneiav!, et ut oestimatic) loiet, non iuciicium. kMtl Iieentiu8 piocinotuin lit, eo kaetum eile eieci.is. cuioli lil^eitns clilleroncii in onmmvnIarÜ8 ai^ c>mnivu8 ^>eim!l1'» lll. t)u!osiuici autem ex Iiittorla repetenilum kuorat, üäem unn.iiium nio^iie 1eeutn8 tum; et c^uocl ex iIÜ8 ve nee nominalem auloie« e!>!»e pntui. I^tli rei'un» Aet'iarum in iis u>^>Illiüm»m siilimem exnolitionem «lolllloravim, ^>i!«l'enti!iu8 tamen uleixlum snit. Loci Iiveo uicuiic^uo iAnalecncia orani. Vornm, k^iii8 -rcsiic» animo fvi!>> , c^uoli nomin.i itloium nan e8, noiket ^eiiülom, Vüxcm, /^^amemnonom, et niio8 in rv iniiiiari koi'- l!tlimo8 viio8, ti ial.!» suillet, Ilomerum cecinilke: diseeo8 .iti Iieilalko, et Ilinm l'unverUll'e? ()ni8 ilem liomulum. IXu- mam pomniiium, et ali.18 innumeio8, tum uibinm eonllitoies, tum leZum lulore«, ü in literas uillitle j'ati8 kuillet: /c«i^o?-e /koiittl conc^'itt e/!!.- //oc aevo /itoni» /e^cs ^itti« acoe^ii'/: «^nem- ailmolium nuriaie annalium mnIl!>Ini'i>)U8 ntni knit? Lei! ilem»8 22' 310 Zur Geschichte und Litteratur. Zweyter Beytrag. Iwo leonlo tarn ruäi et inkeliei, io8 tarnen varenturn loco veneranclo8, con1entu8 gen- tinm cllotitat. 8ecl c^uoil'um no8 üolor atniouit? rem, uncke eveeti I°umu8, reäeamu8. ?iinoinio antem illu<1 axamu8, ut leetoii, vetu!lati8 avicko innotekeat, unäe nse nuneunatione8 ori- ginew traxerint, kontem inliu8 (ut aiunt) inüicatuii, et <^uo paoto tam lange a naterno ictiomate recellerint; csua illitu8 inäuttiia, ex tam adclito tilu, et longit'tiwo vetul'tati8 reeetlu vei^uiüta Lnt, ut iterum lolem nerseiro von üeliiZnentur. Oeinäe, (ruilt cIiAllitati8 atlrue autoritat!8 vetuttati inlit, euiu8 Aratia longe re- eentioris sevi nominibu8 notllt so oeveat proekerii. <)use äum linAuIatirn in univerla enarravero, ut te, lector ovtime, nili izec^uiorew, tamen inäulAentiorem exniliea8, moneo. Hui8 enim in taut» rerum caliFine non coeeueiat? <)ui8, in ro tam lum-iea, uon alic^uanclo laptus elt? ?io viribu8 tamen eonaturu8, ne tota via aderrem. ^une, n^uo lueiäiora tinZuIa tiant, piatonem, ownium pniloloniiorum numen, overoe nretium ett auäire, Hui ir> (üritia, t'ub nomine 8oerati8, in Iiane lententiam Iocutv8 ett: „<^uoä 6ii n^uonäam univertum terroe orliem ünZuIatim toititi „tunt, et pro «tittributione regionum, in unac^ua^ue viros incti- „xeng8 et aämoclum generoto8 ereaverv atc^ue niuäente8, et, „nrout redus ouinkvls loe! exneäiedat, aecommo<1o8^ Quorum „ment!bu8 etisrn keivunlicoe orciinem inknäeruut; a Quorum uo- „m!n!bu8, et ipsaruln nrimoxenitis, nornins nrovineÜ8 et leZio- „nibu8 imnotuernnt, c^use etiain s poKe^, ob gmori8 aileetuni „in niogenitore8, eontervata lunt." Lx c^ua ?Iatoni8 tententia vroliadili aiAumento sllecnii noterimv8, Iniinloeinocki vetustatis voinenolstionv8 a ?uiloon!8 niole, et c^ni ex illi8 prirnoAeniti kuerint, inckiti»8 eile. IXemno, Lerolo sutore, anno XXV ^ein- »roti, regi8 Lab^loniei, Mem ivle 8sturnum Lsii^Iouiuni svvellat, yui reZngre eenit, iinno a oeltatione acsasium LXXXl; c^u!bu8 II IVinergäclulltllr XXV suni, eontnigunt LI^VI poK acnig8; Huo tempaie ^uileo terram, a lilieno aci ?snaim ut^ne, et in pon- tum, oceupavit. In ea reßnum ^nuileonum et 8armatsium erasimis Stella. 341 tuinlavit, eolonias ciuoliue ex lilüs et lannliis tuis in illis vot'uit, crni uoinina I'ua Ins loeis inäitlvrunt, et relisjuerunt; ut monu- insntunr voller!» ellent, o^uis eonäitor eoruin luillet. ^nno in- Inner VIII Nini, regis Lab^Ionia;, liiuileo legilius pouulos luos sormavit. üi luceetlit Uanuus Illius, ex terra inatre, 1'acito au- tore, eclitus. Is anno VI 8einiramiuis illis ponulis nrocluit. Iluie IVIanno tres ülios iclern ^aoitus aclliAnat; InAevonein, Itte- vonein, et Ilermionenr. Ili, inter ls c^nio^uill naterni I'oli kuerat, nartiti; Ittevoni, klienus, ultra eitrac^nv rivain, ad deeanurn usc^ue, obtiAit: InAevo einn luis ack Oeeaunnr leeetllt, iinverium av lecles usc^ue aä rnare eollgelatum, at> iucke acl I'anaim lluviurn, protnlit, a csuo InZevonum montes illis inoolis coAnoininati 5unt: Ilernnon, vir kerox arinis, interiora loea Lermauive oeeuuavitz euius vroles in tantam inultituäinenr eoaluit, ut a klieno, Da- nnlnuin et ^lliiin attinAerent; pars etiain trans Mbinr, us^ne 8uevuin llnviurn, (eui noinen 8uevi inäiäerunt,) loea ceueruut. ^ui ex illis ^Iliiin oeeunarunt, narlirn Ilernninäuri, ut nlls. Hos elle creuiäerirn a ?tolew!ro Ilertlianos voeitatos, ciuorum leäes intra ^llnm et 8alain kuilse, iuäieat, ita ut at» Ilertlia, iä eü, /lerra, crui« nronria voee Ilertlnim uivitur, ut ^avitus allerit, matre avita cognowinationern eligente», «ruo etiarn oriAinein rua- ternam rekerrent. I'uit eniiu Iris temporibus niulieriuus par so viris Iionos, Platane allerente; ut, nuewaclinoäuiri virorum, ita et mulierum nomiua eelelirarentur, reAiouilius^ue ae nopulis im- nonereutur. Ut äe I'allaAe et klinerva, ^uLe cle uomiuo ^tluvnis IZ42 Zur Geschichte und Litteratur. Zweyter Beytrag. imnonencio, inier ke eertarunt, 1ati8 lil^uet. t!um ini°uner In po- nuii ^live unuw, live geinino8 ctixeris, nsrum re5ert) ruuiiinliea- rentur, etiam amnlius terr-e kvatium incolere cenerunt. In va- i'igz i^uo^uv colonias lele ciiil'lritiuerunt, c^uas lewver a w»ior!Ini8 natu, rltllrn vatriuni i'eeuti, nuneupaverunt. IXain in lumma veneratione viimoAeniti uudi^ue terrsruin lemner nsin'ti tunt, et veluti nrinoiues rvFionum, et caniia ineolsruin reouisti. Iline iiia varie^s uominuni emsusvit, ut et povulus, c^ui antea nnicus kuit, et uniea avveilatione ec>Ac>onnnstn8, exinlie in plnrimas Hin nomenelationes unnvavit. ut toiiioet alii Danlinti, aiü Lalu- eones, aiü Lu6otes, i>I!i IZuriui, aiü t^auntoe, »lii 8uailione8, alii l'llvanti, aiii ^inonos, aiii lieciuni nuneunarentur, primis novui! noininiiius Ins, veluti reeentioritiu8, antic^uatis. (^uilius eiiain novulis, ^iiio^uiä Ipatii inter 8a1am et ^.IInin latitliinv naiet, iinpletnin ett, een 6e Iioe in eoininentarÜ8 lullus lerivli- inus. ZXilnI eniin, »ut narnin, nrvoter toia nomina veiul'tutis re- ruin Zet'tarum, »u antc>riiin8 reiciium eK, l^uoä inonia literaruin eveuit. Huiintum vero vel per aeeeptionein (^uoä genus äiici- vliuoe etiain avuä i?iatonem et a ?vtiil>Ac»riei8 ulu Iialntuin vkt) et taincsuam per i»5un> res vrileoruin noKerc>8 inanarunt, eomnrol^atur, (^uautumeun^ue vero exiAiiuin ett, c^noci ex an- ioruin iraclitione lienreiieinlorv lieuii;) in eonnnenlaria rvtniiinus. Ilsee vriteorurn nonulornin nomina, eili nitlii aiincl, c^uam Ler- inaiiieum, vel reetius 'Inileonieinn 5onant, tum a Lei'inauis acu'n- venia, tum iinnoilia, tainen onin -ut ineuciom Oroeeornin relaia luilient, a jironria et gerinana ciuriiie ali^uantil'ner reinoilila lunt, nt liiltom in ultima I'vll»!)» inlloxionein »ämiUervnt; tsuocl l!c elegantins iplis l'onrire vil'a tunt: suvincle et laiiua inaneta nereuilc», n^uc» longius r>I> geim-inioa et Aorm-ina voee Mere. ?>ee inirinn viäeii lieliet. li uarliaroruin nomina Frseeo auäinn- tur, euin loli Lra.-ei Iicme til)i Aloriam !>ueu»aveiint, c^nod oinuiuin uoniinnin ner orl)em soimatoies extitere; et uti vox, «Quantum- eun^iie lll'per.'», in ülerlis mitteinla toret, ltoeuere. Leteiuiu temnoris currieulo, «juainlo nrvAenitorinn inemoria e mentiuus luecellcn'uiu cleliUa eil; tiinililer et iutu uomina nartim imnnitari, nariini aiioleri kuut cenia, (s^uoii eniin tiue litvris, c^uivus tune l^erluaui ein-uere, vviivwni non i!t oiiuoxiurn?) nartini et in Erasimis Stella. 3-13 i>Iik>8 iegioue8, cum Mute t^ua, trauueta, tmare ioloi-um nerfiuam teuuc8 uotse remankeruut, c^uivu8 a nolter!8 ueurolieuäi noslint. ^eeetllt au iioc, exotieoe et pereAriuse IInKuse, (live oam 8olavi- eau,, live Ilunuicam u!xeri8,) intiocluetio, o^use von moüo uonaui maAuamliuv uartem Loimauise interio»8 oceuuavit, ted et totuiu lere, tiuoä ex piikels nom!niuu8 reli^uum erst, uovis tui8 uomou- elatiouious, iu>a- Als, oojiiilis, et aveiI)U8, tuueruuit, et ui'üeter Ilrve ctiAuisliiuoruul teilotoium luouuiueuta, tot i'vAum, priueioum, uoutitieum et latrauuiu llivlomata, ex csuilius oitorari laltem liest, (I! l^uis ve- tuttatls aviilus, uaves adlillnivrit,) kjuoä Iiaeteuu8 alikeouliituiu latuit. ^äuo et Iu8 ierrls illul'tliuiu uuuiliaruiu uuueui»at!ouv8, et, lluou oiuuluiu luaxiuuuu uuto, vulgails l'eriuonis allulioiiem, in «uia uiaizuaiu uaitem urisov,: uoiueuclatui!« oltaeerv uotei'is, et ea leleil'eere, c^uu: leiulcloetuui vul^us, illolis, ut aiuut, po- üilu>8, uiüetereuullo, »eAliAit. Ilis ego ve^Aiis iuü5teu8, et to lis, ut aiuut, nervis iuluere»8, sre<^ueuli verkatiouo, uuue 5ui^uu>, nuue «ioort'uiu, et iiov, et »Itei'uin volvoiis, llnAiiIa lingulis eoMoeuliU!8, ita uei^nilivi, ut aeum iuvenitloui, li aeuiu o^uoe- tiillem. t)uautniu i^itur uer Iia8 ueuula8 ^>el^»il!ere Ileuit, ut 1'emet ruoue», «null t^oiii. t aeitüiu eeleore« uonulo8, Iu 801 a- koi'uiu uoiuvu tiiuilllle uive^vin. ()u!« nuueuuatia a!«>i8 t'ulueo- ue8 tlixeiit elke, i^uos Ctomaeo« anuales uomiiuuunt; Diuututos, l^uo8 Düveunieos; Ilelmioues luios Ilelu>:>uti,!08, (pro «ui^a, tnu- ila voce, iu auiu>lil)u8 Deliuaotieo« Ivgiuuis) cuii I,o6iv i» uui vevtum uuo uoiuiuv Mluuense» tliei leueiluutiu-. 8ut»iulte ean- uem 1'euütaiu iuamuuluus, ^uos I'to1ew!iuu8 t^Iiautos, 'lucltus 344 Zur Geschichte und Litteratur. Zweyter Beytrag. vero eonieetnris loens ett) <üatto8 uuneunavit, vartim tüveneos, ^>artim tümuros, vel (!Iioro8, «7nv8 Iwllie ?Iimenle8, immo, 1i c^uiä innovanllum korer, (!Iianttone8, Iionettiori voeavulo, üieen- Ü08 iuclico. Larunos, vel Lnuiuno8, a ptolemseo etlaeito nun- euvatos, c^use Iioüie loca kunt eirea Liarum llnvium, a cmit>u8, commutatione vnin8 liier«: taeta, Lurinum vel Lurnis eoZnomi. natum ekt: ineolunt In vonuli, aäliue Iioclie, Imne traetnm, a<1 Alolliinrn nlcme, ulii tran8 amnem Luurtzenle onviclum, a tnc» nomine lliotnm, ennltituerunt, 8evtenirionem verku8 Loarclum attinAente8. Ultra Imne I^uüoles avncl (üornelinm, csuo8 nostliae I^ilianotlianos, lwclio I^ivliaco8, icl naZo e!u8 nominis eommon- bravere. ^nl)ante8 ?tolemoeo «lieti, lioclie l'nlianentes; in c^no- rum a^ris ?Ialwnium onviclnm, et arx Inlianeeliia vituntur, ta- milia^ne ^uvaneoliia, in I>ae regione tui8 natalilnis inliAnis. ^mones Ins vioini: cino<1 noinen et Iioclie retinuerv. Winllmne8 a l'aeito, iu8 Vittone8, ant a iln- mine vulgo >ViIarunA<)s a ptolemoeo, eos putave- lim, Quorum AIarnf8liuK, arx notillima, cannt elt, penv nriscam nomenelationem relexen8. ^Vl> In8 c^uocme eo8 ortos ereüiclerim, <^ni vnviclulnm, eui Nerano noinen vulgo indiäernnt, in reAione (üliauttornm eonllillerunt. AIvAeIano8, (^ol!luo8 a 8tralic>ne ll!oto8; item x!mi>m im- pietatis notam kulni-ein, li <ü^eneorum ae I^ilianotrlorum niec»- iiim cautam indesenkain relinc^uerem, utriulc>ne vickeüeet nouuli vetuttam oriAinem retieenäo; eum a pia-oipuis ittorum nonulo- ivm oivitatilius maximis »enetici!8 lim ornatus; eum in alter» earum Avvilus, altu8 et ern6itu8, sl> gltera in eiveni !>lI5e!tu8, lilioialilor kotu8, in natrioioiuin oruiuem coopt!>tu8, oonsul «levln- riiius, satoilius inliAnitus. Inliumanum itac^ue köret, ne llienm iinnium, li tot in wo eongeltorum deneiielorum ita auieeillem inemoriam, ut illos pernetuis tenet>r!8 waneinatos velim, c^uos vii« Inois^ue, ao tot ornsmentorum autore8 naliuiuom. 1u» iZilur in6ulAgnl!i> kretv8, lector onlime, illorum antiknütate8 al- tiu8 renetere, et <7U«: Iiaetenu8 in aliu!l>8 inelusa latuere. in punlieum nrouucere »Agre^iar. Ltt autem utriutc^lle nonuli (Lvenes et I^il>snotliani>) nomenclatur!» uttiue^us^ue leeentislima, ut äe vol7e5lionv nuniine azen^um, mininiec^ue llnliitannuin lit. Narn vroeter I>oc, <^uoü in ore litoratornm ud!<^ue xentium vor- latur, virum eruuitisnuimn, et onun8 gnticjnitalis promum et eon- äum, loannem Lailkonem Lononientem, aävoeatum Iialieut, c^uoe nee graviorem, nee äitertiorem ueiillerars c^uiuem nollenl; l^uiune uniu8 tanta e5t tum eloquent!», tum eiuuitio, ut in omniuus pritei oevi Aravi1'kimi8, kimulf^ue ci!ter>iilim!8 viri8 ovliiuo iure eonkerri voterit; i8, in^usin, in liliello 5no lle Iiello 8nevorum et Ulllinentum, Ü8 nc>nuÜ8 nolle8klonem bonse ii6ei (ut aiunt) »lkeruit. ()uem tettem kortiorem, natronum xraviorem, aclvoca- tuni taeuncliorein, vroüucere cuiirem, c^uo ittis nomeucl!>l!oniuu8 iu8 1'u.um pollellorinm allererein? Iloe uno nlu8 comvrovaium elle äueo, yumn k civeem tüonraäo8, di8 oecem <üelte8, ae omnem uroletarioiuin tui'Iiam in te5t!lnouimn sll'errein. I^am ov rein, nv aetum iZMiu, non vel'iiuin s^aiilem vrc> leltituencla uollollione viokun6sm. 8i l^nill lle ni8 vopul!8 vel l)»teiiriu8, vel luuttri- etiu8 toitsn, in eommentarüs i'elstum vK, inearum psrtium eril, iä intmn exnlanare, et drevilius explicsie, (<^uoä a1!a8 neroiea vueeina, llam Uollni tovogianliieo ktilo uvcurtum vinximus, niulta äe In8 cecineram.) nv eauclem eantilenam iteruin canlaie viäerer. lü^onornm ita ijitoruinhuv noininivu8 nuneunauantur. Ilae lÄtione livLe iL^io, » tü^onc», (ü^cnoa uieta suit. ?io r^na voev t^omAva in anualiliu8 ronotituni o5t, hno«I vulgo Luanselclium inteiuietati sunl. Ill nomen eivit»8, eiu8 rvAionis oanut, Iiolliv lohnet, antic^uve avpoilationi »ttinulanllo. In^uiliui t^uosnn: ie- A!oui8 a Nolliic», ul^uo ?I!Iiin, ultia tlnviuni, alienl)! ad LliKruni, L^onoi; c^uo uoiniiio oi^ Inzlliv Aloiilintui'. Isiin8 uo- nuli iinn voiuttani oiiginom, vt vx Iiviouiu tXirue llenueiam, rnulta inouiinouw vvtornin tetiantui; inüxiinoueio enitr>»Iiii in- leriptio, nrinei»sli8 nnollse, in luuula nluinvea, anno aulnno XVIII, per loiianuom I^unum, ox IIein>ant8Alüu, viiuin luni eruuilum, luin !>nli^n!tu>.!8 (iiÜAeuiil'l'imum inciaMtoivin iiuins nalria?, ec^no- tlii8 oi'uini8 nvoeeiem, in agro villoe noliosse tuoe ll!tioni8, loeo, iniin eoi'ain ol'tonäit, i'onerta, cluin lnuoi' ingen8 ol. vetutta ^pinus toi'to erst, c^llve genti1iiat!8 toin^ttnc! vuiXi8 nviueiuuin ol. latianuin imnoui tvlita erst) vx ilatn vontornin ni'oeillvi'ul. I/ncio. torra c>It!ll8 i-eteola, olla onm Ime iaunla, nni1ti8 toeulis illio tenultii, oculis Iwininum natuvi'uut. t!uill8 tüvulu: voiua tautexeie volui, ut antic^nitati8 cau<1iiii»>i neitnieuo .ii'Ainnonto eolÜA^nt, nilnl Iwium, c^ua: clo L^enei8 liiota tuut, 1'tnnuiuin ni'N to iorio. 80^^1111.1)18. 8v^kknil.l>i8) CiFNlii, Ilerculi^ (>il>ii ultiini»! louuÜL uI!->. ex ^Ivki matro Aenila, cui svus r,-itcr»»s suit ti'-ilc«; 8>Ii>!> (vei Ililcl.i) gvis; pro.ivu8 ^elilter; ^ro-ivii, V'iinl?>; i>ti!>vuü, Dlicnes l^vel Duliclies;) ou-ivia 8!cnn!<>; stgvu-, (-I.iucu«; stgvig, Aleise, <^ui omnes k> L)zn<», Ilerculis iiliu, et ^Iiv-n«', ^ubgnl^i lllia, uelcenclerun^, Iis-i terrss, .1 soiile Illzo Iluini- ins, cum (ü?.one, us^ue »6 Lliitiuin, roxi; cjU!e ^gnoruin terr.i äicts elt a maioriuu« nul'tnL. Dl^rs I^liltruni Ilild.i, lorui, 8orgb',8 imperavit. Vixi puäiee, sulc^ue msrilo, volcinivus tatiäicls pgreliiikus. Lum tgnren a llliu (^'ri^Iwnis Erasiiius >Qlcll.i, 347 illul-i, nuncjuam wmen I^lc,. I'oltc^uaiii t^il tju!»^u!e8 lle- cic«, et lunra Iioe lentie8, curtuin tuum eircumcgillet, vir^» oceuliui. Ilie senulta tum. 8tella iulgente, umlirsm meam vi6et>!ti8 l^^znoi. I'une tun! cornuti in1i(jia8 csvete. (^snut dovis s6 petram religstum lolvetur: vc>8 renellite. k'orcum, laete et lgNAuine ks^instum, maetste; eum poreello suo; l>1i>8 i^lius cliseernite. ^Vtavi leclem occu^gre Itu^ete. ^In» tri« sngust!g8 vitale. Limites vektro8 pertiei8 tleliAnste. 8errs triclenti, c^uo6 c?urum e5t, llivillite. IVIorgii t'rgnllite rvliorü. Lüentium amate. Vslu tellsees e eorsna proiieite. Vulture8, c^ui even>8 inimiel sunt, tu^ste. l)uocl luteum suit, lanilleum tseite. I^ni noctem sceenclite. ^rcientein vcstem 6eo extinzuite. ?srenti8 amictum nun eontemnite. I^eAL8 p!>tr!a8 non trgnsteen6ite. Ovcnvrum ineorum can- llorem sol^iciti servsle. ^r^ent! tonte8 venenum Iiglicre, memeutute. 'I'u6icuÜ8 matrem n»n I^edite. I^vee v«Iz'>8, jllii mei o tüvcni, uti a ^)»rentilzu8 sgtiliil.!8 geee^ii, reclciidi. 1^eliee8 1i tel^ugmini! //«e /nei'ttnt »ttt^e?' «! NA?'«) /^e?ik!8 ex UermunsAriiii. Imnlicalltui' Iiis litevis uvu 1'otum ittius nonuli antic^uitates, seä et verlioi-um iuvoluens tatoium orilo üeliAiiatui^ e c^uitius tüveneorum kata ^>otonc1a 5oront, c^uemaclnioilum ^>opuli liomaui ex lilivllims liliris, c^ui in inaximis 5olum necetlltatiuus a oollegio auAurum scliri koliti viant. (^uissuiis rom insam toto necioie nenlllaverit, l^vtligAoriosm dooliinam ülie iriolutaiu porlvlitiel, ljuoll et l'vmtiolieag t"enter»t!as eoutiuet. ot irliiuine aä litvigm, ^uic«^u!i1 in Iiis eoutiaetur, iutelllgi potLt. ^clekt noliis i5t!us vniiiioms aliull argumentum, kaue ivgximum, <^uo Druiclarum toclalitium (c^ui niiveinue uauo llilcinliuaw niotiM tuiit) in loeo 348 Zur Geschichte und Litteratur. Zweyter Beytrag. ittius l'LAioii!» lu!ll'e eoni!eimu8, lemula^uo et gras illie IialnM'e, l^use liockiv »Ii iplis I)ru!cki8 nomen retiueut. In c^uo, eiul'ckeru laligums I^upi ckiÜAentia, Iloee inteiivtio Arseoanicis elenient!8: /^tz^Sd-v kl-^i-^os, Iap!ckil>u8 inteulnta, leuerta kuit. oc>8 antein tuillo in Germania, vel ckoAmst!l'ante8, vel laerorulu i'ituni inl'tituente8, vulgsiium ickeoma, tot Lioeci» letertun» voca- dulis, anerte inckieat, «^use lerulknü volent! tete lua snonte ollerunt. tüorn. c^uo^ue "Iseitus Ilereulsm anuck Leimanos l'uille tei'ilnt, <^ucm in piselia ituros, primurn omninm viroiurn tortiur» ceei- nille, aklirmat. ^»nc> c^uo^ue XII Uacalei, isgis Lalivlanise, Hereulem in t^erniania i-eAnalle, Lerotus lerintum lelic^nit. ^n is sl!u8 oli !Ilc> utnote LiLeeus, Lermanu8 glter, an uteiMe (!ralu8, nenlitent alii. t»eck ckv I»i8 1ati8; ack ick, yuock l'uneiest, eontencksmu8, I^ibauotliriarum vetuktatem i'enetencko. (ülieiuleo- lum ponulum Leimanioe «juonckam potentisliwum, liwulc^uv bei- licolil'limum l'uille, (^orn. ?ac!tu8 so 8tralic> retuleie, 1ecle8ciue ampliMmas ack ^.II)!m vevunslle <ÜIauckianu8 tel^tatur cum leiiplit: — ingentes ^Iliiin liniiere Llieilll'ci. lltiu8 eoAnon>!natioii!8 inckieium kaeit urli8 (ülerul'ea, tran8 ^lbim, l'uli ckitiono ni'iuoinum ^lesn!-r. Ili populi cum linitini!8, proeei- pue <üatt!8, c^ui e?8 in latere oouleckeiant, 8alam^uv, lluvium kertilitlimum, altixerant; pai'8 et!am amnem traulieiat, in loea, ulii Iiockie lecke8 ett: par8 Lliorulooi'urn, ckuce I^i- oanoilie, imniZro iuvene, natiium tolum exieus, loea ack 8alam, n^uo ^Ivini inlluit, pi'imuin oeeupaveie. 8, partim 1uliget!8; in In8 Iecke8 1tadile8 1ocsnte8, c^ug8 cum a ack Nolliium ulc^ue, protulillent, legionem totam sl» i5tiu8 genti8 Principe I^ilisnotlte, I^idanotristn eoAnaminarunt; popu1u8c^ue ipto I^!oanc>tr!u8, vel I^ilianc>tllsuu8. Oeinum ner legionem illani tuio ounicks, tum sice8, eonktituerunt, c^u!l>U8 ex kel'e utnlurimnm nuneupatione8 ek coAnowins inckickerunt; een tunt I^ililau, ack 8glsm; I^ilinnoum, gck klolin! lipsm, ^licet lwckie sli eo sli^uantnui ckit'tet, »l» llumi- ui8 ckecuil'um immutstum.) In meckio suleiu ieg!oui8, ack eon- ErasimiS Slella. 349 lluentes tliivios IMtrum, I^Iillm et Losrclum, Livllm eonäillit, c^uam, s nomine natr?8 lui, t^ui I^!ue8 nuueunaliatur, eognomi- navil; oavutc^ue totius nonuli I^idanotdani elle voluit; t^uoä in eollimini»u8 Luclolorum et Larunorum lltum, colloeata luillet, «le notter Lononien- l!8, in liello 8uevieo sä vrineinem ?r!6er!cnm, llucem Laxonioe, Iic>8 vouulos I>il>anotnan<>8 et I^!lianotlüeo8 voeavit: eur nou temere s nodis in nolletsione lua tueantur? s c^ua nee interclietn nroetorio, kaltem oe^uo iuüice attittente, noterint turvari. ^ätti- pulantur Imie evAnominationi eruäitorum virorum tum evigram- wata, tum enitanlua, in c^uil>u8 lllzi nolket/lonem, eommuni iure, venclieant. ^1°t I^ivll in seile clivi?auli, vrincini Hieoclorieo evitsnliium Mu8 Zeneri8, scl yuocl inllagatore8 lnllioltos relego. 8sti8 miln llt, notas et llgna irnlieslle. ^)ui ollam «lsllclerat, ut terram kocliat, necel'l'e erit. Verum Iioc nonuli nomen Iiou8 lange nrsekerenäsm, ut c^uoe non moclo oum vene- ratione, teil et cum aämirations Ilvminum animo8 sck tele per- trslist. lä vnilatovni srguti« rationiI)U8 eomnrobsrnnt, ntnote, gntic^uitatem nou lolum elle originem omni« vol'teritati8, veium etiam, line regum so nrincinum («zuoä unieum iuliar comwuni Iiomi- 360 Zur Geschichte »nd Litteratur. Zweyter Beytrag. num eonlenln in terr!« reluoet) linv vetuttate oliteura lit. Omnis orseterea nroeerum noiiilitas, nili cliaturnitateln recioleat, eon- lomtitiliis Iialietur, et pro niliil« lernerunt. Odmitlo ciieere, Quantum Iionoiis votuttsti, c^uocl aI reruin recentiori8 oevi eoAnitio, niti anti^uitatis tale aloer- gatur, conüitacsuv 11t, cito evaueleit, et, velut inlinictum nulna- mentuin, a gultn retpuatur. Verum no8 antic^uitatis eltiAiem, lsuve maxiwis nriteorum nominilius gAnoteitur, ailiorem, lauctioremc/uo eile, orastiori, ut sinnt, Minerva nerle^uainur, arAUmentnm a veteri8 nionetve l'ueetatoriuu8 t'llmeirtos, <^ui nu- mitniata antic^uata, ei ruIiiZine nnlli^nac^ue ot>6uota longv nluris, k^nam reeenler nereullos nummos seltimant et rnercantur; nilnl in Ü8, nr-zeter vetuttatem, et aclmirante8 et allorante8. Quantum inluper onerse euni limancio, tum exnolienclo imnvnclant, ut t'orcie et tcrusmis «letulis, ali^uantulnm act genuinam t'neeiern reüeanl, tat!« eognitum ett. In c^uibus uarum ant nilnl, lzuocl tantonvre elalioratum ouniunt, nrseter anti<7uitatem invoniunt; et c^uanto msgis icl genus antic^num, eo aviäiu8 anootitnr, 1ollieit!u88 et PIir^Ags, Ilercillotus luciäe lali8 exnliearunt, c^ui omnes^ nl uno verlio tlicam, ex sulic^uitste lil>i clarilullinem aueunaro ttuiluerunt; tanto Asnerolioies, c^uanto anti«iuite8 rite tntatu8 luin; ü nritois noinenelalionilius, in c^uiuns patrioe ekligies eontervatur, siniHain pollotlionem, ontimo iure allterui; li illis ipli8 palriain oruatio- rem illutlrioremhue recltlilli; li arguinenli8, ^nvec^ne olileuriora tuernnt, nertnieacMma teci; li allaiini ealumniancli anlain nroe- eicki; li ner omnia reete nlsuklrum nrotuli: tnuin, o leetor ean- cliäe, eKo iu6!eium. 8ln, teeus ae tueisdaw, tors eeeiäerit et slisjnaleuus a rvAula . e. (°°) Ungezognen Orts, S. Zto. Wie denn Rrevsig selbst von diesem ganzen coroiwrio eine Abschrift gehabt zn haben scheinet, indem er H. 12. S. 6!5. Worte daraus anführet, die sich in dem Menekischcn Fragmente nicht finden. Erasmus Stella. 363 cher es hier aus unsrer Bibliothek erscheinet; und vielleicht aus ihr nur einzig und allein annoch erscheinen konnte. 3. DaS Manuskript, woraus es genommen, ist von Althammers eigner Hand, und allem Ansehen nach unmittelbar von dem Originale des Verfassers copirct. Denn als in dem angczognen Briefe Stell« Alkhammern gemeldet hatte, warum er seine übrigen historischen Arbeiten zurückhalte, zugleich aber doch auch hatte merken lassen, daß er sie der Welt nicht schlechterdings versagen wolle, wenn er und einige andere gelehrte Freunde die Besorgung davon übernehmen wollten: so bat Alchammer sie darauf ohne Zweifel sich aus, und erhielt sie. Dieses geschah in dem Zahre 1Z2V, in welchem Alchammer annoch die Abschrift des ersten Commentars zu Leipzig vollendete; wie aus der, am Ende desselben befindlichen Unterschrift zu sehen, die keineswcges von der Ausarbeitung des Verfassers zu verstehen ist. Das Uebrige hat Althammer das Zahr darauf zu -Halle abgeschrieben, welches er selbst am Schlüsse seiner Handschrift durch die Worte, ?kX,ocz ?^v ?ks? ^»s^ Hllo-vi«x>^. UM« Liaxonum. ^»no a lalutilero partu Acccccxxi. bezeiget. Es hatte ihm aber Stell« nicht allein die gegenwärtigen commonwrü zugeschicket, sondern auch seinen N-Mius, eine Beschreibung der Mulde in lateinischen heroischen Versen; und beides war es, was Alchammer unter dem Titel ^.ntlrjm- tatos tvrr-e Ailmenlis ^uet. Lr. 8t. herausgeben wollte, wie die ganze Abschrift zeiget, die schon so völlig zum Drucke fertig gewesen zu seyn scheinet, daß sogar auch die poetischen Elogia nicht dabey fehlen, welche die Freunde des Srella vorsetzen wollen, und die von denen ganz verschieden sind, die sich beym XNencke vor besagtem Gedichte befinden. Das eine ist von dem berühmten Johann Lornarius, und fängt sich an: lundem, Ltella, tuoe inviilerc: ksmaz Lolla, ac psnlls tuos liliellos — zum Beweise, daß es mit der endlichen Ausgabe, unter Bewilligung des Verfassers seine Richtigkeit hatte. Ohne Zweifel aber unterblieb sie, weil dieser, noch in eben demselben 1521 Zahre, mit Tode abging. Leslmgs W-tte IX. 23 354 Zur Geschichte und Litteratur. Zweyter Beytrag. 4. Bey dem Alallilus habe ich mich nicht lange aufzuhalten nöthig geachtet, weil ihn XNencke mit jenen pai^Iipowonis bereits drucken lassen. Wenn jedoch Rreysig davon sagt, daß cr alldort, „aus 323 (soll hcissen 325) Versen bestehe, die, was „die Syllben anbetrift, mit so vielen poetischen Fehlern behaftet „wären, daß sie beynahe der Anzahl der Verse gleich kämen:" so muß ich von unsrer Abschrift anmerken, daß sie nicht allein einige Zeilen mehr hat, sondern auch viele von den prosodischcn Fehlern darin wegfallen; wovon ich jedoch Proben anzuführen, nicht der Mühe werth halte. Genug, daß man es hier angezeigt findet, wo man das Ding richtiger haben kann, wenn es irgend einmal wieder sollte gedruckt werden. Z. Selbst die eommenwrii hier zuerst drucken zu lassen, würde ich mich wohl bedacht haben, wenn es allein ihr innerer wahrer Werth, ihre eigentliche Brauchbarkeit wäre, was mich dazu hätte bewegen sollen. Denn wahrlich ist diese nur sehr gering; falls sie nicht anders als nach den neuen historischen Wahrheiten müßte geschätzt werden, die wir nun endlich aus ihnen lernen. Allein sie sind ohnstrcitig von einer andern Seite desto wichtiger. Da sie nehmlich das allererste sind, was von den Meißnischen Alterthümern zu einer Zeit geschrieben worden, als das Studium der vaterländischen Geschichte in Deutschland nur eben seinen Anfang nahm; da ihr Verfasser der ist, dem Bcrtuff, Wilhelm!, Schmidt, Krause, Fiedler, und so viele andere Sammler und Schmierer dieses Schlages, in seinen Fabeln von den ältesten Zeiten blindlings gefolgt sind; da er eben der ist, welchen die bessern Geschichtschreiber, Albi- nus, Fabricius, Rcincccius, der Ncurern nicht zu gedenken, so oft widerlegen, ob sie schon nicht selten an die Stelle seiner Erdichtungen eben so grundlose Dinge setzen: so ist es um so viel besser, daß man nunmehr die Schrift selbst vor sich hat, auf welche sich sowohl die einen als die andern beziehen; besonders da man, zu einiger Rettung des Stell«, noch wohl annehmen konnte, und wirklich angenommen hat, daß cr vielleicht alte Nachrichten und Chroniken aus der mittlern Zeit gebraucht habe, die in den nachfolgenden Kriegslasten verloren gegangen. Zwey von dergleichen Quellen auf die cr sich auch wirklich beruft, erasimiS Stella. 366 waren bereits bekannt; nehmlich kut,vinus oder Ii.^6ovicus 8ax und Oitm-vi c-ltalnZus epifcopornm lUvrioliiii-Fenlinm: lind nun wird man finden, daß er jenem auch einen Ilei-m.innns (S. 339.) bcygcscllct. Hermann der Rrüppel, oder sonst ein bekannter Hermann, kann dieses nicht seyn, als bey welchen sich schwerlich etwas findet, womit sich die Grillen des Stell« beschönigen liessen. Wer wäre es also denn? Gehört er wohl auch in die Classe der andern zwey, die noch niemand gesehen hat, und die wohl schwerlich jemals in der Welt gewesen sind? 6. Denn leider ist es nur zu gewiß, daß Stell« nicht allein seine wahren Quellen so wundcrscltsam gebraucht, daß es ihm nicht schwer werden können, aus allem alles zu machen: sondern daß er, ohne Bedenken und Scham, auch deren mehr als eine gänzlich erdichtet hat. Er lernte diese schöne Kunst ohne Zweifel in Italien. Wenigstens scheint mir des Annius eherne Tafel von vitcrbo, ganz das Vorbild zu seinem Epi- taphio der SchrvanhilSe gewesen zu seyn. Und wie, wenn er auch noch ein anders Epitaphium erdichtet hätte, weswegen man ihn zwar bisher noch nicht im Verdachte gehabt? Ich meyne das Epitaphium des Markgrafen Ticizcmann, j„ der Paulincr Kirche zu Leipzig. Meine Gründe, solches zu glauben, sind diese. 1. Das Monument ist schon an sich selbst verdächtig, wie N?ild'e in dem Leben des Markgrafen gezeigt hat. 2. ES ist nicht allein unwahrscheinlich, daß Dantes, dem es zugeschrieben wird, sich damaliger Zeit in Deutschland aufgehalten: sondern es ist auch schlechterdings nicht wahr, wie aus des Ma- ncttns Lebensbeschreibung des Dantes zu beweisen. 3. Die Verse selbst sind des Dantes unwürdig. 4. Wenn Dantes sie also nicht gemacht hat: wer hätte sie ihm, zu Ende des fünfzehnten Jahrhunderts, wahrscheinlicher unterschieben können, als Stell»? Konnte Stclla einem andern Italiener ein ganzes Werk unterschieben: warum nicht auch dem Dantes einige Verse? Beide, jenes Werk und diese Verse, betreffen noch dazu zwey Brüder. 5. Srella selbst beruft sich (S. 249.) auf dieses Epitaphium, um eine Sache damit zu beweisen, von der es ausgemacht ist, daß er sie lediglich erfunden. Nehmlich, den alten 23 * 36k Zur Geschichte und Litteratur. Zweyter Beytrag. Namen der Gegend um Leipzig und ihrer Bewohner. Denn eines von beiden kann mir wahr seyn. Entweder Dantes hat die Verse wirklich gemacht: und so ist der Name I^ili-motliani und I.ik-motria allerdings älter als Stell«. Oder Stell« hat den Namen erdichtet: und so kann Dantes die Verse nicht gemacht haben, in welchen er vorkömmt. K. Stell« beruft sich nicht allein auf das Epitaphium, sondern unter den Papieren des Althammers findet sich auch eine Abschrift davon, die dieser von dem Stell« selbst erhalten zu haben scheinet, und in welcher verschiedenes mit einer Veränderung vorkömmt, die nur der Verfasser selbst hernach hat machen können. Die Unterschrift heißt daselbst blos: ^nno vomini NeeOVIII. Dantes l^lorontinus oxul. Doch ist noch die Jahrzahl 149k beygefügt; vielleicht um anzuzeigen, wenn Stclla die Abschrift genommen haben wolle. Als nun die Kirche 1618 wieder erneuert ward; was war leichter, als daß Stell« vorgab, das Epitaphium in ihrem ehemaligen Zustande abgeschrieben zu haben, und daß er Glauben damit erhielt? — Ich werfe alles dieses so hin, und überlasse die Ausführung einem, den die Mcisscnschc Geschichte näher angeht, als mich. K. Denjenigen, welcher dem Stella seinen Betrug mit der Grabschrift der Schwanhilde spielen helffen, nennen Wilhelm und Schmidt, Johann S.upas von -Hcrm«nsgrün, einen Voigtlanvischcn von Adel. Zn den paralinm»«-«!«, beym Mencke heißt er loliannes I^n^u« vx HormsnsArun, auch Oo- minus dv HormünsFrnn; und in einer Anmerkung wird hinzuge- gcfügt, daß Qupus hier so viel sey, als U?olfgang oder N?olf. Kreysig hat hieraus „einen Johann A.apus, Besitzer Ves Guts -Hermansgrun" gemacbt, und es scheinet, als ob er geglaubt, daß die Grabschrift auf diesem Gute selbst solle'seyn gefunden worden. Allein hier in unserm dorollar!» nennt sich der Finder Ivliannvs I^unus vx Uvi-mimsZrun, und datirct seine Bescheinigung vx arcv Selioznioldenli, woraus mir wahrscheinlicher ist, daß Herm«nsgrun sein Geschlcchtsnamc gewesen. Zugleich sagt er ausdrücklich, daß die Grabschrifl nicht in Her- mansgrün, sondern in azro paz! petroll gefunden worden, über welche Worte in unsrer Handschrift Steinvorf, von der nehm- Erasiuus Stella. 367 lichen Hand geschrieben, steht; anstatt daß Wilhelmi und Schmidt dafür sagen, bey Vem Dorfe Stein. — Alle diese Kleinigkeiten aber würden nicht verdienen, berührt zu werden, wenn der Mann selbst, den sie betreffen, nicht auch noch anderweit sich einen Namen gemacht hätte. Nehmlich, ausser der Grabschrift der Schwanhilde, wird Johann Wolf von Hcrmane- grün auch noch als der Finder eines andern alten Denkmahls hin und wieder angeführt; und zwar eben desselben, dessen Stella (in dem eorollsrlo S. 348.) gleichfalls gedenkt. Der Ort, wo es soll seyn gefunden worden, und von welchem Stell« blos sagt, daß er noch itzt seinen Namen von den DrniSen führe, ist das Städtchen Dreuen zwischen Arvickau und Reichenbach. Wer wird aber nicht sogleich vermuthen, daß diese Achnlichkeit der Namen allein, der einzige Anlaß gewesen, das ganze Denkmahl zu erdichten? Die Widersprüche, mit welchen Stella und andere davon sprechen, die ihre Nachricht doch auch von dem Finder selbst haben wollen, verrathen es deutlich. Wenn man z. E. beym Schurzfleisch s") liefet: Huoä lezos Oruiäuiri attlaot, lo. I^upus, HermansFruAeriüs, Quetore ^liclr. ^ngolo, comm oder wie er gelesen ^^Z«^?, (welches in unsrer Handschrist deutlich ^uipjZ«^!,' heißt) gar wohl der eigenthümliche Name des Druiden könne gewesen seyn, so scheine ihm doch glaublicher, daß das Wort entweder H^v^T-i^, oder ^x^ojZ«^?, d. i. der Eichensteiger oder Wchenschnciver dürsfc gchcissen haben, um denjenigen Priester anzuzeigen, welcher die hohen Eichen bestieg, und den darauf gewachsenen Mistel mit einer goldncn Sichel abschnitt. Wie oder warum aber eben dieser Aiedler, aus uu- scrm I- IV. von Hermansgrün einen berühmten Bischoff gemacht habe, kann ich itzt nicht wissen, da ich sein Buch nicht bey der Hand habe, sondern solches nur aus der Anführung des von Falkenstein ersehe. 7. Zu diesen, und dergleichen Untersuchungen mehr, wird also die Schrift des Stell« noch immer gut und brauchbar seyn, wenn sie auch, ihres Hauptinnhalts wegen, noch so entbehrlich seyn sollte. Und vielleicht dürfte sie auch in Dingen, die diesen naher angehen, noch manches haben, das so ganz verwerflich nicht ist. Dahin möchte ich z. E. des Verfassers Meynung von der Wendischen Sprache (S. 33t>.) rechnen, die mir wenigstens eben so wahrscheinlich klingt, als irgend eine andere. — Doch ich breche ab; und zeige nur noch an, daß es mein Freund, der Herr Prof. SchmiO in Braunschwcig ist, der mich der Mühe, die Althammcrsche Handschrift zu gegenwärtigem Drucke zu kopieren, überheben wollen. Um so mehr kann ich daher meinen Leser versichern, daß alle Treue dabey angewendet worden; so daß er in Stellen, wo er vielleicht anstossen dürfte, die Schuld nur sicherlich auf das Original werfen mag, dem man, auch nicht einmal in Kleinigkeiten, nachzuhelfen, sich die Freyheit nehmen wollen. (°) NordMlischc Mcrllmmcr, Th. l. S, 1V9. 369 Dritter Beytrag. 17 7 1. Vorrede. Da ich für gegenwärtigen dritten Beytrag, an zwey hiesigen würdigen Gelehrten Mitarbeiter zu erhalten, das Glück gehabt: so glaube ich, desto getroster vor meinen Lesern damit erscheinen zu können. Was sie aber sonst, hier bey Eröfnung des zweyten Bandes, vielleicht erwarten dürften, werden sie am Schlüsse desselben, zu Ende des vierten Beytrages, in einer Revision aller in dem ersten Bande enthaltenen Aufsätze, hoffentlich finde». XVII. Don Adam Neusern, einige authentische Nachrichten. Besagte Nachrichten sind in einem Briefe enthalten, welchen dieser unglückliche Unitarier aus Constaiitinopcl an einen seiner Freunde geschrieben, und von dein sich, unter den ncurern Handschriften unserer Bibliothek, eine, allem Ansehen nach, gleichzeitige Abschrift befindet. Da ich nuil nicht wüßte, daß er bereits gedruckt wäre, dieser Brief; oder, wenn er es ja irgendwo seyn sollte, wo er sich meinen Nachforschungen so hartnäckig entziehen können, da ich behaupten darf, daß er wenigstens so gut als nicht gedruckt ist, indem man unterlassen, den gehörigen Gebrauch davon zu machen, und die nehmlichen Falschheiten, welchen er auf die glaubwürdigste Art widerspricht, «eurer Zeit noch immer aus einem Buche in das andere übergetragen worden: so hoffe ich, weder etwas überflüssiges noch unnützes zu thun, wenn ich ihn hier ganz mittheile. Aoam Neuscrs Geschichte überhaupt darf ich hier als bekannt voraussetzen. Damit aber der Leser doch sofort etwas habe, sein Gedächtniß aufzufrischen, und während dem Lesen des Briefes die Ncrglcichung selbst anstcllcn zu können, so sey es mir erlaubt, ihm das erste das beste von den tausend Handbüchern 360 Zur Geschichte und Litteratur. Dritter Beytrag. aufzuschlagen, welche sich vermessen, auch die sonderbarsten Männer, auch die seltsamsten Erscheinungen in der moralischen Welt, mir ein Paar Worten abzufertigen, und auf immer entweder zu brandmarken oder zu verklären. So schreibt Isckcr. „Avam Ncuser, ein merkwürdiger „Apostata, war aus Schwaben gebohrcn, wurde in der Lutherischen Religion aufcrzogcn, bekannte sich aber nachgehcnds „zu der reformirten, und ging in die Pfalz, wo man ihn zu „Heidelberg bey der Petcrskirchc zum Prediger machte. Ungeachtet er viel Fehler an sich hatte, und sonderlich dem Trunke „sehr ergeben war, so brachte er sich doch durch den äusscrlichen „Schein eines gottseligen Eisers, und durch seine Beredsamkeit „bey dem Volke ein ziemliches Anschn zuwege. Als er aber „bey dem Churfürsten von der Pfalz, Friedrich III. in Un- „ gnade verfiel, ließ ihn selbiger von dieser Kirche wegnehmen „und an die Kirche zum heil. Geist in Heidelberg setzen, allwo „man ihm keine andere Amtsverrichtung verstattete, als die „Frühbetstundcn zu halten. Diese Degradation verursachte bey „ihm einen ungcmeincn Verdruß, deswegen er sich vornahm, „den Socinianismum, dem er schon viel Zahrc heimlich zugethan gewesen, zu befördern. Er brachte zu solchem Ende „etliche Pfälzische Prediger auf seine Seite, und bemühte sich „nicht allein mit dem berühmten Socinianer, Georgio Dlan- „dram, welcher damals bey dem Woywoden von Siebenbürgen „Mcdicus war, eine schriftliche Eorrcspondenz aufzurichten, son- „dcrn auch sich, nebst den Seinigen, in des Türkischen Kay- „scrs, Sclim II, Schutz zu ergeben. Sein Hauptabschen lief „auf einen Syncrctismum zwischen der Mahomctanischcn und „Photinianischen Lehre hinaus. Er ging endlich gar so weit, „daß er an den Sultan Selim einen Brief schrieb, welcher „aber in des Churfürsten Hände kam, weswegen er gefangen „genommen und nach Ambcrg gcführet wurde. Doch sieben „Wochen hernach salvirte er sich zum andernmalc, begab sich „nach Constantinopel, und trat öffentlich zu der Mahomctani- „schen Religion, wurde aber zu nichts andern als zu einem „Chiaus gemacht. Er war ein wollüstiger Mensch, ein Trunkenbold und ein rechter Atheist, deswegen er auch von den Adam Neuser. 3«1 „Türken nicht weniger verachtet, als von den Christen gehaßt „wurde. Seine lüdcrliche Lebensart stürzte ihn in eine schändliche Krankheit, da er von Würmern gleichsam gefressen ward, „und einen so abscheulichen Gestank von sich gab, daß ihm „kein Mensch nahe kommen wollte, bis er endlich niit erschrecklicher Verfluchung Gottes und aller Religionen, den iZtcn „Oktober 1676 zu Constantinopel starb. Die Siebcnbürgischcn „Socinianer haben seine Manuskripte vor hundert Gulden an „sich gekauft, von welchen aber niemals etwas ans Tageslicht „gekommen." — Doch Iöcher ist ein gar zu elender Eompilator. Die Umstände seiner Erzählung, welche sich aus dem nachfolgenden Briefe als falsch ergeben werden, könnten also leicht mehr für eigenthümliche Unrichtigkeiten des nachlässigen Zusammcnschrci- bcrs, als für allgemein angenommene Behauptungen gehalten werden; wenn man nicht sähe, daß auch andere damit übereinstimmen, welche mit mehr Ueberlcgung geschrieben und die Quellen unmittelbarer gebraucht haben, und aus denen wenigstens Einen für alle zu hören, sich wohl noch der Mühe verlohnet. Dieser Eine sey Heineccins, welcher in seiner Abbildung der alten und neuen Griechischen Rirche^) sich gelegentlich über Nensern also ausdrückt. „Es war dieser Aoamns Neu- „scrus anfangs Prediger zu Hcydclbcrg, nachgchcnds aber wc- „gcn eines Zankes mit seinem Collegcn D. Gleviano abgesetzt. „Hierüber wurde der Mensch dcrmasscn ergrimmet, daß er sich „heimlich mit den Sociniancrn in Siebenbürgen bekannt machte, „und ihre gotteslästerliche Lehre annahm, wozu er auch Job. „Sylvanum, Inspektoren: zu Ladenburg, Jacob. Snlernm, „Pastorem zu Wcidcnheim, und TNatthiam Vebe, Diaconum „zu Lutrc, verführte, unter dem Vorwandc, daß der Fürst in „Siebenbürgen einen eigenen District Landes von den Türken „erhalten, aus dessen Einkünften die Socinianischcn Prediger „reichlich unterhalten würden. Als hierauf Anno 1570 ein „Abgesandter aus Siebenbürgen auf den Reichstag nach Spcycr (°) Anhang S. 27. Amiicrk. 362 Zur Geschichte und Litteratur. Dritter Beytrag. „kam, wollten sich diese heimliche Socinicmcr solcher Gclcgcn- „heit bedienen, und besuchten nicht nur denselben zu Speyer, „sondern es schrieb auch Sylvanus an Georg. Dlandratgm, „den Hauptsociniancr und Lcibmcdicum des Fürsten in Siebenbürgen; Ncuscrus aber gar an den Türkischen Kayscr, in wcl- „chem Briefe dieser letztere denselben wider das Deutsche Reich „aufhetzet, und Anschläge giebt, wie er sich dessen bemächtigen „könne. Gott aber fügte es so wunderlich, daß der Abgewandte diese Briefe dem Kayscr Maximilians selbst in die „Hände liefern mußte, welcher sie dem Churfürsten in der „Pfalz Lneden'co III. alsofort zustellte. Darauf ließ man diese „Leute insgesammt in Verwahrung bringen, und ihre Sachen, „worunter man greuliche und gotteslästerliche Schriften fand, „hinwcgnchmcn. Nach langer Ucberlcgung wurde Sslvanus „enthauptet, Smerus und Vehe des Landes verwiesen, Neu- „scrns aber entkam zwcymal aus dcni Arrest, und entflöhe „nach Eonstantinopel, allwo er sich beschneiden ließ, und öffentlich zu den Mahomctancrn bekannte. Er verfiel bald darauf „in den Athcismum und führte ein so greuliches Epicurischcs „Leben in aller Unzucht, daß ihn die Türken selbst 8-üwn> „0gl!, oder ein Rind des Teufels nannten, wie dieses alles in „des Hvmiei ^Itingii ////Aoiv« Aec/e/'. , in den F/c>- ^/s5«5t>5 et //ttL?'«?vV>k /^«^tttttttL ^i. 20l>./'e^. wie auch „aus den ^.etis, welche zum Theil ^i. 318. /'ex. angeführet „werden, ausführlicher zu ersehen ist." Wahr ist es, alles was -Heineccius hier sagt, ist getreulich aus dem Alting gezogen, dessen llittoria lLeolotiao piU-ttm-ro- so wie in der Pfälzischen Kirchengeschichte überhaupt, also auch in diesem besondern Vorfalle, allerdings ein Hauptbuch ist. Al- ting schrieb sie um 4618; zu einer Zeit also, als sich noch ganz zuverlässige Erkundigungen einziehen liessen. Sie kam aber nicht eher in öffentliche» Druck, als 1701, in welchem Zahre sie Micge und Nebel ihren AIonumc-»t!s 1>ivwtis einverleibten. Zn eben diesen Älovumoutis ist es auch, wo zuerst die ^.et-i Sylva^ »um und Neusern betreffend erschienen: die jedoch nichts weniger als vollständige juridische ^cw sind, sondern weiter nichts als das Bedenken der Hcidelbergischcn Theologen und Prediger Adam Neuscr. 363 über das Verbrechen der Jnquisiten, nebst Ncuscrs Briefe an den Türkischen Kayscr enthalten. Struve in seiner Pfälzischen Kirchcnhistoric hat sie wiederum abdrucken lassen; jedoch nur mit einem einzigen, nicht eben sehr beträchtlichen Stücke vermehrter, nehmlich einem Schreiben des Churfürsten Fricderichs an den Churfürsten Augustus zu Sachsen, um auch das Bedenken der Sächsischen Theologen einzuziehen. Dem ohngcachtct hat freylich, was aus diesen beiden Quellen, dem Alting und den so genannten ^ct!s geschöpft ist, seine gute Richtigkeit: aber doch nur in so weit, will ich hoffen, als diese Quellen selbst ihre Richtigkeit haben? — Und nun bitte ich meine Leser, vorläufig besonders auf zwey Punkte aufmerksam zu seyn, welche beide nicht allein von Jschern und vom Heineccius, so wie von allen Neuerern Compilatorcn, vorgegeben worden, sondern sich anch beym Alring mit ausdrücklichen Worten behauptet finden. Der erste dieser Punkte bctrift den Brief, welchen Ncuser an den Türkischen Kayscr nicht blos geschrieben, sondern wirklich abgeschickt haben soll: und zwar durch den Bevollmächtigten abgeschickt haben soll, welchen der Fürst von Siebenbürgen 1570 auf den Reichstag nach Speycr sandte, um mit dem Kayscr und den Ständen ein Bündniß wider den Türken zu schlicsscn. vum il'tie voi-tatur, nehmlich der Kayscr zu Spcyer, schreibt Alting, appulit iliickem ^Vonvoclae "Iranhluani I^ogstus, vt cum Imperator« et Orclinibus Imperü aZeret cle invunäc» koeclere, mu- tuae tecuriwtls ae äetentivois ergo. Huno talutstum 8piram ex- currunt Z^euterus, K^lusnus et Velio, eic^ue litterss tuas in 1'ran- hluaniam norferenclas commenäant, <^uus 8^Iuanus scl KeorZinnl LIauckrittam, ^Vol^voclae IVIeoücum; ^euterus acl iptnm Iniporst»- rem?ureieum oxariiuorsnt, in iis ls«!'!, nlures esse in ai» ^'urosruiu Nonarolille viani Kernoro in Imnerio, et <^u»i iplo eoniunF!. Der zweyte Punkt betrifft Ncuscrs zrveymalige Gcfaiigen- iichmung und zweym«ligcs Entkommen aus seiner Gefangenschaft, worinn ebenfalls Iocher u„d -Heincccius nichts anders thun, als daß sie dem Alring folgen. Denn, nachdem dieser 364 Zur Geschichte und Litteratur. Dritter Beytrag. erzählt, daß die Theologen und weltlichen Räthe des Churfürsten über das Verbrechen und die Bestrafung der Gefangenen lange nicht einig werden können, fährt er fort: vmn ita res traliitur, Reulorus luA-i, elabitur, feck ^mlierzam retraetus clie 8. 8eptvml>r. elusclein ^niu, et LÄreori mimei^tus pott tex Fv^tiina- nas cutto«!um Fvu neAlizentii» leu persitlikt, ex turre areis pasties sunv j'o clemitit, et /er LoNemiÄni et 8ile- tiam i» polonisin ao tsnciem in Irant^luaniam ^»rosugit. — — Dieser zwey Punkte, sage ich, beliebe man besonders eingedenk zu seyn, wenn man sich nunmehr die Mühe nehmen will, den vcrsprochncn Brief selbst zu lesen. Zch theile ihn ganz so mit, wie er in unserer Abschrift erscheinet; sogar ein Paar Stellen, in welchen etwas zu mangeln scheinet, habe ich lieber durch einen Stern bemerken, als nach Gutdünken ergänze», oder den Verdacht erwecken wollen, daß sie wohl nur in dem Drucke diese Verstümmelung erlitten. Wer der Caspar und Landsman» gewesen, an welchen Neuscr seinen Brief gestcllet, kann ich nicht sagen. Doch hänget seine Glaubwürdigkeit auch im geringsten nicht hiervon ab. Die Gnade Gsrtes sey mit Euch, und allen den Euern, zu ewigen Zeiten! Lieber Herr Casper und Landsmann, Eure Briefe, die Ihr mir geschickt habt, sind mir sehr angenehm gewesen; sonderlich dieweil ich verstehe, daß ihr Euer Gemüth und Herz noch nicht von mir abgewendet habt. Daß Ihr Euch aber verwundert, warum ich in diß Ort (nehmlich gen Constantinopel) kommen bin, konnt Ihr wohl erachten, daß es nicht kleine, sondern große, wichtige Ursachen müssen gewesen seyn. Ihr wißt ohne allem Zweifel wohl, wie ich aus des Herrn Friedrichen, Pfalzgrafen Churfürsten am Rhein, Gefängniß bin erlediget worden, wie mir Gott von wegen meiner Unschuld so wunderbarlich geholfen hat, und wie ich in England, auch in Frankreich keinen sichern Ort habe möge finden. Dann in England, in der Hauptstadt London, kam ich zu den Flammischen, oder Flandrischen, oder Niederländischen Prädicanten, die daselbst ein Volk oder Kirche haben, bot ihnen meine Adam Ncuser. 365, Dienste an, doch mit meinem unbekannten Namen: dieweil ich aber keinen Abschied nicht hatte, wer ich wäre, wo ich her käme, konnte ich nichts bey ihnen erhalten, mußte dcrohalben eine solche lange Schiffarth über Meer, vollends bis gen London, umsonst zugebracht haben. In Frankreich zu Paris (wie der Hochgelehrte HivovZüIus val^poäius, zur selbigen Zeit des Grafen von Solms Präceptor in Paris, wohl weiß) durfte ich nicht bleiben von wegen der bekannten Studenten, sonderlich des Toctors Bicm, des jungen Pfalzgrafen Herzog Christophori Präceptoris zu Genf, bey welchem ich ausgetragcn bin worden, als der ich ein Feind der rechte» neuen Lehre und seines lieben Vaterlands sey; welche wenn sie mich gewußt hätten, bald würden auf die Fleischbank geopfert haben. In Pohlen habe ich viel frommer Leute gefunden, zu Cracau und sonst, die mich gern bey sich hätten behalten, wenn es wäre müglich gewesen: aber von wegen der Widersacher, sonderlich des li-olii, welchem ich bin offenbar worden, und am meisten von wegen des Königs Gebolt, welcher vornehmlich keinen neuen Arriancr, wie sies nennen, so aus Deutschland, oder andern Landen, kommen wäre, forthin wollte leiden, wurde ich aus großer Noth und Furcht meines Lebens gezwungen, mit dem hochgelehrten Herrn Johann Stiiner, Rector zu Clausenburg, oder Coloßwar in Siebenbürgen,^ als er von meiner Zukunft höret, wer ich sey, schreibt er zu dem Rath gen Clausenburg, welche mich zu ihrem Prediger hatten aufgenommen, sie sollten mich nicht aufhalten, sondern ziehen lassen. Aber der Rath erlanget bey dem Fürsten, daß ich bleiben möchte, daß ich keine neue Lehre einführen sollte. Mittlcrzeit wurde ich von des Fürsten in Siebenbürgen Hofprcdiger vivnilto auSgeschrien, wie daß ich aus meinem Vater- landc habe müssen entlaufen, von deßwegen, daß ich zu Heydelberg eine Jungfrau geschwächt, und einen Ehebruch sollte begangen haben; wie es dann pfleget zu gehen, wie man sagt, wenn der Wagen fällt, so hat er fünf Räder, das ist, jedermann schändet und schmähet einen solchen, der in das Elend um Unschuld verjaget ist. Darzu trugen sich etliche Sachen zu zwischen mir und andern MmKris zu Clausenburg, dieweil ich ihrer Confession nicht in allen Dingen zufiel, als nehmlich äe Oitkerentia vovi A veteris leltarnenti, ilv lultiü- estione eorarn 6eo, item äo Interpretation» prirni espitis snuck losimein LvangoliKam. Ueber diß alles, so schrieb rluicliim notiilis Zur Geschichte und Litteratur. Dritter Beytrag. A in.iFn!üeu5 und hochgelehrter Mann aus Pohlen zu mir auf diese Weise: ttatim polt tuum cllsoeslum a noliis Iparl'us eK inmoi', tuum ?rmcipem, l°e. ?alatmnm, l'vripllll'e ad ool'trum liebem nt te eapiat, <^ vmetum Uvicleltieizam mittat, kmem rumoiom a ?retic> et all aliis vei'itatis Iiol'tll>us ecmllatnm elile arliitror, lieut et al!a nmlta; jam ut tlvi oaveas vt Nomen tuum ns ape- rias veitemoriter rogo. Solche und dergleichen Sachen machten mich also furchtsam, daß ich eine Zeitlang krank lag, und meinen Schlaf verlor, und nicht anders gedachte, oder gedenken konnte, denn ich wäre schon wieder gefangen: und das war mir der größte Stoß, daß ein gemein Geschrey war, der Fürst in Siebenbürgen wäre vom Türkischen Kayser abgefallen und hätte sich zu dem Römischen Kayser geschlagen, sich und das ganze Land an dem Kayser ergeben, und solches wurde nicht von Schlechten, sondern von den Vornehmsten im Lande gewiß gehalten, und alle Arrianische im Lande würde man verbrennen: diß. sprich ich, that mir den größten Stoß. Denn ich gedachte an die Worte, die mir ein Schreiber, mit Namen M. Stephan, in dem Gefängniß zu Heydelberg gesagt hatte. „Wann ich „zum ersten, da ich bis Ungarn kommen, nicht hätte wieder umgc- „wendet, sondern wäre in Siebenbürgen gezogen, so wäre ich gefangen, und in des KayscrS Hand gen Wien überantwortet worden", gedachte derohalbcn bey mir: Siehe, in dem Gefängniß zu Heydelberg wurde dir allezeit vorgcworffen, was man mit dir handelte und thäte, das müßte man des KayserS halben thun; bist du denn nun in Siebenbürgen, in des KayserS eigenem Lande, wle wird denn der Kayser allda mit dir umgehen lassen? Solches und dergleichen hielt ich dem Supcrindenten, dem Francisco Dauidrs zu Clausenburg vor, der bcschlagte sich im Rathe, wohin ich doch mit andern etwa zween Monate ziehen möchte, da ich sicher und ohne alle Sorge wäre, bis daß man eigentlich möchte inne werden, ob mir eine Gefährlichkeit in Siebenbürgen würde zustehen oder nicht; wurde derohalbcn für gut angesehen, daß ich mit einem öffentlichen Druck diese Calumnien, so mir von den Heydelbergischen aufgelegt, einschüttet und meine Unschuld an Tag gäbe. Denn in Siebenbürgen wußten sie alle gleichwohl, daß mich etliche von einer gefundenen Schrift halben, die ich sollte ge> schrieben haben, für einen Feind des Vaterlanos hielten. Dieweil aber der Fürst in Siebenbürgen uns etwas zu drucken gänzlich ver- Adam Nenser. ZK7 holten hatte, damit die Arrianischc Lehr (wie maiis nennt) nicht mehr über Hand nähme, und er bey andern christlichen Fürsten solches Drucks halben keine Ungunst überkäme, ward von dem Superindcntcn beschlossen, daß ich aus zween Monat in Ungarn, ausserhalb des Fürsten in Siebenbürgen Gebiete, in eine Stadt, mit Namen Sochiman (dem Bascha zu Temitschwar unterworffcn) zu einer Druckerey ziehen sollte, und daselbst mit einem offnen Druck meiner Widersacher Schmähworte widerlegen, und auch was ich sonst bey mir Nützliches hätte, drucken laßen; wurde derohalbeu mit einer öffentlichen Commendation oder Schreiben des Superindcntcn Francisco Davidrs abgefertiget zu dem Buchdrucker gen Schimau, welcher unter vorgemeldten Snper- indentcn Gebiete, und ein Prediger daselbst zu Schiman war, mit Namen Paulus; und solche gemeldte Commendation die lautete an alle Prediger in Ungarn, die unter dieser Superintendcntz waren, und sonderlich an den Herrn Dcnedict/ den Prediger zu Temitschwar. Ehe ich aber aus des Wcyda oder Fürsten in Siebenbürgen Landen kommen, und zog in den Flecken mit Namen Lugusch, da finde ick) in selbem Flecken vorgemeldten Buchdrucker Herrn Paulum. Nachdem er die Briefe las, so ihm der Superintendent geschrieben, zeigt er mir an, wie er ans der Stadt Schiman vertrieben wäre von denen, so den Wallachischcn Glauben. Dieselben hätten mit Geschenk und Ncr- klagniß bey dem Bascha soviel zuwege gebracht, daß er hätte weichen müssen, und wohne itzund mit seinem Hausgesinde zu Lugusch, zeigte mir auch seiner Druckerey etliche Buchstaben, die mir sehr wohl gefielen, spricht zu mir, allhicr dürffen wir noch nichts drucken, dann dieser Flecken ist noch des Fürsten aus Siebenbürgen, aber morgen, wills Gott, wollen wir zu dem Herrn Bencdict gen Temitschwar, nnd ohne allen Zweifel bey ihm, dieweil er ein schön weit HauS hätte, die Druckerey anrichten. Wie wir gen Temitschwar zum Prediger kamen, funden wir ihn sehr schwach, denn er hatte Colicam; eS gefiel ihm aber unser Vornehmen sehr wohl, und verhieß allen guten Willen. Sobald die Gemein der Ungarischen Christen, sammt dem Ungarischen Richter (wie sie ihn nennen) von meiner Zukunft hören, erzeigen sie mir große Ehre; aber der Druckerey halben, antwortet der Richter, könne noch möge nichts angerichtet werden, ohne des Baschas Norwissen, dieweil ich aus Deutschland sey; dazu habe ihm der Bascha bey seinem Eid und seinem Kopf befohlen, kürzlich vor .?s>8 Zur Geschichte nnd Litteratur. Dritter Beytrag. acht Tagen, daß er keinem fremden Christen wollte gestatten etliche Tage hier zu bleiben, er habe dann solches dem Bascha zuvor angezeigt. Derohalben so wolle er dem Bascha solches vorbringen. Sobald der Bascha höret, daß ich ein Deutscher sey, und Bücher drucken wolle zu Tcmitschwar, schickt er alsobald nach mir, redet mich ernstlich an, spricht, ich sey ein Welscher und von ihren Feinden den Venedigcrn ausgesandt, das Land zu verrathen. „Denn warum sprichst du, daß kein Welscher nicht seyest? hast du doch mit der Christen Schreiber Welsch geredet." Wir hatten mit einander Lateinisch geredet, welches dem Bascha ist vorgetragen worden, als wenn es Welsch gewesen wäre. Darnach spricht er wieder zu mir, warum willst du Bücher bey uns drucken? hat es doch eigene Druckereyen in Siebenbürgen. Antwortete ich, wie daß der itzige Fürst oder Weyda nicht gestatten wolle, daß man etwas in der Religion Sachen druckte, auf die Weis wie es bey dem Könige ist gehalten worden. Darauf spricht der Bascha: wenn dem also ist, wie du sagst, so hat der Weyda schon wider seinen Eid gethan, den er Gott und unserm Kayser gethan hat; denn er hat geschworen, daß er, sonderlich in ReligionSsachcn, wie es bey dem König ist gehalten worden, nichts hindern wolle, so er aber die Druckerey verhindert, so thut er wider seinen Eid; welches ich nicht glaube. Darum will ich, spricht der Bascha, dem Weyda von dir schreiben, was du in seinem Lande gethan hast, und wie du allhier ausgäbest, daß er seinen Eid weder an Gott noch an dem Kayser gehalten habe, dieweil du sprichst, daß er die Druckerey verbotten habe; mittler Zeit sollst du mein Gefangner seyn; so ich denn von dem Weyda verstehen würde, daß du auf ihn gelogen hast, so bist du gewißlich ein Bcrräther; derohalben will ich dich nachmals dem Kayser gen Constantinopcl schickcu, der wird wohl aus dir bringen, wer du seyst, und ich will dich itzund bald auf solche Weis fragen lassen.^ Und obgleich der Christen Richter, und andere Christen dazu redeten, und mich vertheidigten, wie ich von wegen des Wortes Gottes aus meinem Naterlande vertrieben wäre, wie ich 36 Wochen wär gefangen gelegen, und wie ich dieser Sachen halben schriftliche Zeugniß mit mir aus Siebenbürgen gebracht hätte, so half es doch nichts, ich mußte sein Gefangner seyn, und hieß die andern Christen abtreten. Da sahe ich in was Nöthen ich war; denn der Fürst in Siebenbürgen würd dem Bascha nicht geschrieben haben, daß er die Druckerey verbotten Adam Neiiscr, 369 hätte, sonst hätte er sich selbst schuldig gegeben, er würd auch solches aufgenommen haben als eine Vertagung vor dem Bascha, und würd mir gewißlich keine gute Promotion geschrieben haben; sprach, Ach lieber Gott, in Deutschland bin ich für einen Feind der Deutschen und für einen Freund der Türken gehalten worden, hier unter den Türken werd ich für einen Feind der Türken und für einen Feind meines Vaterlandes geachtet, darum daß ich, so viel die Dreyfaltigkeit belangt, nur Einen Gott geglaubt hatt, als wie die Türken, und haben mich darum wollen ertödtcn. Darauf spricht der Bascha, wenn dem also ist, daß du allein an den einigen Gott glaubst, der Himmel und Erden erschaffen hat, als wie wir, und bist darum von den Deinen für einen Türken gehalten worden, so beweis itzl solches mit dem Werk; werd zu einem Türken, so sollst du nachmals zu drucken Macht haben wider deine Feinde alles, was dir gefällt; thust du aber solches nicht, so hast du diese Gefährlichkeit zu erwarten, wie dir angezeigt ist. Darauf antwortet ich, daß ich auch den Alkoran gelesen hätt, und einen Gefallen daran gehabt hätt, darum ich denn für einen Türken wäre gehalten worden. Sobald der Bascha diese Wort höret, spricht er, er wolle mich gen Coustantinopel dem Kayser schicken, da ich noch ans den heutigen Tag bin, bey des Kaysers oberstem Dolmetsch, welcher ein Deutscher ist. Daß aber diesem also sey, habe ich auch des von Alba Julia Predigers in Siebenbürgen Brief Euch hier- bcy gelegt. Dieses hab ich Euch auf Eure erste Frag sollen antworten, da Ihr begehret zu wissen, wie oder warum ich an dieses Ort kommen sey. Aus diesem allen tonnet Ihr leichtlich sehen, daß ich kein blci^ bcnde Statt in so viel Königreichen hab können finden, und derohal- den aus Noth gezwungen worden, durch einen öffentlichen Druck meine Unschuld zu offenbaren. Wie es mir aber ob solcher Druckercy ergangen sey, habt Ihr genugsam verstanden. Ihr thut mich auch fleißig ermähnen, daß ich wieder umwenden und mich wieder in mein Vaterland begeben sollt, welches meines Erachtcns nichts anders wäre, dann sich .eben in den Tod hinein stüitzcn. Dann ich bin von glaubwürdigen Leuten mündlich und schriftlich berichtet, daß der Churfürst zu Heydelberg dem loanni L^Iuano habe den Kopf lassen abhauen, von wegen einer Schrift, die ich solte geschrieben haben. Denn also schreibt mir ein guter Freund zu: lZauäebaut ko, euilalo cru<1ei Lessings Werke ix, 24 370 Zur Geschichte und Litteratur. Triller Beytrag. illo 8z?Iii!m> jull!c!o («zuem tuce literoe ack luroarum Imperatoren» poteotikliwum tcriplse priilie vativitatis /^o. 72 jngularuol) ja tuto eile. Ein anderer guter Freund schreibt mir auf diese Weise zu: L^Iusnus kuperiorls anni wenle Oecembri oapile plexus el?t, eiurata prlus religiooe; crimini öatum elt, ^uoä eor>5eius kuerit tuarum, «zuag sä 'kurcas teripteris literaium: ille Oeuin et lio- mioes teltatus ett, übi iuiurlgln Leri. kielponlum tsncZem, ?rin- «ipem noa sliter velle; slü äiwill! tunk. Hieraus möcht ihr wohl abnehmen, was ich zu erwarten hätt, so ich hinaus sollt kommen. Aber auf daß ihr verstehet, wie es eine Gestalt habe mit obgemeldtem Briefe, darum dem 8z?Iuano ist das Leben genommen, habe ich ein wenig allhier Euch wollen aufzeichnen, auf daß Ihr sehet und erkennet, daß solches Ausgeben von meinen Widersachern lauter Erdicht und Lügen sey, welches ich so hell und klar darthnn will, als die Sonne scheint. Möcht aber jemand gedenken, „Ey was schreibst du „von solchen, es ist itzuiidcr zu spat, du wirst dem 8^1uanc» doch das „Leben nicht können wieder zustellen; du bedarfst keiner Entschuldigung, „sie können dir doch nicht mehr schaden, und ist dir solches Ausgeben „deiner Widersacher vielmehr eine grosse Ehr, denn eine Schand bey „diesen Leuten, da du itzt bist; sag du auch also, und rede nicht wi- „dcr deine eigene Ehre" u. s. w. Aber ich suche meine eigene Ehre nicht, sondern die Wahrheit, und auf solche Weis, wie ichs am jüngsten Tag soll und muß vor dem lebendigen Gott bekennen, will ich itzt von vbgemcldter Schrift reden. Erstlich ist es bey den alten Verständigen bräuchlich, so man etwas redet oder schreibt, c^uo giümo, yuo propolllo et Lue, mit was Gemüth oder Fürnehmen dieß geschrieben oder gercdt sey, man bedenk, wie Syrach auch lehret, Kapt. 19. Denn bedenkt man des Autoris Fürnehmen nicht, so er es nicht gcof- fenbaret hat, so ist es nicht möglich, daß man die Sache recht verstehen kann. Darum gcschicht mir Gewalt und Unrecht von meinen Widersachern, daß sie mir solche meine Briefe (darinn ich mein ?rc>- poütulu nicht geoffcnbaret hab) auslegen nach ihrem Sinn und Wohlgefallen. Hält sich nun die Sache also: dieweil ich, soviel die Drey- faltigkeit belangt, irrig war, beschloß ich bey mir alles zu versuchen, bis ich mein bekümmert und verirret Gewissen zufrieden gestellt hätt. Wie hat nun dieses sollen geschehen? auf was Weise? ES ist der Brauch, wenn man an einem Dinge zweifelt, daß man hinzeucht und Adam Ncnscr, schickt an diese Ortt, da etwas sich zugetragen hat, und dascibst die Wahrheit erforscht, will man anders der Sachen gewiß seyn. Tann wir wisse», wie uns der Pabst immerdar Lugen und falsche Historien, anstatt der Wahrheit vorgelegt hat, und wie fast er die rechte Wahrheit verboten habe mit Feuer und mit Schwerd. Wie sollte man aber besser können die Wahrheit erfahren von der Dreyfaltigkcit, weder allein an diesem Ort, da sich am allerersten der Hadder und Zwietracht hat zugetragen? Nun hat solche Zwietracht am allererste» allhicr zu Constantinovel angefangen, wie alle Historien bezeugen; so hat sich ^rrius also gehalten, wie die Historien melden, daß er den Kayser Lonttantinum, sammt vielen seiner Nachkommen auf seine Meinung gebracht hat, und sind alle Lrseei von dem Pabst zu Rom der Drey« faltig halben in Bann gethan worden, und bleiben auf den heutigen Tag in des PabstcS Bann. Dann sie bekennen nicht, daß der heilige Geist von dem Sohne ausgehe, sondern allein von dem Later. Denn also lautet die Historia: Oioeoi vor, olieckiurit Lccleliso kiomsnaz el Iialieot errores multos, yui lunt oonckemosti per Leelellam kc. komanam, yuia ckiennr «zuock 8lnrilus tsnotus voll prooeckit a ?i lio, keck a?strl! tolnm; eliam ckicunt, c^uock rivri e5t purgatorium. Iloeo kuat verba llittorioe. Wenn nun, nach der Griechen Meinung, der heilige Geist nicht von dem Sohne, sondern von dem Vater ausgeht, so folgt, daß Christus nicht gleicher Gott mit dem Natcr ist, denn der heil. Geist geht ja allein aus von dem lebendigen einigen Gott. Nun geht aber der heil. Geist (wie die Griechen sagen) nicht von dem Sohn aus, sondern von dem einigen lebendigen Gott. Es wollen auch etliche Gelehrte, als nehmlich der sl) ij>lo ^tügngLoj leck potius a raoeicko yuockam klormolio eowpolilum llt. Solche und andere dergleichen Ursachen bewegten mich also sehr, daß ich gedacht- Siehe, die Griechen halten nicht also von der Dreyfaltigkcit wie der Pabst; nun sind aber die Griechen daselbst daheim, wissen um alle Historien, der Dreyfaltigkcit halber, mehr dann der Pabst, und glauben doch nicht wie der Pabst. Derohalbe», gedacht ich, must es ein Betrug des Pabstcs seyn, beschloß dcrohalben bey mir von wegen meines Gewissens, und von wegen der Wahrheit alles zu versuchen, bis ich bey solchen Griechen (dieweil die wahre Historie bey niemand anders sonst zu finden) die rechte Wahrheit erfahren hätte. Nachdem aber an sol- 24" IZ72 Zur Geschichte und Litteratur, Dritter Beytrag, che» Ortt nn»iüglich zu kommen, es geschehe dann durch grosse Geschenk und Gaben, oder durch die Sprach, oder sonst durch Gunst uud Pro niovirung grosser Potentaten, welcher Dinge keines, als nehmlich Gaben, die Sprache oder Promvvirung ich zu hoffen hatte: nahm dcro- halbcu nach lange» hin und her Denken zum Crcmpcl den Apostel Paulum, der in gleichen Sachen, nehmlich auf daß die Wahrheit gcoffcnbarct werde, ist allen alles worden, den Juden ei» Jude, den Heiden ei» Heide, uud befichlet, man soll ihm in solche» Sache» nachfolge». Auf solches ?rc>>»c>lillim Pauli, uud »jemand auf keinerlei) Seiten, weder Juden, noch Heiden, noch Christen, »och Türke» zu verletzen, Gott ist mein Zeuge, habe ich solche» Brief geschrieben, Ja so begierig die Wahrheit zu erforschen bin ich gcwcst, daß ich auch auf solche Weise, als wie Paulus, zu einem Juden oder z» cincm Heiden wollte geworden seyn; solch mein gut 1'inpolllum ist mir also übel ausgelegt worde». Nun, mein lieber LandSmann, urtheil itznndcr, wie man mit mir sey umgaugcn; vb diß auch göttlich und billig sey. Wenn jemand Panlo hatt fürgcworffen: Ey, Paule, du hast in deiner Schrift uud Predigten Jude» uud Heiden dem Teufel gegeben, und bist nun selbst zu einem Jude» und Heiden worden. Hätt auch ein solcher Paulo Recht gethan? Nein gewißlich. Von solche» meinem pi^wlilo habe ich aus Pohleu zwcymal gen Heydelbcrg geschrieben an den Churfürsten selbst; aber ich kann nicht glauben, daß solche Briefe überantwortet seyn worde». Ma» würde sonst ohn allen Zweifel über den 8>1- u-muin kein solch Urtheil gefällt haben. Solches, was ich itzt schreib, ist vor vier Jahren mein ?i'o^olitum gewesen, da ich diesen Brief schrieb, den der Pfaltzgraf in meiner Schreibstuben unter meinen Bü chcrn gefunden hat: aber itzund, da ich sonst keinen Platz, in der ganzen weiten Welt gehabt habe, und wunderlich durch Gottes Schickung, wie Ihr droben gehört habt, gen Constantinopcl bin kommen, und der großmüthigste Kayser mich beschützet und beschirmet, ist dieß mein ?roi>ro laoto renutori, als wenn einer im Willen hätt zu sichlcn, man erwischt ihn in solchem Vornehmen, so sey es gleich so viel, als' wenn er schon gestohlen hätte; also sey cS auch mit diesen meinen Briefen: ich hab einmal in Willen gehabt, mich zu ihre» Feinden zn thu», und daselbst viel Böses anznstiftcn, in solchem Vornehmen scu ich gefangen worden. Derohalbcn so wäre mir solches Schreiben zugerechnet, als wenn ich das Werk schon vollbracht hätte. Was dünkt einen? Hier mußt du bleibe», Adam, du kannst dich nicht verantworten. Ich sage, daß ich mit solchen Worten gar nichts gehindert, sondern vielmehr guit, srcy, lcdig und los gesprochen wurde, dieweil er spricht, ich habe mich zu ihre» Feinden wollen schlagen, und in solchem Vornehmen seh ich gefangen worden. Tcnn da ich höre, daß Svlvanus gefangen sey, dann» daß wir bey des Wcyda Legaten zu Speycr gewesen waren, lansfc ich davon, komme bis gen PrcSbnrg, und weiter geselle mich zu Kaufleuten von Debreizen, dieweil ich aber sehe, daß ich in Siebenbürgen nicht kann kommen, bedenk ich und bcschlieffc bet) mir, daß ich wiederum wolle umkehren, wieder gen Hcydclbcrg ziehen, mein Lebelang dcS GlanbcnS oder aller andern Sachen halben nichts anzuheben, sondern alles fallen und bcruhcu lasse»; kehre in solchem Vor- 374 Zur Geschichte und Litteratur. Tritt» Beytrag. »ehmeii wieder um, reise fast auf die hundert Meilen wieder zurück, und schlage wich nicht zu des Pfalzgrafcn Feinden, sondern Freunden, zu seinem Canzler gen Amberg, zeige mich daselbst an, er ladet mich ins Kloster zu Gast, ich komme, versehe mich nichts BöseS, so läßt er mich dieselbige Nacht gefangen legen. Wie dürfen sie denn sagen, ich sey nach dem Vornehmen des Briefes gefangen worden, indem ich habe wollen zu ihren Feinden lausten. Also sollten sie ihre Rede nach der Wahrheit gesetzt haben, ob man nehmlich einem solchen sein Vornehmen oder seinen Willen für das Werk solle rechnen, der ihm vorgenommen hat, seinen Nächsten zn todten, indem er hingeht, so besinnt er sich, bedenkt daß Unrecht ist, kehrt wieder um, ist ihm leid, daß er solches Vornehmen gehabt hat; solle man solchem den Willen für das Werk zurechnen? Nein gewißlich. Nun hatte es ja eine solche Gestalt und Meinung mit mir gehabt, das weiß Gott der Herr; daß ich selbst wieder umgekehret habe, selbst zu des Churfürsten Prä- dicanten zu Ncuburg, Melchior pottern, kommen, mit ihm gen Amberg gezogen, und daselbst dem Pfalzgräfischen Canzler anzeigen lassen: das heißt nicht, nach dem Vornehmen des Briefes seyn gefangen worden. Der König David hatte einmal im Willen, er wolle seinen Herrn den Saul umbringen, aber er geht in sich selbst, spricht, da sey Gott vor, (1 Samuel. 24.) daß ich meinen Herrn den König umbringen sollte: Solch Vornehmen des Davids wird Saul innen, er hält den David darum, von solches Vornehmen wegen, für keinen Mörder. Hat der vorgeregte Saul ein solches können merken, der doch dem David Tag und Nacht nach dem Leben stellte, solltenS denn nicht vielmehr solche weise Leute, wie sie sind, gemerkct haben, wo nicht die Affecten sie gehindert hätten? Zudem, wenn sie mich gleich zu demmal, da ich bin auf Siebenbürgen gezogen, im hinwegziehen und nicht im widcrkchrcn, gefangen hätten, so hätten sie mir doch nichts in der Wahrheit können schaden. Dann ich zog deßhalben auf Siebenbürgen zu, dieweil ich bey des Weyda Legalen zu Speyer gewesen war, und verheissen, ich wollte ihm dienen, und zog nicht von dieses obgemeldten geschriebeneu Briefes aus, sondern daß ich zu dem Fürsten in Siebenbürgen wollte. Ob derselbige zu dcmsclbenmale als ein Feind, oder als ein Freund des Vaterlandes sey gehalten worden, ist männiglich wohl bekannt, wie der SecrctariuS zu Speyer in des HaffucrS HauS, da wir wa- Adam Ncuser. 376 rcn, uns angezeigt, daß der Weyda ein Freund des Deutschen Landes wär worden, und alle alte Feindschaft abgestellet sey. Daraus ist abzunehmen, was ich von diesem vielgemeldten obgeschriebencn Briefe habe gehalten, wie daß ich re ipta solches ?roi>oliwin selbst imimi- Uret habe. Nichts desto weniger wird mir solche Schmach und Unbilligkeit von meinen Widersachern aufgelegt. Es geht mir gleich als einem, der ein Testament oder Schuldbrief wiederruft, abgestellet und vernichtet hat; man findet aber solchen Brief und will ihn für kräftig anziehen. Jedermann wird sprechen, ein solcher Brief hat keine Kraft mehr, dieweil der Autor solchen Brief für unkräftig erkennet hat. Was darf es viel Worte? Man lasse diese» geschriebenen oder gefundenen Brief selbst reden, so wird solcher Brief, von welches wegen sie mir das Leben habe» nehmen wollen, mich los und lcdig zählen. Wenn, sprich ich, der Buchstab dieses Briefes demnach,'^ dem ich ihn geschrieb hatte, und überlas ihn, gefiel mir nicht, gedachte bey mir selbst, „wenn vielleicht aus sonderm Unglück deine Mißgönner diesen Brief sollten überkommen, so mochten sie dich in groß Unglücke bringen; es wird dirs keiner glauben, daß du in prouolito et üiio, nehmlich die Wahrheit zu erfahre», geschrieben hattest; was willst du anfangen, gedacht ich, so viel dich bemühen der Religion halben, in weite unbekannte Lande dich zu begeben? beschloß diese ganze Sache ruhen zu lassen, nichts anzuheben, und zu einem Zeugniß deß schrieb ich neben an den Brief an die Seite, Iloo potell omiM i. o. Iwc nexotiuw, Iioe moum proiiolitum polett oroUti; das ist, diß mein Vornehmen, dieser Brief, dieses Geschäft mag wohl unterlassen werden: und diß sind die letzten gewesen, die ich an diese» Brief geschrieben habe, nachdem ich ihn überlesen habe. Wollen nun meine Widersacher auf dem Buchstaben beruhe» dieses vielgemeldten Briefes, so sollen sie ihn ganz lesen, so sollen sie nichts außen lassen. Wenn jemand die Zehngebotte schrieb, als nehmlich, „Ich bin der Herr dein Gott, der dich ans Acgyptcn gcführct hat; „du sollst dir kein Bildniß machen; du sollst nicht stehlen, nicht töd- „ten, nicht ehebrechen" wenn er es alles geschrieben hätt, unten an den Brief, oder auf die Seite wolle er schreiben, so er es überlese» hätt, „die Gebotte mögen untcrlassc» werde», ma» darf dieß Gebott „nicht halten, man darf andere Götter haben, man mag stehlen" was 378 Zur Geschichte und Litteratur. Dritter Beytrag. an diesen Orten, da ich jetzt bin, solches nicht schämen dörffcn; jetzund könnt ich meiner Widersacher spotten. Aber Gott im Himmel ist mein Zeug, daß mir in solcher Sache von meinen Widersachern Gewalt und Unrecht gcschicht. Habe ich ein falsches Sigill des Churfürsten gehabt, so hat er mirs selbst geschickt, denn ich von keinen andern versiegelten Briefs weiß noch schreib, weder allein von diesem den er mir des Banns halben geschrieben hatt. Lieber Gott, wie ist das iniyua in- torpiewilo. Denn wäre das nit unfreundlich ausgelegt, wenn ein Burgermeister einem ein Brief hätt geschrieben, und mit seinem Sigill versiegelt; dieser aber, so der Brief geschrieben ist, schicket solchen des Burgermeisters Brief einem andern, und schrieb darneben also, Mlto tivi 11tera8 tlgiUo coululis mimitg8: wenn man einen solchen sei» Schreiben also wollt auslegen, als spräch er, ich habe des Lon- lulis Sigill, sein Pittschirung bekommen, und siegelt damit, oder, ich schicke dir des Lvnlulis Pittschirring; wär das nit, sprich ich, unfreundlich gehandelt und ausgelegt? Aber Gott, der solches siehet und weiß, wird solches wohl an ihnen straffen. Weiter, mein lieber Landsmann, vermahnet Ihr mich auch, daß ich mich trösten soll der Gnaden und Barmherzigkeit Gottes, wo ich der Lehr halben wäre irr gegangen. Darauf sollt ihr wissen, daß ich an solchem gar keine» Mangel (Gott sey Lob!) leide. Denn ich kenne meinen Gott, und weiß, daß er mich aus so viel Trübsal errettet hatt, wird es auch hinfort thun. Mich erfreuet nichts höheres, denn daß ich gegen meinen Gott ein rein Herz und gewissen Geist hab behalten, und bin vergewissert, daß ich ein Freund und kein Feind Gottes sey. Dann mein Gewissen, wie Johannes lehrt I. 3. ist mir stärker und grösser, denn der ganjcn Welt Zeugniß, und was ich zu Heydclbcrg begehrt habe, der Lehr und sonderlich der Drcyfaltigkcit halben von von solchem ist mir Gott Lob ein Genüge geschehen. Ich hab auch vetuskWrna Lxemplaria iiovi 1'ektamenl.l vor dieser Zeit in Siebenbürgen geschickt uianulerisita, welche ich wollt, daß ihr sie sehen solltet. Ich glaub, daß solche Lxemplaria nicht sehr lang nach Christi Geburtt seyn geschrieben worden. Soviel natürliche Lieb belangt, darum Ihr mir schreibt, sollt Ihr und könnet wissen, daß ich ein Mensch und kein Holj oder Stein bin. Dcrhalbcn solches, (daß ich die Meinen hab müssen verlassen) nie- mands mehr bekümmert, denn mich. Aber was wär den Meinen da- Zldaui Ncuser. 379 mit geholfen gewest, daß ich zu Hcydelberg bey ihnen wär geblieben, und mich hätt lassen ertödten. Denn hätten sie je gar keine Hoffnung mehr können haben. Bitt ich euch auch von der alten Kundschaft wegen, Ihr wollt helffcn und rathen, daß mein Sohn aus dem Gefängniß erlediget werde, und wollt ihm sagen, daß er sich forthin in keinen Weg unterstehe, zu mir zu kommen. Dann solches ist ihm uumüglich; er würd gefangen und verkaufst, und könnt nit mehr lcdig werden. Denn es ist nit also hierinncn ein Land zu wandern, als wie in Teutschland. Thue mich auch fleißig gegen Euch bedanken, daß Ihr mir, wie ich aus eurem Briefs verstehe, begehret Lieb und Freund- schaft zu erzeigen. So ihr wißt und erfahren könnt, wie es um die Meinen zu Hcydelberg ein Gestalt hat, thut mirs zu wissen. Hiermit befiehl ich Euch, sampt allen den Euren, dem lieben Gott. Datum zu Constanlinopel am Mittewochc vor Ostern ^uno Ooiuilil 1674. Euer Landsmann Grüßt mir den Herrn D. Oalto, welcher, wie ich verstehe, Eure Briefs überantwortet hat. Adam Ncuser. Vor unserer Abschrift stehet von einer jungem Hand geschrieben: Intvlieisllmi toryuo «niatoryuo ^postatav et lUamvIucso /tc?a»tt /Ve»/o?v kcriptum, in sjuo postima liclo ot conl'eientiit lo- prota luam Iiittoriam narrat. Ich wüßte so nicht zu urtheilen. Apostat und Mameluke so viclmal, als man will! Aber der Brief ist doch wahrlich mit einer Kaltblütigkeit lind Ruhe geschrieben, die nichts weniger als ein wundes und peinigendes Gewissen verrath; und was die poskimam liclvm anbelangt, so möchte ich gerade das Gegentheil behaupten. Kleine Beschönigungen seines gethanen Schritts erlaubt sich Neuser allerdings: und wer kann ihm diese verdenken? Allein die Fakta, welche er erzählet, haben doch alle das so vollkommene Ansehen der Glaubwürdigkeit; stimmen alle mit dem, was man von den damaligen öffentlichen politischen Angelegenheiten aus andern Quellen weiß, so gänzlich übcrcin; finden sich zum Theil selbst durch das Vorgeben seiner Gegner, unvermerkt und wider ihren Willen, so deutlich bestärkt: daß die iic^lnua lklos vielmehr auf diese zurückfallen würde, wenn unrichtige Erzählungen eben nothwendig Z80 Zur Geschichte und Litteratur, Dritter Beytrag. alle pesil'imam fidom zum Grunde habe» müßten, und der Mensch nicht öfters, auch mit dem festesten Vorsätze, die lautere Wahrheit zu sagen, oder zu schreiben, sich und die Welt belügen könnte. Um dieses nicht in den Wind gesagt zu haben, komme ich auf die zwey Punkte zurück, auf die ich, besonders zu achten, meinen Lesern vorläufig empfohlen habe. Ich rede von dem zweyten zuerst; weil er der unbeträchtlichere, aber auch zugleich der unstreitigere ist, den man dem Briefsteller also wohl am erste«? einräumen dürfte. Wie viclmal nehmlich Neuser gefangen genommen worden: kann doch wohl niemand besser wissen, als Nenser selbst? Also auch niemand besser, als er selbst, wie viclmal er aus der Gefangenschaft entronnen ? Wenn er nun also erzählt, daß er nur einmal gefangen genommen worden, oder vielmehr auch dieß eincmal nicht sowohl gefangen genommen worden, als vielmehr sich selbst der Gefangenschaft überliefert habe; wenn er sagt, daß er, auf erhaltene Nachricht von der Einziehung seiner Mit- gcnosscn, davon gclauffen, und bis Prcsburg gekommen sey; wenn er die Ursachen und Umstände angicbt, die ihn bewogen, wieder umzukehren; wenn er die noch lebenden Personen namhaft macht, an die er sich bey seiner Zurückkunst vor andern zu wenden, für gut befunden: (") was für Bedenken kann man haben, ihm in allen diesen Dingen völligen Glaube» bcyzu- messe», die am Ende in der Hauptsache nichts ändern, bey denen es sich also auch gar nicht absehen laßt, warum er sie anders erzählen sollte, als sie in der That vorgefallen waren ? Und wem erzählt er sie ? Etwa einem, der im geringsten nichts davon wußte, oder wissen konnte? Etwa auf gutes Glück der Nachwelt, der dergleichen Kleinigkeiten selten wichtig genug sind, um sie in genaue Untersuchung zu ziehe»? Nichts weniger; er erzählt sie einem Landsmanne, der Theil an seinen Zufällen nahm, und dem er das, was er ihm als in der Ferne geschehen erzählt, sehr verdächtig machen würde, wenn er ihn in dem belügen wollte, was in seiner eigenen Heimat vorgefallen l°) Ol-c» Seite 374. Adam Ncuser. 381 war, und von dessen Grund oder Ungrund er sich auf dem Platze selbst sofort unterrichten konnte. Wenn wir genau zusehen, so findet sich auch sogar in obgcdachtcn ^et!s eine Stelle, die dem Ncuscrschcn Vorgeben in diesem Stücke sehr günstig ist. In dein Bedenken der Hcidclbcrgischcn Theologen nehmlich, und zwar in dem Absätze, welcher den Matthias Vehe besonders angeht, l^) wird nehmlich aus einem andern eigenhändigen Briefe des Ncnsers angeführt, daß ihn S>-lvanns und Vehc, auf dem Wege nach ihrem Gefängnisse, durch einen Studenten, Namens Mader, warnen lassen. Ncnscr war also damals noch nicht in Verhaft; und was ist glaublicher, als daß er sich die Warnung werde zu Nutze gemacht haben? Doch, wie gesagt, es kommt so wenig auf diesen Punkt an, daß man Ncusers Erzählung davon für die wahrhaftere zu halten, keinen Anstand nehmen wird. So wenig! — gleichwohl aber auch, nicht so gar wenig! Denn kann man in Abrede seyn, daß die frcywilligc Wiederkunft, zu der sich Ncuser entschloß, ob er schon seine Mitgcnosscn gefangen wußte, zum mindesten von keinem so bösen Gewissen zeuget, als er bey seinem angeblichen Verbrechen hätte haben müssen? Und dann, der Argwohn, welchen ein offenbar erlogener Umstand auf jeden andern Umstand der nehmlichen Geschichte nicht anders als werfen kann! Wer den einen nicht wußte, kann auch den andern nicht gewußt haben. Wer den einen nach seinen Absichten zu drehen und zu verfälschen für gut fand, kann sich das nehmliche auch mit jedem andern erlaubt haben. Und nun mit diesem Mißtrauen zu dem Hauptpunkte, zu dem Briefe an den Türkischen Kayscr. Ein solcher Brief, wie ich. bereits angemerkt, ist wirklich unter den ^etis vorhanden, und der Znnhalt desselben ist äusserst verfänglich: auch gesteht Ncuser selbst, einen solchen Brief geschrieben zu haben. Sogar, was er zu seiner Entschuldigung dcsfalls beybringt, scheinet zum Theil nichts als kahle Beschönigung zu seyn: das nehmlich, was er von der Absicht sagt, in welcher er den Brief geschrieben. Das Exempel des h. Paulus ist offenbar gemißbraucht. (°) Bcpin Stnwc S. 227. 382 Zur Geschichte i»id Litteratur, Driter Beytrag, Allein, diese zweydcutigc Absicht auch bey Seite gesetzt; zugegeben sogar, daß seine Absicht augenscheinlich gewesen, nicht die Wahrheit zu erforschen, sondern in Ueberzeugung der schon erforschten und gefundenen Wahrheit, wider die Gegner derselben den grausamsten Feind zu verhetzen, und gemeinschaftliche Sache mit ihm zu machen: Eine Verantwortung bleibt ihm dennoch übrig, die auf einmal den Ausschlag so völlig auf seine Seite giebt, daß ich nicht absehe, was daraus zu antworten stehet. Zch habe ihn geschrieben, sagt Neuser, diesen unglücklichen, so mißverstandenen Brief: aber ich habe ihn nie abgeschickt; ich habe ihn keinem Menschen zu lesen gegeben; ich habe ihn durch eine eigenhändig beygefügte Clanscl, so gut als vernichtet; ich habe von dem, was ich darinn zu thun vorhatte, wirklich das Gegentheil gethan. Dieses sagt Neuser; und allem Ansehen nach, sagt er auch hiermit nichts als die lautere Wahrheit: oder es wäre doch ein sonderbares Unglück für seine Gegner, wenn er die Wahrheit nicht gesagt hätte, und gleichwohl ihr eigenes Vorgeben seine Aussage, itzt in den Augen der unvartheyischcn und kaltblütigen Nachwelt, so wahrscheinlich machte und bestärkte! Denn man überlege doch nur. Wem soll Neuser seinen verräthcrischen Brief an den Türkischen Kayscr, in °) Beym Struve S. 218. Adam Neuscr, 383 chen, einen Brief zu vertrauen, in welchem der Türke aufgemuntert wird, je eher je lieber los zu schlagen! in welchem den Türkischen Waffen die beste Hoffnung gemacht wird! in welchem der Verfasser mit ausdrücklichen Worten dem Türkischen Kayscr schreibt, „Ich meines Theils will nach allem vermögen mit „Schreiben uns Vermahnen nichts unterlassen, damit sie, „die abgöttischen Christen, zum rechten Glauben bekehret, „Gottes Ehre gefördert, und Ewr. rNasestär Reich (das Türkische Reich) erweitert werde!" Einen solchen Brief einem Feinde des Türken zur Bestellung anvertrauen! Noch einmal: Ncuser müßte toll, er müßte rasend gewesen seyn. Oder will man etwa sagen, ohne dieses gewesen zu seyn, habe Gott einen Mann, der ihn einmal verleugnet, allerdings so weit verblenden, und in seiner Verblendung so unsinnig handeln lassen können? Das wäre wahrlich ein schönes Blümchen — aber nur für die Kanzel. Der Geschichtschreiber verlangt Wahrheit, oder doch wenigstens Wahrscheinlichkeit. Eher würde es sich noch hören lassen, wenn man sagen wollte, Neuscr habe die wahren Gesinnungen des Siebenbürgischen Gesandten auch wohl nicht gewußt. Da der Fürst von Siebenbürgen es zeither so lange mit den Türken gehalten, so habe Neuscr nicht vermuthen können, daß cr nun auf einmal von ihm abfallen wolle. Doch dem widerspricht Neuscr selbst, wenn er in seinem Briefe schreibt, daß es männiglich wohl bekannt gewesen sey, was der Sic- benbürgische Gesandte wolle; und wenn er Ort und Personen namhaft macht, (") wo und von wem er das nähere davon erfahren habe. Wie konnte auch der Auftrag des Gesandten, überhaupt genommen, noch jemanden ein Geheimniß seyn, da er bereits zuvor in Prag dem Kayscr Eröffnung davon gemacht hatte, und wie Istbuanfius schreibt, vbique a eaelsriams lumma laotitiiw tiAmLeationv, huacunhuk itor seoerit, v.x«zuit>'tisyuv lionorllius aufgenommen worden. Wenn also auch gleich ebenderselbe hinzusetzt: Ittlile . öt7. 384 Zur Geschichte und Litteratur. Dritter Beytrag. vlluin alim» iiraotoi «juklm lonnnom 'tiÄutfoniui», mililv l'nao viiio- loctum, ac Icisnnein Lsptistain ^Verui» luriseoniultum ot I!o niani Impoiü Vieeekmcollmiuiii, ox Vngsris vorn Inliannom I^i ttliinm IZpifcanuin Losniiniiensoi» vt Vn^arieum LanevIIluiiun vonliliis üllliideret, iisczuo leiio intoiciieeret, no es vllo molio z>->!>clorentur: so ist diese gchcimnißvollc Verhandlung unstreitig blos von den Bedingungen des Bündnisses, und nicht von dem Bündnisse selbst zu verstehen. Aber weiter: wie soll denn hierauf der Churfürst von der Pfalz zu dem Briefe gekommen seyn, den Ncuscr so unsichcrn Händen so thöricht anvertrauet hatte? Dieses erzählet Alling, im Verfolg der oben angeführten Stelle, so: (Znuin igitur klaxi- »liliainis Imporatnr telo vxeuturet Orstoii ?>anl)'Iuano clv lovliorv, nvAgrvt^uv euin iis naeitei t'v nosl'e, «Zsui cleit^tem t^Iiristi, et cliui- nani peisonaruin ?rin!taton> non NZnoscervnt: gtcz>ui, rosponclit illv, nvn vst <^uocl tantovvrv aliliorroag sli illa üde, l^nani vna noliiseu», tonvnt ae tuentur ins^n! in Impvrio Principes, ooruin^uo ^IivoloZi. IZt euin äieto, vt ilst'crtion! t'uao ticleni saesret, clvnrnintit litteras Nouteri ae L^Iuani, et L-retgli in »i-mns tra6idit. Is porro rotiZna- tas vt lectas I?ri- «Aiv ooininotui» rvi insolitao inäiZnitlltv, nv niniim» turdaretur mo- nuit; cum ivtv in suis (ütionibus, huancjuam ignarus kouvrvt ici Avnus nomimim; in fsuvs tanivn 6oteetos feeunclum IvFvs anini-Tll- noiti AlaZiltrstus e«5vt. Was für Armseligkeiten! Welch ein pedantischer Kayser! Welch ein verlegener, treuherziger Gesandte! Daran sollte sich der Kayser geflossen haben? Der lieben Orthodoxie wegen, sollte er sich mit einem Fürsten nicht haben einlassen wollen, der ihm ein Königreich abzutreten, wenigstens des Titels und der Ansprüche auf dieses Königreich für ihn zu entsagen, und sich wider seinen fürchterlichsten Feind so genau mit ihm zu verbinden, bereit war? Oder wenn gleichwohl Maximilian diese fromme Schwachheit wirklich gehabt hätte, warum äusserte er sie denn nicht sogleich in Prag? Warum verspätte cr eine solche Bcdcnklichkcit denn bis nach Speycr? bis der Gesandte eben Ncuscrs Briefe in der Tasche hatte? Endlich, als cr von dem Gesandten erfuhr, daß es auch in Deutschland, selbst unter den Fürsten des Reichs und ihren Theologen, Aria- Adam Neuscr. 386 ner gebe: was wurden denn die Arianer in Siebenbürgen in seinen Augen dadurch besser? Und wie konnten sie auf einmal um so viel besser werden, daß er nun nicht allein das Bündnis; mit Freuden cingicng, sondern dem ketzerischen Fürsten sogar eine seiner Nichten zur Ehe versprach? ihn in seinen eigenen Landen aufzunehmen versprach, falls ihn der Türke aus Siebenbürgen vertreiben möchte? (") Sollte beides etwa mit der Bedingung geschehen, wenn dieser vorher seinem Arianischen Irrthume entsagt hätte? Davon weiß die Geschichte nichts. Auch würde man es schwerlich gewagt haben, dem Gesandten eine so lächerliche Federung nur merken zu lassen. Denn wer war denn dieser Gesandte? ES war, wie wir wissen, Caspar Deckest, des Fürsten Johan:» SigismunS vertrautester Freund, und selbst ein Arianer. Dieses bezeugt Sandius; (") wenn es nicht aus dem Vertrauen des Fürsten schon genugsam abzunehmen wäre. Ihm also, einem Arianer selbst, hätte man unter die Augen gesagt, daß die Arianer keine Leute wären, mit welchen ein ehrlicher Christ Bündniß machen könne? Er, ein Arianer selbst, hätte nichts darauf zu antworten gewußt, als dieses, daß unter den Fürsten deß Reichs und ihren Gottesge- lehrtcn doch gleichwohl auch Arianer wären? Er, ein Arianer selbst, hätte diese seine verborgenen Glaubensbrüder in Deutschland, dem Kayscr so ohne Bedenken verrathen können? Wer zwar unter den Fürsten des Reichs ein Arianer sey, mochte er wohl selbst nicht wissen: aber das konnte und mußte er doch wissen, daß er die Gottcsgelehrten, die ihm dafür bekannt waren, durch seine Anzeige der unvermeidlichsten Verfolgung aussetzte, der auf allen Fall zu entgehen, sich die guten Leute eben an ihn gewandt hatten. Und dem vhngcachtct hätte er sie ohne Noth, ohne allen abzusehenden Vortheil aufgeopfert? — Wem alles das begreiflich ist, nun, dem sey nichts unbegreiflich, was ihm Theologen, zu Rechtfertigung ihrer verübten Grausamkeiten, in der Geschichte nur immer vorschwatzen können und wollen! Bisher habe ich den Brief, welchen Neuser an den Türkischen Kayscr entworfen zu haben selbst bekennet, für eben den- (") V///i!/an/?u8 c. />, 517. (") knu«I, UM. kcvlcl', I.ik. lll. p. 430. Leslmgs Werke ix. 2S 38l> Zur Geschichte lind Litteratur, dritter Beytrag, selben gelte» lassen, welcher sich angezeigrermassen bey den sogenannten ^et!s befindet. Daß er es im Grunde auch wohl ist, will ich nun zwar nicht leugnen. Ich kann aber doch auch nicht anzumerken unterlassen, daß man, den letztem nicht für so ganz unverfälscht zu halten, Grund habe. Gewiß ist es wenigstens, daß er nicht in der Sprache erscheinet, in welcher ihn Ncuser aufgesetzt hatte. Neuscr hatte ihn lateinisch geschrieben, wie aus der Stelle erhellet, die er selbst daraus anführet: und hier ist cr nur deutsch zu lesen; in einer Ucbcrsctzimg nur also, die sich wohl schwerlich von dem Verfasser selbst hcr- schrcibcn dürfte. Za aus der angeführten Stelle, wenn man sie gegen das Deutsche hält, ist klar, daß sich der Ucbcrsctzcr, wer es nun auch gewesen, nicht so gar genau an das Original müsse gebunden haben. Und doch ist dieses nur der kleinste Skrupel, den ich mir gegen die Glaubwürdigkeit des noch vorhandenen Deutschen Briefes mache. Ein weit größerer bezicht sich auf eine ausdrückliche Stelle desselben, die ich mit andern historischen Umständen, wie sie sowohl von Ncuscrn als von seinen Feinden angegeben werden, auf keine Weise zusammen reimen kann. Es sagt nehmlich Ncnscr selbst, in seinem Schreiben, welches um Ostern 1674 datirct ist, daß cr den Brief an den Türkischen Kayscr vor vier Jahren aufgesetzt habe; also um Ostern 1570, vor dem Reichstage zu Spcyer, als ihn noch niemand wegen des Arianismus in Verdacht hatte, als ihn noch kcinc deswegen drohende Gefahr aus dem Lande zu fliehen nöthigen konnte. Auch seine Feinde wollen besagten Brief erst auf dem Reichstage zu Spcyer in die Hände bekommen haben; auch seine Feinde sagen, daß erst auf diesen Brief, den 16"» Julius 1570, der Verhaft wider ihn und seine Genossen verhangen worden, dem cr sür seine Person zu entkommen das Glück hatte. Und gleichwohl wird in eben dem Briefe, so wie cr itzt bey den ^ctis vorhanden, mit ausdrücklichen Worten dieser seiner ersten Flucht bereits gedacht. Wie, in aller Welt, kann das seyn? Wie kann Ncuser durch einen Brief zur Flucht gcnöthigct werden, in welchem cr von (°) Oben, S, 372. Adam Renscr. 387 dieser Flucht selbst meldet? Wie kann die Wirkung eher als ihre Ursache gewesen sey»? Oder soll es nicht von seiner ersten Flucht zu verstehen seyn, wenn er gleich anfangs an den Türkischen Kayscr schreibt? (°) „Zufordcrst aber soll Ew. Majestät gänzlich dafür halten, daß ich zu derselben meine Zusticht suche, nicht wie etliche Christen zu thun Pflegen, welche „um ihrer Mißhandlung willen, als Dicbstahl, Mord, Ehebruch, „bey den Ihrigen nicht bleiben mögen. Dann für einem Zahr „war ich Fürhabens zu Euch zu fliehen, käme bis gen Prcsburg, „aber dieweil ich der Ungarischen Sprache unerfahren, nicht wci- „ter vermochte, bin ich derhalbcn wieder zu den Meinen gekehrt, „und fast noch ein ganz Zahr bey ihnen gewesen, welches gar „nicht seyn mögen, wenn ich etwa einer Missethat halben flüchtig „worden u. s. w." Non welcher Flucht ist es dcnli zu verstehen? Wir wissen ja weder von ihm, noch von seinen Feinden, daß er schon vorher einmal, ehe er wegen des Briefes an den Türkischen Kayscr gefangen werden sollen, nach Ungarn entflohen sey. Diese Flucht hingegen, deren er hier gegen den Kayscr gedenkt, und die, von welcher er oben in seinem Briefe S. 373 redet, sind einander so völlig gleich, daß sie schlechterdings beide für die nchmlichc zu achten. Sonach aber läßt sich hicrbcy nur zwcycrlcy denken. Entweder Ncuscr hat den Brief an den Türkischen Kayscr nach seiner sreywilligcn Zurückkunft, in der Gefangenschaft zu Ambcrg geschrieben: und alsdann ist es schon aus diesem Grunde nicht wahr, daß er des nehmlichen Briefes wegen gleich Anfangs mit den Ucbrigcn eingezogen werden sollen; schon aus diesem Grunde nicht wahr, daß der Churfürst den nehmlichen Brief durch den Römischen Kayscr aus dcn Handen des Sicbcnbürgischcn Gesandten bekommen können. Oder Ncuscr hat ihn vor seiner Reise nach Spcycr geschrieben, er mag ihn nun dem Gesandten anvertrauet haben, oder nicht: und alsdann ist die Copic, wie sie annoch bey den ^Vetis befindlich, verfälscht; intcrpolirt wenigstens in dieser Stelle die sich so offenbar auf eine spätere Zeit beziehet. Jenes kann ich darum nicht für das wahrscheinlichere halten, weil Neuscrs (°) BW» Strure, S> 230. 25* 388 Zur Geschichte und Litteratur, dritter Beytrag. Angabe, den Brief vor vier Jahren geschrieben zn haben, dar- widcr ist; weil er ausdrücklich sagt, daß man das Concept desselben in seiner Schreibstube unter seinen Ducken, gefunden habe, da man es in dem Gefängnisse mußte gefunden haben, wen» er es in dem Gefängnisse geschrieben hätte. Folglich muß man natürlicher Weise auf das andere fallen; und das ist es, was ich sagen wollen. Freylich enthält sonst der Brief eben nichts, was Neuser nicht gar wohl wirklich konnte geschrieben haben. Allein in untergeschobenen Schriften läßt sich auch immer die Denkungsart eines andern eher nachahmen, als aller Verstoß gegen historische Umstände verhüten. Auch behaupte ich nicht, daß der ganze Brief erdichtet sey. Ich behaupte nur, daß die angeführte Stelle ihre Richtigkeit nicht haben könne, so weit Ncuscrn selbst zu glauben, und sich sciiic Gegner doch wohl nicht mit ihren eignen Waffen schlagen wollen. Strnve scheinet dieses schon zum Theil empfunden zu haben, wenn er schreibt: „Neuser wurde auch in Siebenbürgen, als wohin er sich retiriret hatte, von dem Kayscr „und Churfürsten von der Pfalz verfolget; und als er sich „weder daselbst noch sonsten in der Christenheit sicher achtete, „addressirte er sich in folgendem Schreiben an den Türkischen „Kayser." Also aus Siebenbürgen erst hat Neuser, nach ihm, an den Türkischen Kayscr das Schreiben erlassen, aus welchem man seine feindselige Gesinnung gegen Deutschland und die ganze Christenheit, schon als er sich noch in dem Schoosse derselbe» befand, zu erweisen Pflegt? So ist es, nach ihm, nicht das nehmliche Schreiben, welches der Sicbenbürgischc Gesandte an den Kayscr auslieferte? So ist es nicht das nehmliche, welches den Churfürsten zu der Verfolgung veranlaßte! Nicht das nehmliche, auf welches er selbst, in seiner vorhergehenden Erzählung, als auf Ncuscrs Hauptvcrbrcchcn weiset? Nicht das nchmlichc, welches alle andere Scribcntcn, die Ncuscrs Händel berühren, für das nehmliche halten? — Und so viel von den vorläufigen zwey Punkten bis hierher! Alles, was ich nun noch zur Erläuterung derselben, und des mitgetheilten Briefes überhaupt, beyzubringen hätte, vergönne man mir, ohne Ordnung und Schmuck in eine Folge cinzclncr Adam Rcuser. 389 Anmerkungen zu fassen. Geniacht sind sie einmal, diese Anmerkungen; und wenn sie schon an und für sich selbst nicht sehr wichtig seyn sollten, so werden sie doch immer dem, der irgend einmal in diesem Winkel des Feldes zu arbeiten hätte, bald eine kleine Mühe, bald einen kleinen Fehlgriff ersparen können. Wie viel Schlechtes muß in dem historischen Fache geschrieben werden, ehe sich etwas Gutes schreiben läßt! 4. Daß Neuser zu den Türken geflohen, und unter den Türken gestorben, ist so unstreitig, als unbestritten es geblieben. Ob er aber darum auch selbst ein Türke geworden, ob er den Türkischen Glauben in aller erforderlichen Form angenommen: das ist es, woran einige, wie bekannt, noch zweifeln wollen; als SanSius, Arnold, Gerber und andere. Wenn indeß Gerber Arnolden, so wie Arnold dem Sandius gefolgt ist, und dieser sich einzig auf den Marr. Ruarus beziehet, so muß ich in Ansehung des letztem etwas bemerken, welches G. x> Gsye, (°) der diese Zweifler geflissentlich zu widerlegen der Mühe werth gehalten, vor allen Dingen hätte bemerken sollen. Nehmlich dieses, daß es nicht wahr ist, daß Ruarus, auf den sie endlich alle hinauskommen, an Neuscrs förmlichem Ucbcrgange zur Türkischen Religion gezweifelt; sondern daß Sandius seine Worte nur unrecht verstanden. Ruarus nehmlich schreibt an Lalo- ven: iZnotev, Vir eliN'islimv, rjuocl iure tni mo»ei,6i vliii-, tNiocl ipto niilü 6vllikti, i» tilttorieo prsvclpue Fviioie. I5o per- tinot et ülucl, c>uotl paulm» ^Icmtum pei-'uxlo »tcuiv Deuterinn acl 1'iiross le proripuiskv, et eiursta reli^Ione i^kriktiana ^lcora- nu»i prolesl'uin, nimium aliorum relationi crellvns, gllieiuss; Quorum noiuina tütius sulsket illlez-uo, ne silles tui» sceutari posket. Was heißt nun dieses? Will Ruarus sagen, daß Calov beiden, dem Alciatus und Ncusern Unrecht gethan? Kcineswegcs; er tadelt ihn blos des einzigen Alciatus wegen, von dem er vorgegeben, daß er eben so wie Neuser, perinäe stn.,10 Nenterus, zur Türkischen Religion getreten sey. Hätte er dieses von einem, wie von dem andern leugnen wollen: so würde er sicherlichcr beider Namen mit dem blossen et verbunden haben. Da er (°) pr-ck. AleluIl-miUs, A,n»seIii:ri?eilNit> (°°) KM. ceul. l. 87. ^« ^ZW Zur (Lcschichlc und Litteratur. Triller Veytnig. aber pc-iiuelr- atcmv braucht: so giebt er es von Ncuscrii vielmehr zu, und verbittet sich blos, den Alciatus mit ihm hierum in eine Klasse zu stellen. Daß dieses die wahre Auslegung sey, ergicbt sich auch daraus, daß Ruarus in der Folge sich blos die Ehrenrettung des Alciatus angelegen seyn läßt, von Neusern aber weiter kein Wort verlieret. Von jenem versichert er aus glaubwürdigen Familiennachrichtcn, daß er in Danzig gestorben: von diesem aber mußte er wenigstens doch cingcstehen, daß er in Constantinopel gestorben, und was für einen Beweis hätte er führen können, daß er allda nicht als ein Türke gestorben? Wenn man ja hicrwidcr etwas einwenden wollte und müßte: so würde sich dieses noch am ersten hören lassen, daß Neuser selbst in seinem Briefe nichts davon sagt. Er sagt blos: (°) „Sobald der Bascha diese „Worte höret, (nehmlich, sein Bekenntniß von dem Alkoran) „spricht er, er wolle mich gen Constantinopel zu dem Kayser „schicken, da ich noch auf den heutigen Tag bin, bey des Kay- „sers oberstem Dollmctsch, welcher ein Deutscher ist." Doch was sollte er auch mcbr sagen? Wer erzählt gern eine Komödie, die er mit sich müssen spielen lassen? Einem Manne, der nicht ganz ohne Gefühl und Schämn ist, kostet es die äusserste Ueberwindung, sich ihr zu unterziehen: was Wunder, daß er jeder Gelegenheit ausbcugt, sich ihrer wiederum zu erinnern? Recht wohl, daß sich die Religionen unter einander den Ucbcr- tritt selbst so erschweret haben, daß nicht leicht ein ehrlicher Mann zu einer von der andern laufen wird! Was also Ncu- scr von sich hier blos verschweigt, hat man kein Recht darum in Zweifel zu ziehen, wenn es von andern glaubwürdigen Leuten, die an Ort und Stelle davon Nachricht einziehen können, bestätiget wird. — 2. Ein Wort jedoch von diesen glaubwürdigen Leuten selbst. Kaum kann ich Michael Heberern^") dazu rechnen, als welcher erst 1588, und also zwölf Zahr nach Ncuscrs Tode, nach Eonstantinopel kam, und seine Nachrichten wahrlich nicht von sehr zuverlässigen Personen hatte. Eher noch muß man den (°) Oben, S. 309, (°°) Ju seiner ^egvMac» lvrviius, gedruckt zu Hrydclbcrg tvto, in 4. , Adam Ncuscr. Böhmischen Varon Mcnccslaus Duvowc; von Zdudowa gelten lassen, der sich um 1579 bey der Römisch Kayscrlichen Gesandtschaft zu Constantinopcl befand; also aber doch auch nicht Ncuscrn von Person gekannt hatte, und gleichwohl einige dreyßig Zahrc darauf die abscheulichsten Dinge von ihm in die Welt schrieb von welchen einige offenbar erlogen sind. Der tinvcrwcrflichste bleibt also einzig und allein Stephanus Gerlach, welcher in den Jahren 1573-78 kayscrlichcr Ecsandt- schaftspredigcr in Constantinopcl war, und vielfältigen Umgang mit Ncuscrn gehabt hat. Was dieser von ihm, theils gelegentlich in seinen nachher in Deutschland herausgegebenen polemischen Schriften, theils in seinem Tagebuche, von ihm erzählt, ist die Hauptaucllc, gegen welche jede andere Nachrichten geprü- fct werden müssen: nicht zu vergessen, daß man diese Haupt- qucllc auch gcgcn sich selbst prüfe. Denn die Züge sind nicht immer gleich lauter, die man aus ihr thut; und besonders scheint in dem Tagcbuchc, welches uns nicht einmal im Originale mitgetheilet worden, (") die jedesmalige Laune des Verfassers vielen Einfluß auf das gehabt zu haben, was er von dem Manne einzutragen für gut befand. — 3. Ob nun aber auch schon, um wieder auf das Vorige zu kommen, in diesem Tagcbuche nirgends mit ausdrücklichen Worten gesagt wird, daß sich Ncuscr bcschncidcn lassen; obschon vielmehr verschiedene Stellen darinn vorkommen, wo Ncuscr versichert, daß cr des Türkischen Glaubens nicht sey; obschon Gcrlach selbst von einem Welschen sagt, daß cr ein Türk, (°) V. Lirculus IlorvlaxiU luitiuis et Iowri» >!7x. Ilnnnviii«! I6IK ill 4. Und zwar in der diesem Werte beygefügten , 23t. (°°) Erst 1l!74 stellte es ei» Enkel des Verfassers aus dessen eigenhändigen hiulcrlassencn Papiere» ans Licht; und ob cr schon nicht anzeigte, daß diese Papiere lateinisch abgefaßt gewesen, und cr also »ur eine Uebersetzung liefere: so finden sich doch genügsame Spuren davon in dem Wcrlc selbst; und leider Spuren, welche nicht allein beweisen, daß es eine Uebersetzung, sondern noch dazu eine sehr elende Uebersetzung ist. Eine Abschrift von dem lateinischen Originale besaß Iol). pct. Ludcwig, welche Hcineccius gebraucht hat. (S. Anhang zur Abbildung der griechischen Rirche, S. I"».-»'^ 392 Zur Geschichte und Litteratur. Dritter Beytrag. aber nicht beschnitten rvorden: (°) so ist doch aus andern Umständen unstreitig, daß Neuscr so nicht abgekommen. Die Türken vertrauten ihm, z. E., aufgefangene Briefe des kayser- lichcn Gesandten, um sie zu verdolmetschen und zu entziffern, welches sie wohl schwerlich würden gethan haben, wenn sie ihn nicht für einen von den Ihrigen zu halten, alle Ursache gehabt hätten. Daß auch Gerlach im geringsten nicht an Neusers Beschneidung gezweifelt habe, kann ich aus einem seiner noch ungedruckten Briefe beweisen, welche sich in unserer Bibliothek befinden. Dieser Brief ist an D- Hcerbranden in Tübingen den 44tm October 1673 aus Constantinopel geschrieben; und ich will die Stelle daraus, die Neusern betrifft, in mehr als einer Absicht, hier einschalten. — ,Memim ackkuo, uaäam potat; profana et »dteona, nonnununiam cle „matoulorum (kalua k. V.) canculiitu, («iu! in lurcla vlitatislimus „ett,) traetat: a kuis tcvleratus /^/a^'»L et transkuZa «zuouis „tunplleio «llgnus au«!it, l^uocl alizlurata rellglono nostra a»1 1'ur- „cas tponto transierlt; re^erlt Ille eonultla, üenue tenipus kallunt. „8ecl nee Intnm Interim terrores et puFoav (illae forls et a eon- „terraneis) äekktunt. Kam a kamlliarilius lulius IntelllFo, 1 „peslima contelontla vtatur: attonltus et meclitabundus aslicleat: „tublndo Ingemikeat voeesrjuv clesveratinnis plenas luterdum „edat, «^uvll nimlrum maiettatem Oel terutans In Iiuno errorom „et toneurarum Furgitem demerkus lit. Alex rurkum l'e colllgens, „klasnnemils et menclaclis »oKram religlonem Ineestit. Kun- „<^uam tamen manlfektis verkis lurcleam prodare vilus ett. „cum Iiiü a toelis (nam tue rollZIo omnls lidera vkt) ^Vnoftalia „ouileltur, ncin te sulem mutaste, teä prlttlnam adliue In eorclo „alere, rotponäet. t)Ireunic!üon> vero exemiilo nvtelo Quorum „populorum, a Oluo Alattliaeo eonuertlirum, patroeinatur, «zul „anticmitus et kaptitmum et elreumellionem retlnvrent Omnvin „pecuniam, uam tecum ex tZermania et?rant^Iuania auttulit, „Lonttantlnonoll amllit, eam^uo nerNaFos reeuporare truttra ten- „tauit. Ita unter Iiomo a 8atana vdio„lI eommorantem proteetus est^em, Laslae l'lieiiiel'vv-lrent! procli- tus sui, Mi nie Lontwntinopolim mitit niliil reluetantoiu, 5oä potius llv oo Zratulantvin inini ipli: csiiocl ^.Icaraniim a ve- ritato non slionum esto, et in omnilnis capitilins reü^ionis ineeum l'entiro eoZnomsl'oin li. s. w. Nur von dem Schreiben an den Türkischen Kayser, von welchem er hier so umständlich ist, sagt er dort nichts; ohne Zweifel, weil ihm die daher genommene Anklage noch nicht zu Ohren gekommen, und während seinem Gefängnisse nie die Rede davon gewesen war. War aber das: so war cs ohnstrcitig auch erst nach seiner Flucht von Ambcrg, unter seinen Papieren zu Heidelberg, gefunden worden; woraus wiederum die Falschheit des Vorgcbcns erhellet, daß cs der Kayser von dem Sicbcnbürgischcn Gesandten erhalten habe. Zwar läßt Neuscr dort selbst den Kayser nicht ganz aus dcm Spiele, wenn er sagt: Hoc, seine Arianischc Gesinnung nehmlich, «um in eomitüs Knironüdus clo nie et 8^Inano Imperator! Naximiliano, et per eum mvo prineipi innotmsl'et, tuF» miki eonlului. Allein muß der Kayser darum, durch den Sicbcnbürgischcn Gesandten selbst, dahintergekommen seyn? Muß er cs aus dcm Schreiben an den Türkischen Kayser ersehen haben, wcß Geistes Kind Neuscr sey? Neuscr gesteht ja selbst, den Sicbcnbürgischcn Gesandten in Spcycr 3SK Zur Geschichte und Litteratur. Dritter Beytrag. mit seinen Freunden besucht zu haben. Wie, wenn der Kay- scr, als ihm dieses zu Ohren gekommen, aus blossem Verdachte, den man gegen alle fremde Gesandten hat, nur wissen wollen, was es für einen Zusammenhang mit diesem Besuche habe? Wenn er also die Briefe auffangen lassen, die an den Gesandten gekommen? Wenn es also aufgefangene Briefe von Neu- scrn an den Gesandten blos gewesen wären, die dem Kayscr das Geheimniß verrathen? Diese Vermuthung ist so wahrscheinlich, daß man sich gar nicht wundern darf, sie vom Gan- dius für die Wahrheit selbst angenommen zu finden; (") wenn er Neuscrs Brief, aä illustrem vn. Lelieliiim, losnn'is SiAit- muvtli ^rant^luaniao Princip!« I^egatum scl Nax!ni!Iianu»l II. Imperatorem, als noch im Manuskripte vorhanden anführt, und hinzusetzt: «nia vpittola tüaolar inlereepta, procurauit, vt Reutcrus eum 8)Iuano In vinoula coniieeretur. Daß das Datum dieses Briefes 1571, welches Sandius angicbt, ein Druckfehler sey, versteht sich. Aber eben so versteht sich/ daß wo ein Druckfehler ist, darum nicht eben auch eine Lüge seyn müsse. Ein aufgefangener Brief von Neuscr» an Vekeß muß wenigstens wohl da gewesen seyn: nur ob eben der Kayser ihn aufgefangen habe, das ist freylich eine andere Frage. Denn wie leicht könnte ihn blos der Churfürst von der Pfalz haben auffangen lassen? Zhm konnte doch Neuscrs Reise am wenigsten verborgen geblieben seyn. Bey ihm war Neuscr ohnedem schon nicht wohl angeschrieben. Bey ihm hatte Neuscr schon zu mchrmalen um seinen Abschied angehalten. Was Wunder also, wenn er gleich das Schlimmste von ihm argwohnte^ und an seine Briefe zu kommen suchte? Und als er sie hatte, warum hätte er sie nicht von dem Kayser erhalten zu haben vorgeben können, um die Lebhaftigkeit und Schärfe seiner Untersuchung damit zu vcrlarvcn? Neuscr sagt es ja, daß er im Gefängnisse immer hörcn müssen, was man mit ihm handle und thäte, das müßte man des Raysers halben thun. Hätte er es nun auch am Ende selbst geglaubt: war es darum wahr? Bleibt es darum dennoch nicht höchst unwahrscheinlich, daß sich der Kayscr eines so widersprechenden Betragens schuldig (°) »ililiolli. äulilrinU. x. St. Adam Ncuscr. 397 gemacht; indem cr auf der cincn Seite ein Paar arme Geistliche, hinter deren Arianismus er nicht auf die beste Weise gekommen war, so strenge verfolgen, lind auf der andern Seite sich mit einem offenbar erklärten Ariancr in Bündnis? und Schwägcrschaft einlassen wollen? Warum ich aber vielmehr den Churfürsten eines Winkclzugcs für fähig halte, davon wird weiter hin die Ursache vorkommen. 5. Als die mchrgedachten ^cra und Neuscrs Schreiben an den Türkischen Kayser, in den lVIonumentis p.-llulmis 1701 zuerst erschienen, konnten^ sich die reformirtcn Herausgeber nicht enthalten, in der Vorrede auf diejenigen Lutherischen Gottcs- gclehrtcn zu sticheln, welche, freylich unrecht genug, Neuscrs Abfall dem Calvinismus zur Last legen wollen, und die Bestrafung des Sylvanus für zu strenge gehalten hatten. IZeno ett, fügen sie hinzu, ynock s-lltem nil in Fr-tti-uu Neuleii scri^Ioiiiit, yui ebims ttkiit in loeum t"uum, et cuius üni- ktula, «juiim piil^lic»m»s, et nowe, cznas ^leornni fui inar- gini allomt, «niascjuo pvnes nos aslvru-imus, «juitlis suerit incllc.Tnt. 8eä nee in L^Inani j'unnlicio /z«?'«),' e»'Atk e^T-n^/sL (Wüterey gegen die IrrenOen) vxercebatur, li>I:i- s^Iiomiae eins tam norrenilae fncr'int, vt nriores esse iwn ^»tuo- rint. Gleichwohl, sieht man, lasse ich mich nicht abschrecken, es noch zu thun, was diese Herren meinten, daß es bisher so wohl unterblieben sey. Lene ett, mw-I 5altem n!I!a Fi-üti-nn Kouseri rcrlntennt! Lene? Ich sage, schlimm ist es, daß es nicht geschehen! Schlimm, daß nach zweyhundert Jahren ich der erste seyn muß, der einem unglücklichen Manne bey der Nachwelt Gehör verschafft! Einem unglücklichen Manne, den man aus der Christenheit hinaus verfolget hat! Oder, wenn cr Unrecht hatte, daß cr sich hinaus verfolgen ließ: hat cr darum in nichts Recht? Hatten seine Verfolger darum — ich will nicht sagen, gewonnen Spiel — denn das haben sie, leider! — sondern in allen gutes aufrichtiges Spiel gegen ihn, wcil sie ihn endlich zu einem Schritte brachten, den freylich niemand vertheidigen kann? Wenn der Ausgang die Seele der Geschichte seyn soll, wenn man nach diesem alles Vorhergegangene beurtheilen 398 Zur Geschichte und Litteratur. Srittcr Beytrag. soll: so wäre es cbcn so gut, wir hätten gar keine Geschichte. Ist es genug, ein blutdürstiges Bedenken gehässiger Theologen, nebst ein ein cassirtcn Schreiben, unter dem viel versprechenden Titel ^cta, gegen einen Vcrurlhciltcn drucken zu lassen, um seine Vertheidiger auf immer zu präcludircn? Das Beste, was an diesen Yeti's fehlet, das Verhör, die eigene Aussage der Beschuldigten, wird durch Neuscrs Brief einigermassen ersetzt: und nun bitte ich um Revision des Processes. Zcnes Schreiben an den Türken sey noch so richtig, sey in jedem Worte noch so authentisch; sey von seinem Verfasser selbst nicht durchstrichen, nicht verworffcn worden; sey von ihm wirklich abgeschickt worden; enthalte so viel bürgerliches Verbrechen, als man nur will: was gieng eines andern Schreiben den Sylvanus an? Hatte er es mit unterschrieben? Kcincswcgcs. Er betheuert, daß er nicht das geringste davon wisse; er stirbt darauf. Auch Ncuscr versichert, daß es Sylvanus eben so wenig, als sonst ein Mensch in der Welt, gelesen habe; er unterläßt nicht, dieses zweymal an den Churfürsten aus Pohlcn nach Heidelberg zu schreiben. Man findet nicht angezeigt, wodurch man den Sylvanus des Gegentheils überführen können. Und gleichwohl! Und gleichwohl sollen wir nicht sagen dürfen, daß die Hinrichtung desselben nichts als lVürerey gegen IrrenSe gewesen? K. Einen andern unumstößlichen Beweis, daß diese Hinrichtung nichts anders gewesen, hat jedoch auch bereits längst ein Mann angegeben, den man wohl nicht im Verdachte haben wird, daß er einen Antitrinitaricr begünstigen wollen; und in einer Schrift angegeben, die nichts weniger als zu Ehren dieser Rcligionsparthcy geschrieben ist: E- S- Lyprian nehmlich, in seiner Dissertation «Iv kloitilius Lnclmimm'u», (°). Zm neunten Capitel, welches vom Sylvanus besonders handelt, sagt er von ihm: et nvi'cluizllilims cminictus lit, rjunll vo- lunt parous, ^ItinAius, Uom'likoekius, Knimlienuus et Ke soimuti comimimtvr, v.-üclv clndium vtt. Niln oli lol-un cko- ctiinam et in l^kriktum clicteiia interomtus viclotur. Halioo llutom Iiuius moao tontontliuz innFv lii'mislimum aiguinontum, (°) Unter seinen oisfi-r>»lio»i>ius vsiii -irgumüiili, die Fischer hercins- gegeben, befindlich. Adam Ncuscr, 399 H«,»! n«IIa .iito vllisui» !ri oxistlmo. I>iimiium mawr, sorto vt melinr cniililiniiniuni >>ais unluit eu>n esnita!! siiji^Iicln »f- foetuin, lzuaio i^soinot vloetor tontontlain lorro cciaotus ost, vt tuma vx ^Itinzio pcico^Inius. li L^Iuanns criminis lavl'av inilioswtis ccmvictus t'uissot, contiliani mvrtls tonten- tiain li»o ninni clicuitiono in oum tulistont. Voinclo »cloo iinn ctt ^inli.itiim, Lvlunno oum /kuicls üterarum coi»i»o>-- oiinn tuisto, vt icl no clicoiv «zuitlom aucloant ücl'oi-mali. Die Sache hat ihre Richtigkeit. Nur darum ist L)-prian, oder vielmehr Alling, dem er folgt, nicht genau genug, daß er nicht hcstimmtcr angicbt, zwischen wem die Uneinigkeit über die Bestrafung des Sylvanus eigentlich obgewaltet. Sie war nicht sowohl unter den Rathen des Churfürsten, ob sie schon auch unter diesen war, als vielmehr unter den Theologen und Rathen. Die Theologen verlangten Blut, durchaus Blut: die politischen Räthe hingegen stimmten größtcnthcils auf eine gelindere Bestrafung. Das würde einer Verleumdung der Theologen sehr ähnlich sehen, wenn es nicht der Churfürst, in seinem Schreiben an den Churfürst Augustus von Sachsen, selbst sagte. „Demnach denn ich, schreibt er, (") mich sowohl bey meinen „Tliool"^« und politischen Räthen Raths befragt, was vor „Straff gegen einen solchen Gotteslästerer vorzunehmen, und „aber der eine Theil, ncmlich die ^KovIoFi, ihr Bedenken da- „hin gestellt, daß nicht allein solche Gotteslästerungen mit dem „Ernst cam'talitor zu straffen, sondern daß er sich auch politischer Weise so weit vergessen, daß er wohl eine ernste Lci- „bcsstrafc verwirkt habe. Meine politische Räthe aber ihr Bedenken mehrcnthcils dahin gestellt, daß die kayscrlichcn Rechte „dergleichen Straff mildern, et quoci IZcoloua noa elauilat gio- ,,»>ium recteunlidus ko." — Zum Unglück ist auch das Bedenken der Theologen noch selbst vorhanden; und ist eben dasselbe, welches, wie schon bemerkt, die sogenannten ^ow fast einzig und allein ausmacht. Welch ein Bedenken! Wem müs' sei, die Haare nicht zu Berge stehen, bey diesem Bedenken! Nein, so lange als Ketzergerichte in der Welt sind, ist nie (°) Vcvm Striive, S. 228. 400 Zur Geschichte und Litteratur. Dritter Beytrag. ans einem eine sophistischere grausamere Schrift ergangen! Denn, was kann sophistischer seyn, als daß sie durchgängig, nur aus dem Grunde der Gotteslästerung entscheiden? Als ob die Beklagten die Gotteslästerung eingestanden! Als ob die Beklagten ihnen die Gotteslästerung nicht vielmehr zurückgeschoben! Als ob die Beklagten, wenn sie Macht gehabt hätten, nicht völlig aus eben dem Grunde, ihnen selbst den Kopf hätten absprechen können! Und was kann grausamer seyn, als sich durch keine Reue, durch keine versprochene Besserung wollen erweichen lassen ? Waren es Menschen, welche schreiben konnten: (*) „Denn daß sie (die abscheulichen Bckcnncr nur des einigen, „nicht drcycinigen Gottes) mit ihrer Bekenntniß Besserung verreisten, wäre ihnen wohl zu wünschen, daß ihnen Gott eine „ernstliche Bekehrung verleihen wolle; aber wie dieses bey Gott „allein stehet, daß er sich erbarmet, deß er sich erbarmen will, „also gebühret es dem Menschen, daß er seine Gerichte, die „er ihnen mit ausdrücklichen Worten vorgeschrieben und befohlen hat, standhaftig erequire?" Also: nur erst den Kopf ab; mit der Besserung wird es sich schon finden, so Gott will! Welch ein Glück, daß die Zeiten vorbey sind, in welchen solche Gesinnungen Religion und Frömmigkeit hiessen! daß sie wenigstens unter dem Himmel vorbey sind, unter welchem wir leben! Aber welch ein demüthigender Gedanke, wenn es möglich wäre, daß sie auch unter diesem Himmel einmal wiederkommen könnten! — 7. Wenn aber der Churfürst Friedrich, in dem angezogenen Schreiben, den Churfürsten zu Sachsen nur um das Bedenken seiner politischen Räthe ersucht, das Bedenken seiner Theologen aber sich aus dem Grunde verbittet, „weil sie Zweifels ohne „mit den Seinen auf Sie göttlichen Reckte wurden scklies- „sen": so kann man sicher behaupten, daß dieses Zweifels ohne ohne Zweifel ganz anders ausgefallen seyn würde, und der Churfürst nur darum etwas als ausgemacht annimt, was nichts weniger als ausgemacht war, weil er sich auch von dieser Seite iu einer Sache nicht neuen Widersprüchen aussetzen wollte, in (°) Btt'm Struve S. 223. Adam Nenscr, der er, allem Ansehen nach, seinen Entschluß längst gefaßt hatte. Denn unmöglich wurden Lutherische Theologen, den Gcnstschen Grundsatz, daß alles mit dem Tode zu strafen, was das Gesetz Mosis mit dem Tode zu strafen befiehlt, worauf das ganze Hei- dclbergische Bedenken gcbauct ist, gcbilligct haben. Wohin nun aber das Bedenken der Sächsischen Räthe gegangen, läßt sich nicht mit vollkommner Gewißheit sagen, da es nie bekannt geworden. Vermuthlich aber muß es mit dem Bedenken des größern Theils der Pfälzischen Räthe wohl übereingekommen seyn, weil sich sonst der Churfürst wahrscheinlicher Weise darauf bezogen hätte, und nicht genöthiget gewesen wäre, sich zu stellen, als ob er einen Ausspruch nach eigenem Gutdünken thue, mit dem sonderbaren Zusätze, er glaube, er habe auch den h. Geist, rvclcher in dieser Sache ein Meister und Lehrer der Wahrheit sey. Lleetor autem, schreibt Alting, eunetantilius et kae- rentil»us Lvlll'ilisriis, ng iretur in inimitum, et üia wsnu Renten- tiain conleriptit (cui nee eniplivnoi»» kuliiunxerst, putsrs le, cjuocl et ipts Lvirituiu 8itnctmu Iisdeat, kao in ^arts nmAistrum et äoctoreni veritatis;) esni(z>ue clie 11. ^^zrilis 1372 ooto ineii- t'ibus avto csusm exeeutioni iuan eertsin ^c?«M ^Ve?«/«??', lM äo IVIirMro ketormv tvtoit rencku lure, avoit nutli eu la ponlvs ä«z csdalor clans la LIir6tiontec. Lpill. l.»>:>o2iiliii ?> I. p. ttl. 406 Zur Geschichte und Litteratur. Dritter Beytrag. tantmn, verum vtiam Iii Lnristia»! Älaliomotitmo nbnoxii kori poslint. 1?ateor, illa Vnit.i- riorum monttrs, Plllo t^nriktum invocsnckum inlieisntur, aut tantum pro pronlreta sero in roAno a?ic//c?«L en!m vo srlliue tomporo, «zuo cuin ^em'Ato 6?eo?'A«tt/t Maic>?'«?/i prole«1'oron» Witte- derAoni'om rekutsbat, clominum lekum inuockmdum esto Kstuo- bst, vt ex iÜo vporo non vno inclicio constat. ^Ve?bi äoAmatis liuius iaüentionem säscribit, i»6eo- sjue otism F>«nce/onno eins cloetiina Iioclio, a ,, cut tu es, vptamus Lon- „ttantinopoli dabitare, vt cuioaä libros il'tos praeäietos, vtilitas „cjuaeciam IZcclesiae acee6at. ^tkerto etiam tecum, li potes inue- „nire, libellum porvk^ni cle autnritatv t. teripturae, eontra lius „tcriptis, r>uae in i?c»Ioiiia relttjuoiit, motos esse, vt ^edivus !n „iplius sentontiam irent. Oeincle inter cetera üe teribit: tjuseto, „nü ^clamv, und wie es dort aus dem ^nticlanaeus weiter lautet; nur daß nicht alles in der nehmlichen Ordnung folget, und nach den Worten a^o^ttto Folgendes ausgelassen ist: ^ruktra enim non taeies, et annuum Kipenclium clabimus tibi Iionektum. ^cl kaee tua teripta, «jnae cle omnibus ^eli^Ionis ca- ^iltious eolleFikti, tecum for. IXam im^rimis cural»imus, vt ad- uerlarii puäoro tull'unilantur. — Also, diese Polnische Gemeinde wenigstens, war durch Ncusers Schriften so weit gebracht, als nur immereine Umtausche Gemeinde gehen kann; das ist, weiter, als eine solche Gemeinde gehen müßte, wenn sie noch mit einigem Rechte den Namen einer Christlichen Gemeinde führen wollte. Denn wahrlich giengcn auch selbst Zranc- Davidis und alle diejenigen nicht so weit, welche Christo mit der Gottheit auch die Anbetung streitig machten; indem sie das alte und neue Testament doch noch immer allein für göttliche Bücher erkannten, und selbst ihre Beweise daraus führten; so daß sie durch diese göttlich eingegebene Bücher zum mindesten die Christliche Moral bestätiget und ausser allem Zweifel gesetzt glaubten. Jene Polnische Unitarier hingegen, die auch den Alkoran für göttlich hielten, waren entweder nichts als unbeschnittcne Tür- 412 Zur Geschichte und Litteratur, Dritter Beytrag. kcn, oder wenn göttlich hier blos gut und erbaulich bedeuten sollte, nichts als Dcisicn, in welchen, wenn alle Polnische Umtausche Gemeinden mit ihnen übereinstimmten, man wohl nicht sagen kann, daß 1668 und 1660 Christen aus Polen vertrieben worden. 16. Bon den Handschriften, welche Ncuscr in Polen zurückgelassen hatte, oder von denen, welche nach seinem Tode in andere Hände kamen, muß Lrcll einiges besessen oder gelesen haben, weil er oben sagen darf: I^euterus non odl'eure Mi rnatis Iiuius (e/e no» a^oi'Kn^o et »i?eoctt?z^ ter- moniüus colliAvro (^°). 16. Ehe ich schliesst, muß ich noch ein Wort von Nenscrs moralischen Charakter sagen, den man ohne Zweifel nur darum so abscheulich und schwarz zu schildern und zu glauben geneigt gewesen, weil man zweycrlcy für ganz unstreitig und nothwendig gehalten. Einmal, daß schlechterdings nur ein höchst lasterhafter Mensch den Schritt thun könne, welchen Ncuscr gethan. Zum andern, daß dem, welcher die Christliche Religion mit der Türkischen vertauscht habe, wenn er nun auch bey dieser keine Beruhigung finde, nichts übrig bleibe, als in den äussersten Unglauben zu stürzen, welcher zu dem lüdcrlichstcn Leben berechtige, und am Ende unvcrmcidlichc Verzweiflung nach sich ziehe. Daß das Exempel vieler, ja der meisten Renc- (°) KM, lili. II. o?. r> VIII. I>. 402, 414 Zur Geschichte »nd Litteratur, dritter Beytrag. gatcn zu diesen Voraussetzungen berechtige, will ich nicht in Abrede seyn: wenn man nur hinwiederum zugestehen will, das; es Ausnahmen geben könne, zu welchen auch wohl Ncuser könnte gehöret haben; und zn welchen er wirklich gehöret hat, wenn man anders dem Zeugnisse mehr glauben muß, als der Nachrede. Zeugniß nenne ich, wenn der Kayserlichc Gesandte an seinen Hof von ihm schrieb; „Gegen Gott hat er die Verantwortung seines Gewissens halben allein auszustehen, sonst „ist er nicht ein arger Mensch, noch Christcnseind." Zeugniß nenne ich, wenn eine glaubwürdige Person Gerlachcn versicherte: „Ncuser sey still und flcissig, habe ein besonderes Lo- „samcnt, daß sonst kein Deutscher wisse, wo er anzutreffen." Aber Nachrede nenne ich, was man von dem ersten dem besten höret, auch wohl von einem, der seine eigene Schande bekannt hat, wenn das alles wahr seyn soll, was er von dem andern erzählt. Nachrede nenne ich, womit man sich viele Zahrc hernach trägt, und Leute sich tragen, denen man die Ursache all- zudcutlich anmerkt, warum sie sich damit tragen. Dergleichen war, was oben Gerlach von Neuscrn nach Deutschland schrieb, ehe er ihn noch selbst gesehn und gesprochen hatte. Dergleichen war, was Hebercr und DuSowez lange nach seinem Tode von ihm zu hören bekamen, und so zu hören bekamen, als der Erzähler wohl merken konnte, daß sie es erwarteten nnd wünschten. Gerlach, bey dessen Anwesenheit zn Constantinopcl Ncuser starb, sagt, daß cr an der rothen Ruhr gestorben scy, nnd daß er mitten unter seinen Freunden gestorben scy, obschon freylich nicht in der besten Beschäftigung; im Trunke nehmlich, ohne von Glaubenssachen im geringsten zu reden. Diese Nachricht ist nicht geschmeichelt: aber, so zuverlässig ist sie doch wohl, als sie ein Gcrlach nur immer an dem nehmlichen Tage einziehen konnte und wollte. Gleichwohl finden die Iöcher und Heineccius noch immer ihr Vergnügen daran, es nicht bey ihr bewenden zu lassen, sondern lieber das Gesage des Zöudowe; und Heberer nachzuschreiben, welches man durch Verlachen offenbar der Lüge überführen kann. Die rothe Ruhr wird bey Heberern zur Pest, und beym Budowez, mit einem Worte, zu Adam Neuser. 415 den Franzosen, wobey niemand vor Gestank um den Kranken bleiben können, den man doch gleichwohl in der größten Verzweiflung dahin fahren sehen: nun urtheile man von dem Ucbrigen! Mich cckclt, gegen alte Weiber zu streiten. 17. Wem es scheinen möchte, daß ich mich bey einer alten verlegnen Geschichte viel zu viel aufgehalten habe: den bitte ich zu bedenken, wie vieles über den Servetus geschrieben worden; und von Deutschen geschrieben worden! Oder muß man schlechterdings ein Ausländer seyn, um unsere Aufmerksamkeit zu verdienen? Lcibnitz schrieb irgendwo: ä'autsnt plus äo com- pgkkion 6u müllivur 6tmi.i der Tcisic»! Zr.i.n»c>n. mich alle dicsc Umstände zustimmen an einen Mann erinnert, welcher um besagte Zeit hier in Wolfcnbüttcl lebte, und hier, unter dem Schutze eines einsichtsvollen und gütigen Fürsten, die Duldung fand, welche ihn die wilde Orthodoxie lieber in ganz Europa nicht hätte finden lassen; an Scbmid, den Wcrt- hcimschcn Ucbersctzcr der Bibel. Doch, ohne mich bey Vermuthungen über den Verfasser aufzuhalten, hier ist die Stelle, in welcher sich meine Leser mit seinem Geiste näher bekannt machen können. Sie ist aus einer Art von Einleitung genommen, in welcher er von der Vor- trefflichkcit und Hinlänglichkeit der natürlichen Religion überhaupt handelt.*) » » » Und so weiter! Zu einer Probe ist dieses mehr als hinreichend. Nun erlaube man mir noch, meinen Unbekannten nicht so ganz ohne Geleite abtreten zu lassen. 1. Ich habe gesagt, daß Neusere Schicksale mich an diese Stelle erinnert. Denn als Ncuscr so weit gekommen war, daß er sich kein Bedenken machte, zur Mahomctanischcn Religion überzutreten, war er doch vermuthlich kein Phantast, der sich von der Wahrheit der Mahomctanischcn Religion, als geoffenbarter Religion, vorzüglich vor der Christlichen, überzeugt fühlte: sondern er war ein Deist, der Eine geoffenbarte Religion für so erdichtet hielt, als die andere, und den nur die äusserste Verfolgung zu einem Tausche brachte, an den er nie würde gedacht haben, wenn er irgendwo in der Christenheit die Duldung zu finden gewußt hätte, auf welche unscr Unbekannte für solcher Art Leute dringet. Er hatte sie bey den Unitaricrn anfangs zn finden geglaubt. Aber der Streit, in welchen er auch mit ihnen sofort verwickelt wurde, mochte ihn wohl abnehmen lassen, was er sich mit der Zeit selbst von denen zu versehen habe, welche anderswo eben so vogclfrcy waren, als er. Za es scheinet, daß diese seine Vcsorgniß durch Aranc. Daviois nachhc- rigc Schicksale hinlänglich gcrechtfcrtigct worden. Indeß kann es doch gar wohl seyn, daß Ncuser auch eine Art von Prädi- °) Hier folgt das Fragment, welches hier nebst den übrigen wegbleibt, weil sie nachher ziis.immc» gedruckt sind. Les>1m,S Werke ix, 27 1l8 Zur Geschichte und Litteratur. Dritter Beytrag. lection für die Mahomctanischc Religion gehabt, und daß er ihr bereits alle die Gerechtigkeit wiedcrfahren lassen, die weit neurcr Zeit frcymüthige und unverdächtige Gelehrte ihr erzeigen zu müssen geglaubt haben. „Des Mahomets Alkoran, sagt auch unser Unbekannte kurz vor der mitgetheilten Stelle, „und „der Türkische Glaube hat zwar einen bösen Ruf bey uns „nicht allein, weil der Stifter dieser Religion Betrügerei) und „Gewalt gebraucht, sondern auch weil viele Thorheiten und „Irrthümer, nebst manchen unnöthigen äusscrlichen hergebrachten „Gebräuchen, sich eingemischet finden. Ich will ihm auch gar „nicht das Wort reden, vielwenigcr denselben der christlichen „Religion zum Nachtheil erheben. Doch bin ich versichert, daß „unter denen, die der Türkischen Religion dies und jenes Schuld „geben, die wenigsten den Alkoran gelesen haben, und daß auch „unter denen, die ihn gelesen, die wenigsten den Vorsatz gc- „habt, den Worten einen gesunden Verstand, dessen sie fähig „sind, zu geben. Ich getraute mir, wenn dieses mein Haupt- „ absehen wäre, das vornehmste der natürlichen Religion aus „dem Alkoran gar deutlich, und zum Theile gar schön ausgedruckt darzuthun, und glaube, daß ich bey Verständigen leicht „darum Beyfall finden werde, daß fast alles wesentliche in „Mahomets Lehre auf natürliche Religion hinauslaufe. Der „gelehrte Thomas -Hyöe, (") den man sowohl der Sachen kun- „dig als unpartheyisch halten muß, lobt den Mahomct als „verao koliZionis ^kiakami roktauriltorsm, der die wahre Religion Abrahams wieder hergestellt habe: und der getreuste Ueber- „setzer und Ausleger des Alkorans George Säle zeigt in „seiner Einleitung zum Alkoran, daß der Grundsatz der Lehre „Mahomets auf der Einheit Gottes beruhe, oder auf der Wahrheit, daß nur Ein Gott sey, und seyn könne: daß der Vor- „satz, die heidnischen Araber von der Abgötterei) zum Erkenntniß dieses einigen Gottes zu bringen, edel und höchlich zu „loben gewesen, und daß Herr Prideaux nicht mit Grund vorgebe, ob habe Mahomet bey den Arabern statt der Abgötterei) „eine Religion eingeführt, welche eben so schlimm sey als die (°) M. //e-,^e >>s relig. vei. perlar. p. 33. (") SI»e Koran p. 36. st «3. Von Duldung der Teifun: Fragment. 419 „Abgötterey. Herr Sale sagt, daß die Ermahnungen zu guten „Sitten und Tugenden, welche im Alkoran enthalten sind, und „sonderlich die Ermahnungen zur Verehrung eines wahren Got- „tes zum Theil so vortrefflich sind, daß ein Christ sie wol „beobachten möchte." — Wie weit nun dieses auch Ncuser zu seiner Zeit bereits erkannt, würden wir mit Gewißheit sagen können, wenn es den Herausgebern der Nonumentmum pals- tinorum beliebt hätte, uns seine Anmerkungen über den Alkoran mitzutheilen, die sie vor sich gehabt zu haben versichern. 2. Dennoch, muß ich hinzufügen, würde mich diese Beziehung auf Neiisern blos und allein nicht haben bewegen können, die mitgetheilte Stelle vor allen andern zu wählen, wenn ich nicht, in ihr auch einen besondern Punkt der Gelehrsamkeit auf eine ganz besondere Art berührt zu finden, geglaubt hätte. Zch meine hiermit, was der Verfasser von den piotol^tis portse in der alten Jüdischen Kirche behauptet. Nicht als ob die Sache selbst nicht längst bekannt wäre: es ist blos die Anwendung auf unsere heutige Deistcn, die mir neu und ihm völlig eigen zu seyn scheinet. Sie hat etwas sehr blendendes, diese Anwendung; und ich wünschte um so mehr, sie aus den Quellen geprüft zu sehen, je weniger ich meinem eigenen Urtheile in mir so fremden Dingen trauen darf. Indeß dünket mich doch, daß, wenn man schon zugeben müßte, daß diese protohti porwo nichts als Deistcn gewesen, damit gleichwol noch nicht erwiesen sey, daß sie auch alle die Freyheit unter den Juden genossen, auf welche die heutigen Deistcn unter den Christen Anspruch machen. Wenn wenigstens der Verfasser selbst zugicbt, daß das Siebente der Noachischcn Gebote sie kcineswcges als ein Naturgesetz verbunden habe, sondern nur hinzugefügt worden, um den Jüden kein Aergerniß zu geben: so dürften sie leicht mehrcrn solchen Einschränkungen in Beziehung auf die herrschende Religion, der sie nicht zugethan seyn wollten, unterworfen gewesen seyn. Falls sich nun dergleichen fänden: sollten wohl nicht aus ihnen Bedingungen herzuleiten seyn, unter welchen sich auch die Christen könnten und möchten gefallen lassen, Deisten in ihren Pfälen zu dulden? Aber unsere Deisten wollen ohne alle Bedingung geduldet seyn. Sie wollen die Freyheit haben, die christliche 27" 420 Zur Geschichte und Litteratur. Dritter Beytrag. Religion zu bestreiken; und doch geduldet seyn. Sie wollen die Freyheit haben, den Gott der Christen zu verlachen; und doch geduldet seyn. Das ist freylich ein wenig viel: und ganz gewiß mehr, als ihren vermeinten Vorgängern in der alten jüdischen Kirche erlaubt war. Denn wenn deren einer des Herrn Namen lästerte, (Levit. XXIV. 12.) so ward er ohne Barmherzigkeit gcstcinigct, und die Entschuldigung half ihm nichts, daß er nicht den wahren Gott, den die Vernunft den Menschen lehre, sondern den Aftcrgott gelästert habe, wie die Juden sich ihn bildeten. Und schon hieraus, meine ich, ist zu schlicsscn, daß auch die alte jüdische Religion es in diesem Stücke nicht anders werde gehalten haben, als sie es alle halten. 3. Was von dem übrigen Znnhaltc der Stelle zu denken und zu sagen, brauchen meine Leser nicht von mir zu lernen. Aber wie sehr merkt man es ihr an, daß sie vor drcyssig Zähren geschrieben worden! Wie? noch itzt wären der gesunden Vernunft alle Wege versperret, Gott nach ihrer Einsicht, unter einem angenommenen Christcnnamen, zu verehren? Freylich, ein dergleichen angenommener Ehristenname, als Ariancr, Soci- niancr, ist vielleicht noch eben so verhaßt, als er es jemals war. Allein, was braucht es auch dieser Namen? Ist der bloße Name Christ nicht wcitläuftig, nicht bezeichnend genug? Sind die Namen Calvinist und Lutheraner nicht eben so verwerflich geworden? Weg mit allen diesen Namen, die uns der Einsicht eines Einzigen unterwerfen! Wir sind Christen, biblische Christen, vernünftige Christen. Den wollen wir sehen, der unser Christenthum des geringsten Widerspruchs mit der gesunden Vernunft überführen kann! Was braucht es noch, die Schriften der Freygeister zu unterdrücken? Heraus damit! Sie können nichts als den Triumph unserer Religion vermehren. — Daß dieses die Sprache mancher heutigen Theologen ist, wer weiß das nicht? Und allerdings hat diese Sprache das Gute hervorgebracht, daß neurer Zeit, wenigstens in dem protestantischen Deutschlande, alle bürgerliche Verfolgung gegen Schriften und Schriftsteller unterblieben ist. Eine merkwürdige Erscheinung, von welcher ich wohl wissen mochte, aus welchem Gesichtspunkte sie unser Unbekannte betrachtet haben dürste.' Er scheinet der- Neu Duldung der Deisic»? Fnigmeiit. 421 gleichen Theologen in Verdacht zn haben, daß sie von dein ganzen Christcnthume nichts übrig lassen, und nichts übrig lassen wollen, als den Namen. Daß dieses bey einigen auch wohl der Fall seyn möchte, daran ist kein Zweifel. Aber bey vielen ist er es auch gewiß nicht; bey denen gewiß nicht, die sich gegen die Vertheidiger einer blos natürlichen Religion mit so vielem Stolze, mit so vieler Bitterkeit ausdrücken, daß sie mit jedem Worte verrathen, was man sich von ihnen zu versehen hätte, wenn die Macht in ihren Händen wäre, gegen welche sie itzt noch selbst protcstircn müssen. Dieser ihr vernünftiges Christenchum ist allerdings noch weit mehr, als natürliche Religion: Schade nur, daß man so eigentlich nicht weiß, weder wo ihm die Vernunft, noch wo ihm das Christenthum sitzt. XIX. Ergänzungen des Julius Firmicus. Das astrologische Werk des Julius Firmicus, (denn von diesem wird hier allein die Rede seyn) oder wie er es selbst gcncnnct hat, dessen I^ilin VIII Nirtlioleos, sind zuerst zu Venedig bey Simon Bevilaaua im Druck erschienen, und zwar unter Besorgung des Pesccnnius Franciscns Niger, welcher in seiner Zucignungsschrift an den Kardinal Hippolytus von Este sagt, daß er die Handschrift, ich weiß nicht aus welchem barbarischen Lande, hergeholet habe. Dein Stern, schreibt er, war es, der mv daidaros szioliaturum acl oxtremam tli.ii'um t'ocvm clouoxit, vlii äotrutus in eareerom gottioa feriwto 1'ii'mieus liMadar. Voni, vicli et viel, moenm^uo tam praoola rum eomitem, tuis i'scküs tutus in patl'iiun clocluxi. FabriciuS und andere verstehen dieses von Constantinopcl: ob mit Recht, kann ich nicht sagen; fast sollte mich die gottiea keritas daran zweifeln lassen. Denn daß den Türken der Name Scythen noch wohl zukommen könne, will ich nicht in Abrede seyn. Ob aber auch der Name Gothen? Wäre es hierzu genug, daß vielleicht auch die Gothen Scythen gewesen?--Selbst habe ich diese erste Allsgabe nie gesehen. Doch weiß ich, daß sie höchst man- 422 Zur Geschichte und Litteratur. Dritter Beytrag. gelhaft seyn muß; wie denn auch der Titel mir sieben Bücher, anstatt achte, verspricht. Denn wenige Zahre nachher (1499) stellte Alvus Mauritius, in seiner Sammlung alter Astronomen, eine neue Ausgabe an das Licht, vor welcher er von jener ersten sagte: Mkke,'- NZ», riui vagsdatur prius, vsläo ciepruriutus erst, so mutilus et kerv llim'-älus. Dem Aldus war so etwas zu glauben, was ich itziger Zeit einem Buchdrucker oder Ncrlegcr so blindlings zu glauben, eben niemanden rathen mochte. Mit dieser Aldinischen Ausgabe (°) behalf man sich, bis L7icolaus Pracknerus 1533 eine dritte ox osüclns I. Horusgli lieferte, und zwar ebenfalls in einer Sammlung astronomischer oder vielmehr astrologischer, aber neuerer und größtenthcils Arabischer Schriftsteller. Prucknerus war ein Arzt, und hatte vor- nemlich zum Behufe der Arzneygelehrten diese Sammlung unternommen, in welcher er besonders den Zirmicns nicht blos omenelstum Hiioai! lieuit, sondern gar perinllo so rwuum tuoizuo rottitutum nitori ans Licht zu bringen versichert. Von einer so ausdrücklichen und kräftigen Versicherung sollte man kaum glauben, daß sie ganz ohne Grund seyn könne. Gleichwohl muß ich gestehen, daß wo ich noch den Pruckncrschen Text mit dem Aldinischen verglichen, ich nicht die geringste Verschiedenheit bemerkt; und man kann doch leicht glauben, daß ich die Ncrglci- chung besonders in solchen Stellen werde vorgenommen haben, in welchen die Lesarten des Aldus offenbar einer Verbesserung bedürfen. Pruckner ließ seine Sammlung gpu!wi- et Vvnus i» oaclom pai-tv vel liZ'w u. f. w. ist falsch, und muß folgender Gestalt gelesen werden; wie denn auch besagtes Schema selbst 426 Zur Geschichte und Litteratur. Dritter Beytrag. nicht an diesen Ort, sondern zum Schlüsse der zweyten zu ergänzenden Stelle gehöret. luvniter et Venus in eauem parte vel ligno 6 variier tue- vint eouttituti, nouoriz inLgnis enrn in»x!nia äeeernunt FNttia venuttatis, bouorum etiam et inaZnoruni viroi'um liltelilius umi- eitiis teinver altoeiant; iacinnt etism Iionetta nioium eonuei'la- tione temnei' ornatos et inteKra title oinniuin ivIiAionnin iui!» tei'usntes: Lrunt etiam cmi lie loueni Iiaduerint eum Veueie, munäs nulcln'ltnuinis Ilonektatv lul^entes, iu6ieilius et regibus iuuet! kemner ainavili vinoulo csi'itatis: 8ed 1>os omues ^loria bonve kamse tettimoniuni temner inlinuat. üt a notviitllius te- minis et iionoris inliAina et maxiina illis reteruntur nrellcl!» sa- eultatum: 8elt üe lialientes Veneiein et lauem etiam telix et motnerunl mati'imonlum toitiuntur: Ilaliebunt etigm silios, ti non illos inaleuolinuui stellsrum innu^nauei'it isclius: 8ell lü ad venereos eouatus nrona nientis eupiclitatv llucuntur, «lesvlleriuin tuuin per varios eoitus tenius transserentes: Ilee esüein in kenn- nsruin genitnris lunviter et Venus simul noliti vspialilli i'atioue lieeeinunt: 81 vero louein et Venei'oui in toliu ilt acl lines ci'ebi'a Isma et Araui remelientlune nulküiuntur insinnioe. II. Die zrvcyte Stelle gehöret zu dem Z'lstc» Kapitel des nehmlichen sechsten Buchs, welches eatlinüea svclorum piomil'euv pontm'um «tecreta enthält, und ist der Anfang desselben, auf welchen in unserm Manuskripte der in dem Gedruckten itzt befindliche Allfang I^una n in IVIereuri! linibus fueiit innenta, gefolgt ist. Sie lautet so: 8i I^nns et luppiter norlili tuerint i-acllatione eoniuneli et eos limul nsi'tiliter colleeatos in clexlro c^uaurgto nvütus 8utnr- nus vartili rauiallone retnexvrit, et Aars tiiuil! lins eosuem ner ^naüratum minsei rauistione nereutiat: 8oi verc> li in kW vel in 12»>o loco ex ilts coniunctionv neroutiat toeietate, leruilis Aenitura äeeernitur. k>lee exnugnatus ex utrohue latere luvniter Ergänzungen des Julius Firmicus. 427 leruililius noterit neeeklitalil^us liberare. 8i in kll) I^uua luerint inuonta et in eouern looo fuerit luuniter eonttitutus et Nai-8 von- iunctiouem I^unve currentis exoonorit, et ooniuuotionoin klartis et I-unve 8aturnu8 ininaoi racliatione resnexerit, dono8 <^u!ane eainlein nartium i. I^oroteonuin, 8ol et I^una snialibet racliationv viclerinl, Nar8 vero 8aturni al> Iioro8. narte malignos poteltati8 tuoe raäio8 tunerarit, nrolnere natus nrotneru8 nutrietur. 8i vero line prelictio vel teltirnonio ueniuolarum ltellaruni Il«ro8. nartern 8aturnu8 et »lars inioaei racliationo resuexerint, aut vno üe rnaliunl!8 in lioros. oonlliluto, al!»8 in oocatu onnlti- tut»8 liaroteo. rlvarnetra railiat!o»e neroullerit, ant in nrim» moriuntur vitoc vestibulo conttituti, aut vrima vettiZia Iuei8 in- Ai'esll8 vüalo naliulum äenegatur, ant oliltinato matr!8 animo nata lol>ole8 exvonitur. ()uoä li lio nialiuali8, llout llixiinus, oonttituli8, Iiorol'eovo Venus ant lunniter testimoniuin ooinnüaue- rinl, exnolitus oolliFetur et alionse nnkerieoräi-« prelnlio nutrietur. 8i lunniter in lioros. nartiliter I'uerit eonstitutu8 et in clva- metro klars notltus lioroloo. et louem nartili rnclialione resnexe- rit^eoteri8 tteI1!8 nullum i8 teltirnoniuni oomoilauerit, medioeris tudslnnt!»? kaeultatein äecernit isil> ooniunotio, kecl Iii8 inLs inullu iuinncarum nrolrilia Zeueg-iri. 8e<1 II loue et klarte liont iliximus oonktiluti«. louv loilieel in Iiorolc. et klarte in oecalu polito, li 8»turnus vel Klercuriu5 428 Zur Geschichte und Litteratur, dritter Beytrag. Klariern c/ualivet racliatione ret'oexerint, ant lunatieos iaciunt ant eaclue«i8 nirore rneuiis onmellcis. 8i vvro loue in narte Iimos. eoultitutc», in oeeaku ei in ci^a- invtro 8atnrnu8 eonstitutu8 lonenr !roi'08eonnrnHue resnieiat in cliurua Aenitura et I^nna nlena leratur aci Ivnem, 6!vit!a8, setici- Iate8 et tnrmnoe Iieatituciini» inerenrenta cleeernunt. 8i verc» loue in noios. oonttituto, Venus in oeealu teu in cl^anretro kuerit inueota, et ki-atre8 «teneZant, patreni et tllios. 8ecl n!lnloininu8 cliuitiarnnr et 5elieitaii8 inerementa cleeernunt. 8i 8aturnll8 in Iioios. nariter knerit constitutus et klarteni Iialreat in occatn i. in ct^ametio narliliter eouKIIuturn, ant im» initls »artiÜ8 lllii et Iroise loeietatis eoniunetum, et I^una ant nlena aä Alartem gut imminuta acl 8atnrnum keratur: iKa eou- runetio Araue !>e wileruni moiti8 cieeernit exitinnr, ant eniin keraruin rnorlu contnmnti artu8 uri1"eris Iacerationivu8 ciislivantui', ant saeient per nreeinitia iaetari, ant eoinu8 eacientium eulmi- nunr niluls onnrimilur; ant eerte crui lie 8aturnuni Iiaduerit et Nartenr, aeerua: ciettinatu8 neei cruenii« latronnnr traclitnr mani- Iru8, ant aevrlils temve1'tatidu8 cniati l'nvmeitus inauclito genere inoi tls onnrinritur. 8ecl pro lrgnorunr Aenere mortis inuenletur euentus. In lerinis eninr et in agret'tiliu8 ecnrttituti liF»l8 acl necem nrvnaratc>8 lerarunr aälerunt nrerlus. In loliclis vero li- Anis eonltituti uutantiurn teeto eulnnua inninAuut. In acsnolis lignis ant in nuAna laeiunt interiro ant iugnluin eornur t'eruu8 latronum uiuvrc» nrolec^uitur, ant eerte noteltste alic^ua auiinacl- uertente pleetitur. 01^ nelarium eniin 8aturnum in Iioro8. eou- 1'titutum et in ocealu Alai'8 nrvrint inuentns nrilei'Lv mortis cieeernit exitiuni, lecl tune iucl!eanti8 animaäuerlioue nleetuntur, enin I>!8 omniuu8 Klereuriu8 cle cjuacli'ato aeceslerit. 8i KIar8 in Iioros. nartillter knerit eoultitntus et vuin cle cie- eal'n vlclen8 cl^ametro louis ltella losnieiat, nvrieuia et tolieitu- cliues et cic>1c)re8 itta raciialio in ineclia cieeernit -etato; nerie^ila autein ex teclltiunivus et ex tui'tn8 sect ex eauta et cluinna I'nniti Latiune nerütiet: 8ecl Ini8 nc>tt rnulla vitiv uauIraAla lolieia cle- evrnuntur ternnora ^»«^»118: Vxorvs vero ant aneillas ant nro- ueete clatiit etatis, ant nunlicu« ant alieuiu8 artls tiaetantis otti- eia. 8ecl nee Ir'alrurn in eacleui eivrtato integer numerus rel'er- Ergänzungen dcs Julius Firmicus. 429 vatur, teil omne8 sratres au Inis ant nerexrina^ione tenaianlur aut rnorle. 81 I^una in alil^uo cailline enntlituta Uar8 in Diainetro noli- tu8 et act 8alurnum vel in eallein nartv tuerit inuentns vel ini nenalio (arllino en^uata nartis raltiaUone i-etuiciat, lunniter verc» in texta au mi nuloto vel in oetavo, vel in 42mo eum I^nna suerit inuentus. ?am llin vivit liui natv8 suit l^uam I^una eum loue kuerit inventa. »lox I^una eum Ioui8 tranlierit naitem tla- t!in e! l^ui nalus snerit klors nronerata lleeernitur. 8i I^una et 8ol l'vno6!ea 5lieriut ralliatione eoniuneti, et in ooäein llgna inler 8c>Iem et I^unam klsrs melliu8 taeiit inuentll8, et cos «lo c^uaärato 8aturnu8 resuieiat ec^uata narlium lacliatione coninnotus: l^ui üe Iialmerint ktellas vitiolis onnresl! moril>us in- tvribunt. ^ut inkanias kuioribus eapiantur amari Itvlli8 innnlla- tic>nivn8 milerae Iialieunnt inortis exitium. 8i vero Inis licul! cl!ximu8 i. 8ole. I^una, klarte et 8atllinv in oetano all Iinios. loeo kuorint inuenti, eeterae vero vlnnes stellae in 6to vel in 7mo all liorosc. loeo kuerint eonttitutae, kaeient Iunatieo8, eni- lepticos et lzuormn mentem miiatum vel inaÜANum numen tem- per exagitet, vt omni meniis ratione turliata ineonllllta line ra- lione revento vorlia nroieient. 8i in Virgine Aenitnra in 12mc> loeo au Iinios. I^una vxor?8 kuerit inuenta, i. 11 nae ÜAinim in c^uo elt vxaris I^una nolila in eaeoilomono ant klars merit inuentu8, laeiet vxoiem omnilm8 marüi iniurüs tndiacorc; et iali eain ineutis inoilerallone comna- nit, vt vshue all vl^imuln äiem vitae vi» iniurias patientoi' ox- oiviat. 8i rui^us iwe ÜAnnin in cino viii elt I^una uoüta in eaeolleinone maier vxoii8 j^uerit eontrituia allultermn ex uoe vronunl!ii>ui8 vxoi'ein et talein l^uae iinunllenter oonlra inaritum omninin iuiuiiaium feuere gra8tatur: iullitio t'eeleiatae inulieii8 marito allulterii omni Aenvre nrokerantur. 8ell et mariti Iia8 iuill- ii»8 suktinente8 totum ciuilllmicl vxore8 ieeeiint uatientei' seinnt. 8i vero vxor et inaritu8 in Aenituri8 1u>8 in eoilein liAna I^nnam Iiaonerint colloeatam, mutier ll I^unam viri lunuiter mu- Iieri8 nrotnera ractiatione rotvioiat, ant iurt'li8 mulieri8 I>una vi- ri8 lupniter timili ra«Iiat!ono i'elpexerit, vel ti vtiiu8ls»e Aeuiturae I^una a trigonioa i'aäialione iunAatui', amor ivto8 pari oariialis 430 Zur Geschichte und Litteratur. Dritter Beytrag. vel eum loeo eopulatos ec^ualiili kemner llelz^clerln cunillitate lustenlat. 8i Venus in terrvno tiZno kuerit inuenta et in l>oe ligno eonktituta 7 an Iioros. loeo vel nnne nostvclvrit aut in 12mo nli Iioros. loeo conktituta et in ll^-imetra 8-tturni poilt-» partiliter raäios exeeverit, longse ae üiuturnse vicluitatis inkortunia ex ikla racliatione lleeernit. 8eä lio nokta Venus in inatutino ortu no- sita kuerit inuenta in urirna »etate eouktituti inkortunia vicluitatls inclieit. 8i vero in vekoertino ortu kuerit inuenta aetstis viilui- tatis clecernuntur incominocla. 8ecl et c^uosäsin incekto euniili- tat!« arclore noskeskns illieitos iiliiirum eoneuliitus aäire eoinnellunt. 8i Ivuna et Venus nsrtiliier eollocatse in noeturna genitura et in kvmininis Lznis nokitoe oecakuio vel poskeäerint: et easäom ävainetro Nars 8aturnusyue reknieisnt, kaeiunt ineekto kuroris arclore et nekariae cuniclilatis inktinetu iilias natiiuus illi- eitis matrimoniorum vinoulis oopulare. 8i nuptislis ÜAni üoininus in kerninino kiAno conktitutus oe- eatum vel NL. voskecierit, virgines latenter ktunri eupiäitato eomnellit. 8eck Itunrurn Kenerare pro ktellarura variotatilius inue- nimus. IXam L 8uturnus nuntialis ligni clominus kuerit inuentus- gut s natre, aut patruo, aut a vitrieo ktunrum virgini nraepu- ratur, aut a tene, aut a leruo. 8i vero nnntialis llAui üoininus ülars kuerit etloctus, et lic et ioke kuerit üout cliximus pokitus eum «lugäam violentia llos virginitatis erinitur. 8i vero Venus nuntialis liZni clomina kuerit eikeota, et lio et i»la lieut lliximus nolitl», in noeturna kaerorum vigiliis toontaneurn ktunri orimen acimittur. 8i vero Alercurius nuntialis kigni 6ominus kuerit ante colloeatus, proinistionuin osvtse verkuakionitius nuellae virginita- tem kuam clekvclerio eorruptoris aäciieunt. 8eä ex occslione et eriwina coucitgntur et tuniultus lellitiolse voeis inkertur. Lt iluut maiora periculorum clisorimina li eum Nereurio klars kuerit inuentus. 8i in 8aturni liZno lupviter et Venus limul poüti easäem noslezrnu8 in pilciuus, lu^uitvr et Venu8 in a^uario, I>Iar8 in lilira, Imna in nel»ula eaneii, Kler<:uriu8 vero oum 8o1e. Die Vritte Stelle endlich enthält verschiedne ganze Kapitel, welche sich in unserm Manuskripte zwischen dem Men und 20ste» Kapitel des siebenden Buches befunden. Sie ist die größte lind beträchtlichste, und lautet, wie folget. Nin'8, Venv8 et Innviter in occ.itu kuerint inuenti, i. in 7mo »Ii Iwiotc. loeo, et 6owinu8 iktiu8 tigni, in c^ur» iuli knnt eolloeati in kuerit inuentn8, maiitu8 perimit vxorem. 8eä III. /«>» v.^o?o^ /z«a« e^eittnt. 432 Zur Geschichte und Litteratur, dritter Beytrag. et, li klar« l'olus in oceasu 5uerit inucntus et Venus in !>!('. I^una vero aut in Irnroscono nlena lurninüius ant minuta, manilius ma riti vxor interkecta morietur. 8i in Avnitura viri in riuolilie! loeo louo et IVlarte eonttitutis et 6oinini Irorum liZnoruln in kiuilius tunt I^lars et lunniter eonltituti, lie lint loeati, vt vnus in oecaku Kenrturae lit, alter in IAl<ü. limiliter mors vxoris cleoer- nitur. 8eut in oecalu, cum inlis nartiliter lit eon5l!tutus mors vxoris «leoernilur: 8i vero Ins lie ortlinatis 8ol, 8aturnus et klars aut in lexto aut in 80 lint al> Iioroleono loeo conklituti, interleeta vxor mariti manilros interlliit. /)« /«/^ ?»tt«o?'eL ttttnk?«?' ».niT'SL. 81 8aturuus et Venus e^uas Iiauuerint nartes rliuerlis tiAnis noliti aut li in vxoris liZno l'uerint oonktituti in ea«lein tarnen narte, aut li Venus in 8aturni linilrus suerit, et 8aturnus in Veneris, tecl et li non te vicleant et luas linvs inuieein teneant: Viris liulclenr nroueciae aetatls lleeeruit vxores, inulierilrus vero nroneetae aetatis inariti äeeernuntur. De /t» »ltttei'nc» ^a^e? no Ae«ere /oi'itttt! t«r «^01°«^. 8i lunniter, Venus et l^una in c/uoeun^ue ligno liinul lue- rint eonttituti, aut ilvametra le aut ciuaclrata railiationv relineiant, vrekertinr li lunniter in Veneris linilius suerit inuentus, et Ve- nus in louis, aut arnlio, aut vnus eorum lunnaiu llvanrvtra ra rliatione retniciant, tle inaterno genere clecornit vxorem: 8i vero ant ourn Venere aut ouin loue eonllitutus 80I lie suerit licut äixirnus ile I^una, tle naterno genere vxor äeevrnitur. /)e /o?oroL /oritt«i/?tt' ?«.??c»»'eL. 8i 80I et I^una liinu! l'uerint inuenti, aut eum iulis Venus aut lunniter, aut li c^uaclrala lllii tuerint raäiationv eoniuncti, ita tarnen vt in linilius louis Venus, lunniter vero in lirn'I)U5 Veneris, lratres linrul oailiunt. Ergänzungen des Julius Firmicus. 433 /«'s ^»i Mtttis coe?M5. 8i in vno liAiic» 8aturnus et Venus in eallem narte kuerint, aut li in cüamelro vel c^ua eollocati, easllem IiauuerlnI. var- tes: et I^una aut illis tektimonium nerliilieat gut «zum ivlis lit eollocala, lunniler vero in linibus Veneris conliitutus yuaouniciat, taeiet iilios a patridus muliemis lidiäinis maeulam mstiuere. He a«/?«^s! ». 8i klar« et Venus Lmul tuerint inuonti, aut ll Mars in sini- dus Veneris conktilutus, et Venus in inndus Uartis polita, c^ua- Udek lv racilalione relmelanl, a>Iu1teros taoiunt. 8i vero klercu- Ü-Mngs Werke ix. 28 434 Zur Geschichte und Litteratur. Driller Beytrag. i-I»8 ljuallrata eo8 vel 6vamelra ralliatione resvieiat, aen^uaias illis nosliilens zartes, taeiet illos in In8 laeinorivus 6evre1»enll!. 8e«1 tle Iroe titulo in vrseeeäentious Ilbiis kreknientisliwe äiximu8. De /?e?°tV/ö?u8 lit eolloeatus, lilii non lleeernuntur: leil et luppiter et I^una limul politi in 7>no al» Iroroleopo loeo lint vel in liUt!. et eo8 8aturnu8 in alio ear- lline politus l^uaclrata vel «lvarnelra ralliatione relpieiat, lillos taeiet non lleeerni. /)e H-ut »o?i coe?«it e?u8 nolila, len in m!>scul!no liKno, aut in nnctnrua Avnitura in velnertino ortu nolita, nun<^uam lortienlur vxores: 8i vei°o lie omn!l>u8 lieut au liorolo. loeo lit politu8, ant eerte 8aturnu8 in iplo lit loeo, ktomaeos eklieiet: 8ecl et li 8ol, Ivnna, klars et Uereurin8 in lexto lint all Iiorosc. loeo eonltituti et eos 8»^ turnu8 czuaclrata racliatione relpieiat, ant in 7mo loeo eonktitnti, 8atnrnu8 lit in Iiorole. co»ktitutu8, kaeiet Iunatico8 peruerla saeie et impeclila lin^ua. 8ecl et 8aturno in 7mc> loeo eonttituta Klai8 per cpiaclratum iunZetur, inlano8 elliviet. Is ti vero et Vieren- riu8 in uoroto. eonttituti, Nar8 in oeeaku tuerit inuentu8, et 8aturnu8 ant in oecalu ant in U<ü lacivt in5ano8, teil i^uiuus alic^uanclo lioinieicln erimen aeeeäat. 8i in eaprieorno, ant in pis«ibn8, ant in arcete, aut in tanro, Alars et 8atnrnll8 limul kuerint inuenti, pro c^ualitate liAni parlem corvoris amputadunt. 8aturnu8 et Nars in csnoliliet liAno pariter eonktituti, latentiurn et av8eontorum loeoruin clolore8 ellieiunt. 8i vero in loliclis liAnis politi, clvametra 1s raäiatione relpieiant, aut vnv8 in Iio- rok. lit, alius in oecasu, aut vnu8 in lUtü. alius in UL. epilepti- eo8 saoiunt. 8i vero in tropiei8 ÜAni8 eonltitnti liae te raclia- tionv relpexerint, ea6ueos ellieiunt, tecl czui nulla po8tunt ratione tanari. 8i vero in cluplieidus liAnis politi le liae racliatione relpexerint, eurn Iiis vitüs czuikns cliximus irrelixiolos, erucleles, eapliuos kaviunt. 8i vero Ims lie polito8 veniuola ltella relpexe- rit, eaptiui reuertentur all patriam: <)uocl li in Iiis in csuiuus ^iximus ratione inaliualae in ttatione kuerint inuentae, lorlius noceliuut: 8i vero »eninolae kort!u8 proclerunt. 8i 8aturnns et HIsrs in earclinilins politi ckvametra 1v racliatione rekpieiant et I^unam in alio caräinv eanltitnlam aut per cmaclratum aut per övametrum viclerint, prvtertim in nouislimis lilirao partibus, et caprieorni et arieti8, llevilitaliuntur pecle8. 8i Uars in al!eni8 lignis eonktitutu8 in Iioroko. lit partiliter polilu8, aut in natura noeebit aut in auril»u8. klars et 8aturnu8 in tropieis politi et I-nnain c^uailrata racliatione pullante8 nvclropico8 iaeiunt. 8eil et li Uar8 et 8aturnu8 clvametra le racliatione relpieiaut, tanZui- Ergänzungen dcS Julius Firmicus. 437 uern re!eetante8 ellieinnt. Nar8 in canero ant in teorpione aut in caprieorno aut in p!5c!l>u8, li I^unani 6vametrg rslliatione re- lpieiat, iopetiAinern, mauri'Ainem lepramc^ue perlieiet. 8i 8alur- nus I^unam nec^ue in I^unae äomo nec^ne iu 8aturni llonnl>u8 eolloeatarn ävarnetra racliatione relpexerit, emoeariv8 kseiunt vel yui valitnclineiu littnlae ineurrunt. lloe illem et klar« in ear- 6in!Iiu8 polltus li Venerein ävsmelra rsäiatione relpexerit, limi- liler eklleiet. 8i Uars et Venus et I.una in tropieis liZnis pollti, cliametra so raäiatioue relpexerint et eos 8alurnu8 ant in leone gut in tauro aut in lggittario ant in pileiiius eollocstus per noelem viäerit, poägAr!oo8 oklieiet, li vero per äiern elevliantioos. 8ecl et ü 1-una in tauro luerit iuuenta et 8aturnu8 in leor- pione: ant I^una in loorpione et 8sturnu8 in tauro, nee I^unsm beniuola ltella slii^na raäiationv relp!e!at, elepliantiaei naleentur, 8i Nereurius in virginv aut in nikeilins conttitutis in lioroto. üt partiliter politu8 et eum 8aturnus et I>l:us l^uilärata rsäistione retpieiant, inlano8 ellleient. 8i I>Iars et 8aturnus in »nspuora Itorol^eopi lit vel in 8c> all Iiorole. loeo, saelent per nare sut per os aut per anum languinein initti. 8! klars et 8aturnu8 ita lint eolloeati, vt vn»8 iptorum in l>I<ü üt, »Iiu8 in INL. ex prauis Iinmoriuus vitiota vZriluäiue kaeiunt. 8eturni, et lint in In8 in h>iiliu8 6iximu8 locis a vitüs inlaniae conttituti liberavuntur pokt<^uam Uarti8 1Z. anni ant 8aturni 30. anni completi kuerint. 8eä et li luppiter et klars ümili le ra- lliatione respexerint epi1eptiec>8 kseiunt. 8i vero tie lieut äixi- mu8 politi in tnis part!liu8 kuvrint colloeati, aut luppiter in lini- liu8 ^larti8 et Nar8 in llnibu8 Ioui8 lit, in initÜ8 vius valitudinis liverantur: 8e<1 cpiancko prirna ktellae tempora transierint, i. aut KIi»r^i8 1o anni, ant louis 12. 8i vero Nvrenriu8 aut ävametra aut (juallrata luerit raäiatione eonuentus et in lüsllvni partil>us polllus, taeiet Iwminem in ternplis retpoukn reclclvre. 438 Zur Geschichte und Litteratur. Dritter Beytrag. t?ak«iL. Liim I^una in car«I!n!I)U8 polita in e!8«Iein Lt liZnvrum par- tliius «jvae llno pilo I'unt, aut in sagittario I^una Lt eonltitula, inalae ttellav aut in toli>1i8, aut in tropie!8 Lnt Iignis, in huilius partiliter vitiorum loous et valetum'n!8 inuenitur, ealuo8 e5Iieieni: Iioe ickem inaliuolarum ttellarum raäiatione puilatu8. 8eä et Venus in äomo kua eonltituta partem partiliter teneat, eal- uv8 eNciet. 8aturuv8 vero inter 8olem et I^unain pvlitus, ca» nos kaciet prima aetate nalei. /)e vi'tttL co»'/»o?vL et vt^eu<:gl!8 epileptialis, glüs in5gn!g8, aIÜ8 Ieprg8, a1Ü8 iinpeliginem, »liis nvüropeu, aIÜ8 plitnitin, alii» elepiiantiarn cleeernit ikt» eoniunetio. <)uo<1 li oo8 ko orciingto8 Iivniuola ttella prosperg racliationv re- kpexerit, Iiso vitia mitigantur. 8i vero nullum tuerit tieniuola- rinn iettimonium, et loeum vitii in lolicto loeo eolloeatum ma- liuolüe Iteliso kort! rallialiono relpexerint, äeereta vitia kortlu8 conualeteunt. 8i vero oenuis potettatilius Iiune eunäem loeum Ergäiijmigen des Julius Firmicus. 439 Iieniuoloe maliuolse^ue respieiant, et «Ivlinuut vitia pariter et vrescunt. 8i vero impuFnante malvuola stella sortiora veniuola- rum ttellarum tettimoula kuerint, et l! coniunctionenr I^unav iie- uiolao ttellae suseipiant, a l^uiiiusclam numinibu8 ab ittis pvrieu- lorum cl!8er!m!u!»n8 liuerauiur. 8! vero boniuola ttella exeipientv eoniunetionenr I^unao vitiorum loeum maliuolao 5lellae kortiori raciiatione retpieiant, uuminis alieuius preililüo temporalem vilio- rum reo^uiem vonte^uuntur. 8i vero beniuolis ttellis tortiorilius vxistontiuu8 klereurius eouiunvtionem I^uuae venientis exeeperit, aut ineanlatiouiuus, aut remeäii8, aut ülaterüs ex itlis äisorimi- r>iliu8 Ilverantur. 8i vero lieniuoüs stell!« lortiorivus ex!ttentiliu8 Usrs illis al!5. 8i 8ol et I^una in inateulinis liAnis oonktituti In »rimis sint earilinilzus eolloeati, ueniuolis ttellis ita nolitis, vt 8olein ^uiclein in äiurua genitura In inatutino ortn contlituta nrote^ant, in noeturna vero genitura I^unarn in vet^ertino ortn nrotexanl, liexes kaeivnt notenies terriuiles rexiones vel eiuitates maxiinas tuulugantes. 8i vero in UL. sie kuerint sieut llixinlus eolloeati, et exlraneas gentvs et eeteras re^iones insiuita virtutis nolvntia sudluZaunnt. 8i vero Ins tieut lliximus orüniatis in anauliora eoruin klar« suerit inuentus, alio vero earlline 8aturnus sit con- stitutus, iil)us luerit inuentus, elaros, noliiles estieiunt et notvutes, et ciuilius ciuila- tuni tuitio ereclatur. 8i vero Ins sie orclinatis louis tektimonium aceelterit, exereitus illi imneratoris iudieio eommittitur. /)e 8i I^una iu earllinilius nlena kuerit inuenta, aut in ananliori» gut in enicllatavlioi is earclinuni, klars vero in ananliori« aut in vnieliatanlioris eonktitutus, aut cum iul» kuerlt inuentus, aut ciua- «Ii'ati» aut 6^ametra railiationv retuexvriut sie licut liixinius eollo- eatani kell minutain; 8aturnus siinilitvr in an!>ul»or!s vel in eui- eliat»»ltoris eouttitutus vldvat aut Uartvm, aut I^unam, sie lieut äixlnius eolloeatos, li 8aturnus solein ciuailrata aut üvainetia railiatiouv respexerit, üiotanati nateuntur. 8e«I vt in ksuoeuii^uo alio loco I^unam, 8aturuus et Klars liuaclrata aut ävainetra ra- ErjciiiMgcn dc§ Julius Firmicus. 4^1 lüatione reluieiant llne tetliinnnio Iivniuolarum llellarurn, Iiiotlia- nato8 ellieinnt. 8eä ei ll klars in earälnidus luerit inuentus ei I^una in anavlwrls earllinuin pollta, loue alieuo exillvutv aut railiis tolis adl'eonlo et 8aturno in cardiuilius conltitnto aut in ananlioris earilluuin nolito aut sniaeunc^ue railiatioue l'olern vl- llente, diotlianati naseentur. 8eil ei li klais in earcllnidus cun- Kitutu8 vel in ananliori8 earäinnin politu8 ver c^uaäratuin Lunain ere8eentein a raälatione respexerit, I^uua ant in earlüne eonltituta, ant in ananliora aut in enielialanIiorlÄ pollla, kaelunt laltarios, inalelieos, neeuniaruin ailnlteratores, vt ex iltis er!nnnil)us leuera iuclieant!« anilnailuertione nleeUn^ur. 8eil et li 8aturnus in ll^mo vel in Ilmo loeo suerit inuentu8 et eam eo lit KIereuriu8 aut c^uallrata illi aut cl^amotra raclialione iunAatur, Alar8 vero aut euin iul>8 luerit, aut cuuulrata aut li)-»- inelra eos rauiationv rel'uiciat, aut li lie politos in 8aturni domo NIars colloeatus I^uuani in caräinil)us nolitain imaärata vel llva- 442 Zur Geschichte und Litteratur. Dritter Beytrag. inetra lacliatione resnieiat, ni'eeeüvntiurn laeinoinm «Zeeernit exitia. 8i vero lunniter lie Ins omnilius or eorum in I»oro8. nollto, ü alii» maliuola stell» in Kit! kuerit inuenta, Liotlianat! nstcuntur. 8eä in ^uoeunc^ue alic» car- clioe I.una kuerit inuents et eurn es in inko ligno aut Nars sut 8aturnv8 lit nsrliliter oc»IIocatu8, aut ti 6vametia earn vel «z^ua. 6iata unu8 ex eis ratlistionv lesnexeiit, slter vero IVIereuiiuiu llo tuneriore loco Huanrata i-aäiatione villeat, aut ll llvametia illi nartiuni loeietate iungstur in caräinivus gut in anavlioiis vel in evielistonlioris earclinuin eonktitutus, IZiotlianatos eklieivt: 8eü Iioe inaluin koitius eonnalescit, ll 8c>!em AIsi8 ant 8aturnus .) in nar! cari- tstis vineulo zu verändern? Allein was hätte es geholfen, einige dergleichen Schäden zu heilen: wenn so viele andere, die ich würde haben lassen müssen, gleichwohl noch einen andern Arzt erfordert hätten? Vom Alter der Oelmalerey aus dem Theophtlus Presbyter. 17 7 4. Vorberlcht. Ach theile nachfolgende Merkwürdigkeit, aus einem noch unge- druckten Werke des Thcophilus Presbyter, in der Herzoglichen Bibliothek zu Wolfcnbüttcl, so vorläufig besonders darum mit, um zu erfahren, ob und wo sich etwa noch mehr Nachrichten von diesem Thcophilus, oder Abschriften von diesem seinem Werke, finden möchten, als mir bisher bekannt werden wollen. Ich irre mich sehr, oder es ist von der äussersten Schätzbar- kcit. Denn es enthalt nicht allein, zu Aufklärung der Geschichte der verschiedenen darum abgehandelten und berührten Künste, so viel wichtige, und in ihrer Gattung einzige Dinge: sondern es dürfte vielleicht auch auf die Art lind Weise selbst, wie diese Künste gegenwärtig geübt und betrieben werden, einen vorthcilhaften Einfluß haben. Nehmlich diesen, daß es Methoden und Handgriffe beschreibt, die entweder itzt für verloren gehalten, und als solche bctaurct werden; oder von denen es wohl noch zu untersuchen seyn möchte, ob sie wirklich alle durch offenbar bessere nur verdrängt, und solchergestalt gleichsam mit Wissen und Willen vergessen worden. Etwas ähnliches ist uns, aus den ältern Zeiten, ganz und gar nicht übrig geblieben; und das Einzige dahin einschlagende aus den mittlern Zeiten, welches XNuratori (^ntilzmtat. Italic. 1. II. p. 366.) gerettet und bekannt gemacht hat, ist eine wahre Armseligkeit, die weder in Ansehung des Umfanges, noch in Betracht der Deutlichkeit und Zuvcrläßigkeit, mit der Schrift des Thcophilus zu vergleichen stehet. Mehr sage ich über diesen Punkt hier nicht: sondern komme zu meinem Vorhaben. Messing. 444 Vom Alter der Oelm.ücrci), I. belehrte und Künstler geben cinmüthig vor, hl) daß die Oel- malcrey eine nettere Erfindung sey, welche nicht eher, als in der ersten Hälfte des fnnfzehnten Jahrhunderts, in Ausübung gebracht worden. Auch geben sie, fast eben so cinmüthig, vor, (I,) daß man diese nenerc Erfindung einem Niederländischen Maler, Namens Johann von LLyck, oder wie er nach dem Orte, wo er meistens lebte und arbeitete, genannt wird, Johann von Brügge, zu danken habe. Und worauf gründet sich dieses Vorgeben? Was hat es für historische Beweise? Finden sich Zeugnisse zeitvcrwandtcr Schriftsteller? Oder hat der Erfinder selbst, auf seinen ersten Werken dieser Art, der Nachkommenschaft die Versicherung davon überliefert; so wie es die Erfinder der Druckcrey zu thun, die Vorsicht gehabt? Und wo sind diese Werke, diese unwidcr- svrcchlichcn Beläge? Auf alle diese Fragen weiß ich mir nichts zu antworten; so angelegen ich mir es auch seit geraumer Zeit seyn lassen, darauf antworten zu können. So viele der neuesten und gründlichsten Schriftsteller das nehmliche versichern, so viele weisen mich alle, von einem Gewährsmanne zu dem andern, auf den einzigen Vasari zurück. Aber Vasari schrieb andcrthall'hundcrt Zahre nach Zohann von Eyckcnsv); und unter die vielen und mancherley Dinge, die er, aus einer blossen unsichern mündlichen Ueberlieferung, mit solcher Zuversicht hinschrieb, als ob er selbst bey der Verhandlung derselben gegenwärtig gewesen wäre, könnte auch wohl dieses, von Erfindung der Oclsarbcn, mit gehören. Wenigstens ist es gewiß, daß man dem Vasari lediglich auf sein Wort glauben muß; ja, ob er schon die Gemälde namhaft macht, welche die ersten in Oel gewesen seyn sollen, so sagt er doch weder, woran diese Gemälde für das, wofür er sie ausgiebt, zu erkennen gewesen, noch auch, daß er sie selbst gesehen und untersucht, und ältere Gemälde gegen sie geprüft habe. Freylich ist es kaum glaublich, daß Vasari schlechterdings der erste seyn solle, welcher das, wovon die Ncdc ist, gcschric- Vom Alter der Oclmalercy. 445 bm oder drucken lassen. Es mag wohl ältere Nuctoritätcn geben, oder gegeben haben. Ich sage nur, daß er sie nicht anführet; daß ich sie auch sonst nirgends angeführet finde. Sogar Rarl van Mander, der erste, welcher sich nach dem Vasari, um die Geschichte der Malcrey verdient gemacht hat, sagt, was er von der Sache sagt, fast alles nur dem Vasari nach. Denn ob er schon, als ein Niederländer, den Quellen viel näher müßte gewesen seyn, so hat er doch, ausser der Nachweisung einiger mchrcrn Eyckschcn Gemälde, nichts eignes als eine einzige Kleinigkeit, die noch dazu so wenig geschickt ist, eine nähere Bestätigung abzugeben, daß sie vielmehr einen sehr gegründeten Argwohn erwecket. Er bringt nehmlich die Grabschrift des Johann von Eyck bey, welche sich in einer Kirche zu Brügge befinden soll: und so sehr in dieser Grabschrift Johann als ein grosser und ausscrorocntlichcr Maler gerühmt wird, so gänzlich wird gleichwohl darinn von dem eigentlichen Verdienste geschwiegen, welches er um die neuere Malcrey haben soll (cy. Dem Antonello von Messing, welcher das Geheimniß der Oclfarbcn von ihm soll gelernt, und zuerst nach Italien gebracht haben, hat man in seiner Grabschrift dieses kleinere Verdienst nicht vergessen, sehr hoch anzurechnen. Und man sollte in der Grabschrift des wahren Erfinders von dem weit grösseren geschwiegen haben se)? Hierzu kömmt, daß in der Erzählung selbst, welche Vasari und van Manocr von den Umständen machen, wie Johann von Eyck auf seine Erfindung gekommen sey, und wie und wenn sie sich weiter verbreitet habe, sehr unwahrscheinliche Dinge mit untcrlauffen. Zum Exempel: aus Verdruß, weil ihm eines von seinen Gemälden, das er in Wasserfarben und auf Hol; ausgeführet hatte, als er es an der Sonne trocknen wollen, von der allzugrossen Hitze geborsten sey; aus bitterm Verdruß hierüber, sey er auf Mittel bedacht gewesen, die Sonne inskünfligc zum Trocknen zu entbehren, und so habe er die Oclfarbcn erfunden (k). Dieses lautet ohngcfehr, als ob ich erzählte: „jemand vcrsengte „sich am Ofen ein schönes Klcid, und um nicht wieder so un- 446 Vom Alter der Oelmalercy. „vorsichtig zu seyn, entschloß cr sich, den Ofen aus der Stube „zu schaffen, und erfand den Kamin." Das natürlichere wäre ja wohl gewesen, wenn Johann von Eyck ein andermal die Stücke seiner hölzern Tafel besser zusammengefügt, lind sie weniger unmittelbar einer allzustarkcn Sonnenhitze ausgesetzet hätte. Auch weiß ich zuvcrlaßig, daß man längst vor ihm sehr wohl verstand, die hölzern Tafeln der Gemälde vor aller solcher Gefahr des Wcrffcns und Berstens auf das unfehlbarste zu sichern. Das Unglück also, welches ihm wiedcrfahrcn seyn soll, hat ihm nicht leicht wicderfahrcn können; und wenn es ihm aus Nachlässigkeit einmal wicdcrfahren wäre: war das eine von den Gelegenheiten, in welchen sich der Verstand zu neuen Erfindungen anstrenget? Ferner: das Geheimniß der Oclfarben soll lange Zeit bey dem Erfinder und seinen Freunden ganz allein geblieben seyn, ohne daß auswärtige Künstler hätten dahinter kommen können; bis endlich Antoncllo von Mcssina aus Italien nach Flandern zu reisen sich entschlossen, und es dem Johann von Eyck freundschaftlich abzulocken gewußt habe. Wer Augen und Nase hat, wird sich das schwerlich bereden lassen. Denn beide überzeugen ihn, daß die Oclfarben zu denjenigen Erfindungen gehört haben müssen, welche gemacht zu haben, und sie bey der ersten Ausübung der ganzen Welt mitzutheilen, einerley gewesen (x). Besonders in erst vollendeten Werken verräth sich das Oel, auch unter der Glasur eines van der Werft, so deutlich, daß kunst- vcrwandte Betrachter gewiß nicht viel vergebliche Versuche darum würden verloren haben. Und wollte man auch dieses in Abrede seyn; wollte man annehmen, daß Johann von Eyck, um sein Geheimniß zu verbergen, wohl ein zweytes Geheimniß könne gehabt haben: so entstehet daraus eine Frage, auf die noch weit schwerer zu antworten seyn dürfte. Nehmlich; konnte man es seinen Gemälden, als sie neu waren, schlechterdings nicht ansehen, daß sie mit Oel gemalt seyn müßten: wie konnte man es denn eben diesen Gemälden hundert Jahre später ansehen? Gewiß mußte man es ihnen auch dann nicht ansehen können; und es war blosse Sage, auf welche Nasari sie für die ersten Oclgcmälde ausgab. Vom Alter der Oelmalerey. 447 Doch ich bin weit entfernt, auf diese Bedcnklichkcitcn allein, oder wohl gar ans dem leidigen Vorurtheile, daß es sich schwer bcgrciffcn lasse, wie die Alten, die in den Künsten so viele besondere Erfahrungen angestellt, nicht auch auf die so leichte Mischung der Farben mit Oel sollten gefallen seyn: ich bin, sage ich, weit entfernt, aus dergleichen Vernünftelcycn den Neuern eine Erfindung abstreiten zu wollen, die ihre Malcrcy so weit über alles erhoben hat, was wir uns von den Werken der alten Maler zu denken belieben. Denn ich weiß sehr wohl, daß alle neuere Erfindungen auf diese Art verdächtig zu machen sind. Auf viele gcräth man auf einem Wege, auf welchem man gerade nicht darauf gerathen sollte; und vielleicht von allen läßt sich mehr oder weniger zeigen, daß irgend einmal irgend jemand sehr nahe dabey gewesen seyn müsse. Von einer, sie sey welche es wolle, beweisen, daß sie vorlängst hätte gemacht seyn können oder sollen, ist nichts als Chicane; man muß unwidcrsprcchlich beweisen, daß sie wirklich gemacht gewesen, oder schweigen. Und hieraus wird man leicht abnehmen, was ich mir selbst zu thun auferlege, und zu thun getraue, indem ich dem Johann von Eyck die Erfindung, weswegen sein Name länger als zwcy- himdcrt Jahre mit so vielem Ruhme genennet worden, gänzlich abspreche, und behaupte, daß die Oelmalerey nichts weniger, als eine so neue Erfindung ist, sondern so manche Jahrhunderte zuvor schon bekannt gewesen, daß mich die Vermuthung sehr erlaubt dünket, sie werde auch noch früher bekannt gewesen seyn. Meine Beweise sind klare, deutliche, unverdächtige, unwider- sprcchliche Stellen aus einem noch ungcdrucktcn Werke des Thcophilus Presbyter. II. Aber wer ist dieser Thcophilns? Und was ist dieses für ein noch ungcdrucktes Werk von ihm? Es ist eben derselbe Mönch, oder wie er sich selbst nennt, Presbyter, dieses Namens, aus der mittlern Zeit; es ist dessen nehmliches lateinisches Werk, welches Heller unter den Hand- 448 Vom Alter der Oelmalcrcy. schriftcn der Paulincr Bibliothek zu Leipzig fand, und als cinc der ersten Kostbarkeiten dieser Bibliothek, in seinem Verzeichnisse von 4tZ86, nntcr dem Titel, äv eolor'idus et <1o luto eolorancli vltra, anzeigte (>,). Es ist das nehmliche Werk, welches einer von den Verfassern der ^etor. IZiuäit. einige Zahre darauf, bey Gelegenheit des Liampini, etwas näher bekannt machte, um damit zu beweisen, daß Antonio Neri nicht der erste sey, welcher von der Glasmachcrkunst geschrieben habe (i). Es wird vermuthlich eben der Schriftsteller, und eben das Werk seyn, welches, aus der Bibliothek des Abts Bigot, in die königliche Bibliothek zu Paris gekommen, wo es gegenwärtig die 6741ste Handschrift ist, und den Titel führet: Ilioopliili iider <1o owni l'elontlit pieturoe artis (Ic). Bey den Neuerern Littcratorcn finde ich dieses Thcophilus und seines Werks nicht gedacht; selbst beym Fabricius nicht. Wohl aber bey den älterem. Gesncr brachte bey, daß einer, Namens Thcophilus, ein sehr schönes Werk von der Glasmachcrkunst, erc>). f>sp. XVIII. Oua. voindo mitte in inmtarium et eontuncle illucl pila clonec tenuislimus puluis tist, rursusc>uo mittens illinl in sgitaZioom, et insunilens moclieum kl^uao, sie e»Iefae!os sortiter. postv» inuoluo illucl in pannum nouum, et ponv in prossatorium, in «^110 seiet oleum vlivse, vvl nucum, vvl papsueris exprimi, vt eoclom moclo etiam istuil expriingtur. Lum Iioe oleo tere Minium siue eonol»rium tuper lapiclom sine arjus, vt eum pineollo linies super ottis v el ti»l»ulss, «^uas rubriesro volueris, et acl seien» ilecauis. Oeinde iterum linies et rnrtum sicesbis. Aber, wird man vielleicht sagen, ist anstreichen denn malen? Wenn man in ältern Zeiten auch verstand, einige gröbere Farben mit Leinöl aufzulösen und abzureiben, um Thüren und ander Holzwerk damit zu überziehen: wußte man es darum auch mit allen Farben zu thun? Pflegte man darum auch dergleichen in Ocl aufgelösete und abgeriebene Farben, zu eigentlichen Gemälden anzuwenden? — Sehr wohl! Wenn dieses wirklich ein Einwurf seyn soll: so wird er doch wohl durch folgendes Kapitel wegfallen? Lap. XXIII. /)« co/o?-/5z» o/^o «5 Omnis Feuer» eolornm eoclem genere olei teri et poni pnssunt in opere lizneo, in Iiis tsntum rebus, cmss kole siecari poskunt, ipiia n,uotionseuno,uo unum colorem impokuoris, »Iterum ei super- ponere non potes, nill prior exiieeotur, n,uod in imaginilius cliu- turnum et tüecliosum nimis ett. Li »utom volueris opus tuum iottiniiro, tume Aummi, «piocl exit clv siliere cerako siuo pruno, et eoncitlens illutl minutatini^ pono in vas sictile, et »rpik»m sbun- llanter infunäe, et pone »6 solvm, s>ue super cgrbones in Iiiome, ) die W Vom Alter der Oeluialerey. 463 den durchscheinenden Grund gab, keine andere als Oclfarben annahm: so hatten sie ja wol selbst bey ihren Wasscrgcmälden noch Gelegenheit, der Oclfarben nicht ganz zu vergessen. IV. As würde sehr übcrflüßig seyn, mehrere Zeugnisse für das Alter der Oclfarben aus unsrer Handschrift anzuführen. Ein einziges, in welchem die Oclfarben auch nur beyläufig genannt wärm, würde meine Behauptung hinlänglich erhärten: und zwanzig, wenn sie auch noch ausdrücklicher wären, als die drey angeführten, würden nicht mehr Kraft haben, als das einzige. Anstatt dessen erlaube man mir vielmehr, ein zweytes Exempel daraus hier einzuschalten, wie geneigt man gewesen, Neuerern Malern, nach dem Limabue, Erfindungen beyzulegen, die längst vor ihnen gemacht waren. Vaskri sagt vom N7arg«ri'tonc: IZzl! tu il primo, die eori- iilloiül'l'v ljuvll», vliv Iiil'oAna tarv yiiimllo ti I.iuoikt iri tivunle lli loAno, perolio Mmo forme nelle vlimmettituro, e non mostriiw, sproiilloli poi, clio l'ono llopiiite, ivsture n l'lzuarti, li-tvenllo vgli ukilt» lli mvttore 1'einprv topra le tuuole, per tutto >ui!t tvl» lli panno lino, iippic-lta cou fortv eollu, istta eoo ritiiZIi lli ciirtil pvvora, vt livllit-i sl funee: v poi topra llott-l tvla llato lli Fels«, cvmv in moltv tue tauolo, et cl'illtri ti volle, I^auorv »noma, Iv pra il Zosto ttvmpvrato eo» la »lvllotinia eoll^, tro^I, et lli-lllemv lli liliouo, vt altii vrnamonti toulli. 12 lu e^li inuentoro llel mcxlo lli llare lli Köln, e mottvrui tepra Z'oru i» kvAlio e liru- liilln. il^e » efteuclo null prima ttato vellute, ti voF^iono i» moltv »poro luv. — (s) Wer? Margarirone, der gegen das Ende des dreyzehntcn Jahrhunderts lebte, sollte zuerst diese Vorsicht ausgeklügelt haben? Er sollte es erdacht haben, über die hölzern Tafeln, auf welche gemalt wurde, um sie vor allem Werffcn und Bersten zu versichern, eine Lcincwand zu leimen, und diese mit Gips zu gründen? Kaum würde das glaublich seyn, wenn die Malcrcy überhaupt erst im drcyzchnten Jahrhunderte wäre erfunden worden. Ich habe auch schon oben (S. 446.) zu verstehen gegeben, daß ich das Gegentheil zuverlässig wisse: und man wird leicht errathe», woher? Ebenfalls aus unserm Thcophilus, in . -.'7-s---S»^K«KMz-7»^V^ 464 Aom Alter der Oelmalercy. dessen folgendem Kapitel das ganze Verfahren des Margaritonc, aber gewiß nicht nach dem Margaritonc, auf das deutlichste und umständlichste beschrieben wird. <Äp. XVII. He taku/ts et o/IttVii'um et «Fe A/tttt'no ca/ei. I^abulse sltiirium siüo ostiorum primum partieulstim äiliAenter eoniunAantur iunctorio instrumento, «zuo utuntur ciolisrii liuv tonnarii; 6einäe componsntur glutine cale!, czuoc! Iioc niaclo üt. Laleus mollis minutatim ioei mittatur in friAiäam aua, tloinäe mitte in vk>s teKcum et in5un«Zvns zluten eorii ponv tuper carliones, Aom Alter der Oclmalcrey. itil vt Alutv» üijuvliiil. licyuv linies euni siincvll» l'ii^xzr ij-I'um vuriui» tt!»uislii»o; uv ilviiiclc. »um licvuin lueiit, linios «lisjuiii'. tiilum f^ilViUÄ; vt ii ,»/>u« l'uoi'it. Ilriiv!? tvitin. t^inujlio «muino livvmu suo^it, tlillo Iivili-li», l^uu) i>z»^olli>tui .il^eivllg. czui« violvit in iimilitucliiiom iunvi ot ott nn<1okii, ijiinm cum i» ivststv «:»>Iv!;eli-!, liec<»l)is in tolo, vt vx v!« i^tiuii (Ivi>IIintur!>m, tlonev omnino >>Ian» vt l>ieicl:l iiilt. Offenbar ist hier schon alles, was Basari dein Margaritonc, in Ansehung des versicherten Grundes, als Erfindung anrechnet; und alles schon weit besser. Denn die Erfindung des Margaritonc soll doch wohl nicht darin» bestanden haben, daß er bloße Leinewand nahm, wozu die ältern Künstler Häute brauchten? (t) Auch doch wohl nicht darinn, daß er seine Leinewand mit einem bloßen Leime, aus Pcrgamcnschnitzen, aufklebte; anstatt daß jene ihre Häute mit einer Masse befestigten, welche sich weder durch Wärme, noch durch Feuchtigkeit wieder auflöscte? (u) Und daß man ja nicht glaube, daß also Margaritonc doch wenigstens werde erfunden haben, das Gold in Blättern aufzutragen, und zu brünieren. Auch das hat er nicht erfunden; wie ich aus einem andern Kapitel des Thcophilus zeigen konnte, wenn ich mich gegenwärtig dabey aufhalten wollte. V. Ach schliesst, und kehre zu dem Manne zurück, der nunmchr nothwendig von seinem bisherigen Ruhme so vieles verlieret. Aber auch alles? Wenn Johann von Eyck die Oclmalcrcu nicht erfunden hat, sollte er sich nicht wenigstens etwa so besonders darum verdient gemacht haben, daß man dieses Verdienst der ersten Erfindung gleich schätzen, und endlich gar damit vermengen können? Ich bin sehr geneigt, dergleichen zu glauben. Denn selten ist ein besonderer Ruhm ganz ohne Grund; und unsere Handschrift selbst giebt mir Anlaß, die strenge Gerechtigkeit mit dieser Billigkeit zu mildern. Die Oclsarbcn der alten Künstler, habe» wir oben aus dem 2M» Kapitel gesehen, trockneten sehr schwer; welches ih- 456 Lom Alter der Oclmalercy. mn die Arbeit damit langweilig und ekelhaft machte. Alls den zusammengenommenen Stellen des Thcophilus scheinet auch zu erhellen, daß sie sich nur des Leinöls bedienten: wenigstens nennet Thcophilus überall nur das Leinöl; und ob er schon das Nußöl und Mohnöl kannte, so sagt er doch nirgends, daß man sich der letzter» eben so wohl als des erster« bedienen könne. Nun aber ist unter allen diesen Oclcn das Leinöl nicht allein das schmutzigste und schlechteste, sondern auch gerade das, welches am schwersten trocknet; so daß man dasselbe itzt noch kaum zum Gründen gebrauchet. Wie also, wenn Johann von Eyck das reinlichere und leichter trocknende Nußöl oder Mohnöl, anstatt des Leinöls, zuerst gebraucht hätte? Wie wenn er erfunden und gelehrt hätte, cs mit irgend etwas zu versetzen, welches das Trocknen noch mchr beförderte? Mit Vitriol, oder Spicköl, oder Firniß, oder was sonst zu dieser Absicht dienliches jemals erdacht worden. Sonach hatte er zwar nur gelehrt, mit den Oclfarbcn geschwinder zu arbeiten: aber das allein fehlte auch nur, um die Oelmalerey in Aufnehmen zu bringen. Da man mit den Oclfarbcn nun geschwinder malen konnte: so malte man auch öftrer damit; und je öftrer man damit malte, desto deutlicher erkannte man die mancherley Vorzüge derselben, um welche man in der Folge die Wassermalercy eben so sehr vernachlässigte, als man, vor dieser Verbesserung, bey der geläufigern Wasscr- malerey, die Oclmalcrey nur immcr vcrnachlaßigct haben konnte. Dieses angenommen, würde cs dcnn begreiflich, wie, nach der Erzählung des Vasari, Johann von Eyck auf seine Erfindung, bey Gelegenheit eines ihm in der Sonnenhitze verunglückten Gemäldes, habe fallen können. Weder ein blosses, noch ein mit Firniß überzogenes Wasscrgcmälde hatte er nöthig, einer starken Sonnenhitze lange auszustcllen. Oder wenn er cs nöthig hatte: so hatte er es nur wegen des Oclcs nöthig, woraus der Firniß zum Theil bestand, (x) Und hatte er es nur dcsscnwegen nöthig: so konnte er unmöglich auf den Einfall gerathen, sogar die Farben mit Oel abzureiben. Wahrscheinlich trocknete er also schon dergleichen Farben an der Sonne, und der Unfall, der ihm begegnete, brachte ihn nur » Vom Alter der Oeluuücrey. 457 darauf, seine Oelfarbcn mit etwas zu versetzen, um der gefährlichen Sonne weniger zu bcdürffcn. Dieses angenommen, könnte es denn auch gar wohl möglich seyn, daß Johann von Eyck an seiner Erfindung verschiedene Zahrc ein ihm eigenes Geheimniß gehabt hätte. Denn seine Erfindung bestand nicht in dem Gebrauche des Oels, welchen man ihm sogleich würde abgesehen haben: sondern sie bestand in dem Gebrauche eines Mittels, das man ihm so leicht nicht absehen konnte. Dieses angenommen, würden sich endlich auch die Ansprüche vergleichen lassen, welche auf die Ehre, die Oelfarbcn, wo nicht erfunden, doch eben so früh, oder wohl noch früher, als Johann von Eyck, gebraucht zu haben, für andere neuere Künstler gemacht werden. (5) Sie alle können, ungefehr um eben dieselbe Zeit, gar wohl in Oel gemalt haben. Aber von ihnen allen hat keiner die Oclmalercy erfunden/ Anmerkungen. Um den Leser weder durch Anführungen, noch durch Nebendinge zu unterbrechen, habe ich diese Anmerkungen hinten nach folgen zu lassen, für gut befunden. Sie dienen auch überhaupt weniger für den, der sich blos von der Sache unterrichten will, als für den, der sich einer eigenen Prüfung derselben unterziehen wollte. (->) — — geben cinmülhig vor^ Denn ich kenne nur zwey Männer, die sich von dieser Einmüthigkcit einigermassen aus- schlicsscn, indem sie, das Alterthum der Oclmalercy zwar nicht ausdrücklich behaupten, die Neuheit derselben zwar nicht ausdrücklich leugnen, aber doch auch jenes eben so wenig schlechterdings leugnen, als diese schlechterdings behaupten möchten. Sie stehen nur an; sie halten ihre Stimme nur zurück. Und diese zwey Männer sind — ich zweifle, ob sie beide noch jemals zusammen genannt worden; ich zweifle, ob man sie bey einem andern Anlasse sobald wieder zusammen nennen dürfte — unser Littcraror I«c- Zr. Reimmann, und der Graf von LaMs. 468 Vom Aller der Ocliiitilercy, Reimmann, bereits im Zahre 1709, in seiner Litterär Historie der Deutschen, einem Werke, das wenigstens aus sehr gelehrten Fragen bestehet, wenn auch schon die Antworten nicht immer sehr gelehrt seyn sollten, (Theil II. S. 287.) ertheilte auf die Frage, U?er hat die Runs? die Gelfarben zu bereiten, und mit denselben aufL-cinwand zu mahlen zuerst erfunden? in dem ihm eigenen pedantisch galanten Stile, folgende Ant- wort: „Das sollen nach dem Bericht des ^utmis der Baumci- „srer-^eeackkmie in der Durch!. Welt esp. I. Meurt'u 3. p. KS „der loliannes und Hudertus vsn IZ^clc, Gebrüder aus Flandern, „um das Zahr Christi, 1410 zum erstenmal erfunden haben, „welches ich aber dem geneigten Leser zur reifen Untersuchung, „und dem Urheber dieser Meynung zu seiner Verantwortung „und deutlichen Erklärung überlassen will. Denn ich vor mein „partlculier gestehe ganz gern, daß ich hierbei) noch ein Haufen „8crupel habe, darinn ich mich bis clato noch nicht finden kann. „Und will ich wündschcn, daß entweder der Herr ^utor oder „sonst ein curloul'er Kopf sich an diese partieulaiu nitto«,ie gru- „pliiees machen, und dieselbe etwas deutlich und gründlich untersuchen möchte." Nun will ich dem guten Manne hier nicht aufmutzen, daß er zwey ganz verschiedene Fragen, „wer zuerst „die Oelfarben gebraucht? und wer zuerst auf Lcinewand ge- „malt habe? in eine geworfen, und geglaubt, daß er auf diese doppelte Frage mit einer und eben derselben Antwort abkommen könne. Auch will ich ihm nicht einmal aufrücken, daß er als ein gründlicher Littcrator, der er seyn wollte, und zum Theil auch wirklich war, doch wohl aus einer bessern Quelle müßte geschöpft haben, als aus der Eröffneten Rirrerakademie. Denn diese, auf deren erster Ausgabe von 1700 etwas von Durchlauchtiger Welt stehet, meinet er; und ob er schon, in einer Note, auch noch den K.ansius, in seiner Rede pro (Zermania, und aus dieser den Atlas des TNercators anführet: so sind auch dieses doch nur sehr armselige Büchlein. Zch will ihm, sage ich, selbst dieses nicht aufrücken, weil wirklich der Schriftsteller, der in dieser Sache Quelle ist, doch ebenfalls nur kaum den Namen O-uelle verdient. Aber vergeben kaun ich es ihm nicht, daß er von dem Haussen Skrupel, den er dabey noch Nom Slltcr dcr Oclm.Ucrey. 45!) zu haben versichert, auch nicht einen einzigen mittheilet. Er war allerdings ein Mann von vieler Belcscnhcit, und konnte leicht in dieser oder jener alten Schwarte etwas von Erheblichkeit gesunden haben. Nur will ich doch nicht glauben, daß er sich unter andern auch auf eine Stelle des Seneca werde haben berufen wollen, mit welcher er mich eine Stunde so zum Besten gehabt hat, daß ich nicht umhin kann, es hier anzumerken, weil er leicht auch andere damit irren könnte. Zn dem ersten Theile seines angeführten Werkes nehmlich, (S. 136.) wo er von dem Zustande der Malercy in dcr mittlern Zeit redet, sagt er: „Die „Münche hatten damals in ihren Klöstern eine gewisse srteiu „Ai'avvicÄm, die itzo zu unsrer Zeit verloren gegangen. Ncmlich ,,sic nahmen dünne Gold-Blech (vielleicht vt vommonttrai-viit 8e- ^nevN non tkmtmu vx olvo vt luto ennttarv nsne 5oisntism) und „machten dieselbe auf das Pcrgamcn fest." Der Ort, wo Seneca dieses von dcr Malercy soll gesagt haben, wird nicht angeführet; aber es schien mir gar wohl in dem Geiste des Seneca zu » seyn. Und dieser Ort sollte noch von sonst niemanden seyn bemerkt worden? sollte noch von niemanden auf die Oelmalercy seyn angewendet worden? die doch so offenbar darin» liegt? Denn wenn Seneca sagt, daß die Malercy oleo t-mtum vt luto bestehe, was kann cr unter lutui» anders als die Erdfarben mcyncn, deren sie sich größtentheils bedienet? und unter oleum anders, als das Oel, womit diese Erdfarben zu ihrem Gebrauche tüchtig gemacht werden? Dieses bewog mich, die Stelle bey dem Seneca selbst zu lesen, die ich auch gar bald, in dem bekamen 88ste» Briefe von dem Werthe dcr frcyen Künste, fand: fand, und die Täuschung mit Lachen und Unwillen erkannte. Nicht von der Malercy, sondern von dcr Ringckunst, aus Ursachen, die jedermann weiß, sagt Seneca, daß sie aus nichts, als Staub und Oel bestehe. Hier sind seine Worte: Non enim Auclucor, ut in uumvrum liueralium artium pioturvs rvcipiiuu, non maUS yuam ttatuarios, uut marmorsrios, aut coteros luxuriav mmiktros. ^vouv luvwtorvs, et totam olvo av luto eorittantem teientlsm vxpello vx Iiis ktucliis MoraliNus: sut vt unZuviitaiio« reeipiam vt vocos u. s. w. Auch dicscs ist ein Exempel, daß man sich dcr Worte eines Alten nicht anders als von cbcnder- ^60 Vom Alter der Oelmalcrcl). selben Sache bedienen sollte, von welcher sie der Alte gebraucht hat. Mit den Alten «nwendungsroeise reden, giebt zu lauter Verwirrungen Anlaß. Es mögen denn aber auch Reimmanns Skrupel bestanden haben, worinn sie wollen, so werden sie doch schwerlich aus eben den Gründen geflossen seyn, aus welchen der Graf von Laylus das Alterthum der Oclfarbcn vermuthen zu können glaubte. Denn ohne auf den geringsten historischen Umstand, so viel ich weiß, zu fusscn, waren es eines Theils blos günstiges Norurthcil für die Einsichten der Alten überhaupt, und andern Theils Geringschätzung der Oelmalcrcy selbst, die aus diesem, wenn Gott will, Wiederherstelle!- einer weit bessern Malcrcy sprachen. Man sehe den zweyten Abschnitt seiner kellexions tur nuelnuos cliapitros llu XXXV. I^ivi-e cle ?Iine, welchen er der Akademie der Znnschriftcn 4762 vorlas (Nemoir. cle Litterat. XXV. p. 173) und wo er sich gegen das Ende folgcndergc- stalt ausdrücket. Nous k>.vons, il ett vrai, la laeon tlo IN,:- ler nos couleurs avoe l nulle, et cl'on laire la liui'e pro1'lion uv I'air. ll^os tvintos poultont i^ouvont avoo inoAillite, los omnres nolreill'ont; vnsm nos euulours et nos improl'tmns 1'oeail- lont, et les pvintures iwoionnos etoiont, oe me temlilo, ti, lami llo tous ees inoonveoivns: nous pvatissuons lliulle llopuis un tomps sl'to^ eoiiliäorllvlv pour en eonnoitre les olkets, et pour avaneor c^ue Ion ne vorra aueune ü volr ovllos ljui suIMtolent clrtns le« rninvs ä^rcl>?t>, vt eammo vons vo^ons vueorv .'m^uur c^Inii lies rektos ll'nno livaueou^ ^>I»s Ar.inlio Anoionnot«' clans «uiolsjues onclrolts clv I ltalio, vt momo ^jusrjuo äans I'IZMj>tz l^oiiiture, ^j« ermns czuolles nmovt v»ni,v6. Freylich gehörten diese Betrachtungen eher vor eine Akademie von Malern, als vor eine Akademie von Gelehrten. Aber doch that der Graf sehr klug daran, sie lieber Gelehrten vorzulesen, als Malern, die in diesem Sie war sauer vielleicht nichts als einen pedantischen Fuchs zu hören, dürften geglaubt haben. Und vermuthlich gicng er damals schon mit seiner eigenen Erfindung schwanger, welcher im voraus Platz zu machen, cr allerdings die Oclmalcrcy herabzusetzen und zu verleiden suchen mußte. Schade nur, daß es ihm so schlecht gelungen! Denn weder seine Enkaustik, noch alle ihr zum Trotz erfundene Enkaustikcn, haben der Oclmalc- rey noch viel Abbruch gethan, die sich vermuthlich auf immer selbst bey denen erhalten wird, welchen cs eben so angelegen ist, als den Alten, mehr für die Nachkommenschaft als für den gegenwärtigen Augenblick zu malen. Was hindert sie nehmlich, auf die Veränderungen, welche Luft und Zeit in den Oelfarben hervorbringen, sofort Rücksicht zu nehmen, und so zu malen, daß ihr Eolorit durch diese Veränderungen von Tag zu Tag mehr gewinnet, als verlieret? Ich kenne wenigstens einen grossen Maler, der diese stolze Verleugnung wirklich übet. (b) --fast eben so eimnülhlg.j Auch würde es sehr zu verwundern seyn, wenn ein Niederländer in dem ruhigen Besitze der Ehre einer solchen Erfindung ganz ohne Widerspruch geblieben wäre. Zcnscit den Bergen wohnen auch Leute; und man kann leicht denken, daß man da nicht stille geschwiegen haben werde. Außer den Siciliancrn, von welchen ich in der Anmerkung (>-) rede, sind cs aber unter den Ztaliäncrn vornehmlich die Neapolitaner und die Bologncscr, welche, wo nicht die Oclmalcrcy erfunden, doch wcnigstcns eben so früh 462 Vom Alter der Oelmalercy. und früher mit Ocl gemalt zu haben behaupten, als in Flandern damit gcmalet worden. Die Sache der Neapolitaner, führet am geflissentlichsten Tafurl in seinem zweyten Briefe, Intorno acl »lenno Invonxicni „leite clel kvAnc, lli !>>2poli, welcher in dem 6ten Theile der k-reeolta cloputeoli teient. e Mol. von 1732 zu finden. Ein Lol'Amonio Vi Fiori ist es, welcher zu Neapolis eher mit Oel gemalt haben soll, als Antonello Sa Messina die Erfindung nach Italien bringen können. So viel ich sehe, hat Carlo Ce- lano in seinem Kollo e (^uriolo «li Ngnoli, welches Werk 1692 herauskam, dieses zuerst behauptet; und da Tafuri keine nähere oder mehrere Beweise davon beybringet, so brauche ich nur die Stelle des Lelano mitzutheilen, um meinen Lesern zu zeigen, worauf sich ein solches Vorgeben gründet. Vi N voclo, in einer Kapelle zu Amalfi nehmlich, sagt Lelano, sneoi» „na pieeiol-» lavols, nella nuslo Ka clopinto 8. Kirolamo in atlo cli Itulliaro: opera vvramonto ammirabilo lli lüol' Antonio cli klorv ^suolo- tana, elio tu il urimo a llipinZoro acl oglio nvll' ^nno 143k eontra luiella, elio li lerive clal Valaii, ckv clico, eke 5u manciatc» un (Zuaclro acl ^It'onlo primo lio cli Z^aiioli : Lellini koppo oon nttu^ia !I secreto, terivenclo ancora, elio vor prima I'avokto Antonello eomu- nieato acl un tat Naeltro Domonieo; or li eonoorclino i tvmui. <^oi' Antonio nell'»nno 1436 cliuinAova acl o^lio, ^I5on1o all! 2. lli I^uZIio cloll'snno 1433 vrolo Nanoli por l'^Veljueclntto, ocl e cla tunpcmorki, ene non in «zuotto tomvo gli kotto 1'tato prosontato il (juaäro clel LruFZia, ma in czualelio teinuo llopo prota ^anol!^ ocl Antonello nvll kinclaio o tornaro vi poto anco tomuo; tal elio eniaramontv 1! laeco^lio per «zuol, cno clico il Valari, elio piü cli clioei anni prima t!ol' Antonio clirunAova acl vFÜo. 8i prava p!n ckiaramentv: l'ultimo (juaclro, elio loee Kio: Lollini, elio lafeiö imnorletto, 5u nell'unno 1314. Vitte riuest ^rtelicv Lom Alter der Oelmalerey. 463 90. anni; <1a> elie ki rieklvs, vlio n!>e«zuo nellannn 1424. ljuanlln oZIi vl^iio il secrotn tla ^ntonellc», ilieo I Autors äell» siia vita^ cl» e^Ii Alio, kot5pe illi I^itillias et celloro cloiiet Helles: ^rte illi iukevioi' se pol^eletus erst, (üiulleles igitui-, cruclelos «lieite ?gie!>8, <)ui ialem voliis oripuoi'e viium. eum tit laolii'^rms ineommutsdilt: 5stuin, Vivat ut iri ccvlis inlio preosre Oeuni. Schwerlich wohl ist diese Grabschrift gleich nach dem Tode des Künstlers gemacht worden; denn die Verse sind doch schon um ein gutes besser, als sie in der ersten Hälfte des fünfzehnten Jahrhunderts, dasiger Gegend gewöhnlich ausfielen. Sie würde also kaum sehr glaubwürdig seyn, wenn sie auch mit ausdrücklichen Worten der Erfindung des Johann von Eyck erwähnte. Wohl aber ist sie, da sie solches unterläßt, ein starker Beweis darwider. Denn man sieht leicht, daß dieses keiner von den Fällen ist, wo der Beweis vom Stillschweigen hergenommen, nichts beweiset. Hier beweiset er alles; und es ist schlechterdings unglaublich, daß man zu der Zeit, da diese Grabschrift verfertiget worden, bereits die große Meynung von dem Verstorbenen gehabt hätte, und dennoch in seinem Chrcngcdächtnisse auch nicht mit einem Worte darauf angespielet haben sollte. Zn der alten Flämischen Grabschrift auf den -Hubertus von iLyck, welcher in der Zohannis Kirche zu Gent begraben liegt, und die van Mander gleichfalls beybringt, ist eben so wenig einige Spur davon zu finden; so vielen Antheil er an der Erfindung seines Bruders auch immer soll gehabt haben. Was ich sonst überhaupt von der Erzählung des van Mander sage, wird aus der Zusam'mcnhaltung mit der Nachricht des Vasari, einem jeden einleuchten. Mander schrieb einige dreyßig Zahre nach dem Vasari, und doch ist er nichts als der Nach- schrcibcr des Vasari; einige Kleinigkeiten ausgenommen. Denn selbst dieses, daß er die Nachlässigkeit des Vasari, in Bemerkung der Zeit verbessert, ist eine Kleinigkeit; weil er sie wirklich blos nach Gutdünken verbessert, ohne den geringsten historischen Grund darzu anzuführen, oder zu haben. Denn er mag immer sagen; Der t^clt ivanneer ^osnnes clOI^-voi-vvo Zevon- lion iioest, !s glioneoK al 6at ick vinclon er, ovvrloMlivn Vom Alter der Oelmalerey. -167 can, ^o. 1410: so hat er doch dieses Datum nur ungefehr aus der Lebenszeit des Grafen von Flandern geschlossen, dessen Gehcimerrath Johannes von Eyck soll gewesen seyn. Wenigstens hat er es gewiß nicht aus der Prüfung aller damals in den Niederlanden noch vorhandenen alten Gemälde: und dennoch ist es, auf sein blosses Ansehen, die allgemein angenommene Epoche der Oelmalerey geworden. Denn ich wüßte nicht, daß ein einziger «eurer Geschichtschreiber der Malcrey, eine Anmerkung genutzt oder auch nur wiedcrhohlct hätte, die ich bey dem Anbcrrus Miröus gemacht finde. In dieses einoni. LelZ. nehmlich, unter dem Zahre 1410, lese ich folgende merkwürdige Stelle. Cannes IZiekius et krater Hus Huliertus, pietv-res oximii, LruZis tlm Liit. Hol um slter ^/o«?»iss, oloa ex lini seminilius extulo, pieturse eolores ^rlmus mitenisl'o, atcsuv ?etorno8. ut sie cliesm, aclverj'us oevi in^urlam rec1llic?isso creclitur. pi'Re'arllni kioe invontum pleiilzno a mixtis clenietse, stcsue in Ins uns, c^use In tomiilo j^ranciseannrum I^ovanii sneeta- tur, eu^us s>uil1em auctor live pietor an. 1400 rwwtur ol)i!tte. Ob 'Houbraken, in der neuen Ausgabe des van Mandcr, zu Berichtigung seines Autors, dieses angeführt habe, weiß ich nicht; weil ich dieselbe Ausgabe nicht in Händen habe. Eben so wenig weiß ich, ob er oder ein anderer etwas zum Besten des Johann von Eyck darauf erwiedert habe. Ich gestehe vielmehr, daß ich auch nicht einmal absehe, was man darauf erwiedern könne. Denn wenn es mit diesem Oclgcmäldc zu Lö- ven seine Richtigkeit hatte; wenn der Urheber desselben bereits 1400 gestorben war: ist Johann von Eyck mit seinen Anwäl- den nicht hierdurch allein schon sachfällig ? (e) Grabschnft ves Antonello von Messings Diese Grabschrift, wie sie Basari in dem Leben des Antoncllo beybringet, dessen Reise nach Flandern, um das Geheimniß des Johann von Eyck zu erforschen, sich ebenfalls nur auf das Zeugniß des Vasari gründet, ist folgende. 3V* 468 Vom Alter der Oclmalerey. v. 0. ÄI. ^tiitoin«^ ^i/etoi', ^i'«c«/i?tt«,tt Vl/e^«i/fe /tt« et ^/e/^'c? t»t/»L o?vitt?Ae?it«/», /'ö tt»^//?»««t et «e- nu/tt/s /»«'t, /ee/ et eoto?-//>tt»' o/e« ?tti/ce??t/iL //i^ei!c/»?e»i et /lei'/ietttt'tate/tt ^»'«'»ntL /t«//c. 28.) Und wahr ist es, daß er besonders durch die unbestimmte Anzeige, wenn Antonello gelebt und gestorben, die ganze Erzählung von dessen Reise nach Flandern, und von der Erfindung des Johann von Eyck, in so sern sie mit dieser Reise in Verbindung stehet, schwankend und verdächtig gemacht hat. Denn wenn Lel«no, in der oben angeführten Stelle (Anmcrk, d.) behauptet, daß die Reise des Antoncllo, nach Angabe des Vasari, nicht vor 4434 könne geschehen seyn: so behauptet Malvasia gar, daß sie nicht vor 4444 könne Statt gefunden haben. Was aber Cclano von dcm Giov. Bellini sagt, der das Geheimniß vom Antoncllo gelernt, und doch erst um 449l) angefangen haben soll, in Ocl zu malen, kann auf den Vasari nicht gehen, sondern muß den andern Lebcnsbescbreibcr des Bcllini, den Ri- Solfi, gcltcn. Vasari sagt so etwas nirgends; und eben so wenig kann ich den Ort finden, auf welchen van Mander zielet, wenn er sagt: vaor V-rlar, oft 2^nen Drucker in mitt, clie ckitv vinilInFno oon Iionclert ^sar ^ori^Iror IielvluM tvelolvereli too von tcnoon blinelionde Alans kaddo. I^ae cl!t tecreet kaädon in Italien veelo veiAlivvfs Aliotocnt: vvant 5/ cle reelrtv nianierv niet vn vondon. liet is vens gnebenrt, dat ^oannes nadde Femaeelit eeo I'asel, daer Frooten tvdt, vi^t en arvovdt in nadde Fliedruvvlit (Felveli kv altvts met Aioote nettiekevt en tuvveriievt ?vn dinAnen dede.) Oelv ?sfvl on godaen betende, Iiektto nae 2vn nieu inventio, vn Anolvek nv nu gnvvvoon was, vernist, en ttoldeto to droognon in de Könne, maer vf 60 ponneelen nivt wol »kevoeAnt vo »nelvml en wavren, oft 60 Iiitte der Kennen tlio gneweldien, cle ?asel is in 60 verAadoiiiiFiion Fnedorttvn, en van eon Fiiewvlien. ^oannos was leer t'onvreden, dat ?vnen aruevdt door do Könne to verloren, en to niete was, en nam vor dem to maeclco», dat tulcliv tcliadv door dv Könne Iiem niot meer en toudo ober- vomon: dos Iiz^ d'IZv-vonve vn t vernitten v^anckt mordende, evndelvcl! Zingli ondertoeckon en overloFAlion ein eenigli ver- nis te malcen, dat in lruvs en uz't do Könne drogon moent. I)oo n^ nu veel Ol^en, vn ancler dinAnen in 6er natuvro naddo vatt ondoitoelit, vont li^ do I^^ntaot en ^Xootolv do droo- Fliontto van allen to >veten : deke dan siedende met eoniglio an- 6er ttollon clie li^ claarliv dede, maeclito den netten vernis van der ^Voorelt. I?n also tnlliv >voreliendo >vael»or Alrootten, verdor en vorder loeckendo, nao volcomonnevdt traeliton, Iievont n^ met vvol ondortooelcons, clat do vorwe gnomongliolt met tuloliv Oh'en naer teer wol liet temneren, on >vel kaidt drooglido, on drooFno wotonde, liet wator wel vvrdrgAnen moclit, dat dOI^ oooli clo venven veel levender maecliton, en van telss von ldinckonliovt deden nokdon, toncler clat monto vernitto u. s. w. Eines zwar ist bey dem Holländer etwas mehr, als eine blosse kleine Verbrämung seines Originals. Es ist Uebertreibung, Verfälschung. Nehmlich, wenn Wasari blos sagt, daß Johann von Eyck Anfangs nur den Firniß aus Leinöl oder Nußöl erfunden habe: so läßt ihn Mandcr nicht allein diesen, sondern auch den Firniß überhaupt erfinden. Vasari nennet mehr als einen ältern Italienischen Maler, die sich des Fir- .'(72 Vom Alter der Oeluialerey. nisscs bedienet; lind bekannt ist, aus dem Plinius, daß schon Apelles einen Firniß brauchte, mit welchem es ihm niemand gleich thun konnte. Aber das alles vergißt oder verschweigt Mandcr, um seinen Erfinder dcstomchr erheben zu können. Nasari sagt hienächst gar nicht, woraus der allererste Firniß bestanden: aber Mandcr sagt es ausdrücklich, daß er ebenfalls mot vomAv VIvon Fem-leekt gewesen. Nun möchte ich doch diese Ocle wissen, deren sich Johann von Eyck vor dem Leinöle oder Nußöle dazu hätte bedienen können, und welche zugleich weit schwerer trockneten als Leinöl oder Nnßöl. Doch wozu diese langweilige Bestreitung? Zch will in der Anmerkung (x) der Sache auf einmal ein Ende machen, und durch eine Stelle aus unserm Thcophilus zeigen, , daß auch der Firniß aus Leinöl schon längst erfunden gewesen. Aber freylich mußte Nasari weislich den Johann von Eyck erst zum Erfinder dieses Firnisses machen, ehe er ihn zum Erfinder der Oelfarben selbst machte. Denn wenn er hätte zugeben oder auch nur vermuthen lassen sollen, daß jener Firniß schon längst erfunden und im Gebrauche gewesen: so empfand er wohl, daß man schwerlich begreiffen würde, wie man nicht auch sofort den kleinen Schritt zu den Oelfarben sollte gethan haben. Und so sieht man auch hier, daß sich keine Unwahrheit behaupten läßt, ohne ihr zu Liebe noch andere Unwahrheiten zu erdichten. (e) Geheimniß--mitzutheilen einerley gewesen,^ Ba- sari selbst hat sich bey Erzählung dieses Umstandes nicht enthalten können, den nehmlichen Einwurf zu haben, und zu äussern. 8nÄi-sa, fährt er fort, non molto clopo la kam» cloll' inventionv lli tzüousnm, von lolo per la I'isnllia, m» per I'Italia o molto altro parti clel monclo, mite in äeliclerio granpori>5l"i »Itri cle lmali ll pari», vel kovoelclen een ttareliaclitiAne rolco, llio 6 01^ mot clen verton gnemenglit van tiaer gilt, to l^Ieek nun clit teeret ovenvvvl verdoiglien. (»-) --welches Feller anzeigtet In seinem ^atslozo ()o- llicum IVI88etorum LibliotneeR paulinse in ^eaclemia I^inlienli (I.int. 1086. 12) und zwar nicht blos in dem Verzeichnisse der Handschriften selbst, S. 256. sondern vornehmlich in der Vorrede, wo er die vorzüglichsten derselben, welche als die eigenthümlichen Seltenheiten dieser Bibliothek zu betrachten, anführet. Intor mkllieos, sagt er, non tino Faudjo invenied-mi ?'/te^?/t«Vt ?ny»«o/ii lilirum 7'tt?!^t v/^n, Wi vt intor libros IVIocücos n. 21. recvnlit»s okt a clarikf. I^eNoro Vom Alter der Oelmalerei). 475 nollro in Otalozo t!ml!c»m ZVI88etarulN p-mlinorum 23!,. oun«Iem eociieem vt int<-r rariora paulini« IVI88L!ta, in znoe- fütiono »ll I^vetorom retulit. L5t autvm ittlioe libri initinm: 7V,eo/i/i//?«» ^?o.«ü^te?', /e?v?» /ei'iio?'»?» Ds«, et ^iro/e//?»»« ?no?ine/tt', o?»»tt't»?«L Me??t» t/e/«Äe>an- t/t)»^ vKeat«o??s?tt ?«t//t oec!^)ttt/ci?ie et tteteetnö//,' »«v/tattt»! »tec^tattviis c^ee/tti«»'e H-e. i'otit'öztt/o?!«?« cK^e/'t/'« ^?>tx??itt 6^0. I^ibli ku^us ^rtis Vitriaiii« tunt tres, I. c/e eo/o ?«V>?» et eai'Utti »tt'.vt?«?'«, XXXVIII vontwns cspitulis; II. >^e e»?i/?»'?«etttttie nct o/?e?'n>ttk'?tt» ??it?'«»!, et tt?/t>'?«me»t/.? /,ane M ,e»i liece//«?«^, kjni XXXIV o-lpitrills alisoluitui. ljunium XIX vtt k/e (ita enim kem^er in noe likro IvAimus, non IVIuilvum) ,/eco?at; III. ^e /«««'^ t/e vK/'ett//5 ac/ t/^-?«e/tte/e?i^„? et cts »?eAe//o ??n^c>- ?ie?!t/o et ^o/«'e»c/o, tocl in «^uo rvlif^ua cüpitul» pott svptiniuin lloliclerantur, czuvmaclmodum et in libro II. es^ltuls czuin«zuc:, XII nemne, XIII. XIV. XV. ot XVI, lleotto «leprelioncluntur. 8omis. o l'zpl' ZianI,. ivA. lol. 1744) allwo die Handschrist, in welcher ich nnsern Theophilus vermuthe, folgendcrmasscn angegeben wird. viNvcexi.1. t^oclox elii>rt»evus, „liiu k!Lxotianus. Il»i «:ontino»tur. 1° I^xpor!i»o»t» 118 ilo colorilius: privmittitur t-iliulk» vr llinv -il^Iiskoticn «liAetta, clo vaoaliulis s^nonvmis et sequiva- Vom Alter der Oclnmlcrey. 3° >!^- mimorum. I^ibellus 60 eompolitione eolorum: autlioro ^om??/e ^/iri ^«tttt /e Krollier clo la Alonno^o 6v Paris. Is co6ox ktnno 1431. vx.iratus ost. Es sollte mich sehr freuen, wcnn es mit meiner Vermuthung seine Richtigkeit hätte, und das zweyte Stuck dieser Handschrift das nehmliche Werk wäre, worauf sich meine gegenwärtige Erörterung gründet. Denn so würden neugierige Liebhaber auch in dieser Entfernung Gelegenheit haben, sich mit ihren eigenen Augen zu überzeugen. Noch mehr aber würde mich freuen, wcnn ich hierdurch veranlaßte, daß ein Gelehrter welchem die Künste nicht gleichgültig sind, oder ein Künstler dem die geringe dazu erforderliche Gelehrsamkeit nicht fehlet, (und wo müssen Männer dieser Art häufsigcr anzutreffen seyn, als in Paris?) daß, sage ich, ein solcher Mann sich gefallen liesse, nicht blos den Theophilus, sondern auch die übrigen Stücke dieser Handschrift genauer anzusehen, und der Welt das nähere davon mitzutheilen. Es könnte leicht kommen, daß er unter andern das vierte Stück eben so wichtig und interessant fände, als ich den Theophilus gefunden habe. Mir scheint wenigstens der Titel ich weis nicht was zu versprechen: cls artibus komanmum. Und wenn auch dieser ^Hcraclius nur so alt wäre als Theophilus: auch dann könnten sehr viel Nachrichten darinn stehen, nach welchen wir uns itzt vergebens umsehen. Die Jahrzahl 1431 scheint die Zeit anzudeuten, in welcher Ican le Begue alle diese Schriften zusammenschrieb. Gesetzt also auch, daß sie sich insbesondere mit auf die Abschrift des Theophilus beziehet: so wird man gleichwohl sie noch immer alt genug finden, um das, was ich aus diesem Verfasser wider die vermeinte neuere Erfindung anführe, selbst alsdcnn gelten zu lassen, wcnn wir hier in Deutschland auch keine weit ältere Abschriften aufzuweisen hätten. Vom Aller der Oclmalercy. i77 (>) --Gesner — — auf den Agrippa,^ ^»,»-. ^^,^-7-/ k7»wer/'tt^ ^1. VI4. inxtti'NU.vs «juidaiu ^ulclieiilmum clo vitiiiiestorm lil^mm eont'eiinlit. Horn, l^orn. ^Fr!ppg. Die Stelle, wo Agrippa des Thcophiius erwähnet, hat Gesner nicht genauer angegeben. Sie findet sich aber in dessen Buche clo Vsnitste kcienti-unm, und zwar gegen das Ende des 96stc» Kapitels clo ^leumil'tic.i, wo er, nachdem er alles mögliche Böse von der Alchymie gesagt, doch endlich hinzusügt: I^on inllcior, ex Iiac srto mnlta »ilmoclum vgregi» srtisieia ortuin Iialiore trsxif5o«nie originell!. IZine neien, cinna- drii, minii, purnur-v, et «juocl surum niulicum vocant, aliorumrsue colorum tempersturse z>ro«Iieiurit; vuie surielialeum et metallo- rum omnium inixtiones, Alutimina et vxsminn et te^ueltiationes t^ebomus; bomdsicigz foriniäsnilis tormenti inventum illius ekt; vx ipts iiro6iit vitrisicatorm nouiliklimum grtilieium, <1e 6ueitur, in lidro lzni inseribitur I^umen anima?. Ich wäre sehr begierig zu wissen, woher Simler diese Nachricht genommen. Die natürlichste Bcrmuthung ist, daß er sie aus dem G- Agricola habe, der in seinen Werken mehr als eine Gelegenheit finden können, des Thcophilus und seiner Handschrift zu gedenken. So wird es auch wohl seyn; ob ich gleich bekennen muß, daß ich die Stelle, alles angewandten Fleisses ohngcachtet, noch nicht finden können. Daß sie da nicht ist, wo er von dem Glasmachcn gelegentlich handelt, glaube ich versichern zu können. (") --S«ß es ihn anführte ^ Dieses Ruinen ^nim-e ist ein höchst seltenes Buch, ob es gleich nach dem Mettaire 475 Vom Alter der Oelmalerey. zwcymal soll gedruckt seyn: nehmlich 1477 nnd 1479. Allein ich zweifle an der letztern Ausgabe. Keiner von denen, die geflissentlich von raren Büchern geschrieben haben, gedenkt seiner. Auch Fabricius scheinet es nur aus einer Anführung des Lolomcsius zu kennen, wenn er es mit demselben zu einem Werke des Matthias Farinator macht, welcher um 432V blühte. Würde also unsers Theovhilus in diesem Werke gedacht, so müßte er, nach besagter Angabc von dem Alter seines Verfassers, wenigstens im dreyzehnten Jahrhunderte gelebt haben. Allein, wie gesagt, der Thcophilus, dessen Lroviarium 6ivorls- rum aitium verschiedentlich darinn angeführet wird, da dieses Lroviarium gewiß nicht unser Werk ist, wie aus den angezogenen Stellen erhellet, muß daher auch nicht nothwendig unser Theophilus seyn. Ware er es aber inzwischen doch: nun so würde er schon hieraus vielleicht für noch älter angenommen werden müssen. Denn kurz, ich weiß gewiß, daß Colomcsius und Fabricius sich irren, daß sich alle irren, welche das I^umon animse für ein Werk des Aarinators halten. Es ist älter als Farinator, der es blos in eine bequemere Ordnung gebracht zu haben selbst bekennet. Den Beweis hiervon und Proben, welchen eigenen Werth dieses alte Werk selbst hat, gebe ich anderwärts. (°) --die längere der Panliner Bibliothek.) Ich habe sie durch die gütige Vermittelung des Hrn. D. Lürnesti selbst vor mir. Daß es die nehmliche sey, welche ehedem, nach Simlern, in der Bibliothek des Klosters Alten Zelle gewesen, daran ist wohl kein Zweifel. Welche grosse Lücken sie habe, wird in den H,<-t!s IZr. angezeigt; und diese Lücken sind Schuld, daß daselbst, besonders von dem dritten Buche, nur ein sehr unvollständiger Begriff hat gegeben werden können. Za sie sind ohne Zweifel auch Ursache, daß das ganze Werk darüber vernachlässiget worden. Bey denen, welche sich mitten in dem zweyten Buche finden, sehe ich von einer alten doch jüngern Hand, als von der das Manuskript selbst ist, folgende Worte hinzugeschrieben: klic äekcit tubtil'ior pars et melior et vtilior tot'ius llbri, pro yua li yuiäom ksboront äsront milk ilorenos. Wenn NUN also ein Vom Alter der Oelmalerey. 47!) Gelehrter zu Leipzig den Thcophilus auch noch so wohl kannte: wie konnte er Lust haben, ihn aus einer Handschrift an das Licht zu bringen, in welcher gerade das Beste und Nützlichste fehlet? (p) --die unsrige und öltere — l So wie die Leipziger Handschrift die nehmliche aus Alten Zelle ist: so vermuthe ich, daß die unsrige keine andere seyn werde, als die, nach Simlern, George Agricola ehedem besessen. Sie gehöret zu den Handschriften des Marquarvus Gudius. Warum man aber nie gehöret, weder daß sie Gudius gehabt, noch daß sie gegenwärtig in unsrer Bibliothek sich befinde, ist ohnstreitig dieses die Ursache, weil man in den gedruckten Verzeichnissen der Mannscripte des Gudius sie mit anzumerken vergessen hatte. Sie macht nehmlich keinen eigenen Band aus, sondern ist mit der Handschrift des vitruvius zusammengebunden, welche in dem gedruckten Verzeichnisse in Quart, unter den Lateinischen die 249ste, in dem in Octav aber die 2Z8ste ist. Zch sage hier von ihr nichts weiter, als daß sie die Lücken nicht hat, welche den Werth der Leipziger Handschrift so sehr verringern. s?) --Tutilo, Theophilus roöre-l Welch ein grosser Maler welch ein allgemeiner Künstler (Lmilo gewesen, ist bekannt. Man sehe von ihm die Geschichtschreiber des Klosters St. Gallen, die man in dem ersten Bande der Script. ker. ^.lam. des Goldast beysammen findet. Nun lese ich zwar nirgends, daß er von einer der verschiedenen Künste, welche er übte, etwas schriftlich hinterlassen: warum könnte es aber dem ohngeachtct nicht seyn? Der Name Tutilo, jst deutsch. Er kömmt in dem eswlozo nomlnum propriorum, ymbus ^lamanni yuolillam appellsti, vor, den Goldast, aus einer alten Handschrift zu St. Gallen, abdrucken lassen; (I. II. 80. k.. ^.) und zwar in dem ersten Kapitel, welches diejenigen Namen enthält, die in ^lamannia 1'üvu- toniea üblich gewesen. Und hieraus, denke ich, erhellet allein schon genugsam, mit welchem Rechte die Benediktiner den Tutilo in ihre Hitto'iro littorairs äv la Kranes gezogen haben. Die Ableitung des Namens aber, auf die ich mich bey der angegebnen Bedeutung gründe, wird man leicht errathen. Nur 480 Vom Alter der Oelumlcrcy. hätte ich mich ohne Zweifel weniger positiv darüber ausdrücke» sollen. (>') --potula ttanni.^ petuwm ucnnct linscr Verfasser durch- gehends, was bey andern Schriftstellern der mittlern Zeit petulum heißt: vermuthlich von ^cx^ov. petuloe suii sind ihm also Goldblätter, die er in dem 21>cn Kapitel des ersten BuchS umständlich zu schlagen und aufzutragen lehret, petuliv tt-mm aber dergleichen Blätter aus dem feinsten Zinn, die er, in Ermanglung des Goldes, in dem folgenden Kapitel zu machen und mit einer Goldfarbc zu überziehen anweiset. Eigene Goldschläger gab es zu der Zeit des Thcophilus noch nicht. Sondern der Maler oder Künstler, welcher Goldblätter brauchte, mußte sie sich selbst verfertigen. Die Weise, wie er dabey zu Werke ging, war im Grunde eben die, welche noch itzt im Gebrauche ist: nur beschwerlicher vermuthlich, indem er kein Zichwerk hatte, sondern alles, vom Anfange an, mit dem Hammer zwingen mußte. Hier ist die ganze Stelle aus dem 21 sie» Kapitel, in welcher mir besonders die Materie, die er zu seinen O-uctschformen nahm, und die Art, wie er diese zu der Ausdehnung des Goldes dicnsamcr machte, anmcrkungswürdig scheinet. I'olle pergsmenam Froecam, nuve lit ex 1,-ms liZm, et kricabis e-rm ex utranue paito cum rulioo coloro,

    comknr!- tur ex oAra, minutislime trito et lieeo, et Zolles «am clente <:!>.- Koris live urli, vel spri, äiliAentiflimv, 6onoe Ineicls. siat, et illem oolor !pti>. siieationo aclnieroat. Deinllo inciclv forpiee iptam per- gsmensm per partes Piaclras scl latitmlinem t^uatuor cliFitorum, W^ualitor Istas et longas. poktmollum freies eailom mvntura ex perAameno vituli, lpiali marlupium et foititor eonsues, ita am- plum, ut mnltas psrtos rubriestse porZamon!« potlis imponere. , laeies cloneo imploatnr m-u- üipium, et auruni lomper üt in mocliu commixtum. Oolune Iia- Vom Alter der Oelmalcrey. 481 doas mallouin kulilem ex auiiclialco, iuxta manudrium graellem et in plan» latum, unäo percut'ies iplum Mirrlupium lufler lapi- j er blosse Z-emewand nahm — ) Und auch dieses, daß man sich, in Ermanglung der Häute, der Leinewand bedienen könne, sagt Thcophilus (c. 19. lib. I) mit ausdrücklichen Worten: 8i voro «lesnerit corium scl cooperien6as tadulas, eoclvin moclo et ^lutinv cooperiantur cum psanc» »leäioeri novo. Und daß er pannum linteum verstehe, ist wobl kein Zweifel. (u) --mir einer Masse, welche sich u-s. rv.Z Diese Masse, welche Thcophilus glutsn cakei, Käscleiin nennet, und zu machen lehret, kömmt auch unter den alten Compositionen beym Muratori (p. 382) vor, als besonders dienlich, Holz und Knochen zusammen zu leimen. Sie ist auch wirklich nicht allein hierzu gut, sondern überhaupt einer der besten allgemeinen Leimen, der nur zu finden, und aus dem noch heut zu Tage verschiedene Künstler ein Geheimniß machen. So erinnere ich mich, daß vor einigen Jahren ein Franzose, Namens Renard, in Hainburg herum ging, und zerbrochnes Porcellan sehr wohl und behende flickte. Der Leim, den er dazu brauchte, war kein anderer, als dieser Käscleiin, den er in Ostindien wollte gelernt haben. Runr'el (Kunst und Werk Schule, Th. II. B. V. Kap. 4) 482 Vom Alter der Oelmalerey. scheinet ihn nicht gekannt zu haben, ob er schon verschiedne andere Ncrbindungsmittel aus Eyweiß und Kalk anführet. Wohl aber muß Decher von ihm gehöret haben, der in seiner Närrischen Weisheit 27) schreibt: „daß aus Kalck und neuem „Käse ein Stein oder Kieß kann werden, welcher an Härte „dem Demant nicht viel weicht, ist mir bekannt." Man sehe auch: Locrets eonLerriaots los ^rts et les Netiers I. p. 30, die ZU Berlin 1717 herausgekommen. (x) ---Firniß — ;um Theil bestand, z Denn derjenige Firniß, womit man Gemälde überziehet, ist nichts als ein mit Gummi gesottenes Leinöl, oder anderes Oel, welches durch das Sieden den größten Theil seiner wässerigen Feuchtigkeit verloren hat. Wenn also auch schon Johann von Eyck diesen Firniß erfunden Hätte: so würde doch nicht zu begreiffen seyn, wie er von dieser Erfindung auf den Einfall kommen können, die Farben selbst mit ungesottnem Oel abzureiben, indem dieses Verfahren der Absicht, die er damit soll gehabt haben, gerade entgegen gewesen wäre. Doch er hat ihn, wie gesagt, nicht erfunden; und hier ist die versprochene Stelle aus der Handschrist, wo Thcophilus den Firniß eben so zu machen lehret, als er noch itzt gemacht wird. (I.ib. I. cap. XIX t?s ^ut/ne veniiAon.) ?ono vloum lilli i» ollidm vovam parvulam, et aädo Zummi, yuock voestur I?orms, in!nut!tüms tritum, «zuo. und e. gesehen haben, für den Neapolitaner Col' Antonio, für den Bologneser L.ippo Dalmasio, und für den ungenannten Künstler zu Löwen, dessen Miräus gedenket. Denn ich kann doch nicht glauben, daß Miräus blos sagen wollen, daß Johann von Eyck seine Erfindung ^her als 1410 müsse gemacht haben, weil sie ein Künstler, der bereits 4400 gestorben, schon von ihm überkommen und geübt habe. Denn dieses würde dem, was man von der Lebenszeit des Johann von Eyck gewöhnlich annimmt, und dem Sterbejahre des ältern Bruders, welches gewiß ist, gänzlich widersprechen. Und wer weiß, wie viel man noch itzt Gemälde in alten Kirchen finden möchte, die erweislich älter sind als 4400, und die man doch als wahre Oelgcmälde würde erkennen müssen, wenn mau nur zuverlässige Prüfungen damit anstellen könnte lind dürfte! .5. /^s/^^-^s^ Gotthold Ephraim Lcssings sämmtliche Schriften l'crausqcqcbcii von Karl L a ch in a n n. Gotthold Ephraim Lessings sämmtliche Schriften. Ncuc rcchtiiläßigc ÄnSgabc. Zehnter Band. Berlin, in der Nosi'schtn Buchhandlung. 1839. Gedruckt bei Zulius Silteiiscld i» Bcrli», Inhalt. Seite Philosophische Aufsätze von Karl Wilhelm Jerusalem. 177«. Vorrede............................... 1 Zusätze des Herausgebers..................... 4 Zur Geschichte und Litteratur. Aus den Schätzen der Herzoglichen Bibliothek zu Wolfcnbüttcl. Vierter Beytrag. 1777. XX. ein Mehrcrcs aus den Papieren des Ungenannten, die Offenbarung betreffend................... 8 Gegensatze des Herausgebers................ 9 Ueber den Beweis des Geistes und der Kraft. 1777. . , 33 Dao Testament Zohannis. 1777................ 39 Eine Duplik. 1778........................ »6 Eine Parabel. Nebst einer kleinen Bitte, und einem cvcn- tualcn Absagungsschrcibcn an den Herrn Pastor Gocze. 1778......................... 121 Ariomata, wenn es deren in dergleichen Dingen giebt. Wider den Herrn Pastor Goeze. 1778............. 133 Anti-Gocze. D.i. Nothgcdrungcncr Beyträge zu den frey- willigen Beyträgen des Hrn. Past. Goeze ERSTER. 1778. >............................. 166 Anti-Gocze. ZWEITER. 1778............... 172 Anti-Gocze. DRITTER. 1778............... t78 Anti-Gocze. VIERTER. 1778............... 18» Anti-Gocze. FÜNFTER. 1778.............. iso Anti-Gocze. SECHSTER. 1778.............. ^6 Anti-Goeze. SIEBENTER. 1778............. 203 Inhalt. Sciic Anti-Goczc. ACHTER. 1778................ 209 Anti-Goczc. NEUNTER. 1778............... 211 Anti-Goczc. ZEHNTER. 177«...........,---- 22t Anti-Goczc. EILFTER. 1778.............- . . 228 Bon dem Zwecke Zcsu und seiner Züngcr. Noch ei» Fragment des Wolfcnbiittclschcn Ungenannten. 1778. Vorrede des Herausgebers .................... 254 Nöthige Antwort ans eine sehr unnöthigc Frage dcS Hrn. Hauptpastor Goczc. 1778................. 239 Der nöthigen Antwort :c. Erste Folge. 1778....... 246 Ernst nnd Falk. Gespräche snr Frcmnäurcr. 1778. . . . 262 Noch nähere Berichtigung des Mäbrchcns von 1000 Dukaten, oder Judas Zschariotb dem Iwc>'tcn. 1779. 28,1 Ernst und Falk-- Gespräche für Frcymaurrr. Fortsetzung. 1780............................... 28« Die Erziehung des Mcnschcngeschlecbts. 1780........zog Zur Geschichte und Litteratur. Aus den Schätzen der Herzoglichen Bibliothek zu Wolfcndüttcl. Fünfter Beytrag. 1781. XXI. Ueber die sogenannten Fabeln aus den Zeiten der Minnesinger: zweyte Entdeckung............ ZN, XXII. Ueber den Anonymus des Revelci........... ZK2 Sechster Beytrag. XXV. I'lioo^luli I'i-icist, und so viel schätzbarer; der sich nicht abschrecken ließ, wenn ihm die Wahrheit auf seinen Verfolgungen öfters entwischte; nicht L>,'ss,»l,s Werke X. 1 2 Z» Jerusalems philosophischen Aufslitzen. an ihrer Mitthcilbarkcit verzweifelte, weil sie sich in Abwege vor ihm verlor, wohin er schlechterdings ihr nicht folgen konnte. Da wir einander selten, oder nie, als nntcr vier Auge», sprachen: so war niiscr Gespräch immer sogleich gefunden. Das Näheste brachte uns immer auf das Entfernteste. Die Grundsätze einer gewissen ersten Philosophie, deren man sich lieber itzt schämte, waren ihm sehr geläufig, und er hatte einen sonderbaren Hang, sie bis auf die gemeinsten Dinge des Lebens anzuwenden. Am liebsten kam er auf sie zurück, wenn ihm in dem Gebiete des Schönen, in dem Reiche der Empfindungen, irgend eine räthselhafte Erscheinung aufsticß. Zu solchen Gesprächen giebt es Uneinigkeit, nnd nicht selten wird wenig oder nichts damit ausgemacht. Aber was tbat das uns? Das Vergnügen einer Zagd ist ja allezeit mehr wcrtb, als der Fang; und Uneinigkeit, die blos daher cntsicbcl, daß jeder der Wahrheit auf einer andern Stelle aufpaßt, ist Einigkeit in der Hauptsache, und die reichste LUicllc einer wccbsclsciti- gen Hochachtung, auf die allein Männer Freundschaft bauen. Das Ermattende, Abzehrende, Entnervende, womit kränkelnde oder um ihre Gesundheit allzubcsorgte Geister diese Art von Untersuchung, diese Entwickelung unserer Gefühle, diese Zergliederung des Schönen, so gern verschrcyen, war ihm nicht im mindesten fürchterlich. Vollends die Entbehrlichkeit eines solchen Geschäffts dem jungen Genie predigen, ibm Verachtung dagegen einflößen, weil ein zuvorciligcr Kunstrichter dann und wann crudc Regeln daraus abstrahirct, schien ihm eine scbr mißliche Sache zu seyn. Und wie sollte es nicht? Man hintergeht, oder ward selbst bintcrgangcn, wenn man die Regeln sich als Gesetze denket, die uiiunigänglich befolgt sey» wollen; da sie weiter nichts als garer Rath sind, den man ja wobl anhören kann. Wer leugnet, daß anch ohne sie das Genie gut arbeitet ? aber ob es mit ihnen nicht besser gearbeitet hatte? Es schöpfe immer nur aus sich selbst, aber es wisse doch wenigstens, was es schöpft. Das Studium des menschliche» Gerippes macht freylich nicht den Mahler: aber die Vcrsäumung desselben wird sich an dem Eoloristcn schon rächen. Wie empfindbar, wie warm, wie thätig, sich dieser junge Zu ZcrusalcmS philosophischen Aufsätze», Z Grübler auch wirklich crbiclt, wie Mi; ein Mensch er unter den Menschen war: das wissen seine übrigen Freunde noch besser, als ich. Ich glaube ihnen alles, was sie davon sagen. Wer zu dcutlicbcn Begriffen sich ;n erheben gewohnt ist, kann ja leicht sich wieder zn klaren bcrabstiinmcn, und es bey diesen bewenden lassen. Aber warnm wollen einige von ihnen mir nicht glauben s daß dieser feurige Geist nicht immer sprüetc und loderte, sondern unlcr rubigcr und lauer Asche auch wieder Nahrung an sieb zog! daß dieses immer bcschäfftigtc Herz nicht znm Nachtbeil seiner böbcrn .Kräfte bcschäffligct warj nnd daß diesen Kops eben so wenig Licht obnc Marine, als Wärme ohne Licht befriedigten. Wenn icb auch also mit Bekanntmachung dieser Ucbcrblcibscl seines bellen Verstandes, weiter nichts suchte, als in dem Andenken derer, die ibn liebten, sein Bild völlig zu runden: wer wollte mich tadeln? Oder viclmcbr, wessen Tadel wollte ich nickt über das Vergnügen verschmerze», ans einen kleinen Dank aus jener Welt rechnen zu dürfen? ?ocb weit gcfeblt, daß der innere Werth dieser Ucbcrblcib- sel mich nicht auch bey denen rechtfertigen sollte, denen mein junger freund nichts war, die ilzt blos den Schriftsteller in ibm suchen, wozu ick, mcbr aus meine, als auf seine Gefahr, ibn mache. Ein näbcrcS Wort über diesen innern Werth erlaube man mir, am Schlüsse derselben, zu sagen. Vier füge ich nichts mcbr hinzu: aber wie vieles wünschte ich, crratbcn zu lassen! Inhalt. I, T.,ß die Sprache dem erste» Mcnschc» d»rch Wunder nicht mitgetheilt sey» kann. II. lieber die Natur und den Ursprung der allgemeinen und absiractc» Begrifft. III. lieber die Freyheit. IV. lieber die Mendclssohuschc Theorie von, sinnlichen Vergnügen, V. Ueber die vermischte» Empfindungen. 1* s. ».> _ 4 Zu Jeriis.ilcmS philosophische» Aussiltzc». Zusähe des Herausgebers. Der Stoff dieser Aufsätze ist mchrmalcn der Stoff unsrer Gespräche gewesen. Wcnu ich mich itzt auf alles besinnen könnte, was darüber abgeredet worden: so köimlc ich vielleicht einige nicht unbeträchtliche Zusätze liefern. Zusätze, welche weder dem einen noch dem andern, sondern beiden gehören würden; so wie es sich von allen Resultaten frcundsckaftlichcr Unterredungen verstehet, die kein Sokratcs anspinnt und heimlich leitet. Einiges wird mir bcvfallen. Der erste Aufsatz beziehet sich auf die damalige Aufgabe der Akademie zu Berlin, über den Ursprung der Sprache; und ich glaube, was er erweisen soll, erweiset er bündig, Die Sprache kann dem ersten Menschen durch Wunder nicht miige- thcilct seyn. Und folglich? — Man traue dem Verfasser nicht zu, daß er nunmehr so fort weiter werde geschlossen haben: Folglich hat sich der Mensch die Sprache selbst erfunden. Dieses würde allerdings ein Drittes überspringen hcisscn, welches ohne ein Wunder gar wohl möglich gewesen wäre, und obuc Zweifel das ist, welches diejenigen, die dem Menseben die Selbstcrfinduug der Sprache absprechen, vornehmlich im Lmne haben. Die Sprache kann den ersten ZNcnschcn seyn gclch- ret rvorven: er kann eben so dazu gelangt seyn, wie noch itzt alle Kinder dazu gelangen müssen. Fragt man: wodurch? durch wen? Durch Umgang mit höhcrn Geschöpfen; durch Herablassung des Schöpfers selbst: können die Acrthcidigcr dieser Meynung antworten. Laßt es seyn, können sie sagen, das; dieser Umgang, diese Herablassung selbst ein Wunder war: das, was durch dieses Wunder bewirket wurde, war doch kein Wunder, und es gicng alles dabey so natürlich zu, als es bey Vo- calmachuug der Kinder noch zugeht. Dieses, wenn man billig seyn will, muß man gelten lassen. Die Sache ist nur, daß sodann die ganze Aufgabe von dem Ursprünge der Sprache, keiner reinen philosophischen Auflösung mehr fähig ist; indem der mittlere Fall sich lediglich durch historische Gründe erhärten oder verwerfen läßt. Der Philosoph kann nur höchstens eine sehr geringe Wahrscheinlichkeit dazu beytragen: diese nehmlich Zu Zcrus.,lc»,S philosophischen Aufsätze». 5 Zugegeben, daß die Mensche» die Sprache selbst erfinden können; wenn gleichwol ans die Erfindung derselbe», wie sich vermuthen läßt, eine so geraume Zeit, vielleicht so viele viele Zahrhunderte vergehen müssen: so war es ja wol der Güte des Schöpfers gemässcr, zum Besten derer, welche in diesen sprachlosen Zeiten ein so kümmerliches, kaum Leben zu nennendes Leben gelebt hätten, dem Dinge seinen langsamen ganz natürlichen Lauf nicht zu lasse», sondern den Weg jenes Unterrichts zu wähle». Wie viel dieser Wahrscheinlichkeit durch die in den ältesten Geschichtschreibern aufbewahrte Tradition zuwächst; was für Winke oder Andeutungen hierüber sich in dem Buche finden, das in allem Bcrstandc immer so schätzbar bleibet: dieses aufs Reine zu bringen, wäre auch immer eine sehr interessante Untersuchung. Nur ist es keine Untersuchung für den Philoso- pbcn, den nichts nötbigcn kann, sich darauf cmznlassc». Sobald der Philosoph erwiese» hat, daß dem erste» Mciischc» die Sprache durch Wunder nicht mitgetheilet seyn kann; und er »»»mehr zeiget, wie und wodurch sie auf die Erfindung derselben nicht wohl anders als fallen müssen, zugleich noch beyfügt, was die Anbauung und Ausbildung dieser Ersinduug erleichtern und beschleunigen können: so hat er nicht allein alles gethan, was man von ihm erwarten darf, sondern hat auch hinlänglich den Folgerungen vorgebaut, für welche Einige die Hvpothcse des höher» Unterrichts gern brauchen möchten. Auch der zweyte Aufsatz ist durch jene »cbmlichc Aufgabe veranlaßt worden. Er sollte den Weg bahnen, eine der vornehmsten Schwierigkeiten zu heben, die man gegen die natürliche Entstehung der Sprache zu machen pflegt. Weil sich ohne Zeiche» allgemeiner Begriffe keine Sprache dmkcn lasse; allgemeine Begriffe aber nur die Frucht einer mühsamen Abstraktion sei'» solle», welche ohne Gebrauch symbolischer Zeichen kaum möglich sey: so müsse, sagt man, der Mensch ja wohl eine Sprache schon gehabt haben, um die Sprache zu erfinden. Aus diesem Zirkel ist man auf einmal heraus, wenn man die Erklärung unsers Verfassers annimmt, nach welcher es zu allgemeine» Begriffe» der Abstractio» gar nicht bedarf. Denn, gesetzt auch, daß diese Erklärung nicht auf alle und jede allgc- WWMMWW _^'FMMe^^L?.!/._ ^M/!»^ U?»»Z?//'s«^«!- ____ Ein MehrereS ans den Papieren des Ungenannten. !' geringsten anstehen sollte, seinem Verlangen, welches, wie ich weiß, mich der Wunsch andrer seines gleichen ist, ein Genüge zu leisten. Nur durfte ich schwerlich eben mit dem Dreistesten und Stärksten so fort aufwarten können. Die Papiere sind noch in zu großer Unordnung, und der Faden bricht oft ab, wo man es am wenigsten erwartet. Bis ich in ihnen also besser bewandert bin, begnüge man sich mit nachstehenden Fragmenten, die ich ohne weitere Einleitung vorlege. Zum Schlüsse derselben bloß erlaube man mir, einige Winke hinzuzufügen, welche die Art und Weise betreffen, wie man, vornehmlich in unsern neuesten Zeiten, alles das abzuweisen und nichtig zu machen gewußt hat. Zch halte einen Zusatz dieser Art für meine Pflicht, so wenig ich mich auch demselben gewachsen zu seyn fühle. Erstes Fragment. Von Lcrschrcyung der Acrnunst auf den .Kanzeln. Zweytes Fragment, tlinnöglichkcit einer ^ffcnbarnng, die alle Mcuschcn aus eine gegriin- deic Art glauben können. Drittes Fragment. ?urä,gang der Israeliten durchs rothe Meer. Viertes Fragment. Taß die Sucher Zl. 5. nicht geschrieben worden, eine Religion zu offenbaren. Fünftes Fragment, lieber die ZluferstcbnngSgesci'ichlc. Und nun genug dieser Fragmente! Wer von mcinc» Lesern mir sie aber lieber ganz gcscbenkt bä'ttc, der ist sicherlich fmclitsamcr, als nmcrnclirct. Er kann ei» scbr froinmer d'biist scvn, aber ein scbr aufgcb'i.utcr ist er gewiß nicht. Er kann cö mit seiner Religion herzlich gut me/nen: nur müßte er ihr auch mehr zutrauen. Den» wie vieles laßt sich noch auf alle diese Einwürfe und Schwierigkeiten antworten! Und wenn sich auch schlechterdings nichts darauf antworten ließ: was dann? Der gelehrte Tbco- log könnte am Ende darüber verlegen seyn; aber auch der Christ? 10 Zur Geschichte und Litteratur, Aicrter Ncytrug, Der gewiß nicht. Jenem höchstens könnte es zur Verwirrung gereichen, die Stützen, welche er der Religion unterziehen wollen, so erschüttert zu sehen; die Strebepfeiler so niedergerissen zu finden, mit welchen cr, wenn Gott will, sie so schön verwahret hatte. Aber was geben dem Christen dieses Mannes Hypothesen, und Erklärungen und Beweise an? Ihm ist es doch einmal da, das Christenthum, welches cr so wahr, in welchem cr sich so selig fühlet, — Wenn der Paralyticus die wohlthätigen Schläge des Elektrischen Funkens erfährt: was kümmert es ihn, ob voller, oder ob Franklm, oder ob keiner von beyden Recht hat? — Kurz: der Buchstabe ist nicbt der Geist; und die Bibel ist nicht die Religion. Folglich sind Einwürfe gegen den Buchstaben, und gegen die Bibel, nicht eben auch Einwürfe gegen den Geist und gegen die Religion. Denn die Bibel enthält offenbar Mehr als zur Religion gehöriges: und es ist bloße Hypothes, daß sie in diesem Mcb- rcrn gleich unfehlbar seyn müsse. Auch war die Religion, ehe eine Bibel war. Das Ehristcntbum war, ehe Evangelisten und Apostel geschrieben hatten. Es verlief eine geraume Zeit, ehe der erste von ihnen schrieb; und eine scbr beträchtliche, ehe der ganze Kanon zu Stande kam. Es mag also von diesen Schriften noch so viel abhängen: so kann doch unmöglich die ganze Wahrheit der Religion auf ihnen beruhen. War ein Iciiraum, in welchem sie bereits so ausgebreitet war, in welchem sie bereits sich so vieler Seelen bemächtiget hatte, und in wclcbcm gleichwol noch kein Buchstabe aus dem von ihr ausgezeichnet war, was bis ans Uns gekommen: so muß es auch möglich seyn, daß alles, was Evangelisten und Apostel geschrieben haben, wiederum verloren gänge, und die von ihnen gelehrte Religion doch bestände. Die Religion ist nicht wahr, weil die Evangelisten und Apostel sie lehrten: sondern sie lehrten sie, weil sie wahr ist. Aus ihrer innern Wahrheit müssen die schriftlichen Ueberlieferungen erklärt werden, und alle schriftliche Ueberlieferungen können ihr keine innere Wahrheit geben, wenn sie keine hat. Ein MchrcrcS auS den Piipiere» des Uiigcii.niiilcii. 11 Dieses also wäre die allgemeine Antwort auf einen grossen Tbcil dieser Fragmente, — wie gesagt, in dem schlimmsten Falle. In dem Falle, daß der Christ, welcher zugleich Theolog ist, in dem Geiste seines angenommenen Svstcms, nichts Befriedigendes daraus zu antworten wisse. Aber ob er das weiß, woher soll er selbst die Erfabrung haben, woher sollen wir es ihm zutrauen, wenn es nicht erlaubt seyn kann, alle Arten von Einwürfen frey und trocken herauszusagen? Es ist falsch, daß schon alle Einwürfe gesagt sind. Noch falscher ist es, daß sie alle schon beantwortet wären. Ein großer Theil wenigstens ist eben so elend beantwortet, als elend gemacht worden. Scichtigkcit und Spöttcrey der einen Seite, hat man nicbt selten mit Stolz und Naserümpfen auf der andern erwiedert. Man bat sich sehr beleidiget gefunden, wenn der eine Tbcil Religion und Aberglauben für eins genommen: aber man bat sich kein Gewissen gemacht, Zweifel für Unglauben, Bc- gnügsamkcit mit dem, was die Vernunft sagt, für Ruchlosigkeit auc-iuscbrcocn. Dort bat man jeden Gottcsgclcbrten zum Pfaffen, lNcr jeden Wcllwcisen zum Gottesleugner bcrabgcwürdigct. So bat der eine und der andere seinen Gegner zu einem Ungcbcuer umgcscbaffcn, nm ibn, wenn er ibn nicht besiegen kann, wenigstens vogelfrc» erklären zu dürfen. Wabrlich, er soll nocb erscbcinc», auf beiden Seiten soll er noch erscheinen, der Mann, welcher die Religion so bestreiket, und der, wclcbcr die Religion so vertheidiget, als es die Reinigkeit nnd Würde des Gegenstandes crfodcrt. Mit alle den Kenntnissen, aller der Wabrbcitslicbc, alle dem Ernste! — Stürme auf einzelne Bastionen wagen und abschlagen, heißt weder belagern nocb entsetzen. Und gleicbwol ist bisber noch wenig mcbr geschehen. Kein Feind bat noch die Feste ganz cingcscblosscn; keiner nocb einen allgemeinen Sturm auf ibrc gtsammtcn Werke zugleich gewagt. Immer ist nur irgend ein Aussenwcrk, und oft ein sehr unbeträchtliches angegriffen, aber auch nicht selten von den Belagerten mit mcbr Hitze als Klugheit vertheidiget worden. Denn ihre gewöhnliche Marimc war, alles Geschütz auf den einzigen angegriffenen Ort zusammen zu führen; unbekümmert, ob indeß ein anderer Feind an einem 12 Zur Geschichte und Litteratur. Vierter Beytrag, andern Orte den entblößten Wall übersteige oder nicht. Zch will sagen: ein einzelner Beweis ward oft, zum Nachtheil aller andern, ja zu seinem eigenen, überspannt; Ein Nagel sollte alles halten, und hielt nichts. Ein einzelner Einwurf ward oft so beantwortet, als ob er der einzige wäre, und oft mit Dingen, die ihren eignen Einwürfen noch sehr ausgesetzt waren. Noch ein unbesonneneres Verfahren war es, wenn man das angegriffene Werk ohne alle Gegenwehr verließ, dem Feinde mit Verachtung Preis gab, und sich in ein anderes zog. Demi so hat man sich nach und nach aus allen Werken nicht vertreiben, sondern verscheuchen lassen, und wird nun bald gc- nöthigct seyn, sich wieder in das zuerst verlassene zu werfen. Wer in den neuesten Schriften für die Wabrbcit der christlichen Religion ein wenig belesen ist, dem werden die Ercmpcl zu jedem Gliede dieser Allegorie leicht beofallen. Wie nahe unser Verfasser dem Ideale eines echten Bcstrci» tcrs der Religion gekommen, läßt sich aus diesen Fragmenten zwar cinigcrmaaßcn schlicsscn, aber nicht hinlänglich erkennen. Raum genug scheinet er mit seinen Laufgräben eingenommen zu haben, und mit Ernst gehet er zu Werke. — Möchte er bald cincn Mann erwecken, der dem Ideale eines echten Vertheidigers der Religion nur eben so nahe käme! Und nicht diesem Manne vorzugreifen, sondern blos urtheilen zu lassen, wie vieles nu» Er erst zu sagen haben würde, und hicrnächst dem ersten Panischen Schrecken zu stcurcn, das cincn klciinnülhigc» Leser bcfallc» könnlc, eile ich, jedem Fragmente insbesondere einige Gedanken bcvzufügcu, die sich mir aufgedrungen habcn. Wenn ich aber damit mehr thue, als ich gleich anfangs thu» zu dürfen um Erlaubniß bat, so geschieht es, weil ich den Ton der Verhöhnung verabscheue, in den ich leicht falle» könnte, wenn ich nur jenes thun wollte. Freylich giebt es der Männer genug, welche itzt die Religion so vertheidige», als ob sie von ihrc» Fcindcn ausdrücklich bestochen wäre», sie zu untergrabe». Allein es wäre Verleumdung der Religion, wenn ich zu verstehen geben wollte, daß gleichwol diese Männer nur noch allein vor dem Riß stünden. Za woher weis; ich, ob nicht auch diese Männer die besten Absichten von vi» MehrcrcS aus den Papieren des Ungenannte». 1^ der Welt habend Wann sie nicht ihre Absichten schützen sollen, was wird mich schützen, wenn ich das Ziel eben so weit verfehle? 4. Das erste Fragment bcstrcitct eine Sache, die nichts weniger, als das Christenthum annehmlich zu machen, vermögend ist. Wenn es also Theologen gegeben, die darauf gedrungen, so müssen sie wol von der Nothwendigkeit derselben sich sehr lebendig überzeugt gefühlt haben. Würden sie sonst unter das Thor, in welches sie einzugehen ermunterten, Fußangel vor aller Augen haben streuen wollen? Und allerdings hat es dergleichen Theologen gegeben: allein wo giebt es deren denn noch? Hat man den Mantel nicht längst auf die andere Schulter genommen? Die Kanzeln, anstatt von der Gcfangcnnchinung der Vernunft unter den Gehorsam des Glaubens zu ertönen, ertönen nun von nichts, als von dem innigen Bande zwischen Vernunft und Glauben. Glaube ist durch Wunder und Zeichen bekräftigte Vernunft, und Vernunft raisonnircndcr Glaube geworden. Die ganze geoffenbarte Religion ist nichts, als eine erneuerte Sanction der Religion der Vernunft. Gcbcimnissc giebt es entweder darinn gar nicht; oder wenn es welche giebt, so ist es doch gleichviel, ob der Christ diesen oder jenen oder gar keinen Begriff damit verbindet. Wie leicht waren jene Tbcologastcr zu widerlegen, die außer einigen mißverstandenen Schriftstcllcn nichts auf ihrer Seile hatten, nnd durch Verdammung der Vernunft die beleidigte Vernunft im Harnisch erhielten! Sie brachten alles gegen sich auf, was Vernunft haben wollte, und hatte. Wie kitzlich hingegen ist es, mit diesen anzubinden, welche die Vernunft erheben und einschläfern, indem sie die Widersacher der Offenbarung als Widersacher des gesunden Menschenverstandes vcrschrcncn! Sie bestechen alles, was Vernunft haben will, und nicht hat. Gleichwol muß ohnstrcitig die Wahrheit auch hier liegen, wo sie immer liegt; zwischen beiden Extremen. Ob eine Offenbarung seyn kaun, und seyn muß, und welche von so vielen, die darauf Anspruch machen, es wahrscheinlich sey, kann li Zur Geschichte und «ittcr.itur. Vierter Beytrag. mir die Ucrmmst entscheiden. Aber wenn eine seyn kann, und eine seyn muß, und die rechte einmal ansfnndig gemacht worden: so muß es der Verminst eher noch ein Beweis mehr für die Wahrheit derselben, als ein Einwurf darwidcr seyn, wenn sie Dinge darinn findet, die ihren Begriff übersteigen. Wer dergleichen ans seiner Religion anspolirct, hätte eben so gut gar keine. Denn was ist eine Offenbarung, die nichts offenbaret? Zst es geniig, wenn man nur den Namen bevbchält, ob man schon die Sache verwirft? Und sind das allein die Ungläubigen, welche den Namen mit der Sache aufgeben? Eine gewisse Gcfangcnncbmnng unter den Gcborsam des Glaubens verübt also gar nicht auf dieser oder jenen Scbnfl- stellc: sondern auf dem wesentlichen Begriffe einer Offenbarung. Unser Verfasser mag immcrbi» jene Schriftstcllcn besser verstanden haben; und ich wüßte mehr als einen würdigen Ausleger, der eben nicht mehr darinn gefunden. Er mag immcrbin sebr Recht gegen die armseligen Homileten haben, welche zu dem kläglichen Sündenfallc der ersten Acltcrn ibrc Auflucbt ncbmcn, eine Sache zu beweisen, die dieses Beweises gar nicht bedarf. Die Mosaische Geschichte davon, erkennet er selbst für unschuldig an solchem Mißbrauche. Aber wie es nicht wahr ist, daß daraus ein nachherigcs Verderben der mcnschlicbcn Vcrnnnfl zu folgern: so scheinet mir doch ancb Er nicht völlig cingesebcn zu haben, was darinn liegt. Wenn er »ebmlicb sagt: „daß, „nach Anleitung derselbe», die Prediger, als wahre Seelsorger, „vielmehr schuldig wären, ibrcn Znbörcrn die gesunde Vernunft „und den Gebrauch derselben als eine untrügliche Richtsebnur „der göttlichen Erkenntniß und eines frommen Wandels zu „empfehlen; indem unsere ersten Acltcrn eben darum gefallen „wären, weil sie ihrer Vernunft sich nicht bedienet hätten: so erschöpft er die Sache mir zur Hälfte. Den» über dieses wird auch »och die Ursache darin» angedeutet, wie und warum ihre Vernunft unwirksam geblieben. Mit einem Worte; die Macht unsrer sinnlichen Begierden, unsrer dunkeln Vorstellungen über alle noch so deutliche Erkenntniß ist es, welche zur kräftigsten Anschauung darinn gebracht wird. Von dieser Macht berichtet die Mosaische Erzählung entweder die erste traurige Erfahrung, »M^M^M^»'^ t5i» Mchrcrcs ans den Papieren des Ungenannten. 16 oder ertheilet das schicklichste Beyspiel. Factum oder Allegorie: in dieser Macht allein liegt die Quelle aller unserer Berathungen, die dem Adam, des göttlichen Ebenbildes unbeschadet, eben sowohl ancrschaffen war, als sie uns angcbohrcn wird. Wir babcn in Adam alle gcsündigct, weil wir alle sündigen müssen: und Ebenbild Gottes noch genug, daß wir doch nicht eben nichts anders thun, als sündigen; daß wir es in uns haben, jene Macht zu schwachen, und wir uns ihrer eben sowohl zu guten als zu bösen Handlungen bedienen können. Dieser lehrreichen Auslegung wenigstens ist das so oft verhöhnte Märchen Mosis sehr fabig, wen» wir die Accommodationcn, welche ein späteres System davon machte, nur nicht mit hinein tragen, und Accom- inodalioncn Accommodationcn scvn lassen. Wie qcsaal: cinc gewisse Gcfangcnnchmung der Bcrnunft unter dc» Geborsam des Glaubens bcrubct blos auf dem wesentlichen Begriffe einer Offenbarung. Oder vielmehr, — denn das Wort Gcfangennchmung scheinet Gewaltsamkeit auf der einen, und Widerstrebe» auf der andern Seite anzuzeigen, — die Bernuuft giebt sich gefangen, ihre Ergebung ist nichts, als das Bekenntniß ihrer Grenzen, sobald sie von der Wirklichkeit der Offenbarung vcrsicbcrt ist. Dieß also, dieß ist der Posten, in welchem man sich schlechterdings bebauptcn muß; und es verräth entweder armselige Eitelkeit, wenn man sich dnrch hämische Spötter hcrauslachcn läßt, oder Bcrzwciflung an den Beweisen für die Wirklichkeit einer Offenbarung, wenn man sich in der Meinung hinausziehet, daß man es alsdann mit diesen Beweisen nicht mehr so streng nehmen werde. Was man damit retten will, geht um so viel unwiederbringlicher verloren; und es ist bloßer Fallstrick, den die Widersacher der christlichen Religion, durch Ucbcrtrcibnng des Unbegreiflichen in derselben, denjenigen von ihren Bcrtbcidigcrn legen, die ihrer Sache so ganz gcwiß nicht sind, und vor allcn Dingcn die Ehre ihres Scharfsinns in Sicherheit bringen zu müssen glauben. Ein anderer Fallstrick, den man selbst Theologen von der bessern Art legt, ist der, daß man sich mit den bisherigen ka- tcchetischcn Lehrbüchern so unzufrieden bezeigt, und cS ihrer fehlerhaften Einrichtung zuschrcibt, daß die Religion nicht mebr Iti Zur Geschichte und Litteratur. Vierter Ntylr.i.q. Eingang finde. Nun will ich zwar gar nicht leugnen, daß an diesen Büchern nicht manches zu verbessern seyn sollte: aber man sehe doch wohl zu, ehe man mit gutherziger Ucbcrcilung eben das daran verbessert, was gewisse Leute so gern verbessert haben möchten, zu welchen selbst unser Verfasser gehöret, wenn er ihnen „den Mangel an einer vernünftigen Religion und „an einem vernünftigen Ucberganac von derselben zur Offenbarung" vorwirft. Ich denke: dieser Mangel ist Theils kein Mangel, und Theils würde es äußerst gefährlich scvn, ihm abzuhelfen; ibm wirklich abzuhelfen. Denn davon kann doch nur die Rede scvn; weil blos so obenhin daran künsteln, die lieben Büchcrchen ja erst recht schal und kahl machen würde. Die geoffenbarte Religion setzt im geringsten nicht eine vernünftige Religion voraus: sondern schließt sie in sich. Wann sie dieselbe voraussetzte, das ist, wann sie obne dieselbe unverständlich wäre: so wäre der gerügte Mangel der Lebrbücbcr ein wahrer Mangel. Da sie aber dieselbe in sich schließt; da sie alle Wahrheiten enthält, welche jene lcbrct, und sie blos mit einer andern Art von Beweisen unterstützt: so ist cS noch sehr die Frage, ob die Einförmigkeit der Bcwcioart, in Lchrbücbcrn für Kinder und gemeine Leute, nicht bequemer und nützluber ist, als eine genaue Absonderung der vernünftigen nnd geoffenbarten Lehrsätze, einen jeden aus der ihm eigenthümlichen Quelle erwiesen. Wenigstens ist es gewiß, daß der Ucbcrgang von blosicii Ncrnunftswahrhcitcn zu geoffenbarten, äußerst mißlich ist, wenn man sich durch die eben so scharfen als faßlichen Beweise der erster» verwöhnt hat. Man erwartet und sodcrr sodann bey den Beweisen der andern cbenvicsclbc Schärfe und Faßlichkeit, und hält, was nicht eben so erwiesen ist, für gar nicht erwiesen. Ich erinnere mich hierbei), was mir in meiner Jugend begegnete. Zch wollte Mathematik studiren, und man gab mir des ältern Sturms Tabellen in die Hände, in welchen noch die Chiromantie mit unter den mathematischen Wissenschaften abgehandelt ist. Als ich auf diese kam, wußte ich gar nicht, wie mir geschahe. Mein kleiner Berstand kam auf einmal aus Ein Mehrere« aus den Papieren des Ungenannten. 17 aller seiner Wirksamkeit; und obschon eine Kunst, die mich mit meinem künftigen Schicksale bekannt zu machen versprach, keinen geringen Reiz für mich hatte: so war mir doch, als ob ich schales Zuckcrwasscr auf lieblichen Wein tränke, wenn ich aus der Geometrie in sie herüber blickte. Ich wußte nicht, was ich von dem Manne denken sollte, der so disparatc Dinge in Ein Buch vereiniget hatte: ich gab ihm seinen Abschied, und suchte einen andern Lehrer. Hätte ich aber glauben müssen, daß dieser Mann unfehlbar gewesen: so würden die erbetenen Grundsätze der Chiromantie, deren Willkührlichkcit mir so auffallend war, mich mit Furcht und Mißtrauen gegen die mathematischen Wahrheiten erfüllt haben, die meinem Verstände so sehr behagten, ob ich sie gleich zum Theil nur noch blos mit dem Gedächtnisse gefaßt hatte. Unmöglich hätte ich beide, Geometrie und Chiromantie, sür gleich gewiß halten können: aber möglich wäre cö gewesen, daß ich mich gewöhnt hätte, Chiromantie und Geometrie als gleich ungewiß zu denken. Ich halte es kaum der Mühe werth, mich vor dem Verdachte zu bewahren, als wolle ich hiermit zu verstehen geben, daß die Beweise für die Offenbarung und die Beweise für die Cbiromantic von einerley Gewichte wären. Sie sind frcvlich nicht von einerley Gewichte; ihre specistaucn Gewichte babcn schlechterdings kein Verhältniß gegen einander: aber beider Beweise sind doch aus der nehmlichen Klasse; sie gründen sich beide auf Zeugnisse und Erfahrungssätzc. Und das Abstechende der stärksten Beweise dieser Art gegen Beweise, die aus der Natur der Dinge fliesten, ist so auffallend, daß alle Kunst, dieses Auffallende zu vermindern, dieses Abstechende durch allerley Schattirungcn sanfter zu machen, vergebens ist. Is. Das zwcvte Fragment sagt eine Menge vollkommen richtiger, ganz lingczwcifcltcr Dinge. ES mag nichts als solche Dinge enthalten! Der Beweis, daß eine Offenbarung, die alle Menschen auf eine gegründete Art glauben könnte», unmöglich sey, sey mit aller Strenge geführt. Und er ist es wirklich. Führt er aber seine Beantwortung nicht gleich mit sich? Wenn eine solche Offenbarung unmöglich ist, — nun freylich: '.'csimgs W-i'kc x, 2 Zur Geschichte und Litteratur. Vierter Beytrag. so hat sie auch Gott nicht möglich machen können. Allein, wenn min gleichwohl eine Offenbarung nützlich und nöthig ist: sollte Gott dem ohngcachtct lieber gar keine ertheilen, weil er keine solche ertheilen konnte? Sollte Gott dem ganzen menschlichen Geschlechte diese Wohlthat vorenthalten, weil er nicht alle Menschen zu gleicher Zeit, in gleichem Grade daran Theil nehmen lassen konnte? Wer hat das Herz, hierauf mit Za zu antworten? Genug, wenn die höchste Weisheit und Güte bey Ertbci- lung der Offenbarung, die sie in jener Allgemeinheit und All- klarhcit nicht gewähren konnte, nur denjenigen Weg gcwählet hat, ans welchem in der kürzesten Zeit die meisten Menschen des Genusses derselben fähig wurden. Oder getraut sich jemand zu zeigen, daß dieses nicht geschehen? daß die Offenbarung, zu einer andern Zeit, einem andern Volke, in einer andern Sprache ertheilet, mehrere Menschen in kürzerer Zeit mit den Wabrhci- ten und den Vcwcgungsgründcn zur Tugend hätte ausrüsten können, deren sich itzt die Christen, als Christen, rühmen dürfen? Wer sich dieses getraut, der nenne mir vorläufig doch nur erst ein Volk, in dessen Händen das anvertraute Pfund der Offenbarung wabrschcinlichcr Weise mehr gewuchert haben würde, als in den Händen des Jüdischen. Dieses unendlich mehr verachtete als verächtliche Volk ist doch, in der ganzen Geschichte, schlechterdings das erste und einzige, welches sich ein Geschäft daraus gemacht, seine Religion mitzutheilen und auszubreiten. Wegen des Eifers, mit welchem die Juden dieses Geschäft betrieben, bestrafte sie schon Christus, verlachte sie schon Horaz. Alle andere Völker waren mit ihren Religionen entweder zu geheim und zu neidisch, oder viel zu kalt gegen sie gesinnt, als daß sie für derselben Ausbreitung sich der geringsten Mühwal- tung hätten unterziehen wollen. Die christlichen Völker, die den Juden in diesem Eifer hernach gefolgt sind, überkamen ihn blos, in so fern sie auf den Stamm des Iudcnthums gepfropft waren. Wenn denn nun aber gleichwol, würde unser Verfasser in- sistircn, eine gegründete Kenntniß der Offenbarung, die alle Ein Mchrercs ans i>cn Papieren des Ungenannten. t!> Mensche» lmmöglich haben können, allen Menschen zur Seligkeit unumgänglich nöthig ist: wie kommen die Millionen dazu —? Laßt nns einen so grausamen Gedanken auch nicht einmal ansdcnkcn! — Weh dem menschlichen Geschlechte, wenn nichts diesem Gedanken entgegen zu setzen, als etwa, — daß der Verfasser die Summe gezogen, ehe die Rechnung Hochgeschlossen, und man zu ihm sagen könnte: „das Christenthum ist auf „ewige Zeiten; es gewinnt alle Jahre neuen Boden, obgleich „weder Missionen noch gelehrte Erweise seiner Wahrheit diesen „neuen Boden gewinnen helfen; wenn schon in den letzten „Jahrhunderten der christlichen Völker nicht viel mehr geworden, so sind unter diesen christlichen Völkern doch gewiß mehr „Christen geworden; die Zeit muß kommen, da dieses umncrk- „ liche Wachsthum der Welt mit Erstaunen in die Augen leuchten wird; der glückliche Windstoß muß kommen, welcher die „noch zcHrcuctcn Flammen in Einen alles umfassenden Brand „vereiniget; so daß am Ende die Zahl der Verlornen sich zu „der Zahl der Geretteten eben so verhalten wird, als noch „itzt die Zahl der Geretteten sich zu der Zahl der Verlornen „verhält." — Weh dem menschlichen Geschlechte, wenn nur dieses — oder etwa noch irgend ein armseliges Distinctiönchcn, es trösten soll! — Daß man zwischen der Offenbarung und den Büchern der Offenbarung einen Unterschied machen müsse; daß jene nur eine einzige sehr faßliche Wahrheit sey, deren Geschichte in diesen enthalten; daß die Seligkeit nicht an die mühsame Erforschung dieser, sondern an die herzliche Annahme jener gebunden sey, welches in den einzeln Posten der Rechnung große Ausfalle machen müsse. — Denn Weh dem menschlichen Geschlechte, wenn in dieser Gekonomic Vcs -Heils auch nur eine einzige Seele verloren geht. An dem Verluste dieser einzigen müssen alle den bittersten Antheil nehmen, weil jede von allen diese einzige hatte seyn können. Und welche Seligkeit ist so übcrschwänglich, die ein solcher Antheil nicht vergällen könnte? Aber wozu dieser Parcnthvrsus? — Eine so unverschuldete Niederlage der Menschen, ein von Gott selbst der Hölle so in -> >M ^ 20 Zur Geschichte nnd Litteratur. Vierter Beytrag. die Hände gespielter Sieg, ist ein elendes Hirngcspinnst. Man gehe dem blinden Lärmen nur auf den Grund. Ein Wort: und er ist beygelegt. Daß nehmlich die Offenbarung auch für diejenigen Menschen zur Seligkeit nöthig scv, die gar keine, oder doch keine gegründete Kenntniß davon erlangen können: ist weder die Lehre Christi, noch jemals die allgemein anerkannte Lehre der Kirche gewesen. Selbst die, die sich, in allen den verschiedenen Gemeinden derselben, am härtesten darüber ausgedrückt haben, die jener allgemeinen Nothwendigkeit nichts vergeben zu dürfen geglaubt, sind den traurigen Folgerungen doch ausgcwichcn, und haben mit der andern Hand wiedergegeben, was sie mit der einen genommen. Es ist gleichviel, mit wie guter oder schlechter Art sie dieses gethan; wie unphilosophisch sie dabey gedacht; wie treu oder nicht treu sie ihrem eignen System dabey geblieben: genug, sie haben es doch gctban, und haben es gern nnd freudig gethan. Ihr bloßer Wunsch rechtfertiget ihr Herz: und ihr Gcständniß, daß Gott dispcnsircn könne, wo es der Tbcoloq nicht könne, daß Gott Auswege wissen werde, wo es auch nicht einmal der Dispcnsation bedürfe, versöhnet mit ihrem Svsicm. Und hier ist es, wo ich die allgemeine Anmerkung gegen unsern Verfasser, die ich schon angedeutet, ausdrücklich wiederholen muß; die ihm aber eben so wohl zur Entschuldigung als zmn Tadel gereicht. Er nimmt alles, was ein gewisses in gewissen symbolischen Büchern vorgetragenes Svstcm des Christcn- thums begreift, für das einzig wahre, eigentliche Christenthum. Sätze, ohne welche das Christenthum nicht bestehen kann, welche von dem Stifter mit ausdrücklichen Worten gclchrct worden, und Sätze, welche man blos zur bessern Verbindung jener eingeschaltet, oder aus ihnei» folgern zu müssen vcrmcvnct, sind ihm Eins. Gleichwohl ist billig und recht, daß bey Bestreitung des Christenthums alle Scctcn für Einen Mann zu stehen angenommen werden, und eigentlich nichts wider das Christenthum für gültig zu achten, als worauf keine von allen diesen Scctcn antworten kann. Aber von dicscr Art sind doch wahrlich nicht, wcdcr die Lehre von der gänzlichen Verderbnis; der menschlichen Vernunft in göttlichen Dingen, gcgcn welche er in dem ersten X^«^ ^W» / ,:.»K'Z55.-?.!4>i. Ein MchrcicS ans den Papieren des Ungenannten. 21 Fragmente so gutes Spiel hatte; noch die Lehre von der u»- »mgäiiglichcii Nothwendigkeit eines klaren und deutlichen Glaubens zur Seligkeit, auf welche dieses zweyte Fragment hinaus läuft; noch auch die Lehre von der Thcopncvstic, wie er sie (S. 358.) vorträgt, aber frcvlich auch vortragen mußte, um allen seinen Einwürfen, selbst den geringfügigsten, einen gleich hohen Grad des Belangs zu verschaffen. — So wenigstens muß ich aus dem, was vor uns liegt, urtheilen. III. Der Einwurf des dritten Fragments ist schon oft gemacht, und oft beantwortet worden. Aber wie ist er beides? Sicherlich ist er noch nie so gründlich, so ausführlich, allen Ausflüchte» so vorbeugend gemacht worden, als hier. Und nun versuche mau, wie viel die Antworten eines Clcricus, eines Calmer, eines Saunn, eines L.ilicnlhals dagegen verschlagen. Zch furchte, sehr viel wohl nicht. Nothwendig wird der Orthodox also ganz auf etwas Neues denken müssen, wenn er sich aus seinem Posten nicht zu behaupten weiß, und seiner Sache doch nichts vergeben will. Er wird ihr aber nicht wenig zu vergeben glauben, wenn er die Unmöglichkeit, daß eine so große Menge in so kurzer Zeit einen solchen Weg machen können, cingcstchcn und sich damit zu retten suchen wollte, daß also wohl in dem Texte die Zahl des ausziehenden Volks verschrieben seyn möge; daß anstatt sechs mal hundert tausend streitbarer Mann, nur deren sechzig tausend, nur sechs tausend ausgezogen. — Zch nun freylich wohl wüßte nicht, was ein solcher Schreibfehler, wenn er auch noch so wissentlich wäre begangen worden, eben verderben würde. In den ältesten Zeiten verband man mit große» Summen »och sehr »»deutliche Begriffe, »nd es geschah wol oft ganz unschuldiger Weise, wenn man eine sehr große Zahl bald durch diese, bald durch ri»c andere Anzahl ausdrückte. Man hätte viel zu bezweifeln, wenn man an alle» den alten Schlachten zweifeln wollte, bey welche» die Zahl der gebliebene» Feinde von dem einen Schriftsteller so, von dem andern anders, und von allen weit größer angegeben wird, als sich mit andern zugleich erzählten Umstände» reimen läßt. Warum sollte man ? ! '..'.'>7-..>-<^ - -. .^-iÄ^^^ 22 Zur Geschichte und Litteratur. Vierter Beytrag. mit Wundern es genauer nehmen wollen, bey welchen auf die Zahl derer, zu deren Besten oder zu deren Züchtigung sie geschehen, weit weniger ankömmt, — ganz und gar nichts auf ihr beruhet? Denn ob Moses mit seinem Stäbe das Meer theilet, und Millionen trockncs Fußes hindurchführct, oder ob Elisa mit dem Mantel seines Meisters das nehmliche an dem Jordan thut, und blos für seine Person hindurchgehet: ist dieses nicht ein eben so gutes Wunder, als jenes? So freylich würde ich denken. Aber allerdings kann der Orthodox so nachgebend nicht wohl seyn, so lange noch eine Möglichkeit untersucht ist, die Sache bis in den kleinsten Buchstaben zu retten. — Wie vielleicht hier. — Denn wie, wenn das Wunder folgender Gestalt erfolgt wäre? — Als die Zsrac- liten an einen Arm des Arabischen Meerbusens gelangt waren, durch welchen sie nothwendig mußten, wcnn sie ihren Verfolgern nicht in die Hände fallen wollten: so trieb ein starker Wind — man nehme die Ebbe zu Hülfe, wenn man will — das Wasser aus diesem Arme 5Nccr ein, und hielt es so lange zurück, bis sie mit aller Gemächlichkeit hindurch gegangen waren. Indeß suchte daS obcrwärtS gestauchte Wasser einen andern Ablauf, brach hinter den Zsraclitcn durch, stürzte sich eine» neuen Weg wieder L.and ein, und in diesem neuen Arme war eS, wo die Aegypticr ihren Untergang fanden. Was könnte ungezwungener seyn, als diese Vorstellung? Ist eS nicht die Natur des Wassers, daß es, in seinem gewöhnlichen Ablaufe gehindert, die erste die beste schwache oder niedrige Stelle dcS Ufers übersteigt oder durchreißt, und ein neues Bette sich wühlet? Und welche Schwierigkeit unsers Fragments bleibt durch diese Vorstellung noch ungchobcn? Die Zsraclitcn, deren so viel seyn mögen, als man will, brauche» nun nicht zu eilen; sie können mit Rindern und Kindern, mit Sack und Pack nun so langsam ziehen, als sie nur immer nöthig haben; sind sie gleich beym Eintrittc der Morgcnwachc schon eben nicht über den ganzen breiten ausgetrockneten Arm, so ist das Wasser dieses ArmcS doch nun schon hinter ihnen, und ihre Feinde ersaufen in eben dem Wasser, auf dessen Vodcn sie ihnen entkomme». Ein Meyrcrcs aus dc» Papiere» c,s Ungenannten, '.'.! Ich wußte nicht, daß irgend ci» Ausleger sich eine ähnliche Vorstellung gemacht, und den Text darnach behandelt hätte, der sich gewiß in sehr vielen Stellen ihr ungcmcin fugen würde; ihr in allen besser fugen würde, als jeder andern Vorstellung. Za, die Sache noch so genau genommen, sehe ich nur ein einziges Wort in der Mosaischen Erzählung Luthers, das ihr entgegen zu seyn scheinet. Nehmlich: und das Meer kam wieder für Morgens in seinen Strom: oder wie es Hr. Michaelis übersetzt: da kam das Masser um die XNorgen- zeir rvieder, und hielt seine gewöhnlich« Fluch. Wenn es sein Strom war, in welchen das Meer zurückkam; wenn es seine gewöhnliche Fluch war, mit welcher es zurückkam: so scheinet ein neuer Arm, ein neuer Ausfluß freylich mehr als eigenmächtig angenommen zu seyn. Luther zwar hat ganz das Ansehen, hier mehr der Vulgata als dem Grundtextc gefolgt zu seyn, welche sagt: maro rouersuni vkt ^>rin>o rliluculo sä ririorvi» locum; und Hr. Michaelis dürfte leicht ein wenig zu viel von seiner Hypothcs in den Tcrt getragen haben. Denn nach den Worten heißt es in diesem doch nur: und das Meer kam wieder am Morgen in seiner Stärke; so daß es noch nicht einmal entschieden ist, ob das Meer in seiner Stärke wiedergekommen, oder ob es wiederkam, als der Morgen in seiner Stärke war. Doch dem sey, wie ihm wolle. Meine Auslegung lasse sich, oder lasse sich nicht vertheidigen: ich bin weit entfernt, zu glauben, daß der Orthodox gcnöthiget sey, zu einem Einfalle von mir seine Zuflucht zu nehmen. Er braucht, wie gesagt, nur auf seinem Posten sich zu behaupten, und er kann alle die sinnreichen Einfälle entbehren, mit welchen man ihm zu Hülfe zu kommen den Schein haben will, und in der That ihn nur aus seiner Vcrschanzung heraus zu locken sucht. Ich nenne aber seinen Posten, den kleinen, aber unüberwindlichen Bezirk, außer welchem ihn gar keine Anfälle beunruhigen müßten; die Eine befriedigende Antwort, die er auf so viele Einwürfe ertheilen kann, und soll. Als hier. „Wenn „denn nun aber, darf er blos sagen, der ganze Durchgang „ein Wunder war? Wenn das Wunder nicht blos in der Auf- ,trocknung des Meerbusens bestand, wen» auch die Gcschwin- __ 24 Zur Geschichte und Litteratur. Vierter Beytrag. ,digkcit, mit welcher cinc solche Menge in so kurzer Zeit herüberkam, mit zu dem Wunder gehört? — Zch habe gar nichts ,darwider, daß man bey dem ersten Stücke dieser wunderbaren Begebenheit auch natürliche Ursachen wirksam seyn laßt; ,nicht den Wind blos, dessen die Schrift selbst gedenket; sondern ,auch die Ebbe, von der die Schrift nichts sagt: und wcnn ,man an einer Ebbe nicht genug hat, meinetwegen auch zwey ,auf einander folgende Ebben, Ebbe auf Ebbe, von welcher ,weder die Schrift, noch die Admiralitäts Lohtsen in Curha- ,fen etwas wissen (°). Zch gebe es gern zu, daß es zu einem ,Wunder genug ist, wcnn diese natürlichen Ursachen nur nicht ,itzt, oder itzt nicht so und so wirksam gewesen waren, und ihre ,dermaligc so beschaffene Wirksamkeit, die unmittelbar i» dem , Willen Gottes gegründet ist, gleichwohl vorhcrgcsagt worden. ,Zch gebe das gern zu: nur muß man mit dem, was ich zugebe, mich nicht schlagen wollen; nur muß man das, wo- ,von ich zugebe, daß es bey einem Wunder, dem Wunder unbeschadet, seyn könne, nicht zu einer unumgänglichen Erfordernis) des Wunders überhaupt machen; man muß ein Wunder, weil sich keine natürlichen Kräfte angeben lassen, deren ,sich Gott dazu bedienet, nicht platterdings verwerfen. Die ,Auftrockiiung des Meerbusens geschahe durch Ebbe und Wind; ,gut: und war doch ein Wunder. Die Geschwindigkeit, mit ,der das Volk herüber kam, ward — freylich weiß ich nicht ,wie bewirkt: aber ist sie darum weniger ein Wunder? Sie ,ist gerade Wunders um so viel mehr. Es klingt allerdings ,ganz sinnreich, wcnn sich euer Verfasser (S. 372.) verbittet, , daß man den Israclitcn und ihren Gcbsen und Rarrcn ,nur keine Flügel gebe- Indeß sagt doch Gott selbst, daß er ,die Zsraclitcn auf Adlcreflügcln (2. Mos. 1!). 4.) auS Aegyp- ,ten getragen habe: und wcnn die Sprache nun kein Wort ,hat, die Art und Weise dieser wunderbaren Geschwindigkeit , auszudrücken, als diese Metapher? Erlaubt mir immer, daß ich auch in einer Metapher, die Gott braucht, mehr Wirkliches schc, als in allcn eurcn symbolischcn Demonstrationen. (°) S. Nicbuhrs Beschreibung von Arabien, S, 414. »'.^«/iK.«.^K-Z Ein Mehrcres aus den Papieren des Ungenannten. 2Z Und wenn der Orthodox so antwortet, wie will man ihm bcykommcn? Man kann die Achseln zucken über seine Antwort, so viel man will; aber stehen muß man ihn doch lassen, wo er steht. Das ist der Vortheil, den ein Mann hat, der seinen Grundsätzen treu bleibt, und lieber nicht so ausgemachten Grundsätzen folgen, als ihnen nicht conscqucnt reden und handeln will. Diese Conscauenz, vermöge welcher man voraussagen kann, wie ein Mensch in einem gegebnen Falle reden und handeln werde, ist es, was den Mann zum Manne macht, ihm Charakter und Stetigkeit giebt; diese großen Vorzüge cnics denkenden Menschen. Charakter und Stetigkeit berichtigen sogar mit der Zeit die Grundsätze; denn es ist unmöglich, daß ein Mensch lange nach Grundsätzen handeln kann, ohne es wahrzunehmen, wenn sie falsch sind. Wer viel rechnet, wird es bald merken, ob ihm ein richtiges Einmaleins beywohnet, oder nicht. Nicht also die Orthodoxie, sondern eine gewisse schielende, hinkende, sich selber ungleiche Orthodoxie ist so ekel! So ekel, so widerstehend, so aufstoßcnd! — Das wenigstens sind die eigentlichen Worte für meine Empfindung. IV. Das Alte Testament weiß von keiner Unsterblichkeit der Seele, von keinen Bclohnnngcn und Strafen nach diesem Leben. Es sey so. Ja, man gehe, wenn man will, noch cincn Schritt weiter. Man behaupte, das A. T. oder doch das Israelitische Volk, wie wir es in den Schriften des A. T. vor den Zeiten der Babylonischen Gefangenschaft kennen lernen, habe nicht einmal den wahren Begriff von der Einheit Gottes gehabt. Wenn man das Volk meinet, und einzelne erleuchtetere Seelen, dergleichen die heiligen Schriftsteller selbst waren, davon aus- niinmt: so kann auch die Behauptung zu einem hohen Grade von Wahrscheinlichkeit getrieben werden. Gewiß ist es wenigstens, daß die Einheit, welche das Israelitische Volk seinem Gottc beylegte, gar nicht die transcendentale metaphysische Einheit war, welche itzt der Grund aller natürlichen Theologie ist. Bis zu der Höhe hatte sich der gemeine menschliche Verstand in so frühen Zeiten noch nicht erhoben, am wenigsten unter einem Volke erhoben, dem Künste und Wissenschaften so unan- '.'6 Zur Geschichte und Litteratur. Vierter Beytrag. gelegen waren, und das sich aller Gemeinschaft mit unlcrrich- tetcrn Völkern so hartnäckig entzog. Bey dem wahren achten Begriffe eines einigen Gottes, hätte dieses Volk unmöglich so oft von ihm abfallen, lind zu andern Göttern übergehen können. Es würde die falschen Götter nicht des nehmlichen Nahmens gcwürdigct haben; es würde den wahren Gott nicht so aus- schliessungsweise seinen Gott, den Gott seines Landes, den Gott seiner Väter genannt haben. Kurz, der Einige hieß bey ihm nichts mehr, als der Erste, der Vornehmste, der Vollkommenste in seiner Art. Die Götter der Heiden waren ihm auch Götter; aber unter so vielen Göttern konnte doch nur einer der mächtigste und weiseste seyn; und dieser mächtigste und weiseste war sein Zchova. So lange es keinen Grund fand, an der Macht und Weisheit, in welchen sein Gott den Göttern aller andern Völker überlegen war, zu zweifeln: so lange hing es ihm an. Kaum aber glaubte es zu erkennen, daß dieses oder jenes benachbarte Volk, durch Vorsorge seines Gottes, irgend eines Wohlstandes genoß, der ihm abging, den ihm also sein Zchova nicht gewähren konnte, oder nicht gewähren wollte: so wich es hinter ihm ab, und hurte mit den Göttern des vermeinten glücklichern Volks, von welchen cs nicht eher wieder zurück kam, als bis es seine Lust gcbüßct hatte, und durch den Verlust größerer Güter, durch Verwahrlosung des wesentlichem Wohlstandes gebüßt hatte. Nur als es in der Babylonischen Gefängniß seinen Verstand ein wenig mehr hatte brauchen lernen; als cs ein Volk näher hatte kennen lernen, das sich dcn Einigen Gott würdiger dachte; als nun erst selbst die Schriften seines Gesetzgebers und seiner Propheten unter ihm gemeiner wurde»; als es sahe, wie viel große unerkannte Wahrheiten in diesen Schriften lagen, oder sich hineinlegen ließen; als cs erkannte, wie selbst nach dicscn Schriften, seinem Zchova cme weit crhabncrc Einheit zukomme, als dic, welche ihn blos an dic Spitze aller andern Götter setzte: ward es auf einmal ein ganz andres Volk, und alle Abgöttcrey hörte unter ihm auf. Wenn dicsc plötzliche Veränderung, dic kcin Mensch leugnen kann, nicht durch den veredelten Begriff zu erklären, den cs sich nun von scincm eignen Gottc machte: so ist sie durch nichts zu erklären. Man Ein MchrercS ans den Papieren des llnaciiainiieii. 27 kann cincm Nationalgott untreu wcrdcn, aber nie Gott, sobald man ihn einmal erkannt hat. Wie gesagt; man thue, über die Einwürfe dcS vierten Fragments, auch noch diesen Schritt hinaus, und füge hinzu: daß, so wie Moses selbst im Anfange seiner Sendung von dem Unendlichen keinen Begriff hatte, — würde er ihn sonst nach seinem Namen gefragt haben? — sich Gott zu ihm herabließ, und sich ihm nicht als den Unendlichen, sondern blos als eine von den besondern Gottheiten ankunsigre, unter welche der Aberglaube Länder und Völker vertheilet hatte. Gott ward der Gott der Ebrccr; und wenn die Ebrccr ihren Gott nun einmal satt hatten, was war natürlicher, als daß sie es mit cincm andern versuchen wollten? Aucb so noch — wenn man dem alten Israelitischen Volke, selbst diesen großen mehr Hergebrachren als erwiesenen Vorzug, den einigen wahren Gott gekannt zu haben, mit Grunde streitig machen konnte — auch so noch getraute ich mir die Wcgc Gottcs mit ihm zu rechtfertigen. Auf die Göttlichkeit der Bücher des A. T. ist aus dergleichen Dingen wenigstens gar nichts zu schlicsscn. Denn diese muß ganz anders, als aus den darinn vorkommenden Wahrheiten der natürlichen Religion erwiesen wcrdcn. Wahrheiten, die allcrdcutlichstcn, dic allcrcrbabcnstcn, die allcrticfstcn von dieser Art, kann jedes andere eben so alte Buch enthalten, wovon wir itzt die Beweise haben; Beweise, welche so manchen gelehrten Soritcs für dic Göttlichkeit der Bibel fehlerhaft machen, in welchem dic allein in dem A. T. gelehrte Einheit Gottcs ein Glied ist. Die heiligen Bücher der Brammen müssen es an Alter und an würdigen Vorstellungen von Gott mit den Büchern des A. T. aufnehmen können, wenn das Ucbrigc den Proben entspricht, dic uns itzt erst zuverlässige Männer daraus mitgcthcilct haben. Denn obscbon der Menschliche Verstand nur sehr allmälig ausgebildet worden, und Wahrheiten, dic gegenwärtig dem gemeinsten Manne so einleuchtend und fasslich sind, einmal sehr unbegreiflich, und daher unmitcl- barc Eingebungen der Gottheit müssen geschienen haben, und als solche auch damals nur haben angenommen wcrdcn können: M 5-k ^ -^^ 28 Zur Geschichte und Litteratur. Licrlcr Beytrag. so hat es doch zu allen Zeiten und in allen Ländern privilcgirtc Seelen gegeben, die aus eignen Kräften über die Sphäre ihrer Zcitvcrwandtcn hinausdachten, dem größer» Lichte entgegen eilten, und andern ihre Empfindungen davon, zwar nicht mittheilen, aber doch erzählen konnten. Was sich also von dergleichen Männern hcrschrcibcn kann, deren noch itzt von Zeit zu Zeit einige aufstehen, obnc daß man ihnen immer Gerechtigkeit widerfahren läßt, das kann zu keinem Beweise eines unmittelbar göttlichen Ursprungs gebraucht werden. Kann es diesen Ursprung aber nicht erweisen, da wo es vorhanden ist: so kann es diesen Ursprung auch nicht widerlegen, da wo es mangelt; und Bücher können gar wol von Gott seyn, durch eine höhere Eingebung Gottes verfaßt seyn, ob sich schon nur wenige, oder gar keine, Spuren von der Unsterblichkeit der Seelen und der Vergeltung nach diesem Leben, darinn finden. Diese Bücher können sogar eine sclig- machcndc Religion enthalten; das ist, eine Religion, bey deren Befolgung sich der Mensch seiner Glückseligkeit so weit versichert halten kann, als er hinausdenkt. Denn warum dürste eine solche Religion sich nicht nach den Grenzen seiner Sehnsucht und Wünsche fügen? Warum müßte sie nothwendig erst die Sphäre dieser Sehnsucht und Wünsche erweitern? Freylich wäre eine solche scligmachcndc Religion nicht die scligmachcndc Ehristiichc Religion. Aber wen» denn die Christliche Religion nur erst zu einer gewissen Zeit, in einem gewissen Bezirke erscheinen konnte, mußten deswegen alle vorhergehende Zeiten, alle andere Bezirke keine scligmachcndc Religion haben? Zch will es den Gottcsgclchrten gern zugeben, daß aber doch das Scligma- chenve in dcn vcrschiedncn Religionen immcr das Nehmliche müsse gewesen seyn: wenn sie mir nur hinwicdcrum zugeben, daß darum nicht immer die Mcnschcn dcn nehmlichen begriff' damit müsscn verbunden haben. Gott könnte ja wol in allen Religionen die guten Mcnschcn in der nehmlichen Dctrach» tnng, aus dcn nehmlichen Gründen sclig machcn wollen: ohne darum allen Mcnschcn von dicscr Betrachtung, von dic- scn Gründen dic nehmliche Offenbarung ertheilt zu haben. — -XT«^. ^ ein MehrcrcS aus den Papieren des Ungenannten. 29 Unter einem gewissen Zirkel von Freunden ist vor einiger Zeit ein kleiner Aussatz in der Handschrift herum gegangen, welcher die ersten Linien zu einem ausführlichen Buche enthielt, und überschrieben war: Die Erziehung vcs Menschengeschlechts. Ich muß bekennen, daß ich von einigen Gedanken dieses Aufsatzes bereits wörtlich Gebrauch gemacht habe. Was hindert mich also, oder vielmehr, was ist also schicklicher, als daß ich den Anfang desselben in seinem ganzen Zusammenhange mittheile, der sich auf den Inhalt unsers vierten Fragments so genau beziehet? Die Indiskretion, die ich damit begehe, weiß ich zu verantworten; und von der Lauterkeit der Absichten des Verfassers bin ich überzeugt. Er ist auch bey weitem so hctcrodox nicht, als er bey dem ersten Anblicke scheinet, wie ihm auch die schwierigsten Leser zugestehen werden, wenn er einmal den ganzen Aufsatz, oder gar die völlige Ausführung desselben, bekannt zu machen, für gut halten sollte. Hier ist indeß, wie gesagt, der Anfang,") — des verwandten und genutzten Inhalts wegen. Die Erziehung des Menschengeschlechts. « - » - ' lind so gelangt der Verfasser zu dem zweyten grossen Schritte in der Erziehung des Menschengeschlechts. Auf die kindischen BcwcgungSgründc zum Gcborsam, folgen die ungleich mcbr anspornenden Aussichten des Jünglings. Künftige Ehre, künftiges Wohlleben, tritt an die Stelle der gegenwärtigen Näscherei?, des gegenwärtigen Spielzeugs. Doch alle diese fernern Spekulationen gehören nicht zu unserer Sache, und ich breche ab. Auch giebt man einen Vorschmack nicht mit der ganzen Schüssel. V. Ueber die Widersprüche in der Aufcrstchungsgcschichtc, welche das fünfte Fragment uns so nahe legt, dächte ich nun so. H. Die Zeugen der Auferstehung Christi sind nicht die nehmlichen Personen, die uns die Nachricht von der Aussage dieser °) Die ersten SZ Paragraphen. .>>->ij^--_ -F^M.^ZMWMMMWl^^ 30 Zur Geschichte und Litteratur. Vierter Beytrag. Zeugen überliefert haben. Denn wenn schon in einem lind dem andern beide Charaktere zusammen kommen, so ist doch nnwidcr- sprcchlich, daß kein einziger Evangelist bey allen und jeden Erscheinungen Ehristi gegenwärtig gewesen. H. Folglich sind zwcycrlcy Widersprüche hier möglich. Widersprüche unter den Zeugen, und Widersprüche unter den Geschichtschreibern der Aussage dieser Zeugen. §. Sind Widersprüche unter den Zeugen vorhanden? — Dergleichen konnten nur seyn, wenn ein Evangelist über den einzeln Fall, bey welchem er selbst Augenzeuge gewesen, sich selbst widerspräche: oder wenigstens, wenn mehrere Evangelisten über den nehmlichen einzeln Fall, bey welchem jeder gegenwärtig gewesen, sich unter einander widersprächen. Dergleichen Widersprüche sind mir unbekannt. §. Sind Widersprüche unter den Zeugen vorhanden gewesen? — Anscheinende: warum nicht? Denn die Ersabrung giebt es, und es kann schlechterdings nicht anders seyn, als daß von mchrern Zeugen nicht jeder die ncbmlichc Sache, an dem nehmlichen Orte, zu der nehmlichen Zeit, anders sehen, anders hören, folglich anders erzählen sollte. Denn eines jeden A»s- mcrksamkcit ist anders gestimmt. Ich halte es sogar für unmöglich, daß der nehmliche Zcnge von dem nehmlichen Vorfalle, den er mit aller vorschlichen Aufmerksamkeit beobachtete, zu verschiedenen Zeiten die nehmliche Aussage machen könne. Denn die Erinnerung des Menschen von der nehmliche» Sache ist zu verschiedenen Zeiten verschieden. Er müßte denn seine Aussage auswendig gelernt haben: aber alsdann sagt er nicht, wie er sich der Sache itzt erinnerlich ist, sondern wie er sich derselben zu der Zeit, als er seine Aussage auswendig lernte, erinnerlich war. H. Sind wahre Widersprüche unter den Zcngcn vorhanden gewesen? solche, die bey keiner billigen Vcrglcichung, bey keiner nähern Erklärung verschwinden? — Woher sollen wir das wissen? Wir wissen ja nicht einmal, ob jemals die Zeugen gehörig vernommen worden? Wenigstens ist das Protokoll über dieses Verhör nicht mehr vorhanden; und wer Za sagt, hat in diesem Betracht eben so viel Grund für sich, als wer Nein sagt. Ein MchrercS aus den Papieren des Ungenannten. 31 §. Nur daß, wer Nein sagt, eine sehr gesetzliche Vermuthung für sich anführen kann, die jener nicht kann. Diese nehmlich. Der grosse Proceß, welcher von der glaubwürdigen Aussage dieser Zeugen abhing, ist gewonnen. Das Christenthum hat über die Heidnische und Züdischc Religion gesiegt. Es ist da. H. Und wir sollten geschehen lassen, daß man uns diesen gewonnenen Proceß nach den unvollständigen, unconccrtirtcn Nachrichten von jcncn, wie aus dem Erfolge zu schließen, glaubwürdigen und einstimmigen Zeugnissen, nochmals nach zwey lausend Zahren rcvidircn wolle? Nimmermehr. H. Vielmehr: so viel Widersprüche in den Erzählungen der Evangelisten, als man will! — Es sind nicht die Widersprüche der Zeugen, sondern der Geschichtschreiber; nicht der Aussagen, sondern der Nachricbtcn von diesen Aussagen. H. Aber der heilige Geist ist bey diesen Nachrichten wirksam gewesen. — Ganz recht; nehmlich dadnrck, daß er jeden zu schreiben getrieben, wie ihm die Sache nach seinem besten Wissen und Gewissen bekannt gewesen. §. Wenn sie nun dem einen so, dem andern anders bekannt war, bekannt seyn mußte? — Sollte der heilige Geist in dem Augenblicke, da sie die Feder ergriffen, lieber ibrc vcrschicd- ncn Vorstellungen einförmig, und eben durch diese Einförmigkeit verdächtig machen, oder sollte er zugeben, daß die Verschiedenheit beybehalten wurde, auf die itzt gar nichts mcbr ankömmt? §. Sagt man, Verschiedenheiten sind keine Widersprüche?.— Was sie nicht sind, das werden sie in dem zweyten und dritten Munde. Was Verschiedenbeit bey den Augenzeugen war, wird Widerspruch bey denen, welche die Sache nur von Hörensagen haben. §. Nur ein fortdauerndes Wunder hätte es verhindern können, daß in den .'ZV bis -jl) Zahren, ehe Evangelisten schrieben, solche Ausartungen der mündlichen Erzählung von der Auferstehung sich nicht cräugnct hätten. Aber was für Recht haben wir, dieses Wunder anzunehmen? Und was dringt uns, es anzunehmen? H. Wer sich irgend einen solchen Drang muthwillig schafft, der hab es. Aber er wisse auch, was ihm sodann obliegt: alle W ^ "s^^' Z^^M ^-«- 32 Zur Geschichte und Litteratur. Vierter Beytrag. die Widersprüche zu heben, die sich in den verschiedenen Erzählungen der Evangelisten finden; und sie auf eine leichtere, natürlichere Art zu heben, als es in den gewöhnlichen Harmoniccn geschehen ist. §. Daß er dabcv sich ja nicht auf dieses und jenes Werk zu sehr verlasse, dessen vielversprechender Titel ihm etwa nur bekannt ist. Ditton hat freylich die Wahrheit der christlichen Religion ans der Auferstehung demonstrarivisch erwiesen. Aber cr hat die Widersprüche der Evangelisten ganz Übergängen; entweder weil cr glaubte, daß diese Widersprüche schon längst auf die uuwidcrsprechlichste Weise gcbobcn wären, — woran ich zweifle; oder weil er dafür hielt, daß seine Demonstration, ohngcachtct aller dieser Widersprüche, in ihrer ganzen Stärke bestehen könne, — wie auch mich dünkt. §. Eben so ist TH- Sherlok in seiner gerichtlichen Prüfung der Zeugen der Auferstehung verfahren. Er erklärtet, daß die eigentlichen Zeugen allen Glauben verdienen; aber aus die Widersprüche in den Erzählungen der Evangelisten läßt cr sich nicht ein. §. Der einzige Gilbcrt Mcst hat diese Widersprüche znm Theil mit in scincn Plan ziehen zu müssen geglaubt. Wen indcß scine ewigc Vervielfältigung der nchmlicbcn Personen und Erscheinungen beruhigen kann, der muß so schwer eben nicht zu beruhigen scon. H. Folglich findet der Mann, der die Unlrüglichkcit der Evangelisten in jedem Worte behauptet, auch hier nocb nnbc- arbcitctcs Feld genug. Er versuche es nun, und beantworte die gerügten zehn Widersprüche unsers Fragments. Aber cr beantworte sie alle. Dcnn diesem und jcncn nur etwas wabr- schciulichcs entgegen setzen, und die übrigen mit trünnphircndcr Verachtung übergehen, heißt keinen beantworten. ^ ^^^iV VMV-MMLT^ Ueber den Beweis des Geistes und der Kraft. — öi« ra; rkga^'lo'v; övi'«,>lklz, «; x«r«c7xk'va<^ko?- ^>kz,o?'kv«l, x«^ ix »o?.XllV /tiv <Ä-Xiov, x«t kx rov lX^? «i^r^i- «r-. <7!0^-cr^«l, -r«l>« 5>x5 v.«r« ro /Zo^?/iz>^« ^o'u Xo)>o^> /Z^o^iül. !Ztzl).X,c> ?-5,>v? ist; so weiß ich nicht, was Aristoteles sonst unter dieser Benennung verstanden. Man sagt freylich: aber eben der Christus, von dem du bi- storisch mußt gelten lassen, daß er Todte erweckt, daß er selbst vom Tode erstanden, hat es selbst gesagt, daß Gott einen Sohn gleiches Wesens habe, und daß Er dieser Sohn sey. Das wäre ganz gut! Wenn mir nicht, daß dieses Christus gesagt, gleichfalls nicht mehr als historisch gewiß wäre. Wollte man mich noch weiter verfolgen und sagen, „O doch! „das ist mehr als historisch gewiß; denn inspirirte Geschichtschreiber versichern cS, die nicht irren können:" So ist auch das, leider, nur historisch gewiß; daß diese Geschichtschreiber inspirirt waren, und nicht irren konnten. ^^'^^l^^ -^ ^ ^_ 38 Uebcr dc» Beweis des Geistes und der Kraft. Das, das ist der garstige breite Graben, über den ich nicht kommen kann, so oft und ernstlich ich auch den Sprung versucht habe. Kann mir jemand hinüber helfen, der tbu es; ich bitte ihn, ich beschwöre ihn. Er verdienet ein Gotteslohn an mir. Und so wiederhole ich, was ich oben gesagt, mit den nehmlichen Worten. Zch leugne gar nicht, daß in Christo Weissagungen erfüllt worden; ich leugne garnicht, daß Christus Wunder gethan: sondern ich leugne, daß diese Wunder, seitdem ihre Wahrheit völlig ausgchörct hat, durch noch gegenwärtig gangbare Wunder erwiesen zu werden; seitdem sie nichts als Nachrichten von Wundern sind, (mögen doch diese Nachrichten so unwidersprochen, so unwidcrsprcchlich fern, als sie immer wollen:) mich zu dem geringsten Glauben an Christi anderweitige Lehren verbinden können und dürften. Was verbindet mich denn dazu? — Nichts, als diese Lehren selbst, die vor 18 hundert Jahren allerdings so neu, dem ganzen Umfange damals erkannter Wahrheiten so fremd, so un- einvcrlciblick waren, daß nichts geringcrs als Wunder und erfüllte Weissagungen erfordert wurden, um erst die Menge aufmerksam darauf zu machen. Die Menge aber auf etwas aufmerksam machen, heißt, den gesunden Menschenverstand auf die Spur bclffcn. Auf die kam er; auf der ist er: und was er auf dieser Spur rechts und links aufgejaget, das, das sind die Früchte jener Wunder und erfüllten Weissagungen. Diese Früchte sähe ich vor mir reisten und gereist, und ich sollte mich damit nicht sättigen dürffcn? weil ich die alte fconnnc Sage, daß die Hand, die den Saamcn dazu ausgestreuet, sich siebenmal bey jedem Wurfe in Schueckenblutc waschen müssen — nicht etwa leugnete, nicht etwa bezweifelte — sondern blos an ihren Ort gestellt scvn liesse? — Was kümmert cS mich, ob die Sage falsch oder wahr ist: die Früchte sind trefflich. Gesetzt es gäbe eine grosse nützliche mathematisibc Wahrheit, auf die der Erfinder durch einen offenbaren Trugschluß gekommen wäre: — (Wenn es dergleichen nicht giebt: so könnte eS doch dergleichen geben.) — leugnete ich darum diese Wahrheit, entsagte ich darum, mich dieser Wahrheit zu bedienen, wäre ?as Testament Johannis. l'/.' ich darum ein undankbarer Lästerer des Erfinders, weil ich aus seinem anderweitigen Scharfsinne nicht beweisen wollte, es für bcwcislich daraus gar nicht hielt, daß der Trugschluß, durch den er auf die Wahrheit gestoßen, kein Trugschluß seyn könne? — — Ich schliesst, und wünsche: möchte doch alle, welche das Evangelium Zohannis trennt, das Testament Johannis wieder vereinigen! Es ist freylich apokryphisch, dieses Testament: aber darum nicht weniger göttlich. Das Testament Johannis. — >>»i !» i'eclus Ilommi rvlüiku» >w iniriMmo fuiUL IiituNl rivulum tluclriunrum. //i'e^o/iz/m!,». Ein Gespräch. 1 7 7 7. Er und Ich. Er. Sie waren sehr sir mit diesem Bogen:(") aber man sieht es diesem Bogen auch an. Zch. So? Er. Sie Pflegen sonst deutlicher zu schreiben. Ich. Die größte Deutlichkeit, war mir immer die größte Schönheit. Er. Aber ich sehe: Sie lassen sich auch fortreißen. Sie fangen auch an, zu glauben, nur immer auf Umstände anspielen, die (°) Ucbcr den Bcwcis des Geistes und der Kraft. >-^^^^^^^FMVl i-'/" ^ ^Ä5tt>< 40 Das Testament Johamiis. unter hundert Lesern nicht einem bekannt sind; die Ihnen selbst vielleicht nur erst seit gestern oder ehcgcstcrn bekannt geworden — Ich- Zum Exempel? Er. Lasse gelcbrt. Ich. Zum Exempel? Er. Ihr Räthsel, womit Sie schliesscn. — Ihr Testament Zo- hannis. Ich habe meinen Grabius und Fabricius vergebens darnach durchblättert. Ich. Muß denn auch alles ein Buch seyn? Er. Es ist kein Buch dieses Testament Zohannis? — Nun, was ist es denn? Zch- Der letzte Wille Johannis; — die letzten merkwürdigen, einmal über das andere wicdcrhohltcn Worte dcS sterbenden Zohannis. — Die können ja auch ein Testament bcisscn? Nicht? Er. Können freylich. — Aber so bin ich schon weniger darauf neugierig. — Indeß doch: wie lauten sie dcim? — Zch bin in dem Abvias, oder wo sie sonst stehen mögen, nicht eben sehr belesen. Zch. Bey einem minder verdächtigen Schriftsteller stehen sie nun doch. — Hieronymus hat sie uns aufbehalten, in seinem Eom- mentar über den Paulinischcn Brief an die Galatcr. — Da schlagen Sie nur nach. — Zch denke kaum, daß sie Zhncn gefallen werden. Er. Wer weiß? — Sagen Sie doch nur. Zch. Aus dem Kopfe? Mit den Umständen, die mir itzt erinnerlich sind, oder wahrscheinlich dünken? ^ - «MvML/A^^ ^ Aas Testament Johamiis. -N Er. Warum nicht? Ich. Johannes, der gute Johannes, der sich von seiner Gemeinde, die er in Ephcsns einmal gesammelt hatte, nie wieder trennen wollte: dem diese Eine Gemeinde ein genugsam grosser Schauplatz seiner lehrreichen Wunder, und wundcrthätigcn Lehre war; Johannes war nun alt, und so alt — Er. Daß die fromme Einfalt glaubte, cr werde nie sterben. Zch- Da ihn doch jeder von Tag zu Tag immer mehr und mehr sterben sahe. Er. Der Aberglaube trauet den Sinnen bald zu viel, bald zu wenig. — Selbst da, als Johannes schon gestorben war, hielt noch der Aberglaube dafür, daß Johannes nicht sterben könne: daß cr schlafe, nicht todt sey. Zch. Wie nahe der Aberglaube oft der Wahrheit tritt! Er. Erzählen Sie nur weiter. Zch mag Sie nicht dem Aberglauben das Wort sprechen hören. Ich. So zaudernd eilig, als ein Freund sich aus den Armen eines Freundes windet, um in die Umarmungen seiner Freundin zu eilen, — trennte sich allmälig sichtbar Zohannis reine Seele, von dem eben so reinen, aber verfallenen Körper. — Bald konnten ihn seine Jünger auch nicht einmal zur Kirche mehr tragen. Und doch versäumte Johannes auch keine Eollcctc gern; ließ keine Eollcctc gern zu Ende gehen, ohne seine Anrede an die Gemeinde, welche ihr tägliches Brod lieber entbehrt hätte, als diese Anrede. Er. Die öfters nicht sehr studiert mag gewesen seyn. Zch. Lieben Sie das Studierte? r.> Tesi.nncin Zch.,»ni>?. Er. Nachdem es ist. Zch. Ganz gewiß war Zohannis Anrede das nie. Denn sie kam immer ganz aus dem Herzen. Denn sie war immer einfältig und kurz; und wurde immer von Tag zu Tag einfältiger und kürzer, bis er sie endlich gar auf die Worte einzog — — Er. Auf welche? Ich. RinSerchcn, licbt euch! Er. Wenig und gut. Zch- Meynen Sie wirklich? — Aber man wird des Gute», und auch des Besten, wenn es alltäglich zu seyn beginnt, so bald satt! — Zn der ersten Collecte, in welcher Johannes nicht mehr sagen konnte, als Rinderchen, liebt enck! gefiel dieses, Rin- derchcn, liebt euch! ungcmcin. Es gefiel auch noch in der zweyten, in der dritten, in der vierten Collecte: denn es hieß, der alte schwache Mann kann nicht mehr sagen. Nur als der alle Mann auch dann und wann wieder gute heitere Tage bekam, und doch nichts mehr sagte, und doch nur die tägliche Eollccte mit weiter nichts, als einem Rinderchcn, liebt euch! beschloß; als man sahe, daß der alte Mann nicht blos, nur so wenig sagen konnte; als man sahe, daß er vorschlich nicht mehr sagen rvollle; ward das Rindcrchcn, licbt euch! so malt, so kahl, so nichtsbcdcutcnd! Brüder und Jünger konnlcn es kaum ohne Ekel mchr anhören; und erdreisteten sich endlich den guten alten Mann zu fragen: Aber, Meister, warum sagst du denn immer das nehmliche? Er. Und Johannes? — . Z-h- Johannes antwortete: Darum, weil es Vcr Herr befohlen. U)cil das allein, das allein, wenn es geschieht, genug, hinlänglich genug ist. — ?.,s 5csta»icnt IohainilS. -ilZ Er. , Also das ? Das ist Ihr Testament Zohannis? Zch. Za! Er. Gut, daß Sie es apokryphisch gcnennct haben! Zch- In Gegensatz des kanonischen Evangclii Zohannis. — Aber göttlich ist mir es denn doch. Er. Etwa, wie Sie auch wohl Ihre Schöne göttlich nennen würden. Zch. Zch habe nie eine Schöne göttlich genannt, und bin nicht gewohnt, dieses Wort so zu mißbrauche». — Was ich hier göttlich nenne, nennt Hicronymus ckFnai» Ivanno sontentl-nn. Er. Ah Hicronymus! Zch. Augustinus erzählt, daß ein gewisser Platonikcr gesagt habe, der Anfang des Evangclii Zohannis Im Anfang war d«s IVort u. s. w. vcrdicnc in allc» Kirchcn, an dcm sichtbarsten in die Augen fallendsten Orte, mit goldncn Buchstaben angeschrieben zu werden. Er. Allerdings! der Platonikcr hatte sehr recht. — O die Pla- tonikcr! Und ganz gewiß, Plato selbst hätte nichts Erhabcncrs schreiben können, als dieser Anfang des Evangclii Zobannis ist. Zch. Mag wohl scyn. — Glcichwohl glaube ich, der ich aus der erhabenen Schreibcrcy eines Philosophen cbcn nicht vicl machc, daß mit wcit mchrcrm Rcchtc in allcn unscrn Kirchcn, an dcm sichtbarstcn in dic Augen fallendsten Orte, mit goldncn Buchstaben angeschrieben zu werden verdiente — das Testament Zohannis. Er. Hm! 44 Das Testament Iohaimis. ^ Zch. Rindcrchcn, liebt euch! Er. Za! ja! Zck. Dieses Testament Zohannis war cS, woraus ehedem ein gewisses Salz Vor Lürde schwur. Ztzt schwört dieses Salz der Erde, auf das Evangelium Zohannis: und man sagt, es sey nach dieser Abänderung ein wenig dumpfig geworden. Er. Auch ein Räthsel? Zch- Wer Ohren hat zu hören, der höre! Er. Za, ja, ich merke nun wohl. Zch. Was merken Sie? Er. So ziehen immer gewisse Leute den Kopf aus der Schlinge. — Genug, daß sie die christliche Liebe beybehalten: mag doch aus der christlichen Religion werden, was da will. Zch- Ob Sie mich mit zu diesen gewissen Leuten zählen? Er. Ob ich recht daran thun wurde: müsse» Sie von sich selbst erfragen. Zch. Zch darf doch also ein Wort für diese gewisse Leute sprechen 5 Er. Wenn Sie sich fühlen. Zch. Aber ich versteh Sie auch wohl nicht. — So ist die christliche Liebe nicht die christliche Religion^ Er. Za und Nein. Zch. Wie Nein? X->«-««l,«,!-M'^?S-V.<» ,!?> ^ «>^-«...> Das Testament Johannis, 46 Er. Denn ein anders sind die Glaubenslehren der christlichen Religion, und ein andres das Praktische, welches sie auf diese Glaubenslehren will gegründet wissen. Ich. Und wie Za? Er. In so fern nur das wahre christliche Liebe ist, die auf christliche Glaubcnslcbrcn gegründet wird. Zch. Aber welches von beiden möchte wohl das Schwerere seyn? — Die christliche Glaubenslehren annehmen und bekennen? oder die christliche Liebe ausüben? Er. Es würde Ihnen nichts helfen, wenn ich auch einräumte, daß das Letztere bey weitem das Schwerere sey. Zch. Was soll es mir denn helfen? Er. Denn es ist um so lächerlicher, daß sich jene gewisse Leute den Weg zur Hölle so sauer machen. Zch. Wie so? Er. Wozu das Zoch der christlichen Liebe auf sich nehmen, wenn es ihnen durch die Glaubenslehren weder sanft noch verdienstlich wird? Zch. Za freylich: diese Gefahr müßten wir sie nun schon laufen lassen. Ich frage also nur: ist es von andern gewissen Leuten klug gehandelt, dieser Gefahr wegen, welche jene gewisse Leute mit ihrer unchristlichcn christlichen Liebe lausscn, ihnen den Namen der Christen abzusprechen? Er. (^ui nnn cnmpvtit tlelimtio, non eoi»j>etit llellnitiim- Habe ich das erfunden? DaS Testament IohauniS. Zch- Aber wenn wir gleichwohl die Definition ein wenig weiter fassen könnten? Und das nach dem Ausspruchc jenes gntc» Mannes: 5Vcr nicht rvivcr nns ist, Vcr ist für uns. — Sie kennen ihn doch, den gute» Mann? Er. Recht wohl. Es ist eben der, der an einem andern Orte sagt: N)er nicht mit mir ist, der ist wider mich. Zch. Za so! Allerdings; das dringt mich zum Stillschweigen. — O, Sie allein sind ein wahrer Christ! — Und belesen in der Schrift wie der Teufel. II!or»n)'mu8 !» at/ k, ^. 6. Lo-ltus Inannes Lv.inZeliktii, cum IZnkeli miir.iietiir u«- «jue all ultiiiiüin kenectutein, ^1 vix inter llisciniilonn» m.iniix All IZcclelia», lleferrvtur, nee «oflet in ^Inra vocei» verü.l cnn- texere, ninil nliuil ^>er linZiiIus koleliat ^roserro eulleeli»-, »ii> koc: li'ilioli ällizitv alteruti^um. landein tlisei^nili X: si^ati-es kttlorant, tivllio slleeti, «ninil eailem lemzier »ullisvnt, ilixerunl: I>Ii>Fiste>-, ^uurv seniner live Incuie,-!!?? i^iii rci-nolulit u» loanno sontentiain: (juin nr.-rccnlui» Domini est, ^ li s,ilu>» ii-lt, snMcit. Eine Dupltk. ^uiiloslüNili »ülkiu 8s»>ili, >l»»m »liiiuul I-X nr-ui»»'! i>r»m»>nru?-> t'i -V. 1 7 7 8. ^ch habe alle Achtung gegen den frommen Mann, der sich in seinem Gewissen verbunden gefühlt hat, die Anferstchnngs- geschickte gegen das Fragment meines Ungcnannlcn zu retten. VM^MST^ eine Dnplik. -17 Wir handeln alle nach dem Maaße unsrer Einsichten und Kräfte,- und es ist immer rührend, wenn auch der schwache abgelebte Nestor sich dem ausfordcrndcn Hcktor stellen will, Falls kein jüngrcr und stärkrcr Grieche mit ihm anzubinden sich getrauet. Auch will ich mir nicht herausnehmen, bey diesem Kampfe IVärcel zu seyn, und meine Stange dazwischen zu werfen, wenn von der einen oder der andern Seite ein gar zu hämischer und unedler Streich gcsührct würde. Der Rampfwörrel war eine Gcrichtspcrson; und ich richte niemanden, um von niemanden gerichtet zu seyn. Aber ich darf nicht vergessen, was ich mir selbst schuldig bin. Zch lause Gefahr, daß meine Absicht verkannt, und meine vorgcschlagncn Austräge gemißdeutet werden. Ein Wort kann diesem Uebel noch vorbauen: und wer wird mir dieses Wort nicht erlauben, oder verzeihen? Lessing. Erst wollen wir den Standort gehörig erwägen, auf dem jeder von uns hält; damit wir nm so redlicher Licht und Wetter theilen könne». Denn nicht genug, daß wir alle mit gleichen Waffen fechten. Ein Sonnenstrahl, der des einen Auge mehr trift, als des andern; ein strenger Luftzug, dem dieser mehr ausgesetzt ist, als jener: sind Vortheile, deren sich kein ehrlicher Fechter wisscndlich bedienet. — Besonders bewahre uns GOtt alle vor der tödtlichcn Zugluft heimlicher Ncrläumduug? Mein Ungenannter behauptet: die Auferstehung Ehristi ist auch darum nicht zu glauben, weil die Nachrichten der Evangelisten davon sich widersprechen. Zch erwiedere: die Auferstehung Christi kann ihre gute Nichtigkeit haben, ob sich schon die Nachrichten der Evangelisten widersprechen. Nun kömmt ein Dritter und sagt: die Auferstehung Christi ist schlechterdings zu glauben, denn die Nachrichten der Evangelisten davon widersprechen sich nicht. Man gebe auf dieses auch darum, auf dieses obschon, auf dieses denn wohl Acht. Man wird finden, daß auf diesen Partikeln gerade nur nicht alles beruhet. -55 Eine Duplik. I. ^cr Ungenannte, so viel ich nun von seinen Papieren näher weiß, hat nichts gcringers als einen Hauptsturin auf die christliche Religion unternommen. Es ist keine einzige Seite, kein einziger noch so versteckter Winkel, dem er seine Sturmleitern nicht angeworfen. Freylich hat er diese Sturmleitern nicht alle mit eigner Hand neu geschnitzt; die meisten davon sind schon bey mchrcrn Stürmen gewesen; einige derselben sind sogar ein wenig sehr schadhaft, denn in der belagerten Stadt waren auch Männer, die zerschmetternde Fclscnstücke aus den Feind hcrabwarfcn. — Doch was thut das? Heran kömmt, nicht wer die Leiter machte, sondern wer die Leiter besteigt; und einen behenden kühnen Mann trägt auch wohl eine morsche Leiter. Folglich mußte er nothwendig, als er zur Aufcrstchungsgc- schichtc kam, alles mitnehmen, was man von jeher wider die historische Glaubwürdigkeit derselben eingewendet hat, oder einwenden hätte können; wenn anders über eine so abgedroschene Materie itzt noch etwas einzuwenden seyn möchte, dessen sich nicht schon seit sicbzchnhundcrt Zahrcn einer oder der andere sollte bedacht haben. Was nun schon, vor kurz oder lang, einmal eingewendet worden, darauf wird, wie leicht zu glauben, auch wohl seyn geantwortet worden. Aber der Ungenannte dachte ohne Zweifel: ein andres ist auf etwas antworten; ein andres, etrvas beantworten. Daher bot er alles auf, was ungefehr noch dienen konnte: Altes und Neues, mehr oder weniger Bekanntes, Argumente und Argumcnlchcn. Und das mit seinem guten Rechte. Denn der zwanzigmal geschlagene Soldat kann endlich doch einmal siegen hclffcn. Wenn man aber nun schon, da ich aus dem Werke des gründlichen und bündigen Mannes — (gründlich und bündig kann man seyn, wenn man von der Wahrheit auch noch so weit entfernt bleibt —) nichts als Fragmente mittheilen können und wollen; wenn-man, sage ich, nun schon mit höhnischen Achselzucken, mit halb mitleidiger halb ärgerlicher Mine, über ihn herfährt, von aufgewärmtem Brey spricht, und das Schicksal der Theologen beklagt, die noch immer auf Dinge antworten sollen, die auf Treu und Glauben ihrer Lehrer und Sine Duplik. i-.! ihrer Lchrcr Lchrcr, längst beantwortet sind: so muß ich freundschaftlich rathen, den grellen Ton ein wenig sanfter zu halten, dieweil es noch Zeit ist. Denn man möchte sonst sich ganz lächerlich gemacht haben, wenn man endlich erfährt, wer der ehrliche unbescholtene Mann ist, über den man so christmilde gespöttelt; wer der unstreitige Gelehrte ist, den man so gern zum unwissenden muthwilligcn Lassen erniedriget hätte. Das ist nichts als Gerechtigkeit, die ich seiner Person wie- dcrfahrcn lasse. Die Gerechtigkeit seiner Sacke steht auf einem ganz andern Blatte. Ein Mann, der Unwahrheit, unter entgegengesetzter Ueberzeugung, in guter Absicht, eben so scharfsinnig als bescheiden durchzusetzen sucht, ist unendlich mehr werth, als ein Mann, der die beste edelste Wahrheit aus Vorurtheil, mit Bcrschrn.mng seiner Gegner, auf alltägliche Weise vertheidiget. Will es denn Eine Klasse von Leuten nie lernen, daß es schlechterdings nicht wahr ist, daß jemals ein Mensch wisscnd- lich und vorsctzlich sich selbst verblendet habe? Es ist nicht wahr, sag ich; aus keinem geringern Grunde, als weil es nicht möglich ist. Was wollen sie denn also mit ihrem Vorwürfe muthwilligcr Vcrstockung, gcflicsscndlicher Verhärtung, mit Vorbedacht gemachter Plane, Lugen auszustaffire», die man Lügen zu seyn weiß? WaS wollen sie damit? Was anders, als — — Nein; weil ich auch ihnen diese Wahrheit muß zu gute kommen lassen; weil ich auch von ihnen glauben muß, daß sie vorsctzlich und wisscndlich kein falsches verlcumdrisches Urtheil fällen können: so schweige ich, und enthalte mich alles Wic- dcrschcltcns. Nicht die Wahrheit, in deren Besitz irgend ein Mensch ist, oder zu sc»in vcrmcynct, sondern die aufrichtige Mühe, die er angewandt hat, hinter die Wahrheit zu kommen, macht den Werth des Menschen. Denn nicht durch den Besitz, sondern durch die Nachforschung der Wahrheit erweitern sich seine Kräfte, worinn allein seine immer wachsende Vollkommenheit bestehet. Der Besitz macht ruhig, träge, stolz — Wenn Gott in seiner Rechten alle Wahrheit, und in seiner Linken den einzigen immer regen Trieb nach Wahrheit, obschon '.'csjmgs Werke x 4 Sine Duplik. mit dem Zusätze, mich immer lind ewig zu irren, verschlossen hielte, und spräche zu mir: wähle! Zch siele ihm mit Demuth in seine Linke, und sagte: Vater gieb! die reine Wahrheit ist ja doch nur für dich allein! II. Noch einmal: es ist lcdig meine Schuld, wenn der Ungenannte bis itzt so beträchtlich nicht scheinet, als er ist. Man lasse ihn diese fremde Schuld nicht entgelten. Was kann er dafür, daß ich nur Fragmente seiner Arbeit fand; und aus Fragmenten gerade nur eben diese bekannt machte? Er selbst würde, um sich in seinem besten Vortheile zu zeigen, vielleicht ganz andere Proben ausgesucht haben; wenn er sich nicht vielmehr alles Probcgcbcn verbeten hätte. Denn wie kann man auch von einer wciiläufligen zusammengesetzten Maschine, deren kleinste Theile auf eine einzige große Wirkung berechnet sind, eine Probe geben? Ein Vorbild wohl; ein Modell wohl. Aber wer hat jemals ein Gewicht oder eine Unruh, eine Feder oder ein Rad zur Probe von einer Uhr gegeben? Auch fühle ich wohl, daß in diesem Betracht — aber auch nur in diesem — ich selbst mit meinen Proben besser zu Hause geblieben wäre. Und warum blieb ich nicht auch? Weil ich das nehmliche damals noch nicht fühlte? oder weil mich die Güte der Proben selbst verführte? Das leztere, wenn ich die Wahrheit bekennen soll; das lcz- tere. Zch gab ein Rad, eine Feder, nicht als Probe der Uhr; sondern als Probe ihres gleichen. Das ist: ich glaubte allerdings, daß auch in den einzeln Materien, in welche die gelieferten Fragmente schlagen, noch nicht besseres und gründlichcrs geschrieben worden, als eben diese Fragmente. Zch glaubte allerdings, daß z. E. ausser dem Fragmente von der Auscrstc- hungsgeschichtc, noch nie und nirgends die häufigen Widersprüche der Evangelisten, die ich für wahre Widersprüche erkannte, so umständlich und gcflicssendlich ins Licht gesetzt worden. Das glaubte ich; das glaub ich noch. — War ich aber, bin ich aber darum völlig des Ungenannten Meynung? Wollte ich darum, will ich darum eben dahinaus, wo er hinaus wollte? -X. 'V«,' M-ti/ '..-///«/ik..- öinc Dnplik. ^.t Mit Nichten! — Ich gab den Vordersatz zu; und leugnete die Folge. Ich gab den Vordersatz zu; weil ich nach vielfältigen aufrichtigen Versuchen, ihn nicht zugeben zu dürfen, wich überzeugte, wie schlecht es mit allen evangelischen Harwoniccn bestellt sey. Denn, überhaupt von ihnen zu reden, getraue ich mir, nach eben den Regeln, welche sie zum Grunde legen, schlechterdings ohne Ausnahme alle und jede vcrschiednc Erzählungen der nehmlichen Begebenheit in nicht mindere Uebereinstimmung zu setzen. Wo Geschichtschreiber nur in der Hauptsache übereinkommen, bietet die Methode unsrer evangelischen Harmonistcn allen übrigen Schwierigkeiten Trotz. Man soll sie so toll nicht erdenken können: ich will sie gar bald in Ordnung haben, und mein jedesmaliges Verfahren mit ihnen, mit dem Verfahren irgend eines berühmten Harmonistcn belegen. — Aber ich leugnete meinem Ungenannten die Folge. — Und wer hat sich je in der Prosangcschichte die nehmliche Folgerung erlaubt? Wenn Livius und Polybius und Dionysius und Ta- citus eben dieselbe Eräugnung, clwa eben dasselbe Treffen, eben dieselbe Belagerung, jeder mit so verschiedenen Umständen erzählen, daß die Umstände des einen die Umstände des andern völlig Lügen strafen: hat man darum jemals die Eräugnung selbst, in welcher sie übereinstimmen, geleugnet? Hat man sich nie getrauet, sie eher zu glauben, als bis man Mittel und Wege ausgcsonncn, jene widcrspännstige Verschiedenheit von Umständen wenigstens, gleich stössigcn Böcken, in einen engen Stall zu sperren, in welchem sie das Widercinanderlaufcn wohl unterlassen müssen? Das wahre Bild unsrer harmonischen Paraphrasen der Evangelisten! denn leider bleiben die Böcke darum doch immer stössig, wenden darum doch immer die Köpfe und Hörner noch gegen einander, und reiben sich, und drängen sich. — Ey mag auch! Genug, daß der unverträglichen Böcke eben so viele in dem engen Stalle sind, als der geduldigen cinvcrstandncn Schafe nur immer hineingehen würden. O der schönen Eintracht! — Ohne eine solche immer gährende, brausende, aufstosscnde Harmonie, sollten LiviuS und Polybius, 4° ^«i.Ä/MM» 62 Eine Dnplik. Dionysius und Tacitus nicht glaubwürdige Geschichtschreiber seyn können? — „Possen! denkt der freye offene Leser, der sich nicht muthwillig durch kleine Sophistcreyen um den Nutzen und das Vergnügen der Geschichte bringen will, Possen! Was kümmert mich der Staub, der unter jedes Schritten auffliegt? Waren sie nicht alle Menschen? Hier hatte nun dieser oder jener nicht so gute Nachrichten, als der dritte! Hier schrieb der eine viel» leicht etwas hin, worüber er gar keinen Gewährsmann hatte. Nach Gutdünken! Nach seinem besten Ermessen! So ein Umstand war ihm just noch nöthig, um einen Ncbcrgang zu haben, um eine Periode zu runden. Nun dann, da steht er! —Kann ich verlangen, daß gleiche Schritte auch gleichen Staub erregen?" So denkt, sag ich, der freye offene Kopf, der die Schranken der Menschheit und das Gewerbe des Geschichtschreibers ein wenig näher kennt. — Kreuzige und segne dich immer darüber, gute ehrliche Haut, die du beredet worden, ich weiß nicht welche Untricglichkcit bis in der kleinsten Faser eines guten Geschichtschreibers zu suchen! Hast du nie gelesen, was ein Geschichtschreiber (°) selbst, und zwar einer von den allcrpünktlichstcn, sagt? Nom'inem ter!>)torm», Quantum »-n hat es keine Noth. Daß ich das nicht bin, braucht nur Einer zu wissen. Der weiß es.) — das sollte ich ruhig auch nur scheinen wollen? Ich müßte nicht wisse», daß die Welt mehr darauf ach- Eine Duplik. l!I tet, was man scheinet, als was man ist. Und einmal muß ich doch mit der Welt leben; nnd will mit ihr leben. Mein Ungenannter vielleicht hatte das Zeug einmal im hitzigen Fieber hingeschrieben; aber Gott hatte ihn wieder zu gesunder und kalter Ucbcrlcgung kommen lassen; er war nur verhindert worden, den Bettel ganz zu vertilgen. Nun komme ich, ich der ich doch wohl auch wissen könnte und sollte, worauf sich der Ungenannte blos im hitzigen Fieber nicht zu besinnen vermochte; nehmlich, daß alles das nichts als abgedroschenes und längst den Flammen überantwortetes Stroh sey: nun komme ich, und vollführe eine Sünde, die ich auszuhecken und zu entwerfen, nicht einmal den Verstand hatte; vollführe eine Sünde, damit der arme Teufel ja nichts einbüßt, blos um eine Sünde zu vollführen, und Aergerniß zu geben. — Daß ich sage: ich räumte nur seinen Vordersatz ein, und leugnete die Folgerung: das macht meine Sache nicht um ein Haar besser. Denn die Leute, die ich ärgere, halten es für eben so wichtig, den Vordersatz zu leugnen, als die Folgerung nicht zuzugeben. Za sie glauben die Folgerung nur, weil uud sofern das Gegentheil des Vordersatzes seine Richtigkeit hat. Aber wie? Weil ich sehe und überzeugt bin, daß man meinem Ungenannten nicht die Gerechtigkeit wiedcrfahren läßt, die ihm gebühret; weil ich finde, daß man es sich eben so leicht macht, ihn zu widerlegen, als mich es schwer dünkt; weil ich bemerke, daß man ihm die Karten in die Hand vrakticiret, die man sich am besten zu stechen getraut: muß ich darum überhaupt sein Aorfechter werden? Das will ich denn auch wohl bleiben lassen! Wer mit solchen Fuscheleven spielt, und glauben kann, er habe sein Geld gewonnen und- nicht gestohlen; der glaub cS immerhin! Der Zuschauer, der auf die Finger zu gut Acht gab, thut am besten, er schweigt. Schweigt? — Aber wenn er nun auf die Hand des betrogenen Spielers gewettet hat? — So kann er freylich nicht schweigen, wenn er sein Geld nicht muthwillig verlieren will. Dann ist der Fall kitzlich. Er gehe mit seinem Muthe zu Rathe; und wette wenigstens nicht weiter.-- vine Dnplik. Nun so schränke ich mich denn auch, in dem Ucbcrrcstc dieser Duplik, lediglich auf das ein, was ich von den Behauptungen des Ungenannten zu dem Mcinigcn gemacht habe; ans die Widersprüche in der Auferstchungsgcschichtc der Evangelisten. Von diesen habe ich behauptet, und behaupte noch: sie nirgends so kräftig auf einander gehäuft, nirgends so deutlich auseinander gesetzt zu wissen. Zrre ich mich: so nenne man mir doch den Mann oder das Buch, wo eben das, eben so gut zu lesen ist. Meine Verwunderung, ein solches Werk nicht gekannt zu haben, kann nur durch die andere Verwunderung übcrtroffcn werden, wenn man mir zugleich auch ein Werk nennt, worin das alles schon seine Abfertigung crbalten, welches ich eben so wenig gekannt hätte. Auch eben so wenig noch kenne. Denn daß, seit heute und gestern, wenigstens die Unterredungen meines guten Nachbars dieses Werk nicht geworden, will ich mit seiner Erlaubniß nunmehr näbcr zeigen. Wie weit mich meine Geduld auf diesem Wege begleiten wird, weiß ich wahrlich noch selbst nicht. Ob bis ans Ende; ob durch alle zehn Widersprüche und ihre vermcyntcn Beantwortungen: das stehet dahin! Ich traue es ihr kaum zu. Wozu auch? denn wenn ich nur an einem einzigen Widersprüche zeige, daß er weder durch die gegebene, noch durch irgend eine andere in der Welt zu gebende Antwort, sich heben läßt: so habe ich, nach meiner vorläufigen Erklärung, verthan. Wo Ein Widerspruch ist, können deren hundert seyn; genug, daß auch deren tausend das nicht beweisen, was mein Ungenannter daraus beweisen will. — Also, ohne wcitres, zur Sache! Was ich sonst noch zu sagen hätte, wird sich auch finden. Erster Widerspruch. „S.ucas sXXIII, ZK.) läßt die frommen Weiber, welche den „Leichnam Lhristi salben wollten, die Spcccrcycn dazu am Frcy- „tage gegen Abend, vor Eintritt des Sabbaths oder ersten „Ostcrtagcs, cinkauffen: und Marcus, (XVI, 1.) am Sonnabende des Abends, nach unsrer Art zu reden, als der Sab- „bath vorbey war. R»^' '..-^/«/»'-..7 (5l»c Duplik, K3 Daß man in diesen vcrschicdncn Behauptungen vorlängst einen Widerspruch gefnnden, erhellet daraus, daß man vorlängst versucht hat, entweder den MarcuS nach dem Lucas, oder den LucaS nach dem Marcus umzustimmen. Die den Marcns nach dem Lucas umstimmen wollen, sagen, daß in den Worten, 6l«^vo^i.»>o^i 7-o^> «-«M«?»^ -is^opoco-cxv «p^i^on-«, das ^opo-o-ocv auch wohl ^jam ewpts Iisdodant hcissen könne, indem öftrer die unbestimmte Zeit anstatt der längst vergangenen gebraucht werde. Sie übersetzen also: „Als „der Sabbath vergangen war, hatten die Weiber bereits vor- „her Spcccrevcn gekauft;" und ich darf wohl sagen, daß dieses unter den protestantischen Gottcsgelehrten die angenommenere Auslegung bisher gewesen. Mein Ungenannter hatte also Recht, sich blos an diese Auslegung zu halten, gegen welche er, ein wenig pedantisch zwar, aber doch vollkommen gründlich crwicß, daß die cluo genitivi conlokjuentiam clotignantcs hier nicht zuließen, das ^^o^oco-aii in der längstvcrgangncn Bedeutung zu nehmen. Der ungenannte Gegner meines Ungenannten muß auch — (Aber wie soll ich diese zwey Ungenannte in der Folge am schicklichsten und kürzesten bezeichnen? Der Ungenannte bleibe der Ungenannte, und weil ich den ungenannten Gegner meines Ungenannten einmal meinen Nachbar zu nennen, veranlaßt worden: so bleibe er mein Nachbar. Sollte er diese Benennung übel nehmen? Wie könnte ich in ihm einen Mann besser bezeichnen, mit dem ich gern in Rnh und Friede leben möchte, als durch das Wort Nachbar?) Mein Nachbar also, muß auch weder beym Glassins noch beym IVolf, ans die wir von dem deutschen Ausgeber des englischen Bibclwcrks verwiesen werden, ein Exempel fürs Gegentheil gefunden haben: sonst er wohl darauf bestanden, nnd nicht eine so gefährliche Nolte geschlagen haben würde. Denn wahrlich, wenn das keine gefährliche Nolte ist: so giebt es gar keine. Weil Marcus sich nicht nach dem Lucas umstimmen läßt: so will er nun mit aller Gewalt den Lucas nach dem Marcus nmstimmcn. Da Marcns nicht gcmeynt haben kann, daß die frommen Weiber die Speccrcycn schon gekauft hatten, ehe der Sabbath vergangen war: so soll nnn 64 Sine Duplik. Kucas gcmcynt haben, daß sic sie nicht rhcr gekauft, als bis der Sabbath vergangen war. „Ey freylich! dachte mein guter Nachbar, der nun einmal sür allemal überzeugt war, daß^vcnn das Schloß nicht rechts aufgehen will, es nothwendig links aufgehen müsse: „Ey freylich! das ist ja auch ganz leicht zu erweisen. Denn einmal sagt doch Lucas nicht mit ausdrücklichen Worten, daß die Spcccreyen den Frcytag Abend gekauft worden: sondern er sagt nur, daß sie von den Weibern gekauft worden, nachdem sie den Freytag Abend von dem Grabe zurückgekommen. Nun kann zwar, wie jeder weiß, ^c>^>x^«cro-l ^o^io-o-o-v «p^«.«?-«, nicht wohl anders verstanden werden, als daß sie die Speccreycn unmittelbar nach ihrer Zurüctkunft bereitet: doch da folgt bald darauf ein das im Deutschen nicht ausgedrückt ist, und von dem mir die guten Leute, für die ich schreibe, schon auf mein Wort glauben werden, daß es nachdem inzwischen bedeute, (denn bloß durch zwar gegeben, will nicht langen,) und der Evangelist also sichtbar der Meynung damit vorbeugen wollen, daß die Zubereitung der Spcccreyen Frcytag Abend vorgenommen worden. Getrost also den Acrsikcl, ^?rx'^i«o'c-t 6e I^ol^««'«»- tt^u^a?« x«t ,«l,->.'j>« x«t T'c» t?alZ^«7'ov i-zo'vxottZ'oev x«?« i^v ei^o^v, übersetzt! zurückgekommen vom Grabe, bereiteten sie die Spc- cere/en und Salben, nachdem sie inzwischen (zwischen dem Zurückkommen und Bereiten, zwischen dem narticlpio und vorlia; denn das bedeutet das hier sichtbar) den Sabbach nach Sem Gesetze geruhet hatten. " Ist es möglich, lieber Nachbar, ist es möglich, daß sich Ihre Feder — (denn daß Ihr Verstand mit fortmußte, begreifst ich —) nicht sichtbar sträubte, als Sic dieses niederzuschreiben im Begriff waren? — Wenigstens, will ich hoffen, haben Sic sich nachher um den Beweis von der sichtbaren Bedeutung Ihres theuern, von keinem einzigen Ucbersctzer noch bemerkten ^v, umgethan; haben nachher ein Paar Stellen aufgesucht, wo ^b-v möglicherweise, obschon mit eben so wenig Grunde, diese sichtbare Bedeutung haben könnte. Das will ich hoffen; das muß ich hoffen: denn Sie sind ein ehrlicher Mann; Sic habcn sich nicht auf einen Belag stillschweigend bezogen, von dem Sic wuß- Eine Tuplik. l',,'. tcn, daß Sie ihn nicht haben könnten; sondern Sie haben bloß einen Belag stillschweigend vorausgesetzt, von dem Sie annahmcn, daß er Ihnen nicht fehlen könnte. Aber nun, lieber Nachbar, heraus damit! — heraus damit! ob ich schon voraus sehe, daß er eine Revolution in der ganzen Geschichte anrichten wird, die nicht klein ist. Denn welche Folge von Begebenheiten ist gegen dieses erwiesene gekettet genug? Welche Wirkung läßt sich nicht dadurch zur Ursache, welche Ursache nicht zur Wirkung machen? Es giebt keine Hysterapro- rera mehr, wenn dieses ^>.-v erwiesen wird. Immerhin! nur heraus mit dem Beweise — Denn wissen Sie, lieber Nachbar, wenn Sie ihn mißgünstig zurückbehalten, wissen Sie, was man alsdcnn sagen wird, und muß? — Daß Sie ihre Leser zum Besten gehabt; daß Sie lieber den Originaltext des N. T. für eine wächserne Nase erklären, als einen Widerspruch in ihm zugeben wollen, der von ganz und gar keiner Erheblichkeit ist. — Keines von beiden mochte ick, um alles in der Welt, nicht von mir sagen lassen, wenn ich cm Theolog wäre. Aber sind Sie denn einer, lieber Nachbar? — Woher weiß ich denn, daß Sie einer sind? — Wie man doch gewisse Dinge so leicht anncbmcn kann! — Erst nun fange ich an, gerade das Gegentheil anzunehmen. Denn nur so sind Sie entschuldiget; und ich möchte Sie gar zu gern entschuldigen. Ein Theolog, denke ich nun, hätte mir die Blosse gewiß nicht gegeben, die mir dieser gutmcvncnde Lavc giebt. Auch werden die Theologen gewiß gegen diese Blosse protcstircn. Wie können sie auch anders? Das Feuer ist ja noch nicht so nahe, daß man schon zum Fenster hcrabspringen muß. Ich selbst, der ich kein Theolog bin, wüßte noch eine ganz andre Antwort, wenn mir so viel daran gelegen wäre, diesen ersten Widerspruch zu heben. Und welche? Ohne erst lange nachzusuchen, ob schon vor mir jemand auf eben den Einfall gekommen, will ich ihn hersetzen. Ist er zu brauchen: desto besser! Ich behaupte nur in l'Iieli, daß es in den Erzählungen der Evangelisten, ihrer Glaubwürdigkeit unbeschadet, Widersprüche geben könne; aber ?cs>i»gS Wcrke x. 5 «!6 Eine Duplik. in tly^otliesi, ob dieses lind jcncs wirklich ein Widerspruch scv, behalte ich mir alles Recht vor, die Sache noch erst genauer zu untersuchen. Dergleichen einzelne Untersuchungen mögen ausfallen, wie sie wollen: ich verliere und gewinne nichts dabey. Und wenn ich etwas dabey sagen kann, wodurch ein andrer, der nicht wie ich denkt, etwas zu gewinnen vcrmennet: warum soll ich ihm die Freude nicht machen? Auch ist es aufrichtiger, für seinen Gegner mit zu sehen. So denn also! — Wie wenn man den Evangelisten allen beiden Recht geben könnte? Nicht zwar dadurch, daß man den einen und den andern, aus der grammatischen Folter, das nehmliche sagen ließe. Auch nicht dadurch, daß man, wie jemand gemcvnet hat, die frommen Weiber zu zwey verschiedenen malen Svccereyen kauffen läßt; den Frcytag nur so viel, als sie in der Geschwindigkeit noch haben konnten, lind den Sonnabend Abend das übrige. So hätte es ihnen allenfalls in einem kleinen Städtchen ergehen können, aber schwerlich wohl in Jerusalem. Sondern dadurch: daß man auf das des Lucas aufmerksam mache, und es in seiner weitem Bedeutung hier gelten lasse. Wenn denn einmal die Weiber, als sie den Freytag gegen Abend vom Grabe zurückkamen, durchaus nicht mehr Zeit sollen gcbabt haben, die Spcccrcyen zu kauften, mit baarcr klingender Münze zu bezahlen: sagt denn das auch ^u- cas von ihnen? Er sagt ja nur isi-o^i-ao-o», und nicht ^o9«cr«u. Aber, wird man sagen, wie kann man Spcccrcyen bereiten, die man noch nicht gekauft hat; und doch kauffen muß? Das ist es eben: r-o^o? heißt nicht blos ^90- ^xlpo?, der gleich bey der Hand ist, der gleich zur Hand schafft; sondern auch nur 71905-1^1.0?, der gleich willig und entschlossen ist, etwas zur Hand zu schaffen. Folglich heißt auch isr-ot/,,«- o-oev nicht blos nr-vnnrali-mt sie machten zurccht, durch eine Art von Handarbeit, sondern auch nr-pparsliant «»/,/„,. eurad.int ut nr-rn-irata Iialiei-ont, sie thaten sich UM, sie sorgte», daß sie sie in Bereitschaft haben möchten. Sie gicngcn nicht in die Gewölber der Spcccrcyhändlcr, die freylich wohl schon geschlossen warcn, und kaufften: sondcrn sie nahmen sich nur vor zu kauffcn, erkundigten sich nur, wo sie am besten zu eine Dnplik, K7 kauffen waren; denn sie waren fremd. Und das durften sie thun, wenn auch der Sabbath schon langst angegangen war; das war ihnen, durch das Gebot am Sabbath zu ruhen, im geringsten nicht untersagt. — So wie auch den heutigen Juden noch nicht. Denn wäre ihnen mit dem Kauffcn, auch das Denken an das Kauffcn am Sabbath verboten: so würde der Sabbath wohl blutscltcn gehörig von ihnen gefeuert. Kauffcn und versteigern sie nicht selbst am Sabbath, nicht selbst in der Synagoge, nicht selbst die Ehre, die Gcsctzrolle an irgend einem fcyerlichcn Tage aus ihrem Schranke nehmen und auf das Pult des Vorlesers tragen zu dürfen? Genug, wenn sie das Geli> dafür nicht am Sabbath erlegen! — Kurz, man übersetze, i^ol/^o-av «p-^l«?-«, durch clestinadant aromata, provi- »Ivliant »roinstilius: und was ist denn noch zu erinnern? — Daß auch k?o^a^-,v im N. T. an mchrern Orten nichts als äestinsre heißt, davon hat Grotius bereits die Exempel gesammelt; nur sehe ich keinen Grund, es mit ihm einzig auf «Zc-5ti- natlonem clivinam einzuschränken. — Und nun weiter! Zweier Mlöcrspruch. „Johannes, bey welchem Joseph von Arimathia und Ni- „codcmus den Leichnam Christi in allen Stücken nach der Weise „der Juden bestatten; Johannes sagt nicht, daß die Weiber „ihn salben wollen. Aber Marcus und /!.ucas, welche nur „melden, daß Joseph von Arimathia den Leichnam blos in „feine Lcincwand gewickelt, also nicht gcsalbct habe; Marcus „und Lucas sagen, daß die Weiber, die diese tumultuarische „nnvollstandige Bestattung des Joseph von Arimathia mit angesehen hatten, nach Verlauf des Sabbaths den Leichnam „(5bristi anch salben wollen. Vcym Johannes thun Joscpb „und Nicodcmus alles: und die Weiber lbun nichts, und „wollen nichts thun. Vcym Marcus und Lucas thut Joseph „von Arimathia nicht allcs: und dic Wcibcr wollen nur spät „hernach thun, was Joseph zu thun vergaß, oder nicht Zeit „hatte. So einig also Johannes mit sich selbst ist; so einig „Marcus und Lucas mit sich sclbst sind: so sehr widerspricht „Marcus und LucaS dcm Johannes; und Johannes dem Mar- „cus und Lucas. Eine Duplik. Und das, dächte ich, wäre klar. Wenigstens ist mir eS noch klar, nachdem ich alles sorgfältig erwogen, was mein guter Nachbar darwidcr vorbringt, und fast ein wenig zu grämlich vorbringt. Denn er nennt diesen Widerspruch gerade zu einen erträumten Widerspruch, und sagt: „Eine Sache thun wollen, die ein andrer schon gethan hat, die sich aber auch zweymal thun läßt, das streitet offenbar nicht mit einander." Freylich nicht, lieber Nachbar. Aber ist denn die völlige Bestattung eines Leichnams, wobey nichts vergessen worden, was die Gebräuche des Landes und Volks erfordern, dergleichen nach dem Johannes die Bestattung des Joseph und Nicodcmns gewesen, ist denn die etwas, was sich zwcymal thun läßt? von vernünftigen Leuten zwcymal thun läßt? Gründet sich bey dem Marcus und Lucas denn nicht offenbar die vorgehabte Bal- samirung der Weiber, auf die nicht völlige Bestattung durch Joseph von Arimathia? So wie die völlige Bestattung durch Joseph von Arimathia und Nicodcmus beym Johannes doch wohl der Grund ist, warum er von einer vorgehabten Bal- samirung der Weiber nichts sagt? Wollige Bestattung, und nicht völlige: das widerspricht sich doch? — Gestehen Sie, lieber Nachbar, Sie haben gar nicht einmal eingesehen, woraus es hier eigentlich ankömmt! — Wenn bey Einem Evangelisten alles beides stünde; wenn Ein Evangelist sagte, daß Joseph und Nicodcmus die Leiche auch gesalbt hätten, und cbcndcrsclbc sagte nicht weniger, daß ihn die Weiber ebenfalls salben wollen; und man wollte alsdcnn diesen Evangelisten in Widerspruch mit sich selbst setzen: so käme Ihre Antwort noch ein wenig zu Passe. Denn alsdcnn wäre es durch diesen Evangelisten selbst festgesetzt, daß die Salbung cincs Leichnams zweymal geschehen könne, lind wir müßten uns alle mit blos möglichen Gründen bcgnügcn, warum sie zum zwcytcnmalc untcr- nommcn worden. Da aber kcin Evangelist von so einer doppelten Salbung spricht; da diese vorgehabte doppelte Salbung nur in der Harmonie steht, und doch wohl nicht auch die Harmonie von dem h. Geiste eingegeben ist: so ist es blos gefabelt, guter Nachbar, wenn Sie sagen, daß vielleicht die erste Salbung den lieben accuraten Weiberchcn nicht gut genug gewesen; daß viel- Eine Duplik. 69 leicht die hebräischen Weiber in Galiläa andre Salbungsgebräuche gehabt, als in Jerusalem üblich waren; daß es vielleicht ein doppeltes Salbuiigsgcschäft gegeben, eines vor Fäulniß und Verwesung, welches die Männer besorgen müssen, und eines vor Wohlgcruch, womit sich die Weiber abgaben. Alles das ist blos gefabelt, lieber Nachbar; und ohne allen Grund in der Geschichte gefabelt. Besonders Ihr Einfall von dem doppelten Balsamirungsgcschäfte, der dem Hrn. A. so sehr gefällt, hätte doch wohl erst müssen andcrwcits aus der Geschichte erwiesen werden; damit er nicht einzig und allein aus eben dem Umstände abgesondert scheine, zu dessen Beglaubigung Sie ihn anwenden. Nicht? Doch die Grundlosigkeit dieses Einfalls vom doppelten Sal- bungsgcschäfte, ist noch bey weitem nicht seine schlimmste Seite. Wenn wir ihn gelten lassen, lieber Nachbar, sehen Sie denn nicht, daß er den Johannes offenbar Lügen straft? Johannes sagt, daß Joseph und Nicodcmus den Leichnam Ehristi so begraben, ganz so, rvie vie Juden zu begraben pflegen. Und Sie sagen mit Ihrem raren Einfalle: nein, nicht so, nicht ganz so; denn sie hatten nur die eine Hälfte der Salbung, die Salbung wider die Fäulniß vollzogen, und die andre Hälfte, des Wohlgcruchs wegen, war noch übrig, und wie billig, den frommen Weibern übrig gelassen worden, deren Nase so eckcl ist. O der trefflichen Harmonie, die zwey widersprechende Nachrichten, die wörtlich bey den Evangelisten stehen, nicht anders vereinigen kann, als durch Erdichtung einer dritten Nachricht, von der kein einziger Evangelist eine Sylbe sagt! O der erbaulichen Harmonie, die einen Evangelisten von dem armseligen elenden Widersprüche eines andern Evangelisten (armselig und elend, wegen der Unbcträchtlichkcit des Umstandcs) auf keine andrc Weise retten kaun, als daß sie diesen oder jenen an einem andern Orte zum Lügner macht! Dritter MiSersprucl?. „Matthäus sagt, daß vor den Augen der Maria Magda- „lcna, und der andern Maria, geschehen sey, was die übrigen „Evangelisten sie, bey Annäherung des Grabes, bereits gcschcbcn „finden lassen." 70 Eine Tuplik. Mein Ungenannter gründet sich auf das t<5oi^ e'^-xro beym Matthäus; und es könnte wohl seyn, daß es Matthäus so verstanden habe. Doch Sie haben Recht, lieber Nachbar; t6o^ ist öfters blos eine Partikel der Aufmunterung für den Leser, und zeigt nicht immer an, daß die Sache in Gegenwart der dabey gedachten Personen geschehen sey. L^'-?o mag auch immerhin heisscn, es rvar geschehen. — Aber warum liessen Sie es nun bey dieser Antwort nicht bewenden? Warum wollten Sie ihren Gegner nicht blos schlagen, sondern vernichten? Warum muß er Ihnen nun gleich ein Mann seyn, der Abend und Morgen nicht unterscheiden rvolle? Die Strafe dieser Unbarmhcrzigkeit ist Ihnen auf dem Fuße gefolgt. Denn Sie haben sich dadurch in eine weitere Auflösung verwickelt, deren Folge Sie unmöglich gehörig können überdacht haben. Ich meyne die Sätze, (S. 431,) die Ihnen so klar und richtig scheinen, daß die Verwirrung derselben Vor- sarz werden muß. — Vorsar;, die Wahrheit nicht für Wahrheit zu erkennen! Licht und Finsterniß nicht unterscheiden wollen! Ich wüßte keinen Borwurf, über welchen ich mehr schaudern würde, als diesen, wenn ich ihn objective als möglich denken könnte. Daß er subjeclivc möglich ist, höre ich leider. Aber Sie müssen ganz etwas anders dabey denken, als ich: oder Sie könnten die schmähsüchtigc Grausamkeit nicht habe», ihn so wiedcrhohlt zu machen. Nun lassen Sie uns doch die Sätze näher betrachten, die so klar und richtig seyn sollen. — Mir graulet, eine Menge unnöthiger Worte machen zu müssen. Aber vielleicht, daß mir andere wohl noch unnölhigcre Worte, deren ich mich in meinem Leben schuldig gemacht, darum vergeben werden! Ihr erster Satz also: „den Sonnabend spät Abends gicn- „gcn die beyden Marien nach Christi Grabe, bloß zuzusehen, „ob es noch ungestört sey, kamen aber allem Ansehen nach zu „ihrem Zwecke nicht, weil es schon zu spät war. Matth.XXVIll." Und das ist einer von den Sätzen, die man nicht in Zweifel ziehen kann, ohne den Vorsatz zu haben, sich zu irren? So hat Grotius denn.auch schon diesen unseligen Vorsatz gc- (5inc Tuplik. 71 habt. Denn cr schreibt (°) ausdrücklich: ^>uä AattkNum vero Iinc loec» azi 5v !V ?°ot? 6x^cc»i?, nicht nothwendig läge, daß ihnen der Engel im Hcrcingchn innerhalb dem Grabe zur rechten Hand erschienen; wenn es auch wabr wäre, daß man den Marcus vielmehr so verstehen müsse, „die Weiber wären „des Engels erst nach ihrem Eingange ins Grab, entweder „beym Heraussehen, oder beym Herausgehen aus demselben, „vor dem Grabe ansichtig geworden: entsteht sodann nicht die unbcantwortlichc Frage, warum sie denn, auch nicht gleich beym Hercingehen ins Grab, den Engel linker Hand sitzen gesehen? Er saß ja schon davor auf dem Steine, den er abgewälzt hatte, ehe die Weiber noch hcrbcykamcn. Ist denn ein Engel, dessen Gestalt wie der Blitz ist, ein Ding, das man so leicht übcrsicbt? Auch ist es ja aus dem Matthäus offenbar, daß die Weiber den Engel auf dem Steine vor dem Grabe sahen, ehe sie hereingiengen; daß sie nur auf seine Aufmunterung, auf sein Geheiß hereingiengen: Rommr her, und sehet die Störe! Alles, was vor diesen Worten vorhergeht, spricht der Engel ja augenscheinlich mit den Weibern vor dem Grabe. Nur was (5ine Duplik. 7^' darauf folgt, spricht er mit ihnen innerhalb dem Grabe. — ES ist ganz unglaublich, mit was für einer blinden Dreistigkeit diese Erzäblung des Matthäus zur Bestätigung dessen angeführt wird, was man mit solcher Gewaltsamkeit aus den Worten des Marcus erzwungen! — (") Bey dem Lucas nun gar, sollen alle beide Engel draussen vor dem Grabe gesessen haben, und von den Weibern nicht eher seyn gesehen worden, als bis sie wiederum aus dem Grabe herausgekommen. Wie war denn das möglich? Waren die Weiber blind im Hcrcingchen? Oder waren die Engel nur erst sichtbar im Herausgehen? Und wozu alle diese Unwahrscheinlichkcitcn? alle diese Win- kclzüge? Damit nirgends mehr als zwey Engel herauskommen, weil die Evangelisten deren höchstens nur zwey erwähnen? damit der Engel, der auf dem Steine vor dem Grabe sitzt, immer fein mitgezählt werden kann? O Armseligkeit aller Armseligkeit! — für den, mit Engeln so zu knickern, dem sie Lcgionenwcisc zu Dienste stunden! Ja, wir knickern nur so damit, höre ich meinen Nachbar sagen, um die Evangelisten bey Ehren zu erhalten! Nickt die Evangelisten, Nachbar! sondern eure engbrüstige, labmc, schielende, thersinsclie Harmonie der Evangelisten. Thcr- sitisch: denn sie ist eben so ungcstaltcn als schmähsüchtig gegen jeden Evangelisten insbesondere. Die, die, weil sie so ganz euer Werk ist, soll nichts leiden! Was? es wäre den Evangelisten nicht anständiger, wenn ich sagte: Kalte Widerspruchklauber! seht ihr denn nicht, daß die Evangelisten die Engel nicht zählen? Das ganze Grab, die ganze weite Gegend um das Grab wimmelte unsichtbar von Engeln. Da waren nicht nur zwey Engel, (gleich als ein Paar Grenadier, die vor der Behausung des abmarschirtcn Generals zurückgelassen werden, bis sein ganzes Gepäcke abgeführet worden;) da waren deren Millionen. Es erschien nicht immer der eine und eben derselbe; nicht immer die ncbmlichcn zwey. Bald erschien der, bald jener; bald an dieser Stelle, bald an einer andern; bald allein, bald in Gesellschaft; bald sagten sie das, bald jenes. — (°) Fmift. Untcrr. S. 133. ^ 80 eine Duplik. Auf so eine abwechselnde, unstete, weder an ein gewisses Moment der Zeit, noch an einen gewissen Punkt des Raumes zu heftende, auch in dem nehmlichen Augenblicke, an der nehmlichen Stelle, zwey oder mehrern vcrschicdncn Personen verschiedentlich vorkommende Erscheinung, scheinen mir die Worte zu deuten, welche Matthäus zwar nur von dem Einen herabfahrenden Engel braucht: 17V <5e is «vz-o^i «5^ o-5?«ir7z; die Idee, das Bild desselben war wie 25liy. Denn ist hier wohl noch etwas anders, als ^oo-uno^, und wenn damit, wie Grotius will, auf eine Stelle des Daniels nach der Übersetzung der Siebziger gesehen würde, so wäre ja wohl auch das in dieser Stelle befindliche npoo-uiirov gebraucht worden. 'l-5x« heißt auch sonst nirgends das bloße Angesicht; wohl aber der totale Eindruck, den irgend etwas sichtbares Zusammengesetztes macht. Also: die Sichtbarwcrdung des hcrabsahrcndcn Engels wirkte wie Blitz; und wer auf diese Wirkung jemals Acht gegeben hat, wird wissen, daß in dem erschütternden Auge der nehmliche Eindruck zurückbleibt, welchen ein starrer Blick auf gcfrorncn Schnee im Sonncnglanzc zu verursachen pflegt; welches in den folgenden Worten, xa! ^» xi>6i^« «v?ov ).x^xov u5o-xt xc^- und seine Hülle weis wie der Schnee, sehr mahlerisch ausgedrückt wird. — Und das, das ist die Antwort — Man nenne sie immerhin mehr poetisch als wahr. — Zn solchen Fällen ist mir das Würdigste, das Wahrste. — Das ist die Antwort, um deren willen mir dieser ganze vierte Widerspruch so kümmerlich, so klein, so ganz in dem ängstlichen Geiste der Harmonie, die er bestreike» soll, gedacht vorkömmt: daß ich mich keinen Augenblick länger darnach umsehen mag. Fünfter Widerspruch. „Beym Ä.ucas berichten Maria Magdalcna und die übri- „gen Weiber, dem Simon Petrus, und Johannes und übrigen „Züngern, die wirklich geschehene Auferstehung Christi, die sie „von den Engeln vernommen: bey dem Johannes aber meldet „Maria Magdalcna nur allein, dem Petrus und Johannes „nur allein, nur allein daß sie das Grab geöffnet gefunden, „und der Leichnam dcS Herrn daraus entwendet worden." eine Duplik. Diesen Widerspruch hat man vorlängst damit zn heben gesucht, daß man angenommen, Maria Magdalena sey zwcymal zum Petrus gekommen; habe ihm zwcymal Nachrichten gebracht, (die erste, welche Johannes meldet, und die zweyte, deren Lu- cas gedenket;) und Petrus sey, zufolge ihrer zwcymaligcn Nachricht, zwcymal zu dem Grabe gegangen. Mein Ungenannter aber sagt, daß der doppelte Gang des Petrus zum Grabe nicht zu erweisen stehe: indem der Hingang, von welchem Lucas (XXIV, 12.) rede, ganz ungczwcifclt eben derselbe sey, dessen Johannes (XX, 2.) gedenke; welches sich durch die fast identischen Ausdrücke zu Tage lege, welche beide Evangelisten davon brauchen. Was sagt nun mein Nachbar hierzu? Er sagt Anfangs, (°) daß dieser vcrmcimtc Widerspruch aus dem Irrthum herrühre, „daß Magdalena mit unter den Weibern gewesen, welche die „erste Erscheinung der Engel hatten." — Und war sie denn das nicht ? Ist denn das so ein ausgemachter Irrthum? Weiß denn mein Nachbar nicht einmal, daß die Väter der Kirche es als eine Marimc angenommen haben, daß Maria Magdalena bey allen und jeden Erscheinungen, deren von den vier Evangelisten gedacht wird, gegenwärtig gewesen: um sogleich mit Irrthümern um sich zu werfen ? Wenigstens dächte ich doch, wäre cS augenscheinlich, daß der, welcher diesen angeblichen Irrthum hegt, den Worten des Matthäus mehr Gerechtigkeit wicdcrfahrcn lasse, als der den Matthäus, wie ich gezeigt habe, so unbesonnen zwey vcrschicdne Begebenheiten in Eine kneten läßt. Doch die Autorität des Matthäus — weil er ihr so halsbrcchcnd doch einmal ausweichen zu müssen geglaubt, und eine Calumnie leichter gemacht als widerrufen ist, — auch bey Seite gesetzt: sagen es denn nicht auch Marcus und Lucas mit ausdrücklichen Worten, daß Maria Magdalcna bey dcr crstcn Erscheinung der Engel gegenwärtig gewesen? Freylich nennt Lucas sie nicht namentlich bey dem Hingänge: aber er nennt sie doch namentlich bey dcr Rückkunft. (XXIV, 10) Oder ist das bey dem Lucas, eben angczogncn Orts, nicht die erste Erscheinung dcr Engel, (°) Fünfte Utttnr. S, 136. Lesimgs Wcttc X, N Eine Tuplik, auf wclchc unmittelbar folgt? LLs rvar aber Maria XNagda lcna, nnS Iohanna, und Maria Jacob,', unv andre mit ihnen, Oie solches den Aposteln sagten. Daß mein Nachbar aber ja nicht glaube, daß ich nicht gclcscn, was er an einer andern Stelle (°) über die namentliche Benennung der Maria Magdalcna beym Marcus und Lucas sagt! Ich habe es gewiß gclcscn; ich habe cs zehnmal gelesen; ich habe cs mit allcr Aufmerksamkcit gclcscn, deren ich sähig bin: aber Gott ist mein Zeuge, ich verstehe ihn nicht. Das ist das gelindeste, was ich hier sagen kann; und doch will ich mich den Eckel nicht abhalten lassen, seine Worte getreulich abzuschreiben. Vielleicht, daß sie mir in dem Abschreiben deutlicher werden. Ich habe mir schon öftrer etwas in das Gedächtniß und in den Verstand geschrieben. Gelingt mir das auch itzt, und ich bekenne cs nicht: so möge dieses Hülfsmittel nie bey mir wieder anschlagen! Alles, was ich noch bis itzt in den Worten meines Nachbars begreifst, ist dieses: „daß, wie es mit dem Marcus seyn „soll, so sey es auch mit dem Lucas." — (°°) Und wie ist cs denn mit dcm Marcus? — Hier fängt mein Unverstand an. An Worten zwar, sich zu erklären, läßt es dcr Nachbar nicht fehlen. Schade nur, daß man manchmal, selbst vor Menge der Worte, den Sinn nicht sehen kann. „Unter den Weibern, „sagt er, die zum Grabe Zcsu, ihn zu salben, gicngcn, nennt „Marcus v. I. die Maria Magdalcna zuerst, ohne Zweifel, „weil sie die Sache am meisten betrieben." — Kann wohl seyn. Wer wird wider diese gründliche Vermuthung etwas haben, der schon weiß, wie gern die Marien den Herrn salbten! — „Darauf erzählt cr v. 5 — 8. die Erscheinung des Engcls, „mit Vorbeylassung des Umstandes, dc» wir aus dcm Zohan- „nes wissen, daß sich nehmlich Magdalcna von dcn übrigcn „entfernt, und die erste Erscheinung nicht mit gehabt habe." — Zugegeben! ob ich gleich nicht recht weiß, was ich zugebe. Ob Marcus diesen Umstand weggelassen, weil cr ihn nicht wußte: oder weil er ihn der Kürze wegen, als eben nicht wichtig, über- C) Dritte Unterr. S. 90. (") Dritte Unterr. S. 92. Eine Duvlik, 5c! gangen. — „Wenn er nun v. ?. 10. meldet, daß die bey „dein Grabe vorgefallene Erscheinung den Jüngern treulich belichtet sey —" — Was? wie? in diesen angezogncn Versi- kcln soll die Erscheinung, welche die Weiber ohne die Maria gehabt, berichtet seyn? und getreulich berichtet seyn? Habe ich den rechten Marcus nicht vor mir? oder hatte ihn mein Nachbar nicht vor sich? Zn diesen Versikeln wird ja eine ganz andre Erscheinung, die Maria Magdalcna ganz allein gehabt, von der Maria Magdalcna ganz allein, den Züngern berichtet. Und es ist so wenig wahr, daß unter der Erzählung dieser Erscheinung, welches eine Erscheinung Christi in eigner Person war, jene erste Erscheinung, welche beym Marcus und Lucas nur cinc Erscheinung von Engeln ist, mit begriffen gewesen, daß sie schlechterdings nicht mit darunter begriffen gewesen seyn kann; indem Marcus in dein vorhergehenden 8ten Versikcl, ausdrücklich sagt, daß die Weiber von ihrer Erscheinung der Engel keinem Menschen ein IVorr gesagt; o^'ckxv-, o^-ckev -^ov. Aber hören wir den Nachbar nur erst ganz aus. „Wenn „Marcus nun v. s>. 1, keinem Menschen ein Wort solllcn gesagt haben; weil Wcibcrchen doch immcr cinen guten Freund oder cinc gute Frcundiu habcn, k" ^ viiie Dliplik. die sie als ein zweytes Selbst betrachten, dem sie alles vertrauen können, ohne es jemand in der Welt vertraut zuhaben. Meynen Sie so? Nachbar, Nachbar, Sie sind ein loser Schalk! Wenn das im Grunde auch so wäre: so muß man es aus Höflichkeit gegen das Geschlecht doch nicht sagen; am wenigsten muß man es in einer evangelischen Harmonie sagen. Freylich wird durch einen solchen crzsatyrischcn Zug, durch eine solche spaßhafte Wendung, auch eine evangelische Harmonie lustiger zu lesen: aber doch auch nichts weiter als lustiger; gründlicher nicht um ein Haar.--Gott! Gott! ist es möglich, daß ein vernünftiger Mensch mit einem Texte, welchen er von dir eingegeben zu seyn glaubt, so umgehen kann! — Doch wir haben den Nachbar noch nicht ganz ausgchört. „Hat Marcus „gut gefunden, kurz zu seyn, wie er denn sichtbar der allerkürzeste ist, und daher den mehr erwähnten Umstand von der „Entfernung der Magdalcna vorbey zu lassen, so konnte er „nicht anders sprechen, als: Zcsus erschien ihr in Gesellschaft „der übrigen, ohne welche er sie nicht ausführt, zuerst." — Höre ich einen Menschen im Schlafe sprechen: oder was höre ich? Weil Marcus sichtbar der kürzeste ist; denn er hat sichtbar die wenigsten Kapitel: so darf er Dinge für wahr ausgeben, die nur alsdcnn wahr wären, wenn das, was er der Kürze wegen übergeht, auch ganz und gar nicht geschehen wäre? Erwachen Sie doch, Nachbar, und lassen Sie uns unsre fünf Sinne nur ein wenig zusammen nehmen! Zch schüttle Sie, und frage: Wußte Marcus den Umstand, den er übergicng, und den wir aus dem Johannes wissen; oder wußte er ihn nicht? — Zch nehme den letzten Fall zuerst. Wußte er ihn nicht; glaubte er vielmehr das Gegentheil; glaubte er, daß Maria Magdalcna sich nie von den übrigen Weibern entfernt habe: nun freylich, so konnte er ungefehr so schreiben, als Sie ihn schreiben lassen. Zch sage, ungefehr so- nicht ganz so. Denn er konnte nur sagen, daß Magdalcna mit unter den Ersten gewesen, denen Christus nach seiner Auferstehung erschienen: nicht aber, daß Maria Magdalcna schlechtweg Oie erste gewesen, die Christus dieses Vorzugs gcwürdigct. (Daß er sie schlechtweg, vorzugsweise, sie allein, die erste nennet: das m»5 Eine Duplik. ?6 also in einer ganz andern Rücksicht geschehen, wie ich weiterhin erklären will.) Allein, worüber streiten wir denn sodann, lieber Nachbar? — Schlafen Sie mir nicht wieder ein, weil Sie hören, daß wir um nichts streiten! — Worüber streiten wir dann? Wenn Marcus einen Umstand der Auferstehungs- gcschichte nicht wußte, den Johannes wußte; wenn er diesem seinen Nichtwissen gemäß schrieb und schreiben durfte: war es denn möglich, daß er nicht in Widerspruch mit dem fiel, der den nehmlichen Umstand wußte, und diesem seinen Wissen gemäß schrieb und schreiben durfte? Zeder baute ja weiter auf das, was er wußte, oder nicht wußte; und was der Eine nicht wußte, nahm er ja als nicht geschehen an. Sie geben die Quelle aller Widersprüche zu, Nachbar: und wollen nur, daß sie nicht stießen soll. Sie halten, wie ein spielendes Kind, den AuSbruch des Strahls mit der Hand zurück: als ob Sie ihn immer mit Ihrem Händchen zurückhalten könnten; als ob der Strahl das Händchen endlich doch nicht wegprcssen, und das Kindchen noch oben drein bespritzen würde! — Ha! Sie machen große Augen? Hat Sie das tändelnde Gleichniß so munter gemacht? — Da es also nur lächerlich seyn würde, wenn Sie, unter der Voraussetzung, daß die Evangelisten nicht alle die nehmliche vollständige Nachricht von dem gehabt, was bey der Auferstehung Christi vorgefallen; unter dem Eingcständniß, daß der h. Geist einen jeden nach dem Maaße seiner cingc- zogncn Knndsckaft, auf bestes Wissen und Gewissen, schreiben lassen — Da es, sag ich, nur lächerlich seyn würde, wen» Sie, unter dieser ÄorauSsctzung, unter diesem Einvcrständniß, sich amnaasscn wollten, alle nunmehr natürlicher und nothwendiger Weise unter den Evangelisten eintretende Widersprüche zu hebe» --Aber wie wird Ihnen auf einmal, Nachbar? Warum so zornig? Mit stummen Grimme weisen Sie auf Ihre eigne Worte, hat Marcus für gut gefunden, den mehr erwähnten Umstand von der Entfernung der Magdalena vorbey zu lassen; und weisen nochmals auf das, hat er gut gefunden- Ich verstehe! Sie wollen sagen, daß cö Ihnen nicht eingekommen, den ersten Fall meines übcrflüßigen Dilemma hier anzunehmcn. Marcus müsse ja wohl gewußt haben, was er Eine Tuvlik. für gut befunden, vorbey zu lassen. Warum ich mich also bey etwas so lange aufhalte, woran Sie nie gedacht hätten? — Nun, nun, lieber Nachbar; werden Sie nur nicht ungehalten, daß ich erst Vas annehmen wollen, was noch das leidlichste wäre; was mir Ihre Behauptung etwas weniger abscheulich machte. Zch wollte nicht so zufahren, und es Zhncn gleich auf den Kopf zusagen, daß Sie denn also dem Marcus nichts gcringers als eine vorschliche Lüge Schuld geben. Denn hören Sie doch nur! — Aber daß Sie mir nicht wieder einschlafen! — Wenn Marcus, nach dem zweyten Falle des Dilemma, den Sie annehmen, den Umstand wußte, daß sich Maria Magdalcna von ihren Gespielinnen abgesondert, und wieder nach der Stadt gclauffcn, sobald sie das Grab eröffnet gesehen; wenn er wußte, daß Maria Magdalcna bey der Erscheinung also gar nicht zugegen gewesen, die indeß ihren Gespielinnen geschah; wenn er diese Erscheinung die erste Erscheinung des auferstandenen Christus nennet: wie kann er denn gesagt und geschrieben haben, daß Maria Magdalcna diese erste Erscheinung in derjenigen Erscheinung gehabt habe, bey welcher er wußte, daß sie gar nicht zugegen gewesen war? Wie kann er denn das gesagt und geschrieben haben, ohne vorschlich cinc Unwahrheit sagen und schreiben zu wollen? Heißt denn nicht vorschlich lügen, vorschlich etwas für Wahrheit ausgeben, wovon wir gar wohl wisscn, daß cs nicht Wahrheit ist? Wird eine vorschliche Lüge denn darum weniger vorschliche Lüge, weil ich sie machen muß, wenn ich dem, was ich zuvor gesagt, gleichförmig bleiben will? Oder wird sie eben dadurch noch um so viel vorsctzlichcr? Wcr hicß dich dcnn, von vornc hcrcin die Sache so mangelhaft einleiten, die Umstände so verstümmeln, daß du nothwendig cinc Lüge sagcn mußt, wenn man deine Verstümmlung, deine mangelhafte Einleitung nicht merken soll? — O Zeter! Der Mann ist schon wieder eingeschlafen. Nun so schlaf denn — und daß dich nie die Schande wecke, ein so alberner Calumniant eines Evangelisten gewesen zu seyn! — Und doch müssen wir nur bis ans Ende hören, was der Mann in der Tösercy scincr Schlafsucht allcs schrieb und drucken ließ. „Marcus, träumet er weiter, mcynt also (5iuc Tupltt. «7 „offenbar mit dicsc» Worten die erste Erscheinung, welche den „Weibern sämmtlich widerfuhr, lind die nennt er mit Recht „die erste, ob sie gleich, nach dem Johannes, die Magdalcna „nicht mit, sondern nachher eine allein hatte." Was einem im Traume nicht alles offenbar dünkt! Mit den Worten: Ic- sus aber, Sa er auferstanden war, früh am ersten Lage Ser Sabbarhcr, erschien er am ersten der Maria INagSa- lcna, von welcher er sieben Teufel ausgerrieben hatte; mit diesen Worten soll Marcus offenbar nicht die Erscheinung meynen, deren Johannes (XX, 14.) gedenkt, sondern die Erscheinung, von der Matthäus und Lucas sagen, von der Marcus selbst kurz vorher gesagt, daß sie die frommen Weiber zugleich gehabt? Offenbar! Wenn ich doch erfahren könnte, wem dicsc schöne offenbare Fratze zuerst offenbar geworden! Mit dcn Harmoniern des Clericns und Ä.am)?, welche beide in dem nehmlichen Zahrc herauskamen, schließt sich mcinc Bclcscuhcit in dieser Art Schriften; und bis dahin finde ich nicht die geringste Spur davon. Verzeihet mir also, ihr neucru Harmonistcn, die ich nur dcn Namen nach kenne, wenn ich vielleicht gegen euch ungerecht bin, indem ich glaube, daß ein so seltner Pfifferling ganz allein auf meines Nachbars Miste gewachsen ist. Ich wüßte nicht, wo cr sonst hätte wachsen köuncn; cs wäre denn, daß auch ihr, letzte Erben des harmonischen Geistes, N?istc hättet, die eben so trcflichc Schwämme hcrvortricbcn. Doch alle dicsc Höhncrcy prallt auf mich selbst zurück, wenn ich nicht zeige, wie und in welchem Betracht Marcus dcn» sonst eine andre Erscheinung die crstc ncnncn könne», wenn ihm nicht die, welche dcn sämmtlichen Wcibcrn gcschahc, die crstc seyn sollc. — Wie? u»d i» welchem Betracht? das wußte der Nachbar wirklich nicht? wirklich nicht? O so hat cr nie das Kapitel des Marcus im Zusammenhange gelesen: und cr ist ei» Layc, cr ist ein Layc; und kein Theolog. Nicht als ob die Laycn nicht auch müßten die Kapitel im Zusammenhange lesen, aus welchen sie einen Vcrsikcl erklären wollen: es ist nur chcr von einem treuherzigen Laycn, dcr, mit Luthcrn zu rcdcn, aber eben so irrherzig als treuherzig ist, zu besorgen, daß cr cs unterlaßt; als von einem Theologen. 55 eine 5nplik. Mehr nehmlich braucht cs schlechterdings nicht, als das Kapitel des Marcus im Zusammenhange zu lesen, um den garstigen Bilz auf des Nachbars Miste zu zertreten, an dem sich auch ein Schwein vergiften könnte. Denn wem fällt es denn nicht sogleich in die Augen, und wem ist es denn noch nicht in die Augen gefallen, daß Marcus in seinem töten Kapitel eine zweyfache Kundmachung der Auferstehung Christi erzählet; eine minder avthentischc und eine ganz avthentische? Die minder avthentische, ist die Kundmachung derselben durch Engel, und geht bis auf den 9ten Bersikel. Die ganz avthentische fängt mit dem Neu Ncrsikcl an, und bestehet in den persönlichen Erscheinungen Christi, deren er vornehmlich drey gedenket, unter welchen, und andern ihres gleichen, Marcus so ausdrücklich sagt, daß die der Maria Magdalcna ganz allein geschehene die allererste gewesen. — Ich schäme mich vor mir selbst, daß ich scheinen muß, eine solche Ealcchismusmilch meinem Leser noch vorkauen zu wollen. Aber muß man nicht, jenen verzauberten Kehlen zu gefallen, die oft an einem Tropfen reiner Milch ersticken wollen, und pfundige Kieselsteine ohne Würgen hcrabschluckcn < So mächtig kämpft ihre unglückliche Idiosynkrasie mit allem, was lauter ist, und Nahrung gewähret! „Za! wird mein Nachbar antworten, wer die biblischen „Schriftsteller nur so lesen dürfte, daß er blos Acht hätte, „was jeder selbst sagt! Wenn man nicht immer bey jedem auch „ein Auge auf alle übrige habe» müßte! Ey freylich, so kaun „jeder Bauer den Marcus erklären. Aber wir, wir Theologen „--(wenn er anders diese fallende Larve wieder unter den Huth zu stecken wagt) wir Theologen dürfen den Marcus „durchaus nicht ohne den Matthäus erkläre». Denn was hülfe „es den» nun, daß wir den Marcus so verstünden, wie ihn „jedes Kind verstehen kann: wenn Matthäus dadurch iu die „Enge käme? Denn erzählt Matthäus nicht ausdrücklich, daß „den vom Grabe zurückkommenden Weibern, wo sie nichts „als die Bothschaft der Engel vernommen, unter Weges nach „der Stadt zu, auch Christus in eigner Person erschienen sey? „Diese Erscheinung muß ja doch wohl früher gewesen seyn, „als die, welche der Maria Magdalcna allein (nach Zohan- Eine Diiplik, 8!> „nis XX, 14.) geschah, da sie den Herrn für den Gärtner „ansah. Wenn nun Marcus in seinem 9ten Ncrsikcl eben diese „Erscheinung mcynct, so war sie ja nicht die erste, und er konnte „nur in so fern sagen, daß Maria Magdalcna die erste persönliche Erscheinung Christi gehabt, als er zu verstehen gab, (aber „selbst nicht glaubte) daß Maria Magdalcna immer bey den „gcsammtcn Weibern geblieben, und mit diesen zugleich auf „dem Rückwege nach der Stadt den auferstandenen Christus „zuerst ganz allein gesehen hätte?" — Dieß ist doch nach des Nachbars Meynung? Nicht? — Er schläft: aber antwortet ihr, die ihr seine Reden im Schlafe für Orakel gehalten! — Nicht? Und nun muß ich doch erst noch einen Augenblick auf seine Seite treten, und anmerken, daß dem ohngcachtct noch Rath für seine liebe Harmonie gewesen wäre, ohne den Marcus so häßlich zu zcrplackcn. Wcnn er es nicht weiß, wie es zu machen, daß die Erscheinung Christi beym Johannes (XX, 14.) noch immer (nach Marcus XVI, !).) die erste bleibt, ohngcachtct Christus auch dcn sämmtlichcn Wcibcrn auf dcm Rückwege erschienen : so lerne er es von dcm Dichter. (*) — Aber freylich; was ist von einem Dichter zu lernen? Der Dichter will das mit seiner profanen Einbildungskraft zwingen, was nur mit der heiligen Ercgctik gezwungen werden muß. Doch dieser ungenutzte Vortheil ist es nicht, was ich hier meinem Nachbar zur Last zu legen gedächte. Zch gedächte vielmehr, ibm blos eine kleine Frage vorzulegen, — wcnn er wache wieder ist, versteht sich — die nicht blos den gegenwärtigen einzeln Fall, sondern das ganze Harmonicnwcscn bctrift. Nehmlich — Dcnn darin sind wir ohne Zweifel doch einig? daß wcnn ein einzelner weltlicher Geschichtschreiber vollkommen mit sich selbst übereinstimmt, so daß das, was er sclbst sagt, zusammcnhängt und natürlich aus einander fließt: man die Widersprüche, in die er durch die natürlichste Erklärung seiner Nachrichten mit andern Geschichtschreibern gcräth, lieber auf seiner Rechnung stchcn lassen, als durch eine minver natürliche (°) Messias, vierzehnter Gesang. (5uic Tuplik. Erklättliig sciiicr Worte ihn mit andern vergleichen, niid ihn dadurch in Widerspruch mit sich selbst bringen muß. — Zch dächte nicht, daß jemand in der Welt dieses in Abrede scvn könnte. Denn woher weiß man, ob der Geschichtschreiber, den ich so auf seine Kosten mit andern übercinstimmig machen, mit diesen andern hat übercinstimmig seyn wollen? Ob er nicht vielmehr eben da, wo er mit andern nicht übereinkömmt, diese andere stillschweigend hat widerlegen wollen? — Und nun meine Frage!-Wenn dem so ist: sollte man nicht die nehmliche Gerechtigkeit, die wir jedem weltlichen Geschichtschreiber erweisen, vor allen Dingen den Evangelisten, die doch auch Geschichtschreiber seyn sollen, und sind, wicdcrfahren lassen, ehe und bevor wir sie zu Werkzeugen des h. Geistes machen, der sich ihrer aus so verschiedene Art bedienen konnte? Sollten wir das; wäre es nicht mehr als billig: wo bliebe eure Harmonie, Wortklauber, Sinnvcrdrehcr? Eure! Zch meyne nicht jene bessere, die sich begnügt, ein einstimmiges Resultat zu erhalten, und kleine Ncbcnumstände, die in diesem nichts verändern, so verschieden, so widersprechend seyn läßt, als sie wollen. Zch meyne nicht eine Harmonie, mit der sich die Christen zu iLalianus Zeiten begnügten. Zch meyne eine Osian- drische, oder wie die gemilOenen Osiandrischcn Namen babcn, (denn sie sind doch alle mehr oder weniger Osiandrisch;) — kurz eine Harmonie, wie sie nur in dem L.'nthcrthumc entstanden ist, wie sie nur in dem falsch verstandenen ^uthcrthmnc entstehen können. Diese, diese Harmonie wächserner Nasen, die einen jeden Evangelisten in jeder Sylbe retten will, um aus ihnen allen ein Ding zusammen zu setzen, das kein einziger Evangelist für das Seine erkenne» würde; diese Harmonie, gegen welche allein die Einwürfe meines Ungenannte» gerichtet sind, die allein diese Einwürfe hervorgebracht hat: wo bleibt sie? wer braucht sie? wer mag sie? wen» wir die Evangelisten vor allererst als gesunde natürliche Menschen schreiben lassen. Za, denkt der Orthodorist: die Evangelisten sind aber auch nicht gesunde natürliche Menschen; sie sind weit mehr. Nun dann; so scheue ich mich nicht zu sagen, daß ihnen dieses XNchr sehr theuer zu stehen kommt. Man hat jeden von ihnen ein- eine Duplik. zcln zum elendesten Geschichtschmicrcr herabgewürdiget, lim sie zusammen m eornoro über alle menschliche Geschichtschreiber zu erheben. — Aber dieses Allgemeine bringt mich zu weit von dem einzeln Falle, der mich hier beschäftigen soll. Zurück zu ihm. Was ich überflüssiges gesagt, habe ich auf Veranlassung der ohne allem gleichen seyenden und ewig bleibenden Mißhandlung des Marcus gesagt, deren sich mein Nachbar unterfangen. Und wohl mir, dem man leicht eine Uebertreibung Schuld geben könnte, daß der vorsichtige Nachbar seine Meynung nochmals mit andern Worten wicdcrhohlt. Denn auf eine Zwischenrcdc, deren sich sein Herr A- unterfängt, um ihm zu überlegen zu geben, ob man nicht gar sagen könne, „Marcus habe es nicht „ einmal gewußt, daß Magdalcna eine eigene Erscheinung allein „gehabt:" auf diese Zwischenrcdc antwortet er sehr bedächtig, wic folget. „Das wollte ich wohl nicht gcrn sagen"-- daß nehmlich Marcus nichts von dcr besondern Erscheinung gewußt, welche Maria ganz allein gehabt. Wic klug! ja nichts gegcn den Marcus behaupten zu wollen, worüber wenigstens cin ganzer Ncrsikcl desselben (XVI, 9.) für untergeschoben und eingeflickt hätte erkläret werden müssen! — „Sondern, fährt er fort, „dafür will ich lieber, was ich gesagt, wiederholten." — Nun gut, ich will es mit ihm wiederholten, um ganz sicher zu gehen. Denn das Herz schlägt mir noch immer von Mitleid, cincn ehrlichen Mann, der ohnstrcitig die beste Absicht gehabt, so etwas wüstes und wildes sagcn zu lassen. Er wicdcrhohlt also: „Da Marcus nicht erwähnet, daß Magdalcna von dcn „übrigen gclauffcn" — (ob cr cS schon wußte) — „sondern „sie in deren Gesellschaft nach dem Grabe gchcn läßt" — (welches cr schlechterdings nicht hätte thun müssen, da cr jcncS wußte) — „die Erscheinung des Engels und seinen Auftrag „an sie meldet, und der Ausrichtung desselben erwähnet:" — (Dcr Magdalcna hatte dcr Engcl nichts aufgetragen, denn sie war nicht dabey gewesen; und von Ausrichtung des Auftrags des Engels an die übrigen Weiber, sagt Marcus nicht cin Wort. Er sagt vielmehr ausdrücklich, daß sie diesen Auftrag nicht ausgerichtet, x't^m'; denn v>^<5xvt durch Sine Dnplik. nemini »So/o zu übersetzen, und so das allgemeine Niemand auf die ersten die besten, die ihnen begegnet, einzuschränken, denen sie ihre gehabte Erscheinung nur nicht an den Kopf werfen wollen, ist in der That lächerlicher, als die obige Spöttclcy zu Hülfe zu rufen. Was Marcus den gcsammtcn Jüngern (v. tl). It.) melden läßt, ist augenscheinlich blos und allein der Bericht der Maria Magdalcna von der ihr besonders geschehenen Erscheinung.' Denn Maria kommt da ganz allein, erzählt ihnen ganz allein, daß der Herr lebe, x«-, e^x«^ ^5n' a-^i-ii? nicht «^iT-cov. Und da dieses alles so ist: — man höre doch; denn so was treffliches kann man nicht oft genug hören! — ) „so „meynt MarcuS die Erscheinung, welche die vereinigten Weiber „hatten, und das war ganz recht die erste." — (Aber wen» diese Erscheinung, die nur Matthäus allein hat, die weder Marcus noch Lucas haben, worauf Marcus also auch keine Rücksicht nehmen wollen, noch nehmen können, so ganz recht die erste war: wie kann denn Marcus sagen, daß sie der Maria Magdalcna, und der Maria Magdalcna allcin geschehen? Er wußte ja, daß sie ihr nicht einmal mit geschehen war. Und wäre sie ihr auch mir geschehen gewesen, hätte er aus diesem Grunde nicht eben sowohl sagen können, daß der Herr der Maria Zacobi, oder der Johanna, oder der Salomc zuerst erschienen wäre? Was hätte denn Maria Magdalcna für ein Norrccht gehabt, daß er nur von ihr sagt, der Auferstandene sey ihr zuerst erschienen? — ) „Jeder L!escr, wicdcrhohlt sich mein Nachbar weiter, als ob er sich bewußt wäre, ganz etwas ausscrordcntlich Kluges und Sinnreiches gesagt zu haben, „jeder „Leser, der nichts vom Johannes weiß, muß ihn so verstehen, — (Widerlegt; oder es ist nie etwas in der Welt widerlegt worden!) — „und wer den Johannes gelesen, sieht leicht, warum „MarcuS Magdalcncns Erscheinung die erste heißt; weil er „nehmlich die damit meynt, welche den Weibern, unter denen „er sie zuerst namhaft macht, gegeben war." — Welch ein Grund! Weil Marcus die Maria Magdalcna bey einer Gelegenheit zuerst namhaft macht, wo er sie gar nicht hätte namhaft machen sollen: so muß das, was er klar und deutlich und mit Bestände der Wahrheit bey einer andern Gelegenheit von Sine Dnplik. !>Z ihr sagt, nicht von dieser, sondern von jener Gelegenheit zu verstehen seyn! — Und nun wäre ich glücklich wieder da, wo ich oben meinen ersten Absprung nahm; bey den Worten des Nachbars „wie es mit dem Marcus ist, so ist es auch mit dem Lucas" — Also nur noch dieses Einzige von jenem. — Es waren auch einmal Leute, die sich in vcrschicdncs nicht finden konnten, was Marcus von dem auferstandenen Christus erzählt, und denen besonders der !>tc Nersikel, ^.v«^«? nP^i-ov xi l»l«pc<^ kl«)/<5«^i>sj, an welchem sich der Nachbar ein so herrliches Denkmal gestiftet, ein gewaltiger Anstoß war, weil er, wie HicronyMUs sagt,(°) divers» »thue eontraris UvsnAelittis esetei'Is riarraro vicloatur: — und was thaten diese Leute? — Weil sie so fein nicht waren, als der Nachbar; weil sie so viel Ercgetik und Griechisch nicht verstanden, als der Nachbar: — denken Sie einmal selbst, lieber Nachbar, — (Ich hoffe, daß Sie dieser Wevhrauch aufweckt.) — denken Sie einmal — so unterstunden sich diese unwissenden Grützkopfe, den ganzen Nersikel, mit allem, was darauf folgt, für einen fremden spätern Zusatz zu erklären, und den Marcus in ihren Ercmplarcn mit e5o zu bcschlicsscn. — War das nicht erschrecklich? War das nicht eine so lästerliche Verwegenheit, als nur immer eine zu denken? — Und doch, (unter uns, Nachbar!) wollte ich ebenfalls lieber nicht allein diesen einen Nersikel, nicht allein den ganzen Marcus, nicht allein alle vier Evangelisten, sondern gerade zu das ganze Neue Testament, mit sammt der Offenbarung, unter das alte Eisen werfen: als mir erlauben, einem einzigen Orte darin so mitzuspielen, als Sie dem Nersikel des Marcus mitznspiclcn sich erdreistet. Unter uns! Und nun auch gar dem Lncas mitspielen wollen, „mit dem „es eben so seyn soll, wie mit dem Marcus." Denn auch er, sagen Sie, übergeht — (aber wußte doch?) „den oft genannten Umstand, den wir aus dem Johannes wissen, und nennet „unter den Erzählerinnen der Norfällc beym Grabe die Maria „Magdalcna zuerst, ob sie gleich bey der ersten Erscheinung (°) Man sehe die Annicrkmig des Millius. ^'S/i?^ ^« «i« 94 eine Tnplik^ „nicht gegenwärtig, und auch die erste Erzählerin wohl nicht „gewesen war. (Wie anch das Lucas gar wohl wußte, der wider sein besseres Wissen mir so verwirrt schreibt, weil ihm der h. Geist die Feder fuhrt. — Kleinigkeit! Aber nun paß auf, gähnender Leser, es wird was zu lachen geben.) „Ganz „allein, fährt der Nachbar fort, ganz allein hatte Maria Mag- „dalena die erste Erscheinung gehabt, — (Nachbar, besinne» Sie sich! Nachbar, woher wissen Sie denn das? —) „vorzüglich voll schien sie davon zu seyn, mehr als den andern „war ihr den Jüngern zu sagen aufgegeben, und daher wird „ihr Bericht, als verschieden von dein, den die Gesellschaft gebracht, besonders genannt, und diesem nicht unbillig vorgesetzt, „ob er gleichwohl eine Stunde später eingelaufen seyn mochte." — Fern sey es von mir, daß ich hier das seltsame Antiklimar rügen sollte, dem zu gefallen der Evangelist wissendlich und vorsctzlich ein Hysteronprotcron begangen hätte. Freylich ein menschlicher Geschichtschreiber hätte eben darum, weil der Maria Magdalcna mehr als den andern, den Jüngern zu sagen, aufgetragen worden, eben darum, wenn es auch die Zcitordnung nicht erfordert hatte, ihren Bericht später bevgebracht; weil man natürlicher Weise das Wenigere vorangehen läßt. Aber ein übermenschlicher, ein inspirirtcr Schriftsteller; ja der! — und so muß ich hiervon schweigen. Nur meine schon eingeworfene Frage muß ich in ihr völliges Licht stellen, wenn mein Leser lachen soll, — Falls er vor Gähnen dazu kommen kann." Ganz allein, sagt der Nachbar, „hatte Maria Magdalcna die „erste Erscheinung gehabt." — Wirklich, Nachbar? Ums Himmels willen, wo haben Sie denn das her? Das einzige Zeugniß, daß Maria ganz allein zuerst den Auferstandenen persönlich gesehen habe, ist ja der nehmliche Vcrsikcl beym Marcus (XVI, 9.) den Sie von dieser Erscheinung nicht wolle» gelte» lassen; vo» dem Sie erwiese» zu habe» glauben, daß darin diejenige Erscheinung die erste genannt werde, die Maria Magdalcna mit den übrigen Weibern auf den, Rückwege zugleich gehabt. Der einzige Johannes, der noch eben die Erscheinung (XX, 46.) erzählt, von welcher ich sage, nicht Sie, daß der von Ihnen so gemißhandelte Versikcl des Marcus rede, sagt (nnc ?uplik. ja mit keiner Sylbe, daß sie die erste gewesen. Denn ob er schon keine andre vorher erzählt, so folgt doch daraus nicht, daß auch keine vorhergegangen. Woher wissen Sie es denn also, daß Magdalcna ganz allein die erste persönliche Erscheinung Christi gehabt? Ich will doch nicht hoffen, daß Sie die ncbmlichc Stelle zum Beweise sowohl für die gewöhnliche, als für die neuerdings von ihnen hineingelegte Meynung brauchen wollen? Sie werden ja nimmermehr, wie jener Geizhals, das Futter wieder in der Krippe suchen, von welchem Sie wissen, daß Sie es Ihren eignen Pferden hcrausgcstohlcn? — Und doch ist es so. Wahrlich, so lange es Ausleger auf der Welt giebt, glaube ich nicht, daß Einem sein untreues Gedächtniß einen so lächerliche» Possen gespielt habe. Merken Sie sich doch, wenigstens anfs künftige, lieber Nachbar, daß, nach dem Lügner, kein Mensch unter der Sonne ein gutes Gedächtniß nöthiger hat, als — der elende Ausleger. — Wenn ich hier, voller Verdruß und Eckcl, die Feder aus der Hand würfe: wer könnte es mir verdenken? — Ich bin bis an die Hälfte der Widersprüche, und habe unter allen fün- fcn nicht Lincn widerlegt gefunden: da es schon für mich genug wäre, wenn nur Einer nnrviScrlcgt geblieben wäre. — Dem ohngcachtct, mnthig an die andre Hälfte nur auch! Sechster IViVcrspruch. „Nach dem XNarchäus ist der auferstandene Jesus der „Maria Magdalcna auf dem Rückwege zur Stadt erschienen: „und nach dem Johannes vor der Thür des Grabes. Legt einem nnbcfangcncn, von keinen harmonistischcn Flicke- rcycn etwas wissenden, vernünftigen Leser den Matthäus und Johannes vor: und hört, was er sagt. Wenn sich das nicht widerspricht, so widerspricht sich nichts. Und wie? gestehen denn selbst die Harmonistcn nicht, daß hier offenbar ein Widerspruch bleiben würde, wenn sie nicht zu machen wüßten, daß Matthäus das nicht sagt, was er doch sagt? Würde der Nachbar selbst den Matthäus so mißhandeln, wie ich oben gezeigt habe, daß er thut, wenn Matthäus, natürlich verstanden, mit dem Johannes zu vereinigen wäre? — Matthäus nennt die Maria Magdalcna unter den Weibern, die den Leichnam Christi zu ^'^,5 _ ' _ W eine Dnplik. salben ausgehen, und am Grabe die Erscheinung der Engel haben, ausdrücklich; eben das thut Marcus ausdrücklich; eben das thut LucaS ausdrücklich: und keiner von allen dreyen laßt es mit einer Sylbe vermuthen, daß sie von den übrigen Weibern, ehe sie ganz an das Grab gekommen, abgegangen. — Aber Johannes soll diesen Umstand doch haben. — Johannes? — So sagt wenigstens der Nachbar. „Daß Magdalena bey „den übrigen Weibern, mit welchen sie zum Grabe ausgicng, „nicht blieb, sondern nach der Entdeckung, daß es geöffnet sey, „zurück lief, erzählt Johannes so deutlich, daß es wirklich „unbescheiden ist, ihn mit dem Matthäus in Widerspruch zu „setzen." Hier muß ich wiederum zweifeln, ob ich und der Nachbar einerley Tert des Johannes haben? Unmöglich könne» wir ihn haben. Denn was in seinem so deutlich stehen soll, das steht in meinem gar nicht. Zn seinem soll deutlich stehen, „daß Magdalena bey den übrigen Weibern, mit welchen sie zum Grabe ausgicng, nicht blieb;" und in meinem sieht nicht einmal, daß sie mit andern Weibern ausgegangen. Mein Johannes läßt die Magdalena ganz allein zum Grabe gehen, und weiß von keinen Begleiterinnen, die sie so übereilt, auf den ersten Anblick des eröffneten Grabes, verlassen hätte. Stünde nun in seinem Johannes nichts anders, nichts mehr: würde der Nachbar sich wohl so entscheidend ausdrücke», und seinem Gegner eine Unbcschcidercheit vorwerfen, der nur Er schuldig wärc^ — Doch warum nichts — Er scheint gerade der Mann zu seyn, der sich am mausigsten macht, wenn er am wenigsten Recht hat. Mein Johannes und sein Johannes sind die nehmlichen: und der ganze Unterschied siegt nur darin, daß ich den Johannes mit blos ungctäuschtcn Augen, er hingegen durch die Brille seiner Harmonie licsct. In seiner Harmonie steht es, nicht im Lohanncs, daß Maria, so bald sie von fern das Grab eröffnet siehet, die übrigen Weiber, mir nichts dir nichts, verlassen habe, und nach der Stadt gccilct sey. Bey dem Johannes ist sie weder so unhöflich noch so unbesonnen. Oder will man sie, mit dem Dichter, lieber furchtsam als unbesonnen machen? Eine Dupllk. 97 Und Sie Bewohnerin XNagdala's kam, sah offen das Grabmal. ;Vcggcwal;ct den Fels, floh, riefs den andern entgegen, L-rilce zurück nach Jerusalem. Zlbcr Sie Rammenden liessen Sich nichr schrecken, und gicngcn heran. — Gleich viel! Ihr Betragen ist immer gleich unbegreiflich: indem schwerlich ein Weib aus Furcht wegläuft, wo sie sieht, daß mehrere ihres Geschlechts stehen bleiben; oder auch mehr Weiber schwerlich stehen bleiben, wo sie sehen, daß Eine aus Furcht davon laust. Aber es ist ja so sichtbar, warum Maria Magda- lcna eine so lächerlich furchtsame, oder eine so lächerlich unbesonnene Rolle spielen muß. Liesse man sie mit den übrigen Weibern ganz Herangehen: so sähe sie mit ihnen zugleich Engel, und nach dem Johannes muß sie noch nichts, als das leere Grab gesehen haben, als sie den zwey Aposteln die erste Nachricht bringt. — Arme Magdalenc! Wären die Evangelisten nichts als menschliche Geschichtschreiber: so bliebst du bey Ebren. Denn man hat noch immer einen menschlichen Geschichtschreiber lieber etwas nicht recht wissen, als eine Person, die er einführt, unnatürlich abgeschmackt handeln lassen. Aber so sind die Evangelisten gottlich; d. i. — eine schone Göttlichkeit! — nicht sowohl das, was jeder von ihnen sagt, ist göttlich, sondern das, das ist göttlich, was wir sie alle einstimmig aus unserm hcrmcncvtischcn Sprachrohre können sprechen lassen: und du wirst darüber — arme Magdalenc! — — die -Har- lcc,uinin der Harmonie. Meinen Unwillen aber über'des Mannes Unverschämtheit kann ich hier kaum zurückhalten: sagt der Nachbar von meinem Ungenannten. Behüte Gott, daß meine Leser glaubten, ich selbst wäre im Stande, so etwas von meinem Nachbar zu sagen! Ich wüßte nicht, warum ich Unwillen gegen einen Mann babcn sollte, mit dem ich Mitleiden habe. Und Mitleiden muß man ja wohl mit einem Manne haben, der folgendes Naison- mmcnt für so bündig halten kann, daß er es mit einem Trumpfe begleiten darf. „Johannes sagt klar, Jesus sey der Magdalcna „am Grabe erschienen, und Matthäus, er sey den Weibern „aus der Rückkehr vom Grabe begegnet. Mußte nun vcrnünf- ?>'slmgs Mettc X. 7 . ^ i ^ ^ »8 Eine Z^iiplik. „tigcr Weise nicht erst bewiesen weiden, daß Magdalcna unter „diesen Weibern gewesen?" — (Mußte? was braucht das erst erwiesen zu werden? Sagt es nicht Matthäus ausdrücklich? Müssen Sie nicht vielmehr beweisen, daß es Matthäus nicht sagt?) — „Dieses geschieht aber nicht, weil es nack Zo- „hann. XX, 1-t8. nicht geschehen kan. — (Freylich gesebiebt es nicht: denn es war geschehen, so bald Matlhäns schrieb. So bald Matthäus geschrieben hatte, und ehe Johannes sckricb: wem konnte es auch nur im Traume einfallen, daß Maria Magdalcna unter den Weibern nicht gewesen, unter welchen sie Matthäus zuerst nennet? und Marcns nennet! u»d Lucas nennet? In diesem Zeiträume war es doch wohl ausgemacht, und litte keinen Widerspruch, daß Maria Magdalcna nntcr den Weibern gewesen, denen Christus auf dem Wege nach der Stadt erschienen war? Warum muß es denn, nur seit dem Jobanncs geschrieben, nicht mehr wahr seyn? — Weil es dem, was Johannes schreibt, widersprechen würde? Nun freylich. — Und nichts in den Evangelisten sich widersprechen darf? Und wir sie in allen Worten müssen vergleichen können? — Wer sagt das? Sie vergleichen, wo sie sich vergleichen lassen, ohne daß dem einen oder dem andern Weh geschieht: wer würde das nicht gern wollen? Aber sie ans Kosten eines oder mehrerer Evangelisten vergleichen, welche darüber zu nachläßigcn, elenden (Geschichtschreibern werden, welche darüber in Widerspruch mit sich selbst kommen, welche darüber wisscndlich und vorsctzlich (wie ich erwiesen habe) Lügen niedergeschrieben haben müssen: welchem gesunden Magen ist eine solche Ncrglcichung nicht unverdaulicher, als alle die Widersprüche, die man damit verglichen und gehoben zu haben versichert? „Dennoch, fährt der Nachbar fort, setzt der Ungenannte „beyde Evangelisten in Widerspruch, wie die beyden Acltcstcn „in Israel, die fälschlich wider die Susanna zeugten." — Diese Erläuterung aus der Geschichte der Susanna hat mir auch nicht gefallen. Aber warum nicht? Weil ich mich mein Tage nicht bereden können, daß Daniel die Richter nicht zu einem scbr falschen Schritte verleitet hätte, wenn sie die Acltcstcn, auf den bloßen Widerspruch, in den sie sielen, verdammt hätte». Ihr m ^- '. .«^ « 5»».: ^. 'S.-^, ,. ^ . Eine Suplik. 99 eignes Bekenntnis; muß dazu gekommen seyn. Der bloße Widerspruch konnte gegen sie nichts beweisen; sondern er war nur die Gelegenheit einer Ucbcrraschung, in der sie ihre Verleumdung gestanden. Und so, sage ich, bleibt es zwar allerdings ein eben so großer Widerspruch, wenn die nehmliche Erscheinung an zwey vcrschicdncn Orten soll geschehen seyn, als wenn die nehmliche Sache zugleich unter einer Eiche und unter einer Linde soll vorgegangen seyn: aber derjenige, der des erstem Widerspruchs wegen, wenn er auch immer und ewig in den Evangelisten bleiben müßte, schliessen wollte, „also sind die „Evangelisten Lügner, also muß man den Evangelisten gar „nichts glauben," der schließt wirklich eben so übereilt, als die Richter geschlossen haben würden, wenn sie blos darauf die Zleltcstcn hätten steinigen lassen, weil der eine eine Eiche für eine Linde, oder der andre eine Linde für eine Eiche angesehen hätten, indem ihre lüstern Augen nach ganz etwas andcrm sahen, als nach den Bäumen der wollüstigen Scene. Daher mag ich dem Nachbar seinen Trumpf, der unverschämte N?ann! auch kaum aufmutzen. Er sahe damit vielleicht nicht sowohl auf den Widerspruch, den der Ungenannte zwischen dem Matthäus und Johannes fand: als auf das, was der Ungenannte aus diesem und dergleichen Widersprüchen folgern zu dürfen glaubte. Da befiel ihn denn ein heiliger Eifer; und ich bin noch sehr wohl mit ihm zufrieden, daß er in diesem bciligcn Eifer nur rief, der unverschämte Mann! und nicht gar ein Gott schelte Sich, Satan! aussticß. Was unmittelbar darauf folgt, ist wenigstens so kahl, daß ein förmlicher Fluch nicht übel dazu gepaßt hätte. „Kein Ehrist hätte vor ihm den „absurden Widerspruch, wenn er dawäre, gesehen? Es müssen „sehr stolze Leute seyn, die so die Religion bestreiken, und sich „für Gcncralpächtcr des Menschenverstandes halten." — Vors erste, lieber Nachbar, sind Sie ganz unrecht berichtet, daß dieser Widerspruch zwischen dem Matthäus und Johannes, nicht schon längst gcrügct worden. Und zum andern, was wäre eS denn, wenn auch das nicht wäre, und der Ungenannte ihn schlechterdings z» allererst entdeckt hätte? Es ist bis itzt in der Welt noch unendlich mehr übersehen, als gesehen worden. Nur Leute, 7" 10V Line Duplik. bey dcncn allcS so bleiben soll, wie sie es von ihrem Professor gehört haben, können sich das nickt einbilden: und diese Leute sind der Wahrheit noch viel schädlicher, als die, die Sie so sinnreich Gencralpächtcr des Menschenverstandes, ich weiß nicht wem nach, nennen. Denn was diese gepachtet haben, das haben sie doch, und sie verkaufen es zur Zeit der Noth nur ein wenig theuer. Aber jene! Jene wollen das gar nickt in der Welt leiden, was diese nur ausschlicsscnd gcpacktct zu babcn vermemicu. — Fragen Sie mich aber, lieber Nachbar, wer denn diesen Widerspruch, ber. dem wir ballen, vor unserm Ungenannten schon gesehen habe? Co antworte ich Ihnen nur: daß Angustinus sogar schon darauf geantwortet bat. Aber frcvlich ganz anders geantwortet hat, als Sie. Augustinns nehmlich sagt — Lesen Sie es bcv ihm selbst nach.i") Ich würde nicht fertig, wenn ich vollends mit Ibncn in die ältesten Harmoniccn gehen wollte, die Sie mir so wenig zu kennen scheinen. Siebenter IViSerspruch. „Bey dem N?atchöus umfassen die Weiber des Auferstandenen Füsse; beym Ä.ncas ermuntert der Auferstandene selbst „die versammelten Eilfe, ihn zu berühren; bcpm Johannes „befiehlt er dem Thomas, ihn mit der Hand zu betasten: nur „von der Maria Magdalcna, sagt Johannes, habe er sich „durchaus nicht wollen berühren lassen." Wenn sich zwey oder mehrere Evangelisten widersprechen: so bin ich, Falls ihre Vcrglcichung nicht nothwendig ist, falls sie nicht höchst natürlich sich crgicbt, sehr geneigt, alles so stehn zu lassen, wie es steht, und den Widerspruch lieber zuzugeben, als ihren zwar verschlissenen, aber immer noch ehrwürdigen Purpur mit meinen abstechenden Lappen zu flicken. Bey weiten aber bin ich so nachgebend nicht, wenn man mich bereden will, daß Ein Evangelist sich selbst wicdcrsprcchc. Denn wie Mehrere nicht Eins sind: so ist auch Eins nicht Mehrere. Wenn der untcrrichtetcste, redlichste Erzähler andern, die mit ihm zugleich erzählen, nicht widersprechen soll: so muß er diesen (°) 0v contvnlu kv-,i>s>,>I. 7/. III. c. (?inc Duvlik. 101 andern, vdcr diese andre müssen ihm schreiben helfen; und das möchte ich nicht gern auf die Evangelisten kommen lassen. Hingegen wenn ein Geschichtschreiber sich nicht selbst widersprechen soll: so braucht er nur immer derselbe zu seyn, der er war. Folglich, da in diesem Widersprüche nicht allein Matthäus und Lucas mit dem Johannes streiten, sondern Johannes auch mit sich selbst uneinig ist: so habe ich ihn von je her unter diejenigen gerechnet, denen mit leichter Mühe zu begegnen sey. Da nehmlich Johannes sagt, daß der Auferstandene sich den Betastungen des Thomas nicht nur nicht geweigert, sondern sie vielmehr aufgcfodcrt; und eben dieser Johannes erzählt, daß der Auferstandene von der Maria Magdalena nicht berührt seyn wollen: so kan ich mir nicht einbilden, daß Johannes zwey widersprechende Dinge damit zu verstehen geben wollen; einmal, daß Christus durch seine Fühlbarkeit den zweifelnden Thomas überzeugen; und einmal, daß Christus durch seine Nichtfühlbarkcit die schon überzeugte Magdalena, wenn sie etwa nach ihm griffe, nicht zweifelhaft machen wollen. Denn schlechterdings hat Johannes nur eines von beiden für wahr halten können: entweder daß Christus nach seiner Auferstehung einen fühlbaren körperlichen Körper, oder einen unfühlbarcn Schcin- körpcr gehabt habe. Und so würde ich ganz gern dem Nachbar zugestehen, daß er auf diesen Widerspruch geantwortet habe, wenn er weniger schnippisch und verächtlich geantwortet hätte. Aber diesen Ton kann man an einem Manne, der nicht mehr Scharfsinn, nicht mehr Gelehrsamkeit zeigt, als Er, so wenig vertragen: daß man vielmehr dadurch gereizt wird, einen Posten zu vertheidigen, den man gutwillig verlassen wollte. Gleichwohl will ich ihm in dieser Absicht nur zu Gcmütbc führen, daß seine Erklärung der Worte des Johannes, (XX, 47.) worauf sich seine ganze Antwort gründet, noch lange so ausgemacht nicht scv, als er glaubt. Sie ist zwar frcvlich die, seit 159 Jahren, fast allgemein angenommene: aber sie macht doch auch die ganze Stelle so kahl, so leer, so frostig, so kom- plimcntcnmässig, daß nicht zu verwundern, wenn das gc- sammte Alccrchnm weit etwas anderes und mchrcrs darin» 402 Eine Tuplik. gesucht hat. Selbst Grotius hängt noch an der alten mystischen Auslegung; und diejenigen, lieber Nachbar, sind eben nicht gleich kranke Röpfe. die diese und mehrere Auslegungen der Neuern für wahre Ausleerungen der ausgelegten Stellen halten. Ackler Widerspruch. „Nach dem Matthäus und !Narcus, bcscheidct Christus „unmittelbar nach seiner Auferstehung, sowohl durch die Engel „im Grabe, als selbst mündlich durch die rückkchrcndcn Wci- „bcr, seine Jünger nach Galiläa: bey dem >L.ucas aber be- „ stehlt er eben denselben, an eben dem Tage der Auferstehung, „daß sie sämmtlich in Jerusalem bleiben sollten, bis daß der „h. Geist über sie ausgcgosscn würde, welches am Pfingst- „feste geschah." Auch bey diesem Widersprüche, welchen ich unter allen bisher vorgekommenen, noch am liebsten möchte beantworten können, ist merkwürdig, daß sich jeder Evangelist einzeln sorgfällig gehütet hat, darein zu verfallen. Denn wenn Zcsus beides von seinen Züngcrn verlangt hätte; wenn er ihnen beides zu verschiedncn Zeiten befohlen hatte: so würde derjenige Evangelist, welcher das Gebot an die Jünger, nach Galiläa zu gehen, so einschärft, (Matthäus,) nicht von allen Erscheinungen zu Jerusalem schweigen, und nur der einzigen auf einem Berge in Galiläa gedenken; und derjenige Evangelist, welcher den Auferstandenen seinen Züngcrn befehlen läßt, die ersten fünfzig Tage nicht aus Jerusalem zu weichen, (Lucas,) würde nicht blos lauter Erscheinungen in Jerusalem erzählen, und selbst diejenige in Jerusalem bey verschlossenen Thüren vorgehen lassen, (XXIV, 41.) deren eine sehr gleichförmige Johannes (XXI, 1 — 13.) am Galiläischen Meere erfolgen läßt. Und dieses alles hat der Ungenannte so handgreiflich auseinander gesetzt: daß ich hier den Nachbar vornehmlich erwartet habe. Nicht, daß ich hoffen dürfte, er würde leisten, was noch kein Ausleger geleistet hat: sondern weil mir einfiel, daß eine blinde Heime manchmal auch ein Korn findet. Das albernste Ge>räschc in den Tag hinein, hat oft Gelegenheit zu einem sehr sinnreichen Gedanken gegeben; und gar nicht witzige eine Tuplik. 403 Leute werden oft durch driiigcndc Vcrlege»hcit, geschwind etwas zu ihrer Vertheidigung sagen zu müssen, sehr witzig. Hier wird, dacht ich, die blinde Henne brav scharren: und wer weiß, ob nicht gar ein hübsches Stcinchcn in dem aufgescharrten Miste sich findet? Das Stcinchcn wäre denn für mich. Nun dann! Hier ist das Stcinchcn, das die blinde Henne aufgescharret hat. Benennen mag es ein andrer: ich halte es für ein Krötcnstcinchcn. Es kann aber auch ein Luchssteinchcn seyn: denn hohl ist es. Pfiffig indeß, werden manche sagen, sey mein Nachbar doch für zehn andre. Denn er begnügt sich, diesen achten Widerspruch in eigner Person nur vorzutragen, und nachdem er ihn vorgetragen, wendet sich sein bescheidnes unterrichtendes D. an das unterrichtete und ihn schon wieder unterrichtende A- mit. cincm IVas sagen Sie dazu? Und nun sagt das A- wie folget. „Zch sage, was ich öftrer gesagt, unser Autor muß alles „durch einander wcrffcn, wenn er Widersprüche zur Welt brin- „qcn will. ES ist wahr, daß die Engcl und Zcsus selbst am „Tage seiner Auferstehung, den Weibern befahlen, seinen Zim- „gcrn zu sagen, daß sie nach Galilaa gehe», und ihn da sehen „sollten; aber es ist nicht wahr, daß er an eben diesem Tage „ihnen gebot, zu Jerusalem zu bleiben; denn das befahl er „ihnen, am Tage seiner Himmelfahrt, wie icvcr sichr, der Ap. „Gesch. I, 3. 4. lesen kann. So? das ist nicht wahr? wie jeder sehen kann? — Wie froh bin ich, daß dieses A. sagt, ein Mann, der mir vom Anfange nicht gefalle», weil er ein Zwcvzüngler ist. Und ein hämischer, bosbaftcr Iwcyzünglcr. — Lieber Nachbar, mit was für Leuten geben Sie sich ins Gespräch! Merken Sie den» nicht, daß dieses tückische A. Sie gern in einen Übeln Ruf bringen möchte? Was er da sagt, wird Ihnen Händel mache», weil Sie es mit keiner Sylbe bestrafen. Oder ernsthafter: Ihr Pfiff, lieber Nachbar, hilft Ihnen nichts, daß Sie eine solche Antwort nicht selbst geben, sondern nur geben lassen. Sie haben zwar vielleicht einmal gehört, daß man in einer Komödie seine Personen kann spreche» lasse», wie man will, wenn es nur mit dem einmal angenommene» Cha- 104 Eine Duplik. rakter derselben nicht streitet; daß man sie fluchen und lügen und lästern kann lassen, so arg man will; und daß kein Mensch den Komödienschreibcr dafür muß ansehen wollen. Aber Unterredungen, die zu Untersuchung der Wahrheit geschrieben werden, sind keine Komödien: und der Verfasser solcher Unterredungen muß für alles stehen, was er nicht darinn gelegentlich selbst verwirft, oder wenigstens mit einem mißbilligenden Seitenblicke bezeichnet. Also, lieber Nachbar, was sagen Sie? den Befehl, vors erste in Zerusalem zu bleiben, habe Christus seinen Züngcrn am Tage seiner Himmelfahrt gegeben, wie jeder sehen müsse, der Ap. Gesch. I, 3. 4. lesen könne? — Es ist mir unbegreiflich, wie Sie so etwas so dreist in die Welt schreiben können. Wenn die Bibeln in der Welt noch so rar wären, daß man eine von hundert Meilen her verschreiben müßte: so wäre es noch was. Aber da jeder Ihrer Leser nur die Hand ausstrecken darf, um sie auf der Unwahrheit zu ertappen — Wahrhaftig, unbegreiflich! ganz unbegreiflich! So viel ist wahr: daß der Anfang der Apostelgeschichte bis auf den 9ten Versikcl, drey vcrschicdne Absätze hat, die wohl ein Mann durch einander mengen könnte, der im Schlafe zu lesen gewohnt ist. Die zwey ersten Bcrsikcl enthalten einen bloßen Ucbcrgang von dem ersten auf das zweyte Buch des Lucas, mit genauer Bemerkung, bis wie weit das erste Buch, sein Evangelium, gehe. Hierauf wicderhohlt er kürzlich, V. 3. 4. 5. was Ehristus in den 4V Tagen nach seiner Auferstehung gethan und gesagt: und kömmt sodann, im titen V. auf die ganz letzte Begebenheit seines ersten Buchs zurück, von welcher er den Faden wieder aufnimmt. Diese letzte Begebenheit ist die Himmelfahrt Ehristi, von welcher wir hier, B. 6. 7. 8., »och einen Umstand erfahren, den Lucas, weil er sich auf die Zukunft bezog, lieber zu Anfang des zweyten, als zu Ende des ersten Buchs erzählen wollte. Wenn nun der Befehl, daß die Jünger vors erste nicht von Jerusalem weichen sollen, in dem mittelstcn Absätze vorkömmt; wenn es nichts weniger als unwidcrsprcchlich ist, daß o"uvx^ov7-^ v. <1. sich auf o-vi,n^igc^i.xvo? v. 4. beziehet, und Lucas vielmehr im Kten Versikel von einer ganz andern Eine Tuplik. 106 Versammlung zu reden anfängt, als deren cr im ^tcn Vcr- sikcl gedenkt, wo nur von einer Versammlung der Eilfc die Rede war, anstatt daß im l-tcn Vcrsikel eine weit grössere Versammlung von Züngcrn zu verstehen, die bey der Him- mclfabrt gegenwärtig seyn sollten; wenn es noch im geringsten nicht erwiesen ist, daß das o-uv-x^o.^-vo? v. 4. nickts als ein bloßes ousammenbringen bedeute, und folglich die beyden ältesten Ucbcrsclzcr, der Lateinische und Syrische, die es durch eonvoscons geben, völlig unrecht hätten; wenn sogar es höchst wahrscheinlich ist, daß Lucas mit diesem Worte eben nickt wie Zcnophon sich ausdrücken, sondern vielmcbr auf ciuc andere Stelle bey sich selbst verweisen wollen: (°) wie können Sie denn sagen, daß jeder, der Apostg. I, 3. 4. lesen könne, scbcn werde, Christus habe nicht am Tage seiner Auferstehung, sondern am Tage seiner Himmelfahrt, den Jüngern bcfoblcn, in Zcrnsalcm vors erste zu bleiben? Ich kann doch auch lesen: und scbc das nickt. Aber frcolick, ick will nickt sehen: und ganz recht; ick will mit fremde» Angcn nickt sehen, sondern mit meinen. — Wen» Sie sich nock begnügt bättcn zu sagen, daß jener Befehl in der Apostclgcsckicklc nickt eben am Tage der Aufcrstcbuiig gegeben zu seyn scheine- so möchte es noch! hingehen; Falls cr an dieser Stelle allein stünde. — Denn kurz: wozu alles dieses Spicgclgcfecktc?— Ihre Versündigung ist bicr weit größer, als daß Sie blos Ihre Meynung in einer streitigen Stelle ganz offenbar finde». So was wicderfäbrt uns alle». Das wäre des Rügens nickt werth. Dabey kann man nock immer ein scbr ehrlicher Mann seyn. Aber, Nachbar, «uch dabey: wenn man nicht allein eine streitige Stelle als nicht streitig für sich anführt, sondern noch dazu eine anderweitige, nicht im geringsten streitige Stelle, die ausdrücklich wider uns ist, rvisscndlich verschweigt? Auch dabey? — Ich lasse es gelte», wen» man auf der Katheder dis- putirt; wo man sich nur seinem pro loco würdig zeigen soll. Da gilt allerley Münze. Aber wenn man vor den Augen der ganzen Welt als ein unparthcyischcr Ilntcrsiichcr der Wahrbcit V. Loilli Vol^ris I»leri>rcli» »lio, Üt7. > I. q. 10tt eine Tuplik. auftritt, der mit gutem Gewisse» muß sage» können, crirx^<5w i^xi^crixt xcxxui-;, ^^^rzval «^>^l^^: ist es Mich da »och erlaubt, solche Adjunctcnstrcichc zu spielen? Es hat »chmlich jc»cr Beseht i» der Apostelgeschichte, nicht allem eine solche Parallelstclle, aus welcher er erklärt werden k^nn: sondern er hat sogar eine solche, aus welcher er nothwendig erklärt werden muß, weil es Parallelstellc des nehmlichen Verfassers ist. Der nehmliche Lucas, welcher in seiner Apostelgeschichte den Tag, da jener Befehl gegeben worden, nicht bestimmt genug ausdrückt: druckt sich in seinem Evangclio so bestimmt darüber aus, daß schlechterdings keine genauere Bestimmung der Zeit möglich ist. Denn wenn läßt er ilm da geben, jenen Befehl? Nicht in der Versammlung der Eilfc, in welcher der Auferstandene ein Srück vom gcbrarncn Fiscke und -Honigseims aß? Und wenn war diese Ncrsammlung? War es nicht die nehmliche, bey welcbcr sich die zwey Züngcr, welche nach Emmaus gegangen waren, ciiifandcn? Und wen» gicngcn diese Jünger nach Emmaus? War es nicht am dritten Tage nach der Kreuzigung Cbristi? wie sie selbst sagen. War es nicht, wie sie selbst sagen, am Abende des nehmlichen Tages, an dessen frübc» Morgen die Weiber das Gesicht der Engel gcschc» hatte»? — Also: am Tage der Aufcrstcbung? — Was ist hicrwidcr einzuwenden? Nichts, schlechterdings nichts. Entweder bat Christus, nach dem Lucas, seinen Züngern sogleich am Tage der Auferstehung bcfoblcn, in Zcrusalcm zu bleibe»: oder es ist bey alle» Evangelisten nichts klar, nichts ausgemacht. Demi das Deutlichste, was sie uns irgendwo sagen, ist nichts deutlicher, als das. „Aber, mein Gott! muß ein ehrlicher Christ denken, der unter diesen Dornen zu wandeln nie für gut bcsiindc», „wenn „schlechterdings wider jene Stelle im Evangclio des LucaS nichts „einzuwenden ist: wie helfen sich denn gleichwohl die Harmo- „nisten?" Wie sie können, liebe Seele. Das ist, auf die schändlichste, heilloseste, unverantwortlichste Weise. Und da dürfte ich fast meinem Nachbar eine Ehrenerklärung thun. Er ist im Grunde nichts schlimmer, als sie alle; und wenn in Gesellschaft unsinnig scvn, den Unsinn entschuldiget, so ist er hinlänglich vinc Tuplik. 107 entschuldigt. Eben die Stelle, die er hier verschweigt, hat sie längst zu einem Verfahren gcnöthiget, bey welchem ich eben so gern die mangelhaften Stücke eines zerrissenen Briefes, mit welchen der Wind spielet, zu meiner Bibel machen möchte. Zu einem Verfallen, welches mich nur stillschweigend billigen, zur Schande der Evangelisten laut erklären heißt, daß in ihnen überall nichts aus dem Zusammenhange zu erklären sey; daß alle ibre Nachrichten, alle von ihnen eingeschaltete Reden Christi, nichts als feuchter Sand sind, der sich nur so lange zusammenballet, als man ihn nicht reibet. Sie sagen nehmlich: Lucas brauche in. seinem Evangelio eine Anticipation, und lasse Christum daselbst etwas weit früher sagen, als er es wirklich gesagt habe; welches er selbst Zlpostclg. I, 3. 4. zu verstehen gebe. — Vollkommen wie Toi- nclte der Mcdicus im eingebildeten Rrankcn! Die Weise der heiligen Lcbrcr, mit Lulhcrn zu reden, die Schrift so zu erklären, daß sie belle klare Sprüche nehmen, und machen damit die dunkeln Wankelsprüchc klar: diese Weise war so alt, so abgenutzt! Warum sollen sie das Herz nicht einmal verlegen? warum sollen sie, wenigstens zur Veränderung, das Ding nicht einmal umkcbrcn, und die dunkeln Wankelsprüchc nehmen, um damit in dic allzuhcllcn allzuklarcn Sprücdc cinc angcnchmc Tämmcrung zu bringen ? Oder sic sagen mit audcrn Wortcn: Lucas babc, dort in seinem Evangelio, zwey Reden Christi in cinc gcscbmolzcn; zwischen dem 43tcn und 44tcn Vcrsikcl, dic LucaS frcvlich mit ciscrn Klammcrn vcrbundcn zu haben scheine, die er mit Einem Auge der Feder geschrieben, oder in Einem Atbcm seinem Schreiber vorgesagt, liege nicht weniger als cinc Zeit von 40 Zagen; von dem einen Vcrsikcl auf dcn andern mache Christus mit seinen Jüngern einen kleinen Sprung von Jerusalem bis Bcthania. — Und warum nicht? Tausend Zahre sind ja vor Gott wic ein Tag: mit einer Spanne umfaßt er ja die ganze Erde. Folglich sind 40 Tage vor ihm nur wenige Secundcn; folglich ist ihm dcr Abstand von Jerusalem bis Bctbania, ci» Punkt dcr in dcn andcrn fallt: und aus Vernachlässigung dieser wenigen Secunden, aus dieser Verwechselung dcr rechten .^5- ^ ' l! i> >MWWil>^H's'l'__ 108 eine Tuplik. Scite ciiics Sonnenstäubchens mit dessen linker, wagt man es, dem Lucas ein Verbrechen zu machen? — Sie wären es fähig diese Herren, ihre harmonische Mißhandlung so zu rechtfertigen. — Wahr ist es, daß ihnen schon Tartan gcwisscrmaasscn vorgegangen, als welcher den 49ten Vcrsikel in dem letzten Kapitel des Lucas, auf eine eben so gewaltsame Art trennet, nnd zwischen das wicdcrhohltc Versprechen Christi, seinen Züngcrn die Vcrhcissung seines Vaters zu senden, und den unmittelbar daraus folgenden Befehl, in Jerusalem zu bleiben, ich weiß nicht wie viel Erscheinungen noch einschaltet, deren die andern Evangelisten gedenken. Aber wie dieses überhaupt für sie nichts beweisen, sondern nur zeigen würde, wie früh es scbon Leute gegeben habe, die sich alles mit den Evangelisten erlaubet, um nur ein Ganzes aus ihnen zusammensetzen zu können, das nach ihrem Kopfe wäre: so antworte ich hierauf noch Folgendes insbesondere. Vors erste ist noch eine große Frage, ob wir den wahren Tatian haben, orvcyrcns, hätten wir ihn auch, und wäre es eben derselbe, den uns Victor Capu«nus ausbeballcu: so ist klar, daß sein Werk nichts weniger als eine Harmonie, in dem uns gebräuchlichen Verstände dieses Wortes, isl, oder scvn soll; es ist ein bloßer Faden, ans welchen er tulitvr tju-llitor die Erzählungen der Evangelisten gcrcihct; es ist ein bloßes o-vv7-o,t>.ov> dessen sich die gemeinen Cbristcn in aller Einfalt bedienten. Drittens bitte ich nicht zu vergesse», daß die rechtgläubige Kirche mit der Arbeit des Tatian nur schlecht zufrieden war; nicht allein wegen vcrschicdncr Auslassungen, die er zu Gunsten seiner Enkratitischcn Irrthümer machte, sondern auch wegen der Zusammensetzung des bcvbehaltcncn und unverfälschten Tcrtcs der Evangelisten selbst. Denn Thco- Sorcl giebt ihm eine xuxu^>),l«v vv^^xi^c,- Schuld, worunter ich mir nichts anders denken kann, als daß er, wo es ihm vorthcilhaft gewesen, solcher gewaltsamen Trennungen der Worte des Herren mehrere zu machen sich unterstanden, als diese eine ist, die in dem Werke etwa noch übrig geblieben, das gegenwärtig seinen Namen führt. Wenigstens ist gewiß, daß keiner von den nachfolgenden Kirchenvätern, weder die Trennung des 4l»tcn Vcrsilcls, noch MW .i»»I?Wi! , >!»» , eine Suplik. ^ 109 die Trennung des 43tcn und 4^tcn gcbilligct, und sich dadurch aus der Verlegenheit zu hclffen gesucht, daß Christus an dem ncbmlichcn Tage scincu Jüngcrn in Jerusalem zu bleiben, und nach Haliläa zu gehen, befohlen. ^zicrory-mns sicherlich nicht; dem Hedibi« diesen nehmlichen achten Widerspruch meines Ungenannten zur Auflösung vorlegte. Denn HicronymuS sagt blos, daß die Erscheinungen Christi in Jerusalem für keine eigentliche Erscheinungen zu rechnen, als in welchen er nur pro conlolationo timontimu viäen.i- tur, >k vuleliatur droviter, rurtumc^uo ex ocuüs tollvbatur. In den Erscheinungen in Galilaa hingegen wäre taow fumiliaritsK ^ perteversiitia gewesen, ut eum vis püriter voscoretur. ?cUN ist zwar freylich unbegreiflich, wie Hicronvmus fortfahren, llnäc- ^ Paulus ^noktolus rvsert, «:um ^?«t'nA«?i<» //,/,?t^ tt^^«??>vM.)K >>> -119 viiic Tuplik, cincn Ausleger der Schrift scmi, als wenn ihm die ausdrückli- chcn Worte derselben so wenig gegenwärtig sind? Wäre es sonst einem wohl zu verdenken, der diese Vergeßlichkeit des Hicro- nvmus nnr für angenommen ausgäbe, weil er der Hedibia nichts gcscheidcrs zu antworten wußte? — Doch was mache ich mir für Sorge? Die Benediktiner, deren neueste Ausgabe ich nickt nachsehen kann, werden da schon andern Nach gefunden haben! Eben so wenig, und noch weniger als Hicroiwinus, läßt es sich Augustinus einfallen, jenes doppelten einer den andern aufhebenden Befehls wegen, eine und eben dieselbe Rede bcvm Lucas halb in Zcrusalcm, und halb vierzig Tage hernach in Bethania halten zu lassen. Auch geht er mit Bcantwortnng des daraus entspringenden Einwurfs schon weit seiner zu Werke. Da nehmlich Marcus, welcher eben sowohl als Matthäus, den Befehl hat, daß die Jünger nach l^aliläa gehe» sollen, ganz und gar keiner Erscheinung in Galiläa gedenke; da der Engel beym Matthäus nicht gesagt habe, „ni-Xeoa'it vos in kalil-esm, iui euin viclovitis; aut, lbi tn»^»/» eum vitloliitis; ant, na» ilii eum vicloditis, als in welchen Fällen Matthäus den übrigen Evangelisten srcvlich widersprechen würde; da Matthäus den Engel blos sagen lasse: «5t e?«« -i-V/e^tt^, nee ox- ^roktnin o5t «znsnclo id sutu^um etsot, ntrnm ^uaiii niiiiuim :>nto- «juai» sliüi all ois visus ossvt; -in nvstea n> oniu alienlii vtiuni ni-rtvi-quai» !n kalil-va vidissent: so glaubt Augustinus, Ehristus habe zwar frcvlich wohl den Jüngern versprechen lassen, irgend einmal in Galiläa ihnen zu erscheinen, in der That aber liege doch in dein Befehle, daß sie ihm nach Galiläa folgen sollten, noch ganz etwas anders. Und was ? Was anders als ein KI) ster!»n>, welches in der wörtlichen Bedeutung des Namens Galiläa, wie die Dotter in der Schale des Eyes, eingeschlossen liege, k-ililn-» »anxnio, sagt er, i»toi-nreti.tur vel transnii^rutio, vel , ovelatin. Und nun nehme man das eine oder das andere: die Sache ist klar; und das nr-xeo.Iir vos in t-ialil-ram wäre genau ersüllt worden, auch wann der auferstandene Ehristns ganz und gar nicht nach Galilaa gekommen wäre. Denn vors erste, koenn- iliim trunsniiAi-atioius tontontiai»; transmigrirtc nicht nunmehr die Gnade Ehristi zu den Heiden ? Nors zweyte, lvcunilum (5ine Vuplik. 111 illuil, «zunil t.'alil.-na intorz,retat»r rovolittln: wo sonst, als in Ga- liläa, offenbarte sich Christus zuerst in derjenigen Gestalt, in welcher er dem Vater gleich ist? — Wie nüchtern! wie nüchtern! werden mir die Ercgctcn seit heute nnd gestern zurufen. — Meine Herren, es kann wohl seyn. Und obschon auch-Hleron>-mus an einem andern Orte, (") wo er sich vermuthlich besann, daß jene der Hcdibia gegebene Antwort nicht weit reichen möchte, sogar zu einer mystischen Auslegung seine Zuflucht nimmt: die im'stischcn, so wie die allegorischen Auslegungen, sind freylich ein wenig nüchtern. Gleichwohl, ich muß es nur zu meiner Schande gestehen, — die nüchternste von allen mystischen und allegorischen Auflösungen unauflöslicher Knoten, dünkt mich unendlich besser, als Ihre alcrandrischcn, meine Herren, mit dem Schwcrdtc. Denn jene sind doch nur Spiele, leere Versuche: und Ihre, sind Mißhandlungen, thätige Ncrgchungen, die Sie, an einem blos menschlichen Schriftsteller auszuüben, sich selbst schämen würden. — Ehe ich hierüber bittrer werde, will ich nur weiter gehen. Neunter IViScrsprncl). „Nach dem Marchöus geschieht die Erscheinung in Galiläa „auf einem Berge, dahin Christus seine Jünger beschicdcn hatte: „nach dem Johannes geschieht sie am User des Galiläischcn „Sees bey Tiberias. Da und dort unter ganz vcrschicdncn „Umständen." Das giebt mein Nachbar mit beiden Händen zu. Nur ist dem guten Mann sehr traurig, daß ein Mensch, der doch Berg nnd See unterscheiden könne, aus zwcv so sichtbar vcrschicdncn Erscheinungen lieber einen Widerspruch schmieden, als sie unterscheiden rvollcn. Endlich steht einmal das Wörtchen wollen am rechten Orte. Der Ungenannte rvollrc nicht: weil er glaubte, nicht zu dürfen. Der Nachbar aber will: ohne sich zu bekümmern, ob er Varf. Zwar sagt der Nachbar, daß weder Matthäus noch Johannes den Ungenannten auf irgend eine Weise veranlassen können, beide Erscheinungen für eine zu halten: daß es folglich (°) in AÜUIUwUlli. 5...« 1l2 Sine Diiplik. kaum werth sey, auf den ganzen Widerspruch zu antworten. Er macht hiermit auch in der That links um, marschirct ab, und schießt Bictoric. Aber, lieber Nachbar, wenn Sie von Ihrer glorreichen Er- pcdition glücklich wieder nach Hause sind: wollen Sie wohl Folgendes in Betrachtung zu ziehen geruhen, um wenigstens ox polt zu urtheilen, ob Sie sich den Sieg so leicht hätten machen sollen? Die Erscheinung, die den Eilfcn auf dem Berge gcscbah, ist die einzige, deren Matthäus gedenkt; deren Matthäus, zu Folge des Versprechens, welches bey ihm der auferstandene Christus seinen Jüngern thun läßt, gedenken mußte. Wäre es daher auch nur Matthäus, aus dem wir unsere Nacbricbtcn von der Auferstehung Christi schöpfen könnten lind müßten: so würde man nicht unrecht annehmen, daß diese einzige erzählte Erscheinung, auch die einzige geschehene gewesen. Ja, ich bin ganz sicher, daß sodann unsre Theologen schon längst die Gründe ausfindig gemacht hätten, warum der auferstandene Christus nicht mehr als einmal hätte erscheinen können und müssen. Nun aber, da wir mehrere Evangelisten haben, die eben so glaubwürdig sind als Matthäus; da jene andere Evangelisten mehrere Erscheinungen berichten: so ist freylich auS dem Stillschweigen des Matthäus nicht zu schlicsscn, daß er damit, das; er nur einer Erscheinung gedenkt, andeuten wollen, daß es auch nur eine Erscheinung gegeben. Sondern die Sache ist nunmehr nur die, daß wir die einzige Erscheinung bey dem Matthäus unter die anderweitigen Erscheinungen so einschalten, daß weder jene anderweitige, noch diese eingeschaltete etwas dabev leiden. Blos nach den Worten zu urtheilen, die Christus bey der galiläischcn Erscheinung auf dem Berge zu seinen Jüngern redet: sollte man meynen, daß diese Erscheinung, wenn es nicht die erste und letzte gewesen, doch wenigstens die letzte gewiß gewesen seyn müsse. Denn Christus ertheilet ihnen da seine letzten Befehle, und nimmt förmlich von ihnen Abschied. Doch da wir aus dem Lucas wissen, daß die Himmelfahrt ohnfcrn Jerusalem, und nicht in Galiläa geschehen; und die letzte Cr- schcinung doch wohl die Erscheinung bey der Himmelfahrt muß m ^' '..'d»»«»«^»» Sine Duplik. 113 gewesen seyn: so fällt die Galiläische Erscheinung irgendwo zwischen die übrigen. Und auch dieses irgenvrvo läßt sich näher bestimmen: indem wir mehr als eine von den übrigen Erscheinungen angeben können, welche nothwendig vor ihr hergegangen seyn müssen. Nehmlich, nicht allein alle die einzeln Erscheinungen am Tage der Auferstehung, bey welchen Thomas nicht zugegen war; nicht allein die Erscheinung acht Tage darauf, welcher Thomas beywohnte, müssen vor ihr vorhergegangen seyn: sondern sogar die am See Tibcrias, welche Johannes berichtet, kann nicht anders als früher gewesen seyn. Dieses erhellet aus Zohannis XXl, 14 unwidcrsprcchlich, wo dieser Evangelist letztbenannte am See Tibcrias ausdrücklich die dritte an der Zahl nennet; welches, da es ihm selbst widersprechen würde, wenn man es von jeder einzeln Erscheinung, die etwa nur einer oder wenigen Personen geschehen war, verstehen wollte, nothwendig nur von den solennern unter einer beträchtlichen Anzahl geschehenen Erscheinungen zu verstehen ist; dergleichen die bey verschlossenen Thüren, und diejenige, welche acht Tage darauf crfolgte, gewesen waren. Nach diesen beiden, sagt Johannes, war die am See Tibcrias die dritte. Grotius hatte bicr keinen glückliche» Einfall, wenn er dieses dritlcmal beym Johannes, auf die Zahl der Tage will gezogen haben, an welchen Christus erschienen. Denn er vergaß in dem Augenblicke, wie die Juden ihre Tage zu zählen pflegen, als wonach sich nicht sagen laßt, daß die Erscheinung bey verschlossenen Thüren, mit den Erschcinnngen am Grabe an dem nchmlichcn Tage geschehen wären. Fallen diese und jene aber auf zwey vcrschicdne Tage: so war die Erscheinung in Gegenwart des Thomas die dritte, und die am See Tiberias müßte die vierte, nicht die dritte gewesen sc>m. Mag man aber doch jenes Vrittcmal bcvui Iobannes versteh» und auslcgeu, wie man will: genug, daß die Harmo- »istc» alle, keine» einzigen ausgenommen, cinmütbig die Erscheinung am Scc Tibcrias vor der Erscheinung auf dem Vcrgc vorhergehen lasten. Nun sind dicscr Berg und dieser Scc bcidc in Galiläa: beide Erftbcinungcn sind also in Galiläa geschehen, beide sind zu Folge der Verheißung Christi geschehen, daß er LcsimgS Wette x. 8 Eine Duplik. seinen Jüngern daselbst sichtbar werden wolle. Und das, lieber Nachbar, sehen Sie, das macht die Schwierigkeit, ans welcher nach der Meynung des Ungenannten, und auch ein wenig nach meiner, bey aufrichtiger Entwicklung, nichts gcringers als ein formeller Widerspruch erwachst. Denn lassen Sie uns doch mir die Erscheinung auf dem Berge etwas genauer erwägen. Derjenige Evangelist, (Matthäus,) bey dem der auferstandene Ehristus seinen Jüngern zwcymal befehlen läßt, unverzüglich nach Galilaa zu gehen, rvo sie ihn sehen würden, ist, wie gesagt, der einzige, der dieser Erscheinung auf dem Berge gedenkt; ist der, der sonst durchaus keiner andern Erscheinung gedenkt; ist der, der dieser Erscheinung mit dem Zusätze gedenkt, daß eben auf diesen Berg sie Christus bcsihicven. Gesetzt nun aber auch, daß dieser Ausatz, dahin sie Christus bcschiedcn hatte, sich nickt ans den Berg, sondern blos auf Galiläa bezöge: so bleibt doch noch immer, auch ohne diesen Zusatz, die Ersckcinnng auf dem Berge die anberaumte Erscheinung; und muß folglich, wenn ich sckon nickt sage, die erste von allen Erscheinungen überhaupt, aber dock ganz gewiß die erste von allen Galiläischcn Erscheinungen gewesen scvn. Das ist nothwendig; das ist unwidersprcchlich: oder Matthäus (man merke das wohl!) Matthäus, der zu allererst schrieb, der nicht wissen konnte, was und wie viel der h. Geist nach ihm durch andere Evangelisten würde ergänzen, würde berichtigen lassen, Matthäus hat als Einer geschrieben, in dem nicht ein Funken Menschenverstandes glimmet. Denn so, wie kein vernünftiger Mensch mit seinen Freunden eine zweyte, dritte Zusammenkunft verabredet und anberaumet, ohne zu wissen, wo und wenn die erste geschehen soll: so kann auck kein vernünftiger Geschichtschreiber von Anberaumung einer Zusammenkunft sprechen, und in Erfolg dieser Anberaumung, ich weiß nicht welcher zweyten, dritten Zusammenkunft gedenken, ohne von der, welche die erste und nächste nach der Anberaumung gewesen, ein Wort zu erwähnen. Zst es aber nothwendig, lieber Nachbar, daß die Erscheinung auf dem Berge, die erste Galilaische Erscheinung muß gewesen seyn; ist es zugleich ausgemacht, daß dem ungeachtet die Eine Tuplik. Ersckeinung an dem See Tiberias, dem sogenannten Galiläi- schcn Mccre, vor jener Erscheinung vorhergegangen: nun so haben wir ja zwey erste Galiläischc Erscheinungen. Zwey erste! — — Zwey gar? Eo, lieber Nachbar, was ist denn das, zwey erste? Zst es ein Räthsel? oder ist es ein Widerspruch? Mir ist es nur ein Räthsel. Dem Ungenannten war es ein Widerspruch. Und Ihnen, Nachbar? O! Ihnen ist es weder das eine, noch das andre. Ihnen sind zwey erste, zwey erste! Sie können nichts, als den Mann beklagen, der zwey so vcr- schicdne Zwey lieber in Widcrspruck stellen, als trennen will. Die Kleinigkeit, daß sowohl das eine als das andre von diesen Zwcu, in einem und eben demselben Betracht das Erste seyn soll, ist ja so eine Kleinigkeit! — Mehr will ich hierüber nicht sagen. Wer gewisse Dinge nicht sogleich fühlt, dem sind sie auf keine Weise fühlbar zu machen. Der Zehnte Widerspruch obncdcm, ist mit dem neunten so genau verbunden, daß ich bey Gelegenheit seiner noch alles nackhohlcn könnte, was ich etwa bisher beyzubringen vergessen hätte. Ja, er ist, dieser zehnte Widerspruch, nicbts als die fernere stückweise Auseinandersetzung des Neunten. Und dieser Stücke macht der Ungenannte besonders drcv, in welchen allen seine erkannten Widersprüche sehr leicht zu rechtfertigen sind, nachdem wir in dem Vorigen den Hauptgrund derselben gesichert haben. Nehmlich; wenn der Ungenannte berechtiget gewesen ist, die Erscheinung auf dem Berge, und die Erscheinung am Meere in Galiläa, für einerley Erscheinung zu halten, die nur, durch die immer wachsenden Abweichungen der mündlichen Erzählung in den ersten dreyßig bis vierzig Jahren, zu solcher Verschiedenheit gediehen; (er war zu dergleichen aber dadurch berechtiget, weil die Erscheinung auf dem Berge, als die anberaumte Erscheinung, nothwendig die erste, wenigstens die erste in Galiläa seyn mußte, und gleichwohl die Erscheinung am Galiläi- schen Mccre, nach der Rechnung des Johannes, noch vor jene fällt:) so ist er allerdings auch berechtiget gewesen, darin einen Widerspruch zu finden, daß Matthäus die Galiläische Erschei- 8° 116 Eine Duplik. nnng zur ersten macht, Johannes aber vor selbiger zwey Erscheinungen zu Jerusalem vorhergehen läßt. Nun hätte ich, meines Theils, hierauf blos geantwortet, daß Johannes die Erscheinungen überhaupt zähle, Matthäus aber nur die erste und vornehmste Erscheinung in Galiläa namhaft mache; als welches nach seiner einmal gemachten Anlage genug war. Doch mein Nachbar weiß den Aal ganz anders zu fassen; weil Matthäus, sagt er, kein Protokoll abgeschrieben habe, weil er nur der einen Erscheinung erwähne, weil er (Er, der erste Evangelist!) nicht für nöthig gehalten, seinen Lesern von mchrcrn etwas zu melden: so sey aus ihm überhaupt nicht zu schließen, in welcher Ordnung die Erscheinung auf dem Berge gefolgt sey. Freylich; Ordnung ist nur »intcr den Mchrcrn: abcr Eines, was aus diesen geordneten Mchrcrn herausgerissen wird, muß doch noch immer Merkmale seines gehabten Platzes behalten, oder man hat, auf eine höchst unvorsichtige Art, dieses Eine für das Einzige erklärt. Auch hat Matthäus seiner einen Erscheinung noch innncr jcne Merkmale gelassen; indem er sagt, daß cS die anberaumte gewesen. Nur die Harmonisten halten für gut, auf diese seine Anberaumung gar nicht zu achten, nnd ihn die erste die beste Erscheinung aus dem Glückshafcn greifen zu lassen. Mein weltklugcr Nachbar will ein Glcichniß aus der neuesten Gc, schichte gcbcn, und sagt: „Es kömmt die Rede auf den letzten „Krieg, ich erwähne besonders der Schlacht bey Roßbach; er- „ kläre ich sie dadurch sür die erste oder letzte?" Ey nicht doch! Sie könnten so einen Fehler machen! Abcr, lieber Nachbar, wenn Ihnen ein andrer den ganzen letzten Preußischen Krieg in folgendem Epitome erzählen wollte, „(Der Kö- „nig, nachdem er fast aus allen seinen Staaten vertrieben „war, hatte sich die vornehmsten seiner Fei.idc, die Franzosen „und Reichstruppcn, nach Sachsen wic bestellt. Sie kamen „voll Ilcbermuths und Spottes, als hätten sie den Sieg schon „in Händen. Abcr, wie ein Donncrstrahl aus Hellem Himmel, „überfiel er sie bey Torgau. Da erkannten sie wicdcr, mit „wem sie zu thun hatten, und machten Friede; etliche abcr /,blieben noch seine Feinde:) was würden Sie von einem sol- eine Tuplik. 117 chc» Erzähler wohl denken? Würden Sie ihn auch durchhcl- fcn wollen, wie Sie den Matthäus durchzuhclfcn suchen? Denn gerade ein solcher Erzähler wäre, nach Ihrer Auslegung, Matthäus. Er ließe Christum seine Zünger nach Galiläa bestellen, wo sie ihn sehen würden: und hierauf verschwiege er nicht allein, daß, ungeachtet dieser Bestellung, er ihnen erst an andern Orten mchrmalcn erschienen sey; sondern gedächte auch nicht einmal seiner ersten Erscheinung dort in Galiläa; gedächte anstatt der ersten, wenigstens anstatt der frühern, welches die am Ufer der See gewesen, einer spätern, und wer weiß wie viel spätern, auf einem Berge! — Aber, Gott Lob, daß Matthäus nur nach Ihrer Auslegung, lieber Nachbar, ein so abgeschmackter Erzähler ist! Nur nach der Auslegung der abgeschmackten Harmonisten, ein so abgeschmackter Erzähler! Man bleibe ihm mit diesen vom Leibe: und er erzählt als ein planer gesunder Mann, dessen Erzählung wohl unrichtig seyn kann, aber ungereimt doch wahrlich nicht ist. Eben so ist es mit den übrigen Umständen beschaffen. Matthäus und Johannes widersprechen sich offenbar in jedem derselben, sobald man annehmen muß, daß die Erscheinungen am See Tibcrias und auf dem Berge, ursprünglich nur eine Erscheinung gewesen. Umsonst schreyen Sie, lieber Nachbar, so laut und so oft: „Aber wer heißt euch, das annehmen? Aber könnt ihr denn „nicht zwey zählen? Wer hier nicht Zwey zählen kann, muß „nicht wollen!" — Gott crbarms! wir wollten gern: aber wie können wir? Wie können wir Zwey zählen, da wir nicht wissen, wo wir anfangen sollen? nicht wissen, welches wir Eins nennen sollen? Will ich die Erscheinung an dem See, mit dem Johannes, Eins nennen; so ruft die Erscheinung auf dem Berge: „Nein, ich bin Unns, oder mein Gewährsmann Matthäus war blödsinnig. Will ich nun diese LLins nennen; so ruft mir Johannes entgegen: „darfst du mich Lügen strafen? „Glaubst du, daß ich nicht drey zählen kann?" — So werden wir ewig von einer Seite zu der andern geworfen; zählen ewig Eins und Eins: und kommen in alle Ewigkeit nicht bis auf Zwey. 113 Eine Duplik. Wie bcwundre ich Sie, lieber Nachbar! wie bcwundre ich Sie! Sie kölinen Zwey zählen: und was das Sonderbarste ist, können mit dem nehmlichen Zahlpscnnige, in die Hand eines jeden Kindes, zwey zählen! — Zst das Kind artig: so lächelt es, und schweigt. — Und schweigt. — O daß ich nicht auch so artig gewesen bin, wie dieses Kind! daß ich nicht auch jeden neuen Druck des nehmlichen Zahlpfcnnigs für einen neuen Zahlpfennig mehr, lächelnd hingenommen und geschwiegen habe! Doch diese Reue kömmt zu spät: auch ist das Uebel, unter dessen Gefühl sie mich am meisten nagen könnte, überstanden; ich bin fertig. Zch bin fertig: fertig mit Vertheidigen und Beantworten. Nicht zwar fertig, mit Vertheidigung meines ganzen Ungenannten, der ich weit entfernt bin, mich zu unterziehen; nicht zwar fertig, mit Beantwortung der ganzen Schrift meines Nachbars, die ich nicht einmal ganz lesen mögen: aber doch fertig mit Vertheidigung dessen, was ich von den Fragmenten des Ungenannten zu dem Mcinigcn gemacht habe; aber doch fertig mit Beantwortung dessen, was in den Unterredungen meines Nachbars gegen das gerichtet ist, wovor ich mit dem Ungenannten für einen Mann zu stehen, mir einfallen lassen. Gott verhüte! daß ich mich mit diesem auf ein MchrcrS einlassen sollte, was mir etwa, selbst bey der flüchtigen und nur mich betreffende Dinge suchenden Durchlcsung, als coutra- vand aufgcstoßen wäre. Er behalte, z. E. was er von der gänzlichen Unwissenheit eines geistlichen Mcßias sagt, in welcher die Apostel bey Lebzeiten Christi schlechterdings gestanden, unan- gesochten! Er behalte unangefochten, was er von dem spöttischen Unglauben der versammelten Jünger sagt, als die von Em- maus zu ihnen eintreten! Er kitzele sich an so scandalöscn Albernheiten immerhin; und freue sich, mit dem muthwillig aus- gebrochenen und zcrschlagncn Schlußsteine eines wichtigen Bogens, unbedeutende Lücken zugemauert zu haben! Was geht es mich an? Ich will fertig seyn, und bin fertig. Habe ich aber meine Müsse, auch so schon, nicht zum Besten angewandt: was thut das? Wer weiß, ob ich sie mit etwas andern nicht noch schlechter angewandt hätte? Mein Vor- Line Duplik. 119 saß war es wenigstens, sie gut anzuwenden. Meine Ueberzeugung war es wenigstens, daß ich sie so gut anwenden könne. Ich überlasse es der Zeit, was meine aufrichtig gesagte Meynung wirken soll und kann. — Vielleicht soll sie so viel nicht wirken, als sie wirken ksnnee. Vielleicht soll, nach Gesetzen einer höhern Haushaltung, das Feuer noch lange so fortdampfen, mit Rauch noch lange gesunde Augen beissen, ehe wir seines Lichts und seiner Wärme zugleich gemessen können. — Zst das: so verzeihe Du, ewige Quelle aller Wahrheit, die allein weiß, wenn und wo sie sich crgiessen soll, einem unnütz geschäftigen Knechte! Er wollte Schlamm dir aus dem Wege räumen. Hat er Goldkörncr unwissend mit weggeworfen: so sind deine Goldkörncr unvcrlorcn! o » « Nach diesem unwillkührlichcn Ausbruchc meiner innigsten Empfindung, darf ich ruhig auf den Schlamm zurück sehen, den ich hier zu Hausse geführt habe. Auf diese» Schlamm, auf diesen Schlamm, großer Gott! wenn auch einige Goldkörncr darunter wären, versetzt trotzig nnd kcck mcin Nachbar das vollendete Gebäude seines Glaubens! Denn hier muß ich meinen Leser an die obigen Standorte erinnern, auf welchen mein Ungenannter, und ich, und mein Nachbar halten. An meines Ungenannten zu voreiliges auch darum; an mcin bcschcidcncs obschon; an meines Nachbars dreistes denn. Welch ein Mann, mcin Nachbar! welch ein Christ! Die Widersprüche, aus welchen mcin Ungenannter zu viel schloß; die Widersprüche, die ich der Wahrhcit unbeschadet zugebe; diese Widersprüche — Nein, nicht diese Widersprüche — die Antworten, die glücklichen Antworten, die sein Scharfsinn so sonder alle Mühe auf diese Widersprüche fand, — diese seine, — wie man will, — kunstlosen oder kunstreichen Antworten, — was spott ich? — Diese eckcln Mißgeburten seines eigenen Gehirnes — deren man freylich den langen Tag über nicht so viele ersäufen kann, als er die folgende Nacht wieder auszubrüten im Stande ist: sind das, was seine Ueberzeugung an 120 eine Tuplik, der Gewißheit der Auferstehung Christi vollendet hat. (°) Zwar zweifelte er nie an diesem grossen Vorfalle: aber doch nach dem Angriffe meines Ungenannten, nachdem ihm dieser Gelegenheit gegeben, schärfer zuzusehen, und mit Bewunderung zu bemerken, wie auch in anscheinenden Kleinigkeiten die Evangelisten so genau sind: wie weit stärker und fester ist sein Glaube geworden!^") Und nun sage man mir noch mehr, daß die Einwürfe der Ungläubigen nichts Gutes stiften! Gott! Gott! worauf können Menschen einen Glauben gründen, durch den sie ewig glücklich zu werden hoffen! Nur noch ein Wort von mir selbst: und ich schließe. — Zch fühle es sehr wohl, daß mein Blut anders umflcußt itzt, da ich diese Dupllk("°) ende, als da ich sie anfieng. Ich fieng so ruhig an, so fest entschlossen, alles, was ich zu sagen habe, so kalt, so gleichgültig zu sagen, als ich bin, wenn ich auf meinen Spazicrgängcn, vor langer Weile, Schritte zähle. Und ich ende so bewegt, kann es so wenig in Abrede seyn, daß ich vieles so warm, so thcilnchmcnd gesagt habe, als ich mich schämen würde, in einer Sache meines einzigen Halses zu sprechen. Besonders wollte ich durchaus nicht über das Edle oder Unedle, über das (°) Unlerr. S. 1. (") S. 76. (°°°) Duplik: nicht Replik. Denn die Evangelisten und mich, Halle ich für den angeklagten Theil. Die Anklage erhob mein Ungenannter mit der unbilligen Aeusserung, daß wegen einiger Widersprüche in Kleinigkeiten, den Evangelisten aller Glaube abzusprechen sey. Hierauf ließ ich mich in meinen Gegensätzen ein, und antwortete ohne Umschwcif, was ich für die kürzeste und unfehlbarste Antwort hielt. Diese Antwort mißfiel meinem Nachbar, der sie vermuthlich mehr für eine verdeckte hämische Bestätigung der Anklage als für eine Antwort hielt. Er wollte lieber eine alle verschrieene Waare das 999ste mal wieder zu Markte bringen, als aus dem Magazine eine frische hohle», die mehr Abgang fände. Aber dafür erkläre Ich nun auch seine Antwort laut für eben das, wofür er meine stillschweigend erklärt hat: für Anklage der Evangelisten mehr, für nur anders gewandte, aber auf das Nehmliche hinauslaufende Anklage, als für Antwort. Und das ist sie auch wirklich: indem es ihm damit nicht um die Glaubwürdigkeit jedes einzeln Evangelisten, sondern blos um die Glaubwürdigkeit einer gewissen Harmonie eigner Schöpfung zu thun ist, die, wenn sie erwiesen wäre, die Evangelisten gerade noch verdächtiger machen würde, als sie der Ungenannte zu machen weder Fug noch Willen gehabt hat. Also Zvuplik! eine Tliplik. 121 Moralische oder Unmoralische gewisser Hiebe und Stöße meines Kampfpaarcs urtheilen: und habe es doch gethan. Ich wollte blos die Gründe dieses Urtheils meinen Leser beyläufig abnch- mcn lassen: und habe ihm das Urtheil selbst oft wörtlich vorgesprochen. Was soll ich thun? Mich entschuldigen? Mit der albernen Mine eines unausgelcriiten Heuchlers um Vergebung bitten? Versprechen, daß ich ein andermal besser auf meiner Hut seyn wolle? Kann ich das? Zch versprechen? — Za, ja; ich verspreche: — mir es nie wieder auch nur vorzunehmen, bey gewissen Dingen kalt und gleichgültig zu bleiben. Wenn der Mensch bey dem, was er deutlich für Mißhandlung der Vernunft und Schrift erkennet, nicht warm und theilnchmend werden darf: wenn und wo darf er es denn? Eine Parabel. - >IU!V lsciloiu vri parel Iiolum. ^/z,»no/oAi/>a re/uz. Nebst einer kleinen Bitte, und einem cvcntualcn Absagungs- schrcibcn an den Herrn Pastor Goeze, in Hamburg. (l) 1 7 7 8. Ehrwürdiger Mann! ^ch würde ehrwürdiger Freund sagen, wenn ich der Mensch wäre, der durch öffentliche Berufung auf seine Frcundftbaften ein günstiges Norurthcil für sich zu erschleichen gedächte. Ich bin aber vielmehr der, der durchaus auf keinen seiner Nächsten dadurch ein nachtheiliges Licht möchte fallen lassen, daß er der Welt erzählet, er stehe, oder habe mit ihm in einer von den (5iiit Parabel:c. genauern Verbindungen gestanden, welche die Welt Freundschaft zu nennen gewohnt ist. — Denn berechtiget wäre ich es allerdings, einen Mann Freund zu nennen, der mir mit Verbindlichkeit zuvor gckonnncn ist; den ich auf einer Seite habe kennen lernen, von welcher ihn viele nicht kennen wollen; dem ich noch Verbindlichkeit habe, wenn es auch nur die wäre, daß seine Wächterstimme noch meines Namens schonen wollen. Doch, wie gesagt, ich suche, blos durch meine Freunde, eben so wenig zu gewinnen, als ich möchte, daß sie durch mich verlieren sollten. Also nur, Ehrwürdiger Mann! Ich ersuche Sie, die Güte zu haben, nachstehende Kleinigkeit in einige Ueberlcgung zu ziehen. Besonders aber dringe ich darauf, sich über die beygefügte Bitte nicht blos als Polemiker, sondern als rechtschaffner Mann und Christ, auf das baldigste zu erklären ». Die Parabel. Ein weiser thätiger König eines großen großen Reiches, hatte in seiner Hauptstadt einen Pallast von ganz unermeßlichem Umfange, von ganz besonderer Architektur. Unermeßlich war der Umfang, weil er in selbem alle um sich versammelt hatte, die er als Gehülfen oder Werkzeuge seiner Regierung brauchte. Sonderbar war die Architektur: denn sie stritt so ziemlich mit allen angenommenen Regeln; aber sie gefiel doch, und entsprach doch. Sie gefiel: vornehmlich durch die Bewunderung, welche Einfalt und Größe erregen, wenn sie Reichthum und Schmuck mehr zu verachten, als zu entbehren scheinen. Sie entsprach: durch Dauer und Bequemlichkeit. Der ganze Pallast stand nach vielen vielen Jahren noch in eben der Reinlichkeit und Vollständigkeit da, mit welcher die Baumeister die letzte Hand angelegt hatten: von aussen ein wenig unverständlich; von innen überall Licht und Zusammenhang. Was Kenner von Architektur seyn wollte, ward besonders durch die Außenseiten beleidiget, welche mit wenig hin und her !7?5? Sine Parabel :c. 123 zerstreuten, großen und kleinen, runden und vicreckten Fenstern untcrl'rochcn waren; dafür aber desto mehr Thüren und Thore von mancherley Form und Große hatten. Man begriff nicht, wie durch so wenige Fenster in so viele Gemächer genügsames Licht kommen könne. Denn daß die vornehmsten derselben ihr Licht von oben empfiengen, wollte den Wenigsten zu Sinne. Man begriff nicht, wozu so viele und vielerlei) Eingänge nöthig wären, da ein großes Portal auf jeder Seite ja wohl schicklicher wäre, und eben die Dienste thun würde. Denn daß durch die mehrern kleinen Eingänge ein jeder, der in den Pallast gerufen würde, auf dem kürzesten und unfehlbarsten Wege, gerade dahin gelangen solle, wo man seiner bedürfe, wollte den wenigsten zu Sinne. Und so entstand unter den vcrmcynten Kennern mancherley Streit, den gemeiniglich diejenigen am hitzigsten führten, die von dem Innern des Pallastcs viel zu sehen, die wenigste Gelegenheit gehabt hatten. Auch war da Etwas, wovon man bey dem ersten Anblicke geglaubt hätte, daß es den Streit nothwendig sehr leicht und kurz machen müsse; was ihn aber gerade am meisten verwickelte, was ihm gerade zur hartnäckigsten Fortsetzung die reichste Nahrung verschaffte. Man glaubte nehmlich vcrschicdnc alte Grundrisse zu haben, die sich von den ersten Baumeistern des Pallastcs hcrschrcibcn sollten: und diese Grundrisse fanden sich mit Worten lind Zcichcn bemerkt, deren Sprache und Charakteristik so gut als verloren war. Ein jeder erklärte sich daher diese Worte und Deichen nach cigncm Gefallen. Ein jeder setzte sich daher aus diesen alten Grundrissen einen beliebigen Neuen zusammen; für welchen Neuen nicht selten dieser und jener sich so hinrcisscn ließ, daß er nicht allein selbst daraus schwor, sondern auch andere darauf zu schwören, bald beredte, bald zwang. Nur wenige sagten: „was gehen uns eure Grundrisse an? Dieser oder ein andrer: sie sind uns alle gleich. Genug, daß wir jeden Augenblick erfahren, daß die gütigste Weisheit den ganzen Pallast erfüllet, lind daß sich aus ihm nichts, als Eine Parabel ic. Schönheit und Ordnung und Wohlstand auf das ganze Land verbreitet." Sie kamen oft schlecht an, diese Wenigen! Denn wenn sie lachenden Muths manchmal einen von den besondern Grundrissen ein wenig näher beleuchteten, so wurden sie von denen, welche auf diesen Grundriß geschworen hatten, für Mordbrenner des Pallastes selbst ausgcschrien. Aber sie kehrten sich daran nicht, und wurden gerade dadurch am geschicktesten, denjenigen zugesellet zu werden, die innerhalb des Pallastes arbeiteten, und weder Zeit noch Lust hatten, sich in Streitigkeiten zu mengen, die für sie keine waren. Einsmals, als der Streit über die Grundrisse nicht sowohl beygelegt, als eingeschlummert war, — einsmals um Mitternacht erscholl plötzlich die Stimme der Wächter: Feuer! Feuer in dem Pallaste! Und was geschah? Da fnhr jeder von seinem Lager auf; und jeder, als wäre das Feuer nicht in dem Pallastc, sondern in seinem eignen Hause, lief nach dem Kostbarsten, was er zu haben glaubte, — nach seinem Grundrisse. „Laßt uns den nur retten! dachte jeder. Der Pallast kann dort nicht eigentlicher verbrennen, als er hier stehet!" Und so lief ein jeder mit seinem Grundrisse auf die Straße, wo, anstatt dem Pallastc zu Hülfe zu eilen, einer dem andern es vorher in seinem Grundrisse zeigen wollte, wo der Pallast vermuthlich brenne. „Sich, Nachbar! hier brennt er! Hier ist „dem Feuer am besten bcozukonnncn. — Oder hier vielmehr, „Nachbar, hier! — Wo denkt ihr beide hin? Er brennt „hier! — Was hätt es für Noth, wenn er da brennte? Aber „er brennt gewiß hier! — Lösch ihn hier, wer da will. Zeh „lösch ihn hier nicht. — Und ich hier nicht! — Und ich „hier nicht!" — Ueber diese geschäftigen Zänker hätte er denn auck wirklich abbrennen können, der Pallast; wenn er gebrannt hätte. — Aber die erschrocknen Wächter hatten ein Nordlicht für eine Feuersbrunst gehalten. Eine Parabel -c. 1?5 Die Bitte. Ein andres ist ein Pastor: ein andres ein Bibliothekar. So verschieden klingen ihre Benennungen nicht: als verschieden ihre Pflichten und Obliegenheiten sind. Ucbcrhaupt denke ich, der Pastor und Bibliothekar Verhalten sich gegen einander, wie der Schäfer und der Kräuterkcnncr. Der Kräutcrkcnner durchirret Berg und Thal, durchspähet Wald und Wiese, um ein Kräutchen aufzufinden, dem Lunneus noch keinen Namen gegeben hat. Wie herzlich freuet er sich, wenn er eines findet! Wie unbekümmert ist er, ob dieses neue Kräutchcn giftig ist, oder nicht! Er denkt, wenn Gifte auch nicht nützlich sind — (und wer sagt es denn, daß sie nicht nützlich wären?) — so ist es doch nützlich, daß die Gifte bekannt sind. Aber der Schäfer kennt mir die Kräuter seiner Flur; und schätzt und pflegt nur diejenigen Kräuter, die seinen Schafen die angenehmsten und zuträglichsten sind. So auch wir, ehrwürdiger Mann! — Ich bin Aufseher von Büchcrschätzcn; und möchte nicht gern der Hund seyn, der das Heil bewacht: ob ich schon freylich auch nicht der Stallknecht seyn mag, der jedem hungrigen Pferde das Heu in die Rauffe trägt. Wenn ich nun unter den mir anvertrauten Schätzen etwas finde, von dem ich glaube, daß es nicht bekannt ist: so zeige ich es an. Bors erste in unsern Katalogen; und dann nach und nach, so wie ich lerne, daß es diese oder jene Lücke füllen, dieses oder jenes berichtigen hilft, auch öffentlich: und bin ganz gleichgültig dabey, ob es dieser für wichtig, oder jener für unwichtig erkläret, ob es dem einen frommet, oder dem andern schadet. Nützlich und verderblich, sind eben so relative Begriffe, als groß nnd klein. Sie hingegen, Ehrwürdiger Mann, würdigen alle litterarische Schätze nur nach dem Einflüsse, den sie auf Ihre Gemeinde haben können, und wollen lieber zu bcsorglich als zu sahrläßig seyn. Was geht es Sie an, ob etwas bekannt, oder nicht bekannt ist? wenn es nur Einen auch von den Kleinsten ärgern könnte, die Zhrer geistlichen Aufsicht anvertrauet sind. 125, eine Parabel :c. Recht gut! Ich lobe Sie darum, Ehrwürdiger Mann. Aber weil ich Sie lobe, daß Sie Ihre Pflicht thun: so schelten Sie mich nicht, daß ich die mcmige thue; — oder, welches einerley ist, zu thun glaube. Sie würden vor Ihrer Todesstunde zittern, wenn Sie an der Bekanntmachung der bewußten Fragmente den geringsten Antheil hätten. — Ich werde vielleicht in meiner Todesstunde zittern: aber vor meiner Todesstunde werde ich nie zittern. Am allerwenigsten deswegen, daß ich gethan habe, was verständige Christen itzt wünschen, daß es die alten Bibliothekare zu Alcran- dria, zu Cäsarea, zu Constantinopel, mit den Schriften des Fclsus, des Fronto, des Porphyrms, wenn sie es hätten thun können, möchten gethan haben. Um die Schriften des letzter», sagt ein Mann, der sich auf solche Dinge verstehet, gäbe itzt mancher Freund der Religion gern einen frommen Kirchenvater hin. Und ich hoffe ja nicht, Ehrwürdiger Mann, daß Sie sagen werden: „jene alten Feinde der Religion hätten es allerdings „verdient, daß ihre Schriften sorgfältiger wären aufbehalten „worden. Aber wozu der Neuern ihre aufbewahren, die nach „siebzchnhundcrt Jahren doch nichts Neues sagen könnten? Wer weiß das, ohne sie gehört zu haben? Wer von linsern Nachkommen glaubt das, ohne es zu sehen? Dazu bin ich der festen Meynung, daß Welt und Christenthum noch so lange stehen werden, daß in Betracht der Religion die Schriftsteller der ersten zwey Tausend Zahre nach Christi Gcburtb, der Welt eben so wichtig seyn werden, als uns itzt die Schriftsteller der ersten zwey Hundert Jahre sind. Das Christenthum geht seinen ewigen allmäligcn Schritt: und Verfinsterungen bringen die Planeten aus ibrcr Bah» nicht. Aber die Sekten des Christenthums sind die Phafts desselben, die sich nicht anders erhalten können, als durch Stockung der ganzen Natur, wenn Sonn und Planet und Betrachter auf dem nehmlichen Punkte verharren. Gott bewahre uns vor dieser schrecklichen Stockung! Also, ehrwürdiger Mann: mißbilligen Sie cS wenigstens weniger hart, daß ich ehrlich genug gewesen, eben sowohl sehr Eine Parabel -c. 4?7 unchristlichc Fragmente, als eine sehr christliche Schrift des Dercngarius, von ihrem Untergänge zu retten, und an das Licht zu bringen. Doch das ist die Bitte noch nicht, ehrwürdiger Mann, die ich Ihnen zu thun habe. Ich bitte von gewissen Leuten nichts, was ich nicht allenfalls auch Recht hätte, von ihnen zu fodcrn. Und mit dieser Bitte allerdings können Sie es halten, wie Sie wollen. Sondern meine eigentliche Bitte ist der Art, daß Sie die Gewährung derselben mir nicht wohl verweigern können. Sie haben mir Unrecht gethan; und einem ehrlichen Manne ist nichts angelegner, als Unrecht, welches er nicht thun wollen, und doch gethan, wieder gut zu machen. Es besteht aber dieses mir zugefügte Unrecht darinn, daß Sie eine von mir geschriebene Stelle ganz wider ihren Zusam- mcnbang zu commentircn, das Unglück gehabt. Ihr Kopf war eben wärmer, als helle. Ich erkläre mich an einem Gleichniße. Wenn ein Fuhrmann, der in einem gruudloscu Wege mit seinem schwerbeladenen Wagen festgefahren, nach mancherley vergeblichen Versuchen, sich los zu arbeiten, endlich sagt, rvenir alle Stränge reisscn, so muß ick abladen: wäre es billig, aus dieser seiner Rede zu schlicsscn, daß er gern abladen wollen, daß er mit Fleiß die schwächsten mürbestcn Stränge vorgebunden, um mit guter Art abladen zu dürfen? Wäre der Befrachter nicht ungcrcckt, der aus diesem Grunde die Vergütung alles Schadens, selbst alles innern von aussen unmcrklichcn Schadens, an welchem eben sowohl der Einpacker Schuld könnte gehabt haben, von dem Fuhrmanne verlangen wollte? Dieser Fuhrmanu bin ich: dieser Befrachter sind Sie, ehrwürdiger Mann. Ich habe gesagt, rvenn man auch nicht im Stande scvn sollte, alle die Einwürfe zu heben, welche die Vernunft gegen die Vibel zu machen, so geschäftig ist: so bliebe dennoch die Religion in den Herzen derjenigen Christen unvcr- rückt und unvcrkümmcrt, welche ein inneres Gefühl von den wesentlichen Wahrheiten derselben erlangt haben. Dieses zu unterstützen, schrieb ich die Stelle nieder, die eine so unmilde Ausdehnung von Zhncn erdulden müssen. Zch soll und muß M^M^^l. ^ K 128 Eine Parabel -c. gesagt haben, daß auf die Einwürfe gegen die Bibel sich schlechterdings nichts antworten lasse; daß es nur umsonst sey, darauf antworten zu wollen. Zch soll und muß die letzte unfehlbare Zuflucht des Christen dem Theologen, je eher je lieber zu nehmen, angerathen haben; damit ein schwacher, aber großsprecherischer Feind desto eher das Feld behaupten könne. Das ist nicht die wahre Vorstellung meiner Gedanken, ehrwürdiger Mann. Gleichwohl kann es bey Ihnen auch nicht Vorsar; gewesen sevn, eine so falsche Vorstellung meiner Gedanken zu machen. Sie waren, in Zuversicht auf Ihre gute Sache, die Sie auch von mir angegriffen zu seyn vermeyntcn, zu hastig: Sie übereilten sich. Ehrwürdiger Mann, die sich am leichtesten übereilen, sind nicht die schlechtesten Menschen. Denn sie sind größte» Theils eben so fertig, ihre Ucbcrcilung zu bekennen; und eingestandene Uebcrcilung ist oft lehrreicher, als kalte überdachte Unfehlbarkeit. Sonach erwarte ich denn auch von Ihnen, ehrwürdiger Mann, daß Sie, in einem der nächsten Stücke Ihrer freiwilligen Betrage, eine so gut als srcvwilligc Erklärung zu thun, nicht ermangeln werden; des Inhalts: daß allerdings noch ein gewisser Gesichtspunkt übrig scv, in welchem meine von Ihnen angegriffene Stelle sehr unschuldig erscheine; daß Sie diesen Gesichtspunkt übersehen; daß Sie weiter keine Ursache haben, diesen übcrschcncn Gesichtspunkt, nackdcm Sie von mir darauf gcführct worden, nicht für den zu halten, auf welchen ich hin gearbeitet. Nur eine solche Erklärung kann dem Verdachte Einbalt thun, den Sie, ehrwürdiger Mann, über meine Absiebten verbreiten zu wollen scheinen. Nur nach einer solchen Erklärung darf ich auf das wieder begierig sevn, was Ihnen ferner gegen mich zu erinnern, gefallen möchte. Ohne eine solche Erklärung aber, ehrwürdiger Mann, muß ich Sie schreiben lassen, — so wie ich Sie predigen lasse. Line Par.ü'cl:c. Das Absagungsschreiben. Mein Herr Pastor, Al>t vorstehenden friedlichen Blättern glaubte ich von Ihnen abzukommen; und schon freute ich mich in Gedanken auf den freiwilligen Beytrag, j,, welchem Ihre heilige Faust das christliche Banicr wieder über mich scbwcnken würde. Zndcß aber entweder mich die Presse, oder ich die Presse nicht genugsam fördern konnte, erhalte ich das 61 — 63ste Stück besagter Bcvträgc, — und bin wie vcrnicbtct! Das hat der nehmliche Mann geschrieben? Wie soll die Nacbwclt, auf welche die frcyrvilligen Beyträge doch ganz gewiß kommen werden, einen so plötzlichen Sprung von Weiß aus Schwarz sich erklären? — Gocze, wird die Nachwelt sagen, Gocze wäre der Mann gewesen, der in Einem Athem gegen einen und eben denselben Schriftsteller sauersüße Komplimente zwischen den Zähnen murmeln, und aus vollem Halse laute Verleumdungen auostossen können? Er hätte zugleich die Katze und den Eber gespielt? Die Katze, die um den heißen Brcn gehet? und den Eber, der blind auf den Spieß rennet? Das ist unglaublicb! Zn dem Z5sten Stück ist sein Eifer noch so gcmäßigct, noch so ganz anonvmisch; er nennet weder Sack noch Esel, auf die sein Stecken zuschlägt: und auf einmal im lösten Stücke ist L.cssing namentlich hinten und vorne; muß Messing namcntlick gcknippcn werden, so oft er den Krampf in seine ortbodorcn Finger bekömmt? Dort will er daS Wasser kaum regen: und hier, Plumps! Das ist unbcgrcislich! Nothwendig müssen also zwiscben dem 55stcn und Kisten Stücke dieser kostbaren Blätter, wie wir sie itzt baben, alle diejenigen verloren gegangen scvn, die »ns dieses Plumps! erklären würden." So wird die Nachwelt sagen, Herr Pastor. Doch was kümmert Uns die Nachwelt, Herr Pastor, die vielleicht auch so nicht sagen wird? bicnng, Sie wissen selbst am besten, wie sehr sich die Nachwelt irren würde; und ich berühre diese Saite blos, um cö bey der iiztlebenven Welt, — versteht sich, der Welt, die wir ZdcyOc füllen — zu entschuldigen, Falls auch i!eslmgs We>kc X. g 130 Eine Parabel:c. mein Ton, den ich mir künftig mit dem Hrn. Pastor Goe;e erlauben dürfte, ihr von dem allzuviel abzuweichen scheinen sollte, den ich noch bisher anzugeben, für schicklicher gehalten. Denn wahrlich, Herr Pastor, der zudringlichen Griffe, mit welchen Sie an mich setzen, werden allmälig zu viel! Erwarten Sie nicht, daß ich sie Ihnen alle vorrechne: es würde Sie kitzeln, wenn Sie sähen, daß ich alle gefühlt habe. Ich will Ibncn nur sagen, was daraus kommen wird. Zch will schlechterdings von Ihnen nicht als der Mann verschrieen werden, der es mit der Lutherischen Kirche weniger gut meynet, als Sie. Denn ich bin mir bewußt, daß ick es weit besser mit ihr meyne, als der, welcher uns jede zärtliche Empfindung für sein einträgliches Pastorat, oder dergleichen, lieber für heiligen Eifer um die Sache Gottes cinschwatzcn möchte. Sie, Herr Pastor, Sie hätten den allergeringsten Funken Lutherischen Geistes? — Sie? der Sie auch nicht einmal Luthers Schulsystem zu übersehen im Stande sind? — Sie? der Sie, mit stillschweigendem Beyfall, von ungewaschenen, auch wohl treulosen Händen die Seite des Luthcrschen Gebäudes, die ein wenig gesunken war, weit über den Wasscrpaß hinaus schrauben lassen? — Sie? der Sie den ehrlichen Mann, der freylich ungebeten, aber doch ausrichtig, den Männern bey der Schraube zuruft: schraubt dort nicht weiter! damit das Gebäude nicht hier stürze! — der Sie diesen ehrlichen Mann mit Steinen verfolgen? Und warum? — Weil dieser ehrliche Mann zugleich den schriftlich gegebenen Rath eines ungenannten Baumeisters, das Gebäude lieber ganz abzutragen, — gebilligct? unterstützt? ausführen wollen? auszuführen angefangen? — Nicht doch! — nur nicht unterschlagen zu dürfen, geglaubt. 0 lanew llmplicitss! — Aber noch bin ich nicht da. Herr Pastor, wo der gute Mann, der dieses ausrief, nur noch dieses ausrufen konnte. — Erst soll unS hören, erst soll über uns urtheilen, wer hören und urtheilen kann und will! O daß Er es könnte, Er, den ich am liebsten zu meinem Richter haben möchte! — Luther, du! — Grosser, verkannter Mann! Und von niemanden mehr verkannt, als von den kurz- Eine Parabel -c. 131 sichtigen Starrköpfen, die, deine Pantoffeln in der Hand, den von dir gebahnten Weg, schreyend aber gleichgültig daher schlendern! — Du hast uns von dem Zochc der Tradition erlöset: wer erlöset uns von dem unerträglichem Zoche des Buchstabens! Wer bringt uns endlich ein Christenthum, wie du es iyt lehren würdest; wie es Christus selbst lehren würde! Wer-- Aber ich vergesse mich; und würde noch mehr Sie vergessen, Herr Pastor, wenn ich, auf eine dergleichen Aeusserung, Ihnen vertraulich zuspräche: Herr Pastor, bis dahin, was weder Sie noch ich erleben werden; bis dahin, was aber gewiß kömmt, gewiß! gewiß! — wäre es nicht besser, unsers Gleichen schwiegen? unsers Gleichen verhielten sich nur ganz leidend? Was einer von Uns zurück halten will, möchte der andere übereilen: so daß der eine mehr die Absichten des andern beförderte, als seine eignen. Wie wäre es, Herr Pastor, wenn wir den Strauß, den ich noch mit Ihnen aus- zufcchtcn habe, den ersten und letzten seyn liessen? Zch bin bereit, kein Wort weiter mit Ihnen zu verlieren, als was ich schon verloren habe." Denn nein; das werden Sie nicht wollen. Goeze hat noch keinem seiner Gegner das letzte Wort gelassen; ob er sich gleich immer das erste genommen. Er wird, was ich zu meiner Vertheidigung sagen müssen, als Angriff betrachten. Denn der Tummelplatz des seligen oiegra muß ihm nicht vergebens nun ganz angcstorben seyn. Zch beklage: denn sehen Sie, Herr Pastor, es wird mir unmöglich seyn, nicht gegen Ihren Stachel zu läckcn, und die Furchen, fürchte ich, die Sie auf dem Acker Gottes mich mit aller Gewalt wollen ziehen lassen, werden immer krümmer und krümmer werden. Nicht zwar, daß ich Ihnen jede hämische Anspielung; jeden, wenn Gott will, giftigen Biß; jeden komischen Ausbruch Ihres tragischen Mitleids; jeden knirschenden Seufzer, der es beseufzct, nur ein Seufzer zu seyn; jede pflichtschuldige Pastoral- verhctzung der weltlichen Obrigkeit, womit Sie gegen mich von nun an Ihre freywilligen Beyträge spicken und würzen werden, aufmutzen, oder, wenn ich auch könnte, verwehren wollte. So g» 13? Eine Parabel -c. unbillig bin ich nicht, daß ich von Einem Vogel in der Welt eine einzige andere Feder verlangen sollte, als er hat. Auch haben dicserley Pharmaka ihren Credit längst verloren. Sondern nur eines werde ich nicht aushalten können: Ihren Stolz nicht; der einem Jeden Vernunft und Gelehrsamkeit abspricht, welcher Vernunft und Gelehrsamkeit anders braucht, als Sie. Besonders wird alle meine Galle rege werden, wenn Sie meinen Ungenannten, den Sie nur noch aus unzusammenhangcnden Bruchstücken kennen, so schülerhaft und bubcnmäßig zu behandeln fortfahren. Denn Mann gegen Mann, — nicht Sache gegen Sache — zu schätzen: so war dieser Ungenannte Ves Gewichts, daß in aller Art von Gelehrsamkeit, sieben Goe;c nicht ein Sicbcnthcil von ihm auf- zuwägcn vermögend sind. Das glauben Sie mir indeß, Herr Pastor, auf mein Wort. Und sonach meine Ritterliche Absage nur kurz. Schreiben Sie, Herr Pastor, uns lassen Sie schreiben, so viel das Zeug halten rvill: ich schreibe auch. IVcnn ich Ihnen in Vcm geringsten Dinge, rvae mich over meinen Ungenannten angeht, Recht lasse, rvo Sie nicht Recht haben: Vann kann ich Sie LeScr nicht mehr rühren, °) °) „Dicsc Parabel hat mein Bruder unter dem Titel: der pallast im Feuer, Eine Parabel mit ihrer Erklärung, aufs neue herausgeben wollen, und schon die Stellen, zu welchen Erklärungen kommen sollten, auf besondere Seilen geschrieben. Es ist davon aber weiter nichts da, als ein Entwurf zur Borrede, der so lautet: „Dicsc Parabel ist nicht das „Schlechteste, was ich gcschricbcu. — — — Dic albcr» Deutungen deS „Herrn Goze no'lhigc» mich, mein eigner Ausleger zu wcrdcn. — Eözc läsjt „sich träumen, daß ich damit auf die Händel zielen wollen, welche die Fragmente erregen, — Und ich habe sie bestimmt, die ganze Geschichte der „christlichen Religion darunter vorzustellen," Rarl G. Lessing, Ariomata, wenn cs deren in dergleichen Dingen giebt. - - - - scumine poNenlilius »olioiielli prsetlicsli i» »olions tuhjecti in- »livuU» nexu cum coliserenlem pervillenöi. s^o//-i tt. Wider den Herrn Pastor Goeze, in Hamburg. (2) 1 7 78. Acr Bogen, oder wie viel es geben wird, den ich zu schreiben mich niedersetze, dürfte mir deßwegen sehr sauer werden, weil ich kaum weiß, für wen ich ibn schreibe. Ich weiß nur, rvivcr wen; und habe so wenig Hoffnung, daß er auch für den werden könne, rviver den er gerichtet ist, daß ich diese Hoffnung kaum iu einen Wunsch zu verwandeln wage. Ueber eine Stelle nehmlich, von der ich mir bewußt bin, daß ich sie mit Ucbcrlcgung und in guter Mcvuuug geschrieben babc, bat der Hr. Pastor Gocze, in Hamburg, Erinnerungen gemacht, und in zwcvcrlcy Zeitungen abdrucken lassen, die mich lieber als Gegner der christlichen Religion brandmarkten. Zch mag die Stelle, so wie ich sie geschrieben habe, hier nicht wicdcrhohlcn. lind das um so viel weniger, da ich den einzeln Sätzen derselben, die ich wie lauter Axiome dahin gepflanzt haben soll, eine etwas andre Ordnung geben will. Vielleicht, daß durch diese kleine Veränderung allein, mein Gegner mich besser verstehen lernt; besonders wenn er findet, daß seine eignen Einwendungen mir bchulflich gewesen, mich besser zu erklären. Vielleicht, daß durch diese kleine Veränderung allein, meine Sätze vollends werden, was sie noch nicht waren. Denn wer weiß nicht, daß Ariomata Sätze sind, deren Worte man nur gehörig verstehen darf, um an ihrer Wahrheit nicht zu zweifeln? Gleich Anfangs stutzt der Hr. Pastor gewaltig, daß mir weder die bisherigen Bestreitungen, noch die bisherigen Ncrthei- 134 Anomala. digungcn der christlichen Religion, so ganz gefallen. Er stutzt; aber wenn ich ihn mir bewegen kann, das Ding, welches ihn so schen macht, erst recht anzusehen: so soll er es beruhiget wohl hoffentlich vorbey gehen. Wenn ich heucheln, wollte, dürfte ich mich nur so erklären, daß alle Schuld meiner unbefriedigten Erwartung, auf die Bestreitungen der Religion fiele. Daß diese, ohne Ausnahme, ganz schief und verfehlt sind, wird mir der Hr. Pastor gern zugeben. Wenn ich nun sagte? „wie der Angriff, so die Vertheidigung. „Was kann der Gottcsgclchrtc dafür, daß man seine gute „Sache auf keiner andern Seite, mit keinen bessern Waffen „angreifen wollen? Wenn man die Festungen von oben herab „belagern wird: so wird man auch darauf denken, sie von „oben herein zu beschirmen." Doch ich verachte alle Ausflüchte; verachte alles, was einer Ausflucht nur ähnlich sieht. Zch habe es gesagt, und sage es nochmals: auch an und für sich selbst, sind die bisherigen Vertheidigungen der christlichen Religion, bey weitem nicht mit allen den Kenntnissen, mit aller der Wahrheitsliebe, mit allem dem Ernste geschrieben, den die Wichtigkeit und Würde des Gegenstandes erfodcrn! Und allerdings ist diese meine allgemeine Aeusserung aus Znduction entstanden; und zwar aus einer so vollständigen, so genau erwogenen Znduction, als ich in meiner Verfassung zu machen, nur im Stande gewesen. Nun, so führe man diese Induction erst vor unsern Augen! ruft mein Gegner in einem schon triumphircndcn Tone mir zu. Lieber Herr Pastor, ich wünschte sehr, diese Zumuthung wäre nicht gedruckt an mich ergangen. Es ist eine wahre Kan- zelzumuthung: und Sie wissen wohl, wie man einer dergleichen Zumuthung begegnet. Ebenfalls durch eine Zumuthung. Wenn ich sage, alles Quecksilber verraucht über dem Feuer: muß ich demjenigen zu gefallen, dem die Allgemeinheit meiner Behauptung nicht ansteht, alles Quecksilber aus der ganzen Natur zusammen bringen, und es vor seinen Augen verrauchen lassen? Zch dächte, bis ich das im Stande bin, spräche ich Anomata. 13? blos zu ihm: „Guter Freund, alles Quecksilber, das ich noch „über Feuer brachte, das verrauchte wirklich. Kennst du wcl- „ches, das nicht verraucht: so bring es, damit ich es auch ken- „ncn lerne; und du sollst Dank haben." Alle die unzähligen großen und kleinen Schriften, die auch nur seit diesem Jahrhunderte für die Wahrheit der christlichen Religion geschrieben worden, auf die Eapclle zu bringen: welch ein Zumuthcn! War es dem Hrn. Pastor doch Ernst damit, wollte er nicht blos mich damit verhöhnen, nicht blos sich an meiner Verlegenheit weiden, entweder zu widerrufen, oder mich einer Arbeit ohne Ende zu unterziehen: nun gut, so beweise er es durch eine Kleinigkeit. Sie soll ihm nur ein Wort kosten, diese Kleinigkeit. Nehmlich: er nenne mir nur diejenige Schrift, mit welcher ich meinen Versuch des Verrauchcns zuerst machen soll. Er nenne mir sie nur; und ich bin bereit. Ist es eine, die ich schon kenne: so darf mir nicht bange seyn. Ist es eine, die ich nicht kenne, und mein Versuch schlägt fehl: desto besser. Ich nehme für eine große Belehrung eine kleine Beschämung gern vorlicb. Nnr eines muß ich mir dabey ausbcdingcn. Er muß nicht tbun, als ob der, welcher gewisse Beweise einer Sache bezweifelt, die Sache selbst bezweifle. Der geringste Fingerzeig dahin ausgestreckt, ist Meuchelmord. Was kann ich dafür, daß man neuerer Zeit Ncbcnbcwcisc zu einer Gewißheit und Evidenz erheben wollen, die sie schlechterdings nicht haben können? Was kann ich dafür, daß man die ganze Sache nicht in den bescheidenen Schranken lassen wollen, inncrbalb welchen sie alle ältere Theologen gesichert genug hielten? Oder ist dem Hrn. Pastor die Geschichte der Dogmatik so wenig bekannt, daß er von diesen Veränderungen nichts weiß? Wie kömmt er, und Er insbesondere dazu, sich gegen einen Mann zu erklären, der nur mit diese» Veränderungen unzufrieden ist? Er ist ja sonst kein Freund von theologischen Neuerungen. Warum will er nur diese gegen mich in Schul; nehmen? Weil ich mich nicht überall nach der theologischen Schulsvrachc ausgedruckt habe, die ihm geläufig ist? Zch bin Liebhaber der Theologie, und nicht Theo- Slrionmta, log. Ich habe auf kein gewisses System schwören müssen. Mich verbindet nichts, eine andre Sprache, als die mcinige, zu reden. Ich betaure alle ehrliche Männer, die nicht so glücklich sind, dieses von sich sagen zu können. Aber diese ehrlichen Männer müssen nur andern ehrlichen Männern nicht auch den Strick um die Hörner werfen wollen, mit welchem sie an die Krippe gebunden sind. Sonst hört mein Bctauren auf: und ich kann nichts als sie verachten. So viel von dem Grausalc, der dem Hrn. Pastor gleich am Eingänge des Weges aufsticß. Nun von der Stelle selbst, die ich, wie gesagt, nicht ganz in der nehmlichen Ordnung, aber doch in allen ihren Worten, in ihrem ganzen Sinne, gegen die Mißdeutungen des Hrn. Pastors zu retten, mich gezwungen sehe. Die logische Ordnung unsrer (bedanken, ist nicht immer die, in welcher wir sie andern mittbcilcn. Aber sie ist die, welche vor allen Dingen der Gegner aussuchen muß, wen» sein Angriff nach der Billigkeit seyn soll. Und so hätte der Hr. Pastor mit dem 3tcn meiner Sätze anfangen müssen, wie folget. I. (3) Die Bibel enthalt offenbar mehr, als zur Religion gehöret. Dieses geschrieben zu haben, dars mich nicht reuen. Aber darauf geantwortet haben, wie der Hr. Pastor Goczc daraus antwortet, möchte ich um alles in der Welt nicht. „Zn diesem Satze, antwortet er, liegen zwey Sätze. Ein- „mal: die Bibel enthalt das, was zur Religion gehört. Awcy- „ tens: die Bibel enthält mehr als zur Religion gehört. In „dem ersten Satze räumt der Hr. H. das ein, was er in dem „vorhergehenden geleugnet hat. Enthält die Bibel das, was „zur Religion gehört: so enthält sie die Religion objective selbst. Ich erschrecke! Ich soll geleugnet haben, daß die Bibel die Religion enthalte? Ich? Wo das? Gleich in dem vorhergehenden? Doch wohl nicht damit, daß ich gesagt habe: die Bibel ist nicht die Religion? damit? Lieber Herr Pastor, wenn Sie mit allen ihren Gegnern so zu Werke gegangen sind! Ist denn seyn und enthalten einerley? Sind es denn ganz identische Sätze: die Bibel entHall die Rc- Ariomcita. 137 ligion; und die Bibcl ist die Religion? Man wird mir doch nimmermehr in Hamburg den ganzen Unterschied zwischen Brutto und Netto wollen streitig machen? Da, wo so viele Waaren ihre bestimmte Thara haben, wollte man mir auf die h. Schrift, auf eine so kostbare Waare, nicht auch eine kleine Thara gut thun? — Nun, nun; der Hr. Pastor ist auch wirklich so un- kaufmannisch nicht. Denn er fährt fort: „Der zweyte Satz kann zugegeben werden, wenn man einen „Unterschied macht zwischen dem, was wesentlich zur Religion „gehört, und zwischen dem, was zur Erläuterung und Bestätigung der Hauptsätze, welche eigentlich das Wesen der Religion „ausmachen, gehöret. <>'ut! also handeln wir doch schon um das Brutto. Und wie? wenn auch ganz unnöthige Emballage darunter wäre? — Wie? wenn auch nicht Weniges in der Bibel vorkäme, das schlechterdings weder zur Erläuterung noch zur Bestätigung, auch des allergeringsten Satzes der Religion, diene? Was andere auch gute Lutherische Theologen von ganzen Schriften der Bibcl behauptet baben, darf ich doch wohl von einzeln Nachrichten in dieser und jener Schrift behaupten? Wenigstens muß man ein Rabbi oder ein Homilet seyn, um nur eine Möglichkeit oder ein Wortspiel auszugrübcln, wodurch die Hajicmim des Ana, die Crcthi und Plcthi des David, der Mantel, den Paulus zu Troas vergaß, und hundert andere solche Dinge, in einige Beziehung auf die Religion können gebracht werden. Also der Satz, die Bibel enthält mehr, als zur Religion gehöret, ist ohne Einschränkung wahr. Auch kann er, durch seinen gehörigen Gebrauch, der Religion unendlich vorthcilhaf- ter, als durch seinen Mißbrauch ihr schädlich werden. Mißbrauch ist von allen Dingen zu besorgen; und ich hätte nichts dagegen, daß man sich im voraus darwidcr decket. Nur hätte das auf eine passendere Art geschehen müssen, als es in folgendem Zusätze des Hrn. Pastors geschehen ist. „Soll aber dieser Satz der Bibcl zum Nachtheil gereichen; „so ist er völlg unkräftig, eben so unkräftig, als wenn ich sa- „gen wollte: Wolfs System der Mathematik enthält Scholia, „und diese verringern den Werth.desselben," 438 Axiomata. Wie gesagt, bey mir soll dieser Satz, der Bibel zu keinem Nachtheile gereichen. Er soll sie vielmehr mit Eins unzähligen Einwürfen und Spo'ttcrcycn entziehen, und in die aufgcgcbncn Rechte alter Urkunden wieder einsetzen, denen man Ehrerbietung und Schonung schuldig ist. Mit Ihrem Exempel hicrnachst, Herr Pastor, bin ich mehr zufrieden, als Sie glauben. Freylich verringern die Scholia in Wolfs Elementen der Mathematik, nicht den Werth derselben. Aber sie machen doch, daß nun nicht alles darin dcmonstrirt ist. Oder glauben Sie, daß die Scholia eben so gewiß seyn müssen, als die Thcoremata? Nicht zwar, als ob nicht auch Schölten dcmonstrirt werden könnten: sondern sie brauchen es hier nur nicht. Es hieße die Demonstration verschwenden, wenn man alle die Kleinigkeiten damit versehen wollte, die man in ein Scholion bringen und auch nicht bringen kann. — Eine ähnliche Verschwendung der Znspiration ist von eben so wenig Nutzen, aber von nncndlich mehr Aergerniß. II. (4) Es ist bloße Hypothese, daß Sie Zöibel in diesem Mehrern gleich unfehlbar sey. Nicht? Sondern was denn? Unwidersprechlicbe Mahr- heil. Unwidersprcchlich? dcm so oft widersprochen worden! dem noch itzt so viele widersprechen! So viele: die auck Cbristcn seyn wollen, und Christen sind. Frcvlich nicht Wittcnbcrgisch- Lntherische Christen: freylich nicht Christen von Lalove Gnaden. Aber doch Christen, und selbst Lutherische Christen; von Gottes Gnaden. Wenn indeß Calov und Gocze doch Recht hätten! Letzterer führt wenigstens ein so treffliches Dilemma an. „Entweder, „sagt er, dieses Mehrere ist von Gott eingegeben, wenigstens „gebilligct, oder nicht. Zst das erste, so ist es eben so unfehlbar, wie das Wesentliche. Nimmt man aber das letzte an, so „verliert das erste auch seine Zuvcrläßigkcit." Wenn dieses Dilemma richtig ist: so muß es auch gelte», wenn ich, anstatt des Mehrern, irgend ein ander Subject setze, von welchem das nehmliche doppelte Prädicat zu gelten scheinet. Z. E. „Das moralisch Böse ist entweder durch Gott geworden, öv?Ik Axiomata. 13V wenigstens von ihm gcbilligct, oder nicht. Ist das erste: so ist es eben so göttlich, und also eben so gut, als das Gute. Nimmt man aber das letzte an, so können wir auch nicht wissen, ob Gott das Gute erschaffen und gebilliget habe. Denn Böses ist nie ohne Gutes, und Gutes nie ohne Böses." Was denkt mein Leser? Wollen wir beide Dilemmata behalten? oder beide verwerfen? Ich bin zu dem letzten entschlossen. Denn wie? wenn sich Gott bey seiner Inspiration gegen die menschlichen Zusätze, die selbst durch die Znspiration möglich wurden, eben so verhalten hätte, wie bey seiner Schöpfung gegen das moraliscb Döse? Wie? wenn er, nachdem das eine und das andere Wunder einmal geschehen war, das, was diese Wunder hervorgebracht hatten, seinem natürlichen Laufe überlassen hätte? Was schadet es, daß in diesem Falle die Grenzen zwischen menschlichen Zusätzen und geoffenbarten Wahrheiten, so genau nicht mehr zu bestimmen wären? Ist doch die Grenz- schcidung zwischen dem moralisch Bösen und dem moralisch Guten, eben so unbestimmbar. Haben wir aber darum gar kein Gefühl vom Guten und Bösen? Würden sich deswegen gar keine geoffenbarte Wahrheiten von menschlichen Zusätzen unterscheiden? Hat denn eine geoffenbarte Wahrheit gar keine innere Merkmale? Hat ihr unmittelbar göttlicher Ursprung an ihr und in ihr keine Spur zurückgelassen, als die historische Wahrheit, die sie mit so vielen Fratzen gemein hat? Also gegen den Schluß des Hrn. Pastors hätt ich das, lind sonst noch manches, einzuwenden. Aber er will auch nicht sowohl durch Schlüße beweisen, als durch Gleichniße und Schriftstcllen. Und diese letzten?, die Schriftstcllen, werden doch wohl un- widcrsprcchlich seyn? Wenn sie das doch wären! Wie gern wollte ich den ewigen Zirkel vergessen, nach welchem die Unfehlbarkeit eines Buches aus einer Stelle des nehmlichen Buches, und die Unfehlbarkeit der Stelle, aus der Unfehlbarkeit des Buches bewiesen wird. Aber auch die sind so wenig unwider- sprcchlich: daß ich denken muß, der Hr. Pastor hat nur gerade die allerzweifelhaftcsten für mich aufgesucht, um die triftigern auf eine bessere Gelegenheit zu vcrsparen. _MM^s"_ Arioiii.ua. Wenn Christus von der Schrift sagt, sie zeuge von ihm: hat er damit sagen wollen, daß sie nur von ihm zeuge? Wie liegt in diesen Worten die Homogenität aller biblischen Bücher, sowohl in Ansehung ihres Inhalts, als ihrer Eingebung? Könnte die Schrift nicht eben sowohl von Christo zeugen, wenn auch mir das eingegeben wäre, was sich darin als ausdrückliche Worte Gottes oder der Propheten auszeichnet? Und die no-o-« des Paulus! — Ich brauche den Hrn. Pastor nicht zu erinnern, wem er erst über die wahre Erklärung dieser Stelle genug thun muß: ehe er fortfährt, sich ihrer so geradehin zu bedienen. Eine andere Construction giebt den Worten des Paulus einen so andcrn Sinn; und diese Con- struction ist eben so grammatisch, mit dem Zusammenhange eben so übereinstimmend, hat eben so viele alte und neue Got- tesgclehrten für sich, als die in den gemeinsten Luthcrschcn Dogmatiken gebilligte Construction: daß ich gar nicht einsehe, warum es schlechterdings bey dieser bleiben soll? Sucher selbst hat in seiner Ucbcrsctzung nicht sowohl diese, als jene befolgt. Er hat kein gelesen; und schlimm genug, wenn durch diese Variante, so wie man dieses x«c mitnimmt oder wegläßt, die Hauptstclle von dem z,rineiz,ic> coznoscenili der ganzen Theologie, so äußerst schwankend wird. Endlich das feste prophetische IVorr! — Woher der Beweis, daß unter dem prophetischen Worte auch alle historischen Worte verstanden werden? Woher? Die historischen Worte sind das Vehiculum des prophetischen Wortes. Ein Vchicu- lum aber soll und darf die Kraft und Natur der Arzeney nicht haben. Was hat der Hr. Pastor an dieser Vorstellung auszusetzen? Daß es nicht seine, nicht seine Wittcnbcrgische Vorstellung ist: das weiß ich. Wenn aber nur das, Deutschland durch zwey Zeitungen erfahren sollen: warum hat er sich und mir die Sache nicht noch leichter gemacht? Warum hat er nicht kurz und gut in Bausch und Bogen erklärt, daß meine ganze Stelle den Compcndicn der Wittcnbcrgischcn Orthodoxie platterdings widerspreche? Zugegeben; und herzlich gern! hätte ich sodann eben so kurz antworten können. Axiomata. 14t III. (t) Der Buchstabe ist nicht Ver Geist, und die Bibel ist nicht die Religion. Wenn cs wahr ist, daß die Bibel mehr enthält, als zur Religion gehöret: wer kann mir wehren, daß ich sie, in so fern sie beides enthält, in so fern sie ein bloßes Buch ist, den Buchstaben nenne; und dem bessern Theile derselben, der Religion ist, oder sich auf Religion beziehet, den Namen des Geistes beylege? Zu dieser Benennung ist derjenige sogar berechtiget, der das innere Zeugniß des h. Geistes annimmt. Denn da dieses Zeugniß sich doch nur bey denjenigen Büchern und Stellen der Schrift mehr oder weniger äußern kann, welche ans unsere geistliche Besserung mehr oder weniger abzweckcn: was ist billiger, als nur solchcrlcy Bücher und Stellen der Bibel den Geist der Bibel zu nennen? Ich denke sog.ir, cs streife ein wenig an Gotteslästerung, wenn man behaupten wollte, daß die Kraft des H. Geistes sich eben sowohl an dem Geschlcchtsrcgistcr der Nachkommen des Esau beym Moses, als an der Bergpredigt Jcsn bcmn Matthäus, wirksam erzeigen können. Im Grunde ist dicscr Untcrscbicd zwischen dem Buchstaben und dem Geiste der Bibcl, der nehmliche, welchen andere auch gute Lutherische Theologen schon längst zwischen der heiligen Schrift und dem Worte Gottes gemacht haben. Warum hat Hr. Pastor Goeze nicht erst mit diesen angebunden, ehe er einem armen Layen ein Verbrechen daraus mackt, in ihre Fuß- tapfcn zu treten? IV. (2) Folglich sind die Einwürfe gegen den Buchstaben und gegen die Bibel, nicht eben auch Einwürfe gegen den Geist und gegen die Religion. Ganz gewiß hat eine Folge die Natur des Grundsatzes, aus welchem sie hergeleitet wird. Jener ist theils zugegeben, theils erwiesen. Sind Einwürfe gegen zufällige Erläuterungen der Hauptsätze der christlichen Religion, keine Einwürfe gegen die Hauptsätze selbst: so können noch weniger Einwürfe gegen 142 Zlnomata. biblische Dingc, die auch nicht einmal infällige Erläuterungen der Religion sind, Einwürfe gegen die Religion seyn. Ich brauche also hier nur noch auf die Instanz des Hrn. Pastors zu antworten. Frcvlick, wenn eine Landesverfassung gerade nicht weniger und nicht mehr enthält, als die Ä.anöcs- ordnung: so hat derjenige Unterthan, der muthwilligc Einwürfe gegen die Landesverfassung macbt, auch die Landcsord- nung muthwillig angegriffen. Aber wozu wären denn sodann ganz verschicdnc Benennungen? Warum hieße nicht das Eine, sowohl als das Andere, Landcsordnung oder Landesverfassung? Daß das Eine anders hcisit, als das Andere, ist ja ein offenbarer Beweis, daß das Eine auch etwas anders ist, als das Andere. Denn vollkommene Synonyma giebt es nicht. Ist aber das Eine etwas anders, als das Andere: so ist es ja nickt wahr, daß das Eine bestreiken, nothwendig auch das Andere bestreiken, heißen muß. Denn der Umstand, welcher die zweifache Benennung veranlaßt hat, scv noch so klein: so kann der Einwurf auch doch nur diesen kleinen Umstand betreffen; und das, was der Hr. Pastor so spöttisch Antithese nennt, ist völlige Rechtfertigung. Ich will mick an einem Ercmpcl erklären, das ihm ganz nahe ist. Die Sammlung Hamburgischcr Gesetze des Hrn. Syndicus Rlcfeker (wenn sie fertig geworden, was ich itzt nicht weiß,) enthält doch wohl die vollständigste und zn- verläßigste Verfassung der Stadt Hamburg? könnte doch wohl auch diesen Titel führen? Wenn sie ihn nun führte: könnte ich keinen Einwurf gegen dieses Werk machen, ohne mich der Autorität der Hamburgischcn Gesetze selbst entgegen zu stellen? Könnte mein Einwurf nicht die historischen Einleitungen betreffen, die Hr. Rlefcker einer jeden Klasse von Gesetzen vorausgeschickt hat? Oder haben diese historischen Einleitungen dadurch die Kraft der Gesetze erhalten, weil sie mit den Gesetzen in Einem Bande abgedruckt worden? Woher weiß der Hr. Pastor, daß die historischen Bücher der Bibel, nicht ohngcfehr solche Einleitungen seyn sollen? welche Bücher Gott eben so wenig einzugeben, oder auch nur zu genehmigen brauchte, als Bürgerschaft und Rath nöthig hatten, diese Einleitungen in ihren besondern Schutz zu nehmen. Genug, daß Rlcfekcrn alle Archive Ariomata. der Stadt offen stunden! Hat er sie nicht sorgfältig genug gebraucht: so brauche sie ein andrer besser; und damit gut. Vielmehr wäre es ein ärgerlicher Mißbrauch, eine unnütze Verschleuderung der gesetzgebenden Macht, wenn man ihr Ansehen an zwcv so verschiedene Dinge so ganz gleich hätte vertheilen wollen; an die Gesetze, und an die Geschichte der Gesetze. V. (5) Auch rvar die Religion, ehe eine Bibel rvar. Hierwidcr sagt der Hr. Pastor: „Aber doch nicht ehe eine „Offenbarung war." — Was er damit will, ist mir ganz unbegreiflich. Freylich kann eine geoffenbarte Religion nicht eher sevn, als sie gcoffcnbaret worden. Aber sie kann doch eher fern, als sie niedergeschrieben worden. Davon ist ja nur die Rede. Ich will ja nur sagen: die Religion war, ehe das geringste von ihr schriftlich verfaßt wurde. Sie war, ehe es noch cin einziges Buch von der Bibel gab, die itzt sie selbst sevn soll. Was soll nun die windschiefe Frage, die mich in meinen eignen Gedanken irre machen konntet — Mehr weiß ich hierauf nicht zu erwiedern. VI. (6) Das Christenthum war, ehe Evangelisten und Apostel geschrieben halten. Es verlief eine geraume Zeit, ehe der erste von ihnen schrieb; und eine sehr beträchtliche, ehe der ganze Ranon zu Stande kam. „Alles dieses, sagt der Hr. Pastor, kann ich dem Herausgeber einräumen." — Rann? warum denn nur kann? — Mnst mir der Hr. Pastor einräumen. Muß er mir das aber einräumen: so räumt er mir ja auch zugleich cin, daß das mündlich geoffenbarte Christenthum weit früher gewesen, als das aufgeschriebene; daß es sich erhalten lind ausbreiten können, ohne aufgeschrieben zu seyn. Mehr will ich ja nicht; und ich weiß wiederum gar nicht, warum er mir auch hier die Frage entgegen setzt: „War denn das Christenthum schon, ehe Christus und die Apostel geprcdigct hatten ? " Diese Frage soll diesen Satz zu seiner Absicht unbrauchbar machen; welche Absicht der folgende Satz enthält. Da wollen wir sehen. 144 Ilnoincit.i. Hier möchte ich vorläufig mir auch gern einc Frage, oder zwey, thun; blos um mich zu bclcbrcn, blos den ganzen Sinn des Hrn. Pastors zu fassen. — „Wenn, so lange (?bristus und „die Apostel predigten, so lange die ausserordenllichcn Gabcn „des h. Geistes in den Gemeinen wirksam waren, die Fortpflanzung der christlichen Religion durch mündlichen Unterricht „besser zu erhalten war, als durch Sckristcn:" ficng der Gebrauch der Schriften erst an, als jene ausscrordcntlichcn Gaben aufborten? oder ficng er früher an? Ficng er früher an, und ist es unlcugbar, daß diese Gaben nickt zugleich mit den Aposteln aufborten, sondern noch Zahrhundcrtc fortdauerten: entlehnten in diesem Zeiträume die Gaben den Beweis von den Scbristcn, oder die Schriften von den Gaben? Jenes bat keinen Verstand; und war dieses: sind rvir nicht sehr übel daran, das; die nehmlichen Schriften, welche die crstcn Cbristen aus dcn Bcwcis der Gaben glaubten, wir ohne diesen Bcwcis glaubcn müssen? Ficng hingcgcn dcr Gebrauch der Schriften nicht cbcr an, als dic'Wundcrgabcn aufhörtcn: wober nchmcn wir dcn Bcwcis, daß dic Schriften in die Stelle dcr Wundcrgabc» nicht sowohl getreten, als trctcn sollen? Und doch crbcllct ans dcr Gcschichtc, daß dicscs allcrdings dcr Fall ist. Allerdings ist zu erwciscn, daß so langc dic Wun- dcrgaben, und besonders dic unmittelbare Erleuchtung dcr Bischöfe, Statt hatten, man aus dem geschriebenen Worte weit weniger machte. Es war ein Verbrechen sogar, dem Bischöfe nicht anders, als auf das geschriebene Wort glaubcn zu wollcn. Und das nicht ohne Grund. Denn die ^l.cp^?o? -5it>?x« <5c- t5«x,7z hohes Wesen, sie nach diesem Leben ewig glücklich zu machen, die Anstalt getroffen. — Hr. Pastor; waren diese Leutchen Christen, oder waren sie keine? Sie müssen nothwendig sagen: sie waren keine. Denn sie hatten keine Bibel. — Barmherziger Gott! Unbarmherziger Priester! — Nein; ich erzähle Ihnen, von diesem lieben, fröhlichen, glücklichen Völkchen, weiter nichts. Lieber schwatzen wir noch einen Augenblick über ein Ding, von dem es weit verzeihlicher ist, keine richtigen Begriffe zu haben. Der Hr. Pastor will beweisen, daß „übcrdcm mein Satz „der Erfahrung und Geschichte offenbar widerspreche." Aber, was er dcsfalls anführet, ist so kahl, so obcnabgcschöpst, daß er dergleichen Tiraden sich höchstens nur in seinen Texten erlauben müßte. Man höre nur. „Bon dem neunten Zahrhun- „dcrtc an, sagt er, bis auf den Anfang des fünfzehnten, war „ein Zeitraum, in welchem die Schriften der Evangelisten und „Apostel beynahe verloren gegangen waren. Wer kannte, aus- „scr wenigen Gelehrten, die Bibel? Sie steckte in Handschriften und Ucbcrsetzung, bis auf die Erfindung der Druckcrcy, „in den Klöstern." Warum sollen vom neunten bis zum fünfzehnten Jahrhundert der Abschriften des N. Testaments wenigere gewesen seyn, als vom fünften bis aufs neunte? Warum vom fünften bis aufs neunte wenigere, als vom ersten bis aufs fünfte? Gerade umgekehrt; die Eodices der ncutcstamcntlichcn Schriften vermehrten sich mit der Folge der Zeit. Gerade waren dergleichen Codices, im ersten und zweyten Zahrhundcrtc am seltensten; und so selten, daß ganze große Gemeinden nur einen einzigen Eodiccm besaßen, den die Prcsbytcri der Gemeinde unter ihrem Schloße hielte», nnd den auch, ohne ihre besondere Erlaubniß, niemand lesen durste. Getraut er sich von dem Zeitraume, den er angiebt, eben das zu erweisen? Ich glaube, meines wenigen Theils, daß in diesem Zeiträume mehr Abschriften der Bibel in dem einzigen Deutschland gewesen, als in den zwey ersten Jahrhunderten in der ganzen Welt; den Grundtert des A. Testaments etwa ausgenommen. Oder will er zu verstehen geben, daß man mit dem neunten Zahr- Ariomata. 163 Hunderte angefangen habe, dem gemeinen Manne die Bibel aus den Händen zu spielen? Das muß er wohl; denn er fährt fort: „Der große Haufe erfuhr aus derselben nichts mehr, als „was ihm die Römische Klcriscy davon sagte, und diese sagte „ihm nichts mehr, als was er ohne Nachtheil ihres Interesse „wissen konnte. Wie war in dieser Zeit die christliche Religion, „in Absicht auf den großen Haufen, beschaffe»? War sie mehr „als ein verwandeltes Hcydenthum? — Die strenge Wahrheit ist, daß die Bibel auch vor dem neunten Jahrhunderte nie in den Händen des gemeinen Mannes gewesen war. Der gemeine Mann hatte nie mehr daraus erfahren, als ihm die Klcriscy daraus mitthcilcn wollen. Und so hätte sich die Religion schon weit eher verschlimmern müssen, wenn es nicht wahr wäre, daß sie sich auch ohne unmittelbaren Gebrauch der Bibel erhalten könnte, t'm .-llle»tiunt, möchte ich aus dem Irenens hinzusetzen, inultaz Zontes uarliaroium, eorum nui i» ^knktum crodunt, lmv eliarta _><,', u^^/' Äi^t'«v?'c> ?oi^ x«X/X,l? Eiiilcilung m die Schristc» dcs N. T. S. 73. n.». Anomala. 165 „würden auch dic Reden Christi, die dadurch bestätiget sind, „ein untrügliches Gottes Wort seyn, doch mit dieser kleinen „Furcht und Ausnahme, daß der Erzähler vielleicht etwas nicht „recht gcfassct, und cs uns nicht völlig richtig aufbehalten ha- „bcn könnte: und aus den Briefen der Apostel, gesetzt, sie „hätten in Nebensachen gefehlt, würden wir doch die so oft „wiedcrhohltcn Hauptsachen der christlichen Religion, die zu „predigen Christus sie aussandte, so gut lernen können, als „etwa aus Bülfingcrn Wolfcns Lehrsätze der Philosophie. Es „wäre also ganz wohl möglich, daß jemand an der göttlichen „Eingebung der sämmtlichen Schriften des N. T. einen Zweifel hätte, oder sie sogar leugnete, und doch die christliche „Religion von Herzen glaubte: ja cs giebt wirklich so denkende, „zum Theil in der Stille, zum Theil auch öffentlich, die man „nicht sogleich zu den Unchristcn rechnen darf. Gar nicht zu „ihrer Verunglimpfung, sondern bloß als Factum sey es gesagt: „manche altc Kätzcr, die die Schriften des N. Testamentes für „ächt, aber doch nicht für untrügliches princlpium cognosevoA „gelten ließen, sondern sich zu Richtern über dic Apostel auswarfen, könnten wohl eben so gedacht haben. — Wie weit würde der Schutz dieser Stelle über mich heraus reichen, wenn ich unter dieser Stelle Schutz suchen müßte! Aber daS brauche ich nicht: und noch weniger habe ich die Sitte boshafter Bettelleute hiermit nachmachen wollen, die sich cincn hastigen Hund nicht anders vom Leibe zu halten wissen, als dadurch, daß sie ihn auf einen andern Hetzen. Dcnn wenn ich den Hrn. Pastor Gocze kenne: so versteht er seinen Vortheil zu wohl, daß er nicht lieber mich festhalten, als frischcrdings auf einen Michaelis losgchcn sollte. A n t i - G o e z e. IMlUit kunl llc revwci, ne jzr-lvllsle ii>Iurenl»r> ^k'/u/ZlttNUZ^ D. i. Nochgevrnngcncr ZdeMöge zli den freiwilligen Beyträgen des Hrn. Past. Goeze ERSTER. (Gott gebe, letzter!) (3) 1 7 7 8. (S. 71tcs Stück der srcywill. Beptragt) Lieber Herr Pastor, Aoltern Sie doch nicht so in den Tag hinein: ich bitte Sie. — Zch gehe ungern daran, daß ich meiner Absage schon so bald nachleben muß. Aber Sie glaubten wohl sonst, es sey mein Ernst nicht. — Sehen Sie also, welchen Plan zu meiner Fehde gegen Sie, ich hiermit anlege. Auch schlicsscn Sie auf den Ton aus dem Lemma des Tertullian, und den fernern Worten, die bey ihm folgen. Ucbcrschreyen können Sie mich alle acht Tage: Sie wissen, wo. Ueberschreibcn sollen Sie mich gewiß nicht. Gott weiß es, ich habe nichts dagegen, daß Sie und alle Schulrectores in Niedcrsachsen gegen meinen Ungenannten zu Felde ziehen. Vielmehr freue ich mich darüber; denn eben darum zog ich ihn an das Licht, damit ihn recht viele prüfen, recht viele widerlegen könnten. Zch hoffe auch, er wird noch Zeit genug unter die rechten Hände kommen, unter welchen er mir noch nicht zu seyn scheinet: und so dann glaube ich wirklich der christlichen Religion durch seine Bekanntmachung einen grösser,, Dienst erwiesen zu haben, als Sie, mit allen Ihren Postillen und Zeitungen. Anli-^oczc. Erster. 167 Wic? wcil ich dcr christlichen Religion mchr zulraue, als Sic, soll ich cin Fcind dcr christlichen Religion seyn ? Wcil ich das Gift, das im Finstern schleichet, dem Gcsundhcitsrathc anzeige, sott ich die Pest in das Land gebracht haben? Denn kurz, Herr Pastor — Sie irren sich sehr, wenn Sie glauben, daß der Ungenannte ganz ans dcr Welt geblieben wäre, wenn ich ihm nicht herein geholfen hatte. Bcrnchmcn Sic, daß Sas Bnch ganz cristirct, und bereits in mchrcrn Abschriften cristirct, wovon, ich wciß nicht wic, nur Fragmcntc dcs ersten ) den Z5ucl> siaben von dem Geiste der Bibel? Lehret nicht auch Herr Mascho, (S. 202) daß die Religion eher gewesen, als die Zbibel? Und sind denn das nicht die drey Sätze, um welche der Herr Pastor den Tanz mit mir angefangen? Sie können nicht sagen, Herr Pastor, daß Sie diese Sätze bey ihm nicht gefunden. Denn sie stehen nicht allein mit deut- Zlnti-Goejc. Erster. 171 lichcn Worten da: sondern alles, alles, was Herr Mascho sagt, bezieht sich, gründet sich darauf. Za noch mehr: eben diese Sätze, die ich für bloße Betrachtungen gebe, mit welchen sich diejenigen beruhigen können, die sich an dem Christcnthumc ohne Theologie begnügen wollen, oder begnügen müssen; eben diese Sätze macht Herr Mascho zu Grundsätzen, nicht des Christenthums, sondern der Theologie. Denn das ganze System von Inspiration, welches Sie annehmen, Herr Pastor; in dessen Geiste Sie die uns gemeinschaftlichen, aber nicht zu einerley Absicht gemeinschaftlichen Sätze, bey mir anfeindeten: was ist es dem Herrn Mascho ? — Was es mir bey weiten noch nicht ist. Es ist ihm eben das, was meinen Ungenannten in den Naturalismus gestürzt hat. Es ist ihm das, was jeden nicht besser organisirtcn Kopf, als meinem Ungenannten zu Theil geworden war, in den Naturalismus nothwendig stürzen muß. Das ist es ihm; das ist es ihm auf allen Blättern. ° Und nun, Herr Pastor, seyn Sie auf Ihrer Hut! Ich warne Sie aus den Wink des Herrn Mascho. Ehe Sie es sich versehen, liegen Sie, nach dem Herrn Mascho, in eben dem Abgrunde, in welchem mein Ungenannter nun jammert: und dann ist keine Hülfe für Sie, als entweder da zu verzweifeln, oder mit eins alle den Plunder aufzugeben, der noch vor 5l) bis Kl) Jahren in unsern Lehrbüchern Religion hieß", und alle die schonen Siebensachen dafür anzunehmen, die man seit dieser Zeit in der Religion erfunden hat, und noch täglich erfindet."'"' So gar werden Sie gezwungen seyn, solcher schönen Siebensachen nicht wenige anzunehmen, die Herr Mascho selbst, unter Ihren Augen erfindet. Er hat bereits Dinge in seinem Körbchen, die jedem guten Alltagschristcn völlig fremd und unerhört sind. Ueber gewisse jüdische Ideen, die wir sehr unrecht ganz vergessen haben f; über das große Psingstwundcrff; über — was weiß ich! ° S. Borr. iv. Vlll, x, xn. desgleichen in der Schrift selbst, S. 258, 271. 306. und wo nicht? °° Vorr. XV. °°° S. 3. 4. f S. 82. ff S. 113. 172 Anti-Eoeze. Erster. Und o, welch neues Unglück drohet dein Hamburgischcn Katechismus wieder in Hamburg selbst! Denn Herr M«scl,o ist mit nichts wcnigcr zufrieden, als mit unscrn bisherigen Religionsunterrichten, deren nothwendige Berichtigung und Verbesserung er aus den leidigen Fragmenten meines Ungenannten erst recht erkannt hat. Seine, seine Ideen müssen vor allen Dingen in unsere Katechismen: oder es geht nimmermehr gut!" Wie, Herr Pastor? das wollten Sie gestatten? Als unserm guten Freunde Albern ehedem so etwas bcysicl: wem hat es die Hamburgische Kirche zu danken, daß er nicht damit dnrchdrang, als Ihnen? Und nun sollte Herr XNascbo damit dnrchdringcn, indem Ihre ganze Aufmerksamkeit, Zhr ganzer Eiscr nur auf mich gerichtet ist? Erkennen Sie doch die Diversion, die man Ihnen zu machen sucht, und lassen mich in Ruhe. ES konnte ja gar scvn, daß ich und Mascho uns verstünden! Doch, das muß ich Ihnen nicht zwcymal sagen, wenn unsre List gelingen soll. A n t i - G o e z e. v>.IIii i;>.'ii /Vxccui nullu« lulkilur-l >li»mi>Iiu,'>! ^»c. ZWEYTER. (4) 1 7 7 8. Mein Herr Hauptpastor, Ach erhielt Ihr LLtrvas Vorläufiges gegen meine — wenn es nicht Ihre erste Lüge ist — mittelbare und unmittelbare feindselige Angriffe auf unsre allerheiligsie Religion :c, am Abend des Osicrabcnds; und halte noch eben Zeit, den herrlichen ° Borr. Xlll. S. 20. 30. 71. 111. n. m. Ant,-Götze. Zweyter. 173 vorlauf zu kosten. Der soll mir auf das Fest schmecken! dachte ich. Und er hat mir geschmeckt. Gott gebe, daß mir der Nachlauf zu seiner Zeit auch so schmecken, auch so wohl bekommen mag! Aber was das nun wieder ist! Der Herr Hauptpastor verweisen mir in Ihrem Etwas Vorlaufigen, welches ich, der Geschmeidigkeit wegen, lieber das Vorläufige LLtrvas nennen will, mit so vielem Ernst und Nachdruck meine Aeqnivor'cn ° und Wortspiele: und dennoch mache ich schon wieder ein so häßlich Ding, und aquivocirc und Wortspiele mit vorläufig und Vorlauf; ohne auch nur im geringsten vorher zu erklären, ob ich den Norlauf von der Rclccr oder von der Zölasc verstehe. Doch lieber vergeben Sie mir immer, Herr Hauptpastor, eine Schwachheit, die mir zur andern Natur geworden ist. Zeder Mensch hat seinen eignen Stil, so wie seine eigne Nase; und es ist weder artig noch christlich, einen ehrlichen Mann mit seiner Nase zum besten haben, wenn sie auch noch so sonderbar ist. WaS kann ich dafür, daß ich nun einmal keinen andern Stil habe? Daß ich ihn nicht erkünstle, bin ich mir bewußt. Auch bin ich mir bewußt, daß er gerade dann die ungewöhnlichsten Eascadcn zu machen geneigt ist, wenn ich der Sache am reifsten nachgedacht habe. Er spielt mit der Materie oft um so mutbwilligcr, je mehr ich erst durch kaltes Nachdenken derselben mächtig zu werden gesucht habe. Es kömmt wenig darauf an, wie wir schreiben: aber viel, wie wir denken. Und Sie wollen doch wohl nicht behaupten, ° Der Herr Hauptpasior schreiben Eezuivocen; mehr wie cinni.il. (S. Vli. ix. 65.) Es kann also weder Schreib- noch Drnckschlcr seyn; sondern diese spaßhafte Orthographie ward beliebt, — um auch ein Wonspiclchc» zu machen. ^e,/u!,'»c»»>, c>u!>N >>ic»s, e^»i ?„cc»l. Denn freylich, was ist äquivorcr als das Wiehern des Pferdes? Für den Car- ' danns zwar nicht, aber doch für uns andere, die wir uns auf das Wiehern nicht so gut verstehen, als Cardanus. — Oder sollte der Herr Hauplpastor hier wohl noch spaßhafter scvn wollen, und zugleich ein Wort im Sinne gehabt haben, welches Luther in seinem Hanswurst von ^volfenbüttcl braucht? Dcr Bibliothekar zu Wolseiibiittcl crinncrtc ihn an dies; Buch; dies; Buch an dieß Wort: nnd ich srcue mich herzlich, das; ich seinem Witze so auf die Spur komme. Das nenne ich doch noch eine Nachahmung Lnlhcrs! Anli-Eoeze. Zweyter. daß unter verblümten, bilderreichen Worten nothwendig ein schwanker, schiefer Sinn liegen muß? daß niemand richtig nnd bestimmt denken kann, als wer sich des eigentlichsten, gemeinsten, plattesten Ausdruckes bedienet? daß, den kalten, symbolischen Zdecn auf irgend eine Art etwas von der Warme und dem Leben natürlicher Zeichen zu geben suchen, der Wahrheit schlechterdings schade? Wie lächerlich, die Tiefe einer Wunde nickt dem scharfen, sondern dem blanb'cn Schwcrdtc zuschreibe»! Wie lächerlich also auch, die Ucbcrlcgcnhcit welche die Wahrheit einem Gegner über uns giebt, einem blendenden Stile desselben zuschreiben! Ich kenne keinen blendenden Stil, der seinen Glanz nicht von der Wahrheit mehr oder weniger entlehnet. Wahrheit allein giebt echten Glanz; uud muß auch bey Spöttercy und Posse, wenigstens als Folie, unterliegen. Also von der, von der Wahrheit lassen Sie uns sprcckcn, und nicht vom Stil. — Ich gebe den meinen aller Welt Preist; und freylich mag ihn das Theater ein wenig verdorben haben. Ich kenne den Hauptfehler sehr wohl, der ihn von so manchen andern Stilen auszeichnen soll: und alles, was zu merklich auszeichnet, ist Fehler. Aber es fehlt nicht viel, daß ich nicht, wie Lvid, die Kunstrichter, die ihn von allen seinen Fehlern säubern wollten, gerade für diesen einzigen um Schonung aufleben möchte. Denn er ist nicht sein Fehler: er ist seine Erbsünde. Nehmlich: er verweilt sich bey seinen Metaphern, spinnt sie häufig zu Gleichnissen, und malt gar zu gern mit unter eine in Allegorie aus; wodurch er sich nicht selten in allzucntscrntc und leicht umzuformende tortia comnsra- twnls verwickelt. Diesen Fehler mögen auch gar wohl meine dramatische Arbeiten mit verstärkt haben: denn die Sorge für den Dialog gewöhnt uns, auf jeden verblümten Ausdruck ein scharfes Auge zu haben; weil es wohl gewiß ist, daß in den wirklichen Gesprächen des Umganges, deren Lauf selten die Vernunft, und fast immer die Einbildung steuert, die mchrcstcn Ucbcrgänge aus den Metaphern hergenommen werden, welche der eine oder der andere braucht. Diese Erscheinung allein, in der Nachahmung gehörig beobachtet, giebt dem Dialog Gcschmci- Slitti-Gocze. Zweyter. 175 digkcit lind Wahrheit. Aber wie lange und genau muß man denn auch eine Metapher oft betrachten, ehe man den Strom in ibr entdecket, der uns am besten weiter bringen kann! Und so wäre es ganz natürlich, daß das Theater eben nicht den besten prosaischen Schriftsteller bilde. Ich denke sogar, selbst Cicero, wenn er ein bcßrcr Dialogist gewesen wäre, würde in seinen übrigen in eins fortlausendcn Schriften so wunderbar nicht seyn. In diesen bleibt die Richtung der Gedanken immer die nehmliche, die sich in dem Dialog alle Augenblicke verändert. Jene crfodern einen gesetzten, immer gleichen Schritt; dieser verlangt mit unter Sprünge: und selten ist ein hoher Springer, ein guter ebner Tänzer. Aber, Herr Hauptpastor, das ist mein Stil, und mein Stil ist nicht meine Logik. — Doch ja! Allerdings soll auch meine Logik scvn, was mein Stil ist: eine Thcatcrlogik. So sagen Sie. Aber sagen Sie was Sie wollen: die gute Logik ist immer die nehmliche, man mag sie anwenden, worauf man will. Sogar die Art, sie anzuwenden, ist überall die nehmliche. Wer Logik in einer Komödie zeigt, dem würde sie gewiß auch zu einer Predigt nicht entstehen: so wie der, dem sie in einer Predigt mangelt, nimmermehr mit ihrer Hülfe auch eine nur erträgliche Komödie zu Stande bringen würde, und wenn er der uncrschöplichstc Spaßvogel unter der Sonne wäre. Glauben Sie, daß Pater Abraham gute Komödien gemacht hätte? Gewiß nicht: denn seine Predigten sind allzu elend. Aber wer zweifelt wohl, daß Möllere und Shakespcar vortreffliche Predigten gemacht und gehalten hätten, wenn sie, anstatt des Theaters, die Kanzel hätten besteigen wollen? Als Sie, Herr Hanptpastor, den guten Schlosser wegen seiner Komödien so erbaulich verfolgten, fiel eine doppelte Frage vor. Die eine: darf ein Prediger Komödien machen? Hierauf antwortete ich: warum nicht? wenn er kann. Die zweyte: darf ein Komödicnschrcibcr Predigten machen? Und darauf war meine Antwort: warum nicht? rvenn er roill. — Doch wozu alles dieses Gcschwäz? Was gehen mich itzt die Armseligkeiten des Stils und Theaters an; itzt da ein so schreckliches Halsgcricht über mich verhangen wird? — Da steht er, Ilnli-Goezc. Zweyter. mcin unbarmherziger Ankläger, und wiehert Blut lind Verdammung: lind ich, einfältiger Tropf, stehe bey ihm, und lese ihm rnhig die Federn vom Kleide. — Ich »miß, ich muß entbrennen, — oder meine Gelassenheit selbst, mcin Kälte selbst, machen mich des Borwurfs werth. Wie, Herr Hauptpastor? Sie haben die Unverschämtheit, mir mittelbare und unmittelbare feindselige Angriffe auf die christliche Religion Schuld zu geben? Was hindert mich, in die Welt zu schreiben, daß alle dic hctcrodorcn Dinge, die Sie itzt an mir verdammen, ich ehedem aus Ihrem eigenen Munde gehört und gelernt habe? Was hindert mich? Eine Unwahrheit wäre der andern werth. Daß ich Ihre Stirn nicht habe: das allein hindert mich. Zch unterstehe mich nicht zu sagen, was ich nicht erweisen kann: und Sie — Sie thun alle sieben Tage, was Sie nur einen Tag in der Woche thun sollten. Sie schwatzen, verleumden und poltern: für Beweis und Eviction mag die Kanzel sorgen. Und die einen so infamircndcn Titel führet, — was enthält diese Goezische Scharteke? Nichts enthält sie, als clcndc Recensionen, die in den freiwilligen Z5c>-trägcn schon stehen, oder werth sind darin» zu stehen. Doch ja; sie enthält auch einen zum drittcnmale aufgewärmten Brcy, dcn ich längst dcr Katze vorgesetzt habe. Und dennoch sollen und müssen sich des Herrn Hauptpastors liebe Kinder in Lhristo diesen beschnüffelten, beleckten Vrcy wieder in dcn Mund schmieren lassen. Ist cs von einem rcchtschaffcncn Gclchrtcn, — ich will nicht sagen, von einem Theologen — begreiflich, daß cr, unter einem solchen Titel, widerlegte Beschuldigungen nochmals in dic Wclt schickt, ohne auf ihre Widerlegung die geringste Rücksicht zu nehmen? — „So hat er denn wohl von dieser Widerlegung „nichts gewußt?" —O doch! Er weiß schr wohl, daß sie vorhanden ist; er hat davon gehört: nur gelesen hat cr sie noch nicht, und nach dcm Feste wird cs sich zcigcn, ob cr cs für nöthig findct, darauf zu antworten. — Und inzwischen, Herr Hauptpastor, inzwischen haben Sie dennoch dic Grausamkeit, Ihre Beschuldigungen zu wicdcrhoh- len? in diesem geschärften Tone zu wicderhohlcn? — Also sind Anti-Goeze, Zweyter, 177 Sie allwissend? Also sind Sie untricglich? — Also kann schlechterdings in meiner Wiederlcgiing nichts stehen, was mich in einem unschuldigern Lichte zeigte? was Sie einen Theil Ihrer Klage zurück zu nehmen, bewegen könnte? Also, wie Sie eine Sache einmal ansehen, so, vollkommen so, sind Sie gewiß, daß Sie dieselbe von nun an bis in Ewigkeit ansehen werden? In diesem einzigen Zuge, Herr Hauptpastor, stehen Sie mir ganz da, wie Sie leiben und leben. Sie haben vor dem Feste nicht Zeit, die Vertheidigung des Beklagten zu hören. Sie wiederholten die Anklage, und schlagen seinen Namen getrost an Galgen. Nach dem Feste, nach dem Feste, werden Sie schon sehen, ob auf seine Vertheidigung der Name wieder abzunehmen ist, oder nicht! Gegen einen solchen Mann wäre es möglich, die geringste Achtung beyzubehalten? — Einem dritten: vielleicht. Aber nicht dem, nach dessen Kopfe diese Steine zielen. Gegen einen solchen Mann sollte es nicht hinwiederum erlaubt seyn, sich aller Arten von Waffen zu bedienen? Welche Waffen können mcu- chclmördrischcr seyn, als sein Verfahren ist? Gleichwohl, Herr Hauptpastor, befürchten Sie von mir nur nicht, daß ich die Gränzen der Wicdcrvcrgcltung überschreite» werde. Ich werde diese Gränzen noch lange nicht berühren, wenn ich von Ihnen auch noch so höhnend, auch noch so verachtend, auch noch so wegwerfend schreibe. Sie können einen ungesitteten Gegner vielleicht an mir finden: aber sicherlich keinen unmoralischen. Dieser Unterschied, zwischen ungesittet und unmoralisch, der sehr wichtig ist, obgleich beide Wörter, ihrer Abkunft nach, vollkommen das nehmliche bedeuten müßten, soll ewig unter uns bleiben. Nur Ihre unmoralische Art zu disputircn, will ich in ihr möglichstes Licht zu setzen suchen, sollte es auch nicht anders, als auf die ungesitteteste Weise geschehen können. Jtzt ist mein Bogen voll; und mehr als eine» Bogen sollen Sie auf einmal von mir nicht erhalte». Es ist erlaubt, Ihnen dc» Eimer faulen Wassers, in welchem Sie mich ersäufen wollen, tropfenweise auf den entblößte» Scheitel fallen zu lassen. '.'cs,m.,s Wcttc x. 12 A n t i - G o e z c. /Vvolenl linanlum volein nnleir levis Nckei <>»>!>lin»»m> t>o iiurior in.its» trumeuli in Iivrro» «lomini rei>»»»Iur> ?'<-,/»///. DRITTER. (5) 1 7 7 8. Also: — „meine mittclbarcn nnd unmittelbaren feindseligen Angriffe auf die christliche Religion." Nun dann! So hält Hr. Goeze doch wenigstens cincn Spruch im Neuen Testamente für nickt eingegeben, für nicht gottlich; sondern für eine blos menschliche gute Lehre, von welcher er Ausnahmen nach Gutdünken machen darf. Verdammet nicht, so werdet ihr auch nicht verdammt! Zwar nein! Er selbst verdammt ja nicht. Er wicdcrbohlt nur die Verdammung, welche der h. Geist ausgesprochen. Er hat blos die Ehre und das Vergnügen, den Herren Dascdorv, Teller, Scmlcr, Zdahrdt, den Verfassern der Allgemeinen Bibliothek, und meiner Wenigkeit, die Verdammung anzukündigen. Denn da stchts! IVcr nicht glaubt, der roird verdammt! — Ihm nicht glaubt; nicht gerade das nehmliche glaubt, was er glaubt — roird verdammt! Warum sollte er also nicht, trotz seines fleißigen Vcrdam- mcns, welches ja nur das unschuldige Echo des Donners ist, selig zu werden hoffen? Ich bilde mir ein, daß er selbst durch dieses Verdammen selig zu werden hoffet. Was Wunders hoffte nicht jene fromme Hure, durch Kindcrzcugcn selig zu werden? Die Worte, worauf sie sich gründete, stehn auch da. Und wie säuberlich, wie sanft, wie einschmeichelnd er, noch mit unter, bey diesem kitzlichen Geschäfte zu Werke geht! Ganz in dem Tone, und in der Manier eines gewissen />/o»/5e»i' Anli-Gocze. Dritter. 179 in einer gewissen Komödie, die man vor gewissen Leuten nicht gern nennet. Er ist für meinen Ruhm — ha! was liegt an dieser Seifenblase? — er ist für meine Seligkeit so besorgt! Er zittert so mitleidig vor meiner Todesstunde! Er sagt mir so gar hier und da recht artige Dinge, — nur damit es mich nicht allzusehr schmerze, daß er mich ans Sem Hanse meines Vacers wirft. <^o ülorilieur I^o^al porte uu air Iiivu (lelo^sl! Doch was thut alles das zur Sache? Laßt uns die Beschuldigungen selbst vornehmen. — Genug, daß mich mein Her; nicht verdammet, und ich also, mit aller Freudigkeit zu Gott, einem jeden intoleranten Heuchler, der mir so kömmt, die Larve vom Gesicht reisten darf, — und reisten rvill, — sollte auch die ganze Haut daran hangen bleiben! Aon meinen mittelbaren Angriffen demnach zu erst. -- Unter diesen versteht der Hr. Hauptpastor „den von mir veranstalteten Druck der Fragmente, und die von mir übcrnom- „mcnc Advocatur des Verfassers derselben." Jenes ist notorisch: ich kann es so wenig leugnen, als ich es leugnen möchte, wenn ich auch könnte. Dieses will ich durchaus von mir nicht gesagt, — wo möglich auch nicht gedacht wissen. Wenigstens in dem Sinne nicht, welchen der Hr. Haupt- pastor damit verbindet. Ich habe die Fragmente drucken lassen: und ich würde sie noch drucken lassen, wenn mich auch aller Welt Goezen darüber in den tiefsten Abgrund der Hölle verdammten. Die Gründe, warum ich es mit gutem Gewissen thun zu können geglaubt, habe ich verschiedentlich auch schon beygebracht. Aber Hr. Goezc will mir nicht eher zugestehen, daß diese Gründe das geringste verfangen, als bis ich ihn überführe, daß die nehmlichen Gründe mich rechtfertigen würden, „wenn ich Fragmente drucken liesse, „in welchen die Gerechtsame des hohen Hauses, dem ich diene, „die Ehre und Unschuld der ehemaligen großen und unbescholtenen Minister desselben, und selbst des regierenden Herrn, so „angegriffen würden, als dort, in jenen Fragmenten, die „Wahrheit der christlichen Religion, die Ehre und Unschuld 12 ^ 180 Aitti-Gocze. Dritter. „der h. Apostel, und selbst unsers ewigen Königs, angegriffen „wirklich werde. Wie kindisch! und wie pfiffig, wie boshaft zugleich! — Denn lassen Sie uns doch, Hr. Hauptpastor, vor allen Dingen die Sache auf beiden Theilen erst gleich machen. Sie haben eine Kleinigkeit auch in die andre Waagschale zu legen vergessen: und Sie wissen wohl, im Gleichgewichte giebt jede Kleinigkeit den Ansschlag. Also nur dieses erst berichtiget; nnd ich hoffe, Sie werden mir das beyzubringende glaubwürdige Zeugniß meiner Obern gütigst erlassen. Nehmlich; nehmen Sie doch nur an, daß dergleichen historische und politische Fragmente, als durch deren Druck Sie mich gern auf das Eis führen möchten, von ver Beschaffenheit wären, daß ihr Ungrund nicht allein klar und deutlich in die Augen leuchte, sondern sie zugleich auch einen unverhofften Anlaß und Stoff gäben, die Ehre und die Gerechtsamen des nehmlichen Hauses noch von mchrcrn Seiten zu verherrlichen und zu erhärten: was ist sodann Ihr Zweifel, ob ich dergleichen Fragmente wohl dürfe drucken lassen? worauf gründet er sich? Darauf: daß es doch wohl mit jener Ehre, und jenen Gerechtsamen noch so ausgemacht nicht sey? Darauf: daß man einen wandelbaren Grund nicht noch mehr untergraben müsse? selbst in der Absicht nicht, ihn zu verstärken? — O, Herr Hauptpastor, das Durchlauchtigste Haus meines Herrn ist Ihnen für diese Schmeichelei), für diese Bcsorgniß recht sehr verbunden! recht sehr! — Darüber getraue ich mir allenfalls, Ihnen ein glaubwürdiges Zeugniß von meinen Obern beyzubringen. Oder darf ich, was ich bey den Gerechtsamen des Hauses annehme, dem ich diene, bey der Wahrheit der Religion nicht annehme», die ich bekenne? Darf ich nicht darauf rechnen, daß alle Einwendungen gegen diese, wenigstens eben sowohl zu beantworten sind, als gegen jene? Darf ich nicht erwarten, daß auch hier neue Einwürfe neue Erörterungen, geschärftere Zweifel geschärftere Auflösungen veranlassen werden? Nicht? „Allerdings! ruft der Hr. Hauptpastor, allerdings! Die „Religion, betrachtet als Inbegriff der zu unsrer Seligkeit „geoffenbarten Wahrheiten, gewinnet allerdings, je aufrichtiger Aiiti-Eoeze. Dritter. 181 „und scharfsinniger sie bcstritten wird. Aber, das ist mir die „objective Religion; nur die objective! Mit der subicctivcn „ist es ganz anders. Die subjcctivc Religion verlieret umvider- „sprechlich, durch dergleichen Bestreitungen, unendlich mehr, als „jene nur immer dadurch gewinnen kann! Folglich-- Und was ist diese sobjective Religion? — „Die Gcmüths- „ Verfassung der Menschen, in Absicht auf die Religion, ihr „Glaube, ihre Beruhigung, ihr Vertrauen auf uns, ihre Leh- „rer. Die, die vcriklitiren bey jedem Worte, das in deutscher „Sprache gegen unsere allcrheiligstc Religion geschrieben wird." So? Bey Gott! ein tiefgedachter Unterschied, den ich ja in seinen Schulterminis zu lassen bitte, wenn er nicht ausgc- vfiffcn, und gerade gegen seine Bestimmung gebraucht werden soll. Denn, wenn es wahr ist, daß die Religion bey allen und jeden Anfällen, die auf sie geschehen, objective gewinnt, und nur snbieclive verliert: wer will behaupten, daß es also nach dem größern Gewinne, oder nach dem großen? Verluste entschieden werden müsse, ob dergleichen Anfalle überhaupt zu dulden sind, oder nicht. Za, wenn Gewinn und Verlust hier völlig homogene Dinge wären, die man nur von einander ab- zuzichn brauche, um sich durch den Ucbcrrcst bestimmen zu lassen! Aber der Gewinn ist wesentlich: nud der Verlust ist nur zufällig. Der Gewinn erstreckt sich auf alle Zeiten: der Verlust schränkt sich nur auf den Augenblick ein, so lange die Eiittvürfc noch unbeantwortet sind. Der Gewinn kömmt allen guten Menschen zu statten, die Erleuchtung und Ueberzeugung lieben: der Verlust trift nur wenige, die weder wegen ihres Verstandes, noch wegen ihrer Sitten in Betracht zu kommen verdienen. Der Verlust trift nur die paloas lvvls liäei; nur die leichte christliche Spreu, die bey jedem Windstossc der Bczwciflung von den schweren Körnern sich absondert, und auffliegt. Von dieser, sagt Terlullian, mag doch verfliegen so viel als will! ^volent /iuc,e/i'<,'<»'«»>. Ami-Goeze. Tritter. 183 Wenn Tcrtlillian von dciicn, die sich z» seiner Zeit an den Kctzercyen so ärgerte», über deren Fortgang so wunderten, sagt: vane et iiiconlilioratv Iioo i^ko feanclalixantur, s^uotl tantum kioe- retes vakant: was würde er von Ihnen sagen, Herr Haupt- pastor, der Sie um die papicrne Grundlage einer möglichen Kctzcrcy so ein Lärmen anfangen? Um Fragmente eines Ungenannten! Würde er nicht auch sagen: „Kurzsichtiger, — „riiliil valoNunt, li illa tantum valero, non mireris? Dein Lär- „mcn selbst ist Schuld, wenn diese Fragmente mehr Schaden „anrichten, als sie anzurichten bestimmt sind. Der Ungenannte „wollte sich keinen Namen crschrcibcii: sonst hätte er sich ge- „ nannt. Er wollte sich kein Häufchen sammle»: sonst hätte ers „bey seinen Lebzeiten gethan. Mit einem Worte: der diese „Fragmente drucken ließ, hat weit weniger Verantwortung, als „Du, der du das laute Zetcr über sie anstimmst. Zcncr hat „nur gemacht, daß mehrere sie lesen können: Du machst, daß „mehrere sie wirklich gelesen haben, und nun lesen müssen." — Vielleicht, daß der Herr Hauptpastor diesen Verweis aus dem Munde eines Kirchenvaters lieber hört, als aus meinem! — Antwort auf die Anzeige im Mstcn Beytrage des Altonacr Postreuters. 1) Habe ich denn auch dem Herrn Goeze die Recension deck Maschoschcn Buchs einzig und allein in die Schuh gegossen? Habe ich nicht ausdrücklich gesagt, Goeze und Compagnie? Sie Compagnieschaft mit den freiwilligen Beytragern kann er doch nicht ableugnen, mit welchen er sich einer gemeinschaftlichen Firma bedient? Meynt denn der Herr Hanptpasior, weil er sich, ausser dieser gemeinschaftlichen Firma, auch noch einer besondern, ihm allein eignen, von Zeit zu Zeit bedienet, daß er für jene gar nicht mit einstehen darf? Ich will cS ihm zugeben, wenn er wcnigsicns nun, da er weiß, daß das Buch des Herrn Mascho eben die Grundsätze enthält, die er au mir verdammet, nächstens den Herrn Mascho in den Fr. Bey. eben so behandelt, als mich. — 2) Warum muß denn Herr Nikolai immer .dem Herrn Goeze namentlich büssen, so oft in der Allgemeinen Bibliothek etwas vorkömmt, was ihm nicht ansieht? Herr Nikolai ist auch nicht Tircctcr der A. B. Herr Nikolai bekommt auch nicht 184 Anli-Goeze. Vierter. alle Aufsätze vorher zu sehen, die i» der A. B- Platz finden. Vielleicht, daß er selbst nie ein Wort gegen ihn geschrieben hat. Was sich Herr Goeze mit Nikolai erlaubt: daS sollte ich >»ir nicht init Goe- zen erlauben dürfen? — 3) Und von dieser Kleinigkeit, wenn ich mich auch damit gcirrel hätte, sollen die Leser auf meine übrigen Behauptungen einen Schluß machen? Ja, wenn sie so schliesst» »vollen, wie Herr Goeze oder Herr E. schließt! Dieser Herr E. mag seyn, wer er will. Naher zu kennen verlange ich ihn gar nicht. A n t i - G o e z e. 'konlo n» killier I.!Ui», ?>uiic-« c» xr»» t»i»u. /->llnciz. r«5> VIERTER. rilaNs »mnia f-Ula, si moiZo i,r»s«r!>n>ur, k-li.im q»li> i„i»s in- niuIUa criinl, >^ lli^uilicitre tudverlere itwnea ksl. ^tl/A'//?!»»« tt>^ /^»».»t'»? »«i. FÜNFTE R. (7) 1 7 7 8. 5) glückliche Zeiten, da die Geistlichkeit noch alles in allem war, — für uns dachte und für uns aß! Wie gern brachte euch der Herr Hauptpastor im Triumphe wieder zurück! Wie gern möchte er, daß sich Deutschlands Regenten zu dieser heilsamen Absicht mit ihm vereinigten! Er predigt ihnen süß und sauer, er stellt ihnen Himmel und Hölle vor. Nun, wenn sie nicht hören wollen: — so mögen sie fühlen. Witz und Landessprache sind die Mistbeete, in welchen der Saame der Rebellion so gern und so geschwind rciffct. Heute ein Dichter: morgen ein Königsmörder. Element, Ravaillac, Damicns sind nicht in den Beichtstühlen, sind ans dem Parnassc gebildet. Doch auf diesem Gemeinorte des Herrn Hauptpastors lasse ich mich wohl wieder ein andermal treffen. Ztzt will ich nur, wem es noch nicht klar genug ist, vollends klar machen, daß Herr Goeze schlechterdings nickt gestattet, was er zu gestatten scheinet; uud daß eben das die Klamn sind, die der Tygcr nur in das hölzerne Gitter schlagen zu können, sich so ärgert. Ich sage nehmlich: es ist mit seiner Erlaubniß, Einwürfe gegen Religion und Bibel, gegen das, was er Religion und Bibel nennt, machen zu dürfen, nur Larifari. Er giebt sie und giebt sie nicht: denn er vcrclausulirt sie von allen Seiten Anli-Goeze. Fünfter. 191 so sircng »nd rabulistisch, daß man sich, Gebrauch davon zu machen, wohl hüten muß. Die Clauscl, in Ansehung der Sprache, habe ich genugsam beleuchtet. Auch habe ich die Clauscl in Ansehung der Personen und der Absicht, berühret. Aber noch ist die Clauscl in Ansehung der Punkte selbst übrig, welche die Einwürfe nur sollen treffen können; und diese verdient um so mehr, daß wir uns einen Augenblick dabey verweilen, je billiger sie klingt, je weniger man, dem ersten Ansehen nach, etwas dagegen einzuwenden haben sollte. „Nur müßte, sind die Worte des Herrn Hauptpastors, „der angreifende Theil die Freyheit nicht haben, die heiligen „Männer Gottes, von welchen die ganze Christenheit glaubt, „daß sie geredet und geschrieben haben, getrieben von dem heiligen Geiste, als Dummköpfe, als Bösewichter, als Leichcn- „raubcr zu lästern. Wie gesagt, dieses klingt so billig, daß man sich fast schämen sollte, eine Erinnerung dagegen zu machen. Und doch ist es im Grunde mehr nicht, als Pfiff, oder Armseligkeit. Denn verstehen wir uns nur erst recht! Will der Herr Hauptpastor blos, daß der angreifende Theil die Freyheit nicht haben müßte, dergleichen Schimpfwort?, als er ihm in den Mund legt, anstatt aller Gründe, zu gebrauchen? Oder will er zugleich, daß der angreifende Theil auch die Freyheit nicht haben müßte, solche Dinge und Thatsachen zu berühren, aus deren Erweisung erst folgen würde, daß den Aposteln jene Benennungen gcwissermaassen zukommen? Das ist die Frage, deren er sich wohl nicht versehen hat. Will er blos jenes: so ist seine Forderung höchst gerecht; aber sie bctrift eine Armseligkeit, über die sich der Christ lieber hinwegsetzt. Leere Schimpfwortc bringen ihn nicht auf; sie mögen wider ihn selbst, oder wider seinen Glauben gerichtet seyn. Ruhige Verachtung ist alles, was er ihnen entgegen setzt. Wehe seinem Gegner, der nichts anders hat, womit er ihn bestreike, und ihn doch bestreiket! — Will der Herr Hauptpastor aber auch zugleich dieses: so geht er mit Pfiffen um, deren sich nur eine theologische 192 Anti-Goeze. Fünfter. XNömme schuldig macht; lind jeder muß sich ihm widersetzen, dem die Wahrheit der christlichen Religion am Herzen liegt. — Denn wie? So hat die christliche Religion kranke Stellen, die schlechterdings keine Betastung dulden? die man selbst der Luft nicht auslegen darf? Oder hat sie keine solche Stellen: warum sollen ihre Freunde immer und ewig den Vorwurf hören, „daß man nur nicht alles sagen dürfe, was man gegen „sie sagen könnte?" Dieser Vorwurf ist so erniedrigend, ist so marternd! Ich wiederhohlc cS: nur eine theologische Mömme kann ihm nicht ein Ende gemacht zu sehen wünschen, kann durch ihr Betragen länger dazu berechtigen. Nicht, daß mir der Theologische Renomist lieber wäre, welcher mitten vom Pflaster dem lcutcscheucn Frcygcistc, der sich an den Häusern hinschleicht, ein Schnippchen schlägt, und trotzig zuruft: „komm „heraus, wenn du was hast!" Ich kann beyde nicht leiden; und das sonderbarste ist, daß auch hier nicht selten N7ömme und Renomist in Einer Person sind. Sondern ich glaube, daß der wahre Christ weder den einen noch den andern spielt: zu mißtrauisch auf seine Vernunft; zu stolz auf seine Empfindung. — So viel gegen die Federung des Herrn Hauptpastors, im Allgemeinen betrachtet. Zch komme auf den einzeln Fall, den er dabey im Sinne hat. Denn mein Ungenannter muß cS doch wohl seyn sollen, der sich einer Freyheit bedienet, die er nicht haben müßte. Aber wo hat er sich denn ihrer bedienet? Wo hat er denn die Apostel als Dummköpfe, Bösewichtcr, Leichenräuber gelästert? Ich biete dem Herrn Hauptpastor Trotz, mir eine einzige Stelle in den Fragmenten zu zeigen, wo er mit solchen Ehrentiteln um sich wirft. Der Herr Hauptpastor sind es einzig und allein selbst, dem sie hier zuerst über die Zunge, oder aus der Feder, — zuerst in die Gedanken gekommen. Er, er mußte im Namen des Ungenannten, die Apostel lästern, damit er den Ungenannten lästern könne. Und daß man ja nicht glaube, als ob ich meinen Ungenannten blos damit schützen wolle, daß jene Ehrentitel nicht buchstäblich bey ihm zu finden! Mein Ungenannter hat sogar nichts von den Apostel» positiv behauptet, was sie derselben Sliili.Eoejt. Fünfter. 193 würdig machen könnte; nirgends ihnen den Gehalt derselben gerade ans den Kopf zugesagt. Es ist nicht wahr, daß mein Ungenannter schlechthin sagt: „Christus ist nicht auferstanden, sondern seine Jünger haben „seinen Leichnam gestohlen." Er hat die Apostel dieses Diebstahls weder überwiesen, noch überweisen wollen. Er sahe zu wohl ein, daß er sie dessen nicht überweisen könne. Denn ein Verdacht, selbst ein höchstwahrscheinlich^ Verdacht, ist noch lange kein Beweis. Mein Ungenannter sagt blos: dieser Verdacht, welchen sein Gehirn nicht ausgebrütet, welcher sich aus dem Neuen Testamente selbst herschrcibt, dieser Verdacht sey durch die Erzählung des Matthäus von Bewahrung des Grabes, nicht so völlig gehoben und widerlegt, daß er nicht noch immer wahrscheinlich und glaublich bleibe; indem besagte Erzählung nicht allein ihrer innern Beschaffenheit nach höchst verdächtig, sondern auch ein «?ra^ ^o,«^>ov sey, dergleichen in der Geschichte überhaupt nicht viel Glauben verdiene; und hier destowenigcr, weil sich selbst diejenigen nie darauf zu berufen getrauet, denen an der Wahrheit derselben am meisten gelegen gewesen. Wer sieht nun nicht, daß es sonach hier weniger auf die Wahrheit der Sache, als auf die glaubwürdige Art der Erzählung ankömmt? Und da die Erzählung einer sehr wahren Sache sehr unglaublich seyn kann: wer erkennt nicht, daß diese Un- glaublichkcit jener Wahrheit nur in so weit präjudicirt, als man die Wahrheit einzig und allein von der Erzählung will abhängen lassen? Doch gesetzt auch, mein Ungenannter hätte sich in diesen Gränzen nicht gehalten, er hätte nicht blos zeigen wollen, was jeder gute Katbolik ohne Anstoß glauben und behaupten kann, daß in der schriftlichen Erzählung der Evangelisten und Apostel einzig und allein, gewisse heilige Begebenheiten so unge- zweifclt nicht erscheinen, daß sie nicht noch einer anderweitigen Bekräftigung bcdürffcn; gesetzt, er hätte das wahrscheinliche für wahr, das glaubliche für unleugbar gehalten, er hätte cS schlechterdings für ausgemacht gehalten, daß die Apostel den Leichnam Zesu entwendet: so bin ich auch sodann noch überzeugt, daß er LeMngS Merke x. 1Z 194 Anti-Eoeze. Fünfter. diesen Männern, durch welche gleichwohl so unsäglich viel Gutes in die Welt gekommen, wie er selbst nicht in Abrede ist, daß cr, sage ich, diesen uns in aller Absicht so theuren Männern, die schimpflichen Namen Betrüger. Böscroichter, -ü.ei- clicnrönbcr würde erspart haben, die dem Herrn Hauptpastor so geläufig sind. Und zwar würde cr sie ihnen nicht blos aus Höflichkeit erspart haben; nicht blos aus Bcsorglichkcit, das Kalb, wie man zu sagen pflegt, zu sehr in die Augen zu schlagen: sondern er würde sie ihnen erspart haben, weil cr überzeugt seyn mußte, daß ihnen zu viel damit geschähe. Denn wenn es schon wahr ist, daß moralische Handlungen, sie mögen zu noch so verschicdncn Zeiten, bey noch so vcrschied- nen Völkern vorkommen, in sich betrachtet immer die nehmlichen bleiben: so haben doch darum die nehmlichen Handlungen nicht immer die nehmlichen Benennungen, und es ist ungerecht, irgend einer eine andere Benennung zu geben, als die, welche sie zu ihren Zeiten, und bey ihrem Volk zu haben pflegte. Nun ist es erwiesen und ausgemacht, daß die ältesten und angesehnsten Kirchenväter einen Betrug, der in guter Absicht geschiehet, für keinen Betrug gehalten, und diese nehmliche Denkungsart den Aposteln beyzulegen, sich kein Bedenken gemacht haben. Wer diesen Punkt von cmcin unvcrdächtigcn Theologen selbst, belegt und aufs Reine gebracht lesen will, der lese Ribovs Programm 6e iDeconn»,!.-» n-ttrum. Die Stellen sind unwidersprcchlich, die Ribov daselbst mit Verschwendung zusammen trägt, um zu bcwciscn, daß die Kirchenväter fast ohne Ausnahme der festen Meynung gewesen, integmm omnin« vo- ctorikus & coetu« Lkrittiani ^ntiktitilius ekle, ut tlolos versenk, lslsa voris intermiseeant A imnrimis rollgionis Kaste« sullant, clummotlo vorltatis ennimoclis et utilituti inserviniit. Auch sind die Stellen der andern Art, wo die Kirchenväter den Aposteln selbst eine dergleichen c>'txovo^t«v, eine dergleichen tallltatem clispensativ-lm beylegen, eben so unleugbar. Was Hieronymus unter andern vom h. Paulus versichert," ist so ngif. daß cS ° psuliis in leMmoniiü, nuio sumil tle vewri ls/lsmen!», qusm »rli- kex, quam prildsn», c/uiim iliMmuliUor ett Hu» quoll agil! Sliiti.Eocje. Fünfter. dcm naisen Ribov selbst ausfällt, darum aber nicht weniger die wahre Meynung des Hicronymus bleibt. Man sage nickt, daß diese uns itzt so befremdende Vorstellung von der Aufrichtigkeit der ersten Kirchenväter und Apostel, blosse Vortheile der Auslegungskunst, blossen Wörterkram betreffe. Worte und Handlungen liegen nicht so weit auseinander, als man insgemein glaubt. Wer sähig ist, eine Schrift- stellc wieder besser Wissen und Gewissen zu verdrehen, ist zu allem andern fähig; kann falsch Zeugniß ablegen, kann Schriften unterschieben, kann Thatsachen erdichten, kann zu Bestätigung derselben jedes Mittel für erlaubt halten. Gott bewahre mich, daß ich zu verstehen geben sollte, daß die Apostel zu diesem allen fähig gewesen, weil sie die Kirchenväter zu einem für fähig gehalten! Ich will nur die Frage veranlassen: ob in eben dcm Geiste, in welchem wir itzt in Ansehung dieses einen über sie urlheilen, ein billiger Mann allenfalls nicht auch in Ansehung des übrigen urtheilen müßte, wenn es ibncn wirklich zur Last fiele? Und so ein billiger Mann war mein Ungenannter allerdings. Er hat keine Schuld, die in leichtem Gelde gemacht war, in schwerem wiedergefordert. Er hat kein Verbrechen, welches unter nachscbcndcr» Gesetzen begangen war, nach spätern geschärftere» Gesetzen gerichtet. Er hat keine Vencnnung, die dem Abstracto der That zu ihrer Zeit nicht zukam, dcm Eoncrcto deS Thäters zu unsrer Zeit beygelegt. Er hat immer in seinem Herzen dafür halten können, daß wir betrogen sind: aber er hat sich wohl gehütet zu sagen, daß wir von Betrügern betrogen sind. Vielmehr spielt jcdcr, welcher meinen Ungenannten dicses letztere sagen läßt, weil er ihn überführen kann, daß er das erstere geglaubt habe, selbst cincn Betrug, nm einen Pöbel in Harnisch zu bringen, der keinen Unterschied zu machen fähig ist. Ob aber diese Absicht auch zu den Absichten gehört, die einen Betrug entschuldigen, das lassc ich dahin gestellt seyn. Zch sehe wenigstens den Nutzen, der daraus entspringen soll, noch nicht ein; und ich muß erst erfahren, ob selbst der Pöbel itziger Zeit 13 ° 196 Sliiti-Goeje. Fünfter. nicht schon klüger lind vernünftiger ist, als die Prediger, die ihn so gern Hetzen möchten. Herr Goeze weiß sehr wohl, daß mein Ungenannter eigentlich nur behauptet, daß die Apostel es ebenfalls gemacht, wie es alle Gesetzgeber, alle Stifter neuer Religionen und Staaten zu machen für gut befunden. Aber das fällt dem Pöbel, für den er schreibt und prediget, nicht so recht auf. Er spricht also mit dem Pöbel die Sprache des Pöbels, und schreyet, daß mein Ungenannter die Apostel als Betrüger und ZSäsewichter lästere. — Das klingt! das thut Wirkung! — Vielleicht, wie gesagt, aber auch nicht. Denn auch der geringste Pöbel, wenn er nur von seiner Obrigkeit gut gelenkt wird, wird von Zeit zu Zeit erleuchteter, gesitteter, besser: anstatt, daß es bey gewissen Predigern ein Grundgesetz ist, auf dem nehmlichen Punkte der Moral und Religion immer und ewig stehen zu bleiben, auf welchem ihre Vorfahren vor vielen hundert Zahrcn standen. Sie reisten sich nicht von dem Pöbel, — aber der Pöbel reißt sich endlich von ihnen los. A n t i - G o e z e. >'»» >«>v« esl, quoll milii impinklil Innli« »rliix i>v»>i5eX' //ie>o»> 175/,. /i»^//»u»>. SECHSTER. (8) 1 7 7 8. nni<.-t Vorwürfe machte, als habe er ein sehr strafbares Aergerniß auf seiner Seele: was war seine Antwort? 0 imnuclentism linglilsrom! ^ccuksnt meäieum, czuod venoria pro6ill«rit. — Nun Weiß ich freylich nicht, was er mit jener fckol-t h-rannies eigentlich sagen wollen. Und es wäre doch erstaunlich, wenn es auch damals schon unter den christlichen Lehrern Leute gegeben hätte, wie Gocze! — Aber eine ähnliche Antwort habe ich doch schon für mich auch gegeben". „Weil ich das Gift, das im Finstern schlci- „chet, dem Gcsundhcitsralhc anzeige, soll ich die Pest in das „Land gebracht haben?" Freylich, als ich die Fragmente heraus zu geben anfieng, wußte ich, oder äusserte ich doch, den Umstand noch nicht, den ich zur Entschuldigung eines Unternehmens, bey welchem ich darauf keine Rücksicht nahm oder nehmen konnte, hier brauchen zu wollen scheine- Ich wußte oder äusserte noch nicht, daß das Buch ganz vorhanden sey, an mcbrcrn Orten vorhanden sey, und in der Handschrift darum keine» geringern Eindruck mache, weil der Eindruck nicht in die Augen falle. Aber ich scheine auch nur, mich dieses Umstandcs zu meiner Rechtfertigung bedienen zu wollen. Zch bin ohne ihn dadurch gerechtfertigt genug, daß ich, als ich einmal eine sehr unschuldige Stelle aus dem Werke meines Ungcnannrcn gelegen« lick bekannt gemacht hatte, anfgefo- dert wurde, mehr daraus mitzutheilen. Za ich will noch mehr Blosse geben. Zch will gerade zu bekennen, daß ich auch obnc alle Auf- foderung würde gethan haben, was ich gethan habe. Ich würde es vielleicht nur etwas später gethan haben. Denn einmal habe ich nun eine ganz abergläubische Achtung gegen jedes geschriebene, und nur geschrieben vorhandene Buch, von welchem ich erkenne, daß der Verfasser die Welt ° Aiui-Goezc I. S, 4. >S, 107.1, Slnli-Eoeze. Sechster. damit belehren oder vergnügen wollen. Es jammert mich, wenn ich sehe, daß Tod oder andere dem thätigen Manne nicht mehr und nicht weniger willkommene Ursachen, so viel gute Absichten vereiteln können; und ich fühle mich so fort in der Bcfassung, in welcher sich jeder Mensch, der dieses Namens »och würdig ist, bey Erblickung eines ausgesetzten Kindes befindet. Er begnügt sich nicht, ihm nur nicht vollends den Garaus zu machen; es unbeschädigt und ungestört da liegen zu lassen, wo er es findet: er schaft oder trägt es in das Fin- dclbaus, damit es wenigstens Taufe und Namen crbalte. Eines denn freylich wobl lieber als das andere: nach dem ihm das eine mehr angelächelt, als das andere; nach dem ihm das eine den Finger mehr gedrückter, als das andere. Gerade so wünschte ich wenigstens — Denn was wäre es nun, wenn auch darum noch so viel Lumpen mehr, dergestalt verarbeitet werden müßten, daß sie Spuren eines unstcrb- licbcn Geistes zu tragen fähig würden? — wünschte ich wenigstens, alle und jede ausgesetzte Gcburtbcn des Geistes, mit eins in das große für sie bestimmte Findclhaus der Druckerey bringen zu können: und wenn ich deren selbst mir wenige wirklich dahin bringe, so liegt die Schuld gewiß nicht an mir allein. Zch thue was ich kann; und jeder thue nur eben so viel. Selbst die Ursache liegt oft in mir nicht allein, warum ich cbcr diese als jene binbringe, warum ich mir von dem gesundern und frcundlicbern Findlinge den Finger umsonst muß drückrn lassen: sondern es wirken auch hier meistens so viel kleine »nmcrkliche Ursachen zusammen, daß man mit Recht sagen kaiin, Iiadont su-t s-tta liliclli. Aber nie habe ich diese meine Schwachheit, — wodurch ich, ich weiß nicht ob ich sagen soll, zum Bibliothekar gebohrcn, oder zum Bibliothekar von der Natur verwahrloset bin, — nie habe ich diese meine Schwachheit denken können, ohne meine individuelle Lage glücklich zu preisen. Zch bin sehr glücklich, daß ich hier Bibliothekar bin, und an keinem andern Orte. Ich bin sehr glücklich, daß ich dieses Herrn Bibliothekar bin, und keines andern. — 200 Aiiti-Eoeze. Sechster. Unter den heidnischen Philosophen, welche in den ersten Jahrhunderten wider das Christenthum schrieben, muß ohne Zweifel Porphyrins der gefährlichste gewesen seyn, so wie er, aller Vermuthung nach, der scharfsinnigste und gelehrteste war. Denn seine 15 Bücher x!"?t«vu)v sind, auf Befehl des Constantinus und Theodosius, so sorgsam zusammengesucht und vernichtet worden, daß uns auch kein einziges kleines Fragment daraus übrig geblieben. Selbst die drevssig und mehr Verfasser, die ausdrücklich wieder ihn geschrieben hatten, worunter sich sehr große Namen befinden, sind darüber verloren gegangen; vermuthlich weil sie zu viele und zu große Stellen ihres Gegners, der nun einmal aus der Welt sollte, angeführet hatten. — Wenn es aber wahr seyn sollte, was Ilaac vossius den Salvius wollen glauben machen", daß dem ohngcachtct noch irgendwo ein Exemplar dieser so fürchterlichen Bücher des Porphvrius vorhanden sey; in der Mcdiccischcn Bibliothek zu Florenz nehmlich, wo es aber so heimlich gehalten werde, daß niemand es lesen, niemand das geringste der Welt daraus mittheilen dürfe: wahrlich, so möchte ich dort zu Florenz nicht Bibliothekar seyn, und wenn ich Großhcrzog zugleich seyn könnte. Oder vielmehr, ich möchte es nur unter dieser Bedingung seyn, damit ich ein der Wahrheit und dem Christenlhumc so nachtheiligcs Verboth geschwind aufheben, geschwind den Porphyrius in meinem herzoglichen Pallastc drucken lassen, und geschwind das Großhcr- zogthum, welches mir itzt schon im Gedanken zur Last ist, geschwind wieder an seine Behörde abgeben könnte. — Abölard ist der Mann, den ich oben " in Gedanken hatte, als ich sagte, daß selbst in jenen barbarischen Zeiten mehr Einwürfe gegen die Religion gemacht worden, als die Mönche zu beantworten Lust hatten, die beliebter Kürze und Bequemlichkeit wegen, den nur gleich zu allen Teufeln zu schicken bereit waren, der sich mit seinen Einwürfen an das Licht wagte. Denn sollte man wohl glauben, daß Trotz den Streitigkeiten, welche der h. DernharSus dem Zlbälard gegen verschiedene seiner Schriften erregte; Trotz der Sammlung, welche Amboise " NUmvivri Oonringignil LpMvI>0il. >>. 7l. " A, G, IV. S. 16. lS. 189.^ Sliiti-Eveje. Sechster. 201 mit seiner nicht geringen Gefahr von den Schriften des Abä- lardS machte; Trotz den Nachlesen, welche Martene und Dn- rand und L>- Perz zu dieser Sammlung gehalten haben, uns doch noch dasjenige Werk des Abälard mangelt, aus welchem die Rcligionsgesinnungen desselben vornehmlich zu ersehen seyn müßten. T>'Acl?er)? hatte es, ich weiß nicht in welcher Bibliothek gefunden, hatte eine Abschrift davon genommen, und war Willens, es drucken zu lassen. Aber T-'Achery gieng oder mußte mit andern Gelehrten — auch Benediktinern ohne Zweifel — vorher noch darüber zu Rathe gehen, und so konnte aus dem Drucke nichts werden; die glücklich aufgefundene Schrift des Abälard, in , genio kuo inäulAvns, »innia enMisrue rvIiAioiiis ne tten» i» utramc^no psitem vcrsat, ward zu ewigen Finsternissen verdammet". Die Abschrift des D'Achery kam in die Hände des XNanene und Dnrand; und diese, welche so viel historischen und theologischen Schund dem Untergänge entrissen hatten, hatten eben so wenig das Herz, noch ein bischen Schund mehr der Welt aufzubewahren; weil es doch nur philosophischer Schund war. — Arme Scharteke! Gott führe dich mir in die Hände, ich lasse dich so gewiß drucken, so gewiß ich kein Benediktiner bin! — Aber wünschen einer zu seyn, könnte ich fast, wenn man nur als ein solcher mehr dergleichen Manuscripte zu sehen bekäme. Was wäre cS, wenn ich auch gleich das erste Jahr wieder aus dem Orden gestoßen würde? Und das würde ich gewiß. Denn ich würde zu viel wollen drucken lassen, wozu mir der Orden den Vorschub verweigerte. Der alte Lutheraner würde mich noch zu oft in den Nacken schlagen; und ich würde mich nimmermehr bereden können, daß eine Maninc, welche der päbstischcn Hierarchie so zuträglich ist, auch dem wahren Christcnthume zuträglich seyn könne. „Doch das alles heißt ja nur eine Missethat durch das „Jucken entschuldigen wollen, welches man, sie zu begehen, unwiderstehlich fühlet. Wenn es den» deine Schwachheit ist, „dich verlassener Handschriften anzunehmen, so leide auch für „deine Schwachheit. Genug, von dieser Handschrift hätte schlcch- ° 'j'Iies. ^Viicell. 'IV V. pr-ef. 202 Anti-Goeze. Sechster. „terdings nichts müssen gedruckt werden, weil sie wenigstens „eben so schlimm ist, als das kLoloos Icschu " Wohl angemerkt! Und also hätte auch wohl Toldos Zeschu nicht müssen gedruckt werden? Also waren die, welche es unter uns bekannt, und durch den Druck bekannt machten, keine Christen < Freylich war der, welcher es den Christen zuerst gleichsam unter die Nase rieb, nur ein getaufter Jude. Aber Porchctus? Aber Luther? Und Wagcnscil, der sogar das Hebräische Original retten zu müssen glaubte! O der unbesonnene, der bcim- tückische Wagcnscil! Sonst bekam unlcr tausend Juden kaum einer das Toldos Zeschu zu lesen: nun können es alle lesen. Und was er auch sonst noch einmal vor dem Richtcrstnhl Gottes schwer wird zu verantworten haben, der böse Wagcnscil! Aus seiner Ausgabe hat der abscheuliche Voltaire seine scurrilcn Auszüge gemacht, die er zu mackcn wohl nntcrlasscn babcn würde, wenn er das Buch erst in den alten Drucken des Ray- mundus oder Porchctus hätte aufsuchen müssen. — Nicht wahr, Herr Hanptpastor? Zch setze hinzu: die er zu machen auch wohl gar hätte müssen blcibcn lassen, wenn Wagcnscil das Lästcrbuch anstatt bcbräisch und lateinisch, hebräisch und deutsch hätte drucken lasscn. Das wäre denn ein kleines Ercmpclchen, von welchem allgemeinen Nutzen es ist, wenn die Schriften widcr die Religion nur lateinisch zu babcn sind. Nicht wahr, Herr Hanptpastor? Indeß, Herr Hauptpastor, hat doch Wagcnscil, in der weitläufigen Vorrede zu seinen I'elis igneis Lutan-v, sein Unternehmen so ziemlich gut vertheidiget. Und wollen Sie wohl erlauben, daß ich nur eine einzige Stelle daraus hersetze, in welcher auch ich mit eingeschlossen zu seyn glaube? Es ist die, welche den Hauptinhalt der ganzen Vorrede in wenig Worte saßt. jXo,i,.v vero, non legere t-mtum Ij-eretieerum serinta, kecl A oninione« illorum iimnilel'tgre, liliroi-umijuo ad iis coiunolitorum, fivo frag- mentii sut campend!», live inteA>um contextui», iillclitis ljuitlem plorumyue confutstioniuus, aliK blagpnemias iiiiniorui» Iieminuin reeitare, viri lloeti piiijuv ol!m Ä nune las ol'te srliitrati t'unt. A n t i - G o e z e. >>o>^ ljuiilem »uüum es« nUueudui», liunlem esutsin vir Iion»», keck elism qunre, <^ «ju» meine Uefüiid!». ^ui/ic/iVianuz. SIEBENTER. (9) 1 7 7 8. Abcr der Herr Hauptpaflor wird ärgerlich werden, daß ich ihm so Schritt vor Schritt auf den Leib rücke, um ihn endlich in dem Winkel zu haben, wo er mir nicht entwischen kann. Er wird schon itzt, ehe ich ihn noch ganz umzingelt habe, mir zu entwischen suchen, und sagen: „Ey, wer spricht denn auch „von dem bloßen Drucke? Der liesse sich freylich noch so so „beschönigen. Das eigentliche Verbrechen stecket da, daß der „Herausgeber der Fragmente zugleich die Advocatur des Verfassers übernommen hat." Advocatur? Die Advocatur des Verfassers? — Was hatte denn mein Ungenannter für eine Advocatur, die ich an seiner Statt übernommen? Die Advocatur ist die Bcfugniß, vor gewissen Gerichten gewisse Rcchtshändcl führen zu dürfen. Daß mein Ungenannter irgendwo eine solche Bcfugniß gehabt habe, wüßte ich gar nicht. — Es wäre denn, daß man seine Bcfugniß, den gcsundcn Menschenverstand vor dem Publico zu vertheidigen, darunter verstehen wolle. Doch diese Bcfugniß hat ja wohl cin jeder von Natur; giebt sich ja wohl ein jeder von selbst; braucht keiner erst lange von dem andern zu übcrnchmen. Sie ist weder eine Fleischbank, noch cin Pastorat. Doch dem gutcn Hcrrn Hauptvastor die Worte so zu mäckcln! So genau bey ihm auf das zu sehn, was er sagt; und nicht vielmehr auf das, was er sagen will? Er will sagen, daß ich übernommen, der Advocat des Ungenannten zu seyn; mich zum Advocatcn des Ungenannten aufgcworsfcn. Das will er sagen; 204 Anli-Eoeze, Siebenler. und ich wette zehne gegen eins, daß ihn kein Karrenschieber anders versteht. — So habe er cS denn auch gesagt! — Wenn ich nur sähe, wo der Weg nun weiter hingicngc. Denn auch hier lauffcn Strassen nach allen Gegenden des Hiunnels. — Freylich, wenn ich wüßte, was für einen Begriff der Herr Hauptpastor von einem Advocaten sich mache: so wollte ich den geraden Weg, in seine Gedanken einzudringen, bald finden. — Sollte der Herr Hauptpastor wohl Wundcrshalben hier einmal gar den reckten Begriff sich machend Sollte er wohl gar den rvahren Advocaten kennen und meynen? den ehrlichen Mann unter diesem Namen meynen, der der Gesetze genau kundig ist, und keinen Handel übernimmt, als solche von deren Gerechtigkeit er überzeugt ist? — Nein, nein; den kann er nicht meynen. Denn ich habe nirgend gesagt, daß ich die ganze Sache meines Ungenannten, völlig so wie sie liegt, sür gut und wahr halte. Ich habe das nie gesagt: vielmehr habe ich gerade das Gegentheil gesagt. Zch habe gesagt und erwiesen, daß wenn der Ungenannte auch noch in so viel einzeln Punkten Recht habe und Recht behalte, im Ganzen dennoch daraus nicht folge, was er daraus folgern zu wollen scheine. Zch darf kühnlich hinzusetzen, waS einer Art von Prahlerei' ähnlich sehen wird. Genug, daß billige Leser Falle kennen, wo dergleichen abgcdrungcnc Prahlerei) nöthig ist; und Leser von Gefühl wohl empfinden, daß ich mich hier in einem nicht der geringsten dieser Fälle befinde. — Ich habe es nicht allein nicht ausdrücklich gesagt, daß ich der Meynung meines Ungenannten zugethan sey: ich habe auch bis auf den Zeitpunkt, da ich mich mit der Ausgabe der Fragmente befaßt, nie das geringste geschrieben, oder öffentlich behauptet, was mich dem Verdachte aussetzen könnte, ein heimlicher Feind der christlichen Religion zu seyn. Wohl aber habe ich mehr als eine Kleinigkeit geschrieben, in welchen ich nicht allein die Christliche Religion überhaupt nach ihren Lehren und Lehrern in dem besten Lichte gezeigt, sondern auch die Christlichlutherischc orthodoxe Religion insbesondere gegen Katholiken, Socinianer und Neulinge vertheidiget habe. Anti-Goeze. Siebenler. 205 Diese Kleinigkeiten kennt der Herr Hauptpastor gröfitentheils selbst, und er hat mir ehedem mündlich und gedruckt seinen Beyfall darüber zu bezeigen beliebt. Wie erkennt er denn nun erst auf einmal den Teufel in mir, der sich, wo nicht in einen Engel des Lichts, doch wenigstens in einen Menschen von eben nicht dem schlimmsten Schlage verstellt hatte? Sollte ich wirklich umgeschlagen seyn, seitdem ich die nehmliche Luft mit ihm nicht mehr athme? Sollten mich mehrere und bessere Kenntnisse nnd Einsichten, die ich seit unsrer Trennung zu erlangen, eben so viel Begierde als Gelegenheit gehabt habe, nur kurzsichtiger und schlimmer gemacht haben? Sollte ich an der Klippe, die ich in dem stürmischen Alter brausender Aufwallungen vermieden habe, izt erst nachläßig scheitern, da sanftere Winde mich dem Hafen zutreiben, in welchem ich eben so freudig zu landen hoffe, als Er? — Gewiß nicht, gewiß nicht; ich bin noch der nehmliche Mensch: aber der Herr Hauptpastor betrachtet mich nicht mehr mit dem nehmlichen Auge. Die Galle hat sich seiner Sehe bemcistcrt, und die Galle trat ihm über — Wodurch? Wer wird es glauben, wenn ich es erzähle! Isor-ene snimis emIoNions ir-«? — Doch ich muß meinen Nachtisch nicht vor der Suppe aufzehren. Zch komme auf die Advocatur zurück und sage: der wahre eigentliche Advocat meines Ungenannten, der mit seinem Clienten über den anhängigen Streit Ein Herz und Eine Seele wäre, bin ich also nicht, kann ich also nicht seyn. Za, ich kann auch nicht einmal der seyn, der von der Gerechtigkeit der Sache seines Clienten nur eben einen kleinen Schimmer hat, und sich dennoch, entweder aus Freundschaft oder aus andern Ursachen, aus gutes Glück mit ihm auf das Meer der Chicane begicbt; fest entschlossen, jeden Windstoß zu nutzen, um ihn irgendwo glücklich ans Land zu setzen. Denn der Ungenannte war mein Freund nicht; und ich wüßte auch sonst nichts in der Welt, was mich bewegen können, mich lieber mit seinen Handschriften, als mit fünfzig andern abzugeben, die mir weder so viel Verdruß noch so viel Mühe machen würden: wenn es nicht das Verlangen wäre, sie so bald als möglich, sie noch bey meinen Lebzeiten widerlegt zu sehen. 206 Auti-Eoeze. Siebenter. Bey Gott! die Versicherung dieses Verlangens, weil ich bis ißt noch wenig Parade damit machen wollen, ist darnm keine leere Ausflucht. Aber frcvlich eigennützig ist dieses Verlangen; höchst eigennützig. Ich möchte nehmlich gar zu gern, selbst noch etwas von der Widerlegung mit aus der Welt nehmen. Ich bedarf ihrer. Denn daß ich als Bibliothekar die Fragmente meines Ungenannten las, war nicht mehr als billig; und daß sie mich an mchrcrn Stellen verlegen und unruhig machten, war ganz natürlich. Sie enthalten so mancherley Dinge, welche mein Bißchen Scharfsinn und Gelehrsamkeit gehörig auseinander zu setzen, nicht zureicht. Ich sehe hier und da, auf tausend Meilen, keine Antwort; und der Pcrr Hauptpastor wird sich freylich nicht vorstellen können, wie sehr eine solche Verlegenheit um Antwort ein Wahrheit liebendes Gemüth beunruhiget. Bin ich mir denn nun nichts? Habe ich keine Pflicht gegen mich selbst, meine Beruhigung zu suchen, wo ich sie zu finden glaube? Und wo konnte ich sie besser zu finden glaube», als bey dem Publico? Ich weiß gar wohl, daß ein Individuum seine einzelne zeitliche Wohlfahrt der Wohlfabrt mehrerer aufzuopfern schuldig ist. Aber auch seine ewige? Was vor Gott und den Menschen kann mich verbinden, lieber von quälenden Zweifeln mich nicht bcfreven zu wollen, als durch ihre Bekanntmachung Schwachgläubige zu ärgern? — Darauf antworte mir der Herr Hauptpastor. — Allerdings habe ich keine besondere Erlaubniß gehabt, von den mir anvertrauten litterarischen Schätzen auch dergleichen feurige Roblen der Welt mitzutbcilcn. Ich habe diese besondere Erlaubniß in der allgemeinen mit eingeschlossen zu seyn geglaubt, die mir mein gnädigster Herr zu ertheilen gcrnhet. Habe ich durch diesen Glauben mich seines Zutrauens unwürdig bezeigt: so beklage ich mein Unglück, und bin strafbar. Gern, gern will ich auch der billigen Gerechtigkeit darüber in die Hände fallen: wenn Gott mich nur vor den Händen des zornigen Priesters bewahret! Und was wird dieser zornige Priester nun vollends sage», wenn ich bey Gelegenheit hier bekenne, daß der Ungenannte selbst, an das Licht zu treten, sich nicht übereilen wollen. Daß Anti-Goeze. Siebenter. 207 ich ihn schon itzt an das Licht gezogen, ist nicht allein ohne seinen Willen, sondern wohl gar wider seinen Willen geschehen. Dieses läßt mich der Anfang eines Vorberichts besorgen, der mir unter seinen Papieren allerdings schon zu Gesichte gekommen war, noch ehe ich mich zu dem Dienste seines Einführers in die Welt entschloß. Er lautet also: „Die Schrift, wozu „ich hier den Vorbericht mache, ist schon vor vielen Jahren von „mir aufgesetzt worden. Jedoch habe ich sie bey Gelegenheit „eines öfrcrn Durchlescns an manchen Stellen vermehrt, an „andern eingekürzt, oder geändert. Blos meine eigene Gc- „müthsbcruhignng war vom ersten Anfange der Bewegungs- „ gründ, warum ich meine Gedanken niederschrieb; und ich bin „nachher nimmer auf den Vorsatz gerathen, die Welt durch „meine Einsichten irre zu machen, oder zu Unruhen Anlaß zu „geben. Die Schrift mag im Verborgenen, zum Gebrauch verständiger Freunde, liegen bleiben; mit meinem Willen soll sie „nicht durch den Druck gemein gemacht werden, bevor sich die „Zeiten mehr aufklären. Lieber mag der gemeine Hausse noch „eine Weile irren, als daß ich ihn, obwohl ohne meine Schuld, „mit Wahrheiten ärgern und in einen wüthenden Religionseifer „setzen sollte. Lieber mag der Weise sich des Friedens halber, „unter den herrschenden Meynungen und Gebräuchen schmiegen, „dulden und schweigen; als daß er sich und andere durch gar „zu frühzeitige Aeusserung unglücklich machen sollte. Denn ich „muß es zum Voraus sagen, die hierinn enthaltenen Satze sind „nicht catechismusmäßig, sondern bleiben in den Schranken ei- „ncr vernünftigen Verehrung Gottes, nnd Ausübung der Menschenliebe und Tugend. Da ich aber mir selbst, und meinen „entstandenen Zweifeln zureichend Genüge thun wollte: so habe „ich nicht umhin können, den Glauben, welcher mir so manche „Anstöße gemacht hatte, von Grund aus zu untersuchen, ob „er mit den Regeln der Wahrheit bestehen könne, oder nicht." Luther und alle Heiligen! Herr Hauptpastor, was haben Sie da gelesen! Nicht wahr? so gar strafbar hätten Sie mich nimmermehr geglaubt? — Der Ungenannte war bey aller seiner Frcygcistcrcy, doch noch so ehrlich, daß er die Welt durch seine Einsichten nicht irre machen wollte: und ich, ich trage kein Be- 208 Anti-Goeze. Siebenter. dcnkm, sie durch fremde Einsichten irre zu machen. Der Ungenannte war ein so friedlicher Mann, daß er zn keinen Unruhen Anlaß geben wollte: und ich, ich setze mich über alle Unruhen hinweg, von welchen Sie, Herr Hauptpastor, am besten wissen, wie sauer es itzt einem trcuflcißigen Scclcnsorgcr wird, sie auch nur in einer cinzigcn Stadt zur Ehre unsrer allcrhciligstcn Religion zu erregen. Der Ungenannte war ein so behutsamer Mann, daß er keinen Menschen mit Wahrheiten ärgern wollte: und ich, ich glaube ganz und gar an kein solches Aergerniß; fest überzeugt, daß nicht Wahrheiten, die man blos zur Untersuchung vorlegt, sondern allein Wahrbciten, die man so fort in Ausübung bringen will, den gemeinen Haufen in wüthenden Rcligionscifcr zu versetzen fähig sind. Der Ungenannte war ein so kluger Mann, daß er durch allzufrühzeitigc Aeusserungen, weder sich noch andere unglücklich machen wollte: und ich, ich schlage als ein Rasender meine eigene Sicherheit zuerst in die Schanze, weil ich der Meynung bin, daß Aeusserungen, wenn sie nur Grund haben, dem menschlichen Geschlechte nicht früh genung kommen können. Mein Ungenannter, der ich weiß nicht wenn schrieb, glaubte, daß sich die Zeiten erst mehr aufklären müßten, ehe sich, was er für Wahrheit hielt, öffentlich predigen lasse: und ich, ich glaube, daß die Zeiten nicht aufgeklärter werden können, um vorläufig zu untersuchen, ob das, was cr für Wahrheit gehalten, es auch wirklich ist. Das ist alles wahr, Herr Hauptpastor; das ist alles wahr. Wenn nur bey der löblichen Bescheidenheit und Vorsicht des Ungenannten, nicht so viel Zuversicht auf seinen Erweis, nicht so viel Verachtung des gemeinen Mannes, nicht so viel Mißtrauen auf sein Zeitalter zum Grunde läge! Wenn cr nur, zu Folge dieser Gesinnungen, seine Handschrift lieber vernichtet, als zum Gebrauche verständiger Freunde hätte liegen bleiben lassen! — Oder meynen Sie auch, Herr Hauptpastor, daß es gleich viel ist, was die Verständigen im Verborgenen glauben; wenn nur der Pöbel, der liebe Pöbel fein in dem Glcisse bleibt, in welchem allein, ihn die Geistlichen zu leiten verstehen? Meynen Sie? A n t i - G o e z e. I5x Iino >ina c.ipilul» «-»mprodillio, ferream le srnnli?m i>ossiili?r>» fallaeis:. //ie, o»z/. K>^. ACHTER. (10) 1778. Acyda! wo wollte ich in meinem Vorigen hin? Es hat sich wohl, daß der Herr Hauptpastor den Namen Advocat in seiner eigentlichen Bedeutung nehmen sollte! Advocat heißt bey seines gleichen weiter nichts als Zungcndreschcr; und das, das bin ich »bin. Ein feiler Zungcndreschcr in Sachen des Ungenannten bin ich ihm; und er hat blos die Güte, das minder auffallende Wort zu brauchen. Was Wunder auch? Sein guter Freund, der Rcichspost- reitcr, ehedem selbst ein Advocat, scheinet, ohne Zweifel aus cigncr Erfahrung, eben den Begriff vom Advocatcn zu haben; wie ans cincm Epigramm zu sehen, welches er neulich in einem' seiner Beytrage mit cinflicsscn lassen. Ich weiß die schönen Zeilen nicht mehr; aber die Spitze war, daß nichts als Schreyen zum Advocatcn gchöre. Dieses Epigramm soll zu seiner Zeit zwiscbcn dcr Börse und dem Rathhausc in Hamburg einiges Aufscbcn gemacht haben, und es bätte dem Verfasser leicht eben so bekommen können, wie ihm mehrere Epigramme bekommen sind, wenn er nicht die Klugheit gehabt hätte, noch zur rechtcn Zeit zu erklären, daß er selbst das Epigramm nicht gemacht babe. Dieses schrieb man mir aus Hamburg, und setzte hinzu: „Das fand sich auch wirklich. Nicht der Rcichspostrcitcr, son- „dcrn dcS Ncichspostrciters Pferd, hatte das Epigramm gemacht." Doch das Pferd dieses Reiters kümmert mich eben so wenig, als dcr Reiter dieses Pferdes. Mag doch noch ferner eines mit dcm andern immer durchstechen, und das Pferd, was es sich schämt gemacht zu haben, auf den Reiter, so wie der Rci- Werke x. 14 210 An>i-^oc;c. ?lchlcr. tcr in gleichem Falle auf das Pferd schieben. Ihr gemeinschaftlicher Sattel ist ein Manlthicr: damit g»t! — Es sollte mir leid seyn, wenn der ReichSpostrcitcr nicht eben so wohl Wllvr's .It-sts, als den DcScb'inS gelesen hätte. — Und so wende ich mich wieder zu dem geistlichen Herrn, dem dieser Postrciter nur manchmal vorspannt. Za, ja, so ist es, und nicht anders. Wenn mich der Herr Hauptpastor den Advocatcn des Ungenannten nennet, so meint er blos einen gc- dungncn Zungcndrcschcr, dem es gleich viel ist, was für einer Sache er seinen Beystand leihet; wenn es mir eine Sache ist, bey der er recht viele Ranke und Kniffe, von ihm genannt -HevrcmatK, anbringen, und Richter und Gegentheil so blenden und verwirren kann, daß dieser gern mit dem magersten Vergleiche vorlicb nimmt, ehe jener das Urtheil an den Knöpfen abzählt, oder blindlings aus dem Hute greift. So ein Kerl bin ich dem Herrn Hauptpastor! Dahin zielet j) seine ewige Klage, über meine Art zu streiten. Dahin zielet 2) sein Äorwurf, daß ich meinen Ungenannten mit unverdienten Lobsprüchcn an das Licht gezogen. Dahin zielet 3) seine Beschuldigung, daß ich alle, welche bisher noch gegen ihn geschrieben, und sich der christlichen Religion wider ihn angenommen haben, mit dem bittersten Spotte abgewiesen. Was meine Art zu streiten anbelangt, nach welcher ich nicht sowohl den Verstand meiner Leser durch Gründe zu überzeugen, sondern mich ihrer Phantasie durch allerhand unerwartete Bilder und Anspielungen zu bemächtigen suchen soll: so habe ich mich schon zur Hälfte darüber erklärt °. Ich suche allerdings, durch die Phantasie, mit auf den Verstand meiner Leser zu wirken. Zch halte es nicht allein für nützlich, sondern auch für nothwendig, Gründe in Bilder zu kleiden; nnd alle die Ncbcnbcgrifsc, welche die einen oder die andern erwecken, durch Anspielungen zu bezeichnen. Wer hiervon nichts weiß und verstehet, müßte schlechterdings kein Schriftsteller werden wollen; denn alle gute Schriftsteller sind es nur auf diesem Wege geworden. Lächerlich also ist cS, wenn der Herr Hauptpastor ^ Ami-E^ze II. Anli-Nocjc. Achicr. 211 etwas vcrschrcycn will, was cr nicht kann, nnd weil er eS nicht kann. Und noch lächerlicher ist es, wenn er gleichwohl selbst überall so viel Bestreben verräth, es gern können zu wollen. Demi uiitcr allen nüchtern und schalen Papicrbcsudlcrn braucht keiner mehr Gleichnisse, die von nichts ausgehen, und auf nichts hinaus laufen, als Er. Selbst witzig seyn und spotten, möchte cr manchmal gern; und der Reichspostreitcr, oder dessen Pferd, hat ihm auch wirklich das Zeugniß gegeben, „daß cr die saty- „rische Schreibart gleichfalls in seiner Gewalt habe." — Worauf sich aber wohl dieses gleichfalls beziehen mag? — Ob auf die anständige Schreibart, welche sonst in der Schrift dcs Herrn Hauptpastors herrschen soll? Ob auf die Gründe, mit welchen cr streiten soll? — Darüber möchte ich mir denn nun wohl compctcntcrc Richtcr erbitten, als den Postrcitcr und sein Pferd. — Oder ob aus mich? Ob der Postrcitcr sagen wollen, daß dcr Hcrr Hauptpastor eben so gut als ich die satirische Schreibart in seiner Gewalt habe? — Za, darinn kann dcr Postrcitcr und sein Pferd leicht Recht haben. Denn ich habe die satyrischc Schreibart, Gott sey Dank, gar nicht in meiner Gewalt; habe auch nie gewünscht, sie in meiner Gewalt zu haben. Das cinzigc, was freylich mehrere Pferde Salyrc zu ncimcn Pflegen, und was mir hierüber zu Schulden kömmt, ist dicscs, daß ich eine» Postrcitcr einen Postrcitcr, und cin Pfcrd ein Pfcrd ncnnc. Abcr wahrlich, man hat Unrecht, wenn man Offenherzigkeit, und Wahrheit mit Wärme gesagt, als Satyrc vcrschrcyct. Häckerling und Haber können nicht verschicdncr von einander scyn, mein gutes Pfcrd! Zch will dich besser lehren, was Satyre ist. Wenn dcin Ncitcr, — sonst genannt dcr Schwager; weil cr schwägcrlich die Parthey cincs jeden hält, dem cr vorreitet, — sagt, daß eine anständige Schreibart, in den Schriften des Herrn Hauptpastors herrsche; wenn cr sagt, daß dcr Hcrr Hauptpastor mit Gründen strcitc: glaube mir; das, das ist Satyrc. Das ist eben so platte Satyrc, als wenn cr dich cinen Pegasus nennen wollte, indem du eben untcr ihm in die Knie sinkest. Glaube mir, Schcckchcn, du kennst diesen abgefeimten Schwager noch nicht recht: ich kenne ihn besser. Er hat sonst auch mir vorgeritten; und du glaubst nicht, was 14° 212 Anti-Eecze. Achter. für hämische Lobsprüche sein ironisches Hörnchen da vor mir her geblasen. Wie er es mir gemacht hat, so macht er es allen; und ich bctaurc den Herrn Hauptpastor, wenn er, durch so ein boshaftes Lob eingeschläfert, sich nicht im Ernst auf die Gründe gefaßt hält, die der Schwager in ihm schon will gefunden haben. Er kann ja allenfalls den Schwager auch nur fragen, welches diese Gründe sind. — Denn komm an, Schcck- chen, — weil ich doch einmal angefangen habe, mit einem Pferde zu raisonniren — Sage du selbst, edler Houyhnhnm — (man muß seinen Richter auch in einem Pferde ehren) — sage du selbst, mit was für Gründen kann der Mann streiten, der sich auf meine Gegcngründe noch mit keinem Worte eingelassen hat? der, anstatt zu antworten, nur immer seine alte Beschuldigungen wörtlich wicdcrhohlt, und höchstens ein Paar neue hinzusetzt, die er eben so wenig gut zu machen gedenkt? Seit der Zeit, da du sein erstes Kartcl in die weite Welt getragen, das du großmüthig einem noch stumpf gerittenem Pferde abnähmest, hat er nicht aufgehört, mich mündlich und schriftlich zu schmähen, ob ich ihm gleich auf jenes sein Kartcl, wie ein Mann geantwortet zu haben glaube. Warum wicdcrlegt er meine Axiomata nicht, wenn er kann? Warum bringt er nur immer neue Lästerungen gegen mich auf die Bahn? Warum paßt er mir in allen hohlen Wegen so tückisch auf, und zwingt mich, ihm nicht als einem Soldaten, sondern als einem Buschklepper zu begegnen? Ist das guter Krieg, wenn er den Männern dcS Landes aus dem Wege geht, um die Weiber und Kinder desselben ungestört würgen zu können? Der Begriff ist der Mann; das sinnliche Bild des Begriffes ist das Weib; und die Worte sind die Kinder, welche beyde hervorbringen. Ein schöner Held, der sich mit Bildern und Worten herumschlägt, und immer thut, als ob er den Begriff nicht sähe! oder immer sich einen Schatten von Mißbegriff schafft, an welchem er zum Ritter werde. Er versprach einst, den Liebhabern solcher Leckerbissen eine ganze große Schüssel Fricassec von diesen Weibern und Kindern meines Landes vorzusetzen". Aber er hat sein Versprechen wieder ° Etwas Vorl. Vorr. VII. Auti-Eoeze. Achter. 213 zurückgenommen: denn es ist freylich ganz etwas anders, hier und da ein Weib oder ein Kind in meinem Lande meuchlings zu morden; und ganz etwas anders, dieser Weiber und Kinder zusammen mehrere, oder gar alle, in die Pfanne zu hauen. Er fand bald, daß er auch davon die Nase weglassen müsse; und ich muß bekennen, daß er mich damit um einen sehr lustigen Triumph gebracht hat. Denn die Gelegenheit wird mir sobald nicht wiederkommen, ohne Großsprecherei) zeigen zu können, daß auch da, wo ich mit Worten am meisten spiele, ich dennoch nicht mit leeren Worten spiele; daß überall ein guter triftiger Sinn zum Grunde liegt, auch wenn nichts als lauter Acgyptische Gryllcn und Chinesische Fratzenhäuscrchen daraus empor steigen. Das, wie gesagt, kann ich nicht mehr zeigen; und mit Analysirung der Proben, die der Herr Hauptpastor in der ersten blinden Hitze gegeben, will ich auch ein Pferd nicht aufhalten, das mehr zu thun hat. Lieber, wenn du mevnest, edler Houyhnhnm, daß ich die Wiederlcgung meiner Axiomen von ihm noch zu erwarten habe, will ich dich bitten, ihm durch den Schwager ein Wort im Vertrauen zukommen zu lassen, dieweil er es noch nutzen kann. — Aber warum durch den Sckwagcr? Als ob ich dir minder zutraute, als dem Schwager? Als ob der Herr Hauptpastor dich mit mindrer Aufmerksamkeit hören würde, als den Schwager? — Sey du es also nur selbst, der dem Herrn Hauptpastor meine Wünsche und Erwartungen und Besorgnisse mittheilet. Sage du ihm nur selbst, wie sehr ich mich daraus freue, endlich auch einmal von ihm belehret zu werden. Ich bin äusserst unruhig, bis ich seine Gründe in aller ihrer Stärke gegen die mcinigcn abwägen kann, denen ich gleichfalls alle ihre Schärfe zu ertheilen, nur auf Gelegenheit warte. Zch habe manches in den Axiomen hingeworffcn, von wclckcm ich wohl weiß, daß es eine nähere Erörterung bedarf und verdienet; aber ich bin auch gefaßt darauf, und es sollte mir sehr leid thun, wenn er nirgends anbcisscn, sich auf nichts, was eigentlich zur Sache gehöret, einlassen wollte. Gleichwohl muß ich es leider besorgen! Denn denke nur, edler Houyhnhnm; denke nur, was er mir eben itzt(°) schon im Noraus von sci- l°) Lcssmqs Schwachen S. 5. 214 Anti-Gocze. Achter. ncm bald zu eröffnenden Fcldzugc wissen läßt! Da steht auf einer Anhöhe eine armselige Vcdcttc; die, die will er mit Hcc- rcSkrast vors erste verjagen. Ich habe ein Histörchen erzählt von einem Hessischen Fcldpredigcr, (könnte auch ein Braunschwci- gischcr gewesen seyn) der auf einer Insel, die in keiner Geographie steht, gute Luthcrschc Christen fand, die von dem (5a- tcchismus sehr wenig, und von der Bibel ganz und gar nichts wußten. Nun ist ihm das Ding, weil der Rcichspostreitcr nichts davon mitgebracht hat, weil auch du ohne Zweifel nichts davon weißt, so unbegreiflich, als ob es gar nicht möglich wäre; lind ich soll es ihm beweisen, wie man wirklich geschehene Dinge zu beweisen pflegt; mit glaubwürdigen Zeugen, mit rechtskräftige» Dokumenten und dergleichen. Kann ich das, so will er es glauben, es mag möglich seyn oder nicht. Kann ich das aber nicht, so will er der ganzen Welt erklären, daß ich ein Betrüger bin, und mir die gcsammtcn Hessischen Fcldpredigcr, wegen dieser groben Verleumdung eines ihrer College«, auf den Hals Hetzen. Za er treibt seine Rache wohl noch weiter, und giebt mich bey der Englischen Regierung an, der die Vcrmudischcn Znscln schon seit ein wohlthätiger Sturm sammt und sonders geschenkt hat, daß ich ihr auch dieses Insclchcn schaffen muß, ich mag es hernehmen, woher ich will. Wahrlich, edler Holn?hnhnm, wenn er das thut, so bin ich ohne Rettung ver- lohrcn! Denn sich nur; welches du und der Schwager vicllcicbt auch nicht wissen: der Hessische Fcldpredigcr ist seitdem bey Sa- ratoga mit gefangen worden, und dic böscn Amcricancr wcchscln vor der Hand nicht ans. Gut, daß ihr beyde das wcnigsicnS wißt, und cs mir bezeugen könnt! Wie kann ich nun dem Herrn Hauptpastor den Fcldprcdigcr soglcich zur Stcllc schaffe» ^ Er muß warte», bis der Handel mit den Amcricancrn zu Endc ist, und dic Hcssen wieder zu Hause sind. Dann will ich mein möglichstes thun, ihn zu befriedigen; vorausgesetzt, das; der ausgewechselte Fcldpredigcr auf der Heimreise nicht stirbt. Damit aber doch auch mcinc Widerlegung nicht so lange verschoben bleiben darf: was hindert, daß er indeß die historische Wahrheit meiner Erzählung bey Seite setzt, und sie als bloße zweckmäßige Erdichtung betrachtet? Folget aus dem blos möglichen Zliiti-0'cejc. Achlcr. 215 Falle nicht cbcn das, was auS dem wirkliche» Falle folgen würde? Ist die Frage, „ob Menschen, welche sehr lebhaft „glauben, daß es ein höchstes Wesen giebt; das; sie arme sün- „digc (Geschöpfe sind; daß dieses höchste Wesen dcmohngcachtct, „durch ein andres cbcn so hohcs Wesen, sie nach diesem Leben „ewig glucklich zu machen, die Anstalt getroffen — ob Menschen, welche das und weiter nichts glauben, Christen sind, „oder keine?" — in beyden Fällen nicht die nehmliche? Ucbcr- legc cs doch nur sclbst, lieber — <Äaul. Denn was brauchst du viel, dieses zu können, ein Houyhnhnm zu seyn, der du doch cinmal nicht bist^ Ucberlcgc cS nur; und suche es dem Herrn Hauptpastor so gut du kannst begreiflich zu machen. Auf jene Frage soll er antworten, auf jene Frage; und um dic Co- lonic sich unbckummcrt lassen. — Hörst dui — Hicmit lebe wohl, (Haul; und grüß mir den Schwager! Anti - Goe z c. Yui !l»lUurl.'»> Uliri «lu^iiiüli^i :a>sc»i»Iil»»> milii rvv^Iul > »n» lai» »>i>i>!»> iniil!, »li svrvil: iiumu »uii riiru cl^iuuui» iu>>» nlli^rl, lucum si^>>-»!> vi^uiliciu uuulurilitli». /i5< . uu. N E U N T v R. - (II) I 7 7tt. Äic Klagc, über meine Art zu streite», konnte ich nur in dieser nehmlichen Art beantworten; und ich lasse cs mir gar wohl gefallen, daß der Herr Hauplpastor mcinc Antwort sclbst, zu cincm Bcwcisc seiner Klage macht. Warum sollte ich ihm nicht, mit gutem Vorsätze, noch mchrcrc Vcwcise zu cincr Klage liefern, die ich vcracbtc^ 2. Aber dcr Norwurf, daß ich den Ungenannten mit unverdienten und unmässigen Lobsprüchcn beehret, in der doppelt schelmischen Absicht, bey flachcn Lesern ciu günstiges Aorurlhcil 216 Sliiti-Goeze. Neunter. für ihn zu erschleichen, und die Gegner abzuschrecken, die sich etwa wider ihn rüsten möchten: dieser Vorwurf ist ernsthafter und verdienet eine ernsthaftere Antwort. Nur Schade, daß ich diese ernsthaftere Antwort nicht so einleuchtend zu machen im Stande bin. Denn dieses zu können, müßte schon das ganze Werk des Ungenannten der Welt vor Augen liegen, indem sich alle meine Lobsprüche blos und allein auf eine Beschaffenheit desselben beziehen, aus einer Beschaffenheit desselben entsprungen sind. Und aus welcher? Aus einer solchen, die sich gar wohl auch von einem Werke denken läßt, das in der Hauptsache sehr weit vom Ziele schießt. Ich habe es ein frcymüthiges, ernsthaftes, gründliches, bündiges, gelehrtes Werk genannt: lauter Eigenschaften, aus welchen die Wahrheit der darum abgehandelten Materie noch keines Weges folget; und die ich gar wobl auf den Verfasser übertragen dürfen, ohne ihn deswegen als einen Mann anzunehmen oder zu empfehlen, auf den man sich in allen Stücken verlassen könne. Es setzen daher auch diese Lobsprüche im geringsten nicht voraus, daß ich ihn näher, oder aus mchrcrn Werken kenne; noch weniger, daß ich ihn persönlich kenne, oder gekannt habe. Denn so empfindlich es auch immer dem Herrn Hauptpastor mag gewesen seyn, daß ich geradezu gesagt „mein Ungenannter sey Scs Gewichts, daß in allen Arten der Gclcbrsamkcit, „sieben Goezen nicht ein Siebcnthcil von ihm aufzuwägcn vermögend sind: so getraue ich mir doch diese Aeusserung einzig und allein aus dem gut zu machen, was mir von seinem Werke in den Händen ist. Der Herr Hauptpastor muß nur nicht, was ich von allen Arten der Gelehrsamkeit sage, auf alle KIinuM!ma dieser Arten ausdehnen. So möchte es z. E. mir allerdings wohl schwer zu erweise» seyn, daß mein Ungenannter von allen Plattdeutschen Bibeln eine eben so ausgebreitete gründliche Kenntniß gehabt, als der Herr Hauptpastor. Kaum dürften ihm die vcrschicdncn Ausgaben der Lutherischen Bibelübersetzung selbst, so vollkommen bekannt gewesen seyn, als dem Herrn Hauptpastor; welcher so ausscrordcutlichc Entdeckungen darinn gemacht, daß er auf ein Haar nun angeben kann, um wie weit mit jeder Ausgabe die Orthodorie des selige» Slnti-Goeze. Neunter. 217 Mannes gewachsen. Aber alles dieses sind doch nur Ständchen ans der Littcrargcschichte, welchen mein Ungenannter nur siebenmal siebenmal so viel andere Stäubchcn eben daher entgegen zu setzen haben dürfte, um mich nicht zum Lügner zu machen. Und so mit den übrigen Kenntnissen allen! Selbst mit denen, die der Ungenannte gctu gar nicht, sondern mir virtu-lliter besaß. Die Ursache ist klar. Er war ein selbstdcn- kcndcr Kops; und sclbstdcnkcnden Köpfen ist es nun einmal gegeben, daß sie das ganze Gefilde der Gelehrsamkeit übersehen, und jeden Pfad desselben zu finden wissen, so bald es der Mühe verlohnet, ihn zu betreten. Ein Wievieltheilchen eines solchen Kopses dem Herrn Hauptpastor zu Theil worden, bleibt seinem eignen nnparthcyischcn Ermessen anheimgestellt. Gnng daß 7 mal 7 nur 49 macht; und auch ein Neunundvicrzigthcilchen meines Ungenannten noch aller Hochachtung werth, und siebenmal mehr ist, als man an allen Orten und Enden der Christenheit zu einem Pastor oder Hauptpastor crfodcrt. Doch halt! Zch habe ja meinen Ungenannten anch einen ehrlichen unbescholtenen Mann genannt: und dieses setzt doch wohl voraus, daß ich ihn näher und persönlich kenne? — Äuch dieses nicht! Und ohne mich viel mit dem ljuilil,et pr-v- smnilur ko. zu decken, will ich mir gleich sagen, was für Grund in seinem Werke ich gefunden babe, ihm auch diese Gerechtigkeit wicdcrfabrcn zu lassen. Nehmlich; obschon mein Ungenannter freylich alle geoffenbarte Religion in den Winkel stellet: so ist er doch darum so wenig ein Mann ohne alle Religion, daß ich schlechterdings niemanden weiß, bey dem ich von der blos vernünftigen Religion so wabrc, so vollständige, so warme Begriffe gesunden hätte, als bey ihm. Diese Begriffe trägt das ganze erste Buck seines Werkes vor; nnd wie viel lieber hätte ich dieses erste Buch an das Licht gebrackt, als ein andres Fragment, welches mir seine voreiligen Bcstrcitcr abgc- drungcn haben! Nicht so wohl, weil die spekulativen Wahrheiten der vernünftigen Religion darin» in ein größer Licht durch neue und geschärftere Beweise gcstcllct worden: sondern vielmehr, weil mit einer ungewöhnlichen Deutlichkeit darinn gezeigt wird, welchen Einfluß diese Wahrheiten ans unsere Wich- 218 Auti-Goezc. Ncuntcr. tcn habe» müssen, wenn die vernünftige Religion in einen vernünftigen Gottesdienst übergehen soll. Alles, was er von diesem, von diesem Einflüsse insbesondere, sagt, trägt das un- vcrkcnnlichste Merkmahl, daß eS ans einem eben so erleuchteten Kopfe, als reinem Herzen geflossen; und ich kann mir unmöglich einbilden, daß in eben diesen Kopfe bey eben diesen cr- crhabcncn Einsichten, in eben diesen Herzen bey eben diesen cdeln Neigungen, tolle vorschliche Irrthümer, kleine eigennützige Affcctcn Hausen und herrschen können. In oocloiil poetoio, sagt LUlinctilian, nullum oft konostorum tui-piumlzuiz contc» tiui»: vt coZitsro n^itiina flmul so clotorrima non mogis vst unius l>»ii>>i, «/»am vjusclom komia!« Iionum vsfo ac malum. — Das also, das war es, warum ich meinen Ungenannten einen ehrlichen unbescholtenen Mann nennen zu können glaubte, ohne aus seinem bürgerlichen Leben Beweise dafür zu haben! Freylich glaubte ich einmal, ihn in der Person des Wert- heimischen Bibclübcrsctzers näher zu kennen; und noch kürzlich hätte mich die ungcsuchte Aeusserung eines hiesigen ehrlichen Mannes in solchem Glauben bestärken können. Dieser Mann hat ehedem, wie noch gar wohl bekannt, mit Schmiden vielen Umgang gepflogen; und ich habe sein schriftliches Zeugniß in Händen. Doch Herr XNascho hat durch so viel Schlüsse -» i„i„ii meinen Wahn, oder wofür er es sonst halten mag, so kräftig bcsirittcn, daß ich ganz und gar keine Achtung für dergleichen Schlüsse in redus s-ieti haben müßte, wenn ich nicht wenigstens sollte zweifelhaft geworden scvn. Zwar hinken einige dieser Schlüsse ein wenig sehr; z. E. der, welcher von der Wölfischen Philosophie hergenommen ist, die sich ScbmiV so ganz zu eigen gemacht hatte, und von welcher bey meinem Ungenannten keine Spur zu finden seyn soll. Denn mit Erlaubniß des Herrn Mascha, das eben angeführte erste Buch ist ganz auf Wölfische Definitionen gegründet; nnd wenn in allen klebrigen die strenge mathematische Methode weniger sichtbar ist, so hat ja wohl die Materie mit Schuld, die ihrer nicht sähig war. Auch muß ich dem Herrn Mascho aufrichtig bekennen, daß ich nicht einsehe, wie mein Vorgeben, die Handschrift des Ungc- nanntcn habe wenigstens ein Alter von 3l1 Zahrcn, darum Aiili-Gocjc, Neunter. 21'.» nicht Statt sindcn könne, weil Metstcins und des Spruches 1. Johann. V. 7, darinn gedacht werde. Es ist wahr, iVcr- sicins neues Testament kam erst 1751 heraus; aber die p,o- IoFnm<-ii!t waren doch bereits 1730 erschienen, und die Streitigkeit über den Spruch Zohannis ist ja wohl noch älter. Allein, was würde es helfen, wenn ich auch in diesen Kleinigkeiten Recht bekäme? Herr Mascko weiß so unzählig andere Particularia von meinem Ungenannten, welche alle auf den Wertheimschcn SckmiV nicht passen, daß schwerlich an diesen weiter gedacht werden kann; wenn uns Herr Mascho nur noch vorher zu sagen beliebt, woher er diese Particularia hat. Aon mir hat er sie gewiß nicht. Sondern vermuthlich hat er sie von einem gewissen lü. der in den Altonacr Beyträgen (St. 30) den Verfasser der Fragmente „einen leider! nur zu „bekannten Ungenannten nennet:" wenn dieser Uö. nicht vielmehr, was er so dreist in die Welt schreibt, von dem Herrn Mascho hat. Nach Belieben! Nur daß sich keiner auf mich berufe. Denn ich, für mein Theil, so bald ich merkte, daß ich mich in meiner Vermuthung mit Schmiven wohl möchte übereilet haben, machte mir das Gesetz, einer solchen Vermuthung nie wieder nachzuhängen. Ja ich faßte so fort den Entschluß, auch wenn ich den wahren Namen ganz zuvcrläßig erführe, ihn dennoch nun und nimmermehr der Welt bekannt zu machen. Und bey diesem Entschlüsse, so mir Gott hilft, bleibt es; gesetzt auch, daß ich ihn wirklich seitdem erfahren hätte. Welche elende Ncugicrdc, die Neugierdc nach einem Namen! nach ein Paar Buchstaben, die so oder so geordnet sind! Ich lasse es gelten, wenn wir zugleich mit dem Namen, und durch den Namen erfahren, wie weit wir dem Zeugnisse eines Licht- schcuS trauen können. Aber da, wo von Zeugnissen, von Dingen, die lediglich auf Zeugnissen beruhen, gar nicht die Rede ist; wo die Vernunft auf ihrem eignen Wege nur Gründe prüfen soll: was soll da der Name des, der das blosse Organ dieser Gründe ist? Er nutzt uicht allein nichts; sondern schadet auch wohl öfters, indem er einem Vorurthcilc Raum giebt, welches alle vernünftige Prüfungen so jämmerlich abkürzt. Denn entweder der Ungenannte wird als ein Mann erkannt, dem es 220 Anti-Goeze. Neunter. auch sonst weder an Willen noch an Kraft die Wahrheit zu erkennen, gefehlt hat: und sogleich läßt sich der Pöbel, dem das Denken so sauer wird, von ihm blindlings hinrcisscn. Oder es findet sich, daß der Ungenannte schon sonst wo übel bestanden: und sogleich will eben der Pöbel ganz und gar weiter mit ihm nichts zu schaffen haben; der festen schönen Meynung, daß dem, der an einem Sinne verwahrloset ist, nothwendig alle fünfe mangeln müssen. — So urtheilen selbst Littcrarores, die es sonst für keine kleine Sache halten, aus anonyme und Pseudonyme Schriftsteller Zagd zu machen: und ich sollte »n- philosophischer urtheilen und handeln, als diese Männer, welche so zu reden ein Recht haben, unnütze und unphilosophische Entdeckungen zu machen? pruclenti« ott, sagt Hcnmann an dem nehmlichen Orte, woher das Lemma dieses Stücks genommen ist, ita yuosvis ckogmatleos liliros legere, Iu xerit, siilisfsciüin. ^sch komme endlich auf das Dritte, wodurch ich mich als den Advocaten des Ungenannten erzeigen soll. Es soll in meinem Betragen gegen diejenigen bestehen, die sich der christlichen Religion wider ihn annehmen. Diese Rüge enthält zwcycrlcy, auf deren jedes ich verschieden antworten muß. Entweder man findet es nur sonderbar und unrecht, daß ich überhaupt noch den Ungenannten bey seinen Gegnern vertrete; oder man findet es zugleich so viel sonderbarer und unrechter, daß ich es in dem Tone thue, den man mir so hoch aufmutzt. Auf erstres glaube ich schon zum Theil damit geantwortet zu haben, daß ich mich erkläret, nicht als Advocat für ihn zu sprechen, der ihn seine Sache will gewinnen machen. Zch spreche blos als ehrlicher Mann, der ihn nur so tumultuarisch nicht will verdammt wissen. Höchstens spreche ich so, als ein zugegebner Advocat für einen Verbrecher spricht; und rede nur statt seiner; und rede nur, wie man es im gemeinen Leben auszudrücken Pflegt, in seine Seele. Hierzu aber bin ich um so mehr verpflichtet, da ich das Mehrere von seinen Papieren in Händen habe. Es wäre Verrath an der Unschuld, er mag nun viel oder wenig Anspruch auf Unschuld machen können, wenn ich in diesen mehrcrn Papieren das Geringste, das ihm auf irgend eine Weise zu Statten käme, fände, und nicht anzeigte. Der Verrath wäre von mir um so viel größer, da ich > Xll, Anli-Goezc. Eilster. 231 des Ungenannten. Und nächst dem haben Sie wider diesen Gegner des Ungenannten sich Dinge erlaubt, die Sie zum Theil kaum gegen den Ungenannten sich hätten erlauben muffen. Sie haben mich feindseliger Angriffe auf die christliche Religion beschuldiget; Sie haben mich förmlicher Gotteslästerungen beschuldiget. Sagen Sie selbst: wissen Sie infamirendcrc Beschuldigungen, als diese? Wissen Sie Beschuldigungen, die unmittelbarer Haß und Verfolgung nach sich ziehen? Mit diesem Dolche kommen Sie auf mich eingcrannt, und ich soll mich nicht anders, als den Hut in der Hand, gegen Sie vertheidigen können? soll ganz ruhig und bedächtig stehn bleiben, damit ja nicht Ihr schwarzer Rock bestaubt werde? soll jeden Athemzug so »lässigen, daß ja Ihre Pcrruckc den Puder nicht verliere? Sie schreyen über den Hund, „er ist toll!" wohl wissend, was die Zungen auf der Gasse daraus folgern: und der arme Hund soll gegen Sie auch nicht einmal blaffen? blaffend Sie nicht Lügen strafen? Ihnen nicht die Zähne weisen? Das wäre doch sonderbar. Hieronymas sagt, daß die Beschuldigung der Kctzcrcy (wie viel mehr der Zrrcligion?) der Art sey, !n «o'tv impotitum. IXam tota montv «lormitas vt protuli- ckitiimo von tsm lomno ltortis, «umm lotkarAo. Auch wiederholet der heilige Mann das böse Wortspiel überall, wo er von dem Vigilantius spricht; und wenn ich recht gezählt habe, mag er ihn wohl eben so oft ausdrücklich vormitsutius nennen, als ich meinen Nachbar in seinem Schlafe zu stöhrcn, mir die Freyheit genommen habe. Zch fürchte auch im geringsten nicht, daß der Nachbar selbst diesen kleinen Spaß so hoch aufgenommen haben sollte, daß er sich mit mir nicht weiter abzugeben beschlossen hätte. Darunter würde ich allerdings zu viel verlieren; und lieber will ich gleich hier, mit folgenden Worten des Au- gustinus, ihn um Verzeihung bitten: Obtocro to per inantuotu- üinem Lkrikti, ut li te loell, »!- «loncko, inalum pro malo rvlldas. I^secles vnii», li mitii tacuvris crrorom mvum, «mein tortv invonviis in lcriptis ineis. — Anti-Goeze. eilfter. 233 Nun eben wollte ich noch die Frage thun; welchem Gegner meines Ungenannten sonst, ich auf eine unanständige abschreckende Art begegnet bin? als mit eins ein Ritter, das Visier weder auf noch nieder geschoben, in den Kampfplatz gesprengt kömmt, und gleich von weiten, in dem wahren Ton eines Homerischen Helden mir zuruft: * „Ich sollte — ? Woher wissen Sie — ? Warum thaten Sie — ? Nicht wahr — ?" Und hierauf ein Geschrey über Verleumdung, und ein Hochzeitbitter - Beweis, daß ein Subrcctor in einer Reichsstadt eben so viel sey, als ein Bibliothekar, der Hosrath heisse! — Ey, meinetwegen noch zehnmal mehr! Aber gilt das mir? Ich kenne Sie nicht, edler Ritter. Mit Erlaubniß, wer sind Sie? Sie sind doch wohl nicht gar Herr 5N- Friedrich Daniel Dehn, des K.übeckischen Gymnasil Subreccor? Wahrlich? O wie bctaure ich, daß ich den Herrn Subrcctor durch meinen vierten Anti-Goeze, wider alle mein Wollen, so in den Harnisch geschrieben habe! Aber bedenken Sie doch nur! Ich habe Sie nirgends genannt; ich habe Zhre Schrift nirgends angezogen, ich habe Ihre Worte nirgends gebraucht. Sie sagen selbst, daß die Meynung, die ich lächerlich mache, Ihre Meynung nicht sey. Und leicht möglich, daß sie es wirklich nicht ist; obgleich der Herr Hauptpastor Goeze sie um ein grosses so vorstellt, indem er uns sagt, wie sehr Sie in Ihrem zweyten Abschnitte den Unfug beklagen, daß man die christliche Religion in deutscher Sprache bestrcite. Wie, wenn ich es also nur mit diesem Manne zu thun hätte, der alles für Unfug erklärt, was nicht in seinen Kram taugt? Wie? wenn ich es nur mit denen zu thun hätte, die mir diese nehmliche Meynung hundertmal mündlich geäusscrt haben? Woher erhellet denn, daß ich der Welt zu verstehen geben wollen, als ob auch Sie dieser nehmlichen Meynung wären? Daher, weil ich sie einem Subconrcctor in den Mund gelegt habe? Aber Sie sind ja nicht Subconrcctor, sondern Subrcctor. Warum muß ich denn diesen lieber in jenen herabgewürdiget, als unter jcncm diesen garnicht gemeint haben? Darf ich denn einen Pedanten nicht Subconrcctor nennen, weil Herr Dehn Sub- ° Anli-Lcßmg. 234 Lorrede zu dem Fragmente rector ist? Oder wollen Sie den Unterscheid zwischen objectiver und subsecliver Religion schlechterdings zuerst erfunden, zuerst gebraucht haben; so daß ich Sie nothwendig dadurch kenntlich gemacht hätte, daß ich ihn nachgebrancht? — Zch merke, mein lieber Herr Subrcctor, Sie sind ein wenig sehr stolz; aber doch noch hitziger als stolz; und mich jammert Ihrer Classe. So oft ein Knabe lacht, muß er über den Herrn Subrcctor gelacht haben, — et varmlat.*) Von dem Zwecke Jesu und seiner Jünger. Noch ein Fragment des Wolfenbüttelschen Ungenannten. Hcrausgcgcbcn von Gotthold Ephraim Lcssing. 17 7 8. Vorrede des Herausgebers. gegenwärtiges Fragment sollte, meinen ersten Gedanken nach, durch mich entweder gar nicht, oder doch nur irgend einmal zu seiner Zeit, in eben dem abgelegenen so wenig besuchten Winkel Bibliothekarischen Anskchrichts crschcincn, in welchem seine Vorgänger erschienen sind. Zch lasse mir es nngcrn früher aus den Händen winden: aber wer kann für Gewalt? °) Daß er diesen Anti-Gözc fortsetze» wolle», erhellet daraus, das; ich uiiter seine» Pappiercn eine» Boa.cn finde, darauf der Titel zum l'.'te» Stück, so wie er abgedruckt werden sollen, steht und so heißt: ^Vnti-Vüüe <^icii>t». Zwölfter Braunfchweig 1776, Aarl G, Lcssmcj von dem Zwecke Jesu und seiner Jungen 235 Gleich Anfangs muß ich sagen, daß dieses Fragment zu dem Fragmente über die Aufcrstchungsgcschichte gehöret, welches bereits so viele Federn beschäftiget hat, und wahrscheinlich noch lange immer neune gegen eine beschäftigen wird, die ihr Heil gegen die übrigen Fragmente versuchen möchte. Die Ursache dieser Erscheinung, daß eben das Fragment über die Auferstchungsgeschichte so viel Athleten wecket, ist klar. Die Sache, worüber gestritten wird, ist so wichtig, und der Streit scheinet so leicht zu seyn! Zeder Homilet, der sich getrauet eine Ostcrprcdigt zu halten, getrauet sich auch mit meinem Ungenannten hier anzubinden. Krüppel will überall vorantanzen: und er läßt mehrers drucken, was nur eben verdiente gesagt zu werden, — und auch das kaum verdiente. Doch es sey fern von mir, daß ich alle die würdigen Männer, welche gegen besagtes Fragment bisher geschrieben haben, in diesem ärmlichen Lichte erblicken sollte. Zn einigen derselben erkenne ich wirklich Gelehrte, deren Schuld es nicht ist, wenn ihr Gegner nicht zu Boden liegt. Die Streiche, die sie führen, sind nicht übel; aber sie haben auf die Strahlenbrechung nicht gerechnet: der Gegner steht nicht da, wo er ihnen in seiner Wolke zu stehen scheinet, und die Streiche fallen vorbey, oder streifen ihn höchstens. Gewissermaasscn kann ich selbst nicht in Abrede seyn, daß ich, der Herausgeber, daran mit Schuld habe. Man konnte es dem Bruchstücke nicht ansehen, welche Stelle es in dem Gebäude behauptet, oder behaupten sollen. Ich gab desfalls keinen Wink: und es ist ganz begreiflich, wenn sonach die Schnauze einer Renne für einen Kragstein, das Gesimse einer Feucr- maucr für ein Stück des Architrabs genommen, und als solches behandelt worden. Freylich könnte ich zu meiner Entschuldigung anführen, gleichwohl vor der Klippe gcwarnct zu haben, an der man gescheitert, indem ich Fragmente für nichts als Fragmente ausgegeben. Freylich könnte ich meinen sehr verzeihlichen Wahn vorschützen, daß ich geglaubt, des Celsus Incivilo ett, »iti tota lege porsnoet.i, una ali^ua zimticula Hus jiroucMa, Mlicarv 236 Vorrede zu dcui Fragmente vvl rolponäero habe Zustinian cbc» sowohl für den Gottcsge- lehrten, als für den Rechtsgclehrteii alifl'cwahrcn lasse». Doch da es indeß auch seinen Nutzen hat, daß unsere Got- tcsgelchrtcn so vorsichtig und bedächtig nicht sind, als unsere Rechtsgclehrteii, und manche derselben nicht ohne Grund für nöthig erachten, lieber bald und nicht gut, als spät und besser zu antworten; indem es vielen ihrer Leser doch einerley ist, wie sie antworten, wenn sie nur antworten: so will ich darüber weiter nichts sagen, und nur sobald als möglich den Fehler von meiner Seite wieder gut zu machen suchen. Aus dem nehmlich, was ich nun noch aus den Papieren des Ungenannten mitzutheilen im Stande bin, wird man, wo nicht günstiger, doch richtiger von dem Fragmente der Aufcrstc- hungsgeschichte urtheilen lernen. Man wird wenigstens aufhören, seinen Verfasser als einen Wahnsinnigen zu vcrschrcyen, der die Sonne mit einem Schneebälle auslöschen will; indem man nun wohl sieht, daß die Zweifel, welche er wider die Auferstchungsgcschichte macht, das nicht sind, noch seyn sollen, womit er die ganze Religion umzustoßen vermcynct. Er schließt ganz so lächerlich nicht, als man ihn bisher schließen lassen; „die Geschichte der Auferstehung ist verdächtig; folglich ist die „ganze Religion falsch, die man ans die Auferstehung gegründet zu seyn vorgiebt:" sondern er schließt vielmehr so; „die ganze Religion ist falsch, die man auf die Auferstehung „gründen will: folglich kann es auch mit der Auferstehung „seine Richtigkeit nicht haben, und die Geschichte derselben wird „Spuren ihrer Erdichtung tragen, deren sie auch wirklich trägt." Aber schäme ich mich nicht, daß ich das kleinere Aergerniß durch ein weit größers heben zu wollen vorgebe? Warum lasse ich es bey jenem nicht bewenden, wenn ich nicht selbst Freude an dem Aergernisse habe? — Darum nicht; weil ich überzeugt bin, daß dies Aergerniß überhaupt nichts als ein Popanz ist, mit dem gewisse Leute gern allen und jeden Geist der Prüfung verscheuchen möchten. Darum nicht; weil es schlechterdings zu nichts hilft, den Krebs nur halb schneiden zu wollen. Darum nicht; weil dem Feuer muß Luft gemacht werden, wann cs gelöscht werden soll. von dem Zwecke Jesu und seiner Jünger, 237 Man erlaub- mir, daß ich besonders auf dem Letzter» einen Augenblick bestehe. Zch habe bereits an einem andern Orte gesagt, daß das Buch ganz und völlig ausgearbeitet cxistiret, und bereits in mchrcrn Abschriften, an mehrcrn Orten cristiret, wovon ich nur den kleinern Theil in Fragmenten des ersten Entwurfs in Händen habe. Zch setze itzt hinzu, daß dieses Buch geschrieben aus einer Hand in die andere geht, aus einer Provinz in die andere vertragen wird, und so im Verborgenen gewiß mehr Prosclytcn macht, als es im Angcsichtc einer widersprechenden Welt machen würde. Denn man liefet nichts begieriger, als was man, nur nächst Wenigen, lesen zu können glaubt. Ein Manuskript ist ein Wort ins Ohr; ein gedrucktes Buch ist eine Zcdcrmannssage: und es ist in der Natur, daß das Wort ins Ohr mehr Aufmerksamkeit macht, als die Zcder- mannssagc. Bey diesem Gleichnisse zu bleiben: was habe ich nun Unrechtes gethan, was thue ich noch Unrechtes, daß ich das Wort ins Ohr, welches die Wohlfarth eines ehrlichen Mannes untergräbt, je eher je lieber zu einer lauten Sage mache, damit es auch dem, den es bctrift, zu Ohren komme, und er Gelegenheit habe, sich darüber zu verantworten? Za, wenn dieses Wort ins Ohr in meinem Ohre erstürbe! wenn ich selbst der Urheber dieses Wortes wäre! — Aber ist dieses hier der Fall? Und doch sollte ich mich schämen? Die mögen sich vielmehr schämen, welche die Verheißung ihres göttlichen Lehrers haben, daß seine Kirche auch von den Pforten der Hölle nicht überwältiget werden soll, und einfältig genug glauben, daß dieses nicht anders geschehen könne, als wenn sie die Pforten der Hölle überwältigen! — Und wie denken sie cincn solchen Sieg zu erlangen? Dadurch, daß sie gar in keinen Streit sich einlassen? Dadurch, daß sie das Ding so zu karren suchen, daß die Pforten der Hölle auch nicht einmal cincn Anfall wagen dürfen? — Von diesem ncgociirten Siege aus ihrer politischen Studicrstube, kenne ich keine Verheißung. Aber warum sage ich dcun, „die mögen sich schämen?" Die muß Oer hcisscn. Dcr mag sich schämen, der noch der 238 Vorrede zu den, Fragmente von dem Zwecke Jesu ic. einzige seiner Art ist! Denn noch ist der Herr Hauptpastor Goeze der einzige Theolog, der zugleich so stolz und so klein von der christlichen Religion denkt. Noch ist er der einzige, der cs mir verübelt, daß ich die Fluth, lieber nach und nach durch den Damm zu leiten suche, als den Damm auf einmal will übersteigen lassen. Noch ist er der einzige, der mich darum auf eine Art verlästert, die wenigstens dem Räch« gleich kömmt. Nur freylich, daß der Große Rath nicht dieses sein Racha, sondern mich auf dieses sein Racha bestrafen soll. Sehr christlich! Darauf wage ich es denn nun aber auch hin. Genug, daß für mich selbst der Nutzen immer unendlich großer ausfallen muß, als der Schade seyn kann, dem mich meine Dreistigkeit in Zuversicht auf die gerechte Sache aussetzet. Denn da, wie mir der Herr Hauptpastor bereits selbst attcstirct haben, ich schlechterdings kein Hebräisch verstehe: so kann es nicht fehlen, daß ich, auf Veranlassung dieses neuen Fragments, bey welchem cs lediglich auf eine tiefe Kenntniß der hebräischen Sprache und Alterthümer ankömmt, nicht über manche Dinge belehrt werden sollte, über die ich fremde Belehrung nothwendig brauche. Der Herr Hauptpastor selbst, nach ihrer bekannten großen Orientalischen Gelehrsamkeit, werden hoffentlich ein Vieles dazu beytragen; wofür ich ihm gern alle das Uebel vergeben will, das sein heiliger Eifer mir etwa sonst möchte zugezogen haben. Ein frommer Schüler kann über die Züchtigung seines treuen Lehrers weinen, aber nicht zürnen. — Und hiermit küsse ich seine Ruthe, oder seine Scorpionen, schon im Voraus! Gotth. Ephr. Leßings nöthige Antwort auf eine sehr unnöthige Frage des Hrn. Hauptpastor Goeze in Hamburg. 1 7 7 8.") Endlich scheinet der Herr Hauptpastor Goeze, nach so langem ärgerlichen Aufheben, welches nur bey der schlechtesten Art von Klopffechtern im Gebrauch ist, zur Klinge kommen, und bey der Klinge bleiben zu wollen. Wenigstens äusscrt er nn»°, daß er auf den Punct, über welchen er mit mir streite — Gb die Christliche Religion bestehen könne, wenn auch Sie Dibcl völlig verlohrcn ginge, rvcnn sie schon längst verlohrcn gegangen rväre, roenn sie niemals gewesen rvöre? ncb so fort weiter gehörig einlassen wolle, so bald ich eine bestimmte Erklärung würde von mir gegeben haben, rvas für eine Religion ich unrer der Christlichen Religion verstehe. Wenn ich mich weniger rein wüßte, wer könnte es mir verdenken, wenn ich mich dieser Anfodcrung, die eine wahre Ealumnic enthält, aus eben dem Grunde weigerte, aus welchem Er sich, einer weit weniger verfänglichen Anforderung von mir, zu entziehen für gut findet. Er sagt ncmlich:" Scr Diblioche- °) „Von dieser Antwort und Folge findet sich ei» mit wcissen Pappicr dlirchschosiiirs Exemplar, das er mit eigenhändigen Anmerkungen und Erläuterungen angefüllt hat," sagt Rarl G- Lcssing in der Vorrede zum theologischen Nachlas; (<784) S, 2t, der das verbesserte Ercmplar bei der Ausgabe im sechsten Bande der vcniiischlcii Schriften t7ö1 benutzt hat. Die Ansätze gehören ilbcr zu Messings Bibliolatrie. ° Pekings Schwächen. ZwevleS Stiick S> 6K. " S. e». 240 Nöthige Antwort auf eine sehr imnöthige Frage. kar in Vvolfenbütrcl habe Sem Haaptpasror in Hamburg nichts zu befehlen. Sehr wahr! Aber was hat denn der Hauptpastor in Hamburg dem Bibliothekar in Wolfcnbüttcl zu befehlen, daß er ihn öffentlich vorladen darf, auf eine Frage zu antworten, die vorausseht, daß er befriedigend nicht darauf antworten könne? Doch der Bibliothekar will es so genau nicht nehmen. Denn der Bibliothekar, wie gesagt, weiß sich rein, und muß herzlich lachen, wenn der Hauptpastor versichert zu seyn vorgicbt,*" „daß ich, wenn ich voraus hätte sehen können, daß die Con- „trovers diesen Lauf nehmen werde, mich wohl gehütet haben „würde, mich so frühzeitig zu verrathen, und die wahren Ger „danken meines Herzens zu offenbaren." Ich habe nichts mehr gewünscht, als das; und es soll sich gleich zeigen, wer von uns beyden, ob der .Hauptpastor oder der Bibliothekar, mit der länger» Nase nun abziehen wird. Denn kurz: ich antworte auf die vorgelegte Frage so bestimmt, als nur ein Mensch von mir verlangen kann; daß ich unter der Christlichen Religion alle diejenigen Glaubenslehren verstehe, welche in den Symbolis der ersten vier Jahrhunderte der Christlichen Kirche enthalten sind. Damit sich der Herr Hauptpastor auch keine lVhistonsche Falle träumen lasse, setze ich hinzu, daß ich sogar das so genannte Symbolum der Apostel, und das so genannte") Sym- bolmn des Athanasius mit darunter begrciffcn will, ob es schon ausgemacht ist, daß diese zu jenen gar nicht gehören. Bey dieser Erklärung könnte ich es bewenden lassen, und dürfte ruhig abwarten, wie der Herr Hauptpastor seinen Fcld- zug nunmehr weiter anzustellen belieben werde. Denn nunmehr ist es an ihm, zu beweisen: 4) warum nothwendig die in jenen GlaubeiiSbckcnntnisscn enthaltenen Lehren sich verlieren müßten, wenn die Bibel sich verlöre; 2) warum diese Lehren längst vcrlohrcn gegangen seyn müßten, wenn die Bibel vcrlohrcn gegangen wäre; ° S. 69. ') „so gcnannic" sehlt 1791. _ - '' ' " " 5-^ < Nöthige Antwort .ins eine sehr umwthige Frage. 241 3) warum wir dicsc Lehren gar nicht wissen könnten, wenn die Bibel niemals gewesen wäre? Doch ich will an unnöthiger Verlängerung unserer Streitigkeit nicht Schuld haben, und füge daher folgende kurze Sätze hinzu, bey welchen mich der Herr Hauptpastor jederzeit festhalten kann. Nur muß er mich bey keinem derselben eher festhalten wollen, als bis er seinen Beweis geführt hat. Denn sonst würde offenbar eine gelehrte Streitigkeit, zu einem Znquisitions-Verhör werden. Genug, daß er ungefehr daraus sieht, was ich in recollu habe, und worauf Er sich gefaßt halten muß. §. 4. Der Inbegriff jener Glaubensbekenntnisse heißt") bey den ältesten Vätern koguli» lnloi. §. 2. Dicsc lioFula lulei ist nicht aus dcn Schriften des Neuen Testaments gezogen. H. 3. Dicsc koZuI-» llclei war, ehe noch ein einziges Buch des Ncucn Tcstaments eristirtc. §. 4- Dicsc liegula liävi ist sogar ältcr als die Rircke- Denn die Absicht, zu welcher; die Anordnung, unter welcher eine Gemeinde zusammengebracht wird, ist ja wohl früher als die Gemeinde. §. 5. Mit dieser kogula liclc-i haben sich, nicht allein die ersten Christen, bey Lebzeiten der Apostel, begnügt: sondern auch die nachfolgenden Christen der ganzen crstcn vier Iahrbundcrtc, haben sie für vollkommen binlänglich zum Christcntbumc gehalten. §. 0. Dicsc kogul-t lilloi also ist dcr Fcls, ans welchen die Kirche Christi erbauet worden, und nickt die Schrift. §. 7. Diese liegnla liäc-i ist der Fcls, auf welchen die Kirche Christi erbauet worden; nickt") Petrus uns öessen Nachfolger. °) „hieß" 1791. °°) „und nicht" 1791. Messings Wette x. lg 242 Nöthige Antwort auf eine sehr unnöthigc Fragt. §- 8. Die Schriften des Neuen Testaments, so wie sie nnscr itzi- ger Kanon enthält, sind den ersten Christen unbekannt gewesen; nnd die einzeln Stücke, welche sie ohngcfchr daraus kannten, haben bey ihnen nie in dem Ansehen gestanden, in welchem sie, bey einigen von Uns, nach Luthers Zeiten, stehen. §. 0. Die Laycn der ersten Kirche durften diese einzelne Stücke gar nicht einmal lesen? wenigstens nicht ohne Erlaubniß des Presbyters lesen, der sie in Verwahrung hatte. §. 10. Es ward sogar den Laven der ersten Kirche zu keinem geringen Verbrechen gerechnet, wenn sie dem geschriebenen Worte eines Apostels mehr glauben wollten, als dem lebendigen Worte ihres Bischofs. H. Nach der kogula liiloi sind selbst die Schriften der Apostel beurtheilet worden. Nach ihrer mchrcrn Uebereinstimmung mit der Kopula si-toi, ist die Auswahl unter diesen Schriften gemacht worden; und nach ihrer weniger» Uebereinstimmung mit derselben, sind Schriften verworfen worden, ob sie schon Apostel zu Verfassern hatten, oder zu haben vorgegeben wurde». §. 12. Die Christliche Religion ist in den ersten vier Jahrhunderten aus den Schriften des Neuen Testaments nie erwiesen, sondern höchstens nur beyläufig erläutert und bestätiget worden. §. 13- Der Beweis, daß die Apostel und Evangelisten ihre Schriften in der Absicht geschrieben, daß die Christliche Religion ganz und vollständig daraus gezogen und erwiesen werden könne, ist nicht zu führen. §. 14. Der Beweis, daß der heil. Geist durch seine Leitung es dennoch, selbst ohne die Absicht der Schriftsteller, so geordnet und veranstaltet, ist noch weniger zu führen. §. 15. Die Authcntic der liogula li Gegensätze auf einmal niedergeschlagen? 248 Der nöthigen Antwort .ruf eine sehr uiuiöthige Frage „Da die Kirchenväter, sagt er, bey Herr Lessing mehr gelte», „als die Bibel" — (Vcrläumdung! die Ncutcstamcntlichcn Schriften gelten mir nur nicht viel mehr, als die ersten Kirchenväter.) — „so will ich ihm eine Stelle ans dem Jrcuäo „entgegensetzen, welche sein Gewäsche, und überhaupt seine in „der Antwort angegebenen 20 Satze auf einmal niederschlagen „kann. Dieser ehrwürdige Vater des zweyten Jahrhunderts „schreibt aäv. User. lib. III. cap.I. I^on eiiim per ulios äitpoli- „t'ionvm nol'troe talutis co^novimus, ui in (üliristuin crvllunt c/ta»-tn et at^a/nentc», ter!^,tam lial^ontes ^>er 8n'»!tuiu in cciräidus tuis talutein, et ve- torum ^I rallitionei» lliÜAvnter cuktcnliontes, in unuin Oeum cro- «tonte«, lal»r!eatorei» coel! et terr.-v et onmiuin lzuse in eis tunt, j,er etirittuni ^etuin vei liüum: hat er auch gelehrt, wie Goeze, daß der heilige Geist ohne Schrift nichts vermöge; daß kein Glaube ohne Schrift möglich sey? Wenn er, nachdem er die damalige lieFiiIam liclvi wörtlich angeführet, hinzusetzt; Hkme lilloin cnii //«e ^'ter^- eroclillorunt, Quantum sä tvrmnnem nattruni l»<-»rl>»ri sunt: huimtm» initeni srl tententiain, conluetultinei» et conversiltioncin, ^iropter üilein ,,onjuain sa^iontislimi lunt, et iilaeent Ilco, eonvers-uites in oinni justitia, et eaMitte, et 5a- jüentia: hat er auch, wie Goeze. den Gebrauch der Bibel allen und jeden Christen für unentbehrlich gehalten? würde er mich auch, wie Goeze, wegen meiner Fiction eines Volks, das ich ohne Bibel Christen sevn lasse, verdammet haben? — Was ich oben von den Ariancrn sage, daß sie die ersten gewesen zu seyn sckcincn, welche verlangt haben, daß man ihnen die Gottheit Christi vor allen Dingen in den Ncutcstament- lichcn Schriften zeigen müsse, gründet sich auf das, was wir von dem eigentlichen Verlaufe der Streitigkeit auf dem Nicaischcn Concilio wissen. Die Geschichte dieses Concil» selbst kann Herr Goeze doch wohl nicht auch mit unter die verrufenen Quellen rechnen, gegen deren Gebrauch er S. 136 protcstircr? Folgende Ter nöthigen Antwort auf cinc sehr nnnöthige Fnige Sätze mögen den Gang meines Erweises, den ich zu seiner Zeit fübren will, in Voraus zeigen. §- Der Sieg der heiligen Schrift über die Ketzercy, oder die Kraft der heiligen Schrift in Bestimmung der Rcchtgläubigkcit, hat sich auf dem Nicäischcn Concilio nur schlecht erwiesen. Durch die Schrift ist auf demselben schlechterdings nichts ausgemacht worden. 5- Arms und seine Philosophen blieben auf ihren Köpfen; und nur zwey der letztem wurden für die Orthodoric gewonnen. Aber wie? H. Der cinc Philosoph ward durch dic bloße lioFiiIai» lulei, durch das bloße Glaubensbekenntnis;, auf eine wunderbare Weise crlcuchtct. H. Die Mitwirkung des heiligen Geistes bey dem bloßen Glau- bcnsbckcnntnißc, war also noch damals nichts bcfrcmdcndes. §- Hingegen zeigte sich von der Mitwirkung des heiligen Geistes bey vermeinten deutlichen Stellen der Schrift, nicht die geringste Spur. H. Denn der zweyte Philosoph ward nicht durch dergleichen Stellen überführt, sondern durch ein Paar mcnschlichc, nicht einmal schr passende Gleichnisse überredet. §- Ja, den rechtgläubigen Vätern kam es im geringsten nicht ein, ihren Lehrsatz aus der Schrift auch nur erweisen zu wollen, Sie hatten blos die Herablassung, auf dic Schriftsicllc», wclchc dic Ariancr dagegen anführten, übcl und böse zu antworten. §- Sie gaben ihren Lehrsatz für keine Wahrheit aus, dic in der Schrift klar und deutlich enthalte» sey; sondern für cinc Wahrheit, dic sich von Christo unnültcibar hcrschrcibc, und ihnen von Vater auf Sohn treulich überliefert worden. Erste Folge. 251 §- Sie erwiesen also nur, daß die Schrift diesen Ueberlieferungen nicht widerspreche. §- Und der Gebrauch, den sie sonach von der Schrift machten, war ein ganz andrer, als der, den man uns neuerer Zeit aufgedrungen hat; welchem zu Folge nach dem gar nicht gefragt wird, was uns überliefert worven, sondern ans der einzigen Schrift unmittelbar bestimmt wird, was uns hatte überliefert werden sollen. §- Sollte die Ueberlieferung gar nicht mit in Anschlag kommen: so müßte man behaupten, daß jeder vernünftige Mann, ohne im geringsten etwas von dem Lhristcnthume zu wissen, das ganze Cbristcnthum aus den Ncutcstamcntlichcn Schriften einzig und allein zicbcn und absondern könne; und daran zweifle ich scbr. §- Schade, daß davon keine Erfahrung gemacht werden kann, indem wohl schwerlich ein vernünftiger Mann zu den Ncutcsta- mcutlichcn Schriften kommen dürfte, ohne das Ehristcnthum vorher zu kennen; und die Kunst, es wieder zu vergessen, wenn er zu dieser vcrmcyntcn einigen Quelle nun selbst kommt, noch soll erfunden werden. Ernst und Falk. Gespräche für Freymäurer. 17 7 8.") Sr. Durchlaucht dem Herzoge Ferdinand. Durchlauchtigster Herzog, Äuch ich war an der Quelle der Wahrheit, und schöpfte. Wie tief ich geschöpft habe, kann nur der beurtheile», von dem ich die Erlaubniß erwarte, »och tiefer zu schöpfen. — Das Bolk lechzet schon lange und vergehet vor Durst. — (5w. Durchlaucht uiiierihänigslcr Kncchl Vorrede eines Dritten. AÄenn nachstehende Blätter die wahre Gnrologie der Frcy- niäurcrct, nicht enthalten: so wäre ich begierig zu erfahren, in welcher von den unzähligen Schriften, die sie veranlaßt hat, ein mehr bestimmter Begriff von ihrer Vvcsenhcir gegeben werde. Wenn aber die Freymäurer alle, von welchem Schlage sie auch immer seyn mögen, gern einräumen werden, daß der hier angezeigte Gesichtspunkt der einzige ist, aus welchem — sich nicht einem blöden Auge ein blosses Phantom zeigt, — sondern gesunde Augen eine wahre Gestalt erblicken: so dürfte nur noch die Frage entstehen; warum man nicht längst, so deutlich mit der Sprache herausgegangen sey? °) Es giebt zwei sehr ähnliche Drucke mit der Aufschrift „Wolscnbul- tel. 1778." Der echte hat zum Beispiel S, 10, Z. 1 „denn", der unechte „den.". ernst und Falk, erstes Gespräch. Auf diese Frage wäre vielerlei) zu antworten. Doch wird man schwerlich eine andere Frage finden, die mit ihr mehr Ähnlichkeit habe, als die: warum in dem Christenlhume die systematischen Lehrbücher so spät entstanden sind? warum cs so viele und gute Christen gegeben hat, die ihren Glauben auf eine verständliche Art weder angeben konnten, noch wollten? Auch wäre dieses im Ehristenthume noch immer zu früh geschehen, indem der Glaube selbst vielleicht wenig dabey gewonnen: wenn sich Christen nur nicht hätten einfallen lassen, ihn auf eine ganz widersinnige Art angeben zu wollen. Man mache hiervon die Anwendung selbst. Erstes Gespräch. Ernst. I8oran denkst du, Freund? Falk. An nichts. Ernst. Aber du bist so still. Falk. Eben darum. Wer denkt, wenn er genießt? Und ich gc- nicssc des erquickenden Morgens. Ernst. Du hast Recht; und du hättest mir meine Frage nur zurückgeben dürfen. Falk. Wenn ich an etwas dächte, würde ich darüber sprechen. Nichts geht über das laut denken mit einem Freunde. Ernst. Gewiß. Falk. Hast du des schönen Morgens schon genug genossen; fällt Oir etwas ein: so sprich du. Mir fällt nichts ein. Ernst. Gut das! — Mir fällt ein, daß ich dich schon längst um etwas fragen wollen. 254 Ernst und Falk. Falk. So frage doch. Ernst. Ist es wahr, Freund, daß du ein Freymäurcr bist? Falk. Die Frage ist eines der keiner ist. Ernst. Freylich! — Aber antworte mir gerader zu. — Bist du ein Frcymäurcr? Falk. Ich glaube es zu seyn. Ernst. Die Antwort ist eines, der seiner Sache eben nicht gewiß ist. Falk. O doch! Ich bin meiner Sache so ziemlich gewiß. Ernst. Denn du wirst ja wohl wissen, ob und wenn und wo und von wem du aufgenommen worden. Falk. Das weiß ich allerdings; aber das wurde so viel nicht sagen wollen. Ernst. Nicht? Falk. Wer nimmt nicht auf, und wer wird nicht aufgenommen! Ernst. Erkläre dich. Falk. Zch glaube ein Frcymäurcr zu seyn; nicht so wohl, weil ich von älteren Maurern in einer gesetzlichen Loge aufgenommen worden: sondern weil ich einsehe und erkenne, was und warum die Frcymäurcrcy ist, wenn und wo sie gewesen, wie nnd wodurch sie befördert oder gehindert wird. Ernst. Und drückst dich gleichwohl so zweifelhast aus? — Ick glaube einer zu seyn! Erstes Gespräch. 265 Falk. Dieses Ausdrucks bin ich nun so gewohnt. Nicht zwar, als ob ich Mangel an eigner Ueberzeugung hätte: sondern weil ich nicht gern mich jemanden gerade in den Weg stellen mag. Ernst. Du antwortest mir als einem Fremden. Falk. Fremder oder Freund! Ernst. Du bist aufgenommen, du weist alles — — Falk. Andere sind auch aufgenommen, und glauben zu wissen. Ernst. Könntest dn denn aufgenommen seyn, ohne zu wissen, was du weißt? Falk. Leider! Ern st. Wie so? Falk. Weil viele, welche aufnehmen, es selbst nicht wissen; die wenigen aber, die es wissen, es nicht sagen können. Ernst. Und konntest du denn wisse», was du weißt, ohne ausgenommen zu seyn? Falk. Warum nicht? — Die Frcmnäurcrcy ist nichts willkuhrli- chcs, nichts entbehrliches: sondern etwas nothwendiges, das in dem Wesen des Menschen und der bürgerlichen Gesellschaft gegründet ist. Folglich muß man auch durch eignes Nachdenken eben so wohl darauf verfallen können, als man durch Anleitung darauf geführcr wird. Ernst. Die Frcymäurcrcy wäre nichts WillkiihrlichcS? — Hat sie nicht Worte und Zeichen und Gebräuche, welche alle anders seyn könnten, und folglich willkührlich sind. '.'56 ernst und Falk. Falk. * Das hat sie. Aber dicsc Worte und diese Zeichen lind diese Gebräuche, sind nicht die Frcmnäurcrcv. Ernst. Die Frcymänrcrcy wäre nichts Entbehrliches? — Wie »lackten es denn die Mcnsckcn, als die Frcmnäurcrcy noch nicht war ^ Falk. Die Freymänrerci) war immer. Ernst. Nun was ist sie denn, dicsc nothwcndigc, dicsc uncntbcbr- liche Freymäurcrcy? Falk. Wie ich dir schon zu verstehen gegeben: Etwas, das selbst die, die es wissen, nicht sagen können. Ernst. Also ein Unding. Falk. Uebcrcilc dich nicht. Ernst. Wovon ich einen Begriff habe, das kann ick auch mit Worten ausdrücken. Falk. Nicht immer; und oft wenigstens nicht so, daß andre durch die Worte vollkommen eben denselben Begriff bekommen, den ich dabey habe. Ernst. Wenn nicht vollkommen eben denselben, doch einen ctwanigcn. Falk. Dcr etwanigc Begriff wäre bicr unnütz oder gcfahrlick. Unnütz, wenn er nickt genug; und gefährlich, wenn cr das geringste zu viel enthielte. Ernst. Sonderbar! — Da also selbst die Frcmnäurcr, welche das Geheimniß ihres Ordens wissen, es nicht wörtlich mittheilen können, wie breiten sie denn gleichwohl ibrcn Orden aus? Falk. Durch Thaten. — Sie lassen gute Männer und Jünglinge, Erstes Gespräch. 257 die sie ihres nähern Umgangs würdigen, ihre Thaten vermuthen, errathen, — sehen, so weit sie zu sehen sind; diese finden Geschmack daran, und thun ähnliche Thaten. Ernst. Thaten? Thaten der Freymäurer? — Ich kenne keine andere, als ihre Reden und Lieder, die mcistentheils schöner gedruckt, als gedacht und gesagt sind. Falk. Das haben sie mit mehrern Reden und Liedern gemein. Ernst. Oder soll ich das für ihre Thaten nehmen, was sie in diesen Reden und Liedern von sich rühmen? Falk. Wenn sie es nicht blos von sich rühmen. Ernst. Und was rühmen sie denn von sich? — Lauter Dinge, die man von jedem guten Menschen, von jedem rechtschaffnen Bürger erwartet. — Sie sind so freundschaftlich, so gutthätig, so gcborsam, so voller Vaterlandsliebe! Falk. Ist denn das nichts? Ernst. Nichts! — um sich dadurch von andern Menschen auszusondern. — Wer soll das nicht seyn? Falk. Soll! Ernst. Wer hat, dieses zu seyn, nicht, auch ausser der Freymäure- rey, Antrieb und Gelegenheit genug? Falk. Aber doch in ihr, und durch sie, einen Antrieb mehr. Ernst. Sage mir nichts von der Menge der Antriebe. Lieber einem einzigen Antriebe alle mögliche intensive Kraft gegeben! — Die Menge solcher Antriebe ist wie die Menge der Räder in einer Maschine. Zc mehr Räder: desto wandelbarer. L-Mngs W-tte x. 17 258 Ernst und Falk. Falk. Ich kann dir das nicht widersprechen. Ernst. Und was für einen Antrieb mehr! — Der alle andre Antriebe verkleinert, verdächtig macht! sich selbst für den stärksten nnd besten ausgicbt! Falk. Freund, sey billig! — Hyperbel, Quidproquo jener schalen Reden und Lieder! Probewcrk! Züngerarbeit! Ernst. Das will sagen: Bruder Redner ist ein Schwätzer. Falk. Das will nur sagen: was Bruder Redner an den Frcymäu- rcrn preiset, das sind nun freylich ihre Thaten eben nicht. Denn Bruder Redner ist wenigstens kein Plauderer; und Thaten sprechen von selbst. Ernst. Za, nun merke ich worauf du zielest. Wie konnten sie mir nicht gleich einfallen diese Thaten, diese sprechende Thaten. Fast möchte ich sie schreyende nennen. Nicht genug, daß sich die Freymäurcr einer den andern unterstützen, auf das kräftigste unterstützen: denn das wäre nur die nothwendige Eigenschaft einer jeden Bande. Was thun sie nicht für das gcsammtc Publicum eines jeden Staats, dessen Glieder sie sind! Falk. Zum Exempel? — Damit ich doch höre, ob du ans der rechten Spur bist. Ernst. Z. E. die Freymäurcr in Stockholm! — Haben sie nicht ein grosses Findelhaus errichtet? Kalk. Wenn die Freymäurcr in Stockholm sich nur auch bey einer andern Gelegenheit thätig erwiese» haben. Ernst. Bey welcher andern? Falk. Bey sonst andern; meyue ich. .M^«^: Erstes Gesprach. 269 Ernst. Und die Frcymäurcr in Dresden! die arme jnnge Mädchen mit Arbeit beschäftigen, sie klöppeln und stücken lassen, — damit das Findclbaus mir kleiner seyn dürffe. Falk. Ernst! Du weißt wohl, wenn ich dich deines Namens erinnere. Ernst. Ohne alle Glossen dann. — Und die Frcymäurcr in Braun- schwcig! die arme fähige Knaben im Zeichnen unterrichten lassen. Falk. Warum nicht? Ernst. Und die Frcymäurcr in Berlin! die das Basedowsche Philanthropin unterstützen. Falk. Was sagst du? — Die Frcymäurcr? Das Philanthropin? unterstützen? — Wer hat dir das aufgebunden? Ernst. Die Zeitung hat es ausposaunet. Falk. Die Zeitung! — Da müßte ich Basedows eigenhändige Quittung schcn. Und müßte gewiß sey», daß die Quittung nicht an Frcymäurcr in Berlin, sondern an Vie Frcymäurcr gerichtet wäre. Ernst. Was ist das? — Billigest du denn Basedows Institut nicht? Falk. Zch nicht? Wer kann cs mehr billigen? Ernst. So wirst du ihm ja diese Unterstützung nicht mißgönnen? Falk. Mißgönnen? — Wer kann ihm alles Gute mehr gönnen, als Zch? Ernst. Nun dann! — Du wirst mir unbegreiflich. 17 ' Ss.tt (5rnst und Falk. Falk. Ich glaube wohl. Dazu habe ich Unrecht. — Denn auch Sie Freymäurcr können etwas thun, was sie nicht als Freymäurcr thun. Ernst. Und soll das von allen auch ihren übrigen guten Thaten gelten? Falk. Vielleicht! — Vielleicht, daß alle die guten Thaten, die du mir da genannt hast, um mich eines scholastischen Ausdruckes, der Kürze wegen zu bedienen, nur ihre Thaten ad extra sind. Ernst. Wie mevnst du das? Falk. Nur ihre Thaten, die dem Volke in die Augen fallen;,— nur Thaten, die sie blos deswegen tbun, damit sie dem Volk in die Augen fallen sollen. Ernst. Um Achtung und Duldung zu genicsscn? Falk. Könnte wohl seyn. Ernst. Aber ibre wahre Thaten denn? — Du scbwcigst? Falk. Wenn ich dir nicht schon geantwortet hätte? — Ihre wabre Thaten sind ihr Geheimniß. Ernst. Ha! ha! Also auch nicht erklärbar durch Worte? Falk. Nicht wohl! — Nur so viel kann und darf ich dir sagen: die wahren Thaten der Freymäurcr sind so groß, so weit aussehend, daß ganze Jahrhunderte vergehen können, ehe man sagen kann: das haben sie gethan! Gleichwohl haben sie alles Gute gethan, was noch in der Welt ist, — merke wohl: in der Welt! — Und fahren fort, an alle dem Guten zu arbeiten, was noch in der Welt werden wird, — merke wohl, in der Welt. A UN. vrstcS Gespräch. 261 Ernst. O geh! Dll hast mich zum besten. Falk. Wahrlich nicht. — Aber sich! dort fliegt ein Schmetterling, den ich haben muß. Es ist der von der Wolfmilchsrauvc. — Geschwind sage ich dir nur noch: die wahren Thaten der Frey- manrer zielen dahin, um größten Theils alles, was man gemeiniglich gute Thaten zu nennen pflegt, -entbehrlich zu machen. Ernst. Und sind doch auch gute Thaten? Falk. Es kann keine bessere geben. — Denke einen Augenblick darüber nach. Zch bin gleich wieder bey dir. Gute Thaten, welche darauf zielen, gute Thaten entbehrlich zu machen? — Das ist ein Räthsel. Und über ein Räthsel denke ich nicht nach. — Lieber lege ich mich indeß unter den Baum, und sehe den Ameisen zu. Nun? wo bleibst du denn? Und hast den Schmetterling doch nicht? Er lockte mich von Strauch zu Strauch, bis an den Bach. — Auf einmal war er herüber. Ueber was? Ueber dein Räthsel? — Zch werde ihn auch nicht fangen, den schönen Schmetterling! Darum soll er mir aber auch weiter keine Mühe machen. — Einmal von der Frcy- mäurcrcy mit dir gesprochen, und nie wieder. Denn ich sehe ja wohl; du bist, wie sie alle. Ernst. Zweytes Gespräch. Ernst. Falk. Ernst. Za, ja. Es gibt solche Locker! Falk. Hast du nachgedacht? Ernst. 26? Ernst und Falk. Falk. Wie sie alle? Das sagen diese alle nicht. Ernst. Nicht? So gibt es ja wohl auch Kätzcr unter den Freimaurern? Und du wärest einer. — Doch alle Kätzer habe» mit den Rechtgläubigen immer noch etwas gemein. Und davon sprach ich. Falk. Wovon sprachst du? Ernst. Rechtgläubige oder Kätzcrische Frcymäurer — sie alle spielen mit Worten, und lassen sich fragen, und antworten ohne zu antworten. Falk. Mcynst du? — Nun wohl, so laß uns von etwas andern reden. Denn einmal hast du mich aus dem behäglichcn Zustande des stummen Staunens gerissen — Ern st. Nichts ist leichter, als dich in diesen Zustand wieder zu versetzen — Laß dich nur hier bey mir nieder, und sich! Falk. Was denn? Ernst. Das Leben und Weben auf und in und um diesen Zlmcu scnhausscn. Welche Geschäftigkeit, und doch welche Ordnung! Alles trägt und schleppt und schiebt; und keines ist dem andern hinderlich. Sich nur! Sie hclffen einander sogar. Falk. Die Ameisen leben in Gesellschaft, wie die Bienen. Ernst. Und in einer noch wunderbarern Gesellschaft als die Pic neu. Denn sie haben niemand unter sich, der sie zusammen hält und regieret. Falk. Ordnung muß also doch auch ohuc Regierung bestehen können. Ernst. Wenn jedes einzelne sich selbst zu regieren weiß: warum nicht ? ?^ Zweytes Gcsprüch^ 2<>Z Falk. Ob es wohl au einmal mit den Menschen dahin kommen wird? Ernst. Wohl schwerlich! Falk. Schade! Ernst. Za wohl! Falk. Steh auf, und laß uns gehen. Denn sie werden dich bc- kriechen die Ameisen; und eben fallt auch mir etwas bey, was ich bey dieser Gelegenheit dich doch fragen muß. — Ich kenne deine Gesinnungen darüber noch gar nicht. Ernst. Worüber? Falk. Ueber die bürgerliche Gesellschaft des Menschen überhaupt. — Wofür halst du sie? Ernst. Für etwas sehr Gutes. Falk. Ohnstrcitig. — Aber halst du sie für Zweck, oder für Mittel? Ernst. Ich versiebe dich nicht. Falk. Glaubst du, daß die Mensche» für die Staaten erschaffen werden? Oder daß die Staaten für die Menschen sind? Ernst. Zcncs scheinen einige behaupten zu wollen. Dieses aber mag wohl das Wahrcrc scyn. Falk. So denke ich auch. — Die Staaten vereinigen die Menschen, damit durch diese und in dicscr Ncreinigung jcdcr einzelne Mensch seinen Theil von Glückseligkeit desto besser und sichrer gemessen könne. — DaS Totale der einzeln Glückseligkeiten aller Glieder, ist die Glückseligkeit des Staats. Ausser dicscr giebt 264 Vrnst und Falk. es gar keine. Jede andere Glückseligkeit des Staats, bey welcher auch noch so wenig einzelne Glieder leiden, und leiden müssen, ist Bemäntelung der Tyrannen. Anders nichts! Ernst. Zch möchte das nicht so laut sagen. Falk. Warum nicht? Ernst. Eine Wahrheit, die jeder nach seiner eigne» Lage beurtheilet, kann leicht gemißbraucht werden. Falk. Weißt du, Freund, daß du schon ein halber Frcymäurer bist? Ern st. Zch? Falk. Du. Denn du erkennst ja schon Wahrheiten, die man besser verschweigt. Ernst. Aber doch sagen könnte- Falk. Der Weise kann nicht sagen, was er besser verschweigt. Ernst. Nun, wie du willst! — Laß uns auf die Frcymäurer nicht wieder zurück kommen. Zch mag ja von ihnen weiter nichts wissen. Falk. Verzeih! — Du siehst wenigstens meine Bereitwilligkeit, dir mehr von ihnen zu sagen. Ern st. Du spottest.--Gut! das bürgerliche Leben des Menschen, alle Staatsverfassungcn sind nichts als Mittel zur menschlichen Glückseligkeit. Was weiter? Falk. Nichts als Mittel! Und Mittel menschlicher Erfindung; ob ich gleich nicht leugnen will, daß die Natur alles so eingerichtet, daß der Mensch sehr bald auf diese Erfindung gerathen müssen. Ern st. Dieses hat denn auch wohl gemacht, das; einige die bür- Zweytes Gespräch. 265 gerliche Gesellschaft für Zweck der Natur gehalten. Weil alles, unsere Leidenschaften und unsere Bedürfnisse, alles daraufführe, sey sie folglich das Letzte, worauf die Natur gehe. So schlössen sie. Als ob die Natur nicht auch die Mittel zweckmässig hervorbringen müssen! Als ob die Natur mehr die Glückseligkeit eines abgezogenen Begriffs — wie Staat, Vaterland und dergleichen sind — als die Glückseligkeit jedes wirklichen einzeln Wesens zur Absicht gehabt hätte! Falk. Sehr gut! Du kömmst mir auf dem rechten Wege entgegen. Denn nun sage mir; wenn die Staatsvcrfassungcn Mittel, Mittel menschlicher Erfindungen sind: sollten sie allein von dem Schicksale menschlicher Mittel ausgenommen seyn? Ernst. Was nennst du Schicksale menschlicher Mittel? Falk. Das, was unzertrennlich mit menschlichen Mitteln verbunden ist; was sie von göttlichen unfehlbaren Mitteln unterscheidet. Er» st. Was ist das? Falk. Daß sie nicht unfehlbar sind. Daß sie ihrer Absicht nicht allein öfters nicht entsprechen, sondern auch wohl gerade daS Gegentheil davon bewirken. Ernst. Ein Beyspiel! wenn dir eines einfällt. Falk. So sind Schiffahrt und Schiffe Mittel in entlegene Länder zu kommen; und werden Ursache, daß viele Menschen nimmcr- mchr dahin gelangen. Ernst. Die nehmlich Schiffbruch leiden, und crsausfcn. Nun glaube ich dich zu verstehen. — Aber man weiß ja wohl, woher es kömmt, wenn so viel einzelne Menschen durch die Staatsvcr- sassung an ihrer Glückseligkeit nichts gewinnen. Der Staatsvcrfassungcn sind viclc; eine ist also besser als die andere; manche 266 vrnst und Falk. ist sehr fehlerhaft, mit ihrer Absicht offenbar streitend; liiid die beste soll vielleicht noch erfunden werden. Falk. Das ungerechnet! Setze die beste Staatsvcrfassung, die sich nur denken läßt, schon erfunden; setze, daß alle Menschen in der ganzen Welt diese beste Staatsverfassung angcnomine» haben: mcynst du nicht, daß auch dann noch, selbst aus dieser besten Staatsvcrfassung, Dinge entspringen müssen, welche der menschlichen Glückseligkeit höchst nachthcilig sind, und wovon der Mensch in dem Stande der Natur schlechterdings nichts gewußt hätte? Ernst. Zch meine: wenn dergleichen Dinge aus der besten Staatsvcrfassung entsprängen, daß es sodann die beste Staatsverfassung nicht wäre. Falk. Und eine bessere möglich wäre? — Nun, so nehme ich diese Bessere als die Beste an: und frage das Nehmliche. Ernst. Du scheinest mir hier blos von vorne herein aus dem angenommenen Begriffe zu vernünfteln, daß jedes Mittel menschlicher Erfindung, wofür du die Staatsvcrfassungcn sammt und sonders erklärest, nicht anders als mangelhaft seyn könne. Falk. Nicht blos. Ern st. Und es würde dir schwer werden, eins von jene» nachlhci- ligcn Dingen zu nennen — Falk. Die auch aus der besten Staatsvcrfassung nothwendig entspringen müssen? — O zchne für eines. Ernst. Nur eines erst. Falk. Wir nehmen also die beste Staatsvcrfassung für erfunden an; wir nehmen an, daß alle Menschen in der Welt in dieser Zweytes Gespräch, 2K7 besten Staatsverfassung leben: würden deßwegen alle Menschen in der Welt, nur cincn Staat ausmachen? Ernst. Wohl schwerlich. Ein so ungeheurer Staat würde keiner Verwaltung sähig seyn. Er müßte sich also in mehrere kleine Staaten vertheilen, die alle nach den nehmlichen Gesetzen verwaltet würden. Falk. Das ist: die Menschen würden auch dann noch Deutsche und Franzosen, Holländer und Spanier, Russen und Schweden seyn; oder wie sie sonst hcissen würden. Ernst. Ganz gewiß! Falk. Nun da haben wir ja schon Eines. Denn nicht wahr, jeder dieser kleinern Staaten hätte sein eignes Interesse? und jedes Glied derselben hätte das Interesse seines Staats? Ern st. Wie anders? Falk. Diese verschiedene Interesse würden öfters in Eollision kommen, so wie itzt: und zwey Glieder aus zwey verschiedenen Staaten würden einander eben so wenig mit unbcfangciicm Gemüth begegnen können, als itzt ein Deutscher einem Franzosen, ein Franzose einem Engländer begegnet. Ernst. Sehr wahrscheinlich! Falk. Das ist: wenn itzt ein Deutscher einem Franzosen, ein Franzose einem Engländer, oder umgekehrt, begegnet, so begegnet nicht mehr ein blosser Mensch einem blossen Menschen, die vermöge ihrer gleichen Natur gegen einander angezogen werden, sondern ein solcher Mensch begegnet einem solchen Menschen, die ihrer vcrschicdnc» Tendenz sich bewußt sind, welches sie gegen einander kalt, zurückhaltend, mißtrauisch macht, noch ehe sie für ihre einzelne Person das geringste mit einander zu schaffen und zn theilen haben. 268 ernst und Falk. Ernst. Das ist leider wahr. Falk. Nun so ist es denn auch wahr, daß das Mittel, welches die Menschen vereiniget, um sie durch diese Vereinigung ihres Glückes zu versichern, die Menschen zugleich trennet. Ernst. Wenn du es so verstehest. Falk. Tritt einen Schritt weiter. Viele von den kleinern Staaten würden ein ganz verschiedenes Klima, folglich ganz verschiedene Bedürfnisse und Befriedigungen, folglich ganz verschiedene Gewohnheiten und Sitten, folglich ganz verschiedene Sittcnlchrcn, folglich ganz verschiedene Religionen haben. Meynst du nicht. Ernst. Das ist ein gewaltiger Sckritt! Falk. Die Menschen würden auch dann noch Juden und Christen und Türken und dergleichen seyn. Ernst. Ich getraue mir nickt, Nein zu sagen. Falk. Würden sie das; so würden sie auch, sie mochten hcisscn, wie sie wollten, sich unter einander nicht anders verhallen, als sich unsere Christen und Juden und Türken von je her unter einander verhalten haben. Nicht als blosse Menschen gegen blosse Menschen, sondern als solche Menschen gegen solche Menschen, die sich einen gewissen geistigen Vorzug streitig machen, und daraus Rechte gründen, die dem natürlichen Menschen nimmermehr einfallen konnten. Ernst. Das ist sehr traurig; aber leider doch scbr vermuthlich. Falk. Nur vermuthlich? Ernst. Denn allenfalls dächte ich doch, so wie du angenommen hast, daß alle Staaten einerley Verfassung hätten, daß sie auch Zweytes Gespn'ch- 269 wohl alle einerley Religion haben konnten. Za ich begreifst nicht, wie einerley Staatsverfassung ohne einerley Religion auch nur möglich ist. Falk. Zch eben so wenig. — Auch nahm ich jenes nur an, um deine Ausflucht abzuschneiden. Eines ist zuverlässig eben so unmöglich, als das andere. Ein Staat: mehrere Staaten. Mehrcrc Staaten: mehrere Staatsvcrfassungen. Mehrcrc Staats- vcrfassungen: mehrere Religionen. Ernst. Za, ja: so sckcinet es. Falk. So ist cs. — Nun sieh da das zweyte Unheil, welches die bürgerliche Gesellschaft, ganz ihrer Absicht entgegen, verursacht. Sie kann die Menschen nicht vereinigen, ohne sie zu trennen; nicht trennen, ohne Klüfte zwischen ihnen zu befestigen, ohne Schcidcmaucrn durch sie hin zu ziehen. Ernst. Und wie schrecklich diese Klüfte sind! wie unübcrsteiglich oft diese Schcidcmaucrn! Falk. Laß mich noch das dritte hinzufügen. — Nicht genug, daß die bürgerliche Gesellschaft die Menschen in verschiedene Völker lind Religionen theilet und trennet. — Diese Trennung in wenige grosse Theile, deren jeder für sich ein Ganzes wäre, wäre doch immer noch besser, als gar kein Ganzes. — Nein; die bürgerliche Gesellschaft setzt ihre Trennung auch in jedem dieser Theile gleichsam bis ins Unendliche fort. Ernst. Wie so? Falk. Oder mcyncst du, daß ein Staat sich ohne Verschiedenheit von Ständen denken läßt? Er sey gut oder schlecht, der Vollkommenheit mehr oder weniger nahe: unmöglich können alle Glieder desselben unter sich das nehmliche Verhältniß haben. — Wenn sie auch alle an der Gesetzgebung Antheil haben: so können sie doch nicht gleichen Antheil haben, wenigstens nicht '.>70 örnst und Falk. gleich mimittclbaren Antheil. ES wird also vornehmere und geringere Glieder geben. — Wenn Anfangs auch alle Besitzungen des Staats unter sie gleich vertheilet worden: so kann diese gleiche Ncrthcilung doch keine zwey Mcnschcnaltcr bestehen. Einer wird sein Eigenthum besser zu nutzen wissen, als der andere. Einer wird sein schlechter genutztes Eigenthum gleichwol unter mehrere Nachkommen zu vertheilen haben, als der andere. Es wird also reichere und ärmere Glieder geben. Ernst. Das versteht sich. Falk. Nun überlege, wie viel Uebel es in der Welt wohl giebt, das in dieser Verschiedenheit der Stande seinen Grund nicht hat. Ernst. Wenn ich dir doch widersprechen könnte! — Aber was hatte ich für Ursache, dir überhaupt zu widersprechen? — Nun ja! die Menschen sind nur dlirch Trennung zu vereinigen! nur durch unaufhörliche Trennung in Bereinigung zu erhalten! Das ist nun einmal so. Das kann nun nicht anders seyn. Falk. Das sage ich eben! Ernst. Also, was willst du damit? Mir das bürgerliche Leben dadurch verleiden? Mich wünschen machen, daß den Menschen der Gedanke, sich in Staaten zu vereinigen, nie möge gekommen seyn? Falk. Verkennst du mich so weit? — Wenn die bürgerliche Gesellschaft auch nur das Gute hätte, daß allein in ihr die menschliche Bcrnunft angebauet werden kann: ich würde sie auch bey weit grösser« Uebeln noch segnen. Ern st. Wer des Feuers gcnicsscn will, sagt das Sprichwort, muß sich den Rauch gefallen lassen. Falk. Allerdings! — Aber weil der Rauch bey dem Feuer unvermeidlich ist: dürfte man darum keinen Ranchfang erfinden? Zweytes Gespräch. 271 Und der den Rauchfang erfand, war der darum ein Fcind des Feuers? — Sich, dahin wollte ich. Ernst. Wohin? — Ich verstehe dich nicht. Falk. Das Glcichniß war doch sehr passend. — — Wenn die Menschen nicht anders in Staaten vereiniget werden konnten, als durch jene Trennungen: werden sie darum gut, jene Trennungen? Ernst. Das wohl nicht. Falk. Werden sie darum heilig, jene Trennungen? Ernst. Wie heilig? Falk. Daß es verboten seyn sollte, Hand an sie zu legen? Ernst. Zn Absicht? . . . Falk. Zn Absicht, sie nicht grösser cinrcisscn zu lassen, als die Nothwendigkeit crfodcrt. Zn Absicht, ihre Folgen so unschädlich zu machen, als möglich. Ernst. Wie könnte das verbothen seyn? Falk. Aber gebothen kann es doch auch nicht seyn; durch bürgerliche Gesetze nicht gebothen! — Denn bürgerliche Gesetze erstrecken sich nie über die Grenzen ibrcs Staats. Und dieses würde nun gerade ausser den Grenzen aller und jeder Staaten liegen. — Folglich kann cS nur ein Opus snnororogatum seyn: und es wäre blos zu wünschen, daß sich die Weisesten und Besten eines jeden Staats diesem 0n--ii runororogato srcywillig unterzögen. Ernst. Blos zu wünschen; aber recht sehr zu wünschen. Falk. Zeh dächte! Recht sehr zu wünschen, daß cS in jedem _M--^ 272 Ernst und Falk. Staate Männer geben möchte, die über die Vorurtheile der Völkerschaft hinweg waren, und genau wüßten, wo Patriotismus, Tugend zu seyn aufhöret. Ernst. Recht sehr zu wünschen! Falk. Recht sehr zu wünschen, daß es in jedem Staate Männer geben möchte, die dem Vorurthcile ihrer angebohrnen Religion nicht unterlägen, nicht glaubten, daß alles nothwendig gut und wahr seyn müsse, was sie für gut und wahr erkennen. Ernst. Recht sehr zu wünschen! Falk. Recht sehr zu wünschen, daß es in jedem Staate Männer geben möchte, welche bürgerliche Hoheit nicht blendet, und bürgerliche Geringfügigkeit nicht cckclt; in deren Gesellschaft der Hohe sich gern herabläßt, lind der Geringe sich dreist erhebet. Ernst. Recht sehr zu wünschen! Falk. Und wenn er erfüllt wäre, dieser Wunsch? Ernst. Erfüllt? — Es wird freylich hier und da, dann und wann, einen solchen Mann geben. Falk. Nicht blos hier und da; nicht blos dann und wann. Ernst. Zu gewissen Zeiten, in gewissen Ländern auch mehrere. Falk. Wie, wenn es dergleichen Männer itzt überall gäbe? zu allen Zeiten nun ferner geben müßte? Ernst. Wollte Gott! Falk. Und diese Männer nicht in einer unwirksamen Zerstreuung lebten? nicht immer in einer unsichtbaren Kirche? Zweytes Ecsprlich. 273 Ernst. Schöner Traum! Falk. Daß ich cs kurz mache. — Und diese Manner die Frey- mänrer wären? Ernst. Was sagst du? Falk. Wie, wenn es die Frcymäurcr wären, die sich mit z» ihrem Geschäfte gemacht hatten, jene Trennungen, wodurch die Menschen einander so fremd werden, so eng als möglich wieder zusammen zu ziehen? Ernst. Die Frcymäurcr? Falk. Ich sage: mit zu ihrem Geschäfte. Ernst. Die Frcymäurcr? Falk. Ah! vcrzcih! — Zch hatt cs schon wieder vergessen, daß du von den Freymäurcrn weiter nichts hören willst — Dort winkt man uns eben zum Frühstücke. Komm! Ernst. Nicht doch! — Noch cincn Augenblick! — Die Frcymäurcr, sagst du — Falk. Das Gespräch brachte mich wider Willen auf sie zurück. Verzeih! — Komm! Dort, in der grössern Gesellschaft, werden wir bald Stoff zu einer tauglicher,, Unterredung finden. Komm! Drittes Gespräch. Ernst. Du bist mir den ganzen Tag im Gcdrcnge der Gesellschaft auSgcwichcn. Abcr ich verfolge dich in dein Schlafzimmer. LchmgS Werk- X. lg 274 ernst und Falk. Falk. Hast du mir so etwas wichtiges zu sagen ? Der blossen Unterhaltung bin ich auf heute müde. Ernst. Du spottest meiner Ncugicrde. Falk. Deiner Neugierde? Ernst. Die du diesen Morgen so meisterhaft zu erregen wußtest. Falk. Wovon sprachen wir diesen Morgen? Ernst. Von den Frcymäurcrn. Falk. Nun? — Ich habe dir im Rausche des Pyrmontcr doch nicht das Geheimniß verrathen? Ernst. Das man, wie du sagst, gar nicht verrathen kann. Falk. Nun freylich; das beruhigt mich wieder. Ernst. Aber du hast mir doch über die Frcymäurcr etwas gesagt, das mir unerwartet war; das mir auffiel; das mich denken machte. Falk. Und was war das? Ernst. O quäle mich nicht! — Du erinnerst dich dessen gewiß. Falk. Za; es fällt mir nach und nach wieder ein. — Und das war es, was dich den ganzen langen Tag unter deinen Freunden und Freundinnen so abwesend machte? Ernst. Das war es! — Und ich kann nicht einschlafen, wenn du mir wenigstens nicht noch eine Frage beantwortest. Falk. Nach dem die Frage seyn wird. Drittes Gespräch. 276 Ernst. Woher kamist du mir aber beweisen, wenigstens nur wahrscheinlich machen, 5aß die Frcymäurcr wirklich jene grosse und würdige Absichten haben? Falk. Habe ich dir von ihren Absichten gesprochen? Ich wüßte nicht. — Sondern da du dir gar keinen Begriff von den wahren Thaten der Freymäurer machen konntest: habe ich dich blos auf einen Punkt aufmerksam machen wollen, wo noch so vieles geschehen kann, wovon sich unsere staatsklugen Köpfe gar nichts träumen lassen. — Vielleicht, daß die Freymäurer da herum arbeiten. — Vielleicht! da herum! — Nur um dir dein Vor- urthcil zu benehmen, daß alle baubedürftige Plätze schon ausgefunden und besetzt, alle nöthige Arbeiten schon unter die erforderlichen Hände vertheilet wären. Ernst. Wende dich itzt, wie du willst. — Genug, ich denke mir nun aus deinen Reden die Freymäurer als Leute, die es freywillig über sich genommen haben, den unvermeidlichen Uebeln des Staats entgegen zu arbeiten. Falk. Dieser Begriff kann den Frcymäurcrn wenigstens keine Schande machen. — Bleib dabey! — Nur fasse ihn recht. Menge nichts hinein, was nicht hinein gehöret. — Den unvermeidlichen Uebeln des Staats! — Nicht dieses und jenes Staats. Nicht den unvermeidlichen Uebeln, welche, eine gewisse Sraatsvcrfassung einmal angenommen, aus dieser angenommenen Staatsvcrfassung nun nothwendig folgen. Mit diesen giebt sich der Frcymäurcr niemals ab; wenigstens nicht als Frcymäurcr. Die Linderung und Heilung dieser überläßt er dem Bürger, der sich nach seiner Einsicht, nach seinem Muthe, auf seine Gefahr damit besassen mag. Uebel ganz andrer Art, ganz höherer Art, sind der Gegenstand seiner Wirksamkeit. Ernst. Zch habe das sehr wohl begriffen. — Nicht Uebel, welche den mißvergnügten Bürger machen, sondern Ucbcl, ohnc welche auch der glücklichste Bürger nicht seyn kann. 18" 276 Ernst und Falk. Falk. Recht! Diesen entgegen — wie sagtest du? — entgegen zu arbeiten? Ernst. Za! Falk. Das Wort sagt ein wenig viel. — Entgegen arbeiten! — Um sie völlig zu heben ? — Das kann nicht seyn. Denn man würde den Staat selbst mit ihnen zugleich vernichten. — Sie müssen nicht einmal denen mit eins merklich gemacht werden, die noch gar keine Empfindung davon haben. Höchstens diese Empfindung in dem Menschen von weiten veranlassen, ihr Aufkeimen begünstigen, ihre Pflanzen versetzen, bcgätcn, beblat- ten — kann hier entgegen arbeiten hcisscn. — Begreifst du nun, warum ich sagte, ob die Frcymäurcr schon immer thätig wären, daß Iabrhundcrtc dennoch vergehen könnten, ohne daß sich sagen lasse: das haben sie gctban. Ernst. Und verstehe auch nun den zweyten Zug des Räthsels — Gute Tbatcn, welche gute Thaten entbcbrlich machen sollen. Falk. Wohl! — Nun geh, nnd studiere jene Uebel, und lerne sie alle kennen, und wäge alle ihre Einflüsse gegen einander ab, nnd sey versichert, daß dir dieses Studium Dinge aufschlicsscn wird, die in Tagen der Schwcrmnth die nicdcrschlagcndstcn, unauflöslichsten Einwürfe wider Vorsehung und Tugend zu seyn scheinen. Dieser Aufschluß, diese Erleuchtung wird dich ruhig und glücklich machen; — auch ohne Freymäurcr zu heisscn, Ernst. Du legest auf dieses heisscn so viel Nachdruck. Falk. Weil man etwas seyn kann, ohne es zu hcisscn. Ernst. Gut das! ich versteh — Aber auf meine Frage wieder zu kommen, die ich nur ein wenig anders einkleiden muß. Da ich sie doch nun kenne, die Uebel, gegen welche die Freymäurcrcy angehet — — VritlcS Gespräch, '.'77 Falk. Du kcmicst sie? Ernst. Hast du mir sie nicht selbst genannt? Falk. Zch habe dir einige znr Probe namhaft gemacht. Nur einige von denen, die anch dem kurzsichtigsten Auge einleuchten: nur einige von den unstreitigsten, weit umsasscndftcn. — Aber wie viele sind nicht noch übrig, die, ob sie schon nicht so einleuchten, nicht so unstreitig sind, nicht so viel umfassen, dennoch nicht weniger gewiß, nicht weniger nothwendig sind! Ernst. So laß mich meine Frage denn blos auf diejenigen Stücke einschränken, die du mir selbst namhaft gemacht hast. — Wie beweisest du mir auch nur von diesen Stücken, daß die Frcy- mäurcr wirklich ihr Absehen darauf haben? — Du schweigst? — Du sinnest nach? Falk. Wahrlich nicht dem, was ich auf diese Frage zu antworten hätte! — Aber ich weiß nicht, was ich mir für Ursachen denken soll, warum du mir diese Frage thust? Ernst. Und du willst mir meine Frage bcautwortcn, wenn ich dir die Ursachen derselben sage? Falk. Das verspreche ich dir. Ernst. Ich kenne und fürchte deinen Scharfsinn. Meine» Scharfsinn? Falk. Ernst. Zch fürchte, du verkaufst mir deine Spcculation für Thatsache. Sehr verbunden! Beleidiget dich das? Fa ll. Ernst. 5>" 278 Ernst und Falk. Falk. Vielmehr muß ich dir danken, daß du Scharfsinn nennest, was du ganz anders hättest benennen können. Ernst. Gewiß nicht. Sondern ich w'ciß, wie leicht der Scharfsinnige sich selbst bekriegt; wie leicht er andern Leuten Plane und Absichten leihet und unterlegt, an die sie nie gedacht haben. Falk. Aber woraus schließt man auf der Leute Plane und Absichten? Aus ihren einzeln Handlungen doch wohl? Ernst. Woraus sonst? — Und hier bin ich wieder bey meiner Frage. — Aus welchen einzeln, unstreitigen Handlungen der Frcymäurcr ist abzunehmen, daß es auch nur mir ihr Zweck ist, jene von dir benannte Trennung, welche Staat und Staaten unter den Menschen nothwendig machen müssen, durch sich und in sich wieder zu vereinigen. Falk. Und zwar ohne Nachtheil dieses Staats, und dieser Staaten. Ernst. Desto besser! — Es brauchen auch vielleicht nicht Handlungen zu seyn, woraus jenes abzunehmen. Wenn es nur gewisse Eigenthümlichkeiten, Besonderheiten sind, die dahin leiten, oder daraus entspringen. — Von dergleichen müßtest du sogar in deiner Spekulation ausgegangen seyn; gesetzt, daß dein System nur Hypothese wäre. Falk. Dein Mißtrauen äusscrt sich noch. - Aber ich hoffe, es soll sich verlieren, wenn ich dir ein Grundgesetz der Freymäu- rer zu Gemüthe führe. Ernst. Und welches? Falk. Aus welchem sie nie ein Geheimniß gemacht haben. Nach welchem sie immer vor den Augen der ganze» Welt gehandelt haben. Ernst. Das ist? Drittes Gespräch. 279 Falk. Das ist, jeden würdigen Mann von gehöriger Anlage, ohne Unterschied des Vaterlandes, ohne Unterschied der Religion, ohne Unterschied seines bürgerlichen Standes, in ihren Orden aufzunehmen. Ernst. Wahrhaftig! Falk. Freylich scheint dieses Grundgesetze dergleichen Männer, die über jene Trennungen hinweg sind, vielmehr bereits voraus zu setzen, als die Absicht zu haben, sie zu bilden. Allein das Nitrum muß ja wohl in der Luft seyn, ehe es sich als Salpeter an den Wänden anlegt. Ernst. O ja! Falk. Und warum sollten die Frcymäurcr sich nicht hier einer gewöhnlichen List haben bedienen dürffen? — Daß man einen Theil seiner geheimen Absichten ganz offenbar treibt, um den Argwohn irre zu führen, der immer ganz etwas anders vermuthet, als er sieht. Ernst. Warum nicht? Falk. Warum sollte der Künstler, der Silber machen kann, nicht mit altem Bruchsilbcr handeln, damit man so weniger argwohne, daß er es machen kann? Ernst. Warum nicht? Falk. Ernst! — Hörst du mich? — Du antwortest im Traume, glaub ich. Ernst. Nein, Freund! Aber ich habe genug; genug auf diese Nacht. Morgen, mit dem frühsten, kehre ich wieder nach der.Stadt. Falk. Schon? Und warum so bald? 280 örnst und Falk. Drittes Gespräch. Ernst. Du kennst mich, und fragst? Wie lange dauert deine Brunnenkur noch? Falk. Zch habe sie vorgestern erst angefangen. Ernst. So sehe ich dich vor dem Ende derselben noch wieder. — Lebe wohl! gute Nacht! Falk. Gute Nacht! lebe wohl! ? ur acl? riclit. Der Funke hatte gezündet: Ernst ging, und ward Frcy- maurcr. Was er vors erste da fand, ist der Stoff eines 4tcn und 6ten Gesprächs, mit welchem — sich der Weg scheidet. Noch nähere") Berichtigung des Mährchens von 1000 Dukaten, oder Judas Jschcm'oth dem Zweyten. Monath December 1779. Derjenige, er sey wer er wolle, durch den die Nachricht, meinen Stiefvater, den Hofrath und Bibliothekar -Messing zu Wolfenbüttel betreffend, in das Wiener Diarium No. 86. gekommen, hat sich angelegen seyn lassen, eine sehr abgeschmackte Lüge zu verbreiten. Die Zudcnschaft zu Amsterdam sollte dem Herrn Lcssing deswegen ein Geschenk von tausend Dukaten gemacht haben, °) So im theologischen Nachlaß S. 23, im i!cbcn i, S. 418, in der Vorrede zum siebzehnten Theile der sämmtlichen Schriften S. v, und wahrscheinlich in dem ursprünglichen Siegensburgcr Drucke. Das Wort „Noch" fehlt dem Abdrucke im xvil. Theil S. 372, dem der Herausgeber übrigens l» Ermangelung des ersten Druckes hat folgen »n'iffcn. Noch nähere Berichtigung des Mährchens -c. 281 weil er gewisse Fragmente eines Werks herausgegeben, in welchem die jüdische Religion gerade am meisten gemißhandelt wird? Und Herr Lcssing, weil er aus besagtem Werke weniger von dem bekannt machen wollen, was die jüdische Religion anbelangt, als von dem, was die christliche Religion betrifft, und von Christen erörtert und widerlegt zu werden verdienet, hätte kein Bedenken getragen, ein solches Geschenk anzunehmen? Die Erdichtung ist so nüchtern, daß ich mich nie für verbunden würde gehalten haben, ein Wort darum zu verlieren, so nahe mich auch der Mann angeht, der darunter leiden soll: wenn nicht in dem gleich darauf folgenden Blatte des nehmlichen Diarii eine vorgebliche Berichtigung hinzugekommen wäre, die zn sehr verrath, warum es gewissen Leuten eigentlich zu thun ist. Wenigstens hat der, von welchem sich diese Berichtigung hcrschreibt, nehmlich der Zusammcntragcr des Diarii selbst, nur läuten hören, ohne im geringsten zu wissen, wo die Glocken hängen. Bloß also denen zu gefallen, die noch weiter vom Thurme wohnen, will ich den ganzen Verlauf der Sache mit wenig Worten erzählen. Daß ich hinlänglich davon unterrichtet bin, kann man mir glauben; wie ich denn auch von dem, was ich aus mündlichen Unterhaltungen weiß, weiter keinen Gebrauch machen will, als in so fern es in den Schriften des Herrn Lcssing zu Tage liegt, die hier nicht bekannt geworden. Bereits 4774 fing Hr. Lcssing an, in seinen Beytragen zur Geschichte unv Litteratur aus den Schätzen der Herzoglichen Bibliothek zu ivolfcnbüttel, Fragmente eines gewissen Werks gegen die geoffenbarte Religion drucken zu lassen, das schon seit geraumer Zeit in Nicdcrsachscn geschrieben herumging, aus einer Provinz in die andre vertragen ward, „und so im Verborgnen," wie sich Herr Lcssing sclbst ausdrückt, „mchr Proscwtcn machtc, als cs im Sliigesichtc einer widcrsprc- „cheiidcn Wcll machen könntc." Die Bekanntmachung dieser Fragmente wurde dem Herrn Lcssing von den Gottcsgclchrtcn der Lutherischen Kirche^ auch so wcnig vcrübclt, daß ihm viclmchr verschiedene der Angesehensten öffentlich Da»k dafür abstatteten. 282 Noch nähere Berichtigung Und warum auch nicht? Sie konnten von der Lauterkeit der Absichten des Herrn Lessing um so mehr versichert seyn, da Herr Lessing selbst einem jeden anstößigen Fragmente sogleich eine Widerlegung, unter der Aufschrift, Gegensätze des Herausgebers, mit beygefügt hatte, wie man sie nur immer von einem Christen, der kein Theolog von Profession ist, verlangen kann. Daher machten auch mchrbcsagte Fragmente Zahr und Tag nicht das geringste Aufsehen im Publico, und nur sehr wenig Sensation auf Leute, denen es näher obliegt, sich um dergleichen Dinge zu bekümmern: als mit eins ein Mann seine Stimme erhob, von dem man sagt, daß er schon mehrmalcn seine Stimme sehr zu unrechter Zeit erhoben habe. Hr. Lessing hatte das Unglück gehabt, den Hrn. Hauptpastor Goze in Hamburg, in einem kleinen Auftrage die Bibliothek betreffend, nicht so prompt zu bedienen, als allerdings wohl schicklich gewesen wäre: und Hr. Göze hatte die Gerechtigkeit ihn dieses Unglück fühlen zu lassen. Er stichelte bey aller Gelegenheit auf ihn, als auf den undicnstfcrtigstcn Bibliothekar, der zwischen Himmel und Erden zu finden: und da auch ihm endlich die Fragmente bekannt wurden, welche Freude mußte es ihm seyn, den undicnstfcrtigen Bibliothekar der Lutherischen Christenheit zugleich als den ruchlosesten, und dem Herzoglichen Hause, dem er dient, zugleich als den gefährlichste» zu schildern. Er hörte nicht auf, diesem Durchlauchtigen Hause zu Gemüthe zu führen, in welchen schlimmen Händen sein Interesse sey, und wie leicht ein Mensch, der sich kein Gewissen daraus gemacht habe, eine so ärgerliche Schrift gegen die Religion an das Licht zu ziehen, auch Papiere an den Tag bringen könne, die seine hohen Gerechtsame streitig zu machen, und die Ehre seiner Vorfahren zu verdunkeln im Stande wären. Da indeß der Hr. Hauptpastor so albern nicht war, um zu hoffen, daß dergleichen Armseligkeiten wirklich Eindruck auf einen Fürsten machen würden, der weder die nähere Prüfung seiner Gerechtsame, noch die genauere Beleuchtung der Ehre seiner Ahnherren zu befürchten hat: was that er zugleich? Weil der Bibliothekar eine durch ihre Verheimlichung um so viel gefährlichere Schrift, wenigstens, durch seine Bekannt- des Mahrchens von tausend Dukaten, :c. 283 machung lind seine Gegensätze, minder gefährlich machen wollen, und ihm von dieser Seite also nicht beyzukommen war: so erklärte der Hauptpastor zugleich, daß es mit diesen Gegensätzen doch nur Nichts, und weniger als Nichts wäre; ja, daß diese Gegensätze im Grunde weit mehr Gift enthielten, als die Fragmente selbst. Und wie so? Diese Gegensätze des Bibliothekars waren dem Lutherischen Hauptpastor, mit Einem Worte - — zu gut Katholisch. Ich will mich auf einen neuerlichen Vorfall mit dem Hrn. Hauptpastor in Hamburg nicht berufen; ob dieser Vorfall schon hier* und in Hamburg so allgemein bekannt ist, daß ich mich gar wohl darauf berufen könnte. Es ist auch ohne denselben notorisch genug, aus welchem Gesichtspunkt dieser überspannte Lutheraner, zum Aergernisse seiner eigenen Glaubensgenossen, die Katholische Kirche, so wohl in seinen Predigten als in seinen Schriften, anzusehen gewohnt ist, und wie weit er geht, ihr alle Ansprüche auf den Namen und die Vorrechte einer christlichen Kirche abzustreiten. Nun hatte Hr. Lcssing, um gewisse Einwürfe gegen die christliche Religion ein- für allemal abzuschneiden, behauptet, daß man einen Unterschied zwischen Bibel und Religion machen müsse; daß nicht alle Einwürfe gegen die Bibel, auch Einwürfe gegen die Religion wären; und daß die Religion sich eben so wenig auf die ganze Bibel, als auf die Bibel einzig und allein gründe. Er hatte behauptet, daß die christliche Religion sich auch ohne Bibel denken lasse; daß die christliche Religion eine geraume Zeit bestanden, ehe die gcsammtcn Schriften des N. Testaments geschrieben worden; daß man also einen kurzen Inbegriff der christlichen Religion annehmen müsse, nach welchem sie damals gclchrct und ausgebreitet worden. Er hatte behauptet, daß dieser kurze Inbegriff, welcher bei den ersten Kirchenvätern liogul-t lidoi heiße, sich in dem Apostolischen Glau- ^ bensbekcnntnissc erhalten habe, welches die Katholische Kirche vornehmlich unter ihrer Tradition mit verstehe, und welches aus " Zu Wic», 284 Noch nähere Berichtigung den Schriften des N. Testaments nicht könne gezogen seyn, ob es sich gleich in denselben finden müsse. Er hatte behauptet, daß es, wo nicht leichter, wenigstens eben so leicht sey, die unmittelbare göttliche Eingebung besagter liegula liäoi zu beweisen, als die unmittelbare göttliche Eingebung der gcsammtcn Schriften des N. Testaments, und hatte zu verstehen gegeben, wie wohl die Luther. Theologen thun würden, dieses anzuerkennen, um wenigstens die Grundlehrcn des Glaubens gegen alle willkührliche Auslegungen der sie bestätigenden, aber nicht ursprünglich lehrenden Schriftstellcn zu sichern, u. s. w. Zch bin zu jung und zu ununtcrrichtct in solchen Dingen, um beurtheilen zu können, wie weit diese Behauptungen in den Schriften der Väter und den kirchlichen Alterthümern, aufweiche sich Hr. Lcssing beruft, gegründet sind. Aber so viel weiß ich doch, daß das Wesentliche derselben in der Katholischen Kirche nicht allein für unanstößig erkannt, sondern auch als das Rechtgläubigere gclchrct wird. Und gleichwohl war es das, eben das, worin der Lutherische Hauptpastor das größere Gift, als in den Fragmenten selbst enthalten sey, mit solcher Dreistigkeit zu finden erklärte, daß er lieber von der christlichen Religion nichts wissen, als zugeben wolle, daß sie im geringsten mit einem so strohernen Schilde, wie es ihm selbst sich auszudrücken beliebte, vertheidiget werde. Und gleichwohl ist es das, eben das, weswegen sich Hr. Lessing nunmehr in der Hauptstadt des Katholischen Deutschlands als einen Feind der christlichen Religion überhaupt muß vcrschreycn, und durch hämische Mährchcn als einen zweyten Judas Zscharioth muß verlästern lassen, der seinen Meister, freylich nicht um 30 Silbcrlinge, aber doch um Ivlll» Dukaten, nochmals an die Juden zu verrathen im Stande wäre. Zu beweisen, daß ich hiermit nichts als die strenge Wahrheit sage, und zugleich eine Probe zu geben, mit welcher blinden Wuth der Hauptpastor sofort auf den Bibliothekar los ging, darf ich nur den Titel seiner ersten Schrift anführen: Gözens etwas vorläufiges gegen des Hofrach Messings mittelbare und unmittelbare feindselige Angriffe auf unsere allerhei- ligste Religion, und auf den einigen Ä.chrgrnnd derselben, des MährchenS von tausend Dukaten, :c. 28-1 die heilige Schrift. — Wie gesagt: Hr. Lcssing hätte aber schlechterdings keinen andern Angriff auf die heilige Schrift gethan, als daß er, mit so vielen andern Christen, sie für den einigen Grund unsrer allcrhciligstcn Religion (er dachte sich dabey die christliche Religion überhaupt, und nicht die Lutherische insbesondere) lieber nicht erkennen, als die Religion unauflöslichen Schwierigkeiten Preis geben wollte. „Oder sind „die Katholiken keine Christen? fragt Hr. Lcssing. Wäre ich „kein Christ, wenn ich in diesem Stücke mich auf die Seite „der Katholiken neigte? Unartig genug, daß viele Protestanten „den Beweis für die Wahrheit der christlichen Religion so führen, „als ob die Katholiken durchaus keinen Antheil daran hätten." Ob Herr Lcssing in seinen Blättern, die er der Gözischcn Schrift unter dem Titel: Ami-Go;e entgegen stellte, sich überall in den Schranken der Mäßigung gehalten, kömmt mir nicht zu, zu entscheiden. Zch sage bloß, daß ich ihn bey dieser Gelegenheit öfter einen Ausspruch des heil. Hicronymus für sich anführen hören, nach wclchcm die kalte ruhigc Duldung unverdienter Vorwürfe der Zrrcligion, nicht für Tugend, sondern für Ruchlosigkeit erkläret wird. Und nun nur noch ein Wort von den schweren AhmSnngen, die sich Hr. Lcssing bereits durch die Fragmente und seine Widerlegung derselben, soll zugezogen haben. Diese Lüge ward in eben der Münze geprägt, aus welcher die 1l)l1t) Dukaten kommen. So viel ist wahr, daß die Fragmente in Braunschwcig hohen Orts verboten, und dem Bibliothekar untersagt worden, weiter etwas davon bekannt zu machen. Es dürfte dieses aber wohl mehr wegen des ärgerlichen Aufhebens, das der Hauptpastor davon machte, geschehen seyn, als wegen der Fragmente selbst, die weiter kein Unheil angerichtet, als daß sie eine Menge Federn in Bewegung gesetzt haben, deren verschiedene zu merklichem Vortheile der Religion von gelehrten und bescheidenen Theologen geführt worden, die alle, ich wiederhole es, dem Bibliothekar mehr dafür danken, als mit ihm zürnen, daß er ihnen einen solchen Feind in die Hände liefern wollen. 28k Ernst und Falk. Wenigstens ist das Verbot der Fragmente, wegen der Gegensätze des Herausgebers gewiß nicht ergangen, welchen man seine Streitigkeit mit dem Hauptpastor Göze ungehindert fortsetzen lassen, und auch ins künftige zuverlässig so viel ungehinderter fortsetzen lassen wird, als Hr. Göze durch sein Verstummen bereits zu verstehen gegeben, daß Er ihr nicht gewachsen sey, und ein weit andrer Mann das Wort für ihn aufgenommen hat. Ernst und Falk. Gespräche für Freymäurer. Fortsetzung. 1 7 8 0.°) Vorrede elnes Dritten. Äcr Verfasser der ersten drey Gespräche hatte diese Fortsetzung, wie man weiß, im Manuscriptc, zum Drucke fertig liegen, als derselbe höhern Grr's einen bittenden Wink bekam, dieselbe nicht bekannt zu machen. Vorher aber hatte er dies vierte und fünfte Gespräch einigen Freunden mitgetheilt, welche, vermuthlich ohne seine Erlaubniß, Abschriften davon genommen hatten. Eine dieser Abschriften war dem itzigen Herausgeber durch einen sonderbaren Zufall in die Hände gefallen. Er bedauerte, daß so viel herrliche Wahr- °) „Bon diesen beyden letzten Gesprächen erhielt ich damahls ei» Srci»^ plar aus des sei. Lcssings Händen, worin er Druckfehler berichtiget, auch noch etwas wesentliches hinzugefüget hatte. Zch theile hier, was die Druckfehler betrifft, alles von Lcssing berichtigte mit. Was ich etwa» von dem hinzugefügten Wesentlichen, wenigstens noch für jetzt zurück behalte, ist freylich nicht weniger interessant als das übrige Alle. Aber einer Entschuldigung von meiner Seite bedarf diese Zurückhaltung wohl nicht weiter, als daß es selbst nicht in dem Manuscriptc befindlich war, welches dem Dritten in die Hände fiel." Journal von und für Deutschland, in Zahrgang (1786), St. VII-XU, S. 169. Viertes Gespräch. 287 heilen lmterdri'ickt werden sollten, und beschloß das Manuskript, ohne Winke zu haben, drucken zu lassen. Wenn die Begierde, Licht über so wichtige Gegenstände allgemeiner verbreitet zu sehen, nicht diese Freyheit hinlänglich entschuldiget; so läßt sich nichts weiter zur Vertheidigung derselben sagen, als daß der Herausgeber kein aufgenommener Maurer ist. Ucbrigens wird man doch finden, daß er, aus Vorsicht und Achtung gegen einen gewissen Zweig dieser Gesellschaft, einige Namen, welche ganz ausgeschrieben waren, bey der Herausgabe nicht genannt hat. Viertes Gespräch. Falk. Ernst! Willkommen! Endlich wieder einmal! Zch habe meine Brunnen-Cur längst beschlossen. Ernst. Und befindest Dich wohl darauf? Zch freue mich. Falk. Was ist das? Man hat nie ein: „ich freue mich" ärgerlicher ausgesprochen. Ernst. Zch bin es auch, und es fehlt wenig, daß ich es nicht über Dich bin. Falk. Ueber mich? Ernst. Du hast mich zu einem albernen Schritte verleitet — Sich her! — Gieb mir deine Hand! — Was sagst du? — Du zuckst die Achseln?'Das hätte mir noch gcfcblt. Falk. Dich verleitet? Ernst. Es kann seyn, ohne daß Du es gewollt bast. Falk. Und soll doch Schuld haben. 288 Ernst und Falk. Ernst. Der Mann Gottes spricht dem Volke von einem Lande, da Milch und Honig innen fließt, nnd das Volk soll sich nicht darnach sehnen? Und soll über den Mann Gottes nicht murren, wenn er sie, anstatt in dieses gelobte Land, in dürre Wüsten führt ? Falk. Nun, nun! Der Schade kann doch so groß nicht seyn — Dazu sehe ich ja, daß du schon bey ven Gräbern unserer Vorfahren gearbeitet hast. Ernst. Aber sie waren nicht mit Flammen, sondern mit Rauch umgeben. Falk. So warte, bis der Rauch sich verzicht, und die Flamme wird leuchten und wärmen. Ernst. Der Rauch wird mich ersticken, ehe mir die Flamme leuchtet, nnd wärmen, sehe ich wohl, werden sich Andere an ihr, die den Rauch besser vertragen können. Falk. Du sprichst doch nicht von Leuten, die sich vom Rauch gern beissen lassen, wenn es nur der Rauch einer fremden fetten Küche ist? Ernst. Du kennst sie also doch? Falk. Ich habe von ihnen gehört. Ernst. Um so mehr, was konnte Dich bewegen mich auf dies Eis zu führen? Mir dazu Sachen vorzuspiegeln, deren Ungrund Du nur allzuwohl wußtest? Falk. Dein Verdruß macht Dich sehr ungerecht — Ich sollte mit Dir von der Freymaurerey gesprochen haben, ohne es mehr als auf eine Art zu verstehen zu geben, wie unnütz es sey, daß jeder ehrliche Mann ein Frcymaurcr werde — wie unnütze nur? — ja, wie schädlich. — 5 Niertcs Gespräch. 289 Ernst. Das mag wohl scvn. Falk. Zch sollte Dir nicht gesagt haben, daß man die höchsten Pflichten der Maurcrcy erfüllen könne, ohne ein Frcymaurcr zu hcisscn? Ern st. Vielmehr erinnere ich mich dessen — Aber Du weißt ja wohl, wenn meine Fantasie einmal den Fittig ausbreitet, einen Schlag damit thut — kann ich sie halten? — Zch werfe Dir nichts vor, als daß Du ihr eine solche Lockspeise zeigtest. — Falk. Die Du zu erreichen doch auch sehr bald müde geworden — Und warum sagtest Du mir nicht ein Wort von Deinem Vorsatze? Ernst. Würdest Du mich davon abgerathcn haben? Falk. Ganz gewiß! — lVcr wollte einem raschen Rnaben, weil er Oann nnO wann noch fällt, den Gangclrvagen wieder einschwölzen? Zch mache Dir kcin Complimcnt; Du warst schon zu weit, um von da wieder abzugehen. Gleichwohl konnte man mit Dir keine Ausnahme machen. Den Weg müssen Alle betreten. Ern st. Es sollte mich auch nicht reuen ihn betreten zu haben, wenn ich mir nur von dem noch übrigen Wege noch mehr zu versprechen hätte. Aber Vertröstungen, und wieder Vertröstungen, und nichts als Vertröstungen! Falk. Wenn man dich doch schon vertröstet! Und auf was vertröstet man dich denn? Ernst. Du weißt ja wohl, auf die schottische Manrerey, auf den schottischen Ritter. Falk. Nun ja, ganz recht — Aber wessen hat sich denn der schottische Ritter zu trösten? l'csimgs iLZcrkc x, 19 290 Ernst und Falk. Ernst. Wer das wüßte! Falk. Und Deines Gleichen, die andern Neulinge des Ordens, wissen denn die auch nichts? Ernst. O die! die wissen so viel! — Der Eine will Gold machen, der Andere will Geister beschwören, der Dritte will die * * ° wieder herstellen — Du lächelst — Und lächelst nnr? — Falk. Was kann ich anders? Ernst. Unwillen bezeugen über solche Qucrköpfc! Falk. Wenn mich nicht Eins mit ihnen wieder versöhnte. Ernst. Und was? Falk. Daß ich in allen diesen Träumcrcycn Streben nach Würk- lichkcit erkenne, daß sich aus allen diesen Irrwegen noch abnehmen läßt, wohin der wahre Weg geht. Ernst. Auch aus der Goldmachcrcy? Falk. Auch aus der Goldmachcrcy. Ob sich würklich Gold machen läßt, oder nicht machen läßt, gilt mir gleichviel. Aber ich bin sehr versichert, daß vernünftige Menschen nur in Rücksicht auf Frcymaurcrcy es machen zu können wünschen werden. Auch wird der erste der beste, dem der Stein der Weisen zu Theil wird, in dem ncmlichcn Augenblicke Frcnnaurcr — Und es ist doch sonderbar, daß dieses alle Nachrichten bestätigen, mit welchen sich die Welt von wahren oder vcrnicvnlcn Goldmachern trägt. Ernst. Und die Geister-Beschwörer? Falk. Von ihnen gilt ohngcfchr das nehmliche — Unmöglich kön- Liertes Gespräch. 29t ncn Geister auf die Stimme eines andern Menschen hören, als eines Frcymanrcrs. . Ernst. Wie ernsthaft du solche Dinge sagen kannst! — Falk. Bey allem was heilig ist! nicht ernsthafter als sie sind. Ernst. Wenn das wäre! — Aber endlich die neuen ° * °, wenn Gott will? Falk. Vollends die! Ernst. Siehst du! Von denen weißt Du nichts zu sagen. Denn waren doch einmal, Goldmacher aber und Gcistcrbcschwörcr gab es vielleicht nie. Und es läßt sich freylich besser sagen, wie die Freimaurer sich zu solchen Wesen der Einbildung verhalten, als zu würklichen. Falk. Allerdings kann ich mich hier nur in einem Dilemma ausdrücken: Entweder, oder — Ernst. Auch gut! Wenn man nur wenigstens weiß, daß unter zwey Satze» einer wahr ist: Nun! Entweder diese ° ° ° >vouln in mir erregtest, keiner etwas wissen will. Zch mag diesen Ton angeben, so oft ich will, gegen wen ich will; niemand will einstimmen, immer lind aller Orten das tiefste Stillschweigen. Falk. Du meinst — Ern st. Zcne Gleichheit, die Du mir als Grundgesetz des Ordens angegeben; jene Gleichheit, die meine ganze Seele mit so unerwarteter Hofnung erfüllte: sie endlich in Gesellschaft von Menschen athmen zu können, die über alle bürgerliche ModisicationS hinweg zu denken verstehen, ohne sich an einer zum Nachtheil eines Dritten zu versündigen — Falk. Nun? Ernst. Sie wäre noch! Wenn sie jemals gewesen! — Laß einen aufgeklarten Juden kommen, und sich melden! „Za" heißt es „ein Zude? Ehrist wenigstens muß freylich der Frcymaurcr „seyn. Es ist nur gleichviel was für ein clhrist. Ohne Unterschied der Religion, heißt nur, ohne Unterschied der drey „im heiligen römischen Reiche öffentlich geduldeten Religionen" — Meinst du auch so? Falk. Zch nun wohl nicht. Ern st. Laß einen ehrlichen Schuster, der bey seinem Leisten Muße genug hat, manchen guten Gedanken zu haben (wäre cS auch ein Jacob Böhme und Hans Sachse) laß ihn kommen, und sich melden! „Za" heißt es „ein Schuster! freylich ein Schu- „stcr" — Laß einen treuen, erfahrnen, versuchten Dicnstbolhen kommen und sich melden — „Za" heißt es „dergleichen Leute Viertes Gespräch, 2>16 „freylich, die sich die Farbe zu ihrem Rocke nicht selbst wäh- „len — Wir sind unter uns so gute Gesellschaft" — Falk. Und wie gute Gesellschaft sind sie denn? Ern st. Ey nun! Daran habe ich allerdings weiter nichts auszusetzen, als daß es nur gute Gesellschaft ist, die man in der Welt so müde wird — Prinzen, Grafen, Herrn von, Officiere, Räthe von allerley Beschlag, Kaufleute, Künstler — alle die schwärmen freylich ohne Unterschied des Standes in der Loge unter einander durch — Aber in der That sind doch alle nur von Einem Stande, und der ist leider - - - . Falk. Das war nun wohl zu meiner Zeit nicht so — Aber doch! — Zch weiß nicht, ich kann nur rathen — Ich bin zu langc Zeit ausser aller Ncrbindung mit Logen, von welcher Art sie auch seyn mögen — Zn die K>oge vor lerzt, auf eine Zeit, nicht können zugelassen werden, und von der Frc>maurcrey ausgeschlossen seyn, sind doch zwey verschiedene Dinge. Ernst. Wie so? Falk. Weil Loge sich zur Frcymaurcrcy verhält, wie Kirche zum Glauben. Aus dem äusseren Wohlstände der Kirche ist für den (Glauben der Glieder nichts, gar nichts, zu schlicsscn. Vielmehr giebt cö einen gewissen äusscrlichen Wohlstand derselben, von dem cS ein Wunder wäre, wenn er mit dem wahren Glauben bestehen könnte. Auch haben sich beyde noch nie vertragen, sondern eins hat das andere, wie die Geschichte lehrt, immer zu Grunde gerichtet. Und so auch, fürchte ich, fürchte ich — Ernst. Was? Falk. Kurz! Das Logen-Wesen, so wie ich höre, daß es itzt gc- gctricbcn wird, will mir gar nicht zu Kopse. Eine Easse haben ; Eapitalc machen; diese Eapitalc belegen; sie auf den besten Pfenning zu benutzen suchen; sich ankaufen wollen; von Königen 296 Ernst und Falk. und Fürsten sich Privilegien geben lassen; das Anschn und die Gewalt derselben zu Unterdrückung der Brüder anwenden, die einer andern Obscrvanz sind, als der, die man so gern zum Wesen der Sache machen mögte — Wenn das in die Lange gut geht! — Wie gern will ich falsch prophczcyct haben! Ernst. Ze nun! Was kann denn werden? Der Staat fährt itzt nicht mehr so zu. Und zudem sind ja wohl unter den Personen, die seine Gesetze machen, oder handhaben, selbst schon zu viel Freymaurcr — Falk. Gut! Wenn sie also auch von dem Staate nichts zu befürchten haben, was denkst Du wird eine solche Verfassung für Einfluß auf sie selbst haben? Gerathen sie dadurch nicht offenbar wieder dahin, wovon sie sich losreisscn wollten? Werden sie nicht aufhören zu seyn, was sie seyn wollen? — Ich weiß nicht, ob du mich ganz verstehst — Ernst. Rede nur weiter! Falk. Zwar! — ja wohl — nichts dauert ewig — Vielleicht soll dieses eben der Weg seyn, den die Vorsicht auscrschcn, dem ganzen jetzigen Schema der Frcymaurcrcy ein Ende zu machen — Ernst. Schema der Frcymaurerey? Was nennst Du so? Schema? Falk. Nun! Schema, Hülle, Einkleidung. Ernst. Ich weiß noch nicht — Falk. Du wirst doch nicht glauben, daß die Freymaurcr immer Frcymaurcrcy gespielt? Ernst. Was ist nun das? Die Freymaurcr nicht immer Frcymau- - rerey gespielt? Falk. Mit andern Worten! Meinst Du denn, daß das, was die Viertes Eesprttch. 297 Frcymaurcrey ist, immer Frcymaurcrey gchcisscn? — Aber sich! Schon Mittag vorbey! Da kommen ja bereits meine Gäste! Du bleibst doch? Ernst. Ich wollte nicht, aber ich muß ja min wohl. Denn mich erwartet eine doppelte Sättigung. Falk. Nur bey Tische, bitte ich, kein Wort. Fünftes Gespräch. Ernst. Endlich sind sie fort! — O die Schwätzer! — Und merktest Du denn nicht, oder wolltest Du nicht merken, daß der eine mit der Warze an dem Äinn — hcissc er wie er will! — ein Frcymaurcr ist? Er klopfte so oft an. Falk. Ich horte ihn wohl. Ich merkte sogar in seinen Reden, was Dir wohl nicht so aufgefallen — Er ist von denen, die in Europa für die Amcricancr fechten — Ernst. Das wäre nicht das Schlimmste an ihm. Falk. Und hat die Grille, daß der Eongrcß eine Loge ist; daß öa endlich die Frcymaurcr ihr Reich mit gcwafnetcr Hand gründen. Ernst. Gicbt cs auch solche Träumer? Falk. Es muß doch wohl. Ern st. Und woraus nimst Du dicscn Wurm ihm ab? Falk. Aus einem Zuge, der dir auch schon einmal kenntlicher werden wird. Ernst. Bey Gott! wenn ich wüßte, daß ich mich in dcn Freymau- rcrn gar so betrogen hätte! — 298 Ernst und Falk. Falk. Scy ohne Sorge. Der Frcymaurcr erwartet ruhig den Auf- gang der Sonne, und läßt die Lichter brennen, so lange sie wollen und könncn — Die Lichter auslöschen und, wenn sie ausgelöscht sind, erst wahrnehmen, daß man die Stümpfe doch wieder anzünden, oder wohl gar andre Lichter wieder aufstecken muß; das ist der Frcymaurcr Sache nicht. Ernst. Das denke ich auch — Was Blut kostet, ist gewiß kein Blut werth. Falk. Vortrefflich! — Nun frage, waö Du willst! Ich muß Dir antworten. Ernst. So wird meines Fragens kein Ende seyn. Falk. Nur kannst Du den Anfang nicht finden. Ernst. Beistand ich Dich, oder verstand ich Dich nicht, als wir unterbrochen wurden ? Widersprachst Du Dir, oder widersprachst Du Dir nicht? — Denn allerdings, als Du mir einmal sagtest: Die Zrcymanrcrey scy immer gewesen, verstand ich es also, daß nicht allein ihr Wesen, sondern auch ihre gegenwärtige Berfasfung sich von undenklichen Zeiten hcrschrcibc. Falk. Wenn es mit beiden einerley Bewandtnis; hätte! — Ibrmi Wesen nach ist die Frcymaurcrey eben so alt, als die bürgerliche Gesellschaft. Beyde konnten nicht anders als mitcinan0cr entstehen — Wenn nicht gar die bürgerliche Gesellschaft nur ein Sprößling der Frcymaurcrey ist. Denn die Flamme im Vrcnnpunctc ist auch Ausfluß der Sonne. Ernst. Auch mir schimmert das so vor — Falk. Es scy aber Mutter und Tochter, odcr Schwcstcr und Schwester; ihr beiderseitiges Schicksal hat iimncr wcchsclscilig zünftcs Gespräch. 299 in einander gcwürkt. Wie") sich die bürgerliche Gesellschaft befand, befand sich aller Orten auch die Frcymaurercy, und so umgekehrt. Es war immer das sicherste Kennzeichen einer gesunden, nervösen Staatsvcrsassung, wenn sich die Frcymaurercy »eben ihr blicken ließ; so wie es noch jetzt das ohnfchlbare Merkmal eines schwachen, furchtsamen Staats ist, wenn er das nicht öffentlich dulden will, was er in Geheim doch dulden muß, er mag wollen oder nicht. Ernst. Zu verstehen: die Freymaurcrey! Falk. Sicherlich! — Denn die beruht im Grunde nicht auf Üujscr- liclie Verbindungen, die so leicht in bürgerliche Anordnungen ausarten; sondern auf das Gefühl gemeinschaftlich sympathisierender Geister. Ernst. Und wer unterfangt sich denen zu gebiethen! Falk. Zndcß hat freylich die Frcymaurercy immer und aller Orten sich nach der bürgerlichen Gesellschaft schmiegen und biegen müssen; denn diese war stets die stärkere. So mancherley die bürgerliche Gesellschaft gewesen, so mancherley Formen hat auch die Frcymaurercy anzunehmen sich nicht einbrechen können; nur hatte jede neue Form, wie natürlich, ihren neuen Namen. Wie kannst du glauben, daß der Name Frcymaurercy ältcr seyn wcrdc, als dicjcnige herrschende Dcnkungsart der Staaten, nach der sie genall abgewogen worden? Ernst. Und welches ist diese herrschende Dcnknngsart? Falk. Das bleibt Deiner eigenen Nachforschung überlassen — Genug, wcnn ich Dir sagc, daß dcr Namc Frcymanrcr, ein Glied unserer geheimen Verbrüderung anzuzeigen, vor dem Anfange dicscs laufenden Jahrhunderts nie gehört worden. Er kömmt °) „Wcilcr qchcii mciuc Lcssingischcn Bcrichti>ziuigcii dcr Druckschlcr nicht. Ohne Zwciscl ist cr bcy dcrcn Bollmdmig gcstörct wvvdcu." Journal von und für Deutschland c>. a. s. 300 Ernst und Falk. zuvcrläßig vor dieser Zeit in kcincm gedruckte» Buche vor, und den will ich sehen, der mir ihn auch nur in einer geschriebenen älteren Urkunde zeigen will. Ernst. Das heißt: den deutschen Namen. Falk. Nein, nein! auch das ursprüngliche 1><-v - Alarin, so wie alle darnach gemodelte Ucbcrsctzungen, in welcher Sprache es auch seyn mag. Ernst. Nicht doch! — Besinne dich — In keinem gedruckte» Buche vor dem Anfange des laufenden Jahrhunderts? Zn keinem? Falk. In keinen». Ernst. Gleichwohl habe ich selbst — Falk. So? — Ist auch Dir von dem Staube etwas in die Auge» geflogen, dc» man um sich zu werfe» noch nicht aufholt? Ern st. Aber doch die Stelle im — Falk. In der Londinopolis? Nicht wahr? — Staub! Er» st. Und die Parlaments-Acte unter Hcimich den, sechsten? Falk. Staub! Ernst. Und die großen Privilcgia, die Carl der elfte, Konig vo» Schweden, der Loge von Gothcnburg ertheilte? Falk. Staub! Ernst. Und Locke? Falk. Was für ein Locke? Fünftes Gespräch, 301 Ernst. Der Philosoph — Sein Schreiben an den Grafen von Pcmbrock; seine Anmerkungen über ein Verhör, von Heinrich des sechsten eigener Hand geschrieben? Falk. Das muß ja wohl ein ganz neuer Fund seyn; den kenne ich nicht — Aber wieder Heinrich der sechste? — Staub! und nichts als Staub! Ernst. Nimmermehr! Falk. Weißt du einen gelinderen Namen für Wort-Verdrehungen, für untergeschobene Urkunden? Ernst. Und das hatten sie so lange vor den Augen der Welt un- gcrügt treiben dürfen? Falk. Warum nicht? der Klugen sind viel zu wenig, als daß sie allen Gcckcrcycn, gleich bey ihrem Entstehen, widersprechen könnten. Genug, daß bey ihnen keine Verjährung Statt findet — Freylich wäre es besser, wenn man vor dem Publico ganz und gar keine Gcckcrcucn unternähme; denn gerade das Verächtlichste ist, daß sich niemand die Mühe nimt, sich ihnen entgegen zu stellen, wodurch sie mit dem Laufe der Zeit das Ansehen einer sehr ernsthaften, heiligen Sache gewinnen. Da heißt cs dann über tausend Zahre: „würde man denn so in „die Welt haben schreiben dürfen, wenn cs nicht wahr gewesen „wäre? Man hat diesen glaubwürdigen Männern damals nicht „widersprochen, und Ihr wollt Ihnen jetzt widersprechen?" Ern st. O Geschichte! O Geschichte! Was bist du? Falk. Andersons kahle Rhapsodie, in welcher die Historie der Baukunst für die Historie des Ordens untergeschoben wird, möchte noch hingehen! Für einmal und für damals mogte das gut seyn — dazu war die Gauckclcy so handgreiflich. — Aber daß man noch jetzt auf diesem morastigen Grunde fortbanct, daß 302 Srnst und Falk. man noch immer gedruckt behaupten will, was man mündlich gegen einen ernsthaften Mann vorzugeben sich schämt, daß man zu Fortsetzung eines Scherzes, den man längst hätte sollen fallen lasse», sich eine torgei^ erlaubt, auf welche, wenn sie ein nichtswürdiges bürgerliches Interesse betrifft, die pillc»^ steht — Ernst. Wenn es denn nun aber wahr wäre, daß hier mehr als Wortspiel vorwaltete? Wenn es nun wahr wäre, daß das Geheimniß des Ordens sich von Alters her unter dem homonymen Handwerke vorncmlich erhalten hätte? — Falk. Wenn es wahr wäre? Ernst. Und muß es nicht wahr seyn? — Denn wie käme der Orden sonst dazu, die Symbole eben dieses Handwerks zu entlehnen? Eben dieses? Und warum keines andern? Falk. Die Frage ist allerdings verfänglich. Ernst. Ein solcher Umstand muß doch eine Ursache haben? Falk. Und hat sie. Ernst. Und hat sie? Und hat eine andere Ursache, als jene vermeinte? Falk. Eine ganz andre. Ernst. Soll ich rathen, oder darf ich fragen? Falk. Wenn Du mir schon eher eine ganz andere Frage gethan hättest, die ich längst erwarten mußte, so würde Dir das Rathen nun nicht schwer fallen. Ernst. Eine andere Frage, die Du längst hättest erwarten müssen? — Falk. Denn, wenn ich Dir sagte, daß das was Frcymaurercy ist, Funstcs Gespräch. 303 nicht inimcr Frcymaurcrcy gchcissen, was war natürlicher lind näher — Ernst. Als zu fragen, wie es sonst gchcissen? — ja wohl! — So frage ich cs denn nun. Falk. Wie die Frcymaurcrcy gchcissen, ehe sie Frcymaurercy hieß, fragst Du? — MassoiM) — Ernst. Nun ja freylich! IVIakonr^ auf Englisch — Falk. Auf Englisch nicht kluronr^ sondern I>I.is<:e-IUgrcmi^ erweiterte, an welcher Mcb- „rcrc Theil nehmen könnten?" — So dachte Wren, und die Frcymaurcrcy ward — Ernst! Wie ist Dir? Ernst. Wie einem Geblendeten. Falk. Geht Dir nun einiges Licht auf? Ernst. Einiges? Zuviel auf einmal. Falk. Begreifst Dn nun — Ernst. Zch bitte Dich Freund, nichts mehr! — Aber hast du nicht bald Verrichtungen in der Stadt? Falk. Wünschest Du mich da? Ernst. Wunsche? — nachdem Du mir versprochen — Falk. So hab ich der Verrichtungen daselbst genug — Noch einmal! ich werde mich über manches aus dem Gedächtnisse zu schwankend, zu unbefriedigend ausgedruckt haben — Untcr mci- nen Büchern sollst du sehen und greifen — Die Sonne geht unlcr, Du mußt in die Stadt. Lebe wohl! — Ernst. Eine andre gieng mir aus. Lebe wohl! N a ch r i ch t. Ein sechstes Gespräch, welches untcr diesen Freunden vorfiel, ist nicht so nachzubildcn. Abcr das Wcscntlichc davon ist zu crili- schcn Amncrkungcn übcr das fünftc Gespräch bestimmt, die man zur Zeit noch zurückhält. Die Erziehung des Menschengeschlechts. //aec smnia »>as die Erziehung bey dem einzeln Menschen ist, ist die Offenbarung bey dem ganzen Menschengeschlechte. H. 2. Erziehung ist Offenbarung, die dem einzeln Menschen geschieht: und Offenbarung ist Erziehung, die dem Menschengeschlechte geschehen ist, und noch geschieht. H. 3. Ob die Erziehung aus diesem Gesichtspunkte zu betrachten, in der Pädagogik Nutzen haben kann, will ich hier nicht untersuchen. Aber in der Theologie kann es gewiß sehr großen Nutzen haben, und viele Schwierigkeiten heben, wenn man sich die Offenbarung als eine Erziehung des Menschengeschlechts vorstellet. §. 4- Erziehung giebt dem Menschen nichts, was er nicht auch aus sich selbst haben könnte: sie giebt ihm das, was er aus sich selber haben könnte, nur geschwinder und leichter. Also giebt auch die Offenbarung dem Menschengeschlechte nichts, worauf die menschliche Vernunft, sich selbst überlassen, nicht auch komme» würde: sondern sie gab und giebt ihm die wichtigsten dieser Dinge nur früher. H. 6. Und so wie es der Erziehung nicht gleichgültig ist, in welcher Ordnung sie die Kräfte des Menschen entwickelt; wie sie dem Menschen nicht alles auf einmal beybringen kann: eben so hat auch Gott bey seiner Offenbarung eine gewisse Ordnung, ein gewisses Maaß halten müssen. 310 Die Erziehung des McnscheiigcschlcchlS, H. 6- Wenn auch der erste Mensch mit einem Begriffe von einem Einigen Gotte sofort ausgestattet wurde: so konnte doch dieser mitgetheilte, und nicht erworbene Begriff, unmöglich lange in seiner Lauterkeit bestehen. Sobald ihn die sich selbst überlassene menschliche Vernunft zu bearbeiten anfing, zerlegte sie den Einzigen Unermeßlichen in mehrere Ermcßlichcre, und gab jedem dieser Theile ein Merkzeichen. H. 7. So entstand natürlicher Weise Vielgötterei) und Abgötter-»). Und wer weiß, wie viele Millionen Zahrc sich die menschliche Vernunft noch in diesen Irrwegen würde herumgetrieben haben; ohngeachtet überall und zu allen Zeiten einzelne Menschen erkannten, daß es Zrrwegc waren: wenn es Gott nicht gefallen hätte, ihr durch einen neuen Stoß eine bessere Richtung zu geben. H. 8. Da er aber einem jeden einzeln Menschen sich nicht mehr offenbaren konnte, noch wollte: so wählte er sich ein einzelnes Voll: zu seiner besondern Erziehung; und eben das ungeschliffenste, das verwildertste, um mit ihm ganz von vorne anfangen zu können. §. 9. Dieß war das Israelitische Volk, von welchem man gar nicht einmal weiß, was es für einen Gottesdienst iu Acgyptcn hatte. Denn an dem Gottesdienste der Aegypticr durften so verachtete Sklaven nicht Theil nehmen: und der Gott seiner Väter war ihm gänzlich unbekannt geworden. H. 10- Vielleicht, daß ihm die Aegypticr allen Gott, alle Götter ausdrücklich untersagt hatten; es in den Glauben gestürzt hatten, es habe gar keinen Gott, gar keine Götter; Gott, Götter haben, sey nur ein Vorrecht der bessern Aegypticr: und das, um es mit so viel größerm Anscheine von Billigkeit tyrannisircn zu dürfen. — Machen Christen es mit ihren Sklaven noch itzt viel anders? — Die Erziehung des Menschengeschlechts. H. It. Diesem rohen Volke also ließ sich Gott anfangs blos als den Gott seiner Nätcr ankündigen, rim es mir erst mit der Zdcc eines auch ihm zustehenden Gottes bekannt und vertraut zu machen. 5- 12. Durch die Wunder, mit welchen er es aus Acgvpten führte, und in Kanaan einsetzte, bezeugte er sich ibm gleich darauf als einen Gott, der mächtiger sey, als irgend ein andrer Gott. §. 13. Und indem er fortfuhr, sich ihm als den Mächtigsten von allen zu bezeugen — welches doch nur einer seyn kann, — gewohnte er es allmälig zu dem Begriffe des LLinigen. H. 14. Aber wie weit war dieser Begriff dcS Einigen, noch unter dem wahren transcendentalen Begriffe des Einigen, welchen die Vernunft so spät erst aus dem Begriffe des Unendlichen mit Sicherheit schließen lernen! §. 15. Zu dem wahren Begriffe des Einigen — wenn sich ihm anch schon die Besserem des Volks mehr oder weniger näherten — konnte sich doch das Volk lange nicht erheben: und dieses war die einzige wahre Ursache, warum es so oft seinen Einigen Gott verließ, und den Einigen, d. i. Mächtigsten, in irgend einem andern Gotte eines andern Volks zu finden glaubte. H. 10. Ein Volk aber, das so roh, so ungeschickt zu abgezognen Gedanken war, noch so völlig in seiner Kindheit war, was war es für einer moralischen Erziehung fähig? Keiner andern, als die dem Alter der Kindheit entspricht. Der Erziehung durch uinniltclbarc sinnliche Strafen und Belohnungen. H. 17. Auch hier also treffen Erziehung und Offenbarung zusammen. Noch konnte Gott seinem Volke keine andere Religion, kein anders Gesetz geben, als eines, durch dessen Beobachtung oder Nichtbeachtung es hier auf Erden glücklich oder unglücklich zu werden hoffte oder fürchtete. Denn weiter als auf dieses Leben gingen noch seine Blicke nicht. Es wußte von kei- 312 Die Erziehung des Menschengeschlechts. ner Unsterblichkeit der Seele; es sehnte sich nach keinem künftigen Leben. Ihm aber nun schon diese Dinge zu offenbaren, welchen seine Vernunft noch so wenig gewachsen war: was würde es bey Gott anders gewesen seyn, als der Fehler des eitcln Pädagogen, der sein Kind lieber übereilen und mit ihm prahlen, als gründlich unterrichten will. §. 18. Allein wozu, wird man fragen, diese Erziehung eines so rohen Volkes, eines Volkes, mit welchem Gott so ganz von vorne anfangen mußte? Zch antworte: um in der Folge der Zeit einzelne Glieder desselben so viel sichrer zu Erziehern aller übrigen Volker brauchen zu können. Er erzog in ihm die künftigen Erzieher des Menschengeschlechts. Das wurden Juden, das konnten nur Juden werden, nur Männer ans einem so erzogenen Volke. h. Denn weiter. Als das Kind unter Schlägen und Liebkosungen aufgewachsen und nun zu Jahren des Verstandes gekommen war, stieß es der Vater auf einmal in die Fremde; und hier erkannte es auf einmal das Gute, das es in seines Vaters Hause gehabt und nicht erkannt hatte. §. 20. Während daß Gott sein erwähltes Volk durch alle Staffeln einer kindischen Erziehung führte: waren die andern Völker des Erdbodens bey dem Lichte der Vernunft ihren Weg fortgegangen. Die meisten derselben waren weit hinter dem erwählten Volke zurückgeblieben: nur einige waren ihm zuvorgekommen. Und auch das geschieht bey Kindern, die man für sich aufwachsen läßt; viele bleiben ganz roh; einige bilden sich zum Erstaunen selbst. §. 21. Wie aber diese glücklichern Einige nichts gegen den Nutzen und die Nothwendigkeit der Erziehung beweisen: so beweisen die wenigen heidnischen Völker, die selbst in der Erkenntniß Gottes vor dem erwählten Volke noch bis itzt einen Aorsprung zu haben schienen, nichts gegen die Offenbarung. Das Kind der Erziehung fängt mit langsamen aber sichern Schritten an; es höhlt manches glücklicher organisirtc Kind der Natur spät ei»; Tie Erziehung des Menschengeschlechts. 313 aber es höhlt es doch ei», tyid ist alsdann nie wieder von ihm einzuholen. H. 22. Ans gleiche Weise. Daß, — die Lehre von der Einheit Gottes bey Seite gesetzt, welche in den Büchern des Alten Testaments sich findet, und sich nicht findet — daß, sage ich, wenigstens die Lehre von der Unsterblichkeit der Seele, und die damit verbundene Lehre von Strafe und Belohnung in einem künftigen Leben, darinn völlig fremd sind: beweiset eben so wenig wider den göttlichen Ursprung dieser Bücher. Es kann dem ohnge- achtct mit allen darinn enthaltenen Wundern und Prophczcyun- gcn seine gute Richtigkeit haben. Denn laßt uns setzen, jene Lehren würden nicht allein darinn vermißt, jene Lehren wären auch sogar nicht einmal wahr; laßt uns setzen, es wäre wirklich für die Menschen in diesem Leben alles aus: wäre darum das Daseyn Gottes minder erwiesen ? stünde es darum Gottc minder frey, würde es darum Gotte minder ziemen, sich der zeitlichen Schicksale irgend eines Volks aus diesem vergänglichen Geschlechte unmittelbar anzunehmen? Die Wunder, die er für die Juden that, die Prophezcyungen, die er durch sie aufzeichnen ließ, waren ja nicht blos für die wenigen sterblichen Zuden, zu deren Zeiten sie geschahen und aufgezeichnet wurden: er hatte seine Absichten damit auf das ganze Jüdische Volk, auf das ganze Mcnschcngcscklccht, die hier auf Erden vielleicht ewig dauern sollen, wenn schon jeder einzelne Jude, jeder einzelne Mensch auf immer dahin stirbt. H. 23. Noch einmal. Der Mangel jener Lehren in den Schriften des Alten Testaments beweiset wider ihre Göttlichkeit nichts. Moses war doch von Gott gesandt, obschon die Sanktion seines Gesetzes sich nur auf dieses Leben erstreckte. Denn warum weiter? Er war ja nur an das Israelitische Volk, an das damalige Israelitische Volk gesandt: und sein Auftrag war den Kenntnissen, den Fähigkeiten, den Neigungen dieses damaligen Israelitischen Volks, so wie der Bestimmung des künftigen, vollkommen angemessen. Das ist genug. 31! Die Erziehung des Menschengeschlechts, H. 24. So weit hatte Marburton auch nur gehen müssen, nnd nicht weiter. Aber der gelehrte Mann überspannte den Bogen. Nicht zufrieden, daß der Mangel jener Lehren der göttlichen Sendung Mosis nichts schade: er sollte ihm die göttliche Sendung Mosis sogar beweisen. Und wenn er diesen Beweis noch aus der Schicklichkcit eines solchen Gesetzes für ein solches Volk zu führen gesucht hätte! Aber er nahm seine Zuflucht zu einem von Mose bis auf Christum ununterbrochen fortdaurcndcn Wunder, nach welchem Gott einen jeden einzeln Zuden gerade so glücklich oder unglücklich gemacht habe, als es dessen Gehorsam oder Ungehorsam gegen das Gesetz verdiente. Dieses Wunder habe den Mangel jener Lehren, ohne welche kein Staat bestehen könne, ersetzt; und eine solche Ersetzung eben beweise, was jener Mangel, auf den ersten Anblick, zu verneinen scheine. §. 25. Wie gut war es, daß lVarburton dieses anhaltende Wunder, in welches er das Wesentliche der Israelitischen Thcokratic setzte, durch nichts erhärten, durch nichts wahrscheinlich machen kon»tc. Denn hätte er das gekonnt; wahrlich — als- denn erst hätte er die Schwierigkeit unauflöslich gemacht. — Mir wenigstens. — Denn was die Göttlichkeit der Sendung Mosis wieder herstellen sollte, würde an der Sache selbst zweifelhaft gemacht haben, die Gott zwar damals nicht mittheilen, aber doch gewiß auch nicht erschweren wollte. H. 26. Zch erkläre mich an dem Gcgenbildc der Offenbarung. Ein Elemcutarbnch für Kinder, darf gar wohl dieses oder jenes wichtige Stück der Wissenschaft oder Kunst, die es vorträgt, mit Stillschweigen übergehen, von dem der Pädagog urtheilte, daß es den Fähigkeiten der Kinder, für die er schrieb, noch nicht angemessen sey. Aber es darf schlechterdings nichts enthalten, was den Kindern den Weg zu den zurückbchallnc» wichtigen Stücken versperre oder verlege. Vielmehr müssen ihnen alle Zugänge zu denselben sorgfältig offen gelassen werden: und sie nur von einem einzigen dieser Zugänge ableiten, oder verursachen, daß sie denselben später betreten, würde allein die Die Erziehung des Menschengeschlechts. 316 Unvollständigkcit des ElemcntarbuchS zu einem wesentlichen Fehler desselben machen. H- 27. Also mich konnten in den Schriften des Alten Testaments, in diesen Elcmentarbuchcrn für das rohe und im Denken ungeübte Israelitische Volk, die Lehre von der Unsterblichkeit der Seele und künftigen Vergeltung gar wohl mangeln: aber enthalten durften sie schlechterdings nichts, was das Volk, für das sie geschrieben waren, auf dem Wege zu dieser großen Wahrheit auch nur verspätet hätte. Und was hätte es, wenig zu sagen, mehr dahin verspätet, als wenn jene wunderbare Vergeltung in diesem Leben darum wäre versprochen, und von dem wäre versprochen worden, der nichts verspricht, was er nicht hält? H. 28. Denn, wenn schon ans der ungleichen Austheilung der Güter dieses Lebens, bey der auf Tugend und Laster so wenig Rücksicht genommen zu seyn scheinet, eben nicht der strengste Beweis für die Unsterblichkeit der Seele und für ein anders Leben, in welchem jener Knoten sich auflöse, zu führen: so ist doch"wohl gewiß, daß der menschliche Verstand ohne jenem Knoten noch lange nicht — und vielleicht auch nie — auf bessere und strengere Beweise gekommen wäre. Denn was sollte ihn antreiben können, diese bessern Beweise zu suchen? Die blosse Ncugicrde? H. 29. Der und jener Zsraclite mochte freylich wohl die göttlichen Versprechungen und Androhungen, die sich auf den gesanmitcn Staat bezogen, auf jedes einzelne Glied desselben erstrecken, und in dem festen Glauben stehen, daß wer fromm sey auch glücklich seyn müsse, und wer unglücklich sey, oder werde, die Strafe seiner Missethat trage, welche sich sofort wieder in Segen verkehre, sobald er von seiner Missethat ablasse. — Ein solcher scheinet den Hiob geschrieben zu haben; dem? der Plan desselben ist ganz in diesem Geiste. — §. 30. Aber unmöglich durste die tägliche Erfahrung diesen Glauben bestärken: oder es war auf immer bey dem Volke, das diese 316 Die erjichung des Menschengeschlechts. Erfahrung hatte, auf immer um die Erkennung und Aufnahme der ihm noch ungcläufigen Wahrheit geschehen. Denn wenn der Fromme schlechterdings glücklich war, und es zu seinem Glücke doch wohl auch mit gehörte, daß seine Zufriedenheit keine schrecklichen Gedanken des Todes unterbrachen, daß er alt und lebenssatt starb: wie konnte er sich nach einem andern Leben sehnen? wie konnte er über etwas nachdenken, wornach er sich nicht sehnte? Wenn aber der Fromme darüber nicht nachdachte: wer sollte es denn? Der Böscwicht? der die Strafe seiner Missethat fühlte, und wenn er dieses Leben verwünschte, so gern auf jedes andere Leben Verzicht that? H. 31. Weit weniger verschlug es, daß der und jener Zsraclite die Unsterblichkeit der Seele und künftige Vergeltung, weil sich daS Gesetz nicht darauf bezog, gerade zu und ausdrücklich leugnete. Das Leugnen eines Einzeln — wäre es auch ein Salomo gewesen, — hielt den Fortgang des gemeinen Verstandes nicht auf, und war an und für sich selbst schon ein Beweis, daß das Volk nun einen großen Schritt der Wahrheit näher gekommen war. Denn Einzelne leugnen nur, was Mehrere in Ucbcrlegung ziehen; lind in Ucbcrlegung ziehen, warum man sich vorher ganz und gar nicht bekümmerte, ist der halbe Weg zur Erkenntniß. H. 32. Laßt uns auch bekennen, daß es ein heroischer Gehorsam ist, die Gesetze Gottes beobachten, blos weil es Gottes Gesetze sind, und nicht, weil er die Beobachter derselben hier und dort zu belohnen vcrhcisscn hat; sie beobachten, ob man schon an der künftigen Belohnung ganz verzweifelt, und der zeitlichen auch nicht so ganz gewiß ist. §. 33. Ein Volk, in diesem heroischen Gehorsame gegen Gott erzogen, sollte es nicht bestimmt, sollte es nicht vor allen andern fähig seyn, ganz besondere göttliche Absichten auszuführen? — Laßt den Soldaten, der seinem Führer blinden Gehorsam leistet, nun auch von der Klugheit seines Führers überzeugt werden, und sagt, was dieser Führer mit ihm auszuführen sich nicht unterstehen darf? — Die Erziehung des Menschengeschlechts. 347 H. 34. Noch hatte das Jüdische Volk in seinem Zchova mehr den Mächtigsten, als den Weisesten aller Götter verehrt; noch hatte rs ihn als einen eifrigen Gott mehr gefürchtet, als geliebt: anch dieses zum Beweise, daß die Begriffe, die es von seinem höchsten einigen Gott hatte, nicht eben die rechten Begriffe waren, die wir von Gott haben müssen. Doch nun war die Zeit da, daß diese seine Begriffe erweitert, veredelt, berichtiget werden sollten, wozu sich Gott eines ganz natürlichen Mittels bediente; eines bessern richtigern Maaßstabcs, nach welchem es ihn zu schätzen Gelegenheit bekam. H. 35. Anstatt daß es ihn bisher nur gegen die armseligen Götzen der kleinen benachbarten rohen Völkerschaften geschätzt hatte, mit welchen es in beständiger Eifersucht lebte: fing es in der Gefangenschaft unter dem weisen Perser an, ihn gegen das Wesen aller Wesen zu messen, wie das eine geübtere Vernunft erkannte und verehrte. §. 36. Die Offenbarung hatte seine Vernunft geleitet, und nun erhellte die Vernunft auf einmal seine Offenbarung. H- 37. Das war der erste wechselseitige Dienst, den beyde einander leisteten; und dem Urheber beyder ist ein solcher gegenseitiger Einfluß so wenig unanständig, daß ohne ihm eines von beyden überflüssig seyn würde. H. 38. Das in die Fremde geschickte Kind sahe andere Kinder, die mehr wußten, die anständiger lebten, und fragte sich beschämt: warum weiß ich das nicht auch? warum lebe ich nicht auch so? Hätte in meines Vaters Hause man mir das nicht auch beybringen; dazu mich nicht auch anhalten sollen? Da sucht es seine Elcmentarbüchcr wieder vor, die ihm längst zum Ekel geworden, um die Schuld auf die Elcmentarbüchcr zu schieben. Aber siehe! es erkennet, daß die Schuld nicht an den Büchern liege, daß die Schuld lcdig sein eigen sey, warum es nicht längst cbcn das wisse, eben so lebe. 3l8 Tie Erziehung des Mcnschciigeschlcchts. §. 39. Da die Jndc» nunmchr, auf Veranlassung der reinern persischen Lehre, in ihrem Ichova nicht blos den größten aller Narionalgöttcr, sondern Gott erkannten; da sie ihn als solchen in ihren wieder hcrvorgcsuchtcn heiligen Schriften um so eher finden und andern zeigen konnten, als er wirklich darum war; da sie vor allen sinnlichen Vorstellungen desselben einen eben so großen Abscheu bezeugten, oder doch in diesen Schriften zu haben angewiesen wurden, als die Perser nur immer hatten: was Wunder, daß sie vor den Augen des Cyrus mit einem Gottesdienste Gnade fanden, den er zwar noch weit unter dem reinen Sabeismus, aber doch auch weit über die groben Abgöttereien zu seyn erkannte, die sich dafür des vcrlaßncn Landes der Juden bemächtiget hatten? H. 40. So erleuchtet über ihre eignen unerkannten Schätze kamen sie zurück, und wurden ein ganz andres Volk, dessen erste Sorge es war) diese Erleuchtung unter sich dauerhaft zu machen. Bald war an Abfall und Abgöttcrey unter ihm nicht mehr zu denken. Denn man kann einem Nationalgott wohl untreu werden, aber nie Gott, so bald man ihn einmal erkannt hat. H. 4t. Die Gottcsgclehrren haben diese gänzliche Veränderung des jüdischen Volks verschiedentlich zu erklären gesucht; und Einer, der die Unzulänglichkeit aller dieser verschicdnen Erklärungen sehr wohl gezeigt hat, wollte endlich „die augenscheinliche Erfüllung der über die Babylonische Gefangenschaft nnd die Wiederherstellung aus derselben ausgcsprochucn und ausgeschriebnen „Weissagungen," für die wahre Ursache derselben angeben. Aber auch diese Ursache kann nur in so fern die wahre seyn, als sie die mm erst veredelten Begriffe von Gott voraus setzt. Die Juden mußten nun erst erkannt haben, daß Wundcrthun und das Künftige vorhersagen, nur Gott zukomme; welches bcydcS sie sonst auch den falschen Götzen beygeleget hatten, wodurch eben Wunder und Weissagungen bisher nur einen so schwachen, vergänglichen Eindruck auf sie gemacht hatten. ?ie erjiehmig des Menschengeschlechts^ 3l9 §. 42. Ohne Zweifel waren die Zndcn unter den Chaldäcrn und Persern auch mit der Lehre von der Unsterblichkeit der Seele bekannter geworden. Vertrauter mit ihr wurden sie in den Schulen der Griechischen Philosophen in Aegypten. H. 43. Doch da cs mit dieser Lehre, in Ansehung ihrer heiligen Schriften, die Vewandniß nicht hatte, die es mit der Lehre von der Einheit und den Eigenschaften Gottes gehabt hatte; da jene von dem sinnlichen Volke darinn war gröblich übersehen worden, diese aber gesucht seyn wollte; da auf diese noch Vorübungen nöthig gewesen waren, und also nur Anspielungen und Fingerzeige Statt gehabt hatten: so konnte der Glaube an die Unsterblichkeit der Seele natürlicher Weise nie der Glaube des gcsammten Volks werden. Er war und blieb nur der Glaube einer gewissen Sekte desselben. H. 44. Eine Vorübung auf die Lehre von der Unsterblichkeit der Seele, nenne ich z. E. die göttliche Androhung, die Missethat des Vaters an seinen Kindern bis ins dritte und vierte Glied zu strafen. Dieß gewöhnte die Väter in Gedanken mit ihren spätesten Nachkommen zu leben, und das Unglück, welches sie über diese Unschuldige gebracht hatten, voraus zu fühlen. §. 45. Eine Anspielung nenne ich, was blos die Ncugicrdc reizen und eine Frage veranlassen sollte. Als die oft vorkommende Redensart, ;n seinen Vätern versammlet rverven, für sterben. H. 4ti. Einen Fingerzeig nenne ich, was schon irgend einen Keim enthält, aus welchem sich die noch zurückgehaltn- Wahrheit entwickeln läßt. Dergleichen war Christi Schluß aus der Benennung Gott Abrahams, Iiaacs unv Jacobs. Dieser Fingerzeig scheint mir allerdings in einen strenget, Beweis ausgebildet werden zu können. H. 47. Zn solchen Vorübungen, Anspielungen, Fingerzeigen besteht die positive Vollkommenheit eines Elcmcntarbuchs; so wie die 320 Die Erziehung des Menschengeschlechts. oben erwähnte Eigenschaft, daß es den Weg zu den noch zurückgehaltenen Wahrheiten nicht erschwere, oder versperre, die negative Vollkommenheit desselben war. §- 48. Setzt hierzu noch die Einkleidung und den Stil — 1) die Einkleidung der nicht wohl zu übergehenden abstrakten Wahrheiten in Allcgoriecn und lehrreiche einzelne Falle, die als wirklich geschehen erzählet werden. Dergleichen sind die Schöpfung, unter dem Bilde des werdenden Tages; die Quelle des moralischen Bösen, in der Erzählung vom vcrbotncn Baume; der Ursprung der mancherley Sprachen, in der Geschichte vom Thurmbaue zu Babel, u. s. w. §. 4l>. 2) den Stil — bald plan und einfältig, bald poetisch, durchaus voll Tavtologiecn, aber solchen, die den Scharfsinn üben, indem sie bald etwas anders zu sagen scheinen, und doch das nehmliche sagen, bald das nehmliche zu sagen scheinen, und im Grunde etwas anders bedeuten oder bedeuten können: — §. 5«. Und ihr habt alle gute Eigenschaften eines Elementarbuchö sowol für Kinder, als für ein kindisches Volk. H. 6t. Aber jedes Elementarbuch ist nur für ein gewisses Alter. Das ihm entwachsene Kind länger, als die Meinung gewesen, dabey zu verweilen, ist schädlich. Denn um dieses auf eine nur cinigermaassen nützliche Art thun zu können, muß man mehr hineinlegen, als darinn liegt; mehr hineintragen, als es fassen kann. Man muß der Anspielungen und Fingerzeige zu viel suchen und machen, die Allcgoriecn zu genau ausschütteln, die Beyspiele zu umständlich deuten, die Worte zu stark pressen. Das giebt dem Kinde einen kleinlichen, schiefen, spitzfindigen Verstand; das macht es gchcimnißrcich, abergläubisch, voll Verachtung gegen alles Faßliche und Leichte. H. 52. Die nehmliche Weise, wie die Rabbine» ihre heiligen Bücher behandelten! Der nehmliche Charakter, den sie dem Geiste ihres Volks dadurch ertheilten! Die Erziehung des Menschengeschlechts. 321 §. 63. Ein bcssrer Pädagog muß kommen, und dem Kinde das erschöpfte Elcmentarbuch aus den Händen reißen. — Ebristus kam. H. 64. Der Theil des Menschengeschlechts, den Gott in LLinen Erziehungsplan hatte fassen wollen — Er hatte aber nur denjenigen in Einen fassen wollen, der durch Sprache, durch Handlung, durch Regierung, durch andere natürliche und politische Verhältnisse in sich bereits verbunden war — war zu dem zweiten großen Schritte der Erziehung reif. H. 66. Das ist: dieser Theil des Menschengeschlechts war in der Ausübung seiner Vernunft so weit gekommen, daß er zu seinen moralischen Handlungen edlere, würdigere Bewcguugsgründe bedürfte und brauchen konnte, als zeitliche Belohnung und Strafen waren, die ihn bisher geleitet hatten. Das Kind wird Knabe. Lcckcrcy und Spiclwcrk weicht der aufkeimenden Begierde, eben so frei', eben so geehrt, eben so glücklich zu werden, als es sein älteres Geschwister sieht. H. 66. Schon längst waren die Bessern von jenem Theile des Menschengeschlechts gcwobnt, sich durch einen Schatten solcher edler» BcwegungSgründe regieren zu lassen. Um nach diesem Lieben auch nur in dem Andenken seiner Mitbürger fortzuleben, tbat der Grieche und Römer alles. §. 67. Es war Zeit, daß ein andres wahres nach diesem Leben zu gcwärtigcndes Leben Einfluß auf seine Handlungen gewönne. H. 58. Und so ward LhristuS der erste zuverlässige, praktische Lcbrcr der Unsterblichkeit der Seele. H. 6«). Der erste zuverlässige Lehrer. — Zuverlässig durch die Weissagungen, die in ihm erfüllt schienen; zuverlässig durch die Wunder, die er verrichtete; zuverlässig durch seine eigene Wiederbelebung nach einem Tode, durch den er seine Lehre versiegelt balte. Ob wir noch ilzt diese Wiederbelebung, diese Wuu- >.'cslin^ Wett-x. 21 322 Die Erziehung des Menschengeschlechts. der beweisen können: das lasse ich dahin gestellt seyn. So, wie ich es dahin gestellt seyn lasse, wer die Person dieses Christus gewesen. Alles das kann damals zur Annehmnng seiner Lehre wichtig gewesen seyn: itzt ist es zur Erkennung der Wahrheit dieser Lehre so wichtig nicht mehr. §. 60. Der erste praktische Lehrer. — Denn ein anders ist die Unsterblichkeit der Seele, als eine philosophische Spcculation, vermuthen, wünschen, glauben: ein anders, seine innern und äussern Handlungen darnach einrichten. H. kl. Und dieses wenigstens lehrte Christus zuerst. Denn ob es gleich bey manchen Völkern auch schon vor ihm eingeführter Glaube war, daß böse Handlungen noch in jenem Leben bestraft würden: so waren es doch nur solche, die der bürgerlichen Gesellschaft Nachtheil brachten, und daher auch schon in der bürgerlichen Gesellschaft ihre Strafe hatten. Eine innere Reinigkeit des Herzens in Hinsicht auf ein andres Leben zu empfehlen, war ihm allein vorbehalten. tz. 62. Seine Jünger babcn diese Lehre getreulich fortgepflanzt. Und wenn sie auch kein ander Verdienst hätten, als daß sie einer Wahrheit, die Christus nur allein für die Juden bestimmt zu haben schien, einen allgemeinem Umlauf unter mchrcrn Völkern vcrschaft hatten: so waren sie schon darum unter die Pfleger und Wohlthäter des Menschengeschlechts zu rechnen. H- 63. Daß sie aber diese Eine große Lehre noch mit andern Lcb- ren versetzten, deren Wahrheit weniger einleuchtend, deren Nutzen weniger erheblich war: wie konnte das anders seyn? Laßt uns sie darum nicht schelten, sondern vielmehr mit Ernst untersuchen: ob nicht selbst diese beigemischten Lehren ein neuer Richrungostoß für die menschliche Vernunft geworden. §. 6Z. Wenigstens ist es schon aus der Erfahrung klar, daß die Ncutestamcntlichen Schriften, in welchen sich diese Lehren nach einiger Zeit aufbewahret fanden, das zweyte bcßrc Elementar- Die Erziehung des Menschengeschlechts. 323 buch für das Menschengeschlecht abgegeben haben, nnd noch abgeben. h. 65. Sie haben seit siebzehnhnndert Jahren den menschlichen Verstand mehr als alle andere Bücher beschäftiget? mehr als alle andere Bücher erleuchtet, sollte es auch nur durch das Licht seyn, welches der menschliche Verstand selbst hineintrug. §. 66. Unmöglich hätte irgend ein ander Buch unter so verschied- nen Völkern so allgemein bekannt werden können: und unstreitig hat das, daß so ganz ungleiche Denkungsartcn sich mit diesem nehmlichen Buche beschäftigten, den menschlichen Verstand mehr fortgeholfen, als wenn jedes Volk für sich besonders sein eignes Elcmentarbuch gehabt hätte. H. 67. Auch war es höchst nöthig, daß jedes Volk dieses Buch eine Zeit lang für das Non plus ultra seiner Erkenntnisse halten mußte. Denn dafür muß auch der Knabe sein Elementarbuch vors erste ansehen, damit die Ungeduld, nur fertig zu werden, ihn nicht zu Dingen fortreißt, zu welchen er noch keinen Grund gelegt hat. H. 68. Und was noch itzt höchst wichtig ist: — Hüte dich, du fähigeres Individuum, der du an dem letzten Blatte dieses Elcmentarbuchcs stampfest und glühest, hüte dich, es deine schwächere Mitschüler merken zu lassen, was du witterst, oder schon zu sehn beginnest. §. 69. . Bis sie dir nach sind, diese schwächere Mitschüler; — kehre lieber noch einmal selbst in dieses Elcmentarbuch zurück, und untersuche, ob das, was du nur für Wendungen der Methode, für Lückcnbüsscr der Didaktik hältst, auch wohl nicht etwas Mchrers ist. §. 7». Du hast in der Kindheit des Menschengeschlechts an der Lehre von der Einheit Gottes gesehen, daß Gott auch bloße Vernunftswahrheiten unmittelbar offenbaret; oder verstattet und 21» 324 Die Erziehung des Menschengeschlechts. einleitet, daß bloße Wcrnunftswahrhcitcn als unmittelbar geoffenbarte Wahrheiten eine Zeit lang gclchrct werden: um sie geschwinder zn verbreiten, und sie fester zu gründen. h. 74. Du erfährst, in dem Knabenalter des Menschengeschlechts, an der Lehre von der Unsterblichkeit der Seele, das Nehmliche. Sie wird in dem zweyten bessern Elcmcntarbuchc als Offenbarung gcprcvigcr, nicht als Resultat menschlicher Schlüsse gclchrer. §. 72. So wie wir zur Lehre von der Einheit Gottes nunmehr des Alten Testaments entbehren können; so wie wir allmä'lig, zur Lehre von der Unsterblichkeit der Seele, mich des Neuen Testaments entbehren zu können anfangen: könnten in diesem nicht noch mehr dergleichen Wahrheiten vorgespiegelt werden, die wir als Offenbarungen so lange anstaunen sollen, bis sie die Verminst aus ihren andern ausgemachten Wahrheiten herleiten und mit ihnen verbinden lernen? §- 73. Z. E. die Lehre von der Dreyeinigkeit. — Wie, wenn diese Lehre den menschlichen Verstand, nach unendlichen Vcrirrungcn rechts und links, nur endlich auf den Weg bringen sollte, zu erkennen, daß Gott in dem Verstände, in welchem endliche Dinge eins sind, unmöglich eins seyn könne; daß auch seine Einheit eine transcendentale Einheit seyn müsse, welche eine Art von Mehrheit nicht ausschließt? — Muß Gott wenigstens nicht die vollständigste Vorstellung von sich selbst haben? d. i. eine Vorstellung, in der sich alles befindet, was in ihm selbst ist. Würde sich aber alles in ihr finden, was in ihm selbst ist, wenn auch von seiner nothwendigen Wirr'lichr'clt, so wie von seinen übrigen Eigenschaften, sich blos eine Vorstellung, sich blos eine Möglichkeit fände? Diese Möglichkeit erschöpft das Wesen seiner übrigen Eigenschaften: aber auch seiner nothwendigen Wirklichkeit? Mich dünkt nicht. — Folglich kann entweder Gott gar keine vollständige Vorstellung von sich selbst haben: oder diese vollständige Vorstellung ist eben so nothwendig wirklich, als er es selbst ist zc. — Freylich ist das Bild von mir im Spiegel nichts als eine leere Vorstellung von mir, weil cS nur das von Die Erziehung des Menschengeschlechts. 326 nur hat, wovon Lichtstrahlen auf seine Fläche fallen. Aber wenn denn nun dieses Bild alles, alles ohne Ausnahme hätte, was ich selbst habe: würde es sodann auch noch eine leere Vorstellung, oder nicht vielmehr eine wahre Verdopplung meines Selbst seyn? — Wenn ich eine ähnliche Verdopplung in Gott zu erkennen glaube: so irre ich mich vielleicht nicht so wohl, als daß die Sprache meinen Begriffen unterliegt; und so viel bleibt doch immer unwidcrsprcchlich, daß diejenigen, welche die Zdcc davon populär machen wollen, sich schwerlich faßlicher und schicklicher hätten ausdrücken können, als durch die Benennung eines Sohnes, den Gott von Ewigkeit zeugt. §- 74. Und die Lehre von der Erbsünde. — Wie, wenn uns endlich alles überführte, daß der Mensch auf der ersten und niedrigsten Stufe seiner Menschheit, schlechterdings so Herr seiner Handlungen nicht sey, daß er moralischen Gesetzen folgen könne? H. 75. Und die Lehre von der Genugthuung des Sohnes. — Wie, wenn uns endlich alles nöthigte, anzunehmen: daß Gott, ungeachtet jener ursprünglichen Unvcrmögcnhcit des Menschen, ihm dennoch moralische Gesetze lieber geben, und ihm alle Ucbcrtrc- tungcn, in Rücksicht auf seinen Sohn, d. i. in Rücksicht auf den sclbstständigcn Umfang aller seiner Vollkommenheiten, gegen den und in dem jede Unvollkommcnhcit des Einzeln verschwindet, lieber verzeihen wollen; als daß er sie ihm nicht geben, und ihn von aller moralischen Glückseligkeit ausschiicsscn wollen, die sich ohne moralische Gesetze nicht denken läßt? H. 76. Man wende nicht ein, daß dergleichen Vcrnünstclcycn über die Geheimnisse der Religion untersagt sind. — Das Wort Geheimniß bedeutete, in den ersten Zeiten des Christenthums, ganz etwas anders, als wir itzt darunter verstehen; und die Ausbildung geoffenbarter Wahrheiten in Vcrnunftswahrhcitcn ist schlechterdings nothwendig, wenn dem menschlichen Geschlechte damit geholfen seyn soll. Als sie gcoffcnbarct wurden, waren sie freylich noch keine Vcrnunftswahrheitcn; aber sie wurden gcoffcnbarct, um cs zu werden. Sie waren gleichsam das I?aclt, 32k Die Erziehung des Menschengeschlechts. welches der Rechenmeister seinen Schulen, voraus sagt, damit sie sich im Rechnen cinigermaassen darnach richten können. Wollten sich die Schüler an dem voraus gesagten ?acit begnügen: so würden sie nie rechnen lernen, und die Absicht in welcher der gute Meister ihnen bey ihrer Arbeit einen Leitfaden gab, schlecht erfüllen. h. 77. Und warum sollten wir nicht auch durch eine Religion, mit deren historischen Wahrheit, wenn man will, es so mißlich aussieht, gleichwohl auf nähere und bessere Begriffe vom göttlichen Wesen, von unsrer Natur, von unsern Verhältnissen zu Gott, geleitet werden können, auf welche die menschliche Vernunft von selbst nimmermehr gekommen wäre? H. 78. Es ist nicht wahr, daß Spcculationcn über diese Dinge jemals Unheil gestiftet, und der bürgerlichen Gesellschaft nachthci- lig geworden. — Nicht den Spcculationcn: dcm Unsinnc, der Tyranney, diesen Spcculationcn zu steuern; Menschen, die ihre eigenen hatten, nicht ihre eigenen zu gönnen, ist dieser Aor- wurf zu machen. H. 79. Vielmehr sind dergleichen Spcculationcn — mögen sie im Einzeln doch ausfallen, wie sie wollen — unstreitig die schick- licdsren Uebungen des menschliche» Verstandes überhaupt, so lange das menschliche Herz überhaupt, höchstens nur vermögend ist, die Tugend wegcn ihrcr cwigcn glückseligen Folgen zu lieben. H. 80. Denn bey dieser Eigennützigkeit des menschlichen Herzens, auch den Verstand, nur allein an dem üben wollen, was unsere körperlichen Bedürfnisse bctrift, würde ihn mehr stumpfen, als wetzen hcisscn. Er will schlechterdings an geistigen Gegenständen geübt scvn, wenn cr zu seiner völligen Ausklärung gelangen, und diejenige Reinigkeit des Herzens hervorbringe» soll, die uns, die Tugend um ihrcr selbst willen zu licbcn, fähig macht. §. 81. Oder soll das menschliche Geschlecht auf diese höchste Stufen der Aufklärung und Reinigkeit nie kommen? Nie ? Tie Erziehung des Menschengeschlechts. 327 §. 82. Nie? — Laß mich diese Lästerung nicht denken, Allgütigcr! — Die Erziehung hat ihr Ziel: bey dem Geschlechte nicht weniger als bey dem Einzeln. Was erzogen wird, wird zu Etwas erzogen. §. 83. Die schmeichelnden Aussichten, die man dem Jünglinge eröffnet; die Ehre, der Wohlstand, die man ihm vorspiegelt: was sind sie mehr, als Mittel, ihn zum Manne zu erziehen, der auch dann, wenn diese Aussichten der Ehre und des Wohlstandes wegfallen, seine Pflicht zu thun vermögend sey. H. 84. Darauf zweckte die menschliche Erziehung ab: und die göttliche reichte dahin nicht? Was der Kunst mit dem Einzeln gelingt, sollte der Natur nicht auch mit dem Ganzen gelingen? Lästerung! Lästerung! §. 86. Nein; sie wird kommen, sie wird gewiß kommen, die Zeit der Vollendung, da der Mensch, je überzeugter sein Verstand einer immer bessern Zukunft sich sühlct, von dieser Zukunft gleichwohl Bcwcgungsgründc zu seinen Handlungen zu erborgen, nicht nöthig haben wird; da er das Gute thun wird, weil es das Gute ist, nicht weil willkührlichc Belohnungen darauf gesetzt sind, die seinen flatterhaften Blick ehedem blos heften und stärken sollten, die innern bessern Belohnungen desselben zuerkennen. §. 86. Sie wird gewiß kommen, die Zeit eines neuen ewigen Evangeliums, die uns selbst iu den Elemcntarbüchcrn des Neuen Bundes versprochen wird. §. 87. Vielleicht, daß selbst gewisse Schwärmer des drcyzchntcn und vierzehnten Jahrhunderts einen Strahl dieses neuen ewigen Evangeliums aufgefangen hatten; und nur darin» irrten, daß sie den Ausbruch desselben so nahe verkündigten. §. 88. Vielleicht war ihr dreyfaches Alter der IVclr keine so leere Grille; und gewiß hatten sie keine schlimme Absichten, wenn sie J28 Die Erziehung des Menschengeschlechts. lchrtm, daß der Neue Blind eben so wohl antlqniret werden müsse, als es der Alte geworden. Es blieb auch bey ihnen immer die nehmliche Ockonomie des nehmlichen Gottes. Znnncr — sie meine Sprache sprechen zn lassen — der nehmliche Plan der allgemeinen Erziehung des Menschengeschlechts. H. 89. Nur daß sie ihn übereilten; nur daß sie ihre Zeitgenossen, die noch kaum der Kindheit entwachsen waren, ohne Aufklärung, ohne Vorbereitung, mit Eins zu Männern machen zu können glaubten, die ihres dritten Feitalters würdig wären. H. 90. Und eben das machte sie zu Schwärmern. Der Schwärmer thut oft sehr richtige Blicke in die Zukunft: aber er kann diese Zukunft nur nicht erwarten. Er wünscht diese Zukunft beschleuniget; und wünscht, daß sie durch ihn beschleuniget werde. Wozu sich die Natur Jahrtausende Zeit nimmt, soll in dem Augenblicke seines Daseyns reifen. Denn was hat er davon, wenn das, was er für das Bessere erkennt, nicht noch bey seinen Lebzeiten das Bessere wird? Kömmt er wieder? Glaubt er wieder zu kommen? — Sonderbar, daß diese Schwärmerei) allein unter den Schwärmern nicht mehr Mode werden will! §. 9t. Geh deinen unmcrklichcn Schritt, ewige Vorsehung! Nur laß mich dieser Unmcrklichkcit wegen an dir nicht verzweifeln. — Laß mich an dir nicht verzweifeln, wenn selbst deine Schritte mir scheinen sollten, zurück zu gehen! — Es ist nicht wahr, daß die kürzeste Linie immer die gerade ist. §- 92. Du hast auf deinem ewigen Wege so viel mitzunehmen! so viel Seitenschritte zu thun! — Und wie? wenn es nun gar so gut als ausgemacht wäre, daß das große langsame Rad, welches das Geschlecht seiner Vollkommenheit näher bringt, nur durch kleinere schnellere Räder in Bewegung gesetzt würde, deren jedes sein Einzelnes eben dahin liefert? H. 93. Nicht anders! Eben die Bahn, auf welcher das Geschlecht zu seiner Vollkommenheit gelangt, muß jeder einzelne Mensch Tie Erziehung dcs Nkcnschcngeschlcchls. 329 (dcr früher, dcr später) erst durchlaufen habe». — „Zu einem „und eben demselben Leben durchlaufen haben? Kann er in „eben demselben Leben ein sinnlicher Jude und ein geistiger „Christ gewesen seyn? Kann er in eben demselben Leben beyde „überhöhtet haben?" §. 94. Das wohl nun nicht! — Aber warum könnte jeder einzelne Mensch auch nicht mehr als einmal auf dieser Welt vorhanden gewesen seyn? H. 96. Ist diese Hypothese darum so lächerlich, weil sie die älteste ist? weil der menschliche Verstand, ehe ihn die Sophistcrcy der Schule zerstreut und geschwächt hatte, sogleich darauf verfiel? H. 96. Warum könnte auch Ich nicht hier bereits einmal alle die Schritte zu meiner Vcrvollkommung gethan haben, welche blos zeitliche Strafen und Belohnungen den Menschen bringen können? H. 97. Und warum nicht ein andermal alle die, welche zu thun, uns die Aussichten in ewige Belohnungen, so mächtig helfen? h. 98. Warum sollte ich nicht so oft wiederkommen, als ich neue .Kenntnisse, neue Fertigkeiten zu erlangen geschielt bin? Bringe ich auf Einmal so viel weg, daß cS dcr Mühe wieder zu kommen etwa nicht lohnet? §. 99. Darum nicht? — Oder, weil ich es vergesse, daß ich schon da gewesen? Wohl mir, daß ich das vergesse. Die Erinnerung meiner vorige» Zustände, würde mir nur einen schlechten Gebrauch des gegcnwärligcn zu machen erlauben. Und was ich auf itzt vergessen muß, habe ich denn das auf ewig vergessen? §. 190. Oder, weil so zu viel Zeit für mich verloren gehen würde? — Verloren? — Und was habe ich denn zu versäume»? Ist nicht die ganze Ewigkeit mein? Zur Geschichte und Litteratur. Aus den Schätzen der Herzoglichen Bibliothek zu Wolfenbüttel. Fünfter Beytrag.") I 78 I. XXI. Ueber die sogenannten Fabeln aus den Zeiten der Minnesinger. Zweyte Entdeckung. Länger mnß ich die zweyte Entdeckung, die ich über die sogenannten Fabeln aus den Zeiten der Minnesinger gemacht °) Unter dem Titel „Neue Beyträge zur Historie und Litteratur" sollte die Fortsetzung der Beiträge erscheinen, von der die zweite Hälfte, Thcovhilus Presbyter und Maranjon, mit den Seitenzahlen 289 bis 660 dczeichnct, im Ansang des Jahrs 1780 fertig gedruckt war, die erste aber kurz vor Lcssings Tode begonnen ward. — Dies ergeben die Borrcden der Herausgeber Zoh, Zoach. Eschcuburg und Christian Leiste, welche die Fortsetzung als fünften und sechsten Beitrag 1781 besorgte». Auf einem Bialte unter den Breslauer Papieren findet sich, ohne Überschrift und sehr fluchtig geschrieben, diese Anordnung der neue» Beitrage. xxi. Zweyte Entdeckung. I. XX». Anonymus des Ncvclct. 2. XXlil. Fabeln des ^iviiieen»!». 2. XXIV. Fragment des Nenners. 2. XXV. Fabeln des Nenner XXVI. Fabel des Folz 2. XXVII Theophilus Presbyter 4. XXVIII. - XXIX. Federungen des Ungenannten. (Sollten die rechts beigesetzte» Ziffern etwa einen Überschlag der Bogenzahl bezeichnen, so müßte dieser Zettel wenigstens eher geschrieben sein als irgend etwas gedruckt war. Der ThcophiluS Presbyter füllt im Drucke »eunlc- halb Bogen.) Ueber die Fabeln aus d. Zeiten d. Minnes. 2te Eiildeckung. 331 habe, meinem Leser nicht schuldig bleiben. Sie bctrift, wie er schon weiß, den Namen des Dichters. Gottsched nehmlich hat versichert, ihn in einer Handschrift gefunden zu haben, welche unsere Bibliothek von diesen Fabeln aufbewahret. Und so, wie er ihn will gefunden haben, so wie er ihn daraus mittheilet, haben ihn selbst die Schweißer auf Treue und Glauben anzunehmen, kein Bedenken getragen. Unsere Handschrist, sagt er, sey auf Papier, habe schlechte zu den Fabeln gehörige Figuren, und sey so zerrissen und mangelhaft, daß bisweilen halbe, ja ganze Fabeln, nebst ihren Bildern fehlen. „Weswegen uns aber, fährt er fort, „dieser Braunschwei- „gische Eodcr lieb gewesen, ist dieses, daß er am Ende eine „Zahrzahl, lind ausserdem eine Erwähnung des Namens von „dem Dichter in sich hält: zu geschweige», daß er die allermeist» Fabeln i» sich begreift. Scher; hat nur 51 drucken las- „ scn; obwohl seine Handschrift noch mehrere gehabt. Die Wol- „ fcnbüttclschc aber begreift W Fabeln, und noch einen Beschluß, „den der Verfasser, wie die Fabeln selbst, das XLI. Capitel „nennet. Die Zahrzahl am Ende ist klMccil. Der Name „des Verfassers wird in folgenden Zeilen erwähnet: von Riedcnburg ist er genant, (Sott muß er ynier seyn bekant, Und da« er das zu teutsch hat gepracht Von Latein, so muß sein gedacht Micr zu gut werden In Hiincl u. auf erden. Dieses schrieb Gottsched im Zunius 47Z6(°), ein Zahr vorher, ehe die Schweizer ihre Ausgabe an das Licht treten liessen. Gleichwohl wußten sie entweder damals von Gottscheds Entdeckung noch nichts, oder wollten nichts davon wissen; sonder» erst i» der Vorrede zu der bald daraus crschci»c»dc» Lhricm- hildcn Rache, fa»dc» sie für gut, mit gä»zlichcr Vcrschwcigliiig von Gottscheds Namen, Gebrauch davon zu machen. „Miau „hat, sagen sie, „die Fabeln aus den Zeiten der Minnesinger, „von deren Verfasser itzt bekannt ist, daß er der Burggraf von (°) Ncucsics aus der ammichigc» Eclchrsamtcit, S. 42t. 332 Zur Geschichte nnd Litteratur. Fünfter Beytrag. „Ricdcnburg gewesen, von welchem wir etliche artige Stro- „phcn in der Manessischen Sammlung haben, mit dem Lobe „beehrt u. s. w." Und in der Note bcrnffcn sie sich desfalls auf eben dieselbe Handschrift nnscrcr Bibliothek, und führen eben dieselben Zeilen daraus an, die wir Gottschcdcn daraus anführen gesehen. Indem sie nun Gottschcdcn dic Ehre dieser kleinen Entdeckung nicht gönnen wollen: so wären sie es werth, wenn man ihnen nun nachsagte, nicht, daß sie sich blos von ihm verführen lassen, sondern daß sie, bey eigener Einschaltung der Handschrift, sich srcvcrdings der nehmlichen Oscitanz schuldig gemacht, dic ich an Gottschcdcn bewundere. Doch ich weiß, daß sie dicscs nicht haben; und höchstens kann ihnen nur dic voreilige Zuvcrsichtlichkcit zur Last gclcgt werden, mit welcher sie versichern, daß der Dichter Ricvenburg von Gottscheds Schaffung, cbcndcrsclbc Burggraf von Rictcnburg scv, von welchem uns dic Manessische Sammlung einige Strophen aufbehalten. Denn hierzu konnten sic, ansscr dcr Achnlichkcit dcs NamcnS, doch nicht dcn gcringstcn Grund habcn; wclchc Achnlichkcit für sich allcin, selbst alsdcnn so viel als nichts beweisen würde, wenn auch Gottscheds Vorgeben schon seine völlige Richtigkeit hätte. Nun aber, da auch diese wegfällt - Denn kurz; wahr ist es zwar, daß Gottsched dcn von ihm so und so beschricbcncn Codcr aus unserer Bibliothek gehabt, und daß sich in dcmsclbcn die angeführten Zeilen von Wort zu Wort befinde». Allein cs ist nur Schade, daß sic das nicht sagcu, was sie Gottsched sagen läßt, und daß dcr gutc Mann nur zwey Zeilen hätte wcitcr lcscn dürfen, um scincn Irrthum cinzuschcn, wclchcr, mit cincm Wortc, darum bcstcht, daß cr für dcn Bcrfasscr dcn Mäccn dcs Vcrfasscrs, für den Dichter dcn vornchmcn Mann gcnommcn hat, dem zum Besten ersterer gedichtet oder übersetzt zu habcn versichert. Dcr Epilog nehmlich, welchen ich aus dcr Bambcrgcr Ausgabe angeführet habe, und wclchcr sich dasclbst mit dcn Worten Sein sele befind n/mcr wee schließt, hat in unserer Handschrist (°) Eistcr Beytrag, S. 20. Ueber die Fabeln aus d. Feiten d. Minnes. 2te t?ntdeckiing. 333 noch einige Zcilcn mehr, deren Anfang ebendieselben sind, ans welche sich Gottsched beruft. Wenn min also auf den Wunsch, für das Wohlergehen dessen, für den der Poet gedichtet: lind wem es zu lieb gelichtet sey Der muß ymcr werden frey Lor allen Unglück yiner mee Sein sclc befind nimer wee unmittelbar in der Handschrift folget, Von Ricdenburg ist er genannt Gott muß er ynier sein bekannt: — ist es nicht klar, daß der Name RieSenbnrg sich auf das vorhergehende beziehen muß? sich auf den beziehen muß, dem zu lieb Vas Zducl? gelichtet sey? Besonders da gleich darauf ein zweyter Name folgt, welchen übersehen zu haben, ich Hottschc- dcn eben verdenke, und welches kein anderer seyn kam?, als der Name des, ver das Buch gedichtet hat. Um dieses in seinem völligen Zusammenhange einsehen zu lassen, will ich den ganzen Epilog, der in der Bambcrgcr Ausgabe sehr verhunzt und kaum zu verstehen ist, aus dem Manuskript noch einmal hersetzen, und ihn zu leichterer Verständniß nothdiirftig intcrpunk- tircn; jedoch ohne weiter das geringste darinn zu ändern. Von Sem meister der dir; pnch von latcm zu Vcwlsch hat pracht. Wer dy peyspil merken wil, Der setz sich auf des cndcs zil. Der nutz lcyt an dem end gar Discr peyspil, ncmt cS war. 5. Dy tat ist uit also gewesen Der ding, als man hat gelesen. Darumb list man ein peyspil gut, Das weiser werden der inenschc» mut. Hundert peyspil hau ich hy für gclcit 10. Zln ditz puchlci», die ditz bccleyl Sink mit wcyscn Worten, Einfclticlich an allen orten. Doch ha» ich clugcr syuncn Hort Zln wcysc, und auch an wort. _ 3Z4 Zur Geschichte und Litteratur. Fünfter Beytrag, 16. Ein dürres tal dick treyt ein kern der süssikeit. Sin cleyner gart oft gepirt Dy frucht, der man getrost wirk. Schlechte wort und schlechte gerichl, 20. Dy leben im in der weit nicht. Vil wort krump sein geflochten, Der hat nu vasi gefochten. Wem schlechte worl nit nutz fint, Kein nutz er von den kruinen pringt, 25. ES prediget mancher von hohen rat, Der er doch selber nicht verstal. Der wol das sper »rechen kan, Das ist nütz vil manchem man. Treyt sper, messer und schwcrt, 30. Dy doch sint cleins nutzes wert, In seiner hant. Ein end hat Das pnch, das geschribcn stat. Wer das list oder leßt lesen Der muß selig ymmer wesen! 35. Und wem das zu lieb sey Geticht, der muß ymmer wesen frey Vor allem unglück, ymmer me, Sein sele leyde nymmcr we! Von Rindenperg ist er genant, 40. Got muß er ymmer sein bekant! Und der es zu dcwtsch Pracht Von latein, des muß ymmer gedacht Zu gut werden, In Himmel und in erden! 46. Er ist genant ZZoneriuo, Ein ritter gotz alsüs Er fristet uns vor der helle glut, Das wir ymmer sein behüt Vor des tcwfelS samen. 60. Sprecht alle, in gotes namen! Ueber die Fabel» aus d. Zeiten b. Minnes. 2te Entdeckung. JZ5 Donenus also, Donerms, nicht Rievenbnrg oder Rieden- berg, hat unser alter Fabeldichter geheißen. Was kann deutlicher, was kann unstreitiger seyn? Alles was sich zu Gottscheds Entschuldigung noch etwa sagen liesse, wäre dieses; daß der Epilog, so wie ich ihn hier mittheile, nicht aus eben derselben Handschrift genommen ist, die ihm zum Gebrauche vergönnt gewesen, sondern aus einer zweyten; und daß in jener die 4Vste Zeile allerdings ein wenig anders und so lautet, daß vielleicht auch ein anderer seinen Fehler könnte begangen haben, wenn das Vorhergehende und Nachfolgende nicht wäre. Anstatt nehmlich, Und der es zu dewtsch Pracht, welches sich nicht anders als auf den folgenden Zöoncrius beziehen kann, heißt es dort, Und das er das zu teutsch hat gepracht, welches von dem vorhergehenden Riedenburg gesagt zu seyn scheinen könnte, wenn schon sonst etwas von ihm gesagt wäre, womit dieses durch ein und zu verbinden gewesen, und sich das Er in dem Von Riedcnburg ist er genant nicht so genau an den anschlösse, für den das Buch gedichtet worden. Damit man aber auch nicht meyne, daß in unserer Handschrift, welche Gottsched gebraucht, der Nachsatz von dem Doncrius überhaupt fehle: so will ich dc» ganzen Schluß ebenfalls daraus her setzen. Von Ridcnburg ist er gcnaüt Got muß er ymcr seyn bckant Und das er das zu teutsch hat gepracht Von latci» so »inß sein gedacht Immer zu gute werden In himcl und auf erden. Er ist gcnaüt BencriuS (Sott frist ihn und auch uns. Er behüt uns vor der helle glut Und hclffe uns das wir werden behüt Vor des Lebens taten Und vor der wcrlt geraten Z3K Zur Geschichte und Litteratur. Fünfter Beytrag. Und vor des tewfclS samen Nu sprecht alle Amen. Daß hier verschiedene Zeile» ganz anders klingen, darf man sich nicht befremden lassen. Es war das Schicksal der deutschen Dichter ans dieser Zeit, daß sich die Abschreiber mit ihnen mehr als mit allen andern Schriften erlaubten. Zeder schaltete ein und änderte, wie es ihm gut dünkte oder aus der Feder siel. Es würde eine unendliche Arbeit für die Kritik seyn, die wahre Lesart des Verfassers wieder herzustellen; und oft wüßte ich gar nicht, wie sie es anfangen wollte, wenn sie nicht das Avrographon des Verfassers bey der Hand hatte. Wer kann hier z. E. mit Zuvcrläßigkcit entscheiden, wie eigentlich die 4t!tc Zeile zu lesen oder auch nur zu interpunktiren sey? und ob es wahr ist, daß Doncrius ein Ritter gewesen? wie die eine Handschrift will, und wovon die andre durchaus nichts weist. Kaum laßt sich mit einiger Gewißheit sagen, ob die Namen hier oder dort richtiger geschrieben. Denn warum kann Rinvcnbcrg nicht eben sowohl eine Familie gewesen seyn, als Ricöcnburg? Nur Benenne ist wohl offenbar das falsche; denn ick wüßte mich keines solchen Namens zu erinnern. Hingegen ist ein späterer Hier. Boner sogar unter den deutschen llcbcrsctzcrn sehr bekannt. Da ich nun aber bereits schon zweyer Handschriften unserer Bibliothek von diesen Donerscben Fabeln, (wie ich hoffe, daß man sie nun künftig nennen wird) gedacht habe, und sie auch noch eine dritte und eine vierte besitzt: so muß ich wohl vor allen Dingen erst einige nähere Nachricht von ihnen insgesamt ertheilen; bevor ich, was ich noch von den Fabeln selbst anzumerken habe, und worauf mich zum Theil diese meine zweyte Entdeckung gebracht hat, auskrame. Die erste also, welches diejenige seyn mag, die Gottsched gebraucht hat, ist von ihm hinlänglich beschrieben. Ich darf nur noch hinzu setzen, daß von den !><> Kapiteln oder Fabeln welche sie zählt, (die sie aber lange nicht alle mehr enthält) die ersten 84 in der Ausgabe der Schwcitzcr vorkommen, die letzten scchse aber die nehmlichen sind, welche ich aus dem Bam- bcrgcr alten Drucke mitgetheilet habe, und sich hier bald besser bald schlechter lesen lassen. Damit man hiervon einigermassen Ueber die Fabeln aus d. Zeilen d. Minncs. 2le Snldeckung. 33' selbst, zugleich auch von dem Dialekte urtheilen könne, in wcl chcm die ganze Handschrift abgefaßt ist, will ich die eine, nehm lich die 88tc daraus hersetzen. Sie ist überschrieben: Von onrvcrSem Ampt. Von einem Bischoff list man das Das er in hohen ercn saß Gelertter Pfaffen hctt er vil Sein wirdigkeit was o»e zil 5. Nu hette er einen Junglingk Bey im der was seines vettern kint Des was der Bischoff gar wol gcmint Er hette auch einen weise» man Zu Srtzbricster gesetzt hindan iö- Nu fuget cS sich auf einen tag Das der vrtzbricsier lag Und also siech was das er starb Der Junglingk umb das Ampte warb Der Bischoff tct was er begert tA. Noch was er des AmpteS ungcwcrt Darnach nicht lange ward gespart Dem Bischoff gesandt wardt Ein korb was guter Bircn vol Des danket er dem boten wol. 2l>. Gar lieb was im die beysaut Zu dem gcsindc sprach er zuhaut Wem mag ich getraweu wol Der mir der Byrcu Hute» sol Wurde mir der Byrn eine verlorn 25. DaS were mir nicht ein cleiner jorn Zu dem Jüngling sprach er do Mich dunckct du seist zu thinc darzn Ich getrawe dir nicht über die Byrcu wol Einen andern ich sie bcvchlcn sol 30. Ich vorcht und gebe ich dir sie in deinen gcwalt Sie wurden alle gcßcn ungetzalt Ich wil nicht über die Byrn dir Getrawen das glawbc »>ir ?cs,ings Werk- X. 22 338 Zur Geschichte und Litteratur. Fünfter Beytrag. Diese Rede Hort ein weiser man 3A. Mit ernist sah er den bischoff an Er sprach im wusze erbarmen got Das ir begangen habt den spot Des ir sie so manchem bevolhen habt Dem der euch kenet wol 40. Und den sein kintheit und Jugent Davon ir mnget die Tugent Ungemach haben und leyt Dem ir die Byrcn habt verseil Zuhannde sol der Pfleger wcsen 4Z. Wie mage das gut gewesen Das geschicht so der wolff zu einem Hüter wirr Und auf der strafzen vert Wo der blinde füren sol Den plinden vallen sie beide das ist wol ZV. Die schaff gar verirret sind Also schir der wirt ein kint Wie bericht der einen man Der sich berichten nicht enkaii Wie mag der speisen wol ZA. Die Schaf nemet war Und lebet in steter gcitigkeit Zu scheren sind sie alle bereit Speisten sie die schaff als gern Als recht wol sie konen scheren kt). Die schaff stunden bester bafi Nu gibel ir arge list was Daß die schoff werden gcschor» Ob die selc wirt verlorn Darauf haben sie versorget gar 66. Sie achten nicht wie die sele gefar Der weise bischoff der bevalhe Dem Jungen sele onetzale Und wolde im doch bevelhen nicht Die Byren des dick geschicht llcbcr die Fabeln aus d. Zeile» d. Miiincs. 2le Entdeckung. 339 70- Das er sclc Hute» sol Den man noch nicht betrübe» sol. Eben dicsc Fabel will ich auch aus uiisrcr zweyten Handschrift hersetzen, um gleichfalls daraus von der Mundart derselben urtheilen zu können, und zugleich eine Probe zu haben, wie man aus allen drey Texten nun vielleicht einen vierten zusammen setzen könnte und möchte, der, wenn er auch nicht vollkommen der ursprüngliche Text des Verfassers wäre, dennoch, wenigstens in Ansehung des Zusammenhanges und Verstandes, für denjenigen gelten könnte, der dem ursprünglichen am nächsten käme. Und dieses will ich lieber gleich so fort thun; auch noch ehe ich diese zweyte Handschrift selbst näher beschreibe. 83. Das man weltliche Dint? so wol versorgt nnv Ser scl so wenig achtet Lo» einem pischoff list man das Das er in hohen eren saß Run hört als ich euch sage» wil Sein wirdikcit was on Zil 5. Nu hel er einen Jüngling Einen schulcr kundig auf alle ding Bey eine»: das was seines vettern ki»t Der was dem pischof lip über alle dink Er het auch eine» weysc» »lan 4t). Als ich verminten ha» Ein crtzpncstcr gcsctzct ein Den lcwten zu eine», guten schein Run fuget eS sich auf einen tag DaS der crtztpricstcr siech lag 15. Und also siech starb Der Innglüig um das ampt warb , Der Pischoff tet als er vcgcrt Darauff er het geleit Doruach nir wart gespart 2l). Dem pischoff gesendet wart Ein korb mit guten pirn vol Der danket er den polen wol 340 Zur Geschichte und Litteratur. Fünfter Beytrag. Gar licp was im das gesandt Zu den seyncn sprach er zn hant 25. Wem mag ich gctrawen wol Der mir die pirn behalten sol Würd mir der pirn eine verlorn Das wer mir nit ein cleiner zorn, Zu den Jüngling sprach er 30. Mich dunkt du seist nit guter ler Der pirn der ich dir getrawen sol Mich dunkt ich find einen peficrn Hüter wol Ich furchr geb ich dir den gcwall Sie werden geßen also pald 35. Ich wil mit nichte der pirn dir Getrawen des glaub mir Diese red hört ein weyser man Er ließ die red nit lenger stan Er sprach im müß erbarmen gott 40. Das ihr begangen habt den spot Dem ihr befolhen habt so mancher hant Dem der euch was bekant Sein kindheit und sein jugent - Davon ir ymmer muget 46. Ungemach haben und leyt Dem ir dy pirn habt verseyt Der sol der sele Pfleger wesen Wie wag denn genesen DaS schaff so der Wolff zu Hirten wirt 50. Und auf der straß wirt verirrt Der der den blinden füren sol Ballen sie peyde das ist wol Dy schaff gar verirret sink Wenn zu einem Hirten wird ein kint 55. Wie berichtet der einen man Der sich selber nit berichten kan Wie mag der gespeisen wol Der da nymmer virt vol Und lebet in steter geytigkeit lieber die Fabeln aus d. Zeiten d. Mimics. 2tc Entdeckung. 341 60. Spcyfien sy die schof als gern Als recht wol als sie kunrn schern Dy schoff stunden bester paß Nu get ir arger list auf das Wie die schoff weren geschoren 66. Ob die sele würd verloren Darauf haben sy versorget gar Sy achten nit wie ir sel gcfar Der weis pischoff der bcfale Dein jungen der sele on zale 7t1. Und wolt im bcfelhcn der piruen nicht Das noch gar oft geschieht Das der hüten sol Dem man über ein pirn nit getrawet wol DaS er sich selber wol behüt 76. Er vint cS wol wer recht tut Ein lon dem im got selber darum wil gebe» Got geb uns das ewig leben. Ich will keine umständliche und langweilige Vcrglcichung anstellen, die der Leser mit einem einzigen Blicke machen kann. Nur einiges muß ich berühren. Daß in dem Text unserer ersten Handschrift nach der 5tcn Zeile, Nun hat er einen junglingk, die darauf reimende verloren gegangen, ist klar. Wenn aber das gedruckte Bambcrgcr Exemplar diese fehlende Zeile durch, Ein schuler kundig auf alle ding, ergänzt und fort fährt, Bey dem was seines vctlcrn kint: so werde» wir wegen des Helden der Fabel völlig ungewiß, und es scheinet als ob der kundige Schüler und das RinS des Vetters zwey verschicdne Personen seyn sollten, deren eine bey der andern sich aufgehalten hätte. Das soll nun aber nicht seyn; und die wahre Lesart hat uns unstreitig die zweyte Handschrift aufbehalten, wo blos ein guter alter aber nicht mehr gangbarer Ausdruck zu jenen Verstümmlungen Anlaß gegeben. Es heißt nehmlich: 342 Zur Geschichte und Litteratur. Fünfter Beytrag. Ru hct er einen jungling Einen schulcr kundig auf alle ding Bey einem das was seines vettern kiut; und dieses verstehe ich so, daß bey einem, worauf ein Komma zu denken, hier so viel hcisscn soll, als ausser einem, j» welchem Verstände die Partikel bey von Schriftstellern damaliger Zeit häusig gebraucht wird. Das ist: der junge Mensch, welcher des Bischofs Anverwandter war, war in der That auch nicht ungeschickt: er wußte vielmehr alles und jedes — gerade, wie manche unsrer heutigen theologischen Kandidaten — nur freylich Eines nickt, worauf cS doch auch ein wenig mit ankam; er wußte alles, nur das eine nicht, was zu einem Scc- lcnsorgcr gehöre. — Ich will nicht hoffen, daß ich den alten Dichter hiermit zu witzig mache. — Aber ganz gewiß ist die, in der so weit guten zweyten Handschrift, gleich darauf folgende Zeile, Der war den vischoff lip über alle dinck, dafür von ihm nicht: sondern die liest nun wiederum die erste Handschrift oder die gedruckte Bambcrgcr Ausgabe besser. Daß hicrnächst die Atc und Zftte Zeile der zweyten Handschrift leere Flickzcilen sind; daß das Wort versorgen in der l>tcn eben derselben, für sich aller Sorge einschlagen, als welches auch die erste Handschrift erkennet, das wahre echte Wort sey; daß die zwey letzten Zeilen des Bambcrgcr Druckes, so wie die vier letzten Zeilen unsrer zweyten Handschrift, leere und schaalc Anhänge der Abschreiber sind: braucht keines langen Beweises. — Doch warum halte ich mich bey diesen einzeln Kleinigkeiten auf, und versuche es nicht lieber sogleich, wie aus allen drey Texten, ein vierter gezogen werden könne, der sich ohne allen Anstoß noch itzt lesen lasse, ohne gleichwohl modcrnisircr zu seyn, oder nur ein einziges Wort zu enthalten, welches nicht den einen oder den andern Text für sich habe. Er würde etwa so aussehen, dieser Versuch! Von einem Bischof liest man das: Daß er in hohen vhren saß; Gelehrter Pfaffen hctt er viel. Sein Wirdigkcit was ohn Zil, Nun hctt er einen Züngling, Ueber die Fabeln aus d, Zeiten d. Minnes. 2te Entdeckung. 343 Einen Schüler kundig auf alle ding Bey einem, das was seines Vettern Kind, Des was der Bischof gar gewinnt. Er hett auch eine» weisen Mann 10, Zu Erztpricfler gesetzt hintan, Run fügt es sich auf einen Tag, Daß der Erztpriester siech lag, Und also siech was, daß er starb. Der Jüngling um das Ampt warb. 16. Der Bischof thet als er begert, Doch des AwpteS was er unwerth. Darnach nicht lange ward gespart, Dem Bischof gesendet ward Ein Korp, was guter Birnen voll; 20. Des danket er dem Boten wohl. Gar lieb was ihm dis Gesandt. Zu den Seinen sprach er zuhand: Wem mag ich getrauen wohl, Der mir der Birn hüten soll? 26. Würde mir der Birn eine verlorn, Das wär mir nit ein kleiner Zorn. Zu dem Jüngltngc sprach er do: Mich dunkt, dn seyst zu dünn dazu. Der Birn ich dir getrauen soll? 30. Ein bessern Hüter finde ich wohl. Ich fürcht, gab ich dir den Gewalt, Sie würde» gcsscn ungcjahlt. Ich will mit nichte der Birnen dir Getrauen, das glaube mir! 35. Diese Rede hört ein weiser Man». Mit Ernst sah er den Bischof an. Er sprach: nun erbarm cS Gott, Daß Ihr begangen habt den Spott! Daß Ihr befohlen habt so manchcrhaiid 40. Dem, des Euch was bekannt Sein Kindheit und sein Jugend, Davon Ihr immer muget 344 Zur Geschichte und Litteratur. Fünfter Beytrag. Ungemach haben und Leid. Dem Ihr die Birnen habt verseit, 46. Der soll der Seele Pfleger wesen? Wie mag denn genesen Das Schaf, so der Wolf zum Hirten wird, Und auf der Straße wird verirrt? Wo der Blinde führen soll SV. Den Blinden, fallen sie beide wohl. Die Schafe gar verirret sind, Wenn zu einem Hirten wird ein Kind. Wie berichtet der einen Mann, Der sich selber nit berichten kann? 66. Wie mag der gespeiscn wohl, Der da nimmer wird voll, Und lebt in steter Heiligkeit? Zu scheeren sind alle bereit. Speisten sie die Schaf also gern, Lv. Als wohl sie die Schaf können schcern: Die Schaf stunden bester baß. Nun geht ihr arger List auf das, Wie die Schaf werden geschoren. Lb die Sele wird verloren, K6. Tarauf haben sie versorget gar. Sie achten nit wie ihr Scel gefahr. Der weise Bischof der befahl Dem Zungen der Seelen ohne Zahl Und wollt ihm befehlen nicht 70. Die Birnen! daß noch oft geschicht, Daß der Seelen Huten soll, Dem man über ein Birn nit getrauet wohl! Ich sage, daß in diesem zusammengesetzten Tcrte nicht ein einziges Wort enthalten, welches nicht in einem von den alten Tcrtcn zu finden. Es ist also alles alt darinn; und mir durch eine kleine Wahl, durch eine nothdürftige Zntcrpunction, durch Bcybchaltung der gewöhnlichen Orthographie, wo weder der Reim, noch das Sylbcnmaast, noch der Wohlklang die alte mibcsiimmtc Orthographie crfodcrt, ist alles wie neu geworden. Ueber die Fabel» ans d. Zeiten d. Minncs. 2te Entdeckung. 345 Wenigstens, durchgängig verständlich; und es würde bloßer Eckcl seyn, wenn man dem ungeachtet den alten treuherzigen Erzähler nicht anhören wollte, falls ihm etwa jemand von Anfang bis zu Ende diesen Dienst zu leisten, bedacht wäre, zu welchem sich ohne Zweifel nur in unserer Bibliothek der nöthige Vorrath finden durfte. — Freylich will und kann ich nicht behaupten, daß eine solche Behandlung verschicducr Handschriften mit der strengen Wahrheit übereinkomme; weil Zeiten und Mundarten dadurch verbunden werden, die vielleicht sehr weit verschieden sind. Auch wollte ich sie zu Dingen nicht anrathen, bey welchen es aus historische Gewißheit ankömmt, weil durch dergleichen Vermischung das ganze Monument verdächtig werden könnte. Nur bey alten Dichtern, meine ich, könnte sie gar wohl gebraucht werden, die man bloß zum Vergnügen ließt, ohne eben daraus auch nur die Geschichte der Sprache studieren zu wollen.-Doch dieses bringt mich hier zu weit von meinem Wege, und ich erkläre mich andcrwcits darüber genauer. — Unsere zweyte Handschrift selbst, aus welcher wir schon die Probe gesehen, verdient in allem Betracht die erste zu hcisscn. Es ist eben die, aus welcher ich gleichfalls schon den Epilog mitgetheilet, der uns den wahren Namen des Dichters angiebt. Sie ist ein ziemlich großer und starker papicrncr Foliant, der aber häuffig mit pcrgamcnen Blättern untermengt ist, wie man das bey deutschen Handschriften des 14tcn und 15ten Jahrhunderts nicht selten findet. Aus den Grenzen dieser beiden Jahrhunderte mag sie denn auch wohl seyn: und wer weiß, ob noch? Denn die Hand ist würklich leserlicher und zierlicher, als die Hand der ersten Handschrift, die nach Gottscheds Angabc, wie wir gesehen, von 1402 seyn soll ("). Die Schrift, versteht sich, ist Kanzclcy, und kömmt der Schrift in nnscrn ältesten deutsche» Drucken sehr nahe. Es ist also auch nicht eigentlich das Alter, welches ihren Vorzug ausmacht: sondern die Vollständigkeit nnd der Reichthum an bessern Lesarten. Zwar enthält sie auch nicht alle hunOerr Fabeln, aus welchen das Werk bestanden; sondern nur sechs und neunzig, und hatte Anfangs (°) Denn ich nwchlc »ichl daraus wcttcn, das; er richtig gelesen, wer- über der Augenschein das nähere belehret. 34k Zur Geschichte lind Litteratur, Fünfter Beytrag, deren gar nur fünf rmd achtzig enthalten, indem nach der fünf und achtzigsten der Epilogus folgt, und die übrigen eilst von einer andern Hand nachgetragen sind. Unter diesen sechs und neunzig Fabeln befinden sich sieben, welche in der Ausgabe der Schweizer fehlen; aber unter diesen sieben ist nur eine einzige, welche nicht auch aus dem alten Bamberger Drucke könnte ergänzt werden. Und diese einzige ist sonach denn auch das Kostbarste, was sie enthält. Es ist die vom Hahn uns Ver Perle, und ich freue mich, sie daraus retten zu können, und hier mitzutheilen. xe. Von geschicht es also kam Eins tags das ein hau Flog auf seins meisterS mist Dassclb dick mcr geschehen ist 6. Er sucht do sein speise Also thut auch der weise Er vand das im nicht gcvil beschoß Ein stein edel und groß Ligcn unwirdiclichc 1». Er sprach got herre reiche Wie hab ich mein freud verlorn Mich lustct paß des gersten kor» Wann du pist nit nuttz mir Was nuttzest mich was sol ich dir IS. Wifi das es mich nit furtrcit Dein schon noch dein adclkcit Hctt dich meistcr yppocraS Der konnd dein geniesscu pas Dann ich du pist mir unbekanl 2V. Der han warf hin den stein zuhaut Eins habcrkornS hct er bcgcrt Gaistlich diese bcischaft ist gcscyt Dem torn der sein kolben treyt Der ist im lieber dann ein reich Z5, Dem torn sein alle ding gelcich Die weißheit kunst und crc gut lieber die Fabeln aus d, Zeiten d. Minnes, 2tc Entdeckung. 347 Lerslahcn tut ir tummcr uiut Die nutzet nit der cdelstein Ein Hunt lieber het ein pcin 3V. Dann ein edelstem gclaub mir Also stet auch der lorn gir Ir sttt und ir geperdcn Ist auf Üppigkeit auf erden Die erkennen nit des steines kraft 36. Noch inynncr was in der bcyschaft Lcrborgen guter synn ist Dartzu viel hoher menger list Die dem narren gar fremd sind Gescheut sind die narren blind 4V. Der tor sol für sich gan Und sol die beschafl lassen stan Im mag der fruhtt werden niht Recht als dem haimcn nu geschiht. Wenn wir nun zusammen rechnen: so wird sich finden, daß uns höchstens nur noch eine Fabel fehlt, um sie alle hundert wieder beysammen zu haben. Nehmlich die Ausgabe der Schweizer enthalt deren zwey und neunzig <°); seckse hat die Bam- bcrgcr Ausgabe dazu geliefert; und eine liefert hier unsere zweyte Handschrift. Das macht neun und neunzig; und vielleicht fehlt uns auf diese Weise auch nicht einmal eine. Denn es wäre möglich, daß der Dichter seinen Epilogus als die hundertste Fabel gezählt hätte, wie er denn auch wirklich in unserer ersten Handschrift als das k»1ste Kapitel überschrieben ist. Oder es könnte auch seyn, daß er, dem ungeachtet was ich unten in der Note gesagt habe, dennoch die 23tc Fabel von den Frö- (°) Hier muß ich eine» Irrthum verbessern, dm ich im ttcn Beytrage S. 21 begangen habe. Es ist »cbmlich falsch, das, der Absatz S. 46 in der Schweizer Ausgabe die Zahl xxiv. haben müsse. Den» es ist keine besondere Fabel, sondern gehöret zu Nummer xxili. welches blos die Einleitung dazu ist, die auch bey dem Anonymus des Ncvclct, als der Quelle unsers Dichters, nicht für eine besondere Fabel gerechnet wird, sondern blos Limiii- «ml» -l>> luilueniem k->i>uiai» überschrieben ist. Der Sprung in der Schweizer Ausgabe bleibt also zwischen xxili, auf xxVl, von zweyen, und an statt der angegebnen XLIV Fabeln enthält sie deren nur Xvll 348 Zur Geschichte und Litteratur. Ziinfter Beytrag. schm, mit ihrer vorhergehenden besondern Anwendung ans Athen, für zwey Fabeln gerechnet hätte; wie sie denn auch wirklich in allen unsern Handschriften ein doppeltes Gemählde hat, wodurch sie in zwey besondere Stücke abgesondert wird, deren jedes seine eigene Ucbcrschrift hat. Zn der ersten nehmlich ist der Eingang Von Eigenschaft, und die Fabel von Freyheit, überschrieben. Zn der zweyten aber heißt die Ucbcrschrift des Einganges, Sie im selber -Herrschaft kaufen, und die Uebcrschrift der Fabel, rver frey ist das sich der nicht zn eygen gib. — Von den Gemählden, welche sowohl in dieser als in jener Handschrift vor jeder Fabel stehen, ist nicht viel zu sagen. Die bessern hat die zweyte Handschrift; aber auch diese bessern sind herzlich schlecht, ausser daß sie dann und wann einen Blick verdienen, wo der Meister damalige Trachten und Sitten abbilden müssen. Zn dieser Absicht, weiß man, haben Gelehrte auch wohl noch elendere Figuren zu brauchen gewußt. — Noch muß ich des Titels gedenken, den diese zweyte Handschrift hat. Zu Anfang der ersten stehet blos, -Hier hebt sich an ein maister Efopas genaür. Nor dieser aber: Hie vaher an Sas poch das ist genant der rvelr lauff und es hat ein Meister gemacht ge- nandr Esopus, und hayssel der guldein stein und strafet reich und arm geistlich und wcrlllich kunig und kayser und alle rvelr und ist gemalct mit den Figuren und auch a»0re «neuster gencht mehr hernach sten gar kurzweilig und gut zchoren sind als den ein Register hernach volgenr aus weyst mir der sal der plcccr an rvelchcm plat man finden mag ein yclichs stuck. Wie man einer Sammlung von Fabeln den Titel der güldne Stein geben können, wird der Leser wohl nicht von mir zu wissen verlangen. Eher dürfte er begierig seyn zu wissen, was das für Gedichte andrer Meister sind, welche auf die Fabeln folgen. Aber hierzu muß ich mir einen andern Platz erbitten, weil sie zum Theil wirklich nicht schlecht und von einer ganz besondern Gattung sind. — Zch komme auf unsere dritte Handschrift, bey der ich mich weniger aufzuhalten brauche, weil sie nur 72 Fabeln enthält, die alle in der Ausgabe der Schweitzcr vorkommen. Die erste Fabel ist die zwölfte dieser Ausgabe; und so folgen denn die lieber die Fabeln aus d. Zeiten d. Minncs. 2te Entdeckung. 349 übrigen ohngefehr in der nehmlichen Ordnung. Sie ist, ebenfalls nur auf Papier, um 1458 geschrieben, wie zu Ende der 72 sie» Fabel zu sehen. Gemählde hat sie bey jeder Fabel auch; sonst aber weder Aufschriften noch Titel. Von den andern alten Gedichten übrigens, die sie glcichcrmaassen wie jene, ausser den Fabeln enthält, will ich hier um so weniger reden, da sie zum Theil die nehmlichen sind, die in der zweyten Handschrift zu finden, welche mich viel zu sehr vergnügt haben, als daß ich es vergessen sollte, dieses Vergnügen mit meinen Lesern je eher je lieber zu theilen. Mit der vierten Handschrift endlich kann ich noch geschwinder fertig werden. Denn diese ist offenbar die allerneueste, und eigentlich nur der Anfang einer Handschrist, indem sie blos die ersten 4t> Fabeln uud iu der nehmlichen Ordnung enthält, wie sie in der Schweißer Ausgabe vorkommen. Zu Gemälden ist Platz gelassen, und daß sie auch nur auf Papier ist, versteht sich. Zum Vergleichen ist sie indeß noch immer gut; und ich könnte aus ihr, so wie aus der dritten, mehr als eine gute Lesart anführen, wenn ich mich länger hicrbcy verweilen wollte. Dafür will ich lieber noch alles zusammenraffen, was ich über die Quellen und das Zeitalter des Dichters zu sagen habe. Aus dem Epilogus haben wir gesehen, daß der Dichter selbst bekennet, seine Fabeln nicht erfunden, sondern blos aus dem Latein übersetzt zu haben. Und was hätte ihn bewegen können, dieses Bekenntniß zu thun, wenn es nicht der strengsten Wahrheit gemäß gewesen wäre? Er war ja kein satyrischcr Dichter, der die Rachsucht irgend eines beleidigten Thoren zu fürchten hatte. Fabeln sind ja auch keine Erzählungen, denen er durch ein solches Vorgeben historische Glaubwürdigkeit etwa hätte verschaffen wollen. Die eigne Erfindung, wenn sie der Reimer auch nicht für das Hauptvcrdicnst halten will, ist doch wohl wenigstens ein Nebenverdienst, dessen er sich nicht zu schämen gehabt hätte; oder, nächst der Gabe zu erzählen, ein Verdienst mehr. Also, noch einmal, was hätte ihn bewegen können, sich nur überhaupt für den Uebersctzcr auszugeben, wenn er sich noch eines andern Titels dabey bewußt gewesen wäre? Gleichwohl gab sich Gottsched das patriotische Ansehen, an der 350 Zur Geschichte und Litteratur, Fünfter Beytrag, Wahrheit eines so treuherzigen Bekenntnisses zu zweifeln. „Daß „nun gesagt wird, schreibt er an einem Orte, wo er den deutschen Ursprung der bekannten Fabel vom Müller rmS seinem Sohne, gegen französische Ansprüche erhärten will, „es habe „der von Riedcnbnrg diese Fabeln nur aus dem Latein übersetzt, ist freylich von den meisten wahr, die aus altern Fabeldichtern entlehnet worden. Es ist aber augenscheinlich, daß „viele, ja fast die Halste, aus keinem itztbckanntcn ältern Fabeldichter genommen, sondern von ursprünglich deutscher Erfindung sind." Es ist keinem ehrlichen Manne zu verdenken, wenn er keine grosse Bclcsenhcit in den alten Fabeldichtern hat; er muß aber auch nur nicht thun, als ob er sie hätte. Die Wahrheit ist diese: daß drey Viercheil von unsern alten deutschen Fabeln aus zwey ganz bekannten alten lateinischen Fabeldichtern genommen sind, und ich von den übrigen fünf und zwanzig, wenigstens achtzehn in Büchern nachweisen kann, die, aller Wahrscheinlichkeit nach, älter, als unsere Fabeln sind. Ob aber dem ungeachtet die andcrwcits entlehnten 26 Fabeln nicht gleichwohl größten Theils deutscher Erfindung sind, das ist eine andere Frage, die sich freylich eher noch bejacn läßt. Denn die alten Bücher, in welchen ich sie nachweisen kann, sind wenigstens in Deutschland geschrieben. Aber was thut das unserm Dichter, der ja nicht einmal etwas anders seyn will, als Uebersctzcr? Und zwar sind die zwey alten lateinischen Fabeldichter, aus welchen unser Dichter vornehmlich geschöpft hat, der sogenannte Anonymus des Ncvelet, und Avianus. Jener Anonymus, habe ich anderwärts erwiesen, ist nichts als der vcrsisicirtc Romulus, bis auf das vierte Buch; und von den drey ersten Büchern, die aber bey dem Anonymus ohne Abtheilung fortgehen, hat Voner blos die 39stc 4!). 50. 51. 62. 63. 66. 67. und 68stc unberührt gelassen. Die übrigen finden sich bey ihm nicht nur alle, sondern fast alle (°) in der nehmlichen Ordnung, bis auf (°) Selbst die erste Fabel von dem Affe», der die Nus> wegen der ausser,, billcrn Schale verachtet, ist ans diesem Anonymus genommen, ob sie schon da nicht als Fabel vorkömmt. Nehmlich ans der letzten Zeile seiner Borrcde: Lt »ucleum celat arnl.i wlui lwuum. Ueber die Fabeln aus d, Zeiten d. Minnes, 2le Entdeckung. 351 wenige Versetzungen; und daß wir es um so eher glauben können, daß sie auch nicht anderwärts her entlehnt sind, sind einer jeden die zwey Schlußzcilcn des lateinischen Dichters beygefügt, in welche dieser die Moral derselben zusammengefaßt hatte. Dieses letztere gilt wenigstens von der schönen Handschrift der Schweißer, welche das Avtographon des Verfassers, oder doch wenigstens aus diesem zunächst genommen zu seyn scheinet. — Mit der K3stcn Fabel fangen sodann die an, welche aus dem Avianus entlehnt sind, von dessen 42 Fabeln ihm aber nicht mehr als 22 beliebt haben, die man in nachstehender Tabelle angegeben finden wird. Diese 22 mit den 62 aus dem gedachten Anonymus, machen 74, denen also, wie gesagt, zu den gcsammten 99 noch 25 fehlen, deren anderweitige Quellen ich nun hier anzeigen mußte, um mein Wort gut zu machen. Doch weil mich dieses itzt zu weit abführen würde, so will ich von ihrem lateinischen Ursprünge überhaupt einen Beweis geben, den man hoffentlich wird gelten lassen. Diesen nehmlich; daß, so viel deren in der eben gedachten schönen Handschrist der Schweitzer, (Ansang und Ende fehlen), befindlich sind, eine jede derselben zwey lateinische Schlußzcilcn hat, welche offenbar die Moral des lateinischen Textes gewesen sind. Denn da der deutsche Dichter bey denjenigen Fabeln, welche aus dem Avianus und Neveletschen Anonymus sind, die eignen Worte derselben behalten hat, so kann man wohl gewiß seyn, daß er auch zu den übrigen die lateinischen Disticha nicht selbst werde gemacht haben. Warum diese beygefügten Disticha überhaupt auch sonst noch ihren Werth haben, wird man im nächstfolgenden Aufsätze sehen. Ztzt erlaube man mir nur noch, folgende Tabelle einzurücken, in welcher man, was ich bisher gesagt, auf einmal übersehen kann, und die demjenigen einmal nicht wenig Mühe ersparen dürfte, der etwa den Bambcrgcr Druck und das zweyte Mannscript in unsrer Bibliothek brauchen und nutzen wollte. Er wird ohne Zeitverlust in derselben sehen können, wo er jede Fabel der Schwcitzcrischcn Ausgabe in beiden zu suchen habe. ^ > ^ 362 Zur Geschichte und Litteratur, Fünfter Beytrag. Zürcher Bainbergcr Ausgabe, Druck. l. - - 1. II, - - 2. III. - - 3. IV. - - 4, V. - - 6, VI. . — VII. - - 0, VIII. - - 7. XIX. - - 8, X. 9. XI. . - IN. XII. - - 11. XIII. . - 12. XIV. - rirl'. - - 2. ^vianus l->b. XVII. - - 3. III. - - 4. IV. . - S. . ., . V. . - 87. IX. KÄ?) MM.'5 ^ — - - 7. ^nonx. s.ib. II. . . 8. VI. . . 9. VII. - . 10. VIII. - - 11. X. . . 12. XI. . - 13. XII. > - 14. XIII. . IS. XIV. . - 86. XV. - - 16. XVI. . - 17. . XVII. - - 18. . XVIII, - - 19. XIX - - 20. . - XX . - 21. XXI. . - .2?. XXII . - 23. . XXIII, . - 24. - XXIV. . . 25. . . XXV. - - 26. . XXVI. - - 27. änanz.. XXVII. . - 28. - XXVIII. - - 29. . XXIX. - - 30. . XXX. . - 31. . XXXI. . . 32. - . XXXII. - - 88. - XXXIII. ' - 33. XXXIV. - - 34. - XXXV. . - 36. . XXXVII. - - 36. . XXXVI. . - 37. ävi-m. XXXIV. lieber die Fabeln aus d. Zeiten d. Minnes. 2tc Eiitdeckiiiij,. 363 j Zürcher Bambcrger I Unsre zweyte «Quellen der ?l"sr;abe. Druck. ^ Handschrift. Fabeln. Xl.lII. - - 34. - - 38. — XI.IV. . - 39. - - 39. ^ooo^. Xl.lV. Xl.v. . -40. . - 40. . XI.. Xl.Vl. . 41. . - 41. ' » XI.I. Xl.VIl. - - 42. . - 42. äuoov. XXXVIII. Xl.VIIl. . — - - 89. . . _ XI.IX. - - 43. - - 43. . . — I.. - - 44. - - 44. ^nov^. Xl.Il - - 45. - -45. ^Voun)'. XI.lll. I.Il. - - 4S. - - 46. - l.IIl. - - 47. . - 47. . - _ I.ZV. . — - - 91. ^noo^. XI.V. I.V. - - 48. - - 43. . XI. VI. l.Vl. . - - 92. ^lla»^. Xl.VIl. l.VII. - . 49. . - 49. XI. VIII. I.VIII. . - so. - - 50. . — I.IX. - > — . — - I.IV. I.X. - - 51. - - 51. . I.V. I.XI. - - 52. - - 52. . I.IX. I.XII. - - 53. - - 53. . I.X. l.XIIl. - - 54. - - 54. ^viznus I. I.XIV. ' . . — . - 93. . II. luXV. - - 55. . . 55. . III. I.XVI. - — . °—" . IV. I.XVII. . - 56. - 56. . V. I.XVIIl. - - 57. - -57. . VI. I.XIX. - - 58. . - 68. . VIl. I.XX. . - 59. - - 59. . — I.XXI. — - - 94. - — I.XXII. . - so. - - ev. . — I.XXlll. . - «1. . - ei. - IX. I.XXIV. - - 62. - - 62. . — I.XXV. . — - - 95. . X I.XXV!. - - 63. - - 63. . — I.XXVII. . - 64. . - 64. - XI. l.XXVIIl. - - 65. - - 65. . XIII. I.XXIX. - - 66. . -66. - XIV. I.XXX. . . 67. - - 67. . XXIII. I.XXXI. . — - - 96. . XV. I.XXXII. - - 6«. - - 68. - — I.XXXIII. . — - — . XVI. I.XXXIV. - - 69. - - 69. - XVIII. «esiiugs Werke X 23 v».i'j>-,5 354 Zur Geschichte und Litteratur, Fünfter Beytrag, Zürcher Bambergcr Unsre zweyte (Zlucllen der Ausgabe. Druck. Handschrift, Fabeln. I.XXXV. . - 7». - - 7N. — I.XXXVI. . - 7t. » - 7l. XIX. l.xxxv». - - 72. - - 72. IiXXXVIII. . . 73. . - 73. - XXII. I.XXXIX - - 74. . - 74. — xe. - - 76. - - 7S. . XXIX. xci. - - 76. - - 76. - .. XXVI. xc-ii. - - 77. . - 77. XCIII. . - 78. . - 78. XVIV. - - 79. . - 79. . . . - - 80. - - 80. Vt^x^ ^»v» - - St. . - 8l. - - - . - 82. - - 82. » - - . - 83. . - 83. - . » '. - 84. - - 84. ^ -. » - - 83. . > 85. . . . ^ - - 90. - ^nonzs. I, Zch eile zu dem letzten, Punkte dieses Aussatzes, welcher das Zeitalter unsers ehrliche» Fabeldichters bctrift. - Sein Herausgeber in Zürich, wie bekannt, ist der Meynung, das; er noch „vor den Tagen Friedrichs des Zweyten gelebt habe. Die „Sprache, sagt er, die Orthographie, die Einfälle, die Ausdrücke, alles verrath einen Verfasser aus dem blühenden Alter „der Schwäbischen Poesie." — Ze erfahrner und scharfsichtiger der Kunsirichtcr ist, der einen solchen AuSspruch thut, von desto größerm Gewichte ist er. Gleichwohl aber ist eine Dccision des Geschmacks, kein historischer Beweisgrund; und es bleibt immer eine sehr mißliche Sache, Facta durch Geschmack entscheiden wollen, wenn er auch noch so sicher wäre. Denn wenn andere diesen Geschmack nun nicht haben? Wenn andere z. E. die Sprache des Dichters gar nicht für die Sprache jenes Alters erkennten, das mir überhaupt ein wenig zu sehr nach dem französischen Sioclc-s geformt zu seyn scheinet? Denn Gott weist, ob die guten Schwäbischen Kayscr um die damalige deutsche Poesie im geringsten mehr Verdienst haben, als der itzigc König von Preussen um die gegenwärtige. Gleichwohl will ich nicht darauf schwören, daß nicht einmahl ein Schmeichler kommen sollte, welcher die gegenwärtige Epoche der deutschen Lit- lieber die Fabeln aus d. Zeiten b, Minnes. 2tc entdccknng. 366 tcralur, die Epoche Friedrichs des Grossen, zu nennen für gut findet! — Der Schweizerische Kunstrichtcr sagt ja selbst: „Wir „haben gegenwärtige Fabeln desto lieber vor der Manessischen „Sammlung vorhergehen lassen, weil sie bey ihrer natürlichen „Einfalt eine grosse Leichtigkeit haben, welche sich auch öfters „denjenigen verständlich macht, die nur ein flüchtiges Auge „darauf werfen, ohne daß sie sich mit den Schönheiten der „alten Sprache eine gelehrte Arbeit machen." Was heißt das anders, als: die Sprache dieser Fabeln ist nicht die Sprache der ältern Dichter in der Manessischen Sammlung, sondern ein gutes Theil verständlicher, d. i. ein gutes Theil jünger, unsrer itzigcn Sprache näher? - Und was will der gelehrte Mann mit der Orthographie jenes Alters? Giebt es denn eine solche? Wenn er das Glück gehabt, einen Codex zu erhalten, in welchem durchaus eine gleichförmige Orthographie beobachtet worden: ist das darum die Orthographie jenes Alters? Finden sich denn nicht selbst in der Manessischen Handschrift fast so viel vcrschicdnc Orthographien, als vcrschicdnc Dichter? - Was endlich den Ausdruck, die Einfälle, die ganze poetische Kunst anbelangt, woraus wir schlicsscn sollen, daß unser Fabeldichter der Zeitgenosse der Minnesinger gewesen; so kann ich nicht bergen, daß ein solcher Schluß zu viel Unkundc mit den spätern Dichtern des t4tc» und der ersten Hälfte des 45>m Jahrhunderts verräth. Zeiten, welche einen -Hugo von iLr^mbcrg und einen Hcrman von Sachsenhcim noch gehabt haben, können ja wohl auch einen Fabeldichter hervorgebracht haben, wie diesen. Za, ich schäme mich nicht zu bekennen, daß die Fabeln, welche in dein Renner zerstreut sind, nach meinem Geschmacke (ich weiß wohl, daß Gcllcrls Urtheil ganz anders ausgefallen ist) weit lebhafter und untcrhaltcndcr erzählt sind, als diese vorgegebenen Fabeln dcs Schwäbischen Zeitalters. Was der Schweizerische Kunstrichtcr von den materiellem Kennzeichen seiner bessern Handschrift sagt, scheint eher noch ein historischer Beweis zu seyn. Scheint, sage ich: denn im Grunde ist cs doch nur auch, dunkle unerklärliche Empfindung. „So „viel man, sagt er, aus den Eharaktcrcn der Buchstaben urtheilen kann, so ist sie gegen dem Ausgangc des dreyzehnten 23» Zur Geschichte lind Litteratur. Fünfter Beytrag. „Jahrhunderts geschrieben worden." Wie wohl stunde es mit der Kenntniß der Handschriften, wenn es in irgend einer Sprache von irgend einer Zeit Vuchstabcnzügc gäbe, ans welchen sich bis auf ein halbes Jahrhundert das Alter derselben mit Zuverlässigkeit angeben liesse. Freylich müßte cS wohl dergleichen geben, und sie würden vielleicht auch zu bestimmen scvn, wenn man eine grosse Menge von Handschriften dcS nehmlichen Landes und der nehmlichen Sprache vor sich hätte, deren Folge und Ordnung aus andern unstreitigen Gründen bereits bestimmt wäre. Aber wo ist das? und wo hat man das? Da, wo wir in der Diplomatik ißt noch halten, bedarf es schon eines sehr kundigen Mannes, der sich ans den blossen Zügen der Buchstaben nicht mehr als um ein Jahrhundert irren soll; wie das jeder Gelehrte cingcstchcn wird, der Erfahrung in solchen Dingen hat und weder sich noch andere bekriegen will. - So ist denn auch bisher schlccbtcrdings noch keine Handschrift von unsern Fabeln bekannt, die sich durch eine ausdrückliche Zahrzahl zu dem 13>c» Jahrhunderte lcgitimirtc. Alle übrige, sowohl die zweyte der Schweizer, als die welche D- Scher; gebraucht hat, nebst den vieren unsrer Bibliothek, sind wenigstens ein Jahrhundert jünger, ja einige derselben wohl zwey; wie nicht aus blosser kritischer Schätzung, sondern aus den ausdrücklich beygefügten Zahrzahlcn zu erkennen. Doch ich bin weit entfernt, mich eines ähnlichen Trugschlusses schuldig zu machen, und blos daraus, daß alle Handschriften viel neuer sind, den Dichter selbst für so viel neuer zu erklären. Es sind vielmehr ganz andere Umstände, woraus ich schlicsscn zu können glaube, daß er wenigstens jünger seyn müsse, als der Verfasser des Renners, und vermuthlich in der letzten Hälfte des vierzehnten Jahrhunderts geschrieben habe. Umstände, die weniger von Anschein und Geschmack abhängen, nnd fast den Werth förmlicher Zeugnisse haben. Einmal also, daß unser Fabeldichter jüngor als -Hugo von Trimbcrg, der Acrfasscr des Renners, seyn müsse, läßt schon Trimbcrgs Stillschweigen von ihm vermuthen. Denn Trünbcrg schweigt nicht allein von ihm, welches so viel als nichts beweisen würde; sondern schweigt an Stellen von ihm, die gerade llcbcr die Fabeln aus Zeilen Minncs. 2te vnwcckuiig. 357 dcr Platz gcwcscn wären, seiner zu gedenken; an Stellen, an welchen er so vieler andern deutschen Dichter des 13tc,i Jahrhunderts gedenkt, die zu Ansauge des 14>cn noch gelesen wurden; au Stellen, wo cr die ganze deutsche Lectürc seiner Zeit nahmhaft macht, zu dcr unser Fabeldichter wohl unstreitig gehöret hätte, wenn cr schon vorhanden gcwcscn wäre. Diese Stellen finden sich auf dem 9tcn und 82stc» Blatte dcr einzigen gedruckten Ausgabe des Renners, und sind von solcher Wichtigkeit für den deutschen Littcrator, daß ich nichts überflüßigcs zu thu» glaubc, wcnn ich sie ein andermal mit den nöthigen Erläutcruugcu und Verbesserungen aus den vortrefflichen Handschriften ganz mittheile, die unsere Bibliothek von diesem merkwürdigen Gedichte besitzt. Ztzt will ich blos diesen halben Beweis, dcr aus cincm nicht zu vcrzcihcudcn Stillschweigen hergenommen wäre, durch einen Zusatz verstärken, wodurch er zu cincm ziemlich vollständigen Beweise erwächst. Nehmlich: nicht genug, daß Trimberg von unserm Doner nichts wciß; in bcydcn finden sich Stellen, die sich wie Original zur Kopie verhalten, und die man nur ein wenig genauer ansehen darf, um sich zu überzeugen, daß die Originalität völlig auf TrimbcrgS Seite ist, und folglich Trimbcrg auch früher gcschricbcu haben muß. Bon diesen Stellen will ich nur die hauptsächlichste wählen, welches die Erzählung von dem Prälaten mit Ocn Dirnen ist, die ich bereits unter so mancherley Gestalt als eine Boncrsche Erzählung dem Leser vorgelegt habe. Diese nun hat auch Trimberg; und hat sie so, daß sie sich unmöglich in cincm so allgemein bekannten Werke, als BoncrS Fabcln seit ihrcm Daseyn gewesen zu seyn scheinen, bereits kann befunden haben. Denn cr führet sie ausdrücklich mit den Worten cin: Ein war nicrc ich vcrnninnicn han, ?c§ ich nicht wol vergessen kau, Das wil ich schreiben, das andre Lcitt Dabcy sich wollen bessern heut. Er hat sie vernommen, d. cr hat sie nicht auS Büchcrn, sondern aus mündlichem Berichte; sie schwebt ihm noch in frischem Andenken; cr hält sie für werth, zur Belehrung anderer 358 Zur Geschichte und Litteratur. Fünfter Beytrag. niedergeschrieben zu werden. Druckt man sich so aus von einem Mährchcn, welches nicht allein in einem Buche zu finden, das in jedermanns Händen ist, sondern auch selbst iu diesem Buche nicht zuerst vorkömmt? Denn, wie wir gesehen haben, fängt dieses Mahrchcn bcvm Doner überall an: Von einem Bischof liest man das. Man liest, und ich habe vernommen: aus diesen Worten allein ist klar, wer mit des andern Kalbe gcpflügct, oder wenigstens pflügen können. Denn da Zdoner alle seine Fabeln aus dem Lateinischen genommen zu haben vorgicbt, so kann ich freylich nicht so geradezu behaupten, daß er wenigstens diese, aus dem Deutschen des Trimbergs habe. Aber was er nicht unmittelbar von ihm hat; kann er ihm wenigstens mittelbar zu danken haben. Ein spätrer lateinischer Nersifer kann sie aus dem Renner übersetzt, und damit den Anonymus des Nevelct vermehret haben. Und daß es einen solchen spätern Vcrmchrcr dieses Anonymus giebt, will ich an seinem Orte zeigen. Ztzt will ich die Erzählung selbst, nach Trimbergs Vortrage, nur ganz hersetzen, um urtheilen zu lassen, ob ihre Originalität auch nicht durch ihre innere Güte bestätiget wird? Ein war mcre ich vcrnumnien han, des ich nicht wol vergessen kan, DaS wil ich schreiben, das andre lcut dabei sich wollen bessern heut. Do ein prelate ze imal saS, und mit seinen gesien as, Ein schcnkart das wart im gesaut mit dir», do sprach er zu haut Wer behelt mir das schenkar mit disen birn onc var, DaS ir keine werd verloren? Ob das geschcch, das wer zoren. Si sprachen, das tu cwcr schwcster sou. Wer soll es billicher denn er ton? Nein, sprach er, der ist ein tor. Er uem vil leicht der besten vor, Und lies micr die bösteu ligcn ttcbcr die Fabeln aus d. Zeiten d. Miiincs. 2tc Entdeckung. 3Z9 Damit ward der red gcswigen. Nu saS ein geistlich man do bei, Der sprach diss: dir gcklaget sei Got herrc, das ma» den nicht sol Zu scchjig birn getrawen wol, Dem tausend sele cmpholen sind! Ein reich vharre het das kinl, Dem man zu den birn nicht Getraut, als leider me gcschicht, DaS seien baS feiler sind den birn. TeS unbild get mir in mein Hirn. Zi, 28 Zeilen erzählt Trinibcrg, wozu sich Boner an die 70 nimmt. Und fehlt es dieser Kürze darum an Klarheit? Rollt nicht alles hier weit besser und überraschender, als dort? Welcher Nacherzählet ist nicht weitschweifig und wässrig? Und welches Kennzeichen der Ursprünglichkcit ist sichrer, als die Anwendung gerade nur so vieler Worte, als eben zum vollständigen Ausdrucke unentbehrlich sind? Und nun bediene ich mich abermals einer einzeln Fabel beym 2doncr, um sein Alter noch genauer zu bestimmen, und zu erhärten, daß er wohl nicht früher, als gegen das Ende des 14>c» Jahrhunderts möge geschrieben haben. Zch meine die bekannte Fabel vom Müller, seinem Sohne und ihrem iLscl, über die vor zwanzig Zahrcn zwischen Franzosen und Deutschen ein kleiner Streit vorfiel, welche von beyden Nationen sich die Erfindung derselben zueignen könnte (°). Daß es eine deutsche Erfindung sey, blieb ausgemacht, es sey nun, daß sie Camcranus, wie Gottsched wollte, aus unsers Boilers alten deutschen Fabel entlehnt habe, oder aus den il^sco- tiis pnFzii, wie ein Franzose für wahrscheinlicher hielt. Denn Poggius selbst bekennet in der Einleitung derselben, daß sie sich aus Deutschland hcrschrcibc, und eben diese Einleitung ist es, die mir zu meiner Absicht hier dienen soll, vicolwtur, schreibt C) Die Aufsätze, in welche» dieser Streit gcsührct wurde/ sehe man im i«u>»-» Lirnnger und in Gottscheds Neuesten vom Jahre I7SK. Die mancherley Zusätze und Berichtigungen, deren sie sähig sind, werde ich an einem ander» Orte anzeige». 360 Zur Geschichte und Litteratur. Fünfter Ncylrag. Poggias,(°) inter Loervtarios pontMels, vns csui a saliulam rvtulit, nu/ie?' »i ^/a?/!«?«'» /c?-iptnm Lenem, alt, fuiftv... und wie die besagte Fabel daselbst weiter lautet, die bey unserm Boncr die 52ste ist, in der Ausgabe der Schweizer. Wer sieht nicht, daß hier die Worte in Betrachtung kommen: hulnn nuper in ^lemannia kcriptam picwiiunio villittot; und besonders das nupc-r? Das „uuer Zwar ist sehr bald zu bestimmen. Denn aus der Schlußrede des Poggius zu seinen ^aeotüs erhellet, daß diese Schnurren aus den vertraulichen Gesprächen entstanden, die er während der Regierung Pabst XN^rrinus des V, also von 4417-1431, mit einigen Freunden in dazu eigentlich bestimmten Zusammenkünften gehalten. Also, auch von 1417 an gerechnet, kann nu^er keine ältere Zeit, als den Anfang des 15»» oder das Ende des 14tt» Jahrhunderts bedeuten; und das wäre es eben, was ich wollte. Eine Fabel, von der es frühstcns um 1417 heißt, daß sie vor kurzem, nunor, erfunden worden, ist Beweis genug, daß die ganze Sammlung, worinn sie sich bcsindct, nicht älter seyn kann. Aber nun ist die Frage: hcisscu denn die Worte zusammen auch nothwendig das? «juam nunc-r in ^VIv- mania tcrijitam j>ictam«juv vicMvt. Zst nupor nicht eben sowohl zu vitlisst-t zu ziehen, als zu lci-ij.tim, I>ictam^>n ^IiiIvlV>>>In!^ kltnul!-? !>uucl i»u»vs 362 Zur Geschichte und Litteratur, Fünfter Beytrag, sntiqulvrvs hiocimiiiikus geschrieben, aus welchem zu ersehen, daß er auch dc» alten Bambcrgcr Druck gekannt, von welchem ich am ersten anzumerken geglaubt, daß er die nehmlichen Fabeln enthalte, welche Scher; zu allererst herauszugeben vcr- meynte. Wie nachlässig er aber diese Entdeckung genutzt; wie sorglos er eben daselbst nicht nur die Fehler in Ansehung unserer Handschrift begangen, die ich an seinem Neuei?c>i gerügt, sondern auch wie viel plumper diese Fehler dort erscheinen! mag selbst nachsehen, wer Lust und Gelegenheit dazu hat. Zch kann mich nur nicht genug wundern, Theils, wie den Schweizern so viel früher die Gottschcdischc Anzeige unbekannt bleiben könne», Theils, wie Gottsched es versäumen können, als die Ausgabe der Schweizer erschien, es der Welt mit seiner gewöhnlichen Bcschcidcnbcit anzuzeigen, wie viel diese Herausgeber schon längst von ihm hätten lernen können. Aber so ging es damals: jeder schimpfte auf den andern, und keiner las den andern. XXII. Ueber den Anonymus des Nevclcr. Man verstehet unter dieser Benennung den li»gcna»»Ic» halbbarbarischcn lateinischen Dichter, dessen clcgicischc Fabel» in der Sammlung des Nevclcr unmittelbar ans die Fabeln des Avianus folgen. Da er in der Geschichte der Fabel vieler Umstände wegen sehr merkwürdig ist; da ich bereits zwcycrlcy von ihm erwiesen habe, nehmlich, daß er im Grunde nichts als ein vcrsisicirter Romulus scy("), und daß er eine von den Haupt- quellcn unsers Zöoners gewesen ("): so will ich, was ich sonst für Nachforschungen über ihn gemacht habe, hier mittheilen. Sie werden nicht allein die Ncugierde des LittcrarorS unterhalten, sondern können einmal demjenigen Gelehrten nützlich seyn, der etwa diesem Anonymus eben die Ehre erweisen wollte, die Rannegiccer dem Avianus erwiesen hat. Denn wir wollen nur immer die Zunft der Scholiasten noch eine Weile bc- l°) Beytrag l. S. 07. sBand ix, S. 6Z.j (") S. 26. dicscs sunsle» Beytrags, sobcn S. Ueber den Anonymus des Ncvclct. siehe» lassen! Wenn sie mit den guten klassischen Schriftstellern fertig ist, kann sie ja die Schriftsteller der spätern Zeiten vornehmen, welche aufzuklären und zu berichtigen gewiß nicht weniger Scharfsinn und Kritik erfordert. Annehmen und voraussetzen, daß dieses überflüssig, und jenes schon geschehen sey, heißt ein wenig zu viel Unkundc in dieser Art von Gelehrsamkeit verrathen. - 1. Die Zeit, in welcher der Ungenannte, von dem die Rede ist, gelebt, läßt sich bis itzt noch eben so wenig mit Gewißheit angeben, als sein Name. An Versuchen, beides zu leisten, haben es die Gelehrten zwar nicht fehlen lassen; aber diese Versuche zu widerlegen, ist leichter, als etwas Zuvcrlässi- gers an ihre Stelle zu setzen. Sie reiben sich zum Theil unter einander selbst auf; und da ihre Verschiedenheit gewisser Maas- scn von der Verschiedenheit des Urtheils abhängt, das jeder von dem innern Werthe des Gegenstandes gcfällct: so verlohnt es sich schon der Mühe, vorher einen Blick darauf zu werfen; wäre es auch nur, um an einem Exempel mehr zu zeigen, daß der Geschmack in solchen kritischen Untersuchungen zwar nichts entscheiden, aber doch auch (man erlaube mir dieses Wort) der Mißgcschmack, selbst den gelehrtesten Mann gewaltig irre führen kann. 2. Also vom Gyraldus anzufangen, dem ersten, und wohl noch dem einzigen kritischen Geschichtschreiber der Poesie. - Gyraldus nennt unsern Ungenannten Romulus. kostet vt intor Iios i»ovta8, schreibt cr("), rvponi Komulug illo, «zui all 1'^Iiortinui» lilium liurum lcriplit, yuom, ad imitationv g^oluAo- ru»> ^oklin! illius I^nr)^i8, /ttktt/a» /je/o/it nuacupavit: n«z», ut uliijui rali suiit, teanttulit. IVIirum voliis llicsm, nusm »nxiv l'iumvnkedi «juillimi, n«n linmiiliun lnrjus lilivlli autniom skterunt, l'vtl kuum ^uonllilin Lalonem muiiloinem, «jui I^votit llu», ^tlie nis ttullvrvt, v Krkveo sauulas iias noktri« inoridus (ut itjunt) ii^tanllo, carniiiiv eum^otuvrit. 8vll certo live int» vel linmul» vvl 8alone, »iv puvro nullus liuor !««zuv triviitlidu-- nmizitlriL te- rvli-ttur, n«Ill I'viituiuiu Uisluriil, viitl. V. kikL» suiviu. >A!4 Zur Geschichte und Litteratur. Fünfter Beytrag. Irrthlime gckommcn, dem Ncrsisicator dc» Namcn dcS Urhcbcrs beyzulegen, kann ich leicht bcgrciffcn, wenn ich annehme, daß zu seiner Zeit in den Schulen Italiens eben solche Sammlungen von Fabeln gängc und gäbe gewesen, dergleichen ich an der Slcinhsrvelschen in dem Itcn Beytrage beschrieben, in welchen die clcgicischcn Fabeln unsers Anonymus den prosaischen des Ro- muluS untergeordnet waren. Indeß kann Ei'raldus nicht einmal diese Schulbücher genau angesehen haben, geschweige, daß er gar Handschriften darüber zu Rathe gezogen hätte. Denn in diesen steht die Zuschrift des Nomulus an seinen Sohn T^bcrtmuL, oder T>'berinns, jederzeit vor den prosaischen Fabeln, und der Eingang zu den clcgicischcn enthält von dicscn Namcn kcincn. Auch sagt Nomulus in jcncr Zuschrift ausdrücklich: lä ego Kumulus tranttuli äc- z^r-reo in laiiiiiim. Woher NUN Gyraldns das besser wissen wollen; aus welchem Grunde er cincn Schrift- stcllcr, der sich selbst für nichts weiter als Ucbcrsctzcr ausgicbt, zum Erfinder machcn zu müssen, geglaubt hat, wünschte ich wohl belehrt zu seyn. Noch bcgicrigcr aber wäre ich zu wissen, wer der Salo von Parm« seyn sollte, mit dem seine LandSlcutc den Nomulus so gern vcrdrcngcn möchten. Noch habe ich nirgends etwas von ihm in Erfahrung bringen können; und auch Gesncr kannte ihn nicht weiter, als aus dieser Stelle des Gy- raldus. Daß aber unter den Inv^tiis ^lox-incl,! nichts anders zu verstehen sey, als die Grammatik des Alcxanvcr de Vill« Dci, ist wohl unstreitig. Sie ist in L!coninischcn Acrscn, führt den Titel vnctrinalo, und war seit der ersten Hälfte des IZmi Jahrhunderts in allen Schulen eingeführt. Wenn wir nun annehmen dürften, daß die Fabeln unsers Anonymus, sofort an die Stelle der Nu^-n-um Aliixinilniaiü gctrctcn, welche Alexander gleich zu Anfange seines Ooclniiulo aus den Schulen verweiset: so wäre das die älteste Spur, die mir noch von ihrem Daseyn vorgekommen. — Doch Gyraldus soll ja ausdrücklich sagen, daß ihr Acrsasscr bereits im I2lc» Jahrhunderte gelebt habe ? Wenigstens versichert dieses Oe la lNoilnoye in scincn berichtigte» Menagianen (°): Filius t-!>r->I<1us atttwui? los tu- (°) -r. i. >>. ,73. lieber den Anonymus des Ncvclct. 1,Ios -V »n ou et lo snit vivrv s«:r- vnrunt ^riice^tnros nostri: ad oc> iniscjuam üctlilij>lin ullai» sactai» in cariiiinv k)llal>al»iii. Viilomur tainon nos »lieuui iin.im >iut kllteran» clo^relieinlitso. I)o i^kn voro itit ^Utkieo: lllxit, a mv nullo innlla moliud! älci ziol'le. sjuaro eui» ^vetis novitüs nnn l'oliim eclitcoiiclniii nl» tulnilarnin ntilitatom, l« oiiisec! Avnoris aAnomin.'ttinncs nili in arguti!» vn!- ^i-imm-lt»», cammonllantiir. Daß Scaliger hier von unserm Anonymus rede, ist aus dem angeführten Verse klar, welcher in der H2tcn Fabel ,lo muro urdano et rüttle« vorkommt. Aber welch ein Urtheil für solch einen Mann! Wenn er, diesem Urlbcilc zu Folge, unsern Anonymus für einen alten Dichter genommen hatte, sollte cS mich weit weniger wundern, als daß er ihn dem obngcachtct für so neu erkläret. Untcrdcß ging auch dieses natürlich zu. Denn vermöge seiner Erziehung kannte der ältere Scaligcr die gemeinen Schulbücher nur wenig. Da kam ZKK Zur Geschichte und Litteratur. Fünfter Beytrag. ihm nun dieses mit der Italienischen Ucbcrsctzung eines gewissen Accio Zucco in die Hände; er glaubte, wer die italienischen Reime gemacht habe, werde auch die lateinischen Ncrsc gemacht haben; und so entstand ein lateinischer Dichter Accius, von dem bis auf den nämlichen Augenblick kein Mensch in der Welt etwas gehört hatte. Diese Bemerkung hat de la N?onnc>>e über den Zöaillet^) gemacht, welcher, wie von ihm zu vermuthen, dem Scaliger blindlings gefolgt war. Wenn aber de la !Nonno>-e auch das dem Scaliger nicht will gelten lassen, daß er allerdings einige Ekchlipscs bey unserm Anonymus will gefunden haben; wenn de la!Nonno>-c behauptet, daß an dem einzigen Orte, wo eine hätte seyn müssen: In Fallo ftolittuin, in iasnille niilelira sonlnao Dona notos — — unser Ncrsificator sie dennoch lieber gar nicht machen wollen: so muß ich in Ansehung dieses Exempels wenigstens anmerken, daß alle unsere Handschriften und alten Ausgaben diese Zcilc so lesen, daß die Eklhlipsis gar nicht statt findet. Nämlich: In Züllo ftolillum, tn iasnillo nulelna lonlnao Dona notos — — Ncbcrbaupt scbeint mir, daß Scaliger unter Ekthlipsis nicht blos die Hcrausdrängung des m mit seinem vorhergehenden Selbst- lauter, sondern eine jede Elision überhaupt verstanden babe. Denn noch zur Zeit habe ich auch deren keine in allen den Fabeln finden können, die man von dem nämlichen ersten Verfasser zu seyn erachten kann; und nur in den letzten Fabeln, die offenbar von einer spätern Hand zu seyn scheinen, auch nicht einmal in allen Ausgaben befindlich sind, kommen einige derselben vor. So, denke ich, haben auch neuere (Hrammatici den Scaliger verstanden; z. E. die pvötioa maior der Gicsscnschc» «Professoren, wo es im zweyten Vuchc S. 15V. heißt: ^, nau- citato elilianuin cvloliratur Accius !s, «jueni fueiuut ^elonicarmn lakularuin autorom unc! !o memliranis vtkonllitur, vincam mv iptum pstiontis, et spoeimvn ^»roducam, uncZo clo univorto oporo ^ucliesri poslit. Und hierauf läßt cr den Eingang dcs ersten Vuchcs nebst der crstcn Fabel dessclbcn folgen, und setzt hinzu: lalis est umvorla illa poelis. Wahrlich scheint mir Zdarch hier ekler gewesen zu seyn, als ich ihn sonst an zwanzig Stellen finde: und ich schäme mich nicht zu bekennen, daß ich selbst einer von denen bin, die durchaus nichts wollen untergehen lassen, was auf sehr altem Pcrgamcn (odtolotifiimis momdrarils) stehet, wenn es auch schon noch ein wenig schlechter ist, als die angeführten Zeilen doch wirklich nicht sind. Wüßten wir übrigens, was denn Darth eigentlich odrolvtiMm»« mvmdranas nenne: so wüßten wir vielleicht doch auch schon etwas mehr von der Zeit dcs daraus geschriebenen Dichters. Allzuhoch zwar mag cr in seinen Gedanken wol nicht damit hinaufgcsticgcn seyn; wenn wir aus dem schlicsscn sollen, was cr, nach mcincr Vermuthung, zu einer andern Zeit beyzufügen für gut befunden. Denn nun hatte cr erfahren, daß schon Ncvelct dcn Fabeldichter ganz herausgegeben, von dem cr gewiß keine Probe würde mitgetheilt haben, wenn cr dicscn Umstand vorher gewußt hätte. Ja, cr würde dicsc Probe ohne Zweifel völlig aus seinen ^ävorf->ri!s auSge- strichcu haben, wenn ihm nicht noch eine Vermuthung wegen dcs wahren Verfassers bcygcfallen wäre, um derentwillen er glaubtc, daß allcS schon so stchcn bleiben könnte, wie cr cs einmal geschrieben, kr ^-un quillom, sind seine Worte, oclita et roconlit!» (iinivorla illa I^nolis) a, Noveleto Oolcliio. 8i czuis mo anetoii« nnmon roget, <1!eara üoinarduin esto, cujus 2t! ciciilum limilos vorl'ii!-! «Iv (^uktoris 5uI)»I.i ^>rollucit 8ilvefter Ki Zur (beschichte und Litteratur. Fünfter Beytrag. i'!tl«1>i5-, et lüe knrte vxeiclorunt. 8ocl »o «^uis auctorvin eoitiv- rem ,M0s>uv iAnorarv ^nslit. yuao llo vo ro^eri a^uiiAam. /te- /»»////^e?' /tt^. /»i^eittt»»' /^0?/ttt?i01'?t»t ?°0Atti>t tt^itti^ /ttb?t/aL oo??/c?'/^/ oei'e, «?tc^ore»i 6?»°««?«?« ^a^n?»/« Haoe i»o>i>- Iiranae. Also auf einen Bernhard räth Barth; ans einen Bernhard- Und ans welchen? Denn es sind dieses Namens mehrere, die alle lateinische Verse gemacht haben, und auf unsre Fabeln Anspruch machen könnten. Auf eben den, von welchem beym Silvester GiralSus einige Zeilen aus einer Fabel vom Biber vorkommen, die hier in seinen ^llvorlariis, in die er sie ehedem eingetragen, verloren gegangen waren. Denn so verstehe ich die Worte: vt tVic sorto vxcillerunt. Das lud ziehe ich auf die Stelle in den vvrtariis, und nicht auf die alten Fabeln, aus welchen die ganze Fabel vom Biber sich verloren habe; als welches man sich vielleicht daher desto eher einbilden könnte, weil wirklich unter den griechischen Fabeln des Acsopus eine vom Biber enthalten ist, welche das bekannte Mährchcn von dessen Geilen enthält (°). Ich schlage also im Silv. Giral- dus die Stelle nach, die Barch kann gcmcinct haben, nnd sindc im zweyten Buche des Itinorarii 0-u»lAi>l.>, im dritten Kapitel, folgendes Distichon eines Bernardus, den er weiter als mit diesem seinem bloßen Namen nicht angiebt: l'i-ollit, itom cattor >>roi»'io Is»Uti. llcbcr den Anonymus des Nevelct. 369 fehler desselben, durch den er, nach Scaligers obigem Urtheile, der poetischen Jugend minder nachahmungswürdig seyn soll? von seinen so häufigen Assimilationen? von der kindischen Wort- klappcr, ohne welche der Anonymus fast keine Zeile schreiben kann? Ich wollte ganz einen andern nennen, der ihm nicht allein in diesen Tändeleycn, sondern auch in der affectirten Vermeidung aller Elisionen vollkommen gleich kömmt, welches denn eine weit schliesscndcre Aehnlichkcit geben würde. Und das wäre Alanus, Doch ich will mich selbst nicht in Vermuthungen verlieren, indem ich anderer Vermuthungen widerlege. Zch will vielmehr gänzlich den gänzlich gelehrten Männern entsagen, die so reich an Muthmaßungen, und so arm an Urlhcilskraft sind; wenn ich vorher nur noch einen werde gehört haben, der so ganz in diese Classe nicht zu bringen, indem er seine kühnen und oft seltsamen Einfälle wenigstens mit einer sehr ausgesuchten Bclcscnhcit zu belegen wußte. 5. Und dieser ist unser Christ. Christ, welcher in der Hauptsache von Phädro unstrcitig Recht hat, in der er bisher weder widerlegt worden, noch schwerlich jemals widerlegt werden dürfte: Christ hielt auch, wie bekannt, die Fabeln des Avianns, so wie sie Ranncgicter herausgegeben hat, für ein untergeschobnes Werk, an welchem Rnfus Festus Avianns wenig oder gar keinen Antheil habe. Höchstens könne dieser in einer eignen und besondern, größern und bessern Sammlung von Fabeln, den Stoff zu einigen derselben, und hin und wieder ein Wort oder einen Ausdruck, hergegeben haben. Das übrige sey aus einem barbarischen Zeitalter, und von einem eben so geschmacklosen als unlatcinischen Scribcntcn (°): L6iuos, sliittianto molius, nt ouinor, von eleZiac» car- minv. Ilas lliu pokt Iionio »actus inlolieis tiveuli t'cliolaft'K'us, all suiallr-iFint.'t tliias, srAumontis s»o jixiicic» cleloctis ^uibuKiliim, ut oninor, etiinn aällitis, roäeAit, et niniiia tuis ologls pro luliitu comminuit: niliil aliuc! uonli, ut ittucl ernt kireulum, nsliiturus^ nili ut verlilms rol»s. >Iu ?Il»e(Iro, p üt. Messings Werke x. 2l 370 Zur Geschichte und Litteratur. Fünfter Beytrag. lerlntornt ^visnus. — «»'at /«ec?«^«,»/ Und welches war das Jahrhundert, das durch sein inlcitse lirvvitatis Nulliuiu so vorzüglich berühmt ist? Ich keime keines. Es ist vielmehr der Fehler aller barbarischen Jahrhunderte, daß ihre Schriftsteller an beyden Enden ausschwciffcn, lind eben so oft Schwätzer als Wortsparcr sind; ihre guten Muster nicht seltner in einem Schwall von Worten ersäuffcn, als verstümmeln. Doch Christ hat ohne Zweifel hicdurch auch kein eigentlich chronologisches Merkmal angeben wollen, und alles, was er positives von dem Alter dieses Pscudoavicnus sagt, ist nichts mehr als dieses, daß er schwerlich älter, als unser Anonymus, seyn könne. »oc, nuoni clotcrlnü, ptoiiiloavien», niü vetuttior, et miilto rvcon- tior vslo non viäotur i,!cort>. ivtstis snon^mus, a ^Vev«?/eto otism u- las aiiti^uas, auf die es dem Nilanr vornehmlich angesehen war: sondern er mcynct dcn Romulus sclbst, den 57ilant auf dicsc rslmln« -u>tikju-is folgen lassen, ob er schon bcrcits längst in dcr Steinhöwclschcn Sammlung vollständiger und besser vorhanden war. Denn unter diesem Namcn, wclchcr eigentlich nnr dcn prosaischen Fabel» gehört, verstand man auch nicht selten die clcgicischcn unsers Anonymus, woraus eine Verwirrung erwuchs, der man doch einmal abhelfen musitc, und dcr man nicht bcsscr abhclfcn konnte, als wenn man dem cincn und dcm andern dcn Namcn cincs bcsondcrn Verfassers beylegte; gesetzt auch, daß man dcn Irrthum cincs großen Mannes dazu brauchte, wenn man nur weiß, daß es ein Irrthum ist. Die übrigen Vermuthungen, die Christ von diesem seinem Accius macht, gründen sich auf die leeren Aeusserungen des armseligen Scho- liasten, dcr sich i» cinigcn alten Drucken und Handschriften bey den Fabeln findet. ZXuFiv Flosk-irum vvtvruni inoptislimarum moclo tcii^torviu euruni ologiaco c-irniinv silliulnrum saciunt, MzAi/^u,,- ^«i>t'<<^e ^ro tiikuunt »»«Ai/??»» «ziiatonus fortaklis argumont-t pr»;l»uit. Ich kann nicht sagen, auf welchen Währsmann sich Christ wegen des Gaalte- rns Anglicus hicrbcy bezicht. Ich finde in dcn alten gedruckten und geschriebenen Büchern, die ich vor mir habe, davon nichts. Aber daß mit dem Magister Aesopus blos auf den Inhalt und den Ilrstoff gesehen worden, so wie unter dem Romulias der mchrgedachte Romnlus zu verstehen, crgiebt sich ja wohl von selbst; und wie es gekommen, daß dieser Namen beiden Fabeln, dcn prosaischen sowol als dcn elcgicischcn, gcgebcn worden, habe ich schon gcsagt. Auf Veranlassung dcr alten Fabclbüchcr nämlich, in welchen die elcgicischcn, so weit sie langten, dcn prosaischen untcrgcordnet waren, wie in dem Slcinhörvclscben zu sehen. Vielleicht aber daß selbst Christ von diesem keine klare Zdcc hatte, indem ihm überhaupt bey scincr Nachricht so viclc Büchcr selbst nicht vor Augcn gewesen, wenigstens kann es nur aus dieser Ursache geschehen seyn, daß er zwey deutsche Schriftsteller mit einander verwechselt hat, von welchen sich unsere gedruckte Litteratur so zu reden ansängt, und die sich beide um unsere Sprache im funszehntcn Jahrhunderte so verdient gemacht haben, daß ihr Andenken wohl erneuert zu werden vcrdicnct, welches schwerlich aus einer Bibliothek vollständiger geschehen kann, als aus unserer. Nämlich Heinrich Sreinhsrocln selbst, dcr cin Arzt in Ulm und von !Vcyl gebürtig war, mit Niklas von IVsle, dcr Canzlcr bey dem Grasen Ulrich von Wirtcnbcrg, und aus LLßlingcn gcwcscn. Eines jcdcn besondere Schriften sollen cin andcrmal angezeigt werden. Itzt bleibe ich blos bey dcr Hauptsache stehen, die das Urtheil betrifft, wclchcs Christ über dcn classischcn Wcrth unsers Anonymus ausspricht. Wenn dicscs Urtheil sehr gcmäßigct zu scvn scheint, indem es gleichsam zwischen dcn Mcynungen dcs 2darlh und I- C- Scaligcr mitten inne liegt, so ist es doch darum nicht minder paradox, indem es der Rangordnung, nach welcher man gewöhnlich die spätern römischen Autorcs auf einander folgen läßt, so gewaltig widerspricht. Aus einem barbarischen Vcrsmachcr nämlich wird Christ auf einmal ein Scri- bcnt, wic wir uns nur immer einen Virum eonlul-trvm des 4tcn 24« 372 Zur Geschichte und Litteratur. Sechster Beytrag. Jahrhunderts, wenigstens einen Höfling der Antonincr gedacht haben. Denn nicht allein in diese Zeiten erhebt er ihn, sondern erkennt ihn auch an Sprache und Geschmack dieser Zeiten für würdig. Leilicet, sagt er ausdrücklich--^ (°) Sechster Beytrag. 17 80. riIL0I>IIII.I I>IiL8KVirkI VIVM8^VM äk'IIVM 8eMVVI^.°) ^lreopliilus, lmmilis preslivter, lervus teivorum Lei, in- lliZnus vornine et vroteslicine monaclti, omnilius mentis llelilliain imirnilille (1) DwAa/tonem utili manunm vecunali»ne, et «lelevlu- üili novitatum meelitationv lleclinaro et eulcare volentil>u5, re- trilmlionern cveleltis riroemü! I^egimus in exordio rnunilanoe creationi8, iloininein all imaginein et linnlitullinem Dei ec>n«Iituin et inkpiratione llivini tniraeuli animatum, tantai^ue llignitatis excellent!» cvcteris unimuntilius nroerogstum, ut lationi» cupax llivinoe nrullentive, conlilii inxenii^uv mereretur naiticinium, ar- ditrül^ue liliertste clonatns lolius conm'tvri5 lui tusnieeret volun- iatem et revererotur irnnerium. t)ui attu tlialiolico milere 6e- eevtus, licet nrovter inol>ecl!ent!oe euluarn Privilegium iumortali- tati8 amtlerit, tarnen 5eient!cv et intelligentioe clignitatem aäoo in poltvritstis nronaginein tranltulit, nt ^uieunc^ue euram lollieitn- clinernc^ue ac16i6erit, tot!u8 artis ingenü^ue eavacitatern «^uali IisereZitario jure ullioisei nosllt. Ilujusmocli intentionem Iiuman.i tusciniens lülleitia, et in (liverlis aotilius l'ui« iollllens lucris et l°) Hier bricht die Handschrift dieses Aufsatzes ab, die der sel. Lessing nicht lange vor seinem Tode in die Druckcrcv gab; und bis itzt hat sich von ihrer Fortsetzung unter seinen Papieren nichts gefunden. iLschcnburg. °°) Die von Chr. Leiste in der Vorrede S, 14 angcjeigttn Druckfehler und Abweichungen von der Handschrist sind hier stillschweigend verbessert. (t) e. I>. vseslionem. ^l'lleoplüli l'resli^teri 6iver5arum artium telieäula. voluptatiuus, per temporum inoremeols, tsnclem sä proellettinal^a elirittianoe religionis perlluxit tempora, laetumcmv elt, ut o^uo>l all lauclem et gloriam nominis lui conilillit 6!lpolitio clivina, in e!v8 oliten^uium converteret plelis I)eo clevota. <)ua propter „«» / 374 Zur Geschichte und Litteratur. Sechster Beytrag. nilius narcius et kiktula lliverkornmcme generuin aromala cresee- rent, nuro^ulll IÜ5 eontemntis tainniam vililiu» et ilomekticis all extranea, nee rneliora, kell kortakkis viliora eomnarunlla eireuires terras et maria? Lt Iroe te juäice xianllis köret ktultitia. <)nam- vis enim koleant Iiomines ^uoes^iie nrecioka multc» kuliore «moekita, kurnntnurunuv numerokitato comnarata, nrimo loco revlinere, tuin- mahne tueri cautela: tarnen ki körte Znterllum gratis oecurrerint aut inveniantur pari» keu meliora, non «likkirnili, imo majori ker- vantur euttockia. <)ua pronter, ?ili cluleiskimo, rmein Oeus omnino Iioaturn keeit ill Iiae varte, r^ua tidi gratis ollern» tur, l^u« rnulti Marino« kecantes kluetus oum kurnrno nerieulo v!I>>'. kanris ao krigoris artati neceklitate, ant clilitlirna lloetoruin kelli kervitnte, nee «kekatigati ll!seen6i cleli6erio, intoleraliili taineii acl^uirunt lavoro; Iiane vivriis.vnvn ^liriv», sciiLvvi^Zl avillis outu- tilius eoncnnisee, tenaei memoria sierlege, arilent! arnore euni- plectere. ()uam ki lliliAentius nerkerirteris, illie invovies >e relogeris et tenaei ineinori,»: cv7n/,e^«- ii« (6), ut, »^uolies laliore nie« Iivue ukus kuerls, vres nro ine apuli inikorieorlliam I)ei vrnninotentis, nui teit, ine nee iiunuui ^ laullis amore, nee teoi>>oralis nroeinii eunillilate, «niiu tiigekl:, 1'unt, conkerinkikke, aut inviiliie livvro nreeiukui» iniiil :,ut i:>r»in kulitraxille, keu nnlii neeuliariter lekervaluin e»»tieui>ke, kell ii» uuginenturn nonciris et gl»ii:e noniinis vjuü inulluruin neeeklil:»- tilius kueeurrikke et nrokectilius conkuluikl'e. Lxplicit I'rulo^us. I»cij,iu»t (.'-iiiitul.«. Ls». i. te/«^t,'»'tt»t«.'/«t,> />i c»i^>c»/vV>ttt. — II. t/e ^^»//ttu. (g) ^. l^. >>llioI in Uivurluxum. (t) t.'. l^. Iiu>>i;>i>. (S) 1^. solldi!« U>-rl»iliU!l invclUiZiU. ^ö) t,'. I.. oouiiUl!i»>itv. Mvopllili ?r<:8livleii llivorsaium aiUum tvlleäula. 376 lüap. m. t/e ^o^o /i^'mo (7 — iv. ett?it/tt. «/e ea/i/tttL > «l/otoLee?it«»t et ^'«ven»/«. tts t)»^» «t/oteLce?!t?«»i. ?«/ttt?i>/c/t /ttt/»// /tt//>tt»teo. t/o cei t/e/»omt/to. t/e tnt>?tttL atttt^ttt/zt et ti/'t/»»//«, et t/o A/«t«te «eTTttt/on. t/o A/?et»ie 00?°«' et e»»'«?««»/ eoT-vt. t/o kte«/t)nt?t?'tt //«^et- 00?°««,» et /tA?««»i. t/o i'?t/»?-tetk?it/tL et t/o »tee, t/ttt. t/o At>«t»to ve>tttttoii. xxvtti. t/e /e/ttL e^Zte/i!?v'^ttL et «etv/'e»/»'. xxix. t/e ^ottt/tt l/e ^et?tt« /ttkt,»«. t/e eotoi't^/» »teo et,/»»,mt te»e«t/». ^»ot/eL /t/em t)«to^eL ^<,»e»t/t ///it. t/o ^i'vt?tt?» /,/,/>o»«ttt>'. ,/ttti«tt>tt» t/ee«i et«»- ^iet«/>l Mio?«/« /°tttA«t> ete?e,e». (7) zu» (1. l.. uliie? entu>'. — xxxix. t/e Ae?ie?'tü?t« et te»^ie?'tt«!e?iti« /o/tt. — xi.. t/e ce/iv^i't'o. — xi.1. t^e vt>t'e/t — xi.il. c5e v/i'/c/i /tt//itt?it'cs. — xi.ni. e?e?-o/a. Incipit über primus. lüap. l. «/e te?tt^ie?'a??iento eoto?'?«» i?! »nte//^ co^ioi't'^UL. (üolor, ciui tlieitur rnewvrsna, «zuo pingitur tacies et nu6.i eorporo, tie comnonitur. 1»IIe eeroliim i. e. altiurn, cmoä üt ex plumbo, et mitte eain von tritam, kell ita ut ett liecorn, in vas cunreum vel terreurn, et none tuper nrunas !>r6eutes et cvrnvure üonee eoilpertatur in llavum colorein (8). Deinile tere enm, et ailmitee albain ei cerotarn et cenobrium, «loneo carni limilis iiat. Quorum colorum rnixtura in tuo iit arliitiio; ut 6, vertu ^ratio, ruveas tacies Iiabere vis, plus ac!6o cenolirü, lr vero eaniliclas, plus gvnone alt»!; L autem nalliüas, annonv pro eenolirio, nie- llieurn »rlüini. (!sr>. II. e/o co/o?'. »llSil ve/ A»/a»cum. ^Iteonlnli preslivtvri cliverkicrum artium tellecluls. 377 t!sn. IV. t/s i'v/a ^«-/m«. Veincle mitee eum limnliei memlirana mo6icum cenolirii et minii, et eonlieo eolorem, «zui clieiter roka, uncke ruuriesbis utramccue msxillam, os et rnontum inserius, collum et ruZas kroniis moclice, inkam lrontem tuner tempora ex utrac^ue varte, natum in lonxituciine et kunernares ex utrac^ue psrte, articulos et coelera memma in nuclo eorvori. dan. V. /»?«t'nK /??i'ma. ?ott Iilve milee eum limnliei membrnna eerosam tritsm et eomnone eolorem, o^ui clicitur lumina. Incle illuminaliis tuner- cili.i, nntum in longitucline et tuner koramiua nnrium ex utrac^uv narte, tulitiles traetus eirca oeulos et temvor» interius, et inen- tum tunerius, et juxta nares et os ex utrgcmv ^>arle, trontem tunerius, inter rugas krontis mo6iee, et eollum in meclio, et eirca aures, ae articulos manuum et neclum et braeliiorum in meckio. iüsn. VI. c^e «enec/« »t oc»/» ^io?ie»i?ntt!t/a. Deinile milee eum roka cenodrium, et linies incle in ineclio oiis, it.i ut anterior tunerius inkoiiuscrue nereat, et sae sulitiles traetus tuner rosum in laeie, in eollo et krönte, et cleligualiis incle »rtieulos in nglmis, et junctur.is oinniuin memlirorum et unAulas. Liin. ix. k/e /«„ittitt /'ec?«it^a. I^t ti sneies tenelirol'a l'uerit ut ei non luklieiat un.i lumin-i. aclcle ei nmnlins cle alü», et suner nriorem linies l'ulitiles tractui? ner omuiu. 378 Zur Geschichte und Litteratur. Sechster Beytrag. Op. x. l/e ca^tV/t^ Meno?'»,«, ac/o/e/ee?it«m et ^»ve?««/?. ?ott Iioce mitce per omnia^") mo6ienm nigri eum ogra et imple eap!IIo8 puerornm, et lliteernv eos eum m'gro. ^>llle amplius niAri eum oZra et imple eapillo8 juvenum, et illumina eum leeundo. Lap. XI. t/e Äni'ü«»- K«»/«. ^!Vli5ce mo6ieum nigri eum cerola et imple eapillo8 et Iiarlias »lecrepitorum. ^ilde eiäem eolori amplius nigri et mollieum in- Iiei, et kae intlv traetu8, et illuiiiiiinuis limpliei cerota. t!c>mmikee rurlum eerok« ampl!u8 nizri, et imple capill8 et var»a8 eompoue. t)ap. xm. c/s e^r?«t/r» et cete?'/» eoto?v'üuL. Deincke allmitee ruveo moclieum nizzri, cmi eolor voeatur exu«Ira, et tae inilv traetu8 eirea pupilla8 oculorum, et in meilio ori8, et tulitlle» tractu8 inter »8 et nientum. I^ott Iioeo euni limplici rulieo kae tupercilia et lul)tile8 traelus inter oculo« et lupercilia, et oculo» iuser!u8, et in plena saeie nasum in itextera parte et tvpernare8 ex utracme parte, et 08 inlvriu8, et eirea Ircmtem et maxilla8 lenum interiu8, et eirea «liAito8 manuun» et artieulo8 peilum interius, et in eouverla 5aciv eirea nnre8 in an- teriori parte. 8upereilia vero kenum live clecrepitorum sacie« eum veueila, uncle pupilla8 iniplekti. Deiixlv e»m limplici ni^r» juvenum tupercilia 5acie8, il» ut 5uperiu8 uiilmantulum ruliei appareat, et oeul<)8 5upvriv8 et koramina narium, et 08 utra l^°) lsiuit ^e?" »uin/ll I^ips. »o» SL»us<:it Lt vitlelur wiuurv ox !tilletit!>Il!iU<- rvpeliluw. Hieopliili Presbyter! ulverkarum artium tcl»ellula. 379 t?ap. XlV. t^e „tt'^^trtt «e/i!/?nento»'!«?tt »i /«^»ea»'«. ^iVlisce menete eum tolio 5ive eum nigro, et moilieum luuco, et iniple vettimentum. .^«lmitee etiam moilieum m'gri et tae tractus. I>eiu«Ie mikee Ia?ur eum moäico meovte. live eum tolio, live eum eo6em eolore uoile impletti, et illumma primum, et eum puio I.^ur illumina kuperius. I'ott Iioee mitee parum allii eum la^ur et sae tulililes et raros traetus. Imple vektimvu- tum eum rulieo, et H rutieum palliäum llt, ail6v moäieum uigii. lulle mitce amplius niZri eum eoäem et tae traetus. Deinllv mitee moilieum ruliei eum eolore cvuovrio et illuwim» primum. I'ott Iioee aäile moilieum minii eum eeuoliiio et illumiua lupei'ius, imple vektimeutum eum eenoliiio, et mitee eum eoäem moilieum ruliei, et lae traetus. Dvmäe mitee primuni moilieum miuii eum eenoliiio et illumina piümum. I^ott Iioee illumina eum Lmpliei miiiio. extiemum mitee moilieum nigri eum i'uveo, et tac exteriorem ummam. ülitee purum viriili eum o^ia, ita ut 6e vAia plus lit, et imple vettimentum. ^llile eiilem eoloii moäi- eum cle tueo et parum ruliei et tae tiactus. Alitee ei6em eoloii unlle impletti .illmm, et illumina primuni. stille plus all»! et illumina exteiius. I>Iitee eliam eum kuperiori umbra plus tuei et iul»ei et parum viritlis et tae umliram exterloiem. ülitev tu- eum lolii eum eerota et imple vettimentum. ^clllv tolii plus et sae traelus. ^Vilile plus ceiotie et illumina. 1'ott li«e eum lim- pliei eerota. ."Vtl extremum moäieum tolii triii et moilieum ee- iiolirii mitee eum priore umvra et tae exleriorem. üt eoilem eolore imple aliuil vettimentum. ^ällo ei plus tolii et ceuoliri et tae traelus. ^ilile eiilem uiule impletti, cei'liümi et moilieum conoliiii et illumina plimum. ^e exteriavem. I5x I>ae mixtliia sacies Iril» xeneia vel'timeu- luium, unum purpuieum, .iliuil violaticum, teitium cimäiilum. klil'ee vii'iile eum l'ueo et .itllle moilieum ogi^e et imple vettimvu- tum. ^ilile plus lle l'ueo et lae tiaetus. .«Vilile eti.im moilieum nigii et s»e vxteiioivm umlii'-nu. ^ilile eum implelioiie plus viriilis et illuiuiu!» piimum. (^um pmo viiiili illumina exleliui-. et li o>>»s lit, !u>«lv ei moilieum !>t>)i. j>Iil'ee moilieum eeuoliiii eum uuripigmeut» et imple vel>imeutum> .'Vilile p!»rum rutiei 380 Zur Geschichte und Litteratur. Sechster Beytrag. et kae tractus. <üum kimpliei rulieo umliram exteriorem. .HMe eum impletione plus auripigmenti et illumina primum. Iikce allium et viricke et imple vektimeutum. Iikce meneke eum albo, orüino i^uo kupra. klikee kimiliter nigrum eum sllio. Lockem mo<1o mikce ogram eum aliio, et in umliia ejus aücle moäicum ruliei. Lap. XV. «/e »»'/rtura ve/'<«'/tte?iunott lioec rulieum nigro mitce. ^ll ultimum nigrum. 8imili moclo eommilce colore8 ex virilli et all>o, äoneo pervenia8 all limplex viricle. Deinäe aümitce e! mnäicum lueum. Eommilce iterum et aääe plu8 luci. Post Iioec miloe mollicum nigr!; 8 vero in oZra kaeies cum rulieo; aä ultimum mltlito uigro. Vmt>ii»8 wenelc oum kolio; all ultimum ailäito niZro. I1mlirs8 lolü eum rulieo, a6äito ad ultimum uiAro. ()ui colore8 ita po- nencli lunt, ut ex meäio palliäiore8 traetu8 proceäant, et ita ascenclant ulcjuv a<1 exteriu8 nigrum. Ilorum tractuum nunczuam plu8 Iem onere; l'eil uno eolore, ita ut interius allium üt et exterius ni- :;rum. 1'urres rotunda? iiunt eum vAra, ita ut in memo Lt allius traetus, et ex utraciue narte nroceäat ogra omninc» nallilla et naulatim iraliens croceum eolorem us^ue ante nenultimum tra- otum, eum k^uo mikeeatur mnm'cum rulieum; 6eiiuie molliee am- plius, tie tamen ut nee tnnnlex ogra nee limulex rulieum anna- reat. Lvtlem moclci et eaclem mixtura tiunt turres et columnüe ex ni^ro et alvo. 8linite» arliorum enmmiscentur ex viriili et NZia, aclllito mumec» nigro et luea. l)uo eolore nin^itur etiani terra et monte«. ?iunt etiam terra et mantes ex viritii et all>» line tueco, ita ut interius lit nalliiium, et exterius traliat umliras mixtas eum mom'co nigro. dmnes colores, Ia?.ur et tul) menete et tut» viricli novatur veneila; 5ul> eenourio rulieum. 8uu vAi-a et kolio iiiem eolores calee mixli. t>an. xvii. tte t«6«//s < utnntur «ioiiaiii live tonnarii; tieindv eonnonantur glutine cal'ei, ciuvii Iwe mnilo tit. l'aseus mollis ininutalim ineillatur et ac^ua calilla in martari» eum nila tamtliu lavetur, «Icniee apie manu traliatur, umiv raliun- tur tauulse, ostia, et 5cuta, lionee omuino liaut nlana. In6e cooperiantur ecirio eru!8: kse lliAito8 tuos Iiumillos eaäem gs^ua et eum rekrigersti tuerint, li lilii adliverent bonum ett zlu- te»; tin autom, tamcliu eoc^ue 6onee tilii sülisereant. Deinlle ettunile intum gluten in vas munäum, et rurtum imnle ollam srnia et coyuo tieut nrius, ticu^ue taeias usc^ue Muster. I^ottlioeo tulle g^nlum more calcis couliuttum, live eretsm, c^ua pelle8 antur, et tere lliliAenter tuner lanillein eum grma, äeinäe mitte in vi>8 tetteum, et inkuullen8 Flute» eorü nono super csr- Iione8, ul gluten liljuelial, t!e«7ue 1in!e8 eum pineello tuner intum eorium tenui8lime; se lleincle, cum llecum tuerit, ali^uantulum linie« tni8tiu8; et li onu8 tuerit lioies tvrtio. Lumn^ue omnino liceum tuerit, tolle lierliam, czu« »nvellstur stnerella, s^uoe ereteit i» limilituclinem junei et ett noäota, n^uam eum in vcttale culle- goris, tiecaliis in tole, et ex ea tr!ci>vi8 iuta lleglliaturam, llonee omnino nlane et luciita ti»t. (^an. xvm. o/'/«» et «/o o/oo 8i gutem volueri« ottia rulirie.ire, tolle oleum lini, «^noll Iioe niittlo comnone8. .^eeine temen lini et exlieca illu«! in tarlgAinv tuner iAiiem liue gl^ua. I1e!»«le milto in moilaiium et eouluixle illuil n!Ig clonee lenuitlimus nulvis liat, luisumc^uv mitten« illuil in lai't.iginem, et iusunciens motlicum n^usc, Iic eslekseie« koititer. t^oslea involve i>Iu. legil ?io» ^«///ttt. 384 Zur Geschichte l»id Litteratur. Sechster Beytrag. t!an. xix. c/e A?«tt'ne ?oi?e oleum liui in ollam novam narvulam, et ailile guwm!, 8 uono ollarn ruilem, et in eam initte tuvra «lietum Kninwi Voruis, ^und ro- wane LIaila 6ieitur, et Inner vs I>ujn8 all-« none ollulam nilno- rem, c^uoe Iiaveat in kun6c» mniliouni korsnien, et elrcumlinies ei vsttsm, ita nt nilnl 5nirawini8 inter iusl>8 o1I»8 exeat. Deincle luvvone iZnem üiligeuter, cinnee inluni xummi li^ueliat. Ilnlievis etiain lerrum grgeile et manuvrio innolituin, uuile eoinmvveli!« Zvtum Knnirni, et eurs c^uo tentiro nolu^ ut omnino lil^uidum tiat. IIat>ea8 yuocluv ollam tvrtiam juxla super cart>one8 «otit.ii», in c^ua üt oleuin liui caliilum, et eum gnrom! ueuitu8 li^uiiluin kuerit, ita ut extracto terro c^uali liluin transtur, inknncte ei «leum caliltum et serro eommnve, et lie inlimul ea^ue ut nnn Iiulliat, et interäum extralie serrum, et liui modiee luner lignuin Lve kuper lanidem, ut nroves cleulilatem ejv8. üt Iwe oave!>8 in poudere, ut ünt üuse narte8 olei, et iertis gummi. ue Q«I liuituin tuum coxeri8 (liligenter, all igne rewoven8 ei ilil'en nner!en8 rekrigorari Une. xx. e/e /e///« e^?«e/'etokoro8, ilem tel>!>8 nlieatori.18. se leslivlla et eseters, c^use seulnuntur, et n«n nollunt euria vvl nsnno cooneriri, mox ut rster!8 terro, krical)i8 .isnerella, liccsue ui8 llvi>lv!tt>i8, et eum lieea kuerint, rurtum gsnervlla i)Iini!>Iii8. ü'ol'tlloeo in eireino et reZuIa metire et ititnonv ovu8 tuum, vi- äelieet imsKine8 gut Iiektis8, vel ave8 et tolia, live ^tori artium «Ilverlarum telleclula. 386 lüap. xxi. ^ottt/a auri. ^lolle pergamenam Arsecam, c^u«: lit ex lana ligni, et kriea- l>is eam ex utrac^ue parle cum rulieo colorv, c^ui eomliuritur ex ogia minutislime trito et lleco, et Zolles eam deute caktorls live urli, vel apri, cliligentislime, uonee lucida liat, et ialiea8 malleum lulilem ex auricalco, juxta manudrium zracilem et in plana latum, uinle percut!e8 ipsum marlupium super lapi- clem maxnum et oelpaalem, nun graviler lecl moilerate, et eum s!«piu8 rekpexeris, eonliueralii8, ulrum veÜ8 iptmn aurum omnino tenue tacere, vel meclioeriter tpillum. 8! autem tupercreverit aurum in attvnuanilo et inarlupiuin excellerit, proeciäe8 illuil toreipe parvulo et levi, tantummvllo ad lloc opu8 facto. Ilazc vtt ralio aureoe petuloe. <)uam cum lecunäum libitum tuum attenuaver!8, ex ea ineille8 korcipe particu1a8 yuautg8 volueri8, et iixle ornaln8 coroua8 circa capila imaginum, et 5tola8 et or»8 vetlimentorum, et coctera ut liliucrit. Impouenclo autem tolle clarum, cxuoll percutitur ex alliugine ovi Lne anua, et incle cum pliieello leui^er Iiuie8 locum in czuo pmientlum e5t aurum, et cauäa eju8ilem piiieelli in ore tue mallvlaeta, continxes unum coru invisoe petulve, et ila elevans eum summa veloeitate impo- neS et cum pineello Lespial)i8. La Iiora oporlet tv a vento ca- vere, et ad lialitu continere, «zuia li llaveri8, petulam porlle8 et u!Mcile reperies. <^UN cum potila tuerit et liecala, ei ü volueri8 eouem mou8 cum uenlc live cum lapiclo polire possi». ^ss>»gs Werk- x. 25 38l> Zur Geschichte lind Litteratur. Sechster Beytrag. Il-ine eliam nelul.im, live volueris in muro et laljnear!, eoilem inol»i8 tliligenter ineuilo mnlleo, !>8 et cjusm tenue8 parte8 voluer!8. Lt oum ali^uantulum »Ilenu-ni cozveiiut, i>urZal>!8 e:>8 in uns n.->rte nanno Isneo, et e.iil)0l>ivu8 lieei8 miuutklime tr!ti8, so iterum nercutie8 walleo, rurlum^uo siieadi8 pannc» et carl»<)niliu8, liec^ue linZuli8 vieiliu8 kacies, llonee omnino sttenuaveri8. ?ost Iioeo kriesln8 e!>8 leniter 6ente »uri luuer ligneam tavulam oe^ualem, U8lzue «juc» lueitl-e liant. Deiiille eo»juoge8 eü8llem psrte8 unam aä alterum Inner ivtsm tauuliim, et i>üli!erel>i8 eas li»Zula8 aä liZnum euin cera, ne n8 oum in ^nrili ine!tleri8, liinle8 per me- «luiin et lieeavl8 tuner kumum. l)einIesacie8 tuner ignem llonee teneliat; Lc!ürelii8 e:>8 li^neoe tauuloe 5unerlinien8 glulen lient nriu8, et eiiin lieealoe luvrinl, iam l>slie8 ktggne.18 netulg8, imnone8 oner! tuo teeun>Iuin liliitum tuum Klutine eorii. ^e »8 aeeine enlnre8 r^uo8 imnonero volueri.i, tere»8 ec»8 iliii- Aenler nlea lini linv scjua et iae m!xtura8 vultuuw se vestimen- torum liout tuneriu8 a<^»a seeeri>8, et t>e5tiS8 live ave8 ant lulis varil>I)i8 tui8 e»Ior!IjU8, nrout litmerit. <^sn. xxili. e^e «Leo et Att/nmt te?°e?i«/«L. Omnia xenera euloruw eolleni genere olei tvii et n»n! nolsiint in «nerv li^nen, in Iu8 tantum reüu8 ^uoe solo lieear! notl'unt, «juia nu8 tuun» keltinüre kume Zumwi, lzuoil exit tle grdore eerak» live nruuo, et ^Iicovlnl! I>revsvtori llivertsrum artium 5elie6ula. 387 ennelllens illucl minulatim nonv in vas lielile, et a^uam al»un- clanter inkunlle, et none a«! tolem, live kubier earlionos in uieme, a tettuilinis vel eon- eliilii, sxua: ^!to»?k,c/o ^Lt?oreeui»s, et iuteiius ave-, sivo Iiestias ant kolia; et euin liccum tuerit liiiie-, ner vninia iu- beum kolium tvnue, »leiintv knislius, et tei^tio li tit vnus; av n»5t modum linies äekuner tenue vetus elaruin, line acnia nerenlluin. (°) li. I.. rLUviu. ^.>. » ._^_ 1'Iieonlüli ?reslivteri ilivertarum artium leliellula. 391 purnureum kolivm et lanlnreum non tere8, ked nerkunclo eo«lem tewneramento in eonclia linv caleo, et movv ligno, et eum per noetem steterit, in crattinum none kmoinolloeumc^ue volueris, Union» claro lunerius. Vettimenta et omnia kxuoe tolio et ear- min pinxeri», claro kunerlinios. <üinere8 autem coetos, onil»u8 ner noetem, et in erakünum tero eum cliliFentislime kuner laniilem lieeum. (üumiiue aceeneri8 turc»In8 graeiles eolloea eos in nroeclietum cavum lignum, ila ut lluve partes eavi lint inkeriv8, et terlia tuneriu8, liec^ue linics laminas euureas ex utracme narle melle nnro, asnerAvn8 llemner 5al tritum, et colln- ealiis tuner 5ure»In8 ill«8 conjiinelim, eonperio»8 mliFenler altero ligno all Iioe anlalo, ila ut nilul ssilraminis exire voslit. I'okt sae sniamen tereliraii in angiilo inliu« lizni ner cmoil nollis in- kuinleie aeetum ealesaelum aut ui-inam calillam, ita ut terlia nars eju8 imnleutur, et mox oliktrue koramen. Iioe lignum in tal! laco e8 uonere, »I>i noslis illucl kterc^uilinio ex omni narle eoonerire. Post «matunr vern lenlimanas solve conneroulum et 392 Zur Geschichte und Litteratur. Sechster Beytrag. «julciruiä tuper cuprum ir>vooeris, eraäe et lerva, et iterum rc- ponen8 coopoii oräine c^no tupra. Lap. xxxiv. c^e viVilöt ^i//)a?u'cc?. 8i veio virille uitpanieum eomnouerv volis, tolle eupii ta- Iiulas attenuata8 et raäens eas üiliAenter ex utrac^uv naite, per- tuncke aceto nuro et caliäo avtc^ue melle et sale, eoouone^ue ess in ligno minori cavo, oriline lzuo tupra. I>o5t 6ui>« seutima- nas retoiee so raäe, liecme 5ae!e8 äonee tivi eolor suktieiat. Oap. xxxv. t/e (^eiotam autem cowpolituru8 sae tilii plumlivas tadulas atle- nuari, et cowponens e»8 Lcoas in cavo lizno üeut cuprum tunia, intulo aeetc, caliüo live uiina cooperi. OeinlZe pott nienlem kolve eoovereulurn et c^uiec^uid alvum kuerit auierens, rursum lenone liout prius. <üumn^ue tivi sutkeceiit, et minium inde tacere nla- eueiit, eaniieni cerotam tere tuuer lauidem avsljue aczua, et lleinlle mitteus in olls» novas äuas vel tres pone tuner eail»o»v8 arüentes, ualiea8 autein keirum Araeite eurvuin ex uns naitv ÜKno sniaturo et in lummitate latum, eum ljuo moveie ae mil'eeie ipsam eerokam interäuin pc>5lis, ats^ue Iioe tam «liu kaoies clonee miiKum omnino rulicum iiat. Lxsilicit lilier priwus. Incinit ?rvIoZU8 liori secun6i. In m'-rceuenti liliello, tiater liarislimv, tineeiv tlileelioni» all'eetu non mv mguit tuoe inäoli inlinuare, smanti Ixmoiis cman- tumc^ue perteetionis llt, otium cleelinai-e, et iuertiain tieiilli.iniime ealcaie; «mamnue liulev ae deleetauiie, «liveikarum utililatum exereitiis oneiam 6are, juxta vooem oratoiis cujusdam tZievutis: Leiro slic^uiil laus elt; culpa ett, uil lliteeie vvlle. IXee ziigii- tvtur k^uisniam, eum, u5tat, l^uia, «juis^uis vlic» ttuäet ae levitati, kaliuli8 k^uo^ue 5unervaeui8 »neram ilai, et t'curiüitati, ouriolltati, notatioui, emietati, i'ixee, nugn«!, iiomiei6io, luxurioe, tu5ti8, la- erileg!i8, neriuriis ^ esetvris Iiujuiiliiocli, l^use oontrsiia luut oeu- I>8 Dei resnieioutiL tuner üumileu» et nuietum et oneiautem eum Hieopltili ?ro8livtei! divortarum aitlum tclieünla. 3^)3 lllentio in nomiiio «louiiai, vt vliocllnnlem proeeepto I). I^auli apoüoli: ^sa^i« «utem ta^oT'et o^eil»ic/o m«nit>u>5 ^lies, io inox invliservato peäe ingrellus, rovlvvi armariolum cordis mc:I tuklieieuter ex omnilms, ^uoe üiliZeriti exporioatla /iAÜIatilli per- tcrutatus, cuucta v!tu mallil>llsliu<: prolista taUs lueide tuo üuilio commLllllavi alisc^ue inviäia. Verum c^uoniam Inijusinoä! pic^ui!« utus ^orfjiieax Hon valet olke, c^uaü curiotus explorator vinnilius luollis eladoravl cognoteoro, c^uo arlis iugellio od eoloiuia vano- t»8 onu8 üeeorarot, el^ lueem diel solisc^uo raäios uou i-enelleret. Iluic oxoreitio dariZ oneiarn vitri natuiam cownreuendo, ojusknio t»I!u8 u5n et varielato ill ekliei poilv coulltleio, ljuod ai'Uliviuiu, üout vituin ob sudllum diilici, lllidio tuo iudllZaie curavi. Lxplicit prolozu8. lacipilillt cspiiuls. t!i>n. i. «m/ »c/ o^e>«iit/tt»i v/t?'««?«. — II. e/e /?«?'?io 7'o/>«Ae?'i'e. — ill. t/e />«?'??« l///att???t/t et ?ete??/?///s o^e?'/^. — iv. t/e t?a??????/.rt/o??e e/??e?'?t??i et />?t>?tt/. — V. t/s e^?e?'/L et t/o eot^?te?it/t? v/t?'t> «/t/o. — vi. ec> v/t?'». — ix. l/e ct/tata?!cttL v?t?e/s t»»«t». — x. t/ttomoe/c» /?<»it vn/tt t/o v/t?'». — XI. t/o «m^tt/ttF ctt//t /t't/t ve'ti'o. — XIV. t/e v/ti'ti /'t^?/?/?oo. — xv. t/e v/t?», t^?tc»t/ voettttti' ,/tt//to?i. — xvl. t/e ttVve?'//»' vit?-/ eottttt/iitL no« t5 Aiteee et t«t,e«t» t/eco?«»/. uti'ium ^Illcll i» »vllro. 394 Zur Geschichte und Litteratur. Sechster Beytrag. ,/or/o. — XXXI. c/e «?c»7!/!ttiAe??c//L et /o/tVt«»«/» /eite/tr«'». — XXXII. kts Ae?«?ttiL ^?i'cto vitro »///lone?»/^. — — //»^)/tet^?«L /«»ie/Vr». — XXXIII. 0Ao?»octo re/ormet«r v«L «itre«,/- /»«ettt?/«. — XXXIV. ete Incipit liker secuncjus. Csp. i.---- 8i teüerit animc» iuo ut vitrum eomnonns, nrimurn ineiile ligua tsginea inulta et exncca ea. Deintle coinvnre ea nariler in loco munclo, et eineres diligenter colligen8, cave ne tirwuin et oel^ualeni Isniälvns et ar^illa, lllvitlens «um inier tre8 nnitos iv^uales, ita nt cluoe narte8 lint zier te et teiiia ner 5e, llivil-, muro in laiitudine nolito. Deindv kac ioramon in nirac^ue sronlv Iat!tuii!ni8, ner snioct nv8Ünt li^na et iA»i8 iinnnni, et «llil!can8 murum in circuitn U8ljue a«t latituäinem neue ^uaiiior neiluni, tae iterum larern luniuin et oe^ualem ner omnia, et lioe muruni 6iv!l>c»n!8 alilluantululn asevnäere. I'ott «^u« s:>e in majori t>>alin kzuatuor toramina in uno latere longituliini«, et «ni.iiuur in alter« ner meuium lari», iu i^iilius nonautur vata oner!«, duosine so- Ilieopmli preslivleri ulvertarum artium kclleclula. 3l)5 ramina in meäio per nuse klamma poklit S8cenclero, et vem'licaus murum in circuitu, kac «luas kenektra8 lzuaclras Iong!tu6!nv et latituclioe unio8 palmi, in utro8llt impoui et akkumi rsnoä necektarium ett operi. ?ott<^uam Iioec ita oräinave- r!8, kac partem interiorem cum muro vxteriori in Lmilituüineni kornacis srcuarü, interiv8 altituäine motlice ampliu8 pe<Ü8 6im!llii, ita ut kuperiu8 larem kae!a8 veo^ualem per omnia, cum laliro all!- tulliue trium 6igitorum in elreuitu polito, ut lmie<^u!i1 c>per!s vel utvnliliorum tuperponitur von pokkit eaäere. Ikte kurnus 6i- citur clivauus opvri8. <üap. il. «/o /!«»io 7e/>/Ferii. ?ae et aüum kurnum, longituiline peclum X et latituclioe VIII. altitullino vero IV. lline kacies in uoa krönte koramen aü im- ponenüa ligna et i^nem, et in latere uno kenektram petÜ8 uniu« aanu8 rekrigvrii. (!gp. lll. t/e /?«r?!o l^'/nta»^t et ?tte»i/?tt» o/ier». I^aeies etiam kurnum lerlium longitucline poclum kex, lalilu- tline n,uatuor, allitulline trium, et koramen keiiekiramnuo et larem licut tuperiu8. Ilie kurnv8 clleitur clil)auu« clilalaudi et irn^uanm'; utenlilla vero alt lioc op»8 neeeklaria ku»t iiktula kerrea lluarum iiluarum, grotlituclinv pollicls uuiu8, koreipes iluo in uua parte terri percutki, Irullse kerrcoe üuoe alr^ue alia liAuea et kerrea, ^uoe voluer!8. Lap. tV. ,/e co?»tttt'.?!t't»»o einer»,« et Ili« !>a compnlilis ace!s>e IiAiia kagiiiea omnino in kuuio ex- tici'ala, et aceenile i^uem copiokinn in majori kurno ex utracpie parte. Ileinllv tollei>8 clua8 pnrte8 cinerum lle «pniius kupra llixi- mus, et Ivrliam kalnili ilili^enter »le terra et Iapilliliu8 purgati, ciuoä lle aljua tuler!8, eoinmitce in loco mumio. Lumcpie liiu et t>vne commixla kueiinl, levairs cum trulla kerrea poue in minor! parte kurni k>i>>er larem kuperiorem »t co

    antur, et cum coeperint calvlieri, ltatim eatlem move nv korle lisiueliaut a ca- 3ö6 Zur Geschichte und Litteratur. Sechster Beytrag. lore ignls et conglernerentur, Lec^ue kacios per spatium uuius iioctis et diei. <üsp. V. l/e !>a/?L o/ier«L ei co^?«e?ic^o vi^o a/^o. In hiio t^patio seeipv lutum aluum, ex yuo eomponuntur vlloe, et exliceans tere diligenter, et iusuta acma maeera cum ligno kortiter, et eompono vata tua, lmoe üut 5uper!us lata, in- teriu8 vero I°trieta, üaventia eirea ora latnum parvum iuteiius recurvum. <)use cum tieca knerint, aeeipv eum loreipe poneu8 ea in koramina jurni caudenti8 ad Iioe aptata, et levans cum Irulla eiuere8 eoetos eum tavulo mixtv8, imple ownia vasa vespere, et per totam uoetem sdde ligua lieca, ut vitrum ex einerii>u8 et laliulo Ii«^ue5aetum pleniter eor^uatur. t?ap. VI. o/iok'eii^tt' vi^e« et su5tia modieum, Katimcme removeiis all orv tene juxta maxillam, 00 torte, ti retiaxeris aulielitum, tralias Lammam in es tuum. IIat»ea8 c^uocme Ispideni oecmalem ante tenettram tupvr c^uem modico percutie8 ipsum canden8 vitrum, ut ocnualiter ex omni parte pendeat, et ttatim cum 5e5ti»atl»ne ereiiro 5uMan8, tolieus al> orv remove. (!umsmo videri8 illud dependere cmaü velicam longam, adlnüe kumwitatvm eju8 ad llammam, et ktatim liliue^aeto appareliit koramen, aecepto^ue ligno ad Iroe opu8 taeto, kae toramen amplum Heut e5t in medio. Deiudv conjunge oram ipliu8, luperiorem videlicet nartcm ad inkerioivm, ita ut ex utracmo partv eonjunctionis koramen apna- reat. 8latimcmv eum immido ligno eonjunge ipsum vitrum juxta iiltulsm, et vxeute modieum et tepsratiitur. Nox etiam caleiae iptam ll^tulam in 5lamma 5ornsei8, donee lis^ueüat vitrum c^uod ei jungitur, et eum testinaiione pone tuper oras duas vitri eon- junet»8 et adliserMt. <)uc>d eontiuuo v!ov!M8 initle in slaiimu, k»rnaci8 donee liimeliat mramvu und« priu8 Mulam teparatti, et aeeepto li^no rotundo dilata lieut allvrum et eomplieaii« oram vju8 in mediu separansime a listula eum iigno Immido, da puerli, ,mi iudueto liguo per 1'orauien ejus porlalilt in lorunieu relli- ?neonlnli Presbyter! llivertarum srlium folieckula. 397 gern, ssui meiiincriter caletactus lit. Iloo genu8 vitri nurvm ekt et allniin. I^o>?em moiio alsnie vollern or6ine oneiare limile8 narte8 vitri, iloneo tilii 5ex vrika Ilauri»8 (°). dan. VI. ci'oceo vi^o. <)uo«1 li villeris v»8 ali^uoü in croeeum colorem inutar!, line illull ooriui usciue üoram tertiam, et Iiudem'8 eroeeum leve, et onvrare inile Quantum volueri8 ordine lpio tuprs. 8i vis vor- mitle con^ui usiiuc; Iioram fextam et Iiavevis eroceum ruvicun- 6um; tae etiain incle kmoil liliuerit. Llin. vii. /??«?'/i?«?'eo vi'ii'o. 8i vero nerspexeiis sruocl I^e torto vns slikmoil in kulvum colorem eonvertat, liui carni Lmilis ett, Iioo vitrum pro mein- Iir.ina lialieto, et aulerens iinle cm.intum volucris, relic^uum corrue nvr ctu!>8 1>oi!>8, villelicet a prima U8n,ue ail tertiam, et li!il»elii8 niirnure.im Ivvem; et i-urlum eoc^ue a teitia U8czue sextam, erit nurnurca riisa et nerfecta. (^ap. vm. k^e l/tVn?ttttt^'L Vi'ii'eiL taöu/e'L. (üum gutem ex I>i8 coloriliu8 oneratu8 5ueri8 yunntom no- t>i8. iüumc^ue omnino !rmi!>tum fuerit, mox eieien8 incle mille in surnum rekrigerü mo- «liee eulesaetum, lie ut non jsceat, teil ttet »ä parietem ejv8 Invui.i, juxta sniam slatue8 et süam narimoclo ir^n.itam, i>e ter- ti.im et relism.18 omne8. t)»oe eum krigicl»: kuerint, uteie ei8 in eoinnonenlÜ8 senektr'^ linclenü'o n.irtieul.itim ^uaiiter volueri8. Lan. ix. ^ttv/«ot?o vtt/'tt vt^ea. Vota vero faeturu8 comvone vitium ordino kpia tunra, et cmn tustlaver!8 teeunäum smanlilatem ksnam volueri8, non kaeie8 tornmeu in kunäo tieut 5uneriu8, Icä ita iutegrum 1on!>r!>Iii8 a littula eum ligno armve intineto, ^u»m Mulam mox e.ilelaolam (°) l^iz>5. Ilülicl, 8 o^uot veÜ8, Interim teuen8 v»8 juxta llammam ut ca- lidum ut noc tarnen licxuetcat. ^uker etiaru modicum vitri a turno ila ut lllum vott 5e traliat, et snnonen8 vali in c^uo loco volue- i !8, circumvolve juxta llammam ut ltvereat. (^uo lacto lecundum conluetudiuem amovel>i8 listulam, n>itten8 va8 in lurnum retri- Aerii; atc^ue lroc modo oneralieris, Quantum veÜ8. (!an. X. lam liltulam cum vala inlvriu8 denendere, ut cullum nou curvetur, et lic le»aran8 cum Immido ligno mitte in turnum resrigerii. t?gji. - - - t/e e?'/?L !v«V» t co/c,?v'^«L. Inveuiuutur in autiIrei8 lapiäilius, pretiolo8 levpll08 gll polaniium, (lecorante8 eo8 suro üoe moilo. L^eei- piente8 auri pelulam, 60 l^us luperius . ?aeiunt et alio mocio, accinientes aurum in wolenäino mo- liluin, cujus utu8 el't in liliris, temperant aizug, et argentum limi- liier, kaeienle8 iinlo circulox et in e>8 imagine8, live üettil>8, sut ave8, opere varisto, et liniunt Iisee vitro luenlMmo, «le cmo l'u>>ra lliximu8. Oeintle aeeipieule8 vilrum allium et rulneunäum ao virille. Quorum uku8 ett in eleelris, teruut l'uper lapillem por- lirilieum uuum8, et liinlium oirea orain; et üoe ine- ilioeriler lpillum, eocsuentes in turno oräino huo kupra. ?:>eiunt «ploijue sevplio8 ex pnrpura live levi kaplnro, et lial-is meilioeri- ter exlenlo collo cireumll!»nle8 lili8 ex alüs vitro laeli8, ex ea- «lem aus«8 Imponentes. Lx sliis etiani coloriliu8 variaut tliverta ouera tna pro liuitn 5no. ('ap. - - - «8 laeiunt opere senesliknio ex allio vitro luciclo, l'pilla8 a8 ininu>!>8, et eooperienles cn8 in uno 400 Zur Geschichte und Litteratur. Sechster Beytrag. latere suri petula, luperliniunt vilrum lueillillimum tritum »t lupra, et componunt eas canjnnelim luper terream talmlam, llv c^ua panlo insorius tlicemus, cooperlam ealco live eineiilius co- s^uentes in turno kene5trarum ut tupra. Ilujusmocli vilrum inler- polltum mulivum opus omnino 6ecorat. Lap. --- t/e ^etiMuL ei/ve?/o co/ore «i^t'/iictiL. 8euteIIas c^uoczue liciiles et navicula taciunt, alialzue vala lictilia, pinAenles ea Iroc moäo. ^eeipiunt omnium xenera colo- rum, terentes ea lingillatim cum aen8 eam camno inlius loci, et licut eonlide- raveris tractu8 in taliula per medium vilrum, ita pertralie cum crela luper vitrum exteriore8 traelus tantuirk, et ti vitrum illud dentum tuerit tie ut uon poslis nertnicere tractu8 n^ui tunt in ta- Iiula, accim'eirs allium vitrum nertralie luver eum, utin^ue eum lieeum fuerit none dentum vitrum tuner alvum elvvans contra lucem, et lieut »ertnexeri8, ita nertralie. üodem modo detiAnat»i8 nmnia Zenera vitri 5ivv in facie, live veltimenlis, in manivu8, in neililni«, in iimlio, vel in «^uocumsmv loco eolores uonere volueiis. tüap. - - - c/o ti/vt'e/e?«/-? v/t?'«. ?ol"tea caletaeie8 in toco serrum divitorium, n^uvd lit ner oinnia gracile, led in iino groltiu8, c^uod cum eanduerit in gro8- sioii ninle a>>none vitro, l^uod dividero volueri8, et mox anna- reliit iiiitium siaetura:. 8i vero vitrum duruin tuerit, maderac illnil dl^ilo tuo ex luliva in loco, ul)i terrum nal'uera8, c^uo tta- in» lllso, tecundum s^uocl dividero volueris, tralie terrum et li8- l'ura len,uvtur. t1mnit)U8 veio nartil>u8 ita divil!8, accinv grota- rinn, l'errum, «^uod lit lonxiludine uu!u8 nalmi utron,ue cauitv recurvum, euin tmo «^uuis et conjuuges oinne8 narles, unam- iniuie in sun loco. Ilis ita comnulili8 accine colorem cum n.---t/e ctt/« ^»o ^«»Attttr. Inlle cunrum tenue nercullum, cuml>ureii8 in narvula na- tclla sorie.i, «toneo nulvi8 oinnino lil, et accine narl!eul!>8 vn-id!« vilrl, et sgnlnii groeei, terev8 liuKuIaiitoi' inler >tnu8 lu^ides nur- t'nüieo8, et comwi«ce»8 Iioee tiia tiinul, ilu ut tit leiiiu nsr8 nul- v!s, et terlia viiiile, terlia^ue l'a^Inrnni, teres nai'iter tuner inl'um Ia>>ioc oncre, noler!8 eodem modo ineerc, licut in niclura colorum, ti>I! «css.ngS Wcrk- x. 2V 492 Zur Geschichte und Litteratur. Sechster Beytrag. moilo, tüum keceris tractus in vettimentis ex colore nrseü'ielo, koarze eum cum pinceUo ita ut vitrum liat nersnieax in es narle, ciua luminam tacere eontuevitti in pietura, et iiiem tractus in una partv üt üensus in altera levis, atciuv levior cum tanta 6i- ligentia lliscretus, ^uau v!6eantur tres eolores apuoüti. l)uem oruincm etiam oblervare äeues inkra tuvercilia, et eirca oculos atcme nares et inentuin, ac circa kacies juvenum, circa »elles nuuo8 et manu8 et relicma memlna nuul cornoris, ut«iue tpeeies nieturoe comnoüta colorum varietate. (!an. . - -t^e vtintt??» oo^?«/^»'. 8it etiain fmiü'am ornatus in vitro, vi6elieet in veslilius, in sviiilius, et in cainni8, in sanlnro, in virnii et aldo, nurnurenn,ue colore claro. t^um keceri8 nrinres umlir.18 in liujiismotli vet'ti- ,nenti8, et lieeoe kuerint, ^uicc^uill relin,uum ett vitri, cooneii levi colore, o^ui non üt tam llentu8 ricut leeumla umlira, nec tain c1aru8 iient tertia, kell inter lias mec>8 tractus et urio- re8 umliras illiv8 Ieviu8 coloris siilitiles tractus renianeant. In relicmo autem tac eirculos et ramos, et in eis tlores ac lolia eo- «lein modo, i^uo liunt in Iittvri8 nicti8, seil camno8, ,ictura. Ilis omniuus comuactis ac oenietis cociuenliiiin ett vitrum et color conurmaintus in turno ciuem comnones Iwc mocio. 'kneoplül! preslivteri äivertarum artium keno6ui->. 493 <üap. - - - ^»o?tt0ue eopilo ««pualitcr in limilitudluem arcuum, «zui areus Iu>Iiei>nt gl- titullinein pe«Ii8 et ilimillii, latituäineni cpuocpue limilem, longitucki- nein vero moliiee gmpliu8 cluorum pellum. Deinciv raacerüliis argil- laiu torliter eum »czua et timo ecpi!, ila ut ties parte8 Hot angilla, et «piarla limus. <^ua optime maeerala misceui8 ei koenuui liceuni, s»eien8 ei paltillo8 Iongv8 et cooperie8 areum virZaruiu interiu8 et exteriu8 acl lpMtuuniem uniu8 pugni, et in ineäio tuperi»8 rel!n^»e8 kor.imen lotuiillum per c^uoct pokli8 manum tuiun iinponere, sncies vlism tilii tre8 tralies kerreo8 Zrolutulline univ8 6igiti, et lou^i- tiilliue iinila ut pt>8unt tran8irv latituliinein kurni, kxuidus j»cie8 ex ulr.ikpue parto tr!a toriuninn, ut cum vnluer!8 potli8 iinponere et eieeie. 1unopone8 in turnum ißuem et lißna llouee exlieeelur. (Äp. /tt.//t ^«o?»»t^o vi^?/!. Interim sao tit»! tatiulain kerream ineuturam kurni iule- rius, exeenti8 !8 in longituiiine et duoliu« i» lati- tuliine, super c^uain orivral^is ealcem vivuni liccum, live cinere8 ipitliluäiue unius tektuese, et euiu oe^uoli ligno eompone8 eo8 ut üriuiter jaeenut. Ilativliit eaclem taliula cau6om terresm, per «uiiun pvslit portari et imponi ae extraüi. I^oue8 autein super e.ini vitrum picturn iüligenter et eoujuuetuni, ita ut in exleriore parte vers»8 eau6am pou!>8 virüle et taplnrum, ae interi,i8 alionu et eroevum et purpureum, ^uoll cluriu8 ett eoutra ixnom, et tie inmitlis trgt)it>us pooe» super ec>8 tsöulam. Leincie aceipie8 siiAinea in tumo valäv lieca, et aocenlle8 ixuein modieum in turno, postea majorem euni oinni cuutela, lioneo viüe.is llam- mam retro, et ex utrac^ue parte inter kuruuiu et tatiulaiu skeen- tlerv, et vitrum tranllenäc» at^ue c^nall lingeuäo cooperire, taiu- lim vo v-llet calx et eiiÜ8 tiiper l.itiulam, ut servet vitrum, ne super uuilum terrum a calore eoukringatur. Ljeeto autew vitro prolig, li P05Ü8 eum unxue tuo colorem erobere; li ncui, tuslieit ei, li auteni, iteruni repone. I'al! motio partitiu8 omniuus eoet!8, repone luper tcit^ulan^ liuAuI.18 in l'uo loeo, cleincle suncio c!>u>mo8 ex puro plumtio noc modo. 26« 404 Zur Geschichte und Litteratur. Sechster Beytrag. Lap. - - - e?e ?ae tivi äuo8 kerros, cmi Iiaveant latitudinem lüsitorum rluo- rurn et suissitudinem unius clixiti, IonZ!tu eandelaura sodiuntur so eelera sulilia, czuam nro- tuncie volueri8, et raäv interiu8 inter c1ua8 rexula8 moilieum in utroc^ue kerro, ut eum vlumbum in ei8 5ui larem utii nlumtium kunc1a8, et in laro kollam in cmo von»8 testam olloe magnam, >>uam I!nie8 inter!v8 et exteriu8 argilla eum kumo maeeratn ut lirmior sit, et tuner vam aeeenl1e8 ignem eoniosum. l^umczuv lieeata kuerit, nnuo nlumuum super ignem intra testam ita, ut eum lilmetactum suerit Iluat in eam. Iterum anerien8 serrum ealawi none suner caruo- ne8, nt caüdum liat, et tialieas lignurn Iongituilin!8 un!u8 uln-r, cmoä lit in uno cauite, nuo manu tenelÄIur, rolunäum, in altero vero nlanum et latum all mensuram o^uatuor ä!ß!torum, ut»i in- eiliatur in tran8verto U8c>uv in meitiurn seeunclum latitudinem serri, in lniam ineikuram ipsum kerrum ealnium et in 5e elautum none8, et ita in sunerioii nai'te nianu mollieuin rellexa tenelii8, ut iniei-ioi'i narte tuner terram ktet, aecental>ue narvula natella kcrrea caleiaeta, Iiauri Iiatellam kuner i^nem ut semner ealilla lit, ejeetuinkme keirum a ligno super terram aneri eum eultello, et e!eicn8 calamuni rurtum elaucle et renonv in liguum. 81 autein (°) c. l., Fu.o. ^'H^A 1'lieonlnli Pre8l>^teri divert-num arlium telieäula. 4gZ> non potlit nlumvuw terro kunclitus inlluero, esletacto melius terro iterum tuinle, tic8, U8«^ue »6 tignuin interius, ita ut ürmiter extenöatur, et a«I- jungen« illi alterum ÜAnum tortiter comvrimo, ita ut cum tena- isveris color in utrisczue p»i tivus annareat. Ljectumo,ue tilum et rurtum colore mallillum attige in alterum tignum, iterumn^ue tu- ncr pone allerum IiAnum et commime. (üumczuo in utris^ue n.-ntiuus color .inporuerit, ineiclv cultello ealamum, huam latum et nrntunitum volueris sie tamen ut incitura tinem non perlrant- eat, teil tunerius, ulii inkuinli mo8 vi6eri8, ineiäo lignum 6uvuu8 digitis IgtuM et t.im spilluin licut ealamu8 Iatu8 ett interius, tüvillens illu<1 in meiiio ill>, nt in nn-i krönte ioteZrum tit et in .iltera ineiluin ut^i c.il.innis interaiur. <^>uem imnolitum ineilie eum cultello ex utra- l^uv narte, et nl.ina et railo licut nl.icuerit. t!!>u. — t/o 5 /»/t^»?»/» /eno/ti'/L. Ilis ila comulet!« .icclne llsgnum nuruni et coiniuikee ei <^uin- tl>m n-N'Iein ulumlii, et tuixle in luvrallieto terro live ligno cniot eulainos voluer!«, cuin ^uiuns onu8 tuum luli«l!il>i8. Iludeas <^uo- >uiv elavo8 lnnulr.iginla loiigilulline lligili unius, s^ui liut in uno capite graciles et rotunüi, in nltero ljuanri ct recurvi neuitus. 40k Zur Geschichte und Litteratur. Sechster Beytrag. ita nt toramen spparest in meäio. Oeincle »ceipe vitrum pietum et eoctvm et pone keounitum or6inem in gltera parte taliuloe ul»i null» pietnra ett. ?olt nivc tolle oaput uriius im.iginis, et eir. eumvolvens illuü plumlio repone äiliZenter in luo loco, et cir- cumtige ei tres clavos cum malleo aä Ime opu8 spto, alljuiigeiis ei pectus et drseina no relirsua veltimenia; et ^uamoumcpie par- tero ttsiiilieris, eontirma eam exterius elavi8 ne movestur a tuo loeo. 'kunc ngne»8 kerrum loliäatorium czuoä tit longum et grg- eile, in luminitate vero grollum ae rotuniium, et in knmmo inlius ivtnnüitatis äe6uctum et ßracile, limntum et superttannstaro, po- naturelle in iAnew. Interim seelpe calamo8 ltannvos <^uo8 ku- liitti, et perkunäe ec»s cera ex utrs!«re!>nt. 8latut!« vero imsginivus eoäem mo6o oräinsbis eampo8 euju8cum^uv co- loris volneri8, et Le partieuiatim comnoneg kenektrsm. l'erseet!» vero ieneitra et in uno Istere loliiiatn, eonverkom in aliutl timili mocio raclenllo et tolicZlinäo eontirm!>Ii!8 per omn!.i. Lsp. - - t/o Asm»«'.? /i/ct« vt'^r« »/^?o??L?it//L. In iw!>ZiuiIiU8 vero tonektrsrnm l! volueri8 in eruc!liu8, et in 1itiri8, ant in ornatu ve5tiweutorum, super vilrum nictum AemniÄS tacere »Iteriu8 eoloris av5ci»et<>8 et ImariiAlios, Ime mollo .1M8. tüum keeeri8 in tui8 Ioci8 eruce8 in e.inite m!>jvsliit!8, sut lilirinn, live orngmenla in Luv votlium, izua? in pietura llunt ex auro live ex auripigmento, lioeo in se- neltr!8 lisnt ex croeeo vitro claro. (^ui-o eurn piuxeri8 opere tslirili, clispone lnva in cjuil)U8 luu!eeenÜ8- lsve partieulis ^spliiri el.iri, korms inllv ii>eiue>o8 seouiii^um !>xilu8 klet. <)»!Iiii8 m'llAv». ter in lu!8 Ioei8 vuujuiieli» et t>!»liiliti8, llenkum eolorem trgliv oirea eo8 euni siineello, i>i> ut inler mm vilra niliil tlmil, liespie emn reli^ui« purtiliui, in suruo eo«ple et iulli«.'reliunt lii)i itu ul onu^nam eiutimt. "I'Iieoulüii I'resüvteri cliversarum artiuiu kelieuul-i. 407 (ünn. - - - aet?tttt. 8i körte v.is vitreum eujuseum(jllv generi, eailit aut pereuti- tur, ita ut frangatur vel üullatur, lioe mo6o repsrelur. 1'olle eiueres et criliii» eos clilixenter mscerans cuui i»«zug, et inclv imple vas kraetum et ponv lolem ut llccetur. <üuma,ue omniuo ei- neies lieci kuerint, ailjunße vali pgrtem lractam, caveus ne in juneturi» c^uic^uam einerurv vel alic^uiil lorliis remsucal, et aeeiue tupliirum ne virille vitrum uos volueris, tupuolito^ue igue et liguis eoc^ue. luteriin ac« niirte» ligni teueas iu manu, et rotula tuver inüiium jaeeat iirmiler ligno eoujuucts, et tertia nars ligui super rotulniu emiuont, ipioü li^uuw iu kuwinitate grscile ineidstur, eV iu lerro juu^slur lieut jun^itur Iiulta iu laueoa, «zuou ker- 408 Zur Geschichte und Litteratur. Sechster Beytrag. rnm !tal>ei>t Icmgilmlinom unius nec1i8, cni iignum ila inlerstur, ut in junetura üeczuale lit lignc», et sli inko loco Fraciliu8 l!t eilu- etum U8cme in iinem, ulii omnino lit aeutiim. I?t juxts kenel'traiu tornscls in 6extrs pgrle, Iwo ekt in llnittra tus, stet lixnum Aro8lituiZino viseuii unius in ierra sotlum, et nertinAons uslzuv o>! kummitstem senestroe; in Iiniktrs vero kornseis, live «st in äextrs tug, juxtg inkgm tenektrsm, ktet kollulu in srAÜIa saeta. Oeincle eoeto vitro, secino li-zuuni cum rotuls et kerro, «zuod voestur veru, et none tummitalem ejus in vss vitri, moäicum- c^ue cjuoll ei SlZIioeterit extraüen8 nunge tortiter in lignum, ut vitrum trgn8ioretur, Itstim^uv calekse in ilamma et percute ker- ruw tuner liznum o!s, ut vitrum äilstetur, »thue eum lektins- tione volve manum tuam cum eoilem 5erro, ut gnulu8 in rotun- 6um amnnücetur; et ita volveullo kae eum üescenilere U8<^ue all rotulam, ut !rlmsli8 liat. <)uo tlutini ejeeto in saHuIam, eollein moilo vnersro c^usntum veli8. (^uocl L volueri8 snull)8 sl!i8 eo- loribus vsrisre, eum acceneri8 vitrum et tran8vunxeri8 eum xra- vili kerro, eice c?e sllc» vste iilteriu8 coloris vilrum, in mc»Ium tlli c!reumlign8 ec» vitrum snuli, «leinte ellle/actum in iiummu, lieut tuneriu8, limil! mo6c> nerliee. I'ote8 eliam l'uner anulum glteriv8 generi8 vitrum nonere Ilcut gemmsm, et eülekse in ilamms ut sütiverest. Lx»Iicit lilier keculiiius. Inclriil^ l^roI»FU8 litiri III. I^ximiu8 I'rcinlielarum I)avi>t, cmem Ommuu8 I)eu8 niieteivit ante temnora seeularia et nr«ei8 intelleetu8, äomum Ilane iticeret iiauituliouem e«e1esti8 ouriie, in nua I)eu8 nvmniei8 elior!8 an^elorum inirl'timauili nroe/iljet elaritule, «jUinn inke tuti8 vikcerII)U8 anlteluliut, l1ieou8: l/nam ^e/ii « /)o- 7it»lv, /t«nc »cvter! (liverk.iruin aitiiun teliecknl». -ZV? k/ieiu« »)tt»e meae; live reeeptüeulum llevoti pector!8 et purissimi eoill!8, cui vere I)eu8 inlialiiwt, e»ju8 Iio5p!ti8 lleliclerio iilem lliiAians oi!>t: ^l>io- nit»le.' tamen ornatuin materislis äomus Dei, «zu« tocus ett ora- iionis, eooltat eurn eoneupiville. I^am pene omne8 impenlas llomus, eujus iple auctor iieri ardentisliine 6eliller!o coneupivit, kecl pro Iiumanis tanZmnis lieet Iioktili erelirs tamen ellusioue non mernit, in auro, arZento, vere et lerro, Lalemon ülio 6ele- gavit. I^ezerat nawcpie in Lxoäo, .Dominum ülovü 6v eon- struclione taliernaeuli manllgtnm tit>u8 li^leliter otteu6!s; per tttirituw sortituäiuis omnem leznitiei torporem exeut!8, et liuicc^iiill non lento eonswiiie in- eipi8, plom8 vir!I)U8 aI)unil!>8 plenve mentis auilacia uleris in pntilieo; per l'piritum pivlalis, kiuiil, eui, fsuainlo, cruanlum vel ciusliter oper!«, et uv tm'repnt nvaiiiioe teu oupulilalis vitium, moreollis protium pi.i , onsiiler.'llialie woileraris; per tpiritum timor!8 Ilolmni te nilül ex le poll'e eo»l!>Iei!>8, nillil iueoiieetlum !> Deo le liuliere l'eu velle cogilas, l'eö eredenllo, eonlltendo, et gratias !>^e>nlo 410 Zur Geschichte und Litteratur. Sechster Beytrag. huicsxuttl notti, vel es, aut ette notes, 6!vinoe mitei'icm'itioe ie- putss. t^is virlnium 5>!j>ul!>>i»»il)u« »nimatus, tcarittimi tili, llo- nium Doi, tlilucialitel' oMeltu», lanto lenorv ilecoratti, et la^uva- ria teil parietes tliverto opere, 6iverliscjue coloi'itnis tlittingueus, psrsct^ti I)ei tpeciem ttoi'ilius variis vernanlem, Aismine toliisn^ue virentem, et tanetoium animas iliveiti weriti eoionis toventem, k^uoltammoäo atnicienlil^us ottenuitti, ljuo6c^ue ereatoreni I)euu> in creatura laultant, et wiradilem in oiierilins tu!» prieiliennl, etkeeitti. I^ec enim nernenclero valet Iium.inns oculus, eu! oneii piiinuw aciem iniiAet; ti letiiieit Ig^ueniia, veinant c^uuli z>!>II!i>; L contilleial ziarietes, ett nsrnllvti tneeies; ti lumiuis uliuiilianlium ex tenettris intuetnr, inettimauilem vitli «leeorem et o^>eri« >»e- liotistimi vsriel.item miratur. <)uo6 ti torte l^ominic«: ^astionis ettigiem linismentis exnrellam contnicatur tiiielis anima, com- nungitur; ti Quanta tancti ^leiluleiint in tui» emnoiilius ciueia- wina, yuavta^ne vita? oeternoe ^ereeperint nrsemia contnicit, vitve melioiis obtervantiam aeeijiit; ti Quanta lint in evelis gliuiüü, lzugntuHuo in t.irtare!s liawwis crueiawenta iuluelur, tj>e ltv tui» von!« actiüus animatur, et lle neeoatoiuia tuorum eonlilleisliune toimlitinv concutitur. ^gv ergo nuuc, vir vone, telix ainnl Oeum et Ilomines in Iiuc vita, telicior in tutui-a, eujus liilxire <^ ttuäio I)eo tot exliilientur Iiolocautt», amnlinii «leincen» neeen- iteiv tollertia, et e^u«: sciliuo 6etunt in ulenlili!» tlomus Duinini, scl exole>i6enl!uw aggreiteie toto menli» conuniine, tine <^uiuus l^ivina w^ttei'ia et otticiorum minitteiia nun vulent eontilteie. 8unt enim Iivec: Lalices, <ü.i»6elavia, ^I'IiuriliuI:», ^ninull!?, t^ieei, tgnetorura pignoruin Lerinia, Bruces, 1'Ienaiia et eieleiu, «juoe in utum eeeleliattici orilini8 ^«oseit utilitas neeeuuria. ()uu.' li vis eomponerv Iioo inciinas or«I!ne. Lxnlic'it ?rc>Iogus, i»üij>i»»t t>>i>ituls. ^»1». I. t^ö /«6?'t5«. — II. t/e /ec/e c^ie?'»n<««//,. — in. k/e /»^»ittco o^eiVL. - IV. f^ö /«//t'^UL. — v. t/s — vi. »<«//e/L. — vu. t/t- /vT'c.v/it^u^. ?lieopl>ili I?i esli vterl äiveitaium aiUuni lolietlula. 411 vm. 7?«« ^tt/ttttit?«'. IX. Äs t'»/Ü!'?«//tettto, o?A«?'ttt?tt ^'ctitt,'. X. ÄS /»1«L tti/si'/ttL /t,//^. xi. ttc/t?tt/tt«t,ttc»'tt//t st«i /Äe?!Äo n^Aento nÄ o/i?». xxiv. Äs />ti!t/s?!Äo aiAeiito. xxv. ^s /«^»vsemÄc, «i/tt»?-s stt//se. xxvi. Äs «!tt/o?e ctÄ/se et s//» xxvil. t/o n/As/to. xxvm. ,/s ,'/«/,»?isnÄe> iÄ^?«!??k/c> xxxiii. item ?»!Äs /»^i^a. Ds »»o/sttt/o xxxiv. ,'ts»« a/t'o ?noÄc>. /ts»i ?»iÄs xxxv. Äs ttivi't>tt?!??s. xxxvil. Äs kttti'c». xxxvin.Äs ^i»tVenÄc> ?i/As//<,. xxxix. Äs oi»a»lÄ» vn/s sn/ts». xl.. Äs ^isÄs ettt/s». xi-i. Äs ^?nte?ia. xi.li. Äs M,Ä». xi>lll. Äs n?«?'» tsn'« /!.'i>/^/t/tt/. xi.ui. Äs «ttiti cn'«5t'cc<. 124 Zur Geschichte und Litteratur. Scchsicr Bcylr.ig, /?//ono — I.XII. t/e /»ui^ettt/one e?t^i»'t. — I.XIII. ^?/«'/ttnc/o auro et tt?°Ae>it» ^iter/tei' — I.XXIII. t/e o/>e?'e e/ttct///> t/uc»t/ /'o«//)//«»'. — I.XXIV. t/o ^«^Aant/tt tttit/t/u« t/ettt«?'ttt?«»'tt. — i.xxv. t/« ^»^«nt/o te?«?-,, et «rAonto. - I.XXVI. t/o o/'AKN». Incipit libor III. i. t/e eon/t>ttt?t/ont; /tt5?'/ete. ^oüilica 6omum iMtlliluln et »Itam, cuju» Ivngiluilo vrieiitem teuäitlui^ in oujus jiarioti: mei'illiauu kucivs Ivnest 't'iieonliil! ?re8t>v»8 naxill!8, et aceenta argilla von maeerata nee an^ua mixta, teck noviter etl'olla, initle in iiluck snatium in prim!8 mockieum, et eowpinAe eum ÜAuo rotuncko sortiter, ckeiucke amnliu8 et korliter ilerum nereule, tieciuo tae!e8 ckonee ckuse narte8 i>>liu8 lvatii imnleantur, et terliam ckimittv vaeuam. 1'uue auker au>eriu8 lignum, et eum cultello longo iueickv argillam üv^ualiier anie et lmtum, ckeiucke gracil! lingno nercute korliter. I'o5t Iivee aeeiue argillam maceralam et linio eciui mixtam, et eomnoue loruaeeiu et larem eju8, teZeii8 narie- 414 Zur Geschichte und Litteratur. Sechster Beytrag. tem, ne uratur igne, et eum xiacili ligno nerlora arxillam trans koramen n.uod ett retro ligno. Iloe modo eompone omoes tor- naees savriles. Oap. IV. c/e /o//^?». Deiude tae tilii folles de nellilius arivtum ita. <^um oeei- duntur arietes non ineidantur nelles 5ul) ventre, ied in notterio- rilius averiantur, et ita everkentur ut inteAroe extratisutur, et iinnletoe 5tramine modice exliceentur. ?o5lea jaceant in con- teclione kiveis et salis una die et duavus uoetiuus, tertia vero trallantur in retorta in iongitndine seil vlus in lalitudine. Deinde unxantur et iterum traliautur. poktiivee tiat soll! caput lixzneum, ciuod träntest ner collnm ejus et im' ligetur, et in cauile kora- minis per sniod trankest til'iula serrea. lieiro vero in lalitudine sollis nonantur ciuatuor ligna, Quorum doo liln conjimgantur et colligentur in mvdio, et dun lilii deinde kuautur in lalle ita, ut jnnetnr«: in medio lint tunerius et inkerius, uli! etiam du« anlir ex eadem velle contuantur, uns sunerius rninor, in n,»a nollex imnonatur, altera major iuserius, ulii reliljui siuatuor digili im- mittantur. Ilis comnletis nono liktulain lerream in koramen kor- naeis, retro et ante lornaeem carliones et ignem, et tullla ut sornax exlieeetur. Dtenliliorum autem et kerrainentorum noinin.i in lalirili onere kunt licee. Lap. V. t/e Inendes lala:, sexuales et c^uadroe. Item inendes ürcuiales et cornut-r. Item inendes tunerius rotundse in limilitudine dimidii nomi, uns major, alia minor, tertia Iirevis, cmo voeantur nadi. Item inendes tunerlus lonZ-x et ktrietse ciuali duo coruua all lia- ktili proeeedentia, Quorum uoum lit rolundum et deduetum ita, ut in knmmitate lit gracilo, aliud vero latius et in lummitale modiee recurvum in rotunda «srualitale ad ümilitudinein uuius nollicis. Ila- tint mnjores et winorvs. dan. Vl. ^lidlei multi, m.ijoies, minores et narvi, in un.-, narto lül!, in alter» ktriet!. Item mallei longi et graeiles in I'uinnn'tale ro- tundi, majores et miuores. Hleonluli I^i'eslivlei'i «llveikarum artium telleclula, 41Z Lan. V». k^o /oi-c^iiüuL. ?oic!ne8 manuales kortc8, I>aliente8 noi-titer, et mitte xraeilem oauäam in c^uoll kcnamen volueri8. Item joroives narvuli, in una lummitate lilii a^lioerentes, et in altera Aracile«, <^u!l»u8 Frana et alia lmvecme minuta comnonantui'. Item loiei- pe8, <^u! llicuntur carnouaiii, et majores et minores, <^uoe lint in una lummitate inteAii et nlieali, in alteia auert! et molliee euivi. Item 5ore!ne8 ineiloi'ii majore8 et minores, in «lualms naitilju8 eom^olit! et elavo conlixi. Lsp. vm. t/e ^tt/ttttittti'. ?crvi 6uc» Iat!tu6ine Iiium äiZitoium, tunerius et inle>'!»8 l'liieli, nor ownia tenues, et tril)U8 c»r6!nil>us aut lmatuor j>ei'- sorati, ner lmiv koiamina lila traliantur. Lan. ix. f/e tt?«e?itc> ^-»o^ o?'A»?ia?'ttt?)i I5tt autem instrumentum lerreum, k^uock 6ioitui- oiAanailum, smoil ennstat iluovu8 leri'is, uno in5eiiu8, alteio l'unei'Iii«; teil nai-8 inseiiar lialiet Aioslituclinem et InnAitollinem lon^ioris iliziti, et est ali-, ut liln ennjunAantur. Valäe enim eonjun^i civlient eum lima, !n cmiuu8 utiis^ne ko Für Geschichte und Litteratur. Sechster Beytrag. lonZituclinem ekt traetus lollus et limatus ^uali suleus, et ex uti-aunv vjus parto lunt cottoe aeut»! liniatse. Ilis leiris limantui- lila aurva et aigentea Zio^» et tulitilia, ita ut in eis graua aonaieaut. <üan. XI. c^e /«^oi't». ?iunt c^uoc^ue kerii kollurii a<1 toll!enarte aeuti, vaivi et ma^ui, Quorum alic^ui lecurvi, livitu teeunclum mvllum overis. ?iunt etiam kerii eotlcin moclo sormati, lecl ol)tuli acl nolieinlum anus. t!av. xm. c/e /e?'?'» ?iunt c^uoc^uv keiri all oxnrimenilas imagine«, aves, liel^ias, live llores, cluetiles in auro et ar^ent» et eunio, loiiAituiliuo unius nalmi, superius lati et canitati, iulei'ius veio Kiaeiles, ro- tunvleii «Ilverlarum nrtium 5enellula. 417 liunt i»a>vi et magnl, tmlt»u8 Inei6itur aurum et arKentuw live eumum smilum. XV. t/e /ei'»'/« «er5oiÄti, in czuit>u8 csmtantui' clavi magiii, weäioeres et ^>i>ivi. lüon. XVI. t/s /e?'»'/« t»/?«/«»'//«. 8unt etiam leiii inkulorii, longi, rotunüi et «z^uaäri, ia r^ui. iius tunäitur lisjuekaetum aurum, ai-zentum vet eunrum. 8unt et eireini lerrei liusI)U8 nartil)u8 eoumoliti, mgjoies et minoies, recti et euivi. I^Im« vero liunt ex puro etislvlie, magnoe et lvelliocre8, ^uackrse, triuin co/!a,u»i et ^o/une/ae. F'tu«/ et aliir, ut kortioies liut in mem'o iutu8 ex molli leri'o, exteriu» vero eovjieriuntur clialvue. (^uoe eum (°) perverkoe kuerint lecunäum magnitumuem, <^uam e!s oitcto,' eaium claie volneiit, oelmsntur l'uner runeinam, lici^ue ineicluntur eum maileo ex utrslme pgrte acuto. Inciäuutur etiam ali-r eum 5erro ineitmio, cie cmo tuvra >iixiimi8, eum ^uiliu8 vesmsri liebet o»u8, «moil eum aIÜ8 gioslio- i im>8 moelimatum luerit. <^um ex vn»n jiaite ineisu: 5ueiint, sae teiii^ierameiitum ooium Iioe mullc». <^sp. XVil. /e/,-^e>'n„i8, et terv kortiter. Deüule mitte iimsm in ignem, et eum eanliuerit, 1alie8 illinn conseetionem tuver eam ex onmi s>!>itv, aulist^uv c»riirius euin ketliniitione tuklll»»i8 «er omiiis lie ut temneramenlum non catlat, et tl»>im eieieii8 extingue occmalitel' in i>8, triiMAU- I.i8, lenue8 ex molli lero, e!>8lmv lie tempernt»i8. <^»m iueil!« kueriut eum mnlleo, live enm ineitorio keirci, aut eum cullella, n»^v8 e»8 veteri in uina noiei, et e!ieum«Inl)i8 eoiit»Ii8 ex Inieino eoiio iueili8, iigadisc^uv tilo liuo. i'ottllvee cooveries e»8 aiAilla niaeeiala liuAuIarilel', eauliasiue nudi>8 äimitte8. t^ummie lieealse tueiiut mitle8 in ignem, et sulllul)i8 tortiter, cowliulatulI>eii8 .ili aigiUa extiiizues -r^un. litvr in a^ua, extiaet»8^ue tleealiis a<1 ixnem. d.-lp. xix. t/e te»^,«^?««?^» /e?-^t. ?erri <^uooe moctn. (I^um lim.ili kuerint et tui8 wanuliriis antati, summitas eoium mittitur in ignem, et mox nt cosnerit eau6e8eero extr.ilntur et i» a«mi» extinguitur. <^sn. XX. t/e eol/t,-,//. ?it etinm keriamentorum aliuck temneismentiim. ciuilius vi- tium ineiililur et mvlliores Inniges Iloe mvllo. 'I'olle Iiireum tiienneni, et lig!» eum i»Iu» Iriliii» llielxis tine eil>a, r>!> li.i ei lilieem come>sa uiina kerinmeni.i tua temneia. In urina etiam ruli nueri nai-vuli Ivnmerantiir ler- r.imentn, 6uriu8 c^uam in acjua Lmnliei. lüsn. xxi. t/e vttLc«//5 /i^»/'/»«/«?!,/?«» n?^»/,,»,. Il-ro omnin ni-oe m!>nil»U8 I1.1ve.15 gixill.im nlii.im, et teiv e.im minutillime, accentis^ue in/?« vtV^iüu« (°) in ijuilius iiuium vel »rxentum nrius insukum tuil, eomminue ^n^ul.niter. <)u!r li non !i!il>et>8, aecine n.irte» alli« oll-r, et mitte eas in caruime« ilonec inean«le5e.int, et li non reliliunt, tine i elriger.ii i et tere tniim- Inriler. Deinde none <>u.i8 noiles ar^ill« tritu? et terli.im cueloc lell-«, et eommikeegs eum .imia tenilla, m.icora snrliler, et inile eomnone valcul.i m-ijor.i et minnr.i, in «mil)»8 Ii^uelae!e8 .lurinn et nrgentum, Interim vern, «lum liec.itur, nccenl.i stater.i, non- llera aurum ve! »rgvntum, snioll vneisii vnlueris. l^uoil li ar- xentum nurum non suerit, Iioe moilo nuiilica. t!»n. xxik. />?«?'^?ett?ik/o ttT^ento. dridra einere8, commisee»8 ea« !>et, nt »on eiriiu- llatur, et mitte cinere8 in eam, in meuio Ienue8 et eirea or-nn sniilos, et Leen sä carlione«. <^)uam 5ieei>Iam -unove c!»Iione8 n (°) l,. vc/kk-iiu«. I'lieauliili t?ielisvteri >Iivers->rum .iilium scllellul!,. 419 soinacv modicum, et ^>vne ius-im testam cum eiiieriuus sul» so- inmine !>n!e somacem, sie ut veutu8 ex solle I» e.im llet, suuer- nolitiüllue carliouiliu» tuslla donee caixlesciiut. Deiiille mitte ar- xentui» in e.im et tuiiei'uone moilicum ^lumlii, suner^ue jeelis caiüoniuus Ii,iucs»c illutl, et Iialieas juxts tv viiAsm ex tepe veulo liecalimi, euin c^us liiscooneiies mligontei', et piiiisica at» .irgento n,uieer iüiiil titioue, Imc ekt ligno izne utto, kusstadis mediaeillei' longo tractu. (?um>oositi!><>ue cailionillus sortiter sussls. Deiixle >es>»ieo sicut urius, et enm vir^uls ausei' imnmnililiain vilii et >>Iuixvi. s»j>ei»»lit»iius, et Imc lauxliu llonec uurum tial. t'sn. xxiii. u.i>iter iu «luo, et mellielalem serva all sacieixlum geilem et ^.ileuam; ex üllera veru sucies va», cui aclicie» ex noilione ua- ten« zartem; vertu giali.i, li waica ai^enti sueiil, amle me>». noixluü .Xllcnn iximuxxixn, quos »ostea iixle limslti-; et ,!xlex ut ie«Icl!>8 tuie naili. t^uo6 s> ^>Iu8 sueiit ai^enti vel mi- »».<>, kecuixlum s»!ui» c>»i»iilila!ein acltles, et iwtt Itiiec uuicuin,ue uarli suum nnixlus relllles. <^sn. xxiv. ,/s /»«k/t'itt/o n?ye?iis«riiii» i»tu»ttu>n n^uoä sil caletaclum sunei' i^ueni, <>t lit iu e<> ceia li^uesaet». Lt s> ^>er i>>i«iu.-u» neglegeiilisin c»n- ligerit, ut .iixenium sul'um iio» tit suiiuui, ileium suuäe, iluuee s-inuin liol. I>ei»,Ie suc iilii cousecliuiiem ex tecilius cli»i!> et l'ale, in ljua exlingua« »ijzeutum c^uoliens lecoxeris. (!ap. xxv. />lü>ica?i«/o „i/nore cn/ice. ^umi^ue eneueii-, »ereuleiv, ^uaiiv meu!itul>iuin iu e«. et sac cculium cum ciiciuu, et circu eum sucies eauclaiu i^uuili-u», 27 " 420 Zur Geschichte und Litteratur. Scchsier Beytrag. in nc tamiliu sac clouec ei knrm.im et amplituclincm sceuixlum argeuii n^uantitatem ae«ruiras. <^uo saetn racle interius et exle- rius vecnie eum lima, et circa oram «lonec orcmalv per nmuia liat. I>ei>xle resxluam meilietalem argenl! licnt l'upra >I!>iiIe in nncZo, et aceipiens serrum nlitusuni salirieadis illull super cntem -eliualew, 6c!ixlv super lignum «puereineum I'lieonliili ?ie8U^tei'i cliverlarum aitium tclieäula. 42t impolilo ei cailione trito, et cum eo polies iptum vas inteiius et exterius, nollum et peclem ot auulum, licksuv kiicauis cum pauoo et crela fulililitei' raka, llonec vmuino lucillum liat opus. Ilis ila peracti» liinle caullam valis in ^uatuor us«iue iu meclium cum lima tenue, et eversa illud tuper incuilem lotuixlam ita ut oc^ualiler, et ia «lextera seiium «luctile mitte in uoäum et tac lupvrius gereut! cum malleo meäiocri «louec conüges soi titei-. I'oktes kuuäo argentum. lzuol! limskti et ralisti cum eo usliter in eo pvllit ja- ceie. Lt ü volueiig tae eircuios cluos interius cum circino, et pertralie cum tuliula odtula in meilio /iniililmlinem agui, live «iexleram r^ual! 6e coolo llvtceiiiieutem et si^nanteni, et littera» inter illc>5 «iuos eireulo5, ati^ue cum teiro koUvriv luvtiliter tode, puliens »il elleclum lieut calicem. L,ip. XXVl. ,/e ca//co et e/?<» f)uvi! u calicem maxnum arxeuteum tuvricare volueriü, <^ua- luor, aut lex, teu X marcarum, uiimo ignv proliauis et pur^a- Ms totum arxentum, lleiiitle divides vrdiue >>uu fupra. I^oslliirc accipe duo8 kerrvs a.^uv lonAos et latos. all mensurani palmi, et licut lcituc!» spillos, se circuli ea amplitudine, ut til^i viilealur ui>il iiisuiiclvlv pollis. Ilunc circulum aptadi» iiiter «luus 5eril)5 !e»^ualiter ita, ut c-ipila inllus extia leri-us parum apparvaut, et emislrinAcs e»8 tiiliu» curvis seiui« snitilius in tiilius I»ci», vicle- licet inieiiu» et ex utrai^ue parle juxla lurame», liccmv liuies ai ^IIIam macei'alam ciica ciieuluin iulei' terius et circa loiame» almnllanteiv <^>»am suiinam cum liceata luviit, calesacic5, et Ii«>uelaelum aiAentum inlunlle. Omnc aiKvutum et auium cmvil lali mn«Io luntliluc, nili conlin^at ex maxna iicZlixeulia, lcirinei ekt 1'anuiu ad onei'aixlum in eu «suoilcunxjue vulueiis. t'iiculos 422 Zur Geschichte und Litteratur. Sechster Beytrag. nutem kecunäum ciuanlitstew, «ruaro inkunckeio volueris, mensu- rauis, et tacies mnjores et winores, julum vero argentuw, z»ust- c^usm neicullei'is ut luura, et vati tormsm !es live rotun- «tss, ^uoe Itent in eircuitu licut coclileari.i, «zuoll onus utiummie müAnum ornstum s cum nereulleris, lims »c^ualiter et r.i«ie» iu illis, e^uas lleniArurv volueris, pertialio tolia giirea et solle grulio irsctu, eamrios^ue eoiiem kuäies xiaciliüus circulis et tulitili c>j)eiv, «ieinä'e eompane nigillum Iioe mo6o. Lan. xxvn. «/e n/At'tto. ^Vccine srxentum nurum, et -e^uo punriere ilivule in lluo, -ttlilens ei tertiär» p-iitem «u^ri uuri. l>ua-> ties nailes, cum miterig in kulile voseulum, rxmcleia tanlum ^iluniui, siunntum »n- penllit me<1ielas irilius cum'i, c^uock orgento mitcnitti, acceritum- crue sulnliur eroceum kisnge winutstim, et mitte j»luml)um et z>sitem luIsiliuriZ iulins suiier vsseulum cuni-eum, gc leliczuuin kul^iliuiis mitte in .iliuil ta« kutile. t^umiiue lilmeseeeris .ii^in- tum eum eunro, move luniter cum corliune, tlutimime insinxle ei nlunibiim et tulnluir ex cumeo vatculo, et ruitum commisce eum cai-lione suiliter, et cum testinatione suiuie in uliull vas tu- lile su^er suinliur ljuod in eu mitera«, moxczuo «le^iulilo vsseulo. eum «luo furierü«. acciue illuii in ^uocl luilikti, et mitte in ignem llonec li^uetist, i>eium. ()ucxl IINU5 s^vam s> igelest, gereut« mollicum, et ealelsc moiiieum, rui5umereulitui, slatlm Ii«7ueseit, »angitur et relilit, nee «teilet iie cnletieii, ut iube5cat, siui» stiilii» Ii>rokunliun> et t^ill'um, ,! iierknixlens s«rusm, eousrinAeu» cuoi luallvo lutuniln, ilunci: ini- nutiklimum ti»t, ejvctumlme inile liecs, et s>uo,I miuutun, ell mitte i» i>ennam .inlvii« i>tuod veio giossius cl'I, mitte in vi»s et cuinunnue, luilumiiuv liccutuin mitte in ulte- ram nennam. I'lieoplnli I'reslivtei! ltiversaruw srtium seliellula. 423 t!ap. xxviii. t/e»tAs//o. (!umljue sie plures penna» implvveris aeeipe gummi, l7uoä voeatur Iiaravas, et particulam ejus mollicam tere eum al^ua in eollem vase ita, ut ex ea glma vix turdiäa llat, et locum c^uem volueris rlenigrare eum ipsa aljua sae Iluwiäum prius, aeeipivus- rmv pennam eum levi terro excute tritum nigellum super eum m'Iigenter äooee totum cooperias, sielme per omnia saeies. Oe in<»!,/e?tt/^ tt?tri'cu/» cn//c/L. 8i vero volueris aures ealiei apponere, mox ut pereuLeiis et raseris, prius«mam aliull c^ui6 operis in eo kacias, aceepla eera sorma inlle aures et kcalpo in eis llraeoves vel I)es>ias vel sve«, llve 5c»Iia lmomo«locum>nl,im grolsior, «piie eera voeatur inkusorium, «juam tolilluliis lÄÜllu serio. j^einlle aeeipe aiAillam korliter macvralam el coopeii lli- ligenter uiraslpie aures singillatim, ila ut omuia suramiiia seul- ptuiic impleantur, t)noll eum lieeata? kueiint ileium eooperi llili- ^enter per omnia, vxeepla sunnniiale inkusoiü, et terlio limiliter saeies. postea niitle ipsas tormas juxla earlinnes, et eum eale- kaet!« luerint elsuulles ceram. l^ua elkusa pone ea omniuo all ignem, eonverlens foramv» per czuoe eera exiit inserins, et sine »lonee canlleseat 5ieut earlinnes, I^atinxme lilmel'ue »rgeiitum, a>I >>e»s ei motlieuin lle aurienleo Ilispauieo, ut verlii zzialia, tl kue- >!> arxenli «limiiüa marea, ponllus, Quorum »ummorum, !I>itislzue caroonilius lliligenler eoonvries leni- tercme tukllabis longo llatu «Ionec loli6atura licmeliat 5u5ticienler, e<1uctuwuc tirmi lueiint elima eos interius et raile veciualiter, ut nullus con- L6erare lsveat, in lmo loco tleterint, imnolitoscme exterius auri- culas rurfum llili^enlor adiuiigo. Deinlle 5ac ner mvilium auric». larum contra clavos tuvtilia snramina, vt in eo,,A,-//o. dum mil'cueris et sucleris uißellum, nartem unam in>e aurieulam eum sorcine et ealeloc in ißnv «Ionec ruüelcat, vl cum aller» sorcine loiißo et gracili tvne nigelluni et krica suner omniu loca, ciuüe «leni^raro voluvris, llonec tractus omnes nleni 5int; sl>Ialuwsme all ig»e cum lima «miali ililigenler nlana, j>onos. Ilieonliili prosu^lcii lliverkarum artium sclieclula. 4?.? . xxxii. ,/e co^?iurum csualecunlzne lit, et nerciite 6onec tenuis la- inm.i lint, latitulline trium »ligitorum et longitucline ciuautum pollit. Deinilv incüle nartes ut lint «k^ue longoe et lala?, et eoo- junges eis niuiter !»>s^»e perkora per omnia cum islorlo terro tenui. I'oklen accine iluas tetlas olloe igne nrouatas tant-e ru.ixni- tuilinis ut aurum in eis potlit jacere, et srange texulam minu- tstim, live argillam kornacis ailam et rut»icun6am, eamcsue com- luinulam ponilera in 6uas partes sexuales, et glllle ei tertism parlem kalis eockem non6ere, mioe moäicv asnersa cum uriua commiu eatur ila, ut non aillioereant lilii, leä vix m.iiliäa linl, et nntie inlle narum suuer uiinam tetlam juxta latituäinem auri, lleiixle inlius auri un.iin narlem, rurtumi^uc conlectionem, et ilciinn aurum lzuvll leniner confectiouem ita coonerist, uv au- run, auro langatur, licczue imnlo tetlam usn^ue all tummum, et «leluner eooneri cum alter» lekta, <^uas 6iligenter cireumlinies ai^üla mixla et macerala, ponesi»5 vero ltrictum, »I>i soramen lit in rneilio, in lzuo eininelmnt ires lannles longiores et cluri, «zui poklint llammam I)iiii(I.inIcr. Deiixlo sunnnne ignvm et Ii'Zna, et cavc ne 6ell- ciat ignis cnniosus iier l'nalium iliei et noclis. I>lane vero eicieii8 auruin, rurtuin 5unile, nercuto et imnonv turno Lcut nrius. Ile- rum auiem nnst «liem et noelem au5er, et atlmiscens ei inoilicum mini cunri sunile lleut nrius, et repone tnner siirnum. Cumk>uc lerlio «Icpnl'ueris, lava ^lilixettter et licca, lic riouäeraus ville «mimlum «lelit, lleiuile complica et lerva. t!.in. xxxm. z'te», eot/c?» 8i vero p.irum sueiit aini, ^»oll coizucre vis, i>>tum per- cule, et cninnone in teklas ticut fii^ieriuii. I'olle.i accinc nllnm iwvam et srangv in smnlo unum snramcn, et circ» I.itus i^uatuor. et sac in .irgilla Iirevv v.ilciilum c»m irimis ne vllir, siisior cmvll e»»> liccalmn lneiit ponos leslas cum aurc» ct clevaliis »Ilam tuner trcs l.iniäe« a lv ali^uantulum remvtos ^>>uc 425 Zur Geschichte und Litteratur. Sechster Beytrag. svillos, et inmitte earliones aillentes, «leinile extinetos, Lclme «motiens lleteencleriut t'upernone srigillos, et nummam natieiis tettas »Ullas eile sli igne. Interäum vero eum Aracili ligno »er koramina inmillo movv cardones, et inserinz limiliter, ut eineres exesut et veutus aliitus Iiadeat. Lierme kaeies euni earuoniuus in olla, licut kuperius eum liZnis in surno. Lup. xxxiv. ?»o/e?ic/a a?«?'». (üoetum vero pleuiter L molere volueris, mitte inlte in kta- teram ponäus octo nummorum et ponclera oeties tantum vivi arzenti, eui ktatim inmitte et 5rica llonee atvum tiat, atliue nar- tieutatim eonirinZe. 1'vIIe kmolzue unum vaseulum ex Ins, in lmilius aurum vel argeutum inkunllitur, imoll tamen alt oiius iktu6 knitlius itiis eüe llvliet, et mitte in innern 6ouec eanäeteilt; serrum etiam Araeile et curvum in uno cavile manutirio intixum, in altero vero üalieos nollum rotunliuni, mitte limiliter in i^uem, et eum utiumllue ean^uent, eum kvrciue tene valculum tuner toutellam latam, kiecam, et lun«Ie in illull vivum arAentum eum auro, et fektinanter eum terro eurvo et canilenle iriea illull et mole, ilonee niliil teulias in vakculo, niti Iminorem; moxcine etlunlie in alniam. Iljeeta vero alzua illa, mitte aurum in ma- nnni liuiltram et lava lliligenter, moliaus tligilo, li üeue moli- t»m lit; et si est, none knner nannum lineuni munllum, et jacla üae et illae, «lonec lieeetur -xuia. t^Nn. XXXV. l/L/« tt/t» ?»oc/,>. (^uoil li natura auri talis c5t. ut sie iion iiollit molere, ae- eijie lamllem taliuleurn, liualliuin et selmnlew, et in me«Ii» ejus kac koramen latitulline trium lliizitorum et limili nroluiuliiul«' Ileiulle nara tilii laniltem «luiiorcm illo, lie ^racilem, ut nostit in illo soramine converti, et lie longum ut notlil in lixiiuin lixi et lirmari, liuoll lignuin trium ulnaiuin et in inierioii naile, in lma laiiis jun^en6us esl, tit groltitulline unius tiuiir, l'uner «mein lanilleni altitulline itimillü nellis, lranssvretur ij>t'um lijznuin, eui jun^atur aliull lignum tenue, latitulline lluarum nalmarum, in »i»o esulta liat, lMie koramen lungi li^ni nertranl'eat, t'uiier cmem tenue lignum ÜAetur lams maxnituliinis unius neltis, a <^uo lamlle luimm siat ligouni Araeile et rotunlle incikum at«me nianum, ita ut inier ma- uus nollit volvi. Ilis ita eownolit!« none majorem laniltem in nel- I'ileonln'ii ?re8l)vtei! mvertarum artlum tclieclula. 427 vim, live i» vss lizneuw »smale, et vide ut lapis llimiter jaeeat, et v»8 liimltei' ltot. <^um«me auium cum vivo ai-Kento in kni-amen eju8 miseris, et ssuulum «lel'uner atn,ue ac^uam, impone lapillvm mino- lem, l^ui liguo junctus ekt, tenensn,iio In tuneriori narte inlum li- F»um, converte moäicum inter manus tu.15, et mox inmultu illiu8 Is- ^>i6is, lzui ligstus ett inkerius, cii cumkei etur, lie^ue ciicumserenilo wvle ner tres vel nuatuor iioras. Interdum vero resniee et niolia «iiAito, et rurknm inmittv tabulum cum »l^ua. i^umi^ue xiraollo et regii.inilo intum lauulum coenerit evullire et ner laniliem <1ik- simili, cum ligno xiaeili longo et tvnuv recollige temner et in koismen reuone, ne lorte gurum cum luvulo egeretur et non molstui-. <)uoil cun> nleniler moliium kueiit, eicinlur et Igvotui ei liccelur ut funra, nonaturlme tuner livrnm. !>l vero tmio mism llesuerit Inventur suilles, »mi tluunt ex I.inilie et lic inve- nilui-, <^u!!> idciico iltem Innis in vake nonitui'. Iloe modo etiam sixentum nuium tenuistime neicull'um et vivo ingento admixtum m»li «1el>et, tzuia in calido vasculo cum calido serio moli no» v.ilet. 8ic outem eominiscealur ut vivi argenti lint cjuiu^ue «ondeia, et textum lit arAenIum nurum. t!sn. XXXVI. tt//o ,«ci^o. l?otes etinm auruin lovius moleie Iioc modo, ^ccine teslain «»Ilse c.inncem ixne nrouidam et none in cinlxmes donec omnino c.iude^e.'ml, et mitte in enm suium vivo :,iAeuIo mixtum !»' nii- n>>I^>>im c>n>si.ictum, tenei>5s^ue cum loi'cine viliia ni-nium oemia- liter, et mox videdi» ue omnino Ii>in. Iloe omnino «ive, »v je- junus mnl.is aut «leaure«, «^uia toetvr vivi nrgenli w.iAiium neii- euluin ett jejuno l^omnclln et inlii'mitales lliveitüs geneinl, eon- ti!» . t'olllüec !in>»ciill(: i^üun lleuui-ntui'iim in l'I-itei!» et «liviile in «I110, et nieilielutem ejus i-uiluin in iluo, lionec invenias ti» xnlos »i rumi in lilnililiuiiucm sutVniii tei'i-i et inlixe mn- niilnin, Imiiinil.ilenxmu ejus lim» et i'!>,Ie rolumlin» et !»m>u!in- tum tonuem, nu!>m kiicadis cum vivo .iixento llonec ulli!» tiul, 428 Zur Geschichte und Litteratur. Sechster Beytrag. et, imie nosti« tleaurare. kokten kucies couseeliouem a>I imiovan- llum onus cleauiauilum I»oc mollo. t^an. xxxvii. »!ot'otttie^L et tt'ontti'anteVL »»tr/c»«//«. 8umo viui lauidvm, «le n^ua mpra 6iximus, et teie cliligenter sunei- lamäem Lecum, aääeslmv ei tertiam paitem lalis et mitte in tektam olla? ca^iaccm, inkuu6e»s ei a«iuam illaw, in cmam pu- jecitti auium iioviter molitum, alc^uv iumonens mvllicum vivi -iiAeuti, mitte tuner caivones 6onec calilium tlat, et cum ligno commove. Ilaveas eliam letas porci ßrollituüine tiinm tligitoium aut cmatuor, serro eolligatas in meilio, tluas munllas, cum «ms lavatns auruni et argentum, et (Inas cuoi czuilius «jeauiatii», unam liceam et alteram Iiumiclam. Ili» omniliu» ex Iioe oiiline com- nolitis, accive auriculas arxenteas aä manu«, et nauuiculum lineum complicatum tiogo iu cousectionem caliilam, cum <>uo kiieavis omnia loca, ciua? 6eauiare volueris in eis. Cunniuc coe- peiint invivaii, calekae eas kunei cailiones et cuin teli» ipla cou- seclione numillis siica illas korlitei-, ilonec omne.-i kollm« vivo inxento liaot slvoe, inleiilum calcsaciendo et inleillum 5iica»6o, et uvi cuin 5elis non notueri» nei'Ungei-e, cum cunrn«leauialuii» et lixno Kiacili siicam«, sacieus ixie Inner sculell-u» ileauialoiiaui iixueam, c^uoe lit sä woilicum o>>us toinatiii» et ca>,ax, et maxiium ciuailia, cava et a?«malis. Deiiniv liinei ins-nn seutel- iam inei lionec cale- lial, et 5eti8 ruisum !>u«i»am'«, liecme tamcliu sucie» nü<>ue »er omnia ailliirreat. 5»ecu»tjue cum igne et lelis sac ücut ixius. I'eilio vero liniiliter sacies. (üumcjue teitia vice innum coepeiit ticcsii, cuui /iccis tetis 5ric!>I)is ne culesucie«, et iteium slicsl)is, <><>nec inciniul siullescere. Hi vero ex ne^Ießen- lii» contigei'it, ut uliliua mscula anji.ireut in .irgeulo, um' .niiui» tenue lit et iii!^,>u!>lilvi' ^olilum, cum cum'» l'u^cinone, et cun» tieci-, leti« a?l>ui>, uum et munilis leti» lava, ruilnmi>uc >><>uei>« lu- ner caruones taanliu culcsuc, tluuec omin'uo croccum liul. I'livnnlnli k'i'esli^tei'i «liversarum intium sel»e6ula. 429 On. XXXVlli. ^a/e'en,/» I'olle lila ex ainienleo Aiaeilia, eom»I!can8 ca it.i, ut plica- lui^i' Nnt !>(! Iii»I, eollig.i e»8 iilo linen, ut lit ciuali uns nars. Lx Iiis nar- lilniü sac «nialulii' ,iut cznin^uv vel lex ita, ut uns nars Ilalie.it ires nlieatu>!>8, alia «matuor, terlia c^llinc^ue, et Lc asccncleinlo »8us omnimi8 liAillalim eolli^ati«, sge modi- cum soiamen in ligno, in <^uoc1 vones ex Ins nartlculis unam, et inlunlle nl»ml>um, ila ut eum ti-iFnIuin kuerit et extraxeri8, avere»nt liln insve nliegtuiir <^»gli nlnmveo nocko inlixoe. Iloc mailo sae linxuli» noililius linzulos no6os nlumveo8, et ineiclen8 >>IiIui'.'>8 nmne8 !n »Ilera n.irte, et lima et rulle snmmilales e.i- i»m, ut ratun«l« iiinit et ircruales, cum «^uilius «znall scalnendo polier!». I'onv luner e.i,Iione8 <1onec calesactoe in lulvum colo- rein eonvellüiilin'. et nenlunt clarilutem. smam nolienllo »cceue- i.int, exlinclaome in iiirlum tliligentcr tc.ilnenilo nolies, >ln»ec eximium kuIZoiem aeciniant. lic?r«,I>!>Iain, nnnen» l'uner ci>rl»»ne8, donec omnino li^ueliat et in- tluiefent. I>einile auker a lekta et mit!« s»u inlos carlxmes, at- l>»e eooneri «liligeiilei-, atnuv cum kollo l'usll.i. ilonec comüui.it »r ei in mlieuin calorem conveil.ilui'. 8l,il!m alilalum all igne cum icsiigerritum sueiü, lere in leutella lignea eum malleo lerreo. .illilens ei terli.im nartem siilis, temnei.'>n5^uo cum vino live uiina, riirtum s»i titer tere, ilonec tnistum tiat lieut sex. Ivx ii.ic eonkei tionv cum nenna cooveii uo liccnuis l'uner c.nliones, iuvolve nannc» muinlc» «louee resi igeretur. t)i>n. Xl/. I'enens vero illud in eollem panna r-nle lliligenler omnia Inc.i, i^uoe nigello !>>.'> in»! eum lei'i'a i.iscnio. I^ott I>«c nalie.18 I.ini iiiZium et mnllem, ,jui leviter notlit incicii et 430 Zur Geschichte und Litteratur. Sechster Beytrag. pene cum unguv raili, et eum illo sricaln'8 nigellum eum saliva matlelaetum lliligentor ac oemisliter per omnia, tlonee omnes tractu8 apertu villeantur et omnino secjuum lit. IIal>ea8 eliara tiznum «le arbore tilia, Arottitulline et longituiline majoris i8 omnes cainpns in lleauralis eoltis, «leluper cum malleo leniter percutiemlo, et opeie puncto- rum unumi^uemime circulum alter! orllinatim eonjunxeullo. l^uo expleto mitte vas tuper earliones, llonee illoe percullur-« i»leriu8 kulvum eolorem recipiant, niKellunnpie limaln'8 et p»Iie8 licut su>>erius. Deinllv conjunAv auricula8 unamcplamcpie in luo loco, et trans koramina, rprse in eis lunt, cunlige eas aureis elavis cum graeili kerreo malleo «leluper kerienleaurat>i8 ati^ue mo<1i8 omvilius i8 al^ue conjungeg et conti^es licut minorem ealicem. iüan. Xl.lil. t/e ^in/en» i>I< 8 clonec cavi lianl, et inlvr!u8 lluctili onere nercutie8 anAuIv8 iuler inkv8 areu8, et limlnim circa eos latituäiue minc>ri8 unZuIip, s^ui suner emineat oe^ualitalem tvliu8 ualen»!, k^uem to6ies sui)- lililcr et llcnigralii8, relismannme uatenam cleauraiii8, et nolies ulruiixme licut luneriu8. e»p. Xs.iV. M«/,^ I'il'tulam I alleram summilalem, mia: lit licut kestuea; lil t umciue atleuuaveii8 ar- ^enlinn nui-um, comnlie.i illuil circa Iioc serrum, coiijunAeus nimii>!lale8 irczualiter cum linca. ejcelocme serro mitle in ignem et s»liila. liuisum imnolilo kerio neieute cum mallco -rlsualiler ner nmnia laimliu, uonec junclura non annaieat. veiinlv kac »nilum lingiilaiiler rolunuum et cavum, live i^uailianAuIuin et li>Ii,lum, et sac in vo soiamen, ner c>uo«l inmillatur liltula al> iiiseriori narle, u«i^ue neue a imno- lilo nereutie8 unl8. lloc »inuino eave, ut oiuov arzeutum lpilluru «zuoü cleauraro voluoiis, live iu calice, leu iu lcvplro, vel iu leutella aut ampulla, lortiter ra«las, «zuia in pereutieuäo all igue et inalleo cuteru ex le trauit, liu« l! alirala nou tuerit, euui cleauratur et super iAuem srecpienler et ,liu coloratur, elevantur per loea lulililes velicoe, izuve cuin krau- ßuntur apparet argeutuui, et opus lleturpatur, nee potest emeu- tlai-i uill «leauratura omnino erailatur, et lleuuo iteaurnvis. t)ap. xi^v. t/e nttro te?'»'-« Il.'vtVtt<. ^uri mulla tuut geuera, ex «puilius pra-cipuum nal'eilur in terra Dvilat, <^uain Lvou lluviu8 eircuit seeunüum (,'eueliu. t^u- j»8 venas, eum 5ul» terra iuveuerlut viri Iiujus artis perili, el?o«liuut, et igne purilicalum atlpue eaiuiuc) pruliatuin iu usus luo8 lecliguut. (!sp. Xl^Vi. «Mo »»i^/co. I^st et auruni araliioum preliolislinnnu et eximii rulinri«, cu- jus utus in antiljuisümis valis sre^uenter rcperilur. ciijus speeieu, Malierin vperarii utuutur, «ll» csver! potest, ut mittalur iu ignein, et li purumauruni elt, nun ainittit kulgorem, li vero anuuixlum, oinnino aniillit lulgorem. Lau. XI.VII. c/« »tt^o I^st etiam aurum, cpivtl 6ieilur liilpanicuni, <>uo>>m«: aceto. (reutiles eniiu, Quorum perilia iu liae arte prolialnliü ell, ereaot lilii Iialiliteos Iioe uwclu. Ilaueut tuli terra iloinuui 5u- perius et in5eriu8 et ex omni paite lapiililniij, euin I)U8 le- netteliis lam ureviüus, ut vix alilpiitl appareat; per ess, ii>«>>ia>», pouuut «luos xallos vetere« iluolleelin aut avimvutuni llomvs laniiloum, lerrani inli.iient. ^uoil eaventes eoriun iniiAiflii, lia- lient vafa, «nea rotuulla magna: amnlitullinis ex omni narte per- koi.ila, Quorum oia tunt eonltricta, «juilius imponuut intos pullos et oliltruunt ora cunreis cuoneieuli's atizue lull teria inkoäiuut, et in^reilienle lul»tili terra ner soianiioa nutiiuntur lex menlllius. ?ott Iioec dil'ec» onei'iunt el coniotuiil ignem onnonuut, clonee liekti-r intei!u8 omnino comliursntur. Huo laeto cuin relrizeia- tum luent, eiciuut et llili^ellter teiunt, sclllentez ei tertiam par- tem lniiguiiii-i Ilvmi»!» ruli, «^ui lanFuis exliccatus iiilus erit. U«e a<^uo n.irto ati^ue mittunt in igiiem. <^ume?ittren!>iluin t^uoil repeiilur in littorivus kücni Iwc niuda. l'uiliuntiii' aien.v in l»eis illis, ulii s»es i-eneiieiidi lueiil. et nonuntiii' lu>>er ligiie.is t.iliillas. Deinile kunerlunditur .i<>ii!> liec^ieiilei' et diligenter, ckiluentilius^ne .irenis lenianet au- vu», l»I)l!I!«l'unum, czuod lin^ulai'itel' in v.ilenlo nouitur. l^um^ue vi>5 il!in!uetur vivum Eigentum. Huöä vero rewanleiit »onitur in vas liilviium et kunililiii'. Liin. xi.ix. «/e n/treo cn/teo. I^Üur cuj»»cu»^ue Aeneiiü nuiuin liatineiis, ll calicem incle c«iii>>»nei<; vvlnei!» et »i'niu'e laniililiu« et electiiZ sinne ni.iiAli- r!l!^, Iioc »i«,I» ineiniüs, l'iiinuin nioba liiiAuIas n!»rte8 sui-i, li nallint cuin iniilleo neieuli lie ut non liiillantui-, et ljuic«jui,I nnn linilitiir lingul.iriler none; cnicitl vein linclitui , liNAiiInriler ut eixnuitui'. Deiulle .-»eeijio uailem lateiis eocli, et seeunilinn <>,i.iii>i>!>>,:iii aiiii cossueuili, snili in es loll'ulai» ^noe illnci cuneie nnllil; et li unn luiue.is laterem, in I.initlv labuleo iilem «zu.iilio, i!cu.iu,s Ä''«r- x. 28 nuiliu8 sussla iliu- tislime atn,ue ejectum perente eum mallen; li non si.in^itur sut- lieit ei, li veio tranFltur, super alium iterum repone, et Iioc lanuliu ki>eio8. «lonvc pereulsum non sr»ngatur. <)uot1 li maiiice linclitur, sunäe illul! eum sulplmre et sie ememl.iliitur. (^uo sacia .lurum omne pariter kun6e, et in unam mansam recliZe, ntime super stateram eo moclo, c>uo urAenlum tupeiius «Zivilist!, m'viile, parln^ue orcline teeumlum sormnm n,».im volueris, licizuv ut pro- limierit aurlcul.18 kormsl)i8. <^noll si opere gemmat» sneere vo- lueris, peicute per 8 Iluvere. lpiie pl>rte8 utrazcme all un.im pertinent aurleulam. (!gp. l,. t^e /»//t/„t»r/l ^tt?'/. Deinde cnmpone solitlaturam Iioe moila. I'olle einereg sa- Aineos, et sae iu«le laxivam, cpuam rursuiu eoiavi8 per eo8>lem e!»cre8, ut sp!ss:> ti.it. liurlum mitte in patellam et cn«pie u.^ue »li lertiaru parlem, et impone ei modieiini ki»ixm.ili8 et p.irum orvinoe suilla: veleri8. <üum»>ue srigiclum suerit et rese«Ierit, eola lliligenter per pannum et mitte in vas cu>»eum,

    o«I lit ex omni paite solitlum, excepto moclico kuiimiiue, <>uoil luperius eminest, rotunilum, ut poslit «ligilo vl>striii. I'ost Ilvee tolle >>!>>- tem eupr! tenuem, k^uem m!»Ielue!e8 !>«pi», et kricavis super cam talem ex utrocpie parte, niitte8u!eipli,I ex cupro comuurltur. Ixursumspre sries sülem supra cuprum et s->e licut pri»8, et Iroe taimiiu llonee suslieiat. Deiinle ellunile ac^uam et exlicc!» pulverem in cupreo vole, et tere cuin in eo- llem vake eum serrea nialleo mmi8ce atkpre kae I>uIIiie lliu, et eum lriAiilurn tuerit rekunlie limul eum pulvere ulu prius erst, ulii etiaro cpuatuor pl»rtieul.i8 eupri impoua8, per cp>!>8 eom- mi8eeatur pulvi8 per amni.i ndo non moveatur. t!.in. i.i. in Inen. Ileinde nerenle lnnmn gineile et lonxura, et trulie iude lil.i Ai-ossc» wedioeria et sulililiü, et lim.i c.i serro sunr.idielo, il» ut in eis xrana sornientur. (Anilins rccoclis, renosilis et colliAa- lis linxul.iriler gcnnnis, n.irlein m.ijoris tili nnlaliis euin foreine liilUili cire.i or.im nuris in suverücie in utriusc^ue nnrlilius illis, et cum iorcine incil'aria sacies suuliliklimas ineitur.iz in cireuilu, I>is ink-l iil.i ne end.int, doneo solidentur. k'okt- nioilnin neei^x: n.irlem .iuri tenuem et ligneo mallco oel^ualaiu, et collnea l'uner eom lil.i medioeri» mnll.i oidinatim, il» ut non lil)i odlioereant, ted I1.1I1e.1nt knalia inler te, in 5umnnli>li»us eo- ruw lisnt snlililes incisni!« in lenui nuro, «luiuus liAeutur. .^cce- nlni^ue v.itculo in l^u» e5t t'vlidatura, concule sortiier, ut coin- inisce.ilur nulvis, et eum nenn.i ^raeili linies isisüm svlid.itur.im suner nurum illud et su>>er lil-, «Idi^enler ner owuia, nnttescjuo in innern .ilczue susll.iln's nie et tnlle, doneo videas iusnin solid.i- lur.nu il» cire»nu>u!>,sue discurrere, sju.ili g«iua nersund.itur. I^t mnx asnerges .iljua modiee all^ue eicies et dilixenlvr I.ividns, rursiim^iio linies snlid.ilur.im »ie lieut nrlus svlidaliis, dnnee eat iilnin »num, c^uas st.i>i»> eomnlie-itiis et lueies inde doinuneul.is, «juitius I.inidcs cl.iud.inlui' ininnres et wajnres sd menl'ui-.iin uniu« cujusc>ue, oidinaliisiia n.ii'vulo v.isoul», et noncs lnn<>' cinlxnies, ut nmiiin euleli.il, in <^u!»n lindes mndiee do- innneid.is illus, un!un,ju!nnc>ue i» inseiiorem n.irleni, iiciiue tl.i- Iiilies in tun loc». ^iinnlius vern liauililis nnne Inner e.iiuoues nln lein ani i tuner in si.iliilisli, ilnnee exliceelnr Iliimor sariiilr, et ninx iullmreliunl. linocnie lilu kulilili.i et nereule ea inodiee s»>>er ineudeni, i>!> nt iililni.inluluin leinn., linl, et l-nneu 28* 436 Zur Geschichte und Litteratur. Sechster Beytrag. grana luverlus et inlerlus non vorciant kormam kuam, in sjuilius comnlicauis 51vtculo8 majores et majores, un6o coinulelli8 cam- nos omnes inter ilomuncula8, c^uo8 «um 5ormavcri8 suvlili kor- cive, intinge8 eos in Iiumiila karina, kiccruo colloeatiis unamc^uam- c^uc in kuo loco. ()uo kacto none caruoncs, ut karina kiccelur, ttatim8 calieis in tuis Ioci8, et circa ea8 kaeics «luos traetU8 in inlo vase cum fuliula, ner c^uo8 no5li8 conticlcrare, ut rectv ktent in koliclanilo. I)ein>Ie künde nurum aurum et misco ei tertiam nartem eunri rubel et nur!, ^unil narilcr kukum et inoiiice nercullum Iimalii8 ncnitv8 et nones in uennam anscri«. I'ost Iivec aeeumula ante sornaeem magnum sceruum carvonuni, et in eos none vas calicis, ila ut medielas ein« omnino tu» car- nonit»i8 tit, et illa nai-8 «ietuner emineat, kuner c^uam una anriü nonencla est, l^uam klalim cunjunges ei, et linies inlum vas cum surieula interius et exteriv8 cum toliiiatura, atliue liinatum au- Ilieonliili I'resli^teri äiversarum artium 1"ciie6uls. 437 rum, «^uoä in venua nolueras, teminauis cira juuctura8, izua auris vali conjungitur, lic^uv circumpolito igne aAgeralii8 earlione» in circuitu, licut tuper!u8 tecikti circa auriculam, et terres llekuper cardones, czuos carlioniliu» allun6anter cooperies. In anteriori vero parte iutra cauum valis comnone carbone8 in limilituclinein ino6!ci kurni, iia ut csrlionos in circuitu «lenli jaceant, et tora- inen in meäio anpareat per yuoll potlit tusllari, ut calor iuleriu« et tuperius a?n^ualis Lt. Lurncjue vi6eris tolillaturam circuwlluere, et c^uali tertio inuo6are, atnergo lliligenter moäica assua, eieiens- «j»e lava et licca, rursum^ue liwili modo lolilla, et tawlliu 7aivl>8 tuperiorem, atisue inelire all una auricula U8r^uv ad alleram, <^u!« nar» tanloc latitullin!« lit, Quanta ett grotlituilo lapitluw, «inos innanere volueris, et collocans eo8 in tuc» oräine, lie M- pnne, ut in priinis tlet lapis unu8 cuin (juatuor maiAarili» in anxulo polit!8, lleiinle electrum, juxla siueni lam's cuin mai-Aari- Ü8, rurkumc^ue electrum, lic«me orlli»!>ll!8 ut juxla auricul.18 lein- per Iap!ila8, in cmilius electra pnnenila tunl, compone8 et l»Iidal>i8 »riline Mio tupra. Lt in altcra narle valis limililer kacie8. 8i vero volueris in me6io veutris geminas vel niaiAaritas ponere, enilem mnilo lacies. <^>uc> kaelo coujunxes eas et lolillalns licut auricula«. I^ost I>a.c in <>mn!liii8 llomunculis, in <^uibu8 eleetri» poneixln tunl, co.1pl.1I1!» lni^ul.i8 p.irle8 auri te»ui8, conjunctiis- >>»c ililigenler eieie», als^uv cum incnlura et reguli» incitle» cor- riol.im auri, <^uoä .ililpinnlnluin kt tni5liu8, et com»I!cül»'8 e»8 circa nram uniu8 cuju8cinv narl!» tlunliciler, ila ut iutor intus c»rr!»l!>8 liililil,: l'puliuin lit in circuilu, «piuil l'patiuin vocalur Iinil>U8 elcclri. Deinllc eaclcm inentura alu8 l'nlilili tureiuo eoinnli- cul»!» et sorinaliis onus lninilcun^no vcilueri» in electris kacere. live c!rculc>8, livo nvtlo8, live llokeulos, live aves, üve liellia?, live imag!nv8, et or«l!nali!8 narliculas l'iidlilitcr et «liligenter unai». «juain^uo in lno Iveo, atizue liruialiis liuinida sariua l'uner car- 438 Zur Geschichte und Litteratur. Sechster Beytrag. voues. tumcmc impleveiis uiinm »arlem, soliilud!« eam cum maxima cautel.i, uv vj>us Aiaeilo et imi-um kntitile liisjunAatur .int Iicmvli.it, licciue Iiis uut tcr tacies, llonee alicm.intululu lin- xulie nalticuli« aüluereaut. lic, omiiitms uteie, li vero illic^ua Partien!» llurior el't, linAuI»iiiei' renvnc. ^eclnieii5liue Li>xul.i8 mod.iti vitii, miitv in igneiu lingillulim, et eui» c.inclueiit, moico in vas cumeum in u mmulii. ullslie cooneries n.inno Isneo. Iloe moil» miguln« elilmc» lliinu- nes. ()u» kucto tolle uuam nsilem auri lulul.ili, et suner tuim- lam irlmalem aäliirreuis cum cera in liunlius leeis, i>cci>>ien8u!es a roslio nenn»? fulililil iin>>I>: In'« lmeincummv milculuni volueri«, et imantum voluci'is, <,>»<»> veio l'uneisueiit ies»>iio in vasculum tuum et cunneii, I!c,me su- eie» ex linxuli» culniiüus, llenvc nais uns iinnleiilui', uuleieu^- «me eerin» eu! iuiueterul, nc»ie ins-im niu lein l'unci' sei i uin lenne, cmoil tiulieat tnevvm eauilani, et euv^eiie» cuin »Ileio teiiu ljuoil lit eauuin. in liniililuüinei» valeuli, lilljue nei' oniniu Il!»»!>- sciroliini Ar.ieile, ilu ut sciraiuina linl inteiius >>Iun.i et Iiilinrü, et extei'Iut, suutiiior:» et Iiil'nillü, monier .iievum«-' «inerei;, li foile tuneieeeilieiint, Iiulieutime i>>I'un> serrum in meili» lusieiius Ine- vem .inulum, cum >mu fnneinomitur et eleveiur. <.>uu suclx eonnone cailivncü ma^nu» et Imi^»«, incemlens iilos vulilc, iniei c! soici>»e; ita cuu>>l:rtum c«Ilm >>!>> . uili^cnlci^ utc^ue caruuucs in cii'cuitum coiunuue» et suisuin ex ^Iieopliili I'resli^lcri iliveisarum artiuni sekieilula. 43!) omni partv, aeeeplo^ue tolle ulriscpue manilius un6icpiv tusslaliis tlonce earlioncs ircmaliler ailleaut. Ilavess etiam alam integram anseris, sive alterius avis maxn-r, cpu»: lit extensa et ligno ligata, eum «zua ventilatüs et slaliis sortiter ex omni parte, äonee »er- l'picias inte»' carliones ut soramina seiri interius omnino can- tleaut, licipie starv cellatiis. Hxpectaus vero IimI6!i pol- lieis, in >n>, rursuni<>ue srie.ivis laterem eum sali^a super eotem, et linies super cvriuin liireinuin, taliulie li^ne»: oecjualiter aslixuin, t u per >>uo>I polies ipsum eleetruin ilonee omnino suleeat, ita ut li tliiuillia pars ejus Iluiuiila tiat et ilimiilia lieca sit, nullus pos- lit eunliileraro, lpioe pars licea Iis in eireuitu llispones Iiinl«uin euin lapttliliiis et eleelris ut lupra. I'atenam kpiolein opcre et urcline liinlium uperaveri«, saeiesczue eolatorinm aurenm live argenteum lioe moclci. bereute vas parvulum acl linnlitinlinem mo6iooe pelvis, I.itilulli- nem moclice amplius palmve manns. cui impones cauilam longi- tuclinis unius ulnve et latitucline unius pollieis, ^»oe eau6a lialieliit in summitate eapnt leonis lulile et 6ecentilIZme leulptum, ^uoet nigello per tola, et zier loca opere kulili et punetorio et iilleris versunm exarari in suo loco. ?elv!cula vero l^ua: in lummiiate ell. in meilio suixlo per- korari «lebet, latitucline iluorum Iueii5 in i>>la ampulla imagines ant lieslia» live tloreki »pere iluclili sacere, comjiono in nrimis conseetianein ex nice et eera vt legula. (!an. LVill. t/e co?i/L< ^'«?i//»r /entt^r. lere nartem laleri« live leguliv ininulisliiiie el liisnelae nicem in telta olloe, moclieunilpie cer»? e in tuo loeo, et 5ao puerum detuper pereutere n.uo- eumci>ie modo volueri8, lenilcr ant korliter, ae depone eampo8, ut eavi lmt, et opv8 eleuelur. (^umtiue per vmnia semel per- culseris, appolila ampulla igni eiee conleetionem, recoctarrue am- pulla eiectaczuv ad igne, rurkum imple eam ae licut pr!u8 per- eule eam, licciue kae!e8 donee omnes campo8 veciualiter depona8, et omne op»8 ita eonsormes ut opparcat rruali lulum lit. Iloo aulem omnino procura ut argentum ampull» ita lpillum lit, ut cum opu8 pereutiendo kormaveris, eum kerris koll'oriis poll>8 illud decenter incidere, ködere et rädere. <)uo peraeto, li volueris, sae auriculam sulilem eodem modo cmo kornialti aurieulll8 argen- tei calieis, et in anterior! parle deduetorium, unde viuum ellun- dalur, «zu-« eonsirmauis kolidalura, argento et eupro mixto ut tuiira. Deinde uvicumciue volueris nigello ornal)!8, et reliciuam de.iuram'5 ut kupra. Lodem modo sacie» kevplio8 argenteos et aureos allpiv tcuiellas, et pixides ad ovlatas imponendas et ca- plulas tli)^miamati8 et manulnia in eullellis, et imagiues in cruci- I»U8 et p!e»arÜ8 ex auro live argen!o aut eupro. (!an. I-IX k/Ie i8 in rolulain eo ordinv n- angulatam, iu cpia lianl eiu8dem numeri svnetir»', l'ul» nua liunl siuatuor niiadralaz. «iu!I>»8 l!nguli8 imponanlnr tre8 enluinuell!»'. et intor e.18 du« seucfliir prodneli«, i» ciuarum medio super mediam columnam liat teuestella rotuuda, lull ciuiliu-z iu terliu 442 Zur Geschichte und Litteratur. Sechster Beytrag. loco lormentur uliiv turros octo; czunluat' vi^elicet i'utuiulu: cou- tia 5u^>erime8 eiuailr.18, iu c^uivu8 liant llul'culi uut aviculiie vel vestioloe, teil tenettella:, et inler vas c^uatuor «mrulra?, «iu« et Iatime8 liut, in cmil>u8 in inl'a rotuullitute valis liaut u.uatuor arcus iu kuurcm» momcv urvllucli, in «milius liaut c^uutuor evanAelill»? live iu lneeie augelurum. 5eu iu liguiu uniui.nlium, iuter r^uos aicus tuncr inlam or.im iviuiiiliialis uo- osutur ljuatuor canitu leouum live Iiomiuum suliliu, uer ,mu: culenve tiauteiinr. Ilis ila »eitrnetis cum lei'ri« tlucloiii» et >U!>I- leis, iulei'iu8 et exleiüu8 nercutinutui' llouee omiiiuo loriueului', liccme liiueutur et railuntur. 5eiiis<^ue 5vllor!!s lulliuntur. Iluc ett suneriur nars tliuiiuuli. I)e!u>eii»i!I»u8, in >i!>tuoi' llumiua nuiuilvl! Iiuuiana lneeiv euin 5ui8 smulioiis, >ecie8 lluc»li8 o«M!c. In oi>!zul!8 vero, l^u!vu8 coujuuAuntur ciieuli, liguntur cunitn Iconum live lueie8 Iiomiuum ilo cmil>u8 luui-a ,lix!mu8, itu ut in iulerivii nuilv Slllu-eieaut 5ucie8 iu lmibv8 lirmeutui' c.iteuve, et in lune- rioii eiinilli vel com», ner l^ua8 trauseunt intie eutenoe. <.)n<»l li nes cum i>>5» inlei'ioii narte uecmeat neicuti. liut linguluiilei' live «luelili live kulili onere, et imncui.itui' euin suliilüluiu si^enlu et eunio mixtu, lle cmu lunru llixinius> I^ilium vei» cui !>»iiln8 ii»n<»iv»llu8 elt, et cui catenie lu>ieiiu8 iuliAenil!e 5unt, liut li- iniliter 6uctil! live lulil! unere, in i^u» lnrmeulul' lloreü uut nvi- culse live liesliulu: tecuiulum «muliluleiu iuleiiuii« »ueil-i. Ilue iliuiiliulum li tueiit uiAenteum nut eujueum, uoleiit i uiiliue >^u» lu^ira. (^)uvil li cm!» vulueiit l.iuoiem un^xmeie, ut tlmiiliuluni ui'etiolilil'iij oneris eomnon.it, limilitulliiii in civilutis, imum viüit uronlielu iu inunte, Iioc nwilo noterit cxnriinele. l^un. I>X. t/o />/////. I'ulle argillnm limu mixtum et I^env wueei'iiliim, et lue lic- caii u>l lvlem, liecalumsme cnmminue et ilili^eutei' cnl)ii>. I)e- iude eriluutuiu uciua cummikce et kuititer muceiu, et ex iinle eomnline til)i cluu8 iuul7u8 oil m!>^»Ituusm vi« Iliuiiliu- lum liniiere, unum inleiiviem, ulterum lusieiiiueiu, «m«: ulliiii' erit; «juiL- mull«: voeuulur uuclei. <^>uu8 ttuliiu neiluiuliid li^nu 'slienidnli I'reüliz'teri diversarum artium senedula. 4jH in longitudiuo in s^uatuor cnstis oe^ualiter ineito, sieciue siceat»!» ad svlem. 1'ul't n^ve trausduces ei» seiium, c^uod dieitur toiua- tilo, longum et mvdiocriter ^raeile, ciuvd tit in una sunnuilate xiussius et in tres euttas neieull'uin a?«uialilei-, ae luagis magis- «nie grueile deduetim usi^ue in liuem, in cujus Arotlloii naite imncinetul' aliud serruin ureve et euivum, live lignuni, cuni ciuu iwl'lit clrcuuiverti. Oeinde Iiatietiis duas culurnnellas lizneas tu» sier teainnum lixas et at> invieem tejunctas leeuudum louAiludi- »ein teiri, <,uoe siugulio uaveaut in anteriori navtv LnZuIos ela- vo« tiloilitel' ÜAneos, ad uieusurain palwi longos, et ad similitu- dinem Anulus ineisus, tunei- t^uos nonetui- li^uum aliud i'otuuduui, ila ut iiullit niuniu» et IviiAius removeri, suuer kjuod i-e^uielest »uanus lui-nautis. II!s ita cvwpolltis inter duas iusas culunnias i»one seiium tvrnatile, c^uod nueleos contiuet, et coram te ad lu-vain nianurn sedeute adiutoie, <^ui ciicuinveliat illud, tcunatiis teriis aculis et latioiitms ex »nun »aitv uscjue ad le<^ualitateni, liei^ue 5uri»av!s nueleos illus ut lilii cnujunKantur occiuali latitu- iliue et snillitudine iu wedio. Inteieides veio inseriurecu naileui a inedielale inseiius, ila, ut laliludu tuneiior dualius ineusuris inl'ci iiii'ein suneiel, in «jua suiinavis et pedem. Ladern c!des tuneiiuicin iiailein, cujus taineu allitudu tanla eiit, ut ler inleieldalui' ad limilitudinem lignei eamnanaiüi, ila ul ,j»:>I!I>(!> ineisuin tuil'uin mag!» inag!s>^ue giseilis tit. II!» iU, tinnali» eice keriuin, et cuin cutlelln incide iu laliuii liiuliu su- ixiiuiis »uciei <^uutu«i' augulos usiuie ad incisuiain, ^uoe ei inoxima etl, ila ut iu crueis incidum tuinietur, et uuuui^utid- <1>u' eoiiiu ».l^uale« Iiuveat latiluiliueü in tiiuus narielil^u«, 1'ed alliluilu eonlineut meul'ui'aiu et diiuidiaiu laiitiuliniü, in ^ua eliaui niunaeula ail limililuilinelu lectoi'uui surniauis; sueies <^uu,^ue in iii'oxinia ixiii uelu cusla», «^uatuur laliui'eü, et ciuatuul' tlrieliu- ies, «nias etiain lolunda« saries, iia ut aiiAul! latiorinn iixnnine- uul, et illieliui'uin eavi iinl, ut sie luiundil.iL an>>avea>, in >e>!oi»>» lal!» anlenlur. Luneiic»' veio turiis oclc» cusli« ^l?,^ua- liter lal!» et alivi^ue teet!» sormetui'. Ilüuc erit l'uneiior ^>ul^ >^-«f. 444 Zur Geschichte und Litteratur. Sechster Beytrag. tliuiivuli, Iu!eriori8 nail!8 aulein lalior limvus, i»cil>8 an^uliü limililer in erue!« moclum tormav!8, ut sunerior! eo.inletiir, et inkerioi- limuus in rotuiulum tiniatur. Ikis taliler .inl.il!8 lolle lluo lixna aä lonFilulünvm nelli8 et gioslitudinem unius «ligili, et atlenuabis ea aä sm'ssitumuem, cziia coerain liauere volueris, gliuillsue iiAnum tantoe longiliiclinis lotuintum et Aroll'um ut Ii.il'ta taneeoe, el Iialielns ascellam latam longitucüne necn8. et liual>»8 uloi8 lonZam et valäe oec^ualem, suner ^uam eonliAe8 m-rilicla lluo liZna, ita ut a te spatio lümielii neil!8 ciisjuncta lixnum contra li^uum ocr^ualiler anletur. Deiacie tolle c-vram nuiam l^uam zAni snnolitam sorliler maceialns, lic!erea»l, et illucl rotunllum lignum maciesactum uti!s«jue ma»!I»u8 sorliler sunerliucens tecuininm sm'slituilineni lignorum ollenual)!8. I-'I cuiu inultS8 nsrte8 irksiiale8 ceroc naraveiis, le>Ier>8 juxia i^uem i»ci,Ie es8 narliculatim seeunilum spalia, c^ua; in ai'Ailla tlmriliuli ine!- «Ier.18, et unicuicjue spalio suam narliculam lnom'ce ealelactain sntali!8, at!8. Deiinle neilialie in lm^ul!-, srontilius linAul»8 aiev8, et in nuliijuiü nai!eli>iu8 limililer, et luk linxul!8 grcultus ex ulraime linAuIa8 valva8, !la ut unae« in limlio circa areu8. In suat!!ü vero lr!an^»I!8. >!»- n»8 tutlinent, sormav!8 s!m!Iilui!i»e8 lluodecim Ia>»!il»m, ili^no- nen8 uniouicme anostolo cnnvenientem lam'ilem, lecuiuliim li^ni- ticatinnem nominis sui, smnruin iioiiiiua seril>e8 !>> !»l'er!i»! liuilx» ejusiiem spat!!, et in sinAul!?« aiiAulis juxla Ias>!tle8 saci«8 si»^ula8 seneslellaü. Il-ee erit limilituilo lZe cuia nrnplieta liicil: ^1» orienlo norloc trv8, et al» occiclente nortie tre8, et al> nieriiliano _ "tlieonlnli?re8vvteri äiverlarum arlium tellellul.i. 44Z norlse tre8, et a tententrione porloe lies. In c^uatuvr gutem an- xulis, n^ui lunt inler 6iv!lione8 nortsrum kormaliis in e-era Lii- gulss Iurrieul:>5 iotunilg8, ner c^uas cstenve trantiliunt. 1I!s ita lli«ttn5il!s kacivs in nroxima tuneiiori turii LnAuIas imsgines sn- ^eloruin inteArss in kiuilili'angulis tnaiüs, cum kcntis et Isnceis kuis, s^uall srevim>8 tunt interilienllü, liüi concorilenl. t ire.i nronlielas vero non sncies nnr!,i8, seä tantum 5nal!a eorum Lnt <>uallinn^ul!>, et in Iii»ll08 1'uner cnnita kcrivautur eorum nnmina. 1'acies «^no^ue in imgul!« «^uatuor turres, in k^uiuus ca- tena: lirwentur ut tuneriaiiuus co.intentur. In inkerivri vero ro- tmnlo snslio s-ieies cireulos cmot notueris, vet volueris, in o,ui- lins snrinaljis liiiAuI.i« imsAines virlutum, liiniilli.is snecie kemines, cniorum nnwina lerilies in circulis. ^ll uo5tren»uin auteui in kuittlo surin.ivi» neävm et toinauis, et ownis snatia eirea imazi- neg tuneriu» et interius eront traossoroto. Deines unieniczue n»rli tui« intulorüs at5 nnne» ad ignem, et eum euIetaetLe fueriut, coeram I!- 8 soism!nillu8 iuferiu8 ennverli8, et eireuinnoue8 e!8 1an!lie8 >I»rn8, cni! reliüre non noltunt a«I cnlorem iANi'8, et orljinnlii8 eo8 I.iniilem kuner lunitiem in ümilitumuem mur! avs^ue iemue- j-ll. Zur Geschichte und Littcr.ilur. Sechster Beytrag. lamento liceos, it.i ut inlei' I.ii>i«ie8 muil.i sor.imin.i et n.irvul,i ,-emanegnt. <)uiuu8 ila comnelitis, >iltiu8 siuam 5»rm« lint 1'n.ilin «limiclii nem8, eireumkuniie earlione8 ai'llenle», ac lleinde kiigillos n8«^ue Nil tummuin, et cave ut tanti sn.ilii tit inter koiw!>8 et lapieles, ut c.irbone8 canere notlit. lLunisiue e.irlionc8 omnes incanciuerint, interdum cum giacili linFno movenili lunt ciicum- «zuoc^ue per soiamin.i inter laniäes ut ke covjunxant, et calar ex nmni nsrte oekni.ili8 Lt. üt cum in tautum lieseencierint ut sor- m:>8 vnlere nokli8, iterum imnle kriAiiiis e.irvonilivü uscziie ad tummum, lien^ue terlio kscie8. Ut eum vi8 exteriu8 canileseeie, nono vi>8 in i^nein eum suricalcn cmnil kuinieie vo- Iueri8, et nrimum mncliee liein6e m.igis msZist^ue kuslialiis, «Innee «imnino lirnieliat. (^uo kacta eum curvn keiro et lignn nil'ixo «iiligenter eemmeve, et v»8 in Ialu8 aliuä coiiverte, iui5u»niuv auiiealco imnle et lismekse üe cai-uonivus nui'Aavi8, et sunlatore sortiter slante eoonei'ies m.iAnis cinlionivus. Deiniie amoli8 I.inicliuu8 form.i8 eic!e8 au igne, et .irAill.im .iliun- »l.inter ac^oii nerlulam .itcme iu wulium kecis atienuatum cum n.inno ililixentei' eircumlinic8, licnue juxta sninaeem, in isiiam sumlis, salla kacta k<»m!>8 imponv et teiram circumi>»<«mv ex- NFZer.1, et liiinn !n5eriu8 »snuili creviiu8 Inninxenllo ilili^enlei' conniime. titatimerue nannieulum rnultinlicilor comnlic.ilum et lillo ligna imnolitum nr« manilius Ii.ilie.is, ejectamie valeul» .it» i^ne cum sorcine curvatu rostio, et n.innienio .ippnlitn, i^ui k»r- iie8 et 5sviIIll8 llelenllnt, lliliAenter iusunlie. il«c mniin solinis nliiseiue sul>8 line l!c slaie, ilnnec insusviiiim kuneiius nigiescat; ileiinle iemot.1 terr.i et a s<,sli8 extrl>cta8 icnniie iu iutn loco, «Innee »mnino frixe.int, cavens lummanere nv cali«li8 5oimi8 .Km.im suneiiaci.1«, cmi.i interiores nucle!, li Iiumoi'cin neiscnle- linl, sl.ilim inlianluc et omne omi8 <1i8iumnetui-. t'uniimc ner se iekr!gelati8 argillam removoris, «lili^enter ciicunil'picc, et li smli8, et .innolita eoeia, nee non in-Zilla sui>erü«iilil.i, cum licca 5uer!t, c.ilesncie«, lici^ue sus>erninvlei'i «liversarum artium lelieilula. 447 troe, et lim.iliii.'» ex nnxtina argenti et cunii, lieut nroelerinlimu«, foliilnliiü. I'osl li.ve «liveili8 Iimi8 s^ul>llr.'mgnli8, tiisnguli5, alc^ue i»Iiiiuli8 c!Mi>>c>5 omnes nrimo translimadis, 6eiuile 5erri8 tolko- sl)xi. (ü^tenas lneturus nrimum tialie lila lnutilia live grolliora in ciinio live argento, et eircumlleetv eum tlivula in ti'iuus anri- eulis, ant czuatuor, vel ciuinliue. live tvx, lecunllnm xi-oklilulli- nem n^iiam volueii8, a<1 mensuiinn uiiiuseujusc^ue tliurilnili mi- noiis live mnjoris. Ut eum vmnes eatenas unius tliuiüiull in u».im n.irlem «lexueri», tolle lignnm lenue ex queren live ka. xineo, et kae in eo multa loramina euin Aiaeili terro rotunllo et eglillo, ner ^uoe koi.imina catenam i^ne recoclnm et relVIZe- r.iluln Ir.inslluce8 et «lenno reeonue8, lurtuml^ue ner alinll tora- ine» Ir.inülluces et recnl^uc8, lic^ue tan» llin ki>eie8, lloneo ner nmnia lelnialiler lit grollum et intuullum. Oeincle incille insnin c.iienlim ner n.ir>e8 .ill lzulintitatem tünrluuli, melliam ngrlem Ineviorein, et relio^uas IonZiore8, an>ati8<^ue toraminil)U8 in lum- init.->Ii>)»5 ntri8llrmnlii8 e»8, «inoe lon^iores s»nt, in inferiore narte Ilniriliuli elgvi8 lirmi8 et tran8lluctis, eomno- lilü! ner luneriorem nmlem imnane8 annlo8 narvu!o8, enn» »>ui- im^ ^n>!>Iii8 e> «lilirmnliis e!i8 all lilium i»fvriu8, ner liuoll ni.-niu ^ell.ii i lirm.il>i8 clavo in tunerinri naile Iliuriliuli in nun c.inile, et allerum imnolito anula ontouis inlei'iu8 tul) lilio; et 5ic nrocural>i8 ut tlluriliulum ex omni n.-n-Ie se^ualilei- neinleat. I'o8lunt eli.im eoclem moclo et oriline. »ziio >>r!rI«jue nui'ie.ileo. t»e>I in.iAiioneie cnvenllum elt, ut ainiealeuni, l^uoil llenuraii o nronler lliverla iiiioi'lunia, cnioe »r!>n>iliU8 eveniro lolent. <)noil ourie.ileum li vi8 eomnoneie, niimo n!>turam eunii, ex r^uo eslieitui', 6isee. Lsn. I.XII. tie c»/i?o. (üiiinnm in teir.i na8eit»r. L5»j»8 vena cum inveuilur, siimmo I.-üwi-e k«llien(lo et sianFeinIo ackiuirilur. M eniin l!>ni8 eoloie 448 Zur Geschichte und Litteratur. Sechster Beytrag. virüu's ae «lurislimus et nluwlio naluraliter ruixtus. <)u! lavis ovunilanter etl'olt'us imvonitur ro^o et eowvuritur in moduni caleis, nee tamen mulat colorem, teil lturitiain amittit ut eou- sr.ingi nosllt. Oeinilo minulatin» cansraetus imvonitur lornaei, et k»IIit>us ati^ue earlioinlius aitlnditis iucellunter 6ie ae noelv eoullatur. ^uoil iul'uni iliÜAenter et caute tleri liefet; iileni »t in vriino carvones iwuonantur, <1eiuüv lanillis nunuti« tuner- kuuclantur, rurtuln^ue earliones et clenuo laniäis; üo tiat 6auee ncl canacitatein kornacis tuttieiat. (üuwljuv lavis coenerit I!«^ue- tieri per eavernulss ^uasllam vlumliuiu eklluit et euurum intro remanet. s>uc«j eum lliuti5t!mv eonllatuin kuerit, relrigeratur et eieitur; rurtuw aliuil imnouitur eolleai »ritine. Iluio cunro ta- liter tuto Quinta nsrs ktüAui, et eontieitur metallum, c^uo cam- nana: funäuntur. Invenitur etiam xenus laniäis sutierocei colvris, et iuteräurn ru5us, czui calamina llieitur, szui nou conkraetus, teil ila ut etl'oclitur, lignis coogettis et ouuutianter suceeulis imnouitur, et ilonee omnino canileat comnuritur. (^ui lanis pot't Illre resrigeratus et m!uu>i5tiwe coukraetus wifeetur earüonivus oaniiuu comminutis, et 5unral1icto cunro commiseetur in toruaee, ^uoe üoe invilo comnonitur. 8tant imatuor lam'lles i» nioduin crucis, a le longitultine unius neitis senaratim, naitim in terra tirinali, keil aliituäino neäis unius luver tcrram oeemaliter vrominenl,^, et omnes in kuveriori varte a^uales. 8u«er Iios lavilles vanun- tur ue lanilZIuus ex oinn! narte a6I>irreat, et ita lil, «^uuli lai es latun^a kuner I.iniiles jaeeat. Deincle euin rotundc, lizzn» in snatiis inler keiros koiAmina üant »er onmia ljuautu nosLut amnliora; et luii^enter Hecetur. slieonliili I'i'08li^Iei'i «livei'sarum aitium lcliellula. 44!) l.xiil. /oivittce. Deinile all inlo laie tuit'um liat murus eum nnnutis la^itli- uns, et eailem aii;illa in moilnw ollse, ila ut a niellielalv tune- liii!' .iliului» ftrietior lit, et Lat altivr k^uam latituäo lit, a>,>ue euw li^.iminivus terrei» «ziiincsuv aut s^uatuoi' ciicunlligelui, et eau!em ai-gilla inlerius et exliuius lliligeiiter illinietui'. <^uo kaeto imnonaulur caruones aitlenles eorninixti extincli--, et niux venlns zier i»5er!oia koraiuina ingiecliens alis^uv /latu 5ollis eclu- eit tlammas, et l^uie^oill welalli im^oiütur ttatim ner te li^ue^eil. Deiiule Iioe modo comnouaiitur vaseula nuie oneri necelluria. <^ap. I.XIV. c/e co»,/>»//tt'o?ie I olle siagmina vvterulQ valoruia, in s^uinus ante eunruin live auiicaleuin kul'uin tuerat, et tuner lanillem minutaliin cou- siingc. Deiinle tenam, ex «zua tlunt »Ilse, eujus genera lu»t Ic»nn.ue et imnlo illull l»is ex eruda teria. et ie>' excoela, ila ut du!« zartes lint ciinl«: et tie» cueti»', et nouens linnil in vas ina^nnm neisunde a^ua tenida, et malleis ae ina- i>iliu8 sorliler maeeia, douee vninino in 5o tenax lit. Deinde ac8 l'eeunduin ljuantitatem koinaeiü. et uiuer illinl l(ni»!>I>i« vaii^uluin iinum^ et koi'inatuni mox eircumiiiiies einen- l)U8 lieei«, et lic juxla ignem none tlonee Leeetur. Iloe moilc» c<»iinui>,s Wcikc 29 450 ' Zur Geschichte und Litteratur. Sechster Beytrag. vum, ligneo^ue manumio iiilixum, et «ulixenler commove, u calamina cunro eommiseestur. Deiinio sorcine lon^o vnscula lingula momeum eleva et a locls tuis naululum remove, ne koito laii oiilioereant, rursumr^ue in omniuu8 ut nrius calaminam none, et cunro replv streue ci>ilionibu8 oneri. iüumc^ue (Zenuo nenil»« li^ueklictum tuerit, rurtumo^ue o'iligentil'u'mv commove, et curo sorcine v»8 unum eicien8, tulcls in terra toslis totuin ei7unll elkuäitti, Quantum canero nollit, tunernone. Lorjuo ut nriu8 lissuetacto commove et c.il-nnin.im renone, nl«>»e ellulo eiinio et renlv et tinv Ii«ruetieri. 8ie lingulis v.ili^ s-xiln. t'um«>ne ner omnin nenitus tuerit lii^ueiuctum ,il«me «iinlislime commatum, ellunllo ut mius, et lerva «ionec onus Imliueiiü. lisec commixtio vocatur »8, unlio cnltlari.i, Ieuele8 cl nelve« s»n', ieci non nolest denuiari, ^u.iniio nule eoinmixlioiiei» cunium uon kuit nen!tu8 a nluinuo nui^»lum. Deiinie snetiiriis nuriclilcum, «^und nnssit «le.ini!>i i, sie inciuo. lü.-lv. I^XVI. t/e ^««T'/^ott^/'»?^' I'olle nalellam serream cujv8 in.i^iuluiliniü volueri«, et lini eam inleiiu8 et exteii>i8 argilla larliter m.ieerata et inixl.i, et mligenter vxliccn. Deiiille none c.im .inle sornaeein teiiini! l»- ner earlinnes, ila ut eum solle« llaveriiit, ve»tu8 nrnlim intus n.irlim tiinerius nrnceclat et non inlerius. I^t cireumnoliii» mi- nuli8 cürvnn!l>u8, ircmuliter innvne cunrum, et sunerailile c.ir. Iionum congeriem. ()uou! eum «liu susslainlo sucril üiniesaelum, llisco oneri et mox rmnulam earvonnm savill.im suner illuil nrnico, et eum gracili ÜZno et licco imal! m!>>:e»,lo commove, v!>>el)is«^ue ttalim nlumlium eonuullum inli kavillie ciuali p>ul<>> !uili!«i'ei'e. <^)uo ejeeto iteium carvones sunernone, et ut niimo «Ii>i snsl1an8 ruitunnsue l!i«eo oneri, et tuue kae ut .inle teeisti. l)u«ä tam ciiu tae!e8 llonoe nlumuum omnina exco«^uenli» eicia^. »einile iniurnle tuner insusorium, cnioil aä Iwc .inli>veii8, et lie. inol'liliis l! Iiene nurum lit. I'ene iiluä cum knieij,o niius «>u!>m refiixerotur, 5e»nileuit lo illml lisnielieii /ieut nrius. 8i vero sanum nerwanfelil, rekiige- i.->Iii8 in acma, et aliuä eoileui mo<1o cossucs. Hoc cunium vo> 1'IieonIiiII I^i'elis^tei'i lliverkurum artium tcueckula. 461 colnr ioiiillum. !>x Iioe cunio «zuieimicl kacere vnlueris duetili onere, in imaginiuus, tiettiis et aviiius, in tliuiiuulis et lliveilis vnliü, i» limliis tadulaium, in iitis et catenis, lleaur-nnlum vnei'.'u'i noleri«. Lx Iwc cunro nei'licv auriealcum cum adjeetione eulaminse, vollem modo IIe kmi^ma et none in vatculum mundum et inlunde ei nlsii.im et di^itis tuis c^uasi lavaudo commitce dili^eiiter, douec iillt lmsli kex cerevilioe, atcme eum tetis norei liuies illud vr<^ua- Ii><'r >>cr omnia kuner deauratum timrillulum. Deiude none kuner einliones, et Inm diu csletac, donee conscclio iila incini.it ni^rcscere, et lie elevsns eum korcine ner ownia «IiH^enIer akner- xe»s Strua, liclzuv lavauis, et cum ülis ex suricaleo, ticut lunr» dictum e5t, nolies. <^uo taelo luisum circnmtliesvis eum con- seclione vinei lunims, et vivo oigeutc», et denuo (ieaurutnü nronle^ calorem cailionum, <^ui t^niu« in illud mittuntui , ne koite ü leime lieauiatum 5uerit inlum auium comuurlllur, licrnio iteium nolieg eum tilis, ae llenuo kuner e.iiuoues noneus cliulius enle- iaeies, llunec luucum culorem tiaiiat, et mox iesiiA0l!iuis in uisu», et cum l'ei'i'is Lcsnialimis et ad Iivc antis nolies, tici^ue cum atiüincnto comvusti» incalorauis ut nr-Lcliximus. (^!i»n. i^XVlll. ^ittt//^,' /uoli li olilmandc» vnt!» ounrea keu siAentea licaui'uta trege- ris, vel üliml ljnvltliuet a>>u», Ime ovliiuo slll^ulieie noteris. I'oIIe oll'!> cujuscunisniv unimuli«^ ^uoe ner nluteam inveneris. et c«»- 2S° 452 8»r Geschichte und Litteratur, Sechster Beytrag. Imro, tluoe relrißerats winulatim lere, et leiliam n-ntem cinerum ex ^iIiaAo commisco, et lao tc^Ins licut in nuiilleinulo .iigeiitc» tunei!u8 äiximus, «zrias ixne live lole Hccadis. Deiuile aurum a ennro ällizenlei' alirsäes, et inlam rakuiam comnl!eol»i8 in nlumlio tenue nereullo. Ll<^ue uns ex tettis iIÜ8 corom soinaee nruni8 impolits, iam cslekactam infam comnlicaluiam nlumiii ciim iasui.i imnones, et lupei'jeetis caibonivu8 conllal)i8. Lummie lilnieka- elum tuoiit, eo mvllo <^uo lolot .Eigentum nuiilicari, inteillum nrunas amovemlo et plumlium ittl^enllo, inteillum relegeiulo et morote llanäo eoml)ure8, 6onec cunro »eiiilus avsumnto. nurum aurum annaieat. t!an. I.xix. ^?«o,»ot/o tt? n^oiito. dum i'alei'is auium lle oigenlo. imnona8 infam i-uilum rasu- ,am in vslculum, in c^uo solet aurum et argentum Ii,nielieri, et sunerinnrime paumeulum lineum. ne sorle «miä inlle eieiatur venlo tollis, sll^ue coram sornace noneiis li^nelac. et mox srax- mina kulniiuris imnone, leeundum «niaiititatem inlius raluroe, et cum esrlionv gracili «liligenter commove, oonee sumus eins cet- set; ktatim inluncle in kerrum insusorium. Deinile lunor incixlem leviter nercute, ne korle «^u!«I iinle reliiiat illius nizri. cninil sul- nliur comliullit, sniia intum ett arxentum. Non enin, kulnlmr suri am ex ol7e et eineie, et »ilice niumlium. llc^ve comliure, ut i-eeini»8 arAentum tuum. <^)uoll li a8 live !>«^>!s»Igs, aut aliud «juocl vulllcli8, et tocle cum xzi»eiii leiio 5ul- ?lieoplul! ?rc«uvte>'! lliversarum artium sclietiulü. 463 s»ria. Deimie lalle oleum, cmoä lit tie temine I!ni, et cum tli- gilo t'uperl!n!e8 per omiii.i ienue, aluo resrigeratum tuerit, non in on.ua letl per le, cum kerris ralorÜ8 vallio acuti8 racle mlixentcr ilo5cn1o8, ila ut campi re- m.meant ni^rl. 8i vero litteroe kuerint, in tuo llt grvilratu, iilium c.is vnliieii« elle nigras an lleaurstas. t?um vero lamin» »8 pvrlraelas «zuocum^ue voluer!8 opero todies ut lupra. Deinile Ii:iliea8 kerros graeile» et Iat!ore8 leeunilum «pian- lii.ilem caiiiporum, n^ui lint in una tummil.itv tenue8 et aculi, in altera ol>tul!, n,ui vocantur ineixel; ponen8<^ue I.imiuam tuper inciulem, eampo8 omnes pers<»rav!8 cum 5uprallicti8 lerr!8 per- c»Iieii8 cum mallea. (!umlzuo omne8 campi tnli mo<1o tuerint persorali, cuni I!m!s p!>rvuti8 oec^u!>u!8 eo8 per omnia U8l^uo aä Iraclo8. <)uo saclo lle.1ur.1di8 et pol!e8 laminam. ut tuprl». üo- 8 »Il^uo Iiestinli8 et nvivu8, ex li>l!uu8 par8 leli('et cornnve !i».ig!iiuin et capilli alliue veklimeula per Ine.i, alliue p.ir8 rcinanel .iiFeute.i. r"!unt etirun et I.imiuoe cnprei« et 5o,i!u»tur, et ileniFr.mlur ac rn«Iu»Iur; feinde in pa- tellain liliuekucl» kl.iAuo miltuntur, »t r.ifura.' aldiv li.inl, spi.ili lie.ir^entatve lint. Lx Iu8 lig.intur catiieiirüe picl»', et temliu >>Iipie lecl!, nriinniur ell.im lilir! p.iuperuin. 454 Zur Geschichte und Litteratur. Sechster Beytrag. t!ap. l.xxn. o^ek'e /iu?lct«7i. ?iunt etiam laminoe 60 eunrc», moäo ljuo superius, et lo- tlluiitui' graeili onere imaxinum, llorum, live üestiaium, et ila llisnonitur onus, ut carnni uaivuli lint, lleinäe nuixantur curu lulitili liivulo, et curn serris acl live opus a^>tis poliuntur et in- eolcnantur. ?ott luro lerro punetoiio vunelatur, c^uoll Iioc uioclo lormatur. j^x elial^ve lit lerrum aä menkui-am cliAili lonzum, in uns l'unimitate gracile, in altcra gioslius. ()uo ejus subtile koramen, »leincle ciiea i»5um loraineu lliligenter liwalur, lloneo nia ejus in eireuilu leczualitcr acuta liat, ita nt (zuocun^ue neieulialui' lnevillimus eirculus avuareat. I'okt Iioee inluin serium niom'ce ealelaeium, 11t vix can^eseat, temneictur in aczua. Oeincle te»e iutum lciiuin liniklia manu et malleolum clextia, seilealimo nucr anle te c^ui laminam tenvat luner incu6em, et antet in loeis illis in Anilins nereullurus es, licc^ue meüioeriter nerculiens lunei' senuin euin meleulo imnlv eamnum uuum tubtilillimis eiiculis c^uaut» mc>. pius poslis conjungere unum alteri. Implelis esnim's »mnilnis in Iiune molluin nooe laminain inlain luver nrunas cainlentes llvnee perculliones ill« sulvum coloiem lecim'ant. <üan. l.xxm. ,/e o^e?-e t/«cIi- enllo iukm'ee, ne lurtv alil^ua veliea live lillura in vo lit, tiuiv lu-ne contin^uut ex ineuiia, live ne^Ii^enlia vel ignoranlia aut inseitig lunllenlis, eum aut »im!» caliilum, ant ninn» leltiiial», ant nimis niatliicliin ell'uinlilui'. ^unnnie eontillerate et e.inlo knileris, li Iiuiusmnili vitium in ea llenrelienlleri«, cm» leii'o l>«I Iioe anto lliligentel- elluilies, li noslis. <)u»tl l! I.inlie nroluinli- tulis veliea live lillura sueiit, nt vllollei'e non iiolli!', 1 iiilunil>ii« unoiteliit lv suinlere, et lannliu i>ee tüiiuin lit. (^unll e»i>> kneril, nroviilo, ut ineuillü, et mallei tui nniniiiu »vniales et ,»>- lili l!nt, eum »aile alle- nuelui', ut in null» lueo ljiiiliuti lil 'iin.i, ttatim nertralie imaxines um ut uxmticnlum canili» elevetur, rurtumciuv cum malleo nxxliocri ciica inkum leniter nercutiens, anpolitis carlionilius re- cosmcs; lie xruo kacies lliligcnter elevaixlo inteiius et exterius, ct creliro neicutieixlo, totien^I>xx: aliipianlum knilllum eti, noieris in- terius cum longa malleo et Aiacili nercutere ct aUeuuaro li omis lucrit. <)uoll li iluo canila, vel tria leu nlura in lutiula elle «le- veant, ciica ununxm(xlIlius l>>. I'ott Ilice ileliAiumis naies et ciculuium tiinercüia, vs ct suies, canillos ct oculos, muuus et vi.icln:,, cu:I<:i'!>s^ue vetliuienloi'um nnilirns, tculiells et nelles, et l!c iuteiins cum miuoiiuus eurvis seriis clevav!» lenitev ct llili- ^cntei', summiineie cavcns ut nnu rumnalur nnus aut nciloietui'. <)u<>(I li cx i^»»n>n>!u vel ncxliAenlia conligerit, Inie nm«Iu koli- «Im'! llcliet. 'I'vIIe inlius auii vel aixcnli inomeum, ct allmiscc lci'Hum n.irtcm cum!, suiulcii^cuiv >>!nüci' linialiis l'ul^tililer, cum- Iiul>n,me v!c!i>!«lme lonicle, ct litlclil» lalv cominisceui« Nk>»i>. ex >>»t leuuilei' linieus. kl!>clui!m> kunersnurAc Inuaturlnu. <^ui» lic- ä5ti Zur Geschichte und Litteratur. Sechster Beytrag. ealn cleouo eonkeclionem kunerlmic8 sn!ksi»8, et tie inkeriii8 et 5unoriu8 a6mvti8 carlionitius leniter ilnliis, llonee viiloas tuliila- turam mlilluerv. l^uock viclen8 slalim .isnerge leniter acnis, et li iirmum suerit, veoe; lin nutvm, «lenuo lmüliler sue usl^ue ilum tirmum llat. 8i gutem kraetora Ist» suerit, 6ilige»ter conjunxe ei nlntieulam ejusllem auri vel srZeuti or<^ualiter tenuem, ini.nm sollcislii» eo6em mocio, 6lura imaZinum nercl tutitiles tr!»ctu8, li aurum suerit, ttstim 5»cies eo» et nolies ililiAenter ntc^ue colora- di8 eum atramento uscsue all rutwiem comtiutlo, et l-ile. ut tu- pra in onvre ealici8. Li vero orgenlea kuerit tiimila. et volueii» in intis im-iginilius lleauiare eornna», esuillos et tiailias, et nar- tes vettimentorum, lioc onortet tlvri nrius, li!8. I^einllo eum e»rlioniliu8 sulilililer triti« et lignis xi»eiiit>U8 et xrollinrilius sric-ilii« llilixenter, llonve «er vmiila re^ue clarum tit. I^o5t liseo et i» nur» et or^enla f:>e tiili- tile8 tr»ctu8, czuos et saeieixlo nuriter uolie«, ilunee a>I nerseeli». nein i>er«iuce8. <^um ver» tsoulo8 illa» aureas vet or^enlc.18 nleniter olevata8 all^uo n»Iita8 cunii^ero volueris, tulle cieroin et iiljuesae in vale tielili vel cunre», iilcnie eommlüee ei teguliuil kulililiter Irilam live luliulnm. i>!> ut li»t l>uj»8 iluoe narles et cera- tertia. <^)u»d eum nariler liisiieluetum lueiit oui» cii liAiieu svrtiler coi»uiuveiii8 et iiulv imnlevi.^ «mnes ini-i^ine« in sura et »r^ento, live eunio, vel liuoileuiKjuv in In« elev!>>»>>> snerit, et resri^erstum conlixe ulii veli8. In en^reii' vi'i» i^!>u Ii8 eoclem mnil« allenuüti« liniile »>nu8 l!l, lell nilijuri viiium insl:,nli.'> et mli^enlia, sju» liinioii« n>Uiii>> ,lt. <)u«ll <>s>u8 eum nei veneiit !>>:ule m>r!^!ni eum Iimeo nÄiino et s-iliul», »Iei">tur, et lie lieuuiuri ulinie nuliri, nerseelis lruetilm« iueulmuii, ei nr^liielu eunseelivne iuinleri, 'l'lieouliüi I'iesb^teii cklversarum arlium tclieckula. 467 lüon. l.XXiV. e/e o^e^e I'iant serri ack mcnl'uram unius ckigiti snikli, li-ilius ckiAilis et ^»alnor lati, IvnAiluckine neckis uuins, k>ui lsoiklimi ckelient elle, ut I» eis inilla lit maeula, null» lissura in luneriori latere. In Iii8 lculnsntur in limililuckine liAÜIorum limüi grsciles et latioies, in cjuivus lint llores, vostia?, et »viculse live ckrgcones coneale- nsti collis et cauckis, et von tculuantur proluncke nimis, leck nie- ckiocriter se ttuckiote. Oeiocko attenuabis si^entum multo tenuins »nism »il elevsuckum ^uanloe lougituckinis volueris, st^nv nurg.i- liis cum csivoniliN8 tulililiter tritis et panno, ae nolies eum erela ckesuner rgsa. t)uo kacto conjunge si-Aentiim cuieuni^ue limlio, noliivime ierro 5uner incuckem ita ut teulnlura kunerius lit, ac tuneilocato ei ai-gento ckesuver uonv nlumlium snillum, nercnlies- «zue cum malleo kortilei', ila ut nlumiium inninFüt arxenliim tcnue in tcululuram tam vickicke, ut omues tractu8 in eo uleniler .in>>!>ie.'>nt. <)uock II lamina longior kuerit Iialie eam cke loco sck loeum, et conjuuctam kerro eum korciue »l^ualiter tene, ut una n.-nle nereulla, glia ueiculiatur, licn,ue liat ckonec I-uninn tola ininleotui'. Iloe o»v5 kuli» ulile ett circa limlios iu lllln-icanckis luluiliii aliarium, in nulnilis, in tiinctorum cornornm teiinüs, in liluis et in smiliuscun um, nlunilio tunernolito neieutitur ckonec tiaclus .inuareanl. ^cnlnilur cmorme in seiro, inocko 5unrack!cto, imago crucilixi cko- inini, lnioe cum ai'Fenta vel cunro ckeuuiato inningilur, et lnlii'!- <>nUur incke nli^Inoleria, iilcm canlell!« iel!ini!inum et tciiinol.i tnnctui'iim; lit eli:>m scnl>>tuia im.igiuis SAiii ckei in teiro, el !ma- i^Iii,'!' nnuliior ev.inAelil'Inrnm, «^uiuus l»ur<> vel ar^enla inmielliü «innniiii' sc^nlii liirni nreeioli, sinnle rolnln agni in meili» iV'^- nlii, <>>i!,luoi' evanZvIilli« in ninilum crnc!« in cncuilu, et nroee- ckenliliu» ^naliiui' limliiü ,il> .ignn usc^uo ack >I>> cumnum, ni-rlienles orn.ilnin inul- Inin; iii elünn im.i^o iniljeiiüllü eockein >»»cko, alio^cnio iin.iAinl'-i. cu!u«ljue svilNLe lit lexus, > imnrels^ aui» vel ui'xenlo l'eu 468 Zur Geschichte und Litteratur, Sechster Beytrag. curn-o lleauratn, nlurimum l?ccori8 nroestnvt Ivels, >> cum luis limdls eiu8i1em metulli, in lmiliu8 slant vektioli« vcl sves et tlv8culi, c^ui tamen conliAuntur, (°) seit staguo suliilantui'. ngulu8, i>Ii»8 tiian- xulus, tertiu8 roiunilu8, secumlum eoiivenicntem giossituilinei». Deinlle sculuanlui' in ei8 ltvseuli vollem mocln, l^uo suni.i, ita ut ora kerri ciica tlvsculum scuta t'iaut. <^'umciue valäe »ttemiatum kuerit iirgentum live cunrum ileauralum, vel auiicalcum in sii^ie- rioii naite, nolies ticut 5ui»ia; in inteiioii sui>e>st!>j;nc8 valilc ieuue cum keiio, Ie- suiatum, ita ut lZeaursturs tuueii»8 lit, et staxnum iuleriux sil; tuiunloime uno ex serri8, ciuale veli8, junxe sculntui.iin :>il ar- ^entum, neiculie8cme cum inalleo ita ut seulntuia snn.iiciit, et cum acuta ora 5e>ri in circuilu iiiciil.it ui'. s)uuit cuni ^>ei' loluin ingeulum 5eeen8, serva tiui slo8eulo8 omnes, «mia illi eiunt i">- m'I>> elin orum, ciuoiuni cauiias Iioc ino«Io kacie8. l ommi^ce llu:>8 n.iites ttaxni, et teiliam nluniui, et neieule illuil xiacile et Ion- gum, lleiiille neilraliv uer soramiiia serii, in c^uo til:> ti-iliunlui, it-> ut Ivu^illimum tilum lial, et nun xiacilo nlmis tiut seil me- tiiucie. t^ost Iia.o tue tit»i ferlum ^lucile, lungitinline ne>I>8 u>uiiK ltimiiiii, l^uvil in uns kummitale tit mnitice lutum, :>>I nn>>l'>l>in» unxuis, et meiZivciiter cavuni, et altei» suminil.18 inligalui- li^neo niünuliilo. Deinlie teilens juxta suin:>cem uil Iioc «miti :>>>I:n». snte »^usm stet va.^eulum cumeuin cum eci'a liimesueln, te»e»8- «me sinisli'a niiniu lllius giacilis serri in lutioil iiiu tv «ülesucli, in «texlra vero lilum sla^ueuin «^uasi ^luiium iuvulutum, eujus ca- nut sucies in cera lirmesucta nuiniilum noneuLijue l'uner unuin (°) t'vriilssis lugviiclum non. Ilieonlnl! ?re8>i^leri divertarum arlium telie- U08 in tollulam kerri condenli» teuelii8cmv «Zone« I!es lialiere volueris, nono temner unum srAenteum, et alteruni aureum per omuia, liccme «onens corrigism cum canitilius luner t.iliulam ligneam «kjualem, conligo caud»8 eum meiliocr! wulleo; jiunt etiam eodem modo clavi ex auriculeo led sn!5liore8, n^uo- rum caudoo cunreoe solldantnr inter!u8 ttagno puro endem modo. IÜ8 cousizuntur vaginve cultellorum, et coria kuver I!l>ro8, mul- tarmo Imjusmodi. (ügn. i.xxvl. k arFento ^iftT'/tei'. ?urilicatur argcntum poudeie duodecim nummorum. et per- cutitur kirictim longitudinv dimidü digiti m!nori8, deinde nercu- iilur uurum coctum nondero uu!u8 »ummi eadem latiludinv et loiiAiiudine, alc^ue contolidantur liocc duo procscripla sulidnlura auri, donec «mnino lilii invicem adlioereant, ticlsue inlimul ncr- euiiantur U5mio >Ium tenu!8lima lamina liat. lloc onu8 vidclur, nud nan- >>ere8 e»uro nuro. L-ln. l>xxvn> o^eie /c»//>^ttr. ?ercule tuliuluni eupream ^»üiila: I.itilutl!ui8 et I»n^!l»ili>>l5 v»Iuer!8, sie I'mlI'uin ut vix nlicari notlit, et nt ümisnrua s>> omni lilt'ura et innculü, et nerlruliv in ca imnAinem, «iu!nn vnluvris. Deiinlv uvreulv in loc» c.i>>il!8 solsain cum meiiiocri inalleo ro- iunilo in inleriuri nni lc. et cx t'imerior! pnrlo cum lenui mnllec» in circuitu, lic^ue recu<^ues in nruni8. l)u» resiigcrala uer le, kacics ß c ^ M ^ » k 4f>0 Zur Geschichte und Litteratur. Sechster Beytrag. zier tiilam imaziuem cum mallei's licut secisl! in teuui cumo cuin cuivi8 seiieis et velmaliuus, lenmer ex utl.ilmv z>aile «liliZenIer lleiluceinlo et slemienter recncmenilo. <^ummie elevaveii8 ima- xinem nuam alle volueiis, accij>e lerroz ad niensuiam >>almi Ion- xos, in una tummilale xrollioros, kuner nu»8 nosllt cum mallec, peieuii, et in altera gracilioie«, tenues et lotundos alcmo tuliti- les, nare- »ut, ulii etiam cum eisäem 5eiiis nereulies, ut exteiius eleven- tur trsctus. t)uoilzue cam'IIos et oumes kudliles tractus vetlimentorum, et ungues inanuum et ^»e>Ium. (^uc> saelo, L volueiis coronas imaginum oruare gemmis, electro nt«me mar- Fgiili8, klalim onerarv liNAulas nsrles in auio eum tilis et luli- llalura. lieot 5u^>eiius in opere ealiei8, et a«Ijunßen8 vnammiam- <>ue loco 5uo, sac soiamina, ner <^u«: conlißi «lelient, viilelicet lul» majcniliu8 xommis, et in eunro «ssualller, lic<>»v lleauralii« tatmlam et nolies eam in ni!m!s eum tili8 ex auiicalcc» licut ku- nra, «leinlle cum ierris zelmalilniü, llcsmv coloraui8 et conti^es am! zartes vnamc^uaincmv in lua luco, inmoneslzue gemma8 et c!ieumligalii8 ma,Aai!la8. Lvllem nwilo II saculla« in ceusu sue- rit, i>ole8 in auio et aigento lacere imaAine8 su^er Iil>io8 eva». xelicnum et m!llale8, et Iiekliola« alcme avicula« ac tloic« su^ier sella8 es>uestie8 maticniaium vxter!u8. I'iunt eliam endem <>>>ere, in 5<:)'s>Ii!8 aurei8 live arAen!e!8 vel sculellis, in meilio eim!ic8 eonlra li,acc>ne8 live Ie»ne8 vel xrvsil>e8 mi^uanle«, ima^n ^.im- s>,»!8 vel Davill ora Ie«nuin e«nsiiii^e,ite8, Ienne8 >>uc«me lim- nliee8 et Ai-v>»ue8, iciem IniKuii /i»ZuIa8 >>ecinle8 susl'oca»Ie8, live aliinl (motl litiuciit, (suvilciue tecunduin »neiiü ilalem tle- cen8 vel a^>tnm kuerit. <>an. ^xxvii. ^»»-//ttn^tt N7i^'i/?e» ^1 «Ile smixina ei ^><>»e in ^>elve, live in ali<» vale mumln, et l'unerlumle ei a,mum. al?trAn?!^o ttz^o et nrAMto. 8i aurum et Eigentum Isminis atlennaium at,^ue elavis all- c»Iii conlixum 6eniZratnm vetultote luerit, tolle earlione8 nixros et minulillime tero co8 atl^ue per pannum crivra, sunien8<^ue pannum lineum live laueum ma8 carl»one8, elevansmie lricaliiß «liliAenter per owiiia anrnm et arFentum, llonee aninem liigrei>p>:>, et lule live iAiiv vel panno liecal>i8; tleinllo tolle crelam eanlliilam et miinilil'lime racle in va5e, et cum lineo panno ila liccain sr!cal>i8 luper ipl'uw aurum vel argentum tamtliu, «lnnec priltiuum s»>Aoreni recipiat. vollem mo iioliluin, in una sumniilale ^rotlius et moilice alteuuatui», ila u> pullit imponi in allcrum lerrum curvum per «mocl eireum pleetium impoui lleliet, et cireumr.iilntur moäiee ail inenturam llllulse, alc^ue luperlineatur llnxnun, c»m lerro soliilatorio, rnil.ilurczue in nna ora lonKitnlli- ni8 inleriu«, et in .illera ora exteriu8 eailem meiisura. et l'uper- (°) Ilic i»<-ii>il i» »nttr» eotlirv in»»»» iscoiiliur. älN Zur Eeschichic und Littcr.uur. Sechster Bcytr.^- l'taFnelur lenue. t)uu? sl.iFnalui'.i, niius^uarn llat «?n/i/elie/«L no- vile»- taeti, moäiee ealesaclo eunio liueatui' cun> lelina i>I)ieti.>-, ut tl.ignum levius et ciiius aliliooreat. <)uo taelo comnlieelur in5unr euuiuni cii'ca 5erium et eiieumligelui- iilo seirec» medioeii- ter ^i-oll» koiliter, iia ut ttiiAnati tioctus conveuiunt llui. <)»oll lilum niimo induci deliet uarvulo toramini, l^uocl ett in graeili summilate serri, et in eo vis conicn^ueiü, llei^uv lletluei in vul- uenilo nsc^ue oll slleinra tummitstem, iliissuo Lniiliter olilii'Miui. I)e!n»Io junctuvis llvi invicem eonveuientilius et 6iI!Aenter Aeilii^it« ^it'o?'» ipta ligatuia nariter cuni 5eiio ante tuinliceni kunei' itt-un.15 aiäentes, et sedenle nucio meillocliter ji.inle, teuealnr clexterg manu lignum xiaeilv, in cujus summilate iillu Il-rreat nannieulus cum i'ellng, et lliiistrn teneatui- slagnum Ion- x»in giacilo nercussum. ut mox eum tltlula incaluerit, lineat junelui-am eum n.iuniculo rellns inseclo, anuvlltumljue tla^nuni Ii,mellat, insnw^ue juncturain tliligenlei' eoutolillet. k)uo kuclu resi iizoi.il.'» llslula, nonatui' seirum in intliumento tornalor!« moilo ^ai.ilo, ioinosilo^ue curvo terro et tllo toluio eireumvvlvat unus senum eurvum, aller veio utiissme manilius clniolllceis iam in- «lulis koitiler llstulas teneal, ila ut tei'i-nm eircumllucatur et llsliila ciuiela maiieat, nee omnino oenlis ^raliola gsinareat, >>'i> lil'lula euin m.illeo ineeii juxta loiamen tunerius et inleuiu«, ila ut neue us,iue .ill weiiium lleleeuilat insu rciluiulil.i» s>,!>ti» sicut iil'iiilü txnerlus, lieljue imncnialur in inlei'lvi'i ni>r»o soiinninis, ila tun inlius oia Lesjualiler ttet, nee proeeilat inseiius aut sunerius. IIu- ueat t^uo^ue teiium Ivlilliitorlum ejuslleiu lutilullini» et loluinli- t.ilis, i^uil nleeti-ui» clt. <)uo caletact» >>on!>t moliicu» ninlieulas stsAni suner nleeliui» naium lelin»', et tiili^enlei' e.iieuniliueat teiium ealillum ne nleclium mc>vealui', kell ticjuetuetli slii^no lie silti-rreat ut in eireuitu ejus niinl siiii-inninis exeal, »ill tanluin suneii«,! toi'gmine. <)uo k-ieio -innonat iiliulsin ori et kuMet niiiuum moiiiee, cieiullv ainnlius, llcc^ue korliler, et teeuiulnn» (°) uk »lia M!»iu l» iiiarLiiiv ei»«.i»l!«iur: ^'»»Acn/iiu«, /wn»>, rius, sccuniluin mngislei'Iuin locliouls l'uviat, a ploelro aulem iiil'l!i'i»5, oiinics unius meusuroe et ejusclem Kioklltutliins eru»t. XXVl. M aranjon. °) Was ich unter dieser Aufschrift (das ns in dcm Worte »Naranion siebet anstatt des Spanischen nicht doppelten sondern circmnflcclirlcn ü, welches in unsern Druckereien nicht gebräuchlich ist) bicr mittheilen will, daran hat mich eine Stelle in der Rciscbcschreibung des Antonio 0e Ullo« erinnert, die ich vor allen Dingen meinem Leser vorlegen muß. Don Antonio kommt, bey Beschreibung der Provinz Quito, auf das, was diese Hegend so besonders merkwürdig macbt, den größten aller noch bekannten Flüsse, den Amazoncnflußi wclcbcn Namen er unter unS am gewöhnlichsten zu führen pflegt. Aber es ist dieses weder sein einziger noch sein vornehmster Name, und Don Antonio drückt sich darüber folgendcr- maasscn aus: (°) „Dieser berühmte Fluß, sagt er, welcher „unter allen denjenigen der größte ist, die in der heiligen und „weltlichen (''cscbichtc als merkwürdige große Ströme angeführt „werden, ist «uitcr drcn verschiedenen Namen bekannt. Der „Ruf von seiner Größe hat sich so weit ausgebreitet, daß er „unter jeglichen von diesen drey Namen gleich deutlich vcrstan- „dcn wird. So wohl der eine, als die andern, geben seine „Majestät und Größe auf gleiche Weise zu erkennen, und dcu- °) Da« Folgende, so wie der bicr weggelassene spanische Aussatz mit Übersetzung und Anmerkungen (S. e» Bande der allgemeinen Reisen. S> 284. 464 Zur Geschichte nnd Litteratur, sechster Beytrag. „tcn den Vorzug an, welchen cr unter allen denen Strömen „mit Recht fordern kann, die Europa wässern und fruchtbar „machen. Daß ihm verschiedene Namen zugeeignet werden, „könnte man ohne Zweifel so auslegen, daß ein jeglicher deren, „gleichsam unter einem dunkeln Räthsel, einen von denjenigen „Strömen andeuten nnd in sich begreifen sollte, welche in den „übrigen drey Theilen der Welt die berühmtesten sind. Ich „verstehe dadurch in Europa die Donau, in Asien den Ganges, „nnd in Africa den Nil. Dieses Raisonncmcnt scheint mir ein wenig sehr spanisch, und der aufgedunsenen leeren Beredsamkeit eines Dominicaners würdiger, als der Rciscbcschrcibung eines Philosophen. Besonders begreife ich nicht, wie die verschiedenen Namen des Flusses, von dem die Rede ist, einer sowohl als der andere, die Majestät und Größe desselben auf gleiche Weise zu erkenne» geben sollen. Dieses wird zwar nochmals wicdcrhohlt, aber im geringsten nicht näher erklärt. Er fährt fort: „Die drey Namen, wodurch die Größe dieses Stromes „angedeutet wird, sind folgende: der N?aran>on, der Amazo- „ncnfluß und der Orellana. Man kann aber von keinem mit „Gewißheit sagen, daß cr der erste gewesen sey, den der Strom „geführt, ehe die Spanier ihn entdeckten. Man weiß auch nickt, „wie ihn die Indianer genannt haben; ob es wohl glaublich „ist, daß sie ihm einen, und manchmal auch wobl mcbrcrc „Namen beygelegt haben müssen. Da vcrschicdnc Nationen „an seinen Ufern wohnten: so war es ganz natürlich, daß „eine jegliche ihm einen besondern Namen beylegte, oder denjenigen beybehielt, den ihm eine andere Nation gegeben hatte. „Allein die ersten Spanier, welche hierher gekommen sind, haben „sich entweder nicht genugsam darum bekümmert, oder sind gleich „damals, durch die übrigen Namen, die man diesem Strome „beylegte, in Verwirrung gesetzt worden, so daß das Andenken „derselben in der Geschichte nirgends auf behalten worden ist. „Zu Ansehung des Alters hat der Name Maran/on den „Vorzug. Einige Schriftsteller geben zwar vor, er sey neuer, „als die beyden übrigen: man hat aber Ursache zu glauben, „daß sie sich sowohl hicrinnc», als auch in der Ursache, die Mannijon, 465 „sie davon anführen, geirret haben. Sie setzen voraus, daß „er ihm von den Spaniern beygelegt worden sey, welche mit „Pcdro 0e Grsua, in den Jahren 455!) und 4500, hierher „gekommen sind. Es ist aber gewiß, daß er diesen Namen „schon viele Zahrc zuvor gcführct hat. Denn indem Pedro „Mary-r de Anglcna, in seinen Decadcs (°), von der Entdeckung der Küste von Brasilien handelt, die im Zahre 4500 „durch Vincent Z?"n>c; Pinzon geschehen ist: so erzählt er un- „tcr andern, daß er an einen Fluß gekommen sey, der den Na- „mcn Maranjon gcführct habe. Dieses Buch wurde im Zahrc „1510 gedruckt, lange zuvor, ehe Gonzalo Pizarro die Entdc- „ckung dcssclbcn, und die Eroberung zu Lande unternahm, und „cbc Francisco Ve Grcllana auf demselben schiffctc. Daher ist „kein Zweifel, daß cr nicht schon damals dcn Namen Maran- „fon ^cführt habcn sollte. Allein es ist nichts leichtes, die Zeit „zn bestimmen, wenn cr diesen Namen erhalten hat, oder dcn „Ursprung dessen mit einiger Gewißheit anzugeben. Man findet „von keinem von bcy5?n solche Nachrichten, wodurch aller Zwci- „fcl gcbobcu werden könnte. Einige folgen dem Augusnn von „ ?aratc ("), und leite» diese Benennung von dem Namen ei- „nes Spaniscbcn Hauptmanns, 5Naran>on, bcr. Sie geben vor, „weil dieser Hauptmann zuerst darauf gcschiffct sey, so habe der „Siroin von ibm seinen Namcn crbaltcn. Dicsc Mcvuung bat „aber mcbr Schein als Grund. Man sieht, daß sie sich blos „auf die Gleichheit der Namen gründet, welches aber ein sehr „schwacher Grund ist. Ueber dieses findet man in dcn Gcschich- „tcn nirgends etwas von einem solchen Hauptmannc, wo von „Entdeckung dicscr Königreiche gebandclt wird. Man findet in „keiner Erzäblung einige Meldung von diesem Entdecker, oder von „seiner Entdeckung. Man kann daraus schlicsscn, daß oaratc da- „hcr, wcil dicscr Strom Maranjon gcncnnct wurdc, gcurtbcilct „habe, derselbe müsse seinen Namen von jemanden erhalten habcn, „der daraus gcschiffct sey. Wären ihm mchr Umstände davon bc- „kannt gewesen: so köuntc man sicherlich glauben, daß cr die Nachrichten von solcher Entdeckung scincr Gcschichtc mit cinvcrlcibt (°) vec. I. Ii>>. !>. (°°) UM. >IeI l>vru >>Ii. t t ^cmn>zs Wcrkc x. Zy 4KK Zur Geschichte mid Litteratur. Sechster Beytrag. „haben würde. Und wenn cr sie auch weggelassen, und für nicht „wichtig genug gcbaltc» bättc: so wurden doch nicht alle Geschichtschreiber eben so gciirtbcilct, und das Andenken eines Spaniers „in die Ncrgcsscnbcit gestellt haben, von welchem der größte „Fluß, den man in der Welt kennet, seinen Namen erhalten babcn „soll. Das wahrscheinlichste scheinet zn seyn, daß Vincente Z?«n- „>e; Pinzon, da cr hicrbcr kam, den Strom von den Indianern, „die auf den vielen Inseln desselben, oder an seinen Ufern, „wohnten, mit diesem, oder einem andern Namen, der einen „ähnlichen Laut hatte, nennen gehöret, und daher geglaubct, „und gesagt habe, daß cr den Namen Maranson fübrc. Ucbcr- „ Haupt ist unlcugbar, daß der Name Maranion, wegen seines „Alterthums, den Norzug habe; und daß ibm dcnsclbcn weder „Grsua, noch scinc Leute, gegeben, und damit auf die Ilnru- „hcn und Zänkcrevcn gezielt haben, dic sie unter einander hatten, „und welche im Spanischen XNaranjas genannt werden. Eben „so wenig kann man auch sagen, daß cr unter der grossen „Menge von Znscln vcrlobrcn worden scv, wrlcbc, wie cini.zc „Geschichtschreiber sagen, gleichsam einen verwirrten Irrgarten „von verschiedncn Canälcn vorstellen. „Der auf den vorhergehenden folgende Name ist der Aina- „zoncnfluß. Francisco Oc Grcllano hat dem Etrome diese» „Namen deswegen beigelegt" — Doch weiter brauche ich nicht abzuschreiben. Wer wissen will, was Don Antonio von den beiden übrigen Namen sagt, kann es bco ihm selbst nacblcscn. Ich habe hier blos über den erster» eine Anmcrkuug zu machen, dic zu ciucr weitern nicht unerheblichen Nachforscbung Gclcgcii- bcit gcbcn kann. Nicht zwar als ob icb n.il'crc Nachricht eingezogen hätte, woher dieser Name ganz »»gezweifelt kommc. Aber ci»c Wahrscheinlichkeit mehr, ka«n a»s dem, was ich sage» will, doch erwachse», daß cr sich vo» dem crstc» Europa, scheu Entdecker gleiches Namens hcrschrcibe. Denn daß man überhaupt von kcmcm spaiüscl'c» Hauptmannc dieses Namcns wisse; daß Aaracc ci»c» solchc» blos gc»nithmaßt habe; daß alle andcrc (^csä'ichischrciber, als von cincm Wcscn der Einbildung, vo» ihm schweige»: das ist cs, was ich dem Do» Antonio widersprechen muß. Ich weiß nehmlich so znvcr- Maranjon. 467 lässig, als man dergleichen Dinge nur wissen kann, daß es allerdings einen XNaranion gegeben, der mit seinem vollständigen GcschlcchtSnamcn Maranson y Gran Para hieß, an welchen man hier wohl denken könnte, indem ihm die Entdeckungen und geographische Bestimmung eines größcrn Strich Landes in Amerika beigelegt wird, als nur immer von einem Seefahrer zu rühmen ist; und sich dieser nehmliche von ihm entdeckte Strich Landes gerade von dem Amazonenflnssc oder Maranson ansängt. Freilich folgt daraus noch nicht, daß dieser Fluß von ihm den Namcn habe, weil ich in eben der O-uclle, die mich von seinen Entdeckungen »»lcrricbtct, auch finde, daß er unter gleichem Himmel obiigefcbr gebobre», und er eben so wohl, ja noch eher, den Namen von dem Flnssc, als der Fluß den Namen von ilmi erhalten baden könnte. Aber so viel folgt doch, daß das vorgeben des Zarare nicht sogar ungcgründct ist, als es Don Antonio uns gern machen möchte. Und zwar weiß ich dieses, wovon Don Antonio nichts wissen will, aus einem kleinen aber sehr glaubwürdigen spanischen Aussatze, wovon sich eine Abschrift unter den Manuskripte» unserer Bibliolbck befindet. Er enthält nehmlich, dieser Aufsatz, die ausdrückliche Beschreibung der iLin Tanscno und Achr und ZD»c>-ssig Meilen, welche sich von der Mündung dco Amazoncn- flnsscs an, südöstlich um ganz Brasilien und Parraguav bis an den Fluß öc la Pl».ta erstrecken, und vom ZNaranion Gran Para entdeckt nnd erobert zu sci'ii gesagt werden. Er ist von einem Manne verfcrliact, der viele Jahre die dasigcn Gegenden bereiset zu haben, versickert; und ist an einen Mann gerichtet, an den man ausgemachte Unwabrbcitcn wohl niebt schreiben dürfte, an den Minister, Grafen von ^livarcs. Nun erhellet aus diesem letzter» Umstände srcvlick, daß er nicht zur Zeit der besagten Enldcckung selbst kann gcsibriebcn scvn. Aber um soviel unstreitiger müssen doch die Ansprüche des benannten Entdeckers gnvescn scvn, wenn man noch damals, als von einer bekannte» ^au'e, davon hat sprechen dürfen. Der Verfasser nennet sich Pcvro Ludcna, nnd die AucignungSfchrift an den Grafen von Olivarcs ist von« Jahre Damals hatten die Holländer ohnlängst Brasilien erobert und sich darin» festgesetzt. Nicllcick't 30° Zur Geschichte und Litteratur. Sechster Beytrag, also, daß Lnvena dicsc seine Beschreibung vorncbmlich darum mit an den Grafen von (vlivarcs richtete, um ihn mit dem Umfange und der Wichtigkeit dieses Verlustes desto bekannter zu machen, und zur baldigen Wicdcrcrobcruug dcstomchr aufzu- muntcrn. — Was sonst diesen Aussatz des Luden« anbelangt, so ist er in scbr mißlichen Umstanden bey uns erhalten worden. Das Spanische Original ist sehr fehlerhaft copiret, und die alte Deutsche Uebersctzung, die sich dabey findet, ist so schülerbaft und kauderwelsch, daß der Urbcbcr weder das Spanische, noch dao Deutsche, noch die Sachen muß verstanden haben. Schwerlich also, daß ich es der Muhe würde werth gcbaltcn haben, ihn meinen Lesern in seinem ganzen Umsangc vorzulegen, wenn mir nicht noch bcygcfallcn wäre, das Urtheil eines kundigen Mannes darüber cinzuhoblen. Und wer konnte dieses hier anders seyn, als der Verfasser der vortrefflichen Beschreibung Scs Nn'tcisckcn Amerika? Ich wußte, daß dieser Gclebrtc seit geraumer Zeit an einer ähnlichen Beschreibung des gcsammtcn Amerika arbeitet; und wußte, daß ein so sorgfältiger Schriftsteller von seinem Gegenstände lieber zu wenig, als zu viel gelesen zu haben wünschen würde. Kaum aber nahm ibn unser Herr Rektor leiste in die Hände, als er sogleich erkannte, daß wir, nach L.acr und Z5ar- läus, noch bis itzt wenige oder gar keine nähere und neuere Nachrichten von Brasilien hätten, als darin» cutbaltcu wären. Es ist kaum glaublich, wie weit wir in der Kenntniß der Amerikanischen Länder, die unter Spanischer und Portugiesischer Bothmäßigkcit stehen, seit andcrthalbbundcrt Zabren zurück sind: und doch ist es wahr. Nur die Nölkcr sollte» die Welt besitzen, welche die Welt der Welt doch wenigstens bekannt machen! Auch hatte Herr leiste eine» glückliche» Einfall über die Person meines Maran/on; und sahe überhaupt eine so reiche Erndtc von mancherley nützlichen Anmerkungen vor sich, zu welchen die nähere Erwägung des Spanischen Aufsatzes, und die Begleichung desselben mit hin und wieder zerstreuten Nachrichten Gelegenheit geben könnte, daß ich ihn ersuchte, sie insgesammt Maranjo». -1K9 auf das Papier zu wcrfcn, »m in ihrer Begleitung sodann das Ganze desto sichrer und brauchbarer an den Tag zu ziehen. Er hat die Güte gehabt, es zu thun; und ihm haben es größten Theils meine Leser sogar zu verdanken, daß der Aufsatz selbst, sowohl in seinem Grundtcrte, als in seiner Übersetzung, um ein vieles leserlicher geworden. Besonders hat er in der letzter» eine Menge Ungereimtheiten verbessert; z. E. Ingeniös 60 ^cucar, welches überall Arten oncker übersetzt war, in?u- ckermühlcn verwandelt, die es offenbar bedeuten: ob er sich schon nicht vermißt, dergleichen Vergebungen alle gehoben zu haben. Denn einige derselben, die selbst einem, welcher der Sprache nur ein wenig mächtig ist, sogleich in die Augen fallen, hat er auf meine Norbittc stehen lassen, damit es doch nicht an allen Spuren des alten Wustes fcble: und andere waren zu tief verwebt, einem andern Mittel, als einer ganz neuen Übersetzung, weichen zu wollen, die sich nicht der Mühe verlohnte. Unter jene gehört der Fehler, welcher selbst auf dem Titel stehen geblieben, durch den der alte Übersetzer aus dem nothwendig zusammengehörenden Namen XNaranson >' Gran Para zwey verschiedene Personen gemacht hat, wovon die eine 5Naran>on und die andere Gran Para gcbcisscn. s»« -^1 Gotthold Ephraim Lessings sämmtliche Schriften herausgegeben von Karl Lachmann. Gotthold Ephraim Lessings sämmtliche Schriften. Neue rechtmäßige Ausgabe. Cilfter Band. i ii der Berlin, Voß' schcn Buchhandlung. 1 8 39. Inhalt. Seile Messings litterarischer Nachlaß. Glückwmischnngsrcde bey dcm Eintritt des 174Zstm Jahres, von der Gleichheit eines Jahrs mit dein andern........ 1 Abhandlung von den Pantomimen der Alten.......... 8 Der Schauspieler......................... 16 Gedanken über die Herrnhuter. 176l).............. 22 lieber taS Hcldcnbnch...................... 30 Leibnitz.............................. 4?. Reue Versuche vom menschlichen Verstände........... 5,1. lieber die Elpistiker........................ 61 -Von der Art und Weise der Fortpflanzung und Ausbreitung der christlichen Religion..................... K4 l'KIN'VI^IälXVS I)L pli.^LSckilpUvlXIKVS....... 81 Bemcrknngen über Burke's philosophische Untersuchungen über den Ursprung unserer Begriffe vom Erhabenen nnd Schönen . S2 Anmerkungen über den AesopuS................. l»7 Ueber den Phäder . . ...................... 103 Ueber die Wirklichkeit der Dinge außer Gott.......... 111 Durch Spinoza ist Lcibnitz nur auf die Spur der vorherbestimmten Harmonie gekommen.................. 112 Anmcrknngcn zn WinkelmannS Geschichte der Kunst des Alterthums 114 ?nm Laokoon........................... 12Z Ueber einige Stellen aus dem Mvntfaucon........... 170 Ueber eine Stelle des Llemciis Alcxandrimis........... 172 Unterbrechung im Dialog. Chor. Unstndirlc Dichter. Dclicatesse. 173 VI Inhalt. Seite Rachspiele mit Hanswurst.................... 476 Leben und leben lassen. Sin Projekt für Schriftsteller und Buchhändler . .......................... 478 Ueber die Ahncnbilder der Römer. 1769........- . . . 183 Fragment über die Jsischc Tafel................. 497 Kleinere antiquarische Fragmente................. 203 1. Karyatiden......................... 203 2. Dioskorides......................... 205 3. Erottcskcn......................... 208 4. Ueber die Mängel des antiquarischen Studiums....... 209 5. Anmerkungen zu Fucsjlins Künstler-Lexikon......... 211 6. Anmerkung zu Hcinckc'ns Itlve xenerüle il'nne Olleclinn compl. >l'Lfl»Ml»!S........................ 21? 7. Vermischte Anmerkungen und Nachrichten.......... 212 Kollcktanccn zur Literatur.................... 219 Entwürfe zur Fortsetzung der Briefe antiquarischen Inhalts . . 405 Zur Geschichte der Aesopischen Fabel............... 420 Al-museiinla lalioa tlioologica in kolio............ 434 Wiclef.............................. 416 Vom ArianiSmuS, zusolge einer Abhandlung des Hr». D. TöllncrS nemlichen Inhalts...................... 447 lieber den ArianismuS, von PhilalclhcS dem mittlern. Zufolge Herrn T. Tellers Antithesen. Vorrede........... 448 HilkiaS.............................. 449 Ueber die Philosophischen Gespräche, über die unmittelbare Bekanntmachung der Religion und über einige uiijuläuglichc BcwciSartcn derselben.................... 454 Gelehrte Krctze. Vorrede. 1774................. 455 Hermäa. Erster Band. Vorrede................ 457 Daß mehr als fünf Sinne für den Menschen seyn können . . . 458 Ueber eine Aufgabe im Teutschen Merkur............ 461 Zur Geschichte der deutsche» Sprache und Literatur, von den Minnesängern bis auf Luther». 1777........... 468 Thomas Murncr......................... 492 Neue Hypothese über die Evangelisten als blos menschliche Geschichtschreiber betrachtet. 1778. ... -.......... 495 Inhalt. vn Seite Gegen Mascho.......................... 614 Larliarus ^ntivaruaro d. i. G. Ephr. Lcßing an den Herrn George Chr. Silberschlag, visier Brief.............. 61V Ueber den Beweis des Geistes und der Kraft. Ein zweytes Schreiben an den Herrn Direktor Schumann. 1778.... 618 lieber die von der Kirche angenommene Meynung, daß es besser sey, wenn die Bibel von dem gemeinen Manne in seiner Sprache nicht gelesen würde, gegen Herrn Hauptpastor Göze 621 Zu Nalhan dem Weisen..................... 633 Gegen Semler.......................... 634 Bibliolatrie............................ .635 Von den Traditoren. In einem Sendschreiben an den Herrn Doktor Walch........................ 653 Vorrede.............................. 666 Gegen eine Stelle aus Lcß von der Wahrheit der christlichen Religion........................... 668 Sogenannte Briefe an verschiedene GolteSgelchrten....... 66o Sogenannte Briefe an den Herrn Doktor Walch........ 661 Ausschweifung über tag Glaubcns-Bckcimmiji der ersten Christen 684 Hilarius............................ 688 lieber die itzigcn Religionsbewegungen .............. 690 Ein Text über die Texte..................... 692 Theses aus der Kirchengeschichte................. 603 Historische Einleitung in die Offenbarung ZohanniS....... 699 Die Religion Christi. 1780.................... 603 DaS Christenthum der Vernunft................. 604 lieber die Entstehung der geoffenbarten Religion ........ 607 Ueber eine Prophcjeyung des Cardanus, die christliche Religion betreffend.......................... 609 Womit sich die geoffenbarte Religion am meisten weiß, macht mir sie gerade am verdächtigsten.............. 611 Daß man die Menschen eben so von der Begierde ihr Schicksal in jenem Leben zu wissen, abhalten soll, als man ihnen abräth zu forschen, was ihr Schicksal in diesem Leben sey . . 611 Gespräch über die Soldaten und Mönche ........... 612 VIII Inhalt. Seite Meines Arabers Beweis, daß nicht die Juden, sondern die Araber die wahren Nachkommen Abrahams sind........ 613 Der Philosoph auf der Kirchenvcrsammlung........... 614 Betrachtung über die geistliche Beredsamkeit........... 616 Beytrage zu einem Deutschen Glossarium............ 617 Zum ersterr Bande von L. E. Steinbachs deutschem Wörterbuch 636 Grammatisch-kritische Anmerkungen................ 645 Vcrgleichung Deutscher Wörter und Redensarten mit fremden . 655 Altdeutscher Witz und Verstand.................. 6L6 Philologischer Nachlaß...................... 689 Zur Gelehrten-Geschichte uud Literatur............. 71«: Selbstbetrachluugen, Einfälle und kleine Aufsätze........ 746 Lcssings litterarischer Nachlaß. Glückwünschungsrede, bey dem Eintritt des 4743stcn ZahrcS, von der Gleichheit eines Jahrs mit dem andern.") Äie meisten alten Poeten und Wcltwciscn, hochzuehkcndcr Herr Vater/ haben geglaubt, daß die Welt von Jahren zu Jahren schlimmer würde, und in einen unvollkommcuern Zustand verfiele. Wir können hieran nicht zweifeln, wenn wir uns erinnern, was ein HcsioduS, ein Plato, ein Virgil, ein Ovid, ein Scncca, Sallust und Strabo von den vier Altern der Welt geschrieben haben, und wie bemüht sie gewesen mit den lebhaftesten Farben die goldenen Zeiten unter dem Saturn, die silbernen unter dem Jupiter, die kupfernen unter den Halbgöttern, die eisernen aber unter den jetzigen Menscheu abzubilden. ES ist zwar schwer, die eigentliche Quelle dieses sinnreichen Gedichts zu entdecken; cS kann seyn, daß diese Männer etwas vom Stande der Unschuld im Paradiese gehört haben; eS kann seyn, daß sie selbst einmal die heilige Schrift zu sehen bekommen haben, welche ihnen Gelegenheit zu ihren Fabeln geben müssen. Das ist aber gewiß, daß ihre ganze Erzählung, so artig sie auch klingt, ohne Grund ist, und kaum einer Möglichkeit, geschweige Wahrscheinlichkeit ähnlich sieht. Denn erstlich erzählen sie uns solches ohne Grund, ohne Beweis, ohne Zeugniß. Hernach ist auch die Erzählung selbst so beschaffen, daß sie von der Wahrheit sehr entfernt und keines Beifalls würdig zu seyn scheint. Ihre hochgcpriesencn goldenen Zeiten sind ein bloßes Hirngespinst. Wir sollen glauben, daß eitle und verderbte Menschen ohne alle Gesetze, welche doch die Seele aller menschlichen Gesellschaften sind, weise, tugendhaft und glücklich gelebt haben. Sollte dies wohl möglich seyn? Wir sollen uns überreden lassen, daß eine tiefe Unwisscn- °) G. E. Lessings Leben, nebst seinem noch übrigen litterarischen Nachlasse, herausgegeben von K, G. Lcssing, Th. II (1795), S, IM- Lessings Werk« XI. 1 Gluckivüiischuugsrcde hcit/ eine rauhe Lebensart, wilde Sitte», eine unachtsame und faule Muße, »»angebaute Felder und Gärten, wüste Einöden, armselige Hütten »nd Höhle», nackende Leiber, cinc elcndc und harte Kost, ein Mangel alles Umganges, aller Bcqucmlichkcitc» und aller Annehmlichkeiten, die wahren Merkmahle der glückseligen und goldenen Zeiten gewesen sind. Wir sollen uns einbilden, als lebten wir jetzt in den eisernen, schlimmsten und elendesten Zeiten, da wir doch ganz offenbar an unsern Jahren mehrere Merkmahle der goldenen Zeiten wahrnehmen, als jene Alten gehabt haben. Denn dieses ist unstreitig cinc goldene, oder die glückseligste Zeit, in welcher man die meisten und besten Mittel, und die wenigsten Hindernisse findet, die wahre Zufriedenheit der Menschen, die allgemeine Wohlfahrt und die vollkommene Glückseligkeit Aller nach Wunsche zu befördern, Sie dürfen aber nicht meynen, H- V , als wenn diese kindischen Vorurlhcile und abgeschmackten Irrthümer »ut unsere» uralte» Vorfahren alle wäre» begraben worden. Nein! wir finden auch unter uns einfältige, schwcrmüthige, mißvergnügte und undankbare Leute, welche ihnen selbst und andern mit den ungerechten uud ungcgründctcn Klagen beschwerlich fallen, daß die Menschen wirklich jetzt in den eisernen Zeiten lebten, daß die Menschen von Jahre zu Jahre schlimmer würde», daß die Welt sich z» ihrem völligen Untergänge neigte. So vieles Mitleiden ich mit dc» kindischen Klagen dcr Schwachheit habe, so gewiß getraue ich mir doch jetzt bei meine» schwache» Kräfte» zu erweisen, daß eigentlich eine Zeit vor dcr andern keine» Vorzug habe, sondern, daß ein Jahr dem andern völlig gleich sey. Die Zcit ist eine Ordnung dcr Dinge, die in der Welt auf einander folgen, sie wird durch die Ordnnng uiifcrec Gedanken begriffen, welche sich die Sache» bald als vergangene, bald als gcgeinvärtigc, bald als zukünftige vorstellen. Alles was nach und nach geschiehet, geschieht in dcr Zcit. Ein Jahr ist cin Thcil der Zeit; dieser Theil dcr Zcit wird bald nach seiner Größe, bald nach seiner Beschaffenheit betrachtet, nachdem eS entweder von dcr Mcßkunst, oder von der Nalurlehre, oder Sittcnlchre beschrieben wird. Bei den Meß- künstlcrn heißt cin Jahr dicjenige Zcit, da die Sonne die ganze Sommerstraße durchlaufe» hat, oder eine gewisse Reihe auf einander folgender Tage, Wochen und Monathe. Sie hören gleich, H. V-, daß die Meßkünstler das Jahr nur nach ihrer Größe betrachten; hier aber werde ich nicht den geringsten Widerspruch besorgen dürfen, wenn ich sage, daß cin Jahr bis auf cincn geringen Unterschied so groß sey, wie das andere. Ein Naturverständiger hingegen versteht durch ein Jahr diejenigen Wirkungen, welche die Natur cincn Frühling, Som- bcy dem eintritt des 1743sten Jahres. 3 nick/ Herbst und Winter hindurch hervorzubringen pflegt. Ein Sittenlehrer aber redet im verblümten Verstände, wenn er ein Jahr gut oder böse, gleich oder ungleich nennet. Er versteht dadurch die guten und bösen Zufälle, die guten und bösen Handlungen der Menschen, welche die zwölf Monathe hindurch geschehen sind. Sie können leicht ermessen, H. V-, daß ich hier die Jahre als ein Naturkündigcr und Sitten- lchrer ansehe, wenn ich zu behaupten suche, daß eins dem andern gleich sey. Sie können auch leicht einsehen, daß in diesem Verstände ein Jahr dem andern gleich sey, wenn es einerley Kräfte und Wirkungen, einerlei Zufälle, einerlei Handlungen, einerlei Absichten und Mittel mit dem andern aufzuweiscn hat. Und, o! wie leicht wird mir cS seyn, die Gleichheit der Jahre zu erweisen, da ich den deutlichen AuSspruch der gesunden Vernunft, das göttliche Zeugniß der heiligen Schrift, und den unverwcrflichcn Beifall der Erfahrung auf meiner Seite habe. Niemand läugnet, daß Gott der Schöpfer dieser Welt sey; niemand läugnet, daß Gott die Welt sehr gut erschaffen habe; niemand läugnet, daß sehr gut seyn, eben so viel heiße, als in seiner Art die größte Vollkommenheit besitzen. Hat aber die Welt in ihrer Art die größte Vollkommenheit, so werde ich ohne Bedenken sagen können, daß alles was in der Welt zugleich ist und auf einander folget, mit einander übereinstimmen müsse; und daß die Welt, so lange sie nach des Schöpfers Willen Welt bleiben soll, keine Hauptvcräudcrung leiden könne. Denn hierin bestehet eben die wesentliche Vollkommenheit eines Dinges. Geschiehet nun in der Welt keine Hauptvcrändc- ruug; stimmt in derselben alles mit einander übcrein: so ist nichts leichter, als den Schluß zu machen, daß auch die Jahre in der Welt mit einander übereinstimmen, daß eins dem andern gleich seyn müsse. Eben so, wie man nur diejenige Uhr vollkommen zu nennen pflegt, in welcher eine Minute, eine Stunde, ein Tag mit dem andern genau und richtig übereinstimmt. Dieser Beweis führet mich unvermerkt zu einem andern. Wir wissen und empfinden eS, daß Gott nicht allein der Schöpfer, sondern auch der Erhalter aller Dinge ist. ES erhält aber derselbe die Welt durch eine Menge gewisser Kräfte, welche er derselben anerschaffcn hat. Alle diese Kräfte sind noch in eben der Menge und Beschaffenheit vorhanden, als sie im Anfange der Welt gewesen sind. Sie sind noch in eben der Menge da, sonst müßten sie sich entweder selbst vermindert haben, oder Gott müßte sie durch seine Allmacht i» ihr voriges Nichts verwandelt haben. DaS erste ist nicht möglich, weil diese Kräfte nicht die Allmacht haben, die zu ihrer Zcrnichtung nöthig wäre. DaS andere aber ist nicht glaublich, weil man nicht den I" /> ElückwmischuiijZSrcdc geringsten Grund der Wahrscheinlichkeit angeben kann, daß Gott dieselben vermindern wollen, und aus was für einer Absicht er solches gethan hatte. Sie sind auch noch in eben der Beschaffenheit vorhanden, sonst würden sie andere Wirkungen hervorbringen müssen, welches der Erfahrung widerspricht. Sind also alle Kräfte, wodurch Gott die Welt in ihrem Wesen erhält, sowohl in ihrer Menge als Beschaffenheit annoch vorhanden, so müssen sie auch wirken. Sonst wären sie ohne Nutzen und ohne Absicht da, welches der Weisheit GottcS zuwider liefe. Ja sie müssen auch Wirkungen hervorbringen, die ihnen gleich sind; sonst hätte sich ihre Beschaffenheit verändert. Zweifelt also „jemand daran, daß vom Anfange der Welt bis auf unsere Tage einerlei Kräfte und einerlei Wirkungen derselben gewesen sind; o! wer wollte doch Bedenke» tragen, sicher zu schließen, es müsse auch ein Jahr dem andern gleich seyn; weil eins wie das andere einerlei Wirkungen, einerlei Kräfte der Natur auszuweisen hat. Sie belieben nunmehr mich mit Dero gütiger Aufmerksamkeit weiter zu begleiten. Die Menschen haben ihre Natur, ihre Menschlichkeit niemals verändert lind abgelegt; die heutigen Einwohner der Welt befinden sich in eben den Hauptumständcn, in welchen ihre ersten Väter vor fünftausend Jahren standen. Sie haben noch eben die wesentlichen Theile, eben die Seele, eben den Leib, eben den Verstand und Willen, eben die Hanptncigungcn, eben die Mängel und Vollkommenheiten, eben die Absichten, warum sie der Schöpfer in die Welt gesetzt, eben die Mittel, die ihnen l''0tt zur Erlangung derselben gegeben, eben die Hindernisse und das Verderben, eben die Wege zur Weisheit und Thorheit, zur Tugend nnd zum Laster, zur Nuhc und zur Unruhe, zur Glückseligkeit und Verderben, welche jene ersten Besitzer der Erde hatten. Ist es auch glaublich, H. V., daß einerlei Samen unterschiedene Früchte trage, daß einerlei Quellen unterschiedene Wasser hervorbringen, und ist cS auch wahrscheinlich, daß aus einerlei guten und bösen Herzen, aus einerlei guten und böse» Absichten und Mitteln, aus einerlei guten und bösen BcwcgungSgründcn, unterschiedene gute und böse Handlungen, und ans diesen wiederum unterschiedene gute und böse Zufälle entspringen können? Ich weiß es, Sie geben mir gerne Beifall, wenn ich sage, daß die Handlungen und Zufälle unserer jetzt lebenden Brüder und unserer uralten Vorfahren bis auf einige sehr geringe Nebcnumstände eine sehr genaue Gleichheit haben, wir wollten uns denn bereden lassen, die Menschen hätten jetzt aufgehört, Menschen zu seyn. Sie erlauben also, daß ich weiter schließe. Sind die guten und bösen Umstände, Neigungen, Handlungen, und Zufälle bey dem Eintritt des 1743stcn Jahres. 5 aller Menschen, sie mögen leben wo sie wollen, einander gleich; so werden mich die Jahre, in denen sie leben, und in welchen sie geschehn, einander gleich seyn. Ich behaupte dieses um so viel mehr, da ich einen Zeugen auf meiner Seite habe, welchen Dero Glaube und Frömmigkeit nicht verwerfe» kaun. Ein Zeuge, durch den der Geist der Wahrheit redet, der König, dessen Weisheit nicht nur ehemals die Welt bewunderte, sondern welchen auch noch jetzt Juden und Christen in tiefer Ehrerbietung verehren, ein Salomo, durch welchen uns Gott den Prediger aufzeichnen lassen, versichert uuS eben dieses (°). Was ist es, spricht er, das geschehen ist? Eben das, das hernach geschehen wird. Was ist cS, daß man gethan hat? Eben das, was mancher noch wieder thun wird; und cS geschiehet nichts ncucS unter der Sonnen. Geschiehet auch etwas, davon man sagen möchte: Siehe, das ist neu? Denn cS ist zuvor auch geschehn in den vorigen Zeiten, die vor uns gewesen sind. Kann ich nicht hieraus recht sicher schließen? geschiehet nichts ncucS unter der Sonnen, geschiehet in unseren Zeiten nichts, das nicht schon in den vorigen Zeiten geschehen wäre; thut man in unsern Tagen nichts, das man nicht schon in den vorigen Tagen der Welt gethan halte: so müssen auch die Jahre, in welchen cS geschieht und gethan wird, einander gleich seyn. Doch sollte sich auch jemand finden, welcher sich nicht schcuctc, Vernunft und Schrift in Zweifel zu ziehen, so würde sich doch niemand getrauen können, der Stimme der Erfahrung zu widersprechen. Man lese nur die alten und neuen Geschichten, welche geschickte und redliche Männer mit Sorgfalt aufzeichnet haben; man halte sie gegen einander, und man urtheile un- partheiisch. Wird man nicht gestehen müssen, daß uns in beiden einerlei Bewegungen und Wirkungen der Natur, einerlei gute und böse Handluugcn der Menschen, einerlei glückliche und unglückliche Zufälle und Begebenheiten vorgestellt werden? Werden wir nicht mit Ueberzeugung ausrufen müssen, cS geschiehet nichts neues unter der Sonnen; darum ist ein Jahr dem andern gleich! Ja ich frage euch, ihr Brüder, die ihr jetzt durch Gottes Gnade ein neues Jahr zu leben anfangt, sprecht selbst, ob in dem vergangenen Jahre etwaS vorgefallen, geschehen und gethan scv, welches nicht auch in den vorigen Tagen geschehen, und in den künftigen Jahren sich zutragen wird? Wenn cS gleich nicht in unserm Vaterland-, in unserm Wclttheilc geschehe» ist; denn bei dieser Betrachtung müssen wir die Welt als einen Ort ansehen. Wird man also nicht aufrichtig gestehen müssen, ein Jahr (°) Prediger Sal, t, 9. 1». I'. Glückwmischun.gsrcdc sey dem andern gleich/ weil Vernunft, Schrift und Erfahrung hier zusammen treten, und solches einstimmig versichern. Doch ich kann leicht voraussehen, daß meine Meinung bey Einigen Widerspruch finden wirb. Man wird mir cinwcndcn, daß nicht ein Jahr dem andern gleich seyn könne. Man wird mir die Wunder der gottlichen Allmacht entgegensehen, welche gewisse Jahre von den andern unendlich unterscheiden Man wird die Landplagen zu Beweisen anführen; man wird sich auf die Zeiten der Barbarei berufen. Man wird den AuSspruch eines erleuchteten Paulus entgegensetzen, welcher vorher gesagt (°), daß in den letzten Tagen gräuliche Zeiten kommen werden. Allein alle diese Zweifel werden wegfallen, wenn man erwägt, daß ich hier nicht von den außerordentlichen Wirkungen der Allmacht Gottes, welche selten geschehen, sondern von den ordentlichen Wirkungen der Natur rede. Wenn man voraussetzt, daß ich nicht von einzelnen Theilen des Erdbodens, sondern von der ganzen Welt überhaupt spreche. Und ich rede mit der Erfahrung, wenn ich behaupte, daß fast kein Jahr zu finden, in welchem man nicht in einem Theile der Welt den Anfall der Landplagen empfunden habe. Denn auch diese sind Mittel, wodurch die weiseste Vorsehung Gottes die Welt in ihrer Vollkommenheit zu erhalten pflegt. Die Barbarei hat auch keine Hanptveränderung in der Zeit gemacht. Die Erfahrung behauptet, daß dieselbe nur in gewissen Theilen der Welt geherrscht, so lange fast die Welt steht. Was endlich das Zeugniß des heiligen Paulus anlangt, so widerspricht dasselbe meinem Sahe nicht. Denn der heilige Gesandte Gottes saget nichts mehr, als daß die Tage des neuen Bundes eben so wenig als die Tage des alten Testaments von allen Irrthümern, Lastern und bösen Menschen frei seyn würden. Er führet auch lauter solche Laster an, die nicht neu, sondern alt sind, und welche er schon in dem Anfange seines Briefes an die Römer bestrafet. Kurz, TimothcuS wird vo» ihm ermähnet, dergleichen lasterhafte Menschen zu meiden. Darum müssen sie zu TimothcuS Zeiten gelebt haben. Es bleibt atso dabei, daß ein Jahr dem andern gleich sey. Ist dieses wahr, o wie wenig Grund bleibt uns noch übrig, die Tage unserer Väter als die goldenen, die besten, die glückseligsten mit neidische» Auge» anPisehe» und mit seufzender Stimme andern anzupreisen! Warum scheuen wir uns nicht, mißvergnügte Vcrläumder und undankbare Verächter unserer Jahre zu seyn? Warum schrcicn wir dieselbe» als eiserne, als schlimme, als »»glückselige Zeiten aus? Warum seufzen wir so ängstlich voller (°) 2. Timoth. 3,1. bey dem eintritt des 1743sie» Jahres. 7 Unzufriedenheit nach bessern Zeiten? da doch unsere Tage durch Gottes weise Güte besser sind, als wir sie verdienen, und cS nur an uns liegt, daß wir dieselben nicht besser gebrauchen und uns zu Nutze machen. Warum hoffen wir ohne genügsamen Grund? Warum lassen wir uns endlich nicht als vernünftige Menschen den heiligen Willen Gottes, seine weise Einrichtung der Welt, seine weise Regierung der Zeit in zufriedener Gelassenheit gefallen, und bedienen uns der Jahre, die uns die weise Vorsehung gönnet und die für uns allezeit die besten sind? So wie eS unsere GcmüthSruhc, die allgemeine Wohlfahrt und unsere Glückseligkeit erfordert. Kluge Christen, glückliche Seelen, die sich in die Zeit zu schicken wissen, unglückliche Thoren, welche ohne Noth klagen und ohne Grund hoffen! Sie, H. V-, haben nunmehr wiederum ein Jahr geendet, das dem vorigen gleich ist. Sie haben durch GotteS Gnade ein neues angefangen, bei dem ich schon im Voraus so viel Achnlichkcit mit dem vergangenen und zukünftigen erblicke, daß ich fast Bedenken trage, dasselbe ein neues Jahr zu nennen. DaS alte Jahr war voll von den ehrwürdigen Wundern der Weisheit, Macht und Güte GotteS, deren Sie und alle die Unsrigcn erfreute Zeugen sind, und das neue wird daran nicht leer seyn, wie wir sicher hoffen können. Die Kräfte der Natur sind auf den Wink der höchsten Vorsehung im vergangenen Jahre geschäftig gewesen, alles reichlich hervorzubringen, was zur Erhaltung der Welt, unseres Wesens und Wohlseyns dient. Und sie werden in dem gegenwärtigen, wenn es Gott gefällt, nicht Muß- haben. DaS zwei und vierzigste Jahr dieses Jahrhunderts hat uns übcrflüßigc Mittel angeboten, die hohen Absichten unseres Schöpfers, weswegen wir leben und da sind, zu erfüllen. Und daS drei und vierzigste wird gegen uns Unwürdige eben so freigebig seyn, wenn wir es erkennen wollen, und es an nichts f.hlen lassen, was zu unserm und der ganzen menschlichen Gesellschaft Besten dienet. Hatte das vorige Jahr seine Plagen, die uns der starke Arm des Höchsten überwinden half, so wird auch daS jetzige zu unserer Prüfung seine Uebel haben. Doch getrost, wir sind in GotteS Hand! Jetzt verehre ich die allerhöchste Majestät in tiefster Demuth, und danke ihr mit der rcinesten Regung meiner Seele für alles daS Gute, daS sie die Welt und »nS hat genießen lassen, und welches sie uns fernerhin, wie mich mein Glaube versichert, erzeigen wird. Ich preise nebst Ihnen die weise und mächtige Liebe des höchsten Regenten, die Zeit, und auch unsere Tage, die gegen unS stets neu ist, und niemals alt wird, mit vergnügtem und zufriedenem Herzen. Ich wünsche endlich mit der Redlichkeit und mit dem Eifer, der Christen 8 Abhandlung von den Pantomimen der Alten. gebührt, der Geist des Höchsten wolle uns also regieren, daß wir uns Gottes Willen allezeit gefallen lassen/ daß wir die beständige Mischung des Guten und Bösen von seiner Hand also annehmen, daß wir dabei weder übermüthig noch klcinmüthig werden, daß wir die Kräfte und Wirkungen der Welt also gebrauchen, daß wir sie nicht mißbrauchen, daß wir die Mittel zu unsrer Seelenruhe und unsrer Glückseligkeit und der allgemeinen Wohlfahrt so anwenden, wie cS die Ehre unsers Herrn erfordert. Mir wünsche ich von Ihnen in diesem Jahre gleiche Liebe, gleiches Gebet, gleiche Vorsorge, gleiche Treue und gleichen Beistand. Ich verspreche Ihnen dafür gleiche Dankbcstisscn- hcit, gleiche Ehrerbietung, gleichen Gehorsam, gleiche Begierde, Ihnen gefällig zu werden, gleichen Eifer, Gott für Dero Wohlseyn an- zuflehn. So werden wir in der That erfahren, daß wir in den goldenen Zeiten leben, daß ein Jahr dem andern gleich ist. Abhandlung von den Pantomimen der Alten.*) s- t- Es werden wenige von mcineu Landes Leuten seyn, welche nicht jcjv das Wort Pantomimen unjchlichcmal gehört und selbst sollten im Munde geführt haben, ohne vielleicht zu wissen was cS eigentlich bedeute. Und wer weiß ob Herr Nicolini selbst den wahre» Begriff davon mag gcwnst haben, sonst wurde er uns wohl schwerlich seine stumuicn Poßcnspklc unter diesem Rahmen aufgedrungen haben. ?och was wird er sich darum viel bekümmern? Hat er doä, überall seine» Endzweck erlangt. Und er ist es werth, daß er ihn erlangt hat, da er auf eine so anlockende Art sich die Rcngicrigkcil und den lappischen Geschmack der jcjigen Zeiten jüinsbar zu machen gcwust hat. Toch mit seiner und aller derer Lrlaubniß, welche ihn bewundert haben, behaupte ich, daß seine kleinen Affen nichts weniger, als Pantomimen sind. (5r d.„sf deßwegen eben nicht auf mich böse werden, denn ich stehe ihm dafür, daß er dieser Anmerkung halber gewiß keinen cin;i- gen Zuschauer weniger bekommen wird. Denn ich zweifsic sehr, ob einer von denen, die ihn so offt besucht haben und noch besuchen werden, meine Abhandlung lesen wird. Nach dem Geschmacke dieser °) In, zweiten Bande des Ibcalralischcn Nachlasses S. 22? gedruckt,- untcr dc» Brcelaucr Papieren crhallcn und danach berichtigt. Abhandlung von den Pantomimen der Alten. '» Herren und Damen wird sie wohl nicht seyn; die es vielleicht lieber seh» würde», wenn ich einen Commentar über die Geburt des Alle- quinS oder über den hinkenden Teuffel schrieb, und ihnen darinnen die schonen Lerwandclungen, die niedliche» Posituren und den kunsi- rcichcn Zusammcnhang des ganzen Stückes auf die lebhafteste Art vorstellte, als daß ich sie mit alten Erzchlungcn vergnügen will. Und gcsezt auch ich würde von allen gelesen, und gesezt auch er würde mit seiner Benennung von allen ausgelacht, so kan er sich doch gewiße Rechnung machen, so lange seine Kunst was neues ist, daß cS ihm niemals an einem vollen Schauplaze fehlen wird. ES sind keine Pantomimen, wird man allenfalls sagen, cS sind aber doch Leute die einem die Zeit auf eine ganz artige Art vertreiben. O wenn das ist, Verdienst genug für die heutige Welt! Ist wohl was verdrüßlichcr, als Langeweile! §- 2. Dem Nahmen nach heißen Pantomimen Leute, welche alles nachahmen. Und eine richtige Beschreibung zu machen, welche stch so wohl ans die griechischen als romischen Pantomimen schickt, so waren es Leute, welche tanzend alle Personen eines dramatischen Stücks vorstellen und jeder Person Charakter, Affekten und Gedanken durch die Bewegung ihrer Gliedmaßen ausdrücken konnten (°). s- 3. Ten ersten Ursprung der Pantomimen müßen wir bey dem Ursprünge de§ TanzenS suchen. Teiln die Tanze der Alten drückten alle etwas aus. sCallioInus leitet sie von den »limis her. Laimgs. in I>i»>t. all Vopilcum. <)uit! voro iliis vj>r>ouemu8, piauiui'. Laltatio liuaevis ^uguUi tempoiiuus in 1'eeoa veilaliatur, et polt illa tenil>c»ra iial'lim viguit, tzuoeezue inuil am^Iius eoinwullv auk conzuiielum I>at>ev»t cuin lüomuoliia alI>vUi, res vei» izil'a et ars illa, suliaotli wcxius, czuc» omm'a, Iew curvu« Uvrculvi» «lesigvitt <^ Vs- nurl.ni, toeniinni» vnvtviUul et nulrem: rexom kilclt wUUem: keiivw reliail et ^uvenvm, ul i» »no ville-is etsu muUos, >-»u vsri» iuul»li»»e aiscrelos. w Abh«ndlung von den Pantomimen der Alten. iione ukus ett, lange ante ?vlaliem nola 8eenae et in ul'u polila knere; te6 in ^ri>goe6ia lantum et Lomoeilia et Lalvriz locum uaveliat: ous^uam enim 5ola per le anle i6 tempu» c>i-x^^? in Oirliettra comvaruerat. ?iimns I?v>!>6es tallationis artem a 1'. et teoaratam in 8eenam I^alinam inti-oiluxit. Dieses widerlegt totticütu« mit der Stelle luili. V. c. 7. Lx l^uiI)U8 omnilius colligenilum ett, Inllalionem »anlomiinicam non kuille ?vli»6!s inventum: oeo ab ivto vrinnim extia Lomcviliam <^ l'rszceäiam in 1'eenam I^atinam invectam, ted wagiz exenllsm, atlzue exornalam, alczue cum tibiis ulurilius, iittulis atczue iülioro cxliibilarn. liatione cuius novilalis, et majoris eliam suilassi» in tül>lln6o «iextciilal!-!, et concinnilatis :«ien eommenilalus el'I, ut inventor illin» salt. ner livvervolen au>iiveiit. Lutev. in -Linon. I'vl. I?i>II^, »tziüro? rä? z'a? xc» röv Xoizo^ «:ra- ök-.i' k^otT/csk. ^/acT-oS. 8at. üb. 3. e. 14. Dt'omec/e« lib. II. can. «le varns l^aemalum xeneriuus. art. poet. 6. «j^,--,-? ole. ^>o,la^. in pivIoZ. ad 'kerent. ^/ii/a^c-/,. Iil>. 9. 8vmn'>5. ^e?ii,i« ail illui! r>el»g- 6. v. 73. ^allanles ^ai^ros. S»el. in ^ux. e. 43. et 46. I^ip. in Comment, ail l'aeit. c.iv. 64. j §. 3. Wie man aber angefangen hatte, das Tanzen auch mit auf den Schauplaz zn bringen, so bemühte man sich immer mehr und mehr damit auszudrücken, und zwar das was in dem vorgestellten Stücke war gesagt oder gethan worden. Einer der ältesten von diesen Tänzern, war der Tänzer des AeschyluS, von welchem nnS AlhcnäuS(°) Nachricht giebt. Er hies; TelesiS oder TclesiiS. t5r erfand unter- schiedne Arten die Reden durch die Hände sehr deutlich anSjudrucken. Und wie Arisioclcs erzchlt so soll er sonderlich, da er die sieben Helden vor Theben getanzt, alte ihre Thaten sehr wohl vorgestellet haben. H. 4. Bey den Griechen waren die pantomimischen Tänze allezeit entweder mit der Tragödie oder Comödie verbunden, zwischen deren (°) ^>. l. ^'kXk-I'ti; l'tX«^«;, o os>x^oö-.llcr»«>,<>>,', 5 X?» t-t^ 1 k axtz^>? X^?^^ ^'^ > ^öii^i'« <5t-.xwoi> c^-^t?. ^izl<^o».>^? ^01?»- <^>5tV, o?-. o ^t^> »l-x^^, ci^ir-/i>; ?kx^"iz?, ll? 7k kV vl>X^^^"^ 70^^,' t?rw ^,Z«^, k^ir- v» -colHo'«!, »i>ä^-/t«7« öi. otzXl^i-^i,'. Abhandlung von den Pantomimen der Alten. Handlungen sie aufgeführet wurden. Der erste aber der sie bey den Römern bekant machte war der Kayscr Augustus, der sie, um den inüßigen Pöbel durch sinnliche Vergnügungen im Zaume zu halten, von der Comödie und Tragödie abgesondert auf den Schauplatz brachte. Tiefes bezeugen Svidas(°), ZosimuS. §. 6. Die ersten und berühmtesten Pantomimen zu des Augustus Zeiten, waren PyladcS und Bathyllus. Wie SvidaS in dem eben angeführten Orte bezeugt. H- k- PyladeS war ein Licilicr, aus dem Flecken der Mistharner. Seine Tanzart, wovon er der Erfinder war, wurde die italienische genannt. Worüber er auch einen ganzen Commentar geschrieben hat, welcher aber vcrlohrcn gegangen. Dieses bezeugt Athcnaus, und Svidas welcher jenem gefolgt ist, den Ort aber, welchen er ausgeschrieben, ganz falsch verstanden hat. Athcnaus (°°) sagt, er habe einen Tractat verfertiget, von der italienischen Tanzart, welche Italienische Tanzart aus der römischen, tragischen und satyrischcn Tanzart bestünde. Dieses hat SvidaS so genommen, als hatte Pylades vier Bücher geschrieben, eins von der Italienischen, das andre von der römischen, das dritte von der tragischen, das vierte von der satyrischcn Tanzart. (üluronomism ryaAnopere expolivit. l^gm primus pro una ti- Iiia iuilliliuit plurv5; item l'illiilas, »ü lull voce oyx>I^^ ^«i^roi>.t/^o^. "I'oi'ü?^?' <> ^.i^o^'^o^ Koltcroli- i<^?i?y?, II^>X-»So^> xcit Ii«A^>^>,o^> 5^i>>?l<>i' «w^i' vKoi^^v. Ill s»I> voce ^.A^'ocki^o^. ^.^izi oöutzo?, ^rMxo? ^?c?.c>o'o^c>^, rniiro'u <7^u/Zc>vX!»i? k?k!cr^ ... Xa^a ^o^^ x«-.^ovi; kx-!l>ov^, < « » « » ' . « > ''!.!'» >'l » » XUI. ^«vroi^iio? o»x^!7l^ c^??/x^> 5» ?k>>o7k«ov ovo"»«' Xllt »10?» « > » « , ii-)>- rrki>« x«xl^>^ «lri« z>kz>o?ora. (") Die Stelle ans dem Albcnäus steht im ersten Bnchc p. so und beißt so! 'I'oi?rov röv L«^,>X>.ov o^^o'li' ^.y^^ovixo?, xo» IlvXwö^v, »a! o^iz'z'tz-iii^-l ^k^^ vl-x^k^?, 'l-a^ixizv o'l'^o'llo-A'«,, k?x X^/uxiz^, ^ k,aXk7ro Xvtzi'io^, x«! ^ ^i,«^>lx^?, ^ kx«>-k7^c> jZ/^,ic>.kt«, xa! ^ ?«?v^lx^, 1Z kXk')i-?c> ^!x»','l?. Die Stelle ans dem Svidas, nnicr dem Zilcl Pvladcs, ist diese: ilvXaö^, x^^, a-ro x^.>^? üll<7^ci>>- k^ct^ik c>l-x^^^ ^ I^«>,tx^, -^ri? v.-r «vroi? Zk-^t ^? xll/i.i.x^? xu^oTi/^v^; oi-x^crc-o;, kx»X^7ro Xotz6w-' x«t ^ r^«- ^x^?, ^ kxuX«i.ro ^!üti,t>z' xlit»> cntschnldigc», indem er sagt, man mnffc lesen nicht 5k^, sondern «-ro ^ x^llx?>,-. s»lwi>ttu« in Kolis «>I V«nis7.^ 1? Abhandlung von den Pantomimen der Alten. elioraulom eum eliorc», cum ante p^tliauIeZ oooinoret liue <ÜIic>rn. Ilieronz'ilii ekt !n (ülironieo kiileiiiana. P^I.iijes <üilix i>anlomi. mus primus liomae eliorum et Mulus ^raeciuere seelt. §. 7. Der andre berühmte Pantomime zu des Augusius Zeile» war Bathyllus. Er hatte e§ sonderlich in den comischcn Tanzen sehr weit gebracht, da ihn gegcnthcils PyladcS in tragischen übertraft. (°) Tcß- wcgcn nennt ihn ^uveuulis molleni La>I>)-IIum.(°°) Er war aus Alcxaudric» und ein Freygclaßncr des MäceuaS. (°°°) Welches der alte Untereres des Pcrsius in der 6 Satyre bezeuget. (5) §- 8- Die Erfindung der italienischen Tauzart wird von SvidaS dem Pylades, von Athenäo aber und Aristonico dem Phladcs und Balhyl- lus zugleich zugeschrieben. Wie aus den oben angeführten Stelle» des Svidas und AlhcnäuS zu ersehe». Sie bestand aus tragischen, comischcn und satyrischcn Tänzen. Tie comischcn hießen Kordar. Tic tragischen Enimclia. ?ic satyrischcn Sikinnis. (f-j-) §- il- xötzö^.(-j"!-f) (°) Dieses bezeug! Marcus Anäus Sencca/ i» den kx^vriui-« aus dcni drillen Buche ^»»iruv'rsiürui» und zwar i» der Vorrede: »:i »t ->>i ,»»r><»m le muum VVÜÜIU l'>l!»Ie!j in l^unwi-ai!», U!»I>>II»Ü in ^5!>j;,„!ai» »mUum !t s>! u>»rs»l. (") I» der 6tcn Catvrc m»II> sülliinie L»lI>>IIo. (°°°) Deßwegen nriiiil ihn Scncca in der Vorrede des 5> Vuchs c',»»r<>- vclliitruiu, v!Ul>>u»m I»l!t>!, ^«»>ix. Was aber das 5><:>ii>ttn» l>>» v^lli^ilu i»li»-cv»!»i» scv, dessen er daselbst gcdcntl, ist uubclamtt. (f) Der Ners bey dem Pcrsius brisn 8vU null» Iliurv lilsliij» Ilituresl in MiUis krevi» ul 5t!»ii»nl.i!» reell, lliivc miscerv nvfa«: »ec, quum Ns cii«.l«!r» fussur, 't'r>-i» lilnlum !»I i>uin«ro» Siil^ri movesir,! U»II>>I». I'itcit. ^Vnsl. Ii>i. St. «Zum »lüLcuiiiUi «Iilvmnvrnt > Isusu i» Ui>- lli^IIi: >>>.ii»Ie <>uo>I clviw rvliiilur misvvri v»Iu>»i»!i>>U!< vul^i. (.'»Mliiluiux I. I. ep. 20. I.ivius I. 7. «uulviuu» >>> (.'itliLUlil r. !>t. ü>->i>.^^ u>>^ t)il. ^/u//,/., /^o//u.r lil). 4. «s>>. lt. ^. !>!>. l^>^,j vl-xi/^ärui', ('!"!"!') -^»^«» /'u//u^ I. 4. »»»»msl. It. />)e»i'i!lc». ?'/teo/i/»>//>»» iu (.'Iiuriicl. «. VII. Abhandlung von den Pantomimen der Alten. 1^ I5,/lkXkt0l. (°) §. 10. tz. 11. §- 12. Einer von den berühmtesten Schülern des Pylades zu Zeiten Anglist! war Hylas. (5r hatte ihn in seiner Kunst so unterwiesen, daß ihn das Volk seinem Meister fast gleich hielt. Dieser Hylas tanzte cinsmals eine» Gesang, der sich schloß '^,)>«,uk,uXkt« ««t k/i.>llX!a, ^ kTitzvA^/^a. .a^ ?z /iki^c» /icXo'vi; ^«z>ix^ o>>x^>?l?. lind gleich Vorher! itöo? olix^crk^?, ki^l llö. 4. t4. sj. tvS. /i^v rczaz'lx^ oyx^kll? o'xH/l.«?'«, cr,./^ X'^v, o «aXo^ccrxo?, X">^ «»r«^->av^, ^Xov skaywX^»?, öt^X^, ^k'url« n ^ktz/l^«, , quoll ^«zaxlov k-^t »oX^rr/^a^ 8uill»ü. " korle » «^/Zlip <>,io>I Xusleru« iliuliivit in Lst !»»- >om x^-<^ai< ?ö x-cpaX^ izlirrki,-. vicke LuitlAM. (°°) Dieses crzchlt lms ^/»c?o^!,» in dem II Buche 8-iiurn-iliorum im 7 Kapitel: 8e>> qui» semvl inxiresku» lum sceiuim lolineiulo, »n» I'^Iackes IiMrio »oliiii omillenilus esl, qui cwrus i» opere suo suil lemvori»»!, ^Vn- k»s>i, > !».>iiii!llil!llis eonleiuioiil!,» erniIUinn^ Iirnvvxil. populus »leiiiil,- inlcr ulriusquv kiissr-ip!',-» Uivisus es>. «nun r»nlic»m >>uo>I>It>m sülliirel, ru^iiü elüulul!» ornl iöv ^kz>«!^ ^zx->ik/l.io?'a, luMimem i»i?e»Ivmiiuo vvlul melivd-tlur. Kon «ulit ?>Ii„Ies, el exelamnvil i» rave»: cr-u i^axizo,- /iiz>on> »o^k7>;. 'kiinc e»m nonuIuK cooxit Ulem s-lll!>ro c»»Iicu»i. eunxiue »a lacuin venissel, yuei» >el»el>e»- llorai, «xpressil eoplilgnlem: iiiliil maxi» rnlns mnxno lluro omnilius coxilgre. 8»IInI>!,l II^In« 0eilino>leiu el?>Ii»Ies Ii.ic vooe s,!- curiiaivm 5!>li!»ui» cnniMll, o'u /ZXk'zr-^. 14 Abhandlung von den Pantomimen dcr Allen, §- 13. Die Schüler des Pyladcs und BathylluS dauerte» auch lange Feit nach den Feiten JIngusti. Die einen wurden l'^Iail-le, die andern ^.illlvlli genannt.') (°) Se/ieca lik. Vll. q. n> csp. SS. Iiifi^riplionum Viulerisiine l?olteel. p. 1024. mini. S. et n. 331. »um. I. stille «caligernm in »ninüttiveil. «>I »lanitium. i-t 8!>Ii»!tlii »n>i>e i» Vu- uiseum, vroilsei iiotile in '^v<^oXc>) t«v lil. ll. epix. 2. ^an^ui//««, i» vit» Xeroni» k»n. S4. /^//»k»5 Iil>. VII. »!»>. I>iU. csp. S3. remporiliu» >'eronis sc Vesputiilm. K»e/>ian»Z ^t/e^«/il/,t«n»« i» I>»r>I>!ci» >Ie cnpite t^r.issi. ^sl^siüiolein viaemus, »bi »eütnr ekt? ^tniH. I. 3. c. 7. lle OI>r)s»m»Io ?»i»omima. ^nIe siitlntore, nomin» I»IewnI>is, eIIos»i>I><> ?xll>ss»ri>eo. <7o/ume//a >Ie re ruNic». IUi. I. ?aci»orui»ve lrigitrii cowilitlior exres- su» in pudtico erst. Keneca epikl. 4. 7. ue vrWcoL»U. »>I poslli. «. k. ^lm7Nian»» ^/a?ce//ittus Iil>. 14. c. k. Seneca osp. tS. «Ie Lontolst. ^a?i,V,llZ lid 5. ^5>ron. ^7e/anio^/i. IU>. 10. prope tinem. /lio. lid. S4. n. 633. O(>k, :c-tz, zr»v^> <7o^ü?,' o Ili/^wS-iZi; /».kvo? "v^' a^ioi?, kikk^ IZ-»^^^(j) vi^oikx^w v>5l, «a^ ^iZvcr^xov^-. <5lkt7Ui, ort <7^i/»/k^kt crot, I<«i>, ice^^ "rov ö^ov «^c>öl«^izt/Zkc7^cl^. ^acoi,» /'on/unus i» lUscrodium notis. >l>n»ut> lid. 2. I>i»»v. et lib. tS. I.ib. II. e, 38. ^nllwl. ,. - ., - - > , -> . , llcciL« i^oy^v oi-xo'U/c-vo?^ i^« /^zm^ov ^0?» i^zo^v iz,-!«<7cl? /ll)>a>>,ll?. I^v /llv ),^o? k^?, K«! ?r«>/^v Xcnavi'ü?, c^«sr»^z i«<7k?' ,..^> , ' « > > » " > ? „ ^./^ clH>Til^, or^ xc-i. <;t<^<>^ izv cro^ I' t^'^k?' roi?ro tg°o^»j»-. Abhandlung von den Pantomimen der Alten. 1,'. H- Von dem Theater zog man endlich auch gar die Pantomimen an die Easlcrcyeii. ^uvenslis tat. 6. 120. §- I^ugiente« lelic^uiae I'anl. duiare villeotur in eo luöio»!.? sive l'iilwlol'um gene>o, czui in l-nllia <üisr>Ii>ioi> Mti/Zkicc»» appellsn- lur. Lornm vetlilus, cruo agiliores liut, corpoii ailprel?u8, et niemllra exviimeos. ^erlona live larva anlitzuc». moie line Iik», na, nec^ue ailmvllum vennkla, prominenle menlo, et yualis velulai-um sneies ett. Ili per uiliem saltantes ilileurrunt, obviog Inris et kculi8, sjuoal! velereg I^uperei saeiedant, inceslentes. klavum sionli otitenllunl, ezuoil ?!>uoi ae 8ilen! axeliant s6 8olem deleo- «lenilum, <^uotl esleut calvi. Increditnli »Aililale enrrus ae iliedas lalln tianüeeixluiit, per parietes repunt, in senettr!>8 eiiitunlur, eilaliezne et inlenlo emre corpus in tulilime vibrant. 8ed et ili- vertos netu« kaltalionv ae gel'lu imitanlur. Io»lorem, satirum, ku- toiern et id ßenus keile rekerentes. klox et siuiulaera piignae tacili edunt, rullitms coneurrunt et diglsdisnlnr. Stilen. lil». I. o-^ox->^olv. p^irluca a l^iilw. Xenonli. in t!^ri exnedit. in (üonvivio apud ?I>ri>ces. Vnmi» ^uxUt Ilisluriiii» s-iNsnü, u»»m m»xi»»n» KexNxens mvlesli» »a» nlsecisli. >iu>>e» e»ii» silUitnü slelisli ul I»ii!8, K> rursu» (!»i>a»eu« N»Iim cviicillisli: Seil i» l'-lnuce ilieple, quoll viisi» esset lilii vivuü exMi: Iioe conlrit luNnriilin. l.i>>. 3. o. 7. lle t.'ur;'sl>i»iUv I>!»iwi»'»uo. X?^'^^'^^, 1^0 ' >^>' ^/lll' ^k^il^acrn- «HiAoz'z-oio^. I'kiz ö' oX,/Zl^-k <7l^>^ -^Tiz'k,,^ ^kXlk^k^, ^> ?,>tt- k^-X^ö^^a. !/'<^i/. ^»»1. Uu. I. e. 77. ^ivi»^ Iil>. VII. ^/uve»u/i« s»>. S. verl. tZV. I. L. lle l.Iis>I>e»e «iexumokum >exe, >>e e^jus sili» et II;'- poelill» ^llienienll. Znvcnal gedenkt auch eines Pantomimen des pariltis, des frevgclasseucn der I1omili»e^ k. V)I. v. 87. Der Schauspiele r. *) I. Einleitung. Aon der Beredsamkeit überhaupt. §- ^)ic Beredsamkeit ist die Kunst einem andern seine Gedanken so mitzutheilen, daß sie einen verlangten Eindruck auf ihn machen. s- Man sieht also leicht, daß es dabey auf die Gedanken, und auf die Mittheilung derselben ankomme. §- Die Kunst, wie man seine Gedanken dem Eindrucke, den man auf einen andern machen will, gemäß ordnen soll, will ich die geistige Beredsamkeit nennen. 8- Die Kunst, diese so geordneten Gedanken dem andern so mitM theilen, daß jener Eindruck befördert wird, will ich die körperliche Beredsamkeit nennen. Aon der Beredsamkeit des Körpers. §- Und zwar deswegen, weil diese Mittheilung vermittelst des Körpers geschehen muß. Sie kann aber nicht anders vermittelst des Körpers geschehen, als durch gcwiße Modiflcationcn dcßclbcn, welche in des andern Sinne fallen zc, Z- Diese Modifikationen können entweder in den Sinn des Gesichts, oder in den Sinn dcS Gehörs fallen. s- Die Modifikationen des Körpers, welche in das Gesicht fallen, sind Bewegungen, und Stellungen dcßclben. «) Zm theatralische» Nachlaß, Th. il, S. 209. Unter den Brcslaucr Papieren finde» sich nur N. i und II, und zwar N. il in vier Tabellen. Der Schauspieler. §> Die Modificationcn des Körpers, welche in das Gehör fallen/ sind Tcmc. §- Die Lehre von den erfreu,, heißt die Lehre von der Acrion; die Lehre von den andern heißt die Lehre von der Prominciarion (Aussprache.) Z- Diese Modifikationen des Körpers überhaupt, sind entweder unmittelbar in unsrer Willkühr, oder mittelbar. §- Die ersteren, weil nichts als das Wollen und ein gesunder Körper dazu gehört, können durch eigentliche und hinlängliche Regeln gelehrt werden. §- Die andern, welche nicht unmittelbar in unserer Willkühr sind, sehen eine gewisse Beschaffenheit der Seele voraus, auf welche sie von selbst erfolgen, ohne, daß wir eigentlich wißcn, wie? 5- Is. Der Schauspieler: (5in Werk, wminnc die Gnindseitzc der ganzen körperlichen Beredsamkeit entwickelt werden. Äic ganze körperliche Beredsamkeit theilt sich in den Ausdruck I) durch die Bewegungen. Oratorischc Bewegungen sind alle diejenigen Veränderungen des Körpers oder seiner Theile in Ansehung ihrer Lage und Figur, welche mit gewissen Veränderungen in der Seele harmonisch seyn können. Sie heißen überhaupt Gebelnden. Sie sind entweder ->) Bewegungen des Rörpcrs überhaupt. Diese begreifen «. das Tragen des Körpers, oder die Modifikationen deßelben, wenn er in Bewegung ist, oder geht. Die Stellungen des Körpers, oder die Modifikationen deßelben, wenn er in Ruhe ist, Oder Bewegungen seiner Glieder, Diejenigen Theile des Körpers, welche der meisten Veränderungen fähig sind, sind Ltssmas Welke xi t8 Tcr Schauspieler. der Ropf. Des Ropfcs überhaupt. Des Gesichts. Die Bewegungen des Gesichts heiße» Mine». iZ. und die Hände. Die Lehre von den Bewegungen der Hände hicß bcv den Alten die Chironomic. Deutsch vielleicht die Händcsprache. Die Füße können zu diesen Gliedern nicht gehören, weil diese zu dem Tragen und den Stellungen zu ziehen sind. Dieses beweise ich daher/ weil man zwar eine Bewegung mit der Hand und dem Kopfe machen kann, ohne daß die Lage des Körpers verändert werde; nicht aber die geringste Bewegung des Fußes, ohne daß sie nicht eine Veränderung des ganzen Körpers verursachen sollte. II) durch die Töne. Vom Tragen. Oder von der Modiflcation des Körpers überhaupt, wenn er sich von einem Orte zum andern bewegt. Diese Lehre theilt sich natürlicher Weise in zwey Capitel. I. Von der Bewegung der Füße. Die Lehre vom gehen. DaS schöne Gehen kömmt auf die schöne Beugung des BcineS, und auf die Gleichheit des Schritts an. Das schlechte Gehen wird durch das Gegentheil beyder Stücke verursacht. 1. Wann die schöne Beugung wegfallt. DaS Gehen mit dem steifen und gestreckten Fuße, ist der Gang eines stolzen und ruhmredigen. 2. Wann beyde wegfallen. So ist eS der Gang eines ungeschliffenen, eines Bauers. II. Von dem Halten deS Aörpcrs. Von dem eigentlichen Tragen. DaS natürliche, wann der Körper die Luft beständig nach einer Perpcndicular-Linie in Ansehung der Fläche, auf welcher er bewegt wurde, durchschwcbt. DaS verderbte- Wann diese Linie vorwärts einen spitzen Winkel macht. Ich nenne sie deswegen die verderbte, weil man zu faul ist die Last des Körpers aufrecht zu halten. T'cr Schauspieler. Diese Richtung gehört für das Alter; für das Nachdenke»; für die Niedergeschlagenheit. Das gekünstelte. Wann sie vorwärts einen stumpfen Winkel macht. Ich nenne sie die gekünstelte/ weil man sich Zwang anthut, die Last des Körpers, welche vorfallen würde, zurückzuhalten. Ost aber ist sie auch die natürliche; bey dem Erstaunen nehmlich, und Erschrecken, wenn man so zu reden alle seine Kräfte aus einmal zusammen rast. Alle drey Arten könnten durch die Seiten-Beugungen eine Aenderung bekommen, die eine Art von Reih damit verbindet. Von den Stellungen. Alles, waS bey dem Tragen gesagt worden, gilt auch hier, weil eine Stellung nichts als ein festgemachtes Tragen, so zu reden, ist. Ich habe also weiter hier nichts neues zu betrachte», als die Veränderung einer Stellung in die andre, welche zweifach ist. Die Stellung nehmlich wird I. entweder von der Person, mit welcher der Schauspieler redet ab. Aus Verachtung, aus Furcht, aus Entsetzen, aus Schaam. II. oder auf sie zu geändert. Aus Vertraulichkeit, aus Absicht zu bitten. Lhironomic. Die Bewegungen der Hände I. überhaupt, betrachtet als Linien, welche sich in der Luft beschreiben. In dieser Betrachtung sind sie entweder 4) angcncdine, die aus Linien von schöner Krümmung bestehen. 2) oder unangenehme, die aus Linien von schlechten Krümmungen oder gar keinen bestehe». ->) Bewegungen auS grade» Linien. Diese gehören für alleS da.S was unter der schönen Narur ist, z. E- für das bäurische, und zugleich sür heftige Leidenschaften, weil diese den kürzesten Weg gehe». I>) Bewegungen aus unangenehmen krummen Linien. Diese gehören für alles das, was über der schönen Natur seyn will; für das affectirtc zum Exempel. 2V Tcr Schauspieler. N. insbesondere, so ferne sie nehmlich gcivißcn Charakter» gemäß ciiijurichteii sind. Für das Tragische oder l,ol,c Toinischc. Hier gründet sich das Vergnügen, welches sie verursachen/ ans die Bewegungen selbst/ und auf die Gleichheit/ wie wir sie voraussehen. /Z. Für das Nicdrigcomischc. Hier gründet sich das Vergnügen wiederum auf die Bewegungen selbst/ und auf die Gleichheit die sie dadurch mit ihren Originalen bekommen, lt. Für die Stuzer. Gehören schöne Bewegungen/ denen aber die Große fehlt/ und die so viel möglich mablcnd seyn müßen. 2. Für die Alten schlechte und oft untcrbrochnc Linie»/ die nach ihren Charaktern eingerichtet sind. 3. Für die Bedienten. Gehören viel mahlendc Bewegungen in schlechten Linien. 1X1?. Jeder von diesen Charakter» muß erst in der Ruhe betrachtet werden, und alSdcn» so, wie er durch die Affcctcn abgeändert wird. Anmerkungen. 1) Die Verachtung löset oft die Bewegungen der schönen Linien, in Bewegungen von graben Linien sehr glücklich auf. Z. E. ES spräche eine Person, die um Gnade gebeten: und warf mich ihm zu Fuße. Die Bewegung der Hand welche das warf begleitet, würde auf Art sehr schön sey», doch so daß die Bewegung geschwinder wird, ,e näher die Hand dem Ende dieser kleine» Linie kömmt. Allein wenn eben dieses Ulfs sagt: Geh, wirf dich, wenn du willst, vor deinem Brndcr nieder! so ist die Bewegung der Hand eine bloße schiefe grade Linie ^ welche die Verachtung und den Stolz, womit er dieses spricht, weit beßer cmzeigt. III. Im vorhergehenden habe ich die Bewegung der Hände an und für sich selbst und überhaupt betrachtet. Nunmehr muß ich sie nach ihrer Verbindung betrachten und daher handeln I. von ihrer Vorbereitung. Oder von derjenigen Aufmerksamkeit, die Hand allmählig in denjenigen Punkt zu bringen, von welchem aus eine Haupt-Bewegung erfolgen soll. Wenn zum Ercmpcl Can»t sagt: erniedrige dich nur. und der Schauspieler höbe die Hand schon so tief, daß er um dieses auszudrücken, sie erst erheben ?er Schauspieler. ^.'t und hernach sinke» lasse» »lüßte, so würde dieses tad.lhaft sey». Er würde durch seine Bewegung ciue» Begriff mit cinsiicßen las- sc»/ welcher hiebcr gar »icht gehört/ das Erhebe» nehmlich, welches just dem Erniedrige» ciitgcge» ist. Ich verlange also, daß er itt dem vorhergehenden Worte: heiß meine Lasterthat ei» übereilt Verbreche», die Hand schon i» eine maßige Erhöhung gebracht habe, um das folgende: Erniedrige dich nur, mit großen» Nachdrucke machen zu können. II. Von dem Anhalten in demselben. Dieses nenne ich/ wen» ma» einige Zeit die Hand in der Lage, in die sie nach gemachter Bewe- gnng gekommen, eine Zeitlang erhalt, um sogleich eine andre mit ihr zu verbinden, die dem Verstände nach z» ihr gehört. Z. E- in der Zeile auS dem Canut: Geh wirf dich, wen» du willst, vor deinem Briider nieder- gehören die Worte wirf dich und nieder offenbar zusammen. Also,e. KV. Man könnte dieses die Constrnkrion nennen. KV. Beyde Stücke die Vorbereitung und die Construknon sind nur in der erhabenen Action nöthig, und durch ihre Wcg- lassung oder ttebertrctung wird die Action komisch. Hiezu kömmt noch der Tontrast in den Bewegungen, da der Schauspieler diejenigen Gestus zusammen nimmt, welche eine» Gegensatz ausmachen. Einen schönen Contrast machen die Worte zum Exempel: Erniedrige dick) nur, ich will als Sieger sprechen. Wenn dieser Gegensatz aber auch getrennt würde, so verlange ich doch, daß der Schauspieler darzwischcn keinen Gestnm machen, son^ dem diese bcvdc zusammen behalten müße. Gedanken über die Herrnhuter. — — uru Ilttll»! ulisvl-ru I» m»»i» Il^iiriiü ^jücl»l!>tti !U>IUU ü^UiUüi» »ll<>ui- t!l!^i» i» Iwv liiullom loco cunlirmitri i>!lli!»mi»i. Ciko5 «50 /I-^X^^I?. Christus kam also. Man vergönne mir, daß ich ihn hier nur als einen von Gott erleuchteten Lehrer ansehen darf. Waren seine Absichten etwas anders, als die Religion in ihrer Lauterkeit wieder herzustellen, und sie in diejenigen Gränzen einzuschließen, in welchen sie desto Heilsamcrc und allgemeinere Wirkungen hervorbringt, je enger die Gränzen sind? Gott ist ein Geist, den sollt ihr im Geist anbeten. Auf was drang er mehr als hierauf? und welcher Satz ist vermögen- der alle Arten der Religion zu verbinden, als dieser? Aber eben diese Verbindung war es, welche Priester und Schriftgelchrten wider ihn erbitterte. PilatuS, er lästert unsern Gott; kreuzige ihn! Und aufgebrachten Priestern schlägt ein schlauer PilatuS nichts ab. Ich sage es noch einmal, ich betrachte hier Christum nur als einen von Gott erleuchteten Lehrer. Ich lehne aber alle schreckliche Folgerungen von mir ab, welche die Bosheit daraus ziehen könnte. DaS erste Jahrhundert war so glücklich Leute zu sehen, die in der strengsten Tugend cinhergicngcn, die Gott in allen ihren Handlungen lobten, die ihm auch für das schmählichste Unglück dankten, die sich um die Wette bestrebten, die Wahrheit mit ihrem Blute zu versiegeln. _ 26 Gedanken über die Hernihuler, Allein so bald man müde wurde, sie zu »erfolgen/ so bald wurden die Christen müde/ tugendhaft zu seyn. Sie bekamen nach und nach die Oberhand und glaubten/ daß sie nun zu nichts weniger als zu ihrer ersten heiligen Lebensart verbunden wären. Sie waren dem Sieger gleich/ der durch gewisse anlockende Maximen sich Völker unterwürfig macht; so bald sie sich ihm aber unterworfen haben / diese Maximen zu seinem eigenen Schaden verläßt. Das Schwerdt nutzt man im Kriege/ und im Frieden trägt man cS zur Zierde. Im Kriege sorgt man nur, daß es scharf ist. Im Frieden putzt man cS auS/ und giebt ihm durch Gold und Edelsteine einen falschen Werth. So lange die Kirche Krieg hatte/ so lange war sie bedacht, durch ein unsträfliches und wunderbares Leben, ihrer Religion diejenige Schärfe zu geben, der wenig Feinde zu widerstehen fähig sind. So bald sie Friede bekam, so bald fiel sie darauf, ihre Religion auSzu schmücken, ihre Lehrsätze in eine gewisse Ordnung zu bringen, und die göttliche Wahrheit mit menschlichen Beweisen zu unterstütze». In diesen Bemühungen war sie so glücklich, als man es nur hoffen konnte. Rom, das vorher allen besiegten Völkern ihre väterlichen Götter ließ, das sie sogar zu seinen Göttern machte, und durch dieses kluge Verfahren höher als durch seine Macht stieg, Rom ward auf einmal zu einem verabschcuungSwürdigcn Tyrannen der Gewissen Und dieses, so viel ich einsehe, war die vornehmste Ursache, warum das römische Reich von einem Kaiser zu dem andern immer mehr und mehr fiel. Doch diese Betrachtung gehöret nicht zu meinem Zweck. Ich wollte nur wünschen, daß ich meinen Leser Schritt vor Schritt durch alle Jahrhundertc führen und ihm zeigen könnte, wie das ausübende Christenthum von Tag zu Tag abgenommen hat, da unterdessen das beschauende durch phantastische Grillen und menschliche Erweiterungen zu einer Höhe stieg, zu welcher der Aberglaube noch nie eine Religion gebracht hat. Alles hicng von einem Einzigen ab, der desto öfterer irrte, je sicherer er irren konnte. Man kennt diejenigen, die in diesen unwürdigen Zeiten zuerst wieder mit ihren eigene» Auge» sehen wollten. Der menschliche Verstand läßt sich zwar ein Joch auflegen; so bald man eS ihm aber zu sehr fühlen läßt, so bald schüttelt er cS ab. Huß und einige andre, die daS Ansehen dcS Statthalters Christi nur in diesem und jene» Stücke zweifelhaft machten, waren die gewissen Vorboten von Männern, welche es glücklicher gänzlich über den Häuft» werfe» würde». Gedanken über die HerriilMcr. '.'7 Sie kamen. Welch feindseliges Schicksal mußte zwey Männer über Worte, über ein Nichts uneinig werden lassen/ welche am geschicktesten gewesen wäre», die Religion in ihrem eigenthümlichen Glänze wieder herzustellen/ wenn sie mit vereinigten Kräften gearbeitet hätten? Selige Männer/ die undankbaren Nachkommen sehen bey eurem Lichte/ und verachten euch. Ihr wäret es, die ihr die wankenden Kronen auf den Häuptern der Könige feste setztet/ und man verlacht euch als die kleinsten, eigennützigsten Geister. Doch die Wahrheit soll bey meinem Lobspruche nicht leiden. Wie kam eS, daß Tugend und Heiligkeit gleichwol so wenig bey euren Verbesserungen gewann? Was hilft cS, recht zu glauben, wenn man unrecht lebt? Wie glücklich, wenn ihr uns eben so viel fromme als gelehrte Nachfolger gelassen hättet! Der Aberglaube fiel. Aber eben das, wodurch ihr ihn stürztet, die Vernunft, die so schwer in ihrer Sphäre zu erhalten ist, die Vernunft führte euch auf einen andern Irrweg, der zwar weniger von der Wahrheit, doch desto weiter von der Ausübung der Pflichten eines Christen entfernt war. Und ietzo, da unsre Zeiten — soll ich sagen so glücklich? oder so unglücklich? — sind, daß man eine so vortrcfliche Zusammensetzung von GottcSgclahrhcit und Weltweisheit gemacht hat, worinnc man mit Mühe und Noth eine von der andern unterscheiden kann, worinne eine die andere schwächt, indem diese den Glauben durch Beweise erzwingen, und jene die Beweise durch den Glauben unterstützen soll; jctzo, sage ich, ist durch diese verkehrte Art, das Christenthum zu lehren, ein wahrer Christ weit seltner, als in den dunklen Zeiten geworden. Der Erkenntniß nach sind wir Engel, und dem Leben nach Teufel. Ich will cS dem Leser überlassen, mehr Gleichheiten zwischen den Schicksalen der Religion und der Wcltweisheit aufzusuchen. Er wird durchgängig finden, daß die Menschen in der einen wie in der ander» nur immer haben vernünfteln, niemals handeln wollen. Nun kommt cS darauf an, daß ich diese Betrachtung auf die Hcrrichlitev anwende. ES wird leicht seyn. Ich muß aber vorher einen kleinen Sprung zurück auf die Philosophie thun. Man stelle sich vor, es stünde zu unsern Zeiten ein Mann auf, welcher auf die wichtigste» Verrichtungen unserer Gelehrten von der Hohe sci»cr Empfindungen verächtlich herabsehen konnte, welcher mit einer sokratischen Stärke die lächerlichen Seiten unserer so gepriesenen Wcltwcise» zu entdecken wüßte, und mit einem zuversichtlichen Tone auszurufen wagte: 28 Gedanken über die Hcrrnhutcr. Ach! eure Wissenschaft ist noch der Weisheit Kindheit, Der Klugen Zeitvertreib, ein Trost der stolzen Blindheit! Gesezt, alle seine Ermahnungen und Lehren zielten auf das einzige, was uns ein glückliches Leben verschaffen kann, auf die Tugend. Er lehrte uns, des Reichthums entbehren, ja ihn fliehen. Er lehrte uns, unerbittlich gegen uns selbst, nachsehend gegen andre seyn. Er lehrte uns, das Verdienst, auch wenn cS mit Unglück und Schmach überhäuft ist, hochachten und gegen die mächtige Dummheit vertheidigen. Er lehrte uns, die Stimme der Natur in unsern Herzen lebendig empfinden. Er lehrte uns, Gott nicht nur glauben, sondern was das vornehmste ist, lieben. Er lehrte uns endlich, dem Tode unerschrocken unter die Augen gehen, und durch einen willigen Abtritt von diesem Schauplätze beweisen, daß man überzeugt sey, die Weisheit würde uns die Maske nicht ablegen heisscn, wenn wir nnscrc Rolle nicht geendigt hätten. Man bilde sich übrigens ein, dieser Mann besäße nichts von aller der Kenntniß, die desto weniger nüzt, je prahlender sie ist. Er wäre weder in den Geschichten, noch in den Sprachen erfahren. Er kenne die Schönheiten und Wunder der Natur nicht weiter, als in soferne sie die sichersten Beweise von ihrem großen Schöpfer sind. Er habe alles das unerforscht gelassen, wovon er, bey Thoren zwar mit weniger Ehre, allein mit desto mehr Befriedigung seiner selbst, sagen kann- ich weiß es nicht, ich kann es nicht einsehen. Gleichwol mache dieser Mann Anspruch auf den Titel eines Weltweiscn. Gleichwol wäre er so beherzt, ihn auch Leuten abzustreiten, welchen öffentliche Aemter das Recht dieses blendenden Beynahmens gegeben haben. Wenn er es nun gar, indem er in allen Gesellschaften der falschen Weisheit die Larve abriß, dahin brächte, daß ihre Hörsäle, ich will nicht sagen leer, doch minder voll würden; ich bitte euch, meine Freunde, was würden unsere Philosophen mit diesem Manne anfangen? Würden sie sagen: Wir haben gcirret? Ja, er hat Recht. Man muß keinen Philosophen kennen, wenn man glaubt, er sey fähig zu widerrufen. Hu! würde ein stolzer Algebraist murmeln, ihr mein Freund ein Philosoph? Laßt einmal sehen. Ihr versteht doch wohl einen hyperbolischen Afterkegel zu cnbiren? Oder nein — — Könnet ihr eine Exponential-Größe diffcrcnlircn? ES ist eine Kleinigkeit; hernach wollen wir unsre Kräfte in was größern versuchen. Ihr schüttelt den Kopf? Nicht? Nun da haben wirS. Bald wollte ich wettcn, ihr wißt nicht einmal, was eine Irrational.Größe ist? Und werft euch zu einem Philosoph auf? O Verwegenheit! o Zeit! o Barbarcy! Gedanken über die Herrnhuter. Ha! Ha! fallt ihm der Astronom ins Wort, und also werde auch ich wohl eine schlechte Autwort von euch zu erwarten haben? Den» wenn ihr, wie ich höre, nicht einmal die ersten Gründe der Algebra innc habt, so müßte Gott cS euch unmittelbar eingegeben haben, wenn ihr eine bessere Theorie des Monde» hättet, als ich. Laßt sehen, was ihr davon wißt? Ihr schweigt? Ihr lacht gar? Platz! Ein paar Metaphysikcr kommen, gleichfalls mit meinem Helden eine Lanze zu brechen- Nun, schreyt der eine, ihr glaubt doch wohl Monaden? Ja. Ihr verwerft doch wohl die Monaden, ruft der andre? Ja. Was? ihr glaubt sie und glaubt sie auch nicht? Vor- trcflich! ttmsonst würde er eS wie jener Baucrjunge machen, den sein Pfarr fragte: kannst du das siebende Gebot? Anstatt zu antworten, nahm er seinen Hut, stellte ihn auf die Spitze ciucS Fingers, ließ ihn sehr künstlich darauf herumtanzen, und seztc hinzu: Herr Pfarr könnet ihr das? Doch ich will ernsthafter reden. Umsonst, sage ich, würde er seinem Hohnsprcchcr andere wichtige Fragen vorlegen. Vergebens würde er sogar beweisen, daß seine Fragen mehr auf sich hätte»/ als die ihrigen. Könnt ihr, würde er etwa zu dem ersten sagen, eure» hyperbolischen Stolz maßigen? Und zu dem andern- seyd ihr weniger veränderlich, als der Mond? Und zu dem dritten: kann man seinen Verstand nicht in etwas bessern üben, als in uncrforschlichcn Dingen? Ihr seyd ein Schwärmer! würden sie ciumüthig schreye». Ein Narr, der dem Tollhausc entlaufe» ist! Allein man wird schon Sorge tragen, daß ihr wieder an Ort und Stelle kommt. Gott sey Dank, daß so ein verwegener Freund der Laycn noch nicht aufgestanden ist, und zu unsern Zeiten auch nicht anfstchen »lochte: denn die Herrn, welche mit der Wirklichkeit der Dinge so viel zu thun haben, werden schon sorgen, daß meine Einbildung nimmermehr zur Wirklichkeit gelangt. Wie aber, wenn so ein Schicksal unsre Theologen betroffen hätte? Doch ich will mich ohne Umschwcif erkläre». Ich glaube, das, waS so ein Mann, wie ich ihn geschildert habe, sür die Wcltweisen seyn würde», daS sind anjctzo die Hcrrnhurcr für die GottcSgclchrtcn. Sicht man bald wo ich hinaus will? Eine einzige Frage, die man, wenn man die geringste Billigkeit hat, nimmermehr bcjacn kann, wird deutlich zeige», daß mcinc Vcr- glcichuug nicht ohne Grund ist. Haben die Hcrrnhmcr, oder hat ihr Anfübrcr, der Gc-af von Z. jemals die Absicht gehabt, die Theorie unsers Christenthums zu verändern? Hat er jemals gesagt, in diesem Gedanken über die Hcrrnhutcr. oder jenem Lehrsätze irren meine Glaubensgenossen? Diesen Punkt verstehen sie falsch? Hier müssen sie sich von mir z» Rechte weisen lassen? Wenn unsre Theologen aufrichtig seyn wollen, so werden sie gestehen müsse»/ daß er sich nie zu einem Religionsverbcsscrer aufgeworfen hat. Hat er ihne» nicht mehr als einmal die deutlichsten Versicherungen gethan, daß seine Lehrsätze in allem dem augspurgischen Glaubensbekenntnis) gemäß wären? Schon gut, werden sie antworten, allein warum behauptet er in seinen eigenen Schriften Sachen, die diesen Versicherungen offenbar widersprechen? Haben wir ihn nicht der abscheulichsten Irrthümer überführt? Ma» erlaube mir, daß ich die Beantwortung dieses Punkts ein wenig vcrspare. Gcnung wir haben sein Bekenntniß; er verlangt nichts in den Lehrsätzen unserer Kirche zu verändern. Was will er denn?------ Ueber das Heldenbuch. Angefangen den 23stcn Februar 1758.') §- 1- Ueber die vcrschiednen Ausgabe» dieses HeldenbnchS will ich mich nicht einlassen. Erabener hat alles gesammelt, was Köhler, 'PlacciiiS, Logt, Horn und Andre davon angemerkt haben. Ich habe inich bey meiner Untersuchung der Ausgabe von 15lil) in klein Folio bedient. Hier ist ihr Titel: Das Heldenbuch. Welche auffs ncw corrigirt und gebessert ist, mit schonen Figuren geziert. Gedruckt zu Frankfurt am Map», durch Wcvgand Han und Svgmund Feyerabend. Sie hat 487 Blätter, und jede Seite zwcl) Spalten. Ich wäre vielleicht begieriger gewesen, eine ältere aufjiitreibc», wenn nicht ver- schiedne Stellen, die ich aus der allerersten hier und da angeführt gelesen, mich genugsam hätten erkennen lernen, daß die alle schwäbische Sprache auch iu der allerersten schon große Veränderungen erlitten habe. °) Lcssings Leben, nebst ftincm noch übrigen litterarischen Nachlasse, Th. ili (1793), S. 3. In der Vorrede S. X sagt der Herausgeber Gc. Gust. Flillcborn „Sie (die Fragmente einer Untersuchung über das Heldenbuch) stehen in einem dicke» Hefte, und sind vom 23stc» Februar 1729 datirt." Ueber das Hcldenbuch. ,?> §- 2, Es muß noch eine andre alte Sammlung von Heldenliedern unlcr diesem Titel cxisiiren; denn Röhlcr in der Untersuchung vom Thcucr- dank sagt: ^liam colleeüonem Iioroieairun e-mtiooum, a priori prorsils 5lzuv loci meotiono excukam. tz. 3. Morhof, Kohler, Frisch, Wachter, Gottsched, welche dieses unsers Hcldeubuches gedenken, machen uns alle so verwirrte und undeutliche Begriffe davon, daß sie sich schwerlich die Mühe können genommen haben, es ganz zu lesen. §. 4. Ver Herausgeber hat es in vier Theile getheilet, deren Ucbcr- schriftcn diese sind: Erster Theil sagt von Kcvscr Ottnitten und dem kleinen Konig Elbe- rich, wie sie mit grosser Gefahr über Meer in der Hcvdcnschast cim Konig seine Tochter abgcwuimcn (und wie er Sie ihm zu einem Eheliche» Gemahl vermahclc» liesse.) Ander Theil meldet von Herr Hugdictcrichen mid seinem Sohn Wolff- dictcrichcn, wie die umb der Gerechtigkeit willen, offl den trostlosen Leute» haben hulff mit ihren trefflichen Thaten gethan, neben ander» kühne» Helden, so ilmc» i» nölhc» bcvgcstandcn scvn. Dritt Theil zeigt a», vom Rosengarten zu Worms, der durch Crinihil- le», König Gibichs Tochter ward gcpstantzt, dardnrch nachnials der »icbrcr theil Helden und Rvscn z» abgang kommen/ unnd erschlage» sind worden. Zm vierdtcn Theil wird gcniclt, von dem kleinen König Laun», dem Gczwcrgc, wie er seinen Rosengarten mit so grosser niamibcir und mit Zaubcrcv umbgiengc, biß er zuletzt von den Helden bezwungen warb und ihr Gaukelmann seyn musit, (Mit sampt andern kurtzwciligc» Historien, Im andern Theile dieses Hcldciibuchs verfaßt, welches auch in sei» so»- dcrlichc beschreibimac» »»dcrschicdlich ist geordnet worden.) §. 6. Allein der Herausgeber ist ein höchst unwissender Mann gewesen. Er hat drey Gedichte, die alle drey völlig von einander unterschieden sind, und allem Ansehen nach anch drey untcrschicdne Verfasser haben, in eins jusammcngcworfcn. ?ic ersten zwey Theile machen ein besondres Gedicht ans, der dritte ein besondres, und der vierte desgleichen. lieber das Hcldcnbuch. Der einzige Goldast unterscheidet die Verfasser, wie es sich gebort. Die erster» zwey Theile fuhrt er allezeit unter dem Namen Efchil bachs an; wenn er von dem dritten Buche redet, sagt er: (S. 363) incerlus auelor parlig III Ilvlcledueli. Doch sagt er auch S. 406: ^non^mus, i>ut korlean iclem auetor p:»rlis III Ilelcieduel», ncmlich LsolnIIiacu. Das vierte Buch aber führt er unter dem Namen lleivrieks voo OlliermiZAell an. Grabcncr vermuthet, daß Offtcrdingcrn auch von dem dritten Verfasser sey; welche Vermuthung weniger kritische Einsicht in den Styl verräth, als Eoldasts. Das erste Gedicht, welches in den zwey ersten Theilen enthalten ist, sollte also den Titel führen: Von Kaiser Ottnitt und Wolffdietcrich. §- 6. Von dem Alter der Verfasser dieses Hcldenbuchs sagt ücearcl. iu IM. Keller. ?rioeio. Laxvnine t'uj>. (üao. V. §. 9. p. 174. 69. I^iber Iiie 6e Iieroilius veteriuus a Wolkramn Llciieuli.icilici el Ileniieo Llllerlingio comvolilus est temnore I^riecleiiei IZarliarol'- las, et lsviclcm snlo kunollisalioncill Laroli kl. et »romulAalioncin pteullo-l'urvilli, ut riluriliug arAumcntiZ in Ilittoria t?oeteos der- manic.ie «lemonttralio. Diese Beweise ist Sccard mit sammt dem Buche schuldig geblieben. Und ich hätte um so viel lieber sehen mögen, wie sie ausgcfal len wären, je unwidersprechlichcr man dieses Vorgeben widerlegen kann. Die Canouisation Carls des Großen geschah mit Gcnchmhaltnng Papst I?i>telir>lis III, wie kriecleiieus I selbst bezeugt in seinem Diplomat« bey ^ae. ^nclr. Lrukio cle vila et revus getli» >ViIe- I. 55. »lenk. 5an. p. 888. und andern. ?alelialis aber starb 1168, nnd gleichwohl gedenkt der Dichter der Herzoge von Mcranc, die Friedrich I erst im Jahre 118l) crcirt hat. Hätte dieses ohne einen prophetischen Geist geschehen können? Wenn Grabener diesen Widerspruch bemerkt hätte, so würde er stch auf diesen korilciilum eeleveriimi I^ee-zrili nichts zu gute gethan haben. Vor 1180 kann der Verfasser also nicht geschrieben haben. Allein ich vermnthc, daß er auch nicht vor 1248 geschrieben habe, und zwar eben deswegen, weil der Herzoge von Mcranc gedacht wird, die 1248 schon wieder ausgingen. Würde es der Dichter gewagt habe», würde llcbcr das Hcldcnbuch. 33 cS nicht widcr scincn Plan gewcsc» sey», ein noch lebendes Geschlecht jii ncnncn, wo cr lautcr falsche Rainen brauchte? §- 7. Goldast Ckom. III. Oonlülut. Imneiial. praolat. acl liebem IZiitann. .?ae^um p. 3. 4 A 5.) will, daß unter dem Kayser Olt- nitt Odoaccr, der Hcrulcr König, und unter Wolffdicterich Theo- doricus Veronensis zu verstehen sey; doch ohne die geringsten Gründe dieser seiner Muthmaßung anzuführen. Allein einem Manne, wie Goldast, muß man auch da Gründe zutrauen, wo er keine angicbt. lind ihn widerlegen wollen, ohne diese vorher aufzusuchen, heißt sich ein leichtes Spiel machen. Die bloße Aehnlichkcit des Schalles, und aufs höchste der Ableitung, welche die Namen Ottnit und Odoaccr, TbeodoricuS und Dietrich haben, kann sein einziger Grund nicht gewesen seyn. Er muß größere Achulichkcilcn zwischen den Begebenheiten, die uns der Dichter von beyden meldet, und denen, die uns die Geschichtschreiber vo» ihnen aufgezeichnet, entdeckt haben. lind diese finden sich auch wirklich. Odoacer hatte sich zum Herrn desjenigen Theils von Italien gemacht, welcher in den folgenden Zeiten den Namen der Lombardcy bekam. Ottnitt ist König von Lombarten, und ist es durch das Recht der Waffen. wolffdicterich ist der Sohn eines Königs von Lonstantinovel. Theodoricus ward von dem Kayser Zc»o an KindeSstalr angenommen^). Wolffdierrich kommt, dem Kayser Gttmt sein Reich streitig zu machen. Theodoricus kam mit seinen Golhc» nach Italic», in der Absicht, die Hcrulcr zu verdrängen. Seine Absicht gelang; cr schlug den Odoacer bey Verona, und belagerte ihn drey ganzer Jahre in Ravcnna(°°). Eben da wolffdictrich dem Ottnitt am stärksten zusetzt, da er ihn fast übcrwuuden hat, ändert stch die Scene anf einmahl: Ottnitt und Wolssdictrich werden Freunde, und unzcrlrcnnlichc Freunde, Geselle». Theodoricus, wie gesagt, hatte dc» Odoaccr schon drey (°) Man scbc den Bricf des Atalaricus, seines Enkels, an dc» K. Zttstiman, bcvm Cassiodor B. 8. Ludewig (im Leben Iustinians S. 403,) erklärt dicsc Adoption für weiter nichts, als cinc su> mut-im cuii»icm. Aber, wärc sic nichts als c!» lccrcr Titel gewesen, so macht doch Atalaricus offenbar z» viel Aufhebens davon. (") loriiancles ct<- rol>. vol. p. tt». Lcslingü Werke XI ? -'.i Ueber das Hcldenbnch. Jahre in Raveiina belagert, u»d schon halte sich ihm ganz Italien unterwerfen. Dennoch ließ ThcodoricnS von dein Rechte des Siegers so viel nach, daß er den Odoacer zum Milgcnvssc» seines neuen Reiches annahm. wolsfdictrich kommt in den Verdacht, seinen treue» Genossen, den Ottnitt, umgebracht zu haben. Theodoricus brachte den Odoa- ccr wirklich mit eigner Hand um. Wolffdierrich folgte dem Ottnitt in allen seinen Reichen und Rechten. So folgte Theodoricus dem Odoaccv. Tiefe Aehnlichkeiten sind nicht gering, wenigstens hinlänglich, Gvld- astcn von dem Lorwurfe eines nnüberdachtcn Vergebens loszusprechen. §- 8. Aber sie werden von unzähligen und offenbaren Unähnlichkeiten unendlich überwogen. Ottnitt heißt Römischer Kayscr, und ProccpinS sagt ausdrücklich, daß sich Odoacer diesen Titel nie angemaßt. I'rocou. . lil). I, e. 1. ölk/Zill «a>,oTi/l^i'o?. Rom lind auch Lateran/ sagt der Dichter, habe dem Ottnitt gedient, lind wie wenig hatte Gdoacer in Rom zu sagen! Er wagte cS nicht einmal, seinen Sitz da zu nehmen. Knrz: Ottnitt isi ein sehr mächtiger Herr, dem alle deutsche Reiche und alle Reiche in dem Lande der Walhen nnlcrlhan sind. Odoaccv hingegen herrschte bloß über Italien, dessen dritten Theil er seinen Hcrnlcrn zn Lehen gab. Und das waren die ansehnlichen LchiiSträger nicht, welche Ottnitt um sich hat, nnd die er anredet: Ihr Fürsten und ihr Herren/ Grosse» Freyen Dicnstmann. LchnSträger also von allen Hecrschilden (°)! Was wußte nia» aber von diesen zu einer Zeit, in welcher verschiedene Gelehrte mir den allerersten Ursprung der Lehne gefunden zn haben glauben? §- 9. Grabener führt an, daß klarqu. tVellerus (drigin. I'algl. l>. I. e, 10.) ^oli. 1)cel'u8 (beym plaeeius in l'lieulro ^n«r>.) .mid ?eir. I)alilman»u8, (im Schauplatz der maSguirtcn u»d demaSgnir- ten Gelehrteu Num. 37.) das ganze Heldcnbuch für »ichtswürdige (°) Den niedrigste» Heerschild ungerechnet, deren älteste Spuren man erst unter Heinrich IV findet, obgleich eine ähnliche Eiutheilung des Adels lange vorher üblich gewesen seyn muß. Ucbcr das Hcldenbuch. Fabeln gehalten. Morhof und andre glauben, daß Fabeln mir »n- tcrmischt sind. Grabcner selbst bemerkt, daß nichts im ganzen Hcldcnbuche sey, woraus man schließen könne, daß man die darin cnthaltncn Fabeln höher, als in das zwölfte Jahrhundert setze» dürfe. Sei» Beweis ist vornehmlich dieser, daß der Herzoge von Merane darin gedacht werde, deren ersten doch Friedrich I creirt habe. §- 10. Gottscheds Meynung, die nicht leicht abgeschmackter seyn könnte, ist diese, daß Ottnitt, Odoaccr der Hcruler König, Vvolffdietrich, der Westgolhcn König Thcodoricus, Dietrich von Bern, der Osigothcn König Thcodoricus Nero- nensis sey. Nur etwas zum Beweise: Im I. 490 belagerte Thcodoricus den Odoacer in Ravcnna, und drey Jahr darauf ward Odoaccr umgebracht. Wie kann uuii aber eben dieser Thcodoricus, nach mchr als achtzig Jahren nach dem Tode des Odoacer (Ottnitts) die dem wolffdietrich entflohncn Xvürme vollends erschlagen haben? (denn drey Jahr, nachdem die Wurme Ottnit verschlungen, schlug sie erst Vvolffdietrich, und 80 Jahr nach Wolfsdietrichen, die übrigen Dietrich von Bern.) Der Anhang des Hcldcnbuchs sagt gar: Tcmsclben Kayser Ott- nitt dienet Rcussen und das Land zu Bern, darnach über 2M Jahr warde das Landt Bern Herrn Dietrich von Bern. Dietrich von Bern kann also der Tycodorieuo Veronensis nicht seyn, der Odoacern überwand, oder Ottnit kann Odoacer nicht seyn. §- 11- Meine Erklärung: Der Dichter hat unter dem Ottnit, die beyden Gegenkayscr Ottos des vierten, nemlich Philipp und Friedrich II verstanden, und vcrschicdiic von ihren vornehmsten Thaten in diesem seinem Roman von Ottnit, in ein Ganzes verbunden. §- 12. Von den Herzoge» von Mcranc. Le. Dav. lLoeleri Oilteit. c!v Ducivus kleramao ex Lomili- lius ilo ^näecliZ orlis. ^Itork. 1729. In dem Leben IXotkeri c. XVI. t. loript. rer. ^leman. (ZolcI. l>. 39l>. wird bereits eines (üuonoois Oucis Moraniav gedacht, wo- Äi Ueber das Hcldcnl'iich. bey Eoldast die Anmerkung macht: Lgo, conkiilulo, omnino planerus (in Instar. Vüritciao p. 34.) Lolclatto iAnorgnliam Duoatus klorsoü st- trivuvio »nsset, se6 cum relpicist Ouealum kloraniae temnorv imoeraloris Otlonis I. iam exlsnlem, c^ui omoino ec> sevo incogni- ins erak, lZoldsktus ol) nae ignoianliae eulna iminunis eile viiletur. Wenn nun aber zu Ltto'S I Zeiten bereits Herzoge von Mcranc cxistirt haben, wie würde cS mit unsern Beweisen aussehen? Unterdessen loset Köhler diesen Knoten sehr wohl. Er sagt: Lkkc hard (im Leben kolken) habe unter I^ilecl. Il geschrieben, und nenne den Lunonem, ^eoerum Ollonis KI. nur deswegen einen Herzog von Mcranc, ciuoniam oliam sorle prsesuil (üsrenisnis, czuema6mc>l1um eins lilius Ollo (v!ll. I)!lmaru5 lib. V. n. 37l) .irmil I^civn.) ^l! tlsrinlliiam veio olim eliam peitinuilso lirolenkem «litiooem lel'ta- tur klegisorug .^nool. Laiint. I. I. o. 2. 14., eujus nars nolior sevo iniius I^Iil^eligi-lli clieebslur Ducalns klersniso. Lx tu! ergo leouli »s» et oolilia 6ixit Llilioliarelus t>ullonew Ducom vlorsniae. tz. 13. Die Saracenen. Die Saracenen waren unlcr Friedrich II noch nicht in Sicilicn unterdrückt. Friedrich hatte »och im Jahr 1221 viel mit ihnen zu schaffen. Die Verheerungen, die sie in diesem Königreiche angerichtet hatte», bewogen den Kayscr, wider sie i» das Feld zu ziehe». Bey seiner Annähcrnng zogen sie sich ans die Gebirge, und hier war cs nicht möglich, ihnen bcyzukommcn. Friedrich faßte den Entschluß, sie zu belagern und auszuhungern. Und weil sie Mangel an LebcnSmit- teln litten, wurden sie bald auf das Sleußcrste gebracht, und gezwungen, sich an den Kayscr zu ergeben. Viele baten nm Erlaubniß, daß sie seine Staaten verlassen dürfte», und erhielte» sie ganz leicht. Die Ucbrigc», die unter seiner Herrschaft bleiben wollten, wurden »ach Nocera in Apulien gebracht; man verbot ihnen bey schwerer Strafe, daß sie keine Waffen in ihren Häusern habe» sollten. Barre IV. S. 12. tlollonul. I^il). IV. tlil't. iVean. IM. 6v liel). gvü. I?relZ. spul! Muralor. VIll. lieber das Hcldcnbuch. ,!7 Friedrich II bediente sich auch der Saracenen bey seinen Armeen. So bestand j. E. das Heer, mit welchem Rainald (den der Kayser, als er 1228 endlich nach dem gelobten Lande ging, als seinen Statthalter hinterlassen hatte) in das Erbgut des h. Petrus eindrang, um den Papst Eregorius IX zu bekriegen, aus Deutschen und Saracenen aus Sicilien. Die Saracenen aus Nocera oder Luceria thaten auch Manfrede» gute Dienste, und nahmen ihn in ihre Stadt auf, wie Iamsilla (avuä klarst. VIII. p. 530 ) und Saba Malaspina (IM. lili. I. e. 4.) mit Mehrerem berichten. Sie intercsstrteii sich für den jungen Eonradin. (vlonseuus ?atav. Oluori. !>,). klursl. 1". VIII. p. 728.) Sie waren sogar die letzten, mit welchen tüarolus fertig werden konnte, bis er endlich 1269 Noccria nach einer langwierigen Belagerung einnahm, wobey die meisten Saracenen elend verhungert waren. S. den angeführten klonsclms, und Saba Malasp. zu Ende des ätcn BuchcS. §- 14. Anwendung der Lessingischcn Hypothese I. auf vcrschiedne Prädicale, die der Dichter dem Ottnit giebt und die auf Friedrich II passen: ^. Ottnit wohnt in Italien. Friedrich II war in Deutschland weder geboren, noch erzogen. Anno 1212 kam er nach Deutschland, 122V ging er wieder »ach Italien, und kam erst 1236 a»f kurze Feil wieder »ach Deutschland, bey Gelegenheit der Empörung seines ältesten SohncS Hcnrici. Das Jahr darauf war er schon wieder in Italien. Zwar rief ihn die Empörung Friedrichs des Streitbaren, Herzogs von Oestreich, zu Ende 1236 nach Deutschland; doch war er das folgende Jahr 1237 im August schon wieder in Italien. 1238 ging er abermals auf eine kurze Feit nach Deutschland, kam aber noch eben dasselbe Jahr nach Italien zurück. Und von der Zeit an findet man nicht, daß er wieder nach Deutschland gckommc» sey. Es saß da in Lampartc» Ei» edler König rcicy, Anff einer Burg hieß Garde». Hcldcnv. S. 1. Lamparten, Lombardei). Die Longobardcn überschwemmten Italien nm das Jahr 686. Der Name der Lombardei) ist also noch später zu setzen. Die Anlicipation, welche Gottsched hier will gellen lassen, ist lächerlich. D cstdcriuS, der letzte König der Longobardcn, ward gefangen 744. ^ Ueber das Heldenbuch. Karl der Große, nachdem das Lombardische Reich ein Sude genommen, hatte in den meisten Städten Grafen gesetzt, deren einige den fürstlichen Titel führten, und nachmals die Länder größtcnthcils an sich zogen n. s. w. S. BünauS Leben Friedr. I. S. 32 — 33. Garden. Mareliio Lüenlis ward von den Einwohnern von Mantua mit gewaffneter Hand wieder in Verona eingesetzt. Eccclinus II wäre bey dieser Gelegenheit bald gefangen worden. Illo nameiuo clie, sagt Kersrä klaurilius so. ülurat. VIII. s>. 16., vix evglit Domiuus Leeeliuu8 ele. k'ugeruut ci^o eoulrsni klaieliioni» scl aieein Lsrilge — ^reem gutem Lsrilse — uullic^uv per teriaui et ue/uam kti'i'elil'liwe (Nareluo) olilicleuat. IZ. Ottnit ist des Sternlaufs kundig. lieber die Astrologie Friedrichs II S. ^otonius <^o6ius dlnoii. Vieent. beym Mlurat. 7'. VIII. p. 83. (Beyde Gcschichtchen mit den Astrologen sind indessen verdächtig.) Mehr beweist liol-miiiuus lili. IV. o. 12. Nichts ist entscheidender, als das Zeugniß des Salia Mal-,- tpms Kitt. Sie. I. I. esp. 2. bey I>Iu.->.. I'. VIII. p. 788. Nergl. lii- coualcius k'errarienLs IliUor. Imoer. v. 112V. bey I>Iurat. IX. »lat- tüseus psris iu IM. ülsi. p. 286. l^isueitei ?i>>i»i Llirou. I. 2. ulurak. IX. p. 670. (o'e 8co>lo ^lieileiiei ^ltiologo.) Rom und Lateran. Unter Lateran ist der päpstliche Stuhl, und unter Rom die weit- liche Gewalt dieser Stadt zu verstehen, durch welche Trennung ganz deutlich auf Zeiten gewiesen wird, in welchen die Päpste über den Rath und die Bürgerschaft in Rom nichts zu sagen hatten. Und dieses ist von den Zeiten der Schwäbischen Kayser wahr. Schon Friedrich I mußte in dem Vergleiche, den er mit Papst vugenius III auf dem Reichstage zu Costnitz 1152 oder 53 einging, versprechen, er wolle, ohne des Papstes Einwilligung, weder mit König Rogerio, noch mit den rebellischen Römern jemals Frieden machen, sondern, dieselben unter-den päpstlichen Gehorsam ;u bringe», allen Fleiß anwenden, ksroriii ^unal. anno 1152. Arnold, ein Schüler Abälards, der kühne Feind aller weltlichen Macht und Güter der Bischöfe und Geistlichen, soll sogar Willen« gewesen seyn, die Römische Republik wieder in den vorigen Stand zu setzen, das Ccipitolium von Neuem zu erbaue», den Bürgermeistern und der Röm. Ritterschaft das ehemalige Ansehen wieder zu verschaffen, hingegen die Stadt der päpstlichen Obrigkeit gänzlich zu entjiehcn. Ollo l^it. I.. II. v. 20. llkber das Heldcnbuch. Im I. 1228 verjagten sogar die Römer den Papst Lregorius IX aus Rom, als er den Kayser Friedrich II auf eine so übereilte und ärgerliche Weise in den Bann gethan hatte. I). von der Wahlen Land. Wie kann man sagen, daß den Schwabischen Kayscrn alle Könige in Deutschland und der Wahlen Land gedient hatten? 8->xo Lrammsf. I.. XIII. p. 242 und I.. XIV. p. 262 leugnet, daß Dännemark dem Deutschen Reiche jemals uuterwürfig gewesen sey. Aber Friedrich I lockte den König Waldemar in Dännemark aus seinen Staaten, nnd verlangte, daß er ihm huldigen sollte. S. Barre III. S. 600. vergl. den daselbst angeführten Brief ConradS III an Johannes von Constantinovel. Eben so gewiß ist es, daß König Friedrich auf dem Reichstage zu Merseburg 1162 den Dänischen Priiijcn-Streir entschied. Der neubcstätigte Dänische König wurde in Friedrichs Gegenwart gekrönt, und von ihm durch das Schwert belehnt, wie er denn auch dem Deutschen Könige den Lehnseid abgelegt, und das RcichSschwert vorgetragen. Buna» im Leben Fried. S. 14. Z. 15. II. Auf verschiedene Facta selbst. 1. Von seiner verdächtigen Geburt, Friedrich II war Heinrichs VI und der Eonstantia Sohn, 1194 geboren, zu Assist, einer Neapolit. Stadt. Das Gerücht, daß er nntcrgeschoben sey, war allgemein; (Hlruv. in L^nt. IM. (-erm. Dill'. XX l!e i?iieu'. II und in Loi-p. IM. «er. VII. 8eot. VI. §. 1.) ob es gleich erdichtet scheint. Facell Gesch. von Sicilicn, und van- dolph Gesch. von ReapoliS. 2. von seiner Gemahlin aus Syrien. Friedrich II mußte sich dem Papst HonoriuS III verbindlich machen, die Jolanta, nach andern Jsabella, eine Tochter des Königs von Jerusalem Johannes, zu heurathen. Die Verbindung ward in Rom vollzogen. 3. von dem Hasse seines Schwiegervaters. Friedrich verlangte Jerusalem jur Morgcngabc. Johann mußte sich dazu bequemen, und ward, ungeachtet der Fürbitte des Papstes, von seinem Eidam unwürdig behandelt. Barre IV. u. 36. 37. Platina iu llmi. III. tZimu». I.. III. p. II. e. 10. ä». liaiu. au an. 1226. -in Ueber das Heldenbuch. 4. von der Verwüstung seiner Länder durch dao Rricgcs Heer des Papstes, den er selbst einen Drachen gencnnr Als Friedrich seinen Krenzuig angetreten hatte, bekriegte Rcinhold, der Statthalter in Italien, ehne sein Lorwisscn, den Papst- Tic päpstliche» Truppen coinmaiidirtc Johannes, der mit außerordentlicher Grausiuilcit den Krieg führte. S. Barre. Johannes wollte durch aus Kayscr werden, und streute sogar, um sich Parthey zu machen, ein Gerücht von Friedrichs Tode aus. 5. von seinem doppelten ZZanne. EregoriuS IX that ihn das erstemal in Bann, als er von seinem angetretenen Kreuzzuge zurück kam, weil er die Tee nicht vertragen konnte. Unter dem zweyten starb er (am 13tc» Tcccmbcr 1260). Vcrschicdne Meynungen über seinen Tod. §- 16. Der Name Ottnit oder Ottcnit-°) §. 17. Erklärung der Person Vvolsdietrichs ") S- IS- Einige andre Punkte. 1. vom «Llephante». TaS nlemorialo polell.il »in I'.egleoliuui ( KIni.il. k. Vlll. S. 1110) merkt als etwas Besondres an, daß Friedrich 1237 in seinem Heere gegen die Mayländcr ciucn Elephanten gehabt, (/r Halle ihn vom Sultan bekommen. S. Mural. Gesch. von It. Th. VII. S. 469. Vergl. Ilielmillus in Cüion. ->»utl klurat. '1'. VII. S. 1001 unter dem Jahre 1228. 2. Von den Heydcn. T'ie Schriftsteller des IZtcn Jahrhunderts haben es durchgängig im Gebrauch, auch den Mahomcdanern den Namen Hcyden zu geben. °) Hier hat Lcssing nichts, als eine Stelle aus Barre m. S. 91L über den Bcvnamcn Primislcws, Gttocar, d. h. der dem Otto ergeben ist, ausgezeichnet. Fülleborn. °°) Hier ist kein Wort weiter cmgcmcrtt. Aus einem andern Blällchcn steht- Ueber Wolfdictrich S. p»s. SSS. Ich suchte diese Seite Im Barre, und fand daselbst: das« Kavscr Philipp die Prinzessin Irene gchcurcnhct habe, und ihrem Bater, den sein Bruder Alezis vom Throne gestoßen, bcpzuflchcn suchte. Der junge Alcris solllc durch Hülfe der Kreuzfahrer aus den Thron gesetzt werden. Vielleicht suchte Lcssing unter dieser Geschichte die Geschichte des Vertriebne» Wolfdictrich?. Fülleborn. Ueber daS Heldcnbuch. N S. klemm!i>Io pökelt, k. (klurak. I'. VIII. p 1099-) und ^non. Vutie-m. <->!>. Mnr. I'. VIII. p. 761.) 3. Von den Römcrzügen. Die Anstalten zn der Expedition, welche Ottnit vor hat, sehen - denjenigen sehr ähnlich, die bey den sogenannten Römcrjügcn beobachtet wurden. 4. von Friedrichs Rreuzzug. S. Monaeuus patav. in eiiron. an. Alurat. I". VIII. p. 672. liiennalclus reri-m. (an. klur. I'. IX. p. 127.) 6. vom Heyden Zacharies, der im Heldenbuchc sagt: --i» der Stadt Mcssvn In meinem Königreiche. Die Saracenen in Sicilicn hatten ihre kogulog. kioIiai-6. av. I»u,al. I'. VII. 920. Vielleicht IMraliellus, der im Jahr 1222 llnrnhcn in Sicilicn erregte. S. e. I. S. 996. 0. Luders. (GcrwartS Herjogthum, S. Held. Bl. 4.) Ist eine Stadt in Oberelsaß, an den Burgundischen (Grenzen. Toch konnte Luders vielleicht auch so viel heißen, als Lothringen; I^llmrius, I^uliorus und Imtlierus sind dieselben Namen. 7. Friedrich ein Freund der Jagd. S. üolaiillinus lili. IV. c. 9. 8. von Friedrichs scharfsinnigen Reden, liieulialilns I^enra,'. a>>. klm-al. "I'. IX. >>. 131. <). von der Pflicht der Rayser, Wittwen und Wa)'sen zu beschützen. (S. Held. Bl. 3. n.) S. Barre III. S. 969. ebend. IV. p. 62. <üvne. xener. "IV II. 413. ^ct. au. lialu. anno 1228. «. 1. 1t). vom Panner-Amte. 8. ^lirevlit Disieil. «Iv Vcxillis Imnc-rii. Ottuit macht den EligaS zum Fcndrich. (Bl. 4.) 11. Von Terfis- Es ist ohne Zweifel l'arvilmm. S. von einem daselbst veranstalteten Turniere Ilolaum'u. lili. I. o. 13. (Vcrgl. Held. Bl. 141. k>.) Anmerkungen zum dritte» Theile des HclccubuchL. vom Rosengarten. 5aS Buch George Rosts (aus der ersten Hälfte des vorigen Jahrhunderts): „Hcldcnbiich vom Rosengarten oder gründlicher lieber das Heldeubuch. Bericht von den neuen Propheten, Rosenkreuzern, Chiliasten und Enthusiasten," handelt also von etwas ganz ander»,. Erich VII, König von Dännemark, stellte im Jahre 1311 zu Rostock ein Turnier an. Weil die Nostocker die fremden Herren nicht aufnehmen wollten, lagerte man sich an einem benachbarten Orte, genannt der Rosengarten, u. s. w. S. Barre IV. p. 473. Xrao- Vandalia I.. VII. e. 89 ley. Ilerw. Loineri Lllron. col. 976. au. Lccard. I'. II. Vom Nix- Cliron. t^raoeitei ?in!ni lil». II. o. 48. apud klurat. I'. IX. p. 669. (de Nienlao pitee.) Die Stelle lautet so: i>sieolans ?iseis uoe eliam tempore in liegno 8ieiliae ett oatus. Ilio eniin, dum puer eilet, deleclalia- tur elle in ariui8 asüduu8; eujus mater ol> Iwe iiidignala, male- dietionem illi inivrecala e5t, ut 1'eilicet lemncr deleetaretur ello in aciuis, ut extra eag von vollot vivere; yuod 6>^uidem conligit, »am semper ex tune in o^nis rnaris vixit, ut pil'ois. I)iu exlra a^ua8 el?o non poterat; naulis apvarevat, et eurn e!8 in oaviliu8 aliczuamdiu erst, maris aellus illis praedieen8, et leerela czuae vi- derat in prokundo. ^oguillain moxiinum pil'eiuui eile dixit, et iutvr 8ieillam et (!alal>riam velagum nioluadilliinum else. Iinpe- rator li'l'illerleus euw eo leimonem tianuit, et nrojoelo in tu»d» viiso arxenteo, inklitit illi, ut del'eenderet in nrolundum, ov vas illud ail'erret. Ille vcro alt. 6 lleleendero in »rolunduin, non reverlor: ex>)erili lame» ^iinwillt, et cum deloendill'et, ullra n«n eomparuit liominuni visui. üeniinisvor, c^iivd anne8 XXII. Im Kriege wider den Eccclin führte der Prediger-Mönch Iohan- »es die Bologneser an. S. Muiat. 'I'. IX. u. 29. beym Jahre 12i?6. Lcibnitz. -N Vom Rönig Tyrol von Schotten. Dessen i^araeoelis !u I. ?ar. Vet. «oldast. p. 273. Man kennt diese» König nicht. In des »Isltliaei Spinell! Lpliemer. IXespol. (an. !>lurak. VIl. I». 1088) finde ich eines Dueis Leoliae gedacht; aber ich weiß nichts Bestimmtes über ihn. Leibnitz.*) Chronologische Umstände seines Lebens. ^r hat sein Leben selbst beschreiben wolle», wie ans seinem Briefe a» Pcliffou sur la 'koler-mee zu ersehen. Geboren 1646. Zu Leipzig profitirtc er das Meiste von Jacob Thomasto, und in Jena von Erhard Wcigcln. 1664 wurde er Magister pliilosopluae zu Leipzig, nachdem er vorher «lo priueipio !u6!vi(lui disputirt. 4666 dispulirte er zu Leipzig pro laculialv ele eomvlexiouivus, nachdem er vorher über lzuaestiooes ex jure eolleelns und cle eou- tlitioriiliu8 disputirt hatte. 4666 erschien auch seine srs eowdillatoria. Dieser war beigefügt: tleiuun«liat!o existenliae I)ei matl>emat!earll eortitucliuew exucia. 4666 ward er iu Altorf Doetor .luris, nachdem er in Leipzig RcpulS bekommen, und dispulirte »le casivus peiplexis iu jure. 1666 ging er von da nach Nürnberg, und schaffte sich auf die bekannte Art Zutritt bei der alchymistischen Gesellschaft, wie Bruckcr sagt. Der Prediger daselbst, Iustus Jacob Lcibuitz, der klemoravilia jZ'ckliolliecav IVoriinuergengis geschrieben, und dessen Freundschaft sich Lcibnitz erwarb, war kein verwandter von ihm, sondern mir ein bloßer Namensvetter. Zu Nürnberg lernte er auch Boiucburgcn kcnucu, welcher ihm vessmmg machte, iu die Dienste des Lhurfürstc» von Mainz zu kommen, weswegen er steh nach Frankfurt begab, um da in der Ruhe zu sey». 4668 gab er heraus novam mellwlluin «lueeuclue lliscciitme^ue juli?uru«lenl!av oum enlalogo «lesiileruloi uin in jnr!?s>ru(le»Iig, und bald darauf: t^orporis jur!» reeoiieumuiili! rsüoiiei». IIui eben diese Zeit wollte er auch ^Isteclü Lueyclnuueu'illm verbessern und vcrmch. °) Lcssiugs Leben il, S. 172. 41 Leibnitz. ren, bei welcher Arbeit ihm Hasenthaler helfen sollte. Auf dieses Projekt kam er auch noch in seinem Alter wieder zurück. 1669 schrieb er für den Prinzen von Pfalz- Reuburg das 8nvei- rnen demonstrationum noliliearnrn nro eligemlo rege polonorum, nachdem Johannes Casimirus abgedankt hatte. In eben dem Jahre gab er den ^i?ol!urn 60 veris nrine!»i!s et vei'i» ratione nliilosopiiancii contra I^seullovlülosoiilws heraus. 167» ward er Hofrath des Churfürsten von Mainz. 1671 kam er zuerst in die Bekanntschaft des Herzogs von Brannschweig-Lüncburg, Johann Friedrichs, Kalcnbergischcr Linie, und schrieb die 6e5ensionem logioam 8. 8. I'rinitalis, desgleichen Il^polliesin nliz^icam novarn seu lüeoriam motu8 concreli. Das letztere hat Christian Rnorr, der Verfasser der saliul-zc- nach Holland, wo cr mit dem Bürgermeister Hudden Bekanntschaft machte. 1677 kam cr nach Hannover. Die Bibliothek daselbst ward durch den Ankauf der Bibliothek des Hamburgischcn Medici und Professors, Martini Fogelii, auf seinen Rath vermehrt. In diese Zeit fallen auch die Bemühungen, das Wasser aus den Bergwerken auf dem Harz zu bringen. Desgleichen schrieb er um diese Zeit, als die Französischen Gesandten auf dem Nimwcgischen Frieden keinen Gesandten der deutschen Fürsten, außer der Churfürsten, zulassen wollte», unter dem Namen iüaelarim ?urttenolii cle jure luprewalus so legsticmis prmeipuiu Kermalliae, wozu cr sich aber doch niemals bekennen wollen, um sich an den Königl. und Churfürstlichen Höfen, an welchen er gelitten war, nicht in Mißgunst zu setzen. 1677 überschrieb er an Newton zuerst etwas von seinem Lslculo rMeronliali, nachdem ihm dieser vorher seinen calcnlurn tluxloouiii nur in einem Räthsel Übermacht hatte. 467!) starb sein Herzog Johann Friedrich, auf dessen Tod cr das schöne lateinische Gedicht machte. Ernst August aber, dessen Bruder, der ihm in der Regierung folgte, bestätigte ihn mit einer Pension von KW Rthlr. als .Hofrath; obschon Leibnitz selbst kaiscrl. Dienste suchte und an Lambccii Stelle Bibliothekar werden wollte. 1681 nud 82 correspondirte Leibnitz mit Schelhammern über die Entstehung und Fortpflanzung des Schalls. 1683 machte Leibnitz in den ^ctig crucu'lorum seine Gedanken von der Jntcrusur-Rechuung bekannt, 1684 sein Loeeimea llv (limoulloniliug liAurai'urn invemenilis, und gericth darüber mit Tschirnhaus und Craig in Streit; publicirtc abcr in diesem Jahre den melucxZum irmZenIiura und den 6e ma- x!m!s A mimmis. In eben diesem Jahre unternahm cr seine gelehrte Reise zur Erläuterung der Braunschweigischcn Geschichte. Er reiscte besonders Deutschland durch, und ging von da nach Italien. Nach dieser Reise, bet der ihn aber Eccard beschuldigt, daß er -r«ykh)ia, nehmlich seine Mathematik und Philosophie, dem vorgezogen, fallen seine theologischen Streitigkeiten mit pelisson. 1686 schrieb Leibnitz über die Gesetze der Bewegung, und bekam darüber mit Catelan und Paptn Streit. 1690 fand Leibnitz die Auflösung der Ketten- und Stricklinic. 1691 machte ihn Anton Ulrich, Herzog zn Braunschwcig-Wolfcn- büttel, auch zu seinem Hofralh und Bibliothekar in Wolfcnbüttcl. Leibnitz. 1692 ward sein Herr Ernst August Churfürst; welches Geschäft plaren trieb, dem Lcibnitz in Bcischaffmig aller Rechte und Vorzüge des Hauses aus der Geschichte sehr behülflich war. Um diese Zeit schrieb er auch seine ?roto-z!>es. 1693 erschien sein iüonex juris gcnlium divlowatieus, der größ- tenthcils aus Wolfcnbüttelischen Handschriften genommen war. 1694 beschäftigte er sich wieder mit methaphystschen Speculalioncn, und schrieb seine Abhandlungen 6o votiooe tutislanliae und tle iul'a uatura live vi inüla in den ^etis eruiZilorum. 1693 erschien in den^ctis eru^ilorum sein 8pec!meii «l^namicum. In eben diesem Jahre machte er in dem Journal lies 8avans sein System von der Iiaimom's uraestaliilila bekannt. 1696 ward er Geheimer Justizrath und Historiograph des Churfürsten von Hannover. 1697 machte er seine Tyadik bekannt, die er als ein Bild ei'ea- tionis ex niliilo atczue u»o. iä clt ci-eatore, wollte betrachtet wissen. Auch kamen in diesem Jahre seine novislima 8mica heraus. 1698 kamen seine woiiumentoruiu lustorieorum nonlZum Iiaele- nus e6itorum ?omi II. heraus. 1700 brachte er die Akademie der Wissenschaften in Berlin j» Stande. 1703 war er einige Monathe in Berlin krank. 1704 wollte er auch zu Dresden eine ahnliche Akademie aiijulcgcn versuchen. Aber das ging nicht, und er gab sich mit den Jrcnicis ab, die damals in Berlin betrieben wurden. 1706 starb die Königin Sophie Charlotte. 1707 erschien der erste ?omu» seiner oolleclionum Iiilloricarum anli^uil. IZninswieiollles illullranliui»; die übrigen 2 lomi folgten 1710 und 1711. In eben diesem Jahre brachte er auch seine llieociicvo zn Stande. 1708 beschäftigten ihn zum Theil die Werke des Cudworth und Puffeudorff. 1710 erschien der erste Band von den stlisecllsnois Lorolinenli- du8, desgleichen die l'iiooclici'-e zum erstenmale im Druck. In eben diesem Jahre schaffte er die Gudcischcn Reste nach Wol- fenbüttel. 1711 sprach er Peter den Großen zu Torgau, der ihn auch mit einer Pension von 1000 Rthlr. zu seinem Justizrathc ernannte. Zu Ende dieses Jahres machte ihn der Kaiser Karl Vll. zum Reichshofrath und Baron. .^.'..-Mz»<< t^H, ^ Leibmtz. 47 1713 reisete cr nach Wien, nnd ward in der Unterhandlung des lltrcchter Friedens gebraucht. Der Kaiser gab ihm 2000 Fl. und freie Tafel, mit dem Versprechen die Pension zu verdoppeln, wenn er in Wien bleiben wollte. In Wien gab er sich auch viel Mühe, eine Akademie der Wissenschaften anzulegen. Er verließ es aber noch in diesem Jahre, weil die Pest da ausbrach und ihn sein Hof zurück forderte. Der Churfürst von Hannover war König in England geworden, und Leibnitz schrieb seinen ^llti-^geoliile, den er aber nie für seine Arbeit erkennen wollte. Um diese Feit, weil sein Hof mit ihm nicht vergnügt war, daß cr so oft an fremden Höfen sich aufhalte und das Geschäft der Braun- schwcigischen Geschichte vernachlässige, wollte er nach Frankreich gehen, und Eccard ward Braunschweigischer Historiograph, um das von ihm angefangene Werk fortzusetzen. 1716 erschien sein Aufsatz ecieu«e ^eneia/e liu'il g voulu Zöllner, on tonlos los verlies llo railon le loient relluiles :, uno sa^on lle caleul. <üe pouiroil elre en ineme icms uue moniere 6e langue oii ä'eeri- tuio univvrl'ollo, ^tom. V. ,i. 7. I^es elulles a I'.igo cle 16 ans p. 8. Er bekennt, daß er in die Tiefe der Mathematik nicht eher eingedrungen, als bis er Huygcns zu Paris kennen lernen. Ebend. Formalisten nnd Materialisten. Diese letzter» wollen alles in der Ratnr mechanisch erklären. Jene, die Formalisten, wohin die Pla- tonikcr und Aristoteliker gehören, nehmen die eaulas limiles mit zu Hülfe. Doch habe» einige von diesen die wirkenden Ursachen «anlas ellreientes et msleiiales zn sehr vernachlässiget, wie Ilenr. klorus in England, welche glaubten liu'il v a cles pllvnomeues lzui oo pvu- veot elro i>opli«zues meeaniczuewent v. 11. Huygcns verachtete die Infinitesimalrechnung des Leibnitz, bis er aus Beispielen sah, von welchem erstaunlichen Nutzen sie sey; und da legte er sich kurz vor seinem Tode noch darauf. Leibnitz sagt von ihm: lui a im wo- 4» Lcibnitz. rilv tout iait eminent «loonvit «znnll «Iroits !6. Lcibnitz hatte die hinterlassenen Werke des Pascal sur les eoni- yiies in Ordnung gebracht. Ob sie hernach herausgekommen? p. 12. Das Lcibnitzische System dürfte wohl am leichtesten und besten aus der Abhandlung zu erlernen seyn, die er für den Prinzen Eugen schrieb, II. ?sr81. p. 2l).) weil diese so abgefaßt ist, daß sie auch von denen verstanden werden kann, die weder in der Sprache der Schul Philosophie noch der Cartcstanischcn Philosophie geübt sind. Denn nach der ersten bequemte er sich in den Aufsätzen, die in den ^clis erucli- toruw eingerückt wurden, und nach letzterer in denen, welche in das Journal ilveili88et, neee58srigs non nnsse comnroliuii, nisi ex nrinciiiii» menli in8ili»; cum «en- euz «iniilem «locesnt, cjuiil li»t, 8e«I »on c^ui«! necoksario siut. Iilem non 8!>Iis gvimallveilit, i6ea» entis, 8uli8>i>nlige unins et ej«i8«Iom, veri, boni, alissciue mullas menli noslrso i6eo inn.ilas v85v, czuia insa innala est silii, et in so in8ü naee omvia ^eine- Iievilit. IXemnv niliil 08t in iiilellectu «siio«! von suerit in «ei»8u, ni?i iv8e inlellcelu8. klulla olia in I>>ocltiiim goiin.i«l?erli na85e»t, cum eliam immateiialem animuo naluram ^er cuniculos 8ul»»!>I. Inelinsvit sä 8oeimsnos, («luemailmollum et amieus eins tüleii- eu8) «inorum oavoerlina semner suit «Iv Dec» et menle vnilosoplii.i. ^iouveaux l?S8si8 sur t enleiniement I^umaln nsr I^eilinilz.^) I^a iüonilesüo l)onnsv^'a^, plalonicienne, v. 27- les avanli- g«8 «In 8z?8iewe uv I^eibnil». Iliitl. s^e 8^slem«z pai-oit allier l^Ialon sveo Demoerile, Lrislole avee I)e8c!>rle8. leg 8el>ol!>8lil^ues sveo les kloilornes, la tlieolo- ßio et la modale ovee la raison. II 8omblo «ru'il nren«! le meil- Icur - slances kiuo ce s^sleme inlioiluit et 6sn8 leiir Iiai'monie vreelslilie ^>»l' 1,1 8ul>5tgoce mimilive. ^'z^ trouvv vne 8imulieite et unv uni- karmile 8ui'l)sen!>nle8 en 8nrle lzu'nn peut llire <^uo e'est par tout et toiijouis la meine elwso sux «legres ils ne^feclion vrv«. vois waiiilensot ce <^ue plalon enlcniloit, lzu.ii«! il »renoit la matierv nour un etre imparsait et I>!>n8iloire; ee rles, et onmmont ilg vnt pouitant lies ames et lln senlimeot selon I'oninion «In (") Oeuvre» iiliilosopluilues Ii»i»o« ot sr-tn^oise« oil»,ili! lirüe» ä» ses Mlls, q»i so cv»sl!>vv»! ilims I» vi>>Ii«l>>v«luv rovsl«! » U»» n«vr» ei iiukliees p!ir lUr. Null. I5rie Ililspe «ivec uns nrefiice «Is I»lr. liilslner, » ^Vmsler«!. el l.eip^ij; l7k^. 4. LeslingS Werk- xi, 4 5,0 Leibnitz. gvnre Iiumain; comment il saut explir^uer raisonnalilemcnt ceux s^ui ont louies elwses commo <üarclan, lüonciuanolla et mieux czu'eux seuo klallame la Comtesse do Ir. li'ran^ois »leicuie van llelrnont (rzuoiczue u'ailleurs Iieiisse ile paradoxes inmlellißililes) aveo son ami leu Air. Ileor^ klorus; com- ment les loix llv li- oalure ^llont une lionoe parlie etoit ignoree avant ce svsleme) lirent leur oiiAine des Principes superieurs a la matiere, cruoiczue pourlant tout se fasse mecanilzuenlenl «Zaus la watiöre, en «^»oi les aulres spiiilualisles. «zue je viens ele oommer, avoient manczuc avee ... et niemes les tüariesieus, en erovant <^ue les «ulislances immalerielles clianAeoieut si »011 la suice au wo!»« la ilircelion ou «lelerminalion lies mouvemens tles eorps, au lieu t^uv I'ame et Iv corps garilent parsailement leur« loix, cl>acun les siennes seloo le nouveau s^sleme et cme nean- moins I'un vlieit ä l'aulre aulant » rruSilarum anni jk93. I>. 40-4Z. Oper» I.vUinUüii l>er vuleus 'I»w. VI. i>. 2l.?. Neue Versuche vom menschlichen Verstände.") Aa dcr Versuch vom menschlichen Verstände, den wir einem berühmten Engländer zu danken haben, eins dcr schönsten und schätzbarsten Werke dieser Zeit ist, so habe ich mich entschlossen, Anmerkungen darüber zu machen/ indem ich über eben denselben Gegenstand und über die meisten darin berührten Dinge seit langer Zeit sehr viel nachgedacht habe, lind glaube, daß dicscS eine gute Gelegenheit seyn könnte, ctwaS davon, unter dem Titel: Neue Versuche vom menschlichen verstände, bekannt zu machen, und meinen Gedanken in so guter Gesellschaft eine desto geneigtere Aufnahme zu verschaffen. Auch habe ich geglaubt, daß ich mich der Arbeit eines Andern gar wohl bedienen könne, nicht allein um mir die Mühe zu erleichtern, sondern auch um demjenigen, was er uns gegeben bat, etwas beizufügen, welches weit leichter ist, als von frischem anzufangen und auf eigene Kosten alles umzuarbeiten. Wahr ist es, ich bin nicht selten einer andern Meinung, als er. Aber weit gefehlt, daß ich seinen Verdiensten darum das Geringste entziehen sollte- ich setze sie vielmehr dadurch in ihr völliges Licht. — Ueber die Elpistiker. **) »rn.iri re-j nellui«, conto»!» «loceci. _ »on^'v. Abriß der Abhandlung von den Elpistikern. lularch ist der einzige Wchrinann dieser Anekdote, die man sich lange Zeit bloß zu wissen bcgniigt, bis endlich ihre Muthmaßungen darüber geäusscrt a) Hcuinanu, li) Brucker, c) Jochcr. Einiger gc ringcni Lichtcr nicht zu gedenken. P °) Z» Lcssings Lcbc» 11, S. 75 sagt Karl G. Lcssing „Locke, vom »iciischlichc» Vrrsiandc, war nicht wcnigcr Lcssiugs Studium, und cr wolltc sogar rinc Schrift uutcr dcm Titcl: Neue Versuche vom menschlichen Verstände, l'crausgcbcn, wie man aus dcm Anfang ciues Vorbcrichts erficht, dcr so lautct." °°) Lcssings Lcbc» II, S, tIN. 4* 52 Ucbcr die ölpistikcr. I. Anlithcsis. 1. Wider Heumann, daß die Clpistikcr keine Christen gewesen. a) Bruckers Gründe, aus dem Namen der Philosophen, der ihnen vom Plutarch beigelegt wird. Unzulänglichkeit dieses GrundeS. i) Meine Gedanken. a) Die Hoffnung des zukünftigen Lebens war kein unterscheidendes Kennzeichen deS Christenthums. 1. Ohne diese Hoffnung kann keine Religion gedacht werden. Warburton würde hinzusetzen, ohne diese Hoffnung kann nicht einmal ein Staat menschlicher Einrichtung bestehen. 2. Außer daß diese Hoffnung in der gemeinen Religion der Hei' den nickt fehlen konnte, war sie das Hauptwerk ihrer geheimen. Alle ihre Mysterien liefen anf sie hinaus. (S. Diog. I^i''it. lit,. VI. p. m. 319. Die Antwort des AntistheneS, eins, in vila Diogenis, s>. m. 334.) , 3. Hätte sie aber auch schon der heidnischen Religion gemangelt, so war sie doch in den Schulen der Philosophen viel zu bekannt lind angenommen, als daß sie den Heiden an den Christen ctwas Unerhörtes oder Lächerliches hätte seyn können. b) Will man aber nnter dieser Hoffnung gar ungezwcifclte Gewißheit versteh,?, in der nur ein Christ von seiner künftige» Seligkeit seyn kann: so sage ich, daß diese unter die geheimen Lehren des Christenthums gehörte, und aus diesem Grunde der Anlaß zu einer allgemeinen Benennung der Christen unmöglich seyn konnte. 2. Wider Bruckern, daß die Elpisiiker nicht die Stoiker seyn können. Denn 1) die Stoiker waren nicht die einzigen Philosophen, welche die Hoffnung eines künftigen Lebens annahmen. Dieses bekennt Vrucker selbst; aber er sagt, sie wären diejenigen, welche das meiste Gerede davon machten. 2) Doch auch das waren sie nicht, und bloße Stellen aus dem Seneca können dieses nicht beweisen. Die übrigen Stoiker alle reden weit seltner davon und Epiktet zum Exempel fast gar nicht. S. I>i-,sii pliz^iol. Sloicorum, lili. III. r>. 17<1. Auch Alltoni- »us reder niemals anders als zweifelhaft davon. Siehe lil,. IV. p. wo Gatakcr auch den Wankelmut!) des Seneca hierin zeigt, und sehr richtig anmerkt, daß alle die Stellen, wo Seneca positiv davon redet, nicht aus seiner Ueberzeugung, sondern ans lieber die Elpistiker. ',3 den veranlassende» Umstanden zu beurtheilen. <üonk. äntoo. lili. XII. p. 3Z0. 3) vs hätte aus ihrem Systeme selbst bewiesen werden können, nach welchem aber die Hoffnung jenes Lebens einen sehr zweideutigen Anblick erhält. Denn sie glaubten, daß die Seele von langer Dauer, unsterblich aber darum nicht sey. S. I^ins. I. o. Sie werde mit der Welt untergehn, und ob sie schon nach dieser allgemeinen Verbrennung wieder hergestellt werden würde, so würde es dennoch geschehen, ohne sich ihres vorigen Zustandes zu erinnern. Veniet ilerum ist. 36. Welche llnsierblichkeil! -j) Und wenn auch diese Hoffnung, nach dem stoischen System, so zweideutig nicht wäre, so würde sie doch schon als Hoffnung mit der Apathie der Stoiker streiten. 5) Ja ihr nachzuhangen, würde auch aus dem Grunde keinem stoischen Weisen geziemet haben, da sie doch immer noch keine apodiktische Wahrheit ist, sondern nur eine Wahrscheinlichkeit, eine Vermuthung, von welcher der stoische Weise seinen Beifall zurückhalten uuißtt. S. I^ipsii I>Iiinu6uot. p. 161. lind aus diesem Gesichtspunkte muß die Ungewißheit betrachtet weide», mit welcher sich Scneca darüber ausdrückt. Er glaubte weder das eine, noch das andere, weil keines Gewißheit, beides nur Vermuthung war. Aber er hält sich auf beides gefaßt. öS sey, daß die Seele untergeht, cS sey, daß sie fortdauert: und wo er sich für das erste mehr, als für das andere erklärt, als Lpitt. « 64., da ist er so wenig mit sich in Widerspruch, wie Bruckcr glaubt, oder spricht seine wahren Gesinnungen vor Angst über den annähenden Tod, wie Gataker mcynt, (>>. 108.) aufrichtiger; daß er alsdann nur klcinmülhigcr würde gesprochen haben, wen» er i» dem Tone jener Trostschriftcn geblieben wäre, und daß er eben hier der Stoiker in seiner Größe ist, wen» er zeigt, daß er auch auf das ANcrschlimmstc, auf den gänzliche» Untergang, gefaßt sey. Dieses mußten die (5pikurecr wissen, und konnten daher den Stoikern aus diesem anscheinenden Widersprüche keinen Vorwurf machen. Wie konnten sie, wie durften sie hicrnachst den Skeptikern etwas Lächerliches anheften, welches auf die herrschende Religion zurückgefallen wäre? 3. Wider Hcumaii» und Brnckcm zugleich. Leide nehmen ohne Grund an, daß die Hoffnung des künftigen Ueber die iZlpistiker. Lebens darunter zu verstehen sey. Es erhellt aber aus dem Zusammenhange und aus dem -r^v-xnxuinov ro-v Ao-v allzndeutlich, daß bloß die Hoffnung dieses Lebens gemeint sey. Denn jene ist vielmehr eine Zerstörern: dieses Lebens, welches gezeigt wird a) an den ersten Christen, deren Verachtung des TodeS aus jener Hoffnung vornehmlich entsprang. Sie ließ nicht allein die wahren Bekeuner, wenn der Heide ihre Gewissensfreiheit kränken und sie zur Verleugnung der erkannten Wahrheit zwingen wollte, alle Martern dulden und verachten, sondern sie war es auch, welche so viel falsche Märtyrer machte, die für nichts besser als für Selbstmörder zu halten find, lind die Heiden selbst schrieben diese Bereitwilligkeit zu dem schmerzlichsten Tode nicht bloß dem Chrgeitze zu, so wie AsklcpiadcS bei dem Prudentins io lio- insoo t. Il^mno -r-tzt <^cz>. XIV. populäre ^ui66-im sub eo- lore gloriae illileiala creilillit si'eczuonli.i, >it se per oevum cousoeranljos outuliient, welches auch die Meinung des JuliauuS war (v. (ZreA. IXarian^oni iaveck. I. in ^ul. apuc! k^orllwltum, p. t7Z), auch nicht bloß einer ansteckenden und zur Eewohw hcit gewordenen Raserei, wie ArriannS all I5n!el. lili. IV. cap. 7. nicht einer bloßen Halsstarrigkeit, wie IlntoninuS (°), sondern vornehmlich der Hoffnung eines ewigen und bessern Lebens, V. I^ucianu8 in ?eiegiinc>, lom. III. p. 337. Luseli. lili. V. c»o. I. wo das Nehmliche von der Hoffnung, besonders der Auferstehung der Körper, gesagt wird, i) Zln den Philosophen. I) Jas Crempcl des Cleombrolus beim CallimachuS, 2) das Erenipel des HcgesiaS und die Stellen im (°) t^ib. XI. 8- 3. i>. m. »19. Wenn ander« nay«?-»^? daselbst, woran ich aber zweifle, Halsstarrigkeit bedeutet. Denn es kann gar wohl seine gewöhnliche Bedeutung behalten und durch viise insNttiium erklärt werden, so daß es so viel als das «u-io -50^,5 beim Arrian bedeutet. Denn wirklich war cS auch der Vorwurf der Heiden, daß sich die Christen durch ihre strenge Lebensart zu dieser Verachtung des Todes angewöhnten, i'vriuii. ils speelilculis e. t. sunl qui oxislimi!»!, l!Iir!s>i!t»»» expvUilum morli gviiuti ssnc oliülinalionLin »bMeilNone voluplstum <:ru«Iiri i-Iv. A»I beste» würbe durch ilisviplin» zu übersetzen scvn, welches Tcrtullian selbst in dem Folgenden braucht. Oder es sind überhaupt ibrc kirchlichen öl--»«?«-, oder darunter zu verstehen, vermöge welcher die Verleugnung des Namens Christi und die Weigerung, seinetwegen sich allen Verfolgungen nnd dem Tode selbst auszusetzen, für das gräßlichste, abscheulichste, unvcrzeih. lichsic Verbrechen erkläret wird. S. Oonst. Mi. V. 0. 4. Ueber die Elpisiikcr. 8omn!o 8e!p!ollis und Senoe. IZpisk. 102. Und wie natürlich diese Art zu denken sey, erkennet man ans der oben angcführ- teil Antwort des Antisthenes. 5) An ganzen Völkern, worunter die alten Teutschen vornehmlich gehören. Siehe die Stelle des Appiauus in I^>sii pü^siol. «loio. p. 173. 4. Wider Jöchern: daß die Clpistikcr nicht die Cyniker seyn können. Die einzige Sentenz des Diogenes beweiset nichts. Was er darin von der Hoffnung sagt, kann jeder Wcltweise sagen. Wäre sie aber eine besondere Stütze der cyuischcn praktischen Weltweisheit gewesen, so hatte dieses aus ihrem System selbst gezeigt werden müssen. Nun aber kann gerade das Gegentheil daraus gezeigt werden. Beweis a) aus den Lehrsätzen der Stoiker, welche die Cyniker durchaus annahmen. Denn die Cyniker waren nur eine Art von Stoikern, li) Aus der ganzen Schilderung des Cynikers beim Arrianus, III. cap. Z. II. Uebcrgang zu meiner Erklärung. Ehe ich diese vortrage, wird es dienlich seyn 1) Derjenigen zu gedenken, die sich für eine der angeführten Meinungen erklären, und besonders für die Jöcherischc. n) Leuschner. 1. Die von ihm gehäuften Stellen des N. T., wo der Hoffnung gedacht wird, beweisen nichts. Die damalige Fortpflanzung der christlichen Religion war ganz anders, als die ersten Predigten derselben. Wie wir schon oben gesehn. 2. Er hatte die Heumannische Meinung auf die bloße Anferste- hung der Leiber einschließen sollen. Aber auch das hat er unterlassen, und überhaupt nichts hinzugefügt, wodurch die Hcu- iiiannische Meinung wahrscheinlicher würde. IW. WaS er von der Wahrscheinlichkeit sagt, daß eS zu vermuthen, Paulus werde sich näher um die Christen bekümmert haben, ist schimärisch. Bei dieser Gelegenheit 1) von dem Vorgeben des Theodor Victor, welcher den Plu- tarch mit einem viel spätern dieses Namens, den OrigcncS zum Christenthum bekehrte, vermengt. Oonk. 2) Die gute Meinung des Franz. BalduiunS (Comment, all L,I!eta j>rine!^>uin lioiiiau. clo tüunsto), welcher schreibt: k-oiiz^it eo lem^orv plnlarcllus lilnum -c-tz-, ö-^iüolt^o^«^-. 5«! Ueber die Elpistikcr. imjiiolalem et super«! iliouem reelo uolat. 8e6 lelißioucm c^usm iu meckio collvest, von vi«Iel. I'orlasse all (^luisliu uos aeeessisset, se fiS, 1 B. S. 179-223. 4) Von den Wissenschaften und den Gesinnungen gegen das Christenthum überhaupt zu urtheilen. a) Ein Man», der so unrichtige Begriffe von der >üdi> scheu Religion hat, konnte unmöglich richtige von der christ- lichen haben, die sich auf jene gründet, v. ti^miios. !ili. IV. yuaest. 6. Es ist indeß doch merkwürdig, daß dieses Buch just da verstümmelt ist, wo man das Beste von dem Volte der Juden zu erfahren vermuthen mußte; denn die Kle Frage sollte handeln: c>u!s avuc! ^»ilaeos lleu8? Weil man Tinge darin gefunden, welche den ersten Christe» nicht anstanden. b) Ei» Mann, der sich wider alle barbarische Gottesdienste und Gebräuche, das ist, wider alle ausländische erklärt; der in der Religion auf nichts mehr dringt, als ro s-nov -r-ntziov -»-^,1« 71,5 kVo-.'/Zia? beizubehalten, (Siehe sei» Buch -r^l ö-icr^öa^ci^a?. LlUl. Ileur. 8>e-,I>. »gg. 288 ): ist eS wahrscheinlich, daß der von der christliche» aiidcrs sollte gedacht, und nur die christliche heimlich seiner heidnischen sollte vorgezogen habe»? c) Ein Mann, der alles für Aberglauben hält, was uns die Gottheit als eine» Richter, als einen Rächer, als etwas anders, als das allcrmcnschenfrcundlichste Wesen betrachte» läßt (I. c), mußte der auch nicht die christliche Religion zu dem Aberglaube» zähle», sie, die ciue» Gott predigt, der seine» eignen Sohn hinrichten lasse», um seiner Gerechtigkeit genug zu thun? Man versuche es, ob die christliche Religion in die Mitte der Plutarchischcn Ohngöttcrci und Dcisidai- monie paßt; und ich will cS sodann glauben, daß er von der christlichen ein hcimlichcr Anhänger gewesen. 6) Ve» dem Zeugnisse des Julians in klisozwx. p-ig. 68. der Französischen llcbcrsetzuiig. i) Stiebriy. Ueber die Elpistikcr. 57 2) ?» zeigen, welche Wendung man der Heumaunischcn Meinung, noch außer ihrer bloßen Einschränkung auf die Auferstehung der Leiber, geben könne, um sie soulon-zlile zu mache». 1. Auf das Rorurthcil der alten Christen, daß Christus nochmals im Fleische erscheine» werde. Lunk. Ori^oues d. lle. p. ZZl, I^uciauus in pliilo^alris. 2. Auf einige Ketzer, die ihren Anhängern ein wirkliches ewiges Leben auf dieser Welt versprachen, als den Mcnandcr und seinen AiilMig. kused. Ilisr. Leel. lid. III. e. 26. oder auf den CcrinthuS und dessen Lehre vom tausendjährigen Reiche. 3) Zu zeigen, auf welche Religion oder philosophische Sekte man sonst die Clpistikcr deuten könne. 1. Der Sticbritzische Einfall von den Jnden. ») Die von ihm angeführte Stelle des Augustiuus würde wenig sagen. 6) Aber die Beschaffenheit der jüdischen Religion selbst, die ihre Hoffnung ans kein künftiges Leben, sondern auf Glückseligkeit dieses Lebens gründet, ans die Ankunft eines irdischen Messias. <-) Und viele Stellen aus dem Philo würde» diese» Einfall ziemlich wahrscheinlich machen könne». k^ ?cizoog-^k^ heißt nicht bloß nennen, son- dern aus Höflichkeit nennen, eingeführter Weise nennen, fälschlich nennen. j) Siehe die Stelle in dem Kühnschcn Incliev zu dem Aclian unter ^tzoc?«z>o^kv>lo. 2) Eine Parallelstclle beim Origeues, lili. V. contra ('elüum, §. 61. p. m. ti24. obschon daselbst «i^otz-v» steht. Ueber die Elpistiker. >'/, 4. Waren es also Leute, welche sich den Namen der Philosophen nur anmaßten, so ist die Frage: was waren sie eigentlich? Beweis, daß die Wahrsager und Pseudvuianten sich den Namen der Philosophen angemaßt. s) Aus dem ausdrücklichen Zeugnisse des PhilostratuS vom Nero, b) AuS den damaligen Lerfolgunge» der Philosophen. Z. Zugegeben, daß sich die Pseudomanten Philosophen geneiinct; aber warum Elpistische Philosophen? Weil die Hoffnung und der allen Menschen natürliche Hang zu derselben der ganje Grund ist, auf welchem ihre Künste beruhen. erläuterungcn dieses Satzes aus dem Leben des Pseudomanten Alexanders, wie ihn Lucian selbst vortragt. 6. Aber vielleicht ist dieses ein bloßer vinfall des Luciaus. Man müßte zeigen, daß diese Pscudouianlcn wirklich selbst die Hoffnung außerordentlich erhoben, um dadurch ihren Künste» den Eingang in die Herzen offen zu halten. Tie merkwürdige Stelle aus dem Dio Chrysostomus. 7. Einwurf, welcher daher genommen, daß sich die Wahrsagern nicht auf die bloße Hoffnung, sonder» eben sowohl auf die Furcht stütze. Beantwortung desselben: bedeutet beides, und heißt überhaupt bloß die Erwartung des Zukünftige». Zu zeigen, in wie weit auch die Furcht o-vi'---^--^«^ r->^ /Zlov sey. 5. Endlich die Stelle des Aristoteles- die Wahrsagung hieß wirtlich bei den Griechen die Elpistik. Will man also »och zwcifcl», was Elpistiker waren? Die Abhandlung selbst. Plularch gedenket, im Lorbcigch», gewisser Philosophen, die man von dem griechische» Namen der Hoffnung Elpistir'eu gcnenitt habe; weil sie die Hoffnung für das festeste Band des menschlichen Lebens, lind dieses ohne jene für durchaus unerträglich erklärt hätte». Mehr sagt u»S Plutarch von ihnen nicht; und da die belesenste» Gelehrte», LipsiuS, Menage, Fabricius, ihrer auch sonst bei keinem andern Alten erwähnt fanden: so ging es mit dieser Anekdote der philosophischen Geschichte, wie mit allen Nachrichten, die sich bloß aus das Zeugniß ciucS Einzige» gründe». Man begnügt sich, sie zu wis- M^KMM^-'--^ 60 Ucbcr die Elpistikcr. sen, sie zu wiederholen, und wenn sie tausendmal wiederholt werden, so haben sie gleich noch eben so viel Licht, als ihnen ihr erster Währ- inann ertheilen können oder wolle». Endlich aber findet sich denn wohl ein Kopf, in dem sich solche vermeinte Inseln an irgend ein festes Land schließen. Er weiß nicht mehr als seine Vorgänger, aber er vermuthet mehr. Seine Vermuthung erzeugt eine andere; diese eine dritte; und ist die Sache nur einigermaßen wichtig genug, um Rachciferung zu erwecken, so sind in kurzem der Vermuthungen so viele, daß ihre Verschiedenheit und Menge einen treuherzigen Leser weil verlegener macht, als er nimmermehr bet dem gänzlichen Mangel derselben gewesen wäre. Leider werden auf diese Weise die Gegenstände der Gelehrsamkeit unendlich vermehrt. Jede Monade von Wahrheit wandert aus einem ungestalteten Korper von Meinungen in den andern, belebt den einen mehr, den andern weniger; den kürzer, den länger; und wer die ganze Geschichte aller dieser hinfälligen Erscheinungen nicht inue hat, nicht an den Fingern zu erzählen weiß, wird von der Sache selbst so viel als gar nichts zu wissen geachtet. Muthmaßungen und Wahrscheinlichkeiten erfüllen das Gehirn des Lit- tcrators; wo soll der Platz darin für die Wahrheit herkommen? Glücklich genug, wenn diese IluSschwcisungen des WitzcS und der Eitelkeit, die uns von dem geraden Pfade ablenken, ein bloßer Schneckenzug sind, der, nachdem er uns um alle Gegenden hcrnmge- führt, wieder in die Richtungslinic der Wahrheit hineinfällt, wenn aus allen den Muthmaßungen endlich eine Entdeckung entspringt. Alsdann hat doch wenigstens unsre wahre Wissenschaft Einen Schritt weiter gethan; die nach uns kommen, sehen den labyrinthischcn Ausweg, lassen ihn seitab liegen und gehen geradezu. Der erste, der seine Vermuthung über die Elpistikcr äußerte, war I). Hcumann, ein würdiger Veteran unter unsern jetzt lebenden Gc lehrten. Er glaubte, Plutarch könne wohl die Christen gemeint haben. Seine Gründe schienen einem Manne nicht erheblich genug, der von solchen Sachen zu urtheile» das erste Recht hatte. Bruckcr widerlegte ihn, und behauptete, daß die Stoiker darunter zu verstehen wären. Darauf trat ein Dritter (es war I). Jöcher) ins Mittel, widersprach beiden, und brachte die Cyniker in Vorschlag. Unter diese Hypothesen haben sich die Gelehrten getheilt. Ich weiß aber nicht, wie es gekommen, daß die Henmannischc noch immer die meisten Anhänger erhalten, ob sie schon gleich die sonderbarste ist. Doch vielleicht hat eben dieses Sonderbare sie empfohlen. Ueber die Elpistikcr. s.l Wer bloß bcitritt, kann die öffentliche Erthcilung seiner Stimme ersparen. Nur eine uns eigne Meinung berechtigt, daß wir auch gehört zu werden verlangen können; besonders da in Untersuchungen von dieser Art nicht immer der Gelehrteste den rechten Punkt trifft, sondern oft das gute Glück(°) die Entdeckung der Wahrheit einem aufhebt, der seinem Mitbewerber um diesen Preis an Belesenheit und Scharfsinn weit nachstehet. Dieses zu meiner Entschuldigung; indem ich es wagen will, Männern von nnflreitigen Verdiensten zu widersprechen, und mich vermesse, eine Kleinigkeit besser zu wissen, als sie, die mich so oft in wichtigern Dingen unterrichtet haben. Die Elpistikcr, will ich erweisen, waren weder Christen, noch Stoiker, noch Cyniker; man hat die Worte des Plutarchs nicht gehörig erwogen; man hat die zeitverwandten Schriftsteller zu wenig um Rath gefragt; man hätte sich erinnern sollen, was Elpisiik bei den Alten war; und was wäre natürlicher gewesen, als zu vermuthen, daß die Elpistikcr Leute seyn mußten, welche die Elpistik trieben. — Eins nach dem andern! Erstes Hauptstück. Wider I). Hcumann, daß die Elpistikcr keine Christen gewesen. Meine Gründe wider Hcumann sind von zweierlei Gattung. Einige kann ich nur gegen ihn allein, andere gegen ihn und Bruckcrn zugleich brauchen. Dieses Hauptstück ist den ersten bestimmt. Ich will zuvörderst die Meinung des DoctorS, so viel möglich, mit seinen eignen Worten vortragen(°°). Er schließt so: „Weil weder „Cicero noch Sencca, noch Diogenes Laertius, noch sonst ein Alter „außer dcm Plutarch, der Elpifliker gedenkt, so können sie schwerlich „eine philosophische Sekte gewesen seyn. Aber eine besondere Art „von Leuten muß es doch gegeben haben, die diesen Namen geführt, „und da die Christen, sagt er, von den damals slorirendcn Heiden „auch hierin unterschieden waren, daß, da die Heiden nach diesem Lc- „ben keine Hoffnung hatten, sie hingegen durch den Tod in das ewige „Leben einzugehen hofften, und durch diese Hoffnung, zum größten „Erstaunen ihrer Verfolger, alle Martern glücklich überwanden: so „muthmaßc ich, daß Plutarch niemand anders als sie unter den El- „pisiikcrn verstanden habe." (°) ü'ur'vx^, izv <7^,il!t«o^? kzil» riz; kv olv^tzuikm? öktior^o? «at l«? vt?(o «t?«ro^i. SV. mailem cuncl» mnrliUium msl.i lllssolvere, ullr» nellue curse neyue --»uilio locum estie. (°°°) Er sagt von den Druiden (>>>,. IV. v. -;. c, ): lu>i»imi-i iwc v»- Iimt persuiiUere, »011 inlerire iinims». (f) Poesie« Iiumimilateui et wiligati sumus: Imliaizue, ut appel- lanlur, ila i°e vera inmeipia vilao eogoovimus, neyus solum curn lüelilia viveuäi laliouern acoepimu8, secl etiam euin spe melioie moiiencli. Man sehe da, worauf diese Geheimnisse abzielen; auf nichts geriugcrS als auf ein fröhliches Lebe» und auf einen hoffnungsvollen Tod. Dieser bessern Hoffnung rühmten sich die Singeweihten auch »»gescheut und so zuversichtlich, daß sie die schwachen Seelen der Uneingeweihten mit Angst und Schrecken erfüllten. (°) Ssl, II. 148. (") ve i.eßiDus, IU>. II. o»l>. 14. Wie ich diese Stelle anführe, so wird sie in allen Ausgabe» gelesen, die ich zu Natbe zicbcn tonnen. Dessenungeachtet scheinen mir die Worte: iiuliaiiue m »iipeUilnuir, it» re vor» prineipiit vUi,e lioxnovimu» eine verborgene Wunde zu haben, und ich vermuthe, daß es eigentlicher geheißen: ini>i,i, ul nppeliiiiuur Usque ver-t ,„!». ci>,i» vi>se, c»k»ovi»i>is. Wcnigstctts ist diese Lesart dem Sinne gemäßer. Denn Cicero will nicht sowohl sage», daß die Geheimnisse der wirtliche Ansang des Lebens, sondern vielmehr, daß sie der Anfang des wahren Lebens gewesen, welches er dem wilden rohen Leben des ungesiileten Wcltaltcrs entgegensetzt. s,j Von der Art und Weise der Fortpflanzung Xklvm /Z^oru?', 01 S^gx^k^rkg ?k>/?z, >lo>,io<7' «öo^>' roi?ök /«.o^oi? kxki. k>^l, rot? ö a^olv'l. »ce?^' kxkt «oex«. O dreimal glückliche Sterbliche/ die dieser Geheimnisse r'un dig herabfahren! Denn sie allein werden dort leben, da die andern nichts als Elend erwartet. So hatte sich Sophokles d.ir über ausgedrückt, und Plutarch, der uns diese Stelle aufbehalten (°), merkt ausdrücklich an, daß viele tausend Menschen dadurch unruhig und schwermüthig gemacht werden. s-co^x«? a^ou-r^v /-.-^-««a? k/lZ^?rXi/xtv «K'v/tl«? 5koz /^-u^tzl^v ravra ) Cr h.ijt daher auch für nöthig, sie der Jugend nie ohne einen Gegensatz, der das Ucbertriebene derselben wildere, vorzulesen, und schlägt jene Antwort des Diogenes dazu vor. Wie? sagt der Cyniker (°°), als er eine ähnliche Anpreisung der Geheimnisse hörte, so sollte es der diebische patacion, weil er eingeweiht ist, dort besser treffe»/ als Epaminondas? Der Philosoph, so ein Spötter er sonst war, läßt die Hoffnung einer künftigen Glückseligkeit in ihrem Werthe, und behauptet nur, daß sie sich mehr auf ein tugendhaftes Leben, als auf den Antheil, den man an den Geheimnissen habe, gründen müsse. Von der Art und Weise der Fortpflanzung und Ausbreitung der christlichen Religion.*) Unter den Gründen für die Wahrheit der christlichen Religion ist derjenige keiner von den geringsten, der von der Art und Weise ihrer Fortpflanzung und Ausbreitung hergenommen wird. Hierinn soll sich die unmittelbare Hand Gottes zeigen. Ich leugne nichts; aber um mich davon zu überzeugen, darf ich doch wohl den natürlichen Lauf der Dinge etwas genauer betrachten, um zu sehen, wie weit es durch diesen allein mit einer Religion hätte (°) Zu dem Traktate: Vvie die Poeten mit der Jugend zu lesen. Er sagt nicht, aus welchem Stücke die Stelle genommen, ohne Zweifel aber hat sie sich im Triptolemus befunden, wo diesen Ceres, der die Eleusiiüschen Geheimnisse heilig waren, in ihren Erfindungen untcrrichlcle. >A«^ISV ^ tZV«^ll1 ^V<5«? jI«l; °) Theologischer Nachlaß S. t9l. und Ausbreitung der christlichen Religion. 65 gedeihen können, deren andcrweitS erwiesene Nichtigkeit ich so lange bey Seite setze. Man hat drey Stücke bey Einführung einer jeden Neuigkeit zu erwägen. 1) Wie vorthcilhaft die änssern Umstände, 2) wie kräftig die Mittel, 3) wie stark die Hindernisse sind. Dies sey auch hier mein Leitfaden. Anfangs will ich die aussern Umstände übersehen, unter welchen die christliche Religion eingeführt ward. Reinlich 2) die Umstände, in welchen sich die andern damals herrschenden Religionen, a) die jüdische, (1. Hauptstück.) I>) die heidnische, (2. Hauptstück.) 2) die Umstände, in welche» sich damals die gesunde menschliche Vernunft, oder die Philosophie, befanden. (3. Hauptstück.) Hierauf will ich die Mittel schätzen, deren sich die ersten Christen zur Ausbreitung ihrer neuen Lehre bedienten. Und zwar 2) in Ansehung ihrer Lehrart, (4- Hauptstück.) 2) iu Ansehung ihrer gesellschaftlichen Verbindung. (6. Hauptstück.) Endlich will ich die Hindernisse beurtheilen, die der neuen Religion entgegen gcsczl wurden, 1) von der Obrigkeit (t>. Hauptstück.) 2) von den Wcltweiscn (7. Hauptstück.) Und dieser Untersuchung, sage ich zu mir selbst, unterziehe dich als ein ehrlicher Mann. Sich überall mit deinen eigenen Augen. Verunstalte nichtS: beschönige nichts. Wie die Folgerungen fließen, so laß sie stießen. Hemme ihren Strom nicht; lenke ihn nicht. I. Hauptstück. Von der jüdischen Religion. Hier wollen wir t) die Umstände der Religion selbst, 2) die Umstände des Volks, welches sie bekannte, erwägen. l. Abschnitt. Die jüdische Religion hatte sich 1) weit von ihrer Lauterkeit, 2) von ihrer Einigkeit entsernt. (°) (°) Hierbei? nachzulesen l'i». ^svodi comineiiiarili-i reims s-eM? CloiM-mulUM lul> ^puswli». veroli», i» 4. IK99. v. ^Vcl. Urudil. !»»»> t70v. ,,. 39«. l-uut. les >u»Vl!»»x lUvmnn--» >I ^N>--n>- 'I'. l. » 201. !?«ssmgs Werke x> 5 i',s> Von der Art und Weise der Fortpflanzung 1. 2. Von den Trennungen und Sekten der jüdischen Religion. II. Abschnitt. Von den politischen Umständen des jüdischen Volks. II. Hauptstück. Von der heidnischen Religion. Und zwar 1) von der Religion des Pöbels, 2) der Kluger», ll. Die Religion des Pöbels hatte lauter Lokal-Götzen, welche die Römer in ihrem Werthe ließen oder gar adoptirten. 2. Die Religion der Klügern. III. Hauptstück. Von der Philosophie. 1) Von dem Untergänge der vornehmsten alten Sekten. 2) Von der Entstehung der neuern, 4) der Eclectischen, 2) der Pythagorisch-Platonischen. I. Die vornehmsten von den allen berühmten Sekten waren ohne Häupter. Siehe die Stelle des Scncca in den «luaeMooiuus nulii- ralilius. Und diejenigen, welche diese Sekten noch lehrten, lehrte» sie mit vielen Verfälschungen. Dieses kann nicht besser erläutert werden, als aus der Erzählung des Justinus von seinem klua'io plnlol'ouliieo. Was für einen Begriff macht er von den Stoikern! Bey den Pythagoräcrn schreckten ihn die mathematischen Vorübungen ab, die ihn eben so wohl von der Platonischen Schule hätten abhalten müssen, wenn die neuen Platouiker sich nicht auch in diesem Stücke vo» den Grundsätzen ihres Lehrers relaetiirt gehabt hätten. Alle philosophische Vorübungen überspringen, besonders die mathc matische, welche, ihre eignen Wahrheiten bey Seite gcsezt, schon dadurch unentbehrlich wird, daß sie unsern Geist an Ordnung und deutliche genaue Begriffe gewöhnt, und ihn lehrt, was Demonstration ist; diese überspringe», sage ich, und bey dem anfangen, was die Spekulation und Ausbreitung der christlichen Religion. l-,7 kühnes und wunderbares hat: heißt den geraden Weg zur Schwärmerei) nehmen. Ich muß bekennen, daß mir auch Iustinus diesen Vorwurf zu verdienen scheint. Seine Begierde, Gott zu kennen, war rühmlich. Aber wie sich Gott nur durch seine Werke den Menschen gcoffenbaret, so ist es nothwendig, auch diese Werke zu studieren, und auf der Leiter der Wahrheiten, die man aus diesen Werken abstrahirt, zu den großen Wahrheiten von dem Daseyn und den Eigenschaften Gottes hinaufzusteigen. II. 4. . IV. Hauptstück. Von der Lchrart der ersten Christen. Sie war nach aller möglichen didaktischen Klugheit eingerichtet. Denn 1. Sie begnügte sich größtcntheils nur mit Bestreitung der übrigen Religionen. 2. Sie zeigte von aussen nur den großen und schönen Lehrsatz der natürlichen Religion. Hier ist von der äoelriaa sroani zu handeln. Die meisten unsrer GottcSgclchrtcn halten mit Ziorthold (") dafür, daß diese doclrina areani nur die Gebräuche und Symbola der Sakramente, keineswegs aber die Lehrsätze betroffen, und erst gegen das Ende des zweyten Jahrhunderts aufgekommen sey. Ich kann dieser Meynung nicht seyn, doch bin ich eben so wenig mit der Art, mit welcher die Papisten, besonders Schelstrar, (") das Gegentheil zu erhärten suchen, am allerwenigsten aber mit den Folgerungen, die sie daraus ziehen, zufrieden. Indeß scheint cS, daß blos diese Folgerungen und die Furcht vor selbigen, unsere GottcSgelehrten auf jenes andere Extrcmum getrieben. (°1 Nillert. lle Mlciplina »rosni, Iiallila >VUleIiere»e 4683. Und kpillola »a -nuioum, rlua kelpoiisio üil LclieMrsli villsrl. ^pvIoAel. con- «invlur. «olliüe 4w 1687. viS. ^Vcl. Lrutlil. I. Suppl. p. 13. s°") Us lacio ^nlioelieno koncilio und Villen, spoloxelica >Io vilci- I'Uns «rciini vontra 'k>?»?!vlium, Itnmae in 4Io t68S. v. ^et. LruSil. »im» j68S. p. 3tl. 5 ° 68 Von der Art und Weise der Fortpflanzung Ich will mich in diese Streitigkeit nicht einlassen; sondern lediglich die Anmerkungen mittheilen, die ich bey meiner eignen Lektüre der crsicn Kirchenväter über diesen Punkt gemacht habe. 4) Vaß die lloclniia iucani weit früher aufgekommen, als erst gegen das Ende des zweyten Scculi, beweise ich -,) aus der Natur der Sache selbst, d) aus Zeugnissen, und zwar aus Spuren derselben 4) in den Vorwürfen der Heiden, und besonders 2) des Cclsus 3) beym 'PliniuS. 2) Tic tlneliiiia arcani war keine Nachahmung der hcidnisclicn Mysterien, sondern vielmehr eine sehr heilsame Klugheit, wenn die Heiden nicht die ncmliche» Waffen, mit welchen sie die Christen an- griffen, gegen sie umkehren sollten. Mußten sie nicht schon, nur in dem Artikel von der Gottheit Christi, die so oft verspottete Mytho>o> gie der Heiden zn ihrer Schntzwchr machen? Man sehe die Apolo gie des JustinuS. 3) Man muß ciucu Unterschied unter den Lehrsätzen machen, welche sie verbargen. Einige verbargen sie nur Heiden überhaupt, andere den Kalcchnmenen. Tic ausdrückliche Stelle des CyrilluS deshalb. Welches die Lehrsätze der erster»; welches die Lehrsätze der zwei" ten Galtung gewesen. 4) ?ic ilocti-m» ni-c-mi horte auf, so halb daS Christcntbum die herrschende Kirche ward; und sie die Svottcreyen der Heiden nicht mehr zn befürchten hatte. Gab es schon noch bis in das 7lc I>>>'> hundert noch Katcchumcuen, so waren sie doch von einer ganz andern Art. 3. Mit ihren eigentlichen Lehrsätzen hielten sie zurück, und reizten dadurch die Ncugicrdc. Der Ercmpcl sind in der alten und neuen Geschichte unzählige, wie viel Anhänger die bloße Nenbcgicrde verschaffen kann. Cyrillus selbst sagt es an einem Orte, daß bey vielen die Ncubc> gicrdc die erste Triebfeder gewesen, warum sie zu den Christen getreten. Muthmaßung über diejenigen, welche ihre Tanfc verschoben. Es waren Leute, die ihre Ncubcgicrdc ohne Zweifel gesättigt halten, und die den verlassenen Aberglauben nur mit einem andern zu vertauschen fürchteten. (!ons. I'oli. l^limneii tlo ^.'»lecliumenig iniliizimo I^cles. lilier. LoHiso in 12. v. /V«-,l, kiuilil. öuno 1688. l>. 334. und Ausbreitung der christlichen Religion. 6!) 4. lind wußten durch die Heiligkeit ihres Lebens ein großes Vorur- theil für die Lauterkeit ihrer Lehrsätze z» erwecken. 6. lind endlich wußten sie, wenn sie diese geheimen Lehrsätze entdeckten, solche t) durch eine Aftcrphilosophic, die damals Mode war, zu bemänteln; !^) durch untergeschobene und erdichtete Prophczcyiuigc» und Bücher zu erhärte». V. Haupt stück. Aon dc» gesellschaftlichen Verbindungen der ersten Christen, t) Von ihrer Allcnexefallenheir. '.') Von ihrer (?cmci»schaft der lauter und der ausscrordcntlichcn Unterstützung, welche die Reichen die Bedürftigen genieße» ließe». Tcr Ecitz war bey dc» ersten Christen das abscheulichste Laster, welches alle in sich bcgrif; die Milde hingegen und die Bereitwillig- kcit sein Vermöge» milznthcilcn, die erste Tugend. Besonders war diese Unterstützung derer, welche in Verfolgungen des Namens Christi wegen gcricthe», ganz »»glaublich. Wer nichts ii» Vermöge» hatte, ihucu zu schicke», war verbunden zu faste», und ih»c» das Antheil von Speise auf diese» Tag z» sende». 3) Von ihrer Nachsicht gegen alle Arten vo» Ketzer. Man kau» diese Nachsicht als ci»c» Beweis der Bescheidenheit »»d Liebe der ersten Christe» betrachte»; aber Hort sie darum ans, die Wirkungen der feinsien und siudicrtcstcn Politik gehabt zu habe»? Ihr Cinflnß auf die Ausbreitung der christlichen Religion aber bestand darin», daß a) Tic Trennung von der heidnischen Religion nui so viel großer ward. ?enn jeder Scktcnstiftcr arbeitete nunmehr für seine eigene Rechnung, und schaftc sich die Anhänger unter den Heide», die er unter den Christen nicht finde» koinitc. li) Diejenige», die sich vo» dc» Christen verführe» ließe», wäre» vielleicht Leute, die ohnedies wieder zu der heidnischen Religion zu- rückgcspruugcu wäre», wen» ma» ih»c» die Freyheit, ihre» besondern Mcynnngc» zu folge», hätte streitig machen wollen. Va ma» ih»c» aber nachsah, so kamc» sie oder ihre Kinder wieder nach »iid »ach i» den SchooS der gemeinen Kirche zurück, welche die Klugheit gehabt halte, sie nie ganz z» verstoße». c) Viele vo» diese» Sekten wußte» sich dc» Verfolgungen zu entziehen, und wuchsen um so viel ruhiger zu einer künftige» Vcrstärknng 7" Von dcr Art und Weise der Fortpflanzung des großen Haufens, als dieser auf die Einheit in dcr Lehre schärfer zu dringen anficng. Z. Selbst die Anhänger des Simon wurden von den Heide» mit unter dem Titel dcr Christen begriffen. (IriZvoes contra Lcls. lib. V. Da sie aber die Verehrung dcr Götzen siir eine gleichgültige Sache erklärten, so konnten sie sich den Verfolgungen leicht entziehen, icleni üb. VI. und JustinuS Hpol. 2. sagt ausdrucklich, daß sie in Ruhe gclassen worden, als man die Christen offenbar verfolgte. So zahlreich aber Anfangs diese Sekte war, so sehr war sie doch gegen die Hälfte des dritten Jahrhunderts geschmolzen, da LrigcncS wenige oder gar kcine mehr kannte. Sie verloren sich: und wo anders hin. als in den Schoos der rechtgläubigen Kirche? So ist der Schnee, der auf den Bergen fällt, bestimmt, zu seiner Zeit den Strom der Thäler zu schwellen. 4) Von ihrer Gelindigkcit gegen die Sklaven. I>/eut/o-Neme,i« ellus et ego Paulus cont'liluimus, ut lerv! czuinc^ue llieuus oue- leolur, 8al>lialo vero et Dominica czuirl'cant vel seiieulur in ec- clelia vrovtec 6oct,ioani nielalis. 8alil>aluni cnim «liximus ciea- tiouis lialierc rationem, Doininicain retuireclionis. llud ferner heißt es: magna Ilcliiiomacle lola ct ea, c^uao illam tclznilui', t'eivi »lienlur, desgleichen noch viele Feste. Bey den Griechen, bey welchen die Knechtschaft noch sonst am leidlichsten war, warS ein ausdrückliches Gesetz, /--i -4-^«-. «Mvv ryk- I^lZ. Dieses Gesetz hat uns Ulpianus aufbehalten, (v. I>e>il! lüowmeot. in Icges allicas I^ili. II. '1'it. VI. Ldit. Ileinec. i>. ?'».) uud er sczt hinzu: ö^o^^ ,„,kv «^>?.ci^o^mi?, it«x»lizo^c>io^>>; t'-.xo" -r»^? öo^x-zv?. Aber warum war es gleichwol eine Schande, wenn die Griechen nicht allein selbst ein Handwerk trieben, sondern auch mir durch ihre Kncchtc treiben licßc»? Ich habe in meinem SophocleS*) eine Stelle aus dem Plutarch angeführt. Die ersten Christen fcyertcu neinlich beyde Tage, ob sie schon die Fcycrung des Sabbaths nicht für nothwendig hielten. Warum soll- tc» Sklavcn nicht gern eine Religion angenommen haben, die ihnen zwey Siebcntheilc ihrer Mühseligkeiten erließ? Ich will indeß nicht behaupten, daß wirklich PctrnS und Paulus dieses Gesetz gegeben, die vielmehr in diesem Punkte völlige Freyheit °) Band VI, S. 294. und Ausbreitung der christlichen Religion. 71 gelassen. Genug daß man daraus sieht, was zu den ersten Zeiten üblich gewesen. Ich weiß auch, daß die Feycrung von aller Arbeit an solche» Tagen in den nachfolgenden Zeiten untersagt ward; allein das geschah erst dann, als das Christenthum schon etablirt, und es mmmchro Zeit war, daß die Christen auch »ndlich einmal dem Staate nützliche Bürger würden. Z. E. in dem lüoocilio I^arxZ. welches gegen die Mitte des vierten Jahrhunderts geschert ward. <üsp. 2!). yuoä oou oiior- leal, iüliristianuz jullaia-ne et iu 8al>Iiato ociari; cZieiv sulem «Zo- miiiieum prsekerenle5 oeiaii, ll mvtlo pollent, uk (üliriltiani. <^uo6 li inveuti lueriuk juclsi^aiv, ^rmtuema kiut a (üliritlo. VI. Hauptstück. Von den Hindernissen, welche die Obrigkeit der christliche» Religion entgegen scztc. Hier wird es auf einen richtigen Bcgrif von dc» Verfolgungen ankommen, zu welchem folgende Bemerkungen etwas beytragen werden. Erst von den Verfolgungen der Juden. Tiefe konnten nicht weil gehen, weil die Juden nach ihrer damaligen StaatSvcrfassung ihnen nicht an das Leben kommen konnten. Wenn ja Christen durch sie umgebracht wurden, so hatten sie sich dieser Gewalt nicht ohne Gefahr angemaßt. Tiefes zeigt der Tod des heil. Iacobus. Der Hohepriester Anainis machte sich die Zeit zu Nutze, da der Landpflegcr Festus gestorben, und der neue, Alkinus, noch nuterwcgcnS war. Tiefe Vcrmcsscnheit bekam ihm auch sehr übel; AlbinuS schrieb ihm deshalb einen sehr zornigen Brief, und nach drey Monate» ward er von dem Agrivva seines Priester- lhums cutsezt. Hernach von den Verfolgungen der Römer. I. Unter dem Nero. Sie war weder allgemein, noch eine eigentliche Religionsvcrfol> gnng. Teil» er ließ sie nicht als Chrisicn umbringen, sondern, wie bekannt, als vorgebliche Mordbrenner; als Elende, auf die er den Haß, den ihm seine neugierige oder stolze Grausamkeit zugezogen hatte, walze» z» können glaubte. Li^o ('1'aciti ^niisl. XV. c->p. 44.) alinlenclc, ruuwii IXero tulilkillit reos, ek cjuaeü!iMm!8 poeois ari- keeik, c>uo8 per llagitia iuvilos, vulgus (!I»istiguc>s avpellaliat. 72 Von dcr Art und Weise der Fortpflanzung ^nclor nominis ejus (ülirittus, 8 ei speelaculo IVero ol^lulerst et , 56. und Ausbreitung dcr christlichen Religion. 73 II. Unter dem Domitian. Auch diese hat nicht das geringste Ansehen einer allgemeinen Vcr- folgung. Sie ist auch vielleicht nicht viel schrecklicher gewesen, als die, welche eben dieser Kaiser gegen die Philosophen ergehen lassen. Und vielleicht gar, daß dort das Christenthum blos dcr Vorwand, und hier ein wirklicher Haß gegen die WcltweiSheit dcr Grund war. Viele, sagt I)ic> Domit. cap. 14. e's r« -ru»- lovöw-.uv ^c>. hui moros ^udaeorum alioriavoraot, wurden der x!hn- göttcrcl) wegen verdammt, uud einige verloren das Leben, andere nur ihr Vermögen. Von dcr Verfolgung dcr Philosophen, sagt hingegen eben dieser Geschichtschreiber, nachdem er erzählt, daß er den Rusticus Arule- INIS, oil k'x^-xrocpkl, aus dem Wege räumen lassen: od^oi, 7- !X ^? 01. >,c>t»o^ »ai^i? k^^.aA^o'av Vio,,,,^?. Sie wurden hau- sig umgebracht, und die übrigen alle aus der Stadt gejagt. Ganz sonderbar ist cS, wenn Rorrholt und andere die Verfolgung, welche Domitian gegen die Nachkommen Davids ergehen ließ, mit zu den Verfolgungen gegen die Christen rechnet. t?S ist wahr, sie traf einige Christen mit, als die Cnkcl des Juda, welcher ei» Bruder des Herrn nach dem Fleische heißt; sie ist aber dem ohngcachtct für cinc Verfolgung des Christenthums so wenig zu rechnen, daß dem Christcnlhumc nichts vorthcilhaflercs battc seyn können, als wenn dem Domitian sein Vorsatz, alle Rachkommen des Davids auszurotten, gelungen wäre. In dcr Stelle deS OrosiuS, die hiervon handelt, (°) muß wohl offenbar statt inviäetur, mklluilur gelcscn werden. 1'orlia perleeulio, schreibt Sulpicius Scvcrus, (") iier ?>n/»- »»um iml: ,kt? »-^«crk^i; 6^1^!', rov xa^' ^>>.l>!i' (°) Bei,'», Korll'olt I>. S8. (°°) Li>cru>.> UiNur. M>> U. «j. 4S. Lili!. Uoi». 74 Von der Art und Wcisc der Fortpflanzung ^oz>o? »va«-,,^^«,, öl^z'^ov. Die Verfolgung war nur zum Theil; in dieser und jener Stadt; und ward nicht durch öffentliche Gebote, sondern durch den Aufstand des Pöbels veranlaßt. — — ---------.) 1. Die Verfolgungen waren fast nie allgemein, llcberhanpt kamen sie auch zu spät. Die erste Verfolgung des Nero fällt i» das 3l>. Jahr nach Christi Himmelfahrt. Wo waren seine Junger damals nicht schon hingekommen? 2. Waren fast nie durch förmliche Gesetze befohlen. 3. Hatten fast immer eine andere Ursache, als die Religion. Tic Heiden bestraften die ersten Christen nicht sowol wegen ihrer Religion, als wegen der Ucbcrtretung der Gesetze. Die Heiden Halle» keine Gesetze, welche die Gewissen bunden, und dieses und jenes zu glauben befahlen. Aber sie hallen Gesetze, welche alle Zusammen, künftc, und besonders alle nächtliche Zusammenkünfte, (') bey schwerer Strafe untersagten. Ueber diese hielten sie, und wenn die Christen diese übertraten, so wurden sie nicht als Christen, sondern als Ucbcr- trctcr der Gesetze verfolgt und bestraft. Ja, ich setze frey hinzu: sie verdienten bestraft zu werden, und zwar um so viel mehr, da ihre Religion dergleichen Zusammenkünfte im geringsten nicht erforderte. Vvo zwey oder drey in meinem Namen versammlet sind ic. Ich sage diese Versammlungen gehörten nicht zu dem Wesen der Religion. Sie konnte ohne sie bestehen, ohne sie ausgebreitet werden. Gesczt aber, diese Versammlungen wären ein wesentliches Stück der Religion gewesen, oder von den ersten Chrisicn dafürgehalten worden: so war ihnen doch noch ein anderer Weg übrig, ehe sie, den Gesetzen zuwider, heimliche und nächtliche Zusammenkünfte anstellten; dieser °) „Das ist alles, was Ich über die christliche Verfolgung auf 3 halben Bogen, die in dem Manuscriple besonders lagen, von ibm gesmidc». Nun folgen seine generellen Bcmcrtungc» darüber." Aarl G- Äessing. (°) Nach den Gesetzen des Nomuliis: Xociurii-l» i» t>-i»i,lo vigiii»» nv IiÄl«-»>u. eu»s. villtluiim» gcl IvL«?» Ilum. in Ui.'ii».><^ii ^urixprcul. k vl ä,tt. '4'. I. p. S4. Nach den Gesetze» der zwölf Tafeln: s> j» uri-v l-vilu-i iwcluriio» Nt-iunertt, lÄl>Ui! luilu. I'-Ni. IX. I>-x Vl. titln, t'uiil-v. l>. j0t> IZüUIui- lins i» Xll. '1'u>i. 4. I. e. p. 7t. und Ausbreitung der christlichen Religion. ncmlich, das; sie sich bey der Obrigkeit desfalls meldeten, und sich die Crlaubniß dazu auswirkten. Tiefes hatten auch die Juden thun müssen, und ihre Synagogen waren sonach von den verbotenen Hetärien ausgenommen. Wozu also das Zusammenlaufen? wozu die nächtlichen Lersamm- lungcn ganzer Schaaren von allerley Alter und Geschlecht? Diese mußten nothwendig einer guten Policey verdachtig seyn. Aus diesen geheimen verbotenen Zusammenkünften nahm Celsus seinen ersten Grund wider die Christen. Taß OrigcncS sehr schlecht darauf geantwortet habe, hat auch Mosheim erkannt. (S. 16.) Allein daß die Antwort, welche Mosheim darauf giebt, hinlänglicher sey, ob sie gleich weniger anstößig ist, glaube ich schwerlich. Tenn 1) ist es falsch, daß die Zusammenkünfte der Christen nicht mit unter den verbotenen begriffen, und daß dieses Verbot nur die wollüstigen, aufrührischcn und ärgerlichen Zusammenkünfte verboten. Sie waren cS alle ohne Ausnahme. Siehe was der Consul bey dem Livius cap. XV. Iit>. Z!). sagt, als die Bacchanalien abgeschaft wurden. Und woher wußten denn die Heiden, daß die Zusammenküuftc der Christen wirklich so unschuldig waren? Sczt hier Mosheim nicht eben sowol als LrigcncS als bewiesen und ausgemacht voraus, was zwischen ihm und dem CelsuS streitig ist? Vaß aber die Römer überhaupt nie eine Religion als Religion verfolgt, sondern nur in sofern sie mit gewissen Anordnungen verknüpft war, welche den guten Sitten oder ihrer Slaatsvcrfassung zuwider waren, erkennet man deutlich aus der Ausrottung der Bacchanalien, unter dem Consulatc Sp. Postumins Albiuns und 0. MarciuS Philippus (»,mc> u. .) welche Livins 1. wcitläuflig beschreibt. Denn nachdem sie solche nun mit der änsscrsten Strenge verfolgt, so stellten sie sie doch noch demjenigen frey, welcher sich Gewissens halber dazn verbunden achten würde, und verordneten nnr, daß sie nicht ohne Lorwisscn des Prälors und Erlaubniß des Senats gehalten werden sollten. 8i ciuis lalo taciuin lViIeuuc! e>> neeellailuni dueeret, oev line religione et perioul» le iil oiuillere polle, auu^l piaetvicm protilerelur Kc. o. 18. s. k. 7K Von der Art und Weise der Fortpflanzung Anmcrkungcn über die Erzählung des Lioius von Ausrottung der Bacchanalien zu Rom. 1) Ihr Urheber in Etrnricn war ein gemeiner, unwissender Grieche. .Vc. Eine neue Sekte zu stiften, eine neue Religion zu predige», ist ein Ungelchrtcr auch immer geschickter, als ein Gelehrter. Gcsezt auch ein Gelehrter hätte steh ein noch so blendendes System auSgcdacht; gcscjl er besäße noch so viel Ehrgeiz, dieses System zu einer herrschen den Religion, und sich zu dem Haupte derselben zu machen: wenn er nicht die Macht besizt, welche McseS besaß: wenn er nicht schon Heerführer und Gesetzgeber eines' ganzen Volks ist; oder wenn er nicht Männer, die diese Stelle begleiten, sogleich in sein Interesse ziehen kann; wenn er sich seine ersten Anhänger unter der Menge suche» muß; so wird er wahrlich seine» ganze» Charakter verleugnen, seine ganze Deukungsart verändern müssen, um nur einigermaßen glücklich zu seyn. Wahrheit und Philosophie werde» ih» bey dem Pöbel nicht weit bringe»; die künstliche Beredsamkeit der Schule ist ein zu viel feines Rüstzeug, so plnmpc Massen in Bewegung zu setzen: er muß aufhören, Philosoph und Redner zn seyn; er mnß taerilloulus et vales werde», oder es sich zu seyn stellen. 2) ?iee is, fährt LiviuS fort, ilte8 lacroium. Das ist das wahre Kunststück eines neuen RcligiouSstiftcrS. Er mnß nicht sagen: komm, ich will dich eine ncnc Religion lehre». So ein Vortrag erweckt bey der Menge Schauder. Er fängt mit Skrupel» an, die er gegen die gewöhnliche Religion beybringt, und im Vertraue» beybringt, als ein Mann, dem das Wohl eines freundes am Herzen liegt. Aus diesem Scrnpel werde» AsscrtioncS. AuS diesen Assertionen entstehen freywillige Absonderungen, erst nur iu Kleinigkeiten, endlich im Ganzen. Ich verachte, wird der griechische BacchuSpricsicr gesagt haben, eure Götter nicht; sie wären mächtig genug, euch viel Gutes zu erweise», wenn sie nicht vielleicht von einer °) „Auch diese Amnerkungen befinden sich ans einem besondern Bogen. Ob sie gleich eine Digrcßion in dem Werke sind, so hat »icin Bruder sie doch bey dieser Gelegenheit gemacht, und weil er den Bogen mit dabey gelegt, sie vermuthlich dabcv lassen wollen." Aarl G. Lessing. lind Ausbreitung dcr christlichen Religion. 77 mächtigern Gottheit eingeschränkt würden. Und wer könnte wohl diese seyn? fragt die fromme Ncubcgicrdc. — Ich vermuthe nur. Denn die Götter, wie du wohl weißt, sind immer einer mächtiger als der andere. Die Götter des weisen und berühmten Griechenlands zum Krempel. Doch auch unter diesen giebt es einige von ganz besonderer Gewalt und Bereitwilligkeit, den Menschen, die in gewissen ihnen gefälligen Gebräuchen unterrichtet sind, zu helfen. — Nenne mir doch diese. — Sie werden in Griechenland selbst sehr geheim verehrt. — Aber dn kennst sie doch? — Ich kenne sie; und kenne sie als sehr eifersüchtige Wesen, die nicht von Jedermann gekannt seyn wollen, die ihre Geheimnisse nicht unter den Pöbel gebracht wissen wollen, weil sie mit dcr Kenntniß dieser Geheimnisse ein für allemal ihren unausbleiblichen Beystand verbunden haben. Ein Schauder überfällt mich, laß uns von etwas anders sprechen — Ich hielt dich für meinen Freund — Und hältst mich nicht mehr dafür? — Kann ich? Freunde sollten alles gemein haben; und du behältst mir das vor, was nicht allein Freunden, wa§ allen Menschen gemein seyn sollte. — Lege mir es nicht so nah. An meinem Willen fehlt es nicht; aber prüfe dich selbst, ob du im Stande bist, ganz neue sonderbare Dinge zu hören, zu glauben, zu thun. — Tu wärest es doch im Stande? — Aber wclcbc Ueberwindung hat es mich gekostet. — Ich zittre noch; genug cS ist überstanden — Auch ich werde cS überstehen — Run ist die Ncubcgicrdc aufs höchste; nun ist dic Bereitwilligkeit da; nun nimmt das Spiel seinen Anfang. 3) Inilia eiant cjuso jirimo iiaucis Iracliln tunk: «Zeimlo vulziiii hellet. Tiefe Mißbrauche wuchsen auch mit der Zeit so sehr, daß man für nöthig hielt, sie auf den Kirchenvcrsammlungen erst einzuschränken, und end lich ganz und gar zu verbieten. (°°) Plinius("°) sagt von diesen LicbcSmahlen, daß sie zusammen gekommen waren cupivnikum cilium, nromilouum lameo et in- uoxium. Ich finde keinen Ausleger, der dieses promilouus erklären wolle; daß ich also zweifle, ob es viele gehörig verstanden. Sarto- rius hat es wenigstens nicht verstanden, wenn er es übcrsczt: sie wären zusammen gekommen, unter sich, doch nach gemeiner Art, und sonder JcmandS Nachtheil, zu speisen. Die Ungewißheit in welcher auch die Herausgeber sind, ob sie das l»mer> zu promileuus oder zu irmoxius ziehen sollen, zeigt schon, daß sie nicht deutlich genug gcsc he». Ich glaube, daß nicht sowol alle Speisen unter einander damit gcmcynet werden, als die Vermischung der Gäste selbst von allerley Stand, Alter und Geschlecht. Diese Vermischung war den Alten bey ihren Gastcreycn etwas ganz ungewöhnliches und anstößiges. Und darum will Plinius sagen, ob schon von dieser Seile ihre Gastcreyen anstößig, so wären sie doch sonst von allem Frevel frey. Daß die Beschuldigungen des Cäcilius beym MinntinS Felix wahr sind, ob sie schon nur von den Carpocratianern ( ! ) galten, und es sich die ersten Christen durch ihre allzugroßc Ecliudigleit und Nach- (°) »aiU-.se, sagt Livius, Sie waren also nicht das Hauptwerk. Der Betrüger dcbilirle auch nicht damit. v. Ie IUisvi>»!;o» «le Julien, iw In Ir-xlurl. srsnc. p. üü. U. tS4. (°°) I» dem 4tcn Jahrhunderte v. !>. i. ritemsnni eommvin-lrium i» K-Molam 5uSae in ^npentlics urxi M 8vn . !ZK8. (°°°) üpist. 97. X. (-k/) eiemenfi ^lsxsnar. SIromsl. li>>. lll. 8- 2. I>. 5lt kiUl. polwri. und Ausbreitung dcr christlichen Religion. 7v ficht gegen alle Arte» von Ketzern zuzuschreiben hatten, wenn die Heiden, was sie von den Ketzern in Crfahrung brachten, den Christen überhaupt zuschrieben. 5) Ilujus mall lalieg ex Ltruria liomam, velut conlagiono morlii, penelravit. primo urliis magnituclo cavacior nslienlior^ue talium malorum, oa oelavit. Dcr Enthusiasmus ist eine wahre ansteckende Krankheit dcr Seele, die mit einer unglaublichen Geschwindigkeit um sich greift. Shafrsbury. Seinen ersten Schauplatz muß der neue Religiorlssiiftcr auf dem Lande, in kleinen Orten wählen. Hat er aber da die crstcn Anhänger sich vcrschaft, so sucht er ein größeres Theater, und die größte Stadt ist fiir ihn immer die beste. Ein Junger fängt auf dieser, dcr andere auf jener Ecke an; die verschiedenen Flammen fressen in dcr Stille fort; endlich treffen sie zusammen, und die halbe Stadt steht in der schrecklichsten Fcucrsbrnnst, noch ehe die Policcy Ranch gemerkt hat. — — - — — — — — — — — 4. Die Verfolgungen konnten sich auf zwey ansehnliche Klassen von Leuten fast gar nicht erstrecken: 1) auf die römischen Bürger, 2) auf die Sklaven. 6. Viele Kaiser thaten ihr Möglichstes, sie einzuschränken, ja sogar den Grund davon wegzuschaffen. Aufs erstere beziehen sich ihre Verbote gegen die Augeber und die ihnen gedrohten Strafen, vill. Luledius. Anf das andere ist das Bemühen dcr Kaiser, Christum für einen Gott öffentlich erkennen zu lassen, zu ziehen. Dies ist dcr wahre eigentliche Gesichtspunkt, aus welchem man das, was TertullianuS vom TiberiuS, LampridiuS von dem Scverus dcsfalls erzählt, bc< trachte» muß. v. klosliein» 6e ltu6io Ltknioorum «ÜKMilmos imi- iancii. Dill. Leel. Vol. I. p. 367. « Bon dcr Menge der Märtyrer. Um das bcgreiflich und verständlich zu machen, was die Geschichtschreiber der Kirche von dcr unzählbaren Menge der Märtyrer sagen, kann vielleicht anch diese Anmerkung nicht nndicnlich seyn, daß ncmlich in den ersten Zeiten nicht allein diejenigen für Märtyrer gerechnet wurden, welche Verfolgungen wegen des Namens Christi er- Von der Art und Weise der Fortpflanzung litten, oder gar ihr Zeugniß mit ihrem Blute versiegelten, sondern mich diejenigen, welche jenen in ihrem Gefängnisse bey ihren Duldun- gen nach allen Kräften bcystandcn, ihnen den nöthigen Unterhalt reichten, sie mit Gelde versahen, nm sich dadurch ihren Wachtern gefällig machen zu können. I'o^'io Z'atz -ro^o-a^iuv ^«^rvi-^ov ^u.lv?vo>>l<7>>iz<7-7«l. (!onktit. ^pott. Iik>. V. o. I. Das Martyrthuui gieng bey ihnen über alles. Wenn ein (5a- tccl'nmenus Märtyrer ward, so durste er sich im Geringsten nicht beunruhigen, daß er noch nicht getauft sey. lo ?>ag »«5»? 70 1??^ Xtzl<^o^> k-^«-. a^ru )>v^c7i^ktzoi' /Za^icr,/.«. (üooslit. ^polk. lil), 6. e s. ^l/chi/i^o» Hin/. VI. m. 96. u. f. Beschlu ß. Wenn aus allem, was bisher angeführt worden, folge» sollte, daß die christliche Religion durch ganz natürliche Mittel fortgepflanzt und ausgebreitet worden: so hüte man sich zu glauben, daß wider die Religion selbst etwas nachtheiliges daraus folgen könne. und Ausbreitung der christlichen Religion. 81. Es ist gar keine fremde Assertion unter unsern GottcSgelchrten, daß Christus selbst zu keiner bequemern Zeit in die Welt hätte kommen können. (°) Hat nuil Christus selbst die bequemste Zeit erwartet, hat er das große Wunder seiner Erscheinung nicht blos durch lauter andre Wunder unterstützen, sondern dem natürlichen Laufe der Tinge unterwerfen wollen; warum wollen wir diesen natürlichen Lauf der Dinge bey der weitern Ausbreitung aus den Augen setzen? 1LINVI.I^NV8 ?K^8M?1I(MILV8.*) Einleitung. Aupus, der 1676. eine Ausgabe dieser Schrift mit einem wcitläufti- gcn Loinmcntar herausgegeben, in welchem allerdings viele gute brauchbare Antiquitäten zusammen getragen worden, die zusammen den ganzen neunten Band seiner zu Venedig 1727. in Folio gesamm- lcten Werke ausmache», wirft daselbst die Frage auf, wie der Titel dieser gegenwärtigen Schrift des Tertullian heissen müsse,- ob lilier prselcrivlionum gäveitus lioereticos, oder liber lie rzrge1criptic>nil>u?! Imeretieorum? und giebt seine weise Entscheidung dahin, daß beyde Titel nicht unschicklich wären. Toch sey der lezte, meynt er, wohl der schicklichere, und scheine der zu seyn, den der Verfasser selbst seinem Buche gegeben. Aber wnßtc denn LnpuS nicht, daß man diesen Titel noch auf eine dritte Weise anzugeben pflegt? daß man ihn auch 6-- pr.iel'cii- plione, nicht prael'v>Ij>lic>mvus Iiaeielivoi'um auszudrücken Pflegt? So lautet er in der Ausgabe des Rigaltius von 1634., so in der Ausgabe des Morcau von 1658. (s) Und wie kommt es, daß Lnpus die ganze Rote des Rigaltius nicht gelesen hatS ES muß ihm diese Ausgabe gar nicht zu Gesichte (°) lUosIieiuui l^ommeitt. »le rel!»» tlnill. cit>>. I. tz> — guiliu» ex red»» reeliMnie suuuunl, >iore «empöre ülium Lei >>o- mines ,Ie5eei»Iere poluisse nexiint. c»«k. dri^enes eonlin Lelsum lidr. II. °) Theologischer Nachlaß S. 2L9. (ki) Morcau scheint in dem Titel zwar dem Rigaltius gefolgt zu sct'», gleichwol - - er '1'. II. p, «ti. nicht weniger als zehn verschiedene - - -, die alle in dem Buche enthalten scvn sollen; von welche» aber doch leicht zu zeigen, daß sie auf cinc hinanslaufcn. Lessings Werke x>, g 82 '1'ertuIIi.inuA >) und die Pflanze, die sein Latcr nicht gcpflanzet hat, reißet er auS,(v) nnd macht aus den ersten die lcztcn,(k) die Wurfschanfcl in der Hand, um seine Tenne zu reinigen, (g) Mag doch auf jeden Windstoß der Versuchung von der Spreu des leichten Glaubens so viel verfliegen, als nur will; desto reiner wird das übrige Getreide in die Scheuer des Herrn gebracht. Haben sich nicht an dem Herrn selbst einige seiner Schüler geärgert und sind von ihm abgewichen? Und doch haben die übrigen, seine Fußtapfen auch verlassen zu müssen, darum nicht geglaubt. Sondern so viel deren es wußten, daß er das Wort des Lebens sey, daß er von Gott gekommen, haben bis ans Ende in seinem Gefolge verharret: ob er es ihnen schon selbst sanftmüthig frey gestellt hatte, daß sie nun auch von ihm weichen könnten, wenn sie wollten. Kleinigkeit, wenn hernach einige, als PhygclluS, HermogcneS, PbilctuS und HymcnäuS von seinem Aposicl abtraten: der Lerräthcr Christi selbst war in der Zahl seiner Apostel gewesen. Wir wundern uns, wenn seine Kirche von einigen verlassen worden, da doch nur das, was uns nach dem Beyspiele Christi begegnet, zeiget, daß wir Christen sind. Sie sind von nns ausgegangen, aber sie waren nicht von unS; denn wären sie von uns gewesen, so wären sie bey uns blieben. IV. Wir wollen nns vielmehr sowol der Weissagungen des Herrn als der Apostolischen Schriften erinnern, durch die wir vorbcr gewußt, daß Ketzcrcyc» kommen würden, durch die wir vorher gewarnt wurden, Ketzcrcyen zu fliehen. Und wie wir uns nicht davor entsetzen, daß sie sind, so laßt uns es auch nicht Wunder nehmen, wenn sie das können, weswegen wir sie fliehen sollen. Vcr Herr erinnert nnS, daß viele reißende Wölfe in Schaafsklcidcrn komme» werden. WaS wären das für Schaafsklcidcr, wenn cS nicht die äussere Fläche des christlichen Namens wäre? Wer sind die reißenden Wölfe anders, als der trügliche Sinn und Geist, welcher der Hecrde Christi innerlich auflauert? Wer sind die falschen Propheten anders, als die falschen Prediger? Wer die falschen Aposicl anders, als die Lehrer des verfälschten Cvangclii? Wer sind die Anlichristcn jczt und auf immer anders, als die sich wider Christum empöre»? Jczt sind es die Kctzc- rcye», welche durch verkehrte Lehren die Kirche nicht weniger zerrütten, () Sehet zu, daß euch niemand beraube durch die Philosophie und lose Verführung nach der Menschenlehre und nach der Welt Sayungen, und nicht nach Christo. Er war zu Athen gewesen und hatte diese menschliche Weisheit, diesen Affen der bessern, diese Verfälscherin der wahren naher kennen lernen, sich mit ihr eingelassen und selbst erfahren, in wie mannigfaltige Kctzcrcycn auch sie sich trennt, die sich alle unter einander widersprechen. WaS hat also Athen mit Jerusalem zu thun? Was die Akademie mit der Kirche? Was die Ketzer mit den Christen? Unsere Lehre ist aus der Halle SalomvniS, nach dessen Grundsätze der Herr in Einfalt des Herzens zu suchen ist. Auf ihre Gefahr, die lieber ein stoisches oder platonisches, oder dialektisches Christenthum wollen! VIII. Uns hat Christus Jesus alle Wißbegier unnöthig; uns hat das Evangelium alles Forschen übcrslüßig gemacht. Wenn wir glauben, so verlangen wir nichts weiter zu glauben. Denn das glauben wir vor allen Dingen, daß weiter nichts ist, was wir zn glauben hätten. Ich komme also zu demjenigen Punkte, welchen auch die llnsrigcn vorweg den, wenn sie ihrer Ncugicr nachhängen wollen, nud den die Ketzer so eindringen, wenn sie ihren Lorwitz annehmlich machen wollen. Es stehet geschrieben, sagen sie: Suchet, so werdet ihr finden. Laßt uns nicht vergessen, wenn der Herr diese Aufmunterung ergehen lassen. Ich glaube, es war im Anfange seiner Lehre, als noch alle zweifelten, ob er der Christ sey; als ihn PctrnS noch nicht für den Sohn Gottes erklärt hatte; als selbst Johannes an ihm zu zweifeln bcgonnte. Damals war cS Feit zu rufen: Suchet, so werdet ihr finden! als derjenige noch mußte gesucht werde», der noch nicht erkannt war. Und da§ zwar so weit es den Juden galt! Denn nur diese hatte» sich der ganzen verweisenden Aufmunterung anzmichmen, die das halten, wo sie Christum suchen sollten. Sie haben, sagt er, Moscn und (ii) Kap. 2, 8. 88 tulligllll5 ^uIIIanu8 iZo niaekvii«lic>niIiN5. les dringt ja mit dicscr Lcrmahnung in mich, und Hebion und Simon, und wic sie alle nach der Rcihc heißen, die sich bey mir gern einschmeicheln, die mich ihnen gern znm Sklaven machen möchte». Da ich also auf allen Seiten seyn soll, um zu suchen und zu finden: kann ich nirgends seyn; und das wollten sie gern, daß ich nirgends wäre, als ob ich es nicht bereits ergriffen hatte, was Christus angeordnet, was allein zu suchen, was allein zu glauben ist. XI. Man irrt ungestraft, sagen sie, wenn man nicht sündigt. Als ob irren nicht auch sündigen wäre. Alles was ich sagen möchte, ist: nur der schweift ungestraft umher, der nichts verlaßt. Wenn ich aber bereits geglaubt habe, was ich glaube» sollen, und wähue, das; ich noch etwas anders suchen müsse, so hoffe ich ja wohl auch etwas anders zu finden, welches ich auf keine Weise hoffen würde, wen» ich wirklich geglaubt hatte, was ich zu glauben schien, oder wenn ich nicht aufgehört hätte, es zu glauben. Indem ich also meinen Glanbcn verlasse, werde ich als ein Vcrlcngncr desselben befunden. Ich sage es noch einmal. Niemand sucht, als der, welcher entweder nichts gehabt hat, oder verloren hat. DaS Weib hatte von zehn Groschen einen verloren: also suchte sie. Sobald sie ihn fand, hörte sie zu suchen auf. Der Rachbar hat kein Brod: also klopft er an. Sobald ihm aufgethan wird, und er bekömmt, hört er zu klopfen auf. Die Witwe verlangte, bat, von dem Richter gehört zu werden, weil sie nicht vorgelassen ward. Kaum war sie gehört, und vorbey war dies Anliegen. Also hat c§ doch ein Ende das Suchen, das Klopfe», das Bitten. Dem Bittenden wird gegeben, heißt eS, dem Klopfenden wird aufgethan, und der Suchende findet. Was giltS; nur darum sucht einer immer, weil er nicht findet! Denn er sncht da, wo nichts zu finden ist. Was giltS; nur darum klopft einer immer an, weil niemals aufgethan wird! Denn er klopft an, wo niemand ist. Was giltS; nur darum bittet einer imincr, weil er »icmals gehört wird! Denn er bittet von dem, der nicht höret. XII. Und gesezt auch, daß wir noch, und immer suchen müßten; wie! bey wem sollten wir wohl suchen müssen? Bey den Ketzern? bey denen alles fremde, alles unsrer Wahrheit entgegen ist? denen wir gar nicht zu nahe kommen sollen? Welcher Knecht erwartet sein Brod von einem Fremden? geschweige von dem Feinde seines Herrn? Welcher KriegSmann »imuit Sold und Geschenke von BundSloscn? geschweige — — — — — — — — — — — — — — — — -^MM'V^ ' ^liuuu8 ikv nruetciiuliouilius. '»1 An inerku iigcn. zu dem 'lVrkuIIign. <1o prael^ririlioiiiliui,. e. i. Alles, w.iS Tcrtnlli.in i» diesem l»id den folgenden Kapiteln von den Kctzcrcycn sagt, kann vollkommen ans die dcisiischcn und n.Uiir.i- lisiischcn Schriften angewendet werden, über deren Ausbreitung und Eindruck man sich so sehr wundert. Vcnn auch der Naturalismus gehört u»tcr die Rotten, die prophezeit)! worden und dazu bestimmt sind, ut 5it!es üalieuüu leuIutiuiiLM, Iiaueivt eliam luoiistiooew. (?. 2. /-.VaAn^s könnlc hier sehr wohl durch abfordern/ ncinlich ans diesem Leben, gegeben werden, l^eoiis eroganclo üomini 6e»uisla erinnert mich an die Fabel von den drey Bolhschaftcn dcS Tods, unter welche» sich ebenfalls ein Fieber befand. Lupus will eroxslio durch Erschöpfung überseht wissen, ciuia uli vrogstio poeuniiim, ita 5o- bris crueiülu exlisuiit Iiumaoam 1'ulittanliam. Auch von den gefährlichen Schriften, gegen welche unbesonnene Zeloten öffentlich predigen, gilt, was Tcrtullian von den Kctzercycn sagt: riiliil valeliunt, li iantum valere ooo mireolur, ncinlich die schwachglänbigen Eiferer, die den Schaden, welchen dergleichen Bücher stiften, nicht genug bejammern zu können glauben, ^ut emm t!uu> rniiimlui', in ^niic/«/«,» ^itimi»i/'/i Leute werden zn ihrem Aergernisse damit be - - - ---- ") Von den Schriften wider die Religion läßt sich sehr wohl sagen, was Tcrtullian von den Kctzcreycn sagt: »6 uoe suut, ut lules Iialieiillu lentalionem, iialieret oli.im proliationem. lind von denen, welche sich wundern und darüber ärgern, daß diese Bücher so gelesen werden, kann man eben so recht sagen: Vano et ioeonsiueralo Iioe ipl'o seauiZaliianlur. Denn wahrlich auch diese Bücher, wie die Äctzcreycn, niliil v.ileliuut, si illns t.intum valerv nou ruireolur. °) Lcssiiigs Lebe» II, S. 255. Bemerkungen über Burke's philosophische Untersuchungen über den Ursprung unserer Begriffe vom Erhabenen und Schönen. Was Erhaben und Schön heißt. Alle angenehmen Begriffe sind undeutliche Vorstellungen einer Vollkommenheit, Die Vollkommenheit ist die Einheit im Mannigfaltigen, Bey der unendlichen Vorstellung der Einheit im Mannigfaltigen, ist entweder der Begriff der Einheit/ oder der Begriff der Mannigfaltigkeit der klarste. Die undeutliche Vorstellung einer Vollkommenheit, in welcher der Begriff der Einheit der klarste ist, nennen wir schön. Die undeutliche Vorstellung einer Vollkommenheit, in welcher der Begriff der Mannigfaltigkeit der klarste ist, nennen wir erhaben. Daher heißt in dem ganzen Umfange der schönen Wissenschaften und Künste nichts schon, was sich nicht auf einmal übersehen läßt, nnd nichts erhaben, was sich auf einmal aus einem Gesichtspunkte ganz betrachten läßt. Unfroh. Man weiß die eigentliche philosophische Bedeutung des Wortes frol), nach welcher cS die angenehme Empfindung, die durch die Auf- hocung der Unlust erregt wird, bedeutet. Welch Wort nun aber drückt die unangenehme Empfindung aus, welche durch die Aufhörung einer Lust erregt wird? Ohne Zweifel unfroh. Und so haben cS auch wirklich unsere Alten gebraucht. Z. E- der Graf v. Ailchbcrg, in folgender Apostrophe an den Winter. Ilez? wililer llin gexvalt 1uot. uns slier lulre leid Du verueruest uus «ier uluomeii «eliiu Du velwest ßruenen wall! Vnä dariuo ule liuiten lireit Du gesweigest un» 6ü vogelliu Des Iiiu ieti unlr» — u»ell so mue siu weicleo ist °) Lessmgs Lebe» li, S. 233. ,Bci»erklingen über Bnrkc'S philosophische Untersuchnngen-c. !>Z Wie m'l suesse reine Die ie>> mit trügen meine nlin muor üolie slak Mancss. Samml. Th. 1- S. 13. ,/Schon wieder, Winter/ leiden wir unter deiner Gewalt! du vermerkst uns den Glanz der Blumen; du welkest den Hayn und die „breite Linde, du verstummest die Vogel, deß bin ich unfroh! Doch „es mag noch hingehen, wenn nur Sie, die Süße, die Eine, die ich „so innig liebe, mein Gemüth erquicket." Von der Licbc. (19tcr Abschnitt des 4tcn Theils.) 1. Wen wir lieben, an dessen Vergnügen und Mißvergnügen nehme» wir Antheil; wir sind mit ihm vergnügt und mißvergnügt. 2. Wir können aber mit niemand vergnügt oder mißvergnügt seyn, wenn wir nicht mit ihm, wegen des Gegenstandes seines Vergnügens oder Mißvergnügens einerlei SinncS sind. Wer sich über etwas srcuet, das ich für ein Uebel halte °), oder über etwas trauert, was ich für ein Gut halte, mit dem kann ich unmöglich trauern oder mich freuen. 3. Folglich ist die Achnlichkcit der DcnkungSart, die Identität der Urtheile, der Grund aller Liebe"). 4. Wenn wir uns selbst zum Gegenstände unserer Betrachtung machen, so denken wir unS, als außer uns', und haben gleichsam einen confu- scu Begriff von einem außer unS cristircndcn Selbst"'). °) Wen geht dieses etwas näherem? ihn? mich? oder einen dritten? Moses Mendelssohn (bandschriftliche Anmerkung). ") Nicht Achnlichkcit der Dcnkungsart überhaupt; sondern die Acl'ii- lichlcit der Urtheile über Vollkommenheiten und Unvollkommcnhciten, die mich oder ihn angeben. Diese aber ist nicht die Ursache, sonder» die Wirkung der Liebe. Mendelssohn. °") Wir betrachten öfters die Wirkungen unserer Seele einzeln, als Dinge die außer uns sind. Sobald wir sie aber zusammen nel'mcn, und sie als eine Person bclrachtcn: so stießen alle die Begriffe gleichsam in ein innerliches Selbst zusammen. Mendelssohn. !)4 Bcmcrklmgc» über Bnrkc'S philosophische Unlcrsuchnngcn Zwischen diesem unsern Selbst und einer andern Person können wir Zlchnlichkeitcn der Empfindung und der Urtheile wahrnehmen. Je mehrere und größere dergleichen Achnlichkeitcn wir wahrnehmen, desto stärker wird der Grund unserer Liebe zu dieser Person. M e 6. . Und je mehrere und größere dergleichen Achulichkcitcn wir zwischen eine» andern Person und unserm Selbst wahrnehmen/ desto schwerer wird es uns (besonders im Stande der confuscn Ideen) diese Person von unserm Selbst zu unterscheiden. 7. Und aus dieser Schwierigkeit, diese Person von unserm Selbst zu unterscheiden, kömmt eS, daß wir ihre Empfindungen für die unsrigcn, und unsere für die ihrigen halten, daß wir an ihrem Vergnügen oder Mißvergnügen Antheil nehmen, und verlange», daß sie tS auch an linscrm Vergnügen und Mißvergnügen nehmen solle. 8. Die Schwachheit, schon bei geringen und wenigen Achnlichkeiten, die eine andere Person mit uns hat, diese Person mit uns selbst zu verwechseln, heißt die Sympathie °). 9. Die Sympathie wirkt daher plötzlich, und verräth allezeit einen sehr geringen Grad von Scharfsinn °°). 10. Die ganze Liebe der Thiere gegen einander ist Sympathie. Und man sollte sagen, daß man, vermöge der Sympathie, nicht sowohl sich an eines andern, als den andern an seine Stelle setze. 11. Was hat aber der Genuß der venerischen Wollust mit der Liebe gemein, daß man ihn des Namens der Liebe gcwürdigct hat? Setzt er die wahre Liebe voraus? oder sollte er sie doch wenigstens voraussetzen? Kcins von beiden. Das Wesen der Liebe besteht vartn, daß ich das Vergnügen der geliebten Person sür das mcinige, und mein Vergnügen für das ihrige halte. Nun aber findet sich eine ähnliche Erscheinung bei der venerischen Wollust, die angenehmen Emvfindungcn der einen Person sind von den angenehmen Empfindungen der andern unzertrennlich; die einen reihen und unterhalten die andern; keinS von °) Diese Erklärung vo» der Sympathie macht mich etwas stutzen. Ich wünschte sie amichmcn zu können. Mendelssohn. °°) Aber eine» desto größer» Grad vo» Witz. Mendelssohn. über das Erhabene und Schöne. !),". beiden weiß/ ob es mehr Vergnügen erhält oder mittheilt °). Und aus 'dieser ähnlichen Erscheinung kömmt cS, daß man den Beischlaf zu einer Art von Liebe gemacht. Er ist cS auch in den kurzen Augenblicken seiner Dauer wirklich, und vielleicht die intimste Liebe in der ganzen Natur. Bon dem Hasse. Die Schwierigkeiten bey der gemeinen Erklärung der Hasses scheinen mir noch weit größer zu seyn, als bey der gemeinen Erklärung der Liebe. Der Haß, sagt man/ ist das Vermögen (clispositio) der Seele/ auS eines andern Unglück Vergnügen zu schöpfen °°). Unglück ist Unvollkommenheit — Und also können wir auch aus dev Unvollkommenheit Vergnügen schöpfen? und also ist das Ver- °) Ich kann mit dieser Erklärungsart noch nicht völlig einstimme», Folgende Beispiele scheinen mir ihre Unzulänglichkeit darzuthun, t) Die Liebe zu den Kinder», die bcv vielen Leuten heftiger Affekt ist.-- 2) Die Freude nber die Unwisscnbcit meines Freundes in Anschiuig einer Gefahr, die ihm bevorstehet. Wir unterscheiden uns i» diesem Falle auch allzndcnllich. 3) Wir personisicircn öfters das mcnschlichc Geschlecht, unser Vaterland u. f. w. und ertheilen dem abstrakte» Begriff vom Mcttschc» überhaupt oder von dem Baicrlandc die Individualität, um a» dessen Schicksale Theil zu nehmen. Nach der Wölfischen Erklärung läßt sich dieses leicht begreife». Wollen Sie aber behaupte», daß wir uns von dieser erdichtete» Person nicht uuterscheidcn können? 4) Der Mensch befindet sich in dem Zustande der vcrrwirrlcn Begriffe, wenn er seine Vorstellungen zwar von sich, aber nicht vo» einander unterscheiden kann. Er bleibt sich alsdann seiner bewußt, aber die Dinge die er sich vorstellt, kann er nicht von einander nnlerschridc». Zn dem Zustande der völlig dunklen Begriffe aber, könne» wir die Vorstellungen sogar von uns selbst nicht unterscheiden, und das Bc wnßiscv» hört ans. Wolle» Sie also annehmen, daß sich bcv der Liebe alle Misere Vorstcllungcn völlig verdunkeln, dergestalt, daß sie sogar das Bcwußlscvn ausheben? Die allergrößte Achulichkcit der Vorstellungen mit uns selbst hrbt das Bewußtseyn nicht auf, daß wir nicht das ittnig sind, was wir uns vorstellen; sonst wurde sie unsere Bc- griffe völlig verdunkeln, welches doch bey der Liebe nicht geschieht, wenn sie nicht mit einer körperliche» Wollust verbunden ist. Zst aber dieses, so hat die Verdunkelung gewiß eine» ganz andern Grnnd, als die Achnlichtcit. Mendelssohn. °°) Wolf nennet aisiwsiiiu die Bereitschaft. Mendelssohn. 96 Bemerkungen über Burkc's philosophische Untersuchungen :c. gnügcn nicht bloß die anschauende Erkenntniß einer' Vollkommenheit? — Ich weiß gar nicht/ waS ich hierbei? denken soll °). Unterdessen hat mich meine Erklärung der Liebe auf eine ähnliche Erklärung des Hasses geleitet, bey der ich einen dergleichen Widerspruch nicht verdauen darf"). So wie ich mir bey der Liebe, dcS Unterschiedes zwischen mir und der geliebten Person nicht bewußt bin, so bin ich mir hingegen dieses Unterschiedes zwischen mir und der gehaßten Person nur allzusehr bewußt. Da ich mir nun die Person, die ich hasse, als eine solche denke, die von mir völlig unterschieden ist, so kann cS nicht fehlen f), daß nicht der Begriff einer Vollkommenheit in ihr, in mir den Begriff einer Unvollkommcnhcit, und umgekehrt der Begriff einer Unvollkommcnhcit in ihr, in mir den Begriff einer Vollkommenheit erwecken sollte. Geschähe dieses nicht, so würde ick die gehaßte Person mir gleich und nicht von mir unterschieden denken, welches wider die Voraussetzung ist-Z-f). Wir freuen uns folglich nicht über des Feindes Unvollkommcnheit, sondern über unsere Vollkommenheit, die wir uns bey jener gedenken. Und so auch mit unserm Verdruss- über die Vollkommenheit dcS Feindes. Wenn meine Erklärung der Liebe den Menschen erniedriget, so erhöht ihn meine Erklärung des Hasses um eben so viel, da ich ihn von einer so abscheulichen Eigenschaft, an einer Vollkommenheit Mißvcr- °) Dieser Einwurf ist zur Gm'igc beantwortet worden. Mcndelss. ") Sie sollen zugleich an die Ursachen der Feindschaft gedenken, die Wolf mit gutem Borbrdacht nicht hat wolle» in die Definition des Hasses bringe». Die nächste Ursache des Hasses ist die Bctracknung, das; der Klüeks- stand dieses Menschen mir oder aiidcrn Mciischen, die ich liebe, schädlich seyn kann, und zwar durch Verschulden, indem ich ih« als moralisch unvollkommen crkaunt habe. Mendelssohn. 1°) Wie folgt dieses? Daraus daß eine andere Person von mir umcr- schicden ist, folgt kcmeswegcs, daß sie mir völlig entgegengesetzt sev; und völlig cutgegcngcsctzt müssen sich die Personen zweyer Feinde seyn, wen» Ihre Erklärung richtig scvn soll. Mendelssohn. 1"!°) Ich sehe nicht ein wie dieses folgt. Warum kann ich mit meinem Feinde über Recht und Unrcckt, über Wabr und Falsch einstimmig sevn? Warum trennen wir »ns nur alsdann, wenn es Urtbcile über Vollkommenheit oder Unvollkommcnhcit betrifft, die einen von uns selbst angeben? Mendelssohn. Anmerkungen übcr den AcsopuS. i'7 gnügcn zu finden, weil diese Vollkommenheit einem andern gehört, losspreche. — Der wahre Werth des Menschen kann bey keiner Wahrheit verlieren.') Anmerkungen über den Aesopus.^') Fab. IV. Dcr Fuchs und der Bock. <^ Griechischen wird diese Fabel auf zweierlei Art erzählt. Das Eincmal nämlich springt dcr Fuchs nicht mit in den Brunnen hinab, sondern kommt nur dazu, als dcr Bock sich vergebens herauszukommen bemüht, lind so ist die Fabel einfacher und besser. Der Umstand zwar, daß dcr Fuchs über die Hörner des Bocks heraus springt, ist sinnreich; allein cr macht den Fuchs cincr gleichen Unvorsichtigkeit schuldig. Denn, wufile cS auch der Fuchs schon ganz gcwifi, daß der Bock so dumm seyn, und sich dazu bequemen würde? Fab. VIII. Der Fuchs lind dcr Dornstrauch. Dcr Fuchs war auf einen Zaun gesprungen, und als cr darauf auS- glitt, daß cr fast herabgefallen wäre, heM j» den Wörterbüchern lalior, cailo; cs muß abcr ausglciten hcißcu, weil ö^cr-s-o? nicht allein lanlus sondern auch Iuk>rieill>8 heißt;) hielt cr sich au einen Dorusiranch fest. Als cr nun von den Stacheln desselben schmerzlich verwundet wurde, sprach cr zu ihm, u. s. f. — Hier sollte sich die Fabel cudcu; und die Moral sollte die seyn, welche in folgender Sentenz des publ. Syrus enthalten ist- ") Ihre Erklärung von dcr Liebe ist nicht so sehr zu verwerfen, als die vom Hasse. Den» ich hasse cincn Menschen, dcr beständig den bösen Vorsatz hat mir zu schaden, dcr also in dem Unhcilc über meine Vollkommenheit von mir abgehet. Wie kömmt cs abcr, daß ich zur Vcrgcltnng auch in Ansclnmg dcr Urtheile über scinc Vollkommenheit von ibm abgchc? Worauf gründet sich dicscs ^ue- lsttonis? Die Unähnlichlcit zwischen zwey Menschen kann doch unmöglich loi-lii» seyn. Sie müsscn also amichmcn, daß in dem Stande dcr dunklcn Vorstellungen dcr Bcgriff dcr Unähnlichkcit blos prädomnürt, Wir sind also zwey Personen, die zwar von einander unterschieden, abcr nicht cinandcr ciitgcgcngtsetzt sind. Mendelssohn. ") Herausgegeben von Z. I. Sschcnburg unter den Zusätzen zum ersten Theile dcr Kollcklanccn S. 452. L-ssmgs Werke xi. 7 !»5 Anmerkungen über den Aesopus. <)u»m milerum suxilium «st, uvi nocot, c^uoil sutlinel! lind wie der lateinische llcbcrsetzcr die ersten Worte: '^---»^ >^tz«^c,^ M-a/Za^o^xi-«, durch Illllluerat turlo in l'pinol'as vepros vuljiecula, habe geben können, begreif' ich nicht. Fab. IX. Diese Fabel ist nach der lateinischen Uebcrsctzung durchaus unverstandlich. Und auch dem Originale selbst sind gewisse Erläuterungen aus der Gymnastik der Alten durchaus nothwendig. Fab. X. Die Moral der lateinischen Uebersetzung ist ganz anders, als die Moral des Originals, und trifft den Zweck der Fabel gar nicht. Fab. Xl. Der Fuchs und die Larve. Warum hat der lateinische llcbcrsetzcr aus dem Zimmcr ciucs Schauspielers die Werkstatt eines Bildhauers gemacht? Fab. XIII. Die Fischer. heißt nicht sowohl ein Unglück, als das Ausbleibe» eines gehvfftcn Glücks; eine fehlgeschlagene Hoffnung. Fab. XVI. Der Arglistige. Von dieser Fabel verlohnt es sich der Mühe, eine philosophischere Auflösung zu geben. Was sollte Apollo im Ernste antworten? War es ihm möglich, eine eintreffende Antwort darauf zu geben ? Ja; aber nicht mündlich, sondern schriftlich, so, daß der Aersucher sie nicht eher wußte, ehe er, was er thun wollte, that. Denn die Antwort selbst mußte auf seinen Entschluß keinen Einfluß haben. Fab. XXIV. Die Frau und die Hcnnc. Aus dieser simpeln und schönen Fabel scheinen die Neuern die alberne Fabel von der Henne gemacht zu haben, welche ein goldnes Ei legte. Die Moral ist bei beiden eben dieselbe. Wozu also der unnatürliche Umstand eines goldnen Eies? — Unterdessen ist diese Fabel von dem goldenen Eic nicht so ganz neu. Anmerkungen über den Acsopus. 99 Fab. Xl.ll. Die Fledermaus, der Dornstrauch und der Taucher. Diese Fabel scheint bloß gemacht zu seyn, um die natürlichen Eigenschaften der drei Dinge zu erklären. Sie gehört daher nicht mit Recht zu den äsopischen. Fab. Xl.IV. Der Holzhauer und Merkur. In des Apostolius Erzählung dieser Fabel (^clggior. p. 291.) gefällt mir dieses, daß der Gott des Flusses selbst die Aerte heraus« langt, und nickt Merkur. Und auch dieses, daß er ihm zuerst eine silberne, und hernach eine goldne weist, welches beim planudes uni' gekehrt ist. Fab. Xl.Vl, Der Vogelsteller und die Lerche. Diese Fabel kann ein Beispiel seyn, daß man die Moral ans der Handlung der Fabel, und nicht aus den Reden der aufgeführten Personen ziehen müsse. — Auch muß die Handlung nicht anders verstanden werden, als ste wirklich ist. Diesen Fehler hat die 78ste und 12s>stc Fabel. Fab. Xl.Vll. Der Wanderer. Ist nicht sowohl eine Fabel, als ein bloßes Bild. Fab. UI. Die Wespen und die Rebhühner. DaS k'-c-»z>z>->.>,o/i^-oi, ist ganz falsch übersetzt durch promittenlos. 'tZ-ca^-X-^ci^^ heißt ügmlleo mo velle; Lgttilico, «zuvll milii Opus lU. In der 12ov, scheint mir vor «Tiro^, -kktz-^ ausgelassen zu seyn, und der Sinn dieser: daß man unter den Menschen viel von ihm rede, viel nach ihm frage. Denn daß so viel als Werth/ Ansehen, heißen könne, davon finde ich kein Beispiel. Fab. Xci. Merkur und TiresiaS. Ich möchte wohl wissen, wie die Ausleger diese Fabel mit der 98sten und 99sten verglichen, wo von der «oy-^ ausdrücklich gesagt wird: <-tuv-<7^ov o-u--, -x". Wer diese Schwierigkeit nicht aufzulösen weiß, versteht die ganze Fabel nicht. Sie muß aber so aufgelöst werden, daß Tiresias den Merkur eben daran erkannte, daß er ihm schon zum zweitenmal einen unrechten Vogel nannte, aus dem nichts zu schließen war. Aelian sagt: (1^. III. c. IX.) ciui toaes svium et volalus oli- tervaot, eorrnoew, Ii lola g/iparuerit, csplautivlis auguria iusulpi- eatam eile oicnnt. Fab. eill. Merkur. Daß diese Fabel bcscnders auf die Schuster (<7»T>r-^; ist einer, l^ui srtew fulorism exercet:) eingerichtet sey, drückt die llebersctzung nicht aus. Sie hat stc vielmehr gleich allgemein gemacht, daß man anstatt der Schuster jede andre Handwerker setzen kann. Fab. ciV. ZliPiter. Anstatt 6i» 7o^> vx>.<>" muß man lesen: <5t« r->^> o'x^--", d. i- durch die Lippen, lind nunmehr erst kommt in die ganze Fabel ein Verstand, o oxZo? aber heißt eigentlich: Mus, ripa; im figürlichen Verstände aber bedeutet es auch die Lippen, so wie auch x">-oe Indium und rips bedeutet. Fab. 5XXII. Der Reiche. Das: ^,i.cpc>tza? ktz),c>>,a/Zk^ ist schlecht übersetzt durch: «inaestui iigvere alieoas eslsmilales. heißt vielmehr nur überhaupt: sich fremder Zufalle unterziehen. Anmerkungen über den Acsopns, 101 Fab. ci.IV. Der Fischer. Diese Fabel ist ei» bloßes Gleichniß, weil sie keine Handlung hat; oder, wenn man das Durchschlüpfen der kleinen Fische auch für eine Handlung wollte gelten lassen, es gleichwohl ohne Absicht geschieht. — So auch Fab. 268. Fab. ciVIII. Der hungrige Fuchs. „Sin hungriger Fuchs erblickte in einem hohlen Eichbaum von den „Schäfern zurückgelassenes Fleisch und Brod. Er gieng hinein, und „fraß es auf. Jetzt war sein Bauch angeschwollen; er konnte nicht „wieder heraus, und fieng an zu heulen und zu schreien. Sin andrer „Fuchs gieng vorbei, und fragte, was ihm fehle. Jener erzählte, wie „eS ihm gegangen war. So bleib jetzt hier, sagte der andre, bis du „wieder so wirst, wie du beim Hineingehen warst; so wirst du leicht „wieder heraus können." Nachahmung. Ich bin zu einer unglücklichen Stunde geboren! so klagte ein junger Fuchs einem alten. Fast keiner von meinen Anschlägen will mir gelingen. — Deine Anschläge, sagte der ältere Fuchs, werden ohne Zweifel doch klug seyn. Laß doch hören, wann machst du deine An» schlägt? — Wann ich sie mache? Wann anders, als wenn mich hungert? --Wenn dich hungert? fuhr der alte Fuchs fort. Ja! da haben wir es! Hunger und Uebcrlegung sind nie beisammen. Mache sie künftig, wenn du satt bist; und sie werden besser ausfallen.") Fab. VI.XXXIV. Die Otter und die Feile, veutilius ut attererer, ist nicht im Griechischen, und verderbt alles. °) Lessing hat in diesen Anmerkungen über den Aesop vcr- schicdnc seiner Nachahmungen oder Umändnmgcn äsopischer Fabeln zuerst entworfen. Die obige ist indeß die einzige ungcdruckte, die er vermuthlich, weil sie keine Handlung hat, und mehr Gespräch als Fabel ist, in die Sammlung seiner gedruckten Fabeln nicht, gleich den übrigen, mit aufnahm. Bei diesen letztem machte mir indeß die Wahrnehmung seiner kritische» Sorgfalt in niehrer» durchstrichncn und verbesserten Stellen kein geringes Vergnügen. Eschenburg. 102 Anmcrluiigcn über dcu Slcsopus. Fab. ei.XXXVI. Zupitcr und der Fuchs. Ich halte diese Fabel nicht für äsopisch. Die Thiere sind mensch lich darin: io lecticu 6um veliilur (vulprs); und das ist ein ncnc rer Fehler. — Dergleichen Spuren finden sich auch in der 228sten Fabel. Fab. exei. Herkules und Plutus. In der Moral dieser Fabel hat der Grieche nngcmcin verstoßen: 10 Z-k-,ov «va^>ktzo^,^v. 8ie mulli proviii» iofelieos ininruilviiliu, eauluui in numea rekeiunt. Fab. (.XcVIll. Die beiden Käfer. Aus dieser Fabel folgt durchaus ganz und gar nichts. Fab. cexix. Der Löwe und der Fuchs. (5S isi unglaublich, wie Tamerarius diese ganze Fabel in seiner lateinischen llebcrsetzung verhunzt hat. Er versiaud sie ganz falsch, und machte eine ganz andre, nämlich eine schlechte, daraus. Die Moral, wie sie beim Gabrias kurz und gut ausgedrückt wird, ist diese: ökl ««,, /uxol"izo'tV «kci^iikisko^al, daß Man auch keine kleine Verachtung dulden müsse. Eine MauS läuft dem schlafenden Löwen über die Mähne; er erwacht, springt auf, und sieht sich fürchterlich um: ^>o/?kizov »?rk/Z>,--rk: und o/z^^v, iizv ««xizv oöov ««t «vcci-tzkku. Ich wollte ties letzte Wort lieber in «-co^k-rw verwandeln, lind was meint er für einen oSov <7^^-t«v, von welchem er abschrecken («50^-5-1,-) will? Den Weg ohne Zweifel, den die Maus über seine Mähne nahm. Camcrarius aber muß cS von einem ganz andern Wege verstanden haben, wenn er sagt: vl iler coovellit, oeizue, .-ovro? lesen. Nothwendig! — Der Esel hätte so frei mit den Wölfen nicht sehn dürfen. Auch das folgende x-»^, welches nur einem Löwen zukommt, zeigt es zur Enüge. Über den Phader. I. Buch. 1. Fabel. V. 4. lurZii cgulain illtulit; die Ursache aber, warum der Wolf dieses that, ist im Griechischen sehr wohl ausgedrückt, weil er das Schas wollte kT>>-o)>o^i x«raA-oli^<5«->,i>i; o°u »Ti^oi? c^?o? xarll. lind ist es nicht auch sehr natürlich, daß dem Schafe jene Entschuldigung zuerst einfallen mußte? v. !). Repu!1ll5 ille veiitatis viriliiis. Das ist zu gut für den Wolf. Was geht dem Wolf die Wahrheit an? Er will das Schaf bloß in die Verlegenheit setzen, daß es nichts zu antworten weis. Der Grieche sagt daher viel schöner: « «^or-ux'^ 1^? «lVl«?, da er mit diesem Norwandc nicht fortkam. 2. Fabel. Die Fabel an sich ist gut erzehlt. Aber die Gelegenheit, die Phä- der dazu erdichtet, ist nichts weniger als passend. Die Frosche wollten durchaus einen König haben; das wollten die Athenicnser nicht. Die Frösche klagten, als sie das Klotz zum Könige bekommen hatten, nicht daß sie einen König bekommen hätten, sondern, daß sie einen so unwirksamen, unthätigen König erhalten hätten :c. Im Griechischen ist die Gelegenheit nicht, bey welcher sie AesopuS soll erzehlt haben; und auch Fontaine hat sie weggelassen. Aber welcher läppische Einfall von dem letztern, dem Klotz eine Schulter, ein Gesicht zu geben! 8ims olor n'o IongtLM8 regarilor au vilaAe eelui Le. — ^ugyu'ü tauler tur I'e^aule rmibu8o,u«z penvis sbjeelis, elegantiores uitiiarum i» l'peoulo — — Dieses nalan8 ist sehr abgeschmackt, 1. weil durch das Schwimmen das Wasser nothwendig getrübt wird, daß eS unmöglich ein Spiegel mehr seyn kan. 2. weil der Hund nur seinem Stücke Fleische, welches er fallen ließ, hätte nachschwimmen dürffen, um es wieder zu bekommen. Die Griechische Fabel sagt bloß x-vu,- «y-'u? k'x->^-5« -co^^ov Slk/Z«^-. d. i. er ging über den Fluß. Wer heißt es aber die llcbcr- sctzcr durch lknvium Irajieieliat geben? Aphrhonius/ der diese Fabel gleichfalls erzchlt, sagt: li^a^ «^-raci-«? 71? x-uuv 5«,,' wvr^ ötizkt rizv oxA^" rov »o^a^ov d. i. er ging an (neben) dem Ufer des Flusses. Christ/ dessen Kritik sich über die Worte nicht erstreckte, hat diesen fehlerhaften Umstand beybehalten. Viator »innern 5oi8 nataln traollon» I'erebat exta rapla tlen>il)u8 eanis. Fontaine aber hat ihn verbessert. Er läßt den Hund vom Ufer herab springen; und noch dazu den Fluß auf einmal ungestümm werden, daß er nur mit Mühe und Noth wieder an das Land kommen konnte. Aber wie schleppend und nichts sagend ist er sonst. dliaoun so Iroinpe iel uas. Oll voit eourir apres l'omoro ^tant 6e 5ou8 cp^'nn n'en tait pag I^a plus part lln tems le liomlire. 106 Über den Phädcr, Warum la plus pari 6u tems? Man weis die Anzahl dieser Narren niemals. lale exemplum, sagt Iloogl'tiatanus in seinen Anmerkungen, viäeri potel't in perclicca, iluss limul uxores ^uaereote, uuilv neulram obtiuuit. ^öi luktiuum I. 13. c. 6. Lt vi6e rxuiä i6em rekerar 6e Oemetrio 8)rioe rege, llue «zuoc^ue pertiuet laljula cle Lamelo, ^ k'aernurn ^mU. p. 105. 6. Fabel. Die Kuh, die Ziege, das Schaf, der Löwe — welch eine Ecscll- schast! Und wie war es möglich, daß sich diese viere zu einem Zwecke vereinigen konnten? Und noch gar zur Jagd. Im Griechischen ist diese Fabel vortrefflich; und zwar zwischen dem Löwen und dem wilden (5sel (0^«^c>?). Die Theilung ist besonders sinnreich. Nachdem sie nehmlich einige Thiere gefangen, so macht der Löwe drey Theile. DaS erste Theil, sagt er, gehört dem Könige der Thiere, und der bin ich. DaS zweyte ist meine, nach der Billigkeit der Theilung; denn von dem was übrig bleibt, nach' dem der König sein Theil bekommen, muß ich eben so viel haben als du. Und das dritte Theil — — das soll dir übel bekommen, wenn du dich nicht gleich mit der Flucht davon machst. 6. Fabel. v. 1. Vieioi I^uiis eelebres viclit nuptias /^l'ouus, et eouliuuo — — — Wie paßt immer und ewig die Fabel auf diesen Fall! Müs^ sen denn die Kinder eines Diebes auch nothwendig Diebe werden? Bey dem Gabrias ist diese Fabel weit anders und weit besser. Es liegt auch dort eine ganz andre und schöne Moral darum, nehmlich sktzo? ro^z ritt cöl« /Z>,cl,Zs> «z>»'ioo'l«? Aclii-o^sa?. Was <^,i,uma? hier heißen solle, weis ich nicht: ohne Zweifel muß a^ll? (aus Unwissenheit) dafür gelesen werden. Daß Christ aus diesem Diebe, einen öffentlichen Dieb, der das gemeine Wesen bevortheilt hat, macht die Sache nicht besser, sondern vielmehr schlechter. Denn war es denn gewiß und noth- Über den Pbädcr. 107 wendig, daß die Kinder eben die Gelegenheit, das Publicum zu bevortheilcn, haben würden? Fontaine macht noch am allcrglücklichsten einen Tyrannen daraus; der allem Ansehen nach das Nolk noch mehr pressen wird, wenn er Familie bekömmt; und auch alle seine Kinder groß und reich machen will. Und alsdenn liegt auch eine ganz andre Moral darin», als die, welche Faber zur Aufschrift macht: iwproliorrur, iinprolia soboles. 7. Fabel. 2. l) cjuaota k'peoies, eeieliium ooa lisbet! Im Griechischen klingt es so sinnreich nicht, und folglich viel natürlicher: ,c>v o-vx -x^t. Welch ein schöner Kopf und nichts darinn! Denn -)-xk.ov heißt alles was in dem Kopfe ist, und also freylich auch das Gehirn, v. I. 1'erl'liliaui liagieam — Warum jierlunam? l^erluna war die ganze -rx--^, die ganze Kleidung des Schauspielers. Und hier ist ja nur von der Larve die Rede. Und warum trszie-iir»? 8. Fabel. v. 6. — — — — — coeiiil kingulc>8 Inliecie prelio, ut illuil extialierent walum, '1'uiiileiu perl'uul'u vtt jurejuianilo Lrui8, (-ulu'ljuo eiecloiis oolli loiigikuiliiiem t^eiivulosum levit iiiellivinoin I^upo. Diese Zeilen sind niäit übel, sie haben ihre kleine Schönheiten. Aber »nr hier taugen sie nicht; weil die Antwort des Wolfs bey weitem nicht so frappirt, als sie es in dem Griechischen thut, wo die Gefahr des Kranichs, und sein Weigern, so sorgfältig nicht beschrieben wird. Ancl, Fontaine eilet hierüber weg, um geschwinder zum Ziele zu kommen; ob ihn schon der Brcßlauischc Ilcbcrsctzcr des "phäderS deswegen tadelt. !>. Fabel. Diese Fabel isi unter den griechischen nicht zu finden. Fontaine macht aus dem Sperlinge ein Rebhuhn; uno sagt in dem Eingänge seiner t5rjcl)lu»g, daß AcsopuS ein oder zwey Mährchcn gleichen Inn- Halts habe. Mir sind sie nicht vorgekommen. 108 Über den Phäder. 10. Fabel. Auch diese Fabel ist nicht unter den Griechischen. Die Moral die Phäder daraus zieht, ist viel zu allgemein. Die eigentliche Moral ist diese: daß es eine sehr kützliche Sache sey, eine Streitigkeit zu schlichten, wo beyde Theile als Belrieger bekannt sind. So hätte man, zum Exempel bey dem Processe welchen Voltaire und der Jude Hirsch vor einigen Jahren hier hatten, sehr wohl zu dem Juden sagen können In rioa viileris vercliäille izuoä vetis; und zu Voltairen: 1e creilo lurripuille «zuoä pulere oegas. 11. Fabel. v. 9. 10. Huoe «Zum psventes exitus nolos pelunt, I^eonis aillliAuiitur I>orreo6o impelu. Die Art, wie der Löwe und der Esel mit einander jagen, ist nicht wohl zu bcgreiffen. Der Löwe verbirgt den Esel i» das Gebüsche und Eestrütte; da läßt er ihn schreyen; und die Thiere, die sich durch ihre gewöhnlichen Schlupflöcher retten wolle», fallen dem Löwen in die Klauen. Entweder die Thiere wußten nur einen Ausgang, oder der Löwe konnte überall seyn, oder er fing nur sehr wenige. Wie vortrefflich fallen alle diese Schwierigkeiten im Griechischen weg. Sie kommen beyde zusammen vor eine Höhle, in welcher sich wilde Ziegen aufhalten. Der Löwe lauert an dem Eingänge, und schickt den Esel herein, der die wilden Ziegen mit seiner fürchterlichen Stimme herausscheucht, und sie dem Löwen in die Klauen treibt. 12. Fabel. Diese Fabel ist vortrefflich crzehlt. lind wie sehr hat sie Christ verhunzt. Phäder sagt ^6 sontem Lervus, ^uum itii^et, rellilit. Schön! als er getrunken hatte; denn alSdcnn verhinderte ihn der Durst nicht mehr daran. Christ aber sagt: III konte Lervus eorniii» acilpexit i/6en«. Und wie elend ist das folgende ttmen-/»»» verlies nr«luo lleeus. Das timenäum verderbt alles. Das Geweih muß hier nicht von seiner nützlichen Seite gezeigt werden. Über den Phäder. 109 Bey dem Fontaine sind die vier letzten Zeilen das beste; und die übrige Erzehlung taugt nichts. In dem Griechischen, ist statt der Jäger ein Löwe, welches der einzige Unterschied ist, den cS mit der lateinischen Fabel hat. 43. Fabel. In den Griechischen Fabeln, des Avhthonius ausgenommen, ist, weit schicklicher, anstatt des Käses, ein Stück Fleisch. Denn dieses läßt sich ohne Zweifel weit leichter im Schnabel wegtragen, als jener. Die erste von den griechischen ist die artigste, weil die Lehre, die der Fuchs dem Raben giebt, gleichwohl noch mit seinen Schmeiche- leycn zusammen hängt. Erst sagt er, er verdiene über alle zu regieren, wenn es ihm nicht an der Stimme fehle; und hernach, wenn es ihm nicht am Verstände fehle. Beym Fontaine spricht der Sitlenlchrer allzusehr durch den Fuchs. Die zwey letzten Zeilen bey dem Phäder sind überflüßig und schlecht. 14. Fabel. Die vierte und fünfte Zeile müßen nothwendig eingeflickt seyn, und es wundert mich, daß dieses noch niemand bemerkt hat. Denn man mag nun die Krankheit auf den König oder auf den Schuster ziehen, so ist dieser Umstand doch höchst unsinnig angebracht. Der Zusammenhang und die Construction leidet auch nicht daS geringste, wenn man sie wegläßt. klalus eum lulor inopia ^enoröitus Ne6ic!n!im ignolo laeerv coepillot looo, vornlitgret tsllo imlillotum nomioe, livx urliis, eins exveriooili xistia >^c. 15. Fabel. Diese Fabel ist eine von den schönsten d»s Phäders, und findet sich in dem Griechischen nicht. Der Eingang der Fontainschcn Nachahmung taugt nichts, und verdirbt viel. Denn es war doch ein großes Verdienst des Alten gegen den Esel, daß er ihn auf eine so schöne Weide brachte. 1k. Fabel. Diese Fabel kömmt im Griechischen nicht vor; aber sie ist auch sehr »litlelmäfiig. 110 Über den Phädcr. Die zweyte Zeile scheint inir nichts weniger, als lateinisch zu seyn. Alala viäere expotlt. Wessen mal»? Was für mal»? Könnte man nicht vielleicht malam lesen, und es auf das vorige lern ziehen? 17. Fabel. Diese Fabel ist sehr schlecht; und die alte Fabel bey dem Nomulus, nach welcher Christ seine gemacht hat, ist schöner! obgleich auch nicht sehr schön. 18. Fabel. Kömmt in dem Griechischen gleichfalls nicht vor. 8erola welches Christ aus den alten Fabeln anstatt der andern Hündinnen gesetzt hat, ist keine gute Verbesserung. ES ist natürlicher, daß sich einer Hündin eine Hündin erbarme, als daß eS eine Bache thue. 19. Fabel. Im Griechischen ist es die 208. Fabel. Die Moral, welche Phä- druS daraus zieht, ist nicht allein höchst gemein, sondern auch ganz die unrechte. Der Grieche trift sie weit besser. !lo>->,0l, 6t' kX^lck« «ktzöo'v? k^o^ol^oi??, /I,ox^o^ I?5»/I^?'0l, <^avo^><5i, zc^^rov x«?«,-a>^-rxo^vc>c. d. i. Viele, die in Hoffnung ei' ncs unsicher»! Gewinnstes, sich einer schweren Arbeit unterziehen, kommen um, ehe sie zum Zwecke- gelangen. Warnm Fontaine aus dem Leder einen todten auf dem Wasser schwimmenden Esel gemacht habe, ist schwer einzusehen, lind welch ein elender Eingang, der uns die wahre Absicht der Zabel gan> aus den Augen bringt. Nach seiner Erzählung sollte man glauben, diese Fabel lehre weiter nichts, als, daß der Hund tot und gournianli sey. Phadrus hat Fontaine» verführt, aus einer seichten Moral eine noch seichtere zu machen. Der schöne Schluß soll den Fehler einigermaßen wieder gut machen, aber umsonst. Wenn der Schluß zu Anfange stünde, und der Anfang gar wegbliebe. Ohne Zweifel hat Fontaine mit dem weitschweifigen Anfange es wahrscheinlicher machen wollen, daß Hunde einen so albernen Anschlag fassen können. Allein wozu diese ängstliche Wahrscheinlichkeit? Ueber die Wirklichkeit der Dinge außer Gott.*) Ich mag mir die Wirklichkeit der Dinge außer Gott erklären, wie ich will, so muß ich bekennen, daß ich mir keinen Begriff davon machen kann. Man nenne sie das Complemenr der Möglichkeit; so frage ich: ist von diesem Complemenre der Möglichkeit in Gott ein Begriff, oder keiner? Wer wird das Letztere behaupten wollen? Ist aber ein Begriff davon in ihm, so ist die Sache selbst in ihm; so sind alle Dinge in ihm selbst wirklich. Aber, wird man sagen, der Begriff, welchen Gott von der Wirklichkeit eines Dinges hat, hebt die Wirklichkeit eines Dinges außer ihm nicht auf. Nickt? So muß die Wirklichkeit außer ihm etwas haben, was sie von der Wirklichkeit in seinem Begriffe unterscheidet. Das ist: in der Wirklichkeit außer ihm muß etwas seyn, wovon Gott keinen Begriff hat. Eine Ungereimtheit! Ist aber nichts dergleichen, ist in dem Begriffe, den Gott von der Wirklichkeit eines Dinges hat, alles zu finden, was in dessen Wirklichkeit außer ihm anzutreffen: so sind beide Wirklichkeiten Eins, und alles, was außer Gott existircn soll, cxistirt in Gott. Oder man sage: die Wirklichkeit eines Dinges sey der Inbegriff aller möglichen Bestimmungen, die ihm zukommen können. Muß nicht dieser Inbegriff auch in der Idee Gottes seyn/ Welche Bestimmung hat das Wirkliche außer ihm, wenn nicht auch das Urbild in Gott zu finden wäre? Folglich ist dieses Urbild das Ding selbst, und sagen, daß das Ding auch außer diesem Urbild cri- stirc, heißt, dessen Urbild auf eine eben so unnöthigc als ungereimte Weise verdoppeln. Ich glaube zwar, die Philosophen sagen, von einem Dinge die Wirklichkeit außer Gott bejahen, heiße weiter nichts, als dieses Ding bloß von Gott unterscheiden, und dessen Wirklichkeit von einer andern Art zu seyn erklären, als ke nothwendige Wirklichkeit GottcS ist. Wenn sie aber bloß dieses wollen, warum sollen nicht die Begriffe, die Gott von den wirklichen Dingen hat, diese wirklichen Dinge selbst seyn? Sie sind von Gott noch immer genugsam unterschieden, und ihre Wirklichkeit wird darum noch nichts weniger als nothwendig, weil sie in ihm wirklich sind. Denn müßte nicht der Zufälligkeit, die sie außer ihm haben sollte, auch in seiner Idee ein Bild cntsprc- °) Gedruckt in Lessings Lebe» «, S. 164; wie Karl Lessing S. 93. sagt, „an Moses Mendelssohn gerichtet." 112 Ueber die Wirklichkeit der Dinge außer Gott. chen? Und dieses Bild ist nur ihre Zufälligkeit selbst. Was außer Gott zufällig ist, wird auch in Gott zufällig seyn, oder Gott müßte von dem Zufälligen außer ihm keinen Begriff haben. — Ich brauche dieses außer ihm, so wie man es gemeiniglich zu brauchen pflegt, um aus der Anwendung zu zeigen, daß man es nicht brauchen sollte. Aber, wird man schreien: Zufälligkeiten in dem unveränderlichen Wesen Gottes annehmen! — Nun? Bin ich cS allein, der dieses thut? Ihr selbst, die ihr Gott Begriffe von zufälligen Dingen beilegen müßt, ist euch nie bcigefallcn, daß Begriffe von zufälligen Dingen zufällige Begriffe sind? Durch Spinoza ist Leibnitz nur auf die Spur der vorherbestimmten Harmonie gekommen.*) Ich fange bei dem ersten Gespräche an. Darin bin ich noch Ihrer Meinung, daß es Spinoza ist, welcher Leibniizen auf die vorherbestimmte Harmonie gebracht hat. Denn Spinoza war der erste, welchen sein System auf die Möglichkeit lcilctc, daß alle Veränderungen des Körpers bloß und allein aus desselben eigenen mechanischen Kräften erfolgen könnten. Durch diese Möglichkeit kam Lcibniy auf die Spur seiner Hvvothese. Aber bloß auf die Spur, die fernere AuS- spinnung war ein Werk seiner eigenen Sagacität. Denn daß Spinoza die vorherbestimmte Harmonie selbst, gcseht auch nur so, wie sie in dem göttlichen Verstände ünlececlenler s,l« heißen hier weiter nichts, als schlechte, elende Werke; weil Strabo ganz neue Werke darunter versteht, die er nicht den Werken aus den ältesten Zeiten der Kunst, sondern den guten ältesten Werken entgegen setzt." Zu S. 11., wo oben von W- erinnert wird, daß die Kunst und die Bildhauerei zuerst mit Arbeiten in Thon ansingen: „VS hätte angemerkt zu werden verdient, daß die ältesten Künstler auch in Pech gearbeitet haben. Dädalus machte eine Bildsäule des Herkules aus Pech, zur Dankbarkeit, daß dieser seinen Sohn Ikarus begraben hatte, ^ottoc/o,-. 1^, II. «lo Deor. t)rix. Doch sagt pausanias (i^. IX. p. 731. eci. ^u/i».) von eben dieser Bildsäule, daß sie von Holz gewesen. Auch Junius vergißt des PcchS (I.ili. III. e. IX.), wo er die verschiedenen Materien der alten Statuen erzählt. " 3. S. 1Z. sagt N?-, daß sich von Statuen aus Elfenbein niemals, in so vielen Lndekkunge» die geringste Spur gefunden habe; und L. setzt hinzu: „Man dürfte aber vielleicht überhaupt zweifeln, ob die °) Vorarbeite» zu cincr neuen mit Aiimerkungc» Berichtigungen und Zusätze» begleiteten Ausgabe, von Eschcnburg heraus gegeben in der Berlinischen Monatsschrift, im cilstcn Bande (1788) S, 694. ") Alle Seitenzahlen bezieht» sich hier auf die Dresdner Ausgabe. Zu der Wiener, die L. gleichfalls besaß, und die ich mehrere Zahrc, selbst bis nach seinem Tode, von ihm in Händen hatte, war nichts beigeschrieben; auch nicht zu den zwei Theilen der Winkeln,. Anmerkungen zur G. d. A-, die ich gleichfalls ans seinem Nachlasse besitze. iLschenburg. ^-5^ >S> Anmerkungen zu WinkelmannS beschichte der Kunst. Alten viel große Stiikkc aus Elfenbein durchaus gearbeitet haben, und ob nicht die meisten von den so genannten elfenbeinernen Statuen bloß solche gewesen, an welchen allein das Gesicht und die andern sichtbaren naktcn Theile ans Elfenbein gearbeitet waren, plinius könnte diese Vermuthung zu bestärken scheinen, wenn er (1^. Xll. 8ect. 2.) sagt: !mle<7uam eo6em evore ,lu,nt»,-»i o?-» I'uectareotul', vt mens-uur» i,eile?. Die elfenbeinernen Statuen des Gcrmanikus, des Britannikus, die bei den circenstschen Spielen vorgetragen wurden, können eben deswegen nicht sehr groß gewesen sein. Doch andere uiüsscn es allerdings gewesen sei»! als z.B. die Statue der Minerva Alea, die Angu- sius von Tegea mit weg nach Rom nahm, und von der pausanias ausdrüklich sagt, daß cS -^-cp«,^-»; 6-« ,«,'i-o? -ck-ro-,^,u,k^ov gewesen." Ebcnd. sagt W, daß solche Statuen, an welchen nur die äußersten Theile von Stein waren, Akrolirhi genannt worden; und L. schrieb hinzu: „Den Beweis bleibt schuldig." 4. Zu S. 32. Note 2. bemerkt L> daß die Figur beim 2Zegcr ^Iiel. kranu'.1. 3. p. 402. keine Mumie sei; nnd S. 33., daß die Acgyp- ter nicht, wie W- sagt, auswärts/ sondern vielmehr vorwärts gebogene Schienbeine gehabt zu haben scheinen, welche Bildung derselben pi- gnorius auch an den Figuren der Isischcn Tafel wahrzunehmen glaubte. 6. Vvinkelm. S. 36. „Die Sphinxe der Aegyptcr haben beiderlei Geschlecht, das ist, sie sind vorne weiblich, lind haben einen weiblichen Kopf, und hinten männlich, wo sich die Hoden zeigen. Dieses ist noch von niemand angemerkt. Ich gab dieses aus einem Steine des Sto- schischcn Musci an; und ich zeigte dadurch die Erklärung der bisher nicht verstandenen Stelle des Poeten philemon-- L. „Oder vielmehr des Strato, oder Strattis. — Athenäus führt nämlich die Stelle, wovon hier die Rede ist, zweimal an: einmal im ölen, nnd einmal im t4tcn Buche. Dort legt er sie dem Strato bei, und setzt noch hinzu, daß sie ans dessen pkönicidcs sey. Hier aber dem philcmon; ans einem Fehler des Gedächtnisses ohne Zweifel, wo es nicht ein bloßer Irrthum des Abschreibers ist. Denn da er dort die Stelle in ihrem ganzen Umfange anführt, (hier aber nur die ersten drei Zeilen davon), und auch das Stük benennt, woraus sie genommen; so scheint diese erste Anführung mehr Glaubwürdigkeit zu haben, als die andere. Man wird daher die Stelle auch vergeblich unter den Fragmenten des philemon, in der Ausgabe des Clericus, suchen. Warum sie aber bis auf diese Wintel- 8« 11k Anmerkungen mannische Entdekknng nicht verstanden worden, das begreife ich nicht. ES hat Jemand eine» Koch gcmicchct, der sich in lauter Homerischen Worten auSdrükt, die der, der ihn gemiethet hat, nicht versteht. Ich habe einen männlichen Sphinx, und nicht einen Koch, nach Hause gebracht: sagt dieser also von ihm. Sollte man nun hieraus nicht gerade das Gegentheil von dem schließen, was N> entdckt haben will? Venn eben, weil alle Sphinxe für weiblich gehalten wurden, wird hier der unverständliche Koch ein männlicher Sphinx genannt/' S. 47. gedenkt W- der Sphinxe an den vier Seiten der Spitze des LbeliSkS der Sonne, welche Menschenhände haben. — -L- setzt hinzu: „Auch der Sphinx in dem Gemälde des OedipuS in dem Na- sonischcn Grabmahle, halte Menschenhände. (S. Bellori.) Er hat über dieses Flügel, und sitzt." 6. Von einer hölzern Statue des Apollo zu SamoS sagt w. S. l>1,: Telekles habe die eine Hälfte derselben zn EphesuS, und Thcodorus die andere Hälfte zn SamoS verfertigt. — „Umgekehrt; sagt L-, TheodoruS zu Ephcsus, und TelekleS zu SamoS. D-ol/o^. l, c. Evend. Nr. 2. schlägt W. vor, in der Stelle beim Diodor anstatt «ar« ^ otz->z!?z!>, zn lesen: «ar« oo-P-u,-. — „Oder vielleicht, bemerkt L/ «g^^, nämlich, ^---^-»v, welches so viel wäre, als -r?os ötz^«? z,^«?. n?. Verbesserung taugt nichts; denn rizv oo-^-uv^ «lövtui' würde wahrer Nonsense sein." 7. „Unter den (S. 77. angeführten) Ursachen, warum die bildenden Künste bei den Persern z» keinem besondern Grade der Vollkommenheit gelangen konnten, war vielleicht auch der eingeschränkte Gebrauch derselben, indem sie solche nur zur Nachahmung kriegrischcr und mördrischer Gegenstände anwandten, eine von den vornehmsten, .^puii porlas, sagt Ammianus Marcellinus (I.> 24. e. 6.) non rimgitur vel lingitur gliuil, proeler vgrias csnllos et belln. Lk. S^i^nniits, 1v. 3. 92." Zu der Bemerkung S. 120., daß der Preis in den Panalhcnäi- schcn Spielen zu Athen gemalte Gefäße von gebrannter Erde, mit Ocl angefüllt, gewesen, schrieb L. die Anführung pindars/ ^Ve»i, ^ /l,)ioci. /Z. , 8. w S. 135. unten: „So malte polygnotus das Pücile zu „Athen, und, wie es scheint, auch ein öffentliches Gebäude zu Del- „phoS." — L „Nämlich die Lesche. V. />a,./a»l. I.. X., wo die zwei großen Gemälde darin umständlich beschrieben werden. Was sie vorgestellt, brauchte uns Herr 5V- also nicht erst aus einem alten ge- zu Winkelmanns Geschichte der Kunst. 117 schricbene» Scholio zu dem Gorgias des plato lehren zu wollen. Sogar die Verse, die er aus demselben zuerst beizubringen glaubt, flehen bereits beim pausanias," S. 137. sagt w./ daß die Stadt Aliphera bloß wegen einer Statue der Pallas von Erz. vom HekatodornS und Sostratus gemacht, berühmt gewesen sei; und beruft sich dabei auf den polybtus. Allein dieser Schriftsteller sagt, wie L, erinnert, nichts davon; und W- hätte lieber Thespiä (das wegen der Statue des Kupido berühmt war) anführen sollen. 9. Zu S. 18V. „Der platte Augapfel in den alten marmornen Statuen hat dem Iuvenal zu einem Bciworte Gelegenheit gegeben, welches kein einziger neuer Ausleger gehörig verstanden hat. 8s>. VII. v. 126. heißt es von dem Sachwalter Acmilianns: — Iwjus ooiw 5lsl cm i ns i>Iieneu8, nlli l^uglliijuges iu vettiuulis, allzuo ivle seraei IZellslorv keclenZ euivatum lialtilo minalur Llnious, er ^/»/«a meclilaluv proelia /««ca. Si«i«a /usc« heißt ihnen hier allen eine einäugige Statue; ciuwc- der, wie einige sagen, weil die Statue im Prosit betrachtet, nur ein Auge hat; oder, wie andre wollen, weil die Schützen um desto gewisser zu treffen, im Zielen das eine Auge zuschließen. Noch andre wollen gar, daß Acinilian wirklich nur ein Auge gehabt habe. Sie haben aber alle wenig von der Kunst verstanden. Tcr Künstler wird in dergleichen Ehrenwerten keine Fehler in der Natur nachahmen; er wird keine Gcberde nachahmen, durch welche da§ ganze Gesicht verzerrt wird. Kurz, insca heißt hier hohläugig, blödstchrig; und so erscheinen wirklich alle alte Statucu, wegen des platten Augapfels, uud des unbemerkten Sternes darin. Der einzige alte Scholiast des Iu- venals zielet auf diesen wahren Sinn; und die Ausleger haben ihn bloß verlassen, weil sie ihn nicht verstanden haben. /u^ea, sagt er, eu- jus oculus iolioilns eeü'it; deren Auge» einwärts gehen, znrükweichcn. 10. Der S. 198- von N). gemachten Anmerkung, daß die völlig bekleidete Venus iu Marmor allezeit mit zwei Gürteln vorgestellt würde, fügt noch diese bei: „daß die alte» Bildhauer der Göttin» diesen zweiten, ihr eigenthümlichen, Gürtel auch alSdaun noch gegeben ha- den, wenn sie sie ohne alle Bekleidung, ganz nakkend, vorstellten; wie aus einem Epigramm der Anthologie (1^. V. 19.) erhellt. Aber aus eben diesem Epigramm erhellt zugleich, daß, wie w. behaupten 118 Anmcrkungcu will, er nicht allezeit dcn llntcrlcil' umgürtct; den» an der darin beschriebenen Statue hing er von dein Halse über die Brust herab." 11. „Hr. 5V> scheint (S> 203.) ungewiß zn seyn, was er aus dem Netze machen soll, welches über dcn Mantel einer weiblichen Statue, in der Villa des Grafen Fede, geworfen ist. Ich halte eS für ein Aonopeum; das ist, für das feine Netz, unter welchem man sich, besonders in Aegypten, vor dcn Mükken und Fliegen zu schützen pflegte. i?s ward nicht bloß über die Schlafenden gebreitet, sondern man ging, allem Ansehen nach, auch darin aus. Tie Wörterbücher erklären Ronopeum zwar nur durch Vorhang, i-t-/,-,-,. ^i»/»//»- allein es ist unleugbar, daß cS wirklich ein gestriktcs Netz gewesen sei. Der alte Kommentator des Horaz beim Trucc,uius sagt (über LnmI. IX. 16.) auSdrüklich: genus ekt retis sä muscas et culiees sliigen- äc>8, czuo /.lexarnlriui pol!5limum ulunlur ^>ro^>Ier culioum illic: aliunclauliaw. Und man lese nur in der Anthologie (1^. IV. c. 32.) die drei Sinnschriflen über das Konopcum, um dieses Umstaiides wegen völlig gewiß zu sein. Der alte Schcliast des Juvcnals erklärt cS dnrch linuiu leouil'limis maculig ,in,«-/i-»i. Für dieses »in,«-/«,» will das Faberische Wörterbuch c/i/ii,-?/,-?» gelesen haben; allein es ist offenbar, daß man ,ic/«»t lese» muß; und macu/ae hier nicht Flekken, sonder» Maschen bedeuten. — Hcnninius, in seiner Ausgabe des Iluvenal, hat jenes „«»c-Zun» in verwandelt, und also das mnc-zi/i« gleichfalls falsch verstanden. — Sonst finde ich auch beim cle lie Vcstiaria, (üap. I. eine Kleidung erwähnt, die mit der beschriebenen viel Achnlichcs hat: /ie/i- cu/,»!e!»g>oria I^oIIuei. Abcr ich kann die Stelle beim Pollux nicht finden." 12. Nach Winkelmanns Bemerkung, S. 207. gab man den Haaren der Götterstatucn vielmals eine Hyacinrhenfarbe. Er beruft sich da- bey auf eine Stelle beim pindar, die L> berichtigt. Sie steht nämlich nicht ^Ve,». 7., sondern /«t/im. 7. ^nt. und heißt 'o/?^-»- xoici-^ ?>lo^«i?^ nach des r. 1. gegeben wird, llcbrigcus heißt c'ov stets eine Viole, nie abcr eine Hyacinthe; und jcnc Haare waren also violenfarbig. 13. S. 267. gedenkt W. des von dem Vrabmal der Nascucn noch zu Winkelmanns Geschichte der Kunst. 119 übrigen Gemäldes, als des einzigen, welches den Oedipus nebst dem Sphinx vorstellt, und i» der Wand eines Saals der Billa Altieri eingesetzt ist. L. erinnert dabei, daß sich zu Aelloris Zeiten drei Stükke daselbst befanden; außer jenem nehmlich noch die Tigerjagd mit den Spiegeln, und ein Pferd; welche Altieri alle drei aus dem Rasonischen Grabmale hatte wegnehmen, und in seine Villa bringen lassen. Die letzten zwei muß also auch die Feit verzehrt haben. V. Ie//»,'!t Deleriuk. 8epuleir IXat^num, ou. k?,aev. p. 1l)39. Ebendas. sagt Vv., daß ein Stük eines alten Gemäldes im Pallaste Farncse, welches Du 2Zos (liellex. I. p. 3-ZI) angiebt, in Rom ganz und gar unbekannt sey. — „Indeß ist das doch, wie L. bemerkt, keine Erdichtung des Du Bos; sondern Aellori gedenkt desselben gleichfalls. Du 2Zos sagt: Oo voit enoore au I'alais lernet« uo moieean uo «einluie aulikjue, trouve tlsns la vi^oe ilo I'Lmnereur ^«Irien livoli <^e. lind T)ellori: (Inlroiluel. a6 t'iolui'lls i>nli<^ua8 ?>slic> li'aruekiaiio liomav eernilur eleganlilllma uietura. ex viüa ^llriani eo tianslala, czuae encarvi» !>l>»rnala ekl, exliivens lui-vam et duos juiei-os, nee uou ciimiiiiam IV^mpIiam, et llimillium eizuuw, ex umlira sronliinin grlioruml^uo niocleunles, quas tiKurss Vilruvius voeat wvottra ek tliiniäiata ligilla, et Ilali t-Vv/^e/c/ie." lt. S. 27Z. findet w- das Urtheil des Arhcnäus (0e//>»o/ I.ili. 13. p, l>v4. sehr ungegründet, daß ein Apollo bloß deswegen schlecht gemacht zu achten sein würde, wenn man ihm nicht schwarze, sonder» blonde Haare gegeben hätte. — L. setzt hinzu: „x?"^«? »o,u,c^-, sagt Atlicnäus. Dolce hat diese Stelle besser verstanden, als Hr. XV- (Dialogo uella I>iUura, p. 183.)" S. 31l>. gedenkt W. der Anführung des Skelmis beim Rallimachus, lind glaubt, daß mau dafür Smilis lesen müsse. In der Note sagt er, daß man in Bcntleys Anmerkungen über diese Stelle (/^nAni. 1l>6. p. 358.) sehe, wie mancherlei Muihmaßnngen von andern so- wohl, als von ihm über diesen Namen gemacht stnd. — „Ich finde, sagt daß schon pomponius Gaurikus (de 8eulu>. eap. XVII.) den Skclniiö beim 2xallimachua für den Smilis gebaltcn: l^lurus et iu 8i>mu t>n>ilis ^egiiienlls, czuem (üollim.iclius 8eelmin a^pel- I-ivil. Diese Vcrmnthuug, welche Ruhn (acl ^»»/ä«. VII. p. ZZl.) verwirft, ohne zu sagen, ob sie wirklich Jemand, und wer sie gehegt hat Wesseling neuerlich (I'loliuli. can. 34 ) gebilligt und angenommen; und diesem ohne Zweifel hat sie Herr Xv- hier entlehnt." 120 Aiimcrknnac» 15. Ueber die S. 319. angefnhrten Runstschulen des Alterthums erinnert L. folgendes: „Wenn Schule» hier Folgen von Künstlern heißen, die einem gewissen Stile folgen, und in diesem Stile unterrichten, so war wenigstens Korinth keine solche Schule. Denn wir lese» nirgends, daß die korinthischen Kunstwerke einen eigenen Stil, ^o-cov ^? k^a?l«5, wie es pausamas nennt, gehabt hätten. Der Stil der korinthischen Künstler war Anfangs unter dem Helladischen, und hernach unter dem Attischen Stile begriffen." „Die (S. 320. u. 3) angezogene Stelle des plinius (I.. 35. c. 3t>.) hätte Vv- bei diesem seinem Abschnitte von den griechischen Schulen zum Grunde legen sollen; und er würde Lerter, wo bloß viel gearbeitet ward, nicht für Schulen ausgegeben haben, plinius aber sagt, daß es An« fangs in der Malerei nur zwei Schulen gegeben habe: die Helladische und die Astatische; bis öupompnS in der ersten eine Trennung verursacht habe, und die Helladische Schule in die Sicyonische und Attische unterschieden worden. Schon aus diesem Zeugnisse des Plinius ist es also klar, daß die Aeginetische und Korinthische Schule keine Schulen in dem angegebenen Erstände gewesen, lind warum gedenkt der Verfasser der Asiatischen oder Ionischen Schule so gaiij und gar nicht? Ohne Zweifel, um sein Lieblingssystem, daß die Kunst und die Freiheit beständig einerlei Schritt gehalten, nicht zweifelhaft zu mache». Tcr vornehmste Sitz der Ionischen Schule scheint in RhoduS gewesen zu sein." 5V. glaubt S. 321., daß sich schon in ganz alten Zeiten eine Schule der Kunst ans der Insel Aegina angefangen habe, wegen der Nachrichten von so vielen alten Statuen in Griechenland, im ägincti- schen Stile gearbeitet. — „(5s ist wahr, sagt L-, pausanias gedenkt cu)<»^ixl-ii' ktz^v, rr gedenkt eines Stils, « wl)>n'^txo; ^L^vllv. Aber dem ungeachtet kann man nicht berechtigt sein, hieraus eine besondere Schule zu machen, wenn man nicht das Zeugniß des plinius ganz umstoße» will. Man muß vielmehr den pau- saniao mit dem plinius zu vergleichen suchen: welches am besten geschehen kann, wen» man annimmt, daß man durch die Benennung des äginetischcn Stils nur gewisse alte Werke unterschieden habe, die lange vor der Stiftung aller Schule» gemacht worden. Denn Schule» i» dem beigebrachten Verstände lassen sich überhaupt nicht eher denken, als bis die Kunst zu einer gewissen Ziollkonimcnhcil gelangt ist, bis die Meister nach festen Grnndsätzen, und zwar Jeder nach seinen eigenen, zu arbeite» anfangen. Werte vor dieser Zeit hießen also bei den Ericchen äginetische, oder attische, oder ägyptische Werke; wie zu Winkclmaims Geschichte der Kunst. 121 aus der Stelle des pausanias (1^. VII. p. 633.) erhellt, die der lateinische Uebersetzer aber nicht verstanden zu haben scheint." Zu S. 327., wo gesagt wird, daß auch die aus Athen mit ihren Kindern nach Trözene geflüchtete» Weiber an der Unsterblichkeit durch Statuen öffentlich verehrt zu werden, Theil gehabt hätten, setzt K. hinzu: „Nicht alle, sondern nur die vornehmste» derselben, wie pausanias in dem Verfolge der angezogenen Stelle (I.. 2. p. 186.) selbst beibringt." 16. Zu S. 363. bemerkt Lcsstng/ was er auch schon im Laokoon fBand VI, S. 64-Z) erinnert hat, daß Tauviskus nicht aus Rhodus, sondern aus Tralles in Lydicn gebürtig gewesen sei. „ VVinkelmanns Irrthum schreibt stch ohne Zweifel daher, daß er beim plinius von diesem Kunstwerke gelesen zu haben sich erinnerte: ex eoclem Ispicle, lilwclc» aclvecla opi^a ^vollooii e> ^sui-isei. ?as Werk war aus Rhodus nach Rom gekommen. Apollonius und Taurisr'us waren Brüder, die eine so große Hochachtung für ihren Lehrmeister in der Kunst hatten, daß sie sich auf ihren Werken lieber nach ihm, als »ach ihrem leiblichen Vater »eunen wollen. Denn nichts anders kann plinius meinen, wenn er von ihnen sagt: pareuluw !i eeilsmen ) sagt Theophrast, „wird sich dessen und jenen rühmen; er wird dem ersten dem besten, „mit dem er auf dem Wege zusammenkonimt, erzählen, daß er unter „dem Alexander gedient; wie viel reiche Becher er mitgebracht; er „wird behaupten, daß die asiatischen Künstler denen in Europa weit „vorzuziehen sind." Nämlich um den Werth seiner Becher, die er aus den asiatischen Fcldzügcn mitgebracht, desto mehr zu erheben. — Was beweiset nun diese Ausschncidcrci hier für unsern Verfasser? Wenn sie ja etwas beweiset, so beweiset sie gerade das Gegentheil."-- 122 Ilnmerknngcn S. 382. redet w. von Cäsars Statue zu Pferde, die vor dem von ihm crbaucten Tempel der Venus stand, und sagt: es scheine aus einer Stelle des Statius, daß das Pferd von der Hand des berühmten Lysippus gewesen, und also aus Griechenland weggeführet worden. — „Es scheint; setzt L. hinjn, vorausgesetzt nämlich, daß die Stelle des Statius, auf die es ankommt, nicht untergeschoben ist, wofür sie Barth, N. Heinsnis und andre erkennen. ^. Sz-Ziin,-. 1^. 1.1. v. 86. coaf. K«eeon. cap. 61. in t?ae/rl^e, et 1^ VIll. esp. 12," 17. „Raligula nahm unter andern, sagt winkelmami S. 391., den Thcspiern ihren berühmten Rupido vom Praxiteles/ welchen ihnen Rlaudius wiedergab, und Nero von neuem nahm. — lieber diesen Kupido macht Ä> folgende ausführlichere Zlninerkung: „Unter den kostbaren Kunstwerke», welche Verres in Sicilicn, besonders zu Messana, mehr raubte als an sich handelte, befand sich auch ein Aupido des Praxiteles von Marmor, dergleichen eben dieser Künstler für die Thespicr gemacht hatte, und deren einer also vermuthlich die Wiederholung des ander» war. Dieses erhellt deutlich ans den Worten des Cicero (1,. IV. p'c^eni/) llnum l^upi- clinis marmoroum prsxiteliz — — illem ovinor, arlisex ejusclem moell tüuviilillem socil illuru ii8, ^>rovler s^uem l'lie- tvias vituntur. Jener war zu Messana in Sicilicn; dieser zu Thcspiä oder Tbcsvia in Böotien; beide von Einem Künstler, dc»i Praxiteles." „Hieraus verbessere ich fürs erste ci»e Stelle des alter» plinius (I.. XXXVI. e. 4. Z. 6.)- Ljuscleill (praxilelis) ett Kupido lili- jeetus a (üeerone Vorri, ille proulor «zuem Iliel'uiac! vilelianlui, nune in Oetsviav telwlis po/ilus. So lesen alle Ausgabe», auch die Harduinische. Ich behaupte aber, zufolge der Stelle des Cicero, daß man ille proptor «zuom <^v. lesen, und auch hier zwei verschiedene Bildsaulen des Kupido verstehen müsse. Den» es ist falsch, daß die, welche Cicero dem LerreS vorwirft, eben die gewesen sei, welche die Einwohner zu Thcspiä verehrten. Cicero unterscheidet beide, und sagt nur, daß sie beide von eben demselbc» Künstler, nnd vielleicht auch nach eben derselben Idee verfertigt worden." „lind nunmehr komme ich zu dem Fehler des Hr». 'winkelinann. „Kaligula," sagt er, „»ahm unter andern den Thespicrn ihren berühmten Kupido vom Praxiteles, welchen ihnen MaudiuS wiedergab, „und Nero von neuen nahm." — Er beruft sich dcSfallS auf den pausanias- Zlllcin er hat diese» Schriftsteller zu flüchtig nachgesc. hen, und ist bloß dem Harduin, in seiner Zliimerkung über die Stelle zu Winkelmanns Geschichte der Kunsi, 123 des Plinius, allzu sicher gefolgt. Pausanias erzählt dies nicht von dem marmornen Kupido des Praxiteles, sondern von dem ans Er; des Lvslppus. Ich leugne nicht, daß die Worte des Pausanias etwas zweideutig sind; allein diese Zweideutigkeit fällt weg, so bald man sie im Zusammenhange genau betrachtet, und mit der Stelle des plinius vergleicht. Gio-ir-^-ri, s- -u^-kyov (sagt Pausanias 1^. IX. I). m. 7li'^.) x^"-^^ citz)>ao'«5o Dtz^r« ^.vT> Isiz«-trk>-iz?, X^KvTi 5kV5ö>/>zo'lo'v. Kc» ocr« ftkv kix^^ öcö?z>Kir«t. Htzurov 70 w^a^l^« ».l^iz?«^ io^> Ltz^o? >^kz>o^?t I'clio^ >'«^k^><7«^rc» Zv^«völ0^> o^ic^io Gkc?^!!^?^ «^o- 5k,»,^c»^o?, Kktzllv« «vAl? ök^irk^w «i-«<7^a^ov »oiizo'a!,' xa^ rov ^kv w^o^l ölkcp^kttzk. Ich kann wich nicht enthalten, zuvörderst die lateinische Ilcbcrsctznng des AmasäuS anzuführen, weil er gleich die Worte, auf welche es bei meinem Beweise fast am meisten ankommt, ganz unrichtig genommen hat: 1?uel''>!olllll>u8 post ex aere iüupilli- nem eladoravit I^li^iu5, et ante eum e msrmore t'entelioo ?ra- xitele8. De k'tii^-nos alio jsm loeo rv8 ett a me ex^iolllg. primum omuium e 1'ecle 5ua (Huuillinem Ijuuc HioljjieulLm amotum a <üujo liomano Imverslors tra6unt; ^Iiespienlilius 6ein6o rernilsum a Olauilio ^ero iterum Romam icnorlavit; ilii ett igni eonl'uinl.us. Ich sage, Amasa'us hat das ^^o>- fälschlich auf ^«co,, gezogen, da er cS hätte sollen auf ziehen, pausanias will sagen: Schon vor dem Kupido von Erz, welchen Lyslppus den Thcspiern arbeitete, halten sie einen aus pen- tclischcm Marmor, den ihnen Praxiteles gemacht Halle. Was mit dem letztem vorgegangen, fahrt er fort, und die List, deren sich Phryne wider den Praxiteles bedienet, solches habe ich bereits an einem andern Orte erzählt. Aen erster» aber (nämlich den Kupido des Lysippus, nicht als den ersten in der Feit, sondern als den ersten in der Erwähnung des pausanias) soll Kajus Kaliaula den Thcspiern weggenommen, KlaudinS ihnen wiedergegeben, Nero aber zum zwci- tcnmalc mit sich nach Rom geführt haben; und dieser ist daselbst verbrannt. — Meines ErachtcnS zeigt dieses -ov ^ deutlich genug, das; man das »l>^o,', wie ich sage, auf a'?«^« ziehen müsse." „Doch auch diese Worlkritik bei Seile gesetzt, so erhellet auch schon aus dem Znsatzc, daß diese nach Rom weggeführte Bildsäule daselbst verbrannt sei, daß cS nicht das Werk des Praxiteles könne gewesen sehn. Sie verbrannte; und verbrannte ohne Zweifel in dem grausamen Brande, den Nero selbst anzmidelc. Verbrannte sie aber da; wie 124 Anmerkungen konnte sie zu des ältern plinius Zeiten noch vorhanden, und in der Sc/io/a vc/aviae aufgestellt seyn? lind dieses meldet in der angezogenen Stelle plinius doch ausdrüklich." „Alles dieses zusammen genommen, muß man stch die Sache also so vorstellen- daß Praxiteles mehr als Einen Kupido gemacht hadc, und auch nach mehr als Einer Idee. Um einen brachte ihn Phrync; einen andern, der ganz nakkend war, hatte die Stadt Parium in Mysicn, dessen plinius gleichfalls gedenkt; einen dritten besaß Hejus in Messana, den stch VerreS zueignete; und den vierten hatte der Kunstler für die Thcspicr gemacht (°), welcher endlich auch nach Rom kam. Doch war cS nicht der, den erst Kaligula, und zum zweiteumalc Nero dahin brachte; denn dieses war ein Werk des Lysippus von Erz, welches in dem großen Brande unter dem Nero mit darauf ging. Zu den Feiten des Pausanias halten die Thcspicr also wcdcr die Bildsäule des Praxiteles, noch des Lysippus mehr, sondern sie begnügten stch, wie Pausanias gleichfalls meldet, mit einem Werke dcS Mencdorus von Athen, welches nach des Praxiteles seinem gemacht war." „Was Winkelmann in der Anmerkung S. 391. o. 6. dem ZZianchini entgegen setzt, ist nicht so gar schließend. ' Es ist wahr, Plinius gedenkt der Pallas vom tLvodius l"), des Herkules vom Lysippus, die doch nach Rom gebracht worden, auch nicht. Aber müssen sie zu den Feiten des Plinius noch vorhanden gewesen sein? Könncn sie nicht, wie der Kupido des Lysippus, in dem große» Neronischen Brande darauf gegangen sein? Daß aber dieser wirklich eine Menge alter Kuustwerkc verzehrt habe, sagt Tacitus (-Xnnal, 1^. XIV. c. 41.) auSdrüklich. Ja, in diesem Brande ging der alle Tempel des Herkules, den Evander erbauet hatte, mit zu iÄruudc. Wie leicht, daß sich der Herkules des LysippuS in diesem Tempel befand!" 18. Zu S. 394. „Ich begreife nicht, wie so ein Paar Alterthums- knndige, als Stosch und Winkelmann, über das, was der Borghe- fische Fechter vorstellen soll, ungewiß seyn könncn. Wenn cS nicht- die Statue des Chabrias selbst ist, der sich in der nehmlichen Slcl- (°) Wo es nicht cbcn die Stalue ist, die ihm Pbrpnc aus den Händen spicllc, wie Strabo l,. ix. meldct, wclchcr abcr dlcsc Ecschichlc nicht von dcr Phrvnc, sondcrn von dcr Glvccruun crzählt. S. H/«»u<,i »miuvniilr, in IV. ^cl. in Verrei». (") Der Künstler dicscr Pallas hcißt nicht Evodius, sondcrn «Ludo- rus, und ist eben der, dessen W. selbst S. 317. nntcr dc» Schttlcrn dcS Dadalus gedenkt. zu Winkelmanns Geschichte der Kunst. 125 lung in der Schlacht bei Theben gegen den Agestlaus so besonders hervorthat; so ist es doch die Statue eines Athleten, der sich als Sieger am liebsten in dieser Stellung, die durch den Chabrias Mode ward, vorstellen lassen wollte. Sie hätten sich nur der Stelle des Nepss, in dem Leben des Thabrias (csp. 1.) erinnern dürfen: Harnquo ir> es vietoris (^e.--Zu vergleichen S. 163. wegen der Aehnlichkeit einer bestimmten Person. Beim Artikel Diogenes im zweiten Register, wo gesagt wird, er habe die Raryatidcn im Pantheon zu Athen verfertigt; durchstrich L- diese letztern beiden Worte, und schrieb hinzu- „Aus diesem, und mehr dergleichen albernen Fehlern ist eS wohl sehr deutlich, daß Herr W- das Register nicht selbst gemacht hat." Zum L a o k o o n. i. Erster Abschnitt. I. Laocoon; Widerlegung der Winkclniannischen Anmerkung. Wahre Ursache, aus dem Gesetze der Schönheit. Beweis, daß die Schönheit das höchste Gesetz der alten Kunst gewesen. II. Zweyte Ursache; aus der Verwandlung des Transttorischcn, in das Beständige. Der äußerste Augenblick ist der unfruchtbarste. III. Die Natur wird mit dem Gemählde des Dichters weiter verglichen. Worinn und warum weiter beyde von einander abgehen. IV. Beyder Uebereinstimmung. Wahrscheinliche Vermuthung aus dieser Uebereinstimmung, daß der eine den andern vor Augen gehabt. Die Griechen crzehlen diese Begebenheit ganz anders, woraus wahrscheinlich wird, daß die Künstler den Virgil nachgeahmet. V. Ein Svence dürfte schwerlich meiner Meinung seyn. Sein seltsames System, bey welchem alles Verdienst des Dichters verloren geht. Beweise wie wenig er von dem besondern Gebiete der Mahlerey und Dichtkunst verstanden 1, an der wüthenden Venus 2. an den allegorischen Wesen. °) Dieselben Papiere, aus denen Karl G. Lcssing die Vorarbeiten zum Laokoon in der zweiten Ausgabe desselben (1788) drucken ließ , sind jetzt im Besitz des Herrn B, Fricdlänbcr. Da der Herausgeber sie frei zu benutzen Erlaubniß hatte, so hat er den Druck nicht nur vielfach verbessern, sonder» auch manches nicht uninteressante Stuck hinzu fiigen können. Zum Laokoon. VI. Ein CayluS hat dcn Dichtern mehr Gerechtigkeit wicderfahren lassen. Er bekennt cS, daß die Künstler den Dichtern viel zu danken habe»/ und noch mehr zu danken haben können. Seine Gemählde deck Homers. Einwnrff wider die zusammenhangende Folge derselbe»/ aus den unsichtbaren Scenen des Dichters. VII. Mißdeutung, welcher die Rangordnung »nterworffcn, die Cay- luS unter den Dichtern nach der Menge ihrer Gemählde machen will. Er hat nicht unterschieden, was bey dem Dichter ein Gemählde, und was für dcn Mahler brauchbar ist. Er nimt nur immer dieses; und jenes bleibt immer weg, wornach die Rangordnung doch nur einzig geschehen müßte. Beweise aus dem vierten Buche der Jliadc. VIII. Ursache, warum das Gemählde des Dichters nur selten ein Gemählde des Mahlers werden kann. Jener mahlt fortschreitende Handlungen, und dieser für sich bestehende Wesen. Exempel wie Homer diese Wesen in Handlungen zu verwandeln weis. IX. Beantwortung der Einwürfe wider das Homerische Schild, aus diesem Gesichtspunkte. Der Dichter wählet das aus, was der Künstler intendirct hat, »nd läßt sich nicht in die Schranken der materiellen Kunst einschließen. Zweyter Abschnitt. I. WinkclmannS Geschichte der Kunst ist indeß erschienen. Lob derselben. Wie er das Alter des Laocoon angegeben. Er hat nicht den geringsten historischen Grund für sich; er urtheilet bloß aus der Kunst. Plinius scheinet da, wo er des Laocoon gedenkt, von lauter neueren Künstlern zu reden. Widerlegung der Maffcischcn Meinung, die Winkelmann nicht ganz zu Schanden machen wollen; und warum. II. Beweis aus dem -^otk-, und ^o^o-r, daß der Laocoon kein so altes Werk ist. Umständliche Erklärung einzelner Stellen des Plinius. III. Ist er indeß nicht aus der Zeit, in welche ihn Winkelmann setzt; so verdient er es doch daraus zu seyn, und das ist geling für eine Kunstgeschichte, die unsern Geschmack bilden soll. Ucbrigens hat sich Winkelmattn wegen der Ruhe des Laocoon näher erklart, und er ist meiner Meinung, daß die Schönheit diese Ruhe veranlaßt habe. IV. Sein Ausspruch, daß die neueren Dichter jenseit den Alten mehr Bilder haben, und weniger Bilder geben. Commcntar über diese Worte zu wünschen. Woher der Unterschied der poetischen und materiellen Bilder entspringe. Aus der Verschiedenheit der Zeichen, deren sich die Mahlerey nnd Poesie bedienen. Jene im Raume und natürlich; diese in der Zeit nnd willkührlich. Zum Laokoon. 427 V. I» dem Raume und in der Zeit. Folglich jene Körper, und diese Bewegungen. Jene Bewegungen andeutungsweise durch Körper. Diese Körper andeutungsweise durch Bewegungen. Ausdrückliche Schilderungen von Körpern sind daher der Poesie versagt. Und wann sie es thut, so thut sie es nicht als nachahmende Kunst/ sondern als Mittel der Erklärung. So wie die Mahlerey nicht nachahmende Kunst, sondern ein bloßes Mittel der Erklärung ist/ wann sie verschiedne Zeiten auf einem Raume vorstellet. VI. Schönheit insbesondere ist kein Vorwurf der Poesie, sondern der eigentliche aller bildenden Künste. Homer hat die Helena nicht geschildert. Aber die allen Mahler haben sich jeden seiner Fingerzeige auf die Schönheit zu Nutze gemacht. Des Zeuxis Helena. VII. Von der Häßlichkeit. Vertheidigung des Thcrsites, in einem Gedichte. Verwerffung desselben in der Mahlerey. Caylus hatte Recht ihn auszulaßen; la Motte nicht. Einführung des Thersites in die Epigoniade. NircuS war nicht der schönste unter den Griechen. Daher ist ClarkS Anmerkung falsch, in den Briefen der Litteratur. s^VII, S. (ZW. Vom Eckel. Die Discordia beym Petron.) VIII. Schönheit der mahlerische Werth der Körper. Folglich kommen wir hier von selbst auf die Regel der Alten, daß der Ausdruck der Schönheit untergeordnet seyn müße. Ideal der Schönheit in der Mahlerey hat vielleicht das Ideal der moralischen Vollkommenheit in der Poesie veranlaßt. Da man dafür auf ein Ideal in den Handlungen denken sollen. Das Ideal der Handlungen bestehet 4, in der Verkürzung der Zeit 2, in der Erhöhung der Triebfedern/ und Ausschließung des Zufalls 3, in der Erregung der Leidenschaften. IX. Leblose Schönheiten um so mehr dem Dichter versagt zu schildern. Verdammung der Thomsonschen Mahlerey. Von den Land- schaftSmahlern; ob es ein Ideal in der Schönheit der Landschaften gebe. Wird verneinet. Daher der geringere Werth der LandschaftSmahler. Die Griechen und Italiäner haben keine. Beweis aus dem umgekehrten Pferde des Pausanias, daß sie auch nicht einmal untergeordnete Landschaften gemahlt. Vermuthung daß die ganze perspektivische Mahlerey aus der Scenenmahlerey entstanden. X. Die Poesie schildert Körper nur andeutungsweise durch Bewegungen. Kunststück der Dichter, sichtliche Eigenschaften in Bewegungen aufzulösen. Erempel von der Höhe eines Baumes. Von der Größe einer Schlange. Von der Bewegung in der Mahlerey. Warum sie Menschen und keine Thiere darinn empfinden. (Von der Schnelligkeit.) 1S8 Zum Laokoon. XI. Folglich schildert die Poesie die Körper auch nur mit einem oder zwey Zügen. Schwierigkeit in der sich oft die Mahlerey befindet diese Züge auszumahlen. Unterschied der poetischen Gemählde, wo sich diese Züge leicht und gut ausmahlen laßen, und wo nicht. Jenes sind die Homerischen Gemählde, dieses die Miltonschen und Klopstockschen. XII. Vermuthung daß die Blindheit des Milton auf seine Art zu schildern einen Einfluß gehabt. Beweis z. E. aus der sichtbaren Dunkelheit. XIII. Die crsie Veranlassung war indeß der orientalische Styl. MoscS Vermuthung; aus dem Mangel der Mahlerey. Daß das nicht schön seyn muß, was biblisch ist. Wenn der Grammatiker eine schlechte Sprache in der Bibel finden kann; so darf der Kunstrichtcr auch schlechte Bilder darin» finden. Der h. Geist hat sich in beyden Fällen nach dem leidenden Subjecte gerichtet; und wann die Offenbarung in den nordischen Ländern geschehen wäre, so würde sie in einem ganz andern Style und unter ganz andern Bildern geschehen seyn. XIV. Homer hat nur wenige Miltonsche Bilder. Sie frappircn, aber sie ab-trahircn nicht. Und eben deswegen bleibt Homer der größte Mahler. Er hat sich icdeS Bild ganz und nett gedacht. Und selbst auch in der Ordnung ein mahlerisches Auge gezeigt. Anmerkung über die Gruppen, die sich bey ihm nie über drey Personen erstrecken. XV. Von den collectiven Handlungen, als welche der Poesie und Mahlerey gemein sind. Dritter Abschnitt. I. AuS dem Unterschiede der natürlichen und willkührlichcn Zci- chcn. Die Zeichen der Mahlerey sind nicht alle natürlich; und die natürlichen Kennzeichen willkührlichcr Dinge können nicht so natürlich seyn, als die natürlichen Kennzeichen natürlicher Dinge. ES ist auch noch sonst viel Convention darunter. Eremvcl von der Wolke. II. Sie hören auf natürliche zu sevn, durch Veränderung der Dimensionen. Nothwendigkeit des Mahler», sich der Lebensgröße zu bedienen. Abfall der Kunst in den erhabnen Landschaften. Schwindel kann die Poesie, aber nicht die Mahlerey erwecken. III. Die Zeichen der Poesie nicht lediglich willkührlich. Ihre Worte als Töne betrachtet können keine Gegenstände natürlich nachahmen. Welches bekannt. Aber ihre Worte als unter sich verschiedner Stellen fähig, können dadurch die verschiednc Reihen der Dinge auf einander und neben einander schildern. Exempel hiervon- Auch sogar Zum Laokoon. 1?!) die Bewegung der Organen kann die Bewegung der Dinge ausdrücken. Exempel davon. IV. Einführung mehrerer willkührlichcr Zeichen durch die Allegorie. Billigung der Allegorie in so fern die Kunst dadurch auf den Geschmack der Schönheit zurückgeführet/ und von dem wilden Ausdrucke abgehalten werden kann. V. Mißbilligung allzu weitlauftiger Allegorie-»/ welche allezeit dunkel sind. Erläuterung aus RaphaclS Schule von Athen; und besonders aus der Vergötterung Homers. VI. Nützlichkeit der willkührlichcn Zeichen in der Tanzkunst. Daß eben dadurch die Tanzkunst der Alten dk Neueren so weit übcrtroffen. VII. Der Gebrauch der willkührlichcn Zeichen in der Musik. Versuch das Wunderbare und den Werth der alten Musik daraus zu erklären. Von der Macht die sich daher der Gesetzgeber darüber anmaaßtc. VIII. Nothwendigkeit alle schöne Künste cinzuschrenkcN/ und ihnen nicht alle mögliche Erweiterungen und Verbeßerungcn zu gestatten. Weil durch diese Erweiterungen sie von ihrem Zwecke abgelenkt werden, und ihren Eindruck verlieren. EulerS Entdeckung in der Musik- IX. Von der Erweiterung in der Mahlerey der neuern Zeiten. Wodurch die Kunst unendlich schwer geworden-, und es sehr wahrscheinlich wird/ daß alle unsere Künstler mittelmäßig bleiben müßen. Einfluß den Fehler in Ncbcnthcilen, z. E in Licht und Schatten und Pcrspec- tiv, auf das Ganze haben. Da uns hingegen die gänzliche Wcgla- ßung aller dieser Theile nicht anstößig seyn würde. X. Ermnnterung die bildenden Künstler aus den alten Zeiten zurückzuruffcii/ und sie mit Begebenheiten unserer itzigen Zeit zu beschäftigen. Aristoteles Rath, die Thaten Alexanders z» mahlen. Anhang. I. Zerstreute Anmerkungen über einige Stellen auS WinkclmannS Geschichte; wo er nicht gcnau genug gewesen. Antigonc dcS Sophokles. Die Teller dcS ParthcniuS. Der Meister des Schildes vom Ajax :e. II. Von dcm Borghcsischcn Fechtcr. III. Von dem Cupido des PrantclcS- IV. Von der Kunst in Erzt zu gieße». Daß sie zu den Zeiten des Nero nicht verlöre» gewesen. V. Vermuthung über das Netze ,,. 2M. VI. Von den Schulen der alten Mahlerey/ und von den Asiat!' schen Künstlern. LtslmgS Werke XI, 9 130 Zum Laokov». II. Gcrard * glaubt/ wider meine Meinung, daß die Mahlerey auch das Erhabene ausdrücken könne, welches mit der Größe der Dimensionen verbunden ist. Denn, sagt er/ ob sie gleich diese Dimensionen nicht selbst beybehalten kann, so läßt sie ihnen doch ihre comparative Größe, und diese ist hinlänglich das Erhabene hervorzubringen. — Er irrt sich: diese ist hinlänglich um mir zu erkennen zu geben, daß dergleichen comparative große Gegenstände in der Natur erhaben seyn müssen, aber nicht vermögend, die Empfindung selbst hervorzubringen, die sie in der Natur erwecken würden. Ein großer majestätischer Tempel/ den ich unmöglich mit einem Blicke übersehen kann, wird eben dadurch erhaben, daß ich meinen Blick darauf herumreisen lassen kann, daß ich überall, wo ich damit stille stehe, ähnliche Theile von der nehmlichen Größe, Festigkeit und Einfalt bemerke." Aber eben dieser Tempel, auf den kleinen Raum einer Kupfcrplatte gebracht, hört auf erhaben zu seyn, das ist/ meine Bewunderung zu erregen/ eben deswegen, weil ich ihn auf einmal übersehen kann. Wenn ich mir ihn schon nach allen den gehörigen Dimensionen ausgeführt denke, so empfinde ich nur, daß ich mich alsdann verwundern würde, ihn so ausgeführt zu sehen / aber noch verwundere ich mich nicht. Zwar kann ich mich über seine Figur/ über seine edle Einfalt verwundern; aber dieses ist eine Verwunderung, welche ans dem Anschauen der Gcschick- lichkcit des Künstlers, nicht aber aus dem Anschauen der Dimensionen entstehet. S. Hagedorn S. 33Z. Von dem Erhabenen der Landschaften. Was cr von dem Carniße anführt, scheint nichts zu seyn und grade gegen den Werth der Landschaften. Eben weil mehr mechanisches dabey ist, könnte er mehr davon schreiben. Cibbers Critik einer Stelle des Nat. Lee, die cr für Nonsens erklärt, weil sie kein Gemählde geben könne. Und was Warburton dagegen erinnert (über PopcnS ^i-oloßue Ic> ilic- 5->lii'es v. 121.) Ich halte mit Warburton die Stelle gleichfalls für schön. Aber Cib- ber hat auch Recht, daß sie sich nicht mahlen läßt. Was folgt also ° Vn 7>on>Ion t7S9. p. 2t. °° Auf dem Rande. Aber in den mciischlichcn Figuren kann der Künstler eine Art der Erhabenheit erreichen, wenn er gewisse Glieder über die Proportion vergrößert. S. was Hagedorn von dem Apollo Bclvcdcrc sagt, und Gcrard 147. vom Parmigiano. Zum Laokocn. daraus? Daß die Probe unrecht ist; und daß es allerdings poetische Gemählde giebt, die sich nur schlecht mahlen lassen. Der Kunstrichter muß nicht bloß das Vermögen, er muß vornehmlich die Bestimmung der Kunst vor Augen haben. Nicht alles, was die Kunst vermag, soll sie vermögen. Nur daher, weil wir diesen Grundsatz vergeßen, sind unsere Künste weitläuftiger und schwerer, aber auch von desto wenigerer Wirkung geworden. vvlervaüons tiii- I'llalio lom. II. p. An dem Tage des h. Rochus haben die Mahler zu Venedig die öffentliche Aussetzung ihrer Gemählde cl-ms la Keuo/a cli 8. kocli. theile 8cuola, I'urie lies premieres 6e Veni'so, est remplio a^ip6 cle celui czui rejiie5enlo I'^nnoncialiov. I^e mur «zui sei-me la cllamlii-e lle la Viei'xo llu eo>6 6. ^pri-s avoir lü kiillnn, o» lieeouvre ls I^alui-v sveo lies ^eux plus elsirvoians lju'gupgi-gvalit; on zs remsi'^ue 6es vesutös suxiz^ellos va o'au- ivit po!r>i sait slleotioo. Und dieses ist auch der einzige wahre Nutze», den die Künstler aus den Dichtern ziehen sollten. Gedichte sollen für sie gleichsam unendliche Augen mehr, und eine Art von Vergrößerungsgläsern seyn, durch welche sie Dinge bemerken können/ die sie mit ihren eigenen bloßen Augen nicht würden unterschieden haben. I>. 12 betrachtet Richardson die bildenden Künste von der Cam- ineralscite, in wie fern sie die Reichthümer eines Landes vermehren. ES ist wahr, der Künstler verarbeitet sehr wenig, und eben nicht kostbare Materialien, und macht etwas daraus was unendlich mehr werth wird. Allein wenn sich dadurch die Cammcralisten wollten verleiten laßen, die Mahlerey Fabrikenmäßig zu unterstützen und arbeiten zu laßen, so wäre der Verfall der Kunst und die Verderbniß des Geschmacks nicht allein unvermeidlich, sondern am Ende würde auch die Arbeit nicht einmal so viel werth seyn, als die verarbeiteten Materialien. p. 38. Exemvcl, wo sich Raphael so wohl von der natürlichen, als historischen Wahrheit entfernt hat. Von jener in einem seiner Cartons in Hamptoncour, wo er den wunderbaren Fischzug vorstellt, und die Barke für die Menge der darauf befindlichen Personen viel zu klein macht. Von dieser gleichfalls in einem Carton von dem von Petra und Johanne curirteu Gichtbrüchtgen vor der Thüre des Tempels, genannt die Schone, wo er figurirte Sculen angebracht hat. Allein eS ist zwischen beyden Abweichungen ein großer Unterschied; diese vermehrt die gute Wirkung, jene verringert sie. Nehmlich in einem bloß natürlichen Auge. Jene ist allen Mensche» anstoßig, diese nur den Gelehrten. p, 43. ES hat, sogar große, Mahler gegeben, welche in ein einziges Gemählde die ganze Folge einer Geschichte zu bringen gesucht haben. Wie z. E. Titian selbst, die ganze Geschichte des Verlornen Sohnes, von der Verlassung seines väterlichen Hauses, bis zu seinem Elende. Richardson sagt, diese Ungereimtheit sey dem Fehler gleich, welchen schlechte dramatische Dichter begehen, wenn sie die Einheit der Zeit übertreten, und ganze Jahre ein einziges Stück dauern lasse». Zum Lavkoon, 133 Allein der Fehler des Mahlers ist unendlich ungereimte/, als der Fehler des DichrecS. Denn t hat der Mahler die Mittel nicht, welche der Dichter hat, unserer Einbildungskraft in Ansehung der beleidigten Einheit der Zeit und deS OrtcS zu Hülfe zu kommen. DaS Mittel der Perspectiv ist dazu nicht hinreichend. ?. Der Fehler deS Dichters behält noch immer eine gewisse Proportion mit der Wahrheit. Wenn wir in dem ersten Acte in Rom und in dem zweyten in Aegypten sind, so sind wir doch in diesen beyden Orten nur nach und nach: wenn der Held im ersten Acte heyrathct, und im zweyten schon erwachsene Kinder hat, so bleibt doch noch immer zwischen beyden eine Zwischenzeit: anstatt daß bey dem Mahler nothwendig alle verschiedne Orte in einen Ort, und alle verschiedne Zeiten in einen Zeitpunkt zusammen fließen, weil wir alles in ihm auf einmal übersehen. 3. Welches daS voniehmste ist: weil in dem Gemählde die Einheit des Helden verlohrcn geht. Denn da ich alles auf einmal darinn übersehe, so sehe ich den Helden zugleich mehr als einmal, welches einen höchst unnatürlichen Eindruck macht. p. 37. Raphacl hat in einem von seinen Gemählden im Vatican, welches die wunderbare Bcfreyung des h. PctruZ aus dem Gefängnisse vorstellet, ein dreyfaches Licht angebracht. DaS eine ist der Ausfluß von dem Engel, daS zweyte ist die Wirkung einer Fackel, und daS dritte ist der Schein deS Monde». Alle diese drey Lichte haben jedes seine ihm eigenthümlich zukommende Scheine und Widerscheine, und machen zusammen einen wunderbaren Effect. Diese Schönheit ist vermuthlich eine von denen, auf die Raphael von ungefehr gekommen ist. Als eine solche verdient sie alles Lob. Seine vornehmste Absicht war sie nicht; und sie wird auch daher weder die erste, noch die einzige Schönheit in seinem Stücke seyn. p. 49. Hannibal Caraccio wollte in einem Gemählde nicht über zwölf Figuren verstatten. Rubens in seiner Auferstehung des LazaruS in SanSsouci hat den Augenblick genommen, da LazaruS schon lebendig aus dem Grabe herauskömmt. Ich glaube auch daß dieses der eigentliche ist, und fällt dabey die Nothwendigkeit, sich die Nase zuzuhalten, weg- denn mit 134 Zum Laokoon. dcm/ das Lazarus lebendig wird, muß auch der Gestank nicht mehr vorhanden sein. IMergl. Band VI/ S. 524,^ p. 89. Exempel/ daß selbst Naphael und Hannibal Caraccio der Schrift in ihren Gemählden nicht ganz entbehren können. Zum Beweise, wie sehr sich die Mahlerey vor allen Zusammensetzungen, die sie nicht durch sich selbst verständlich machen kann, zu hüten habe. Indeß ist es ohne Zweifel immer ein sehr großer Unterschied, wenn Raphacl oder Caraccio schreibt, und wenn es ein andrer thut. Ohne die Schrift wird man zwar die eigentliche Geschichte des Raphacls nicht verstehen, aber sein Gemählde wird doch noch immer als Gemählde eine vortreffliche Wirkung thun. Anstatt daß die meisten andern Geschichtmahler bloß das Verdienst haben, die Geschichte ausgedruckt zu haben. I>. 93. Michael Angela soll seinen Charon aus einer Stelle des DanteS genommen haben, Llu'vn, ilomooio von occlii cli liro^ia, Lalle col i-emo Iun. 2l?. Ist cS wohl wahrscheinlich, daß die Hoffnung, welche Ri- chardson hier äußert, dürste erfüllet werden? daß ein Mahler aufstehen werde, welcher den Raphael überträfe, indem er den Contour der Alten mit dem besten Colorite der Neuern verbände? ES ist wahr, ich sehe keine Unmöglichkeit, warum sich diese beyden Stücke nicht sollten verbinden lassen, »nd warum eines das andere ausschließen müßte. ES ist aber eine andere Frage, ob ein menschliches Alter, ein menschlicher Fleiß, hinreichend sind, diese Verbindung zur Vollkommenheit zu bringen. Was von den Handzeichnungcn angemerkt worden, scheinet diese Frage z» verneinen. Ist sie aber nicht anders, als zu verneinen; wird jeder Meister, je weiter er es in dem einen Theile gebracht hat, desto weiter in dem andern nothwendig zurückbleiben: so fragt sich nur noch, in welchem wir ihn vortrefflicher zu sey» wünschen werden? Wegen Vortrcfflichkeit der Zeichnungen kommt >,. 26 8ur I'^rt eiüi<>uer cu fait, clo I>emlm-o, noch eine schöne Stelle vor. - III. Allegorie. Eine von den schönsten kurzgefaßten allegorische» Fictioncn, ist beym Milton (?-»'ä,I!lc: lol'l, L»ol< III, 695), wo Satan den Nricl hintergehet. — osh Ilwu^I» wi5«lcnn >v!,IIv, ill l^eins — in; Zu»I Laotoon. „Oft, wenn gleich die Weisheit wacht, schläft der Argwohn an „ihren Thüren, und giebt sein Amt der Einfalt, maßen die Güte „nichts Böse» vermuthet, wo nichts Böses hervorblickt." Und so gefallen mir die allegorischen Fiktionen; aber sie wcitläuf- tig ausbilden, die erdichteten Wesen nach allen ihren Attributen der Mahlerey beschreiben, und auf diese eine ganze Folge von mancherley Vorfällen gründen, dünkt mich ein kindischer, gothischer, mönchischer Witz- Die einzige Weise indeß, wie eine wcitläuftigcre allegorische Fiction noch erträglich zu machen ist, ist von dem CcbeS gebraucht worden: er crzchlt nicht die bloße Fiction, sondern so wie sie von einem Mahler behandelt worden. Blindheit des Milwn. Ich bin der Meinung, daß die Blindheit des MiltonS auf seine Art zu schildern und sichtliche Gegenstande zu beschreiben einen Einfluß gehabt hat. Außer dem Exempel, welches ich bereits von den Flammen, welche Finsterniß von sich strahlen, angemerkt habe, finde ich eines (p-i^iM»! lolt L. III. 722) welches vielleicht gleichfalls hierher gezogen werde» kann. — Uriel will dem in einen Engel des LichtS verstellten Satan, den Erdball, die Wohnung des Menschen zeigen, und sagt: I^ooli 6»v?li^v!>ril oo Iliat ßlolie, vvliol'e Iiillier sllle Willi tiglit lrom tienee, tkougl» but resleetecl, sliines. „Siehe auf jenen Ball nieder, dessen Seite, die nach uns gewandt „ist, mit Lichte scheinet, das von hier entlehnet ist." — Man merke, daß beyder Gesichtspunkt in der Sonne war, von da aus sie nicht mehr von dem Erdballe sehen konnten, als eben die Seite, welche der Sonne zugekehrt war. Aus den Worten des Dichters aber sollte es scheinen, als ob sie auch von daher die andere uncrleuchtcte Hclfte hätten erblicken können, welches unmöglich ist. An dem Monde können wir zwar öfters die eine erleuchtete und die andere uncrleuchtcte Helftc erblicken; aber das macht, weil wir uns an einem dritten Orte befinden, und nicht in dem Punkte, von welchem die Erleuchtung ausgehet. Die allgemeine Wirkung seiner Blindheit aber scheinet die geflissentliche Ausmahlung sichtbarer Gegenstände zu sey». Homer mahlt dergleichen selten mehr, als durch ein einziges Beywort, weil eine einzige Eigenschaft eines sichtbaren Gegenstandes hinlänglich ist, uns die andern auf einmal crinncrlich zu mache», indem wir sie alle Tage Zum Lcwkoon. 137 beysammen vor Augen haben. Ein Blinder hingegen, bey dem die Eindrücke der sichtbaren Gegenstände mit der Zeit immer schwächer und schwächer werden müssen, bey dem eine einzige Eigenschaft eines Dinges die Bilder der übrigen nicht so geschwind und lebhaft hervorbringen kann, weil er sie öfters beysammen zu sehen die Gelegenheit verloren: ein Blinder muß natürlicher Weise auf den Einfall kommen, die Eigenschaften zu bäuffcn, um sich durch die Erinnerung mehrerer Kennzeichen das Bild des Ganzen lebhafter zu machen. Wenn MoscS z, E. Gott sagen läßt: es werde Licht, und es ward Licht: so drückt sich MoscS wie ein Sehender gegen Sehende ans. Nur einem Blinden kann eS einkommen, dieses Licht zu beschreiben; denn da die Erinnerung des Eindrucks, welchen das Licht auf ihn gemacht hat, sehr schwach geworden, so sucht er es durch alles zu verstärken, was er bey dem Lichte je gedacht oder empfunden hat (?. 1^. Look VII. v. 24Z biS 246): I^et tiiero lis liglil, lain«l krom Iier oalive esst I'o journev Ilirougll Il»s ain/ gloom be^ini. Gemählde beym Milton. I. Von progressivischen Gemählden, von welchen u»S Homer so vortreffliche Beyspiele giebt, finden sich auch hier sehr schöne beym Milton. Als «) das Erheben des Satans aus dem brennenden Pfule. p. I., L, I. v. 221 — 228. /Z) Die erste Eröffnung der Höllenpforten durch die Sünde. L II. v. 87t —88Z. ?>) Die Entstehung der Welt. 15. III. v. 708 — 718. s) Der Sprung dcS Satans in das Paradies. V. III. v. 18t —183. -) Der Flug des RaphaelS zur Erde. IZ. V. v. 246 — 277. ^1 Der erste Aufbruch des himmlischen HcereS wider die rebellischen Engel, v. VI. v. 36 — 78. Die Annäherung der Schlange zur Eva. IX. Z»9. S-) Die Erbauung der Brücke von der Hölle zur Erde, von der Sünde und dem Tode. X. 285. ') SatanS Zurückkunft zur Hölle und unsichtbare Besteigung seines Thrones. X. 414. «) Die Verwandlung dcS Satans in eine Schlange. X. 610. 138 Zum Laokoon. Auch die Schönheit der Form hat Milton, »ach des Homers Manier, nicht sowohl nach ihren Bestandtheile»/ als nach ihren Wirkungen geschildert. Man sehe die Stelle der Wirkung/ welche die Schönheit der Eva auf den Satan selbst hat. Look IX. 4öS — 466. II. Auch an solchen Gemählden/ die wirklich von der Mahlerey behandelt werden können/ ist Milton weit reicher/ als ihn CavluZ und Winkclmann glaubt; obschon RichardsoN/ der sie ausdrücklich auszeichnen wolle»/ in ihrer Wahl oft sehr unglücklich und unverständig gewesen ist. Z, E- 1. Richardson hält den Raphacl mit seinen drei) Paar Flügeln (li, V. 277) süc einen schönen Gegenstand der Mahlerey; und cS ist offenbar, daß er eben dieser sechs Flügel wegen ein sehr untauglicher ist. Obschon das Bild aus dem JcsaiaS genommen, so ist es doch darum nichts mahlerischer. Die Gestalt des CherubimS ist eben so unmahlerisch. XI. 129. 2. Desgleichen das Bild der aufrecht cinhcrgchcndcn Schlange- IZ. IX. 496, welches wider alle Pondcration in der Mahlerey seyn würde; ob cS schon bey dem Dichter sehr gefällt. Bon den nothwendigen Fehlern. Dieses Kapitel der Aristotelischen Dichtkunst ist bisher noch am wenigsten commcntiret worden- Ich nenne nothwendige Fehler solche, ohne welche vorzügliche Schönheiten nicht seyn würden; denen man nicht anders, als mit Verlust dieser Schönheiten abhelffen kann- So ist im Milton ein nothwendiger Fehler, der Gebrauch der Sprache in allen, dem weiten Umfange, welcher Kenntnisse vorausseht, die Adam noch nicht haben konnte. ES ist wahr, Adam konnte so und so nicht reden, man kvunte mit ihm so und so nicht reden: aber laßt ihn reden, wie er hätte reden müssen, so fällt zugleich das große vortreffliche Bild weg, welches der Dichter seinen Lesern macht. Und cS ist ohnstreitig die höhere Absicht des Dichters, die Phantasie seiner Leser mit schönen und großen Bildern zu füllen, als überall adäquat zu seyn. Z- E. IZ. V. 688. von den Fahnen und Standarten der Engel — — Desgleichen gehören seine theologischen Fehler hierher; oder dasjenige was mit den genauern Begriffen, die wir uns von den Geheimnissen der Religion zu machen haben, zu streiten scheinet, ohne welches Zum Laokoo». 139 er aber das in keiner uns sinnlich zu machenden Zeitfslge hatte erzch- len könne», was vor der Zeit geschahe, Z. E. wenn er den Allmächtige» (V. V. 004) zu seinen Engeln sagen läßt: "Iliis 6s? I tisve liegst >-vkom I lieolare KI)? oiil^ ton, anci vu lliis IinI^ lull Ilira Iiavo anoinIeiZ, wuom z^e vo^v Iieliolcl ^t mz^ riglit Iisnd; ^our desä I I»!m gpvoiat. Heute mag hier immer heißen von Ewigkeit; Gott hatte den Sohn vo» Ewigkeit gezeugt; gut: aber dieser Sohn war doch nicht von Ewigkeit das was er seyn sollte, oder er ward wenigstens nicht dafür erkannt. Es gab eine Zeit, da die Engel nichts von ihm wußten, da sie ihn nicht zur Rechten des Vaters sahen, da er noch nicht für ihren Herrn erklärt war. Und das ist nach unserer Orthodoxie falsch. Will man sagen, Gott hatte bis dahin die Engel in der Unwissenheit von den Geheimnissen seiner Dreyeinigkeit gelassen: so würden eine Menge abgeschmackte und unverdauliche Dinge daraus folgen. Die wahre Entschuldigung des Milton ist diese, daß er nothwendig diesen Fehler begehen mußte, daß dieser Fehler auf keine Weise auszuweichen ist, wenn er das nach einer uns verständlichen Zeitfolge crzehlen will, was in keiner solchen Zcitfolge geschehen ist. Soll die Ursache des Falles der bösen Engel ihre Bcneidnng der höhcrn Würde des Sohnes sevn, so muß man sich vorstellen, daß diese Beneidung eben so von Ewigkeit erfolgt, als die Geburt des Sohnes:c. Allein ich denke überhaupt, daß Milton eine bessere Ursache hätte erdenken sollen, als diese, welche nicht in der Schrift, sondern nur bloß in den Vorstellungen einiger Kirchenväter gegründet ist. IV. Die eigentliche Bestimmung einer schönen Kunst kann nur daSje- nige sevn, was sie ohne Beyhülfe einer andern hervorzubringen im Stande ist. Dieses ist bcv der Mahlerey die körperliche Schönheit- Um körperliche Schönheiten von mehr als einer Art zusammenbringe» zu können, fiel man auf das Historicniiialen. Der Ausdruck, die Vorstellung der Historie, war nicht die letzte Absicht des Mahlers. Die Historie war bloß ein Mittel, seine letzte Absicht, mannichfaltige Schönheit, zu erreichen. Die neuen Mahler machen offenbar das Mittel zur Absicht. Sie mahlen Historie, um Historie zu mahlen, und bedenken nicht, daß sie dadurch ihre Knnst nur zu einer Hülfe andrer Künste und Wissenschaften machen, oder wenigstens sich die Hülfe der andern Künste und 140 Zum Laokoon. Wissenschaften so unentbehrlich machen, das; ihre Kunst den Werth einer primitiven Kunst gänzlich dadurch verlieret. Der Ausdruck körperlicher Schönheit ist die Bestimmung der Mahlerey. Die höchste körperliche Schönheit also ihre höchste Bestimmung. Die höchste körperliche Schönheit existirct nur in dem Menschen, und auch nur in diesem vermöge des Ideals. Dieses Ideal findet bey den Thieren schon weniger, in der vegetabilischen und leblosen Natur aber gar nicht Statt. Dieses ist es, was dem Blumen- und LandschastSmahler seinen Rang anweiset. Er ahmet Schönheiten nach, die keines AdealS fähig sind; er arbeitet also bloß mit dem Auge und mit der Hand; und das Genie hat an seinem Werke wenig oder gar keinen Antheil. Doch ziehe ich noch immer den LandschastSmahler demjenigen Historienmahler vor, der ohne seine Hauptabsicht auf die Schönheit zu richten, nur Klumpen Personen mahlt, um seine Geschicklichkcit in dem bloßen Ausdrucke, und nicht in dem der Schönheit untergeordneten Ausdrucke, zu zeigen. Die Aehnlichkcit und Uebereinstimmung der Poesie und Mahlerey ist oft genug berührt und ausgeführt worden; aber, wie mich dünket, nie mit derjenigen Genauigkeit, die allen Übeln Einflüßcn auf die eine oder auf die andere hätte vorbauen können. Diese Übeln Einflüße haben sich in der Poesie durch die Schilde- rungssuchl, und in der Mahlerey durch die Allegoristcrey geäußert; indem man jene zu einem redenden Gemählde machen wollen, ohne eigentlich zu wißen, was sie mahlen könne, und solle; und diese zu einem stummen Gedichte, ohne überlegt zu haben, in welchem Maaße sie deutliche Begriffe') erregen könne, ohne sich von Ihrer eigentlichen Bestimmung zu entfernen und zu einer willkührlichcn Schriftart zu werden. Außer diesen Verleitungen der Dichter und Künstler selbst, haben die seichten Parallelen der Poesie und Mahlerey auch den CriticuS öfters zu ungegründcteii Urtheilen verführet, wenn er in den Werken des »» ^ «Ws °) Allgemeine; den» dcullich sind alle Begriffe der Malcrcy. Moses Mendelssohn auf dem Rande der Handschrist. ^-">"", Zum Laokoon. 141 Dichters lind Mahlers über einerley Vorwurf/ die darinn bemerkten Abweichungen von einander zu Fehlern machen wollen, die er dem einen oder dem andern/ nach dem er entweder mehr Geschmack an der Dichtkunst oder Mahlerey hat, zur Last geleget. Und diesen ungegründeten Vorurtheilcn wenigstens abzuhelffen, dürfte cS sich wohl der Mühe verlohnen, die Medaille auch einmal umzukehren, und die Verschiedenheit zu erwägen, die sich zwischen der Dichtkunst und Mahlerey findet, um zu sehen, ob aus dieser Verschiedenheit nicht Gesetze folgen, die der einen und der andern eigenthümlich sind, und die eine dfterS nöthigen, einen ganz andern Weg zu betreten, als ihre Schwester betritt, wenn sie wirklich den Titel einer Schwester behaupten, und nicht in eine eyfcrsüchtige nachäffende Nebenbuhlerin ausarten will. Ob der Virtuose selbst aus diesen Untersuchungen einigen Nutzen ziehen kann, die ihn das nur deutlich denken lehren, worauf ihn sein bloßes Gefühl bey der Arbeit unbewußt führen muß: dieses will ich nicht entscheiden. Wir sind darinn einig, daß die Critik für sich eine Wißenschaft ist, die alle Cultur verdienet; gesetzt, daß sie dem Genie auch zu gar nichts hclffen sollte,") II. Poesie und Mahlerey, beyde sind nachahmende Künste, beyder Endzweck ist, von ihren Vorwürffcn die lebhaftesten sinnlichsten Vorstellungen in uns zu erwecken, Sie haben folglich alle die Regeln gemein, die aus dem Begriffe der Nachahmung, aus diesem Endzwecke entspringen. Allein sie bedienen sich ganz verschicdner Mittel zu ihrer Nachahmung; und aus der Verschiedenheit dieser Mittel müßen die besondern Regeln für eine jede hergeleitet werden. Die Mahlerey braucht Figuren und Farben in dem Raume. Die Dichtkunst artikulirte Töne in der Zeit. Jener Zeichen sind naturlich. Dieser ihre sind willkuhrlich.°°) °) Die Grenzen der Künste tonnen, vlinc dem Feuer des Genies Eintrag zu thun, von der dcnllichstcn Erkenntnis abgtthrilct werden; denn sie zeigen dem Virtuosen nur wovon er zu abstrahiren hat. Es sind also blos negative Regeln, die gar wohl ein Werk der Kunst scvn können. Mendelssohn. °°) Diese Opposition zeigt sich deutlicher in Anftbung der Musik und Malercy, Jene bedienet sich gleichfalls natürlicher Zeichen, al'inct aber nur durch die Bewegung nach. Die Poesie bat einige Eigenschaften mit der Musik, und einige mit der Malcrcv gemein Ihre Zeiche» sind von willkührlicher Bedeutung, daher drücken sie auch zuwrilcn neben einander crisiirendc Dinge aus, ohne deswegen einen Eingrif in das Gebiethe der Malcrcv zu thun, jedoch hiervon i» der Folge ein mehrere?. Mendelssohn. 442 Zum Laokoon. III. Nachahmende") Zeichen neben einander können auch mir Gegenstände ausdrücken, die neben einander, oder deren Theile neben einander cristircn. Solche Gegenstände heißen Aörper. Folglich sind Körper, mit ihren sichtbaren Eigenschaften, die eigentlichen Gegenstände der Mahlerey. Nachahmende Zeichen aufeinander können auch nur Gegenstände ausdrücken, die auf einander, oder deren Theile auf einander folgen.") Solche Gegenstände heißen überhaupt Handlungen. °°°) Folglich sind Handlungen der eigentliche Gegenstand der Poesie. Doch alle Körper cxistiren nicht allein in dem Raume, sondern auch in der Zeit. Sie dauern fort, und können in jedem Augenblicke ihrer Dauer anders erscheinen und in andrer Verbindung stehen. Jede dieser augenblicklichen Erscheinungen und Verbindungen ist die Wirkung einer vorhergehenden, und kann die Ursache einer folgenden, und sonach gleichsam das Centrum einer Handlung seyn. Folglich kann die Mahlerey auch Handlungen nachahmen, aber nur andcutungs- weise durch Rörper. Auf der andern Seite können Handlungen nicht vor sich selbst bestehen, sondern müßen gcwißen Wesen anhängen. In so fern nun diese Wesen Körper sind, schildert die Poesie auch Rörper, aber nur andeutungsweise durch Handlungen, f) °) Natürliche. Mendelssohn. °°) Nein! sie drücken auch nebe» einander cMirendc Dinge aus, wenn sie von willkührlichcr Bedeutung sind. Mendelssohn. °°°) Bewegungen heißen sie cigcntlich, denn es giebt Handlungen, die aus neben einander cristircnden Theilen bestehen, und diese sind malerisch. Aber die Bewegung bestehet blos ans Theilen, die auf einander folgen. Wir haben also Bewegungen und Handlungen. Die Musik drückt Handlung durch Bewegung und die Malcrc» Bewegung durch die Handlung aus. Jene vermittelst natürlichcr Töne, diese vermittelst der Räume. Die Poesie bat Bewegungen und Handlungen vermittelst der willkührlichcu Zeichen. Die Poesie hat aber auch unbewegliche Handlungen, diese sind vollkommen malerisch. Z. V. das homerische Gleichnis, da die Hirlcnknabcn vor der Hecrdc stehen, und dem grimmigen Löwen brcnncndc Fackcln entgegen hallen. Der sterbende Adonis, die Entführung dcr Europa sind Folgen von Schilderungen, da stehende und bewegliche Handlungen mit einander abwechseln. Mendelssohn- -Z-) Die Poesie kan gar wohl Körper schildern, aber sie hat folgende Grenze nicht zu überschreiten. Wenn wir ein im Raume befindliches Ganze uns deutlich vorstellen wollen, so betrachten wir 1) die Theile einzeln, 2) ihre Bcrbindnng, 3) das Ganze. Unsere Sinne verrichten dieses mit ci^ M-.^-Ms' -^?^i»Z^N^> .',^^5-^ ^ Zum Laokoon. IV. Die Mahlerey kann in ihren cocristircnden Compositionen nur einen einzige» Augenblick der Handlung nutzen, und muß daher den prägnantesten wählen/ aus welchem das vorhergehende und folgende am begreiflichsten wird. Eben so kaun auch die Poesie in ihren fortschreitenden Nachahmungen nur eine einzige Eigenschaft der Körper nutzen, und muß daher diejenige wählen, welche das sinnlichste Bild des Körpers von der Seite erweckt, von welcher er ihn braucht. °) Hieraus fließt die Regel von der Einheit der mahlerischen Beywörter, und der Sparsamkeit in den Schilderungen körperlicher Gegenstände. In dieser besteht die große Manier dcS Homers; nnd der entgcgcngcsctztc Fehler ist die Schwachheit vieler neueren, besonders der Thompsonschen Dichter, die in einem Stücke mit dem Mahler wetteifern wollen, in welchem sie nothwendig von ihm überwunden werden müßen. Homer hat für Ein Ding nur Einen Zug. Ein Schiff ist ihm bald daS schwarze Schiff, bald daS hohle Schiff, bald das schnelle Schiff, höchstens das wohlberuderte schwarze Schiff. Weiter laßt er sich in die Schilderung des Schiffes nicht ein. Aber wohl das Schiffen, das Abfahren, das Anlanden des Schiffes macht er zu einem ausführlichen Gemählde, zu einem Gemählde, nuS welchem der Mahler u. f. w. VI. Nach dem, was wir in nnscrn mündlichen Unterredungen ausgemacht haben, verbessere ich meiilc Eintheilung der Gegenstände der poetischen und der eigentlichen Mahlerey folgcndergestalt. ncr so crstaunlicheu Geschwindigkeit, daß wir alle diese Operationen zu gleicher Zeit zu verrichte» glauben. Wenn uns daher alle einzelne Theile eines im Raume sich befindenden Gegenstandes durch willkübrlichc Zeiche» angcdeu- «t werde»; so wird uns die dritte Operativ», das Zusainincnhaltc» aller Theile, allzu bcschwchrlich. Wir müssen unsere Einbildimgskrafl allzusehr anstrenge», wenn sie so zertrennte Stücke In ei» raumcrfüllcndcs Ganze zusammenfasse» solle». Mendelssohn. °) Dcr Dichter suchet allzeit Handlung und Bcwcguttg zu vcrbüide», daher er sich scltc» bev cincni Augenblicke dcr Zeit lange verweilet. Da ihm eine grössere Mannigfaltigkeit zu Diensten ist; so schränkt er sich nicht gern auf eine kleinere ei». Daher vermeidet er stehende Handlungen, wenn er sie i» bewegliche verwandeln kun. Die folgenden wohl ausgcsuchtcn Bevspiclc passe» auf diese Lehre vollkommen. Sie beweisen aber keine gänzliche Ausschließung aller stehenden Handlungen. Mendelssohn. 144 Zum Laokoon. Die Mahlerey schildert Körper, und andeutungsweise durch Körper, Bewegungen. Die Poesie schildert Bewegungen, und andeutungsweise durch Bewegungen, Körper. Eine Reihe von Bewegungen, die auf einen Endzweck abzielen, heißet eine Handlung. Diese Reihe von Bewegungen ist entweder in eben demselben Körper, oder in verschiedene Körper vertheilet. Ist sie in eben dcmsel- den Körper, so will ich cS eine einfache Handlung nennen; und eine collective Handlung, wenn sie in mehrere Körper vertheilet ist. Da eine Reihe von Bewegungen in eben demselben Körper sich in der Zeit eraugncn muß,- so ist es klar, daß die Mahlerey auf die einfachen Handlungen gar keinen Anspruch machen kann. Sie verbleiben der Poesie einzig und allein. Da hingegen die verschiednen Körper, in welche die Reihe von Bewegungen vertheilet ist, neben einander in dem Raume existiren müssen; der Raum aber das eigentliche Gebiet der Mahlerey ist; so gehören die collectiven Handlungen nothwendig zu ihren Vorwürffen. Aber werden diese collective Handlungen deswegen weil sie in dem Raume erfolgen, aus den Vorwürffen der poetischen Mahlerey auszuschließen seyn? Nein. Denn obschon diese collectiven Handlungen im Raume geschehen; so erfolget doch die Wirkung auf den Zuschauer in der Zeit. Das ist; da der Raum, den wir auf einmal zu übersehen fähig sind, seine Schranken hat; da wir unter mannigfaltigen Theilen neben einander uns nur der wenigsten auf einmal lebhaft bewußt seyn können: so wird Zeit dazu erfordert, diesen größern Raum durchzugehen und uns dieser reichern Mannigfaltigkeit nach und nach bewußt zu werden. Folglich kann der Dichter eben sowohl das nach und nach beschreiben, was ich bey dem Mahler nur nach und nach sehen kann; so daß die collectiven Handlungen das eigentliche gemeinschaftliche Gebiete der Mahlerey und Poesie sind. Sie sind, sage ich, ihr gemeinschaftliches Gebiet, das sie aber nicht auf einerley Art bebauen können. Gesetzt auch, daß die Betrachtung der einzeln Theile in der Poesie eben so geschwind geschehen könnte, als in der Mahlerey: so fallt doch ihre Verbindung in jener weit schwerer als in dieser, und das Ganze kann folglich in der Poesie von der Wirkung nicht seyn, als es in der Mahlerey ist. Zum Laokoon, 145 WaS sie daher am Ganzen verlieret, muß sie an den Theilen zu gewinnen suchen, und nicht leicht eine collective Handlung schildern, in der nicht jeder Theil für sich betrachtet schön ist. Diese Regel braucht die Mahlerey nicht. Sondern da bey ihr die Verbindung der erst einzeln betrachteten Theile so geschwind geschehen kann, daß wir wirklich das Ganze auf einmal zu übersehen glauben: so muß sie vielmehr sich eher in den Theilen als in dem Ganzen vernachlässigen; und cS ist ihr eben so erlaubt als zuträglich, unter diese Theile auch minder schöne und gleichgültige Theile zu mengen, sobald sie zu der Wirkung des Ganzen etwas beytragen können. Diese doppelte Regel, nehmlich, daß der Mahler bey Vorstellung collectiver Handlungen mehr auf die Schönheit des Ganzen; der Dichter hingegen mehr darauf sehen muß, daß so viel möglich jeder einzelne Theil schön sey, spricht das Urtheil über eine Menge Gemählde des Künstlers und des Dichters, und kann beyde in der Wahl ihrer Vorwürffc sicher leiten. Z, E> Angelo hätte ihr zufolge kein jüngstes Gericht mahlen sollen. Nicht zu gedenken, wie viel dieses Gemählde, durch die verjüngten Dimensionen von der Seite des Erhabenen verlieren muß; da das allergrößte noch immer ein jüngstes Gericht eo migvalure- ist: so ist cS gar keiner schönen Anordnung fähig, die auf einmal ins Auge fallen könnte; und die allzu vielen Figuren, so gelehrt und kunstreich auch eine icdc für sich selbst ist, verwirren, und ermüvcn das Auge. Der sterbende Adonis ist bcv dem Bion ein vortreffliches Gemählde. Allein ich zweifle, daß es einer schönen Anordnung unter der Hand des Mahlers fähig ist, wenn er, ich will nicht sagen alle, sondern nur die meisten Züge des Dichters beybehalten will. Die um ihn heulenden Hunde, ein so rührender Zug bey dem Dichter, würden unter den Liebesgöttern und Nvmvhcn, dünkt mich, einen schlechten Effect thun. VII. Den Schranken der bildenden Künste zu Folge, sind alle ihre Figuren unbeweglich. Das Leben der Bewegung, welches sie zu haben scheinen, ist der Zusah unserer Einbildung; die Kunst thut nichts als daß sie unsere Einbildung in Bewegung seht- — ZeuxiS, crzchlt man, mahlte einen Knaben, welcher Trauben trug, und in diesem war die Kunst der Natur so nahe gekommen, daß die Vögel darnach flogen. Aber dieses machte den Zcuris auf sich selbst unwillig. Ich habe, sagte er, die Trauben besser gemahlt, als den Knaben; denn hätte ich auch LMigs Wett- XI, 1t) 14«; Zum Laokoon. diesen gehörig vollendet, so hätten sich die Vögel vor ihm scheuen müssen. — Wie sich ein bescheidner Mann doch oft selbst chiquanirct! Ich muß mich des ZcuxiS wider den Zcuxis annehmen. Und hättest du/ lieber Meister, den Knaben auch noch so vollendet/ er würde die Vögel doch nicht abgeschrecket haben, nach seiner Traube zu fliegen. Thierische Augen sind schwerer zu täuschen als menschliche; sie sehen nichts, als waS sie sehen; uns hingegen verführet die Einbildung, daß wir auch das zu sehen glauben/ was wir nicht sehen. VIII. Die Schnelligkeit ist eine Erscheinung zugleich im Raume/ als in der Zeit. Sie ist das Product von der Länge des erster»/ und der Kürze der letzter». ' Sie selbst also kann kein Vorwurf der Mahlerey seyn; und wenn Caylus* dem Künstler bey allen Gelegenheiten, wo schneller Pferde gedacht wird/ sorgfältig empfiehlt/ alle seine Kunst anzuwenden/ diese Schnelligkeit auszudrücken: so kann man sich leicht einbilden/ daß man bloß die Ursache derselben, das Anstrengen der Pferde/ und den Anfang derselbe»/ den ersten Satz der Pferd-/ zu sehen bekommen würde." Hingegen können die Dichter diese Schnelligkeit, auf mehr als eine Weift/ ungcmein sinnlich ausdrucke»/ nachdem sie 1) entweder/ wen» die Länge des Raums bekannt ist/ vornehmlich auf die Kürze der Zeit unsere Einbildungskraft heften; 2) oder einen sonderbaren ungeheuern Maaßsiab des Raumes annehmen; >?) oder auch/ weder der Zeit noch des Raumes erwähnen/ sondern bloß die Schnelligkeit aus den Spuren schließen lassen/ die der bewegte Körper auf seinem Wege zurückläßt- - ?-»>. VN, et Xll. l.id, V. a A-k^v «öo?, a^v»- (Z^^zkov. Die Zeit, in welcher die Pferde von dcm Schlachtfelde in dem Olymp anlangen/ erscheinet hier nicht größer als die Zeit zwischen dem Aufsteigen der Iris und dcm Ergreiffen der Zügel; zwischen dem Ergreif- fcn der Zügel und dcm Antreiben; zwischen dcm Antreiben und der Willigkeit der Pferde. — Ein andrer griechischer Dichter läßt die Zeit/ so zu reden/ noch sichtbarer verschwinden. Antipatcr sagt von dcm Wcttläufer Arias:" Man sahe den Jüngling entweder »och in den Schranken oder schon am Ziele; in der Mitte der Laufbahn sahe man ihn nie. 2) Wcnn Juno mit Mincrvcn hcrabfahrt, um dcm Blutvergießen dcS MarS zu sicucrn: *" llo'o'o?' ö' ^kizoklöki; l>?kV V^(^«>,'l0t<7tV kv , XiTi<7<7uv k»l o»c>»« »oi-rov. Welch ein RauiN/ und dieser Raum ist nur ein Sprung! Und ist nur die Elle dcS ganzen Weges, an dessen Ende die Göttinnen schon gleich in der folgenden Zeile sind- — Scipio Gcntili in seinen Anmerkungen über den Tasso,-!/ sagt daß ein großer damals lebender Kunstrichter den Virgil getadelt habe/ daß er den Merkur, j-^ indem er von dem Olymp nach Carthago flieget, unter WegcnS auf dem Berge AtlaS ruhen lasse; uno Dio lo «lancarsi. Allein, fahrt cr fort/ ich verstehe diesen Einwurf nicht; und ohne Zweifel/ daß ihn Tasso eben so wenig verstand/ welcher sich kein Bedenken macht/ den Vira.il in diesem Stücke nachzuahmen. Denn Tasso laßt den Gabriel, als cr von Gott zum Gottfried hcrabgcschickt wird, auf dcm Libanus ruhen, fff — Wie Tasso den Virnil hier nachgeahmet, so ist virgil dem Homer gefolgt; welcher den Merku» !- i>- ?. -j-j- ^eiwia. Iib. IV. SS». e»nlo l. «I. 14. 10" * INa>I. - ZSS. " ^ViUI>oI. lili. I. Ili-iil. - 770. 148 Zum Laokoo». als er von dem Jupiter zur Calvpso gesendet wird, auf dem pierius Station halten läßt.* Meiner Meinung nach hatte Gentili dem Kunstcichtcr sagen solle»? „Ihr müßt dieses Anhalten auf dem Atlas „nicht als ein Zeichen der Ermüdung des GotteS betrachten; als ein sol- „chcS würde cs allerdings unanständig seyn. Sondern die Absicht des „Dichters dabey ist diese: er will euch eine lebhaftere Idee von der „Weite des WegcS machen, und zerlegt ihn also in zwey Hclsten, und „läßt euch aus der bekannten Größe der einen kleinern Hclftc auf „die unbekannte Größe der andern Hclfte schließen." Von dem innersten Olymp bis auf den pierius oder Atlas? oder von diesen Bergen, bis in die Insel Onygia, oder bis nach Carthago; und so wird mir die Weite des Weges sinnlicher, als wenn eS bloß hieße, aus dem Olvmp nach Ogvgia oder Carthano. — Tasso bleibt gewisser Maßen nur darinn hinter den alten Dichtern zurück, daß er einen Berg nimmt, welcher dem Orte, wohin der Enge! geschickt wird, zu nahe liegt. Von Tortosa bis zum Äibanus ist ein zu kleiner Weg, als daß er mich, den Weg von dem Libanns bis in den Himmel mir besonders weit vorzustellen, veranlassen könnte. 3) Von dieser dritten Art ist die Beschreibung HomcrS von den Stuttcn des Erichthonius: *° ^.t ö' 05k />,kV <5>-.,Hrij>kv k!lt Alöugcev «^o^tzav, '^.»izoi- kir' av^ktzlxioi- »«t-irov <>kov, oiiSk «arkxX^v '^.xtzov rzti o?zz>^i»-o? «Xo? »o>-t0lo ^-kcrxov. „Sie liessen über die Spitzen der Aehrcn, ohne sie z» beugen, und „liessen auf der schäumenden Fläche des Meeres einher." — ES ist philosophisch richtig, daß die äußerste Geschwindigkeit den Körpern, über welche sie geschieht, keine Zeit läßt, irgend einen Eindruck anzunehmen; in dem Augenblicke, in welchem der Druck auf die Aehrc geschiehet, höret er auch schon wieder auf; und die Achre muß sich also in eben demselben Augenblicke beugen und wieder aufrichte»; das ist, sie muß sich gar nicht beugen. — Die Datier, welche das erste 5-o" durch marelivient übersetzt, ohne Zweifel auS der kleinen nichtSwürdi^ gen Ursache, nicht zwcvmal couroiont sagen zu dürfen, verdirbt die ganze Schönheit der Stelle. Denn dieses niarclioionl involvirct eine gewisse Langsamkeit, mit welcher jene Erscheinung unmöglich beste- he» kann. * - 5«. *' Ili-Iil. xx. v. s?<>, Zum Laokoo». 149 Indeß, kann man sagen, muß dieses auch noch so schnelle Aufsehen auf die unterliegenden Körper dennoch die Bewegung in etwas langsamer machen, wenn dieses etwas auch schon noch so unendlich, noch so unmerklich ist. Und daher läßt Homer seine Götter, wenn er ihnen die allcrmöglichste Schnelligkeit geben will, gar nicht aufsetzen, den Boden gar nicht berühren, sondern über den Boden dahin streichen, und zwar ohne Fortsetzung der Füße, mit an einander geschlossenen Beinen, weil schon die wechselsivcise Bewegung derselbe» Verzögerung und Aufenthalt zu erfordern scheint. ° Diese seinen Göttern eigenthümliche Bewegung vergleicht der Dichter mit dem Fluge der Tauben: als wenn er von der Juno und Minerva sagt - 778): ^.t /Zar^v i'tziztzuo'!, 5!>,kiao'i,v tö.u.aA'' o/i,otal. Denn alödenn ist der Flug der Tauben am schnellsten, wenn sie mit »»beweglichen Flügeln dahin schießen, wie Virgil sagt: 1!ai->6. IV. 71. nach der Auslegung des Hclio- donis, ^nlli. lil,, III. >>. 147. Lllil. <üomme!. Und diesen Stand mit geschlossenen Beinen, weil er ein Bild der Schnelligkeit sey, sagt HcliodoruS, hätten die Acgypticr daher auch den Bildsculcn ihrer Götter gegeben. Mir fiel hicrbey ein, daß man auch den senkrechten Hang der Arme in den Acgyptischcn Formen auf diese Schnelligkeit ziehen könnte; denn ilimis5ig manilius suxere, sagten die Alten, sey so geschwind als möglich fliehen, und Aristoteles merkt ausdrücklich an," -5^ o-, ^koi-5k? Aar^ov ^kono'l »«tza<5klo>-7kc 7-«? Aklh«?. Doch dieser senkrechte Hang der Arme, dieser geschlossene Stand der Beine, war nicht den Acgyptischcn Gottheiten besonders, sondern ihren menschlichen Figuren überhaupt gemein. Woher dieses? Die natürlichste Stellung ist cS gewiß nicht; denn ob cö schon die einfältigste zu seyn scheint, so ist es doch gewiß, daß sich der Mensch am seltensten darinn befindet: weshalb ich nicht bc- grciffen kann, wie, nach Herrn W. (n. 8), der Anfang der Kunst selbst auf die Acgvvtischen Formen führen können. ° vv grvssu Deorum v. t!omm«?»>. in Virgil. v. lili. I. ^cneill. A i-c»'« inc?5s» ?<«I» Umlirii, °° H,rM»t. >IL inc^ss» !>»ini!>U»»i, >>> I>',r»Imi Ia!:ia i>. 60». I5llil> »'iinievl. t646. 160 Zum Laokoon. Vielleicht dürste man sagen: es ist der Stand der völligen Ruhe, und nur diesen hielten die Aegyptischen Künstler ihren unbeweglichen Nachahmungen für anständig und zuträglich. Doch so früh resonnirct man in der Kunst nicht, und die erste» Bestimmungen erhält die Kunst mehr durch äußerliche Veranlassungen, als durch Ueberlcgungen. Meine Meinung ist also diese: die ersten Acgyptischcn Figuren standen mit senkrechten Armen, und mit zusammengeschlossenen Füßen. Man thue noch das dritte Kennzeichen hinzu, mit zugeschlossenen Augen, und man hat offenbar die Stellung eines Leichname». Nun erinnere man sich, welche Sorgfalt die alten Acgypticr auf die Leichname wendeten, wie viel Kunst und Kosten sie anwandten, selbige unverweßlich u erhalten, und eS ist natürlich, daß sie auch das Ansehen des Verstorbenen werden zu erhalten gesucht haben. Dieses brachte sie auf die Mahlerey und bildenden Künste überhaupt. Sie machten über das Gesicht des Leichnams eine Act von Larve, auf welcher sie die Gestchts- züge des Verstorbenen nach der Achnlichkcit ausdrückten. Eine solche Larve, ist die pei-scms ^egz?pliaca bei dem Bcger I". III. 402. welche Herr Winkelmann unrichtig eine Mumie nennt (S- 32. o. 2.) Doch nicht allein das Gesicht, auch der ganze Körper ward in eine Art von hölzerner MaSkc eingefaßt, welche die Gestalt desselben ausdrückte, daher sie HerodotuS" ausdrücklich ä^>-"o^ r-v-ov «^^o-t- öc« nennet. Herr Winkclmann will eS zwar leugnen, daß die ältesten menschlichen Figuren mit zugeschlossenen Augen gewesen; und erklärt das /^^xo?« bcvm DiodoniS durch mvl-mlia (S- 8. Anm. 3. So hat eS auch schon MarSham übersetzt, <ü->,i. (!I>i-oi,. pag. 292. Lilil. I^ip8.) Allein die vornehmste Ursache, warum er diese Auslegung macht, fällt weg, wenn man den Diodorus selbst nachstehet. DiodoniS sagt nicht daß die Bildsäulen deS DädaluS mit zugeschlossenen Augen gewesen, wie Herr Winkelmann vorgiebt; sondern er sagt grade daS Gegentheil- die Bildseulen vor dem DädaluS hatten zugeschlossene Auge», aber DädaluS dfnete sie ihnen; so wie er die Beine ihnen aus einander setzte, und die Arme lüftete. Aus meiner Erklärung von dem Ursprünge der Acgyptischcn Kunst, laßt sich auch noch erklären, warum die ältesten Acgyptischcn Figuren mit dem Rücken an einer Säule anliegcn. ES war der Gebrauch der Aegypticr die nach der Figur deS Leichnams gearbeiteten Särge an die ° ll> p. IZtllt. N't.'5SeIi»L. Zum Laokoon, Mauer zu lehnen: unddaS erste hölzerne oder steinerne Bild war nichts als die grobe Nachahmung cincS solchen Sarges. Was vor dem DädaluS also in Acgypten nichts als ein religiöser Gebrauch war, ein bloßes Hülfsmittel des Gedächtnisses, erhob DädaluS zur Kunst/ indem er die Nachahmungen todter Körper zu Nachahmungen lebendiger Körper machte, und daher all das Fabelhafte, was man von seinen Werken erdichtete. Doch die Acgyptischen Künstler selbst müssen diesen Schritt dcS DädaluS bald nachgcthan haben. Denn nach dem DiodoruS (lib. I.) ist DädaluS selbst in Acgypten gewesen, und hat sich auch da durch seine Kunst einen unsterblichen Ruhm erworben. „Parallel dicht zusammenstehende Füße, wie sie einige alte Scribenten anzudeuten „scheinen, sagt Herr W-, hat keine einzige übrig gebliebene ägyptische Figur." (S- 39.) Ich möchte das Vorgeben dieser alten Scribenten, welches zu cinmüthig und zu ausdrücklich ist, nicht verdächtig machen. Man darf nur erwägen, daß die ältesten Werke der Sculp- tur, besonders bey den Aegvvtiern, sowohl als Griechen, von Holz waren: (paul-mias Ooriviti. eap. XIX. p. 452. LoA. ltuk.) so fällt die Verwunderung größtcnthcils weg, daß sich keines davon erhalten. Genug daß wir den parallelen Stand der Füße auf andern Werken der alten Acgvptischen Kunst als auf der luliulg llisea noch erblicken. Die Acgypticc blieben bey den ersten Verbesserungen des DädaluS stehen: die Griechen erhoben sie weiter bis zur Vollkommenheit. IX. Von der Verschiedenheit dcr Zeichen, deren sich die schönen Künste bedienen, hanget auch die Möglichkeit und Leichtigkeit ab, mchrcre derselben mit einander zu einer gemeinschaftlichen Wirkung zu verbinden. Die Verschiedenheit zwar, nach welcher sich ein Theil der schönen Künste willkürlicher, und der andere natürlicher Zeichen bedienet, kann bey dieser Verbindung nicht besonders in Betrachtung kommen. Da die willkührlichcn Zeichen eben deswegen, weil sie willkührlich sind, alle mögliche Dinge in allen ihren möglichen Verbindungen ausdrücken können, so ist von dieser Seite ihre Verbindung mit den natürlichen Zeichen ohne Ausnahme möglich. Allein, da diese willkührliche Zeichen zugleich auf einander folgende Zeichen sind, die natürlichen Zeichen aber nicht alle auf cinandcr folgen, sondern eine Art derselben neben cinandcr geordnet werden müssen: so folget von selbst, daß die willkührlichcn Zeichen sich mit tZ2 Zum Laokoon. diese» beyden Arten natürlicher Zeichen nicht gleich leicht und gleich intim werden vereinigen lassen. Daß willkührliche auf einander folgende Zeichen mit natürlichen auf einander folgenden Zeichen sich leichter und intimer werden vereinigen lassen, als mit natürlichen neben einander geordneten Zeichen, ist klar. Da aber auf beyden Theilen noch der Unterschied hinzukommen kann, daß es entweder Zeichen für einerley oder für verschleime Sinne sind, so kann diese intime Verbindung wiederum ihre Grade haben. 1. Die Vereinigung willkührlichcr, auf einander folgender hörbarer Zeichen, mit natürlichen, auf einander folgenden hörbaren Zeichen, ist unstreitig unter allen möglichen die vollkommenste, besonders wenn noch dieses hinzukommt, daß beyderley Zeichen nicht allein sür einerley Sinn sind, sondern auch von ebendemselben Organs zu gleicher Zeit gefaßt und hervorgebracht werden können. Von dieser Art ist die Verbindung der Poesie und Musik, so daß die Natur selbst sie nicht sowohl zur Verbindung, als vielmehr zu einer und ebenderselben Kunst bestimmt zu haben scheinet. ES hat auch wirklich eine Zeit gegeben, wo sie beyde zusammen nur eine Kunst ausmachten. Ich will indeß nicht leugnen, daß die Trennung nicht natürlich erfolgt sey, noch weniger will ich die Ausübung der einen ohne die andere tadeln; aber ich darf doch belauern, daß durch diese Trennung man an die Verbindung fast gar nicht mehr denkt, oder wenn man ja noch daran denkt, man die eine Kunst nur zu einer Hilfskunst der andern macht, und von einer gemeinschaftlichen Wirkung, welche beyde zu gleichen Theilen hervorbringen, gar nichts mehr weis. Hernach ist noch auch dieses zu erinnern, daß man nur eine Verbindung ausübet, in welcher die Dichtkunst die helfende Kunst ist, nehmlich in der Oper, die Verbindung aber, wo die Musik die helfende Kunst wäre, noch unbearbeitet gelassen hat.') Oder sollte ich sagen, daß man in der Oper auf beyde Verbindungen gedacht habe; nehmlich, auf die Verbindung, wo die Poesie die helfende Kunst ist, in der Arie; und auf die Verbindung, wo die Musik die helfende Kunst ist, im Recitative? ES scheinet so. Nur dürfte die Frage dabey seyn, ob diese vermischte Verbindung, wo um die Reihe * Vielleicht ließe sich hieraus ein wesentliches Unterscheidungszeichen zwischen der Französischen und Italienischen Oper festsetze». Zn der Französischen Oper ist die Poesie weniger die Hlilfkunsi; und cS ist natürlich, das, die Musik derselben sonach nicht so brillant werden könne. In der italiänischen hingegen ist alles der Musik untergeordnet. Dieses sieht man selbst aus der Einrichtung der Oper» des Mclaflasiv, aus der «»- Zum Laokoon. die cinc Kunst der ander» subservirct, in cincm und ebendemselben Ganzen natürlich sey, und ob die wollüstigere, welches ohnstrcitig die ist/ wo die Poesie der Musik subservirct/ nicht der andern schadet, und unser Ohr zu sehr vergnüget/ als daß es das wenigere Vergnügen bey der andern nicht zu matt und schläfrig finden sollte. Dieses Subservircn unter den beyden Künsten, bestehet darin,,, daß die eine vor der andern zum Hauptwerke gemacht wird, nicht aber darinn, daß sich die eine bloß nach der andern richtet, und wenn ihre verschiedne Regeln in Collisio» kommen, daß die eine der andern so viel nachgicbt als möglich. Denn dieses ist auch in der alten Verbindung geschehen. Aber woher diese verschiedne Regeln, wenn es wahr ist, daß beyder Zeichen einer so intimen Verbindung fähig sind? Daher, daß beyder Zeichen zwar in der Folge der Zeit wirken, aber das Maaß der Zeit, welches den Zeichen der einen und den Zeichen der andern entspricht, nicht einerley ist. Die einzelnen Töne in der Musik sind keine Zeichen, sie bedeuten nichts und drucken nichts auS; sondern ihre Zeichen sind die Folgen der Töne, welche Leidenschaft erregen und bedeuten können. Die willkührlichen Zeichen der Worte hingegen bedeuten vor sich selbst etwas, und ein einziger Laut als willkührlichcS Zeichen kann so viel ausdrücken, als die Musik nicht anders als in einer langen Folge von Tonen empfindlich machen kann. Hieraus entspringt die Regel, daß die Poesie, welche mit Musik verbunden werden soll, nicht von der gedrungenen Art seyn muß; daß cS bey ihr keine Schönheit ist, den besten Gedanken in so wenig als mögliche Worte zu bringen, sondern daß sie vielmehr jedem Gedanken durch die längsten geschmeidigsten Worte so viel Ausdehnung geben muß, als die Musik braucht, etwas ähnliches hervorbringe» zu können. Man hat den Compouisten vorgeworfen, daß ihnen die schlechteste Poesie die beste wäre, und sie dadurch lächerlich zu machen geglaubt. Alber sie ist ihnen nicht deswegen die liebste, weil sie schlecht ist, sondern weil die schlechte nicht gedrengt und gepreßt ist. ES ist aber darum nicht jede Poesie, welche nicht gedrengt und gepreßt ist, schlecht; sie kann vielmehr sehr gut seyn, ob sie gleich freylich, als bloße Poesie betrachtet, nöthigen Häussnug der Personen z. E. in der Zcuobia, welche noch weil verwickelter ist, als Crcbillons; aus der üble» Gewohnheit, jede Scene, auch die allcrpassionirtcstc, mit einer Arie zu schliefzen. (Der Sänger will beym Abgeben für seine Cadcncc gcklalscht ftp».) Man miisjte in dieser Absicht die bcstc» sranzbsischcn Oper», als Alps, mid Armidc, gegen die besten des Mctasiasio »nlcrsuchc». 154 Zum Laokoon. nachdrücklicher und schöner seyn könnte. Allein sie soll anch nicht als bloße Poesie betrachtet werden. Daß eine Sprache vor der andern zur Musik geschickt sey, ist wohl unstreitig; nur will gern kein Volk das wenigere auf seine Sprache kommen lassen. Die Unschicklichkeit beruht aber nicht bloß in der rauhen und harten Aussprache, sondern auch, zu Folge der gc. machten Anmerkung, in der Kürze der Wörter, und zwar dieses nicht weil die kurzen Wörter auch metstentheilS hart sind und sich schwer unter einander verbinden lassen, sondern auch schon deswegen, weil sie kurz sind, weil sie zu wenig Zeit brauchen, als daß ihnen die Musik mit ihren Zeichen gleichen Schritts folgen könnte. Völlig kann keine Sprache von der Beschaffenheit seyn, daß ihre Zeichen eben so viel Zeit crsodcrten, als die Zeichen der Musik, und ich glaube, dieses ist der natürliche Anlaß gewesen, ganze Passagen auf eine Sylbe zu legen. 2. Nach dieser vollkommensten Vereinigung der Poesie und Musik folget die Vereinigung willkührlicher auf einander folgender hörbarer Zeichen, mit willkührlich auf einander folgenden sichtbaren Zeichen, das ist die Verbindung der Musik mit der Tanzkunst, der Poesie mit der Tanzkunst, und der vereinigten Musik und Poesie mit der Tanzkunst. Unter diesen drey Verbindungen, von welchen allen wir bey den Alten Exempel finden, ist wiederum die Verbindung der Musik mit der Tanzkunst die vollkommnerc. Denn obschon hörbare mit sichtbaren Zeichen verbunden werden, so fällt doch dafür hinwiederum der Unterschied des Zeitraumes, den diese Zeichen nöthig haben, weg, welcher tn der Verbindung der Poesie mir der Tanzkunst, oder der vereinigten Poesie und Musik mit der Tanzkunst bleibet. 3. Wie eS eine Verbindung willkührlich auf einander folgender hörbarer Zeichen mit natürlich auf einander folgenden hörbaren Zeichen giebt: sollte cS nicht auch eine Verbindung willkührlicher aufeinander folgender sichtbarer Zeichen mit natürlichen auf einander folgenden sichtbaren Zeichen geben?" Ich glaube, dieses war die Pantomime der Alten, wenn wir sie außer ihrer Verbindung mit der Musik betrachten. Denn eS ist gewiß daß die Pantomime nicht aus bloß natürlichen Bewegungen und Stellungen bestand, sondern, daß sie auch willkührliche zu Hülfe nahm, deren Bedeutung von der Convention abhing. Dieses muß man annehmen, um die Vollkommenheit der alten Pantomime wahrscheinlich zu finden, zu welcher noch ihre Verbindung ° Die einfache Kunst, welche sich willkührlich auf einander folgender sichtbarer Zeichen bedient, wird die Sprache der Stummen sey». Zum Laokoou. mit der Poesie vieles beytrug. Dieses aber war eine Verbindung von einer besondern Art, indem nicht Zeichen und Zeichen mit einander verbunden wurden, sondern bloß die Folge der einen nach der Folge der andern eingerichtet, bey der Ausführung diese letztere aber unterdrückt ward. II. Dieses waren die vollkommenen Verbindungen; die unvollkommenen sind diejenigen, da willkührliche auf einander folgende Zeichen mit natürlichen neben einander geordneten Zeichen verbunden werden, deren vornehmste die Verbindung der Mahlerey mit der Poesie seyn würde. Wegen des Unterschiedes, daß die Zeichen der einen im Raume und die Zeichen der andern in der Zeit auf einander folgen, kann keine vollkommene Verbindung entstehen, woraus eine gemeinschaftliche Wirkung entspränge, sondern nur eine Verbindung, bey welcher die eine der andern untergeordnet ist. Erstlich also die Verbindung, wo die Mahlerey der Dichtkunst untergeordnet ist. Hiehcc gehört der Gebrauch der Bänkelsänger, den Inhalt ihrer Lieder mahlen zu lassen, und darauf zu weisen. Die Verbindung, welche CayluS angiebt, ist mehr von der Art, wie die alte Pantomime mit der Poesie verbunden war. Diese ist, die Folge der Zeichen der einen durch die Folge der Zeichen der andern zu bestimmen. Daß die Mahlerey sich natürlicher Zeichen bedienet, muß ihr allerdings einen großen Vorzug vor der Poesie gewahren, welche sich nur willkührlicher Zeichen bedienen kann. Indessen sind bcvde auch hicrinn nicht so weit aus einander, als cS dem ersten Ansehen nach scheinen sollte, und die Poesie hat nicht nur wirklich auch natürliche Zeichen, sondern auch Mittel, ihre will- kührlichcn zu der Würde und Kraft der natürlichen zu erhöhen. Anfangs ist cS gewiß, daß die ersten Sprachen aus der Onoma- topöie entstanden sind, und daß die ersten erfundenen Wörter gewisse Achnlichkciten mit den auszudrückenden Sachen gehabt haben. Dcrglci- Wörtcr flndcn sich auch noch itzt in allen Sprachen, mehr oder weniger, nachdem die Sprache selbst mehr oder weniger von ihrem ersten Ursprünge entfernet ist. Aus dem klugen Gebrauche dieser Wörter entstehet das was man den musikalischen Ausdruck in der Poesie nennet, von welchem öfters und vielfältig Exempel angeführt werden. So weit indeß die vcrschicdncn Sprachen größtenthcils in ihren einzelnen Worte» von einander abgehen, so viel ähnliches haben sie indeß noch in denjenigen Fällen, in welchen allem Ansehen nach die 156 Zum Laokoon. ersten Menschen die ersten Töne von sich hören ließen. Ich meine, bey dem Ausdrucke der Leidenschaften. Die kleinen Wörter/ mit welchen wir unsere Verwunderung, unsere Freude, unsern Schmerz ausdrücken, mit einem Worte die JntcrjcctioncS, sind in allen Sprachen ziemlich einerley und verdiene» daher als natürliche Zeichen betrachtet zu werden. Ein großer Reichthum an dergleichen Partikeln ist daher allerdings eine Vollkommenheit einer Sprache, und ob ich schon weis, welchen Mißbrauch elende Köpfe davon machen können, so bin ich doch auch gar nicht mit der frostigen Anständigkeit zufrieden, welche sie beynahe gänzlich verbannen will. Man sehe, mit welcher Mannigfaltigkeit und Menge von Jntcrjcctioncn Philoktct bey dem Sophokles seine» Schmerz ausdrückt. Ein Uebersetzer in neuere Sprachen muß sehr verlegen seyn, was er dafür substituiren soll. Die Poesie bedient sich ferner nicht bloß einzelner Wörter, sondern dieser Wörter in einer gewissen Folge. Wenn also auch schon nicht die Wörter natürliche Zeichen sind, so kann doch ihre Folge die Kraft eines natürlichen Zeichens haben. Wenn nehmlich alle die Worte vollkommen so auf einander folgen, als die Dinge selbst welche sie ausdrücken. Dieses ist ein anderer poetischer Kunstgriff, der noch nie gehörig berührt worden und eine eigene Erläuterung durch Exempel verdienet. DaS Bisherige erweiset, daß cS der Poesie nicht ganz und gar an natürlichen Zeichen mangelt. Sie hat aber auch ein Mittel, ihre willkürlichen Zeichen zu dem Werthe der natürlichen zu erheben, nehmlich die Metapher. Da nehmlich die Kraft der natürlichen Zei' chcn in ihrer Achnlichkcit mit den Dingen besieht, so führet sie ansiatt dieser Aehnlichkeit, welche sie nicht hat, eine andre Acbnlichkeit ein, welche das bezeichnete Ding mit einem andcr» hat, dessen Begriff leichter und lebhafter erneuert werden kann. Zn diesem Gebrauche der Metaphern gehören auch die Gleichnisse. Denn das Glcichniß ist im Grunde nichts als eine ausgemahlte Metapher, oder die Metapher nichts als ein zusammengezogenes Glcichniß. Die Unmöglichkeit, in der sich die Mahlere« befindet, sich diese» Mittels zu bedienen, giebt der Poesie einen großen Vorzug, indem sie sonach eine Art von Zeichen hat, welche die Kraft der natürlichen haben, nur daß sie diese Zeichen selbst hinwiederum durch willkührliche ausdrücken muß. Nicht jeder Gebrauch der willkührlichen auf einander folgenden hörbaren Zeichen ist Poesie. Warum soll jeder Gebrauch natürlicher Zum Laokoon. 157 nebe» einander stehender sichtbarer Zeichen Mahlerey ftp», in so fern Mahlerey für die Schwester der Poesie angenommen wird? So gut cS von jenen einen Gebrauch giebt/ der nicht eigentlich auf die Tcuschung gehet, durch den man mehr zu belehren, als zu vergnügen, mehr sich verständlich zu machen, als mit sich fortzureißen sucht; das ist, so gut die Sprache ihre Prosa hat: so gut muß auch die Mahlerey dergleichen haben. Es giebt also poetische und prosaische Mahler. Prosaische Mahler sind diejenigen, welche die Dinge, die sie nachahmen wollen, nicht dem Wesen ihrer Zeichen anmessen. 1. Ihre Zeichen sind neben einander stehend, welche folglich Dinge, die auf einander folgen, damit vorstellen. 2. Ihre Zeichen sind natürlich; welche folglich sie mit willkührlichcn vermischen, die Allegoristcn. 3. Ihre Zeichen sind sichtbar; welche folglich nicht durch das Sichtbare das Sichtbare, sondern das Hörbare oder Gegenstände anderer Sinne vorstellen wollen, Erläuterung: il«z ein-->Ze! Ilei-e's tke plsoe; ltaall ktill. llo^v iesilul Iow! ?lie Oows sinl Lliovglis, Iliat, ninß tlie mid^vs^ all-, 8!iew learee kc> xi'ols as keelles. Ilalk vvaz? llown Ilsngs ooe ilist galliers Lamplni-e; «lresillul Italic! IVleiliiuks Itv teems vo Iiizgei' ilmn liis I>eail: 'klie kisliormen Iliat ^vsllc upon tlie beaell ° «ins I.esr ^v>. IV. 8c. ö. Zum Laokoon. ^ppear liliv »lico; anä z?on tall aoelioriog barli I)imim8lj'6 to kor lüoeli; I>er (!oclc, a kuo^ ^Iluolt too lmall sor liZItl. I^Iio murmuring Lurgo l'iist on llie unnumlierä idle t'eliblog eliskes <üallnot Iieaill liixli. I II louli oo more, I^ekt biain turo, aa6 tüv lZelicient liglit lopple klovva IieaälonA — Mit dieser Stelle des Shakespear zu vergleichen die Stelle beym Milton k. VIl. v. 210. wo der Sohn Gottes in das grundlose Chaos herabsieht. Diese Tiefe ist bey weitem die größere; gleichwohl thut die Beschreibung derselben keine Wirkung, weil sie uns durch nichts anschauend gemacht wird; welches bey dem Shakespear so vortrefflich durch die allmälige Verkleinerung der Gegenstände geschieht. X. Die verjüngten Dimensionen schwächen die Wirkung in der Mahlerey. Ein schönes Bild in Mignatur kann unmöglich eben dasselbe Wohlgefallen erwecken/ welches dieses Bild in seiner wahren Größe erwecken würde. Wo die Dimensionen aber nicht beybehalten werden können, so will der Betrachter sie wenigstens aus der Vcrgleichung mit gewissen bekannten und bestimmten Größen schließen und beurtheilen können. Die bekannteste und bestimmteste Größe ist die menschliche Gestalt. Daher sind auch fast alle Längenmaaße von der menschlichen Gestalt oder einzeln Theilen derselben hergenommen worden. Eine Elle, ein Fuß, eine Klafter, ein Schritt, ein Zoll, Mannshoch ze. Sonach glaube ich, daS die menschlichen Figuren dem Landschaft- mahlcr, auch außer dem höheren Leben, das sie in sein Stück bringe», noch den wichtigen Dienst leisten, daß sie das Maaß aller übrigen Gegenstände und ihrer Entfernungen unter einander, darinn werden. Läßt er sie weg, so muß er diesen Mangel eines gewissen Maaßes, durch Anbringung anderer Dinge ersehen, welche der Mensch zu seinem Gebrauche oder Bequemlichkeit gemacht, und daher nach seiner Größe eingerichtet hat. Ein Haus, eine Hütte, ein Zaun, eine Brücke, ein Steig, können diesen Dienst verrichten :c. Und will der Künstler eine ganz unbebaute Wüste, verlassene Gegend, ohne alle Menschen und menschliche Spuren schildern, so muß er wenigstens Thiere von bekannter Größe hincinschcn, aus deren Verhältnisse zu den übrigen Gegenständen man auf ihre eigentliche Dimensionen schließen kann. 160 Zum Laokoo». Der Mangel eines bestimmten und bekannten Maaßes kann auch in historischen, und nicht bloß in Landschaststückcn von übler Wirkung seyn. „Die dichterische Erfindung, sagt der Herr von Hagedorn,* „sobald sie der bloßen Einbildungskraft überlassen ist, leidet Zwerge „und Riesen bcvsammcn; aber die mahlerische Erfindung oder die Ver^ „theilnng ist nicht so gutwillig und biegsam." Er erläutert seine Meinung durch ein berühmtes Gemählde des Alterthums, den schlafenden Cvclopen deS TimantheS. Dieses Riesen ungeheuere Große auszudrücken, bat der Künstler dessen Daumen durch darneben gestellte Sa- tvren mit einem ThyrsuS auSmesscn lassen. Er findet den Einfall sinnreich, aber in einer mahlerischen Zusammcnschnng sowohl mit den ersten Begriffen vom Gruppircn und unsern ihigen Ideen vom Helldunkeln streitend/ als auch dem ungezwungenen Gleichgewichte deS Gemähldes nachtheilig. Man kann es dem Herrn von Hagedorn auf sein Wort glauben, daß dieser Gegenstand alle die bemerkten Unbequemlichkeiten hat. Allein cS sind diese- nur Unbequemlichkeiten für das Auge des verwöhnten Kenners: ich füge aus dem, was ich von den Dimensionen gesagt habe, eine andere hinzu, die er für jedes Auge hat, und für das ungeübtere am meisten. Wenn mir der Dichter den Riesen und den Zwerg nennet, so weis ich es aus den Worten, daß er die zwey Ertrema meinet, zu welchen die menschliche Gestalt von ihrer gewöhnlichen Große abweichen kann. Allein wenn der Mahler eine große und eine kleine Figur verbindet, woher weis ich, daß eS jene Ertrema scvn sollen? Ich kann wcchscls- wcise sowohl die kleine als die große für die Figur von der gewöhnlichen Größe annehmen. Nehme ich die kleine dafür an, so ist die große ein ColossuS; nehme ich die große dafür an, so wird die kleine ein Lilliputer. Ich kann mir in diesem Falle noch eine größere und in jenem noch eine kleinere gedenken. ES bleibt also unentschieden, ob der Mahler einen Zwerg oder einen Riesen, oder ob er bcvdeS vorstellen wollen. Julius RomanuS ist eS nicht allein, welcher den Einfall des TimantheS nachgeahmt hat"; auch Francis Floris hat ihn in seinem Herkules unter den Pvgmäen, gebraucht, in einer Zeichnung, die H. Cock 1S03 gestochen hat. Ich zweifle aber, ob sehr glücklich. Da er nehmlich die Pygmäen nicht als verwachsene und bucklichtc Zwerge, sondern als in allen ihren Verhältnissen wohlgcwachseiic kleine Mcn- " Bon der Mahlerey S. 409. " Iticlii»rlll»il rrntt au lil I-emtt»«.>, I. p> 3t. Zum Laokoon. 101 schen vorstellt, so würde ich nicht wissen, ob es nicht Menschen von ordentlicher Größe, und der unter der Eiche schlafende Herkules nicht ein Riese seyn sollte, wenn ich nicht den Herkules an seiner Keule und Löwenhaut erkennte, und cS schon wüßte, daß das Alterthum den Herkules zwar als einen großen, aber als keinen ungeheuern Mann vorgestellet. TimantheS läßt einen Satyr den Daumen des Cyklopen mit einem ThyrsuS messen; FloriS einen Pygmäen die Fußsohle des Herkules mit einem Staabe. ES ist wahr, Herkules ist in Betrachtung der Pygmäen / so gut Riese, als der Cyklope in Betrachtung der Satvren. Dem ohngeachtet thut die ähnliche Ausmessung hier nicht auch die ähnliche Wirkung. Die Satyre waren an ihrer Gestalt kenntlich, und ihre Größe war die gewöhnliche menschliche Größe. Wenn sie also den Daum des Cyklopen messen, so erkennen wir klar daraus, wie viel der Cvklope größer als der Satvr sey. So auch bey den Pvgmäen! das Messen des Pygmäen erweckt die Idee von der Größe des Herkules; gleichwohl ist cS aber hier nicht auf die Größe des Herkules, sondern auf die Kleinheit der Pvgmäen angesehen, und die Idee von dieser hätte FloriS am lebhaftesten machen sollen. Dieses aber konnte nicht wohl anders geschehen, als wenn er den Zwergen auch außer ihrer Kleinheit, noch andere Eigenschaften, die wir dabey zu denken gewohnt sind, gegeben hätte? die Ungcsialthcit nehmlich, oder das vergrößerte Verhältniß ihrer Breite gegen ihre Länge. Er hätte sie den Figuren in concaven oder convcxen Spiegeln, mit welchen sie Aristoteles vergleicht, ähnlicher machen sollen." XI. Eins von den perspccnvischsreii Gleichnissen ist das, wo Homer" das Schild des Achilles, oder vielmehr dessen Glanz, mit dem Glänze eines Feuers vergleicht/ das von einsamen Bergen im Sturm behafteten Seefahrern leuchtet. Doch sind hier mehr die Oerter, als die Zcit- folgen, hinter einander gcstellet. — «'uratz k^kti-a <5«xo? /.i.kz>c» ir, <^/Z«tzov rk, Kaloi^k^olv 5^o?, 70 <5r «at-rai, -v^oA-' oyk<7Pi, ^5«A>/u,lo .!j,' -ro^i? ö'o-ux k-oi-7a? «?>,>,ai, Ilmiov.kir' lx^^">»r6l rp-^o'vcr^. " ^rMvli-ie» i>roi>>. Seot. x. »ach der Verbesserung des Vossius »ck pumpo». IUel!,m lib. III. csp. 8. p. 687. " IIis>I. 1'. v. 373 II. f. Lcslings Wett- xi, 11 162 Zum Laokoon. Der Glanz des Schildes, der Vorgrund; der Glanz/ den die Schiffer erblicken, der zweyte; das Feuer auf den Bergen, welches diesen Glanz verursacht, der dritte; die Freunde, von welchen sie fern auf dem Meere herumgetrieben werden, der vierte. XII. p. 306.°) „plinius, sagt Herr Winkelmann, berichtet, daß man unter dein „Nero nicht mehr verstanden, in Erzt zu gießen, und er beruft sich „auf die Colossalische Statue dieses KayscrS vom Zenodorus, dem e« „bey aller seiner Kunst in dieser Arbeit nicht gelingen wollen. ES ist „aber hieraus, wie Dona« und Nardini wollen, nicht zu schließen, „daß diese Statue von Marmor gewesen," ES ist gewiß, daß Donati und Nardini die Stelle des PliniuS, auf die cZ hier ankömmt, nicht verstanden und eine Unwahrheit daraus geschlossen haben. Aber auch Herr Winkclmann muß sie mit der gehörigen Aufmerksamkeit nicht erwogen haben, oder er hätte sich anders ausgedrückt. ES soll dem Zenodorus mit dieser Statue nicht geglückt seyn? Wo sagt dieses plinius? Er rühmt vielmehr von ihm, daß er in seiner Kunst keinem Alten nachzusetzen gewesen, daß sein Werk eine ungemeinc Aehnlichkeit gehabt, daß er schon vorher seine Gcschicklichkcit durch Gießung eines Solossalischen Merkurs bewehrt. Und die Bcwetteifcrung der folgenden Kayser, dem Nero keinen Antheil der Ehre an dieser Statue zu lassen, sie der Sonne zu weihen, den Ncronischen Kopf mit Köpfen ihrer Bildung zu vertauschen, sie mit unermeßlicher Mühe von ihrem Orte wegbringen und anderSwo aufrichten zu lassen: was kann man anders daraus schließen, als daß es ein Werk von ganz besonderem Werthe gewesen seyn müsse? PliniuS sagt zwar: I5s l'Ialua inäieavit mteriille kunclenüi seris le!enlii>m. Allein diese Worte sind eS eben, die man mißdeutet. Man findet darinn den Verlust der Kunst, in Metall zu gießen, da nichts darinn liegt, als der Verlust der Kunst, diesem Metalle eine gewisse Mischung (temperst ui-am veri«) zu geben, welche man in den alten Kunstwerken dieser Art zu seyn glaubte. ES fehlte dem Zenodorus an einem chymischcn Geheimnisse; nicht an der plastischen Geschicklichkeit. Und zwar bestand dieses chy- mische Geheimniß darinn, daß die Alten das Kupfer, aus welchem sie ihre Bildsäulen gössen, mit Gold und Silber sollen gemischet haben: «Zli0ll6sm -es eolllulum suro arKeotorluo milcel>atur. (t) Dieses °) i» Winkclmanns Geschichte der Kunst, (t) r-Iin. Ii<>. »4. leel. 3. eMl. «arcl. / Zum Laokoon. ^63 Geheimniß war verloren gegangen, und zur Mischung des Kupfers, deren sich die damaligen Künstler bedienten, kam nichts wie Bley, wie PliniuS selbst diese Mischung deutlich crzehlet. (2) Nunmehr lese man die obige Stelle ganz- La twlua mö'ieavit ioterille kull6eaiii geris 1'eientiain, cum et IXero /ai'Aii'i aui'um ai'A'en/itM^ue psra- tu« eilet, et Xeno6ice noelum expliearet, izuomoelo viclellcet suli liot 1?roj!mi tam enormem et eoncsvam limulacri compgxem tror>8- kerio ia urdem <^e. Allein diese Meinung deS Petit ist leicht zu widerlegen: indem der Spuren der nehmlichen Geschichte des Laokoou bey frühern und zwar griechischen Scribenten, eben so viele als klare und deutliche sind. XIV. XXX. Herr Winkclmann hat sich in der Geschichte der Kunst näher erklärt. Auch er bekennet/ daß die Ruhe eine Folge der Schönheit ist. Nothwendigkeit sich über dergleichen Dinge so präcis auszudrücken als möglich. Ein falscher Grund ist schlimmer als gar kein Grund. XXXI. Herr Winkclmann scheint dieses höchste Gesetz der Schönheit blos aus den alten Kunstwerken abstrahirt zu haben. Man kann aber eben so unfehlbar durch bloße Schlüsse darauf kommen. Denn da die bildenden Künste allein vermögend sind/ die Schönheit der Form hervorzubringen; da sie hierzu der Hülfe keiner ander» Kunst bedürfen; da andere Künste gänzlich darauf Verzicht thun müssen: so ist cS wohl unstreitig/ daß diese Schönheit nicht anders als ihre Bestimmung seyn kann. XXXII. Allein zur körperlichen Schönheit gehöret mehr/ als Schönheit der Form. ES gehört auch dazu die Schönheit der Farben/ und die Schönheit des Ausdrucks. Unterschied in Ansehung der Schönheit der Farben zwischen (5ar- nation und Colorirnng. Carnation ist die Colorirung solcher Gegenstände, welche eine bestimmte Schönheit der Form haben, also vornehmlich des menschlichen Körpers- Colorirung ist der Gebrauch der Lo- cal-Farben überhaupt. Unterschied in Ansehung der Schönheit des Ausdrucks, zwischen transitorischem und permanentem. Jener ist gewaltsam, und folglich nie schön. Dieser ist die Folge von der öftcrn Wicdcrhohlung des er- stern, verträgt sich nicht allein mit der Schönheit, sondern bringt auch mehr Verschiedenheit in die Schönheit selbst. Zum Laokoon. XXXIII. Ideal der körperlichen Schönheit. Was eS ist? Es bestehet i» dem Ideale der Form vornehmlich, doch auch mit in dem Ideale der Sarnation und des permanenten Ausdrucks. Die bloße Colorirung und der transitorische Ausdruck haben kein Ideal: weil die Natur selbst sich nichts bestimmtes darinn vorgesetzt hat. XXXIV. Falsche Uebcrtragung des mahlerischen Ideals in die Poesie. Dort ist ein Ideal der Körper, hier muß es ein Ideal der Handlungen seyn. Dryden in setner Vorrede zum Fresnov. Baco beym Lowth. XXXV. Noch übertriebner würde es seyn, wenn man nicht bloß von dem Dichter vollkommene moralische Wesen, sondern wohl gar vollkommen schöne körperliche Wesen erwarten und verlangen wollte. Gleichwohl thut dieses Herr Winkelmann in seinem Urtheile vom Mitten. 28. G. d. K. Winkelmann scheinet den Milton wenig gelesen zu haben; sonst würde er wissen, daß man schon längst angemerkt, nur er habe Teufel zu schildern gewußt, ohne zu der Häßlichkeit der Form seine Zuflucht zu nehmen. Ein solches verfeinertes Bild der teuflischen Häßlichkeit hatte vielleicht Guido Reni im Kopfe (v- Dr^ilell'g pretaoe to tke ^rt ok paioting p. IX.) Aber weder er noch sonst einer hat es ausgeführt. MiltonS häßliche Bilder aber, als die Sünde und der Tod, gehören gar nicht zur Handlung, sondern füllen bloß Episoden. MiltonS Kunstgriff, auf diese Art in der Person des Teufels den Peiniger und den Gepeinigten zn trennen, welche nach dem gemeinen Begriffe in ihm verbunden werden. XXXVI. Aber auch von den Haupthandlungen des MiltonS lassen sich die wenigsten mahlen. Wohl; aber daraus folgt nicht, daß sie bev dem Milton nicht gemahlt sind. Die Poesie mahlt durch einen einzigen Zug; die Mahlerey muß alle übrige hinzuthun. In jener also kann etwas sehr mahlerisch seyn, was sich durch diese gar nicht ausführen läßt. XXXVII. Folglich liegt es nicht an dem vorzüglichen Genie des Homers, daß bey ihm alles zu mahlcn ist; sondern lediglich an der Wahl der Materie. Beweise hiervon. Erster Dewcis, aus verschiedenen unsichtbaren Gegenständen, welche Homer eben so unmahlerisch behandelt hat, als Milton, z. E- die Zwietracht :c. XXXVIII. Zweyter Beweis; aus den sichtbaren Gegenständen, welche Milton vortrefflich behandelt hat. Die Liebe im Paradiese. 166 Zum Laokoon. Die Einfältigkcit und Armuth der Mahler über dieses Subject. Der gegenseitige Reichthum des Milton. XXXIX. Stärke des Milton in successiven Gemählden. Exempel davon aus allen Büchern des Verlornen Paradieses. Xl,. Miltons Mahlerey einzelner siniilichcr Gegenstände. In die- ser würde er dem Homer überlegen seyn, wenn wir nicht schon erwiesen hätten, daß sie nicht für die Poesie gehöret. Meine Meinung, daß diese Mahlerey eine Folge seiner Blindheit war. Spuren dieser seiner Blindheit in verschiedenen einzeln Stellen. Entgegengesetzter Beweis, daß Homer nicht blind gewesen. Xl,I. Neue Bestärkung, daß sich Homer nur auf successive Ge« mäblde eingelassen/ durch die Widerlegung einiger Einwürfe, als von der Beschreibung des Pallastes in der Jliadc. Er wollte bloß den Begriff der Größe dadurch erwecken. Beschreibung der Gärten des Al- cinous;° auch diese beschreibt er nicht als schöne Gegenstände, die auf einmal als schön in die Augen fallen, welches sie in der Natur selbst nicht sind. Xl.Il. Selbst bey dem Ovid sind die successiven Gemählde die häufsigsten und schönsten, und grade dasjenige, was nie gemahlt worden, und nie gemahlt werden kann. XI.Ill. Unter den Gemählden der Handlung giebt eS eine Gattung, wo die Handlung nicht in einem einzigen Körper sich nach und nach äußert, sondern wo sie in vcrschicdne Körper neben einander vertheilt ist. Diese nenne ich collective Handlungen, und es sind diejenigen, welche der Mahlerey und Poesie gemein sind. Doch mit verschleimen Einschränkungen. XH.IV. Wie der Dichter Körper nur andeutungsweise durch Bewegungen schildert: so sucht er auch sichtliche Eigenschaften des Körpers in Bewegungen aufzulösen. Als i- E- die Größe. Beyspiel von der Höhe eines Baumes. Von der Breite der Pyramide». Von der Größe einer Schlange. ° viixs». vil. welche Beschreibung Pope sich aiissilchtc, mid in dc» vuartli»» übersetzt einrückte, ehe er »och das übrige übersetzte. Eben so berühmt waren bey den Alten die Garte» des Adonis. Deren Beschreibung bey den, Marini, Canto VI. Vergleich»».; dieser Beschreibung mit der des Homers. Die Beschreibung des Paradieses beym Milton: Uuvk IX. v. 43». desgleichen IV. Z68. Zum Laokoon. 4K7 XI.V. Von der Bewegung in der Mahlercv; warum sie nur Menschen und keine Thiere darinn empfinden. XI.VI. Von der Schnelligkeit; und den verschiedncn Mitteln des Dichters sie auszudrücken. Die Stelle bevm Milton L. X. v. 90. Die allgemeine Reflexion über die Schnelligkeit der Götter ist bey weitem von der Wirkung nicht, als das Bild würde gewesen seyn, welches uns Homer auf eine oder die andere Art davon gemacht hatte. Vielleicht würde er/ anstatt, „er stieg sogleich herab," gesagt haben- Er war hcrabgcstiegcn. XV. prvkav «. OIu!, hui compara le promler la?emture et la I>oe8ie, etoit >m I>omme 8en8!I)Iv c^ni 8'annercevoit c^uv Ie8 6eux arls salsoieat sur lui ro8sioii8 8eml>lalile8. ^1'out Ie8 lleux, 8e llitoit-il, nou8 reore8vilteiit 608 el>o8e8 al)8vnle8 comme pre8eutes, 1'appa- rence eomme realitv; tout Ie8 cleux sout iUu8!on, et cette illli- sion plait. (nou8 kalt plalgir.) Ilii keconil taelia ile penetrer llan8 l'interieur I'eASrcl lle celle8-ci la Poesie ü la I'eiiiture. I.e preinier e'etoit l'^mateur; le seeoml Iv ?Ililo80pIie; le troisieme lo ( rilnpie. I.e8 lleux Premiers iiv pouvoieut pas a>8ement tairo uu mau- vais usage ni cle leur sen8alion8 ni «lo leur eouclu8ion8. I^Iais spiant aux vli8vrvations du <^rili<^ue, Iv prineipal eonsiste (laus la ju8te88e Iais nous autres modernes nous snmmes Hatte, «le les «le- vaneer ile liien loin en cliaiiAeant leurs petites aliees en lies Zrsnlls cdemins: «lussent meme les granlls eliemins par la. mal- Zre leur avantsge 6'etre plus courls et plus turs, «levenir «les sentiers tout ausli peu dattus <^ue ceux c^ui ameuent par les «leserls. ^pparement cpie l'antitliese vrillianie lle 8imoni«Ie, «ivv la peinture ne toit «in'une Poesie muotte, et la Poesie une Pein- ture pariante, ne sv trouva point «lans un ouvroge lloAmati«pie. tü'etoit un trait 6'esprit, comme ce poele en avoit «l'autres, «mi en psrtie sont «l'une verite si krappante, l^u'on ne preuci pas garcle a ce «iue le reste en a ile vague et «le saux. I^es ^neiens pourtant ne s'v aliuscrent point. (üar allmet- tant pleinement la sentenev lle 8imvnille liuant ä l'inipressiou lies «leux arts, ils n'oulilierent point ile nous liieu iinpriiner clans I'esprit, «lue maigre la parsaiie rvsenilileuoe lle eelte Impression, ils llilleroieut encore lieaucoup tant ä l'egar«! «les oli- jets lru'a I'egaril lle la maniere «le leur iinitaiion. r«>o. <üv ne sont etv et llu peiutre sur le memv sujet, lle cos pvlnts, ou l'un s'est eloiAnv 6v l'autre, ils eu laut uu eiime ou a I'uu c»u a l'autre, selon lrue leur Zout les porte le ulus 011 vvrs la noesiv ou vers la ueinture. t^ette tausse criti«zue a egare eu Partie les p'i^/itoso« rneme. Llle a tait naitre llaus la ?oesie la rage rle vouloir peiuclr« tnut, et llsus la ?elnture celle «les allegories; le tout 6sus la ^leiue et pure inteutiou, lle talre «le l'uue uu tavleau uarlaut, saus savoir prourement ce Hu'elle peut et rloit ueiuäre, et ae I'aulre uu ?c>emo ruuet, saus avoir consillere, jusl^u'a «ruel point eile peut exnrimer lies i«Iees geueraies saus s'exarer lle leui' lie- stiuation et äegeuerer eu uue esuece ü'eeriture u inoins autll kamiiiere liue l'autre. I^a langue aiiemanäe, liuoitiue eile ne iui ceiiv eu rien etsnt inanie eowme il laut, est nnuriaut eucoro ü 5»riuer, ü ereer uieme, nour niusieurs geures lle eomnositiou, «laut eeiui-ei u'est pos le moinllre. l>Iais ä l^uoi I)l>u se llouuei' eetto ueiue, su risljue luemo lle u'^ reussir püs au gout lle ses comuatriots? oila la lauAue trau^oiso lleja toute eree, toute korwee: ris^uous lloue le nac^uet. I^t Hu'zs a-t-il ü ilsr^uei? 1'out «lelioats <^ue les ?raul^ois sout sui- le elianilre lle leui' lariAue: je les eouuois ll'asso» lionue eomuosi- tiou ü 1'egarä ä'uu elrauger, liui u'^ pieleuü ä rieu, c^u'.', etre clair et preeis. 17l1 Ueber einige Stellen aus dem Montfaucou. Älonltinieon ^ntil^uitv Lx^Ii^u^v. ?j «miei i; I'ui ti«. Leconcle ^c!!t. 8 1722. ") p. 60. hält einen Kopf mit einem Barte, und weit gcöfnetem Munde, den er in seinem eignen Cabinete gehabt, für einen Jupiter 6 «Ze» oracles. Höchst abgeschmackt. Der Kopf ist offenbar eine Larve. Die weite Leffnung des Mundes für einen redenden Gott würde nichts weniger, als nach dem alten Geschmacke seyn. p. 52. Auf dem geschnittenen Stein aus dem Maffci ri. S. I'gb. XIX, welcher die Entführung der Europa vorstellet, laßt der Künstler den Stier nicht schwimmen, sondern auf der Fläche des Wassers, wie auf dem Eise lauffen. So schön dieses Bild in der Poesie ist, wo man sich die äußerste Geschwindigkeit dazu denken kann; so anstößig ist eS auf einem Kunstwerke, weil der Begriff, den die materielle Kunst von der Geschwindigkeit geben kann, nur sehr schwach, die Schwere des Stiers dagegen zu sichtlich ist. p. 64. Die Tuccia Vcstalis mit dem Siebe, eine kleine Statne beym Mvnlfaucvn Isb. XXVIII. 1. hat keinen Schlcycr; auch nicht einmal iotulsm; sie ist in Ihren freyen natürlichen Haaren: ein Beweis, daß die Alten auch das t!ostumc der Schönheit nachsetzten. p. 76. Der Minotaurus war nach der Fabel ein ordentlicher Mensch, nur mit einem Ochsenkopf. Doch man wird wenig alte Monumente finden, wo er so abgebildet. Die Figur ist nicht schön; und die Künstler machten eine Art von Ecntaurus daraus, welches zwar eine schö- uere, aber eine weit abgeschmacktere Figur ist, indem sie nunmehr zwey Bäuche, zwey Werkstätten der animalischen Ockouoiuie hat, welches eine offenbare Absurdität ist. p. 96. Von dem Hinken des LulkanS. In den noch übrigen Bildsculc» von ihm, die Montfaucon gesehen, erscheint er nicht hinkend. Die alten Künstler indeß, die ihn hinkend machten, thaten es ohne Nachtheil der Schönheit. Cicero 6«z iXaturs Deoium I. sagt: ^tlioois ') Auch diese Anmerkungen, nebst der folgende» zum Clemens Alcran- drinus, finde» sich unter den Papiere» im Besitz des Herr» B. Frlcdländcr und sind von Karl G. Lessing der zweiten Ausgabe des Laokoons beigefügt. lieber einige Stellen aus dem Montfaucon. 171 Iau<1amus Vulesoum, lzuem kecit ^leamenes, ia l^uo stsote atrme vestito anparvt claudicatio rioll cletorrrus. p. 12S. Monlfaucon hält die Figuren, die beym Stosch für Diomedes gelten, für Lellooarios, welches mir sehr wahrscheinlich ist. Doch giebt er p. 145. Isli. LXXXVI. 1. eine dergleichen Figur selbst für einen Diomedes aus. p. 194. Montfaucon bringt einen geschnittenen Stein bey, auf dem ein Herkules mit der Keule, und der auf den Rücken geworffenen Löwenhaut, mit der Umschrift Boleros. Er nimt ^riteros für Gegenliebe. Dne aulro Image ä'^rckeros est si extraorilioaire, «zu'oll ne la preo6roit jamais pour teile, si 1'iasorivtioll ^nteros n'en kaisnit soi. tüetle Image rellemvle iiarlaitemeot ä ua llereule Iiailiu, ljlli portv la massuv 5ur I'epaule. l^a peau cle bete czm' peaä clerriere, parolt 6'etre von vas lion, comme on la voit 6ans Hereule, mal» ll'un saoglier. I^a petitesss cle la pierre «zui est une eoroa- line, certamement svlilzue, ne permet pas ile la bien clistioguer. l?etlv iigure est si eloigaee 6e t'i66e zus e'est le vom «l'ouvricr, et a,ue la Lgurv revretenteo est un Hercule> lind so ist es auch; denn Stosch führt einen andern geschnittenen Stein mit diesem Worte an. , p. 221. Der Name des Glycon findet sich auch auf einem Basrelief beym Boifsard, woraus eS Montfaucon, t?I. CXXXV. anführt. VS stellt den Herkules mit der Keule vor, an der sich ein Cupido hält, und hinter der er vor einem vorstehenden Adler mit dem Blitze in den Klauen, Schutz suchet. lZCNI I^VKNN. Die Büste des Bacchus t?I. ei.XVilI, aus des 2Zegers Brandend. Cabinete, öfnct den Mund, daß die unterste Reihe Zahne zu sehen. Um die Trunkenheit ansjndrücken. Zluch eine größere Ocffnung des Mundes haben die Bacchantinnen, als die wo. 4. t?I. ei.Xl. Desgleichen der lachende Faun, aus dem Beger ?I. LI.XXIII. 4. p. 293. Die kleine Statue mit einem Fuße auf einer Kugel, in der einen Hand einen zerbrochenen Degen, die Montfaucon für die Göttin Rom ausgiebt, ist vielleicht ein Sphäromachus. _ 172 Ueber eine Stelle des Clemens Alcxandrinns. p. 359. WaS I°ab. ecXIl. Maffei für die puäicitl-ml auSgiebt, scheint mir Ariadnc zu seyn. Die ander» beyden Figuren scheinen Bacchus und einer von seinem Gefolge zu seyn, welcher letztere den Gott abziehen will, bey der Ariadne länger zu verweilen; so wie auf dem geschnittenen Steine aus dem königlichen Cabinete lal». LH,. 1. Clemens Alerandrinus, wenn er von den Bildsculen der heidnischen Götter und ihren charakteristischen Kennzeichen spricht (Loborl. 26 l-eotes p. Zl). L6it. potteri), sagt unter andern, daß Ceres, so wie Lulkanus aus den Werkzeugen seiner Kunst, Neptun ans dem Dreizack, «»o -i? o"v.u,xoy«, als ein voeabulurn ,-,--5ov, eben sowohl die Fruchtbarkeit als Unfruchtbarkeit bedeuten könne, und daß er also das Bezeichnete für das Zeichen, die Fruchtbarkeit für die Kornähren, mit welchen Ceres gebildet wird, gesetzt hätte. Oder o-^-xoc.-«, da cS auch für -rv^.'Zo^ gebraucht wird, und überhaupt etwas zusammengebrachtes anzeiget, müßte den Strauß von verschiedenen Kornähren und Mohnköpfcn, den ihr der Künstler in die Hand zu geben pflegt, bedeuten können, wovon sich aber schwerlich eine ähnliche Stelle dürfte anführen lassen. Hat keine von beyden Vermuthungen Statt, so bleibt nichts übrig, als das o-v^oy« für verfälscht zu halten; oder vielleicht hat man -?l7<-z,oi»c°;, oder wenn man von dem Zuge der Buchstaben noch weiter abgehen darf, Xlxvoxoyl«? oder x«^z>oyt«? dafür zu lesen. Denn der Korb, >^xvov, war allerdings das Kennzeichen der Ceres; selbst ihr Kopfputz war öfters ein kleiner Korb, wie Spanheim (sä Lallimsebi Il^mo. in Lerer, p. 736. kclit. Lrn.) aus Münzen zeiget. Beym Montfaucou soll die eine Ceres aus den Handzeichnuu- geu des Le Brun (lab. Xl^IIl. 4.) vermuthlich einen dergleichen Korb auf dem Kopfe haben. Weil er aber ohne Zweifel nicht deutlich Unterbrechung im Dialog. 173 genug gezeichnet war, so wußte Montfaucon selbst nicht, was er daraus machen sollte; Quarta gslerum siogulsrem cspite gsstst; la kzualrieiue a un voouet exlraorclinaire. Und in dem deutschen Montfaucon ist aus diesem galero gar ein sonderbarer Helm geworden. Ob das, was neben der Ceres aus dem Doissard XI.II. 2) stehet, eben ein Bienenkorb ist, wofür es Montfaucon ausgiebt, weis ich nicht; eS kann der bloße Korb seyn, der bey feyer- lichen Auszügen der Göttin vorgetragen wurde: (Lallimacülls in <üe- rer. v. 1. 3.); denn ich finde nicht, daß der Ceres die Erfindung der Bienenzucht, so wie des Ackerbaues zugeschrieben werde. Unterbrechung im Dialog.*) Man bemerkt sie durch Striche, oder Punkte, welche die Franzosen points pomluivans nennen. Die untcrbrcchnc Redensart muß allezeit zu füllen und leicht zu füllen seyn; wenn man die Figur dem Wesen der Sache zuschreiben soll, und nicht der Bequemlichkeit oder Verlegenheit des Dichters. Voltaire sagt (^u «üommeot. kur le dornte ci'LHox ^el. HI. 8o. 2) <ü'est u»o Ir«8 xigncie oegligoiice cie r>s poiut linir s» plii'ül'e, kii perioclo, et «Z« so lailler interrowpre, turlout «zuaoä le peilonoüge c^ui inieiroint ett ua tudallerrie, czui msoliuo sux diensöanees en couj>aut la parolo :> lori superieur. 1üowa8 Lor- neillo est kujot ü ce «iekaut «ians toutos se8 pieces. — Wer fragt nach der Wohlanständigkeit, wenn der Affcct der Personen es erfodcrt, daß sie unterbrechen, oder sich unterbrechen lassen? Da hat Home die wahren Schönheiten des Dialogs besser gekannt. „Kein Fehler ist gewöhnlicher (sagt er, Grd. der Cr. Th. III. S. „311) als eine Rede noch fortzusetzen, wenn die Ungeduld der Per- „son, an die sie gerichtet ist, dkse treiben müßte, dem Redenden ins „Wort zu fallen. Man stelle sich vor, wie der ungeduldige Schau- „spiclcr sich indeß gebchrdcn muß. Seine Ungeduld durch heftige Ak- „tion auszudrücken, ohne dem Redenden ins Wort zu fallen, würde „unnatürlich seyn; aber auch seine Ungeduld zu verhehlen, und kalt- „sinnig zu scheinen, wenn er entstammt seyn sollte, ist nicht weniger „unnatürlich. °) Dies und die folgende» Stücke im theatralischen Nachlaß il, S. 247; umer den Brcslaucr Papiere». 174 Chor, Unstndirlc dichter Chor- Zn den alten Tragödien. Unter den neusten englischen Dichtern, welche ihn wieder cinzu führen gesucht, hat besonders Mason vcrschiedne Versuche gemacht. Der erste war seine Elfride, die ich habe, wie er in den vorgesetzten Briefen zugleich die Ursachen angiebt, warum er in dieser alten Manier schreiben wollen. Der zweyte ist sein Taracracut (a vrsmatio Poem) der 1769 herauskam. Bey Gelegenheit dieses letztern machen die Verfasser des Alontli. k. (Vol. XX. si. 607) gegen die eingebildeten Vortheile des Chors sehr pertinente Anmerkungen; besonders über die zwey, 1) daß er hauffigere Gelegenheit zu poetischen Schönheiten gebe, und 2) daß er das angenehmste und schicklichste Mittel sey, dem Zuschauer nützliche Lehren beyzubringen. Sie merken zuletzt sehr wohl an, daß MasonS Stücke besser seyn würden, wenn sie nicht so poetisch waren. Unftudlrte Dichter; oder solche, die zu den Wissenschaften nicht aufgezogen worden. Heinrich Iones, der Verfasser des neuen Esser, war ein Maurer. Der Verfasser des englischen Llinde und Sophronia, ist ein Schmid oder Stahlarbeiter. In England überhaupt sind dergleichen Lcnle niemals selten gcwc sen, die es, ohne Anweisung, nicht allein in der Poesie, sondern auch in andern Wissenschaften, bey den niedrigsten Handwerken und schlech testen Umständen, sehr weil gebracht haben. Als- Heinrich 5vild, der um 1720 zu Oxford die orientalischen Sprachen lehrte; war ein Schneider, und unter dem Namen des arabische» Schneiders bekannt. Robert Hill, ein Schneider in Buckingham, zwischen dem und dem Italiener Magliabcchi, Spcnce 175!) eine Parallele schrieb, um die Aufmerksamkeit des Publici ein wenig mehr auf ihn zu ziehen, und wo möglich seinen Umständen dadurch aufzuhelfen. Er hat Lateinisch, Griechisch und Hebräisch vor sich gelernt. (S. des lUoolli. k. Vol. XX. p. 217.) Delicatesse. Eine allzuzärtliche Empörung gegen alle Worte und Einfälle, die nicht mit der strengsten Zucht und Schamhaftigkeit übereinkommen, Delicalesse. 176 ist nicht immer ein Beweis eines läutern Herzens nnd einer reinen einbildungSkraft. Sehr oft sind das verschämteste Betragen und die unzüchtigsten Gedanken in einer Person. Nur weil sie sich dieser jv sehr bewußt sind, nehmen sie ein desto züchtigeres Aeußerliche an. Durch nichts verrathen sich dergleichen Leute aber mehr, als dadurch, daß sie sich am meisten durch die groben plumpen Worte, die das Unzüchtige gradezu ausdrücken, beleidiget finden lassen; und weit nachsichtiger gegen die schlüpfrigsten Gedanken, wenn sie nur in feine un- anstößige Worte gekleidet sind. Und ganz gewiß sind doch diese den guten Sitten weit nachtheiliger, weit verführerischer. Man hat über das Wort Hure in meiner Minna geschrien. Der Schauspieler hat es sich nicht einmal unterstehen wollen zu sagen. Immerhin; ich werde es nicht auSstrcichcn, und werde es überall wieder brauchen, wo ich glaube, daß es hingehört. Aber über Gelierten seine Zweydeutigkeiten, über das verschobnc Halstuch und dergleichen, im Loos in der Lotterie, hat sich niemand aufgehalten. Man lächelt mit dem Verfasser darüber. So ist eS auch mit Fildingen und Richardson gegangen. Die groben plumpen Ausdrücke in des ersten: Andrews und Tom Joncs sind so sehr gemißbilliget worden, da die obscönen Gedanken, welche in der Clarisse nicht selten vorkommen, niemanden geärgert haben. So urtheile» Engländer selbst. ° ° Die Verfasser des »ion»>i^ ileviow (Vol. XX. p. 132.) wen» sie sich darüber anfbalten, daß Rousseau die Clarissc für den schönsten und besten Roman in allen Sprachen hält. In Msiice to ll>e memorv ot a wie ver> inßieniiis ^Vriler, vv csnnot Iielp I-Minx nolice uere, uov krequenll^ ^vo I>»ve been lurpriüell lo liinl Perlons, nrelenuinx? lo oelic-lev, so mueu offen- oea »t lke ooarlo expreMuns lue^ nieel ^villl in /o/c/i/t ^tn-^eics snS ^om /o»es; «lule Mo impure »na «klcenö lliouglils Mst occur in <7/a?-!^Ve voulck ssk llieke verz? SeliciUo person», ^vliicl» lUe> tliink vk vors« lenaencv, » eosrke iiie», exprekke«! in vulgsr l!>nxu»s;e, in ilkelk öisxuklins, or sn iSe» equsll^ luscious »n<> lwpure, conveyea In vvoräs lliat m»x UesI on tue »ffeclions vk Ms üo-trl, villwut »l!lri»ing Mo esr? «/o/i „IU»rr^ come uv! peovl's vsrs aro koweliwes tue nlcest vart ouout Mew. Ohne Zweifel sagt das Slip- slop in irgend einer englischen Komödie; aber es ist vom Moliere entlehnt, aus seiner Kritik der Weibcrschule. Nachspiele mit Hanswurst. *) §- t- Vom Charakter des Hanswursts. Es ist falsch, daß dieser Charakter die Erfindung eines Wiener Schauspielers, Namens Srraniyky/ gewesen; wie Löwe in seiner Geschichte des deutschen Theaters versichert. Es ist falsch, wie eben derselbe uns bereden will, daß die lustige Person, welche die Stelle des Hanswursts vor Stranitzky auf unser vaterlandischen Buhne vertreten, Wurst- Hans geheissen. Der ehrliche Hanswurst ist eines weit höhern Alters: denn Luther hat ihn schon recht gut gekannt. Luther hatte sich dieses Nahmens verschiedentlich bedient; und der Herzog Heinrich von Braunschweig Wolffenbüttel beschuldigte Luthcrn, daß er unter andern seinen eignen Herrn, den Churfürsten von Sachsen, so genannt habe: „Welchen Martinus Luther seinen lieben andächtigen Hanswurst nenner." , In der Replique gegen den Churfürsten von Sachsen vom 2. Nov. 164t> beym Hortlcdcr low. I. I/>b. IV. cap. 16. Diese Beschuldigung verdroß Luther» gewaltig, und da er in der Replique des Herzog Heinrichs noch so manches andre fand, was er nicht verdauen konnte, so nahm er daher Gelegenheit dem Herzog Heinrich diesen Ehrentitel zu geben, und ihm in einer eignen Schrift zu antworten, deren Titel ist: Wider Hanswurst. D- Marr. Luther. Gedr. zu Wittenbcrg. 1541. durch HanS Luft in 4to 16 Bogen. Ich sage aber, Luther hat nicht des Hanswursts allein erwähnet, sondern auch seinen eigentlichen Charakter gekannt, und in wenig Worten so genau beschrieben, daß man nicht allein deutlich siehet, was der HanSwurst damals gewesen, sondern auch, was er noch seyn muß, wenn er als ein ursprünglich deutscher Charakter auf unserer Bühne wieder erscheinen soll. So schreibt Luther: Du zorniges Geistlcin (den Teufel meynend) weißest wol, dein besessener Heintz auch sampt ewrcn Tichtcrn und Schreibern, daß dis Wort, Hansworst, nicht mein ist, noch von mir erfunden, sondern °) Theatralischer Nachlaß, Th. 1, S. xl.ix. Nachspiele mit Hanswurst. 177 von andern Leuten gebraucht wider die groben Tölpel, so klug seyn wollen, doch ungcrcimbt und ungeschickt zur Sache reden und thun. Also hab ichs auch oft gebraucht, sonderlich und allermeist in der Predigt, lind weiß mich nicht zu erinnern in meinem Gewissen, daß ich jemals eine Person insonderheit gcuicinct hätte, weder Feind noch Freund. Sondern wie die Sachen sich zugetragen, so hab ichs gebraucht. Aus einer andern Stelle ist zn schliißen, daß man ihn, den Hanswurst, gern stark, fett und völliges Leibes gewühlt habe. Bey seiner Tölpclcy also auch noch ein Fresser; und zwar ein Fresser, dem cs bckömiitt. Harleguin ist auch ein Fresser; aber dem es nicht so ansetzt, damit er schlank, leicht und geschmeidig bleibt, welches sich zu seinem Charakter eben so wohl schickt, als der feite Wannst zum Charakter des HanSwurstS. §- 2.°) Vom Nutzen solcher Nachspiele. §- 2- Worte, Einfälle, Stoff, Entwürfe zu dergleichen Nachspielen. Gleich die erste Erzchlnng beym Poggius konnte eine vortreffliche Hanswurstsccnc geben. Hanswurst ist vier bis fuuf Jahr verreiset und von seiner Frau entfernt gewesen, die sich indeß von einem reichen Manne unterhalten lassen. Er kommt endlich wieder, da sie es am wenigsten vermuthet, und wundert sich sie so reinlich und galant, und sein Häuschen sowohl ausgerüstet, und mit allen Nothwendigkeiten und Bequemlichkeiten versehn zu finden. Er fragt, wo das, wo jenes her sey, und sie antwortet jedesmal, daß sie cs GolicS Scegen zu danken habe. (Der liebe Gott hat mirs beschert.) Bis endlich ein kleiner Knabe zum Vorschein kömmt. WaS ist das? O ein allerliebstes Kind — Ich seh wohl — öS heißt Fritzchen — Aber wem ist cS denn? — Es wird eben heute vier Jahr alt — Wem ist cS denn? — O Mann, dn mußt ihm zum Angebinde etwas schenken — Aber wem ist cs denn? — Mcinc ist es. — Deine? Und wie bist du denn dazu gekommen? — Durch Gottes Scegen. (Oder wenn man diesen Ausdruck nicht brauchen wollte — Mein gutes Glücke — Oder das Koboldchcn. Denn man könnte singircii, daß sie dieses den Mann beredt; und da °) Das Folgende auf einem Brcslaucr Blatte. LcMttgs Werk- XI. 178 Leben und leben lassen. er böse wird, daß ihn das Koboldchen auch damit versehen, so kann sie ihn bereden, daß dieses Knäbchcn das Koboldchcn selber wäre. Und so nach könnte das ganze Stück das Roboldchcn heiße». §. Die 109 unter den ?aoetiis des poggius gäbe gleichfalls eine gute HanSwurstscenc: wenn man den Hanswurst zum Stadtrichtcr eines kleinen Städtchens machte. t5r giebt dem Kläger und dem Beklagten Recht, und ist immer auf der Seile dessen, der zuletzt spricht. Leben und leben lassen. Ei» Projekt für Schriftsteller und Buchhändler.") ^Ü^ic? es sollte dem Schriftsteller zu verdenken seyn, wenn er sich die Geburten seines Kopfs so einträglich zu machen sticht, als mir immer möglich? Weil er mit seinen edelsten Kräften arbeitet, soll er die Befriedigung nicht gemessen, die sich der gröbste Handlanger zu verschaffen weiß — seine» Unterhalt seinem eigenen Zlcisse zn verdanken zu haben? Aber Gelehrte, sagt man, die sich mit Bücherschrcibcn abgeben, stehen doch gewöhnlich in bürgerlichen Bedienungen, durch welche für ihr genügsames Auskomme» gesorgt ist. Ich weiß wirklich nicht, ob dieses die Absicht aller AmlSbesoldnn- gen seyn kann. Ich weiß, daß sehr viele derselben dieser Absicht jetzt nicht mehr entsprechen, indem sie zn einer Zeit festgesetzt worden, zu welcher die Preise der Bedürfnisse bei weitem nicht die jetzigen waren. Aber Weisheit, sagt man weiter, feil für Geld! Schändlich! Umsonst habt ihrS empfangen, umsonst müßt ihr cS geben! So dachte der edle Luther bei seiner Bibelübersetzung. Luther, antworte ich, macht in mehreren Dingen eine Ausnahme. Auch ist es größtentheilS nicht wahr, daß der Schriftsteller das umsonst empfange, was er nicht unisoust geben will. Ost ist vielleicht sein ganzes vermögen darauf gegangen, daß er jetzt im Stande ist, die Welt zu unterrichten und zn vergnügen. Oder sollen ihm die Amtsbesoldungen das zugleich mit gut machen? Der Staat oder Regent bezahlt ihn nur grade für das, was er wegen seines Amtes zu wisse» und zu können nothwendig braucht, welches oft wenig genug °) Fülleborns Nebenstunden, zweytes Stück, Breslan 1800, S. 37. Leben lind leben lassen. ist. Was er mehr weiß, ist für seine Rechnung: und wenn er über dieses Mehr noch mehr wissen will, das geht den Staat vollends nichts an. Daß gleichwohl so viel junge nichts Gemeines versprechende Gelehrte, in ihrem Amte, das sie anzunehmen sich nicht enthalten können, wie man zu sagen Pflegt, verburren und versauern/ kommt größlenlheilS daher, weil ihre Besoldungen nicht hinlänglich sind und seyn können, um sich die Bücher und Instrumente anzuschaffen, welche zum Fortschreiten in einer Wissenschaft unentbehrlich sind. Warum diesen die Quelle eines Zuflusses verstopfen oder verleiden, der noch oft der einzige für sie ist! Aber, setzt man hinzu, die alten Gelehrten, die Schriftsteller bei den Griechen und Römern begnügten sich doch nur mit der einzigen Ehre, nahmen für ihre Arbeiten kein Geld! vy! woher hat man denn das? Etwa, weil Q-uintilian in der Zuschrift au seinen Verleger keines Honorarii gedenkt? Oder, weil Eckbard cle Lclit. liliini-um -»zmczu<: minus mocirsl, l'ceua clt luerolu voi-lae. Die erste Hälfte diefcS Aerscs mag jetzt von deutschen Theatern oft genug wahr seyn; aber auch die andere? Und selbst Terenz, auch er verkaufte seine Stücke nicht bloß den Acdilcn, und nahm nicht bloß Geld, weil er die Ehre hatte, es vom Staate zu bekommen. Er nahm es vom Schauspieler, ohne diese Ehre, und lachte hoffentlich mit, wenn dieser ihn seines GeitzeS wegen im Prolog anstach, wo er nicht gar die Spölterey diesem in den Mund gelegt hatte. Wir wissen ja sogar noch, welches Stück ihm am theuersten bezahlt worden, und wie theuer. Luuuclius mei-uit pri-lium, czuaiitui» null» imiea ouiusdam lüomoema, i>ändc der Buchhändler. §. Der Schriftsteller thut förmlich Verzicht, durch seine Freunde, die leine Buchhändler sind, Subscribcnten sanimcln zu lassen. Es wäre denn an Ocrtcrn, die kein deutscher Buchhändler wohl ablängen kann, oder wo sich etwa Buchhändler sändcn, die aus bloßem Neide, weil sie nicht alles haben sollten, lieber gar nichts möchten. §. 4. Aber wie viele werden deren seyn, sobald der Vortheil, den sie von Einsamittlung der Subscribcnten habe», nicht beträchtlicher ist, als cr bisher gewesen. Und das soll er seyn. 182 Leben und leben lasse». §. A. Man theile also den Preis, den das Buch haben soll (von dessen Billigkeit weiter unten) in drey Theile. Ein Dritthcil für den Druck, ein Dritthcil für den Verfasser, und ein Dritthcil für den Buchhändler, bei dem die Liebhaber uutcrzcichne». §- k. Das Dritthcil für den Druck ist so reichlich gerechnet, daß das Buch mit aller typographischen — wo nicht Pracht, doch Sauberkeit erscheinen kann. Und da der Autor selbst drucken läßt: so ist nicht zu vermuthen, daß er aus schmutziger Gewinnsucht es daran werde fehlen lassen. Was ja daran noch Ucbcrschuß seyn dürfte, lasse man ihn für Briefporto, für Spcdicrkostcn bis Leipzig, wo das Werk ausgeliefert wird, und dergleichen rechnen. §. 7. Das eigentliche Dritthcil für den Verfasser ist anzusehen, als ob eS auf den Preis für den zu verarbeitende» rohen Stoff verwandt würde, und versteht sich ja wohl von selbst. §- 8. Endlich das Dritthcil für den Buchhändler, welchem billigen Manne könnte das nicht genügen? Besonders da ich annehme, daß der Buchhändler Risico ganz und gar nicht dabei haben muß; und Mühe nur wenig. §- ö. Denn was braucht der Buchhändler mehr, als daß er die Ankündigungen, die ihm der Verfasser zuschickt, au seine Kunden auf die gehörige gnte Art vertheilet und versendet? Die Exemplare erhält er in Leipzig, wo er ohnedies hinreiset, oder doch seinen (iommissionär hat. Die wenigsten seiner Kunden, wenn sie wissen, mit wem sie zu thun haben, werden sich auch schwerlich weigern, ihm gegen die Messe die Subscription in Pränumcraliou zu verwandeln, damit er auch nicht einmahl nöthig hat, die Auslage auf der Messe von seinem Gelte zn machen. §- 10- Denn das ist allerdings nöthig, daß ans der Messe gegen Erhal- tung der Exemplare sogleich baare Bezahlung geleistet werde. Der Schriftsteller kann nicht borgen; nud nur darum opfert er einen so ansehnlichen Theil seines Gcwinustcs auf, damit ihm alles erspart werde, was das Zeit vcrspliltcrndc Detail des Kansmanns crfodert: Buchhalter,, Mahnen, Einkassircn u. dcrgl. Leben und leben lassen. 183 §- t^. Was könnte denn auch gegen diese baare Bezahlung »och sonst eingewendet werden, da der Buchhändler nicht nöthig hat, sich mit einem einzigen Ercmplarc mehr zu beladen, als bei ihm besprochen worden? lind wenn ihm auch von seinen Knnden die Subscription in Präuumcration nicht verwandelt worden: welcher Kaufmann wird nicht gern Geld nach Leipzig führen, das er mit 33 Procent wieder zurücknehmen kann? §. 12. Ware eS nicht vielmehr zu wünschen, daß sich der ganze Buchhandel ans diese Art rcalisiren ließe? i?in großes, glaub ich, könnte dazu beilragen, wenn sich irgend Jemand eines Ankündigungs-Zouruals unterzöge, in welchem alle diejenigen Verfasser, deren Werke in dem Meßcatalogo auf die künftige Messe versprochen werden, eine umsiänd- lichc Nachricht ertheilten. Line solche Selbstankündigung, in welcher sich jeder Schriftsteller gewiß von seiner besten Seite zeigen würde, wäre gleichsam das Wort, bei welchem er künftig gehalten würde, und müßte Liebhabern und Gelehrten wohl angenehmer seyn, als eine erschlichene oder selbstgemachte Recension im Posauncnton, wenn das Buch schon da ist, und so vlel daran liegt, daß eS mit guter Art unter die Leute kommt. —-- Ueber die Ahnenbilder der Römer. Eine antiquarische Untersuchung. 1 7 6 9. Äcr Herr Gchcimerath Rloy glaubt über die Ahnenbilder der alten Römer eine ganz neue Entdeckung gemacht zu haben. Da er indeß weiß, daß dergleichen Entdeckungen nicht leicht eines apodiktischen Erweises fähig sind; so begnügt er sich, ihr den Namen einer Muthmaßung zu geben, der eS an einer schmeichelhaften Wahrscheinlichkeit nicht mangle, und empfiehlt sie der Prüfung der Gelehrten. Ich denke, daß ich diese Prüfung vornehmen kann, ohne mich ci- °) Die folgende» anliquarischcii Fragmente gab Eschcnlmrg aus Lcssings Papiere» im zehnten Theile der vermischten Schriften 1792 heraus. 184 lieber die Ahncnbildcr der Römer. »er großen Eitelkeit schuldig zu machen. Ich bin ein Schulmann, dessen Pflicht es ist, in dergleichen Dingen ein wenig bewandert zn sei)». „Es ist bekannt," schreibt Herr Rloy in seiner Vorrede zu den verdeutschten Abhandlungen des Grafen von Taylus", „daß die Verwaltung der höhcrn obrigkeitlichen Aemter den römischen Edelleuten „das Recht gab, die Bilder ihrer Vorfahren in ihren Vorsälcn aufzu- „ stellen. (8paolieim 6e ulu 65 praelt. IXumism. vil's. X. p. 3.) „Es wurden dieselben" — Doch, nicht weiter! O-mlliorius in limmv! — Herr Rloy strauchelt bey dem ersten Schritte, den er über die Schwelle thut. Ich will nicht fragen: wenn die Sache bekannt ist, was bedarf sie eines Währmannes? — Eine Anführung zu viel, ist besser als eine zu wenig! — Aber ich frage: warum ist Spanheim hier der Währmann? Spanheim ist in dieser Materie weder der erste noch der ausführlichste Schriftsteller. Wenn Herr Aloy Neuere cilircn wollte, so hätten es Sigonius oder Lipsius seyn müssen. Ich halte viel von einem Gelehrten, der mich gleich vor die rechte Schmiede weiset. Und wenn Herr Rloy nun den Spanhcim für die rechte hielt? — Sodann hätte er nicht sowohl diese, als eine andere Stelle aus ihm (nehmlich I)il7. I. p. 4!).), wenigstens diese nicht ohne jene, anführen müssen; weil wir nicht in dieser, sondern in jener, ans den Hauptort des Cicero °" verwiesen werden, aus dem cS allein erhellet, daß das ^us imagmum den höhern obrigkeitliche» Personen eigen gewesen sey. Ich mache ihnen dieses Vorrecht nicht streitig; aber ich glaube bc- Häupten zu dürfen, daß man es zu weit ausdehne, wenn man auch die Vorsäle der Privatpersonen darunter begreift. Ich meyne: daS ^us imüAiais acl memoiiam siol'lerilalemcjuv prvlleml-iL, welches Cicero / wie er sagt, erst durch seine Erhebung zum Aedilis erhielt, ging bloß auf öffentliche werter; und erstreckte sich auf das Wohnhaus der Bürger nicht. Dort, auf den Straßen und freyen Plätzen, in Tempeln und Gebäuden für daS Gemeine Wesen, hatten nur die das Recht, ihre Bilder aufjustcllcu, welche sich in kurulischen Würden um den Staat verdient machten. Aber wo findet man die geringste Spur, daß cS allen andern Römern sey benommen gewesen, ihr eigenes Bildniß innerhalb ihrer vier Psählc zu haben? ° Erster Band, Allcnburg 1708. 4. °° Verr. V. e. t4. Ueber die Ahnenbilder der Römer. 185 Auch ist weder Sigoniug/ noch Lipsius/ den Gutherius" hier für den Ausschreibet des Sigonius nicht ohne Grund hält, so weit gegangen. Keiner von ihnen hat in der Stelle des Cicero die Ah- nenbildcr in den Vorsälcn der Privaihäuscr gefunden; sondern es ist die Hcerde ihrer Nachfolger, welche die Sache vollends anfs Reine zu bringen glaubten, wenn sie auch diese, und vornehmlich diese Bilder zu denen zählten, auf welche allein der kurulische Stuhl berechtigte. Ich will mich in die nähern Beweise hiervon jetzt nicht einlassen. Denn was thut alles das gegen Herrn Rloy? Ihm war es vergönnt, der gewöhnlichen Lcycr zn folgen. Nur hätte er ihr auch recht folgen, und uuerwiescne Dinge mit eigenen Fehlern nicht noch mehr verstellen sollen. „Die Verwaltung der höhern obrigkeitlichen Aemter, sagt er, gab „den römischen Edelleuten das Recht, die Bilder ihrer Vorfahren in „ihren Vorsälcn aufzustellen." Die Bilder ihrer Vorfahren? Aller ihrer Vorfahren? Und nur ihrer Vorfahren? Nicht auch ihre eigene? — Man kann sich nicht schielender ausdrücken. Wenn sich Herr Rloy aus den einzelnen Stellen der Alten keinen richtigen Begriff bilden konnte; so hätte ihm der erste der beste neuere Allerthnmsknndigc die Sache deutlicher machen können.** Der, welcher in einer Familie zuerst ein kurulisches Ehrenamt bekleidete, erhielt das Recht, sein Bild auf die Rachwelt zu bringen, nicht seiner Väter Bild, als welche dergleichen Würden nicht bekleidet hatten. Folgte ihm der Sohn in einer solchen Würde, so fügte der Sohn sein Bild dem Bilde des VatcrS bey; der Enkel, unter gleicher Bedingung, seines dem ihrigen; und so weiter von Glied auf Glied. Tas ist die gemeine Meynung; aber liegt die in den Worten des Herrn Rloy? Und den römischen Edelleuten gaben jene Aemter dieses Recht? ° Ue 5ure M.1IUIUN, l,. I. c. SZ. °° tVi/a /!o««an<»'»ui, Z. Inter I»»ü<:il>u!t perluiinrui», seiln, «uruli pt-rsiiivuitruin, z»rit illml p»>>Mmuii> it-servIiiUur, ut luiuu cuillue ii> celuliiiurv llumus pitrle, »Iliui» inlellipie, <:olluc»re licerel iiimgiiiüm. kvleri vnim, qui lull» curuli »o» viaitt sli Iwe zurv !»rcel)i»ilur. Yuml N ergo, m.ixislrntu curuli »wrluo, iitl silium >>!>»si>^t >>!U>i8 i»i!>!;u, illü s> iptu nuixittrivlii suiixivrelur, !»>>>>!>>nl sui»», ulrittn<>ui>i!iiu, eoruuitlein uurn »lqiiu cuslvtlia, »iltlil» e»z»slilid, izui lulliim vuiulem ektut -tiloiillis^ vstisie, Uiuisirvl. 186 Ueber die Ahnenbilder der Römer. Wen versteht Herr Rloy unter dem Worte, Edelleute? Entweder pstrieios, oder ooii!I<:5. Aber er verstehe diese oder jene; er hat in beyden Fällen entweder eine Ungereimtheit, oder eine Falschheit gesagt. Eine Ungereimtheit, wenn er notiiles darunter versteht: denn die vo- diles erhielten nicht dieses Recht, sondern wer dieses Recht erhielt, ward erst, eben durch dieses Recht, novilis. Eine Falschheit, wenn er rislrieiog damit meynt: denn nicht die pstrieii allein verwalteten kurulische Ehrenämter; sondern eS kam bald die Zeit, als sie diese mit den pleliejis theilen mußten. Auch plelieji erhielten also das Recht der Bilder, und wurden durch dieses Recht ooliiles.' Doch, was halte ich mich hierbey auf? So unbestimmt sich Herr Rloy auch ausdrückt, so leicht ist eS doch zu errathen, von was für Bildern er reden will. Er weiß zwar nicht recht, wen diese Bilder eigentlich vorgestellt haben: denn er nennt sie Bilder, welche die, die in kurulischen Ehrenämtern standen, ihren Vorfahren aufrichten durften; und eS waren die Bilder dieser obrigkeitlichen Personen selbst. Er weiß zwar nicht recht, wem eS erlaubt war, diese Bilder aufzustellen: denn er sagt, den römischen Edelleuten, welche dergleichen Acmrcr bekleidet; und er hätte sagen sollen: allen und jeden Römern, die zu solchen Aemtern gelangten. Aber das ist es auch nicht, waS er uns von diesen Bildern lehren will. Was er von diesen Bildern weiß, und was bis auf Ihn kein Mensch in der Well gewußt noch vermuthet hat, betrifft das Materielle derselben; ist etwas, das in die Geschichte der Kunst näher einschlägt; und die Kunst ist es eigentlich, die so einem Antiquar am Herzen liegt! — O, das muß jeden Mann von Geschmack freuen! Da stehen wir mit offnem Munde, voller Erwartung! „Es wurden diese Bilder," fährt Hr. Rloy fort, „imagines, und „von den Dichtern oft cerse genannt. Man hat sie bisher allgemein „für aus Wachs bossirte Bilder angesehen; und ich habe keinen Schrift- „ steller gefunden, welcher sich eine andre Vorstellung davon gemacht „hätte. Gleichwohl glaube ich, daß man, nach einer genauern lieber „legung der Umstände, sie für nichts anders, als für Werke der cn° ° ^H/kit», Lleelor. I^>. I. o> SS, Iluguiu leinnviiliiit,, >>«5l rvgifu»;iuin »liltuot ünni», penvdi sulu» viUrieio« iiiii^illrillu» vr»nl: illuu nuIiUU»«, I>uN>.'!l per eonlvnliunes lriliunilis« kuininunic'iUi oui» >>Iu>iv nunurn», si- muUluv niiliiNI»» imsginv». liniuu nun rsro «x <>» nwIiHu» qui^iniim nukili!, »NW niUrleiuiu: ut Llitutlii aisrevlli, ut llici!, t'Iituunü, !t,u!Uii, l!5 v itliilv u «iLliv siliuUiitv Mnllv iwiwrum. Ueber die Ahnciibilder der Römer. 187 „kaustischen Malercy halten könne. Hier sind die Gründe meiner „Muthmaßung." Ein Wort, ehe wir uns durch diese Gründe überzeugen lassen. Es ist falsch, daß man diese Bilder bisher allgemein für aus Wachs bosstrtc Bilder angesehen habe; für wächserne Bilder wohl, aber nicht für ans Wachs bosstrte. Herr Rloy hat keinen Schriftsteller gefunden, der stch eine andre Vorstellung davon gemacht hätte; aber ich wohl. Beydes wird sich weisen. Nun zu den Gründen! „Erstlich, wie kann man glauben, daß die Römer gerade unter „allen Materien, woraus sich Bilder verfertigen lassen, diejenige er? „wählt haben sollten, welche der Vergänglichkeit am meisten unterworfen ist? Es war ihnen daran gelegen, daß die Bilder ihrer Vorfahren erhalten würden, und viele Jahre hinter einander ihre Vorsäle „zierten. Würden sie nicht lieber Marmor oder Erz genommen haben, „als das zerbrechliche und weiche Wachs, wenn sie nicht eine andre „Art Bilder gekannt hätten, die, bey der Dauerhaftigkeit und Feste „des Marmors und ErzcS, gleichwohl die wegen gewisser Umstände „nöthige Leichtigkeit der bossirten Bilder besaßen." Man verschießt die stumvfesten Pfeile zuerst. — Wachs besteht allerdings aus trennbaren Theilen, und ist daher in seinen Formen vergänglicher, als Marmor und Erz. Bildet sich aber Herr Rloiz dem ungeachtet die Vergänglichkeit des Wachses nicht weit größer ein, als sie wirklich ist? Und wie? wenn es den Römern bey ihren Ahnenbildern, außer der so lang als möglichen Dauer, noch nm eine andre Eigenschaft zu thun gewesen wäre, außer der diese Dauer von keinem Werthe ist, und die sich vorzüglich an dem Wachse, weit weniger an dem Erze, und an dem Marmor ganz und gar nicht findet? Diese Eigenschaft wird Herr Rloy glauben, sey die Leichtigkeit. Nichts weniger. Doch, ich muß ihn seinen zweiten Grund erst vortragen lassen, ehe ich mich umständlicher über das alles erklären kann. „FwcytenS: die alten Schriftsteller melden uns, daß diefc Bilder „nicht allein sehr lange sich erhalten habe»; (tüc. in pilon. e. 1. „Oviel. ^mor. I. 8. ^uvcual. VIII. 18. 8eneea, ori. 14. IXon luoil noliilem aliiuin Plenum /'««in//« ima^inilius.) sondern „auch bey Begräbnissen der Verwandten, öffentlich sind vorgetragen „worden. (lVIeurüus i!e dunere, o. Wie kann man dieses von „bossirten Bildern behaupten, die der Regen, der Wind und die „Sonnenhitze gar bald würde haben zernichten müsse»? Hingegen „die cnkausiischc Malerei) widerstand allen Widerwärtigkeiten der Zeit, „der Lnft und des Uugcwittcrs, und kounlc weder von der Sonne, 488 Ueber die Ahnciibildcr der Römer. „noch von dem Meersalzc, beschädigt werden. (l'Iin. XXXV. 4. „huse ^ieiura in vaviuug nee lole, »eo s»Ie ventislzuv eor- ,,1'umuitui'.) Man berichtet nns auch von den neuern Werken dieser „Malcrcy, daß die Farben sehr sicher und dauerhaft sind; daß sie sich „sogar waschen lassen, und noch folgende Eigenschaft haben. Nehm- „lich, man hat diese Gemählde an Oertern, wo üble Ausdunstungen „sind, oder auch vom Rauch der Kamine anlaufen lassen. Wenn man „sie aber wieder in den Thau gesetzt, so find sie so rein und glänzend worden, als ob sie aus der Hand des Malers kämen. Derglci- „chen Bilder waren also jene mit Rauch bedeckte (lumol'ao imaxzines) „und bey den Begräbnissen gebrauchte Bilder. Ich sollte glauben, „der einzige Umstand vom öffentlichen Herumtragen derselben, hätte „auch jede Vermuthung, daß cS bossirte Bilder gewesen wären, verhindern sollen." Dieser zweyte Ernnd sagt nicht viel mehr, als der erste. Sie gründen sich beyde auf der Dauer und Leichtigkeit, welche die Ahncn- bilder gehabt, und haben müssen; zwey Eigenschaften, die sich nicht an in Wachs bossirtcn Bildern, wohl aber an cnkanstischen Gemäl- den finden können. So meint Herr Rloy. Aber, wie ich schon gesagt habe, die Dauer war weder das Einzige noch das Erste, was die Römer an ihren Ahncnbildcrn verlangten. Sie verlangten etwas, was die cnkaustischcn Gemälde eben so wenig gewähren konnten, als die Bilder in Marmor und Erz. Au dieses hat Herr Rloy gar nicht gedacht, und scheint auch nicht den geringsten Begriff zu habe», wie und wodurch c§ zu erlangen war. Man soll es bald hören. Beyläufig nur noch ein Wort von den Beweisstellen des Herrn Aloiz. „Die allen Schriftsteller, sagt er, melden uns, daß diese Bilder sich „sehr lauge erhalten haben/' Welche Schriftsteller? Wo? — Zwey davon, Cicero und Sener'a. nennen diese Bilder /umo/«« iroagi- »es; und die andern zwey, I!n. II. XXXllI 7. 1!)0 Ueber die Ahncnbildcr der Römer. wie Sie, keine andre Art von Wachsarbcit, als das Bossiren? — Aber nur weiter! „Denn das Wort cei-c-e brauchen die alten Skribenten auch von „den Werken der Wachsmalcrcy. (Z. B. Statius, Silvar. I, III. tv „kimilein lioelae rokeiet miui liaea cerae. lind: ?ot kLiipto vl- „veaies limiue ceras ?ixi1"Ii. Viu°. ^u^. /^«^e?iKe,u.? llv „piotura, plgüice ^e. I. I. e. 6.)" Mit Erlaubniß, mein Herr Echeimerrath! — Diese beyden Stellen des Statius haben Sie wohl schwerlich selbst nachgeschlagen, sondern bloß aus den ZZulenger abgeschrieben. Denn warum würden Sie sie nicht sonst ein wenig genauer angeführt haben, als sie Bulengcr anfuhrt? Sie stehen beyde im dritten Buche der Walder des Statius; aber dieses Buch cuthält mehr als Ein Gedicht. Sie würden uns eine kleine Mühe erspart haben, wenn Sie uns sie naher, als es ^)ulenczcr gethan, nachgewiesen hätten. Die erste derselben steht in dem dritten Gedichte, v. 201.; und die zweyte in dem ersten, v. 9Z. Vielleicht wäre gegen beyde noch etwas zu erinnern. Aber cS sey. lüorae mögen da immerhin Werke der eukaustischcn Malerey bedeuten. Müssen sie es darum überall bedeuten ? Können sie nicht anderwärts auch plastische Werke bedeuten? — Fahren Sie nur fort! „Keine hingegen bedient sich eines Worts, wodurch ln der lateinischen Sprache Figuren, Brustbilder, oder kleine Statuen, angedeutet werden." Keine? — Sie brauchen das Wort iwago! Aber Hr. Aloiz wird doch nicht läugncn wollen, daß imago auch sowohl von ganz runden als halb runden Kunstwerken gebraucht wird? Und zwar brauchen sie imagc», weil dieses Wort mehr die Aehnlichkcit, als die Materie, woraus diese Aehnlichkcit gemacht ist, andeutet. Doch brauchen sie auch andre, z. B. /on-ias. Cicero nennt die Ahncnbilder clarittimoium viroi'um Sollte dieses kornia« hier nicht etwas mehr anzeigen, als bloße Gemälde? Ich erinnere mich keiner Stelle, wo es von Gemälden gebraucht würde; und wenn es oft so viel als Risse, Muster, architektonische Zeichnungen bedeutet; so ist cS nur deswegen, weil dergleichen Zeichnungen die Sache von allen Seiten vorstellen, und nicht bloß von Einer, wie Gemälde. Aber keine dieser Stellen bedient sich auch eines Worts, wodurch ein Gemälde, oder eine Nachbildung durch Linien und Farbe» auf einer Fläche, ausgedrückt würde, wie taliula oder piotura. Haben denn der Herr Geheimerrath auch die Grieche» nachgesehen, welche vo» der römischen Geschichte geschrieben, und gelegentlich dieser Ueber die Ahncnbilder der Römer. Ahncnbilder gedenken? Haben der Herr Gcheimerath auch geprüft, was diese für ein Wort brauchen? — Ich erwarte keine Antwort — verfolgen Sie Ihre Rede! „Die Schriftsteller lassen sich in gar keine Erklärung ein, weil „sie die Sache als bekannt voraussetzen konnten. Der einzige pli- „ nius"-- Und noch Einer, den der Herr Gcheimerath gewiß keimen, aber mit Fleiß vergessen. Doch, ich unterbreche Sie zu oft. — „Der einzige plinius, dem wir so viele Nachrichten von Dingen „schuldig sind, die uuS sonst ganz unbekannt seyn würden, redet weit' „läuftiger von ihnen; und seine Nachricht ist so beschaffen, daß ich „mich nicht genug über die Sorglosigkeit der Ausleger verwundern „kann, die diese Stelle nicht ganz übersehen haben. Seine Worte „sind: (Ililt. ?tst. XXXV. 2.) ^pucl msjores in slriis erant ,, imag!ne8, Huse Ipeolarenlur, noo lißns exterorum sililleum, „nee aer». ant iiigrwoili. Lxpresl! cera vultus liogulis lZispone- „Iiaului' aimariis, ut ell'ent imagi»e5, <^uas eomilsrontur ^entilitia „sunera; sempei^uv ilekunclo ali^uo totus aäerat samiliso ejus, ,, gums cer>l'ori, ^ic/oL>. 7!.) meiner Mcynnng entgegen zu stehen scheint. Sie ist zu „lang, als daß ich sie abschreiben könnte. Ich glaube aber doch, daß „sie eine Meynung, die durch Zeugnisse sowohl, als durch die Erfahrung bestätigt wird, nicht widerlegen könne. Vielleicht redet poly- „bius von einer ganz andern Gattung von Bildern, welche weder „mit denen, von welchen ich geredet habe, zu verwechseln smd, noch „so allgemein gebräuchlich gewesen stud, als jene." Nachdem ich gezeigt habe, wie kläglich es mit den Zeugnissen und der Erfahrung aussieht, welche die Meynung des Herrn Aloy bestätigen sollen, so soll mich die Länge der Stelle des polybius nicht abhalten, sie ganz aiiznführcn. polybius hatte in seinem sechsten Buche von den verschiedenen RegierungSformcn, ihre» Vorzügen, ihren natürlichen Verwickelungen der einen in der andern, gehandelt, und gezeigt, wie vortrcflich in der römischen Rcgicrungsform alles zur Erreichung einer weit auSgc breiteten, allgemeinen Herrschaft abzwcclc, indem nicht allein die Natur die Römer mit vorzüglicher Stärke des Leibes nnd .Kühnheit des Gemüths begabt, sondern auch ihre Erziehung einzig dahin abziele, die Jugend in beyden zu bilden und zu befestigen. „Nur Eins °, „sagt er, will ich anführen, um aus diesem Beyspiele abzunehmen, „wie sehr die Römer darauf bedacht sind, daß man im männlichen „Alter dazu gewöhnt sey, alles geduldig zu ertragen, um nur in sci- „ncm Vaterlandc einen rnhinvollen Namen zu erlangen. Tcnn so oft „unter ihnen irgend ein berühmter Manu diese Welt verlassen hat, „wird er bey seiner Leichcnbcstattung, anßcr andern Ebrenbezeignngen, „ans den Rcdncrplatz, wie sie cS ncnncii, herausgetragen, zuweilen „stehend, damit ihn Jedermann sehen könne, seltner liegend. Hier " lZ^ki- !x«i'ov klz-al <7^ikiov i-iz? ro^i ito^lr."»^«^«? c7?koT!. i'ktv T^.^klv ^ 7r»rl>iöl 7^ k?r'o-i>ki°>i Piziiiz?. «t> /i.k.r«>,>,a4i> ,^5 ^c-y'«-uroi? k-rtc^ai^i- »»-ö^dii', o"w?k^o^.>/i.ki^iz ^? 'iZ/^/ZoXov? i'i? 1^ «)>olzav, srovk ^cv k?°l>>? k>'«tzz,7^, cr^«ii-o<: Leslings Wcrke XI. 13 1S4 Ueber die Zlhnenbilder der Römer. „steht das ganze Volk versammelt umher, und sein Sohn, wenn er „einen schon herangewachsenen Sohn nachgelassen hat, und dieser zu- „gegcn ist, oder einer von seinen Blutsverwandten, besteigt die Rcduer- „bühne, und hält eine Lobrede auf den Verstorbenen, worin er die „von ihm in seinem Leben verrichteten edlen Handlungen erwähnt. „Und so geschieht es, daß das ganze Volk sich an das Geschehene „lebhaft erinnert, sich es wieder vor Augen stellt, und so innig da- „von gerührt wird, daß die Trauer mehr öffentlich, als bloß dem „Geschlechte des Verstorbenen eigen zu seyn scheint. Hierauf bestatten „sie die Leiche des Verstorbenen; und hernach stellen sie sein Bildniß „an dem scheinbarsten Orte des Hauses auf, lind schließen es in hölzerne Schreine ein. Dies Bildniß aber ist das Antlitz des Verstorbenen mit ganz vorzüglicher Achulichkcit gearbeitet, sowohl der Form, „als der Unterschrift nach. Dergleichen Bilder aber tragen sie auch „bey öffentlichen Lpferseyerlichkcitcn nmher, und schmücken sie aufs „schönste. Wenn aber irgend ein angesehenes Mitglied des Hauses „stirbt, so tragen sie das Bild mit zum Leichcnbcgäuguiß, und bcklei- „den es so, wie es seiner Größe und seinem Range gemäß ist. War „es ein Feldherr oder ein Konsul, so legen sie ihm eine Präterta „an; war es ein Lenscr, so geben sie ihm ein Purpnrgcwand; hatte „er einen Triumph gehalten, oder sonst etwas Ruhmvolles gethan, so „giebt man ihm ein gvldgcwirktcS LUeid, Und so fährt man cS auf H>a»'k0'>A«i <5i?.>l!r7^«,«. ölk^w ?ai>?« A«^«vrkc) «cu »o^o'avrks 7« vo,iil^o,iik?'«, rl^«o°t ktxova ?o^> /i^r«?^«^«?^«?? ki? rov vc^ttroi' 50!kov r-iz? ^>v>>t,>a ?'a't>!il« ikk^^^k^rk?' ^ 6- klxuv ki^i, »lzocrllirov -i? o,«cr/i,i?'oi-, x«t «z>^«<^?zi', <5?/ ^a? klxc-?-«? k>' ^«l? Kizii.ort>,kc7^ ^.'<7l«l? «i'c>^)«zi^k<; xrxri^o'vrr^ <^^o^l«.!oz' k^av ruv otxk^!>>v /tkrciXX«^^ k^l<^«?^5, «^oncr^v ki? rizv kx<^0l>cei-, sr.'s>^,Kkv» ll? o^olo^a^c,-? -,/!«l Soxoncr-. «a^« ?k rr> /i^zik^o?, «az c»>,>^v srktzt»c>^?'. oii^ot ök -kl>c>o'«?-«X«/^/?c«-cii>l7l?' k«,- /llv i?-r«- ro? ?z <^tz«^z>o? ^ z»z>o, ^?, «yl^oiz^/»^>c>ii?' k«,^ öe -ro,z>?, Tolo^ov xa^tiz)>«?, öl«- Xtz^o'ov?. ^.-urvt /tkv c>^>v o^>?ol ^oizi-vo^r«!, <>a/Z6ol ö? ^??MM?«M»A> . ^ llcbcr die Abncnbilder dcr Römer. 195 „einem Wage», ii»d läßt die Fasccs, Beile und andre dergleichen Eh- „renzcichen vorantragcn, nach Verhältniß dcr Würde, die er bey sci- „nen Lebzeiten bekleidete. Ist inan nun auf den Rcdncrplatz gekom« „mcn, so setzt man sie alle nach dcr Reihe auf elfenbeinerne Sessel; „und schöner kann für einen chrlicbcndcn und edclmüthigen Jüngling „kein Anblick scyn. Denn dic Bilder solcher Männer zu sehen, die „durch Tugend berühmt worden sind; und sie wie lebend und beseelt „vor sich zu sehen, ist ohne Zweifel das edelste Schauspiel." — Ja wohl ist diese Stelle dem Herrn Rloy so schnurgerade entgegen, daß er sie nur hätte anführen dürfen, um sich mit seiner Muthmaßung lächerlich zu machen. Wie klug also, daß er sie nicht anführte, und es darauf ankommen ließ, wie viele von seinen Bewunderern sich dic Mühe nehmen würden, sie nachzusehen. Indeß hat er sich mit einem Vielleicht dagegen bewaffnet: „Vielleicht redet polybius von einer ganz andern Gattung von Bildern." Aber dieses Vielleicht ist so viel wie Nichts; und es ist unwidersprech- lich z» erweisen, daß polybius von eben den Bildern redet, von welchen dic angeführte Stelle des plinius, und andere Stellen lateinischer Skribenten handeln, von denen Herr Rloy nicht läugnct, noch längncn wird, daß sie von eben den Bildern reden, von welchen (5r rcdet. ?ic llcbcrcinsiimmung ist klar. t. polybius sagt, daß diese Bilder -c? -a^«-'-?-«^,- ro-eov riz? an dc» scheinbarsten Ort des HanseS, gestellt wurden, plinius sagt: in n/i/i« erant i-nazines. l-uno l'-iectarentur. 2. polybius sagt, daß diese Bilder an diesem scheinbaren Orte in einem hölzernen Hänschcn eingeschlossen wurden: ?-c»öl«. dieses Häuschen hieß bey den Römern nrmsrium; und plinius sagt: ->xz>rc>l'll eei-g vullus lmgulis anol)!>nlur nimaivt«. 3. polybius beschreibt ein solches Bild durch ^zo-^^c,,. Also keine ganze Figur, mich nicht ein ganzer Kopf, sondern nur bloß ein Antlitz, plinius sagt: vullus. «ai, zr-Xikxki? x«l 7« i-«,,? n^x«,^ ktu^or« /i>kaiz«!; l<5k»- o,o.ov ir«cr«? oioi k^ -^10» «r«? «a^ -rkiri ^>/-.k,0^1^ «i> :r»iz«^<^«,, ä «>- ««>,>,t0i' ^>k«u« ?ovro^> y?a,-k^; — I'OI.VU. Ilis«. I.. VI. 0. öS. öS. 13° 19k Ueber die Ahncubildcr der Römer, » 4. polybius sagt, daß die Schränke, worin diese Bilder gestanden, bey öffentlichen Feierlichkeiten eröffnet, und diese sorgfältig geschmückt wurden: 7«,,? ö^i^o^k^kcri. ^Tic7l«l? M'vlZ'm^k? xo<7,<^c)^c7i. z,i.Xt>.i>-e> Und plinius: ut ellenk imagines, ^nae comilarenlur Aenlililia kuners; kemper^uo llekunclo alic^uo, tolus oclerat si>mi- liso ejus, lsui uoczusm kuerst, po>>ulus. 6. polybius sagt, daß diese Bilder bey Lcichcnbcstattnngcn vorgetragen wurden; a^o^io'i.v kl? cxl>bins/ daß man diesen Bildern bey offen! lichen Vortragnngen den übrigen Körper beygefügt, und diesem die Kleider des Verstorbenen angelegt habe, um sie auch in Ansehung der Größe desto ähnlicher, und in Betracht des klebrigen desto kenntlicher zu machen. Zweytens sagt es Polybius ausdrücklich, ««^« -r).«---^ v.-n« r^v i?5<>)>tz«z??z,>. Es waren also plastische Bilder, und gemalte plastische Bilder. Nur ein Paar andere Gründe will ich hier »och Herrn Rloy entgegen setzen, aus welchen es erhellet, daß diese Ahncnbildcr mehr als bloße Gemälde gewesen sind: 2. AuS dem Worte ceise. Tie Metapher wäre sehr stark, wenn sie nur WachSgcmälde gewesen wären. Natürlich folgt daraus, daß sie ganz und gar aus Wachs bestanden; so wie man sagt: ecra und marmors. Auch wird cera und laliul!» einander entgegen gesetzt: — — ki lseeas, <^ kl Ism niula i-ccumva», <)ugm lilel in cera v»llu8 A in laliula, ^/«^/«a/. Xl, IgZ. 2. Aus der bestmöglichen Ähnlichkeit/ die man dabey zur Absicht hatte. Erz und Marmor konnten diese nicht gewähren; und aus der Hand frey gemalte Porträte eben so wenig. Hirr Rloy wird sagen: und bosstrtc Wachsbilder eben so wenig! (5r hat Recht; aber warum kennt er von wächsernen Kunstwerken keine, als die bossirtcn? 3. Aus dem Vortragen selbst. Was für ein kindischer, armsc ligcr Aufzug müßte cü gewesen seyn, wenn es lauter Gemälde waren, die man nur von vorne sehen konnte? Wenn sie aber nun keine Gemälde waren, diese Ahnenbildcr; muß- tcn sie darum nothwendig bossirre Bilder seyn? — Und nun komme ich auf die eigentliche Umvissciihcil des Herrn Aloiz. .^i'^Ätz?' 1ö7 Fragment über die Isische Tafel. i. Geschichte der Zsischen Tafel. ^ircher in sciiiem Oecliun» ^egz'ntiaeus, lom. III. p. 80. handelt im ersten Kapitel von dem Ursprünge und Namen dieser Tafel, und crjählt ihre Geschichte so: l'iiliula (livilne //«ica, czuia Iliacae, Iioo ett, ^ez^nligeae '^Iienlogiae lnmmsni eonlinet; Seniit«» ^ieitur, eo 'ui'6i»alis tummo lieisiuulieae lilei'giicio liono eam prirous sl» in- lciilu vi>u!it:alllm OiI)i prolulerit. ^am a sgliro Imi^.in6nm »l!i)us ioüruc>!5limo U5lzus ») ila ovnnuil, ut tameltl kummc» sluliil, intlilum /it, ut sviretui-, ) anlu> ilius iienuo ineilleocluni «jellil //e,it>n,/ni« Dueis Ijauaiiue ( .iiicellaiius, <^>i!>u> -.^ klicalio lliero- ßl^nlliiivi'um iiiseilam euul^nvil; rx «zuu rios omni, lzua lieii ^>u- Iu!>, iliÜAeiilia eoni in minoreiu nionoilionen» liülluelani >>!«: cu- ric»5<, I^eetor'i exliiliemus. .1) Rirchcr meint die Pnndcrung RcuiS von dem KricgShccrc Kaisers 2xarls V. im J.-1527. Der Connctable von Bourboii/ welcher das kaiserliche Herr kommandirtc, nntcrnahm zwar die Belagerung, ward aber wahrend derselben bey dem Sturme durch 198 Fragment über die Jsischc Tafel. eine Kugel verwundet, und starb, noch ehe die Stadt überging. In dem eigentlichen Verstände sollte man also nicht sagen: ckreulin Lurtiomava. Wer weiß ob dieser, wenn er am Leben geblieben wäre, alle die Grausamkeiten nnd Unordnungen verstattet hätte, welche der Prinz Wilhelm von Orauicu, der dem Herzoge von Aourbon in dem Commaudo folgte, bey der Einnahme der Stadt erlaubte? k) im I. 1Z47. e) Von den Volkern Kaisers Ferdinand II. — Vincent II. Herzog von Mantua und Montfcrrat, starb im I.,1629, niid setzte den Herzog von Nevers, Rarl von Gonzaga, zu seinem t5rbcn ein, den aber der Kaiser mit dem Herzogthume zu belehnen sich weigerte. 6) Torquaro Bembo war ein natürlicher Sohn des Kardinals. Rircher sagt hier ausdrücklich, daß die Tafel bet) der Plünderung von Mantua weggekommen, und seitdem nirgends wiedergefunden worden. Dieses sagen auch andere, und vermuthen, daß sie vielleicht von einem Unwissenden, dem das Silber, womit sie ansgcziert gewesen, das Kostbarste daran geschienen, zerschlagen sey°. Gleichwohl finde ich bey Herrn Winr'clmami", daß sie sich gc genwärtig in dem Museum des Königs von Sardinion zn Turin befinde. Aber er bekennt, daß er sie nicht selbst gesehen habe. es muß aber doch wohl seine Richtigkeit haben, daß diese Tafel annoch vorhanden ist; und zwar hat unser Wagenseil, in seinem Buche von Erziehung eines Prinzen/ der vor allen» Studiren einen Abscheu hat, (Lcipz. 170'». 4) S. 226, die erste Nachricht wieder davon gegeben. Hiervon heißt es in den ^clis Lruliiloi-. a. 17VK. S. 121: Lunt lligna eliam Icclu, ciuae ile Iali8 »lenlav Ilmeae, iuel^ti illius X-^^on, ^illerit, ulciue ex clirepliono kowse m rnsuus lalii'i cujllStZam seirsri!, inllo ixl I>. Lemlium Lar6ioslolii pervooerit, tan6em in xaaooli^Iaeio I>lantuani vucis sä srmum IliZl) kuerit glltervsla. IllU verc> in illius urliis cleiirae- östioue evsnuillo eam ^7»v/ie,„s tetlelur, üonum lamen nunlium slatim snneclit, kluoei nimirum ^uguüav l'aurinnrum illa jam lia- beatlli', inler kerrgineuta A rejoelanea in »liteuro looc» leperlu sorte, <^ au ^rolüatrn viduao Dueiz Vicloris ^mallei ^Iiiiltinac:, A ipl'c» llielauium tiuuo pro weiilo oou aeslimanto, 5il>i otleiis-»; ut »cZeo, ulii coospioi nune rioM, Iio«: inu'icio ^«^e»-/«-/»' uollri con5tok. ° S. viclion. >Ie t7/ta,-/e/),e, ilrt. Z^/Ana?'!,», ». ^. °° Geschichte der Kunst, S. 45. 5,8. Fragment über die Jsischc Tafel. II. Von dem Alter dieser Tafel. Rirchcr fahrt am angeführte» ^r-tc fort: ^uoä 6um l'uoinius, von narva «iisiieultas exorilur, an a veieiil)U8 Romanis, su al» ^eg^ntiis, monumentum Iioe. inler eelera saue eelelierriinum, eonseelum sueiil. !Von lieluol, tzui ^i>dulaw Iisoo s kiomams coneinnatani senliant, slii ex ^eg^>>lo, uns eum aliig rerurn ^c^niiai'um monurnentis, je5eeeiil, eerluin eti, Iiaue a üuwaiiis ueiliei vulla ralione no- luill'o; a niil'eis ilaciuo ^eg^utiis eonlecla kuit. III. Von ihren Auslegern. '1. Der erste, der sich an eine Auslegung tiefer Tafel gewagt hat, ist Laiircntius pignoriuo. Seine Schrift kam untcr dem Tilct: Veiul'tillimae 'l'-iliulae aeneae, 5aeri8 ^eß^vlivrum iiinulaeii8 eae- lalae Lecuralu I^xnlicaiio, zu Venedig, bei Rampajctti im Jahre ll!i»>'> (nicht 1l>00, wie Tomasmi in dem Gebell des pignorius vor giebt), in Quart heraus. Einige Jahre darauf, 1008, wurde sie in dem nehmlichen Format ju ^ranlsurt, untcr der Aufschrift: /.a-ii-en/,'» /'iA,tt),-t t^IlaiuLlvies ^eg^plii; Iwe eil, Lacrorum, »>ii uinntui-) linluluerorum Deliuealiu ^ iüxnliealio, eum ejus- 200 Fragment über dic Zsischc Tafel. liem ^uelusilu, euin iigmis ueneis, ^>er I^ralres 5, nachgedruckt. Tie letzte nnd beste Ausgabe aber ist die, welche der Buchhändler zu Amsterdam, Andreas Fristuö/ mit verschiedenen Vermehrungen, die aus dem Titel erhellen, besorgte: /.ki-o-e«//« ^<^,io,i- uleu5a Iliaea. czua Lsoioruni opuii ^eg^nlios >»>ic> iimulaoin, tulijeelis laliulis geneis exlulienlur ^ cxnlieüiilur. ^eeesiil ejus- tZem ^ueloiis cle ms^na Deüin I^I^Ire Discuisus, -.^ li^illarui». genimaium, guiuleloiuin »li^iiol i'iguiae, <^ eaiundem ex /sii- c/isT-o t)/ii//e/t'o^«e inlerui elulio. I^iee non ^«eoii ^/it/llicor. 1^. VII. ^cs. /^I^nuiit Lxnl. ,>. 9. 1^.) i) //eiivniV-u«, dessen Rirchcr gedenkt. t, sagt pignorilis, S. 14, iigue luvulum vix uliuil, lzuain ^ex^tttioium le^es, nüiiileie. Iluju» lentenliae !>I evlume» suil, yuoil Iege8 in oes ineitleienlui. I>go aii eiuciilui» leeloicui nrovoco, au l^iie^uitl in oeneas luliulss ineiluiu e5l, iä oonli. uuo tex iil. Wie Bembo zu lieser Tafel gekommen sey, ist dem pignorius nicht so ausgemacht, als dem Äircher. t?r sagt S. 12: Lx lioma ineidil. !» insnus inugni viii /^e/ii I/emit <üaid!»:>>is, 5en ex ^«it/t I^onliiieis maxiini viuiiere, teil, ciuod aliis nlacel, ex Urei suueilius, v manivus viilelieet sslni lcirarii, , «inam ^euvas Vivus, iniiutliius ille seululor, veii- eulo !la iilleeulus el'l, ul nvn tam kimilo vvuin ovo lll. ^roliel^na »igro velut eneuul'lo^ <>uu,I ulramenlo 1'eululvr exnrcl'- Ll, leuuibus »rgeuli viuoleis nuMm vvu'ucilur luuervel'lilur. Fragmcnt über die Zstschc Tafel. 201 Tcr .Kupferstich des ?lcneas Vicus selbst ist bey dem Werke des pignorius nicht befindlich. Frisnis aber hat ihn zu seiner Ausgabe nachsuchen lassen und hinzugefügt; und zwar nach der wahren Größe; anstatt daß er beim Airchcr nur nach der verjüngten Größe vorkommt, in welche ihn Hcrmarr bringen lassen. Von dein Gebrauche der Tafel sagt er Seite 13. ?u!t labula liacc, nili mea nie süllit scnlcnlia, laers lioiriav lewuli slieujus meiil'u, ciuae ex I^Iaerobio >^ I^esto aiae uulvinaiis loeo eiiil, i» l^u.i cuulao, tlinv» libaliones reooneballtur, ^ sseella prse- leren 6eo>um. I'uerunt I>ae menkue ^uamloszue aureae vel ar- ^enleae; ^ c^uilkein inl'eii^lae ri^iucl t-iaecos, ut votiink ^ril'lolv- les A Valeiius I>Iuximus. 8. 6. 4. Schuckford handelt davon in seiner Ilitloire 6u moiille s«- oree et prvlane, l'. II. n. 304, in der französ. Uebers. 1^6« 1738. 4. 5. Warburton (Ll7iii luv les Ilieiogl. p. 294.) hält sie für eine Arbeit, die zu Rom gemacht worden. Dieses Vorgeben aber, sagt Winr'clmann, ° scheint keinen Grund zu haben, und ist nur zum Behuf seiner Meinung angenommen. Ich habe die Tafel selbst nicht untersuchen können; die Hieroglyphen ahcr, die sich an keinen von den Römern nachgemachten Werken finden, geben einen Grund zur Behauptung des Alterthums derselben, und zur Widerlegung jener Meinung. Die Tafel selbst ist ein Parallelogramm, in drei Felder vertheilt, wovon das mittlere das Höhcrc ist. Die Figuren, die viel Einförmi- ° S, 29. Fragment über dic Isische Tafel. ges haben, und wovon dic meisten mehr als Einmal, auch wohl vollkommen in der nehmlichen Stellung nnd mit den nehmlichen Slttri butcn vorkommen, flehen alle neben einander, mit kleinen Figuren und Hieroglyphen untermengt. Dcrglcichcn kleinere Figuren und Hie- roglyphen füllen auch ciucu ungefähr zwei Finger breiten Rand, welcher auf allen vier Seiten umherläuft; wie denn auch mit einem kleinern, ans Hieroglyphen bcstchcndcn, Rande das mittclflc Feld cingc- faßt, und zweimal durchschnitten ist. Von der Arbeit selbst urtheilt pignorius, S. t3. ^rtikcei» tabula von valcle lloctum lsvit, ^eA^utiuin viilelicel, saetumve a6 ^ex^>Iic>rum norwam, c^uorulii ltuilium iu iil ms^is ineuiulie- l»at, ut siiciluras miias ex^rimerent, czuam ut venullatem alle- Llarout. IV. Einige Merkwürdigkeiten dieser Tafel. 1. Keine einzige von allen darauf vorkommenden Figuren bat eine» Bart; auch nicht einmal Thmuis, der dem Menses / dem pan der Aegyptcr, heilige Bock. Nur dic zwei Sphinxe, welche auf jeder Seite dieses BockeS, in dcr untcrstcn Einfassung, stchcn, haben einen. Fig. 35- 37, nach dem pignorius; nach dem Airchcr, und 60. Dergleichen waren es ohne Zweifel, welche dic Alten Androsphinrc nannten. Doch haben anch andcrc Sphinrc auf dicscr Tafcl, als in der obersten Einfassung beim Kircher Fig. 9, in der untcrstcn Fig. 3l>, etwas von dem Kinn hcrabhängcn, welches einem Barte nicht unähnlich sieht. Dieses haben auch Fig. 2, iu dcr Einfassung, dcr Habicht mit dcm Kopfe des Horuo, welches pignorius für den Schweif einer Schlange hält; S. 6l): o eujus mento ilepenilet l'erueriti-; caucla, vill ego male cooji»io, »euiiunc viclelieet in wenluiu iulixu. — Und sogar die kauernde Figur mit dem halben Monde auf dem Kopfe, auf dem Schiffe des Anubis, in dcr Einfassung Fig. welche pignorius für cinc Isis hält; ja auch dcr Horus im drit tcn Felde beym pignorius, XK, nnd in dcm zwcytcu Felde, Fig. V, welches nach dem pignorius gleichfalls Horus oder Orus ist. Die Gesichter aller, sowohl menschlicher als thierischer Fignrcn, die großer» in den drei Feldern sowohl, als die kleinern in dcr Einsas- sung, sind alle im vollkommcncn Profil; außcr dcm Brustbildc in dcm mittclstcn Feloc, Zig. IVI. beim Äircher, ivelchc dieser zn seiner 'l'iias ^iiciuia Ileculina rechnet, und also eben sowohl für cinc Gottheit an- Fragment über die Isischc Tafel. 203 nimmt, als die andern völligen Figuren. Aber eben daß es nur ein Brustbild ist, läßt mich vermuthen, daß es auch weiter nichts, als eine Verzierung vorstellen soll, dergleichen sich in dem Laubwerke, welches die innern Felder von der Einfassung haben, mehrere befinden. Eben dieses Brustbild ruht auf den zwei Säulen an dem Thore der Isis mitten in dieser Tafel; und die Vcrgleichung zeigt, daß die Fignr V. welche Rircher für eine tteeale Leol^Uica (S.101 ) hält, weiter nichts, als eine solche Säule ist. 3. Alle menschliche Figuren sind barsnß, anßcr die zwei, welche in der miltclstcn Reihe oben um den Apio, sowohl rechter als linker Hand, stehen, und Priester desselben zu seyn scheinen. Bey diesen laufen über der Hacke, nach dem platten Fnße zu, Riemen, welche nichts anders, als eine Art von Schuhen, bedeuten können. Win- r'clmam, muß sie nicht bemerkt haben, weil er sonst (Gesch. d. K. S. 62.) nicht sagen könnte: „Schuhe und Sohlen hat keine einzige „ägyptische Figur." 4. ?aß Sistrum ist nicht allein in der Einfassung der Tafel, Fig. 1. beim Aircher, wie Herr ^vinr'clmann sagt, (Gesch. d. K. S. 46.) sondern auch i» dem dritten Felde der Tafel selbst, bey der Figur ll. »ach dem Rirchev. 5. Zwischen der Einfassung und den drei Feldern läuft ans allen vier Seite» noch ein Rand mit groteskem Laubwerk. Und dieses Laubwerk ist cS, welches mir das Aller der Tafel sehr verdächtig macht; indem dergleichen, nach dem Fcngnissc des Vitruvius/ 1^. VII, c. 5. erst z» seiner Feit aufgekommen ist. In diefcS Laubwerk sind Mcnschcnköpfc mir cingeflochlcn. Kleinere antiquarische Fragmente. i. Karyatiden. Äcn Ursprung dieser signrirlcn Säulen meldet Virruv gleich zu Anfange seines Werks, wenn er ein Krempel anführen will, wie nütz lich einem Architekten auch die Kenntniß der Geschichte sey, um von verschiedenen Verzierungen seiner Werke Rechenschaft geben zu können - '.'01 Kleinere antignarischc Fragmente. Oai^a olvilas ^elovooiiek!, euni poikis Iiottiuus conlra Liaeeiuni euiil'ensit, Zolles t^iaeei, per vi'eloriam gloriol'o vello livei.ili, vommum eonlilic» l^ar^alilius Iiellum iviiixeiunt. Itgyue opviijo Lapl», viris inleiseelis, eivitato «lelela, matronas eurum i» lei vilu- iem oulluxeiunl. IVeo sunk pasli, slolas, nel^ue oinnlu» m!>Irn»u>es «Zepnnei'e; uti nvn uno triumolic» lZueeioiilui', seil seleiuo servitu- tis exemiilo -zravi eontumelia prellae poenas llare vicloienlur pro civilate. Icleo c^ui tune sieliiteeli sueiunk, gecZilloiis pulilieis lle- liAiigveiuud esruiu imugines oneiü sere»6o collocslgs, ut oliaiu pottens nola poena peceati (!ai-^i>lium memoiiae traclerekur. Wenn dieses seine Nichtigkeit hat, so werden auch die Karyatiden des Diogenes in dein Pantheon ° dergleichen weibliche, zn Säulen dienende, Figuren gewesen seyn; und ich gestehe es, daß ich nichts davon begreife, wenn Herr 'winkelmann bey Gelegenheit dieses Künstlers schreibt:" „Aller Wahrscheinlichkeit nach ist noch eine von den Karyatiden „des Diogenes von Athen, welche im Pantheon standen, übrig; sie „steht unerkannt in dem Hofe des Pallastes Farncse. SS ist die „Hälfte einer männlichen unbekleidete» Figur bis auf das Mittel, ohne „Arme. Sie tragt auf dem Kopfe eine Art eines KorbcS, welcher „nicht mit der Figur aus Einem Stücke gearbeitet ist. An dem „Korbe bemerkt man Spuren von etwas Hervorragendem, und allem „Anschein nach sind cS vorgestellte Blätter gewesen, welche denselben „bekleidet haben; auf eben die Art, wie ein solcher bewachsener Korb „einem KallimachuS das Bild jn einem korinthischen Kapital soll gc- „geben haben. Tiese halbe Figur hat etwa acht römische Palmen, „und der Korb drittehalb. ES ist also eine Statue gewesen, die das „ wahre Verhältniß zu der attischen Ordnung im Pantheon hat, welche „etwa neunzehn Palmen hoch ist. WaS einige Scribeulen bisher für „dergleichen Karyatiden angesehen haben, zeugt von ihrer großen Unwissenheit." Hier citirt er deS Demonitv/» (?a>Ius liomae IIolpe8, p, 12., den ich denn nothwendig nachsehen müßte. — Indeß ist mir mancherley in den Worten des Herrn N). sehr verdächtig. Seine Karyatide ist eine männliche Figur; nach dem Virruv aber stellten dergleichen Säulen nur Weiber vor. Vie Mäuuer von Karya hatten alle über die Klinge springen müssen. ° r.. xxxvi., li. s. °° Geschichte der Kunst, S. 387. Kleinere antiquarische Fragmente. So viel muß ich zwar gestehen, daß mir die Erzählung vitruv's ziemlich fabelhaft scheint. Aarya ivar ein geringer Flecken in dem lakonischen Gebiete; wie konnte dieser sich unterstehen, mit den Persern gemeinschaftliche Sache zu machen? Auch erwähnt kein einziger aller Geschichtschreiber hiervon das Geringste. Rarya, sagt pausanias," oder, nach ihm, Raryä, war der Diana und den Nymphen geweiht, deren Fest die laccdämonischcn Jungfrauen alljährlich daselbst mit feyerlichen Tänzen begingen. Karyatiden heißen daher auch dergleichen zu Ehren der Diana tanzende spartanische Jungfrauen; und solche Raryatidei, waren die vom prarirelcs/ deren plinius°° gedenkt, wie aus der Gesellschaft, in die er sie mit den Mänadcn nnd Tbyadcn setzt, zu schließen ist. Harduin hat daher sehr Unrecht, wenn er diese Karyatiden des Praxiteles mit denen des Diogenes für einerley Vorstellungen hält, und bey Gelegenheit dieser in seinen Noten ans sie zurückweist. Vergleichen tanzende Karyatide» waren auf dem Ningc des Dlcarch. °" _ >. Z8K. ^«,ii'»5 ite piclur» Velerum, r>. tt4. Kleinere antignarischc Fragmente. Stcinc also, auf welche» man mit Auslassung des V liefet, sind für untergeschoben zu halten; wie sie sich denn auch schon durch die nnzierlichen Buchstaben selbst verrathen, die dieser Knnstlcr sehr gleich und schön zu graben pflegte." Er brauchte die Vorsicht, ihren Umriß erst mit tiefen Pnnkten anzugeben, welche an den äußersten Spitzen derselben noch jetzt sichtbar sind. peirescius, den Lagarre diese Punkte bemerken ließ, vermuthete, daß es Löcher zu Stiften wären, mit welchen man kleine metallene Buchstaben darin befestigt hätte. <üum sliriuiliu?, sagt Stosch," in Iiilerioliove loraminulis. cruae ex /^e/i^/cii lenken!!», nt Iinuet, 6?»^enc/,l-5 in ejus vila, extantes ex melallc» «li^uo lileras elavis relineliant. — 8ecl uaee /^«T-^/c//, tsuli viii, 6ixerim, ^ in .iliis gemmis inscriplis, nr.ieseilim eju5^/i<>, ae alioium, sorammula illa, li allenlius veulvirue ar- malo inl'vieiglltul', invenire ckt; slnamnliiein pulaveriw, all lilera? >lillrili»en5, reeln ac aeezun online ,i>>l!>nll!>s, in uniuscujnsline earum exlremilsle seslnloies ellorm.ilile, nlcziie ii, czui iwe arli- lieium niseleimisere, inaelzualc!« ac inelegimtes, >ik in nluiilinü -iliis gernmis vliservalur, inlculjiseiunl. — Stosch hat ohne Zweifel Necht. Ich will indeß doch die Stelle des Gasscndus selbst an- fnhrcn, weil ich eine Frage dabei? zu thun habe, und die Vermulbung des pcirescins dem ungeachtet sinnreich, und bey andern ähnlichen Fällen, an größer» .Knnstwcrkcn, besonders an Gebäuden, anzuwenden ist: t)uia vera inler celer.i A»Att,','itt> vullu», eeleviis illinü /^/»/^nT'tt/,^ ^«A»/^- eaelstcnis, manu; ise keiie: o-z o OOoo^ovOO 0 O. 0 O OOOO O "oOO00 ki «Zepielis in allia cliarla, uk inox vlt lsolum, soraminu- ° Kemmüe ilntiliunv v!»'!!»«« .^^-/c/iii, p. 1Z. Zt. °° Ikiil. p. 3S. Kleinere antiquarische Fragmente. 207 lis, lineas intei-cluxit, ljuao eas lilerag in siune moiZum ex- »rimei enl: 8ie 5a inlerprelalnm m'xit soiamina cmaccZam, «zuae visevsnkur Hl'iilu in anli^un, neseici tzuo lemnlo. iüum eoim newo «Zicere nollvt, ecc>ni6 illa si^nilic-irenk, mvinavit inte, ioseriplinnem clls, seu 6ellieatinnem saclam ^OVI O??. kl.^X. IlZczue v'emonstiavit per liueas soiamina sie eoimcclcntes: Bv: i)?°r 8ic speravit se inlerp^elaiui-um seriem '- 208 Kleinere antignarischc Fragmente. nennen sollen. Denn, es sey nun, daß man eaclalura und lcalnlura entweder mit dem G.uintilian ° nach den Materien, in welche beide arbeiteten; oder, mit dem Aldus Mmnirius °° nach der Form nntcr- terschcidc: so ist die Arbeit eines Dioskoridcs doch niemals e.iela- tvra. Nach dem S^uintilian nicht, weil diese bloß in Metallen, nicht aber in Holz und Steinen Statt findet; nach dem Manutius nicht, weil cselalura bloß erhabene, getriebene, halbrunde Arbeit bezeichnet; »crtiefte Arbeit aber, so wie ganz runde, allein der lcalnlura zukommt. WaS man aus der varronischen Ableitung des Wortes caeluw von cavuw°°° dagegen einwenden kennte, ist nichtig; denn die Bedeutung der Wörter muß nicht nach ihrer Ableitung, sondern nach ihrem Gebrauche, bestimmt werden. Selbst die Stelle des Apulejus f wo er von des pyrgorelcs Bildnissen Alexanders, welche in Edelstein waren, caelamen, eaela- mine excluoeie, braucht, kann den Gassendi nicht entschuldigen. Denn aus der Folge sieht mau, daß Apulejus nicht vertiefte, sondern erhabene Bildnisse meint, indem er sie lorcumala nennt. Dergleichen aber sind die Kunstwerke des Dioskorides nicht, und vielleicht waren eS auch die Arbeiten des pyr-goreleo nicht. Denn cS ist sehr wahrscheinlich, daß eS Apulejus eben so wenig verstanden hat, als Gassendi/ sich über solche Dinge gehörig und eigentlich auszudrücken. 3. Grottcsken. pignoriusfl- leitet sie von der unförmlichen ZeichnungSart der Acgypter her, dergleichen auch auf der Jsischcn Tafel vorkommt: Lx Iiis imi>eii>i-i lielinealinniuus »on male cjuoiundam 1'enleiilia anutl ^linium conliimatur, linearem pielursm ^eg^plii invenlum esse; curn iusce convenirv viclealur, <^uo6 cle iiisanlin pielurae narrst ^e/ianu«, sileo iullciele pielores lune lem'ioiü« venieillum Iraelalle, ut scitcriveie vomina rerum veeello Iialieieiik. Digns res ulic^ue, ljuam I'iielisni veeunia miileliueiit. Lt Iiiiic primum msogll'e eenseo ego m'cluras illas, ezuas ^'iVr«^t„L I.in- kapere cxa-zilal, ^uosciuo noslii iu ervnlis komao invenlas /e/o/ie gsipellarurit <^ gvilke ariiprierunt. ° 7. II. csp. uN. lle «Zii-ieN!!» iier epislol-lm, l^. III. ep. S. I. IV. cle I.inkU» I.g>i«-t, ex eil. a»/, p. 1- ?loriilor. I>. I. i>. m. tv. 1"Z- Slens-i Islac-a, p. 13. eil. ?ris. Kleinere antiuaarische Fragmenle. 209 Allein die Grotteoken, welche vitruvius so sehr tadelt", waren eine Erfindung der Maler seiner Zeit, und mehr das vorsctzliche Werk einer ausschweifenden Einbildungskraft und eines Übeln Geschmacks, als Nachahmung des ägyptischen StylS. Ich wüßte auch nicht, waS die Künstler zu Vitruvs Zeiten hätte bewegen können, den ägyptischen Styl nachzuahmen. Der ägyptische Aberglaube hatte damals noch keinen so allgemeinen Beifall unter den Römern gefunden, daß die durch denselben eingeführten Figuren die Kunst hätten verderben können. 4. Ueber die Mängel des antiquarischen Studiums. DaS Studium des Antiquars ist ein sehr armseliges Studium! Wie viel Ungewißheit, anch da, wo er nichts als Untrüglichkcit zu erblicken glaubt! Er steht z. B. eine alte Statue, aus welcher er nicht weiß was er machen soll. Doch endlich entdeckt er eine Aufschrift darauf; und nuuuichr scheint ihm nichts gewisser zu seyn, als daß die Statne wirklich das ist, waS die Aufschrift von ihr besagt. Als ob nicht auch die Alten aus Unwissenheit, aus Kinderey, und wer weiß aus was sonst noch für Ursachen, falsche Ausschriften hätten machen können! Nur ein paar Beyspiele hiervon. Als p. Clodius das HauS des vertriebenen Cicero niederreißen, und den Platz der Göttin der Freyheil heiligen lassen; was sagt Cicero von dem daselbst aufgerichteten Bilde dieser Göttin?" „Luwue nnIilVimum I^ilieilas kua «lciniu ileliuir iiollore, e- iiiuluciul» e maiinore in 1'euuloro uolilum 5uit. kloe c^uiiiaiii Iittmo iivliilis, von alioous »u live leligiulo I^ilieilalis facerlkolo, ml <>i»l>lum aellililslig ftmo ill'^artsvit. Lleriim cogilaiat onines l,is>e>ic!! muneii5 kj!le»ikoro luuei'üro. Ila^uo oinnia ligna, lalni- >U8. oi»al»enlviun> s^uvlZ 5»s>ci'suil i» lams <^ cuinmuiiivus loeis, lola o (^>!>et!ia allzuv iiisuli» »iiinivus, Iwvoiis ^>ouuli lioms»! e- ° l.. VII. S. °° Nr. >>ro tlnm» t>u>, ^.'Ni».,s V?c,ke XI. I ! 210 Kleinere antiquarische Fragmente. Iirem renunlmri, ki mcxlo e»sZcm nrima lilera comnelllorem 1n>- buillol olic^uom: acnZililutcm cluodus in loeis, narlim in ai'e.i, siar- lim in Iioilis snis eolloesvil: liANvm ilo Iiuslo mereliii'.i» u>)Ialnm ifli 6e^Iil, ^uo6 elk'et liznum m.izig ittorum, c^unm nuvlicac! lilivr tslis. Ilano . 2.) daraus erweise» will, daß die Wörter: kignum, limulacrum und imaxo als gleichbedeutend gebraucht worden. Allein, cS ist falsch. 8ignum ist zwar das allgemeine Wort; allein limulacruru und imaga wird «ur in so fern von dem lignn gesagt, als dieses eine gewisse Person wirklich vorstellt, und nicht bloß anzeigt; wie hier die tanagräischc Buhlcriu. ?aS Ikonischc macht das liAnnm zum limulaerum und zur im.i^o; und diesen Unterschied hat Figrcliiis gar nicht angemerkt. Ein zweytes Beyspiel dieser Art ist das Verfahren der Einwohner von RhoduS, wider welches Dio Chrvsostomus in einer ganzen Rede geeifert hat." ° Nehmlich in der 3lsic» Siede, ?oöl«-,. ZJ8. ss. wo auch niehrcre Beyspiele dieser Art »»geführt werde». Dergleichen geschah entweder mit Vorsatz, oder ans Unwissenheit. Mit Absicht, wie in dem eben gedachte» Falle. So wurde» auch zuweilen Namen berühmter Männer in die Stelle der Eo'ltcriiamen gesetzt, und umgekehrt. Auch veranlaßte die Schmcichclcv zuweilen diese Vertauschung, wen» ma» z.B. die Bildsäule» der Kaiser »ut Göttcrnamcn bezeichnete. Vo» der Unwissenheit, aus welcher Mumnius den Staiucn falsche Inschriften gebe» iicß, werden von eben dem Dio Thrvsostomus vcrschicdnc Beyspiele angeführt f). — Man sieht aus dem alle«, wie unsicher die A»gabc» der, auf diese Weise oft umgeänderte», oft erst spät hinzugesetzten, Name» ans Bildsäulen, Herme», Bnsicn und geschnittene» Steinen sind. Und mochte dies nur der emziqc Umstand sey», der das Studium des Altertumsforschers schwankend und »»sicher macht! Kleinere antiquarische Fragmente. 211 e.°) Anmerkungen zu Fueßlkns Künstler-Lexikon. Donat Rascicotti Nicht Rasciolti, wie er beym Fucßlin heißt, war ein Kupferstecher ju Venedig, um 1669. Diese Data finde ich auf einer Sammlung von Lctavblätlcrn, an der Zahl 14, welche wollüstige Figuren enthalten, lauter nackte Nymphen und Weiber aus der Fabel und Bibel, zum Theil unter den Händen geiler Satyrn. Nach wem Rascicotti diese Blatter gestochen, wird nicht angegeben; sie sind aber von sehr richtiger und schöner Zeichnung. Crispin de PaS. Den ich beym F. gar nicht finde, ob er gleich so vieles nach seiner und andrer Zeichnung gestochen. Itzt merke ich nur seine Blätter, an der Zahl 6tZ in klein länglich Lctav an, welche Geschichten aus dem Alten Testamente vorstellen: und besonders wegen eines Einfalles, der artig genug ist. Nemlich, die Stücke sind auf die gewöhnliche Kupfcrsicchcrarl schrafsirt und behandelt; nur in verschiedncn von den erstem, wo Gott vorkommt, ist diese Figur Gottes mit bloßen Punkten, nach Art des Ouug »lalle!, ausgedrückt, um die mehr dem Geiste als den groben Sinnen empfindbare Gegenwart des Schöpfers auszudrücken. — Crispin de PaS, oder wie er auch auf seinen Kupfern heißt, PassänS, ja auch van de Passe, arbeitete znCölln, wo er unter andern die vier Evangelisten nach Lelcloi'pius Lorlxius auf 4 Zolioblältcrn, jeden in halber Figur, herausgegeben. Abr. Bloemaerl. Auf seinem Bildnisse nach P. Mvrclsen, das I. Mathan gestochen, flehet, daß er IlZW, 43 Jahr alt gewesen. Er muß also 16K7, nicht K9, wie das Fucßlinschc Lczicon sagt, geboren seyn. Gio. Ghirardini. Ein Maler, der 1698 nach China reiste, und seine Reise Franjö- sisch, mit untergemengte» Italiänischen und Französischen Versen, beschrieben hat. Sie ist 17M gedruckt, uud unter den Rcisebeschreibuii- gcn in unserer Bibliothek. David VinckboonS oder NinkbocnS. Richt Winckcnbooms, wie ihn F. schreibt, welcher auch ganz gewiß fälschlich von ihm sagt: daß er ungefähr 22 schöne Kupferstiche °) Nc>, e. 7. 3 von Füllcborn herausgegeben i» Lcssings Lebe» I», (1705) S. 387. 14« 212 Kleinere antiquarische Fragmente. verfertiget. Ich wüßte nicht, daß er in Knpfcr gestochen: wohl aber haben Nie. dc Bruyn, Joh. Londcrscel, (?. Swancnbusch, sehr große lind schöne, desgleichen Mathan, P. Scrwoulcr, Hcsscl nnd (5. I. Visfhcr kleinere Stücke nach ihm gestochen, lind zwar Mathan eine Folge von 12 kleinen mythologischen Stücken, nnd P. Serwonlcr 10 kleine längliche Iagdstücke, die zu Amsterdam bet) (5, I. Visshcr herausgekommen. Sein Zeichen ist Chevalier Bcrcnni. Finde ich bey F. nicht, er soll an dem Monnmcnt des Kardinals Friedrich, Landgrafen zu Hcsscndarmsiadt, in einer Kapelle der Tomkirchc zu BrcSlan gearbeitet haben. S. die Reise nach BrcSlan in der Kidl. <^im-m. I'. X. p. 120. Bernini kann cS nicht seyn, welcher bereits 1680 gestorben war. 5ic andern Mitarbeiter, Hcr- cule Fcrretta und Dominico Guidi, starben, jener 1l»8l!, dieser 1701. Anmerkung zu Hcknekc'ns Ill^c -zenernle 6'une f'vlleelinn comnl. li'Lslam^es. Daniel, HicronyniuS und LambcrluS Hopser. Wie Heinile (Iilve -Zone,'. 4^1.) diese alten Meister, die nm 1527 und folgende Jahre gelebt nnd gearbeitet, unter die Holzschneider setzen können, kann ich nicht begreifen. Ich habe von keinem einzigen Holzschnitte gesehen, wohl aber ein Paar hundert in Kupfer gestochene, meist radirte Blätter, unter welchen sich verschicdne Nach, ahmungen und Lopicn von Turcrn befinden. 8. Vermischte Anmerkungen und Nachrichten. Gemälde von der Hölle. Ich erinnere mich, daß ich mich ehedem über ein altes Gcmäldc, ich weiß nicht mehr in welche», Kloster zu HildcSheim, gewundert habe, welches lauge vor der Reformation gemacht war, nn>d auf welchem die Hölle zu sehen, in der geistliche Personen von allem Range sich fanden. Jetzt sehe ich aus einer Stelle beym Lnthcr, in seinem HanSWorst, daß dieses nichts besonders, sondern die gewöhnliche Weise gewesen, die Hölle zu malen: „Vorzeilen da die Maler das jüngste M- Kleinere antiquarische Fragmente. 213 „Berichte iiialeleii, bildeten sie die Hellen einen großen Trachcn-Kopf, „mit sehr weitem Rache», darum mitten in der Glut, stunden der „Papst, Cardinal, Bisschove, Pfaffen, Mönche, Kaiser, Könige, Fnr- „sten, allerley Mann und Weiber, doch kein Jung Kind." Gratiana le Wrtght. So hieß die Englische Malerin, welche zu London 1664 den Prinzen Ferdinand Albrecht von Brauuschweig und Lüneburg gemalt. Sie scheint von Geburt eine Italienerin gewesen zu seyn, und die Frau vom Michael Wrighl, die er ohne Zweifel bey seinem ersten Aufenthalte in Italien gcheirathet. Es ist aber doch sonderbar, daß Wal- pole nichts von ihr weiß. Lodovico Dolce (vuleius). Weder Ghilini" noch Papadopoli" sagen etwas von dem Plagio, welches Tolcc an dem Camillo Leonardo begangen; sondern beyde zählen seinen IVallato ü'ollo (lemme nicht uutcr seine llcbersetzungen, sondern unter seine eignen Werke. Er ist zuerst gedruckt zu Venedig 1666 in 8. Ich habe einen spätern Druck ebendaher von 1617 vor mir. Camillo Massimi. Ein Römer von Geburt, und Cardinal von der ersten Promotion Clemens des X, im Jahr 1670. Er war einige Zeit NuntiuS in Spanien, und starb den 12ten September 1677. Er sammelte ein großes Merk >Ie I?icluiis Velerum, für welches er alle llcberbleibsel von alten Gemälde» durch geschickte Hände in Wasserfarben genau ko< piren ließ. Einen große» Theil davon halte Pietro Santi Bartoli gemalt, besonders die Gemälde aus dem Nasonischcn Grabmales), die nunmehr bis auf wenige Stucke verschwunden, so daß man sich jetzt nur allein aus diesem Werke des CardinalS Massimi eine» Begriff von ihrem wahren Colorit machen könnte. Von den Gemälden in den Ruinen der Bäder des TiluS fand er in der Bibliothek des ESkurials sehr schöne colorirtc Zeichnungen, die er copircn ließ und seinem Werte einverleibtes). Er besaß selbst vcrschicdnc alle Gemälde, die nach seinem Tode ln die Hände des MauiuiS Massimi seines Anver- wandten kamen, und die de la Chaussc siechen lassend). Die ganze ° '>'!»!!»»» ll Il»u»ii»i IcNcnUi, kliliUw s. p. 284. °° IlM»r. l!v>». t'-tli^viiii >r', II. i>. LZI. Vvnel. 17ZK. k«I. ^V) vLNuiui-i a>! küiipl. si-iniIiUui >!is>i»i>iiinu V. »I>. >!viu»l 't'Iivs. ^V>U>i>. Noi». I. XII. I>- tt>,'1!). Oui»>i»iij »>Uoi» vw. II) UoNulittti I. c, >>. tUü!>. t'oii»!>(! i>ivlur!uum e:iiuiNz >iu->i- i» t!»- >>«.'»> >!»>uc> <.') In den l'illux- üuiicUl! (It-Uu viulv >Il Itumu. lli-llui. l> lillv, ^ 214 Kleinere antiquarische Fragmente. Sammlung von den Zcichnnngcn aber ist nachher nach England an den D. Mead gckcmmmenv). Rijzus und Charadossus. In der Ilmverl'. des Earzoni p. 401, deutsche lieber- setzung, wird einiger neuern Steinschneider gedacht, als des Paulus Rizzus zu Venedig, und des Ambr. CharadossuS von Pavi, der für Papst Julius II. Diamanten geschnitten. I. de la Jove. Ein neuer Französischer Maler, pemtre orclinaiio du lioi en km, ^ca^ewie Ro^ale ile ?einture A 8culr>lur«z, welcher Trophäen, Oartoueues und andre dergleichen Verzierungen gemalt, die von G. Huauier ju Paris in besondern kleinen Wuchern gestochen worden, kloullou !e 5ili!. Ein neuer Franz. Maler, hat Trophäen, chinesische Verzierungen xicluras, rllin»li« Maxiini, sunt el Iise: >»tivilss ^tlunicli«, ex klinile l>i>rrl>!le eilili, cnise vilerlur Veneri u ^xwpli!» xenus Ileelenle; iclem ^cloni» relenlu» s Venere, eui» venu>un> ilurus essel ei eueres triuw XxmnUurum: «zuse reliiiuiuv e lerrs sneruitt crulse in r.xliuilii«, r>rvpe ^n>nl>ill>e»>rum. l?s ist also so gar gc»a» nicht, wenn Du Dos sagt, daß diese Gemälde aus dc» Bädcr» des Tilns genommen worden. Sie wurden nur in der biegend dieser Bätcr ausjzcgradc». ».Nellexi»»« eril. sur l-» poeNv et w ?ei»t. I. n. Selten wild ein Franzose nicht etwas mehr sagen, als ihn sein Wäbrma»» sagen lassen sollte. Und des Du Bos Währma»» kann hier Niemand anders ftp», als Belloriuo. Man vergleiche z. E. diese Stelle des Franzose» mit der i» der Note ») cilirlcn Stelle des letzter». I.e l.'!»rüinul lUassiini svoil s-,il u» Ire« liesu reeueil >Ie ce» nesseln«, el nur une itvnnlure liisurre, e'eluil U"Lsl>i>x»e, quil uvuit rknnorlv » Noiue le« rilu« xruinle« ricliesse« tle seil reeueil. I>uru»l su >o»eiulure il ^ uveU suil eenier u» norleseuille ui suren! Iruuvee« » Nome, I«r«>iu'on eu»n»ein,u llurunl le seiüieme sieele it suuiller nvec ur>leur llun« le« rui- »e» eie. l>. e. n. J5V.) Es Ware» blos! die Gemälde aus den Bädern des Tilus, wovon der bardinal in Spanien colorirtc ?lbzcich»»»gc» fand. Ilud was ist das denn für eine uvunlure iiisuire? Die Spanische» Abzeichnn», qe» wäre» früher, u»d ohne Zweifel zu einer Zeit gemacht, da die Colorilc der Gemälde von tcr Lust noch nicht so ansgcblcicht wäre». Vielleicht, das; zu dcs Cardinals Zeile» vcrschicdnc schon gar nicht nichr zu sehe» wäre», o) Dieses lerne ich aus dei» Du Bos l> c. !ii3). l.'e reeueil tle tlessei»« esl nulle Uenui« l>eu e» ^nglelerre, el est eulre le» »litiu« lie »lr. le Uoeleur klellll. .Kleinere antiquarische Fragmente. 215 und andere dergleichen Dinge erfunden und gezeichnet, welche von An- loinc Avclinc 1736 in sechs kleinen Büchern gestochen worden. Ueber die ältesten Deutschen Maler. Eine von den zuverlässigsten Quellen der wenigen Nachrichten, die wir von den ältesten Teutschen Malern haben, ist ohne Zweifel das Kapitel beym Vvympfel'NkZ", um 15V2 geschrieben. Ich ziehe es i»ir daher ganz aus. Nostiales czuo^ue ?!ctc>res ekle vmnium vrerslantiktimos vel in5a vxperientia (c^use rerum msgistra ekl) »nertislime 6ocet. Icones //!'«e/i« ^/e«!a?»ii zier univeilllm Luronam 6eli6eianlur, Iia- Iicntuiizue a m'eloiilius in I'ummo pretio. ()ui(I tle ^/«^/i,ic» S>c/i»>i Ke?Vit» I1u,c-' <^ inte -^leinannus Iiae temsiettate excelleiiti5limu8 ett, <^ IVureovergl« ima^ines lllil'vluiistiinas ckenin^it, czu« a mercstori- vus in Italiam lir>n5vc>rlantur, <^ illio a nroualil'Iimis nieloiiuas non minus niouantur «zuam I^ailiali! ant Hvellis taliuloe. ^oa?t- ,ic« //«/^ ^igentinenlis non ekt omitlenilus, ezui 5a >^ nturima vakn- lum l!e>!lium Genera, lzn>l' mcnlo luimana? vitoe utui lunt, iinli- cnnt liemonstianl. Iliv s»nt cmos ve! ('orovus ^ilienientis li- gulinsll oriis invcnlor ailmiraii uoltit Iau>jaie. Ich habe diese Stelle abgeschrieben nach dem Abdrucke der sich von WynipfclingS Werke in dein Basclschen Vneie IMoiieo" findet, das 157^ gedruckt ist. In der Original-Ausgabe, von 1505 zn SlraS- ° LliNon»! Nuium U>.'ri»iUlwttr»»>, ^!>>>. li!^. ill> l>i>Uli>!> ci' I'Iiimcv. " I. ,,. !>>!>. 216 Kleinere antiquarische Fragmente. bürg, lautet sie nicht völlig so: doch sind die Verschiedenheiten cl'cn von keinem Belang. Vom Israel von Mecheln, vom Martin Schön und von DürerN enthalt sie nichts, als was überall bekannt ist. Nur von dem StraSburger Maler, Johann Hiriz, den sie nnS kennen lehrt, finde ich sonst nirgends die allergeringste Erwähnung. Alte Deutsche Baukunst. Die Deutschen Maler mochten zu und vor 'Myinpselings Zeiten wohl eben so gut seyn, als sie in irgend einem Lande waren. Ob aber auch die Teutschen Baumeister damals das Lob verdienten, das ihnen Wympfeling giebt °, ist eine andere Frage. In ^reliiteelura Lermsoi exeellentiNmi lunr, Quorum irililleia ^enea» Hilvius mi- rari le potuille seribil non eommenäaie. Kunt meo, inauit, ju- ilieic» liieutoniei mir»liile8 klalliemalici, omnescjue genles in ^r- eliiteclura lupeisrit. Iloe Iiomo Ilaliis llv l-ermanis lestatur, nee sulla locjuutus ett, t^uoll ul coetera ocilillcia (c^uoe pat"lim in (^er- msnis mgßnilieerilillime exlruela lunt) omitlam, ^igenlinenle templum in nur aber, wie ich fürchte, die Worte des Aeneas Sylvius nicht auch diese Auslegung leiden, daß man die Gebäude der Deutschen eher bewundern als lobeu könne. Und es wäre auch gerade, was sich von der damals üblichen Gothischen Bauart sehr eigentlich sagen ließ, llngehenre Masse» von Stein, ohne Geschmack, oder wenigstens in ei- nein sehr kleinen Geschmacke aufgethürmt. Von den ältesten Italiänischen Kupferstechern. Ugi-c' Antonio IZolognete. S. Vasari ?a. III. Vol. I. p. 2W. kelLna pitliiee clvl v. Malvslia I. p. 63. Sein GeschlechlSname war lisimonlii. — Sein Zeichen ist i>il/ und, wie Christ sagt p. 3ö2 das leere Reißtäflcin. Das Lerjeichniß beym KIi>Ivo5ia von seinen Kupfern ist äußerst mangelhaft. Die Stücke, die er nach Dürern machte, und worüber Dürer so ungehalten ward, weil er sein Zeichen darauf gesetzt hatte, war die aus 36 Stücken bestehende Passion in 4lo, und Holzschnitten, welche mit dem Fall Adams anfängt und mit der Sendung des h. Geistes aufhört, lind diese machte er nicht in Holj, sondern in Kupfer nach. Ob wohl noch Exemplare davon vorhanden? ° csi>. ?s. Kleinere antiquarische Fragmente. 217 Hierauf arbeitete er »icisiens nach Rapliacl, jedoch nach dessen Tode anch nach ^ulio Noinano, der ans Bescheidenheit, so lange sein Meister lebte, nichts von sich wollte stechen lassen. Christ sagt p. 300, daß sich schon Stücke mit der Iahrzahl 1608 von ihm fanden. Anmerkung. Den Anfang des KupfcrsicchenS führt Lasari I. c. von nlaiis» l'iniguerra ^ioi-eolisc», der um 1460 seine niellirte Arbeit in Silber auf feuchtes Papier abzudrucken den Einfall gehabt; worin ihm ein andrer Goldschmied zu Florenz IZaeeie» LallZio! gefolgt. Dieses habe ^uclrea klairle-zna zu Rom erfahren, und daher Anlaß genommen, viele von seinen Werken zu stechen, und von ihm sey die Erfindung nach Flandern gekommen, wo sie ein berühmter Maler zu Antwerpen Namens Martin (der sich auf seinen Werken mit l>I. <ü. bezeichnet) in Uebung gebracht und vcrschicdne Stücke nach Italien geschickt. Was er hier von dem klantegna sagt, hatte er in dessen Leben ?i»t. II. p. 3!16. auch schon versichert, daß er nehmlich vcrschicdne Kupferstiche gemacht, v »a l'altie cciie leee i luoi triooli. Auch, sagt er, habe das Reinliche Antonio pallaillvlo, ei» Maler und Goldschmid zu Florenz, gethan. Aber haben denn die Jtaliäncr das geringste von diesen Leuten und ihren Arbeiten aufzniveiscii? lind wenn nicht; bleibt cS nicht immer der Niederländer Martin, der ohne Zweifel Martin Schön seyn soll, der nach dem Lasari die Kunst zuerst geübt. 2. klarec» >Ia liavoima. Ein Schüler des klare' Antonio, die teguü le tue tlauipe col legno cli üasaollc- Ii8., Nasari pa. III. V. 1. p. 306. 3. ^goktino Vencliano. Anch ein Schüler dcS klare' ^nkouic», clie te^nü Iv luv o^ere i» i^uesta manieia /V.V. Nasari I. c. Er und klareo 6a liavcuua, haben zusammen gearbeitet, wie Aasari sagt. Polidoro da Caravaggio. Ohne Lehrmeister und ohne Schüler. Denn ob er schon unter den Schülern des Raphacl, denen er den Mörtel zutrug, zur Malerei) Lust bekam und seinen Berns erkannte, so kann er doch im geringste» nicht uuter die Schüler des Naphacl gcrcchnct wcrdc». Er maltc mit scincm Freunde und (Lchülfcn dem Maturiuo, fast nichts, als große Frcskogcmäldc, meistens auf die Außcuseilcn der Häuser, grau in 218 Kleinere antiquarische Fragmcnlc. grau. Mit Farben zu malen, wollte ihnen nicht gelingen. Doch hat Polidoro in den letzten Jahren einige gute Staffelcygcmäide in Ocl gemacht. In jenen seiner großem Gemälde brachte er häufig Alter, lhümcr an, wodurch er allerdings der gelehrteste von allen Römischen Malern zu sehn scheint. Nur, denke ich, muß man mit diesen Alterthümern in seinen Gemälden nichts beweisen wollen, weil die feurige Einbildungskraft des Meisters sie so wenig in ihrer ursprünglichen Einfalt ließ, daß sie vielmehr alles verschönerte und übertrieb. Man sehe nur die acht Gottheiten, die Golzius nach ihm gestochen. — Po- lidoro verließ Rom nach der Plünderung von 1527, und ward in Mcssina, wo er die Triumphbogen zu dem Einzüge Carls des V., der von Tunis zurückkam, gemalt hatte, von seinem Bedienten, indem er nach Rom zurückkehren wollte, umgebracht. Lasari I?. III. V. I. 262. kitraire alla maceliia Sagen die Maler, wenn die Person nicht sitzen und sich malen lassen will, und sie ihr Bild stehlen müssen. So wollte sich Maglia- bcchi durchaus nicht malen lassen, und mußte ihn daher Tandini t>ill»i'0 1'ic»enli»o, tni'mgilo, como li luol iliie, slla maccliiu. N-Zi'iui im Leben des Magliali. Cioiualu «lo' I^ettor. ä'lwl.l'. 32-11.2!). Apollo als Hirt. Ich erinnere mich, ich weiß nicht von welchem Meister, in Kupfer eine Nerbanuung des Apoll, den Gott nemlich als Hirten des Admc- tus, gesehen zu haben. Ter Meister halte dem Gott die gewöhnliche Lcyer oder Cithcr in die Hand gegeben. Aber das ist falsch, und Apollo muß in dieser Situation ein Haberrohr haben. Denn TibnlluS läßt ihn liu. III. ei. 4. 67. selber sagen: üle huonu'am ^clmeli nivecis pavillo juvoooos Nor> in vanum laliula lieta joeum. "I'unc: ego nee cilliai!» ^olersm gaucleie sonora, IXee Lmilc-s elwrl^!s redclei'v vciee tuuo8: t>e.) Er war ein Schüler des Georg SabinuS. Lco»l?ard Abcl: wie er beim Jocher heißt! >""ß Abcla heißen. Er ward vom Papst Gregor Xlll. im I. 1578 zum Ve- lvuv» eli ^ieluuia, und 1582 zuu: iXuulio ^uollulieo ullv ^>arli . Z5i. Giov- Francesco Abela, Seine Beschreibung von Malta ist italiänisch und in vier Büchern. Sie ist in Malta selbst gedruckt, 1647. Fol., und daher ohne Zweifel in hiesigen Gegenden selten. Er nennt sich auf dem Titel: Viceeaneellieie ö'ella lsciü emmovlit- lima kelixiooe Lierolvlimilaim; und auf dem Titclkupfer heißt er cÄmme»l?a,o,' ^üe/a. (W. B. 260. Z. Litt, /oi.) Abraras. So nennen die Antiquare eine Art von geschnittenen Steinen, auf welchen sich gnostischc Bilder oder Aufschriften befinden; weil auf dem größern Theile derselben dieser Name, unter welchem Basilides die Sonne, oder Christum als die Sonne der Gerechtigkeit verstand, vorkommt. Das Wort selbst ist von der Erfindung des Basilides, und weder griechischen, noch hebräischen, noch ägyptischen Ursprungs; sondern eS sind bloß zusammen genommene griechische Buchstaben, die nach ihrem vslore oumerico Z66, als die Zahl der Tage im Jahre ansinachcn. — 1. — 2. iz — 100. « — 1. o- — 200. -2 — 1. 5 ^ 60. Denn eS wird eben sowohl Abrasar als AbraraS ausgesprochen. Der überzeugendste Beweis hicvon ist dieser, daß sich dergleichen Steine finden, ans welchen, anstatt des Worts Abraras, die Buchstabe» ^4- stehen, welche gleichfalls 365 ausmachen. — Man sehe hiervon mit mehrere», eine eigne Abhand- lnng in den klilcellimeis I^inlienlilius novis, Vol. VII. 1'. 1. von Paul Ernst JablonSki: lle IXomiois vera ek genui»!» ligniliealione. Montfaucon macht sieben vcrschicdnc Klassen solcher Steine, nach den verschiedenen Bildern und Aufschriften, die auf denselben vorkommen. (S. den deutschen Auszug, S. 210.) Die Abraras erklärt Winkelmann für unwürdig, in Absicht der Kunst in Betrachtung gezogen zu werden. Abulola Ahmed. Lin berühmter arabischer Dichter. Er lebte zu Maarra in Syrien, in der ersten Hälfte des cilften Iahrhun dcrtS, hatte bereits in seinem dritten Jahre durch die Blattern das Gesicht verloren, und konnte sich, wie er sagte, von allein, was er vorher gesehen, nur der einzigen rothen Farbe aiinoch erinnern. Gleichwohl sollen in seinem Gedichte Schildcruugen sichtbarer Gegenstände vorkommen, denen es weder an Wahrheit noch Lebhaftigkeit Kollcktaneen zur Literatur. 221 fehlt. GvliuS(°) hat einiges von seinen Gedichten, besonders den Anfang desjenigen, welches der Fnnkc betitelt ist, drucken lassen; und cS verlohnt sich der Mühe, jenes Vorgeben daraus näher zu beleuchten. Acanrhus. So hieß der erste, welcher in der fünfzehnten Olympiade ohne Schurz zu EliS lief; und Baudclot ist irrig, der die gänzliche Entblößung erst zwischen der drei und sicbcnzigsicn mid sechs und sicbenzigstcn Olympias aufgekommen zu seyn behauptet. Wiukelm. Gesch. d. K. S. 330. — Winkclmann'S Währmann ist Tionys von Halikarnaß. — PansaniaS indeß sagt, es sey OrsippuS gewesen, welcher in den olympischen Spielen zuerst ganz nackend gesiegt habe. I. c. 44. p. 106.) Doch PausauiaS und DionyS sind zu vergleichen. OrsippuS war der erste, dem der Schurz im Laufen entfiel, oder der ihn, wie PausauiaS sagt, mit Fleiß fallen ließ, und so siegte. Nach ihm ward eS erst ordentlich eingeführt, nackend zu laufen; und nach dieser Einführung war Acan- thuS der erste Sieger dieser Art. Nur müßte sonach OrsippuS nicht in der fnnszchnten, sondern in der vierzehnten Olympias gesiegt haben. Acharonyx, °) Ich habe in den Antiquarischen Briefen gesagt: daß dieser Raine keinen Verstand gebe. Wenn er aber ja noch eine» geben kann, so wäre cS dieser, welchen ihm Brückmanii giebt (Ab ha ndl. von Edelsteinen, S. 81.)- daß Achatonyx ein solcher Lnyr sey, welcher mit Achat verbunden ist; der nämlich von dem Achate noch nicht völlig abgesondert ist, in welchem er gewachsen. Aber was für Namen könnte man aus diesem Grunde nicht alle machen, wenn man alle die Edelsteine, die mit tcr Stewart, in welcher sie gewachsen, noch verbunden sind, zu besondern Arten machen wollte! Ein Rezensent in den Icnai scheu Gelehrten Zeitungen (St. 96. 1768.) will sich auch des Achatonyx annehmen. Er leugnet, daß man heut zu Tage unter dem Namen Achat, als einem GcschlcchtSnamcn, alle durchsichtige Hoinstcine begreife, und sagt: „Wir haben noch nie gehört, daß man den Chalccdon einen Achat (°) In ^Vnneiulicv na Kr!lmi»!U. ^Vrüli. ^/»entt, wo besonders MS. 226 nachzusehen ist. Das Gedicht: der Funke, balle bereits vor Golius, Johann Fabricius in seinem «necimine ^raliivo (gcdr. zu Rostock 16Z8) mit einer lateinischen Version, die aber nicht so genau, als die von Golius, scv» soll, drucken lassen. -) Bergl. Band Vlii, S. 170 ff. Z ._^_ 222 Kollcktanccn zur Literatur. „genannt." So muß der Mann überhaupt nicht viel von diesen Dingen gehört haben. Er hätte allenfalls nur Vogels Mineralogie S. 132 nachschlagen dürfen; und er würde beides gefunden haben: sowohl, daß Achat als der Eeschlechtsnamc für alle edlere Hornsieinc gebraucht, als auch, daß der Chalccdon unter die Achate gerechnet wird. „Der Name Achatonyx, fährt er fort, ist kein Monstrum, wie „Hr. Lessing glaubt; wenn gleich Achat und Onyx zu Einem Geschlechte gehören. Auf solche Art müßte der Ehalccdonyx auch ein „Monstrum seyn." Ich habe ihn ein Monstrum genannt, nicht in sofern Achat und Onyx zu Einem Geschlechte gehören, und nur verschiedene Arten des nämlichen Geschlechts sind, die sich allerdings zusammensetzen lassen, wie ich bei dem Sardonyx zugestanden habe, und auS dem Chalccdonyx nicht erst zu lernen brauche; sondern in sofern, als Achat das Geschlecht, und Onyx die Art ist, und alle Komposita aus Geschlecht und Art widersinnige Komposita sind. Daß aber von den neuern Naturalisien Achat wirklich als ein Geschlechts« name angenommen werde, deSfallS habe ich mich schon auf Vögeln berufen; und daß der Rezensent nicht glaube, daß dieses eine besondre Meinung von Vögeln sey, so darf er auch nur den Brück mann (von Edelsteinen, S. 8-),) nachsehen, der ausdrücklich schreibt: „Achat wird von den mehrcsten Schriftstellern, die von Edelsteinen „geschrieben haben, für das Hauptgeschlecht aller dieser Steine ausgegeben, welche in diesem Abschnitte sind beschrieben worden; z. E. von „halbdurchsichtigen Steinen wird der Chalcedon, der Karneol u. s. w., „von undurchsichtigen der Onyx, für Achat angenommen." Wie kann der Mann nun so in den Tag hinein schreiben, und seine Leser glauben machen, daß er es besser verstehe? — Diese Klassifikation des Achats, als Geschlecht, gründet sich auch wirklich auf der Betrachtung der Bestandtheile; und wenn ste Brückmann nicht gellen lassen will, so geschieht es nur wegen Erleichterung der Kenntniß der äußern Merkmale, und nicht wegen der Bestandtheile. Der Rezensent muß sein ganz eignes System der Steine haben. Denn er leugnet sogar, daß auch der Onyx unter die Achate gehöre; und daß die reguläre Lage der farbigen Streife den Achat zum Onyx mache, will er deswegen bezweifeln, „weil die Streife keine nothwendige Eigenschaft des Onyx sind, und es auch genug Achate giebt, „die eine reguläre Lage der farbigen Streife haben, und gleichwohl „darum noch nicht zu Onyxen werden." Allein anch desfalls verweise ich ihn auf Vogels Mineralogie, oder auf Hill's Thcophrast, der S. 86 sagt: ^'Iie (üolour ot llie grounil, »oil Negulaiilz^ ot Kollektanecn dcr Literatur. 223 Il>e ^orivs, are ilieresare Il>e ilislingiiisliioZ tüiaraclcrikties vs kliis klono-, snll in l!>e last, narlicull»!^, il o colours, Iiut vlaeecl in irrcZnIar elou6s, voin3 anä snols. Er sicht also, daß ich mit Leuten spreche, welche die Sache gewiß besser studirt haben, als er; und es verlohnt sich wohl dcr Mühe, das Oberste zu Unterst zu kehren, um den Herrn Klotz nicht Unrecht haben zu lassen, der sicherlich keinen Naturalisten in die Hände genommen hat, sondern seine Steinkcnntniß von den Antiquaren entlehnt, die so viele alberne Fehler darin begehen. Er nenne mir den Naturalisten oder den Alten, dcr das Wort Acharonyx gebraucht hat. (5s ist bloß aus dcr Fabrik der Antiquare, und ist, wie ich vermuthe, aus cinem Mißverständnisse in dcr Daktyliothck des Eorläus entstanden. Dcnn wenn es da auf den Kupfcrblättern öfters heißt: än. t>emm. teilst. On^x. inci. so hat man Achat Onyr znsammcn gelesen, da es doch zu trennen ist, und Achat sich auf den einen, und Onyx auf den andern Stcin bczieht, dic darübcr stchcn. Achilles Tatius. In dem Artikel von ihm beim Chaufcpic' wird dcr llcbcrsctzuugen seines Romans ins Italiänische und Französische gar nicht gedacht. Dieses ist zu ergänzen aus der Vorrede zn dcr fraiizösischcn llcbcrsctzung von 173>>, ü la II») o, in 12. Dicsc ist sehr frci, und von einem gewissen v ° °. Achilles Tat,us- Anmerkungen aus dessen Roman, nach der Ausgabe des Salmasius, I.ug6. L->t. 1640. 12. 1. Ans dem Ecmählde, welches dcr Schriftsteller von dcr Entführung dcr Europa zu Sidon sah, hielt Europa in der einen Hand, dcr linken, das Horn des SticrS, und mit dcr andern den Schweif: Xklyk? öl6rk7«?-ro, 1Z /tkv kiki. «ktz«?, ?z k^i o^lzav. Ich erinnere mich nicht, auf einem alten Denkmale die Rechte so angewandt gcschen zu haben. — Die Beschreibung des EcmähldcS ist übrigens sehr schön; und dic Schönheit dcr Europa besonders gut gcgcbcn: oi^rpaXo?, zico^iz rc?a^k>^, X«^«^« /«.a'o^ i-n,' <^k^i^>- 'Zijk^a icyox^-rrovrk?. panillae naululnm ineliimnlos. Dcr Ucbersctzcr 224 Kollckianeen zur Literatur. sagt nicht völlig recht: mociiee tumeliant; ob es schon wahr ist, daß die Brüste allerdings nicht zn stark seh» mußten, wenn sie schön seyn sollten; sie senkten sich nur ein wenig. ^-^« ist das Adverbium von ciuic:tus; denn sie waren unterbunden, mit der Zona, welche zugleich das Kleid zusammenhielt: ^ o-^^a^o^,?« i-o-v? /-.«^o-v? ««l rov x^^» kx?»klkv. — Doch, ich möchte fast zurücknehmen, was ich hier geschrieben. Die sich senkenden Brüste können auf keine Weise schön seyn; hingegen wohl das klare pspillas. Also mag auch wohl die Zona nicht unter, sondern über die Brüste sehn gebunden worden. Mit dem eigentlichen Namen hieß diese, ssl'ela ueekorüliZ, <^5->ö-?,,i.o? oder ^I-oö-o-,^?. ?o <^A>c>? heißt eigentlich der obere Theil der Brust, woran die Brüste sitzen; der untere heißt ^»o,', obschon Achilles selbst /^o-, r-ov sagt. Eine Stelle des AristanetS, die ich in den Auszügen aus diesem anführe, zeigt auch deutlich, daß die Zona über die Brüste gebunden wurde. >? I^ili. II. p. 66. Ein Beweis, daß man einzelne Stellen aus dem Homer kompouirt, und sie in die Cithcr gesungen hat. Leucippc nämlich ^tz^o^/l^v ^'crkv ^(Z/^^o^> rizv ?(>o? rov XkM'r« crvo? rl, «ce^ r^z «^ll?^? /«.ovcr-iz? k).i^ai^ki>' ^o<^o?'^>«i> k^M cl >/v Xl^i^v »otxl- >»>^. Dieses Halsband bestand ans drei Steinen, einem Hyacinth, einem Amethyst, und zwischen beiden einem gemachten Sardonyr. Aon dem Hyacinth heißt cS: tzoöov -y'v -V k,iI>u>. So einen rothen Stein würden wir jetzt eher einen Granat nennen; unsere jetzigen Hyacinthe müssen ins Gelbliche fallen. Von dem Amethyst: i-rc-c-^^tz-^o ^o-u nc-i.-o'o'll ^<7lm>, er röthcte mehr als Gold. Es ist bekannt, daß das alte Purpur ins Gelbliche siel; und es giebt auch weißlich-gelbe Amethyste, obgleich die Hauptfarbe violet ist. Den mittclsicu Stein nennt zwar Achilles Tatius nicht Sardonyr; aber eS war doch einer, nud zwar ein gemachter. Er bestand nämlich aus drei Steinen, rizv k'-raX^vt, die der Farbe nach mit einander abwechselten, aber doch «r-v^t^-vo-, waren, in Eins zusammengesetzt, so, daß «tz-izn'i? -ro-v ^lrS-on, oder die Grundlage, schwarz, -r-> ,<-.-crov cr^,»« weiß, der übrige höchste Theil aber -/-.^i-i-l» xvlz^-xov^kvov war. Denn so, glaub' ich, muß es heiße»; nicht, wie gedruckt ist, ^iii!,>i^ von -r^tzl-o?, fucrrolh. lind alle diese drei Steine zusammen stellten ein Auge vor. Diese Stelle erläutert vortrefflich die Geschichte und Kolleklaneen zur Literatur. 225 die Kunst der alten eompolllarum gemmsrum. Hierzu genommen das Halsband beim Aristänct, in welchem die Steine als Buchstaben gesetzt waren, die den Namen der Besitzerin ausmachten. 4. 1^. III. r>. 167, wird der Statue eines ^-.o? x«-5l->v, ^ol.«« zu Pelustum, gedacht. Sie stellte den Jupiter in seiner Jugend vor; und man hätte ihn für einen Apollo halten sollen: r-> s- a?«?^« ? kc-,,'to>os '^5o>^>'-, /t«Xt?-a kvlx^^. Er streckte die eine Hand aus, in der er einen Granatapfel hielt, -x" i-oikv -V -»^. Achilles setzt hinzu: ^5 6- goi«? » >.o),o? ^-u^>o?, er hatte eine verborgene Bedeutung. 6. In diesem Tempel dcS Jupiters zu Pelusium waren zwei Gemählde des EvanthcS, eines Meisters, dessen sonst nirgend Erwähnung geschieht. DaS eine stellte den gefesselten Prometheus, und das andre die gefesselte Andromeda vor. Aber, wenn in der lateinischen llcber- sctzung steht: Lvsnilii«: i)!eloris, cujus illiv cliam img^o «leziicls lueist; als ob auch das Bilduiß des Mahlers selbst da gewesen wäre; so besagt der griechische Text davon gar nichts. Beide Gemählde werden von dem Achilles mit großer Knnsi beschrieben; und diese Beschreibungen können als Muster in ihrer Art dienen. 6. 1^. 114. p. WZ. Die Beschreibung eines Theaterdolchs, wovon das Eisen in den Heft hineingeht. Er hatte sich unter der Gcräthschaft eines riov I« rov ^O/i-izlzov 7ll 5o,o- <>i/ttt, welches in des Nigaltii nnd LeunclavS Ausgabe fehlt, aus einem Mspt. der kaiscrl. Bibliothek (Lommeot. Lioliolli. Laes. 1^. VII. p. 263) herausgegeben: ob es Bayle mit angemerkt? Christoval Acosta. Begab sich nicht nur in die Einsamkeit, sondern schiicb auch einen Traktat, -7e vic/rr ^o/t/»--i. 4.) LessingS Werke xl. 15' 22k Kollektanecn zur Literatur, Acratus- Ein Freigelassener des Nero, dessen er sich, nebst dem SecunduS LarinaS, bediente, um alles, was ihnen an Kunstwerken in Griechenland gefiele, für ihn wegzunehmen, und nach Rom bringen zu lassen. Winkelmann, Gesch. d. K. S. 391. — Ich habe aber noch nicht finden können, woher Winkelmann die Namen dieser Leute hat. Acvolithi. Erklärt Winkelmann (Gesch. d. K. S. 16.) durch Statuen, an welchen nur die äußersten Theile von Stein waren. Aber den Beweis von dieser Erklärung ist er schuldig geblieben. Adam Anglicus. Ein scholastischer Philosoph, den Johannes SariSberiensis anfuhrt, und der also wenigstens im 12ten Jahrhundert muß gelebt haben; denn jener starb 1182. Es muß also ein andrer seyn, als der Schüler des Occam, mit dem er beim Joch er verwechselt wird. Joh. SartSb. führt von diesem Adam (klelal. I,. III. e. 3.) Örtern Dillereodi an, und sagt davon: Dlinam liene llixilket Iiona quae z//i/a> leminuila, «lormiens; et nual!>!im seitens, n-;!« I^'eiao. — Beim VioskoridcS heißt der Ort und der Fluß r°«)>a?, in Lycicn gelegen. — ^junt et in I^eucolls (so hieß ein Vorgebirge und eine Stadt in Pamphylicn) expelli maii. !Xi- xer e5t, ulanu?, uumieolu8, non mullum a ligno äilleren?, leviü, srgßilis, oclnre, ll leralur, gravi.-. Weil er nun sonach verschiedene Eigenschaften mit dem Bernstein gemein hat (wie denn auch Mcrbo- dus von ihm sagt: Vieions smleas lrgliit aUrilli cnlessclus;) so ist cS gekommen, daß man ihn überhaupt für nichts als einen schwarzen Bernstein gehalten, und dem Bernsteine selbst den Namen Agtstcin gegeben hat. Indeß ist der Gagath sowohl von der Steinkohle, als von dem Bernstein, zu unterscheiden, nnd von dem letzten, besonders daran, daß er keinen angenehmen Geruch, wie dieser, an sich hat. Er wird (sagt Logel in s. Mineralogie, S. 327,) in Frankreich, in England, nnd im Würtcnbcrgischcn, hänsig gefunden. — BoctiuS dc Boot (I.. II. e. 1K3.) sagt, daß die Franzosen den Gagat nennen, daß sie also gleichfalls, wie die deutschen, da§ vorderste A weglassen. In der alten franzos. Ilcbcrsctz. des Mcrbodus beißt er,/t,>/<-/. Jetzt schreibt und spricht man /ni«. °) S. 12«. 15" 228 Kollcktancen zur Literatur. Agathsn. In convivio ?Iatonis Locrates ailmiralur ^xallici- M3 auljaciam, l^ui coram tot Iiominum millibus nraeleoli animo recitsllet Iiagoelliam susm. du! ^ggtkon ressionllit, le vitius velle eoiam mullis iiominum millilius m'cere, c^uam onucj u»uni .^ooralem. ^Ic^ui in illis, innuik, millivus et 8ociates erat. ?it cuim miro woiio, ut ,nui no- l'>eioi>»m luoi'um cm.im sorlilu?, ziliil'aln et siuivl» numino lloinum polmleliüt, wie ApulejuS, -7« Deo Ko^-ntt«, sagt. — Diese n^,»»,-,'» mochten wohl auch zugleich seyn. Ein solches ni-mn^/i»» versteht ohne Zweifel Juvenal, init. 8at. VIII. uulcr k-n/.n.,-.- <)uis 5ruelu8 ßenniis lauula j^lin-o cnnücn <ü»rvinuw? MehrcrcS s. unten im Ariikel: /»>aAV,„>,>-, Kollektanecn zur Literatur. 2?>) Zlkari. Dieß hielten die Alten für das kleinste von allen Thieren, xizgu ^I'kroll sr«^-a^o^i.kV!o, wcrsrktz ^M'z v öiz öoxk-. c^c-xr^ov kiv«-, 7-/»' icavriov, «x«^t, >,i^xov «ai ^xyo,'. lüst. ^oimsl. Iv. V. c. 32. l?s erzeuge sich in allem Wachse und Holze. Wie viel unendlich kleinere haben uns die Vergrößerungsgläser entdeckt! Ar'roases. Eine Art von Vorlesungen oder Reden bei den Alten. Wie ihnen mit Nutzen und Anstand bcijnwohncn, davon handelt Plutarch in seiner Schrift -r-^-, ro^ «--^-v-»'. Die Philosophen, die dergleichen hielten, tadelte» und straften ihre Zuhörer namentlich so tapfer, als es stch wohl wenige unsrer Kanzelrcdner jemals unterstehen dürfen. Gleichwohl finde ich nicht, daß man ihnen ein Verbrechen daraus gemacht hätte. Vielmehr lehrt Plutarch, wie stch die Zuhörer auch in diesem Falle aufzuführen; und man kann nicht ohne Bewunderung lesen, welche Mäßigung er auch sogar demjenigen Zuhörer anrälh, dem der Philosoph unverdienter Weise den Text gelesen. Auch von diesem verlangt Plutarch, daß er geduldig bis ans Ende zuhöre, und fich erst nach der Rede bei dem Philosophen vertheidige, mit Bitte, 7^ Zk«ytz^c7l«?' kxktVTZ?- xcll 70V rovov w V^IV «kXtz^a^ «v^M', 6l? «>^^u? «,u,a<>ravo/lki'i>iv HZiiX«i7-lV: u>. lillCI latelll reliielienilenili ittam »lczue veliemevliam, <^ua ai^veitu» ls nune kuil utus, »il arguevllum ali^nvij vore peecslum relervek. — Ohne Zweifel haben unsre Prediger mehr Beruf, von dem Lebenswandel ihrer Zuhörer zu sprechen, als die alten Philosophen hatten. Gleichwohl dürfte man den, der da rathen wollte, sich gegen einen schmälenden Prediger eben so zn verhalten, als Plutarch es gegen den Philosophen verlangt, sehr auslachen. „Was kümmert das den Prediger, wenn cS anch wahr wäre?" sagt man: das ist, wir hören die Predigten unendlich weniger in der ernstlichen Absicht, uns zu bessern, als die Alten die Akroascs ihrer Philosophen. — Es wäre also die Frage, ob man die namentlichen, persönlichen Bestrafungen der Laster den Predigern so schlechterdings verbieten sollte? Leo Äaptista Alberti. Oder de AlbcrtiS. Näher giebt Jö' cher ans seinen Währmänncrn die Lebenszeit dieses verdienten Man- ucS nicht an. Sonst habe ich zweierlei noch anzumerken. I. Wenn Iöcher sagt, daß seine Bücher 6e lie HeMealoria erst nach seinem Tode 1485 herausgekommen wären, so ist das so ausgemacht nicht; da verschiedene versichern, daß er sie selbst 1481 herausgegeben habe. 230 Kollektanccn zur Literatur. II. Jocher sagt: „seine />ii»-t -N zu „Amsterdam in fraiijösischcr Sprache herausgekommen." Soll das heißen: eine französische Uebersctzung ist erst 1643 herausgekommen? Ist es denn etwas Wunderbares, daß ein Buch erst nach huudcrt Jahren übersetzt wird? Oder soll es hcissen: dieses Buch ist niemals eher als 1K43, auch iu keiner andern Sprache eher, gedruckt worden? Wen» es das heißen soll, so ist es ganz falsch. Tcnn man hat nicht allein schon eine italiänische Ucbcrsctznng von 1547, gedruckt zu Venedig in Oktav, weiche Haym anmerkt; sondern auch das lateinische Original selbst war bereits mehrmals, und zwar das erstemal zu Basel 1640. 8. gedruckt. TicseS hatte ich verlangst über JöcherS Lerikon einmal angemerkt. Anjetzt aber finde ich beim Fücßlin, daß der Graf Bottari in seinen Anmerkungen zu dem Lasari (l'. I. i>. 32 l.) nähere Untersuchungen über unsern Albcrti angestellt hat. Nach ihm ist er 1398 zu Florenz geboren, und eben daselbst 1472 gestorben. Wenn das ist, so ist sein Buch c!e lie ^eilinV-aloiia nach seinem Tode herausgekommen, cS mag 1486 oder 81 zuerst seyn gedruckt worden. Ich weiß nicht mehr, wer die siud, welche, wie ich sage, versichern, daß er es selbst herausgegeben habe; aber, wenn ich mich recht erinnere, so habe ich meine damalige Nachricht auS des t.7e»>e„i Livliullx'szuv Luneule gehabt, die ich deSfallS wieder nachsehen müßte. Füeßlin aber, welcher den Bottari in seinem Artikel Albcrti crcerpirt hat, that eS sehr nachlässig, wenn er unsern Alberti Autor eines BuchS von der Bau- und Mahlerknnst nennt, welches er in zehn Büchern verfaßt, und in drei Theilen zum Truck befördert habe. t5s sind zwei verschicdnc Bücher, nicht Eins; und beide sind, wie wir gesehen, nach seinem Tode herausgekommen. Und zwar daS von der Mahlerci am spätesten, und. wie schon gesagt, anßcr Italien, zu Basel, 1640. Wenn man sich hicbei erin- nert, daß auch des Vinci Werk von der Mahlerci erst länger als hundert Jahrc nach seinem Tode, und auch nicht in Italien, sondern in Frankreich zuerst herausgekommen ist; so wird man wohl nicht ohne (Srund vermuthen dürfen, daß die Jlaliäner aus Neid »lit diesen Büchern heimlich gewesen. (5s ward in Basel gedruckt; aber der Herausgeber war darum kein Schweizer, sondern ein deutscher; nämlich Thomas Vcuato- riuS, ein Prediger in Nürnberg, der sich besonders durch die AuS gäbe der Werke des ArchimcdcS (Basel, 1644. fol. gr. u. lat.) verdient machte. Aenatorius aber eignete es dem Jakobus Mi Kollektanecn zur Literatur. 231 lich ins zu, der Professor der Medicin und Mathematik zu Wilten- bcrg war. Er sagt, er habe um so weniger angestanden, die Schrift des Alber li drucken zu lassen: eum !>A!ie 1680.) beschrieben hat, deS Andenkens höchst würdig. S. Journal des 8av. ^. 168», I>. 176, wo auch p. 184, Zweifel und Auflösung derselben vorkommen. Ana. Unsre Aua sind keine neue Erfindung. Es gab auch vor Alters abergläubische Verehrer eines gelehrten Mannes, welche die geringste» Brosamen, die ihm entfielen, aufsammelten. Ein solcher war Damis in Ansehung des ApolloniuS: » ^«.ut? k^o^-^o ^ö-v äv»)--^a^ai, X«-, ?o^o. Er mochte reden, oder sich verreden, Oag«-s>K-),)'-<55«-,) DamiS sing alles auf, hielt alles für werth aufgeschrieben zu werden. Das Buch, in welches er diese Schätze zusammentrug, scheint er Lxa?,^,^« betitelt zn haben; d. i. eigentlich, ttcbcrblcibscl in der Krippe, oder, was das Pferd beim Fressen herauswirft; oder die vom Tische übriggebliebenen Brocken, die den Hunden vorgeworfen werden. Denn y>a^i, heifit sowohl die Krippe, als der Tisch. Und diese Benennung verdienen alle Ana. Wenn nur die Tafel selbst, von der sie Brocken sind, nicht mcistcnthcils cinc sehr hungrige und armselige Tafel wäre! Den» wie viele Sammler solcher Ana könne» sich die Entschuldigung des DamiS zueignen? Als ihm einer diese hündische Sitte, sich von den geringschätzigen Brocken zn nähren, vorwarf, so antwortete er: " s«^-? s-uv -! Gkoz, 50^1 «ai, ^ktza^oi^k? «^vroi? kto'i.v, /lk>,ki, ^-izök sttztrovr« >riz<; w.it/Ztzoo'lcl; «5o>-X,'vo^«t. ^/^iVo/^i', tke vila ^lottcm. 1^. I. o. 1!^.) 232 Kollcktaneen zur Literatur. Anakreon- Bon der Ausgabe des Pauw, und was seine» Urtheilen entgegen zu setzen, siehe den Artikel Anakrco» beim Chaufcpic. Bon unsern deutschen Uebersetzungcn und Nachahmun- gen würden sich mancherlei gute Zusätze machen lassen. d'Ancarville, der gegenwärtig den AnliauariuS in Italien macht, und dessen Avanlüren zu Berlin um 176l) ich mich noch wohl erinnert! Er wohnet dem Concert und dem Souper mit bei, Und ist des Morgens draus — wo? — in der Hausvoglci. Er hatte sich für einen Grafen von Dncourt ausgegeben, und sich von dem französischen Gesandten als eine» solchen bei Hofe vorstellen lassen; ward aber von Frankfurt aus, Schulden oder falscher Wechsel wegen, verfolgt, ertappt, und hingesetzt, lind nun fand es sich, daß er eines Kaufmanns Sohn, aus Marseille, wo mir recht ist, sey. Als er in der HauSvogtei saß, ließ er seine ?r>Iiticzue t?alculee drucken, die ich damals gesehen und gelesen habe, die mir aber seitdem nicht wieder vorgekommen ist. Ter Prinz von Würlembcrg befreite ihn, bezahlte für ihn, nnd nahm ihn zn sich, lind was er weiter bei ihm gemacht, davon finde ich eine merkwürdige Nachricht in dem lektsmeot t'oliticiue «Zu klareeliül 1)ue c/e Leitewelches 1702 zu Paris, wie der Titel sagt, in 8vo gedruckt ist, >>. 98: „II grriva, c^uv claus le incine lems le 1'iiikee ile VVurleiii- „ber^, ciui seit aujourä'liui euwme Volvolaiie ll.ios l'armee elo .,k1r, le klgreelial 1)«»«, l'uliju^ue i>ar uo »ominv -i'./,tc«ii?i//e, „ezu'il avoit lire ea I7üt1 >Iv la eilsllelle ele 8j>anlliiu, (dahin ist .,cr nicht gekommen; sondern er saß die ganze Zeit in der Hausvog- .,tci;) avoit eu In6er lg r^iiocelle tut „iosorme, eovo^a W>. >lus ulurs clun» „le Niniflvre, clies le piinee cle Wulleiiitieij;, qui i»uj;it l'ur le „eliam^> cle l'etre tivi> livie :> un ^vantuiier, envo^a une iier- .,1'vone nt.tt7-vi//e, liuvo siiela Iieuieule- „ment -, klaileille, momeut oü il alloit k'einliarquei^' A'tr Prätendent, Prinz Eduard. Halle damals das nämliche Projekt; und der französische Hof Halle Mühe, ihm begreiflich zu machen, daß Eng. land, .', izui Iv Uinil'leie «le I^isliviioe ütoit veoeiu, dicfeS uinimcr- inchr zilgcbcii werde. Oo l'uil, heißt cS daselbst weiter, eine l'el'uoir Kollektaneen zur Literatur. 233 6'elre lioi e s'^ kullent oppotes. ^viV» icu»' A'i'aii^ ci'ime e?l /^oiVuAa/. Das Letztere ist sehr räthselhaft gesagt. Jakobus ?lngelus. Dieser Gelehrte ist nicht au Florenz, sondern aus Scarperia, einem Flecken im florentinischen Gebiete, gebürtig. Von diesem Geburtsorte hat er seinen Namen bekommen, obgleich Gesner, Simlcr und Frisius aus dem Jakobus Auge lus Florentinus und Jakobus Angelus von Scarparia zwei Personen machen. Allein ohne Grund, wenn man dem Ncgri in seiner Geschichte der siorentinischen Schriftsteller hierin am sichersten glauben kann. Ich sage, hierin; denn in einem andern Stiicke irrt sich Negri mit diesem Manne selbst. Dieses betrifl sein Leben des Licero, welches er für eine bloße Ucbcrsetzung des Plutarchi scheu Lebens auSgiebt. Element folgt ihm, weil er das Buch selbst nicht gesehen hat, und setzt hinzu: Voilü nc eoeore ur> auteur imsgi- nuirs iaie 6e la litte «les 8avaos; l'autre relluit ü la coomlion elo klmule Irrillucleur; <^ conleczueiumeot 6eux erreurs lle woios «lans la repudlirzue «les lettres. Das Letztere verhält sich anders. Des Angelus Leben des Cicero ist keine bloße Ucbcrsetzung, welches schon der Titel besagt, den ich hier ganz hersetze. IVova et vunczuam autea vila in I^pis Ilittoiill cle !>!,?'. iüieeronis, inlZgnis ae elarit- limi liomanae !ieip. Oialoris, ultimum et (üootulis termeczuo Im- ^eiuloris Vitg, s ^nco5o lzuocian,, eo^nomeulo ^livilate liouiana vinlliealu ae liberal!», et in >>uulieum iniuium >. 28.) führt ein Werk von ihm an: ^eeliea, kjuav vneii illi tuuelt (nenmv I'ieluiae <^ua«lr»Ir>e iu i>I- taiis ulnm, //t'e,„,ii/ini 5>!nuit. Verum colloelii 5unt all alii-i; i>Im, quain no- c^uiliaiz telmlam ilieas. Lam ex liivliotlieca palatina is esni lzuaui liallenius eonein- »avit /'/a«?tl/e«. <üujus lejeetanea vlil'eoenani Iiane llecleluiit, t^uum «lixi. Apollonius, des Nestors Sohn. Der Name eines alten Bildhauers, welcher sich, ausser dem Torso im Bclvedcre, auch auf dem Rumpfe einer Statue in dem Pallaste Massimi zu Rom befand. Dieser letztere hat sich gegenwärtig verloren. (S. Winke im. Gesch. d. K. Vorr. S. XXII.) JuniuS, in seinem ciatalogo ^riillvum, wo er die Inschrift aus dem Gruter anfuhrt, sagt, die Kolleklanecn zur Literatur. ?Z5 Statue sey ein Ilcreules odliczuato eornvre tedens gewesen. Doch, Junius meint unstreitig den Torso im Belvederc, welcher den Namen dieses Künstlers gleichfalls führt. Dieses letzter» gedenkt auch Demontiosins (cle Seulnlura, p. 13. eiiit. komae, 1585.); allein er irrt sich, wenn er den ApolloninS dieses Torso für den Apol- loniuS halt, der mit dein TauriSkus zugleich arbeitete, diesem vermuthlichen Meister des farncsischen Stiers. Denn der ApolloniuS des herkulischen Torso war aus Athen; und dieser aus Tralles, wie Plinius ausdrücklich sagt. Ararus, „AratuS, welcher die Astronomie nicht verstand, „wie Cicero sagt, konnte ein berühmtes Gedicht über dieselbe schrei- „ben; ich weiß aber nicht, ob auch ei» Grieche ohne Kenntniß der „Kunst etwas Würdiges von derselben hätte sagen könne»." Dieß sind Worte Winkelmann'S; (Gesch. d. K. Lorrede, S. X.) wogegen zu erinnern seyn mochte, daß in dem Gedichte des Slratus auch nichts vo» der Astronomie steht; es ist eine bloße Astrogno- sic. Und so etwas, wie diese gegen jene ist, hätte gar wohl auch ein Grieche von der Kunst schreiben können, ohne die Kunst zu verstehen. Ja, dazu bedarf es auch nicht einmal eines Griechen. Wo steht die Stelle des Cicero? /«inAnit 2?a, liovo jn'ima li Isvorurono, v so ne sanno von tolo lii Isiis, m:> lii 1'ola aneora, eile rieleono inullc» i>i>! lielli, e ^uanii» liano lalli eou kiuon (Zisegiio, e polli i» lle^iia «iistanxa tiell' veeluo, suinio un uellislimo etlekto; eli io llirei, eile g>'^ck,„Lzi, paraßvnali olli liesmi, liano conie le >>illuie ^ranlli falle a vgli» In ia tela, i» riZnartlo ulle imagiui takte a I»u»>u eii ^eiiuello. ?lristophanes. Wer seine Vertheidigung in Ansehung des SokrateS übernehmen wollte, müßte nicht vergessen, daß M. Cato CcnsorinuS eben so von dem Sokratcs gedacht und geredet habe, als der Komödicnschrciber. S. den Plutarch in dessen Leben. Avchon. „Die Anzahl der uns bekannten Archontcn," sagt Caylus (im Vorbcrichtc des ersten BaiidcS seiner Alterthümer, S. 23K Kollektanccn zur Literatur, XVIl der Ucbers.) „ist so geringe, daß wir von den 943, welche „jährlich i» einer Zeit von 943 ans einander gefolgt sind, nämlich „von Kreon an, welcher diese obrigkeitliche Würde zuerst bekleidete, „bis ans den Kaiser GallienuS, welche» die Jahrbücher für den „letzten angeben, nicht mehr, als ungefähr 270, kennen." Er rechnet aber unter die Zahl der Archonten die obrigkeitlichen Personen mit, welche unter dein Namen t-h-l? -r^^^ bekannt sind, und welche in dein zweiten Jahre der 118tcn Olympias aufkamen, und bis auf das erste Jahr der 123stcn Olympias, d. i. eine Zeit von ncunzchii Jahren, fortgedauert haben. Tiefe neuen obrigkeitliche» Personen waren nur dem Namen nach von den Archonten unterschieden. Aristänet. Ich habe die Liebesbriefe, die unter dein Namen dieses Schriftstellers bekannt sind, nach der Ausgabe des Panw, ^rsj, i>6 klieri. 1737. 8vo. wieder durchgelaufen, und mir folgendes daraus angemerkt: Lp. I. Eine schone Beschreibung eines schönen Mädchens. Un ter den Theilen ihrer Schönheit ist auch c>-s --v^"«, nstus roolus. llin ihren Hals hat sie ^i^oxo^^-rov »ky^Ski-^c-lov, ^ -rowo/i« z>5ztz»,il/t«5« ci^l, >^^l<5l!->»- ^ ^k<7l?. Das ist die Stelle, auf die ich mich oben unter Achilles Tatius §. 3. beziehe. — Von den Brüsten heißt eS: x^ü^^^r-s <-! /-.u^-ol rizv «/l^-xo^'p' c^-^Kv'u^ /Zl«l^x. Der llcbcrsctzer druckt «-uöui^ui'r«? durch loioi-isoles aus, welches zwar für sich gut ist, aber dem Griechischen, nwla e^clonis imilaiiles, nicht entspricht. Ob aber «/l^-x»"! nicht eine Art von Halstuch vielmehr, als das eigentliche 5^oö-?,,i,ov hier ausdrückt, von dem ich es unter dem Artikel Achilles Tatius §. 4. erkläre? Lp. II. p. 26. Daß auch die Griechen eine krumme Nase geliebt, und sie für eine Schönheit gehalten, lehrt die Stelle: l-c»,'ov krumme Nase wäre hinlänglich, sich in ihn zu verlieben." So sagt eine verschmitzte Magd daselbst von dem Geliebten ihrer Gebieterin, Petrus .Arlensis de Scudalupis. Diesen Mann scheint klotz für einen Franzosen angesehen zu habe»; denn er nennt ihn Peter von Arlen. (S. d. Art. Edelsteine.) Er war aber ein Spanier, welches das seinem Namen vorgesetzte Don anzeigt, und «?»iz//e»' //t'e,-»/öh/ntt<«,t««. Was aber auf seinem Kupfer hinter Kollcktaucc» zur Literatur. 237 sciiici» Name» dic Buchstabe» /?. V. andeuten solle», getraue ich mir nicht zu sage». Die ihm untergesetzten Verse scheine» anzuzeigen, daß er mehrerlei Widerwärtigkeiten ausgesetzt gewesen. l'oileljuitur I^oriuos, tegit Lonl'lantia koiles; Inler ulrumi^uo seror, Le llala sata le-^uoi'. Vielleicht, daß ihn diese ans seinem Vaterlande nach Paris getrieben, wo er 1l>1t> sein Werk: Hvmpalliis leplem metullcirum fehlem seleelorum Ismilio, snli initinin Inijus l'eeuli e6it»m: /»>/,n//ii/i/t /n/»Vüt»l, «l! /^/a?ie/a«, ^>?o i»c»/»»'i e/iic:«/aktn«L e>7t'/«nl n. ?KI1. 8„n. 8e<1 line area ipl'a elavis illa nulli ului ell. <^>n le^erunt, allumarunt milii, tot lanla^ue liliio illo conlineri, ut k>m»! aurn lit praettantior. Inler cetera unum tuccurrit, e^um! ille in «o legerat ^ ex 00 liliro ailiZuxit ^aü. /'e/i'. ^'ttie»' in tuo ^n//a,/,o cn/>. 3. e,l/ni io /e» ie^/too «'»miil/!t^i/io?'c«t »ec/nc/itni, ^i»','/^ /,«/^/i,l?'et- ?!Nt»u»t ?»ev reiVe ve»'/« oe/Z/vt «lven/e nm//» e/ c? ue/e/tits, ci^'u« oc/«inn/o- itt» ?» ^it/>e^t'o»enl ?n?»ik/unt iea/um ?>i no» e.^i//ittio, /aiK/nni» i»e.v/iaik/?t ?na/o?«»i /»n/i« c/enioii/ii'a/oi'e»!. Lt Iiuno tlielieum elle exitlimo, i<:!u»Iur; earum orißmes, i»venloie8 et ouerglores noluliunlur. ^nimiiio veio atitolutum «lomiiiium in ess exereere, leijenlem in tlirono, mamlel'illtniui'. t)»us m.ignn Isliore et l'tuilio eomnselum ett. — Ohne Zweifel aber ist es nie erschienen. Die Pariser Ausgabe ist von 161«). 8. an, I)«n. 6i>I!»m, welche zu Hamburg 1717, gleichfalls in 8. mit dem Leonardns und Al- biiiius, nachgedruckt ist. Vogt, der sie wegen der erster» Ausgabe unter den rare» Büchern anführt, cilirt: !)) Kollektanecn zur Literatur. zu Florenz herausgekommen sind, enthalten meistens Abhandlungen von verschiedenen Spielen, besonders von dem Iui. III. p. 288.) In der Daktyliothek des Zanetti findet sich von ihm ein schöner E,mco, der Kopf Alexanders in der Rüstung und dem Schmucke der Minerva, (lav. Xl.) Auripelleo. Kann wohl nichts anders seyn, als (Äoldlcdcr, dergleichen man sonst zn Tapeten und Ucbcrzügcn der Stühle brauchte. Von Erfintnng desselben finde ich bei dem Matthäus, ucenli» mulie,' et lancla auiipellem, iil el"t surum in z>el!v, lepciit. ()uamonrem Iiuju» re! sililices rju8 lliciii 5r5>um lnij;uliü aimis waxiino Iionoro eolunt et vtilei'vimt, — Nach der andern Stelle, p. 41, ist diese Erfindung zu Mcssina gemacht worden. Gelles tir.iolea si-gentea vlillu- cere, tlein es» suoo lingoie in »uieum eolaiem, ezuss i>uiij>elles vocsnt, Alell'aneol'es luuin ut servnl, invonlnm suit, msgis novum czuaui velus, Die Kunst, diese gvldlcdcrncn Tapeten zn machen, f. beim Cni^a«. clo rer. voi . 1^. Xlll. c. A6. lln. Ballon. Aon Erfindung desselben will ich mir die Stelle anS dem MatthänS («I« ici'uni invenloiilius, 4t>.) anmerken: ?il-> lusoii.i venlo silcna, <^uao et >>>>!> venlaria appellaii siotelt, invent.1 est reeens, ciuamvis veleies ixieros lulill'e /»//e I^x-iiiius; l>>!>!> venlaiiu I>laiclnvne I^e,,!,. lienli exeo^itsla kuit. 240 Kollektanccn zur Literatur. Babel. Von dem Urspnngc der verschiedenen Sprachen. — Hier will ich einzelne Gedanken »nd Nachweisungen z» meiner Abhandlung über diese Materie sammeln. In Lcland's ^äv-inlage am! I^eeellii^ ok kevelslion, die Vcr thcidiauna der von Gott anerschaffene» Sprache. Herder hatte sich dawider erklärt; (wo?) und Klotz in seiner Bibliothek hatte geurtheilt, es verlohne sich nicht der Mühe, diese Hypothese, wie er sie nennt, zu widerlegen, darüber wird Klotzen in den Hamburgischen Nachrichten (v. I. 1769, St. XIII.) der Text gelesen. Origioe lies premivres loeiälvs, lies peuples, lies seiendes, ^ lies ^rts, >^ lies Iliiomes snciens ^ molivrnes. 8vo. ü ^msl. ü I^anis elies I^oomlis, 1769. v. Bar. Von ihm ist doch wohl auch die /H>i/,-e lkt ^ein- /t'e?' Ci/Ai-e« « /1o?i ijui>/io//e l/e /a ^/««c/ie, tVieini'/ei' -/e? ^vee lies liemarcznes crili-ziies, Iii5toi'i«zues, ^1 pliiloln^Iii- «jues, oil le Lommeolaleur Iiisi^Iee, ex^Iil^ue, liekenli <^ embronillo les penlees lie lon .^uleur; lans Deäicaeo, lans I^rviaee, tsns In- 6iee, >^ lans Li-rala meme. Gedruckt auf drei Bogen in Quart, ohne Jahrzahl und Ort. Denn wcnigsiens ist es ganz seine Versifikation und Denkart. (5r geht darin auf die Großen loS, welche ihre Volker mit vlcnd überhäufen, durch Krieg und durch Abgaben; anstatt daß der gute Ton O-uixotte nur auszog, um den Unglücklichen und Elenden beizuspringen. Wen er unter dem (üiievaliei lies I^oups versteht. ^)ui n'iiime r^ue Ion or, 5s vie, A tes >e - Kaule sagt davon, der Verfasser habe mehr als ein Ge- Äs,mgS Werke xi> 1k 242 Kollektanccn zur Literatur. lehrtcr, denn als ein Genie, mehr für die Studicrstubc als für das Theater geschrieben; und er räth ihm ab, sich weiter mit dem Theater abzugeben, und lieber das Lolk zu unterrichten, als es zn belustigen j» suchen. _ Berlin. Bei Berlin, zu Charlottcnburg, steht die Sammlung alter Werke, welche der Kardinal Polig nac zu Rom gemacht hat. Das bekannteste sind eilf Figuren, welche der ehemalige Besitzer eine Familie des LykomedeS getauft hat; das ist, Achilles in Wcibcr- kleidcrn unter den Töchtern des LykomedeS versteckt. Man muß aber wissen, daß alle äußere Theile dieser Figuren, besonders die Köpfe, neu, und, was das schlimmste ist, von jungen Anfängern in der französischen Akademie zu Rom, gemacht worden sind. Der Kopf des sogenannten LykomedeS ist das Bild des berühmten Hrn. von S losch. Das beste Stück daselbst ist ein sitzendes Kind von t^rz, das mit den Knochen spielt, welche die Griechen Asiragali, und die Römer /»/,' nanntcn, und die anstatt der Würfel dienten. (Winkclmann v. Emvf. des Schönen, S. 10.) Vergl. den Art. PolignakischeS K a b i n e t. Ritter Vernini. Drei von seinen schönsten Gruppen sind in der Nilla Borghcse. Die erste: Duviilis ^u^nam ineuntiü eum l^o- liallll» (^siile. Oj>r>s liae eczuiti5 />«,i^e»/!t /5e,,-int ekt, czui sui iuliu» ljeliueslionem in Dgvitiis lleilit eanile. (^/»nM, eciit. Ua- veio. s>. 24.) Die zweite: iolißne upus, et maAniluiline cousj>!<:uu»>, i» izuo eeriütur Apollo peiteezuen8 Daplineu kugientem, czu-ie jan> iuui i eoitiee «jieiiii ioei^ik. — Imziouitur in^vuli Iiali ex eanincio msim»re, ornslo «Ziveilis oolorilius, laixzuain aeu pielo. Inseiius lii tculpti veilus le^untur: <^uisyui8 amang le^uicur kugilivge xaulZia kormae, — — ?i:u eai'^it smaias. (/lte»>, p. 27.) Die dritte: exllidet ^eueain 'I'-ojanum, ^iulrem ^nellil'em Iiumeris sereulem, «zui ileos I^enates lecum porlat, vaivo juxts tec^ueote ^tesnio. „Vor dem Raphael waren alle Figuren gleichsam schwindsüchtig; durch den Bernini wurden sie wie wassersüchtig." (Winkelm. v. (5mpf. d. Sch. S. 11.) — „Weil die Baukunst weit leichter ist, als die Bildhauerei, so konnte Bernini, ohne Gefühl des menschlichen Schönen, ein großer Baumeister seyn, welches Lob derselbe in der Bildhauerei nicht verdient." (vbenv. S. 22.) ^ Kollcktanccn zur Literatur. 243 Aon dem Leben des Bernini, wclckics der Abt de la Chambre herausgeben wollen, s. unten im Art. Mahlerei. Beryll. Brürkmann beschreibt ihn, als einen durchsichtigen, blangrünen oder meergrünen Stein, und setzt hinzu, daß die, welche das wenigste Grün bei sich haben, oft so schön und feurig sind, daß, wenn sie recht rein und gut geschliffen worden, man sie verfaßt für Diamante halten sollte. — Und PliniuS: probaliMmi lunt ex ^ui vii'i6ilatew puii maiis imitanlur; proximi, n^ni voeantur cl>>^- tuber^IIi, et lunt vaullo pallilliores; l'e6 in aureum oolorem ex- euule sulgore. — Sonach weiß ich gar nicht, wie Dinglcy sagen können, daß der Beryll roth, gelb oder weiß sey. DaS heißt, gerade die vauptfarbe vergessen, und nur diejenigen Farben nennen, in welche die schlechter» Arten des Berylls hinciiispielcn. Beim Theophrast kommt der Name Beryll nicht vor. lind was Ricol (d. llcbcrs. S. 121), sagt: „er wird Beryll genannt von der Gegend, wo er wächst;" davon kann ich auch nichts in Erfahrung bringen. Ich wüßte kein Land, auch keinen Ort, der so hieße. Richtiger sagt wohl ZsidoruS (Oiix. I.. XVI.) ,,IZei^IIu8 in Inclia xixnilui-, gentis suae /»lAun nomva iialiens." DaS heißt aber nicht: genlis l'uae nomen Iialiens. Noch weniger versteh ich, wie Woodward in seinem klellm-l nt l^llils (beim Johnson) sagen kann: .,ll>e Ijer^II ok our lapiilLries is vnl)? a line 5ort »k coroelian, ol a moie llcep liiiglil reil, lvmelimes vritli a oast vk z^ellovv, giul mors tiaiil'uareut tlian llie cuwmaii cornelian. Die Jtaliäncr nenne» den rechten meergrünen Beryll n!!> «le i eliiari e 6e gli kenri. Oltre s oliv oel 6ipi»ßere II elelti »Agelli li pieolle uns eerla sranelio^/!» nell' vperare, elie mollo giova, ecl insni- n>i5l:e; tsl sraiiLlie^^s e kaeilil!» nssee llg n^ueflo, clie nel m'pin- Aero le (leite cnts Iiaoliismo Ai-anäe liderln, e Iiceo?!> o pre- eello lii elkereitarli in 6ipingere liori e krntti «lsl nstursle lr ol- l'ervi eome un grau tegieto ili czuett' arte; un valenle maettro llella lzusle a me mollo lo eommenllavg per molte ragioni, mü principalmeuts per la poeo gvanli secennata, ,ne des Marschalls von Belle-Islc S. 43, heißt: ,.«oi,t- Iic-z liel-elprit, preekoit puvlil^uemeiit I'^llivil'liie en I'isnee; vn m'ea a louvent porle lies plsinles; mais je n'elois pa5 e» pisee pour le reprinier. I^e IVIiiutlro li'ulors lzui lievoit le p»,i>>, I»i permit 6e remplir uns cliai'gv canlllieraule liaiis I.i rolie. (^u'el't-il »rrive lie eetle enniieleenllenev? ^»ittc?/» a knit lies LIeves, l^ui Ironorent lu ruemoiie; et ceuxoi luut lies I^rolel^les. Bönhase. Man weiß, was gewisse Handwerker, besonders die Schneider, einen Bonhasen nennen, nämlich einen, der heimlich in Anderer Häusern arbeitet. Nach Frischen heißt es so viel als Bühuhase, weil dergleichen Keule furchtsamer Weise aus den Bode» oder die Bühne laufen, um da im Verborgenen zu arbeite». Er beruft sich deswegen auf eine Preussische LandeSordnnng, wo es auch ausdrücklich Bühnhase geschrieben werde. Ich bin mit dieser Ableitung so ziemlich zufrieden gewesen, bis ich von ungefähr beim Pc- ringSkiöld (in seinen Anmerkungen zu dcS tock/aet vita '1'lteollo- lioi, p. 358.) das schwedische Wort BonäS finde, welches nicht allein dem Laute, sondern auch der Bedeutung nach, mit unserm Bön- hase die größte Gleichheit hat. vr erklärt es durch das Griechische lZuv«u<5os, grtilex illiliorglis; womit er es auch seinem Ursprünge nach verwandt zu seyn glaubt. Kollcktancen zur Literatur. 247 Bordell. Heißt so viel als ein kleines Haus, von dem Angelsächsischen Soi-Ä, ein HauS. S. die Anmcrk. des du Fresne über den Joinville, S. 63. Die Uebersetzer haben sich oft den Kopf zerbrochen, wie peiilv mailon ju übersetzen sey. Da haben wir es ja! Villa Borghese. Manilli gedenkt in seiner Beschreibung dieser Villa (p. 43, /iave^o.) eines Basreliefs, welches den Raub der Proserpina vorstelle, und vorauf Jupiter, vor mitleidendem Schmerz, sich das Haar raufe. — Sollte diese Beschreibung wohl ibre Richtigkeit haben? Sollte eS möglich seyn, daß die Alten den Jupiter in einer so unanständigen Gestalt gezeigt hätten? Ein Jupiter, der sich das Haar anSrauft! Missen (in seiner Voz^gs ci'llslie, II. p. 469.) gedenkt unter den Statuen dieser Villa eines alten Silen'S, der den Bacchus in seinen Armen bält. Eine solche Statue habe ich in dem ganze» Manilli nicht gesunden; wohl aber ein Basrelief, ulii eliiius jlimjam ex ocjuo col'um minslur Laeelius, verum l'ul'lenlutuc a <^uol!am milile ex ejusciem comilatu, l'e6 ;cie viclestur. Es sey, daß Misson dieses gemeint habe, oder nicht; die Vorstellungen eines trunkenen Bacchus sind auf den alten Denkmälern selten. Bacchus in der Gestalt eines liegenden Zlußgottcs ist mir eine merkwürdige Statue: üaoelii l'Ialus, ^us«: exliibetur ligura lluvii jiieentis, uvis sulem eoiunat»?, manu^ue eornn eopise, ex «zuo liiuililer uvgo s>rocleunt, lul'lioet; ailel't veio ^»uerulus Iu«lenli8 lilu exltiliitu». (il). p. 22.) Die Gruppe, Markus Koriolanus mit seiner Mutter, deren Winkel mann gedenkt, (Gesch. d. K. Vorrede, S. XIII.) ist beim Manilli (v. 31.) die Faustina mit ihrem geliebten Fechter. Borghcsischer Fechter. Manilli sagt davon p. 31, e-/. //«vei'c,.' ,,t>tslua illii (^lailialoris 5ani»6l'6>in>, ^mgii-mlis ii>u, »>»us >lAn/t«e ^/i/ie/7i, ciui, lieet I^liniu8 ejus nc»> mennueiil (<^i»»ii>n> ejus koilün aelalo nonilum lnelat »alu»), i>uju8 laine» l'lüluue ailillcia immoilalo »oineu ol°t aile^tus. Lii^itur l'tstuu Iiaee su^er Iialm limiloni illi, czuae k'aul'li»!«: alc^ue amatiiri ejus ell. I'u^ziolita, ec> t!>ntuiu ilill'ereus, ^uo«I -ii.im li.ilieul Vi»!i8 la- Willis i»ei!>»>." — Das Fußgcstcllc der Faustina beschreibt Manilli: „kluiwoiis vunilidi, e»ju8 sions el't ex slnlialli o, viue vei» liiern el. esiiii!,!» la^iiile cül'tin^uuulu,.^--Wenn sich nun aber 248 Kollektanccn zur Literatur. nach dem Misson (1'. II. p. 168.) auf der Nase des Fechters die Aufschrist- ^ll<5l«; ^oc?^-o^> (nicht/ wie dort verdruckt ist/ ^o-o-^o^) zzIiatoris, in pUAllam waximo impetll proourreiilis. Herr Hofcath Hepne war cS, der gegen meine Deutung des Bor- ghesischen Fechters in den Göttingischen Anzeigen erinnert hatte, daß ich den Borghcsischcn Fechter mit einer Statue in Florenz verwechselt hätte. Auf meine Antwort hierauf in den Antiquarischen Briefen erklärt er sich dcSfallS dahin, daß er nur damit sagen wollen, die Stellung des ChabriaS bei dem NcpoS passe eher auf den Miles VclcS zu Florenz/ als auf den Borghcstschen Fechter. Und diese» kann ich ihm zugeben/ ohne daß ich deswegen beide Statuen verwechselt haben muß. Ich habe schon erklärt, daß ich selbst an meiner Deutung zu zweifeln anfange. Jedoch nicht aus Gründen, die mir noch zur Zeit andre entgegen gestellt haben. Auf diese o>) Obgleich der Handel überhaupt, in dem römischen Reiche, größtcn- theils den Städten zur eignen dienlichen Einrichtung überlassen ist; so ist er doch auch mchrmalcn von dem Reiche in allgemeine Ncbcrlc- gung gezogen worden, besonders im I. tL«7. Allein unter den damals erörterten vielerlei Punkten bctrift keincr den Buchhandel, ohne Zweifel weil die Klagen und der Mißbrauch damals noch nicht so groß und allgemein waren. Denn sonst würde man, glaube ich, die Gelehrten und die Gelehrsamkeit wenigstens wohl eben der Aufmerksamkeit gewürdigt haben, deren man die Schiffs ^ und Fuhrleute, die Verfälschung der Weine, die Zchrung iu den Wirthshäusern, würdigte. Die Privilegien, wclchc Buchhändlern auf Bücher ertheilt werden, sind gewissermaßen Monopolien. Doch sind weder alle Monopo- Kollektancen zur Literatur. lien dem Rechte der Natur zuwider, noch sonst dem Gaiijcn schädlich. Besonders wenn sie Dinge betreffen, die nichts weniger als unentbehrlich sind, und auch bei diesen, so viel möglich, die ltcbersetzung im Preise verhindert wird. Daher wäre cS gut, wenn in den Privilegien der Buchhändler auch der Preis festgesetzt würde, um welchen daS Buch zu verkaufen sey. C. Cäcilia Metella. DcS KrassuS Frau, ihr Grabmal in der Gegend von Rom, ist eins der schönsten Denkmäler der alten Baukunst. (S. Winkclmann, v. d. Empf. d. Sch, S- »-) Callistratus. „Dieser magere Sophist, sagt Winkclmann „(Gesch. d. K- Vorr. S. XI,), hätte noch zehnmal so viele Statuen „beschreiben können, ohne jemals eine einzige gesehen zu haben; unsre „Begriffe schrumpfen bei den mehrcsten solcher Beschreibungen zusam- „mcn, und was groß gewesen, wird wie in einen Zoll gebracht." — Mcursius ^L-S/. ^.tt^) hält diesen CallistratuS für den alte» Rhctor, welcher gewissermaßen der Lehrmeister deS DemostheneS war. OleariuS, der ihn seiner Ausgabe der Philostrate mit einverleibet, fallt dem McursiuS hierin bei. Nichts ist leichter, als daS Gegentheil zu erweisen. Gleich die erste Statue deS Satyrs, die in Acgypten bei Theben in einer Grotte soll gestanden haben, kann nicht anders als ein Werk seyn, welches zu den Zeiten der Ptolcmäcr in Acgypten ist verfertigt worden. Die ältesten ägyptischen Werke, ehe die Griechen sich Meister von dem Reiche machten, sahen ganz anders aus. Der Satvc stand auf Einem Fuße; und PliniuS sagt ausdrücklich, daß Polyklet der erste gewesen, welcher auf Einem Fuße ruhende Statuen gemacht habe. Auch die Verglcichung der Kunst deS Skopas mit der Kunst deS DemostheneS, in der zweiten Beschreibung, ist ein Beweis wider den OleariuS, auf den er in der Vorrede nur sehr schlecht antwortet, indem er sie lieber gar für von fremder Hand eingcschoben halten will. Diese Verglcichung ist übrigens nur von der Aehnlichkeit beider Wirkungen hergenommen, und nicht weiter ausgedehnt, so, wie cS Coyvel auf eine falsche und höchst kin- dische Art gethan hat. Hippolytus Tapiluplis. Seine lateinischen Gedichte sind zu Antwerpen, ex ollieini, (üii'il'i,, plunlmi, t57!, in Ht<>, auf 17 Bo- gen zusammengedruckt worden. Baylc hat von dieser Sammlung Kollcktancen zur Literatur. nicht» gewußt. ES kommen beinahe nichts als geistliche und verliebte Gedichte darin vor; satyrische gar nicht/ wenn man ein paar Evigram- mcn auSnimmt: daß ich also nicht weiß, wie Teissicr (Hilclit. aux Lloxes, "k. l. p. 179.) hat sagen können- qu'llipuolz'le (^.ivilune cxcelle clans Is pvi-lie lal^ii^ue. DaS Epitaph, welches er seinem Bruder Lälio gesetzt, (p. 119.) ist dieses: klimlua te, luaoli, merito l'e jaoi.it slumno, IXsm IVIaro - esp. Xl, und lautet so: (v,>p. III. p. 28. c. b.) yuoii li ita elt, neeell'e eK. snoum (üiii'ilu l>lI^L(!r»ric> motu wove- Iiunl; czu»l! l! ccleiior l!t m»tu5, ecleiius; l'i larclior, tsräius. — Dieses quod k! it., el't, ist nuu aber wohl gewiß falsch, so wenig ich auch von des CardannS Erklärung selbst mir einen Begriff machen kann. So viel sehe ich, daß cS nicht seine Erklärung, sondern die Erklärung dcS FrakastoriuS (in tlomoeenlrieis, Leet. 1. c->>>. 16.) ist, den er hier ausschreibt, ohne ihn zu nennen. Aber ich verstehe den FrakastoriuS eben so wenig, und kann nicht begreifen, wie man sich bei Präcession der Aequinoctien eine piolllisulmeielin vorstellen können, das ist, wie man glauben können, daß sie tu einem Zirkel geschehe, 5/ »z«^ 262 Kollektanecn zur Literatur. in welchem sie wachse und abnehme. — Ricciolus in seinem ^t/mn- A>e/!o »ovo, I.. VI. e. 17. p. 461, gedenkt dieser Erklärung des Frakastorius gleichfalls, und verwirft sie. — Das quoil 5i ila el't läuft mit den eignen Worten des Cardanus dahin aus: snnis <^ug6riuAentis gute iülirillum U8lmo s6 ^lüglegnium, e^ui tloruit guuis I)(!(!(!rittum, antieiparuot geauinoelia lemper ouzenZo; pott ^Ivsteguium gutem gntleiparuat, 5ecl wiuueollci. Nämlich wiederum ganzer 900 Jahr; bis also auf 1800. Ita ut ll ellent czugtuor «zug6raute8 psrvi eirculi, et e^uoälivet illorum iu Otütütüt) snnis I'upeigi'etur, tvtus gutem eireulu», iu tribus milli- Ku8 se sex ceotis. — Oder, wie Ricciolus die Meinung des Fra- kastoriuS ausdrückt: ?racgttoriu8 sit, periuu'um Iixarum tulsm pergxi sonis 36l)M, 5elZ ejus snomglism snnis 3tiW, <^ mvtum «^uiiiem ^plsnas per le eoulieere guuis ceutum uoum grg6um, talemt^ue suille Lkiitll tempore; lieri gutem veloeiorem se velo- vloiem per gonas 900, us90 gll memnerllglem. Itsc^ue guuis 9W auto (üliriltum tuill'e tgriium, leli eum mminutiouo Igrüitaii8. Von Cardan's Büchern, -/« Ke^»,,. p'n,giebt es eine doppelte deutsche Ncbersetzung: die eine von Heinrich Pantalcon, Basel, 1569, fol. welcher ein Auszug aus den Büchern c/e «»Stt/it»/<- beigcfügt ist; die andere durch Huld er. Frölich v. Plawen, Basel, 139t, fol. welcher gleichfalls ein Auszug aus jenen Büchern beigefügt ist. Dieser Auszug ist dort und hier vollkommen der nämliche, und geHort dem Pantalcon; nur daß das Deutsch ein wenig hier geändert ist, welches vielleicht auch von der ganzen Uebersehung gilt. DaS griechische chymische Räthsel vom Arsenikum, welches Car- dan I.. X. e. 61, t/s /ie, 5'a,>. mittheilt, ist, glaube ich, eben dasselbe, welches Leibnitz aufgelöset hat. ES wäre zu untersuchen, ob das System von Gerüchen, welches er I,. III. e. 14, l?e ^Ke^. k^«,'. giebt, so ganz neu, und so ganz richtig sey. Er sagt davon sehr stolz: <^uie«miel mteiilulum el't uli gliis, nvl^is, velali uuvo Ileieuli, l'uveuiuluni el't. Das Wiehern der Pferde bringt Cardanus auf fünferlei Arten, die alle ihre gewisse und bestimmte Bedeutung haben. S-^'e,-. I.. VII. <-. 32. Kollektanecn zur Literatur. 253 Cardan hatte einen Roman, oder Fabelbuch, über welchem er, wen» er cS laS, sofort einschlief. Er gedenkt desselben an verschiedenen Orten, und uv gezahlt wird. Aller Vermuthung nach, sagt GeSncr, soll das aber wohl xo-izxiö-"--,? heißen; denn eines solchen Steines gedenkt PliniuS, und rechnet ihn unter die ^n-innc-u/o», als diejenige Gattung vielleicht, welche jetziger Zeit Granat, heißt: s ^usreliellone, i. e> C-ii-tliagine; »uia eiica <üaillis!;iiiem iuvenii'oniui', l'eä czuocl a l^oeni« neg»eisln,!l»i^ li»- mom .iilserrentur. Wollte man aber jcneS durchaus retten und beibehalten, so müßte cS wenigstens x«^^6ovio?. (üialceclnn!»?, gelesen und geschrieben werden; von Chalccdon, einer Stadt in Bithy- nien. (viel. 6e/ne7,i« ilo koMIiliuü, r>. 8-»-i^ in der Offenbarung nur in ««>.xi6-^ zu verwandeln seyn. Und PliniuS selbst nennt eine Art von Smaragden c-ilelicilnnü, (I,. XXXVll. leet. tl>.) »Ions juxla <^slolienem, in c^uo le^elianlur. ^in.iiii^ililes vuealiis «st. Indeß ist unser ichiger Chalccdon icr weder dieser Calchcdo- nicr, welches ein schlechter Smaragd war, noch jener Carchcdonicr, welcher unter die Karbunkel oder Rubinen gehörte; sondern, wie gesagt, ein milchfarbener, kaum durchsichtiger Achat. Und wie dieser von dem Sardonvr und Onvx unterschieden sey, lchrt Boot. (1^. ll. >:sv. l)1 ) Kgo Iisni: clillelenliam iuter 8grilon^cliem, (üaloelloniuui, et On^cliem n»no: c^un^I 8arll«ii)-x lit, iliini t^ln^cln !>!>icl!>iü, aut t'ainevli luhicuinlus color, «lil'linvlo uiljunelus el't. t^sleeclo- »ius, «luiu adelt ruliieuiiclus et m-zer ecilor ilil'linelus. IXum cnn- suli et mixii, c^usli aijua exi^ua, uoiliunculu lulielliliii-, vel ni- xreilinis tiiieta ellel, gilello pullulll. 0»vx veic» »lonrie, lluu» sclett »itzer, et »best rubieuoilus. Kollektanecn zur Literatur. 255 Ckarron, picrrc. Seine drei Bücher, «»A^e. sind »och immer ein gutes Buch zu lesen. — Wie oft habe ich die Zeile des Pope, aus seinem zweiten Briefe über den Menschen: 1'Iie j» »>><:>' l'uicl^ vs Hlsnliiml is KIsu, auch selbst von Franzosen als einen schöne«/ Povc'n eigenthümlich zugchörenden Gedanken angeführt gefunden! Gleichwohl ist er von Wort zu Wort au» dem Charron genommen, welcher gleich zu Anfange seines ersten Buchs sagt- la visie I'cieiieo et le vr»i eiuile »le l'Iwmwe, ^'ett I'livmme. Warburton hatte diese Entlehnung wohl anmerken sollen, wenn sie ihm bekannt gewesen wäre. Siulio Clovio. In dem Leben dieses berühmten Miniatur- mahlcrS macht Füeßlin in seinem allgcm. Künstlerlexikon einen Fehler, der auf alle Weise gerügt zu werden verdient. Er sagt nämlich- „Albrecht Dürer hielt deS Clovio Porträte und Historien so hoch, „daß er einige davon in Kupfer brachte." — Ich sage, Füeßlin macht diesen Fehler, und nicht Vasari, den jener anführt. Die Sache verhalt sich gerade umgekehrt. Das erste Stück, welches Clovio mahlte, war eine Madonna nach einem Holzschnitte unsers DürerS: I^a i»,'i>i>!> eul'u, schreibt Vasari in dem Leben des Clovill, eiie il t^lovio cvlviille, sü »u» AIi>i!t>»u.i, lu^uale i'iliull'e, eome iiige- jznol'li e Ii le^uo uelle piims caile iI'.V!l>l> »ulo.-i — DaS Werk, welche» Vasari hier meint, ist das I5iiil»lii ^/ü«»/o Ottie-o »ioi'ic» pur l'iAUl!>s lli^el'tliln euin veilllius uiuiexi» t'/ie/«/»«/«. und zu Nürnberg i>ei- ^Il>e>>. l)u,ei, 1511, s»l. gedruckt. Es besteht mit dem Titclblatte, auf welchem Maria mit dem Kinde innerhalb eines zunehmenden Mondes auf einem Kissen si»t, aus zwanzig Blattern Holzschnitten, und nicht, wie Knorr sagt, auS ein und zwanzig. Weil das Werk so rar ist, daß cS auch Schober, in dem Leben Albr. DürerS, S- 150, nicht einmal ganz gesehen, so will ich die Blatter Mit ihren Vorstellungen, nach den Worten des ChclidoniuS, angeben. 1. I^emtilex ^oaeliiwui», ulpule iukoeeuiieium, iil> ara vomiui lejiellit. 2. ^iigelus ^»aeliim», ruii commoiauli, apliaiel, et snil'tus ex klaris vir^ino nalvitui'. 1l). (üuril'tiis, kluriae silius, oelav«, Iari!> czuomoäo llolueiit, lilio 5uc> ex IZelliania Ilierol'o- I^msw in msnuz ^uäaeorum nrolieileente. 17. Naria snno c^uinto «leeimn ^>c>st <ÜIiii5ti uleeullcioem, a>I- slsnle eoiiem enm t^anelis ownivus, vliit. 18. Naris t'uura edoios angelorum exallala »6 laevani I)ei t'glris leöet corouals. 19. Das neunzehnte, oder, mit dem Titel, zwanzigste Blatt ist wieder eine sitzende Mutter mit dem Kinde, von Heiligen und Engeln umgeben, und darunter steht, außer der Jahrzahl und dem Orte des Drucks, ein Auszug dc» kaiserlichen Privilcgii. ChelidoniuS war ein Benediktiner zu Nürnberg, und ein Zeit- verwandter Dürer'S; er scheint auch seine Verse vielmehr zu den Holzschnitten des Künstlers gemacht zu haben, als daß der Künstler die Holzschnitte zu seinen Versen verfertigt haben sollt-/ die er zum Schlüsse der Charitas Pirkhaymcr, aem's «livae (ülarae I^oeieo- iiui-ASv ^relnmslri elißnil'limge, zuschreibt. WaS Schober übrigens von den größcrn Buchstaben in dem Worte anne^-t« auf dem Titelblatte, und ihrer Bedeutung träumt, ist ganz ohne Grund, und bloß aus dem falschen Abdrucke bcim Knorr entstanden. S. dessen Künstlerhistorie, S- 74. Auf dem Dürerischcn Werke selbst ist nicht die geringste Spur davon, sondern alles mit gleich großen Buchstaben gedruckt. Kollcktanccn jiir Literatur. 267 Guido de Columna. DaS Gemählde/ welches er in seiner ////?a-'-a ^» ^N-IN von der Helena macht/ hat mit Ar tost'S Beschreibung der Alcina so viel AchnlichcS, daß es das Urbild derselben könnte gewesen seyn. ^. K. L. in seiner Helena Meoelsi (Seleela luU. et liier, contmuglg, p. 243.) hat dieß bemerkt/ aber mit einer Unrichtigkeit in der Note k, wo man anstatt des DiktyS KretensiS den DareS PhrygiuS setzen muß. Denn nicht jenes/ sondern dieses lateinische Uebcrsetzung wird dem Cornelius Ncpos zugeschrieben. — Eben daselbst wird eine deutsche Uebcrsetzung deS Guido von David Förtcrn angeführt/ die zu Mümpelgard, 1599, 8. gedruckt worden. FabriciuS scheint in der IZililioll,. k^at. mecl. aevi, 1^. III. u. 1132, keine gekannt zu haben, die wirklich gedruckt sey, indem er aus dem Lambeccius bloß die prosaische und poetische anführt, die in der Wiener Bibliothek in der Handschrift liegt. — Ob das alte Werk, welches ich besitze: Die Hystori von der ersterung der hochedelnschönenko st lichcnundgroßmechtigen statt Troya, gedruckt zu Straßburg, 1499, in kl. fol. eine Art von Ueberfttzung deS Columna sey, müßte die nähere Vcrgleichung zeigen. ES sängt mit der Geschichte eben da an, wo DareS Pbrvgius anfängt, erzählt aber die beiläufigen Geschichten, z. B- deS JasonS und der Mcdea, viel umständlicher. Conclamatio. Außer der militärischen Bedeutung, welche diese» Wort hat, versteht man auch darunter dasjenige Geräusch und Gctbne, welches die Römer bei ihren Todten auf Hörnern und Trompeten, von Zeit zu Zeit, bis zur wirklichen Bestattung derselben machen ließen; sowohl, wie Hygin sagt, um die Anverwandten und Bekannten des Verstorbenen dadurch herbeizurufen, und sie sehen zu lassen, daß er natürlichen TodcS verblichen sey; als auch, wie Servius anmerkt, im Fall die Seele den Körper noch nicht wirklich verlassen hätte, sondern nur in Betäubung läge, sie wieder zu ermuntern, damit nicht, wie schon geschehen war, ein Lebendiger für einen Todten auf den Scheiterhaufen gebracht würde, wo er durch die Heftigkeit deS Feuers nicht eher wieder zu sich käme, als bis er nicht mehr zu retten wäre. Dom Martin hat diese Conclamation auf einem Basrelief deS AntiquitätensaaleS im Louvre bemerkt, und sie am umständlichsten und besten erläutert. Daß aber nicht allein die Trompete (tub-,), deren in der Stelle deS HyginuS gedacht wird, sondern auch das Krummhorn, welche beide Instrumente auf dem Basrelief zu sehen, dazu gebraucht worden, beweiset Dom Martin aus einer Stelle des Leslings Werk« xi. 1 ? 268 Kollcktanecn >ur Literatur. PetroniuS, aus welcher zugleich erhellet, daß es die Knechte des Libitinarii waren, die diese Lctchenmusik machten. Cornelius Nepos. Steph. Andr. Philippe hat seiner Ausgabe dieses Schriftstellers (Lutetiae panlior. tz?nis .Ic>. kardou, 1764, gr. 12.) ein Verzeichnis; aller vorhergehenden Ausgaben angehängt. Ich vermisse aber in demselben eine von den allerersten, nämlich die von Brcscia, aus der Druckerei des Jakobus Britannikus, in Folio, vermuthlich von dem Jahre 1497 oder 1498. Denn ich bekenne, daß die Angabe des JahrS zu Ende des BuchS für mich gewissermaßen ein Räthsel ist. Iloe onus, heißt es, prob! ^emilii ,le Virorum exeellentium Vita iwpreliit ^laeolius Lritsnnieus. In in- el^Is Liixiao eivilsle ^nno znl-^cclll). xv. (Aalend. Oclvliiis. III> bedeutet Zwei oder Drei von Fünfhundert, nachdem man den dritten Strick zweimal oder einmal nehmen will. Aber wozu alsdann die vorhergehenden vier kleinern ccce? Die Leben des Cato und AttikuS mangeln in dieser Ausgabe; und die Leben der Könige laufen als eine bloße Schlußrede der Lebensbeschreibung des Timoleon in Eins mit derselben fort. Da auch FabriciuS diese Ausgabe nicht gekannt hat, so gehört sie unstreitig zu den seltenen, und verdient mit den ncncrii verglichen zu werde». Barth war der Meinung: ^emilium p-olium, ->evc> lliemlnlii, t ornelii I^eiiatis liiiros in I^ilnmen lecle^ille; (vill. ^It/iv> lv. XXV. e. 15.) und daß wir weiter nichts, als diesen Auszug vom NcvoS hätten. Nur das Leben dcS Attikus hält er für so, wie es Nepos selbst geschrieben: I/mea, le6 ele^anlei' et iimnriv lvi-i^Ia vita vor,! l'uinelii IXe^nliz a<> nos venit, allen ^uiiioin uli^umisue, ut /^ttiei relius inteielsg nuiiis viileamnr, lsnvlies eam le^iniu«, et l'sne ejus e«inr>si:>Ii«iiv judicu^e s>ntoiui>t eruiliti viii ilo alleris iliis. (^./.o,/. 1^. Xl^Il. e. 2!».) An dem ersten Orte meldet Barth, er habe solches in einer eigenen Abhandlung erwiesen. Wo ist diese? — In seinen Anmerkungen über den Statius (so/<t. 2. v. <>2.) die Anspielung auf das Stück des Eupolis entdeckt habe. Er hatte ohne Zweifel seine Weisheit dein alten Scholiastcn des Dichters zu danken. Und doch ist eS abgeschmackt zu sagen / daß Iuvenal auf das Stück des Eupolis ziele. Er zielt nicht auf die IZanlae dcS Eupolis/ sondern auf die Kaviar! überhaupt/ die dieser in einem eignen Stücke lächerlich und verhaßt gemacht hatte. — Ob man aber hinlänglichen Grund habe, die CotyS oder Cotytto für die Göttin der Unkeuschheit und Unzucht selbst zu halten/ weiß ich nicht. Die nächtlichen Feste des Bacchus/ der IssS/ und anderer, wurden eben so unzüchtig begangen/ ohne daß es deswegen Jemanden eingefallen wäre, diese Gottheiten selbst zu Schuhmächten der Unzucht zu machen. Beim SuidaS indeß heißt die Cotys ausdrücklich öui,«,-^ — t'z,otzos ---^ --uo-x^', wo wir zugleich sehen, daß sie auch zu Korinth scy verehrt worden. Unter den neuern Dichtern hat Milton besonders der CotyS dieß Amt gegeben. In seinem Comns, V- 180 ff. sagt er: Ilail, t-millel's ok »oeluinal I'jiort, »-»rlc-veil'd <ü<>>^»u, und ich würde daher keinen Dichter tadeln, der sich dieser angenommenen Meinung weiter bedienen wollte. Daß auch die Römer den 17» Kollcktanccn zur Literatur. Dienst der Cotytto angenommen haben sollten/ ist aus der Stelle des Horaz, wo er ihrer Feste, Cotyttia, erwähnt, nicht zu schließen. Er läßt, Hio-/. XVIl, v. 5K. die Kanidia sagen: luultus ut tu lilvris Ool^IIia Vulgsta, t'scium libori Lupiitinis? Der Dichter aber scheint nur überhaupt die nächtlichen magischen, und auf verbotene Liebe abzielenden Cäcimsnicn der Kanidia so zu nennen. La aulem t?o/^ttta »ouiiuavit, ut Iioiiel'to voeavulo tui^iiu- üinem susru celarot, sagt der alte Scholiast. Die Römer hatten indeß andere eben so unzüchtige Feste, welche Juvcnal mit diesen vergleicht. Ran«-, hieß das obenerwähnte Stück des EuvoliS; und dieß war vermuthlich der Name derer, die in den Geheimnissen dieses Dienstes eingeweiht waren, wie aus der angeführten Stelle Juvcnal'S zu schließen ist. EuvoliS hatte darin besonders den Alcibiades sehr mitgenommen, dessen ausschweifende Jugend sich der Schändlichkeit jener Feste ohne Zweifel mit schuldig gemacht hatte; und es ist bekannt, wie hart sich ZllcibiadcS dcsfalls soll gerochen haben. — Bei der Stelle Juvcnal'S wären übrigens die Ausleger noch fleißiger nachzusehen, besonders GrangäuS, welcher sagt, daß die Cotytto sonst eine unzüchtige Tänzerin gewesen sey, desgleichen EraSmus im Hciagio, «^az>« >.oi^rrl0t«; ferner CruquiuS über die Stelle des Horaz, welcher xo^n/Zo? und >or^?l« von dieser Cottys herleitet. Construktion. Ein Beispiel sehr unpoetischcr Wortfügung, besonders in Verwerfung der Beiwörter, sind folgende Verse im Ti- bull, i.. ii. ki ?. v. r. IXe<: tilii maluei'is toi um lmao^uu^uo uer oiliem korlis srat vuliil» rulüoug »iva üove. Und diesen Pentameter kann Bronkhuvsen noch dazu wegen der verschränkten Glieder rühmen! Er glaubt sogar, daß cS ein ganz besondres und vorzügliches Kunststück dcS Tibullus sey, seine Pentameter so einzurichten: in s>ii,no iiemil'tiekio eollocat vina einllivla, . II. mit vielen Ercmvcln erläutert; alS: 8ei'g tawen taeilis ^vcus veuit zieclilius. ^«orv^v/^r// tlo^v?-««^/^?/ ^Vu»it. Alte Medaillons mit einem hohen Rande auf beiden Seiten. Sie scheinen ihren Ursprung aus Griechenland zu haben, und zu Ehren der Sieger in den Kollektance» jur Literatur. S6t olympischen Spielen geschlagen worden zu seyn; daher auch Rinck ihren Namen von der Stadt Crotona herleitet, weil aus der Historie bekannt ist/ daß einstmals alle olympische Sieger Crotoniaten gewesen; daher das Sprüchwort: czui Ooloniglarum poNiemus, is reliyuo- rum Li-gocorum primus; worüber EraSmus naäizuschen ist. Jobcrt sagt/ daß sie von sehr stachcm Relief/ in Vcrgleichung gegen andere Medaillons/ wären. Doch, das ist nicht allgemein wahr; es finden sich deren auch von sehr erhabenem; so wie auch sogar manche/ die tief gearbeitet/ und nicht geschlagen/ sondern gegraben zu seyn scheinen. Huoä v!etor!ales link, sagt Rinck/ palma cloeet; et veiilimile elt, vletores luclarum Ol^mpieorum illos ^>rimo ex vietoriae jure euclille. Und daß die olympischen Sieger dieses Recht wirklich gehabt/ erhellt aus der Stelle des Pollux vom AnaxilaS/ beim ^a/cüak« «le (Moronis, 5,. VI. v. 7. — korum msxima pgrs ^eroois et l'rsjam efligiom gerit; et eile potett, sagt Rinck gleichfalls/ «zuoil viclores Iiorum temporum Iwper»lorum espüa imprimere amaveriot. D. Deutsch- Bei der bewußten Stelle des Scioppius von den verschiedenen Dialekten der deutschen Sprache/ ist das nicht zu vergessen/ was im iV/'nmuia/i'co ^a/ae/iün/io ^1 ^V«^tie?i. 23/ dagegen erinnert wird- Auch wäre zu untersuchen, in welcher deutschen Mundart das Gespräch/ Hans Pumbsack, eigentlich geschrieben sey. Es steht in den j?acetiis k'aeeliarum. (Wolf. Bibl. 142. 12. Ltli. 12.) Deutsche. Mrs. Pilkington erzählt im dritten Bande ihrer Memoi^, die letzten verständigen Worte, (tenlZuIe worcls) welche Swift gesagt habe, ehe er in seine letzte tiefe Melancholie verfalle»/ in der er keine» Menschen mehr gekannt habe/ wären bei folgender Gelegenheit gewesen: Mr. //n,i taln unlleislancl liim, wliicli wlieu I>v ilill, I»e eiied: .^O^/ a K'ci'niaii, n»c! « 6?en<»«/ a /»c>l/,'Az// ^c/»iei /.tm.^ liis leivavt clicl 1o; ^c. d. i. „AlS Hä»dcl im Begriff war/ Irland zu verlasse»/ gicng er zu Swift/ um von ihm Abschied zu nehme». Der Bediente hatte ziemlich lange zu thu»/ ehe er sich dem Dechant verständlich machen konnte; und als er ihn nun 262 Kollektancen zur Literatur. verstand, rief er aus: Oho! ein Deutscher! und ein Genie! Ein Wnn- dcrmann! Laßt ihn hereinkommen," e?e7,nan Httan-c/«, sagen die Verfasser des H/o»i/i^ Kev/oiv. Vol. XVIII. p. 107, bei Gelegenheit der damaligen politischen Streik schristen zwischen Oestreich und Preussen, guä K'einia» l.'o,l/?ove,'- /?e«, aie »laverliial exnrel'liolls, to ligml>/, tlie lirkt, i» quarre! ^vitliaut eaute, tlie leeonil, a conli oveel')' willmul, e»6; d.i. „deutsche Zänkereien und deutsche Streitigkeiten sind sprüchwörtlichc Ausdrücke, wovon der erste eine Zänkerei ohne Grund, und der zweite, eine Streitigkeit ohne Ende, bedeutet." Diamant. Daß der Diamant nicht gänzlich dem Feuer widcr> stehe, hat man nicht erst durch neuere Versuche gelernt. Denn schon Aldrovandus, Mulaei klelelliei I.. IV. o. 78. >>. 948, sagt, wenn er des alten Wahnes gedenkt, daß er llsmwis relueteinr, et lerra uoii lraiigatui': „IVos autem e>'ellimuü, Iiorum allerlo cielleclero g veii- ^ tsie, ouiii «liuluriiilalo tcm^>c>ri5 ignilius c'oii/ilmn^ö,^ et lere Isoilem io ^ulverem reiligülur, li pil'lillo keueo in moilsii» eoulunelutur/' Diogenes. Daß sein Faß ein irdcncS und kein hölzernes Faß gewesen sey, beweist Hr. Klotz in seiner Abhandl. von geschnittenen Steinen (S. 111) sehr umständlich auS alten Gemmen, und glaubt, daß es nur daher zu beweisen sey. „Diogenes, sagt er, in seinem Fasse ist auf einigen alten Steinen vorgestellt. Man sieht, daß dieses Faß von gebrannter Erde, nicht von Holz verfertigt, oder mit Reifen versehen ist. Gleichwohl stellt man cS sich gemeiniglich so vor." — Daß cS sich Hr. Klotz so mag vorgestellt haben, kann wohl seyn; aber daß man cS sich gemeiniglich so vorstelle, ist nicht wahr. Wenigstens kann cS sich keiner so vorstellen, der die Verse Iuvcnal'S darüber gelesen hat? »ut. XIV, v. — — — Doliü »mli önlenl, t^ni»i; l! lVe^vri«, ollei-i» liet (!>S5 ilonius, aut, euilei» nlrunli« vi,i»u>ill'ii mimeliil. 5i>n,lit ^Ivxünil«;,', tel'l« vui» viilit in ill» ^la^num tiguilalvi cm, «juu»>» s^Iiüior Illc, «jui ?^il entere!, <^ii Ixluni li!>> jivl'eeiet oiiiem. DaS Wort tel'ta, der Umstand, daß eS nicht verbrennen könne, und daß cS mit Blei wieder ganz zu machen sey, beweisen ja deutlich, daß eS nicht von Holz, sondern von Erde oder Thon müsse gewesen seyn. Alle Ausleger Invcnal'S haben dieß bemerkt. Was brauchen wir Kvllektanec» zur Literatur, 263 also erst aus Gemmen zu lernen, was wir aus einer deutlichen Stelle bereits wissen? Der einzige Menage, glaube ich, ist es, der ein hölzernes Faß vielleicht annehmen zu müssen glaubte, weil Lucian sage, daß es Diogenes hin und her gerollt, um auch nicht müßig zu scheinen, als die Einwohner von Korinth bet einer zu fürchtenden Belagerung sich so geschäftig bewiesen. Und doch gesteht Menage, daß Diogenes zur Noth cS auch mit einem irdenen Fasse habe thun können. Die Stelle des Menage (sä D-ox. I-ae-'t. I.. VI. tz. 23.) ist diese: lel'ta- eeuin »on iuille Oiuxenis llolium, l'ev>I. !V. en. 59.) angemerkt und erwiese», indem er in einer Menge von Beispielen zeigt, vel ea>lem 1'aeniu» ineuleuii, vel uno eveleiiKjui! loee» lliverl'a traili. Donners borg. ES wird wenigen bekannt seyn, daß dieses ein feuerspeiender Berg, und zwar ein feuerspeiender Berg in Deutschland ist. In der Pfalz nckmlich, bei Rheintürkheim, einem kleinen Dorfe a» dem Ufer jenseits des Rheins. Man lese, was McgalissuS da- v)» sagt, in der Vorrede zu seinem undcntschcn Katholiken. Dieser McgalissuS ist M- George Litzcl, von dem wir eine Ilil'toruun puelurum (Zraecoruin Germania« haben. S Beitrage zur kritischen Historie der deutschen Sprache, St. Vll. S.43L. Dresden. „Der größte Schatz von Altcrhümern in Deutschland b'findct sich zu Dresden. ES besteht derselbe aus der Gallcrie Chigi 264 Kolleklanccn zur Literatur. zu Rom, welche König August mit eo,ooo Skudi erstand, und dieselbe mit einer Sammlung von Statuen vermehrte, welche der Kardinal Alessandro Albani demselben sür lo,ooo Skudi überließ. Ich kann aber das Vorzüglichste von Schönheit nicht angeben, weil die besten Statuen in einem Schuppen von Brettern, wie die Heringe gepackt, standen, und zu sehen, aber nicht zu betrachten waren. Einige waren bequemer gestellt, und unter denselben sind drei bekleidete weibliche Figuren, welche die ersten Herkulanischen Entdeckungen sind." (Winkelmann von Empfindung des Schönen, S- 20.) Was Winkelmann hier drei bekleidete weibliche Figuren nennt, - nannte er vorher in seinen Gedanken über die Nachahmung griechischer Werke, S. 18, drei Vestalen, und bewunderte an ihnen vornehmlich die große Manier in den Gewänden. — Außer diesen bewunderte er auch damals in Dresden eine so genannte Agrippina; eine sitzende Figur, größer als die Natur, mit gestütztem Haupte auf die rechte Hand. Ebcnd. S. 18. — Die gedachten Vestalen haben dem Prinzen Eugen gehört, und die Künstler in Wien haben ihre Ausführung nach Dresden sehr schmerzlich empfunden. Eben das. S. 20. — Von Werken neuerer Bildhauer rühmt Winkelmann daselbst die Arbeiten deS Matticlli, von dem Fücßlin weiter nichts weiß, als waS w- daselbst sagt, daß er zuerst in Wie», und nachher in Dresden gearbeitet habe. E. Eb ermayer. Von der Ebermayert scheu Sammlung geschnittener Steine spricht Hr. Klotz, als ob er cS wäre, der das Betrügerische derselben und den eigentlichen Meister der darin enthaltenen Stücke entdeckt habe. „Ich glaube, sagt er (Abhandl. v. gesehn. St. S- 135.), daß Dorsch sie. alle geschnitten hat." — Daß Dorsch das Meiste daran gemacht habe, hat man längst vor ihm gewußt; aber er hätte nicht sagen sollen, alle. Schwarz sagt nur: magiiaai >>a7- lem; und Lippert in seiner Daktyliothek (S. 324), gleichfalls mir: das Allermeiste. Von diesem letztern lernen wir auch, daß die ganze Sammlung hernach vom Könige von Portugal gekauft worden. Da Klotz dies Ercmpel des Betrugs anführt, so hätte er mehrere anführen sollen und können; besonders die Gorläischc Sammlung. Edelsteine. In dem eigentlichsten Verstände nennt der Natu ralist nur die allerhärtestc» Quarze, Edelsteine; und Quarze »emit Kollektaneen zur Literatur. 2«Z er alle feste, mehr oder weniger durchsichtige Grubensteine/ welche mit Stahl Feuer schlagen. In diesem Verstände sind nur der Diamant, Topas, Amethyst, Rubin, Granat, Smaragd, Hyacinth, Sapphir, Beryll und Chrysolith, Edelsteine, von welchen jeder Artikel nachzusehen ist. Im weitlckuftigern Verstände aber zählt man auch andre feste und eine glänzende Politur annehmende Steinarten, als: Opal, Jaspis, Porphyr, Türkis, Karneol, Chalccdon, Onyx, Malachit, u. s. f. unter die Edelsteine. — (S. Vogels Mineralsystem, S- 137.) l. Von den Schriftstellern über diesen Theil der Naturgeschichte. Ich will sie so durchgehen, wie sie KamilluS Leonardi vor sich gehabt und genutzt zu haben bekennt, in seinem Speeulo I.svio'iim, II. V. ., Deerevi ia lwo espitulo nomioa omoium 6oeto- rum, a oio — ^viceooa — ^ognaes kletue — 8slomoa — I^ü^llologus — ?!imus — Lolious — I^amilaiius — Ileligwi>nllu8 — Illilorus — ^roalllus — ^ulia — Oiooz?lius ^Iex»n- /a^ick^ von dem ich aber nicht finde, daß eS jemals in einer Sprache sey gedruckt worden. (/>'«ü-t>. Kilil. 6r. I. eap. X.) Dieß Manuskript war im Jahr der Hegira 749, d- i. im I. Ch. 1Z4S, geschrieben. Conring meint, es müsse aus dem Griechischen, nicht aus dem 266 Kollektanecn zur Literatur. Aegyptischen, seyn übersetzt worden, weil der Verfasser Hermes/ und nichtThvth hcisse. FabriciuS merkt an, daß es Albertus MagnuS scheine gebraucht zu haben, weil er in seinem Buche, «/e die Meinungen des Hermes, besonders bei den Edelsteinen, öfters anführe. Albertus mag auch wohl der seyn, aus dem Lconardi den Hermes kennen lernte. Evar soll ein König in Arabien gewesen seyn, der an den Kaiser TibcriuS Nero ein Buch, -ie Si»-^//«-««» ^Fec/iS»«, geschrieben habe. Dieses gründet sich auf eine Interpolation des PliniuS (1^. XXV. 8eel. 4.), wo aber, wie Harduin erwiesen, anstatt Evar, CratevaS zu lesen ist. Harduin vermuthet zugleich, daß diese Interpolation aus dem Anfange des MarboduS entstanden sey: Lvsx, rex ^rsbum, sertur I'crij>l!lls I^eroiii. Und eben dieses Gedicht des MarbodnS ist es, welches Leonardi hier meinen muß, indem cS mit den Anfangsworten öfters angeführt worden, und der lateinische Dichter seine Nachrichten aus der Schrift des Evax genommen zu haben versichert. Ilujv8 Lv-ww opvra car- mme elegisco loripta Iiaheri sjuiit ^enariae. et Viennae ^u5>riso, iocsuit T'i^a^uettus, I.ili. cie Ilrli. cap. 3 t. p. 194, setzt Harduin hinzu. Was aber dieses sür Werke sind, weiß ich nicht; ob daS nämliche Gedicht, c/e /c-^-Mi-s, oder andere. Serapio haben verschiedene griechische Aerzte geheißen, und besonders der Stifter der empirischen Sekte. Hier aber soll wohl der arabische Medikus, Johannes Scrapio, welcher um das I. Chr. 1070 lebte, zu verstehen seyn, und von welchem wir verschiedene ins Lateinische übersetzte Traktate haben. S, IZilil, kf. Vol. XIII. p. 299. Avicenna, welcher gegen die Mitte des cilftcn Jahrhunderts starb, hat auch von den Steinen nichts insbesondre geschrieben, sondern ihrer nur beiläufig in seinen mcdicinischen und philosophischen Schriften gedacht. Johannes Mesue desgleichen, der weit älter als Avicenna ist, und in der ersten Hälfte des neunten Jahrhunderts berühmt war. Salomon soll ohne Zweifel der lüdischc König seyn, dessen Weisheit und Kenntniß der Natur so groß gewesen. Da er alles verstanden, so wird er sich wohl auch auf die Steine verstanden haben; und Mi- chael GlvkaS ?. II. ännalium (v. Lil,!. kr. Vol. XIII. p. 388.) sagt ausdrücklich: kcxvcr^^oz^?- ö- ^«>,o,>i,i»>v Z-->-v, e/c. Physiolog uS ist nicht der Name eines Schriftstellers, sondern eines Buchs, und zwar eines doppelten, die aber beide nicht von der Kollcktaiieen zur Literatur. 267 Natur der Steine, sondern der Thiere, handeln- (S- den Art. Phy- siologuS.) Vielleicht, daß es noch ein drittes gegeben/ welches auch von Steinen handelte. PliniuS und SolinuS sind bekannt. Den letztern muß man ohne des SalmasiuS Anmerkungen gar nicht lesen wollen. LavidariuS ist gleichfalls vielmehr der Name eines Buchs, als eines Autors, unter welchem nämlich, wie GeSner in seiner Bibliothek sagt, vom VincentiuS, Albertus, und andern, öfters des Marbo duS silier Lapiilum angeführt wird. (S. den Art. Marbodus.) Heliamandus. Von diesem Namen finde ich nirgends Nachricht. JsidoruS ist der Rischof von Scvilicn, ein Schriftsteller des siebenten Jahrhunderts, der in seinem Buche, 0^-»«,», vieles aus alten Schriftstellern übergetragen hat, die zum Theil verloren gegangen sind. Arnaldus. So hcissen mehrere Schriftsteller. Welcher darunter aber von Steinen etwas geschrieben, habe ich noch nicht finden können. Vielleicht daß ArnalduS de Villa Nova, der zu Anfange des vierzehnten Jahrhunderts noch lebte, und viele mcdicinische, physikalische und astrologische Bücher hinterließ, verstanden wird. Juba, der König von Numidien, den Cäsar nach Rom im Triumph führte, wo er sich zugleich in den Wissenschaften übte, und viele Werke verfertigte. PliniuS bekennt, ihn zu seinem 37sten Buche genutzt zu haben; und da alle seine Schriften verloren gegangen sind, so kann Lconardi auch nur die vom PliniuS aus ihm beigebrachten Nachrichten hier meinen. Besonders hat er von den Steinen auch nichts geschrieben, (v. //li^ii-»» Index ^ueloiaiu s6 /V,»«»?».) DionvsiuS AlerandcinuS. Auch dieses Namens giebt cS me- rcre, und ich weiß nicht, welchen Lconardi meint. Albertus MagnuS. Vornehmlich in seinen Büchern-/e VincentiuS Historialis, Ich vermuthe, daß VincentiuS BcllovacensiS, ein Dominikaner, der ums I. 126o ein großes Werk unter dem Titel: «/iecu/,«n ^Va/in-n/e, geschrieben, hier gemeint sey, über welches Werk, FabriciuS einen Indioem Seriptor. dem XlVten Bande seiner p. 107. einverleibt hat. Thctcl RabanuS kenne ich nicht, eben so wenig als den Barihol o m a u S de Ripa Romana. MarboduS. Von ihm s, unten einen eignen Artikel. Ortulanus ist mir »och gänzlich unbekannt, so wie silier tleolgrum, (ÄrnueoniaL, und Imitier 6e I^allira livruw, welches Titel von Büchern sind, die ich bei Gelegenheit muß kenne» lernen. 268 Kollektaneen zur Literatur. KiranduS soll wohl der vorgebliche König der Perser Kyran- nus, oder/ wenn er griechisch geschrieben wird, Ko-h-vo?, seyn, unter dessen Namen ein silier pkxliealium virtutum, aus dem Griechischen ins Lateinische übersetzt, vorhanden ist. (S. ^o^o/. pohliilr. I.. I. v. Xl. §. 6. wo Morhof des ReinestuS Vermuthung beibringt, daß Koliliudi (liomae, 1741. p. Xl.) Zugleich führt er in der Note verschicdnc Künstler an, die damals in Verfertigung solcher Pasten zu Rom sich am meisten auszeichneten: „Lxcellunt modo iu uilie: t7«,-o/it5 ^»n/itc,-, liomauug .^uii- lex, Llius ^«lriaol, k^ulotiae puriliorum »ati, nariter aurilici», tt/s7-tcu« De/i?t^ Luecus ex proviucia I'oineraoia, cjui maximam Aemwarum eopism dikee vi- tiis eklinxil, et eaullem ^uotiilie au'suAvt gemwis iotigniorilius. Ilarum vero elex-uitiaruM leiiei» veuslero praebet; live etiüm eei^pa ex illis äilixenler llueta plu8 v6ium Isp!6em, expei'iweuto proliaveris, verss else xemma8 putes: et li suvulo illas ioterueris, ulrol^ue enim mullse tsuulae, praeeinue io t'ueiolsiicla Vstiesna üalilics, aeteruo tetlellsto upere conkeela spcelimtur). ^/e^ius igitur vilress otlas parst Zemmis Lelitlis eonlli>nili8 valäe ilZooea». 8eil ut iogenium v!ii extraoeis eliam Iio»>iuil»u8 iur>ote5est, nou eoim llo trivio, vulgaresk^ue Iiowiues urnponimus. Is puipureum colorem, ljuo ^glpiu'es saelitiae colo- >is ruvii pargntur, l'uo tiullia 2>lte^uu>u8 ett, et iu eo sä texa- ^iuta Krailus evloris ruvri (r^uam l'eslaiu oppellant) nempe a ro- l'iiceo l'uvalulllo aci purpuieum teriei villvll niiravililer pervenlt, l!»e <^uivu8 peruauea pisellioet a,8 ruutivaria. ?orix> illue äeve- iieiÄMU8, ut «zuui» cju86em eolori8 muüv!>i'iu8 iuttigeret, opeia velullioi.i neeell'e Iialieivt tZilluIveie ae itelere. ^lia <^uo^ue lau- äuttilia ulsjue ulilia praetlat ^t/t>.,tu« 5elici iogeuii tui couatu; ita ut «ji^nus illo Iiouore, et coinpeusaliouv ceutenu'us Lt, qusm ealamita8 uokliyrulv lernpoiuw vet lorc», vel minimv repeuäit. Ehrenrafel. So hcifit in der Oberlausitz ei» außerordentlicher Gerichtshof, der nur für Edle ist/ und nur aus Edelleuten besteht. Selbst die Advokaten müssen von Adel seyn. Er richtet nur über Ehrensachen, über streitige Wavpenschildc, und über Injuricnsachen, in Einer einzigen Sitzung. Unter Struvc'n hat im Jahr 1739 ein Baujiier, Fohrl, eine eigne Dissertation davon geschrieben, in der aber wenig mehr zu finden ist, als Grosser und Carvzov haben. Das lchte gehaltene Gericht dieser Art ist von 1684; und aus Fohrl's Abhandlung sehe ich nicht einmal, ob seitdem wieder eins scv gehalten 270 Kollcktanecn zur Literatur. worden. Ohne Zweifel wird durch den Unbrauch auch dieses gute alte Vorrecht nun wohl abgcschaft seyn. Johann Ein out. Ein hollandischer Mahler zu Anfange des sechzehnten Jahrhunderts/ von dem ich beim Fueßlin keine Nachricht finde; von dem aber in I>ee>t O/inieeT-i (ülli-onoßr. p. 7Z6. eines Gemähldes gedacht wird/ woraus Peter Acrtseus, sonst der lange Peter genannt, sehr viel gemacht habe: ^„/.annes Z.»«,/,-«, i^lli llorebat a- 162Z, koteroilsivi, inlignis sligg vieloi', czu!, exem- plo Ts/o^-as oiv!« tni Oi?/?c?. ^n/?,,/ niovocalus, pinxit laliulam ex sllio (ükril'li alliAencli cruci, in «zu» vg,ii eoloi-is al,^ue «live?- Ise lormae ciii?c»i-lliium liominum liAurae oonl^iciclianlur; ila »t grtillce8 in es viclereot errsla omniurn eelelirimn vielorum. viilo. returciuo inl'v non moilo ariilieibu«, teil eliam illulille orli. Opmeer's Werk verdient überhaupt nachgeschlagen zu werden; indem ich aus Jüngeres Dill', cle in-milius z»'<:>un8 sehe, daß bei ihm auch sonst noch holländische Künstler genannt werden, deren ich sonst nirgend erwähnet finde; z. E. ein Guiliclmo Tattero. -Elpistiker. Unter diesem Titel will ich die Kleinigkeiten sammeln/ die mir zu meiner Abhandlung über diese Sekte vielleicht noch dienlich seyn dürften. °) LIegans klegis l/e S/is, inter Vetera poemalia a ^. ^i eelilg, eujus ioitiurn ett: 8nes sallax, ls»es «luloe walum, l^e8 l'umma mslorum, Rnlsmen mil'eiis, izug tua sala tisliuni! Ohne Zweifel wird diese Elegie auch in Burmann'S Anthologie stehen? — — Sie steht daselbst/ und ist das 82ste Gedicht des dritten Buchs/ i>. 331- Sie ist von keinem schlechten Poeten/ ob sie gleich sehr deutliche Nachahmungen des Tibull und Ovid hat. Die sich über alles erstreckende Macht der Hoffnung wird darin beschrieben, aber mehr von der Seite ihrer Täuschung als ihrer Wohlthätigkeit. Vieles würde ein Elpistikcr sogar nicht von ihr gesagt haben. Daß die Philosophen die Bildnisse der Stifter ihrer Sekte, und andre dahin zielende Symbole in Ringen trugen, ist bekannt. Vielleicht geHorten also die alten geschnittenen Steine Elpistikern zu, auf welchen der Name der Hoffnung vorkommt. Dergleichen ist unter des /'tcct>- °) S. Band V, S. 47 und oben S, 51. Kollcktanccn jnr Literatur. 271 Lernn,!« I.ilersli«, lad. I. n. 12. ein Karneol mit dem Worte und lall. II. n. 16. mit den Buchstaben L?L 1Z IZ. stl. welches Galcotti sehr wohl durch «/ie et Sana Me«/e erklärt. Diesen schlichten, mit bloßen Buchstaben versehenen Stein könnte ich zur Vignette meiner Abhandlung nehmen. Engel. Die katholische Kirche läßt keine Namen der Engel gelten, als die drei, welche in der H. S- vorkommen: Michael, Gabriel, Raphael; und sie erlaubt es nicht, daß man mehrere Namen guter Engel erdichte, und sich unter solchen erdichteten Namen an sie wende. Unter den Ketzereien des AldebertuS, welcher im I. 704. auf einem SvnoduS zu Rom unter dem Pabste Zacharias verdammt wurden, war auch diese, daß er Engel unter unbekannten Namen angerufen hatte, dergleichen Uricl, Ragucl, Tubuel, IniaS, Tu- buaS, Sabaoth, Simicl, u. a. waren. Der SynoduS erklärte ausdrücklich, daß dieses nicht Namen von Engeln, sondern die Namen böser Geister wären, die er um Beistand angerufen habe. S. ^Vnla- /tt/i« nü ^/ea-nnckl», See. VIII.--Den Namen Uriel, als eines guten Engels, hat Klovstock autorisirt. Evax. S. oben, unter den Schriftstellern von Edelsteinen. Die Stelle, die beim PlintuS von ihm handeln soll, verdiente näher, und mit Zuziehung guter Manuskripte, untersucht zu werden. Sie steht I.. XXV. o. 2, wo cS vor Harduin in den gedruckten Ausgaben hieß: Lx Ins Lvax rex ^raiiuin, cxui ile tjimplieium eileetiliuü all I>ieronein leiinllt. Lralevss, e/e. — Die Worte: ex Ins bis t>a- tevn«, sagt Harduin, stehen in keinem einzigen Manuskripte, und er vermuthet, daß sie aus dem Anfange des Gedichts des MarboduS cingeschobcn worden. Einer von seinen Gründen ist auch der, daß MarboduS unter dem Nero den Tiberins verstehe; denn er seht hinzu: <)ui polt ^»Kustum rexnavit in oriie teeunclas; daß PliniuS aber diesen Kaiser nie Nero nenne, ob er schon wirklich diesen Zunamen gehabt habe, sondern unter dem Nero jederzeit den DomitiuS Nero verstehe. Dieses möchte nicht so völlig wahr seyn; wenigstens ist I.. VII. leet. 4K, e-/-,. ////?-. I,. XXX. leet. 6.) Und cS wäre nicht unmöglich, daß unter diesen einer dieses Namens gewesen wäre, der sich sür einen kleinen König in Arabien ausgegeben hätte. Wenn man diese Vermuthung annehmen wollte, so würde man leicht sagen dürfen, daß Marbodus, oder wer sonst den Auszug in lateinischen Versen aus den Schriften des Evax gemacht, sich in dem Nero geirrt habe; da er sie an den Nero überschrieben gesunden, habe er sich nicht eingebildet, daß eS der viehische Nero seyn könne, und also den andern darunter verstanden. Daß die verdächtigen Worte aus dem Marbodus in den Pli- nius gekommen, dünkt mir deswegen nicht wahrscheinlich, weil bei dem Marbodus Evax nur von den Kräften der Steine, beim Pli- iiiuS aber l?e «ini/ikcium ^cceÄ?-» überhaupt geschrieben haben soll. Sonst können die Schriften des Evax, welche zu Fcrrara und Wien liegen sollen, nicht das Gedicht von den Edelsteinen seyn, weil jene carwino elegiaco geschrieben seyn sollen, dieses aber in Hexametern ist. Um die Vermuthung, daß dieser Evax einer von den Magiern gewesen, welche TtridatcS mit nach Rom gebracht, noch wahrscheinlicher zu machen, könnte man anmerken, daß die Magier den Titel König geführt zu haben scheinen, welches aus der uralten Verwandlung der Magier, welche den neugcborncn Christus besuchten, i» Könige erhelle. Tertulltan (I.. III. al/v. Ma-cia».) sagt: klaxos lei-s liege« Iisliuil Orieos. Und PliniuS selbst hat eine Stelle, wo er sagt, daß es auch tn Arabien Magier gegeben habe. Auch ist so viel gewiß, daß die magischen Grillen und Betrügereien von den verborgenen Kräften der Edelsteine zu den Zeiten deck Plinius sehr bekannt und geläussg waren. Denn er sagt ausdrücklich in seinem 37sten Buche, daß er bei Erzählung der Edelsteine zugleich mit auf die Widerlegung dieser Grillen sehen wolle, sä majorem utililötem vitse oliiter eoargustur Uggoruw ios-mlla vsoitss, Kollcktaneeii zur Literatur, 273 lluaruZo illi et pluiima prodiiZero de gewmis, meilleina ex ins Iilanda speeiv ^irocligia tiansgretsi. (8eot. 14.) Endlich schc ich nicht, warum kvox rex ^ralium unwahrscheinlicher oder für dcn PliniuS nnsÄiicklichcr seyn solle, als Xac/ia^n« Sai>,^,ittts, dessen Bücher an den Mithridat er im 37sten Buche, kect. 60, gedenkt. Eupolis. Seine TodeSart, die gewöhnlich so erzählt wurde, daß ihn Alcibiadcs zur Strafe für sein Schauspiel, Nn/i/as, habe ersäufen lassen, war schon bei den Alten streitig; oder vielmehr, Era- tosthcncS hatte das Gegentheil davon erwiesen, S- t^c, I?pp. aä ^lttic-. I.. VI. ei>. 1. ^'^<7/.cs«o^!^8, Augustin über Ps. 67, (I. IV. tts,^,. 512.) sagt: ea'c/?t/o7'e« clieualur i» ai/e ai g'en/eii'/a, rellore8. Es sind also weiter nichts als Gicsser in Erz, Glockenspeise, oder einer andern vermischten Masse. F. Fabel; äsopische. WaS Rousseau von dem Gebrauche der Fabeln bei dem Unterrichte der Kinder in seinem Emil sagt, ist nicht ganz ohne Grund. Alle die Fabeln, welche bloße ErfahrungSsatzc enthalten, sind für die Kinder nicht. Zu ihrem Gebrauche müßte man die aussuchen, welche bloße moralische Regeln enthalte». , Zu meiner Erklärung der alten äsopischen Fabel von der Scham- haftigkcit") hat mir der scl. Herr Rektor Hcusinger eine Stelle des NoninS nachgewiesen, die ihr vortrefflich zu statten kommt. Oder eS ist vielmehr eine Stelle des Varro, aus seinem Verlornen i^-^ o-ea-u- die NoniuS unter ,»u/ic-cii'it anführt, und aus welcher er zeigt, daß dieser Ausdruck so viel als <^e»>gchcissen habe. Es wird nämlich in dieser Stelle des Varro jener Weg der unnatürlichen Lust, durch dcn ich annehme, daß die Schamhaftigkcit in der Ssopi- °) S, oben S> 100, ?cssi,iqs Werke Xl, ^ 274 Kollcklaneen zur Literatur. schcn Fabel einziehen solle, culiieulum puelnris genannt, indem Varro von einem sagt, oder sagen läßt: Ilic ellcliiium muliorsvit; Iiiv :»t me 6eoa scivlelceulem oudivulum siuilm-is piimiis jxilluit. So hat Mcrccrns in seiner Ausgabe des NoniuS (der besten und seltensten, l'-»-!!'. 1614. S.) die Worte dcS Varro nach seiner Handschrift abdrucken lassen; und so, glaube ich, lautet sie auch Wort sür Wort in unserer Handschrist des NoniuS. Aber in seinen Noten meint er, daß sie ungefähr so müsse gelesen werden, oder gelesen werden könne: Ilie elsoolum muüeravil: kio meilec> !>Z^.«,;, lpecies eolnris «»ge^ulea; das wäre also himmelblau. Nach dem EustathiuS hingegen, -lö->'? Xtz---.^«rc>s ^«vo?. Doch seht er hinzu, so wie der Himmel, wenn er gänzlich «^>xt>,<>? scv- Beides wüßte ich nun nicht besser im Deutschen mit Einem Worte auszudrücken, als durch grau. Doch dürfte blau auch wohl eben so gut seyn, weil das Dunkelblau doch ins Schwarze fällt. ^o»^c>?, gelb? llavus, i'ulus. blümerant ist vom Französischen i/eu m<,»,-a»t, bleich blau. Färse. Eine Komödie, die bloß Lachen erregen will. Wir müssen dieß fremde Wort wohl schon brauchen, denn unser Possenspicl ist mehr ein Schimpfwort, als daß es eine besondere Gattung der Komödie andeuten könnte. Aber, wenn wir cS brauchen, müssen wir nicht Farce, sondern Färse, schreiben, damit es weniger Französisch aussehe, und wir nicht auS der dritten Hand zu borgen scheinen, was wir so gut, als die Franzosen, aus der ersten nehmen können. Den» eS kommt ohne Zweifel, vermittelst des Italiänischen Fn-/a, welches eben das bedeutet, von dem Lateinischen:/a^cio, /a^/um, und drückt, wie das Wort Satu?«, eigentlich einen Mischmasch von Allerlei aus. Das Wörterbuch della Crusca leitet indeß das italiänische Wort/'«^/» von dem griechischen -^o-o? Her, welches (von v«tz->?, ein Mantel, Kollcktanecn zur Literatur, 275 ein Ueberrock) auch eine Art von Kleidung w>.r, von welchem die Verfasser vielleicht annahmen, daß cS die Kleidung der Schauspieler in den Färsen gewesen sey. Dr. Faust. Zu meiner Tragödie über diesen Stoff: Diogenes Lacrtius (I.. VI. H. l»2.) erzählt von dem Cyni- «/i.a^ai'o.ii.-vi-iv, o^u? 5«>>lv '««vi^v ^aiisw «?az^Xc>t -roi? !xk<> <5ai,«,o- Daß er in seiner Schwärmerei die Schwachheit des Geistes ohne Zweifel, da man lauter i^a-r« oder Schreckbildcr zu sehen glaubt;) so weit gegangen sey/ daß er sich als eine Furie gekleidet/ und so herumgezogen, mit dem Vorgeben/ er komme aus der Hölle/ um auf die Sünder Acht zu haben, und den Geistern daselbst Nachricht zu bringen. — Dieses kann vielleicht dienen/ den Charakter des Verführers in meinem zweiten Faust wahrscheinlich zu machen. Desgleichen/ was Tamcrlan zur Entschuldigung seiner Grausamkeiten von sich selbst gesagt haben soll: <üu>' tu me Iiomineni nuts8, et oon I)ei iram polius 06 Iiominum iiei'nieiem in ieriis o^eniem" («aietticu^ I.. VIII 0. 3.) Eine Scene aus der l/,ii>c-/ai //.//»i-z,. Vol. XVII. p. 38. „In Ilie till't ^ear ok Iiis reign 716;) ^/lr/a//»tas, prioce vf tlie HuraceuZ, tool< liv l'urnri^e Il»e eitv os ^e,'A is Inol<'i'»ce»5 xve>e prcnaring lu invacle ^Vlis, iiacl ripneä uu ilie vellv vk a >voman l>ig wiili elnlll, onil Iioiling Ilie inlant in a bettle. Ii»cl tlivneii Ilieir ri^>>t Iiancls inlo tlie waler, lieivA pei l'naclecl vv a kla^ieisn, tliat tlivv woulii Iiecoiue liv tli.it means invineivle, ancl Iax. //o^n^ttt?» ^a?'n^/?««t nenolern, tummse lnei arlole- l'cenlem, I'raekeotum uruis creat, snno lulut. 1549. Unter diesem Pabste und um diese Zeit ist er also zu suchen. S. 3- Vol. II. p. 123. Ebenfalls Nasari, p. 3. Vol. l. p. 134, in dem Leben des Loren zctto, sagt, daß dieser Kardinal einer von den ersten Großen in Rom gewesen sey, welcher alte Statuen restaurircn lassen. Es ist Hippolvtus EstensiS, oder Hippolvt aus dem Hause Este, ein Sohn des Mfonso I- Herzogs von Ferrara, geboren 15»9. Der Papst Paul III. machte ihn im I. 1538 zum Kardinal. Sein Leben s. beim Ciacconi/ 1°. III. p. 650, wo cS von seinen Gärten insbesondre heißt: liomsv in ymimali ->e T'iuui-e Iiorlos, smoeoillimos in luwmo rnonlis exltruxit cum nerm.ix;nilico nrae- torio, ttstui» gnl!ciui5, nicluris, et re^ia prorlus tuvelleetili nleno, all imilalionorn priloi luxus et knlen6olis, 6e «zuilius />«?if//i?«.>, ^c^o//u« et ^ittAttkr««L ni Itinerario Ilalise.-- Ilujus lieet villoo, sährt Ciacconi fort, nrsetoiiiczue elegaotlbus «lelieiis. volislimsizue cultuis waxiwo kumtn iolti'uetg, saeno Hin- nsii^ti Larilinslis suimus relsxalns, no» falis iainen lon^um vilse snatiurn neregit. IXsm eum vouiluni terlium et tex-iAelimum ae- t»tis snnum atliAlllvt, clie AIinli8 IV ^onas Docemliiis, anno ta- lutis 1572, , wo von dem mooto yuirinali fmc»tte «?t cava//o) gehandelt wird/ es von den Gärten des Kardinals heißt: in uoe monte dort! lunt rnggnilicentitllioi k'errarielllis (üanlioalis, yuilius oulli Rowse sriiorivus I'»Ieomciioi'e8, ut et LI- vse l'peeiem prseliegnt et lali^riotlii. Il^e re vineunt Ourventes ünrtos; tec! anticiuilalidus et mtei'ipliomvus priteis tunt iokerio- res.--In der italiänischen Ucbersehung, Venedig/ 1610/ Bl. 74/ p. 2. steht bloß: wollte (üavüllo, ciov' era la ViZoa 6e1 i^sr- clinal Lkte, üora e il valszieo elel ?ollletlee, muravigliolo per i Iivlelietti eto. Also sind denn die Gärten des Kardinals zu den Gärten deS päpstlichen PallasteS gezogen worden. Von diesem Pallaste sagt de Lande, k. III. p. 653. I?sul III. vorg l'üll 1640 kut le Premier, l pour ton llabitatiou. Lregolro XIII ell üt uo palais plus eonllclerslile, et aeüela «In Laräinal ull xran6 jarciiu, sjn'il svait vre8 rio lü. Dieser Kardinal kann nicht Hippolito gewesen seyn, als welcher in dem ersten Jahre Gregors XIII, starb, aber auch nicht wohl Alovsius von Este, jenes Neffe, welcher zwar erst 1380 starb, von dem eS aber doch beim Ciacconi heißt: liomse in Huirinali in Iimtis lnis aniwaui ox- Iialavit. (I. III. u. 930.)°) Francesco Ficorsni. Graf Caylus (Alterth.Vorb. S-X. der deutschen Ucb.) sagt pon ihm, cr habe seine meisten Werke nach den Nachrichten verfertigt/ welche ihm der Pater Contucci/ ein Jesuit/ lieferte. °) „Eine Statue der Agrlppinc, die aus dem Bade tritt, im Patlasic der Thuillcrics kommt unter den Ll-uue» ve vulivs »nliiiue» tles »li>itu»!> ttuvsle» >z<- ?»ri!j I>»riti, t«77.z auf der achte» Tafel vor. Diese Slawe war ehedem iu dem Kabinette des Kardinals Mazarini! und sie ist es, welche die Dresdner Agrippinc laufen hclse». Denn weil sich diese eben so auf den rcchlc» Arm stutzet, und fast in einer eben so gedankenvollen Stellung da sitzt, wie die Dresdner, so Hai man ohne Zwciscl die eine nach der andern genannt. Mich daucht sogar, daß der Kopf der Dresdner von dieser Franzosische» entlehnt ist, wenigstens sind die gescheitelten langen Haare an beyden die »chmlichc». Die Französische aber ist nur vier Fuß hoch. Del Nuleo Lilniloliiiu 'j'om. IU. lall. aa. Die ^Vgrippi»» >I< «»IM.-!-, »ic« sitzt mit über einander geschlagene» Beinen, an die Lehne eines Stuhls 278 Kollcktanccn zur Literatur. Der Pater SontucciuS Conti, cci war Aufseher des Kircheri- schen Kabinett — Ausser den bekannten Schriften des Ficoroni/ die er selbst herausgegeben, kamen noch nach seinem Tode zu Rom, 1757, in 4t0 heraus: Lcmmav ^nii^uae I^ileralav, aliae^uo rmiores, unter der Besorgung und mit Erläuterungen dcS Jesuiten Nicolao Galcotti- Ficoroni hatte nämlich alle geschnittene Steine zusammen getragen, auf welchen sich Worte oder Buchstabe» finden, deren uns auf acht Tafeln in allem 227 in gedachtem Werke in Kupfer vorgelegt werden. Den größten Theil derselben besaß sonst in den Originalen Antonius Baldanus, 8aer->v ioni8 ^ua- rum et psluäium pomptinarum a 8ccreli8, wie ihn Galeotti in der Vorrede nennt. Doch kommen in dem nämlichen Werke auf eilf Tafeln auch noch andre seltne geschnittene Steine vor, die dem Ficoroni durch die Hände gegangen waren, und die er hatte zeichnen und stechen lassen; wie auch vcrschicdnc andre alte Kunstwerke, die zu seiner Zeit waren entdeckt worden, auf noch andern besondern Tafeln erscheinen. Dieser BaldanuS und Contucci müssen 176K schon todt gewesen sevn, weil ihrer dc la Lande unter den Gelehrten zu Rom nicht gedenkt. Fittgal. Ein recht crzfranzösisches Urtheil von ihm steht im lourosl LueyelopelZi^ue, ^anv. 1762: „ezue taut lon m,':rile con- liste » r>eu prvs lkanz lon onli^uil^. Vne Ir»iluc!tion sraoi'aiso äe ect ouvraxv leroit cerl.iinement i?l/ie/,/,c,^»i/e." — Desto schlimmer für die Franzosen! Francesco Francia. Ein Goldschmied und Mahler zu Bologna, zu Anfange des scchszchnten Jahrhunderts, von welchem Vasari und Malvasia nachzusehen sind. Er war auch ein großer Künstler im Ntelliren, und als einen solchen rühmt ihn besonders Camillo Leonardi in seinem Speeulo ^.ipiclum: (s^. III. <:. 2.) vnum apuii mo6einos re^>erio, 6e kiuo ariuil i>»Iissuc»8 nulla exlat memoria, <1e zurückgelehnt, über welche sie dc» lmkc» Arm . . . zurückgeschoben. Hat mit der Dresdner Agrippine allerdings nichts gemein. »ist. Se I ^c-iil. iw» Inserii». r. XXIX. p. 166 kur »u mo^en S'inoorlisrer I» oouleur <^o. XXVIII......kermnnieiis Agrippine <>ui »e reisimililv p»« mi» -t «eile <>e vrescke." — Anmerkung von Lcssing mit der Blrlscdcr ans cinc» llcine» Zettel geschrieben, hier von Cschcnburg und vollständiger von Karl Lcssmg im Lebe» I, S. 3jZ bekannt gemacht. Kollektanecn zur Literatur. 279 mciloriuus l'eu teulptorivus in argenlo; lzose leulpiurs Me?/»M .is)^>cllatur. Virum eoguoteo in live eelvlzerrimum et tummum, nnmino ^««ci/c"»»! Lonooienlem sliter ^,a:«, t<^0. Dieser Caradosso ist Ambrosia Foppa, ein trefflicher Bildhauer/ Goldschmied und Medailleur von Pavia, der um isoo zu Rom und Mailand arbeitete. Frcymciurcr. In dem zweiten Jahrgange der Freimüthigen Nachrichten (S. 147.) wird angemerkt/ daß das englische Wort, /'Vt-e-^/li/on, eine» Steinmetz bedeute, weil nicht allein frei, sondern auch glatt und regelmäßig hcissc. Ich habe vergessen, in welcher Absicht dieses dort angemerkt worden; und cS verlohnt der Mühe, daß ich es wieder nachsehe. — In Johnson'S Wörterbuch- indeß finde ich weder unter /»^e, noch unter ,««/»», die geringste Spur, daß F>ee-7»/n/o» dieses bedeuten könne. Gegen meine Meinung, daß vor den Jahren einige zwanzig dieses Jahrhunderts der Freimaurer in Büchern nirgend gedacht werde, hat mir Hr. Bodc eine Stelle aus einer 1K57 zu London gedruckten Chronik von London angezeigt. Der Titel dieser Chronik heißt: /.on-/,»«- /»«/,',>>; au Iiitlniie»! Dilconil'e or Perlusti'-Uiun ok Iliv Lil^ ok l.nmloii, Iiy ^a.i.e« //ou-e/, Und die Stelle soll i>. 44 stehen, und so lauten: ^V,'. 18. "I'Iio eomnan^ vt Malo»», «Ilier^ile ealleu l^ree- ftlasviis, vvere useil lo be a lovi»^ iiiotlieiliuoll l»>' mau^ »Avs; ^vt. weie tl>o^ uot legulateil I» a ioeiel^, till Ilein^ IV. 'I'Iieir !>rn>8 l'alile, oä !> (^Iievro» velvvoeii tluee esÜIes aijzcnl, !> nair ut cviiinall'es ok tlie llrl'l. 280 Kollcktancen zur Literatur. Howel ist mir als ein großer Schmierer bekannt, und ich weiß nicht, daß cr ein Werk unter dem Titel, I^oullinopolis, geschrieben habe. Nun wird es darauf ankommen, die Stelle selbst darin zu vcri- ficircn. Heinrich trat die Regierung 1399 an. Göttin des Friedens- Sie hatte lange Zeit in Athen keinen öffentlichen Altar. Erst nach dem Siege, welchen TimothcuS, der Sohn Cimon's, in der lotsten Olympiade über die Lacedämonische Flotte erhielt, welchem zufolge die Lacedämonicr den Athcniensern die Herrschaft zur See zugestanden, wurden ihr von diesen öffentliche Al- tärc und ein Pulvinar errichtet. (t7o,'»ei, ^Ve/io« in Oap. 2.) ()uae vloloria tgotae iuit ^lticis Iselili.io, ut tum primum aiav puiilice liat saet.ie. eii»an angeben, nach welcher es Kissen bedeutet, aufweichen die Bildsaulen der Goiter ruhten, oder standen, und in welchem Verstände sie ein Theil des /ec///!e^nit waren. Ich weiß nicht, ob die Griechen in dieser Bedeutung ^tt^tnn?--» gehabt haben; obgleich PitiökuS in seinem Lexikon, unter /ec/t/eeT-niunl, es sagt, und den Beweis unter ^»/«.»»»^ suchen heißt, wo ich aber nicht» finde. Hier heißt /lu/vina^ weiter nichts, als ein kleiner Tempel, eine Kapelle. G. Gadarer. „Die Gadarer, schreibt Kloh, (Abh. v. gesehn. ,,St. S- 6i.) von welchen Arrian sagt, daß sie sowohl die Armuth „als die Künste angebetet, und beide in der gottesdienstlichen Verehrung mit einander verbunden haben." — Ich kann nicht finden, was das für ein Volk seyn soll. Ich habe in den verschiedenen Schriften Arrian'S vergebens nach ihnen gesucht. Endlich finde ich, daß Gy- raldus («>,n/aAm. I. p. 78 ) sie als Verehrer der Armuth anführen, und sich deSfallS auf den Arrian berufen soll. Die Stelle ist diese: „paupertss et srs a (Z-ttisreis cullso, ut. ^rrisnus i'»ril>it, «juoä vi^elicet pimpertas giZ gileg comminileentlas ioiluklriam et iiomi» num mAemum acuit." — Die Stelle beim Arrian citirt er nicht, und ich weiß sie auch nicht zu finden. Aber die Gadarecr Gadarer Kollektaneen zur Literatur. 281 zu nennen, das kann nur Klotz. — Und nun finde ich, daß es die Gad Iraner, die Einwohner des alten Gades, seyn sollen, von welchen nicht Arrian, sondern PhilostratuS im Leben des Apollo- nius jenes anführt. Gastrecht. LeeuncZum ^noo! in mar!t!mis praeeipue olvitati- bus Iiotpiti contra eivem, et viee verta, brevil'lilnis pvaeLxis ter- miois, plerumcjue sä j'uminam trium clierum, nonnnnizuam «le tlie in clieni, jus recillenäum, nee leotentiae exeeulio nlterius t°u5- uenä'evll'a ett. ()uo6 jam olim in Lraecia ^Vaitto^icai'um, et liomae /^ae/oivs ^ze-'SAk'iNi oslieiura kuit. Gemmen. Unter diesem Artikel will ich verschiedne allgemeine Dinge von den alten geschnittenen Steinen sammeln, in so fern sie Werke der Kunst sind. In so fern sie aber natürliche Produkte sind, s. den Art. Edelsteine. I. Von der Menge, in der sie übrig geblieben sind. Sie ist groß; aber leicht dürste sie sich um ein Großes verringern, wenn wir alle neuere Werke dieser Art zu erkennen, und von den alten zu unterscheiden wüßten. Denn wenn man bedenkt, wie viele Künstler es im vierzehnten und fünfzehnten Jahrhunderte gegeben, die in Edelsteinen gearbeitet haben, so muß sich eine weit größere Anzahl neuerer Gemmen finden, als man in den Daktvliothckcn angezeigt sieht, wo cS eine große Seltenheit ist, eine neue unter den alten mit unterlaufen zu sehen. I>lolto ne lioriles la cliletta^ione oltra le monti (sagt Ma ffe i, in Verona IlluÜrata, ?. III. p. 269.); mu lpeMMnio 1'opuonenilo antioln i mocleroi lavori. Die großherzogliche Sammlung zu Florenz besteht beinahe aus 3oou Antiken, in verschiedene Klassen geordnet; und der neuern daselbst sind ungefähr 800. ES würde natürlicher seyn, denke ich, wenn die Zahlen gerade umgekehrt wären. Es ist wahr, die dauerhaftere Natur der Steine würde es allenfalls begreiflich machen, wenn sie so gar häufig auf uns gekommen wären. Aber was die Zeit gegen sie nicht vermochte, das vermochte der Aberglaube. Wie viele werden deren die ersten Christen vernichtet haben, da ihre Lehrer ihnen nur einen einzigen Siegelring zu tragen erlaubten- roll? öc «>,>,ov? «zkoM^kov ü«n^>>-ioi^, alii auteni l'nnt aojieielltli svnuli; sagt Clemens AlcxandrinuS (paeo'ag. I,. III. p. 288. eckt. ?ott.). Eben derselbe verbietet, keine Bildnisse der Götter, noch sonst etwas darein geschnitten, zu führen, was mit der Friedfertigkeit und 282 Kollektanecu zur Literatur. Enthaltsamkeit eines Christen streite; sondern sie sollten eine Taube, oder einen Fisch, oder ein segelndes Schiff, oder eine musikalische Leier, wie PolykratcS, oder einen Anker, wie SclcukuS, darin fuhren. Dergleichen Figuren finden sich auch hausig auf geschnittenen Steinen/ die daher alle für Werke spaterer Zeit und christlicher Künstler zu halten sind. Vittori in seinem !>>umo oereo velerum cln'illioiiorum, commenlsno explic-üo, (liom. 1737.4.) hat verschiedene bekannt gemacht, z. B-p. 105 einen, worauf ein Anker, zwischen welchem auf jeder Seite ein Fisch, und oben iiK.'v'r^ und unten x^icioc steht; p. S2 einen ovalen Opal, der auf der einen Seite einen Anker, und auf der andern die Buchstaben ixsr^ unter einander gesetzt hat; p. 75 wiederum ein runder Opal; auf der einen Seite «Xu, und auf der andern eine Taube. — AuS der letzten Stelle des Clemens Alcxan- drinuS ist klar, daß zu seinen Zeiten die Christen sich noch keines Kreuzes, oder sonst eines naher auf Christum deutenden symbolischen BildcS in dieser Absicht bedient haben. Selbst den Fisch, welchen man sonst deswegen als ein christliches Symboluni angenommen, weil das Wort 'lx^-u? die Anfangsbuchstaben von i^?-,^? x^^-o? v-ov -v^o? o-u?-^ enthält, scheint Clemens nicht sowohl darum, als vielmehr zur Erinnerung des Apostels Petrus, welcher ein Fischer gewesen, und zur Erinnerung der Taufe in Vorschlag zu bringen- II. Von ihrer Vernachlässigung in den Zeiten der Barbarei. Es ist bloße kahle Deklamation, was Klotz dcSfalls! S- 5>5> und 5«? sagt: „Damals rührte kaum einmal der Glanz der lebhaften und man- „nichfaltigen Farben, die diese Steine von allen andern Dingen uin „tcrscheiden, die Augen der Sterblichen auf eine angenehme Art. Darf „man sich wundern, daß ihnen alle Schönheit der Arbeit, und die „wahre Deutung der Vorstellungen, verborgen geblieben?" — Der Glanz und die Farben der Edelsteine rührte sie noch genug, welches die vielen Schriftsteller von den Edelsteinen in diesen Zeiten bezeugen. Uud cS brauchte gar nicht Unwissenheit zu sey», wenn man auf den alten Gemmen Vorstellungen aus der heil. Schrift erblickte. Man wußte gar wohl, was sie eigentlich vorstellte»; aber mau deutete sie anders, um sie dadurch zu heiligen und würdig zu machen, dem Schmucke der Kirchen einverleibt zu werden. Wie abgeschmackt schreibt übrigens Herr Klotz, „daß das Gctraidc- „maaß auf dem Kopfe des Jupiter Scrapis einige Gelehrte verführt habe, dem Erzvater Joseph diesen Kopf beizulegen!" Das hat kein einziger Gelehrter gethan; und Lippert, der es anführt, sagt Kollektanccn zur Literatur. 283 das auch gar nicht. Kein Mensch in der Welt hat gesagt: dieser Kopf auf einem alten Steine ist der Kopf Joseph's, weil er ein Gctraide- maas, auf hat. Die ganze Welt hat diesen Kopf nicht anders als einen Kopf des ScrapiS genannt. Aber Gelehrte hat cS gegeben/ die aus dein Scheffel des Scrapis schließen wollten, daß Serapis kein andrer, als Joseph gewesen sey. Und das ist ganz etwas anders. III. Von ihrer concavcn und convcrcn Figur. Eine von den Ursachen, warum die Alten so häufig auf convexe Steine geschnitten haben, ist auch die, daß sie sehr häufig auf Steine schnitten, wie sie aus der Hand der Natur kamen; und diese giebt sie meistens cyfdrmig, und besonders diejenigen, welche in den Betten der Flusse gefunden werden. Und auf diese ihre natürliche Gestalt bezieht sich die Stelle des PliniuS: (I.. XXXVll. I'eet. 7S.) Oavse aut cxluverautes vilioreg vielelltur ae«zualil»us. ?igui'!» olilsriFS maximo prountur: >Aa//icine?'u«. ^tAa//io/iu». ^/e^atttiei'. ^t/kon. (eujus aililiei» geimiiae lluae;) ^»leio«. ^o//oc/o/ii/u«. /^iAmon, (is ^e^Anmum appellat, eonlrs li,1em vetuttae xemmae, «zuae in moleo »IgAni Duois Llruriae ?Io- rentiso glltsrvatur. M?-/. ^/o^. Vol. II. eiall. 1. ^al). III. n. 11. et ilcm Inleription. gnlils. in Ltrnr. urbibus extlsnt. Vol. I. ?gl». V. n. 1. Dlroliilzue lsptus eliam /.eonoi-cki ^tu- An/?inii et parlier Lczuitis ^/a^ei inäigilstur.) /'/^a^,lace«. ^z//emnii (gemmao «liiae). /^/o/ai'cüit«. ^'o?«/c/e/««. /'z/i'- i^o/e/e« (oujus Avinmae 6uae). ^8t^//a.r. Ke/enc««. K!o?o». ^8t?/o//?'a/»«. K!o/i'tt/«s. leitk'i'ttL. ^eiitti/i««. ^«//i/ion. Ilis rxl^ell^i l'unt gemmarum soulntores au eoäem nrselerili, czuorum oner.i e^ioZia geri nariler inoisa vulgavit vir cl. 6?e»iu«, in I'atrio ^Vtlieoaeo vudl. Ilist. ?rsel. üquv sunt: ^t«,/i/io/e»'it». f/«/^, //^/. ^t,i/< ^/o--. ^. Il.iaii. i)7. o. 1. Vi(lel!s v. 155, et in l'raes. n. 7.) ex emilius omnivng nnlsnllum ett, ,t'o»i, tat». 68, u. 48.) <^uao I^omnej! canut releiro 6!citur, in Iioe catalvAo teulviorum antilzuoium lletcrillero «lelreclavimus: ovus eoim, l^uantnmvis eleganliflimum, lulilel^ae lillei susnicionem suliit snuä vlerosciue cultos v!rv8, / von dem ich unter Vettori rede, über den jedoch die Stelle des Avule- >us (k'lmill. I.. II,) wider meine Meinung seyn würde, wenn Apu- 286 Kollcktaneen zur Literatur. lejus in solchen Dingen ein glaubwürdiger Skribent wäre: k?rolu- Fit ex inl'ula (8amo) elanculo t^lliggoras, paire Hlnel'aielio nu- per smill'o, c^uem cowjierio inler l'elluli>rio5 artilices, gewmis f-cherrimo l'LsIjieo^is, I:>ullem ws^is k^uam opem «zuaelille. Ferner führt er an den Theodorus, von dem ich in den Antiquarischen Briefen handle; und er meint, man müsse beim PliniuS/m»- ^aAtöilm anstatt ^-»'l/oni/c/ienl setzen. Also sind beim Stosch 48 alte Künstler, und 65 Steine; und beim Gori 5 Künstler. Hiczu kommt noch HoruS, in de» /)ac/z,K»//t. s. unten Zanetti; und folgende aus Winkelmann in der Ilc/c-i//,/, c/es /»iei'i'e« Aiave'es <1u seu Ijsio» /a/c/l: 4. i^<7->?. Von ihm ist eine alte Paste: ein stehender Jupiter ohne Bart; neben sich den Adler; in der Rechten den Blitz, und die Linke in die Aegidc gewickelt, p. 39. 2. Eine alte Pastc: Jupiter auf einer Quadrigc, der zwei Riesen zu Boden geschleudert hat. Eine Kamee in der Far- ncsischcn Sammlung, p. So. 3. Stz-v),,?^o?, Auf einem Karneol in dem Kabinette des Chcv, Vittori zu Rom. Kupido auf der Erde sitzend; neben sich eine offene Muschel, p, 137. 4. Der Kopf eines jungen Fauns in einem rothen Jaspis, f.. 238. Z, ^cp^os. Penthcsilea verwundet, vom Achilles gehalten, auf einer Kamee, die dem Herrn Diering, einem englischen Kunstliebhaber, gehört, p. 380. K. D//,/UKt«, auf einer alten Pastc, worauf eine Urne, auf welcher der Name dieses Meisters steht, 490. 7. Noch einer vielleicht, dessen Name sich mit angefangen, auf einem Karneol mit einem Pfcrdekopfe. p. 643. Die übrigen Künstler, welche gleichfalls Winkelmann in diesem Werke namhaft macht, sind: Apollonides, ,>. 2l9. Solon, p. 25,1. Hyllus, s>. 2«0. und ebendaselbst, Alexa. Allein diese alle sind von Stosch oder Gori bereits genannt, obschon hier zum Theil es andre Werke von ihnen sind; und es ist folglich unrecht, daß es in dem Register gleichwohl von ihnen überhaupt heißt: graveurs aneiens, leurs noms oon pulllies jus^u'« pieleal. In allem wären also zur Zeit ein und sechszig alte Künstler, deren Namen bekannt sind. — Noch kommt der L2ste hinzu, dessen weder Stosch, noch Gori, noch Winkelmann gedenken; dessen Kollcktanccn zur Litcralur. 287 aber Johann Fabcr in seinen dommenlsriis sä Imsgines Viror. Illul'lr. ex IZilil. ^«/»t- l/,^,», p. 62, bereits gedacht hat, wenn er sagt: oli aililiee alirjuo aevi /VuAiil'li kaela viiielue; vordi gratis sl) ^)eifcis cs- niei8 aliislzuc: I'culttluiis. Wenn diese ali-«: kciilptuise sich nur nicht auf den ZosimuS beziehen! — Auch muß noch ein 63ster seyn, den selbst Stosch in seinem Werke S- 4 anführt/ nämlich 'Lv-x-r^o?. S- Klotz, S. 37. Den ersten und Kosten nennt Natter in der Vorrede, S. 37: „Daus la eollcclion 6u (üointe ?'o»>« on Irouve «les psttes anli- c^ues oa can»!?, aveo le nom 6' '^.iz^o^o? et oelui , 70. 72. SosiuS; II, S34. 73. Einer, dessen Anfangsbuchstaben vielleicht durch angegeben sind, auf einem Ochsen in einem Chalccdon, oder wcisscn Karneol geschnitten, wie ich ihn in den antiquarischen Briefen bekannt gemacht habe. Der Ochse ist fast eben der, wie er auf den Münzen des AugustuS vorkommt; als beim Rüben iuS (c-Zil. ^5?»-. Isli. IX. n. 23. auch Ial>. XIV. o, 13.) vielleicht, wie dort gesagt wird, wegen der vom August gegebenen Schauspiele, nämlich solcher, wie nach dem PliniuS IV VIII, e. Cäsar als Diktator zuerst in Rom einführte. — Fast noch näher kommt er dem Ochsen auf den Münzen von Epirus; und es ist bekannt, daß die cpirotischcn Ochsen sehr berühmt waren: in nc.l'lra urde dulius kpirolicis laus maxima. I.. VIII. leet. 70. — Wenn die Buchstaben LI' lateinisch seyn sollten, so könnten sie vielleicht auch auf dem Stein ^/>»,«« bedeuten sollen. Eine solche Münze von Epirus s. beim Bcger/ 8nieilegx. ^otiq«!. p. 17. — Oder es ist wohl eher noch der Ochse im Thicrkrcise, so, wie er auf dem alten marmornen Globus im Pallaste Farncsc erscheint, und wie ihn ManiliuS beschreibt: 288 Kollcktanccn zur Literatur. — — — — taurus 8uec!«l!t ioeurvus, clsu6u8 pecle. Oder Lukan: — — — — oili poplite lapl'o I^Itima curvali ^loeecleret unZuIa tsuri. Ein solcher Ochse kommt auch schon beim Agostini auf einem Onvr vor; und in der Sammlung des Maffci (tiemwe an. ticlie ligurate, p. IV. Isb. I^X.) Um ihn herum stehen die Buchstaben/ von oben an gegen die linke Seite gelesen: Olli^N die aber sowohl Agostini als Maffci unerklärt lassen. — Und dieser Ochse wäre denn mit dem Ochsen des HylluS zu vergleichen. S. Klotz, S. 90. VI. Von den neuern Steinschneidern seit dem fünfzehnten Jahrhundert. , Die Werke vieler neuern Meister, besonders des fünfzehnten Jahrhunderts/ sind sehr schatzbar. Maffei trägt daher kein Bedenken, zu sagen- ?>iel lecolo 15W I'iolgglio «teile ^emme liorivg io Ilslia a legno, clio oella ^alleria lli ?iien^e non e >Ia appre^ar niealo menc» la raeeolta ili sopra otloeeoto pe^^i möllern!, llelle lerie 6eßli sniiolu, le zier» le o'ocoellus I'ammiraliil ^e/^lr/?nno, e nlcuii sllro. — Aus den Zeiten des Versalls des römischen Reichs sind viele geschnittene Steine übrig, die noch in Kabinettcrn hin und wieder verborgen liegen. Aber ihre Meister sind nicht genannt. Vasari gedenkt folgender, wie ich sie aus dem Vcttori ziehe: 4. Valerto Vincentini, dessen eigentlicher Nanie Bclli war. Er arbeitete viel für den Papst Klemens k-'//, und starb 4540, alt 68 Jahr. „Dieser Künstler (heißt es beim Fücßlin, ohne Zweifel auch aus dem Vasari,) verfertigte so viele und schöne Arbeit, daß man auf die Gedanken verfiel, er habe das Geheimniß gehabt, die Edelsteine weich zu machen. Auch seine Tochter verstand sich auf das Steinschnetden. S- la/a?-, p. III. p. 862; eclit. 6i kii-eo-e. 1550. 2. ^oanne« » th/i^c» Bonon-e»/- nurieupalus. Vasari, ebendaselbst. Dieser und Vicentini haben auch wohl ihre Namen auf den Stein gesetzt; und cS finden sich deren verschjcdne im Musco Srrozzi zu Rom. 3. ^/oz^/tt» ^»c/ilini«, l?errgi'!eolis. 4. ^t/ea:anl/e^ t?e/ä/t, leu <>/ä?'i, eogoomentc» 8 (Ziäieerst ob exlrsveis ooouullis nrtilioilius, »Ii eoclem I^auienlic» klorelitisrn oooilis, wird gleichfalls beim Vasari im Leben des Val. Viccntini/ aber in einer neuern Edition, gedacht. — Ich denke aber, dieser Künstler ist Joh. Ber- nardi da Castelbolognesc (Nr. 2.); und Vettori scheint ganz unrecht zwei vcrschiedne Künstler daraus zu machen; der letztere starb 1550. 7. DominikuS, ein Mailänder, mit dem Beinamen de' Ca- mei. ES ist sehr albern, wenn dieser Steinschneider beim Füeßlin ein Schüler des Bernardi heißt, und doch gesagt wird/ er habe um 1490 gelebt, da der Meister doch 155o starb. 8. F'etn«« H?c»'ia litt j'e/ei», lebte unter dem Papste Leo ^ um 1515. 9. H/t'c/ilrei, vul^o clielu8 H/t'o/ieknu«. 10. ^/ntt/iaeus ^Va^llii»«, Veronc-ntis. — Mattes del Nasaro arbeitete viel für Franz /. und starb zu Paris, 1548. 11. ^Vico/au« ^aittiu«, (AvaNji) und 12. 6akn/nt« ^/o?it/e//a, bei welchem Nasaro lernte, obgleich beim Füeßlin auch unter diesem letzter» steht, er habe beim Avanzi gelernt, und unterm Avanzi, er habe beim Nasaro gelernt. 1Z. Ein Vcconcslschcr Goldarbeiter, mit dem Zunamen/o ^o/-/io, der gleichfalls beim Mattes del Nasaro gelernt hatte. Sein wahrer Name hieß Giov. Mario Mantovano. 14. Brugta Sforzi, und zwei seiner Neffen, gleichfalls Schüler des del Nasaro, welcher letztere die Kunst nach Frankreich brachte, und auch da viele Schüler hinterließ. 15. Marmita, von Parma, und dessen Sohn, Lodovico. 10. Joh. Jak- Caraglio, anfanglich ein Kupferstecher; hernach arbeitete er in Polen. 17. Franc. Francia. S. oben den Artikel von ihm. 18. Joh. Anton dc RubeiS, ein Mailänder. 19. 20. CoSmo und Giacomo da Trezz»/ welcher letztere zuerst in Diamant soll geschnitten haben. 21. 22. Gasparo und Girolamo Misuroni. LcslmgS W-rk- xi, 19 290 Kollcktanecn zur Literatur. Hierauf führt Vasari noch diejenigen Künstler an, deren ?a- millo Leonard! in seinem «/-evu/o /.n^i-/»,» gedenkt. Nur hätte er hier nicht den Giov.Mar, Mantuano als einen besondern Künstler anführen sollen, da eS der schon oben gedachte Zovvo ist- So ist auch ^V-c/ii»u« l'erranenllz wohl gewiß kein andrer, als der oben Nro. 3. angeführte Anchini. 23. Giacomo Tagliacarne, ein Genueser. 24. Leonardo Milan esc. Die folgenden hat Vcttori hier und da zusammengetragen: 25. Mattco Bencdetli, und 26. Marc Ajio Morctti, die beide vom Masini in seiner kolißna peiluttratg, n. 739, angeführt werden. 27. Filippo Santacrocc, aus Urbino, der auch mit dem Diminutiv seines Vornamens Pipvo heißt. 28. Antonio Dardani. 29. Sevcro di Ravcnna. 30. Flaminio Natale. Bis hichec die Künstler aus dem sechzehnten Jahrhundertc; auS dem siebzehnten sind wenige oder gar keine bekannt, ausser: 31. Einer mit dem Zunamen i/ //o^iA-none, der um daS Jahr 1670 berühmt war. 32. Ein gewisser AdoniuS in Rom, dessen Stärke, wie Vettori sagt, in zusammengcschlungcnc» Händen auf Kameen, zu Hochzcitrin- gen, bestand. Zu Anfange des achtzehnten Jahrhunderts war 33. Suzon, genannt Rcv, ein Franzose, bekannt; und von den Neuern nennt Vcttori folgende: 34. Flavio Sirlcto, der.1737 zu Rom starb, und dessen zwei Söhne: 35. 36. Francesco und Raimondo. 37. Giov. Eonstanzi, von dem V. sagt: -ulamantem lziioqu« teowvil, eselata in ec> I^eronis imsgioe; und dessen zwei Söhne: 33. 39. Carlo und Tomaso Costanzi. 40. Domenico Laudt. 41. Franc. Ghinghi, aus Florenz. 42. Anton Pichler. 43. Lorenz Natter. 44. Markus Tuscher. 45. Girol. Rosi, genannt il Livornese. 46. G ottfr. Graaft, wegen seines schwer auSzusvrechcnden Na- Kollektanccn uir Literatur. Söl menS von den Italiäncrn ,/ T'k-c^/co genannt. Er hieß eigentlich Kraft, und war aus Danzig, ein Schüler von Nattern, der seiner in der Vorrede gedenkt. VII. Wie die Arbeit der ältern und neuern Künstler zu unterscheiden ist. Winkeln, ann sagt in seinen Erinnerungen über die Beobachtung der Werke der Kunst, in der Bibl. der sch. Wiss. B. V. S- 12: „Die größere Glätte an Figuren tief geschnittener alter Steine ist „nicht das Geheimniß, welches Maffei (»^on» -tt»/,?-. p. III. o. 7. „p> 2t!9,) der Welt zum Besten mittheilend entdecken will, wodurch „sich die Arbeit eines alten Künstlers im Steinschneiden von den Neuern „unterscheidet: unsre Meister in ihrer Kunst haben die Glatte so hoch, „als die alten, getrieben. Die Glätte der Ausarbeitung ist wie die feine „Haut im Gesichte, die allein nicht schön macht." — Die Stelle des „Maffei ist folgende: l^elle nielre mesvale, ollro sl uilegnc» c6 nll» oole rspnrelonlalo, o olll'o al eoloi'e e yuglilü clella pielra l'lells, o'i: ur> ßiuc!i/.io eei'Io per liislioguere il moilerno lisll'aiilico. l!,.in texi-ela no vie» sallo cla ^ualclio ^nli^usiio, eliv lo sü: ma »oi e>vlligmo all'iaeontio elker Iieno lli sai' nulilieo, c^uinilo <: uol'livile, lullo cio, clio n»<> lei vüe a (leluller I'imnoslure v la sittile. 8iccomo silunciue lo pieti'e iluio von li pollono lavoi-si'e ,'Iie eon la ruals. o la ruola nan lioulisee; e liecome eonvien >Ii>o, clio in oi» maniera avelkei' gli iwtieln, riliuisa ineognila a' iiallil; eosi i mollcini I.ivvii nnn I>snno msi il oamno luoitlo Io, come c^uei cle' liomimi e lls'Kreci: lalelie oeeüio pratieo, Iieiielio luftro vellclse il sondn, e lo saeee, «lal noa cll'el' peio uersellamenlo lisee. e uzuali, o vil^i-anti, eolio5eeiü coo lleurez^a, ollv il per,.n »on v .inlico. — Winkclmann könnte bei dieser Widerlegung des Maffei nur halb Recht haben. Nämlich, wenn schon auch neuere Künstler ihre Werke in der Tiefe eben so vollkommen glatten können, als die alten, und es daher nicht nothwendig folgt, daß jeder Stein, der diese Vollkommenheit hat, deswegen alt sey; so ist doch da§ Gegentheil als eine ziemlich zuverlässige Regel anzunehmen, daß nämlich diejenigen Steine, welche in der Tiefe wenig oder gar keine Polirung haben, eben daher nicht für alt zu schätzen sind. Dieses vollkommene Policen verstanden in den neuern Zeiten nur die beste» Meister; bei den Alten verstanden es alle; cS war bei ihnen kein Geheimniß. Dieses erkennt man daraus, weil sich Steine von sehr mittelmäßigen Künstlern finden, die plump 19 * 292 Kollcktanccn zur Literatur. und ohne alle Zeichnung sind, aber gleichwohl eine sehr vollkommene Politur haben. (S. Natter, H/e//.ol5. p. 9.) An eben der Stelle scheint Natter die wahre Art zu errathen, durch welche die Alten zu jener vollkommenen Politur gelangten: daß sie nämlich mit eben den Werkzeugen poltrten, mit welchen sie gegraben hatten. Den» diese allein können in die kleinsten Vertiefungen dringen: .,ll elt ro- mar^ualile, hiio est. ouvrage ll imosrtait etc vourlaul Ii!:» Iiien poli; ^ , Ln^a?'?'tc>, /!eic/ieiit'o ^rgeutoraleuli, aliisciue. IX. Von Pasten lind Abdrücken der allen Gemmen. Von jenen s. oben den Artikel Edelsteine. — Abdrücke zu machen lehrt, wie jene, gleichfalls Vettori in seinem 1>. ur all illa se- parolur." — Hierauf lehrt er auch, wie sie in Siegcllak abzudrucken °) In der Handschrift folgt hier ein achter Abschnitt: von den com/io- ^?<0?-i5u6 Fein»n»?'«m, der aber nur den Entwurf von dem enthalt, was Lessing im kosten seiner Antiquarischen Briefe, Tb. ii. S. .?8 ff. weiter ausgeführt hat. »Lschcnburg, Kollektancen M Literatur. 293 sind. Das Siegellack muß nicht brennen, sondern nur fließen; und an, besten drückt man sie auf wcisse französische Spielkarten ab. Genovefa. Das Kloster der heiligen Genovefa zu Paris ist durch seine Bibliothek berühmt. In Ansehung der dort befindlichen Alterthümer, wovon eine eigne Beschreibung heraus ist, bemerke ich eine Stelle aus Landringer'S Dill, i» »nveliem ^Iexane, r^uae vlim in klukeo KIsgni F^ei,?/cit, tanclem /^e/?-t HsAuin«, Iioliie kli. p?. Osnoni- enrum liogularium 8. Lenovesae I'sril!euli8 cK, sautlsm preeamur I^ueinam. t?/ll,«/nl»> on!m a.^t?!eu« Lloll'arii lavoriolis^wi voce: //ei ne/ea. Interim eiuaellam tiisnlieuille klaveengti l-alüeo, ^-co- /«o t//a«t/io /Viäiicio c/e ^e!>e/ö, non levo in ejus Vitav klein»- lia inliieium eU, ilii8, cju!>8 a 1o conlictus nou eruiieleeliat, pro vetu5>!8 «vulgäre, egerit. Gesandter. Gesandtschaft. Zeilcr sagt in seinem Sendschreiben, No. «5: „Im Deutschen wird ein Unterschied gehalten, „also, daß der Fürsten und andrer Stände deck Reichs (darunter auch „die Reichs- und Hanscestädte zu verstehen,) Legaten nicht Gesandte, „sondern Abgesandte genannt werden. — Und diesen Unterschied „obscrvirt auch der NcichSfuricr bei den Reichstagen." — Unser heutiger ZeitungSstvl, wenn ich mich nicht irre, bemerkt diesen Unterschied nicht; oder kehrt cS vielmehr gerade um. Giotto. Der Schüler des Cimabue, lebte von 1226 bis 1Z3K. Das am besten erhaltene Werk dieses Meisters, welches Wright irgendwo angetroffen hat, ist in der Kirche des heil. AntoniuS zu Pa- dua. ES ist ein Freskogemahlde in einer Kapelle hinter der Kanzel, nnd stellt die Kreuzigung Christi vor, und wie die Kriegskncchtc um sein Gewand das LvoS werfen- Glied er mann. Für den Erfinder desselben wird Baccio della Porta, ein Dominikaner und Mahler, der 1617 starb, gehalten; eben der, von welchem Ravhacl seine bessere Farbenmischung soll gelernt habe». S. Vasari, Tb, III. S. 34. 294 .Kolleklance» jur Litcr.itur. Vielleicht aber, daß auch die alte» Künstler den Glicdcrma»» kannte», und daß cS ihr x^-a,^ war, welches SliidaS durch ^s^- roi^-? ««-, ^tza-s^-?. Stephan» S erklärt zwar «^,-«/3o? bloß durch ^,o/-/asma, ein Modell; dieß aber kann wohl der Bildhauer brauchen, nicht aber der Mahler. Goldmachen. Kunkel in seinen vlill. ile lsliliug lixis el volütilibus (k.nnli. 1689.) soll, nach der Anzeige des ^«m-««,/ ck« Kava«« V. 1678, 435, erzählen: ^uo xv il s iu l'ail cle kaiie co isio et all inirsiile l'jieeilii^ue <^ leinture, svev lac^uelle I'LIeeteur t^/i-t/iin» «lu ooiil convvitill'oit le meieuie, lo cuivie, <^ Ie8 auti^es mvtaux eu veiilsule or, ou oa veiitsble or^oot; ä»I il glluie, lzue Iv l^iiu^e ^ugulle eovii^on I'iin 1,?9t> coaveilit gvee une ^arlio tle celle teiiiturs lei^v ernt <^ s>uuli'v loi» gulsot ele kueieu^v en vi, ^ui toutl'iit loule kuile 6'exame». II ajoule «zue ces iv^illreg »o msi^ueol pss s^ue celte klvciieino uliivoilello s>our la Iisusmu- istiou lles niviaux l'oit propre pour Avviir les iiillimiläz tlu cuijis Iiuwnin. Von dieser Goldmackzerei der Churfürsten von Sachsen sehe man auch des Freihercn von Schröder nothwendigen Unterricht vom Gold- inachcn, hinter s. Fürstl. Schatz- und Rentkamm er, Kap. 1. §. 10: „Wer zweifeln will, sagt er, gehe nach Dresden in Meißen, sehe allda das sogenannte GoldhauS an, lasse sich berichten, was zu Churfürst Augusts und Mutter Au na Zeiten darin gearbeitet worden/ und frage, wie die herrlichen »»kostbaren Gebäude in selbige Gegend herkommen? Wer sich der Wahrheit versichern will, der frage nach hochgedachten Churfürsten ^eti8 (üi^mieis und Journalen, so wird er in der geheimen Kammerkanzlci eine Menge Schriften von des Churfürsten eigner Hand, und sonst ganze Volumina finden, worin- nen die von Zeit zu Zeit gemachten Tingirpulvcr und das Quantum von Woche zu Woche aufgezeichnet zu finden. Im Gegentheil wird in der gemeinen Rechenkammer, welche sonst alle Ausgaben zu versorge» gehabt, nicht ein Groschen, vielwcniger ohne namhafte erforderliche Summe darzuthun seyn, welche zu so vielen ansehnlichen Gebäuden, als dem sogenannten Stall, der AugustuSburg, u. s. f. daraus wäre genommen worden, so hcrgegen alles a»S der geheimen Kammer, wie es diese aus den, Goldhause empfangen, hergekommen ist." Kollektanten M Literatur. 295 Die von Schröder» daselbst namhaft gemachten Adepten, welche wirklich tingirt haben sollen, sind: 1. TheophrastuS ParaeelsuS. 2. RaimunduS LulliuS. S- dess. Art. 3. Ein Baron Chaos zu Wien, welcher vor Kaiser Ferdinand ///. Projektion gethan haben soll, wofür ihn dieser zum Freyherr» gemacht, und das Ungarische Kammer-Grafen-Amt zugelegt habe. Er soll aber das Geheimniß nicht selbst gewußt, sondern die Tinktur bloß einem Grafen von Mansfeld, der General zu Raab in Ungarn gewesen, entwendet haben. 4. Wenzel, ebenfalls in Wie»/ der ungefähr im I. 1704 vor dem Kaiser tingirt haben soll, und dafür zum Freiherr» von Rheinburg und obersten Münzmeistcr in Böhmen gemacht worden. Er konnte aber auch dle Tinktur nicht selbst machen. 6. Der 1705 zu E»S verstorbene Baron Wegnerede, welcher eine Tinktur gehabt, wovon ein philosophisches Gran (d. i. vier gemeine) sieben Loth Imperfekten Metalls in Gold, und demnach Ein Theil 4?o Theile tingirt hat. 0. Ein Niederländer, Namens Sommer, der eine geraume Zeit vor der Wienerischen Belagerung sich zu Wien aufgehalten, und aus einem Pfunde Quecksilbers acht Loth guten feinen GoldcS figirt hat. 7. Ein Graf von Nimburg, dessen Wittwe den Marquis von Concbon hciralhete, und ihm das Geheimniß zubrachte. S. Isc- lin'S historisches Lexikon, unter Conebon. Unter allen Prozessen von Goldmachen ist mir der Bechcrsche, welchen dieser in seiner ^/z,c/in/o/i/,ia, p. 144, doch mehr aus Spekulation, als aus Erfahrung, wie er sagt, mittheilt, als der vernünftigste und verständlichste vorgekommen. Er setzt nämlich voraus, daß die Metalle alle Eins, und nicht nach den accidentellen laeeivus, die sich in den Bergwerken eingemischt haben, sondern einzig und allein nach der Reinigkeit und Kochung ihres Quecksilbers, unterschieden sind. Dieses beweiset er daher, weil man auS allen Metalle» Quecksilber ziehen könne, und, wenn solches herausgezogen ist, die metallische Form vergehe, und bloß eine todte Erde zurückbleibe. Es komme also nur bloß darauf an, das Quecksilber recht zu reinigen, und so zu in- spisstren, daß es ganz kompakt werde, und sich zusammen schließe. Da aber eine solche reine quecksilbrige Substanz bloß im Golde zu finden sey, so könne man auch nur Gold durch Gold machen, indem man es nämlich aus seiner Korporalitäl in einen subtilen gci- S9K Kollcktanecn zur Literatur. stigen Stand setze, in welchem cS andres Quecksilber durchdringen und tingiren könne u. s. f. Von den verschiedenen Betrügereien bei dem Steine der Weisen s. des Gcofroy Abhandlung in den Schriften der Pariser Akademie von 1722; im sechsten Theile der deutschen Uebcrsctzung. Al>rah. Gorläus. Geboren zu Antwerpen 1Z49, gestorben zu Dclst 1009, ohne daß man erfahren können, in welchen Bedienungen er daselbst gestanden, die er doch muß gehabt haben, da er sich selbst als einen Mann beschreibt, ljui puliliclz ^uoliilis lMi'ingitur munv- rilius. Daß er einer von den drei Aufsehern der dortigen Münze gewesen sey, ist ein Mißvcrsiändniß. S. den Baylc; desgleichen von seiner Kenntniß der lateinische» Sprache, die man ihm hat absprechen wollen. Bavle merkt nur an, daß man, wenn anders den Kcakxe- ^a,ii« zu trauen sey, sich nicht so recht auf seine Medaillen verlassen könne. Er hatte noch anmerken können und sollen, daß man diesen Vorwurf auch seinen geschnittenen Steinen gemacht hat. Job. Jak. ChifletiuS (ill ^t/to /-Vttncico, veritale bislorioa, botamoa, I>e- rsliliea illuttrsto, Oari, 2.) sagt ausdrücklich- dewmae s , einen Zusatz/ den keine einzige andre Uebersctzung hat/ der sich in keiner Laien» pgtrum findet/ und überhaupt in keinem Exemplar vorkommt, als in der alten Italischen Version, von der die lielaU. Koeltingenl'. 1?. I. kale. III. p. K0. nachzusehen sind. — Sollte man aber hieraus nicht schließen dürfen, daß dicsc Gothische Version also nicht aus dem Griechischen, sondern aus der alten lateinischen Ucbcrsctzung gemacht worden sey? ES fehlt ferner darin die Geschichte von der Ehcbrcchcrin, Joh. VII, 52., welche nicht bloß daraus verloren gegangen, sondern vom UlvhilaS s. ,1. p. vorschlich oder unwissentlich Übergängen worden. Jenes wollte der Abschreiber des Kodex, ein noch jetzt unbekannter Dcrrenus, in seiner Abschrift durch einen offenbaren Betrug glaube» machen, dc» aber Ihre itt seinen Hnaleeli8 vluliilanis p. 26., entdeckt hat. — Zu untcrsuchc» wäre nun, in welchen Ucberschungcn oder Handschriften dicsc Geschichte gleichfalls fehlt? und was vielleicht daraus zu schließen ist? _ Grerxorius Nazianzenuo, Findet sich in der ncucn Halli- schcn Ausgabe dieses Kirchenvaters dcr kleine Brief desselben an den NikobuluS, «Zu cliai'üt-loi-e euiüoliv», den CascliuS 1509 zuerst herausgegeben, nebst dem Auszüge aus dcm DemctriuS PhalcrcuS über eben diese Materie? (W- B- 652. e. yuolll. 8.) H- Friedrich von Hagedorn. Scin Vatcr war dänischer Resident in Hamburg, dessen Bruder in dc» »ämlichcn Dienste» Viee- 298 Kollektaiieen zur Literatur. admiral war. Er studiere zu Jena, wo er ziemlich locker lebte/ und Schulden wegen ein halbes Jahr auf dem Carcer sitzen mußte. Eine Zeit, die er sehr gut zubrachte. Er ging darauf nach England/ wo er einige Jahre bet dem dortigen dänischen Gesandten als Sekretär, doch ohne Gehalt, stand. Seine Bedienung/ die er hernach gleichfalls als Sekretär bei dem englischen Court in Hamburg erhielt/ trägt ungefähr 600 Rthlr. ein. Er hcirathcte eine Engländerin/ die schon bei Jahren war, in der Meinung/ viel Vermögen mit ihr zu bekommen. Diese lebt (im I. 1768) noch; und da sie auch das Wenige, was sie gehabt/ bei ihm zugesetzt hat/ so genießt sie von dem englischen Court eine jährliche Pension von 600 Mark/ nebst freier Wohnung im Englischen Hause. Seine ersten Gedichte sind/ wenn ich nicht irre/ von 1729; und sie versprachen den Mann nicht/ der er in der Folge ward. Seine nachhccigcn Gedichte/ nach welchen er allein zu beurtheilen ist/ haben ihn Zeit und Mühe gekostet. Er war nie ohne seinen Horaz und wcisse Kartenblätter in der Tasche, auf welchen er sich das anmerkte, was er hörte oder las, oder was ihm sonst an eignen Gedanken einfiel. Zwei oder mehr Futterale voll solcher beschriebenen Kartcnblätter sind an seinen Bruder nach Dresden gekommen; desgleichen ein Horaz, durch und durch mit Anmerkungen beschrieben. „Unter andern" (schrieb mir Hr. FuchS, Pastor in Zehren bei Meisten, den 15ten Oktober 175-Z,) „fanden wir/" (nämlich er -und der LcgationSrath v. Hagedorn/) „daß er noch kurz vor seinem Tode Ihre schöne Auslegung über die „Ode: ^n^cu« c/eo?-«m c,t/to^ et in/i-e«/««,!«, sorgfältig eingetragen, „und dieselbe als etwas UngemeincS gar sehr bewundert, und mit vic- „len Lobsprüchen begleitet hatte. Ein Bentlcv, hieß es zuletzt, würde „sich sehr geschmeichelt haben, wenn er dergleichen Einfälle gehabt „hätte" u. s. w. — Die Unterstützung, welche Hagedorn diesem Fuchs verschaffte, °) gereicht ihm zur Ehre. Dieser ließ auf seinen Tod auch ein Gedicht drucken, welches er mir damals schickte. Aber cS scheint/ daß diese Unterstützung selbst den Stachel stumpf machte, welcher Fuchsen antreiben konnte, sich weiter zu zeigen. — Hagedorn speiste einmal bei Carpsern in Gesellschaft des Ritters Taylor, und verschiedner andrer, worunter auch Lipstorp war. Taylor sprach beständig, und ließ keinen zu Worte kommen, worüber Hagedorn ungeduldig wurde, und das nächstemal einen gewissen Mann, welcher das Etablissement «o/a /5o»a y»ae //v»e/e« bet Hamburg hatte, anstellte, ihn zu Boden zu plaudern, und ihn nichts aufbringen zu lassen, was er ihm nicht widerspräche. Dieses gelang; und Taylor, -) S. Band V, S. 37. Kvllcktanccn zur Literatur. 29!) dem man weiß machte/ daß dieser Mann ein polnischer Wovwodc sey, denn er sprach ein ziemlich polnisches Latein sehr fertig/ getraute sich kauni/ den Mund mehr aufzuthun. Lipstorp, der sonst ein Mann von wenig Worten war, trank bei dieser Komödie etwa» reichlich/ so daß er darüber sehr gesprächig wurde/ worauf Hagedorn aus dem Stegreif die Zeilen machte: O Wunder! welches sich hier zeigt: Daß Lipstorp spricht, und Taylor schweigt! Hagedorn starb an der Wassersucht, die er sich allerdings durch sein unmäßiges Trinken zugezogen hatte. — Dieser Mann/ der in seinen Schriften so vorsichtig/ so anständig und so gutherzig war/ war in seinem mündlichen Umgänge äußerst beißend und beleidigend; und hierin war der Herr von Bar gerade das Gegentheil von ihni/ der feiner Feder mehr Freiheit erlaubte/ als seinem Munde/ und durch seine Reden kein Kind zu beleidigen im Stande war. EinSmals wurde von einer Ucbecsctzung aus dem Englischen gesprochen/ und einer sagte/ cS habe sie ein Kaufmann gemacht/ und cS sev wirklich viel/ daß ein Kaufmann so übersetzen könne. Pah! sagte Hagedorn, das thun die Kaufleute alle Tage! Ein Wortspiel; aber ein bitteres! Einen Theil von den oben gedachten Kartcnblättern hatte sich die Dmioiscllc RcimaruS abgeschrieben, bei der ich sie gesehen habe. Es sind sinnreiche Stellen aus französischen, englischen und lateinischen Schriftstellern und Dichtern, so wie H. seine Noten damit auSzu-- spickcn pflegte. Einiges ist darunter, das ich nicht finde, wo er es her hat, und das ihm vielleicht handschriftlich war mitgetheilt worden; z.B. ein französisches Epigramm auf den Baron Holbcrg: i'l>ilol»j>lie wocczuvui', t^omissuv alialiilaiie, II moril et 6ive,l!t tnur :> tvui- le >>i-oelisin. I)«8 Dnuois crjienllaiit i> leivit Iv H/o/iei'e, n'en vloit j>as le Hamburg. < Geschrieben daselbst im Jahr 1763 und 1769.) Unter diesem Artikel will ich das Wenige sammcln, was ich hier Merkwürdiges in die Kunst und Literatur einschlagendes gesehen und bemerkt habe. 1. Eine schöne Sammlung portugiesischer Bücher habe ich bei Hrn-Ramcycr gesehen, der mit seinem Bruder, Peter Ramcycr, an dreißig Jahre sich der Handlung wegen zu Lissabon aufgehalten hat, wo sie ein ansehnliches Vermögen erwarben, mit welchem sie sich 30U Kollcktaneen zur Literatur. wieder nach Hamburg begaben, wo sie von ihren Interessen und gelegentlichen Geschäften, als Diskontiren, lebten. Peter ist schon seit einigen Jahren todt, und muß von beiden Brüdern der fleißigste und wißbegierigste gewesen seyn. Er hat die ganze Bibel/ samt den apo- kryphtschcn Büchern in die portugiesische Sprache überseht, auf welche er besondern Fleiß gewandt hat. Leute, die cS verstehen können/ versichern/ daß seine Uebersetzung sogar besser sey, als diejenige portugiesische, welche die Holländer zu Batavia in drei Oktavbändcn drucken lassen/ und deren Verfasser Almeida heißt. ES versteht sich, daß Rameyer nicht aus den Grundsprachen übersetzt hat, sondern auS den englischen, deutschen und holländischen Uebersetzungcn zugleich, so, wie ihm bald die eine, bald die andre, vorzüglicher schien. Aber auch Almeida hat nicht auS der Grundsprache übersetzt. Rameyer hat das eigenhändige Manuskript seines Bruders in drei Folianten binden lassen; und cS würde immer eine Stelle in einer großen Bibliothek verdienen. Wenn sie einmal gedruckt werden sollte, würde Raine yer indeß nicht der einzige Deutsche seyn, der einen Platz unter den portugiesischen Schriftstellern einnähme. Ein gewisser Heinrich AhlcrS, ein gcborncr Hamburger, welcher gleichfalls als Kaufmann um eben die Zeit in Lissabon gewesen, hat eine kleine Abhandlung von den Kometen geschrieben, welche daselbst gedruckt ist. Nach den flüchtigen Blicken, die ich darein thun konnte/ zu urtheilen, muß AhlcrS ein Mann von guten astronomischen Kenntnissen gewesen seyn; cS wäre denn/ wie es mir fast aus einigen Citationen scheinen wollte/ daß er unsern Heine von Kometen ausgeschrieben und übersetzt hätte. Er durfte nicht fürchten, daß man in Portugal sein Plagium so leicht entdecken würde. AhlerS dedicirte sein Werk dem Konige/ und weil er sonst in seinen Geschäften zurückgekommen war, ward er katholisch/ in Hoffnung, durch den Hof sein Glück zu machen; aber er starb, ohne cS gemacht zu haben. Rain eyer hat verschiedene geschriebene Sammlungen, in welchen viele merkwürdige Dinge befindlich sind. Ausser einer Menge portugiesischer Gedichte/ auch einen in dieser Sprache geschriebene» Traktat eines Juden, welcher nicht schlecht zu seyn scheint. Er hatte auch alle Sentenzen gesammelt, welche zu seiner Zeit wider die Juden gesprochen worden, die in den Auto'S da Fe waren verbrannt worden; desgleichen Nachrichten von andern, damals vorgefallene»/ Dingen; z. B- von den, Prozesse eines ettglische» HaiidluttgshauscS, Wingficld u. Compagnie, um 1722, wegen übcrwiesencr Ausfuhr des Goldes. ES war darauf, daß Wingfield gehangen werden sollte, wenn sich Kollcktauccn zur Literatur. 301 nicht der König von England ausdrücklich für ihn interessirt hätte, auf dessen Fürsprache er gänzlich frei und losgesprochen ward. Die deutschen Kaufleute/ welche in Lissabon alle unter dem Namen der Hamburger passiren, haben ihren eignen Patron, vor dem sie allein belangt werden können. Von diesem erhalten sie eine Art von Paß, auf welchen sie sich vcrschicdner Vorrechte bedienen können, z. B. mit Gewehr zu gehen, bei Tage und bei Nacht, mit und ohne Licht, welches keinem Portugiesen frei sieht. Ich habe da diesen Paß im Original gelesen; wie auch die Abschrift des lateinischen Briefes von dem Senat zu Hamburg an den König von Portugal, bei Uebcrsendung zweier Schiffe mit Baumaterialien, nach dem Erdbeben von 1755, nebst der, gleichfalls lateinischen, Antwort des Königs. Unter den portugiesischen gedruckten Büchern waren auch vier bis sechs Bände Predigten von dem Jesuiten Vereida, der für ihren besten geistlichen Redner gehalten wird; eine Beschreibung dcS Klosters zu Mafra, welches der vorige König, Johann bauen lassen. Die Aussprache des Portugiesischen hat nicht viel Schwierigkeit; was vornehmlich dabei zu merken, ist das «o, welches als o«A ausgesprochen wird. Ein hiesiger Geldwechsler, Herr Albrecht Balcmann, hatte eine schöne Sammlung von Münzen und Medaillen neuerer Zeit, worunter sehr seltene Stücke sind. Unter den Medaillen habe ich viele von Hcdlingcr und dem Genfer Dacicr daselbst gesehen; desgleichen die große goldne Medaille mit dem Brustbilde August'S //, Königs von Polen, die 100 Dukaten wiegt, von Groskurt; auch eine silberne Schaumünze auf Newton, sehr schön, von I. C. Balcmann hat auch eine kleine Sammlung von Gemmen, geschnittenen und ungeschnittcnen, unter welchen ich einen Onyx bemerkte, worauf ich den OcdipuS mit seinen Töchtern zu sehen glaubte, erhaben geschnitten, in der Größe einer welschen Nuß, oval, nach der Länge. Auf einem Postamente steht ein Sphinx; neben demselben ist ein alter Man» hingesunken, in einer kraftlosen, verzweifelnden Stellung. Vor ihm stehe» zwei Frauenspersonen, wovon ihn die eine an einer Schnur zu halten scheint; beide, als ob sie ihm Trost zusprechen wollten. 3. Die Manuskripte und beschriebenen Bücher, welche Johann Albert FabriciuS hinterlassen, blieben bei dessen Schwiegersöhne, dem Professor RcimaruS, dessen Sohn sie jetzt gern zusammen verkaufen möchte. Eine Dcsignation derselben wurde dem vierten Theile 302 Kollektanecn zur Literatur. der Fabricischen Bibliothek/ wie sie 1741 vcrauktionirt ward, beigefügt; doch nicht zum Verkauf sowohl, als um die Gelehrten wissen zu lassen, was davon vorhanden; wie ihnen denn auch der Gebrauch unter erforderlichen Bedingungen angeboten wurde. Erstlich kommen in dieser Dcslgnation vor: Sc-^/oic-s c«?» e/ e»i5 <1i».i, nl- c^ue eruiiitas o^l'ervoiloncs all aiielvren» i^»suni ill>is>i!>ii>lum niljeeit^ ^Vo. 1l)9. ^4^t/?o/e/e« lle ^i^te 1i>>et«riea et l'ueiie-i, Ar.ieee. Venetiae 153t!: oallüluü <»li> eael. ms. Hierauf folgen: t^oc/ice« ^/K^k. l>e/e»««i e/ ^ecen/t'oi'u«,. ^i«r?/o.' ^Vo. 149. ?V.--o5a/<7- Ll>I5col>i pl.vNologus. Nochmals ^V». 249. ^Vo. 133. Vaiise I^ee>ione8 oil ^4/io//n, »m ex Valiea»» et l?!>l!>Iino ei)llicll)us exeeijitae a ^uc/t'o. ^Vo. 194. /?n^/^o/o«inet (>ier coni^en«e» et korrupte /'/a/omnei meli) Li/,//» k'n?«/i<-^nnl, i. e. Veilu» I^Ic- moriales in liogula ("am'Ia iiliiorum liivlieoruin ex t^oeliee Ijililiotliecae pelriuae aziuii Il.iiiiuur^ense-!. ^Vc>. 204. Ili-gliani klauri tZIvll'aliuni I^Iino l'Iieoiileiii«, ex gpogrsplio TVe^e/ii. Ferner: die Handschriften von Johann Adolph Hoffn, an», welche auS seinen Arbeiten über den Just in US, und einigen Exccrp- tcnbückcrn bestehen. Endlich: /.ii, t tt ^ ^. Fai-'ici» St/t/t »ut e,/enl/,'^ et lillii aliorum, iiliu8 iilem ali^iiill !>>I5i:i!j»lit: ^Vo. 276. ^«1 vilam 7>/e/n?ic/i//io?n« (!olleel!>iie!> ^Vo. 297. Journal der Teutschübendcn, von 471l>. 47. ^jeeit ^aii'iciu« gppgralum libiorum si! linguav ßermaiiieav Ilisloriani et Oiigine8, I^exiea, Lrammalieam, Lloejuenliam et l've'lin l'pectaiilium. 4. Den 24sten Jänner 1769 habe ich den Senior Gocze zuerst persönlich kennen lernen. Ich besuchte ihn auf seine wiederholte Einla- Kollcktanccn zur Literatur. 303 dung, und habe einen in seinem Betragen sehr natürlichen, und in Betracht seiner Kenntnisse gar nicht unebnen Mann an ihm gefunden. Wir sprachen zuerst von der hiesigen öffentlichen Bibliothek. Der Professor und Bibliothekar Wolf hat sich seit 1739 ihrer so bemächtigt, und sich so unerlaubte Dinge mit ihr herausgenommen, daß es unbegreiflich ist, wie man ihm alles so für genossen hat ausgehen lassen. Der verstorbene Pastor Wolf und dieser sein Bruder hatten eine gemeinschaftliche Bibliothek; und als jener starb, fand man zwar kein förmliches Testament, aber doch einen schriftlichen Aufsatz, vermöge dessen er seinen Antheil der öffentlichen Bibliothek vermachte, doch mit der Bedingung, daß sein Bruder Zeitlebens den Gebrauch davon behalten, und nicht genöthigt sevn sollte, sie abzuliefern. Weil sich diese Bibliothek nun in einem öffentlichen Prcdigerhause befand, welches gcbauet werben mußte, so ließ sich Wolf gefallen, sie auf die öffentliche Bibliothek zu räumen, für welche die Stadt, in Rücksicht auf dieses Vermächtniß, ein neues Gebäude hatte aufführen lassen- Hicdurch nun glaubte Wolf ein Recht erlangt zu haben, mit der ganzen Bibliothek zu schalten und zu walten, wie er wollte. Er schlug sogar seine Wohnung darin auf, schnitt die Kupfer aus den Büchern, um sie in eigne Sammlungen zu bringen, und kehrte das Unterste zu Oberst, alles ungcrügt, weil er sich geäußert hatte, daß er nicht allein seine» Antheil an der Bibliothek, sondern auch noch sein ganzes Vermögen, das sich vielleicht auf 30,00» Mark belaufen mag, der öffentlichen Bibliothek vermachen wollte. Er hatte sich hierzu unter der Bedingung erboten, daß man einen gewissen Studiosum Wolf, einen bloßen Namensvetter von ihm, den er zu sich genommen hatte, und an dem Katalog arbeiten ließ, ihm adjungircn und substituircn sollte. So sehr sich Gocze dagegen setzte, und so ungewöhnlich hier eine solche Survivance ist; so ging cS doch bei den Oberalten durch, und er erhielt die Vokativ» für seinen AmanuensiS. Aber was er nun mit dieser Vokation machte, ist erstaunlich! Er brauchte sie nicht, um den jungen Mann damit zu beglücken, sondern ihn damit zu peinigen. Denn er hatte sich unterdessen mit ihm überwerfen. „Siehst du, „Bestie, sagte er zu ihm, das habe ich für dich thun wollen! Da» „Glück hast du bei mir verscherzt! Das sollst du nicht allein nun nicht „haben, sondern nun will ich dich auch noch zum Hause hinauSprügeln „lassen!" Indem giebt er einem dazu bestellten Kerl eine» Wink, und Wolf hatte Zeit, sich aus dem Staube zu machen. Die Geschichte ist gewiß; und dieser Wolf ist jetzt Prediger in Nordcrditmarschcn. Er verklagte hierauf den Professor, weil er ihm für seine Arbeit an 302 Kollektaneen zur Literatur. der Fabricischen Bibliothek/ wie sie 174l vcrauktionirt ward, beigefügt; doch nicht zum Verkauf sowohl, als um die Gelehrten wissen zu lassen, was davon vorhanden; wie ihnen denn auch der Gebrauch unter erforderlichen Bedingungen angeboten wurde. Erstlich komnicn in dieser Designation vor: Kc-,-//,/»----« Tl/HH, t-ottn// eme»./«/-. Von diesen mochte ich wohl noch nachsehen, und unter ihrem Titel beschreiben: ?» ^'n/io: ^Vo. 4. i/iitte« ^ti,'»^/. 44. p'i/^ui-tiis Iuovu8 (!ollos^ie»l'i!iu» et elii>i»»e ^^liieuli »ls^ue ^Iilina, eil- l^ue eruilitas oul'ervaliancs ail »»elliieni is>s>ii» i>l»sti!>nil>u» »iljeeil. ^V». 109. ^-'-//»O/e« »e>ic!i. ^inece. Venetise 1-i3t!: eolluluü «um cncl. ,»>'. Hierauf folgen: t'ot?ice« ^/S>8. t-c/e»«,» e/ ^ecen/iatV/- Lsiü'^opi ei,vl>l>Ic>8U5. Nochmals ^n. 2l9. ^Vo. 133. Vaiise I^eeliones »>I ^/,«//«,/a,»nl ex Vüliiüiiio et l^alatino coelicivus exeersit.ie a <»'it»/o/tttlet (>>er eoni^cixliur» ^Vi><«?i' ei cori'iiule /^t»/om«>!> >' liivliotlieeae pelrinae .i^iiiil Il.iniliui-^ciile^. ^Vo. 294. Ilrsliani klauri s!I»lV!iliiim I^alittn-I'lienlili'mn. ex a^ogi-gplie» ^V?^e/» i nlivruni, s^ulius idein »li^iiill ailsin I^illl: ^V». 27k. ^«1 vilam ^/o,ii« ^olleelaiic.i /'»/„,>,','. ^Vo. 297. Journal der Teutschübendcn, von 171l!. 17. ^iljeeit Faii'ici«« i>tts>sratum Iili,»>un> ail Iliiguae ßeimlliiieav Ilislo^iai» et Oiißines, I^exica, (-rammalieam, I^Ioizueiiliain et I'viilin I'^eclanlium. 4. Den 24sten Jänner 1769 habe ich den Senior Goezc zuerst persönlich kennen lerne». Ich besuchte ihn auf seine wiederholte Ein» Kollektanecn zur Literatur. 303 dung, und habe eine» in seinem Betragen sehr natürlichen, und in Betracht seiner Kenntnisse gar nicht unebnen Mann an ihm gefunden. Wir sprachen zuerst von der Hiessgen öffentlichen Bibliothek. Der Professor und Bibliothekar Wolf hat sich seit 1739 ihrer so bemächtigt, und sich so nnerlaubte Dinge mit ihr herausgenommen, daß es unbegreiflich ist, wie man ihm alles so für genossen hat ausgehen lassen. Der verstorbene Pastor Wolf und dieser sein Bruder hatten eine gemeinschaftliche Bibliothek; und als jener starb, fand man zwar kein förmliches Testament, aber doch einen schriftlichen Aufsatz, vermöge dessen er seinen Antheil der öffentlichen Bibliothek vermachte, doch mit der Bedingung, daß sein Bruder Zeitlebens den Gebrauch davon behalten, und nicht genöthigt sevn sollte, sie abzuliefern. Weil sich diese Bibliothek nun in einem öffentlichen Prcdigerhause befand, welches gcbauct werden mußte, so ließ sich Wolf gefallen, sie auf die öffentliche Bibliothek zu räumen, für welche die Stadt, in Rücksicht auf dieses Vermächtniß, ein neues Gebäude hatte aufführen lassen. Hiedurch nun glaubte Wolf ein Recht erlangt zu haben, mit der ganzen Bibliothek zu schalten und zu walten, wie cr wollte. Er schlug sogar seine Wohnung darin auf, schnitt die Kupfer aus den Büchern, um sie in eigne Sammlungen zu bringen, und kehrte das Unterste zu Oberst, alles ungcrügt, weil er sich geäußert hatte, daß cr nicht allein seinen Antheil an der Bibliothek, sondern auch noch sein ganzes Vermögen, das sich vielleicht auf 30,00t) Mark belaufen mag, der öffentlichen Bibliothek vermachen wollte. Er hatte sich hierzu unter der Bedingung erboten, daß man einen gewissen Studiosum Wolf, einen bloßen Namensvetter von ihm, den cr zu sich genommen hatte, und an dem Katalog arbeiten ließ, ihm adjungircn und substituircn sollte. So sehr sich Goczc dagegen setzte, und so ungewöhnlich hier eine solche Survivance ist; so ging cS doch bei den Oberalten durch, und cr erhielt die Vokation für seinen AmanuensiS. Aber was er nun mit dieser Vokation machte, ist erstaunlich! Er brauchte sie nicht, um den jungen Mann damit zu beglücken, sondern ihn damit zu vcinigcn. Denn cr hatte sich nntcrdcssen mit ihm überworfcn. „Siehst du, „Bestie, sagte cr zu ihm, das habe ich für dich thun wollen! Da» „Glück hast du bei mir verscherzt! Das sollst du nicht allein nun nicht „haben, sondern nun will ich dich auch noch zum Hause hinauSprügeln „lassen!" Indem giebt cr cincm dazu bestellten Kerl einen Wink, und Wolf hatte Zeit, sich aus dem Staube zu machen. Die Geschichte ist gewiß; und dieser Wolf ist jetzt Prediger in Nordcrditmarschcn. Er verklagte hierauf den Professor, weil cr ihm für seine Arbeit an 304 Kollcktanecn zur Literatur. dem Katalog noch Geld schuldig geblieben war. Der alte Teufel wird einmal über das andre citirt; aber, ohne jemals zu erscheine», ohne die geringste Erklärung wegen des ausgewirkten AdjunktS zu thun, bleibt er ruhig auf seiner Bibliothek/ und fragt nach allem nichts; versichert/ daß die Obcraltcn zu gut rechnen können, als daß sie einem Manne sollten Unrecht geben, der die Stadt enterben kann. Hierauf sprach ich mit Goczen über seine Streitigkeit mit Sem- ler, in welcher G- nun wohl offenbar Recht hat. Scmlcr hat von dem Komvlutciisischcn Neuen Testamente gesprochen, ohne eS gesehen und untersucht zu haben. Die Spanier müssen allerdings Manuskripte gebraucht haben, und die Stelle im Johannes ist aus der Vulgata nicht übersetzt worden. Sie würden sonst, wie die Vulgata liefet, gewiß überseht haben, und nickt ES ist zwar wahr, die noch übrigen Codices haben diesen Spruch gar nicht, bis auf den Berlinischen, welchen Christian Rau dem Churfürsten verkaufte. Aber das geht sehr weit, diesen Rau darum zum Betrüger zu machen, und vorzugeben, daß ihn Rau selbst aus der Komplutcnsischcn Ausgabe abgeschrieben habe. Goeze hat eine vortrcfliche Sammluug von Bibeln, und besonders den ersten Ausgaben von Luthers Ucbcrsctzung. Luthers letzte Revision seiner Bibel ist von 1545, welche denn auch bei Beurtheilung seiner Sprache in meinem Lcrikon zum Grunde gelegt werden müßte. In seinen übrigen deutschen Schriften ist Luther bis an sein Ende weit nachlässiger geblieben, und er hat auf keine derselben den Fleiß verwandt, den er auf die Bibel wandte. — Ein Neues Testament nach seiner Ucbcrsctzung in Nicdersächsischcr Sprache, doch ohne seinen Namen, ist zu Hamburg 1523 in Oktav gedruckt, und äußerst selten, weil damals das Papstthum in Hamburg noch herrschte; wie denn auch die katholische» Prediger damals sehr eiferten, daß der gemeine Mann dieses deutsche Testament mit in die Kirche brachte. Die Druckerei muß in Hamburg sehr spät in Gang gekommen scvn. DaS älteste, was Goeze gesehen, und selbst hat, ist ein kleines Buch: De vccr Uterstcn, d.i. die vier letzten Dinge, in kl. 8. gedruckt, 1515, und so gothisch und schlecht, als kaum eines, daS zwanzig oder dreißig Jahre früher gedruckt ist. Doch soll Maittairc ein zu Hamburg gedrucktes Buch anführen, das zehn Jahr älter ist. — Die Nie- dcrsächsische Bibel, welche unter Bugenhagcn's Aufsicht übersetzt, und zu Lübeck 15Z4 gedruckt worden, und die man das Ei vor der Henne nennt, weil damals selbst Luthers obcrsächsische noch nicht zusammengedruckt war, hat er auch. Kollcktanccn zur Literatur. 305 5. Der Bürgermeister Greve hat eine schöne Sammlung von Gemählden, meistens aber von deutschen und niederländischen Meistern. Aus der italiänischen Schule habe ich einen einzigen Luca Giordano bemerkt, welcher die Fabel von dem Satyr und dem Wanderer vorstellt, der auS Einem Munde kalt und warm bläst. Der Wandrer sitzt bei dem Napf, und bläst in den Löffel; der Satyr steht voll Unwillens auf, und zeigt gegen seine Frau, die ein Kind auf dem Arm hält, auf den Wanderer. — Das vorzüglichste in diesem Kabinet sind die Stücke von Dcnner, der, wie bekannt, lange in Hamburg gearbeitet hat, und dem dieser Kunstliebhaber viel zu verdienen gab. DaZ vornehmste von diesen Stücken ist ein alter Fraucnskopf, an welchem D- länger als zwanzig Jahre soll gearbeitet haben, und der, wie mir der junge Greve sagte, seinem Vater 1200 Dukaten gekostet hat. ES sind auch da vcrschiedne junge Köpfe, von eben diesem Meister, die eben so fleißig und gegossen gearbeitet sind; daß man also nicht sagen sollte, Oenncr habe nur Runzeln mahlen können. — Außerdem sah ich Blumenstücke von Rachel Ruvsch, und ihrem Lehrmeister, Wilhelm von Aclst; Landschaften von Poelcmburg, mit allerliebsten weiblichen Figuren, von Hcrrm. Zaftlccven, und von Ferg, einem gebornen Wiener, der 1740 zu London starb, und dessen Stücke sehr selten sind. Ein vortreslichcS Stück von Hugtcnberg, den Entsatz einer von den Türken belagerten Stadt vorstellend, hat mich ganz bezaubcrt. Welch ei» Ausdruck der Affekten, der Furcht, des Schreckens, der Wuth, des Schmerzes, der Todesangst! und welche Gradationen in diesem Ausdrucke! Eugen kommt auf der Seite ruhig hereingeritten, ohne die geringste Miene, anzugreifen, oder sich vertheidigen zu wollen. Einige Schritte von ihm, der Fürst von Dessau mit einem andern Generale, der schon mit gezücktem Degen drohender aussieht, und zwei auf ihn sprengende Feinde, einen Türken und Mohren, erwartet. Hngtcn- burg starb 173Z zu Amsterdam; der Prinz Engen ließ ihn seine Schlachte» mahlen. — Ein schönes Küchenstück, ansscrordcntlich fleißig gemahlt, von Thcod. Nalkenburg; auch ein Blumenstück von Taun», welcher ein gcborncr Hamburger war, und zu Wien 172» starb. Er studirtc Anfangs nach Mario Nuzzi, und hernach nach der Natur. — Ein schöner Laircsse: die Umarmung der VcnnS und des MarS, von dem ganzen Himmel erblickt; Merkur auf sie hcrabfah- rcnd, um ihnen zu sagen, daß sie bemerkt werden. Ein kleiner Amor stößt den Merkur zurück, als ob er sie mit dieser Nachriclit nicht stören sollte; andre AmorS mit den Waffen des MarS spielend; auf der Seite LcmngS Weite XI. 306 Kollcktancc» zur Literatur. eine Bildsäule einer schwängern bekleideten Frauensperson, mit einem Tau- bcnncste in der Hand, ohne Zweifel die Fruchtbarkeit vorstellend. — Vor« nehmlich zwei kleine Stücke von RubenS: das Eine die GeschichteAk- täon's vorstellend, welcher die Tianc mit den Nymphen überrascht. Ak- täon bloß hinter einem Baume; so, daß man nicht begreifen kann, wie er hinter diesem so lange verborgen bleiben, oder so nahe herznschlcichen konnte. Tes Kontrastes wegen ist unter den schöne» junge» Nymphen, die ihre eigne oder TiancnS Bloße zu verbergen suchen, auch eine alte häßliche Frau, welche der Tianc ihr ^verkleid reicht, roth, mit Ermeln, und diese vorne mit goldenen Knopflöcher». TaS zweite Gemählde ist die Entdeckung der schwängern Nymphe (Kallisto) aus tem Gefolge Miauens; die Nyinpben ihr das Kleid abziehend! sie mit einer schuldigen Schaam sich sträubend; Tianc in einiger Entfernung, die Hände vor Erstaunen zusamincnschlagciid; eine Gcbchrde, die nicht edel genug ist. Aber das gefällt mir sehr wohl, daß die schönste, zärtlichste Bildung von allen der schuldige» Nymphe gegeben ist. — Auch noch eine kleine Skizze von Rubens: eine Maria mit dem Kinde auf dem Schooß, das schon etwas erwachsen ist, und mit dem der kleine Johannes spielt. 6. Die Geschichte der H a m b u r g i sch c n O p e r s. unte», im Artikel Oper. 7. Denkmäler und Gemählde i» dc» Kirche». — Die bckann- tcstc» Hambnrgischcn Mahler, lere» Werke i» den dortigen Kirche» zu sehe», sind: Wagenfeld, Ro»d u»d Engels. Aon dem ersten und seinen Schülern finden sich vcrschietnc in der Hciligcngcistkirchc; das schönste und größte aber in der IobanniSkirche, welches den ^a kob in der Morgendämmerung mit dem Engel riiigcnd vorstellt, und gewiß ein trcflicheS Gemählde ist. Tie Wirkung der Morgciuölbc auf alle Theile der Landschaft, die Aktion der Ringer, das Festhalten Jakob's, und dessen Begierde, seinen Gcgiier zu kciincn, so wie das LoSreissen und die Bemühung des Engels, sich nicht erkennen zu las sen, sind in den Handlungen und Gesichtern ungemcin schön ausgedrückt. Dieses Gemählde ist im I. IliKI verfertigt worden. TeS Künstlers Manier darin ist gewissermaßen Rcinbraiidtisch; und i» dc» Kleinern zeigt er eine reiche Komposttion und gute Gruppirung. Fücßli» weiß vo» ihm nichts. Eben so wenig hat er den Engels gekannt, von dem er weiter nichts weiß, als was Oesterreich in der Beschreibung des Stenglinischen KabinetS vo» ibm sagt. Oesterreich glaubt, er sey ein Teutscher gewesen. Taö war er aller- Kollektanccn zur Literatur. 3<)7 dingS; und zwar ei» gcborncr Hamburger, wie aus seinem Epitaphium j» sehe» ist, welches iu der IohanniSkirchc steht, und eine treflichc Pcrspcktiv, von ihm seihst gemahlt, vorstellt. 8. Was war das für ein buntes Zeug, in welches man sich so allgemein in Hamburg ju kleiden pflegte, als Huetius auf seiner Reise nach Schweden hier durchging? Er sagt in der poetischen Bc- schrcibung dieser Reise (l'ovmsla, eciit. 4. n. 5>«i,): — — — — ^Ibim, Ilaiuliui'^i^ue al!«:i'i8 lariclem vcftiKis liga. Ilic >iic:luratos in vestiineula lapelas Iiuluiiui' ^>c>puln?; Lam>>»5^ue uilie.-^no viileres liil'li.ikis ^eltari Iiumeiis; .lmicmiu5 ales t'ali.i »ou vaiia jiaiiilit ^«c^lueula caucla, iXeo tut i» imlirilera ^lingunlur »ullo ovlures. Hamilron. 1^» Lranclo üielo^ne pourroil cncoio reelumei' //tt««t//»?t. Iialiile iicirilpe cl'Iiitloire, 6l»I>Ii :> iiome, et clonl >s!5 lalens tont eonuus nar l!x Arsiuls ialilcaux lipi's v I'upeiieuicmeiit ^isvvs lous les ^eux lkc: I'^rlil'te. par i^Ii'^ t7nne^u Service ele »'vlo^rn?. Kn-c//e ^»-», 1768, p. M8. ,>ücklin gedenkt seiner im ersten Supplement; oder ganz im Vorbeigehen, ohne von seinen Werken etwas namhaft zu machen. Haym. 5er Verfasser des /F,i/a«,>i-?-i, und des WcUS von seltene» italiänischen Nnchern, ist, glaube ich, eben der RicholaS Haym, der zu London vor Heidegger'» die Direktion der ^pcrnbül'nc auf dem Haymartct halte. Wenn das ist, so vcrmn lbcl der Verfasser des t.'o«i^in,iio» /o //«> /^/nz/^oii/'i- sehr »»richtig, daß er ei» Deutscher gewesen sey, Er war ein Römer von (Geburt; und sein Vorname war Nicolao Francesco. Er starb 172!>, welches in icncm S'uchc gleichfalls nicht a»gcgcbc» wird, t^ben so ist daselbst ei» Irrthum i» Ansehung Heidegger'S, der für eine» in«,,, 07 aiiSgegebc» wird. Er war ei» Schweizer. Hellenisten. Von den verschiedenen Mcinnngc», wer die Hellenisten gewesc», deren in der Apostelgeschichte mehrmals gedacht wird, s. 5aS,ic, ILibliolli. er. I.. IV. c. V. i,. 22t?, 20" 308 Kollektanccn zur Literatur. Der Erfinder dcS hellenistischen Dialekts, in welchem das Neue Testament geschrieben seyn soll, war I. I. Skaliger, in den ^vimaitverll. iu p, 124. Diesem folgte hierin Daniel Heinsins, in s. Lxcroitt. r>tZ ^Vo,!,-,i,n, welchem GrotiuS, Rich. Simon, und andre, beistimmten. — Dieser Meinung aber widersetzte stch aus allen Kräften Claud. Salmasius in s. t!owmenla- rio 6e liugua Ilelleoittica, seinem dunere Ilellenittieo, und seinem vssilegio, in welchem letzter», S. 387, er den Joh. Drnsius für den Erfinder dieser Meinung angiebt. Diese Werke des Salmasius verdienen sehr, daß ich sie mit Fleiß einmal lese, besonders das erstere, in welchem er von den griechischen Dialekte» überhaupt handelt. Hermä. So nennt man alle viereckige sieinerne Pfeiler, oben mit einem Kopf; der gemeinen Meinung nach, weil dem Hermes dergleichen zuerst gesetzt worden, zum Andenken dessen, was ihm aus dem Berge Chilene von den Söhnen des Chorikus widerfuhr, die ihm die Arme abhieben, wovon sowohl der Berg seinen Namen, als er seinen Zunamen, Cyllcuius, bekommen haben soll. Kei-v/n« k i>A. ^eneilZ. VIII. V. 138: blicke et iule (Ü^IIevius, et mons elicunlui-; oamezuo xrsecv -.^Xo-u?, oliczua mulilalos ^arle coi^o- ii8 llicuol; volle eliam vocoinuz kjuosäai» 1"l!mulys in mo6uni kignorum, kine msviuu8. — — Andre geben eine allcgc- rischc llrsachc an, warum dem Hermes dergleichen viereckige Steine gesetzt worden, die mau, in so fern man unter ihm die Sonne vcr standen, beim Makro biuS (Sn/«--»n/. I. 19 ) und, in so fern man ihn als den Gott der Rede betrachtet, beim SuidaS angemerkt findet. Dieser sagt unter Ly/-,'?''' i'irywz-uvov «^r,c>z>c>v, uroiiler verilalis li, inilalem. — Doch Herr Winkelmann, welcher solche viereckige Steine mit einem bloßen Kopfe für die ersten Versuche der Kunst ansieht, (Gesch. der Kunst, S. 7.) meint, daß sie ihren Name» von dem Volte Hermes nicht hätten bekommen dürfen, da überhaupt im Griechischen ein großer Stein heissc, wovon die Beispiele beim SuidaS zu finden. Aber warum schreibt Herr W. beständig: die Hcrma; eine Hcrma? Er hat ja wohl nicht den geringsten Gründ, c§ im Deutschen eines andern Geschlechts zu machen, als es im Lateinischen hat. Ilermse ,»i ^«-»/ckc«, schreibt Cicero an den AttikuS, (I.. I. e>>. 8.) eiiln ea^ililius geuvis, ele «iuil)U8 acl nie seiil-liNi, jaw vune ine »clmucluin tleleelsot. ES ist sehr iiuwisscnd, wenn verschiedne Kollcklanccn zur Literatur. 309 Ausleger unter diesen Hermiö eigentliche Bildsäule» des Hermes vcr- flehen, da eS doch nur Pfeiler von pcntclischcm Marmor waren, auf welchen ganz vcrschicdnc Köpfe, vielleicht griechischer Wcltwcisen, standen, weil sie zur AuSjicrnng seiner Akademie im Tuskulanum bestimmt waren. Hcrmathenä. Hcrmerar'lä. Her in erstes. Dieß waren nicht bloß Kopfe der Minerva, des Herkules, des Amor, welche auf viereckigen Pfeilern standen, wie Popma insbesondre von den zweiten sagt: (aä Nc. 1^. I. ep. 8. n-ü ^itticu,»,) yuoä erst Ilereulis cajiut Mercurii llaluae ^uadralac; iwriolilum, cujus o>>ulu»> roiluxisl'et, et, marv ruvrum 6iviuilus ira»5il>ot, ju laullem 11A,i«. I I7>>. von welchem er am Rande ausdrücklich sagt: noiil/,,,» ^> i/,t»t/ecint N,ii»la/«I/«I. Fr et) tag welcher diese Ausgabe in seinen ^oalectl. I^itera,-. i«!7 beschreibt, glaubt sie Lolomae, uor Ilen- lienm l^ueolel gedruckt, weil sie der Ausgabe von des ^/»«e Doctn- »»le ^Ilum, welche dasclbsi hcrausgekomiiic», vollkcmmcn gleich sey. Auch der .Kommentar, welcher bei dcm Pbysiologus ist, scheint ibm von cbcn dcm zu seyn, welcher das genannte /locO/na/e kommcnliri hat. Mich wundert um so mehr, wie Beaugendrc dieses (^ccubl als ein Werk des Hildebcrtus hat können drucken lassen, da in seinem Manuskripte stch am Ende zwei Acrsc befinden, welche mein gedrucktes Exemplar nicht hat, und die eS ausdrücklich einem Tibal- duS zuschreiben: <üi>rm!ne tiinto, lit laus et ßloria t^Inil'to, t!ui, li nori alii, placeant Iiaee melia ?'iia/. I.;.".', ci» Epitaphium auf einen I>I.iß!slr»m ?'/ie»Sa/'/,in>, welches er wrbl seyn könnte! und aus den Zeilen in demselben: Hoc vivenie loous Der^enlis tloiuil; il'to 8uvluto marcet nominis Imjuü ociar! irürdc ich angeben können, wo Theobald gelebt und gelehrt hätte! wenn ich nur erst wüßte, was Ivcu» /?e?ve,i/i« für ein Ott sey. Indeß ist es wahr, daß Beaugendrc stch aus diesem gcdrnckicn Physiolog« 6 nicht viel Raths würde haben erholen können, und daß er ihn uns viel korrekter geliefert hat, als er dort erscheint. Maittaire (ärmsl. Iz'lwxr. 1'. I. p. s>02;) führt auch eine Edition, imprellum per (^Iiiil't. Luellaari, j4!1^>, an; und unter den Manuskripten der Fabrizischen Bibliothek, unter welchen sich zwei Lodiccs des /Vi^/?«/»^ befinden, Ro. 14!) und 2-1!», wird einer (Ä/»nt'e,l/-« vom Jahre 1492 erwähnt. Jene bringt auch Frcytag aus dem Maittaire bei; nicht aber diese; wie er denn Kollcklanccn zur Literatur. ,-Zll auch von der Ausgabe des Beangcndre nichts gewußt hat. Und so spiele» die Lilteratoreu unter sich oft die Blindekuh! Beäugen dre wußte »ichtS von der ältern Ausgabe; und Frey tag, der die altern kennt, weiß nichts von Bcaugendre'S neuester. Bei dein allen ist Beangendre'u diese Unwissenheit weit eher zu vergeben, als eine andre, durch die er Verse unter die L-umina des HildcberlnS gesetzt hat, welche viel zu gut sind, als daß diesem eine Sylbe davon gehören könnte. Ich meine die />)>//!c>/nn- ZVt-A'-acciiii, >>. 13!l>, welche nach ihm //i/c/eiei'en« sä »micum lian-marioum leu ^ri^Iis-.anum soll geschrieben haben, «zua eum ro- xat, iil! in luo niloilunio ij,5um coolemnat »ut «Zeseral; sorle ,Iuii> .1 out ul) //e?ii/c« /. ils exagilaiotui', ut lioiiisni peteie caselus kit, ob Iurre8 Lceleliae l'cilieek. ciu»8 eveileie l'emvri- immvlo >ecu5avit snimo. Dieser ganze Brief besteht aus »ichtS, als aus lauter zusammcngelragcncn Stellen aus dem zwcilcn und dritten Buche von 0,«/ti k.->il'!ali8 ex ?vo><,; und cS ist nicht einmal daS, was man einen Cenlo nennt; sondern die Verse sind schlechterdings so, wie sie an verschiedenen Lrten bei», Lvid stehen, ohne daß stc Hildebcrtus sich im geringsten auf seine Ilinständc eigen gemacht hätte. Wie war cS möglich, daß ein (belehr- lcr sich aus seiner Iugcndleklürc nicht so viel erinnerte! Ich bcdanrc den Mann, der so elende Dinge so lange und so viel lesen muß, bis er alle seine klassische Lektüre darüber vergißt. Hätte sich Bcaugcndrc aber erinnert, daß er nichts als Stellen aus dem Ovid abdrucke» lasse, so wurde er uns verschiedenes haben richtiger, und nicht mit so lächerlichen Fehlern, liefern können. So bat er z. (5. drucken lassen: Hitt'jie caiiem lon^o vil'um su^it ^«11» kuimmiiuo (!reiiil, et ij>l'<> lnam nel'cia vilut, o^eru. ^.>as ist das für eine Anna? (nuc Heilige vielleicht 5 — Doch, wer weiß nicht, daß die Stelle a»S dem siebente» Briefe des zweiten Buchs <'.,- /'»»/o ist, und daß mau »^n» statt ^imu lcfeu müsse S — Wiederum läßt er drucken: ^irc ma^i» aliilku» vomcr lenuslur sl» ul'u, ?>iee »>>i^!s el'l euivis Irila ruli?. Wer kann die zweite Feile verstehen, der sich nicht aus dem Ovid (l^>. I. v. -It.) erinnert, daß ^/-/>-n viu, zu lese» scy^ — Ferner läßt er drucken: 8! j>aeem »ullam ^ei-i/iis »>!>>! -„aei^il eunli. Iliila IXe^luno cur ego tlvua serum? 312 Kollcktanccn zur Literatur, Was soll das /ic,ti/,-s? Wer versteht das? — Mau muß aus dem Ovid (Lp, IX. L. II. v. 27.) wissen, daß dafür zu lesen ist. An einer andern Stelle sand er in seiner Handschrift geschrieben: /i'c5ee> und glaubte üe,-el/em dafür lese» zu müssen; nämlich: Lonveuieus onimo geuus esl tilii; noliilo liailiA»ie-» liuanilam veil'u peiilil'iiuiaiu, welcher für den H. viel zn gut ist, und stch anfängt: lempora piikea elceem le jaolavere 8il)^IIi?. Lt vcl'lri 5exu8 ^loria mag»a kuil. Dnius ingenio piaekenlia l'uecula ^aulkenk, Lt noo ex lolo virgine vale coienl. I^iine e eure."« kiijo. Das zweite Gedicht, gleichfalls auf Rom, ist hingegen von cincin Christen, doch auch aus frühern Zeiten; und Rom wird darin redend eingeführt, als zugestehend, daß es zwar durch die christliche Religion seine Größe und seinen Glanz verloren, aber bei diesem Verluste dennoch mehr gewonnen als eingebüßt habe, lind das ist sicherlich wohl die beste Antwort, die man auf den Vcrwurf geben kann, daß die christliche Religion an dem Verfalle des Reichs Schuld sey; denn die Sache selbst zu leugnen, ist weit unsicherer. Das Gedicht fängt so an: I)um limulacra milu, <1um nomina vana ^Iseererik, IMilia, livpulo, moeiiilius alt» lui. limul esligie8 oi.isrzue tupers>itioki>8 »ejieiens, uni l'um sarnulula Oeo, <ücllerunt arcc», ceeilleie, palalii» tlivum, tzervivik li0j>ulu8, elegeneravit Lcjues. Vix teio, lzuao lueiim, vix liomao Koma revorilor, Vix llnik occafug vel ineminillo mei. t-ralior üaeo jackura inilii l'uecetlillu8 illis, I^lgjor 5uiu ^auiier ilivile, l'lanto j.ioeos. ?Iu8 aczuili8 vexilla iüiuvis, plu8 t^aelaie ?elru?, e/c. Hören. Der Sinn des EchörS, wxov^ix?, cü<7A^<7ts, ^-^ o Gko^l>a^-o? zra^i^txioiclr^v kl^ai. ^^<7^ »acr^i . ^^/n/n^t/i. ile ^.UiNt. II. 38. e<1it. ^v>//a,tt/i.^ Theophrast nannte ihn von allen den leidenschaftlichsten, weil er glaubte, was uns durch ihn in die Seele komme, wirke weit geschwinder und stärker auf die Leidenschaften, als das, was durch den Sinn des Gesichts, oder des Geschmacks, oder Geruchs, empfunden wird. Die gräßlichste, schrecklichste Gestalt kann uns bei weitem nicht so in Bewegung setzen, als ein starker Knall, ein fürchterliches Geräusch. Ob aus diesem Pathetische» des bloßen Sinnes für den Vorzug der Poesie und Musik vor der Mahlcrei etwas zu schließen ist? — Ob auch daher schon zu begreifen seyn mag, daß jene Künste mehr Gewalt über unsre Leidenschaften haben, als dieser zustehen kann? Der Sinn des Gehörs hat manche Besonderheiten. In den Io8oi,Iüc!>I '1>ai>s»elioo8 vom Mai 1668, liest man von einem Tauben, der beim Schall der Pauken sehr leise hören konnte. Und Mor- hof, «lo l>iU'aü<)xi8 lenluum, p. 321, erzählt von Menschen, bei welchen auf gewisse ^mpsindungcn des Gehörs gewisse Wirkungen er- l'.li Kollcktancen zur Literatur. folgten; z. E. von einer Frau, die beim Hören des Bonners Leibes- öffnnng hatte. _ Holdsworth. Ein neuer englischer Gelehrter, der im I. 17>i!>>> III ienles ININIUN ^o^ürcrunl. Ich denke also um so viel mehr, daß mein Einfall gegründet ist. Boivin in seinen Noten über den NicephoruS nimmt sich zwar der alten Auslegung an, und meint, weil das Sprüchwort eigentlich geheißen: Kollcktanccn zur Literatur, 316 ^6li>-v c!i>o?, ^'-ra«»-rkxkv, wie es Grcgoriiiö LypriliS aus- drucke, so sey RiccphoruS durch den zweideutigen LasuS betrogen worden. Maxiistcr Hugo. Ein Scholastiker, von dem Johannes Sa- riSbcricnsiS (7»/t-/«/oAit?. 1^. IV. c. 13.) die Erklärung des Glaubens in geistlichen Dingen anfnln'ti liiles ett voluutaria ce^liluiio iililVuIiiii», l'u^ra vziiiiiiniem, inkiu telenliaiu eoullituls. I. Ideal. Es war bei den Alten nicht erlaubt, die Vollbcitcn nach Sterblichen, wenn ihre Bildung auch noch so schön und erhaben war, >» porträtircn. Sie verlangten ein eignes hohes Ideal. — Doch ist ^cnuS öslcrS nach beriibmlen Buhlcrinncu, nach einer Kratina, nach einer Phryne, vom PraritcleS und andern gebildet worden. — Einer ähnliche» Profanation machte stch der Erzbischof von Mainz, Albertus, schuldig: yui ali^uanclo in ><>mnlu l^uo6am teortum l»ui» «li'^inxi nio ilivina vi>ßi»i: eni-.ili.il. (v. Kc^/»^e/i. p. 162 ^,Iis>>Ii ) Diese Lilalion nehme ich ans Jüngers Dill. cZo inaui- »ri?> Das Wort Ideal scheint Sana zuerst gebraucht zn haben. S- dessen Artikel. Igiao, oder Iv'adc. °) So nennt Gori (llaclz'I. Xanelt. >>. 17.) einen Stein, welcher dem PraSina di Cmcraldo sehr ähnlich sey: nernulcliri Isuiciig, e^iiem /A/ningili»ae l'iül'mac! nci-limilem. lind dieses übersetzt Zanctti: un'Igisde nioltn Iiell.i, clio al I'rosma ili 8lnei»Illl> »lkai l'i nvvicma. Aber ich stndc nirgends die geringste Spnr von einem solchen Steine. Endlich glaube ich dcuu doch gefunden zn haben, was eS snr einer sehn soll. Der I.-inis >>e>>linlic:»s ohne Zweifel, so, wie ihn die Spanier aus Amerika bringen, und niech-a «Ze Iiijacia uenucii. Der Nie- rcnstcin ist auch wirklich ein grünlicher lhonichtcr Stein. Ilythia. Jlythia, oder, die Hexe. Unter diesem Titel gc- denke ich die Erklärung eines Steins beim SlcphanoniuS heraus- zugeben, den auch Maffci seinen (Zemme ^nlielie liAuialv (I'. I. °) Bcrgl. Band VIII, S. 17?. 31K Kotlcklanecii zur Literatur. I». 24. lad. 19,) einverleibt hat, und den sie beide für eine Agrip- pina erkennen. Sie haben die Gcbchrde, in der sie da sitzt, gar nicht gekannt; und eS ist mehr als lächerlich, wenn Maffci darin eine ernsthafte und liefsinnige Eebehrdc entdecken will, die ihre Sorgen und Betrübniß über die Ermordung ihres Gemahls zn erkennen geben soll. Tiefe über einander geschlagenen Beine, ivo Knie auf Knie liegt, sind aber nicht die, von denen ich in meiner Schrift: Wie die Allen den Tod gebildet, gehandelt habe. Niemand hat beide Attitüden mehr verwechselt, als Winkcl- mann, in den Anmerkungen über die Gesch. d. K. S. Kl. Besonders, wenn er sagt: „Ich lasse es dahin gestellt sehn, ob eine Münjc, Kaiser „Aureolus, auf welcher die Vorsicht mit über einander geschlagenen „Beinen steht, all ist;" nämlich beim Tristan. (Lom.'5. III. p. 183 ); so kann man ihm nicht viel Bekanntschaft mit allen Münzen zugestehen. Nicht die Vorsicht allein; noch verschicdne andre Gottheiten stehen auf denselben in dieser Stellung. Z.E. nur die anzuführen, die in Ilietauro vorkommen: I-e/ic-ias ^ui/ica, auf den Sturz einer Säule mit dem rcchlcn Arm sich lehnend, und den rechten Fuß über den linken geschlagen; (auf einer Münze der Julia Mammäa, l'ali. l^Vl. 7.) in der Linken einen KaduccuS. Secu-'ita« I'e?-/ic/ua, in der nämlichen Stellung; nur anstatt des Kaduccus einen Spieß in der Hand; auf einer Münze des Va- lerianus. (lab. I^XIX, 7) cruribus 6eeu55al!s, sagt OcsclinS. Auf eben dieser Tafel Nr. !). Keci^i/a« in der einen Hand ein Füllhorn, in der andern einen Oclzwcig; auf einer Münze des Nerva. I^ov-c/ent'ta ^uAil/ii, (die von Winkclmann angeführte Münze;) in der einen Hand ein Füllhorn, mit der andern auf eine neben ihr liegende Kugel hinweisend; auf einer Münze des AureoluS. (lud. I^XII, 3.) Auf einer andern Münze eben dieses Kaisers heißt die nämliche Figur: ^»A,-//-. (iäi-/. n. 4.) t//enien/ta ?'e»-/«i,unl/ in der nämlichen Stellung, mit rincm Spieße, dessen Spitze zur Erde gekehrt ist; auf einer Münze des Probus. (lab. I.Xlll, 10.) Allen diesen Figuren kommt gewissermaßen der Begriff der Festigkeit und Ruhe zu. Sie lehnen sich auch alle auf den Sturz einer Säule; und ganz frei stehende habe ich nicht gesehen. Verschiedene behalten eben diese Attitüde auch im Sitzen; als, die kokt.--/«« />uikc«,- ('lali. 8.) aber alsdann sind nur die untern Kollcklanecii zur Literatur. 317 Beine über einander geschlagen, nicht aber, daß Knie auf.Knie ruhclc. Wenn eben diese Figur sich aus keine Säule lehnt, so sieht sie auch nicht mit über einander geschlagenen Fußen; wovon man auf der nämlichen Tafel Beispiele findet. „l?i»e Statue eines Helden, sagt Winkclmanii am angeführten „Orte, mit über einander geschlagenen Beinen würde bei den (Griechen „getadelt worden seyn; denn es wurde dergleichen Stand auch an ei „nein Redner unanständig gehalten, so wie es bei den Pythagoräern „war, den rechten Schenkel über den linken zu legen. Hierüber isi vielerlei anzumerken. TaS Erstere zu beweisen, daß nämlich ein dergleichen Stand an den Rednern für unausiändig sey gehalten worden, beruft sich N> auf den Plutarch, und dessen Ab- Handlung vom Zuhören. Aber Plutarch redet in der angezogenen Stelle (Lylandcrs AuSg. S. 45>.) erstlich nicht von dem Staude des Redners, sondern von der Eebchrdung des ZnhörcrS. Nicht von dem Redner sagt er, laß unter andern nnansiändigcn Bezeugungen auch ,^i>^ «5a>,Xaäte cc^k?5? eine sey, die er sich nicht versiatirn müsse, sondern von dem Zuhörer. Man darf die Worte des Plutarch nur ansehen: L-r' w^riz? 7^? «Xtzoacrru?, oi) ^ovov, «. r. X — Zweitens heißt auch ,l^>^ nicht der Stand übergeschlagener Beine, sondern das öftere llcbcrcinanderwcrfen der Schenkel, wodurch ein sitzender Zuhörer seine Unruhe und Unachtsamkeit zu erkennen giebt; und dieses wurde, nicht wegen der Figur selbst, sondern wegen der beständigen unruhigen Abwechselung, nicht an dem sichcudcn Redner, sondern an dem sitzenden Zuhörer für unanständig, ä^-iri-e, gehalten. Xylandcr übersetzt die Worte sehr richtig: imleeor.-» lernn- lum inlei- 1o normulalio. ki^o?, heißen die Schenkel, uud nicht die Beine oder Füße unter dein Knie; und »on «»aXXa^ktv, alleiiiaie, bedeutet die Handlung des UmwcchsclnS selbst, nicht aber die Lage der Schenkel, in die sie durch diese Umwcchseluug kommen. Solch ein unruhiger Zuhörer war der Kaiser KaritakuzeuuS, als NiccphornS GregoraS (lv.XIX, c. ) vor ihm redete. 5icsc Stelle verdient dabei angeführt zu werden. /M.4«?/^vI58. S. Ahucubildcr. — 5ie alten Römer hatten auch Knechte „c/ /«in^/iic«, wie die Vrabschrift auf einen solchen in dem 8opulellrc> lamiliao ^ugullao sich befunden. IXo. 32. p. 28. 6?-»-i, I^um. cXXVII. p. 158 ) t?in solches Ahnenbild, wie cS an feierlichen Tagen aufgeputzt wurde, glaube ich auf einer Münze des M. KalpurniuS Piso (beim Koklcktanccn zur Literatur. ^iscliuS, l.ili. XI^I. 4.) zu erkennen. OiscliuS hält die ^igur für einen ^le»,» Z'«-,,»«»,«,; aber die beigefügte Krone, und das Gefäß, die er für ^pfcrgcrälhschaft ansieht, Halle ich vielmehr für die Todte» kröne und für einen Oclkrug oder /c<>,//i««z wie jene alle» todten aufgesetzt nnd beigelegt wird. Auf cincui Mariiior in Spou'S »lil'ecll. erinnere ich mich beides einer sterbenden oder todte» Person eben so beigefügt gesehen zu haben. Vielleicht ist auf einer dort gleich daneben stehenden Münze des AugustuS der Terminus mlt einer corona r-nliala ebenfalls nichts anders. Isisehe Tafel. Tcr letzte, der diefe Tafel zu erklären gcsncl'l hat, ist EayluS in seinem Ileeueil <>'.4»>in,»ilez, Vol. VII. — Er hält sie für ein spateres, zu Nom verfertigtes, Werk, aus den Seiten, in welchen die Römer zu dem ägyptischen Götlerdiciiste so großes Se« lieben trugen. Ich habe diese Erklärung noch nicht gelesen; ich »ins; es aber, so bald mir das Werk in die Hände kommt, nm zn sehen, was ich für meine Anmerkungen, die ich über diese Tafel gemacht habe, darin antreffe. Juden, ^b ein Jute, der stch hat taufen lassen, wenn sein Weib, die eine Jüdin geblieben ist, nicht weiter mit ihm lebe» will, eine andre Frau nehme» könne, ist eine Sache, worüber noch neuere lich i» Frankreich sehr ist gestritten worden; nämlich bei Gelegenheit eines gewissen Baruch Lcvi aus Hagenau gebürtig, welcher stch im I. 1762 mit seinen zwei Kindern laufen ließ. Seine ^rau kehrte »ach Tcutschland zu ihren Acrwandtcii zurück; und als er eine andre Fran, eine Französin, dafür hciralhcn wollte, und sich deswegen an den Pric ster wendete, der ihn getauft hatte, und seine Frau kaimlc, so verweigerte ihm dieser die Erlaubnis;, die ihm auch von dem geistliche» <''c- richte zu SoissonS, und von dem Parlamente zu Paris abgesprochen wart. Tie Schriften, für nnd wider, in dieser Rechtssache, sind zn Paris gedruckt: lieeueil iiiijio,i-nil s»i' la >eut lv »emulier iimi:» tun I>ulel«e, loikcjue f., keliune jnive icsnse clo le tuiviv <^ il'l>!il>ilei' uvee lui, 12. — Zch glaube, die Protestanten würden einem gelausten Juden diese Erlaubnis; nicht versagen, weil sie von der UnauflöSlichkcit des Ehestandes überhaupt anders denken, als die Katholiken. Ein ConvcrsuS aus dem Zudeiithumc war unlcr andern GalluS GallenS, der zu Anfange der Reformation zn dem Pabstthumc gc Kollektanecn j»r Litcralnr. 31!» treten war, und bald hernach ein Lutheraner wurde. ?cnn um 1^24 branchic ihn schon Johannes Freiherr zn Schwarzcnbcrg in sei- ncr Landschaft das Evangelium zu predigen; wobei er mit dessen Kapellan in Streit gcriclh, der ihm unter andern die Frage vorlegte, warnin die Kirche nur vier Evangelisten angenommen habe. Er bcant wertete diese papistische Frage christlich, und ließ seine Antwort drucken. (S. Wolf. Vibl. 104. 1k. yuocil, 4.) Ioh. Fr. Jünger. Er war aus Meisten gebürtig, und dispu- tirle im I. 1678 als Magister zu Leipzig c/e «in?-^«« ^ic-i,»^, worunter er solche Eemahlde verstand, die entweder bloße Wesen der Einbildung, oder solche Tingc vorstellten, die nicht ohne Aergerniß und Verletzung der Ehrbarkeit konnten gemahlt werden. Unter die erstem rechnet er auch die Engel als geflügelte Jünglinge, weil die Flügel den Engeln in der Schrift nur figürlich beigelegt würden. K. Rädmon. Tcr angelsächsische dichter, welcher das Alte Testament in diese Sprache poetisch übersetzt hat. IuniuS hat Stücke d^vcn li>>',,', zu Amsterdam herausgegeben, unter dem Titel: Caec/- i,i«,i,,>> ^I»nlu'I>! I'ui!is>I>,!>li8 I^uölica (^eoeseos ao prsecivuaiuni laeiae p.ißiiiae IIisl»ii!j>um; in 4. — IuniuS glaubte, er sey aus dem sechsten Jahrhunderte; Hickcs aber (<^is,»iiia>. .^nAl. ^axvii. v. 133.) giebt ihm ein weit jüngeres Aller. Ioh. Heiur. Stuß, Rektor iu Ectha, wollte ihn iu seinem 1'Iiesuuio l-olli»- et ^nxlo- tisxoiucu wieder bcrausgcbcn; welches Unternehmen aber ins Stecken gerathen ist. — Ka'dmon lebte, nach dein Beda, in lnonatleric» >i>>e!>nel1ialcl> lud .ihnlilsii ////:eiet, Iioe ivl'e l>ol't s>ulill»»l verliis rioetiei?, maxiwa tuavilato et coin^uuelioue, iu s>>!>, iil ett ^ngloium, liugua ni«seirot." HickeS macht indeß nicht sowohl den Kadmon jünger, dessen Alter wohl auS dem Beda unstreitig ist; sondern er mißbilligt nur daß IuniuS die gedachte Paraphrase unter seinem Namen herausgegeben, und stc dem Kädmon so zuversichtlich beigelegt habe, da sie vielmehr für ein weit neueres Werk zu hallen sey. (praes. i» ^Iie5. lingn. levkenli'.) — — Klopft ock indeß hat mir mehr- 3?0 Kollcktanccn zur Literatur. malen gesagt, daß cr dicsc vorgeblich Kädmonische Paraphrase sehr poetisch gefunden habe. Rlangfüßc. Ich habe einmal den Einfall gehabt, die Wirkungen der vcrschicdncn Klangfüßc ans uns nach den vcrschicdne» Ar- tcn des PulseS zu bcstininicn. Ich wollte mich bei den Aerzten un »erweisen lassen, ob, und was für eine vcrschicdne Art des Pulses jede heftige EcinüthSbcwcgung insbesondre begleite, wenn man anders genaue und richtige Bemerkungen hierüber bei ihnen findet; und so- dann wollte ich die Klangfüfic untersuchen, und festsetzen, welche mit jeder besondern Art des Pulses übereinkämen; welches sodann diejenigen seyn wurden, die sich am besten zn denen Affekten schickten, die mit diesen Pulsen verbunden sind. Vicß war ein bloßer Einfall von mir. Jetzt bringt mich eine Stelle beim Vitruv auf die Vermuthung, daß die Alten vielleicht schon längst so geschlossen, und ans diese Weise die Wirkung ibrcr Klangfüße bestimmt haben. Vitruv (I., I. c. 1.) redet von dem, was vcrschicdne .Künste mit einander gemein haben, und wie die eine die andre nöthig habcn könne, und wirklich brauche, ohne daß deswegen der Meister der einen auch völlig Meister der andern seyn dürfe. Ticß erläutert cr durch das Beispiel der Medicin und Musik, und sagt: llli me klu/ieie» zieuvciit liie» »ue. ler nar oxemjile «1o la siroz>k»tion iles niouvoinens clo lailcre, llout le nou>5 c5t comnol'6, clo eoux «les nieclü, czni so»! l> ^ pgs cle la elanle. Er hat cS von der Bewegung der cigcutlichcn Füße verstanden. Allein, was hat der Rhythmus der Pulsader für eine Verwandtschaft mit der Bewegung der Beine beim Tanzen? An meinem Erstaunen, oder vielmehr, zn meinem Vergnügen, finde ich nun, daß man mir in dieser Art von Untersuchung schon zuvorgekommen ist. Ein Medikns zu Nancy, Herr Marguet, hat ein Werk herausgegeben: Ile la ülellwilo 60 eovnoitre le iwuls na,- la klullcsue, welches sein Schwiegersohn, Herr Buchoz (kledveiu IZo- Kollcktanecn zur Literatur. 321 i-missa >s»io<:I>o, luivant cet sulcur, 6e I'^Iat 6e la malaclie. — Die Ausgabe dieser Schrift von Bnchoz muß noch ganz neu seyn; und ich muß sie bei erster Muße lesen. Römische Subjekte, Aus der Stelle des Cicero von der Traurigkeit, die ich im zweiten Bande der Dramaturgie angeführt habe. °) _ Mylord Roß zu Dublin, von dem das ^ournsl Lne^elovviZl. q»e, 1762, p. 1l)Z, nachzulesen ist, würde ein gutes Subjekt zu einem neuen Don Pedro seyn. Von einem ausscrordcntlichen Projektmacher, den Weisst zum Muster halte nehmen sollen, oder den Jemand noch nehmen könnte, der einen bessern Projcktmacher verfertigen wollte, f. gleichfalls das .Inuni. Lnovcl. 1762, p. 103. LS war Kapitän Pockrich in London- Seine (^läscrmusik. — Sein Eeheimniß, unsterblich zn werden. — Ein gewisser Newbnrgh hat diesen zweiten Ton Quixote in einem besondern vcdichte, Hio poekiaii, besungen. Rochklinst. Ich besitze ein altes deutsches Kochbuch, welches allem Ansehen nach das erste ist. SS führt zum Titel das einzige Wort: Kuchcmaistrcy, nicht aus einzelnen Buchstaben zusammengesetzt, sondern ganz geschnitten, llulcr diesem Worte steht ein Holzschnitt; der eine Küche mit verschiedene» darin beschäftigten Personen vorstellt. Nirgends zeigt sich weder Ort noch Jahr des Drucks; aber daß es aus dem fünfzehnten Jahrhunderte seyn muß, ist wohl unstreitig. Die Form ist klein Quart, und der Bogen find viere, von welchen aber nach der Signatur die Bogen A und B jeder acht, und die Bogen T und D jeder sechs Blätter haben; daß folglich da§ l^anze, mit den vier Blättern, welche den Titel, die Vorrede nnd das Register enthalten, ans 32 Blättern besteht. Die Seiten sind nicht numcrirt, und der KustoS fehlt auch. Aber Anfangsbuchstaben hat es; und zwar zu Aufauge der Vorrede und des ersten Theils ein °) Band VN, S. 391. rmmgs W-ek- xi. 21 322 .kollcktancen zur Literatur. ?l uud D von einer schr bunten Art, voller Laubwerk. DaS Werk- chcu ist in fünf Theile, und jeder in besondre Paragraphen getheilt, die ich durchlaufe» will. Ditz Büchlein, heißt cS, wirt gctcilet in fünff teyl. In dein ersten teyl. lernt cS. wie man fastenspeyß bereiten sol von mancherley vischen. vud auch bibcrschwantzcn. :c. zu syeden. braten, gebachö. vn wie man etliche darunter vcrgulden vd' versilbern mag. Auch wie man von gcmüß v»d suppe in mägcrley weiß mit gewürtzic. vn cllich mit färbe bereiten vnd geben sol. ic. — So ist alles treulich nachgeschrieben; und man steht, welche Sonderbarkeiten die Schrift hat: 1) Die Substantive haben keinen großen Anfangsbuchstabe». Nur die Perioden fange» mit einem an. 2) .kein .Komma zeigt sich gar nicht; auch sonst kein Uutcrschciduugsjcichcn, als das einzige Punktum, welches für alle und jede, auch öfters an Stellen gebraucht wird, wo wir jetzt ganz und gar keine Interpunktion setzen würden. I) An Zeichen kommt noch sonst das Etcätera, :c/ und das Paragraphenzeichen (I vor. -1) Arabische Zahlen finden sich gar nicht; sondern die Paragraphen sowohl als die Blatter der Bogen stnd mit römische» Zahlen, aber aus der nämlichen deutschen Schrift, iiuincrirt. '>) Roch merke man den Ausdruck: Ditz Küchlein lernt, anstatt daß wir jetzt sagen würden, lehrt; zum Beweise, daß lehren und lernen Ursprung, lich Ein Wort waren, und erst in spätern Zeiten stnd unterschieden worden. Was ich sonst für mich daraus aumcrkcu kau», wird größtcnthcils nnr in alten Wörtern bestehen: §. 3. mach ein gelbß pfcffcrlcin darüber. Pfcsfcrlcin ist hier ohne Zweifel so viel als Brühe. §. 4. Haupt, grot vn ingcrusch. Ingcrusch heißt so viel als Eingeweide. §. 7. las es in einer Pfannen er wallen eine» wall: ein einjigcsmal aufwallen, aufsieden. §. 8. gar ein hofliches vnd deuigs essen: jetzt brauchen wir höflich nur von Sitten. Russen. Die allen Grieche», wenn sie .Kinder küßte», psicgtcn sie bei de» Ohre» zu fasse», uud sich vo» ihnen so fasse» z» lasse»: ai,'ir7o,u^vot 5ai,Si,a?, sngt Pllttarch, (llv aulj. noi':t. I». 38, veiit. ^//.^ ori, <5kt tXkl^ ,^<5lt 70^; öi« lliwv llcsi^oiil-- ra?, ^,er jcicum iiiuueoles, Maxime aiiianllos cos, sjui z>ei' iiuies -nusuiil. — Diese Art zu küsse» habe ich irgendwo die florcnti- Koklektanccii zur Literatur. 3S3 nische genannt gefunden. Lic llrsache, welche Plutarch angicbt, ist wohl schwerlich die wahre; und der ganze Grund von diesem beiderseitigen Ergreifen der Lhrcn mag wohl kein andrer seyn, als, weil ans diese Weise Gesicht nnd Gesicht am völligsten gegen und auf einander kommt. °) L. Lachen- Vom Lachen, in sofern es unbelebten Tingen und den Göttern von den Lichtern beigelegt worden, siehe ein gutes Kapitel iu IM'cell. vnll. I.. II. c. 28. Ein sehr merkwürdiges Beispiel vom unwillkührlichcn Lachen fin> dct sich beim Saro (llift. I)sn. II. p. 3t).) in dem Zweikampfc des Agncr mit dem Biacco. Erst hieb Agncr; und als die Reihe an den Biacco zu hauen kam: lune IZisccc, muluo pei-eulluiu-, czuu «Iciiiu» leirum iil^iaiet, neclem liunec» snnlxus, me>Iiuin ^^ueii coizius ^»urslanlis aLumiiiis muerono Iiansegit. 8unt eiui üllci'uiil, wviieiilem ^gucrum svlnlo in lil'um ore »er l^ummam lluluiis llillimululiviieni soiiiigm i ecllliclille. — Lcr Umstand kann sehr wahr seyn; ja er ist der Sache so angemessen, daß das Faktum selbst durch ihn wahrscheinlich wird. Man erinnere sich nur daß das Lachen durch eine Erschütterung des Zwerchfells entsteht. Wie sehr aber mußte dieses Eingeweide durch den mächtigen Hieb gereizt und erschüttert werden! Der sterbende Slgner mußte also lachen, er mochte wollen oder nicht; und es geschah gar nicht aus Verstellung des Schmerzes, wie Saro meint, die ihm gewiß in diesem Augenblicke uumöglich gewesen wäre. Schon Aristoteles hat cS (I/. III. iZv naiünus animalium, c»>>. IU.) angemerkt: ielu lrojeela pi-ueecueiia iu ni-oeliis ntum °) plutarch scheint diese Art, Kinder zu küsse»/ wobl freilich mcbr so gedeutet, und ibr einen anspielende» nioralischr» Sin» gegeben, als diese Änspicllmg für die wahre Bcranlassimg jener Sitte griiommcn zu habe». Wr!»> aber L> diese Art zu küsse» irgendwo die florc»tinische genannt fand, so hatte man dabei, fürcht' Ich, mehr einen unmoralische» Ncbcnbegrif, »nd den verdacht der den Griechen so oft, nnd leider! nicht inimcr mit Ungrnnd, vorgeworfene» unerlaubten Knabciilicbc. Denn auch das Wort florcnzcn findet man in allen deutschen Büchern von diesem Laster gebraucht, und ich erinnere mich, das, mir Lcssing selbst einmal sagte, er babe eine Warnung dawider in einer allen Predigt mit diesem Ausdrucke gefunden, dessen Ursprung bekannt, nnd der auch im Italiänischen üblich ist. Eschenburee. 21° Kollcktanecn zur Literatur. allulille. Dieß ganze Kapitel, wo mehr vom Lachen vorkommt, verdient näher von mir erwogen zu werden. Die Thränen der Freude und des sardonischen LaclicnS zeigen gc nngsam, wie nahe beides, Weinen nnd Lache», mit einander verwandt sind. Vom sardonischen Lachen s. verschiedenes gesammelt in ^Vc>,-oi5 üiilicule; I.oiul. 1751. 8- t5r meint, daß der Lord das Wart ,/,-//, A-?«-/ /i«»io«,-, u. dcrgl, gebraucht habe. Lakonismus. Den Ursprung des Lakonismus findet Kappe (in seiner Dill', ele I^avnnismo, n. 3 ) vcruchmlich in der neidischen nnd stolzen b'cnuilhSart der Spartaner; und dann in einem ausdrücklichen (Gebote ihres Gesetzgebers, des LykurguS, ^,«^1,1« de lie». I>sceci. I.. lll. tal). Vlll. inlL i>.) welchem znfolge schon die Jugend angehalten wurde, sich nicht anders, als mit wenig Worten, auszudrucken. Aber nun ist die Frage: Was bewog den Lyknrg zu diesem (besetze? Weil er seine LandcSleule schon von Natur dazu geneigt fand? Aber was braucht man dem natürlichen Hange einer Ration noch mit (Ersehen zu Hülse zu kommen? — Dieß erinnert mich an eine schöne Stelle des SymmachuS, von der ich mich wuudre, daß sie einem so belesenen Manne, wie Kappe war, entgangen ist. (5r meint nämlich, weil die Spartaner gcfnndcn, daß sie es den Athcnicnscrn schwerlich in dem reichen nnd blühenden Ausdrucke gleich thun wurden, so hätten sie lieber einen ganz entgegengesetzten Weg einschlage», als sich der Gefahr der Verglcichnng aussetzen wolle». (1^. I. ep. 45.) lUemioi vievilulcm ^-«itilonimi laue!! cjuonilsm lmll'e. e^o lecum I»oma»is lexilius sgo, ek, li ita v,8, ^ttiois; «zuil^us I.iiilnm llecus a lacuiiilia suil, ul milii vlile-Ziilur I^evues inelu coilulionis in ,Iivei5um l'tueii.i «leslinull'e. Lampadisten. So hieße» die, welche i» denen Spielen zu Athen, die ^«^?r«ü^ü^o^.«l, das Fackelreniien, hießen, den Preis davon getragen hatten. vi» Denkmal auf einen solchen Lampadistcn s. beim CayluS, wo auch eine Beschreibung dieser Spiele selbst, nebst Anzeigung verschie- Kollektaneen zur Literatur. 32-; dcner Pnnktc, die dabei noch zu nntcrsnchcn wären, gegeben wird. (S. Erklärung der Zicrralhleistcn des ersten Bandes der Alterthümer, S. XIV der Ucb-rs.) Franc. Lana. Tiefer italiänische Jesuit, welcher 1687 zu Rom starb, hat von seinem Werke: ^/n^i//e>-»,» ^Va/«^ae ci ^t-s belitelt, nur drei Bände zu Stande gebracht. — Ob in diesen schon etwas von der Mahlerei vorkommt? — Aus dem ^i-oc/,omo wenigstens, der zu Brescia 1L7t» in fol. gedruckt ist, und womit er dieß Werk ankündigte, erhellet, daß er von der Verbesserung der Mahlerei handeln wollte; und in diesem Prodromo selbst wird von S. 13.5 bis 1l>8 in vier Kapiteln davon gehandelt, ans welchen ich hier einiges ausziehen will. Kap. /. enthält Vorschriften über die mahlerische Erfindung. Er redet von der Maniiichfalligkeil in den Figuren, Stellungen, und besonders in den Gesichtern. 1>'el clio, sagt er, 5i lilrova molla tljslicollü; poi^Iiu vA»i nilkoie inLlina iialuialmenlo s>j e5^rimere iielli veisvimx^i quelle Ll'ionomie, clio Iia niir imvielVe nell'ima- ^io.i^ione; vncle i: ttalo ollervslo, clie i voll! ^>illnresvlil tenKOuo 5cmure mvllo llella lilionomia llel ^»ailro, ekella llmllro, o lj'ollra ^>c>s»na >»!>> omals, o u!ü sielzuenliunenlo vetlula iZal j>i>Ic»re; v rni! svno eziic' ezuaiiii »e' e^uali i-avnrel^ntaiiiioli molle kuceie, I'una nun Iialiliia In kil!»»oi»i!> kimile all' allia. <^»iniii <: eioeno ili molla loll«: il samiil'illimo /kn/»c//o, clie i» lanlo »uero cl»'e^li seee, llislieilnieulo l, litiuveiü «in voll» olie lla limile ark uu altro. Von den unschicklichen Uebertreibungen sagt er: iXoo ^»nllu noo viakimnr «>ue> jiilloii, i i^usli iliuingono la IZeglilliina Vereine a nii: «lella i.r»(e, loliilmeot«: adliantkonala ner il «kulore, o <>u!>li elio iiisvoriil!»; »i»venil<>li el'jiiiwere in lei u» >I»Ioiv pi!>»6e 8>, n>ü eoslanke o llivotv; r^ual' i; la kla^oinm «lollo !>vlll!int) in KIrl'liua, vnera maiavigliol'a 6i I»izs:>Llla. Kap. //. Regeln für die Zeichnung. — La na räth, nicht bloß eine Skizze im Kleinen von dem anszuführenden Gemählde zu cntwcr- fcn, sondern sogar ein kleines, nnd nur aus dem Groben gearbeitetes Modell aus Wachs von einer jeden zu mahlcndcn Figur zu machen, nnd dann von diesem Modell dic Zeichnung zu nehmen, weil man es nach Gefallen wenden nnd stellen könne. Anch wären dergleichen Mo dcllc öfter wieder zu gebrauchen. Ucbcrhaupl räth er dem Mahler, sich vorher einige llcbnng in der Bildhauerei zu erwerben, weil eS dic leichtere Kunst sei); allenfalls auch nur vom Bosstren in Wachs. Kollcktanccn zur Literatur. Lana scheint der Erfinder des Worts Ideal zu seyn; ob er gleich nicht will, daß der Mahler nach dem Ideale mahlen soll, sondern nach der Natur. Io vorrei, sagt er, elie li nitlni! ,>!A>ialIero le tue pari! dal nalurale; ve so inlenilere, zierclie llclilia elser ziiii Iiella uoa kigura ili^iinla a ca>>riecio, elie cliiamsiio lli maniera, ccl io la ilirei ?-?en/e, er »laie ma-zzior suelle^^a alle slalue e alle lizuie, sacevano i cor-i! alizuanlo graniii^ le teste >>iceole, Ia eoseia luv-za, ia molle iisrti awavauo ia tolliA>ie2?a e Ia lunglieera, zier uoa cerla xia^ia e leg-ziadria. Von den gewaltsamen Stellungen hat er sehr richtige, gesunde Anmerkungen: I^el elie, sagt er, molli nceeann s>urcei>6o e elislogao.o'o le vlla m lal mo>Io, elie «Ia i^uctto suolo /! iiuü co- »oseerv eller rruello un'uouio >I!j»iulo e non vivo, ^>eielie »alinia >>er il cloloie, elie »lovrelive leiilirne, to vivo solle. Liica «ii e!u saieüüe uiollu cüe iliie; i»ä oliervo solo, elie nelli ssorxi «Iclla vila e 6eIIe memvre ven s->clso l'lanoo »aleulli luolii erioii e>I iiii>alurale?./.e, Io czuali «Ia clü neu >: Iieiie iiile»- tlente, «.lisiieilnieiilv si eonoscono, r>ercl>e tali skor^i ia«ileo»u l'oeeliio eon Ia novilä: niä »o» «lee seoslaili llal posliliile e tlal veiilimile. per ianlo Ia testa lli ein slä in pieiii, oon si voll! ziiit !n lu, se uon lzuanlo xli ocelii ^uai6ino merro il cielo; »e z>!!l li voll! «Ia ull lato, se non ssuanto il menlo koeclu Ia sjialla; i! «elto »on lia si torto, cüe Ia loalla airivi inü ollre clella >!»liei>le vicino all'sltro, tenra eoiileur- jierürli inlienie; si elie I'unire cviilitle in conlemoeiare I'el'tlenie liarli «le' colori, saccnilull llnleeinenle ssum.ire; eo?i 5ono lalle I'onerv e ll ln, von eonllueeiulo il nemiello «lall'uua parle all'»llra l'onia la lela, u>a .ini'ulluullol», e iliuillo variv volle lonra cli ella; v lsuesl» mollo li l'uulo ul'ure >Ia vulvuli klaeklii, l^uuntlo in uoclii evl>>i vo^liono loiiuuie uuu pilluiu, la <^»llle lieuclie uou Iruvliia eeila lieliealo^s 328 Kollektanecn zur Literatur. veiZulg ia v!cinan?.a, nullaclimeno Iialiliia kor?» >Zi disegno, o ri- wirals lla lontano com^iarisea oomv te solle sinila, e ckeliesla- mente formala; o yurtto nilture lanko n!n vengono ltimale, «!o» czugnto wenc» kiolte 5ouo dininle; uoielie »llervole «ja vieino si pollono ogevolweule numeraie le liolte (il elie non avviene nelle sllre vilture) e 6ul noco numero lli clie 5i grgomenla il valore v msclllia lZel piltore, clie in 8i poelii colui lenpe sormsre ua bei ezuailro; co?i ü voggono I'ouere lii l'itiaoo, l'sol» ila Vei'ons, linlorelto, eli »Itii molti. Dilli, eüe ezuetlo e uroprio lli valenti pittori; u»!clis un maeltro nell'oiie nel tormaro nun niltura o rilratto, noo vi mekte »in nennellate m quelle, clie sono zireei- lameule oeeeklsiio, moltrancko ili sauere ciö clie sa, v non one- ramlo «zuall äisli a tentone, o ^iuucanllo a inllovinaie, come snnno gl'inesnerli; clie zieiö volencko cmend.ire il mal salto, con- vieoe clie moltinüeliino i eolni 6el nenneilo, e consumino colorl lenz» »eceslilü. L cmincki e, clie m'llori eccellenti liannn polulo in Iireve lewpo mningere molti ljuallri, nerelie m'uns /,„//u,-a^ bedeckt bleibt, ohne daß irgend eine andre Farbe darauf getragen würde, indem er macht, daß dieser Grund zur Andeutung der Schatten und der dunkeln Theile des Gemähldes dient. Ich habe von ihm unter andern sein eignes Bild- niß gesehen, auf welchem man, wenn mau es gegen das Licht hält, die Leinewand überall durchscheinen sieht, wo keine Farbe aufgetragen ist, und wo man nur einen leichten Gruud wahrnimmt; welches eine vortrcflichc Wirkung thut." Daniel Land ring er. er lebte uuiS I. 1680 zu BreSlau, und war, wenn ich nicht irre, ei» Medikus, aber zugleich in den Alterthümer», besonders in Münzen und geschnittenen Steinen, nicht übel erfahren. Im I. 1681 ließ er daselbst drucke»: Dill', in 0,,?. clicin Hleximu'i'i KI. 7 Bogen iu 4. — Tiefer Kopf Alerander'S, erhaben auf einem Luyr geschnitten, ist dem sehr gleich, welcher in der Dacl^Iiolueea Almelliaua, II. vorkommt. — Im I. 1686 Kollcktancen zur Literatur. 329 gab er daselbst heraus: I^olitmm IXumnium ^llliliuorum lam Im», liomaoor. et Lraeeor. czuam ^ugu^lorulii, prout rsii Inut vek coinmunes. DaS Gclchrteulerikon hat keine Nachricht von diesem Land- riuger; und ich hatte mich in BreSlau nach llmständen von ihm erkundigen können. Als Landringer die erste dieser Schriften herausgab, arbeitete er zugleich an einem Lxamino Lliomieo-Kleclieo linvias 1'ineloruiu, I»ervao vornaeulae, wie er selbst in einem kleinen Nachbcrichte an den Leser sagt. Ich weiß nicht, ob er etwas davon hat drucken lassen. Lara. Die Geschichte der sieben Kinder von Lara s. beim Fc- libien, III. S. 259 ff. — Die vierzig Blätter von Tcmpcsia, auf welchen er diese Geschichte nach dem Otto Vänius gestochen hat, sind in kleinem läuglichten Quart, mit einer lateinischen und spanischen Auslegung unter jedem, und einem Titelblatte, gleichfalls in beiden Sprachen, (^otvei-m'ao, an. ?üiliupum I^ilaerr, 1l>12.) Der Titel heißt: Ilittoria leplem inlautum iZo I^ara, auloi'e Ott. ^aeiiio. — ////?ci^ia c/e /o« /a?a, e^c. — Die Erklärung dcS zweiten Blattes fängt an: LI avno 13»! rexngnclu ei lic^ l^ermuilo, rmfeieron llel I'iincipo Lon^ulo Mutlos ^ Douu ^anelia elo. — Doch Mariana und Garibay, welche Felibicn cilirt, machen diese Geschichte um mehr als dreihundert Jahr älter. Felibicn rügt auch dcu Fehler, den eben dieser Ausleger mit dem .llmanzor macht, den er einen König von Corona nennt. Aber wer ist der König Bermndo? Felibicn weiß nicht, ob LäniuS diese Geschichte gemahlt, oder nur gezeichnet habet Alles ist darin, nach des LäniuS Geschmack, mit allegorische» Personen häufig untermengt, die sich, ohne die un- lcugescyte Erklärung nach den Zahlen über ihren Köpfen, von den wahren Personen schwerlich würden unterscheiden lassen. Gleichwohl ist cS eine nolhwendigc Eigenschaft solcher vermischten allegorischen Gemählde, daß sich die allegorischen Personen von den wahren durch solche untrügliche Kennzeichen unterscheiden, daß sie sich gar nicht verwechseln lassen; denn sonst ist cS schlechterdings unmöglich, ohne Hülse einer Untcrschrist, auf den wahren Verstand derselbe» zu kommen. Leibniy. Von seinem Versuche, wodurch er erwiesen, daß cS wirkliches Blut gcwcscn, was in den gläsernen Fläschchcn enthalten war, die in den Grabstäten der alten Märtyrer mit beigesetzt wurden, 330 Kollcktanecn zur Literatur. mochte ich doch wohl naher unterrichtet seyn. Es ist davon nachzu- schcn Fabrctti, lulcri^Ir. t). VIII. p. 666. — /ai-ett«« e»ii» (schreibt Nettori clo 5e^>lem clorwieulil^ns, z». 36.) leltimoiii» clu- ijslimi vlri t?ol??/?^/t t/o /.eiiiit/^ (olim elerocloxi, i^iii ^Ii^lico expcrimenlo s>roli!>veral) verum tanguinem in IiitLo v.ilculis ieue- riil 6emovl'lrat. — Hierzu noch eine Rote des Nettori: Lunilei» k'oc/k/T'/c/unt /?ci/t/e//»s t/eo?-Ziu»> !>j>pellat (Ollorv. 5o»ra i cime- teri 6o' 88. klnrtiri, 1^. I. c. 38. p. 186.) alciuc vuiill'e in gremiu Lanclae liowanae I^celeliae seriliik citalo Icoo. Vicß Letzte ist eine Lüge. — In dem Register, unter Leibnitz, setzt Ncttori noch hinzu: I)o eoäem expoiimenlo menlio ett:>puIv t!ullu 8i>uetorum ignoturum ; ri. 33, §. 6. eckt, livmae, 8. a. 170U. Lcmnius- Auf seine Flucht und auf sein Nichtstellen pasit, was Alcibiades antwortete, als ihn die Athenienser aus Sicilien zurückberiefen, um sich gegen seine Ankläger zn verantworten. S. ^te/-«-«. I.. Xllk. c. 38.°) Niederer, im vierten Bande seiner Beiträge handelt auch vom Lemnius, und ist mit seinen Nerthcidigern uiizufrieden; welches ich nachlesen muß. _ Locke. Gilbcrt hat einen Auszug aus Locke'S Ncrsuch über dc» menschlichen Ncrstand gemacht, welcher vcrschicdnen Ausgaben desselben ist vorgesetzt worden; wenigstens hat ihn Polcy seiner lieber sctzung vorgesetzt. Jetzt finde ich, dasi Locke selbst einen knrzcn rä sonnirciiden AnSzng von scincin Werke gegeben hat, nämlich in der VouoF 8lutlenl's I>il>i!>r^, 1)^ Iliv /^llieiiia» 8vLiel> ; I^«n. 1<>2 ll'. Der Auszug ist vortrcflich; und da er authentisch ist, so hätte Poley ihn lieber, als den von Gilbert, wähle» sollen. Wenn er ihn gekannt hätte! Aber ich habe seiner nirgend erwähnt gefunden. Lorcnzetto. Ein verdienter Bildhauer, der aber nicht sehr bekannt ist. (5r war ei» Schüler Navhael'S. „Sein Ionas, in „der Kapelle Lhigi, sagt Winkeln,an», (Non Empf. d. Schone», „S. 42.) ist bekannt; ein vollkommcncrs Werk aber von ihm, im ,,Panlhcc», eine stehende Madonna, noch einmal so grosi als die °) Vcrgl. Band III. S. 277, Am». Kollcktanccn zur Literatur. „Natur, welche er nach seines Meisters Tode machte, wird von Nic- „ma»d bemerkt. Ein andrer verdienter Bildhauer ist noch weniger „bekannt; er hieß Lorcnzo Ottone." Man sehe sein Leben beim Lasari, k>. III. Vnl. I. ji. 13»>. — Und was mir ihn am merkwürdigsten macht, ist dieses, daß er, nach Lasari'S Erzählung, der erste Rcstauralor alter verstümmelter Statuen gewesen ist. — Er war ein Florentiner von Geburt, und starb 1541 im 47sten Jahre seines Alters. M. Macavonische Poesie. 5er Urheber derselben war, wie bekannt, Trofilo Folcngo, der seine Erdichte unter dem Ramcn ^/e^/«ius t.'<,<-ct/'tts herausgab. Ich besitze davon die Ausgabe: Ve- »etii5, -zpuä Ijevilaecjuain, 1K13, 12. Folcngo starb 1544. In Frankreich machte ihm diese Art von Versen ei» gewisser An- toinc Arena nach, von dem einiges 1537 zu Avignon mit gothischen Lettern ist gedruckt worden. Dieser Arena starb in eben dem Jahre, in welchem Folcngo starb. Siehe von ihm die ^'ai/.eii/e- iEins von seinen Gedichten ist über das Tanzen. Unter des Folengo Nachahmern in Italien ist auch Cäsar IIr- siuus, gebürtig von Ponzano im Gcnncsischcn, der zu Ansänge des siebzehnten Jahrhunderts lebte, und bei dem Kardinal Bcvilacc>na ^clrclär war. Er gab unter dem Namen: ^/n^//?,'t >'/<^,-'»« <.'u- Iiiiccia I»!».arol>il:a heraus, deren Ausgabe, Vcn. 1-»iarurii; daS zweite, 1e lauelilius pa-xiae; das fünfte, 'i^^i, 1>ei- tolili, et Diia-Iis. — Hierauf folgt ein Buch Epigrammen, und ein Buch Elegien; endlich ein Anhang von Epigrammen, die zu dieser Ausgabe hinzugekommen sind. Auch die Deutschen haben sich in der macaronischcn Poesie versucht. Eins von dergleichen Gedichte» ist die FVil?ilius fuis lelniallis tteelicio et liilere kolcnt; aulore «ü>/^/i«/varlo wslrolzuo limul lieilenli et l)lsL6e cliclio, I>Iu1tine6es 6eiri, czui pollunt Iiuppere lange, ^ioa sliter, izuaui li lloAlos natura ileilillet, Illis lunt e>iuirlew, kuot, in^ugm, eornora klein», Le6 mille erregurit wensclu» wartrasizue iilagasl^ue e/c. !Naczinzki. Lateinisch: ^oan»es ein polnischer Edelmann. Er studirte in Deutschland, und hielt sich hernach meisten- theils in Königsberg auf. Hier gab er im I. 16K4 sein Lateinisch- Polnisches Lexikon heraus, welches er dem Könige SigiSmund August zugeeignet hat, und seine erste Arbeit nennt, und die Frucht seines Fleißes in Deutschland. Durch dieses Werk hat er sich um seine Muttersprache nicht wenig verdient gemacht; und es ist zu bedauern, daß der zweite Theil, welcher ein Polnisch-Lateinisches Wörterbuch hat enthalten sollen, nicht zu Staude gekommen ist. Er verspricht denselben in der gedachten ZueiguungSschrift. Seine Absicht dabei war, zu zeigen, daß die slavonische Sprache keiner ander» an Reichthum weiche. Er wollte grammatische Anmerkungen mit untcrsireucn, und die Analogie der polnischen Sprache mit der hebräischen, griechischen lind lateinischen beibringen. Mit der hebräischen z. E. hat sie die Geschlechter der Zeitwörter gemein; mit der griechischen den Dualis. Paolo Alessandro Maffei- In seiner bekannten liaeeolla 6i 8tstue ^olielie e klo3 Statuen auf eben so viel Knpfertafeln enlhält, sagt er vom Laokoon, daß die Künstler desselben in der tasten Olympiade ge- lebt haben; welches Vorgeben Winkclmann schon sehr zweifelhaft gemacht hat, und ich völlig widerlegt habe. — — Beim vatikanischen Apoll braucht die Schlange, welche an den Sturz, auf den sich Apoll mit der Hand stemmt, sich heranwindet, der Drache Python nicht zu seyn, für den sie auch wohl nicht schrecklich genug aussähe. Die Schlange war überhaupt ein Symbol, welches die Alten dem Apoll, und mchrcrn Gottheiten, beifügten. Bei dem Köcher, Kollcktaneen zur Literatur. 333 welcher ihm über die linke Schulter auf dem Rucken hangt, merkt Maffei an, daß Jnl. Cas. Skaligcr (ich vermuthe über ^/«c?-oS. 1^,, I. ^nlurnal. e. 17.) angemerkt habe, es sey ihm und der Diana allein erlaubt, ihn so zu tragen, und sonst keinem andern, weder von den Gottheiten noch Rymphcn, die ihn immer an die Seite gegürtet hätten. Ist das wahr? und woher hat es Skaliger bewiesen? Magnet. Der äußerliche Gebrauch des Magnets gegen innerliche Krankheiten ist keine neue Erfindung. Athanas. Kircher sagt schon in seinem Werke, 6e ^rte klagnelica, 1^. III. i?. VII. (in welchem ganzen Theile er den 'la^^u.«z^t?.^ov abhandelt, worunter er aber doch mehr die magnetischen Kräfte der Arzneien, als die Arzncikräfte des MagnetS versteht,) lüap. I. p. 63 t: „I?x collc» getlatug ülggneg sualmui» l'anaio, i>v oorvorum art»m aeoelerare ^erliivelui'." — Der austrocknenden Kraft, welche er mit dem Eisen gemein hat, nicht zu gedenken; denn diese äußert er entweder äußerlich gegen äußerliche tlebel, oder innerlich, pnl^crisirt genommen, gegen innerliche. ES ist aber ThcophrastuS ParacclsuS der eigciuliche erste Erfinder dieser Kur, durchweiche jetzt (1769) MeSmcr in Wien so viel Aussehen macht. Er handelt von den Kräften des Magnets, in der Sammlung s. Werke durch ^»/i!>3 starb, verdienen zum Theil, wegen ihres sonderbaren Inhalts, alle Aufmcrkfauikcit. Seine Seefahrt nach der Neuen Welt habe ich selbst; aber seinen (^euius L» rans, 5. äe ^dulu in Iciieotiis, Kiliae, 1678. 8. muß ich zu bekomm »icn suchen. Die Rezension im Journal lies^avnns des JahrS 1l>7!) macht mich darauf begierig. Ges. NIalvasia. Verfasser der Lebensbeschreibungen bolcgnc- sischcr Mahler. Winkclmann's Urtheile nach, war er ein Manu ganz ohne alle Empsiudnng teS Schönen. (Von der Fähigk. der (5in p f. des Sch. in der Kunst, S. 5.) — Er nennt den Ra phael einen urbinatischcn Hafner, nach der pöbelhaften Sage, das; dieser Volt der Künstler Ersäße gcmablt habe, welche die Unwissenheit jenseits der Alpen als eine Seltenheit aufzeigt; und sagt, daß die Laracci sich durch die Nachahmung des Raphacl verdorben hätten. Mahl er ei. Die Schriftsteller von dieser Kunst unter den Al' tcn sind sämtlich verloren gegangen; unter den Neuern ist Leo Bap tista de Albcrtis (s. oben) als der erste auzuschcu. Nur zwei oder drei von ihnen haben sich um die Kunst verdient gemacht. Unter diese aber gehört weder Pictro da Lortona, noch Poussin. S. Winkelmann v. Nachahmung der Ericch. Werke, S. 7t). eben daselbst gedenkt Winkclmann, S. 120, der lll-^e >1e I-, I'eiiilui-o imr t>'/in«i->«>/; au nloiU, 1l!li2. 1. und sagt, daß eS eine seltene Schrift sey. — Ist dieß nicht vielleicht der >uuvelles cle la lie^ulil. dv I.eklies, 1. tle luamuuz 1'ickuris; Iiuu. 1^.1. 1l!7!1. ^. Kollcktancen zur Literatur. 335 ^,)/<^/i Henkle,', Hpil'I. 1^. III. cn. 433; ulii ie>uii3 t'Inil'tiannium e^uaellam lioliet. l'ciinciniiii« aä lul'eulan. 21, uüi ^»iec,-, Olironogi. et cle aliig zirae- l'lantitms >,ielc»iuus in Ilollanliia, ibid. n. 7l)l>. (Dieß ist des Pctr. Lpmcer, eines Holländers aus dem vorigen Jahrhunderte, <.>z>us ^Iii-onogi'asiliicum Oiliis IHniveili.) I)e ^>!i?c-t aitillciolislima zilclura v. ^/o/<-/lunäi, z>. 9- ile I'rogi^elVu Iclololalriae, I>. III. c. 46. — 6e -z>i-av?-lx?l, 1^. IV. ile Illololalr. o. 91. ZIuS eben dieser Dissertation lerne ich auch des Jesuiten ^o/i. I^ilili. II. ile >>ieluri8 et imi>L>niuus l'aeiis, und des Jcsui: teil 7>/n/!ttcculum Imo^irium kcuucn, die ich beide wohl bei Gelegenheit cininal durchblättern muß. Von dem thcbanischcn Gesetze für die Mahler, rc» ,u/lltcr^«t^ habe ich uicinc Meinung im Laokoon gesagt, ^iicdcl hat Einwürfe dagegen gemacht, wider welche mich ein Ungenannter (ich glaube, Hr. Prof. MoruS.) in dem letzten Stücke der Neuen Bibliothek d. sch. W. vertheidigt hat, wo Ri edel'S Theorie rczcnstrt wird. — In der vorhin angeführten Dissertation von Jünger wird dieses Gesetzes auch gedacht, und Jünger macht den In- s,u;: kzualis elium lex s^ucl ^e^^utioz viguit; viii, acl ^ieumneli. n. 2 t!). ^icß wäre uachjuschcn. Vül diesem thcbanischcn Gesetze ist auch eine Stelle beim Cicero (de Oralore, 1^ II.) zu vergleichen: Vallle aulem liclentnr eliain i>na^ines, czuae keie in llesormilatem aut i» nli^uou vitium eor- ^oris ilueuiitur, ein» limililucliiie iuiuioris. Ich stndc, das; Vcttori (6e septem voi-niient. z>. 22,) daS thcbanischc Gesetz eben so, wie ich, verstanden hat, wo er diese Stelle des Cicero anführt, und hinzu setzt: elo Iioo aliul'u alitii loezuuli kiimus, lege 1'l>eli!>»c>runi mulela ^»eeuniaria cl>i!rcituv von oliuni exilum keeit, pol'lyuom .Ve^)j>liorum ouekaeia tain magnae srliz comucu- diaiiam invcnit. Wenigstens hat sieben Fouscca y Figueroa in seinem Buche l/e ^Iel!ica et iüitrea; allein nicht ganz richtig; denn in»Ia nlecliea oder <üitrca hcissen Citronen; .^/t?/llNAoK aber ^uraolis, Pomeranzen. Roch mehr irrt er sich S. 12 mit dein Worte ?'aiie/l,'o, welches er durch i>wtui'!im Inerogl^ilüesm übersetzt. Es ist so viel als «,a- Se/co, groteskes, arabcökeS Laubwerk, in dergleichen dort beim Manilli Gryphe geflochten waren. ES müßte denn seyn, daß H. hier des Pignorius Meinung im Sinne gehabt hätte, welcher die Arabesken von der allen ägyptischen Mahlcrci herleitet. — Auch giebt er mehr als Einmal das Italiänische i-i/»//», ein vorspringender Theil an einem Gebäude, durch exeellus, da man es doch gewöhnlich, obgleich nicht im bessern Latein, protraello nennt. — Was S. kl), xra- mtus l/cll' IM» für eine Art des EranilS sey, weiß ich eben so wenig, als Haverkamp. S. auch oben unter B- Villa Borghcse. Marbodus. Bischof zu RcnncS in Bretagne, in der ersten Hälfte des zwölften Jahrhunderts. Seine Werke hat Beaugendrc mit den Werken seines Zeitgenossen, des Erzbischofs von Tours, Htl- dcbertus, zu Paris 1708 in Folio herausgegeben. Er enthält eine Stelle in meiner Litteratur bloß wegen seines /.«üs^ /.ri/iic/u»-, eines Gedichts in lateinischen Hexametern, worin er sechzig Edelsteine nach ihren Eigenschaften und Kräften beschreibt. Es ist zuerst unter verschiedenen Messings Werke xi. 22 338 Kollcktanccn zur Literatur. andern Werken des Marbodns 4524 zu Reimes, ^e-toni«, apuil ^loaniiew Lililiopolam, zullu Vvooig ILeclononlis I^pilovzii, gedruckt worden; und das einzige Exemplar, welches Beangendrr von dieser Ausgabe noch anftrcibcn konnte, ist in der Bibliothek des Mazarinischcn Kollegii zu Paris. Hierauf ist es I?,iliurgi, 4531, eum tvlivliis ^ictoiii /^-//i^c-i/?« herausgckouiuien; und wiederum IZ39, cum cowmeolsni« ^t/uic/i ^«^/!e/oalerct omi>:i8. Warum soll man ihm nicht glauben, daß ein altes Werk unter dem Namen des Evar vorhanden gewesen sey? Warum soll er allein diesen ganzen Betrug geschmiedet haben? Unter den übrigen Gedichten des Marbodns hat Beaugendre vieles mit untcrlanfcn lasse», welches MarboduS eben so wenig gemacht hat, als ich; z. E. das Epigramm auf eine» Neidischen, wcl ches sich anfängt: liuwziitur inviclia czuiiiam, earillimv .luli, <^uvli me liouia le^it, ruru^iitur inviliia. etc. Tieß ist ganz aus dem Martial; (1^. IX. op. 99.) nur daß die Zeilen, in welchen Martial von dem jure lrium libeiorum spricht, welches ihm Titus und Domitian geschenkt hatte, weggelassen sind, die sich freilich auf einen Bischof nicht recht paßten. Kollcltanccii zur Literatur. 339 Mathematik. Ich habe vcrschicdnc Beispiele angemerkt, in welche lächerliche Fehler witzige Kopfe verfallen, wenn sie ganz imd gar nichts von der Mathematik wissen. Eins davon kommt im Gil Blas vor, (I., II. cl>. 4.) wo Gil BlaS bei dem Toktor San- grado ist, lind unter ihm praklisiri. Sangrado schickte ihn zn de» kranken, die er selbst nicht besuchen wollte, unter der Bedingung, ihm drei vertheile abzugeben. Gil Blas thut das auch, und sagt: .1'gvuis lieu cl'elre evulent >älfte von dem ganzen Verdienste hckcminen kcnule. Johannes Matthäus. Man hat von ihm ein kleines Buch: ,i /tt>5; und er lchtc zu Anfange des sechzehnten IabrbundcrtS. Seine Schrift war der bloße Grundriß zu einem größer» Werke; und ^-liiAi-/?».? ^„//-«in»».'?. I^ii'oonus IXeliieulls, gab es zuerst zu Paris im I. 1520 heraus. Zu Haiiihurg ist es 1013 mit dein (vcdichtc des AutouiuS SabcllikuS «le reimn et arlium iuveiiloiiuus i» Oktav wieder aufgelegt worden. Matthäus war a»S dem Gehiele vo» Luua gebürtig. ZZon diesem seinem Geburts- lande sagt Zustinian in der Vorrede: /.«,«» Ileliuriae uilis eil, »lim et »oituü i»>I)!Ii>ute, et le ij>I'i» eeleliialii, uuuo ver» ruinu- ruin t.intuin insgniluciiue e»»!'»ieua, i» «zuilius «iuo>i«Iio eil'ulliu»- lur iiiüiiiilirca eoiiiziliii i»u> moiiuiiieiils, «zuae lacile lesleiilur, czua»>!» ulius sueril. l?«ii'lus uuleiu. izui »slura, »o» etiani gilv »cililus el't, suu in «li^iiitule ii^^uu l>u»e iliem zie: luverut, I^u- »sv tuluin uumine >i> Veneriü, uut i» !>ai,eli Veneiii, ut eznivus. <>!>m »Ineet, comi»ul!>lo. — Matthäus hatte auch ein Werk -/e 7>/,t/ic»'iüi<« c/n,k« hinterlassen, welches Giustiuiani gleichfalls herausgehe» wollte. Ich weiß aber nicht, daß cS geschehen wäre. Im Iöchcr finde ich dafür seine Gedichte angeführt, die Ioh. Auratus 1>">7<'> zu Paris soll herausgegeben haben. ?aS Gedächtniß des Matthäus verdient in meiner Litteratur erhalten zu werden, weil ich ihm vcrschicdne Rachrichten von t?rfiii- düngen zu danken habe. Auch ist er älter, als PolydoruS Lcr- giliuS und Sardus, welche über eben diesen Gegenstand geschrieben haben. Ticsc haben sich auch nur, so viel ich mich erinnere, auf 22" 340 Kollcktancen zur Literatur. die Erfindungen der Alten eingeschränkt, da hingegen Matthäus auch vrrschicdnc Erfindungen der Neuern mit beibringt, die ich an ihrem Orte ausgezogen habe. (S. z.B. Blaserohr, Ballon, Mühlen, Lichter, ^,-,^c//c>«, und mehrere Artikel.) — ES wäre zu wünschen, daß er überall seine Währmänncr angegeben hätte. Manches ist mir daher bei ihm sehr zweifelhaft; und bei manchen Dingen hat er sich in den Namen geirrt, oder sie sind falsch gedruckt. Medaillen. Daß auch die Alten Medaillen oder Schaumünzen gehabt haben, welche nicht im Umlauf waren, sondern als Kunstwerke und Denkmäler von den Liebhabern aufbewahrt wurden, beweist I. 28 ll. i^e uluki'. I^umisnmtum aurcoium vel argenteorum ve- ierum. czuiliu8 pia gommis uli lolcnl. Aber ganz falsch ist es, alle kupferne Münzen mit den Bildnissen der Kaiser, wie Erizzo (vilcoi'lo toni'a le kleilagl. 6eßli autielii) will, zu solchen Medaillen zu machen. Ob die ^/tSiAai'in, oder ,«u»e,vr ^/-gtAa^i/in, indeß in solchen Medaillen bestanden haben, möchte ich nicht so geradezu mit Rinkcn (S, 17) und Savot (I)ile. tur les klecl. ant.) behaupten; und eben so wenig, daß die Imagines Im^eralorum, welche an den lignis couortium hingen, solche Schaumünzen gewesen sind. In dem Kabinct des Königs von Frankreich isi ein goldncr Post- humius, der zwölf Dukaten wiegt; und in dein kaiserlichen zn Wien ein goldncr EralianuS, der fünfzig Dukaten schwer ist, wie Rink cbendas. anführt. — Die kupfernen Schaustücke aber sind ungleich häufiger; doch ist auch von ihnen keine ganze Kaiscrfolgc zn macben. Die seltensten darunter sind die vom Anglist, und die häufigsten die vom Hadrian. Mediceischc Venus- Ein französischer Schriftsieller, den Winkelmann anführt, hat sie mit einer Habichtsnase gebildet finden wollen. S. von der Nachahmung Gricch. Werke, S. 124; wo aber die Anführung des ^»ii?-«»/ rimus iv5liluik, ut miliaria lauicülius Iißiiaientuiv Dieses finde ich beim Matthäus (iZe icr. in^eot. p. 21.); aber ans wessen Zeugniß sagt er es? M^V!V/«<7/. De 7>/e,,//c/L. leu eiiouli« lülirisl! et tsneloruw cas>Uil>us c>«^>on! solilik. Vell, I^Il'numenll. > Kcllcklaiiecn zur Literatur. 341 XlV> ezuorum originem aceeilit cuin ^«A,io»io et Z5t',c/ieio a genlililiu8, «zui t^aelariliu«, IIoioillu?^uo aliis üae i»5a uola ioliz eliam imagillivus a6lü- bueriot. Metastasio. In seiner Jugend hieß er Tr.ip.issi. — Mir hat Finazzi erzählt, daß die I1tc?o»e .15Sl,,ic?ona/a, die 1726 zuerst zu Venedig aufgeführt wurde, gewissermaßen die eigne Geschichte des Metasiasio gewesen sey, die er mit der Roinanina, der berühmtesten damaligen Sängerin in Italien, gehabt hatte. Tie Romanina halte sich in ihn verliebt, und als M- nach Wien berufen wurde, wollte sie ihm, einige Zeit darauf, dahin folgen. Metasiasio aber besorgte, daß sie ihm unangenehme Händel in Wien machen, und dort seinem Rufe nachlhcilig werden möchte, indem sie mit einem gewissen Poeten und MnsikuS, Bulgarelli, verheirathel war, und wirklc hei Hofe einen Befehl aus, der ihr unterwcgv entgegen geschickt wurde, und ihr verbot, das kaiserliche Gebiet zu betreten. Die Ro- manina wurde darüber rasend, und wollte sich in der ersten Wuth das Leben nehmen, verwundete sich auch die Brusi mit einem Federmesser. Tic Wunde war zwar nicht tödtlich; sie starb aber 5och nicht lange darauf aus Gram und Verzweifelung. Tcm ungeachtet vermachte sie dem Mctastasio die Halste ihres ansehnlichen Vermögens, und die andre Hälfte ihrem Manne. Aber M- weigerte sich, das Vcr- mächtniß anzunehmen, und machte dem Manne ein Geschenk damit. Tie crsic ^pcr, von Metasiasio gearbeitet, sagte mir Finazzi, sey die alle Oper S//ace gewesen, von der er die Worte umgeschmol- zcn habe. Sie ist aber nie unter seinen Werken gedruckt worden. Auch habe ihm Bulgarelli bei seinen ersten Opern viel geholfen. DaS Subjekt des 6//acL ist ungefähr daS nämliche mit dem Esser. Agostins Merelli. Ein Bologneser, und einer der berühmtesten Frcscomahler. Er starb zu Macrit ILlit). — „ku egli, sagt Malvasia von ihm, (I?ellina ?iltlieo, II. i>. 414.) il piiino invcntorv er von voler regolaro co» tanta l'litielwa?!» ll'un tolo punto, volle cluamaro t^eci«/e, clio poi tono ltato seZuitv «Zal Sn,i/t^ 6all' ^ttoi'e/ci, v piü, v eon waxg!or opvlicailiollo, o sortuva cial H/vn/icel/i, tutti tuoi sllievi. 342 Kollcktanecn zur Literatur, Miniatur-Mahlerci- II «Zipio^vro a ^>u»la tki peimella ^it.c«Io iiiiagioi tonra la vaila ^eeorina. So erklärt sie La na; er hat aber Unrecht, wenn er sagt, daß in dieser Art von Mahlcrci: n»n lerviamo «Zi Iiiaeca, mn sucvi.imo, clie l'il'tell'o caiulure ilello esilo le»/.a toccarlo lerva >Ii Iiiaecs. Wenigstens thn» das die Mi- nialnrniahlcr jetzt nicht mehr; weil die Wcissc des Elfenbeins oder des Pergaments mit der Feit gelb wird, und die »leisten werter niedrig kleiden würden gegen das Ilcbrige, wo die Farbe aufliegt. Einer von den berühmtesten ältern Meistern in dieser .Dinsi ist Giulio Clovio, welcher 1678 starb. Sein vornehmstes Werk ist ein IZi-oviarium in der königlichen jUinstkamuicr zu Neapel. — 5» La na'S Zeiten war auch der Padre Eiov, Ballista /t«^-»-« i^i,t sehr berühmt, von dem L- sagt, er habe den Clovio noch übcrtrosscn. diesen studc ich beim Fücßlin nicht. INisogyn. Ich hahe dieses Stück verfertigt, als ich die Fragmente Menander's stndirtc, und fand, daß er diesen Charakter in einem Stücke behandelt habe, welches PhrynichnS r^v »a^-^v luv «ll/^öti^v tol^o^i »ennt, Menander's Misogyn aber scheint ein noch verhcirathctcr Mann gewesen zn seyn, den alles ärgert, was seine Frau thut, und der weder an ihr, noch an irgend einer Fran in der Welt etwas Gutes wahrnehmen kann, Besonders ärgerte ihn ihr Aufwand, selbst der, den ste in Opfern und gotlcs- dienstlichen Handlungen machte, Eincm solchen Manne eine fromme, andächtige Fran ;u geben, war ein Meister-ng von Mc»ander. Es hatte ihm dc» Namen SimnloS gegeben, wie aus den Fragmenten beim SlobäuS erhellt. Ans einem derselben scheint mir »och zu er- hellen, daß Simylos sciuc fromme Frau aufs Acußcrstc gebracht habe, so, daß sie ihn zu verklagen schwört, wenn man nämlich die Worte heim Priscian: " - - 'O/I-t^/-.!, '«ax!>><5k-^x, „Ich schwöre dir heim Sonnengott, daß ich dich Zn,nricu belangen „will!" der Frau in den Mund legen kann, wie man cS denn mit aller Wahrscheinlichkeit darf. Denn ,ctx-o<7-u>; oder heißt eigentlich seiio uxoruru in viros, z>aie»kui» i» likivios, nuuillg- rumcine iu uuiakorv» ^>ro injuriu seconlu. ^a zn dieser Xlagc scheint es sogar wirklich gekommen zu seh», nach einem Fragmeute im Sui- das iu dem Worte Kallektanec» zur Literatur. '^Xxkt >5k z>tzc»i^ur?lötov kxit <7i Ai^^inov X«c »aiit le illue lZlsiloma et Iii-aelima llünolili." Jenes z>l>«^^«^i. Stov St^^ov, «zuoil iluas pla^nlas Iisliel, scheint die schriftliche Lorladung gewesen zu seyn; und ^«tz«?-«?^- bedeutet die llepolilionem lliaclimae all iis, «zu! lle re piivsla inler le liil'«.esit!iient. ?^. 1702. 4.) Modisten. So hießen vor Alters, besonders zu Nnrnbcrg, die- Itnigen, die fich einer zierlichen Handschrift beflissen, und darin Unterricht crtbeilten, dergleichen in der ersten Hälfte des sechSzcbntcn Jahrhuw dcrls Johann Ncndörffcr war, aus dessen Schule ganz Teutsch- land mit Schönschreibern versorgt wurde. S. Voppcimayr, S. 2M. ZNonier. ?cr Verfasser einer beschichte der .^unst, dic ich noch nicht kenne, die aber das nicht leistet, was sie verspricht. (S. Winkelmann'S Vesch. d. K. Vorr. S. X.) Edward Moore. Er ist Verfasser des englischen Trauerspiels, ?'/><- >ill's /^/itti nAf-nc'e. und beide aus der 2'o»-^/ii-e- V'itt^rv/,/ genommen find; und gleichwohl finde ich, daß zn der Aeit, da Moore'S Spieler (im I. 1763) zn London herauskam, ebendaselbst eine kleine Schrift erschien: ?V,e s.'am-?/)----, -> liue 8lc>i'v, »ii ^vliicli llio iievv "1'raz;e«I^ <>k Iliak ni>me >» ioimileil; tl-anl'Ialeii si»i» lliv Italian. !^. lind dic Verfasser dcS ^/„ii//,/,/ Kei/ew eben dieses Jahrs, S. 146, sagen gleichfalls, daß Moore den ganzen Plan, und fast alle Charaktere ans gedachter Geschichte genommen habe. Ist eS möglich, daß die Engländer ihre eignen Werke so wenig kenne»!' 344 Kollektanecn zur Literatur. Mühlen ^/o/n n/cti//i«eu.s, i'e?'. »iveiik. p. 38. Da also ein Italiener des scchSzchntcn Jahrhunderts schon ausdrücklich der Windmühlen gedenkt, ist es da wohl glaublich, daß man zur Zeit des Tasso noch keine Windmühlen in Italien sollte gehabt haben? Gleichwohl sagt Tasso in einem Briefe, in welchem er eine Vergleichung zwischen Frankreich und Italien anstellt, es ausdrücklich. In dem Briefe nämlich, der in dem ^ou7-»»i /^le-ic/t^ie«/-^»-?, vct. t7K8 zuerst, und zwar nur in einer französischen Uebcrscyung, erschienen ist, unter der Aufschrift: I/ltalis eomparee :> la 1'ianee, par /s ^»^e, ^uteur la ^/e-'^/ä/em De/tvi-xc/ morceau reeemment «iceouvert et trg>Imt. Die Stelle selbst ist diese: ne 6ois pas omelti-e un avantgAe, c^ne la Trance tait tii^er 6cs ven>8 »ar le» moulin8, yu'il» sout .iZir; avgnt.izo, «Zont ett «rivee I'ltalio, czui n'a «zu« 6es mnulins ü eau. — — Doch, dieser ganze Brief scheint mir eine Erdichtung, und das Werk eines Franzosen zu seyn. Denn sonst hätte sichs wohl der Mühe verlohnt, ihn in der italiänischen Sprache selbst mitzutheilen. Musik. 1. Herr Bach, welcher hier in Hamburg Tclemann's Stelle erhalten hat, ist beständig ein besondrer Freund von diesem gewesen; doch habe ich ihn gleichwohl sehr unparlheiisch, in Vergleichung mit Graun, von ihm urtheilen hören. Telemann, sagt er, ist ein großer Mahler, wovon er besonders in einem seiner Jahrgänge, welcher hier der Zellischc heißt, ganz ausnehmende Beweise gegeben hat. Unter andern führte er mir eine gewisse Arie an, worin er das Erstaunen und Schrecken über die Erscheinung eines Geistes ganz unnachahmlich ausgedrückt habe, so, daß man auch ohne die Worte, welche höchst elend sind, gleich hören könne, was die Musik wolle. Aber Telemann übertrieb auch nicht selten seine Nachahmung in das Abgeschmackte, indem er Dinge mahlte, welche die Musik gar nicht mahlen sollte. Graun hingegen hatte einen viel zu zärtlichen Geschmack, um in diesen Fehler zu fallen; aber die Hut, auf der er dcS- falls beständig stand, machte auch, daß er selten oder gar nicht mahlte, und sich meistentheils mit einer lieblichen Melodie begnügte. -i ^e/it» //e-'tiotte!«,?, üsVi'-rii'»» Lliuz, poi^ta et mul!o»8, primus lle mulica livrum scriplit; schreibt Ioh. Matthäus äe rer. iaveiit. Kollcktanccn zur Literatur. 345 p. 2ö. — Dieses soll heißen: //«/»s //e, «ltcltZ Ztktzi, I>icc>^il0^>; X«!, I^otz/U)>)>a? ««zu.oi'itt öl,' w^it^uvu»- kXkl ,i->5?. „^>am concenlus «zuia'elli illo, czui numerig mulleiz et ilmris eslicilui-, tonorum conkensum ex iis, «znav 6!llolla l'uut, Iiavet, lino^ acutis et gravilius kmilituijo yuaeiZgm inlerveoit/' Man merke hier anf das öt' c>l^iz,.ov!ov -x^^ ro -r^zno^o,. Ich weiß nicht, ob man das von Stimmen sagen konnte, die nur in der Höhe und Tiefe von einander unterschieden wären. Aber das Folgende sagt noch mehr, wo Plutarch die Harmonie der Freundschaft dieser musikalischen Harmonie entgegensetzt: r^? ör o-v,^^«? 7«^^? atz/t,oi-ia? v-üöcv c»o^vtov o^6- «>'u>ia>.c>v, c>i^6! cuZoXov k^vai /^k» tzo;, »?4 azecc^r^Z' o^oiu^ kx^^^^s o,u,o>-o>>ccv x«t o^oöci^kiv ««^ °) Bermuthlich eine von seine» komischen Arien. Eschenburg. 34k Kollektaneen zur Literatur. o/i.o/Zo'u^iktV «ck <7TN'0/>,c»ea^ki,v, llcr^ktz /u«; ^s>i'X?? sr^iktocri At^iziz- -1^^? o-ki^-io-l. ,,^t vero nie amioiti.lv eoncontuZ alcliio Iiaev -c>,>u>lov, «vu^c-^ou und axuüo,' /l^lz->s, welches bei der Harmonie der Freundschaft nicht Statt finde, bei der Harmonie der Musik Statt gefunden haben; und es ist mir schwer zn begreifen, wie das Musik ntt' ,t»t/c»io könne gewesen seyn. N. Natter. Sein System ist: das Schlechteste für das Acltcsie zu halten; welches ans dem, was er über die dritte und sechste Kupscr- lafcl vorbringt, zu erweisen ist. (Winkclmann, von der Fähigkeit der Empfind, des Schönen, S. 7.) „Eben so falsch, fährt Winkclmann fort, ist dessen llnbcil über „das vermeintlich hohe Alter der Steine auf der achten bis zur zwölf- „teil Platte. Er geht hier nach der Geschichte, und glaubt, eine sehr „alte Begebenheit, wie der Tod des OthryadeS ist, müsse auch ei- „ncn sehr alten Künstler voraussetzen." Taß Natter in seinem Werke die Feder nicht selbst führen können, ist ohne Zweifel die Ursache, daß verschied»- Stellen ziemlich dunkel sind. Aber warum koniite er sie nicht selbst führe»? Warm» schrieb er nicht in seiner Muttersprache? Herr Dcschamps, der sie führte, hat nicht einmal immer als ei» Gelehrter gut gcschricbe», geschweige als ei» Kunstverständiger. Wie nachlässig er in seinen Anführungen ist, habe ich an der Stelle des Plinius in den Antiquarischen Briefen gezeigt. Nicht weit davon sagt er: Oans la l'uite los t^i-oi:«, a^anl i>>. XXXVIII.) — TeSglcichm glaubte er, daß alle Künstler das Geheimniß gehabt hätten, die Karneole und Onyre klar und rein zu machen, (i^-l/,) ^e lui8 auM ,' Ies t^ornslioes >^ les On^x, vü la ezugntite prociigieulo tle eurnalines lines >^ mal-gravees, yue Ies ^nciens nous ont Iransiniles; tarillis cznü zirel'eick ü peine er> Irciuvet-on une eolrv iiiillo, czui alt le meme leu. II ^ a cneoie ä'aulres rail'ons plii8 soite» <^ plus convaincaickes eo saveur 6e celle coojeelure; mais je laillv aux tümieux ü Ies lleviner, eri alleniiant cjuv je Iruuve une aulie oecalicm ele Ies leurs evmmuniczirei'. ES ist wahr, die ganze Abstcht seines Werks ging dahin, zu zei» gen, daß die allen Künstler sich ungefähr eben der Methode müssen t'ctunt haben, als die neuern. 5cm ungcacktct erkannte er auf alten kleinen Spuren von diesen ganz nnbelannlen Instrumenten. (I^t^. p. XXVIII.) l^u Fi-avvui- eickemlu <^ exeice «leeouvrira mille Irsils, mille lieaule8 ile clelail impeieez>lilile8 pour laut aulie ezuo puuv lui. Il appereevra la niarelie <^ I'ell'et lle Ivus Ies oulils Is ceux rzui nou8 1'vnl. eounu8, wais memo lle ceux dank on i^iiorv auj»ur- l'tincliiin <^ la lorme, wais 6ont I'ozierativa ne laick'e pas seiilililv ä u» Iiomme ile melier. — Natter battc taS Instrument, womit die Wappcnschncidcr Parallclliuicn schneiden, darunter bemerkt, und sagt, Hr. Guay, den er dieses Instrumcut lehrte, ob er es gleich nicht mit hat steche» lassen, würde es leicht auch darin entdeckt habe», wen» er steh die Mühe gegeben hätte, die Haare eines allen gntcn Kopfes zu kopireu, ohne daß er nöthig gehabt hätte, ciu neues 348 Kollcktaneeii zur Literatur. dazu zu erfinden. Wäre es also sehr unwahrscheinlich, wen» man annähme, daß Ratter mehr solche Instrumente, deren Spuren er auf alten Steinen gefunden, wieder erfunden und gebraucht hätte? Wie weit die Figur in den Stein mit dem bloßen Rade zu fertigen sey, steht man l'ali. II. tig. 2. Nämlich bloß nach den gröbsten Vertiefungen, die schlechterdings noch keinen Gliedern ähnlich sehen: gpies izuoi Ion emoloie «Zes oulils plus neliks plus kaillans, nour l'aclrever l'elon la eauaeiie 6e I'.Erliste. Was also gerade bei dieser Kunst die Hauptsache ist, kann mit dem Rade nicht vollendet werden, sondern erfodert kleinere schneidende Werkzeuge, in deren Gebrauch allein die wahre Eeschicklichkeit des Artisten beruhet. Ners. Zu meiner Tragödie von ihm könnten das Lemma sehn, die nämlichen Worte, welche einer von den Umstehenden ihm zurief: Dscme aileone mori milerum ekt!°) Daniel Neuberger. iüelülire polier il'^ugsliourg, «zui avoit trouve l'mveolioo 6e «jonoer :> Is cire la llurvte «Zu ser, aull'i dien czue la couleur. (v. ^ou^n. c/es ^av»»s, 2. 1684, p. 47; und Sandrart in f. Mahlerakademie. Nicolaus. Der berühmte Wasscrtanchcr, von dem ich, in meiner Sammlung über das Heldenbuch vcrschiedncS angemerkt habe.") Joh. Matthäus (llv lier. lnvonk. p. 40.) gedenkt seiner auch. Er redet von der Zeit der sicilianischcn Vesper, und der Entstehung des Ordens der Flagellanten, und setzt hinzu: Iloe eliam temnore in 8i- cilia vir kuit I>Iiec»Iaus nitcis, klellanenlis, cmi vilam in man lluxik, nee cliu exlra alzuas ello noteral. Ilie mulla ilv maris seeictis natekeelt lwmmilms, nott malris execrationcm Iiauo iolmmanam vilam sorlitus. Niellum. Eine Art von Gravüre, oder, wenn man will, von Email, von der ich noch keinen rechten Vcgrif habe, ob ich schon °) Seines Vorsatzes, den Tod des Nero als Trauerspiel zu bcarbci. tcn, dessen auch in der Vorrede zum zweite» Bande seines Thcalral. Nachlasses, S. xxix, gedacht wird, erwähnte >L. zum öfter» gegen mich; und, so viel ich mich erinnere, Halle ihn Nalh. Lee's wildes/ obgleich nichts weniger als verwerfliches Stück, ^Vc^o Fm/ie,-oi- ->/ Kome, zuerst auf diesen Stoff geleitet. Eschenburg. °°) S. oben S. 42. Kollcktaneen zur Literatur. 349 Werke davon gesehen; z. E. bei Hrn. Balemann in Hamburg das Portrait eines kaiserlichen Generals, aus dem dreissigjährigen Kriege, in einem gehöhlten Thaler. — Tie Jtalianer nennen diese Arbeit la- voro eli Kielln, und die Franzosen IXellure. Vigenere in seinen Anmerkungen über die Bilder des Philostratus, soll die Art, wie dabei verfahren wird, beschreiben, wie ich aus einem Artikel des Ca- seneuve in dem französischen Wörterbuche des Menage sehe. Jener mnthinaßt daselbst, ohne Zweifel sehr richtig, daß das Wort von nige-', ,l/Aettu«z herkomme, und ne/iu»^ gleichsam so viel sey, als ,l,Ae//ki/u>a, und nciVe?' so viel als niZ^/Zai-e. Ader er geht zu weit, wenn er darum in dem Testamente des Abts Lecdcbodus, der unterm Klothar, dem Valcr des alten Dagobert, lebte, und welches Testament Helga ud, ein Mönch des Klosters Fleury, in seiner Geschichte des Königs Robert anführt, anstatt: lenlellas 6egurala5, «ziiae Iialient in meciio ciuccs „letVa/as, will gelesen wissen: niAe/- /n/äs. TaS Wort ward nun einmal so gesprochen und geschrieben, auch wenn man Lateinisch sprach und schrieb. Hieraus steht man auch, daß ei'«,',,- nittee, als ein Kunstwort der Heraldik (beim Menage unter dem Art. weder so viel heißt, als aonilläe, gleichsam omiiliilve, in der Bedeutung von klein, zart; noch auch von Io ler tio rooulin, liui luulieot la meule tuperieure, herkommt, sondern wirklich ein Kreuz, nach gedachter Art gearbeitet, bedeuten muß. Au Anfang des scchszchnicn Jahrhunderts war Francesco Fran- cia, ein Goldschmied und Mahler von Bologna, in dieser Art von Arbeit sehr berühmt, dessen auch Lamillo Leonardi gedenkt. (S. s. Artikel.) — Ob aber das wahr seyn mag, was Leonard! daselbst sagt, daß diese Kunst zu niellircn eine neue Erfindung sey, und bei den Alten sich keine Spur davon finde? Ich habe eine Ahnung, daß es vielleicht die Enkaustik der Allen ist! — Wenn ich die Sache näher untersuche, muß ich Bulcnger eZe pielura et Staluaria Veterum, Ii. II. 6sp. V. VI. zu Rathe ziehen, wo die Stellen aus dem Vigenere lateinisch übersetzt sind. War, wie oben angeführt, zur Zeit des LeodeboduS, der, wenn er unterm Klothar lebte, in der ersten Hälfte des siebenten Iah» Hunderts gelebt haben muß, daß Nicllire» schon bekannt; so ist es sehr wahrscheinlich, daß diese Kunst sich von frühern Zeiten hcrschrcibl. Sie wird keine Erfindung dieser dunkeln und barbarischen Zeiten gewesen, sondern von Griechen und Römern abgekommen seyn. Kollcktauccn zur Literatur. Als ei» musikalisches Kunstwort, heißt ,o...o? nicht bloß ein Stuck auf der Zither, ju welchem gesungen werten kann; so, wie es beim SnidaS erklärt wird: i-c>/^ot xciXow?«-, v-, ^ov?-.. «ol> rtzo^vt, «a^'o^^vva? aöo.ilkV und weiter hin: 0 »l^aylj,- ölxo; ?tzo«o? ^-x^-ö^c-s. Sondern es wird eben sowohl von Stücken auf andern Instrumenten gebraucht, zu welchen nicht gesungen wird; z. E. von der Trompete, beim PolyänuS, Iv. V. c. 1t>. 4. wo es vom PrammcneS heißt: x?^«>>«,kvo? vo/i-v ^1? ,»^o^-u-e-v. ai^tov, indem er dasjenige Stuck, mit welchem sonst zum Angriffe geblasen worden, seinen Soldaten zum Deichen des Rückzuges, und umgekehrt, machte. Jenes heißt vo»»? «'^i-kX-'v^xo^ und dieses »vax>/>frl>.o?. Notkheinde. Iinlumevlum cznuilckgm lioeum, taclum i» iiillnli! sormam, ciuocl germanico vocant Nothhcmdc, I>. e. /»- Iunilicu Ioriiienli8 emillg. I>Ielzue lu- Inm ^roilvll'iZ mililil>u8 eieclelialur, l'e«! z»llrlur!enliuiii ulero i>z>>ili- ealul» clolores lelialiak et uarlum saeilem ziroouraliak. 16 »euatui', texelislur vt coiiluelialuo a viiginilius il»v»I>ulis not-Ze ,1,1/«/,,, üoo mocio: e/e. — — ES verdrießt mich, das Ucbrigc abzuschreiben, nämlich ans dem Boissard, >!e lliviuativne, u. 5.5. Das Lächerlichste ist, daß diese unbefleckten Jungfrauen bei ihrer A> beit den Teufel zu Hülfe rufen mußten. Wenn der Teufel dem Hemde die Kraft verleihen sollte, so, dächte ich, könnten es auch wohl bc- fleckte Jungfern weben und nähen. Nymphäum. Nymphen. Das alte von Holstein beschrieb bne Gemählde, Nymphänm, ist, nach Winkclmann's Vorrede zur Gesch. d. Kunst, S. XXIl, durch Nachlässigkeit, wie man vorgiebt, verdorben, und wird nicht mehr gezeigt. ^Vz,,»jI>i><: ^>ro I'alvis «Ions nüirili»; wenn anders die Stelle so von ihm ist, und nicht vielmehr, wie Hei >isin 6 vermuthet, «ux/ae gelesen werden muß. Äollcktaiice» zur Literatur. 351 O. Odsidianischcs Glas. Hr. Klotz sagt, daß die Alle» die Fusammeusctznng (oder den Glasfluß, in welchen sie die geschnittene» Steine abgegossen,) „//i-«,» o/>/,'in, I". l. p. 320, 6'.)1.) „^'avois tlit avsiit l'^uleur clv la t^lili^iie 6e Illisloiro 6n <üal- vini--liio, lzuo I.i I>.iine ll^ruclilion ckt imnl.ic.idlo. I'as>>>ello O'/ium //>c»/n^->i-»i. — Ob Mvshcim in seiner Rede Ile vl/i» ?'/ic'c,/oAkc-o diesen Umstand bemerkt? Ohr dergen. So könnte man, glaub' ich, nicht unfüglich das Griechische a.-^-^s-,,-, die sich die Alblcicn umbanden, nm ihre Ohren vor den Schlägen j» bergen, übersetzen, nach der Analogie von HalS- bcrge, dein Theile der alten Rüstung, welcher den Hals in Sicherheit setzte. Dergleichen Ohrbergen ricih XenokrateS, nach dem Plutarch, (i>. 38. Lll. X^Isulll'.) lieber den Bindern, als den Athleten unijumachcn, um sie vor übel» Rede» >u bewahre», wodurch ihre Sitten verdorben würden, anstatt, daß die Schläge bei diesen nur die Ohren verletzten. — Ich schließe hieraus, daß die 5-,6k?, wie natürlich, auch das Gehör müssen benommen haben; und darin bestand vielleicht der zweite Nutzen für die Athleten, in» sich 362 Kollcktanccn zur Literatur. durch das Geschrei, welches die Zuschauer um sie her machten, nicht zerstreuen zu lassen. > Spuren von diesen Ohrbergen scheint man in dem nicht zu finden, was Winkelmann von den zerschlagenen und zerquetschten Ohren der Pankratiasien, in der Vorrede zu s. Versuch einer Allegorie, anmerkt. Entweder diese Ohrbergen müssen also spat seyn erfunden worden, oder die Pankratiasten müssen sich ihrer nicht bedient haben, sondern nur die Athleten. Oper, die Hamburgische. Die erste Hamburgische Oper ist von 1678, (s. Gottsched'S Vorrath zur Gesch. d. dramat. Dichtk. S. 238;) und heißt: Der erschaffene, gefallene, und aufgerichtete Mensch. Verschicdnc Jahre vorher waren schon zu DreS» den, zu Halle, zu Würtembcrg, zu Wien, Opern aufgeführt worden, ja gar auch zu Kcvpenhagen eine deutsche schon 1663, betitelt: Die Waldlust. (Ebendas. S. 216.) Die allegorischen deutschen Singspiele, welche durchaus in cincm gleichen Sylbenmaßc abgefaßt sind, und weder Recitative noch Arien haben, schreiben sich gar nicht von der italiänischen Oper her; wie z. E. Harlekin's Hochzeit, und andre solche Singcstückc in Ayrer's Ooere llieatrioo. Von den ersten Unternehmern und Spielern der Hamburgischcn Opern habe ich noch zur Zeit nichts erfahren können; ausser daß mich der Rektor Müller versichert, ein gewisser RalhShcrr allhicr habe die Entreprise davon gehabt, und sie wären an eben dem Orte, wo jetzt das neue Theater auf dem Gänscmarkte steht, aufgeführt worden. Hierncichst unterzogen sich der Direktion derselben der Herr von Ahldefeld, ein Holsteinischer von Adel, dessen Güter in der Nähe von Hamburg lagen, und der meistens in der Stadt lebte, nebst dem englischen Residenten Wich. In dem Patrioten soll eine Satire auf diese Herren und ihre Theatcrverwaltung stehen, unter dem Namen HaSkarl, eines damaligen elenden deutschen Komödianten. Diese soll die Schwester von Wich, eine Fran des damaligen hiesigen englischen Predigers Thomas, welcher nachher Erzbischof (von Cantcr- bury, denk' ich,) geworden, weil sie mit ihrem Bruder unzufrieden gewesen, geschrieben, Herr Weich mann aber ins Deutsche übersetzt haben. Auf diese Satire wollte die Entreprise durch ein Vorspiel, genannt die Baßgeige, antworten lassen, in welchem sie Brocke 6, Telemann und Weichmann, die sie für die Urheber jener Satire hielt, sehr anzüglich mitnahm; besonders Telemann, wegen seiner Kollektanccn zur Literatur. ^j5^; Fran, die ihm nicht Farbe hielt, sonder» einen schwedische» Offijicr liebte. Mein cS kam zu früh ans, nnd die Aufführung wurde vom ^i.ube untersagt. Diese Baßgeige hatte Prätorius gemacht, welcher damals als Poet für das Hambnrgischc Theater arbeitete. Dieser Johann Philipp Prätorius ist hernach Professor Juris zu Trier gewesen, und hat vcrschicdne juristische Werke geschrieben. Die Hambnrgischc Oper muß im I. 17Äi in den elendeste» lim- ständen gewesen seyn, wie ich an§ dem Schreiben eines Schwabe» an einen deutschen Freund in Petersburg, vo» dem gegenwärtigen ?nsiandc dcr^pcr i» Hamburg (t Bogens.) scbc. Lauiprccht steht als Name des Verfassers auf meinem (nein plar bcigcschricbc»! nnd sonach müßte es Dreyer wohl in seine Saunn lung der Lamprcchtischen Werke gebracht haben. Damals war die Lpcr gäiijlich unter italiänischer Direktion, obgleich die Madam Kaiser noch dabei, und wirklich auch noch die vorzüglichste Sängerin war. Verzierungen und Zänze waren abscheulich; und die übrige» Säiigcrimicn wäre» Madam Monza und ihre Tochterj beide höchst elend, und die letzte nocl, dazu fürchterlich häßlich, obgleich sehr verliebt. Die Bühne war aber auch höchst leer, und das ganze Theater bestand aus drei bis vier deutsche» Jtaliäucni. Die Hambnrgiscbcn >I per», die ich gcdrnrkt selbst durchblättert babc, sind nach der Icilordiunig sagende, ^ch will daraus anmerken, was zur (beschichte derselben gehört: ll>'!>!, ans Hypcrborccn nach t!j„ibricn übcrbrachlc güldene Apfel, t^in allegorisches Stück anf die Vcrmähluug des Herzogs zu Holstein, Friedrich, mit der schwedischen Priu> zcsstn, Hcdwig Sophie, ^'inc gelehrte Vorrede zeigt, nach dem Rudberk sowohl, als mit eignen Gründen und Zeugnissen, daß ina» Hl'pcrborccn > Hcspcricn, den AllaS, uud was zu dieser Fabel mcbr gehört, nirgend anders als in Schweden sncl,cn müsse, und macht die Anwendung dieser allen Fabel auf den feierlichen Fall. Diese Vorrede ist völlig nach Lhrist. Hcinr. Pvstel'S Geschmack; nnd also wird auch das Stück vo» ihm seyn. Die Vorreden, pflegte er zn sagen, schreibe er zn seinem, nnd die Singspiele zn andrer ihrem Vergnügen. Auch finde ich dieses Stück in dem Vcrzcichniß der Postclischcn ^pcr» und Werke, welches Weich mann in der Vorrede zum Wittckind giebt, ihm wirklich zu- geeignet. Dieser Postel halte schon 1brisienthum. Il!9!1. Die Verbindung des Herkules mit dcr Hebe; bei der Vcrmählungsfcicr des damals römischen Königes Joseph mit der Brannschwcigischcn Prinzessin Wilhclmiue Amalic, Auch dieses Stuck bat eine gelehrte Vorrede über die Fabel vom Herkules und der Hebe, und verräth also Posteln als Verfasser. — — Noch ein Stück in chen dem Jahrc auf eben dieses Fest- Die Wiederkehr dcr güldnen ?eit. 47W. » oder: Die Macht dcr Tugend; aus dem Italiänischen übersetzt. 1701. Störtebeckcr und Iödge MickaclS, erster und zweiter Theil. Gottsched hat diese beiden Stücke erst unter dcni ^'lnc 47V7; sie sind aber bereits 1701 gedruckt iind aufgefiibrl wor den. Beide ans dem Titel genannte waren Seeräuber, die cbe dem bei einem Grafen von FricSland in Dienste» gestaute», und von den Hamburgern endlich ertappt und hingerichtet wurden. Aus dieser Lper hat man hernach ein Stück gcmacbt, wclcbes sich noch lauge auf dem Theater crhiclt. Der Hamburgische Bür< gcrmcificr, uuler dcm sic hingerichtet wurden, hicß Simon, und dcr Syndikus, Uctrecht. ES muß lustig ausgesehen haben, wenn beiden unterm Schalle der Pfeifen und Trommeln die Kopse ab geschlagen, und vorne auf zwei Pfähle gesteckt wurden. 17s>2. Der königliche Prinz AuS dcr dänische» Geschichte entlehnt. Seine Stiefmutter verfolgte ihn so, das; er Kuhhirte werde» mußte; eine schwedische Prinzcsstn, dcr da? Orakel geweissagt hatte, daß sie ihre» Gemahl im Walte sucht» sollc, nimmt sich seiner an, und erhebt ihn auf dcn Thron. — — /Leienece. — — Penclope, oder Ulysses, andrer Theil. Der crsic ist, nach Gottsched'S Angabe, gleichfalls in diesem Jahre auf geführt worden. 4704. Der gestürzte und wieder erhöhte Nebukadnezar. Es muß vcrtreflich gewesen seyn, den Nebukadnezar, in ein wildes Thier verwandelt, mit AdlerSfcdern und Klauen bewach sen, unter vielen andern Thieren zu sehen, und brummen zu höre». 4706. Die römische Unruhe, oder, die edelmüthige Okta> via. Diese Oper ist von Bart hold Feind. Aus der Vorrede sieht man, daß Postel kurz vorher gestorben war; daß Hunold dcn Nebukadnezar gemacht habe, so wie vorher schon eine Oper, Kollcktancen zur Literatur. 355 Salomo; daß ebc» um diese Zeit auch Bressand gestorben ist, der für das Braunschweigische Theater gearbeitet hatte; daß der .Kapellmeister Kaiser ein Werk über die Opern und Kantaten schreiben wollen, und daß die Komposition der gegenwärtigen Oper von ihm gewesen ist. „Dieses ist nunmchro, sagt Feind, „das 31stc Singspiel von seiner Arbeit; worüber ich mich desto „mehr wnndre, weil die Jtaliäncr von ihrem Palaroli in Le- „ncdig als ein unerhörtes Mirakel ausrufen, daß er bereits 18 „Opern komponirt; worauf jedoch sein Brunnen auch dermaßen „erschöpft worden, daß er nunmehr nichts als Kirchcnstücke setzt." 17(16. /.w Fec/e//ü ^'o,'v>ia/a, oder, die gekrönte Treue. Die Geschichte des Abdolonimus, welcher aus einem Gärtner, König in Sidou wurde. Tie Mustk von Kaiser. Es war seine 33stc Oper. — — Der Durchlauchtige Siec, c«n,'ius > oder, Almira, Königin in Castilicn, gleichfalls von Kaiser in Mustk gesetzt. Almira muß früher aufgeführt seyn, als daS vorige Stück, und sonach die 32stc Oper dieses Komponisten seyn. I7U7. Der angenehme Betrug, oder, der Carncval von Venedig. In diesem Stück kommt auch eine Tricntje, ein niedcrsächstschcs Dienstmädchen, vor, welches in diesem Dialekte vcrschiedne Scenen hat, und Lieder stngt. Opilz- Daß die vorlrefliche schweizerische Ausgabe des Opltz durch die Dazwischcnkunft der elenden Trillcrischen ins Stecken gerathen, ist ein wahrer Verlust für die deutsche Litteratur. Ihr größter Vorzug besteht darin, daß ihre Bcsorgcr eine Menge den Sin» völlig verstümmelnder Fehler, welche sich in die letztem Ausgaben ciiigeschlichcn hallen, durch Gcgc»ci»andcrhaltung mit den ersten >Inginalabdrückcn verbessert haben. Wenn sie nur immer die nämliche Aufmerksamkeit angewandt hätten! Eine Stelle, wo es nicht geschehen ist, fällt mir eben jetzt in die Angcn, da ich die Schäferei von der Nymphe Hercynia wieder durchlaufe. „An der Wand," sagt der Dichter unter andern, bei Beschreibung der Grotte dieser Nymphe, „waren unterschied»! Historien mit Muscheln und kleinen Steinen, und „zwar so künstlich, eingelegt, daß wir hinzugiiigc», und cS mehr für „eines Apolle nS Werk, als für sonst etwas, ansahen." — Für eines ApollcnS? — t5S muß unfehlbar hcissc» ApellcnS. Denn der Dichter will sage», daß ma» diese eiiigclegtc» Kunststücke eher für ein feines Gemählde, als für sonst etwas, hätte anschcii solle». Und 23 " 35K Kollcktanccn zur Literatur. so liest auch wirklich die erste Ausgabe von ^K30 zu Bricg i» Quart, welche die Schweizer sonst zum Grunde gelegt zu haben sich rühmen. Orkus. Bei den Lateinern heis;t dies; Wort so viel als Pluto; im Griechischen aber bedeutet oy-,- durch /«in„ie>i/,i»i „übersetzte, da er es durch hätte übersetzen sollen." Orpheus. Unter den Schriften, welche unter dem Namen die seS VichterS noch vorhanden stnd, ist auch ein Gedicht -l-izt i» welchem ThcodamaS, der Sohn des PriamuS, redend cingcsübn wird, als den Orpheus in den wunderbare» Kräften der Siciuc un terrichtend. Tiefer Orpheus kaun also auch der alte Orpheus, welcher, »ach dem Suidas, eilf Mcnschenaltcr vor dem trojanischen Kriege lebte, gar nicht einmai seyn sollen. Ja, TzcizcS giebt diesem Orpheus auch eine ganz andre Mutter, Namens Mcnipa, anstatt daß der alte Orpheus ein Sohn des Oeagrus und der Äalliopc war. S. GcSner's Note», S. 303. Beim Stobäus wird dieses Gedicht vielmehr dem Onomakri- tus, als dem Orpheus, zugeschrieben; und auch SuidaS sagt, das; dem alten thrazischcn Orpheus ein Gedicht -r-^ ?i-« das den Titel vz«5<>^>.o»-r«>,-,<5o? (ue ocluginla I»pi/,tVe«, v. Kl — 76;): „daß die Erde den Menschen gegen jedes Uebel ein Hülfsmittel gewähre:" '^.-uiiz zial» /l^Xlili'a 5o>,v».)>,l>lV?'0t0'l /Ztzo^oicr-, „daß die Erde die Erzeugerin aller Steine sey:" 'l^x zioltiz? X-tiAuv ^«vn^v ^vo?, i»- ö'« welches ganz in dem Sinne des Thcophrast gesagt zn sey» scheint, »ach welcliem die Mineralien ans dem Wasser, die Steine aber aus der Erde erzeugt werden: vöaros /c-v /<^axx,ov,l^?>a' x-^o? «St Xc^wl- «ymo^l-a. Ferner: „daß es eben so viel Steine als Pflanzen gebe:" welches mit einer andern Hypothese der neuern Naturalisten übereinkommt, nach welcher eine jede Pflanze ihr eignes Insekt habe. Loren?» Ottone. (S.untcr Lorcnzetto.) Er war ein Schü- lcr des Ercolc Fcrrata; und von ihm ist eine stehende heilige Anna im Pantheon, die nebst der Madonna des Lorenzctto eben daselbst, dem heil. Andreas von Fiamingo, und der Religion von lc Gros, in der Kirche al <Äicsu, von Winkelmann für die schönsten Figu^ rcn neuerer Bildhauerei erkannt werden. (Lon Empf. d. Sch. S. 12.) Orgel. Z'vn wem, »iid wann sie erfunden, ist unbekannt. Der gewöhnlichen Meinung nach aber soll sie Papst Litellianus umö > in die Kirchen eingeführt haben. Worauf gründet sich also NavarruS, wenn er (cie Viat. et Iro- i'i» caiwiiicis, o. 1<>.) versichert, daß zur Zeit des Thomas von Aguino, also nm 1274, noch keine Orgel in der Kirche gewesen sey? Er gründe sich aber worauf er wolle; so ist cS doch gewiß, daß die Orgel schon früher eingeführt worden. Tcnn schon Thcophilns lehrt Orgelpfeifen machen; nnd er lehrte nichts, was nicht damals schon dem tÄcbrauche der Kirche geheiligt war. Kollektanccn zur Literatur. Freilich wohl mag die Orgel, welche Konsiaiitinus // Ko- pronymuS ums Jahr 742 dem Könige Pipin schickte, noch unfdrm. lich genug gewesen sevn. Von ihr ist die Stelle beim LambcrtnS Schafnav. unter dem Jahre 758 nachzusehen, woraus Zlvcntinus Änd Marianus Skotus ihre Nachrichten ohne Zweifel genommen haben. P- papirius. „Der vermeinte Papirius mit seiner Mutter, eine „Gruppe in der Villa Ludovifi, stellt vielmehr die Phädra und den „Hippolytus vor," Winkelmann, Gesch. d. K. Vorr. S-XII. - Hat Winkelmann diese Entdeckung zuerst gemacht, oder Wcbb? Hingegen findet Hav er camp, in der Vorrede zumManilli, den Papirius in einer Statue, die M. für einen jungen Nero ausgiebt: ?uerum iptum, I'ulneium, cujus ael.is maturo oriii lüenlio no- dililsla suit, tlepenilenle »c! peelus liull.i, exnrel'iit ^c>-t'c,itt^ lab. XI^. ^e^o»-« puerilem imagliiem Iruslra eernis voeari u voüro, p. 39. k'. pasquin. Bernini hat den Pasquin für die schönste aller alten Statuen gehalten. Was Winkelmann hierüber sagt, s. Gesch. d. Kunst, Vorrede, S. XII. Von dem Ursprünge dieses Namens finde ich eine merkwürdige Stelle in k>^/?e?-t lliner-irio (kül',1. ts>24, 8.) 2'.!!>, worin zugleich die zuverlässigste Nachricht davon nachgewiesen wird: ..i'ü8f>ui»u8 I'iN'Ioe liomaous, atc^ue iiclec» ponlilieius. luiiu >» leprelieiiileiiiliz ^ulieorum, t^grelinslium, iploiu»» c^ui» eliam I^onlillcum, vilüs li- Iieilsle et inipuaitsle, »eegliooein tleelit aulieis lileralis, ut lerivl.'» «^uoelidet famoss, ineerlo suetorv eiliia, in l'as^uillum leseiienl. morluo cum piopv Isliernsm ejus iu l'oiione l'tatua marmu- res glgllislorio Iialiilu eiVoll'a ell'el, et eoilein loei in via puliliea ereets, populsri joeo pas^uillus .isipellari caepit, «zuoil illie «li i^iciieilalem »oliMmus mogiller t'ss^uinus lial^ilüll'et. Vui^i Imlui» aulieorum conllrmavit !>iielorjla8, et ljui viva vvev Iioniinum mu- res vuhliee inkeetalug eiut, m«rtuu8 l'ula wenmria liii» Lpijzriun- limloplioii muous suliiit, eum kluluav Iiuie leiisita malecliea onmis Aenvris uoelu usligerentur, «zuae a loec» ipt'u t^ascjuilli nomen lii^i viiilliesrurit. Ilgec ^ln/on!»« ?'t^n/> »lulinenlis l'uis in Ii^ninuni ^t,t»«^n/i>? auimsik- ve>liunii»us inseiuit, ut ex nun vulgnia Iiislaiia l^os^uilli inunus elIV: u^ouet, noliliVa lünlnm, no» lilei'iiiia; eaezue non ovseui-a et levia, 5e<> ß^avia et manilel'la errat»; non nlevejoium, l'eii ela- liiiiaiaruin Iiominum; ona eruililn, I,?«! nauulari iingiia, ineelleie: <>»«il luilur ille I^us^iiinus, in »«lilliniis lunluin ou iioniinum >>,Ieolio^em et rerum lllrovitatem saelis, uleneji» Iiso inaleliieenlia suerit ul'us.^ pcmbrokisches Rabinet. Zu Wilton in England. Die Statuen dieses KabinelS hat Carrv Crecd auf vierzig Blattern in gr, 4, aber schlecht, gcähct. Vier davon werden einem allen griechischen Meister, Klcomencs, beigelegt; über welches, und andre bc- triegliche Vorgeben dabei, Winkel mann spottet- Gesch. d. K. Vorrede, S. XIV. Eine Beschreibung von Wilton, und den dortigen Sammlungen von Alterthümern und Kunstsachcn, findet sich in einem englischen Buche, das den Titel hat- !5ix Week's ^ou,-. (S./.»,ic?o»-MnSn--»e, ^ni-il, l7s>8.) Von der Statue der VcnuS in dem Vorhoft heißt cS: it is tlie lumv as was set un liesoie llie temnle ot li)' ^«/.ioe»on. Also deS Agesander, oder eines seiner Gehülfen. Aber woher weiß man das? Aus einer Unterschrift des CcntaurS? oder aus der Aehnlichkeit der Arbeit? — Nr. 13 soll der Kaiser Kommodus seyn, als Fechter vorgestellt. Aber Gro- nov und Smid nennen ihn weil schicklicher einen AntäuS. S- dcS letztem Leeim l'rojana. perspektiv. Eine Art von Prospekten, in welchen die Pcr- spektiv nicht so genau beobachtet ist, nennen die Jtaliäncr Vedute; und Metelli war ihr Erfinder. Lambert hatte den Anfang von dem gesehen/ waS ich im ersten Theile der Antiquarischen Briefe von der Pcrspcktiv der Alte» gesagt hatte, und schrieb an Hrn. Nicolai auf einem Zettel darüber- „Die Probebogcn sind ihres Verfassers und dcS Lesens würdig. Die „Untersuchung über die Pcrspcktiv, ihren ersten Erfinder, u. s. f. könnte „lehrreich und wichtig werden. Hr. L- hat unstreitig Recht. Euklid'S „optische Schriften würden damit angefüllt seyn, wenn die Erfindung „nicht viel neuer wäre. Albrecht Dürer, ein Deutscher, hat eigentlich das EiS gebrochen, ungeachtet vor ihm Picdro del Borgo „etwas darin versuchte. Rogcr Bacv und Porta waren nahe dabei." Perron. Die Littcratoren sind uneinig, wem die Anmerkungen über den Petron eigentlich zuzuschreiben sind, die sich in der Goldastischen Ausgabe zu Franks, a. Mavn, tt'.U». 8. unter dem Namen Georg Erhard's befinden. Denn dieser Georg Erhard ist ei» Pfcudonvmus; und die Verfasser der IM. I.ilt. i,<- la I^rsoce I. p. I. drücken sich sehr falsch aus, wenn sie von gedachter Ausgabe sagen: I^Ine auliv -> I'',a»,!l'ui t l'ui' le lUe!», svee leg viisoivuüons do divers Kavan». t)n I'ulliiiine ü ^/««»-c/, c^ui s'^ ett ea,:Iie soos un »mn emprunle. DaS heißt, G. Erhard habe sich unter einem erborgten Namen versteckt. Erhard ist vielmehr dieser erborgte Name selbst; und sie haben sagen wollen, daß entweder M- (5asp. Lundorp, oder Goldnst darunter verborge» liege. KoNckimiccii zur Literatur. 3l>1 JeucS versichert Ioh. Pct. Lotichius; dieses aber war des DaumiuS Vermuthung, die er in einem Briefe an den Placcius äußerte. , ilo ^vri>>t. pleuilnn.) J.ucS haben ColomcsiuS, Baillct, FabriciuS, Jöcher, u.a. nachgeschrieben, und eS ist die allgemeine Meinung geworden; dem ungeachtet halte ich diese» für gegründeter. Worauf sich Daumius selbst gegründet habe/ weiß ich nicht; genug, ich gründe mich auf folgendes: Erstlich heißt cS in der Ucbcrschrift des poetischen Kompliments, welches Ioh. PH. Parcus der Ausgabe vorangcsctzt hat: ^n Sa/ei oliin inier ,Ieo8 colloellv.iulur, ut irauit ^'>>' ^'»//c//«,t««, tlucliliiinus ^»laeeo^lor mous in numüiiioii- lius lileri», in l'uu »nul'eulo ilo »ouililale civilulis l'^roteninrunii; >>uull 1'crvuiur in aivliivi» civil.'ilis uraeiliclao, uvi rvlert, vc/a- ^j(i2 Kollektanccn zur Literatur. ütiliit /'ekiueninl?orotemproni!>n»m oiiec» valuisso i»Aen!c> et ul'u, ut primus omoium exeoZitarit ralinnein iiiipiiinoiiilas plumliu notas wulice»; l^uae re5 poslca m-igniim mnriiililius oi»nil)>i8 sl- lulit cowwoilum. Von dem Drucke der musikalischen Noten ist doch wohl hier unstreitig die Rede. Denn obschon die Worte allenfalls auch von der Art und Weise zu verstehen seyn könnten, die Noten in zinnerne oder bleierne Tafeln zu stechen, und so abzudrucken; so würde dieses doch nur eine sehr kleine Erfindung des Petrucci gewesen seyn, von der es sich schwerlich der Mühe verlohnt hätte, so viel Auf- Hebens zu machen. Nun wäre zu untersuchen, wann dieser Ottavio Petrucci gelebt habe, und wer er gewesen sey. Ob cin Buchdrucker, oder sonst ein Künstler oder Gelehrter. Auch ist, so viel ich weiß, das Werk dcS CastcllanuS, ilo ?>ciliililale ci^ilatis loroleiiiproiui, nie gedruckt worden. BIS ich also dieses erfahre, will ich mir auf allen Fall die alten Drucke anmerken, in welchen sich musikalische Noten finden. Z.E. I'Ioies klul'iee omnis egntus l-re^nriani. I,»>>>«'ll'»», äi-gentin-ie per ^o. ^z//«, 1488. 4. (W- 2). N>'.>. 7. IIi. 4.) — ülulices von ioulilo (^ompenilium. Imprell'um Veuetüs, 14!)8. 4. per ^o. Sa/i,, «^am. (k>). Yuocll. 4.) philokret- Meine Vermuthung, daß Philoktct unter dem elauäicsnle beim PliniuS gemeint sev, ls. Laokoon, S. '.'.',) sBand VI, S. 388 Z steht, wie Riedel in seinen Anmerkungen sagt, bereits beim Gronov über den StatiuS, S- -.'85,, „aber nur mit zwei Worten ganz verächtlich hingeworfen, nicht in dem hohen kritischen Tone, wie im Laokoon." Ich soll Gronov'S StatiuS noch zum erstenmal in die Hände nehmen, und bin mir sehr bewußt, daß ich meine Emendation Niemanden zu danken habe. Doch dem ungeachtet konnte mir Gronov zuvorgekommen seyn; und ich muß nachsehen. philotas. In meinem kleinen Trauerspiel dieses Namens ist der Zug wegen dcS kurzen Schwertes nicht sowohl aus dem Lohen- stein, im Arminius, als aus dem Plutarch: /.uc-ieiia liiuenli li- lio, parvum glaclium lilii elle, ». Solch ein junger Held, wie Philotas, war Archidamus, der Sohn des ZcuxidamuS, welchem sein Vater, als er ihn zn wild auf die Athcnicnscr einbrechen sah, zurief: ^ üwa/ll-. ^o?^-?, iz' ?vv ^c,^,>.«ro? ^-t,-: entweder mehr Kräfte, oder weniger Muth, Kollektancen zur Literatur. 363 (^/«/»i-c/i. in I^canieiZ.) — Desgleichen der innge Lacedämonier, von dem Scneka in seinen Briefen meldet: I^acon ciuicZsm sclliue im- >>uiies esulus elüinalial: pux;nsn5 czuiilem «»plus snm. tervire ta- inen »olo. Verum cum z»aullo nost julieielur l'ervili kun^i mi- uil'terio. iüisum parieti eaput runil. (Li>. 77.) p hysio nnomie. ^o. ^a/. ^/e»-it/-!i ele Vgrietale I^aeiei Ilum-inao I)I5euil'us ?I>^5ieus; Dresclae, 1676, 4. enthält mancherlei Gutes. Er nimmt nur acht Theile des Gesichts, und zwölf Hauptthcile an, aus welchen er durch die Kombinationen eine erstaun-- liche Menge von Varietäten herausbringt. Die zwölf Hauptgesich- ter sind: Fünf, in Ansehung der Linie, welche das Profil macht: 1. lseie» piona; j daS schönste. 2. — i!eclin!»i5; / wo die Stirn vorragt. — i-eelinans; ^ wo der Untertheil deS Gesichts vorliegt. 4. — ,,r»euiva; ) das schönste nächst Nr. 1. 5. i-eeurvs; s das häßlichste von allen. Und sieben in Ansehung der Eintheilunq: 6. I^aeies in Ireü aen.ui>>e-i narles ililliilinla; Von den Haanvur. zcln auf der Stirn bis zu dem Zwischcnraum der Augcnbrauncn! von da bis zur Spitze der Nase; und von hier bis ans Kinn. 7. 8. wo das, waS dem einen Theile abgeht, nur Einem Theile zugelegt worden! entweder 7. der Stirn- welches nach Nr. 0. daS beste ist; oder 8. der Nase- oder >>, dem untern Theile, daS häßlichste. u>, lt. 12. oder wo daS, was dem einen Theile abgeht, den andern beiden zugelegt worden; entweder W. der Stirn und der Nase: erträglich, und macht ein satirische» Gesicht; oder lt. der Nase und dem Untertheile: daS abscheulichste von allen; oder 1?. der Stirn und dem Untertheile: daS Mohrcngcsichr. Die acht Theile deS GcsichtS sind ihm: srvus, oculus, lein- noiu, ual'uü) innlmn, (der ganze Untertheil;) linee-z, Isliia. nie»- j,„„ _ PliniuS, I.. VII. c. 1. wo er von der Verschiedenheit der menschlichen Gcsichtöbildung handelt, leitet sie auS zehn oder mehr Stücken her, die er aber nicht namhaft macht: „iu lueie vultunue »ul'li'o, ouin linl cleveiu vel nlura iileinliia." Kollcktanccn zur Literatur. Auch Gualtcrus RivinuS in seinem Eigentliche» Bericht der vornehmsten der Architektur nngchörtgcn mathematischen und mechanischen Künste; Nürnberg, 15,47. fol. handelt unter andern von der Phvfiognomie, nnd soll besonders von den Augen, wie Mcrbih, S- 24, sagt, sehr gute und scharfsinnige Anmerkungen machen. ES ist dieser RivinuS der Ucbcrschcr des Vitruv; und dieses sein Werk ist gleichsam der zweite Theil der Ucbersehung. Ioh. Baptista Port« hat nicht allein eine lateinische Phvsio- gnvmie in vier Büchern geschrieben, deren Neapolitanische Ausgabe sehr fehlerhaft, die zu Hanau 15SZ. 8. aber verbessert ist; sondern auch I'n^loglioiiioiiic!,, in acht Büchern: czuil»>8 »ova saeillimaizuo »s- leitur melliollus, «zua plautarum, Aiiuiialium, inelalloiui», leiui» tleuilzul: omnium, ex prima cxliiiiae saeit-i intveelione ljuivis all- m'las vires »llel^iiatur. k>a»<;os. :>>>. Weciiel. 1?.>l. 8. Auch gehört hichcc: ^/e.v. cle Luhjecl» I'Ii^liuZuu iiuae et ^Iiiromünliac; in t)j,p. sc>I. 148- de St. pierrc. Dieser bekannte Abbe soll auch ein Buck l'ur la I'uretv llv la köligioa hinterlassen haben, welches nie gedruckt worden, woraus aber Voltaire in seinen <.)ue1'ti. "I'av. I. 16. II. ö. Plasma di Smeraldo. So nennen die Italiener einen seltenen Stein, welcher die Mntter oder die äußere Rinde des Smaragds ist. (Winkelm. Anmerk. z. Gesch. d. K. S. 18.) — In der vaet^Iiolli, Aanetl. p. 17, finde ich ihn /^««m» ch' 8oiei!>I geschrieben. — Die Alten schnitten tiefe und erhabene Figuren darauf; und cS muß große Stücke davon geben, weil Winkclman» am angcf. Orte sagt, daß man einige daraus zusamnieiigesehte Tischblatter im Pallaste Corstnt finde. Kcllcktanccn zur ^ilcralm. ES ist ohne Zweifel eben der Stein, den Vogel, S-14S, Sma- ragdpraS, 8m.ii-,x>lites, nennt, der nur halb durchsichtig ist, und farbige Punkte und Streifen hat. (S- Smaragd.) — In meinen Antia, »arischen Briefen habe ich das Wort l'r.isma naber erklärt, ( Br. XXV. Th. I- S- IM.) sBand VIII, S. 77. > und gezeigt, daß es nichts anders als der l^slius oder die gomma pralina der Alten sey. Dinglei' sagt, man finde im Plasma die meisten alten geschnittenen Steine, nächst dem Beryll. Er erklärt das PlaSma durch den scheusten Smaragd, und beschreibt ihn gleichwohl von der Farbe stehenden Wassers, manchmal mittelmäßig klar, aber meistens voll schwarzer und wcisser Farben, und mehr undurchsichtig. Was muß der Mann für einen Begriff vom Smaragd gehabt haben? Den gewiß nicht, den PliniuS davon macht. I» Prassern mögen wohl genug geschnittene Steine vorhanden gewesen seyn, aber wahrlich nicht im Smaragd. Die alten grünlichen geschnittenen Steine werden wohl alle, oder meistens, Malachiten seyn. _ plauruö. Es ist Zeit, das; ich den PlautuS einmal wieder lese. Ich fange heute (den 23sten Jun. t7L?) mit dein EvidikuS an, und hier will ich die mancherlei Anmerkungen eintragen, die ich über die komische Kunst, besonders, in so fern er sie selbst gelegentlich berührt, und über die Alterthümer dabei machen werde. Es ist ungcgründet, daß PlautuS sich vornehmlich auf dieß Lustspiel viel eingebildet habe. Er läßt zwar in dem Stücke, Bacchidcs (Akt II, Sc. 2, V- 85,) den Chrysalus sagen: IXoo IioruI, l'etl aclor wilii cor o>Iio sauc-iat. Llism ^uain ego l-iliulam acezue !>» me ij>l'o .nun, ^ullam ae^uo invilus t'veeto, li !>jzit ?ellio. Aber dieser Chrysalus, der das sagt, ist ein Knecht, und ein eben so schelmischer, als EvidikuS. Dieses Lob eines Stücks, in welchem ein schelmischer Knecht lilierlale», maliliu inveiiil lua, ist also mehr ein charakteristischer Zug des Chrysalus, als Eigenlob des Dichters; und muß für die Güte des Stücks, oder für die Prädilcktion des Verfassers, auf keine Weise angezogen werden. Akt Sc. I, V- 22. Mich dünkt, hier hat Plautus, eines Einfalls wcgcn, das Kostüme sehr bei Seite gesetzt, und die römischen und griechischen Sitten ganzlich vermengt- ES sind die beide« Knechte, EvidikuS und Thcsprio, die mit einander sprechen: Kollcktanccn zur Literatur, — — /Hi. "se volo 1'cienulüii. Opeiam milii jil>!>»r lilii. ?V« ^U8 llieis. IHl. I>Io «leeet. ?Vi. ^am lu uulein ooliis jirac- lui-am xeris. ()uem mo lliels 6ijz»!»>em eile Iiominei» Iioeiie _V>I>coi^ sllerum? .^t enim uiiiim a pi-aelura tus, k!p!cliee, »uel't. <)ui>I- n»i»? 8cill8, I^i<^oi<:ü ei, cieelu, srms seeit. ciuae Iialiuit 8lrlll!^^ocle«. I'ravnliiv?, >,nt ai! >i«kle?. Der Tadel, welchen KamcrariuS und LambtnuS über diese Stelle gemacht haben, ist ganz falsch, aber auch Taubmann'S Rechtfertig gung taugt nichts. Denn das geht gar nicht auf die Waffen Achill'S, die Hektar dem PatrokluS abnahm-, sondern auf die Homerische Dichtung, daß Vulkan Dinge zu schmieden verstanden habe, die sich freiwillig bewegen können. Aon dieser Art müssen auch die Waffen des StrativpoklcZ gewesen seyn! will EpidikuS sagen. Ebendas. v. 5». Diese Stelle ist ei» Beweis, wie viel die Al- teil durch bloße Zeichen auszudrücken verstanden haben, weil dergleichen Zeichen bei ihnen durchaus bekannt waren, welches sie bei uns nicht sind. Thesvrio erzählt dem EpidikuS, ihr Herr habe ein Mädchen aus den Gefangenen gekauft, und EpidikuS will wissen, wie theuer' ()ulil minis? ?Vu 1u>. (^uailiü^inla mims! Thesprio mußte ihm also mit den bloßen Fingern die Zahl 4» weisen können, und das Zeichen davon mußte allgemein bekannt scvn. Jeht könnten unsre Schauspieler durch Aufhebung ihrer Finger keine höhere Zahl, die allen verstandlich wäre, weisen, als bis auf zehn. Poesie. Von ihrer Achnlichkcit und Unähnlichkcit mit der Mahlerei, von dem Einflüsse und der Verbindung der eine» mit der andern, zu meinem Laokoon, ist nachzusehen: «»Ais/. LaU»», in l^uaekit!» Oral, ok Vei'ilimililius; ubi clvcel,, ulile, immo veeelliuiuw eile me! poi-Iae, inspicere ^eslum, vultus, Iialiitum, mvres, et »>ia juielorum orlillcio ia kuliula lvile repiaeseulats. Kollcktanccn jur Literatur. 3l!7 Zur Geschichte der alten deutschen Poesie wäre vielleicht eine Handschrift wichtig, die zu Thocn auf der Bibliothek befindlich ist. Sie ist von Gottfr. ZameliuS, der Bürgermeister in Elbingen gewesen, und hat den Titel: dei-mania l!elliea liecliviva, lingug, lite- i-i«, melio: Da6 uralte deutsche voctifircnde Deutschland, in drei Büchern; als: 1) durch Rede- und Svrachwesen; 2) durch Lehr- und Schrcibwescn; 3) durch Sing- und Reiimvesen. 1L67. — Dem Titel nach könnte manches Gute darin stehen, (v. I^e/i-. ^ac»ic/iit i>i<)Iiiia IZililiolli. Ilionieiit. p. 3.',. ^enae, 1723. 4.) pr-imaticcio. Monville in s. Leben des Mignard, S. 4, sagt vom Primaticciv: II sut alliie en ^i-ance iiar k'ian^ois I, <>ui I'eovo^a cle^uis !> liome en 151i>. pour aclieler lies .iniisjues; il c» r.i^sinila 124 st.ilues. !>vec on, eie la Venus ile I^leclici«, e/c. <>u'i! !>v»it s:,i> mouler. (^)o lui «Ivinia au lelour I'.^uhg^o 6e 5. ^iieiilas ile I rnves. Dieses hat Monville zum Theil auS dem Fcltbicn, (H»Irel, 1'. II. >>. 22i>.) zum Theil auS dem Vasari genommen; welcher letztere aber 125 Stück übcrhanvt, mit Köpfen und Rümpfen und Figuren zusammen, nicht bloße Statuen allein, angiebt. Die Formen hatte Primaticciv von Giacomo Barozzi da Vignola, und andern, machen lasse»; aber die VenuS scheint, nach den Worten des Vasari, nicht die VenuS von McdiceS, sondern eine andre VenuS im Bclvcdcre gewesen zu scvn. — Auch nennt Monville die Abtei, welche Franz / dem Primaticcio gab, ganz falsch lnce, I. p. 151. p rorogenes. Monville im Leben Mignard'S (^mtlenl. 1731. K I'il's. XXVII.) sagt: 1'our no pas ils^uer ci'ensevelir lniis Ie» mines «ie liliuiles im l^einlro, ilont I'Iigliilelt: c'loit ev> I!?ii>e, Demeliiu» I'oliorceles leva Ie lii^e ar nn aulro enllioit czue pnr celui, »ü Iiavaillvit l'iologenes, il aima mioux, au lüpport ai^»e,' Ii> >>ei»Inie, c^»e recevvir la vielaiie, fjui lui eloit vk- seile. — Das ist falsch. Nicht, um diese» Mahler zu schonen, sondern bloß, uni ein Gemählde von diesem Mahler nicht zu verbrennen, steckte DemctriuS RhoduS auf der Seite nicht an, wo er cS allein einnehmen konnte. Der Mahler selbst arbeitete ausser der Stadt, und hatte bei der Belagerung für sich nichts zu befürchten. — Ich habe im Kollcktanccn ;ur ^itcratur^ Laokoon bereits angemerkt, das, mehrere daS Gemählde des Proto- gcncS, welches in der Stadt war/ und dessen ivcgcn DcmetriuS nicht die äußerste Gewalt gegen sie brauchte, mit dem verwechseln, welches er wahrend der Belagerung ausser der Stadt mahlte. pulvinecr. Loec/eii«« in /««I t?i>s». II. !/^tt,o//,e/.- ..Inlor Iionnres liivinas suiil'e, icl vein la- lis eunslal; »le ki^villcalu oou eunveniunl. /.««i^/nu« Ire>»Il)5, i» c^uihiig cleorum sl.ilu.ic; cvllacaicnlur. cxnonit; 1'«i>e nleii^no >iu> pro leelulis, in tem^ilo tlralis, gut nro leclicig .innaralis clenruni ciceeneie. ^I/aic'«^/«« /)o»n/i«s »6 .^,«/»n. Lac/I v. ?li rejeeii« :>>!>!i li^«ilical!l)iüliuj> iuliesiielaiin' pulvin.iii.i. <^uao Inner leelos straltt» i» tewnlig sil limulaoa »uniinuin luhlev^iula nunebanlur. Dieses ist die gemeine Bedeutung, die aber von den Auslegern bei dieser Stelle dcS Ncpos unrecht angebracht wird, wie ich unlcr dem Artikel, Gottin des Friedens, angemerkt habe. Denn nulvi»-»' heißt nicht allein dieses, sondern überhaupt eine Kapelle, ein kleiner Tempel. So sagt ScrviuS (.iik v. ^Z.Z, 1^. III. l^enrx. k,,^//.) auS' drücklich: Ho»-«-/» nropiiv Inea luvt, in cjuilius iluna renununlur ileorum. .^Iiulive /e,«/>/»: »au> il.i et >l!s, suneivo- »ie»Iil>us >>Ieii?cjue. conlueverunl. Diese» l'usiorveuienlihu» nleiiülnie versteh' ich nicht. War cS etwa» so? Weil man in den Tempeln doch wohl immer mehr als Eine Bildsäule der Gottheit, die darin verehrt wurde, hatte; gleichwohl nicht mehr als Eine aufgestellt seyn konnte, daß indeß die übrigen auf dem Pulvinar ruhten? Ich erinnere mich hiebei der hetrurischcn Götzenbilder, ^Kiin . die fast alle unter den Fußsohlen einen Zapfen haben, mit welchem sie in den Lochern auf ihren Altären oder Fußgcstcllen befestigt und aufgerichtet werde» konnten; und woraus denn deutlich erhellt, daß sie nicht für beständig aufrecht standen. __ pyrnstelco. „I^clieluiu ^lexano'ii 1^1. nno veluil. i» geim»>i le sli ,ili<> 1'e.ilni, ijuain a l^r^olele, nun clukiie el.iinlini» ailis ejus." ^'/»i. XXXVII. 1. Wenn PliniuS nicht ausdrücklich das Wort eclieluw gebraucht hätte; wenn er nicht an andern Stellen, wo er eben diese Nachricht giebt, gleichfalls das Wort eilixil brauchte: so würde ich glauben, daß dieses Verbot Alexandere bloß in seiner Weigerung bestanden habe, sich im Original von andern Künstlern, als dem ApellcS, PyrgotelcS und LvsippuS, bilden zu lassen. Kollekiaiiecn zur Literatur, 369 Auch AvulejuS (in FVo^itKs) erzählt daS Nämliche; nur mit der Veränderung, daß er anstatt des Lysippus den Polyklct setzt: ani elllglem legis acro clucerei; und auch er braucht die Worte: <>.//,,,< univeilo oilii tno. — Aber gut/ daß wenigstens /uo dabei steht! An den Orten, wo seine Befehle so unumschränkt nicht waren, wie in Athen j. E-, werden die Künstler also doch gethan haben, was sie wollten. Wenn man dazu nimmt, wie man kann und muß, daß Alexander nicht auch zugleich den geringern Künstlern untersagt habe, die ihn vorstellenden Werke der drei privilegirtcn Meister zu kopircn; und daß nach seinem Tode das Verbot überhaupt seine Kraft verloren: so fällt die Nothwendigkeit unstreitig weg, daß die noch vorhandenen Köpft Alexander'S wirklich von jenen Meistern seyn müßten. Natter sagt, daß der Kopf, den PyrgotelcS geschnitten, wie cS Heisse, in dem Kabinct des Königs von Preussen sevn solle. (?rek. n. IX.) Dieß bezicht sich auf daS, waS Beger (luol'. IZrarxZeli. Vol. III. v. 203 ) bei einem erhaben geschnittenen Sardonyx anmerkt, welcher ihm den Kopf des Alexander mit dem Kopfe seiner Mutter Olympias vorstellt: ai-Iilieium ia Iiae gemwa aetalem in'vilil; acle«, ut »c>n alisiiscle conjeelura l'ulieat, gemmam propo- lilaiu ejuüdciu ^'i/,^»^e/i» onus noi^is lauNo owine su^orelke. Q. O.uarticr. Daß cS für Gnade, Fristung des Lebens, gebraucht wird, wie in den Redensarten: um Quartier bitten; kein Quartier geben; erklärt Menage auf folgende Art: /!i>!<> ^i,» il'un ollieier vu ll'uii s»I>a^e; «le l'oile que yuano! or> oe vouloit ^>oiiit i-eeevoii' Ia iaii<-on, mais «ju'en ul'ant «le tous Ie8 clroils 6e Ia vicloiie cle Ia xueiro, «^uel^u'un luail 5on ennemi, il lui <1i- s»il: ( 'est euvaiii c>iie tu vllies un quartier cle les xages; oa u'en veur poi»I; il tau! mourir. — Er beruft sich dabei auf 0e L,/k«.> Olitzinos «le «jiivl^ucs (^ouluiue8 ancieuues. t'eMttgs Wrik- xi 2 I 370 Kollektancen jiir Literatur. R. Rabbinen. Wenn die Rabbinen sogen, daß von verschiedenen Auslegungen einer undeutlichen Schriststelle die eine eben so wahr sey, wie die andre; so erklärt dieß Canz, wenn ich mich recht erinnere, in seiner Ontologie ganz falsch, daß sie also die einzigen wären, welche den Satz, daß von zwei widersprechende» Dingen nur Eins wahr seyn könne, leugneten. Sie wollen weiter nichts sagen, als, daß man sie alle beide könne gelten lassen, wenn sie nicht» enthalten, was ander» unleugbaren Wahrheiten zuwider ist. — Jetzt finde ich, daß August in eben so dachte. Wenn er nämlich I.. XII. <7o?>/e^ seine Meinung von der Erschaffung der Welt sagt, und auch anderer Meinungen anführt, so setzt er hinzu: In Iiuo tliverlllalL leiilruliai-um veil»»m (verse euim lunl omnes, kjuia verum ciieunt. ell'i non omnes l'e- cunilum mi?olem I'crij>Il>ii8 ello j>vlluut) caucoxiiam ^aiial veiilas. — Sollte für das letzte vcrilas nicht vielmehr vaiielas gelesen werden? _ Raphacl. Von den in England und Frankreich befindlichen Gemählden Raphael'S s. Winkeln, ann von Empf. d. Sei'- S. 2(1. — In Spanien, im Eskurial, sind zwei Stücke von ihm, deren eins eine Madonna ist. — In Deutschland sind zwei Stücke: zu Wie» die heil. Katharina, und zu Dresden das Altarblait aus dem Kloster S- Sisto zu Piaccnza; aber dieses ist nicht von seiner besten Manier; und zum Unglück auf Lcincwand gemahlt, da seine andern Oclgcmählde auf Holz sind. Daher hatte dasselbe bereits viel gelitten, als cS aus Italien ankam; und wenn cS auch von seiner Zeichnung einen Bcgrif geben könnte, so bleibt doch derselbe mangelhaft in Ansehung seines Kolorits. Ein vermeinter Raphacl, welchen der König von Preussen vor einigen Fahren in Rom für:;ooc> Skudi erstehen ließ, ist von keinem Kunstverständigen allhier sin Rom) für dessen Arbeit erkannt worden; daher auch kein schriftliches Zeugniß von der Richtigkeit desselben zu erhalten war. (Winkclm. cbcndas.) Wie es zu verstehen sey, was de PilcS vom Raphacl »icldct, daß er zu der Zeit, als ihn der Tod übereilte, sich bestrebt habe, de» Marmor zu verlassen, und der Natur gänzlich nachzuahmen, s. beim Winkclmann, v. d. Nachahmung griech. Werke, S. tS- Kollektanccn zur Literatur. 371 Religion, christliche. Widcr die vielen Werke, welche in neuerer Zeit für dieselbe herausgekommen/ gilt es, daß sie nicht allein sehr schlecht beweisen, was sie beweisen sollen, sondern auch dem Geiste des Christenthums ganz entgegen sind, als dessen Wahrheit mehr empfunden seyn will, als nncrkaiinti mehr gefühlt, als eingesehen. Dieses zu erhärten, müßte man zeigen, daß die für die Religion geschriebenen Werke der Kirchenvater nicht sowohl Behauptungen derselben, als bloß Vertheidigungen gegen die Heiden gewesen sind. Sie suchten die Gründe gegen sie zu entkräften, aber nicht unmittelbar Gründe für sie festzusetzen. Meines BcdünkcnS war eS Grotius, der mit seiner Abhandlung von der Wahrheit der christlichen Religion, welche 1«39 zuerst herauskam, den Weg eröffnete. Doch hatte er so bald noch keine Nachfolger. Einige vierzig Jahre später entstand erst unter den rcformirtcn Theologen ein Streit, ob auch die christliche Religion aus bloßen Gründen der Vernunft erwiesen werden könne, oder ob sonst noch etwas hinzu kommen müsse, um sie für wahr zu halten. Von diesem Streite s. /5,«/,/l>t IliNilnII. 'l'Iieol. tlogm. 1^. l. c. 2. Z. 17. Die, welche der Meinung waren, daß die Vernunft hierin keine Genugthuung verschaffe, und uns von der Wahrheit der Religion nicht überzeugen könne, sind vornehmlich der RcchtSgclehrtc UlrikuS HubcruS, in s. Werke ,1« t »imuil» lialiniii« et 8eiii>I»i.ie; Joh. RcgittS, lnllo ziorci- ,>ic,isli 8. 8. rlivinüalem, I'Vane»?. 1. -> »laicinnilgs, l'. ilv i'eela i» I)«?»m llile, den Joh. Rud. Meisten t«74 zu Basel zuerst griechisch und lateinisch herausgab. Desgleichen ArchclanS, Bischof z» Carra in Mesopotamien, wider den MancS, unter Entscheidung vier heidnischer Philosophen. Von dieser Disputation sind noch Fragmente vorhanden, welche Fa- briciuS im zweiten Bande der Werke des HippolytuS wieder hat auflegen lassen. 24* 372 Kollektaneen zur Literatur. Ich sage, ich will mich nicht hierauf berufen; weil die zwei Schriften/ auf welche man sich deSfallS bezieht, leicht nur bloß dergleichen Einkleidungen sevn dürften, ohne daß die Streitigkeiten jemals wirklich so gehalten worden, wovon ich in ihnen selbst mehr Spuren aufsuchen müßte. Denn sie sind mir wenigstens dadurch verdächtig, daß bei dem ArchclauS die Philosophen nicht allein wider den ManeS sind, sondern auch beim Origencs sich sogar EutropiuS zur christlichen Religion bekehrt. Anderer Punkte der Unwahrscheinlichkcit zu geschweige». Wie denn auch Fricdcrtct, der eine eigne Dissertation: l?tnloloplios Lenliles cnvlrovelliaruru kiciei ir> veteii Liirilti eccle- La grbilri, zu Leipzig 1723 gehalten hat, aus der ganzen Kirchengc- schichte nicht mehr als diese zwei Beispiele anzuführen weiß. Doch bringt er auSdrüklichc Zeugnisse bei, welche diese Gewohnheit sonst bekräftigen; nämlich- t. des CvrilluS aus dem vierten Jahrhunderte, <üateeli. VI, kjuao 6e I>I»n!iroiiia I)ei agit, n. XV. cM. 7Ao. Wittes, i>. 96; und ?. des PhotiuS. S-c'a.^, Ili». I.ilt. 8c,-. Lcel. ?. I. p. 100. Wiescmann in s. Nlemoiai>Ii. LccI. llill. l'. I. 8cct- I. §. 19, p. 200, sagt davon, daß cS cxcwjilc» lcauilalvso, oeo kacile exculancio, geschehen sey. Und wen» er hierin auch Recht hätte, so würde der Satz dennoch bestehen, weil hier nicht von heidnischen Philosophen, sondern von christlichen die Rede ist, gegen welche die Einwendung des Hasses und der Unwissenheit nicht gilt. Rcmbrandt, Die Rcmbrandtische Manier schickt sich zu niedrigen, possierlichen »nd ekeln Gegenständen sehr wohl. Durch die starken Schatten, welche durch den Vortheil des unreinen WischenS oft erzwungen werden, errathen wir mit Vergnügen tausend Dinge, welche deutlich zu sehen kein Vergnügen ist. Die Lumpen eines zerrissenen Rockes würden, durch dc» feinen und genauen Grabstichel eines Wille ausgedrückt, eher beleidigen als gefalle»; da sie doch in der wilden und unflcißigcn Act eines Rcmbrandt wirklich gefallen, weil wir sie uns hier nur einbilden, dort aber sie wirklich sehen würden. Hingegen wollte ich hohe, edle Gegenstände nach Rcmbrandt'S Manier zu behandeln nicht billigen. Ausgenommen solche hohe, edle Gegenstände, in welchen Niedres und Edles verbunden ist. Z. E die Geburt eines Gottes in einem Stalle, unter Ochsen »nd Eseln. Und solche, mit welchen die Dunkelheit für sich verbunden ist. Moses Mendelssohn, dein ich diese Gedanke» mittheilte, antwortete mir: „Sie habe» vollkommen Recht. Denn wenn uns schon „bei hohen und edeln Gegenständen die Skizze» oft besser gefalle», Kollcrtanccn zur Literatur. 373 „als die vollendeten Gemählde; so geschieht es deswegen, weil wir bei ,/dcn Skizzen dasjenige hinzudenken, was ein arbeitsamer Pinsel auS- „geführt hätte. Die Rcmbrandtischc Manier aber kann uns als eine „fertige und vollendete Arbeit bei edeln Gegenständen nicht gefallen. „Von Dietrich hat man eine Bcschneidung im Rembrandtischen „Geschmacke" __ Xeyselius. Von dessen bewundernswürdiger Maschine eines künstlichen Menschen s. daS Journal . 1680, p. 292, mitgetheilt. Ritterorden. Ich finde in ZeillerS Sendschreiben XXl: „Was derselbe mir von dem neuen Ritterorden, 6o i ^avnlieri 6i „5-m>!» I>Ii>il!a genannt, so neulich in diesem 1«Z19tcn Jahre zu Wien, „von dem Herzoge von NcverS und andern Fürsten und Herren auf- >, gerichtet worden, schreibet, das habe ich mit mebrern daraus verkommen." — Ich merke mir dieses Zeugniß deswegen an: 1) Weil GrvphiuS dieses Ordens gar nicht gedenkt; 2) weil er im Gegentheil an der wirklichen Eristcnz eines Ordens der Ritter von den Kreuzzügen, deren Justiniani im 2vstcn Kapitel der andern Edition gc- 374 Kollcktaiiccn zur Literatur. denkt, zweifelt, und meint, daß überhaupt die Krcuzordcn darunter verstanden würden. Könnte Justin iani nicht diesen Orden des Herzogs von NevcrS darunter verstanden haben? Ich muß sein Werk bei Gelegenheit selbst nachsehen, nämlich seine chronologische Geschichte aller Ritterorden, in italiänischer Sprache, deren zweite Ausgabe 1692, fol. erschienen ist. Galeazius Ruber, oder de Rubeis. Ein geschiktcr Schmied zu Mailand zu Anfange des sechzehnten Jahrhunderts. Cardan'S Vater war sein vertrauter Freund, und dieser Freundschaft haben wir cS vornehmlich zu danken, daß der Sohn an verschiedene» Orte» seiner Werke dieses Künstlers gedenkt. Einmal in dein Buche c/e r,,/« ^7-«- o.3. „I1tel)!>tur (patei) smico uoicn et karuiliari, ^i»Ä,'o: (ssiiiilise Iwe nvmea erat:) limililuilo mnrum et liuilivi-u», 5i>l»iuiu illi aniivuiu elleLvrat. Is o»im cl't, c^ui ^reliimolis co- vlileam inveoit, nonclum vul^stis .^relümeclis liliiis; ^laclio» ziluuiiii ioslar lleelereniur, et kerrum pe»e ut li^num l^iiKle^ent; et, . 3KL vji,». wo er von der Cochlea des ArchimedcS redet, und sagt, daß VitruviuS ihrer gedenke, und DiodoruS SikuluS zu zwei vcrschicdncn malen: Dicens, .^eg^^tum liecalam henelieic» eoclileae all /Vicliiinecle in- veotae. <^uc>ll kl ita elt, cum ^leliiinecles l^eliucli lielli l'uinci lemuoriliug lloruerit. iiel'cic» e>ua jülclo llli>i(ju» Icin^orc! l>e»e uu- tuei-it ^c^plus liauilsi-i. Lecl /t,-^/», eivig nolter sgliel-tzue teiraiius, cujus iiilia nieulioneui sacluri l'umus, vui» jaul olim inveotam i^ke ezusli primus auetor exisliiiiaiet leueiill'e, jirae loelitia inlariivit. Villimus illum vei-l'untem Irukatilein ma- ckioam, se naullc» pott nieiito exeulsum.^ Die Maschine wird dort im Holzschnitte beigefügt und erklärt. Prinz Ruprecht. Dritter Sohn des Churfürsten Friedrichs V. von der Pfalz, und der Elisabeth, Königs JakobS I. von England Tochter. Geboren 1019, den 26 December. Schon den 26 Oktober des nämlichen Jahrs war sein Vater zum Könige von Böhmen gekrönt worden, welcher 1632, den 19 November, kurz nach Gustav Adolphs Tode starb. Im I. 1635 gieng Ruprecht nach England, wie Michae- Kollektanecn zur Literatur. 375 liS sagt/ oder vielmehr im folgenden Jahre/ nach Salmon'S Berichte- (üliarles, pliiice Malaiin (lu tiliin, A le I'iioce Robert 5on fivro, arriveront eri ^ngleterre; ils venoient tollieiter le reeou- viement «Zu l>alal!nst. Rüchen. In Ansehnng dcS Sinnes des RückienS, nnd der Besonderheiten desselben/ ist Johannes LeodiensiS/ als Beispiel eines ganz außerordentlichen Geruchs merkwürdig, von dem Digbv ile!^!>. lu^a lüorporum, und Morhof, 84, p. KK. S. Satyrisches Drama. Oder wie es Eschenburg in seinem Hurd mit Einem Worte nicht übel übersetzt, Satyrspiel. Nur könnte man leicht aus dieser Benennung schließen, daß cS schlechterdings auS Satvrc» habe bestehen müssen. — Vor dem CasaubonuS war eS den neuern Gelehrten kaum bekannt; daher viele gar nicht wußten, was sie aus dem CyklopS dcS EuripidcS machen sollten Z.E. FlorenS ChristtanuS in den Noten zu seiner Ueberj^ung desselben, sah wohl, daß cS keine ordentliche Tragödie seyn sollte; aber auch nicht einmal der Name fiel ihm bei; und er glaubte cS, wie PlautuS seinen Zl mphitrvo, eine lr->^ie<»i>,ie,I!aii> nennen zu können. Erst muß man dieses Drama, welches ein regelmäßiges Werk war, von den Satyrchdrc» unterscheiden, die mit wilden Gesängen und unordentlichen Tänzen in den ältesten Zeiten das BacchuSfest stierten, und auS welchen das Trauerspiel selbst seinen Ursprung hatte. Das neuere Satprspiel war eine spätere Erfindung, und ward durch das ernsthafte Trauerspiel veranlaßt, welches vielen bei so freudigen Feierlichkeiten zu ernsthaft war, denen man also auch etwas lustigerS geben mußtc: — — — — — eo >i»oil Illccelilis eint et gr.ila novilalv moiainlus 8^eelutoi-, tuiiclusljue lueiis, ei jiolu« et exlex. ./« .1 />.,'. 223.°) °) Ma» lese darüber das sehr empfepliingswürdige ''Programm des Hr». Prof. BII h I c in Göningcn, tlv l'-llmla Lill^ricavr-lecorum; c!»vtt. t787. 4.wor- 37« Kollckrancen zur Literatur. . Schach. Ei» Verzeichnis der Schriftsteller vom Schachspiel st» dct ma» beim V/io.//>/illenlis cisea an- oum 1337 ia rl>z?tlir»um gerwanieum verlit, auxil^ue sile», ut^ oovus lilier vicleretun. ES ist eine dergleichen Ucbersehung unter den Manuskripten der Wolfcnbüttelischen Bibliothek; ohne Zweifel wird c» die nämliche fern. — Eine eigentliche deutsche Uebersctzung der Abhandlung dcSCassaliS von einen, Stephan Flacher von Dünkclspiel von 141? s. unter den MsptcN/ Nr. 25. 4. Eine gedruckte italiänische von 1234, s. 151- 1- <^uo,II. 11. WicliuS, welcher das Gedicht deSVida kommcntirt hat/ heißt nicht HieronymuS, sondern LukaS/ und war aus Licgnih in Schlesien. Sein Kommentar mit dem Gedichte selbst ist gedruckt ^i-genlinse, 1504. 8. (104. Llli. 8.) 22. Cosmo Grazino hat eigentlich nichts vom Schachspiele selbst geschrieben/ sondern nur eine verbesserte Ausgabe von dem Gedichte des Vida, liebst einer italiänischen Ucbcrschung in Ottava Rim«/ geliefert, die looi zu Florenz in 4. gedruckt ist. (S6. yuocll. 4.) 20. Girolamo Zanucchi ist gleichfalls nur ein Ucbcrschcr des Vida in Ottava Rima. Seine Uebcrschung ist gedruckt 'I'ievigi, 1589. 4. (180. Yunlll. 4.) Unter die Ueberscher deSVida gehört auä> noch Nicolo Mu- toni, den Hyde nicht hat, und dessen Ucbersehung in veill soiolli zu Rom/ 1544. 8. gedruckt worden. (154. 1. <)uoill. 8.) 21. Gregorio Ducchi aber, Kenliluomo IZi-ekc-iano, hat ein eignes Heldengedicht vom Schachspiel 1«o7 zu Venedig in 4. drucken lassen. Der Titel heißt: II kiuoco cle^Ii Livaeedi, ri- 6o>Ic» ia l?oema Lroico, I'otlo I^rotonoiioa cli «Iiiv uolenii I!i-, v ^egU Lroi loro. ES besteht auS sechs Gesängen in Ottava Rima. (180. YuoiZI. 4.) in auch die von mir dem Wcrf. mitgcchcilte LcssingIsche Aermulhima., daß die Alccstis des EuripidcS nicht ein Trauerspiel, sondern ein solches satyrischcs Drama sey, geprüft und bezweifelt wird. Eschenvurg. Kollektanecii zur Literatur, 377 18. Damaiio Portughcsc hat ein I^!uro cls impaiaro giocsio ü Losocln v cle' liellislimi osrlili <^.'e. italiänisch und spanisch geschrieben, wovon zwei alte Ausgaben ohne Jahrzahl in der Wolfenb. Bibliothek befindlich find. Die ältere, ZlZ2. yuoäl. 8; und die spätere 554. 1. <^uc>61, — Es hat zehn Kapitel, wovon das achte: ilelli Ii-alli txllili clie l! «Zicouo in volZsre 8os- gnuolo ^imoi's«, und daS neunte clclli xioclii iZelli psilili, d. i. von solchen Spielen, wo man wettet, daß in drei, vier, fünf, sechs Zügen der Gegner matt scvn soll, und das zehnte cle l'arls llol giooare slla mente, handeln. Es ist aber zu bedauern, daß die Erempel im achten und neunten Kapitel, welche nach Art des Stamma, und vielleicht die nämlichen find, wegen der fehlerhaften Holzschnitte, welche dabei gedruckt, kaum zu verstehen sind. 19. Ruy Lopez. Von dieses Spaniers Abhandlung sind in der Wolfenb. Bibliothek nur zwei Nebcrsetzungen: eine italiänische von Gio. Domenico Torsia mit dem Namen des Lopez; Vc- ned. 1584. 4. (!80. yumll, 4.) und eine französische, ohne Namen dcS Verfassers und UebcrschcrS, Paris, 1609.4. (86. yuodl. 4.) — Ru» Lopez ist der, dessen Anweisung mir unter allen am besten gefallen hat. 17. D- Jakob Menncl hat ein deutsches Gedicht vom Schachspiel 15,07 drucken lassen, welches sich meistcntheilS bei den Anweisungen zum Schachspiel findet, die Christian Egcnolff zu Frankfurt in der ersten Hälfte des vorigen Jahrhunderts öfters hat drucken lassen. (263. Yuocll. 4 ) — Ich habe auS diesen Anweisungen gesehen, daß unsre jchige Art, Schach zu spielen, gar nicht die alte, sondern eine neuere ist, die damals Currcnt, oder das welsche Schachspiel genannt wurde. -- AuS den gemeinen Regeln merke ich mir daraus folgende: Will» das Splcl behalten, So zieh den ersten von dem Alten, (d, i- den Läufer.) Und ^ole lieginam I)el>c8 jiroilucei'L nrimam. (Welches aber jenem widerspricht; indeß sind beide Auszüge gut.) ' Und Hut gegen Hut Thut selten gut. I/uc-a««« iu ^imcH, ucl a l!«!cii> öl^-tmuient !v jeu 378 Kolleklanccn zur Literatur. lies ecliees, sagt Du Fresnc i» seinen Anmerkungen über den Joinville, S- 59. Von neuern Schriftstellern über dieß Spiel, welche Hydc nicht haben konnte, s. die Vorrede der ^»»I^le cles l^eliees. par /^/ii/-c/o^; I.e!vs. 1764. 8. Dahin gehören: 1. Don Picdro Carrera, der im I. 16l7 ein großes Buch darüber herausgab. Aus ihm scheint Philidor alles Historische zu haben, welches sehr seicht und unrichtig ist. Z. E. Wenn er von den Regeln des Palamcdes spricht, welcher das Spiel/ nach dem Carrera, soll erfunden haben, als ob wirklich noch ein Buch von ihm vorhanden wäre. 2. /.e cn/aS?'Ion vut nrincinal est cie mo renlirv leeowmauilalile nar uno »ou- veaule, 6ont »ersönne ne l'ekt avise, ou peut-elie n'eu a elu cansvle; c'est cello elo l>!en joucr les I>ions; ils l'ont I'ame lies eeliee?." Schauspieler und Schauspielkunst. ES muß nicht wahr sei)», daß die Schauspieler der Alten beständig unter der Larve gespielt haben. Denn wie könnte Sencka (!<',,!lt. XI.) sonst sagen: ^ililices leeniei. cjui iniilanlui' olseelus, «^ni molum et >>e>>!>Iu- tivneni vxpiimunt, <^n! tiil'liliani le^i.iesenluiil, Iioe inilieiu !nu- lanlui' vereeunijiam: lleiiciunt vnlliim, veih.i sulunillunl, l!>;u»l in terram oculos et clevrimunt, lulio^em lil»! exp>ii»e>e »»» pol'- 1'uoi; nee vroliiuelur Iiie, nee .iil^Iueilur. — Man dürfte zwar vielleicht sagen, daß ai-Iillees I'eemei hier die Pantonnmcn wärcui aber wie paßt sich das veilia suliuullunl auf die Pantomimen? Schifsbau. UmS Jahr t0St that ein Engländer William Pettv einen Vorschlag zu einem Schiffe, von einer ganz neuen Bauart, und ließ auch wirklich ein Modell davon bauen, mit welchem im gedachten Jahre auf der Themse Versuche angestellt wurden. Die Beschreibung davon finde ich in 'I'Iie Vou,,^ Liluiienl's l.!»»,^, Ii^ Ilie ^tlieni-m Loeiel^, p. 2l)8. — Das Wesentlichste von der Struk- Kollcktanccn zur Lilcralur. 37!» t»r war/ daß eö aus zwei kleinen Schiffen bestand/ welche dnrch eine Platform mit einander verbunden waren, so, daß zwischen beiden Schiffen das Wasser einen freien Durchlauf hatte. Die Vortheile, welche Petto davon versprach, waren: 1) eine weit größere Geschwindigkeit/ da cS zwei oder dreimal so viel Segel führen könne/ als ein andres Schif, und dabei keinen Ballast brauche; 2) daß cS nicht so leicht umschlagen, und gar nicht sinken könne; jcneS/ weil das Wasser unten dazwischen durchströme; und dieses aus dem nämlichen Mangel des Ballastes; u. s. f. Wegen des doppelten Kiels wollte man diesem Schiffe den Namen ic>1'u laelis ul'u, 380 Kollckianecn zur Literatur. ae poilkllmum, II nulrix cal!^ae/ Kos/»«, inllgllis stlrovomus. Ich weiß nicht/ was ich aus dieser Nachricht machen soll. Es ist wahr, csslis und xsle-, wird bei den Alten unterschieden; und zwar, wie Jsidvrus (XVIII, 14.) will: caA?« rohrS bediente, in /.m^. Se/ioi»-« LviÜI. kleelicivol. en. 75. 7l>. — Von Leuten die im Finstern gesehen, s. Ilu^/.oknus 6e I^uco Kollektaneen zur Literatur. 381 ^mmalium, 1^. I. e. 14. — Von einem, auf den die Erblickung gewisser Dinge sonderbare Wirkung gehabt: cui, v!lo anlimonw, tta- tim.Isxatus slvus kuerst. V. theilt. A. Ilitt. ^»alom. 6. — Auch hat es fanatische Seher gegeben; z. E> Lepp, der Narr des Tycho dc Brahc. S. e^a^e«-/- cle vila T'z/c/i<>?!<«, 1^. VI. — Joseph BurruS; s. /?n^/io/»l. c!e I.uce ^vimal. I.. III. e. 8. — Und von den isländischen Sehern überhaupt, ^ola Ilslniens. Vol. II. Manche haben sich den Mangel des Gesichts durch andre Sinne zu ersetzen gewußt, wie Job. Vcrmaascn/ der die Farben durchS Gefühl unterscheiden konnte. S- I5xperiment8 anä Lont. toucliing (üolours, /ioi. Ao>//e, p. 42. — ^ekö/ii/. in Il^potli. nova vl>^. lica, n. 31. — Ein andrer Blinde konnte in der Karte spielen. V. I),A^»e»« cle Matura iüornorum, c. 28. n. 7. Eine Nachricht von dem gelehrten blinden Madchen, Esther Elisabeth von Waldkirch/ und der Art und Weise, wie sie ihr Vater schreiben lehrte/ s. im des 8avans, 0.1680. ». 115. Seiltänzer. Vom Ursprünge der Seiltänzer s. den Abbc DcScampS in seiner Dill, kur uns kledaille xrec^ue ll^nlooia lüllralüills, cini res>relenlo er» revers cles 8i>ee>aeles ^ ^eux pu- blies kort liarliculier.-. Vergl. ^o«?». t/es Snv. s. 1677, p. 30!). Von ansserordcntlichen Seiltänzern, besonders von zwei Türken, s. e-iT-c/an. ilo Sublilitale, XVI, i>. 637, l)pp. — Sie stiegen an sehr steile Seile hinauf, und auch wieder herab. Man merkte/ daß sie sich mit dem großen Zehen an dem Seile fest hielten. Die Bande von Seiltänzern, Bereutem/ und starken Männern/ welche Nicephorus GrcgoraS 1^. VIII, e. 1V, beschreibt, war aus Acgyptcn, und zog in der ganzen Welt herum. ES waren vierzig Personen, wie sie auszogen, und schon in Konstantinopel keine zwanzig mehr. Die übrigen waren alle bei ihren Kunststücken verunglückt. Auch machten sie eben nichts außerordentliches, und ich habe wohl noch geschicktere Leute, besonders Bereuter, in dieser Art gesehen. Sie gicngcn von Konstantiuopcl durch ganz Europa/ und kamen bis an das äußerste Ende von Spanien. Selbstmord. „Iloe cruoselam cgit »6 morlem, eiuod, pro- polila I'iiepo mulitticlo, in «allem revolvebanlur, et »no ivlinciue. rent novitali loeum. l?al'l!il!o illi» eile cocm't vitg, et ijile mun- «lus; et luliüt, illuä lamäsium lleliciarum: ^»on^^i-c ea-/em?" S^^v^c^, de ?raaciuill. e. 2. Kollcttanccn zur Literatur. Warum mag Carda iilis den Trieb, sich selbst umzubringen nmn,e»t /iei„!>«>» nennen? — I^ili. >in^>r. c. VI. ,.I^i>l>». invi iiiloilliim eliam amore Iiervieo, ut mo ijil'ui» >,uculuio on- Ailarem; verum talia eliam aIÜ5 neeilleie lnl'j>il!or, li^et Iii i» liliros nc»r> reforonl.^ Die Melancholie, olra Iiilis, heißt a^e^-o weil sie der größten Leute, und der Helden aller Art, gewöhnliches Antheil sey. S- I»o?/«e llognom. 1^. l. o. 8. Servius. Manchmal bringt dieser berühmte Ausleger Vir- gil's sehr unzcitigc Gelehrsamkeit an; z, E. ^je». Iv. Vl. ?. 8. Was ist natürlicher, als daß die Schiffer, wenn sie anlanden, zuerst nach süßem Wasser gehen? — >>.->, s mvent-, llumina iuoi>5t>.->>. Zlbcr daS ist dem ServiuS zu geringe. Nach ihm, weisen sie die entdeckten Flüsse nicht nach, damit ihre Gefährten daraus trinken und kecken können, sondern damit sich AcncaS darin reinigen möge. Indeß lehrt unS Servius, bei seiner so weit her gesuchten Gelehrsamkeit, doch etwas sehr schönes, nämlich, daß sich bei den Alten die vermeinte Verunreinigung bis auf die Gedanken erstreckte. Nicht nur, wer einen Leichnam berührte, ihn nur sah, war unrein; sondern auch der, welcher nur bloß mit irgend einer Bewegung daran dachte: ejui suim» oßnol'ocligt. St- Severo. Unter den vielen Erflnduna.cn, welche dieser, (vielleicht) noch lebende, neapolitanische Graf für die setnigcn aus- giebt, und wovon man im lehtcn Monate desI'',»'.^I»>»'>Ii<,u I>.'1<>4, spricht von diesem Geheimnisse, und hat sogar die ganze Prozedur bekannt gemacht. Siegelerdcn. Oder gesiegelte Erden; «errae lixill-Uae. — „Wenn der BoluS geschlemmt, in cylindrischc Kuchen gebracht, und gesiegelt wird, so nennt man sie hernach gesiegelte Erden." (Vogel'S Mineralogie, S-At.) — Bolus aber hcissen alle feinere Tbon^ arten, sie mögen eine Farbe haben, welche sie wollen, nur müssen sie im Feuer sich rötblich brennen. Dieses ist das eigentliche Kennzeichen des BoluS; nicht aber sei» mcdicinischcr Gebrauch, welcher, wie Vogel sagt, sehr willkührlich ist, und nur bloß in der Einbildung bc- Kollektanccn zur Literatur. 383 sieht! noch weniger sein fettiges Gefühl/ welches auch der Porzellan^ thon und die Walkcrde hat. Unter den Siegclcrden ist die l'o^ri, I^emnia die berühmteste, welche auf der Insel LcmnoS, jetzt Stalimenc, und zwar, wie Brcuning (Oricntal. Ncise, S 4o.) sagt, nur einmal des Jahrs, iiämlich den Vtcn August, mit großen Feierlichkeiten, „nicht weit von „den Ruinen der alten Stadt Ephestiä, bei einer Kapelle, Sotira „genannt, gegraben wird, welcher Ort oder Grube sonst das ganze „Jahr uncröffnet bleibt. Es ist auch den Einwohnern bei Leib- und „Lcbensstrafe verboten, dieselbe außerhalb der Insel zu distrahiren; sie „wird nachmals mit des Türken Siegel bezeichnet, und nach Konstan- „rinopcl gebracht." — Sonsi rühmt Brcuning ihren Gebrauch sehr wider Vergiftungen. Bei Boissard (cl<- Divmal. >>. l98.) finde ich, daß in den al- lcraltcsicn Zeiten daS Zeichen, welches auf die "I'eri'a I^emma gedruckt worden, ein Bock oder eine Ziege gewesen sey, zum Andenken dcS Bocks und der Ziege, welche die Weiber zu Lcmnos der VcnuS geopfert hätten, um vom bocksartigcn Gerüche befreit zu werden, mit welchem sie die Göttin bestraft hatte. Ja, die Siegelcrdc selbst sey in den folgenden Zeiten von den Priestern mit Blute von geopferten Bocken und Ziegen besprengt und vermischt worden. .,II!ca.uo mos perclui-avit mullis l'eeulis, ul leluZ est //»»le-'ii», //eioc/c)/«.«? et D/o/co,-«/?«. leni^i»!«: taineii ^ui vixil sloruillmo 5ul> lempoie T'irl- /<,«,'. ttt/uüi«!, ^/«»'ct et t't)tti«ictt/i, li^illui» Iioe eaprae jam llelioiat iwi»imi." Homer gedenkt der Insel Leinn öS oft genug; aber der lemnischen Siegelcrdc wüßte ich nicht, wo? Auch Hcrodo- tus gedenkt zwar am Schlüsse des sechsten BuchS der lemnischen Weiber, die ihre Männer, und auch einmal in folgenden Zeiten, der KcbSweibcr, die ihre Männer mit den von ihnen gezeugten Söhnen umgebracht hätten; aber kein Wort von der lemnischen Erde. Diosko- ridcs muß also der eigentliche Währmann des Boissard scvn. Wie die Erde jetzt, unter der Regierung der Türken, gegraben werdc, beschreibt Boissard eben daselbst, fast eben so, wie Brcuning. Hcphestiä, sagt er, hcissc jetzt Cochino. Aus des 2'ei,t /5e/»nii t)l,l7. o. 22, hat er auch verschiedene runde Kuchen solcher Erde mit ihren Siegeln, welches arabische Charaktere sind, in Kupfer stechen lassen. Sophokles. Worin ist die --»^«Xl« zu setzen, die man nach dem Plutarch, am Sophokles tadeln könnte? so, wie am Euri- 384 Kollektanccn zur Literatur. pidcS die ^«x-a. eie ^uäit. >>. 4.?, «ilit. ^/n,«/- .) — Betrift diese maeczualilas, wie es XPlander giebt, den Ausdruck, , oder den Charakter? Soldatische Steine. So müßte man, nach der Meinung des Chiflctius, eine Art von geschnittenen Steinen nennen, auf welchen besondere Figuren vorkommen, die aus Köpfen verschiedener Thiere, öfters nach der Gestalt eines Hahns geordnet, und auf die Füße eines HahnS gestellt, bestehen. Weil unter diesen verschiedenen Köpfen sich meistenthcilS auch ein alter Mannskopf befindet, welcher dem Kopfe des SokrateS etwas ahnlich steht, so hat Chiflet (in s. Kac^a/o«, k. 6e (»ommis ejus ima^ino eavlali» ^iiliieium,) die ganze Figur auf ihn gedeutet, und die übrigen Thierköpfe von seinen Anklägern verstanden, oder als svmbolische Vorstellungen seiner Tugenden erklärt. Leon. Agostini, welcher unter seinen Gemmen auch zwei dergleichen hat, ha'lt sie für Amulclc. (!'. I. o. 203. 204. p. 78. ellit. t>, o»ov.) De la Chaussee ((Zemme ant. ligui-. n. 17t>. 478. 482.483.) macht theils phystkomoralischc, theils historische Auslegungen darüber. Und diesem ist Schott gewissermaßen gefolgt, welcher einen solchen Stein in dem königl. Kabinett zu Berlin in einer besondern Schrift ausgelegt, und eine politische Sittcnlchre darin gefunden hat. S- die Haupttugenden eines löblichen Landesherr» in einem alten Steine des kbniql. Mcdaillenkabiucts zu Berlin; zuerst angemerkt und erklärt von Ioh. Carl Schott. Bcrl. 4717.4. — Dieser berlinische Stein kommt mit dem beim de la Chaussee, Nr. 176, vollkommen übcrein; nur daß auf jenem der Pferdckopf einen Kranz im Maule hält, und hinter ihm, über dem Widdcrkopfc ein KaduccuS steckt. Spiele. Vom Ta rockspiel findet sich eine Stelle in Zeltlers Sendschreiben XX: „Bernh ardinuS di Cortc, der 149<.« das „Castcll zu Mailand den Franzosen verräthrischcr Weise übergeben, „war hernach von denselben aufs äußerste gehaßt; also, daß sie auch „im Spiele eie i larncolii, wenn sie des VcrräthcrS Karte geben „wollten, sagten: ilc» Uernaniino is in l'mxers; d. i. dcS Deutschen Verstand ist in seinen Fingern. — Ich merke dieses Sprichwort als ein Zeugniß sür die mechanischen Talente der Deutschen an. 44l. Liebe deinen Nächsten; aber rcissc den Zaun nicht nieder. 178. Denke auf faule Tage, und arbeite darauf loS- 22g. Rechne genau; auch der Februar hat ein und dreißig Tage. 252. Freie um die Wittwe, weil sie noch trauert. ve,'«i«!jö Werke xi, 25 38k Kollektanecn zur Literatur. 287. Ein Narr denkt, daß andre nichts denken. 348. Wer sein Huhn allein isst, muß sein Pferd allein satteln. 356. Wer Einen züchtigt, züchtigt hundert. 373. Könnte er laufen, wie er trinkt, er ficnge einen Hasen. 389. Dem Hunde, der Asche leckt, vertraue kein Mehl. 437. Der Hund nagt an dem Knochen, weil er ihn nicht verschlingen kann. 461. Der größte Schritt ist der Schritt aus der Thür. 47«. Der Mantel ist deß, den er deckt; die Welt deß, der sie genießt. 499. Ueber einen Nagel gicng das Hufeisen; über das Hufeisen daS Pferd; über das Pferd der Reuter verloren. 303. Ein Pfenning erspart, ist zweimal verdient. S2l. Eine Blume macht keinen Kranz. 323. Auch Ein Feind ist zu viel. 336. Der Blinde schluckt manche Fliege mit hinunter. 587. Donnerstag kommt, und die Woche ist vorbei. 629. Die Wage sagt: da» ist schwer; und, das ist leicht; aber nicht: das ist Gold, und das ist Silber. 708. Des Tapfern Blick ist mehr als dcS Feigen Schwert. 718. Drei leben friedlich, wenn zwei nicht heim sind. 719. Alle Schlüssel hängen nicht an Einem Gürtel. 923. DcS Apothekers Mörser verdirbt dcS KunsipfeifcrS Musik. 928. Jahre wissen mehr als Bücher. 949. Jede Meile ist im Winter zwei. 976. Ein Morgenrcgen hintertreibe keine Reise. 977. Ein schöner Wintertag macht keine lustige Vögel. 981. DeS Schlafenden Kopf ist in seinem Magen. 1006. Wer in Hoffnung lebt, tanzt ohne Musik. 1016. Der Herr nicht zu Hanse, Niemand zu Hause. 1031. Weiber verschweigen, was sie nicht wissen. 1032. Wer dem Kinde die Nase wischt, küßt der Mutter den Backen. Steigbiegel. Daß die Alten keine gehabt haben müssen, weil sich deren keine auf alten Denkmälern finden, hatte Matthäus schon angemerkt: (ile ivr. ivvenl. p. 38.) Liane«, Ii. o. inslruinentum illuil, in ljuo ulei^ue nes inl'iu'eot!» cezuo ulnv^ue ezuiel'eit, Inventur» e5t, novuw. I^.'im ut i» msrmoieis li^ni» liouiae er alini villeie ÜLet, n»n Iiulieiiiwi »»liczui ill inslrumentum. Kollcktanccn zur Literatur. 387 Johann Stoffler-. Die TodcSart desselben/ deren SethuS CalvisiuS in s. Opeie (üircmologico, p. 832, gedenkt, daß nämlich ein Fall Anlaß dazu gegeben habe, den er selbst vorhergeschen, ist so ausgemacht nicht, indem CrustuS (^rmsl. Suevias, I>. III. I,. XI. e. 5>.) sagt, daß er zu Blawbeycrn an der Pest gestorben sey. Bavlc bemerkt diese Verschiedenheit bereits, zieht aber für die letztere Meinung bloß den Adami an, und erklärt sich eigentlich für keine, da doch unstreitig CrusiuS, der gleichfalls Professor zu Tübingen war, den meisten Glauben verdient. T. Taback. Nicht Toback, wie cs einige auSsvrcchen. Den Namen haben die Spanier diesem Kraute von einer Insel gegeben, auf der eS häufig wächst, ,,l acullaliiiu» iiisi^nilius celevei riiiia el't lieibs, sagen die Medici von Lyon, (I^ili, XVIIl. c. 138.) qu-»m I'e/,.m all luclis voesii relert ?V«el<>/,ts; I^ieolaus !>Iongrc!u8 /^«ciett,- <^vieclus iu Ilis^auivla intula /'e/eit-ce,i»tc. Ililjisui Vaiaco »o- miuariinl, al» iiiluls rjuaclam ejus nttiiiinis, ia czus sienuentislima ie^,eii>ur. tZuIli, lzu»>! ^on»««,» ^i'co/t'«s, regiu8 alic^uanilu iu I.uli!»»!» nialor, eju8 seinen niiinus acl ieAiuaw, ieg>8 Ilse niuliem, ilelulerit, iliiu8s>ue sneullates lloeueiit, ^>icottlrnain, et //>'»6tt„l /ie^/ttne n»nc!u>>!>iunt." Dieser 7Vt^«< hat einen li^inr vu Dielinnnaiie ite I» I^n^ue siaix'nil'e geschrieben, in welchem er unter dem Worte ^V/co/» geschehen sey, daß er dieses Kraut aus Portugal nach Frankreich geschickt habe. Was mir hierbei am merkwürdigsten vorkommt, ist dieses, daß man dieß Kraut damals am wenigsten zum Rauchen und Schnupfen, sondern für weibliche körperliche Uebel, und besonders wider die Lust- scuchc, gebraucht hat. Nicot, an dem angeführten Orte, sagt selbst, cS sey 6e vertu ittiiiinalile pour ^u«!,ir luule« navime«. ul.ive§, u!c,',es, elmneres, llartre«, aulies lels a>!ei«Iens au eoius liu- m-iin. Auch geht das Epigramm des BuchananuS dahin, wider die Kontgin Katharina von Medici, die cS nach ihrem Namen //c>-'6»m Met/ic-lr,» wollte genannt wissen. Er nennt cS darin l'-ilu- tileiam euoetis lanFuorivus iwivam; und sagt, daß ihm der Name Mcdicca allein alle gute Kräfte würde genommen, und es in Gift verwandelt haben, da diese Katharina «»5«^« luesn»« l'uniun, sey. 25° 388 XoUcktanecn zur Lircralur. Der jetzige mediciuische Gebrauch des Tabacks ist/ glaub' ich/ nicht groß. Von Tabacksklvsticrcn habe ich gehört, auch weiß ich/ daß Krüger ihn wider die Kratze vorgeschlagen hat. Doch, daraus selbst schon sollte man schließen, daß es wider die venerischen Krankheiten auch dienlich scvn konnte. Tapferkeit. „Einen greif an; zwei erwarte, dreien suche ans- „zuweichcn; vor vieren schäme dich nicht zu fliehen!" ist ein Spruch des Frothv/ Königs von DSnncmark/ beim Sar»/ B. V. Tempelherren. Niemand hat besser gezeigt, wie gesetzwidrig und ungerecht man bei dcr Aufhebung dieses OrdcnS verfahren habe, als Chr. Thomas iuS in s. Dils. «je lem^Ianiuruin Le^uilum 0>. cknt! luulslu; II->I. 1705. 4. Wenig oder gar keine neuere Schriftsteller haben so scharfsinnig und frei darüber gcurthcilt. W ichmanShauscn, in s. I)il7. 6o Ilxlioelinnk- Opel. ^empl. von 1687, war viel kurzsichtiger und zurückhaltender. Doch hat er sonst ctwaS sehr merkwürdiges. Er vergleicht am Ende die Tempelherren mit den Jesuiten, und schließt: voro naiis eliam .lel'uilas saia cum lemnlaiiis msnsuis lint, lenipus inaniscslsliit. theile ^iemelis tlivina taotlem, lsun» ^raeleiiill'o viilelur, inveniel. — ES ist nun geschehen, waS er prophczcihte; und nur unsern bessern Zeiten haben wir cS ohne Zweifel zu danken, daß eine eben so ungerechte Sache wenigstens mit weniger Grausamkeit ist ausgeführt worden. Theater. Matthäus (ilo ,, ii ,I ^c/in,ne-i/<'«.- und von dem Gesetze selbst den Petit, in t^unnnvni!,,'. l^eges ^ttics?. Theodor,is. Ein tragischer Schauspieler zu den Zeiten des Aristoteles. Dieser gedenkt setner in dem siebenten Buche der Po- Kollcktanccn zur Literatur. 3L!) litik/ Kap 17/ wo er von der Gewalt der ersten Eindrücke redet. Auf diese, sagt er, sah ohne Zweifel TheodoruS, wenn-er nicht zulassen wollte, daß ein andrer Schauspieler, wenn es auch einer von den allergeringsten gewesen wäre, vor ihm auf die Bühne treten durfte, ^? <«,!?kl05),ii»>lli' -r»», Ak«ii>)»' »«zurollt axo«,?, weil die Zuschauer, was sie zuerst hörten, auch sich zuerst geläufig machten, so, daß sie daS Nachfolgende, wenn cS auch besser wäre, bloß dadurch, daß cS anders sey, befremde. — Ohne Zweifel war TheodoruS ein Protagonist, daS ist, einer, der die ersten Rollen spielte; und, wenn die erste Rolle das Stück nicht anfieng, so machte er ohne Zweifel unter der MaSke auch die Nebenrolle, die cS anficng, um den Zuschauer sofort an seine Srimme und an seine Deklamation zu gewöhnen. In dem Verzeichnisse der berühmten Männer dieses Namens, die Diogenes LaertiuS (I.. II. §. 103.104 ) anführt, finden sich zwei, wovon einer dieser TheodoruS ohne Zweifel gewesen ist; der vierte Nämlich, o-u rc> Hiui cii^cxov ziktzk'«,, ,Zi,,?X,lo,' irwzixaXo,-, cuju5 ltirlur liliellus ci'i>ulc!ie>'; oder der zwanzigste, 50^15? i^a^öla,', JcncS Werk würde sich zu seinem Eigensinne, auch den Vortheil des ersten Eindrucks bei der Deklamation mitzunehmen, sehr wohl schicken. Doch kann er eben so wohl der letzte gewesen seyn; wenn nicht etwa beide eine und eben dieselbe Person seyn sollten. Denn wenigstens nennt Aclian (IM. v-»-. I.. XIV. c. 40.) den TheodoruS, welchen Alexander PhcräuS die Acropc so rührend spielen sah, daß er sich der Thränen nicht enthalten konnte, und daher auS dem Theater zu gehen für gut befand, gleichfalls ^c-z'^öi«? ^o^v. Und da Alexander PhcräuS ein Zcitverwandtcr des Aristoteles war, so ist cS höchst wahrscheinlich, daß dieser Theodor eben der ist, dessen Aristoteles gedenkt- — Menage, in seinen Anmerkungen zum Diogenes LaertiuS, führt ans dem HcsychiuS eine Stelle an, in welcher eines komischen Schauspielers oder komischen Dichters gedacht wird, der den Zunamen n-?.^c>/Z«^, geführt habe. (WaS daS heissen soll, verstehe ich nicht, und müßte die Stelle in der neuen Ausgabe des HesychiuS nachsehen.) — Seines Grabmals gedenkt Pansän ias, (I.. I. e. 37.) und sagt dabei, daß er für den besten tragischen Schauspieler seiner Zeit sey gehalten worden. — Don seiner Frau s, Plutarch, (I.. IX. L^mpol. yuaett. 1.) Auch gedenkt derselbe seiner in dem Buche vom Etgenlobc, daß er zu dem komischen Schauspieler SatyruS gesagt habe, es sey nicht zn bewundern, wenn man die Zuschauer zum Lachen, wohl aber wenn man sie zu Thränen und zum Weinen bewege. 3M .kollcrianec» zur Lilcralur. Tragische Subjekte, t. „In ia meri>li»l>gli i'neolinilur iluo tumuli, inxentibuü saxi«, cinuoruin loco, imvalila I>slienles «iunrum /i«/,„m eni voia. <^»i- bus »v üulviee in urim» »«ioletcenlia nraeiüvium suei-it, snie. ut muluis vulnerilius eoociilei-ent. 1'atuin llrclinatuii veregiinutinnrm s avl'.enli, 5uu pinu nrcixima ^uieverunt. IVIox rixsnlilius eoiuin canivus, ivli ljuo^ue a6 juigiu uiiinuin, iniie i>ii vulnei^a inulua nromne- runt, iioimüiii^uo tiulicules vt srulro? l'e o^nolcenle«, in mutuis sin^Iexillus exuiiai'unl. ^ t>/»>-5 . „kliles kzuidam, cun> vecil» Inalia «ivlialieret, sr.ilieni nuclul» cornoie gAnavit, lieleslslus vella eivilia, sewel i^isnni illi nei» iweos siutei no ovruui i ixijnnxil." ^IuAit/?in. «je t^ivil. I)ei, 1^. II. e. '2,?. Iloe enoligit, eurn ^inna et Aluiius insesla ligns an! urliviu 6ueerent. a^uivus oceurrit <ü. I^nmoejus, nlsßoi paiei'. /.i, i»^ 1^, ^'a/e,'. Maa:. 1^. V. (lieit, niililem I'vnivejanuin l»:i:i>lilVe siiilreui, c^ui erst, in exereitu Lortniii. /.ivt'»« »ro tierlnri» l^iunani wallet, j'ieii ulruwljue uolel'i; »am exeiciluz »mnes seie vraut Linuse. V. tÄHuei (^ornwent. aä I. e. 3. Tragische Subjekte, die ich zum Theil entworfen/ zum Theil schon auszuarbeiten angefangen habe, sind: Faust/ KlconniS, Alcibia- deS/ Nero. 4. Mathtldis, eine Schwester Edgar's, Königs von Schottland, hatte sich dem Klosterleben gnvidmet. Heinrich l, verlangt sie zur Gemahlin. Sie weigert sich. Endlich wird sie von ihrem Bruder dazu gezwungen. Als sie sah, daß sie ihr Gelübde der Keuschheit brechen mußte, verwünschte sie alle ihre zu zeugenden Kinder. Und die Ge- schichte sagt, daß dieser Wunsch eingetroffen sey. '1'I»eali-. Vilse, p. 188. 6- Die Dcmostratcn, beim Plutarch, waren ein tragischer Stof, wie die Horazter. Sie stritten wider den KritolauS und seine zwei Kcllcktaucc» zur Literatur. 39 t Brüder, u»i den Krieg beizulegen/ welcher lauge Zeit zwischen ihren Landeslcutcn, den Phenäcrn und Tegäern gedauert hatte. e. Wenn man das tragische Ende Karl« I. Königs von England unter fremdem Namen auf die Bühne bringen wollte/ so könnte man am besten die ähnliche Geschichte eines Königs von Siam dazu nehme»/ welcher zu eben der Zeit von seinen Unterthanen der königlichen Würde entseht/ und hingerichtet wurde. S. Ilil'toire iiioclei-rie, '1'. III. p. 78; oder deS de l'Jsle kela». Litt. «Ze Liam. 7. Dahomira, Gemahlin des Königs WratiSlauS von Böhme»/ würde eine gute tragische Heldin seyn. Ihr Haß gegen das Christenthum, und gegen ihre» ältesten Sohn, weil er zu gut Christ war; die Ermordung dieses Sohnes von seinem Bruder Boleslaw/ die auf ihr Anstiften geschah; die Tradition/ daß sie in Prag lebendig von der Erde scv verschlungen worden, sind lauter Umstände/ die Quellen deS Schreckens und deS Mitleids werden könnten. Sie lebte um 910. 8. Evvonina, des SabtnuS Gemahlin, unter dem Kaiser Ve- svasian, lebte mit ihrem Manne lange Zeit in einer Höhle. Beide aber wurden von dem Kaiser doch zuletzt umgebracht. S. ^/»t. in Lroticis, der sie Empone nennt. 5k'«cit. IM. I.. IV. 9. Cinnadon, ein junger Spartaner, und dessen Verschwörung gegen die Ephorc», aus bloßem Ehrgeize, keinen über sich zu wissen. ^,//t»t. I'vlir. V. c. 7. .Veno^. Hellen. III. Troja. Man bild.t sich gewöhnlich ein, daß die Griechen, nachdem sie Troja zerstört hatten, sämtlich wieder hcimgerciset wären, ein Jeder nach seinem Lande. Ovid hingegen nimmt sehr wahrscheinlich an/ daß eine griechische Kolonie da geblieben se»/ wenn er die Pcne- lope an den Ulyß schreiben läßt: (Heinici. Hn. I. v. Dimlu lu»r ulii», »in uiilu I^ei^aniü leltüiit; /«t.c>ta cojitivo «^uue Iiuvv viel»?' aiul. V. Venedig. Die jährliche Vermählung des dortigen Dogen mit dem Meere ist bekannt. ZIpostolius (I'ioveiliior. t!e»>. I. 54 ) erzählt/ daß die Vcitttiaiicr sollst auch eine ähnliche Verbindung mit den 392 Kollctlaiiecn zur Literatur. Dohlen eingegangen, damit sie ihren Saaten nicht schaden sollten. Ob man in Venedig noch diese Gewohnheit hat? oder warum sie abgekommen ist? venusseuche. Ich kann beweisen, daß die VcnuSscuchc eher in Spanien grassirt hat, als man gemeiniglich annimmt! nämlich weit eher, als ColumbuS zum erstenmal aus Amerika zurückkam; und dieses zwar aus einem Briefe des Petrus Martyr. Sonst, denke ich, pflegen die Arzncigelchrtcn auch anzunehmen, daß die Gonorrhöe, welche den Alten bekannt gewesen, nicht so bösartig, und daher mit der venerischen Gonorrhöe gar nicht zu vergleichen müsse gewesen seyn. Indeß finde ich beim FirmiknS (I.. Vl. ülaliieleos. t. . II. eiucS dadurch verursachten Todes erwähnt. Eine Folge des uiivcncrischen Saamcnflusscs möchte aber der Tod wohl nicht seyn können. Wäre nicht auch die Krankheit des Kaisers Justinian in Betracht zu ziehen, welche ProkopiuS (^necil. p. 1K, eilit. .VIem.) eine sehr schwere Krankheit nennt? Denn wie Metaphrastes in vita 8. 8an>- ploois ?strinii komani, a «zuu gilliuc: vivo miiisice ^ullii>isnu8 t->- vstus elt, sagt, so war diese Krankheit an den Schamgliedcrn, und bestand aus Geschwüren in der Blase: -^Sot-ov »0,-7^-0? -x->»" rvv, xai. rize xv?-to? --«--wK-to-Tj?, n,ilZenist. .^/e»in?i«i, n. 8. Auch wäre zu untersuchen, worin eigentlich die ->rl't>8 inguinüril» bestanden habe, die unter Pclagius dem zweiten Bischöfe zu Rom umS I. 580 herrschte? PelagiuS starb selbst daran. V. 0^c» u«. u. 2.°) vcttori. Seine I1^/c»/a/to <.7^/i/oAra/-/i/ca, s. l?emm!>e Duae Velustislimae, emlilemaliliun et Ai-.ieci arliliei» linmino in- liznilae, csiise exlaut liomae in Uulec» Vieloriu. exvlicalae et il- lusiiüwe, ist zu Rom 1739 in 4. gedruckt, und enthält 32 Kapitel: °) Ueber die Geschichte und Entstehung der Lusiscuchc in Europa war L. schon längst Willens eine besondre Untersuchung anzustellen; er gab aber diese» Lorsatz auf, als er erfuhr, das; Hr. Dr. Hcnslcr gleichfalls damit umgieng, und, wenn ich nicht sehr irre, theilte er diesem seinem würdigen Freunde seine bisher angestellten Untersuchungen mit. Eschonburg. Fül- lcborn fand unter Lcssings Papieren eine» Plan zu einem Aufsätze über die Entstehung der venerischen .Krankheit, der aber nur kurze Anmerkungen und Eitate enthielt. Lcssings Leben ui, S. IX. Kollcktaiiceii jur Literatur. 1. />e /»no/?lin<I,>i»!>ü cjuolnie, oeleiis ex^ellenlioi' gl^iio cluiislimus, oceunit qu!iiii>o8 L>ru5>:i, finden, nennt Gori II. p. t0. ciall. 1.) einen sechsten, anüj;Ivi>!u:i uneris Oliülcellonio exeil'i. czuncl in I^Iukec» <^an- >>aoi«i liamuc: silsoiv.iluiv Ei» siebenter ist der, dessen Ioh. Fall er in den (^nmnienlaiiis ait lmiiAiiicg Viioruin Illultrium, p. l>7, gedenkt, worauf ein Kupido, der einen Schmetterling an einen Baum spießt, befindlich ist. Aber Fabcr nahm den Namen Aulus für den Vornamen des Brutus. — Der achte endlich ist der, den Vcttori hier beschreibt. 4. /1»i«itr»i. Die Farben dieses Achats sind sehr matt: alll'unilo enim iAne caiigveie, l^uooum in anliljnn saiLonI,!,^» ro^eiiii oontiAit i>. 1735, aonulus ^»o^ue cum nre- 394 Kollektanceii zur Litcr.ilur. /us ae: eo?i/»e/ut/» eoniiili'eilk/t ^emmn« ene»tc/iVi»' ne i//»/<>n/tt?-. Es wird dieser Gebrauch vornehmlich aus einer Stelle des Proper; (k, IV. KI. 7.) erwiesen, wo von der verstorbenen Cyntbia gesagt wird: kolitam cligito IZei^IIon :>cleliei»t izoi!-. 7. coitl/t/io «?l/i^u»e ^ernmae ^«i^e^o?'/«. <^»i'e, k^eneii /»i s«/t's. Er glaubt mit dem Buonaroti: ul»l>l>nt, nol.im kui't.il^c! lin- Aulsrem, inaure8, alioüizue mulieliees oi-nstu?, Iiihueie. Er glaubt daher sogar, daß beim dü Cangc und Banduri, wo dergleichen Obrgehcnke an sterblichen Weibern zu sehen sind, sie ein Zusatz des AbzeichncrS wären. Aber das ganze Vorgeben ist, wie ich glaube, falsch, welches auch Winkelmann irgendwo schon erinnert hat. 3. He moni/t, k^ene?'! ctien eo//um n/i^i«/>> /imie/iu»/tii». 11. ^tn^i/Zae, ^7l»e inn?»e«, a^mi/Zn«, innn«/t'r«, «/in-^i/e «»'- »innien/a m«//ei? tli ^ei^n^n»/, <^iio» i/,»'.. Sie hießen n mi»!t/o mit/iei»i, tt ?«»«,'/«, n/> «, mitti«, u. s. f. Sie sind unterschieden von den »inuliiviliu!, und .->»- cillis all oi'nameoiis. 12. /^'ctt/ent oi"ita»te»/a ^ite»t> iniaAtilt/»« » « »«/»^a/»,' et >/?l«7'e? 13. /le/ei'tit/u»' «in« iit/»'e«m ^?u/et ^ieto,<»i, l» ^it» /iei' //leetat»»" «i A/i//»«, et e/u« »??iw»ie?it» »«/«.»ittit,'. 14. ^4/i»i/ lia» lii/k'citiil c»t/!l!^«t e/,l>;e/t, in/^'« /uc/i.? ^i?te?'t/!^»« ne/ei'unl, /^/tt/»/»/i/itSz /?e^t- ^n«, /,»^e>a/o7^u« c^. Ott« ^eii/iu?» ?t/<»^a/t«. Gerade von dem Spiele/ mit welchem sich Venus hier die Zeit zu kürzen scheint, von dem Balanciren, findet man bei alten Schriftstellern nichts. Dagegen aber von andern, z. B- 6e Iu6o mgiloium, welches NonnuS (Dionz-s. I.. 33 ) den HymcnäuS und Kupido mit einander spielen läßt: ^uem luelum t.'t'<7c?-o et ^n??o llixeruol: micm e t/,'Ai/i«, Ii. e. i, ut oul'ervat ^o»tit» ^/arce//u« in I^ilirc» ^mare vir^a, luclum vi6stur exmimere, ^?v'-7>ei , i«? ^/i/Aai,-n. Er meint, um sich zum Vergnügen und zur Freude dadurch aufzumuntern. 19. ^r^iottuii/i»' »on?l«//cie veteie« »i/cr^i/i»»««, <^uae c/« a voluplülilius nieiniile,«?li. Sie heißen auch a ratioiiilius voluplali!-, und scheinen die Besorgung aller Ergöhlichkciten der Herren über sich gehabt zu haben. Unter den spätern Kaisern kommen sogar l,'ii>um voluutstum vor. 20. «Kit« /i/it/!is itt't/Z'-cit'tt,-. Unter den Aufschriften in dem gemeinschaftlichen Grabe der Freigelassenen und Knechte der Livia Augusta befand sich auch eine auf einen AmianthuS, der l.iviue »6 Veueiem heißt. Dieses haben einige erklärt: ^ui I/iviae sueum pitt'üi'et, et ea czuae acl veoultalein oris »lVeviaulliim «.«m- 6ueu»t; und anders. Er aber erklärt cS aus dem Bianchini uud Gori, welche beide gedachtes Grabmal erläutert haben, m„ ^e,Iituo Divise temiilc» Veneiig sätiielo. 21. /»t atttiizlUt« Acnlttii« ?»!i^/!e! !a /» e^uc»i///^i'me vk'c»//««/»?'. Er erläutert dieses an einem alten Karneol, worauf ein Todtcnkopf, ein rundes Brodt, ein prächtiges Halsband, und wius tulm um lullus, Kollcktanecii zur Literatur. vier Knöchel, die die Alten statt der Würfel brauchten; und meint, das; darin die Ermunterung ausgedrückt sey: k>gc> viv-uvus, clum lieet ells bene! 22. k?emmki aö ^u/o ^cn^i/«, ^ne/ie a^ii« «n/i'/»«'» ^>/oi^!l« eoc/cin i^e/i/li 23. Ds cae/atnia i?i/c? in»t6 ne«?/ /»«»'/»len/e ae/ i//,i/?,a/i<)«ci» Aemmae ^ic/o»'tkinae. 2 t. .^cit^)/ne /»'o/ « it-f'en/i»? tins iVe?'»/» <«- ^cu//?kn, sliorumezue velerum gcmin.iium cuelatui-is, all ii^cleln 1'sepe rejietiliü, et vsrum maxime, «zuae »utii^icoiiin 5cuI>>Iuiuin vowioiliu8 inligoilae kunt. — Natter kopirtc im 1.173« diese Venus des Vcttori/ und machte eine Danac daraus, die mit der ausgestreckten Hand den gvldncn Regen erwartet. Natter selbst erzählt das in der Vorrede seines WcrkS; aber er leugnet, daß er den Namen Aulus deswegen auf sciucu Stein gesetzt habe, um ihn desto theurer zu verkaufen, welches ihm Vcttori hier Schuld giebt. 28. mot/o cne/anl/t Aemma«. e//!' i»«'?» «- ^öo^itv,/i'vs /en/e vi/, o«, t/e?»»,!//,»/«,-. AnS dicscm Kapitel sehe ich, daß Christ'S Meinung von der Diamantspihc ihm gar nicht cigcn gewesen sey. Sie gehört dem Vetrori, der cS sogar beschreibt, wie mit der Diamantsvitzc gearbeitet worden, und cS ohne Zweifel von Künstlern selbst gesehen hatte, kemm-irum e-wI-Un^e», schreibt er S- all eas ineiilenllas vel ^!c/a»i»?i/em vel Vin/n,» -illlu!«', l>en> live siu- ttulum gclawant!8 ila enniixmunt, ut mnvo'i neijueat, eiin» n^us keulpturae pei-lieiunt, ejuocl .i^u»t. f»>!> e.ul'piile sdamunli« ^eiimi-ii» persrieaniZo. (Ileum vero czuiw(liv>.I>!>ie ^^uas 6ieuot eliam kerrens c^uos- lllllii ^nivulos l'>)I»?, »on clial^lleos, neczuc; igne temperslos, e^c. Und wenn er sagt, daß die Steine an einen Handgrif gcküttct werden müßten, um sie bequem an das Rad zu halten, so setzt er hinzu- iilei» vmninn l'umaiillae geinmge roocluZ in u5u ett, ji ac/ai»a>!te»n, non ro^a«, -»»lilieat. — Hierauf sagt er, wie nöthig zu dieser Arbeit das Vergrößerungsglas sey. °)---— 29. Ds Aemma. cr Quillt» ^lexs «i/cuhi/a, ^uae ^jc/ii/iem «?.i/it^>e< ll^mi« iil/'/inc/itni. //em c/o ^aic/c>?!^c/ie. Dieß ist die zweite Gemme, die in diesem Werke erläutert wird. Auf der Are« steht in drei Linien Ko^o? '^.^a -5-»^. Gori, im .^c/. /^/o^. hatte dieses Steins schon erwähnt. — Zuletzt sagt Vettori, daß die Alten am liebsten lebhafte und kriegrische Leute und Thaten auf den Sardonvr geschnitten hatten, weil sie in der Meinung gestanden, dieser Stein habe die Kraft, die Furcht zu vertreiben, und Muth einzuflößen. — .^eluiieni. ul inl! nutukanl, potissimum «Zeceret 8art. Dieser Stein ist aber eigentlich nur ein Fragment, auf welchem bloß die Beine dcZ Mars und die Schrift sichtbar sind; das Andre ist von einem neuen Künstler ergänzt worden. W. /1e tlf'k't'i«, Hiiiin« ^jc'/ittVe» inc/u/?ls ?/! ci^ta /i^ia^. Fcstus (ilv vcili, li^ius.) sagt: Ocie,« antic^ui monlem ennsl'iigolum vn(üi!>i>ut — »ixl«! ioilall'v etiam ne'i'ecie tunk clielae inae^ualiter l»lii^!>>ae. Jenes alte Wort hat mit unserm deutschen Hocker, welches nicht bloß einen Buckel, sondern auch einen Berg bedeutet, die vollkommenste Gleichheit. Frisch hat es nicht gekannt, sondern leitet Hocker von hoch ab, 31. /^s ««»x'ttl! ^t/e.rae. /)t6^?ii><'/»i', nn, aki^nt /5'iih,/oi'e« « V^/iiiio memoi nki «i'/em , »ec lamen .16 liane üien, vl>lervalam, ..eunlinere (levielienuinius, «ruum uailes caelaturae onnolitas in- ..l'nexcrimus. ^unerlieies enin, vusliea unius, alleriusve, roaxiine .,laevii;ala et exuulila est; veium glieulii lulierala. alssue eliam .,exeavata. IIIuiI autem »onnulli eonleninlanles. ineuriae vel .,neA>i^entiae velerum lealnlorum lacile iiiliucre »an verentur; ,,ita ut, l! i^ua I>ujus oneris anlitsua gemma caclala in manus .,eorum inei,Ier!t, si-zillis 01I Iiniolo^iii ailnenl!» ..utunlur. <^ut nnl'lri aevi seil ulVis, caetera im» !n>>>rc>Iianilus,) ..aversam parlem vel eomnl.inari l'lalim saciaut, vel »liciuei ininr- ,,rent arlilieiliu?, vriiato sl«x!lil)»s caulieulis, et niaeaniliis, vel ,,ex auro vuro, vel encaul'lieis aureo onereulo, ut vilium vel». ,.starum xemmarum, liuocl ivli pulaiit^ live ernenllent, live ewen- ..«lasse viäeanlur. lies aulem non i>a lv Iialiet: eleuin» l'olerlis- ..liini Iivininuni surre, ciu! xenurias inciilerunl. alciue ea« l'iin .,noi»i»e li^narunl, lruvli vel ex unl'Iia liilsei laliune lulis l'uncnjne .,Iieet inlelli^ere, lt con/'uieielur c>uam minimus evriiiu nuiueius, ,, «mi >>ane l'narlam .i>I»r»arunl, ea^i. 2. «leleiinloium. Iz;itur i>I ,,omoino veil'antes, ae laenenunieit» liujusinaili ßeinni.iü, in all»»» „elatas, co»Ira luecm inl'nieienles, nuvinius, alijue in cii, an!- „niallvertiniuü, von line ail»uialic»»s nula, maximam eoluli» ..ae^ualiililalemz alleci ut vollem coloie liansluee.it iniago i»l',:ul- ,.»>a, iarel; ua nmle seiiali et imneiili „liomines eunelas inllil'liuole exnoliiv, laevi^aie et evnisilaoare l'uleot) !u nol'lerun» uiaxinü l'acienilas ell'e eenl'emus. <)u» mu- ..nilo, uli lpeel!>l)iliores liao uostia aeiato et inl'e^uenlil>us omnes „veluttae eaelatuiae Laut, magno rei anliisuariae lion», at^ue ..cintilunienlo. teliciler aul'nieaiuur." Kollcktanccn zur Literatur, 399 Acncas Vico- Landringcr in seiner 1)!l7. ia On^eliom ^liximilri sagt: ^le»ene i^'t1o»nweiila ex gemmis et oa- i»ei« a ^onn»e /^«nienit'O c/e ^i,!^ci« r» omulgnlu, o^ologismo ae- oii iilu inclixent. — Ich kann nicht erfahren, was für ein Werk dieses ist. Violine. Leonardo da Vinci war zu seiner Zeit ein trcf. lieber Violinist, und stand sogar als solcher bei dem Herzoge zu Mailand/ Lodovico Sforzia, in Besoldung. In seinem Leben aber, welche» seinem Werke von der Maklerei vorangcsetzt ist, lese ich etwas'/ das mir sehr besonders vorkommt; nämlich, daß Vinci/ um bei seiner Musik einen hellen Ton zu erlangen, sich eine Geige von Silber, wie einen Pfcrdekopf, machen lassen, und damit alle andre Violinspiclcr übcrtroffe» habe. _ Virgil. ES ist in der That keine geringe Ungereimtheit, wenn Virgil (.4cn. I. v. 271.) den Jupiter zur VcnuS sagen läßt: puer ^leamus, cui »ime. coi;rioi»eo ^lulus /XiIiIUui-, (IIus ei»!, u6cnl.'s I^ivr.-»^, p. 4iZli.) Aber wenn er hinzusetzt, er scheine hier dem Homer nachgeahmt zu haben, welcher, um seine Leser von den Gebräuchen der Götter zu unterrichten, den Jupiter zur ThetiS reden lasse, als ob sie cS eben so wenig, wie die Sterblichen wisse, daß alles, wozu er mit seinem Haupte winke, unwiderruflich sey; (lliacl,«. v. 5'.'.^) so glaube ich, daß zwischen beiden Stellen noch ein großer Unterschied ist. Jupiter sagt das nicht der ThetiS als etwas NcucS; sondern er verweist sie nur darauf, damit sie um desto weniger an seiner Bekräftigung zweifeln solle. Beim Virgil hingegen sagt der Umstand mit dem Namen ganz und gar nichts, wenn man nicht ein kahles Kompliment an den Anglist uS und die Familta Julia, darin annehmen will; welches aber eben in dem Munde dcS Jupiters gar nicht erbaulich ist. W. Georg Willcrius. Ein augspurgischer Bürger und Buchhändler, welcher den ersten Mcßkatalogus drucken ließ; nicht 4N0 Kollckianecn zur Literatur. aber 155t, wie Heumann (eonl». Uei I^it. p. m. 144:) undGund- ling (IHN. I^It. p, s>036,) sagen. Man ersieht dieses aus der ersten Sammlung dieser Katalogen, welche zu Frankfurt ex ottieina ^'<^o/at ^n^äe,', 1595. 4. besorgt worden. Vergl. ^/i,-a-?«« clv Sci-ipt. See. XVl. c. 127- — ^!c/nimitt Lililiolli. ^ci-osm. 1)117. I'lnelu». — Deutsche ^cta Lrullito^. Th- V. p. 419. — ^o. t?/,^. ^e«l//e,-- Vil7. (Zo weiitis reipulil. ^ugutt. in rcm lit. p. 9. — 1'ticluur. Li- dliotli. I. o. 1. Winkelmann. Bei der Erläuterung seiner IVIonumeoli ^n- livlii lncciil! hat er, laut der Vorrede/ S-17, zwei Maxime» zum Grunde gelegt. Die erste: nickt anzunehmen, daß die bildlichen Vorstellungen in den Werken des Alterthums müßig, und ohne bestimmten Endzweck sind; diejenigen Werke ausgenommen, in welchen man cS deutlich sieht, daß der Künstler bloß nach seinem <-n/»il-c,u gearbeitet habe. Die zweite: daß in diesen Denkmälern irgend ein Subjekt dargestellt sev, dem man in der Fabel und in der Geschichte des heroischen Zeitalters nachspüren müsse. Diese Marimc ist cZ, welche Klotz, in s. Abb. v. gcschn. Steinen, S- 123, bestreiken wollte. Aber er geht eben so damit zu Werke, wie mit meiner Assertion wegen der Furien. Er ist weit entfernt, auf den Geist und die Absicht, auf die Brauchbarkeit und daS Licht einer solchen Behauptung zu sehen. Er hält sich schlechterdings an die Allgemeinheit des wörtlichen Ausdrucks; und glaubt Winkelmann widerlegt zn haben, wen» er ihm recht viele einzelne Fälle entgegen stellt; er mag diese Fälle schon ausgenommen haben, ober nicht. Sollte es aber wohl wahr seyn, was w- in eben dieser Vorrede, S- 16, von den alten guten Handschriften sagt? Sie wären, meint er, von den Gelehrten schon dergestalt durchforscht, daß sie jetzt nichts weiter, als ausgepreßte Zitronen, ohne Saft, wären. Wunderbare Menschen. Auf solche, in Ansehung ihres Körpers oder ihres Geistes, würde ich in meiner Litteratur vorzüglich mit sehen. Wir kennen den Umfang der menschlichen Kräfte ohne Zweifel noch lange nicht. Wir wissen noch lange nicht, wozu ein Mensch dnrch Fleiß und Uebung gelangen kann, und was für Ausnahmen auch in seinem Organismus sich äußern können, ohne seiner Erhaltung und Gesundheit hinderlich zu seyn. Hier will ich also mir einige solche Beispiele sammeln, denen ich noch keinen gewissen Artikel anweisen kann. Andre haben ihre Stelle bereits unter den fünf Sinnen erhalten/ z.V. Sehen, Hören, u.s.f. Äollektanecu zur Literatur. 401 >:« ,!>mst„>T n-.6 ,i^.n,ök? AD .n?!. 1684. p. 186. 2. Das Mädchen zu Cambrai, welches aus einem Geschwulst an der Hüfte Milch hervorgab. Eben das. -,. 1668. ». 213. 286. 3. Die schlesische Dame, die alle Monate ein heftiges Kopfweh bekam, während dessen ihr eine Menge grauer Haare wuchsen, die man bald auSrcissen mußte, wenn daS Kopfweh nicht bis zur Raserei steigen sollte. Ebendas. a. 1684. x. 262. 4. Margucrite Matthicu, die ganzer Jahre mit einem Kinde soll schwanger gegangen seyn, welches ihr nach ihrem Tode ausgeschnitten worden. S- ^lourn. lies Ssv-ms, ->. 1678. p. 306. 348, wo man die Möglichkeit dieses Falls weitläuftig zu erhärten sucht. S. NikomachuS Smi)rnäu6. — AutoniuS Molinctus in s. Anatom, pallwlox-. (Ven. in 4.) redet von diesem NikomachuS von Smvrna, den sein allzu fetter Körper ganz unbeweglich gemacht habe; er sagt aber nicht, wie Aeskulap ihn geheilt habe. S- .loui», lies 8sv. a. 1687. p. 69. e. Die Frau zu Xaiutongc, die einmal mit neun, und das Jahr vorher mit cilf Kindern niedergekommen. Ebendas. g. 1634. p. 160. 7. Ein Mädchen, welches im fünften Jahre schon ihre Zeit soll gehabt haben. Ebendas. a. 1683. S, 112. Z- Zaccolini. Die Schriften dcS P, Mattco Zaccolini, eines TbeatinerS, über die Optik, welche der Kardinal Barbcrini aus seiner Bibliothek dem Mignard mittheilte, (S- Monvillc, Vie «io 7»//A„a^/, p. 19.) und woraus dieser und dü FrcSnoy viel gelernt haben sollen, sind sie gedruckt worden, oder liegen sie noch im Manuskripte? ' ' Älnn.!S Wctte xl 26 402 Kollcktaneen zur Literatur. Zahlen. Die Ziffern haben wir den Sarazenen zu danken, oder den Arabern/ die aber selbst gestehen, daß deren Erfindung den Indianern gehöre. S. ^li,t^^a,aA. Il^osK. l. p. tü. Vossius (sei Ms/am, I.. I. c. 12.) und Huet (OewonNr. Lv. prn,wt. IV. o. 13.) auch Darvpodius, haben unstreitig Unrecht, wenn sie dieselben den Griechen beilegen wollen- Bei uns Deutschen sind sie spat in Gebrauch gekommen; und in öffentlichen Urkunden trift man sie vor dem 14tcn Jahrhunderte nicht an. Wann sie in dem übrigen Europa aufgekommen sind, ist ungewiß. — S> dieses, und mehrere» hierüber, in des Hrn. v- Gcmmin- gcn kleiner Abb. von Verschiedenheit und Verbesserung der Ziffern, in der Sammlung s. Poet, und Pros. Stücke, 2t-Aufl. Brschw. I7K8. gr.8. Antonio Maria Za-nerti. S. von diesem Kunstliebhaber und Kenner den Fücßlin. — Seine Daktyliothck hat Gori lateinisch beschrieben; und sie ist mit der italiänischen Ueberschung seines Neffen, des Girolamo Francesco Zanetti (welcher, glaub ich, Bibliothekar der St. Markusbibliolhck ist,) zu Venedig, in Folio herausgekommen. Sie enthält 80 Tafeln, von Antonio Maria Zanetti selbst gezeichnet, aber von verschiedenen gestochen; auf deren jeder ein Stück, doch nicht lauter Steine, sondern auch Büsten von Marmor, Münzen und Lampen mit unter. Die Steine sind grdsztcuthcilS Ca- mcen, und darunter einige von sehr großem Werth. Der allervortref- lichste, welcher jedoch tief geschnitten ist, soll der Hermaphrodit, Taf. I^VIl. seyn, mit den Buchstaben welches DioskoridcS bedeutet, auf einem Amethyst. Das nämliche Subjekt, nämlich ein ruhender Hermaphrodit, den ein Amor fächelt, und zwei andre Liebesgötter neben ihm, einer auf der Harfe, und der andre auf einem Rohre spielend, findet sich auch auf mchrcrn alten Steinen, doch ohne Namen deS Künstlers. — Von eben diesem Künstler ist noch eine Gemme in dieser Sammlung, mit der nämlichen ersten Sylbe dcS Namens, Taf. XXXIII. welche einen Giganten, der statt der Beine Schlangen hat, vorstellt, auf einem Beryll. — Auch findet sich ein Stein mit dem Namen eines sonst unbekannten Künstlers, HoruS, opov, den Kopf, oder vielmehr nur die Larve, eines Silens vorstellend, auf einem Sardonyr, Taf. Xl.IIl. — Noch sind vcrschiednc Steine von neuern Meistern mit untergemengt; namentlich von Nicolo Avanzi, Taf. Il, das Brustbild Alexanders als Minerva; von Alexander CäsariuS, mit dem Beinamen Magister GraekuS, «Mai!- Nio kreeo) ein Kopf des Phocion; vom Marmita, der Kopf eines .kollcktaiiccn zur Literatur. 403 KommoduS AntoninuS, Taf.XXV/ und ein unbekannter weiblicher Kopf/ Taf. I.XXIV; und vom Valerio Vinccntino de'Belli, der Kopf einer Fau stina auf einem Achat, Taf. XXIII; lauter Meister auS dem fünfzehnten Jahrhunderte. Zanctti hat das Werk der Königin von Schweden Louise Ulrike/ zugeeignet/ in einer lateinischen Zuschrift/ die ohne Zweifel von Gori ist, deren Antiquitäten- und Naturalien-Kabinet, und deren große Einsicht in diese Dinge er sehr rühmt. Bei der Gelegenheit kommt er auf die alten Daktvliothekcn des SkauruS, des Pom- pejus/ des Cäsar, des MarcelluS/ deren PliniuS gedenkt; und äußert/ daß er sie gleichfalls für Sammlungen geschnittener Steine halte: I^emo e5r, czui ignoret, elarislimoz liorosni orliis n, meines viios et (üael'itreg lanli keeilke ae msxime omnium gel'tiwslle an- /i^uns ^eni»ia«, excelleotiurn eselgtorunz ovitrcio, 6ignilate, at^ue elegsnlis inligne», ut von liawinulo, teil ileorurn lligoitlimum et siigeelaiisllinum clonum eenkuerint. Wie falsch daS ist, habe ich gc^ wiesen (°). Eine lehrreichere Stelle für mich aus der nämlichen Dedikation war folgende: !>Iewor»t etism (nt illul'Ires semioss taeesw) liumaiia liil'loris /^ivi»»i, /^UAutli conjugern, iuter owoes lemioss eniiueiiljslimüm vnerum avliizuoiurn et Aemmsrum arnore et ttu- llio mii'uin in inodum llagrgll'e, Isntiizue Iislve srte» tecille, ut in ualalio suo ionumeros urnvemoilum sluerit non tolum gem- inaiios o»il!ces, verum eliam nictoies, kotores, ttatuglins, sreni- teelo?, oiirilices, saliros argenlarios; Quorum nomio», (zuan^uam »on oainia, exemto usucis auliinc: onnis eorum levuleielo eolum- lia^io not,!» innotuerunt. Ich bin äußerst begierig nach diesen Namen; ob vielleicht nicht einige darunter sind, die beim PliniuS vorkommen, und die man für weit älter hält, als sie sind- Von der Entdeckung dieses Columbarii, dessen Urnen von Marmor sogleich zerstreut waren, finde ich eine Stelle beim Ficoroni cle I^arvis, u, 18-der lat. Ucbcrsctzung: ^ottris vero Iiiti-e clielius alia dujus Latli)-lli »rullieio nioiiumeula, et viueeinue nin-i ejus leouleralis, uns cum illiu5 l'Ialua et i»l',:riutione, «luni »6 Vise ^nui»e laevaw, oolum- vuiiuiu /itv/ae, /Vugul'lii^ue liueriurum cleteetum 5uit. Uujus su- lem eulumvarii, nev non ollaium, uioziuiii, marmorearumo^ue iiiseiiolionum ktalim oütuei turum ö^^!t-^anc. ^o»ii klaren- >ini, nolliemo Dominier c/e /iitöeis liomsni, ia lucem cum Ineu- °) S. Band Vlil, S> 49. 26' 404 Kollcktanecn zur Literatur. leola euarraliollo proiliil. Nach diesem Werke muß ich vor allen trachten. Die Erklärungen des Gori sind, wie man sie von ihm gewohnt ist; ohne vielen Scharfsinn, und auch dann und wann ohne crfodcr- liche ausgesuchtere Gelehrsamkeit. Besonders bin ich mit seinen Benennungen der Steine sehr übel zufrieden. Man sehe, was ich unter Jgiade und Moccostcin angemerkt habe; desgleichen in den Antiquarischen Briefen vom Prasma. Auch kommen die nichlSbc- dcutcnden Namen: Achatonyx und Achatsard onyx öfters bei ihm vor. Hieher gehört auch der Fehler, den er mit dem vllro olilich'a»o bei der 31sten Tafel macht, wo er den Kopf eines Jupiters beschreibt, oblilZiaao vitro caerulei colnris exprellum. Das vilrum olillä'iimum war schwarz; und auch Klotz macht diesen Fehler. Ueber die Pantoffeln, die Gori, Taf. 32, an den Füßen Jupiters sieht, cujus z>e6«8, o.uo6 not-milum, ciopiijgti, (co//e /na- »ette o <^e/itt?iz ,» ^ziec/i,) bat sich schon Natter aufgehalten. Wenn der Kopf Domitian'S, Taf. 17, wirklich auf einem orientalischen Granat ist, wie Gori sagt, so ist er, wegen seiner ungewöhnlichen Größe ein seltenes Stück. S. 99. sagt Gori, er habe gefunden, daß die Steinschneider auch sonst xemmarii genannt worden; aber ohne Stellen anzuführen: yuos rewoti8 tewporilius elism gemmaiios opiivlliitos invooio. Tieß ist wir nicht glaublich. — Bei Taf. 20, welche einen Achat mit den Köpfen des Kaisers Hadrian und seiner Gemahlin Sabina vorstellt, macht er eine gute Anmerkung: Omvium raritlima tunk ßemmi8 inleslpta jugala caoilg, »!s gemwae svalvtav exlanli vnera lluolius csziitikius oroslae. Zigeunerin. ^K----'a, eine Statue in der Villa Borghese, hat gar nichts vom ägyptischen Styl, wie Masse, meint; und Hände und Füße sind von Bcrnini. (S. Winkelm. Gesch. d. K. Vorr. S. XII.) — Was heißt aber daselbst: gleichfalls von Erz? Vorher sagt er ja selbst, daß die Statue von Marmor sey. Zipperlein. Zeillcr in s. Sendschreiben, S. 6, sagt: „Lor „Zeiten hat man um Abwendung des Podagra den heil. Cyprianus „angerufen; daher auch Lhiragra, oder der Schmerz in den Hän- „den, und Podagra, oder der Schmerz in den Füßen, mit Einem Entwürfe zur Fortsetzung der Briefe antiquarischen Inhalts. 406 „Raineu das Zipperlci» genannt worden, wie Michael Probst „in seiner Arzncykuust und Wundcrbuche, ?. 2. p. 3M. schreibt." Diese Ableitung scheint Frisch nicht gekannt zu habe», der Zipperlciu von dem ungebräuchliche» Zeitwerte zippen herleitet, welches von zieh eu und zuppeu herzukommen scheine. Ich möchte fast jene Ableitung vorziehen. Entwürfe zur Fortsetzung der Briefe antiquarischen Inhalts.*) I.VIN. furchten Sie nicht, »och mehrere Briefe im Tone der letztem zu erhalten. (Gewisse Dinge verdienten freylich nie gesagt zu werden; und doch müsse» sie wenigstens Einmal gesagt werden. Tie persönlichen Verhältnisse der Schriftsteller gegen einander in- tcrcssircn nur kaum den kleinsten Theil des zcitvcrwandtcii Publici. Welcher wünscht, daß sein Buch auch bey deu Nachkommen nicht ganz vergessen sey, — und welcher sollte es nicht wünschen? — muß über nichts streiten, was nur ihn selbst angeht. Ob Lcssing den berühmten Rloy beneidet hat, was die geheimen Ursachen gewesen, warum er wider ihn geschrieben, verlaugt auch schon iu zehn Jahren niemand mehr zu wissen. Dann sragt sich bloß: WaS hat er gegen ihn geschrieben? Was hat sein Schreiben gegen ihn genutzt? welche Vorurlhcile hat er gegen ihn bestritteu? welcher Wahr- heile» hat er sich gegen ihn angenommen? Folglich ist alles sehr unnützes Geschwätz in der Recension des Herrn Alolz('), bis auf das Wenige, was die unter uns streitige Sache selbst betrifft. Er verspricht mir in einer besondern Schrift zu antworten. Die muß ich erwarten. Vorläufig will er nur einige Punkte berühren, deren Untersuchung wedcr Rachschlagcn noch Nachdenke» erfodcrl. (5S ist nicht die Frage, ob Tuscher für ciiie» Steinschneider gehalten worden, sondern ob er °) Herausgegeben von Eschcuburg im zwölfte» Theile der sämmtlichen Schriften 17SZ. (°) Zu seiner deutsche» Bibliothek d. sch. W- St. vu. S. 465. -W6 Entwürfe zur Fortsetzung der Briefe antiquarischen Inhalts. es gewesen. Freilich ist er für einen gehalten worden, und hat gar für einen gehalten werden wollen; und dadurch wurden Gori und Mariette und Giulianelli hintcrgangen. Aber er ist keiner gewesen; welches Natter beweiset. Natter's Zeugniß gilt hier allein, der mit ihm lange Zeit gelebt und gearbeitet hat. Vettori war seinetwegen in dem nehmlichen Irrthume. Aber auch daS beweiset nichts. Sie wissen alle von ihm nur Ein Stück zu nennen: sein Portrait nehmlich; welcher Versuch aber, wie Natter sehr richtig sagt, noch lange zu keinem Steinschneider macht. Ja, diese Köpfe waren bloße Pasten, über ein WachSmodell gegossen. Au- ßerdem noch der einzige Kopf der Minerva; aber der war mit dem Messer geschnitten. Diesen Künstler nannte Rloy gleichwohl einen fleißigen Künstler, Aber fleißig soll hier nicht die Vielheit der Arbeit anzeigen, sonder» die Sorgfalt der Ausarbeitung! Woher kennt er die? möchte ich fra- gen. Hat er ein Stück von ihm gesehen? Ja, diese kann er gar nicht gehabt haben. _ (Auf einem einzelnen Oktavblatte findet sich folgender, anders lautende, Anfang dieses acht und fünfzigsten Briefes ) Scharfsinnige Leute wollen angemerkt haben, daß die letzten sie- ben meiner Briefe ihrem Titel nicht entsprechen; daß sie nicht antiquarischen Inhalts gewesen. Nun, so waren sie wenigstens antiquarischen Tones! — Es hat mir Mühe gemacht, diesen Ton zu treffen. Geläufig wird er mir nie werden; und ich werde immer einen Herrn Rloy nöthig haben, der mir ihn angiebt. Ich muß den Stich, den man mir zu versetzen denkt, nur selbst vertiefen. Er kann bey dem allen nicht tödtlich werden. Aber auch um eine ernstliche Antwort wäre ich nicht verlegen. ES ist wahr, daS Studium der Alterthümer selbst betreffen diese sieben Briefe nicht: aber sie betreffen doch Männer — Einen Mann wenigstens, der sich mit diesem Studium abgiebt. I.IX. Seine Verantwortung wegen der alten Künstler. — Ich tadelte ihn nicht, daß er sie nicht alle angeführt, sondern daß er gar keine andern anführte, als die er bey Srosch gefunden hatte. Den Cro- nius hätte er nicht wegen der allen Paste anführen sollen, sondern weil ihn plinius angab. S. in meinen Rollektaneen, was sonst Entwürfe zur Fortsetzung der Briefe antiquarischen Inhalts. 407 von dieser Materie anzumerken wäre. Zugleich von meinen beyden noch nicht bekannten Steinen mit L?. und I.X. Daß ich ihm Druckfehler Schuld gegeben habe. — Aber er führt weislich nur Bcrill an, und sagt nichts von Agat und Amethist; des Moco nicht zu gedenken. — Bey Gelegenheit hier von des Baccius Ableitung des Worts Achates, wovon er glaubte, daß damit auf den Gefährten des Aeneas angespielt sey. lind habe ich ihm nur Schuld gegeben, daß er die Namen der Steine nicht zu schreiben weiß? Habe ich ihm denn nicht bewiesen, daß ihm von ihrer Kunst überhaupt nichts beywohnt? Tiefer Unwissenheit ist er noch auf eine andere Weise zn überführen, vr kennt anch nicht die allcrbckanntestcn Scribentcn in dieser Materie. Beweis aus dem, was er vom Petrus dc Scudalupis und vom ^amillo Leonardo sagt. I.XI. Auck den Marbodus muß er wenig oder gar nicht kennen. „l?r „ist in der Ausgabe des Gsrla'us befindlich", sagt er. Sonst nirgends? — Hierbei, Nachricht von den verschiedenen Ausgaben. — lind was für Aberglaube steht denn in dem Gedichte des Marbodus, der sich nicht auch im plinius fände? I.XII. Darum, daß Marbodus den »Lvax als Quelle nennt, braucht er nicht ganz den Betrug geschmiedet zu haben. Es können Schriften eines Evax vorhanden gewesen seyn, und sind es vielleicht noch. I.XIII. Unter den Gedichten des Marbodus finden sich einige, die ihm gar nicht gehören, und die sein Herausgeber ihrem rechten Urheber wohl hätte wieder zustellen können. Eben das ist von den Gedichten des Hildebertus zu sagen. Von den Gedichten beyder ließe sich zur Berichtigung der klassischen Dichter, woraus jene Stellen genommen sind, vielleicht noch einiger Gebrauch machen. I.XIV. Gebrauch, den der jüngere Burmann davon zu seiner Anthologie liatle machen können. I.XV Wenn Rloy Burmanncn solche Rachweisungen hätte geben könne», so würde es ihm dieser ohne Zweifel Dank gewußt haben. Und °) Less. Roll. S. 74. 278. s^S. 234. 287.Z 408 Entwürfe zur Fortsetzung der Briefe antiquarischen Inhalts. so waren wir wieder bey Rloiz, dessen besondere Widerlegung ich ruhig erwarte. Aber nein; er hat sich anders besonnen. Er hat meine Briefe kaum zur Hälfte gelesen, und will sie gar nicht ganz lesen; geschweige, daß er sie zu widerlegen sich die Mühe nchnicn sollte. Er ist zu groß, sich mit mir einzulassen; und er läßt seine Kreaturen gegen mich loS. Er ist wie der Alte auf dem Berge, der thut, als ob er kein Wasser betrübe, und seine Banditen in der Welt hcrumschickt. Von dem elenden Stolze, seinen Gegner nicht lesen zu wollen. I.XVI. Eine von seinen ersten Kreaturen ist Xicdel. lieber dessen Recension der antianarischcn Briefe in der Erfurter Zeitung"). „Roch, fängt er an, haben wir die antiquarischen Briefe des Herrn Lessings (erster Theil bey Friedrich Nicolai) nicht ausführlich angezeigt." Nein; aber gcwandSweisc ihnen schon mehr als Einen Hieb zu versetzen gesucht! — TaS ist gar recht! So wird der Leser allmäblich vorbereitet, und der Verfasser fürs erste bey kleinem Zener gebraten, bis man ihn ganz in die Flamme wirft. TaS geht nun los. Der Himmel stehe mir bey! „Einige Anmerkungen des Herrn Rloy wider Herrn Lcssing, „und eine Recension im Rcichspostrcutcr haben dem Herrn Verfasser die Gelegenheiten zu diesem Buche von 26k Seiten in kl. 8. „gegeben." Ganz recht! In seinem Bliche wollte mich Herr Rloiz fein höflich eines Bessern belehren; und iu dem Ncichspostreutcr ließ er auSpv- sauiieu, daß er mich eines unverzeihlichen Fehlers überwiese» habe. Eine Belehrung, dachte ich, ist der andern werth; und ich würde Hrn. Rloy gewiß auch recht höflich belehrt haben, wenn ich mich nur auch auf einen hübsch abgerichteten Freund hätte verlassen können, der meine schlaue süße Höflichkeit in gute derbe Wahrheit übersetzte. Aber leider! habe ich keinen solchen Freund. Ich mußte also »ur gleich so schreibe», wie ich verstanden zu sey» wünschte. TaS ist, nicht höflich, aber wahr! „In der Vorrede erklärt er sich über den Ton, den er in diesen „Briefen genommen, und bekennt sich für einen Nachahmer der Allen, „die daS Ding, was wir Höflichkeit nennen, nicht gekannt hätten." ') Der Anfang von Lessings Antwort auf diese Recension fand sich diesem Entwürfe beygelegt, und wird daher hier sogleich mit eingerückt. Eschenburg. Entwürfe zur Fortsetzung der Briefe antiquarischen Inhalts. 409 Die Bescheidenheit nicht zu vergessen, welche den Alten anstatt der Höflichkeit eigen war! Ich bekenne mich für ihren Nachahmer in Beydem; in dem sowohl, was sie nicht hatten, als in dem, was sie hatten. Die Rloize mögen immer über meine UnHöflichkeit schreyen; genug, daß der wahre Gelehrte nie meine Bescheidenheit vermissen soll! „Herr Äessing wird sich auf gewisse Punkte besinnen, in welchen „man den Alten keineSwcgcs nachahmen soll, in welchen man vielmehr „sich nach unsern Sitten, nach unserer Denkart und unserer Sprache „zu richten hat." Herr Riedel traut mir zn viel zu. Wahrlich, ich besinne mich auf keine solche Punkte. Was bey den Alten recht und gut war, ist noch recht und gut. Doch, ich sehe, er kommt selbst mit einem Exempel meinem Gedächtnisse zu Hülfe. „Die Alten nannten auch gewisse Glieder und gewisse Handlungen „mit ihren eigenen Namen gerade heraus; un§ andern mißfällt es „schon, wenn dergleichen Sachen auch nur von fern her angedeutet „werten." Diese Glieder und Handlungen bloß des Titels wegen mit ihren eigenen Namen zu nennen, mißfiel auch den Alten. Es waren nur ihre pirons, die sich das erlaubten: und auch wir haben ja unsere Datulle. Aber freilich, wenn der Naturlehrer, wenn der Arzt, wenn der kühue Satiriker diese Glieder und diese Handlungen, der Kürze, des Nachdrucks, des Unterrichts wegen, bey ihren eigenen Namen nannten: so halten die Allen kein ArgcS dabey; und wir Neuern sollten lieber auch kcins dabey haben. — Dieses nun angewandt auf die Höflichkeit! Aus bloßem Kitzel werde ich zuverlässig nie unhöflich gegen Herrn Rloiz seyn. Sollte ich ihm auf der Straße begegnen, so werde ich ganz gewiß meinen Hut zuerst gegen ihn abziehen. Sollte ich wieder an ihn schreibe», so werde ich ganz gewiß: Wvhlgcborner Herr, insonders Hochzuehreuder Herr Gchcimerrath, au ihn schreiben, und mich seinen gehorsamen Diener nennen. Sollte ich an Einem Tische mit ihm speisen, so werde ich ganz gewiß seine Gesundheit mit einer liefen Verbeugung, und genau in der Reihe trinken, die sei» Rang crfodcrtc. Sollte ich gar mit ihm zn spielen das Vergnügen haben, so werde ich ganz gewiß mit eben der Höflichkeit sagen: „der Herr Gehcimcrath haben gewonnen," als: „der Herr Echeimerath sind basta!" -- I.XVII. Von Xicdcl'a Anmerkungen über den Äaor'oon. Einige Beweise seiner Unwissenheit. Von der Caricatur. Die Stelle aus dem Ci- Entwürfe zur Fortsetzung der Briefe antiquarischen Inhalts. eero"). — Vermuthung, woher die Caricaturgcsichter Ihren Ursprung haben: aus den komischen Masken der Alten. I.XVIII. Von dem Gesetze der Hcllenodikcn. — Die ikonische Statue sollte freylich die größere Ehre seyn. Aber was bewog sie, dieses zur großem, und nicht zur kleinern Ehre zn machen? Warum machte» sie die Gefahr, in dem Bilde eines minder schönen .Körpers auf die Nachwelt zu kommen, zur größcrn Ehre? Warum machten sie den Vortheil, sich in einem schönen, aber fremden, Ideal aufgestellt zu sehen, zur kleinern? I.XIX. Von dem Gemälde des Timanrhcs, und der Verbesserung der Stelle des plinius, die ich aus dem Gronov wohl soll geborgt haben. Ich kenne Gronov's Noten über den StaliuS nicht. I.XX. Von der Vesta/ nnd dem Vorgeben, daß cS eine altere und eine jüngere gegeben habe. cn S. 3Z5-Z Entwürfe zur Fortsetzung der Briefe antiguarischen Inhalts. 411 Dakthliothckcu der Alten. Bestimmung des Wortes Ae»-»-» aus einer Stelle des Ticcro in den Reden wider den verres, und einer Stelle Tiblill'ö/ woraus erhellt, daß Ae»-»,« eigentlich ein ungeschnittencr Edelstein heißt. I.xxv. Von der Perspcktiv der Alten, wider diesen litcrarischen Briefsteller. Besonders eine Prüfung der Abbandlung des Caylus. I>XXVl. lieber einige kleinere Punkte gegen ihn; und Abschied von ihm auf immer. I.XXVU. Ru» wieder zu Herrn Rloiz/ mit dem wir auf der IZten Seite seiner Schrift stehen geblieben. Von der großen Aiijakl geschnittener Steine, die ans uns gckom- mcn sind. Der wahren allen sind vielleicht weniger, als wir glauben. Sehr gegründeter Verdacht gegen die Taktyliothekcn des Gorläus, der heiligen Gcnovefa, des Marterte/ u.a.m. — Maffei Benennung dieses Studiums °). I.XXVIII. Wie die ächten alten Steine von den neuen zu unterscheiden sind. Hiervon sagt Rloy gar nichts. Die Stelle beym Lippert, die er hätte commcntircn sollen. Lippert/ so viel ich mich erinnere, giebt drey Kciinzeichcn an: den Stein; die Vorstellung; die Arbeit. I.XXlX. Ich habe erwiesen, daß die Alten in ganz kostbare Edelsteine nicht geschnitten haben, lind auch von den geringern Arten giebt eS vcr- schiedenc, von welchen plinius ausdrücklich sagt, daß sie nicht gc> schnitten worden. — Von der Besonderheit, woran alte Steine zu erkennen sind: nehmlich an der ungleichen hintern Seite; wie Vertori anmerkt. Die Ursache, welche v. davon angiebt, das Gleichförmige der Durchsichtigkeit, ist richtig; nur ist auch das zu merken, daß die Alten ihren Edelsteinen überhaupt die Ungleichheit ließen, um ihnen von ihrer Masse so wenig zu nehmen, als möglich, lind nur daher ist eine Stelle beym plinius zu erklären °°). I.XXX Von der Abhandlung des Dingley, die dahin einschlägt; und zwar erstlich, von dieser Abhandlung selbst""). °) S. Rollest, i, S. 2«Z. i^obcn S. 281.^ °°) S. Rollert. S. 267. I^oben S. 283.^ °°°) Hierher gehört vermuthlich der »mimchr im Tert folgende, völlig ausgeführte Brief, der sich uutcr des seligen LessiNlz'ö Papieren sowohl im 412 Entwürfe zur Fortsetzung der Briefe a»iig»arischc» Inhalts. Das zweyte Kennzrichen, an welchem alte geschnittene Steine von neuern zu unterscheiden, sagt Maffci, sey die Farbe und die Beschaffenheit des Steines selbst. Wenigstens kann diese oft zu einem Verdachte Anlaß geben. Allzu kostbare, in Ansehung ihres FeuerS oder ihrer Farben allzu schone Steine, habe ich gezeigt, ließen die Alten nicht gern von der Kunst verletzen. Von einigen sagen sie uns ausdrucklich, daß sie nie geschnitten werden, oder daß sie nicht geschnitten werden können. Die sie am häufigsten schnitten, waren von den geringern Gattungen, welche die doppelte Eigenschaft haben, daß sie sich weder der Sculptur zu sehr weigern, noch das Wachs zu fest halten. Von diesen Gattungen aber nahmen sie die reinsten und beste», die sie finden konnten. Ich hoffte hiervon viel Merkwürdiges zu lesen, in den Anmerkungen, welche Robert Dingley über die Edelsteine, besonders solche, auf welche die Alten zu graben Pflegten, der Englische» Societät mitgetheilt hat. Aber ich betrog mich. Der Gelehrte, der sie übersetzte und dem Hamburgischc» Magazin (°) einverleibte, hat sie mit vcrschie- denen Noten begleitet, die von seiner Kenntniß auch in diesem Theile der Naturgeschichte und von seinem Scharfsinne überhaupt zeigen. Allein er hätte deren ungleich mehrere machen müssen, wenn er alle Unrichtigkeiten seines Originals hätte anzeigen und verbessern wollen. Ich will einige Beweise davon geben. „Der Stein, sagt Dingley, den man am meisten gegraben findet, „ist der Beryll, nach diesem folget der plasm oder schönste Smaragd, „alsdann der Hyacinth; den Chrysolith findet man bisweilen, aber „sehr selten gegraben, wie auch, aber sehr selten, den Krystall oder „orientalischen Kiesel, den Granat und den Amethyst." Am meisten den Beryll! Ganz unerhört. Der Beryll ist ein durchsichtiger meergrüner Stein, der in seinen Unterarten mehr oder weniger in das Gelbliche spielt. So beschreibt ihn Plinius; so haben ihn die Neuern angenommen. Doch so einen Stein meynt Dingley nicht; sein Beryll ist entweder roth, oder gelb, oder weiß. Jenes, sagt er, war der Beryll der Alten. Und wer sind denn die, welche diesen Namen einem ganz andern Steine beylegen dürfen ? Leonard»», Stella, Agricvla, CäsalpinuS, Gesner, Boot, Lael, Nicol, und wie sie alle heißen, sind es nicht. Auch die noch neueren Naturalisten Brouillon, als in einer reinern Abschrift von seiner eigene» Hand, gesunde» hat, ob er gleich fünfzigster Brief überschrieben war. Eschenburg. (") Band IN. S. L40. Entwürfe zur Fortsetzung der Briefe antiquarischen Inhalts. 413 finde ich mit jenen übcrcinstiminig, und alle verstehen unter Beryll wo nicht eben denselben Stein, den die Allen darunter verstanden, doch einen ihm sehr ähnlichen, den sonst so genannten Aquamarin. Folglich habe ich lange nicht gewußt, was Dinglcy hiermit will, bis ich endlich finde (°), daß die Englischen Juwelierer einen ganz andern Begriff mit dem Namen Beryll verbinden, und ihn einer Art von Earncol beylegen, der dnnkelrothcr und durchsichtiger als der gemeine Earncol sey, und mchrmal in das Gelbe spiele. Das wirklich Dinglcy diese Art von Carneol unter seinem Beryll verstanden habe, zeigt selbst die Eintheilnng, die er von ihm wacht. „Vom Beryll," sagt er, „giebt eS drey Arten; der rothe fallt in die Orangefarbc, ist durchsichtig und lebhaft; der gelbe ist ockerfarben, und der weiße, den „man Calccdon nennt, ist milchfarben; diese beyden letzten sind nicht „so lebhaft wie die erster»." Niemand, so viel ich weiß, hat den Ealcedon zu einer Art des Berylls gemacht; wohl aber zu einer Art des CarncolS, oder auch den Earncol zu einer Art des Calccdon. Auch die übrigen zwey Arten passen wohl auf verschiedene Abänderungen des Carneels, aber kcincSwcgcS des Berylls. Kurz, man muß beym Dinglcy Larneol für Bcryll lesen, und muß sich erinnern, daß der Carneol der Alten ihr Sarder ist, wenn eS wahr seyn soll, was er von ihm vorgiebt. Den Sarder findet man in allen Daktylictheke» am häufigsten, und PliniuS sagt cs ausdrücklich, daß man ihn zum Graben und Siegeln am geschicktesten gefunden habe(°°), Dingley aber ist um so weniger zu entschuldigen, daß er uns diese Vcrirrung verursacht, da Hill in seinen Anmerkungen über den ?heovhrast(°°°) kurz vorher davor gewarnt, und eS den unwissenden Juwelieren verwiese» (°) Woodward bcvm Johnson: rue ver>U vk our l.»i>ickgries is onlx a üne kort ok Lsriielivn, ok s more ckeep driglu reck, kowelimes >v»I> » cakl »5 >e»oxv »»ck more lr»»kvürvnl Ilian >I>e cowmoii l,'lirnelion. t°°) l.i>>r. XXXVII. 8ec>. Zt. eck Usrck. (°°°) Dinglcv's Anmerkungen sind von 1747, und Hills Throvhrast von dem Jahre vorher, wo es Seite 67. heißt: i'iie ^e«eiiers ok our >iwo rocko» kour kpeeie» «k llu» klone; llie commo» or Ine reck, llie vvlnle or luo ^ello,v, snck >I,e vor^II O.irneliv». — Vlie I»kt, or llie ServU c»r- nelion, i» pronerl^ llie miUe vrieM»! Kinck; it !s ok s. ckeeper colour llian »»> vk llie vllier«, il» »Ik« mueU lUlrckür, ilnck more tr»»kpi>renl: koiue ok «ur ^v^vellers, liiiovi»/; ok no »Mer LervU Init U>is, n»me il kimpl^ llie ver>II: >>itl tt vuxlit »ever lo Iie kv cslleck uut villl llie sckckilivn ok ils ovn xroner »sme l?arnelion; »le ver>ll ok »>e ^»lienls üeüix » klone »k liuil« »notüer Xinck, Iranspiirelll i»>ck vk liluiM xreen, ilnck evickeiUI)' Ilio ver^ Keuim vlucU ^vo »ovv ci»U Nie »^u» »>»»-/»«. 414 Entwürfe zur Fortsetzung der Briefe antiquarischen Inhalts. hatte, welche ihren Beryllcarneol schlechtweg Beryll nennen, als ob sie von dem eigentlichen Beryll gar nichts wüßten. — TaS Werk des Cardinals de Lusa, dessen in der Note gedacht wird, mag wohl nicht von dem Steine Beryll handeln, sondern von der Brille, dem Augen- glafe, auf das geschärfte Gesicht in geistlichen Dingen angewendet. Denn es ist bekannt, daß dieses im barbarischen Latein Beryllns hieß, und ohne Zweifel unser deutsches Brille davon herkommt. Nicht zwar, als ob die ersten Brillen aus eigentlichen Beryllen wären gemacht worden, sondern weil man vielleicht zn den ersten Brillen ein grünliches Glas brauchte, welches dem Beryll daher ähnlich sah; oder weil überhaupt die Jtaliäncr, wie Boot sagt(°), alle Krystalle ezui rnulti pliei gnZuIorulii rollexn alilzuos colore» in lv Imliere vilZentur, Berylle nannten, wovon der Name endlich bis auf das gemeine Glas erstreckt worden. Vielleicht auch, daß der mediciuische Gebrauch des pulverisirten Berylls gegen mancherley Beschädigungen der Augen, von dem man in den mittlern Zeilen Aufhebens machte"), zur llcbertragung dieses Namens auf die Brillen etwas beygetragen. Aber weiter: nach den Äeryllen, sagt Dinglcy, folgt der plasni, oder schönste Smaragd. Was man unter Plasma verstehen müsse, habe ich schon gezeigt (°"). es ist der PrastuS der Alte», und demnach so wenig der schönste Smaragd, daß vielmehr gerade nur eine von den geringsten Arten der durchsichtigen grünen Steine so genannt ward, und eigentlich noch jetzt so genannt werden sollte. Wenn Tinglet) bloß gesagt hätte, daß, nach dem Larncol, eS die grünen iind grünlichen Steine wären, welche man am häufigsten von den Alten geschnitten finde: so wäre cS eher recht gewesen. Denn wirklich findet man deren sehr viele, welche von den Antiquaren bald PlaSma, bald Prasma, bald Präs, bald Beryll, bald grüner Jaspis, bald Chrysolith, bald Heliotrop, bald Smaragdit und bald Smaragd genannt werden: aber, wie schon erinnert, einen jeden dieser Namen eher verdienen, als den Namen Smaragd. Sonderbar ist eS, daß sie bey den undurchsichtiger, dunkler und schmutziger grünen Steinen sich nicht des Malachites oder (°) I.ikr. II. csv, so. De Lact will davon zwar nichts wisse»; si.il>. I. cap. t0.) aber selbst diese Benennung der Augengläser von Beryll scheinet ein Beweis für den Boot zu scvn. (°°) kleUu» >I>-I.spiUum Virllllidu» p. tZ. Lllil. vvriiiirll. L?ziz^,>,Xo? — Q^>?o? o >^^>o; 6^r«<7ct? , xcr^ cr^«crii.c>T>?, «ai, ocp^aX,«,!?»' vöi„» ; intenlion«» eur-u, vouvuMonvs, vculvrum iwtores, -wnizuieiu. ("") S. den 2östc» Brief. Entwürfe zur Fortsetzung der Briefe antiquarischen Inhalts. 415 MolochiteS erinnert haben, welche Gemme von dem Minus doch ausdrücklich rellcleiiüis lauclala jigms(°) gencnnt wird. Die dritte Stelle giebt Tinglet) dem Hyacinth. Und was nennt er einen Hyacinth? Einen dunkel braunrothcn Stein, feurig und durchsichtig. ES ist wahr, das ist der Hyacinth der Alten; aber warum spricht Dingley hier so streng mit den Alten, da er in seinen übrigen Beschreibungen sich so weit von ihnen entfernt? Tie neuern Stein- kenncr verstehen unter Hyacinth einen gelben, honigfarbigen oder citron- farbigcn Stein, deren einige nur in das Röthliche spielen("). Sein Hyacinth dürfte schwerlich von dem Amethyste und unserm Granate zu unterscheiden seyn; und ich weiß nicht, mit welcher Zuverlässigkeit man sonach sagen könnte, daß die Alten den Amethyst und Granat sehr selten, den Hyacinth hingegen weit häufiger geschnitten hatten. Der Uebersctzcr hat das englische t?ci7nei beybehalten, weil er wegen des vollkommen gleichgeltcnden deutschen Namens ungewiß war. Aber er hätte sich kein Bedenken machen dürfen, Granat dafür zu brauchen; es ist durchaus das nehmliche, und einige Engländer schreiben bloß Larnet, weil sie bey einigen ältern italiänischen Schriftstellern (-arnatci anstatt t-r-malo fanden, welches fast auf die Vermuthung bringen sollte, daß diese Benennung nicht von den Körner» der so genannten Frucht hergenommen, sondern die Verstümmelung von t-aramanlieus sey. Wenigstens stimmt die Beschreibung, die uns die Alten von dem i^arliuneulo xarawantieo geben, mit dem Granat gänzlich übcrcin. WaS Dingley endlich von dem Krystalle sagt, ist nur von dem ganz weißen uud dessen Gebrauche zu Siegelsteiuen zu verstehen. Da er in weil großem Stücken gefunden wird, als andere Edelsteine, so brauchte man ihn auch zu größer» Dingen, zu welchen er häufig geschnitten ward. Aber wie viel gefärbte Krystalle mögen in den Dakty- liothekcn für die ächten Edelsteine gelten, deren Farbe ihnen die Kunst zu ertheilen wußte! Unter den übrigen Anmerkungen sind nicht weniger, eben so unzuverlässige. — Er spricht von einem VeriniUionstein, Verwillon-ttone; und man sollte glauben, was das für ein besonderer Stein sey. Gleichwohl ist eS weiter nichts, als ein Bcynamc, den die Iuwclierer derjenigen schönen Art von Granaten gebe», deren Farbe sich dem Zin (°) I. c, 8oct. 3K. (°°) ve I^ael, Ilb. I. c. 6. Ilecenliorum kl^acintlii sunl Nsvo colore, inlerilum Nwplici, eoquv am ssluro sut iMulo, vel cum ral-etli»« qu-tUam mixlo mlenliu« vel remilsius. 416 Entwürfe zur Fortsetzung der Briefe antiquarischen Inhalts. nober nähert (°).— Der Onyx und Sardonyx sind ganz falsch angegeben; und von dem wer weiß wo aufgelesenen Achatonyx macht er eine Beschreibung, aus der ich jedem Trotz biete, klug zu werden. Doch ich will mich bey solchen Kleinigkeiten nicht aufhalten. Nur eins muß ich noch mitnehmen. Dinglcy sagt: „die Alten grübe» auf „ihre meisten Steine, den Onyx und Sardonyx ausgenommen, so wie „sie gefunden wurden, weil ihre natürliche Politur alles, was durch „die Kunst an ihnen kann verrichtet werden, übertrifft." Aber man hüte sich, ihm das zu glauben. Entweder die Edelsteine werden als Kiesel gefunden, und diese haben eine rauhe Schale, die ihnen abgeschliffen werden muß, um den durchsichtigern farbigen Kern zum Lorscheine zu bringen; oder sie brechen als Drusen in fremden Steiuartcn, und diese haben zwar eine natürliche Politur, aber selten oder nie die reguläre Fläche, welche in dem Abdrucke eine egale Arca geben könnte. I^XXI. Zwcytens, von Hill's Kritik über diese Abhandlung. I.XXXII. Drittens von Äästnev's llcbersctzung, und der beygefügten Note. I.XXXII!. In wie fern von der auf dem Steine befindlichen Vorstellung auf das Alterthum desselben zuverlässig zu schließen sey. I.XXXIV. Von der Arbeit, der Zeichnung, der Ordonanz, und besonders der Politur"). I.XXXV. Ueber die Geringschätzung der geschnittenen Steine in den mittlern Zeiten. Wie viele waren denn ihrer damals schon wieder aufgegraben, nachdem ste durch das Christenthum fast ganz außer Gebrauch gekommen waren? Ihre Deutung auf biblische Personen und Geschichte war vielmehr ein frommer Betrug, um ste zum Schmucke heiliger Gefäße anwenden zu dürfen. Woher will Rloy wenigstens beweisen, daß es Unwissenheit gewesen sey? Rloyens Beweis aus dem Jupiter Serapiv/ S. 57. Wie seltsam er schließt, daß ihre Geringschätzung zu ihrer Aufbewahrung habe beytragen können"). s°) ve I.Si-i. Ii>>, I. c»i>. s. °) C. Rollekr. 7, S. 293. I>cn S, 29t, > °°) Ebcnd. S. 265. »bei, S. 262.Z Entwürfe zur Fortsetzung der Briefe antiquarischen Inhalts. 417 I.XXXVI. Ob damals kaum der Glanz der Edelsteine die Augen auf eine angenehme Art gerührt habe? S. 55. Gleichwohl sind aus diesen Feilen so viele Schriftsteller von Edelsteine»! wovon aber freilich, wie wir am Leonard» und Skudalu- pis gesehen, Nloy wenige oder gar keine kennen mag. Anmerkungen über das Register derselben beym Leonardi. I.XXXVIl. Insbesondere über den physiologus/ der in dem Verzeichnisse des Lconardi vorkommt. Von diesem weiß ich nichts; aber wohl von zwey andern Büchern dieses Namens. Beiderseitige Unwissenheit des Beaugendre und Freytag s. I.XXXVIIl. Register der Steinschneider im Leonard,, nebst einigen Anmerkungen darüber. I.XXXIX Von der künstlichen Vervielfältigung der geschnittenen Steine. Alon.cno Schnitzer mit dem vitro olisilliaoo, S. 58. Gort macht indeß diesen Fehler auch"). Von den nachgemachten Edelsteinen, den Paste» und Abdrücken in Schwefel und anderer Materie°°). xc. Von den Gc-.darern; S. xci. Was er von den Kupfern der geschnittenen Steine sagt, wird als bekannt und gemein vorbey gegangen. Die wenigsten Urlheile find sein; nnd was sein ist, ist falsch. ?. E. S. 7«). daß man in der Ausgabe des Maffei von den Gemmen des Agostini die Hand des Galle- struz.n vermisse, lind doch sind es die nehmlichen Platten; ein Beweis, daß er diese Ausgabe gar nicht kennt. xen. Ich komme auf seine Betrachtung der Steine von Seilen der Knust, S. 7IZ —101. lind hier, glaube ich, geht eigentlich das Buch an. Alles Bisherige sind vorausgeschickte Anmerknngen. In diesen Betrachtungen ist er nichts, als winrclmanns AnSschrcibcr, bis aus die bloßen Verzierungen des SlylS. Hier sind einige Proben von dieser Ausschrcibcrcy: ') S. Rollckt. ii, S. 205. 45?. s oben S, ?5l. -Wl.^ °°) Ebend. i, S. 213. i^S. 268 Z °°°) Ebcnd. l, S. 258. >S. 28«.> > >>>'s,uu,s Ä'«vkc XI. 27 418 Entwürfe zur Fortsetzung der Briefe antiquarischen Inhalts. Rloy sagt S. 1!Z: „Sie Quelle des guten Geschmacks ist nun „geöffnet. Weise ist der, welcher aus ihr schöpft, und, wie Sichler „auS dem kastalischen Brunnen, sich aus derselben begeisiert." Und 't.vinkelmann/ von der Nachahmung der griechischen Werke in der Kunst, S. 2: „Die reinsten Quellen der Kunst sind geöffnet. „Glücklich ist, wer sie findet und schmeckt!" winkelmanil von den mit königlichen Kosten zu Dresden aufgehäuften Schätzen der Kunst und des Alterthums; uud Dloy von einer Sammlung Abdrücke geschnittener Steine. Rloy, S. 30: „(5S ist ein sehr unüberlegter AuSspruch eines französischen Skribenten, dessen Bnch nicht hätte zur Schande der Deutschen übersetzt werden sollen." Nehmlich Iuvenel de Larlencas. lind ^vinkelmann, in den Erinnerungen über die Betrachtung der Werke der Kunst, in der Bibliothek der schönen Wissenschaften, B. V, S. 12: „Auch der Porphyr kaun eben so gut bearbeitet wer- „den, wie vor Alters, welches unwissende Skribenten läugncn, nnd „zuletzt larlencas in einem Buche, dessen llebersctzung den Teutschen „keine Ehre macht." Aber ^vinkelmann dachte überhaupt von den Franzosen ein wenig anders, als Herr Rloy. Er sagt in der Nachricht vom Stoschi- schen Museum, in der Bibliothek der schönen Wissenschaften, B. V, S. 26: „Ich kenne aber die Begriffe der Franzosen von der Schön^ „hcit des Alterthums. Unter uns gesagt, ich fürchte mich, unsern „Landsleuten etwas zum Nachtheil dieser Nation zu sagen. Ihre Wuth „in Uebersctzung französischer Bücher, die voll von tausend Acrgehungen, „wie des Barre deutsche Geschichte sind, mache» mir diese Besorgniß." Rloy sagt, S. 62: „Zu den Werken der Alten liegt der Ver- „stand tief." Und Winkelmann in den angeführten Erinnerungen, S. 4: „Daher liegt der Verstand der Alten tief in ihren Werken." Rloy, S. 73: „Wer den Homer nur in der Uebersctzung gc> „lesen hat, der kennt seine majestätische Einfalt gewiß nicht. Eben „so mangelhafte Begriffe von der alten Kunst wird derjenige haben, „der bloß aus Kupferstichen von ihr urtheilt.'' Winkelmann/ von der Fähigkeit der Empfindung des Schönen in der Kunst, S. 17: „Dieser Privatunterricht auS Kupfern und „Abdrücken bleibt unterdessen wie die Feldmesserey auf dem Papier Entwürfe zur Fortsetzung der Briefe antiquarischen Inhalts. 419 „gezeichnet. Die Kopie im Kleinen ist mir der Schatten, nicht die „Wahrheit; und es ist vom Homer auf dessen beste llebersetzung kein „größerer Unterschied, als von der Alten und des Raphaels Werken „auf deren Abbildungen." Rloy redet S. 159. von Werken, die einen allzu scharfen, eckigen Umriß habe», und deren Meister lieber ihre anatomische Kenntniß zeigen, als sanft und gefällig sey» wollen; und setzt hinzu: „Wem die „Werke gefallen, die diese sparsame Weisheit bezeichnet, der giebt ei- „nen eben so ungczwcifelten Beweis von seinem verderbten Geschmacke, „als der, welcher die natürliche und sanfte Schreibart des Senophon ,,deni spielenden Witze der Sophisten nachsetzt." — Diese sparsame Weisheit! Was heißt das? Er braucht den Winkelmannischen Ausdruck, und giebt ihm gerade die umgekehrte Bedeutung. VVinkclmann sagt nehmlich, von der Nachahmung griechischer Werke, S. 12: „Eben so unterscheiden sich die neuern Werke von „den griechischen durch eine Menge kleiner Eindrücke, und durch gar „zu viele und gar zu sinnlich gemachte Grübchen, welche, wo sie sich „in den Werken der Allen befinden, mit einer sparsamen Weisheit, „nach dem Maaße derselben in der vollkommencrn und völliger» Na- „tur unter den Griechen, sanft angedeutet, und öfters nur durch ein „gelehrtes Gefühl bemerkt werden." Rloy/ S. 174: „Die Ausleger sage», nach ihrer Gewohnheit, „entweder Dinge, welche uns noch ungewisser machen; oder sie sagen „nichts von denselben. Eine Sache, die sie mit den Brnnncn gemein „haben, die oft überfließen, und dann Mangel an Wasser leiden, „wenn wir es am nöthigste» brauche»." lind winkelmann in der Vorrede zur Geschichte der Kunst, S. XXl: „Ueberhaupt sind die mebrcsten Skribenten in diese» Sachen „wie die Flüsse, welche aufschwellen, wenn man ihr Wasser nicht nö „thig hat, und trocken bleiben, wen» eS a» Wasser fehlt." xciil. Nachtheil der geschiutlcnen Steine für daS Kunstaugc, oder das Auge eines jeden andern, der sich darnach bilden will. Die ScWnhcit laßt sich in so kleinen Figuren bey weitem nicht so deutlich empfinden, daß sie auf die Ausführung im Großen einigen Einflnß haben könnte. xciv. So sehr er Winkclmann ausschreibt, so untersteht er sich gleichwohl ihn zu meistern, wegen seines Satzes, daß die alten Denkmähler 27" 420 Entwürfe zur Fortsetzung der Briefe antiquarische» Inhalts. aus den mythologischen Zeiten vornehmlich zu erklären seyen. Vcr- theidigung dieses Satzes. xcv. Rloycns lächerliche Nachahmung des Winkelmannischen Enthusias »uiS. Von diesem überhaupt. Wie anstößig die Nachahmung bey der VennS Kallipygia sey. Christs Ecriugschätzuug bey dieser nnd andern Gelegenheiten, dessen Vertheidigung. xevi. Christ's weitere Vertheidigung wegen der alten Art in Stein zn schneiden. Es ist nicht einmal Christ's Meinung, sondern schon Vertori's, welcher durchaus davon spricht, als ob er sie ausüben gesehen, und sie umständlich beschreibt. Es ist kein Schluß von dem, was wir jetzt nicht zu machen wissen, auf die Alten, daß sie cS auch nicht gewußt hätten. Möglichkeit, daß es verschiedene Arten kann gegeben haben; gezeigt an dem, dessen sich Rivaz und vaize gerühmt haben'). Auch den Valerio Vincenri hatte man in Verdacht, daß er eine geschwindere Art zu arbeiten haben müsse. S. dessen Artikel beym Fueßlin- xcvu. Und doch ist Rloy auch der Plagiarius von Christ. Außer dem Beweise, den ich von den Ahncnbildern der Römer insbesondere geführt habe, noch andere ans Christ o Vorlesungen über die Literatur. Zur Geschichte der Aesopischen Fabel, i. °°) ier sind die ersien Linien einer Geschichte der Aesopischen Fabel; demjenigen vielleicht nicht unwillkcniiiien, der es mit einem Blicke übersehen will, wie und von wem dieses Feld angebauet worden. °°°) °) S. Rollekt. I, S. 208. »den S. 283.1 °°) Ei» Heft jetzt im Bcsitz des Herr» Ech. Raths von Mcuscbachj hier sorgfältiger abgedruckt als im zweite» Theile der vermischten Schriften. °") Hierunter hat Lcssing angemerkt „Svidas citirt oft, ob»e Name» des Verfassers, «V /.^^-xm? oder -V kl^Avl?. oder ki-uKij-. Aus dem Babrias fuhrt Svidas verschiedne Stellen an, die ich unter keine bekannte Fabel» z» bringen wüßte,' als unter corvs ebendasselbe), ll?» awa>)s<. Xu^r^ Steltio. Kk. /Zczo? Iiinnulus. Ilvtz^-x^?." Zur Geschichte der Acsopischcii Fabel, /o / /»» Seine Fabel von den Baume», die sich einen König wählen. B. der Richter IX. v. 8. ^V« / /t« n. Seine Fabel vom geraubten Schafe. //<^ic> Ynintil. (Iral. I. V. 11. ^4 e^o u Aus des AristophancS o^ö'-V-o-^^ov «^«^^«^ ^in avilius v. 387.) ist mehr nicht zu schliesset!, als daß eine Sammlung seiner Fabeln vorbanden gewesen! "icht aber daß er sie selbst geschrieben. DaS Zeugniß des Phädcr und des AphlhoninS beweisen dieses auch nicht. Fabeln die nach dem Zeugnisse der Zillen gewiß von ihm sind. 1. Der Igel, der dem Fuchse die Fliegen vcljagcn will. ^lilioteles. 2. Der Adler und der Käfer, plul-uclius. 3. (Ässila. Lellius. o /!/»ouillg. Am wahrscheinlichsten ist, was Hcrbclot sagt, S. 618. a. t//INI/. GcllcrtS Irrthum i>. 31. als ob Sandabcrs Fabel» andere wä ren, als des Pilpay. t5S ist der nehmliche Mann, der i» der Pcrsi- scheu Sprache Pilpay, und in der Hebräische» Sandaber heißt. Der franz. llcbcrsctzer des Pilpay hat Gelierten verführt. S. des- sc» ^vcrliss. welcher noch dazu setzt, daß aus den Fabeln des Sandaber die Franzosen ihren Roman von den sieben Weisen gemacht. Pilval) oder Bidpa!, war ein Bramme, und schrieb sein Werk für eine» König von Indien, Namens Dobschclii». Hcrbelot S. 466. Koc'i'a/eä. Daß SokratcS ci»ige in Versen gebracht, beweiset wenigstens daß die damals vorhandene Sammlung in Prosa gewesen, plularelius >>L i>u<1, ^ueli!!. e»». <>. tzuiilag in voeo ^x^»^?. Ij»8 ^r» exemttlo i'iiliulü» ol^ ^ucrale8 ilivinis onvriuus iu«lillil, sagt AviannS in seiner Präfation; welches aber wohl mehr von den Fabel» zu verstehen seyn muß, die Plato seinen Gesprächen cingcslochtcn. ^1 e m e /1 i?«« ^l' />»e u «. Welcher »ach dem LacrliuS lili. V. leet. 8l). >.o)'lol- ^l^-e-t^ s^vcc^z,«^ hiiucrlassc» haben soll. 422 Zur Geschichte der Acsvpischcn Fabel. Lttiiia«. oder üslirius, von dem Avianns sagt: quas (szliulas) (Ii^ei« juiii- Iiis Lsbliug reveleng in lluo Volumina coailavit. Cannegiter meinet, daß BabriaS und Babrins zwei verschiednc Fabeldichter gewesen; in s. Zlnmcrk. zur Präs. p. 8. SnidaS sagt ausdrücklich, daß er seine Fabeln aus dem Aesopus genommen, und in Verse gebracht, Choriambische nehmlich. Seine Sammlung bestand aus zehn Büchern. Stelle des Seneca. logos oelopios intenlslum kivmanis onus, in s. koiilol. all I^ol^li, v. 27. ?/>cie«/iu«. plioeilrus pailem aliciusm lznin^ue in liliellos rcl'vlvil; sugt Avia». Vielleicht gedenkt auch seiner Marlial III. 2V. t?aniu« vielleicht; beym Marlial III. 20 ^^1^t/l0«ttt«. 8ovlutla Leculi II. Lannegieter macht ihn alter als den Titian, weil er seiner nicht gedenke. Nach ihm hat er unter den ^nloniuis gelebt, und ist kei- neSweges der Rufus Festus AvienuS. V'i/tNttu«. Dessen Apologie beym Ausonius episl. XVI. Cannegielcr hält ihn für den Julius Titianus, welcher des lUgxiinini lunioiis Präcep- tor gewesen: also um 234. /t» »i u/u«. ^! »to!t >/ »i 1«« ^> iIaotii. I^Iagislei' /^ilati«« Diaconus, dem die vierzeiligen Griechischen Fabeln gehören sollen, die gemeiniglich den Nahmen des GabriaS führen. Vowus lnst. Orst. II. e. 16. §. 2. Leor, Csnneg. Dilleit. p. 289. Vixir Ignstius ille tun iniliis Heeuli IX. v. kellert p. 35. ^4 //> e c/. König von England, starb 909. der die Fabeln des Aesopus in das Angelsächsische übersetzen laßen, nach der Vorrede zum ^elono moralis., wo er zwar ^Iliecluz geschrieben ist. Zur Geschichte der Aesovische» Fabel. 423 Es ist feine Angelsächüsche llebersetzung des Aesop itzt mehr vorha». den, v. I»>,olluc>. disevuis lo Ilie l^anieivui^ l'slvs p. 179. so viel dieser Verfasser erfahre» können. Er Halle aber deswegen nicht dürfen auch an der ehemaligen Existenz derselben zweifeln, welches auch jene Citation aus dem ^el'ono inoralil'ulo beweiset. ^« »i^ioveleti. «. 8i?»eo?l Ke//! »s. Tcr griechische Ucbcrsctzcr des Kelila und Timme; der, wie TeS- billio» bemerkt, um 1100 gelebt. ?'e^k»/c/il«. dessen IXovu5 ^vionus ohne Zweifel auch Fabeln enthält, v. (^ioriillle lle'i.oller-ili I. IV. ,,.181. Der- proven',alischc Ueberseycr. Oder vielmehr eine Fra»zösischc, und zwar von einem Frauenzimmer, Namens Maria, welche die Angelsächsische llebersetzung ins Französische gebracht hat. Ihre Arbeit ist noch vorbanden. I) den Schluß davon fuhrt PaSauier an. lievlieielie« lie la VII, l. II) und eine Fabel aus ihr der Kommentator des Chaucer. >>. 177. ^/e.ra»k/e,' Ideellam ^eczuam). an»» 12t."> ilien, olnit. llnlcr sciiicu I>I^!z befindet sich ein nnvus ^e5oz,u» und noviiü .^vianus. v. Nsleus evte^i Uik«. ?oe>. m. -r. s>. !>!>2. /oaiine? >Io t!spus. 1262. . ?er lateinische Ueberseycr des kelila und ^imme. v. kilil. me6. -e. ?sl»-. 1»m. I. p. 332. ^iitoe?l/ in« /Fe//»l!a?eii/^5. starb um 1289. Tie Fabeln in seinem ^zirr-ulo cloolriimli. Fabeln aus den Minnesingern. Hugo von Trimberg. Äoner. Oder die sogenannte» Fabel» aus den Feiten der Minnesinger. .4c/o//>/>u». 1315. dessen Fabeln Geyser aus einem unsrer Bivliolh. herausgegeben 2007. e?e//tt«?e»t/iu« k^tti/cr. 1436. ^!«»liciu«. /^eon/i. Hatt. 1461. Bamberger gedruckte Ausgabe von Bonners Fabeln: ohnstrcilig also die ersten gedruckten Fabeln. 1498. Tcr Rcincke Fuchs ist nicht zu übergehen, lind unter dieses Jahr müßte ich ihn setzen, wenn ich Gottscheds Meinung wäre, daß Heinrich von Alkmar der Urheber desselben sey. Aber es ist unstreitig daß ein älteres fraiijostscheS Gedicht davon cristirct: wenn es auch weder der IVonveau li^naiil, noch der üc^nanl (ü»nl>'esgit, seyn sollte, die Gottsched anführt. Ein drittes französisches Gedicht dieses Namens, welches bloß le liomsn uu lionaici heißt, führt (In I''rcs- vo^ unter liomavus an, und die auegejogcne Stelle beweiset, daß auch Iscgrimiii seine Rolle dann» gespielt. Steinhöwcl. Sebastian Lrand, ^ti/Veiiltits. Tessen zweytes Buch 1505. ans Licht kam. t?tti?ttio»u« /,eo?ite^Iag. ^lljiaral. 'I'um. III. p. 117. V. Lslllo. Beym JeremiaS PadnannS ° werden eines Baldo rli^-Iiiwi s-iuu- laieg öfters angeführt. Diesen hält ReincsiuS" für den Waldo, welcher 779 Abt zu St. Gallen war. Grund hierzu hat er »u» freylich nicht sehr wohl; denn er schreibt blos an den Daumius: von ereu'is? ^lium ergo wilu »omina, äivinator selieior. Lvu seinen ° °° °°° Diese Sternchen sind in der Handschrift, und er hat vermuthlich Anmerkungen dazu schreiben wollen, die ich aber nirgends finde» könne». R. Lcssmg, 428 Zur Geschichte der Acsopischcu Fabel, Versen urtheilt cr sehr gut. 8unt ejus rli^llimi milv lnnuliccs lu- eiles^ue; seeuiati kamen proe eeloiis lioo geuus jueumli. Die ganzen Fabeln dieses Baldo oder Waldo finden sich in der Bibliothek des Klosters jn Meilen; aber so. wie sie Rvspff anführt, kann ich weiter nichts davon sagen, als daß sie in vlcgicischcn Versen sind."" VI. °) ^poI»Hl morales 8. (üvrilli gab Balth. Corderius zu Wien 1<>3» in kl. 12. heraus, und glaubte sie zuerst herauszugeben; ungewiß, ob cS des Iliervl'vl^. mitsrii oder ^lex-mu'rini Werk wäre. Bald darauf 4639, merkte Aubertus Miräus über den (Senna- dius c. Z7. an, daß sie lilulo 8peeuli l'-ipieoli»?, I'.iriliis a ^»an»o parvo schon langst gedruckt worden; ist aber noch ebenfalls ungewiß, ob sie dem (üyrillo ^lexanclimo gehören. Diese Anmerkung des MirauS wiederhohlt der Verfasser der Lebensbeschreibung 8. lü^iilli Lpilcoin ^lexaumioi in den ^clis tan- etorurll (lanuaiii ei. 28. p. 3Z4.) und fügt hinzu: lle illiug liuelli (nehmlich der ^polo^oi'uio) aueloro Lz?r!llo sgemus IX HIarlü. An dieser Stelle nun p. 19. setzt ohne Zweifel der nehmliche Verfasser hinzu: keil luc I^iliellns, ut 6e 8eri»toriliu8 Lcclelisl'l. ventek /^/it/,'Mii« /.tt5ieus noster, all anelvro Istiiio I',:iintuz etl: ul^ne olil'urvavit, czuem >^ inlv oilal, /Vuuerlu» I>Iiroeiis in o^ierv >Io 5»r!ul. Leeleliakt. all ea^. 67. (?o»naciii ^lallilienli!-, titulc» ^iec?t/t Kc-^itc?l/t'kiI». Invesli^ancium ellel, ouru ejus exlek alic^uocl !u 8elavorum teil- ptis vektigium. Cyrillus, der Sklaven Apostel, lebte um 876, Aber auch so alt ist der Apologcnschreibcr nicht, und meine Mnthmassnug ist weit wahrscheinlicher. VII. Vincenliu» Ijelllivaceiiliü. Dominicaner im 13ten Seculo. Juformirte die Sohne I^u-Iu- vie! IX 5<öuigs von Frankreich. Jn seinem 8'ieculu vucliinali °) Unter den Brcslauer Papieren n>it dem Tilcl „XXlli, eprillns der Fabeldichter." Wahrscheinlich sollte es das 23stc Stuck der Beitrage zur, Geschichte und Litteratur werden. Zur Geschichte der Acsopischc» Fabel. 429 lili. III. can. 114 —424 hat cr auch einige Acsopischc Fabeln mit eingerückt, von welchen ich mich wundere, daß mau sie noch nicht zur Verbesserung dcS Phadrischcu TcrtcS gebraucht hat. öS sind aber folgende. 1. I^»i»i8 et Hgiiu?. I^üaellr. I. (I'sli. ont. III.) " 2. »Iu8 »umeii ti!>n?ire voleiis et lima. ^nonv. 3. ^ud. nnt. IV.) "3. I^useiuig et ^Vceiviler. /^nonvw. 45. (I^al» snt. XXXIX.) 4) <^!wis Humen iruiilieiis. I. 4. (tat). ant. VIl.) 6) Riliiia a vulne pailem cauclse peiit. ^nonv. 66. 6) I>oelurnu8 lur e.ioi n.invm mittens. I. 23. 7) Vaeca, esvellg, et avis loeiae leouis. I. 6. 8) 6ius et I^iiuu?. I. 8. !>) t.'eivus i» lanle te vielen?. I. 12. " lö) Ilnmo »l> ailioiilius manulnium pelens. ^nonv. 63. 11) Vulne? et cvrvu8 lünlu cal'eo. I. 13. 12) I^e» annis «leleclus. I. 21. "13) ^linu8 Iilaiuliii vnlen8 licut oalellu?. ^nonv. 17. 44) I>l»n8 puilune»?. IV. 22. "16) I^enore8 ts nr.-reinilai-e volenle8 in i>m. ^Voon) . 28. 16) ^li»u8 ex eujus pelle Ivmpana sael.i. Ill, 2t). ^non. 67. (I'ad. snt. 47.) 47) Lraeulus nenoos I'avoni8 tollen?. I. 3. 48) k'ormica et musea conlenilenteü. IV, 23. 1!>) liana i»lli>n8 l'e et lios. I. 24. '20) KIu8 et Leo. ^nonv. 18. k'ali. ant. XVlII. "21) kriuus et ^linu8. ^noo^. 43. ' 22) Vel'verlilio ex .ivium et czuailiup. narliuu« ^Vnonvm. 44. "23) Verax et süllax in vroviueia limiorum. k'ol). autic^. 1^1. »24) nli>nu8, pe et ülinu8 rudeo?. I. 11. ""28) 4,eo lan^uoiem 6ngen8 et vulpes. 29) (!ani8 ninßui8 et lunu« mscer. III. 7. (k'al). ant. 46,) VIII. «) Dieser I^eonliaidus Dali ist bekannt. Vio'. I)>;Iie!Iius, ^öelier ^.'e. Ob aber dieser seiner Fabeln wohl in seinem Leben gedacht wird, °) Auch das Folgende handschriftlich unter den BreSlauischc» Papieren Vorher geht eine Nachricht über zwei Gedichte des Campani und zwei des Panoninia in derselben Äolfcnbüttclschc» Handschrist. Zur Geschichte der Acsopische» Fabel. welches LaurcntiiiS MchuS 1744 nebst einigen seiner Briefe heraus gegeben hat? Es sind deren 4g, wenn ich in der Geschwindigkeit recht gezehlt habe, und ziemlich von den bekanntesten. Er hat sie dein aIii> reseit. I^oitsn et gcl reliczuas nergsm, nili lora re>or. Zur Geschichte der Aesopischen Fabel. 431 gewesen sind. So ist z. ö. die Fabel pelis et. Venus von ihm über- schrieben, I>Ius!uu>l>, ^äoleseens et Venus, und fängt an I^nrmokum juvenem nimio gtieelstist amore klutipul-,. WaS stlulijiula heifit, weis ich nicht. Mulcipuls heifit eine Mausefalle; aber wie sich die in einen Jüngling verlieben könne, weis ich nicht. Doch eine Katze und eine Falle fangen beyde Mäuse; warum soll der Dichter nicht also einen Namen für den andern brauchen können? — Die Fabel kelis et KsIIus gallinaeeus überschreibt er klsrtui- et Lallus, und fängt an (Zallum waitur ualiet Ae. Wenn cS noch klaites hieße — Die Fabel I^ims et Vipera hcifit bey ihm: !>Iiil!o et I^ima. Inlrogrellu estum kauri vaga mulio lirosm I»l'nee>am lingit. Die letzten beyden Worte hat Dati nach dem Italiänischen gemacht; denn da hcifit klaitorn ein Marder, und nlukoc» ein« Art von Schlangen. IX. /V lj t> t e m i u s. Wen» er eigentlich das erste Hundert seiner Fabeln herausgegeben, kann ich nickt sagen; aber gewifi vor 1499, von welchem Jahre eine Lcnctianische Ausgabe in 4io in der Bibliothek ist, welcher ein DomiciuS PalladinS ein Schreiben vorgesetzt, in welchem die »vologol-uiu liuellus, nuncr impiellus hcifit. (<)uoo1.171. 28. 4to) Dieser Ausgabe sind 30 Aesopische Fabeln, von LaurcntiuS Valla l4lZ8 übersetzt, beygefügt. Bayle weifi nicht ob er lange nach 1606 gelebt. Ich weifi dafi er noch 1Z16 am Leben gewesen; denn als in diesem Jahre Beatus NhenanuS das Lnclurinium X^sli ?u!lofoplii pz-tug^orici hinter dcm ^cueas (Zaraeus plat. clo iwmortalilate aniuiae, (nach der Ucbersctzung des AmbrosiuS CamalduleiisiS; so wie den XystuS nach der vermuthlichen Ucbersetzung des RufinuS, aus einer alten Handschrift, die Selettscli! in kivliollieea 6iva: ?ivis lervsbgtui-) herausgab; so setzte dem erster» AbflcmiuS ein kleines SmpfehlungSgedicht von 7 Herameter» vor. Das andre Hundert Fabeln hat er 1606 hinzugefügt, wie aus einer eignen Zuschrift an einen AngeluS Grypho erhellt. 432 Zur Geschichte der Acsovischc» Fabel. X. Einzelne zerstreute Fabeln. 1. Beym Bruder Michael Styfel i» der Auslegung sciucS Liedes von der christförmigen Lehre Luthers, gedruckt um 1620 in 4» kömmt folgende Fabel vor. (Sig. ist aber wohl schwerlich von ihm selbst. „Der Dorn ist eine Wurzel des TodtschlagS, darum wird er auch gar von Christo so schwerlich verdammt. Hier hilst dich auch keine Entschuldigung, daß dir Unrecht geschah, daß man den Zorn an dich mach. Also beklaget sich einer gar hoch vor einem andern. Da antwortet er ihm mit diesem Glcichuuß. Ein Eiusicdcl kam auf ein Zeit mit seinem Krüglein zu einem Bronnen, der da was au dem Boden schlhmig; und als er daS Krüglin hinyn stieß, do gicng der Schlym über sich häruf. Da sprach der Bronn: Bruder, du be- bctrübst mich. Antwurlct der Bruder: Ich betrüb dich »it, dein böser Grund betrübt dich. Also sag ich dir auch: ein schlechte Gc- dult ist das, so du »it zürnest, wann man dir nichts übclS thut, oder gutS thut. Also sciud auch gcdnltig die unvernünftigen Tbicr/' XI. Lillierlus (!»Fnc>lus IXo^crenus. Die erste Ausgabe seiner 8^Iva oarralinnum ist I^ujzllun! 1546. i» 12«, oder vielleicht daß es eine noch frühere giebt; denn seine ZucigiiuugS- schrift an den Johann MctelluS ist von 1637 und IXo^erellii dalirt. Diese war nur ein Aorschmack des vollständigen Werkes', welches 1667 zu Basel iu 8. herausgekommen, und aus 8 Büchern bestehet, wovon das erstere ^uoln^os cum l'uis inlerpielaliomliuz enthalt. Unter diesen merke ich an, l. p. 1. Die Erschaffung des Dichters, aus dem Philo. p. 18. vv ^llno et eczuo: wird auch von ein Paar Furlcutcn oder Postknechtcn erzählt, p. 34. Do liuocl.im. Der eine will dem andern etwas sagen; und dieser heißt ihm, es bis nach Tische zu vcrsparcn. Er verbrannte sich daS Kleid, p. 40. De Vulpo czuailam (»lini teslieulos mantlucaiiili cuniila). r>. 49. Oe anu multiui^g. Ist wie die Fabel beym Rckam vom Wolfe, der 365 mal zublinzt, und dieses für ein Jahr rechnet. p. 78. De klulierv pro pulice «ecliculuin nrolerenle. Zur Geschichte der Acsopischcn Fabel. 433 XII. Ochini Fabeln sollen 1554 zuerst herausgekommen seyn. Es sind deren fünf Bücher. Ich habe sie aber weder Italienisch noch nach der lateinischen llcbersetzung des Castellio jemals gesehn. Sondern bloß deutsch nach der llcbersetzung des Christoff ^Virsung in 4. von 1659. Und auch in dieser llcbersetzung nur die ersten vier Bücher; ob ich schon in dcr Salthenischcn Bibliothek finde, daß sie alle fünfe übersetzt worden. Logt scheint deren nur gar zwey Bücher gekannt zu haben, und sagt daß der erste Druck des ersten von 1656 sey, in welchem Jahre wenigstens die AucignungSschrift des Wirfung an Otto Heinrich, Pfalzgrafcn am Rhein, unlerschricben; und zwar datirt in Augspurg (um darnach das Deutsch des Wirsung beurtheilen zu können.) WirsuugS Leben muß beym Adami stehen. Er war anfangs Prediger in seiner Vaterstadt. ES sind nicht eigentlich Acsopische Fabeln; sondern wahre und erdichtete Eeschichtchcn, und sinnreiche Einfalle, durch welche die mancherlei) Thorheiten des PabstihumS und die Laster ihrer Glieder ins Licht gestellt werden. Sehr viel sinnreiche darunter, als 1.40. Es wird alles als wahre Geschichte crzehlt. Aber sonst cincr der es glaubt! Z. E. 1.41 von den Juden in Rom, die Christen werde» und Juden bleiben wollten. Schmoyen/ was wir sonst schmunjeln nennen; halb gern halb ungern lachen, und es zu verbeißen suchen. 45. S. Viel Histörchen vom Tridcntinischcn Concilio, die er für wahr ausgicbt. 1.56. Melbig. ES ist nicht müglich, wer »ilt Müllern zu handeln hat, daß er nicht melbig werde. S. 66. Du bist meines FugS nicht. S. 66. Du bist nicht, wie ich dich verlange. Des wäre sich nicht zu verwundern. S. 68. Ich hab eines Regens und nit einer Guß begehrt. S. 73. Dcßcn unlcrsinud sich ein Jüugliug. S. 74. ZauffcnZ II. 44. Ein fast zarter und heygklcr Mann? 11.47. Unwürsch. ili. Unglaublich von Iulio III. II. 49. Raßlcr und Spieler III. 24! vielleicht vom Rasseln dcr Würfel. LcMgS ülwk- XI- 2^ Alaunseiiuta littlnit tliooloKl«^ in k'olio. °) 1) (Üoelii I^aetanlii ?iimiani Opera in memdrana. Non allen Handschriften des LactantiuS in »nscrcr Bibliothek ist zu merken, daß sie Bünemann zu seiner Ausgabe (von 1739) nicht so brauchen können, wie er wohl gewünscht, und daß er nur in cin- zelen Stellen sie nachsehen dürfen, (s, IZiinem. prael-ilio no, 43. 47.) Wenn er aber sagt, daß die Loiliceg aus der EudiuSschen Vcrlasscn- schaft hierher gekommen, so ist dieses nicht ganz richtig; denn der, welcher in dem Quartcatalogo unter Nummer 3 spccificirt ist, ist zurückgeblieben. Dieser Lo6ex enthält die VII lilir. inglilulionum, die in den Uc- berschriften durchgängig den Zusatz sdvergus xcnles führen, welches ich nicht finde, daß es Bünemann sonst aus einem Manuscript angemerkt habe. Die Einthcilnng in Capitel dnrch alle sieben Bücher, ist die nehmliche, die Bünemann mit Römischen Zahlen angegeben hat, und zu jedem Kapitel ist der Inhalt mit rother Tinte an den Rand geschrieben. Dergleichen Inhalte hat Bünemann ganz weggelassen. Zu den Griechischen Stellen war in dem Texte Platz gelassen, die aber ebenfalls mit rother Tinte von einer etwas neuer» Hand eingetragen worden, wovon jedoch eine Lateinische Uebcrsetzung bereits von der ältern Hand, die den Tcrt geschrieben hatte, an den Rand geschrieben war. Auf die loslitulivne» folgen die Bücher «le ira und 6v om'licio Dei vel kormLlione Iiominis, beide ohne alle Abtheilungen von Kapiteln. Endlich schließt das Lärmen l'I>»e»!co (welches aber nicht des Lactantius, sondern des LlaudianuS seines ist), und von einer neuern Hand die Stelle aus dem zweyten Buche des PlininS von diesem Vogel. Die Anfangsbuchstaben sind von (?old und illmuinirt, und der ganze lüoilex höchstens ans dem Ende des XIV. Jahrhunderts. Er scheint in Italien geschrieben zu seyn, wie denn auch der Name I)o. mini ^ncirese Lrilli, welcher auf dem letzten leeren Blatte stehet, ohne Zweifel der Name eines seiner frühern Besitzer gewesen. 2. I^aelanlii qusvllain, quoium inilia in memdrana, maxlnia autem nsi-s in clmrla lerittl». Dieser (üoäox fängt an mit dem Buche «!v 0-iilieio Hol, in XXI. Kapitel abgetheilt, deren jedes seinen übergeschriebenen Inhalt hat. °) Lessings «eben ii, S. 201. klaousoripta latina lÜLologiea ia ^olio. 435 Am Ende aber findet sich noch ein anderer, etwas umständlicherer Inhalt aller 21 Capitel. Die Cintheilnng in nur 20 Kapitel beym Bü- ncmann ist etwas verschieden. Hierauf folgen die loslitulionos, in ihre Bücher, und diese in ihre Capitel abgetheilt, meistens mit dem übergeschriebenen Inhalte, wie er in dem vorhergehenden LorZioo zu lesen. Die Instiwtioues führen hier gleichfalls den Zusatz: nclvorsus gentes(°). Endlich macht das Buch 6s iis den Beschluß in 2Z Kapitel getheilt, mit überschricbenem Inhalt ("). Und folglich enthält dieser doilex eben so wohl die ganzen Werke des I^aclimlius als der vorhergehende; indem ihm ebenfalls nicht mehr als das I^itome insliluliouum, und das Buch lle mortilius perse- cutorum fehlen, welche erst in neueren Zeiten pfaff('") und Balu- zius in bisher noch einzigen Manuscripten der Königl. Turinischen und der Colbertinischcn Bibliothek zu Paris entdeckt haben. Die Pergamcntblätter dieses Ooclieis finden sich eben nicht zum Anfange der verschiedenen Bücher, sondern sind durch das Ganze ohne Ordnung zerstreut. Der papicrne Theil ist sehr schönes weißes und starkes Papier, welches einen Buchstaben zum Zeichen hat, der entweder ein p oder Ii ist, so wie er rechts oder verkehrt steht. Das Ganze ist durchgehcnds auf gespaltenen Columncn geschrieben, und schwerlich wohl alter als aus dem Anfange des 16ten Jahrhunderts. Zum Ende hat der Schreiber folgende vier schone Zeilen angehängt: 11t laetus pcmli si>umantis oavila Izmplisg klunero conA.iuclet ?ummi tran!>8i>e potenlis, 8ie saero calamc» soriplor 5ulcasso lil^ellos liltelorig egrogii nomon I^aetgnlii est eui. 3. I^aelauli nonnulla. In memdrsog. Dieser Loilex, wie schon angemerkt, ist nicht in unsere Bibliothek gekommen. Dafür will ich sogleich die andern iüoclices' I^etaolii mitnehmen, die in derselben vorhanden. Erstlich also ein cliarlacvug unter den Luciianis in iolio ^o. 71, den ich in dem gedruckten Verzeichnisse in 4to nicht finde, und der also (°) Die Griechischen Stellen sind nicht eingeschrieben, aber die Lateinische Ucbersctzlmg findet sich gleichfalls am Rande von der nehmlichen Hand. (°°) Die Bücher folgen also in diesem ooSics sehr gut, nehmlich, so wie sie nach einander geschrieben sind. S. Hambergcr. ("") Nur vollständig, mit dem fehlenden Anfange. Denn das meiste davon war schon längst vor ihm bekannt nnd gedruckt. 23 ° 634 »lanuscripla laiioa ll>eolog!ea In kolio. ohne Zweifel für diesen fehlenden wird mitgekommen seyn. Er enthält aber nur die lusiituliones, und ist, wenn er alt ist, aus dem Anfange des loten Jahrhunderts. Fweytens ein memuiguaeeus in <)uart, in dem gedruckten ()ua> t> c->I«Ioko oo. 24. p. 546; nach unserer Zahl aber 240 Lud. Dieser enthält vom I^aelimlius: 1. das Buch 6e ii-a, gleichfalls in 2ö Kapitel, (also anders abgetheilt als beym Bünemann, der nur 23 zählt) mit ihrem vorgesetzten Inhalte. Voran stehet von der nehmlichen Hand, folgende sehr verniinfiige Srinnerung. ., l)uicunali.e!>s vealum ^ugustinum, c^ui in eius Lueuiriilio sit: <üum autem Deus irosci 6icitur, non eius perlurliskic» signi- licatur: c^ualis est io anim« irasceulis Iioiniois. 8e6 ex üu- maois molilius trauslato vocabulo: vimlicta eius, e^uae voll visi jusla est, irae nomen aceipit. 2. Das Buch cle I)ei opikeio, nach der eintheilung dcS ilvilieiz IXo. 2 in 21. Kapitel, mit den nehmlichen Uebcrschriften derselben; gleichfalls doppelt, wovon die zweyten il^o^ -r-^->z ia I^cwn- tium heißen. 3. Das Gedicht des I^acl-mlius 6e ?koenice, dem das Gedicht des Claudians ähnlichen Inhalts, und die Stelle aus dem Pli- nins beygefugt sind. 4. I>. I^actaotii I^irwiani 6v sacralissima rcsurrcclione Llu isli versus. Ist das Gedicht 6e ?asclm, in der Biincwannischen Ausgabe p. 4o16. welches aber wohl mit mehrere»! Grunde dem Veoan- tius koitunalus zugeschrieben wird, unter dessen Gedichten es sich auch lili. III. c. 7. befindet. Tas Sonderbare unserer Handschrift ist, daß das Gedicht sich mit dem 3!) und 40 Verse anfängt. Lslvv kesla (lies, toto venerauilis avvo, <)ua lleus iuleimiin vieit et sslra lenek. worauf alles in seiner Ordnung folgt, bis auf den 400 VcrS, mit welchem es schließt, so daß es von den noch folgenden zehn Versen, die wegen des ^snvia gens laxo Auslegeus bedurft haben, nichts weiß, die also wohl ein fremder und späterer Zusatz seyn könnten. Alimuseii^la latma tlivoloxlea iu ?»Iic>. 437 Das Alter dieses (üoelieis ist zu Ende des Buchs mit den Worten angegeben: in, n. K. 7. Er enthalt 1. die liliros ioslituliouum in ihre Kapitel abgetheilt, mit deren Inhalt. DaS 7te Buch ist nicht 6o vila veala, sondern cle eiivivc» ^»ooemio zu Anfange überschrieben; zu Ende aber heißt eS 6v lZivino prooemio i. e. iieala vila et ullimo sutnro jn- 6ie!o i>6 (üonstsntinum Imveralorem, daß also wohl die gewöhnliche Ueberschrift die Llossa seyn könnte. 2. «Ze ouilieio Dei gleichfalls in 26 Kapiteln, nebst den Ucberschriften, die auch hier gedoppelt sind, wie sie in den angegebenen (üoclicilius vorkommen. 3. 6e ira Dei ebenfalls in 2^ Kapiteln mit den Aufschriften. 4. 6s resurreclione Oliristi versus, welche auch hier mit dem 3!) Verse anfangen, 8alvo sesla llios, und die letzteren zehne nicht haben. Z. Versus «Ze plioe- nice, dem ebenfalls noch das Gedicht des ClaudianS und die Stelle aus dem PliniuS beygefügt sind; mit noch andern ähnlichen Stellen aus den Metamorphosen des OvicUi, und einer Italiänischen aus dem Dante. AuS letzterer Stelle ist nicht unwahrscheinlich zu vermuthen, daß der Karlex in Italien geschrieben worden. Etwa um 1400. DaS Papier ist schön weiß und stark, und hat ein Zeichen, welches einem Crucifix, daß in einen Zirkel eingeschlossen ist, ähnlich steht. Viertens/ ist das Gedicht 6e resurreelione noch in einem vliai tacea unter den ^uxusieis No. 33. 4. bald zum Schlüsse zu finden, wo es gleichfalls eben so anfängt und aufhört. 4. L. /^mlirosii kleäiolaruensis llexameron in Hlembrana. Der Charakter dieses Loa'vx ist ganz Gothisch, und er kann höcl> sienS aus dem 14tcn Jahrhundertc seyn. Wenn noch. Vor jedem Buche ist das darin abgehandelte Tagewerk in einem kleinen Bilde vorgestellt, das Gold und helle Farben genug hat. Was ich darin gclcscn habe, ist sehr incorrcct. Z. L. Ilieroovmi Lpistolae elegantlssime scrinlao. In memviima, l>. lliercmvmi Ltt!sl,e8ios et Kalalas. In memvrans. Von wem, mid wenn dieser iüo-lex geschrieben worden, davon findet sich auf dem Blatte einige Nachricht. Oben nehmlich, steht mit kleiner Schrift: Hoc ezo liiclimuniluz keci Oleinenli« sluin- pnu8. 8criv8i äevote Ilorberto (oder IXorlieito) natre julieoie. Und darunter mit größerer Schrift einer andern Hand: silier con- ventu8 klonaslerii lülementis in Iborxll drclioi'8 8. IZene wüst gelegen. 9. I). ^urelii ^ugu8tioi >Ie «ormooe Domini in moulo libri II. iv. Ioli!,noe8 <üa88i!>nu8 6e sexlo vilio »i-ineivali c^uoll (?ri>eci ^ö^tav voeank. III. Ivooi8 Kanonici iLAularis et (ügrnutensis Luiscov! l!e 8latu vilae «uae Lnislula. IV. Ljus,i8l»Iuiz luae mull» melle panier oliüiiilliiollue iisl>ei?!ie lesjioiitiere, und sich schließi: ulii jilenius siiae»:c^la «loiuiuiea acliinplere ^olueiit. Vule. llnd hierauf endlich folgt 6. ohne alle Ucbcrschrift ein neuer Absatz, welcher sich ansängt: <)uia leliclit Si>eviu8 coeuollii laliuiu fialruiu tueielale; — und schließt: lii'eviliu8 ecelesiaium claustns iuclulii? suw. llnd ;u diesem Zusätze hat (LudiuS a» deu Rand geschrieben: 440 ülarmseripla laiina tlieologiea ia kolio. Ljusil. üainaleli llo ea6em ro lZis slia iliclem «^kxSo^o^. Also eri«tki,i>iuion sind, die anch in einem andern Oiiice des Prudcnlius, welcher sich unter den ^uxuslei» befindet, ebenfalls an diesem Sric sieben. Wie man sie aber beym Weilzius an jenem Orte findet, so werden sie wobl auch in PulmannS Ausgabe daselbst stehe», nur daß Gudius dieses nicht bemerkt hatte. Hlimuscrlnla lalina lucoloxica in kolio. 411 merkung über die 1t) Namen Gottes im Hebräischen, quae quisciuis super sv Iialiuerir, nee in oczua, nee in ormis uuciuaro perivit, und ein Lobgcdicht auf die Jungfrau Maria, welches anfängt: llos in lauele tua canc» versus Virgo ülgria ^Ic^ue Dci xenitiix tali eognominv selix elo. Der größte Theil davon ist verloschen. Tiefer <^olZex gehörte ehedem Bernhard Rorrerdorfen. Er säieinl aus dem 13ten Jahrhunderte zu seyn, und hat fast durchgängig Glossen zwischen den Zeilen am Rande. 42. LreZorii KI. ünislolarum lib. Xll. Iu membrsoa. In der Ausgabe der Beucdictiner (von Paris 47VZ, vier Bände in 1?ol., iu welcher die Briefe in dem zweyten Bande stehn) sind die Briefe in 14 Bücher eingetheilet. Aber man glaube nicht, daß dieser (.'o6ex etwa die sämmtlichen Briefe, oder doch wenigstens die 12 ersten Bücher in sich begreife. Er enthält bey weitem nicht die Hälfte derselben, und ist am Ende defect. Das erste Buch lnclielion. IX. hat zwar auch 8o Briefe, die aber weder nach der alten, noch nach der von den Bencdictincrn bestimmten Ordnung auf einander folgen. Hierauf kommen 78 hinler einander numerirte Briefe, die mit den ersten zweyen des zweyten Buchs lnclielion. X. anfangen, welches 2lc Buch aber nur 34 Briefe bey den Bcucdictincrn enthält. Und endlich folgen 41 Briefe, die gar nicht numcrirt sind, wovon der letzte der 60ste Brief des K. Bnches ist, an den Eulogius, Bischof zu Zllerandria, welcher sich anfängt: mater et custos üonoruni ornnium cliaillos. Tarauf kommen die ersten Zeilen eines Briefes, der anfängt: t)uarnvis lraleroilatem veslram lionis esse !nler>- tarn onvrilius — Ein ebenfalls unvollständiger iüoäex von des Lrexorn Briefen, welcher mit dem 8tcn Buche anhebt, ist unter den Weissenburgischcn klset. tXo. 71, der 2!)Z Briefe enthält, die aber gar nicht numcrirt sind. Beide lüocliees wird sich vielleicht der Mühe lohnen, bey mehrerer Muße, Brief für Brief zu confcrircn. Ein weit besserer und älterer tüoclex aber von den Luislolis l?regorii, in welchem sie sämmtlich in 2 Bücher vertheilt sind, ist unter den ^ugusteis !Xo. 76, welche Einlhciluug darum merkwürdig ist, weil die Bcnedictincr in ihrer Vorrede zn den Episteln sagen: Ltsi enim ncmnulli laut klsli eocliees, in c^uilius alisciuo ulla liliroruin ciistinctione Isuclalae re- praesenlunlur enislolae, null! lamen oeeurrerunt ooliis, c^ui cas iu liliios clivi6enclo, iu nauciores cruani riu»Iuor6ecill> nartiaulur. 442 klanuscrivla latina tlieologiea in kolio. Doch sehe ich nun aus dem gleich darauf Folgenden, daß dieses die eiiistolae cleerelales Oregorii sind, welche der Papst Hadriauus aus allen ausziehen, und in zwey Bücher vertheilen lassen. Der Wcis- seuburgische Lo^ex fangt bey dem 2tcn Buche dieser clecrelalium an. Papst Gregorius I. zugenannt der Große, bestieg den päpstlichen Stuhl 6W den 3ten September, und starb den 12ten März K04, nachdem er also 13 Jahre, 6 Monate und 10 Tage regiert hatte. Die Briefe, welche er während seiner Regierung in Geschäften des Stuhls geschrieben, hatte er fleißig »ach den Jahren gesammelt, lind er starb also ehe er das 14te Jahr derselben vollendet hatte. Dieses bezeugt lolisrmes Diaconus, welcher sein Leben in 4 Büchern beschrieben, das er loli-mn VIII. zugeeignet (also zwischen 872 — 882), aber lili. lV.§.72 schreibt: „I^icet I^ovAoliaro'oruill nerlitlia ssevicnte, post Lxeeliielis lracla- tus all expositione lilirorum «Ze«lileiit, slj exponenv'is tamen episiolis, cluaroclili vivero potuit, nunczuam omuino cessavit, kjugrum v!6elieet tut lihros in scrivio «ierelilzuit, r^not »nnos sclvixit. Ilnlio czuarlum cleeimum eoistolaium livrum sezitimae ioöicliollis terminum noo nere-zit." Die Bcnedictincr, welchen wir die neueste Ausgabe der Werke die. seS Papstes von 170.1 in 4 Folianten zu danken haben, hatten also recht, die Briefe desselben, welche bisher nur in 12 Bücher abgetheilt waren, nach dieser genauern Einlhcilung in 14 Bücher der Zritfolge nach zu ordnen. Aber loliaanes Diaconus fährt nach angezogener Stelle fort: „üx Quorum mullitulline piimi Ilailriuni I'-ipae lei»j>oiilius kiuaeu'aru epislolae clee>elales per sinAulas iixlieliones exeeiulav sunt, et in lluovus voluminilius, sieut inotlo cernilur, con- ^regalae." Dieses bekräftiget Ligclierlus llewvlacenlis tle «oripl. ceclvs. cap. 79. wenn er schreibt: „^«jiianus l^!»na libros ez>islulaiuiu piinii (-re^oiii I'opoe uli- breviavit, et utilioia l^uaeczue ikecerziens Iiellecii» liiiios t»j liuns rei^egik. Desgleichen 1'rilliemius ean. 2^4. 6v 8e. keel.: .,Iil»os XIII epislolarulu (-re^orii l^auae uuurevisvil i» tluos, uliliora äeeeisiens. i>Ianusviin>a lalina tke»I»giea i» ?vlio. 413 I^ilier ?r!mus. 4. Venaneio Linien» Lui8eono 8ciüo8it ut suv8iI)atissae et ruliuloi'ium in omnibus praelieret. X. 43. 2. (ü^i'illüiio, Iiuju8moa'i llisnenclio Lvolesism sub- jacere. ... XII. 34. 3. 1'IieolZoi'o iüuraloil >le 8U8oelltiono co»iuFi8 luliannis k'rae- keeli urliis. - - - X. 6. 4. Alaiinianc» I?p!8covo liavennalis ile ea oon?tiuen. I'ei' 8at>inuin 8>it»Ii.iLonuni l^alumlium üvigeopuiu ec» «zuoil res vel niini8teria Leclesiav renüssv sei'vaverit elemeuler arguit. . - - XII. 26. 1l). Vituli liesen8ni'! pe>- konisaeium nolaiinm scrinsit, ut in utilila» tem t^aroelnae Larvarieina inaneivia oonipaiaii e8 8uuraili<:>a8 »rae8taiet. XII. 22. 13- ^rogi lluei manilut ut 8»lalium 8avia 8uui!!acono ail «leilu- eenllas a6 waie ea8>lem traues exlnuerot. XII. 21. 14. 8lcul>aiic> injunxit auxiliari 8avio 8uuliiaconc> in jani lliela nexolio. ... Xll. 23. 16. liomano desen8ori commenllat, ut pvlrum, c^iem iu8e lle- 1en8oicm leoerat, c^ui io8 suo8 alioudi in conjugium, ni8i in ea li>a?8a tlv siua suerat, sveiaro von niae8uinv!et. XII. 26. 444 »Ia»u5er!ptll latina tlieologica in ?olio. 1k. Lavino 8uliö!acono ut eaussm yuam <ÜIeru8 üogitsnae Le- clesiao contra kpiseopum suuw Iiauero huoslus esl, oum aiiis revoreoijissiwls vil!s liislinii ei, pi aeeepit. IX. 47. 47. üomano ^esensori injungit ut I^survnlio 6e pecunia czuam Lomtacius relic^uerst, sa>iss!>ceio cleüeret. XII. 46. 48. Nariniano I^piseopo liavennae 8va6et ut klaurenlio vel ni!z. sis suis gch'ulorium serii «lederet. - XII. 6. 49. Ililario IXotario, vavem in c^ua Vituüs »sviAgrat Deo clalae ^buati88as iran8lui88»m vs5v inrwteseit, atc^uo ei praecipit ut vsm all vmui onero vel so^aris, ao si sua Iuis8et, I. exe. aooiirreret. - - » X. 67. 20. I'lieolioro (üuralori 8cril>it ut lUaurenIii magistri mililuin missis solalium lerro Gelieret. » XII. 6. 21. I^sulino, ?roculo, k'alumbo, Vonoreo, so rilarciann I^uisco- pis injun°it ut inter IZonisoeiuw Lpi8eapum et (ülerum guum csu8S8, rialiila 8umma aeczuilate, «liseuterent, per8eiuli»>!>8<7uo silii 6illgenter innotc8cere ju88it. - IX. 48. 22. ^n»8tasium ^otioelienum pro reelse liilei tenoro eollaullat, sun6amenturn unum e88e Oliristum 8eeunllum Lpo8lolum coin- memorat, ip8um vero paslorem e88v, per lio8>iuiu itl est l^Iiri8tuiu iogreilitur, ostenu'it, exemplum ^aeolii 8erv!enti8 in- «lueit pro vita pÜ88imi Imperstori8 ciui liaereticorum vra cou- clu8it oraullum c8se innotuit, exemplar primae Lpliesinav eeele8iso, ut inviolsta permaneret, incTuirere iuliet, eo8cziio sjui per praem!» ail 8ünclum oillinem pervenerinl, vrrorcm Lvmoniseav Iiaere8eog ineurrere nianise8>at. IX. 49. 23- ^ntkemio Subiliscono permanllat ut ülallliseo 8eliola8lieo XII. «lare sol>6o8 kestinaret. - Xll. 2. 24. Looam ^Iivstisssm acl po88iclenllam I^ecleslam, czuam lolian- u«8 ?rv8vvler con8lruxir, elewenler invilat. III. 37. 26. Venantio Lpi8eopo I^unen8i 8eril>it, ut Hgrippino prvsvvlero kerolsoo ^uaeiooe servi puvliei juris in wooi>8leriuiu eoo8tiielv8 erat, auxilium prae8li>ret. 27. liomaoo 6elvu8ori injun^it ut I'auslo re8 8ua8, ^uav a 8v rseu8ango occlo8i!>e setiooariis sulitiaeiae vrant eius cuiv8 sue- rant 6ominio resormarct. . - XI. 47. klanuserinta latina tüeologica in I?l>Iio. 446 28. loliaooi episcono 8^racusano lle eiusilem ^ausli relius vio- leoter adlatis. ... XI. 42. 29. I?ulcüerrimum exliorlatorivm all 8ecun2ni Llialcelionensem s^oolluin Orieotis ecelesiss eusloäire sortiler, euwczue salubiitei' sud snecio klo^sis sunra vetrau» salulis iu uuitale catüolicae ecelesiao produeit, aniwum autem uerversoruiu üominum, Iesvnuni «lelenliere nilobatur et 8. lü^rilluin rclutadat, auetorilale sauclao sz'noiii llamnct lzuaeslionelu uli- lem 6v auimalius narvulorum, liui sine vspl^smo moriuntur, iuliuliueit, seciuiluiciue salutatio insius aä eunclem venersbi- Icm vii-uni. ... IX. ZI. 3». liomsno, Oesensor! Liciliav, sci-iliit, ut solalium kzuiüusdsiii o volo Ienine8ccret, ivucuaret. - XII. 36. 36. iUincellinum, I'roeousulem Dalmatioe, eo czuc>>I lio causa klaximi et cxsvoliatioue illius mal! auctor exlileiü, acrius coiriuit, :>8serens suaiu iclationcm (I. relaxalionem) vcl giAliaiu (°) i. e. i»ü»l!l Lnpreiv. (°°) k. I. ScliiswiUicviui» resiUarnnl. 446 klanuscripla latma tlieologiea in kolio. ila silii prode88e, si pr!u8 iiomino nro talivus geglls kaiissaoere per voenilentiam contenileret. - » IX. 6. 36. I>I,iurenlium, mgßiülrum miütuw, Iiorlalur. ut 8i alii naviga- renl culusilam eliam Domilii tilium naviß-ire permitleret. XII. 2t, liorlans eum, ut insalig.iIiililLr nro avimaium lucris in uoilate eeclesiso a Lcliismslicorum erioro ^uantos nolerit revocsret, conlirmausc^ue pro Iioe laliore 6eum et lelieitalem praosenlis vitae et gsuciia aelerna coneos- 8vrum. .... IX. 93. 38. klsülaloni «luociue grales reseit, czuotl pro unllale 5gnrtae Lcelesiso li^eliter clesuciarot, eumc^ue ne in Iioe iorle llclieeret p-Uernz ammonilione corrovor.it. lalcnl! nl»5eoncl!ti et erogal! exemulum iniiuoit, «tuilii, «zuo«I eoenerat siuelum s!»e carere üenuniiat, acl ullimum Illeviiosium eiiisltem cerlsminis coo- persloreui eollaurlat. ... V. 47. 39. »Isurentio Itieollorium eommenilat, 8vß^ereu8 e! ut eum a murorum vigiliae nonllere levigaret. . IX. 73. 40. ^otliemio 8uuc!i!>cono Lamnaniae seriliit, ut I?enenalum Lpiseonum eum goeu8storilius act eum siivceleiiler lleülinaret, ut c.iu8az ips!v8 mslriela inczuisiliono u8, ut ipsi I^aiois vt iolirmioiilius personiz secunäun» lempons exißenliam et per8c>narum iniZi^eii. liam eum meoti8 eoruin e8une clulciler roiri!8lr!lrent, trsostu- lit Iii ncm l» clove; muß er nicht die Abstammung von kratzen, die sich einem jeden von selbst anzubieten scheint, für ganz unstatthaft gehalten haben? Wenn Herr Adclunn mir also nur sonst zu Gefallen scvn will und noch kann: so wird er diesem cla van lu clove auch schon leicht abzuhelfen wissen. Er darf sich ja nur auf das alte und oberdeutsche Kretze, so viel als Korb, besinnen; und was könnte wahrscheinlicher seyn, als daß die Kretze von den Körben oder Kretjcn ihren Namen habe, in welchen sie bis zu einer völligen Schmelze aufgehoben wird? Oder ist ihm das Stammwort von Gruye lieber, welches mit Cramers Krihe so wohl übercin kommen würde? Wie er will! Nur nicht Kretze von kratzen: oder ich Hcrmäa. 457 brauche meine deutsche Freyheit, und entziehe mich dafür zwanzig andern von seine» besten Entscheidungen. Schlimm genug, daß auch so noch der Titel meines Buchs vielen zuwider seyn wird. Der vermiedene und »erbetene Doppellauter macht dem Auge das Aergerniß bloß etwas kleiner; und zwcvcrlci Organe müssen gleich fein scpn, wenn der ekle Nebenbegriff für das Gehör nur um eben so vieles gemindert werden soll. Ein schöner Titel ist einem Buche noch nöthiger, als einem Menschen ein schöner Taufname. — Her m ä a. Ersicr Band.") Vorrede. ^erniaa hießen bci den Griechen alles, was man zufälliger Weise auf dem Wege fand- Denn HermcS war ihnen unter andern auch der Gott der Wege und des Zufalls"). Man denke sich einen Menschen von unbegrenzter Ncugierde, ohne Hang z» einer bestimmten Wissenschaft. Unfähig, seinem Geiste eine feste Richtung zu geben, wird er, jene zu sattigen, durch alle Felder der Gelehrsamkeit hcrnmschwcifen, alles anstaunen, alles erkennen wolle», und alles übcrdrüßig werden. Ist er nicht ganz ohne Genie, so wird er viel bemerke», aber wenig ergründen; auf mancherlei' Spuren gerathen, aber keine verfolgen; mehr seltsame als nützliche Entdcckun- °) Füllcboriis Nebciistundcn, zwcptcs Stück, S. 34. ") Eine» Beweis von Messings Sorgfalt i» Rundung der Perioden geben folgende Abänderungen, die er sich nebenbei' angemerkt hat: Alles was die Griechen zufälliger Weise auf ihrem Wege fanden, nannten sie Hcrmäa. Hcrmäa nannten die Grieche» alles, was sie zufälliger Weise auf ihre» Wege» fanden; den» Hermes war der Gott der Wege, und ibm verdankten sie alles, was ihnen ein glückliches Ohngcfähr in die Hände führte. oder: nicht bloß, wcil Hermes die Gottheit der Wege war, sonder» auch, weil sie dem Hermes überhaupt alles verdankten, was ihuc» durch ein glückliches Ol'iigcsähr z» Theil ward. Hcrmäa nannicn dic Griechen alles, was sie beiher auf dem Wege fanden: theils, weil ihnen Hermes der Gott der Wege war, theils, wcil sie dem Hermes überhaupt eine» jeden glückliche» Zufall zu verdanke» pflegte». — Füllcborn. 458 Daß mehr als fünf Sinne seyn können. gen mache»; Aussichten zeige», aber i» Gegenden, die oft des Anblicks kanni werth sind. Und diese seine Vemerkungen, seine Spuren, seine Entdeckungen, seine Aussichten, seine Grille»; wenn er sie der Welt gleichwohl vorlege» wollte, wie kvniite er sie besser nennen, als Hcrmäa? ES sind Reichthümer, die ih» ein glücklicher Zufall auf dem Wege, öfter auf dem Schleichwege, als auf der Heerstraße finden lassen. Denn auf den Heerstraßen sind der Finder zu viel, und was man auf diesen findet, hatten gemeiniglich zehn andre vor uns schon gesunden, und schon wieder aus den Handen geworfen. So viel von der Absicht dieses Werks, von seinem Verfasser »nd dem räthsclhafte» Titel, der einen verliebten Roman verspricht und mit den Waiidcrschaftcn eines gelehrten LandstörzcS Wort halt. Daß mehr als fünf Sinne für den Menschen seyn können. *) t) Äie Seele ist ein einfaches Wesen, welches unendlicher Vorstellungen fähig ist. 2) Da sie aber ein endliches Wesen ist, so ist sie dieser unendlichen Vorstellungen nicht auf einmal fähig, sondern erlangt sie nach und nach in einer unendlichen Folge von Zeit. 3) Wenn sie ihre Vorstellungen nach und nach erlangt, so muß es eine Ordnung geben, nach welcher, und ein Maß, in welchem sie dieselbe erlangt. 4) Diese Ordnung und dieses Maß sind die Sinne. 6) Solcher Sinne hat sie gegenwärtig fünfe. Aber nichts kann uns bewegen zu glauben, daß sie Vorstellungen zu haben so fort mit diesen fünf Sinnen angefangen habe. 6) Wenn die Natur nirgends einen Sprung thut, so wird auch die Seele alle unteren Staffeln durchgegangen seyn, ehe sie auf die gekommen, auf welcher sie sich gegenwärtig befindet. Sie wird erst jeden dieser fünf Sinne einzeln, hierauf alle zehn Amben, alle zehn Tcrncn und alle fünf Quaterncn derselben gehabt haben, ehe ihr alle fünfe zusammen zu Theil geworden. 7) Dieses ist der Weg, den sie bereits gemacht, auf welchem ihrer °) Lessmas Lebe» II, S. 102. Daß mehr als fiinf Siiuic sey» könne». 459 Stationen nur sehr wenige können gewesen seyn, wenn eS wahr ist, daß der Weg, den sie noch z» machen hat, in ihrem jetzigen Zustande so einförmig bleibt. DaS ist, wenn cS wahr ist/ daß außer diesen fünf Sinnen keine andern Sinne möglich, daß sie in alle Ewigkeit nur diese fünf Sinne behalt, und bloß durch die Vervollkommnn«, derselben der Reichthum ihrer Vorstellungen anwächst. 8) Aber wie sehr erweitert sich dieser ihr zurückgelegter Weg, wenn wir den noch zu machenden auf eine des Schöpfer» würdige Art betrachten. Das ist/ wenn wir annehmen, daß weit mehrere Sinne möglich, welche die Seele schon alle einzeln, schon alle nach ihren einfachen Camplerioncn (das ist jede zwey, jede drey, jede viere zusammen) gehabt hat, ehe sie zu dieser jetzigen Verbindung von fünf Sinnen gelangt ist. 9) Was Grenzen setzt, heißt Materie. 10) Die Sinne bestimmen die Grenzen der Vorstellungen der Seele l§-4); die Sinne sind folglich Materie. 44) Sobald die Seele Vorstellungen zu haben anfing, hatte sie einen Sinn, war sie folglich mit Materie verbunden. 42) Aber nicht so fort mit einem organischen Körper. Denn ein organischer Rörpcr ist die Verbindung mehrerer Sinne. 43) Jedes Stäubchcn der Materie kann einer Seele zu einem Sinn dienen. DaS ist, die ganze materielle Welt ist bis in ihre kleinste» Theile bcscc'lt. 44) Stäubchcn, die der Seele zu einerley Sinne dienen, machen homogene Urstoffe. 45) Wenn man wissen könnte/ wie viel homogene Massen die materielle Welt enthielte: so könnte man auch wissen/ wie viele Sinne möglich wären. 46) Aber wozu das? Genug/ daß wir zuverlässig wissen, daß mehr als fünf dergleichen homogene Massen cristtcen, welchen unsere gegenwärtigen fünf Sinne entsprechen. 47) Nehmlich, so wie der homogenen Masse, durch welche die Körper in den Stand der Sichtbarkeit kommen, (dem Lichte) der Sinn des Gesichts entspricht: so können und werden gewiß, z, E- der elektrischen Materie, oder der magnetischen Materie ebenfalls besondre Sinne entsprechen/ durch welche wir es unmittelbar erkennen/ ob sich die Körper in dem Stande der Elektricität, oder in dem Stande des Magnetismus befinden, welches wir jetzt nicht anders als aus angestellten Versuchen wissen können. Alles, was wir jetzt noch von der Elektricität oder von dem Magnetismus wissen, oder in diesem mensch- 460 Daß mehr als fünf Sinne sey» können. lichcn Zustande wissen können, ist nicht mehr als was Saunderso» von der Optik wußte. — Kaum aber werden wir den Sin» der Elektricität oder den Sinn des Magnetismus selbst haben: so wird cS uns gehen, wie cS Saunderson würde ergangen seyn, wenn er auf einmal das Gesicht erhalten hätte. ES wird auf einmal für uns eine ganz neue Welt voll der herrlichsten Phänomene entstehen, von denen wir uns jetzt eben so wenig einen Begriff machen könne», als er sich von Licht und Farben machen konnte. 18) Und so wie wir jetzt von der magnetischen und elektrischen Kraft, oder von dem homogenen Urstoffc (Massen), in welchem diese Kräfte wirksam sind, versichert feyn können, ob man gleich irgend einmal wenig oder gar nichts von ihnen gewußt: eben so können wir uns von hundert, von tausend andern Kräften in ihren Massen versichert halten, ob wir gleich von ihnen noch nichts wissen, welchen allen ein besonderer Sinn entspricht. 19) Von der Zahl dieser uns noch unbekannten Sinne ist nichts zu sagen. Sie kann nicht unendlich seyn, sondern sie muß bestimmt seyn, ob sie schon von unS nicht bestimmbar ist. 20) Denn wenn sie unendlich wäre, so würde die Seele in alle Ewigkeit auch nicht einmal zum Besitze zweier Sinne zugleich haben gelangen können. 21) Eben so ist anch nichts von den Phänomenen zu sagen, unter welchen die Seele im Besitz jedes einzelnen Sinnes erscheint. 22) Wenn wir nur vier Sinne hätten, und der Sinn des Gesichts unS fehlte, so würden wir uns von diesem eben so wenig eine» Begriff machen können, als von einem sechsten Sinne. Und also darf man an der Möglichkeit eines sechsten Sinnes und mehrerer Sinne eben so wenig zweifeln, als wir in jenem Zustande an der Möglichkeit des fünften zweifeln dürften. Der Sinn des GesichlS dient uns, die Materie des Lichts empfindbar zu machen, und alle dieselben Verhältnisse gegen andere Körper. Wie viel andere dergleichen Materie kann es nicht noch geben, die eben so allgemein durch die Schöpfung verbreitet ist! Auf der letzten Seite dieses seines hanbschrisllichcn Bruchstückes sieht Folgendes - °) Dieses mein Svstem ist gewiß das älteste aller philosophischen Systeme. Denn es ist eigentlich nichts als das System von der Sce- °) Karl Lessing im Leben ll, S. 77. lieber eine Aufgabe im Deutschen Merkur. lenpräcxistcnz und Mctcmpsychosc, welck)eS nicht allein schon Pvthago- raS und Plato, sondern auch vor ihnen Aegvpticr und Chaldäcr und Perser, kurz alle Weisen des Orients, gedacht haben. Und schon dieses muß ein gutes Vorurtheil dafür wirken. Die erste und älleste Meinung ist in spekulativen Dingen immer die wahrscheinlichste, weil der gesunde Menschenverstand sofort darauf verfiel. Es wird nur dieses älteste, und wie ich glaube, einzig wahrscheinliche System durch zwei Dinge verstellt. Einmal — Ueber eine Aufgabe im Deutschen Merkur.*) Äa stand vor einiger Zeit eine Aufgabe im Deutschen Merkur"), über die jetzt so manches geschrieben wird. Ich muß doch auch ein wenig darüber nachdenken. Nur Schade, daß ich nicht nachdenken kann, ohne mit der Feder in der Hand! Zwar was Schade! Ich denke nur zu meiner eigenen Belehrung. Befriedigen mich meine Gedanken am Ende: so zerreiße ich das Papier. Befriedigen sie mich nicht: so lasse ich cS drucken. Wenn ich besser belehrt werde, nehme ich eine kleine Demüthigung schon vorlieb. Die Aufgabe heißt: 5Vird durch die Bemühung kaltblütiger Philosophen und Lucianischcr Geister gegen das, was sie Entlnisiasmus und Schwärmerei nennen, mehr ZZöses als Gutes gestiftet? Und in welchen Schranken müssen sich die Anti- platoniker halten, um »üylich zu seyn? Eine sonderbare Aufgabe! dünkt mich bet dem ersten allgemeinen Blicke, mit dem ich sie anstaune. Wenn ich doch wüßte, was diese Aufgabe veranlaßt hat, und worauf sie eigentlich zielt! Weiß man wenigstens nicht, wer sie aufgegeben? Ein kaltblütiger Philosoph und Lucianischcr Geist? Oder ein Enthusiast und Schwärmer? Der Wendung nach zu urtheilen, wohl ein Enthusiast und Schwärmer. Denn Enthusiasmus und Schwärmerei erscheinen darin als der angegriffene Theil, — den man auch wohl verkenne, — gegen den man zu weit zu gehen in Gefahr sc». Doch was kümmern mich Veranlassung und Absicht und Urheber? Ich will ja nicht zu dieses oder jenes Gunsten, mit der oder jener Rücksicht die Aufgabe entscheiden: ich will jo mir darüber nachdenken. °) Lebe» ll, S. 149. °°) Im ersten Vierteljahr von 1770, S. 8?. 462 lieber eine Aufgabe im Deutschen Merkur. Wie kann ich aber einer Aufgabe nachdenken/ ohne sie vorher dlirchzudenken? Wie kann ich die Auflösung zu finden hoffen, wenn ich von der Aufgabe und ihren Theilen keinen deutlichen/ vollständigen, genauen Begriff habe? Also Stück für Stück, und -r^ov «»o kaltblütige Philosophen? — Ist das nicht so etwas, als ein stählerner Degen? Freilich giebt cS auch hölzerne Degen; aber eS ist doch nur eigentlich den Kindern zu gefallen/ daß man einen hölzernen Degen einen Degen nennt. Nicht alle Kaltblütige sind Philosophen. Aber alle Philosophen, habe ick gedacht, wären doch kaltblütig. Denn ein warmer Philosoph! — was für ein Ding! — Ein warmer philosophischer Kopf, das begreife ich wohl. Aber ein philosophischer Kopf ist ja noch lange nicht ein Philosoph. Ein philosophischer Kopf gehört zu einem Philosophen: so wie Muth zu einem Soldaten. Nur gehöret beides nicht allein dazu. ES gehöret »och weit mehr als Muth zum Soldaten, und noch weit mehr als natürlicher Scharfsinn zum Philosophen. Wortgrübelci! wird man sagen. — Wer mit Wortgrübclei sein Nachdenken nicht anfängt, der kommt, wenig gesagt, nie damit zu Ende. — Nur weiter. kaltblütige Philosophen und Lucianische Geister — daS sollen doch wohl nicht die nehmlichen Wesen seyn? — Lucian war ein Spötter, und der Philosoph verachtet alle Spötterei. — Philosophische Köpfe, weiß ich wohl, mochten einmal, und möchten noch gern die Spötterei zum Probiersteine der Wahrheit machen. — Aber eben darum waren und sind sie auch keine Philosophen, sondern nur philosophische Köpfe. Folglich, sind kaltblütige Philosophen und Lucianische Geister zwei verschiedene Klassen von Geistern: so ist auch die Aufgabe doppelt. Einmal fragt man: wird durch die Bemühung der kaltblütigen Philosophen gegen daS, was sie Enthusiasmus und Schwärmerei nennen, mehr BöseS als GutcS gestiftet? Und einmal: wird durch die Bemühung der Lucianische» Geister gegen das, was sie Enthusiasmus und Schwärmerei nennen, mehr BöseS als Gutes gestiftet? Unmöglich kann auf diese doppelte Frage nur Eine Antwort zureichen. Denn nothwendig haben verschiedene Geister auch ein verschiedenes Verfahren. — Und wenn die Bemühung der kaltblütigen Philosophen mehr Gutes als BöseS, oder nichts als Gutes stiftete: so Ueber eine Aufgabe im Deutschen Merkur. 4«3 könnte leicht die Bemühung der Lucianischcn Geister mehr BöscS als Gutes, oder nichts als Böses stiften. Oder umgekehrt. Wie können nun die Schranken des einen auch die Schranken des andern seyn? Ich will geschwind den Weg links, und den Weg rechts ein wenig vorauSlaufen, um zu sehen, wohin sie beide führen. Ob es wahr ist, daß beide an der nehmlichen Stelle wieder zusammentrcffm? — Bei Enthusiasmus und Schwärmerei. Enthusiasmus! Schwärmerei! — Nennt man diese Dinge erst seit gestern? Haben diese Dinge erst seit gestern angefangen, ihre Wirkungen in der Welt zu äußern? Und ihre Wirkungen — ihre seligen und unseligen Wirkungen — sollten nicht längst dem ruhigen Beobachter ihr innerstes Wesen aufgeschlossen haben? O freilich weiß jedermann, was Enthusiasmus und Schwärmerei ist! und weiß cS sowohl, daß der genaueste Schattenriß, das auSgc- mahltcste Bild, welches ich hier von ihnen darstellen wollte, sie in den Gedanken eines jeden gewiß nur unkenntlicher machen würde. Erklärungen bekannter Dinge sind wie übcrflüßige Kupferstiche in Büchern. Sie helfen der Einbildung des Lesers nicht allein nicht; sie fesseln sie; sie irren sie. Aber waS will ich denn? ES ist ja in der Aufgabe auch nicht einmal die Rede davon, waS Enthusiasmus und Schwärmerei wirklich ist. ES ist ja nur die Rcdc von dem, was die kaltblütigen Philosophen und Lncianischcn Geister für Enthusiasmus und Schwärmerei halten. Und was halten sie denn dafür? — Das was wirklich Enthusiasmus und Schwärmerei ist? oder was cS nicht ist? Wenn das, was cS wirklich ist: so sind wir wieder im Geleise. Wenn aber das, waS cS nicht ist, und ihnen tausenderlei Dinge Enthusiasmus und Schwärmerei scheinen können, die cs nicht sind: so mag Gott wissen, auf welches von diesen tausenderlei Dingen ich fallen muß, den Sinn dcS Aufgebers zu treffen! Der Aufgabe fehlt ciue Bestimmung, ohne welche sie unendlicher Auflösungen fähig ist. Z. E. Diese Herren, die ich nicht kenne und nicht kennen mag, hielten Wärme und Sinnlichkeit des Ausdrucks, inbrünstige Liebe der Wahrheit, Anhänglichkeit an eigne besondere Meinungen, Dreistigkeit zu sagen waS man denkt, und wie man eS denkt, stille Verbrüderung mit sympathisircndcn Geistern — hielten, sage ich, dieser Stücke eins oder mehrere, oder alle, für Enthusiasmus und Schwärmerei: ei nun! desto schlimmer für sie. — Ist cS aber sodann noch eine Frage, ob 464 Ueber eine Aufgabe im Deutschen Merkur. ihre Bemühungen gegen diese verkannten Eigenschaften, auf welchen das wahre philosophische Leben des denkenden KopfcS beruht, mehr Böses als Gutes stiften? Doch wie können sie das? Wie können, wenigstens kaltblütige Philosophen, so irrig und abgeschmackt denken? — Philosophen! — Den Lucianischen Geistern sieht so etwas noch eher ähnlich; weil Lu- cianische Geister nicht selten selbst Enthusiasten sind, und in ihrer gedankenlosen Lustigkeit einen Einfall für einen Grund, eine Posse für eine Widerlegung halten. Aber, wie gesagt, Philosophen! — Philosophen sollten nicht besser wissen, was Enthusiasmus und Schwärmerei ist? Philosophen sollten in Gefahr seyn, durch ihre Bemühungen gegen Enthusiasmus und Schwärmerei, mehr BöscS als Gutes zu stiften? Philosophen? Denn was thut denn der Philosoph gegen Enthusiasmus und Schwärmerei? — Gegen den Enthusiasmus der Darstellung thut er nicht allein nichts; sondern er pflegt ihn vielmehr auf das allersorg- fältigste. Er weiß zu wohl, daß dieser die «<<^, die Spitze, die Blüthe aller schönen Künste und Wissenschaften ist, und daß einem Dichter, einem Mahler, einem Tonkünstler den Enthusiasmus abrathen, nichts anders ist, als ihm anralhcn, zeitlebens mittelmäßig zu bleiben. — Aber gegen den Enthusiasmus der Spekulation? was thut er gegen den? Gegen den, in welchem er sich selbst so oft befindet? — Er sucht bloß zu verhüten, daß ihn dieser Enthusiasmus nicht zum Enthusiasten machen möge. So wie der feine Wollüstling, dem der Wein schmeckt, und der gern unter Freunden sein Gläschen leeret, sich wohl hüten wird, ein Trunkenbold zu werden. Was nun der Philosoph, an sich, zu seinem eignen Besten thut, das sollte er nicht auch an Andern thun dürfen? Er sucht sich die dunkeln lebhaften Empfindungen, die er während des Enthusiasmus gehabt hat, wenn er wieder kalt geworden, in deutliche Ideen aufzuklären. Und er sollte dieses nicht auch mit den dunkeln Empfindungen Andrer thun dürfen? WaS ist denn sein Handwerk, wenn cS dieses nicht ist? Trifft er endlich, der Philosoph, auf den doppelten Enthusiasmus, das ist, auf einen Enthusiasten der Spekulation, welcher den Enthusiasmus der Dar- stellung in seiner Gewalt hat, was thut er dann? Er unterscheidet. Er bewundert das Eine, und prüft daS Andere. DaS thut der Philosoph gegen den Enthusiasmus! Und was gegen die Schwärmerei? — Denn beides soll hier doch wohl nicht Eins seyn? Schwärmerei soll doch wohl nicht bloß der übersetzte Ekelname von Enthusiasmus seyn? Ueber eine Aufgabe im Deutschen Merkur. 465 Unmöglich! Denn es giebt Enthusiasten, die keine Schwärmer sind. Und es giebt Schwärm«/ die nichts weniger als Enthusiasten sind; kaun,/ daß sie sich die Mühe nehmen, eS zu scheinen. Schwärmer/ Schwärmerei kommt von Schwärm, schwärme»; so wie cS besonders von den Bienen gebraucht wird. Die Begierde/ Schwärm zu machen, ist folglich das eigentliche Kennzeichen des Schwärmers. Aus was für Absichten der Schwärmer gern Schwärm machen möchte, welcher Mittel er sich dazu bedienet: da» giebt die Klassen der Schwärmerei. Nur weil diejenigen Schwärmer, welche die Durchsetzung gewisser RcligionSbcgriffc zur Absicht haben, und eigne göttliche Triebe und Offenbarungen vorgebe»/ (sie mögen Betrüger oder Betrogene, betrogen von sich selbst oder von Andern seyn/) um zu jener Absicht zu gelangen, die vielleicht wiederum nur das Mittel ist, eine andere Absicht zu erreichen: nur weil diese Schwärmer/ sage ich/ leider die zahlreichste und gefährlichste Klasse der Schwärmerei ausmachen/ hat man diese Schwärmer Schwärmer gcncnnt. Daß manche Schwärmer aus dieser Klasse durchaus keine Schwärmer heißen wolle»/ weil sie keine eignen göttlichen Triebe und Offenbarungen vorgebe»/ thut nicht» zur Sache. So klug sind die Schwärmer alle/ daß sie ganz genau wisse»/ welche Maske sie zu jeder Zeit vornehmen müssen. Jene Maske war gut/ als Aberglaube und Tyrannei herrschten. Philosophischere Zeiten erfordern eine philosophischere Maske. — Aber umgekleidete Maske, wir kennen euch doch wieder! Ihr seid doch Schwärmer; — weil ihr Schwärm machen wollt. Und seid doch Schwärmer von dieser gefährlichsten Klasse; weil ihr das nehmliche/ weswegen ihr sonst eigne göttliche Triebe und Offenbarungen vorgabt, blinde Anhänglichkeit, nun dadurch zu erhalten sucht, daß ihr kalte Untersuchung verschreiet, sie für unanwcndbar auf gewisse Dinge ausgebt, und sie durchaus nicht weiter getrieben wissen wollt, als ihr sie selbst treiben wollet und könnet. Gegen diese Schwärmerei im allcrwcitcstc» Verstände, was thut der Philosoph? — Der Philosoph! — Denn um den Lucianischcn Geist bekümmere ich mich auch hier nicht. Wie dessen Bemühungen gegen den Enthusiasmus nicht weit her seyn können/ weil er selbst Enthusiast ist: so können auch seine Bemühungen gegen die Schwärmerei von keinem wahren Nutzen sey»/ weil er selbst Schwärmer ist. Denn auch Er will Schwärm machen. Er will die Lacher auf seiner Seite haben. Ein Schwärm von Lachern! — Der lächerlichste/ verächtlichste Schwärm von allen. '.'cslmgS Werk- XI. ZN Ueber cinc Aufgabe im Deutschen Merkur. Weg mit den Frahengesichtern! — Die Frage ist: was der Philosoph gegen die Schwärmerei thut? Weil der Philosoph nie die Absicht hat, selbst Schwärm zu machen, sich auch nicht leicht an einen Schwärm anhangt, dabei wohl einsieht, daß Schwärmereien nur durch Schwärmerei Einhalt zu thun ist: so thut der Philosoph gegen die Schwärmerei — gar nicht». Es wäre denn, daß man ihm das für Bemühungen gegen die Schwärmerei anrechnen wollte, daß wenn die Schwärmerei spekulativen Enthusiasmus zum Grunde hat, oder doch zum Grunde zu haben vorgicbt, er die Begriffe, worauf cS dabei ankommt, aufzuklären und so deutlich als möglich zu machen bemüht ist. Freilich sind schon dadurch so manche Schwärmereien zerstoben. Aber der Philosoph hatte doch keine Rücksicht auf die schwärmenden Jndividua; sondern ging bloß seinen Weg. Ohne sich mit den Mücken herumzuschlagen, die vor ihm herschwärmen, kostet seine bloße Bewegung, sein Stillsitzen sogar, nicht wenigen das Leben. Die wird von ihm zertreten; die wird verschluckt; die verwickelt sich in seinen Kleidern; die verbrennet sich an seiner Lampe. Macht sich ihm eine durch Ihren Stachel an einem empfindlichen Orte gar zu merkbar — Klapp! Trifft er sie, so ist sie hin. Trifft er sie nicht — reise, die Welt ist weit! Im Grunde ist es auch nur dieser Einfluß, welchen die Philosophen auf alle menschlichen Begebenheiten, ohne ihn haben zu wollen,'wirklich haben. Der Enthusiast und Schwärmer sind daher gegen ihn so sehr erbittert. Sie möchten rasend werden, wenn sie sehen, daß am Ende doch alle? nach dem Kopfe der Philosophen geht, und nicht »ach ihrem. Denn was die Philosophen sogar ein wenig nachsehend und parteiisch gegen Enthusiasten und Schwärmer macht, ist, daß sie, die Philosophen, am allermeisten dabei verlieren würden, wenn es gar keine Enthusiasten und Schwärmer mehr gäbe. Nicht bloß, weil sodann auch der Enthusiasmus der Darstellung, der sür sie eine so lebendige Quelle von Vergnügungen und Beobachtungen ist, verloren wäre; sondern weil auch der EnlhusiaSmuS der Spekulation sür sie eine so reiche Fundgrube neuer Ideen, eine so lustige Spitze für weitere Aussichten ist, und sie diese Grube so gern befahren, diese Spitze so gern besteigen; ob sie gleich unter zchumalen das Wetter nicht einmal da oben treffen, was zu Aussichten nöthig ist. Und unter den Schwärmern sieht der Philosoph so manchen tapfern Mann, der für die Rechte der Menschheit schwärmt, und mit dem er, wenn Zeit und Umstände ihn aufforderten, eben so gern schwärme», als zwischen seinen vier Mauern Ideen nnalysircn würde. lieber eine Aufgabe im Deutschen Merkur. Wer war mehr kaltblütiger Philosoph, als Leibnih? Und wer würde sich die Enthusiasten ungcrner haben nehmen lassen, alSLeibnitz? Denn wer Hai >e so viel Enthusiasten besser genutzt/ als eben er? — Er wußte sogar, daß wenn man aus einem deutschen Enthusiasten auch sonst nichts lernen könne, man ihn doch der Sprache wegen lesen müsse. So billig war Leibnitz! — Und wer ist den Enthusiasten gleichwohl verhaßter, als eben dieser Leibnitz! Wo ihnen sein Name nur aufstößt, gerathen sie in Zuckungen; und weil Vvolf einige von LeibnitzcnS Ideen, manchmal ein wenig verkehrt, in ein System verwebt hat, das ganz gewiß nicht LeibnitzcnS System gewesen wäre: so muß der Meister ewig seines Schülers wegen Straft leiden. — Einige von ihnen wissen zwar sehr wohl, wie weit Meister und Schüler von einander noch abstehen; aber sie wollen cS nicht wissen. ES ist doch so gar bequem, unter der Eingcschränktheit und Geschmacklosigkeit des Schülers den scharfen Blick dcS Meisters zu verschreien, der eS immer so ganz genau anzugeben wußte, ob und wie viel jede unverdaute Vorstellung eines Enthusiasten Wahrheit enthalte, oder nicht! „O dieses verwüstenden, tödtcnden, unseligen BlickeS!" sagt der Enthusiast. „Da macht der kalte Mann einen kleinen lumpigen Un- „tcrschied, und dieses Unterschieds wegen soll ich allcS aufgeben? Da „seht ihr nun, was das Unterscheiden nutzt! ES spannt alle Nerven „ab. Ich fühle mich ja gar nicht mchr, wie ich war. Ich hatte sie „schon ergriffen die Wahrheit; ich war ganz im Besitz derselben: — „wer will mir mein eignes Gefühl abstreiten? — Nein, ihr müßt „nicht unterscheiden, nicht analvsircn; ihr müßt das, was ich euch „sage, so lassen, nicht wie ihr es denken könnt, sondern so wie ich cS „fühle; wie ich gewiß machen will, daß ihr es auch fühlen sollt, wer „euch Gnade und Segen giebt." Nach meiner Ueberschung: — wenn euch Gott Gnade und Segen giebt, den einzigen ungezweifeltcn Segen, mit dem Gott den Menschen ausgestattet, zu verkennen, mit Füßen zu treten! Freilich was konnte der ehrliche Mann in dem Hafen zu Athen, dessen schönen Enthusiasmus ein alter Arzt, ich weiß nicht, ob durch eine Pur- ganz oder durch Nicsewurz vcrjagtc, anders antworten, als: Giftmischer! Also so, nur so betrügt sich der Philosoph gegen Enthusiasmus und Schwärmerei. Ist das alles nicht gut, was cr thut? Was könnte denn Böscs darin seyn? Und was will nun die Frage: Kann was Böse« in dem seyn, was cr thut? 30 " Zur Geschichte der deutschen Sprache und Literatur, von den Minnesängern bis auf Luthern. Größtcntheils aus Handschriften der Herzoglichen Bibliothek. Angefangen den Isten August 1777. °) „Bon den Minnesängern bis zu Luther» ist ei» weiter Weg. Ich „halte nie der Muße genug, um zu sehen, ob dort auch Siosc» an „den Dornen wäre». Du mußt ihn auf deiner Wanbcrschaft gehen." Klopstock an den, welcher die Geschichte unsrer Sprache schreiben wird. Eclehrlcnrcp. S. 170. 'ch fange mit dem vierjehnten Jahrhunderte an, als der Stamm der sogenannten Minnesänger bereits geraume Zeit abgestorben war. Wann hörten die Minnesinger eigentlich auf? Und was war die Ursache ihres AufhorenS? 1. Die Frage ist von den Minnesingern, und nicht von den Dichtern überhaupt. Daß die Dichter überhaupt von der Epoche der Minnesinger an bis auf Luthern nie aufgehört haben, ist eben ' zu erweisen; aber wohl jene erotische. 2. Sie hörten nicht nach und nach ans, wie alle Dinge in der Welt, sondern gleichsam durch eine plötzliche Unterbrechung. 3. Welche die Aufnahme der Dichtkunst nur in der Ermunterung und dem Beyspiele der Großen suchen, und daher die Regierung der Schwäbischen Kayser auch hier zur Triebfeder machen, werden sagen, daß der Untergang eben dieses Hauses mit dem Tode Conradins 1268 auch den Untergang der Deutschen Poesie veranlaßt habe. Aber eS ist noch gar nicht erwiesen, daß ein Schwäbischer Äayser irgend etwas für Deutsche Dichter und Dichtkunst gethan habe, oder gar so viel gethan habe, daß der aufhörende Einfluß desselben in Teutschland so allgemeine Folgen hätte haben können. 4. Es muß also ein andrer Umstand dazu gekommen seyn, der die erotische Muse in Teutschland schweigen machte; unter mehreren ") Lebe» in, S. 70. Zur Geschichte der deutschen Sprache und Literatur -c. 469 z. B. das Interregnum, welches auf die Schwäbischen Kayser folgte, und ganz Teutschland in die äußerste Zerrüttung setzte. 6. Es ist zu vermuthen, daß vielleicht auch die erste Erscheinung der Geißelbruder um 12l>0, die sich sehr bald aus Italien nach Deutschland verbreiteten, eine von den mitwirkenden Ursachen gewesen sey. Wenigstens hatte diese abergläubische Sekte in Italien selbst diese Wirkung. Denn der Aonsetius pgöuaous (beym IlrtliLo 1°. I.) sagt ausdrücklich: Lilnerunt luno tem- poris omnia mulicae iottrumevls et gmstoriae canlileoae. Lola eaotio poeuilentlae IvFuliris uulZiebatur ulii^ue tam in civilatibus izusm in villis. ES käme darauf an, auch bey Teutschen Geschichtschreibern eine ähnliche Stelle aufzufinden. 1300. Und hier stößt mir sogleich Trimberg auf, der seinen Renner um 1300 oder 1303 schrieb. — AuS ihm voraus die Stelle, wo die guten Tichter des vergangenen Jahrhunderts genannt werden, die damals schon anfingen, vergessen zu werden; berichtiget aus unser» Handschriften des Renners. 1173. Gcilikeit lucer und unkcnsch Mutwill und unzinilich tcusch Haben niangcn Herren also besessen DaS sl der weis gar haben vergesst» In der hicvor edel Herren snngc» 1180. Bon Borenlaub und von Morungcn Bon Limpurk und von Vvindcsper' Bon Neiff Vvildome und von Brauner' -Her Walter von der Vogelweid Wer des vcrgcß des wer mir leid 1180. Botenlaub, Graf Otto von Bottcnlaube, von dem einige Strophen in dc» Ma»css. Minnesinger» i. 16. 16. Heinrich von Morungcn, dessen Fragmente rbcnd. I. 49—57. 118t. Bon Limpurk, der Scheute vo» Limburg. Ebcnd. 67 — 69. Windcsvck oder Winsbeck ist bekannt. 1t82. Neiff ist ohne Zweifel Gottfried von Niffe», dessen Fragmente ebend. S. 22. 23. Wildomc ist sicherlich der von Vvildonic, (ein undcutschcr Namc) dessen Fragmente ebcnd. S. 193. Im Frankfurter Druck steht statt Neiff Wildomc, Niefertauwe. (Von dem von Brauner' tonnte Lcssing nichts finden. Fülleborn.) 1183. Her Walter von der Vogclweid. S. Mimics.l. S. 101-142. 47t) Zur Geschichte der deutschen Sprache und iellcraliir, 1185. Allci» cr war »it reich des gutes Doch was cr sinniges Mutes Her Reimar und Hcr peterlein Mlizcn diß Genoß an sinn wol sei» Desselben wil ich dem Marner icl'e» 1l9l). Wer maister Cunraden hat gesehen von Wirzpurg oder sein gcdicht Der setz in wol zu der Pflicht Wan er volgt ir aller spor Doch rennet in allen der Marner vor 1195. Der lustig teutsch und schön lattin Als frischen brnnncn und starke» wciu Eemischet hatt in süß gcdön. Meister Conrad ist Worten schön Die er gar verr hat gewechselt 1200. Und von latcin also gedrechselt Das lützcl lavcn sie verneinen An teutschen puchc» die nit zcmcn Wer dichten wil der dicht also Das weder zu niedrig noch zu höh 1205. Seines sinncs flieg, das Mittel halte So wirt cr wert bey jungen und alten. WaS der mensch nich vcrflct Trcg es im in die orcn gct. Des hör ich mangc» torcn vernichte» 1210. Mcistcr Conrads meisterliches dichte», Ich hör aber sei» gcdicht scllc» Wol gclcrt pfaffcn schcllc». 1187. Hcr Reimar. Z» dc» Minnes. toiniiic» zwcv Rcmmar vor. Einer ist Xeinmar der Vidiller, dcssc» Fragmente Th. 2. S. 1t» stehen; und dcr andre Reinmar von Zwetcr, Th. 2. S. 1^2—155, (cbcn dcr, dcssc» dcr Marner 2. 169 nicht zum Bcstcn gedenkt.) Hcr pctcrlei» kenne ich noch nicht. 118». Marner. Minncs. Th. 2. S 166—177. ein Schiller Walters von dcr Bogclwcide, S. 173. 1190. Tonrad von Wiirizburg. Minncs. Th. 2. S. 199—207. 1195. Ist noch cin Züob dcs Marners, au« welchem man schlicßc» solllc, daß cr Deutsch und Latcin uiitcr einander gemengt habe. Glcichwohl ist dicscs cin Fchlrr, dcn cr gleich darauf an Conrad von Würzburg (zum Thril) tadelt. von den Minnesängern bis auf Llllhcrii. 171 Wcr gar sich fielst cm sclzani reim Der wil auch, das seines sinnes leim 121S. Aussen an schönen worlcn klrb Und lützcl im; darinne schweb. Lon Trimbergs Person.') Lon dessen früheren Gedichten, welche verloren gegangen. Vom Renner insbesondre. Proben aus diesem Gedichte. 1) Die Stelle, wo die alten Teutschen Romane gencnul werden, die damals allgemein gelesen wurden. 2) Die Stelle von den verschiednen Teutschen Mundarten uud ihrem Gebrauche. 3) Die eingestreuten Fabeln und Erzählungen. Noch um 1300 setzt die Helvetische Bibliothek (2tes St.) den Richtcbrief der Bürger von Zürich, oder das Municipalgcsetz dieser Stadt, ehe Brun das Bürgeruicisterlhum und die Zünste eingeführt hat. Dieses Gesetz ist daselbst abgedruckt, mit Erläuterungen über die alte Sprache, in welchen viel Gutes ist. Unter andern sieht man daraus, daß die Schreibart, Swcnne für wenn, swer für wcr, welche man zum Theil auch in der Manessischen Sammlung findet, die damalige Schreibart und Aussprache der Züricher gewesen ist. Anmerkung. Alle Gedichte und andre Werke, welche etwas für die unbefleckte Euipfängniß der Maria sagen, müssen nach 12M geschrieben seyn. Denn primus pro illiliata l^oneeptiorie pri- vatiin leriplit ?i>rillis 1ia^munilu8 Julius, Leatns et »lartz'r tlielus, videlicet 8aec. II. Leltolattieo et (ülu'iüi anno 12!)0, et 1ecun1>>N!. Lruiii-viv^ ru. II. p. ilZt.) hat Lcssimi nichts beygebracht. Fiillcboril. 472 Zur Geschichte der deutschen Sprache und Literatur, 1309. Unter dieses Jahr ziehe ich den Stcyerschen Gtrokar von Horner', weil dessen gereimte Chronik, die vom Jahr 425V anfängt, mit diesem Jahre sich endet. P. Hicron. Petz hat sie zum erstenmal im Jahr 1745 aus drey Manuskripten des löten Jahrhunderts herausgegeben, und sie macht bey ihm den dritten Theil der Scrijill. lier. ^ultr. aus. Von eben diesem Jahre ist eine Abschrift des Renners, von einem Johann Trinhart zu Bambcrg, die Herr Ebcling in Hamburg besitzt, und verglichen zu werden verdient, weil sie vermuthlich noch bey Lebzeiten des Dichters, und vielleicht unter seinen Angcn gemacht ist. Das Gedicht selbst heißt darin (!er>tilosiuium ülaxistri Iluxoms 6e IriwIierA. Sie ist auf Papier. 1314. Bis zum Antritt der Negierung Kayscr Ludwigs IV von Bayern. Wenn es auch nicht wahr seyn sollte, daß bereits 1235 Kayser Friedrich II den zu Maynz damals errichteten Landfrieden in Deutscher Sprache aufsetzen lassen; wenn es auch nicht wahr seyn sollte, daß Kayser Rndolph I 1279 verordnet, daß forthin alle Gesetze, Edicte und gerichtliche Acten in Deutscher Sprache abgefaßt werden sollten, wie Avcntinus, Crusius und Spangenberg behaupten: so ist doch wenigstens gewiß, daß Kayser Ludwig von Bayern der erste gewesen, der seine Gesetze, Privilegia und Belehnungen in Deutscher Sprache gegeben. Anm. Es gab auch schon vor I^uäovlco Lavsro Deutsche Inklru- wenta und Diplomata. 1315. Der erste ewige Bund der Eidgenossen. S. Waldkirch I. S. 152. 1317. Starb Heinrich Frauenlob, von welchem das (!I>rome<)ll ^Iliorü ^i-Aelitineiilis spv.6 Diftilium l'. II. p. 108. nachzusehen ist. Er heißt darin msßnus ^ielator, und canlica eaolicorum clietavit leutomee. vietsre, sagt Lcibnitz 8cr. IZr. 1o. III. p. 677. Note, illis tewpo- rilins LxmLoabat epittolsm terivere. Ncrgl. Ilalmii (üollect. 1o. I. und die Lorrede, worin er über das Wort viclsmea handelt. Leibnitz hat wohl Unrecht. Kommt «Zictsre von dichten, oder dichten von öletsre? Seine Uebersetzung des hohen Liedes habe ich vielleicht in dem geschriebenen Auszuge der Geschichten des A. T. entdeckt. 81.32. kol. S. d. I. 1458. von den Minnesängern bis auf Luthern. 473 1323. Ludwigs von Bayern Landfriede zu Nürnberg. S. OhlenschlagerS Samml. der R. Absch. Th. I. S. 43. Um 1325. Bartholom Regenbog, seines Handwerks ein Schneider (zu Ulm). Von einem seiner Lieder, worin er Frauenlob als todt gedenkt, s. Spangenberg in HanemannS Anmerk. über ^vitz Tichkunst. S. 163. Einige seiner Fragmente in der Maness. Sammlung Th. II. S. 197. 1331. Eine Rcisebcschreibung nach dem gelobten Lande, in Niedersächsischer Sprache, von einem gewissen LudolphuS. (41. »Ise. Llankeob. sol.) In ihr kommt eben die Aufschrift auf den Pyramiden in Aegyptcn vor, die ich in einer Lateinischen Reisebeschrcibung nach dem heiligen Vrabe in den Weissenburgischcn KIss. gefunden. 1333. Kayscr Ludwigs Reichsabschied zu Esslingen, wodurch die Pfahlbürger aufgehoben werden. S. Ohlenschlager. 1336. Fängt die Limpurgische Chronik an, welche Faust von Aschaffenburg 1617 zuerst herausgab. l?S ist die älteste Teutsche Chronik (°), so viel ich weiß, äußerst merkwürdig, weil sie so viele besondre Kleinigkeiten mitnimmt, daß sie auch fleißig der Lieder gedenkt, die jedes Jahr am meisten gesungen wurden, und sie also noch oft von mir wird angeführt werden müssen. Der Verfasser war Notarius oder Schreiber der Stadt Limpurg an der Lahn, und 1317 geboren. Sie geht bis 1398. 1337. Conrad von Ammcnhusen hat das Lat. Buch ^aeob üe (üalallis vom Schachspiel in Deutsche Reime gebracht. S. Sekilter <üstsl. ^uct. Lerw. p. 36. Ein »18. hiervon von einem UlricuS Berucr geschrieben ist in unsrer Bibl. lXo. 81. 26. lol. In den t!olleolaneis der Eottschedin ein Lied über die AuSschaf- fung der Juden von Rcgeuspurg. Der Dichter nennt sich Hieronym El, und war ein Naglcr zu Rcgenspurg. (°) Licvcrs Cbronik ausgenommen, welcher bereits im vtcn Jahrhunderte soll gelebt haben. Wenigstens muß der, welcher sie zuerst Deutsch aufgesetzt und abgeschrieben, um 1133 gelebt haben, vermöge seiner eigne» Erimicrung ilnlcr diesem Jahre. 474 Zur Geschichte der deutschen Sprache und Literatur, 1347. Gerlach, edler Herr zu Limbnrg, Von ihm sagt die vorbeiianute Chronik S. 4. „Auch was er der klügste Dichter von Teutschen und Lalcinischcu, „als einer seyn möcht in allen teutschen Landen." Rcichard, Herr zu Westcrburg oder Wesserburg, ein tapfrer Ritter. Die Limpurgische Chronik schreibt: „Da wurden die von Coblenz jämmerlich geschlagen und nieder» „geworfen bey Grensauw, und verblieben ihrer todt 172 Mann, „und wurden ihrer dazu 7 gefangen. Das thetc Reinhard „Herr zu Westerburgk. Derselbe war zwar ein edler Ritter von „Sinn, Leib und Gestalt, und ritt dem vorgenannten Kayscr „Ludewig nach, nnd machte dieß Lied: Ich dorstc den Hals zu brechen Wer rechet mir den Schaden dann? So hclt ich niemand der Mich reche, Ich bin ein niigefrcnndter Man». Uff Ihre Gnad acht ich kleine Sach, Das läse ich Sie versteh» -c. „Da der vorgenannte Kayser Ludwig das Lied hörte, strafte er „den Herrn von Westcrburg, und sagte, er sollte cS den Frau /.wen gebessert haben. Da name der von Westcrbnrg ein kurze Zeit, „und sagte. Er wolle es der Frauwen bessern, und sang dieß Lied. Zn Jammer no'tc» Ich gar vcrbrinn Durch ei» Weib so mmnigliche:c. „Da sprach Kayser Ludcwig, Waßerburg hat es nun wohl gc- «bessert. Diese beyden, Eerlach und Reinhard, stnd also ein Beweis, daß, sobald Deutschland wieder ruhiger und glücklicher war, die Dichtkunst unter den Großen wiederum mehr Freunde gewann. Ich will also in diese erste Hälfte des llten Jahrhunderts verschic- dcne Dichter bringen, die wenigstens nicht später können gelebt haben, und die ich für älter anzunehmen keinen Grund habe. Als: 1. Otto (Ulrich?) von Thürheim; dessen zwey Heldengedichte, durch die er ein drittes von Wolfram von vschenbach von vorn und von hinten erweiterte und fortsetzte. S. 3V. 12. M8. lvl. 134S. Wicdercrscheinung der Gcißlcr. Von ihren Gesängen, welche in der Limp. Chronik Laiscn heißen, s. auch CramcrS Pommcrschc >Ur> chcuhistoric S. 67. (210. 1. Ilili.lol.) von den Minnesängern bis auf Lulhern. 476 Frisch leitet das Wort Laiscn von Eleison. Sollte «6 nicht vielmehr das alte Französische I.ais seyn, welches auch im Jtaliäni- scheu und Französischen vorkommt, und von welchem der neueste (5ngl. Herausgeber des Chauccr Vol. IV. S. 164. nachzusehen ist. 1360. „In derselbigen Zeit sung man ein neues Lied in Teutschen Lau- „den, das war gemein zu pfeiffcu und zu trommeln und zu allen „Freuden: Wisset wer den seinen je auscrkiesct Und ohn alle schuld seinen treuen Freund verliefet Der wird viel gerne sicgelos Eclrcuwcn freund den soll niemand lasen Wen» man das vergelten »it cn tan." Limv. Chr. S. 18. Die Chronik in Niedcrsächsischer Mundart 83. 12. iul>, worin noch manches Gute ist. „Auf dieses sang man aber ein gut Lied von Franwcnzuchtcn und „sonderlich auf ein Weib zu Straßburg, die hicse AgncS, und was „aller vhren werth, und trift auch alle gute Weiber an. Das Lied „ging also: Eines reine» guten Weibes angcsicht Und frölich zncht dabey Die scind warlich gut zu schu Zu guten Weibe» han ich Pflicht Wen» sie seind alles Wandels frey. Limp. Chron. S. 18. „Darnach nit lang sang man aber ein gut Lied von Weiß und „Worten durch ganz Tcutschlaud also:" Ach reines Weib von guter Art Gedenk an alle Stetigkeit Daß man auch nie von dir sait Das reine» Weibe» übel steil. Daran soll» nun gedenken Und solt von mir nit wcnkc» Dieweil das ich das Leben han. Noch ist mir eine Klage not Bon der liebsten Franwc» mein, Da» »hr zartes Mündlci» rot Wil mir imgcnädig sein. 476 Zur Geschichte der deulschcu Sprache und Literatur, Sie wil m!ch zu Grund verderben Unterst wil sie vor mich erben Dazu cn weis; ich keinen rat Ebend. S. 19. Um 136(1 lebte auch Conrad von Maycnberg, (^onrsiZnz cZe mviite pllvUgruiu, tüanooious kalisliooeolis, dessen verschiedene Lateinische Werke bekannt genug sind. Er soll aber auch das Buch von der Natur ins Deutsche übersetzt haben, nach dem Zeugnisse der alten Drucke, die wir davon in der Bibliothek haben. Einer Augsp. bey Bänder, 1478. toi. Wir haben ein KIspt von 1474., in welchem er selbst (Zg. 6. 5ol.) der Verfasser davon heißt, und daß er es ursprünglich Deutsch geschrieben. S. BaumgartenS Nachrichten :c. B. 2. S. 181. 1352. Das Buch von den neun Felsen. KI8. 78. 6. ein Werk von Taulcrn. „In denselbigen Zeilen sang man dis Licdgen: Ach Gott daß ich sie meiden muß Die ich mir zu der frauwcn halt erkoren, Das thut mir wahrlich allzumal webe Möcht mir »och werde» ei» srcuildlichcr Gruß Des ich so lange hab culbercn. Limp. Ehren. S. 30. 13S6. „In dieser Zeit sang man das Tagelicd von der heil. Passion, „und war neu, und machte es ein Ritter: L starker Gott All unser Noth Befehlen wir Herr in dein Geboth, Laß uns den Tag mit Gnaden überschcinc», Die Namen drey, Die stehend uns bey, In allen Nöthen wo wir sein. Die Nägel und das Spcr und auch die Crone. Ebend. (Süldne Bulle abgefaßt. , 1367. „In demselben Jahre sang und pfiff man in alle» diesen Landen „diS Lied: Mancher wcnt, daß niemand besser sey, den» he, Dieweil das ihm gelinge», von dcn Minnesängern bis ans Lutheni. 477 Dem wil ich wünschen, daß ihm nlmcr Heil gcscheh Und wil des srolich singen Lieb, kehr dich an sein klaffen nicht, Des bitt ich durch die Trcuwe blos Ist an ihm klein ihr gut gcloß Ear wol ihr stat das Angesicht. Lhron. S.32. 4359. „In derselbigen Zeit sang und pfeiff man bis Lied: Gott geb ihm ein verderbe» Jahr, Der mich macht zu einer Nonnen Und mir den schwarzen Mantel gab, Dcn wciffen Rok darundcn. Sol ich ein Nonn gcwcrdcn Den wider meinen Willen, So wil ich auch ei» Knaben jung Seine» Knmcr stillen. Und stillt er mir den meinen nit Daran mag he Verliesen. Chron. S. 3». 4360. „In demseldigen Jahre verwandelten sich die Carmina und Gedichte „in Teutschen Landen. Denn man bißhero lange Lieder gesungen „hatte, mit fiinf oder sechs Gesetzen. Da machten die Meister neuwe „Lieder, das hiese wiedcrsang mit drey Gesetzen. Auch hatte es „sich also verwandelt mit dem Pfeiffcnspiel, und hatten aufgestiegen „in der Mustca, daß die nicht also gut war bißhero, als nun aus- „ gangen ist. Denn wer vor fiinf oder sechs Iahren ein guter Pfcif- „fer war im Land, der bauchte jetzund nit ein Flihen. „Da sang man diese Wiedcrsaug: Hoffen hclt mir das Lebe» Traurcn thct mir anders wohl. In den ^nnal. Dominica». Vranef. beym 8enkenvei'A Lelect. Io. II. p. 44. heißt es ebenfalls: LocZem aorw (4360) muüea ampliala e5t, oam novi cantores l'urrvxere et com^onista et liguritta inceperunt alias wodos allerer«, Lttulatore» «zuoczuo le in multnai emeodaveruot, et wagittralia carmioa wkliorala tunt. Heinrich von Mugeln. Dessen Ungarische Chronik unter den Handschriften unsrer Bibl. 49. 26. 4. eine zweyte 20. 4. Er 478 Zur Geschichte der deutschen Sprache lind Literatur, schrieb alle seine Werke und Gedichte z» Ehren Rudolphs IV von Oestreich. 1361. „In dieser Feit sang man das Lied: Aber scheiden scheiden das thut wehe, Von einer die ich gern ansehe Und ist das nit uniimglich. Limp. Chr. S. 40. 1363. Verordnung Kayser Carls IV gegen die ungehorsamen Ritter des Teutschen Ordens. S. Schcnner Samml. hist. Schr. 1. Th. 4364. „In diesen Feiten pfciff und sang man dis Lied und Wicdcrsang. Ich wil in Hosiiung leben svrt Ob mir ichts Heil möcht geschehe» Bon der liebste» Frauwe mein. Sprcch sie zu mir ei» freundlich Wort So müst tranwer» von mir sticl'cn Ich hoffe Ihr Gunst mich je mit l'cil Bekehre. Ach Gott, daß ich sie solle sehen. Ich wolt in Hofnung leben. Limp. Chron. S. 43. 1366. „Da sang man und pfciff dis Lied: Schach Tafclspicl Ich »unnichr beginnen wil. 1367. „Va sang und pfciff man dis Lied? Nit laß ab also ein Weil. Ach Ich, Ich will dir immer in ganzer Treu leben Ich hoff ich find dassclb in dir. Limp. Chr. S. 48. 4368. Fragmente eines Lieds beym Senkenbcrg 8ol. I. III. S. 301, oder dessen Thuring. Chron. Kap. 60 und 62. 1370. Der sogenannte Pfaffcnbrief. S. Waldkirch I. S. 178. 1371. Das Riedersachsische Lied (in der Llmeblirg. Chron. bey Lcibnil- von dc» Minnesängern bis auf Luthern. IV>. lll. s>. 185) auf die unglückliche Ucbcrrumpcluug der Stadt Liine- burg von Herzog Magnus dein Jüngern. S. Pfcffingcr, Th. I. S. 263. 1374. „Umb diese Feil pfciff und sang man diS Lied- Geburt rci» und scubcrlich Weis ich riu Weib gar minniglich Die ist mit züchten wol bcwart Ach daß es wüst die rcin und zart, „und diS Lied: Wie möcht mir immer baß gesrin? In ruh crgrünt mir das Herze mein Als auf einer Auwcn Daran gedenke Mein lieb und nit wcnkc. Limp. Lhron. S. K4. Zum Schlüsse dieses Jahrs sagt dieselbe Chronik S. 75: „Zu dieser Zeit, fünf oder sechs Jahr davor, war auf dem Mann „ein Münch Barfüßer Ordens, der war von den Leuten auSsctzig „und war nicht rcin. Der machte die heften Lieder und Reihen „in der Welt von lÄcdicht und Mclodcycn, daß ihm niemand auf „RhcincSstrom oder in diesen Landen wol gleichen mochte. Und „was er sungc, das sungcn die Leute alle gern, und alle Meister „pfiffen, und andre Spiellcutc fürten den (Scsang und das Gedicht. „<5r sang das Lied: Ich bin ausgczchlct, Man weiset mich Armen vor die Thür Untreu ich spür Nun zu alle» Zeile». „Item sang er: Mav, May, May, die wumüglichc Zeit Mcnniglichcn Freude geil Ohne mir. Wer meinte das? „Item sang er: Der Untreu ist mir gespielt, dasselbe erzählen die banale« vomiuieao. I^iaoek. bey Senkenbcrg ?o. II. S. 1k. 1376. Das Stadtrccht von Pcttau (in Nieder-Slcycrmark, dem Bischof von Salzburg gehörig) unter unsern Handschriften 65.2.4. 480 Zur Geschichte der deutschen Sprache und Literatur, In diese Zeit gehört vielleicht eine Deutsche geschriebn! Chronik N88.83.15. kol. 1379. „In dieser Zeit sang und pfeiff man dis Lied: Die Widcrfart ich gänzlich jage Das prüf ich Jägrr an der Spor Hoho! sie ist davor Der ich so lang gewartet ha». Limp. Chron. S. 80. 1380. Verlangen ich will mich n!t begeben Nacht und Tag zu keiner Zeit. Ebend. S. 82. 138k. Das alte Lied von der Sempacher Schlacht. Bey Stiikcnbcrg Sei. 1o. IV. S. 147. S. Waldkirch l. 181. Der Verfasser dieses Lieds heißt Halbfulter, wie er sich in der letzten Strophe nennt. Er war selbst bey der Schlacht gewesen. (Das Exemplar des alten Drucks zu Zürich bey Augnstin Fricß war in der Thomasiusschen Bibliothek.) In diesem Jahre endigte Otto von Passau, ein ?ranciskancr, sein Buch, genannt die 24 Alten oder der güldne Thron. Sine Abschrift in Deutscher Sprache vom I. 1426 unter unsern l. 13. kol. Eine Holländische Ausgabe, Harlem 1484. 1390. ^seolius l'winßer presb. ^i-gerir. Verfasser eines Deutschen Vo- cabnlar. S. Lekilter Latsl. Huet. Lerm. p. 36. 1394. Der Schildtberger (aus München geb.) trat in diesem Jahre seine Reise an, deren Beschreibung im löten Jahrhundert gedruckt wurde. Zu merken darin besonders 1. Die Sperberburg zur Erläuterung des kleinen Romans in <üa- pelliwi Lrotiois. Kommt auch in der klelulioa vor. 2. Der große Riese. 1397. Ein langes Gedicht auf die Schlacht bey Berchthcim, die Bischof Gerhard seinen Bürgern zu Würzburg lieferte, habe» wir unter den IU88. Vlsi-Keriu. IX. 76. in einer neueren Abschrift. von den Minnesängern bis auf Lttthern. 481 V6 ist gedruckt in Reinhards Bcytr. zur Historie Fraukenlandes, Theil II. S. 2'.!). . Von der Schlacht s. Strohmayers tüolleelsneeri, die ich unter 1399 anführe. AuS der letzter» Hälfte dieses Jahrhunderts ist vermuthlich auch das Leyen Z?octrinal, in niedcrsächstschen Versen 41. »188. Llao- keob, kol. Es ist aus dem Brabantischen übersetzt, und das Bra- bantische Original ist einem Herzoge Johannes von Brabant (aber welchem?) zugeschrieben. 1399. --'>. ulil! schon cdirt,) verdienen aus unserm bessern Ercmplarc noch einmal cdirt zu werden. 64. 7. M8. 4. Von diesem Jahre ist auch itv oolinsrius lies liacles to IZrun- sv>icl! beym Lcibnitz l'o. III. p, 44i>. vcrgl. dessen Iut»<,<1. 1410. Petrus Diesilenlis, Verfasser des Liedes In 6ulei juliilo. Daß er nicht Erfinder dieser Art von Bastardpocsic gewesen, erhellt aus der Stille des Renner (über Lonrad von Wirzbnrg): l'Iiomolius Dilleit. lle petro Dreslleuli. 1414. Eine Nicdersächsische Chronik (41. Llsnkeub.) von 786 bis auf dieses Jahr. Vielleicht schon gedruckt. üessingS Werk- XI. Z1 482 Zur Geschichte der deutschen Sprache mid Literatur, 1416. Der Spruch auf die Eroberung des Fcyaw von den Eidgenossen. 8. Lenltvriliei'ß 8elecr. IV. p. 61. 1420. Johannes Simon. Von ihm ein langes Gedicht vom Leben Jo- hannis II Bisch, von Wurzburg. Stellen daraus bey Lorenj Frieß nach Luden.'. Ausgabe, S. 702. 727. 771. 777. 1421. Bis auf dieses Jahr geht die Lüneburgische Chronik, bey Leibniy III. p. 172. 1424. kid^tlimi «lolols oppresliove civium .^csuisgrsrievlium, in Eberh. Windeks Ilitloris Imper. 8!gism. bey Mcnkcn 8eriut. rer. xer. I'o. I. p. 1210. 1432. Um diese Zeit war zu Wiirzburg ein Dichter oder Mcistcrsängcr mit Namen Bernkopf. S. Lorenj Frieß, Ludw. AuSg. S. 728. Er nannte sich Frauwenzucht. 1435. Johann Weilers Chronik »188. 83. 16 toi. scheint etwas alter; denn sie geht nur bis auf Papst Urban VI und Bischof Friedrich von Blankenhcim zu StraSburg, der es 1376 ward. Merkwürdig das Kapitel S. 199, wie Teutsche Sprache sich erhub. Des Burgers von AschcrSleben Lied vom Magdeburgischen Kriege, nur in der hochdeutschen Ucbersetzung vorhanden in SpangenbcrgS Sachs. Chron. S. 638. 1437. Unser »18. vom I^uoiöürin» oder surea Avmmg. 78. 4. kol. Ebend. eine Uebers. vvn St. Bernhards Epistel an Raiuiundnm. Ebend. die Lehre, wie sich die Prälaten halte» sollen, von Ilen- rieus IlgAeovsue. Eine Pros, llebersetzung von den Fabeln des AvianuS, in d. I. geschrieben 81. 16. kol. dabey auch der Anonymus des Nevelet. 1439. Friedrich von LandSkron, der die iielormglio 8ig!smunii! untergeschoben. S. IlarlZr. eonl. eonN. 1.1. p. 27. prses. 1440. Johann Rothe. Bis auf dieses Jahr geht seine Thüringische Chro- nik, bey Menken lo, II. p, 1634. von de» Minnesängern bis ans Luther». 483 1442. In diesem Jahre ist zu Marienbnrg die Regel des Tcnlschen Ordens gegeben worden, von welcher wir eine schone Abschrift haben von 1585.5.6.4. 1448. Andreas Nicdlcr, eine Beschreibung der Kirchen zu Rom. 46. 4. 4. Um 4460. Elisabeth, Gemahlin des Grafen von Nassau-Sarbrück, Tochter dcS Gr. kri6erici von Vauo'emonl, übersetzte die Historie von Hug Schaplcrn; franz. ausgezogen von ihrem Sohne Johann von N. S, zu Paris. Dieselbe zusammengezogen von Conrad Heydcndörfcr, Slraßb. 4500. lol. 4452. Volkslieder von gutem Regiment. S, Spangenb. S. Chr. S. 557. Schnepper HanS Rosenblüt. Seine Beschreibung der Schlacht bey Hembach in Reinhards Beytr. 4. Th. S. 225. Siehe Priameln. 4453. Von diesem Jahre ist die Mörin Hermanns von Sachsenheim. Baumgartcn, Nachr. 2. B. S. 237, hat dieselbe Ausgabe k-I. von 4538 (lies 4539) vor sich gehabt. (Die unsrige, IM. 251.) 1454. Von diesem Jahre ein eines Deutschen und Lateinischen Psalters, 17.4.4. 1455. Das Lied auf den Sächsischen Prinzcnranb. S. Triller Lorr. seines PrinzenranbcS. 1456. Eine Übersetzung in Teutschen Reimen von dem Speculo Im- maoae lalvalionis ÜI8. 81. 45. kol. eben dahin vielleicht die Uebers. in Riedersächs. Versen, 41. IUL>. IZIauk. sol., hinten daran noch andre Niedcrs. Gedichte. Ucbcrsctzung der Historie der Melusina, von N. Thüringen (von Ringcltlingcn gelegen bey Bern im ttchtlande) Strafib. bey Knobloch 1516. 1457. Lied auf den Tod König I,»6!slau5 ?ottüumus von Ungarn und Böhmen. Senkenberg Sclectsl'V.p.42. Deutsches Mus. 1778. Rovcmb. 1458. Ein Deutscher Auszug der Geschichten des A. T. in M8. 31" 484 Zur Geschichte der deutsche» Sprache und Literatur, 1461. Von Herz. Wilhelms zu Sachsen Reise nach dem heiligen Grabe soll eine Historie vorhanden seyn. S. Spangenberg Sachs. Chr. S. 563. 1462. Von 1462 oder 67 die erste Teutsche gedruckte Bibel? Baumgarten Nachr. 1. B. S. 99. Michel BeHeim, ein Gedicht von der Zwietracht Kayscr Friedrichs und seines Bruders Herzogs Albrecht. M8. in Gotha. 1466. Die Reime auf den Liebling Bischof Johannes III zu Wurzbnrg, Namens HarS. S. Frankens Gesch. des Frankenlandes S. 194. 1467. Starb Härtung, Kammcrmcister des Raths zu Erfurt, welcher Rochens Chronik von 1440 bis auf dieses Jahr fortgesetzt und fortsetzen lassen. S.Menke III. 1186. 1468. Von der Hand eines Conrad von Oettingcn, und von diesem Jahre, haben wir in der Bibl. einen Band 75. Id., der Folgendes enthält: 1. Die Historie vom König Apollonins. 2. Die Historie von Grysel. 3. Die Historie von Kuisesro'o und Sigismun^a. 4. Der Ackermann von BeHeim, der mit dem Tode eifert, daß er ihm seine Frau genommen. 1. Die Geschichte des ApolloniuS gedruckt 5. I. et a. in 4. Diesen ersten Druck haben wir 64.20. l^uoill. 4.; ans ihm ist Velsuers Ausgabe 1695 sehr zu verbessern, tlebers. in nltavv rime Venedig 1535. 8. und 1598. 8. Eine, alte Teutsche Ucbcrs. Straßburg 1516. 2. Die Geschichte der Grysel ist, wie bekannt, aus dem Lateinischen des Pctrarch, der sie aus dem Jtal. des Boccaz genommen. Eine Deutsche llebcrs. davon ist mchrmalcn gedruckt, als zu Straßb. 1520. 4. (welche genau mit unserm !>I8. stimmt.) 1470. Hier will ich der geistlichen Bruderschaft St. Ursula gedenken, weil sie St. Ursulä Schifflein hieß, und diese Benennung gutes Licht auf Brands Rarrenschiff wirft. eine Nachricht davon ist gedr. zu Nürnb. 1513, doch nicht zum erstenmal. Ein Lied zu Ehren derselben von Johann Gossler, Prediger zu Regenspurg. S. die genannte Nachricht. von de» Minnesängern bis auf Luthern. 485 D. Thüring Frickards Beschreibung der Streitigkeit zwischen der Stadt Bern und den Twingherrn. S. Helvetische Bibl. 3tes St. 1472. Johann Calmund Orcl. pineekic:., zwey geistliche Schriften, die christliche Weisheit, und vom christlichen Leben. 86.3. kol. Ich vermuthe, daß diese Traclate älter sind, welche Br. Kalmund bloß abgeschrieben; denn die zwey Stucke, Ich die Jugend und Ich das Alter, im ersten Tractate, finden sich in unsrer besten Abschrift des Renners vom 1.1388,°) wo auch das nehmliche Lateinisch vorkommt. °°) Das klebrige in diesem Bande von KalmundS Hand nicht zu vergessen. 1473. Handschrift von der Uebcrsctzuug der Reisen Mandevills, verfaßt von Otto von Diemcringcn, Thumherr zu Metz, »18.14.1l). 4. °) „Bon einem Michcl von Wirtzvurk gccorrigirt, rechtfertigt und ca- vitclirt und gcregistrirt." — „Ein schönes Manuscript vom Nenner hatte auch Andcrson, welches er Dict. von Stadcn commuiiicirt hatte." — Zettel von Lcssings Hand, Leben NI, S. 85. 86. °°) Ich habe diese beyden Stücke auf einem ander» Blatte von Lcssing abgeschrieben gefunden, und nicke sie hier mit ein. Fi'illeborn. Vucls per evenws trsukit mslv ktult» .kuventus. lcl> pi»s ui iugenl vi tli luxenl vn>> untugenl veliel s» Mein xemüle Stet in piüle vi veii iel> »U kurgen Icun I>scl>en kinxen rgnüen «pringen i^-er ick lriiuvven unUe man Lr ikt weis Her »seil preis diieU Iiei mir IieUulwn k!ln >Vi> er selie» iturcl>si>l>el>en >Vi x»r ieli unklele Iiin 55n siele» ilingen 8»! er Nvingen I>ein lvl perl >verk unüe tln Lut er >I»s Lo ßesciiilU im ua» vett» »>> er «ür vol^et »»e» 486 Zur Geschichte der deutschen Sprache und Literatur, 1474. Hans von Wollheim Reisebuch. !Vl8.17. 2. 4. Er trat in diesem Jahre seine Reise nach dem gelobten Lande an. Das Regiment der jungen Kinder. Bey Bamlcrn zu Augsp, in diesem Jahre gedruckt. Desgl. der Bom der gesipten Freundtschafft ans I. Andrea cbend. 147.5. Albrecht von Eybe, stirbt. S. Lorr. zu dessen Spiegel der Sitten, gedr. 1611. Sein Tractat: Ob einem Mann sey zu nehmen ein ehelich Weib oder nit, gedr. 1472. ^Ver mein lpU >it meiiien >vU von meiil icll o>Ier lu» im sclntcll. I'ritle ßorevs riectas trigelcit cnn» 8enecl«s^ Icli vins »Her v»s von XsNer ^rt sicll mus xvermen Nie Kor erpgrme II »s mein »rme Sein so Icslt unll meine knie >Veilent ssnx icli ^Veilent snrilnx icll vini tilli krölicll I>!n »in! lier >u» üill lilupien i»lut u»>> süßen Ili neit «I»» iür gemiiclit nnr l>ver I>'ür ilii» sclumnfen (sclieriien) !Ulls icU rimpfen ^.uxe» uinl lliu vviliixen mein ^VI5u» xeklumnliet vuil xerumnliet Itlus icll leiiier Innxe sein Kenuli mir wirret vils micll irret ^Ven icll lol xelin »us uini ein Vottes güle Micll beliüte VnIer Iiellv nein. Diese wohlklingende» Zeilen »iiisscn »och aller, als von 1388 seyn. Die Lateinischen Verse nehmliche» Inhalts und Svlbcnmaßcs, die dabey flehen, verlohnt sich nicht der Muhe abzuschreiben. Beysalz von Lessing. von den Minnesingern bis auf Suchern, 487 1476. Die alte Deutsche Chronik von allen Kaysern und Königen, gedr. bey Bämler. Merkwürdig wegen der eingeschalteten Reformation tzigismuocli. 1477. Eberhard von Schüren. Aon dessen l'eutooil't!» siehe Richey hinter dem lckotieoa Usw!). 1479. Hans Tucher von Nürnberg, der in diesem Jahre seine Reise antrat. Die Beschreibung gedr. Augsp. 1482. lol. Wir haben ein KI8. davon. 18. 14. 4. In dem nemlichen Bande eine Pilgerschaft nach dem gelobten Sande von Felix Faber unter Papst Sirius IV. Teutsche Uebers. vom I^uoicisrins, sonst ^urogemws genannt, gedr. bey Bämler, Augsp. 1480. Die erste gedr. Ausgabe vom Schwabenspiegcl. s. Senkenberg vom Gebr. d.d. R. S. 216. Ludwig Hohenwang von Tal.Elchingen, Ucbersctzer des NegctiuS, (in d. I. gedruckt). Die Uebers. ist Johansen Grafen zu Lüpfsen, Landgr. zu Stirlingen und Herrn zu Hewen, zugeeignet. Viel Holzschnitte. 1486. Der erste Druck von LicverS Schwab. Chronik. 1487. Marcus von Wcida. Unter dieses Jahr bringe ich diesen Deutschen Dominikaner, Lese- mcistcr der H.Schrift und Prediger des Klosters St. Paul zu Leipzig; denn von diesem Jahre besitzt die Bibl, ein Werk von ihm in das vom ehelichen Stande Handell und an Churfürst Friedrich gerichtet ist. (Er kann also wohl nicht, wie Jöcher aus dem Sckard anmerkt, bis 1530, oder gar 1560, gelebt haben.) 23. 35. 4. ES finden sich auch noch verschiedene gedr. Bücher von ihm in der Bibl , unter welchen er das Buch geistlicher Gnaden, welches 1503 zu Leipzig in 4. gedruckt ist, weder selbst gemacht, noch selbst übersetzt hat. Das Original ist Lateinisch, und er hat nur den Druck besorgt; die Uebcrsetzung, sagt er, sey von trefflichen Prälaten, deren Namen nicht Noth sey zn nennen. Der Inhalt ist das wunderbare und beschauliche Lebcu der h. Jungfrauen Mathildis und EcrtrudiS, im Kloster Hclffede. 488 Zur Geschichte der deutsche» Sprache und Literatur, Unter den Gesichten der h. Gertrud ist eins, wenigstens mit feiner Ueberleguiig erdichtet, das ich als ein Exempel der Teutschen Sprache dieses Werks hersetzen will. (B. 5. Kap. 18.) „Erbeten von cpncn Bruder, fragte sie den berrcn vm gcbetc: wo do wcrcn dp sclcn Salomonis, Sampsonis, Origcnis und Trapani? Darzu der Herr antwort: Was ich barmhcrzigkeit gelhon hab mit der sclcn Salomonis, wil ich das dcn Mcnschcn verborgen sep, anff das fleischliche Sunde von dcn Mcnschcn dcsto mchr vcrnüdcn werde. Was auch meyn gutikeit mit der sclc Sampsonis gemacht hat, wil ich das is unbekannt sey, auff das sich die Mcnschcn hvnfur an vrcn fryndcn zu rechen forchtcn. Was aber mein gulikeil mit der sclcn Origcnis vorbracht hat, wil ichs verborgen sep», auff das sich kcpncr thue crbcbcn vertrauwcnd in scvne Kunst. Was darvbcr mcin mildikcit von dcr sclc Travani gchcisscn hat, wil ich das dp Mcnschcn nicht wisscn, anff das dcr christliche Glaub darauws mchr erhoben werd, wcn dicser wv wol cr schcpn in allen Togcnden, cmpcr er doch des christlichcn Glaubcn und dcr Tauff." Einige orthographische Besonderkeitcn: Das Punctum ist die einzige Interpunktion, und dient auch statt des Comma. Nur wenn cS ein itzt gebräuchliches Punctum vorstellt, folgt ein großer Buchstabe darauf, den die Substantiva sonst nicht haben. Das z nie ohne vorhergehendes c; als czu, Barmherzigkeit. Ein ü gar nicht, sondern dafür bloß u oder v, als Sunde, darvbcr. Qv für k, als qvam. In dcr Handschrift vom Ehestande eben so, (vielleicht also das Autographum des Lcrf.) außer daß das c hinter z steht, als zcum. 1489. Uebersetzung von den Leltiz liorruworum. Mit diesem Jahre endet die Chroneke der Sasse». Ueber die Lesla liom-morum. °) Der Schweizerische Herausgeber der sogenannten Fabeln aus den Zeiten der Minnesinger hat ihnen einige prosaische Fabeln beygefügt, die sein Dichter gleichfalls erzehlt hatte, um die eigne Ausbildung desselben darnach beurtheilen zu können. „Sie (nemlich jene prosaische» Stücke) sind aus einer alten „Handschrift in kolio, die in der Stiftsbibliothek allhier verwahrt °) Es scheint mir hier dcr beste Ort zu sep», das Wenige, was Lcs- sing über dieses Buch auf verschiedene» Blättchcn angemerkt hat, anzubringen. Fülleborn. von den Minnesängern bis auf Lulhern. 489 „wird, und den Titel hat Lekta tiomsriorum. Es sind hundert „derselben, deren einige Boccaz gebraucht hat. Das Alter der „Handschrift scheinet von der Mitte des vicrjchnten Jahrhunderts." Sollte dem Schweizer wohl nicht bekannt gewesen seyn, daß auch dieses Werk laugst gedruckt ist? Sollte er wohl geglaubt haben, daß er uns da wirklich etwas aus einer unbekannten Handschrift mittheile? Diese Kesta tiomaoorum sind eine sehr bekannte Sammlung kleiner Geschichten, mit geistlichen Anwendungen zum Nutzen der Prediger im 14 und 15ten Seculo veranstaltet. Sie ist eigentlich in Lateinischer Sprache abgefaßt, in welcher sie auch in den ersten Ivl) Jahren der Druckcrey mehr als einmal gedruckt worden ist. Sie ist aber auch schon im 15tcn Jahrhundert in einer Deutschen Ilebersetzung erschienen. Augsp. 1489 in klein Folio (hat nur 93 Kapitel.) °) Die älteste Ausgabe 1473. 8. klarelianä p. 63. l)e Zellen van lilimeo. lot Xvvol 1484. 5ol. getlis liomanoium Ilitloi'ioe volubileg morali^gtse, per miau« eleganter, czuam lioete. ^ußuttinulo cmotzue 6e Civilste I)ei ail eunllem I'ivcleiieum tlgosferrs ince^it ^ 12 keime liliios iam coiisumroavit. I'ril- Iiem. 6e V. Lerm. i. Pamphilius Gcgcubach, ein Dichter zu Basel. 1. die 10 Alter dieser Welt, ein Fastnachtsspiel. 2. der welsche Fluß. 3. der alte vydgenoß, ein Lid in der Weiß, als die Böh- mer Schlacht. Johann Lamerarius von Dalburg, Bischof zu Worms. s. Tritheim. Spangenb. Sächs. Chron. S. 12. von 1686. 1496. In d. I. gedr. Breydenbachs Reise. (S. Baumgartcn Nachr. Th. 2. S. 233 — 36.) 1497. Das andächtige Feitglöggleyn des Lebens und Leidens Christi, gedr. zu Basel. 8. Beygebuuden Sanct Brigitten Gebetly. von den Minnesängern bis auf Suchern. 1499. Riclas Schradin von Luccrn besingt den Krieg der Eidgenossen mit Kayser Maximilian :c. Diese gereimte Chronik ist gedruckt 1600 zn Sursee. S. Waldkirch I. S. 250. Sin Gedicht auf Bischof Bcchtold von Maynz. Das (vielleicht einzige) Deutsche Buch, das ju Rom gedruckt worden, für die Deutschen Pilgrimme, die auf das Jubeljahr zogen, hierin kommt die Päpstin Johanna als wirklich vor. k. 3. Ii. (Bibl. 1282. 17. ^neol. 8.) Die geistliche Romfart von Geilern von Kayscrsberg gepredigt, in dems, Bande. 1604. Johann Hug von Schlestadt Pfarrer zu St. Stephan in Slraß- burg. Wagen für die h. Kirche und des R. Reichs. 1607. «Zori»!>niN lacoiii ^Vi,»l>i»!li»xii >5o. priliiirg. 1502 oder 3 in 4. Murncr hatte dem allen Wimphcling mündlich und schriftlich versprochen, sein Buch nicht drucken zu °) Er hat die Stellen nicht abgeschrieben. Fülleborn. (°) Ile oliAine et ineremviilis r>n»sr»pl>i»e I^ips. p. t4N. V» 4i14 Thomas Muriicr. lassen; cr hatte aber nicht Wort gehalten, worüber i» der Apologie ei» eigner Brief Wimphclings an Murner zu lese» ist. Fülleborn. Schriften MurncrS, von denen ich zweifele, ob sie wirklich gc^ druckt sind. 1) Ein Buch von der Perspcctive, welches M. in dem Tractat 6e P^Iüovico conli-aetu anführt, mit diesen Worten: Lieut vee toi caul'at »I!ur» et alium rsäium in oere A iu scxua oili propler o!i vertilgtem reeinienlium, «zuoc! in ^ier- 5peelivi8 not°ti!s conelamatum elt. 2) Ein Werk betitelt yugmijisi titum wojus. wider die Astrologen, dessen er eben daselbst gedenkt: Iloo gutem cum tit coolrg ^slrnlogos, elgrius 6e i^oc to- czuar in (^uamivarlilo meo msjori. Dieses Werks gedenkt er auch zum Schlüsse seiner Inveetiva contra Attiologos. Wer die Sitten der damaligen Zeit kennen will, wer die Deutsche Sprache in allem ihrem Umfange studieren will, dem rathe ich, die Murncrischen Gedichte fleißig zu lesen. Was die Sprache Nachdrückliches, Derbes, Anzügliches, Grobes und Plumpes hat, kaun er nirgends besser zu Hause finden, als iu ihnen. Er verspricht, Murncrn gegen den Vorwurf, als habe cr bloß des Gelbes wcgcn geschrirbcn, zu vcrthcibigcn, unb zu bcwcisrn, baß ihn sein Druckcr und Bcrlcgcr hcrzlich schlccht brzahllc. Die Anmcrtung dazu ist aber nicht vorhanben. Fülleborn. Neue Hypothese über die Evangelisien als blos menschliche Geschichtschreiber betrachtet. We-lfcnbiittcl 1778. -) Vorrede. Äieß sind die ersten Linien eines Werks, an welchem ich seit vielen Jahren arbeite. Meine Absicht war freylich/ es nicht eher/ als ganz vollendet/ der Welt vorzulegen. Doch cS sind Umstände eingetreten, welche mich nöthigen, einen Vorschmack davon zu geben. " Denn ich bin bey den Haaren dazu gezogen worden, mich über gewisse Dinge zu erklären, die mit gegenwärtiger Hypothese sehr genau zusammenhängen. Wenn ich mich nun auch in dieser, oder in jenen/ oder in beyden irren sollte: so wird man doch finden, daß ich nicht ohne Charte/ und daß ich nach einer und der nemlichen Charte geirrt habe, die man für falscher auSschrcyct als sie bey sorgfältigen Nachmessungen sich wohl finden möchte. — Den wahren Weg einschlagen ist oft bloßes Glück: um den rechten Weg bekümmert zu seyn giebt allein Verdienst. Da übrigens nur von einer Hypothese die Rede ist, und ich die höhere Würde der Evangelisten weder bestreike noch läugne; diese höhere Würde vielmehr bey meiner Hypothese selbst noch sehr wohl bestehen kann, so werde ich hoffentlich nicht mehr Anstoß und Aergerniß geben, als ich zu geben Willens bin. Daß ich aber nur diejenigen GottcSgclchrten, deren Weist eben so reich an kalter kritischer Gelehrsamkeit, als frey von Vorurtheilcn ist, für meine Schöppcn und Richter erkennen; und auf daS Urtheil aller Ucbri- gc» dieses Standes, so vcrchrcnSwürdig sie mir aus andern Ursachen auch immer seyn mögen, nur wenig achten werde, versteht sich von selbst. ^)ie ersten Anhänger Christi waren lauter Juden, und hörten, nach dem Beyspiele Christi, als Juden zu leben nicht auf. <°) Ihnen gaben die übrigen Juden den Namen Nazarcncr/ worüber ich mich blos auf Apostelgeschichte 24, 5. zu beziehen brauche. (°) Denn wenn auch einige Iudciigenossc» danmler wäre», so waren es doch sichcr nicht blos Zttdcngeiwsftn des Tkorcs, sondern Ittdc»>ienossm °) Theologischer Nachlas, S, 45. 1SK Neue Hypothese über die Evangelisten. der Gerechtigkeit, welche mit der Bcschncidung das ganze Mosaische Gesetz übernommen hatte». So wie Nicolaus Apostclgcsch. 6, S. §- 2. Freylich mochten ihnen die Juden wohl diesen Namen aus Verachtung beygelegt haben. Es war aber doch auch sehr in der Dcn- kungSart der Jünger Christi, daß sie einen Zunamen, den sie mit ihrem Meister gemein hatten, nicht weit von sich warfen, sondern die ihnen dadurch zugedachte Schande durch freywillige Annehmung, in Ehre kehrten, l°) (°) Epiphanias sagt dieses ausdrücklich: <--, Xg-?ov /-.aA^ou — ^ci>>tz<>Ti»-7k,? 7uv ro^iro wvrov,; ««>,o^vri>>»-, öl» Xtzl^-ov ä^i- -ro-ci? k-ca>,o^>v. Ilserek. XXlX. 8- 3. Daher konnte sie auch nichts bewegen, sich dieses Namens bald wieder zu cntschlagcn. Vielmehr stehet zu glauben, daß auch da noch, als der Name Christen in Antiochia aufgekommen, und langst allgemein geworden war, die Palästinischen Judenchristcn (°) jenen ihren ältern Namen, Nazarener, vorzüglich werden geliebt, und um so williger werden beybehalten haben, je geschickter er war, sie von den unbcschnittcncn Christen zu unterscheiden, gegen welche sie noch immer eine kleine Abneigung unterhielten, wovon im neuen Testament Spuren die Menge zu finden. l°) Wenigstens zum Theil. Den» woher wäre es sonst gekommen, das; sich »och viele Jahrhunderte spater, i» eben derselben Gegend, imttr eben demselben Namen, eine Art Christe» erhallen Halle, welche die ncmlichen Grundsätze bekannte», uud in gänzlicher Absonderung von der allgemeinen Kirche lcblcn, die vorncmlich aus Heide» gesammelt war. Z- 4. Wäre nun wohl ohne Gefahr anzunehmen, daß jene ältesten Na zarencr, sehr früh, sehr bald nach dem Tode Christi, eine geschric- bene Sammlung von Nachrichten gehabt, welche Christi Leben und Lehren betroffen, und aus den mündlichen Erzählungen der Apostel und aller derjenigen Personen erwachsen waren, welche mit Christo in Verbindung gelebt hatten? — Warum nicht? (°) (°) Was ich hier blos postuliere, wird sich in der Folge zeigen, daß es wirklich so gewesen. Man müßte gar «icht wissen, wie inngierig die Menge nach allem ist, was einen großen Man» bclrift, für den sie einmal sich einnehme» lassen: wenn man mir diesen Hcischcsatz streitig Neue Hypothese über die Evangelisten. 497 machen wollte. Und will Menge immer eine größere Menge werden: so ist natürlich, daß man sich alles von Hand zu Hand reicht, was man von dem große» Manne nur in Erfahrung bringen können, welches endlich schriftlich geschehen muß/ wenn die mündliche Mittheilung nicht mehr reichen will. . §. 6. Und wie würde sie ohngefthr ausgesehen haben, diese Sammlung? — Wie eine Sammlung von Nachrichten/ deren Anfang so gering ist, daß man der ersten Urheber ohne Undank vergessen zu können glaubt; welche hierauf gelegentlich von mehr als einem vermehrt, und von mehr als einem mit aller der Freyheit abgeschrieben worden/ deren man sich mit dergleichen niemanden zugehörigen Werken zu bedienen pflegt — wie eine dergleichen Sammlung/ sage ich/ nur immer aussehen kann. Im Grunde stets die ncmliche; aber vcv jeder Abschrift bald in etwas verlängert, bald in etwas verkürzt, bald in etwas verändert/ so wie der Abschreiber, oder der Besitzer der Abschrift mehrere oder bessere Nachrichten auS dem Munde glaubwürdiger Leute, die mit Christo gelebt halten, eingezogen zu haben glauben dürfte. l°1 (°) Wenn wir jczt, neuerer Zeit, wenige oder keine Bcvspiele von solchen, wie Schneebälle, bald wachsenden, bald wieder abschmelzenden historischen Nachrichten haben: so- kommt es daher, daß gar bald eine oder die andere der ersten Abschriften durch den Druck ihre umschriebene Con- sistcnz crbält. Wer indessen alte geschriebene Chroniken von großen Städten oder vornehmen Familien öftere Gelegenheit gekabt zu durchblättern: wird wohl wissen, wie weit jeder Besitzer eines jeden besondern Ercmplars derselben, sein Recht des Eigenthums, so oft es ihm beliebt, auch über den Text und desselben Länge oder Kürze auszudehnen, sich für erlaubt gehalten. §- 6. Und wenn man endlich doch einmal aufhören müssen, diese Sammlung zu vermehren oder zn verändern, weil doch endlich die zeitvcrwandtcn Leute auSsterbcn mußten, auS deren glaubwürdigen Erzählungen cS jeder thun zu können glaubte: wie würde sie wohl seyn betitelt worden, diese Sammlung? — Entweder, bilde ich mir ein, nach den ersten Währmännern der darin» erhaltenen Nachrichten; oder nach denen/ zu deren Gebrauch die Sammlung vornemlich wäre gemacht worden; oder »ach den, oder jenem, welcher der Sammlung zuerst eine bessere Form gegeben, oder sie in eine verständlichere Sprache gebracht hätte. Lessingö Werke xi, 32 498 Rene Hypothese über die Evangelisten. §- 7- Wenn sie nach den ersten Währmänncrn wäre benennt worden: wie würde sie wohl gcheisscn habcni — Die ersten Währmänncr waren alles Leute, die mit Christo gelebt, ihn mehr oder weniger gekannt hatten. So gar gehörten darunter eine Menge Weiber, deren kleine Anekdoten von Christo desto weniger zu verachten waren, je vertraulicher einige derselben mit ihm gelebt hatten. Aber vorncmlich waren eS doch seine Apostel, als aus deren Mund- sich vhnstrcitig die mehre- stcn und zuverläßigsten Nachrichten verschreiben. Sie hätte also gcheisscn, diese Sammlung — (das Wort Evangelium in dem Verstände einer historischen Nachricht von Christi Leben und Lehren genommen) — das Evangelium der Apostel. §- ». Und wenn sie nach denen wäre benannt worden, zu deren Gebrauche sie besonders gemacht gewesen: wie hätte sie da gcheisscn? — Wie anders, als das Evangelium der Nazarener? Oder bey denen, welche da« Wort Nazarener nicht hatten brauchen wollen, das Evangelium der Hebräer. Denn als Palästinischcn Juden gehörte anch den Nazarener» dieser Name mit allein Rechte. §. 9. Endlich wcnn sie nach dem oder jcncm wäre benannt worden, welcher ihr zuerst eine bessere Forin gegeben, oder sie in eine verständlichere Sprache übcrsczt hätte: wie hätte sie da gehcisscn? — Wie anders als das Evangelium des und des, dcr sich diescS Verdienst um sie gemacht hätte / — 8- to. Bis hicher werde ich meinen Lcscrn scheinen, mich in leere Vermuthungen verlieren zu wollen, wo sie ganz etwas anders von mir erwarten. — Abec nur Geduld: was sie bis izt leere Vermuthungen dünkt, ist nichts anders, und nichts mehr, als was ich von glaubwürdigen historischen Zengnisscn abstrahiret habe, welche jeder andere, dcr weniger bchutsam zu gchen gedachte, als unmittelbare Beweise seines VorgebcnS vielleicht gebraucht hätte. §- 11. Es findet sich ncmlich, daß die Nazarener des 4tcn Jahrhunderts gerade eine solche Sammlung von Nachrichten, Christum und Christi Lehre betreffend, nicht allein wollen gehabt haben, sonder» auch wirklich gehabt haben. Sie hatten ein eigenthümliches chaldäisch-syrisches Evangelium, welches bey den Kirchenvätern bald unter dem Namen dcö Evangeliums der Apostel; bald unter dem Namen des Evan- Neue Hypothese über die Evangelisten. 499 gclinmg der Hebräer, bald unter dem Namen des Evangeliums Matthäi, vorkömmt. Jenes zufolge des ersten Grunds einer nähern Benennung tz. 7.; dieses zufolge des zweyten Z. 8.; und das — vermuthlich zufolge des dritten §.9. s- !2. Ich sage vermuthlich; und in meiner ganzen Hypothese ist dieses die einzige Vermuthung, die ich mir erlaube, und worauf ich baue. Auch beruhet sie auf so viel Gründen, daß in der Welt keine historische Vermuthung sich finden muß, die cS mehr verdienet, für historische Wahrheit angenommen zu werden. §- 13- Und dennoch will ich aus dieser Uebereinstimmung des wirklichen Evangclii der spatern Nazarencr aus dem 4tcn Jahrhunderte, mit einem blos angenommenen Evangelio, wie cS die allerersten Nazarener mußten gehabt haben, wenn sie cincS gehabt hätten, noch Nicht so geradezu schliesst, daß jenes nothwendig dieses müsse gewesen seyn. Denn man kann sagen, daß die spätern Nazarener Ketzer, und die allerersten Nazarener blos schwachgläubige Judcnchristen gewesen: daß also jene wohl etwas zusammengeschrieben haben könnten, wovon diese nie etwas gewußt. §- 14. Laßt uns also so bedächtig gehen, als möglich. — Hat jemals ein Kirchenvater, der des Evangclii der spätern Nazarener gedacht, einen solchen Verdacht geäussert, oder nur mit einem Worte darauf gezielt? — Niemals, kein einziger. §- -5 Haben nicht vielmehr die gelehrtesten und scharfsichtigsten Kirchenväter immer mit einer Art von Achtung davon gesprochen; nicht zwar als von einem durch den heiligen Geist eingegebenen Evangelio, aber doch als von einem unstreitig alten, zu oder kurz nach den Zeiten der Apostel geschriebenen Werke? Allerdings. 8- tv. Hat nicht mehrmalcn einer derselben, welcher ohne Zweifel der einzige von allen Kirchenvätern war, der ein chaldäisch-syrisches Werk brauchen konnte, so gar verschiedene Stellen daraus zur Erläuterung des griechischen Textes oder der vorhandenen Evangelisten anwenden zu dürfen geglaubt? — Allerdings: HicrouvmuS »cmlich. §- -7- Hat nicht eben dieser HicronymuS cS so gar zu übersetzen, und in zwey verschiedene Sprachen zn übersetzen für werth gehalten? - Das sagt er selbst. 32- 500 Neue Hypothese über die Evangelisten 8- 18. WaS hat man also denn noch für Ursache zu leugne», daß das Evangelium der spätern Nazarener sich von den ältesten, ersten Naza- rcnern hergcschriebcn? Ist cS vielmehr nicht ganz glaublich/ daß das syrisch-chaldäischc Evangelium/ welches zu des HicronvmuS Zeiten in den Händen der damaligen Nazarener oder Ebioniten war/ auch in den Händen der Nazarener zu den Zeiten der Apostel werde gewesen seyn? daß es das geschriebene Evangelium werde gewesen seyn, dessen sich selbst die Apostel zuerst bedienten! §. t!>. Die spätern Nazarener hießen freylich Ketzer: aber sie waren doch im Grunde keine andere Ketzer/ als die alten Nazarener/ die noch nicht Ketzer hieße»/ wie aus dem Stillschweigen des JrenäuS zu schließen. Denn die einen sowol als die andern glaubten/ das Mosaische Ceremonialgesetz nebst dem Christenthum! beybehalten zu müssen- s- 20. Daß die spätern Nazarener überhaupt die ältern Nazarener ganz und gar nichlS angegangen/ ist eine Grille des jungen Mosheims, als er noch keck Einen Kirchenvater ergriff/ um den andern damit vor den Kopf zu schlagen; die der alte bcdcichtl.chcre Moohcim selbst widerrufen hat. §- 2l. Die kleinen Abweichungen aber/ die man noch jczt an den vorhandenen Fragmenten des Nazarcnischen Evangclii/ deren einige die nemliche Sache betreffen/ wahrnimmt, und woraus man lieber eine gänzliche Verschiedenheit des Ebionitischcn und Nazarcnischen Evangeliums erpressen möchte/ sind eher aus der EntstchungSart desselben/ wie ich sie §, e. wahrscheinlich angenommen/ zu erklären. Denn da es keinem alten Nazarener einkommen konnte/ ein aus verschiedenen Nachrichten nach und nach erwachsenes Werk als ein göttliches Buch zu betrachten/ dem man weder etwas abnehmen noch zusehen dürfe: so war cS kein Wunder, daß die Abschriften nicht alle übereinstimmten. 5- 22. War nun aber das Evangelium der Nazarener keine spätere untergeschobene MiSgcburt- so war cS auch älter als alle unsere vier Evangelia, deren das erste wenigstens 30 Jahr nach Christi Tode ge- schrieben worden. §- 23. Wäre es auch wohl zu begreifen, daß man in diesen 30 Jahren ganz und gar keine geschriebene Nachricht von Christo und seinen Leh- Neue Hypothese über die Evangelisten. 601 ren gehabt hätte? daß der erste, welcher dergleichen aufzusetzen sich entschloß, nach so geraumer Zeit/ sich hingcsezt, aus seinem oder Anderer bloßem Gedächtnisse zu schreiben? daß er nichts vor sich gehabt, wodurch er sich rechtfertigen können, wenn er wegen dieses oder jenes UmstandS in Anspruch genommen wurde? Das ist nicht einmal glaublich, wenn er auch inspirirt war. Denn der Inspiration war cr sich nur selbst bewußt: und vermuthlich zuckte man auch damals schon die Achseln über Leute, die etwas historisches aus Inspiration zu wissen vorgaben. 5- 2». ES gab also eine altere geschriebene Nachricht von Christo, als des Matthäus: und sie blieb nur, während den dreyßig Jahren, in derjenigen Sprache, in welcher allein sie ihre Urheber hatten aufsetzen können. Oder die Sache unbestimmter und doch genauer auszudrücken: sie verblieb in der hebräischen Sprache, oder in dem svrisch-chaldäischen Dialekte derselben so lange, als daS Christenthum grdßtcnthcils nur noch in Palästina, nur noch unter den Juden in Palästina eingeschränkt war. §. 25. Erst als das Christenthum auch unter den Heiden verbreitet ward, und so viele, die gar kein Hebräisch, gar keine neuere Mundart desselben verstanden, begierig wurden, nähere Nachricht von der Person Christi cinzuzichn (welches doch auch nicht ganz in den ersten Jahren der Hcidcnbckchrung mag gewesen sep», indem die ganz ersten bekehrten Heiden sich mit den mündlichen Nachrichten begnügten, die ihnen ein jeder ihrer Apostel gab) fand man nöthig und nützlich zu Befriedigung einer so frommen Ncugicrde, sich an jene Nazarenische Quelle zu wenden, und Auszüge oder Ucbcrsctzungcn in einer Sprache davon zu mache», die so ziemlich die Sprache der ganzen cultiviertcn Welt war. H. 2«. Den ersten dieser Auszüge, die erste dieser Uebersetzungcn, mcvnc ich nun, machte Matthäus. — Und daS, wie gcsagr Z. 12, ist die Vermuthung, die man kühnlich unter die historischen Wahrheiten anführen darf, die wir von diesen Dingen überhaupt haben. Denn alles, was wir sowol von der Person des Matthäus, als von seinem Evangclio wissen, oder mit Grunde annehmen können, stimmt mit dieser Vermuthung nicht allein vollkommen übcreiuz sondern auch sehr vieles wird durch diese Vermuthung allein erklärt, was noch immer ein Räthsel ist, so viel Gelehrte sich auch die Köpfe darüber zerbrochen haben. Z02 Reue Hypothese iiber die Evangelisten. §- 27. Denn einmal wird Matthäus ohne Widerspruch für den ersten und ältesten unserer Evangelisten gehalten. Dieses aber, wie schon angemerkt, kann unmöglich heissen, daß er schlechterdings der erste von allen gewesen/ welche von Christo etwas schriftliches verzeichnet, das in den Händen der Neubekchrtcn gewesen wäre. ES kann nur heissen, daß er der erste gewesen/ der cS in der griechischen Sprache gethan. §. 28. Zweitens ist eS sehr wahrscheinlich/ daß Matthäus der einzige unter den Aposteln gewesen/ der griechisch verstanden/ ohne erst die Kenntniß dieser Sprache unmittelbar durch den heiligen Geist erhalten zu dürfen. §. 29. Drittens spricht selbst die Gelegenheit, bey welcher Matthäus sein Evangelium soll aufgcsczt haben, dafür. Denn wenn EnscbiuS schreibt: Matthäus, der verschiedene Jahre den Hebräern in Palästina das Evangelium gepredigt, als er endlich auch zu andern in dieser Absicht gehen wollen, habe jenen sein Evangelium schriftlich in ihrer väterlichen Sprache hinterlassen, um so auch noch in ihrer Abwesenheit ihr Lehrer zu bleiben: (°) so dürfte hiervon wohl mir die Hälfte im strengen Verstände wahr seyn. Nur die Veranlassung, bey welcher Matthäus sein Evangeliuni schrieb, dürste wahr scvn: aber diese Veranlassung war nicht so, daß er ein hebräisches Evangelium schriftlich verfassen mußte; sondern vielmehr so, daß er ein griechisches aufzusehen sür thunlich hielt. Ncm- lich: als er nun lange genug den Hebräern gepredigt hatte, ließ er nicht den Hebräern sein Evangelium hebräisch zurück, (bey den Hebräern in Palästina blieb ja noch so mancher Apostel zurück, dessen mündliche Belehrung ste alle Augenblicke haben konnten) sondern er machte sich für seinen künftigen Gebrauch, da er nun auch ander» das Evangelium predige» wollte, die nicht Hebräisch verstanden, aus dem hebräischen Evangelio der Apostel einen AuSzug in derjenigen Sprache, die mehrern verständlich war. (°) Hier wird der Ort sev», eine Stelle des Hlcro»v»uiS zn verbessern. Hieronvmus sagt in dem Eingange seiner Commcntaric» über den Matthäus : ?rimns vmnium sie. LviUieelMilrum) INiiUIiseu» esl, n.ui Lvil»- xelium in ^ua-lea Iieliraeo sermone eu"»M, o>> eorum vel Maxime c»u- siiM, Ijui in ^es»m ereiliavruM ex ^uilaeiü et ne^u«^«aui ! -r^c-k^-onov jZ,^«^ am allervollständigsten in hebräischer Sprache besaßen: waS kann man dazu sagen, daS ohne allen Anstoß wäre? — War cS Matthäus selbst, der diesen vollständigen hebräischen Text schrieb: so ist unser griechischer Matthäus nicht ganz. — Schrieb Matthäus ursprünglich griechisch: so haben ihn die Nazarener in ihrer Ueberschung mit menschlichen Zusähen vermehrt, welches sie nicht gethan haben würden, wenn er in eben dem kanonischen Ansehen gestanden hätte, in dem er jezt steht. Und wie konntc OrigencS und SieronvmuS dieser Zusähe so glimpflich gedenken? — Neue Hypothese über die Evangelisten. 606 Nur wie ich die Sache nehme, haben die Worte des Epiphanius ihre gute Richtigkeit. Das hebräische Original des Matthäus enthielt mehr/ als Matthäus in seinen griechischen Auszug daraus zu nehmen für gut fand. DaS mehrere, was in dem hebräischen Matthäus war, hatten die spätern Nazarcncr nicht hinzugefügt, sondern Matthäus hatte es übergangen. §. 36. Angleichen, wer kann auf Folgendes antworten? — Hat Matthäus ursprünglich griechisch geschrieben: wie kömmt cS, daß die Kirchenväter cinmüthig vorgeben, sein Evangelium sev hebräisch abgefaßt? — Und hat er sein Evangelium ursprünglich hebräisch abgefaßt: wie hat man diesen seinen hebräischen Originaltext können untergehen lassen? — Wer kann hierauf, frage ich, so befriedigend antworten, als ich? — Die Kirchenväter fanden ein hebräisches Evangelium, das alles und noch mehr enthielt, als Matthäus: sie hielten cS also für des Matthäus eignes Werk. — Aber dieser hebräische vccmevnte Matthäus war zwar für den historischen Theil die Quelle des Matthäus: aber nur der griechische Auszug war daS eigentliche Werk eines Apostels, der unter einer höhcrn Aufsicht schrieb. WaS war also daran gelegen, daß die Materialien verloren gicngen, nachdem sie auf die glaubwürdigste und beste Art genuzt waren? 8- 37. Nichts aber bestätigt meine Mevnung, daß Matthäus nicht hebräisch geschrieben, sondern nur ein hebräisches Original so treu und vorsichtig übersezt und gebraucht habe, daß man dem Original selbst seinen Namen gegeben — nichts, sage ich, bestätigt diese Mevnung lnchr, als daß man dadurch nunmehr eine Stelle des PapiaS versteht, die so manchem Ausleger so manche undankbare Mühe gemacht hat. PapiaS nemlich sagt bcv dem EusebiuS: ^lu^Z-«^? ^-v L/Zizouö-, öt«- >>kxr<-i 7« X.oz'l« crv»-kz>^»^«ro' ^i^»/-^«^ ü'nvra, i-i? ^äi^cno -xa^-og. Matthäus schrieb sein Evangelium hebräisch: cS übersczte cS aber jeder, so gut er konnte. §. 38. Die leztcn Worte dieser Stelle sind allerdings so anstößig, daß man dem guten PapiaS allen Glauben in Ansehung der erster» absprechen zu dürfen geglaubt. Man hat sich gar nicht einbilden können, daß PapiaS damit wirklich sagen wollen, was sie so offenbar sagen. Besonders ist sehr lustig zu lesen, was ihm ClcrtcuS für einen AuSpuhcr deswegen giebt, und wie schulmcistermäßig er dem Griechen seine griechischen Worte corrigirt, ohne zu überlegen, daß er nicht sowol den PapiaS, als den EusebiuS, wenigstens den EusebiuS eben sowol als den 60« Neue Hypothese über die Evangelisten. Papias (weil jeder Schriftsteller auch für die aus einem andern angeführten Worte mit hasten muß, in so fern sie Unsinn zu enthalten scheinen, den er mit keiner Silbe rügt) schulmeistert. §. 39. Wie gesagt, allerdings hätte man Ursache dem PapiaS zu Leibe zu gehen und ihn zu fragen- ob er auch wisse/ was sein -5? ->z<5wc»o sage? Ob denn unser griechischer Matthäus nicht eine so gute Uebersctzung sey, als nur irgend eine sevn könne? Ob denn wirklich mehrere griechische Ucbersetzungen seines hebräischen Matthäus vorhanden gewesen; und wie es denn komme, daß man von diesen mehrcrn Übersetzungen nirgends die geringste Spur finde? — WaS PapiaS hierauf antworten könnte, läßt sich nicht abschn. §- 40. Aber nun nehme man mit mir an, daß PapiaS nicht einen ursprünglich hebräischen Matthäus, sondern das hebräische Original des Matthäus meyne, welches, weil cS Matthäus zuerst so allgemein bekannt und brauchbar gemacht hatte, unter seinem Namen »uumcbr umgieng: was sagt Papias alsdenn ungereimtes, wenn er sagt, daß sich dem ohngcachtet noch mehrere an das hebräische Original gemacht, und cS aufs neue in griechischer Sprache bearbeitet hätten? S- 4l. Haben wir nicht schon gesehen, daß Matthäus ein bloßer Ucbcr- scher von allem und jedem, was er in dem Evangelio der Nazarener fand, nicht war? Er ließ vieles zurück, was ihm so glaubwürdig nicht bekannt war. Da waren Nachrichten, die sich von allen cilf Apostel» hcrschrieben, deren manche zwar wohl wahr, aber für die christliche Nachwelt nicht nuzbar genug waren. Da waren Nachrichten, die sich allein von Christi weiblicher Bekanntschaft hcrschrieben, und von welchen es zum Theil zweifelhaft war, ob sie den Wundcrmann, den sie so liebten, auch immer gehörig verstanden hatten. Da waren Nachrichten, die sich nur von seiner Mutter, nur von Leuten hcrschrcibcn konnten, die ihn in seiner Kindheit in dem Hause seiner Acltcrn gekannt hatten: und was konnten die, wenn sie auch noch so zuverlaßig waren, der Welt helfen, die an dem genug zu lernen hat, was er seit Antrctung seines Lehramts that und sagte? §- 42. Was war also natürlicher? — Da der Uebersctzung des Matthäus kein untrügliches Kennzeichen der Göttlichkeit aufgedrückt werden konnte; da sie ihr kanonisches Ansehn erst durch Prüfung und Vergleichung sich erwerben, und so von der Kirche bestätigt erhalten mußte — Was Neue Hypothese über die Evangelisten. 507 war natürlicher, als daß sich andere und mehrere, welche die Arbeit des Matthäus entweder nicht kannten, oder nicht ganz genehmigten, weil sie dieses und jenes noch gern darinn gehabt hätten, weil sie dieses und jenes lieber anders, als so erzählt wünschten: als daß sich, sag' ich, mehrere an die ncmliche Arbeit machten, und sie so vollführten, wie cS die Kräfte einem jeden verstatteten? ^'ö-uv-no s, 43- Und so stehen wir hier an der Quelle, woraus sowol die bessern noch vorhandenen, als die minder guten, und daher 'aus dem Gebrauch und endlich aus der Welt gekommenen Evangelia geflossen. (°) (°) Man macht sich eine ganz unrichtige Vorstellung, wen» man glaubt, die Ketzer hätten falsche Evangelia geschmiedet. Umgekehrt; weil es so viclcrlcv Evangelia gab, die alle aus der einen Nazarcnischen Quelle entstanden waren, gab es so viele Ketzer, deren jeder gerade eben so viel für sich halte, als der andere. Es ist zum Exempel nichts weniger als glaublich, daß Ccrinlhus ein eignes Evangelium gemacht. Er battc weiter nichts als eine eigne Uebcrsetzung des hebräischen Originals des Matthäus. Dieses sagt Hieronvmus ausdrücklich, (prooem. in eoinmeiu. super !»»NI>.) ?Iures fuisle, qui Kvaiixeliü lcrlnlerii»!, et I-iitia» Lvankc- M>n leslillur clicens: n.»»inl»lini>tem — et pertever»nli» titiiue in priie- keii» tempii» monimenl!» lleclaranl, quüs » «liveMs niilnrUiiis eMln, >iiv> ^»rni» Nneretev» s»ori! nrincini». Also die verschiedenen Evangelia waren »ickt ein Werk der Ketzer, sondern daß so viclcrlcv Evangclia waren, machte, daß so viel Kckcrcvc» cMstimdcn. So sagt auch Epipbaiiins il»cres. i.xn. von den Sabclliancrn, daß sie ihren ganzen Irrthum aus den falsche» Evangclicn geschöpft: ^i^-a ctzco 50^1 xa^o^u/uvou '^!z>^>??l0^> L^,az>)it0^>. §. 44. Daß es viele Evangclia von dieser zweyten Art gegeben, wenn wir cS auS der Kirchengeschichte auch nicht wüßten, müßten wir auch ganz allein dem LncaS glauben, der wahrlich nicht die ganz erdichteten untergeschobnen Evangclia und apostolische Schriften der Kchcr meynen konnte, s') sondern nothwendig solche Evangclia, deren Urstof zwar »»verwerflich, deren Ordnung, Einkleidung, Absicht nur nicht so ganz lauter und rein war, meynen mußte, wenn er sagt, daß er durch sie berechtigt und aufgemuntert worden, ebenfalls eine Geschichte des Herrn zu schreiben. C) „Epiphanius und Ambrosius glauben, Lucas sähe hier aus die Evau- „gclia der Ketzer Aasilidis, Lerinrhi und anderer, wie schon von „UiMlel llvliilw lkxurcit. suer, l.g. t.) bemerkt worden." Masch § 30. 508 Neue Hypothese über die Evangelisten. H.ulus Mit et Sslilillos lerideie LviUixetium et luo illiitl »omliie tUulnre, schreibt Origcncs llomiiia i> in i.uo-tiu. Eben das sagt auch Ambrosius llomment. in S. Lucsm. Und Hicronynitts ?rocewl» i» Lew- menl. super maliliiieum. Aber Basilidcs lebte im zweyten Jahrhundert; wie konnte Lucas sein Evangelium in Gedanken haben? Wenn Basilidcs anders eines geschrieben, und Ambrosius nnd Hicronymus hicr nicht bloßc Abschreiber des Origcues sind, der es wahrscheinlich ohne Grund Vorgegeben! (s> Sloskemii Comment, äe relius tlirislisnorum snl« Oon- s>sni. nl-iZnum p. 357.) Aber von dicscn allen sagt kein einziger, daß Lncas darauf gesehen; sie erwähnen dieses Evangclii nnr bey der Stelle des Lucas; und das ist ein gewaltiger Bock von Herrn Masch. Bon dem Ccrinthus wäre es noch cher möglich, daß Lncas auf ihn gesehen. Und Epiphanias suVertus U»erer. i>. l. p. 428. scheint es zu versichern. Da aber Epiphanius an einem andern Orte sagt, das; er nur das Evangelium des Matthäus angcnommcn, so wird nun auch blos das Evangelium des Ccrinthus nichts als eine eigene Uebcrsctznng des hebräischen Originals gewesen seyn. Ucbcrhaupt finde ich wohl, daß man dc» Kctzcrn Schuld gegeben, daß sie die evangelische Geschichte verfälscht — (obgleich auch nicht so häufig, als man sich einbildet. Denn Origcncs sagt, (conir» l.'eilum il. S.) daß dieses nur von den Schülcrn dcs Marcion, des Valcn- tinianus, und wo ich nicht irre, setzt er hinzu, dcs Lucianus geschehen sey.) Abcr daß die Kctzcr ganz cignc Evangclia sich aus ihrcn Köpscn geschmiedet, das findet sich nirgends. Ihre Evangclia warcu ebenfalls alte untcr dcm Namcn dcr Apostcl odcr apostvlischcn Männcr hcrumgc- hcndc Nachrichtcn; cs warcn nur die nicht, wclchc man bcv dcr Kirchc all- gcmcin angcnommcn halte. Mit dicscn hattcn sic zwar dic Qncllc gcmcin; nur der Mann, dcr aus dieser Quelle geschöpft, war minder zuvcrlaßig. Z- 45. Ich wäre so gar geneigt zu glauben, daß in dcr gedachten Stelle dcs Lucas jener hebräischen Quelle ausdrücklich erwähnt, und mit ihrem Titel erwähnt werde, welcher gar wohl (auf Hebräisch versteht sich) ^i^^izo'ls rwv 5ksr)/!ztz0H>c>yi//i^Vlo»- >^/t»- ^«^«^«ruv könnte gewesen scyn;(°) es sey nun, daß die folgenden Worte: ««A-w? xu,-- öocr«v ^/^^v c>^' ayX'!? <»^>7o»ral, xcu. v-r^^c^«^ rov Xo^vii, mit darinn begriffen gewesen, odcr vom Lucas nur hinzugesczt worden, um so viel deutlicher jene authentische Sammlung zu bezeichnen. (") (°) Das ist: Erzählung der unter uns in Erfüllung gegangenen Dinge. Ein Titel, dcr mir ganz hebräisch klingt; ob ich glcich wcdcr angeben kann, noch mit audcrcr Hülfe angeben mag, wie cr etwa auf Syrisch odcr Chaldäisch könne gcheisscn habcn. Bcrmuthlich wäre damit auf die mancherley Prophezeihuugc» gesehen worden, die durch Neue Hypothese über die Evangelisten. die Begebnisse, Lehre» und Thaten Christi in Erfüllung gegangen; auf das öfters vorkommende 70-^0 ö? zi-zioi-v i,^« -c> g^A-v i5?o 7c>v X^itztov öl« 7v^> II^o^Tzrov, lllaUIi. I, 22. II, I?. IV, ti. VIII, 17. XII. 17. XIII,I4. (°°) In bcvdcn Fällen wird dadurch bestätigt, was ich §. 2—4. von den «Personen insgemein gesagt, die a» dem Evangclio der Nazarcner so zu reden geschrieben, "r-r^ki-a-, ro-u ^o^o-v; die Apostel, als die vornehmsten, nach welchen die ganze Sammlung genrnnct war: und «'v-ro-n-a-, alle diejenige», männlichen und weibliche» Geschlechts, die Christum von Person gekannt. §- 46. Und wenn ich sonach den ganzen ersten Versikcl des LucaS: ortiioem relZigcnv riarrationem llv rebus «zuao in nob!g cownlelae tunt: was könnte man eigentlich viel darwidcr haben? (°) s°) Wenigstens wi^a^acrA-ai. öl^^<7iv blos durch lineris Miinitnre, blos durch beschreiben, aufzeichnen/ zu übersetze», scheint mir den Sinn der Worte nicht zu erschöpfe»; beim scheint allerdings auch hier eine oslinaligc Wiederholung anzuzeigen, zu welcher das -»-x^^o'«'', sie haben vor die Hand genommen, besonders paßt. Folglich lieber so: weil denn viele versucht haben, jene Erzählung der unter uns in Erfüllung gegangenen Dinge einmal über das andere in Ordnung zu bringen: so u. s. w. Das in Ordnung bringen jene alte Sammlung, die so gelegentlich ans so vcr- schicdncn Nachrichten erwachse» war, war ohne Zweifel das Schwerere: und das Ilcbersetzc» derselben, wenn man einmal wegen der Ordnung mit sich eins geworden war, war ohnstreitig das Leichtere. Das; also Lucas die ganze Arbeit nur durch das Schwerere bezeichnet, darf wohl nicht befremden. Freylich würde alles das noch wahrscheinlicher seh», wenn vor , z^ovv noch stunde. 8- 47. Ja, ob ich gleich diese Uebersetzung und Erklärung nur für eine kritische Vermuthung ausgeben will, die bey weiten so kühn und gewagt nicht ist, als kritische Vermuthungen in unsern Tagen zu seyn pflegen: so will mich doch bcdünkcn, als ob nur durch sie alle Schwierigkeiten gehoben würden, die sich gegen die Worte des Lucas machen lassen. l°) (°) Denn wenn er nach der gewöhnlichen Uebersetzung sagt: Sintemal slcho viele unterwunden haben, zu stellen die Rede von den 610 Neue Hypothese über die Evangelisten, Geschichten/ so unter uns ergangen sind; wie uns das gegeben haben, die es von Anfang selbst gesehen und Diener des Worts gewesen sind: hat man nicht Recht, dem Lucas sofort einzufallen: „Also haben doch jene viele nichts geschrieben, als wie „und was die Augenzeugen und die ersten Diener des Worts gemeldet? „Und haben sie das, lieber Lucas, was braucht es noch deiner Arbeit, „die alles angewandte» Fleißes ohngcachtct, doch nicht besser gerathen „kann? Habe immer von Anbeginn alles selbst erkundet: hast du es „denn besser erkunden können, als wie uns das gegeben haben, „die es von Ansang selbst gesehen und Diener des Worts „gewesen sind?" Nur wenn diese letztem Worte entweder ein Theil des Titels der erste» hebräischen Urkunde waren, oder von: Lucas zu ihrer nähern und gewisser» Bezeichnung hinzugesetzt wurden, so daß sie ans die hebräische Urkunde selbst, und nicht auf die von vielen unternommene Ordnung und Uebcrsctzung zu ziehen sind: hatte Lucas Recht, eine ähnliche Arbeit zu unternehmen, nachdem er alles von Aubcgi»» erkundet hatte, d. i, nachdem er alles, was in der hebräischen Urkunde stand, gegen die mündlichen Erklärungen der Apostel, die er zu sprechen Eclcgcnbeit hatte, geprüft und durch sie bestätigt hatte. §. 4S. Doch dem sey wie ihm wolle: genug daß so viel gewiß ist, daß Lucas selbst die hebräische Urkunde, das Evangelium der Nazarcncr vor sich gehabt, und wo nicht alles, doch das Meiste in sein Evangelium, nur in einer etwas andern Ordnung, nur in einer etwas bessern Sprache übergetragen hat. §- 49. Noch offenbarer ist es, daß MarcuS, den man gemeiniglich nur für den Epitomator des Matthäus halt, blos daher dieses zu seyn scheint, weil er aus eben derselben hebräischen Urkunde schöpfte, aber vermuthlich ein minder vollständiges Exemplar vor sich hatte, t") (°) Daß er wirklich aus der hebräischen Urkunde unmittelbar geschöpft, zeigt V, 41., wo er die eigentliche» chaldäischc» Worte beybringt, deren sich Christus bey Erwcckung der Tochter des Zairus bediente, welche weder Matthäus noch Lucas haben. Auch Vli, 11. Torban. MarcuS soll der Dollnictschcr und vertraute Jünger des Petrus gewesen seyn. Daher kam es ohne Zweifel, daß er das wegließ, was Matthäus xiv, 28 — 31. von Petro erzählt. Hingegen ist um so viel unbegreiflicher, warum er auch das »cmlichc weggelassen, was Matthäus von Petro erzählt, xvi, 17, ob er (Marcus) schon Vili, 33. beybehalte». Z. 50. Klirj: Matthäus, MarcuS, Lucas sind nichts als verschiedene und nicht verschiedene Ucbcrsctzungen der so genannte» hebräischen Ur- Neue Hypothese über die Evangelisten. 211 künde des Matthäus/ die jeder machte, so gut er konnte; cxa-^o?, §- 61. Und Johannes? — Ganz gewiß hat Johannes jene hebräische Urkunde gekannt/ gelesen/ und bey seinem Evangelia genüzt: aber dein ohngcachtct ist sein Evangelium zu jenen nicht zu zählen, zu jener Na- zarenischcn Klasse nicht zu rechnen; sondern cS macht allein eine Klasse vor sich aus. 5- S2. Die Meynung/ daß Johannes ein bloßes Ergänzungsstück zu den > drey übrigen Evangelien schreiben wollen, ist allerdings ungcgründct,(°) Man darf ihn auch nur lesen, um ein ganz anderes zu empfinden. t°°) Z. S3. Daß Johannes aber sonach die übrigen drey Evangelisten auch gar nicht gekannt, ist eben so unerwcislich als unglaublich. §- 21. Vielmehr, eben weil er die übrigen drey, und mehrere aus der Nazarenischen Urkunde entstandene Evangelia gelesen hatte, weil er sahe, was diese Evangelia für eine Wirkung machten: fand er sich ge- müssigt, sein Evangelium zu schreiben. §- S5. Denn wir dürfe» uns nur erinnern, von wem sich das Evangelium der Nazarcner eigentlich hcrschrieb. Von lauter Leuten, die persönlichen Umgang mit Christo gehabt hatten; die also von Christo, als Mensch, am überzeugtest«! sevn mußten, und ausser Christi eignen Worten, die sie sich getreuer in das Gedächtniß, als deutlich in den Verstand gcvrägt hatten, nichts von ihm erzählen konnten, was nicht auch von einem bloßen, aber mit Kraft aus der Höhe ausgerüsteten wundcrthätigcn Menschen hätte wahr seyn können. §. Ze. Was Wunder also, daß nicht allein die Palästinischcn Judcnchri- stc», denen der Name Nazarencr vorncmlich zukam, sondern alle und jede Juden und Heiden, welche ihre Kenntniß von Christo mittelbar oder unmittelbar aus der Nazarcnischcn Urkunde geschöpft hatten, Christo von Seiten seiner Gottheit nicht genug Verehrung wiedersah- rcn ließen? (°) (°°) Diese Zeiche», welche sich im Originale befinden, beweisen hi»- läiiglich, daß zu diesem Paragraph Anuierkungen komme», welche ich aber »irgend« finde» könne». Rarl Lessing. 512 Neue Hypothese iibcr die Evangelisten. §- S7. Jene/ selbst in ihrem ersten Ursprünge betrachtet, hätten unmöglich auch noch daS Mosaische Gesetz beybehalten wollen, wenn sie Christum für mehr als einen ausscrordentlichen Propheten gehalten hätten. Ja, wenn sie ihn auch für den wahren versprochenen McsssaS hielten, und ihn, als den MesstaS, den Sohn Gottes nannten: so ist doch unstreitig, daß sie keinen solchen Sohn Gottes mcynten, welcher mit Gott von gleichem Wesen sey. §. SS. Wem dieses von den ersten Judenchristcn einzuräumen zu bedenklich ist, der muß wenigstens zugestehen, daß die Ebionitcn, daS ist, diejenigen Judenchristcn, welche sich noch vor der Zerstörung Jerusalems, jenseit des Jordans in Pclla niederließen, nnd noch im vierten Jahrhundert kein ander Evangelium erkannten, als das hebräische Original des Matthäus, daß, sag' ich, die Ebionitcn, nach dem Zeugnisse dcS OrigcncS, sehr armselig von Christo dachten, wenn cS auch nicht wahr wäre, daß sie von dieser ihrer armseligen DcnkungSart gar ihren Namen bekommen hätten. §. 69. Eben so hielt Cerinthiis, welcher zwar ein Jude, aber schwerlich ein Palästinischer Jude war, weil er uutcr die Gnostiker gerechnet wird, Christum für nichts, als den ehelichen, nach dem gewöhnlichen Laufe der Natur von Joseph und Maria erzeugten Sohn, weil er, oder daher er, entweder die hebräische Urschrift dcS Matthäus, oder den griechischen Matthäus für das einzige Evangelium annahm. (*) (°) Nach dem, iras ich in der Aimicrkung zu H. 44, angeführt, scheint es mir sogar glaublich, daß er sich cinc eigne Ucbcischimg des hebräische» Originals gemacht, und also selbst zu denen des Papias gehört, die dr» Matthäus so gut übcrsczt, als sie gekonnt. §. 00. Das nemliche gilt vom Carpocrarcs, der gleichfalls, entweder weil er nur den Matthäus annahm, keine höhere Idee von Christo haben konnte, oder weil er von Christo keine höhere Idee haben zu dürfen glaubte, nur den Matthäus annehmen konnte. tz. 61. Mit einem Worte: Rechtgläubige und Scktirer hatten alle von der gottlichen Person Christi entweder gar keinen oder einen ganz unrechten Begrif, so lange kein ander Evangelium vorhanden war, als die hebräische Urkunde des Matthäus, oder die ans ihr geflossenen griechischen Evangclia. Neue Hypothese über die Evangelisten. 513 s- 62. Sollte also das Christenthum unter den Juden nicht als eine bloße jüdische Sekte wieder einschlafen und verschwinden; sollte es unter den Heiden als eine besondere, unabhängige Religion bekleiden: so mußte Johannes ins Mittel treten und sein Evangelium schreiben. 8- 63. Nur sein Evangelium gab der christlichen Religion ihre wahre Conststenz: nur seinem Evangelio haben wir es zu danken, wenn die christliche Religion in dieser Conststenz, allen Anfällen ungeachtet, noch fortdauert, und vermuthlich so lange fortdauern wird, als es Menschen giebt, die eines Mittlers zwischen ihnen und der Gottheit zu bedürfen glauben: das ist, ewig. §- 64. Daß wir sonach nur zwey Evangelia haben, den Matthaus und Johannes, daS Evangelium des Fleisches und das Evangelium des Geistes, haben schon die alten Kirchenvater erkannt, und ist eigentlich noch von keinem neuern Orthodoxen geleugnet worden. §. 63. Und nun hatte ich nur noch zu erklären, wie es gekommen, daß daS Evangelium des Fleisches von drey Evangelisten gepredigt worden; wenn ich es nicht schon bereits erklärt habe. Denn genauer zu sprechen, hätte ich nur noch zu erklären, warum unter vielen andern aus der Nazarenischen Urkunde geflossenen griechischen Evangelien, die Kirche ausser dem Matthäus, nur eben noch den MarcuZ und LucaS beybehalten; da die Ursache, welche AugustinuS hiervon angiebt, wohl schwerlich befriedigen dürfte. §- 66. Ich will meine Mcvnung kurz sagen. MarcuS und Lucas wurden, nächst dem Matthäus, von der Kirche bevbchaltcn, weil sie in vielen Stücken gleichsam die Kluft füllten, die zwischen dem Matthäus und Johannes liegt; und der eine ein Schüler dcS PctruS und der andere ein Schüler dcS Paulus gewesen war. §- 67. DaS, sag' ich, ist meine Mcvnung, die eine hinlängliche Ursache angiebt, warum man die vier Evangelisten zusammen in fast allen alten Abschriften so und nicht anders geordnet hat. Denn daß sie in eben der Ordnung der Zeit nach auf einander geschrieben haben sollten, ist unerwtesen. §. 63. Nur den Beweis dieser Mcvnung kann ich hier nicht führen, weil Les«i>>gs Werke xi ^ 33 5l4 Ecgcn Mascho. er durch Jnductlon geschehen muß, und ich die Beispiele nicht genug bcvsammen haben kann, um eine dergleichen Jnduclion zu einer Art von Demonstration zu machen.") Gegen Mascho.") cv <)ch muß es nur bekennen, daß ich mir gleich anfangs vorgenommen, nicht das geringste gegen die Fragmente schreiben oder auch gelegentlich - erinnern zu lassen, ohne sofort meine Augen selbst dabey zu haben. Ich habe den Ungenannten, vermuthlich zwar nicht wider seinen Willen, aber doch ohne seinen Willen in die Welt gezogen. Also bin ich ihm meine Vorspräche schuldig: so oft Unwissenheit oder Stolz die Nase über ihn rümpfen. Ich habe ihn darum in die Welt gezogen, weil ich mit ihm °) Ueber diese Schrift sagt Karl Lcssing im theologischen Nachlas; S. 24 „Es sind vier Handschriften davon da. Eine in klein Folio, vcrinull'licl, erster Entwurf, den er davon gemacht, ist am allerunleserlichstcn. Sie bat keinen Titel, aber eine kurze Anzeige dessen, was er in diesem Werke abhan- deln wollen, die so lautet: „Inhalt: „Erst wird die Hvvotl'csc in planen trockenen Worte» vorgetragen. „Sodann werden die kritischen Beweise derselben und alles, was daraus „geführt, dargelegt. „Worauf der Vortheil, welche» dieselbe in Aegreiflichmachung ver- „schiedettrr Schwicrigkcitc» und genauerer Erklärung streitiger Schrisu „stellen haben möchte, gezeigt und mit Unterwerfung einer näheren „'Prüfung geschlossen wird. Das 2>e Manuscript davon, in groß Oktav und gebunden, hat den Ti^ tcl: Hypothese über die Evangelisten als blos menschliche Geschichtschreiber betrachtet, wolfcnbiittel. November t777. angefangen. Auf jedem Blatte steht mir ei» 'Paragraph; der übrige Raum ist zu den Anmerkungen gelassen, deren sich auch einige finden. Das 3te ist in Quart, nur von drey Bogen, sängt sich an: Umrisj der Hypothese, und geht bis ans H. 33. So weit es reicht, ist alles besser darinn ausgeführt: nur sind die Anmerkungen, die sich in den bevdcn ersten bcsindcn, ganz weggelassen. Das 4tc ist sehr gut geschrieben, mit Anmerkungen, und scheint wohl, es habe so in die Druckcrev abgeschickt werden sollen. Leider aber ist es nur ein Bogen in Oktav mit den ersten sechs Paragraphen. Die Vorrede dazu nebst den, Titel, wie ich ihu angeführt, ist auf einem besondern Bogen." °°) Tlieologischer Nachlaß S. 29. Gegen Mascho. 615 nicht länger allein unter einem Dache wohnen wollte. Er lag mir unaufhörlich in den Ohren; und ich bekenne, daß ich-seinen Zuraunungen nicht immer so viel entgegen zu setzen wußte, als ich gewünscht hätte. Uns, dachte ich, muß ein dritter entweder näher zusammen oder weiter auseinander bringen: und dieser dritte kann niemand als das Publikum seyn. Ich verliere also für mich selbst alle den Nutzen, den ich durch die Aufführung eines so lichtscheuen Gastes mir versprach, wenn ich nicht auf jedes Wort, auf jede Miene aufmersam bin, mit welcher man ihn empfängt. Ich muß jeden fragen, der über ihn stuzt, oder über ihn lacht, oder über ihn erschrickt, oder über ihn poltert: wie verstehen Sie das? Wie beweisen Sie das? Ja, ich bin stolz genung zu glauben, daß da, wo ich Belehrung brauche oder finde, auch andre derselben nicht ermangeln dürften. Ich halte mich kein Haar besser, als irgend einen Menschen in der Welt: aber ich habe auch keine Ursache, mich für schlechter zu halten, als irgend einen. Ich kann fehlen, wie andre: aber andre können auch fehlen, wie ich. Und wenn ja gefallen seyn muß: so will ich lieber über meine eigne Beine zu Boden straucheln, als zu Boden gerissen werden. Mit dieser erneuerten Vorstellung ergriff ich also auch des Herrn Mascho Vertheidigung der geoffenbarten christlichen Religion — Bc» der ersten flüchtigen Durchblättcrung schien es mir, als müßte der Titel vielmehr heißen- Vertheidigung der geoffenbarten christlichen Religion des Herrn Mascho. Ich will sagen, daß mir Herr Mascho ein wenig zu viel seine christliche Religion zu vertheidigen geschienen. Aber daS schien mir wohl auch nur so. Also zu einer zweyten bedächtlichcn Lektüre mit der Feder in der Hand! WaS ich dabey auf das Pappier werfe, sey unmittelbar an ihn gerichtet, nicht als Brief, sondern als Stoff zu kleinen Bricf- chcn an ihn. jter Brief. Mein Herr, Ich freue mich herzlich einen Mann in Ihnen zu finden, dessen DeiikungSart mir in so vielen Stücken so wohl behagt. Mit Ihnen verlohnt es sich der Mühe zu sprechen. 33' sie ^cgen Mascho, 7. Zu MaschoS eigner Religion und seiner Denunciation an Gbjcn. Wenn cS nur möglich wäre, daß man der Welt ein ächtes Christenthum beybringen könnte S- XIII. der Vorrede zum Iten Stück. Was vor.Zo—60 Jahren in den menschlichen Lehrbüchern stand, war nicht ihre Religion S- XV. ebendaselbst. Er macht dem Ungenannten ein Verbrechen daraus, von den Neuerungen in der Religion nichts gewußt zu haben, oder sich wenigstens so gestellt zu haben S- 3. 4. des ttcn Stücks. Er verwirft das Buxtorfische System der Inspiration: ohne uns zu sagen, wie weit sich nun die Inspiration erstrecke. Müssen wir nicht aus einzeln Worten alle unsre Glaubenslehren nehmen? Und wenn Worte nicht inspirirt sind, worauf beruhen denn unsre Glaubenslehren? — Die Bibel enthält eine göttliche Offenbarung und die Bibel ist eine göttliche Offenbarung, sind nicht svnonvmischc Ausdrücke. Sein Vortrag wird manchem Leser völlig fremd und unerhört seyn S. 82. — Das große Pflngstwunder? — Von dem Unterschiede der mündlichen und schriftlichen Offenbarung nach meiner Idee S- 202. Ueber die Apostolischen Wundergabcn S- 23». Unterschied des Buchstaben und dcS Geistes S. 249. Wider die übertriebenen Begriffe der Inspiration S- 2S8. 27l. UlN'likli'us ^utikarlilu'o d. i. G. Ephr. Leßmg an den Herrn George Chr. Silberschlag. Erster Brief. Usrlisius Iile ego kum, qui» »o» iiUelligor Miz. Or.Ä. °) Mein Herr, Barbaren haben die Philosophie erfunden. Von Barbaren schreibt sich die wahre Religion her. Wer sollte nicht gerne ein Barbar hcissen wollen? Barbaren hiessen alle Völker, die nicht Griechen waren. Also muß ein Anti-Barbar und ein Grieche einerlei) seyn. Aber ein Grieche und ein Heide war bey den ersten Christen einerley. Wer sollte vollends nicht gern ein Barbar heisst wolle»? Doch das sind die Barbaren nicht/ die Sie meynen. Sie meynen Menschen voll grober Unwissenheit nnd eben so groben Sitten; Mensche»/ dergleichen mein Ungenannter einer. Bin ich aber wohl nicht stolj/ wenn ich mir einbilde/ daß der Barbar, dessen Anti zu seyn Sie mit so vieler Bescheidenheit sich annehmen, ich eben sowol bin, als der Ungenannte? Sie selbst sind cS, mein Herr, der mich so stolz zu seyn berechtigt. Nur ein Barbar konnte unter den Schriften der mir anvertrauten Bibliothek so abscheulich wähle». Nur ein Barbar kann solche Fragmente auf dem Boden der Litteratur gewachsen zu seyn vorgeben- Nur ein Barbar — Kurz, ich bin stolj, ein Barbar zu hcissen, und das ist schon Beweises genuug, daß ich ein Barbar bin. Nur in einen, Stücke möchte ich daS nicht seyn, waS Sie/ mein Herr/ zu Barbaren machen. Sie machen die Barbaren so gar stolz, daß sie ehrliche Leute seyn könne»/ und Sie sage» cS sehr deutlich, daß ich und der Ungenannte sicherlich keiner sind. °) Theologischer Nachlaß S. 33. Ueber den Beweis des Geistes und der Kräfte Ein zweytes Schreiben an den Herrn Direktor Schumann in Hannover. Braunschweig, 1778.°) Mein Herr, lieber wollen wir einander weder bestechen, noch zum besten haben. — Ich entsage daher gleich Anfangs allen verbindlichen Wendungen, so wie aller Ironie, womit sie Ihrer Antwort einen so hohen Geschmack zu geben, bedacht gewesen. Traun, welche trcfliche Ironie, mir selbst Ironie anzudichten! Nur schweigen kann ich nicht ganz: ob Sie schon drohen, mir das lezte Wort zu lassen. Ich nehme diese Demüthigung in Voraus hin, und will mich gern in diesem zweyten Schreiben darnach richten: so daß ich Ihnen nur mit Dingen nochmals beschwerlich falle, auf welche keine Antwort mir auch eine Antwort seyn wird; mit allem übrigen aber, wo cS mir um eine genauere Belehrung zu thun ist, mich an sonst jemand wende, der mehr Zeit und mehr guten Willen hat, mich zu unterrichten, als Sie, zu haben, mir zu meinem Leidwesen versichern. Was mich indeß hierüber noch einigermaßen tröstet, ist dieses, daß ich Ihnen aufrichtig bekennen muß, wie ich weit mehr Stoff zu neuem Nachdenken in Ihrer Antwort erwartete. Dafür haben Sie mich nur an alte verwirrte Begriffe wieder erinnert, die ich, mir schon längst zu größerer Deutlichkeit gebracht zu haben, überzeugt bin. Auch habe ich mich über manche MiSdeutung, über manche Ent- «ervung meiner Meynung zu beklagen. Vorschlich wird gewiß keine gewesen seyn: und doch war mein Ausdruck so diffus auch nicht, daß man leicht den Sinn unter den Worten verlieren könnte. Ich hätte vielmehr mit geringer Mühe aus meinem Bogen ein °) Theologischer Nachlaß S. 1ZS. „Davon ist erst ein Entwurf da; dann ein paar Anfange des Briefes, die In der .Hauptsache zwar immer einerley, in der Wendung aber und dem Ausdrucke verschiede» sind. Endlich solar das Manuscript, nach dem vcrmulhlich hat gedruckt werden sollen." Rarl Lessing. Ueber d. Beweis des Geistes u. d. j^raft. '.'teS Schreiben. 51'^ Büchlein, aus dem Pamphlet ein Werk machen können. Aber ich dachte/ wer keinen Bogen liefet, liefet noch weniger mehrere Bogen, und dic Wahrheit, die »lan auf Einem Bogen nicht sagen und erweisen kann, ist wohl nicht weit her, — oder ist vielmehr zu weit her. Freylich aber kann ich nicht in Abrede seyn, daß eS leider meine eigensinnige Art ist, von der unerheblichsten Kleinigkeit am liebsten auszugehen, wenn ich durch sie mich am geschwindesten mitten in die Materie versetzen kann. Eine solche unerhebliche Kleinigkeit ist mir sodann gleichsam der niedrige, elastische Punkt, auf welchem ich mein Tempo nehme. Doch das Tempo ist nicht der Sprung: und wer sein Auge nur auf mein Tempo heftet, der kann mich eben so wenig springen sehen, als er vermuthlich mag. Denn er ist vermuthlich selbst ein Springer; und will nur kunstmaßig beurtheilen, ob ich mein Tempo nicht zu weit, oder nicht zu kurz genommen habe. Der Sprung an und für sich ist ihm ein Nichts: den kann er auch; den kann er besser. Also recht wohl: die Stelle des OrigencS war Ihnen nur „ein. „unschuldiges Pförtchen, wodurch Sie mit einiger Manier auf die „Laufbahn treten wollten." Aber wenn sie Ihnen ein Pförtchen war: warum darf ich denn auf diesem unschuldigen Pförtchcn nicht mein Tempo nehmen? Weil dieses Pförtchen ganz überstüßig ist? Kann wohl seyn. Weil dieses Pförtchcn nicht fest gcnnng stehet? Ich hätte geglaubt, auch ein unschuldiges Pförtchen müßte vor allen Dingen fest stehen. Weil der Stoff dieses Pförtchcns zu viel oder zu wenig prellet? — Das wäre etwas. Das hätte ich allerdings genauer untersuchen müssen. Dafür kdnntcn wcdcr Sie noch ihr unschuldiges Pförtchen. Wie? Ich sollte also nicht gewußt haben, wie weit die Stelle des OrigencS trägt? Ich sollte dic ganze Elasticität derselben in der Grundsprache nicht gehörig erwogen haben? Lassen Sie uns doch dieses, mein Herr, einen Augenblick genauer untersuchen. Und nur dieses allein. Denn alles übrige, von dem Sie sagen, daß cS Sie eigentlich nichts angehe, haben Sie auch wirklich so beantwortet, als ob es Sie nichts angehe; und wenig erhellet daraus deutlicher, als daß >vir ü5ec dergleichen Dinge nicht streiten müssen. Vviu nicht! Nur über die Stelle eines Kirchenvaters, nur über die wahre Meynung derselben, wollen wir uns hoffentlich wohl noch verstehen. Also, mein Herr: warum Sie den OrigencS nicht ausreden lassen, begreife ich noch jezt nicht. Sie versichern zwar, den Ausdruck des OrigencS in der engern Bedeutung des Apostels genommen zu habcn. Aber ich fürchte schr, daß Ihnen dic engere Bedeutung des ApostclS 52(1 Ueber den Beweis des Geistes und der Kraft. noch mehr zuwider ist, von der ich nicht einmal einsehe/ warum sie die engere heissen soll. Denn wenn Paulus zu den Corinthcrn sagt, Mein wort und meine predigt war nicht in vernünftigen Reden menschlicher Weisheit, sondern in Erweisung des Geistes und der Rraft; und wir unter der Beweisung des Geistes den Beweis aus Weissagungen, so wie unter der Beweisung der Rraft den Beweis aus Wundern, mit dem Ocigenes verstehen sollen und müssen: glauben Sie wohl, mein Herr, daß Paulus dabey nichts anders gethan hat, als was Sie ohngcfähr in Ihren Blättern von der Evidenz dieser beyden Beweise geleistet haben? Glauben Sie wohl, daß er sich begnügte, die alleinige Anwendung der Weissagungen des A- T- auf Christum, von deren Priorität man damals noch ganz anders überzeugt seyn mußte, als man jezt überzeugt seyn kann, zu zeigen, zu erhärten? Glauben Sie wohl, daß er sich begnügte, die Wunder, die Christus gethan hatte, zu erzählen, deren Glaubwürdigkeit zu einer Zeit, als noch so viele Augenzeugen am Leben waren, doch wohl um vieles größer sevn mußte, als sie jezt ist, da wir gar nichts davon wissen würden, wenn sie nicht in Einem Buche stünden? Glauben Sie wohl? Ich bilde mir ein, mein Herr, Sie möchten so etwas, wodurch die Predigt Pauli Ihren Blättern so ganz ähnlich würde, sehr gern glauben: wenn nur nicht in diesem ncmlichen Buche gar zu deutlich stünde, daß Paulus sich noch auf mehr verstanden habe, als auf bloßes Vernünfteln; wenn cS, diesem ncmlichen Buche zufolge, nur nicht gar zu unläugbar wäre, daß Paulus selbst weissagen können, daß Paulus selbst Wunder gethan; wenn man nur dieses nemliche Buch gar nicht müßte gelesen haben, um nicht zu wissen, daß sich Paulus eben dadurch, daß er selbst weissagen können, und dadurch allein als den Mann erwies, der eS am besten einsehen können, was Weissagungen und erfüllte Weissagungen sind, — daß sich Paulus eben dadurch, daß er selbst Wunder that, und dadurch allein als den Mann erwies, der vollkommen glaubwürdig war, wenn er von den Wundern seines Meisters sprach. Hat nun Paulus, nicht durch Vernünfteln über Weissagung und Wunder, nicht durch n^o-v? «^y^viz? o-o-pl«? 7,->)>-,^?, nicht durch vernünftige Reden menschlicher Weisheit, sondern durch eigne Weissagungen, durch eigne Wunder dasjenige bestärkt, was er von den in Christo erfüllten Weissagungen, von den durch Christum und an Christo geschehenen Wundern predigte: so stehet freylich OrigcncS, der sich selbst keiner übernatürlichen Gaben rühmte, schon wett unter dem Ein zweytes Schreiben an den Herrn Dir. Schumann. 621 Paulus, und der Beweis aus Weissagungen und Wundern in dem Munde des Origenes, hatte seine Stärke schon um ein großes, aber doch nicht gänzlich verlohren. Denn jene übernatürliche Gaben, ob sie gleich OrigencS nicht hatte, hatten doch noch andre fromme Christen zu setner Zeit; und der Beweis, wovon jene übernatürliche Gaben der Beweis waren, war folglich im Grunde noch eben derselbe, und konnte nur seltener in seiner völligen Stärke geführt werden. Ich sage; der Beweis des Geistes und der Kraft, wie ihn Origenes führte, war im Grunde eben derselbe, wie ihn Paulus geführt hatte. Keiner von beyden hat ihn in einem engern oder weitern Verstände geführt: und es ist so wenig wahr, daß ihn der Apostel in einem engern Verstände geführt habe, daß vielmehr, wenn ja ein Unterschied gemacht werden sollte, der engere Verstand dem OrigencS beygelegt werden müßte. Denn OrigcneS schon, weil die Wundergabcn nicht mehr in ihrem vollen alltäglichen Glänze herrschten, weil nur noch Fußtapfcn und Spuren davon unter frommen Christen übrig waren, mußte sich mehr auf die blos erzählten Wunder zurückwerfen, wenn er mit spöttischen Feinden der christlichen Religion zu thun hatte. Und doch hat er sich nie so sehr daranf zurückgeworfen, daß er nicht mit deutlichen Worten gesagt, — — — — — — Ueber die von der Kirche angenommene Meynung, daß es besser sey, wenn die Bibel von dem gemeinen Manne in seiner Sprache nicht gelesen würde, gcgcn Herrn Hauptpastor Göze zu Hamburg.") E ln g a n g. Äey Gelegenheit der nähern Prüfung, welche der Reichshofrath über ZZahrdts neueste Offenbarungen Gottes zu verhangen, nöthig gesunden, und die noch bis diese Stunde zu keiner wirklichen Unterdrückung dieses Buchs gediehen, indem die Exemplare desselben nur einstweilen bey Seite gcschaft worden: ist mir im Itcn Stücke des Anti-Göze folgende Stelle entflossen: °) Theologischer Nachlaß S. 103. Ueber die von der Kirche angenommene Meynung, :c. „Was hatte Luther für Rechte, die nicht noch jeder Doktor der Theologie bat? Wenn es jezt keinem Doktor der Theologie erlaubt seyn soll, die Bibel anfs neue so zu übersetze«/ wie er es vor Gott und seinem Gewissen verantworten kann: so war es auch Luther» nicht erlaubt. Ich setze hinzu, so war es Luthern noch weniger erlaubt. Denn Luther, als er die Bibel zu übersehen unternahm, arbeitete eigenmächtig gegen eine von der Kirche angenommene Wahrheit: ncmlich gegen die, daß eS besser sey, wenn die Bibel von dem gemeinen Manne in seiner Sprache nicht gelesen werde. Den Ungrund dieses von seiner Kirche für wahr angenommenen Satzes mußte er erst erweisen; er mußte die Wahrheit dcS Gegensatzes erst erfechten; er mußte sie als schon erfochten voraussehen, ehe er sich an seine Ucbersetzung machen konnte. DaS alles braucht ein itziger protestantischer Ucbcrsctzer nicht. Die Hände sind ihm durch seine Kirche weniger gebunden, die eS sür einen Grundsatz annimmt, daß der gemeine Mann die Bibel in seiner Sprache lesen dürfe, lesen müsse, nicht gcnung lesen könne. Er thut also etwas, waS ihm niemand streitig macht, daß er eS thun könne: anstatt daß Luther etwas that, wobey eS noch sehr streitig war, ob er es thun dürft. — DaS ist ja sonnenklar. — Kurz, BabrdtS, oder eines andern Jztlebenden Uebersetzung verdammen, heißt der Luthcr- schen Ucbersetzung den Proceß machen; wenn jene auch noch so sehr von dieser abgehen. Luthers Übersetzung gieng von der damals angenommenen Ucbersetzung auch ab; und mehr oder weniger, darauf kömmt nichts an. Diese Stelle, sagt der Hauptpastor Goze,(°) sey ein bloßes Gewäsche. — Aber seine Widerlegung dieses Gewäsches? was ist denn die? — Ohne Zweifel ein Meisterstück von Präcision, von gesunder Logik und litterarischen Kenntnissen. — DaS wird auS folgender Erörterung näher erhellen, die ich in zwey Abschnitte zu theilen, für gut sindc. Der erste soll die Antithesin des Herrn HauptpasiorS überhaupt beleuchten. Der zweyte soll meine Tbesin mit allen den Beweisen unterstützen, die seine Unwissenheit abzuleugnen sich erdreistet hat. — Ich will eine Schrift, die frcvlich nur bestimmt ist, die Blöße eines Mannes auch hier aufzudecken, wo man seine ganze Stärke vermuthen sollte, so lehrreich zu machen suchen als möglich. (°) Lcßuigs Schwäche». Zweytes Stück, S. 0S. u. f. gegen Herrn Hauptpastor Eöze. 623 Erster Abschnitt. .Aier ist des Herrn Hauptpastors Widerlegung von Wort zu Wort. — Erst will ich blos durch kleine Einschiebsel sie hier und da unterbrechen; und sodann in ausführlichen Anmerkungen nachholen, was ich/ ohne allzugroßc AuScinanderrückung des Textes, so einschicken nicht konnte. Jenes giebt wieder eine Art von Dialog, die ich, als der Erfinder derselben/ den Kanzeldialog zu taufen/ mir die Freyheit genommen habe. — Der Herr Hauptpastor hat im feyerlichsten Pompe seinen Ort bestiegen: und ich, der arme Sünder/ stehe unter demselben. Er spricht/ und ich horche. Er schwadroniert/ und ich denke mir mein Bischen dabcv. Also 4) Dialog und nicht Dialog. Er. //Nun wenn das kein Gewäsche ist — Ich. Obige meine Worte nemlich. Er. /,so weiß ich nicht, was sonst diesen Nahmen sühre» konnte." Ich. Ich will auch nichts voraus wissen. Er. /,So etwas in die Welt hineinschrciben zu können, und ba- „bev doch auf die Diktatur in der Kirche selbst und der gelehrten „Welt Anspruch mache»/ ja, dabcv nur Bibliothekar in Wolfcnbüttcl /,scvn, das ist zu viel. Ich. Ich danke Gott herzlich, daß ich nicht mehr bin. Und wer wenigstens nächst mir/ auf die Diktatur in der Luthcrschen Kirche Anspruch macht, lasse man sich von Semlcrn sagen. Er. „Herr Leßing sczt hier zum Grunde, daß Luther, durch „Unternehmung einer neuen Ueberschung der Bibel, eigenmächtig „gegen eine von der Kirche angenommene Wahrheit gehandelt habe, //Nemlich gegen die, daß es besser sey, wenn die Bibel von dem „gemeinen Manne in seiner Sprache nicht gelesen wurde. Und „das weiß Herr Leßing so gewiß, daß er es auch nicht einmal nöthig „findet, davon den geringsten Beweis zu geben. Ich- Weil ich glaubte, daß cS jeder Gelehrte eben so gewiß wisse. Weil mir nicht alle Augenblicke einfallt, was wohl der Herr Hauptpasior Göze nicht wisse» könnte, der doch auch ein Gelehrter seyn will. Er. „Ich weiß es, daß mehrere Gelehrte diese abgeschmackte „Meynung angenommen haben, aber nur solche, welche in der gelehrten Geschichte der Bibel offenbare Idioten sind. 624 Ueber die von der Kirche angenommene Meynung, ic. Ich- Das wäre ein Trost, — und wäre auch kein Trost für mich! Denn darf ein Bibliothekar wohl ein offenbarer Jdiote in der gelehrten Geschichte irgend einer Wissenschaft, irgend einer Art von Kenntnissen sepn? — Er möchte mich doch gar zu gern, der liebe freundschaftliche Herr Hauptpastor/ von meinem kleinen Acmtchen verdrängen! — Nun soll ich ihm auch das nicht einmal haben, was mir andre gute Freunde nur geben. Nicht einmal Geschichte der Gelehrsamkeit! Nicht einmal Bücherkunde! «Lr. „Hr. Lcßing mag nun so geringschätzig von der Bibel urtheilen, als er will; so behauptet doch dieselbe immer unter den merkwürdigen Büchern den ersten Platz/ und ich sollte glauben, daß eine „solche Unwissenheit in diesem Fache, als Hr.Lcßing hier zu meinem „Erstaunen zu Tage legt, niemand weniger kleide, als einen Vorsteher eines solchen Bücherschatzcs — Ich. Ja, ja; ich soll fort, ich soll fort. Der Hr. Hauvlvasior hat bereits einen andern an meine Stelle; einen Laniliilalum lieve- i-eoiZi WniNerii, der ihm alle Wochen seine Bibliothek abstaubet, und der cS in dieser, in dieser gelernt hat, was die rechten raren Bücher sind. iLr. — „eines solchen Bücherschatzcs, dessen erster Durchlauchtigster Stifter ein so großer Verehrer der heiligen Schrift war, und „weder eigenhändigen Briefwechsel, noch Mühe, noch Kosten schcuetc, „um seine Bibliothek mit den kostbarsten und seltensten Ausgaben „derselben in allen Sprachen zu bereichern, so daß auch Conring „wußte, daß er demselben eine besondre Freude machte, wenn er in „seiner LpMola Ai-slulaioi'la auf den 88ten Geburtstag desselben, „die vornehmsten Stücke davon nahmentlich anführte, und dem Hcr- „zoge zum Besitze derselben, besonders Glück wünschte: — Ich- Gottes Wunder: Wo der Man» alle die geheime Nachrichten von unsrer Bibliothek her hat! Ich muß gestehe», ich lese und höre so etwas heute, de» 48. Julius 1773. zum erstenmale. — Aber, allwissender Mann, ich bitte Sie, wozu alles das hier? Er. — „als dem Vorsteher eines Bücherschatzcs, welcher durch „den Zuwachs dcr zahlrcichcn und vortreflichen Bibelsammlung der „Hochseligen Herzogin Maria Elisabeth Sophia einen solchen Vor- „rath in diescm Fache erhalten hat, daß nun die Wolfcnbüttclschc „Bibelsammlung unstreitig in Deutschland die erste ist. Ich- Noch mehr? Barmherzigkeit! Ich vergehe vor Schaam, daß ich allein nicht weiß, was die ganze Welt von unsrer Bibliothek weiß. — Aber nochmals Hr. Hauptpastor, nochmals: wozu alles dieses hier? Warum beschäme» Sie mich eben hier so? — Ich kann doch gegen Herrn Hauptpasior Eöje. 625 nimmermehr glauben, daß Sie mich damit auf alle die Bibel-Ueber- schungen in gemeine europäische Sprachen verweisen wolle»/ die schon vor Luthers Zeiten im Drucke waren? Wer leugnet die? Welcher Auktionator, welcher Handler mit alten Schwarte» kennt die nicht? Aber was haben die mit meiner Behauptung zu thun? Ich behaupte/ daß es eine schon vor Luthers Zeiten von der Kirche angenommene Wahrheit gewesen/ daß es besser ftp, wenn der gemeine Mann die Bibel in seiner Sprache nicht lese: und Sie um das zu widerlegen/ wüßten mir nichts entgegen zu stellen/ als die damals schon gedruckten nahmenlosen Ucbcrschungcn, welche sich in den Händen dcS gemeinen Mannes gar nicht befanden/ und welche die Kirche da so seyn ließ, weil, wenn sie auch in den Händen des gemeinen Mannes gewesen wäre»/ sie dennoch keinen Schaden anrichten konnte»/ indem sie alle aus der Vulgata genommen, und zum Theil mit Anmerkungen gespickt waren/ die allem eigenen Raisonncmcnt den Weg abschnitten? Ich weiß freylich/ Hr. Hauptvastor/ daß Sie eine wunderbare Gabe haben, herzlich albern zu schließen: aber so gar albern! — Nein; ehe ich so verächtlich von Ihnen urtheile, muß ich Sie doch nur erst ausbörcn. Vielleicht wollen Sie noch ganz wo anders hinaus. Ee. „So lange also Hr. Leßing diese Stelle bekleidet, wird die „Bibliothek in diesem Felde wohl wenig Thaten thun, und nichts wei- „ter als ein prächtiges Bibclgrab bleiben. Ich- Das erwäge doch ja mein gnädiger Herr, des regierenden Herzogs von Vraunschwcig Durchlaucht, und schicke mich je eher je lieber zum Guckguck! — Indeß doch, Hr. Hauptpastor; wer weiß? ^ Ich Ziehe Sie wohl auch gar am Ende dieser Erörterung bey Seite, und lasse Sie wohin gucken, wohin ich eben sonst nicht einen jeden gern gucken lasse. Er. „Ich ersuche denselben, mich hier nicht als ein hungriges „Pferd, sondern als einen lchrbcgicrigen Schüler anzusehen. Ich. I?iat, wie gebeten. — Aber cS giebt gleichwohl lchrbcgierige Schüler, die am Ende doch nichts weiter als hungrige Pferde sind, die nur lernen um zu essen; die, wenn sie durch ihr Erlerntes endlich zu essen bekommen haben, lieber essen und essen, als anders lernen und mehr lernen. iLr. „Ich verspreche, ihn auf der andern Seite nie unter dem „niedrigen Bilde eines Stallknechts, der nur Heu auf die Raufe tra- „gcn soll, sondern unter dem ehrwürdigen Bilde meines Lehrers zu „betrachten und mir diejenigen Schriften anzuweisen, in welchen — Z26 Ucbcr die von der Kirche angenommene Meynung,-c. Ich. Einen Augenblick Ecduld! — WaS schnacken Sie? — „Ich verspreche ihn als meinen Lehrer zu betrachten/ und mir dicje- „nigen Schriften anzuweisen" — Wenn das zusammenhängt, kann eS nur in Ihrem Kopfe zusammenhängen. — Wie mag der Mann predigen, wenn er so schreibt! Wenn seine Feder so stolpert, was mag seine Zunge thun! — doch nur weiter. Es wird sich ja doch wohl noch errathen lassen, was er will. Er. „und mir diejenigen Schriften anzuweisen, in welchen ich „den Beweis deS, von ihm mit so großer Autorität dahin geworfenen „Satzes: daß es zu Luthers Zeiten eine von der Airche angenommene Wahrheit gewesen, daß es besser sey, wenn die „ZZibel von dem gemeinen Manne in seiner Sprache gar nicht „gelesen würde, finden könnte. Ich. Nur das? Nur das soll ich thun, damit er mich künftig unter dem ehrwürdigen Bilde seines Lehrers betrachte? Weiter nichts? — Nun so merken Sie auf, lenex ^.klüugrie! die Schriftsteller, welche ex pi-okell» erwiesen haben, daß jene Wahrheit nicht blos eine erst zu Luthers Zeiten von der Kirche angenommene Wahrheit gewesen, sondern daß die Kirche von Anfang an, sie nicht anders als erkennen und befolgen müssen, sind- Hosius, Lizer, Roter, Sta- phylus, Lcdesma, ponccr — Haben Sie genung? In der Anmerkung <->) können Sie nähere Nachricht von ihnen einziehen. Er. „Ich vermuthe, daß eS eben die Schriften seyn werden, „in welchen der Beweis für die von dem Hrn. D-Seniler angenommene Mcvnung, daß die ganze römische Kirche vor der Tridcntini- „schen Rirchenversammlung, die Vulgata für authentisch gehalten „und verlangt habe, daß sogar die Grundtcrre »ach derselben geändert werden müßten, befindlich sind. Ich- Sie vermuthen nicht glücklich, und ihr Triumphchcn, das Sie über D. Semlern dort wollen erhalten haben, verlohnt sich wohl der Mühe, daß Sie so damit prahlen. Er. „Daß dieser Satz in der Tridentinischcn Kirchcnvcrsamm- „8el7. IV. 7. angenommen worden, aber mit der Einschränkung, „daß der Bischof, Inquisitor, ParochuS oder Beichtvater, das Recht „haben sollte, die Erlaubniß die von katholischen Verfassern in die „Landessprachen überscztcn Bibeln, solchen Personen zum Lesen zu „ertheilen, von welchen sie versichert wären, daß dieselben am Glau- „ben und an der Gottseligkeit dadurch keinen Schaden nehmen wür- „den, das weiß ich: — gegen Herrn Hanplpasior GLje. 527 Ich, DaS weiß er! das weiß er! Nun so weiß er denn auch hier eine große Falschheit! eine große Lüge! So zeigt er denn auch hier eine Unwissenheit, wie nur immer eine den Nahmen eines luthcr- sckcn Prädicantcn bey gelehrten Katholickcn stinkend gemacht hat! denn offenbar ist cS, offenbar, daß er die Verhandlungen der Tridentinischen Kirchcnvcrsammlung nie selbst kann gelesen haben. Auch nicht einmal nachgeschlagen kann er sie haben, in dem Augenblicke, da er sich so vermessen auf sie beziehet. DaS Allegat Selk. IV. 7. ist handgreiflich, Gott weiß nuS welchem luthcrschcn Tröster, oder ans welchem alten Hefte irgend eines CollegiumS abgeschmiert, das er einmal auf der Universität über (^Iiemoilii Lxamen l^oneilii IViclentini mag gehört haben. Denn bey dem nur ist der Stoff der 4tcn Session in acht Sektionen abgetheilt, wovon die 7te 6e veiliuoe leu Iranslallone toriplul-se ia olia» Imguas handelt. In der Urschrift deS Conciliums selbst enthält die 4te Session nur zwey Dekret-, in deren zweyten daS stehen müßte, waS er so unverschämt daraus anführt. Aber man glaube ja nicht, daß also der belesene Hr. Hauptpastor nur eine 7 anstatt einer 2 drucken lassen. Er würde sich sehr freuen, wenn ich eine solche Lumpcrey zu rügen im Stande wäre. Nein; sein Pudel ist der, daß der ganze Sah, von welchem er sagt, daß ihn die Tridcntinischc Kirchenversammlung am angeführten Orte angenommen habe, weder an dem angeführten Orte, noch sonst wo in den Dekreten der Kirchenver- sammlung vorkömmt. ES wird nirgends darinn der Übersetzung der Bibel in gemeine lebendige Sprachen mit einer Sylbe gedacht; und cS ist so wenig wahr, daß sich die Väter deS Conciliums wegen der Schädlichkeit solcher Ucbcrsehungcn, erst auf dem Concilio Vereinigten, daß sie vielmehr in fester Ueberzeugung von derselben auf das Concilium schon kamen. Von dem einzigen Kardinal Madruccio könnte cS scheine», daß er andrer Mcvnung gewesen sey. Doch wenn man die Stelle deS pallavicini von ihm ctivaS genauer erwägt: so ist auch diese mehr für mich als wider mich. (I>) — Aber, wird man fragen, wie kam cS denn gleichwol, daß der Herr Hanptpastor einen solchen Bock schoß? Er weiß nicht allein, daß die Tridcniinische Kirchcnvcrsammlung mchrgedachtcn Satz zuerst angenommen: cr weiß sogar, mit welcher Einschränkung sie ihn angenommen habe. Das alles kann er sich doch nicht aus den Fingern gesaugt haben. — DaS nun freylich nicht. Freylich hat er lauten hören: nur zusammenschlagen hat er nicht gehört. Dcnn kurz: die Deputation, welche das Concilium, zufolge der 18tc» Session, zu Untersuchung der verdächtigen Bücher nicdcrscztc, hat cr für das Concilium selbst genommen > die allgemeinen 628 Ueber die von der Kirche angenommene Meynung, :c. Regeln, welche diese Deputation ihrem locke! lilirorum proluli. vor- scztc, hat er für Dekrete des Conciliums gehalten; die vierte dieser Regeln hat er, so wie es in seinem Tröster oder in seinem Heft« stehet, nach 8eH. IV. 7. verlegt, weil vermuthlich sei» Professor seliger an dieser Stelle, dieser Regel gedachte, (o) Weiler nichts? TaS laßt mir den Mann seyn, der sich rühmen darf, einen Sieg über Semlcrn erhalten zu haben! So ein Quidproguo paßt treflich zu jenen Lorbeern! iLr. — „aber ich weiß auch, daß dieser Satz nicht vom Concilio „selbst förmlich confirmirt worden, sondern erst seine Bestätigung von „den Päbsten Pius IV. und Clemens VIll. erhalten. Ich. Wie könnte denn etwas, das schon Sel7. IV. 7. stehen soll, von dem Concilio nicht confirmirt seyn? Etwa darum, weil das zweyte Dekret dieser Session kein Anatkema hat, womit der Herr Hauptpastor alle seine Behauptungen zu versiegeln Pflegt? Und was soll denn überhaupt die förmliche Confirmation des Conciliums heisscn, in sofern sie der päbsilichen Bestätigung entgegen gesczt wird? hat denn das Concilium irgend eines seiner Dekrete selbst confirmirt? Sind denn nicht alle und jede in Bausch und Bogen von dem Pabste confirmirt worden? — Doch warum will ich die .^.Iiluru'a alle erschöpfen, die aus den windschiefen Worten des Hrn. Hauptpastors nothwendig folgen? Wir wissen ja ein für allemal, welche Unwissenheit ihm nicht erlaubt hat, sich bestimmter auszudrücken. Was von Wassernüssen nicht ganz unwahr ist, erzählt er von Weintrauben; die Stacheln von jenen vcrsezt er an diese; und wir sollen ihm gleichwohl glauben, daß er allein Weintrauben gegessen hat. Er. „Daß er aber schon zu Luthers Zeiten ein solcher allgemei- „ner Satz gewesen, dessen Ungruud Luther erst hätte erweisen und „die Wahrheit des Gegensatzes erst erfechten müssen, ehe er, ohne „gegen ein allgemeines Kirchcngcsctz zu sündigen, sich an seine Ucber- „setzung hätte machen können, das ist mir ein böhmisches Dorf. Ich. Also, Hochehrwürdiger Schüler, werde ich die Chre und das Vergnügen haben, Sie mit diesem böhmischen Dorfe ein wenig bekannter zu machen. Sie denken, weil Sie keine Bauern daraus kcniicn, daß cS auch keine Bauern drinnen giebt? Cy ja doch! — Ernsthaft! Da dieses das Centrum unsers Streits ist- so habe ich den ganzen zweyten Abschnitt dazu bestimmt, in welchem ich hoffentlich mehr erweisen will, als der Hauptpastor verlangt. Denn er verlangt nur, daß ich ihm beweisen soll, der Satz von Schädlichkeit dem gemeinen Volke verständlicher Bibelübersetzungen, sey zu Luthers Zci- gegen Herrn Hauptpastor Göze. 62S ien ein von der Kirche allgemein angenommener Satz gewesen. Kleinigkeit! Ich will ihm das, und noch ganz etwas anders erweisen. Ich will ihm sogar erweisen, daß von Luthern zurück bis zu der Zeit hinauf, da dergleichen Uebersetzungen erst möglich zu werden anfiengen, die Kirche nie anders als diesem Satze gemäß, gelehrt und gehandelt hat. 5aS will ich ihm sogar beweisen; es wäre denn, daß Concilium und Pabst zur Kirche nicht gehörten: vr borge mir nur bis dorthin. Er- „Wie viele llebersctzungen in Landessprachen; in die italiänische, ober- und niederdeutsche, holländische, waren schon an das „Licht getreten, ehe Luther den ersten bedanken von einer neuen „Uebersetzung fassen konnte und gefaßt hatte? Ich. So viele als der Hr. Hauptpastor nur immer mag gezählt haben! — Aber wie? So kommen Sie doch auf die Absurdität wieder zurück, die ich Ihnen oben kaum zutrauen wollte? So denken Sie doch mit einem Bißchen elender Büchcrkunde mich einzutreiben? Weil Bibeln in Landessprachen vor Luthern sogar gedruckt vorhanden sind, soll die Kirche nicht dafür gehalten haben, daß der gemeine Mann solcher Bibeln gar wohl müßig gehen könnte? Ist denn gar kein Unterschied zwischen diesen beyden Sätzen: die Kirche will durchaus nicht, daß die Bibel in gemeine Landessprachen übcrsczt werde; und die Kirche hält für besser, wenn der gemeine Mann dergleichen Uebcrsctzungc» gar nicht liefet? Hätte die Kirche dieses leztere nicht glauben können, ohne darum jene Uebersetzungen durchaus verbieten zn können und zu wollen? Konnten denn jene Uebersetzuugcn nicht von der Art seyn, und waren sie nicht wirklich von der Art, daß sie in die Hände des gemeinen Mannes gar nicht kommen konnten? Konnten denn jene Uebersetznngcn, welche dem gemeinen Mann schadeten, nicht andern nützlich seyn, auf welche die Kirche doch auch ein Augenmerk nehmen mnßlc? Und was kann denilichcr beweisen, daß vorbesagter Unterschied keine Grille ist, die ich aus der Luft gegriffen habe, als wenn ich gute Katholiken ans Luthers Zeiten anführe, welche nicht allein die ältern Ucbcrfctzungen der Bibel ins Teutsche recht wohl kannten, sondern auch selbst neue Uebcrsctzungc» besorgten, und dennoch mit ihrer Kirche glaubten, daß dergleichen Uebersetzuugcn dem gcmcincn Manne gefährlich und schädlich wären. ( „dische Uebersctzungen zum Feuer verdammt, und sind solche aus dem „Grunde nicht so häufig verbrannt und auf alle mögliche Art vertilgt, „daß von vielen Ausgaben auch nicht ein Eremplar übrig geblieben ist? Ich- Auch das läßt mich der Herr Hauptpastor so sagen, weil er es an meiner Stelle sagen würde; — weil er mir am liebsten in den Mund legt, was er am leichtesten beantworte» kann; — weil er mir gern die Karten in die Hand spielt, die er stechen kann. Er. „Ich antworte; dieses alles räume ich ein: — Ich. Nicht weil ich es sage: sondern weil cr es mich sagen läßt. Wie treflich der Mann antwortet, wenn cr sich selber antwortet! Er. — „Aber ist solches aus dem Grunde geschehen, weil Luther „die Bibel in die Landessprache übcrsezt hat, oder weil man ibn „beschuldigte, daß er solche seinen Irrthümern zu Gunst verfälscht hätte? Ich. Weder aus jenem Grunde allein, noch aus diesem allein: aus beyden Gründen zugleich. Denn wenn Luther seine Ucbcrsctzuug aus der Grundsprache Lateinisch gemacht hätte; so würde seine lieber- setzung sicherlich nicht mehr und nicht weniger seyn verfolgt worden, als die Uebersetzung des Erasmns. Gleicherweise, wenn er sie zwar Teutsch, aber nur aus der Vulgata gemacht hätte: würde sie zuvcr- läßig eben so wohl ohne alle Verfolgung geblieben seyn, als nur irgend frühere Uebersetzungen geblieben sind. Er. „Dieses (die Verfälschung) und nicht jenes (die Ucbersetzuug „an und für sich selbst) warf ihm Emser vor. — Ich. Er warf ihm schlechterdings beydes vor. Man sehe nochmals die Anmerkung (-z). Er- — „Und sein (Einsers) Hauptgravamcn ist dieses: er hätte „nicht allein aus einem verfälschten Hussirischen Exemplare über- „sczt, sondern auch selbst hinzugesezt, was ihm gefallen, und in der „Zeder gelassen, was ihm nicht angestanden hat. Ich- Ich denke, es ließe sich noch sehr streite», was Emser eigentlich unter dem Wicklesschen oder Hußirischen oder Pickardischen Exemplare verstehe, welches Luther vor sich gehabt habe. Daß cr ein Exemplar des lateinischen oder griechischen Textes verstanden, will mir nicht recht zu Kopfe; weil ich nirgends finde, daß mau den gegen Herrn Hauptpastor Göze. 633 Wicklcfiten, oder Hußiten, oder Pickardern eine Verfälschung der Vul- gata oder gar des griechischen Textes Schuld gegeben habe. Wohl aber finde ich, daß sowol Wicklcfiten als Hußiten und Pickarder sich mit Uebersctzuugen der Bibel in ihre Landessprache geschleppt haben: und es wäre nicht unmöglich, daß Einser irgend eine solche deutsche Uebcrsctzung geweynt hätte, auf welche Luther zugleich ein Auge gehabt habe. Der Grund dieser meiner Vermuthung wird sich in dem zweyten Abschnitt zeigen. Doch da dieses hier nichts verschlägt: so lasse ich den Herrn Hauptpastor nur fvrtplaudern. Er. „Alle diese Beschuldigungen getrauet sich kein vernünftiger „Katholik, die einzige Stelle Rom. 3, 28., wo er das Wort allein „gegen den Erundtexl hinzugethan haben sollte, ausgenommen, zu „wiederholen. Ich. Ich weiß weder, wer dem Herrn Hauptpastor ein vernünftiger Katholik ist, noch was sich ein solcher getrauen würde. Ich weiß nur, daß es nicht darauf ankömmt, was jezt geschehen würde, sondern was damals geschah, als Luthers Uebersetzung noch neu war. Unmöglich kann Herr Göze izt von Bahrdts Uebersetzung mehr Böses sagen, als Emser damals von Luthers sagte: und ob über 2W Jahr die guten ^regeren sich auch noch getrauen werden, alle Vorwürfe zu wiederholen, die Herr Göze und seines gleichen Dahrdten jezt machen, das muß die Zeit lehren. Hiermit aber will ich im geringsten nicht mich zum Vertheidiger von Bahrdls Ucbcrsetzung auswerfen: Ich will blos seine Befugniß, nach seinem Gewissen zu übersetze», rechtfertigen, die wenigstens in keinem Betracht geringer war, als Luthers Befugniß. Er. „Zu eben der Zeit, da in den Niederlanden Luthers Ucber- „setzung auf das heftigste verdammt wurde, erschienen katholische " „Uebersctzuugen in holländischer Sprache/ mit dem privilegio „eben des Raisers, der Luthers Ucbersctzuug zum Feuer verurthcilte. „Kann Herr Lcßing nach seinem Grundsatze diesen Widerspruch heben? Ich. Sehr leicht! denn wenn man dem gemeinen Manne eine ketzerische Bibel in seiner Sprache nahm, so mußte man ihm ja wohl an deren Statt eine rechtgläubige i» der ucmlichcn Sprache wiedergeben; wenn er nicht glauben sollte, daß die Unterdrückung mehr auf die Bibel, als auf die hineingelegte Ketzerei) gemünzt sey; besonders wenn der gcuicinc Mann desselben Landes schon ehedem eine unschädliche Bibel in seiner Sprache gehabt hatte. — Das wäre, dächte ich, eine sehr natürliche Antwort: wenn das Faktum anders seine Richtig- 634 Ueber die von der Kirche angenommene Meynung, :c. keit hat. Aber es sey mir erlaubt, gegen das Faktum selbst noch erst meine Zweifel zu äussern. (I>) Er. „Ich besitze- ein sehr seltnes Hieher gehöriges Buch: 8an- „ctuarium prokanig ooelulum, live tiv 8. 8, Lililioium prniniiiiioiie livAua vulgaii, len vernacula, Iraelalus. l!al!!cv piimuiu „conleiiptus, ^nno !l6Z1. a Oieenliato in sseultatv psrilienli, eonliliario, Lleemolina- „r!o, et ?raeäieglore liexiZ (ülnislianislimi <^c. IXune laline pro- „clit in (Zermania. Ilerbipoli, KIIXÜI^XII. 4. Ich. Dieses Buch sehr selten? wer sagt denn das? noch habe ich es in keinem Verzeichnisse seltener Bücher gefunden; so gemeine Schwarten dergleichen Verzeichnisse auch sonst mit aufzuführen pflegen. In unserer Bibliothek ist es zweymal; und ich habe es in meinem Leben wohl an zwanzig Orten gesehen. Es ist schon wegen der Titel- Vignette so bcruchtiget. (5s ist in Deutschland gedruckt; ein berühmter lutherischer Eottesgelehrter hat dawider disputiert: und soll gleichwol sehr selten seyn! Ein sehr seltnes Buch, das so bekannt ist! Allenfalls könnte das französische Original in Deutschland so hcisscn: aber die lateinische Ueversctzung, die in Wurzbnrg ans Licht getreten! — Doch der Litteratoren haben bcreiiS mehrere die Eitelkeit des Herrn HauplpasiorS belacht, welche alle Bücher, die ihm die gnädige Vorsehung Gottes zufließen lassen/ als selten stempelt. Mag er doch! — ich will ihn mit dem eigentlichen Werke bekannt machen, welches er hatte kennen und anführen müssen, (i) Er. „Dieser Verfasser theilt sein Werk in Z Theile; in dem er- „stcn will er seinen Satz aus der heiligen Schrift, und in dem zwey- „ten aus den Kirchenvätern der ersten vier Jahrhunderte beweisen; in „dem dritten macht er den Anfang sogleich, aus dem Tridcntinischcn „Toncilio seinen Beweis zu führen. Ein sichtbarer Beweis, daß er „vor dieser Kirchenvcrsammlung nichts gefunden, was er zu seinem „Behufe hätte anführen können. Ich. Also; weil der nichts gefunden: so ist auch nichts zu finden. — Wie doch Ein elender Schriftsteller sich immer inil dem Andern schüzt! Er. „Ich glaube nunmehr das Gegentheil von dem, was Hr. „Lcßing vorgegeben, hinlänglich erwiesen zu haben. Ich. Er glaubt es, denn er ist sich bewußt, daß er hinlänglicher nie in seinem Leben etwas bewiesen. Er. „Kann er diese Beweise umstoßen, und mir gegenseitige vorlegen, welche seinen Satz erweisen, so will ich ihm von Herzen danken. Zu Natha» dein Weisen. 535 Ich. Ich erlasse ihn seines Dankes, damit er mit gutem Gewissen undankbar seyn kaun. Er. „Bis Hieher ist das, was er vorgegeben, nicht so sonnen- „rlar, wie er rühmt, sondern vielmehr erweislich falsch. Ich. Taß es wenigstens noch nicht erwiesen falsch ist, werden unsre Leser wohl hoffentlich anfangen zu merken. — Und hiermit lasse ich sie zu den 2) Anmerkungen, In welchen sie finden werden, daß ich in den Zwischcnreden nichts mehr geaussert habe, als was ich gut zu machen im, Stande bin. (->) Zu Nathan dem Weisen.^) ist allerdings wahr, und ich habe keinem meiner Freunde verhehlt, daß ich den ersten Gedanken zum Nalhau im Dckamcron des Boccaz gefunden. Allerdings ist die dritte Novelle des ersten Buchs, dieser so reichen Quelle theatralischer Produkte, der Keim, aus dem sich Nalhau bey mir entwickelt hat. Aber nicht erst jetzt, nicht erst nach der Streitigkeit, In welche man einen Laye», wie mich, nicht bey den Haaren hatte ziehen sollen. Ich erinnere dieses gleich Anfangs, damit meine Leser nicht mehr Anspielungen suchen mögen, als deren noch die letzte Hand hineinzubringen im Stande war. Nathans Gesinnung gegen alle positive Religion ist von jeher die meinige gewesen. Aber hier ist nicht der Ort, sie zu rechtfertigen. Vorrede. Wenn man sagen wird, dieses Stück lehre, daß cS nicht erst von gestern her uuter allerley Volke Leute gegeben, die sich über alle geoffenbarte Religion hinweggesetzt hatten, und doch gute Leute gewesen wären; wenn man hinzufüge» wird, daß ganz sichtbar meine Absicht dahin gegangen sey, dergleichen Leute in einem weniger abscheuliche» ') Lcssmgs Lebe» Th. l (1793) S. 408. (Segen Seniler. Lichte vorzustellen, als in welchem der christliche Pöbel sie gemeiniglich erblickt: so werde ich nicht viel dagegen einzuwenden haben. Denn beydeS kann auch ein Mensch lehren und zur Absicht haben wollen, der nicht jede geoffenbarte Religion, nicht jede ganz verwirft. Mich als einen solchen zn stellen, bin ich nicht verschlagen genug: doch dreist genug, mich als einen solchen nicht zu verstellen. — Wenn man aber sagen wird, daß ich wider die poetische Schicklichkeit gehandelt, und jenerley Leute unter Juden und Muselmännern wolle gefunden haben: so werde ich zu bedenken geben, daß Juden und Muselmänner damals die einzigen Gelehrten waren; daß der Nachtheil, welchen geoffenbarte Religionen dem menschlichen Geschlechte bringen, zu keiner Zeit einem vernünftigen Manne müsse auffallender gewesen seyn, als zu den Zeiten der Kreuzzüge, und daß es an Winken bey den Geschichtschreibern nicht fehlt, ein solcher vernünftiger Mann habe sich nun eben in einem Sultane gefunden. Wenn man endlich sagen wird, daß ein Stück von so eigner Tendenz nicht reich genug an eigner Schönheit sey: — so werde ich schweigen, aber mich nicht schämen. Ich bin mir eines Ziels bewußt, unter dem man auch «och viel weiter mit allen lehren bleiben kann. Noch kenne ich keinen Ort in Deutschland, wo dieses Stück schon jetzt aufgeführt werden könnte. Aber Heil und Glück dem, wo es zuerst aufgeführt wird. — Gegen Semler.*) Es hat vw. HochShrwürdcn beliebt, Ihrer sonst ganz ernsthafte» Widerlegung des Wolfcnbüttelschcn Fragments vom Zweck Jesu und seiner Jünger mit einem lustig gründlichen und gründlich lustigem Nachspiele zu beschließen und zu krönen, in welchem ich die Ehre habe ins TollhauS verwiesen zu werden. Nun bin ich mit dem großen Tollhausc, in welchem wir alle, mein Herr Doktor, leben, zu wohl bekannt, als daß es mich besonders schmerzen sollte, wenn die Tollhäusler der mehrcrn Zahl mich gern in ein eignes Tollhäuschen sperren möchten. Wenn wir von Herrn Semler nicht glauben solle», daß er im Grunde mit meinem Verfasser einerley Meynung sey, so muß er uns ohne Anstand deutlich und bestimmt sagen, "1 Theologischer Nachlaß S.34. Bibliolatric. 637 4) Wori»n die allgemeine christliche Religion bestehe. ") Was das Locale der christlichen Religion sey, welches man jedes Orts, unbeschadet jener Allgemeinheit, ausiiicrzcn könne. 3) Worin» eigentlich das moralische Leben bestehe, und die beste Ausbesserung eines Christen, (S. 7t1.) welche durch jenes Localc nicht verhindert werde. G- E. L. B i b l i o l a t r i e. Xtzi^c «roi, iktzo öou.^v >,a?iZkv^, ^ch verstehe unter Bibliolatric diejenige Verehrung, welche man für die Bibel und besonders für die Bücher des N. Testaments zu verschiedenen Zeiten verschiedentlich gefordert hat. Ich nehme also Larrie nicht in dem Sinne der katholischen Kirche, nach welchem es bloß eine Verehrung und einen Dienst aiizeigt, wie sie nur Gott zu> kommen; und bin weit entfernt, das ganze zusammengesetzte Wort Bibliolatric nach Idololatrie gebildet zu haben. Bloß weil ich lange Titel hasse und unter diesen so ziemlich alles zu bringen ist, was ich zu meiner Vertheidigung über eine Sache anzuführen habe, die mich nach der Verdrehung eines unwissenden und hämischen Zeloten um alle Ansprüche ans den Namen eines Christen bringen sollte: bloß darum habe ich auch hier zweydeutige Kürze einer langweiligen Umschreibung vorziehen zu dürfen geglaubt. Büchcrtitcl sind ja doch nur wie Taufnahmcn, die nicht zum Characterifircn, sondern lediglich zum Unterscheiden gegeben werden. Die darauf folgenden Zeilen, nur nicht an Christum gerichtet (°), sagt beym öuripideS Ion ("), indem er vor dem Tempel des Apollo die Stufen kehrt. Auch ich halte es für keine unrühmliche Arbeit vor dem Sitze göttlicher Eingebungen wenigstens die Stelle desselben zu fegen. °) Noch war dem Ercmplar des Verfassers (von der »Ltbigcn Antwort) gleich »ach dem Titclbogc» auf einem besondern Blatte Folgendes vermuthlich zu einer Fortsetzung, oder auch zu einem eignen Werke Bestimmtes bcvge- schricbcn. Rarl G- Lessing im sechsten Tbeil der vermischte» Schriften. (°) Das Original hat »cmlich Oo7/Zk. (°°) Zm ,»» äci. l. v. tLS-lSV. ZZ6 G- E. Leßkngs B i b l i o l a t r k e. ^«vrk^o?' kö^av. °) Vorrede. Ach habe das Wort Dibliolatrie nicht nach Idololatrie gemacht, und will keincsweges damit zu verstehen geben, daß irgend jemand noch izt Abgötterei) mit der Bibel treibe. Daß ehedem dergleichen geschehen, ist wohl nicht zu leugnen. Man überlege den vielfältigen Aberglauben, zu welchem besonders das Evangelienbuch in den dunklen Zeiten gcmisbraucht worden: den knechtischen Respekt, den man für das materielle Buch hatte, dessen (Seist man so wenig kannte. Wer den Greuel beysammen haben will, der lese Joh. Andr. Schmidts Lxoreitalionum luftoriLo-Ilieologiesruiil dritte, 6e eultu Lvsn-zeliorum. Das alles entsprang aus Abgöllcrcl); oder lief auf Abgötterei) hinaus. Und warum so weit zurückgehen? Wenn noch im Anfange dieses Jahrhunderts ein angesehener Theolog der luthcrschen Kirche (*) es für nöthig hielt, die Frage, ob die heil. Schrift Gott selbst sey? in einer eignen Schrift zu erörtern: so mnß eS doch wohl Leute gegeben haben, welche diese Frage mit Ja beantworte» zu müssen geglaubt. Wie sollte es deren auch keine gegeben haben, da Luther selbst ihnen in einer so wunderbaren Bejahung vorgegangen war? Luther selbst hatte die heilige Schrift mehr als einmal (Sott gcnennct: und wenn schon Luther desfalls zu entschuldigen wäre; hat er nie Jünger gehabt, hat er Jünger nicht noch, die sich dadurch einer äh». lichen Entschuldigung unwürdig machen, daß sie das auch nicht zu verwerfen wagen, waS er selbst, more Icilieel maxnvrum viioruin et Li!ueism ws^oaruirl reruir» dsbeotium, zu verwerfen und zu ver- ") Theologischer Nachlaß S. 83. /,Die Vorrede dazu ist dreyfach da, jedesmal immer verbessert. Das übrige aber ist nur im ersten Entwürfe." Aarl Lessing S. 26. (°) Georg Nitsche/GcneralsuperinlcndentdcsFürstcnlhumsGotha,171^. Bibliolalrie. 639 bessern, bey jeder Gelegenheit keinen Augenblick anstand? Mir ist Luther noch weit anstößiger in einer andern Stelle, wo er sagt, daß die heilige Schrift Christus geistlicher Leib sey, und eine solche Lrudität mit seinem treuherzigen Wahrlich besiegelt. Run werfe man dem Gegentheile noch vor, daß von seiner Seite geäußert worden, die ganze Bibel sey, ohne das Zeugniß der Kirche, nicht mehr und nicht weniger werth, als Aesvpi Fabclbuch! Kräftiger könnte man doch schwerlich die beyden äussersten Punkte der Abweichung bezeichnen. — Aber schon zu viel eine Saite gekniffen, die ich gar nicht berühren wollte. — Auch muß man mir das einfache Latrie nicht aufmutzen, als ob es nur einen Dienst anzuzeigen bestimmt sey, wie er Gott zukomme. Denn diese Bedeutung hat cS selbst in den Schriften, in welchen es sie am meisten hat, nicht immer. I^stris verc», sagt Augustinus, (') l'eeuulluiii cousueluclinem, czus loculi tunk, lzni novis clivioa colloczuia conclielerunt, »ut temper, ant tsrn kreczuen- ter, ut ?ie»e tempor, es -lieilur lervilus, c^uss perlinet all colen- öum Deum. Der Unterschied, den die GotteSgelehrten der römisch- katholischen Kirche zwischen >-«^kic» und Soi^-t« machen, ist vollends ungcgründct; und Fatius (") hat gerade das Gegentheil davon festsetzen wollen. Kurz ich nehme Latrie in seinem allcrwcitcstcn Sinne; und verstehe unter Aibliolatrie weiter nichts, als den Gebrauch, den die Christen von der Bibel und besonders von den Büchern des Neuen Testaments, zu verschiedenen Feiten gemacht haben; weiter nichts als die Schätzung und Verehrung, die sie, diesem verschiedenen Gebrauche zufolge, verschiedentlich für jene Bücher gcfodcrt haben. Nun kann den wenigsten von denen, die diese weine Schrift aus Wahl in die Hand nehmen, unbekannt seyn, in welche Streitigkeit über eine so verstandene Bibliolalrie, ich von einem Manne ex ikiig mento religioLs, nimia kuverl'tiliooe impalientiuns . . . namentlich von dem Hrn. Hauptpastor Göze in Hamburg . . . gleichsam bey den Haaren gezogen worden. Ich sage, bey den Haaren gezogen worden. Nicht; weil ich mich vor einem solchen Streite, aus Unknndc der Sache zu fürchten gehabt. Denn ich hatte cS längst für meine Pflicht gehalten, mit eigenen Angcn zu prüfen, liniä liciaiclum lit in eaul's Lllril'lisnorum. Nur; weil man dergleichen Untersuchungen doch ci- (°) I)e e. v. liliro x> c. j. (°°) Siehe dessen neuen Abdruck hinter dem Onomasticv des Hrn> Professor Sachs, '1'. ii> i'. »SS. 540 Bibliolatric. gciitlich nur zu scmcr eignen Beruhigung anstellt, und stch selten die Mühe »immt, ihnen die Runde und Politur zu geben, durch welche sie allein im Publico Umlauf erhalten könne»: war es mir verdrießlich, zu einer Arbeit zurückzukommen, die ich einmal für allemal abgethan glaubte. Ich schickte daher in der Eil auch nur einige tumultuarische Sätze voraus; um wenigstens mit dem Hrn. Hanplpaflor auf das freye Feld zu kommen und da abzuwarten, welche Evolutiones er weiter selbst zu machen, für gut finden würde. Doch was erfahr' ich! Kaum sieht der Hauptpastor, daß ich mich doch wirklich einzulassen gesonnen: als er sein Lieblingsmanövre macht, mir auf einmal den Rücken kehrt, und unter einem impertinenten Siegsgeschrcy herzhaft abmarschieret. „Aber warte!" denkt der Kanzelheld. „Ich will dir schon einen „andern auf den Hals schicken." Und wahrlich; ein dritter, dessen Gelehrsamkeit und Bescheidenheit kaum vermuthen ließen, daß er Gözen naher als dem Namen nach kenne: hat die Treuherzigkeit, sich ihm — Gözen! — sich Gözen surrogicren zu lassen. Was kann mich abHallen, den Namen dieses dritten nunuiehro zu nennen, da seine Schrift vor den Augen der Welt liegt? Des Herrn D. und Prof. WalchS zu Göttingcn Kritische Untersuchung vom Gebrauche der heiligen Schrift soll zwar, laut einer ausdrücklichen Erklärung des Verfassers S. 26. nicht wider mich geschrieben seyn. Aber ich halte sie um so viel mehr gegen mich geschrieben, da sie aus einer so sonderbaren Ursache nicht gegen mich geschrieben seyn soll. „Ich kann, sagt der Herr Doktor, die polemische Absicht nicht haben, „den Herrn Hofrath Leßing zu widerlegen, weil er bis jezt »och „keine Gründe angegeben hat, die beantwortet werden könnten." Also da der Herr Doktor mich nicht bestreiten kann, so will er mir wenigstens in voraus die Waffen aus dem Wege räumen, die ich brauchen könnte? Wenn ich nun eile, um doch einige noch habhaft werden zu können: wer kann mir es verdenken? Er selbst nicht. Denn ich eile zugleich, mich auch in seinen Angen zu rechtfertigen. Uud in wessen Augen mich zu rechtfertigen muß mir angelegener seyn, als in den Augen eines Mannes, den ganz Deutschland für den couipetcntesteii Richter in dieser Sache erkennt. So sey er denn auch mein Richter: nur höre er mich erst aus! Nur verstehe er mich nicht aus Gözen: sondern aus »lir selber. Und Bibliolatrie. 541 wenn ja die Sache Gözens die Sache der Kirche seyn soll: so unterscheide er wenigstens diese Sache von diesem Anwaldc, — Damit ich ihm aber die endliche Erkennung so viel möglich erleichtere, und zugleich die Umsicher, die eine unschuldige Reugier etwa um uns versammlet hat, in den Stand setze, wenn nicht mit ju entscheiden, doch mit zu urtheilen; muß ich meine Schrift in drey Abschnitte theilen, in einen historische», in einen thetischcn und in einen epanortholischcn. In dem ersten, historischen Abschnitte muß ich um Erlaubniß bitten, die Sache ganz von neuen zu erzählen, und einige Aktenstücke der Welt nochmals in extenlo vor Augen zu legen. Ein Beklagter, der nur losgesprochen wird, hat seinen Proceß nur halb gewonnen. Er wird losgesprochen, weil er sich gut vertheidigt hat. Aber sein guter Name leidet doch immer, so lange er nicht zeigen kann, daß er auch nicht einmal angeklagt hatte werden müssen. In dem zweyten, dem thclischen Abschnitte, will ich alle die Satze gut zu machen suchen, deren Unerwicsenhcit man so höhnisch für Un- erweiSlichkeit auSgiebt. Daß man mir die Beweise so lange borgen müssen, daran hat der allein Schuld, dessen Verbindlichkeit es vor- nemlich gewesen, sie zu exeauiren. Aber so find nun diese Elende! Sie exeauiren bey niemand lieber, als wo sie so ziemlich sicher seyn können, daß die Zahlung nicht parat liegt. In dem cpanorthotischcn Abschnitte will ich die gelieferten Beweise aufs neue unlerbancn, und sie besonders gegen den Gelehrten retten, der nothwendig einige davon errathen mußte; und sich der Widerlegung derselben so viel leichter nahen durfte, als er mit Recht sagen konnte, daß er sie nur errathen habe. Von diesen drey Abschnitte» bitte ich alle, die mich lesen, keinen ohne den andern zu beurtheilen. Auch das ist meine Schuld nicht, wenn mein Vertrag ein wenig dcsullorisch scheint. Er mußte schon selbst meinem gymnastischen Tone zu Hülfe kommen, um ihn in den präcis dogmatischen Ton zu übersetze», wozu nichts weiter erfodcrt wird, als die billige Voraussetzung, daß ich etwas Ungereimtes, etwas ganz AcrgcrlichcS weder sagen könne» »och wollen. Nur dem einzigen Stänker gilt diese meine Bitte nicht, der hämisch und klein genug ist, Händel anzuspinnen, die er selbst durchzusetzen weder Herz noch Kraft hat. — Nur den Herrn Hauptpastor Göze gilt sie nicht. Der kann cS halten wie er will! Inleelvlur Iwe opus nofiium etiarll wsleciietis. Immerhin! 540 Bibliolatrie. Was die griechischen Zeilen auf dem Titel sagen sollen: will man noch wissen? Diese Zeilen sagt beym Euripides Jo, indem er die Stiiffcn vor dem Tempel des Apollo kehrt. Auch ich bin nicht im Tempel, sondern nur am Tempel beschäftigt. Auch ich kehre nur die Stuffen, bis auf welche den Staub des innern Tempels die heiligen Priester zu kehren sich begnügen. Auch ich bin stolz auf diese geringe Arbeit: denn ich weiß am besten, wem zn Ehre ich eS thue. Erster, historischer Abschnitt. Der bessere Theil meines Lebens ist — glücklicher oder unglücklicher Weise? — in eine Zeit gefallen, in welcher Schriften für die Wahrheit der christlichen Religion gewissermaßen Modeschriften waren. Nun werden Modeschriften, die meistcntheils aus Nachahmung irgend eines vor- treflichen Werks ihrer Art entstehen, das sehr viel Aussetzn macht, seinem Verfasser immer sehr ausgebreiteten Namen erwirbt . . . nnn werden Moteschriftcn, sag' ich, eben weil es Modeschrislen sind, sie mögen seyn von welchem Inhalte sie wollen, so fleißig und allgemein gelesen, daß jeder Mensch, der sich nur in etwas mit Lesen abgicbt, sich schämen muß, sie nicht auch gelesen zu haben. Was Wunder also, daß meine Lektüre ebenfalls darauf verfiel, und ich gar bald nicht eher ruhen konnte, bis ich jedes neue Produkt in diesem Fache habhaft werden und verschlingen konnte. Lb ich daran gut gethan; auch wenn es möglich gewesen wäre, daß bey dieser Unersättlichkeit, die nemliche wichtige Sache nur immer von einer Seite plädiren ju hören, die Neugicrde nie entstanden wäre, cirolich doch auch einmal zu erfahren, was von der andern Seite gesagt werde: will ich hier nicht entscheiden. Genug, was unmöglich ausbleiben konnte, blieb bey mir auch nicht einmal lange aus. Nicht lange; und ich suchte jede neue Schrift wider die Religion nun eben so begierig auf, und schenkte ihr eben das geduldige unpartheyische Gehör, das ich sonst nur den Schriften für die Religion schuldig zn seyn glaubte. So blieb es auch eine geraume Zeit. Ich ward von einer Seite zur andern gerissen; keine befriedigte mich ganz. Die eine sowol als die andere ließ mich nur mit dem festen Lorsatze von sich, die Sache nicht eher abzuurtheln, yuam ulrinllue plemus luerit peroratum. Bis hicher, glaub' ich, ist es manchem andern gerade eben so gegangen. Aber auch in dem, was nun kömmt? Je zusetzender die Schriftsteller von beyden Theilen wurden — und das wurden sie so ziemlich in der nemlichen Progression: der Bibliolalrie. 543 ucucstc war immer der entscheidendste, der hohnsprcchcndste — desto mehr glaubte ich zu empfinden, daß die Wirkung, die ein jeder auf mich machte, diejenige gar nicht sey, die er eigentlich nach seiner Art hatte machen müssen. War mir doch oft, als ob die Herren wie dort in der Zabel: der Tod und Liebe, ihre Waffen vertauscht hätten! Je bündiger mir der eine das Christenthum erweisen wollte, desto zweifelhafter ward ich. Je muthwilliger und triumvhircndcr mir eS der andere ganz zu Boden treten wollte: desto geneigter fühlte ich mich, cS wenigstens in meinem Herzen aufrecht zu erhalten. TaS konnte von einer bloßen AntiperistasiS, von der natürlichen Gegenwirkung unsrer Seele, die mit Gewalt ihre Lage ändern soll, nicht herkommen. ES mußte folglich mit an der Art liegen, mit der jeder seine Sache vertheidigte. Zusätze von des Verfassers eigner Hand zu der nöthigen Antwort auf eine sehr unnöthige Frage.") Zu B. X, S. 241 ff. § 1. Ich habe öfter Gelegenheit gehabt, mich zu wundern, wie sehr dieses Wort liegula liciei und diese Bedeutung desselben auch Männern uubckaunt gewesen, denen man einige theologische Gelehrsamkeit hätte zutrauen sollen. Aber freylich Kirchenväter liefet man nicht mehr, und in Rechcnbergs llierolexieo reali steht nichts davon. Selbst Suiceu hat unter die Bedeutung des Glaubensbekenntnisses nicht, sondern hat die Stellen, die dahin gehören, zu der Bedeutung der iioclrina in veilio vei traclita, leu m 8criz>turi8 laoris eompre» Iieiil'a gezogen. — Ich will nicht läugncn, daß cS diese Bedeutung auch bey spätern Vätern hat, z. E. bey dem JsidoruS Pelusiota. Aber er hätte diese unsre ganz specielle Bedeutung doch auch nicht ganz vergessen sollen. — Also Neuere konnten sich gar nicht einbilden, daß legula liu'ei etwas anders seyn könne, als aoalogia Lciei; als jene in den symbolischen Büchern ihnen so viel empfohlene nvrina, acl czuam omuia «ivginals leeunu'urll analoxiam Lciei liijuciiosucia. ES °) Bon Karl oe el't teüsmentum, «^i> o^-i>, wobey zu merken, daß oc>o; ebenfalls das Glaubensbekenntnis heißt. §- 2. Da ich dies behaupte und die kegula si6oi im Grunde nichts anders ist, als das Symbolum; so wird man vermuthen daß ich jenes Zabelchcn von Entstehung desselben, für mich anführe» werde. Aber mit Nichten. Vielmehr ist dieses Fabclchcn eben die Ursache gewesen, warum ich daS Wort S^iulioluw gar nicht habe brauchen wollen. — ^'mittgS Merke xi. Z5 .14« Bibliolatric. Sie ist also nicht ans der Schrift gezogen; denn die Kirchcnvä!cr nennen sie liberal! lra6!lam oli anoftolis oder mil cinem Worte >>»- Zitionem, welche JrenäuS sorgfällig von der vtlenüooe ex seii ptvris eoium, «zui Lvangelia conleriiileruiil unterscheidet: (I. HI- e. 6. p. 179.) Zwar sagt Aunustinns in der vorher angeführten Anrede an die Catcchumcnen: itta veilia, tiuse oiiilitlis, i,er «Ziuinas seiivlnia^ sparsa tunl; te6 inlle eollecla et ?. die Worte von der Höllenfahrt (5hristi, ^el'ceniiil -n! inseinn, die dem Thomas beygelegt werden, wenn er überhaupt sie gelesen Hai, da er sie in den Auslegungen des Symboli, die ungezweifclt von ihm sind, ganz übergeht. Und so dürfte dies zu einer andern Untersuchung merkwürdig seyn. Soll nun aber doch die regula liliei aus den Schriften des N. ?. gezogen seyn: wer hat sie herausgezogen? wann ist sie hcrauSgtjogcn worden? Wie ist sie herausgezogen worden? Wer? Einer oder Mehrere? Da auf diesen AuSjug so vieles ankömmt, kann es uns gleichgültig seyn, die Person des AuSzichcrS zu kennen? Wenn die Verfasser der auszujichenden Schriften unter göttlicher Eingebung standen, die ihnen auch jedes Wort vorschrieb: war der AuSzieher seiner Willkühr überlassen? oder war er auch dabey weiter nichts als ein leidendes Instrument? Wenn? Früher oder später als die Schriften des Neuen Testaments sämtlich vorhanden waren? Früher? Wie ist daS möglich? Wenigstens von sämtlichen möglich? Höchstens könnten sie also »nr von den allercrilen Schriften der Apostel ausgezogen seyn: und aus demjenigen Buche, welches vielleicht gerade für die Religion daS Wich tigste ist, dem Evangclio Johannis, wäre nichts genommen? — Später? Also erst nach — ? Womit hatten sich denn die ganze Zeit über bis dahin die ersten Christen behelfen? Brauchten sie bis dahin keinen Inbegriff des Glaubens? War es gleichviel was sie für das noth' * * Bibliolalric. 647 Z- 6. Davon sagt Tertulliamis cle vel. virg. c. 1. nachdem cr die legulain selbst hingesetzt: iiso lege kiclei monenle oaeieis «Zileinlinge et eonuci'L»liolli8 d. i. was also nicht zum Glauben sondern znr Disciplin gehört, aäinittent nouilslem eorreotionis opersnt« tvilieet et prolicienke vti^ue io linem Zi-atia Dei. Ich will hoffen, daß man nicht so gar streng mit mir verfahren, und mich aus diesem Worte nur anhalten wird, bis gerade zum Ausgange des 39S. Jahres Zeugniß hiervon beyzubringen. Eigentlich hab ich nur sagen wollen bis auf das erste Nicäische Concilium. In diesem, bin ich der Meinung, hat die ganze christliche Religion so einen neue» Schwung erhalten, daß ich die Lehrer nach demselben nicht gern so gerade zu gegen mich möchle anziehen lassen. Wenn man daher in der Griechischen Kirche den ChrysostomuS und in der Lateinischen den HicronhmuS oder wohl gar den ZlugustiuuS noch zum vierten Jahrhundert rechnen will, weil sie in demselben noch geboren und auch in demselben schon geschrieben: so muß ich erklären, daß ich ihre Zeugnisse gegen mich nicht anders kann gelten lassen, als wo ich sie mit ältern, eben so ausdrucklichen Zeugnissen belegt finde. Wohl aber müsse» dieser drey Männer Zeugnisse, wo sie für mich lauten, statt aller altern gelten. §- k. lei'tulüauus l!e iwima c. I. wo regula liclei, laergmonturn ll- clei heißt; welches LactantiuS schlechtweg taeroiiicnlum nennt. In einer andern (als der oben angeführten) Anrede an die Cate- chnmcnoS sagt AngustinuS (t. VI. p. 418): laeramenlum 8)invvli, c^uocl aecevilus memoiiaecjue inanilalum pro vcltra talutv reliue- tis. noueiilis üoe el?e ^/ic/et ca//i»/tus len- tenliis viuno Lclei (üirittianuc! suinlitiueutuin iueumliil. §- 7- Uebcrhanpt haben die Papisten darin gefehlt, daß sie den (üsnon liclei zur normn calliolici und ecelolialtici kentus gemacht. 35 ° 548 Bibliclatric. Z. 8. Ich zweifle an der Anthentie keiner einzigen Schrift des N. Testaments: ich glaube fest, daß sie alle von den Mannern geschrieben worden, deren Namen sie führen. Ich bin gar nicht derjenigen Meynung, welche glauben, daß sie vor den Feiten des Trajans gänzlich unbekannt gewesen. Wie könnte ich anch? da mich nichts berechtigt sie für untergeschobne Schriften zu halten. Ich will cS gern zugeben, daß „schon im Anfange des zweyten Jahrhunderts besonders die vier Evangclia bekannt gewesen/' Nur meyne ich, muß man nicht mit Herrn Leß hinzusetzen, das sie damals schon allgemein bekannt gewesen (°). Allgemein bekannt konnte in den Feilen vor Erfindung der Druckercy kein einziges Buch in einem Zeiträume von hundert Jahren werden. Und wie allgemein waren sie denn bekannt, selbst nach des Herrn Lcß Versicherungen? Einige Männer gedenken ihrer, mehr oder weniger ausdrucklich, in Schriften, die selbst nicht bekannt waren. Eine trefliche Allgemeinheit. Wo ist der unbekannte Schmierer auch itzt, der nicht von einem »och unbekanntern Schmierer irgend einmal sollte seyn angeführet worden? darf aber die Nachwelt einmal ans solchen kümmerlichen Anführungen schließen, daß der angeführte Scri- bent zu seiner Zeit allgemein bekannt gewesen? Wie doch immer gewisse Gelehrte kaum die Hälfte ihres Satzes gut machen, und die andre Hälfte, so conlrcband sie auch immer seyn mag, getrost mit einschleppen! Sie wissen wohl, daß die gelehrten Bisilatorcs eS so genau nicht nehmen. — Nun mögen sie doch Beyde! Ich will bloß sagen, daß die ersicn Christen keine vollständige Sammlung aller Ncutestameullicheu Schriften in Händen gehabt, so wie wir sie ietzt habe». Jede Kirche hatte Anfangs, außer einem Exemplar des Evangelii, welches der Aposiel ihr Stifter mitgebracht hatte (°°), nur die Briefe, welche entweder dieser Aposiel ihr Stifter, oder auch ein andrer, nach ibrer Bekehrung ausdrücklich an sie geschrieben halte. Tiescs beweise ich 4. Aus der Stelle des Tertullians ite kegele, c. 36. von den lil- teiis gulneolivis eto. 2. AuS dem Umsiandc. daß Clemens in seinem Briefe an die Cor. die Cor. nur auf den Brief Pauli an sie namentlich verweiset- so wie Polykarpus in seinem Briefe an die Philippcr nur auf den Brief Pauli an die nehmlichen Philippcr. Alles übrige (°) Wahr, der Chr. R. S. 6». (°°) ku». U. L. Bibliolalric. 549 was beide in ihren Briefen aus andern Apostolischen Schriften anführen oder anzuführen scheinen, führen ste nur entweder in ganz allgemeinen Ausdrücken an. oder sagen es wohl gar in ihrem eignen Namen. Wenn ich aber sage, daß die ersten Christen nur eine so unvollständige Bekanntschaft mit den Schriften des N. T. gehabt, so begreife ich darunter keineSwegeS auch die Bischöfe und PreSbyteros. Tiefe konnten gar wohl mehrere Stücke des Neutestamentlichen CanonS kennen und besitzen; auch wohl alle. Genug, daß daraus doch noch immer nicht erhellet, daß diese Schriften alle allgemein gange und gebe unter den Christen gewesen. Wenn aber die ersten Christen nur so geringe Kennlnisse von dem gcsammtcn N. Testamente gehabt: so können sie auch unmöglich die Begriffe davon gehabt haben, die wir itzt davon haben sollen. Sie konnten sie immerhin für göttlich und für untrüglich halten, in allen und jedem Worte: aber folgt daraus, daß sie ihren Glauben daraus geschöpft, den sie zum Theil schon hatten, zum Theil auf dem weit kürzern Wege der mündlichen Predigt erhielten? Sie hielten die Schriften der Apostel für das was sie waren, für iTi^,«^-« x«t xyoiov, für Dinge, die nach Beschaffenheit der Zeit und anderer Umstände an diese und jene Gemeine insbesondere geschrieben waren, die andere nur unter vollkommen ähnlichen Umständen ver- binden könnten. Zur Erläuterung möge noch das dienen: Barnabas in seinem Briefe Halle gleichen Zweck mit Paulo, nemlich zu zeigen, daß die- Christen von allen Verpflichtungen gegen das Mosaische Gesetz frey sind- Da nun Paulus längst alle seine Briefe geschrieben hatte, als BarnabaS den seinigen schrieb: so ist daraus, daß BarnabaS den Paulus gleichwohl nicht anführt, nothwendig eins von beyden zu schließen: entweder kannte er die Briefe des Paulus nicht: oder er hielt es für unnöthig sie anzuführen. Aus jenem würde ein großes Lorurthcil wider die Authcntie dieser Paulinischcn Briefe folgen; wenigstens ließe sich die Art, wie sich Michaelis die Publication der apostolischen Schriften einbildet, sehr schlecht damit verbinden. Dieses wäre geschehen, entweder, weil er geglaubt, daß die Paulinischcn Briefe nichts bewiesen; d.i. weil er sie nicht für eingegeben gehalten: oder, weil er geglaubt, daß Paulus nicht mehr beweisen könne als er selbst; d.i. weil er sich für eben so inspirirt gehalten, als Paulus. Und dieses letzte ist wohl unstreitig der wahre Fall. Bibliolalric, Denn cr sagt cS selbst; er sagt H. 9. daß auch in ihn IesuS Plii-ov öl0i>c«v riz? öi,ö«x^5 »Tiro^' gelegt habe. §. 9. dieses ist aus einer Stelle des IrenäuS üb. IV. o. 33. so klar, als nur etwas seyn kann: pott cieincio et omnis termo ei ^ inentS sey) conslsliit, li et seripturss lillißenter legerit «/inci eo«, ^Ieii. Warum soll er die Schrift eben bey den Presbytern lesen, wenn nicht diese die wenigen Exemplare, die davon vorhanden waren, in Verwahrung hatten? lind wozu hat> teil sie dieselbe in Verwahrung, wenn nicht bloß darum, damit sie gleich ihre mündliche Erklärung beyfügen könnten und niemand sie nach eignem Gutdünken lesen möchte. Umsonst will Lest uns glauben machen, JrenanS rathe nur deswegen die Schrift bey den Presbytern zu lesen, damit man nicht etwa durch verfälschte Aope>'en hintergangcn werde (Wahrh. der christl. Religion 4te AuSg. S. 63.). Denn IrenäuS streitet hier nicht mit Leuten, die sich verfälschter Abschriften der Bibel bedienen; sondern mit Leuten, welche ihren Beweis nicht aus den, allen und jeden Menschen deutlichen Stellen der Bibel führen wollten, vielmehr ans den dunkeln, aus Gleichnissen und Parabeln. Ja es ist eine offenbare Verdrehung, wenn cr den IrenäuS sagen läßt: alle göttliche Schriften, die prophetischen und evangelischen lägen da/ und wären deutlich und könnten von allen befragt werde». Denn dieses sagt cr offenbar (i. II,e. 27.) nur von einem Theile der Schrift, der wegen seiner Deutlichkeit zum Grunde gelegt werden müsse; anstatt daß die Gnostiker die dunkeln Theile derselben zum Grunde legen wollten, die er deswegen voll!« Iielieles nennt, «in! ail tarn luenlüm ailsperlionem ooeculiuot et nolrmt vnlero lumeu prsellioslioms; letl oonstririgunt t'emet iptos et per tenevrolag parsiiolaium »llsnluiinne8 unuslzuiüczue eornm proprium pulat in- venille l)eum. §- ^. Die christliche Religion, nach ihren Glaubenslehren nemlich, ist in den u. s. w. Die ältesten Kirchenväter lehrten die christliche Religion in den Schriften der Evangelisten zwar finden, aber sie halten sie nicht dann gefunden. Die ^i>»öc>-7^ -^^cri«^^ war ihr Fundament, auf welches sich besonders Llcmcns LllcrandrinuS beruft. Biblivlaliic. oäl §- 19. Ich sage, in Absicht der Glaubenslehren. Denn sonst hat sie noch einen andern sehr großen Werth. So wie das Symbolum die regul» liilei Ist, so ist die Schrift regula ait6 cZo I'^Iile S. ^81. zn dem nehmlichen Behufe gebraucht; und ich mnß mich wundern, daß die Katholiken, und nahmentlich Tu Perron nicht pertnicn- tcr darauf geantwortet haben; welches durch die einzige angeführte, grammalicalischc Bemerkung hatte geschehen können. Die nächste Stelle, die Mcstvezat ans den ältesten Kirchenvätern jn eben der Absicht anfiihrt, ist ans dem Clemens AlcxandrinuS (VII. jili. 8ti'l)iu. ,>. 890. ff. der Potlerschcu Ausgabe) genommen und beweis sct eben so wenig wider inich. Sie beweiset nur gegen die Katholiken, welche die Kirche znm höchsten Nichtcrstnhle in ElaubcnSsachcn machen wollen; aber nicht gegen mich, der ich behaupte, daß die mündliche Tradition dem geschriebenen Worte in den ersten Jahrhnn- denen vorgezogen worden. Dies erhellet aus dem Anfange des nchmlichcn Werks und besonders auS p. 322. wo (!lcmenS von seinem !>!cl'rcr redet und den ^l>o^rt«oi- a^o^-o^xov ^^«.uia, ans wcl> chem er die besten Blume» gleich einer Sicilianischcn Biene genutzt, der weit zuverlässiger» »>?i>«öoo'-, 1^5 />.«x«l>la^ ,t«>,- entgegensetzt, und der AuSspruch besonders merkwürdig ist: «»c>l>l>?ra, «zr«o 0 Gio?, Xo)»j> ^tiz-öT'iicl^ z'y«z>c» die Neutestamentlichcn Schriften der Apostel »nd Evangelisten mit begreift. Auch von diesen sagt er (I. II. 28, 2.) Lcrlnlnrae ciuiileru ner- kectae sunt, yülpov a Veibo Dei et cius llietae. Und doch sagt er damit noch lange nicht, was wir ihr von der Schrift behaupten. Tenn er sagt zugleich (II. 28, I.) daß diese vollkommne Schrift uns gleichwohl nicht vollkommen verständlich sey. Nur ein Theil derselben rede zu allen Menschen vollkommen verständlich, und daß nach diesem vollkommen verständlichen Theile der minder verständliche jederzeit müsse ausgelegt werden, erhelle daraus, weil er mit der regula veiilalis übereinstimme. Also ist es bey ihm auch eine regula verilalis, welche früher als alle Schrift ist, auf welcher das Christenthum eigentlich beruhet. Nach dieser regula ver!tali8 müsse die Schrift erklärt werden; nicht aber müsse die reguls veritali» aus der Schrift oder aus der Enostik gezogen werden. Kon evim regula ex oumeris, teil nu- weil ex rcgula; nee Deus ex laetis, letl es, lzuae laela lunt ex I)eo. Omnia enim ex unc» et eodem Den (11.26, 1.). lind das war sie selbst, diese regiila vei-ilatis. Ownia ex voo et eoclem Dea, nehmlich durch sein Wort, huml Beniner coexitlcbat veo (11.25, 3.) Zu S. 248. Z. 28. nach kuluiis. Lder vielmehr iunilamenlo et coluwnse llilei nottraeda denn dasnoch weniger für einen bloßen Schrcibefehlcr anstatt tuluris könnte ausgegeben werden. Von den Tradiroren. In einem Sendschreiben an den Herrn Doktor Walch von G. Ephr. Lcßing. Zur Ankündigung einer großem Schrift des leztcrn. °) ^.'he ich auf die TraditcrcS selbst komme, die man auf Deutsch eben so kurz und gut Auslicferev heißen konnte, wird es nicht undienlich seyn, einige allgemeine Anmerkungen über die Verfolgung vorauSzu- schicke», die sie veranlaßte. Es war die zehnte; und noch waren in allen vorhergehenden neunen keine Christen gefunden worden, über welche Drohung und Marter so viel vermocht hätten, daß sie die heiligen Schriften, welche die heidnischen Obrigkeiten von ihnen forderten, frcywillig ausliefern, oder wohl gar mit eignen Händen in das Feuer werfen wollen, zu welchem sie von den Feinden der darin» enthaltene» Religion bestimmt waren. Oder vielmehr; noch war es selbst den Heiden nicht ciiigckommen, ihre Verfolgung bis auf die heiligen Bücher zu erstrecken; es sey nun, daß sie von den heiligen Büchern der Christen wenig oder gar nichts wußten; oder glaubten, daß Bücher überhaupt von allen Verfolgungen ausgenommen seyn müßten. Es mußte nothwendig etwas ganz besonderes dazu kommen, wodurch ihnen die Augen über die christlichen Bücher so weit aufgiengen, daß sie auch mit ihnen eine Ausnahme machen zu müssen glaubten, die sie noch niemals gemacht hatten. Leider ist aber das Feld der Kirchengeschichtc, in welches die Verfolgungen einschlagen, noch sehr wild und morastig. Der einzige Dodwell sicng mit Hülfe der Chronologie, in der er so stark war, um den Boden von dem allzuvielcn Blute zu trocknen, einmal an, Gräben zu ziehen. Aber bald waren diese Gräben wieder zugeworfen, und cS ist nun gerade, als ob nichts geschehen wäre. Der Ungereimtheiten, der Widersprüche, der offenbarsten Verdrehungen, der handgreiflichen Erdichtungen ist in diesem Kapitel wenigstens noch eben so viel, als in dem Kapitel von den Ketzern; in welchem Arnolds Flcis vielleicht nur darum weniger anschlug, weil er allzusehr aufräumen wollte. Wie ein zweyter Rhelouus, dessen sonderbare Ketzerei) darinn °) Theologischer Nachlaß S. 93. Von dc» Tradiiorc». bestund, daß er alle und jede Kctzercyen für rechtgläubig erklärte, hob er beynahe den ganzen Begriff von Ketzcrey auf; so wie Dodwell den ganzen Begriff der Verfolgung, wenn er zu verstehen geben wollte, daß man die Bestrafung der Christen aus bürgerlichen Ursachen keine Verfolgung nennen müsse. Gleich Anfangs muß ich bemerken, mit wie wenigem Rechte man die zehnte und zehnjährige christliche Verfolgung die Tiokletianische gemeiniglich zu nennen pflegt. Diokletian gehört unstreitig unter die bessern römischen Kaiser. Selbst sei» Entschluß, das Reich in vier Theile zu theilen, ist ein Beweis davon. Vor seiner zwölfjährigen Regierung hatten die Christen zehn Jahr alle mögliche Ruhe genossen, und die zwey Verfolgungsjahre, die auf seine Regierung kommen, waren chnstrcitig auch die gclindcrn. LaktantiuS selbst giebt ihm das Zeugniß, daß er kein blutdürstiger Mann gewesen, und den Verhetz»», gc» seines Mitregcnten, des Galcvius Maximianus/ lange genng widerstanden habe. — s- t- Die Auslieferung der heiligen Schriften wurde in der Diokleiia- nischcn Verfolgung nur von dem Klero, und vorncmlich nur von den Bischöffcn, Presbyters lind übrigen Gliedern der hohen Klassen des Klcri verlangt. ^»F-i/'/i««» nennt diese Verfolgung ausdrücklich iierleeulioiieni coaicum Irs>Ioi»Il»ui». Mi. III. conlrit Lr^touium <:. Z6. ^ci» 8. l'eiiei» beym du Pin S. 227. nach der Ausgabe des AallNc! >>l liiirus UvifiLN» e.v>or>«i!»i!< v>>is>»r»i» vl l>i-e>>>i>'>elc>s>!»t re>i>>> tüi»,-»!». Aber, sagt Herr D. Walch/ diese Stelle ist auch die einzige. Alle andere rede» unbestimmt, ohne die Personen anzugeben, von denen die Bibel mit Gewalt abzufedern. Ich will das fürs erste wahr sevn lassen. Aber seit wenn ist es denn im Gebrauche, das Bestimmte nach dem Unbestimmten zu richten? DaS Unbestimmte läßt mir frcv, die Sache so oder so zu bestimmen, und widerspricht tcincr Bestimmung. Wenn Euscbius, wenn Lplctus, wenn Augustinus den Zeugnissen der »clorum widersprechen, oder es zweifele hast machen sollten, so »nisten sie eben so bestimmt sagen, daß die Bibel sowol vo» dem Klcro, als den Laien gefedert worden.-- Kaktanz, >>e »l. ?. ts. weiß gar nichts davon, daß die diotlc- lianischc Verfolgung ausdrücklich oder gar einzig auf die Auslieferung der Bücher gegangen. Er erzählt nur mit nebenher, daß bey Nicderrris- sung der Kirche zu Nikomcdicn in Bilhvnicn, die darin» gesundem» Schrislc» verbrannt worden: LcriMrao reuen»« iilcettil-iniur. Von den Traditorcn. Wir sehe» aus dcm Laktanz, wie migcrii Dioklclian an die Verfolgung gicnq, und wie scbr er wünschte, daß sie ohne Blutvcrgicsscn abgehen möchte. Er wollte die Religion vernichten, und die Menschen so viel als möglich schonen. Was mehr dabev geschah, war die Schuld des Galcrius, und der Statthalter in den Provinzen, die zu den An- ll'cilc» des Dioklctianus und Galcrius gehörten. Wie nahe die zwey andern Theilhaber des Römischen Reichs, Hcrculius und Constantius sich entweder den Gesinnungen des Dioklctianus oder des Galcrius komme», davon sind keine ausdrücklichen Zeugnisse in der Geschichte, so viel ich weiß, vorhanden. §- 2. ^ie wurde darum nur von diesen verlangt, weil die Heiden wohl wußte», daß die heiligen Schriften eigentlich nur in deren Händen wa> ren; weil die Heiden wohl wissen konnten, daß, wenn sich von den heiligen Schriften auch etwas in Laienhändcn befände, es nur dtc nubcträchtlichsic» Stücke wären, die wichtigern aber mit der äussersten Sorgfalt vor den Heiden verwahrt und den christlichen Laien nicht anders, als mit der größten Behutsamkeit mitgetheilet würden. §. 3- t?s befanden sich also unter denen, welche über die gcwcigcrtc Auslieferung der heiligen Schriften Märtyrer geworden, keine Laie»: oder es waren nur Laien von jenen elenden, die sich bey aller Gelegenheit zu dcm Märtyrthnm drängle», und hcsondcrS hier aus einer bloßen Zweydeutigkeit dazu drängten. §- 4. Noch weniger konnten sich Laien unlcr den Traditorcn befinden. Denn einmal hallen sie nichts anzuliefern; und wenn sie ja von ungefähr etwas auszuliefern gehabt halten, so war ihre Auslieferung kein Verbrechen, und ist niemals als Verbrechen bestraft worden. §. 5. Selbst das Verbrechen der Traditorcn aus dem Klcro halte die »cmlichc Abscheulichkcil in den Augen aller Christen nicht. l?S gab Christe», die gelinder davon urtheilten, und cS bey weite» nicht für hiulänglich hielten, cüie Spaltung zu verursachen. Lcco ersskeralli crimen trsaitloni,, sagt Allgustinus zum Politianus I. Il, littvi-il!« poliluiui c. 7. Vol. IX. t50. Was hilst cs, sagt Augustin kurz darauf, dic Büchcr crhaltc», wcn» man, was in den Büchern sicbt, vcrwirft. v»»e «temeniii» eti, ideo >eU!li»e»>»>» Irixlerc le »oluitlu llummis, »t canlr» verliü lilixes loslü'on!». Dic Donalisicn tricbc» cs so wcit, daß sic auch dic für 1'rauAorLS crkanntcn, wclchc von 'kr-uiilvriiiu^ ordinirt waren. 666 Neu den Tradltorcn. rrsllitores spoellalis e»s, ciuos IraüiwrUni» cominuiuoiiis !>ku»i>>! kucceMssv vvl SvLilis vel vulittis. co»/, a /'o/i/ia/-»», lid. III. «. SS. r. IX. p. SSK. Daß die Donatistc» überhaupt die Verfolgung übertriebe», die sie wegen der heilige» Schriften ausgestanden, bezeugt Augustiuus «oiurn vsinleiuium Iw, I. . 449. ut put-ilis itul Mctali», i».,-- recutionis tempors. Z. 6. Wie komile aber das Verbrechen der Tradition von einigen für so äusserst groß, und von andern für sehr verzeihlich angesehen worden seyn: wenn man nicht von den heiligen Schriften selbst, an denen das Verbrechen begangen ward, schon damals ganz verschieden gedacht hatte? Einen Beweis dieser verschicdncn Denkungsart über die heiligen Schriften selbst, glaube ich in der verschiednen Bewegung zu finden, unter welcher sie die Heiden dem christlichen Klero abfederten. §- 7. Und wie, wenn es eben diese verschiedene DcnkuugSart über den Werth der heiligen Schriften wäre, die damals in Africa unter den Christen zu so viel Unruhen Anlaß gegeben hätte, daß man von Seiten des Kaisers, zur Unterdrückung derselben, nichts bcsscrs thuu zu können geglaubt hätte, als wenn man den Gegenstand derselben vertilgte? Wenigstens wüßte ich keine wahrscheinlichere Ursache auzu- geben, warum die Heiden nur eben jezt erst darauf gefallen seyn sollten, die heiligen Schriften ans der Welt zu schafft»; und alle Ursachen, die man davon bisher angegeben, können offenbar nicht zureichend gewesen seyn. l>i>rs voiiiUi s» nainlum »I< unilal« ilivlserilt l.'xi>>Ii»ü leinuorilius. ^u- xuN. contra «onsiMns lii«. Iii. c. Z. r. IX. IS«!. Also war doch dieser ?sr«, der sich erst zu den Zeiten des Uoiisii vo» der Kirche trennte, und daher seinen Name» erhielt, schon da. ?ott paMonom >>s tl!;i>n!»iiZ, fährt Augustiuus fort, q»»clr»l:in>,'t et quc»I excurrit, ilnni» persclis, lr-nIUio coäicuiu s-tela ekl. CvpriciNUs aber starb den 44ten September 258. V o r r e d e. °) ^jch muß nnn schon vor aller Welt bekennen, daß es mich noch keinen Augenblick gereuet hat, die berüchtigten Fragmente herausgegeben zu haben, und daß ich nicht wohl einsehe, wie ein solcher Augenblick noch in der Folge kommen könne, wenn ich anders bey gesundem Verstände bleibe. Verdruß hat mir freylich jener Schritt weit mehr zugezogen, als ein Mensch von meiner TcnknngSart voraus sehen konnte und mochte. Aber genug, daß dieser Verdruß nur von aussen kam; daß mir mein Gewissen nichts vorzuwerfen hatte; lind daß die verächtlichsten Menschen die wohl nicht sind, welche nicht alles voraus scheu möge»/ was sie gar wohl voraus sehen könnten. Vcrläumoungcn sind ja mir Verleumdungen, und thätige Verfolgungen in Sachen der Religion treffen gemeiniglich nur die, die darnach ringen. Ich weiß nicht, was für ein Schwindel diejenigen mchreutheils befällt, die über dergleichen Verfolgungen zu klagen, Ursache zu haben glauben. Ich weiß nur, daß Schwindel auch hier Schwindel ist; und der Abgrund, in welchen sie stürzen, an ihrem Unglück immer die kleinste Schuld hat. Was ich gethan habe, habe ich nicht anders als auf die feyer- lichstcn, zuversichtlichsten und unzähligmal wiederholten Aufforderungen unserer EotteSgelehrten gethan, von welchen man mir nur eiu Exempel anzuführen erlaube. Als mein Freund, Mendelssohn, von Lavater aufgefordert, ein Christ zu werden oder zu erklären, warum er es nicht werde, sich geäusscrt hatte, das Lczlc zu thun, wenn man es ihm zu nahe legte, und Lavater aber es hiezu nicht kommen zu lassen für gut befand, sondern sein wohlgcmcyntcS Cartell zurücknahm, wer war der Theolog in Eotlingcn, der es so ernstlich bedauerte, daß :c.-- °) Theologischer Nachlaß S.38. Gegen eine Stelle aus Lest von der Wahrheit der christlichen Religion. Neueste Ausgabe S. 44.°) o ^>ch lese in einem Buche, in welchem ich mich so oft erbaue und unterrichte, Ignatius in seinem Briefe an die philadclphcr bezeuge klar, daß schon zu seiner Zeit einige Schriften der Evangelisten und Apostel in einer Sammlung zusammengebracht gewesen. Das macht mich äusserst aufmerksam. Ich habe die Briefe des Ignatius uur eben einmal durchblättert: (?ott! warum kann man nicht alles, alles mit der äussersten, gewissenhaftesten Aufmerksamkeit lesen. Mein Verfasser ist so ein rechtschaffener Mann, als einer. Die Stelle deSIgnatius nach seiner Uebersetzling lautet also: „Ich fliehe /,zu dem Evangelio, als dem Aörper Christi/ und zu den Apo- „steln, als dem Presbyter»» der Rirche. Allein, wir müsse» „auch die Propheten werth halten, denn auch diese kündigten „den Menschen an, daß sie ihre Hofnung auf das Evangelium „und auf Jesum gründen, und die Zukunft desselben erwarten sollten." Was ist gegen diese Stelle zu sagen? und was kann ich dawider haben, wenn mein Verfasser von dem Seinen hinzusezt: „Jedermann „wird eingestehen, daß JgnatiuS hier durch die Propheten die „Schriften der Propheten A. T. meyne! und so ist wohl kein Zwei- „fel, daß Ignatius durch das Evangelium die Schriften der (5van „gellsten, und durch die Apostel die Schriften der Apostel verstehe." Ta sich nun! sage ich zu mir selbst. Wie sehr hast du dich gcir- ret, wenn du bisher geglaubt, daß in den Kirchenvätern der zwey ersten Jahrhunderte schlechterdings keine Spur von irgend einer Sammlung neutestameullicher Schriften zu finden sey! Daß hier und da bey ihnen dieser und jener neutestamentlichen Schrift im einzeln gedacht werde: das wußtest du wohl. Aber einer Sammlung derselben! — Einer Sammlung! Gesteh, daß dir das etwas so fremdes, etwas so unerwartetes ist. Auch muß ich, dem ersten Anblicke nach, allerdings bekennen, daß die llebcrsctzung das Original völlig auszudrücken scheint. ilyc><7^-vz,^ °) Theologischer Nachlaß S. 185. Gegen Leß von der Wahrheit der christlichen Religion, 659 i'ji kV>a)>>>k>,tv ^ cracixl l^o'o'll, x«c i-ol? «!to<^o>i0li lo? »oc^ZlirklZl-j> ex» x^o'ta?. K«t ro^>? »tzo^i^ol? <5s »^»»r^ilk^ >Zl« ro >.«l «lirov; kl? ro k^>az>z>kXtc>i' «»i^z'k^x^iül, «l». kl? «vro»- k>«l^klv, xa^ av?vv «i«. Das sind die ncmlichcn Worte des uniiiterpolirten IgnatiliS/ so wie sie AcßiuS zuerst abdrucken lassen. Mit ihnen stimmt die alte lateinische llebcrsetzung, welche Ußerius kurz vorher aufgefunden hatte, vollkommen übcrein. usux!ens kvsiißelic» ut earni Ie5u, et ^poklilis ut I>5esliz?telio Lceleliao. 8eli et I^ro^Iiet-i8 eliligamus, provler et intog in LviiiiAeliuln an- »nnciiill'e et in Lünistum 5uerare et insum exs»eelsre. Ich schlage hicrnächst den intcrpolirtcn Ignarius nach, und sindc, daß auch da sich nichts findet, wo ein andrer Sinn durchschimmere. Nur das lejtere Kolon slicsscl etwas anders. ti-zo-r-xn)'-^ ^ -V«),)--. ixx>-^<7la?. K«t roii? -rizoizp^a? ök ä)>u!ku, l?? XiZl-^oi' ««r«z>)>ki> c»vrov «vkviiclro? /lk^alrxo^'r«?, ol? «ai vl ä^cx^o>-0l. Freylich scheint mir dieses lejtere Kolon hier gerade der unverfälschtere Text, und, für sich betrachtet, jenem tavtologischcn -'k-rlAlv und «>'«,,lk,weit vcrjNjiehcn zu seyn. Aber was verschlägt das? Im (?ruude ist der verfälschte Innarius hier um nichts verfälscht; und es ist blos zum llcbcrslusse, daß ich dessen gleichfalls alte lateinische llebcrsctzung auch nachsehe, (!oul'u/zien8 sä Lvangvlium, tamsluain ,iI t'iesli^le- ii»w Leeleliae. Lt I^ianlielas »niulein «liligo ut Oiriktuin urae- uuoeiaule«; coalinenles ejus ^jiiiiluin liout et ^voltoli. Juden, ich alles dieses in des i5lcricuS Ausgabe der Apostolischen Väter nachsehe, werde ich gewahr, daß die Auslegung meines Verfassers keine andre ist, als die, welche schon (5IcricnS von der Stelle des Jgnalius gegeben hat. Das Vorurlhcil des Ansehens also steigt in mir: und ich werde immer unrnhigcr. Viiienlur u-iee, veitia, sagt Clericns, ein Mann, dem hergebrachte Meynungen eben nicht ans Herz gewachsen waren, lZo Lvangeliis et ^pvttoliois leiiuüs Inlelli- geulla, ut üoe velit ^»n/ni«, e«xnoleel>6ue «livinae veiilal!» caus», te cnofugeie »6 Lvangelia, l>uil»us ei^eileret; nnn lecus .ie li t'Iiristus isi5e in earno, Iino e5t in eo slalu, czuc» tuit in Ierri5, conl^icuu» et eliainnuni 0j,noi»ine8 vivens ous lermoncs, ^u! in Lvimßeliis leguntur, o^e lu» nruseiret; tum eliam ail lc.rivi.1 ^vattulmuni, cnio» Iislievat ls»!>l> Inliu» t^lirisiianiie Ueeli'liüo piesli^Ieiium. suli lülnil'l» ninnimn I^nil'cn-in. ^uoil cciclu^ nmne» (^liril'li.iiioiuln, ciuicl cieileucluin lit, «lneereul. ^Iiule <,u.i»Ii lie- 660 Sogenannte Briefe. revt libri vovi lettameMi iis tomnoribus, katis I!«zuet. /^6^!t: ^/ec! et ^o/i/iee- iao Igoatio innolcscere noa polueraut. I^oe Ivviter praelerwitten- 6um, sb eo, priruc, c^uiäem loco, novi l'el'lsmeriti 5eripla, per «luao dlirittian! tumus, nomiuari, c^uall perlugium ivurn; kecuaclc, vero veleris libros, «zuia ex iis novuru conlirmgr! poiett. es kann nicht wohl seyn, daß mein Verfasser hier blos mit den Augen des Tlericus gesehen hätte. Er hat gewiß nicht minder seine eigene gebraucht, und wenn, bis auf eine Kleinigkeit, beyde einerley sehen: so muß cS ja klar mid deutlich genung zu sehen seyn. — Das ist alles wahr. Und doch! und doch! — Aber was habe ich dmn dagegen? Muß ich nicht zugeben, daß, wenn in der Stelle des Jgnatius unter den Propheten nichts anders als die Schriften der Propheten gcmeynt seyn können, die Ausdrücke Evangelium und Apostel eben so zn erklären studZ--- G. E. Leßl'ngs sogenannte Briefe an verschiedene Gottesgelehrten, die an seinen theologischen Streitigkeiten auf eine oder die andere Weise Theil zu nehmen beliebt habend) sogenannte Briefe sind eine Art schriftstellerischer Composition, bey welcher sich die Posten eben nicht am besten stehen. Denn selten ist es nothwendig, sie schriftlich abzuschicken. Nur dann und wann kann es seinen Nutzen haben, wenn sie gedruckt werden und mit Buchladenfracht durch das Land reisen. Man könnte sie auch den einseitigen Dialog nennen; weil man sich wörtlich mit einem Abwesenden darin» unterhält, den man aber nicht zum Wort kommen läßt, so oft auch darum steht: Tagen Sie, mein Herr; werden Sie antworten, mein Herr? Figurlich ist eS die allcrkommodeste Art von Buchmachcrcy; obgleich darum eben nicht die schlechteste. WaS sie durch Mangel der Ordnung verliert, gewinnt sie durch Leichtigkeit wieder: und selbst Ordnung ist leichter in sie hinein zu bringe», als Lebhaftigkeit in eine °) Theologischer Nachlaß S. 113. Sogenannte Briefe an den Herrn Doktor Walch. Akt didaktische Abhandlung, die an niemand gerichtet ist, als an alle, und von niemand ganz sich hcrzuschrciben scheint, als von der alten ruhigen Wahrheit selbst.") Sogenannte Briefe an den Herrn Doktor Walch. ^tcr. Hochwürdigcr zc. :c. So gleich als ich Ew. Hochwürden britische Untersuchung vom Gebrauche der heiligen Schrift unter den alten Christen in den vier ersten Jahrhunderten, angekündiget fand, wisperte mir mein Gewissen oder meine Eitelkeit zu: auch das vermuthlich wird dir gellen. Denn eben damals schien es, als wollten sich meine Händel mit dem Herrn Hauptpastor Göze in Hamburg in einen gelehrten Streit auflosen, der eine Materie bctrift, die mit dem Inhalt Ihrer Schrift sehr nahe verwandt ist. Ich hatte, um gewissen Einwürfen gegen das Christenthum mit eins den Weg zu verlegen, behaupten zu dürfen geglaubt, daß Einwürfe gegen die Bibel nicht nothwendig auch Einwürfe gegen die christliche Religion wären, weil diese, in dem engen Verstände genommen, in welchem man nur die eigentlichen Glaubenslehren darunter begreift, die sie von jeder andern positiven Religion unterscheiden, sich weder ans die ganze Bibel, noch auf die Bibel einzig nnd allein gründe. Ich hatte behauptet, das; sich das Wesen des Christenthums gar wohl ohne alle Bibel denken lasse. Ich hatte behauptet, daß es einem wahren Christen sehr gleichgültig seyn könne, ob sich ans alle °) Bon diesen sogenannten Briefen findet sich aber nichts, als was mein Bruder an den Herr» D. Walch in Eotiingrn geschrieben, wovon er zwcv Manuscriptc hinterlassen. DaS eine ist wahrscheinlich der erste Entwurf und führt den besagten Tilel. DaS zwcvtc aber ist nicht blos besser geschrieben, sondern auch anSgeardeilelcr, und hat den Titel- Gotthold Ephraim Lcßing, von den Tradiroren- Begleitet mit einem Schreiben an Se. Hochwürden, den Herrn Doktor C- Fr. 'walch in Göttingcn, dessen Rritischc Untersuchung vom Gebrauche der heiligen Schrift unter den alten Christen in den vier ersten Jahrhunderten, betreffend, o -Xkz'x»'' ,»^« -r«^- k,y7,,'o5c»kl. ZZcrlin 178N. ES hat auch mit »».4, I^oben S. 253^ gar keine Arhiilichlcit als den Titel. Doch sindel sich darin» eine Beschwerde über Hauptpastor Go'zenS Art zu strenen, die der in der Vorrede zu der Bibliolatrie sehr ähnlich ist. Aarl Lcssing im tbeol. Nachlas? S. 23. i."MMj,j Werke xi, 562 Sogenannte Briefe an den Herrn Doktor Walch. Schwierigkeiten gegen die Bibel befriedigend antworten lasse oder nicht. Besonders wenn diese Schwierigkeiten nur daraus entstehen, daß so mancherley Schriften von so verschiedenen Verfassern, aus so verschiedenen Feiten ein Ganzes ausmachen sollen, in welchen sich nicht der geringste Widerspruch sindcn müsse, wovon doch der Beweis in diesen Schriften selbst nnuiöglich zu finden seyn könne. Diese Behauptungen hatte der Herr Hanptpaflor i» Hamburg für weit giftiger, weit vcrdaiiimlichcr erklärt, als alle das Böse, das ich damit unschädlich zu machen hoste. Die abscheulichen Fragmente selbst wären ihm nichts gegen diesen meinen Vorschlag; die einzige simpelste Art, darauf zu antworten. Denn ihm war es allerdings so klar, wie der Tag, daß die heilige Schrift der einige Grund seiner- allcchciligstcn Religion sey, von deren mchrcstcn (Glaubenslehren er gar nicht einsähe, wo er an heiliger Stäte den Beweis anders her als aus der Bibel »chmcn könne! „Da „stchtS! da krazt cS aus! da seht ihrs ja, daß nur wir, wir Lutheraner, crhöilich zn Gott beten können! Das nnd dergleichen mehr „ist einzig ans der Bibel und einzig ans Luthers Bibel zu beweisen, „von welcher mir Gott alle die Original-Ausgaben so neben bey in „die Hände gcsiihrt hat." Auch war ja der liebe Mann so versichert, daß mein Vorgeben, ein Christ zu seyn, ohne auf die Schriften des neuen Testaments vollkommen eben den Werth zu legen, den er als ein Lulhcrschcr Theolog Wittenbcrgischcr Schule darauf zu legen geschworen, das bloße Blendwerk eines Teufels sey, der gerne den Engel des LichlS spielen möchte! Sehet da — dachte er? Nein, schrieb er — die Ralnralistcn können dir großes Aufheben von der christlichen Religion machen, im Grunde aber weiter nichts, als ihr Bischen elende Religion der Vernunft darunter verstehen. „Und iinn will ich ihn fragen, fuhr er fort, diesen nndicnsifcrli- „ Bibliothekar! Ich will ihm auflegen, nnr kurz und rund zn erklären, „was er nnlcr christlicher Religion eigentlich verstehe. Anf das mein „Alle gute Geister! soll er sich wohl packen, dieser Teufel! Sprich, „rede, Teufel!" Ich that cS; aber wie groß muß sein erstaunen gewesen seyn, als er nun gewahr ward, daß ich sonach doch wohl von einer ander» Art Teufel sey, gegen welche dicse Beschwörung nicht anschlage. Denn er crstaunete bis — zum Verstummen. Kaum daß er auf die kurzen Sätze, die (5w. Hochwürdcn kennen, und die ich nur so hinwarf, um meinen Gegner erst auf das freye Sogenannte Briefe an den Herrn Doktor Walch. 563 Feld zu locken, ein einziges abgedroschenes Stellchcn aus dem JrenäuS erwiederte! Und als ich auch diesem Stellchen die Ehre anthat, mich darauf einzulassen: wie gesagt; nirgends kein Laut mehr, und selbst jeder Frosch in den Sümpfen der freywilligen Beyträge und des Post- rcutcrs war mit ihm zugleich verstummt! Nun also der Gedanke, einen beschwerlichen Gegner, an dem keine Ehre zu erjagen ist, losgeworden zu seyn und dafür einen andern zu erhallen, dem selbst unterzuliegen Ehre seyn müßte — dieser Gedanke, der mir bey Erblickung des Titels aufstieß, durch welchen Ew. Hoch- würdeu bald zu erscheinende Schrift sich ankündigte: wie hätte er mir nicht höchst angenehm und schmeichelhaft seyn sollen, wenn er auch weil minder natürlich gewesen wäre? Das halbe Jahr, daS darauf hingieng, ehe diese Schrift Ew. Hochwürden erschien, würde mir sehr lang geworden seyn, wenn es mir die unruhige Neugierdc. den nähern Inhalt voraus zu errathen, in welcher ich so manches Buch aufs Neue nachlas, nicht sehr kurz gemacht hätte. Da ist sie nun! da liegt sie nun vor mir, und ich habe die Feder ergriffen, ein ungchcncheltcS Bekenntniß von dem Eindrucke abzulegen, den sie nach einer sorgfältigen Durchlcsung auf mich gemacht hat. Ein dergleichen Bekenntniß kann ein Mann, dem cS nur um Wahrheit zu thun ist, einem Manne unmöglich übel nehmen, der sich bewußt zu seyn versichert, keine unedlere Absicht zu haben, dabey aber das sonderbare Unglück hat, nicht selten gerade da auf eine ganz ungeheuere Art misvcrstandcn zu werden, wo er geglaubt hätte, daß seine Zleusscrungen am attcrwillkomnicnsicn seyn würden. Dieses Unglück, denke ich, hat mir sogar bey Ew. Hochwürdcn nicht wenig aufgelauert; denn ich könnte mich gleich anfangs beklagen, daß der Herr Doktor Walch mich lieber aus Gözcn, als aus mir selber verstehen wollen. So ist denn Götzcns Sache nothwendig die Sache der Kirche? und wenn sie cS ist: ist denn nicht wenigstens diese Sache von diese», Zlnwalde zu unterscheiden? II. Göze Halle behauptet, daß eS schlechterdings keine christliche Religion geben könne, wenn die Bibel nicht wäre; wen» die Bibel nicht vollkommen das wäre, wofür sie nur der Lutheraner hält. Ich setze diesem schneidenden Satze, andre vielleicht (dieses vielleicht soll mir aber durchaus nichts vergeben) eben so schneidende Sätze entgegen: nnd mir will man nichts zu gute halten; ihm alles? 36" 664 Sogenannte Briefe an den Herrn Doktor Walch. Bey der unchristlichen Anstößigkeit seines allgemeinen Satzes, auf dem er zum offenbaren Nachtheile des gesammteil Christenthums, zum blos anscheinenden Lortheile seiner Parthey, so trotzig und unwissend besteht, soll ihm stillschweigend doch Recht gegeben werden? Bey der geringsten Einschränkung, die ich hingegen von seinem allgemeinen Satze mache, soll und muß ich nicht einschränken, sondern völlig ans- heben wollen? Weil ich behaupte, daß die ersten Christen ihre Glaubenslehren nicht aus den Schriften des neuen Testaments geschöpft haben; sondern aus einer frühern Quelle, aus welcher selbst diese Schriften und ihre, wenn ich das Wort wagen darf, Canonicität, geflossen: soll ich behaupten, daß die Schriften des neuen Testaments gar nichts nutzen? daß die ersten Christen sie gar nicht gekannt? gar nicht gebraucht haben? Ich hätte geglaubt, so könne mir Göze schließen, dem es nun einmal zur Natur geworden, einer jeden Behauptung, die nicht in seinen Kram taugt, die allcrlicbloseste Ausdehnung zu geben? Ich hätte geglaubt, so könne mir ein Homilet schließen, dem es erlaubt ist, von dem Unterschiede zwischen regula Liier und regula mieijilioae nie etwas gehört zu haben. Allerdings! so kann auch nur Er schließen! Und wenn Ew. Hoch- würdcn nicht viel anders zu schließen scheinen: so geschieht es doch blos auf seine Rechnung. Blos weil Herr Doktor Walch die Gutherzigkeit gehabt, sich dem Hauptpastor surrogicren zu lasse», muß er mich ja wohl eben in dem Gesichtspunkt fassen, in welchem mich dieser genommen. Ich muß ein förmlicher Bibliomachus seyn: oder was für ein Buch kann er denn gegen mich schreiben? Wenigstens hätte er das nicht gegen mich schreiben können. Zwar wollen Ew. Hochwürden cS auch eigentlich gegen mich nicht geschrieben haben. Noch weniger gegen den Herrn Doktor Seniler. Wie kann ich auch? fragen Sie; „da keiner von beyden bis jezt die „Gründe angegeben, die beantwortet werden könnten." Was Herr Doktor Seniler zu dieser Erklärung sagen wird, weiß ich nicht. So viel weiß ich nur: daß ich sein Interesse von dem mci- nigcn nicht früh genug absondern kann. Den» wenn ich mit ihm auch jezt auf Einem Wege zu wandeln scheine, so wollen wir beyde doch gewiß nicht nach Einem Orte. Zudem hat mich ohnlängst Herr Doktor Seniler durch einen guten Freund, der ehemals Theologie studieret, jezt aber festere Wissenschaften treiben soll, (verinnthlich händfestere) nach Berlin ins Toll- haus bringen lassen. Und das wohl darum, damit ich ans alle Weise Sogenannte Briefe an den Herrn Doktor Walch. ZK6 mit ihm thun zu haben verreden muß. Träte ich nun auf seine Seite, dacht' ich, sprach' ich so wie er: würde es nicht scheinen, als ob ich wünschte, daß er ein lueiclum inlervsllum für die völlige Rückkehr mciner Lernunft halten, und sonach Befehl stellen möchte, daß man mich aus dem Tollhause nur wieder entlassen könnte! Gleichwol befinde ich mich in dem Tollhause, in welches mich gewesene oder noch seyn wollende Theologen bringen, so wohl! so wohl! Oder wollt ich nun gar anderer Meynung mit ihm seyn; nur im geringsten mit ihm anbinden: — Gott sey bey uns! — er ließ mich vollends an Ketten legen! Ohne also auch für den Herrn Doktor Scmler uiit zugleich antworten zu wollen, muß ich Ew. Hochwürden bekennen, daß ich Ihre Rritische Untersuchung :c. um so mehr gegen mich geschrieben zu seyn glauben muß, je sonderbarer die Ursache ist, warum sie es nicht seyn soll. — Wenn ich gesagt habe, daß die ersten Christen das neue Testament nicht für ihre rogulam Läei erkannt: habe ich denn das ncmliche auch von der regula 6!teir»Iinsv gesagt? Von dieser ist ja gar nicht die Rede gewesen. Auf diese hat man mich ja gar noch nicht kommen lasse». lind nun urtheilen Ew. Hochwürden selbst, wie nahe es mir gehen muß, wenn ich finde, daß ich gleichwohl in Ihrer Schrift unter einem Schwalle von Stellen erliegen soll, die alle nur erweisen, daß die ersten Christen das neue Testament blos für regulsm uileiuliimo gehalten haben. Ich sage, alle; alle, sage ich, alle! da ist auch nicht eine einzige, die das neue Testament als die Quelle empföhle, aus welcher der Glaube fließe, den die ersten Christen in der Taufe angelobten, und von welchem sie die Ueberzeugung, Kraft dieser aufrichtigen Angelo- bung, durch die Taufe erhielten. Es ist wahr, Ew. Hochwürdcu haben einen ganzen Paragraph, welcher versichert,(°) „daß die heilige Schrift die Erkcnntnißcmellc der christlichen Rcligionslehrcn sey" und dieser Paragraph ist mit Zeugnissen auS dem Ignarius/ Justinus Martyr, Theophilus von Annochicn/ Celsus/ Irenäus, Clemens von Alerandvicn, Ter- tullian/ ArUanasius, Julian, Hilariuö/ paulinus, Johann Chrysostomus, Hicronymus, pelagius, Augustinus, Theodore- tuo belegt. Wenn ein einziges von diesen Zeugnissen schlechterdings wider mich ist, was für ein Großsprecher, oder was für ein Leser muß ich seyn, (°) Kritische Untersuchung. S. 108. 666 ' Sogenannte Briefe an den Herrn Doktor Walch, der ich mich gerühmt habe, meinen Sah (daß die Grnndlehren unsers Glaubens nicht aus der Schrift gezogen sind, so deutlich sie auch immer darin» cuthalten seyn mögen, und daß die Schrift folglich der einzige Grund derselben nicht ist) aus eigner, sorgfältigen, mehrmaligen Lesung der Kirchenväter der ersten vier Jahrhunderte zu haben! Aber ich bin weder Großsprecher, noch unachtsamer Leser, und alle jene Zeugnisse, insgesamt und sonders, beweisen gegen mich so viel als Nichts. Denn entweder sprechen sie nicht von den Schriften des neuen Testaments, oder unter die Kenntnisse, deren Quelle diese seyn sollen, gehört die Kenntniß der eigentlichen Glaubens-Arlickcl offenbar nicht; welches nicht sowol aus den einzeln angeführten Stellen, als vielmehr aus dem Geiste der ganzen Werke, aus welchen sie genommen sind, erhellen muß. Erlauben mir Ew. Hochwürden sie durchzulaufen; und das was sie eigentlich sagen, mit dem was sie sagen müßten, wenn sie mich widerlegen sollten, kurz und gut zusammen zu halten. 1) Zuförderst fertige ich also den Ignanuo, Justinus und Theophilus mit einer und eben derselben Antwort ab.(') Sie reden alle drey blos und namentlich von den Propheten des alten Testaments, und nicht von Schriften des neuen, die man doch nur vornehmlich in Gedanken hat, wenn man behauptet, daß die Gruudlchren nnserS Glaubens aus der Bibel gezogen worden. Daß die Propheten von den ersten Christen fleißig und vielleicht nur zu fleißig gelesen worden, wie habe ich das leugnen können oder wollen? Aus den Propheten freylich konnten es die ersten Christen einzig und allein lernen, daß Christus der Messias sey; das ist, derjenige Verheißene, welcher dem Gesetze MosiS ein Ende machen, und der Well eine allgemeinere Religion dafür schenken sollte. Aber wenn sie in den Propheten den Stifter der neue» Religion erkannten, erkannten sie denn auch darum die Grundlchreu dieser neuen Religion? Oder wenn sie aus den Propheten sich würdigere, erhabenere Vorstellungen von Gott zu machen lernten, als ihnen ihre ehemaligen heidnischen Religionen beyzubringen im Stande waren, sind denn dergleichen Vorstellungen das eigentliche ganze Christenthum? Von diesem, so wie es iu dein apostolischen oder jedem andern orthodoxen Glaubensbekenntnisse der ersten Jahrhunderte enthalten ist, ist ja nur allein die Frage. Von diesem behaupte ich ja nur allein, daß es ans der Bibel ursprünglich unmöglich könne (°) Kritische Untersuchung, S, 32. §. III, t, und S. 34, Z. V. 3, 5. und S. 40. §. Vlll, t. 2. 3. Sogenannte Briefe an dc» Herrn Doktor WM), S67 gezogen seyn; am wenigsten aber aus dem iicucn Testamente. — Ich will nicht hoffen, daß man mich hier zn Schötrgen verweisen wird, welcher im Sohar und andern Midraschischcn Büchern die deutlichsten Spuren von allen christlichen Glaubens-Artickcln will gefunden haben. Denn wenn das wahr ist, was ich nicht beurtheilen kann: so waren die Verfasser besagter Bücher znvcrläßig keine eigentliche Juden; sondern cS waren Juden-Christen, cS waren Razarener oder Ebionitcn, welche ihre christliche Ideen in die Propheten hineintrugen, aber nicht aus ihnen herholten. Gegen das Zeugniß des Ignatius insbesondere hatte ich noch dieses zn erinnern, daß die Worte desselben äusserst verstümmelt und verfälscht sind, und daß das, was Ew. Hochwürden und Hr. Doktor Lcß (°) izt darum zu finden glauben, ursprünglich unmöglich an dieser Stelle gestanden haben kann. Wie JgnatiuS eigentlich geschrieben, glaub ich aus dem 30tcn Kapitel des zweyten Buchs der apostolischen Constilmioncn zuvcrläßig errathen zu habe». Es ist von keinem Evaugelio, von keinem Apostel, von keinem Propheten als Büchern und Schriftstellern die Rede. Anstalt i^az-zi-^ij, mnß L^o-xo-rv gelesen werden; und JgnatiuS will die Philadclpher durch sein Exempel blos lehren, wie hoch sie ihren Bischoff, ihre Prcsbytercs und ihre DiaconoS verehren sollen. Den Bisclioff als den Körper Christi, die gesammlclcn PrcSbytcroS als die Apostel, und die DiakonoS als die Propheten. Kurz, ich bin des festen Glaubens, daß die ganze Stelle ohngefähr so geheißen: I t-ioo'z>>,'z>'>»- Ü«t0'xozc!i>, US cra^iei, I^cro^> X^l^'o'u' xai, rot^ 5t>k<5,ZTirctz0ts kxx-^ci'la?, -Vito^oX-ol-;' rc>T-s ^iaxo>'oii5 -56 uz-airi-i^ »izoP?sr«>; XiZt-pov ««rclz>^>.--.>,lll^a? ««t rov t»^>rov> -ri^v/i.c»rc>? /i.k^ar7xc>,-r«;, c>-v «c«. ,0t Z und »ur so entstehet ein Sinn, wie er des JgnatiuS und seines Zeitalters würdig ist. Ich will mich hier bey den einzeln Beweisen aller meiner Veränderungen und Einschaltungen nicht aushallen. Gcuung, daß Ew. Hochwürden sie größtcnthcils aus dem angeführten Kapitel der apostolischen Coustilulioncn leicht errathen werde»; besonders wen» Sie in dem Briefe an die Smyrnäer den achten Paragraph damit vergleichen wollen, den ich für die vollkommenste und culschcidcnstc Parallclstellc Halle, ^ür incinc wcitcrc Ausführung ist bereits ein anderer ^rt bestimmt, und ich hoffe, daß mir jeder Beyfall geben soll, der die Sache ohne Vorurthcilc überlegen will, und nicht befürchten darf, ich weiß l°) Wahrheit der christliche» Religion. Äcrte Auslage, Scilc 568 Sogenannte Briefe an den Herrn Doktor Walch. nicht welchen HauplbcwciS für die Authenlie des neuen Testaments dadurch zu verlieren. 2) Ich komme von den drey apostolischen Männern zu einem ihnen sehr ungleichen Mann; zum ^elsus. (°) Wie? auch der soll es gewußt haben, daß die Christen die heilige Schrift für die Erkennt- nißquelle ihrer Religion halten« Kaum beweisen die Stellen, welche Ew. Hochwürdcn aus seinen Fragmenten anführen, daß er die Schriften des neuen Testaments nur gekannt hat. Denn namentlich führt er keine derselben an; und Origencs, bey verschiedenen auffallenden Beweisen von der Unwissenheit seines Gegners in den allerbckanittcstc» Evangelischen Nachrichten, zweifelt ja selbst, ob 'er die Evangclia gelesen habe. Was er daraus zu haben scheint, konnte er aus hundert andern Büchern haben. Wenn er sie aber auch gelesen, die Evangclia: was beweiset das wider mich? Sind sie deswegen für alle und jede zu lesen gewesen? Haben die Christen seiner Feit kein Geheimniß daraus mache» können? Wenn der spätere Hievokleo in seiner Schrift gegen die Christen so viele und so geheime Dinge beybrachte, ut. all- «juaiilZo ex einlom kuill's vi^oatur; und Laktanz (") ihn in diesem Falle den ruchlosesten Verräther nennt: was setzet Laklauz gleichwohl noch hinzu? IXiü torlo eala in inanuz cjus liivinae Iil> tei-se inciciersak. Hatte den CclsuS nicht ein ähnlicher Zufall begünstigen können, ans dem entweder sein Vorsatz, wider die Christen zu schreiben, entsprang, oder den er um so viel begieriger ergris, weil er diesen Vorsatz schon halte. Auf alle Weise ist aus den Worten des Laklanz unwidersprechlich, daß Schriften, zu deren Besitz Hiervklcs oder CclsuS nur als Christen hätten gelangen können, wenn sie ihnen nicht etwa durch einen besondern Zufall in die Hände gekommen wären, daß solche Schriften unmöglich sehr gemein seyn konnten. Doch sehr gemein oder nicht sehr gemein: CclsuS soll sie gehabt haben; Cel- sus soll gewußt haben, daß sie die Quellen christlicher Kenntnisse sind. Aber welcher Kenntnisse? doch wohl nur der historischen und nicht der dogmatischen? Daß sich die Christen wegen der Bcgcgnissc und Thaten ihres MeisicrS auf die Evaugelia beruften: sey dem CelsuS immerhin bekannt gewesen. Gennng ihm war unbekannt, daß sie auch wegen der Lehren, die nicht unmittelbar aus seinen Thaten folgen, sich auf die nemlichen Evangclia, oder auf irgend eine itzige Schrift des neuen Testaments zu berufen gewohnt gewesen. Und das ist da- l°) Kritische Unttrsuchmig, (") IilMl, Ii>-> V. c. z. I>, SSl> LUU> vünew. WW-««^^«^- Sogenannte Briefe an den Herrn Doktor Walch. 569 her unwidersprcchlich, weil er gerade ganz andre Schriften namhaft »lacht, wenn er den Christen ihre geheimen Lehrsätze vorrückt. Das himmlische Gespräch zum Exempel. Wurde CclsuS die Christen wohl aus einer solchen gnostischen Armseligkeit haben überweisen wollen, wenn er die eigentlichen O-ucllen ihres LehrbegrifS gekannt hätte? Wer unsre symbolischen Bücher kennt, wird der einen Einwurf gegen das Luthcrthum aus einem herrcnhnthischen Katechismus hernehmen? 3) Den Jrenäus anbelangend, kann ich mich, wegen der Haupt- stelle aus ihm, auf meine tLrste Folge der nöthigen Antwort tt. beziehen, von der es mir leid sehn sollte, wenn sie Ew. Hochwürden nicht zn Gesichte gekommen wäre. Es ist die ucmliche Stelle, die sogar Götzen bekannt war; und wem ist sie'S nicht? Aber um so mehr steht zu verwundern, daß Männern entwischt, was jeder Knabe sehen muß, der construiren kann. Die Worte des Jrenäus sind: Non euim per al!o5 liispolltioaelli oottrao lalulis cognovimus, huaw zier eos, per ssuos Lvaoxelium perveoit a6 oos, a, c^uam in 1"uis eonserivIiZ relic^ueiulit; aliczuicl autem ex ralione, univerkis otteolloiiivus nrocellellto) läßt er nicht sein Erstes seyn, sie mani- sollst» prace-niio Lcclelme zu widerlegen? Und was ist dieses vrae- conium Lcele5iao anders als die lieZuIa lidei? oder wie sie JrenäuS lieber nennen wollen, die kogula verilatis, der ««^v riz? a^^k-^a?, den er allen Widerlegungen aus der Schrift vorausschickt, nach welchem er allein ausdrücklich prüfen zu müssen versichert, ob eine Schrift- stelle für oder wider die Ketzer gelten könne. Durchaus erst lraelilio und dann otlcolic» ex leripturis. — Wäre es nicht gnt, wenn man auch ein wenig auf den Geist des ganzen Buchs sähe, aus dem man einzelne Stellen anführt, und diese nach jenem vorher prüfte, ob sie das auch sagen konnten, was sie nach den ausgehobencn Worten freylich oft wahrscheinlich genung zu sagen scheinen? Ich will aber diese Erinnerung blos in Rücksicht ans den Herrn Hauptpastor Gözc gemacht haben. An das sorglose Nachsprechen, welches ich diesem mit so völliger Zuversicht auf den Kopf zusagen darf, ist bey Ew. Hochwürden gar nicht zu denken. Mit Ew. Hochwürden ist es hier gar etwas anders. Sie mußten nothwendig diese Stelle des Jrenäus hier so beybringen, wie sie die Protestanten gemeiniglich zu nehmen pflegen, wenn man Ihrer Sammlung ähnlicher Stellen nicht einen sehr wesentlichen Mangel vorwerfen sollte. Ich bin weit entfernt, mich in einem Studio, welches ich nur bis zu meiner eigenen Beruhigung getrieben, einem Manne gleich zn dünken, dessen Stand und Pflicht cS mit sich gebracht, den größten Theil seiner Zeit und seines Fleißes darauf zu wenden. Ich bin zufrieden, wenn mir ein solcher Mann nur zugesteht, daß ich nicht in den Tag hinein plau- dcrc, und keine feindselige Angriffe auf die christliche Religion thue, welches mir jener Schreyer so hämisch Schuld giebt. Ich hoffe, daß mich Ew. Hochwürdcn sogar von aller Ilntcrgra- bnng der protestantischen Kirche, und namentlich der Lnlhcrschcn, loS- zählen sollen, wenn ich hinzusetze, daß jene ILexula verilalis des Jrenäus, von der ich behaupte, daß sie das, nicht aus der Schrift gezogene, sondern der Schrift als Grundfeste unterzogene GlaubenS- Bckännlniß sey, mir nun auch einzig und allein das ist, was er unter Sogenannte Briefe an den Herrn Doktor Walch. Z71 apostolischer Tradition versteht. Die katholischen Schriftsteller, die mehr darunter begreifen wollen, können aus ihm wenigstens keinen Beweis führen; und hieraus allein können schon Ew. Hochwürdcn abnehmen, wie weit ich noch von allein Pabstthum entfernt bin, und wie wenig ich blos den alten Streit über Tradition und Schrift zu erneuern gedenke. Nur kann ich unmöglich vorschlich taub seyn, wenn mir das ganze Alterthum einmüthig zuruft, daß unsre Reformatores, unter dem ihnen so verhaßten Namen Tradition, viel zu viel weggeworfen haben. Sie hätten schlechterdings wenigstens dem, was JrcnäuS darunter versteht, das nemliche göttliche Ansehen lassen müssen, was sie so ausschlicßungSweise der Schrift beyzulegen für gut fanden. Wenigstens bin ich gewiß versichert, wenn öw. Hochwürden diesen ächten ältesten Sinn des WortS Tradition bey dem JrcnäuS erkannt hätten, daß Sie eine Stelle desselben minder anstößig würden übersezt haben. Nach Ihnen soll Irenäns unter andern anch sagen: „Wenn „die Apostel keine Schriften hinterlassen hätten, denn müßte man „dem mündlichen Unterricht folgen, welchen sie denjenigen ertheilt, die „sie zu Vorstehern der Kirche verordnet." — Nur alsdcnn? Es thut mir leid, daß, wenn ein strenger Katholik dieses für partheyische Ent- kräftung, wo nicht gar für eigentliche Verfälschung erklärte, ich eigentlich nicht wüßte, was ich darauf antworten sollte. Nur alsdcnn? Also, da nnn aber die Apostel Schriften hinterlassen, ist es gar nicht mehr nöthig, sich um Tradition zu bekümmern? Und das wäre die wahre Meynung des Irenäns? Nimmcrmchr; nnd Ew. Hochwürdcn hätten ihm schlechterdings seine Frage hier lassen müssen. <)uick au- kem, ü noiTuo ^riottoli czuiilem loi'ij>luii>s reliliuiu"ent, norme ojwr. teliak oru'inem leciui 'IVaiülioms? Denn nur aus der Frage erhellet, daß Irenäns den Nutzen der Tradition, den man in dem angenommenen Falle doch wohl für ganz unwidcrsprcchlich erkennen müßte, auch ausser diesem Falle erkennt. Bleibt hingegen die Frage weg: so scheint dieses so nicht, welches im Zusammenhange mit dem, was vorhergeht, noch merklicher auffällt. Den» kurz, aus dem Vorhcrgc- hcnden isi klar, daß JrenänS schlechterdings von keiner Trennung der Tradition und Schrift weiß; sondern ihm vielmehr Schrift so gut als keine Schrift ist, wenn sie nicht nach der Tradition verstanden wird. Und was ist darin» auch Anstößiges für einen Lutheraner; so bald wir wissen, daß er unter Tradition nichts anders versteht als das GlaubcnS-Bckcuntniß, von welchem wir ja selbst drey verschiedene Formeln unsern symbolischen Büchern vorgcsczt haben? 572 Sogenannte Briefe an den Herrn Doktor Walch. Auch schiebe ich wahrlich dem Jrcnäus keinen bessern Sinn lnitcr, als er hat. Denn eben das, was er liegulam veiiwl',8 nennt, nennt er an andern Stellen verilal!8 IValnIionem oder velerem l'ratlilio- new, mit unmittelbarer Bcyfügung des Glaubcns-Bckciintnisscs selbst, welches alle falsche Deutung unmöglich macht, lind wie hätte auch das Glaubens-Bekenntniß in der ersten Kirche überhaupt anders hcis- scn können, als Tradition, da es gar nicht aufgeschrieben werden dnrftc, sondern von den Compercmcn blos auswendig gelernt, blos aus öftcrn mündlichen Vorsagen auswendig gelernt werden mußte? So ward es noch zu den Zeiten des AngustinnS in der Kirche damit gehalten; und was könnte uns verleiten zu argwohnen, daß cS jemals anders damit gehalten worden? Die Reden, die AngustinuS bey Ab- legung des Glanbcns-Bekenntnisses zu mchrmalcn gehalten, heissen alle 8vi'mo»es in 'ki'ixlilioiie Hymlioli, und in einer derselben (°) sind die Worte so ausdrücklich als möglich. I^ec uk eaelem veilia Ixmlioli tolleaiis, sagt er zu den Täuflingen, ullo moclo eli8 kenne, e, teä auclioniko percliseere: nee eum «Zicliceriliz, 1'eriliere; 5eck mo- woria teiuver teuere stczue reeolere; so wie bald darauf, i>ulkienlZo t^mvoluru lZiseilur; nee in tabulis vel in alic^us maleria, leä ia oor,knc-, für auserlesene Personen. Und wer sind ihm diese auserlesene Personen? Theils die Personen geistlichen Standes; Bischöfe, Presbyteri, Diakoni, Witwen. Theils seine Gnostiker; daS ist, diejenigen Christen, welche Zeit und Kräfte haben, in diejenigen Tiefen des Glaubens zu dringen, welche der heilige Geist blos durch Aenigmata und Parabeln in der Schrift anzudeuten für gut befunden hat. DaS, daS liegt offenbar in folgender Stelle, die unmittelbar auf eine kurze Zusammenfassung aller vcrnunflmäßigen Tugendlehre» folgt, die in den Schriften der Apostel vorhanden sind! '>« -ra-ur« ?, rvl? »^iro^i 5atzclrl>A'k5«l »«l; ki?kli', «iiöizv ixxo5i6ral> «ccxta, «ai, «>zi,z>h«^k7«i> «öcxl«. klvtzicli, ök o<5«l ^zco^i/xcu, kl? ?,!x^a öiark^vo^cr«^, k'z>)ikz>izcl>j)ccic-,l, ^«l? /?>/0t? a)>lat?' ^ks/Z^>r?iZl>l?' <5?, «-tt,^cll> Mlja^?' «l-t l^l» «v tc^ X^zikiv x«tizc>?' zro^a <5- ««t ,^v roi? ki'^'Z-xa- vo^-7lv -äk?-^ ^>z:->,kc<7^ttö. Ich darf nicht vermuthen, daß mir t?w. Hochwürdcn hier einwerfen konnten, daß Clemens unter den auserlesenen Personen auch der Witwen gedenke. Denn Cw. Hochwürdcn wisse» zu wohl, das; unter dieser Benennung die Diakonissä verstanden worden, die zu den Zeiten des Clemens noch einzig und allein a»S dem Stande der Witwen genommen wurden. Wohl aber werde ich zu einer andern Zeit auf diese Bemerkung zurückkommen, wen» ich zeigen werde, daß alle die Bibcllcscrinncn, die in der Kritische» Untersuchung eine so ansehnliche Rolle spielen, zu dc» Laie», unter die sie daselbst gcsczt worden, nicht gehören, sondern vermuthlich insgesammt Diakonissä gewesen. li) Iezt will ich mir zu der zweyten Stelle des Clemens, die zu der Masse derjenigen Stellen gehört, die ich für diescSmal durchlaufen zu müssen, um Erlaubniß gebeten habe. DaS <^ui<> pro liuo, daS Cw. Hochwürden mit dieser wicderfahrcn, kann ich mir nur auf eine einzige Art erklären. Dadurch ncmlich, daß Sie diese Stelle nicht selbst »achgcschn, sondern nur bey einem von denjenigen Männer» gefunden haben, die Sie S. 2V. und 21. so sehr empfehlen. Aber nur erst das <^uic! pro «zuo selbst: und sodann noch ein Wort von dem Gebrauche dieser Männer. Die Stelle ist aus dem Anfange des ersten Buchs der Stromatum, wo Clemens überhaupt von der Schrift- Sogenannte Briefe an den Herrn Doktor Walch. 575 stcllcrcy handelt. Nach verschiedenen allgemeinen Betrachtungen, ob man überhaupt schreibe» müsse, wer schreiben müsse, ans was für Ursachen man schreiben müsse, deren einige verloren gegangen; kömmt es endlich darauf hinaus, daß Schriften doch immer einen doppelten unstreitigen Nutzen haben: einen für den Schriftsteller und den andern für den Leser. Der Schriftsteller, so wenig er sich anch bemüht, künstlich und zierlich zu schreiben, hat doch immer den Nutzen, daß das Aufschreiben seinem Gedächtniß zu statten kömmt, und ein untrügliches ^«lz/i«xov x^^s ist. Dem Leser hingegen sind Schriften um so viel vorthcilhafler, je unwissender er selbst ist. Selbst einer, der in seiner Erziehung und in seinem ersten Unterrichte ganz versäumt worden, «Xiz.u./ZX'urat xax^ 55ao>«>>,l« 50 °>sm- X'is braucht, wenn er diese Vcrsänmniß wieder einbringen will, nur zu demjenigen Lichte seine Zuflucht zu nehmen, daS einem jeden bey der Hand ist, einem jeden gleichsam eigenthümlich zugehört, 5?o? ro ol«5l«>,- y'vz /3a6iHsio, braucht mir denjenigen WahrhcitSlchrcr aufzusuchen, der schriftlich ihm auch das Ungeschriebene erklärt, --r-. cl^Kklai-, -r^v t'z>)'tz«!su>; 5« wz>tzce-si« SizXoi«?«-/, das ist, braucht nur zu lesen. Dieses Lob der Lektüre insgemein, ist eine so feine und richtige Bemerkung, als nicht Viele von einem Kirchenvater zu erwarten geneigt seyn möchten. Aber, bey ttott, so ist es! Wer aus den Büchern nichts mehr lernt, als was in den Büchern steht, der hat die Bücher nicht halb gcnuzt. Wen die Bücher nicht fähig machen, daß er anch das verstehen und beurtheilen lernt, was sie nicht cnt> halten; wessen Verstand die Bücher nicht überhaupt schärfen und aufklären, der wäre schwerlich viel schlimmer dran, wenn er anch gar keine Bücher gelesen hätte. „Die Schrift, fährt (ilemcnS bald darauf fort, „entzündet jeden Funken der Seele, nnd gewöhnt daS innere „Ange zur Beschallung. Vielleicht, daß sie, wie ein pfropfender Land- „mann, auch etwas hineinlegt; aber ganz gewiß erweckt sie doch das, „was darinnen ist." Daß Clemens hier auf die Platonische Sntwickc- luug zielt, brauche ich nicht zu erinnern. Aber wenn denn nun auch dieses allgemeine Lob des BüchcrlcscnS, die heiligen Bücher nothwendig mit treffen muß: was für Ursachen haben Ew. Hochwürdcn gehabt, uuS die Stelle so zu übersetzen, als ob sie von diesen nur allein handle? Heißt denn ^c-^ immer nur die heilige Schrift? Oder soll das etwas entscheiden, daß Polier das Wort mit einem großen Anfangsbuchstaben drucken lassen? lind nnn vollends und »z^a-s)« nicht für geschrieben und ungeschrieben überhaupt, sondern in dem besondern Sinne, in welchem bcydcS erst um das Nicaische Z76 Sogenannte Briefe an den Herrn Doktor Walch. Concilium gebräuchlich ward! Doch weg mit allen den Wortkritle- lcycn! Die Verfälschung, in welcher uns gleich darauf eine Thatsache gezeigt wird, verdient eine schärfere Rügung. — Clemens will nun auch anzeigen, was er denn eigentlich in seinem vorhabenden Werke aufzeichnen wolle, lind da gedenkt er denn verschiedener apostolischer Männer, die er in seiner Jugend zu hören gewürdiget worden, deren Reden er gern niederschreiben mochte, damit sie ihm in seinem Alter nicht einmal entfielen. Von einem insbesondere sagt er, daß er wie eine Biene in Sicilicn auf der prophetischen und apostolischen Flur Blumen gebrochen: und von allen insgesamt sagt er, daß sie die wahren Ueberlieferungen der seligen Lehre nnmittelbar vom Petrus, JacobuS, Johannes und Paulus erhallen gehabt, und durch Gottes Gnade bis auf seine Zeit leben müssen, damit anch er jenes uralten apostolischen SaamcnS durch sie theilhaftig werden können. Es ist merkwürdig, daß das, was Clemens von jenem cinzelcn sagt, Euscbius in seiner Anführung der ganzen Stelle völlig wegzulassen für gut befunden. Ein alter unverdächtiger Lehrer, der anf der prophetischen und apostolischen Flur nur Blumen gebrochen, ist freylich kein Mann, der uns einen hohen Begrif von der homogenen Göttlichkeit der heiligen Schrift machen kann. Doch hätte nun wohl eben Ense- bius kein spitzes Maul machen dürfen, der uns an einer andern Stelle so etwas, auf eine noch anstößigere Art, schon vom pavias erzählt hat. Wenn man auch nur die Worte ei» klein wenig anders schraubt, was wäre denn darum, was nicht vollkommen Lutherisch klänge? Ew. Hochwürdcn übersetzen ja ganz ohne Anstoß, wie folget: „Wer „die Blumen auf den prophetischen und apostolischen Wiesen bcnuzt, „gleich einer Biene in Sicilicn, der pflanzet einen vortreflichcn Vor- „raih von Erkenntniß in die Seelen derer, welche ihn hören. Solche „Lehrer bleiben bey der wahren Ueberlieferung der seligen Lehre, „welche sie von petvo, Jacobs, Johanne und Paulo, diesen heiligen Aposteln, empfangen und vom Vater anf den Sohn bis auf „unsere Feiten fortgepflanzt." Ich habe mir alle Wortkriliken bereits untersagt. Aber die Uebersctzung eines dritten dagegen hallen, das darf ich doch wohl? Dieser dritte ist Herr Strorh, von welchem wir ohnlängst eine sehr treue und uubefaugene Uebersctzung der Kirchcngc' schichte des Euscbius erhalte» haben. Da lantet eS in dem Uten Kapitel des 5len Buches, wo Euscbius die Stelle des Clemens einschaltet, nun so: „Diese Männer, die die wahre Ueberlieferung der „seligen Lehre erhalten haben, (wiewol sonst wcuig Kinder ihren „Vätern ähnlich sind) hat uns Gott erlebcn lassen, daß sie jenen Sogenannte Briefe an den Herrn Doktor Walch. 577 „altväterlichen apostolischen Saamen auf uns brachten." Sehr gut und genau! das heiß' ich doch übersetzen! Blos für die Kleinigkeit hak uns Gott erleben lassen/ möchte ich lieber gesezt wünschen, hat Gott bis auf uns leben lassen, weil erleben einen Nebcnbcgriff der Zukunft mit sich führet, welcher die Zcitordnung, wenn sie nicht sonst bekannt wäre, ungewiß machen könnte. Aber nun? Getrauen sich Ew. Hochwürdcn wohl, auch dieser Strothischen Uebersetzung die neuiliche Anmerkung gleich an die Seite zu stellen, die Sie Ihrer Uebersetzung beyzufügen, kein Bedenken getragen? Die Versicherung meyne ich- „daß die Nahmen der vier Apostel sich offenbar auf „ihre Schriften und nicht auf ihren mündlichen Unterricht beziehen." Getrauen sich Ew. Hochwürden das wirklich? Und so entscheidend? mit einem solchen offenbar? Wenn es wahr ist, daß unter andern hier auch die Epistel Jacobi zu verstehen: so haben der Ritter Michaelis und D. Leß sehr Unrecht, daß sie diese Stelle nicht als ein offenbares Zeugniß für die Aulhentie derselben angenommen haben, und Ew. Hochwürdcn würden wohl gethan haben, diesen Männern eine dergleichen Entdeckung unter den Fuß zu geben. Doch ich bin gewiß versichert, daß weder der eine noch der andre, was Ihnen so offenbar scheinet, auch nur wahrscheinlich, auch nur möglich würden gefunden haben. Und noch mehr Schade, daß nicht schon Luther aus dieser Stelle des Clemens gewußt, daß ein Jacobus wenigstens sich zuverläßig unter den apostolischen Schriftstellern befunden! Er würde uns das Aergerniß mit der strohernen Epistel erspart haben. — Im Ernst und ohne alle Spörierey: zwcyerlcy ist vielmehr aus der Stelle dcS Clemens offenbar. Einmal, daß Clemens mündliche geheime Nachrichten mcynt, die durch seine Lehrer von gedachten Aposteln auf ihn gekommen. Denn was hatte er nöthig, die Schriften der Apostel von ihnen zu erhalten? Oder würden Ew. Hochwürden, um dieses mit einigem Anschein vorgeben zu können, nicht wirklich Ihre eigene Erndte niedertreten müssen? Und zweytens/ daß Clemens seine Lehrer, den pantänus, den Bardesanes, den Tarianris oder wie sie sonst gchcissen, für nicht geringer gehalten, als die benannten Apostel selbst, welches aus der Anspielung auf den VcrS des Homers folgt, „wiewohl sonst wenig Kinder ihren Vätern ähnlich sind," in welchem Herr Stroth o,u,-»o-, auch wohl ein wenig nachdrücklicher hätte übersetzen können. Denn Kinder die ihre» Vätern blos ähnlich sind, giebt es doch genung? — Und sonach darf ich meine Vermuthung gar wohl wiederholen, daß Ew. Hochwürden ohne Zweifel diese Stelle des Clemens selbst LcsimgS Werke XI, 37 578 Sogenannte Briefe an den Herrn Doktor Walch. nachzusehen für überflüßig geHallen, weil Sie dieselbe beym Ckamieu oder Suicer, oder Gott weiß, bey wem sonst, dergestalt angeführt gefunden, auf welchen allein alle das Harte zurückfallt, was ich von einer so großen MiSdeutung zu sagen, gezwungen worden. Ich müßte den Hrn. D. lvalch in seinen übrigen Schriften zu sehr verkannt haben, wenn ich ihn selbst für fähig halten könnte, uns vorschlich einen solchen Staub in die Augen streuen zu wollen. Er glaubte als ein redlicher Mann, daß das, was solche Männer unlcrsucht hätten, ein für allemal uniersucht sey. Aber lieber nicht so: und besonders möchte ich mir meine Landsleute und Glaubensgenossen, die Gerharde, die Rortholre und die Zorne verbitte». Diese guten Leute waren viel zu herzliche Lutheraner, als daß sie nicht ihren Lehrbcgriff nur allzuoft auch da gesehen haben sollten, wo das pure platte Gegentheil davon befindlich ist. Wahrlich bedürfen vornemlich ihre Anführungen einer sehr starken Revision: und wie anders? Die gelehrten Katholiken hatten das Entschcidcustc darinn schon beschlagen, und befanden sich in ihrer Hcimath. c) Ich will bey den übrigen Stellen des Clemens kürzer zu seyn suchen. Die dritte Stelle ist eine Auslegung, die Clemens von einer Dichtung des Hermas macht. Aber so, wie das ganze Buch des HermaS meiner Hypothese von Entstehung des neuen Testaments und von dem Gebrauche, den die ersten Christen, davon machen zu müssen, sich verbunden hielten, ganz besonders günstig ist: so ist es diese Clemcntinische Auslegung nicht minder; so gezwungen sie auch au und für sich selber ist. Ich verstehe nur die Worte ein wenig anders, als Ew. .Hochwürden sie zn übersetzen für gut befunden. Wenn ncinlich die Bibel, rizv -»plX-izv «v-lz-i-uo-^ genommen, allen Menschen verstandlich seyn soll: so verstehe ich die darauf folgende Worte, -ra-vr-^v ii,v«<, iizv 5-,?--,v i^-xx^u-/ -x^^c^, NUr so, daß hier nicht der Glaube, die Disposition unsrer Seele, sondern das Glaubens-Bekenntniß bedeute. Auch ist es weit schicklicher, dieses mit den ersten Elementen der Schrift, mit den Buchstaben zu vergleichen, als jenen. Das Glaubens-Bekenntniß allein macht die Bibel allen Menschen verständlich: und das ist gerade das, was ich will Aber dieses Glaubens-Bekenntniß muß nicht aus dem neuen Testament gezogen seyn, sondern cS muß früher als das neue Testament, und in seiner völligen Unabhängigkeit vom ncnen Testamente, wenigstens eben so glaubwürdig als das neue Testament seyn. — Wenn das Buch des HermaS hicrnächst, von welchem Ensebius sagt, daß es zum ersten Unterrichte in der Religion gebraucht worden, überhaupt der heiligen Sogenannte Briefe an den Herrn Doktor Walch, 57!) Schriften mit keiner Sylbe gedenkt, worüber sich Hr. Leß selbst so sehr verwundert: was folgt daraus? Entweder wäre» die Schriften des neuen Testaments damals noch nicht beysammen; oder sie standen in dem Ansehen noch nicht, in welchem sie izt stehen, und wurden zu dem Unterrichte in der christlichen Religion für entbehrlich gehalten; — oder bcydcS. 6) Bey der vierten Stelle des Clemens wünschte ich sehr, daß Ew. Hochwürden wenige Zeilen weiter damit zurückgegangen wären. Clemens will von der Schwierigkeit reden, welche mit den Gnostischcn Auslegungen der Schrift verbunden ist. Bey hohen Unternehmungen, sagt er, steht immer ein hoher Fall zu besorgen; vor welchem man sich hier nicht anders sichern kann, als wenn wir uns genau an die Regel der Wahrheit halten, die wir von der Wahrheit selbst überkommen haben. ^H-cl^ko^ai, «I'az'xi/ /I,k)>c<5« -ro-u? /Ikz-l^o-,? k^X"» /Zo>>7k5 -xno'l w>^5kl«?> Nun Wissen wir aber, wenn wir es auch aus ihm selbst nicht wüßten, aus' dem JrcnäuS, was diese Regel der Wahrheit, dieser «>»vuv r^? »?„^k-,«? ist. ES ist daS Glaubens-Bc' kenntniß, die -c-?-? der vorigen Stelle, wodurch das verständliche der Schrift auch dem gemeinsten Manne verständlich wird, und das Unverständliche auch dem kühnsten Forscher nicht länger unverständlich bleibt. Ich brauche Ew. Hockwürden nicht zu sagen, wie Clemens diesen x»i -» 1-5? -»^5-1»? von dem x».'o,'-, -xx^m-n^xij! unterscheidet, die er beyde unlcr dem gemeinen Namen der !r<»i>»öo-5-u5 kxx^.-rc«^».^? zusammen faßt. Aber ich darf versichern, daß man, ohne diesen Unterschied genau in Gedanken zn hchaltcn, im Clemens gar nicht fortkömmt, und da blos ein gnostischcS Gcschwä; findet, wo er doch sehr bestimmte Begriffe zum Grunde legt. Er geht freylich von der Göttlichkeit der heilige» Schrift anS: und habe ich denn die schon geleugnet? Ich bezeige ja blos mein Misfallcn, daß man ihn auf seinem Wege so bald verläßt lind von dem Werthe der Hülfsmittel, die heilige Schrift zu verstehen, so verschieden mit ihm denkt, als welche die Protestanten in die Schrift selbst zu legen für gut finden, anstatt daß Clemens, mit dem gcsammtcn christlichen Alterthume, sie ausser der Schrift annimmt. ES ist wahr, Clemens sagt allerdings: „Menschen, die nur „schlechthin («5X10?, d, i. ohne Beweis) ihre Lehren vortragen, lasset „uns keinen Glauben schenken. Sie können auf eben diese Art auch „Irrthümer lehren." Aber wie? Ohne Beweis rede», sott ihm so viel seyn, als ohne Beweis ans der Schrift reden? Ibin isi obne Beweis reden, gerade das Gegentheil; ihm ist ohne Beweis reden, 680 Sogenannte Briefe an den Herrn Doktor Walch. mit nichts als mit Stellen aus der Schrift beweisen wollen: denn dieses Beweises rühmen sich ja auch alle Kehcr. Clemens soll fortfahren: /,Wcnn eS nun nicht hinreichet/ seine Meynung schlechthin zu „sagen, sondern man auch das, was man sagt, beweisen muß, so „erwarten wir keine menschliche Zeugnisse: sondern wir erweisen „durch das Wort des Herrn das, was bewiesen werden soll. Diese „Stimme des Herrn übertrift alle Beweise (a-roö-^-ls) an Sicherheit; ja recht zu sagen, ist sie allein ein Beweis. Durch diese „Ueberzeugung sind diejenigen, welche die heilige Schrift gekostet haben, gläubig." Fahrt Clemens wirklich so fort: wo bleibt Tertullian- kille« lslvum iacir, non exorcilalio lerivlurarum? Aber er fährt auch so nicht fort; und man misbraucht auf eine unverantwortliche Weise einige seiner Worte, um ihn nichts weniger als seine Gedanken sagen zu lassen. Ihm sind die menschlichen Zeugnisse, eben die Zeugnisse der Propheten und Apostel, so lange sie unabhängig von der Regel der Wahrheit genommen werden; und die Stimme des Herrn, die allein gilt, die allein keine weitere Demonstration zuläßt, ist diese Regel der Wahrheit, die wir von der Wahrheit selbst empfangen haben; ist, mit einem Worte, das Glaubens- Bekenntniß. Dieses, dieses ist die Wissenschaft, ol ^kT!o-a,»,i,'<>t ^ovov -c-^o,,; durch welche auch die gläubig sind, welche die Schriften auch nur gekostet haben. Auch nur gekostet! '^o^-vo-«/^-,-,,,.ÜZ« Sogenannte Briefe an den Herrn Doktor Walch. 681 siiker allerdings muß Schrift aus Schrift erklären und beweisen. Aber die Christen überhaupt haben das nicht nöthig; weil der Gnostiker selbst, so weit er sich über sie verstiegen hat, doch wieder zu ihnen herab muß, und wenn er die Schrift aus Schrift noch so apodiktisch erwiesen hat, doch nur auch durch das Glaubens-Bekenntniß apodiktisch überführen kann. Das ist der wahre Sinn folgender Stelle des Clemens, die, wenn sie diesen Sinn nicht hatte, gar keinen haben würde, o^-o? ««>, ^.«^l?, auch wir, wir Gnostiker, -»^«-v z^,, «^uv ^«z-uv 5) Ich bin wirklich sehr erfreut, über den Clemens hinweg zu seyn. Ich kenne keinen salcbrosern Scribentcn, der mehr Schlupfwinkel für Zänker gewährt, als ihn. Besonders sind seine Stromata ein so buntschäckigcS, desultorischcS Werk, daß man selten eine Seite lang gewiß bleibt, mit ihm auf einer Bahn zu wandeln. Ich will damit nicht sagen, daß er in streitigen Untersuchungen darum ganz unbrauchbar sey: ich will nur sagen, daß er eine ganz besondre Aufmerksamkeit erfordert, und von zwanzig Lesern, die ihn in die Hände nehmen, achtzehn ganz gewiß, blos den schönen Brocken nachjagen, die er aus der weltlichen Gelehrsamkeit so reichlich einstreuet, wenn von den übrigen zwey, der eine auch nur blos bey den schönen theologischen Stcin- chen verweilt, die sich in Einen Lcbrbegriff so gut wie in den andern passen. Wir kommen von ihm auf einen Lateiner, der in Ansehung des Stils und der Worte vielleicht noch salcbroser ist, aber doch in Ansehung der Ordnung und Deutlichkeit dcS gcsammtcii Vertrags ihn bey weiten übcrtrift: auf den Ternillian- Von diesem nun muß ich Ew. Hochwürdcn im Voraus bekennen, daß er eS ist, von welchem ich zuerst eine richtigere Vorstellung von der wahren Quelle unsers Glaubens erlangt zu haben glaube; daß er cS ist, welcher mir das Pochen auf die bloße Schrift zuerst verdächtig gemacht hat; daß er cS ist, welcher mich zuerst überzeugt, wie natürlich cS sey, wenn sich die Apostel vor allen Dingen unter einander über ein gewisses Formular verglichen, um nicht allein selbst einerley zu glauben, sondern auch einerley zu lehren, wclchcS Formular schlechterdings auch noch iezt mehr gelten müsse, als die nachhcrigcn Schriften der Apostel, die nur gelegentliche Erläuterungen über diesen und jenen Punkt desselben sevn könnten, indem nicht eine einzige erst Christen machen sollen, sondern alle an schon gläubige Christen geschrieben worden. Doch cS ist hier noch nicht der Ort, wo ich zeigen muß, was alles für mein Svstcm aus dem einzigen Tcrtullian zu beweisen stehet. Iezt soll ich nur auf ein paar Stelle» antworten, die mir Ew. Hoch- 582 Sogenannte Briefe an den Herrn Doktor Walch. würden aus ihm entgegen setzen, als deutliche Beweise, daß auch Er die Schrift für die einige Erkenntniß-Quelle der christlichen Reli- gionSlehrcn erkannt habe. Die erste derselben ist auS der Schnhschrift genommen und lautet nach Ew. Hochwürden Nebersetzung, wie folget: „Wie könnet ihr Hci- „dcn euch doch einbilden, daß wir Christen uns um das Wohl der //Kaiser nicht bekümmern? Leset nur selbst die Befehle Gottes, die //Quellen unserer Erkenntniß, die wir gewiß selbst nicht unrer- ,. „drucken und die so viele besondre Pflichten gegen Nichtchri- z/sten vorschreiben." Und da» wäre eine Uebcrsctzung von den Worten des Tertullian, die ich aus der nemlicbcn Ausgabe, die Ew. Hochwürden gebraucht, hersetze. <)ui ergo vut!>veii5, niliil no» «le l'alulv tüselsrum cursre, inspiee Ilei voce?, lilerus nostra?, rsuas neczue ipli su^primimus et pleri^u« cs5>is scl exlraneos Iransserunt, Wo steht denn da eine Sylbe von Erkenntniß-Quellen? Sie haben doch nicht lileras nosiras durch Erkenntniß-Quellen geben zu müssen geglaubt; in der Meynung, daß lilerac- „ollr-ie auch wohl so viel als pnmse litlerse liilei nnlirae heissen könne? Ja, wenn man so übersetzen darf! So laßt sich freylich Alles in Allem finden! Eben so unrichtig und ohne allen Grund hineingetragen, ist das letzte: „die so „viel besondere Pflichten gegen Nichtchristen vorschreiben." -Liilu?, Pflichten I tr-m-lci-unr, vorschreiben! Wem ist so was schon vorgekommen? Tertullian will sagen, daß die Schriften der Christen, auf die er sich hier beruft, von ihnen ja nicht unterdrückt würden; sondern durch diesen und jenen Zufall in die Hände der Heiden kämen. ES ist eben das, was oben Laktanz vom HicroklcS vermuthet, und ich kann mich nicht enthalten, den ähnlichen Fingerzeig dabey zu thun. Wenn cS wahr ist, wie Tertullian hier saget, daß die ersten Christen ihre heilige Schriften nur eben nicht unterdrückt haben, und blos zulassen müssen, daß sie zufälliger Weise vielen Nichtchristen in die Hände gekommen: so kann man doch auch wahrlich nicht sagen, daß sie dieselben auszubreiten und bekannter zu machen, freywillig bemüht gewesen; so kann man doch auch wahrlich nicht leugnen, daß sie eine Art von Vorsicht damit gebraucht, und eben das Geheimniß daraus gemacht haben, was ungefähr die Freymäurer auS ihren Constitu- tionS-Büchern oder die Preußischen Officicrc aus ihren Reglements machen, die sie beyde auch eben nicht unterdrücken, sondern vielmehr in die weite Welt zu kommen, nicht verhindern können. Die zweyte Stelle des Tertullian, die aus eben der Schrift genommen ist, würde mir eben so leichtes Spiel machen, wenn ich im sogenannte Briefe an den Herrn Doktor Walch, 583 geringste» auf die Hinterfüße treten wollte. Logimur ail litte^rum «livinaruw vommemoiulionem, li c>uili pr.iesenlium lempoi-um czus- litaü aut ^i-liemonerL cozit, gut reeognnteere. Ich dürfte ncmlich nnr frage»/ wie Ew. Hochwürden beweisen wollten, daß unter den litloiis iNvims auch das gesammte neue Testament begriffen gewesen? Weil wir es jczt unter jener allgemeinen Benennung mit begreifen würden? Oivins lillei-ati^a heißt dem Tertullian in eben derselben Schutzschrift offenbar nur (°) das alte Testament, von welchem er behauptet, daß eS die Schatzkammer aller fremden Weisheit gewesen, und gegen welä'cS, seinem Ausdrucke nach, eine gewisse noviliola paratuia sehr absticht, unter welcher er das neue Testament verstehen soll. Doch in die Verlegenheit, sich auf solche Dinge einzulassen, brauche Ich niemand zu setzen, der ich cS mit beyden Handen zugebe, daß die ge- sammtcn Schriften der Evangelisten und Apostel nicht allein damals vorhanden, sondern auch bey den Christen im Gebrauche gewesen. Ich frage ja nur, in welchem Gebrauche? Ich frage ja nur, ob sie ihre Glaubenslehren daraus hergeholt? ob sie ihre Glaubenslehren ohne sie nicht gehabt haben würden? Hierauf antwortet diese Stelle des Tcrtnllians so wenig mit einiger Bejahung, daß sie vielmehr einen ganz andern Gebrauch, einen blos zufälligen Gebrauch, nach MaaS- gcbung gewisser Zeitumständc, offenbar anzudeuten scheint. Die Christen schlugen ihre heiligen Schriften nach, so wie die Römer ihre geheimen archivalischcn Nachrichten, oder die Sibyllinischcn Bücher; nicht ihre Gesetze daraus zu lernen, sondern daraus zu sehen, wie cS bey gewissen Vorfällen ehedem gehalten worden, oder was ihnen bey gewissen ominösen Eräuguungcn bevorstehe. Vollend» machen die nächstfolgenden Worte des Tertullian: (^erle lidem l'-mruis v». ciliu8 paloimus, t'peiu vrigu»ii8, l'idueiain ligiiou8, llil'vi^Iiiiniii j»'.iet!ej>I<)l'um nillilmniiiu» in eom^ull'ulionihuü lleiil'umus, cS klar, daß blos von einem disciplinarischen und von keinem dogmatischen Gebrauche des ncncn Testaments hier die Rede seyn könne. ^iil,!n> l'ua- <'>!.>- voviliu-! pal'c-uiius kann gar wohl auch nur heisscn- zur Stärkung unser« Glaubens singen wir geistliche Lieder. Denn daß das Singen in den ersten Versammlungen der Christen Mode war, wissen wir gewiß! da hingegen von Vorlesungen, wenigstens der jüngere PliuiuS, weder in Gutein noch in Bösem ciwaS erfahren hatte. Wenn nun gar unter ^ompull'utiomlius die Verfolgungen zu verstehen waren, wem könnte man es verdenken, wenn er unter der vtimmeinniuliviic: litlel'arum clivinaruin vornemlich die Ablesung der Verhandlungen der (°) c»p. 47. I>. 0SK, 684 Sogenannte Briefe an den Herrn Toktor Walch. heiligen Märtyrer verstehen wollte, als welche freylich erst nach den Zeiten des Plinins recht üblich werden konnte, und von welcher bekannt ist, wie viel die erste Kirche darauf gehalten, ut srweotui- liliorum animi, öum pairum reoenteotur triumplu. Und das wäre denn alles, was man mir aus dem Tertullian entgegen setzen könnte? Wie gut komme ich da weg! Ich fürchte, ich werde Ew. Hochwürdcn so leicht nicht können abkommen lassen, wenn ich nun einmal den Tertullian für mich reden lasse. Und wie? wenn Ew. Hochwürden, damit diese wiederholte Drohung nicht blos einer Drohung ähnlich bleibe, mir sofort erlaubten, hier eine kleine Ausschweifung über einen Punkt zu machen, der am besten zeigen kann, wer von uns beyden seinen Tertullian am richtigsten innc hat? Dieser Punkt betrift die Glaubens-Bekenntnisse, die Ew. Hochwürdcn, nach dem BaSnage, für nichts als zufällige menschliche Erweiterungen der ersten von Christo selbst eingcsczten Taufformcl ansehen, weil man die Täuflinge mit den Unterscheidung«-Lehren dec Ketzer nicht zeitig genug bekannt machen können. Von diesen behaupten der Herr Doktor S. 205. u. f. Ihrer kritischen Untersuchung, eine Menge Dinge, von welchen Sie, ich weiß nicht, ob mitleidiger oder zufriedener mit sich selbst, — bald hätte ich stolzer gesagt, — bedauern, daß sie denen, die sich darüber zu schreiben erdreisten, nicht bekannt sind. Was Wunder also, daß ich die Gelegenheit nicht früh genug ergreifen zu können glaube, mich von dem Verdachte einer so schülerhaften Unwissenheit — denn welche Unwissenheit ist schülerhafter, als wenn man auch das nicht einmal weiß, was andre glauben? — zu befteyen, und zu entschuldigen, wenn ich von so bekannten Angaben nicht vermeyne, daß sie darum keines Äeweiscs nöthig haben? — Das Scharmützel ist aber noch kein Treffen, in welches ich mich zu seiner Zeit Paragraph vor Paragraph einzulassen gesonnen. — Ausschweifung über das Glaubcns-Bekcnntniß der ersten Christen. §- t. ES sey immerhin noch so wahrscheinlich, daß die Anerkennung der von Christo Matth. 28, 19. vorgeschriebenen Taufformcl Anfangs hinlänglich gewesen, denen die sich zu Christo bekennen wollten, die Taufe wiedcrfahren zu lassen: ist es denn darum unwahrscheinlich, oder etwa gar unmöglich, daß Christus nach seiner Auferstehung seinen Jüngern einen kurzen Jnbcgrif von dem hinterlassen, was sie künftig von ihm lehren sollten? welchen er ihnen vor seinem Tode darum nicht ertheilen Sogenannte Briefe an den Herrn Toktor Walch. 685 konnte/ weil das wenigste davon noch geschehen war. Daß ein solcher Jnbegrif sehr nützlich gewesen wäre, wird doch niemand leugnen wollen: und nach der großen Entdeckung, die in unsern Tagen gemacht worden, daß Christus, nach seiner Auferstehung bis zu seiner Himmelfahrt, nicht blos seinen Jüngern dann und wann erschienen, sondern die ganzen vierzig Tage continuirlich, nach wie vor, mit ihnen gelebt habe, hatte er ja wohl auch noch Zeit genung dazu. §- 2. ES wäre falsch, schlechterdings falsch, daß man vor dem Ende des zweyten Jahrhunderts auch nur eine Spur eines vermehrten Tauf- formularS oder eigentlichen Glaubens-Bekenntnisses anträfe? Bey dem Jrenäo und Tcrtullian kommen dergleichen zuerst vor? Wer sie älter mache, der sage nicht historische Wahrheit, sondern Conjcktur und Hypothese? Hierauf antworte ich. Erstlich: giebt eS denn frühere Kirchenväter dieser Art, als JrcnäuS und Tertullian, bey welchen ein eigentliches Glaubens-Bekenntniß vorkommen könnte? Ich sage, dieser Art, d. i. solcher, die sich mit Widerlegung der Ketzer abgegeben und sonach Anlaß gehabt hätten, sich ausdrücklich darauf zu beziehen? Zweytens: wenn diejenigen, bey welchen ein eigentliches GlaubenS- Bckcnntniß zuerst in extenso zu finden, versichern, daß das von ihnen angeführte das nemliche sey, welches sofort mit dem Evangelio seinen Umlauf in der Welt gemacht habe, Iiane rexulam ab ioitio IZvange- In ugetlinl,eln eleveoiro, darin» geforscht/ sondern diese re- Aul-iw lulel selbst nach ihrem Gutdünken darin» finden wollen: besonders sind die Arianer wegen ihrer vorzügliche» Fertigkeit, die Schrift auszulegen, von Anfang an berühmt gewesen. AriuS selbst war — — — - - ^ — °) Hilarius. Auch hier brauche ich mich bey den einzeln Stellen nicht aufzuhalten. ES trift mich keine. Sie beweisen alle nur, daß HtlariuS die heiligen Schriften gekannt, gebraucht und empfohlen habe. DaS habe ich nie geleugnet; und das ist die Frage nicht. Sondern die Frage ist, wozu er sie gebraucht, wozu er sie empfohlen habe? Die Frage ist, ob er sie gebraucht habe, die Glaubenslehren daraus zu lernen? ob er sie empfohlen habe, daß andere und besonders der Laie die Glaubenslehren darinn suchen solle? Und das hat er gewiß nicht. ES ist wahr, in seinem Buche cle Irinitale fuhrt er unendliche Schriftstellcn an. Aber blos sie von den Verdrehungen der Arianer zu retten; blos als die Belege seiner katholischen Lehre, und im geringsten nicht als die Quellen derselben. ES waren die Arianer, es war ConstantiuS, auf Anstiften der Arianer, die cS ausdrücklich verlangten, daß der Streit von der Gottheit Christi tsntum lee»v6um es, kiose lcnj>Ia lunl s°) ausgemacht werden sollte. HilariuS ließ sich dieses sehr wohl gefallen. Er sagte: Iloo lzui repucliat gntickMu» ett, et yui liwulal anstliema e». Nun fuhr er fort: 8eä unuw Iiuo ego ^or Iiaoe llignationis tuao lmoei-gm sullieotigm roxo, ut prselonle l^ooilo, quai: nuiio Vriu», cui lÄcrorum vvlumiiium exiioM'io comwiss» erst. Boill Alcrandcr aber heißt es: ro-? A^tm? >,o)-ot? k-ro>u.-,'o?, welches nicht gut durch I»- «rarui» liuersrum vvMxii» inMlen» übcrsezt wird. Kv°i,o-> ^oz>o-, heissc» wohl mehr die göttlichen Ueberlieferungen." Und dergleichen Anmerkungen mehrere. Rarl Lcssing. Ueber die ihigen Religionsbewegungen.°) ^sch will allen neun Fragen Schritt vor Schritt folgen/ werde aber nur auf die 6te und 9tc Rücksicht nehmen/ welche die Sache von der politischen Seite betrachten sollen, auf der nur darum so viel Staub erregt wird, damit die theologische um so viel wichtiger erscheine. Gleich bey der ersten Frage: Worinn die dermaligcn Bewegungen in ReligionSsachcn, besonders der Evangelischen Kirche, bestehen? stoß ich an eine Kleinigkeit/ ncmlich: wie kömmt es, daß der Gegenstand dieser Frage auf dem Hanpttitel der Schrift anders ausgedruckt ist, als hier? Was hier dcr- maligc Bewegungen in ReligionSsachcn heißt, hieß dort ihige Rcli- gionS-Bcwcgungen? Glaubt man mit beyden Ausdrücken vollkommen daS nemliche zu sage»? Oder mit jedem etwas anders? Wenn das »emliche; warum diese kindische Variation? Wenn was anders, woui diese Täuscherey? Doch daS Wozu findet sich bald. Dcrnialigc Bewegungen in Religionssachen, waren ja wohl auch chmalige.--- Wenn diese erste Frage gehörig beantwortet wäre: was könnte sie für ein Licht auf alle übrige verbreiten! Aber ich zweifle, daß sie dieses ist; denn eine Division ist keine Definition- Erst festgesezt, was RcligionS-Bewegungen überhaupt sind, ehe man unS mit Klagen zu betäuben sucht, daß leider jezt dergleichen Bewegungen in allen Standen der Christenheit, bey den Großen sowol als bey den Gelehrten, bey dem Gelehrten sowol als gemeinen Manne, zu spüren sind. ReligionS-Bewegungen sind Bewegungen: und Bewegungen sind sichtbare Veränderungen in der Ordnung der Dinge neben einander. Aber wer weiß von dergleichen sichtbaren Veränderungen, sowol unter den Religionen überhaupt als unter den verschiedenen Sekten derselben? In Europa wenigstens, die Sekten der christlichen Religion wenigstens, stehen seit geraumer Zeit noch immer in dem ncmlichcn Verhältnisse gegen einander, das sie mit ihrer Consistcnz erhielten. Weder die Katholiken haben über die Protestanten, noch die Protestanten über die Katholiken daS geringste Uebergcwicht erhalten. Auch nicht °) Theologischer Nachlaß S. 40. KHMMMMW»fl?SMWM«BW»M-!»« AM>^ Ueber die itzigcn RcligionSbcwcgungen. Z91 einmal, wie man kühnlich hinzusetzen darf, zu erhalten gesucht. Wenn die Begierde, sich in seinen Gränzen zu behaupten, auch manchmal die eine Parthey darüber hinausgctricben: so ist es von der andern gemeiniglich nicht weniger geschehen; und die Waagschalen haben einander gleich gestanden, indem die Vorsehung bald in die eine bald in die andere ein Aß zuwerfen lassen. WaS also in der Frage Bewegungen heissen, hatten höchstens Fermentationen heissen müssen. Nicht als ob Fermentationen nicht auch Bewegungen waren; es sind nur Bewegungen, welche die Bewegung, in welcher das fcrmentirende Ding mit andern Dingen ausser ihm stehet, nicht andern, sondern zur Aufklärung und zum Wachsthum desselben bevtragen. Doch auch das sollen sie nicht, wird man sagen, weil sie eS nicht können, ohne das fermentircndc Ding entweder schlechter oder besser zu machen, als es vorher war, und folglich mit der Ordnung des Werths die Ordnung der Nützlichkeit ändern, in welcher sie mit den Dingen ihrer Art stand, und welche die einzige seyn sollte, welche die Dinge cinerlev Orts haben müßten. Aber man bedenkt nicht, daß die Fermentation durch die ganze Natur geht, wo sie die ncmliche Mischung der Bestandtheile findet. Wenn ein Faß Most im Keller in Gährung gcräth, gerathen sie alle in Gährung, und sind, wenn sie die Gährung ungestört überstanden haben, alle unter einander weder besser noch schlechter, als sie vor der Gährung waren. So auch mit den Religionen. Eine steckt die andre an. Eine bewegt sich nie allein. Die nemlichen Schritte zur Verbesserung oder Verschlimmerung, welche die eine thut, thut die andre bald darauf gleichfalls, wie wir in der Reformation gesehen haben. Alle die gewaltigen Schritte, welche die protestantische Kirche durch die Reformation vor den Katholiken vorausgewann, haben die Katholiken bald wieder gewonnen. Der Einfluß des PabstthumS auf den Staat ist jczt nicht minder wohlthätig, als der Einfluß der evangelischen Kirche. Ja, wenn man dieser verwehren will, noch weiter in sich selbst zu wirken und alle heterogene Materie von sich zu flössen, wird sie ans einmal eben so weit hinter dem Pabsithum sevn, als sie jemals noch vor ihm gewesen. — ' Ü I M VI ein Text über die Texte d. i. Gerippe einer Predigt zu St. Katharincn in Hamburg von dem Hauptpastor Göze nicht gehalten 17 79. Am Sonntage Quinquagcsimac evangel. Luc. VIII. 31 — 43. °) Vorbereitung. A8cil der heutige Sonntag auch «Lsto mihi heißt/ und mir dabey die lieben Leutchen einfallen, deren Devise daS LNo m!ui! Mo miln.' oder in mein Stück! in mein Stück! sevn könnte: so will ich eure christliche Liebe von einer schelmischen Juckscrcv unterhalten/ deren sich Männer schuldig machen, die von Eigennutz und Haabsucht ganz und gar nichts wissen müßten. Mit einem Wort: Ich will heute mit Gottes Hülfe den Text über den Text lesen. Und damit ich aller Verstümmelung vorbeuge, so laßt uns zuvörderst das Wort Text gehörig verstehen. Text kommt vom Lateinschen 1?extus oder ?extum her, welches so viel als daS Gewebe irgend eines Zeuges oder Stoffes bedeutet. In dieser ersten eigentlichen Bedeutung braucht man aber das Wort Text in unserer Muttersprache nicht, denn unsre Mütter webten schon, als noch kein Mensch im Deutschen wußte, daß weben auf lateinisch 'kexere heißt, und wer sich ja gleichwol mit seiner Mutter nicht ausdrücken mag, der braucht in diesem Falle doch lieber Textur als Text. Sondern ein Text heißt bcv uns nicht sowol was gewebt ist, als das, woraus eS gewebt werden kann, und zwar nicht in dem eigentlichen, sondern tm figürlichen Verstände. Text heißt ein kleiner Spruch, woraus sich eine lange Rede machen läßt: so wie sich aus einem Büschgen Wolle ein langer Faden ziehen und dehnen läßt. — °) Theologischer Nachlaß S. 43. Theses aus der Kirchengerichte.") das erste Evangelium wenigstens Jahr nach Christi Tode verfaßt worden: so wäre cS »»vernünftig sich einzubilden/ daß man diese Zeit über nichts von Christi Thaten und Reden mit Zuverlässigkeit habe wissen können. §- 2. Vielmehr muß alle», was die Evangelisten nach und nach von ihm verzeichneten, an Ort und Stelle bereits bekannt gewesen seyn, da von dieser Notorität einzig und allein die Glaubwürdigkeit der Evangelisten abhängen können. 8- 3. Was die Evangelisten von Christo wußten, das wußten sie, weil sie cS wußten und zum Theil mit angesehen hatten, nicht weil es ihnen der heilige Geist eingegeben hatte. Auch soll uns der Glaube an diese Eingebung selbst, die ich nicht bezweifle, anizi nur statt der Ueberzeugung dienen, daß alles, was sie von Christo wußten und niedergeschrieben, nichts als allgemein bekannte Dinge gewesen. §- 4- Und nicht allein die Geschichte Christi war bekannt, ehe sie von den Evangelisten bekannt gemacht wurde. Die ganze Religion Christi war bereits im Gange, ehe einer von ihnen schrieb 5- s. Das Vater Unser wurde gebetet, ehe es bev dem Matthäus zu lesen war. Denn Jesus selbst hatte es seine Jünger beten gelehrt. 8- e. Die Tauf Formel war im Gebrauch, ehe sie der nemlichc Matthäus aufzeichnete. Denn Christus hatte sie seinen Aposteln selbst vorgeschrieben. §. 7- Wenn also i» diesen Stücken die ersten Christen auf die Schriften der Apostel und Evangelisten nicht warten dursten; warum in andern? §. L- Wenn sie nach Christi mündlich überlieferter Vorschrift beteten und tauften: hätte» sie anstehen können, auch in allem Uebrigcn, was °) Theologischer Nachlaß S. 75. ^sfings Werk- xi. 35 694 Theses aus der Kirchcngcschichte. zum Christenthum- nothwendig gehöret, sich lediglich an eine solche Vorschrift zu halten? S- i>- Oder wenn Christus jene Dinge seiner mündlichen Verfügung würdigte: warum nicht alles Ucbrige, was die Apostel von ihm lehren/ und die Welt von ihm glauben sollte? §- 10- Darum nicht, weil keiner solchen Vorschrift oder Verfügung in dem neuen Testament gedacht wird? s 11- Als ob die Verfasser derselben jemals vorgegeben hatten, alles/ alles verzeichnet zu haben, was Jesus gethan oder geredet? Als ob sie nicht vielmehr gerade das Gegentheil gestanden, ausdrücklich/ wie cS scheinet/ um den mündlichen Ueberlieferungen noch neben sich Raum zu gönnen? 8. 12 Ist es nicht genung/ daß die ersten Christen einen dergleichen von Christo selbst verfaßten Jnbcgrif aller Glaubens-Lehren/ den sie lio gulam üllei nannten / geglaubt haben? §- 1Z- Ist es nicht genung/ daß die ersten Väter der christliche» Kirche Spuren eines solchen JnbcgrifS, selbst in den Schriften des neuen Testaments/ erkannt haben? § 14. Ist cS nicht genung/ daß sich auch noch von uns bey den Evangelisten der Zeitpunkt und die Umstände erkennen lassen, wenn und unter welchen ein dergleichen Jnbcgrif von Christo verfaßt worden? §- 15. Und wenn sich endlich gar die Ursache angeben läßt, warum keine ausdrücklichere Erwähnung desselben geschieht; warum cS von keinem einzigen ncutestamcntlichen Schriftsteller angeführt worden: was wollen wir weiter? Entweder wir müssen von der christlichen Religion auf blos historische Gründe nichtS/ gar nichts annchmcn: vdcr wir müssen auch das annehmen/ daß es zu jeder Zeit eine authentische Glau- vcns-Formel gegeben hat; §. 16. Die mehr enthielt, als die bloße Formel, worauf Christus zu taufen befohlen, s- 17. Die nicht erst gelegentlich aus dieser Formel erwachse»; Theses aus der Kirchengeschichlc. 595 §- t8. Die nicht erst später aus den Schriften der Evangelisten und Apostel gezogen worden; §- lö- Die nicht ihre Glaubwürdigkeit aus der Uebereinstimmung mit diesen Schriften hatte; §- 20, Die ihre Glaubwürdigkeit aus sich selbst hatte; §. 21. Die allein der unstreitige Probierstein der Rcchtglaubigkeit war; §. 22. In die alle Kehcr erst übereinstimmen mußten, ehe man sie würdigte, mit ihnen über Glaubens-Lehren aus der Schrift zu streiten; §- 23. Kurz: mit der die Schrift alles; ohne die die Schrift nichts war. §. 24. Ich verstehe aber hier unter Schrift blos die Schriften des neuen Testaments, welche man erst spät mit unter der Benennung Schrift zu begreifen angefangen. § 23. Bei den allerersten Christen ward unter Schrift, z^«^, nur das alte Testament verstanden. Clericus »wchlc mis gerne des Gczcnihcil davon bereden. UM, «cci. lee. priwo p. 467. und die beygebrachte» Beyspiele sind naher zu untersuche». Verglichen mit ci. II. 15. p. 47S Daß Irenäus demobngeachlct auch die Bücher des Hermas mit dem Namen der Schrift beehret, wie Clericus anmerkt „, 46S. ncmlich Miro V. c, 20. weshalb entweder ein weiter oder engerer Sinn des Worts anzunehmen; oder zuzugeben, das; ans dem Worte überhaupt nicht zu schlicsscn — §. 26. Nur in diesem Verstände war die Schrift der Grundstein der christlichen Religion; nur in diesem Verstände war die üegula luici ans der Schrift gezogen. §. 27. Das neue Testament ist mir ganz allmälig zu der Würde des alten gestiegen; und ich gedenke mir die Entstehung desselben und die verschiedenen Epochen seines Ansehens folgendermaßen: Z. 28. Vor allen Dingen wäre zu untersuchen, ob die Juden selbst mit 38 * 696 Theses ans der Kirchengerichte. der Göttlichkeit ihrer Bücher genau den Begrif verbünde»/ den wir mit der Göttlichkeit der Bücher des einen und des andern Testaments verbinden sollen. s- 29. JoscvhuS wenigstens kann diesen Begrif nicht gehabt haben, indem er sich kein Bedenken gemacht, verschiedene Dinge ganz anders zu erzählen, als MoscS, an dessen Erzählung, zufolge jenes BcgrifS, er sich nothwendig schlechterdings hätte halten müssen. §. 30. Hiernächst hat Euseblus das Zeugniß des JosephuS von den Büchern des alten Testaments offenbar verfälscht; denn auch verstärken ist hier verfälschen. §. 31. Endlich vergesse man nicht, daß die Juden die Göttlichkeit, die sie den Worten ihrer Schriften beylegten, durch die mancherley Auslegungen dieser Worte, deren mehrere gleich wahr zu seyn von ihnen für möglich gehalten wurde, so gut als wieder aufhoben. §. 32. Die Evangelisten und Apostel selbst hatten diese vielfache Exegetik, durch welche sich aus allem alles machen läßt, angenommen; und was sie in diesem Geiste geschrieben hatten, das ward hinwiederum in dem nemlichen Geiste erklärt. §. 33. Ja die gesammten Evangelia, die unckchtcn und verloren gegangenen sowol als die ächten und übrig gebliebenen, scheinen weiter nichts als verschiedene Zusammenfügungen und Uebersetzungcn einer frühern Sammlung solcher Auslegungen prophetischer Stellen zu seyn. §- 34- Daß eine dergleichen frühere Sammlung vorhanden gewesen, ist nicht allein für sich selbst sehr wahrscheinlich: §. 35. Sondern das bey dem Matthäus so oft vorkommende „auf daß „erfüllet würde, was geschrieben stehet" ist vielleicht eine Art von Anziehung derselben. §. 36. Noch deutlicher und ausdrücklicher aber beziehet sich Lucas darauf, §- 37. Welcher uns so gar den Titel, den diese Sammlung führte, oder unter dem sie wenigstens bekannt war, aufbehalten zu haben scheint. Theses aus der Kirchengcschichtc. 697 §- 38. Und diese Sammlung war ohne Zweifel das sogenannte Evangelium der Nazarcncr; s 39. Oder das Evangelium der Apostel, Z- 4o. Dessen syrisch-chaldäischeS Original noch im vierten Jahrhundert vorhanden war; §. 41. Das kein Kirchenvater jemals als ein untergeschobenes Werk verdächtig gemacht hat; §, 42. Am wenigsten HieronvmuS, der es in mehr als eine Sprache übersezt-, und zur Verbesserung des griechischen Textes des Matthäus anwendete. §- 43. Dieser griechische Text des Matthäus ist selbst nichts-anders, als die erste Uebcrsetzung desselben, die Matthäus machte, als er das Evangelium zu predigen auSgieng. §- 44. Wie denn auch Matthäus wohl der einzige Apostel war, der eine dergleichen Uebcrsetzung machen konnte. §- 45. Hiermit, dächte ich, wäre der ganze Streit über die Grundsprache des Matthäus wohl am besten geschlichtet. §. 46. Aber nicht allein der griechische Matthäus ist nichts als die Ueber- sehung des Nazarenischcn Evangclii; sondern auch MarcuS und LucaS sind weiter nichts, als abermalige Versuche, jenes erste Geschichtbuch von Christo in eine allgemeinere Sprache überzutragen; welches pa- pias mit ausdrücklichen Worten meldet. §. 47. Hieraus allein ist die Uebereinstimmung zu erklären, welche sich bis in den Worten dieser Evangelisten findet; und aller derer ohne Zweifel gefunden hat, die aus gedachter Nazarenischcn Quelle geschöpft hatten. Z- 48. Nur allein Johannes scheinet sich daran weniger gehalten zu haben. 8- 49. Dessen Evangelium daher vornemlich das Evangelium des Gei- 598 Theses aus der Kirchcugcschichtt. ftes, so wie das Evangelium Matthäi das Evangelium des Fleisches genannt wurde, §. So, Die übrigen zwey, MarcuS und LucaS, sind vermuthlich hinzugekommen/ weil sie gleichsam die Kluft zwischen beyden füllten- §. Zt. Welches ohne Zweifel eine mehr schicklichere Ursache von der gc- vierten Anzahl der Evangelisten ist, als die, welche JrenäuS angiebt. §. 62. Jene ungereimtere des JrenäuS verräth genugsam, daß man erst zu des JrenäuS Zeiten angefangen hat, gerade nur vier, nicht mehr und nicht weniger, Evangelisten gelten zu lassen. §, 53. Vor dem JrenäuS hat kein Mensch weder der vier Evangelisten einzeln noch ihrer zusammen unter dem Namen der Evangelisten gedacht. §- S». So gar das Wort Evangelium war dem JustinuS unbekannt. Die Stelle des JgnatiuS in den Briefen an die Philadelphcr, wo man eS zuerst finden wollen, ist höchst verstümmelt; und man erklärt sie ganz falsch, wenn man den JgnatiuS durch Evangelium die Schriften der Evangelisten, und durch Apostel die Schriften der Apostel verstehen läßt. §. 65. Zu den Zeiten des JgnatiuS glaubten die Christen blos den Worten ihrer Bischöfe, und eS war nicht erlaubt, schriftliche Beweise von ihnen zu fordern. §. 66. Die Bischöfe selbst hielten sich für so gut, als die Apostel. Historische Einleitung in die Offenbarung Johannis. *) Der Kanon sämmtlicher Schriften des neuen Testaments kömmt, wie ans Gerathewohl, ohne allen Plan, durch den Eifer einzelner Glieder zu Stande. Ueble Folge dieser Freyheit. Getheilte Meynungen über verschiedne Briefe. Die Offenbarung Zohannis, ein Beweis, wie planlos sich der Kanon des neuen Testaments gebildet. §. t. Alan muß sich nicht einbilden, daß der Kanon der heiligen Schriften, so wie wir ihn iezt haben, gleich nach den Zeiten der Apostel auf einmal zu Stande gekommen sey. Die ersten Bücher, welche den Christen bekannt wurden, waren ohne Zweifel die Evangelien, worauf die Briefe, einige früher, einige später, folgten. Die Kirchen, an die sie waren geschrieben worden, theilten sie einander mit, die Römer den Korinthcrn, die Korinther den Römern; und das mit allen Bric- fen, so wie sich die Bekanntschaft der christlichen Gemeinden erweiterte. Da war weder Concilium, noch Pabst, noch höchst« Gewalt, die den Kanon der heiligen Schriften fest stellte. ES war das bloße Werk der Zeit. Heute kam das eine, morgen ein andres Buch hinzu; und das lediglich, sagt Herr Z)asnage,(*) durch Veranstaltung einzelner Glieder, welche die Schriften, die sie ihrer Erbauung zuträglich befunden hatten, in ihren Rirchen gangbar zu machen wünschten. Sie nahmen sich so gar, sczt er hinzu, dabey so viel Freyheit, daß sie offenbar untergeschobene Schriften zu den kanonischen Büchern zählten. Ganze Kirchen waren darüber eben so verschiedener Mcvnung, als einzelne Glieder. Das »cmliche Buch, das die einen verwarfen, nahmen die ander» an. Man untersuchte, man stritt, ehe man annahm. Der zweyte Brief des h- Petrus war anfangs nicht in dem Kanon; aber einige, sagt EusebiuS, ficiigcn an, ihn für nützlich zu halten, und so ficng man an, ihn sorgfältiger zu lese». Das ncmlichc meldet er von den Bric- °) Theologischer Nachlas; S. 105, l°) Mtwlre ckv I't5klilc>. B. 8, KW Historische Einleitung in die Offenbarung Johannis. fcn des h. JacobuS und des h. Judas. Nur sehr wenige von den Alten hatten ihrer als göttlicher Schriften gedacht. Doch entschlossen sich einige Kirchen, sie zu lesen. Der Zweifel dauerte lange und endlich fiel er ganz weg. HieronymuS sagt ebenfalls von dem Briefe des h. IacobuS, daß er sein Ansehen nach und nach mit Hülfe der Zeit erhalten habe. Auf die ncmlichc Weise sind die Briefe an die Hebräer und der zweyte und dritte Brief des h. Johannes kanonisch geworden. Kurz, so und nicht anders kam der Kanon der heiligen Schriften all- mälig zu seiner Vollkommenheit; welches besonders sehr deutlich an der Offenbarung erhellet, deren Geschichte, und wie viel Widersprüche sie erdulden müssen, wir jezt erzählen wollen. Z. 2. Von allen Schriften, die unmittelbar auf die Schriften der Apostel gefolgt sind, ist uns nichts übrig als der erste Brief des h. Clemens, nebst einem Fragmente des zweyten; der vorgebliche Brief des h. Barnabas, der gewiß von einem sehr alten Schriftsteller ist; das Buch des HcrmaS; die Briefe, welche den Namen des JgnatiuS führen; und der Brief des PolycarpuS. Stillschweigen der Schriftsteller. s- 3. In allen diesen Schriften findet sich nicht die geringste Spur von der Offenbarung JohanniS. Freylich aber kann man aus diesem Stillschweigen nichts gegen dieses Buch insbesondere schließen, indem sie eben so wenig der vier Evangelisten und fast aller übrigen Bücher des neuen Testaments gedenken. Vorgebe» des Prochorus. Dessen Charakter. 8- 4- Der falsche ProchoruS, welcher sich einen Jünger der Apostel nennt, wußte weit mehr davon, und folgendes erzählt er von dem Leben des h. Johannes. ES habe nemlich dieser Apostel dcn Christen von Ephesus angezeigt, daß er eine Offenbarung von Jesu Christo gehabt. Diese hätten ihn ersucht, sie schriftlich aufzusetzen, worauf der Apostel sein Evangelium dem Prochorus mitten unter Donner und Blitz und Erdbeben in die Feder gesagt habe. Nachher aber habe der Apostel seine Offenbarung mit eigner Hand aufgeschrieben, als ob er gleichsam aus ihr mehr gemacht hätte, als aus seinem Evangelio- Aber der vorgegebene ProchoruS, der sich selbst hier unter die handelnden Personen sezt, war von der Zahl der ehrlichen Christen, die der Historische vinlcilung in die Offenbarung Johannis. 601 Leichtgläubigkeit des Publikums spotteten, und/ indem sie einen großen Eifer für die Religion vorgäbe»/ ihr Spiel nicht einmal unter der Maske einer heidnischen Aufrichtigkeit verbargen. Sein Blich ist voller Fabeln und Ungereimtheiten. Die Worte Hypostasis und Consubstantia verrathen die Zeit genugsam / in welcher es geschmiedet worden. Cerinthus kommt in Verdacht die Offenbarung geschrieben zu haben. §. 6. Nach dem Tode der Apostel (') erschien Cerinthus, der für das weltliche tausendjährige Reich sehr eingenommen war. Diese Meynung schrieb sich ursprünglich von den Juden her, und er war cS, der sie unter den Christen ausbreitete. Er gründete sich dcsfalls auf die Offenbarung, von der er behauptete, daß sie ein Werk des h. Jo- hannis wäre. Er mochte nun aber hiezu viel oder wenig Grund haben: genung, verschiedene Orthodoxen hatten ihn im Verdacht, daß er selbst Vater dazu sey, weil ihnen schien, daß dieses Werk das tausendjährige Reich zu viel begünstige, wie wir in der Folge mit mehreren, sehen werden. Andere Ketzer, die gegen die Offenbarung waren. Sonderbare Antwort dcö Epiphanius. 8- e. Indeß erhuben sich andre Ketzer, als »cmlich Ccrdo und Mar- cion, nach dem TertullianuS, und selbst die Alogi, nach dem Epiphanius, gegen die Offenbarung, welche sie dem h. Johannes absprachen, weil, wie sie unter andern Gründen sagten, zu den Zeiten dieses Apostels noch keine christliche Kirche zu Thvatira gewesen sey. Dieses ihnen einzuräumen, fürchtet sich der h. Epiphanius anch im geringsten nicht; er nimmt vielmehr an, daß Johannes, wenn er an eine Kirche zu Thvatira schreibe, ganz und gar nicht von einer damals schon vorhandenen Kirche, sondern im prophetische» Geiste rede. 8. 7. So stritten also über die Offenbarung Ketzer gegen Ketzer, indem sich die Orthodoxen noch ganz von ferne hielte». Wenigstens sind wir in der vollkommensten Ungewishctt, aus welchem Gesichtspunkte sie diesen Streit betrachteten. (°) Euscbiu- K>,G. B. 3. Hauplst, 28, imd B, 7. Hauplst, 25. 602 Historische Einleitung in die Offenbarung Zobannis. Zustimis erklärt sich für die Offenbarung zuerst, s- 8. Der Märtyrer JustinuS, der um 17». nach Christi Geburt schrieb, ist der erste von allen Kirchenlehrern, welcher der Offenbarung gedenket; und das merkwürdigste dabey ist/ daß er sie dem Apostel Johannes beylegt. In dem Gespräche mit Tryphon fragte ihn dieser Jude, ob er nicht glaube/ daß Jerusalem noch einmal wieder hergestellt werden würde. Hierauf antwortet JustinuS, daß er seines Theils, so wie jeder rechtgläubige Christ, es allerdings glaube/ und sagt: Es hat unter uns einen gewissen Man»/ Nahmens Johannes/ gegeben, welcher einer von den zwölf Aposteln Jesu Christi gewesen. Dieser hat in seiner Offenbarung geweifsager, das; die Gläubigen rausend Jahre in Jerusalem zubringen würden. DaS ist daS einjigemal/ daß JustinuS in feinen Werken die Offenbarung anführt; und warum führt er sie an? DaS tausendjährige Reich damit zu beweisen. s. s. Aus den Worten dieses Kirchenlehrers läßt sich nicht schliesset,, daß sie damals von allen und jeden Kirchen angenommen gewesen. JustinuS scheint blos anzuzeigen, welcher Meynung er für sich sey: oder höchstens, welcher Meynung diejenigen Christen wären, die in diesem Punkt rechtgläubig dächten, das ist: das tausendjährige Reich glaubten. Aber das ist wohl ausser Streit, daß JustinuS für seinen Kopf ein falsches Evangelium anführt, wenn er in dem nemlichcn Gespräche sagt, daß, als Jesus Christus in den Jordan getreten, sich ein Feuer darinn entzündet, und man vom Himmel die Stimme gehört habe: du bist mein Sohn, heute habe ich dich gczeuget. Er versichert, daß die Apostel dergleichen Dinge geschrieben hätten, die gleichwohl nur in dem Evangclio der Ebioniten standen. Sein Charakter. §- 10- Allerdings gab sich JustinuS Mühe, sich von der Wahrheit geschehener Dinge wohl zu unterrichten. Er war viel gcreisct, und zwar nicht als ein gemeiner Mann gcreisct, sondern als ein sehr aufmerksamer Antiquar. Die Religion Christi. Den» !>rr Valcr will auch haben, die ihn also anbeten. St. Johannes. 1 7 8 0.") Christus mehr als Mensch gewesen, das ist ein Problem. Daß er wahrer Mensch gewesen, wenn er cS überhaupt gewesen; daß er nie aufgehört hat, Mensch zu seyn: das ist ausgemacht. §- 2. Folglich sind die Religion Christi und die christliche Religion zwey ganz verschiedene Dinge. s- 3- Jene, die Religion Christi, ist diejenige Religion, die er als Mensch selbst erkannte und übte; die jeder Mensch mit ihm gemein haben kann; die jeder Mensch um so viel mehr mit ihm gemein zu haben wünschen muß, je erhabener und liebenswürdiger der Charakter ist, den er sich von Christo als bloßen Menschen macht. §- 4- Diese, die christliche Religion, ist diejenige Religion, die cS für wahr annimmt, daß er mehr als Mensch gewesen, und ihn selbst als solchen, zu einem Gegenstände ihrer Verehrung macht. §- S- Wie beyde diese Religionen, die Religion Christi sowol als die Christliche, in Christo als in einer und eben derselben Person bestehen können, ist unbegreiflich. §- e- Kaum lassen sich die Lehren und Grundsätze beyder in einem und cbend.cmsclben Buche finden. Wenigstens ist augenscheinlich, daß jene, nemlich die Religion Christi, ganz anders in den Evangelisten enthalten ist als die Christliche. §- 7- Die Religion Christi ist mit den klarsten und deutlichsten Worten darinn enthalten; (°) Theologischer Nachlaß S, 101. 604 Das Christenthum der Vernunft. §- 8- Die Christliche hingegen so ungewiß und vieldeutig/ daß es schwerlich eine einzige Stelle giebt/ mit welcher zwey Menschen/ so lange als die Welt steht/ den nemlichcn Gedanken verbunden haben. Das Christenthum der Vernunft.*) §. i. Das einzige vollkommenste Wesen hat sich von Ewigkeit her mit nichts als mit der Betrachtung des Vollkommenste» beschäftigen können. §- 2. Das Vollkommenste ist er selbst; und also hat Gott von Ewigkeit her nur sich selbst denken können. §- 3- Vorstelle«/ wollen und schaffe»/ ist bey Gott eines. Man kann also sage»/ alles was sich Gott vorstellet, alles das schaft er auch. §. 4- Gott kann sich nur auf zweyerlcy Art denken, entweder er denkt alle seine Vollkommenheiten auf einmal/ und sich als den Inbegrif derselben; oder er denkt seine Vollkommenheiten zertheilt/ eine von der andern abgesondert, und jede von sich selbst »ach Graden abgetheilt. §- S- Gott dachte sich von Ewigkeit her in aller seiner Vollkommenheit; das ist, Gott schuf sich von Ewigkeit her ein Wesen, welchem keine Vollkommenheit mangelte, die er selbst besaß. §. e. Dieses Wesen nennt die Schrift den Sohn Gottes, oder welches noch besser seyn würde, den Sohn Gott. Einen Gott, weil ihm keine von den Eigenschaften fehlt, die Gott zukommen. Einen Sohn, weil unserm Begriffe nach dasjenige, was sich etwas vorstellt, vor der Vorstellung eine gewisse Priorität zu haben scheint. §- 7- Dieses Wesen ist Gott selbst und von Gott nicht zu unterscheide»/ weil man es denkt/ so bald man Gott denkt/ und cS ohne Gott nicht denken kann; das ist, weil man Gott ohne Gott nicht denken kam», oder weil das kein Gott seyn würde, dem man die Vorstellung seiner selbst nehmen wollte. °) Theologischer Nachlaß S.249, Das Christenthum der Vernunft. §- S. Man kann dieses Wesen ein Bild Gottes nennen, aber ein identisches Bild. §. o- Je mehr zwey Dinge mit einander gemein haben, desto größer ist die Harmonie zwischen ihnen. Die größte Harmonie muß also zwischen zwey Dingen seyn, welche alles mit einander gemein haben, das ist, zwischen zwey Dingen, welche zusammen nur eines sind. §- 50. Zwey solche Dinge sind Gott und der Sohn Gott, oder das identische Bild Gottes, und die Harmonie, welche zwischen ihnen ist, nennt die Schrift den Geist, welcher vom Vater und Sohn ausgehet- Z. 11 In dieser Harmonie ist alles, was in dem Vater ist, und also auch alles, was in dem Sohne ist; diese Harmonie ist also Gott. s- 12. Diese Harmonie ist aber so Gott, daß sie nicht Gott seyn würde, wenn der Vaier nicht Gott und der Sohn nicht Gott wären, und daß beyde nicht Gott seyn könnten, wenn diese Harmonie nicht wäre, das ist: alle drey sind eines. §- 13- Gott dachte seine Vollkommenheiten zertheilt, das ist, er schafte Wesen, wovon jedes etwas von seinen Vollkommenheiten hat; denn, um es nochmals zu wiederholen, jeder Gedanke ist bey Gott eine Schöpfung. §- 14. Alle diese Wesen zusammen, heissen die Welt. §. IS- Gott könnte seine Vollkommenheiten auf unendliche Arten zertheilt denken; eS könnten also unendlich viel Welten möglich seyn, wenn Gott nicht allezeit das vollkommenste dächte, und also auch unter diesen Arten die vollkommenste Art gedacht, und dadurch wirklich gemacht hätte. §- 16. Die vollkommenste Art, seine Vollkommenheiten zertheilt zu denken, ist diejenige, wenn man sie nach unendlichen Grade» des Mch- rern und Wenigem, welche so auf einander folgen, daß nirgends ein Sprung oder eine Lücke zwischen ihnen ist, zertheilt denkt. l!06 Z'as Christenthum der Vernunft. §. 17, Nach solchen Graden also müssen die Wesen in dieser Welt geordnet seyn. Sie müssen eine Reihe ausmachen, in welcher jedes Glied alles dasjenige enthalt, waS die untern Glieder enthalte», und noch etwas mehr; welches etwas mehr aber nie die lejte Gränze erreicht. §- 18- Eine solche Reihe muß eine unendliche Reihe seyn, und in diesem Verstände ist die Unendlichkeit der Welt unwidersprechlich. §. 19. Gott schast nichts als einfache Wesen, und das Zusammengcsejtc ist nichts als eine Folge seiner Schöpfung. Z. 20. Da jedes von diesen einfachen Wesen etwas hat, welches die andern haben, und keines etwas haben kann, welches die andern nicht hätten, so muß unter diesen einfachen Wesen eine Harmonie seyn, aus welcher Harmonie alles zu erklären ist, was unter ihnen überhaupt, das ist, in der Welt vorgehet. §. 21. Bis hteher wird einst ein glücklicher Christ daS Gebiethe der Na- turlehrc erstrecken: doch erst nach langen Jahrhunderten, wenn man alle Erscheinungen in der Natur wird ergründet haben, so daß nichts mehr übrig ist, als sie auf ihre wahre Quelle zurück zu führen. §. 22. Da diese einfache Wesen gleichsam eingeschränkte Götter sind, so müssen auch ihre Vollkommenheiten den Vollkommenheiten Gottes ähnlich seyn, so wie Theile dem Ganzen. §. 23. Zu den Vollkommenheiten Gottes gehöret auch dieses, daß er sich seiner Vollkommenheit bewußt ist, und dieses, daß er seinen Vollkommenheiten gemäß handeln kann: beyde sind gleichsam das Siegel seiner Vollkommenheiten. 8- 24. Mit den verschiedenen Graden seiner Vollkommenheiten müssen also auch verschiedene Grade des Bewußtseins dieser Vollkommenheiten und der Vermögenheit derselben gemäß zu handeln, verbunden seyn. §. 25. Wesen, welche Vollkommenheiten haben, sich ihrer Vollkommenheiten bewußt sind, und das Vermögen besitzen, ihnen gemäß zu hau- Ueber die (5ulsichuna der geoffenbarten Religion, L07 dein, heiße» moralische Wesen, das ist solche/ welche einem Gesetze folgen kbnncn. §- 2v. Dieses Gesetz ist aus ihrer eigenen Natur genommen, und kann kein anders seyn, als- handle deinen individualischen Vollkommenheiten gemäß. §. 27. Da in der Reihe der Wesen unmöglich ein Sprung Statt finden kann, so müssen auch solche Wesen cristircn, welche sich ihrer Vollkommenheiten nicht deutlich genung bewußt sind, — — — — — Ueber die Entstehung der geoffenbarten Religion/) w 6 Lilien Gott erkennen, sich die würdigsten Begriffe von ihm zu ma- chcn suchen, auf diese würdigsten Begriffe bey allen unsern Handlungen und Gedanken Rücksicht nehmen: ist der vollständigste Jnbegrif aller natürlichen Religion. §- Zu dieser natürlichen Religion ist ein jeder Mensch, nach dem Maaße seiner Kräfte, aufgelegt und verbunden. §. Da aber dieses Maas bcv jedem Menschen verschieden, und sonach auch eines jeden Mensche» natürliche Religion verschieden seyn würde: so hat man dem Nachtheile, welchen diese Verschiedenheit, nicht in den, Stande der natürlichen Freyheit des Menschen, sondern in dem Stande seiner bürgerlichen Verbindung mit andern, hervorbringen konnte, vorbauen zu müssen geglaubt. §- Das ist: so bald man auch die Religion gemeinschaftlich zu machen, für gut erkannte; mußte man sich über gewisse Dinge und Begriffe vereinigen, und diesen conventionellcn Dingen und Begriffen eben die Wichtigkeit und Nothwendigkeit beylegen, welche die natürlich erkannten ReligionS-Wahrheiten durch sich selber hatten. °) Theologischer Nachlaß S. 24S. 6l)8 Ueber die Enlsiehimg der geoffenbarten Religion. s- Das ist: man mußte aus der Religion der Natur/ welche einer allgemeinen gleichartigen Ausübung unter Menschen nicht fähig war, eine positive Religion bauen: so wie man aus dem Rechte der Natur, aus der nemlichen Ursache, ein positives Recht gcbauct hatte. §- Diese positive Religion erhielt ihre Sanktion durch das Ansehen ihres Stifters, welcher vorgab, daß das Conventionclle derselben eben so gewiß von Gott komme, nur mittelbar durch ihn, als das Wesentliche derselben unmittelbar durch eines jeden Vernunft. §- Die Unentbehrlichkeit einer positiven Religion, vermöge welcher die natürliche Religion in jedem Staate nach dessen natürlicher und zufälliger Beschaffenheit modificirt wird, nenne ick) die innere Wahrheit derselben, und diese innere Wahrheit derselben ist bey einer so groß als bey der andern. §. Alle positiven und geoffenbarten Religionen sind folglich gleich wahr und gleich falsch. §- Gleich wahr: in sofern es überall gleich nothwendig gewesen ist, sich über verschiedene Dinge zu vergleichen, um Uebereinstimmung und Einigkeit in der öffentlichen Religion hervorzubringen. Z- Gleich falsch: indem nicht sowol das, worüber man sich verglichen, neben dem Wesentlichen besteht, sondern daö Wesentliche schwächt und verdrängt. §. Die beste geoffenbarte oder positive Religion ist die, welche die wenigsten konventionellen Zusähe zur natürlichen Religion enthält, die guten Wirkungen der natürlichen Religion am wenigsten einschränkt.- — - — — - — — — Ueber eine Prophezeyung des Cardanus, die christliche Religion betreffend. M Kerolt an Tutilo. — — Ja auch sodann/ wenn die Vorhersagung in Erfüllung geht, ist es noch sehr ungewiß, ob diese Vorhersagung eine achte Prophezeyung gewesen. Denn was der Schwärmer ohne Uebcrlegung vorher sagte, kann das Ungefähr ohne Absicht erfüllen. Folglich gehört zu einer achten Prophezeyung nicht blos, daß sie erfüllet, sondern daß sie in dem ncmlichen Sinne und aus den nemlichcn Gründen erfüllt werde, in welchem und aus welchen sie gestellt worden. Wer aber kann von diesem Sinne und von diesen Gründen, bey der schwankenden und räthselhaftcn Sprache versichert seyn, deren sich die Propheten zu bedienen pflegen? Ein wahrer Prophet kann falsch prophezevcn, wie wir aus dem Ercmpcl des Jonas wissen. Warum sollte ein falscher Prophet nicht auch wahr prophezevcn können? Wollen- Sie ein Beyspiel einer solchen wahren Prophczevung ci> »cS falschen Propheten? — Tardainis, gegen das Ende des tLten Jahrhunderts, hat prophe- zcyct, daß um 1300. eine sehr große Veränderung in der christlichen Religion erfolgen werde. Was ist wahrscheinlicher, als daß diese Prophczevung werde erfüllt wcrdcn? Oder viclmchr, waS ist unstreitiger, als daß diese Pco- phczcvung schon erfüllt worden? Das Christenthum dieses löten Jahrhunderts, wie sehr ist es von dem Christenthum aller vorhcrgchcudcn sicbenzchn Jahrhunderte verschiede»! — Und glcichwohl war Cardanus höchstens nur ein sehr gclchrtcr Charlatan; abcr im mindcstcn kein Prophet,- °) Thcolo.pschcr Nachlas« S.227, ''csmigS Wecke xi> Zg tZlv Ueber eine Prophejcynng des CardannS, ic. (2) Tutilo an Kcrolt. --— Ich komme auf Ihre seltsame Prophezeiung deS Car- danuo. Ich muß Ihnen gestehe»/ daß ich nie etwas von ihr gehört habe. Ich weiß wohl, daß Cardanus abgeschmackt genug gewesen/ Christo die Nativität zu stellen: Aber auch der christlichen Religion? Wo das? Und wann er cS gethan: nun wohl! Lassen Sie uns das Vier- telhundert Jahre noch warten, und alSdenn von der Erfüllung sprechen. Denn was Sie von einer schon geschehenen Erfüllung sage»/ verstehe ich nicht.-- M Kcrolt an Tutilo. ES ist in den Büchern ,!e ,etum vanel-ile, wo Cardanus schreibt: wenn dem also ist; so muß nothwendig im Jahr Christi eine große Veränderung in den Gcseyen Christi erfolgen. Mit seinen eigenen Worten: quoll li ila ek», neeel!,- oft .lunc, Lliritli KUX^L miiguam mulstionem sulursm elle in l^Iuilü leß?. Sie stehen in dem cilfren Kapitel des zweyten Buchs. Nun sage ich: die Voraussetzung des Cardanus, dieses sein czuocl 5> i>a el>, wenn dem also ist, ist eine Unrichtigkeit; denn es ist nicht also. Und gleichwol hat Cardanus aus dieser Voraussetzung etwas sehr wahres vorher verkündiget. Denn daß schon iezt eingetroffen, waS er erst auf 1800. verkündiget: daS lassen Sie sich nicht irren. Er selbst sagt in dem folgenden, daß der Termin etwas später oder fn'ihcr eintreffen könne; und etwas später oder früher thut nichts zur Sache. Genung, er hat die große Veränderung, welche zu unsern Zeiten mit der christlichen Religion geschehen ist, und geschieht, vorher verkündiget; und hat sie von Ohn- gesähr vorher verkündiget. DaS ist es allein, was ich wollte. Ob Sie mich übrigens, was diese Veränderung selbst anbelangt, nicht verstehen, oder nicht verstehen wollen, werden Sie sich selbst am besten beantworten können. — — — — — — — — — Womit sich die geoffenbarte Religion am meisten weiß, macht mir sie gerade am verdächtigsten. °) ,,^!e geoffenbarte Religion, sagt man, gewährt uns allein die völlig „ngezweifelre Versicherung von der Unsterblichkeit der Seele. Die Vernunft speiset uns hierüber mit bloßen Wahrscheinlichkeiten ab." Ich will dies einmal so wahr seyn lassen. Ich will nicht wiederholen, was man so oft erinnert hat: nehmlich, daß eine geoffenbarte Religion, die sich auf menschliche Zeugnisse gründet, unmöglich eine ungejweifcltt Versicherung in irgend etwas gewähren kann; (denn daß die Zeugnisse worauf sie sich gründet, glaubwürdige Zeugnisse sind, kann höchstens doch nur höchst wahrscheinlich gemacht werden): so ist ihre Versicherung doch auch nur eiue höchst wahrscheinliche Versicherung. Doch, wie gesagt, ich will es ganz ungezweifelt seyn lassen, daß uns die geoffenbarte Religion allein die völlige Versicherung von der Unsterblichkeit der Seele gewähret. Die völlige Versicherung, die völlige! Eine Versicherung bey der sich das Gegentheil gar nicht denken läßt. Sin Widerspruch, wenn es je einen gegeben hat. — Doch ich will ja von dieser Seite den Streit nicht suchen. — Der Angriff scheint mir von einer andern Seile noch leichter. Daß man die Menschen eben so von der Begierde ihr Schicksal in jenem Leben zu wissen, abhalten solle, als man ihnen abräth zu forschen, was ihr Schicksal in diesem Leben sey. ") o viel fängt man ziemlich an zu erkennen, daß dem Menschen mit der Wissenschaft des Zukünftigen wenig gedient sey; und die Vernunft hat glücklich genug gegen die thörichte Begierde der Menschen, ihr ') Lebe» II, S.2Z3. °°) Leben II, S 24Z. 39° 612 Daß man die Menschen eben so von der Begierde ic. Schicksal in diesem Leben vorauszuwissen, geeifert. Wenn wird es ihr gelingen, die Begierde, das Nähere von unserm Schicksal in je? nein Leben zu wissen, eben so verdächtig, eben so lächerlich zu machen? Die Verwirrungen, die jene Begierde angerichtet hat, und welchen (wie ich am OcdipuS zeigen kann) durch schickliche Erdichtungen des Unvermeidlichen die Alten vorzubeugen wußten, sind groß; aber noch weit großer sind die, welche aus der andern entspringen, lieber die Bekümmerungen um ein künftiges Leben verlieren Thoren das gegenwärtige. Warum kann man ein künftiges Leben nicht eben so ruhig abwarten, als einen künftigen Tag? Dieser Grund gegen die Astrologie ist ein Grnnd gegen alle geoffenbarte Religion. Wenn cS auch wahr wäre, daß es eine Kunst gäbe, das Zukünftige zu wissen, so sollten wir diese Kunst lieber nicht lernen. Wenn cS auch wahr wäre, daß cS eine Religion gäbe, die uns von jenem Leben ganz ungezweifelt »nlerrichlctc, so sollten wir lieber dieser Religion kein Gehör geben. Gespräch über die Soldaten und Mönche. *) Muß man nicht erschrecken, wenn man bedenkt, daß wir mehr Mönche haben als Soldaten? k. Erschrecken? Warum nicht eben sowohl erschrecken, daß es weit mehr Soldaten giebt als Mönche? Denn eins gilt nur von dem und jenem Lande in Europa; u>'>> nie von Europa überhaupt. WaS sind Mönche? und was sind denn Soldaten? ^. Soldaten sind Beschützer des Staats lc,! L. Mönche sind Stützen der Kirche! ^. Mit eurer Kirche! L. Mit eurem Staate! ----- L. Du willst sagen: daß eS weit mehr Soldaten giebt als Mönche. Nein, nein, mehr Mönche als Soldaten. v. I» dem und jenem Lande von Europa magst du Recht haben. Aber in Europa überhaupt? Wenn der Landmann seine Saat von Schnecken und Mänscn vernichtet siehet: was ist ihm dabey das °) Leben 11, S. 2-18. Gespräch über die Soldaten und Mönche. K13 Schreckliche? daß der Schnecken mehr sind als der Mäuse? Oder daß cö der Schnecken oder der Mäuse so viel giebt? ^. Das versieh' ich nicht. IZ, Weil du nicht willst. — Was sind denn Soldaten? Beschützer des Staats. L. Und Mönche sind Stützen der Kirche. Mit eurer Kirche! IZ. Mit curein Staate! Träumst du? der Staat! der Staat! das Glück, welches der Staat jedem einzelnen Gliede in diesem Leben gewährt. IZ. Die Seligkeit, welche die Kirche jedem Menschen nach diesem Leben verheißt. Verheißt! L. Gimpel. Meines Arabers Beweis, daß nicht die Juden, sondern die Araber die wahren Nachkommen Abrahams sind.") ^ahcr weil diese von Jsmacl, der ganz gewiß der Sohn des Abraham war, und nicht von Jsaak abstammen, der zwar der Sohn der Sara, aber Gott weiß, ob auch der Sohn Abrahams war. Diesen Verdacht bekräftiget 1) Die Fusammenstimmung der Zeit, indem Sara eben darauf mit ihm nieder kam, als sie bey dem Abimclcch gewesen war (°). 2) Verschiedene kleine Umstände, welche in der Bibel selbst auf diesen Verdacht zn zielen scheinen. Als a) der Rahme Jsaak, welcher so viel bedeutet, als man wird lachen j.Mos. XVII. 19. Dahinter scheint mehr zn stecken, als die bloße Verwunderung, daß die betagte Sara ihrem noch betagteren Manne einen Sohn bringt. ") Leben ll, S, 250, (°) Die vorhcrgcschicklc so umständliche Versicherung, das; sie von dem Abimclcch nicht berührt worden, zeigt genugsam, daß der Schreiber selbst die iiblc» Folge» vorausgesehen, die man aus dieser Zusanmienstiunining der Zeit ziehen könne. Nenn als Sara bey dem Könige der Aegvplcr war, wird keine dergleichen Versicherung von ihm gegeben. k!4 Meines Araber» Beweis, daß nicht die Juden,-c. d) Die Austreibung des Jsmael, mit sammt der Hagar, weil Js- mael spottete und sein Gelächter hatte. Worüber sonst, als darüber, daß sich sein guter Vater so gutherzig ein Bankbein unterschieben ließ. XXI. Nach des Michaelis Uebcrsetzung kömmt es heraus, als ob Jsmael über das Gastmahl gelacht hätte, welches Abraham bey der Entwöhnung d-S Jsaak angestellt. Aber wenn dieses auch: so muß er doch Ursache zu glauben gehabt haben, warum er dieses Gastmahl für lächerlich gehalten. c) Die Stelle XXI. 12. wo Gott zu dem Abraham sagt: In Jsaak soll dir der Same genennet werden; von dem Jsmael hingegen es heißt v. 13. Darum, daß er deines Samens ist. 6) Dürfte nicht vielleicht auch die Bereitwilligkeit Abrahams den Jsaak zu opfern, daraus zu erklären seyn? Dieser Versuch, aus welchem man hernach eine göttliche Probe gemacht, kam ihm in einem Anfalle von Eifersucht ein. Die Liebe gegen seinen verstoßenen wahren Sohn wachte auf; er wollte also den andern aus dem Wege schaffen. Der Philosoph auf der Kirchenversammlung/) c> >Hch bringe den Philosophen an keinen Ort, in keine Versammlung, wo er nie etwas zu suchen gehabt hätte. Denn wenigstens die Christen der ersten Jahrhunderte hielten einen Mann, der bloß bey dem Lichte der Natur sah und handelte, mit diesem Lichte sich völlig begnügen ließ, dieses Licht nur immer so rein und hell als möglich sich zu machen und zu erhalten stichle: die ersten Christen, sage ich, hielten so einen Mann, das ist, einen Philosophen, für so wenig gefährlich, daß sie ihn nicht nur mchrmalen zum Schiedsrichter ihrer theologischen Streitigkeiten freywillig erwählten, sondern es auch gern geschehen ließen, wenn einer oder mehrere in öffentlichen Kirchenversammlungcn für diejenigen christlichen Lehrer das Wort führten, deren ungewöhnliche Meynnngen zu prüfen diese Kirchenversammlungen angestellt waren. Ob von letzteren mehrere Exempel vorhanden sind, als das von der ersten allgemeinen Kirchenversammlung zu Nicaa, weiß ich nun eben nicht; aber auch dieses einzige Exempel ist schon hinreichend zu °) Leben II, S. 266. Der Philosoph auf dcr j-.irchenversammlu»g. 616 erweise», auf welchem guten Fuß ehedem zwey Mächte i»it einander gelebt haben, die sich jetzt so gewaltig anfeinden. Die Nachricht, welche uns GclasiuS in seiner Geschichte der Ni- cäischen Kirchenversammlniig von diesen Hülfstruppen der Philosophie giebt, mit deren Verstärkung Arius daselbst erschien, ist äußerst merkwürdig. Daß stc alle aus der Schule des PorphyriuS gewesen, scheint mir daher wahrscheinlich, weil ConstantinuS ausdrücklich befahl, daß die Arianer von dieser Zeit an Porphyrianer heißen sollten. Besonders spielte einer derselben eine ganz außerordentliche Rolle, wenn sich dieser Ausdruck anders auch dahin beziehen läßt, wo sich die spielende Person in der Hauptsache nur leidend verhält. Er hatte nehmlich verschiedene Tage hinter einander mit den versammelten rechtgläubigen Vätern unter großem Zulauf ganz bewundernswürdig gestritten. Die deutlichsten Stellen der Schrift, welche diese gegen ihn vorbrachte», vermochten wider ihn nichts; er hatte Ausflüchte über Ausfluchte, und entschlüpfte durch seine Sophistereyen meistcntheils, so oft sie ihn am festesten zu haben glaubten. Er ward daher so übermüthig, daß er immer mit----Stolz in die ruhige Versammlung trat und sich — —--- Das Aergerniß ward groß: bis endlich ein ganz ungclchrtcr Mann aufstand (einer von den heiligen Bekennen«, der mit dem Bischof zugegen war) und um die Erlaubniß bat, mit dem Philosophen anbinden zu dürfen. Allein die diesen guten Man» kannten, und wußten wie einfältig und unwissend er sey, verwehrten es ihm ernstlich, um sich nicht den Feinden dcr Wahrheit zum Gcspötle zu mache». Doch dcr Bekcnnev bestand auf seinem Vorhaben, trat mit eins ----und sprach: Im Namen Jesu Christi des Vaters Got- tes, daß--— dcr Vatcr war, höre die Lehre der Wahrheit, o Philosoph! ES ist nur ein Gott, der Himmel und Erde und alles was darin ist erschaffen hat, den Menschen aus Staub gebildet, und alles durch sei» Wort und seinen heiligen Geist erhält. Dieses Wort, Philosoph, ist der Sohn GotteS. " ..^.M^ Betrachtung über die geistliche Beredsamkeit. °) >^öorte genug, die ZZaple über die Beredsamkeit des PythagoraS macht! Er vergleicht sie mit der kräftigen Beredsamkeit des Capi- stran (°) wider die Spiele, und der ohnmächtigen Beredsamkeit des Conccte gegen den Kopfputz der Frauenzimmer. Er macht Betrachtungen über Betrachtungen. Nur die wichtigste, die man, wie ich wenigstens glaube, darüber machen kann, wollte ihm nicht einfallen. Diese meine ich; daß alle Wirkungen der Beredsamkeit nur von sehr kurzer Tauer sind. Auch war sie bey den Alten nur ein bloßes Rüstzeug, wenn in der Geschwindigkeit, auf der Stelle, ein leichtsinniges Volk, ein gähnender unentschlossener Richter, bewegt und gelenkt werden sollte. Tie Kraft, die sie sodann äußerte, wurde weislich sogleich in ein Dccret, in ein Gesetz, in ein richterliches Urtheil verwandelt, und nur dadurch behielt sie ihre Fortdauer. Jetzt da sie bey sweitcm so gewallig nicht »lehr ist, haben wir ihr gleichwohl weit uchwerere Tinge aufgetragen. Unser ganzes moralisches Leben, alle unsere christliche Pflichten soll sie ordnen und reitzcn; aber da ist kein Gesetz, kein weltlicher Arm der ihr zu Hülfe kommt, der ihre flüchtigen eindrücke gründe, und ihre angefangene Erschütterung in eine stete Bewegung fortsetze. Ich will sagen, daß unsere geistliche Beredsamkeit, ohne die Kir« cheuzucht, von der hent zu Tage unter uns kaum die geringste Spur mehr übrig ist,, nothwendig eine sehr armscclige Figur spielen muß. Unsere Kanzeln können sich keiner Redner rühmen; ihre besten Betreter sind Sophisten, und wenn sie eS noch wären! °) Lebe» il, S. 245. (°) Capistran, c!» Franciskancrmo'nch im IZtc» Iabrhuttbcrt, auS Capi- stra» in Italic», wnrdc nach Böhmen geschickt, die Hussilc» z» bckchrcn, und predigte den Krcuzzug i» Dciilschlaiid, Ungar» u»d Pohlcn. 1452 kam er nach Nürnberg oder Magdeburg, errichtete sich ans öffentlichem Markte eine Kanzel, nnd predigte mit solcher Krast gegen die Sunde des Spiels, daß die Nürnberger alle Karten nnd Würfel anf eine» Hausen zusammcntrugcn imd verbrannten. Das Jahr darauf war er zu Brcslau, und predigte zugleich wider die Jute» so kräftig, daß nia» in ganz Schlesien eine große Mc»gc verbrannte, weil sie gegen die heilige Hostie nicht genug Respekt bezeugt. War seine Beredsamkeit mächtig, so war cS sei» Gebet noch mchr. Kein Wunder also, daß er vom Papst Alcrandcr Vlli. in, Oclobcr 1090 kanoni- sirt wurde! Betrachtung über die geistliche Beredsamkeit. K17 Tonccte predigte damals wider die hohen Hennias, eine Art von Fontangen, die damals Mode waren. So lange er dawider predigte, so lange er seine Gassenjungen und diese ihre Steine bey der Hand hatten, so lange zog das Frauenzimmer ihre Hennias, wie die Schnecke ihre Hörner bey entstehendem Geräusch, ei». Kaum hört das Geräusch auf, kaum ist Tonecre aus einem Orte weg, so kommen die Hennias und die Hörner größer als jemals wieder zum Vorschein. Ich habe schon gesagt, daß dieses vielleicht auch der Fall des pychagoras zu Croton gewesen. Ich gründe diese Vermuthung nicht sowohl auf die Verfolgung, welche kurz darauf über die Schule des Pythagoras zu Troron erging, als vielmehr darauf, daß noch in den nachmaligen Zeiten Croron als ein sehr üppiger Ort berüchtigt war. Beyträge zu einem Deutschen Glossarium. *) A. Ab, so viel als gegen. Er that fremd ab ihr. Pauli Bl. 30, — so viel als von, uncle. Er kam ab scincin Schloß. Bl. 33. Abdachig/ was nllmählig abfällt. Schotte! von der D- Hauptsprach S-617. °) Erklärung der abgekürzten Bücher-Titel. P. bedeutet: pauli Schimpf und Ernst; eine Sammlung kleiner Erzählungen, a» der Zahl 541. Eine nähere Auskunft fand ich unter den Papiere» nicht. Das B. bedeutet hier, wie sonst, ZZlarr. Scb. Fr. bedeutet: Sebastian Franke Sprichwörder Schöne Weis u. s. w. wahrscheinlich nach der Ausg. Franks, a. M. 1541. 2. Th. Ehr. bedeutet: »Lyring i>rov«-ri>ioruui copi» u. s. w. (S. Adclungs Magazin, Z. I. St. 2. S.554.) Eislcbcn 1601-3. H. Scn. bedeutet: Herrs Scncca, wahrschcinl. nach «is. cilirt. F. Scn. bedeutet: Fuchs Scneca. >Pa»t. bedeutet: pantalcons Ucbcrschnng von Eardans Offenbarung der Natur. Basel. v. N. bedeutet: Die alle Ucbcrschimg der k«kl-v Nom»»oi»w. Scher, bedeutet: Dartbol- Schcräus Ecistl. weltliche und häußlichc Spra. chen-Schule !c. Wiltcnb. 1619. 4. Werd, bedeutet: Werders Taffv, Gottfried od. erlöstes Jerusalem. Franks, a. M. 1651. Tcucrd. bedeutet: Thcuerdank. Kricmh. bedeutet: Aricinhildcn?iache, »ach Lodmcrs Auvg.Zurch.1757.4. 618 Beytrüge zu einem Deutschen Glossarium. Abbüsen/ etwa das Franz. rtelieliler? Schotte! cbend. Abentheurer/ schon bey Pauli Bl. 2. AuS ihm scheint cSHanS Sachs genommen zu haben. Ist damit etwa das alte auauterer verwandt, welches das Vocsvul. leulon. erklärt/ scenieus, cz»i re- eilst Kella et mores clo Iwmioilius mala? Aber ist diese Erklärung richtig? Abespern/ Frisch kennt eS nicht. Es müßte von Aas, Lockspeise, herkommen. Der Spate hat eS auch unter essen, S.897. Abgeilen, Schotte! S-617. von geilen, betteln, durch unverschämtes Betteln erlangen. Abgesellen, sich, Schotte! S. 017, sich von einem gesellschaftlichen Umgange entziehen. Abschreiben oder abschränzen, durch List und Rank um etwas bringen. Stumpf 2, 24. (Schrany- der Riß, die Spalte.) Äbtheil, das Franz. ^ppsnsge. Abtisch, vom Tische. Gefordert abtisch. P. Bl.48. Abzug, Rudolph hatte viel Abzugs von seinen Freunden. Stumpf 2, 24. Er ließ ihnen viel zufließen. Accommodiren, sich, „so heißt man heutiges TagS Katholisch werden." Zinkgräf Avophthcgmen Tb.2, S-84. Achren, Nachähren, Nachährer, alte gute Wörter für Nachlese. Seb. Fr. Aene und Urcine, avus, riroavus. P. B- 63. Affenwerk, »ugae. Opii) Arg. 93. Alchmeyer, Chymisten. P. B- «5. Amey, 2lmye, aus dem franz. Hmie. Geliebte. Morh. bedeutet: Morhof Unterricht der deutschen Sprache und 'Poesie, sammt dessen deutschen Gedichte». Zweyte Ausgabe. 17V2. Meyers T. bedeutet: Rudolf Meyers Todlcn-Dantz, Zürich. 165». Tschcrn. bedeuiet: Andr. Tscherning Deutscher Gedichte Frühling. Breslau. 1042. 8. Opitz bedeutet: Opilzens verdeutschte Argcnis. Lohcnst. bedeutet: Lohensteins Sophonisbe. Heldcnb. bedeutet: Das Heldcnbuch, nach der Ausg. Franks, a, M. 156». kui. Br. bedeutet: Brandts Narrenschiff. Kays. Geiler von Kavsersbcrg. M. S. bedeutet: Mancss. Sammlung der Minnesänger. Andere Citate sind ausgeschrieben. Bey vielen Wörtern hat Lcssing die Quellen nicht angemerkt. Georg Gust> Fülleborn, der diese Eammlung aus vielen Bändchcn, Blättern und Papierschnitzcn geordnet hat im drillen Theile von Lcssings Leben S. 142. Beyträge zu einem Teutschen Glossarium. 619 Amme, Hebamme. Heldenb. S- 110. Ammeln, Kinder warten. Gurinh. Ampel, Lampe. Tschccning S-97. 2ln dem Tode liegen, wofür wir itzt sehr abgeschmackt sagen: auf den Tod liegen. Andt, so viel als weh. Und wer lang Zeit Nach Ehren streit Muß danncn weit Das thut mir andt Mein treuer Dienst bleibt unbekannt. Bey Zinkgräf Apophthegm. I. S. 181. Anerstorbnes Gut, geerbtes. Opitz Arg. 104. Angster, der, ein Gefäß, Flasche, (von c-^og?) Anken, Butter. Pant. S-7. Ansichtig, ansehnlich. P. Bl.7. „Der Gricch achtet ihn für einen „hochgelehrten Mann, wann er ansichtig was." Anstiegen, obsiegen. Heldenb. S-2Z. Anstellen, einem Mädchen ein Kind, linachen) Zinkgräf Ap 2, S-130. Arbeit, GeburtSschmeczen. Heldenb. S. 34. So dich die Zeit nun finde Und du zu arbeit solt gähn Mit unserm lieben Kinde. Argmille, aviinug iuleltu». Alt und gut. S-HaltauS Gloss. Arzneien, sich lassen, für: sich operiern lassen. Atz, der, 5us alboegsi-iae. Zinkgraf Apopht. I. S-214. Aucre, was ist das für ein Wort? L. k. Bl. S2. Im Lateinischen steht liuko. Aufgestabt, aufgeschrieben. Heldenb. S. 140. Ihr schwcrt denn mit der Hand All aufgcstabte Epde. Aufwarten, Jemanden aufpassen. Opitz 1, 1. Augenspiegel, Brille. P, B- ?7. „Etliche können cS auswendig. „und bedürfen keiner Augenspiegel." Ausbcißcn, Jemanden aus dem Credit bringen. Zinkgräf Apopht. 1, S- 154. Ausbieten, herausfordern. „Zween Meister hätten etwas mit einander „zu sprechen, deß einer den andern ausbot zu kämpfen." P-B-62. Ausbündige Männer, treffliche, eximii. Opitz S,«9. K20 Beytröge zu einem Deutschen Glossarium, V. Bar, vir illutlns. Heldcnb. S. 95. Barhaupt, olianeau-vas. Ein gutes Wort. Bärmig, barmherzig. Brand. 14. Bärtling, ein Mann mit einem Barte, Capuziner. AventinuS B. Chron. B. 280. Bauen, bewohnen. Einen Wald bauen. Held. 7.?. Bed, Steuer, Abgabe. Daher Bed im Spiele. Bedacht, Bedenkzeit. Teuerd. Hauptst. t. Begangenschaft, Handel, Gewerbe. Stumpf 2, Z. Begeben, sich, aus der Welt sich zurückziehn. HaltauS Gloss. Begnügig, coutentu8. H. Scn. 57. „daß der Weise an ihm selbst „begnügig ist." Beiten und peytten, warten. Teuerd. Hp.8. Held. S. 7. Siehe Wachter. Beizen, herabsteigen. Heldenb. S. 80. Bekürzen, etwas; „damit ich'S bekürzc," kurz mache. P. B-72. Beliß, muß nächst Hem Marsä)all ein ansehnliches Hofamt verwaltet haben. Bescheidenheit, Mäßigung. Teuerd. Hp. 3. Bestätcn, zur Erde bestatten. Held. S.85. Betrangen, martern. Werd. 2. Bill, das Unbill, imilgnüiio, Unwillen. Bisbern, wispern, leise reden. Werd. 3. Gcwiobel. ital, liisbitzlln. Blicke, Funken. Heldenb. S- 43. Blind, erdichtet. Blinde Namen. Blinyen, das Gestcht blinzt, tilubat. aeies. Fuchs Scn. S. 272. Blinylingen, mit vcrschloßnen Augen. P. Bocken, mit der Stirne gegen einander stoße», Geb. Fr. „Bock „dich nicht mit einem Widder." Boizhür, daß uns der Boyhür schänd, ein Fluch. P.B.27. Brack, Leydhund, ein Hund. Heldcnb. S-67- Bremse, muß auch so viel bedeuten, als ein Maulkorb. Bücherey, Bibliothek- Morh. S. 253. Tschcrning hat daS Wucc Libcrev, von lilier. S. 187. Büsten, die Haare, kräuseln, locken. P. B. 4t. auch pudern. S. Brand- Mit Schwcfclharz büffcn das Haar, viuee! voluri-i criues eMcoie, sagt Kayseröberg- Beyträge zu eiiici» Deutsche» Glossarium. K21 ^iine, für Decke. P. B. 33. „Seine (DomitianS) Diener hätten „gern gewußt/ was er doch die Zeit Mt, so er allein war/ und „bohrten ein Loch oben durch die Büne, und lugte»/ was crthät." Busmcn. Des nahm die Königin wenig wahr, Und sah hcrfur untugcndlich Recht sam ein Falk der bnsmct sich. Hcrm. v. Sachs. VNl. ohne Zweifel so viel als sich aufblasen/ (sich buscn hat Frisch) wovon anch Busnarr. D. Danken/ Gedanken. Tcuerd. Hp. 2. Daren, dürfen. Oft. Daube/ die, woraus die Fässer zusammcngescht werde». Deutsch. Rabelais. Kap. Z. Dcheiner slahte/ aus kcinc Art. Kricnih. Sv- 4. Diet/ Volk. Heldenb. S- 25. Da hub er sich mit Schalle An die heidnischen DIct. Dost, Getöse. Heldenb. S. 13. Drehscln/ wohlklingender und der Ableitung gemäßer/ als drechscl». Drommcr/ ein Wort/ welches ich in Fabers Lexico unter Iiolvalus, von tiolllus, für gleichbedeutend mit Schicker gebraucht finde. Ich finde es beym Frisch nicht erklärt. Ist Drommcr und Schicker und Bleicher völlig einerley? Dunkeln. Heldenb. S-176. Die Nacht die ficng zu dunkeln an. Durchächtc»/ verfolge«/ durchziehen. H. Scn. 58. Durchächrung der Christen. P. B. 33. „Der Muckenst-chcr (Domitian) hat die „andre Durchechtung vollbracht in dem Christen-Glauben." E. «Lhrcngrempeln. Durch dicscS Wort überseht AventinuS Simonie. „Der Bischoff von Bamberg wurde des GeiheS und Ehrengrcm- „vlcnS verklagt." Chron. V. Bl. 347. l>. Ehrcngrcmplcr. Ebenö. tLhrlzrembscn. „Sie wurden alle drey des Lasters ^mliilus, gc- „ nannt dag Ehrgrembsen, so einer über die maß mit unrechter Weiß „nach Ehren trachtet, und die kaust" :c. Avcnt. B. V. Bl. 344. 622 Beytrage zu einem Teutschen Glossarium. Eichen, messen. „Eine Eiche ist ein gewiß Maas flüssiger Dinge, „gleich einem Eymer." Gurintz. Eilende Fälle, wo eine schleunige Hülfe erfordert wird. S.HaltauS Glossar. Einleiben für einverleiben. Einrweders, eins von beyden. Pant. S-2. Ellendthaft, virtu«, i-oliur. Held. S. 84. Entliden, cntgliedern, schwächen. Kommt oft vor. Einschlag, das Französische voeksi-ge, Quitung. Haltaus Glossar. Entschönen, 6esoi-mare. Haltaus Glossar. »Eräugen, sich, sichtbar werden. Morh. Ged. S. 16. Erbarmde, Erbarmung. McycrS T- in der Zuschrift. Ergöizlichkeit, für Geschenk. Zinkgräf Ap. 1, t86. Erlassen sich, eines Dinges, sich dessen begeben. Zinkgräf Ap-t,64. Ernsten, ein gutes altes Zeitwort, ernsthaft seyn. Erschellcn, ein Horn, in ein Horn blasen. Hcldenb. Erschnarchen sich etwas, sich etwas durch Drohungen erpressen. Ovitz. Arg. tos. Erste, der, statt zuerst. Er brach das Bündnis der erste. Zinkgräf Apopht. 1, S. 87. Er rennte der erste. Ebend. 1l8. Etwan, ehedem, vorzeiten. Brand, öfters. F. Fahrende Schüler, „als man sie nennt erfahrene Schüler" P> B-46. B. 76. 89. wo diese farne Schüler immer als Magiker vorkommen. Fahrt, wofür wir itzt Mahl brauchen. Ein fahrt oder zwier. Luther. Fahrum, ein schwärmender Bienenschwarm. Falscher Liebe pflegen. „Landgraf Friedrich ließ sich nicht begnügen an seinem Gemahl, sondern pflegte falscher Liebe mit einer „Kunigunde :c." Meißn. Chron. von Krauß. S- 80. Farm, fehlt bey Frisch. Das Vocsliul. leut. erklärt cS durch c^wbs, vomen naviz, amjila et Iisuil s>^olun6g. Faseln, gedeihen. Scb. Fr. „Pfaffengut faselt nicht." Fedcrklauber, Schmarotzer. Seb. Fr. Feickisch, klcinmüthig. Voc-ili. teut. Feigen. „Er zeigt ihr die Feigen, »ach Gewohnheit der Walhcn, „da sie den Taumen durch zwcn Finger flössen, das heißt ein Feig." P. B. 83. Feldern, Erlen. Beytrage ji, einem Deutschen Glossarium. 623 Feler, eine Weid?/ sglix. Voeaii. teot. Ferge, ein Fährmann. Held. S. 134. Fcrr, fern. Ferre, Ort, Stelle. Heldenb. S. 110. Fillen und villen, schinden, v. R. Bl. 12. „Das sy in schunden „oder viltcn." Fisel, das mannliche Glied, „I.ibi-lller heißt ein Pfaffenfisel; kem- „per ein WolfSmagen." Deutsch. Rabelais Kap. 4. Flastr, am Schuh, üiipiliium, Voesb. t. Flins, ein hartcS Gestein. „Stahel, Flinse und Stein." l!lr. von Turh. IU8. Folant, von Riesen. Heldenb. S- 78. Wachter leitet es von voler, stehlen. Freißlich, schrecklich. Frevel sür Strafe. Zinkgräf Apopht. 2, S. 86. Frey, ein Freyherr. Brand. Fuduz. Utz Eckstein. Vulva. Füdrige Wörter, leüeiuipeu'glia verbs. Fug, Nutzen. Fund, neue Fünde, so viel als neue Moden. Brand Kap. 4. Fiinsigcr, Hlullus. Vocal), teul. G. Gahen, eilen. Kricmh. S- 1. Gab, vorschnell. Gaffeln, herumgaffen. Brand. 32. Gänge, geläufig: gänge Zunge. Garrcn, was heißt es? Betteln, garten und tcrminircn. Scb. Fr. Gauflcure, »itiliecs scenivi. H. Scn. 59. waS heißt hier Gauf? Gefüll, Pclzwerk. Avcnt. Chron. 289. Geheuer, groß. Oft. Geißel, kxecutnr. P. B. 44. ein Gcißelmahl. (niäit oli5e°.) Geister, ein Enthusiast. Luther. Gelcben, cineS Gnade leben. Seb. Fr. „Man gelebt cincS Got- „t-S, nicht eines Menschen." Gelegenheit, Lage eincS OrtS. Ovitz 1. 2. Gemach, waS zu einem anständigen Unterhalt ausgesetzt wird. Hcn- ncnberger Vom Deutschen Orden. Genoß, gleich, genoß am Adel. Teucrd. Hp. 5. Geren, liuus vest!.-. Heldenb- K24 Beyträge zu einem Deutschen Glossarium. Gcrner, daS BcinhauS, Knochenhaut P. B. 44. Geschmack, für Geruch. Held. S. 17t. Die Rose» verlorn irn gcschmack. Gcstrüttich, Gesträuch. Opitz. 1. B. 1- K- Gicnen, das Maul aufgicnen/ für aufsperren. P.B. 72. Scb. Fr. Sinnen, bey den alten Dichtern für beginnen. Glayet, glatzig, kahl. Brand. 42. Glcnz, der Lenz, (also von Glanz?) P. B. 4t. Glimpf, eine weibliche Mode. „Den Glimpf werfen sie über die „Achseln uß an den Rucken." P. B- 73. Glückhafr, wer oft und viel Glück hat. Also mehr, als glücklich. Gluff, f. darüber ZinkgrSf Apopht. 1,S-36. Goller, Kragen am Rocke, Kappe. Auch so viel als Halsband. Grind, oft so viel als Kopf. Glider, ein Verthuer, Verschwender. P. B- 36. „Allwca.cn muß „ein Sparer einen Güder haben." Gugel, cueullus. Gumpcn, springen. P. V-47. Scb. Fr. Gunkel, ein Spinnrocken. Scb. Fr. Gurr, ein Pferd. Hcldenb. S. 171. Guygauch, Gukguk. P.B.68. H- Habdruß, eiuaelism petlis cirea ^eoii.ilia, vol HevdruS. Vue.ili. loulon. (welches gewiß noch vor 1490 gedruckt ist.) S. bcu Frisch Druß-Sucht. Haftig, leverus. Vocab. teuton. Halber, zur Hälfte. Hcldcnb. S. 124. Hallig, Hallig, proolivis. Thalhcllig, in-ono looo. H. Sen. Hälmlein einem durch das Maul streichen, einem schmeicheln. P. B- 32. „Und dankte ihnen — und strich ihnen das Halmlcin durch das Maul " Halsperge, Rüstung. Kriemh. S. Frisch unter Hals. Hcldenb. S. io. Hämmcrling, Meister, ein Bcvnamc des bösen Geistes. Scher. Helb, ein Stiel, z.B. an der Axt- B. Waldis, IV.83. Helffant, Elephant. Hcldenb. Daher vielleicht unser Elfenbein, Heimlich, zahm, von Thieren. Heinacht, heute Nacht. Heldenb. S. 63. Hemling, so ist in einer alten Ucbersctzung des Terenz, Ulm, 1480, ' Beyträge zu einem Deutschen Glossarium. 626 das Wort kunuelius gegeben. Von Hammel leitet es Gottsched. S- Vorrath S.39. Hemmat, Hemde. Hcldenb. S- So. Herbsten, erndten. P. B. 41. Herr, so viel als bitter. Brand 84. Davon Herling, oder Hcrr- ling. S-Frisch. Heumarder, ein schlechtes Peljfutter. P. B-81. „ES tragt etwa „einer eine mardcre Schauben da fornen, und dahinden ist sie mit „Hcw marder gefuttert — seyn alte rüdige Schafe." Hinterred, Nachrede. Br. Hinterständig, für rückständig. Zinkgräf Ap, 2, S. 134. Hirz, für Hirsch. Bey Pauli öfters. Hochzeit, ein großes Gastgcbot. Hcldcnb. S. 33. Höne, Riese. Held. S- 60. Sie hat gefiihrrt der höne Auff ei» bürg, die ist gut. Hofferig, buklicht. Hoffer, Buckel. P.B,61. Horden, so viel als Harren? Horr. Was heißt cS? Von Büchern hab ich grossen Hort. Kavs. Hoyeln. „Er lacht, daß er hotzelt." P. B-94. Hübschheit, Zinkgräf Apopht. 1, S. 222, Huldcr, Courmacher, Liebhaber. Husch, ein vorübergehender Platzregen. D. Rabelais, Z. Imbiß, Frühstück. P.B,67. (Auch JmbS) „An dem Morgen hinken „sie zu Gott, nach dem Imbiß laufen sie zum Teufel." Inner, für innerhalb. Ovitz Arg. 99, Ioch, auch, sogar, Brand. Irrig, unentschlossen. Teuerd. Hp. 2, Der König, als er sie gehört ball, Saß er ein klein Weil ungcrcdl Und bedacht der Sach gar wohl Wie dann ein weiser Mann thun soll Dann er in der Wahl irrig was. Iüngste Tag, Sterbetag. Hcldcnb. Iungfrau, auch von Männern, P, Bl. 1«. „Der bosc Geist „sprach, er wollt nit weichen, man hätte dann einen Priester, der „ein Jungfrau wäre, der drey Messen celebrirte." LessingS Wette xi, 40 K26 Beyträge zu einem Teutsche» Glossarium. K. Ramden, Querbretter in den Mühlrädern. Kon. Tvrol. Viiru- vio piooa, kund allameota in t^mpsuo, quae aczu»? impetu iwpelluntur. Goldast. Rarthaunen, Deutscher als Kanonen. Zinkgräf Apopht. 2, S. too. Rauffen/ oft so viel als heurathen. Räufig, was Käufer findet. P. B- 82. „Die Rußtüscher, wenn „ein Pferd kein Schwanz mehr hat/ so binden sie ihm einen an, «der macht cS den» käufig. Remnate/ vielleicht ein Zimmer/ Kammer. Held. S. 62. Retschen/ schleppen, tragen. Rieb/ Zank. „Lieb wächst durch Ki-b." Deut. Rabelais, Kap.6. Rirchhofblumen, sehr artig für graue Haare. P-B-32. Rlaffer, Verleumder, ital. addaistoro; klaffen, unverschämt reden. Heldenb. verklaffen, verrathen. Heldenb. S 3S. Rlappern, klatschen, ausplaudern. H. Scn. S4. Alappcrnar- ren, 8iilui'l'oo<:s. Br. Rlieden, chlieben, spalten. Rlobe, ein großes Scheit Holz. Rlitter, Dintenflcck. Zinkgräf Ap. 1-230. Rlünseln, tovere inkaoles. H. Sen. Rnellen, cntzwcyplatzen. Br. Rodel, ein elendes Pferd. Kommt öfters vor. Roppen, er koppt mir nach in die Art. Br- Er folgt mir nach, hat die neue Ausgabe. Ropf, Becher. Held.81. Daher unser Köpfchen, vom Obcrthcile der Theeschalen. Roye, Pilgrams-Royen, Rock, ital. l',:Iuavi»a. S-auch Heldenb- S- 64. Rrachen/ sie fängt an zu krachen, für: sie bekommt Gcburtsschmcr- zen. Deut. Rabelais Kap.o. Rrank, schlecht, krankes Brod. Held. S-52. Rräutlein, ein schlimmer Mensch. Luthers Hans Warft- Rröpfen, den Kröpf füllen. B- WaldiS IV. 82. Rröse, das Eingeweide. Heldenb-S. »3. Ruder, eine Art Werg, Nupa. P.B.33. „stock ein Pfund Werks „oder Kuder darin." Rugelechtig, rund. Pant-S-2. Rumpf, klein, eng, schmal. P. B-33. „Jetzt so kann man die „Schuh nicht kumpf genug machen, und mehr einem Kalbsmaule „gleich/ denn einem Schuh." Beyträge zu einem Deutschen Glossarium. 027 Rmift, Ankunft. Du viel liebe kuiift des mcicn. Gr. von Kilchbcrg M.S.12. Dürren, knarren. L. Laichen, betrügen. L.k. Bl.i). „Da laichet si in gleich darumb, „als si in vot um das ringlin gelaichet." S. auch Voeali. ?euloo. Laidig, häßlich, von laiclo. Zinkgräf Ap. 2.108. Leibschiiy, Trabant. Zinkgräf Ap. 1- 62. Lesmeister, Prediger. P. B- 86. „In einem Prediger-Kloster war „ein LcSmcistcr, Prädicant." Lctner, I.eelionaiium, ein erhabner Ort in den alten Kirchen. P. B. 66. Liebt, es liebt, für beliebt. P.B. 62. „Wem, man uns ein Ding „verbietet, so liebt cS uns erst." Limbde, Leumund, Lcimat. Bey Luther oft. Loben, oft so viel als geloben. Kriemh. Losen, lauschen, hören. Loß Gesell. P. B-17. „Losa, Losa, wie die Vogel sinzeiit." Gr. von Kilchbcrg M.S-t.14. Lüften, heben, erheben. „Dii lcrchc lüftet ibr gcdönc." Gr. von Kilchbcrg M. S. 12. Lugen, sehen. Hcldcnb. S 3. E»gl. lo Inolc. Daher eine Luche, Loch. Vielleicht auch Lücke oder Licke, Spalte. Lupfen, crlupfcn, crhcbcn. P. B. 37. „Die lupften ihn auf als „leicht als ein Fcderlcin." Liiyel, wenig. Oft. M. Masten, mäßigen. Flcmming. S. 60. Manchcrhand, mancherley. 5?. Scn. ü?. „OaS Lesen vieler und „mauchcrhand Bücher, «mnis ^ueiis." Mannen, einen Mann nehmen. P. B-43. „ES ist sorglich, man- „nen oder weiden." Manncszeitig, nubilis. Oft. Markten, handeln, dingen. Mas, Masen, ein Flecken, ein Mahl. P. B- 87. ZNasleidin, KMckvns, vom Magen. H. Scn. 13. 40" 628 Beyträge zu einem Deutschen Glossarium. Meuchlisch, listig. Ost. Michel, viel, groß. Hcldcnb. S. 48. Sein klagen das war grimme Michel und auch sehr groß. Milchzins, Abgabe der Priester, die sich Mädchen hielten. Ui) ' Eckstein. S. 16. Mißgehen, unglücklich gehen. Held. S. 45. Mißlungen ist der Frau, sie hat abortirt. P. B. 76. Mitleidenheit, gleichförmige, S^rnpsluie, widerwärtige, änlip.'». ilüe. Panr. S- 1. Mornig, morgend, mornigcn TagS. H. Sen. 60. Mühen, für aMiZere und äMi^i. Des thct gar schre nüchc» Den Held Wolffdictcrich. Hcldenb. Musig, Muße habend. Ft schart. Mutternakt, ganz nackt. Morh. Ged. 93. Tschern. S. 176. Muyen, sich aufmutzen, für aufputzen. P. B- 4. eben so Brand 69. Myet, Lohn. „Die nehmen Gaben, Schenk und Myet." Brand46. N. Nakt, unbewaffnet. Oft im Heldenb. Namen, mit Namen, so viel als nehmlich Nindert, nirgends. Theuerd. Hp. 8. Nötern, nothzüchtigen. OefterS. Nuysüchtig, ein schönes Wort, interessirt, anf seinen Nutzen bedacht. Zinkgräf Zlpopht. 1. S. 47. Nxm, nicht mehr. O. O, für oder. Brand «2. cvleib, Ueberbleibsel. H. Sen. 197. „Und so sie den Olciben entgangen." «um reli^uias ellugerint. 36-,. //Die Rom „für Afrikas Penthäsilca schilt." Schembart, Schönbart, Larve. Brand. Schirmen, fechten, puZillsre. Hcldenb. S. 41. Schlaffen, für: jemanden schlafen machen, todten. Held. S. 128. Schlamp, Schmauß, Gclag. H. Scn. 60. sIm Lateinischen Text steht coens.) Schlecht, oft so viel als grade, nicht krumm. Schleckerhaftig. P. Bl. 3. lcckcrhaft. Schlemmen, aufessen. P. Bl. 3. Schlempe, eine weibliche Tracht, Schleppe. P. B. 73. „Und trei- „ben sie viel Hoffart mit den Schlempen." Schlich, ein Schleicher. P. Bl. 10. „Und wie dem Narren seine „Nothdurft ist so noth worden, daß ihm ein Schlich ist unten „aus entfahren." Schliefen, schlupfen. Schlinden, von Schlund, richtiger als unser schlingen: Swcnne er den suzen Got cnpfat, er slindet vipper natcrii gift, sagt König Tvrol von einem lasterhaften Priester. — Schmarre», Ißschmarren, Eiszapfen. P. B- 41. Schmucken sich, sich schmiegen. Heldenb. S- 23. Schnaphan, ein Petit-kl-nli-e. P. B. 41. „Hast du ein hübsch „Weib, so darfst du ihr nicht fürchten vor den Schnaphanen, die „— ihr haar büffen und ihr hoflren." Schnattcn, Striemen von Schlägen. Brand 33. Schnur, für Zone, Erdstrich. Brand 05. Schuldbothcn, Lxecutores. P. Bl. 17. Schupfen, aus dem Sattel heben. Heldenb- S- 42, Schweißig, blutig. Heldenb. S- K0. Schwind, für geschwind. Werd. 3. Sedelhafr, seßhaft. Sehrcr, sagten die Alten im Comparativ von sehr. Serben, ein Schweiz. Wort, schwinden, sich verzehren. Meyers Todt. Dasi nicht Verderbs!, Stirb ch du stcrbst Ecnad crwcrbst Nicht ewig serbst Zm Höllcnrcich Zin Schwefelteich. Beyträge zu einem Deutschen Glossarium. «31 Sibilit. Ich verstehe dieses Wort des B- Wald is nicht. Fab. IV. 13. Ein großer Sturm hub sich bey Esthland Und »ahm auch plötzlich uberhand, Und drcuct uns so mächtig sehr, Wurfe» viel Guter »aus ins Meer Zulcst wollts besser werde» nit, Der Schiffer blies ins Sibilit. Sidel, ein Sitz. Daher Einsiedler. Held. Siech, ein Kranker. Brand öfters. Sigesse, eine Sense. P. B- 73. Sinn, ein Anschlag, einen Sinn erdenken. P. B. 42. Sippe, ein Verwandter. „JcsuS der ist unser Sippe." Eschenb. Rennwart Sodern, quellen. Spähn, Zank, Streit. Zinkgräf. Apopht. 1. S. 8. Spechen, spähen, erfahren. Heldcnb. S. 444. Speidel, Keile, cuoei. P. B- 48. „Auf einmahl ging Milo durch „einen Wald, da lag ein Elchbaum, da hätt ein Bauer eichene „Speidel darein geschlagen." Spöttlich, etwas weniger als schimpflich. Opih. S- 22. Sprachbaus, Sprachhäusel, Abtritt (prophey, Privät.) P. Bl. 75. „Wie crs versah, daß er in ein Sprachhuß fiel, oder in „ein Prophcp, wie manS dann nennt." Stadel, ein finstrer Murrkopf. Seb. Fr. Stegreif, Steigbügel. Oft. Stchlin, stählern. Held. S. 48. Steifer Stern, ein Firstern. Pant. S- 3. Stecken, erstccken, lussocare. Brand 30- Stenderling halten, still halten, stehen bleiben. Seb. Fr, Stete Augen, unverwandte. Opih. S. 44. Steuren, regieren. Heldcnb. S. 80. Sträuchen, straucheln. Heldcnb. S. 168. Strelen, streicheln- Seb. Fr. Streymen, Striemen, für Strahlen. Pant. Stulreubcr Eyring. ES muß rcibcr geschrieben werden, von reiben, kricaro, und bedeutet Handwerker, die ihre Arbeit sitzend verrichten. Lellularii im Lateinischen. Stund, so viel als Mahl. Heldenb. Und wer er drcv stund minder, Er wer mir »och qrosj gnug. 632 Beyträge zu einem Deutsche» Glossarium. Sturmbar schießen die Mauern, sagt Zinkgräf ganz vortrefflich für: »reelie schießen. Apopht. 1. S. 130. Stuyen, stolzir-n. Tschcrn. 296. Sunder/ so viel als Süden / bey den alten Dichtern. Osten, Westen, Norden, Sunder. T. Tagen, schweigen. Heldenb. S. 2S. Wer gern hört diese Marc Der soll gar stille tagen. Tageweiß, „eine Tageweiß von k^raino und tüislio" vielleicht so viel als daS Spanische ^orns. N. Vagant, eine Singstimme, viell. eontraliasz. Scher. S3. Verarzen, vermediciniren. P. B. 66. Verbösen, verschlimmern, böse machen. „Denn izt in dieser bösen Zeit „Da der Satan verbükt die Leut." B. WaldtS 4, 8Z. vergönnen, mißgönnen. Beytrüge zu einem Teutschen Glossarium. verlanden, sich, Urlaub nehmen, aufhören. Renner, vermächtigen, sich, zu Macht gelangen. F. Scn. S271. verreiyen, (Zoliauclior <^uel38. 3. Fürchten eines, statt: wegen eines in Furcht stehen. Pauli Bl.41. 4. Manche Wörter braucht er unzertrennt, die wir trennen. „Warum „anfechtest du den Menschen?" Bl. 18. 5. Nwndsch, schreiben die Alten, und mit Recht. Denn wir lassen bey der Aussprache immer ein d mit hören. 0. Kilen wird oft mit dem Accusativ gebraucht, wie pl-operare. „Eile die Sachen." Werders Tasso Bl. 3. So braucht Tscherning das Wort scherzen, für: Scherz mit etwas treiben. So kann ein Wcibesbild Der Männer Liebe scherzen. Zum ersten Bande von L. E. Steinbachs deutschem Wörterbuch. °) Wer a sagt, muß auch b sagen. Der Ursprung dieses Sprichworts ist ohne Zweifel in der 176 Fabel des ^bUemius: Frisch ) Bitten. Wiederbitten ist just das, was im Lateinischen unter Andern bei Phädrus, rovoesiv und bei dem h. LncaS a^xaX-^ heißt; Einen zu Gaste nöthigen, bei dem ich vorher zu Gaste war. Biß. Imbiß. Imbs. contrahirt für Imbiß, (Zinkgref Apopht, 1, p. 212) Zum ersten Baude von SteinbachS deutschem Wörterbuch. 639 Ausbeißen. „Ulrich Fitzinger habe Graf Ulrich von Lilien, so bei König LadiSlav wohl dran war, ausgebisscn/ ward aber selbst hernach von Andern auSgcbissenz und hiergegen der von Lilien wieder eiii gebeten." lZinkgref Apovht. 1. p. 154.) Verbeißen. Opitz Argenis 88. „Das Lachen verbeißen." Blind. Vor Alters auch so viel als erdichtet, angenommen z. B- blinde Namen. — Haltaus. Borgen. Borgelicht, poetischer Annahme, den Flcmming dem Monde giebt. S- 632. z. B. Komm, Phöbe, Tag der Nacht, Diane, Borgclicht. Carthaune ist für deutscher zu halten als Canone. Zinkgrcf Apo- pthcgm. II. s>. 18: mit großen Stücken die man auf Französisch Canons, auf Deutsch Karthaune nennt. Daubenfällig. Daube, das, woraus die Fässer zusammengesetzt werden. Daher: den Kopf, wie ein daubenfälligcS Faß umbinden, (deutscher Rabelais Cap, V.) Dichten mit dem Infinitiv für Denken, trachten braucht Schlegel (im Kanut) nicht gut: „Entfernt man sich von dem, dem man zu schaden dichtet." Dingen. z.B. einen Knecht Einem abspenstig machen, ist in dieser Bedeutung (HaltauS) veraltet, jetzt abhandeln, herunter handeln vom gesetzten Preise. Dünken. Vermuthen, Wähnen, Meinen, ohne daß man der Sache völlig gewiß ist. Daher das Sprichwort: „Am dünken und gespannten Tuche geht viel ab." (Ncandcr.) Edelmann. So sagten auch die Alten (Zinkgrcf Apopthcgm.) ein Edekvcib. Wir sagen eine Adeliche. Eil. Eilende Fälle, alt und schön, sind Fälle, die eine schleimige Hülfe crfodcrn, (HaltauS.) Eigenthum. Auch was von einer Sache wesentlich abhängt, heißt deren Eigenthum. „Die Ehre bleibt des Herzens Eigenthum." Schlegel. Eisen. Die Eisen abwerfen, sagt man von einer Jungfrau, die ein Kind bekommen. Erste. Geßner drückt „zuerst" nach Art der Franzosen durch das Substantivum aus. z. B- „Ich habe die Erste gesündigt" (die Eva im Tode AbclS); diese Art zn reden, ist nicht neu. Denn auch Zinkgref sagt: „Nichtsdestoweniger brach der Pabst das Bündniß der Erste" — „er rennte der Erste in die Türkei." 640 Zum eisten Bande von Steinbachs deutschem Wörterbuch. Fangen. Verfangen. Es will nichts verfangen, nichts helfen. Diese Bedeutung muß aus dem Altdeutschen Recht herkommen; anfangen, vindicircn. (HaltauS.) Umfangen. Bei den Alten umsahen. Daher Zinkgrcf: „Es ist weit natürlicher ein hübsch Weib umsahen, als ein Faß mit Wein." Nachfahr so viel als Nachfolger im Amte. (Zinkgrcf) Folgern. Schlüsse ziehen. Schlegel braucht es falsch für Folgen, z.B. »des Stolzes Folgerungen." Fremd, befremden. HaltauS giebt eS durch molus smmi. Ich wüßte nicht, daß man diese Gemüthsbewegung noch in irgend einer Sprache mit einem einzigen Worte geben könnte. Frevel oder Frefel, für die Strafe für den Frevel. Zinkgrcf II. S-86. „Als der Obernmtmann des andern TagcS ihm zchn Tha- „ler derenthalben zum Frevel abfoderte." Frömmigkeit. Die Alten (Zinkgrcf) sagten dafür Frombkcit. Fühlen. Auch von der Seele. „Ein Geist der denkt und fühlt, der irrt nur kurze Zeit." Schlegel. Fuß. Wohl gefußt, ein poetisches Beywort, das Flemming den Rehen giebt. Gänge für geläufig. Eine gange Zunge. (Logaus Schuhrede einer Jungfrau.) Eingehen. Ein Wein, der lieblich eingeht, sagt Logau- Gastung für Gasterei. Eine große Gastung anstellen. (Zinkgrcf.) Ge nartieula insoparaliilis. Diese Partikel, sulistanliviz angehängt, macht eolleclivs, d. i. solche Wörter, die eine zusammengenommene Menge derjenigen Dinge bedeuten, welche das Stammwort ausdrückt: z. B. Wurm — Gewürm. Flügel — Geflügel. Bett - Gcbctt. Feld - Gefilde. Berg — Gebirge. Alle diese Lollectiva sind generis »eulrius. Man schließe aber nicht zurück, daß alle substautiva, die mit ge beginnen, auch (Collectivs sind. ES sind eS nur die, welche unmittelbar von einem Substantiv so formirt werden, nicht aber die, welche von Zeitwörtern herkommen, die dieses ge haben, oder von PerfcctiS, die sich mit ge anfangen. Zum ersten Bande von Steinbachs deutschem Wörterbuch. 641 Geben. Abgeben soll soviel als vorstellen sein. z. B- Er giebt einen guten Soldaten ab. In diesem Verstände läßt Zinkgref das ab weg, und sagt: Eben darum gebe ich dir einen bessern Soldaten, als Andere. ZZcneben. Sich begeben hieß vor Alters abrenuntiare seeulo. (Halt- auS.) Ohne Zweifel verstand man darunter, sich der Welt begeben. Es ist schade, daß diese schöne Ellipsis nicht mehr gebrauchlich ist. In diesem Sinne sagten auch die Alten: Ein beg ebner Mann. Adelung hat zwar diese Bedeutung auch, aber nicht mit der Ellipsis. Auch soll nach ihm dieses Zeitwort kein Particip der vergangenen Zeit leiden. vergeben, früher nicht immer so viel als verzeihen, sondern auch so viel als verschenken; so in dem Sprichwort- bei Neander: „Gott hat mehr, denn er je vergab." Geld. Ehrcngeld peeunis «lellorstse a slupratore solveoo'a. (HaltauS.) Ein altes und noch gar wohl brauchbares Wort. Entgliedern würde dasjenige Wort sein/ durch welches das alte cntlidcn wieder'hergestellt wird. Gluff. Zur Erklärung dieses Worts kann Folgendes etwas beitragen/ was Zinkgref von Kaiser Friedrich I. erzählt. ES war eine kaiserliche Abtei ledig. Dazu waren ihm zwei vorgeschlagen, der Eine hatte hicbcvor dem Kaiser etwas Geldes vor- gcliehen zum Krieg, der Andere war ihm wegen seiner Frombkcit und Einfalt gelobt. Als er nun nicht wußte, wie er sich jenes mit Glimpf cutschickcn sollte/ begehrt er ein Gluff von ihm, etwas in den Händen damit aufzustechen, als er aber keine hatte, begehrt er eine von diesen, als ihm nun derselbe eine gab, sprach er zu ihm, Ihr seid ein Münch, der seinen Orden wohl vernimbt, und derhalbcn dieser Abtei wohl würdig, nicht aber Ihr (sich zum Andern kehrend) wegen Eurer Unachtsamkeit und Irregularität. Denn wer so ein schlecht Ding, das er vermöge seiner Ordensregeln haben soll, nicht achtet, wieviel weniger wird er andere große Sachen in Acht nehme»." vergönnen hieß vor dem auch so viel als mißgönnen. Neander: „die vcrguniitcn Bissen schmeckcn am besten." Ergöylichkeit für Geschenk, Belohnung. „Weil er keine Eraöhlich- kcit für seine treue Dienste bei seinen Lebzeiten gesehn " (Zinkgref I. n. 186.) Es hat, Impersonale für das Französische il ? a. /,Jn der Stadt hatte es einen alten :c." Zinkgref Apophthcg. I. >>. 74. ^>>».,S Werk- XI. 41 642 Zum ersten Bande von Stcinbachs dcnlschem Wörterbuch. Haft. Die Nicdcrsachsen sprachen und schrieben ehemals Hacht. Als in dem Sprichworte: Besser in der Acht/ als in der Hacht. Allenthalbenheit. So übersetzt Zinkgref den thcolog. lorminum: Ubiquität, wenn von den Leiden Christi die Rede ist. (Apophthcg. II, S. 85) Hammel. Hemling. In einer alten deutschen Uebersctzung des Eu- michus des Tercnz, die in Ulm 1486 gedruckt ist, heißt es: „Eunu- chuS, das ist teutsch Hemling." Handschuh. Dies Wort ist mir sehr verdächtig, in so weit man cS nämlich von Hand m-mus und Schuh herleiten will. Ist denn die deutsche Sprache so arm, daß sie für die Bedeckung der Hand kein eignes Wort haben sollte? daß sie das Wort, daS die Bekleidung des FußeS ausdrückt, erst dazu brauchen muß. Unmöglich! WaS sagt man zu folgender Muthmaßung? die alte deutsche Sprache hat ein einzige» Wort gehabt, um Handschuh auszudrücken; und dies ist daS Wort: w-mt, welches in der holländischen Sprache noch für die Art von Handschuh gebräuchlich ist, welche zwar Daumen, aber keine Finger haben, und von welchem waut auch daS französische g-mcl herkommt. Da nun die hochdeutsche Aussprache aus ^vsnt, Hant gemacht hat, und dieses Hant nach und nach mit Hand manus verwechselte, und beides für ein Wort hielt, so, glaube ich, setzte die Unwissenheit das Schuh daran. Zweihändler. So nannten die Schweizer ein Schlachtschwcrd, ohne Zweifel, weil cS mit beiden Händen mußte geführt werden. (Zinkgref I, P. 20S.) Her. Oft bedeutet cS auch so viel als daS lateinische re, wieder. z.B. herstellen. Die holländische Sprache macht fast alle ^c>mjic>8il-i, die wir durch wieder machen, durch her. Unser her in der Bedeutung wieder, scheint sich in daS er verwandelt zu haben, z. B- erinnern, erkcn nen. So würde auch erschaffen so viel als wieder-schaffen sein; wie denn auch im Holländischen diese Bedeutung wirklich ist. Man würde folglich sagen müssen: auS Nichts hat Gott die Welt geschaffen, aus dem Chaos hat er sie erschaffen. Ueberhöhen. Ein gutcS altcS in ^rolüleelura mililgri zu brauchendes Wort. „Ein HauS wird von einem Berg überhöhet." (Zinkgref Apopbth. I. n. 129.) Abhold. EtwaS weniger als unhold. Süßholz- Süßholz in den Mund nehmen. Ein alter provcrbialischcr Ausdruck Hans RoscnblutS für gelinde, freundliche Worte brauchen. ^^ZM^ Zum ersten Bande von Steinbachs deutschem Wörterbuch. t>4>; Hübschheit. (Zinkgrcf Apephthegm. I. n. 222.) Husch- Für einen übcrhingchenden Platzregen. lisbelsis sagt: loin- bsnl ^iai' u»e I»»u?6o. Ihro. Für Jhro, bei den Titeln, sagten die Alten blos Ihr. (Zinkgrcf Apophthegm. I. p. 124.) „bei Ihr fürstl. Gnaden." Inner. Als Präposition für innerhalb veraltet. „Inner der Grän- „zen" (Opitz ArgeniS 00.) Rieb. Zank. — Kicb wächst durch Lieb, sagt der deutsche Rabelais (c->i». V.) Beikirche. Ein altcS gutes Wort für Filialkirche. (Haltaus.) Ricsel. Kieselsteine. Logau sagt im 200Z Sinnspruch: Künstlingstcine. Rlittev so Viel als Klecks. (Zinkgref I. p. 230.) Edelknaben. Schon zu Zinkgrefs Zeiten wollten die Edelknaben nicht mehr so, sondern Pagen heißen. Apophthcg. l. i>. SS. wehr knöpf, süe Oegcnknopf. (Zinkgrcf Apophthcg. I. p. 20.) Rrank. Krank scin nach Einem; sich so heftig nach Einem sehnen, daß dies schon eine Art Krankhcit wird. Flcmming sagt: Ich bin, Schah, krank nach dir. Rrnuscln. Gchncr sagt nicht übel dafür krausen. Bekrönen. „Kein unbiegsamcr Stolz bekrönt mich in Gedanken." Schlegel. Erlassen; sich cincS DingeS; z. B- WaS du nicht iu der Güte kannst überkommen, da erlaß dich des Krieges. (Zinkgref Apophthegm. S. 14.) Uebcrlaufcn für überfallen. „Alsdann überläuft ihn seine Thorheit." (Ovitz Argen. S- 89.) Einleiten, ein alteS gutes Wort, das man noch jetzt sehr füglich für introducircn, installircn brauchcn kann, (HaltauS) wenn cS nämlich das Bcsitzgcbcn cincS Amtes bedeutet. Geliebt, Einem geliebt sein, sagt Schlegel, wo ihn ohne Zweifel der VcrS ein wenig gezwungen. „Ich sorge imr für mich, und wollte selbst allein ?cn Mclnigc» geliebt, den Feinden furchtbar scin." Aiiczcnlicd. Geßner sagt Auglied. Äcidig. Ein andres Wort ist leidig von dem alten Leid/ häßlich. So übersetzt Zinkgrcf: urie kc-mmv Imilo et Iiidenso, durch ciue häßliche lcidtlichc Frau. (Apophlhegm. II. t»8 ) Löblich. Dafür sagten die Alten auch lobwürdig. (Zinkgrcf.) Liinen. Wir machen dicS Zeitwort z» einem rcc-i^rnc:-, imncüson.ili 41» 644 Zum erste» Bande von Stciubachs dcnlschcin Wörterbuch. und sagen z, B. ES lcugt sich jehund viel, wenn wir die Urheber der Lügen nicht nennen wollen. Das hat er in seinen Hals gelogen/ d. i. eine unverschämte Lüge gewesen. Aber ich weiß nicht/ warum es heißt in seinen Hals. Die Jtaliäner sagen in eben dieser Bedeutung: mcnliro per Is Avis. Für verlieren sagten die Alten Verliesen. „Ich will des Königs „Gnad lieber verlassen als Verliesen." (Zinkgref l p. 185.) Lunte. Zinkgref schreibt Lunde. Thesen schreibt Zinkgref anstatt Dresden. DicS scheint aus dem Latein, gekommen zu sein, denn weil man nicht wohl Diesa sagen konnte, so sagte man dafür Oregda. Die ?arl!oin!a perk. der Verba auf ircn mit vorgesetztem ge zu machen, ist keine Neuerung von Gottsched. Zinkgref sagt: Es hatte der König gctarirt. Von dem Wortspiel mit ju« c-moniciim (s. unser Wörterbuch über den Logau) scheint Heinrich IV. Erfinder zu sein. Als er die Stadt ChartrcS belagerte/ brachten die Bürger ihm die Schlüssel und sagten: hll'ils seroient pret ilo lui vlieir comme »nlijels par le lirnit «iivin et civil. Der König klopfte den Abgeordneten auf die Achsel, und sagte: mai8 n'oulilie» nas le . ttk.) Vcrgcßt mir aber auch das Recht des Kanons nicht; welches zugleich durch daS Päbstlichc und das Büchsen- recht mag verdeutscht werden. Grammatisch - kritische Anmerkungen.*) Ueber das Wörtlcin Thatsache. Älit Nccht sage ich: Vvörtlein; denn es ist noch so jung. Ich weiß mich der Zeit ganz wohl zn erinnern, da cS noch in NiemandS Munde war. Aber aus wessen Munde oder Feder es zuerst gekowiuen, das weiß ich nicht. Noch weniger weiß ich, wie eS gekommen seyn mag, daß dieses neue Wörtlcin ganz wider das gewöhnliche Schicksal neuer Wörter in kurzer Zeit ein so gewaltiges Glück gemacht hat; noch, wodurch eS eine so allgemeine Aufnahme verdient hat, daß man in gewissen Schriften kein Blatt umschlagen kann, ohne auf eine Thatsache zu stoßen. Man fand in Lateinischen und Französischen Büchern bey wackern Männern, die an der Grundfeste des Christenthums flicken, daß es ganz unwandelbar gegründet sey, weil cS auf ^aeta, lur 6es kails, beruhe, die kein Mensch in Zweifel ziehen könn«. Nun heißen kaela und 6«8 kaits weiter nichts, als geschehene Tinge, Begebenheiten, Thaten, Ereignisse, Lorfälle, deren historische Gewißheit so groß ist, als historische Gewißheit nur seyn kann. Tiefe Teutschen Ausdrucke bedeuten alle etwas Besonderes mit, und man müßte nach Schicklichkcit bald diesen, bald jenen brauchen-- Die Endung Iren bey den Zeitwörtern ist nicht ncn. Luther sagt schon stolziren. Statt buchstabircn, sagt er indeß buchstaben. Ueber Aber und Sondern. Aber, sondern, allein, sind alles drcycS conjunetionos aiZversa- tivae, die der Franzose mit seinem einzigen wai» ausdrückt. Lor aber und allein muß zwar, vor sondern (meistens) nicht nur, vorhergehen. „Sie ist zwar nicht so schön als diese und jene, aber sie ist doch hübsch." Lllo n'olt pss li Iielle, lin'une teile, mais enlin eile ett jolie. „Ich habe cS zwar versprochen, allein das nnd das hindert mich, mein Versprechen zn halten." Folglich braucht man °) Alles folgende aus Lcsfings Leben lll, S. 177 ff. 646 Grammatisch > kritische Anmerkungeu. aber und allein, wenn man etwas zwar einränmt, aber an die Stelle des Eingeräumten etwas anderes setzt, wodurch es eingeschränkt wird. Sondern hingegen braucht man, wenn man das eingeräumte nicht einschränkt, sondern vielmehr durch eiuen Zusatz vermehrt. Er ist nicht allein gut, sondern auch brav. tXon leulement il elt von, mai» eneoriz il elt biave. Also würden aber und allein cc>nju»e:iioiie-> resli'ielivas, und sondern conjunelic» augmeulalioms seyn, lind nur in dem Falle ist sondern eine covjunelic» aclveilaliva, wenn gar keine andere Partikel vorhergeht, auf welche eS sich bezicht. Z.B. VS ist nicht roth, sondern grün. t>'L. HempelS und Aichingers Regel, daß sondern auf eine Negation folge, ist wahr, aber nicht allgemein. Denn es folgt anch auf nicht nur, welches nichts weniger als ncgirt. Aber fängt auch nicht selten den Perioden an, und alsdann ist der ganze Lordersatz mit Zwar ausgelassen. AIS: Aber werden Sie denn nicht einmal aufhören, hiervon zu reden? klais ne cellere» vou» jamais ile parier 6e eelle eliole la? Hier ist gleichsam vorher ausgelassen: Sie haben zwar Grund hiervon zn reden, aber:c. Desgleichen: Aber lassen Sie uns wieder auf unsere erste Rede kommen, wi>i8 revvnons ü oolre propos. Hier ist ausgelassen: DaS ist zwar gut, was Sie hier sagen: aber ic. °) Grammatisch-kritische Anmerkungen über einige Dichter. Klopstock. Und durch die er Adams Geschlechte die Liebe der Goubcii — — — von neuem geschenkt hat. Klopst. Mess. 1. ES wäre zu wünschen, daß alle unsre Substantive in dcu ^sliliu» vlililzuis daS v liuale hätten, um sie in diesen (^-.lllius ohne Artikel brauchen zu können, welches bet) denen, die das o nicht haben, sich nicht thun läßt. Adams Geschlechte ist der Dativus, welches aus dem v linalv klar wird, und der Dichter hat den Artikel ohne Zweydeutigkeit auslassen können. Aber würde er wohl haben sagen können, z. E. Als °) Diese Anmerkungen über Aber befinden sich zwar eigentlich aus den Blättern, worauf die Vcrglcichungcn Deutscher Redensarten mit fremden siehe»; aber sie scheinen mir vornehmlich durch Adelungs Wörterbuch veranlaßt zu seyn. Dasselbe ist, dünkt mich, mit mehreren Bemerkungen der Fall, welche ich unter der genannte» Rubrik zusamincngcnommcn habe. Füllcborn. Grammatisch-kritische Anmerkungen. 647 Volt AdauiS Hand dic neugeschaffne Schöne überlieferte? Ohne Dunkelheit nicht. von neuem geschenkt hat. Ist von neuem wohl Deutsch? Oder ist es nicht vielmehr nach dem Lateinischen oder Französischen ,Io novo, u8 übersetzt. Und da dieser das Compositum gläräugig davon hat, so sehe ich nicht, warum wir nicht das Homerische Epitheton der Minerva ^«^x-^t? entweder durch dieses gläräugig oder durch glauäugig übersetzen sollten. Hagedorn hätte Gelegenheit gehabt, das Glau bekannter zu machen, wenn er anstatt Eine die mit blauen Augen Mehr als Männcrwitz verband, gesagt hätte: mit glanen Augen. Grammatisch > kritische Anmerkungen. 051 Ueber Provinzialismen. Die Provinzialismen, welche der Schriftsteller brauchen kann, müsse» nächst ihren andern zn bestimmenden Eigenschaften auch diese haben: daß man ihren Stamm in einer von den Quellen der Sprache zeigen, und sonach gewiß seyn kann, daß sie keine Ilflcrgeburten des Dialccts in neuern Zeiten sind. So sind z. B. Rrume n»d Arustc für den äußern harten und innern weichen Theil des BrodlcS gut Englisch. Lliakelp. I^sr. ^Vet. j. lo. 4. — lie luat lt, ut Ut, kiuali Veu8 aölueelabilis. Ich glaube, die Bedeutung ist richtig, daß es nicht sowohl einen falschen Gott, einen Götzen, «Z2 Grammatisch - kritische Anmerkungen. als nur vielmehr ein Bild von Gott bedeuten soll. Doch darum ist es nicht nöthig, die Zuflucht zum Hebräischen zu nehmen. Unser eignes ab, welches nicht allein von, sondern auch nach bedeutet, kann diese Bedeutung schon genugsam erhärten: abmahlen, abzeichnen, heißt bloß nach etwas mahlen, zeichnen; Abglanz ist gleichsam ein zweyter, ein von einem dunkeln, erleuchteten Körper zurückgeworfner Glanz; z. E. der Glanz des Mondes ist nichts als ein Abglanz der Sonne. Abgunst, die Abnahme, die Entziehung der Gunst, an deren Stelle das Gegentheil noch nicht eingetreten seyn darf, dessen Daseyn das Wort Mißgunst andeutet. Die verschiedenen Staffeln wären also Gunst, Abgunst, Mißgunst, Neid, welches auch von den Beywörtern gilt. „Er, der sonst so vielen Antheil an meinem Wohlergehen nahm, fängt an, mir sehr abgünstig zu werden; ja, ich darf „sagen, daß ich schon mehr als Eine Probe seiner Mißgunst habe „erfahren müssen." Ich berufe mich auf eines jeden feines Gefühl, daß es auffallen würde, wenn Mißgunst hier vor, und Abgunst nach stände. Neid, wenn es nicht ausdrücklich auf etwas Einzelnes eingeschränkt wird, ist allgemeine Mißgunst. Auch der beste Mensch kann mißgünstig seyn, gegen den und jenen, der ihm ein Glück nicht zu verdienen scheint; aber darum heißt er noch nicht neidisch. Abbild ist nicht bloß Bild oder Abriß, sondern das Bild von einem Bilde, lind so braucht eS auch wirklich der Dichter, der Abbild dem Urbilde entgegensetzt. Wenn wir auch Abbild-nicht, wie die Holländer, für Portrait brauchen könnten, indem schon Bild im Gegensatz des Gemäldes ein Portrait zn bedeuten Pflegt; so könnte» wir es doch sehr wohl für die Copie brauchen, die ein guter Meister oft von einem seiner Stücke zu machen ersticht wird. So würde ich in der Emiiia Galotti, anstatt: „die Schildercy selbst, „wovor sie gesessen, hat ihr abwesender Vater bekommen. Aber „diese Ropie" — gar wohl haben sagen können: „das Bild selbst — Aber dieses Abbild;" wenn eS im Dramatischen nicht mehr darauf ankäme, der Person ihr angemessene, als gute Worte in den Muud zu legen. Abbinden. Ehedem brauchte man dieses Zeitwort, in der angegebenen Bedeutung für zu Staude bringen, völlig fertig binden, auch sigü» lich, und etwas abbinden hieß auch, caiiila lerum exneiu'ro. Damit ich es kurz abbinde, war so viel alS: damit ich es kurz mache, daß ich endlich mit Wenigem anzeige, worauf die Sache hauptsächlich und allein ankommt. Ich führe diese Redensart an, nicht Grammatisch-kritische Anmerkungen. 653 sowohl, weil sie für sich selbst werth wäre, wieder in Gang gebracht zu werden, sondern weil sie mir eine andre zu erklären scheint, welche sehr gewöhnlich ist. Nehmlich man sagt von einem Manne, der wenig Worte macht, der seinen Entschluß auf der Stelle faßt: er ist kurz angebunden. Was heißt dieses anders, als: er bindet in Allem kurz ab? Nur weil man diese Bedeutung von abbinden zu vergessen anfing, machte man daraus anbinden und indem Leute, die den ganzen Sinn der Redensart nicht faßten, vielleicht an einen Hund dachten, den man um so kürzer anzubinden pflegt, je böser er ist, brauchte man die Redensart von einem Jähzornigen. Abbitten, sich etwas, für sich etwas verbitten, braucht Wicland. Wo ein solcher Schriftsteller von dem Gewöhnlichen abweicht, wird er gewiß seinen Grund haben; und die Abweichungen desselben anmerken, heißt Gelegenheit geben, über die Sprache zu denken. Abend. Frischcns und Wachters Ableitung von dem veralteten Zeitworte Abcn, absteigen, abnehmen, mag freylich wohl nicht die wahre seyn; aber Herrn JhrcnS Ableitung von dem Jslantischcn oplan, nach, möchte ich doch auch nicht vorziehen. Das Hebräische »li uiid unlu-n, er hat verfinstert, läßt mich vermuthen, daß hier noch ein ganz andres Stammwort verloren gegangen seyn werde. Wenn Abend figürlich das Ende von etwas bedeutet; so geschieht cS mehr nach einer fremden, oder nach unsrer jetzigen Art zu reden, als nach der Altdeutschen. Denn bey unsern Vorfahren, welche die Zeit so angaben, ut »c»x ^ucero clieru vitleatur, wie TacituS sagt; d. i., welche den bürgerlichen Tag von einem Abend zum andern rechneten, muß Abend vielmehr der Anfang von etwas geheißen haben, lind in diesem Verstände steht es vielleicht noch in dem Sprichwortc: Gewinnen ist der Abend von Verlieren, d. i. wenn man lange gewonnen, muß man sich gefaßt halten zu verlieren. Freylich kann es aber auch heißen: Wenn man lange verloren, hat man Hoffnung, endlich zu gewinnen. Das Sprichwort kann sehr alt seyn, angenommen den besondern Spieleifer unserer lieben Urältern. Alle Zusammensetzungen von Abend, besonders die poetischen, mitzunehmen, dürfte wohl eben so schwer, als unnöthig seyn. Die einen verdienen eS indeß eben so wohl, als die andern, lind so fehlen z. ö. Abendglocke, für: das Abendläuten der Glocke; Abendgefilde, gegen Abend liegende Gefilde. Zach. Aebicht, das Wort ist gut, und wohl beyzubehalten. Man braucht t','i4 Grammatisch > kritische Anmerkuiigen. es auch von der verwandten oder umgekehrten Hand. So hört man oft in Sachsen: Geh, oder ich will dir mit der abichten eins geben. Ein andres Wort, das gleichfalls so viel als äbicht bcdcu tet, klingt nicht so fein; nehmlich: Acrschlich/ arschlings; cS ist aber auch Hechdeutsch. Adclnng hat eS nicht. Und man sollte, meyn' ich, in einem Wörterbuchc dieser Mundart auch dergleichen Feinheiten mit anmerken, wenn man nicht das Ansehen haben will, dem übrigen Deutschlande weis machen zu wollen, daß diese Mundart allein sich immer anständig und edel ausdrücke. Noch einige fehlende Worter: Aalen, das Zeitwort für Aale fangen, hat Sckollcl ausdrücklich. (Lon der T. Haupt-Spr. S. 1277.) Und warum nicht? Wir machen ja nicht allein von Fisch fischen, sondern anch von Krebs krebsen. Noch erinnere ich mich, aalcn als ein Kunstwort unserer Röhrmeistcr gefunden zu haben; für: eine verschlemmie Röhre lüften, indem man einen lebendigen Aal durchschlüpfen läßt. Abdangen / durch bange machen einem etwas ablisten, abpressen. Ich weiß keine gedruckte Auctorität; aber ich habe sagen hören: Er hat mir mein HauS mehr abgcbangt, als abgekauft. Abbillige,,, ein gutes und nöthiges Wort, eine besondre Art des AbcrkenncnS auszudrücken. Aberkennen ist das Allgemeine; abbilli- gen und absprechen sind das Besondere. Dieses bezieht sich ans den Spruch des Gesetzes, jenes ans die Billigkeit; abbilligcn ist Sache des SchicdsmannS, absprechen des Richters. „Leider sind die Gesetze oft so, daß der Richter einem etwas absprechen mnfi, was er ihm nicht abbilligen würde." Acfern ist noch nicht so lange veraltet, wie Adclnng meynt. Denn noch in dem Eselskömge, einem meisterhaften Buche des vorigen Jahrhunderts, kommt cS S. 247 vor. Ein gutes Französisches Sprichwort. Ich wünschte, daß wir Deutschen diejenigen Sprichwörter, die aus dem Französischen j»r Zeit noch nicht geborgt sind, noch borgten. Wenn wir z. B. von Dingen, deren cS nur wenige giebt, sagen, daß sie sich an den Fingern zählen lassen; warum sollte man nicht von Dingen, die fast einzig in ihrer Art sind, im Scherze saaen 4 Grammatisch > kritische Anmerkungen. dürfen: daß sie sich an der Nase zählen lassen? Senn im Französischen: tüliole«, »lu'on i>eut coiopter sveo le ne?, 5e llit llo cel- les ezui tont tri-s rare8 et presc^a'unilzues er» leur etveee. Du» eliatian-, p. 487. ?->rt. 2. Vergleichung Deutscher Wörter und Redensarten mit fremden.*) aksen machen. Ob dieses nicht mit dem Griechischen c-^«^o>^,v eine Verwandtschaft haben sollte, von welchem Worte nachzusehen ki-ssmi ^Vllaßia p. m. 21. Himmelweit von etwas verschieden seyn, nach dem Lateinischen tolc» eoelo clittsre ebend. p. 2l>. von selbst, so viel als freywillig. Tiefem Ausdrucke ist der Lateinische sb le für honte fua sehr ähnlich, welcher besonders bey Plautus vorkommt, z. ?. ^li se ex!t. kleoseelim. 1. 2. 6<>. Man sehe die Anmerkung Taubmanns über diese Stelle, die sich der neue Herausgeber von (!ikmii dlilervst. I^gt. I. v. m. 3. zugeeignet hat. Es kann nicht fehlen, für: es ist nothwendig. Der Lateiner: sb- esse van polest, ezuiu. 8. Kilon. I. o. p. m. 4. Aufs höchste. Lie. p. I>lil. o. 12. aä sumwum. Jemanden den Daumen halten, premere vollieem. ür. p. 148. °) Es befinden sich darunter mehrere Bcrglcichungcn Deutscher Redensarten mit Griechischen. Lrssing balle ncmlich in frühern Zeiten den Plan, nach dem Beyspiele einiger Französischen Gelehrten, etwas über die Analogie der Deutschen und Griechischen Sprache zu schreiben. Ein dazu gehöriges Manuskript ist 1759 angefangen, und hat die Ucbcrschrift: Ueber die Aehnlichkeit der Griechischen und Deutschen Sprache, zur Erleichterung der erstcrn, und Verbesserung der letzter». Lcssing scheint bey dieser Idee von keinem bestimmten Princip ausgegangen zu scv»; denn bald leitet er Griechische Wörter von Deutschen, z. B. ö-lv« von den, bald Deutsche von Griechischen, z.B. Ehre von k^?, ab. Ucbcrall aber giebt er zu viel auf die Aehnlichkeit des Klanges der Wörter. In der Folge-hat er selbst die Hand von diesem Plane abgezogen, und das Publicum würde durch die Millbcilung dieser wenigen Anmerkungen nichts gewinnen. Füllc- born in Lcssings Leben ill, S. XV. Lcrglcichlmg Teutscher Wörter wohlbcsprccht welches Logau braucht, ist ohne Zweifel das Englische imo snolcen, der gut zu reden, sich auszudrucken weiß. Aus der Hand ins Maul. Englisch: l'Iio^ Iiave liut 5iom Im»6 tc» moulli. Topffreundschaft, nach dem Griechische» x^?"? x^a. Lrasw. p 122. Hölzern, abgeschmackt, albern. Griechisch: -u-ro^>,o,'. IZ-^asm. u. 98. Einein etwas ins Maul schmiere»/ cinkäuen, vrocmau5um in vs inserere. Lrasw. p. 116. Gepfeffert, was sehr theuer ist. Auch die Franzosen haben einen sprichwörtlichen Ausdruck, clier comme noivre. (Duolialmna ^. 2. n. 63l.) Beyde Ausdrücke schreiben sich ohne Zweifel noch ans den Zeiten her, da der Pfeffer ungleich theurer war, als er jetzt ist. Man muß Hundshaar auflegen. Il saut nrerilli-o 6u noil clo la tiüle. Die Raize im Sacke kaufen, ^elielvr cliat cn voelio. Zlbgeben, für: etwas seyn, einen Soldaten abgeben. Das Engl. xivo oll, z. E. beym VVicüeile^ ^I^ove iu a Woo6 ^ct. ^. >>. 81.) no msa lireatliing vvoulll givo ol? a s^oser, as llie lavs. Vorboten. Dieses Wort brauchen wir öfters gewisse prognostische, ominöse Zufälle auszudrücken. Z. E. Lorboten des Todcs :c. Ilnd die gemeine Ableitung ist von Bote, nuritius; Lorläufer gleichsam, welche die Annäherung dieser oder jener wichtigen Begebenheit ansagen. Ich will diese Erklärung auch nicht platterdings verwerfen; aber ei» Englisches Wort, welches Teutschen Ursprungs ist, und sowohl im Klänge, als in der Bedeutung viel Aehnlichkcit mit diesen: Lorbolen hat, sollte mich fast vermuthe» lassen, daß seine Wurzel weit tiefer liege; lo boäv nemlich, oder olioile, heißt: vorbedenken; und vociement oder alioü'ewent die Lorbedeutuug. Z. E. lins volles lome ttrange eruptioa tc> our tlalv. llawlet. Es wäre nicht das einzige Exempel, wo aus unsrer jetzigen Sprache der alte Stamm eines Wortes so gänzlich verloren gegangen, daß man sich gedrungen gesehen, cS zu der figürlichen Bedeutung eines ganz andern gleichlautenden Wortes zu machen. Ich werde in dieser Muthmaßung noch mehr bestärkt, da ich sehe, daß uian auch sogar to soreliode und inreliollcr i» ebc» dieser Bedeutung im Englische» sagt, lioiler aber nichts weniger, als Bote, nuntius, heißt. Rnäuel leitet Frisch von xiomus her. Ich glaube aber, daß es ursprünglich Deutsch und mit dem Englische» coil verwandt ist, welches nicht allein Tumult, Lerwirruug bedeutet, sondern auch, wie und Redensarten mit fremden. ö67 eS Johnson erklärt: s rope wvrmä iotc, s rmg; und das ist ein Knäuel. Fehlen, in der unbestimmten Bedeutung, da es nicht sowohl einen wirklichen Mangel, als nur eine gewisse Disposition anzeigen soll: als z. E. was fehlt ihm? für: was ist ihm, daß er so unsinnig lacht, so kläglich weint? In dieser Bedeutung ist es das Englische w gil. AIS: Wlist tue man, tust Iie lauglis vvitdout reslou? Allerliebst. Die Engländer, wenigstens Shakespear, haben dieses Wort offenbar unserer Sprache abgeborgt, slclerlievekt. ^Vitli z?ou, mine glllerlievett to vereinn. Ileorz? VI. Und Johnson glaubt ganz unrichtig, daß es von s!6, släer, 0I6, eitler und lieve, ciesr, beluvecl zusammengesetzt sey, in welcher Meinung er eS denn auch durch wtiicd liss kc>16 Ilie looeett pok- letlioo vk tlie I>i?srt umschreibt. All, wird von uns, und besonders in dem plattdeutschen Dialekte, auch öfters als ein Adverbium gebraucht, und heißt alsdann so viel, als gänzlich, völlig. Z. (5. ES ist all fertig; eS war all fünf llhr. In diesem und dergleichen Fällen sagen wir auch wohl: es war allbereitS fünf Uhr; und sodann bedeutet dieses allbereitS, welches man eigentlich als zwey Wörter schreiben sollte, so viel als schon völlig. Auch die Engländer brauchen ihr all auf diese Weist, und sagen I. E. t>e is »II reac!^ Ae. Allwcise, gll-^ilo, preteut vk in- limte vrislioai u. s. w. allsehcnd, allwissend, allmächtig. Allst)/ oder allo, diese anreitzende, anfrischende Jnterjection kommt zwar allem Ansehn nach von dem Französischen allons; da sie aber einmal so allgemein üblich ist, so glaube ich, daß wir eben dasselbe Recht haben, bey ihrer Rechtschreibung von der Etymologie abzuweichen, und sie bloß nach der Aussprache zu schreiben, welches die Engländer haben: to slloo, to ioeilv a 60g, 1)^ erging «Iloo. Allein kommt fast durchgängig mit dem Englischen alone überein. Nur zweifle ich, daß man eine einzige Redensart anführen kann, wo es ein Adjectivum wäre, welches nach dem Johnson alone fast immer ist. Längst, die Länge hin, slooßtt; als olonKkt Nie lea cosll, längst der See-Küste. Mang, dermang, wovon das Zeitwort mengen. Engl. among smooxkr. Lenmgs Werk- XI 42 ». -^^.v«^../^ 658 Lergleichung Deutscher Wörter Sich belaufen, to gmouok, in der Hauptsumme ausmachen. Als: die Defccte, die man ihm gezogen hat, belaufen sich auf — Belauf der, smount; das Total von verschiedenen Summen. Aergern, einen, Aergerniß. Wenn man diese Worte von arg, arger ableitet, so weiß ich gar nicht, wie sie zu der Bedeutung gekommen sind, welche sie eigentlich haben. Ich bin daher auf den Einfall gerathen, ob sie nicht vielleicht mit dem Englischen goZor, to anger verwandt seyn, und also vielmehr änger, Acngerniß heißen sollten. Wenigstens drücken die Englischen Worte gerade das nemliche aus. Perenius leitet es von dem Gothischen nngun, anguslus her; welches unser enge wäre, daß cS also auch sonach eigentlich Acngcr- niß heißen müßte. Rathen, to areail, oder areeä. kut mark vvbst I aroaä tliee oovv. Aber merke, was ich dir nun rathe, ulilloo. Ars. Auch die Engländer haben dieses Wort: ^rle; es bedeutet bey ihnen aber nur tue buttoks, or binil pari ok so animsl. Sie brauchen es also nicht von dem Menschen, von welchem cS bey uns fast nur allein gebraucht wird. Als, mit dem Englischen ss in seinen verschiedenen Bedeutungen zu vergleichen. Ksche oder Aesche, krsxious. Engl. alli. Aschgrau/ heißt unstreitig, grau wie Asche, oiois. Die Engländer sagen ssli colourecl, und Johnson erklärt dieses Wort, colouroc! betvveeo brown anä xroz^ Iil cueolcei', eingelegte Arbeit machen, etwas mit vielen Farben unterscheiden. Dorrend, dotticht, Englisch to oote, kindisch, aberwitzig werde»; a Ootarcl, ein alter, aberwitziger Geck. Hiervon ist auch das Französische laooter abzuleiten, wovon beym Richelct (Ausgabe Amsi. 1732. 4to) zwey seltsame Terivationcn zu finden. M. 6v la klotllv lo Va^ei', heißt es da, clit «jgns ton ^ugement 6'IIe- rolioto, csuv Lslaulion g cru lzuo les uitloires kaliuleuses o'IIe- roilote avoieot «Zonnv lieu !> former lo mot ra^otor, preoank pour uns elimolo^io, eo hui n'ett vi-aifemvaulomont o.u'unv limnlo sllulion. jiacloter a 6l6 sait ve r eacläunitare; co czui Iv coolirme, e'e5t la remarczuo 6e KIr. klenage, l^ui ra- poite, «zue le petit neuule 6u IZIesois >^ 6e ^ormsnclic! !6. Geilen, unverschämt um etwas betteln, icl. idicl. wovon auch das Subst., ein Geiler. Schuygeist, Ludwig sagt auch Schirmgeister, und Frohngcister, welches letztere allenfalls von Kobolden zu brauchen wäre. Das Gelag, a eluo, wo jeglicher von der Gesellschaft seine Zeche bezahlt. Ein Kränzchen, wenn die Bewirlhung in der Gesellschaft die Reihe herumgeht. Geldklemme Zeiten, dieser Ausdruck wäre zu dulden; aber nicht das Subst.: die Geldklemme, weil das bessere Wort der Geldmangel vorhanden ist. Ludwig hat beydes. Geleit, ecmvc.^, rrgiu. Ein Geleit von Kriegesschiffen. Er ist unter einem großen Geleit von Kutschen eingeholl worden. Ein Miniaturgemälde nennt Ludwig ein gelüpftes Gemählde. S. deutsch-englisch Lexicon. Gemälde. Gemeinsam, mit diesem Worte würde man nicht übel das Lateinische populgris oder plebejus ausdrücken. Gemeinsamkeit. und Redensarten mit fremden. 661 Genießrecht; ulutruetus. Ludwig ibid. Gern, ein Gerngroß, ein Gcrngelehrler :c. Schagrin, Ludwig nennt es gestipft Leder. Der und die Götte, Ludwig ibid. für Gevatter. Tater, soviel als Zigeuner, (Ludwig), vielleicht soviel als Tartar, wofür diese Leute gehalten werden. Shakesvear in den »lerr^ W'ives ok W. p. w. 240. sagt: Loliemisn-I'grtsi', wie mich dünkt, in gleichem Verstände. Rausch, beym Shakespear kömmt das Wort ronle in diesem Ler- stände vor. vltiello Lc. II. 8. XI. p. m. 218. ko^e Iiesv'n, Inezs Iisve givo wo s roule slresdz'. Das Glossarium bey der kleinen Ausgabe sagt zwar, daß roule so viel sey als caroule, Fr. esroulle, Deutsch Kehraus oder Garaus; allein der Zusammenhang zeigt in der angeführten Stelle, daß es bloß Rausch bedeuten kann. Stocken, für einen stocken, im Spiele, d. i. für einen setzen. Der Stock würde also der Satz im Spiele heißen, (Englisch tiake) und überhaupt sehr wohl für das Franzvsische toricl zu brauchen seyn; wie es denn auch »och in dem zusammengesetzten Worte: Arme liste ck, vorkömmt. Äarfuß, Barfüßer, Engl. lisre, bloß, nackend. Vielleicht ist das Wort baar (baar Geld) ebendasselbe, obgleich einige eS von ps- rat» neeuoia ableiten wollen. Flinte. In dem Englischen hat man das Wort klink, ein Feuerstein, und vielleicht muß man die Bedeutung des Deutschen Wortes Flinte daher nehmen, daß es ncmlich ein Schießgewehr bedeutet, welches durch Hülfe eines Feuersteins losgebrannt wird, anstatt daß eS bey den andern mit Lunte geschieht. So wie im Französischen lulil, beydcS ein Fcucrgcwchr, und den Stahl, womit man Feuer schlagt, bedeutet. Ausschänden einen, nicht ausschandircn; denn warum sollte ein gutes Deutsches Wort die Endung derjenigen Zeitwörter haben, die wir aus dem Französischen borgen? Englisch to siierik. We sksll »II be slieot: Hliakekuesr I>Iorr^ Wive» ok Win6lor p. m. 194. Mumme, Englich Mum. Es kömmt in den klerr^ Wives ok Wmil- lor vor, p. m. lös. Und in einer andern Ausgabe flehen die Worte darunter: llatlerivg liyuor muek in ute awoog tlie ?Iemings. Meyerey. Kömmt ohne Zweifel von meyern, mähen, her. Ein Ort für die Müher. k -^-^.v^^Mx, 6Ü2 Lergleichung deutscher Wörter Maschine. Wir haben dieses Wort nicht sowohl von dem Lateinischen Algeliioa, als von dem daher abgestammten Französischen niaeliino entlehnt. Daher kömmt es auch, daß wir nicht Machine, sondern Maschine sprechen, und es auch so schreiben müssen. Bey dem Verbum hingegen behalten wir die Lateinische Aussprache bey, und sagen machiniren, nehmlich in der figürlichen Bedeutung, für verderbliche Anschläge gegen einen machen. Hufschmidt, figürlicher Weise nennt man einen Hufschmidt jeden, der in seinem Handwerke oder Profession grob und plump arbeitet. So wie die Franzosen in diesem Verstände ihr klaeou brauchen, eo n'ett pss un iailleur, ei: n'el°t pas un eoriioomer, o'esl u» vrai mseoo. Macularur, ein Kunstwort der Buchdrucker und Buchhändler für gedruckte Bogen, welche nicht gut abgezogen sind, oder sonst keinen Werth mehr haben, und die man folglich zu nichts als zum Einpacken brauchen kann. Wir haben es zum IXeulrum gemacht, und im Französischen ist eS weiblichen Ecschlechts. t?clt uno maculature. Masche, maille. Eine Masche aufheben, das ist eine Masche, welche aufgegangen ist, wieder zuziehen; renrenilre uoe maillc. Windel, von winden. Er lag noch in der Windel, il eloit eueorv msillot. Windeln. Einwindeln, emmailloler. Aufwindeln, «tesingilloler. Hand, für eines jeden besonderer Fug im Schreiben. Ich kenne seine Hand; er schreibt eine schöne Hand. Auch die Franzosen brauchen ihr la maiu in diesem Verstände; »eeonnoilro la main «je «zuel- «zu'uu, pour «lire, reeonnoilro lnn cciilure. Handschreiben, im Ll^Io curiao von königlichen Briefen, oder andern hohen Personen gebräuchlich. So nennen auch die Franzosen leltres lle la main, Briefe, welche der König selbst geschrieben, oder doch unterzeichnet hat. Hand. Aus der ersten Hand etwas kaufen, d. i. von dem kaufen, der eS zuerst verkauft. Der Franzose bedient sich des nehmlichen Ausdrucks; prevore, sekkier uue mareliarulile 6e la Premiere main. Nach der Hand etwas verkaufen, d. i. ohne eS zu wägen; eben so der Franzose, aelieler «le la viancle ä la main. Aey der Hand, etwas haben, seyn, d. i. gleich in Bereitschaft haben, »iid Rcdcnsarlcn mit fremden- «63 oder seyn, daß man nur darnach langen darf. Vous avcn 15 tou- le» elioies ü la roain. Unter Händen, etwas haben, d. i. in Arbeit. Unter den Händen wegkommen/ sich verlieren/ d. t. da man es noch den Augenblick vorher in den Händen gehabt, indem man die Hände gleichsam noch darüber gehalten. Hand an etwas legen/ luetlie la rumu ä lzuelczue eliote. Unter der Hand, soviel als heimlich, wie das Französische lous iiiain. I^aites lui oire eela tuus ruaio. Laßt ihm unter der Hand sagen. Vorhand, im Spiele, so viel als Lorzug. Ich habe die Vorhand, d. i. ich bin der erste, der dieses thun darf; ich habe das erste Recht darauf. Der Franzose braucht hier das bloße maio, nicht avimt-mam, welches, wie arricre-mam, in dem Ballspiele Schläge bedeutet, die entweder mit der rechten oder der verkehrte» Seite der Raauelte geschehen, il jouo ruienx ciue vous an r»i«zuer, !I vous ciouueioit ciix <^ la main. Lese die. Im Kartenspiel so viel als Stich; un levv 6e csrtes. Wofür der Franzose aber auch sagt wsm: Lowliieu aves vous waius? Wie viel Stiche haben Sie? Buch/ ein Buch Papier, d. i. eine Lage Papier von 24 Bogen, klnin ue papier; welches bey den Franzosen aber aus 26 Bogen besteht. patsche, parschchcn, jenes eine große plumpe, dieses cine kleine Hand, une meuotto. Zlermcl, etwas aus dem Acrmel schütteln, etwas ohne die geringste Schwierigkeit hervorbringen; als ob man es ganz fertig in dem Acrmel verborgen gehalten, daß man cS mir hcranSschüttcln dürfe. So sagt der Franzose: avoir uno eliolo, uue peifuimv «Zaus la msoolio, vour ilire, oo ilisvol'er, on vlie sllui«:. „8'il joue conlio cet lioiiiml! lü, il tieut uu ^>!>ili ciaus la munviie." Manschcttc, man muß es vergesse», daß dieses aus dem Französischen entlehnte Wort vo» inalu abstammt, um uuscrc gc»ici»c t^inthci liliig in Hand- und Sticfclmanschcttc, nicht abgeschmackt zu finden. Manier, die, vo» dem Französische» munic-ro, Art, Weise. ES ist ei» Wort, das i» gutem uud bösem Verstände gebraucht werde» kann- Hiiigcgc» wird das davon abgeleitete Adjectivum, manierlich, nur i» gutcm gebraucht. Manier, als ein Kunstwort der Malercy, heißt die besondere Verglcichnug deutscher Wörter Art, das Eigenthümliche eines jeden Malers, es sey in der Zeich nung oder im Colorit. Gesprächweise/ heißt 1) so viel als dialogisch. „Dieses Buch ist gesprächweise abgefaßt." 2) so viel als das Französische par roanivia 6'entrelieo. Haus/ für Familie, Geschlecht. Er ist von gutem Hause. Il eN «lo barme maitoo. Dieses Haus ist erloschen, vollkommen wie der Franzose: cetts mailon eü eteiote. Gotteshaus/ für Kirche, la maisun 6e viou. Stadthaus/ für RathhauS, scheint mir mehr Holländisch als Deutsch zu seyn. Auch der Franzose sagt mailoo ^k^ r^. äriltopk. Llj. 473. Vorfallen, sich ereignen, zutragen. Eben so »tzos-tl-e^v im Griechischen. p)tliag. ^ur. Lärm. 21. »o^o-^ 6'«^h^o^-7-> — Xozio^ »tzo^^o^o-i, es fallen unter den Menschen vielerley Reden vor. Noth, für nöthig: es ist Noth. So die Griechen ihr xtz-">'- 1^- tliag. ib. 30. ES ist noch nicht sieben Jahr, ->"»u «r»? k-ci«. Aufheben, z. B. die Gesetze. Eben so das Griechische »v«^-^ -o-v? Nicht so viel jemanden trauen, für gar nicht. Eben so der Engländer: I eare not tbi'g kor z^ou. Altdeutscher Witz und Verstand.") t. Prlameln. i. ^!8elcher Priester sich des verineß Der ein Jahr ob dem Scholder scß/ Und ein Jahr in Freyheiten-Weis umlief, Und ein Jahr all Nacht in der Badstubcn schlief, Und (war) ein Jahr eines BubenvatcrS Knecht, Und ein Jahr ein Büttel und pul für recht, Und daselbst allerley Recht spüret, Und ein Jahr einen Blinden führet, °) Fülleborn i» Lcssings Lebe» 111^ S. XVl. „Etliche Bändchcn, Bogen und Blätter mit Dcnkvcrsc» u. dcrgl. glaubte ich am besten unter die Rubrik: Altdeutscher Vviiz und Verstand, zusammen zu ordnen. Den» so sagt Eschenburg im Stcn Beytrage Zur Geschichte und Literatur aus den Schätzen :c. S. 185. „Unter dieser Aufschrift war der sel. Lcssing scit mchrcrn Jahren Willens, „eine Sammlung von Sprüchwortcr», Apophlhegmen und Dcnkvcrscn altdeutscher Schriftsteller zu veranstalten, die er zum Theil aus vcrschicdnc» „Handschriften der wolfenbüttclschcn Bibliothek, zum Theil aus gedruckten Buchern des fünfzehnten und sechzehnten Jahrhunderts zu wähle» „gedachte." Es befanden sich unter den Papieren beynahe alle die priamcln, welche Eschcnburg in dem angeführten Beytrage, und neuerlich in Gräters Dra- gur Th. 2. S. 332. f. mitgetheilt hat. Nur acht Priamcl» erscheinen hier zum erstenmal. Das Lehmannsche rlorUeßwm poi'uioum (Lübeck 1LZ». 8.), aus wcl- chcm mehrere Apophthcgmcn genommen sind, wollte Lessing wahrscheinlich besonders bearbeitet herausgeben, wie ich aus einem rein und zierlich gc- schriebnc» Titelblatts vermuthe, welches so lautet: Christoph Lchmanns Blumengarten, frisch ausgejätet, aufgeharkt »nd umzäunt von einem Liebhaber alter Deutscher Sprache und Weisheit. Erstes Beet. 1770." Altdeutscher Witz und Verstand. 667 Und war ein Wirt in einem FrauenhauS, Da würd erst ein guter Beichtvater drauS. Scholder, wahrscheinlich Schuld-Thurm. Also keine Person, wie es Frisch erklärt. Freyheit/ sreye Knecht im Kriege, die sich wahrscheinlich vom Raube nährten, pul für recht versteh' ich nicht. 2. Wer Frauen die Köpf stößt an einander, Wenn eine heimlich redt mit der ander, Und scharfe Messer haut in Stein, Und an ein Tanz streut spitzige Bein, Und in ein Essen riert Aschen, Und Löcher bohrt in Beutel und Taschen, Und den Frauen hinten auf die langen Mängel tritt: Der arbeit auch gern, des man ihm nicht bitt. 3. Nebel, übrige Kalt und Heisse Glut, Taubcnmist und auch ihr Brüt, Winpran stechen und Augen reiben, So Blattern und Roth darinn thut bleiben, Gestöber, Blitz, Sunn und auch Rauch, Groß Trünk, Zwiffcl und Knoblauch, Weisser Schnee und auch Heisse Bad: Die Ding seyn all den Augen schad. 4. Ein alter Jagdhund, der nimmer mag jagen, Und ein alter Esel, der nimmer Sack mag tragen, Und ein alte Bubin ungeschliffen, Die sich lang gcnehrt unter Pfaffen, Und ein Tasche ohne Fach, Und ein alter Dienstknecht krank und schwach, Und ein altes Schaf, das nimmer trcgt Wollen, Und ein alt Mann, der nimmer mag „ollen, Und ein altes blindes hinkeS Pferd: Die seyn im Alter allesampt unwerth. Nollen, was cS hier heißt, sieht man leicht. Frisch erklärt es durch schütteln. 6. Welcher Mann an Freuden ist erloschen, Und unten gar hat auSgedroschcn, WS» k ^V^^Ä-/. 668 Altdeutscher Witz und Verstand. Und schwach und krank ist an seinem Leib, Und hat ein schönes junges Weib, Die unter dem Gürtel ist hungrig und zeitig, Dem seyn die Riffarbeit über Jahr zeitig. Riffarbeit, vielleicht so viel als Sarg. e. Wer ab will löschen der Sunnen Glanz, Und ein Geiß will nöthen, daß sie tanz, Und einen Stummen will zwingen, daß er hör, Und ein Kuh will jagen durch ein Nadelsör, Und geistlich Münch will machen aus Schälken, Und auS einem Esel Met will melken, Und an ein Ketten will binden ein Fist: Der arbeit gern das unnütz ist. 7. Ein junge Maid ohn Lieb, Und ein grosser Jahrmarkt ohn Dieb, Und ein alter Jud ohn Gut, Und ein junger Mann ohn Mut, Und ein alte Scheuern ohn Mäuß, Und ein alter Pelitz ohn LSuß, Und ein alter Bock ohn Bart: Das ist wider die natürlich Art. 3. Von dem Zinken, Quater und Eß Kommt mancher in des Teufels Nest, Von Quater, Zinken und von Dreyen, Thut mancher Waffengo schreyen. Von Eß, Seß und von Tauß Hat mancher gar ein ödes HauS. Von Quater, Drey und von Zinken Muß mancher lauter Wasser trinken. Von Zinken, Drey und Quater Weint oft Mutter Kind und Vater. Von Zinken, Quater und Seß, Muß Jungfrau Metz und Agnes Oft gar lang unberathen bleiben: Will er die Läng das Spiel an treiben. Alldeutscher Witz und Verstand. 669 2. Altdeutsche Reime. Für Liebhaber eines triftigen Sinns in ungekünstelten Worten. Aus Bürgerlich. Zw. Th. 1664. 12. Will einer wissen, wer er ftp, Der schell' zween andre oder drey, Wo ihms die ersten zween vertragen, Wird ihm der dritt' die Wahrheit sagen Drum laß ein jeden, wer er ist, So sagt er auch nicht, wer du bist. » Urtheil nicht nach des MannS Gebchrd, Kunst macht auch einen Lahmen werth. » Mancher könnt' die Kappe sparen: Man kennt ihn so schon sür einen Narren. » , Äiisi Sieh auf Dich, und auf die Deinen, Darnach so schilt mich und die Meinen. » Wer entbehrt der Ehre, Dem ist weder wohl noch wehe. » Schenk ist gestorben, Gebhard ist verdorben. » Kappen, Pfeffer und Kalk Verbergen manchen Schalk. o Lieber Rock reiß nicht, Hcrrengunst erbt nicht. » Dien wohl und fodre keinen Sold, So werden dir die Herren hold. Ein eigner Herd Ist Goldes werth; Ist er schon arm, Er ist doch warm. Altdeutscher Witz und Verstand. Langsam zum Säckel, hurtig zum Hut, Hilft manchem armen jungen Blut. Das Kleid ziert einen Mann, Wcrs hat, der zieh es an. , ,«z^«z izA, > n>?iis> u Alte Leute, alte Ränke: Junge Füchse, neue Schwänkc. Alte Freund', alter Wein, alt Geld, Führen den Preis durch alle Welt. Aus Lchmanns ^lorile^inm. Wenn alle Leute wären gleich, Und wären alle sämmtlich reich, Und wären all zu Tisch gesessen, Wer wollte auftrage» Trinken und Essen? Der Fuchs ändert den Balg, Und behält den Schalk. In kleinem Sack Steckt oft großer Pack. Von einem Streich Fällt keine Eich. Schöne Gestalt Hat große Gewalt. Was nicht will werden ein Bildstock, DaS werd' ein Sautrog. Besser ichtS, (etwas) Sprach der Wolf, denn nichts, Als er nach einem Schafe schnappte Und dafür eine Muck ertappte. Altdeutscher Witz und Verstand. Wer antwortet auf unnützes Gesvcy, Der macht auS Einem Unglück zwey. Der Mann ist Ehrenwcrth, Der alle Ding zum Besten kehrt. Die Armen helfen all, Daß der Reiche nicht fall. Bitter im Mund Ist dem Herzen gesund. » Wer ein Ding nicht sehen will, Dem hilft weder Aug noch Brill. -> Halt dich warm, Füll nicht zu sehr den Darm, Mach dich der Grctc nicht zu nah, Willst du werde» alt und graw. Baust ein Haus, So machs auch auS. Hitz im Rath, Eil in der That, Gebcrcn nichts als Schad. » Vorgethan und nachbcdacht Hat Manchen in groß Leid gebracht. Wohl bedinget und gehalten, Stehet wohl an Jung und Alten. Der ist eines Dinges nicht werth, Der nicht das Herz hat, daß crs begehrt. Zwey Hund an Einem Bein Kauen selten klein. L^N 672 Altdttilscher Witz u»d Verstand. Gute Hut Behält sein Gut, Eigne Hut Am besten thut. » Es ist keiner so reich, Der Arm ist ihm mit Denken gleich. Da Ja und Nein im Brauche ging, Da stand es mit der Welt nicht so gering. Ein jeder Tag Hat seine Plag. » Wer irre geht und wieder wend't Der wird unbillig geschand't. Grober Verstand Hält Bestand. « Hart gegen Hart Nimmer gut ward. » Ein blinder Mann, ein armer Mann, Aber noch ein weit ärmrer Mann, Der sein Weib nicht regieren kann. » Leihen macht Freund', Wiederfodern macht Feind. ' ^ >5 n 2 Wer borgt ohne Pfand, Hat einen Wurm im Verstand. » Borgen Macht Sorgen, Darum soll man nicht mehr verzehren, Als der Pflug kann ernchrcn. Laß fahren, was nicht bleiben will, ES sind der Mutter Kinder viel. Altdeutscher Witz und Nersiand. Wer will haben Gemach/ Bleib unter seinem Dach/ Wer will haben Ruh, Bleib bey seiner Kuh. Ost oder West, Daheim ist das Best. Selig ist der Mann/ Der Hcrrendienst cntrathen kann. » Wohl dem, der mit Gott und Ehren Ohn Herrendienst sich kann crnehccn. Der alte Hund oft selbst verschuld'!, Daß man ihn länger nicht geduldet. Einem Edelmann StehtS sehr wohl an, Wenn er etwas vor andern kann. o Lediger Stand Hat Ruh im Land. Ohne Frauen und Wein Können Männer nicht fröhlich seyn. Eine harte Nuß und stumpfer Zahn, Ein junges Weib und alter Mann Zusammen sich nicht reimen wohl, Seines gleichen jeder nehmen soll. » Schnell Spiel Uebersicht viel. Es ist bald gethan, Was bald reuen kann. Feindes Mund Redet selten Grund. LemiigS Werke XI Altdeutscher Witz und Verstand. Hat Paul einen Schaden am Fuß, Sanct Peter darum nicht hinken muß. Freund' in der Noth Gehen wenig auf ein Loth. Wer will, daß ihmS geling, Seh selbst zum Ding. » Einer hat Arbeit und Fleiß, Der andre den Nutzen und Preis. i' M^yÄ uNU»ji<>V «in 5Z Große Freundschaft und Geschlecht Macht manche böse Sache recht. « ES ist niemand so gut, Er hat wohl zweyerlev Muth. Frommer Mann Hilft, wo er kann. » Wer selber fleucht, Den jagt man leicht. » Dreytägigcr Gast Wird eine Last. Mancher nimmtS mit Scheffeln, Und gicbtS mit Löffeln. V! IHIüiiZ i>i,I» ! Duck dich, und laß vorüber gähn, Das Wetter will seinen Willen han. » Wer nicht kann denken und weben, Der kann nicht lange leben. ^.M,.,. il' Wer will haben gute Ruh, Der seh und hör und schweige zu. Altdcnlschcr Wil) und Verstand. 676 ES muß seyn, Schick dich drcin. Mancher entfleucht den, Falken, Und wird vom Sperber gehalten, » Selbst der Mann, Selbst gethan! Sey Hur oder Dieb, Hast du Geld, so bist du lieb. Daß man der Dornen acht, DaS haben die Rosen gemacht. » Gemein Ist nicht rein, » WaS einem nicht kann werden, Ist ihm das Liebst- auf Erden. Was man nicht kann meiden, Soll man geduldig leiden. Wer ist gelehrt in Kunst uud Recht, Der ist nur andrer Leute Knecht. Wer viel verstehet, weiß und kann, Der ist ein hochbcschivcrtcr Mann. DaS gemein Geplärr Ist nicht ganz leer. Ein Gesunder ist geschickt zu wandeln, Ein Weiser zu handeln. Alle Thier »nd Vöglcin sind so weis', Sie ruhn ein Stündlein auf ihre Speis. 4? * Altdeutsch» Witz und Verstand, Wer trinkt ohne Durst/ Der Liebe pflegt ohne Lust, Und ißt ohne Hunger, Der stirbt um zwanzig Jahre jünger, ,in>ll>,(!«, ^itiv^iA in Gewalt Wird nicht alt. » Wer wohl ist gesinnt, LäßtS bleiben, wie er» find't. Einem jeden gefällt seine Welse wohl, Drum ist das Land von Narren voll, « Sich für dich, Treu ist mißlich. « Angenomnc Weis Schmilzt wie Eis. Ohne That der bloße Nahm Steht mit schlechtem Lob bensam. Glimpf Wird oft belohnt mit Schimpf. Glimpflicher Mann Führt die Lente an. Kein Glück Ohne Tück. « Glück und Unglück Tragen einander anfm Rück. » Herrengunst, Aprillcn-Wetter, Fraucnlieb und Roscnblatter, Würfel, Karten und Fedcrspicl Verkehren sich oft, wcrS glauben will. Altdeutscher Witz und Verstand, 677 Wer Böses thut, daß Gutes draus komm, Ist er kein Schalk, ss ist er nicht fromm, 0 Mit Vielem hält man HauS, Mit Wenigem kommt man aus. » Wer will haben ein sauber HauS, Der laß Soldaten und Pfaffen drauS, « Hoffen und Harren Macht große Narren. Wer hat, der behalt, Die Lieb ist kalt, Und Unglück kommt bald. Wer Jungfrau'» schänd't, Nimmt kein gut End. Klein und keck Stößt den Großen in Dreck. Almosen geben, armt nicht, Kirchengehcn säumt nicht, Wagen schmieren hindert nicht, Unrecht gut faselt nicht. » Acht nicht sehr der Sterne Schein, Wenn dir die Sonn will gnadig seyn. Wer aber ohne Sonn muß seyn, Der nehm in Acht der Sterne Schein. Mich dünkt, ich halt, ick) meyn, ich Wahn, ich dacht, Hat manchen guten Gesellen ins Verderben bracht. Wer viel Handwerke kann, Wird zuletzt ein Bettelmann. Wär ein HauS so groß als der Rhein, So gehört doch nur Ein Herr und Eine Frau drein. 678 Altdeutscher Witz und Verstand, Reu und guter Rath Ist unnüt) nach geschchner That, Gcitz und Ehr Treibt die Leut über Meer, » Was Einer nicht erheben kann, Soll er selbander liegen lahn. » Was man verbeut, DaS thun die Leut. Hast du Geld, so tritt Herfür, Hast du keinS, bleib bev der Thür, Das Geld, zu rechter Zeit vcracht't, Hat manchen großen Nutzen bracht. Fromm sevn schabt nicht, Gar zu fromm, reicht nicht, Halb fromm, halb ein Schalk, Nährt wohl, und verdirbt nicht bald. Was der Fuchs nicht kann erschleichen,! Muß des Löwen Klau erreichen. Höflich mit dem Mund, hurtig mit dem Hut, Kostet nicht viel, und ist dock) sehr gut, Was hilft ein Tittel Ohne Kittel? Bleiben im Thal Ist gut für den Fall, Wer sein Ding macht recht und schlecht, Bleibt immerzu ein armer Knecht, » Hut in der Hand, Hilft dnrchs ganze Land. Altdeutscher Witz und Verstand, K79 Willst du lang leben und seyn gesund, So iß wie ein Katz, und trink wie ein Hund, Guter Weg um Ist nit zu krumm- Es ist kein Hühnlein also klein, ES gatzget so viel, als der Hahnen neun, » >ö)!m 5ut Sanct Nicolas bescheert die Kuh, Giebt aber nicht das Seil dazu. Wo Hans Unfleiß nimmt überHand, Da hat kein Ding in die Läng Bestand, Oft Eines Menschen Missethat Entgelten muß eine ganze Stadt. Der hat FcgteufelS genug, Wer mit einem bösen Weib zeucht am Pflug. Wo ein Mann ist und kein Weib, Da ist ein Haupt und kein Leib: Wo ein Weib ist ohne Mann, Da ist ein Leib und kein Haupt dran, » Freund' in der Noth, Freund' im Tod, Freund' hinterm Rücken Sind drey starke Brücken. Fried vermehrt, Unfriede verzehrt. Aus Scb. Frankciis Sprichwörter». Laß Pfaffen und Bcgeynen Und hilf du den Deinen. «80 Altdeutscher Witz und Verstand. Wer trauet einem Wolf auf der Heyd, Und eim Baur (°) auf seinen Evd, Und eim Pfaffen auf sein Gewissen, Wird von ihnen allen drcyn beschissen. Der Frosch hüpft wieder in sein Pfuhl, Wenn er auch säß auf einem golonen Stuhl. « Kraue mich, So juck ich dich. Wer sie bät. Wer weiß, was sie thät. Betteln ist ein Orden, Darin viel zu Herrn sind worden. Ohne Wein und Brodt Leidet Venus Noth. « Jedes Land Hat seinen Tand. Verzagter Mann Kommt mit Ehren nie vom Plan. ZuthStler sind den Herren lieb, Und stehlen mehr, denn andre Dich. Der NiemandS Gesell, Komm nicht über deine Schwell. Zu wenig und zu viel Verderbt das Spiel. Singen kannst du? sing. Springen? spring. Treib was du kannst, das ist ein fein Ding. (') sonst: einem Krämer. Alldeutscher Witz und Verstand, l?81 Ein Räthsel, aus HolloniuS und Setzers Lat. Räthsel-Sammlung, Stettin ^615. 8. Aufgabe von Hollonius. Eins armen Herren reicher Knecht Liegt in diesem Grabe schlecht. Wann er war bös, so hat er Brodt; Wann er war fromm, so plagt ihn Noth. Auflösung von Seyer. Der Herr war geihig, ungerecht, Sich gnügen aber ließ der Knecht: Wann der Knecht trieb die Armen ab, Alsdann der Herr ihm sein Theil gab: Jagt er sie nicht und gab ihn Brodt, Mußt er selbst leiden Hungcrsnoth: Dem Gcitzigcn alles gcbrist, (gebricht) Wem gnügt, der Reichst' auf Erden ist. 3. Sprichwörter und Apophtegmen. Ans Scb. Franke. » Leschs Licht aus, so findest du eine Frau/ wie die andre. Hätt ich Glück und guten Wind, so führe ich in einem Schüssel- korbe über den Rhein. o Steht das Kind wohl, so ist jede Hebamme gut. o Ueberwcib dich nicht. Lüg hören ist gemein, Spenst (Gcspcnstc) sehe» seltsam. Wer ihm selbst hcilloS/ wcS Heiland wollte der seyn: Aller Leute Freund, jedermanns Geck. Altdeutscher Witz u»d Verstand. « Weibe» macht nicht leiben. Jähzornig Leut sind treue Lcut. » Klaren Himmel und lachenden Herrn soll Niemand traue». » Räthlichkcit ist eine willige Armuth. Pfaffengut faselt nicht. Biedermanns Erb liegt in allen Landen. Ein verzagt Herz wirbt um kein schon Weib. Spät Obst liegt lang. Die Katz ist gern, wo man sie strelet. (streichelt ) Einen zeitigen Dieb erläuft ein hinkender Schcrg, ES büßt sich alles selbst. ES sind böse Hennen, die viel gahen und nicht Eyer legen. Man heißt keine Kuh Blcßlein, sie habe denn ein Sternlci». Man muß mit Gott in die Hand speycn. (»l-mus movciul-» cum Mnerva.) ES hilft kein Panzer oder Goller für den Galgen. Mit vielen Streichen wird der Stockfisch lind. » Ein junger Mann muß viermal verderben, ehe er das Glück überdöset und recht Hausen lernt. Bist du kahl, so bocke mit keinem Widder. eit bringt Rosen, nicht der Stock. Altdeutscher Witz und Verstand. 683 » Wenn ein Gienlbffel gicnct (gähnt)/ so gient auch der andre, Wenn Gott will, so kräht auch eine Axt unter der Bank, Der Oelbcrg ist greulicher als das Kreuz. s Besser schel (schielend), denn blind. Das Neue klingt, das Alte klappert. Putzen wollen den Docht alle, aber ihm Oel zugießen will keiner, » Ein anders ist, in den Brunnen fallen, ein anders, in den Brunnen steigen. Besser eine Warze auf dem Rücken, als eine Sommersprosse in» Gesichte. a Wenn das Loch unter der Nase zu wäre, wie einem Frosch nach St, JacobStag, blieb viel unterwegs. Der Gott Venter und da» Kloster Maulbrunn, treibt und lehrt uns fast alles, waS wir thun, reden und können. AuS Lchmaims t'lorilegium. Freundlich abschlagen, ist besser, als mit Unwillen geben. Einem Reichen etwas abschlagen, ist oft gefährlicher, als einem Armen etwas nehmen, DaS Amt ist des Mannes Lehrmeister, Wie man einen Rechenpfennig setzt, so muß er gelten. » Wer nicht anspannt, dem kann man nicht vorspannen. j, '/ttV'ish'iii ii! um» ?!5j»N>6 In der Jugend verzagt, ist im Alter verzweifelt. K84 Altdeutscher Witz und Verstand. , Ost schießen, trifft einmal. Mancher fallt/ der noch nicht gestiegen. Ungcschn macht oft ein Ansetzn. « / Wer einem in die Rede fällt/ der will sich selbst hören- Es soll kein Junger reden, man niese denn/ so soll er sagen, Gotthclf Mit Stillschweigen antwortet man viel. » In Gottes großem Krame sind alle Waaren um Arbeit und Fleiß feil- » .invnil I!?l!MNi^ Man ruft keinen Esel zu Hof, man bedarf denn eines SackträgcrS- Armuth hat einen Sinn mehr, die Noth. Ein gelinder Arzt zum faulen Schaden/ macht BdS ärger. o Wer einen will zu Ader lassen/ der muß ihn auch verbinden können. Man muß um der Raupen willen die Bäume nicht umhauen. Die krummen Bäume tragen so viel Frucht/ als die graden. Der beste Baum bringt ungleiche Aepfel. « Kein Alter hat ausgelernt/ er wäre denn von den Todten wieder auferstände». Wer ein Feuer muß löschen, der löscht viel leichter Anfangs die Funken. a Die Grazien lassen sich nackend sehen: was Grazie haben soll, muß ungefärbt und unbemäntelt seyn. Wer des Tags witzig ist, den hält man des NachtS nicht für einen Narren. - Altdeutscher Witz »nd Verstand. ' 685 Man kauft den Wein nicht nach der Gestalt des FasscS. Anschläge gehn mit der Sonne auf und nieder. Wer schlaft, der schläft ihm zum Besten, Wer arbeitet, der weiß nicht, wem es zu gut kommen wird. Alis verschiedenen Schriftstellern. Wie gesinnt, so geschnäbelt. Lieber mit den Füßen gestrauchelt, als mit der Zunge. Wer wird der Vögel halber, die Saat unterlassen! Frisch gezuckt, ist halb gefochten. Trachte auf die Bank, du kommst doch wohl drunter! Wenn dem Ochsen die Haut ist abgezogen, so ist die größte Arbeit am Schwanz. Viel Fragen macht witzig, aber unwerth. « Mancher hat großen Abscheu vor Huren, und behilft sich mit ehelichen Weibern. Einem Zusehcr ist keine Arbeit zu groß. » Vielen gcschiehts, daß sie krähig ins Bad fahren, und räudig wieder heim kommen. ck'> .i/i.'^.-'i '-Ä Wer ein Ding mit Dünken anfängt, dem gchtS mit Reuen aus. Ein Baum, der in einen Scherben gesetzt ist, kann nicht groß werden. » Wenn die Sonne vom Himmel fiele, so säßen wir alle im Finstern. 686 Altdeutscher Witz und Aersiand. » Laßt uns lustig seyn, über hundert Jahr kommen die Heiden. Zinkgräf Apophtcgmen Th. l. S- 126. Besser in der Acht, als in der Hacht, (Hast.) Neandev. Für alte Schuld soll man Haberstroh nehmen. Ebend, Geld im Säckel dnzt den Wirth. 4. Sprichwörtliche Redensarten. Aus Sebastian Franke, Luther, Lchmann und andern. Er ist hohl bis an die Zehen, (von einem, der unersättlich ist ) Fr. Es reimt sich ivie Hecheln und Salz lecken. Er weiß vorn nicht, daß er hinten lebt, (er ist dumm.) Würste im Hundcstall suchen, aci»-»» s immieo ^»l'iul.ire. Ist er kein Schalk, so weiß er dock), wie einem Schalk um das Herz ist. Es ist eben Gurr wie Gaul, (eins wie das andre.) Die Gänse gagen davon, eS vcllcn'S die Hunde in der Stadt. Den Holzweg gehen, (von einem untreuen Ehemann ) « Er greifet, eh er weiset, (er wird eher alt als weise.) lNlNU^t, t!M k>"? Sein Gang vermag tausend Gulden, (er geht stolz einher.) » Er sieht (auS), wenn er in eine Milch sähe, sie würde sauer. Er sieht, als habe er Senf gegessen, und lacht nicht, cö falle denn ein Thurm um. Alldeutscher Witz und Verstand. 687 » Eh das Kalb seine Augen leckt, (ehe du dich umsiehst, Lat,: cilius tzusw gsparagi eo^usalur.) » Er ruft den Vieren: hebt auf! (er geht auf der Grube.) Er ist unter dem alten Eisen gekaust/ auf dem Ercmpelmarkt. (geringen Herkommens, terrse lilius.) Den Karren aus dem Moß schieben. Laß dir kein Unglück über die Kniee gehn. Die Zech vor der Grte machen, (ohne Wirth rechnen.) Er ist Gesell, dem er fügt, (bald gut, bald böse.) Es ist ein Schiff, oder ein Hut, (es ist ungewiß.) Einem das Wapen Visiten, (den Text lesen.) Seine Evcr haben alle zween Dotter, (von einem Glücklichen.) WerS Glück hat, dem kälbert ein Ochs- Seine Rede prasselt, als wenn ein Gewölbe einfällt. Man sieht zeit am Kamm, was zum Gucker will werde». Aus einem Furz einen Donnerschlag machen. » Ich bitte dich, ist ein Mordgcschrey. Schick ihn nach Wien nach Beutcltuch, (von einem nichtSwürdi- gcn Menschen, an den Galgen mit ihm!) » Ein Niklas Bischoff. (Wer das nicht ist, was er scheinen will.) « . Er ist gen StraSburg auf die Hochzeit gezogen, (hat alles durch^ gebracht.) 688 Alldeutscher Witz und Verstand. Wir sind alle gebrechlich/ sagte jeneAcbtissin,^ind ging mit einem Kinde. Da schwimmen wir Acpfcl, sagte jener Roßdrcck, und schwamm mit andern Aepfcln den Bach ab- Gleich und gleich gesellt sich gern, sprach der Teufel zu einem Köhler. Er giebt Niemanden, es stehle es ihm denn ein Dieb. Süßholz in den Mund nehmen. (Freundlich reden.) Einem Süppchen kochen, (mit Eist vergeben.) DaS Hasenpanier ergreifen, und mit Fersen hinter sich hauen. Luth. Die Hand mit im Sode behalten. Luth. Ein junger Doctor, neulich aus der Esse kommen. Luth. Reden wie zu Hof, (zwevdcutig.) Lehm. 6. Alt-wißlge Antworten. Was befehlen Sie für Wein? Antw. Nassen: so staubt er nicht. Deutsch. Rabelais. Wie schmeckt Ihnen das? Antw. ES verschluckt sich besser als Katzenhaar. °) Ebcnd. °) „Zum Behuf dieser Sammlung hatte sich Lessing noch vorbehalten zu lesen: Niclas Uleenharts Geschichte Zsaac Winckelfclders und Zost von der Schneid, (hinter einer Deutschen Uebcrsctzung des l.»2srili«i ile i'ormes Augs. 1617. 8.) Hans Pumbsack In den rsceUis ^ncelisrum, und cbend. riieses Insuxur. Se Virßinibus (W. Bibl. 154. 22 L,I>. 12.) Ueber Hans Pumbsack vergl. Lcssings Kollektanceii, her. von Eschenburg. Art. Deutsch." Fullevorn. Philologischer Nachlaß. *) i Anmerkungen über alte Schriftsteller. ^. Griechen. Dichter. Home r. t. Odyssee. V> to. Da Homer sagt xo» > auch uns, o Muse, sage ein Theil von alle» diesen Dingen; scheint er nicht andeuten z» wollen, daß schon vor ihm oder mit ihm zugleich auch andre Dichter die Abcntheuer dcS UlvsscS besungen? (die Odyssee gehört allerdings unter die No?-o^s.) V. 32. 33. 34. Ueber diese Verse ist die erste Unterredung beym pciloiia (Cooles IViIilaiiae, Lve cle iis, e^use lcieotilice teiipl.'» kunt i>I) llomoea i» Oii^llva, nuelore ^o. Lapl. I^oi-Iuva. Ver>ot. t013. 4.) Er vhilosovhirt nach dem Maaße seiner Zeit und am unrechten Orte. Denn wahrlich, Homer hat nicht daran gedacht/ ob unsre Sünden Folgen unsrer Irrthümer sind oder nicht. Denn ob- schon -n«ov>cc>,t» von eiror menlis und ^«>-Xu gerruiiio herkommt, so heißt es doch eben so oft Unbesonnenheit, Bosheit, als Unverstand und Thorheit. V- 44. Die zwevte Unterredung über das Wort ^Xw-uxu-rt?. Er behauptet unter andern, daß diese Farbe der Augen ein Zeichen von derjenigen Temperatur des Gehirns sc», die einen weisen und klugen Mann mache. Daher heiße die Minerva ^Xa-v-M-el?. Er sührt große Männer an, die alle dergleichen Augen gehabt, worunter auch Franc. PiccolomineuS ist. Selbst der H. Thomas und ScotuS halten in ih- ren Gemälden dergleichen Augen. 2. Batrachomvoniachic. Das Gedicht führt in dieser Handschrift, fo wie in mehreren, den Titel: öl-uo/?c»y«xo/i,«xl«- °) Herausgegeben von Fullcbor», Lesfings Lebe» III, S. 251. u-s«i»gS Werke XI. 44 K90 Philologischer Nachlaß, Folgendes sind diejenigen Lesarten, die mir die beträchtlichsten geschienen haben. V.8. heißt es: k?ko? k'v ^vi-/rc>7crlV c-^v, anstatt -os xö^os. Aber die gemeine Lesart ist die bessere. Aber mit der gewöhnlichen Jnterpunction, welcher auch Erncsti folgt, bin ich nicht zufrieden, nach welcher das Punctum nach?v gesetzt, und folglich das ganze- wie vordem die Rede ging, zu dem Vorhergehenden gezogen wird. Ich wollte, daß das Punctum voran stände, und es hieße: Wie vordem die Rede unter den Sterblichen ging, so war der Anfang dieser. In der That hat es auch so einen weit schicklichern Sinn; denn die Rede ging nicht, daß die Mäuse die Frösche angesetzet und die Thaten der Riesen nachgeahmt. Dieses war die Handlung, die der Dichter als außer allem Zweifel gesetzt annimmt. Aber der Ursprung derselben konnte so ungczwcifclt nicht seyn, heißt nicht lie, sonder» ut. Wenn cS lie heißt, hat es den Accent- S. plnlouamis uMerenIia vooum xrsec.irum. V. 12. hat die Handschrift statt -koX'v.^.l-,? den Beynahmen des Königs -ro>.-v>xu,-o?. Und dieses ziehe ich auch vor, als poetischer, und der Würde dcS Königs anständiger. Der vielstimmige Frosch ist weit schöner, als der geschwätzige. Doch ist I^cii Anmerkung über diese Stelle auch nicht übel. Aber ich habe sonst noch eine Vermuthung, die von den übelsten nicht ist. -rov ök xcmtSk >,l,i.,-c>x«tz^ »o^i^7,/l,o?, hier sind zwey Adjectiva ohne ein Substantiv»,». Ist das wohl Homerisch? ist das wohl Griechisch? Einige Ucberseyer machen ^vox«?'?? zum Idiomen pro- prluro. Allein was für Recht haben sie daz»? AuS dem 17ten Verse ist ja unwidersprcchlich, daß der Froschhcld, der hier spricht, Phvsigna- thuS heißt, und nicht LimnochariS. Kurz also, meine Vermuthung ist: cS ist anstatt -^/»'ox"?'?? z» lesen ox,,»^? oder >,,/>,'o»h«rul-, der Herrscher des Pfuhls. Diese Benennung kommt ihm j»; denn bald darauf sagt er von sich selbst v. 17. kt/^t kz>u /Zao'^k'U? O'uo'lzii/cl^o?, 05 xonä ^ V.25. fehlt die Anrede und er beißt, statt: so! — — — öH^ov ö'--^ »zeaClV Das Leipziger Manuscript hat die neinliche Lesart. S- Ernesti. V. 8». Auch diese Handschrift liest -'/Z-^--, für r'/Zo«. V. 89. Für «/^-5a5<2c liest sie -->»-rao-a?. Wie wenn man hinter /Zaryaxo? ein Punctum machte, und -hu,5»ao'«? w'xtzö^ ör^a? ^öctit Philologischer Nachlaß. 691 x-'vxv zu dem folgenden auf die Maus zöge? Das -'-r'c^r.>.l- y>Aoziz>o^? -i-ö«? von o-i^,lo>«o? regiert wird, und der schöne Verstand herauskommt, daß die Cithcr dcS Phöbus die schönstim- migen Lieder des Schwans begleite. 2. Die letzte Hälfte 'des 224sten und die erste des 22Sstcn VcrseS scheint ganz auSzustreichen zu seyn. 3. Daß EuripideS zur Unzeit moralisirt, ist bekannt genug, und das will ich ihm als einem Freunde dcS SokrateS vergeben. Aber daß er zur Unzeit malt, das verzeihe ich ihm nicht. Man sehe ein sehr merkwürdiges Exempel davon V-1l4t —1465. Crcusa ist verrathen, und das aufgebrachte Volk sucht sie überall, um sie zu steinigen. Ein Bedienter kommt und meldet dieses dem Chöre, welcher aus den Sklavinnen der Creusa bestehet. Sie erschrecken und lassen sich den ganzen Verlauf der Sache erzählen. Dieses hätte so kurz als möglich geschehen sollen. Aber nichts weniger. Die Beschreibung des Zeltes, unter welchem die That geschehen, und der Tapeten, mit welchen er ausgcziert worden, nimmt an die 30 Verse ein. Verdammter Erzähler! Du selbst zitterst für deine Gebieterin, die dich hören, zittern für sie, und zittern zugleich für sich selbst, weil sie das ergrimmte Volk zugleich mit ihrer Gebieterin dürfte hinrichten lassen; die Zuschauer zittern: und du malst uns das Gewirke der Tapeten, den ganzen gestirnten Himmel von Seide! Man sagt so viel von den Fehlern des Shakespear. Man nenne mir nur Einen, der diesem das Gewicht halte. Von ShakcspcarS Fehlern getraue ich mir fast immer einen Grund angeben zu können. Er begeht sie, um die Hauptsache zu befördern, und die Zuschauer desto lebhafter zu rühren. Aber dieser Fehler des Euripides läuft just Philologischer Nachlaß. 69? wider die Hauptsache; die ganze Action steht auf einmal still, der Zuschauer wird wieder kalt/ und seine Einbildungskraft, die ihm nichts als die Gefahr der Crcusa schildern sollte, wandert unter den Sternen. 4. Noch giebt dieses Stück zwey merkwürdige Exempel, wie vielen Unbequemlichkeiten der Chor bey den Alten unterworfen gewesen. Das erste ist dieses: Der Chor erfahrt, daß seine Gebieterin in Lebensgefahr ist. Sollte er nicht sogleich sich auf alle Seiten zerstreuen, und sie suchen? Das zweyte ist gegen das Ende des Stücks. Minerva erscheint in Gegenwart des ChorS- Sie entdeckt das Geheimniß, daß Ion nicht der Sohn des XuthuS, wofür ihn dieser hält, sondern der Crcusa und des Apollo sey. Gleichwohl soll XuthuS nichts davon erfahren v. 4604. Zu verlange», daß etwas geheim bleiben soll, waS in Gegenwart so vieler, und noch dazu Frauenspersonen, eröffnet wird, heißt eine Unmöglichkeit verlangen. 5. Zeile t17t. kommt ein schönes Exempel vom Lächerlichen vor. Ein alter Mann, der kaum gehen und einen Fuß vor den andern sehen kann, wie er Zeile 74o erscheint, übernimmt es, bey der Tafel aufzuwarten und den Gästen einzuschenken, welches sonst das Amt eines jungen rührigen Jünglings ist. Daher er auch z-kXuv k'^x- <7viS«t«ot? «o>^„'. Aber worüber die Gäste lachen, darüber würden die Zuschauer gezittert haben. Denn der Zuschauer weiß cS, aus welchem grausamen Vorsahe sich der Alte diesem Amte unterzieht. K- Die Sitten in diesem Stücke würden iht auf vielerlei) Weise anstößig seyn. Eine Frau, die so kläglich -» c»' (V-7ö5.) schreyet, weil sie keine Kinder bekommen soll, ein Mann, dem ein Bankbein von seiner lieben Frau so künstlich untergeschoben wird, sollten unsern Zuschauern sehr lustig vorkommen. Aber der Alte, der der Creusa solche rasende Anschläge giebt, den Tempel anzuzünden und ihren Gemahl umzubringen, der sich selbst zur Ausführung der schändlichsten That gebrauchen läßt, ist eine wahre Mißgeburt des Dichters. Was war cS nöthig, einen Alten dazu zu nehmen? Vielleicht zwar, daß es bey den Griechen genug dergleichen Alte gab, die ehemals Sklave» gewesen, und aus blinder Dankbarkeit gegen ihre Herren dergleichen Rollen zu spielen fähig waren. — Aber es sey, wie ihm wolle: cS ist widerwärtig, einen Greis zu sehen, der das grausame Werkzeug einer vor Eifersucht wüthenden Frau wird. 7. Die Götter und die damals nugeiiommene Religion mißhandelt EuripidcS gewaltig. S- 339. 34t. besonders 436 f. Ich kann mir kaum einbilden, wie das Volk dieses Ratsonnemcnt ohne den größten Unwillen hat anhören können. K94 Philologischer Nachlaß- Und was spielt Apollo für eine klägliche Rolle am Ende v, 16S8, Er schickt die Minerva, weil er sich, selbst zu kommen und den Knoten aufzulösen, schämt. ruv -rcl^o^k ^u-k/^t? kl? /l.k<7ov /loXss. IXZ. Sollten nicht dergleichen Stellen auf die Rechnung des So- kratcs seyn geschrieben worden? 8. Von dem Prolog dieses Stücks muß ich noch anmerken, daß das Stück ohne ihn vollkommen bestehen kann, und vollkommen verständlich ist. Warum hat ihn Euripidcs gleichwohl für nöthig erachtet? Wenn wir aus ihm nicht gelernt hätten, wer Ion eigentlich wäre, würde unsre Neugierdc nicht weit besser unterhalten werden? Würden wir nicht weit stärker überrascht werden, wenn ihn Creusa nun endlich für ihren Sohn erkennt? Recht. Aber dafür würden wir uns auch weniger entsetzt, weniger für den Ion und die Crcusa gezittert haben, wenn wir nicht gewußt hätten, daß diese in jenem ihren eignen Sohn umzubringen Gefahr laufe. Dem Euripidcs war es also weit wichtiger, und das mit Recht, das Herz des Zuschauers zu beschäftigen, als seine Neugierdc. MusciuS, V. 1S2. ^oi, K^i»tzi? k»k/^k, x«l o-ü crocpox ^az,kv Ltz/^?. - Die Ausleger haben diese Zeile nicht verstanden. Dir führt mich nicht der weise Hermes zu; nicht die Weisheit also, sondern die blinde Liebe. Eine schöne Schmcichelcv! Hermes ist aber auch dcr Gott dcS Zufalls. tHcrmäa, glücklich» ungefährer Fund.) Die Stelle heißt also, die Liebe führte mich zu dir, nicht ein glückliches Ungefähr. ist so viel als glücklich, schicklich, wie -V>>o^? ^el'cli. Hellem o. I'lieli, 514. — (^A->m. K91 wo von einer unsichtbaren Macht geredet wird, gehört wohl auch zu diesem Amte Merkurs, eben dahin vielleicht dcr Bcvname xa^-o? puulgo. lili. V. p. in. 413. vergl. liii. VII. i». 67^.) Prosaiker. XenophonS Cyropädie. Man kann vielleicht mit Recht sagen, daß Xenopho» von dem Fehler nicht völlig frey ist, den man bey den Malern Manier nennt, indem er vielen von seinen Personen den Sokrattschen DialogiSmus beylegt, z. E- dem jungen CvruS, wenn er bey seinem Großvater um die Erlaubniß anhalten will, auf die Jagd zu gehn, (I^ili. I. c, 4.13,) desgleichen dem CambvscS (I^ili. I. o. L, 7. Kl-) Philologischer Nachlaß, Der Charakter des ArtabazuS hat mich nicht wenig befremdet, weil ich mir nichts weniger vermuthete/ als bey einem Alten einen Charakter anzutreffen, der vollkommen das Individuelle hat, was die Engländer Iluwor nennen, (I^iü. I. e, 4, 27. ^il>. VI, e. 1. 9.) ;jo!>» «Ul i >r.>7At!-^ »^>>'.> o? >»X ,s>^?..<> Der lustige aufgeräumte Ton, in welchem sich CyruS und seine Feldherren unterhalten, kann dienen, die fünfte Scene meines PhilotaS zu rechtfertigen, Ist es erhabner, oder delicatcr, was Xenophon die Gemahlin des TtgraneS antworten läßt, als dieser sie fragt, was sie von der Gestalt des CyruS halte? (I.iii. 111. c. 1. 41.) Die Schlachtgesänge, welche Xenophon die Perser singen läßt. I.iii. III. o. 3.68. Die Tapfersten, sagt X., sind die Mitleidigsten und HülfSbegie- rigsten. V. e, 4.17. Die Bemerkung ist sehr richtig. Ich tröstete damit den sel, Kleist, als er 1757 in Leipzig bleiben und die Besorgung des LazarcthS übernehmen mußte. Die Aegyvtier, welche von der Kriegskunst weniger verstanden als alle andre Feinde des CyruS, waren gleichwohl die einzigen, die er nicht schlagen konnte. VII. o. 1. Die erste Spur von Dragonern, d. t., Reitern, die nöthigen Falls zu Fuße streiten. lV. e. 3, Lucia n. (Il-jlcvo,. o.1. Ueil-/1'. I.p. 179) Hier thut mir weder die Ueberschling des BcncdictuS noch des HemsterhuiS Genüge. Wie wenn man läse: öo-»/^«/^ ,>»y S7, «m» ^>uv az» ^<^c>,' o^'ci'clv 70 für (««l) «^t-^ov ««' «oiz». ? Wir schätzen das Unglaubliche und nie Gesehn- nach dem menschlichen Vermögen, welches doch auch unbekannt ist. (I)ialoxi Dcorum ili, i>sg. 219,) Den Schluß dieses Gesprächs, welche» HemsterhuiS erklärt oder verbessert zu haben wünscht, würde ich so lesen: Si-«^ s.öov? -r^- 69k Philologischer Nachlaß. )>aX«^^«?> ?">IZ ökt^ov i^o^o a»o 701^ k^-^o?. Versetzungen der Art sind sehr gewöhnlich. Jupiter will ihn nicht wegen seiner Liebe, sondern wegen seiner Prahlercy strafen; denn diese ist ein Verbrechen, welche nicht von der Liebe herkommt; -»-ro heißt hier -x. » (lo!ö. p. 246. ro Ak«^« ^Sii^ov k/toi. köo^k ^uoi o^o-vx^ a^iro Z1l)>V0^ ktzZIOV.) Wenn man das Wörlchen ,-o,-o,'ovx-, genauer erklärt, so wird sich ein sehr guter vnd richtiger Verstand ergeben, nemlich: nichts hätte mir angenehmer seyn können als dieser Anblick, es wäre denn die That selbst gewesen. Plutarch. Dieser Tractat wird unter dem Titel Grvllus cilirt. Das ist der Name eines von den Eefährten des Ulysses, die Circe verwandelt hat. EryllnS beweist dem lllyß, daß die Thiere den Menschen an Tapferkeit, Mäßigkeit und Klugheit bey weitem übertreffen. Dieser Tractat ist leider nicht ganz, ES fehlt verschiedneS da, wo Eryllus von der Mäßigkeit auf die Klugheit kommt; das Ende fehlt anch, wornach ich sehr begierig gewesen wäre. 2. slktzl 5o?„Ti^i,Xla?. Ist diese Stelle nicht offenbar wider diejenigen, welch« behaupten, daß die Alten keine Harmonie gehabt haben? 3. -tttz-, i^x^!?. Eine schöne Stellt von den Künsten überhaupt: K«; ,«,^ -r- X^al, -lixtza-, ri^k? ^tzv?^<7klx, ^«X>,ov «ac «»o^oi-ii, »tzo^tzl/i./t«^cc i^äii<7^a^ki'« ^ai? Atzkl«l? ^k^t rov /Ziov. 4. stttzl, c-tzi^? x«^ x«xi«?. Scheinet ein bloßes Fragment zu seyn. Der Schluß ist vortrefflich. 6. Leben des Solon. X«,, ««rcc7>,cl^lov «i^ro^t ?rac7«? i«? ele, überseht Rind! er hat das Frauenzimmer weggenommen! «aic-^a/Zuv weggenommen! (angetroffen). Vom TheSpis heißt es daselbst: c-tzxo,"^uv 6« -r^tzi. s-o-z^v ^ rtztt)>llö^v X^-IV elo. Rind übersetzt: Thespis fing damals an mit seinen Trauerspielen herumzuziehen. Aber ist es denn nicht weit vernünftiger, jn der Bedeutung für wulsre zu nehmen? xi^v 7o^s vo^ov? ist so viel als ^»a/Za^-lv, ändern. Und das Philologischer Nachlaß, 697 that ThcSpis wirklich: er änderte die Tragödie, und machte etwas ganz anderes daraus, als sie war. — Aus derselben Stelle sehen wir auch, daß TheSpiS sich nicht sehr an die historische Wahrheit gebunden haben muß. Denn das war eben das, was dem Solo» mißfiel. 6. Apophtegmcn. Vom ältern Dionysins. Er kam einSmals in das Zimmer seines Sohnes, ««t <^kav, y>^Xov o'uöki'« c^kav^ij! ickikol^x-l?. Dieses Geschichtchen ist hundertmal schöner, als die Gellertsche Fabel von dem Beutel mit Golde, den der Vater nicht ans die Gasse wirft. Agesilaus, 7011 /tl^vv/tkvov r^v »izöovos A>ll?^v »xc>'vc7«l, !r«tz«xaXo^/lk^o?, ^^>?a;, kynz, «xovx« ?o>-?>>axl?. El schien also das Vergnügen der Nachahmung nicht kennen zu wollen, lind doch ist es ein Vergnügen von ga»j andrer Art, als das, welches das nachgeahmte Ding selbst gewährt. MimaS. (Dessen Fragmente in L->Ie vpulo. 1>I)-II,. mit der Uebersctzung und den Anmerkungen des Joh. NorthS.) Die letzten Worte bedürfen einer Verbesserung. MimaS redet von der Gedächinißkunst, und sagt: wie man sich die Behaltung der Namen durch Bilder erleichtern könne; wenn man z. E. Chrysippus behalten welle, solle man xtz^o? und !»-rc>s denken. Darauf fährt er fort: raö? /lkv «rktzl r>ov ovo/ttnc.»'' 7« ök ^tz«^u»7a o°ur!->?' Ilktzl, lli ölikla?, t»t, ^tzi? «ai> rov '^x^^^^' !l6tz<> x^^^^"? ^ ^ttzial^-ov' Zkktzi, ö-i,Xkla? rov 'L-r-lo,'. Was ist das für ein Epeus, der wegen seiner Furchtsamkeit so berüchtigt wäre? Ich kenne keinen. Aber einen Epeus kenne ich wohl, der als großer Künstler bekannt ist; ihn, der jenes IriNsr luvolis equum, 6ivins ?alla6is arte, baute, — iplo 6oli lalirlcalor I5peus. Und er baute dieses Pferd nicht allein, er war Mannes genug, sich auch selbst darein verschließen zu lassen. Ich rette seine Ehre uud lese so: Ilktzl x^^t«? ^Ilziati^ov «St rov üikktov' -r-tzi. Skl>.kla? k-r-,--Tas Folgende fehlt. Im Fache der x«^""» stehen Vulcan und EpeuS an der Spitze. Die Namen der Anführer in dem Facht der s-,,^« sind verloren gegangen. Hätte es doch nur die Zeit mit den Namen aller Schurken so geschehen lassen! «S8 Philologischer Nachlaß. Heraklitus. (IIwm. «->><- Opos». kl^tlwl. p. 70.) IlllaS vTiio? z>?atz«ök<5or«t ^>kl>uv rov vviz«vov k-r^ i'«rov, 'v-co 0T1^«1'0V «^>?ov ovra. Aber muß er nicht unter dem Himmel seyn, wenn er den Himmel tragen soll? Ich glaube, die Worte sind versetzt, und es muß heißen: ^-ec> ««t a^iov c>^«- »-ov o,^a, weil auch noch Himmel unter ihm ist. Und nun ist die Unmöglichkeit klar. AtlaS kann den Himmel nicht tragen, weil der Himmel nicht allein über ihm, sondern auch unter ihm ist. Diogenes LaertiuS. I^ib. VI. >v lo'^/^tllv !t«vizi>^tzk^ «al. kzcatVko'«!. ^.K^va^o"»?, G^/Zalov?, ^Vaxcöti^ovto^»;' k^« /l^v ?c>t ^atz^r^cracsA-ll^ t<5c»-ra sr>-kl^ovz k-c r>ov ^o^euv Diese Stellt bedarf offenbar eine Verbesserung. — Wenn An- tisthenes die Athenienser, Thebaner und Laccdämonier zugleich loben und tadeln wollen, sehe ich nicht, warum ihn die Gegenwart derjenigen, die seine Rede gerade das Meiste anging, davon hatte abhalten können. Possen! Diogenes will sagen, Hermippus melde, daß An- tisthencS bey den Jsihmischcn Spielen einst die Athenienser in einer öffentlichen Rede habe tadeln und bestrafen, die Thebaner und Lace- dämonier aber loben wollen: da er aber gesehen, daß von den beyden letztern allzu viele zugegen gewesen, so habe er es unterlassen, aus Beysorge ohne Zweifel, nicht sowohl für einen Sittenrichter der erster», als vielmehr für einen Schmeichler der letztem gehalten zu werden. Diese neue Auslegung gründet sich darauf, daß, wie man aus Laertius sieht, Antisihenes mit den Atheniensern sehr unzufrieden gewesen; da sich hingegen die Lebensart der Spartaner und Thebaner zu der seinigen viel besser schickte. Sein Schüler Diogenes war der nehmlichen Gesinnungen. Ebend. n. 3. Ltzuru/^vo? oXl^-o'v; kX" /^<^^"S5 k. Dieses heißt in der lat. Uebersetzung: mterrogstus cur psucv3 Iialierer oilcipulos? <)uo6, iofsuit, argenlea illos virga non ejieio. Casaubonus billigt die Negation. Ich finde auch ohne sie einen sehr guten Verstand. Ich glaube nehmlich, Antisihenes hat weiter nichts damit sagen wollen, als: weil ich sie wegprügle. Daß er dieses Philologischer Nachlaß. 69V wirklich that, erhellt aus dem Exempel des Diogenes " ^ allezeit mli heißt. Vigerius sagt nur psUim pro ^ ^ seoipitur. Heißt es durchaus viL, so wollte ich lieber anstatt entweder »^s- oder ^öe, ve cluiaerll Soera. lis viridus. Die Tugend braucht nichts, auch nicht einmal die Stärke des Sokratcs. Denn man überlege nur, ob dieses nicht von der Tugend abschrecken heiße, wenn man behaupten wolle, daß man nicht tugendhaft seyn könne, ohne die Starke des Sokratcs zu besitzen. Antisthcncs am wenigsten konnte dies lehren. DemetriuS PhalereuS. -rktz-, ^tz^v-i«?. Das Mpl. Ku6ianum hat noch einen Zusatz auf dem Titel: c -5-, x-tzl - geschrieben. (Das Mol. steht ?ol. ou. 14.) Suidas. Unter Mavccllimis kommt ein Umstand von dem Philosophen SallustiuS vor, aus welchem seine Lebenszeit zu bestimmen ist: v crv^v 2a?»o^?-tc>? o z,tXocro^o?, teil. Narcellillv. o 2?zc7«t St? Xk)«ZTio't xoct «^a/ZlllV«t rov ^kltzttxXlk« «clt x«t rov i'Xll^-xov/ ö: ««t ^,t<7u?eov. Das lctztre geht wahrscheinlich auf einen gewissen Patäcus, der sich rühmte, ^«o-^-cov i^xi" kx-tv. 8. ?lutarcli. Vita 8oloo. » ^ Hiervklcs. Von dem Schüler dieses Weltweisen, dem ThcosebiuS, kommt ein sehr merkwürdiges Exempel vor, wie wenig auch die 700 Philologischer Nachlast, heydnischen Wcllweiseu die grausamen Verfolgungen der Christen billigten. « Unter lö'«^^ -cT-y kommt das Sprichwort vor »,«.'-»<-?, a,n,'-iz. )>c>v, das Lat. «Zielum ssetuw. Themistius. pelsvius hat viat. 4. p. m. A9 A->tzv,Z^ ^polog. 8oer. S. eben davon I°j«:m. Oral. XXVI. p. m. 31o. Wenn ThemisiinS Vr.it XXIII. p. m. 295 von demjenigen Phi^ losophen spricht, den die Bcwundrung seiner Schriften von weitem zu ihm Herzog, so übersetzt pewvius die Worte: «xov^s folgendergeflalt: tuerstizuv is Ldalciiienlis tems auclitor, von novi illins le6 » msjoriüus Irailili csnlus leetstor, et jsm lZiu olim ex ^osclemia et I^ceo proseeti. Ich möchte wissen, was das für ein (üsotus sey. Possen! Man muß offenbar für uS--,,' lesen <-s->-'. Th^ mistiuS will nehmlich sagen, daß dieser Philosoph ei» Anhänger der Akademie und des Lycei nach ihrer alten erste» Lanterkcit gewesen sey, und nicht nach den Veränderungen, welche in neuern Zeiten damit vorgenommen worden. o In den beyden Zeilen, welche Themistius vrst. XXIV. -,. w. 307 aus Sophokles OedipuS anführt, wird »«l«^ ganz unrecht vom petsvius durch elgmoribu» übersetzt; eben so unrecht, als in den gewöhnlichen Ucbersetzungen durch precilius. So fällt der Con- traft weg, den der Dichter intendirlc. Es sind die eigentlichen Loblieder auf den Apollo zu verstehen, zur Versöhnung desselben, als llr^ Hebers der Pest, preees dürfte es deswegen nicht übersetzt werden, weil es nicht erlaubt war, den Apollo in traurigen Begebenheiten anzurufen, ^etvti. ^gsm. 368. » vrst. II. p. w. 27. t^-t Z^xtzctrkl, zrg<>ol/-.lo^ zek-ko^--.-»»»!- rovu k^aM-rtzv «tzo? A-cov. Ich möchte diese Worte für ein Glossen: halten, dergleichen es beym 'Ikemillio nicht wenige giebt. Ist -v 7ov wohl Griechisch? ist sonst wo rovo? für motruw Philologischer Nachlaß. 701 gebraucht? UeberdieS sagt schon Diogenes Laertins, daß Dlon^toclo- i'us diese» Lobgesang des Sokrates für untergeschoben gehalten habe. EustarhiuS. In libr. Iliad. ^. 198. setzt er den Sokratischcn Dämon mit Achills Mincrva in Eine Klasse. Das bestärkt mich in meiner Meynung von diesem Dämon. Ebend. V. 217. Ein merkwürdiger Beynahme der Sokratikcr, /z>.k!t-öa^o,'-e (nicht schielend, sondern Scher.) Die Bemerkung hat EustalhiuS aus dem PausaniaS, wahrscheinlich ««v» ?-->lX"ov ^o^^-,w a^vT, dessen Eust. öfter erwähnt, j. B. zu Ilias k. 103. II. I! 476—79. EustathiuS erwähnt ein zweytes Rhetorisches Wörterbuch: s- -"^v ^oiz^x^ X^xu. Sollte dieses wohl das lingedrucktc Ll^moloxicum seyn, welches sich unter den »188. ^isnis befindet, lind welches man gewöhnlich dem PholiuS bcy^ legt? S. die Beschreibung davon im VI Supplement. Bande derber. Lruclil. p. 253. Oder vielmehr das ungedruckte Lericon, welches l'liomss Laie besessen, und sich jetzt in der Bodlejanischcn Bibliothek befindet? L. Römer. Dichter. L »c r e l i u s. Lncrej versieht das Kunststück des malerischen WohlklangS in einem hohen Grade; z. B. wenn er das Zittern der Glieder ausdrückt. I^ili. 6. v. 1188. In maniliu? vero »civi tigliier, Iiemvie ailus. --v. 1213. Das allmähligc Sterben. I>a»ßueu!i»t plersizuo murlio kt moiieliantui'. Nirgil. ^cn. VII. 7l>. Die Bewegung der Flingc ahmt die Bewegung der beschriebenen Sache nach: — — iiino sum!6a luminv kulvo involvi — Der langsame Gang nachgeahmt 634. sut leves ocrcas lento llueuot argento. Ovid. »lol-imoi-vlios. I. 343. >I.im maiv I!ltu8 Iisbet: plsnos csvit alveus amncs: klulliina luIiliilurU: oc-IIes exiie viclontur: 702 Philologischer Nachlaß, 8urglt Iiumus: crokeunt loea rleerekcenlilius urilZis, pokt (tXilum) limul ae tetigit, polllis in margine ripse I?roeuliuit xeoiliuZ, resujiinoczue arilua collo. <^uos potiiit, tvlos iollens scl lulera vullus Lt szemitu 6^ laer^mis <^ luetitollo mugitu t!um ^ove vila izueri ekt lillem«zue orare walorum. Die Gemälde der Action sind nicht sowohl Gemälde des Körpers, als der Handlung dieses Körpers, und kommen dem Dichter also sehr wohl zu. Nur ist dabey zu beobachten, daß sie nicht mehr Zeit wegnehmen, als in der Natur selbst dazu erfordert wird; welchen Fehler Richardson sehr oft begeht, wenn er die GestuS seiner Personen malt. Es müssen diese Gestus auch anhaltend seyn, in welchen die Person Philologischer Nachlaß. 703 cine Weile verharret, wenn es sich der Mühe verlohnen soll, sie zu schildern. »I I!»I^»ÄL. r-«Ä5il,slllb«ii ^»t^N?) »»4 »tiaK - >>>zj 51^« V. 738. f. Ich merke bey dieser Stelle an, daß auch selbst im Ovid, in diesem Handbliche der Maler, die Maler dasjenige, was bey dem Dichter das Malerischste ist, ungemalt lassen müssen. Dieses sind die Verwandlungen, welche der Maler nnr als geschehen zeigen kann, da sie der Dichter vor unsern Augen vorgehen läßt, und uns beyde Gestalten zugleich, aus welcher und in welche die Verwandlung geschieht, zeiget. ES würde ein häßlicher widriger Anblick seyn, eine Figur zu sehen, die halb Lieh halb Mensch ist. III. 245. Hrlurus iterum Xanltm?. Der Dichter deutet prophetischer Weise an, was dem Xanthns bey der Belagerung von Troja geschehen sollte. Ciofanus macht also in seiner Anmerkung einen seltsamen Fehler, den Phactontischcn Brand jünger zu machen, als die Belagerung von Troja. Und gleichwohl hat Burmann diese Anuierkuiig ohne die geringste Verbesserung wieder abdrucken lassen. V. 78l>. Minerva entfernt sich geschwind, und hilft sich mit dem Speere von der Erde auf; ein schönes Bild, imprella tellurem ropulit Iiakla. Einen ähnlichen Zug hat der Dichter vom Perseus, I^ili. IV. v. 710. — — pe6iou8 tellurv ropullg. V. 789. Kommt ein schönes Attribut des Neides vor, von welchem ich nicht weiß, ob die Künstler davon Gebrauch gemacht haben. — daeulumlzlie ospit, czuocl tpinea totum Vincula eingeliavt — — — — Die neuern Emblematistcn geben ihm sehr ekelhaft ein Herz in die .Hände, welches er zerreißt. I.ili. III. V. 97. — — <)uic>, ^Vgeuorv vato, pnrvntum Solventem lpeelns? 5 tu lpeetaliorv torpens. Glückliche Wiederholung von einerley Worten für einerley Sachen. » V. 10k. Ein vortreffliches fortschreitendes Gemälde von den Kric gern, die aus den gesäeten Schlangenzähne» aufwachsen. 704 Philologischer Nachlaß. ' j » - - V. 303. Jupiters Blitz ist nicht immer Werkzeug der Rache; auch wäre es dem Gölte der Götter unanständig, diese Werkzeuge der Rache nie wegzulegen. Sein Blitz in der Rechten ist auch ein wohlthätiger. L5t aliuä levins lulmen u, s. w. » B. 617. Ein gemalter GestuS: — — — illv movens allientia tempora csuis Ac. Lid. IV. 364. — — — ut eliume» Iißnig 8ig»a iegst claro, vel cao6i^a lilia, vilro. Die Alten schloffen also die kleinen aus Elfenbein geschnitzten Bilder in ein gläsernes Gehäuse. M <>^>, »p-.-i.i .... - . 472. Ei» gemalter Eestus: l'iiirilione csnos, ut ei-at, turliala capillos klovit, <^ oliltemtes rejeeit all oie coluliras. o N. 426. Das Ungeheuer, von welchem Perscus die Andromcda rettete, war nicht ganz Fisch, wie ich eS öfters abgebildet gesehen habe. Nur das Hintertheil war Fisch. — — — leouitllms esulla Dekinit iu pileeru. V. 771. Zu merken der Anachronismus, welchen der Dichter mit dem Atlas macht. ^ a V. 791. Es ist unrecht, den Kopf der Medusa mit lauter Schlangen statt der Haare zu umgeben. Die Schlangen muffen nur den Haaren untermischt seyn. Lellerit sllernis immixtos criniliu» angucs. Lid. V. 83. Ein sehr malerischer Gestns eines Sterbenden. IZt relupinus liumum morivunlZo verlies pulsal. V. 339. Vorspiel des Instruments u LsIIiope ^uerulss prselentst pnllies cl>c»iiias: ^t«zue koeo pereusliz tulijungit csrmina uervis. Philologischer Nachlaß, 705, L. 383. Gcstus des Amor, der den Bogen spannt: (1ppl»6lof>uo xenu curvavit llexilo coinu. Seneca's Tragödien. (Einige Lesarten zweyer Mannscripte, die sich auf der Rhediger- schen Bibliothek in BreSlau befinden.) OoiZ. XXVI. gpiiil Xrao?ium°) Lere. ?ur. 22. Eronovins liest aus einer bloßen Muthmaßung statt loeum: torum. Nun lieset zwar dieser Loäex auch locum; man sieht aber, daß dieses Wort corrlgirt ist, und es scheint vorher leelum geheißen zu haben. I^cotum aber leidet der VerS nicht, und cS scheint also Glosse für lorum gewesen zn seyn, wodurch Lrouovü Vermuthung gewissermaßen bestätigt wird. Dieser iüoilex hat verschiedene Lücken. So fehlen z. E. im llorc. kur. V. 123 — 161. incl. e°-z. xxix. Uerc. k'ur. 19. 8elZ veleia c^ueiimur: vria rue 6irs ao kera, ist die Lesart des Eronovius, da die gemeinen, und auch der vorige tocZex, alle lesen: Lee! vetera 5ero «zneri'mur, ui» me 6ira ae 5era. Dieser Lorlex hingegen liest: 8eck veiera tero czuvrimur, una we 6ira. Da aber «Zira die erste Sylbe lang hat, so wird besser seyn, daß eiira ac ausgelassen und gelesen wird, so wie kaliricii»: 8e6 vetera kero «zuerimur, uoa me sera. Genug, daß durch diese Lesart bestätiget wird, daß eins von beyden Epilhetis überflußig ist. o V. 61. liefet er anstatt psvieium kolcru, sehr schön: pMclnm- kluo lölem. Man sieht zwar deutlich, daß es eine neuere Corrcctnr ist, doch ist sie offenbar der allen Lesart vorzuziehen. o V. 627. Anstatt liella per omoia, welches hier keinen besondern Verstand macht, lieset der o eriitt»; 34k. Anstatt mitte violonliim licsct dieser (!oilex: ^ree violeotum. lind aus dieser richtigern Lesart ist die unrichtige in den beyden andern schlechter» Mscrptcn entstanden: /^ole violenlum. Ueberhanpt aber wird diese Rede der Anligonc im gegenwärtigen Mspte weit schicklicher dem >'uulio zugeschrieben, indem es zuletzt heißt: ^Xuctorlzue ^laci«?»: lilieris pscis veni. Von! konnte Antigone nicht sagen, welche beständig bey dem Vater gewesen war. 1'i-oaäe» L. 159. Anstatt kulis liest er und Loilex XXVl. wlr>8, welches mir in der That besser gefällt, da es mit dem folgenden lelix eine Beziehung bekommt, und nicht alle Substantive mit EpilheliS behängen werden. » V. 50. er bestätiget die LeSart liccus. » ZZ. 14?. Für slio laerimas liest er nicht übel: Ilio laciimg». > ^oi^ MM MM» »IVMNSVP V'IS^ I»s8 Dem <üo6ex ist eine 1ragoe6is Kreßorii Lorrarii Veneli cui ?itulus pioxoe angebunden. Dieser t?orrariu» ist ohne Zweifel der, dessen vgliellinus unter den Bischöfen von Vinccnz gedenkt ?om. V. Itsl. tsei-. p. >143. Notarius ?ius des II, I'iu» in lsr- lilius patavinus (nicht wie iu dem Kranzischen Manuscript steht ?i- cious) gerichtet. Martial. In dem Epigramm des Martialis auf den im Fieber declamiren- den Matho wollte ich gegen das Ende eine kleine Verbesserung vor- Philologischer Nachlaß. 707 schlagen. Im Fieber declamiren, sagt Martial, ist wahre Raserey; eS wäre denn, daß man sich nicht anders in den Schweiß bringen könnte. Aber doch ist es etwas Großes, läßt er den Matho einwenden. Nein, erwiedert er hierauf, in der Hitze des Fiebers schweigen können, ist etwas Großes: IVIüßna Ismen res ett, errsns eura viscers tebris Lxurit, res ett mggns tseere, klaiüo. Die ersten Worte klagns tsmeo res ett, sind der unterbrochene Einwurf des Matho, worin ich mit allen Auslegern überein komme. Nur das errsns kann ich nicht so gut vertragen, wie sie. Nicht, als ob errsns kebris keiner Bedeutung fähig wäre: sondern weil dieses Beywort hier nichts sagt. Denn das Fieber mag seine gesetzte Feit hallen oder nicht; die Kunst in der Hitze desselben schweigen zu können, ist einmal so groß, wie das andere. Besser also, man liefet: „»Isgns tarnen res ett" — Lrras! oum visoera teliris Lxurit, res ett insZns tocere, »Isllio. » Die Alten legten ihre Kleider, wie wir oft die Wäsche, in Klei- dcrpressen. II. 46. — ins tuuvotilis uellueeot proels lacernis. » Die Aerzte ließen auch bey dem Fieber baden. II. 40. (wo morlius liemitrilscus so viel ist, als teliris temiterlisus). Wie befremdend ist das itzt! « Ob unsre Aerjte mehr verstehen, als die alten, weiß ich nicht, aber das weiß ich, daß sie ehrlichere Leute sind. Sie mausen nicht. Bey den Allen hingegen war ein Arjt und ein Dieb gar öfters in einer Person. S. auch !>lsr>ial. lili. i). 97. Harduin sä ?Iiu, 43, Leer. 3. p> m. <>40. hat den wahren Witz in diesem epigramm nicht eingesehen. LIinieus Ilerocles trullam tuluZnxerst vegro: Depreutus 6ixit: Ltulte l>out. — Derselbe GestuS kommt auch bey andern alten Schriftstellern vor. « Die Anmcrknng, wenn und wo bey den Lateinischen I^ominilius prvpiiis die Endung beyzubehalten, oder zu verändern, ist auch sehr wohl für die Teutsche Sprache zu brauchen. L i v i u S. l.ili. XXX. Kap. 34. Wenn Livius daselbst die Schlacht zwischen dem Scipio und Han- nibal beschreibt, so sagt er unter andern: Igitur primo iwpela exlempla movero loeo Iiollium aolem komsvi. 6einclo >^ umlionil>us pullsntes, ia tummolog ^rs^ii illako, ali^naolum hiatii, velut nullo relislonle, inoullere, urgeolilius >^ novisliwis piimos, ut l'emel molsm aeiem lentero. Alles ist hier deutlich, bis auf die Worte: ^la A umliooil^us pull-mles. Was heißt hier sla? Die gewöhnliche militärische Bedeutung kann ihm hier nicht zukommen, sondern man sieht aus seiner Verbindung mit umlio, daß cS nicht der Flügel der Schlachtordnung, sondern so etwas heißen müsse, das eben sowohl ein Theil des Schildes gewesen, als umlio. Und was war eS denn? Ich weiß nicht mehr, als einen einzigen KritikuS, der seine Vermuthung darüber geäußert hat, Kitanius Olil'erval. I^Iinve linguu: liugul. p. 26. ed. ^Iteub. 1762. ^ls, sagt er, siehe hier pro ea paito lorieoe gut touli, s^uoe e5t s6 Iiumero?, ni sgllc»'. Wie elend! Für denjenigen Theil des Schildes oder- Panzers. Ein vortreffliches Oder! Schild yder Panzer, die Dinge sind ja so weit nicht aus einander. Aber wie muß sich GifaniuS vorgestellt haben, daß sich die Feinde mit demjenigen Theile des Panzers, der zunächst am Halse ist, haben aus der Stelle treiben lassen? Das möchte ich wissen! Aber zur Sache. Ich habe gesagt, als müsse hier eben sowohl eine» Theil des Schildes bedeuten, als vmlio. Welchen wohl? Po- lybiuS, wenn er das Römische Schild beschreibt (°), sagt miter andern: (°) Bey dem Lipsius >>s mU'ui» Nom-m., m-,i. n. r>. in. «07. Wi«WM?» Philologischer Nachlaß. 709 LX^l <5c s^ktzt rizv tri^v cx avi-iAev «a» xolru.Acv ^kg^v o'tö^oi-'v rrlaX-u/i.«, rcc? -rs xw^acpoticrs riov /^«x»^^»^ «crcp«?^-.^^-»^ r«? ittzo? rizv ziTzv k^ktzki.o'kt?. Es ist die Rede von dem Sculo, d. i. von dem länglichen Schilde. Der oberste und unterste schmale Rand desselben war mit Eisen beschlagen, damit es weder durch die Hiebe so leicht gespalten, noch durch das Niedersetzen auf die Erde abgenutzt werden konnte. Und wie, wenn diese beschlagenen schmalen Ränder bey den Römern sls geheißen hätten? Sie waren allerdings gleichsam die als des Schildes. Und durch diese Annehniung kann die Stelle des Livius auch sehr deutlich erklärt werden. Sie erhoben die Schilde nemlich so horizontal, daß der unterste eiserne Theil derselben gegen den Feind kam, den sie solchergestalt aus der Stelle trieben. Ja noch weiter. Dieser eiserne Beschlag hieß bey den Griechen o-^c->,^>l«. Konnte nicht gar das Lateinische sla daraus entstanden seyn? Wenigstens eben so gut als aus o,u^«>.os „mvo. Denn daß «S, wie LipsiuS sagt, von herkomme, werde ich ihm alsdann glauben, wenn man mir eine Stelle zeigt, in welcher «,u,/Zuv grade dies bedeutet. Ich habe überhaupt die Lermnthung, daß vmlzo nur bey dem Ol^peo Statt gefunden, bey den Soulis aber nicht. Gewissermaßen scheint es auch, daß es in Ansehung der Figur nicht anders gewesen seyn kann. Wäre dieses, so wäre noch deutlicher, warum Livius sla A umvonilius gesagt hat: nemlich die Soldaten, welche el^peum halten, stießen uwliouiuus, die, welche suutum hatten, sla. Seneca. Huoottiollvs Natorsle«. Ist denn noch von Niemanden angemerkt worden, daß die Bücher t und 2 versetzt sind? Das zweyte muß schlechterdings das ersie seyn, als in dessen erstem Kapitel er die Hauptcinthcilung der ganzen Na- lurlehrc macht. Es wäre ganz närrisch, erst von den feurigen und gefärbten Luft-Phänomenen zu handeln, (wie in dem bisher für daS erste angenommenen Buche geschieht) ehe jene Einthcilung vorausgeschickt worden, unter welcher besagte Phänomene selbst begriffen sind, in den Worten: o coniemmt Lc. 710 Philologischer Nachlaß. I^ib. I. cap. 1. 8traweota (oder nach Iiul>eniu8 ksmenls) kul>>liure aiZfpeiss ixuem ex iolervsllo trsliunt. Ich zweifle, ob diese Erscheinung sich so schlechtweg nachmachen laßt. Denn der Schwefel schwitzt jwar in einiger Entfernung vom Feuer; aber daß er sich entzünden sollte, wüßte ich nicht. Ebend. 8le!Is eine feurige Lufterschcinung, wie allenfalls der Stern der Weisen aus dem Morgenlande könnte gewesen seyn, wenn der Weg nicht ein wenig zn weit wäre. I^ili. I. cap. Z. Daß keines auch die in einander laufende Gränze zweyer Farben bedeuten kann, das sehe ich nunmehr aus einer Stelle des Scneca, wo von dem Regenbogen die Rede ist: Videmus in eo aliqmil slam- niei, slitzui«! lutei, sliyu!»rl:aw. Lxpeu'iro me poleiom^ li pliilotoplrorum lioxua uti vo. luillom, ut «Zieeiem unila ooi-porg ^o. Plinius. Iliflniig I^aluralis. XXXIV. 8eet. 6. IZns -erens invcr würde in diesem Verstände csplus sagen? Ich glaube also, cS soll beißen iiille ^ielo, und PliniuS will anzeigen, daß der ganze Markt von diesem cbcrnen Ochsen den Namen bekommen, und es also kein Aichmarkt gewesen. Bey dem Stosch ist eine Eemmc, worauf ein liegender Ochse; vielleicht, daß es eine Nachbildung von diesem Ochsen auf dem ioro lioario war. XXXIV. 8eek. 6. Lese ich eine Ableitung des Worts lügniZeladri, von der ich nicht finde, daß sie ein einziger gehörig verstanden hat. Iptum oomeo can- ilelaliii a calillolarum luwino impolilum appaiet. Ich vermuthe mit der größten Wahrscheinlichkeit, daß er durch lumino anzeigen wolle, daß das ganze Wort von carnlela und dem griechischen «>Z?o5 zusammengesetzt sey, welches, wie bekannt, so viel als glänzend bedeutet. I.ili. XXXV. Sock. 2. Not. 2Z. ES kaun kein abgeschmackterer Fehler seyn, als den Harduin begeht, wenn er ein Werk des ^tlicus zu einem Werke des <üioero macht, welches den Titel ^tliou8 geführt habe. Sbend. 8ect. 35. Ich wollte anstatt vulxstis lieber lesen vuiKalarum, und es auf das vorhergehende 8latuai-um beziehen, in dem Verstände nemlich, daß man auch sogar diejenigen Bildsäule» nicht verschont, welche von Dichter» besungen werde». I,ili. XXXVIl. 8ock. ?. Vom Steine des PolykralcS. 8ai^ uovil'llmum prone Ineuin tot proelalis oliliiieiilem. Der Ucbcrsetzer hat aus dieser Stelle Unsinn gemacht. Unter dem Horn ist das Attribut der Loneorclis gc- meynt, welches, wie man steht, von Golde und mit Edelsteine» besetzt war, nnlcr welche» jener Sardoiiyx dc» letzte» Platz cimiahm. 712 Philologischer Nachlaß, Iliicl. Leer. 6. Plinius hat vxempel angeführt, wie weit der Luxus der Römer in den Perlen gegangen, und fahrt fort: <^uin imo etiam jus villemur per^iiZillo corrip!en^ varia tupelleclilis geneia, annulos transeuntes. l^uoe enim von luxuria innocentior exitlimor! poslil? Zu dem Worte srmulos macht Harduin die Umschreibung: yuando 6e snnulis lilemus. (^uoo enim von luxuria pra: illa innocentior vitleatur? t?r nimmt es also so, als ob Plinius die Ueppigkeit mit den Ringen für die größte gehalten hätte. Ganz falsch! Plinius will sagen: Nach diesem eben gedachten Mißbrauche der Perlen scheinen wir gar kein Recht mehr zu haben, uns' über die Trinkgcschirre und andern Hausrath au§ Edelsteinen zu beschweren, geschweige über die Ringe. Denn welche andere Ueppigkeit ist nicht weit unschuldiger? (als jene mit den Perlen.) Iliin'. 8ect. 7. pelrooius Lonlulsr!» morilurus, invim'a i^eroois Princip!«, ul me»lam eius exl>ere6aret, trullum muriliiosm trcceotis lsleo- tis emplnm sreßit. Harduin erklärt cxliereä'giet durch Iiere6i nnker- ret, wem? wessen? Man steht, Harduin hat den Zusammenhang nicht gefaßt. Die Rede ist von der Tafel des Nero. Um diese, wie der witzelnde Plinius sagt, zu enterben, zerbrach Pctron die Schale; er wollte nicht, daß Nero auf seiner Tafel damit prahlen sollte. I.!ii. XXXV. o. k. Hier ist die Stelle, die bey I'üvias unter Lolores so vorkommt: Lolores nalcunlur »ut liunt. ^slcnnlur ur L^noins, ruliric», pa- ritonium, melinum, siecia <^.e. Wenn TufreSne dicS gewußt hätte, so würde er sich nicht den Kopf zerbrochen haben, was siccia seyn soll. Beym Vilnius stehet statt dessen Lretiig. PliniuS sagt, lerr-e lu-e nnmen Ii-iliek, und fügt hinzu: daß sich Parrhasins und Nico- machuS ihrer bedient. Welcher Farbe sie aber gewesen, läßt sich aus ihm nicht schließen. XXXVIs. c.3. Ismeniam clioraulew multis sulgenlivusliue uii lolilum, comi- laute ssliula vgnilolem eius, io«licsto in t!^pro 5ex oureis llena- riis smarsgZo — juslillc vumerari, <^ cum 6uo iclati cllent, im- minuto pretio, male Iiercule» curslum ilixille: mutluro enim 6e- irselum xemmae diguilali. Harduin supplirt bey lluo: tmaraxäi. Aber man sieht, iclsli muß auf etwas gehen, was JSmenias wieder bekam; und das waren zwey Denare, Wie hätte den» der Verkäu- Philologischer Nachlaß, 713 scr sogleich zwey Smaragde für Einen geben können? Auch war es ja ein geschnittener Smaragd. — Also der Unterhändler hatte dem JSmcniaS zu wohlfeil gekauft, ^ cum 6uo ilenaiii relali ellonk, ist er ärgerlich, weil ihn der Stein wegen seiner Wohlfcilheit nun schlechter dünkt. Ueber eine alte Ausgabe der Oillickorum Lstonis. Sie ist in klein Quart auf drey Ternionen, ohne Titel. Zum Schlüsse stehet blos kmit moral>11imu8 <^ato 94. Wahrscheinlicher Weise ist diese Fahl für das Jahr anjunchmcn; und darauf folgen «och drey Seiten Lateinischer Sitlcnsprüche, unter der Aufschrift: kleclii vorlu8 pro juveniliu8 coolecli. Im Texte fällt mir eine Lesart in die Augen, die ich mir merken will. ES findet sich nehmlich unter den vorläufigen kurzen Regeln auch eine, welche nach des Lpitz Ausgabe die Ktc ist und l?oro pare heißt. Lvitz übersetzt sie: Richte dich nach dem Markte. Er glaubt ncmlich mit Scaligcr, daß cS eben daS heiße, was bey dem Tercnz pliorw. I. 2. 29. rUi loro bedeutet. Aber warum hätte sich nicht Lalo eben so ausgedrückt, wenn er eben daS hätte sagen wollen, da uli toro, wie TonatuS anmerkt, schon einmal ein sehr gewöhnlicher proverbialischer Ausdruck war? Fast möchte ich es also lieber mit meiner allen Ausgabe halten, welche koro le para! liefet. Ter Sinn ist klar und gut. Sencca der Redner drückt sich eben so auS: koro A Ilc-nmibus t« Garant. ?rooem. lid. II. toolivv. Wollte man einwenden, Eato könne hier nicht die Zubereitung, ReclilShändel zu führen, verstehen, weil erst die !^tc Regel I.ileras clisce heiße: so weiß man ja, daß alle Regeln in keiner Ordnung stehen, und eben so stark verworfen, als interpolirt sind. Tie letztre findet sich in der alten Ausgabe gar nicht. II. Vermischte Anmerkungen. Polyphemn S. 5)ie genaueren Philologe» unterscheiden nur zwey Polypheme: den (Zyklopen und den Argonauten. Allein auch unter den Argonauten 714 Philologischer Nachlaß. wäre» zwey dieses Namens, welche weder mit einander, noch mit dem Cyklopen verwechselt werden müssen. Der eine war der Pochphemus Elatidcs aus Larissa in Thessalien»). Der zweyte war der Sohn des Neptumis und der Europc, der Tochter des TityruS n»d Tä- narnS, der von solcher Geschwindigkeit war, daß er auf den Wellen des Meeres einherlaufen konnte, und kaum die Fußsohlen bcfcuch- tele b). Der erste war es, welcher von den Argonauten in Mysten zurückgelassen wurde, lind von dem andern muß es verstände» wer- den, was Oalerius Flaccus sagt, daß er zwar mit den klebrigen wieder zurückgekommen, aber eben seine» todten Vater ans dem Scheiterhaufen gesunde» habe. Lt liui pallaiiia piriu, pvl^ulieme, ivveeto ^nle vrliem nrZeoliZ reslat «iepiendeio palris Iielic>uias: multum tiiwulis ^ia jul'la moralis Li veuia» e). Myrmidonicr. Myrmidouia, Myrinidonier, ein Beynahme der Insel Acgina und ihrer Einwohner, wovon sowohl die wahre als sabclhaftc llr- ») Siehe Apollo», «iioa. ^rgo». i. «0—44. (Vcrgl. Hin,!, l. SKZ.1 l>) Sluch dieses sagt ^Vpoiioniu-j, und unterscheidet also diese ^olvphcme umständlich, i. t78 —134. Natalis Tonics hält diese» P. für dc» Cyklopen; aber weder die Beschreibung, die Homer und Thcokrit von dem Cyklopen machen, paßt auf diesen Tanarischc» Polyphcm, noch die Beschreibung, die Apollonius von diesem giebt, auf jenen. Der Homeriscbc P. balle die Gabe gewiß nicht, daß er auf den Welle» des Meeres lausen konnte; sonst dürfte ihm Ulysses wohl nicht so leicht entkommen scvn. Die Redensart: auf den Wellen des Meers einher laufen, ist ein poetisches Bild der äußersten Schnelligkeit. Birgil hat sich dessen ebenfalls bedient, von der Camilla ä,en. V». Los. Er und Apollonius hatten den Homer vor Angen, der von den Füllen des Erichlbonius so sagt, iiina. v. S2» —s». Mau lerne indessen auch hier, wie unglücklich ostcrs der beste Nachahmer ist. Homers Füllen waren Kinder des Koreas, und Apollonius Polvphcm war ein Sohn Neptuns- Allein wer war Birgils Camilla? Voilc» - xunle, eine gemeine Sterbliche; und es wird das Wunderbare der Griechen bey dem Römer zu Lügen. cZ ^reoiiüul. l. 436. Burma»» hätte daher seine ganze Nolc über diese Stelle erspare» könne», und nicht so viel gezwungene An-legungcn und Verbesserungen niachc» dürfe», wen» er nnr dieses doppelte» Polvpbems unter den Argonauten eingedenk gewesen wäre. Er würde keine Schwierigkeil gcsnndcn haben, das von dem zweyten Polvphcm gelle» zn lassen, was aus den ersten freylich nicht passen will. Philologischer Nachlaß. 715 sache bey dem Strabo nachzusehen ->). Als Pclcns aus Acgina flüchtig werden mußte, wandle er sich mit seinen Gefährten nach Thessalien; sie ließen sich in Phlhia nieder, und von ihnen bekamen die Phthier den Namen Myrmidonier, unter welchem diese, als ein Theil der Truppen dcS Achilles, bey dem Homer vorkommend). Die Datier hat sich in ihrer Uebcrsetzung dieses Dichters nur ein einzigcS- mal diesen Namen beyzubehalten getrauet, nemlich da, wo Agamcm- non von dem Achilles und seinen Völkern in dem Tone der Verachtung spricht: aus Ursache, weil im Französischen Myrmidon ein lä- cherlichcs Spottwort ist, das einen kleinen unansehnlichen Menschen bedeutete). Man kann ihr Verfahren nicht mißbilligen. Aber man wird wissen wollen; woher dieses Französische M^rmiilon komme. Ist es wirklich das ucmliche Wort, mit welchem Homer die tapfern Unterthanen seines größten Helden benannte? Wie hat eS denn bey den Franzosen eine so verächtliche Bedeutung bekommen können? Man wird umsonst den Menage und Andre hierüber zu Rathe ziehen. — Ich sage, das Französische kl^rmicloa kommt nicht von dem Griechischen Bcynamen der Aegineten her, sondern es sollte eigentlich kl^rmilloo heißen. -Vl^rmillooes aber wurden bey den Römern diejenigen Fechter genannt, die sich eiucr Art von Gallischer Rüstung bedienten, und daher auch Anfangs den Namen Gallier führten cZ). Nun muß man wissen, wie sich die M^-rmillones bey ihrem Fechten anstellten. Sie setzten sich in eine sehr niedrige Lage, um ihrem Gegner den Stoß von uuten auf beyzubringen. Man sehe die klassischen Stellen beym Lipsius e), nebst der Abbildung, die er davon machen lassen. Wenn denn aber durch eine niedrige Lage der größte Körper in einen Zwerg zusammengezogen wird: was hat leichter geschehen können, als daß man davon den Nahmen kl/iwillo auf jede jwcrgichte Figur, von einem gewissen lächerlichen unternehmenden Wc- ») «eoxi. VIll. i>. m. 43». I>1 Z. B. Ilinit. ». v. «8t. o) Nemlich v. IS». a? t'ellus in v. Neliilrio. — in yuorum xüleis pilcis ekllxie» invnU. Bon diesem Fische ist auch der Name gekommen, klo^i.'^? lx^s ?^llcrcrtc>?. Ilel^cu. e) 8niur»!U, 8er. lili. II. c. 10. Ich kann zwar nicht bergen, das; die vornchmstcn dieser Stellen dem Lipsius tömicn streitig gemacht werden, z.B. r»eilu» ^imal, III. c. 43. ^Vulim. prilek. »unt. P.37V. (in utum ULlpIi'l rcrgl. die Ausgabe des rlaritlus. Doch hat Lipsius Recht, wie aus andern Stellen, besonders dem --rl/Z-xcv-lv beym ArlcmidoruS, erhellt. ..... . ^ ^M^^ 716 Zur Gelehrten-Geschichte und Literatur, sen, angewendet hat, daß dieser Spottname unter den Landslcutcn der Myrmillonen am längsten geblieben, und endlich aus ulvrmillun Klvrmiclon gemacht worden 5)? Zur Gelehrten-Geschichte und Literatur.*) Peter von Abano. (^iotiiüo Uoriclio et eriliellv intorno all» vila cli pielio vlieum, verbessert; (nicht übersetzt, wie cS bey Hallev IZiuI. IZoloniea 1. II. p. 659. heißt.) Der Papst, an welchen ^Ikano das Buch dcdicirtc, heißt daselbst nicht Xvüus, wie in andern Ausgaben, sondern wird durch ein bloßes angegeben. (64.11. Yuocll. 4>o.) 2. tlinuocralis lle »lecliooium ^strologia lilieilus, welches vsvo übersetzt, ist zwar, wie Mazzuchelli angicbt, 1486 in 4to zu Venedig gedruckt, aber nicht als eine besondre Schrift, sondern zum Schlüsse eines Buches Ähnlichen Inhalts, Ouuleulun, leiierlorii nr<>- nolticon in mulationes aLris tam via attrologioa, czuam wvleora- logiea etc. welches in dem nehmlichen Jahre zu Venedig von Erhard k) Diese Verwechselungen des I und o sind den Franzosen, wie dc» Spaniern und Italiancr», in den Wörtern, die sie von dem Lateinische» und Griechische» geborgt habe», ganz gcwöhiilich. S. !.,-,>, prineiiit-» So l'srl . anmerken sollen, daß diesen vcrmcyntcn Traktat des Hippokralcs Tomaso Äovio Zefiricls, in scineni stlelam->!^io IZgZ wieder auflegen lassen, in dessen vooro von 1>ar un nretcnkiment lzu'elle »voit ile ton vlo^uoin:« sutuic, beygelegt hatte. Er leitet also Abälard von ^beillo ab, und beruft sich teSfaUS auf eine Stelle des h. Bernhard, wo dieser den Abälard H>>i8 de ^roncia nenne. Doch daS Zeugniß dieser Stelle, so wie die ganze Vermuthung des Gervaise, wird beym Niceron mit Grnnde verworfen; mit dem Zusätze, daß in der Mundart von Bretagne der Name Abälard ja wohl etwas anders heißen könne. I-irll o's-t-il ->»8 (i'aulio lignilicalion 6ans Iv li:>s IZiolon? ^'uban- llonno eeli» anx elieiclieur« iI'ol^niolnAie. — Wenn es nun aber nach einer Nachricht gehen sollte, die in der Folge B. Pez ("") ans einem alten iücxiive beybrachte, aus welchem er des Abälard Sitten- lehre oder Kilo t« iplnm abdrucken ließ: so wäre die Bedeutung des Namens Abälard nichts weniger, als in der Bretannischen Mundart zu suchen, sondern äliaelai^v,» hieße so viel als IlauelariZus, c^usli hui Iiaberet arlium !>>>»<> lv funimam et aI'ä,lielsriI vt ei-IIv il'tloloise. pari» I7S0. S Voll. IS. (") Mvi». IV. C") ^necllol. 'k. III. lliss. ls-igox. p. XXII. ('s-) «>vw. reM. linx. 718 Zur Gelehrten-Geschichte und Literatur. Abel als ein im Clcvischen gebräuchliches Wort. Und wenn dieses wäre: warum sollten wir Abälard, und nicht lieber gleich Abclart, schreiben? 2. Wegen der Verschiedenheit, die sich auf den Titeln der Exemplare der gesammelten Werke des Abclard zeigt, da auf einigen Franc. Amboesluö/ auf andern Andreas Quercctanus als Herausgeber genannt wird, merke ich an, daß die Art, wie man beym Bayle (Art. Fu. Amboise Anm. das Räthsel lösen will, ganz und gar nicht wahrscheinlich ist; nehmlich, daß O-uercetanus (oder du CheSne) der wahre Herausgeber sey, der aber die Ehre dem Herrn d'Amboise lassen wollen, der damals im Stande gewesen, ein solches Opfer mit Dank zu erkennen. Es scheinet mir gerade das Gegentheil gewesen zu seyn, daß nehmlich d'Amboise den du Chcsne vorgeschoben, als die Theologen sowohl über die Werke des Abelard selbst, als über die t^aek. ^polog. pro ^vgelgrdo, die er ihnen vorgesetzt hatte, Lcrmcn machten. Denn daß ein dergleichen Lermen entstanden, bezeugt nicht allein Roulliard/ in einer Stelle, die Bayle (Anmcrk. L.) selbst anführet: sondern noch wehr ersehe ich eS aus einer deolura voclorum ?i»nllenlium, die auf drey Blättern einigen Ausgaben vorgesetzet ist. Sie befindet sich in dem sonst ganz defcclen Exemplare unsrer Bibliothek ^.47.6., nicht aber in dem vollständigen 47.7. In dieser Censur, wie es heißt, quiä io tzuoyuo Operum ejug loco lalelii otum laret, a Huiiiusllsm l^ivoloßis i?srili«znlilius diligentor a-Inototum et iniiigiwtum elt; lingulisizue periculoliorilius «liolis praekeng ett alllnditum smuletum. lind hierauf folgen die anstößigen Stellen, worunter das ganze Buch «llvoilus Ilsereleg aus den Schriften des Abälard herausgeworfen wird, silier Iiie, ut in Lo6i<:e KI8. oomen ^Iiaelardi Iisuä prso te xerit, iia vecjuo ejus locjuenili morem, 5tilum sut wenlis aoumen tapil. Beym Bayle, wo die verschicdnen Stücke angegeben werden, welche die sogenannte Quercetauische und Amboisische Ausgabe von einander uulerscheiden, wird diese iüentura «loet. ?ai'. weder bey der einen noch bey der andern genennt, und vermuthlich wird AmboesiuS haben zugeben müssen, daß sie in der Folge den Exemplaren beygelegt worden. 3. Endlich kann ich nicht unangemerkt lassen, daß, obschon nach der Sammlung des AmboesiuS, noch verschiedene Werke des Abelard ans Licht gezogen worden, — als vom »Isileue, (lomo V. ^noe- lulgcn8, vwnia clilitlianül: reli-ionis m^l'teria in ulramciue nar- lem versat, veggns <-uoci slleiuerst, et alle^eos c^uoll ncgavcral: k>uo«1 vuus oli^uanZc» z>ul»Iic:i juiis sueere eoZitaverat nuktev ^elie- i'iris, veruro seric» exsminstulo seternis tenolii'is vokius yuam luce ilignum 6s virorum eruäitorum eoolllic» exiktirnavit. lind so babcn sie nnS auch nicht einmal den Titel davon wollen wissen lassen. Ioly mulhmaßt, daß es von denen Manuscripten seyn werde, die beym Riccron unter Nummer 35 vorkommen, und also noch in einer Bibliothek zu Oxford vorhanden seyn dürften. Baldus AugeluS Abbatius oder de AbbatibuS. Von Gubio gebürtig, woher er sich beständig Lu-zuumum nannte. Rästner hat sich also wohl geirrt, wenn er glaubt, daß er den Namen ^lilialius von seinem Vatcrlande habe. Lr war Mcdicns bey dem Franciscus Maria II, Herzog von Urbino, dem er auch eins von seinen Werken zugeeignet hat(°). Man könnte ihn mit Recht den Schlangeudoctor nennen. (°) Ncmlich das kleine Werk >Ie «amirüliili ViporitS n-tlurit et leinl. ^ilinisr. 158? unterschrieben. Die erste Ausgabe von eben diesem Zabrc in 4. zu Urbino, wird für scbr rar gebalien (ciement vua. curieuse r. I. v. 10.) Die vierte Ausgabe, die Llcmcni anführt, babc ich vor mir; sie bcstcbt aus 130 Seilen ohne Register und Vorrede». Das Wert ist ziemlich gelehrt geschrieben und hat vcrschicdiic Kupfer. Borncmlich bandelt es von den Gifte» und Gegengiften, die aus dem Fleische der Natter zu mache» sind'. Ein anderes Werk von ihm nennt Rönig, Niscnsl'-lrllw conceil-,1. nv»-<> -'>-' 1534. Noch kann ich aus dem kleinen Borbcrichte, welchen Veninr-ls On- ciniu«, ein Mtdicus in Url'ino, dem Wcrkchen >ie Vii>er»e Nitlura vorgesetzt bat, anführen: daß Angelas »och ei» emdcrcs Werk 5-^-, rui' ^-tzlaxio^ hcrauszugcbc» im Begriffe gewesen sey. Ob cS aber jemals zum Vorschein gekommen, kann ich nicht sagen. ° I» der Dcdicatio» sagt er unter andern: iiinck u»um mini venit in menlsm veliementer nilmiiiliillum, kernenlis i^eflu in «rliem leri-irum mor- tem intr-ifte; illiul elwm inirui» ex viper-is kerpenti« nee« et eju» esrne »I> omnilni» --ravieridus morliis alilne venenis cur»ri et in prislinum reNi- ui, sect continusto viperinao curnis »tu, »I> omiüdus morliiz nraelervitri. 720 Zur Gelehrten-Geschichte und Literatur. Nikolaus Abraham. Iöcheu schreibt Baylen einen Fehler nach: Abraham solle eine piN'i>l>Iir!>lil! in omriia vpera Virgilii herausgegeben haben, da man doch über den Virgil nichts von ihm hat, als einen kleinen Eommcn- tar über die AeneiS, zum erstenmal 1l>32 zu Pont a Mousson in 8. herausgekommen, kalii-io. Libl. Isk. l. p. 216. WaS ich über dieses hier anmerken will, betrifft seine Ausgabe des Nonnus, theils wider Iöcher, theils wider Element in seiner IZilil. oorieule. Der erste sagt: er habe einige Anmerkungen über des Nonnus Paraphrasiu cdirt. Das heißt einer Ausgabe, die er ergänzt und mit reichlichen Anmerkungen herausgegeben hat, sehr unvollständig gedenken. Element kann das Buch unmöglich gesehen haben. Gleich den Titel führt er nicht genau an; er heißt: 1>->,tov. IXouni pimovvlilani paropliralis Isooli leounllum ^o» Slioem LvgvFelii. ^eeell'erulit I^otse ^iicilsi ^vrsmi, 8oo. ^elu. l'aril'. I'um^tiliug Leb. ll^ianioit^, 1L23. 8. Des Abrams Name ist also nicht, wie Element sagt, bloß durch I>. ^. angedeutet, eben so falsch ist es, was er von der einge- schobnen Geschichte von der Ehebrecherin sagt. Dieser Zusatz des Abrams von der Ehebrecherin hat nicht mehr als 73 (nicht wie Element sagt 373) Verse. Bey dem Nansius ist dieser Zusatz 105 Verse lang, und mit veränderten Lettern in den Text eingeschoben. Abraham theilt den seinigen nur in der Anmerkung mit p. 3V, und beyde haben nicht die mindeste Aehnlichkeit. Hier sind die ersten Verse: l'otOlöc Xk^oe/^kvo'U tktzvi? t?kkc7<7tV avax?o? klk>/!,o? 5-u,ii,l,k-rizk! o?„'U,<4Sw'v L^air^viz? o^kr-iMo?, aziiov cinöotz»lov i^^v etc. Ob sich übrigens Bayle eben mit Recht verwundert, daß dieser gelehrte Jesuit bey den Ausländern so wenig bekannt sey, weiß ich nicht. Wenigstens ist er den lutherischen Theologen nicht unbekannt gewesen, da unter andern Bechmann in seinen ^nnvk. uuer. in «ompe-illium IluUeri p. 248 ly. seine besondre Meynung, die er in seinem PImro von der Schöpfung vorträgt, widerleget. Cornelis Adriansen. Von diesem unverschämten FranciScaner, der die Confession gegen seine weiblichen Beichtkinder so mißbrauchte, s. Marchaud im Artikel I^ouis <1e Lourlion. Seine Geschichte und seine Predigten sind Holländisch in unsrer Bibliothek. Zur Gelehrte»-Geschichte und Literatur. 721 Claudius BadnelluS. Aus einem Buche desselben werden beym Jöcher zwey gemacht. Nemlich 60 coujugio liiieratorum und cke rstiooe vitae IluckiolÄv ac üllerslae in wslrimooio collocgncko et ckegeucko, ist eins und eben dasselbe. Gedruckt I^u^ckuoi spuck Lr^pumm 1544. 4. Caspar Barth. Ein ziemlich großes Lerzeichniß der nachgelassenen ungedruckten Schriften dieses Gelehrten findet sich in dem XI. Theile der Deutschen Hei. Lruck. S. 925. Man sagt aber nicht, ob es aus seinen gedruckten Schriften bloß zusammengetragen, oder wirklich unter seiner Vcrlassenschaft gefunden worden, noch weniger, in wessen Händen diese sich damals befunden. — Gegenwärtig, so viel ich weiß, ist D. Stem- ler in Leipzig Besitzer der beyden letzten Theile von Barlhs ^ckverla- rüs. S. auch Unschuldige Nachr. Jahr 1709. S. 379 und 64Z. P. I. Beronicius. Einer der sonderbarsten Gelehrten der neuern Zeiten, um 1677. Ein wahrer Cyniker, hielt sich zuletzt in Seeland auf, wo er in einem Moraste erstickte; in der Trunkenheit ohne Zweifel. Er machte ans dem Steg-reif sehr gute Lateinische und Griechische Nerse. S. ^nr. IZorremanlius Var. leetioo. c. 6. Seine LeorAgi-ekcmtomg. cliia ist ein komisches Heldengedicht in zwey Gesängen, dessen Dusch hätte erwähnen müssen, wenn er es gekannt hätte. ?. kaliru, hat eS mit einer holländischen Uebcrsetzung 1691. 8. zu Rotterdam, mit einige» andern Gedichten des Verfassers herausgegeben. Man hat nie erfahren können, was BcroniciuS für ein LandSmann gewesen; denn er sprach, außer dem Holländischen, Französisch, Englisch und Italiänisch gleich fertig. Als man ihm cinSmalS sagte, er verdiene Professor zu sey», antwortete er, vor» plseere lilii umlirslioarri itlsrn, vl- kam. Er lebte von den schmutzigsten Verrichtungen eines Tagelöhners, vom Kaminfegcn, Holzspalten und dcrgl. Lucius Domitius BrusoniuS. ContursinuS Lucanus (»ach seinem Geburtsorte). Er hat kacelisrum Lxemplorurnriue liliros VII. geschrieben, die zuerst in Rom 1618 in lol. herausgekommen (impiel?. per ^acob. lVI-!/.ooIuum liom. ^cack. vivliop.) Er hat es dem Cardinal Co- lonna zugeeignet. Es enthält nichts als Apophthegmata aus den alten Schriftstellern, deren manches unter mehr als Einem Titel vorkommt. Unter den vorgesetzten Lobgedichten der Freunde des Brusonius befinden stch auch zwey von dem M. Anton,»» Casanova, (ob sie Lesllngs Werkt XI. 46 722 Zur Gelehrten-Geschichte und Literatur. unter seinen Sinngedichten beym Gruter vorkommen?) wovon das eine i>IIll6eri8 acl caput 60 Wraeulk artig genug ist: Inter tot Damit! miracula miror nmice I'sotum uvum, inZenii tv tscuisse tu!. Joseph de Caceres. Wird beym Iöchev mit seinem jüdischen Lornamen Jacob genenni. Sein Werk ist eine Spanische Uebersctznng des BartaS. Aloy. de Cademoste. Beym Jöcher heißt er de Cada Morto. CäsarinuS Arelat. Ob seine kxliorlgtio g>i IVlonaeI>o8 I^iinenles, die wir im »18. haben, (78. toi.) schon gedruckt ist? Dom. CäsariuS. Den Jöcher so gut als gar nicht kennt, den man aber näher kennen lernen kann aus seinen Lpikt. leleetis 477. 3. yiiolil. 8. JanuS CäsariuS. Dieser Mann ist ziemlich unbekannt. Iöcher hat ihn gar nicht, und höchstens kennt ihn der Deutsche Literator nur noch aus den Gedichten, die in den I)e>ieÜ8 p»Lt. Ital. von ihm stehen. Er hat aber auch andre Dinge geschrieben, worunter ein Lommentar über die IZ2 Oden des ersten BuchS des Horaz vornehmlich zu merken, weil cr nicht schlecht ist, und weil ihn selbst Fabricius nicht gekannt hat. (kiom. 8.) Er hatte, als er diesen Commentar herausgab, schon viele Jahre in Rom die schönen Wissenschaften gelehrt, aber ohne im geringsten dadurch sein Glück zu machen. Er klagt darüber sehr in dem vorgesetzten Briefe an seinen Bruder PctroniuS CäsariuS. Eine dr^Iio von ihm in kimei-o .soanni8 ^rr.i^aniae. Ei» Lärmen in lüatellum Lon?gg!>e. lügtiigsiiones sä Lrlsum, und andre Sachen in der Bibliothek. CäsariuS Heistcrbach. Kennt Iöchev nur aus dem Eckart», und als den Verfasser des einzigen regislii boni. Aber in unsrer Bibliothek stnd eine Menge andrer Werke von ihm vorräthig. Cäsius BassuS. Beym Iöcheu unter BassuS, wo es heißt: soll clo metris und Lommentsiium in ^rstum geschrieben haben. Warum soll? Beyde Schriften stnd in unsrer Bibliothek 4. 1. «rammst. 4. Besonders 66. 1. Litt. kol. p. 207. und 227. Belmonte Cagnolt. äriuilea mN-Vlts. 29. t. Yuocll. 4. verdient gekannt zu werden. «MWWNWIWSMWßSW Zur Gelehrten-Geschichte und Literatur. 7?Z Pomp. Caimo. parallel» s>olilieo «Zelle kepb. antielu; e moderne. 1l)7. 31. Pol. 8. und 115. 3. Pol. 8. Ob es eben dieser ist, von dem beym Iöcheu nur mcdiciiiische Werke vorkomme»? Joann. Cains. Hat do oai>iliu8 üntannieis, und andere Dinge geschrieben. S. unsern Catalogus. Calaino n. Vaiiorum knifl. x^aecanieae. 78. yuodl. kol. Ist kein Gelehrter, sondern der erdichtete Name eines Bauern, den TheophylactuS einen kleinen Brief schreiben läßt. p> 409. Caspar Caldora. Sein Tractat >Ie pekie, rziiae anno 1649 Ilisualenlem eivilatem coiiiliuit, den Iöchee nicht hat, und woraus seine Lebenszeit näher zu bestimmen. Henning Caldrusins. Diulngus coolra i,ns,»diea8 lemioas oum suliulis. 8?. 1Z. (^uodl. 4. — ve vila et iial7. ^gnelis. 82^ 19. yuodl. 4. Ja. CalfhilluS. Von Ausgrabung iüalli-isiiiae I). ?. klartz?ros Hausfrau. 236. 33. riieol. 4. in unsrer Bibliothek. Rex Calid. Warum Rex beym Iöchev, wenn er nur ein Rabbi ist? l'Abb<- Camusat. Welcher die Gedichte des la Jase und Lhaulieu herausgegeben, starb zu Amsterdam im 32sten Jahre, um 1734. Er wollte noch viel schreiben, unter andern ein Werk de 10 sutuloiia Veteium und ein 5>>>c>mo de la lieli^ivn (Iireiienne. welche doppelte Arbeit wegen ihres Lonirasis zu merken, Jordan Vov. litt. p. 187. Bapt. CasaliuS. Cr starb zu Nom 1625, welches ans einem Briefe des CraSmus an Pirthaimcr vom September dieses IahrS zu ersehen. C l a u b e r g i n S. Dixit, 5e no55e modum elncjuendi nalurain menlis. lod noluik indieaie. 8aepo in zirnlundam czuandam eottal'in aliripielialui' cogitando. linde aliszuaodo lio oliiil. iVlil'eell. I^eilinit. p. 148. Pandolfo Collcnuccio. Was man von diesem Manne weiß, weiß man vom P. JovinS. (klogiorum Part. II. n. 92. Ldik. Las. kol.) Die seiner nachher erwähnen, wissen wenig oder nichts hinzuzusetzen. Nur Papadopoli 46" 724 Zur Gelehrten-Geschichte und Literatur. (IM. 'le von ihm weiß, hat er dein Doujat abgeborgt. In einem Stücke macht er die Genauigkeit dieses seines WährmannS verdächtig; aber er ist es selbst, dessen Genauigkeit man dabey vermißt. Doujat Nehmlich hat die Berufung des Gregorius nach Pontamous- son in das Jahr 1682 gesetzt. Bayle hingegen findet, daß Gregorius bereits 4674, vor der Zueignungsschrift seiner Lzmtsxis ^rtis miroliilis, Professor der Rechte zu Pontamousson genennet werde, und schließt daraus, daß sich Doujat irre. Allein, wie gesagt, Bayle irrt sich, und er muß eine spätere Ausgabe z. E. die von 1683 in 12. vor sich gehabt haben, in welcher GrcgoriuS durch einen Zusatz des Buchhändlers Professor zu Pontamousson genennet wird, weil er es damals war, als das Buch wieder aufgelegt ward. Denn in der ZueignuugSschrift an Heinrich lll König von Frankreich, die vor dem ersten Theilt dieses Werkes steht, und von eben diesem Jahre ist, sagt er selbst ausdrücklich, daß er damals zu CahorS die Rechte gelehret. — Diese SyutariS verdient näher beschrieben zu werden, weil sie Mor- hof selbst nur halb gekannt zu haben scheint. ?ol/li. I. lil). I. esp. 1, 3V. Die Commcnlare müssen ihm unbekannt geblieben seyn (°). Zu merken, daß er beydes, seine L^olsxis und seine Bücher 6e ke- pulilie», Gott dedicirt hat; besonders die erste Dedication klingt sehr sonderbar. HadrianuS. Der Cardinal dieses Namens, aus dem Geschlechte der Castellesi. In Ansehung seines BuchcS äo l'eimooo lalino hat Morhof eine» groben Fehler begangen. Er giebt vor (i?ol^li. 1°. I. lili. IV. cap. 9. H. 20.), der Verfasser dieses Werks sey der Lehrmeister Karls des V, der Papst HadrianuS der VI, und tadelt Simlern, welcher dieses nicht gewußt. Allein Simlcr hat ganz recht gethan, und Morhof „verwechselt auf eine lächerliche Weise eincn Italiäncr mit einem Holländer, einen Grammatiker mit einem Theologen, und einen sehr zierlichen Schriftsteller in Prosa und in ZZcrscn mit einem Scholastiker, „einem Feinde der reinern Latinitäl und Poesie." Mit diesen Worten hatte schon la »lomioie in seiner Ausgabe der lVleoaßiana diesen Fehler des Morhof gerügt. Allein die ganze Stelle blieb in dem Abdrucke dieses Werkes weg, und findet sich bloß in den Cartons, die uns Salengrc in seinen Mmoiies tioi) drucken ließ. Dieses Werkchen ist eigentlich ein Commentar über die Rede des Cicero pro Krokis, die er auf benannter Universität öffentlich erklärt hatte. Er versprach ein weilläuftigeS Werk 6e 8tu6Ü8 poelicis, von welchem ich nirgends die geringste Spur finde, so daß ihn ohne Zweifel von dessen Vollendung und Herausgabe seine häuslichen verdrießlichen Umstände abgehalten, über die er zum Schlüsse seines CommentarS p. 61. klagt. Caspar LaurenliuS. Ein rcformirter Gottesgelehrter zu Genf, lebte zu Anfang des 17ten Jahrhunderts, und machte sich außer einigen Theologischen Schriften, ^) durch eine neue Ausgabe deS Hermogenes bekannt, der er einen guten Commentar beygefügt, an dessen Existenz FabricinS zu zweifeln scheint. L) ^) Als: vdlervalio Se publiois üilpuliUioiiikus et eoiUrovsrNi» Se reit- xione. ven. 160». 8. deren der ältere vvalch Sibiwiii. riieoi. Lei. rom. I. p. ÜK4, gedenkt. Ein andres Werk, Se xvn^uiiiuiane rum ciirMo !n lser»meiui!i, bringt Iöcher bey, »lit dem abgeschmackten Zusätze: daß man ihn mit dem Caspar du Laurens/ welcher 1630 als Erzbischof zu Zlrlcs gestorben, für einerley halte. Einen rcformirtcn Theologe» mit einem katholischen Erzbischofc! v) Ausgabe des Hermogcncs. viiiiio»,. «raeca lid. lV. c. Zt. p. 43Z. Sie ist zu Genf 1l>14 in 8. gedruckt. Fabricius muß ein verstümmeltes Exemplar gehabt haben; in mrincm findet sich dieser Commentar, und nimmt, hinter dem Index über die Bücher des Hcrmogencs, 229 Seiten ei». Laurcnlius hat die säinmtlichc» Bücher des Hermogcncs auss neue übersetzt, weil die Stürmische Ucbcrsctzung nicht zum Besten ausgefallen 730 Zur Gelehrten-Geschichte und Literatur. war. S. die Zucigniuigsschrift an dc» Parlamcnlsrath Bouillon in Paris. — Wenn indessen Laurcnlius den Traktat des Hcriiiogcncs -rk^-. /i.kA'oSo^, öklvor^ro«; pr»ütermik5um Iiilelsnu» nenncl, so scheint ihm unbekannt gewesen zu scvn, daß auch dieser von Johanne Cocino aus den Stürmischen Vorlesungen herausgegeben worden. Jaques Lcnfant. Er hat nicht allein zu seiner Hikloire eiu donoile cle Lonslance und 611 Ooneile «ie Laslo unsre Bibliothek sehr genutzt: sondern auch besonders bey seinen poM-mis, die er 1720 zwischen beyden historischen Werken herausgab, den Band geschriebene Briefe von Pog- gius, der unter unsern Manuscripten sich findet, besonders in Ausarbeitung des Lebens dieses Gelehrten, welches den ersten Theil der ?oMi>noruro, ausmacht. Er wollte, was von diesen Bliesen noch nicht gedruckt ist, in der Grundsprache den ^oxgi-mis beyfügen; es ist aber nicht geschehen. Denn man findet nur vier Lateinische Stücke beygefügt, wovon nur allein das dritte, dineii LpiUvIa sä poggiuni, auS unserm Manuscripte genommen ist. TaS erste und zweyte hatte schon Rrause aus einer Handschrift der Pauliner Bibliothek zu Leipzig drucken lassen, wie I^eotant, sagt, in seiner bililiolliocine litteraire AIIemso6e. (Welches Werk von Krausen ist das?) Und das vierte Stück, ^oclre«: Julian! pro Nanuele lütir^tolora Oratio suuebri8, ist gleichfalls aus einem Msple der Pauliner Bibliothek genommen, wovon Börner dem I^enkant eine Abschrift zukommen lassen. Also, was I^eokant in dem Leben des poggius sonst noch auö unsern Manuscripten anführt, ist wirklich noch nngedruckt. Jacob Locher. War ein Schwabe von Geburt, und studierte zu StraSburg unter Sebastian Brand, worauf er nach Italien ging, und unter andern auch den philippus Beroaldus hörte. Als er wieder zurück kam, hielt er sich Anfangs zu Freyburg auf, wo er das Narrenschiff seines Lehrers ins Lateinische übersetzte. S. die ZueignungSschrift dieser llebersetznng an Brand. Er nennte sich auch oft mit Weglassung seines GeschlechtSnarnenS, ^soolias püilomulns, unter welchem Namen er beym Baillet/ als ein pleuö'onz'irms vorkommt. Nach dem Lipenius Libliotli. ?u. I. p. 437. findet sich unter diesem Namen eine IVIsrgarita ?IiiI»l'oiiüjc:!i, Rlle^olovsecu'am exuiliens. ^igent. 1608. 4., die von Iöchern nicht mit angeführt ist. Zur Gelehrten'Geschichte und Literatur. 731 George von Log au. Oder, wie er sich auf Lateinisch nannte, ^ox»8, einer von den Ahnen unsers Deutschen Dichters. — Man vergißt durchgängig unter seinen Schriften mit anzumerken, daß er auch I^ueii 1>et,ei 2s»cl,i povinsla voria herausgegeben, die wir wahrscheinlich ohne ihn nicht haben würden. Sie sind auf 6 Bogen in Quart zu Wien 1533 gedruckt, und zwar auf Kosten des Leorg. I^gxsni, der mit dem Herausgeber verwandt, und König Ferdinands Secrelair war, und dem sie Logau daher auch zugeschrieben. Joh. Mandevill. Iöcher sagt von ihm, daß er aus unbekannten Ursachen auch sä Iiailism genennet werde. Ich weiß nicht, welchem seiner Währmänner er dieses nachschreibt; aber ich weiß, daß es nicht wahr ist, und daß ^oüimnvg sei Iiaiusm ein vom Johann Mandevill ganz ver- schicdncr Mann gewesen. Dieses sehe ich aus des Mandcvills Rcisc- beschreibung, die ich in Lateinischer Sprache (nach einer sehr alten Ausgabe line I. et ->., aber offenbar aus dem 16tcn Jahrhundertc) vor mir habe. Reinlich in dem letzten Kapitel sagt er, daß er dieses Werk zu Lüttich (I^evllii) aufgesetzt habe, wo er auf der Rückreise nach seinem Latcrlande, im Jahre 1356, krank liegen geblieben. Und zwar habe er es auf Ansuchen und Ermunterung eines seiner dasigen Aerzte aufgesetzt, r^ui ibi clieeliatur ^oliaooes aä Larlism. — Noch will ich anmerken, daß in meiner Lateinischen Ausgabe Mande- ville auch nicht klagnovillanus, sondern ^oliavoes 6e klontevilla heißt. Jacob Mennel, lat. lUaolius. Iöcher sagt, cr habe zwischen 1540 und 1590 gelebt. — Ich sage, es ist viel, wenn cr noch 1540 gelebt hat. Denn 1507 schrieb cr bereits ein Deutsches Gedicht vom Schachspiele, dessen erste Ausgabe ich zwar nicht kenne, das aber Christ. Egcnolff 1536 zu Frankfurt am Mayn wieder in Druck ausgehen lassen. George Möbius. Ich würde dieses Mannes schwerlich gedenken, wenn ihn nicht Paw ans die unverschämteste Weise verleumdet hätte. Er war um M60 Rector der Schule zu Merseburg, und I^i- ovvtislu3 l'lieoloßlae. Er schrieb einen Tractat 6o Vraeulorum Lllmicorum origino, propsgationv A cluralicnie, welcher zu Leipzig 1K60 zum zwcyten- male, mit zwey neuen Anhängen vermehrt, gedruckt ward. Der erste dieser Anhänge handelt liiorikcioruw origino, und der zweyte 732 Zur Gelehrten «Geschichte und Literatur. untersucht, so Lvangeliuw all spoUolis eti'am ^moricams kuerit ilrmuneialum? Ueber diese letztere Frage nun erklärt er sich freylich nach den kurzsichtige» Vorurtheilen eines lutherischen orthodoxen Pedanten, vr setzt nemlich voraus, daß Amerika den Alten allerdings bekannt gewesen; und ob er gleich nicht glaubt, daß eS unter dem Ophir des Salomon, auch nicht unter der Atlantis des Plato, verstanden werden könne, so meynt er dennoch, daß man andere weit stärkere Beweise davon habe. Und welches sind denn nun diese Beweise? Er hat deren vornehmlich zwey, wovon der eine ganz lächerlich ist, gesetzt auch, daß es mit der Sache selbst seine Richtigkeit gehabt hätte, der andere aber auf einem Grunde beruhet, der wundersam genug seyn würde, wenn er gehörig erwiesen wäre, oder erwiesen werden könnte (°). Da nun also, schließt Möbius weiter, Amerika den Römern bekannt gewesen, und nur, wie auch Neandeu geglaubt, bey dem Verfalle des Römischen Reiches aus dem Gedächtnisse und der Gemeinschaft der alten Well gekommen: warum sollten nicht auch die Apostel, entweder selbst, oder doch der Schall ihrer Predigt dahin gedrungen seyn können? und auf dem Wege dahin gedrungen seyn können, auf welchem die ersten Menschen und die ersten Thiere dahin gelangten? Nun geschah dieses nicht zu Wasser, sondern zu Lande; nnd es muß folglich wahr seyn, daß Amerika mit den übrigen Theilen der Welt irgendwo zusammengehangen hat, und wohl noch jetzt zusammenhängt. Die Vermuthungen deSfalls waren zu des MöbiuS Zeiten für Ostindien und Grönland. Da er es nun für ausgemacht (°) Seine Worte sind: Nsdemus »uiew wulto tirmiora inMci», qua: Iisno lerrsm vlira coxnilsm suMe SemonNrsnt. Kiwirum Icndunt ins! Ui- Ixsni, teste I^snsio in lnllia v ceiiien I sli, in vsile, v.ui>e l?»nlen liicitur, in provinci» LUili, oppiSum esse, «juoS imperisle ob Iisne c»u- lam nominsnt, yuvnisin in plerisyue »Iowid»» so pvrtis rene- rerunt syuilss kieipites, kormsls» ut Iiviiie vickemus in lio- man! iranerii kixni». vnUs vero Mse dieipites »quilae »isi sb Luropkei» ? Lt cvrioborst vsliUe eon^jectursw, quod null» iis in loeis »vi» dievns inve- nistur, qusm xoluerinl »liuiudrsre, prielere» in surikulliui» ^mvric-e, «luoll keribil Asrinus I^iculu» I XV Uilt. Uisv»n. »ureus nuramus invenlus kuit, in clllo ekligies A.uxukli l!«ssris conlpecl» kuil. vonürniai üvc etism A,dr. vrteliu» in lkeslio orb!» terr., siidilliue iliiiiein iluoü num- wus ille oli »Smirsliililslem rei missus kueril s>> sumwum?onliii»i» Oeeiclenlslem «Um komsnis von incoßnilam kuirte. Ksm ex . I>l>il> für 'le» ^mericiiins. I. ?»rlis p. gl. wo er der verschiedene» theol. Hvpoihcscn gedenkt, wie Amerika wohl bevölkert worden. Die unmillelbar vorhergehende eines ungenannten Theologen, dürste wohl auch weiter nichts als eine sinnreiche Erfindung des Hrn. paw seyn. Wenigstens berechtigt mich sei» Verfahren gegen Möbius, dieses so lange zu vermuthen/ bis er ihn wirklich nahmhaft macht. Namentlich den I»l)> Heilt. Ursinus, der in seinen ."Vuslecii-, seri-i »»v. »«. p. »73Z diese Meynung zu erhärten gesucht. 734 Zur Gelehrten-Geschichte und Literatur. roUi i> pareus, -rlat. 72. Auf dem Titel selbst aber heißt er schlechtweg PhilippuS, so wie auch auf andern seiner Werke. Indessen ist Johann doch auch wirklich sein Lorname gewesen, den er unter andern auch vor seinem 8z?mm»elio, den Lleclis und Mexico Hz'mmaeli. führet, daß ihm also denselben Freher, Witte und Bayle wohl hatten geben sollen. Ob er gleich gedachten Commcntar in seinem hohen Alter herausgab, so war er doch ein Werk seiner Jugend, wie er in der angezogenen Vorrede selbst sagt, welche Stelle ich auch deswegen mit anfuhren will, weil sie noch eines Werks gedenkt, das ihm ohne Zweifel der Tod herausjngeben nicht vergönnet: ^ute annos pra'Iei' zxosilei' ^>i!n^u.iAii>Ia Iiune (üomnienlaiio- lum — giZoiugvi, huem nu^ei' i»Ici' liieiai!!» niea eum scirlun.i reperilkem, lenili gbioulus erga juvcnileni mesm njicrsm omore, oxiktimsvi, in Iiac Hlulniuw ciesvluliniiv nli^uid sublillü lzno^ilo gut. suxilii aiiseire uulle sslisceoli juvenluli, >ier liell!eo5 suio- res milere «Zislijialoo. l^iiii «iiligenlis olalioravi ^uolzuv (üommen- tsrium cie pailieu!!5 ImAuve Lroecoe, ^uem Iiuie, ll vivo, Iirevi kuliiuittsm. L'Abb6 Pernetti. Verfasser der lienos clo (ü^rus eines RomanS, der mir in meiner Jngeud sehr gefallen. Wir haben eine Teutsche Ucbcrsctzimg desselben von Wärinanii in Witlcnbcrg. Er muß den Namen seines Autors nicht gekannt haben, so wie auch wohl wenige wissen, daß er der Verfasser der Ucbcrsetzung ist. (°) S. 5oni-m Vox-tko litt. v> gg. Zur Gelehrten-Geschichte und Literatur. 736 Nicol. Pctreins. Von dem ich weder beym Iöcher/ noch Kästncr, und nirgends Nachricht finde, war aus Corfu, und 1486 den 46tcn Januar geboren. Außer seiner lateinischen Ucbersctznng des Mcletius von der Natur des Menschen, und des Hippokratischen Tractats gleicher Aufschrift, deren kslinoiiis I.iv. II. csp. 24. p. 866. bilil. gr. gedenkt, hat er auch des ^olianms ?liilovoni (üomment. in ^riktolelis ^nimal. (Zenerat. Iilii-08 Griechisch und Lateinisch herausgegeben. Ferner deS I^olemonis Opus pIi^liognDwioum, und den ^lelsmpus 6e I^ervulis eorpori.«. Petrus Picherell. Er ward geboren gegen 4610 zu kerlv Lguelier in der Landschaft Li'io in Champagne (k'ii'milas ^ueulplu.) Jocher sagt, es sey ?ei>e tous ^ongrro; und nicht in diesem Orte, sondern unweit demselben. Ohne Zweifel hat er dieses aus dem Pope Llouvt gezogen, wo es von Picherell heißt: ?irmiwlv ^.u- culplii in proximo nslus. Allein das ist ein Fehler; denn IZIount hat diese Worte ohne lleberlegung ans dem gerissen, was ThuanuS iu seinem Leben (I^ib, IV. cle vila Ina sn. 4589) vom Picherell sagt. Thuanns aber will sagen, daß I^el'Ie ier, wo Picherell geboren, nicht weit von Chateau Thierry Cfneoäoiioi <üsttruw) liege, wo er damals eintraf. Aus dem, was weiter folgt, sieht man, daß Picherell gerade an diesem Tage 79 Jahr alt gewesen, und nicht lange darauf gestorben. l5r muß also im 8l?sten Jahre gestorben seyn, nicht im 79sten, wie IZIount sagt. Iöcher sagt: Man will auch, daß er den Lehren der protestantischen Kirche nicht ganz abgeneigt gewesen sey. Dieses man will ist eine ziemliche Gewißheit. Denn ob er schon in der Gemeinschaft der ka- thol. Kirche gestorben: so ist er doch von seinen eignen Glaubensgenossen für einen Abtrünnigen erklart, und seine hinterlassene Schriften von der Sorbonne als ketzerisch verdammt worden. Unter diesen besonders seine Auslegung der Linsetzungs-Worte beym Matthäus und seine Dill, llo Lavrilieio IVIill've. S. (InIIeer. ^uclic. 6e uovis Li'roiilius. II. p. 286- 8K. Wenn Iöcher sagt: seine Schriften wären ir> Lo5mopoeiam ?a- ravln'illis und Opuleula lüvologicg: so heißt dieses, ich weiß selbst nicht, ob zu viel oder zu wenig sagen. Denn eben diese parsvliralis ist ein Theil der Vriul'culorum. 730 Zur Gelehrten-Geschichte und Literatur. Michael Rossal. Fehlt i» dem Gelehrten-Lcricon. Er war zu Anfange dieses Jahrhunderts ?roselsur exiraoi-6. der Griechischen Sprache zu Groningen, und schrieb Disciuilitio 60 Lpioleto l>Iiil. 8>o. c^ua vrodslur oum non kuillo iükril'liarium. Lroniogoe 1708. 8., welcher seine Antrittsrede r. 1722. p. 178). Richard Simon. Glaubte überhaupt von der christlichen Religion so viel, als nichts, ^orilsn Vo^. lill. p. 160. Joh. Christ. Spambergcr. Doetor und piokelllir klellivinoe zu Leipzig. Er war in seiner Jugend als Barbiergcsclle in Ostindien, und hatte in Diensten des großen Moguls viele Reichthümer erworben. Wie er diese herauSgc< bracht, und seine ganze Geschichte siehe im Gesammelten Briefwechsel von 1760 S. 322 von Brückmaun beschrieben. Leonh, Chr. Sturm. Humbert hat sein Leben recht gut beschrieben Libl. Lerm. XXVII. p. 62., wo auch gute Nachrichten von Goldmann p. 64. und von Schlütern eingestreut sind p. 73. Seine Lcisgravlua l'emvli Iliorolol^w. hat Humbert nicht gesehen. Sie ist nicht in k»I. sondern in 4to herausgekommen, und nicht 1695, sondern 1694, als Sturm sich nicht in Wolfenbiiltel, sondern in Leipzig befand, und den Goldmaun noch nicht herausgegeben halte. Unter den neuern Mspten unserer Bibliothek befindet sich ein Lateinischer Aufsatz von dieses jungen Sturms Leben, bis auf 1708, in welchem viel Merkwürdiges. OctaviuS de Strada. Mit seinem Werke cZe v!Ü3 ImverAloruru a ^ulio ^oel'gre u5olis, welches sein Sohn gleiches Namens 1615 in sol. herausgegeben, ist mehr als ein Buchhändlerkuiff vorgegangen, oder was es sonst gewesen; wovon Freytag, der das Buch weitläuftig reccnsirt (^pp. III. p. 274.) nichts weiß. Denn außer dieser, wie kl) vermuthe, ächten Ausgabe von seinem Sohne, welche dem Matthias dedicirt ist, ist eS in dem nervlichen Jahre auch mit einem Titel erschienen, auf welchem eS eura A iwveoüs I^aurenlii-krgoci herausgegeben, heißt, worauf eine Dedikation an einen Herzog von Braunschweig folgt. Wiederum Zur Gelehrten-Geschichte und Literatur 737 erscheinet das ncmlichc Werk hinter der Koooaloxia Iluciim >Vr- nludueum ^ul'trioe. — Göye (Mcrkwürd. der Dresdner Bibl.) vermuthet, daß er 'Protestantisch muffe geworden seyn, und vielleicht daß dieses den Schlüssel zu dem oft veränderten Titel und den verschiednen geschricbnen Werken giebt, die in so manchen Bibliotheken von dem OctavinS de Strada vorhanden, von welchen Freytag l'. II. p. 1(146. nachzusehen. Qhnc Zweifel schacherte der lutherisch gewordene Strada damit, und verkaufte und dedicirte, wie cS ihm zuträglich war. tlebcr- haupt verdient das Leben beyder Strada, so wie des Großvaters Jacob! a Strada, mehr untersucht und genauer beschrieben zn werden, als es in dem Iöcherschen Gclehrten-Lericon oder sonst wo geschehen. Uffenbach. lieber den Verkauf seiner Bibliothek bey seinen Lebzeiten und über die Preise, die er seinen Büchern setzt, Svöttcrey des Marchand unter dem Artikel t.'ala. ValcrianuS Magnus. Dieser Capuzincr ist besonders durch seine Bekehrung des Landgrafen Ernst von Hessen, und durch seine Händel mit den Jesuiten bekannt. Wegen der erstem, glaube ich, ist es falsch, wenn in einer Stelle des Pascal, die Bayle unter Magni anführt, iLrnst Landgraf von Darmstadl heißt; er war von Hessen Rhcinfcls, und nicht Darmstadt. Wegen der zweyten, nnd seiner daraus erfolgten Gefan gcnschaft zu Rom, verdient ein Brief bekannt gemacht zu werden, den ValcrianuS an einen Capuziucr Äudovicus de Salice, in Antwort auf vcrschiednc ihm vorgelegte und seine Gefangenschaft betreffende Fragen geschrieben, und der stch unter den Manuscripten unserer Bibliothek befindet. Eine von diesen Fragen ist: t!ur, Valoriaoo, «liüsionelias tlelicorl: a lllle oaklwlieü, traullturus aci liseretieos? nnd ValcrianuS antwortet darauf, daß er cS allerdings im Sinne gehabt, aber sich eines bessern besonnen, indem er frcywillig von Prag wieder nach Wien zurückgekehrt, und sich dem päpstlichen Nuntius zur Verantwortung gestellt, der ihn aber ins Gefängniß werfen lassen. Von dieser Mitursachc seiner Gefangenschaft weiß weder Bayle noch Iöcher. Der Brief steht in einem Bande von iUilcvII-meiü. kxtia». kol. 32. 1. ZanchnS. Logau in der Anschrift von Aimelu ?ocmaka vüria sagt.- Julius ZanchuS sey Verfasser des Werks de drolnoruni live (.euomaiioruii» Ori^iu,.'. Falsch! Sein Bruder Johannes ^hrysostomns Aanchus hat eö geschrieben, unter dessen Namen Scholtus und GräviuS es ihren klingt! Wtllc XI 47 738 Zur Gelehrten-Geschichte und Literatur, Sammlungen einverleibt haben. Es ist in Form von Gesprächen abgefaßt, und Julius jst bloß eine von den sich unterredenden Perso- nen. Die Oroliii oder Lvoomam sind die Bcrgamasker, deren letztem Namen ich, wegen seiner sodann entstehenden Uebereinstimmung mit Oroliii, (Bergbewohner) doch noch lieber von dem Worte Berg, welches eben auch in der alten Ccltischen Sprache kann gewesen seyn, herleiten wollte, als mit dem Fanchus aus dem Hebräischen. Einige Materialien zu einem Lateinischen Aufsätze über Johann Huart. De nvmine, De iplilis oomme monenclnm vrit, lallo illurn a ülorliollo aliis^uo ^lsnum nomirnir!. Lispanicurn ^unn illem ello prousre, c^noil Ili- koanieo iäioinste utus kueiit, lieuliieum kano elkot argumenlnm, »ili iole llugrtus Ilisnsnioam lingusm tuam m'xiller. Lsp. 8. p. 130. <)uo terraruin vatus kuvrit. k'ialus in ssuo 8. ^»auni8 l'eile^ortuenlis, l-allie.« mlionis urüv, «zuse tsmen lieuliyuam ele ivllus genlo terupulum movere valet, lzuoll lane conjeolurs non inevta 6ooeri pntekt. <^>io6 iiilius pueritiso inelicium lloelvrit. 6. üolramos tres ^o. <^ui>»us operam clellorit 1tuäii8 et quoe negloxill'e villoatur. l'. 72. pvbla um tam Kiveee kzuain lalinv ili- lerlum eile oitra reprekenlionem nun polle: ootlrum eerte ista rstione nee mi'm'msm in sv oommeruille culpam oonlenelo. Zur Gelehrten-Geschichte und Literatur. 739 1'liilokonliorum inore nun oowla vralionv, von llvleulis 6ili- xentvr ^uoelitis, tei>e<^.i .inna 1673- kn kiliian 1580. In vari.i« lin^nns tr.inslationes. <-.iIIici>m luiju? lüiii Iisn^lalioneni lrinlieeni ü»Iicmu5, prima 1»'u«Ii!l 1680 aueloie Laliiiele (ülianuuis, ilerum imnrelka 1688. 8eeunila, s^uaw Ijn^Iiu« ignuravit, auelniem Iialiet t^arolum Vio- nium a Deliura^ im>>i. 1 <^ 1l>61. 1'ertia tanilew illa ett, cujus cum nrima üa^Iius menlionem saeit. I^aliuam Ls^Iin tanium ex CalalnAN t)x»nicnli cognitam tuille miror, cum 5-üuius tvnis exteriula lit^°). Varia cle i n so eruilitorum jiKlieia. IZaelius klvilieiim nnttrum Iluartum «Zieit, nun unum e mul ii«, te6 iiiler mullu5 nionemnilum linAuIarem. 8eligmanni 6e oueloi-e commcotum. lüonf. ejus 8e!aA>apliia virium imaginaiionis, exeieilalt. aea6. XI., Diesil. 1711. 8. ß. 13. prirlerlim, «sui illum inverecuntium auetorom olle conten- «lunl, resollenili. I)o istius ar^umenli liln-iü ea valent, «^uir! ^nuleju» in ^uol. minnii fortaslis jure «iv earininilius amalniiis aslirmat: tanlo l'an- eliores kunl, n^uanln anerliore?, tanlo «ullicilius enmnolili, ^usnt» limnlieius nroletli. ^r^nmenti nr.i>slantia. Lx veleriliug leviler aliigeral Ime instiiulum k)uinlil!anu8, mii 3 ea>>. lil». I. lul't. l),st. >1o ralionv agil, r>ua nueioium ingenia «tignoleaniur. t^o»s. 'kianslal. lat. prooem. n. 4. ^Vt notier l'«ilii8 iejivilii8 «st ex vmni mvmoria, <^ui Iioc arxu meulum vx inl'iiiul» neiiiaciaveiit. Del'eila: en^uillem (loeiiinoe ^ jam nriliem reliela> nalroeinium in wo l'uleinvre noln; illuä lnmeu mZeoue sulvor, mv doo plula (°) Beym ?i»0«iu« ^iw». ,i. 472. w!rd ciner Dculsch^n Ucbcrsctzmi.? des Hiiart gcdachl, welches aber gewiß die Lalcinischc scvn soll. 47» 740 Zur Gelehrten-Geschichte und Literatur. loplümm' gonero non Ivvitor «Ivlectari, lieot metlioorum alleosionv iil tomporis piano 6oktituslur. Multa üabet pr-rolars, i»lvr c^ua? 2. miraoulorum llnelrioa — Minus vorn, l)o sortiluöine. lila veuti^uam approiisra eile juilicn, swa? lle m.iiilia <^ mi- lilia proterl. sjuiur iniin in koo oatura tales gooeraro, ut opprobet, virtutem omni locn nstci. 8i pollet per lo oulios eäerv sniwos, seoillol; nuno czuoii owplius etl, s.ioil: «luosliam enim eclit corporiliu» impeciitos, keil uilnlo minus perrumpentes vWsntig. 8eoeca. I. v. IVIuita üsnet riäouiia, imwc» ar^uends, ^na: nv8 in 8onooir kontontiam iro juNont, nullum msguum ingoniuiu 6uo mixluia öerneoli«: kuille. Opinionos li-igulaies, 1. 6v srliore vila>, in ?rooem. lat, tr. p. 18. 8csmopli^lgx 8oaraoi. Der Scamvphylax des Lucius ScaranuS, gedr. Vcned. 1601. 4. ist ein Werk, das bey uns wenig bekannt ist, und dessen Gründe für den Gebrauch des Verses in der Tragödie und Komödie wohl untersucht zu werden verdienen. Das Jochersche Lericon weiß von diesem Manne nichts, als was man aus dem Titel dieses seines Buchs ersehen kann, und auch das nicht recht. Denn so viel ich mich noch erinnere, nennt er sich auf selbigem einen Medicus. Celadon von der Donau. Wer ist der Dichter, der unter diesem Namen 1657: Der deutsche dreyßigjährige Rricn., poetisch erzählt/ in 8. herausgegeben hat? Das Gedicht besteht ans zwölf Büchern oder Theile», wie er sie nennt, und verdient bekannter zu seyn. Zur Gelehrten-Geschichte und Literatur. 741 Unter dem Namen Celadon hat sich sonst Georg Greiflingcr, ein Hamburgischer Notarius, der gleichfalls um die Mitte des vorigen Jahrhunderts lebte, versteckt, und verschiedne poetische Sammlungen ausgehen lassen, wie ich bey dem Placcius finde. Aber da sich dieser mein Celadon von der Donau schreibt, so kann es der Hamburgische Ereifliiiger wohl nicht seyn. Lope de Nega's Kunst, neue Komödien zu machen. Dieses Werkchen, woraus ich in der Dramaturgie eine Stelle übersetzt habe, hat der Abt Archimbaud, Französisch übersetzt, seinen ?iecvs koxilives ?art. II. 248. mit eingerückt. ?ots äe I^onve. Duchat C) glaubte, der 47sie Brief unter den Loiklolis olileii- rornro virorum datirt 1637, müsse von einem Franzosen seyn, weil sich verschiedne Gallicismen darin befanden, worunter auch der, daß mciuialis eeepilu8 ln der Bedeutung der kleinen runden Küchelchen vorkomme, welche auf Französisch pets clo IXonoo hießen, und welche keine andre Sprache ahnlich benenne. — Doch wenn e§ mit den übrigen Gallicismis nicht besser aussieht, als mit diesem Exempel, so ist der Antheil welchen Duchat daraus einem Franzosen an unsern Rpilt. olif. vir. erzwingen will, sehr schlecht gegründet. Denn auch die Deutsche Sprache nennet eine Art von Gebäcke Nonnenfürzel, ncmlich die kleinen Kügelchen von Pfesserkuchentcige, die man mit dem bescheidner» Namen Pfcffcrnüßchcn nennt. Wenigstens ist in Sachsen und in der Lausitz der Name Nonnenfürzcl im Munde aller Kinder. Nachtrag zu Zoh. Arnold Valleiistädts Vita ^Itkameri. Ballenstädt hat, als Rcctor der Schule zu Wolfcubültcl, aus Nachrichten in unsrer Bibliothek herausgegeben ^nllroav Hltüa- mori Vita. VVolsenv. 1740. in 4. Und diesem Leben ist, aus Handschriften ebenderselben, von ihm beygefüget worden: 1. ^Itliamei-i lMor!-» klonallerii I5t->I, ilem IZiza Lvitlolarum et cle Lueviae Iliiulilius Lvislola. Etat oder Echal ist ein Benedictinerkloster in dem Bisthu», Frcysingcn. 2. ^o. Ilornliurg lle Ulu gae. Gundelfingen/ verstehe das i» Schwabe», nicht das in dem Herzogthume Ncuburg. (°) vuciUi-mu, l-sN. l. ». »^i. 74? Zur Gelehrten-Geschichte und Literatur. 3. Loittvlae XXX. a6 ^Illiamorum. ES war unrecht, daß Ballenstädt nicht gleich auf dem Titel angab, woher er diese Sachen habe. In der ZncignnngSschrift an den Rathsherrn Adrian Steger zu Leipzig sagt er eS nur: v iümiil-o i» Livliotkeea Augusts exttaote, ijilius ^Illiameii mauum piae to keieote. Dieser Codex ist eingebunden Ilil't. 17, 8. in 4. und cS ist schlecht genug, daß Ballenstädt sogar kein Wort in Beschreibung desselben verlor. Er enthält aber: I. psg. 26 — 76. Lpittolas aliquot «toelarum Iiomiuum ?a- laeospli^ram, von welchen Ballenstädt nur Zt.» herausgegeben Es stnd folgende mit ihren AnfangSwortcn: 1. ^o. keul'ellii. Lll! oullius milu mal! elc. (III.) 2. >?o. IZoewius. 8alve mi Palaeo5ul>^ra. Bey Bal lenstädt I>lo. III. (IV.) 3. Ljusli. I^ieet palseospli^r-» — Nn. IV. (V.) 4. Ljusci. (^uanli exittimas — I^o. V. (VI.) 6. Ljlls.6. Yui6, mi i?->>!>eos»Ii)w — lXo. VI. (VII.) 6. eju8(I. OorlluliNi notiig — 5lo. VII. (VIII.) 7. Ljuscl. ?uit ilie leoun^o — tXo. VIII. 8. ^oan. piriieiani. 8i ox uoieo iiuiilaxat ete.-- Ljuso'. I^ton llount amori8 plenao — — (XXX.) 10. ^cao. Ijralsicaoi. kliror ^nlli-ea — (II.) 11. krasmi StvUao. INuItum lauilis titn vioilicas — Beym Ballenstädt IXo. II. 12. ?raric. ?sliri. !>uno langem l/entio — 13. ^uclreao re1'uo»5. !>>i ^>r!>eeecl. IXon el't quoil mii-oriü — 14. (?I>ritt. Ilexeniloi pi — verisl^mum illml ex>><:iioi'. 1.?. Ljusil. ^Vn ivelo v-Ueas — Nach welchem sich verschiedene Gedichte des HcgendorpS befinden. (XI.) 16. Ilorriliur-zii. k'sei8 tu ljuiclem mitii injuriam. (XII ) 17. Lju8, (XIII.) 18. Lju86. ^aai «lutlura (XIV.) 19. Lju86. t>»lve, mi ?alaeo8nli^r!>. (XV.) 20. Ljv.8Ic>. livutotiii. keuefseis, «zui 27. Kjusll. 8alve in lülirikto; ett ut l'eribis. (XVII.) 28. Wolix. vapito. llie elt puer — (IX.) 2!) ^isouis üoemi. I>Ie lieni-zne. (XVIll.) 30. ^o. doioarii. (^uoä a<) wo l^riliis (X.) 3 t. ^o. Loewi. t^uuui p-zleospü^ia t'uavitrillie (XIX.) 32. eli. »egeoitorki. Dli paI->eo?uI^i->, (XX.) 33. Ljusu'. Ln novü — (XXI.) 34. — — ^uoc! tu e-mt-nig — 3-5. lieukoliii. lieri velperi — 36. Wolf, l^rolii. Lxecpta viitutv — (XXII.) 37. ^o-z> Oeoonomi. Ltl! uulla miüi un^uam — (XXIII.) 38. eakp. Oueigori. Luittolam tuam. 39- I^eonar

  • )>il»u ßratus — (XXIX.) 44. I^eon. tXatteri. Huaw tu ex animo — (XXVII.) 45. ^oauuis pelli». <^llariltimv ^.ume-i, li Iiene v-zle--. ). ^alulein uluiimuin. Llli nlunuium 47. IloroliurFi. Ilie vrevv Iiuue« — 48. ^o. Ui>»ne>'. .^z»um v-il^lialeui — 49. (-eorgii Ilausneri. tji vulvs ett »t u^lo. 5,0. ?i»lavoünli^iae a»I ^uauueiu /Vinulttuiu — t^)uo«I raiuis all le lerilio. 5i. t-vui'gii Ilausiivii. !Iuu«I i»ii»i — ,12, Ljus^. tXee tu »laue Iwwo «3 kl!slivus 5.3. <^!eulgii tlau8»eii. IVu» t'aeile «lixeiim. 5.4. t^Inil'l. Ile^v»>lur>>ii. (ut i«,to) Llli tu. 5.5. petii t»tuiloi. t>o omiiino cv^,»>, 56. I^uuli I^ei^oii. l'eliilti uuuer. — 57. Ljusl). t^u»mo«Io tu voleies una cuui tui- l»>iu^ — 58- ^ruollli. <)uvv t'l, <^ »-o.«^-^. II. Nach 75 t'i-, j» Ende p. 308. folget ^„lisiuil-ilnm 6eiu,a«i- t-arum Iliekuurus, welcher aber uichts als Lollectauea enthält, und das Adversaricn-Buch des Verfassers gewescu, worin außer der 744 Zur Gelehrte», Geschichte und Literatur, Geschichte des Klosters tLtal, dem HornliurgtsclM Gedichtes), und dem Briefe an den Pellio, nur wenige von ihm selbst ausgearbeitete Capitel, die Geschichte und Alterthümer des Schwabenlandcs betrcf send/ zu finden; aus welchen Ballcnstadt daS cie ii^enioi um uliei- lslo !o 8uevia p. 17, gezagen, — Dagegen aber kommt Verschied ncs von fremder Arbeit in diesen lüollecl-mois vor, von welchem wohl manches noch unbekannt und ungcnuht sevn dürfte. Als: 4. j-ragmenla «zuoeelsm tüironieoiuw ex vetutto czuoclam ilioo «leleripla 1620 I^iziliae, io IZiblioilieco docuouii oziucl «livulu l'tiomaw. Diese Chronik geht von der Geburt Christi bis 1410, und ist von einem Irrster ^uclieas, einem RcgcnSburgischcn Augustiner. Es verlohnt sich der Mühe, nachzusehen, ob Menke oder sonst einer diese Chronik herausgegeben, 2. ^oti^uiiates lorrse klilinenlig, ^uelore Lras-mo Ltellu I^i vaoolli-mo. Und zwar enthalten diese: IVIt>Il>iu8, earmiov Iioi-oico (Mulden) welches Menke I°oin, III. herausgegeben, ii. Dv rolius ae populig pi'il'ci8 «rue inter ^Iliim et Lalam (Zermsviae llumii.-, Lowmentarius l. et II. worauf noch ein ziemlich langes Oorollariuiu des Verfassers folgt. Nach dem Krcvsig (p. 2<>g) sind diese Lommentani noch »ncdirt; und cS wäre nachzusehen, was das für I'-zralipomena unsers Verfassers wären, die Menke ebendaselbst, fast von der nehmlichen Materie handelnd, herausgegeben. Z. Eines Ungenannten 'kraetst. ,!e ^Iieutonw, mit einer sogcnami ten <üircumlokiuulio 8uevi»e Ueber eine Elegie in Barchs ^ilverlsrü«. Die Elegie, quoll mverli acl m'verlg lluilia iiati luul, die Barth lili. XI.V. Osp. 26. zuerst bekannt gemacht, ist das nicht, wofür er sie ausgiebt. Er nennt sie Llegiam m'am, eoräatam, eloquentem, eowtani nee malorum temporum. Er nennt sie klegiaui velerem, und mir scheint sie Spuren der allerneucsten Zeiten zu haben, z. E- (°) Bon diesem Gedicht aber muß ich noch anmerke», daß es unter diesen Materialien zwevmal vorkömmt; und einmal weil verbesserter mit einen, Briefe an Althammcr, nehmlich p, 133. Das Unglück hat aber gewollt, daß B. gerade auf die schlechtere Abschrift i>> 267. gefallen, und daS Gedicht nach dieser abdrucken lassen. Zur Gelehrten ^Geschichte und Literatur 745 UIv gvnetliliaeaiu praeclieit tal.i per aiiem Lt inaiiilius pingue? tiaetat Kpllemeriile?, Ulig u<>» alia ett regio svecunciior ulla, l^uain ciuao «le l7iÄ»ec> nomiiie nomen lialiet. Heißt das nicht, die Zeiten Heinrichs Ul und da herum sehr deutlich bemerken, in welchen die Astrologen und Nativitätstcller in Frankreich noch in so großem Werthe waren? Auch wird der Realisten und Nominalistcn gedacht! Ltt, cjuem per lotum 6ialeetiea laoeiat.-»evum. t?ui li» c>rniciiliuöls>ie plaeel. Desgleichen des KrvstallschcnS: Ule viclet vitroizuo cloeet praevili» kutara. Wie auch des Punktirens, oder der Chiromantie: LU ezui sorluvis praectiest tempora puoelis <)uemczuo tenet ^»lira linea ilucta vula. Ja sogar die gekrönten Poeten scheine ich darin zu finden: Ltt alius uomeu «zui gettit Iialivre poiitae tXomiliiltus^uv Irilius noliilis eile oupit. Diese »omilla Iria können ?oeta I^aureatug Lsel'areus gar wohl bc- deuten. Barth sieht hier zwar eine Nachahmung des Juvenal; aber die ti'Iü ooinill!» bedeuten bey diesem einen Freygelassenen. Und was soll hier der Frcygclaßne? Ueber ein Epigramm des Scarron. Das Epigramm des Scarron auf die Gewalt der Zeit und seine zerrissenen Hosen, welches Bavlc so sehr lobt, scheint eine Nachahmung eines alten Epigramms zu seyn, welches Barth ^ävcrk. liii. XXXV. eaj>. 11. bekannt gemacht, und für laleivum lativum vermlecille noi, invllaekicuiu erkannte: lo leovetutem. ^Itili« es nulli, euuetis ittgrala, t>eueetus, I'v tt^gio peuerit viwa »le^aera cleo. lplu milii, puZna» t^uao ooelere inille loleliul, I^aii^uicla eoeiule» meulula viota iitu ett. Casaubonus Anmcrkttiigc» zum Lacrtillt'. Die Noten des Is, CasaubonuS über den LaertiuS, so wie sie in der Stephanischen Edition von 15»3 und auch der Wettsteiiischen Ausgabe einverleibt sind, sind viel vermehrter und verbesserter, als wie sie einzeln herauskamen, »lorgiis 1583, als CasaubonuS sich noch auf La- 746 Sctt'stbetr.ichllmgcil, einfalle und kleine Aufsätze. tcinisch IlorUIiomis nannte. Nur habe ich gefunden, daß dcinungcachtet dieser erste einzelne Abdruck auch verschicdne ganze Anincrkungcn mehr hat, deren sich CasaubonuS ohne Zweifel hernach schämte. Und auch das ist von einem so gelehrten Manne angenehm zu wissen, was er nach erlangter mehrerer Einsicht in der Folge in seinen eigenen Schriften gemißbilligt hat. Ucbersetzung des Charrou. Was ist daran, daß die Herzogin Sophia Elisabeth, Herzog Augusts Gemahlin, den Charron überseht habe? S- placeius u'o ^uv». p. 4t»9, Selbstbetrachtungen, Einfälle und kleine Aufsätze.*) Es war Abends um sieben Uhr, und ich wollte mich eben hinsehen, meinen eilftcn antiquarischen Brief auf das Papier zu werfen, wozu ich nichts weniger, als aufgelegt war; als mir ein Brief gebracht wird, aus welchem ich sehe, daß ich es damit nur anstehen lassen kann — daß ich es damit vielleicht auf lange werde anstehen lassen müssen. Das ist doch ärgerlich! sage ich mir, wie wird der Mann triumphircn! Doch er mag triumvhiren. Ich, ich will mich nicht ärgern, oder mich geschwind, geschwind abärgern, damit ich bald wieder ruhig werde, und mir den Schlaf nicht verderbe, um dessen Erhaltung ich besorgter bin, als um alles in der Welt. Nun wohlan, meine liebe Irascibilität! Wo bist du? wo steckst du? du hast freyes Feld. Brich nur loS! tummle dich brav! Spitzbübin! So? du willst mich nur überraschen? und weil du mich hier nicht überraschen kannst, weil ich dich selbst hehc, selbst sporne: willst du mir zum Trope faul und stetisch seyn. Nun mach bald, was du machen willst, knirsch mir die Zähne, schlage mich vor die Stirne, beiß mich in die Unterlippe! Indem thue ich das Letztere wirklich, und sogleich steht er vor mir, wie er leibte und lebte — mein Vater seeliger. Das war seine Gewohnheit, wenn ihn etwas zu wurmen anfing, und so oft ich mir ihn einmahl recht lebhaft vorstellen will, darf ich mich nur auf die nehmliche Art in die Unterlippe beissen. So wie, wenn ich mir ihn auf Veranlassung eines andern Dinges recht lebhaft denke, ich gewiß seyn kann, daß die Zähne sogleich auf meiner Lippe sihen. Flilleborus Ncbcnstmidc», erstes Stück (1799) S. 77 Selbstbelrachtimgen, Einfälle und kleine Anffttzc. 747 Gut, alter Knabe, gut. Ich verstehe dich. Du warst so ein guter Mann, und zugleich so ein hitziger Mann. Wie oft hast du mir es selbst geklagt, mit einer männlichen Thräne in dem Auge geklagt, daß du so leicht dich erhitztest, so leicht in der Hitze dich übereiltest. Wie oft sagtest du mir: Gotthold: ich bitte dich, nimm ein Exempel au mir: sey auf deiner Hut. Denn ich fürchte, ich fürchte — und ich möchte mich doch wenigstens gern in dir gebessert haben. Ja wohl, Alter, ja wohl. Ich fühle cS noch oft genug — Und doch will ich es heute nicht fühlen, so gern ich es auch heute fühlen möchte. Ich bin bey der verwünschten Nachricht so ruhig — so kalt, daß ich ohne Mühe bey der Nicäischen Kirchenversammlung wieder gegenwärtig bin, und im Gelasius weiter fortfahre — Ich wache auf, und erwäge, daß das erste, was ich auf diesen Tag zu thun hätte, seyn müßte, auf die gestrige schlimme Nachricht Gegenvorstellung zu thun. — Aber dazu habe ich keine Lust, und es ist wohl eben so gut, daß ich es noch einen Tag oder zwey anstehen lasse. — Ich habe gestern Abend bey dem EelasiuS noch etwas gelesen, das mich des NachtS ein Paarmahl geweckt hat, und das auch meinen wachen Kopf ganz anfüllt, das sobald keinem andern Gedanken Raum geben zu wollen scheint. Ich bin nicht gelehrt — ich habe nie die Absicht gehabt gelehrt zu werden — ich möchte nicht gelehrt seyn, und wenn ich cS im Traume werden könnte. Alles, wornach ich ein wenig gestrebt habe, ist, im Fall der Noth ein gelehrtes Buch brauchen zu können. Eden so möchte ich um wie vieles nicht reich seyn, wenn ich allen meinen Reichthum in baarcm Gelde besitzen und alle meine Ausgaben und Einnahmen in klingender Münze vorzählen und nachzahlen müßte. Waare Kasse ist gut — aber ich mag sie nicht mit mir unter einem Dache haben. Ich will sie Wechslern anvertrauen, und nur die Freiheit behalten, an diese meine Gläubiger und meine Schuldner zu verweisen. Der aus Büchern erworbnc Reichthum fremder Erfahrung heißt Gelehrsamkeit. Eigne Erfahrung ist Wcißheit. Das kleinste Kapital von dieser, ist mehr, werth, als Millionen von jener. » Ich werde nicht eher spielen, als bis ich Niemanden finden kann, der mir umsonst Gesellschaft leistet. 748 Selvstbetrachtmigeii, Einfälle und kleine Aufsätze. Dos Spiel soll den Mangel der Unterredung ersetzen. ES kann daher nur denen erlaubt scvn, die Karten beständig in Händen zu haben/ die nichts als das Wetter in ihrem Munde haben. Er füllt Därme mit Sand, und verkauft sie für Stricke. Wer? Etwa der Dichter, der den LebcnSlauf eines Mannes in Dialogen bringt, und das Ding für Drama ausschrcit? Bergab ist lustig wandeln. Aber doch werden bergab mehr Hasen gefangen, als bergauf. Das ist die Recension von der andern Hälfte vieler Bücher. » Dann und wann gehört es unter die unerkannten Seegcn der Ehe, wenn sie nicht gescegnct ist. Der gute Name sey die Seele der Tugend, ist so gar unrecht nicht gesagt. Denn sie lebt noch lange, wenn der Körper schon todt ist, o Armuth macht eben so viel Hahnrcve als Diebe. Fragment eines Gesprächs. A- Erkläre mir doch dieses Gemählde. B. ES ist Herkules und Omphale. A. Das heißt, mir das Gemählde nennen, aber nicht erklären — B- Mehr versteh ich davon nicht. A. Desto schlimmer. Sich, der da, dieser Athlet am Spinnrocken, in dem engen weiblichen Purpur ist — B- Herkules. A. Nicht doch — ist ein nagelneuer Philosoph. Und die da, diese schöne gebictherischc Nymphe, so fürchterlich lustig ausgeputzt, ist — B- Omphale. A. Behüte — ist die liebe Theologie. Der Philosoph hat ihr seine Demonstration umgchangen, und einen knotichen Sorites in die Hand gegeben. Dafür hat er sich in ihren Purpurrock gepaßt, der ihm auf dem nervichtcn Leibe überall platzt, und nuu sitzt er da und spinnt ihren Rocken ab. B- Warum droht sie ihm denn aber mit dem knotichen SoriteS? A. Er soll noch feiner spinnen. Selbstbetrachtungcn, Einfälle iind kleine Aufsätze. 749 Ich habe gegen die christliche Religion nichts: ich" bin vielmehr ihr Freund, und werde ihr Zeitlebens hold und zugethan bleiben. Sie entspricht der Absicht einer positiven Religion, so gut wie irgend eine andere. Ich glaube sie und halte sie für wahr/ so gut und so sehr man nur irgend etwas historisches glauben und für wahr halten kann. Denn ich kann sie in ihren historischen Beweisen schlechterdings nicht widerlegen. Ich kann den Zeugnissen, die man für sie anführt, keine andere entgegen setzen: es sey nun, daß es keine andere gegeben, oder daß alle andere vertilgt oder geflissentlich entkräftet worden. Das gilt mir itzt gleich viel, da die Sache in einer Waage abgewogen wird, in welcher aller Verdacht, alle Möglichkeit, alle Wahrscheinlichkeit, gegen ein einziges wirkliches Zeugniß nun einmahl so viel als nichts verschlagen soll. Mit dieser Erklärung, sollte ich meynen, könnten doch wenigstens diejenigen Theologen zufrieden seyn, die allen christlichen Glauben auf menschlichen Beyfall herabsetzen, und von keiner übernatürlichen Einwirkung des heiligen Geistes wissen wollen. Zur Beruhigung der andern aber, die eine solche Einwirkung noch annehmen, setze ich hinzu, daß ich diese ihre Meynung allerdings für die in dem christlichen Lchrbcgriffc gegründetere und von Anfang des Christenthums hergebrachte Meynung halte, die durch ein bloßes philosophisches Raisonne- mcnt schwerlich zu widerlegen steht. Ich kann die Möglichkeit der unmittelbaren Einwirkung des heiligen Geistes nicht leugnen: und thue wissentlich gewiß nichts, was diese Möglichkeit zur Wirklichkeit zu gelangen hindern könnte. Freilich muß ich gestchen — Wenn ich mich recht untersuche, so beneide ich alle itzt regierende Könige in Europa, den einzigen König von Preussen ausgenommen, der cS einzig mit der That bewcißt, Königswürdc sey eine glorreiche Sclavcrey. Gott hat keinen Witz, und die Könige sollten auch keinen haben. Denn hat ein König Witz, wer steht uns für die Gefahr, daß er deswegen einen ungerechten AuSspruch thut, weil er einen witzigen Einfall dabey anbringen kann? » Folgende Anmerkung des Barclaiuö in Ansehung dcS Nachtheils der Aristocratie vor der Monarchie «st vortrcflich: 760 Sclbstbetrachtungen, Einfälle und kleine Aufsätze. pane verc, >am re^num, quam remmikUcam, prlncinum vilii» >»»- i>u»m nffeels valeluiline ladorare; ulrilii lÄcilior» exsneele« »ll pu- lUicilM »itiiilillem remetlii»? ?!ii»irum el Rexem et ip»!»« vUin murü »allem >Ie meilin lollel, polerunlque » »ucceLsoris in>lole «nerari meliors. labem eoirupli senitlus non unius euiusciue mors» eluU, seil »kllioii semel innres i» ilelerior» sempei laliunlur, ilonee puliliein» sülulem suo ciisu obruerit. ^rgenis I. c, ,8. Bcy der katholischen Kirche in Berlin, welche der König neben dem Opernhaus- erbauen lassen, ist mir die Stelle aus dem StatiuS eingefallen: ?ar oneri soclos. Besold, der berühmte RcchtSgclehrte in der ersten Hälfte dcS vorigen Jahrhunderts, der aber der guten lutherischen Kirche den Dampf anthat, und von ihr ausschied, soll in dem Anhange zu seinen ^xiomst. polit. sagen: Vonissimurn iiroverliium vsso nulo»: In omoilius gli<^u!lv<: revoearo lltus, aut juogero carrnina curo. °) „sagt er bey Gelegenheit einer Anmerkttiig über dc» malerische» We-lMana, in dc» Dichter»." Füllcboril in Lcssings Lcben iil, S. XXIV. Lcs,mgs Werk- Xl, l^ Gotthold Ephraim Lessmgs sämmtliche Schriften bcraus.qegcben von Karl Lach mann. Gotthold Ephraim Lessings sämmtliche Schriften. Ncuc rechtmäßige Ausgabt. Zwölfter Band. Berlin, '» dcr Aoß'schen Bttchhandlung. 18 4 0. Verzeich niß der in diesem Bande enthaltenen ^14 Briefe von Lessing. Un I. I, C. Bode (1776) S. 428. An I. G. H. Brcitkopf (1781) 562. An I. H. Campe (1779) 632. 634. A» M. Claudius (1778) 604. An K. W. Daßdorf (177k) 473. An I. A. Tieze (1769) 220. An Ioh. Arnold öbert (1768) 206. (t769) 219. 234. 238. 239. (1770) 243. 244. 246. 246. 247. 270. (1772) 360. (1773) 388. 389. 402. (1776) 449. 460. (l778) 606. 610. 613. An I. I. Engel (1776) 466. An I. I. Csch-nburg (1772) 367. (1774) 407. 417. 418.420. 123. (1776) 443. 446. (1777) 495. (1778) 497. 499. 500. (1779) 631. (1780) 637. An H. W. von Gerstenbcrg (1768) 190. An F. W. Gltim (1767) 80. 82. 83. 97.98.101. (1768) 107.113. 117. 119. 120. 121. 122. 123. 125. (1759) 126. 128. 129. 130. 133. 134. 136. 136. 137. (1760) 138. 140. (1766) 173. 176. (1767) 177. (1768) 201. (1770) 242. 266. (1771) 302. (1772) 361. (1774) 411. 413. (1779) 629. An G, F. W. Großman» (1776) 478. VI Inhalt. An I. G. Herder (1779) 620. (1780) 641. (1781) 661. An C. G. Heyne (1764) 162. (1769) 219. 228. (1770) 269. (1771) 309. (1773) 389. 403. (1776) 442. 461. An den Freiherrn von Homvesch (1777) 483. An Vaniel Jtzig (1764) 167. An F. H. Jacobi (1779) 631. (1780) 639. 642. 648. An den Herzog Karl von Braunschweig (1772) 346. An C. ew. von Kleist (1768) 114. An C. A. Klotz (1766) 173. An (5. C. Konig (1770) 260. 263. 266. 268. 262. 270. 273. (1771) 283. 286. 290. 294. 296. 298. 302. 307. 310. 311. 313. 314. 316. 320. 322. 323. 326. 327. 328. (1772) 332. 333. 334. 336. 339. 341. 343. 346. 349. 363. 368. 363. 366. 369. 374. 379. 380. (1773) 386. 391. 393. 396. 400. 404. (1774) 413. (1776) 423. 426. 428. 430. 431. 432. 434. 436. (1776) 437. 439. 440. 443. 444. 446. 447. 460. 462. 467. 468. 469. 460. 461. 462. 464. 466. 468. 469. 470. 471. 474. An Amalie König (1780) 643. An Joh. Gottfr. Lesstng (1746) 3. (1749) 8. 41. 13. (1760) 16. (176l) 18. (1763) 22. (1766) 29. (1766) 39. 43. (1769) 132. (1760) 139. 141. (1763) 168. 169. (1764) 169. 161. (1766) 168. 169. 170. (1766) 171. (1767) 186. (1768) 193. (1770) 261. An Messings Mutter (1749) 4. (1771) 278. 306. (1776) 468. An Lessiugs Schwester (1743) 1. (1776) 476. (1777) 481. (1778) 619. An Karl Eotthclf Lessiug (1766) 176. (1767) 179. 181. 183. 184. (1768) 194. 197. 202. 210. (1769) 231. (1770) 241. 267. 268. (1771) 279. 300. 303. 311. 31S. 318. 322. 330. (1772) 337. 344. 347. 366. 360. 377. 382. (1773) 394. 397. 399. (1774) 408. 416. 421. (1776) 426. 429. 430. (1776) 441. 448. 464. 466. 472. 476. 477. (1777) 480. 482. 486. 488. 493. 494. 496. (1778) 498. 600. 601. 602. 606.609. 611.613. 616. 618. 619. (1779) 622. 624. 526. 627. 628. 632. 633. (1780) 638. Inhalt. vu An 5hccvhilus Lcssing (1770) 257. (1777) 479. An Mos-s Mendelssohn (1766) 28. 31. (1766) 37. 40. 14. 46. 62. 6 t. 61. (1767) 70. 76. 83. 86. 89. 90. 91. 94. 99. 102. (1768) 106 109.116. (1760)444. (1761)446. (1763) 166. (1768) 212. (1771) 280. (1774) 417. (1776) 466. (1780) 649. An Ioh. David Michaelis (1764) 25. 27. An Chr. von Murr (1768) 214. A» Friedrich Nicolai (1766) 41. 47. 58. (1757) 73. 75. 77. 81. 87. (1758) 404. 111. (1762) 450. (1763) 154. (1768) 487. 496. 498. 199. 200. 203. 205. 207. 216. 218. (1769) 223. 224. 229. 230, 232. 236. (1770) 260. (1771) 288. (1772) 373. (1777) 486. 490. An W. Ramler (1766) 34. (1757)85. (1769)142. (1761) 147. (1762) 448. (4763) 457. (1764) 160.464.465. (1768) 213. (4770) 266. 274. (4772) 366. (1774) 422. (4776) 454. (1778) 517. (1779) 523. 526. (1780) 636. An I. A. H. Reimarus (1778) 502. An Elisc ReimaruS (4778) 507. 508. 510. 616. (1779) 629. 530. 531. 536. (4780) 640. 544. 546. 547. (1781) 560. An I. I Reiske (1769) 222. (4770) 260. 277. (4771) 292. 306. (1772) 361. (1773) 390. An I. Adf. Schlegel (1753) 21. An Cour. Arn. Schund (1770) 248. 276. (1773) 388. 405. 406. (1777) 486. 489. 490. An Christ. Friedr. Voß (4774) 419. An C. M. Wieland (1772) 371. (1776) 426. An I. I. Wippcl (4754) 25. Lessings Briefe.*) ^ klaclemoisello ^latlewoisc-IIe I^essiiiA in» Ire8 clier Loeur ü !83 bis 277.) Golthold Ephraim Lcssings Brirfwcchscl niit Karl Wilhelm Ramlcr, Johann Joachim Eschcnburg und Fricdrich Nicolai. Nebst cinigcn Anmcrkungcn tibcr Lcssings Bricswcchscl mit Moses Mendelssohn. Berlin und Stettin 179t (L. sämmtliche Schristcn, 27. Thcil. — Zwcvtc Auflage 1809.) Der 28. Thcil dcr sämmtliche» Schriften, Berlin 1794, enthalt den Briefwechsel mit Meildclssoh» und Reiste. Der 29., Bcrlin 1794, tc» Bricswcchscl mit Elcim, Schmid, Ebcrt, Hcyne und Campe, nnd einzelne Briefe von Lcssing an I. D. Michaelis, I. A. Dicze und I. G. Hcrdcr. Dcr 30., Bcrlin 1794, E. E. Lcssings Bricswcchscl mit scincm Bruder Karl Gotlhclf Lcssing. (Bci dcm 23. nnd 29. Bande hiite man sich vor den Selbstnachdrucken mit dcr falschen Zahrzahl 1794.) Die gegenwärtige Sammlung giebt gegen Lcslmgs Weck- XII, 1 LcssingS Briefe. 474Z. des ist straffbahr. Ich kann zwar nicht cinschn, wie dieses beysammen stehn kann- ein vernünfftiger Mensch zu seyn; vernünffttg reden können, und gleichwohl nicht wißen, wie man einen Briefs aufsezcn soll. Schreibe wie Du redest, so schreibst Du schön. Jedoch; hätte auch da» Gegentheil statt, man könte vernünfftig reden, dennoch aber nicht vernünfftig schreiben, so wäre cS für Dich eine noch größere Schande, daß Du nicht einmahl so viel gelernct. Du bist zwar Deinem Lehr- Meister sehr zeitig aus der Schule gclauffen, und schon in Deinem 12 Jahre hiltest Du es vor eine Schande etwas mehrcS zu lernen? allein wer weiß welches die größte Schande ist? in seinem 12 Jahre »och etwas zu lernen als in seinem 18ten oder toten noch keinen Briefs schreiben können. Schreibe ja! und bcnim mir diese falsche Meynung von Dir. Im Vorbeygehen muss ich doch auch an das neue Jahr gc- denckcn. Fast jeder wünschet zu dieser Zeit gutes. WaS werde ich Dir aber wünschen? Ich muß wohl was besonders haben. Ich wünsche Dir, daß Dir Dein ganzer Mammon gestohlen würde. Vielleicht würde es Dir mehr nüzcn, als wenn jemand zum neuen Jahre Deinen Geld- Beutel mit einigen 100 Stück Ducaten vermehrte. Lebe wohl! Ich bin Dein Meißen, treuer Bruder d. 30 December. G- E- Leßing. 1743. siebzig lesstngische Briefe mehr als die frühere», deren Mittbeilung oder Nach. Weisung der Herausgeber meistens gefällige» Freunde» verdankt. Den reichste» Beilrag hat Herr Musitdircclor Fclir Mmdelssobn Bar tholdv gesteuert, nämlich 22 Briefe an Lcfsings Bater, 4 an seine Mutler, 4 an seine Schwester, einen an seinen Bruder Thcophilus. Die bereitwillig gestattete» Abschriften waren, ehe sie der Herausgeber erhielt, von Herrn Pros. Haupt und Herrn vr, Klee in Leipzig mit de» Originalen sorgfältig verglichen. Aus derselben Sammlung, die Herr Mendelssohn von einem Freunde in Breslau geschenkt erhalten, waren von Karl G. Lessing Im ersten Bande des Lebens seines Bruders mehrere einzelne Stelle» angcsül'rt. Diese zu bezeichnen schien iiberslüssig: ein Bruchstück aus einem jetzt verlorenen Briefe vom 30. Nov. 170Z ist an der gehörigen Stelle au« Lessings Lebe» eingc schaltet worden. LessingS Briefe. 1746. 3 I>Ion8iour Asonsieur I^v58MA Iiicmier P.i5lviir «1« I'LZIisv 6o ^ inon tnes Iwnorv Pore z. ?ranco bis dahin. (Ämenn. 5?ochzuchrender Herr Vater, Daß.ich Ihnen so gleich auf den lczten Brief antworte, geschiehet um des Hrn. Rectors Willen, welcher seinen Brief je eher je lieber wollte bestellet wißen. Das Lob, welches Sie mir, wegen des verfertigten poetischen Sendschreibens an den Hrn. Obrist Lieutenant von Carlowiz, unverdient ertheilet, soll mich, ob ich gleich wenig Lust habe diese Materie noch einmahl vor die Hand zu nehmen, anreizen nach T?ero Verlangen ein kürzeres, und, wo es mir möglich, ein beßcreS zu machen. Zwar, Ihnen es fcev zu gestehen, wenn ich die Zeit, die ich da. mit schon zugebracht und noch zubringen muß, überlege, so muß ich mir selbst den Vorwurff machen, daß ich sie auf eine unnüze Weise versplittert. Der beste Trost dabey ist, daß es auf Dero Befehl geschehen. Sie bctauern mit Recht das arme Meisen, welches jezo mehr einer Toden Grube als der vorigen Stadt ähnlich siehet. Alles ist voller Gestanck und Unflath, und wer nicht hereinkommen muß, bleibt gerne so weit von ihr entfernt, als er nur kan. ES liegen in denen meisten Häusern, immer noch 30 bis 4o Verwundete, zu denen sich niemand sehce nahen darff, weil alle welche nur etwas gefährlich getroffen sind, das hizige Fieber haben. ES ist eine weiße Vorsicht Gottes, daß diese fatalen Umstände die Stadt gleich im Winter getroffen, weil, wenn es Sommer wäre, gewiß in ihr die völlige Pest schon graßircn würde. Und wer weiß was noch geschiehet. Jedoch wir wollen zu Gott das beste hoffen. Es sieht aber wohl in der ganzen Stadt, in Betrachtung seiner vorigen Umstände, kein Ort erbärmlicher aus als unsere Schule. Sonst lebte alles in ihr, jezo scheint sie wie auSgestor- bcn. Sonst war es was rares, wenn man nur einen gesunden Soldtaten in ihr sahe, jezo siehet man ein Haussen verwundete hier, von welchen wir nicht wenig Ungemach empfinden müßen. Das Coenacul ist zu einer Fleisch Banck gemacht worden, und wir sind gezwungen in dem kleinern ^ullitoi'i» zu speisen. Die Schüler, welche verreiset, haben wegen der Gefahr in Kranckhcitcn zu verfallen eben so wenig Lust 1" 4 LessingS Briefe. 174«. 1749. zurückzukehren/ als der Schul Verwalter die drey cingezognen Tische wieder herzustellen. Was mich anbelanget, so ist eS mir »m so viel verdrüßlicher, hier zu seyn, da Sie sogar entschloßcn zu seyn scheinen, mich auch den Sommer über, in welchem es vermuthlich zehnmahl ärger seyn wird, hier zu laßen. Ich glaube wohl, die Ursache, welche Sie dazu bewogen, könnte leicht gehoben werden. Doch ich mag von einer Sache, um die ich schon so vffte gebeten, und die Sie doch kurzum nicht wollen, kein Wort mehr vcrlichrcn. Ich versichere mich unter- deßcn, daß Sie mein Wohl beßcr einsehen werden, als ich. Und bey der Versicherung werde ich, wenn Sie auch bey der abschläglichcn Antwort beharren sollten, doch, wie ich schuldig bin, noch allezeit Sie als meinen Vater zu ehren und zu lieben fortfahren. Der Ohr-Zwang, mit welchem ich seit einiger Zeit bin befallen gewesen, macht mich so wüste im Kovffc, daß ich nicht vermögend bin mehr zu schreiben; ich schlüße also mit nochmaliger Versicherung daß ich Lebenslang seyn will p. 8. Was Mnnf. Hevdem. bev Hr. IU, z>rrc> . Golzen gesagt, ist gänzlich falsch, Meisen gehorsamster Sohn d. 1 Februar G E- Leßtug 174«:. Hochzuehrende Frau Mutter, Ich würde nicht so lange angestanden haben, an Sie zu schreibe», wenn ich Ihnen was angenehmes zu schreiben gehabt hätte. Klagen aber und Bitten zu lesen, müßen Sie eben schon so satt sevn, als ich bin sie vorzutragen. Glauben Sie auch nur nicht, daß Sie das geringste davon in diesen Zeilen finden werden. Ich besorge nur, daß ich bey Ihnen in dem Verdachte einer allzugeringcn Liebe und Hochachtung, die ich Ihnen schuldig bin, stehe. Ich besorge nur, daß Sie glauben werden, meine iezigc Aufführung komme aus lauter Ungehorsam und Boßheit. Diese Besorgniß macht mich unruhig. Und wenn sie gegründet seyn sollte, so würde mich es desto ärger schmerzen, je unschuldiger ich mich weiß. Erlauben Sie mir derohalbcn, daß ich nur mit wenig Zügen, ihnen meinen gantzen LcbenSlauff auf Universitäten abmahlen darff, ich bin gewiß versichert, Sie werden alsdann mein jczi- gcS Verfahren gütiger beurtheilen. Ich komme jung von Schulen, in der gewißen Ueberzeugung, daß mein ganzes Glück in den Büchern bestehe. Ich komme nach Leipzig, an einen Ort, wo man die ganze LessingS Briefe. 174S. 5 Welt in kleinen sehen kan. Ich lebte die ersten Monate so eingezogen, als ich in Meisen nicht gelebt hatte. Stets bey den Büchern, nur mit mir selbst bcschäfftigt, dachte ich eben so selten an die übrigen Menschen, als vielleicht an Gott. Dieses Geständnis; kömmt mir etwas sauer an, und mein einziger Trost dabey ist, daß mich nichts schlimmerS als der Fleiß so närrisch machte. Doch cS dauerte nicht lange, so gingen mir die Augen auf: Soll ich sagen, zu meinem Glücke, oder zu meinem Unglücke? die künfftige Zeit wird eS entscheiden. Ich lernte einsehen, die Bücher würden mich wohl gelehrt, aber nimmermehr zu einem Menschen machen. Ich wagte mich von meiner Stube unter meines gleichen. Guter Gott! waS vor eine Ungleichheit wurde ich zwischen mir und andern gewahr. Eine baucrsche Schich- tcrnhcit, ein verwilderter und ungebauter Körper, eine gäntzliche Un- wiszenheit in Sitten und Umgange, verhaßte Minen, auS welchen je- derman seine Verachtung zu lesen glaubte, das waren die guten Eigenschafften, die mir, bey meiner eignen Beurtheilung, übrig blieben. Ich empfand «ine Schahm, die ich niemals empfunden hatte. Und die Würkung derselben war der feste Entschluß, mich hierinne zu beßern, es koste was es wolle. Sie wißen selbst wie ich es anfing. Ich lernte tanzen, fechten, voltigiren. Ich will in diesem Briefe meine Fehler aufrichtig bekennen, ich kan auch also das gute von mir sagen. Ich kam in diesen Uebungen so weit, daß mich diejenigen selbst, die mir in voraus alle Geschicklichkeit darinnen absprechen wollten, einigermaßen bewunderten. Dieser gute Anfang ermunterte mich hefftig. Mein Körper war ein wenig geschickter worden, und ich suchte Gcscllschafft, um nun auch leben zu lernen. Ich legte die ernsthafften Bücher eine Zeitlang auf die Seite, um mich in denjenigen umzuschn die weit angenehmer, und vielleicht eben so nützlich find. Die Comoedien kamen mir zur erst in die Hand. Es mag unglaublich vorkommen, wem es will, mir haben fic sehr große Dienste gethan. Ich lernte daraus eine artige und gezwungne, eine grobe und natürliche Aufführung unterscheiden. Ich lernte wahre und falsche Tugenden daraus kennen, und die Laster eben so sehr wegen ihres lacherlichen als wegen ihrer Schändlichkeit fliehen. Habe ich aber alles dieses nur in eine schwache Ausübung gebracht, so hat cS gewiß mehr an andern Umständen als an meinem Willen gefehlt. Doch bald hätte ich den vornehmsten Nutzen den die Lustspiele bey mir gehabt haben, vergeßcn. Ich lernte mich selbst kennen, und seit der Zeit habe ich gewiß über niemanden mehr gelacht und gespottet als über mich selbst. Doch ich weiß nicht was mich damals vor eine Thorheit überfiel, daß ich auf den Entschluß 0 Ltssings Briefe. 174l>t»ma Iivce lu»t neiiue egn ut, »e^uuiu eeuleo. Vei'um melioi'a l'unl, iiuam cj»!>e ileleri'una. Heil lioe uuuul coulolatur nie at^ne nnluiuiu uieuui s)uia, s/»t »/tut/, «i/? Ius.i jocosa milii. So entschuldigte sich Martial in gleichen Falle. Und man muß mich wenig kennen, wenn man glaubt, daß meine Empfindung im geringsten damit Harmoniren. Sie verdienen auch nichts weniger als den Tittel, den Sie ihnen, als allzustrcnger Theologe geben. Sonst würde» die Oden und Lieder, des größten Dichters unsrer Zeiten, des Hrn. von Hagedorns, noch eine viel ärgre Benennung werth seyn. In der That ist nichts als meine Neigung, mich in allen Arten der Poesie zu versuchen, die Ursache ihres Daseyns. Wenn man nicht versucht welche 12 LessingS Briefe. 1749. Sphäre uns eigentlich zukömmt/ so wagt man sich offtcrmalS in eine falsche, wo man sich kaum über das Mittelmäßige erhebe» kan, da man sich in einer andern villeicht bis zu einer WundernSwürdigen Höhe hätte schwingen können. Sie werden aber auch vielleicht gefunden haben, daß ich mitten in dieser Arbeit abgebrochen habe/ und eS müde geworden bin, mich in solchen Kleinigkeiten zu üben. Wenn man mir mit Recht den Tittel eines deutschen Molterc beylegen könnte, so könte ich gewiß eines ewigen Nahmens versichert seyn. Die Wahrheit zu gestehen, so habe ich zwar sehr große Lust ihn zu verdienen, aber sein Umfang und meine Ohnmacht sind zwey Stücke die auch die gröstc Lust crstücken können. Sencca giebt den Rath: omnem opei'.im imj>er>6<: ut te alik^ua llolo nolaliilom sao!!>5. Aber cS ist sehr schwer sich in einer Wißenschaft notabel zu machen, worinne schon allzuviele ercellirt haben. Habe ich denn also sehr übel gethan, daß ich zu meinen Jugend Arbeiten etwas gcwchlt habe, worinne noch sehr wenige meiner Landsleute ihre Kräfftc versucht haben? Und wäre es nicht thörigt eher auf zu hören, als bis man Meisterstücke von mir gelesen hat. Den Bewciß warum ein Comocdicnschreibcr kein guter Christ seyn könne, kan ich nicht ergründen. Ein Comoedienschrciber ist ein Mensch der die Laster auf ihrer lächerlichen Seite schildert. Darf denn ein Christ über die Laster nicht lachen? Verdienen die Laster so viel Hochachtung? Und wenn ich ihnen nun gar versvräche eine Comocdte zu machen, die nicht nur die Hrn. Theologen lesen sondern auch loben sollen? halten Sie mein Versprechen vor unmöglich? Wie wenn ich eine auf die Freygeister und auf die Verächter ihres Standes machte? Ich weiß gewiß Sie würden vieles von Ihrer Schärfst fahren laßen. Schließlich muß ich Ihnen melden, daß ich seit 8 Tagen das Fieber und zwar das Quotidian Fieber habe. ES aber doch noch so gnädig gewesen, daß ich mich nicht habe dürffen niederlegen, und ich hoffe eS auch in kurzem, mit Gottes Hülffe loS zu seyn. Machen Sie sich keine fernern Gedanken. Ich verbleibe nebst ergebenstem Empfchl an die Frau Mutter Dero Berlin den 28 April 1749. gehorsamster Sohn Lcßing. LessingS Briefe, 1749. IUon8ieur »loiisiour I^essinA Premier I^a5leur 6e8 ÜAl!8e» ü t^amon? >>ar ^n. Hochzuchrender Herr Vater Ich habe den Coffer mit den specificirten, darinnen enthaltenen, Sachen rick)tig erhalten. Ich danke Ihnen vor diese große Probe ihrer Gütigkcit, und ich würde in meinem Danke weitläuffiger seyn, wenn ich nicht, leider, aus allen Ihren Briefen gar zu deutlich schließen müßte, daß Sie, eine Zeitlang her gewohnt sind, das aller niedrigste, schimpff- lichste und gottloseste von mir zu gedenken, sich zu überreden, und überreden zu laßen. Nothwendig muß Ihnen also auch der Dank eines Menschen, von dem Sie so vortheilhaffte Meynungen hegen, nicht ander« als verdächtig seyn. Was soll ich aber darbcy thun? Soll ich mich weitläuffig entschuldigen? Soll ich meine Verläumdcrbeschimvffen, und zur Rache ihre Blöße aufdecken? Soll ich mein Gewißen--soll ich Gott zum Zeugen anruffen? Ich müsie weniger Moral in meinen Handlungen anzuwenden gewohnt seyn, als ich es in der That bin, wenn ich mich so weit vergehen wollte. Aber die Zeit soll Richter sevn. Die Zeit soll es lehren ob ich Ehrfurcht gegen meine Acltern, Ueberzeugung in meiner Religion, und Sitten in meinem Lebenswandel habe. Die Zeit soll lehren, ob der ein bcßrcr Christ ist, der die Grundsähe der christl, Lehre im Eedächtnißc, und oft ohne sie zu verstehen, im Munde hat, in die Kirche geht, und alle Gebräuche mit macht, weil sie gewöhnlich sind; oder der, der einmal klüglich gc- zwciffclt hat, und durch den Weg der Untersuchung zur Ueberzeugung gelangt ist, oder sich wenigstens noch darzu zu gelangen bestrebet. Die Christliche Religion ist kein Werk, das man von seinen Aeltcrn auf Treue und Glaube annehmen soll. Die meiste» erben sie zwar von ihnen, eben so wie ihr Vermögen, aber sie zeugen durch ihre Aufführung auch, was vor rechtschaffne Christen sie sind. So lange ich nicht sehe, daß man eins der vornehmsten Gebothe des Christenthums, Seinen Feink zu lieben nicht beßer beobachtet, so lange zwciffle ich, ob diejenigen Christen sind, die sich davor ausgeben. As. Müller hätte etwas wahrhafftcr seyn können in seinen Nachrichten. Hier haben sie die ganze Geschichte ihres Briefes an den ältern Hrn. Rüdiger, so wie ich sie nur vor wenig Wochen erfahren habe. Dieser Lessings Briefe, 1749- Mann ist Viel zu alt, als daß er sich mit Briefschreiben noch abgebe» könnte, er hat also seine ganze Correspondenz seinem Schwiegcr Sohn/ dem Hrn> Buchhändler Voß aufgetragen. Diesem ist der Brief also nothwendig in die Hände gefallen. Dieser hat ihn erbrochen. Warum soll ihn denn Hr. MvliuS erbrochen haben? Damit man vielleicht in Camcnz das Recht haben möchte noch nachthciliger von ihm, mit einigen Scheine des Grundes, zu reden? Herrliche Ursache! Hr. M. war mit Voßcn speciell bekant; denn er ist sein Verleger. Weil sich also in benanntem Briefe anch vieles auf ihn bezogen hat, so hat er ihm denselben gewiesen. Er wäre fähig genug gewesen ihm bev dem alten Rüdiger, welches ohnedem ein höchst argwöhnischer Mann ist, den gröstcn Verdacht zuzuziehen. Wem babcn Sie es also zuzuschreiben, daß sie ihn unterdrückt haben? Niemanden als Sich selbst, da Sie eine Person mit ins Spiel gemüscht, die doch mit meinen Angelegenheiten gar nichts zu thun hat. Auf das aber, waS mich betroffen hat, hat Voß, ich weiß nicht ob selbst, oder durch seinen Diener, oder durch jemanden anders antworten laßen. Werde ich denn niemals des Vorwurffs los werden können, den Sie mir wegen M machen? 8eä kicilo ex ?uis Ii.i8 nia et inlexi!» in imno nimici lli>- Arat oclio. I^ostra amicilis niliil unlniiun .iliuel s»!l. ,iullioruni. Illiniv enlnari zotest? 1iaru8 imo nullus milii eum ii>5c> keimo inler- ceclit, äo naronlilius me!8, ele osümis t^ua? ii>l>8 vel procstaiill.i vel cleneAancla 8mt, 8. l?.ive, no t!8 mini con8tat te illuil, ter!»8i8t!, am«,i in uxorem amare tuc» (liAni88!inam. cleiliüse. Veniam llah!8 mv Iioee nauoula latino leiinone lite>!8 manel!>88e, lunt enim c^u«: I>Ii>. trem all tul^iioianem nim!8 »roelivem vll'encleie no88iut. k^eiim tamen »dte8tc>r me illam maxumi kacere, siuare et onnii nie- täte colere. Ich versichre Ihnen nochmals, daß alles was ich von der letzter» Condition geschrieben habe alles seine Richtigkeit hat. Ich habe Ihnen schon in dem letzten Briefe ersucht mir mit lo oder 15 Thlr. bcvzu- stchen, ich wollte mich in den gehörigen Stand darzu zu setzen, und ich ersuche dieselben nochmals darum. Doch waS Sie thun wollen, thuen Sie mit ehesten, sonst muß ich meine Zuflucht zu dem Hrn. von Röder LcssingS Briefe. 1749. 1750. 15 selbst nehmen, mir ein oder zwey Quartals vorzuschießen. Ich will mich nicht gern als noch 8 Tage hier in Berlin verweilen. Ich verbleibe nebst ergebensten Empfehl an die Fr. Mutter, der ich über 8 Tage antworten will, Dcro Berlin gehorsamster Sohn d. ?.o Mav Leßing. 1719. Hochzuehrcndcr Herr Vater, Die Antwort auf Dero zwev letzten Briefe würde ich bis jezo nicht schuldig geblieben seyn, wenn ich so offt hatte schreiben können, als ich gerne gewollt habe. Schon wieder entschuldige ich mich mit dem Mangel an Zeit. Und wer mich diese Entschuldigung so vielmal brauchen hört, als Sie, der sollte beynahe auf die Gedanken kommen, daß ich wenigstens mehr als ein Amt, hier in Berlin, müße zu versorgen haben. So falsch dieses, Gott sey Dank, ist, so wahr ist es doch, daß meine Entschuldigung so gar ungegründet nicht ist, als Sie wohl glauben mögen. Der B- v. d. G. ist zwar vor 14 Tagen wieder auf seine Güter gegangen, daß ich also einigermaßen freyer gewesen bin; ich habe aber nach seiner Abreise das ganze vierte Stück der theatr. Beyträge besorgen müßen, was eigentlich schon diese Messe hätte sollen fertig werden, und diese Arbeit hat mich bis an vergangnen Sonnabend nicht über eine Stunde Herr scvn laßen. Sie thuen mir Unrecht, wann Sie glauben, daß ich meine Meinung wegen Göttingen schon wieder geändert hätte. Ich versichere Ihnen nochmals, daß ich morgen dahin abreisen wollte, wann es möglich wäre. Nicht weil es mir jezo eben schlecht in Berlin gängc, sondern weil ich cS Ihnen versprochen habe. Denn in der That, ich habe große Hoffnung, daß sich mein Glück bald hier ändern wird. Bis Hieher habe ich zwar vergebens darauf gehofft, allein ich muß gestehen, daß vielleicht auch einige Fehler auf meiner Seite dabey mit untcrge- laufen sind. Mit Schaden wird man klug. Die Bekanntschaft des Hrn. B- v. d. G- hat mir nicht wenig genüzt, mich hier auf einen sichrer» Weg zu bringen. Denn, außer daß ich etliche M THlr. dabey gewonnen habe, so hat er mir bey untcrschiedncn von seinen Freunden Zutritt verschafft, welche mir wenigstens ein Haussen Versprechungen machen. Auch diese sind nicht zu verwerfen, wenn sie nur nicht immer Versprechungen bleiben. Ich mache keine Rechnung drauf, und habe ie Lesfings Briefe. 1760. meine Sachen so eingerichtet, daß ich auch ohne sie/ diesen Winter ge« mächlich in Berlin leben kan. Gemächlich heißt bey mir, was ein andrer vielleicht zur Noth nennen würde. Allein, was thut mir das, ob ich in der Fülle lebe oder nicht/ wenn ich nur lebe. Ich will un- terdeßcn, da ich es noch in Berlin mit ansehe, meine Zeit so anzuwenden suchen/daß ich sie nicht sür verlohrcn schätzen darf, wenn meine Hofnung auch fehl schlägt; und will mich vor allen Dingen bemühen das fertig zu machen wodurch ich mich in Göttingen zu zeigen gedenke. Nur noch vorige Woche habe ich ein sehr beträchtliches Anerbieten des Hrn. B- von DobrcSlaw ausgcschlagen, weil es mich an allen meinen übrigen Vorsätzen hindern würde. Diesem Hrn. ist von dem vorigen Könige die Bibliothek des in Franks sowohl wegen seiner Gelehrsamkeit als wegen seiner Narrhcit bekannten Prof. EbcrtuS, die er an den König von Spanten wollte vermacht haben, geschenkt worden. Unter den lVlalpt. dieser Bibliothek befindet sich eine lateinische Ucberschung der Lililio- tlloliuo Orientale des Hcrbelot. Diese Uebersetzung nun will der Besitzer jezo drucken laßen, weil sich das Original sehr rar gemacht hat und offt für 30Thlr> bezahlt wird. Weil sie aber sehr unleserlich geschrieben, und auch offt der Verstand des französischen darinne sehr falsch ausgedrücket ist, so hat der B. v. Dobreslaw seit einigen Wochen sehr in mich gedrungen, diese Arbeit zu übernehmen, und das ganze Werk aufs neue umzuschmcltzen. Er versprach mir so lange als ich daran arbeitete freye Wohnung und Holz, und 20o Thlr. Allein da es eine Arbeit ist die mich wenigstens drey Vierteljahre so brschäfftigen würde, daß ich gar nichts außer derselben verrichten könnte, und also vcrschicdne angc- fangne Sachen müßte liegen laßen, so habe ich eS brdächtlich auSgc- schlagen. Die Fortsetzung des Ihnen bekannten Journals und die Uebersetzung der römischen Historie des RollinS besetze» meine Zeit so schon mehr als mir lieb ist. Da ich übrigens zu Ostern einen Band von meinen theatralischen Werken, welcher in den Jenaischcn gelehrten Zeitungen schon längst ist versprochen worden, zu liefern gedenke, deß- gleichen auch eine Ucbersetzung auS dem Spanischen der ^ovellas I^xempIsreZ des Cervantes, so werde ich gar nicht über lange Weile zu klagen haben. Kann ich unterdcßcn auch mit einem Verleger wegen des englischen Werks, wovon ich Ihnen schon zu untcrschicdnenmalcn geschrieben habe, zu Rande kommen, so werde ich eS auch gerne sehen, denn auf meiner Seite habe ich gar nichts mehr daran zu thun. Auf das Spanische habe ich eine Zeit her sehr viel Fleiß verwendet, und ich glaube meine Mühe nicht umsonst angewendet zu haben. Da es Lessings Briefe. 1760. eine Sprache ist, die eben in Deutschland so sehr nicht bekannt ist, so glaube ich, daß sie mir mit der Zeit nützliche Dienste leisten soll. Hr. MvliuS ist zwar Auctions Commißar geworden, doch wer ihm die tSoo Thlr- Besoldung angedichtet hat, der hat ihm groß Unrecht gethan. Wenn cS so viel einbrächte, so wäre ich cS selbst geworden, da mir eS der jüngere Hr. Rüdiger, welcher diese Stelle wieder niederlegte, so zu erst ganz ernstlich antrug, weil er cS nicht eher niederlegen konnte, als bis er einen andern an seinen Platz geschafft hatte. Wenn es viel ist, so trägt es 4voThlr. ein. Auch dieses ist genug für ihn. Doch dieses schreibe ich allein Ihnen, weil er vielleicht seine Ursache mag gehabt haben, seinem Bruder in Elstra solchen Wind vorzumachen. Ich bin der Mensch nicht, der andern Leuten seine Projecte gerne zu Schanden macht. Der jüngrc MyliuS ist mit dem ältern Rüdiger zerfallen, und schreibt also die Zeitungen nicht mehr. Ich bin mehr als einmal darum angegangen worden, sie an seiner Statt zu schreiben, wenn ich mit solchen politischen Kleinigkeiten meine Zeit zu verderben Lust gehabt hätte. Ich habe ein besondres Vergnügen, daß Sie mit Thcophilo in Meisen so wohl zufrieden sind. Wenn ich Thcophilus wäre, so hätten Sie es mit mir auch seyn sollen. Da er so fleißig studiert, so möchte ich gar zu gerne wißen, was er, und wie er studiert. Ich habe cS in Meisen schon geglaubt, daß man vieles daselbst lernen muß, was man in der Welt gar nicht brauchen kan, und jezo sehe ich cS noch viel deutlicher ein. Hr. Wehscn wollte ich von Grund meiner Seelen noch eine Null an seine Besoldung wünschen. Sein Amt aber scheint mir sehr wunderbar zu seyn. Wenn die, die zu unserer Religion treten wollen, erst müßen informirt werden, so haben sie offenbar andre Ursachen, als die übcrzcigung der Wahrheit. Denn wenn diese die Ursache der Veränderung ist, so brauchen sie die Information nicht. Doch dieses muß das Oberconsistorium keßer verstehen als ich- Wenn Sie Hr. Wehscn sprechen sollten, so werden Sie so gütig seyn, ihn meiner fort- tauerndcn Freundschafft zu versichern. Ich sende Ihnen hicrbcy das dritte Stük der theatralischen Beyträge, worinnc Sie des Hrn. GrcgoriuS in Ehren gedacht finden. Die Recension ist von mir, und cS dauert mich nur, daß ich sie nicht noch ärger gemacht habe. Hätte ich mich durch solch Zeug bckant machen wollen, als er thut, so wollte ich schon ganze Folianten geschrieben haben. Sollte er sich über die Ungerechtigkeit meines Urtheils beschweren, so will ich ihm das Recht geben, mit meinen Sachen auf gleiche Weise zu verfahren. Die Simonettischcn und politisch bcrlinschen Zeitungen Lessings Werke XII, 2 18 Ltssings Briefe. 1760. 1761. kan ich Ihnen schickt», ohne daß sie mich etwas kosten. ES ist also nur die Frage ob Sie das Postgeld dran wenden wollen. Wenn Bc- zolt nach Berlin bald kommt, so will ich Ihnen dieses Jahr von den gelehrten Zeitungen bis jezo comvlet überschicken. Ich würde es heute beylegen, wenn das Paquet nicht zu groß werden mochte. Wer Ihnen geschrieben hat, daß cS mir sehr schlecht ginge, weil ich bcv Hr. Rüdiger» nicht mehr den Tisch und andere Einnahme hatte, der hat Ihnen eine große Lügen geschrieben. Ich habe mit diesem alten Manne nie länger etwas wollen zu thun haben, als bis ich mir seine große Bibliothek recht bekannt gemacht hätte. Dieses ist geschehen, und wir waren also geschicdne Leute. Der Tisch bekümmert mich in Berlin am allerwenigsten. Ich kan sür 1 Gr. 6 Pf. eine starke Mahlzeit thun. De la Mettrie, von dem ich Ihnen einigemal geschrieben habe, ist hier LeibmedicuS des Königs. Seine Schrifft I'Iioinme msolune hat viel Aufsehen gemacht. Edelmann ist ein Heiliger gegen ihn. Ich habe eine Schrift von ihm gelesen, welche ^nii8ellec^v ou Ic-louverain dien heißet, und die nicht mehr als zwblfmal ist gedruckt worden. Sie mögen aber von der Abscheulichkeit derselben daraus urtheilen, daß der König selbst zehn Exemplare davon ins Feuer geworfen hat. ES ist Zeit daß ich meinen Brief schließe, wenn er noch auf der Post soll angenommen werden. Ueber acht Tage werde ich ganz gewiß ein mehrereS schreiben, dcßgleichen an die Fr. Mutter und an Theovh. Dero Berlin, gehorsamster Sohn d. 2 November L. 1750. Hochzuehrcndcr Herr Vater, Die Antwort auf Dero letztes Schreibe», woran ich, durch die vielen Umstände, welche man mir wegen der mit geschickten Wäsche auf dem hiesigen Packhofe machte, vergangen verhindert wurde, würde ich bis jezo nicht aufgeschoben haben, wenn ich nicht auf Pctzoldcn gewartet hätte, welcher mir damals sagte, daß er längstens in vierzehn Tagen wieder in Berlin seyn werde. Ich habe alles richtig erhalten und bin Ihnen und der Fr. Mutter dieser gütigen Vorsorge wegen höchstens verbunden. Die gelehrten Zeitungen, welche ich nebst andern gcdrukten Sachen Pcholden mit gegeben habe, werden Sie ohne Zweifel bekommen Lessinas Briefe. 1751. habe». Hier folgen die übrigen Stücke, so viel als davon heraus sind. Ich würde Ihnen, ohne die geringsten Unkosten auf Seiten meiner, auch die hiesigen politischen Zeitungen mit schicken können, wenn ich glaubte, daß Ihnen damit gedient wäre. Sie sind, wegen der scharfen Censur gröstenthcilS so unfruchtbar und trocken, daß ein Neugieriger wenig Vergnügen darinne finden kan. ES ist wahr; in Berlin sind Gelehrte die Menge, und unter diesen erhalten allezeit die Franzosen den Vorzug. Allein, ich glaube, daß auch Göttingen daran keinen Mangel hat, und daß ein Mensch, wie ich bin, auch da aus einem große» Haufen hervor zu dringen hat, wenn er will bekannt werden. Ich glaube also, daß es von mir eben nicht allzuklug gehandelt seyn würde, wenn ich einen großen Ort mit einem andern vertauschte, wo ich als ein Unbekannter eine Menge Hinderniß- von neuen übersteigen müßte, die ich hier zum Theil schon überstiegen habe. Das wenige was ich in Göttingen zu hofcn hätte, kan in keine Betrachtung kommen, weil ich hier in Berlin, das Jahr über, wenigstens auf noch einmal so viel gewiße Rechnung machen kan. Meinen Sie aber, daß ich diesen Verdienst auch in Göttingen beybehalten könnte, so irren Sie unmaßgeblich. Er hängt von verschiedncn Personen ab, von welchen ich hernach allzuweit entfernt seyn würde, als das; ihnen an meiner Arbeit viel gelegen seyn sollte. Ehe ich in Gdttingen dergleichen Personen wieder auftricbe, würden alle die Ver- drüßlichkcitcn mich nochmals überfallen, die mich hier, oft bis zur Verzweiflung gebracht haben. Und sind denn die Lo Thlc. und der freye Tisch schon ganz gewiß? Ich bin schon allzuoft angeführt worden, als daß ich mich auf bloße Versprechungen verlaßcn sollte. Sie haben Recht, Gottes Vorsorge muß bey meinem Glücke das beste thun, allein diese kan hier eben so viel als anderwärts für mich thu». Ich habe überzeugende Beweise davon, für die ich dem Himmel insbesondre danken würde, wenn ich glaubte, daß man ihm nur für das gute danken müßte. Das Lob, welches ThcophiluS in Meise» hat, hat mich ausnehmend erfreut. Ich wünsche, daß er dc» Beyfall, den er in der Schule hat, auch in der Welt haben möge. Dem guten Hrn. Conrcktor hat es gefallen seinen Groll gegen mich auch noch in diesem Briefe ein wenig zu verrathen. Er kan aber nichtsdestoweniger versichert seyn, daß ich alle Hochachtung gegen ihn habe, ob es mich gleich gar nicht reuet, daß ich ihm nicht in allem gefolgt bin. Ich weiß wohl, daß es seine geringste Sorge ist, aus seinen Untergebnen vcrnünftge Leute zu machen, wenn er nur wackre Fürstenschülcr aus ihnen machen kan, das ist, 2» 20 Lessings Briefe. 1761. Leute, die ihren Lehrern blindlings glauben/ ununiersucht ob sie nicht Pedanten sind. Wenn Gottlob nach Meisen komen wird, so will ich eben nicht wünschen, daß er in Thcovh. Fußtapfcn treten möge, denn vielleicht sind ihre Gemüthsarten zu verschieden, als daß dieses möglich seyn könnte; ich will bloß wünschen, daß er seinem innerlichen Berufe, (vorausgesetzt, daß er darauf geht, etwas rechtschafneS zu lernen) vernünftig folgen möge, und daß er so leben möge, wie er sich, wann er aus der Erfahrung lernen wird, was nöthige und unnöthige Studia sind, gelebt zu haben wünschen möchte. Ich kan Thcovh. noch nicht antworten, so gerne als ich cS thäte, und so empfindlich ich auch gegen seine aufrichtige Liebe bin. Den Brief des Hrn. Con R- will ich nächstens zurücksenden, weil er sich unter meinen Papieren versteckt hat, und ich ihn schon eine halbe Stunde vergebens gesucht habe. Wenn Hr. M- GregoriuS glaubt, daß die Welt seinen Hrn. Sohn verlästrc, so thut er der Welt unrecht. So lange der neue Hr. Konrektor mit einer unglaublichen Unwißenheit gleichwohl einen so ausschweifenden Stolz verbinden wird, so lange verlästert er sich selbst. Der Artikel den ich nur heute abermals in den Hamvurgischcn Nachrichten von ihm gelesen habe, muß ihn bey allen Vernünftigen lächerlich machen. Ich möchte doch wißen, was er auf die Schuljungenschnitzer antworten könnte, die ich ihm in dem 3ten Stücke der Th. B- gezeigt habe? Der Magistrat in Lauban ist dericnige eben nicht, deßen Wahl ich zum Wchrmanne meiner Verdienste haben wollte. Wieder den Hrn. Biedermann ist hier mehr als eine Kritik zum Vorscheine kommen; so wohl in beyden Zeitungen hat man ihn herumgenommen, als auch in besonders gedruckten Blättern. Man bat ihm zuviel gethan, und man hätte nicht vergehen sollen, daß er ein Mann sey, der sonst Verdienste hat. Der Verfaßer der einen Recension, welche sich in den Haudeischen Zeitungen von seinem Programmate befindet, ist ein Advocat Krause, von der andern ist cS der Hr. Concertmeister Bach. Ich gebe Ihnen diese Nachricht unter der Hand, weil ich mir diese Leute nicht zu Feinden machen will, die ich sonst sehr wohl kenne. Ich bin Zeitlebens Dero gehorsamster Sohn Berlin, d. 8 Februar G. E. Leßing. 1761. LessingS Briefe. 1763. 21 ä KIov8ieur klonsieur LclileZel Diacio et prokesleur extraoräillairo 60 I'eoolo provlncial« 6e la k'orte gupros 6al'chs gedacht; und darf ich wohl Ewr. :c. ersuchen, ihm meinen Empfehl zu machen? Nur meine Furchtsamkeit ist Ursache, daß ich ihm nicht selbst schreibe, und ihn versichere, wie sehr die Art, mit welcher er einen nichtigen Zweifel von mir aufgenommen hat, alle meine Hoffnung von seiner Leutseligkeit und edeln DcnkungSart übertroffcn habe. Seine Antwort thut mir völlig Genüge, und das, was Sie bey Anführung derselben hinzugethan haben, ist ein Superpooriium, das schon an sich den AuS- schlag geben könnte. Ich bin mit der größten Hochachtung -e. Lessing. An Moses Mendelssohn. den 18. Febr. 1765. °) Liebster Freund! ES ist mir recht sehr angenehm gewesen, die Versicherung von Ihnen zu erhalten, daß Sie in meiner Abwesenheit noch an mich denken. Ich habe Ihnen von einem Tage zum andern schreiben wollen, aber Sie wissen ja wohl, daß nicht alles geschieht, was ich mir vornehme. Ich wollte Ihnen meine Ursachen nach der Länge anführen, warum ich, Ihnen die Wahrheit zu gestehen, die bewußte Preisschrift") mit Fleiß zurück gehalten habe. Ihr Verweigern, sich nicht dabey zu nennen, war die vornehmste. Gesetzt nun, daß wir aus dieser gelehrten Lotterie das größte LooS gezogen hätten; was meinen Sie wohl, "1 Aus Potsdam. ") Pope ein Metaphvsiker! nachher i» Daiizig gedruckt 1755. LcssingS Briefe. 1766. daß alsdann geschehen wäre? Sie hätten wollen verborgen bleiben/ und ich hätte es müssen bleiben. Wenn sich alSdcnn niemand gcnennt hätte, so hätten wir unsre Schrift auch nicht einmahl dürfen drucken lassen, oder wir wären doch zuletzt verrathen worden. Ist eS also nicht besser, daß wir den uneigennützigen Weltweiscn spielen, und unsre Entdeckungen der Welt ohne 5o Dukaten überlassen? Ich hoffe binnen 3 Wochen wieder in Berlin zu seyn, und ich will Ihnen nur im Voraus sagen, daß wir sogleich unsre Arbeiten in eben dem Formate, wie Ihre philosophische Gespräche, wollen drucken lassen. Das projek- tirte Journal kömmt gleichfalls noch ganz unfehlbar zu Stande. Sie sollen in acht Tagen die ersten Bogen davon gedruckt sehen. Schicken Sie mir also Ihre Recension von der Psychologie mit nächstem. Haben Sie sonst noch etwas, so legen Sie es bey; desgleichen fragen Sie auch bey dem Hrn. D- Gumpcrz, dem ich mein ergebenstes Com- pliment mache, in meinem Nahmen nach. Vielleicht, daß er auch »och etwas gemacht hat. Haben Sie die Recension von Ihren Gesprächen in dem Correspondenten gelesen? Hier ist sie. Sie können das Blat behalten. Ich würde mir das größte Vergnügen daraus machen, ein paar Stunden mit Ihnen hier schwatzen zu können; allein ich mag kein Vergnügen, das Sie mir nicht anders als mit Ihrer Jncommodität machen könnten. Ich komme wohl gar ehestens selber auf einen Tag nach Berlin. — Haben Sie von dem Hrn. Voß die Werke des Corneille bekommen? Ich bin Zeit Lebens Ihr ergebenster Freund Lcssing. Hochzuchrcnder Herr Vater, Ob ich gleich seit einigen Wochen wieder aus Potsdam zurück bin, so habe ich doch noch bis zum AuSgangc der Messe so viel zu thu», daß Sie mir es gütigst verzeihen werden, wenn ich eben so eilig als kurz schreibe. Was ich für den Bruder Gottlob thun kann, thu ich mit Vergnügen, und es ist mir angenehm, daß Sie so gütig sind, und wenigstens meinem guten Willen Gerechtigkeit wicdcrfahrcn laßen. Ich werde das nächstem«! mehrercS von ihm schreiben; bis jetzo ist cS genug, daß ich eben keine Ursache habe, über ihn zu klagen. Der Hr. Pastor Rohde befindet sich schon seit geraumer Zeit hier. Ich habe, nach vielem Zureden, seinen Schlüßcl von Herrnhut im- ^l) Ltsfmgs Briefe. 17ZZ. tergebracht. Herr Voß druckt ihn, und bezahlt seine Mühe so, daß er damit zufrieden seyn kann. Nur Schade, daß man mit seiner Arbeit nicht recht zufrieden seyn kann, und ich mit meiner Recommandation vielleicht schlechten Dank verdienen werde. Er schreibt so unordentlich und so weitläuftig, daß seine Leser viel Überwindung nöthig haben werden, von einem Ende bis zum andern zu lesen. Und überhaupt scheint mir der Hr. Pastor derjenige nicht zu seyn, für den man ihn bey dem ersten Anblicke halten sollte. Ich fange an zu glauben, daß er sich seine verdrüßlichen Umstände größten Theils selbst zugezogen habe. Von meinen Schriften ist noch nichts fertig; ich werde sie aber hoffentlich mitschicken können, sobald Betzold herkömmt. Göttingsche Zeitungen folgen anbey mit. ES sind in meiner Abwesenheit verschiedne Stücke verlohnn gegangen, und verschiedne sehr häßlich zugerichtet worden. Ich will die erster» nachschicken; weil man sie einzeln bekommen kann. Der Bruder wird mich entschuldigen, daß ich abermals an ihn nicht schreibe. Ich schicke ihm unterdeßc» einen arabischen Dichter, der ihm vielleicht nicht unangenehm seyn wird. Hat er denn alle seine Sache von Wittenbecg mit nach Hause genommen? Wann dieses ist, so bitte ich ihn nachzusehen, ob sich nicht ein Packt holländischer Schriften finden, die ich ehemals mit vieler Mühe gesammelt hatte, und die Streitigkeiten wegen Beckers bezaubertcr Welt betreffen. Sie sind alle in Quart und bloß in blaues Papier geheftet, und ich weis ganz gewiß, daß ich sie in Wittcnberg gelaßen habe. Da ich jezt an einer neuen Übersetzung von Beckers bezaub- Welt arbeite, der ich eine Geschichte der darüber erregten Streitigkeiten vorsetzen will, und wozu der Hr. Past. Hauber aus Koppcnhagen mir bereits sehr viel Beyträge geschickt hat: so brauchte ich die gedachten Holländischen pieyea sehr nothwendig. Wenn sie sich finden, woran ich nicht zweifle, so erwarte ich sie mit BetzoldS erster AnHerkunft. Von meiner Beförderung, auf die ich eben nicht sehr hitzig bin, wißen andre Leute immer mehr, als ich selbst. Man hat eS mir seit einiger Zeit sehr nahe gelegt nach MoScau zu gehen, wo, wie Sie aus den Zeitungen werden gesehen haben, eine neue Universität angelegt wird. Dieses könnte vielleicht am aller ersten geschehen. Ich verbleibe nach abgelegtem gehorsamsten Empfchl an die Frau Mutter, Dero Berlin, d. tl April 1765. gehorsamster Sohn Gotthvld Ephraim Lessing. Lessings Briefe. 1756. ^1 An Moses Mendelssohn. Leipzig, den 8. Der. 1766. Liebster Freund: Ich habe Ihren dritten Brief erhalten, und hier ist mein zweyter. Ich sehe es, so wie in keiner Sache, also auch hier nicht ungern, daß Sie den Schritt vor mir voraus haben. Karl der XII., ein Held, wie die alten Helden, die lieber Könige machten als Könige waren, und der vorige König von Pohlen, auch ein Held, wie man sagt, wenigstens aber nur ein subalterner Held, der sich in die Krone vergafft halte; diese zwey kamen einst zu einer mündlichen Unterredung. Jener besuchte diesen in seiner Residenz, eben, wo ich mich nicht irre, als er diese Residenz belagerte. Von was sprachen sie wohl in einem so kritischen Zeitpunkte? Von ihren Stiefeln--Es wäre nicht ein B.iSchen komisch, wenn Sie und Maupcrtuis etwas wichtiges mit einander gesprochen hätten. Und da mir jetzt alles um so viel lieber ist, je komischer cS ist, so bin ich recht wohl damit zufrieden. Besuchen Sie ja den großen Mann fleißig! Mir cS aber allezeit zu schreiben, wenn Sie ihn besucht haben, das brauchen Sie eben nicht. Sie könnten mir es einmahl zu einer Zeit schreiben, da ich das Komische nicht liebe. Wie gesagt, jetzt liebe ich cS sehr. Eine von meinen Hauptbeschäftigungen ist in Leipzig noch bis jetzt diese gewesen, daß ich die Lustspiele des Goldoni gelesen habe. Kennen Sie diesen Jtaliäner? Wenigstens dem Nahmen nach? Er lebt noch. Er ist Doktor der Rechte und prakticirte ehedem in Venedig. Jetzt aber ist er Direktor einer Bande von Schauspielern. Die Ausgabe seiner Werke von 1763 bestehet auS sieben Octavbändcn, welche 23 Komödien enthalten. Es ist fast in allen viel Gutes, und die meisten sind auch ziemlich regelmäßig. Ich will Ihnen nichts mehr davon schreiben, weil ich ehestens einen Auszug daraus nach Berlin schicken werde, welcher in das vierte Stück meiner theatralischen Bibliothek kommen soll. Eine von diesen Komödien l'Lreilo lortunala habe ich mir zugeeignet; indem ich ein Stück nach meiner Art daraus verfertigt. Sie sollen es ehestens gedruckt sehen. Roch aber wird es noch eher aufführen, und wenn das geschehen ist, will ich Ihnen schreiben, ob ich mir etwas darauf zu gute thue, oder nicht. Aber nicht allein dieses Stück, sondern auch noch fünf andere, sind größtentheilS schon auf dem Papier, größtcn- theils aber noch im Kopfe, und bestimmt mit jenen einen Band aus- 3^ Lessings Briefe. 1766. zumachen, mit welchem ich das ernsthaste Deutschland auf Ostern beschenken will. Und alSdcnn ^aettus srlemcire ioi>c>uo.') Was sagen Sie dazu? AlleS/ was ich zu meiner Entschuldigung anführen kann/ ist dieses, daß ich meine Kindereien vollends auszukramen eile. Je langer ich damit warte, desto härter/ fürchte ich, mochte das Urtheil werden, welches ich einmahl selbst über sie fällen dürfte. Sollte daS Publikum mich als einen zu fleißigen Schriftsteller ein wenig demüthigen wollen, sollte es mir seinen Beyfall auch deswegen mit versagen, weil ich ihn allzu oft zu erhalten suchte, so will ich cS auf der andern Seite durch das Versprechen bestechen, daß cS, von künftige Ostern an, drey ganze Jahre von mir nichts zu sehen, noch zu hören bekommen soll. °) Im I- 1765 waren Goldoni's Komödie» i» Deutschland »och ganz unbekannt. Ich machte daher i» der Bibl. der schönen Wissenschaften ausführliche Auszüge daraus. Da ich im Ulten Bande S. IlS. unlrr andern die »rede foriunsta anzeigte, imb bemerkte, daß es darin ziemlich verwirrt zugehe, wachte Lessings Idee wieder auf. Er schrieb mir (in einem Verlornen Briefe): Er wundere sich, daß ich gerade dieses Stück hätte tadeln wollen. Ihm hatte es so wohl gefallen, daß er daraus ei» anderes Stiiek zu mache» angefangen habe, welches nächstens solle gedruckt werden. Freylich! Ich Halle das Stuck beurtheilt, so wie es war; aber Lessing, nach dem, was ein Mann wie Er aus dem Sujet machen könnte. In seinem theatralischen Nachlasse, sBd. II, S. 473 > steht sein Plan, woraus nia» deutlich sieht, daß er das Stück ga»z anders bearbeiten wollte. Gleich die erste Scene ist interessanter angelegt, als die Eröffnnngssccnc beym Golden!. Für einen Anfänger in der theatralischen Kunst wäre die Bcrglei- chung dieses Plans mit dem von Goldoni lehrreich. Aber unsere Anfänger halten cS für überslüßig zu siudiren! Wenn ihr erstes Stück auf die Bühne gebracht wird, und auch die Hälfte der Scenen schülerhaft angelegt ist, dünken sie sich schon mehr als Lcssing. Ei» Sujet auf verschiedene Art zu wende», verschiedene Plane zu versuche», und deren Wirkung zu prüfen, ehe sie Eine» ausführe», daran denke» sie nicht. Und doch ist Lcssing durch Studium geworden, was er war. An der angezogenen Stelle des theatralischen Nachlasses, sBd. il,S. 477 ffl findet mau auch den im I, 1768 gemachte» Abdruck des erste» Bogens der glücklichen Erbin. Wegen dieses Stücks veruncinigle sich Lessing mit dem Buchhändler Reich in Leipzig. Reich battc Lessings Bekanntschaft durch ihren gemeinschaftlichen Freund Hrn. Weiße gesucht, und nach einiger Zeit gab dies Gelegenheit, daß Lessing versprach, ein Bändchen von sechs Komödien im Weidemannischcn Verlage herauszugeben. Die oben erwähnte kleine Veranlassung von meiner Recension hatte ihm seinen vor ein Paar Zahrcn gemachten Plan der glücklichen Erbin wieder lebhaft ins Gc. Lcssings Briefe. 1755. ^ Wie wird das zugehen? fragen Sie ganz gewiß? Ich melde Ihnen also die wichtigste Neuigkeit, die ich Ihnen von mir melden kann. Ich muß allerdings zu keiner unglücklichen Stunde aus Berlin gegangen seyn. Sie wissen den Vorschlag, welchen mir Prof, Sulzcr wegen einer Reise in fremde Länder that. AuS diesem wird nun ganz gewiß nichts, weil ich einen andern angenommen habe, welcher ungleich vorthcilhafter für mich ist. Ich werde nehmlich nicht als ein Hofmeister, nicht unter der Last eines mir auf die Seele gebundenen Rnabens, nicht nach den Vorschriften einer eigensinnigen Familie, sondern als der bloße Gesellschafter eines Menschen reisen, welchem es weder an Vermögen noch an Willen fehlt, mir die Reise so nützlich und angenehm zu machen, als ich mir sie nur selbst werde machen wollen. ES ist ein junger Winkler, ohngefähr von meinen Jahren, dächtniß gebracht. ES bedürfte bey ihm eines solche» Anstoßes, um gewisse Ideen geschwind zur Ausführung zu bringen. Er machte sich an die Arbeit, und es wurde» bald zivey Dogen gedruckt. Reich war ein guter Mann, und besonders ein guter Kaufmann: oft sehr billig und gefällig, aber gemeiniglich auch zu sehr Kaufmann, und dabey sehr hastig und rechthaberisch. Er bcgcgncle seinen Autoren nicht allemal mit der nöthigen Delikatesse. Lcs- sing baltc die Fortsetzung der Komödien seit einiger Zeit unterlassen. Lcssings Entschuldigung lag in seinem Charakter. Er sagt selbst in einem Briefe an Moses: „Zch kenne mich selbst; ich muß meine erste Hitze zu nutzen suche», „wenn ich etwas zu Slaudc bringe» will." Lcssings Freunde wußten das; aber Andcrc freylich beurtheilten ihn nicht so gelinde. Rcich verlangte die Fortsetzung des Abdrucks mit dem lebhaftesten Ungestüm, der ihm »ach und nach gewöhnlich ward, so daß er dessen Beschaffenheit, und sein Verhältniß zu dem mit dem er sprach, nicht allemal fühlte. Die Folge des Streits war, daß Reich die zwey gedruckte» Böge» so komplett ins Makulatur warf, daß ihm nicht einmal einfiel, ob ein Paar Bogen von Lcssing verdienten, wenigstens als eine Seltenheit aufgehoben zu wrrdcn. Nach wenigen Jahre», als ich die wahre» Umstände der Geschichte erfuhr und von den Bogen wenigstens ein Ercmplar retten wollte, Halle Rcich auch nicht Ein Ercmplar verwahrt. Bom Buchdruckcr Saalbach crhiclt ich ein Ez'cmplar dcs crstcn Bogens, das er für sich bewahrt hatlc, crfubr abcr, daß dcr zwcvtc Bogcn nicht abgcdrnekl, und dic Formen auf Reichs Verlange», wicdcr abgclcgt worden. Es war, nach vielem Nachsuchen, das auf meine Bitte geschah, nicht einmal einer dcr Korreklurbogcn zu findcn. Dicscr zwcvtc Bogcn ist also ganz verloren. Daß das Stuck wirklich von dcr Kochischc» Gcscllschafl aufgeführt worden, wie Lcssing in diesem Briefe verspricht, habe ich nicht gebort, und er hat es wahrscheinlich nie ganz ausgearbeitet. Es kam ohnedies die Reise dazwischen. Nicolai. LcssiugS A?crke x», 3 K-^^M^ 34 LessingS Briefe. 1765. von einem sehr guten Charakter, ohne Eltern und Freunde, nach deren Grillen er sich richten müßte. Er ist geneigt, mir alle Einrichtung zu überlassen, und am Ende wird er mehr mit mir, als ich mit ihm gereiset seyn. Die Sache ist ganz gewiß, und ich werde, wo nicht diesen, doch künftigen Posttag gewiß an den Prof. Suljer schreiben, und mich für sein gütiges Anerbieten bedanken. Im voraus können Sie eS ihm gelegentlich nur immer sagen. Ich hoffe nicht, daß er darüber ungehalten werden wird, indem ich mich eigentlich mit ihm zu nichts verbunden habe, und nicht einmahl den Nahmen des jungen Schweizers weiß, mit welchem ich reisen sollte. Da unsre Reise von hier nach Holland gehen soll, so hoffe ich eS so einzurichten, daß wir über Berlin nach Hamburg gehen. Ich werde Sie also noch sprechen, liebster Freund, und dieses zwar gleich nach der Ostermesse. Wie freue ich mich darauf! Von da aber weiter in die Zeit hinaus will ich jetzt nicht sehen; denn sonst wäre alle Freude auf einmahl wieder hin! ES ist mir lieb, daß man bey Hofe neugierig wird, Sie kennen zu lernen. Die Weisheit selbst hat durch die Ncugicrdc ihre meisten Verehrer erhalten. Ich will mit einem halben Dutzend Fragen schließen. WaS macht der Herr v. Prcmontval? Sprechen Sie oft mit ihm? Wie steht eS mit Ihrem Rousseau? Was arbeiten Sie sonst? Will man von dem Philosophen Popen noch nichts wissen? Was machen Ihre Freunde? Herr Joseph, der große und der kleine, Herr Bernhard, und alle, welche die Ehre, die Sie Ihrer Nation machen, erkennen, und zum Theil, stolz auf diese Ehre, Ihnen nachzueifern suchen? Leben Sie wohl! Ich liebe Sie, theurestcr Freund, und bin ganz der Ihrige Lcssing. An Ramler. Leipzig, d- It. Dccemb. 1756. Liebster Freund, Sie wollen mir beweisen, daß die Pleisse und Lethe einerley Strom wären? Das sollen Sie mit aller Ihrer Gelehrsamkeit nicht vermögend seyn; oder ich will Ihnen, dem ganzen dichterischen Alterthume zum Trotze, beweisen, daß Lethe, wenn die Plcisse Lethe ist, nicht der Strom der Vergessenheit könne gewesen seyn. — Nein, liebster LessingS Briefe. 1766. 35 Freund, ich habe in den wenigen Wochen, die ich aus Berlin bin, mehr als tausendmal an Sie gedacht, mehr als hundertmal von Ihnen gesprochen, mehr als zwanzigmal an Sie schreiben wollen, und mehr als dreymal auch schon an Sie zu schreiben angefangen. In dem ersten Briefe, welchen ich an Sie anfing, versuchte ich den Landkutschenwitz des Herrn Geliert nachzuahmen; denn Sie wissen, daß ich in einer Landkutsche von Berlin abreiste. Ich hatte zwar nicht das Glück/ mit einem Scharfrichter zu fahren, und durfte nie, als bey den heftigen Stößen des Wagens, nach meinem Kopfe fühlen, ob ich ihn noch hätte. Ich hatte aber sonst eine lustige Person unter meinen Gefährten gefunden: einen jungen Schweizer nehmlich, welcher sich den halben Weg über mit einem Oestreich» um den Vorzug ihrer Mundarten zankte. Doch ich besann mich gar bald, daß aus den Nachahmungen nichts komme, und fing einen zweyten Brief an, in welchem ich Original fern, und die Schnaken eben so wohl, als die Komplimente vermeiden wollte. Die Komplimente, liebster Ramler, aber nicht die aufrichtigen Versicherungen, wie schätzbar mir Ihre Freundschaft ist, zu der ich in Berlin so spät gelangt zu seyn, noch nicht aufhören werde zu beklagen. Ueber wen aber? Ueber mich selbst; über meine eigensinnige DcnkungSart, auch die Freunde als Güter des Glücks anzusehen, die ich lieber finden, als suchen will. — In meinem dritten Briefe wollte ich Ihnen lauter Neuigkeiten melden, und Ihnen alle Diejenigen nennen, die ich hier kennen gelernt. Ich wollte Ihnen schreiben, daß ich Herrn Geliert vcrschicdenemal besuchte. DaS erstemal kam ich gleich zu ihm, als ein junger Baron, der nach Paris reisen wollte, von ihm Abschied nahm. Können Sie wohl errathen, um was der bescheidne Dichter den Baron bat? Ihn zu vertheidigen, wenn man in Paris etwaö BöscS von ihm sagen sollte. Wie glücklich, dachte ich bey mir selbst, bin ich, von dem man in Paris weder Böses noch Gutes redet! Aber sagen Sie mir doch, wie nennen Sie so eine Bitte? naif oder albern? — Herr Gcllert ist sonst der beste Mann von der Welt. Mein vierter Brief an Sie--Aber es ist genug, daß ich Ihnen von den ersten drevcn eine Probe zum Beweise gegeben habe, daß ich sie wirklich schreiben wollen. Mein vierter Brief also mag nur dieser seyn; der erste, welcher seine völlige Wirklichkeit erlangt hat. Und das Wichtigste, was Ihnen dieser melden soll, ist dieses, daß ich auf Ostern mich ganz gewiß von meinen Freunden auf drey Jahre beurlauben werde. Ich habe unverhoffc eine weit bessere Gelegenheit zu reisen gefunden, als der Herr Prof. Sulzer für mich im Werke hatte. Unser Z* ..... n >^t» ^ Fi! i»Mi ^ Z 36 Lessings Briefe. 17Z-i. Weg über Hamburg noch Holland wird uns nach Berlin bringen, und ich werde s» glücklich seyn, Sie bald wieder zu sprechen. Was ist unterdessen mit unsern Projekten zu thun? Mein Rath ist, daß Sie sie immer auszuführen anfangen sollen. Sie haben schon so viel daran gethan, daß ich nicht nur die ersten drey Jahre, sondern ganz und gar, dabev zu entbehren wäre. Ich habe bev verschiedenen Verlegern schon von weitem ausgeholt, und mehr als Einen nicht ungeneigt gefunden. Ich hoffe Ihnen ehestens mehr davon schreiben zu können. Die Medea des Corneille mag immer wegbleiben, wenn Sie anders bey einer zweyten Lesung nicht wichtige Gründe für ihre Aufnahme finden. ES sind viele schöne Stellen darin, die Battcur mit Recht hat anführen können, allein das Ganze taugt nichts. Die schönen Stellen hat er größten Theils' dem Scneca zu danken, welches man ihnen auch anmerkt. DaS Projekt zu dem .lournsl «mo^clop6ä!sine sende ich Ihnen hier wieder zurück. Ich danke für Ihre gütigen Absichten. Ich darf Ihnen aber nun wohl nicht die Ursache sagen, warum ich mich nicht damit abgeben kann, wenn ich gleich alle erforderliche Geschicklich- keit dazu hätte. Haben Sie die Nicolaischen Briefe von dem jetzigen Zustande der schönen Wissenschaften nunmehr gelesen? Man schreibt mir von Berlin, daß Herr Prof. Sulzer mich für den Verfasser halte. Ich bitte Sie, ihm dieses auszureden. Ich habe eben so viel Antheil daran, als an der Dunciade, die Gottsched hier mit aller Gewalt auf meine Rechnung setzen will. Und an dieser wissen Sie es gewiß, daß ich völlig unschuldig bin. Leben Sie wohl, liebster Freund, und empfehlen Sie mich dem Herrn Langemack, dem Herrn Dennstädt") und seiner Frau Liebste. Ich denke mit Entzücken an die vergnügten Abende, die wir mit einander zugebracht. Wollen Sie mir bald wieder schreiben? Thun Sie es ja! Ich bin Dero ergebenster Freund, Lessing. °) Langcmack war ein Landsmann mid vicljähriger Freund Ramlcr'F, der verschiedene kleine philosophisch-juristische Schriften geschrieben hat. Er wohnte mit Ramlcrn damals in dem Hause des Hrn. Dennstadt, dessen Gattinn eine geistreiche Frau war. Nicolai. MMiM i w tM» ^^^S^S^Um^!^ 5-cssings Briefe. 176k. Z7 An Moses Mendelssohi,. Leipzig, den 21. Jan. 1766. Liebster Freund! Sorgen Sie nur nicht; ich verspreche Ihnen, daß Sie am Ende, wenn wir uns unsers Briefverkehrs wegen berechnen werden, sehr wenige Procent Verlust haben sollen, so wenige, daß Sie nicht anstehen sollen, mir wieder neuen Credit zu geben. Sie sind jetzt mit drey Briefen im Vorschusse, mit zwey geschriebenen und einem gedruckten. Aber was wollen drey Briefe sagen, wenn ich einmahl ins Antworten kommen werde? Erlauben Sie, daß ich jetzt des gedruckten zuerst gedenke,") Noch habe ich ihn nur zweymahl gelesen. DaS crstcmahl beschäftigte mich der Freund so sehr, daß ich den Philosophen darüber vergaß. Ich empfand zu viel, um dabey denken zu können. Mehr sage ick? Ihnen nicht, denn ich habe es nicht gelernt, in diesem Punkte ein Schwätzer zu seyn. Ich will es nicht wagen, der Freundschaft, noch Ihnen, eine Lobrede zu halten, ich will nichts, als mich von ihr hinreißen lassen. Möchte ich Ihrer Wahl so würdig seyn, als Sie der mcinigen sind! Bey der zweyten Lesung war ich nur darauf bedacht, Ihre Gedanken zu fassen. Sie haben mir ungemcin gefallen, ob ich mir gleich einige Einwürfe auf unsere mündliche Unterredung vorbehalte. Sie betreffen vornehmlich daS zweyte Stück, aus welchen? Sie, nach den eignen Einräumungen des Rousseau, die Moralität den Menschen wieder zusprechen wollen; die peitecliliilitv. Ich weiß eigentlich noch nicht, was Rousseau für einen Begriff mit diesem Worte verbindet, weil ich seine Abhandlung noch bis jetzt mehr durchgeblättert, als gelesen habe. Ich weiß nur, daß ich einen ganz andern Be- grif damit verbinde, als einen, woraus sich das, was Sie daraus geschlossen haben, schlicssen ließe. Sie nehmen es für eine Bemühung, sich vollkommener zu machen; und ich verstehe blos die Beschaffenheit eines Dinges darunter, vermöge welcher es vollkommener werden kann, eine Beschaffenheit, welche alle Dinge in der Welt haben, und die zu ihrer Fortdauer unumgänglich nöthig war. Ich glaube, der Schöpfer mußte alles, was er erschuf, fähig machen, vollkommener zu werden, wenn es in der Vollkommenheit, in welcher er es erschuf, bleiben sollte. Der Wilde z. E, würde, ohne die Pcrfektibilität, nicht lange ein Wil- ") I» Mendelssohns Übersetzung von Rousseaus Schrift vom Ursprünge der Ungleichheit iinlcr den Menschen. 3S LtssiugS Briefe. 1750. der bleibe»/ sondern gar bald nichts bessers als irgend ein unvernünftiges Thier werden, er erhielt also die Perfcktibilität nicht deswegen, um etwas Besseres als ein Wilder zu werde»/ sondern deswegen/ um nichts GeringerS zu werden. — Ich zweifle, ob ich mich deutlich genug ausdrücke, und zweifle noch mehr, ob mein Einwurf Stich halten würde, wenn ich ihn auch noch so deutlich ausdrückte. Ich «erspare ihn also, wie gesagt, auf unsre persönliche Zusammenkunft. Und wenn soll denn diese seyn? werden Sie fragen. Ganz gewiß in den nächsten drcv oder vier Wochen. Mein Reisegefährte will Berlin noch vor seiner Abreise sehen, weil uns unser Weg vielleicht nicht durchführen möchte. Er will cS, und Sie können sich leicht vorstellen, daß ich es ihm nicht auszureden suchen werde. AlSdann, liebster Freund, will ich mich umständlicher über Ihre Übersetzung sowohl, als über Ihren Brief erklären, die ich beyde bis jetzt nur loben kann. In einem von Ihren Briefen fragen Sie mich, ob ich glaubte, daß uns die Großmuth Thränen auspressen könne, wenn sich kein Mitleiden in das Spiel mischt? Fch glaube cS nicht, aber gleichwohl glaube ich, daß cS Menschen giebt, welche bey dem lozons ami», Lioos. weinen, weil mir diese Stelle nicht so gar ohne allen Anlaß zum Mitleiden scheinet, Großmüthige Vergebung kann oft eine von den härtesten Strafen seyn, und wenn wir mir denen Mitleiden haben, welche Strafe leiden, so können wir auch mit denen Mitleiden haben, welche eine ausserordcntliche Vergebung annehmen müssen. Halten Sie cS für unmöglich, daß Cinna selbst bey den Worten, to^oog omis, könne geweint haben? Hat aber Cinna weinen können, warum nicht andere mit ihm? Die Thränen des Cinna würden die schmerzhaftesten Empfindungen seiner Reue verrathen, und diese schmerzhaftesten Empfindungen können mein Mitleiden erwerben, und können mir Thränen kosten. In diesem Falle wäre Cinna der, welchen ich mitleidig beweinte. Für gewisse Gemüther kann cS aber auch Auaustus seyn, welcher Mitleiden verdienet. Für unedle Gemüther vielleicht, welche eine solche Handlung der Großmuth für etwas sehr schweres halten; für etwas, das eine erstaunende Selbstüberwindung erfordere, die ohne unangenehme Empfindungen nicht seyn kann. Haben Sie noch niemanden auS Bosheit weinen sehen, weil er sich nicht rächen können? So einer kann, natürlicher Weise, glaub ick, den Augustus beweinen, weil er ihn in eben den Umständen vermuthet, die ihm so schmerzhaft gewesen sind. Uebcrhaupt, wenn Großmuth das cdelmüthige Bezeigen gegen unsre Feinde ist, so kann ich mir gar keinen Fall vorstellen, bey LcssingS Briefe. 1766. 3'., welchem nicht Mitleiden Statt finden sollte, welches seine Wirkungen mehr oder weniger äußert/ nachdem z. E. der Dichter cS durch Umstände mehr oder weniger fühlbar gemacht hat. Ich würde noch manches Geschwätz auskramen, wenn mich nicht eben jetzt ein unangenehmer Besuch überfiele. Es ärgert mich, daß ich aufhören muß; ich werde aber chster Tage an Hrn. Naumann schreiben, und einen neuen Brief an Sie einschließen, ohne auf einen neuen von Ihnen zu warten, der mir aber desto angenehmer seyn wird, je unerwarteter ich ihn bekommen werde. Die Abendzeirvertreibe, die Herr Naumann auf meine Rechnung schreiben wollen, habe ich noch nicht mit einem Auge gesehen. Leben Sie wohl; ich bin Dero beständiger Freund G- E. Lcssing. Hochzuchrender Herr Vater, Ich bin zwar bereits den 19 März von Dresden glücklich in Leipzig wieder angelangt, da ich aber gleich den 2tten drauf nach Al» tenburg, und von da nach Gera gereisct bin, an welchen beyden Orten ich mich an die vierzehn Tage aufgehalten habe: so werden Sie gütigst entschuldigen, daß ich nicht eher geschrieben habe. Unsre Abreise von hier, welche gleich nach den Osterfeyertagen geschehen sollte, ist nunmehr zwey Wochen später hinausgesetzt, so daß wir nicht eher als den Frcytag vor Jubilate aus Leipzig abgehen. Wenn der Bruder Gottfried daher nur gleich nach den Feycrtagen hier cintrift, so habe ich noch Zeit genug, ihm seine Einrichtung hier machen zu hclffcn, und so viel für ihn zu thun, als mir möglich ist. Da ich aber kein eignes Logis mehr habe, sondern bereits bey meinem Rcisegefehrtcn dem Hrn, Winkler, wohne, so geht eS nicht wohl an, daß er bey mir abtreten kann. Ich will aber ein LogtS, das sich für ihn schickt, auf den Tag fertig halten, den er hier ankommen will, nnd den ich mir vorher zu melde» bitte. ES sey nun, daß er dieses LogiS frey bekommen kann, oder nicht; genug er soll alles in möglichster Bereitschaft finden. Bis jezt ist es noch gewiß, daß wir auf einige Wochen nach Dresden kommen, und wenn dieses geschieht, so komm ich ganz unfehlbar auf acht Tage nach Camcnz. 40 Ltssings Briefe. 17ok. Ich empfehle mich untcrdeßcn Dero und der Frau Mutter gütigem Andenken/ und verbleibe, »ach abgelegtem Gruß an sämmtliche Geschwister, Dero Leipzig, gehorsamster Sohn den 9 April Gotthvld. 1726. 8. In einigen Tagen, denke ich nach Halle zu reisen. Die Briefe an mich hierher bitte ich, in die Feuerkugel auf dem neuen Neumarrt zu addrcssiren bey dem Herrn Winkler. An Moses Mendelssohn. Leipzig, den 28. April 1756. Ist es möglich, daß wir einander so lange nicht geschrieben haben? Wenn es eine natürliche Folge von meinem Reisen seyn soll, daß ich immer so wenig Nachricht von Ihnen bekomme, so werde ich mein Reisen von dieser Seite sehr hassen. Zwar ich glaube fest, Sie würden mir fleißiger geschrieben haben, wenn Sie mich nicht in Berlin von Tag zu Tag persönlich erwartet hätten. Ich glaube cS ganz gewiß. Glauben Sie mir nur auch, daß ich Ihnen fleißiger würde geschrieben haben, wenn ich nicht von Tag zu Tag nach Berlin zu kommen gehofft hätte. Ich hoffe es noch. Wenn mich meine Hof- nung betrügt, so werde ich Deutschland mit dem vergnügtesten Herzen nicht verlassen. Wir gehen den 7. May von hier ab, und also »och vor der Messe. Ich bin unentschlossen, aber was das Unglück ist, mein Reisegefährte ist cS noch zehnmal mehr als ich, so daß wir cS noch nicht einmahl wissen, ob wir unsern Weg nach Hamburg über Berlin oder Braunschwcig nehmen werden. Dieses ist es alles, was ich Ihnen jetzt melden will. Künftigen Posttag sollen Sie einen Brief nach unsrer Art von mir bekommen. Sie sollen ihn gewiß bekommen, denn ich habe Ihnen hundert Kleinigkeiten zu schreiben, von der Art, wie wir in unsern Morgcngcsprächcn abzuhandeln pflegten. Leben Sie unterdessen wohl, liebster Freund, und schreiben Sie mir, so bald es Ihnen möglich ist. Ich bin Zeitlebens Ihr ergebenster Freund Lessing. LessingS Briefe. 17o6. N- S. Mein Compliment an die Hm. Naumann, Müchlcr und die würdigen Freunde aus Ihrer Nation. Versichern Sie dem erstem, daß ich ehestens an ihn schreiben würde. Embden, d. 28. Julius 1756. Liebster Nicolai, Dieser kleine Brief sey/ waS man im Sprichworte zu sagen pflegt, eine Wurst nach der Speckseite. Ich schreibe Ihnen nur in ein Paar Worten, daß meine Reise bisher sehr glücklich gewesen ist, und daß ich in Amsterdam, wo wir in acht Tagen seyn werden, gern einen langen, langen Brief von Ihnen bekommen möchte. Herr Voß weiß meine Adresse. Ich ziehe nun eben den hintersten Fuß nach, um aus Deutschland zu treten. Schreiben Sie mir alles, wovon wir geplaudert haben würden, wenn wir noch jetzt sechs Häuser von einander wohnten. Von Holland auS will ich Ihnen auch dafür recht Vieles schreiben. Ich habe eine Menge unordentlicher Gedanken über daS bürgerliche Trauerspiel aufgesetzt, die Sie vielleicht zu der bewußten Abhandlung °) brauchen können, wenn Sie sie vorher noch ein wenig °) Ich hatte damal die Bibliothek der schönen Wissenschaften angekündigt, und wollte gleich Ins erste Stuck eine Abhandlung über das Trauerspiel einrücken, weil ich im Sinne Halle, eine» Preis auf da« beste einzurückende Trauerspiel zu setzen. Lcssing billigle das Letztere, und muiitcrlc mich sehr auf, die Abhandlung zu schreibe». Seine Beyträge, die cr i» diesem Briefe verspricht, habe ich nicht erhalten. (Man f. LessingS Brief vom 13. Novcinb. t7SL.) Daß sie mir sehr nützlich gewesen seyn würde», wenn ich über das bürgerliche Trauerspiel hatte schreiben wollen, wie ich am Ende der Abl'a«dln»g versprach, versteht sich. Ick habe schon läiigst ciiigcschcn, daß meine Einsichten damal »och »iclit hiiiläiiglich wäre», um diese» wichtige» Gegenstand würdig zu behandeln. Guten Willen halte ich, das war alles. Man muß aber auch bedeute», wie überhaupt damals der Zustand unserer Litteratur und besonders unsers Theaters war. Die Leipziger Kochische, und die Nieste der Schöncmannischcn Büh»e, weiter hatten wir damal »och »ichls Leidliches. Die Bühne zu Wien war ganz elend, und in Berlin gar kein deutsche« Schauspiel, als dieser Brief geschrieben ward. Erst wahrend des siebenjährigen Kriegs kam Schuch's Gesellschaft oft nach Berlin, und Ackcrmann's treffliche Gesellschaft auf eine sehr kurze Zeit. Ich hatte meine Idee» nach den französischen Schauspielen gebildet, welche damal die Königl. Schauspieler in Berlin aufführten, unter denen für das Trauerspiel einige nicht zu verachtende Personen waren. Ucberdics hatte ich 42 Lessings Briefe. 1766. durchgcdacht habe». Ich will sie Ihnen schicken; aber ich wünschte, daß Ihnen auch Herr Moses seine Gedanken darüber sagen möchte. Sprechen Sie ihn oft? Wenn ich erfahre, daß zwei? so liebe Freunde, die ich in Berlin gelassen habe, auch unter sich Freunde sind, und zwar genaue Freunde: so werde ich erfahren, was ich zu Beyder Bestem wünsche. Leben Sie wohl, liebster Nicolai; und lieben Sie mich ferner- Ich bin ganz der Ihrige, _ Lessing. die Schauspiele der Alten gelesen, und des Aristoteles Poetik, dieses von so Wenigen recht verstandene Werk, suchte ich zu verstehen, so gut ich konnte. Shakspcare kannte ich, hatte aber nur einen dunkel» Begrif von seinem eigentlichen Verdienste. Meine Abhandlung gericlh also, wie sie damal gerathen konnte, und ihr einziges Verdienst möchte seyn, nach der damalige» Lage, allenfalls einige Aufmerksamkeit auf die fast ganz verlassene deutsche Bühne erweckt zu haben. Sonderbar ist es mir jetzt »och, daß ich damal Shakspcare gcgc» Moses vertheidigen mußte. Er halte ihn aber noch gar nicht im Originale gelesen, und ich wenig davon. Moses hatte damal überhaupt auf das Tbcater noch kci» Auge geworfen, 'und kannte allenfalls nur etwas vom fra»Mschc» Schauspiele. Ich erinnere mich, daß wir bey Gelegenheit des Shakspcarcschcn Julius Cäsar, vom Herrn v. Bork übersetzt, über dessen Eigruthumlichkcitcn stritte», wobev ich den Advokaten des cnglä»- dischen Dichters machte. Dieser Streit war ein Theil des Gcdantcnwcchscls, der über zwanzig Jahre zwischen uns Beiden und Lessing Statt fand, und allen so nützlich war. Bloß zu Berichtigung litterarischer Nachrichten, muß ich hier bemcrkcn, daß dcr jüngere Hr. Lcsstng in Breslau, im Leben seines Bruder« S. 200. 201. irrige Nachrichten von dcr Bibl. dcr schönen Wissciischastc» giebt. Dies Werk war nicht eine gemeinschaftliche Unternehmung zwischen Lcsstng, Moses und mir, wie daselbst gesagt wird. Ich faßte allein den Entschluß es zu schreiben. Dies, und meine Vcraiilassung dazu, erzählte ich schon in der Vorrede drs Anhangs zum m. und IV. Baude dcr Bibl. S. 7. f. und zeigte S. 10. in dcr Note, wem jede Recension gehört. Ich gab erst die Nachricht von der Herausgabe der Bibl. in Berlin bey Lange beraus. (Man sehe Lessings Brief an Moses vom — Octobcr 17S6) Damal war Lcssing nicht in Berlin gegenwärtig, und ich mit Moses noch nicht genau genug bekannt. Dcr Berlinische Verleger besann sich anders, und wollte dies in seinem Verlage schon angekündigte Werk nicht übernehmen. Ich bat daher Lcssing, der sich in Leipzig aufhielt, »nr dort ri»c» Verleger z» schaffen. Er beredete (nach mancher vergeblichen Bemühung) Hrn. Gottfried Dvk dazu. Als eine kleine Anekdote mag hier stehe», daß das Honorariui» (von welche»!, wie dcr jüngere Hr. Lcssing meint, der Preis für die Trauerspiele wäre bezahlt worden,) auf 25 Rthlr. für jedes Stück, oder ungefähr auf LessingS Briefe. 1756. 4lZ Amsterdam den 3 August 175V. Hochzuchrender Herr Vater, Wenn ich cS nicht bereits vor einigen Wochen dem Bruder in Leipzig schriftlich aufgetragen hätte, Ihnen einige Nachricht von mir zu geben/ so würde ich es mir nicht verzeihen können, Sie so lange in Ungewißheit gelaßen zu haben, da ich weis, wie viel Antheil Sie an meinen Umständen nehmen. Nach einiger Überlegung werden Sie mir es hoffentlich vergeben haben, daß ich meinem Versprechen gemäß nicht wieder nach Camcnz gekommen. Wenn es von mir allein abgehangen hätte, so wäre c» wirklich geschehen. Doch die gänzliche Ver- ändrung unserer Marschroute wollte es nicht zulaßen. Ich war übrigens versichert, daß Sie mir auch abwesend allen den Secgen auf die Reise ertheilen würden, den ich persönlich hätte empfangen können. Wir reiseten den 10 May von Leipzig ab; und sind über Magdeburg, Halbcrstadt, Braunschweig, Hildcsheim, Hannover, Zelle, Lüncburg, Hamburg, Bremen, Oldenburg, Embden, Groningen, Lceu- wardcn, Francker, Harlingen, von Lcmmer aus (nachdem wir von Harlingcn wieder zurück nach Leeuwarden über Ulst und Schneck dahin gefahren waren) über die Süder-See, den 29 Julius, glücklich 1 Rlhlr. 1K Gr. für den gcdruckttn Bogen festgesetzt ward. Aber ich war damit zufrieden, weil ich gar keinen Gewinn, sondern nur Beförderung eines bessere» Geschmacks zum Endzweck Halle. Mit MoscS war ich indeß näher bekannt geworden, und da er sich bisl'cr nur der Philosophie widmete, brachte ich ihn den schonen Wissenschaften näher. (Man sehe Moses Brief an Lcssing vom 2. Aug. 1756. Er entschloß sich, Mitarbeiter zu werde». (Ebcn- das.) Lessing besorgte in Leipzig bloß die Korrekturen, und »lachte nur eine einzige Recension. Das; er, (wie der jüngere Hr. Lcssing sagt,) die Urtheile seiner Freunde, wenn sie ihm nicht gefielen, kassirt habe, ist ein Irrthum. Wcnigsicns ist mir kein Beyspiel erinnerlich; auch wäre dies gar nicht LessingS Eharattcr gemäß gewesen. Moses verlangte zwar dieses einmal; (Brief a» Lcssing, vom 17. Febr. 1753) aber es ist nicht geschehen. Line Sicccnsion des ttevit to p»> von mir ließ Lcssing nicht abdruckcn, wie untc» au« dem IZlcn Briefe erhellet Junten S. 89^; aber nicht dcswcgcn, weil ihm das Urtheil nicht gefiel, sondern aus einer ganz ander» Ursache. Ebc» dieser I3tc Brief ist der deutlichste Beweis, daß Lcssing die Urtheile abdruckcn licß, auch wenn sie ihm «icht gefiele». Die Preise auf beide Trauerspiele habe ich allein bezahlt, so wie ich sie allein ausgesetzt hatte. Als ich nach dem vierten Bande die Bibl. »icht mehr fortsetze» konnte, libcrnahm auf mci»c und LessingS Bitte unser beiderseitiger Freund Hr. Weiße die Herausgabe. Nicolai. >^>.^«^.««KN. l^^^tt^l^ 44 Lessings Briefe. 4756. hier in Amsterdam angekommen. Wir haben uns an jedem dieser Orte/ nachdem cS sich der Mühe verlohnte, einige Tage oder Wochen aufgehalten; und sobald/ als wir von hier aus die übrigen vereinigten Provinzen werden besehen haben, werden wir nach England übergehen; welches zu Anfange OctoberS geschehen dürfte. In Zelle wollte ich hen Hrn. D- Pleske sprechen; er war aber in Hannover, wohin er monatlich einmal muß; und in Hannover hatte ich leider davon nichts gehört. Ich wünsche/ daß Sie, die Frau Mutter und das samtliche Geschwister bisher wohl und vergnügt mögen gelebt haben. Es wird mir das angenehmste auf meiner Reise seyn, wenn ich allezeit gute Nachricht von Hause bekomme. Was macht Theopl'ilus? Um Gottfrieden in Leipzig ist mir ein wenig bange. Ich habe ihm eine kleine Assignation auf to Rtblr. versprochen, die er auf die Michaelis Messe in Leipzig, durch den Hrn-Winklcr soll ausgezahlt bekommen. Ich will sorgen, daß er auch von dem Hrn. Voß auf meine Rechnung etwas ausgezahlt bekommen kann. Wie lebt Gottlob in Hille? Das Versprechen, das ich der Schwester gethan habe, will ich gewiß in kurzen halten; und auf eine beßce Art/ als ich es von Leipzig aus hatte thun können. Unterdeßcn soll sie mit mir Gcdult haben. Wenn eS Ihnen gefallig ist, an mich zu schreiben, so dürffcn Sie nur den Brief an den Bruder in Leipzig schicken, welcher schon weis, wo er sie hingeben muß, um sicher und richtig bestellt zu werden. Ich empfehle mich in das gütige Andenken und die beständige Liebe meiner hochzuehrcnden Aeltern/ und verbleibe Zeitlebens Dero gehorsamster Sohn Gotthold Ephr. Leßing. An Moses Mendelssohn. Leipzig/ den 1. October 1756. Liebster Freund! Ja freylich bin ich/ leider/ wieder in Leipzig. Dank sey dem Könige von Preussen! Wir wollten eben nach England übergehe»/ als wir über Hals über Kopf wieder zurück reisen mußten. Wenn wir den Winter hier bleiben/ (und es hat ganz das Ansehen) so komm' ich auf einen oder zwey Monate, nicht nach Berlin / sondern zu meinen guten Freunden, die in Berlin sind. Ihre guten Freunde sind mir hier sehr angenehm gewesen; wie viel angenehmer würde mir es gcwe- LcssingS Briefe. 1766. sen seyn, wenn Sie diese Messe ausgeführt hätten, was Sie die vorige Willens warein Ich habe viel Neues von Ihnen gehört, welches mich ergötzt hat; es hat mich aber verdrossen, daß ich es nicht unmittelbar von Ihnen selbst erfahren habe. Wie hatte ich es aber erfahren können, da cS Ihnen nicht gefallen hat, mir auf meine letzten Briefe zu antworten? Nicht einmahl meinen Brief aus Emden haben Sie mir beantworrct. Nächstens werde ich genauere Zusammcnrechnung mit Ihnen halten. Leben Sie unterdessen wohl, und grüssen Sie tausendmahl von mir, unsern guten Freund, den Hrn. Nicolai. Ich bin Zeitlebens Ihr ergebenster Freund Lessing. An Moses Mendelssohn. Leipzig, den — Oktober 1750. Liebster Freund! Ihre Vermuthung ist richtig, es wird mir hier in Leipzig Zeit »nd Weile lang. Und gleichwohl bin ich doch auch so zerstreut, daß ich mich nicht einmahl einen vernünftigen Brief getraue zu schreiben. Ich möchte Sie gern um verschiedene Erläuterungen Ihrer fernern Bestreitung des Selbstmords (im 2ten Theil der Abhandlungen) bitten, ich möchte Ihnen gern diese und jene Stelle verweisen, wo Sie mir zu sehr — wie nenn' ich es nun gleich? — zu sehr l-i-ulirt zu haben scheinen. Wissen Sie, was ich meine? Stellen, wo Sie sich, dem allzugefälligen Leibnitz gleich, bey Ihrem Lchrbcgriffe auf die Theologen zurück zu sehen, die Mühe genommen haben. Ueber diese Stellen würde ich mich auslasten > aber ich habe cS schon gesagt, ich bin jetzt bis zur Verwirrung zerstreut. Und weiß ich denn gewiß, ob mich meine Zerstreuung auch nur hat r.ccht lesen lassen? Eine Wahrheit aber hat mich meine Zerstreuung gelehrt, und diese will ich Sie auch lehren. Glauben Sie cS ja nicht, daß man zerstreut ist, wenn man allzu viel in seinen Gedanken hat, man ist niemahls zerstreuter, als wenn man an gar nichts denkt. Wie ich Ihre Nachricht laS, daß Naumann metaphysische Unterredungen mit einer vornehmen Dame schreiben wolle, so konnte ich mich nicht enthalten, auszurufen: Warum ist er nun nicht lieber ersoffen! Der Gedanke ist, nach Ihrem eignen System, so boshaft nicht, ji! Lessings Briefe. 176l>. als er scheint. DaS Beste einer einzelnen Person muß dem allgemeinen Besten jederzeit nachgesetzt werden. Und auch seiner eignen Ehre wäre cS zuträglicher, denn wer wollte nicht lieber wie ein schlechter Poet, als wie ein schlechter Philosoph ersaufen? Ich will ihm damit/ nach Bekanntmachung seiner Unterredungen, das ihm einmahl zugeschriebene Schicksal weder prophezeihcn noch wünschen; da sey Gott vor; ich wollte ihn sogar, mit Gefahr meines eignen Lebens, wenn ich ihn fallen sahe, aus dem Wasser retten: aber gleichwohl — Kurz, Naumann ist nicht klug. Wollen Sie sich angeführt und gelobt sehen, so lesen Sie Zim- mermannS Betrachtungen über die Einsamkeit. Und wollen Sie sich nächstens von mir gelobt lesen, so schicken Sie mir, ohne fernere Einwendung, mit erster Post, wenigstens Ihre Abhandlung von der Wahrscheinlichkeit. Wenn ich sie auch nicht ganz verstehe, so will ich doch auch hoffentlich kein Zero für ein O ansehen. °) Leben Sie wohl, und Herr Nicolai soll auch wohl leben. Er soll mir doch melden, was das bey Hrn. Lange angekündigte Journal macht. Ich bin wenigstens noch neugierig. Leben Sie nochmahls wohl. Ihr ergebenster Freund Lessing. °) In Moses Abhandlung von der Wahrscheinlichkeit tt'mm, etwas Kalkül vor. Gegen das Ende der Abhandlung, da wo der Verfasser diejenige» Philosophen widerlegte, welche das aviuiiMirium i»iiiirvrv»iiilv annehme», (s. Moses Philosoph. Schriften iltrr Theil Seite 279) lbut er dar: a»s ihrer Meinung würde folgen: „der Erad der göttliche» 'Präscienz sey 0 (null)." Moses las diese Abhandlung nicht selbst vor, weil er sich den mündli- chen Bortrag aus Bescheidenheit nicht zutraute. Derjenige, den Mosc» ersucht hatte, das Vorlesen zu übernehmen, machte einen lustigen Fehler, worauf die Stelle des Briefwechsels zielt. Als der Vorleser an die oben angezeigte Stelle kam, las er anstatt Null —- O. — A»f dieses ga»z un- vermuthet sehr vernehmlich ausgesprochene O! sahe» sich alle Zuhörer an, und einige lachten z den» in der Abhandlung kommt zwar «. ii. n. x. v- vor, aber kein o. Es hielt sich damals einige Jahre lang !» Berli» ei» Schottlaiider Namens Middleton auf, den man für einen jünger» Soh» einer gräfliche» Familie hielt. Es war ei» etwas seltsamer uud launiger junger Mann, der aber viele treffliche Eigenschaften hatte. Er studirte mit großem Eifer die deutsche Literatur, und sprach zuletzt nicht nur Deutsch beynahe so gut wie Engländisch, sondern schrieb auch in unsrer Sprache. Er übersetzte Moses Lesfings Briefe, 1766. 57 An Hrn. Nicolai zn Berlin. im Nov. Liebster Freund! Ihren Brief vom 3-9, bekam ich vorgestern Abends, und den vom 31. August habe ich erst vor einigen Stunden erhalten; denn der Weg von Berlin nach Leipzig über Wittenberg ist näher, als der über Amsterdam. Jetzt antworte ich auf bcvdc, und weil ich in Kleinigkeiten ein großer Liebhaber der Ordnung bin, so beantworte ich den ältesten zuerst. Was steht in diesem? Erstlich hunzen Sie mich aus, eine ganze Seite lang! Ich aber brauche nur ein Paar Worte, mich zu verantworten. DaS Geheimniß Ihrer Autorschaft habe ich nicht ausgeschwatzt, sondern cS ist mir abgestohlen worden. Ich war nicht allein, als ich Ihren Brief mit der Ankündigung erbrach. Wer schreibt Ihnen das? fragte man mich. Herr Nicolai — das durfte ich doch sagen? Was gedruckt ist, darf man doch ansehen? fuhr der Neugierige fort. Ja.— Ey! und also wird Herr N. mit an dem Journale arbeiten?--Warum nicht gar! er communicirt mir blos die Ankündigung. Warum denn aber 2 Exemplare, wenn er keinen Theil daran hat? Nun war ich drum! Und Briefe über die Empfindungen ins Engländischc, und schrieb in deutscher Sprache einen Roman in Briefen, den er mir der Sprache wegen durchzusehen gab, worin ich überaus wenig Sprachunrichligkciten zu verbessern fand, obgleich freilich der Ausländer hin und wieder zu merken war. Er war ein eifriges Mitglied der oben ^in der Anmerkung zu Moses Briefe vom 2. Aug. 175,6^ beschriebene» Gesellschaft, in deren Zusammenkünften er selten zu fehlen pflegte; besonders an Tagen der Vorlesung. Er kam an dem Tage, da die Abhandlung vom Wahrscheinlichen vorgelesen ward, eben, als die Vorlesung anging. Nachdem er eine Weile zugehört battc, stellte er sich neben Moses, und fragte denselben leise: Von wem die Abhandlung scv? Moses winkle ihm, die Vorlesung nicht zu unterbrechen, und zeigte auf den Vorleser als Verfasser. Middlcton schüttelte den Kops, weil er dem Vorleser eine solche Abhandlung nicht zutrauen mochte. Er hörte ferner aufmerksam zu, und nachdem noch ein Paar Seilen vorgelesen waren, raunte er seinem Nachbar Moses ins Ohr: Er scv der Verfasser, und möchte es nur nicht läug- »c». Moses schüttelte abcrmal den Kopf, und wies auf den Vorleser, daß dieser der Verfasser sey. Als nun endlich das Oh! ertönte; war Middlcto» der erste, welcher laut auflachte. Und nun ward Moses von ihm gefragt: ob er noch langneu wollte, der Verfasser zn sey»? Nicolai. °) Nach der obigen Anmerkung von Nicolai, S. 4t, vom t3te» November. Lessings Briefe. 17-Z6. wenn Verräthcrey mit untcrgelaufcn ist, wahrhastig! so habe ich nicht das Geheimniß/ sondern das Geheimniß hat mich verrathen. Auf den polemischen Theil Ihres Briefes folgt der didaktische. Ich danke Ihnen aufrichtig für den kurzen Auszug aus Ihrer Abhandlung über das Trauerspiel. Er ist mir auf mancherley Weise sehr angenehm gewesen, und unter andern auch deswegen, weil er mir Gelegenheit giebt zu widersprechen. Ucbcrlegen Sie ja alles wohl, was ich darauf sagen werde; denn cS könnte leicht seyn, daß ich nicht alles wohl überlegt hätte — Ich will umwenden, um das freye Feld vor mir zu haben! Vorläufiges Compliment! Da die Absicht, warum ich gewisse Wahrheiten abhandele, die Art, wie. ich sie abhandeln soll, bestimmen muß, und da jene eS nicht allezeit erfordert, auf die allerersten Begriffe zurück zu gehen, so würde ich gar nichts wider Ihren Aufsatz zu erinnern haben, wenn ich Sie nicht für einen Kopf hielte, der mehr als eine Absicht dabcv hätte verbinden können. ES kann seyn, daß wir dem Grundsahe: Das Trauerspiel soll bessern, manches elende aber gutgemeinte Stück schuldig sind; cS kann seyn, sage ich, denn diese Ihre Anmerkung klingt ein wenig zu sinnreich, als daß ich sie gleich für wahr halten sollte. Aber das erkenne ich für wahr, daß kein Grundsatz, wenn man sich ihn recht geläufig gemacht hat, bessere Trauerspiele kann hervorbringen helfen, als der: Die Tragödie soll Leidenschaften erregen. Nehmen Sie einen Augenblick an, daß der erste Grundsah eben so wahr als der andere stv, so kann man doch noch hinlängliche Ursachen angeben, warum jener bey der Ausübung mehr schlimme, und dieser mehr gute Folgen haben müsse. 'Jener hat nicht deswegen schlimme Folgen, weil er ein falscher Grundsatz ist, sondern deswegen, weil er entfernter ist, als dieser, weil er blos den Endzweck angiebt, und dieser die Mittel. Wenn ich die Mittel habe, so habe ich den Endzweck, aber nicht umgekehrt. Sie müssen also stärkere Gründe haben, warum Sie hier vom Aristoteles abgehen, und ich wünschte, daß Sie mir einiges Licht davon gegeben hätten; denn dieser Vcrabsäu- mung schreiben Sie cS nunmehr zu, daß Sie hier meine Gedanken lesen müssen, wie ich glaube, daß man die Lehre des alten Philosophen verstehen solle, und wie ich mir vorstelle, daß das Trauerspiel durch Erzeugung der Leidenschaften bessern kann. Das meiste wird darauf ankommen: was das Trauerspiel für Leidenschaften erregt. In seinen Personen kann es alle mögliche Leidenschaften wirken lassen, die sich zu der Würde des Stoffes schicken. LessiiigS Briefe, 1756. Aber werden auch zugleich alle diese Leidenschaften in den Zuschauern rege? Wird er freudig? wird er verliebt? wird er zornig? wird er rachsüchtig? Ich frage nicht, ob ihn der Poet so weit bringt, daß er diese Leidenschaften in der spielenden Person billiget, sondern ob er ihn so weit bringt, daß er diese Leidenschaften selbst fühlt, und nicht blos fühlt, ein andrer fühle sie? Kurz, ich finde keine einzige Leidenschaft, die das Trauerspiel in dem Zuschauer rege macht, als das Mitleiden. Sie werden sagen: erweckt es nicht auch Schrecken? erweckt es nicht auch Bewunderung? Schrecken und Bewunderung find keine Leidenschaften, nach meinem Verstände. Was denn? Wenn Sie es in Ihrer Abschildcrung getroffen haben, was Schrecken ist, eiis milii msznus Apollo, und wenn Sie es getroffen haben, waS Bewunderung ist, pli^IIill-i lulus Iislielo. Setzen Sie sich hier auf Ihre Richterstühle, meine Herren, Nikolai und MoseS. Ich will cS sagen, was ich mir unter beyden vorstelle. DaS Schrecken in der Tragödie ist weiter nichts als die plötzliche Ucbcrraschung des Mitleides, ich mag den Gegenstand meines Mitleids kennen oder nicht. Z. E> endlich bricht der Priester damit herauS: Du Oedip bist der Mörder des Lajus! Ich erschrecke, denn auf einmahl sehe ich den rcchtschafnen Oedip unglücklich; mein Mitleid wird auf einmahl rege. Ein ander Erempel: eS erscheinet ein Geist; ich erschrecke- der Gedanke, daß er nicht erscheinen würde, wenn er nicht zu des einen oder zu des andern Unglück erschiene, die dunkle Vorstellung dieses Unglücks, ob ich den gleich noch nicht kenne, den eS treffen soll, überraschen mein Mitleid, und dieses überraschte Mitleid heißt Schrecken. Belehren Sie mich eines Bessern, wenn ich Unrecht habe. Nun zur Bewunderung! Die Bewunderung! O in der Tragödie, um mich ein wenig orakelmäßig auszudrucken, ist sie das entbehrlich gewordene Mitleiden. Der Held ist unglücklich, aber er ist über sein Unglück so weit erhaben, er ist selbst so stolz darauf, daß es auch in meinen Gedanken die schreckliche Seite zu verlieren anfangt, daß ich ihn mehr beneiden, als bedauern möchte. Die Staffeln sind also diese- Schrecken, Mitleid, Bewunderung. Die Leiter aber heißt- Mitleid; und Schrecken und Bewunderung sind nichts als die ersten Sprossen, der Anfang und das Ende des Mitleids. Z. E. Ich hör- auf einmahl, nun ist Cato so gut als des Cäsars Mörder. Schrecken! Ich werde hernach mit der vcrchrungSwürdigcn Person deS erstem, und auch nachher mit seinem Unglücke bekannt. Das Schrecken zertheilet sich in Mitleid. Nnn aber hör' ich ihn Lesiings Weeke xil, 4 60 Lcssings Briefe. 1766. sagen- Die Welt, die Cäsarn dient/ ist meiner nicht mehr werth. Die Bewunderung setzt dem Mitleiden Schranken. Das Schrecken braucht der Dichter zur Ankündigung des Mitleids, und Bewunderung gleichsam zum Richtpunkte desselben. Der Weg zum Mitleid wird dem Zuhörer zu lang, wenn ihn nicht gleich der erste Schreck aufmerksam macht, und das Mitleiden nützt sich ab, wenn es sich nicht in der Bewunderung erholen kann. Wenn es also wahr ist, daß die ganze Kunst des tragischen Dichters auf die sichere Erregung und Dauer des einzigen Mitlcidens geht, so sage ich nunmehr/ die Bestimmung der Tragödie ist diese: sie soll unsre Fähigkeit, Mitleid zu fühlen, erweitern- Sie soll uns nicht blos lehren, gegen diesen oder jene» Unglücklichen Mitleid zu fühle»/ sondern sie soll uns so weit fühlbar machen, daß uns der Unglückliche zu allen Zeiten/ und unter allen Gestalten, rühren und für sich einnehmen muß. Und nun berufe ich mich auf einen Satz, den Ihnen Herr Moses vorläufig dcmoustrircn mag, wenn Sie, Ihrem eignen Gefühl zum Trotz, daran zweifeln wollen. Der mitleidigste Mensch ist der beste Mensch, zu allen gesellschaftlichen Tugenden, zu allen Arten der Großmuth der aufgelegteste. Wer uns also mitleidig macht, macht uns besser und tugendhafter, und das Trauerspiel, das jenes thut, thut auch dieses, oder — eS thut jenes, um dieses thun zu können. Bitten Sie cS dem Aristoteles ab, oder widerlegen Sie mich. Auf gleiche Weise verfahre ich mit der Komödie. Sie soll uns zur Fertigkeit verhelfen, alle Arten des Lächerlichen leicht wahrzunehmen. Wer diese Fertigkeit besitzt/ wird in seinem Betragen alle Arten des Lächerlichen zu vermeiden suchen/ und eben dadurch der wohlgczo- genste und gesittetste Mensch werden. Und so ist auch die Nützlichkeit der Komödie gerettet. Beyder Nutzen, des Trauerspiels sowohl als des Lustspiels, ist von dem Vergnügen unzertrennlich; denn die ganze Hälfte deS Mitleids und des Lachens ist Vergnügen, und cS ist großer Vortheil für den dramatischen Dichter, daß er weder nützlich, noch angenehm, eines ohne das andere seyn kann. Ich bin jetzt von diesen meinen Grillen so eingenommen, daß ich, wenn ich eine dramatische Dichtkunst schreiben sollte, weitläuftige Abhandlungen vom Mitleid und Lachen voranschickcn würde. Ich würde beydes sogar mit einander vergleichen, ich würde zeigen, daß das Weinen eben so aus einer Vermischung der Traurigkeit und Freude, als das Lachen aus einer Vermischung der Lust und Unlust entstehe, ich würde weifen, wie man das Lachen in Weinen verwandeln kann, wo Lessinas Briefe. 1750. man auf der einen Seite Lust zur Freude, und auf der andern Unlust zur Traurigkeit, in beständiger Vermischung anwachsen läßt; ich würde — Sie glauben nicht, was ich alles würde. Ich will Ihnen nur noch einige Proben geben, wie leicht und glücklich aus meinem Grunds.che, nicht nur die vornehmste bekannte Regeln, sondern auch eine Menge neuer Regeln fließe, an deren Statt man sich mit dem bloßen Gefühle zu begnügen pflegt. Das Trancrspiel soll so viel Mitleid erwecken, als es nur immer kann; folglich müssen alle Personen, die man unglücklich werden läßt, gute Eigenschaften haben, folglich muß die beste Person auch die unglücklichste seyn, und Verdienst und Unglück in beständigem Verhältnisse bleiben. DaS ist, der Dichter muß keinen von allem Euren entblößten Bösewicht aufführen. Der Held oder die beste Person muß nicht, gleich einem Gottc, seine Tugenden ruhig und ungckränkc übersehen. Ein Fehler dcS CanutS, zu dessen Bemerkung Sie auf einem andern Wege gelanget sind. Merken Sie aber wohl, yaß ich hier nicht von dem AuSgange rede, denn das stelle ich in dcS Dichters Gutbc- fiudcn, ob er lieber die Tugend durch einen glücklichen AuSgang krönen, oder durch einen unglücklichen uns noch interessanter machen will. Ich verlange nur, daß die Personen, die mich am meisten für sich einnehmen, während der Dauer des Stücks, die unglücklichsten sevn sollen. Zu dieser Dauer aber gehöret nicht der AuSgang, DaS Schrecken, habe Ich gesagt, ist da» überraschte Mitleiden; ich will hier noch ein Wort hinzusehen: das überraschte und uncnt- ivickclre Mitleiden; folglich wozu die Uebcrraschuug, wenn cS nicht entwickelt wird? Ein Trauerspiel voller Schrecken, ohne Mitleid, ist ein Wetterleuchten ohne Donner. So viel Blihc, so viel Schläge, wenn u»S der Blil) nicht so gleichgültig werden soll, daß wir ihm mit einem kindischen Vergnügen entgegen gaffen. Die Bewunderung, habe ich mich ausgedrückt, ist das entbehrlich gewordene Mitleid. Da aber das Mitleid daS Hauptwerk ist, so muß cS folglich so selten als möglich entbehrlich werden; der Dichter muß seinen Held nicht zu sehr, nicht zu anhaltend der bloßen Bewunderung aussehen, und Cato als ein Stoiker ist mir ein schlechter tragischer Held. Der bewunderte Held ist der Vorwurf der Epopce; der bedauerte dcS Trauerspiels. Können Sie sich einer einzigen Stelle erinnern, wo der Held des Homers, des VirgilS, dcS Tasso, des KlopstockS, Mitleiden erweckt? oder eines einzigen alten Trauerspiels, wo der Held mehr bewundert als bedauert wird? Hieraus können Sie nun auch schließen, was ich von Ihrer Einthcilung der Trauerspiele halte. Sie fällt mit Ihrer 4» 52 Lessmgs Briefe. 1766. Erlaubniß ganz weg. Ich habe nicht Lust noch einen dritten Bogen anzulegen, sonst wollte ich mich noch über einige andere Punkte erklären. Ich vcrspare eS bis auf eine» nächsten Brief, welcher zugleich die Beantwortung Jbr.'S zweyten enthalten soll. Jetzt melde ich Ihnen nur noch, daß ich Ihr zweytes Avcrtisse- ment besorgt habe; verlange, daß Sie mir Ihre aufrichtige Meinung über dieses Geschwätz je eher je lieber entdecken sollen, und empfehle mich Ihrer fernern Freundschaft. Leben Sie wohl! Ich bin -c. N- S. Wenn Sie über meine Zweifel freundlich antworten wollen, so schicken Sie mir diesen Brief wieder mit zurück; denn es konnte leicht kommen, daß ich über acht Tage nicht mehr wüßte, was ich heute geschrieben habe. An Moses Mendelssohn. den 18. Nov. 1760. Liebster Freund! Ich habe hente an unsern Hrn. Nicolai einen sehr langen und langweiligen Brief geschrieben, und ich vermuthe, daß Sie einen desto kürzern bekommen werden. Je kürzer je angenehmer! Zu lesen oder zu schreiben? werden Sie fragen. Dieser kurze Brief kann aber keine Antwort auf Ihre Antwort meines letzter» seyn, den Ihnen Herr Joseph mitgebracht hat, noo epi- Üol->s null-x- lu»t rehoiillones. Sondern er ist eine Antwort auf Ihren Brief, den ich Ihnen von Amsterdam aus beantwortet hätte, wenn der König von Preussen nicht ein so großer Kriegsheld wäre. ES ist mir recht sehr angenehm, daß mein Freund, der Metaphy- siker, sich in einen BcleSprit ausdehnt, wenn sein Freund, der Bcl- eSprit, sich nur ein wenig in einen Metavhysikcr coneentriren konnte oder wollte. Was ist zu thun? Der BeleSprit tröstet sich unterdessen mit dem Einfalle — denn mit was kann sich ein BeleSprit anders trösten, als mit Einfällen? — daß, wenn Freunde alles unter sich gemein haben sollen, Ihr Wissen auch das mcinige ist, und Sie kein Metaphysiker seyn können, ohne daß ich nicht auch einer sey. Z. E. ich bitte Sie, daS, was ich an Hrn. Nicolai geschrieben habe, zu überdenken, zu prüfen, zu verbessern. Erfüllen Sie nun meine Bitte, so ist eS eben das, als ob ich es selbst nochmals überdacht, geprüft und verbessert hätte. Ihre bessern Gedanken sind weiter nichts als meine zweyten Gedanken. So bald Sie also, unter andern, LessingS Briefe. 1756. Z3 meinen Begrif vom Weinen falsch finden werden, so bald werde ich ihn auch verwerfe»/ und ihn für weiter nichts halten, als für eine gewaltsame Ausdehnung meines Begrifs vom Lachen. Jctzo halte ich ihn noch für wahr; denn ich denke so: alle Betrübniß, welche von Thräne» begleitet wird, ist eine Betrübniß über ein vcrlohrncS Gut; kein anderer Schmerz, keine andre unangenehme Empfindung wird von Thränen begleitet. Nun findet sich bey dem verlohrnen Gute nicht allein die Idee des Verlusts, sondern auch die Idee des Guts, und beyde, diese angenehme mit jener unangenehmen, sind unzertrennlich verknüpft. Wie, wenn diese Verknüpfung überall Statt hätte, wo das Weinen vorkommt? Bey den Thränen des Mitleids ist es offenbar. Bey den Thränen der Freude trift es auch ein- denn man weint nur da vor Freude, wenn man vorher» elend gewesen, und sich nun auf einmahl beglückt sieht, niemahls aber, wenn man vorher nicht elend gewesen. Die einzigen sogenannten Buslhränen machen mir zu schaffen, aber ich sorge sehr, die Erinnerung der Annehmlichkeit der Sünde, die man jetzt erst für strafbar zu erkennen anfängt, hat ihren guten Theil daran; es müßte denn seyn, daß die Buslhränen nichts anders als eine Art von Freudenthränen wären, da man sein Elend, den Weg des Lasters gewandelt zu seyn, und seine Glückseligkeit, den Weg der Tugend wieder anzutreten, zugleich empfände. Ich bitte Sie nur noch, auf die bewundernswürdige Harmonie Acht zu haben, die ich nach meiner Erklärung des Weinens, hier zwischen den respondirendcn Veränderungen des KörvcrS und der Seele zu sehen glaube. Man kann lacken, daß die Thränen in die Augen treten; das körperliche Weinen ist also gleichsam der höchste Grad des körperlichen Lachens. Und was braucht es bev dem Lachen in der Seele mehr, wenn cS zum Weinen werden soll, als daß die Lust und Unlust, aus deren Vermischung das Lachen entsteht, beyde zum höchsten Grade anwachsen, und eben so vermischt bleiben. Z. E> der Kopf eines Kindes in einer großen StaatSpcrücke ist ein lächerlicher Gegenstand; und der große Staatsmann, der kindisch geworden ist, ein be- weinenSwürdigcr. Ich sehe, daß mein Brief doch lang geworden ist. Nehmen Sie mir es ja nicht übel. Leben Sie wohl, liebster Moses, und fahren Sie fort mich zu lieben. Ich bin ganz der Ihrige Lessing. ^^s--«.^^ > >>Uk^^'>^lÄ^.. 64 LcssingS Briefe. 176«;. An Moses Mendelssohn. Leipzig, den 28. Nov. 1760. Liebster Freund! Ich muß Ihnen auf Ihren letzten Brief den Augenblick antworten; denn was bey mir nicht den Augenblick geschieht, das geschieht entweder gar nicht/ oder sehr schlecht. Da ich aber nichts weniger als lange Weile habe, und den größten Theil des Tages mit unsern Gästen zubringen muß — (denn das wissen Sie doch, daß nunmehr auch Leipzig nicht langer von Preußischer Einquartierung verschont ist?) so werde ich von der Faust weg schreiben, und meine Gedanken unter der Feder reif werden lassen. Es kömmt mir sehr gelegen, was Sie von der Bewunderung sagen; und in meinem Briefe an unsern Freund habe ich diesen Affekt nicht sowohl überhaupt erklären, als anzeigen wollen, waS für Wirkung er in dem Traucrsvicle hervorbringe, eine Wirkung, die Sie selbst nicht ganz in Abrede sind. Wir gerathen in Bewunderung, sagen Sie, wenn wir an einem Menschen gute Eigenschaften gewahr werden, die unsre Meinung, die wir von ihm oder von der ganzen menschlichen Natur gehabt haben, übertreffen. In dieser Erklärung finde ich zweverlev Dinge, die zwcycr- lcv Nahmen verdienen, und in unserer Sprache auch wirklich haben. Wenn ich an einem gnte Eigenschaften gewahr werde, die meine Meinung von ihm übertreffen; so heißt das nicht, ich bewundere ihn, sondern ich verwundere mich über ihn. Bewundern Sie den sterbenden Gusmann? Ich nicht, ich verwundere mich blos, daß aus einem christlichen Barbaren so geschwind ein Mensch geworden ist, ja ich verwundere mich so sehr, daß ich mich nicht enthalten kann, den Dichter ein wenig zu tadeln. Die Veränderung ist zu jäh, und nach dem Charakter des Gusmann durch nichts wahrscheinlich zu machen, als durch eine übernatürliche Wirkung der Religion. Voltaire muß cS selbst gemerkt haben: Sieh hier den Unterschied der Götter, die wir ehren, Die deinen konnten dich nur Wuth und Rache lehren. Bis diesen Augenblick habe ich den GuSmann gehaßt: ich freue mich fast, daß ihn der Wilde erstochen hat; er erstach ein Ungeheuer, das eine Welt verwüstete; wo sollte das Mitleiden herkommen? Nunmehr aber höre ich, er vcrgicbt; er thut die erste und letzte gute That, die ich nicht von ihm erwartet hätte; das Mitleid erscheint an der Hand . . , LesstngS Briefe. 1756. der Verwunderung/ das ist, cS entsteht durch die endlich und plötzlich entdeckte gute Eigenschaft. Ich sage mit Fleiß: plötzlich/ um eine Erfahrung daraus zu erklären/ die ich wirklich gehabt habe, ehe die Speculation noch daran Theil nehmen konnte. Ich bin, als ich diese Scene zum erstciimahl laS/ über die Vergebung dcS GuSmann erschrocken. Denn den Augenblick fühlte ich mich in der Stelle des Zamor. Ich fühlte seine Beschämung/ seine schmerzliche Erniedrigung, ich fühlte es, was eS einem Geiste, wie dem seinigen, kosten müsse, zu sagen: ich schäme mich der Rache! Zum Tode, dem kleinern Nebel, war er vorbereitet; zur Vergebung, dem größern, nicht. Also, wenn ein Bdsewicht oder jede andere Person eine gute Eigenschaft zeigt, die ich in ihm nicht vermuthet hätte, so entsteht keine Bewunderung, sondern eine Verwunderung, welche so wenig etwas Angenehmes ist, daß sie vielmehr weiter nichts, als ein Fehler des Dichters genannt zu werden verdient, weil in keinem Charakter mehr seyn muß, als man sich Anfangs darinn zu finden verspricht. Wenn der Geizige auf einmahl frcvgcbig, der Ruhmredige auf einmahl bescheiden wird; so verwundert man sich, bewunder» aber kann man ihn nicht. Wenn nun dieser Unterschied keine falsche Spitzfindigkeit ist, so wird die Bewunderung allein da Statt finden, wo wir so glänzende Eigenschaften entdecken, daß wir sie der ganzen menschliche» Natur nicht zugetrauet hätten. Uni dieses näher einzusehen, glaube ich, werde» folgende Puuktc etwas bcvtragen können. Was sind dieses für glänzende Eigenschaften, die wir bewundern? Sind cS besondere Eigenschaften, oder sind cS nur die höchsten Grade guter Eigenschaften? Sind eS die höchsten Grade aller guter Eigenschaften, oder nur einiger derselben? Das Wort Bewunderung wird von dem größten Bewunderer, dem Pöbel, so oft gebraucht, daß ich cS kaum wagen will, aus dem Sprachgebrauchs etwaS zu entscheiden. Seine, des Pöbels Fähigkeiten sind so gering, seine Tugenden so mäßig, daß er bevde nur in einem leidlichen Grade ciitdccken darf, wen» er bewundern soll. WaS über seine enge Sphäre ist, glaubt er über die Sphäre der ganzen menschlichen Natur zu seyn. Lassen Sie uns also nur diejenigen Fälle untersuchen, wo die bessern Menschen, Menschen von Empfindung und Einsicht, bewundern. Untersuchen Sie Ihr eigen Herz, liebster Freund! Bewundern Sie die Gütigkeit des AugustuS, die Kcuschheit des HippolvtS, die kindliche Liebe der Chimenc? Sind diese und andere solche Eigenschaften über den Bcgrif, den Sie von der menschlichen Natur haben? Oder zeigt 66 LcsslngS Briefe. 1766. nicht vielmehr die Nachcifcrung selbst, die sie in Ihnen erwecken, daß sie noch innerhalb diesem Begriffe sind? WaS für Eigenschaften bewundern Sie denn nun? Sie bewundern einen Eato, einen Esser — mit einem Worte, nichts als Beyspiele einer unerschüttcrtcn Festigkeit, einer unerbittlichen Standhaftigkeit, eines nicht zu erschreckenden Muths, einer heroischen Verachtung der Gefahr und des TodeS; und alle diese Beyspiele bewundern Sie um so viel mehr, je besser Sie sind, je fühlbarer Ihr Herz, je zärtlicher Ihre Empfindung ist. Sie haben einen zu richtigen Begrif von der menschlichen Natur, als daß Sie nicht alle unempfindliche Helden für schöne Ungeheuer, für mehr als Menschen, aber gar nicht für gute Menschen halten sollten. Sie bewundern sie also mit Recht; aber eben deswegen, weil Sie sie bewundern, werden Sie ihnen nicht nacheifern. Mir wenigstens ist eS niemahls in den Sinn gekommen, einem Cato oder Esser an Halsstarrigkeit gleich zu werden, so sehr ich sie auch wegen dieser Halsstarrigkeit bewundere, die ich ganz und gar verachten und verdammen würde, wenn cS nicht eine Halsstarrigkeit der Tugend zu seyn schiene. Ich werde also der Bewunderung nichts abbittcn, sondern ich verlange, daß Sie cS der Tugend abbittcn sollen, sie zu einer Tochter der Bewunderung gemacht zu haben. ES ist wahr, sie ist sehr oft die Tochter der Nachcifcrung, und die Nacheifern»«, ist eine naiürliche Folge der anschauenden Erkenntniß einer guten Eigenschaft. Aber muß cS eine bewundernswürdige Eigenschaft seyn? Nichts weniger. ES muß eine gute Eigenschaft seyn, deren ich den Menschen überhaupt, und also auch mich, fähig halte. Und diese Eigenschaften schließe ich so wenig aus dem Trauerspiele aus, daß vielmehr, nach meiner Meinung, gar kein Trauerspiel ohne sie besteht, weil man ohne sie kein Mitleid erregen kann. Ich will nur diejenigen großen Eigenschaften ausgeschlossen haben, die wir unter dem allgemeinen Nahmen des Heroismus begreifen können, weil jede derselben mit Uncmpfindlichkeit verbunten ist, und Unempfindlichkeit in dem Gegenstande des Mitleids, mein Mitleiden schwächt. Lassen Sie uns hier bey den Alten in die Schule gehen. WaS können wir nach der Natur für bessere Lehrer wählen? Um das Mit, leid desto gewisser zu erwecken, ward OedipuS und Alccste von allein Heroismus entkleidet. Jener klagt weibisch, und diese jammert mehr als weibisch; sie wollten sie lieber zu empfindlich, als unempfindlich machen; sie ließen sie lieber zu viel Klagen ausschütten, zu viel Thränen vergießen, als gar keine. Lessings Briefe. 1756. 57 Sie sagen, das benähme der Bewunderung ihren Werth nicht, daß sie das Mitleiden schwäche oder gar aufhebe, weil sie diese» mit dem Tode des Helden gemein habe. Sie irren hier aus zu großer Scharfsinnigkcit. Unter tooo Menschen wird nur ein Weltweiser seyn, welcher den Tod nicht für das größte Uebel, und das Todtscyn nicht für eine Fortdauer dieses Uebels hält! DaS Mitleiden Hort also mit dem Tode noch nicht auf; gesetzt aber, cZ Hirte auf, so würde dieser Umstand weiter nichts, als die Ursache der Regel seyn, warum sich mit dem Tode des Helden auch das Stück schließen müsse. Kann sich aber das Stück mit der Bewunderung schließen? Wenn ich aber gesagt habe, der tragische Dichter müsse die Bewunderung so wenig sein Hauptwerk seyn lassen, daß er sie vielmehr nur zu Ruhepunkten deS Mitleids machen müsse; so habe ich dieses damit sagen wollen, er solle seinem Helden nur so viel Standhaftigkeit geben, daß er nicht auf eine unanständige Art unter seinem Unglück erliege. Empfinden muß er ihn sein Unglück lassen; er muß cS ihn recht fühlen lassen; denn sonst können wir cS nicht fühlen. Und nur dann und wann muß er ihn lassen einen ell'oit thun, der auf wenige Augenblicke eine dem Schicksal gewachsene Seele zu zeigen scheint, welche große Seele den Augenblick darauf wieder ein Raub ihrer schmerzlichen Empfindungen werden muß. Was Sie von dem Mithridat des Racine sagen, ist, glaub' ich, eher für mich, als für Sie. Eben die edclmüthigc Scene, wo er seinen Söhnen den Anschlag, vor Rom zu gehen, entdeckt, ist Ursache, daß wir mit ihm wegen seines gehabten mißlichen Schicksals in dem Kriege wider die Römer kein Mitleiden haben können. Ich sehe ihn schon triumphircnd in Rom einziehen, und vergesse darüber alle seine unglücklichen Schlachten. Und was ist denn diese Scene bey dem Racine mehr, als eine schöne Flicksccnc? Sie bewundern den Mithridat, diese Bewunderung ist ein angenehmer Affekt; sie kann bey einem Carl dem XII. Nacheifern»«, erwecken, aber wird cS dadurch unwahr, daß sie sich besser in ein Heldengedicht als in ein Trauerspiel schicke? Doch ich will aufhören zu schwatzen, und cS endlich bedenken, daß ich an einen Xvorrsparer schreibe. Ich will, was ich wider die Bewunderung bisher, schlecht oder gut, gesagt habe, nicht gesagt haben; ich will alles wahr scvn lassen, was Sie von ihr sagen. Sie ist dennoch aus dem Trauerspiel zu verbannen. Denn — Doch ich will erst eine Erläuterung aus dem Ursprünge des Trauerspiels voranschicken. Die alten Trauerspiele sind aus dem Homer, ihrem Inhalte nach, genommen, und diese Gattung der Ge- LcssingS Briefe. 1756. dichte selbst, ist aus der Absingung seiner Epopecn entsprungen. Homer und nach ihm die Rhapsodisten wählten gewisse Stücke daraus, die sie bey feyerlichen Gelegenheiten, vielleicht auch vor den Thüren umS Brod, abzusingen pflegten. Sie mußten die Erfahrung gar bald machen, was für Stücke von dem Volke am liebsten gehört wurden. Heldenthaten hört man nur einmal mit sonderlichem Vergnügen; ihre Neuigkeit rührt am meisten. Aber tragische Begebenheiten rühren, so oft man sie hört. Diese also wurden, vorzüglich'vor andern Begebenheiten bey dem Homer, ausgesucht, und Anfangs, so wie sie er- zählungsweise bey dem Dichter stehen, gesungen, bis man darauf fiel, sie dialogisch abzutheilen, und das daraus entstand, was wir jetzt Tragödie nennen. Hätten denn nun die Alten nicht eben sowohl aus den Heldenthaten ein dialogisches Ganze machen können? Freylich, und sie würden eS gewis; gethan haben, wenn sie nicht die Bewunderung für eine weit ungeschicktere Lehrerinn des Volks als das Mitleiden gehalten hätten. Und daS ist ein Punkt, den Sie selbst am besten beweisen können. Die Bewunderung in dem allgemeinen Verstände, in welchem cS nichts ist, als daS sonderliche Wohlgefallen an einer seltnen Vollkommenheit, bessert vermittelst der Nacheifcrung, und die Nacheiferung seht eine deutliche Erkenntniß der Vollkommenheit, welcher ich nacheifern will, voraus. Wie viele haben diese Erkenntniß? Und wo diese nicht ist, bleibt die Bewunderung nicht unfruchtbar? DaS Mitleiden hingegen bessert unmittelbar; bessert, ohne daß wir selbst etwas dazu beytragen dürfen; bessert den Mann von Verstände sowohl als den Dummkopf. Hiermit schließ' ich. Sie sind mein Freund; ich will meine Gedanken von Ihnen geprüft, nicht gelobt haben. Ich sehe Ihren fernern Einwürfen mit dem Vergnügen entgegen, mit welchem man der Belehrung entgegen sehen muß. Jetzt habe ich mich, in Ansehung des Briefschreibens, in Athem gesetzt; Sie wissen, was Sie zu thun haben, wenn ich darinn bleiben soll. Leben Sie wohl, und lassen Sie unsre Freundschaft ewig seyn! Lessing. An Nicolai. Leipzig, d. 29. Novemb. 1760. Liebster Freund, VorigcSmal bekamen Sie den langen Brief; jetzt hat ihn Herr Moscs bekommen, und Sie bekommen den kurzen. Lessings Briefe. 1766. ,'.!) Gesegnet sey Ihr Entschluß, sich selbst zu leben!') Um seinen Verstand auszubreiten, muß man seine Begierden einschränken. Wenn Sie leben können, so ist es gleichviel, ob Sie von mäßigen, oder von großen Einkünften leben. Und endlich sind Plätze in der Welt, die sich besser für Sie schicken, als die Handlung. Wie glücklich wäre ich, w.nn ich Ihre Einladung annehmen könnte! Wie viel lieber wollte ich künftigen Sommer mit Ihnen und unserm Freunde zubringen, als in England! Vielleicht lerne ich da weiter nichts, als daß man eine Nation bewundern und hassen kann. Ich komme zur rückständigen Beantwortung Ihrer Briefe. Ich wollte lieber, daß Sie mein Stück, als die Aufführung meines Stücks, so weitläuftig beurtheilt hätten. Sie würden mir dadurch daS Gute, das Sie davon sagen, glaublicher gemacht haben. Ich kann mich aber doch nicht enthalten, über Ihr Lob eine Anmerkung zu machen. Sie sagen, Sie hätten bis zum fünften Auszüge öfters Thränen vergossen; am Ende aber hätten Sie vor starker Rührung nicht weinen können: eine Sache, die Ihnen noch nicht begegnet scv, und gewisser Maßen mit Ihrem System von der Rührung streite. — ES mag einmal in diesem Complimente, was noch in keinem Complimentc gewesen ist, jedes Wort wahr seyn — wissen Sie, was mein Gcgencomvlimcnt ist? Wer Gevcr heißt Ihnen ein falsches System haben! Oder vielmehr: wer Geyer heißt Ihrem Verstände sich ein System nach seiner Grille machen, ohne Ihre Empfindung zn Rathe zu ziehen? Diese hat, Ihnen unbewußt, das richtigste Svstcm, das man nur haben kann; denn sie hat meines. Ich berufe mich auf meinen letzten Brief an Hrn, MoseS. DaS Mitleiden giebt keine Thränen mehr, wenn die schmerzhaften Empfindungen in ihm die Oberhand gewinnen. Ich unterscheide drey Grade des Mitleids, deren mittclster da» weinende Mitleid ist, und die vielleicht mit den drey Worten zu unterscheiden wären, Rührung, Thränen, Beklemmung. Rührung ist, wenn ich weder die Vollkommenheiten, noch das Unglück des Gegenstandes deutlich denke, sondern von bcvden nur einen dunkeln Begriff habe; so rührt mich z. E. der Anblick jedes Bettlers. Thränen erweckt er nur dann in mir, wenn er mich mit seinen guten Eigenschaften so wohl, als mit seinen Unfällen bekannter macht, und zwar mit beyden zugleich, welches das wahre Kunststück ist, Thränen zu erregen. Denn macht cr mich erst mit seinen guten Eigenschaften und hernach mit seinen °) Ich entsagte damals der Handlung, um mit einem kleinen Einkorn« mc», bloß für die Wissenschaften zu leben. Nicolai. ,!0 LessingS Brief-. 1766. Unfällen, oder erst mit diesen und hernach mit jenen bekannt, so wird zwar die Rührung stärker, aber zu Thränen kömmt sie nicht. Z. E- Ich frage den Bettler nach seinen Umständen, und er antwortet: ich bin seit drey Jahren amtlos, ich habe Frau und Kinder; sie sind Theils krank, Theils noch zu klein, sich selbst zu versorgen; ich selbst bin nur vor einigen Tagen vom Krankenbette aufgestanden. — Das ist sein Unglück! — Aber wer sind Sie denn? frage ich weiter. — Ich bin der und der, von dessen Geschicklichkcit in diesen oder jenen Verrichtungen Sie vielleicht geHort haben; ich bekleidete mein Amt mit möglichster Treue; ich könnte eS alle Tage wieder antreten, wenn ich lieber die Creatur eines Ministers, als ein ehrlicher Mann seyn wollte :c. Das sind seine Vollkommenheiten! Bey einer solchen Erzählung aber kann niemand rrxinen. Sondern wenn der Unglückliche meine Thränen haben will, muß er beyde Stücke verbinden; er muß sagen: ich bin vom Amte gesetzt, weil ich zu ehrlich war, und mich dadurch bey dem Minister verhaßt machte; ich hungere, und mit mir hungert eine kranke liebenswürdige Frau; und mit uns hungern sonst hoffnungsvolle, jetzt in der Armuth vermodernde Kinder; und wir werden gewiß noch lange hungern müss-n. Doch ich will lieber hungern, als niederträchtig seyn; auch meine Frau und Kinder wollen lieber hungern, und ihr Brot lieber unmittelbar von Gott, das ist, aus der Hand eines barmherzigen Mannes, nehmen, als ihren Vater und Ehemann lasterhaft wissen :c. — (Ich weiß nicht, ob Sie mich verstehen. Sie müssen meinem Vortrage mit Ihrem eignen Nachdenken zu Hülfe kommen ) Einer solchen Erzählung habe ich immer Thränen in Bereitschaft- Unglück und Verdienst sind hier im Gleichgewicht. Aber lassen Sie uns das Gewicht in der einen oder andern Schale vermehren, und zusehen, was nunmehr entsteht. Lassen Sie uns zuerst in die Schale der Vollkommenheit eine Zulage werfen. Der Unglückliche mag fortfahren: aber wenn ich und meine kranke Frau uns nur erst wieder erholt haben, so soll eS schon anders werden. Wir wollen vvn der Arbeit unsrer Hände leben; wir schämen uns keiner. Alle Arten, sein Brot zu verdienen, sind einem ehrlichen Manne gleich anständig; Holz spalten, oder am Ruder des Staates sitzen. ES kömmt seinem Gewissen nicht darauf an, wie viel er nützt, sondern wie viel er nützen wollte. — Nun hören meine Thränen auf; die Bewundrung erstickt sie. Und kaum, daß ich eS noch fühle, daß die Bewundrung aus dem Mitleiden entsprungen. — Lassen Sie uns eben den Versuch mit der andern Wagschale anstellen. Der ehrliche Bettler erfährt, daß es wirklich einerley Wunder, einerley übernatürliche Seltenheit ist, von LessingS Briefe, 1766. 61 der Barmherzigkeit der Menschen/ oder unmittelbar aus der Hand Gottes gespeist zu werden. Er wird überall schimpflich abgewiesen; unterdessen nimmt sein Mangel zu, und mit ihm seine Verwirrung. Endlich geräth er in Wuth; er ermordet seine Frau, seine Kinder und sich. — Weinen Sie noch? — Hier erstickt der Schmerz die Thränen, aber nicht das Mitleid, wie es die Bewundrung thut. Es ist — Ich verzweifelter Schwätzer! Nicht ein Wort mehr. Ist Ihre Recension vom vevil W ps? schon gedruckt? Ich habe eine sehr merkwürdige Entdeckung in Ansehung dieses Stücks gemacht; wovon in meinem nächsten. °) Leben Sie wohl, liebster Freund! Lessing. Nachschrift. Was macht denn unser lieber Marpurg? Grüßen Sie ihn tausendmal von mir. Ich lasse mich wegen des berühmten Dichters in seinen Oden schöne bedanken. An Moses Mendelssohn. Leipzig, den 18. Oec. 1766. Liebster Freund! Sie haben Recht; ich habe in meinem Briefe an Sie ziemlich in den Tag hinein geschwatzt. Heben Sie ihn nur immer auf; aber nicht zu Ihrer, sondern zu meiner Demüthigung. Er bleibe bey Ihnen ein dauerhafter Beweis, was für albernes Zeug ich schreiben kann, wenn ich, wie ich mich auszudrücken beliebt habe, meine Gedanken unter der Feder reif werden lasse. Lassen Sie mich jetzt versuchen, ob sie durch Ihre Einwürfe und Erinnerungen reifer geworden. Ich lösche die ganze Tafel aus, und will mich über die Materie von der Bewunderung noch gar nicht erklärt haben. Von vorne! Ich hatte in dem ersten Briefe an Hrn. Ntcolai von dieser Materie geschrieben: die Bewunderung müsse in dem Trauerspiele nichts seyn, als der Ruhepunrt des Mitleidens. Haben Sie mich auch recht verstanden? Herr Nicvlai machte zu seiner zweyten Gattung der Trauerspiele diejenige, wo man durch Hülfe des Schreckens und des MitleidenS Bewunderung erregen wolle. In dieser Gattung also wird °) Er hat hernach doch vergesse» die neue Entdeckung mitzutheilen. Nicolai. Ä5v^s^»>/^^.--^<-?..^.-.^. VR."^M»^b 62 LessingS Briefe. 1766. die Bewunderung zum Hauptwerke/ das ist, das Unglück, das den Helden trifft, soll uns nicht sowohl rühren/ als dem Helden Gelegenheit geben, seine außerordentlichen Vollkommenheiten zu zeige»/ deren intuitive Erkenntniß in unS den angenehmen Affekt erwecke, welchen Sie Bewunderung nennen. Ein solches Trauerspiel nuii/ sage ich/ würde ein dialogisches Heldengedicht seyn/ und kein Trauerspiel- Der bewunderte Held/ habe ich mich gegen Hrn. Nicolai ausgedrückt/ ist der Stof des Heldengedichts. Da Sie mir doch also wohl zutrauen werden, daß ich ein Heldengedicht (ein Gedicht voller Bewunderung) sür ein schönes Gedicht halte, so kann ich nicht einsehen, wie Sie mir Schuld geben können, daß ich der Bewunderung alles Schöne, alles Angenehme rauben wolle. Sie ist ein angenehmer Affekt, gut; aber kann ihr dieses die vornehmste Stelle in einem Trauerspiele verdienen? Das Trauerspiel (sagt Ari> stotelcS, Hauptstück 14) soll uns nicht jede Art des Vergnügens ohne Unterschied gewähre»/ sondern nur allein das Vergnügen, welches ihm eigenthümlich zukömmt. Warum wollen wir die Arten der Gedichte ohne Noth verwirren, und die Gränzen der einen in die andern laufen lassen? So wie in dem Heldengedichte die Bewunderung das Hauptwerk ist, alle andere Affekten/ das Mitleiden besonders/ ihr untergeordnet sind: so s>^ auch in dem Trauerspiele das Mitleiden daS Hauptwerk/ und jeder andere Affekt, die Bewunderung besonders/ sey ihm nur untergeordnet, daS ist, diene zu nichts, als daS Mitleiden erregen zu helfen. Der Hcldcndich- tcr läßt seinen Helden unglücklich scvN/ um seine Vollkommenheiten inS Licht zu setzen. Der Tragödienschrcibcr setzt seines Helden Vollkommenheiten ins Licht, um uns sein Unglück desto schmerzlicher zu machen. Ein großes Mitleiden kann nicht ohne große Vollkommenheiten in dem Gegenstande des Mitleids seyn, und große Vollkommenheiten/ sinnlich ausgedrückt/ nicht ohne Bewunderung. Aber diese großen Vollkommenheiten sollen in dem Trauerspiele nie ohne große Unglücköfälle seyn/ sollen mit diesen allezeit genau verbunden seyn, und sollen also nicht Bewunderung allein, sondern Bewunderung und Schmerz, das ist. Mitleiden erwecken. Und daS ist meine Meinung. Die Bewunderung findet also in dem Trauerspiele nicht als ein besonderer Affekt Statt, sondern blos als die eine Hälfte deS Mitleids. Und in dieser Betrachtung habe ich auch Recht gehabt, sie nicht als einen besondern Affekt/ sondern nur nach ihrem Verhältnisse gegen das Mitleiden zu erklären. LcssingS Briefe. 4766. Und I» diesem Verhältnisse, sage ich noch/ soll sie der Ruhepunkt des Mitleidcns seyn, nehmlich da, wo sie sür sich allein wirken soll. Da Sie aber znm zwevtcnmahl auf dem Erempel des Mithridats bestehen, so muß ich glauben, Sie haben meine Worte so verstanden, als wollte ich mit diesem Ruhepunkte sagen, sie soll das Mitleiden stillen helfen. Aber daS will ich damit gar nicht sagen, sondern gleich das Gegentheil. Hören Sie nur! Wir können nicht lange in einem starken Affekte bleiben; also können wir auch ein starkes Mitleiden nicht lange aushalten, es schwächt sich selbst ab. Auch mittelmäßige Dichter haben dieses gemerkt, und daS starke Mitleiden bis zuletzt »erspart. Aber ich hasse die französischen Trauerspiele, welche mir nicht eher, als am Ende des fünften Auszugs, einige Thränen auspressen. Der wahre Dichter vertheilt das Mitleiden durch sein ganzes Trauerspiel, er bringt überall Stellen an, wo er die Vollkommenheiten und Unglücksfalle seines Helden in einer rührenden Verbindung zeigt, das ist, Thränen erweckt. Weil aber das ganze Stück kein beständiger Zusammenhang solcher Stellen seyn kan», so untermischt er sie mit Stellen, die von den Vollkommenheiten seines Helden allein handeln, und in diesen Stellen hat die Bewunderung, als Bewunderung, Statt. Was sind aber diese Stellen anders, als gleichsam Ruhepunktc, wo sich der Zuschauer zu »enem Mitleiden erholen soll? Gestillt soll daS vorige Mitleiden nicht dadurch werden, das ist mir niemahls in die Gedanken gekommen, und würde meinem Svstem schnurstracks zuwider seyn. Da nun aber diese Stellen (ich will sie die leeren Scenen nennen, ob sie gleich nicht immer ganze Scenen sevn dürfen, weil die Bewunderung, oder die Ausmahlung der außerordentlichen Vollkommen- heitcn des Helden, der einzige Knnstgrif ist, die leeren Scenen, wo die Aktion stille steht, erträglich zu machen) da, sage ich, diese leeren Scenen nichts als Vorbereitungen zum künftigen Mitleiden seyn sollen, so müssen sie keine solchen Vollkommenheiten betreffen, die daS Mitleiden zernichten. Ich will ein Exempel geben, dessen Lächerliches Sie mir aber verzeihen müssen. Gesetzt, ich sagte zu jemand: heute ist der Tag, da Titus seinen alten Vater, auf einem Seile, welches von der höchsten Spitze des Thurms bis über den Fluß ausgespannt ist, in einem Schubkarren von oben herab sührcn soll. Wenn ich nun, dieser gefährlichen Handlung wegen, Mitleiden für denTinis erwecken wollte, was muß ich thun? Ich müßte die guten Eigenschaften des Titus und seines Vaters aus einander setzen, und sie vcvde zu Personen machen, die es um so viel weniger verdienen, daß sie sich einer LessingS Briefe. 4766. solchen Gefahr unterziehen müssen, je würdiger sie sind. Aber nicht wahr, dem Mitleiden ist der Weg zu dem Herzen meines Zuhörers auf einmahl abgeschnitten, so bald ich ihm sage, TituS ist ein Seiltänzer, der diesen Versuch schon mehr als einmahl gemacht hat? Und gleichwohl habe ich doch weiter nichts als eine Vollkommenheit des Titus den Zuhörern bekannt gemacht. Ja, aber cS war eine Vollkommenheit, welche die Gefahr unendlich verringerte, und dem Mitleiden also die Nahrung nahm. Der Seiltänzer wird nunmehr bewundert, aber Nicht bedauert. Was macht aber derjenige Dichter aus seinem Helden anders, als einen Seiltänzer, der, wenn er ihn will sterben lassen, das ist, wenn er uns am meisten durch seine Unfälle rühren will, ihn eine Menge der schönsten Gasconaden, von seiner Verachtung des Todes, von seiner Gleichgültigkeit gegen das Leben verschwatzen läßt? In eben dem Verhältnisse, in welchem die Bewunderung auf der einen Seite zunimmt, nimmt das Mitleiden auf der andern ab. Aus diesem Grunde halte ich den Polveukt des Corneille für tadelhaft; ob er gleich wegen ganz anderer Schönheiten niemahls aufhören wird zu gefallen. Polyeukc sirebt ein Märtyrer zu werden; er sehnet sich nach Tod und Martern; er betrachtet sie als den ersten Schritt in ein überschwenglich seliges Leben; ich bewundere den frommen Enthusiasten, aber ich müßte befürchten, seinen Geist in dem Schovße der ewigen Glückseligkeit zu erzürnen, wenn ich Mitleid mit ihm haben wollte. Genug hiervon; Sie können mich hinlänglich verstehen, um mich zu widerlegen, wenn ich eS verdiene. Aber die Feder läuft einmahl, und ich will mich nunmehr über die Verschiedenheit zwischen den Wirkungen der Bewunderung und den Wirkungen des Mitleids erklären. AuS der Bewunderung entspringt der Vorsatz der Nachciferung; aber, wie Sie selbst sagen, dieser Vorsatz ist nur augenblicklich. Wenn er zur Wirklichkeit kommen soll, muß ihn entweder die darauf folgende deutliche Erkenntniß dazu bringen, oder der Affekt der Bewunderung muß so stark fortdauern, daß der Vorsatz zur Thätigkeit kommt, ehr die Vernunft das Steuer wieder ergreifen kann. DaS ist doch Ihre Meinung? — Nun sage ich: in dem ersten Falle ist die Wirkung nicht der Bewunderung, sondern der deutlichen Erkenntniß zuzuschreiben; und zu dem andern Falle werden nichts geringeres als Fantasien erfordert. Denn Fantasien sind doch wohl nichts anders, als Leute, bey welchen die untern Seelenkrästc über die obern triumpyiren? Daran liegt nichts, werden Sie vielleicht sagen, dieser Fantasten sind sehr viele in der Welt, und es ist gut, wenn auch Fantasien tugendhafte Lessings Briefe. 1756. Thäte» thun. Wohl, so muß cs denn eine von den ersten Pflichten des Dichters seyn, daß er nur für wirklich tugendhafte Handlungen Bewunderung erweckt. Denn wäre eS ihm erlaubt, auch untugendhaften Handlungen den Firnis der Bewunderung zu geben, so hätte plato Recht, daß er sie aus seiner Republik verbannt wissen wollen. Hcrr Nicolai hätte also nicht schließen sollen: weil de>'Wein nicht selten blutige Gezänke erzeugt, so ist eS falsch, daß er des Menschen Herz erfreuen soll; oder weil die Poesie oft schlechte Handlungen als nachahmungswürdig anpreiset, so kann ihr Endzweck nicht seyn, die Sitten zu bessern. Ich gehe noch weiter, nnd gebe Ihnen zu überlegen, ob die tugendhafte That, die ein Mensch aus bloßer Nachciferung, ohne deutliche Erkenntniß, thut, wirklich eine tugendhafte That ist, und ihm als eine solche zugerechnet werden kann? Ferner dringe ich darauf: die Bewunderung einer schönen Handlung kann nur zur Nachciferung eben derselben Handlung, unter eben denselben Umständen, und nicht zu allen schönen Handlungen antreiben; sie bessert, wenn sie ja bessert, nur durch besondere Fälle, und also auch nur in besondern Fällen. Man bewundert z. E- den GuSmann, der seinem Mörder vcrgiebt. Kann mich diese Bewunderung, ohne Zuziehung der deutlichen Erkenntniß, antreiben, allen meinen Widersachern zu vergeben? Oder treibt sie mich nur, demjenigen Todfeinde zu vergeben, den ich mir selbst durch meine Mißhandlungen dazu gemacht habe? Ich glaube, nur das Letztere. Wie unendlich besser und sicherer sind die Wirkungen meines Mit- leidcnS! Das Trauerspiel soll das Mitleiden nur überhaupt üben, und nicht uns in diesem oder jenem Falle zum Mitleiden bestimmen. Gesetzt auch, daß mich der Dichter gegen einen unwürdigen Gegenstand mitleidig macht, nehmlich vermittelst falscher Vollkommenheiten, durch die er meine Einsicht verführt, um mein Herz zu gewinnen. Daran ist nichts gelegen, wenn nur mein Mitleiden rege wird, nnd sich gleichsam gewöhnt, immer leichter nnd leichter rege zn werden. Ich lasse mich zum Mitleiden im Trauerspiele bewegen, um eine Fertigkeit im Mitleiden zu bekommen; findet aber das bey der Bewunderung Statt? Kann man sagen: ich will gern in der Tragödie bewundern, um ein Fertigkeit im Bewundern zu bekommen? Ich glaube, der ist der größte Geck, der die größte Fertigkeit im Bewundern hat; so wie ohne Zweifel derjenige der beste Mensch ist, der die größte Fertigkeit im Mitleiden hat. Doch bin ich nicht etwa wieder auf meine alten Sprünge gekommen? Schreye ich die Bewunderung durch das, was ich bisher gesagt habe, nicht für ganz und gar unnütz aus, ob ich ihr gleich das ganze Heldengedicht zu ihrem Tummelplätze einräume? Fast sollte es so schci- Lessings Werke xn, 5 LessiiigS Briefe. 1766. nen; ich will cS also immer wagen, Ihnen einen Einfall zu vertrauen, der zwar ziemlich seltsam klingt, weil er aber niemand GcringerS als mich und den Homer rettet, Ihrer Untersuchung vielleicht nicht unwürdig ist. ES giebt gewisse körperliche Fähigkeiten, gewisse Grade der körperlichen Kräfte, die wir nicht in unsrer willkührlichcn Gewalt haben, ob sie gleich wirklich in dem Körper vorhanden sind. Ein Rasender, zum Exempel, ist ungleich stärker, als er bey gesundem Verstände war; auch die Furcht, der Zorn, die Verzweiflung und andre Affekten mehr, erwecken in uns einen größcrn Grad der Stärke, der uns nicht eher zu Gebote steht, als bis wir uns in diesen oder jenen Affekt gesetzt haben. Meine zweyte vorläufige Anmerkung ist diese. Alle körperliche Oe- schicklichkciten werden durch Hülfe der Bewunderung gelernt! wenigstens das Feine von allen körperlichen Gcschicklichkciten. Nehmen Sie einen Luftspringer. Von den wenigsten Sprüngen kann er seinen Schülern den eigentlichen Mechanismus zeigen» er kann oft weiter nichts sagen, als- sieh nur, sieh nur, wie ich eS mache! das ist, bewundere mich nur recht, und versuch cS alsdann, so wird es von selbst gehen; und je vollkommener der Meister den Sprung vormacht, je mehr er die Bewunderung seines Schülers durch diese Vollkommenheit reizt, desto leichter wird diesem die Nachahmung werden. Heraus also mit meinem Einfalle! Wie, wenn Homer mit Be- dacht nur körperliche Vollkommenheiten bewundernswürdig geschildert hätte? Er kann leicht ein eben so guter Philosoph gewesen seyn, als ich. Er kann leicht, wie ich, geglaubt haben, daß die Bewunderung unsre Körper wohl tapfer und gewandt, aber nicht unsre Seelen tugendhaft machen könne. Achilles, sagen Sie, ist bey dem Homer nichts als ein tapfrer Schläger; cS mag seyn. Er ist aber doch ein bewundernswürdiger Schlager, der bey einem andern den Vorsatz der Nach- eifcrung erzeugen kann. Und so oft sich dieser andere in ähnlichen Umständen mit dem Achilles befindet, wird ihm auch das Ercmpcl dieses Helden wieder bevfallcn, wird sich auch seine gehabte Bewunderung erneuern, und diese Bewunderung wird ihn stärker und geschickter machen, als er ohne sie gewesen wäre. Gesetzt aber, Homer hätte den Achilles zu einem bewundernswürdigen Muster der Großmuth gemacht. So oft sich nun ein Mensch von feuriger Einbildungskraft in ähnlichen Umständen mit ihm sähe, könnte er sich zwar gleichfalls seiner gehabten Bewunderung erinnern, lind zu Folge dieser Bewunderung gleich großmüthig handeln; aber würde er deswegen großmüthig seyn? Die Großmuth muß eine beständige Eigenschaft der Seele sey»; und ihr nicht blos ruckweise entfahren. Lessings Briefe. 17ZK. 07 Ich bin es überzeugt, daß meine Worte oft meinem Sinne Schaden thun, daß ich mich nicht selten zu unbestimmt oder zu nachlässig ausdrücke. Versuchen Sie es also, liebster Freund/ sich durch Ihr eigen Nachdenken in den Geist meines Systems zu versetzen. Und vielleicht finden Sie es weit besser, als ich es vorstellen kann. In Vcrglelchung meiner, sollen Sie doch noch immer ein 5vorr- sparer bleiben; denn ich habe mir fest vorgenommen, auch diesen zweyten Bogen noch voll zu schmieren. Ich wollte Anfangs aus dem Fol^ gendcn einen besondern Brief an Hrn. Nicolai machen; aber ich will seine Schulden mit Fleiß nicht häufen. Lesen Sie doch das töte Hauptstück der Aristotelischen Dichtkunst. Der Philosoph sagt daselbst: der Held eines Trauerspiels müsse ein Mittclcharakter seyn; er müsse nicht allzu lasterhaft und auch nicht allzu tugendhaft sevn; wäre er allzu lasterhaft, und verdiente sein Unglück durch seine Verbrechen, so konnten wir kein Mitleiden mit ihm haben; wäre er aber allzu tugendhaft, und er würde dennoch unglücklich, so verwandle sich das Mitleiden in Entsetzen und Abscheu. Ich möchte wissen, wie Herr Nicolai diese Regel mit den bewundernswürdigen Eigenschaften seines Helden zusammenreimen könne-- Doch das ist eS nicht, was ich jetzt schreiben will. Ich bin hier selbst wider Aristoteles, welcher mir überall eine falsche Erklärung des Mitleids zum Grunde gelegt zu haben scheint. Und wenn ich die Wahrheit weniger verfehle, so habe ich es allein Ihrem bessern Begriffe vom Mitleiden zu danken. Ist es wahr, daß das Unglück eines allzu tugendhaften Menschen Entsetzen und Abscheu erweckt? Wenn eS wahr ist, so müssen Entsetzen und Abscheu der höchste Grad des Mitleids sevn, welches sie doch nicht sind. DaS Mitleiden, das in eben dem Verhältnisse wächst, in welchem Vollkommenheit und Unglück wachsen, hört auf, mir angenehm zu sevn, und wird desto unangenehmer, je größer auf der einen Seite die Vollkommenheit, und auf der andern das Unglück ist. Unterdessen ist eS doch auch wahr, daß an dem Helden eine gewisse «,->,atz7«r, ein gewisser Fehler sevn muß, durch welchen er sein Unglück über sich gebracht hat. Aber warum diese «.u,^», wie sie Aristoteles nennt? Etwa, weil er ohne sie vollkommen scpn würde, und das Unglück eines vollkommenen Menschen Abscheu erweckt? Gewiß nicht. Ich glaube, die einzige richtige Ursache gefunden zu haben; sie ist diese: weil ohne den Fehler, der das Unglück über ihn zieht, sein Charakter und sein Unglück kein Ganzes ausmachen würden, weil das eine nicht in dem andern gegründet wäre, und wir jedes 5° s>8 LcssingS Briefe. 1756. von diesen zwey Stücken besonders denken würden. Ein Exempel wird mich verständlicher machen. Canut sey ein Muster der vollkommensten Güte. Soll er nur Mitleid erregen, so muß ich durch den Fehler, daß er seine Güte nicht durch die Klugheit regieren läßt/ und den Ulfo, dem er nur verzeihen sollte, mit gefährlichen Wohlthaten überhaust, ein großes Unglück über ihn ziehn; Ulfo muß ihn gefangen nehmen und ermorden. Mitleiden im höchsten Grade! Aber gesetzt, ich ließe den Canut nicht durch seine gcmißbrauchtc Güte umkommen; ich ließ ihn plötzlich durch den Donner erschlagen, oder durch den einstürzenden Pallast zerschmettert werden? Entsetzen und Abscheu ohne Mitleid! Warum? Weil nicht der geringste Zusammenhang zwischen seiner Güte und dem Donner, oder dem einstürzenden Pallast, zwischen seiner Vollkommenheit und seinem Unglücke ist. ES sind bcydcS zwcv verschiedene Dinge, die nicht eine einzige gemeinschaftliche Wirkung, dergleichen das Mitleid ist, hervorbringen können, sondern, deren jedes für sich selbst wirkt. — Ein ander Exempel! Gedenken Sie an den alten Vetter, im Kaufmann von London; wenn ihn Barnwcll ersticht, entsetzen sich die Zuschauer, ohne mitleidig zu seyn, weil der gute Charakter des Alten gar nichts enthält, was den Grund zu diesem Unglück abgeben könnte. Sobald man ihn aber für seinen Mörder und Vetter noch zu Gott beten hört, verwandelt sich das Entsetzen in ein recht entzückendes Mitleiden, und zwar ganz na» türlich, rocil diese großmüthige That aus seinem Unglücke fließet und ihren Grund in demselben hat. Und nun bin ich eS endlich müde, mehr zu schreiben, nachdem Sie cS ohne Zweifel schon langst müde gewesen sind, mehr zu lesen. Ihre Abhandlung von der Wahrscheinlichkeit habe ich mit recht großem Vergnügen gelesen; wenn ich sie noch ein paarmahl werde gelesen haben, hoffe ich, Sie so weit zu verstehen, daß ich Sie um einige Erläuterungen fragen kann. Wenn es sich von solchen Dingen so gut schwatzen ließe, wie von der Tragödie! Ihre Gedanken von dem Streite der untern und obern Seelcnkräste lassen Sie ja mit das erste sevn, was Sie mir schreiben. Ich empfehle Ihnen dazu meine Weit- läuftigkeit, die sich wirklich eben so gut zum Vortrage wahrer, als zur Auskramung vielleicht falscher Sätze schickt. Bitten Sie doch den Hrn. Nicolai in meinem Nahmen, mir mit ehestem denjenigen Theil von CibbcrS Lebensbeschreibung der englischen Dichter zu schicken, in welchem Drydcns Leben steht. Ich brauche ihn. Leben Sie wohl, liebster Freund, und werden Sie nicht müde, mich zu bessern, so werden Sie auch nicht müde werde», mich zu lieben. Lcsslng. LessingS Briefe. 4766, N- S. Damit dieser Brief ja alle Eigenschaften eines unausstehlichen Briefs habe, so will ich ihn auch noch mit einem ?. 8. versehen. Sie haben sich schon zweymahl auf die griechischen Bildhauer berufen, von welchen Sie glauben, daß sie ihre Kunst besser verstanden hätten, als die griechischen Dichter. Lesen Sie den Schluß des löten Hauptstücks der Aristotelischen Dichtkunst, und sagen Sie mir als- denn, ob den Alten die Regel von der Verschönerung der Leidenschaften unbekannt gewesen sey. Der Held ist in der Epopee unglücklich, und ist auch in der Tragödie unglücklich. Aber auf die Art, wie er cS in der einen ist, darf cr cS nie in der andern seyn. Ich kann mich nicht erinnern, daß ich die Verschiedenheit dieser Arten irgendwo gehörig bestimmt gefunden hätte. DaS Unglück deS Helden in der Epopee muß keine Folge aus dem Charakter desselben sevn, weil cS sonst, nach meiner obigen Anmerkung, Mitleiden erregen würde; sondern cS muß ein Unglück des Verhängnisses und Zufalls sevn, an welchem seine guten oder bösen Eigenschaften keinen Theil haben, kato prokuzus, sagt virgil von seinem Aeneas. Bcv der Tragödie ist es das Gegentheil, und auS dem Oedip z. E. wird nimmermehr ein Heldengedicht werden, und wer eins daraus machen wollte, würde am Ende weiter nichts als ein Trauerspiel in Büchern gemacht haben. Denn cS wäre elend, wenn diese beyden Dichtungsarten keinen wesentlichern Unterschied, als den beständigen oder durch die Erzählung des Dichters unterbrochenen Dialog, oder als Aufzüge und Bücher haben sollten. Wenn Sie Ihre Gedanken von der Illusion mit dem Hrn. Ni- colai aufS Reine bringen werden, so vergessen Sie ja nicht, daß die ganze Lehre von der Illusion eigentlich den dramatischen Dichter nichts angeht, und die Vorstellung seines Stücks das Werk einer andern Kunst, als der Dichtkunst, ist- Das Trauerspiel muß auch ohne Vorstellung und Akteurs seine völlige Stärke behalten; und diese bey dem Leser zu äußern, braucht sie nicht mehr Illusion als jede andre Geschichte. Sehen Sie deswegen den Aristoteles noch gegen das Ende des «ten und den Anfang des Uten HauptstückS nach. Nun bin ich ganz fertig. Lebe» Sie wohl! Lessmgs Brief«. 1767. An Moses Mendelssohn. Leipzig/ den Z. Febr. 1737. Liebster Freund! Ich glaube es eben so wenig, als Sie, daß wir bis jetzt in unserm Streite viel weiter, als über die ersten Gränzen gekommen sind. Haben Sie aber auch wirklich so viel Lust, als ich, sich tiefer hinein zu wagen, und dieses unbekannte Land zu entdecken, wenn wir uns auch hundertmahl vorher verirren sollten? Doch warum zweifle ich daran? Wenn Sie cS auch nicht aus Neigung thäten, so würden Sie eS aus Gefälligkeit für mich thun.-- Ihre Gedanken von der Herrschaft über die Neigungen, von der Gewohnheit, von der anschauenden Erkenntniß sind vortreflich, Sie haben mich so überzeugt, daß ich mir auch nicht einmahl einen logi- sehen Fechterstreich dawider übrig gelassen finde. Warum kann ich von Ihren Gedanken über die Illusion nicht eben das sagen! Hören Sie meine Zweifel dagegen, aber machen Sie sich gefaßt, eine Menge gemeiner Dinge vorher zu lesen, ehe ich darauf kommen kann. Ueber das Wort werde ich Ihnen keine Schwierigkeiten machen. Darinn sind wir doch wohl einig, liebster Freund, daß alle Leidenschaften entweder heftige Begierden oder heftige Verabscheuungcn sind? Auch darinn: daß wir uns bey jeder heftigen Begierde oder Verabscheuung, eines größcrn Grads unsrer Realität bewußt sind, und daß dieses Bewußtseyn nicht anders als angenehm seyn kann? Folglich sind alle Leidenschaften, auch die allerunangcnehmsten, als Leidenschaften angenehm. Ihnen darf ich eS aber nicht erst sagen: daß die Lust, die mit der stärkern Bestimmung unsrer Kraft verbunden ist, von der Unlust, die wir über die Gegenstände haben, worauf die Bestimmung unsrer Kraft geht, so unendlich kann überwogen werden, daß wir uns ihrer gar nicht mehr bewußt sind. Alles, was ich hieraus folgere, wird aus der Anwendung auf das aristotelische Exempel von der gemahlten Schlange am deutlichsten erhellen- Vvenn wir eine gemahlte Schlange plötzlich erblicken, so gefällt sie uns desto besser, je heftiger wir darüber erschrocken sind. Dieses erkläre ich so: Ich erschrecke über die so wohlgetroffnc Schlange, weil ich sie für eine wirkliche halte. Der Grad dieses Schreckens, als eine unangenehme Leidenschaft, oder vielmehr der Grad der Unlust, die ich über diesen schrecklichen Gegenstand empfinde, sey lo> so kann ich den Grad der Lust, die mit der Empfin- Lessings Briefe. 1767. 71 dung der Leidenschaft verbunden ist/ 1 nennen, oder 10, wenn jener zu loo wüchse. Indem ich also 10 empfinde, kann ich nicht 1 empfinden, das ist, so lange als ich die Schlange für eine wirkliche halte, kann ich keine Lust darüber empfinden. Nun werde ich aber auf einmahl gewahr, daß es keine wirkliche Schlange, daß eS ein bloßes Bild ist: was geschieht? Die Unlust über den schrecklichen Gegenstand — 10 fallt weg, und eS bleibt nichts übrig, als die Lust, die mit der Leidenschaft, als einer bloßen stärkcrn Bestimmung unsrer Kraft, verbunden ist, 1 bleibt übrig, das ich nunmehr empfinde, und in dem Grade 8 oder to empfinden kann, wenn jener Grad, anstatt 10, 80 oder 100 gewesen ist. Wozu brauchen wir nun hier die Illusion? Lassen Sie mich meine Erklärung auch an einem entgegengesetzten Exempel versuchen, um ihre Richtigkeit desto ungczweifeltcr darzulegen. — — Dort in der Entfernung werde ich das schönste, holdseligste Frauenzimmer gewahr, das mir mit der Hand auf eine geheimnißvolle Art zu winken scheint- Ich geratbe in Affekt, Verlangen, Liebe, Bewunderung, wie Sie ihn nennen wollen. Hier kömmt also die Lust über den Gegenstand — 10 mit der angenehmen Empfindung dcS AffectS — 1 zusammen, und die Wirkung von beyden ist — 11. Nun gehe ich darauf l»S. Himmel! ES ist nichts als ein Gemälde, eine Bildsäule! Nach Ihrer Erklärung/ liebster Freund, sollte nunmehr das Vergnügen desto grösser seyn, weil mich der Affekt von der Vollkommenheit der Nachahmung intuitiv übcr-- zcugt hat. Aber das ist wider alle Erfahrung; ich werde vielmehr verdrießlich; und warum werde ich verdrießlich? Die Lust über den voll- kommnen Gegenstand fällt weg, und die angenehme Empfindung des Affekts bleibt allein übrig. Ich komme auf Ihre 2te Folge li). Daher gefallen uns alle unangenehmen Affekte in der Nachahmung. Der Musikus kann uns zornig :c. Hiecwidcr sage ich: Die unangenehmen Affekten in der Nachahmung gefallen deswegen, weil sie in uns ähnliche Affekten erwecken, die auf keinen gewissen Gegenstand gehen. Der MustkuS macht mich betrübt; und diese Betrübniß ist mir angenehm/ weil ich diese Betrübniß blos als Affekt empfinde, und jeder Affekt angenehm ist. Denn sehen Sie den Fall, daß ich während dieser musikalischen Betrübniß wirklich an etwas Betrübtes denke, so fällt das Angenehme gewiß weg. Ein Erempcl aus der Körperwclt! Es ist bekannt/ daß/ wenn man zwey Saiten eine gleiche Spannung giebt/ und die eine durch die Berührung ertönen läßt/ die andere mit ertönt/ ohne berührt zu seyn. Lassen Sie uns den Saiten Empfindung gebe»/ so können wir 72 LessingS Briefe, 1757. annehmen, daß ihnen zwar eine jede Bebung, aber nicht eine jede Berührung angenehm seyn mag, sondern nur diejenige Berührung, die eine gewisse Bebung in ihnen hervorbringt. Die erste Saite also, die durch die Berührung erbebt, kann eine schmerzliche Empfindung haben; da die andre, der ähnlichen Erbcbung ungeachtet, eine angenehme Empfin-- gung hat, weil sie nicht (wenigstens nicht so unmittelbar) berührt worden. Also auch in dem Trauerspiele. Die spielende Person gcräth in einen unangenehmen Affekt, und ich mit ihr. Aber warum ist dieser Affekt bey mir angenehm? Weil ich nicht die spielende Person selbst bin, aus welche die unangenehme Idee unmittelbar wirkt, weil ich den Affekt nur als Affekt empfinde, ohne einen gewissen unangenehmen Gegenstand dabev zu denken. Dergleichen zweyte Affekten aber, die bey Erblickung solcher Affekten an andern, in mir entstehen, verdienen kaum den Namen der Affekten; daher ich denn in einem von meinen ersten Briefen schon gesagt habe, daß die Tragödie eigentlich keinen Affekt bey uns rege mache, als da? Mitleiden. Denn diesen Affekt empfinden nicht die spielenden Personen, und wir empfinden ihn nicht blos, weil sie ihn empfinden, sondern er entsteht in uns ursprünglich aus der Wirkung der Gegenstände auf unS; eS ist kein zweyter mitgetheilter Affekt :e. Ich hatte mir vorgenommen, diesem Brief eine ungewöhnliche Länge zu geben, allein ich bin seit einigen Tagen so unpaß, daß es mir unmöglich fällt, meine Gedanken bevsammen zu behalten. Ich muß also hier abbrechen, und erst von Ihnen erfahren, ob Sie unge- gefähr sehen, wo ich hinaus will; oder ob ich nichts als verwirrtes Zeug in diesen Brief geschrieben habe, welches bey meiner außerordentlichen Beklemmung der Brust (so muß ich meine Krankheit unterdessen nennen, weil ich »och keinen Arzt um den griechischen Namen gefragt habe) gar leicht möglich gewesen ist. Ich schreibe nur noch ein Paar Worte von der Bibliothek. Es ist mir wegen des Verlegers ein unvermuthctcr verdrießlicher Streich damit begegnet. Erschrecken Sie aber nur nicht, mein lieber Nicolai, ich habe dem Unglück schon wieder abgeholfen. Laukischcns drucken sie nicht; beruhigen Sie aber nur Ihre Neugierdc bis auf den nächsten Posttag, da sie den Kontrakt des neuen Verlegers zur Unterschrift bekommen, und gewiß damit zufrieden scvn sollen. Leben Sie beyde wohl; sobald ich besser bin, werde ich Hrn. Nicolai einen langen Brief über verschiedene Punkte in seiner Abhandlung schreiben, die mir, ohne auf meine cigenthüinlichen Grillen zu sehen, außerordentlich gefallen hat. Lessings Briefe. 1757. 7'; Ihren Aufsatz von der Herrschaft über die Neigungen erhalten Sie hier nach Verlangen zurück. Ich habe ihn abschreiben lassen. Leben Sie nochmals wohl; ich bin Zeitlebens der Ihrige Lessing. An Nicolai. Leipzig, d. 19. Febr. 1767. Liebster Freund, Sie werden auf mich böse scvn, denn Sie haben diesem Brief ohne Zweifel schon seit vierzehn Tagen begierig entgegen gesehn. Unpäßlichkeit und häufige Zerstreuungen haben an dieser Verzögerung Schuld gehabt, und nächsidcm hatte ich mir vorgesetzt, nicht eher wieder an Sie zu schreiben/ als bis ich es zu Ihrer völligen Beruhigung wegen der Bibliothek °) würde thun können. Wie es mir mit LankischenS gegangen ist/ habe ich Ihnen bereits gemeldet. Herr Feuereisen") hatte mir so viel Versprechungen wegen dcS Drucks gemacht, daß ich ihm ohne Bedenken das Manuscript anvertraute, zum guten Glücke aber Ihren Namen noch verschwieg, auf welchen Umstand Sie Staat machen können."") Ich hoffte von einem Tage zum andern schon den ersten gedruckten Bogen zu sehen, als ich gegen alle Vermuthung die ganze Handschrift wieder zurück bekam. Der Punkt wegen seiner VcrlagSbüchcr mochte ihn abgeschreckt haben; noch mehr aber mochte er sich vielleicht durch die nicht allzu gütige Art, mit welcher der Erweiterungen bereits in der Recension Ihrer Briefes) gedacht wird, beleidigt gefunden haben. Ich wandte °) Nämlich, weil ich Lessingcn gebeten hatte, mir einen Verleger zur Bibl. der sch. Wisscnsch. zu suchen. Nicolai. °°) Hr. Fcucrcisrn war damals der Faktor von Lankischens ehemaliger Buchhandlung in Leipzig. Nicolai. °") Ich hatte nämlich gewünscht, daß mein Namen nicht eher genannt würde, bis der Verlag angcnommcn wäre. Nicolai. -j-) Nämlich meiner im Jahr 1755 gedruckten Briefe über den Zustand der schönen Wissenschaften. S. Bibl. der sch. W. 1r Band, Isics St. S. 118. Fcucrriscn hatte die Bedingung mache» wollen, es sollte nichts von seinem Verlage getadelt werde», welches natürlicher Weise nicht versprochen werden konnte. Die arme Bibliolh. der schonen Wissenschaften ward so von zwcv Verlegern abgewiesen, bis sich ein dritter sie aufzunehmen entschloß. Nicolai. 74 Lessings Briefe. 1757. mich also an einen andern Verleger/ und zwar an Herrn Dvk- Ich will hoffen, daß Sie nichts gegen ihn einzuwenden haben werden; wenigstens wollte ich wohl für ihn Bürge seyn/ daß er cS an ordentlichem Drucke nicht wird mangeln lassen. Sie müssen mir, mein lieber Ntcolai/ mit der ersten zurück gehenden Post antworten. Aber werden Sie eS übel nehme»/ daß ich ein wenig eigenmächtig in dieser Sache verfahren bin? Unterdessen müssen Sie/ bloß meinetwegen/ nichts billigen; ja cS ist sogar noch Zeit, Herrn Dvk den Verlag zu nehmen/ wenn Sie Ursache dazu haben sollten. Sobald ich von Ihnen Antwort erhalte/ soll mit dem Drucke angefangen werden. So wie nach und nach alsdann Ihre Abhandlung von der Tragödie abgedruckt wird/ will ich Ihnen auch einige Anmerkungen darüber mittheilen; doch ohne den Werth Ihrer Abhandlung im geringsten dadurch heruntersetzen zu wollen. Ick habe Grillen. Sie wissen cS schon. Und hicrbcy sende ich Ihnen auch ein Trauerspiel/ dessen Verfasser sich um Ihren Preis bewerben will.*) Er ist ein junger Herr von Drawe, den ich wegen vieler guten Eigcnsckaften ungcmein hoch schätze. Sie werden, hoffe ich, mit mir einig seyn, daß der erste Versuch eines Dichters von 19 Jahren unmöglich besser gerathen kann. Schreiben Sie mir Ihre Meynung davon; alsdann will ich Ihnen auch die mcinige wcitläuftiger eröffnen. Herr MoscS muß es auch lesen und mir sein Urtheil melden. Warum schreibt er mir denn nicht? Ich emvfchle mich für jetzt, mein lieber Nicolai, Ihrer beiderseitigen Freundschaft/ und hoffe nächstens mit Ihnen Beyden mehr zu schwatzen; schriftlich nehmlich: denn so gewiß ich mir auch vorgenommen habe/ vor meiner zweyten Abreise noch nach Berlin zu kommen/ so ungewiß ist eS/ wann cS wird geschehen können. Leben Sie wohl. Ganz der Ihrige, Lcsst'ng. Nachschrift. Wenn Herr MoseS will, daß ich in unserer angefangenen Materie von der Tragödie zu schreiben fortfahren soll, so muß er mir alle meine Briefe erst zurück senden. Und hierum ersuche ich auch Sie. Ich bin ganz aus der Verbindung gerathen, und muß wieder wisse», was ich geschrieben habe. °) Es war der Freygeist/ ein Stück von, Hrn. v. Brawe, Lcssmgs Frcmide, der es einsendete, daß es mit um den Preis streiten sollte. Nicolai- Lcssings Briefe. 1767. 75 An Nicolai. Leipzig, d. 29. März 1757. Liebster Freund, Mein ewiges Stillschweigen, wie es Herr MoscS nennt, — von drey Wochen, war durchaus nöthig, um meiner alten Weise wieder einmal Gerechtigkeit widerfahren zu lassen. DaS ist meine ganze Entschuldigung, und vielleicht sagt sie noch weniger, als sie zu sagen scheint. Mit der Bibliothek hat alles seine Richtigkeit, nur daß eS bis jetzt noch ein wenig langsam damit gehet. Hier ist unterdessen der erste Bogen. Das Portrait des Herrn von Rleisr wird bey Bernigeroth gestochen. Aber wissen Sie denn noch nicht in Berlin, daß das Original schon länger als acht Tage bey uns in Leipzig ist? Er ist als Major zu dem hier liegenden Hausenscheit Infanterieregimente versetzt worden. Jetzt ist der gute Mann krank, und muß schon seit drey Tage» das Bette hüten; welches mich um so viel mehr bewegt, ihn täglich zu besuchen. Seine Bescheidenheit scheint nicht so recht damit zufrieden zu seyn, daß er in Kupfer gestochen werden soll. Ein Mann, sagte er zu mir, der mit genauer Noth fünf Bogen geschrieben bat. — Wenn es auf die Bogen ankömmt, habe ich ihm geantwortet, so verdient cS freylich Schönaich weit eher. Auch daS wissen Sie vielleicht noch nicht, daß Herr Ewald*) hier durch gegangen ist; und zwar auf gutes Glück nach England. Er hat in Dresden jemanden gefunden, der ihn frey mit dahin nimmt, und er hofft, daß cS ihm nicht fehlen werde, einen jungen reichen Engländer in London zu finden, mit welchem er auf Reisen gehen könne. Ich für mein Theil glaube, daß viel Unbedachtsamkcit bey diesem Unternehmen ist. Aber muß man nicht oft unbedachtsam handeln, wenn man das Glück anreizen will, etwas für uns zu thun? Bey Herrn Ewald hatte ich bereits Ihr kleines Gedicht auf die Verbindung JhrcS Herrn BruderS (welchen, ich hiermit mein vielfältiges Compliment und meinen herzlichen Glückwunsch abstatte) gelesen, und mit vielem Vergnügen gelesen. Wenn Sie mehr solche Gedichte "1 Ewald, der Verfasser der Sinngedichte. Durch ihn lernte ich Kleisten kennen. Ewald war ein sehr guter Kopf, aber ziemlich unbeständig. Er sprach immer von England. Er Halle nirgends Ruhe; in der Folge ging er »ach Dresden, Darmstadt, Genf und endlich nach Italien. Endlich starb er i» sehr traurige» Umstände» vcrmnlhlich in Algier oder Tunis. Nicolai. LessiugS Briefe, 1767. machen sollten, so würde man Sie den poetischen Achsclträger nennen müssen. Ihre Nachricht von der in Berlin gemachten sinnreichen Entdeckung, daß ich der Verfasser des Schreibens an einen Buchdruckcrgesel- lcn scv, hat mich nichts weniger als belustiget. Vor einigen Wochen gab man mir hier Schuld, daß ich das Schreiben eines Großvaters :c. gemacht habe, und da dieses Schreiben wider das Sächsische Interesse ist, so bin ich dadurch bey dem patriotischen Theile meiner Landsleute eben nicht in den besten Ruf gekommen. Da man mich nun auch in Berlin für fähig halten kann, etwas wider das Preußische Interesse zu schreiben, so muß ich gegen mich selbst auf den Verdacht gerathen, daß ich entweder einer der unparthcyischsten Menschen von der Welt, oder ein grausamer Sophist bin. ' Ich werde für jetzt hier schließen, und mit Ihrer Erlaubniß auf dem andern Blatte noch ein wenig mit unserm Moses reden. Ich bin ganz der Ihrige, Lessing. Mein liebster MoseS, Ich bin mit Ihrem Betragen gar nicht zufrieden. Wenn ich ein schlechter Bczahler bin, müssen Sie deswegen ein unbarmherziger Ein- treiber seyn? Eben da ich an einem ordentlichen Buche an Sie arbeite, (denn mit einem Briefe sind Sie leider nicht zufrieden) machen Sie mir Vorwürfe der Trägheit, die Sie doch lieber durch Ihr eignes fleißigeres Schreiben beschämen, als ohne selbst zu schreiben verdammen sollten. Denn Sie werden doch wohl nicht verlangen, daß ich Ihre Versicherung: Sie hätten mir tauscnderlcy Sachen zu schreiben, wollten mir aber von allen eher nichts melden, als bis ich wieder geschrieben hätte; für ein förmliches Schreiben halten soll? DaS ordentliche Buch an Sie wird die Folgen enthalten, die ich auS meinem letzt gedachten Grundsatze ziehen zu dürfen glaube. Ich wundere mich, daß Sie mir wenigstens die Folgen nicht zugeben wollen, die wider Ihre Lehre von der Illusion daraus fließen. Denn, wenn aus diesem bloßen Grundsatze das Vergnügen an nachgeahmten Unvollkommenheiten zu erklären ist, so sehe ich nicht, wärmn man das Vergnügen der Illusion erst zu Hülfe rufen müsse. Weil Sie mahnen, so will ich nun auch mahnen. Wo bleibt Ihre fernere Beurtheilung des Trauerspiels, der Freygeist? Sie werden antworten: eben da, wo mein Urtheil über den Codrus bleibe, DaS wird künftige Woche kommen- Lessings Briefe. 1767. 77 Von wem habe ich denn die Widerlegung meiner paradoxen Gedanken vom Mitleiden zu erwarten? Von Ihnen, oder von Hrn. Ni- colai? Und warum heißen es denn paradoxe Gedanken, da eS Sie schon, wo ich nicht irre, einmal sie wahre Gedanken zu nennen beliebt hat? Sie schreiben zwar, daß Sie mir meine Briefe, in welchen ich etwas von dem Trauerspiele geschrieben, wieder schickten; aber ich habe keine bekommen. Auch Herr Nicolat hat mir noch keine zurück geschickt. Ich wiederhole also meine Bitte. Lcbcn Sie unterdessen wohl, und hören Sie nicht auf zu lieben Ihren bestandigen Freund, Lesssng. Leipzig, d. 2. April 4757. Mein lieber Nicolai, Ick) hatte mich vorigen Posttag mit beylicgendem Briefe zu lange verweilt; er blieb daher liegen, und Sie bekommen jetzt zwey für Einen. Auch bekommen Sie zwey Aushängebogen für Einen, und können folglich mit meiner Verzögerung gar wohl zufrieden seyn. Ich will auch jetzt anfangen, mein Versprechen zu halten, und Ihnen einige fernere Anmerkungen über Ihre Abhandlung von dem Trauerspiele mittheilein Ich werde alles schreiben, was mir in die Gedanken kömmt, gesetzt auch, daß vieles falsch, und alles sehr trocken wäre. Zu S- 18. wo Sie die aristotelische Erklärung des Trauerspiels anführen. Furcht und Mitleiden. Können Sie mir nicht sagen, warum so wohl Datier als Curtius, Schrecken und Furcht für gleich bedeutende Worte nehmen? Warum sie das aristotelische ^--.Zos, welches der Grieche durchgängig braucht, bald durch das eine, bald durch das andre übersetzen? ES sind doch wohl zwey verschiednc Dinge, Furcht und Schrecken? Und wie, wenn sich das ganze Schrecken, wovon man nach den falsch verstandenen aristotelischen Begriffen bisher so viel geschwatzt, auf weiter nichts, als auf diese schwankende Übersetzung gründete? Lesen Sie, bitte ich, das zweyte und achte Haupt- stück des zweyten BuchS der aristotelischen Rhetorik: denn das muß ich Ihnen bcvläuffg sagen, ich kann mir nicht einbilden, daß einer, der dieses zweyte Buch und die ganze aristotelische Sittcnlehre an den »5kV-Ä«-.«5 78 LessingS Briefe. 1767. NicomachuS nicht gelesen hat, die Dichtkunst dieses Weltwcisen verstehen könne. Aristoteles erklärt das Wort /?°?, welches Herr Cur- tiiis am öftersten Schrecke»/ Dacier aber bald /e,»-<-«,-, bald ^--«in/e, übersetzt/ durch die Unlust über ein bevorstehendes Uebel/ und sagt/ alle- dasjenige erwecke in uns Furcht, was, wenn wir cS an andern sehen, Mitleiden erwecke, und alles dasjenige erwecke Mitleiden, waS/ wenn eS uns selbst bevorstehe, Furcht erwecken müsse. Dem zu Folge kann also die Furcht, nach der Mevnung des Aristoteles, keine unmittelbare Wirkung des Trauerspiels seyn, sondern sie muß weiter nichts als eine reflcctirte Idee seyn. Aristoteles würde bloß gesagt haben: das Trauerspiel soll unsre Leidenschaften durch das Mitleiden reinigen/ wenn er nicht zugleich auch das Mittel hätte angeben wollen, wie diese Reinigung durch das Mitleiden möglich werde; und dieserwegcn setzte er noch die Furcht hinzu, welche er für dieses Mittel hielt. Jenes hat seine Richtigkeit; dieses aber ist falsch. Das Mitleiden reiniget unsre Leidenschaften, aber nicht vermittelst der Furcht, auf welchen Einfall den Aristoteles sein falscher Begriff von dem Mitleiden gebracht hat. Hiervon können Sie sich mit Herrn MoscS weiter unterreden; denn in diesem Puncte, so viel ich weiß, sind wir einig. Nun behalten Sie, durch die ganze Dichtkunst deS AristoteleS/ überall wo Sie Schrecken finden/ diese Erklärung der Furcht in Gedanken, (denn Furcht muß cS überall heißen, und nicht Schrecken,) und sagen mir alsdann/ was Sie von der Lehre deS Aristoteles dünkt. Zu S. tS. Daß Sie die Gedanken des du Bos so schlechterdings angenommen haben, damit bin ich nicht so recht zufrieden. Hiervon aber werde ich an unsern MoseS weitläuftiger schreiben. Wenn das, waS du Ros sagt, kein leeres Gewäsche seyn soll, so muß eS ein wenig philosophischer ausgedrückt werden. Zu S- 2t. 22. 23. WaS ich hier von der Nachahmung, und den nachgeahmten Leidenschaften/ wie Sie sie nennen wollen, sagen könnte/ muß ich gleichfalls auf ein andermal «ersparen. Ich sage jetzt nur so viel: Ist die Nachahmung nur dann erst zu ihrer Vollkommenheit gelangt/ wenn man sie für die Sache selbst zu nehmen verleitet wird, so kann z. E- von den nachgeahmten Leidenschaften nichts wahr sevn, was nicht auch von den wirklichen Leidenschaften gilt. Das Vergnügen über die Nachahmung, als Nachahmung, ist eigentlich das Vergnügen über die Eeschicklichkeit des Künstlers, welches nicht anders, als aus angestellten Verglcichungen, entstehen kann; cS ist daher weit später, als Lessings Briefe. 4767. 7!' das Vergnügen, welches aus der Nackiahmung, in so fern ich sie für die Sache selbst nehme, entsteht, und kann keinen Einfluß in dieses haben. Doch, wie gesagt, davon ein andermal. Ich hätte fast Lust, auch dieses Wenige wieder auSzustrcichen. Zu S. 21. Sie hätten einen ältern anführen können, als den Brumoy, welcher den Nutzen des Trauerspiels in die nähere Bekanntschaft mit dem Unglücke und dem Unglücklichen, und in den für uns daraus fließenden Trost, gesetzt hat. Stobäus hat uns eine sehr schone Stelle von dem Comödienschrciber Timokles aufbehalten, aus welcher ich die letzten Verse, nach der lateinischen Uebcrsetzung, hersetzen will. I'iimum 1'i.igoodl kjuanla cammmla «llkeinnt, I'oi'jienllo lodes: li c^ui8 ett pr>us>eic»Ius, klgjoi'e piellum li vicledit l'eleplium I>Ivn6ioitato, 1eviu5 tunin seiet I^Ieinlioil.ilem: iiilnniis esliio s^uisniam? I^uiiosuin i8 ^lemironl» nioponit silii. t'nnlu8 t^u!« oculis? nsnicit o.iecum Oed!»uui. Lllülus oliiit? ^ioli« ll.il)it kolatium. <ÜIau«Iu8 :>Iiljui8iiv est? 18 I'Iiiloetelem nstticii. I>Iiie>' l>IItj»i8 kenex? tuelur Oeneum <^c. Ich will Ihnen gern alle meine Anmerkungen mittheilen; und also habe ich Ihnen auch diese sehr unbedeutende mittheilen müssen. Zu S. 23. Daß die Verbesserung der Leidenschaften nicht ohne Sitten und Charaktere geschehen könne, das sagen Sie, mein lieber Nicolai, ohne allen Beweis. Ich will Ihnen aber den Beweis des Gegentheils geben. Daß die Tragödie ohne Charaktere und Sitten Mitleiden erwecken könne; das geben Sie selber zu. Kann sie aber Mitleiden erregen, so kann sie auch, nach meiner obigen Erklärung, Furcht erwecken; und aus der Furcht ist die Entschließung des Zuschauers, sich vor den Ausschweifungen derjenigen Leidenschaft, die den bemitleideten Helden ins Unglück gestürzt hat, zu hüten, eine ganz natürliche und nothwendige Folge. Sie werden zwar einwenden: wenn Leidenschaften einen Helden ins Unglück stürzen, so müsse dieser Held auch einen Charakter haben. Aber das ist, mit Ihrer Erlaubniß, falsch; die Leidenschaften sind nicht hinlänglich, einen Charakter zu machen: denn sonst müßten alle Menschen ihren Charakter haben, weil alle Menschen ihre Leidenschaften haben. ^ ^--M>^ ^^- ^ ^^^V^ 80 LessingS Briefe. 1757. Zu S. 26. Sie sagen nicht allzu richtig, daß der Charakter des Ocdipus, in dem Trauerspiele dieses Namens von SophocleS, der einzige sey- Auch Crcon hat einen Charakter, und zwar einen sehr cdeln. Den Fehler des OedipuS suche ich auch nicht in seiner Heftigkeit und Neu- gicrdc, sondern ich habe hierin meine eigenen Gedanken, die ich Ihnen ein andermal melden kann, wenn Sie mich wieder daran erinnern wollen. So viel für diescsmal. Der Herr Major von Aleist laßt sich Ihnen bestens empfehlen; er wird Ihnen antworten, so bald er sich besser befindet. Er wird von Tage zu Tage wegen seines Portraits schwieriger, und läßt Sie inständig ersuchen, ihm mit dieser Ehre, die ihn bey seinen Nebenofsicieren lächerlich zu machen nicht ermangeln konnte, keine Schamröthe abzujagen. Fragen Sie ja nicht/ wie er cS weiß, daß bey Verhinderung dieser Sache sehr viel auf Sie ankomme, von mir weiß er es gewiß nicht. Er wußte es, ehe ich ihm die geringste Eröffnung darüber machen konnte. Schreiben Sie mir ja mit ehestem, wie ich mich hierbei) verhalten soll, und ob Sie allenfalls die Zeichnung zu einem andern Bildnisse verschaffen können. Fahren Sie, bitte ich, in Ihrer Freundschaft und Liebe gegen mich fort. Ich bin ganz der Ihrige, Lesfing. Nachschrift. Mit meinem ordentlichen Buche an Herrn MoseS bin ich noch nicht weit gekommen. Er wird also so gut sevn, und sich bis künftige Woche noch gedulden. Dieser Brief aber scv zugleich mit an ihn geschrieben. Denn wer sonst als er, wird zwischen uns beyden Schiedsrichter seyn können? Leipzig, den 2. April 1757. Liebster Herr Glcim! ES hat sich noch nie schicken wollen, daß ich mir das Vergnügen machen können, an Sie zu schreiben; und da cS jetzt geschehen soll, wollte ich mir wohl eine bessere Veranlassung dazu wünschen. Ich schreibe dieses in dem Zimmer AhrcS Freunde», deS Herrn Major von Aleist, und vor seinem Bette. Er liegt bereits den achten Tag an einem Catharral-Fiebcr krank. Ihre Bcsorgniß aber, unnöthiger Weise, nicht zu vergrößern, sehe ich sogleich hinzu, daß er wieder außer Gefahr ist. LessingS Briefe, 1767. 51 Mehr die Mattigkeit also, welche auf eine solche Krankheit folgt, als die Krankheit selbst, nöthigen ihn, durch mich Ihnen melden zu lassen, wie gewiß er sich der Erfüllung Ihres Versprechens, ihn bevorstehende Osterfevertage hier in Leipzig zn besuchen, versteht. Bleiben Sie ja nicht aus; er wird um diese Zeit schon völlig wieder hergestellt sevn, oder cS durch Ihre Gegenwart werden- Und hiermit verbind' ich auch meine Bitte, ob ich gleich wohl weiß, daß sie Ihnen kein weiterer Bcwcgungsgrund seyn kann. Ich glaubte bey meiner neulichcn Durchreise durch Halberstadt nicht, daß ich das Vergnügen, Sie zu sehen, so bald wieder haben würde. Wenn ich es aber nunmehr erhalte, so wird es den Verdruß, den mir meine unvermuthete Zurückkunft verursacht hat, um ein großes verringern. Ich bin mit der freundschaftlichsten Hochachtung Dero gehorsamster Diener _ G. E. Lcssing. An Nicolai. Leipzig, d. 17. April 1757. Liebster Freund, Dem Herrn Major von Kleist ) habe ich Ihren Brief übergeben? er wird nächstens antworten. Wie es noch mit seinem Bildnisse werden wird, weiß ich nicht; er besteht auf seiner Weigerung. Mein Buch an unsern lieben MoseS ist noch nicht fertig; und er darf sich nicht wundern, wenn ich wenigstens eben so viel Zeit zn einem Buche brauche, als er zu einem Briefe. Dazu kann ich mein Buch eher nicht 'zu Stande bringen, als bis ich alle meine Briefe an Sie °) Lessing halte den Herr» v. Kleist vielleicht in Berlin oder Potsdam zufallig einmal gesehen, aber weiter nicht. Es ist unrichtig, was im Leben Lcssings S. 192 steht, da>, Lcssing damals schon mit Kleist freundschaftlichen Umgang gchabt habc. Bielmchr war Kleist empfindlich darüber, daß Lcssing ihn nicht besuchte, als er im Febr. 1755, um scinc Mis; Sara Sampson zu cndigcn, sich mcbrcrc Wochcn in Potsdam aufhielt. (S. Lcssings Lcbcn S. 173.) Kleist bezeugte noch im Jänner 1756, als cr Krankhcitshalbcr in Berlin war, gegen mich seine Empfindlichkeit über Lcssing, dcn ich damit vertheidigte, das; cr, um ungestört zn arbeiten, niciiiand hätte spreclicn wollen und könncii. In Lcipzig fing sich dic gcnaucrc Bclanntschaft dieser bcidcn edlen Männcr an, und ging bald in die vertrauteste Freundschaft über, Nicolai. Lessmgs Werk- Xii. k 8-.' LesfingS Briefe. 1757. beide (worin etwas von unsrer streitigen Materie ficht)/ wieder bekommen habe; und diese habe ich noch nicht wieder bekommen. Ostern vor einem Jahre, wollte mich Herr Moses hier in Leipzig besuchen. Wie, wenn er mir jetzige Messe diese unverhoffte Freude machte? Wie/ wenn Sie mit kämen, mein lieber Nicolai? denn Ihre HandlungSvcrrichtungcn werden doch wohl nunmehr aufgehört haben. Mündlich würden wir von unsrer Materie, dem Trauerspiele, in einer Stunde mehr ausmachen, als durch Briefe in einem Jahre geschehen wird. Leben Sie wohl, ich muß für diesesmal schließen. Ich bin ganz der Ihrige, Lessing. Leipzig, den 10. Map 1757. Mein lieber Herr Glcim, Sie verlangen von mir eine Ode auf Ihren König? — Ich bin auf Ihr Aurathe» bep Halbcrstadt den alten Juden hinangcklcttcrt, und habe ihm den steinern Bart gestreichelt, ob ich mir gleich meines Schwindels nur allzuwohl bewußt war. Warum sollte ich mich auf Ihr Wort, nicht noch höher versteige»? Gut! Es hat mit der Ode seine Richtigkeit. — Weil ich aber gern etwas machen möchte, das Ihres völligen Beyfalls werth wäre, so will ich so behutsam gehen, als möglich, und Ihnen vorher den Plan mittheilen, nach welchem ich zu arbeiten Willens bin. --- ls. Band I, S. 2N7-1 Nun mein lieber Glcim, was sagen Sie zu diesem Gerippe? Verlohnt cS sich der Mühe, daß ich es mit Fleisch und Haut umgebe? Antworten Sie mir hierauf, so bald wie möglich, denn sonst könnte mich leicht Ihr Brief in Leipzig nicht mehr treffen. Künftige Woche gehe ick) wieder nach Berlin. Schade, daß der Weg nach Berlin nicht über Halbcrstadt geht! Wie froh werde ich seyn, wenn ich wieder in Berlin bin, wo ich nicht länger nöthig haben werde, cS meinen Bekannten nur in's Ohr zu sagcu, daß der König von Preußen dennoch ein großer König ist! Leben Sie wohl, mein lieber Glcim, und lieben Sie mich ein wenig. Ich bin ganz der Ihrige G- E- Lcssiug. Lessinas Briefe. 1757. >v; An Moses Mendelssohn. Lieber Freund' Wundern Sie sich nur nicht/ daß ich für jetzt so saumselig im Schreiben bin. Ich befinde mich auf einmal in hundert Verwirrungen und Verlegenheiten/ von den Ihnen Herr Voß schon vielleicht gesagt hat/ wenigsten» noch sagen kann. Was mich am meisten dabey tröstet, ist dieses, daß ohne Zweifel meine itzigen Verdrießlichkeiten die Gelegenheit seyn werden, mich wieder in die Arme meiner Freunde in Berlin zu werfen, und dieses vielleicht eher, als Sie cS vermuthen. Den ersten Theil der Bibliothek werden Sie von Herr Vossen bekommen haben. Sie dürfen siel,, mit unserm lieben Nikolai/ nicht wundern, anstatt des Portraits des Hrn. von Kleist/ das Portrait des Herrn von Hagedorn vorzufinden. Ersterer wollte durchaus seine Einwilligung nicht ertheilen/ und so mußte ich und der Verleger aus der Noth eine Tugend machen; obgleich Herr von Kleist schon völlig gestochen ist, wovon Sie ehestens einen Abdruck bekommen sollen. Für jetzt schicke ich Ihnen beyden den Contrakt des Hrn. Dvk mit, wovon Hr. Nikolai eine Abschrift unterschreiben, und ehestens wieder zurück senden wird. Leben Sie wohl, mein liebster Moses. Ein MehrcreS mit Nächstem, so bald ich Zeit haben werde, wieder an unsre lieben Streitigkeiten zu denken. Für wie viel Unterrichtendes werde ich Ihnen zu danken haben! Ich bin Leipzig, ganz der Ihrige den 20. May 17S7. Lcssing. An Gleim. Leipzig, den 14. JuniuS 17S7. Liebster Freund! Loben Sie mir mein Odcngcripvc wie Sie wollen; ich weiß doch, daß die Person, an die cS gerichtet ist, Sie bestochen hat, so viel Gutes davon zu sagen. Unterdessen, wenn ich wüßte, daß Sie mich noch einmal loben wollten, (denn bey dem allen lasse ich mich doch sehr gern von Ihnen loben, ich mag cS nun verdienen, oder nicht) so könnte ich Ihnen vielleicht am Ende dieses Briefes noch ein zwcy- K° 84 Lcssings Briefe. 1767. tcS solches Ekelet zu lesen geben.') Ich will mich währenddes Schreibens besinnen, ob ich es thun soll. Da« zwar, was ich Ihnen jetzt vor allen Dingen zu melden habe, könnte mich leicht davon zurück halten. Denn denken Sie nur einmal, was sich Ihres Königs Soldaten alles »nterstehn! Bald werden sie auch die besten Verse machen wollen, weil sie am besten siegen können! Der unbändige Ehr- geitz! Da bekomme ich von Berlin vor einigen Tagen eine» Schlachtgesang, mit dem Zusätze, daß ihn ein gemeiner Soldat gemacht habe, der noch für jedes Regiment einen machen wolle. Er lautet also: Auf, Brüder, Friedrich, unser Held, Der Feind von fauler Frist, Ist auf, und ruft uns in das Feld, Wo Ruhm zu holen ist. Was soll, o Tolpatsch und Pandur, Was soll die träge Rast? Auf, und erfahre, das; dn nur Den Tod verspätet hast. Aus deinem Schedel trinken wir Bald deinen süßen Wein, Du Ungar! Mcrseburgcr Bier Soll bau» verschmähet scv». Dein starkes Heer ist unser Spott, Ist unsrer Waffe» Spiel; Denn was kann wider unsern Gott Theresia, und Brüh.? Was helfen Waffen und Geschütz Im ungerechte» Krieg? Gott donnerte bey Lowositz, Und miscr war der Sieg! Und bot' uns in der achten Schlacht Franzos nnd Russe Trutz; So lachten wir doch ihrer Macht, Denn Gott ist unser Schutz! Daß sich ein Mann, ein gemeiner Soldat, der doch ohne Zweifel die Poesie weder handwerksmäßig gelernt hat, noch darauf gewandert ist, solche vortreffliche Verse zu machen untcrstchn darf! Das einzige Mersebiirger Bier will mir nicht recht zu Halse! Wenn der tapfre Dichter nicht seit der Zeit geblieben ist, und ich ihn jemals kenne» °) Dies war der Entwurf einer Ode an Alcist. s.Bd i, S. 205-1 Lessings Briefe, 1767, ^ lerne, so soll er mir diese Zeile andern müssen. Mit der alten Lesart soll das Lied alsdann im Lager, und mit der neuen auf dem Parnasse gesungen werden. Und wie dächten Sie wohl, mein lieber Gleim, daß die letztere ungefähr heißen könnte? O ich bitte Sie recht sehr, denken Sie einen Augenblick darauf. Die Sommersprosse auf dein schönen Gesichte eines LandmädchenS ist sehr natürlich; aber dieses Natürlichen ungeachtet, wünsche ich die Sommersprosse doch lieber weg. Oder wollen Sie ein Gleichniß von einem Stadtmädchen? Zum Erempcl von der Mademoiselle W * *?--Hören Sie nur, cS ist unsers lieben Herrn von Rleist wahrer Ernst, und obendrein ist cS auch der mcinige, daß Sie auS dieser Mademoiselle eine Madame Gleim machen sollen. Reisen Sie nur geschwind nach Langensalze, und kommen Sie in acht Tagen mit ihr hierher »ach Leipzig, unser Bcvder poetischen Segen abzuholen. Und damit dieser desto besser anschlage, so könne» Sie zusammen auch den Brunnen hier trinken. Wir haben bereits einen Garten dazu für Sie ausgesucht. Wenn Sie gewiß kommen wollen, so bleibe ich so lange in Leipzig, und mache auf Ihre Hochzeit etwas ganz Neues — — ein anakccoiitischeS Heldengedicht: die gedämpften Hagestolze, nicht aber zur Nachahmung der gedämpften Hunnen! Leben Sie wohl, mein lieber Gleim; vorher aber empfangen Sie meinen Dank wegen der Mühe, die Sie sich meinetwegen bey Ihren Freunden in Berlin gegeben haben. Ich bin ganz der Ihrige Lessing. Leipzig, d. 18. IuniuS 1757. Mein lieber Ramlcr, Sie thun zwar, als ob Sie mich ganz und gar vergessen hätten, oder als ob Sie wenigstens glaubten, daß ich, weit von hier, in der Welt hernmschweistc. Allein ich weiß doch wohl, daß Ihr Gedächtniß freuiidschaftliclicr ist, und daß Sie daS drollige Schicksal meiner Reise schon längst durch die dritte oder vierte Hand haben erfahren müssen. Sie würde» sich also meiner ohne Zweifel in Ihren Briefe» an den Herrn Major von Kleist erinnert haben, wenn Sie nicht die unterlassene eigene Meldung meiner Zurückkunft hätten bestrafen wollen. WaS nun die Ursache dieser Unterlassung anbelangt, so müssen Sie wissen, daß ich incognlto zurück gekommen war, und auch ineogmto hier zu bleiben vorhatte, bis ich vor ungefähr drey Wochen erfuhr, daß ich mein Jncognito allmählich aufgeben müßte, wenn ich cS nicht 86 Lessings Briefe. 1757, Zeitlebens beobachten wollte. Da sehen Sie einmal, was mir der Krieg für Schaden thut! Ich und der König von Preußen, werden eine gewaltige Rechnung mit einander bekommen! Ich warte nur auf den Frieden, um sie auf eine oder die andere Weise mit ihm abzuthun. Da nur er, Er allein, die Schuld hat, daß ich die Welt nicht gesehen habe, wär" es nicht billig, daß er mir eine Pension gäbe, wobey ich die Welt vergessen könnte? Sie denken, das wird er fein bleiben 'assen! Ich denke es nicht weniger; aber dafür will ich ihm auch wünschen, --daß nichts als schlechte Verse auf seine Siege mögen gemacht werden! Was brauche ich das zwar zu wünschen? ES muß von selbst geschehen, wenn nur der Herr von Kleist und Sie mir versprechen wollen, keine darauf zu mache». O versprechen Sie mir es doch ja! Wenn Sie sich einmal an einem Könige so zu rächen haben, so bin ich wieder zu Ihren Diensten. Aber umgekehrt, versteht sich. Leben Sie wohl, mein lieber Ramlcr, und erwarten Sie mich bald in Berlin. Ich bin ganz der Ihrige, Lessing. An Moscs Mendelssohn. Lieber Freund! Da bereits der erste Bogen von dem zweyten Stücke der Bibliothek abgedruckt ist, und ich die letzte Revision vom Anfange an bekommen habe, so können Sie leicht denken, daß ich Ihre Abhandlung, von den Quellen und Verbindungen der schönen Vvissenschaften und Rünste, nicht blos mit einem flüchtigen Auge, sondern aufmerksam und mit großem Vergnügen müsse gelesen haben. Mehr kann ich jetzt nicht davon sagen; ich habe seit 8 Tagen ein intcrmittircndeS Fieber, welches mit solchen gewaltigen Kopfschmerzen verbunden ist, daß ich Gott danke, wenn ich nur manchmal dabey denken kann, und das Urtheilen gar gern auf eine andre Zeit ausgesetzt seyn lasse. Schreiben Sie, mein lieber MoscS, so viel als Ihre gesunde Hand nur immer vermag, und glauben Sie steif und fest, daß Sie nichts Mittelmäßiges schreiben können--denn ich habe es gesagt! Den D- Pauli habe ich die Ehre, persönlich zu kennen. Ganz Hamburg hielt ihn, als ich da war, für einen würdigen Kandidaten des TollhauscS; und man sahe mich mit sehr zwcydeutigen Augen an, als ich mich demohngeachtet mit ihm in ein sehr weitläuftiges, ernsthaftes Gespräch einließ. Ich hätte den Brief wohl lesen mögen, den Lcssings Briefe. 1767. 87 Sie ihm geschrieben haben. Ein Mann, der aus guten Absichten seinen Verstand nach solchen Grundsätzen zerrüttet/ ist mir ein weit traurigerer Anblick, als ein Selbstmörder. Unser Naumanu schlagt diesen Weg nicht schlecht ein, und ich hätte uns beyden wohl die melancholische Lust gönnen mögen / ihn und den D- P- mit einander streiten zu hören. Sie werden sich erinnern, daß jener sich die menschliche Seele als eine Baßgeige vorstellt; wer also, als er, hat es leichter begreifen können, daß der Tugcndtricb dem Tone lol, und das Ncrvengcbäude dem Tone ut gleich sey? Ihre Recension von GleimS Fabeln ist noch nicht bey mir eingelaufen Ihr Name aber ist auf das Exemplar von dem zweyten Buche seiner Fabeln daher gekommen, weil Herr Glciin geglaubt hat, daß niemand anders, als Sie, die Recension vom Lowth könne gemacht haben; er hält Sie also für einen Mitarbeiter, ohne sich darum zu bekümmern, ob Sie ein ordentlicher oder ein außerordentlicher sind. Er ist übrigens einer Ihrer größten Verehrer. Von meinen Fabeln, deren Herr Voß gegen Sie gedacht hat, habe ich Ihnen blos deswegen nicht geschrieben, weil ich es nickt der Mühe werth geachtet habe. Damit Sie mich aber doch nicht langer einer gehcimnißvollcn Zurückhaltung beschuldigen mögen, so schicke ich Ihnen hier einige, die ich so auS der Menge heraus genommen habe, ohne daß ich sagen kann, die besten oder die schlechtsten getroffen zu haben. Wenn ich in Berlin bin, sollen Sie sehen, das; ich eine große Menge schlechter und besserer gemacht habe. Wenn ich in Berlin bin? —') L-ivzig, den 6. Jul. 1757. _ An Nicolai.' Leipzig, den — Am Sonntage, da ich nicht in die Kirche ging. Liebster Freund, Sie schreiben mir nicht; Herr MoseS schreibt mir nicht-, soll ich denn immer allein schreiben? Ich habe Herrn MoseS vor einer Woche °) Hier ist ein ganzer halber Bogen abgerissen, und verloren gegangen. Rarl üessliig. ^ L-ssiiigs Briefe. 1757. Fabel» geschickt, die er seit der Zeit längst hätte lese»/ und mir mit einem non zn-olio zurück schicken können. Der Brief von Geliert an Sie liegt schon länger als acht Tage auf meiner Stube. Er hatte mir kurz vorher gesagt, daß er Ihnen Verschiedenes wegen der Bibliothek schreiben wolle; die Neugicrde trieb mich also — nachdem ich Sie in Gedanken um Erlaubniß gebeten, — seinen Brief zu erbrechen. Ich hätte ihn immer können unerbro- chen lassen. Weil er Ihnen nun nichts von der Bibliothek geschrieben hat, so will ich es thun. Wollen Sie nicht böse werden, mein lieber Nicolai, wenn ich Ihnen sage, daß ich mit Ihrer Recension vom Messias nicht zufrieden bin? Ich will es stückwci/e anmerken, was ich daran auszusehen habe. I. Wissen Sie denn nicht, daß in der neuen Kopcnhagncr Ausgabe in4to°) auch vor den erste» fünf Gesängen eine Abhandlung steht, welche die geistliche Epopee betrifft; und daß diese ersten fünf Gesänge in dieser Ausgabe so viele Veränderungen erlitten, daß ich gewünscht hätte, die vornehmsten derselben von Ihnen angeführt und beurtheilt zu sehen? II. In der Abhandlung von der Nachahmung der griechischen Sylbenmaße haben Sie das Vornehmste und Wichtigste übersehen- das nehmlich, was Klopstock von den poetischen Perioden sagt. Seine prosaische Schreibart übrigens hat mir allezeit sehr wohl gefallen; sie ist männlich, nicht gemein, und entfernt sich unendlich von dem pedantischen Tone, den so viele unter uns annehmen, wenn sie von grammatikalischen Dingen reden müssen. III. Sie sagen an einem Orte, eS sey eine Tradition, daß die Orakel bey dem Tode Jesu verstummt wären. So ist die Tradition nicht; sehen Sie nur nach: eS soll bey der Geburt Christi geschehen seyn. IV. Was Sie von einigen kleinen Fehlern im Plane sagen, ist sehr gut. Auch was Sie von seinem Ausdrucke sagen, hat meinen Beyfall; nur daß Sie unrechte Exempel gewählt haben. iLiserne Wunden, ist freylich ein wenig seltsam; man versteht eS aber doch, daß eS Wunden, von eisernen Nägeln geschlagen, bedeuten soll. Der eiserne Schlaf aber ist eine Nachahmung vom VIrgtl, der irgendwo lomnus lorreus urget sagt. ES soll einen Schlaf anzeigen, der so schwer wie Eisen auf den Augen liegt. Aleist ") Diese Ausgabe war damals in unser» Gegenden »och ganz unbekannt. Nicolai. Lessings Briefe. t767. meynt, er würde/ um diese Schwere auszudrücken, lieber: der bleierne Schlaf, gesagt haben. Doch das waren Kleinigkeiten; wie Sie aber die Stelle S- 66. dunkel und ohne Construction finde» können, das verstehe ich nicht. Ich will mich mit Einer Belohnung begnügen, her mit der PhvlliS! Apollo mag ich nicht sevn. Fcvcrt! Es flamm' Anbetung der große, der Sabbath des Bundes Bon den Sonnen zum Throne des Richters! Die Stund' ist gekommen. Fevert, die Stunde der Nacht ist gekommen. Sie fuhren das Opfer. Fcyert! ist der Befehl, den Eloah an die ganze Schöpfung ergehen laßt. Und nun constrniren Sie so: der große Sabbath, der Sabbath des Bundes, flamme von jeglicher der Sonnen bis zum Throne des Richters, Anbetung! WaS ist da dunkel? Anbetung flammen/ ist frevlich ein wenig ungewöhnlich, aber doch nicht ungewöhnlicher als tausend andre Ausdrücke des Dichters. Ihre Recension von dem Devil lo z,->x kasflre ich, Kraft des Rechts, das mir Ihre Freundschaft giebt. Ich will Ihnen meine Ursachen weitläuftig mündlich sagen, wenn ich nach Berlin kommen werde; ich bin zu saul, sie zu schreiben. Die Stelle aus dem Horaz schickt sich nicht so gut unter das Bildniß des Hrn. von Kleist, als Sie und Herr Moses denken. Sie sollen meine Ursachen gleichfalls mündlich erfahren. Wenn ja Verse darunter kommen müssen, so werden Sie in dem ersten Epigramm des Ausonius ein Paar bequemere Stellen finden. Aber legen Sie sich mit diesen Versen nicht eine Last auf, die Ihnen in der Folge unerträglich fallen muß. Sie haben schon einmal angefragt, was unter mein Portrait kommen s-ijl. Lassen Sie nur, wegen meiner unverschämten Tadelsucht, wovon dieser ganze Brief ein Beweis ist, darunter sehen: Ilio uiger etl, Iiune tu, liomaue, oaveto; oder anch: <>u!ä imwoienlos Iiiiljiilvs vox!>8, canis? Leben Sie wohl, liebster Nicolai, und grüßen Sie mir meinen lieben MoseS, mit dem Befehle, mir bald zu schreiben. Ich bin ganz der Ihrige, Lessing. Mein lieber MoseS! Ist denn das hübsch, daß ich seit sechs Wochen keine Zeile von Ihnen zu sehen bekomme? Warum wollen Sie mir denn auf meinen letzten Brief nicht antworten? Oder haben Sie ihn nicht bekommen? !'0 LessiugS Briefe. 1767. Ich habe Ihre Aufsätze von der Kunst, von dem Naiven :c. und einige von meinen Fabeln mit beygelegt. Diese letztem mochte ich bald wieder zurück haben, um die Sammlung vollständig zu machen, die ich dem Drucke bestimmt habe, wenn Sie anders, »ach der Probe zu urtheilen, mir nicht davon nbrathen. In Ihrer Abhandlung von den Quellen »nd Verbindungen der schonen Künste ,e. haben Sie beyläufig meiner gedacht; und ich muß Ihnen für Ihre freundschaftliche Anmerkung Dank sagen. Da ich Ihnen aber etwas näher verwandt bin, als das Publikum, so glaube ich auch auf eine nähere Erklärung Recht zu haben. Welches sind die Stellen, die Sie für indcclamabcl halten? Ich frage nicht, um mich mit Ihnen in einen Streit darüber einzulassen! ich frage blos, um künftig aufmerksamer seyn zu können. Was macht denn Herr Nikolai? Hat er einen Brief übel genommen, den ich ihm vor 8 Tagen über seine Recension des Messias geschrieben? — Bey Gelegenheit des Messias--Haben Sie schon den Tod AdamS gelesen? WaS sagen Sie davon? Von den Gleimschen Fabeln denken wir ziemlich einerley. Sie sagen- unter den eignen Erfindungen des Verfassers, verdiene die 1t, 17 und 27te des ersten Buchs allen andern vorgezogen zu werden. Einmal, wo nicht mehrmal, müssen Sie sich hier gewiß verschrieben haben; denn 27 Fabeln hat das erste Buch nicht. Sonst sind mir die 3, 10, 12, 10, IS, 20 und 21tc nicht schlecht vorgekommen, wenigstens so gut als die 17te. Erzählt sind sie gewiß vortreflich; wenn schon die Erfindung besser seyn könnte. Erklären Sie sich über diesen Punkt, mein lieber MoseS, und zwar mit erster Post, weil ich noch gerne die Recension zum zweyten Stücke fertig machen wollte. Leben Sie wohl! Wenn ich doch bald bey Ihnen in Berlin seyn könnte! Aber — Ich bin ganz der Ihrige Leipzig, Lessing, den 9. Aug. 1737. ^ _ Mein lieber MoseS! Ich schreibe Ihnen so viel Briefe, die alle nicht das Postgeld werth sind. Gleichwohl will ich mich deswegen nicht entschuldigen; denn Entschuldigungen würde» sicherlich meine Briefe noch unbeträchtlicher machen. Hier kömmt Ihr Aufsatz vom «erhabnen wieder zurück. Ich wüßte auch nicht das Geringste dabey zu erinnern; ob ich ihn gleich LessingS Briefe. 1757. mehr als einmal durchgclcscn habe. Zudem lassen sich nicht alle Kleinigkeiten, die man mündlich so leicht sagt, auch schreiben. Ich habe mehr als einmal die Feder angesetzt, Ihnen einen Einwurf wider dieses oder jenes mitzutheilen; aber sobald ich ihn erst deutlich gedacht, ist mir auch die Antwort bevgefallcn, die Sie mir darauf ertheilen würden. — Ich danke Ihnen für die mitgetheilte Stelle aus dem Spinoza; ich muß aber bekennen, daß ich sie ein wenig anders verstehe. ES scheint mir nehmlich, der Weltwcise verstehe unter tilillstio nicht so wohl das eigentlich sogenannte Kitzeln, als vielmehr alles, was dem tlolor entgegen gesetzt wird, lzu!>tenu8 aä ec>r»u8 lelvrtui'; jcdeS angenehme körperliche Gefühl: denn sonst begreife ich nicht, wie er sagen könnte: lit igitur llolor taÜ8, ut titill»tioveui ooerce.it, ue lll, nimm; et e->ten»8 erit vonu8- Die Armuth der lateinischen Sprache hat ihn auch wirklich gezwungen, das Wort tilillatia für alles dasjenige zu setzen, was das Gegentheil von dem körperlichen Schmerze ist. Wollen Sie nun aber das Wort Riyel in diesem wcitläuftigen Verstände nehmen, so können Sie nicht sagen, daß jede kitzelnde Empfindung dcS Körpers Lachen erwecke. Dieses findet nur bey dem eigentlichen Kitzel Statt, wenn ein Theil des Körpers so afficiret wird, daß weder Schmerz noch das Gegentheil vom Schmerze daraus erfolgt; sondern eine Vermischung von beyden. Und aus dieser Vermischung soll, nach meiner Erklärung, das Lachen entspringen. Antworten Sie mir bald, mein lieber MoseS! das andre Blatt soll für jetzt Herr Nicolat haben. Leben Sie wohl! Ich bin An Moses Mendelssohn. Liebster Freund! Ich habe die von Ihnen kritisirtcn Gleimschcn Fabeln nur für comparative schön gehalten, und sie nie für gute, sondern blos für die besten in dieser Sammlung ausgeben wollen. Ich werde mich also wohl hüten, ihre Vertheidigung gegen Sie auf mich zu nehmen? aufs höchste wäre eS noch die zehnte Fabel, für die ich ein Paar Worte wagen möchte. Ich begreife nicht, wie Sie die Zeilen: Wen» Fricdcrich die Flöte spielt, So lausche» Graunc so und fühle» Hiuunclslust Ihr Leipzig, den 13. Aug. 1757- aufrichtiger Freund Lcssing. LtssingS Briefe. 1757. für die Anwendung der Fabel halten können. Es soll ein bloßes Gleichniß seyn, das Sie, ohne der Fabel im geringsten Schaden z» thun, ausstrcichen können. Streichen Sie cS also auS, weil es wirklich ein wenig widersinnig ist, und lesen das Ganze noch einmal. Der Adler ist über das Lied der Lerche entzückt; er glaubt ihr seine Hochachtung nicht besser ausdrücken zu können, als wenn er sie mit in die Wolken nimmt; die bescheidne Lerche dankt für diese Erhebung, und ist mit ihrem angeborncn Vorzüge zufrieden. So begnügt sich ein sittsamer Dichter an dem Bcvfalle der Könige, ohne zu verlangen, an ihre Rechte erhöht zu werden. Regiere du, zur Ehre des Schöpfers; ich bin glücklich genug, zu seiner Ehre zu singen! — Aber was gehen mich fremde Fabeln an; da ich für meine genug zu sorgen habe? Ich wünschte, Sie hatten mir sie nicht zurück gc- schickt, ohne mir die Fehler derjenigen, die Ihnen nicht gefallen haben, näher anzuzeigen. Ich glaube doch nicht, das; ich in der Erfindung eben so gcschlegclt haben sollte, als Gleim? DaS bin ich mir wohl bewußt, daß meine Moralen nicht immer die neuesten und wichtigsten sind; aber wer kann immer neu seyn? ES ist wahr, die Lehre aus meiner Fabel, Zevs und das Pferd, ist schon oft eingekleidet worden; aber wenn gleichwohl meine Einkleidung eine von den besten ist, so kann ich, glaube ich, mit Recht verlangen, daß man die ältern und schlechtem für nicht geschrieben halte. Oemohngeachtet aber denken Sie nur nicht, daß ich eine einzige will drucken lassen, die nicht Ihren vollkommncn Bevfall hat. ES kostet mir zu wenig Mühe, eine solche Kleinigkeit zu ersinnen, als daß es mir viel Ueberwindung kosten sollte, sie der Kritik aufzuopfern. — Ihre weitere Ausführung vom Erhabnen (die Sie künftigen Posttag zurückbekommen sollen) kam eben zu rechter Zeit, um mich zu verhindern, Ihnen etwas Mittelmä ßiges von dieser Materie vorzuschwatzen. Mit einer einzigen Anmerkung will ich aber doch zu Markte kommen. ES ist wahr, etwas Erhabnes auszudrücken, muß man so wenig Worte aufwende», als möglich; cS geschieht also freylich oft, daß das Erhabne zugleich naiv ist; aber die Naivität ist deswegen nicht ein wesentlicher Charakter des Erhabnen, iüunota tuiieioilio inovenlis ist erhaben, aber nicht naiv. Die Antwort des griechischen Feldherrn, als man ihm von der "Menge der persischen Pfeile, wodurch die Sonne verdunkelt würde, sprach: wir werden also im Schatten fechten, ist erhaben und naiv. Dort sagen die Zeichen gleich so viel, als sie sagen wollen, nicht mehr und nicht weniger; hier aber scheinen die Zeichen weniger zu sagen, ja sogar etwas anders. Ein naiver Gedanke, der weiter LcssingS Briefe. 17Z7. nichts als naiv ist, ist ein Unding, eS muß allzeit noch etwas dabey seyn, erhaben, oder satyrisch, oder lächerlich/ und kurz, alle Arten von Gedanken können naiv seyn, weil das Naive blos in dem Ausdrucke besteht, und weiter nichts als eine oratorische Figur ist- — — Nun auch ein Paar Worte von Ihren Gedanken über den Gebrauch, den die Virtuosen von den Begriffen der Ursache machen, um die Wirkungen dadurch schicklicher vorzustellen. Die Exempel hiervon müssen wohl sehr selten seyn, da die Falle in der Natur selbst sehr selten sind, wo uns die Ursache sinnlicher wäre, als die Wirkung. Die Dichter sind daher, wo sie sich des Bcgrifs der Ursache bedient haben, meistens unpoetisch, das ist, unstnnlich geworden. Z. E. Wenn sie die Jahreszeiten durch das Zeichen, in welchem die Sonn: in dem Thierkreise steht, haben anzeigen wollen. — Nur alsdenn darf sich der Virtuose dieses Kunstgrifs bedienen, wenn die Wirkungen nicht in die Sphäre seiner Nachahmung gehören, und er die Sache doch nothwendig ausdrücken soll, und so war dem Lully frcvlich kein andrer Weg übrig; denn dic Wirkungen des Schlafs sind Ruhe und Stille, wie kann aber Stille durch Töne ausgedrückt werden? Ich erinnere mich hicrbcy jenes alten Pantomimen, der die Worte: rov ^/»-ov«, d. i. den großen Agamemnon, tanzen sollte. Wie kann ein Mann von großen Thaten, durch Bewegungen und Linien ausgedrückt werden? Ein Mann von großer LeibcSgcstalt ist wohl dadurch auszudrücken, und dieses war auch der Fehler, in welchen der Pantomime fiel, der sich bey dem Worte groß auf die Zehen stellte. Sein Lehrmeister, der auf Verlangen des Volks diesen Fehler gut machen sollte, war scharfsinniger, nahm zur Ursache seine Zuflucht, und gab sich die Stellung eines Tiefsinnigen, er hielt einen grossen tiefsinnigen Verstand für die Ursache grosser Thaten. — Was die physikalische Ursache anbelangt, warum Töne, welche weder wirklich steigen noch fallen, den Schlaf erregen, so glaube ich sie folgcndergcstalt deutlich genug erklären zu können. Der Schlaf ist die natürliche Folge der Entkräftung, und da sowohl der Körper als die Seele daran Theil nehmen, so kann er bald in dieser, bald in jenem zuerst entstehen. Die Seele ist müde, wenn sie kaum noch so viel Kräfte hat, sich das Einförmige vorzustellen, da nun also dieser schwächere Grad ihrer Realität vor dem natürlichen Schlafe vorhergeht; so kann cS nicht fehlen, der Schlaf muß auch darauf folgen, wenn ich meiner Seele diesen schwächer» Grad der Realität vorschlich gebe; d. i. wenn ich mir das Ein- förmige vorstelle. Weitläuftiger will ich mich nicht erklären; denn wenn Wahrheit in diesem meinem Gedanken ist, so werden Sie sie gc- ^-M^-ZM 94 Lessings Briefe. 1767. wiß, nach aller ihrer Ausdehnung/ leichter finden, als ich sie Ihnen zeigen kann. — Mit Ihrer nähern Bestimmung der indcklamabeln Stellen in meiner Sara, bin ich sehr wohl zufrieden. Aber wenn es die philosophischen sind, so sehe ich schon voraus, daß ich sie nicht auSstreichcn werde, und wenn Sie mir es auch mathematisch bewiesen, daß sie nicht da seyn sollten? wenigstens so lange nicht, als noch immer mehr Leute Trauerspiele lesen, als vorstellen sehen. — EleimS Fabeln habe ich zu dem zweyten Stücke der Bibliothek nicht recensi- ren können, weil cS Herr Dvk gern noch diese Woche fertig haben will. Ich habe aber zu den Neuigkeiten Verschiedenes hinzugethan, und hoffe, daß cS dem Hrn. Nikolai nicht ungelegen sevn wird. Herr Dvk wollte gern 14 Bogen voll haben. — Der Herr Major von Kleist ist noch immer hier, und also kann'er es wohl nicht seyn, der sich in Wolmine mit den Pandurcn herumgeschlagen hat. — Hrn. Nikolai will ich nächstens die Ursuche melden, warum ich seine Recension vom vevil to pa^ cassirt habe. — Er wird doch wohl nicht noch Willens sevn, von Berlin wegzugehen? Was sollte ich denn in Berlin, wenn er weg wäre, und Sie mitgenommen hätte? — Das Aber, womit ich meinen Brief geschlossen, hat gar keine Beziehung auf die Sicherheit in Berlin, eS ging blos auf meine eignen Umstände. Ich sehe meinem Processe unter keinen vier Monaten ein Ende; meine persönliche Gegenwart ist nicht mehr dazu nöthig, und gleichwohl sehe ich mich, anderer Dinge wegen, hier zu bleiben gezwungen. Leben Sie wohl, mein lieber MoseS; und schreiben Sie mir bald wieder; ich bin jetzt größtentheilS so verdrießlich, daß das Vergnügen, welches Sie mir mit Ihren Briefen machen, eine wahre Wohlthat für mich ist- Ich bin Ihr Leipzig, ergebner Freund den 18. Aug. 17S7. Lcssing. An Moses Mendelssohn. Liebster Freund: Ich danke Ihnen für Ihre freundschaftliche Willfahrung. Die Assignation, die ich an Sie gestellt, werden Sie ohne Zweifel bereits erhalten haben. Schreiben Sie sich es zum Theil selbst zu, wenn sie Ihnen beschwerlich gefallen ist- Wie ich meine Handschrist darüber einrichten soll, mögen Sie mir melden; unterdessen werden Ihnen meine Briefe statt derselben dienen. Lessings Brief«. 1757. 95 Mit der Stelle aus dem Spinoza haben Sie Recht. Ein aberma ligcr Beweis/ wie obenhin ich alles anzusehen gewohnt bin! Wenn Ihnen mehr aufstoßen sollte, was mit meiner (oder vielmehr mit Ihrer) Erklärung des Lachens einige Vcrwandschaft hat, so merken Sie es ja fleißig an. Ich sammle an lächerlichen Geschichten und Einfällen; und endlich kann eine lustige, tiefsinnige Abhandlung vom Lächerlichen für die Bibliothek daraus werden. AuS Ihrer Kritik der indeklamavcln Stellen in meiner Sara ist eine Lobrede gewordrn. Ihre Fccundschaft läßt Sie mehr Schönes darinn entdecken, als ich hineinzubringen im Stande gewesen bin. Gleichwohl kann ich mich nicht enthalten, Ihren Anmerkungen einige andre entgegen zu setzen. Der Autor wird jederzeit das letzte Wort behalten wollen. — Der Grundsatz ist richtig: der dramatische Dichter muß dem Schauspieler Gelegenheit geben, seine Kunst zu zeigen. Al lein das philosophische Erhabne ist, meines ErachtenS, am wenigsten dazu geschickt; denn eben so wenig Aufwand, als der Dichter, es auszudrücken, an Worten gemacht hat/ muß der Schauspieler, cS vorzustellen, an Geberden und Tonen machen. Wer das cju'il mouiut am gleichgültigsten, am meisten ohne Kunst ausspricht, hat es am besten ausgesprochen. ES ist zwar auch Kunst, die Kunst zu verstecken, sie zu rechter Zeit aus den Augen zu setzen; aber von dieser Kunst, glaube ich, ist hier nicht die Rede. Ich berufe mich, statt des besten Beweises, auf den Unterschied, der unter den Gebchrdcn des Schauspielers ist. Einen Theil der Gebchrdcn hat dcr Schauspieler jederzeit in seiner Gewalt; er kann sie machen, wenn er will; es sind dieses die Veränderungen derjenigen Glieder, zu deren vcrschicdncn Modifikationen der bloße Wille hinreichend ist. Allein zu einem großen Theil anderer, und zwar gleich zu denjenigen, aus welchen man den wahren Schauspieler am sichersten erkennt, wird mehr als sein Wille erfordert; eine gewisse Verfassung des Geistes nehmlich, auf welche diese oder jene Veränderung des Körpers von selbst, ohne sein Zuthun, erfolgt. Wer ihm also diese Verfassung am meisten erleichtert, der befördert ihm sein Spiel am meisten. Und wodurch wird diese erleichtert? Wenn man den ganzen Affekt, in welchem der Akteur erscheinen soll, in wenig Worte faßt? Gewiß nicht! Sondern je mehr sie ihn zergliedern, je verschiedener die Seiten sind, auf welchen sie ihn zeigen, desto nnmerklicher geräth der Schauspieler selbst darein. Ich will die Rede dcr Marwood auf dcr 74. Seite s^Band II, S- 31^ zum Exempel nehmen. — Wenn ich von einer Schauspielerinn hier nichts mehr verlangte, als daß sie mit dcr Stimme so lange stiege, als cS möglich, -_ 96 Lesstngs Briefe. 1757. s» würde ich vielleicht mit den Worten: verstellen, verzerren und verschwinden, schon aufgehört haben. Aber da ich in ihrem Gesichte gern gewisse feine Züge der Wuth erwecken möchte, die in ihrem freyen Willen nicht stehen, so gehe ich weiter, und suche ihre Einbildungskraft durch mehr sinnliche Bilder zu erhitzen, als freylich zu dem bloßen Ausdrucke meiner Gedanken nicht nöthig wären. Sie sehen also, wenn diese Stelle tadclhaft ist, daß sie es vielmehr dadurch geworden, weil ich zu viel, als weil ich zu wenig für die Schauspieler gearbeitet. Und das würde ich bcv mchrcrn Stellen vielleicht antworten können. Z. E. S- 111- I^S- 46.1 Geschwind reißen Sie mich aus meiner Ungewißheit. ES ist wahr, Mcllcfont würde hier geschwinder nach dem Briefe haben greifen können, wenn ich ihn nicht so viel sagen ließe. Aber ich raube ihm hier mit Fleiß einen gemeinen Gcstum, und lasse ihn schwatzhafter werden, als er bey seiner Ungeduld seyn sollte, blos um ihm Gelegenheit zu geben, diese Ungeduld mit einem feinern Spiele auszudrücken. Die Schnelligkeit, mit der er alle diese Fragen ausstößt, ohne auf eine Antwort zu warten; die unwillkührli- chen Züge der Furcht, die er in seinem Gesichte entstehen zu lassen Zeit gewinnt, sind, sollte ich meinen, mehr werth, als alle die Eilfertigkeit, mit der er den Brief der Sara aus den Händen nehmen, ihn aufschlagen und lesen würde. Ich wiederhole cS also nochmals, diese Stellen sind so wenig untheatralisch, daß sie vielmehr tadclhaft geworden sind, weil ich sie allzuthcatralisch zu machen gesucht habe. Haben Sie aber, mein lieber MoseS, hier nicht ganz Recht, so haben Sie es doch in Ansehung der schändlichen Perioden, S. 123. 124. 164. 158., die so holpricht sind, daß die beste Zunge dabey anstoßen muß. Sobald meine Schriften wieder gedruckt werden, will ich sie gewiß verbessern.") — Ich habe heute nicht Lust, länger zu schreiben, sonst würde ich noch einige allgemeine Anmerkungen auskramen, in wie fern der dramatische Dichter für den Schauspieler arbeiten müsse, und was für verschiedene Wege der komische und der tragische in dieser Absicht zu wählen habe. Vielleicht ein andermal hiervon. An Hrn. Nikolai will ich schreiben, wenn er die ersten Aushängebogen bekommen wird. Hier ist unterdessen bey Herr Dykcn ein Brief eingelaufen, der ohne Zweifel von dem Hrn. von Hagedorn aus Dresden ist. Meine Neugier hat ihn erbrochen. °) Z» der Ausgabe von 1772 ist auf diesen Seiten (nach der vorliegenden Bd II, S. 61. 52. L4. 05. L0) nichts geändert. Lessings Briefe. 1767. 97 Leben Sie beyde zusammen wohl, schreiben Sie oft, und lieben Sie mich beständig. Leipzig, Golth, Eph- Lcssing, den 14. Sept. 17S7. Leipzig/ den 21. September 1767. Liebster Herr Glcim/ Ihr letzter Brief an unsern lieben Herrn Oberstwachmeistcr hat mich herzlich belustigt. Schreiben Sie ja oft dergleichen, damit wir hier auch den Krieg auf der spaßhaften Seite kennen lernen. Ich habe aber vor vielen Jahren eine alte ehrliche Frau gekannt, die, wenn sie in ihrer Stube nichts mehr zu thun fand, anfing die Fliegen auf der Gasse todt zu schlagen. Die Arbeit war leicht; nur daß cS eine ewige Arbeit war. Ich glaube, sie schlägt noch todt. — Wissen Sie schon, daß ich die bcvdcn Gesänge unsers begeisterten Grenadiers in das zwevte Stück der Bibliothek habe einrücken lassen? Bald aber hätt' ich Händel darüber bekommen, wenn sich nicht der Major dcS gemeinen Soldaten und seines Herausgebers angenommen hätte. Auch Herr Nicolai in Berlin hat sich von Herrn Lieber- kichn — wenn Sie den Namen anders kennen — einen satirischen Brief darüber zugezogen. Dieser Lieberkichn hat sich den Teufel blenden lassen, und gleichfalls Schlachtgcsänge unter dem Namen eines Gberofficiers herausgegeben. Wie hochmüthig die schlechten Poeten sind! Ich kenne einen guten, der sich, der poetischen Subordination zu Folge, zum Generale hätte machen müssen. — Weil ich der Bibliothek gedenke, so muß ich Ihnen einen Irrthum benehmen, den ich Ihnen schon oft habe benehmen wollen. Sie halten mich für einen von den Verfassern derselben. Ich bin cS, bey Gott! nicht. Und Sie sollen mich auch durchaus nicht dafür ausgeben. Wo Sie es schon unterdessen dem Herrn Zachariä in'S Ohr gesagt haben, so bringen Sie cS ihm ja wieder aus den Gedanken. Er würde sonst Ursache haben, auf mich verdrießlich zu werden. Werden Sie denn nicht bald wieder einmal nach Leipzig kommen? Die Franzosen halten Sie doch wohl nicht davon ab? Ich will hoffen, daß sie zu gesittet sind, als daß sie einen Dichter im geringsten verhindern sollten, zu singen und seine Freunde zu besuchen. — Leben Sie wohl, und crmuntern Sie, wo möglich, den Husaren, der fünf Franzosen gefangen genommen hat, seine Heldenthat in Verse L-ssii'gS Werk- xn, 7 ^--M^_ L^U^tß^» 98 LcssingS Briefe, 1757. zu bringen. Ich glaube, die Franzose» vergessen vor Furcht auch daS AuSreißen. — Leben Sie wohl! Ich bin ganz der Ihrige Lessing. Leipzig, den 2. Octobcr 1757. Liebster Herr Glcim! Wie glücklich sind Sie, solche witzige Köpfe um sich zu haben!- Oder vielmehr, wie glücklich sind diese witzigen Köpfe, daß sie einmal mit einem vernünftigen Deutschen umgeh» tonnen! Nunmehr werden sie doch wohl sehen, daß cS eben nicht unsre größten Geister sind, die nach Paris komme». Aber ich bitte Sie inständigst, zeigen Sie sich ja als einen wahren Deutschen! Verbergen Sie allen Witz, den Sie haben; lassen Sie nichts von sich hören, als Verstand, wenden Sie diesen vornehmlich an, jenen verächtlich zn machen. — DaS ist die einzige Rache, die Sie jetzt an Ihren Feinden nehmen können. Besonders lassen Sie sich ja nicht merken, als ob Sie einen von ihren jetzt lebenden Scribentcn kennten. Wen» man Sie fragt, ob Ihnen Gressct, piron, Marivaux, Bernis, du Äoccane gefallen; so werfen Sie fein verächtlich den Kopf zurück, und thun, anstatt aller Antwort, die Gegenfrage- Ob man in Frankreich unsre Schön- aichs, unsre Löwens, unsre paizrcns, unsere Unzcrinnen auswendig wisse? Von Fontcncllcn muß Ihnen weiter nichts bekannt zu seyn scheinen, als daß er fast hundert Jahr alt geworden; und von Voltaire selbst, müssen Sie thu», als ob Sie weiter nichts, als seine dummen Streiche und Bctriegereycn gehört hätten. — DaS soll wenigstens meine Rolle seyn, die ich mit jedem nicht ganz unwissenden Franzosen spielen will, der etwa nach Leipzig kommen sollte! Sie wollen es also mit aller Gewalt, daß ich einer von den Verfassern der Bibliothek seyn soll? Ich muß cS Ihnen aber nochmals auf meine Ehre versichern, daß ich nicht den geringsten Antheil daran habe, und daß ich am allerwenigsten den Artikel von theatralischen Neuigkeiten compilirt haben möchte. Demungeachtct muß ich nicht bergen, daß ich Ihnen von den Verfassern, für das mitgetheilte Portrait des Herrn Rlopstock, tausend und aber tausend Danksagungen abzustatten habe. Lieberkiihns Brief wegen der Schlachtgcsänge unsers Grenadiere, ist kein gedruckter Brief, wofür Sie ihn vielleicht gehalten haben. Ich will mir aber von Herrn Nicolai eine Abschrift davon schicken LcssingS Briefe. 1767. !)!' lassen. Die comvonirten Schlachtgcsänge des OfsscierS (oder vielmehr FcldvrcdigcrS; denn das ist Lieberkühn jetzt/ und zwar durch Vorsorge unsers lieben Herrn von Rleist, der gütig genug glaubt, daß auch sogar die schlechten Poeten noch zu etwas nütze sind) diese elenden Schlachtgcsängc, sage ich, sind hier nichr zu haben. Wenn Si- durchauS begierig sind, zu sehen, wie unendlich viel Grade man unter Ihrem Grenadier scvn kann, so will ich sie aus Berlin kommen lassen. Ein andres Werk von Lieberkühn könnte ich Ihnen mitschicken, wenn es sich der Mühe verlohnte; er hat nehmlich diese Messe Sittliche Gedichte zur Ermunterung des Gemüths herausgegeben, und zwar, was mich ärgert, in Duodez. In der That zwar sollte ich mich nicht ärgern; denn, Gott sey Dank, nun babe ich doch auch in diesem Formate einen unter mir, und ich bin nicht mehr der schlechte Deutsche Poet in Duodez ^--x^. WaS sagen Sie zu Rlopstocks geistlichen Liedern? Wenn Sie schlecht davon urtheilen, werde ich an Ihrem Thristenrhum zweifeln; und urtheilen Sie gut davon, an ihrem Geschmacke. WaS wollen Sie lieber? — Ich empfehle mich Ihnen, liebster Freund, und bin ganz der Ihrige L-ssing, An Moscs Mendelssohn. Liebster Freund! Ich habe Herr Vossen eine zwevte Anweisung an Sie gegeben; doch werden Sie nicht gehalten scvn, sie anzunehmen, wenn es Ihre Umstände nicht erlauben sollten. Sie müssen, um mir eine Gefälligkeit zu erweisen, sich nicht in Verlegenheit setzen. DaS will ich durchaus nicht. Ich erwarte also Ihre Antwort hierauf, ob ich Ihnen eine Handschrift auf die halbe oder ganze Summe einrichten soll. Mein Proccß gehl so geschwinde, als ein Proceß in Sachsen gehen kann, und da ich in der nächsten Woche wieder einen Termin habe, so muß ich schon so lange noch hier bleiben. Ich sehne mich mehr, als Sie glauben können, bald wieder in Berlin zu sevn; denn das Leben, das ich hier führen muß, ist allen meinen Absichten und Neigungen zuwider. Ich habe durch Herr Vossen den CodruS wieder zurück gesendet, und zugleich ein neues Stück mitgeschickt, welches bey Herr Dvkcn 7« 40» LessingS Briefe. 1767. eingelaufen war. Der Codrus hat nichts weniger, als meinen Beyfall. Doch wünschte ich/ daß Herr Nicolai dem Verfasser nicht alle Wahrheiten sagte, die man ihm sagen könnte. Wenn ich ein Paar ruhige Stunden finde, so will ich einen Plan aufsetzen, nach welchem ich glaube, daß man einen bessern Codrus machen konnte. — Wer der Verfasser des Renegaten sey, werden Sie aus beylegendem Zettel sehen. Ich habe ihn crdfnct, weil ich gewiß überzeugt bin, daß Ihr Urtheil dadurch um nichts partheyischcr werden wird. ES arbeitet hier noch ein junger Mensch an einem Trauerspiele/ welches vielleicht unter allen das beste werden dürfte, wenn er noch ein Paar Monate Zeit darauf wenden könnte. Mit dem dritten Stücke der Bibliothek bin ich sehr wohl zufrieden. Man steht eS Ihren Recensionen nicht an/ daß sie in der Eile gemacht werden; eS wäre denn die einzige Recension von Basedow/ und auch diese nur in Ansehung der äußerlichen Einrichtung. Da Ihnen KlopstockS Adam so wenig gefallen hat; was werden Sie zu seinen geistlichen Liedern sagen? Ich hoffe, daß nunmehr alles wieder in Berlin ruhig seyn wird- Sie hätten sich einen solchen Besuch °) wohl nicht vermuthet? WaS für ein unseliges Ding ist doch der Krieg! Machen Sie, daß bald Friede wird, oder nennen Sie mir einen Ort, wo ich die Klagen der Unglücklichen nicht mehr höre. Berlin wird dieser Ort nun auch nicht mehr seyn. Vielleicht zwar hat sich alles wieder zum Besten geändert, ehe ich hinkommen kann. Meinen Empfehl an Hrn. Nicolai; ich will nächstens an beyde Weitläuftiger schreiben. Merken Sie aber, mein lieber MoscS, daß Sie den Anfang machen müssen, wenn unser Briefwechsel in seinen alten Gang kommen soll. Leben Sie wohl/ und lassen Sie unsre Freundschaft ewig seyn. Ich bin ganz der Ihrige Leipzig/ Lessing den 22. Okt. 1767. °) Haddicks Brandschatzung in Berlin. Nicolai. Lcssings Briefe. 1767. INl An Glcim. Leipzig/ den ^2. December 1767. Liebster Freund! O was ist unser Grenadier für ein vortrefflicher Mann! Ich kann Ihnen nicht sagen, wie gut cr seine Sachen gemacht hat! Was haben der Herr Major und ich, was haben wir uns nicht über seine Einfalle gefceuct! Und noch alle Tage lachen wir darüber. Zu einer solchen unanstößigen Verbindung der erhabensten und lächerlichsten Bilder war nur Er geschickt! Nur Er konnte die Strophen- Gott aber wog bey Sternenklang ic. und dem Schwaben der mit einem Sprung ,c. machen, und sie bcvde in ein Ganzes bringen. WaS wollte ich nicht darum geben, wenn man das ganze Lied ins Franzö^ fische übersehen könnte! Der witzigste Franzose würde fich darüber so schämen, als ob sie die Schlacht bey Roßbach zum zweytcnmalc verloren hätten. Aber hören Sie, wollen wir unsern Grenadier nicht nun bald avanciren lassen? Jetzt wäre gleich die rechte Zeit dazu, da cr hier unter den Generalen und Prinzen ziemlich bekannt zu werden anfängt. — Der Herr von Rleist wird Ihnen von einigen Veränderungen geschrieben haben, um die wir, seine zwey Bewunderer, den Grenadier recht höflich bitten. Die eine davon: — 0 da war er, der erste, welcher lief, ist einer gewissen Art Leute wegen unumgänglich nöthig. Die Zweydeutigkeit hat offenbar keinen Grund; aber giebt es nicht Leute, die ihr, auch ohne Grund, cincn geben könnten? Die übrigen kleinen Veränderungen mnß der Grenadier nach seinem eigenen Gutbcssnden machen oder nicht machen. So wie er uns melden wird, daß eS gedruckt wcrden könne, wollen wir es auch drucken lassen. Denn gedruckt muß eS werden! Wenn er auf die Schlacht vom fünften dieses,*) noch etwas machen wollte, so könnte cr nun schon ein Autor von einem kleinen Bändchen wcrden. Alsdann nehmlich ließe man alle vier sauber zusammendrucken, und Sie, mein lieber Gleim, machten einen kleinen Vorbcricht, um jeden Leser auf den rechten Gesichtspunkt zu stellen, aus welchem cr die Ltcder betrachten müsse. — Der Herr Major hat Ihnen doch bereits Herrn Ewalds SiegeSlied geschickt? ES ist so gut, als cS cin nachahmcnder Witz machen kann; erfunden hätte Herr Ewald diese Art von Gedichten nicht! — Wriin sich Licberkichn nun wieder einkommen läßt, ein Siegeslicd zu machen, so soll cr Spicßruthcn laufcn müssen, »no ") Bei Lciuhcn odcr Lissa. ^^W^tk^KM»»^ 102 LessittgS Briefe. 1757. wenn er es mich auf die Rechnung eines F-ldmarschallS schriebe. Einen kleinen Tanz werde ich ihn jetzt vbnedicS, wegen seines Theokrit, thun lassen. Der Mensch überseht aus dem Griechischen/ und versteht gewiß weniger Griechisch als Gottsched, oder irgend ein Tertianer Ihres weit und breit berühmten Herrn Dcrlingo,*) Sie werden erstaunen, was er für lächerliche Fehler gemacht hat. Und gleichwohl hat sich der Elende unterstanden, unserm lieben Ramler eine kleine Nachlässigkeit aufzumutzen. — Haben Sie, mein lieber Herr Gleim, in Ihrer cmakrcontischen Bibliothek bereits Trapps Ausgabe vom Annkreon, mit der lateinischen Uebersehung in elegischen Versen? Wenn sie Ihnen noch fehlt, so will ich sie Ihnen schicken. — Ich empfehle mich Ihrer fernern Freundschaft, und bin ganz der Ihrige Lcssing. An Moscs Mendelssohn. Liebster Freund! Sie haben mir mit Ihrer Ode und Ihrer Predigt eine recht große Freude gemacht; sie sind beyde recht schön, und an der ersten besonders habe ich nichts auszusetzen, als daß Sie mir sie nicht frey- willig geschickt haben, und ich also mehr dem Hrn. Nicolai, als Ihnen, dafür danken muß. Wissen Sie, daß Sie mir auch noch die Fortsetzung von Ihren Lehrgedichten schuldig sind? Ich will durchaus alle Ihre poetischen Arbeiten sehen; ob ich gleich deswegen nicht will, daß Sie mehr Zeit auf die Poesie, als auf die Philosophie, verwenden sollen. Denn Sie haben in der That Recht: den schönen Wissenschaften sollte nur ein Theil unsrer Jugend gehören; wir haben uns in wichtigern Dingen zu üben, ehe wir sterben. Ein Alter, der seine ganze Lebenszeit über nichts als gereimt hat, und ein Alter, der seine ganze Lebenszeit über nichts gethan, als daß er seinen Athem in ein Holz mit Löchern gelassen; von solchen Alten zweifle ich sehr, ob sie ihre Bestimmung erreicht haben. Sie sagen mit Grund, daß Rousseau die Stelle aus dem 19. Psalm von ihrem Erhabnen herabgesetzt habe. Allein mich wundert, daß Sie nicht auch gemerkt, daß Rousseau den ganzen Verstand des heiligen PsalmendichtcrS verfehlt hat. wie ei» Bräutigam aus °) Damals Rector i» einer Stadtschule zu Halbcrsiadt. Lcssiiigs Briefe. 1767. 103 seineu Rammer/ heißt nicht, wie ein Bräutigam/ der von seiner evuelil! uu,^i»Io aufsteht, den» wahrlich, so ein Bräutigam kann nicht sehr InIIIant und radieux erscheinen, wenn er anders seiner Pflicht nachgekommen ist. Sondern es heißt, ein Bräutigam, der aus seiner Kammer der Braut entgegen geht, dieser ist mit der Sonne und mit dem Helden zu vergleichen, der sich seinen Weg zu laufen freuet. Meinen Sie nicht, daß ich Recht habe? Ich höre es nicht gern, daß Sie mit dem Hrn. Nicolai nicht eins werden können. Eher muß nichts gedruckt werden, als bis Sie zusammen eins sind. Und worüber streiten Sie denn eigentlich? Persönlich dürfte ich unter e bis 8 Wochen wohl nicht an Ihrem Streite Theil nehmen können. Zwar vielleicht — doch ich will noch nichts Gewisses' entscheiden. ES kömmt alles auf die künftige Woche an. Ich hatte dem Hrn. Nicolai zu dem vierten Stücke der Bibliothek einen Beytrag versprochen. Ich habe auch Wort gehalten, obgleich nicht so genau. Denn anstatt, daß ich Glcims Fabeln und die große Ausgabe vom Messias zu recensiren versprach, und LicbcrkühnS Theo- krit bis auf das nächste Stück verschieben wollte, habe ich diesen rcccn- sirt, und jenes verschoben. Meine Recension beträgt ungefähr zwey Bogen. Herr Nicolai mag sich also mit dem Reste des Manuscripts darnach einrichten. Sie können sich nicht einbilden, was Licberkühn für dummes Zeug gemacht hat! Er hat auS der lateinischen Ucber- sehung überseht, und auch nicht einmal diese verstanden. Es ist mir lieb, daß Sie cS bereits in dem Griechischen zu etwas gebracht haben; denn so werden Sie selbst von meiner Kritik urtheilen können, und einsehen, daß ich Licberkühncn nicht zu viel gethan habe. Ihre Corrcspondcnz mit Baumgarten folgt hier zurück. Was wollen wir nicht darüber plaudern, wenn wir zusammen kommen! Davon schreiben kann ich nichts; denn ich glaube, ich verstehe Sie beyde noch nicht recht. Leben Sie untcrdcsscn wohl; und schicken Sie mir auch Ihre Danklieder- Vergessen Sie es nicht! Ich bin, liebster Frcnnd, ganz der Ihrige Lcssing. Von den beyden Gelegenheitsgedichten des Hrn. Nicolai") urtheile ich, daß die Gedichte recht gut sind, (besonders das, worinn die Strophe ist: Und Amor trat an Phöbus Stelle :c.) daß aber die °) Die beiden Eclcgcnhcitsgcdichte von mir, die Lcssing hier erwähnt, warm auf dic Hochzeit des berühmte» Malers Hrn. Bernhard Rode. Nicolai. FO.>S 104 LessmgS Briefe. 175,7. 1758. Kupfer nicht den Henker taugen; der Erfindung des Hrn. Nieolai unbeschadet, wider die ich nichts zu sagen habe. In Hrn. KaukenS seinem Stiche besonders, ist noch viel Steifes. Aber sagen Sie Hrn. Nieolai, daß er nun genug Gelegenheitsgedichte gemacht habe, er sollte nun auch allmählig an andere und größere Gedichte denken. Was sagen Sie zu den neuen SiegSliedcrn über die Schlacht bey Roßbach? An Nicolai. Leipzig, d. 21. Januar 175,3. Liebster Freund, Ich bin in dem, was Sie von dem SodruS und Freygeist- sagen, größten Theils Ihrer Meynung; besonders ist cS völlig richtig, was Sie von der Schreibart und den Charakteren des letztem sagen. Ertheilen Sie also immer dem CodruS den Preis. Aber haben Sie schon gehört, daß der Verfasser desselben, der Herr von Croncgk, vor einigen Wochen an den Blattern in Nürnberg gestorben ist? ES ist wirklich Schade um ihn; er war ein Genie, dem bloß das fehlte, wozu er nun ewig nicht gelangen wird: die Reife. Da Sie untcrdeß eigentlich nicht wissen sollten, daß er der Verfasser des Codrus gewesen, so darf Sie sein Tod auch nicht abhalten, sein Stück zu krönen. Und hieraus kann der vortheilhafte Umstand für Ihre Bibliothek entstehen, daß Sie den jetzigen Preis zu einem zweyten schlagen, und das nächstem«! 100 Rthlr,, wenn Sie wollen, aussetzen können. Allein alsdann wäre meine Mcvnung, daß es nochmals bey einem Trauerspiele bleiben müßte.') Untcrdeß würde mein junger TragikuS fertig, von dem ich mir, nach meiner Eitelkeit, viel Gutes verspreche; denn er arbeitet ziemlich wie ich. Er macht alle sieben Tage sieben Zeilen; er erweitert unaufhörlich seinen Plan, und streicht unaufhörlich etwas von dem schon Ausgearbeiteten wieder auS. Sein jetziges Sujet ist eine bürgerliche Virginia, der er den Titel Emilia Galotti gegeben. Er hat nehmlich die Geschichte der römischen Virginia von allem dem abgesondert, was sie für den ganzen Staat interessant machte; er hat geglaubt, daß das Schicksal einer Tochter, die von ihrem Vater umgebracht wird, dem ihre Tugend werther ist, als ihr Leben, für sich tragisch genug, und fähig genug sey, die ganze Seele zu erschüttern, "1 Ich war nämlich Willens gcwcft», abwechselnd auf ei» Trauerspiel und ans ei» Lustspiel einen Preis zu setzen. Nicolai. LcssingS Briefe. 1768. 106 wenn auch gleich kei» Umsturz der ganzen StaatSvcrfassnng darauf folgte. Seine Anlage ist nur von drey Akten,'I und er braucht ohne Bedenken alle Freiheiten der englischen Bühne. Mehr will ich Ihnen nicht davon sagen; so viel aber ist gewiß, ich wünschte den Einfall wegen des SujetS selbst gehabt zu haben. ES dünkt mich so schön, daß ich eS ohne Zweifel nimmermehr ausgearbeitet hätte, um es nicht zu verderben. Was meinen Plan von einem CodruS anbelangt, fo müssen Sie mir acht Tage Zeit lassen, um mich wieder auf alles zu besinnen, man schickt nicht Plane zu Tragödien, oder gar Tragödien selbst, mit erster Post. Und Gott weiß, ob Ich mich wieder auf alles besinnen werde, ohne den Cronegkschen CodrnS dabcv zu haben. Frevlich hat er ganz unnöthige Erdichtungen mit eingemischt, die Sie am besten auS ,Io. l^vurlii reAno gtlioo live «le reFil»u8 Lilien!«»- lium III). III. eüj». 2. und folgenden, entdecken werden, wo alles, was die alten Geschichtschreiber von dem Tode des EodruS melden, gesammelt ist. Das neue Stück der Bibliothek ist fertig, und Sie werden cS wohl unterdessen erhalten haben. Ich wundrc mich, daß Ihnen meine Recension vom Thcokrit zu boshaft vorgekommen ist.") Da man eS aber in Berlin weiß, daß ich sie gemacht habe, so werden Sie sich desto eher gegen Herrn Licbcrkühn entschuldigen können. In Ansehung der alten Schriftsteller, bin ich ein wahrer irrender Ritter; die Galle lauft mir gleich über, wenn ich sehe, daß man sie so jämmerlich mißhandelt. Hiermit Gott befohlen! Leben Sie wohl, mein lieber Nicolai! ___ Lessing. ') Ich habe diesen Plan in drcv Akten gesehen, als Lcssing 1775 in Berlin war. Nach demselben war die Rollc der Orsina nicht vorhanden, wenigstens nicht auf die jetzige Art. Es ward damals zwischen uns viel darüber dispmirt. Nicolai. °°) Dies ist mir scherzhaft gesagt. Ich wollte diese Ucbcrsctzmig erst selbst rcccnsircn, nnd studierte bcv dcr ('iclrgcnbcit den ganzen Thcokrit..... Dieser Lieberkül)», ei» junger Manu ans Potsdam gcbürtig, Fcldprcdigcr uutcr dcm Prinz Hcinrichschcn Ncgmicnlc, war damal ci» allczcit fcrligcr Port und Ucbcrsctzcr. Er halte sogar des Hrn. v. Bar üpiires aiverlvs in Bcrsc übersetzt. Diese Ucbcrsctzmig ist von lächerlich sinnlosc» Fel'Icrn so voll, daß Licbcrkühn ciniqc dcutschc Slcllcn dcrsclbcn, dcrcn Sinn cr jcmand anzcigcn sollte, selbst nicht zu erklären wußte. Zu seiner Entschuldigung sagte cr: „Mcinc Marimc ist, wcnn ich cinc Slellc nicht verstehe, so übcr- „sctzc ich sic wörtlich." Dicsc Marimc reicht wcitcr als man dcnkcn solltc. Zm 18tcn Jahrhundert hat sogar ci» trefflicher Kopf das bcrüchtigtc Buch uv-j erreurL »le la veri>>> auf diese Art übersetzt. Nicolai. 1W LessingS Briefe. 1758. Mein lieber Moses! So bin ich wirklich daran schuld, daß Sie nicht fleißiger sind? Das thut mir leid. Vielleicht zwar, wenn Sie fleißiger gewesen wären, hätten Sie nicht an die Schönhcitslinie gedacht. Da sehen Sie, was eS für eine vottrefliche Sache um das Nichtsthun ist; man bekommt, wenn man nichts thut, hundcrterlev Ideen, die man sonst schwerlich würde bekommen haben. Auch ich z. E. habe vor lauter Müßiggang und Langerweile den Einfall bekommen, das englische Buch, welches ich Ihnen schicken wollte, zu übersetzen. ES ist auch wirklich schon unter der Presse, und ich will Ihnen chstcnS den ersten Bogen davon schicken. DaS ist zugleich die Ursache, warum ich Ihnen jetzt nicht das Original schicken' kann. Sie sollen meine Ucbcc- setzung zugleich kritiflren, der ich verschiedene eigne Grillen beyzufügen gesonnen bin, die ich unterdessen gehascht habe, vorher aber mit Ihnen überlegen muß. Ich möchte närrisch werden, daß cS nicht mündlich geschehen kann. Denn noch muß ich sechs Wochen hier bleiben, so ein vortheilhaftes Anfchn auch mein Proceß bey dem letzten Termin gewonnen hat. — Lassen Sie unterdessen fcin die Schönheitslinie nicht aus Ihren Gedanken, und schreiben Sie mir ja alles, was Sie davon entdecken; schreiben Sie mir es aber so, daß ich es verstehe; denn von der Geometrie weiß ich jetzt weniger, als ich jemahls gewußt habe. Komme ich aber wieder nach Berlin, so sollen Sie erstaunen, wie sehr ich mich darauf legen will. Wir wollen alsdann thun, als ob gar keine schönen Wissenschaften mehr in der Welt wären. — Leben Sie unterdessen wohl, mein liebster MostS, ich schreibe Ihnen mit nächstem viel mehr. Ihr Gedanke, daß derjenige, der cS für die größte Rache hält, jemanden lasterhaft zu machen, eine starke Anlage zur Tugend haben müsse, klingt paradox, er ist aber wahr. Den» so ein Mensch muß lasterhaft zu seyn für das größte Unglück halten, und tugendhaft zu seyn für das größte Glück. Was kann ihn also noch abhalten, an seinem Glücke zu arbeiten? — (ES ist hier nichts weiter zu überlegen, mein lieber Nicolai; und ich muß Sie versichern, daß ich beynahe eben das dem Verfasser des FrevgcistS gesagt habe.) Leben Sie nochmals wohl, liebster Freund; ich bin ganz der Ihrige Lessing. LessingS Briefe. 17Z8. 107 An Glcim. Leipzig, den 6. Februar 1758. Liebster Freund! Versöhnen Sie mich immer wieder mit unserm Grenadier, wenn er wirklich auf mich zürnen sollte. Sie wissen ja wohl: wenn der Poet nicht zugleich Soldat ist, so ist der Poet eine sehr nachlässige Creatur. Den Grenadier hat nur sein Stand so thätig und pünktlich gemacht; als Dichter würde er eS gewiß nicht seyn. Wenn ich cs aber in Zukunft nicht etwas mehr werde, so machen Sie zur Strafe, daß er mich anwirbt, und mich durch Hülfe sein-S CorporalS von meiner Faulheit curirt. Unterdessen versichern Sie ihn, daß ich ihn von Tag zu Tag mehr bewundere, und daß er alle meine Erwartung so zu übertreffen weiß, daß ich das Neueste, was er gemacht hat, immer für das Beste halten muß. Ein Bekenntniß, zu dem mir noch kein einziger Dichter Gelegenheit gegeben hat! DaS Lied auf den Sieg bey Lowositz, und das auf den bey Lissa, ist wirklich schon unter der Presse, und beyde werden so, wie das auf den Roßbacher Sieg, gedruckt. Dem ungeachtet bleibt cS gewiß dabey, daß alle seine Lieder zusammen gedruckt werden sollen, und zwar noch eher als der Feldzug wieder angehen wird. Ich hoffe gar, noch diesen Monat; denn einige Zeit muß der Verleger haben, die einzelnen zuvor unterzubringen. Hatten Sie nicht in Ihrem vorhergehenden Briefe ausdrücklich verlangt, daß sie zuvor einzeln sollten gedruckt werden, so könnte jetzt gleich mit der Sammlung angefangen werden. Lassen Sie sich daher diesen kleinen Verzug gefallen, dem auf keine Weise noch abzuhelfen ist. — Und der Grenadier erlaubt cS doch noch, daß ich eine Vorrede dazu machen darf? Ich habe verschiedenes von den alten Kricgslicdcrn gesammelt; zwar ungleich mehr von den Kricgslicdcrn der Barden und Skalden, als der Griechen. Ich glaube aber auch, daß jene für uns interessanter sind, und auch ein größeres Licht auf die Lieder unsers neuen Skalden werfen. Was Sie unterdessen darüber angemerkt oder gesammelt haben, das theilen Sie mir ja mit; cS könnte leicht etwas seyn, was mir entwischt wäre. Der alte» Sicgeslicdcr wegen habe ich sogar das alte Heldcnbuch durchgelcscn, und diese Lectüre hat mich hernach weiter auf die zwcv so genannten Heldengedichte aus dem Schwäbischen Jahrhunderte gebracht, welche die Schweizer jetzt herausgegeben haben. Ich habe verschiedene Züge daraus angemerkt, die zu meiner Absicht dienen können, und wenigstens von dem kriegerischen Geiste zeugen, der unsere Vorfahren zu einer Nation von Helden machte. Beyläufig habe ich aber auch gesehen, daß die Herren Schwei- 108 Lessings Briefe. 1768. zer eben nicht die geschicktesten sind, dergleichen Monumente der alten Sprache und DenkungSart herauszugeben. Sie haben unverantwortliche Fehler gemacht/ und es ist ihr Glück, daß sich wenige von den heutigen Lesern in den Stand setzen werden, sie bemerken zu können, — Wie wollen Sie nun, mein liebster Glcim, daß der Titel zu den Liedern unsers Grenadiers heißen soll? Den müssen Sie selbst machen; aber machen Sie ihn so kurz als möglich. Dasjenige, was ich eben jetzt von Ihnen bekommen habe, wird also daS erste, und die übrigen folgen nach der Zcitordnung. Haben Sie wegen der historischen Richtigkeit derselben hin und wieder einige Anmerkungen zu machen, so unterlassen Sie eS nicht. Die Trommel bleibt stehn z der Obcrst- wachmeister hat cS erlaubt. — Haben Sie daS Schlachtlied gelesen, daS Morhof in seinem Unterricht zur deutschen Sprache und Poesie anführt? (S. 313.) ES ist überhaupt schlecht, die letzte Strophe aber hat mir gefallen, ob sie gleich nichts mehr enthalt, als was Sie in den zwey Zeilen sagen: Auch kommt man aus der Welt davon Geschwinder als der Blitz zc> Vielleicht haben Sie den Mordof nicht: hier ist derAnfang dcrStrophc. Kein secl'ger Tod ist in der Welt, Als wer fiir'm Feind erschlagen- Aus grüner Haid', im frevcn Feld, Darf nicht hör'» groß Wedklagen, Im engen Bett, da cin'r allein Mus! au den Todesrcvhn; Hier aber findt er Gesellschaft sein,' Falle» mit, wie Kräuter im Map» — :c. Sie haben doch mit den letzten Eremplarcn von dem Roßbacher SicgcSliede auch den Chrisiischen CataloguS bekommen? Wenn Sie nicht schon Jemand haben, dem Sie Ihre Commissionen geben, so senden Sie sie nur mir. Wollen Sie denn noch TrappS Anakreon? Der Herr von Rleist sagt mir ia, daß Sie diese Ausgabe schon hätten. Sehen Sie doch vorher nach; denn was soll sie Ihnen zweymal? Ich umarme Sie, liebster Freund, und bin ganz der Ihrige oder mit Gottschcden zu sprechen: Und dein Bewundrer bleibt der deine.') Lessing. °) Mit diesem Bersc hatte Gottsched damals ein Gedicht an Friedrich ii. geendigt. Lessings Briefe. 175». An Moses Mendelssohn. Liebster Freund! Ich bin krank gewesen, und befinde mich noch nicht recht wohl; sonst würde ich Ihnen schon längst wieder geschrieben haben. Ich will nicht wünschen, daß Sie eine gleiche Entschuldigung haben mögen. Meine Übersetzung des bewußten englischen Buchs ist größten- theils fertig, noch ist aber nichts davon gedruckt. So wie ein Bogen abgedruckt ist, werde ich ihn Ihnen zuschicken. Und alsdenn schreiben Sie mir fein alles, was Sie davon oder dabey gedacht haben. ES kommen, wie Sie finden werden, sehr schöne Anmerkungen darinn vor; allein das ganze Gebäude taugt nichts. Der Verfasser sagt- alle unsre Leidenschaften theilten sich in zwey Hauvtäste; in Leidenschaften, welche die Selbstcrhaltung beträfcn, und in Leidenschaften, die auf das gesellschaftliche Leben zielten. Die erstem, weil ihre Gegenstände nur Schmerz und Gefahr wären, würden zur Quelle des Erhabnen; und die andere, die sich auf Liebe gründeten, zur Quelle des Schönen. WaS sagen Sie zu diesem System? Daß der Verfasser einen sehr seltsamen Begriff von der Seele haben müsse. Den hat er auch. Die Leidenschaften sind ihm etwas, das Gott so in unsre Seele gelegt hat; etwas, daS nicht aus dem Wesen der Seele, auS einer gewissen Gattung von Vorstellungen entspringt; sondern etwas, das Gott dem Wesen der Seele obendrein gegeben habe. Eine Menge Empfindungen, sagt er, entstehen blos aus der mechanischen Struktur des Körpers, aus der natürlichen Bildung und Beschaffenheit der Seele, und gar nicht aus Folgen von Vorstellungen und Schlüssen derselbe«. So besitzt z. E. unsre Seele etwas, das er Sympathie nennt, und auS dieser Sympathie sind die Wirkungen herzuleiten, die das Unglück anderer, es mag wirklich oder nachgeahmt seyn, auf uns hat. — Das heißt ohne Zweifel sehr commodc Philosophiren! Doch, wenn schon des Verfassers Grundsätze nicht viel taugen, so ist sein Buch doch als eine Sammlung aller Eräugnungcn und Wahrnehmungen, die der Philosoph bey dergleichen Untersuchungen als unstreitig annehmen muß, ungcmein brauchbar. Er hat alle Materialien zu einem guten System gesammlet, die niemand besser zu brauchen wissen wird, als Sie. Ich bin sehr begierig, Ihre mit dem Hrn. Nicolai gemeinschaftliche Kritik des Codrus und des Frevgeists zu sehen. Der Verfasser des letzter» hat jetzt einen Dvurus gemacht, in Versen ohne Reime, « VM?^/^^'.^ 110 Lcssings Briefe. 1768. der seinem ersten Versuche nicht ähnlich sieht. Bey der Corrcktur des CodruS, habe ich mich meines ersten Entwurf» zu einem Trauerspiele über diesen Helden größtenthcils wieder erinnert. Ich würde die ganze Begebenheit in dem Dorischen Lager vorgehen lassen. Das Orakel müßte auf beiden Theilen bekannt seyn; und die Dorier müßten, dieses Orakels wegen/ bereits seit einiger Zeit alle Schlachten sorgfältig vermieden haben. AuS Furcht/ den CodruS unbekannter Weise zu ermorden, müßten sie in den kleinern Gefechten die Athcnicnscr nur zu greifen, und keinen zu todten suchen. Diese würden hierdurch natürlicher Weise eine große Überlegenheit gewinnen, und diese Ucber- lcgcnheit könnte so weit gehen, daß die Dorier den ganzen Krieg aufzuheben und Attika zu Verlassen gezwungen würden. Und von diesem Zeitpunkte würde sich mein Trauerspiel anfangen. Codrus, würde ich nun weiter dichten, habe es erfahren, daß die Dorier sich zurück ziehen wollten, und fest entschlossen, sich die Gelegenheit, für sein Vaterland zu sterben, nicht so aus den Händen reißen zu lassen, habe er sich verkleidet in das Lager der Dorier begeben. Hier giebt er sich für einen Mcgarenscr und heimlichen Feind von Athen aus, und findet Gelegenheit, den Feldherrn der Dorier zu überreden, daß die Athc- nienser'daS Orakel bestochen hatten, um ihnen eine so sonderbare Antwort zu ertheilen, durch die sie ihre Feinde zu schonen sich gcmüßiget fanden. Der Dorische Feldherr, der schon seinem Charakter nach eben so ungläubig ist, als sein Heer abcrgläubig, beschließt hierauf, alle gefangne Athcnicnscr auf cincn Tag umbringen zu lassen, und den Krieg fortzusetzen. Umsonst widersetzt sich ihm der Priester, der das Orakel geholt, und zeigt ihm die Mittclstraßc, die er zwischen der übermäßigen Furcht des Pöbels und der gänzlichen Verachtung dcS Göltcrspruchs halten solle. Er bcharrt auf seinem Entschlüsse, in welchem ihn der verkleidete CodruS zu bestärken weiß. Der beleidigte Priester schlägt sich also auf die Seite derer, die lieber zu viel als zu wenig glauben, und bringt den gemeinen Soldaten auf, der den Rath- gcbcr, den verkleideten CodruS, in der ersten Hitze des Aufruhrs ermordet. Und indem es nun bekannt wird, daß ihre Wuth das Orakel erfüllet, haben die Athenicnsischcn Gefangnen, deren nach meiner Anlage eine große Anzahl seyn können, sich in Freyheit gesetzt, und richten unter den Doriern eine so schreckliche Niederlage an, daß sie die Flucht ergreifen müssen. — WaS sagen Sie von diesen ersten Zügen? Man müßte sehr unfruchtbar seyn, wcnn man nicht ohne alle Episoden, fünf Auszüge darnach vollmachen könnte. Die meiste Kunst würde darinn bestehen, daß die Person des CodruS immer die vor- O Messings Briefe. 1758. 111 nehmste bliebe, und daß die verstellte Rolle, die er spielt, seinem Charakter und seinem edlcu Vorsatze nicht nachtheilig würde. Wenn Sie und Herr Nicolai etwas Gutes in diesem Entwürfe finden, so will ich ihn, weiter und besser ausgeführt, seiner Kritik an einem bequemen Orte mit einrücken. So scheint er noch ein wenig kahl. Wegen des Hrn. von Crouegk sagen Sie nur Hrn. Nicolai, daß cS hier eine längst bekannte Sache sey, daß niemand, als dieser junge Baron, der Verfasser des CodruS sey. Es befinden sich hier eine ziemliche Anzahl von seinen Freunden, auf die er sich kühnlich deswegen berufen kann. Wie wird cS mit dem Portrait zu dem dritten Bande werden? An das Portrait des Hrn. von Kleist ist gar nicht zu denken. Leben Sie wohl, liebster Freund, und schreiben Sie mir doch ja fein bald, und fein viel, damit unser Briefwechsel wieder in sein altes Gleis komme. Nun wird er zwar am längsten gedauert haben. An Hrn. Nicolai will ich nächstens umständlich schreiben. Ich bin ganz der Ihrige Leipzig, Lcssing. den 18. Febr. 1768.__ An Nicolai. Leipzig, d- 3. März 1768. Liebster Freund, Ihre Anmerkungen über meine Recension des Theokrit haben mir viel Vergnügen gemacht. Sie müssen das Griechische sehr fleißig treiben. Treibt es unser lieber Moses auch so?') Wenn Sie so fortfahren, so werden Sie bald mehr davon wissen, als ich in meinem Leben davon gewußt habe. Auf Ihre Einwürfe unterdessen zu antworten, muß ich mir erst wieder einen Theokrit borgen, und mir hernach die Zelt ablauern, wenn ich zu solchen Untersuchungen Lust habe. Jetzt will ich Ihnen nur in der Geschwindigkeit auf einige Punkte antworten. °) Moses hatte damals angefangen sich auf das Griechische zu lege». Er hielt erst für allzuschwcr, es noch lernen zu könne». Auf mein Zureden, fing er im Z. 1767 an, es bcv dem scl. Ncclor Damm zu lernen, und machte in Kurzem schnelle Fortschritte. Wir beyde halte» darauf vier Jahre lang wöchentlich zwev Zusammenkünfte mit dem Nckt. Damm, jedesmal von zwev bis drcv Stunden, worin wir den ganze» Homer, einige Oden des Pndar, verschiedene Schriften des Plntarch u»d Xcuopl'o» gesellschaftlich durchlascn. ES waren sehr a»gc»chme und lehrreiche Stunde». Der alte 112 Lessings Briefe. 1768. Idyll XX. 30. 31. ES ist mir gar sehr wohl bekannt, daß die ^IUei vornehmlich das neuli'um plul-rilv mit dem Vcrbo im Singnlari konstrnircu. Allein, mein lieber Nicolai, 6' a'^x« ist nicht der Plnralis. Wen» Sie sich hier irren: so kömmt cö bloß daher, daß Sie den Dorischen Dialekt noch nicht völlig in Ihrer Gewalt haben. Und das ist auch von dem Lateinischen Ueberseher zu sagen; denn wenn «?^>xw der PluraliS wäre: sagen Sie mir, worauf sollte es gehen? auf welches Substanti- vum sollte es sich beziehn? Geht nicht ilao-«-, ^w«l-<-s, wenn ich mich recht besinne, gleich vorher? Und wie können Sie «?-vx« mit verbinden? Nein; «^x« steht dorisch für ä^-vx^; das ist leicht. Wie wollen wir aber mit ^« .zurecht kommen? und sehen Sie hier, was Loilritlius >I>i- ralis r aclclunt Dores; ut ^c>-> ^-c>^ ra-, /^ovcra-., o-^ <^ Allein Corinthus hätte dieses nicht allein von dem Nominativs PluraliS, sondern auch Singularis sagen sollen. Denn waS ist nunmehr hier deutlicher, als daß der dorische Dichter für ^ wie gewöhnlich « und anstatt «, 7« gesagt hat, so wie er für «l, sagt. S- 371. Nein, mein lieber Nicolai, >.-v/^c-5^ ist kein Adverbium, ob eS gleich hier adverbialiter gebraucht wird- Und das, wissen Sie wohl, ist ein großer Unterschied. Wie viele Genitivt brauchen wir nicht auch im Deutschen adverbialiter, die deswegen keine Adver> via sind! Die gemeinsten Lerica sagen: 5-^ pariiculu gli^u-»«!» aliun. llsns, alis^uanlio inoturn a loco ligniliei>n5. Diese ziuilicula also, in der letzten Bedeutung dem Dativ angehängt, und das jow ludlcrlpwm mit herangenoinmen, entsteht ^.Z-^-v, dorisch >^/Zl«^-v. Ein ähnliches Wort kömmt bey dem Homer vor, is^-v nehmlich, welches die Ausleger durch ^ ^? erklären. Doch vielleicht schreiben Sie, und finden auch vielleicht >^/Zv«^-v geschrieben; und alsdann haben Sie das, was ich vom joia luklei-ipto sage, nicht immer nöthig- ^- Ziehen Sie nur dieser zwey Punkte wegen Herrn Damm zu Rector Damm hatte, bey einer auffallenden Pedanterie, überaus viel gesunde» Verstand und Gutmülhigkcit. Er war uns ein lebendiges Lcricon, durch das uns keine Bedeutung eines Wortes fehlen konnte. Das Buch ward oft aus der Hand gelegt; wir hörten seine Wortcrklarungcn, und er unsere Bemerkungen über poetische Schönheiten, Charaktere, n. d. gl. Moses las nachher für sich den ganzen Plato, nud einen Theil des Aristoteles, griechisch. Man s. auch meinen Aufsatz in der Berlinischen Monatschrist im Mavstück des Z. 1800. S. 338. ff. Nicolai. LcssingS Briefe. 175«. 113 Rathe, wenn Sie anders noch sein Schüler und ihm nicht schon zu Kopfe gewachsen sind. Nun nicht ein Wort mehr vom Griechischen! Doch die Veränderung des Longpicrre soll ich Ihnen noch anzeigen. Er liefet in der letzten Zeile für Llz-^«?, öö--^«?. Diese Verbesserung ist mir allezeit so glücklich vorgekommen, daß ich sie seit langer Zeit im Gedächtniß behalten habe. Da ich mich aber von Longpicrre weiter nichts als seinen Anakrcon gelesen zu haben crinnrc, so muß sie wohl in seinen Noten über diesen Dichter stehen. Kein Wort mehr vom Griechischen, aber auch sonst kein Wort mehr. Denn eben letzt kommt Hrn. Dvck'S Bursche, und will den Brief haben. Den Augenblick! Aber, mein lieber Mann, er mag cS verantworten, daß ich Hrn. Nicolai nicht mehr, und Herrn MoseS diesmal gar nicht schreibe!-- Leben Sie beyde wohl, und lieben mich ferner. Ich bin ganz der Ihrige, Lessing. Nachschrift. Oder hat etwa keinludscii^>tuui? Der Zweifel fällt mir jetzt erst ein. Ich will mich dieses Punkts wegen unterrichten, sobald ich eine Grammatik haben werde. Bin ich nicht ein Grieche! An Glcim. Leipzig, den 8. März 1758. Liebster Freund, Daß ich ein wenig nachlässig bin, daS wissen Sie schon. Daß unser lieber Rleist seit vierzehn Tagen auf Commando ist, das wissen Sie auch schon. Folglich werden Sie sich wohl nicht sehr gewundert haben, daß Sie seit vierzehn Tagen keine Nachricht von uns aus Leipzig erhalten haben. Nun aber bekommen Sie auf einmal so viel Neues, so viel Interessantes, daß Ihnen dabei? ein langer Brief von mir sehr ekel sevn würde. Zwcv Exemplare von den neuen Gedichten unsers Freundes, und vierzig von den beyden Siegcslicdern meines Grenadiers! Brauchen Sie von den letzter» mehr, so melden Sie cS> cS stehen so viele zu Ihrem Befehle, als Sie verlangen. Was sagt der Grenadier von dem Major? Eine Compagnie solcher Poeten, so will ich den ganzen Französischen Witz damit zum Teufel jagen. Leben Sie wohl, mein Lcsliugs Merke XU. 8 L-ssings Briefe, 1768, licbstcr Glcim; und Sie mögen mir auf diese Zeilen antworten oder nicht, so schreibe ich Ihnen doch mit erster Post ei» mchrereS. Ich bin Ihr ergebenster Frcnnd Lessing An Kleist.") Liebster Freund, Unser Glcim ist ein recht böser Mann, daß er mir den Tag seiner Ankunft beh Ihnen, gemeldet zu haben vorgicbt, und zwar bey guter Zeit gemeldet zu haben vorgicbt. Ich habe seit vier Wochen keine Zeile von ihm gesehen, ob ich ihm gleich die Exemvlarc von seinen Licdcrn lind ihren neuen Gedichten schon längst geschickt habe. N»r erst vorigen Sonnabend bekomme ich einen Brief von ihm, der den 27. Februar datirt ist, und worin freylich etwas von seiner Reise zu Ihnen steht; ich möchte aber wohl wissen, wo dieser Brief liegen geblieben Ware, ob bey ihm in Halberstadt oder hier in Leipzig. Da ich also die Zeit, wenn er bey Ihnen seyn wolle, nicht eher erfahren habe, als bis er schon längst wieder weg war; so kann ich wohl mit Recht sagen, daß ich sie gar nicht erfahren habe. Rechnen Sie mir, licbstcr Freund, mein Aussenblcibcn also nicht zn; und seyn Sie ja nicht ungehalten. Ich habe doch einzig und allein das meiste dabcv verloren. — Aber ist es wirklich andem, daß der Herr Pastor Lange mit seiner Doris zugleich bey Ihnen gewesen ist? Was würden wir einander für Gesichter gemacht haben! Und der boshafte Glciin, was für Einfalle würde er auf unser beyder Rechnung haben strömen lassen! Er würde uns haben versöhnen wollen, und wir würden haben thun müssen, als ob wir niemals Feinde gewesen waren. Es ist mir bey dem alle» recht lieb, daß ich dieser Verlcgcnhcit entgangen bin. Sie bleiben auch gewaltig lange weg, liebster Freund. Und gleichwohl darf ich es nun kaum recht wagen, Sie zu besuchen. Denn ich weiß, daß der Herr General schon zu verschicdnen Malen gesagt hat, daß er Sie alle Tage wieder erwarte. Morgen geht daS Bataillon Garde von hier weg; nach Breßlau, wie man sagt. Das ist die einzige Neuigkeit, die ich Ihnen von hier °) Zuerst in dem Briefwechsel mit Gleim gedruckt. Zum Theil liiho- raphiert i» „Facsimile von Handschriften berühmter Männer und Franc» aus der Sammlung dcs Herausgebers, bekannt gemacht von vr Wilhelm Dorow", Heft 11, Berlin (ohne Zahr), N. 28. Lessings Briefe. 1768. 115 melden kann. Oder wollen Sie noch etwas neues von Gottschcdcn wissen? Er wird mit dem Gesalbten unsers GleimS immer bekannter/ immer vertrauter. Es hat wieder französische Verse gesetzt, nebst einer goldncii Tabatiere und einem Ringe. Er macht gar kein Geheimniß draus; er ist vielmehr so stolz drauf/ daß er die ganze Unterredung, die er hier mit dem Könige gehabt hat, in sein Neuestes hat eindrucken lassen. Gott wolle nicht, daß unser Gleim seinen Patrio- tiSmum auch so weit treibt, daß ihm Gottsched durch diese Bekanntschaft rcspcctablec wird! Jetzt ist es vielmehr die rechte Zeit, neue und blutigere Satyrcn wider ihn zu machen, als man noch je gemacht hat- Und wenn wir damit zaudern, so wird er uns selbst zuvorkommen. Denn es ist ganz gewiß, daß er wieder eine neue Aesthetik in einer Nuß drucken laßt. Ihre neuen Gedichte werden ihm gleich noch zur rechten Zeit gekommen seyn. Wenn ich doch nur auch unterdessen etwas geschrieben hatte, damit ich nicht etwa vergessen würde! — Leben Sie wohl, theuerster, liebster Freund, und kommen Sie ja bald wieder. Ich bin Zeit Lebens Leipzig ganz der Ihrige den 1-t März 175,3. Leßing. An Moses Mendelssohn. Liebster Freund! Sie haben einen Theil der Entschuldigungen meines langen Stillschweigens errathen. Ich bin verschiedene Tage außer Leipzig gewesen; obgleich nicht auf Erecution. Wollen Sie auch meine übrigen Entschuldigungen wissen? Ich bin auf einmal in eine Arbeit gerathen, in der ich mich gern auf keine Weise habe unterbrechen wollen. Sie kennen mich, und ich kenne mich selbst; ich muß meine erste Hitze zu nutzen suchen, wenn ich etwas zu Stande bringen will. Unterdessen haben Sie nicht Ursache, auf diese Arbeit neugierig zu seyn. Gegen Sie werde ich am wenigsten damit groß thun. Sie ist fast von der Art, von der nur Sie mich in Berlin ziemlich abgezogen haben; und ihre Gegenstände sind von alle dem so gänzlich unterschieden, worüber Sie mir geschrieben haben, und ich Ihnen antworicn sollen, daß ich dicscsmal, liebster Freund, an Sie oder den Hrn. Nicolai zu schreiben, nothwendig für eine Zerstreuung ansehen mußte. Ich bin darüber sogar von meinem Engländer abgekommen, und ich schicke ihn daher unterdessen zu Ihnen. Unterhalten Sie sich so lange mit ihm, bis ich 8° LcssingS Briefe. 1758. mich aus dem Wüste von Gelehrsamkeit, in welchen ich jetzt versunken, wieder heraus gearbeitet habe. Meine Ucbcrsctzung kann zur Messe nunmehr doch nicht fertig werden; und ich habe Sie ohnedem über verschiedne Punkte derselben vorher zu Rathe zu ziehen. Wie wollen Sie z. E. äoliZkt, in so fern cS unser Engländer dem plealuie entgegen stellet, übersetzen? Doch das ist eine Kleinigkeit; ich erwarte von Ihnen weit wichtigere Anmerkungen über das ganze System des Verfassers. Schreiben Sie mir alles, was Ihnen darüber einfällt. Ich hebe Ihre Briefe heilig auf, und werde alle Ihre Gedanken zu nutzen suchen, sobald ich mich der Sphäre der Wahrheit wieder nähern werde. Jetzt schweife ich in der Sphäre der historischen Ungewißheit herum, und Sie glauben nicht, mit welcher Menge von nichtSwürdi- gen Kleinigkeiten mein Kopf jcht angefüllt ist. Der einzige Vortheil, den ich davon wegbringen werde, ist dieser, daß ich das alte schwäbische Deutsch gelernt habe, und die Gedichte darin», welche die Schweizer anS Licht bringen, mit vieler Leichtigkeit nunmehr lese. Ich wollte daher, daß Herr Nicolai nicht schon die Fabeln der Minnesinger und die Krimhilden Rache recensier hätte; ich würde Verschiedenes dabey zu erinnern haben, welches zeigen könnte, daß die Schweizer dieser Arbeit bcv weitem nicht so gewachsen sind, als sie glauben. Sie haben in ihren Alollui'ii«, die sie dem alten Dichter beygefügt, sehr grobe Fehler gemacht. Zu so einer Arbeit finde ich mich allenfalls jetzt aufgelegt, nicht aber GlcimS Fabeln zu recensircn. Unterdessen, da Sie und Herr Nicolai eS durchaus haben wollen, so soll eS geschehen, ich werde aber sehr wenig zu dem Ihrigen hinzusehen, außer der Vcr- gleichung, die ich zwischen der Fabel von den Pferden auS dem Gay und der Gleimschen Nachahmung anstellen will. — Nunmehr aber auch auf Ihren Brief über das Wesen der schönen Wissenschaften zu kommen. Wollen Sie mir nicht ein wenig einen deutlichern Begrif davon machen, als mir Herr Nicolai davon gemacht hat? WaS habe ich denn dabcv zu thun, daß mir Herr Nicolai schon den Nahmen Theophrast gegeben hat? Thcophrast! Je nun; wenn es nicht anders ist, so bin ich hiermit Leipzig, ganz der Ihrige den 2. April 1758. , Theophrast.') °) Moses Halle in des erste» Bandes zweyte»! Stucke der Bibliothek der schone» Wissenschaften eine Abhandlung über die Quelle» und die Verbindungen der schönen Künste und Msseiischaflc» eingenickt. Diese Materie war oft der Gegenstand unserer Unterredungen, und wir kamen bey diesem LcsstngS Briefe. 1768. t17 An Glcim. Leipzig, den 19, April 1758. Liebster Freund, Ich wünsche von Ernnd meiner Seelen, daß Sie der liebe Gott bey dem vortrefflichen Einfalle, der mir Ihren letzten Brief so angenehm gemacht hat, bis hicher möge erhalten haben. Ja, liebster Glcim, lassen Sie sich ja nicht» abhalten, daS Schwabensvrüngelchen zu thu»! Unser bester Freund bleibt wenigstens noch vierzehn Tage hier. DaS Regiment hat zwar Befehl bekommen, sich marschfertig zu halten; aber da der Prinz Heinrich sein CorpS wohl schwerlich so bald zusammenziehen möchte, und da noch vorher ein Regiment aus Berlin hier eintreffen soll, um daS Hauscnsche abzulösen: so können Sie sich sicher auf den Weg machen. Ich stehe Ihnen dafür, daß lclirrcichcn Gcdankcnwcchscl in einen freundschaftlichen Streit, weil ich Verschiedenes, besonders in Anwendung auf die schönen Künste, aus einem ganz andern Gesichtspunkte ansab, als mein Freund Moses. Ich wollte erst eine zweyte Abhandlung über diese Materie schreiben; bcrnach aber überlegte ich, es würde besser sevn, daß jeder von uns beiden die Sache aus seinem eigenen Gesichtspunkte betrachtete. Ich schlug also vor: wir wollten einander Briefe schreiben, worin jeder seine Gründe vortrüge, und die Gründe des Andern nach seiner Art widerlegte, ungefähr wie in Moses Briefen über die Empfindungen, Unsere Briefe wollten wir dann an Lcssmg schicken, der uns auch antworten, und auf diese Art an der Aufklärung der uns so interessanten Materie Theil nehmen sollte. Wir glaubten so ein lehrreicheres Buch zusammen zu bringen, als wenn jeder eine Abhandlung schriebe. Moses billigte diesen Borschlag nngcmein. Ich schlug vor, das; wir die Briefe mit antiker Simplicität zn schreiben suche» und griechische Namen »ntcrjeiclincn sollten; für Moses schlug ich dc» Namen Euphranov vor, sür mich Ra- loplnl, und sür Lcssing Tkeoplirafl. Moses schrieb, dieser Idee zufolge, gleich an mich den ersten Brief. Ich war eben beschäftigt denselben zu beantworte», als ich eine» Brief an Lessing schricb, der gleich so vielen andern verloren gcganqcn ist. Darin gab ich ihni von unserm Borbabc», doch nur auf eine versteckte Art, Nachricht, um ihn neugierig zu inachcn. Ich schrick' ihm zugleich: er werde de» Name» Thcophrast a»»ch»icn müssen. Als Lcssing kurz darauf »ach Berlin kam, gaben wir ilmi unsere bcidcn Briefe, Wir schwatzten schr oft und sehr viel über alle zu diesem Gegenstände gehörigen Materien. Thcovhrast aber schricb keinen Brief, und unsere beiden sind wahrscheinlich mit seinen 'Papieren, die er zn verschiedenen Zeilen verloren hat, auch verlöre» gegangen. Nicolai. ^t»t 118 Lesswgs Briefe. 1758. Sie nicht fehl reisen werden. Was werden wir für Freude habe»/ wenn Sie kommen! — Sie kommen doch ganz gewiß? Aber wie haben Sie glauben können, daß ich die Sammlung der KriegeSliedcr vergessen würde? Ich habe bisher mit Fleiß davon geschwiegen, um Sie nächstens damit zu überraschen. Das Format wird ungefähr wie die Gedichte unsres Freundes; aber noch ein wenig kleiner- Lassen Sie mich nur machen- ich will Ihnen zeigen, daß ich ein ziemlich gustöscc Buchhändler geworden wäre, wenn mir nickt das eigensinnige Schicksal/ anstatt Bücher drucken zu lassen und reich zu werden, auferlegt hätte/ Bücher zu machen und nicht reich zu werden. Herr Ramler versvrach mir in seinem letzten Briefe/ zu jedem Liede eine eigne Composition aus Berlin.zu schicken; ich habe ihn bey sei» nein Worte gehalten, und erwarte sie nächstens. Sie sollen in Kupfer dazu gestochen werden. Äabc ich dem Grenadier schon sagen lassen, daß mir seine Zusätze zu dem Roßbachcr Liede ungemcin gefallen haben? Nur ist die Strophe vom Nürnberger ein wenig zu fein, als daß das Lächerliche darin eben so geschwind auf den Leser wirken könnte, wie in den ander» ähnlichen Strophen. Von seiner vorgeschlagenen Verkürzung des Eingangs zum Lissaischen Liede halte ich, eigentlich zu reden, nichts. Will er aber durchaus lieber einige Schönheiten verlieren, als den Beyfall der Runstrichtcr von kurzem Athem (denn nur ein kurzer Athem kann den Eingang zu lang finden) entbehren; so muß er wenigstens die erste und letzte Strophe davon beybehalten. Und wenn er die übrigen wegwirft, so werde ich sie doch, allen Schwindsüchtigen zum Trotze, entweder in einer Anmerkung oder in der Vorrede beybehalten. Herr Aeyer') hat unS besucht, aber nur immer auf einige Augenblicke. Wenn er wieder aus Dresden zurück kommt, hoffen wir ihn länger zu genießen. Herr Voeise hat sehr übel daran gethan, daß er den Grenadier verrathen hat. Ich will ihn dafür wieder verrathen, und Ihnen entdecken, daß beylegende Lieder von ihm sind. Sie werden einige sehr artige darunter finden. Aber zwey Dritthcilc hätte er, meines Erach- tcnS, gar nicht sollen drucken lassen. Der gute Mann ist jetzt krank- Leben Sie wohl, liebster Freund, und kommen Sie ja so bald als möglich. Ich bin ganz der Ihrige Lcssing. °) Damals Kammer-Sckrclair in Halbcrstadt, itzt Geheimer Fmanzrach in Berlin, Verfasser vo» Gedichten uiilcr dem Tilcl: Vermischte Poesien. Lesfiugs Briefe. 4758, > An Glcim. Berlin.- den 8. Julius. 17S8. Liebster Freund, Sie glauben nicht, wie zufrieden ich mit Ihnen und dem Grenadier bin. Er hat sich vortrefflich auS dem Handel gezogen/ und ich wüßte nicht das geringste, was in seinem Collinischen Liede zu ändern wäre. ES kam noch eben zurecht, obgleich der Druck schon bis in das Roßbachische Lied fortgerückt war. Einer so interessanten Vermehrung wegen, hat ja leicht ein Bogen können weggeworfen werden. Sieben Lieber hat Herr Rrause comvonirt; daS Collinische muß das achte seyn. Denn dieses muß nothwendig eine andre Melodie bekommen, weil ein eigner Geist darin herrscht, der zu den andern Melo- diccn nicht passen würde. Ich hoffte, Ihnen heute den Abdruck des TitclkupfcrS, von der Erfindung des Herrn Meil, mitschicken zu können; da uns aber der Kupferdrucker aufhält, so soll cS künftigen Posttag folgen. ES wird Ihnen gefallen. Endlich hat unser lieber ZUeist alle meine Briefe erhalten; er wird also nun auch wohl den Ihrigen bekommen haben, da Sie ihm von hieraus geschrieben. Ich habe gestern verschiedene Veränderungen seiner letzte» Hymnen von ihm erhalten. Auch hat er mir ein ziemliches Stück auS seinem größten Gedicht Cissides mitgeschickt, welches ich Ihnen abschreiben, und daS nächstemal gewiß schicken will. Sie haben es errathen: Herr Ramler und ich machen Projccte über Projectc. Warten Sie nur noch ein Vierteljahrhundcrt, und Sie sollen erstaunen, was wir alles werden geschrieben haben! Besonders ich! Ich schreibe Tag und Nacht, und mein kleinster Vorsah ist jetzt, wenigstens noch drevmal so viel Schauspiele zu machen, als Lope de Vega. Ehestens werde ich meinen Doctor Faust hier spiele» lassen. Kommen Sie doch geschwind wieder nach Berlin, damit Sie ihn sehen können! Mit unserer Sammlung auserlesener Epigrammen werden wir nun bald hcrvorrückcn. Wenn cS sich unterdessen noch etwas verziehen möchte, so hat niemand daran Schuld, als ein Freund in Halbcrstadt, der uns seine Epigrammen verändert einzuschicken versprochen hat. Er hat auch versprochen, seine alten deutschen Dichter nachzuschn, und was uns nützlich seyn könnte, daraus mitzutheilen. Aber der gute Mann hat nur einen Sonntag in der Woche, und da kann er srcvlich nicht alles thun. Besonders so lange ihn der Grenadier Sonntags besucht! 120 Messings Briefe. 1768. Hicrbcy erfolgen die verlangten zwcv Exemplare von Bachs Gel- lertschcn Oden. Werden Sie nur >a nicht gar zu fromm daraus! Ich hoffe zwar, daß Sie sie bloß der Musik wegen kommen lassen. Und in so fern wünsche ich fröhlichen Gebrauch. Ich bin, mein liebster Gleim, auf immer und ewig Jbr ergebenster Lcssing. -An Glcim. Berlin, den e. Aug. 1758. Liebster Freund, Ach habe Ursache, Sie tausendmal um Vergebung zu bitten. Sie hätten cS sich wohl schwerlich eingebildet, daß ich Ihnen auf Ihren letzten Brief die Antwort so lange schweig bleiben sollte. Aber glauben Sie mir nur, niemand anders, als der Grenadier ist daran Schuld. Seine KricgSlieder sind schon seit vierzehn Tagen fertig, und nur der verdammte Notcnstecher hat uns von einem Tage zum andern aufgehalten, daß ich Ihnen kein vollständiges Exemplar habe schicken können. Heute bekomme ich endlich den ersten Abdruck (und doch fehlen noch die pa^in»?, wohin jede von den Melodiccn zu binden ist, daran:) und ich will nicht länger anstehn, Ihnen wenigstens eine Probe zu schicken, WaS sagen Sie dazu? Wird der Grenadier damit zufrieden seyn? Vertrösten Sie ihn nur noch zwey oder drey Tage, bis der Bogen Noten völlig abgedruckt ist, und er soll so viele Ercmplarc, als er nur immer haben will, nachbekommen. Vor allen Dingen machen Sie ja, daß er mit meinem Vorbericht nicht ganz unzufrieden ist. Hätte ich gern in der Welt etwas recht gut machen wollen, so wäre c» dieser Vorbericht gewesen; aber was hilft cS, daß man etwas will, wenn man nicht die Kräfte dazu hat! Alles, was ich hätte sagen können, zu sagen, dazu hatte ich nicht Platz: und da» wichtigste und vornehmste davon zu sagen, nicht die erforderliche UntcrschcidungSkraft, ohne Zweifel. Sollte also der Grenadier mit meinem guten Wille» eben so wenig zufrieden seyn, als ich eS selbst bin: so versprechen Sie ihm nur, daß ich eS bey einer zweyten Auslage besser machen will. Denn alsdann sollen Sie, liebster Freund, mir mit Ihrem guten Rathe mehr an die Hand gehen, und in dem Vorbcrichte ändern, auS- strcichcn, hinzusetzen, wie und wo eS Ihnen gut dünkt. Lcssingö Briefe. 1768. 121 Um auf die loo Thaler zu kommen, die Sie mir auf Order unseres Freundes zu schicken die Gütigkeit gehabt haben — ich habe sie richtig erhalten, und hier erfolgt eine bürgerliche Quittung darüber, so gut ich eine zu machen weiß. Ich würde Ihnen die Unwahrheit sagen, wenn ich vorgeben wollte, daß ich das Geld nicht brauchen könnte. Allein es wäre auch die Unwahrheit, wenn ich Ihnen sagte, daß ich eS unumgänglich nothwendig brauchte. Der Herr von Meist ist ein zu großmüthiger Freund; und auch das heißt schon, sein gutes Herz mißbrauchen, wenn man nur alles annimmt, was er frcvwillig thut. Ich habe mir diese Vorwürfe schon längst zu macheu, und bin nicht selten darüber mißvergnügt. Uehermorgen schreibe ich wieder an ihn, und schicke ihm ein Exemplar von den Kriegcsliedern. Wissen Sie, daß ich Jhrentwcgcn in Sorge gewesen bin, als ich die abermalige Annäherung der Soubisischcn Armee vernahm? Wie gut, daß Sie wieder zurück ist! Von hieraus wüßte ich Ihnen auch nicht das geringste Neue zu schreiben, so still ist alles. Aber in desto größerer Erwartung sind wir. Leben Sie wohl, liebster Freund. Uebermorgen schreibe ich gewiß wieder. Ich bin ganz der Ihrige Lessing. An (?ilcim. Berlin, den 11. August 1758. Liebster Freund/ Endlich kann ich heute Exemplare von den Kriegcsliedern abschicken. Es sollte mir leid thun, wenn der Grenadier über das ewige Zaudern ungeduldig geworden wäre. Allein er wird wohl wissen, daß sich nicht alles zwingen läßt; denn sonst hätte er uns auch wohl schon längst wieder etwas von einem neuen Siege, und seinem Liede auf denselben hbren lassen. Nun schreiben Sie mir auch ja bald, was er zu der Ausgabe überhaupt, und insbesondre zu meinem Vorberichtc, gesagt hat. Ein dergleichen gebundenes Eremplar, als Sie mit erhalten, haben hier auch die Herren Sulzcr, Rainler, Rrause und Agricola in Ihrem Namen bekommen. Desgleichen habe ich auch gestern eins an unsern lieben Rlcist abgeschickt. ^i>'.'.-v-< 122 Lessings Briefe. 1768. Sollten Sie mehr als beykommcndc 25, Ercmplarc benbthigt sevn, so dürfen Sie nur verlangen. Herr Voß läßt sich Ihnen bestens empfehlen. Sie haben doch meine zwey letzten Briefe erhalten? Ich bin, liebster Freund, ganz der Ihrige _ _ Lessing. An Glcim. Berlin, den 5. September 1758. Liebster Freund, Die verdammte Saumsaal von einem Buchbinder ist Schuld, daß ich Ihnen nicht eher geschrieben habe. Hier erhalten Sie denn end- lich die sünf gebundenen Exemplare, wovon ich das sechste an Herrn Bach geschickt habe. Wegen der ersten gebundenen Exemplare, welche im Namen des Grenadiers Ihre hiesigen Freunde bekamen, habe ich nichts ausgelegt. ES war ein Einfall, welchen Herr voß hatte; und als Verleger kann er diese kleine Ausgabe schon vergessen. ES ist ihm unterdessen sehr lieb, daß eS Ihren Beyfall erhalten hat. Aber so ist er denn wirklich todt, unser Grenadier? Die verdammten Russen! Ich habe eS wohl gedacht, daß solche Barbaren keinen Respect für die Poesie haben würden. Ich hoffte aber doch immer, der Grenadier würde mit einer Wunde wegkommen. Und wenn er dann verwundet und dem Tode für seinen König nahe wäre, dachte ich, so würde er vielleicht sein Schwancnlied singen. Seine Wunde und sein herannahender Tod hätte einem SiegcSliedc eine sonderbare Wendung verschaffen können. Die griechische Grabschrift, die ich ihm, vielleicht aus einer heimlichen Ahndung, gesetzt habe,sind zwcv alte Verse, die bereits Archi- lochuS von sich gesagt hat: Ich bin ein Anechr des Enyalischcn Rönigs (des MarS), und habe die liebliche Gabe der Musen gelernt- Sie schienen mir wegen ihrer cdeln Simplicität der Anführung würdig zu seyn, und drücken den doppelten Charakter eines solchen kriegerischen Dichters aus. Würden sie nicht auch vortrefflich unter das Bildniß unsers Rleisto passen? Was ich seinetwegen in Sorgen bin! Ich fürchte, ich fürchte, er wird jetzt mehr zu thun finden, als er sich wünscht. Von dem Siege über die Russen hat man die ersten Tage so mancherley und sich widersprechende Nachrichten hier gehabt, daß ich Ih- LcssingS Briefe. 1758. 123 m» bloß deswegen nichts habe schreiben wollen. Alles, was wir jetzt Zuverlässiges davon wissen, steht in den Zeitungen. Die zehn Thaler habe ich nach Ihrem Verlangen angewendet; cS sind dreyßig Exemplare davon geheftet worden, und sie liegen schon seit mehreren Tagen unter den gehörige» Addresscn eingepackt. Da aber der König einen großen Theil von den Regimentern, welche bey Zorndorf geschlagen, mit sich genommen hat, und man nicht weiß, wo diese sich jetzt befinden, so will man die Pakete auf der Post noch nicht annehmen. Verlassen Sie sich aber darauf, daß alles nach Ihrer Absicht auf daS Beste besorgt werden soll. Leben Sie wohl, liebster Freund. Ich umarme Sie tausendmal. Meine Empfchlnng an Herrn Äcver. Ich bin Ihr ergebenster ' _ Lesstng. An Glcini. Berlin, den 19. Octobcr 1758. Liebster Freund, WaS werden Sie von mir sagen, daß ich mir immer wenigstens vierzehn Tage zu einer Antwort nehme? Sie werden sagen, daß ich immer derselbe bin! Gebe Gott, daß ich cS auch bleiben möge! Denn ich besorge sehr, daß ich noch bequemer, noch wollüstiger werde. Unterdessen sind Sie doch mein lieber Gleim, der sich über die natürlichen Gebrechen seiner Freunde nicht erzürnt, sondern sie zum besten auslegt. Von den bcvdcn Werken des Mably war in der Vossischcn Buchhandlung nur eins vorrätbig. Man machte mir Hoffnung, daß es alle Tage von der Messe kommen müsse; und dieses ist die wahre Ursache meiner verzögerten Antwort. ES ist aber noch nicht da, und nun will ich nicht länger warten. DaS profitircn Sie doch dabcv, daß Sie an> statt eines neuen Stücks der Bibliothek, zwey derselben erhalten. Die Recension von Ihren Fabeln hat Herr Moses gemacht. Ich habe selbst noch nicht recht ponderirt, ob Sie damit zufrieden scvn können. Nun ich mich bey Ihnen entschuldiget habe, werde ich mit Ihnen zn zanken anfangen. Warum bereden Sie mich denn, daß der Grenadier bey Zorndorf geblieben wäre? Der Major, der es doch wohl besser wissen muß, schreibt mir das Gegentheil, und sagt, daß er ein vortreffliches Stück aus einem Liede über diesen letzten Sieg von ihm 124 Lessings Briefe. 1768. erhalten habe. Sie haben mich ganz gewiß bey ihm verkleinert, daß er es nicht auch mir geschickt hat. Machen Sie ja, daß ich eS erhalte, oder — oder ich werde Ihre Uebcrsctzungen des Anakrcon ganz grausam kritisiern, Sie denken dieser Drohung vielleicht auszuweichen, wenn Sie mir sie nicht schicken. O, ich kann sie kritisiren, ohne sie gelesen zu haben. Aber in Ernst, liebster Freund, versprechen Sie Ihren Freunden doch nicht-, was Sie nicht halten wollen. Ich will Ihren Anakrcon mit nächster Post haben. Mein Bcvfall ist eine Kleinigkeit; aber auch Kleinigkeiten können manchmal neue Lust zu einer bey Seite gelegten Arbeit machen. Da ich so faul bin, so mochte ich doch gern Sie und unsern Rlcist und unsern Ramleu recht fleißig machen. Dem letztem bin ich auch, wegen unsers Logaus/ ihr ziemlich scharf auf dem Dache; oder er mir. Und unser lieber Rlcist soll sich auch ehestens wieder gedruckt sehn. Ich habe seinen CissideS nun ganz, alle seine Veränderungen eingetragen; Herr Meil macht Vignetten dazu, und er soll mit ehestem ein Pendant zu den KriegeSliedern werden. An dem Drucke wäre auch schon angefangen worden, wenn Herr Voß nicht auf der Messe gewesen wäre. Da Sie nicht im Stande seyn würden, einigen Vortheil von einem auf Ihre Unkosten zu unternehmenden Drucke zu zieh», und auch an keinen Vortheil denken, so überlassen Sie ihn nur Herrn Voß, der ihn mit Vergnügen übernimmt. Ihre Rechnung wird er Ihnen schon schicken. DaS Stück von Gellerts Oden durch Vach kostet 1 Rthlr. Künftig will ich Ihnen eine Liste von den Regimentern senden, an welche Exemplare von Ihren Liedern abgeschickt worden. Wissen Sie, daß das Hauscnschc Regiment bereits einen Marsch davon hat? AllcS Neue, was wir hier wissen, werden Sie aus unsern Zeitungen sehen können. Wie war cS aber immer möglich, sich von den Oestreichcrn überfallen zu lassen! *) Und/ muß dem schläfrigen Dann so ein Streich gelingen! Aber der Konig hat selbst dem Hofe bald bessere Nachrichten versprochen; und wir hoffen sie. Leben Sie wohl, liebster Freund. Ich bin ganz der Ihrige Lcssing. -------- °) Vcy Hochkirchc». Lcssings Briefe. 176?. 125 An Gleim. Berlin/ den 16. Deccmb. 1728. Liebster Freund! Ich bleibe Ihnen die Antwort auf Ihre letzten sehr angenehmen Briefe lange schuldig. Sie werden die Ursache gleich hören. Vor allen Dingen muß ich Ihnen sagen, daß ich das Gedicht unser-Z Grenadiers, als ein Gedicht, mit dem größten Vergnügen gelesen habe. Er ist hier weit ernster, feyerlichcr, erhabener, als in seinen Liedern, ohne deswegen auS seinem Charakter zu gehen. Allein soll ich eS für nichts, als für eine Wirkung seiner frappanten Art zu malen halten, wenn mir bey verschiedenen Stellen vor Entsetzen die Haare zu Berge gestanden haben? Sehen Sie, liebster Freund, ich bin aufrichtig, und ich kann es gegen Sie ohne Gefahr seyn. Ich wollte diese Stellen nicht zum zwcytcnmal lesen, und wenn ich noch so viel damit gewinnen könnte. Ja, gesetzt, es wird über kurz oder lang Friede; gesetzt, die itzt so feindselig gegen einander gesinnten Mächte söhnen sich auS — (ein Fall, der ganz gewiß erfolgen muß) —: waS meinen Sie, daß alsdann die kältern Leser, und vielleicht der Grenadier selbst, zu so mancher Uebertreibung sagen werden, die sie itzt in der Hitze des Af- fcctS für ungezwcifcltc Wahrheit halten? Der Patriot überschrcvct den Dichter zu sehr, und noch dazu so ein soldatischer Patriot, der sich auf Beschuldigungen stützt, die nichts weniger als erwiesen sind! Vielleicht zwar ist auch der Patriot bey mir nicht ganz erstickt, obgleich das Lob eines eifrigen Patrioten, nach meiner DcnkungSart, daS allerletzte ist, wonach ich geihcn würde; des Patrioten nehmlich, der mich vergessen lehrte, daß ich ein Weltbürger scvn sollte. In diesem Falle also, wenn eS nehmlich eine bloße Collision des Patriotismus ist, die mich dicseSmal mit unserm Grenadiere weniger zufrieden macht, als ich sonst zu seyn so viel Ursach habe — vei-iam peiimus cladi- mus^iiL vicillim. Ich war auch, in Betrachtung dessen, gar nicht Willens, daS Gedicht unsers Grenadiers zu unterdrücken, oder wenigstens vom Drucke abzuhalten. Allein da jetzt nicht eine Zeile ohne Censur und Erlaubniß hier in Berlin gedruckt werden darf, so mußte eS nothwendig vorher ccnsirt werden, und erst heute erfahre ich, baß eS die Censur nicht passircn kann. Ohne Zweifel ist die anstößige Erwähnung des von Ratt die vornehmste Ursache. Der König hat sich in dieser Sache selbst zu öffentlich Unrecht gegeben, als daß eS ihm angenehm seyn könnte, sich auf eine solche Weise daran erinnert zu sehen. >M > ' 12« LcssingS Briefe. 1758. 176!). ^ Unterdessen, liebster Freund, werde ich das Gedicht doch der, mir behalten, und in wenig Wochen einen Gebrauch davon machen, bey welchem der Dichter keine Gefahr läuft, und der Herausgeber sich nichts vorzuwerfen hat. Sie sollen damit zufrieden seyn; ich weiß es gewiß. Zeigen Sie aber dem Grenadier diesen meinen Brief nicht, denn ich fange wirklich an mich vor ihm zu fürchten. ES scheint, er läßt sich zu leicht in Harnisch jagen. Sein Major hat weit kälteres Blut, und ich würde wider den Schluß seines CissideS nichts zu sagen haben, wenn ich auch der eifrigste Verfechter der Gcgenvarthcv wäre. Ich bin es aber nicht; daS wissen Sie. Leben Sie wohl, liebster Freund, und schreiben Sie mir mit nächster Post, wenn ich nicht glauben soll, daß ich Sie durch diesen Brief unwillig gemacht habe. Ich bin Zeitlebens Ihr ergebenster Freund. Lessing, An Glcim. Berlin, d. 14. Febr. 1759. Liebster Freund, Ich wollte Ihnen eben schreiben, und unserm kleinen Streit ein Ende machen, als ich Ihren Brief mit der neuen Abschrift erhielt- Er macht, daß ich Ihnen ganz anders schreiben muß, als ich mir vorgenommen hatte, denn Ihre Verbesserungen haben der Sache eine andere Gestalt gegeben. Alle unsere Freunde hier müssen mir bezeugen, wie sehr ich mit dem Gedichte des Grenadiers, als einem Gedichte, gleich vom Anfange zufrieden gewesen bin. Es ist mir nichts darin anstößig gewesen — (auch nicht einmal rippeln :c) — als bloß die Verwünschungen, von welchen ich überhaupt ein abgesagter Feind bin. Und diese Verwünschungen haben nothwendig einen so starken Eindruck auf mich machen müssen, da sie einen Prinzen betrafen, von dessen Charakter ich weit anders überzeugt bin, als daß ich das von ihm glauben sollte, was ihm die Flüche des Grenadiers zugezogen hat. Er verdient sie ganz gewiß nicht; und wenn er sie auch verdient hätte, so wäre es doch besser, daß der Grenadier das Verfluchen den Priestern überließe. Als Priester mag Herr Lange dieses unselige Vorrecht immer ausüben, und die nähere Erlaubniß dazu von Fricderich dem Soldaten itzt erschleichen, die ihm Fricderich der philosophische Rönig zu einer andern Zeit LcssingS Briefe. 1759. 127 gewiß verweigert hätte. Der Grenadier thut sich selbst Unrecht, wenn er sich alles für erlaubt halten will, was einem Lange erlaubt ist, der sich damit begnügt, wenn er nur tht ein paar Monate hindurch gelesen wird, und nichts darnach fragt, wenn man seine Gedichte über Jahr und Tag gar nicht mehr kennt. Der Grenadier soll und muß auf die Nachwelt denken; oder wenn Er es nicht thun will, so werden es seine Freunde für ihn thun. Ocffncn Sie unterdessen, liebster Freund, unserm Grenadier nur über zwey Stellen meines so anstößig befundenen Briefs das Verständniß! Wenn ich geschrieben habe, daß ich mich vor ihm zu fürchten ansinge, so bcdaurc ich nur, daß ich den Ton und die Miene nicht habe mit schreiben können, mit welcher ich eS ihm mündlich würde gesagt haben. Ich glaubte, als ich cS schrieb, mit keinem lächerlichern Einfalle meinen Brief beschließen zu können, mit dessen ernsthaftem Anfange ich nicht zufrieden war. WaS ich aber von dem übertriebenen Patriotismus einstießen lassen, war weiter nichts als eine allgemeine Betrachtung, die nicht sowohl der Grenadier, als tausend ausschweifende Reden, die ich hier alle Tage hören muß, bcv mir rege gemacht hatten. Ich habe überhaupt von der Liebe des Vaterlandes (cS thut mir leid, daß ich Ihnen vielleicht meine Schande gestehen muß) keinen Begriff, und sie scheint mir aufs höchste eine heroische Schwachheit, die ich recht gern entbehre. — Doch lassen Sie mich davon nichts weiter schreiben. Ick, rühme mich, daß ich von der Freundschaft desto höhere Begriffe habe, und daß noch tausend solche kleine Uneinigkeiten meiner Liebe und Hochachtung gegen meinen lieben Gleim und wackern Grenadier nicht im geringsten nachthcilig seyn können. Und wie könnten sie auch, da ich sehe, daß er weit mehr nachgiebt, als ich selbst würde nachgegeben haben? Ich danke cS ihm zum Bcvspicl nicht (als nur in so fern es ein Zeichen seiner Freundschaft gegen mich seyn soll), daß er die Verwünschung der Sclbsthcrrscherin in Ruhm und Segen verwandelt hat. So viel habe ich niemals gefordert; und ich wünschte, daß er cS bloß so verändert hätte: „Aber welch ein LooS soll ich dir wünschen, Sclbstherrscherinn! wenn du" zc. Unterdessen kann cS um so viel eher gedruckt werden, und ich hoffe Ihnen nächstens Exemplare zu schicken. Aber was werden Sie sagen, daß ich schon im voraus Gebrauch davon gemacht habe? Weil ich nicht glaubte, daß cS so bald könne gedruckt werden, so gab ich dem Verfasser der Briefe über die neueste Litteratur eine Abschrift von den schönsten Stellen; und wenn Sie das, waS bey Gelegenheit 428 Lessings Briefe. 1769. der ausgelassenen anstößigen Stellen gesagt worden ist, beleidigen sollte/ so bitte ich im voraus um Verzeihung. Ich sende Ihnen hierbev diese Briefe, weil Sie sie verlange». Aber wenn Sie glauben, daß ich der Verfasser davon bin, so thun Sie mir keinen Gefallen. ES sind wohl einige Bolzen von mir darin; weiter aber auch nichts. Leben Sie wohl, liebster Freund. Ich bin Ihr ergebenster Lcssing. An Gleim. Berlin, den 18. Marz. 17.1'.'. Liebster Freund, Hier ist endlich das so lange verzögerte Gedicht unsers Grenadiers. Da er es in dem Formate der Kriegslicder hat wollen gedruckt haben, so hat es nicht besser können ausfallen. Ich habe einige Exemplare für Sie sogleich broschiren lassen, und cS sind davon so viele zu Ihrem Befehl, als Sie verlangen. Daß Sie vor langer als sechs Wochen noch drey blau gebundene Eremplare von den Liedern, für die Prinzen von Braunschweig, verlangten, werden Sie vielleicht schon wieder vergessen haben. Rechnen Sie mir aber die Saumseligkeit des Buchbinders nicht zu. Ihre Oden des Anakccon haben mir sehr viel Vergnügen gemacht. Vergessen Sie ja nicht, mir in jedem Briefe eine oder zwcv zu schicken. Ich hoffe, wenn ich sie mit dem Griechischen vergleichen werde, noch mehr Schönheiten darin zu finden, die Ihnen eigenthümlich gehören, als ich bey dem ersten Lesen wahrgenommen habe, .lauer oanli-v l'Origm»! ist auch hier der einzige Weg, gut zu übersehen. ES thut mir leid, daß ich nicht Ihre versprochene Verbesserung von der streitigen Stelle: Nicht deines Helden :c. habe abwarten können. ES war mit dem Drucke schon zu weit. Schicken Sie mir sie aber nur; gesetzt auch, sie wäre nicht mehr für das Publicum zu brauchen. Die zwey Wörter rippeln, und unan- gepackt hat Herr Ramler, weil sie Herrn Gärtner anstößig gewesen, und es also auch noch mehreren seyn könnten, mit gleichgültigen verwechselt. LessingS Briefe. 4769. 129 Noch folgt hlerbev ein Exemplar von einem kleinen Trauerspiele tphilotas), welches Ihnen der Verfasser, der sich nicht genannt hat/ mit ergebenster Empfehlung zuschickt. Er möchte gern durch mich erfahren/ was Sie davon halten. Leben Sie wohl, liebster Freund, und erfreuen Sie mich bald mit einem Briefe. Ich bin Ihr ergebenster Lcssing. An Gleim. Berlin/ den letzten März 1769. Liebster Freund/ Ich kann Ihnen nicht beschreiben/ welch eine Freude Sie dem Verfasser des philoras durch die angefangene Übersetzung gemacht haben. Er schließt daraus, daß er doch einigermaßen Ihren Beyfall habe» müsse. Ich setze hinzu / daß Ihre Uebcrsetzung/ wenn Sie so fortfahren/ vortrefflich und die beste Kritik für den Verfasser werden wird. Schenken Sie ihm immer das Muster, das ihm bis jetzt noch mangelt,- das Muster, meine ich/ einer cdcln tragischen Sprache, ohne Schwulst und ohne die zierlichen kleinen Redensarten/ die meinem Bcdünkcn nach das ganze Verdienst der französischen tragischen Poesie ausmachen. Der Einfall/ den Namen des Grenadiers dazu zu borgen/ ist vortrefflich; nur besorge ich, daß das Publicum in einem etwas verdrießlichen Tone fragen möchte: aber warum macht uns denn der Grenadier nicht selbst ein Trauerspiel? — Geduld; er wird es schon noch machen! Aber wissen Sie, liebster Freund, daß unser Rleist in Leipzig ist? Jtzt wird er wohl schon wieder fort seyn. Er hat Herrn Ramlcr und mir von daher einen gemeinschaftlichen Brief geschrieben, der außerordentlich lustig und aufgeräumt ist! Wenn doch diese Laune recht lange bey ihm dauern wollte! Gott weiß, ich wollte gern für ihn verdrießlich seyn. Ich würde dabey gewinnen; denn wenn ich verdrießlich bin, bleibe ich fein an meinem Tische sitzen, schreibe an meine Freunde, oder arbeite etwas. Hier folgen die rückständigen Stücke der Briefe :c. Herr Sulzer hat mir gesagt, daß Dodmeu ein Epigramm auf das Gedicht an die KriegeSmuse gemacht habe. Ich habe cS aber noch nicht gelesen. L-ssings Werke xii> g Lcsfmgs Briefe. 1759. Ihnen wird er es doch schon geschickt haben? Darf man es allenfalls in den Briefen brauchen? Unser Ramler hält zu dem Drucke Ihrer Lieder alles fertig Schicken Sie sie nur! Und mir vergessen Sie auch nicht, mehr ana- krcontische Lieder zu schicken. Ich möchte gar zu gern eine recht prächtige Ausgabe des Anakreon besorgen, mit Ihrer Uebersetzung auf der Seite, Ich weiß zwar wohl, daß Sie es selbst vorgehabt haben, und es freylich auch am besten im Stande wären; denn Sie haben bereits so vjelcrlcy dazu gesammelt. Aber ich besorge, wenn Sie es länger verschieben, so vergeht Ihnen die Lust. Mit der vorgeschlagncn Ausgabe dcS Opiiz, liebster Freund, möchte cS wohl nichts seyn. Die Schweizerische und Trillcrischc Ausgabe liegen noch allzuhäustg in den Läden, als daß sich ein Buchhändler damit abgeben dürste. Sobald wir aber mit unserm Logau fertig sind, soll cS mit vereinten Kräften über den Tschcrning hergehen. Und Sie werden es sich schwerlich träumen lassen, was wir auch sonst noch für ein großes Project haben. Wir werden Sie auch mit anspannen. Leben Sie wohl, liebster Freund, und erfreuen Sie mich bald wieder mit einem Briefe. Ich bin Ihr ergebenster Freund Lessing. An Glcim. Berlin, den 12. May. 175,9. Liebster Freund! Ich bitte Sie, vergeben Sie mir mein langes Stillschweigen, und schließen Sie ja nichts anders daraus, als daß mich die allerdringendsten Arbeiten — (nergelnde Buchhändler zu befriedigen) — müssen abgehalten haben, auf Ihren letzten angenehmen Brief eher zu antworten. Nun sind wir, Gott se» Dank, mit unserm Logau ganz fertig, und künftige Woche hoffen wir, Ihnen Exemplare davon schicken zu können. Die erste freye Stunde habe ich schon seit vierzehn Tagen dazu bestimmt, Ihnen, und unserm lieben Rleist zu schreiben, und ich freue mich, daß sie endlich gekommen ist. Empfangen Sie vor allen Dingen meinen Dank für Ihren Phi- lotaS. Sie haben ihn zu dem Ihrigen gemacht, und der ungenannte Lessmgs Briefe. 1769. 131 prosaische Verfasser kann sich wenig, oder nichts davon zueignen. Ich wußte es ja wohl voraus, daß der Grenadier nicht überseyen könnte. Und er thut auch wohl daran, daß er es nicht kann. Auch das wußte ich einigermaßen voraus, daß er viel zu viel Dichter ist, als daß er sich zu der tragischen Einfalt ganz herablassen werde. Seine Sprache ist zu voll; seine Einbildungskraft zu hitzig; sein Ausdruck oft zu kühn, und oft zu neu; der Affcct steht auf einmal bey ihm in Flammen; kurz, er hat alles, um unser Aeschylus zu werden, und wir müssen zu unserm ersten tragischen Muster keinen Aeschvlus haben. Unterdessen werde ich seinen Philotas doch drucken lassen, weil ich so stolz bin zu glauben, daß daraus, woraus ich so manches gelernt habe, noch hundert andere eben so viel lerne» können; in Ansehung nehmlich der Würde des StvlS, des Nachdrucks, des Gebrauchs der Versart, u. s. w. Wenn er es mir erlauben will, werde ich mich in einem Vorberichte über verschiedene Punkte naher erklären; und warum sollte er cS mir nicht erlauben wollen, da ich nichts als Schönheiten werde auszusetzen und zu kritisiren finden? Bis dahin hiervon genug. Das zweyte, wofür ich Ihnen zu danken habe, ist die Mittheilung dcS Briefes von Herrn El-ert. Der Herr HyperkritikuS M* hat Recht, und hat auch nicht Recht. Tyrräus war freylich kein geborner Spartaner, ob er gleich auch nichts weniger als ein Mcsscnier war, wofü- ihn dieser Herr ausgicbt. Aber er war ein spartanischer Feldherr; und war Reich kein Preuße, weil er ei» Schotte von Gebutt war? Einerley KriegeSzucht, nicht einerley Himmelsstrich, macht im Solda- tcnstandc den LandSmann. Mehr braucht ich zu meiner Vertheidigung nicht zu sagen. Empfehlen Sie mich unterdessen Herrn Ebert bestens; und da ich gesehen, daß ihm verschiedne hiesige Neuigkeiten noch nicht zu Händen gekommen, so will ich sie für ihn mit beylegen. Ich wollte unterdessen nicht gern, daß er mich platterdings für den Verfasser der Briefe über die neueste Litteratur hielte, wie ich es denn auch eigentlich nickt bin. Die neuesten Stücke davon werden Sie hoffentlich durch Herrn Nicolai's Besorgung bis auf die drey letzten erhalten haben, welche hierbey folgen. Leben Sie wohl, liebster Freund, und verzeihen Sie, daß ich nach so langem Stillschweigen dennoch so kurz schreibe. Der Abgang der Post heißt mich dieseSmal eilen- Ich bin ganz der Ihrige Lessing. 9° 132 LessingS Briefe. 1769. Hochzuchrcnder Herr Vater/ Abwechselnde Krankheiten, Beschäftigungen, kleine Reisen, und andre Hindcrniße sind Schuld, daß ich in so langer Zeit nicht nach Hause geschrieben, ob ich gleich mit meinen Gedanken sehr oft da gewesen bin. Ich hoffe unterdeßen, daß sie sich allesamt so wohl werden befunden haben, als man sich zu den itzigen unruhigen Zeiten nur immer befinden kann. Daß Ihnen Erdmann so viel Verdruß machet, bctaurc ich von Herzen. Ich habe an einen Hauptmann von dem Wunschi- schcn Frevbatallion, der ein Verwandter von einem meiner Freunde ist, schreiben und mich bev ihm nach dem Bruder erkundigen laßen. Noch habe ich keine Antwort. Wenn er nur groß genug ist, Soldat zu werden, so will ich ihm viel Glück dazu wünschen, und werde vielleicht auch in Stande seyn können, ihn wo anzubringen, wo er, wenn er sich darnach aufführet, sein Glück machen kann. Hat er aber weiter keine Absicht, als nur bey einem Offlcicr die Schuh zu putzen, so weiß ich nichts für ihn zu thun. Das heißt zu niedrig anfangen, um etwas zu werden. Ich freue mich darauf, daß TheophiluS bald befördert werden wird. Wenn ich unterdeßen meinen Proceß gewinne, so wollen wir alsdann recht vergnügt zusammen leben. Daß ich ihn gewinnen muß ist nunmehr keine Frage mehr; aber noch werde ich mich einige Zeit gedulden müßen. Sie werden es selbst wißen, wie sehr ein Proceß in Sachsen auf die lange Bank geschoben werden kann. Ich habe gehofft, daß Gottlob aus Wittenbcrg einmal an mich schreiben werde. Studirt er Jura, oder was studiert er? Ich wollte wünschen, daß ich ihm worinn nützlich seyn; eben so wohl als Gottfrieden i» Leipzig. Aber itzt bin ich es leider nicht im Stande. Sobald ich es bin, soll es gewiß geschehen. Was Gottlob unterdeßen an Büchern brauchen sollte, könnte ich ihm von hier aus schicken, wenn ihm damit gedient wäre. Hier folgen einige Neuigkeiten. Wenn Ihnen unter den Fortsetzungen einige Stück fehlen sollten, so haben Sie nur die Gülig- kcit, es mir zu melden. 1. Logaus Sinngedichte; 2. Sammlung vermischter Schriften > 3. Briefe über die neueste Litteratur, so weit sie heraus sind; 4. Fortsetzung der Beyträge; 5. Fortsetzung derOrtman- tiischen Briefe; e. Viertes Stück meiner Theat. Bibliothek; 7. Philo- taS; (von mir). Meine Fabeln, wovon Sie den Titel im Mcßcatalogo werden gelesen haben, sind noch nicht ganj gedruckt. Ich werde sie senden, sobald sie fertig sind. Lessings Briefe. 1769. 133 Vor itzo empfehle ich mich gehorsamst Ihnen und der Frau Mutter und verharre nach abgelegtem Gruße an meine liebe Schwester und übrigen Geschwister Dero Berlin, gehorsamster Sohn den 12 JuniuS Gotthold. 17S9. An Gleim. Berlin, d. 23. Julius, 1759. Liebster Freund, Sie haben mich auch sehr lange in der Ungewißheit gelassen, ob der Grenadier mit meinem Urtheile über seinen PhilotaS zufrieden gewesen. So viel wußte ich zwar voraus, daß er meine Freyheit nicht übel nehmen würde, denn einem Soldaten ist eS schon recht, wenn man mit ihm von der Leber wegspricht. Er soll es ehestens sehen, was ich mit seiner Arbeit gemacht habe; »nd ich verlasse mich auf Ihre Versicherung, daß es ihm gleich viel ist, was für einen Gebrauch ich davon machen werde: wie er sich denn Gegentheils auf meine Hochachtung gegen ihn verlassen kann, daß ich nichts damit vornehmen werde, was seiner Ehre nachthcilig seyn könnte. Das schreiben Sie ihm; — vor allen Dingen aber schreiben Sie ihm, wie sehr ich ihm für das poetische Geschenk verbunden bin, das er mir aus Ihrem Domkeller hat machen lassen. Ich weiß mich itzt nicht besser dafür zu bedanken, als daß ich bey jedem Glase seine Gesundheit trinken, oder wenigstens mit einschließen will. Wie viel Muth, wie viel Herz werde ich mir für ihn trinken! Und wie doppelt gut würde mir das Wcinchen schmecken, wenn Sie zu uns kämen, und ihn mit uns könnten auStrinkcn helfen! Auf meiner Sommerstube sollte es Ihnen gewiß nicht mißfallen. Nur glauben Sie um Gottes willen nicht, daß ich da arbeite. Ich bin nie fauler, als wenn ich in dieser meiner Einsicdcley bin. Wenn cS hoch kömmt, mache ich Projecte: Projekte zu Tragödien und Komödien; die spiele ich mir dann selbst in Gedanken, lache und weine in Gedanken, und klatsche mir auch selbst in Gedanken, oder vielmehr lasse mir meine Freunde, auf deren Beyfall ich am stolzesten bin, in Gedanken klatschen. Aber haben Sie sich nicht gewundert, wie frey ich mit Ihnen umgehe? Ich behielt ein Eremplar von Ihren Minnesingern, ohne um Erlaubniß gebeten zu haben. Ich war gar zu begierig darauf; im 134 LessingS Briefe. 175»». Laden waren noch keine Exemplare vorhanden/ und Herr Professor Sulzer versicherte mich, daß Sie es nicht übel nehmen würden. Sie haben vielleicht das Exemplar einem andern Freunde bestimmt, und In diesem Falle machen Sie sich kein Bedenken, es mir wieder abzufordern. Ich sehe eS bloß für geliehen an. Leben Sie wohl, liebster Freund, und entschlagen Sie sich aller Grillen, die Ihnen Ihre schlimmen Gäste, oder die ichigen Umstände überhaupt, etwa könnten gemacht haben. ES wird alles noch gut gehen; in dieser großen Zuversicht leben wir hier alle. Ich umarme Sie tausendmal, und bin Ihr ergebenster Freund Lcssing. An Glcim. Berlin, d. 25>. August. 175s. Liebster Freund, Wir sind hier bis gestern mit Ihnen in gleicher Ungewißheit wegen unsers lieben Rleist's gewesen. Nunmehr aber wissen wir leider, daß er sich in Frankfurt unter den Gefangenen befindet, und verwundet ist. Der beste Mann! Ob er gefährlich verwundet ist, wissen wir nicht, und wir wollen eS nicht hoffen. Ich habe heute den Weg über Danzig suchen müssen, an ihn zu schreiben; denn gerades WegeS ist eS nicht möglich, einen Brief.nach Frankfurt zu bekommen. Wir haben zugleich in der Geschwindigkeit hier die Verfügung getroffen, daß er in Frankfurt, oder, wenn er von da nach Polen oder Preußen sollte gebracht werden, in Danzig so viel Geld bekommen kann, als er nöthig hat, weil eS leicht möglich ist, daß ihn die Russen zugleich rein ausgeschält haben. Sehen Sie, liebster Freund, ich habe Ihnen eine so schlimme Nachricht ohne die geringste Vorbereitung geschrieben, weil alle meine Vorbereitungen Sie vielleicht noch eine schlimmere hätten können vermuthen lassen. Er lebt noch, unser liebster Rietst; er hat seinen Wunsch erreicht, er hat geschlagen und sich als einen braven Mann gezeigt; er wird von seiner kleinen Wunde bald wieder genesen, und dieser Zufall wird ihn zufriedner mit sich selbst machen. Mit dieser angenehmen Hoffnung trösten Sie sich unterdessen, liebster Gleim, bis wir nähere Umstände von ihm erfahre». Für jetzt bin ich nicht im Stande mehr zu schreiben; und ohne Zweifel werden Sie auch nicht Messings Briefe. 175!1. 136 im Stande seyn, mehr lesen zu wolle». Mit der nächsten Post mehr. Leben Sie wohl. Ich bin ganz der Ihrige _ Lessing. An Glcim. Berlin, den 1. September 1759. Liebster Freund/ Ich setze in der größten Verwirrung die Feder an. Ich weiß, Sie werden sich alle Posttage nach einem Briefe von mir umsehen; ich muß Ihnen also nur schreiben, ob ich Ihnen gleich auch itzt noch nichts ganz Zuverlässiges von unserm theuersten Rleist melden kann. Herr von Brand ist bey der Armee des Königs gewesen, und vorgestern Abends wieder zurückgekommen- Er hat sich genau nach unserm Freunde erkundigt und von dem Obersten von Rleisi, seinem Vetter, erfahren, daß er sich in Frankfurt noch bis äalo befände. Er soll nicht mehr als sechs Wunden haben. Der rechtschaffene Mann! Er hat sich, — und das hat nicht allein der Oberste, sondern das haben ihm noch viele andere Officicre gesagt — an dem unglücklichen Tage außerordentlich hervorgethan. Er hat die ersten Wunden gar nicht geachtet, sondern ist vor seinem Bataillon noch immer zu Pferde geblieben; und als er endlich gestürzt, hat er noch auf der Erde seinen Leuten zugerufen und sie aufS beste angefeuert. Loch auch hier hat alles nichts helfen wollen; er hat müssen auf der Wahlstatt liegen bleiben, und ist so, nebst allen andern schwer Verwundeten, den Russen tn die Hände gefallen. Gestern erhielten wir Nachricht, daß die Russen Frankfurt verlassen hätten. Sie haben sich nach Guben gezogen, um sich mit den Oestrcichern zu vereinigen. Ich schrieb also gleich, nebst dem Herrn Professor Sulzer, nach Frankfurt. Aber kaum war mein Brief fort, so machte man mich besorgt, daß ich ihn wohl würde vergebens geschrieben haben. Herr venino") nehmlich, der gleichfalls bey der Armee gewesen ist, will da für gewiß erfahren haben — kaum kann ich es Ihnen schreiben, aber ich muß — er will erfahren haben, daß unser liebster Freund bereits an seinen Wunden gestorben sey. Noch mehr; heute ist ein Journal von dem, was sich von Tag zu Tag während der Anwesenheit der Russen in Frankfurt daselbst zugetragen °) Ein italiänischer Kaufmann in Berlin. Lessings Briefe. 1759. hat, hier angekommen, und auch in diesem Journal soll es mit angemerkt stehen, daß ein Major Rleist daselbst begraben worden. — Nnn hören Sie, womit ich mich noch tröste. (56 sind mehr Majore Rleist, und ich weiß auch gewiß, daß noch ein anderer Major Rleist/ ich kann mich nicht gleich erinnern von welchem Regimentc, mit dem unsrigen ein gleiches Schicksal gehabt hat. Dieser wird gestorben seyn, und nicht unser Aleist. Nein unser Aleist ist nicht gestorben; es kann nicht seyn; er lebt noch. Ich will mich nicht vor der Zeit betrüben; ich will auch Sie nicht vor der Zeit betrüben. Lassen Sie uns das Beste hoffen. Mit der rückkommenden Frankfurter Post werden wir alles erfahren. Wenn er noch lebt, so besuch- ich ihn. Ich sollte ihn nicht mehr sehen? Ich sollte ihn in meinem Leben nicht mehr sehe», sprechen, umarmen? — Leben Sie wohl. Ich bin ganz der Ihrige Lessing. An Gleim. Berlin, d. «. September 1759. Ach, liebster Freund, es ist leider wahr. Er ist todt. Wir haben ihn gehabt. Er ist in dem Hause und in den Armen des Professors Nicolai gestorben. Er ist beständig, auch unter den größten Schmerzen, gelassen und heiter gewesen. Er hat sehr verlangt seine Freunde noch zu sehen. Wäre es doch möglich gewesen! Meine Traurigkeit über diesen Fall ist eine sehr wilde Traurigkeit. Ich verlange zwar nicht, daß die Kugeln einen andern Weg nehmen sollen, weil ein ehrlicher Mann da steht. Aber ich verlange, daß der ehrliche Man» — Sehen Sie; manchmal verleitet mich der Schmerz, auf den Maun selbst zu zürnen, den er angeht. Er hatte schon drey, vier Wunden; warum ging er nicht? Es haben sich Generale mit weniger» und kleinern Wunden unschimpflich bey Seite gemacht. Er hat sterben wollen. Vergeben Sie mir, wenn ich ihm zu viel thue. Er wäre auch an der letzte» Wunde nicht gestorben, sagt man; aber er ist versäumt worden. Versäumt worden! Ich weiß nicht, gegen wen ich rasen soll. Die Elenden, die ihn versäumt haben! — Ich muß abbrechen. Der Professor wird Ihnen ohne Zweifel geschrieben haben. Er hat ihm eine Standrcde gehalten. Ein anderer, ich weiß nicht wer, hat auch ein Trauergedicht auf ihn gemacht. Sie müssen nicht viel an Rleist verloren haben, die das itzt im Stande LesflngS Briefe. 1769. waren! Der Professor will seine Rede drucken lassen, und sie ist so elend! Ich weiß gewiß, Rleist hätte lieber eine Wunde mehr mit ins Grab genommen, als sich solches Zeug nachschwatzen lassen. Hat ein Professor wohl ein Herj? Er verlangt itzt auch von mir und Ramler Verse, die er mit seiner Rede zugleich will drucken lassen. Wenn er eben das auch von Ihnen verlangt hat, und Sie erfüllen sein Verlangen — Liebster Glenn, das müssen Sie nicht thun! Das werden Sie nicht thun. Sie empfinden itzt mehr, als daß Sie, was Sie empfinden, sagen könnten. Ihnen ist es auch nicht, wie einem Professor, gleich viel, was Sie sagen, und wie Sie es sagen. — Leihen Sie wohl. Ich werde Ihnen mehr schreiben, wenn ich werde ruhig seyn. Ihr ergebenster L-ssing. An Gleim. Berlin, den 23. Oktober 4769. Liebster Freund, Ich schäme mich recht, daß ich Ihnen so lange nicht geschrieben habe. Aber ich weiß, Sie entschuldigen mich, wenn Sie hören, daß ich krank gewesen bin, oder doch sehr verdrießlich: denn der Verdruß ist bey mir eine Krankheil; und ich bin nicht länger gesund, als ich vergnügt bin. Anbey habe ich müssen meine Lappalien vollends fertig machen. Hier erhalten Sie ein Exemplar davon. ES sind Fabeln, liebster Freund; und ich kann eS voraussehen, daß weder meine Fabeln noch meine Abhandlungen den Beyfall eines Dichters, und folglich auch Ihren nicht, erhalten können. Ich habe, wie Sie sehen werden, lieber einen anderen und schlechteren Weg nehmen, als mich der Gefahr einer nachtheiligen Parallele mit den Gleims und La Fontaine,» aussetzen wollen. Herr Ohrlich hat Ihre Briefe an uns abgegeben, und Sie haben mir in ihm keinen ganz unbekannten Menschen empfohlen. Er ist der Verfasser der Lobrede auf den König, die hier in Berlin gedruckt worden, und in der That viele schöne Stellen enthält. Die Lobrede auf unsern Rleist ist fertig, und Herr Rainleu und ich haben sie gelesen. Unser Rath dabey ist dieser gewesen, daß man seiner Freunde darin ganz und gar nicht gedenken müsse, damit es -U^^M^^ZN 138 LessingS Briefe. 1759. 1760. nicht scheine, als ob einer von ihnen Antheil daran habe. Sonst ha> den wir eben nichts Nachtheiliges darin gefunden. Sie wissen doch, daß Sie vor dem fünften Baude der Bibliothek in Kupfer gestochen sind? Es ist ein recht hübsches Gesicht; nur Schade, daß es nicht das Ihrige ist. Der Kupferstecher entschuldiget sich da« mit, daß das Gemälde nichts getaugt habe. ES war ein Gemälde von Herrn Hempel- Der Pendant unsers Rleists ist ungleich besser gerathen. Leben Sie wohl, liebster Freund, und entschuldigen Sie diesmal, so wie mein langes Stillschweigen, auch diesen Brief, welcher weder halb noch ganz ist. Ich bin Ihr ergebenster Lcssing. An Glcim. >H Berlin, d. 28. Febr. 1760. Liebster Freund, Ich muß es Ihnen nur gesteheu, warum ich Ihnen auf Ihr letztes angenehmes Schreiben nicht den Augenblick geantwortet habe. So bald ich es gelesen hatte, war es das erste, daß ich die Abschrift, die Sie mir von dem versificirten PhilolaS geschickt haben, suchte. Ich fand sie nicht. Ich besann mich, daß ich sie einem Freunde, auf inständiges Anhalten, hatte leihen müssen. Ich schicke ju ihm; er läßt mich versichern, daß er sie mir wiedergegeben; ich suche auf's neue; er sucht; und wir suchen noch. Liebster Freund, ich fürchte ich bin drum. Sehen Sie, das konnte ich Ihnen doch sogleich nicht schreiben; denn es ist wirklich schlecht, wenn man die Sachen seiner Freunde so verwirft. Doch ich tröste mich, daß Sie noch eine Abschrift behalten haben. Seyn Sie so gütig und senden Sie mir sie mit der ersten Post. Mir kann es nicht anders als sehr schmeichelhaft seyn, daß Sie den Druck beschlossen haben. Ich will alles besorgen. Nur müssen Sie mir Zueignungsschrift, Lorbericht, und alles was dazu kommen soll, gleich mit schicken. Melden Sie zugleich, wie Sie es am liebsten gedruckt hätten. Ich will den Druck schon so Pressiren, daß ich die Zeit, die wir durch meine Nachlässigkeit verloren habe», wieder einbringe. f"^ L-ssingS Briefe. 17K0. 139 Ihr Urtheil von meinen Fabeln ist allzugütig. Ich danke Ihnen für Ihren freundschaftlichen Beyfall. Für einen freundschaftlichen Tadel würde ich Ihnen noch mehr danken. Denn dieser könnte mich besser machen, und von jenem besorge ich, daß er mich stolz machen wird. Liebster Freund, habe ich nicht in Ihrer Bibliothek eine italiänische Ucbcrsetzung des Sophokles gesehn? Wollten Sie wohl die Eütigkeit haben und sie mir auf eine kurze Zeit leihen? Oder wenn Sie sonst etwas besitzen, das diesen alten Tragicus angeht, der mich jetzt wehr als alles Andere beschäftigt? Leben Sie wohl, liebster Freund, und antworten Sie mir und schicken Sie mir die verlangte Abschrift ja gleich; oder ich glaube, daß Sie über mein langes Zaudern verdrießlich geworden sind. Ich bin ganz der Ihrige Lessing. Hochzuehrendcr Herr Vater, Ich kann mich mit nichts ander», entschuldigen, Ihnen auf drey Briefe nicht geantwortet zu haben, als damit, daß der Fuhrmann allezeit zu geschwind wieder abgegangen. Auch izt läßt er mir kaum so viel Feit nur ein Paar Zeilen zu schreiben. Ich freue mich herzlich, daß Sie sich mit der Frau Mutter seit her noch gesund und wohl befunden haben. Ich habe unzähliche mal nach Hause gedacht, und Ihnen bey den dortigen kritischen Umständen alle mögliche Ruhe und Sicherheit sehnlich gewünscht. Wen» itzige Ostern, wie ich Hoffnung habe, in meinem Processe eine gute Sentenz für mich gesprochen wird, so habe ich mir feste vorgenommen, Sie auf einige Zeit zu besuchen, und alsdann auch der Schwester zu bezeugen, daß ich Sie nicht vcrgeßen habe. Mein lieber Bruder TheophiluS lauert mich inniglich. Ich will das beste hoffen. Seine Loustitution ist nie die beste gewesen. Der Tod Ihres Herrn Bruders, meines lieben alten Vetters, ist mir recht nahe gegangen. Hierbei) folgen allerley Neuigkeiten. Es ist noch eine andere Widerlegung von D. Scmmlcrn in Halle, gegen die Müllersche Nachricht von der begeisterte» Person in Kcmberg hcra»Sgeko»imcn, die ich aber itzt nicht bey der Hand habe. Ich will sie das nächstcmal mit schicken. Wo Ihnen von den periodische» Schriften, die ich uiit schicke, etwa Stücke fehle» sollten, so haben Sie die iÄütigkcil es mir zu melde». 140 Lessings Briefe. 1760. Aon den Briefen über die Litteratur wird Ihnen hoffentlich nun nichts mehr fehlen. Ich bin itzt mit einem großen Werke, das in die griechische Litteratur einschlagt, beschäftiget, -von welchem künftige Michaelis zwey Bände auf einmal ans Licht treten sollen. Desgleichen muß ich eine zweyte Auflage von meinen Fabeln besorgen, die ich in verschiedenen Stücken zu ändern, und sonst ansehnlich zu vermehren gedenke. Ich werde also künftigen Sommer zu thun genug haben. Und so lange ich noch von meiner Arbeit leben kann, und ziemlich gemächlich leben kann, habe ich nicht die geringste Lust der Sklave eines AmtS zu werden. Trägt man mir eines an, so will ich cS annehmen; aber den geringsten Schritt nach einem zu thun, dazu bin ich, wo nicht eben zu gewißcn- haft, doch viel zu commode und nachläßig. Die Nachrichten von Gottlob und Carl freuen mich. Wenn sie fleißig sind, so kann es nicht fehlen, Sie werden auch einmal ihr Glück finden. Was aber für ein Glück erdwann mache» wird, das sehe ich noch nicht. Er fängt zu tief an, um es zu etwas zu bringen. Ich habe nun lange keine Nachricht von ihm einzichn können. Ich mnß abbrechen, weil der Fuhrmann eilt. Ich empfehle mich Ihnen und der Fr. Mutter, und verbleibe Lebenslang Wenn der Fuhrmann wieder nach Berlin kömmt, bitte ich mir folgende zwey Bücher, welche sich unter Theophilus Büchern befinden müßen, mitzuschicken. Ich brauche sie itzt, und will Theophilo eine Menge andre Bücher schicken, wenn er sie haben will. 1 Lomeri Opera in 2 Bänden in Duodez. 2 8os>i>oelis IrgAoeiZiav in 2 Octav Bänden. Aus Eilfertigkeit hätte ich rS fast vergeßcn, mich bey der Frau Mutter für die übcrschickten Strümpfe zu bedanken. Sie sind mir recht sehr lieb gewesen. Dero Berlin, den 3 April 1760. gehorsamster Sohn Eotlhold. An Gleim. Berlin, d. 13. April, 1760. Liebster Freund, Endlich habe ich das Vergnügen, Ihnen unseren PhilotaS zu senden. Werden Sie über den Verzug nicht ungehalten. Zum Theil ist Lessings Briefe. 1760. 141 die Vignette, am meisten aber der König daran Schuld, daß sein Grenadier nicht gehörig gefördert worden. Denn der König hat mit dem Grenadier einerley Verleger haben wollen, und seine Gedichte haben in einer Zeit von vierzehn Tagen fertig seyn muffen. Herr Voß nimmt sich die Freyheit, Ihnen, mit ergebenster Empfehlung, ein Exemplar davon zu senden. Ich bin höchst begierig zu wissen, was Sie dazu sagen werden; zu wissen, ob Sie den Dichter oder den König für größer halten? Herr Dreyer hat versprochen, von den meisten Stücken eine Ucbcrsetzung in Versen zu liefern. Wenn ihn der Grenadier übersetzen wollte, so würde ich mir ganz andere Dinge davon versprechen. Doch der Grenadier übersetzt nur seine Freunde, die nicht böse werden, sonder» es ihm vielmehr Dank wissen, wenn er sie verschönert. Ich würde die feinern Exemplare des PhilolaS hier für Sie haben binden lassen, wenn ich Ihren Willen gewußt hätte. Ihre hiesigen Freunde haben jeder ein Exemplar erhalten, und Sie können über mehr befehlen, wenn, und wie Sie wollen. Herr Professor Sulzev befindet sich für itzt in Magdeburg, und ohne Zweifel werden Sie da ihn, oder er wird Sie besuchen. Sie werden es schon wissen, wie sehr wir ihn bedauern müssen. Wenn ich mir von Ihrem Sophoklcsschen Vorrathe etwas auskitten dürfte, so wäre es die zweyte lateinische llebersetzung von — ja, wie heißt er nun? Ich habe Ihren Brief nicht bey der Hand. Nicht die vom Vitus Violemius, sondern die andere. ES ist eben die, von welcher Fabricius in seiner griechischen Bibliothek sagt, daß er sie nie gesehen. Ich bin also um so viel begieriger darnach. Verzeihen Sie, daß ich mich diesesmal so kurz fasse. Ich fürchte die Post zu versäumen, und möchte Ihnen doch gern das Vergnügen machen, daß Sie das erste Exemplar von den Gedichten des Königs in Halberstadl hätten. Leben Sie wohl, liebster Freund, und lieben Sie mich. Ich bin Ihr ergebenster Ltsstrig. Hochzuehrcndcr Herr Vater, Ich freue mich herzlich, abermalige Versicherung von dem Wohlbefinden meiner lieben Acltcrn erhalten zn haben, und wünsche, daß ich sie noch lange lind oft erhalten möge. 142 LessingS Briefe. 1700. Ich hatte erfahren, daß der Bruder Gottlob von Wittenbcrg ab> wesend sey. Ick stand also an, ihm das versvrochnc Geld jn schicken, und wollte vorher erst wieder einen Brief von ihm abwarten. Ehe ich mich aber versah, trat er selbst zu mir in die Stube. Er kam vorigen Frcytag vor acht Tagen, und blieb bis auf den folgende» Donnerstag bey mir. Er hat die zehn Thaler mit bekommen. Ich hätte ihn gern länger bey mir behalten, wenn es die Umstände der Feit erlaubt hätten. Es hätten sich Lorfälle cräugncn können, die es hier sehr unruhig gemacht hätten, die mich vielleicht gcnöthigct hätten, selbst von hier wegzugehen; was würde ich alsdann mit ihm angefangen haben? Es war mir also diescsmal lieb, daß er selbst darauf drang, bey Zeiten wieder zurückzukehren. Ich bin übrigens recht wohl mit ihm zufrieden, und ganz faul scheint er doch nicht gewesen zu seyn. Anbey folge» einige Neuigkeiten, so viel ich deren in der Geschwindigkeit zusammen finde. Ich empfehle mich meinen werthesten Aeltcrn, und verbleibe Zeit Lebens Dero Berlin, gehorsamster Sohn den 7 September 4760. Eouhold. An Ramler. Brcslau, d. 6. Deccmb. 1760. Liebster Freund, Ich würde mir eS nimmermehr vergeben, meine Freunde wegen meines Schicksals so lange in Ungewißheit gelassen zu haben, wenn ich nicht bisher selbst in der größten Ungewißheit desselben gewesen wäre. Endlich weiß ich, woran ich bin, und Herr Aoß wird Ihnen von meinen jetzigen Umständen so viel erzählen können, als Sie nur wissen wollen. Erlauben Sie mir immer, daß ich Sie an ihn verweise; ich kann unmöglich dergleichen Kleinigkeiten mehr als einmal schreiben. Sie werden sich vielleicht über meinen Entschluß wundern. Die Wahrheit zu gestehen, ich habe jeden Tag wenigstens eine Viertelstunde, wo ich mich selbst darüber wundere. Aber wollen Sie wissen, liebster Freund, was ich alsdann zu mir selbst sage? „Narr!" sage ich, und schlage mich an die Stirn: „wann wirst du anfangen, mit „dir selbst zufrieden zu seyn? Freylich ist es wahr, daß dich eigentlich „nichts aus Berlin trieb; daß du die Freunde hier nicht findest, die „du da verlassen; daß du wenig Feit haben wirst, zu studieren. Aber LessingS Briefe. 1760. 143 „war nicht alles dein freyer Wille? Wärest du nicht Berlins satt? „Glaubtest du nicht, daß deine Freunde deiner satt seyn müßten? daß „es bald wieder einmal Zeit sey, mehr unter Menschen als unter „Büchern zu leben? daß man nicht bloß den Kopf, sondern, nach „dem dreyßigsten Jahre, auch den Beutel zu füllen bedacht seyn müsse? „Geduld! dieser ist geschwinder gefüllt, als jener. Und alsdann; als- „dann bist du wieder in Berlin, bist du wieder bey deinen Freunden, „und studierst wieder. O wenn dieses alsdann schon morgen wäre!" — — Und so, liebster Freund, macht mich die Hoffnung allgemach wieder ruhig; macht, daß ich meinen gethanen Schritt billige; macht, daß ich mir schmeichle, auch meine Freunde werden ihn billigen. Sie kenne» mich; und wenn ich nicht zu loben bin, so bin ich doch wenigstens zu entschuldigen. Versichern Sie mich dessen ja bald! Ihre Briefe werden ein Großes beytragen, daß ich mir wenigstens die Reue, die unnützeste von allen unangenehmen Empfindungen, erspare. Denn wenn Sie mir oft schreiben, so werde ich Sie seltner vermissen. Ich mache meinen Ueberschlag so: Wenigstens immer um den dritten Tag vertrieben wir einer dem andern eine Stunde; jeder von uns wende diese Stunde auf einen Brief; und so habe ich für Eine glückliche Stunde zwey: die, da ich an Sie schreibe, und die, da ich Ihre Antwort erhalte. An Stoff soll cS uns nicht fehlen, so lange unsere Freundschaft dauert, so lange Horaz und alte deutsche Dichter in der Welt sind. Ich habe von den letzter» schon verschiedene hier bckom men, die ich sehr werth halte. Wollen Sie, daß ich Ihnen künftig clwaS davon schreiben soll? Recht gern; aber mit der Bedingung, daß ich gleich mit dem ersten Briefe eine Horazische Ode von Ihnen erhalte! Und nun? Was machen unsere Freunde? WaS macht mein lieber Gase") und sein HauS? Empfehlen Sie mich ihm, ihr, seinen Kindern (hier wird er sich ein väterliches Air geben) und Allen, mit wel chcn wir in Ihrer Gesellschaft so manchesmal lustig gewesen sind; vornehmlich der Madame Therbusch. — Und alsdann, unsern Klub") nicht zu vergessen! Alle Frcytag Abends klopft mir das Herz, und ich weiß nicht, was ich darum gäbe, wenn ich mich noch itzt alle *) Herr v. Easc war ci» alter Bekannter Lcssings. i?r hcirathclc in Bcr lln die Wittwe des Malers Mallhicn, eine gcbornc Lisicwska, eine geschickte Künstlerin». Von Berlin ging er ungefähr um 1766 nach Braunschwcig, wo er im Z. 1779 Professor am Karolinum ward. Nicolai. **) Dieser Klubb ewigcr Gelehrter ward 1748 in Berlin errichtet, und crisiirt noch. Nicolai. 144 LessingS Briefe. 4760. Wochen einmal in Gesellschaft so vieler rechtschaffner Leute satt essen, satt lachen, und satt zanken konnte; besonders über Dinge satt zanken konnte, die ich nicht verstehe. Mein großes Kompliment an die Herren Quanz und Agricola. Die griechische Musik war doch besser, als die auf den Breslauischen Kaffeehäusern! — Unser» lieben Krause") rechne ich mit zum Klub. Ich bin itzt in seinem Vaterland«, und, bey Gott! er hat recht wohl daran gethan, daß er in Schlesien jung geworden ist! Noch ein Wort von meinen kleinen häuslichen Angelegenheiten. Haben Sie die Güligkeit, liebster Freund, und kundigen Sie meiner Wirthin mit dem itztlaufenden Monate das Quartier auf. Ich werde Ihnen mit nächstem Postiage eine Assignation schicken, um zu ihrer Bezahlung das nöthige Geld zu heben. Ich werde Ihnen Mühe machen; aber ich weiß, Sie verzeihen es mir. Leben Sie wohl, liebster Freund; und wenn Sie an Eleim schreiben, und Gleim an Sie schreibt, und auch ein Wort von mir an Sie schreibt: so will ich mich Gleim bestens empfohlen haben. Ach! bald hätte ich das Wichtigste vergessen. Ich reisete durch Frankfurt, und wollte das Grab unsers Freundes sehen. — Doch die Geschichte dieser Wallfahrt verdient einen eigenen Brief. Sie sollen sie ehestens haben. Leben Sie nochmals wohl. Ich bin der Ihrige, Lcssing. An Moses Mendelssohn. Bester Freund! Ich reiste mit allem Bedacht aus Berlin, ohne von Ihnen Abschied zu nehmen, weil ich mich nicht der Gefahr aussetzen wollte, die Thorheil meines Entschlusses auf einmahl in ihrem völligen Lichte zu sehn. Die Reue wird ohnedem nicht außenbleibcn, eine so gänzliche Veränderung meiner Lebensart in der bloßen Absicht, mein sogenanntes Glück zu machen, vorgenommen zn haben. Wie nahe ich dieser Reue bereits bin, weiß ich eigentlich selbst nicht. Denn noch bin ich in Breßlau nicht zu mir selbst gekommen. *) Verfasser des Buchs über die musikalische -Poesie. Nicolai. LessingS Briefe. 17lZ0. Was Sie mir aus den Berliner Zeitungen melden, ist eine wahre Neuigkeit für mich.") Ihnen brauche ich es nicht lange zu versichern, daß mir diese Ehre, besonders in den Umständen, worinn ich mich gegenwärtig befinde, sehr gleichgültig ist. Auch ist es mir sehr gleichgültig, was Herr S. für ein Betragen dabey geäußert. °°) Ob er falsch ist, weiß ich nicht; daß er aber öfters sehr inconseauent ist, das weiß ich. Vielleicht war er auch daSmahl nur das Letzte. Und Sie haben Recht; es ist immer einerley, ob man von einem General, oder von einem Präsidenten der Akademie abhängt. Wenn dieser mehr Kopf bat, so bat er auch mehr HalS: und es ist sicherlich schlimmer mit ihm auszukommen, als mit jenem. Meinen halte ich noch bis jetzt für einen sehr guten Mann, vor dessen Hastigkcit, wenn sie anders sein Fehler ist, ich ganz gesichert zu seyn glaube. Was Ephraim übrigens anbelangt, so ist mir lieb, daß alle die Gefälligkeiten, die er sich von mir versprechen kann, von der Art sind, daß ich niemanden dadurch schaden, auch mich selbst keiner Verantwortung dabey aussetze» kann: doch werde ich darum nicht aufhören, anf meiner Hut zu seyn; und Sie, liebster Freund, werden mir einen großen Gefallen erweisen, wenn Sie mir dann und wann, von diesem und jenem, einen kleinen Wink geben."") Unsre ersicn Briefe sind sehr trocken. Wir müssen einander fleißiger, und mehr, und angenehmere Eilige schreiben. Sie gehen auf Ihrem Pfade ungehindert fort. Vcrlichrcn Sie mich ja nicht ganz aus den Augen; lassen Sie mich ja an allen Ihren Beschäftigungen noch ferner den Antheil *) Lessing war zum Mitglicdc der Akademie in Berlin ernannt worden. Nicolen. ") S. LessingS Leben, Th. I. S. 2tt. Nicolai. "*) MoscS Halle von dem Charakter des im siebenjährigen Kriege so bekannt gewordenen MlinzcnlrcprcncurS Heyne veitel Ephraim des Vaters, keine gute Meinung. Die Kontrakte über daS Ausmünzen des geringhaltigen Geldes waren vom Könige dem General von Tancnzicn ausgelragcn, und folglich halte Lcssing unmillclbar damit das meiste zu lhnn. MoscS haßte diese Müiizcnlrcprisc auss äußerste, weil er sie für das hielt, was sie war: für unrecht- Er wollte auch nichl das geringste damit, selbst nur mittelbar, zu thun haben, ungeachtet ihm der alle Ephraim sehr glänzende Vorschläge that, um ihn dadcv zu brauchen. Außer der eigentlichen Unternehmung selbst, die er für höchst unrecht hielt, waren ihm auch die Ncbcnintrigucn, wodurch oft dieses und jenes eingeleitet und durch die dritte oder siebente Hand erlangt wurde, sehr verbaßt. Daher warnte er seinen Freund Lcssing. Lcssing bat sich auch, wie jeder bezeugt, der von den Sachen weiß, höchst billig, gerade und uneigcnniitzig bcv diesem Geschäft betragen. Nicolai- LcsMgS Werk- X». IN 4- , ^--M > MM 146 Lcssings Briefe. 1760. 1761. nehmen, den ich zu meinem große» Nutzen bisher daran genommen habe. Das wird das einzige Mittel seyn, wenn ich nicht ganz in Nichtswürdigkeiten versinken soll. WaS macht Herr Nicolai? Als Bräutigam hat er nicht Zeit meine Briefe zu lesen. Ich will den Honigmonat Vorbeygehen lassen, ehe ich ihm schreibe. Doch kann er sichre Rechnung darauf machen, daß er binnen 14 Tagen die versprochnen Briefe haben soll.') Sie haben ohne Zweifel nntcrdcffcn alles geschrieben. Daß ich ja mit nächstem die Stücke alle bekomme, die ich nicht gelesen habe! Leben Sie wohl, bester Freund, und empfehle» Sie mich allen Ihren Freunde». Breslau, . Lessing, den 7. Dec. 1760. An Moses Mendelssohn. Ach, liebsier Freund, Ioel ist ein Lügner! Ihnen gestehe ich es am allerungernsicn, daß ich bisher nichts weniger als zufrieden gewesen bin. Ich muß es Ihnen aber gestehe», weil es die einzige Ursache ist, warum ich so lange nicht an Sie geschrieben habe. Nicht wahr, nur ein einzigcsmahl habe ich von hier ans an Sie geschrieben! Wetten Sie kühnlich darauf, daß ich also auch nur ein cinzigeSmahl recht zu mir selbst gekommen bin. Nein, das hätte ich mir nicht vorgestellt! aus diesem Tone klagen alle Narren. Ich hätte mir eS vorstellen sollen und können, daß unbedeutende Beschäftigungen mehr ermüden müßten, als das anstrengendste Studieren; daß in dem Zirkel, in welchen ich mich hineinjau- bcrn lassen, erlogene Vergnügen und Zerstreuungen über Zerstreuungen die stumpf gewcrdcne Seele zerrütten würde»; daß — Ach, bester Freund, Ihr Lessing ist vcrlohrcn! In Jahr und Tag werden Sie ihn nicht mehr kennen. Er sich selbst nicht mehr. O meine Zeit, meine Zeit, mein Alles, was ich habe — sie so, ich weiß nicht was für Absichten aufzuopfern! Hunderlmahl habe ich schon den Einfall gehabt, mich mit (?cwalt aus dieser Verbindung zu reißen. Doch kann man einen unbesonnenen Streich mit dem andern wieder gut machen? Aber vielleicht habe ich heute nur einen so sinsierii Tag, an welchem sich mir nichts in seinem wahren Lichte zeigt. Morgen schreibe *) Beyträge zu den so genannten Liltcraturbriefc». Nicolai. Lessings Briefe. 1761. ich Ihnen vielleicht heiterer. O schreiben Sie mir doch ja recht oft; aber mehr als bloße Vorwurfe über mein Stillschweigen. Ihre Briefe sind für mich ein wahres Almosen. Und wollen Sie Almosen nur der Vergeltung wegen ertheilen? Leben Sie wohl, mein liebster Freund. Die erste gute Stunde, die mir mein Mißvergnügen läßt, ist ganz gewiß Ihre. Ich sehe ihr mit alle dem unrnhigen Verlangen entgegen, mit welchem ein Schwärmer himmlische Erscheinungen erwartet. Breslau, Lrssing. den 30. März 1761. An Ramler. BrcSlau, d. 7. Septemb. 1761. Liebster Freund, Ibrcn Brief vom ?2sten vorigen MonatS habe ich erst gestern empfangen. Ich will wünschen, daß meine Antwort geschwinder in Berlin ankommen möge, damit sie " noch treffe. ') — Ihnen will ich das ganz Feine von diesem Handel Zeit genug entdecken. Feit genug? Sobald wir wieder znsainmcn kommen werden. Aber wenn wird das geschehen? Wenn ich in dem alten römischen Sinne be.ilus sctin werde? Ach, liebster Freund, dazu gehört viel. Und bey mir gehört gleich noch einmal so viel dazu, als bey einem ander». Indeß bin ich von dieser Seite so ziemlich zufrieden; und wenn es Ihr Ernst ist, daß Sie mein l'relorlei- werden wollen: gut, lassen Sie »nr die Wege wieder recht sicher werden, oder längstens den December herankommen. Zehnmal so viel, als Sie itzt weggebe», könnte ich Ihnen schon schicken. Aber was ist das? Vielleicht könnte ich auch schon noch einmal so viel haben, wenn ich nicht so viel Bücher kaufte, deren ich bereits hier wenigstens dreymal so viel habt, als ich Ihnen zurückgelassen. Dazu kommen noch zwanzig andere Ausgaben; und kurz ich bin kein Wirth. Die Wahrheit zu sagen, ich mag eS auch nicht seyn. Denn vielleicht, daß ich so, weil eher wieder in meine alte Sphäre zurückkomme, als wenn ich cS wäre, als wenn ich mir das Zeitliche zn sehr angelegen seyn ließe, und dadurch nach und nach an einer Lebensart Geschmack fände, die für Keinen ist, *) DaS Ausgelassene bctrifft bloß Familienangelegenheiten. Nicolai. io- Äi^ 148 LcssingS Briefe. 17kl. I7l?2^ >)uom tu, klel^omvne, lemel ^akeontom ^>Ial!i,lo lumino villoiis. Ich lege noch eine Rarität bey, die ich hier auf einer öffentlichen Bibliothek ausgcstänkert habe. Es ist die erste Angabe unsers Logan. Wenn Sie ste genug gebraucht, und Ihre Augen daran geweidet haben, so erbitte ich sie mir wieder zurück. Was sagen meine Freunde in Berlin von mir? Kaum bin ich es werth, noch welche zu haben. Toch nein; ich habe nie welche gehabt, wenn ich sie nicht noch habe, und sie durch mein bisheriges Stillschweigen kaltsinnig geworden sind, dieses Komplilnent machen Sie nur allen, und machen Sie auch sich selbst, wenn Sie anders — Nein, Sie, liebster Freund, kenne ich zu gut. Sie sind der nach sichtSvolleste vou allen, und ich weiß, daß Ihnen meine schlechte Seile eben so lieb isi, als meine gute. Leben Sie wohl. Ich umarme Sie tausendmal. Die Lde nicht zu vergessen, wenn Sie das nächstcmal an mich schreiben! Bald mehr. Ich bin ganz der Ihrige, _ Lessing. An Ramlcr. BreSlan, d. 30. May 175,2. Liebster Freund, Ich habe Ihnen ans drey Briefe zu antworten: auf zwey, die ich erhalten habe, und an leinen, den ich nicht erhallen habe. Wenn ich Ihnen sage, daß dieser letztere mir die andern zwey fast zn Räthseln gemacht hat, so ist cS wohl kein Räthsel, welches der verunglückte von den dreyen sey. Der erste, leider! den Sie dem jungen Herrn von Kleist mitgegeben hatten; mit dem Sie mir die erste kleine Ausgabe des Logau wieder zurück schickten. Brief und Logan sind mit dem Tornister des jungen Kleist unter Weges verloren gegangen. Ein ärgerlicher Zufall! Sie wissen, daß der Logan nicht mein eigen war, sondern einer hiesigen Bibliothek (zu Sr. Magdalena) zugchörte, Ich verzweifle durchaus, ihr diesen Ncrlust ersetzen zu können; allem Ansehen nach war es noch das einzige Exemplar in der Welt. — Nun was mehr? ES ist weg; und ich habe mich wohl gehütet, de» jungen Kleist meine Empfindlichkeit darüber merken zu lassen. Denn er bat gar zu sehr um Verzeihung; und einmal ist er doch unsers KleistS Reveu. Was wollte ich dem nicht vergeben? Ihn seinen eignen dabey erlittenen Schaden einigermaßen vergessen zu mache», habe Lessings Briefe. 17l!2. ich ihm in der Geschwindigkeit die nöthigsten Bedürfnisse wieder anschaffen lassen. Ich habe ihm auch offne Kasse bey mir angeboten, nnd es wird nur auf ihn ankommen, wie sehr er sich noch weiter dieses Anerbieten zu Nutze machen will. °) Und so ist sie wirklich todt? Liebe Mamsell, was das mm wieder für ein romanhafter Streich ist! Wenn sie sich nicht besser aus dem Handel jii ziehen gewußt haben! — Aber um Gottes willen, liebster Freund, verwickeln Sie mich mit ihren Erben in keinen Prozeß! Geben Sie ihnen alles, was sie verlangen. Ich will hoffen, daß sie nicht mehr verlangen werde», als ich gehabt habe. ES würde mir leicht seyn, ihnen eine Art eines sehr gültigen Anspruchs auf dieses und jeueS zu producircu, wenn es sich der Mühe verlohnte, eine dritte Person darüber abhöre» zn lassen, welche die Mamsell zn ihrem Hin- und Wiedcrschickcn brauchte. Allem ich habe mir ei»mal für allemal vorgenommen, keine Erbschaft imtcr hundert tausend Thalern anzunehmen; und die »oualioiies inter vivos, wen» sie von einem Frauenzimmer herkommen, sind nicht immer die anständigsten. Ein einziges hätte ich gewünscht: die Möbeln für gute baare Bezahlung zum Andenken behalten zu könne». Wenn die Erben diese uiir noch verkaufen wollen, so werde ich ihnc» dafür vcrbnndc» sey». Schließe» Sie de» Handel, liebster Freund, und ich will Ihnen sogleich das Geld dazu assignircn. Denn »uisscn wir denn nicht Möbeln haben, wen» wir eilimal beysammen wohnen wollen? Ich bitte mir cS ans, daß dieses einmal für allcmal eine abgeredete Sache bleibt. Wenn die Zeit doch nur schon da wäre! Ich bin meiner jetzigen Silualion so übercrüßig, als ich noch einer in der Welt gewesen bin. Nur bald Friede, oder ich halte cS nicht länger ans! <^)u,«I i'vliciiiuiii--Lichtwehr ist ein Narr. — Daß Sie Oden drucken lassen, die Sir mir nicht schicken, das ist nicht fei». — Unserm lieben Xranse zu seiner abermaligen Veränderung tausend Glück! Ich schreibe ihm mit nächstem Posttage unfehlbar.--Elcim und die Karschi»! Die letzte hat an mich geschrieben, nnd ich werde ihr nicht antworlc». Wenn doch Meist noch lebte! — Hier ist ein Brief von seinem Ncvcu. Er klagt, daß er schon zweymal a» Sie geschrieben, ohne eine Antwort zu erhalten. Einen Brief, weiß ich, habe ich ihm selbst durch den Buchhändler Meyer bestellt. Habe» *) Auch Ramlcr schickte ih» mit Reisegeld fort. Nicolen- _ IZo LessingS Briefe. l!76?. Sie den nicht erhalten?--Was machen Langemackund Sulier? — WaS macht — Ich mnß schließen, liebster Freund. Sie wissen ja ohnedies wohl, nach wem ich sonst noch etwa hätte fragen können. Grüßen Sie sie alle! Leben Sie wohl, und schreiben Sie so oft an mich, als ich an Sie denke. Das ist öfter, als Sie glauben; denn sonst würden Sie mich nicht auf den Fuß eines Menschen behandeln, dessen Stillschweigen man mit Stillschweigen bestrafen muß. Ich bin ganz der Ihrige, Lessing. An Nicolai. Liebster Freund, Endlich dringt mich die Noth, an Sie zu schreiben, lind zwar eine doppelte Noth. Fürs erste: ich kann unmöglich langer Ihre Briefe entbehren. Da Sie mir sie also nicht als ein Almosen wollen zukommen lassen — (Sie sollten sich schämen, mit mir auf so genaue Rechnung zu leben. Zug um Zug, ist eine Regel in der Handlung, aber nicht in der Freundschaft. Handel und Wandel leidet keine Freundschaft: aber Freundschaft leidet auch keinen Handel und Wandel, lind wozu machen Sie unsern Briefwechsel anders, als zu einem eigennützigen Handel, wenn Sie wollen, daß er in dem eigentlichsten Wortverstande nichts als ein Briefwechsel seyn soll? Wenn Sie mit keinem andern Wechsel übers Ohr gehauen werden, als mit diesem, so wird Ihr Beutel ein sehr gesegneter Beutel bleiben, und Ihre Freundschaft eine Capitalislinn werden. Denn jeder Ihrer Briefe, den ich nicht beantworte, ist ein Capital, welches Sie bey mir unterbringen. Und die Interessen dieses Capitals werden von Zeit zu Zeit zu dem Capitale geschlagen, und tragen neue Interessen, welche wieder zu dem Hauptstuhle geschlagen werden; so daß, je länger ich nicht antworte, desto größer Ihr Capital wird. Begreifen Sie das nicht! Sie haben Recht: da ist nichts zu begreifen- Lauter eingebildete Reichthümer! — Lieber Freund, verschmähen Sie doch die eingebildeten Reichthümer nicht! Lassen Sie uns noch drey Jahre munzcu, und die begreiflichsten Reichthümer sollen zu Einbildungen werden, ^aue ^alulci elsudsutur — vor allen Dingen meine ParenlhesiS)--: Lessings Briefe. 17K2. — So muß ich mir schon gefallen lassen, sie als Antworten zu erpressen. Und damit Sie anch gleich wissen, was Sie mir antworte» sollen, so vernehmen Sie meine zweyte Noth. Auf beyliegendem Zettel stehen Bücher, die ich mir aus dem Baumgartenschen Calalogo ') — (Der ehrliche Mann, höre ich, ist an einer poetischen Dysenterie") gestorben. Daran sterbe ich nicht. Eher ..--ch an einer poetischen Ob- struction, Coustipation — wie heißt das griechische Wort! Schlagen Sie Hcbenstreils Anhang zu Woyts mcdicinischem Lexico nach; da finden Sie es ganz gewiß. Sehen Sie, wenn ich jetzt auch noch so viel vergesse, ich behalte doch wenigstens die Bücher, wo ich es wieder finden kann, lind kann ich mir nun die Bücher vollends selber kaufen — das kann ich jetzt — so gewinne ich ja offenbar im Ler- licrcn. Denn in den Büchern steht sicherlich mehr, als ich vergesse. Geben Sie nur Acht, je mehr ich vergesse, desto gelehrter werde ich werden! Und ein dickes Buch bekömmt die Welt nach meinem Tode — vielleicht auch «och vor meinem Tode, gewiß noch von mir zu sehen. Nehmlich Liuliotliecam I^el'ürigiaiiimi seit (üalaloAum liuiorum «zuos lkuni lapere legere viverv «lelullet, collegit vir cum riaueis kio llnllis eomi>arnnclu8, Loktl». L^illr. I^efli»g <^.'o. Aus diesem Catalogo habe ich vor der Hand nichts gezogen, — sondern aus dem Baumgartenschen Latalogo) — — gezogen habe, und die ich alle haben muß. Seyn Sie also so gut, und lassen Sie mir sie erflehen. Oder erstehen Sie mir sie vielmehr selbst. Können Sie nicht abkommen ? Warten Sie, ich will Sie loS bitten: „Madame Nicolai," „Unbekannter Weise — das ist ein Glück für mich; denn wen» „Sie mich kennten, würden Sie auf meine Bitte nicht viel geben — „nehme ich inir die Freyheit, Dieselben hiermit ganz ergcbenst zu ersuchen, mir zu Liebe und Ihnen selbst zur großen (5hrc, die Selbstüberwindung zu haben, und zu erlauben, daß Ihr Mann-- „Ihr lieber Mann sollte ich sagen; denn ich erinnere mich, daß Sie „eben noch nicht lange mit ihm vcrhcirathet sind — — daß Ihr „lieber Mann also — — Aber, wenn cS noch Ihr lieber Mann ist, *) Aus dem Verzeichnisse der sehr beträchtliche» Bibliothek des scl. Obcr- konststorialratbs Natha»acl Baumgartc» in Berlin, die damals verkaust wurde. Nicolai. ") Er hatte eine Sicgcspredigt in Versen gehalten. Nicolai. Messings Briefe. 1762. „so wird Ihnen die Selbstüberwindung allzuviel kosten. — Es bleibt „also bey dem ersten — daß Ihr Mann schlechtweg, so lange als „die Banmgartensche Auction dauert — eS ist keine Möbel-Anction, „Madame; wo Geschmeide oder Silberzeug zu erstehen ist, da werden „Sie ihn wohl von selbst hinschicken, — sich alle Rachmittage ein „Paar Stunden von Jh.-N grünen Seite entfernen darf. Er soll „so gut seyn, und Bücher für mich erstehen, wenn Sie so gnl seyn „und es ihm erlauben wollen. — Die verdammten Bücher! — „Werden Sie nicht ungehalten, Madame; für sich soll er kein Blatt „erstehen. Wer Frau und Kinder zu versorgen hat, muß freylich sein „Geld klüger anwenden. Aber unser eins; ich bin so ein Ding, was „man Hagestolz nennt. Das hat keine Frau; und wenn es schon „dann und wann Kinder hat, so hat cS doch keine zu versorgen. — „WaS machte ich mit dem Gelde, wenn ich nicht Bücher kaufte? „Schlecht Geld ist es ohnedies, herzlich schlecht Geld; so schlecht, daß „man sich ein Gewissen daraus machen muß, seine alten Schulden „damit zu bezahlen. Denn sonst könnte ich es auch dazu anwenden. „Aber behüte Gott! — Lieber mögen meine alten Schulden bis auf „das alte Geld meiner lieben künftigen Frau warten. — Denn ich „bin ein Hagestolz, der cS nicht ewig bleiben will. Das Exempel „unsrer Freunde ist ansteckend — Liebe Madame, haben Sie etwa „eine gute Freundinn mit altem Gelde, welches Sie recht hübsch untergebracht wissen möchten? Sie wissen vielleicht nicht, welchen gro- „ßcn Antheil ich an Ihrer Verbindung habe. Ihr Mann war außer „Maßen unentschttissig, ob er Ihr Mann werden wollte oder nicht. „Hatte ich ihm nicht so sehr zugeredet, ich glaube, Sie hätten ihn „noch nicht. Wenn Sie nun eine erkenntliche Frau seyn wollen-- „Ich muß toll im Kopfe seyn, daß ich heute alles so ohne Ueberle- „gung hinschreibe! Wenn Sie eine erkenntliche Frau sind, so kratze» „Sie mir vielleicht lieber die Augen aus dem Kopfe. — Nein Ma- „dame, ich habe ihm nicht zugeredet. Wenigstens habe ich Ihnen „nicht zugeredet. Mag in Ihrem Ehestandskalender doch für Wetter „stehen, welches will; mir dürfen Sie weder den Sonnenschein noch „den Sturm zuschreiben. — Aber wieder auf die Auclion zu kom- „men! — Steht Sonnenschein im Kalender, so entlassen Sie Ihren „Mann freundlich in die Auction; — steht Sturm, so jagen Sie „ihn hinein. — Er mag gern gehen oder nicht gern; Ihnen werde „ich es in beyden Fällen zu verdanken haben. — Empfangen Sie „also meinen Dank. — Ich präuumerire meinen Dank sehr gern. „Denn wer Henker kaun eine Gefälligkeit abschlage», für die man LessingS Briefe. 1762, 153 „schon den Dank empfangen hat? Nein, Madame, das ist nicht mög- „lich; uiid in fester Ueberzeugung dieser Unmöglichkeit verharre ich, - „Madame," „Dero" „unbekannter Weise" „ganz ergebenster Diener." Lieber Freund, ich will Ihnen eben nicht zumuthen, daß Sie alle Briefe an Ihre Frau bestellen sollen; aber diesen können Sie immer bestellen. — Sie gehen also in die Auction, und erstehen mir die Bücher. — Hier werden sehr oft Pferde und Packsättel verauc- tionirt: ich bin wieder zu Ihren Diensten. Die ich mit einem * uo- lirt habe, müssen Sie mir um Gottes willen nicht weglassen.") Ich muß sie absolut haben! Die rechte Hand schreibt: absolut; und die linke schnippt mit den Finger» dazu: eS ist also mein Ernst. — DaS Geld dafür will ich Ihnen auf Ihr erstes ^vilo asstgnire». Darauf können Sie sicherern Staat machen, als wenn ich Ihnen einen Beytrag zu Ihren Briefen oder zu Ihrer Sammlung") verspräche. — Und » pi'o»o8, ich verspreche Ihnen einen, wenn Sie mir wollen Ihre Edition vom MusäuS schicken, wobey die griechischen Scholien sind. °") Ich habe über dieses Gedicht einige Grillen gefangen; aber ich muß vorher, wo möglich, alle Ausgaben zu Rathe zie- °) Das war halb in Scherz, halb in Ernst gesagt. Er Halle bcv der sehr großen Anzahl der angezeichneten Bücher keine Preise bestimmt, sondern mir überlassen, wie viel ich wollte bieten lassen. Bey einigen Büchern aber balle er bemerkt, das; er sie schlechterdings haben wollte. Unglücklicher Weise halte er diese meistens griechische» und cngländischcn Bücher sich gleich im Anfange, da er daS Bücherverzeichnis; durchgelaufen, auf einen Zettel geschrieben, und vorher schon einem andern Freunde auf diese Bücher ungeniesscnc Kommission gegeben, aber dies nachbcr vergessen, als er sich vornahm, mcbr Bücher zu kaufen, nnd mir den Auftrag deshalb gab. Es wurde daber ein Buch von wenigen Bänden, von zwcv Personen, zum allgemeinen Erstaunen, bis 6l) oder 70 Thaler hinaus getrieben. Da erklärten sich bcvde bietende Personen, das! sie ungcmcsscne Koniniissio» hätten, und das Buch nicht konnte» fahre» lasse». Als sie, um aus einander zu komme», von einander zu wissen vcrlanglen, für wen sie bolcn, fand sich, daß sie beyde für Lcssing gcbolcn halten. Nicolai. ") Ich gab damal eine Sammlung vermischter Schriften und Abhandlungen heraus, worin auch verschiedene Uebersetzungen waren. Nicolai. °°°) Ich schickte ihm meine» Musäus; aber der Beytrag zu dcu Briefen über die Litteratur ist nicht erfolgt. Nicolai, 464 Lessings Briefe. 1762. 1763. he», ehe ich sie wieder fliegen lasse. — Leben Sie wohl, lieber Freund. Mein Complimcnt an MoseS. Ich habe einen langen Brief an ihn angefangen; ich kann ihn aber nicht schließen, denn eben muß ich fort — Peile'), I» Eile. Ihr Wisse» Sie wo das liegt? cracbemler Trennd Ich wollte, daß ich es auch crgcven,ler gremiv, nicht wüßte. - Lessing. Den 22. Oktober 1762. An Nicolai. Breslau, d. 17. Januar 1763. Liebster Freund, Ich danke Ihnen tausendmal für die Besorgung meiner Bücher. Ihre Assignation habe ich honorirr. Ich hatte mich auf mehr gefaßt gemacht, und es thut mir leid, daß ich die übrigen Bücher nicht auch erhalten habe. Doch kann ich den Dryden i-eeta aus England wohlfeiler haben. Ich erwarte von daher nächstens wieder verschiedene neue Sachen, welche zum Theil für Ihre Sammlung sehr brauchbar seyn werden. Mit nächster Post schicken Sie mir von den erstandenen Büchern: 1) "I'Iiemislü Orlilionos. 2) I^e I?l!>t erfahre. Tie erste verstehe ich nicht, sie ist hebräisch, und die andre habe ich »och nicht. Aber von der Münze mnß ich Ihnen sagen, von der nehmlich auf den Frieden mit Rußland. (Ohne Zweifel sollen Sie auf den allgemeinen Frieden auch eine erfinden, und meine Erinnerungen können also immer noch zu einer gelegnen Zeit kommen.) Sie ist ein wenig zu gelehrt. Meine, so hatte er mit uns darüber manchen scherzhafte» srcmidschafllichcn Elrcit. In spätere» Jahre» dachlc er milder über diese Ecgcnstättdc. Nicolai. *) Ei» Jude, der sich danial i» Brcslan aushielt. Er war wegen vieler witzige» Einfälle bekannt, Nicolai, ") Hier fehlt mm nieinc ganze Korrespondenz mit Lcssing, von 1763 bi« 17t>7, welche durch die Unart der Erben meines Freundes Moses, mir meine Korrespondenz vorzucntbalic», und sie ohne mein Wissen und ohne meine Erlaubniß hier und da niitzulhcilc», verloren gegangen ist. Nicolai, 166 LcssingS Briefe, 1763, die ich damahls in Gedanken hatte, wäre so gelehrt nicht gewesen. Die eine Seite hatte einen Adler gezeigt, von mehr als einer Ratter umschluiigcn. Unvermögend sich ihrer aller zu eiuwchren, kömmt ihm aus den Wolken ein Strahl des Jupiters zu Hülfe, der die gewaltigste ihm von der Brust schlägt, mit der Ucberschrift: IXvtZug via- ilice llignus. Auf der andern Seite hätte man um das Brustbild des Kaisers gelesen: veus ex maclima. Denn was war der unglückliche Mann anders, als ein armseliger Trilagonist, auScrschen in der Larve eines Gottes den ungeschickten Knoten eines blutigen Schauspiels zu zerschneiden? Er spielt seine Rolle so so, und fährt wieder hinter die Scene und ist vergessen. Wenn ich endlich einmahl Zeit bekomme, liebster Freund, Ihnen meine Anmerkungen über Ihre philosophischen Schriften mitzutheilen: so können Sie leicht glauben, daß ich mich anch des seltsamen Menschen °) darinn annehmen werde. Ich habe eine Menge Sophisicrcycn über das Spiel auszukramen. Das fehlte noch, werden Sie sagen. Allerdings; denn das Pharao für sich ist so gedankenlos, daß man sich doch mit etwas dabey beschäftigen muß. Unter andern bin ich dahinter gekommen — Aber lassen Sie mich nicht vom Spiele, sondern von Spinoza noch ein Paar Worte mit Ihnen plaudern. Ich muß Ihnen gestehen, daß ich mit Ihrem ersten Gespräche seit einiger Zeit nicht mehr so recht zufrieden bin. Ich glaube, Sie waren damahls, als Sie es schrieben, auch ein kleiner Sophist, und ich muß mich wundern, daß sich noch niemand LeibnitzenS gegen Sie angenommen hat. °°) Sagen Sie mir, wenn Spinoza ausdrücklich behauptet, daß Leib und Seele eines und ebendasselbe einzelne Ding sind, welches man sich nur blos bald unter der Eigenschaft des Denkens, bald unter der Ausdehnung vorstelle, (Sittenlehre Th. II. §> ISli,) was für eine Harmonie Ihnen dabey hat cnifaUcn können? Die größte, wird man sagen, welche nur seyn kann; nehmlich die, welche das Ding mit sich selbst hat. Aber heißt das nicht mit Worten spielen? Die Harmonie, welche das Ding mit sich selbst hat! Leibniy will durch seine Harmonie das Räthsel der Vereinigung zweyer so verschiedenen Wesen, als Leib und Seele sind, auslösen. Spinoza hingegen sieht nichts Aerschiednes, sieht also keine Vereinigung, sieht kein Räthsel, das aufzulösen wäre. Die Seele, sagt Spinoza an einem andern Orte, (Th. II. *) M. f. Lcssiiigs Leben, Th. I. S. 2Z2, Nicolai- ") Mit den, Folgenden vergleiche man Band xi, S> 112. Lcssings Briefe. 17K3. §. 1s,3.) ist mit dem Leibe auf eben die Art vereinigt, als der Be- grif der Seele von sich selbst, mit der Seele vereiniget ist. Nun gehört der Begriff, den die Seele von sich selbst hat, mit zu dem Wesen der Seele, und keines laßt sich ohne das andere gedenken. Also auch der Leib läßt sich ohne die Seele nicht gedenken! und nur dadurch, daß sich keines ohne das andere denken laßt, dadurch, daß beyde eben dasselbe einzelne Ding sind, sind sie, nach Spinozens Meinung, mit einander vereinigt. (5s ist wahr, Spinoza lehrt, die Ordnung der Verknüpfung der Begriffe sey mit der Ordnung der Verknüpfung der Dinge einerley, lind was er in diesen Worten blos von dem einzigen selbsiständigen Wesen behauptet, bcjabct er anderwärts, und noch ausdrückliches, insbesondere von der Seele. <5H. V. ß. Z81.) So wie die Gedanken und Begriffe der Dinge in der Seele geordnet und unter einander verknüpft sind: eben so sind auch aufs genauste die Beschaffenheiten des Leibes oder die Bilder der Dinge in dem Leibe geordnet und unter einander verknüpft. — Es ist wahr, so drückt sich Spinoza aus, und vollkommen so kann sich auch Leibnitz ausdrücken. Aber wcuu beyde sodann einerley Worte brauchen, werden sie auch einerley Begriffe damit verbinden? Unmöglich. Spinoza denket dabey weiter nichts, als daß alles, was ans der Natur Gottes, und der zufolge, aus der Natur eines einzelnen Dinges, koim!>lilei' folge, in selbiger anch niijeelivo. nach eben der Ordnung und Verbindung, erfolgen muß. Nach ihm stimmt die Folge und Verbindung der Begriffe in der Seele, blos deswegen mit der Folge und Verbindung der Veränderungen des Körpers überein, weil der Körper der Gegenstand der Seele ist; weil die Seele nichts als der sich denkende Körper, und der Körper nichts als die sich ausdehnende Seele ist. Aber Leibnitz? — Ich werde abgehalten, weiter zu schreiben. Und nun wollte ich, daß ich gar nicht geschrieben hätte! Noch ist es auch nicht viel mehr als gar nichts. — Leben Sie wohl, liebster Frcnnd, leben Sie wohl! Lessing. Berlin, d. 21. Jnli 1773.*) Mein liebster Ramler, daß Sie recht wohl leben, ist die Absicht Ihrer Reise, und das ist auch das Einzige, warum man Ihre Llb- *) Soll ohne Zweifel heißen 1763. Bcrgl. Mendelssohns Brief a» Lcssing vom 1. Slng. 1763. 168 Lessings Briefe, 1763. Wesenheit so lange gern erträgt. Doch ivenn Sie auch in Berlin wohl leben können; so kommen Sie bald zurück. Ihre Freunde und die Komödie erwarten Sie.*) Ihr Lessing. Hochjuehrender Herr Vater, So sehr mich gewißcrmaaßen der Besuch meines Bruders Gottlob an ciiicm Orte bcsrcmdcn mußte, wo ich selbst nur zum Besuche bin, und sehr wenig Zeit habe: So angenehm ist er mir jedennoch gewesen; besonders da er mich mit der erwünschten Nachricht von dem Wohl' befinden mciner.wcrthcsten Acltcrn und sämtlichen GeschwisterS erfreuet. Ich bediene mich seiner Rückreise um endlich mein Versprechen einmal zn erfüllen, das ich gewiß längstens erfüllet hätte, wenn die Schwierigkeit der Geld-Sorten und der Überwachung mich nicht daran verhindert hätte. Ich habe ihm nehmlich 170 Rthlr. in Sächsisch ^ mitgegeben; davon sind 60 Rthlr. für den Bruder Carl in Leipzig als auf zwey Quartale der ausgesetzten Zubuße. Die übrigen lltl Rthlr. werden der Herr Vater nach Befinden unter die übrigen Geschwister vertheilen, besonders würde eS mir angenehm seyn, wenn Gottlob davon sich eraminiren laßen könnte, weil er mich versichert, daß seine Beförderung blos und allein hiervon abHange. Ich glaube schwerlich länger als drey oder vier Wochen noch all- hicr in Potsdam zn bleiben, und gehe sodaun vor der Hand mit dem General Lieul. v. Tauentzien, welcher Gouverneur von ganz Schlesien geworden, wieder nach BreSlau zuiück. Ich werde aber vorher gewiß »och einmal nach Hause schreiben, und es positiv mcldcn, ob ich diesen Sommer noch selbst anf einige Tage dahin kommen kann. Der Mangel der Zeit verhindert mich jetzo mehr zn schreiben, und Gottlob wird mündlich mehr berichten können. Ich empfehle mich meinen werthesten Acltcrn und verharre Lebenslang Dero Potsdam den 4 August. gehorsamster Sohn 1763. Gotthold. *) Dieser kurze Brief ist nur ein Anbang eines großer», den ein anderer Berlinischer Freund an Siamlcrn schrieb, welcher damals in Pommern auf dem Lande war. Nicolai. LessiugS Briefe. 1763. 1764. 159 Aus cincm Briefe vom 30. November 1763.") Meine werthesten Eltern betrachten mich, als wenn ich hier in BrcSlau schon etablirt wäre; und dieses bin ich doch so wenig, daß ich gar leicht meine längste Zeit hier gewesen seyn dürfte. Ich warte nur noch einen cinjigen Umstand ab, und wenn dieser nicht nach meinem Willen anSsälll, so kehre ich zu meiner alten Lebensart wieder zurück. Ich hoffe ohnedies nicht, daß Sie mir zutrauen werden, als hätte ich mein Studieren an den Nagel gehängt, und wollte mich bloß elenden Beschäftigungen cle psue luei'-mclo widmen. Ich habe mit diesen Nichtswürdigkeiten nun schon mehr als drey Jahr verloren. Ls ist Zeit, daß ich wieder in mein Geleise komme. Alles, was ich durch meine jetzige Lebensart intendirle, das habe ich erreicht; ich habe meine Gesundheit so ziemlich wieder hergestellt, ich habe ausgeruhet, und mir von dem wenigen, was ich ersparen können, eine treffliche Bibliothek angeschafft, die ich mir nicht umsonst angeschafft haben will. Ob ich soiist einige hundert Thaler übrig behalten werde, weiß ich selbst nicht. Wenigstens werden sie mir nebst dem, was ich aus meinem gewonnenen Processe erhalte, sehr wohl zu Statten kommen, daß ich ein Paar Jahr mit desto mehr Gemächlichkeit stndircn kann. Indessen soll mich dieses nicht hindern, für meine Brüder mein Acußer- sles zu thun. Hochzuchrendcr Herr Vater, Ich schmeichle mir, daß Sie von meiner aufrichtigen Liebe gegen mein Geschwister zu wohl überzeugt sind, als daß Sie iu der That von meinem bisherigen Stillschweigen auf die betrübte Nachricht von dem Tode meines BrnderS Gottfried eine üble Auslegung machen sollten. Ich habe seinen Tod empfunden, als man nur immer einen solchen Zufall empfinden kaun; und mehr vielleicht, als man ihn empfinden sollte. Die Betrübniß ward durch den Antheil vermehret, den ich meine werthesten Acllcrn daran nehmen sahe. Aber eben dieser Antheil befahl mir die Bezeigung des mcinigcn zurückzuhalten. Warum sollen Traurige einander ihre Traurigkeit mittheilen, und fie vorsctzlich dadurch vcrstcrkcu? ^5ic einzige wahre Pflicht, die mir der Tod meines Bruders auflegen kann, ist diese, daß ich mein übriges Geschwister desto inniger liebe, und die Zuneigung, die ich gegen den Todten nicht mehr zeigen kann, auf die Lebendigen übertrage. Viele bctaurcu im *) Lcssings «eben, Th. i, S.250. 160 Lcssings Briefe. 1764. Tode, was sie im Leben nicht geliebt haben. Ich will im Leben lic- ben, was mir die Natur zu lieben befiehlt, und nach dem Tode so wenig als möglich zn bctauren suchen. Möchte meine Liebe meinem Geschwister nur auch so ersprießlich seyn können, als sie cS zu seyn wünschet! An den Bruder Carl in Leipzig habe ich schon vor länger als vier Wochen geschrieben, und ihm 8 Ducatcn geschickt. Er kann ferner auf meinen geringen Beystand rechnen, lind da ich vermuthe, daß nunmehr Gottlob bey dem Herrn Letter (dem ich mich ergebensi zu empfehlen bitte) in Gottfrieds Stelle treten dürfte, indem er doch wohl keine bcßere Schule zu seiner künftigen Prari finden kann: So habe ich Carlen sogar vorgeschlagen, ob er nach Ostern zu mir kommen und vor der Hand bey mir leben wcllc. Allein er hat mir die Veränderung seiner Studien vorgestellt, die es allerdings nothwendig macht, daß er noch einige Feit auf der Universität bleibe. Ich umarme mciq Geschwister und empfehle mich meinen liebsten Acltcrn, deren ruhiges und gluckliches Alter der eifrigste von allen meinen Wünschen ist. ?cro BreSla» d. 9 Febr. 1764. gehorsamster Sohn Gotthold. An Ramlcr. BrcSlan, d. 1.1. März 1764. Liebster Freund, Sorgen Sie nicht. Ihr letzter Brief ist eine Art von Geschäfts brief; den werde ich gewiß gleich beantworten. Aber wie tief muß der gefallen seyn, dem dergleichen Nichtswürdigkeiten dringender scheinen, als die Bezeugnngen seiner Freundschaft und Hochachtung! Erlauben Sie, daß ich Ihren Trost von ganzem Herzen ergreife. Wir sind einer von des andern Hochachtung und Freundschaft zu sehr versichert, als daß wir nicht glauben dürften, vieler schriftlichen Versicherungen entbehren zu können. Ihr Freund will wissen, wer des Ministers Ohr hat? Ich wollte, daß Ihr Freund sich mir ein klein wenig hätte wollen merken lassen, von welcher Beschaffenheit sein Ansuchen sey. In diesen Sachen hat es vielleicht der, in andern jener. Doch ist der KricgSralh Bälde wohl derjenige, der cS in den meisten, wo nicht in allen, hat. An den muß er sich wenden, und ich wünsche ihm viel Glück! Lessings Briefe. 1764. Ihre vortreffliche Ode halte ich hercils gelesen. Ich bin Schuld daran? und seit dem Januar 1769 an mehreren solchen Schuld? Run komme einer, und sage, daß ich seit dieser Zeit nichts gemacht! Ich will lieber an der geringsten von Ihren Oden Schuld seyn, als, ich weiß nicht was, selbst gemacht haben. Und ich will hoffen, daß mir es die Nachwelt auch höher anrechnen wird. Ich umarme Sie, liebster Freund, und bin der Ihrige ganz, Lessing. Hochjuchrcnder Herr Vater, Ich muß schon wiederum um Ihre gütige Nachsicht bitten, daß ich meine Antwort so lange verzögert habe. Meine itzigen Umstände müßen mich zum Theil entschuldigen, und die Ungewißheit und Unent- schloßenheit, in der ich mich solchen nach befinde. Meine Verwirrung wird durch den Zufall, daß der G. v. T. ge- fäbrlich krank liegt, noch größer. Es mag aber diese Krankheit auS- schlagcn wie sie will, so ist die totale Veränderung meiner itzigen Situation immer gewiß, lls sollte mir leid thun, wenn sich meine liebsten Eltern durch unrichtig eingezogene Nachrichten von meinen bisherigen Umständen einen falschen Begrif sollten gemacht haben. Ich habe meines Theils gewiß keine Gelegenheit dazu gegeben, vielmehr mich mchr als einmal geäußert, daß mein itziges Engagement von keiner Dauer seyn könne, daß ich meinen alten Plan zu leben nicht aufgegeben, und daß ich mehr wie jemals cntschloßcn, von aller Bedienung die nicht vollkommen nach meinem Sinne ist, zu abstrahi- ren. Ich bin über die Helfle meines Lebens, und ich wüßte nicht, was mich nöthigen konnte, mich auf den kürzern Rest deßclben, noch zum Sklaven zu machen. — Ich schreibe Ihnen dieses, liebster Va^ tcr, und muß Ihnen dieses schreiben, damit es Ihnen nicht befremde, wann Sie mich in kurzen wiederum von allen Hoffnungen und Ansprüchen ans ein firirtcS Glück, wie man es nennt, weit entfernet sehen sollten. Ich brauche nur noch einige Zeit, mich aus allen den Rechnungen und Verwirrungen, in die ich verwickelt gewesen, herauszusetzen, und alsdann vcrlaße ich BrcSlau ganz gewiß. Wie es weiter werden wird ist mein geringster Kummer. Wer gesund ist, und arbeiten will, hat in der Welt nichts zn fürchten. Sich langwierige Krankheiten und ich weis nicht was für Umstände befürchten, die einen außer Stand zu arbeiten setzen könnten, zeigt ein schlechtes Ve» trauen auf die Vorsicht. Ich habe ein keßeres, und habe Freunde. LeslmgS Werke xii. z z 162 LessingS Briefe. 1764. Mein Bruder Thcovhilus wird meine Antwort erwartet haben. Mit seinem Besuche ans 14 Tage war mir nichts gedient. Ich habe ihm also bis jetzt zu antworten unterlaßcn können, und er hat eS schon aus meinem Stillschweigen schließen müßen, daß ich seinen län- gern Besuch nach JohanniS erwarte. Meine bevorstehende Vcrände rung mag seyn wie sie will, so werde ich ihn doch immer mit Lc» gnügen bey mir sehen, und es soll mir lieb seyn, wenn ich ihn wenigstens knit von meinen wirklichen Umstanden setzen kan. Ich höre, daß er eben itzt zn Hanse ist, und kann inir also die nochmalige schriftliche Einladung ersparen. — Ich erwarte Dich gewiß, mein lieber Bruder! — Auch Carl hat mir aus Leipzig geschrieben, und mir gemeldet, daß er zu mir komme» werde. Meine liebsten Eltern werden sich erinnern, daß ich ihm den Antrag dazu vorige» Winter selbst gemacht, allein damals lehnte er ihn ab, und hielt cS für nöthig, bey der unternommenen Veränderung seiner Studien, wenigstens noch ein Jahr auf Universitäten zu bleiben. Warum er sich nun auch hierin» geändert, kann ich nicht sagen. Es möchte aber alles seyn, wenn ich nur darauf eingerichtet wäre, ihn mit Thcophilo zugleich komme» zu laße»; das übrige sollte sich wohl finde». Da ich aber dieses nicht bin, so muß er es mir nicht übel nehmen, wenn ich ihn wegen seiner AnHerkunft so lange in Ungewißheit laße, bis ich höre, ob Thcophilus gewiß kommen will. Meine eifrigsten Wünsche gehen ans das rubige, und zufriedene Alter meiner werthesten Eltern, die ich beschwöre, um mich sich keinen Kummer zu machen, wohl aber versichert zn seyn, daß niemand seine Eltern und Geschwister aufrichtiger lieben kann als Dero gehorsamster Sohn Breslau d. 13 Jnnius Gotthold. 1764. An Hcyne. BreSlau, den 28. Jul. 1764. Hochedelgcborner Herr, Hochzuehrcndcr Herr Professor, So flüchtig auch die Bekanntschaft war, die ich vor verschiedenen Jahren mit Ewr. Hochedelgeboren in Dresden zu machen das Glück hatte: so lebhaft hat sich dennoch das Andenken derselben bey mir LcssingS Briefe. 1764. erhalten; und nichts hätte »lir angenehmer seyn können, als die unerwartete Versicherung, daß sich auch Ew. :c. meiner noch erinnern, und mit einer Art des Zutrauens erinnern, welches mir um so viel schmeichelhafter sehn muß, je weiter mich meine jetzigen Umstände von allein, was Gelehrsamkeit heißt, unglücklicher Weise entfernen. Ich müßte indeß aber auch alle Liebe zu den Wissenschaften verloren haben, wenn mir die Arbeiten eines Mannes von so viel Geschmack und Einsicht, als ich bey dem neuesten Ausleger des TibulluS gefunden, gleichgültig seyn könnten. ApolloniuS ist ein Dichter, dem ich längst eine brauchbarere Ausgabe gewünscht habe, und ich freue mich, daß sie in solche Hände gefallen. Ein Manuscript von ihm ist wirklich auf der hiesigen Bibliothek zu St. Elisabeth vorhanden. Beylegende Antwort des Herrn Reclor Arletius überhebt wich der Mühe, es Ihnen wcitläuftig zu beschreiben. Es ist sehr neu; aus der Mitte des IZtcn Jahrhunderts, von der Hand des Padnanischen Medicus, Nicolaus de passara. Es ist ohne den Scholiastcn, aber hin und wieder zwischen den Zeilen mit einer Glosse. Die Hand ist leserlich und ziemlich corrcct; mir hat der Abschreiber, wie ich im Durchblättern gefunden, nicht selten den poetischen Dialekt vernachlässiget, nnd dadurch das Sylbcnmaß öfters verstümmelt. So schreibt er z. E. (1 B. F. 19) ^)>->v ^.K^,«^? anstatt «a.»^--,v. — Herr Arletius, wie ich weiß, wird cS Ewr. Hochedelgcborcn nicht schwer machen, das Manuscript selbst zu erhalten. Sollten Sie es aber, nach unsrer Beschreibung, nicht für werth achten, es so einen weiten Weg kommen zu lassen, so ist er crbötig, es mit aller Sorgfalt zu vergleichen. Auch ich würde mich mit Vergnügen zu dieser geringen Arbeit erboten haben. Sonst findet sich noch in eben derselben Bibliothek die erste Florcntinischc Ausgabe des Dichters, aus deren Gebrauche ich mir fast mehr versprechen wollte, als aus dem Manuskripte selbst. — In dem nehmlichen Bande, welcher dieses Manuscript enthält, ist auch eins von den ArgonauliciS des Orpheus. Wie sehr wünschte ich, daß auch diesem Gedichte Ew. :c. wegen des verwandten Inhalts, einen kritische» Blick schenken wollten. «Lschenbacho Arbeit darüber ist mir immer sehr mittelmäßig vorgekommen; es wäre denn, daß er in der zweyten Ausgabe, die ich versprochen finde, aber nie gesehen habe, etwas Besseres geleistet hätte. Die erste Fiorenrinische Ausgabe des Orpheus, welche gleichfalls hier ist, hat geschriebene Naudgloffen, die vielleicht von Gelang seyn dürften. — Eine deutsche Uebcrsctzung des Apollonius würde allerdings eine Zierde unsrer Litteratur seyn. Wer aber soll sich daran machen? Unsere witzigcu 11« 164 LcssingS Briefe. 1764. Köpfe sind meistens schlechte Griechen, und unsere guten Griechen sind meistens — Wie muß mau einen Rciskc nennen? Um des Himmels willen, was für einen Dcinosthencs giebt uns dieser Mann! Wollen Sie, daß Ihren Apollonius nicht vielleicht ein gleiches Schicksal treffe: so erfüllen Sie un§ Ihren Wunsch selbst. Diese Arbeit ist eben so wenig über Ihre Kräfte, als uuter Ihrer Würde. Der Kritiker, der die Schönheiten eines Alten aufklärt und rettet, hat meinen Dank; der aber von ihnen so durchdrungen, so ganz in ihrem Besitze ist, daß er sie seiner eignen Zunge vertrauen darf, hat meinen Tank und meine Bewunderung zugleich. Ich erblicke ihn nicht mehr hinter, ich erblicke ihn neben seinem Alten. Ich verharre mit der vorzüglichsten Hochachtung, und in der angenehmen Hoffnung, öfter mit Dero Zuschrift beehrt zu werden, Ewr:c. gehorsamster Diener Lessing. An Ramlcr. Breslau, d. 5. August 1764. Liebster Freund, Tausend Dank für Ihre besorgsame Freundschaft! — Krank will ich wohl einmal seyn, aber sterben will ich deswegen noch nicht. Ich bin so ziemlich wieder hergestellt; außer daß ich noch mit häufigem Schwindel beschwert bin. Ich hoffe, daß sich auch dieser bald verlieren soll; und alsdann werde ich wie neugeboren seyn. Alle Veränderungen unsers Temperaments, glaube ich, sind mit Handlungen unserer animalischen Oekcnomie verbunden. Die ernstliche Epoche meines Lebens nahet heran; ich beginne ein Mann zu werden, und schmeichle mir, daß ich in diesem hitzigen Fieber den letzten Rest meiner jugendlichen Thorheiten verraset habe. Glückliche Krankheit! Ihre Liebe wünschet mich gesund; aber sollten sich wohl Dichter eine athletische Gesundheit wünschen? Sollte der Phantasie, der Empfindung, nicht ein gewisser Grad von Unpäßlichkeit weit zuträglicher seyn? Die Ho- raze und Ramlcr wohnen in schwächlichen Körpern. Die gesunden Theophile") und Lesfinge werden Spieler und Säufer. Wünschen Sie mich also gesund, liebster Freund; aber wo möglich, mit einem *) Lessing meint Thcophilus Do'bbclin, den breitschultrigen Schauspieler. Nicolai. LessingS Briefe. 17K4. 1K5 kleinen Denkzeichen gesund, mit einem kleinen Pfahl im Fleische, der den Dichter von Feit zu Feit den hinfälligen Menschen empfinden lasse, und ihm zu Gemüthe führe, daß nicht alle Tragici mit dem Sophokles W Jahr werden; aber, wenn sie es auch würden, daß Sophokles auch an die ncuiizig Trauerspiele, und ick erst ein einziges gemacht! Neunzig Trauerspiele! Auf einmal überfallt mich ein Schwindel! O lassen Sie mich davon abbrechen, liebster Freund! — Ihre litterarischen Neuigkeiten sind mir sehr angenehm gewesen. Ich danke Ihnen, daß Sie mich auf die Wilhelmine aufmerksam gemacht haben; ohne Ihr Lob hätte ich sie schwerlich des Ansehens gewürdiget. Ich kenne den Verfasser nicht; und Gott gebe, daß es cm Mann isi, den wir Beide nicht kennen! Denn so wird Deutschland ein poetisches Genie mehr haben! — Melden Sie mir doch, ob ich für den unbekannten Verfasser, der Ihnen sein Trauerspiel zugeschickt hat, den nehmlichen Wunsch thun darf! Ich verspreche Ihnen wenig davon, aber überraschen Sie mich mit desio mchrcrem. — — Dem Herrn Anthclmy muß ich mich für sehr verbunden erkennen. Aber ich wünschte recht sehr, daß er mit der Ehre, die er mir erzeigen will, noch ein halbes Jahr anstehen wollte! In dieser Zeit hoffe ich mit der zweyten Ausgabe meiner Fabeln gewiß fertig zu seyn. Besonders die Abhandlungen bedürfen mancherley Erläuterungen, wenn mich seine Landsleute gehörig verstehen sollen. Lerschicdne französische Recensenten haben bereits Mißdeutungen davon gemacht, die mir sehr unangenehm sind. Haben Sie die Gütigkeit, liebster Freund, den Herrn Anthclmy dieses ungefähr wissen zu lassen. Wenn Sie Ihrer Oden wegen, die mau itzt in Paris übersetzt, einen Liitreiiioltoui' brauchen, so will ich es hier wiederum seyn. — Und das wäre die Antwort auf Ihre gelehrten Neuigkeiten! Was schreibe ich Ihnen für welche? Auf den ersten September ist die Revüe bey Brieg, und auf den vierte» bey HundSfcld. Leben Sie wohl, liebster Freund, leben Sie wohl. Ich bin ganz der Ihrige, _ Lessing. An Ramlcr. BrcSlau. d. 20. August 1764. Liebster Freund, Ihr Schreiben, das mir Herr Ricd überbrachte, hat mir seinen Besuch doppelt angenehm gemacht. Ich muß ihn nicht ohne Antwort 166 Lessmgs Briefe. 1764. abreisen lassen, damit er wiederum das Vergnügen haben kann, Sie zu besuchen. Meinen vorigen Brief werden Sie von dem Herrn Hauptmann von Diebilsch wohl erhalten haben. Er war so giitig, für Herrn Voß etwas mitzunehmen; von welchem ich sehr begierig bin zu hören, ob es gut überkommen. — Er und Herr Ried haben mir versichert, daß Sie sich recht wohl befinden. Bleiben Sie ja dabey, und kränkeln Sie nicht! Kränkeln, sag ich; denn seit einiger Zeit halte ich das Kränkeln für schlimmer, als das krank seyn. Ein ärgerliches Leben, wenn man auf ist, und vegetirt, und für gesund angesehen wird, ohne es zu seyn! Ich war vor meiner Krankheit in einem Train zn arbeiten, in dem ich selten gewesen bin. Roch kann ich nicht wieder hineinkommen, ich mag es anfangen wie ich will. Ich brenne vor Begierde, die letzte Hand an meine Minna von Bavnhelm zu legen; und doch wollte ich auch nicht gern mit halbem Kopfe daran arbeiten. Ich habe Ihnen von diesem Lustspiele nichts sagen können, weil es wirklich eins von meinen letzten Projekten ist. Wenn es nicht besser, als alle meine bisherigen dramatischen Stücke wird, so bin ich fest entschlossen, mich mit dem Theater gar nicht mehr abzugeben. Es könnte doch seyn, daß ich zu lange gcfeyert hätte. — Sie sollen der erste seyn, von dem ich mein Urtheil erwarte.') — Vorher aber sagen Sie mir noch Ihr Urtheil, liebster Freund, von beiliegenden Reimcreycn.") Kaum sollte ich es zwar wagen, Ihnen solche Nichtswürdigkeiten vorzulegen; und ich kann eS selbst kaum begreifen, wie ich seil Jahr und Tag wieder in diesen Geschmack gekommen bin. Wenn sie nicht ganz verwerflich sind, und es sich der Mühe verlohnt, daß Sie Ihre Feile ansetzen, so thun Sie es doch! Nicht sowohl, damit ich öffentlich Gebrauch davon machen kann; als vielmehr, damit mir meine Nachlässigkeiten nur recht deutlich werden, und ich von *) L. hielt dies Versprechen. Er brachte Ramlcr» jede» Akt, las ihm solche» selbst vor, und ließ ihn so lange !» seine» Händen, bis er ihm den folgenden Akt vorlesen komite. Es war dabey ausgemacht worden, das; R. i» jeden Alt ein Zcttclchcn mit Kritik oder Vorschlägen zur Verbesserung legen sollte. L. »ahm diese auch srcundschasllich a», bis auf zwey oder drey, worin er seinen Willen haben wollte. Nicolai. ") Dieses waren drey komische Erzählungen, »chmlich die Brille, Nir Bodcnstrom, und die Theilung. Die beiden ersten hat Namlcr i» seine Fabcllcsc aufgciwmim»; auch stehen sie im zweyten Theile von Lessiiigs sämmtliche» Schriften. I^Band I, S. 12t. 123.^ Die dritte ist als Anhang in, 2Zstcn Th. abgedruckt. s^Band i, S. 210. Z Nicolai. Lesstngs Briefe. 17K4. 167 scblst errathen kann, welchem Kunsirichter ich das übrige Zeug dieser Art zu reinigen und zu läutern geben muß. Ihrem Urtheile über die ^vilhelmine falle ich völlig bey. Wie sehr freue ich mich, daß mein Wunsch in Ansehung des Verfassers eingetroffen. Tcn ekeln Freund, der niedrige Stellen darin gefunden, wollte ich errathen. Er, der den feinen Geschmack des HofcS und der großen Welt allein zu haben glaubt!') Er, der allein von Flöhen singen kann, ohne in Plattitüden zu fallen. Kenne ick ihn? Leben Sie wohl, liebster Freund, und behalten Sie mich lieb, Ihren getreusten Lessing. An Herrn Daniel Jtzig in Berlin."") e. p. Ewr. Hochi5deln Schreiben vom Illtcn dieses habe wohl erhalten, und daraus nicht ohne Befremden ersehen, was Herr Ephraim für eine Anforderung wegen der freyen Ansmüuzung der 60000 Mkf. in dem Lontractc vom 7 März 1769 an dieselben machen zu dürffeil glaubet. Ohne Zweifel aber muß er sich nicht erinnern, daß diese freye Allsmünzuiig kcincswcgcs ein lZeueüoiuiir des damals mit ihm gemeinschaftlich enlrirtcn LontractS ist, sondern sich von den 112164 Mark herschreibct, mit welchen Ew. Hoch(5dl. in den mit Euwperz und MoseS Jsaac geführten Entreprisen vom Itcu Novbr 1765 — vlt. lau. 176'.» in Rückstand geblieben. Solcher Rückstand ist von dem Hrn. Tirector Kröncke, welcher auf Befehl Sr. Königl. Majestät damals die Rechnungen dieser Entreprisen rcvidircn müßen, für richtig erkannt, auch von Sr. Königl. Majestät die freye AuSmün- zuug darüber, in einem Handschreiben an mich ei. ä. BrcSlau den 4tcn März, in pohlnischen Tympfcn accordiret worden. Bey Ecle- genhcil des ContractS vom 7>c» Märtz 69 aber, ist die Summa benannter 112164 Mark auf 60000 Mark herunter gcsetzet und diese dafür die Mark zu 24 Rthlr. auszumünzen verstattet worden; wie solches die unterm 7tcn März 59 Ew. HochEdeln nebst dem Eumperz ') Lessing meinte wahrscheinlich Sulzcrn. Nicolai- "1 Mit Ausnahme der Unterschrift ganz von LessingS Hand. Im Besitz des Herrn B. Fricdländcr. 168 Lessings Briefe. 1764. 1765. und Moses Isaac allsgefertigte General-Dccharge mit mehren» besaget. Selbst die ausdrücklichen Worte des mchrcrwähntcn Lontracts vom 7 März 59, wenn es § 4 heifit „Und da die vorigen Entre- „prennenrs bey der ersten Entreprise 112164 Mark 10 Loth 7 Gran „frey und ohne Schlagcschatz auszumünzen gehabt hätten :c." — beweisen deutlich, daß Herr Ephraim an dem Inhalte dieses § keinen Theil haben kann, indem er unter die vorigen Enrreprcnneurs nicht gehöret. Ich zweifle im geringsten nicht, daß Herr Ephraim, nach gehöriger Erwägung dieser Umstände, von seiner Prätcnsion nicht abstehen sollte; und können Ewr HochEdl. allenfalls ganz ruhig seyn, indem die Sache so klar, daß die Entscheidung, cS komme auch zu welcher es wolle, nothwendig für Sie ausfallen muß. Breslau den 16 Scptbr. 1764. B. F. Tauentzie». Hochzuehrender Herr Vater, Es würde unverzeihlich seyn, wenn ich es noch länger anstehen ließe, meinen werthesten Eltern einige Nachricht von mir zu ertheilen, und mich nach ihrem mir so theuern Wohlergehen zu erkundigen. Mein bisheriges Stillschweigen werden Sie mir gütigst verzeihen; Arbeit und Verdruß und meine bevorstehende Veränderung, haben mich, so zu reden, meiner selbst vergeßen gemacht, und ich werde nn» schon auch nicht eher wieder zu mir selbst kommen, als bis ich aus BreSlau weg bin. Dieses sind denn auch die Ursachen, warum ich den Besuch meines Bruders Carl verbitten muß. Ich möchte ihn zwar sehr gern sprechen, aber die Zeit verstattet cS itzo nicht, und ich muß mir dieses Vergnügen schon bis auf das Frühjahr »ersparen, da ich ganz gewiß auf einige Tage nach Hause zu kommen hoffe. Und zwar von Berlin aus; wenn ich meine Sachen daselbst nur erst in Ordnung gebracht habe. Er will wieder nach Leipzig gehen, und ich darf es ihm nicht wiederraihen. Wenn er nur weiß, wie er da leben kann. Ich meines wenigen Theils kaun ihm weiter auf nichts Hoffnung machen; es thut mir leid, daß ich dieses so gerade heraussagen muß, aber es würde ihm schädlich seyn, wenn er sich uugcgrüiidete Rechnung machte. Von dem ganzen Winklerschen Processe sind mir kaum 3W Rlhlr. übrig geblieben; und das ist, außer meiner Bibliothek und meinen Sachen, mein einziger und letzter Nothpfennig, der gänzlich geschmolzen seyn wird, noch ehe ich mich in Berlin wieder Lessings Briefe. 1766. 169 eingerichtet habe. Es folgt hierbei) ein Brief an ihn, von einem seiner Universitätsfreunde, an den ich die 26 Rthlr., welche er ihm schuldig gewesen, mit 28 Rthlr. 12 Er. hiesigem Courant bezahlt habe. Ich wünschte sehr, ich könnte ihm seine übrige Schulden auch tilgen. Aber, wie gesagt, ich kann nichts versprechen. Ich bin zwar Willens, wenn ich nach Berlin komme, einen Theil meiner Bücher zu verkauffcn, ich habe auch sonst noch einige kleine Forderungen außenstehe». Aber alles das ist nichts gewißcs, und auf der Universität muß man auf etwas gewißcs rechnen können. Geht es mir indeß damit, wie ich denke, so kann er versichert seyn, daß ich seiner nicht vcrgcßen werde. Auch Gottlob hat an mich geschrieben. Er äußert nicht viel Zufriedenheit mit seinen gegenwärtigen Umständen. Er will wieder weg, und ich soll ihm rathen. Wenn sich doch nur eines guten Raths wegen niemand an mich wenden wollte! Ich kann niemand rathen, und will niemand rathen. In Wahrheit, ich weis nicht, was ich ihm antworten soll, und daher werde ich ihm gar nicht antworten müßen. Könnte ich ihm helffen, so wollte ich es von Gründ der Seelen gerne thun; aber wie und womit? Ich wünsche zu dem angetretenen Neuen Jahre meinen werthesten Eltern und sämtlichen Geschwister alles Wohlergehen. Ihnen besonders, liebster Vater, wünsche ich noch viele gesunde und vergnügte Jahre, welche die Vorsicht Ihnen von der Zahl der Meinigen zulegen wolle. Schenken Sie nur ferner Ihre Liebe Tcro Breslau, d. 10 Jan. 1766. gehorsamsten Sohne Eotthold. Hochzuehrendcr Herr Vater, Es ist meine Schuldigkeit, meinen werthesten Eltern zu melden, daß meine Abreise von hier auf den IZtcn oder 16tc» künftigen Monats festgesetzet ist. Ich gehe nach Berlin, nicht so wohl um auf lange Zeit daselbst zu bleiben, als vielmehr blos, um meine zerstreuten Sachen allda zusammen zu bringen, und doch cinigcrmaaßen einen looum uucle nennen zu können. Vor dem May werde ich jedoch nicht dort eintreffen, indem ich mich noch unter WegcnS, theils in Frankfurt!), theils bey einigen von Adel auf dem Lande, die meine Freunde sind, verschiedne Tage verweilen will. Von Berlin aus 470 Lessings Briefe. 4766. werde ich eine Tour nach Dresden machen, wo ich mich vielleicht einen oder zwey Monate aufzuhalten gedenke, und es versteht sich, daß ich von da aus mehr als einmal nach Camcnz kommen werde. Nichts wird mir erfreulicher seyn, als meine wertheste Ellern gesund und vergnügt anzutreffen. Der Verdruß, den sie liebster Vater noch immer dort haben, ist ein Beweis, wie schlecht man in meiner Vaterstadt denkt. Andrer Leute Thorheiten müßen uns indeß nicht kränken, und ich halte auch den Bruder Theophilus für zu gesetzt, als daß er es für eine Beschimpfung halten sollte, den Beyfall des Camtzcr Pöbels nicht zu haben. Sollte ich wieder Vermuthen an der Ausführung meines itzt erwähnten Anschlages verhindert werden, und sollten mich gewifie Umstände nöthigen, den Sommer über in Berlin zn bleiben, so werde ich sodann den Bruder Carl zu mir kommen laße». ES wird mir aber lieb seyn, wenn er mir vorher noch schreibet, und besonders, wenn er mir die versprvchne Ausarbeitung schicket. Daß die Wäsche fertig ist, dafür bin ich meiner lieben Schwester recht sehr verbunden. Da ich keine andere Gelegenheit, sie anher zu bekommen weis, so soll Sie sie nur in eine leichte Äüsie, mit WachS- lcinewand wohl verwahrt, einpacken und unfranauirl ivela auf die fahrende Post anher geben. Ich will lieber diese wenigen Unkosten daran wenden, als sie noch länger entbehren. Sie muß es aber mit der ersten Post thu», damit ich sie längstens noch vor den Feyerlagen erhalte. Zugleich soll Sie mir melden, was ich ihr für Auslage und Arbeit schuldig bin. Ich empfehle mich meinen werthesten Eltern und verbleibe Lebenslang Dero Breslau, d. 17 März 1766. gehorsamster Sohn (Sotthold. Hochzuchreuder Herr Vater, Ich bin zwar bereits vor sechs Wochen glücklich in Berlin ange- langt; ich habe aber durch die Rachläßigkeit und Untreue meines neuen Bedienten, de» ich mit meinen Sachen von Breslau anher gehen laßen, alles Meinige in solcher Verwirrung gefunden, und dadurch so viel verdrießliche Abhaltungen bekommen, daß es mir unmöglich gewesen, an die Erfüllung meines Versprechens eher zu denken. Endlich thu ich es, und übersende dem Bruder Carl beygehend Zg Rlhlr., über deren Anwendung ich mich in meinem Briefe an ihn näher erkläre. Was ich hiernächst meiner Schwester versprochen, habe LcssingS Briefe. 1765, ich nicht vergessen; ich werde es auch nicht vergessen; ich bitte Sie aber nur, noch einige Geduld mit mir zu haben. Denn ich fühle mich jetzo ein wenig gar zu sehr entkräftet, indem mich meine gemachte Veränderung und hiesige Einrichtung unglaublich viel kosten. Sie ist eine zu gute Schwester, als daß sie es übel nehmen sollte, wenn ich das dringendste zu erst besorge. Ich hoffe und wünsche, daß Sie stch allerseits noch bey vollkommenem Wohlseyn befinden. Daß die Sache mit dem Schönbach einen so erwünschten Ausgang gewonnen, ist mir wegen des Antheils, den Sie daran nehmen müssen, sehr angenehm zu hören gewesen. Ich glaube doch, daß sich Theophilus nunmehr um die Stelle bewerben wird. Aus Caprice muss er es wenigstens nicht zu thun unterlassen. Es ist Satisfaction genug für ihn, daß die, so ihm zuwider gewesen, so schimpflich angelauffen. Mein Vorsatz nach Dresden zu kommen, bleibet noch fest. Nur dürfte es nunmehr einige Monate später geschehen. Ich muß meine Bibliothek zuvor hier in Ordnung haben, auch vorher noch etwas drucken laßen, ohne welchem meine Reise vergebens seyn würde. Hicmit empfehle ich mich meinen werthesten Eltern und verharre Zeit Lebens Dero Berlin den 4 Jul. 1765. gehorsamster Sohn (Solthold. ?. 8. Mit der rückgehcndcn Gelegenheit, mit welcher Carl anhcr kommen wird, will ich Ihnen, lieber Herr Vater, vcrschiednc neue Sachen senden. Oder wenn dieses zu lange dauern sollte, so will ich es Dero Verlangen gemäss, mit der Post thun. Hochzuehrendcr Herr Vater, Dero Letzteres, aus welchem ich mit vielem Vergnügen Dero und der Frau Mutter Wohlbefinden ersehen, würde ich unfehlbar gleich mit dem Fuhrmaniie beantwortet haben, wenn solcher, als er es abgegeben, uns zu Hause getroffen hätte, und es uns also nicht erst zu Häuden gekommen wäre, als er schon wieder abgereiset war. Ich bctancre sehr, dass man noch immer fortfährt, Ihnen Unruhe und Verdruss zu machen, und dass Sie dadurch gcnöthigct worden, bey dem Richter desfallS Hülfe zn suchen. Ich bin zwar nicht dafür, daß man na Feinden, die nichts als Verachtung verdienen, wegen boshafter Verleumdungen gerichtliche Genugthuung suchen soll; cS kann aber 172 LesstngS Briefe. 1766. freylich wohl Umstände geben, in welchen man seinen guten Namen nicht anders zu retten weis, und da ich überzeugt bin, daß Klagen und Proccßiren ihre Sache sonst gar nicht ist, so bin ich versichert, daß auch die Umstände von der Art gewesen. Inzwischen, da man doch nur in der Absicht klaget, vin Genugthuung zu erhalten, so sollte ich denken, es wäre eines, ob sich der Schuldige selbst zu dieser Genugthuung verstünde, oder ob er vom Richter dazn gezwungen würde. Ist also die Beleidigung und Beschimpfung nicht allzuöffenl- lich geschehen, sa wäre mein Rath, Sie ließen es dabey bewenden, wenn der Püschel, in Gegenwart einiger Zeugen, seine Verleumdungen zurücknähme. Ohne dieses den Proceß aber so schlechthin hängen zu laßen, dazu rathe ich nicht. Alles kömmt dabey auf ihre künftige Ruhe und auf das an, was man sich von einem versöhnten Feinde, von dem Charakter wie Püschel, zu versprechen habe. Ich kenne ihn zu wenig, und darf es also kaum wagen, seinetwegen etwas positives zu rathen. Scheint es sein wahrer Ernst, in Zukunft friedlich mit Ihnen zu leben, so wäre es allerdings gut, wenn man ihn nicht auf das äußerste brächte. Gedenkt er aber nur, Sie vor itzo auf eine Zeit lang los zu werden, weil er stch auch von andern Seilen angegriffen zu werden fürchtet, und besorget, daß Sie ihm auch auf diesen andern Seiten entgegen seyn würden, so verdient er im geringsten keine Nachsicht, sondern was Sie mit ihm einmal angefangen, müßen Sie mit ihm durchsetzen. Sie werden dieses selbst aus den Umständen am besten schließen können; auf diese kömmt alles au, ich nur bin zu wenig davon unterrichtet. Daß Gottlob hier gewesen ist, wird Carl in seinem vorigen Briefe schon gemeldet haben. Er ist nun gänzlich aus Mecklenburg weg, und in Schlesien auf den Gütern des Grafen v. Boos als Ju- stitiarius. Seine einträgliche EouditioneS hat er sich schlecht zu Nutze gemacht, und wenn er nicht bald anfängt, ein beßerer Wirth zu werden, so ist mir für ihn bange. Auf insteheude Ostcrmesse denke ich nach Leipzig und von da nach Dresden zu reisen. Ob es gewiß geschiehet, werde aber noch vorher melden; da ich mir dann die fertigen Sachen von der Schwester nach Leipzig auSbitten will, wen» sich nicht eher eine Gelegenheit hicher finden sollte. In Erwartung einer baldigen Nachricht, von Dero und der Frau Mutter fortdauernden Wohlbefinden verharre Dero Berlin, den 20 März 1766. gehorsamster Sohn Gotthold. Lessmgs Briefe. 1766. 173 An Glcim. Berlin, den 13. May 176«. Liebster Freund, Ich bin so eitel, auch Ihnen meinen Laokoon zu übersenden; ob ich gleich voraus sehe, daß Sie alle Ihre Freundschaft gegen mich werde» nöthig haben, um diesen Mischmasch von Pedanterie und Grillen zn lesen und nur nicht ganz verwerflich zu finden. Wie leben Sie sonst, liebster Freund? Ist es wahr, daß Sie krank sind? Ich bcdaure Sie herzlich. Aber ich hoffe, daß Ihre Krankheit weder anhaltend noch von Folgen seyn wird. Ich denke künftigen Monat eine Reise nach Pyrmont zu thun, und meinen Weg über Halberstadt zu Nehmen. Ich verspreche mir, Sie gesund und vergnügt zu umarmen; wenigstens wünsche ich Sie so gesund, daß Sie zu eiliger Wiederherstellung Ihrer Gesundheit die nehmliche Reise mit thun konnten. Melden Sie mir, ob ich Hoffnung dazu haben kann? Außerdem verspreche ich mir wenig Vergnügen an einem Orte, den ich weder der Gesundheit noch des Vergnügens wegen, sondern bloß um mein Wort zu halten, besuchen werde. Ich bitte um die Fortdauer, — wie ich wohl vielmehr nach so vielen Jahren sagen sollte, (irncucrung — Ihrer Freundschaft, und verharre Dero ergebenster und treuster Freund «tssing. An Klotz. °) Berlin den 9ten Irin. 1766. Auch ich erinnere mich sehr wohl, iu meiner Kindheit, mit einem Netter, welcher zu Putzkau, eine halbe Meile von Bischofswcrde, Pastor war, und meine Unterweisung über sich genommen hatte, zu ver- schicdncn malen in t?w. Wohlgcborn väterlichen Hause gewesen zu seyn. Nothwendig werde ich auch Dieselben damals gesehen und gekannt ha« *) Briefe Deutscher Gelehrten a» den Herr» Geheimen Rath Klotz, herausg. von I. Z. A. v. Hage», Halle 1773, II. Theil, S. 173. 174 LessingS Briefe, 1760. ben, ob mir schon nur ein sehr dunkles Bild davon beywohnet. Aber auch ohne ein dergleichen deutlicheres Bild, hat, seit Dero erstem Ein- tritte in die gelehrte Welt, Ihr blosser Name jederzeit meine ganze Aufmerksamkeit an sich gezogen. Ich glaubte Ihre Schriften als das Wort eines alten Freundes betrachten zu dürfe»; und urtheilen Sie selbst, ob die rühmlichen Erwehnungen, die ich von mir darin zu finden das überraschende Vergnügen hatte, mich in dieser Vorstellung bestärken können. Ich bekenne eS; sie hätten, diese schmeichelhafte Erwehnungen, mir eine Einladung seyn sollen, mich Ihnen wiederum zu nähern, und den ersten Schritt zu thun um einer gleichsam ange- bornen stillschweigenden Freundschaft das Siegel der Erklärung aufzudrücken. Ich würde eS auch neulich, bey Gelegenheit meines LaokoonS gethan haben; allein ich befürchtete, mein Nricf mochte mehr eine schriftstellerische Empfehlung, als eine freundschaftliche Aeusserung scheinen. Kurz, eS war Ihnen aufbehalte», mir auch hicrinncn zuvorzukommen. Ich verspreche meinem Laokoon wenig Leser; und ich weiß eS, daß er noch weniger güllige Richter haben kann. Wenn ich Bedenken trug, den einen davon in Ihnen zu bestechen: so geschah eS gewiß weniger aus Stolz, als aus Lchrbegierde. Ich habe Ihnen zuerst widersprochen; und ich würde sagen, es sey blos aus der Absicht geschehen, mir Ihre Widersprüche ohne allen Rückhalt zu versichern, wenn ich glaubte, daß ein rechtschaffner Mann erst gercitzet werden müßte, wenn er nach Ueberzeugung sprechen sollte. Der häßliche Tyersites soll unter uns eben so wenig Unheil stiften, als ihm vor Troja zu stiften gelang. Schreibt man denn nur darum, um immer Recht zu haben? Ich meyuc mich um die Wahrheit eben so verdient gemacht zu haben, wenn ich sie verfehle, mein Fehler aber die Ursache ist, daß sie ein anderer entdeckt, als wenn ich sie selber entdecke. Mit diesen Gesinnungen kann ich mich auf Ihr ausführliches Urtheil in den ^olis liUoi-. nicht anders als freuen. Eben so sehr freue ich mich auf Ihren neuen Eommentar über den TyrtäuS, so wie auf Ihre übrige gelehrte Arbeiten. Aber sollte sich ein Gelehrter über die Bedcnklichkeilcn, uuS den ganzen Strato mitzutheilen, nicht hinwegsetzen können? Was kann darin» vorkommen, was wir nicht schon in zwanzig allen Schriftstellern gelesen? Zu dem würde daS Griechische dem ctwanigcn Aergernisse die Schranken enge genug setzen, wenn das Freyste ohne Ucbcrsctzung und Anmerkungen bliebe. Ich reise in einigen Tagen nach Pyruiont, und denke wenigstens meinen Rückweg über Halle zu nehmen. Ich bitte um Erlaubniß, LessingS Briefe, 1766. 175 Ihnen meine Aufwartung machen zu dürfen. Auch mir einen Augenblick, da ich das Vergnügen haben werde, Ihnen mündlich meiner Hochachtung und t?rgcbcnhcit zu versichern, wird unter den Vortheilen, die ich mir von meiner Reise verspreche, nicht der geringste seyn. Ich bin -c. An Glcim. Berlin, den 31. October, 1766, Liebster Freund, Was werden Sie von mir denken? Ich genieße in Ihrem Hause so viel Höflichkeit, so viel Freundschaft, ich mache noch oben drein Schuld, und denke eben so wenig daran, mich für jenes zu bedanken, als diese abzutragen. Aber verzeihen Sie mir immer, daß ich Sie unter diejenigen meiner Freunde rechne, mit denen ich mir auch eine noch größere Unregelmäßigkeit erlauben dürfte. Ich bin indeß krank gewesen, ich bin verreiset und wieder verreiset gewesen, ich habe Verdruß, ich habe Beschäftigungen gehabt. — ?och wozu diese (5ntschnldi- gnngen? Ich weiß, Sie haben mir meine Nachlässigkeit schon verziehen. Ja, bald wäre ich unverschämt genug, noch oben drei» mit Ihnen zu zanken, liebster Freund! Wer wollte mir denn mit erster Post den vcrsificirten Tod AdamS schicken? Ich bin gar nicht damit zufrieden, daß ich ihn nicht eher gehabt habe, als ihn die ganze Well hat. Schreiben Sie mir doch aufrichtig, wie ihn Rlopstock aufgenommen hat. Ich sage aufrichtig: nicht, weil Sie es mir verhehlen würden, wen» er nicht damit zufrieden gewesen wäre, sondern, weil Sie mir vielleicht verschweigen dürften, wie sehr er damit zufrieden ist. Mein Urtheil sollen Sie alsdann haben, wenn ich das scinigc weiß. Nur so viel versichere ich Ihnen voraus, daß mir Ihre Vcrsification besser gefällt, als KlopsiockS eigene im Salomon. Was machen Sie denn nunmehr? Senn etwas werden Sie doch wieder unter der Feder haben. Wie steht es mit der vollständigen AnSgabc Ihrer Werke? Liebster Freund, wir werden alle Tage älter; lassen Sie uns bald thun, was wir noch thun wollen. Jtzt schicke ich Ihnen nur erst das Geld wieder, welches ich Ihnen abgeborgt habe. t?S waren doch nicht mehr als 6 Pistolen? Wahrhaftig, ich muß mich schämen, wie ich in dergleichen Sachen so ganz und gar ohne Nachdenken seyn kann. Aber die Bücher, die ich von Ihnen habe, brauche ich noch. Ich brauchte sogar noch eins oder zwey mehr, die ich bey Ihnen gesehen habe; aber — als wenn Sie 176 LcssingS Briefe. 1766. Ihre Bücher nicht selbst brauchten! Wenn es noch Pistolen wären! Leben Sie wohl, liebster Freund; und wenn ich nicht glauben soll, das; Sie böse auf mich find: so antworten Sie mir bald. Ich bin Zeit Lebens Ihr ganz ergebener Freund . Lesstng. An Karl Gotthclf Lcssing. Hamburg, den 22. December 1766. Liebster Bruder, Deinen Brief, datirr den — December — (Du mußt weder Komödienzettel noch AcitungSblatt bei der Hand gehabt haben; denn daß wir keinen .Kalender haben, das weiß ich wohl) Deinen, also nicht datirtcn Brief habe ich zwar richtig, aber nicht eher erhallen, als nachdem ich bereits zehn Tage in Hamburg gewesen. Doch hierin liegt auch der Lorwurf, daß ich Tir noch nicht geschrieben habe; und Vorwurf gegen Norwurf mag aufgchn. Was hatte ich Tir zwar eher schreiben sollen, da ich Dir jeizl noch nicht viel zu schreiben habe? Ich kann Tir nur erst so viel melden, daß die bewußte Sache, derentwegen ich hauptsachlich hier bin, einen sehr guicu Gang nimmt, und daß es nur auf mich ankömmt, sie mit den vorlbeilhaftcstcn Bedingungen zu schließen. Allein Tu kennst mich, daß der klingende Vortheil bei mir eben nicht der vornehmste ist; und solchemnach äußern sich andre Bedcnklichkciicn, derentwegen ich erst beruhigt seyn muß, ehe ich mich völlig bestimme. Nächstens also vielleicht hiervon ein mehrereS, wenn ich es nicht bis auf meine Zuruckkunft verspare, die ich länger als auf den fünften oder sechsten künftigen MonathS nicht verschieben werde. Herr von Brenkenhof ist wieder in Berlin angekommen. ?r hat sich doch nicht über meine Abwesenheit gewundert? Hast Du sonst wegen der Stelle bei seinem Valer zu sprechen Gelegenheit gehabt« Logiert er noch bei uns, uud will er diesen Winter bei uns wohnen bleiben ? Dieses melde mir unfehlbar mit der ersten Post, und adrcsstre den Brief nur recta in den schwarzen Adler, wo ich mich cinauar- tiert habe. Unser LogiS mußt Du gegen das Neujahr (vergiß es nicht) bei Schleuens aufsagen. Es mag mit mir werden, wie es will in Ansehung Hamburgs, so bleibe ich doch nicht über Ostern in Berlin. Lessings Briefe. 1766. 1767. 177 Was giebt es sonst Neues? Erkundige Dich doch bei Lossens oder bei Starkens, wo wir unser» Club haben, ob der Sekretair Weiß aus Danzig schon »ach Hamburg abgereist ist, oder wann er abzureisen denkt. Wenn es sich thun läßt, so haben wir abgeredet, mit einander nach Berlin zurückzureisen. Ginge eS nicht an, so möchte ich mich gern bei Feiten nach einem andren Reisegefährten umthun. Lebe wohl, lieber Bruder, und antworte mir gleich. Meinen Empfehl an alle unsre Freunde. Dein treuer Bruder, Gotthold. An Gleim. Berlin, den 1. Februar 1767. Liebster Freund! Ihr Brief vom 6tcn p. hat mich in Hamburg gesucht, als ich von da schon wieder weg war. Erst gestern habe ich ihn retour erhalten, und ich hoffe also Verzeihung, daß ich ihn so spät beantworte. Ich weiß nicht, wo ich anfangen soll: so viclerlcy habe ich Ihnen zn melden. Ja, in Hamburg bin ich gewesen; und in neun bis zehn Wochen denke ich wieder hin zu gehen, — wahrscheinlicher Weise, um auf immer da zn bleiben. Ich hoffe, es soll mir nicht schwer fallen, Berlin zu vergessen. Meine Freunde daselbst werden mir immer theuer, werden immer meine Freunde bleiben; aber alles übrige vom größten bis zum kleinsten — Doch ich erinnere mich, Sie hören es ungern, wenn man sein Mißvergnügen über diese Königin der Städte verräth. — WaS hatt' ich auf der verzweifelten Galeere zu suchen? — Fragen Sie mich nicht: auf was ich nach Hamburg gehe. Eigentlich auf nichts. Wenn sie mir in Hamburg nur nichts nehmen, so geben sie mir eben so viel, als sie mir hier gegeben haben. Doch Ihnen brauche ich nichts zu verhehlen. Ich habe allerdings mit dem dortigen neuen Theater, und den Entrepreneurs desselben, eine Art von Abkommen getroffen, welches mir auf einige Jahre ein ruhiges und angenehmes Leben verspricht. Als ich mit ihnen schloß, fielen mir die Worte aus dem Juvcnal bey: — Huoü von «laut niocereg, claliit Ilislrio. — Ich will meine theatralischen Werke, welche längst auf die letzte Hand gewartet haben, daselbst vollenden, und aufführen lassen. Solche Umstände waren nothwendig, die fast erloschene Liebe zum Theater Leslmgs Werke X». 12 178 LcsstngS Briefe. 1767. wieder bey mir zu entzünden. Ich fing eben an, mich in andere Studien zn verlieren, die mich gar bald zn aller Arbeit des 4 complet, in 235 Bänden; den I>Iorcuro elo tu-aner- bis auf 1768, in 264 Banden; die Hel-l I'.i'u-Iil»i'iim, die Hini^e« lillei-nii-es «1o kreron, kurz einen Praß von solchen Werken von stebciitchalbhnndcrt Bänden, die mir herzlich zur Last sind, und die man doch nur selten so vollständig findet. Denn die letzten Jahre, die daran fehlen, sind überall zu haben. Schade, daß der Graf von Wcrnigcrode nur Bibeln sammelt! Mit einem Anschlage auf Casscl ist eS also nichts. Ich sage dem Herrn Kammerherrn von Spiegel für die Mühe, die er sich deshalb gemacht hat, gehorsamsten Dank. LcssingS Briefe. 1767, 179 Ich wünschte selbst, ich wäre mit Ihnen in Dresden gewesen. Wen» eS mir mir einigermaßen möglich ist, so reise ich doch noch hin, ehe ich von hier nach Hamburg abgehe: wäre es auch nur, um den Herrn von Hagedorn persönlich kennen zu lernen. Alle Welt rühmt ihn, so wie alle Welt in Hamburg mit Entzücken an seinen Bruder denkt. Der Maun muß noch etwas Besseres gewesen seyn, als ein vortrefflicher Dichter. Leben Sie wohl, werthester Freund, und empfehlen Sie mich den Ihrigen. — Doch noch ein Wort! Wenn Ihr Schäfcrspiel fertig ist, so soll cS Schnch nicht haben, sondern ich will es haben, und es in Hamburg aufführen lassen. Schicken Sie es mir, je eher, je lieber. — Ich bin auf immer Ihr ergebenster Freund Lessing. An Karl G. Lesung. Hamburg, den 21. April 17K7. Lieber Bruder, Du wirst von Herrn Ramler gehört haben, wie es gekommen, daß ich, ohne Dich noch einmal zu sprechen, abreisen müssen. Alles was Brüter einander bei ihrem Abschiede zu sagen haben, versteht sich unter uuS Beyden von selbst; allein, ich hatte sonst noch manches zu erinnern, was ich nun nicht anders als schriftlich nachholen kann. — So weit, lieber Bruder, liegt dieser Brief schon seit vierzehn Tagen angefangen. Glaubst du wohl, daß ich wieder dazu kommen können? Endlich kann ich cS unmöglich langer verschieben, Dich aus der Verlegenheit zu setzen, in welche Dich mein Stillschweigen bringen dürfte. Ich habe indeß Deinen Brief erhallen, der mir sehr angenehm gewesen ist. Er würde mir noch angenehmer gewesen seyn, wenn Tu mir ein wenig umständlich gemeldet hättest, durch welchen Zufall Du hinter NcichcuS °) seine Streiche gekommen. Ich hoffe, daß Tu cS ') Dieser Reich war Soldat unlcr dem damals in Berlin stehenden Rcn- zelschcn Negimcnlc. Sei» Hauplmann, von Stein, ein Bekannter von Lcssing, machte ihn zum Frcvwächlcr, mit der Bcdmauiia,, als Auswärtcr bcv Lcsstn- gcn zu scpn. Bon Stein bat aber Lcssiugcn sehr, dem Soldaten ja nicht den Zügel zu lassen: er sey ein Ausländer, der um sich wisse. Als von Stein 12° Lcssings Briefe. 1767. ahm nicht so hingehen lassen wirst. Thue wenigstens Dein Möglichstes, daß ick, das Heldenbuch wieder bekomme. Wie steht es mit meinen Sachen? Ich will doch hoffen, das; sie abgegangen sind? Ich kann weder eher in Ordnung noch in Ruhe kommen, als bis ich meine Bücher um mich habe. Ich logiere hier bey dem Herrn Commissionsrath Schmid, auf dem Brocke, wohin Du künftig Deine Briefe adrcssiren wirst. Das erste und vornehmste, was ich Dir nunmehr aufzutragen Lessingcn einst vorhielt, das; er jenem so manches, vornehmlich seine Kleider, in Verwahrung ließe, weil er sich leicht derselben bediene», auf die Post setzen, oder sonst auf eine Art damit auf und davon machen könnte; erwiederte Lessing ihm unbesorgt: er kann liieinc Kleider nicht anziehen; er ist noch ein paar Kopf großer als ich. Dieser Soldat, wie man am Ende erfuhr, war aus Straßburg, der Sohn eines Hauptmanns, hatte einen andren im Duelle erstochen, und bei seiner Flucht aus Straßburg eine Bürgcrstoch- tcr mitgenommen. Nach vielem Hin- und Hcrstrciscn gcricth er preußischen Werbern in die Hände, welche ihm versprachen, das; er bald Officier werden sollte. Er lachte aber, und sagte ganz offenherzig: er wußte wohl, daß er nichts als Ecmcincr würde. Verspräche mau ihm aber einen Trauschein, so wäre er bereit. Den versprach und gab man ihm. Er hatte übrigens nicht das Windige und Leichtsinnige von denen, nach welchen man gewöhnlich den Französischen Charakter schildert: vielmehr war er gesetzt, verschlossen und mit den Worten äußerst sparsam; auch ein guter Soldat, aber zu den groben Arbeiten etwas zu sein gebildet. Lessing konnte noch weniger über ihn klage»; nur kam ihm zuweilen Geld weg, und einstmals fand er in seinem Schrcib- kalcnder (denn damals halte er einen) alle die Striche, wenn er ihm sei» Monathsgeld gegeben, ausgekratzt. Ma» bcmcrktc viele solche Streiche vo» Reich, ohne einen auf ihn bringen zu können. Als Lessing schon über vierzehn Tage von Berlin weg war, kam Reich zu mir, und verlangte seinen Lohn von zwei Jahren, als so lange er bei meinem Bruder gewesen. Der Hauptmann und der Feldwebel sahen die Unverschämtheit dieser Forderung ein; der General aber wollte eine» der verdientesten Leute von seinem Regiment, das ist einen der schönste» und größten, nicht unterdrückt wissen, und die Sache wurde den Negimcntsgcrichlcn übergeben. Nichts brachte den Franzosen aus seiner Fassung, als da man ihm vorstellte, daß, wenn Lessing schwöre, ihn monatlich ordentlich bezahlt zu haben, er Spießruthcn lause» müsse. R. G, Lessing. Lcssings Bibliothek war damals so groß, daß alle Wände in seiner Wohnung mit Ncposilvricn besetzt waren. Daher stand vor Einem Nc« positorium ei» Bette. Hinter demselben hatte der Aufwärtcr unvermerkt die dahinter stehende» Bücher weggenommen, und als Makulatur in einen But- tcrlcllcr verkauft. Unglücklicherweise war darunter das Ercmplar des Hel- deiibuchs, worin Lcssings vortreffliche Annierkuttgen eingelegt waren. Nicolai. Lcssings Briefe. 1767. 181 habe, ist dieses. Du weißt, daß ich Schönstädtcn, dem Verfasser des OSmaiis, eine Condilion hier angelragen, die er auch angenommen. Der gute Mensch wird nicht wissen, woran er ist. Suche ihn also auf, (Du wirst ihn in Webers Buchhandlung ausfragen können) und sage ihm, daß er sich mit der ersten Post aufsetzen und hierher kommen soll. Wenn er Reisegeld nöthig hat, so ersuche Herrn Voß, daß er ihm 2l) Thaler, oder was er nöthig haben dürfte, vorschießt; ich will ihm diese Auslage durch einen hiesigen Buchhändler oder Kaufmann in Leipzig auf der Messe baar remboursiren lassen. Sollte es ihm an nöthiger Kleidung fehlen, so führe ihn zu meinem Schneider, wo er sich auf mein Conto kann machen lassen, was er braucht. Den Schneider will ich dort schon bezahlen lassen. Sobald er im Stande ist, soll er auf weiter nichts warten, sondern sogleich mit der Post her kommen, und indeß in einem Wirthshause absteigen, von wo er mich seine Ankunft nur darf wissen lassen. Morgen wird das hiesige Tbcatcr eröffnet. Sage Herrn Ram- lcr, nebst meinem vielfältigen Empfehl, daß ich, sobald diese Unruhe vorbey ist, ihm unfehlbar schreiben werde. Indeß sollte er so gut seyn und dem jungen H° und Madame Schniid sage», daß, ehe hier die bereits cngagirten AcleurS sich nicht gezeigt hätten, die Entrepreneurs keine ncne annehmen wollten. Ich ließe sie sonach bitten, nur »och vierzehn Tage Geduld zu haben, da sie denn meine kategorische Antwort gewiß erhalte» sollten. Ich kann Dir selbst diesmal nicht mehr schreiben. Nächstens ein mchrcres. Indeß schreibe mir so oft als möglich. WaS macht Schlich? was passirt sonst NcneS? An Brcnkeiihof werde ich selbst schreibe», und mich von seiner Commission zn acauit- tircn suchen. Auch will ich von hier aus nach Hause schreiben. Versäume die Gelegenheit nicht, den Wein zu schicken. Leb wohl. Ich bin Dein treuer Bruder, Gotthold. An Karl G. Lcssmg. Hamburg, den 22. May 1767. Liebster Bruder, Ich bin über Deine» letzten Brief, in welchem Du mir Reiche»s »»Verschämtheit meldest, erstaunt, u»d würde sogleich darauf geaut- 182 LesstngS Briefe. 17«iiielll Ausgabe von ^lexanclri ab ^Vlexülläio D. l?.; Z) der erste Band von Hans Sachsens Gedichten; K) kavorini I^exi cori Araeeurii; 7) Liutlni sävei-sm'ia, — und, ich mag gern nicht daran denken, was noch alles. Ziehe die vollständigen Titel dieser sieben Stücke aus dem Catalog, und mache ein Avcrtisscment davon in der Zeitung mit Erbietung zu einem RecompcnS, wer davon Nachricht geben kaun. Vielleicht erfahren wir etwas, und können dem Spitzbuben sodann näher zu Leibe gehen. Von meinen Umständen weiß ich selbst nicht recht, was ich Dir melden soll. Mit unserm Theater (das im Vertrauen!) gehen eine Menge Dinge vor, die mir nicht anflehn. Es ist Uneinigkeit unter den Entrepreneurs, und keiner weiß, wer Koch oder Kellner ist. Indeß habe ich den Anfang zu dem Wochcnblatte gemacht, wovon Du hier die ersten Stücke erhältst. Sie sind in meiner eigenen Druckercy gedruckt; denn da ich mich doch auf einige Weise hier fixiren wollte, so habe ich mich bereden lassen, die Druckerey eines gewissen Herrn Bode zu übernehmen, der mit einem russischen Obriflen auf Reisen gegangen ist. Ich werde ja sehen, wie es damit geht. Es kann Dir nichts helfen, wenn ich Dich mehr an init von dieser Sache setzen wollte. So viel kannst Dn mir auf mein Wort glauben, daß ich dadurch in Arbeit und EmbarraS gekommen, der mir nicht viel Zeit 2ind Lust läßt, Briefe zu schreiben. Du mußt mir es daher vergeben, wenn ich Dir nicht ordentlich antworte, aber dennoch Dich bitte, mir fleißig zu schreiben. Entschuldige mich gleichfalls zu Hause; ich werde schreiben, sobald ich ruhiger bin. Laß ja an dem Katalog» fleißig drucken, und setze von den dort zurückgebliebenen Büchern noch dazu, was Dn willfl, ohne mir eS erst zu schicken. Unter den mcdicinischcn Disputationen aber suche mir eine auS: von dem Zupfen der Sterbenden; ich weiß nicht, wie der Verfasser heißt, auch kann ich mich auf den lateinischen Titel nicht besinnen: Du wirst sie aber bald erkennen, und sie muß zuverlässig da seyn. Schicke mir sie gleich. LcssingS Briefe. 17K7, 183 Was ist denn die neue Aclrice, die Schlich bekomme» hat, für ciu Ding? Wie geht es denn Schlichen? Frage ihn, ob er sonst noch ei» junges Frauenzimmer haben will, das sehr große Lust zum Theater hat. Ich kau» ihm eine recommaiidiren, die gewiß einschlagen wird. Wir würde» sie selbst behalten, wenn wir nicht schon so über- siüßig mit Frauenjimmcr» versehe» wären. Wie steht es sonst mit Dir? Siehe nur, wie Tu Dich bis Michaelis behilfst, »iid wenn sich indeß in Berlin für Dich nichts findet, so wollen wir schon sehen, wie wir es machen. Mache Herrn Weiße (Dänen) mein Compliment; ich würde ihm nächstens antworten, und vielleicht zu seiner Zufriedenheit. t?r kann versichert seyn, daß ich ih» nicht vergessen werde. Auch Herrn Ramlcr nnd Moses werte ich nächsten Posttag unfehlbar schreiben. Herr Loß ist wohl noch nicht von der Messe? Sobald ich glaube, daß er zurück ist, werde ich ihm auch schreiben. Lebe indeß wohl und schreibe mir bald. Ich bi» auf immer Dein treuer Bruder, Gotthold. ^lil Karl G. Lcssmg. Hamburg, den 14. Aug. 17K7. Mein lieber Binder, .Hier schreibe ich Dir nun endlich wieder einmal. Aber Gott weiß, ich schreibe Dir nur deswegen so selten, weil ich Dir gar nichts Angenehmes zu schreibe» habe. > Hier hast Du die Blätter von der Dramaturgie, die Dir fehlen; künftig sollst Du sie ordentlicher haben. Der Nachdruck ist mir sehr unangenehm, und wir müssen ihm zu steuern suchen. Mit nächstem will ich Dir den Katalogiim »lit Preisen schicken, unter welchen Du die Bücher nicht weggehen lasse» sollst. Mache nur, daß der Katalog fein herunigeschickt wird. Ich kann mir cS einbilden, daß Dn Geld brauchen wirst. Aber cS würde mir schwer werden, Dir jetzt mit etwas zu diene». B... ist mir »och einige ^0 Thaler schuldig geblieben. Laß Dir diese von ihm gebe». Wie wirst Du es zu Michaelis mit dem Logis machen? Wo willst Du bleibe»? Wo wirst Du hingehe»? Was ist Dein Anschlag? Der Capitain Stein hat mir geantwortet, daß Reich auf seiner Forderung bestände, und daß er die Sache bei dem Ncgimenlsgericht 184 Lcssings Briefe. 1767. anhängig machen müßte. Ich will doch sehen, wer mich zwingen soll etwas zu bezahlen, was ich nicht schuldig bin. WaS machen sie zu Hause? Sie sind doch noch alle gesund? Mit ehestem will ich von hier aus dahin schreiben. Lebe unterdessen wohl und schreib mir bald wieder. Du hast mir ja eine Komödie schicken wollen. Wenn sie fertig ist, so schicke sie mir mit der Gelegenheit, mit welcher Du diesen Brief bekommen wirst. Es ist mein hiesiger Wirth, der Commissionsralh Schmid, welcher ihn mitnimmt. Dein treuer Bruder, Gotthold. An Karl G. Lessing. Hamburg, den 21. September 1767. Lieber Bruder, Hier schicke ich Dir den Katalog mit beygefügten Preisen, unter welchen Du die bemerkten Bücher nicht wohl mußt gehen lassen. Weise ihn aber vorher Herrn ZZoß, und höre seine Meynung in Ansehung der Hauptbücher, als des Journal lies 8avans, des Alorcui-o :c. Ich hoffe nicht, daß ich die Preise zu hoch angesetzt; und da ich vielleicht mehr als die Hälfte gar nicht tarirt habe, so sollte ich mcy- nen, daß doch wciiigsienS die 660 Thlr., auf die ich den Ueberschlag gemacht, nach Abzug der Kosten herauskommen müßten. DaS Geld muß an Herrn Voß berechnet werden, dem ich, wie Du weißt, 6t)g Thlr. schuldig bin. Die Miethe mußt Du davon bezahlen, das versteht sich; und was Du sonst nothwendig brauchst, kannst Du Dir auch davon nehmen. Die Sache mit Reich ist an den hiesigen Residenten von Hecht gelangt. Ich denke, sie soll nun aus seyn. Denn ich habe mich erklärt, zu schwören, wen» ich vorher weiß, was für SatiSfaction ich sodann von dem Schurken haben soll. Außer dem habe ich Hechten schon erklärt, daß ich weder schwören noch bezahlen will: denn ich will doch sehen, wer mich zu dem einen oder zu dem andern hier zwingen soll. DaS Promemoria wegen der Minna hat mir so viel als nichts geholfen, und das Stück bleibt verboten. Hecht sagte: er habe mehr als einmal bey dem Minister von Finkcnsiein dcSfallS angehalten, aber keine Antwort bekommen; und so lange er diese nicht habe, LessmgS Briefe. 1767. 185 könne der hiesige Magistrat zwar thun, was er wolle, jedoch auf seine Gefahr. Was Du auf den Winter für Einrichtungen mit Dir machen wirst, bin ich begierig zu hören. So viel als ich Dich noch unterstützen kann, werde ich gern thun. Lebe indeß wohl und grüße Eltern und Geschwister von mir. Ich bin Dein treuer Bruder Gotthold. N. S. Ich bin Willens, meinen D- Faust noch diesen Winter hier spielen zu lassen. Wenigstens arbeite ich aus allen Kräften daran. Da ich aber zu dieser Arbeit die Llavicula Salomonis brauche, die ich mich erinnere Herrn Fl"' gegeben zu haben, um sie gelegentlich zu verkaufen; so mache ihm mein Compliment, mit dem Ersuchen, sie bey dem ersten Pakele, das er an einen hiesigen Buchhändler sendet, mitzuschicken. Eben läßt mir der Resident von Hecht sagen, daß die Minna nun endlich gespielt werden dürfe. Hochzuehrender Herr Vater/) Wenn es möglich wäre, Ihnen zu beschreiben, in was für Ler- wirruugcn, Sorgen und Arbeiten ich seit Jahr und Tag stecke, wie mißvergnügt ich fast immer gewesen, wie erschöpft ich mich oft an Leibes und Scelcnkräftcn befunden: ich weiß gewiß, Sie würden mir mein zcithcriges Stillschweigen nicht allein verzeihen, sondern es auch für den einzigen Beweis meiner kindlichen Achtung und Liebe halten, den ich Ihnen in dieser Zeit zu geben im Stande gewesen bin. Wenn ich einmal schreibe, ist mir es nicht möglich, anders zu schreiben, als ich eben denke und empfinde. Sie würden den unangenehmsten Brief zu lesen bekommen haben, und ich würde mit meinen Umständen noch nnzufricdncr geworden seyn, wenn ich mir vorgestellt hätte, wie viel Kummer sie meinen Aellern verursachen müßten. Am besien also, ich ließ sie gar nichts davon wißcn; welches aber nicht anders geschehen konnte, als daß ich gar nicht schrieb. Ich verließ mich übrigens auf Carl», daß er Sie meinetwegen vor der Hand beruhigen würde; so wie ich von Zeit zu Zeit durch ihn die Nachricht ") Das Original dieses Briefes besitzt Herr Geh. Obcrrcgicriiiigsrath von Tzschovpe, der dasselbe dem Herausgeber gefälligst luilgclhcilt hat. 18k Messings Briefe. 1767. erhielt, daß Sie sich insgesammt »och gesund und wohl befänden. Ich wüßte nicht, was mir zu allen Zeiten erwünschter kommen könnte, als diese Nachricht; ich betaure mir, so oft ich sie erhalte, daß ich so wenig im Stande bin, Ihnen das Alter eben so bequem und angenehm zu machen, als cS Ihnen Gott ruhig und gesund gemacht hat. Die instchende Feycr Ihres Amlsjubiläi muß Ihnen nothwendig zu einem großen Vergnügen gereichen, da sie eine so große Wohlthal des Himmels isi. Mochten sich nur recht viele in Caincnz finden, die dieses Vergnügen aufrichtig mit Ihnen theilten! Aber ich muß fürchten, daß außer unsern Anverwandten deren nicht viele sci)n dürften, da ich aus Thcophili Briefe ersehe, wie grausam man Ihnen den kleinen Trost verweigert hat, ihren Sohn neben sich in dem Amte zu sehen. Ich zweifle nicht, daß sie sich nicht beide über diese Kränkung hinwegsetzen werden; und wer weiß wozu es für den Bruder gut ist. t5s scheinet als ob wir alle ein wenig spät zur Ruhe kommen sollten; aber endlich, hoffe ich, werden wir doch auch dazu kommen. Ich bin von Berlin weggegangen, nachdem mir das einzige, worauf ich so lange gehest, und worauf man mich so oft vertröstet, fehlgeschlagen. Gewiße Vorschläge lockten mich hierher nach Hamburg, aber auch aus diesen ist wenig geworden, und ich habe mich endlich ent- schloßen, meine Versorgung und mein Glück von mir selbst abhängen zu laß«n. Ich habe nehmlich alles, was ich noch im Vermögen ge> habt, bis auf den letzten Heller zusammengenommen, nnd in Gemein« schaft mit einem Freunde, Namens Bode, allhicr eine Druckerey angelegt. Der Vorschuß, den dieses Lt!>ulisseiiieiit erfodcrt, hat mich geuöthigel, den größten Theil meiner Bücher zu Gelde zu machen; aber ich hoffe, es soll mich nicht reuen. Wenn das Werk einmal im Gange ist, so hoffe ich für meine» Antheil als ein ehrlicher Mann davon leben zu können; und diese Aussicht ist mir um so viel schmeichelhafter, wenn ich mir vorstelle, daß ich meine bcßere Umstände anch mein Geschwister werde können genießen laßen. Voritzo nur muß es Nachsicht mit mir habe», und ich kann auch nicht einmal tiarln gegenwärtig so unter die Arme mehr greifen, als ich gern wollte. Inzwischen wird es ihm auch nicht schade», wenn er selbst zusehen muß, wie er fertig werden kann. Sobald die (5lbe wieder fahrbar ist, will ich unfehlbar eine kleine Provision an Zucker und Wein über Dresden an Sie übcrmache». Ich wollte, daß es zu der Jnbelfcyer geschehen könnte; aber die Fracht zur Achse ist nach dorthin eben so kostbar, als selten. LessiiigS Briefe. 1767. 1768. 187 Ich cmpfchle mich indeß Dero väterlichem Andenken und Scegen, niid wünsche Ihnen, nebst der Frau Mutter und Schwester, einen glücklichen und vergnügten eintritt des bevorstehenden N-uenjahrcs. Der ich Zeitlebens verharre Tcro Hamburg den 21 December gehorsamster Sohn 1767. Eotthold. An Nicolai. Hamburg, d. 2. Februar 1768. Liebster Freund, Es ist doch Sund' und Schande, daß Sie mir gar nicht schreiben. Denn dicsesmal weiß ich doch ganz gerecht, sind Sie mir eine Antwort schuldig, auf den Brief nehmlich, worin ich Ihnen Ihre Spoticrcyen über die Buchdrucker Bode und Lessing °), und über das *) Lcssing hatte mit Bode, der als Ucbcrsetzcr des Tristram Shandv berühmt geworden, damals i» Hamburg ein Unternehmen angefangen, dessen wabrc Beschaffenheit ich hier um so viel lieber etwas ans einander setzen will, da der jüngere Herr Lessing, in dem Leben seines Bruders, S. 268 einen nicht ganz deutliche» Begriff davon gegeben hat, und da in den folgenden Briefen, wie in meine» Anmcrknngcn, mebr davon vorkommen wird. Bode balle in Hamburg eine Bnchdrnckcrev angelegt, und dachte sie ins Große zu treiben. Daß seine Absicht damals gewesen scv, mit ciucm russischen Officicr ans Reise» zu gehe», (wie Lcssing i» einem Briefe an seine» Bruder, sS. 182j sag») ist veniiulhllch eine Idee gcwesc», die nicht ausgeführt ward; den» Bode wollte damals eben henrathcn, und die Buchdruckcrcv erforderte feine Gegcnwarl. Bode war ein vortrefflicher Mann, hatte aber die Buchdruckcrcv nicht gelernt, und also von der Art, wie man sie mit Vorlbcilc betreiben muß, nicht ganz richtige Begriffe. Auch vom Buchhandel, sowohl von der Art, wie er zu betreiben wäre, als von dem Vortheile, den er abwerfen tonnlc, Halle er ebenfalls viele unrichlige Ideen. Beides bat cr mir nachher, als cr durch Erfahrung war belehret worden, selbst gestanden. Lcssing war auch ei» vortrefflicher Mann, machte sich aber vom Buchhandel ebenfalls ganz unrichtige Vorstellungen, auf die er mit seinem gewohnten Scharfsinne ein System davon aufbaue» wollte. Darüber hatte ich znwcilc» mit ihm mündlich, halb i» Scherz, halb i» Ernst, gestritten, wobey Moses, da es mcistcns aus allgcmrinc Principien der Kanfnia»»schaft ankam, auf meiner Seite war. Obgleich Lcssing sich von mir nicht überzeugen tick, so hatte cr doch durch unsern Streit so vicl cingcschcn, dasj bey jeder Unlcrnchmung eines Buchhau- 188 LessingS Briefe. 1768- neue Journal beantwortet. Für das letzte sollen Sie mm wohl Respect bekommen! nachdem wir Klopsiocks .Herrmann, dessen Oden und Abhandlungen über das Sylbenmaß der Alten, Gerstcnbergs llgolino, ein Lustspiel von Zachariä, und ich weiß selbst nicht, wie viel andere schöne dcls ein Risiko vorhanden ist, dessen Umfang man ohne lange Erfahrung nicht wohl voraussehen, und dem man oft, bey aller Borsicht, nicht entgehen kann. Da er mm sich mit Bodc in die Uittcrncbinung einließ, war er hauptsächlich darauf bedacht, dies Risiko zu vermeiden; weil er wohl cinsab, der große Vortheil, den sich beide Gesellschafter versprachen, möchte sonst nur eingebildet sevn. Hierzu halte sein Scharfsinn folgende beide Mittel erdacht: 1) Sie wollten die Bücher, welche sie verlegten, nicht selbst auf den Messen verkaufen, sondern sie noch vor jeder Messe nach dem bescheinigten kostenden Preise mit 20 i>. r. Vortheil an einen Buchhändler verkaufe», welcher über die Summe seine Wechsel auf billige Zahlungstermine gerichtet, geben sollte. 2) Sie wollten nichts als die Werke der besten deutschen Schriftsteller drucken, und diese sollte» iu cincm Journale erscheinen, wovon i» jeder Messe zwey oder mehr Bände herauskommen sollten. Bon diesem Projekte gab mir Lessing in einem jetzt Verlornen Briefe Nachricht, und verlangte meine Meinung. Ich antwortete in einem gleichfalls nicht mehr vorhandenen Briefe: »8. meynen Sie, daß meine Dramaturgie noch so ziemlich nach diesen Briefen schmeckt? Leben Sie wohl, liebster Frennd, und schreiben Sie mir bald einmal, und recht viel Neues. Ihr ergebenster Freund, Lcssing. An Gcrsle»bcrg.°) Hamburg, den 25 Februar 17l>8- vw. Hochwohlgcboren - erste Zuschrift hat mich ans eine so angenehme Art überrascht, daß es mir damit gegangen, wie dem Kinde, dem man unverhofft ein Geschenk wacht, nach welchem es sich längst gesehnt; vor lauter Freuden vergißt es, steh dafür zu bedanken. Ich verdiene so viel zuvorkommende Freundschaft nicht: aber um so mehr verdiene ich den Verweis des zweyten Briefes. Was kann ich weiter darauf antworten? Ich bin von jeher ein sehr nachlässiger Bricfschreiber gewesen; ich bin unter allen meinen Freunden dafür bekannt; desto besser, daß mich auch der Hr. von G. je eher je lieber dafür kennen lernt! — Doch wenn diese Entschuldigung ein wenig zu leichtsinnig klingt; hier ist eine ernsthaftere, und die wahre. Ich fand gleich auf Ihren ersten Brief so viel zn antworten, und über Dinge, die mir nicht gleichgültig stnd, daß ich mir Zeit dazu nehmen mußte. Ich wartete auf einen ruhigen und heiteren Augenblick; und diefe Augenblicke sind jetzt bey mir so selten! Wenn ich Ihnen bloß zu versichern gehabt hätte, wie sehr mir Ihr Ugolino gefallen, und was für eine große Idee er von dem Genie seines Verfassers bey mir zurück gelassen: so hätte ich mich nur hinsetzen und schreiben dürfen. Was man so lebhaft empfunden, wird einem so leicht zu schreiben, daß man geschwinder den Anfang, als das Ende findet. Sie haben ein Sujet gewählt, dessen Contertur sich aller dramatischen Form zu verweigern scheint: aber es hat müssen werden, was Sie gewollt haben. Sie haben Schwierigkeiten überstiegen, die mich zur Verzweiflung gebracht hätten. Der körperliche *) Im Znlelligcnzblatt der Zcnaischen allgemeine» Litteraturzeitung vom I. 1805, N. SS. 67. 68. IsÄ»»»WZ^!^!^> LcssiiigS Briefe. I7li^. 1<11 Sch»icrz ist uusireilig untcr alle» Leide» am schwersten zu behandeln: lind Sie haben die schrecklichste Art desselben mit so großer Wahrheit, und mit so mannichfaltigcr Wahrheit behandelt, daß »icinc Rührung mehr als ciiimal durch das Erstaunen über die Mmst unterbrochen worden. Aber Sie verlangten nicht sowohl meinen Lobsprnch, als meine Anmerkungen. — Es ist schlimm, wenn man im Verdachte ist, daß man über Alles Aumcrkungcu macht. — Wenn ich nun keine gemacht hätte? Und wirklich habe ich keine von allen denen gemacht, die Sie mir so gütig leihen wollen. Tic kleinen Flecken, welche die zweyte Va»d Ihrem Werke abgewischt, habe ich vormals eben so wenig bemerkt, als ich sie jct-t vermisse. Meinetwegen hätten sie immer bleiben können: doch besser ist freylich besser! Eine einzige Anmerkung habe ich geäußert — und es auch schon wieder bedauert, sie geäußert zu haben. Indeß, ehe sie Ihnen auf eine oder die andere Weise unrecht hintcrbracht wird — Am besten, ich schreibe sie Ihnen selbst. Tas war vom Anfange mein Wille. Nur wollte ich mir Zeit lassen, sie noch mehr zu überlege». Ich habe sie überlegt und überlegt; aber wenn ich Ihnen nicht eher antworten wollte, als bis ich sie genug überlegt zu habe» glaubte, so würde ich Ihnen vielleicht gar nicht antworten. — Und antworte» muß ich doch endlich!") Hier ist sie also, so gut ich sie zur Feit gebe» kann. — Sie ist aus einem t?efübl entstanden, das ich mich bey keiner Tragödie gehabt zu haben erinnere, als bey dem Ugvlino. — Mein Mitleid ist mir zur Last geworden: oder vielmehr, mein Mitleid hörte auf Mitleid zu seyn, und ward zu einer gänzlich schmcrjhaftc» Empfindung. ES ward mir auf einmal recht wohl, als das Stück zu Ende war, das ich ohne meine Ncugicrdc, die jedoch weniger auf das Fiel, als auf die Art ging, mit welcher der dichter zu diesem Fiele gelangen werde, schwerlich z» Ende gebracht hätte. Ich eilte, mich von den Eindrücken, die cS ans mich gemacht hatte, zu zerstreuen; u»d ich bekenne cS, ich werde es schwerlich wagen, diese Eindrücke wiederum bey mir zu erneuern. Es ist mir lieb, Ihren Ugolino einmal gelesen zu haben, nehmlich in der Absicht, mich der Täuschung zn überlassen: zum zwey- tcnmale lese ich ihn in dieser Absicht gewiß nicht wieder. Woher dieses? Ihre Personen leiden alle. — ^Dic mchrcsicn derselben leiden völ- ') Das Folgende im Concept unter den Breslauischc» Papiere». 192 LessingS Briefe. 1768. lig unschuldig — Kinder mußten die Schuld ihres LaterS nur mittragen. °) Die einzige Person, die vielleicht nicht ganz unschuldig leidet, leidet doch gar nicht in Proportion ihrer Schuld, ihres «.u,«^/!«, welches völlig außer dem Stucke ist, und von dem wir fast gar nichts erfahren. Sie werden sagen: dieses trift den Dante so gut als mich. — Nein: Bey dem Dante hören wir die Geschichte als geschehen: bey Ihnen sehn wir sie als geschehend. Es ist ganz etwas anders, ob ich das Schreckliche hinter mir, oder vor wir erblicke. Ganz etwas anders, ob ich höre, durch dieses Elend kam der Held durch, das überstand er: oder ob ich sehe, durch dieses soll er durch, dieses soll er überstehen. Der Unterschied der Gattung macht hier alles. Die Vernunft befiehlt mir, mich der Lorsicht in allen Lorfällen geduldig zu unterwcrffen: sie verbietet mir, meinem Elende durch meine Zerstörung ein Ende zu machen. Warum? weil ich alle Augenblicke hoffen darf, ohne dieses gewaltsame Mittel mein Elend geendet zu sehen. Die Borsicht kann es enden, und wird eS enden, sobald es mir dienlich ist. In dieser Hoffnung durchschritt Ugolino seinen schrecklichen Pfad, bis ans Ende. Er that wohl, daß er lieber verhungern, als Hand an sich legen wollte. „Vielleicht, mußte er denken so lange er denken konnte, springen eben itzt die Thüren des Gefängnisses auf, und ich bin gerettet, wenn ich diesen Augenblick geduldig abgewartet habe." Aber wie steht es mit dieser Hoffnung in den Nachahmungen der Kunst Z — Dünkt Ihnen nicht, daß sie durch das Wesen gewisser Gattungen nothwendig aufgehoben werde? Dieses Wesen ist bekannt; der Dichter verspricht uns eine Tragödie; und obgleich eine Tragödie eben so wohl einen glücklichen, als einen unglücklichen AuSgang haben kann, so sehen wir es doch gleich aus der ersten Anlage, welchen von beyden sie haben wird; sobald die Exposition vorbey, wissen wir cS zuverlässig/ daß Ugolino mit seinen Kindern verhungern muß. Und nnn kömmt meine Grille. — Die Ungewißheit des AuSgan« ges, welche den Ugolino allein zurückhalten kann, an sich und seinen Kindern eine rasche That zu verüben — (allein? ich glaube, ja) — diese Ungewißheit, die es wenigstens allein macht, daß der größte *) Im Concept „Kinder, welche die Strafe ihres Vaters nicht theilen nuisjtcii." LesfingS Briefe. 1768. 1S3 Theil der Menschen seine Geduld nicht als Feigheil und Klcinmnlh, sondern als Standhaftigkeit und Uiiterwcrffung betrachtet! diese Ungewißheit dünkt mich hier mit der Gewißheit, die wir, ich will nicht sagen aus der vorläufflgen Kenntniß der Geschichte, sondern aus dem Wesen der Galtung, aus der Anlage des Dichters haben, in eine sonderbare Collision zu kommen. Ugolino muß aushalten, weil er nicht weis wie es alle Augenblicke mit ihm werden könnte: und wir, die wir wissen, daß nichts zu seinem Besten sich cräugnen kann, wir — sind unwillig, daß er aushält. Ich sage wir: weil ich nicht gern glauben möchte, daß ich eine Empfindung haben könnte, die sonst niewand hat». Wenn ich in dem Kerker des Ugolino wirklich zugegen gewesen wäre, würde ich mich wohl gehütet haben, ihn zu etwas anderm, als zur Geduld zu ermähnen; denn ich halte mich mit ihm in gleicher Ungewißheit befunden: aber vor der Bühne kann ich den Augenblick kaum erwarten, da er endlich den Einschluß faßt, seiner und meiner Marter auf die kürzeste und beste Art ein Ende zu wachen. Hieraus würde folgen — Doch ich breche lieber ab. Ich muß erst hören, ob ich mich deutlich genug erklärt habe. Es mag aber daraus folgen, was wolle: Ihr Ugolino bleibt immer ein Werk von sehr großen, außerordentlichen Schönheiten. — Dero ganz ergebenster Lessing. Hochjuchrender Herr Vater, Gott weiß es, daß ich auf Tero letztes Schreiben nicht eher antworten können! Ich erliege unter Arbeit und Sorgen, und von diesen letzter» ist eS gewiß nicht meine geringste, daß ich meine Acltern in so dringender Verlegenheit wißcn muß, und nicht im Stande bin, ihnen so geschwind bcyznstehen, als ich wünschte. Ich hoffe, daß mich mein Vater kennt, und daß er nicht glauben wird, daß ich bloße Ausflüchte und Weigerungen mache. ES geht mir durch die Seele, daß ich Ihnen, liebster Vater, unmöglich zn Ostern mit dem verlangten helffen kann. Aber zu Johannis will ich Rath schaffen/ es mag herkommen/ woher es will. Alles was ich noch gehabt, steckt in der Lntrepiige, von der ich in meinem vorigen Briefe gemeldet, und zu der ich noch dazu fremdes Geld aufnehmen müßen, das mich sehr drückt. Ich bin hier Lessmgs Werke xil. 13 194 Lessings Briefe. 1768. fremder als an einem Orte, wo ich noch gewesen, lind kann mich kam» einem oder zwey vertrauen, deren Beystand ich bereits mehr als gebraucht habe, und deren Kräfte doch auch nicht weit reichen. SS wird ja wohl möglich seyn, daß Sie auf ein oder die andre Weise noch das Vierteljahr Hinhalten; auf Johannis, wiederhohl ich noch einmal, will ich die hundert Thaler ganz gewiß, und baar senden. Meine itzigen Umstände müßen mich auch bey TheophiluS entschuldigen, wenn ich ihn bitten muß, daß er sich vor der Hand noch geduldet. Ich will ihn nicht vcrgeßcn: aber wenn er itzt bey mir seyn sollte, würde er sicherlich aus dem Regen in die Trauffc kommen. Ich hoffe, daß Sie sich sonst mit der Frau Mutter, und dem Geschwister gesund und wohl befinden. Haben Sie nur, bitte ich sie allesammt, nicht die schlimme Meinung von mir, daß ich mich wenig darum bekümmern möge, wie es zu Hause aussieht. Aber was hilft daS bekümmern, wenn man sich nicht mit der That rechtfertigen kann? Ich mache meinen Brief so kurz als möglich, denn ich weis es am besten, was ich dabey empfinde. Sollte ich, wieder Vermuthen, Gelegenheit finden, mein Versprechen eher zu halten: so könne» Sie gewiß versichert seyn, einen länger» Brief zu erhalle», den ich mit mehr Vergnüge» schreibe» werde, als diesen. Ich empfehle mich Ihrer väterlichen Liebe, und bin Zeitlebens Tcro gehorsamster Sohn Hamburg, d. 20 März 1768. Eotihold. A» Karl G. Lcssiiig. Hamburg, den 26. April 1768. Lieber Bruder, Ich bitt Dir, glaube ich, nunmehr auf drey Briefe Antwort schuldig. Aber es war immer der dritte, auf den ich lauerte: der nehmlich mit den Vignetten; und dieser ist doch zu spät gekommen. Herr Meil ist krank gewesen, und das entschuldigt freylich. Sage ihm indeß, daß mir die Vignetten sehr wohl gefallen, und daß er daS Geld dafür unfehlbar durch Herrn Voß oder Herrn Nicolai, bey Ihrer Rückkunft von der Leipziger Messe, erhalten wird. — Vielleicht reise ich diese Woche noch selbst nach Leipzig, „nd da könnte cs leicht koin- LesfingS Briefe. 1768. men, daß ich meinen Rückweg nach Hamburg über Berlin nähme. — Wenn dieses aber nicht geschieht, so sollst Dn doch wenigstens einen weitläuftigen Brief von mir aus Leipzig erhalten, worin ich Dir melden werde, wie es mit meinen Büchern zu halten. Das ^ourn.il lZ. 8. und den HIei'oure möchte ich wohl her verlangen; denn für ein Spottgeld will ich sie in Berlin nicht verkauft wissen. — Ich danke Dir für Deine Nachrichten von der Aufführung der Minna. Die vornehmste Ursache, warum sie so oft gespielt worden, mag wohl die seyn, daß Döbbclin keine, oder nur wenige andere Stücke besetzen kann. Wenigstens hat mich hier jemand, der eben aus Berlin kam, versichert, daß es öfters sehr leer darin gewesen. Meinetwegen! Ich sehne mich darum doch nicht wieder nach Berlin, und wünschte sehr, daß auch Du mit guter Manier wieder heraus wärest. Ich hätte Dich gern wieder bey wir; aber ich bin jetzt weder so logirt, noch sonst in den Umständen, daß es wohl möglich ist. Gott sey Dank, bald kommt die Zeit wieder, daß ich keinen Pfennig in der Welt mein nennen kann, als den, den ich erst verdienen soll. Ich bin unglücklich, wenn es mit Schreiben geschehen muß! — Nimm meinen brüderlichen Rath, und gieb den Vorsatz ja auf, vom Schreiben zu leben. Den, mit jungen Leuten auf die Universität zu gehen, billige ich auch nicht sehr. Was soll am Ende heraus kommen? Sich, daß Tu ein Sekretair wirst, oder in ein Collegium kommen kannst, es ist der einzige Weg, über lang oder kurz nicht zu darben. Für mich ist es zu spät, einen andern einzuschlagen. Ich rathe Dir damit nicht, zugleich alles gänzlich aufzugeben, wozu Dich Lust und Genie treiben. Doch mündlich hiervon mehr. Lebe indessen wohl; und wenn Du mir etwas Neues zu schreiben hast, so schreibe mir es nach Leipzig, wo ich künftige Woche einzutreffen denke. Ich bin Dein treuer Bruder, Gotthold. An Nicolai. Hamburg, d. 9. Jun. 1768. Liebster Freund, Ich bin geraden Weges von Leipzig nach Hamburg zurück gereiset, und nicht nach Halle gekommen. Seit Ihrer Abreise hörte und las ich noch Verschiedenes von dem bewußten Manne, so daß mir alle 1Z« LessiugS Briefe, 17K8, Lust verging, mich mit ihm mündlich zu besprechen. Ich hätte Gefahr gelaufen, mich in diesem und jenem vielleicht zu »erschnappen, was ich jetzt gegen ihn Willens bin. Er hat mir die Ehre erzeigt, meiner in seinem Büchclchcn von geschnittenen Steinen dreymal zu gedenken, und mich dreymal eines Bessern zu belehren. Aber alle dreymal hat er mich entweder aus Kurzsichtigkeit nicht verstanden, oder aus Ncckcrcy nicht verstehen wollen. DaS verdrießt mich — und geben Sie nur auf die nächsten Blätter der hiesigen neuen Zeitung Acht. Doch daS wird nur Kleinigkeit seyn; ich bin im Anschlage, ihm noch eine ganz andere Salve zu geben. Haben Sie seine Vorrede zu den Abhandlungen des CavluS gelesen? Haben Sie gelesen, waS er da für eine Entdeckung von den /»inAinii«« «in^oi-unt bey den alten Römern will gemacht haben? ES ist unbeschreiblich, welche Unwissenheit er durch diese Entdeckung verrath. Ich habe mich hingesetzt, und seine Ungereimtheiten ein wenig zergliedert. Von ungefähr betrifft eS eine Sache, die ich mir schon vorlängst aufs Reine gebracht hatte, und ich führe den Streit auf einem mir ziemlich bekannten Boden. Desto lustiger muß er werden. Aber denken Sie ja nicht, daß daS etwa eine Recension für Ihre Bibliothek werden soll! ES muß eine eigene Schrift werden: Ueber die Ahnenbilder der alten Römer. Ich bilde mir ein, daß auf dem Titel dieser Schrift Ihr Name als Verleger nicht übel paradiren würde. Was mcvncn Sie, soll ich sie für Ihre Rechnung hier drucken? Sie kann vielleicht zehn bis zwölf Bogen werden; und die Einrichtung des Drucks müßten Sie mir lediglich überlassen. Indeß verbindet Sie diese Anfrage zu nichts, und Sie können ohne Umstände Nein sagen. Ich drucke sie sodann entweder für Hrn. Voß oder für Hrn. CramerS aus Bremen Rechnung. Denn gedruckt muß sie werden, und zwar unverzüglich. Der Mann nimmt daS Maul gar zu voll, und möchte lieber ein Orakel in solchen Dingen vorstellen. Gleichwohl bin ich gewiß, daß cS nie einen unwissender» armen Teufel gegeben, der sich des kritischen Drcyfußes bemächtigen wollen. Sein Ding von den geschnittenen Steinen ist die elendeste und unverschämteste Compilation auS Livpert und Winkcl- mann, die er öfters gar nicht verstanden hat, und alles waS er von dem Scinigen dazu gethan, ist jämmerlich. — Schreiben Sie mir also mit der nächsten umgehenden Post Ihren Willen, und, falls Sie nicht abgeneigt sind, wie stark die Auflage werden soll. WaS machen meine Schuhe? Sobald sie fertig sind, schicken Sie mir sie doch ja. Die Weiber, denen sie gehören, glaube ich, müsse» indeß barfuß laufen; so sehr plagen sie mich darum. LcsflngS Brief-, 1768. 197 Gott wird mir helfen, daß ich einmal an unsern Moscs schreibe und auch an Ramler.' Grüßen Sie indeß beyde von mir herzlich. Ich bin Ihr ergebenster Freund/ Lessing. An Karl G. Lessing. Hamburg, den 9. IuniuS 1708. Lieber Bruder, Das ist wahr, meine Briefschuld bey Dir ist groß. Aber daß Dich dieses ja nicht abhalte, fleißig an mich zu schreiben! Es ist der nächste Weg gar nicht bezahlt zu werden, wenn man seinen Schuldnern weitern Credit versagt. Du hast wohl gethan, daß Du den Katalog drucken lassen. Sobald er fertig, schicke mir ein Exemplar, und ich will Dir die Preise dabey notiren, für welche ich sie lassen will; das ^ouriigl cle8 8avaus aber nicht unter 100, und den Meicuio nicht unter eo Thaler. Ich bin in Leipzig gewesen, aber weder die Zeit noch andere Umstände haben es mir erlauben wollen, über Berlin zurück zu reisen. Herr Voß wird Dir Verschiedenes von mir haben sagen können- Hier habe ich alle Hände voll zu thun, und vornehmlich beschäftigt mich noch die Dramaturgie. Sie ist nicht weiter heraus, als bis Nro. 82. Der Rest des zweyten Bandes wird in einigen Wochen zusammen erscheinen. Wenn ich das Werk noch weiter fortsetze, so soll cS Bandweise, und nicht Bogenweise geschehen. Du sollst ein complcttcS Exemplar haben, sobald eins fertig ist. Sage Herrn Meil, daß er sein Geld unverzüglich erhalten wird, wo er es nicht schon itzt erhalten hat. Der Buchhändler, der das Geld in Leipzig auszahlen sollte, hat uns nicht Wort gehalten. Ich habe freylich angefangen, hier Verschiedenes von meinen Sa- chen drucken z» lassen, unter andern auch dramatische. Aber noch ist Nichts so weit, daß ich cS Dir mittheilen könnte. Du hast die Tragödien von Brawe drucken lasse»? Ich will Dir nur sagen, daß mir Herr Winter nichts dafür gegeben, als 30 Thaler Sächsische Drittel. ES ist also billig, daß er Dir noch etwas nachbezahlt. Ein Exemplar hättest Du mir wohl davon schicken können! Du arbeitest außerdem selbst «n einer Tragödie? Recht gut. Mich dünkt auch immer, daß man in dem dramatischen Fache eher mit ei- 198 Lessmgs Briefe. 1768. ner Tragödie als mit einer Komödie den Versuch machen sollte. ES ist leichter, zum Mitleiden zu bewegen, als lachen zu machen. Man lernt eher, was Glück und Unglück/ als was sittlich und unsittlich, anständig und lächerlich ist. — Ich wäre aber begierig, erst Deinen Plan zu sehen. Hat Dir Herr Nicolai Theile vom Johnson, vom Cibber und vom Shadwell gegeben? Schicke sie mir bey Gelegenheit, denn ich brauche sie. Döbbclin ist ein Narr, das habe ich immer geglaubt. Wenn das Deutsche Theater durch ihn empor kommen soll, so helf ihm Gott! Ist denn die Schulzin noch bey ihm? desgleichen die Felbrig? Mich dünkt, die erste soll eS noch bedauern, daß sie von Hamburg weg gegangen ist. Jetzt bekommen wir die Brandes hierher, denen cS in Leipzig nicht gefallen will. Ich habe jetzt auch Kochs Theater gesehen. Die Verzierungen ausgenommen, und den Bau des Theaters selbst, kann ich Dich versichern, daß cS dem hiesigen weit nachstehen muß. Ich habe die Minna da spielen sehen. Der einzige Brückner hat seine Rolle, den Tellhcim, besser gemacht, als hier Eckhof, die übrigen alle sind unendlich weit unter den hiesigen Akteurs. Leb wohl und schreib mir bald wieder. Ich bin Dein treuer Bruder, Gotthold. An Nicolai. Hamburg, d. Z. Jul. 176S. Liebster Freund, Die Schuhe habe ich richtig bekommen, und ich bedanke mich. — ES ist mir lieb, wenn Ihnen mcine Kriegserklärung gegen Hrn. Klotz gefallen hat, Sie sollen bald ganz andere Dinge sehen. Aber eine Recension von seinem Buche über die geschnittenen Steine erwarten Sie nur nicht. Ich habe über dieses Buch so viel zu erinnern, daß ich bereits an dem 2Zstcn Briefe darüber, in Form und Tone des in den Korrespondenten eingerückten, schreibe, und dicse Briefe zusammen lasse ich unter dem Titel: Briefe antiquarischen Inhalts, und meinem Namen, drucken. Sie sollen nächstens die ersten Bogen davon haben. Auch die Abhandlung über die Ahnenbilder will ich nun LessingS Briefe. 1768. unter meinem Namen herausgebe», welches ich Anfangs nicht Willens war. Hr. Klotz wird Feuer sveve»; aber mag er doch! Er verdient nicht, daß man das geringste Mcnagemcnt für ihn braucht. Ich ärgere mich nur, daß mir hier zu dergleichen Arbeiten verschiedene Bücher fehlen, um Hrn. Klotz seines I'Iaßil desto augenscheinlicher zu überführen. Er ist der unwissendste, unverschämteste Ausschrciber, den ich kenne. Wie ich auS den Zeitungen sehe, so bestätiget sich die Nachricht von WinkclmanuS Tode. Das ist seit kurzem der zweyte Schriftsteller, dem ich mit Vergnügen ein Paar Jahre von meinem Leben geschenkt hätte. Das kömmt aber daraus, wenn man Kaiser besucht, und Schätze sammeln will. Das Recept in Klotzens Bibliothek gelobt zu werden, dürften die hiesigen Zeitungsschreiber wohl nicht zu brauchen wagen. Noch fürchten sie sich alle vor Klotzen. Lebe» Sie wohl, und grüßen Sie mir Hrn. Moses und Ramler. Ihr ergebenster Freund, Lessing. An Nicolai. Hamburg, d. 1. August 1768. Liebster Freund, Ich bin in voller Arbeit wider Klotzen. Mein Bruder schreibt mir zwar, daß cS mir Hr. MoseS verdenke, daß ich mich mit dem Narren abgebe. Aber ich denke doch, daß cS ein für allemal nöthig ist. Haben Sie die folgenden Briefe in der hiesigen neuen Zeitung gelesen? Da haben Sie hier die vier ersten Bogen, so wie ich sie zusammen drucke» lasse; unter dem Titel: Briefe antiquarischen Inhalts! Die Materie wird interessanter, sobald ich über meine Vertheidigung weg bin, lind auf das Buch des Hrn. Klotz selbst komme- Denn ich nehme Gelegenheit, verschicdnc Dinge nach meinem Sinn auseinander zu setzen, iu welchen ich glaube, daß sich sogar Livvcrt geirrt hat. Ich will, daß Sie diese Briefe auch verlege» sollen. So viel wird die Bibliothek schon abwerfen. Sie werden 15 >>is 16 Bogen stark werden; und ich dächte, ich machte eine Abhandlung von den Ahnenbildern der Römer als den ziveuten Theil, weil ich sie leicht in solche Briefe zergliedern kann. Den Druck wollen wir Ihnen so Lessings Briefe. 17KS. billig machen, als möglich. Mein Honorarium hingegen möchte ich gern so hoch angesetzt wissen, als möglich. Denn für wenig oder nichts kann ich mich nicht mit einem solchen Dummkopf zanken. Geben Sie doch in dem nächsten Stücke deS Corrcspondenten auf die Recension von MeuselS Apollodor Acht. Sie ist von mir. Ich hätte sonst noch Fehler genug darin angestrichen, daß ich leicht auch eine Recension für Ihre Bibliothek machen könnte; aber ich habe nicht Zeit. Mein Bruder sagt mir, daß Hr. MoseS Klotzens Büchclchen vom Alterthum recensirt habe: schicken Sie mir doch das, sobald es gedruckt ist. Leben Sie indeß wohl und vergessen Sie nicht, daß Sie mir noch außer diesem auf einen Brief Antwort schuldig sind. Ich bin Ihr ergebenster Freund, Lessing. An Nicolai. Hamburg, d. 27. August 1708. Liebster Freund, Ich bin einige Tage auf dem Lande gewesen; das ist die Ursache, warum Sie keinen Aushängebogen bekommen. Hier haben Sie nun deren sechse auf einmal. Aber alle ohne Signatur! Ich muß Ihnen nur gestchen, daß sie der Buchdrucker nicht vergessen, sondern auf mein ausdrückliches Verlangen weglassen müssen. Wozu der Bettel, der das Viereck der Columnen so schändlich verstellt? Da ist der Cu- stoS, da sind die Pagina, der Kolumnentitel, die Zahl der Briefe; und alles das ist noch nicht genug, die Bogen zusammen zu finden? Muß auch der Bursche, welcher collationiret, noch sein besonderes Hülfsmittel haben? Und warum kann er nicht nach der Folge der Pag. t. 17. 33. 49. L5. u. s. w. collationiren? So raisonnirte ich: und ich hätte nimmermehr geglaubt, daß Sie wider die kleine Neuerung so sehr protestiren würden. Nun gut, bev dem zweyten Theile wollen wir die Signatur wieder herstellen: aber mitten in diesem Theile sie wieder vorzusuchcn, bedenken Sie selbst, welchen Uebelstand das verursachen würde! Lieber, daß sie mit Fleiß weggelassen, als zur Hälfte vergessen zu seyn scheint. Ich will schon sorgen, daß die Exemplare richtig und gut zusammengeschlagen werden. LessingS Briefe. 1768. Die Recension von Meusels Avollodor ist von mir: aber sehen Sie einmal, mit welchen Druckfehlern sie der *' mit Fleiß abdrucken lassen! Er ist KlohenS geschworner Waffenträger. Ick lege auch die Zeitung bey, in welcher ich auf Klotzens kahle Antwort im 133 Stücke des Korrespondenten geantwortet. Ueber den Punkt der Heftigkeit werde ich mich in der Vorrede zu den Briefen entschuldigen. Dergleichen Dinge müssen ein wenig heftig gesagt werden, oder es hilft gar nichts. Nächstens ein mchrercs! Aber antworten Sie mir auch. Dero ergebenster Freund und Diener, Lcssing. An Gleim. Hamburg, den 24. September 17K8. Liebster Freund, Haben Sie mich ganz vergessen? — Ich will es nicht glauben. Ich schmeichle mir, daß Sie noch einige Freundschaft für mich haben. In diesem Vertrauen wage ich es, Ihnen den Ueberbringer Herrn Aönig aus Hamburg, welcher mein und Herrn Zachariäs specieller Freund ist, bestens zn empfehlen. Er hat Wcchsclgcschäfte gegen einen Juden in Halberstadt; und wenn Sie ihm mit gutem Rathe dabey dienen können, so weiß ich gewiß, Sie werden es thun. Dieses schreibe ich in der größten Eil. Erwarten Sie nächstens einen weitläustigcn Brief. Ich habe Ihnen über hundert Dinge zu schreiben; doch möchte ich fürs erste gewiß seyn, ob ich Ihnen noch immer so unverholen schreiben darf, als ehemals. So viel ich erfahre, sind Sie gesund und wohl. Machen Sie bald, wenn Sie während meines Hierseyns noch einmal Hamburg besuchen wollen. Künftigen Februar reise ich nach Italien. Doch auch davon in meinem nächsten Briefe ein mehrercS. Leben Sie recht wohl, liebster Freund, und lassen Sie mich ja in dem Gedanken, daß Sie noch mein Freund sind. Dero ganz ergebenster Diener Lessing. 202 LcssingS Briefe, 17K8, An Karl G. Lessing. Hamburg, den 24. September 1768. Lieber Bruder/ Ich würde Dir auch vielleicht heute noch nicht schreiben, wenn man mir nicht eine Commission an Herrn Schuch aufgetragen hätte, die ich durch Dich will verrichten lassen. Unser hiesiges Theater geht auf Advent nach Hannover, und bleibt daselbst bis Ostern. Die Stadt ist also von Weihnachten bis dahin ohne Spektakel, und das Haus steht leer. Ich zweifle, ob dieses die beste Zeit für Herrn Schuch in Berlin seyn wird. Frage ihn also, ob er Lust habe, hierher zu kommen: mit seiner Truppe, versteht sich. Ich mache mich anheischig, ihm die Erlaubniß auszuwirken, und das HauS um eine sehr billige Miethe zu schaffen. ES kann nicht schien, daß er nicht hier gute Sachen machen sollte, da man so sehr für das Neue ist. Uebcrhaupt, glaube ich, wird unsere Truppe auf Ostern aus einander gehen, und es würde für ihn gut seyn, wenn er auch nur dieser Conjunktur wegen hier wäre, indem er sich vielleicht mit guten Leuten dabey versehen könnte. Wie gesagt: frage ihn, und überschreibe mir mit der ersten Post seine Antwort. Sie muß aber positiv und sicher seyn. Ich hoffe, daß die Neuhof und Jaqucmin noch bey ihm sind. ES ist vorgcwcscn, an Döbbelin nach Danzig zu schreiben: doch mit dem mag ich nichts zu thun haben; und dazu ist er zu weit entfernt, und verdient ohne Zweifel jetzt in Danzig genug. Meine Briefe wider Klotzen sind fertig, und morgen schicke ich sie nach Leipzig ab, von wo Dir Herr Nicolai ein Ercmplar mitbringen soll. Wenn dieser noch in Berlin ist, so frage ihn doch, wie er mich auf mein Letztes vom 2Lsten vorigen MonathS ohne Antwort lassen könne. An Herrn Voß werde ich nach Leipzig selbst schreiben, und ihm eine Neuigkeit melden, die ich Dir jetzt nur vorläufig mit wenig Worten sagen will. Auf den instchenden Februar gehe ich mit dem ersten Schiffe von hier nach Livorno, und von da gerades Weges nach Rom. Ich verkaufe alle meine Bücher und Sachen, wovon der Katalog bereits gedruckt und die Auktion auf den loten Januar angesetzt ist. Nächstens ei» MehrercS. Lebe wohl. Ich bin Dein treuer Bruder, Gotthold. LessmgS Briefe. 1768. 203 An Nicolai. Hamburg, d. 28. Septemb. 1768. Liebster Freund, Den 24stcn dieses habe ich Ihren Brief bekommen, und den28stcn haben Sie von Berlin abgehen wollen. Ich habe Ihnen also nicht nach Berlin antworten können: das sehen Sie wohl. Es ist Ihre eigene Schuld; warum lassen Sie mich vier Wochen auf eine Antwort lauern? Der erste Theil ist fertig. Wenn Sie wollen, so will ich an dem zweyten sacht anfangen lassen. Materie sehe ich genug vor mir: aber cS ekelt mich schon vor Klotzen; ich werde fleißig Abschweifungen machen, um mir bessere Gegner zu suchen. Aber — Dieses Aber will ich Ihnen gleich erklären. Ich gehe künftigen Februar von Hamburg weg. Und wohin? Geraden Weges nach Rom. Sie lachen; aber Sie können gewiß glauben, daß es geschieht. Gott sey Ihnen gnädig, wenn vor dieser Zeit der zweyte Theil nicht fertig ist! Ich dächte also, ich überschlüge meine Zeit genauer, und finge lieber gar nicht an, wenn ich nicht gewiß wüßte, daß er fertig werden könnte. Was meynen Sie? Was ich in Rom will, werde ich Ihnen aus Rom schreiben. Von hier aus kann ich Ihnen nur so viel sagen, daß ich in Rom wenigstens eben so viel zu suchen und zu erwarten habe, als an einem Orte in Deutschland. Hier kann ich des Jahres nicht für 800 Rthlr. leben; aber in Rom für 300 Rthlr. So viel kann ich ungefähr noch mit hinbringen, um ein Jahr da zu leben; wenn das alle ist, nun so wäre es auch hier alle, und ich bin gewiß versichert, daß es sich lustiger und erbaulicher in Rom muß hungern und betteln lassen, als in Deutschland. Ich lasse das Verzeichnis^ von meinen Büchern drucken, welche im Januar hier verauktionirt werden sollen. Ich will Ihnen Exemplare nach Berlin schicken. Machen Sie meinetwegen immer eine Ausnahme, und lassen Sie, nicht den Buchhändler, sondern den Freund, sie ein wenig bekannt machen. Sie werden besonders vortreffliche Italiänische Sachen darin antreffen. Zu Ersparung der Kosten bin ich entschlossen, von hier nach Li- vorno zu Schiffe zu gehen. ES ist also gewiß, daß wir einander so bald nicht wieder zu sprechen bekommen dürften, wenn Sie nicht noch nach Hamburg kommen. Ich dächte Sie kämen, um zugleich auch noch unser Theater zu sehen, welches auf Ostern gleichfalls auffliegt, 204 Lessings Briefe. 1768. Die besten ActeurS gehen alle ab: denn Ackermann übernimmt es wieder. Damit wäre es also auch vorbey! Ich schreibe Ihnen so viel von meinen Umständen/ nicht sie andern zu sagen / welches ich Sie sehr bitte/ nicht zu thun: sondern bloß/ damit Sie sie wissen/ und Moses und Ramler. Von meiner Verbindung mit Boden habe ich mich auch bereits losgesagt, und nichts in der Welt kann mich länger hier halten. Alle Umstände scheinen es so einzuleiten/ daß meine Geschichte die Geschichte von SalomonS Katze werden soll/ die sich alle Tage ein wenig weiter von ihrem Hause wagte/ bis sie endlich gar nicht wieder kam. Indeß habe ich noch viel zu thu». Ich muß meine Dramaturgie noch fertig machen/ und ich denke/ man wird es dem Ende anmerken/ daß ich es/ den Kopf schon voller antiquarischen Grillen/ geschrieben. AuS dieser Ursache wünschte ich auch lieber an dem zweyten Theile der antiquarischen Briefe arbeiten zu können, als hieran. Die Recensionen in der deutschen Bibliothek über Klotzen haben mir beyde sehr wohl gefallen. Sein Geschmiere von Münzen habe ich nicht gelesen; ich habe nie etwas anders darin vermuthet/ als was Sie darin gefunden haben. Ich halte übrigens jetzt von seinem Charakter noch weit weniger/ als von seiner Gelehrsamkeit. Sie haben doch wohl die neuesten Stücke des Correspondcnten gelesen? Er beschwert sich darin über Anzüglichkeiten, die ich ihm soll gesagt haben? Darf der Mann sich über Anzüglichkeiten beschweren, der in seiner Zeitung und Bibliothek die Leute brandmarkt? — Doch nichts mehr von ihm! Melden Sie mir doch, waS Hr. Lambcrt von der Folge der Briefe gesagt hat, in welchen mehr von der Perspcktiv vorkömmt. Allerdings ist mir sein Beyfall nicht gleichgültig*), und ich wünschte mich über verschiedene Dinge mit ihm crplicircn zu können. Machen Sie doch, daß Hagedorn in Dresden und Ernesti in Leipzig ein Exemplar in meinem Namen erhalten. Dem AppellationSrath Platner") schicken Sie gleichfalls cinS. Leben Sie wohl, und wenn Sie können, so schreiben Sie mir einmal aus Leipzig. Dero ergebenster Freund, Lcssing. *) Ich halte Lcssinqcn gemeldet, daß seine antiquarische» Briefe dem Mathematiker Lambcrt gcsielc». Nicolai. ") Dcm Berf. dcr l>-,»x s-uur», dcm ältern Bruder des jctztlcbcndc» berühmten Philosophen. Nicolai. LessingS Briefe. 1768. 205 An Nicolai. Hamburg, d. 7. Octobcr 17L8. Liebster Freund/ In dem Meßcatalogo habe ich Vcrschicdnes gesunde»/ worüber ich Nachricht haben möchte. Was für ein Ding sind die romantischen Briefe, die Sie verlegt haben? Wer hat sie geschrieben?*) Was ist Ratzcbergcrs Vertheidigung für ein Schartekchcn?") Wer hat die kritischen Wälder ankündigen lassen? Wenn Sie mir nicht während der Messe antworten können: so ') Ich kenne den Verfasser dieser in nicinciii Verlage gedruckten Briefe noch nicht. Ich erhielt sie vom Hrn. Prof. Müller, der damals in Berlin am Zoachimslhalischc» Evnmasium stand. Der im I. 1800 hcrausgckom- nicnc 2lc Theil, worin die Geschichte geendigt wird, hat einen andern Verfasser. Nicolai. ") Ich halte die erste Idee zum Vademekum für lustige Leute/ und war Willens, sie in meinem Verlage einmal künftig auszuführen. Dies wusuc der sel. Buchhändler Mvlius in Berlin. Als er sich clablirte, ersuchte er mich, ihm diese Idee zur Ausführung zu überlassen. Ich willigle ein, nnd gab ihm die Bücher, die ich schon dazu gesammelt Halle. Ich halte au der Ausfübrung keinen Tl'cil, auszcr daß ich dem Verleger nachher bcv Gele- gcnhcit Bcvtragc gab, und die zwevlc Auflage des ersten Theils ganz durch- korrigirlc, weil dieser Theil meist aus ^v>- i»iiler's ^ek>», aber ganz uner- lräglich steif, übersetzt war. Ich wählte auch den Tilel, über den man erst scdr unschlüssig war, und machte i» einer munlern Viertelstunde, unter dem Namen Lic, Ratzcbergcrs, cinc Zucignungsschrifl, an dcn damals aus Spott so gcnannlcn schwarzen Zeitungsschreiber in Hamburg, odcr dcn Verf. der Hamb gelehrten Nachrichten/ einen Mann, der sich gegen alle gesunde Vernunft aufleimte. Diese Zueignungsschristcn setzte ich ans Bitte» des Verlegers bis zum 7tcn Theile forl, und lachte darin über diese und jene litterarischen Thorhcitc» der Zcit. Dcr Klotzischc Unfug nalmi damals sehr zu. Ich kündigte daher im Mckkatalog eine Schrift an: Lic. Rayebergcrs ^Viderlcgung dcr listigen Findlcin, womit seine Feinde ihm bösen Leumund machen wollen. Ueber den Inhalt, sclie mau meinen folgenden Brief. Das Ding blieb nachher ungedruckt. Dic höchst uuanstän- digcn Scenen, dic .Klotz und scinc Anhänger spicllcn, sind jetzt vcrgcsscn, und wcnn man allcufalle! clwas aus dcr Zcit licsct, ergreift einen gleich der Ekel. Damals aber war es bcvnahe Pflicht, dic unocrschämlcn Scharlatanerie», dic der dculschcu Literatur Schande machtcn, in ihrer Blöße darzustcllcu. Ware dies nicht geschehen, so wäre das Publikum noch länger von unwissenden Menschen hintcrgangcn worden, und das gründliche Sludium dcr Wissenschaften hätte darunter gelitten. Nicolai. 206 Lcssnigs Briefe, 1768, thun Sie es wenigstens gleich „ach der Messe. Schreiben Sie mir doch auch/ wo die neue Auflage der Fragmente*) bleibt? Leben Sie wohl! Ich bin Dero ergebenster, ^^^^^ Lcssing, An Ebcrt. Werthester Freund! Ich hoffe, daß dieser mein zweyter Brief an Sie nicht verloren gehen soll: er muß auch nicht, wenn ich noch weiter einen von Ihnen zu verdienen scheinen soll. VorS erste meinen großen Dank, daß Sie mir die persönliche Bekanntschaft des Herrn EschenburgS verschaffen wollen. — Ich dächte, wir machten uns die guten Köpfe, welche heranwachsen, ja auf alle Weise zu Freunden. Sie möchten sonst, anstatt bloß in unsre Fußtapfen zu treten, uns die Schuhe austreten. — Meinetwegen zwar: denn machen uns diese nicht schon vergessen, so thun es sicherlich spätere. — Sie sehen, daß ich mich seht eben nicht im Schriftsteller-Enthusiasmus befinden mag. Meine Antwort also auf Ihre freundschaftliche Ercquirungen können Sie errathen. Zum Henker mit alle dem Bettel! WaS ich in meinem Leben noch schreibe, soll genau nach den verdrehten Worten des Thucydidcs abgemessen seyn, die Sie auf meinen antiquarischen Briefen lesen. Das Schreiben will ich Euch andern Schwärmern überlassen: so, dann und wann, ein kleines c-z,^<7^« -r«lz«x?^« «xo-vklv, um sieben Neuntheile von meinen lieben schreibenden Landsleuten auf mich toll und rasend zu machen, das ist alles was ich mir vornehme. Meinen Sie nicht, daß diese antiquarische Briefe ein ziemlicher Anfang sind? Ich freue mich schon in voraus auf alle die Ehrentitel, die ich dafür bekommen werde. Nur ärgert es mich, daß cS so wenige wissen können, wie sehr ich mich darüber freue. Aber ich erinnere mich, daß Sie mich in diesem Tone nicht gerne hören. Also etwas, was Sie lieber hören. Der Ugolino ist fertig, und Sie erhalten mit dieser Gelegenheit ein Exemplar. Wieder ein Knochen für die kritischen Hunde! Wenn sie sich genung darüber werden zerbissen haben: so will ich auch meinen Knittel drunter werfen. Nämlich Herders Fragmente. Nicolai Lessiilgö Briefe, 175)8, 207 Vorläufig aber machen Sie nur, daß er in den Braunschwcigischcn Zeitungen gut rccensirt wird. Ich nenne gut/ mit einem Funken von dem Genie/ mit welchem er geschrieben worden. — Bald schicken wir Ihnen auch die Schlacht Hermanns: sie wird über Hals über Kopf gedruckt/ und zu einer Absicht die eine zweyte Messiade wird, wenn sie dem Verfasser gelingt- — Noch könnte ich Ihnen melden, daß unser Freund Ebert den Jordin*) übersetzt, wovon er mir bey seinem Hiersevn nicht ein Wort gesagt. Ich will ihm gern jede Uebcr- setzung als ein eignes Werk anrechnen- aber nur von der Religion müßte cS nicht handeln. Das pr» und das conlra über diesen Punkt habe ich eines so satt/ wie das andre. Lieber schreibt von geschnittn?» Steine»/ ihr werdet sicherlich wenig Gutes, aber auch wenig Böses stiften: Ich falle schon wieder in einen Ton, den Sie nicht leiden können. Nun was können Sie denn recht leiden? Soll ich Ihnen noch von meiner Reise etwas sagen? ES bleibt fest dabey. Ueber acht Tage sollen Sie meinen CataloguS erhalten. Aber wissen Sie, waS mich ärgert? Daß alle denen ich sage, „ich reise nach Rom," sogleich auf WInkelmanncn verfallen. Was hat Winkelmann und der Plan/ den sich Winkclmann in Italien machte, mit meiner Reise zu thun? Niemand kann den Mann höher schätzen/ als ich: aber dennoch möchte ich eben so ungern Winkclmann seyn, als ich oft Lessing bin! Leben Sie wohl, liebster Freund. Ich will nur schließen, denn ich treffe den Ton heute doch nicht/ der Ihnen gefällt. Dero ergebenster Fr. und Dr. Hamburg/ Lcssing, den 18, Octbr. 1708. An Nicolai. Hamburg, d. 21. Oktober 1768. Liebster Freund, Ich schreibe heute größten Theils an Sie in der Angelegenheit eines alten guten Bekannten, der sich gegenwärtig in Berlin befindet. ES ist Hr. ** aus Leipzig, der von dort weggehen müssen und *) Iordins Abhandlungen über die Wahrheit der christliche» Religion. Hamburg 17LS. I» 8. 208 Lessings Briefe. 1768. gern in Berlin unterkommen möchte. Ich habe ihn an " recomman- dict: aber cS scheint, daß entweder nichts kann oder nichts will für ihn thu». Hören Sie als»/ was ich von Ihnen verlange. Hr. Eberhard ist unser guter Freund; bitten Sie diesen, in meinem Namen, daß er bey dem Minister Horst diesem Manne irgend eine kleine Acci- sebcdicnung in der Provinz verschaffe.- Ich sollte meynen, daß dieses etwas sehr leichtes seyn müßte, "'ist ein gcborner preußischer Unterthan; sollte er nicht eben so viel verdienen, als ein--Franzose? — Oder wissen Sie, lieber Nicolai, sonst etwa einen Rath? Der Mann versteht sich auf den Wollenhandel, und wie ich gehört habe, gut. Könnte ihn MoseS nicht etwa bey einer dortigen Wollcnfabrik anbrin- gen? Indeß bitte ich Sie, ihm, auf meine Rechnung, zwey oder drey LouiSdor zu geben, und ihm solche nebst bcvlicgendcm Briefe zustellen zu lassen. Er logtet im schwarzen Adler, der Post gegenüber. — Wenn ich Ihnen sage, daß mir der Mann sehr nahe geht, so weiß ich, werden Sie Ihr Bestes thun. Haben Sie schon gelesen, wie verächtlich Klotz von den antiquarischen Briefen in seiner Zeitung urtheilt? Aus dieser Recension soll man schließen, daß ich ihm nichts, als Druckfehler vorgeworfen, oder Dinge gegen ihn behauptet hätte, die ganz und gar nicht wahr wären. Er besteht z. E- darauf, daß MarcuS Tuscher ein Steinschneider gewesen, weil cS Füeßly, Eiulianelli und Gori sagen. Aber wenn es noch zwanzig solche Herren in i, sagten- so ist es doch nicht wahr. Denn sie haben eS alle dem Marictte nachgeschrieben, welcher eS sich hat weis machen lassen. Nattern, der so lange mit Tuschern gelebt hat, in Rom und Dänncmark, ist hierin allein zu glauben. Endlich, wenn Tuscher ein Steinschneider war, so mag er uns seine Werke nennen! — Hernach wollte ich, daß man in einer Recension anmerkte, daß ein Mann wie Klotz, der die Scribcnten nicht verspottet, sondern brandmarkt, und die infamircndsten Pcrsonalitäten von ihnen in die Welt schreibt, alles Recht verloren hat, sich über die Anzüglichkeit des Styls, den man gegen ihn braucht, zu beschweren. Dieser Styl hat anzüglich seyn sollen, und muß cS seyn, wenn man die Welt wegen eines solchen Windbeutels desabusiren will. Hr. Klotz kann Staat darauf machen, daß ich mich so bald von seiner Spur nicht will abbringen lassen, er mag auch noch so viel Scitensprünge versuchen. Wenn cr der gelehrte Mann wäre, für den man ihn hält, so verlohnte cS sich ja wohl der Mühe, seine Fehler zu verbessern; denn es wären die Fehler eines gelehrten Mannes, in die ein minder gelehrter noch eher fallen kann. In der That hat cr auch Lcssings Briefe. 1768. manche mit sonst gelehrten Leuten gemein; und diese sind es. bey welchen ich mich in dem zweyten Theile der Briefe vornehmlich aufhalten will: damit er nicht sagen kann, daß sie eine bloß persönliche Zankschrist wären. Hr. Prof. Hcyne in Göttingen hat, so bald er die Briefe erhalten, an mich geschrieben. Er ist eS selbst, der die Anmerkung gegen meine Deutung des Borghesischcn Fechters in den Göttingischen Anzeigen gemacht hat. Aber er bekennt nun selbst, daß er seine Meynung anders hatte ausdrücken sollen, und daß er auf keine Weise hätte sagen müssen, daß ich diese Statue mit einer zu Florenz verwechselte. Er verspricht mir sogar, dieses nächstens zu widerrufen. Seine Meynung ist bloß, daß meine Deutung des Borghesischcn Fechters noch eher auf den MilcS Veles zu Florenz passen würde, als auf jenen. Und das ist freylich etwas ganz anders, als er in den Anzeigen gesagt zu haben schien. Ich werde an dem zweyten Theile der Briefe anfangen, sobald ich mit meinem CataloguS und der Dramaturgie fertig bin; welches in vier oder fünf Wochen seyn dürfte. Ich denke auch gewiß vor meiner Abreise noch damit fertig zu werden, die auf den Februar festgesetzt Kivot. Ich habe Hrn. Klopstock versprochen, ihn noch zuvor in Kopenhagen zu besuchen. Sein Herrmann wird nun gedruckt, und zwar in einer Absicht, die für seinen Ruhm eine zweyte Mcssiadc werden kann, wenn sie ihm gelingt.') Aber dieses Rälhsel muß zur Zeit noch unter unsern Freunden bleiben, so Rälhscl, als cS ist. Ich denke zwar, ich habe Ihnen in Leipzig schon etwas davon gesagt. Wenn Sie von Hcrdcrn erlangen können, daß ich die Aushängebogen seiner Wälder zu sehen bekomme, so soll cS mir lieb seyn. Denn sonst dürfte ich sie wohl so bald nicht zu lese» erhalten. Ich denke in Rom andre Arbeit vor mir zu finden; und ich erlasse Sie daher Ihres Versprechens, mir die gelehrten Neuigkeiten unsers Vaterlandes nachzusenden. *) Man halte nämlich, auf das Wort des Grafen v. Dictrichstei», Rom. Kais. Gesandten in Kopenhagen, die Hoffnung geschöpft, Kaiser Joseph (der damals noch nicht einmal allein regierte) wolle die vorzüglichsten deutschen Gelehrten mich Wien ziehen, und für dir deutsche Gelehrsamkeit viel thu». Dies erregte damals in Kopenhagen und Hamburg sebr große Hoffnungen. Sie wurden freylich nicht erfüllt, und man würde nicht einmal die Hoffnung geschöpft haben, wenn man Kaiser Joseph's wahre Gesinnung über Gelcbr- samtcit, und den Zustand der Literatur in Wien unter Maria Theresia, recht gekannt hätte. Nicolai. LesgngS Wecke XII, 14 LesflngS Briefe. 4768. Vor vierzehn Tagen war der Kammcrrath Heinckcn hier; er besuchte mich, und von ihm hörte ich zuerst, daß cS mit Klotzens Berufung nach Dresden nichts seyn könnte. Er sagte mir aber dabey/ daß Hagedorn dessen großer Freund sey. Ich darf also nicht hoffen/ daß dieser mit den antiquarischen Briefen sehr zufrieden seyn wird.") Leben Sie wohl! Meine Empfehlung an Moses und Ramlcr: wenigstens werde ich beyden noch einmal schreiben, ehe ich von hier abreise. Dero ergebenster Freund/ Lcssing. An Karl G. Lcssing. Hamburg, den 28. Oktober t768. Mein lieber Bruder, Ich habe an Herrn Voß geschrieben, waö ich mit den aus der Auktion zurückgebliebenen Büchern zu machen wünschte, besonders mit dem Journal 9, von welchen ich hier eine ansehnliche Menge zusammengebracht habe. Denn selten ist ein Hamburger, der sich zu Cadix bereichert, wieder zurückgekommen, ohne ein Paar Komödien mitzubringen. Von einer habe ich in dem «ostcn bis «Ssten Stücke meiner Dramaturgie einen weitläuftigen Auszug geliefert; und ich möchte wohl wissen, ob Ihnen diese unter dem Namen deS Verfassers irgendwo vorgekommen? Einige ähnliche Auszüge könnte ich Ihnen zu Ihrem spanischen Tbcater liefern. Aber vielleicht haben wir nur ganze Übersetzungen darin zu erwarten, und da gestehe ich gern, daß mir noch kein spanisches Stück vorgekommen ist, von dem ich eine solche zu machen Kräfte und Lust genug gehabt hätte. Von allen, habe ich immer geglaubt, dürfte die Hälfte größer scheinen, als das Ganze. — Nächstens wird die Dramaturgie fertig, und mit dem zwevten Bande geschlossen seyn. Ich werde nicht crmangeln, sie Ihnen zu senden. Jetzt aber sende ich Ihnen ein Verzeichnis) von Büchern, deren ich mich hier entlasten muß, weil ich Hamburg und Deutschland in einigen Monaten zu verlassen gedenke. Ich bilde mir nicht ein, daß für Ihre öffentliche Bibliothek etwas darunter seyn sollte; vielleicht aber sind sonst Liebhaber in Göttingen, an welche ich die Exemplare zu vertheilen bitte. — Ich will nach Italien; und wenn ich meine Reise noch zu Lande mache, so könnte ich leicht meinen Weg über Göttingcn nehmen, da ich ohnedies über Frankfurt und Augsburg gehen würde. Aber was hilft cS, bev Quellen anzusprechen, wenn man nur noch durstiger sich wieder von ihnen entfernen muß? — Leben Sie wohl, werthester Freund, und vergessen Sie nicht, daß Sie der einzige sind, der in mehr als Einem Fache unsere Kenntnisse der fremden Litteratur erweitern kann. Ich bin mit der aufrichtigsten Hochachtung Dero ergebenster Fr. und Dr. Lessing. Noch eine Frage: ist wohl in Ihrer öffentlichen Bibliothek des Vvtlori Dillortnlio ^I^ptoLrn^Iiicn, und wäre cS wohl möglich, gegen alle zu verlangende Sichcrbcit, sie auf acht Tage hierher zu bekommen? Hier kann ich sie nicht auftrcibcn, und eS ist zu spät, sie mir aus Italien kommen zu lassen. — 222 Lessings Briefe. 1769. An Rciskc. Hamburg, den 12. Febr. 17L9. ES geschieht mit dem größten Vergnügen, daß ich Euer Hochcdcl- gebohrcn anbei meine Aldiuischc Ausgabe des Demosthcncs übersende. Ich habe sie bloß wieder zurückgekauft, weil ich nicht wußte, daß Sie selbst der Liebhaber wären, der darauf bieten ließ, und ich sie nicht in Hände kommen lassen wollte, aus welchen sie dem neuen Herausgeber dieses Griechen nicht so leicht zukommen dürfte. Sie ist zu Ihrem Gebrauch, auf so lange Zeit Sie wollen; und ich wünsche nur, daß sie die Mühe und Zeit belohnen mag, welche ein Mann darauf wenden wird, der aus seinem Kopfe mehr nehmen kann, als er auch von dem Gelehrtesten dabei angemerket finden könnte. ES ist mir schlechterdings unbekannt, wessen Hand es ist, der nicht allein die Druckfehler sorgfältig darinn verbessert, sondern auch manche richtigere Lesarten dabei citirct hat, die bekannt gemacht zu werden verdienen, sie mögen nun ans Vermuthung oder aus ältern Handschriften geflossen seyn. Zwar vielleicht sind sie schon bekannt: denn ich habe nicht die Tavlorsche Ausgabe, sondern nur hin und wieder die Wölfische damit zu vergleichen Zeit und Gelegenheit gehabt. Die größten Anmerkungen, die da und dort zur Erläuterung beigefügt sind, könnten wohl gar Stellen des Ulpianö seyn. Denn ich bekenne, daß ich das wenigste zu entziffern fähig gewesen bin: besonders da sie bei einem neuen Beschneiden des Buchs gelitten haben. Ich bin begierig das Zuvcrläszigcrc hierüber von Euer Hochcdclgcbohrncn zu erfahren. Da ich übrigens kaum geglaubt hätte, Euer Hochedelgebohrnen auch nur dem Namen nach bekannt zu seyn, so muß mir der Beifall, dessen Sie meine leichte Arbeiten würdigen, desto schmeichelhafter seyn. Ich hatte lange gewartet, ob sich niemand an den plumpen Goliath der gelehrten Philister machen wolle: endlich konnte ich seinen dummen Hohn unmöglich länger ertragen, ohne ihm ein paar Steine aus meiner Tasche an den Kopf zu werfen. Getroffen haben sie: ob er sie aber fühlen wird, das kömmt auf seinen dicken Schcdcl an. Ich weiß wohl, daß ihn wahre Gelehrte jederzeit verachtet haben, aber das weiß ich nicht, ob ihre stillschweigende Verachtung genug ist, das Publikum, welches er verwirret, an ihm zu rächen. Einer sollte doch endlich die Stimme erheben. Und wahrlich, wenn keine, oder doch so wenige, von meiner Seite zu seyn öffentlich bezeigen, so fürchte ich, er hat mich, mit seinen in ganz Deutschland zerstreuten Spießgesellen in kur- LessingS Briefe. 1769. 223 zcm wieder überschrieen. Ihm aber immer auf dem Rücken zu sitzen, ist meine Sache anch nicht. Die Mißhandlung, die er sich mit Ihrem deutschen Dcmosthcncs erlaubt hat, muß jedes billigen Mannes Unwillen erregen, Aller der trivialen Dinge ungeachtet, die er dagegen sagt, sollte er doch wohl empfunden haben, wieviel ihm noch fehlt, um eine solche Uebcrschung machen zu können. Unsern kleinen Schönschrcibern wird sie freylich wohl nie gefallen: aber Leute, welche Wahrheit und Nachdruck schätzen, welche wissen, wie weit die alte povulairc Beredsamkeit sich von dem süßen Tone, von den gelehrten Sprachschnirkeln eines neuen Kanzcl- redncrS entfernet, werden sie um wie vieles nicht missen wollen; dock, wem auch dieses nicht begreiflich zu machen, der muß sie doch wenigstens für den deutlichsten und sichersten Commcntar des Originals erkennen, und zugestehen, daß sich ein Reichthum der deutschen Sprache darin» zeiget, den so wenige unserer Schriftsteller in ihrer Gewalt haben Ich bin -c. _____ Lcssing. An Nicolai. Hamburg, d. 44. März 1769, Liebster Freund, Sie werden freylich nicht wissen, woran Sie mit mir sind; aber meine Auktion und hundert andere Verwirrungen haben mir es unmöglich gemacht, Ihnen eher zu schreiben. Sie sehen indessen aus beygebenden fünf Aushängebogen, daß ich in voller Arbeit an den antiquarischen Briefen bin. Sie können sich darauf verlassen, daß ich nicht eher von hier gehen werde, als bis sie vollendet sind. Die Materie häuft sich unter der Hand, und ich möchte Ihnen gern noch den dritten Theil zurücklassen. Aber das muß lediglich von Ihrer Convenicnz abhängen. Wenn Sie Ihre Rechnung nicht dabey finden, so lassen Sie nur den Quark auffliegen. Klotz hat doch wohl genug. Zwar macht cS der Tölpcl immer ärger. Haben Sie seine scurri- lischen Briefe*) gelesen? — Was Sie in der Vorrede zum neuesten Theile Ihrer Bibliothek wider ihn angefügt haben, ist schon so recht. — Nächstens ein mchrercS. Leben Sie jetzt wohl. Ihr ergebenster Freund, Lcssing. °) Dieses haßliche Produkt soll von Ricdcl gewesen scvn. Nicolai. 2'24 Lcsstngs Briefe. I/Ki». An Nicolai. Hamburg, d. 26. März 47K9. Liebster Freund, In drey Wochen längstens muß der zweyte Theil der antiquarischen Briefe fertig seyn. In dieser Zeit werde ich auch mit dem dritten Theile fertig, so daß sogleich damit fortgefahren werden kann. WaS ich davon nicht selbst abgedruckt abwarten kann, werde ich mit allem Fleiße abgeschrieben zurücklassen. Denn länger als noch den künftigen Monat will und kann ich mich hier nicht verweilen. Mein Weg soll von hier nach Göttingcn, Casscl und Nürnberg gehen. Ob von da weiter über Wien, das weiß ich selbst noch nicht. Wenigstens denke ich gar nicht mehr daran, mich in die geringste Verbindung einzulassen. Mit der Recension meines Laokoon in dem letzten Stücke Ihrer Bibliothek, kann ich sehr wohl zufrieden seyn. Ich denke, daß ich den Namen des Recensenten schon weiß. Aber was gehen mich Namen an? Die Person werde ich doch nicht kenne» lernen.*) Wenn er die Fortsetzung meines Buches wird gelesen haben, soll er wohl finden, daß mich seine Einwürfe nicht treffen. Ich räume ihm ein, daß Verschiedenes darin nicht bestimmt genug ist, aber wie kann cS, da ich nur kaum den Einen Unterschied zwischen der Poesie und Malercv zu betrachten angefangen habe, welcher aus dem Gebrauche ihrer Zeichen entspringt, in so fern die einen in der Zeit, und die andern im Raume eristicen? Beyde können eben sowohl natürlich, als willkührlich seyn; folglich muß eS nothwendig eine doppelte Malercv und eine doppelte Poesie geben: wenigstens von beyden eine höhere und eine niedrige Gattung. Die Malcrey braucht entweder coexistirende Zeichen, welche natürlich sind, oder welche willkührlich sind; und eben diese Verschiedenheit findet sich auch bey den consecutiven Zeichen der Poesie. Denn cS ist eben so wenig wahr, daß die Malercv sich nur natürlicher Zeichen bediene, als eS wahr ist, daß die Poesie nur willkührliche Zeichen brauche. Aber das ist gewiß, daß je mehr sich die Malercv von den natürlichen Zeichen entfernt, oder die natürlichen mit willkührliche» vermischt, desto mehr entfernt sie sich von ihrer Vollkommenheit: wie hingegen die Poesie sich um so mehr ihrer Vollkommenheit nähert, je mehr sie ihre willkührliche» Zeichen den natürlichen näher bringt. °) Es ist die Frage, ob Lcssing auf den rechten Name» gcralhc» hat; die Recension ist von Garve. Nicolai- LessingS Briefe. 1769. 22Z Folglich ist die höhere Malcrey die/ welche nichts als natürliche Zeichen im Raume brauchet, und die höhere Poesie die, welche nichts als natürliche Zeichen in der Zeit brauchet. Folglich kann auch weder die historische noch die allegorische Mnlerev zur höhern Malcrey gehören, als welche nur durch die dazu kommenden willkührlichen Zeichen verständlich werden können. Ich nenne aber willkührliche Zeichen in der Malercy nicht allein alles, was zum Costume gehört, sondern auch einen großen Theil des körperlichen Ausdrucks selbst. Zwar sind diese Dinge eigentlich nicht in der Malercy willkührlich; ihre Zeichen sind in der Malcrey auch natürliche Zeichen: aber eS sind doch natürliche Zeichen von ivillrührlichen Dingen, welche unmöglich eben das allgemeine Verständniß, eben die geschwinde und schnelle Wirkung haben können, als natürliche Zeichen von natürlichen Dingen. Wenn aber bct' diesen Schönheit da» höchste Gesetz ist, und mein Recensent selbst zugicbt (S- 35.?.), daß der Maler alsdann auch in der That am meisten Maler sey: so sind wir ja einig, und, wie gesagt, sein Ein- wurf trifft mich nicht. Denn alles was ich noch von der Malercy gesagt habe, betrifft nur die Malcrey nach ihrer höchsten und eigenthümlichsten Wirkung. Ich habe nie gcläugnet, daß sie auch, außer dieser, noch Wirkungen genug haben könne; ich habe nur läugnen wollen, daß ihr alsdann der Name Malerey weniger zukomme. Ich habe nie an den Wirkungen der historischen und allegorischen Malercy gezweifelt, noch weniger habe ich diese Gattungen aus der Welt verbannen wollen; ich habe nur gesagt, daß in diesen der Maler weniger Maler ist, als in Stücken, wo die Schönheit seine einzige Absicht ist. Und giebt mir das der Recensent nicht zu? — Nun noch ein Wort von der Poesie, damit Sie nicht mißverstehen, was ich eben gesagt habe. Die Poesie muß schlechterdings ihre willkührlichen Zeichen zu natürlichen zu erheben suchen; und nur dadurch unterscheidet sie sich von der Prose, und wird Poesie. Die Mittel, wodurch sie dieses thut, sind der Ton, die Worte, die Stellung der Worte, das Sylbenmaß, Figuren und Tropen, Gleichnisse u. s. w. Alle diese Dinge bringen die willkührlichen Zeichen den natürlichen näher; aber sie machen sie nicht zu natürlichen Zeichen: folglich sind alle Gattungen, die sich nur dieser Mittel bedienen, als die niedern Gattungen der Poesie zu betrachten; und die höchste Gattung der Poesie ist die, welche die willkührlichen Zeichen gänzlich zu natürlichen Zeichen macht. Das ist aber die dramatische; denn in dieser hören die Worte auf willkührliche Zeichen zu seyn, und werden natürliche Zeichen willkührlichcr Dinge. Daß die dramatische Poesie die höchste, ja die einzige Poesie ist, hat schon LessingS Werke xii. 15 2?k LcssingS Briefe. 17<>!», Aristoteles gesagt/ und er giebt der Epovee n»r in so fern die zweyte Stelle, als sie größten Theils dramatisch ist, oder seyn kann, Der Grund, den er davon angiebt, ist zwar nicht der mcinige; aber er läßt sich auf meinen rcducircn, und wird nur durch diese Reduktion auf meinen, vor aller falschen Anwendung gesichert. Wenn Sie mit Hrn. MoseS eine halbe Stunde darüber plaudern wollen, so melden Sie mir doch, waS er dazu sagt. Die weitere Ausführung davon soll den dritten Theil meines LaokoonS ausmachen. So sehr ich aber mit der Recension drS LaokoonS zufrieden bin, so wenig bin ich es mit der von HeinckenS Nachrichten. Sie ist ungerecht auf alle Wcise. Warum soll sich Hcineken nicht merken lasse», daß in der Familie HeinckenS einmal ein gelehrtes Kind gewesen?') . schön. Wissensch. nickt etwa in den meisten Stücken Recht?') War denn daS Hagc'oornischc Raisonnemcnt nicht etwa sehr schielend; sowie alles, was dieser Man» geschrieben hat? Ich gestehe Ihnen aufrichtig, daß ich Hagedornen für einen Meißner halte"), dem alleS Lob willkommen ist, auch daS plumpste von Klotzen, und der eS sehr übel nimmt, daß man Klotzen, der ihn zum großen Lehrer des Schönen erhoben, jetzt so herunter seht. Nehmen Sie mir meine Freyheit nicht übel, und leben Sie wohl. Dero ergebenster Freund, Lessing. An Hcync. Hamburg, den t. April 170?. Ich bat mir die Erlaubniß aus, Ihnen diejenigen von meinen antiquarischen Briefen, welche unsern kleinen Zwist betreffen, im Manuskripte zuschicken zu dürfen. Aber die Kürze der Zeit, (da der zweyte Theil, wo möglich, noch zur Messe fertig werden soll) hat mir es nicht erlauben wollen, und Sie empfangen sie hierbei? bereits gedruckt. Ich erwarte Ihr aufrichtiges Urlheil darüber, und bitte sehr, mich Ihrer unverhohlnen Belehrung in allen den Stücken zu würdigen, worin Sie anderer Meinung scv» dürften. ten. Er kümmcrle sich gar nicht lim das Praktische; sei» Zweck war, seine scharssinnige Theorie deutlich auscinandcr zu setzen, ohne Rücksicht, ob und wie sie der Malcr anwende» könnte oder wollte. Endlich bezog sich bcv Hagedorn das meiste auf Landschaften, Eolorit, Helldunkel: Dinge, die Lcssing in seiner Theorie für so viel als nichts hielt. Wie konnten diese beiden Männer zusammen kommen? Bloß praktische Künstler, besonders Maler, ur- thcilcn »och jetzt von Lcssings Laokoo», wie Lcssing von Hagedorn: so ei» vortreffliches Werk auch der Laokoon ist. Aber bcv allem dicscm würde Lcs- sing doch mit Hagedorn eher zusammen gekommen ievn, als mit einem so verwirrt schwatzenden Schriftsteller, wie Heinckcn. Nicolen. °) Er behauptete offenbar falsche Dinge. Lcssing hatte dies nicht untersuchen können. Nicolai. °°) So falsch hatte Heinckcn den guten unschuldigen Hagedorn gcschil' dert, dcsscn Schuld nicht war, daß Klotz ihn gclobt hattc. Wie hämisch sich Hcincke» gegen U?inkclmann betrug, ist zu sehe» in Winkilmanns Briefen an Einen seiner vertrauteste» Freunde (Berlin. 17S1) Ister Theil. S. 48. Nicslai. Lessings Brief-, 1769. 229 Sie werde» finden, daß ich es sorgfältig vermieden habe, Sie zu nennen, um Sie auf keine Weise mit einem Menschen zu eompromit- tircn, der seit einiger Zeit, wie ein rasender Hund/ alles anfällt, wovon er weiß, daß es in einiger Verbindung mit mir steht. Indeß muß ihm auch das schon nicht angestanden haben, was Ihnen von den antiquarischen Briefen in den Anzeigen zu sagen beliebt. Die Infamie geht weit, die er sich in den scurrilischei» Briefe» darüber erlaubt. Ich weiß nicht, ob Sie diese Scharteke bereits gesehen haben. In Erwartung einiger Antwort verharre ich ic. ' Lcssing. An Nicolai. (Nach Leipzig.) Hamburg, d. tZ. April t76S. Liebster Freund, Wenn Sie in der Messe Zeit haben zu schreiben- so melden Sie mir doch auch, was Neues da vorgeht. Und wenn von Klotzen oder sonst jemand elwaS heraus gekommen seyn sollte, waS mich besonders intcressiren konnte, so schicken Sie mir es gerade mit der Post. Z, E> Die Bogen aus der Bibliothek, welche die Recension des Lao- koon enthalten. Die litterarischen Briefe habe ich schon. Wer muß den Quark geschrieben haben? Auch habe ich schon den 2ten Theil von Riedcls Philos. Bibl, Dem Schlucker juckt auch die Haut! Aber ohne Zweifel denkt er, daß ich seine Briefe über das Publicum und die philos. Bibliothek hier in der neuen Zeitung recensirt habe, wo er garstig mitgenommen worden. Da irrt er sich aber. Brauchen Sie noch einen guten Recensenten zu theologischen und philosophischen Schriften, so will ich Ihnen den Pastor Rautenberg in Braunschweig vorschlagen. Da so viele Narren itzt über den Laokoon herfallen, so bin ich nicht übel Willens mich einen Monat oder langer, in Kassel oder Göt- tingen auf meiner Reise zu verweile», um ihn zu vollenden. Noch hat sich keiner, auch nicht einmal Herder, träumen lassen, wo ich hinaus will. Aber Herder will ja die kritischen Wälder nicht geschrieben haben! Sagen Sie mir doch, wie ich seine Protcstation VeSfallS nehmen soll. Der Verfasser sey indeß, wer er wolle: so ist er doch der einzige, um den cS mir der Mühe lohnt, mit meinem Krame ganz an den Tag zu kommen. Es ist mein völliger Ernst, den dritten Theil noch hier drnckcn zu lassen. Denn uiiter fünf bis sechs Wochen komme ich hier noch 230 LcssmgS Briefe- 17K9. nicht weg. Antworten Sie mir, ob Sie cS zufrieden sind. Ich mache mit Fleiß allerlei? Digressionen, damit cS nicht lasse, als ob cS mir sonst um nichts zu thun sey, als Klohen lächerlich zu machen. Ist cS wahr, daß Hr. MoseS in Leipzig ist? Ich dächte, er hätte wohl eben so gut nach Hamburg reisen können. Noch muß ich Ihnen sagen, daß mir von Wien aus sehr ansehn liche Vorschläge gemacht werden. Sie werden aber leicht errathen, daß sie das Theater betreffen, um das ich mich nicht mehr bekümmern mag. Wenn ich also wenigstens meinen italiänischen Plan mit diesen Vorschlägen auf eine oder die andere Art nicht verbinden kann, so dürfte ich sie wohl gänzlich von mir weisen. Schicken Sie doch in meinem Namen zu dem Appellalionsrath Platncr, und lassen ihn um das Bewußte mahnen- Er hat das Littc- rarium von Christen für mich abschreiben lassen, und was die Gebühren für das Abschreiben etwa seyn möchte», haben Sie die Güte, für mich zn bezahlen. Noch eins: was sagt man zu meinem Epilog der Dramaturgie? Ich werde bey den Buchhändlern das Kalb in die Augen geschlagen haben; aber immerhin. Dero ergebenster Freund und Diener, L-ssing. An Nicolai. Hamburg, d, 3». JuniuS !7V9, Liebster Freund, Hier erhalten Sie, mit Gelegenheit Herrn RaphaclS, auf einmal einen ganzen Wust Aushängebogen. Künftige Woche folgen die letzten zwey von dem zwcvtcn Theile, und zugleich die ersten von dem dritten.*) Sie sehen also, daß es mein Ernst ist, Ihnen auch diesen noch zu liefern. Meine Abreise verzieht sich ohnedies von einer Woche bis zur andern,- besonders habe ich versprochen, noch gewisse Dinge aus Wien erst mit abzuwarten. Aber wie steht es denn nun um die Kupfer? Treiben Sie doch Hrn. Meil an.") Ich glaube, Klotz stirbt sonst vor Ungeduld. Was ') Dies ist nie geschehe». Nicolai. ") Wegen der viele» Beschäftig»»^» des Kmistlcrk kam der zweyte Theil ci«ige Moiiatc später heraus. Nicolen, Lessiugs Briefe, t7«!'1. 231 meynen Sie, daß er zu seinen eigenen Briefen sagen wird, die er hier gedruckt findet? Und >vaS seine College» in Halle dazu sagen werden? Er warf Ihnen letztens vor, daß Sie alle Professoren auf den preussische» Universitäten verächtlich zu machen suchten. Ans seine» Briefen sieht man, wie verächtlich er selbst von der besten der preussischen Universitäten, von Halle, spricht. Leben Sie wohl; nächstens ein mehrcrcS. Dero ergebenster, Lessing. An Karl G. Lcssing. Hamburg, den «. JuliuS 1709. Lieber Bruder, Ich danke Dir für die übcrschickrcu gedruckten Sachen. Deine Komödien koinmcn zwar ein wenig zu spät: denn Du kannst Dir leicht einbilden, daß sich meine Neugicrde nicht so lange gedulden konnte. Ich habe sie gelesen, sobald sie hier zu haben waren. Und nun willst Du mein Urtheil darüber wissen? Wohl; aber merke Dir voraus', daß cS daS Urtheil cincS aufrichtigen Bruders ist, der Dich wie sich selbst liebt. ES muß Dich nicht beleidigen, wenn cS Dich auch Anfangs ein wenig verdrießen sollte. Dein stummer Plauderer und Dein LottcriclooS haben meinen Beifall gar nicht; und eS ist nur gut, daß Du diese sehr mittelmäßigen Versuche ohne Deinen Namen herauSgc geben hast. Aber fürchtest Du denn nicht, daß Klo» ihn gar bald dennoch auskundschaften wird? Und wahrlich, Du hast ihm und seinen Gehülfen gar zu viel Prise gegeben. Der größte Fchler dieser Stücke ist eine platte Schwahhastigkcit, und der Mangel alles Inte- rcsse. Der Wildfang ist ungleich besser, nnd konnte schon unter den guten Stücken mit unterlaufen. Aber Du weißt, wie wenig davon Dein ist; und Du hast nicht wohl gethan, daß Du Deine Quelle verschwiegen. Ich bitte Dich nochmals, meine Fceymüthigkcit nicht übcl zu nehmen. Wenn Du die trockne Wahrheit von mir nicht hörst, wer wird Dir sie denn sagen? Ich habe Dir eS schon oft mündlich ge- sagt, woran ich glaube, daß es Dir fehlt. Du hast zu wenig Philoso phie, und arbeitest viel zu leichtsinnig. Um die Zuschauer so lachen zu machen, daß sie nicht zugleich über uns lachen, muß man auf seiner Studicrstube lange sehr ernsthaft gewesen sevn. Man muß nie 232 LessiugS Briefe. 176'^. schreiben, was einem zuerst in den Kor-f kommt. Deine Sprache selbst zeugt von Deiner Ruschelcy. Auf allen Seiten sind grammatische Fehler, und corrckt, eigen und neu ist fast keine einzige Rede. Ich nehme wiederum den Wildfang zum größten Theile aus. — Freylich muß ich Dir zum Trost sagen, daß Deine ersten Stücke immer so gut sind, als meine ersten Stücke; und wenn Du Dir nur immer zu jedem neuen Stücke, wie ich es gethan habe, vier bis sechs Jahre Zeit lässest, so kannst Du leicht etwas Besseres machen, als ich je gemacht habe, oder machen werde. Aber wenn Du fortfährst, Stücke über Stücke zu schreiben; wenn Du Dich nicht dazwischen in andren Aufsähen übst, um in Deinen Gedanken aufzuräumen und Deinem Ausdrucke Klarheit und Nettigkeit zu verschaffen: so spreche ich Dir cS schlechterdings ab, es in diesem Fache zu etwas Besonderem zu bringen; und Dein hundertstes Stück wird kein Haar besser fern, als Dein erstes. Nun genug gehofmcistcrt! Schreibe mir doch, lieber Bruder, was von meinen Büchern noch vorräthig ist. Notire mir die vorzüglichsten nur mit einem Worte auf, damit ich urtheilen kann, ob cS sich der Mühe verlohnt, sie hierher kommen und verauktioniren zu lassen. Ich muß alles zu Gelde machen, was ich noch habe; und auch so noch werde ich meine Reise nur kümmerlich bestreiken können. Das Herz blutet mir, wenn ich an unsere Eltern denke. Aber Gott ist mein Zeuge, daß eS nicht an meinem Willen liegt, ihnen ganz zu helfen. Ich bin in diesem Augenblicke so arm, als gewiß keiner von unserer ganzen Familie ist. Denn der ärmste ist doch wenigstens nichts schuldig; und ich stecke bei dem Mangel deS Nothwendigsten oft in Schulden bis über die Ohren. Gott mag helfen! Lebe wohl, »nd sey versichert, daß ich cS recht gut mit Dir mevnen muß, da ich so rund mit Deiner Eigenliebe zu Werke gehe. Dein treuer Bruder, Golthold. An Nicolai. Hamburg, d. 25. August 4709. Liebster Freund, Da Sie die lehtcn Bogen deS zweyten Theils noch nicht haben: so lege ich sie diesem Briefe bey. Nicht weil Sie eben sehr begierig darauf seyn müssen, sondern weil ich sehr begierig bin, je eher je lie- Lessinas Briefe. 4769. 233 der von Ihnen z» hören, wie Sie meine Erklärung wegen der allgemeinen Bibliothek aufgenommen haben.*) Ihre Bibliothek kann darunter nichts verlieren; aber für mich war sie höchst nöthig. Wegen des Herrn von Heinckcn wünschte ich mich mündlich mit Ihnen erklären zu können, ich halte ihn auf alle Weise für einen bessern und nützlichern Mann als den andern Herrn von H.") Aushängebogen von dem dritten Theile der Briefe sollen Sie nächstens erhalten, aber ich sorge sehr, daß mich der Buchdrucker im Stiche lassen wird/ um ihn zur Michaelismesse völlig fertig zu schaffen. Doch vielleicht ist Ihnen so viel nicht daran gelegen, wenn Sie nur versichert scv» können, daß er fertig wird, ehe ich Hamburg verlasse. Und daS soll er seyn. Herr CommissionSrath Schmid"'), mein hiesiger Wirth, wird Ihnen eine gefaßte Gemme mitbringen, die Sie mir zum Illten Theile sollen stechen lassen, so vergrößert, versteht sich, als ein Octavblatt leiden will. ES ist eine Gemme mit dem Namen dcS vermeinten griechischen Künstlers, von welchem Stosch schon eine bekannt gemacht hat. Ich denke aber durch meine zu erweisen, daß cS gar keinen solchen Künstler gegeben hat, und daß ^.-^u? ganz etwas andres bedeutet. Wenn cS möglich wäre, möchte ich den Ring mit der nämlichen Gelegenheit gern wieder zurück haben. Was Ihnen Gleim von Wien gesagt hat, ist ganz ohne Grund; aber Gleim hat von dem Projekte in Wien ohne Zweifel so reden wollen, wie man eS allenfalls in Berlin noch einzig und allein goutiren könnte. Wien mag seyn wie cS will, der deutschen Litteratur verspreche ich doch immer noch mehr Glück, als in Eurem französirten Berlin. Wenn der Phädon in Wien confiscirt ist: so muß cS bloß geschehen seyn, weil er in Berlin gedruckt worden, und man sich nicht einbilden können, daß man in Berlin für die Unsterblichkeit der Seele schreibe. Sonst sagen Sie mir von Ihrer Berlinischen Freyheit zu denken und zu schreiben ja nichts. Sie reducirt sich einzig und allein auf die Freyheit, gegen die Religion so viel Sottisen zu Markte zu bringen, als man will. Und dieser Freyheit muß sich der rechtliche Mann nun °) Nämlich, das; Lesstng nie eine Recension in der Mg. d. Bibl. geschrieben habe. Natürlicher Weise konnte ich mit dieser Erklärung nicht un- zufrieden seyn, da sie der Wahrheit gemäß war, Nicolai. °°) Als ich Lcssingcn nachher mündlich darüber sprach, hatte er von dem erster» Hr». v. H. doch in manchem Betrachte eine ganz andere Meinung gefaßt. Nicolai. "°) Er ging in der Folge nach Wien, wo er gestorben ist, Nicolai. 234 LcssingS Briefe. j7t!i1. bald z» bedienen schämen- Lassen Sic eS aber doch cinmal eine» in Berlin versuchen, über andere Dinge so frey zu schreibe»/ als Sonnenfels in Wien geschrieben hat; lassen Sic cS ihn versuchen, dem vornehmen Hofvobel so die Wahrheit zu sagen / als dieser sie ihm gesagt hat; lassen Sie einen in Berlin auftreten, der für die Rechte der Unterthanen, der gegen AuSsaugung und Despotismus seine Stimme erheben wollte, wie cS itzt sogar in Frankreich und Dänemark geschieht: und Sie werden bald die Erfahrung haben, welches Land bis auf den heutigen Tag das sklavischste Land von Europa isi> Ein jeder thut indeß gut, den Ort, in welchem er seyn muß, sich als den besten einzubilden; und der hingegen thut nicht gut, der ihm diese Einbil- dnng benehmen will. Ich hätte mir also wohl auch diese letzte Seite ersparen könne». Leben Sic wohl,'liebster Freund! Liebster Freund, ES ist auf alle Weis- meine Schuldigkeit, »ach Braunschweig zu kommen, um dem Erbprinzen in Person für die Gnade zu danken, die er für mich haben will, cS mag davon so viel oder so wenig würk. lich werden, als kann. Erwarten Sic mich also zu Anfange künftigen MonatS zuverlässig und brauchen Sic diese Zwischenzeit, alles nach Ihrem besten Gutdünken einzuleiten. Ich bin sehr überzeugt, daß Ihnen mein Vortheil angelegner ist, als mir selbst. — Anbcv folget meine Untersuchung über den Tod der Alten; nebst dem Kupfer für den zweyten Theil der Antiquarischen Briefe. Ich lege von jener ein zweytes Exemplar bey, wenn Sie etwa für rathsam halten sollten, es dem Prinzen gelegentlich zu zeigen. Denn es ihm ausdrücklich tn meinem Nahmen überreiche» zu lassen, würde mehr sevn, als eine Streitschrift mit Klotzen verdiente. Leben Sie wohl, liebster Freund, und melden Sic mir inzwischen mit cincm Worte, ob alles noch so zu seyn fortfährt, daß ich kom- men kann. Dcro ergebenster, Lessing. An Eben. Dero Hamburg, den lt. Octbr. 17«9. ganz ergebenster Lessing. Lessiugs Briefe. 170i). 235 An Nicolen. Hamburg, d. 3». October 17eu. Liebster Freund/ Jck> habe eck ivohl gedacht/ daß der ganze Lcrm/ welchen Kloh hier mit Lipvertcn und mit Ihrer und meiner Corrcspoiidciiz machen lasse»/ nichts als Nothschüsse wären. Er muß sich wirklich auf das äußerste gebracht fühlen: denn er thut seit einiger Zeit nichts als schimpfen und drohen. Im Schimpfen steht ihm Niedcl redlich bey; aber auch dieser soll in dem dritten Theile der antiquarischen Briefe sein Paket bekommen. WaS der Mensch für Zeug in seiner philosophischen Bibliothek wider den Laokoon schreibt! Was für Unwissenheit rr verräth! Auch Lessingische Briefe hat er in den Erfurlischcn Zeitungen versprochen, und eine Geschichtsklitterung der jetzigen Händel. Von jenen hat er auch schon den ersten geliefert, und Sie werden wohl gelesen habe»/ wie er sich nun heraus zu winden sucht, wegen seiner Vcfrcmdung über unser verschiedenes Urtheil von Hcincken. Ick bin mit allem, was Sie von diesen Stänkcrcven bcv Gelegenheit des Anlir'rinr'us') gesagt haben, sehr wohl zufrieden. Aber warum soll Raspe der erste") gewesen sevn, der sich wider Klotzens Buch von geschnittenen Steinen erklärt habe? Mein erster Theil der Briefe war längst heraus, als seine Anmerkungen erschienen. Und warum sind denn die antiquarischen Briefe jetzt nicht mit zugleich angezeigt worden? — Daß Sie den Nachdruck der Dramaturgie mißbilligen, und meine Partie gegen Schurken nehmen würde»/ die mich bestohlen zu haben glaube»/ und gleichwohl mich noch turlipinirc» zu dürfen glaube»/ daran habe ich nie gezweifelt: und ich muß Ihnen für die Art danke»/ wie Sie es thun wolle». In einigen Stücken bin ich indeß Ihrer Meynung nicht, und Sie haben verschiedenes avancirt/ was mit Ihrer Erlaubniß ganz falsch ist. Z. B- In Frankreich kann ein Gelehrter, was er für seine Kosten hat drucken lassen, durch die Kolporteurs verkaufen und vertrödeln lassen, wie er will "') ') Allg. d. BIbl. x. 2. S. IM ff. Nicolai. ") Nicht ich, sondern ein anderer Recensent (> c. S. 97), Halle gc^ sagt, Raspe Halle zuerst in einem Journale eine Recension von Klol>cnc> Buche machen wollen. Nicolai "*) Dies bezicht sich auf ei» paar Worlc, die ich nbcr die Vuchhand- lungsvcrsassung im chcmaligcn Frankreich i» der Mg. d. Bidl. X. 2. S. 5. gesagt halte. Lcssing irrte sich aber. Ich Halle mich mit den sraiizösischcn Rcglciucnls, die Buchhandlung betreffend, sorgsällig bckannt gemacht! cr Lcssings Briefe. 1769. Er bedarf der Vermittelung eines Buchhändlers gar nicht. Freylich darf er keinen offnen Laden haben, ohne dafür zu bezahlen; aber den will auch der Gelehrte nicht. Der Gelehrte will nichts, als das Recht seine Producte unmittelbar verkaufen zu dürfen :c. — UebrigcnS suchen Sie mir cZ doch nur ja nicht auszureden, daß Reich und mehrere Buchhändler, wenn schon nicht unter der Compagnie von DodZlcv begriffen, dennoch für ihre Unternehmungen, den Gelehrten den Selbst- druck zu verleiden, sehr wohl gestnnet sind.*) nicht. Nicht nur durften die Kolporteurs bloß kleine Traktätchen verkaufen (s. meine folgende Briefe vom 8. Nov. 17L9 und vom 43. Zulv 177V) und also schon deswegen keine eigentliche» Bücher, sonder» es sollte auch, dem Gesetze nach, jedes Bnch, auch das 'kleinste Traktätchen, ehe es zum Vcr. kans kam, vorher in der c'ii-imiir« sv>">>c!,i>- registrirt sey». Die vorma. ligc» Gesetze i» Frankreich, den Buchhandel betreffend, waren weder zum Vortheil des Gelehrten noch des Buchbäiidlers,' vielmehr für beide sehr drückend. Die Absicht dieser Gesetze war bloß, daß die Regierung kein Buch wollte vcr- kaiisen lassen, was ihr mißfiel. Dafür wollte man die 8>n>iics der Buchhändler responsabcl machen; also war es natürlich, daß man kci» einziges Buch anders als durch die Buchhändler zu verkaufe» Erlaubniß gab, die wieder ohne Vorwisscn der »Duales gesetzmäßig nichts verkaufe» sollte». Daher mußte auch jeder Gelehrte, der ei» Buch auf seine Kosten drucken ließ, es erst registrircn lassen, nnd anzeigen, wem er den Verkauf übertrage» hätte. Wäre der Eclcbrlc befugt gewesen, es durch jeden Kolporteur verkaufen zu lassen, so hätte ja der Kolporteur mehr Freyheit gehabt, als der Buchhändler. Und aus Freyheit waren gewiß die ehemaligen französische» Buchhandlungsgcsctzc nicht gerichtet. Nicolai. ") Lessing irrte sich l'icr abermal scbr, wie ich dieses im folgenden Bricse anzeige. Er machte sich einen ganz falschen Begriff von der Bnchl'andlnng und vom Verlagswesen. Daß seine Untcrnel'mnng in Gesellschaft mit Bodc nicht gelang, lag freylich daran, daß sie ibrcr Natur »ach nicht gelinge» konnlc, und daß auch in der Ausführung ganz gewaltige Fehler vorginge». Aber Lessing glaubte fest, durch seine Unlcrnrhniung, die nur der erste Schritt zu mrhrern ähnlicher Art scvn sollte, würde der Handel mit Bücher» eine ganz andere Gestalt gewinnen; daher bildete er sich ein, die Buchhändler hätten die Unternehmung gestürzt. Ueber Reich war Lcssing sehr empfindlich, weil ihm derselbe bey Gelegenheit einiger Komödien, die er der Weidmännischen Handlung in Verlag gebe» wollte, in der That ziemlich unartig begegnet hatte. (M, s. meine Anmerkungen zn Lcssings Brief an Moses vom 8. December 1756.) Es war bekannt, daß Reich der Diktator der Buchhändler seyn, nnd in allem, was dieselben anging, den Ton geben wollte: nnd da Lcsfing sich einbildete, die Buchhändler in liurvor,- hätten die Dvdslcvischc Ankündigung von Nachdruck angestiftet, so hatte er auch den Argwohn, Reich Lessings Briefe, 176S. 237 Wegen der Abhandlung von den Abncnbildern muß alles von Ihrer Convenicnz abhängen. Da ich Hrn. Voß ohnedies noch verschiedene Abhandlungen solcher Art versprochen habe: so gebe ich ihm diese mit dazu. Ich glaube es wohl, daß Ihnen die allgemeine Bibliothek Kosten genug verursacht; aber nach dem hiesigen Debit zu urtheilen*), müssen Sie doch auch ansehnlichen Vortheil davon haben. Mit dem dritten Theile der Briefe wird nun nächstens angefangen; und auch das muß lediglich von Ihnen abhängen, ob dieser Theil der letzte sevn soll. Nur melden Sie mir cS, um die Materie doch ein wenig zu arrondiren. A propoS, — ob ich schon nicht glaube, daß ich für diesen dritten Theil noch eben viel von Ihnen zu erhalten haben dürste; so müssen Sie mir doch nun schon noch den Gefallen thun, eine kleine Assigna- tlon, die Ihnen etwa künftige Woche präscntirt werden möchte, für mich zu honoriren. Sie können versichert seyn, daß ich Ihnen diesen Dienst so bald nicht wieder zumuthcn will. So bald der Erbprinz von Berlin zurück ist, und auf die erste Nachricht davon, habe ich nach Rraunschweig zu kommen versprochen, Ich denke, daß der Handel so gut wie richtig ist. Leben Sie wohl, und grüßen Sie unsern MoseS, Ich bin ganz der Ihrige, Lcssing. stecke dahinter. Aber er that diesem sehr unrecht. Welche Fehler auch Reich gehabt habe» konnte; den Fehler, Nachdruck begünstigen zu wollen, halte er gewiss nicht. Nicolai. °) Man kann vom Dcbitc einer Stadt nicht aufs Allgemeine schließen. Hamburg vertrieb damals mehr Srcmplarc der Mg. d. Bibl., als manckc ganze deutsche Provinzen. (Man sehe meine Nciscbcschreibnng iVr Band S. 9»9.) Außerdem war gar nicht vom Debile der deutschen Bibliothek, ob er Vortheil brächte, die Rede, sondern ob der Vortheil sich vermindere, wenn der Verleger eines solchen großen Werks noch mehrere Unternehmungen im Verlag unoerhältnißmäßig macht; ob nichts daran gelegen ist, wenn er in Schulden stecken bleibt, oder aber, ob er lieber mit Ernste nur daran denke» sollte, die schuldigen Kapitale abzuzahlen, und wohl thue, sich deshalb in Vcrlagsuntcrncbmungcn auf alle Weise einzuschränken. Bon der Bilanz und dem Verhältniß, das hierin, besonders nach der Natur des deutschen Buchhandels, Statt finden muß, wenn man nicht, bcv anscheinend großen und glücklichen Geschäften, zurück kommen will, haben vielleicht viele Buchhändler nicht einen richtigen Begriff; wie konnte ihn Lcssing haben? Nicolai. ?38 «essiugS Briefe. j7> An Eben. Liebster Freund! Erst »och einen Brief, ehe ich selbst komme, damit Sie nur gewiß bleiben, das? ich komme, »nd mich nicht früher erwarte», als ich kommen kann. Ich weiß cS, was es ist, vergebens anf jemand warten; und auch mir fallen auf einmal alle Unarten desjenigen bcv, auf den ich warte. °) Also, liebster Freund,— ob ich mir schon keiner Unarten bewußt bin, die Ihnen von mir bcyfallen konnten, es war- denn, das Pharao und Göyc, — ich weiß nicht, was Ihnen dieses unschuldige Paar gethan hat? — Mit einem Worte, vor Morgen über 8 Tage (wird seyn der 15, dieses) kann ich unmöglich abreisen. Ich bin leider hier so tief eingenistet, daß ich mich gemächlich losreiße» muß, wenn nickt hier und da ein Stück Haut mit sihen bleiben soll. Besonder» wenn ich cS so einrichten will, daß ich allenfalls nicht wiederkommen dürfte. Sie werden diese Verzögerung bey dem E. Pr. so einzukleiden wissen, und mich so entschuldigen, daß er weder glauben darf/ ich bildete mir ein, mit Ungeduld von ihm erwartet zu werde», noch argwohnen darf, ich würde nicht auf alle mögliche Ärt eilen, wenn ich vermuthen dürfte, von ihm mir einigermaaßcn erwartet zu werden. Ich wüßte nichts in der Welt, wodurch sich der Prinz meiner ganzen Ergebenheit und Verehrung mehr hätte versichern können, als dadurch, daß er Bekanntschaft mit meinem ältesten und besten Freunde in Berlin machen wollen. Daß sie einander gefallen würden, war kein Zweifel, und was wollte ich nicht drum geben, wenn rS möglich wäre, daß ihn der Prinz aus jenem Orte ziehen könnte, wo ich weiß, daß er ganz gegen seine Neigung ist! Des Quartieres, welches Sie für mich zu besorge» die Güte gehabt, werde ich mich um soviel lieber bedienen, je geschwinder ich dadurch Gelegenheit bekomme, die Bekanntschaft mit dem Herrn v. K- zu erneuern, dem ich mich indeß zu empfehlen bitte. Wenn Sie mir vor meiner Abreise »och einmal schriebein so wäre °) Sein Freund hatte ib» vermuthlich mit der Bemerkung gewarnt, die Z)oilcau gemacht hat, daß man wahrend der Zeit, daß man auf jemand lange warte» muß, sich aller seiner übrige» Fehler zu erinnern pflege. Ebert^ Messings Briefe, i7tt'>. 2Z9 eS desto besser! Leben Sie wohl, mein lieber, dienstwilliger Freund, und werden Sie in nicht vor der Zeit müde, das zu seyn, was ich Sie nenne, Ocro Hamburg, ergebenster den 7. Nov. 176S. LesMg, Ihr Triumph, mein lieber Ebcrt, wird immer großer! Ich glaubte ganz unfehlbar heute wegkommen zu können, und nun muß ich noch ein paar Tage zugeben; ich mag wollen oder nicht- Indeß zweifle ich, ob wir uns cincrlcv Begriffe hicbcy machen. Ich bilde mir einen Morast ein, in dem ich versunken wäre- Je geschwinder man sich heraus arbeiten will, desto tiefer sinkt man. Sonnabend aber, oder Montag, den 18. oder W. dieses, reise ich ganz gewiß ab, und langer soll mich nichts in der Welt halten. Und zwar reise ich über Zelle, wo sich S. gegenwärtig befindet, mit dein ich noch eines und das andre abzuthun habe. Wenn ich mich einen oder ein paar Tage daselbst aufhalten muß, so lassen Sie sich es nicht wundern, falls ich nicht mit der ordentlichen Post benannten TageS eintreffen sollte. Ich werde keine Zeit muthwillig verlieren, sondern Sie überraschen, ehe Sie cS glauben. Blasen Sie untcrdcß, lieber Freund, bcv dem Pr. ein wenig in die Kohle», damit sie nicht ganz erloschen sind, wenn wir unsern Schwcfelfadcn zünden wollen. Und leben Sie wohl ! Dero Hamburg, ganz ergebenster den 15. Nov. 1769. p.s,7„. An Ebcrt. Liebster Freund! Ich habe mich in zwey Tagen und zwey Nächten zwar nothdürftig naß, aber doch sonst gut und wohlbehalten, nach Hambnrg geschlafen. Schon bin ich acht Tage wieder hier, und Sie haben noch kein Wort von mir. Wie sehr ich Ihnen verbunden aus Braunschwcig ge- rcisct bin, wissen Sie selbst. Wie gern Ich Ihnen verbunden bin, und cS auf Zeitlebens seyn werde, weiß ich vorS erste nur allein. Indeß ist Ihre freundschaftliche Rolle noch nicht aus. Bis ich ganz bey Ihnen bitt/ ziehen Sie ja keinen Augenblick die Hand von 240 LessingS Briefe. 1769. Ihrem Werke. Sie allein können mich in der guten Meinung so vieler rechtschaffnen Leute erhalten, auf deren nähern Umgang ich mich freue. Ich betrachte den E-P. selbst aus keinem andern Gesichtspunkte. ES kann seyn und ich habe Ursache, cS zu besorgen, daß ich auf ihn nicht die vvrtheilhaftcstcn Eindrücke gemacht habe. Ich pflege so wenig auf meiner Hut zu seyn; ich bin so unbesorgt, immer nur meine gute Seite zu zeigen, und meine gute Seite selbst ist so schielend, daß ich sehr zufrieden seyn muß, wenn man mich die erste Zeit nur nicht ganz verachtet. Vielleicht wenn er eS länger mit mir versucht—denn auf die Lange, habe ich wohl erfahren, gewinnt man bey einem guten Manne gewiß, wenn man aufrichtig bey ihm gewinnen will. Ich finde hier alle Hände voll zu thun, und ich werde Mühe haben, zu der vcrsprochnen Zeit in Braunschwcig wieder einzutreffen- Wann ich dann nur so kurze Zeit als möglich in Braunschwcig bleiben darf! Nicht, weil cS mir in Braunschwcig nicht gefallt/ sondern weil nichts herauskömmt,*) lange an einem Orte zu seyn, wo cS einem gefällt. Ihre Empfehlungen habe ich bereits an die meisten Ihrer hiesigen Freunde ausgerichtet. Bode hat die IlMm-^ ok an ^tom verliehen! er Host sie aber heute oder morgen wieder zu bekommen, und sodann will ich sie Ihnen gleich übcrschicken. Alberti befindet sich wohl; und was mich an ihm eben so sehr freuet, als seine Gesundheit, ist, daß seine Versöhnung mit Götzen ein falsches Gerüchte gewesen. Yorick wird daher wohl predigen und seinen Sermon mit nächsten einsenden. Empfehlen Sie mich allen unsern Freunden, namentlich dem Herrn von Kuntsch, Zachariä, Gärtner, Schmidt, und dem ganzen Grafischen Hause. Scvn Sie auch nicht so saumseclig im Antworten, als ich im Schreiben! dergleichen Nachlässigkeit kleidet wenig Menschen so gut als mich: und Sie gar nicht. Dero Hamburg, den 28. Dec. 1709, ergebenster Lessing. °) Sbcrt an Lcssmq, 27. Ja». 17K9, „wenn Sie — mich hier — mit Ihrer gewöhnliche» Antwort abfertigen wollten: Es kömmt doch »lischt dabey heraus." LcssingS Briefe, 1770. 241 An Karl G. Lcssing. Homburg, den 4, Januar 1770. Lieber Bruder/ Daß ich in Braunschwcig gewesen, und was ich daselbst ausgerichtet/ brauche ich Dir wohl nicht noch erst zu erzählen. Das Resultat von allem weißt Du, wodurch ich freylich für die Zukunft so ziemlich aus aller Verlegenheit gerissen bin. Aber für das Gegenwärtige ist darum meine Verlegenheit nicht geringer, und c<5 wird mir noch viele Mühe und Sorge kosten, ehe ich mich ganz auf das Trockene sehe. Ich stecke hier in Schulden bis über die Ohren, und sehe schlechterdings noch nicht ab, wie ich mit Ehren weg kommen will. Ich wünschte nur, daß unsere Aeltcrn hiervon überzeugt seyn möchten, damit sie nicht etwa glauben, cS liege bloß an meinem Willen, daß ich mein längst gethanes Versprechen noch nicht gehalten habe. Gott weiß, daß es mir nicht möglich gewesen, und daß ich noch nicht gewiß sagen kann, wann es mir möglich seyn wird. Ehe ich in Wol- fcnbüttcl eingerichtet biii/ werde ich von meinem ordentlichen Gehalte wenig erübrigen können. Aber es ist mein fester Vorsatz, alles was ich erübrigen kann/ dazu anzuwenden, daß ich mein Wort halte. Ich will gewiß auch Dich sodann nicht vergessen, und vielleicht erlauben es die Umstände, Dich wieder bey mir zu haben. Wenn Du Dich nur fürs erste bis dahin bergen kannst. Freylich hättest Du schlechterdings meinem Rathe und Deinem eigenen Vorsätze treuer bleiben, und Dich einer ernsthaften bürgerlichen Beschäftigung widmen sollen. Auch die glücklichste Autorschaft ist das armseligste Handwerk! Du hast mir zuletzt ein Verzeichnis? von rückständigen Büchern geschickt, die in den Auktionen nicht weggegangen. Sind sie denn aber auch alle noch in Deiner Gewalt, und kann ich sie hierher bekommen? Denn ich erinnere mich, einmal an Herrn Voß geschrieben zu haben, daß er z. E. das ^„ui-nal ilo« Savans und den Morcui-o zu sich nehmen solle. Ist das geschehen oder nicht? WaS Du hast, und sich der Mühe verlohnt, packe ein, und schicke mir ie eher je lieber. Vorher aber eine kleine Note, was Du mir schicken willst. Ich muß alles zu Gelde machen, und Bücher kann ich nun am ersten entbehren. Lebe wohl und antworte mir bald Dein treuer Bruder, Gotthold. ttssmgS Merke xn. It> 242 Lcssings Briefe, l770. An Glcim. Hamburg, den 8. Januar 1770. Liebster Freund, Ihre Geschichte ist die meinige. Seit acht Monaten liegt ein Brief an Sie angefangen, und mehr als angefangen, fertig bis zum Schlüsse. Ihn völlig zu schließen, wollte ich nur noch verschiedene Conjuncturen abwarten, die mein künftiges Schicksal bestimmen mußte». Ich weiß, daß Ihnen dies nicht gleichgültig ist; ich wollte Ihnen nichts eher davon schreiben, als bis ich Ihnen das Zuverlässigste schreiben konnte. Das Rad ist laNLc gcdrchct worden; und siehe, endlich kömmt eine Zahl heraus, von der ich mir etwas versprochen hatte. Aber die Freundschaft hatte sie für mich besetzt. — Kurz, mein lieber Glenn, eS ist wahr, was Sie gehört und gelesen haben. Ich habe die Bibliothekar-Stcllc in Wolfcnbüttel angenommen, mit der Versicherung, daß meine Reise nach Italien dadurch nicht rückgängig, sondern nur so lange verschoben werden soll, bis ich meinen Platz hinlänglich kennen lerne, um sie auch für diesen nützlich zu machen. Ich komme also allerdings Ihnen für'S erste naher, als ich noch jemals gewesen bin, und es versteht sich, daß meine erste Ausflucht von Wolfcnbüttel zu Ihnen seyn wird: wenn Sie nicht lieber mir zuvorkomme», und mich mit dem Frühlinge daselbst besuchen wollen. Bis auf diese unsere Zusammenkunft vcrsvare ich alles, was ich Ihnen in jenem angefangenen Briefe sagen wollte. ES sind auch wirklich lauter Dinge, die sich gar wohl vcrsvaren lassen, ja über die ich sicherlich weder Buchstaben noch Worte verlieren würde, wenn Glcim nicht ein allzugeflissentliches Stillschweigen in allen seinen Briefen darüber beobachtet hätte. Dieses Geflissentliche allein war mir anstößig, schien mir einen stummen Vorwurf zu enthalten, und daher einer Erklärung zu bedürfen. Auch wird eine Erklärung darüber immer noch gut seyn, nur ist sie nicht pressant. Denn was das Wesentliche davon seyn kann, das weiß ich doch schon. Ich weiß, daß zu einem Manne wie Sie, sich täglich neue Freunde drängen müssen. Ich weiß aber auch, daß neue Freunde den alten zwar obrogircn, niemals aber die alten abro- gircn können. Wenn ich Ihre Freundschaft jemals gehabt habe, und ich bin überzeugt, daß ich sie gehabt habe: so habe ich sie noch. Und wenn ich Sie versichere, daß Hochachtung bey mir Freundschaft ist: so kann der meinige» Niemand gewisser sevn, als Sie. — Das ist vor- läuffg genug, denke ich: genug, uns beyden genug. Lessmgs Briefe. 1770. 2-13 Für das Geschenk Ihrer neuesten Gedichte, danke ich Ihnen recht sehr. Aber Sie glauben doch wohl nicht, daß ich sie itzt erst gelesen habe? An den Oden nach dem Horaz gefällt mir fast alles, nur daS nicht, was an so manchen Werken uns öfters einzig und allein gefällt: der Titel. Die Ode an mich ist, außer ihrer poetischen Schönheit, ein vortreffliches freundschaftliches Comvliment unter vier Augen; aber als ein solches hätten Sie cS auch, ungeachtet jener Schönheit, besser unterdrückt. DaS Lob ist so invidiös, daß ich alle die Spöttereyen voraussehe, die man darüber machen wird. Unter Ihre» Sinngedichten sind die meisten recht sehr schön; auch Ihr Gedicht an Jacob, ist voll von den naiven Schönheiten, in welchen Sie noch immer allein Meister sind. Aber wozu in diesem letztem verschiedene beißende Züge auf die ernsthaften Dichtungsartcn, und andere gelehrte Beschäftigungen? Die wenigsten verstehen in diesem Punkte Scherz; und die ihn verstehen, wollen ihn oft nicht verstehen. Daher die Repressalien gegen die Dichter der Freude; daher-- Ich muß schließen. Leben Sie wohl, liebster Freund, und sorgen Sie, daß ich Sie, wenn ich Sie nun bald umarme, gesund und vergnügt umarmen kann. Dero ergebenster Lcsstng. An Ebcrt. Liebster Freund! ES hat mir gcahnct, daß sich meine Abreise von hier wohl nicht ohne Ursache so lange verziehen müssen. Ich würde eS bedauert haben, wenn ich jej?t schon weg wäre. Denn rathen Sie, wer vor einigen Tagen hier ankam? Herder. Daß er von Riga vor einiger Zeit auf einmal weg und nach Frankreich gegangen, daS wissen Sie. Von da hat ihn der Bischof von Lübeck verlangt, dessen Prinzen er als Prediger auf Reisen begleiten soll. ES hat mir nothwendig sehr angenehm scvn müssen, diesen Mann von Person kennen zu lernen; und ich kann Ihnen jetzt nur so viel von ihm sagen, daß ich sehr wohl mit ihm zufrieden bin. Er gehet die ersten Tage künftiger Woche nach Euti», und sobald er weg ist, werde ich mit Ernst an meine Abreise den- kcn. Ich denke nicht, daß mich der vierzehnte dieses noch hier finden soll. 10» 244 LcsfingS Briefe, 4770. Ich schreibe Ihnen zuverlässig noch einmal vor meiner Abreise. Empfehlen Sie mich indeß allen unsern Freunden und bleiben der meinigc. Mein Gott! Ich habe Ihnen, liebster Freund, bloß Zeit lassen wollen, auch andern ehrlichen Leuten einmal zu antworten und nicht bloß mir. Da sehn Sie nun, wie man mit der besten Absicht fahren kann. Im Ernst, ich nehme die Erkundigungen des Herzogs, wie ich sie nehmen muß. An den Herrn Kammerherrn von Kuntsch gerichtet, geschahen sie nur ein Gespräch mit ihm zu haben: Bcfremdungen, daß ich zu lange ausbleibe, konnten sie nicht seyn. Denn ich habe mich ausdrücklich auf acht bis zehn Wochen bey ihm beurlaubt. Noch ist kaum der kürzere, geschweige der längre Termin verlaufen. Diesen werde ich einhalte»/ so genau eS nur immer Sitte ist, dergleichen Termine einzuhalten. Ich bin in vierzehn Tagen, längstens drcv Wochen unfehlbar bey Ihnen. Freylich hätte ich Ihnen auch nur das, indeß ein paarmal schreiben können. Aber ich dachte es verstünde sich von selbst und ich verließ mich auf meiner Freunde aMciola inemlavi!,, dergleichen ich für meine Freunde jederzeit in Vorrath habe. Zudem ist ein Punkt in Ihrem vorletzten Briefe, den ich lieber gar nicht zu beantworten hätte. — ES ist sehr viel Gnade von unserm E. P-, daß er mir die Kosten meines Aufenthalts in Braunschweig vergüten lassen. Aber Sie glauben nicht, lieber Ebert, wie argwöhnisch ich bin, besonders in solchen Dingen. Ich kann mir nicht einbilden, daß der E. P. von selbst darauf gefallen ist. Ich fürchte man hat eS ihm zu verstehen gegeben, daß ich etwas dergleichen erwartet hätte. Ich habe zwanzigmal mein ganzes Betragen in Braunschwcig überlaufen, und mich jedes Worts zu erinnern gesucht, ob ich das geringste gethan oder gesagt, was diese Erwartung verrathen können. Der E- P. mag immerhin glauben, daß ich der Erstattung bedarf: aber ich möchte nicht gern, am ungcrnsten von ihm, für einen Menschen gehalten seyn, der etwas erwarten oder verlangen könnte, bloß deswegen, weil er eS bedarf. ES ist mir unmöglich diescrwegen an ihn zu schreiben; ich werde ihm bey Gelegenheit mündlich danken, und ich bin überzeugt, daß ihm das ge- nung seyn wird. Mein hiesiges Verweilen war, und ist noch höchst Dero Hamburg, den 3. Febr. 177». ergebenster Lessing. An Ebert. LessiiigS Briefe. 177». 245 nöthig, wie ich Ihnen einmal umständlich erklären will. Zum Theil bezicht eS sich auf meine verlobte Braut selbst.') Ich möchte nicht gern, wenn mir sie der Herr Geh. Ralh von Praun überliefert, sie weniger zu kcnncn scheinen, als sie nur ein Gelehrter in der Welt kennen kann, der ihres Umgangs nicht selbst genossen. In Wahrheit also, ich habe, so lange ich wieder hier bin, weder an antiquarische Briefe noch an Komödien gedacht: was ich von beyden mitbringe, ist noch immer in Iiorlia. — Ich muß hier abbrechen, um Ihnen mit der ersten umgehenden Post antworten zu können. Nächstens ei» mehreres. Dero Hamburg, ergebenster Freund den 19. Febr. 1770. Lessing. An Ebcrt. Liebster Freund! ES bleibt dabey, daß ich noch diese Woche von hier abreise. Ich kann darum aber doch nicht bestimmen, wenn ich in Braunschwcig eintreffen möchte; indem ich vielleicht einen ziemlichen Umweg nehme, um nicht von Wolfcnbüttcl aus wieder eine Reise thun zu dürfen, ehe ich noch da warm geworden. Vielleicht, sage ich, und vielleicht auch nicht. Kurz ich bin bey Ahnen, ehe Sie eS sich verschen. Freylich möchte ich gern mein alteS Quartier wieder haben, weil ich wohl voraus sehe, daß ich nicht so gerade durch nach meiner Residenz werde passircn können. Allein eS müßte schlechterdings mit keines Menschen Unbequemlichkeit geschehen, als welche zu vermeiden, die Gasthdfe, meyne ich, erfundcn sind. Ich steige allenfalls da wieder ab, wo ich zuerst abstieg. Mein erster Gang ist sodann zu Ihnen, und das übrige findet sich. Ihre Bücher, die ich erst vorgestern erhalte» habe, schicke ich morgcn mit dcr Post ab Ich hätte sie eben so gut selbst mitbringe» können, wenn eS so lange Zeit gehabt hätte. Aber Sie brauchen sie unstreitig, und ich will an Ihren Schriftstcllcr-Verspätigungen keine Schuld haben. Gott weiß, daß ich mich herzlich sehne, vors erste in Ruhe zu kommen, weil ich doch in Ruhe kommen soll, des Sperlings Leben aufm Dache, ist nur recht gut, wenn man ihm kein Ende abzuschn braucht. Wc»» es nicht immer dauern kann, dauert es jeden Tag zu lange. Machen Sie also ja, lieber Ebcrt, so viel an Ihnen liegt ') Die Wolscnbültclschc Bibliothek. 246 Lessings Briefe. 1770. daß ich nicht allzulange in Braunschweig aufgehalten werde. Bitten Sie unsern E. P. meine Abfertigung so viel möglich beschleunigen zu lassen. Denn bedenken Sie nur selbst, wie viel Komödien ich Ihnen, wie viel CatalogoS ich dem Geh. R. v. S*', und wie viel ich antiquarische Briefe Klotzen zu liefern habe. Wie soll ich fertig werden, wenn ich nicht je eher je lieber anfange? ES verlohnt sich kaum der Mühe, mich meinen Freunden in Braunschweig noch empfehlen zu lassen. Ich nehme Ihnen das letzte Wort aus dem Munde, und sitze schon in Gedanken mit dem Herrn v. K- und Zachariä und Ihnen bey Puntsch uud Quindccim. Ihr aller Wohlseyn und va rolle! Liebster Freund! Ich hätte nicht geglaubt, Ihnen noch einmal aus Hamburg zu schreiben; denn ich war fest entschlossen, gestern abzureisen, und zwar in Gesellschaft des Herrn Brcucr, welcher als Professor nach Erlangen kömmt. Allein der ganz unglückliche Schnee, welcher seit einigen Tagen hier gefallen, und der die Wege so unpraktikabel macht, daß verschiedene Posten weder gekommen noch abgegangen sind, hat meinen Reisegefährten schüchtern gemacht, und jedermann räth mir, mich nicht der Gefahr auszusetzen, unter Wegcns liege» bleiben zu müssen. Das ist auch grade die einzige Unbequemlichkeit, die ich bey dem Reisen scheue! Also, mein lieber Ebcrt — Wahrlich, es würde lassen, als ob ich mich, wer weiß wie nöthig, in Braunschweig glaubte, wenn ich mich schlcchtcrdinges a» nichts kehren wollte, um nur zwei? oder drey Tage früher dort zu seyn. Wem liegt so viel an mir? Und wem an mir liegt, der weiß mich selbst itzt lieber unter dem Dache, als auf dem Wege. Unser E- P- ist viel zu gut, bey solchem Wetter auch einem Hunde einen unnöthigen Weg zu machen. Das glaube ich, und wenn Sie, mein argwöhnischer Freund, etwa den Schnee nicht glauben wollen, so lesen Sie den heutigen Correspondcntcn. Mir zu gefallen lügt der nichts! Ich verharre — nehmlich vors erste hier in Hamburg, bis das Wetter aufgeht, Lcssing. Hamburg, den 13. März 1770. An Ebcrt. Dero Hamburg, den 17. März 1770. ganz ergebenster Lcssing. Lcssmgs Briefe. 1770, 247 An Ebert. Liebster Freund! Ich könnte allenfalls die Attestate dreyer Aerzte mitbringe», daß ich mich länger als vierzehn Tage mit einem Flußffcber geschleppt habe, das ich noch nicht ganz loS bin. Demohngeachtct soll mich nun länger nichts abhalten/ übermorgen meine Reise anzutreten, besonders da sich Gelegenheit gefunden, cS mit aller Bequemlichkeit zu thun. In diesem Vorsahe habe ich heute mit der Post einen Koffer unter Ihrer Adresse abgeschickt, den Sie aber nur bis zu meiner Ankunft auf der Post dürfen stehen lassen. Meine übrigen Sachen sind gleichfalls schon vor ein paar Tagen mit Frachtfuhrleuten abgegangen: so daß ich aller Bedürfnisse entblößt bin, und nun wohl fort muß/ cS mag auch kommen, wie cS will. Bereiten Sie meine Entschuldigung bey unserm E. P. ja vor. Die schlimmen Wege/ die so unvcrmuthet einfielen, und mein darauf folgendes Fieber sind in der That und Wahrheit eigentlich Schuld/ daß ich über die Zeit ausgeblieben. Hamburg, ob cS gleich Ihr unvergleichliches, göttliches, einziges Hamburg ist, würde mich allein nicht gehalten haben. Nicht allein, sage ich. Denn im Grunde will ich cS Ihnen doch nur gestchen, daß ich vcrschicdne Freunde hier sehr un- gcrne verlasse; und noch ungerner verlassen würde/ wenn ich nicht IhrcS gleichen wieder zu finden hoffen dürfte. Leben Sie die paar Tage noch recht wohl, damit ich Sie, liebster Freund, gesund und vergnügt umarmen kann. Liebster Freund! Ich bin Ihnen unter den Händen weggekommen. Aber cS verlohnt auch wohl der Mühe, daß man Abschied nimmt, wenn man stirbt — oder von Brannschwcig nach Wolfenbüttcl reiset! — Denke» Sie ja nicht, weil ich dieses beydcS zusammcnschc, daß ich mich gestorben zu seyn glaube. Man kann nicht ruhiger und zufriedner leben, als ich diese drey Tage gelebt habe. Euch Schwärmern, die ihr alle Tage hofiert, alle Tage zu Gaste seyd, muß freylich ein solches Leben Tod dünftn. Ruft Immer mit jenem französischen Bedienten: es lebe das Dero Hamburg, den 15. Avrtl 1770. ganz ergebenster Lcssing. An Ebcrt. 248 LessiugS Briefe, 1770. Lebe»! Ich ruft- eS lebe der Tod! — sollte es auch nur seyn, um mit keinem Franzosen etwas gemein zu haben. — Eben besann ich mich heute morgen, daß wir schon den 7. schrieben, und daß den 14, meine Auction in Hamburg ist. Geschwind also »och ein vaar CatalogoS zusammen gepackt und sie Ebcrtcn geschickt, der immer klagt, daß er kein Geld habe, und doch immer Bücher kaust, als ob er seines Geldes kein Ende wüßte. Vertheilen Sie sie doch an Ilelluones — liliroi'uin meine ich, — JhrcS gleichen. Ihr unglücklichen Leute, die ihr noch Gelder für Bücher ausgeben müßt! Diese Thorheit habe ich überstanden, und inSkünstige kann ich daS Geld, das ich sonst auf Bücher wandte, ver — Was meinen Sie, was ich schreiben wollte? vertrinken? verspielen? vcrhuren? — Wahrlich, ich wollte schreiben, vergraben.' Tausend Grüsse an den K. v. K- und Zachariä. — Schade, daß der E. P. Prinz ist, und in diese Klasse nicht so recht paßt. — Wo sonst Complimente sür mich anzubringen sind, das wissen Sie besser, als ich. Sie haben volle Macht mit meinen Komplimenten zu schalten und zu walten, wie es Ihnen gutdünkt. Wenn Sie CommtssioneS nach Hamburg schicken wollen, so schicken Sie sie doch an den AuctionSschrciber Kocstcr, wohnhaft auf dem Braucr- knechtgraben. Ziehn, — um mit einem Nürnberger zu schließen, — bezicht seine Leute. Leben Sie wohl, daS ist, arbeiten Sie fleißig, damit etwas in die Pressen und in die Bibliotheken kommt. Wolfenbüttel, Ihr ergebenster 1770. Lessing. An Conrad Arnold Schmid. Wolfenbüttel, d- 23. Map 1770. Ich danke Ihnen, liebster Schmid, für Ihren Adelmann: aber nun? — Kein Exemplar für die Bibliothek? oder soll daS, welches Sie mir geschickt haben, für die Bibliothek? Recht wohl; so habe ich mich für die Bibliothek bedankt. Ich gebe meine Hofnung nicht auf, noch etwas von Adclmanncn selbst, oder von Bercngarius aufzutreibcn, um einmal eine ansehnliche Ausgabe zu veranstalten. Vorlaufig habe ich schon etwas gefunden, welches wenigstens unter den ltterarischen Anhängen eine Stelle verdienen wird, und das Sie jetzt schon recht gut hätten nutzen können. ES betrift nehmlich die nähere Bestimmung des Sterbejahres Ihres Lcssings Briefe. 1770. 249 Adclmanns. Weder GalearduS noch andere BrcSciancr, wollen ihn gerne so lange leben lassen, daß ihn das Gebot dcS Pabst NicolauS II. areeiidi a «liviuis «li.ieonos saeorclalog^uo schreibt, daß der Triumph der guten Frauen des Morgens angeschlagen gewesen, daß aber der Hof die Minna zu sehen verlangt, welche denn auch recht gut gespielt worden. Ich weiß nicht, der V. schreibt so viel Gutes von Scylcrn und seiner Truppe, daß cS wohl unmöglich bloßes Mitleid seyn kann. Ich denke, Madame H, oder sonst eine Theater- schöne, hat sich mit ihm ausgesöhnt. Das Merkwürdigste ist noch dieses, daß Sevler auf dem Ackermannischen Theater diesen Abend gespielt, welches man in Gutem nicht eröfncn wollen, so daß cS auf Refehl des Bürgermeisters mit Gewalt erbrochen werden müssen. Wie ich höre, soll Ackermann Gift und Galle darüber speien. Aber Schade auf das ganze Theater! Ich habe Ihnen noch etwas besseres zu schreiben. Professor M, mit seinem Gefährten Pater St., haben mich heute besucht. Haben Sie nicht auch in der Meinung gestanden, daß er schon längst wieder zurück wäre? Er hat cS recht sehr bedauert, daß er Sie in Hamburg nicht getroffen. Er ist mit seiner Reise, was die Absicht derselben anbelangt, sehr wohl zufrieden- nur von den Russen hat er eine sehr schlechte Idee mitgebracht. Er versicherte mich, daß er seinen Weg blos meinetwegen über Wolfenbüttel genommen, da er sonst über Hannover gehen wollen. Ich bin dem Manne recht sehr gut, ob er gleich ein Jesuit ist. Nun, meine liebste Madam, lassen Sie mich bald von Nürnberg von Ihnen etwas hören. Ich habe mich niemahls mehr geschnet, dem Lessmgs Briefe. 1770. 255 Herrn von M. in Nürnberg meine persönliche Aufwartung machen zu können/ als ihr. Sie brauchen ihn aber deswegen nicht von mir zu grüßen, wenn Sie ihn etwa sehen sollten. Leben Sie recht wohl. Ich bin mit aller Hochachtung und Freundschaft, und was Sie noch hinzusetzen wollen, Dero Wolfcnbüttcl, ergebenster den 19. Aug. 1770. Lcssing. ' N. S. Daß Sie mir ja den Pelz nicht wiederschickcn, sondern hübsch wiederbringen! An Madame König. Meine liebste Madam! Ich verzeihe Ihnen den angewandelten Zorn, in Ihrem Leben keine Zeile mehr an mich zu schreiben, von Herzen gern. Aber wenn ich ihn durch nichts anders verdienen kann, als dadurch, was Sie besorgten, so ist mir nicht sehr bange davor. Schade, daß ich nicht auch nach Augsburg soll an Sie schreiben können! Ich hatte noch nie dahin geschrieben, und werde nun wohl auch nie dahin schreiben. Aber nach München habe ich schon geschrieben; denn eben finde ich, daß der Pater St., von dem ich Ihnen gesagt habe, nicht in Heidelberg, sondern in München ist. Sehen Sie, so gut behalte ich meine Correspondenten, wenn es weiter nichts als meine Korrespondenten sind! Ich habe ihm ohngcfehr vor zehn Wochen auf einen Brief geantwortet, und ich will hoffen, daß er meine Antwort erhalten hat. Wie wird es indeß mit der Addresse an Sie nach München werden? Mündlich gaben Sie mir eine, an einen Herrn von Thiereck, und in Ihrem Brief erhalte ich eine an die Gebrüder — Nocker — Nakcr — Notcr — Natcr — Wahrlich, ich kann den Nahmen nicht lesen, so gut ich auch Ihre Hand sonst lese, die deutlich und schön ist. Was schadet cS? Ich will Ihre Züge auf dem Couvcrte so gut nachmahlen, als möglich: was ich hier nicht zusammen buchstabircn kann, werden die Postbvthcn in München schon können. Was ich Ihnen aber nicht verzeihe, liebste Madam, ist, daß Sie nicht vergnügt sind. Sie können cS, und müssen es wieder werden- Alles in der Welt hat seine Zeit, alles ist zu überstehen und zu übersehen, wenn man nur gesund ist. Und daß Sie gcsnnd sind, daran läßt mich Ihr Brief wenigstens nicht zweifeln. 256 LessmgS Briefe. 1770, Ich selbst bin itzt nichts weniger als vergnügt. Mein alter Vater ist gestorben. Er konnte freylich, nach dem Laufe der Natur, nicht lange mehr leben; und ich mußte seinen Tod alle Tage erwarten. Aber gleichwohl geht er mir so nahe, als ob er mir noch so frühe entrissen worden. Ich bin seit sechs Tage», daß ich diese Nachricht erhalten, zu allem ungeschickt. Dabey sihc ich hier allein, von allen Menschen verlassen, und habe mich in eine Arbeit verwickelt, die nichts weniger als angenehm ist. Wahrlich, ich spiele eine traurige Rolle in meinen eignen Augen. — Und dennoch, bin ich versichert, wird sich und muß sich alles um mich herum wieder aufheitern, ich will nur immer vor mich weg, und so wenig als möglich hinter mich zurück sehen- Thun Sie ein Gleiches, meine liebste Freundinn, und lassen Sie so viel Entschlossenheit und Muth, als Sie sonst in Ihrer ganzen Aufführung bezeigen, nicht verloren seyn. — AuS Hamburg habe ich neuerlich keine Nachricht. Denn ich muß Ihnen nur gestehen, daß ich dem V. auf sein Letztes noch nicht geantwortet habe. Sie werden indeß hoffentlich von Ihrer Familie gute Nachricht haben, und desfalls ruhig seyn können. Das Heimweh wird Ihnen am ersten vergehen, wenn Sie sich nur recht oft sagen, daß Sie diese beschwerliche Reise ja nur zum Besten Ihrer Familie thun. Herr C- hat sein Bestes gethan. Ich bin so ziemlich mit ihm zufrieden; vielleicht weil ich immer besorgte, daß ich es ganz und gar nicht seyn würde. Wie viel ich aus meiner Imagination zu seiner Geschicklichkcit hinzuthun muß, kann ich eigentlich nicht sagen. Aber auch das ist schon genug, daß meine Imagination seiner Geschicklichkcit zu Statten kommen kann; denn wenigstens muß seine Geschicklichkcit meiner Imagination nicht hinderlich seyn. Bey Lichte zwar, und einer Partie WiSque mögte ich das Bild freylich nicht untersuchen lassen: wenn man keine Honneurs in der Hand hat, ist einem in dem Augenblicke nichts recht. — Vergessen Sie nur den Mahler in München nicht, damit wir etwas zu vergleichen haben, wenn ich das Vergnügen habe, Sie wieder hier zu sehen. Wegen Ihrer weitern Reise rathe ich Ihnen freylich auch lieber zu Lande, als zu Wasser zu gehen. Die Reise auf einem Flusse ist bey schlechtem Wetter eine klägliche Reise: und so gut als ich mir die Wege dort habe beschreiben lassen, werden Sie es in der Chaise auch gerade eben so commode haben. Nicht zu vergessen, daß eine Reise zu Wasser immer ungesunder ist, als eine zu Lande. Lessings Briefe. 1770. 257 Eine Nachricht aus Hamburg hätte ich bald vergessen, Ihnen mitzutheilen, die ich auS einem Brief von B. an den H. K- v. K. habe. Nemlich, daß die Lotterie daselbst bey der letzten Ziehung mehr als hundert tausend Mark verloren. Die Herren Pächter sollen ganz allen Muth verlieren. Und damit ich unsers guten K- nicht vergebens gedacht habe: so muß ich Ihnen zugleich melden, daß er in die bewußte Person so toll, so rasend verliebt ist, daß ich besorge, er begeht eine Thorheit. Der Alte soll schon ganz laut, und zu allen Leuten sagen, daß er mit seiner Tochter versprochen sey, WaS sagen Sie dazu? Oder vielmehr, was sagen Sie dazu, daß ich Sie mit solchen Possen unterhalte? Wer nicht sehen will, mag fühlen; der Mann daurct mich indeß; und ich weiß, das wird er Sie auch. Nun leben Sie recht wohl, meine liebste Madam; und schreiben Sie mir bald wieder. Wenn Sie noch keinen Brief von mir haben, so denken Sie nur immer, daß einer unter WcgenS ist. Sie werden sich meistens nicht irren: und sollte eS ja kein Brief seyn, so sind es doch meine Gedanken und Wünsche, die gewiß den Weg Ihnen nach nicht leer lassen. Ich bin Mein liebster Bruder, Ich kam vorigen Montag von Braunschwcig, wo ich mich einige Tage aufgehalten hatte, und wollte cS mein erstes seyn laßen, Dir auf Deinen Brief auS Pirna zu antworten, als ich einen zweyten von Deiner Hand hier vorfand. Das schwarze Siegel ließ mich gleich alles besorgen — Ich denke, ich habe cS bey Dir nicht nöthig, viel klägliche Worte zu brauchen, um Dich zu versichern, wie sehr mich die Nachricht von dem Tode unsers VatcrS betrübt und niedergeschlagen hat. Ich kann noch kaum wieder zu mir selbst kommen. Seine Gesundheit von der er'mich noch in seinem letzten Schreiben versicherte, ließ mich nichts weniger, als sein so nahes Ende besorgen. WaS mich einiger Maaßen tröstet, ist, daß er nach seinem Wunsche gestorben. Laß uns, mein lieber Bruder, eben so rechtschaffen leben, als er gelebt hat, um wünschen zu dürfen, eben so plötzlich zu sterben, als er gestorben ist. Das wird die einzige beste Weise seyn, sein Andenken LeMngS Wette xii, 17 Ihr Wolfenbüttcl, den 8, Septcmbc. 1770. ganz ergebenster Lcssing. An Theophilus Lcssing. LcssingS Briefe. 1770, zu ehren. — Mein nächster Kummer dabey geht auf unsere Mutter Ich weiß, Du wirst alles anwenden, Sie zu trösten. Mache besonders, daß weder Sie, noch unsere Schwester sich wegen der Zukunft bekümmern. Ich will hoffen, daß der scclge Vater doch noch den Brief wird erhalten haben, den ich vor sechs oder acht Wochen an ihn geschrieben. Wenn sie daraus die Unmöglichkeit gesehen, ihnen bis anhcr bcvjustehcn: so können sie doch gewiß versichert sevn, daß diese Unmöglichkeit auf das Künftige wegfällt, und sie auf meine äußerste Unterstützung unfehlbare Rechnung machen können. Schaffe Dn nur, mein lieber Bruder, vor das erste Rath, und glaube, sicherlich, daß ich Dich nicht werde stecken laßen. Es kann nicht anders seyn, cS müßen sich Schulden finden. Ich nehme sie alle auf mich, und will sie alle ehrlich bezahlen; nur muß'man mir Zeit laßen. Schreibe mir, was man für Versicherung dcSfallS von mir verlangen kann, und ich will sie mit Vergnügen stellen. Nur muß unsre Mutter dadurch völlige Ruhe bekommen. Auch bitte ich Dich, lieber Bruder, wegen des Lcichcnstcines und der Kupfernen Tafel in der Kirche alles nach Deinem Gutdünken zu besorgen. ES wird mir alles recht seyn, und ich will die Kosten nicht allein mit, sondern recht gern ganz tragen. Ich habe eS höchst nöthig, mich den traurigen Ideen, ohne die ich diesen Brief nicht schreiben können, zn entreißen. Nimm mir cS also nicht übel, wenn ich schon abbreche. Vcrsichre meine Mutter von meiner Wchmuth und innigsten Zärtlichkeit gegen sie, die ich lieber durch die That, als durch viele Worte beweisen will; und zugleich umarme für mich unsere Schwester, und sage ihr, daß ich meine Thränen mit den ihrigen verbinde, und sie nicht vergeßen soll, daß Sie einen Bruder hat, der bereit ist, alles für sie zu thun, was ihm in der Welt nur möglich ist. Lebt zusammen recht wohl, und gedenkt meiner im Besten! Dein Wolfcnbüttcl den 8 Sevtbr. treuer Bruder 177«. _ Gotthold. An Madamc Königs Meine liebste Madam! Allerdings habe ich Ihnen nach München geschrieben, und mein Brief muß nunmehr in Ihren Händen seyn, oder meine nachgemahlte Addrcsse hat ihn verunglücken lassen. Lcssings Briefe. 1770. 25!) Acht will ich nur eilen, damit Sie diesen Brief, wo möglich bc» Ihrer Ankunft in Wien, schon vorfinden. Denn sehe» Sie nur, was ich Ihnen schicke! Wenn Ihnen die Pulver nur ein cinzigcSmal wieder Erleichterung verschaffen, so sind sie das Postgeld hundertfältig werth. Aber warum wollen Sie nicht lieber, meine beste Freundinn, ohne die Pulver gesund seyn? Warlich, Sie dürfen nur vergnügt seyn, und die Gesundheit findet sich von selbst. Und vergnügt wird man unfehlbar, wenn man sich nur immer vorsetzt, vergnügt zu scyn. Folgen Sie dem Rathe, den ich Ihnen in meinem Vorigen gegeben, und olles wird gut gehen. Sollte denn nichts in der Welt seyn, was Ihnen das Leben von neuem angenehm machen könnte? Und wenn so etwas noch ist, so denken Sie nur an daS, und Sie werden vergnügt und werden gesund scyn. Was schreibe ich Ihnen nun »och geschwind? Denn die Post geht in einer halben Stunde ab, und ich will schlechterdings mit dieser ersten Post, nach Erhaltung Ihres Briefes aus Regcnsburg schreiben. Sie müssen zu den Excellenzen in Wien gesunder kommen, als zu denen in München. WaS in Hamburg neues vorfallt, wird Ihnen ja wohl Ihr Herr Schwager melden, z. E. daß Götze sein Seniorat niedergelegt; daß der Rath erst Ulbcrn, und hernach Winklcrn das Seniorat wieder übertragen wollen, beide aber eS ausgcschlagcn, und daß endlich Hcrrn- schmidt Senior geworden. Nach meiner Denkungsart ist das der empfindlichste Streich, den Götze nnserm ehrlichen Albcrti hätte versetzen können. E- ist wiedergekommen, und hat alles beym Alten verlassen: außer Madam K- bey etwas Jungen. S- hat in der letzten Ziehung eine Tcrne von 25oo Mark gewonnen, und das ist mir wahrlich so lieb, als ob ich sie selbst gewonnen hätte. Ackermann ist nun hier, und ich wollte, daß er nie wieder nach Braunschwcig käme. Sein klcinäugigics Dortchen ist mir durch den Zufall mit K- herzlich fatal geworden. Denn Zufall, blinder Zufall, kann cS doch nur seyn, wenn man in so ein Ding verliebt wird.--Aber ich muß schließen. Leben Sie recht wohl! Und in Ihrer Antwort auf diesen Brief nur keine Spöttercy über die Pulver! Dero Wolfcnbüttcl, den 20. Scvtcmbr. t770. ergebenster L-ssing. 17° LessüigS Briefe, 1770. An Nicolai. Wolfenbüttel, d. — Octobcr 1770. Liebster Freund/ Der verdammte Klotz! Nicht genug, daß er uns den Streich mit dem Portrait-') gespielt: hören Sie nur, was er noch gethan hat! Da hat mir der Schuft ein altes verwünschtes Manuskript in die Hände gespielt, und mir nicht eher Ruhe gelassen/ als bis ich ein ganzes Alphabet Wischt-Waschi darüber niedergeschrieben. Und das alles/ wie cS offenbar ist/ bloß/ damit der dritte Theil von den antiquarischen Briefen nicht gedruckt würde. Denn gewiß werden Sie nun überhaupt die Lust verloren haben/ ihn ganz und gar drucken zu lassen: besonders da der Schalk mit Fleiß sich selbst so verächtlich gemacht, daß sich schon niemand mehr die Mühe nehmen wollen, den zweyten zu lesen. Melden Sie mir doch geschwind, ob ich recht vermuthe: und leben Sie indeß wohl. Ihr ergebenster _______ Lessing. An Reiske. Braunschweig, d. 1Z. Octobcr 177». Ich muß mich äußerst schämen, Euer Wohlgebohrncn länger als ein halbes Jahr Antwort auf Dero Briefe schuldig zu seyn, deren jeder mir so besonders angenehm gewesen. Um Dero Verzeihung dcs- falls zu erlangen, glaube ich wohl, wird cS das beste seyn, die lautere Wahrheit zu gestehen. Ich fand bey Anlretung meiner jetzigen Stelle auf einmal so viel Arbeit vor mir, daß ich mir sofort das Gesetz machte, während dem ganzen Sommer, keinem einzigen von allen meinen Gönnern und Freunden weder zu schreiben, noch zu antworten. Ich rechnete auf ihrer aller Nachsicht, und ich wünsche nur, daß ich auf die Nachsicht Euer Wohlgebohrnen vornehmlich nicht umsonst möge gerechnet haben. Was mich am meisten beschäftigt, ist die Ankündigung eines hiesigen ManuscriptS, wovon Ueberbringcr dieses Denenselbcn ein Exemplar überreichen wird- Ich weiß wohl, daß weder der Verfasser noch die Materie für einen Gelehrten, wie Euer Wohlgebohrnen, sehr interessant *) Man sehe Nicolais Brief vom 23. Zuni 1770. Lessings Briefe. 1770, 261 seyn kann. Ich würde selbst das Manuscript, wenn ich nur auf seinen wahren Werth hätte achten wollen/ kaum des Ansehens gewürdiget haben. Nur in Betrachtung, daß eS so eine außerordentliche Seltenheit sey, glaubte ich, zu Ehren der mir anvertrauten Bibliothek, schon einigen Fleiß darauf wenden zu müssen. Zu dem wollte ich mich gerne als einen solchen Bibliothekar ankündigen, dem nicht alles und jedes gleichgültig sey, was nicht in sein Licblingsstudium einschlägt, um schlechterdings keine Art von Gelehrten abzuschrecken, sich der Bibliothek durch mich zu bedienen. Freylich würde es mir lieber gewesen seyn, Denenselben, zum Behuf ihrer Ausgabe der griechischen Redner, eines und das an!?ere auffinden zu können. Aber ich muß Euer Wohlgebohrnen leider melden, daß unter den Manuscriptcn sich schlechterdings nichts findet, was zu dieser Absicht dienlich seyn könnte. Unter den gedruckten Büchern ist zwar manches, was den ^zi-n-al.im liter-u-ium von diesen Rednern überhaupt vollständiger machen könnte: allein was zur Berichtigung des Textes ersprieslich seyn könnte, davon ist mir nur wenig in die Hände gekommen, und das Wenige ist von keiner besondern Wichtigkeit. Ich rechne dahin ein Commelinisches Exemplar der kleinen Redner, welches Chr. Gryphio gehört, der auf den Rand einiges dabey angemerkt, desgleichen den ganz griechischen Abdruck der einzeln Rede deS Demosthcnes «cn« Xovuvo? vu«,,«? (I^arilus apull ^»annom I^utlovioum l'ilel.inum 45ZS, in 4to) der von einer unbekannten Hand mancherley verschied«- Lesarten und Verbesserungen hat, die mir nicht unbeträchtlich geschienen, nur habe ich noch nicht Zeit gehabt nachzusehen, ob sie nicht schon in nachhcrigen Ausgaben genutzt worden. Ich will beydes des nächsten TageS genauer anseh», und was sich nur einigermaßen der Mühe verlohnt, für Euer Wohlgebohrnen daraus abschreiben lassen. Bey dieser Gelegenheit muß ich aber doch nicht vergessen zu fragen, ob Denenselben das Manuscript vom AeschineS in der Bibliothek zu Helmstädt schon bekannt? Wenn dieses nicht wäre, so könnte ich Euer Wohlgebohrnen gar leicht nähere Nachricht, ia bcnbthigtcn Falls, den eignen Gebrauch davon verschaffen. Auch habe ich unter den Rcimarussischen Manuscriptcn in Hamburg ungedruckte griechische Scholia über die zwey Reden deS AeschineS und 5-11-, !ra--«5s>-o-/Zkic-? gesehen: doch da Hemsterhuis derselben in seinen Noten, über den Timon des LucianS gedenkt, so werden diese Euer Wohlgebohrnen gewiß nicht verborgen geblieben seyn. Widrigenfalls ich gleichfalls gar leicht die Abschrift davon verschaffen könnte. Ich vctaure nur, daß Euer Wohlgebohrnen so wenig Unter- 262 LcssiiigS Briefe, 177», stülMg vo» außen finde». A» meiner Empfehlung in Hamburg habe ich cS nicht mangeln lassen, aber auch da ist es mit dem Studium der griechischen Sprache ziemlich aus, und ich habe es vorausgesehen, daß die Subscription nicht besonders ausfallen werde. Ich habe lleberbringer dieses zugleich aufgetragen, die Pränumc- ration auf zwey Ercniplarc des Demosthenes gegen Quittung zn entrichten, wovon das eine für die Bibliothek soll, und das andere für den hiesigen Herrn Professor Ebcrl, der sich Denensclbcn vielmals empfehlen läßt. Von erstcrm habe ich den übersendeten ersten Theil bereits erhalten, und ich erwarte dazu nur noch den zweyten, wenn er anders schon fertig ist. Den Herrn Randal habe ich „persönlich nicht kennen lernen. Er war durch Wolfenbüttcl gegangen, ehe ich »och daselbst angekommen war, und hatte den Brief zurückgelassen. Auch diese Zeilen schreibe ich noch in der äußersten Zerstreuung allhicr in Braunschweig, und ich muß es auf meine Zurückkunft nach Wolfeubüttel versparcn, was ich sonst Euer Wohlgebohrncn zu melden vorhatte. Nur wünschte ich vorher von Dero Verzeihung eines so unhöflichen laugen Stillschweigens mit einem Worte versichert zu seyn, Der ich bis dahin verharre ic. Lesung. An Madame König. Wolfeubüttel, den 25. Oklbr. 1770. Meine liebste Freundinn! Gott gebe, daß Sie ja geglaubt haben, cS müsse ei» Brief von mir initerwegcs seyn: denn sonsi kann ich erst in ein und zwanzig Tagen wiederum etwas von Ihnen hören. Das häßliche Wien, daß cS so weit ist! Auf alle meine Briefe haben Sie mir nun geantwortet: und cS kömmt darauf an, ob Sie mir einen aus freyem Willen schreiben. Einen wohl zwar — denke ich — aber den zweyten doch gewiß nicht. Ich freue mich recht sehr, daß Sie glücklich in Wien angekommen sind, und alles daselbst »ach Wunsch gefunden haben. An Freunden und Zerstreuung und Beschäftigung wird cS Ihnen nicht fehlen; und ich kann daher ein großes Theil für Sie nun ruhiger seyn, als ich während der Reise seyn durfte, wo Sie Ihrer eigenen Gesellschaft überlassen waren. Den» Ihr Mädchen war so gut als keine, wo Lcssings Briefe. ^770^ 263 nicht gar noch schlimmer als keine. Zwar, wer weiß? Am Ende ist es doch wohl besser gewesen, daß das Creatürchcn seine eigenen Angelegenheiten hatte, daß es liebte und trank, den ersten den besten Kerl und Wein — als wenn es ein gutes empfindliches Ding gewesen wäre, das seine Frau nicht aus den Augen gelassen, und um die Wette mit ihr geweinet hätte. Durch jenes winden Sie Ihren eigenen Gedanken entrissen: durch dieses waren Sie in Ihrem Kummer bestärkt worden. Sie werden sagen, daß ich eine besondere Gabe habe, etwas Gutes an etwas Schlechtem zu entdecken. Die habe ich allerdings; und ich bin stolzer darauf, als auf alles, was ich weiß und kann. Sie selbst, wie ich oft gemerkt habe, besitzen ein gutes Theil von dieser Gabe, die ich Ihnen recht sehr überall anjubringen empfehle; denn nichts kann uns mit der Well zufriedner machen, als eben sie. Ho! ho! Ich fange gar an zu moralisircn: ich bitte Sie recht herzlich um Verzeihung. — Seit einigen Tagen denke ich mir Ihren Aufenthalt in Wien angenehmer, als jemals; und fange fast an zu zweifeln, ob man eben in Wien mehr als an andern Orten Gelegen- heil hat, die nur gedachte Gabe, an dem Schlechten etwas Gutes aufzusuchen, in Ausübung zu bringen. Es mag wohl, denke ich nun, in Wie» eben so viel gute und vortrcfliche Leute geben, als irgend anderswo: die wenigstens, die gut da sind, können vielleicht recht sehr gut seyn. Sehen Sie, was ein Paar Beyspiele vermögen! Zwey Wiener Grafen und Kaiserliche Kammerherrn, von Winzer' nnd von Chotck, haben sich ans ihrer Durchreise einige Tage hier aufgehalten, und außer dem Bcyfallc, den sie bey Hofe erhalten — Sie wissen wohl, wie weit der Beyfall bey Hofe her ist — uns alle in Erstaunen gesetzt. Sie wissen eben so wohl, wen ich unter uns allen verstehe; die alle, welche ein Reisender nur einigermaßen dem Nahmen nach kennen kann. Sie haben jeden von diesen besucht; und von ungefähr war ich eben zu Braunschwcig und logirte in meiner Rose, — in eben dem Zimmer, wo Sie logüt haben — und glücklicher Weise mußten diese Herren ebenfalls da einkehren. ES sind wirklich ein Paar vortrcfliche Leute, voller Kenntniß nnd Geschmack. Sie sind auf ihrer Rückreise nach Wien, und werden zu Ende künftigen Mo- »atS da cintresscn. erzählen Sie eS ja in allen Gesellschaften, wie sehr sie hier gefallen haben, damit ihr guter Ruf ihnen zuvorkomme. E. machte ihnen das Kompliment, daß sie eine sehe merkwürdige Ausnahme von ihren Landslcuten wären. Das Kompliment war nicht das feinste; aber die Antwort, die ihm der jüngere, welches 264 Lcssings Briefe. 1770. der Graf Chorek ist, darauf ertheilte, war desto feiner: wir schämen uns, wenn wir es sind. Ter andere ist schon ein Mann, und hat Euter in Italien, bey Mayland, wo er sich auch seil nenn Jahren aufgehalten, in welcher Feit er in Wien gar nicht gewesen, so daß ihn vielleicht auch da niemand kennt. Ich darf nicht besorgen, daß Sie mich fragen: was gehen mich die Leute an? denn, wie gesagt, es sind recht sehr gute Leute; und alle gute Leute gehen einander an. Und nicht wahr, aus der nehmlichen Ursache sind Sie, und der Schwedische GesandtschaftSprcdiger auch um meinen ehrlichen Götzen so sehr besorgt? Mich wundert nur, daß man Ihnen aus Hamburg nichts davon geschrieben. Der letzt- vergangene Bußtag in Hamburg ist, es gewesen, an welchem die Mine gesprungen. Götze fragte bey dem Magistrale an, wie es mit dem streitigen Gebete gehalten werden sollte, und bekam zur Antwort, daß es bey Seite gelegt, und ein anders dafür gewählt werten sollte. Voller Verdruß hierüber, bat er um Erlassung von seinem Seniorale, und erhielt sie sogleich. Man erzählt, seine Frau sey darüber vor Schrecken in Ohnmacht gefallen, und will daraus schließe», daß ihm selbst die gesuchte vrlassung über alles Vermuthen gekommen. Aber nicht wahr, das ist daraus nicht zu schließen? Sondern alles was daraus zu schließen ist, ist dieses, daß sich natürlicher Weise eine Frau über den Verlust eines Titels nicht so leicht trösien kann, als der Mann. Wenn die Frau Seniorinn auf einmal wieder Frau Pastorinn werden soll, das ist keine Narrensposse! Meinen Sie nicht? Jetzt sollen die abscheulichsten PaSauille wider diejenigen in Hamburg herum gehen, die Götzen zn diesem Schritte gezwungen: und wenn diese nichts helfen, so bedauert er es am Ende doch wohl selbst, daß er das Heft aus den Händen gegeben. Von andern Neuigkeiten aus Hamburg weiß ich, so zu rede», gar nichts. Denn ich muß es zu meiner Schande bekennen, daß ich in zwey Monaten an keinen Menschen dahin geschrieben. Meine verzweifelte Arbeit hat mich daran verhindert. Aber Gott sey Dank, nun bin ich damit zu Stande; und in dem nächsten Wiener Verzeichnisse von verbotenen Büchern, werde» Sie den Titel wohl angezeigt finden. Sie glauben nicht, in was für einen lieblichen Geruch von Rechtgläubigkeil ich mich dagegen bey unsern lutherischen Theologen gesetzt habe. Machen Sie sich nur gefaßt, mich für nichts geringeres, als für eine Stütze unserer Kirche ausgeschrieen zu hören. Ob mich das aber so recht kleide» möchte, und ob ich das gute Lob nicht bald wieder verlieren dürfte, das wird die Zeit lehren. LessingS Briefe, 1770. 265 Das Wenige, was Sie mir von dem Wiener Theater melden, würde meine Reugierde eben nicht sehr reizen, wenn ich nicht kürzlich in verschiedenen Feitungen gelesen hätte, daß nun bald das deutsche Theater in Wien allen Theatern in der Welt trotzen würde, nachdem der Herr von Sonnenfels die Aufsicht darüber erhalten. Besuchen Sie es doch also ja fleißig, und verschweigen Sie mir keines von den Wundern, die darauf erscheinen. Es soll mich sehr freuen, wenn S. in Wien mehr Gutes stiftet, als mir in Hamburg zu stiften gelingen wollen. Aber ich sorge, ich sorge, es wird dort auch zu nichts kommen. Schon des Herrn von S. allzustrenger Eifer gegen das Burleske, ist gar nicht der rechte Weg, das Publikum zu gewinnen. Wenn er indeß Ihnen, meine liebe Freundinn, nur recht viel Freundschaft in Wien erweiset: so will ich ihm von Herzen gern alle Fehler vergeben, die er in seiner Theater-Nerwaltung machen dürfte. Von den Theologen kam ich auf das Theater; nunmehr von dem Theater auf die Lotterie, und wir stnd mit allem fertig, was in diesem und jenem Leben frommen und vergnügen kann. Die Hamburger Lotterie soll in den beyden letzten mahlen sehr glücklich gewe^ sen seyn. Sie glauben nicht, wie ansehnliche Einsätze sie auch von hier cchält. Demohngeachlet zaudert und zaudert man, die hiesige zu Stande zu bringen. Ich kann nicht begreifen, woran es liegt. Aber eS giebt ja auch in Wien eine solche Lotterie? Haben Sie da noch nicht eingesetzt? Wollen wir wohl auf folgende fünf Nummern zusammen einsetze»? 9. 13. 2t. 57. 88. Aber nicht höher als einen Louisd'or, welchen Sie nach Ihrem Belieben vertheilen mögen. Wenn wir in Wien darauf nichts gewinnen: so will ich es sodann in Hamburg damit versuchen. Oder bestimmen Sie fünf Nummern, auf die wir in Berlin zusammen einsetzen wollen. — Und nun ist ja wohl mein Brief lang genug. Sagen Sie mir aufrichtig, wie vielmal Sie ihn weggeworfen haben, ehe Sie bis hierher gekommen? Aber rächen Sie sich auch zugleich, indem Sie mir eben so weitläuftig antworte». Leben Sie recht wohl, meine Beste. Ich bin Ihr ganz ergebenster Lcssiiig. 266 Lcssings Briefe. 1770. An Glcim. Wolfcnbültcl, den 29. Oclobcr 1770. Liebster Freund, Ist cS nicht die größte Ungereimtheit, daß ich Ihnen beygebendes Buch schicke? Nur die dürfte noch größer seyn, daß ich es geschrieben habe. Gott wolle nicht, daß Sie das für Bescheidenheit halten: denn wahrlich ich bin stolz genug, von mir selbst zu glauben, daß ich mit eben der Zeit, und mit eben dem Fleiße, weit etwas Besseres hätte schreiben können. Der Bibliothekar muß mich bey Leuten Ihres gleichen entschuldigen. Thun Sie also, was ich gewiß thun würde, wenn Sie für das Dom-Capitel einen Prozeß müßten drucken lassen: Das Exemplar, das Sie mir davon schickten, würde ich, als von Ihren Händen kommend, mit Vergnügen annehmen, — aber nicht lesen. Ich bin Ihr ganz ergebenster Frcnnd Lcsstng. Wolfcnbültcl, d. 2!). Octobcr 177V. Mein lieber, bester Ramlcr, ES ist schon so lange her, daß unser Briefwechsel ins Stecken gerathen, daß ich kaum mehr weiß, wer von uns dem andern den letzten Brief schuldig geblieben ist. Wer cS nun auch seyn mag, dem verzeih es Gott! Aber nicht wahr, der andere hatte doch auch nicht so hart seyn, und seinem Freunde nicht mehr als Eine Zeche borgen sollen? — Was hatte ich Ihnen nicht alles zu schreiben! — Doch daran muß ich ja nicht denken. Denn eben daß ich Ihnen immer so viel zu schreiben gehabt, ist mit die Ursache, warum ich Ihnen gar nicht geschrieben. Der Teufel könnte leicht sein Spiel haben, daß ich aus eben der Ursache auch diesen Brief nicht zu Stande brachte! Also von dem Ersten, dem Besten: oder hier vielmehr, von dem Besten, dem Ersten. Herr MoseS hat mich versichert, daß wir bald einen zweyten Theil von Ihren Oden bekommen werden. Was sind Sie für ein braver Mann! Wie klein nnd verächtlich komme ich mir dagegen vor, den sein böser Geist mit Lero-iMi-ii«, und solchen Lliin- LcssingS Bricfc. 1770, 267 pcrcyc», in das weite Feld lockt. Kaum daß ich mir mehr zutraue, etwas Besseres bearbeiten zu könne», als solchen Bettel. Wenn ich mich weit versteige, so sammle ich zu unserm Wörterbuchc. Sie müs. scn mir schon erlauben, daß ich es noch immer unser Wörterbuch nenne. Denn wenn ich wüßte, daß ich es nicht mit Ihrer Hülfe zu Stande bringen sollte: wahrlich, so ließe ich auch diese Arbeit liegen, und schriebe von nun an bis in Ewigkeit nichts als Kataloges. Wenn ich wenigstens noch einen Monat auf Ihre Lden warten müßte, bis sie ganz gedruckt waren: so schicken Sie mir, liebster Freund, nur eine oder zwey zum Norschmacke, und sagen Sie mir dabey, daß Sie es noch einmal wagen wollen, mich zu einem ordentlichen Bricfschreibcr zn machen. Gewiß, ich verspreche Ihnen — Aber lieber nichts versprochen, und desto mehr gehalten. Leben Sie indeß recht wohl. Ganz der Ihrige Lcssing. An Karl G. Lcssing. Wolfcnbüttcl, den 2!). Octobcr 1770. Mein lieber Bruder, Ich bin Dir wenigstens auf ein halbes Dutzend Briefe, die mir alle sehr angenehm gewesen sind, Antwort schuldig. Aber wahrlich! meine Zeit ist mir diesen Sommer so kurz zugeschnitten gewesen, oder vielmehr ich habe sie mit meiner thörichten Arbeit über den Bcrcnga- riuS mir selbst so klamm gemacht, daß ich mir es schlechterdings zum Gesetze machen mußte, so wenig Briefe als möglich zu beantworten. Daß die Deinigen mit darunter seyn mußten, war um so viel natür- lichcr, je gewisser ich Deiner Nachsicht hierin seyn konnte. Auch noch jetzt kann ich Dir wenig mehr schreiben, als daß ich Dir nächstens recht viel schreiben will; wenn ich nehmlich auf Herrn Vossens Letztes antworten werde. Suche indeß doch in meinen zurückgelassenen Papieren nach, ob Du nicht ein paar in Groß-Folio zusammengeheftete, aber in Quart gebrochene Bogen finden kannst, auf die ich mich verschiedene Anmerkungen über Stellen im Horaz geschrieben zu haben erinnere; und wenn Du sie findest, so schicke sie mir sogleich. Herrn Loß versichere, daß ich bereits in voller Arbeit an dem ersten Theile meiner vermischten Schriften bin; und wenn die Angelegenheiten meines Beutels mich nicht zwingen, vor allen Dingen einen zweyte» 268 Lessings Briefe. 1770. Theil des BerengariuS zu schreiben, so kann er versichert seyn, daß ich fleißig fortfahren werde. Lebe wohl. Dein treuer Bruder, Golthold. An Karl G. Lessmg. Wolfenbültcl, den 11. November 1770. Mein lieber Bruder, Herr Moses wird Dir so etwas von einem Briefe mitgebracht haben, in welchem ich Dir versprach, nächstens mehr zu schreibe». Das will ich jetzt zu thun versuchen, obschon mein Kopf seit einigen Tagen auch nicht die geringste Anstrengung vertragen will. Doch ich weiß, Du nimmst mir es nicht übel, wenn ich auch noch so verwirrt und albern schreibe. Vor allen Dingen bitte ich Dich, Herrn Moses zu ersuche», daß er mir die zwey versprochenen Bücher schickt. Wenn er nicht Zeit hat, so laß Dir sie nur von ihm geben, und sende sie mir mit der ersten fahrenden Post. Es ist John Bunckel, oder wie er sich schreibt, und Ferguson. Auf den ersien hat er mich gar zu neugierig gemacht, und den andern mochte ich auch gern lieber Englisch als Deutsch lese». ES ist nicht mehr als billig, daß Du auch die Vertheidigung des P * ' gegen den Abt Pcrnetti übersetzest. Aber willst Du mir es nicht übel nehmen, wenn ich Dich erinnere, etwas mehr Achtsamkeit und Genauigkeit sowohl auf Deinen Styl als auf den Sinn Deines Verfassers zu wenden? Besonders sind Dir in Ansehung des letztern in den zwey Theilen einige wunderbare Fehler entwischt, die ich Dir wohl ein andermal mittheilen will. Ich bin es nicht, der sie bemerkt hat, sondern der hiesige Hofprediger Mittelstadt hat Deine Uebersetzung mit dem Originale verglichen, und mir einige derselben angezeigt; ob er schon die Uebersetzung überhaupt sonst nicht für schlecht erkennt. Hiernächst aber rathe ich Dir sehr, weniger zu schreiben, das ist, weniger drucken zu lassen, und desto mehr für Dich zu studieren. Ich versichere Dich, daß ich diesen Rath für mein Theil selbst weil mehr befolgen würde, wenn mich meine Umstände weniger nöthigten, zu schreiben. Da ich mit meinem ordentlichen Gehalte nur eben auskommen kann; so habe ich schlechterdings kein andres Mittel, mich nach LesstngS Briefe, 1770. 269 und nach ans meinen Schulden zu setzen, als zu schreiben. Ich habe es, Eoti weiß, nie nöthiger gehabt, um Geld zu schreiben, als jetzt: und diese Nothwendigkeit hat, natürlicher Weise, sogar Einfluß auf die Materie, wovon ich schreibe. Was eine besondere Heiterkeit des Geistes, was eine besondere Anstrengung erfordert; was ich mehr aus mir selbst ziehen muß, als aus Büchern: damit kann ich mich jetzt nicht abgeben. Ich sage Dir dieses, damit Du Dich nicht wunderst, wenn ich Deines Mißfallens ungeachtet, etwa gar noch einen zweyten Theil zum BerengariuS schriebe. Ich muß das Brett bohren, wo eS am dünnsten ist: wenn ich mich von außen weniger geplagt fühle, will ich das dicke i^nde wieder vornehmen. Ich fühle es, daß mir schon die Umarbeitung meiner allen Schriften mehr Zeit kosten wird, als der ganze Bettel werth ist. Indeß habe ich es Herrn Voß einmal zu thun versprochen, und ich will mein Möglichstes anwenden, wenn er auch nur jede Messe einen Band bekömmt. Wahrlich, ich möchte Dir gern noch manches schreiben — besonders was TheophiluS und unsere Mutter betrifft; — aber der Kopf ist mir über meine schurkischen Umstände vollends noch so wüste geworden, daß ich kaum mehr weiß, was ich schreibe. Lebe wohl. Ich bin Dein treuer Bruder, Eotthold. An Hcyne. Wolfcubütt-l, d. 20. Nov. 1770. Was werden i?w. Wohlgeb. von mir denken, daß ich Ihnen auf Dero letztes, nebst dem beygefügten mir so angenehmen Geschenke, meine Antwort und meinen Dank so lange schuldig bin? Ich will mich lieber gar nicht entschuldigen, als schlecht. Abhaltungen und Zerstreuungen zwar, habe ich die Zeit, die ich hier in Wolfenbüttel bin, genug gehabt; — sollte ich mir sie auch schon muthwillig selbst gemacht haben, wovon vielleicht der Beyschluß ein Beweis ist, der mir vermuthlich bey wenigen (5hrc machen wird. Ich will aber auch gar nicht, daß man so etwas für mehr ansehen soll, als für die Arbeit eines Bibliothekars, die mit dem Staubabkehrcn in einer Klasse steht. Ob mich der Widerspruch, womit Sie mich beehrt haben, beleidigen könne? — Wenn gewisse Männer mich nicht besser kennen, so sollten sie wenigstens sich selbst besser kennen. Mag doch von uns beyden Recht haben, wer da will, wenn nur Rloy nichl Recht hat. 270 LessingS Briefe, 1770, Ich hatte gehofft, von meiner Untersuchung über den Tod in den Göttingischen Anzeigen etwas zu lesen. Wenn man davon schweigt, weil sich der ganze Plunder nicht der Mühe verlohnt: so hat man sehr wohl gethan. Wenn cS aber geschieht, nm Rloycn nicht zu mißfallen: so — muß ich es den» wohl auch zufrieden seyn. Ich bitte um Ewr. Wohlgcboren fernere Freundschaft, und bin mit der vollkommensten Hochachtung -c. L-ssing. An Ebert. Liebster Freund! Eben habe ich das Vergnügen, einen Brief von Ramlcrn zu erhallen. Ich muß es wohl mit Ihnen theilen, weil das meiste darin» Sie selbst aiigchr. Hier ist er also mit sammt den Beschlüssen. Das für unsern E. P. bestimmte Exemplar haben Sie die Güte zu über geben. Ich bekenne, daß ich die Ode an die Venus Urania — nicht recht verstehe: weil ich weder den CyneaS, noch des Eyncas Sohn in Berlin kenne. Um so viel mehr aber, ohne Zweifel, gefällt mir das, was ich davon verstehe. — Den Brief und die geschriebene Ode an die Könige, bitte ich mir wieder aus. — Auch bestellen Sie wohl das Kompliment an RamlcrS chmaligcn fleißigen Korrespondenten. — ^. propos. WaS haben die Engelländer für gute Epigrain- matistcn? Außer ihrem lateinischen Owen, der nichts taugt. Die bekanntesten ihrer Dichter, weiß ich wohl, haben ciiizelne gute Epigramme gemacht: aber ob sie so einen Wernicke oder Logau haben, das weiß ich nicht. Wenn sie dergleichen haben, so ist er auch bey Ihnen zu finden, und Sie erzeigen mir einen Gefallen, wenn Sie mir ihn auf einige Tage herüber schicken. Ihr Wolfenbiittel. ergebenster Freund den 22. Nov. 1770. j-cssing. An Madame König. Wolfcnbütlel, den 29. Nov. 1770. Meine liebste Madam! Ich kann nicht begreifen, wie mein letzter Brief so lange nntcr- weges seyn können! aber doch muß er es gewesen seyn. Ich weiß Lcssingö Briefe. 1770. 271 zwar selten, wie ich in der Feit lebe: aber eben dadurch wird mein Datum so viel zuvcrläfiigcr, weil ich jedesmal erst in den Kalender sehen muß. Ich will nicht hoffen, daß Sie so schlimm sind, und glauben, ich könnte mich wohl mit Fleiß geirrt haben? Ich hatte die Tage fleißig gezahlt, nach welchen ich eine Antwort von Ihnen erhalten könnte. Da diese aber so lange über die Zeit ausblieb, so ficng ich an zu vermuthen, daß Sie wohl schon gar von Wien wieder abgereiset wären. Und blos diese Vermuthung ist Schuld, daß ich keine neue Bricfc nachgeschickt. Ich erschrecke, wenn ich bedenke, was Sie für cincn Rückweg in dieser Jahreszeit zn machen haben: und noch wollen Sie ihn gar mit einem Umwege machen! Doch dieser Umweg dürfte bey alle dem recht gut seyn, und ich verspreche mir davon für Ihre Zufriedenheit und Heiterkeit recht viel. Die uns am nächsten angehen, behalten doch immer den meisten Einfluß auf uns. Auch das, meine liebe Freundinn, lobe ich recht sehr, daß Sie in Wien fleißiger in die Kirche gehen, als in das Theater. Denn ich glaube in allein Ernste, daß cS freylich für jeden guten Menschen, der nicht ganz undenkend ist, in den Wiener Kirchen mehr zu lachen geben muß, als in dem Wiener Theater. Gott verzeihe mir die Sünde, wenn es nicht wahr ist, und wenn ich Unrecht thue, daß ich mir die Oesterreichschen Prediger noch elender vorstelle, als die Oester« reichschen Poeten und Komödianten. Als ich Ihren vorletzten Brief erhielt, hatte ich eben in der Erfurter gelehrten Zeitung, welche die Posaune des Herrn von S. ist, eine sehr prächtige Ankündigung gelesen, was man sich unter seiner Aufsicht nunmehr alles für Wunder von dem Wiener Theater zu versprechen habe. Ich weiß nicht, ob ich mehr lachte, oder mich mehr ärgerte, als ich aus Ihrem Briefe ersähe, daß seine Aufsicht so geschwind ihre Endschaft erreicht habe. Doch will ich hoffen, daß er darum seine Hand nicht ganz abziehen wird. Dem Stücke, welches ihm diese kleine Kränkung verursacht hat, bin ich selbst nicht gut. Ich würde eS kaum auf einem deutschen Theater dulden, wenn Roxe- lane auch eine Deutsche wäre: nun aber gar in der vermeinten Hauptstadt von Deutschland — denn dafür will S. Wien mit aller Gewalt gehalten wissen, — den Triumph einer Französischen Stumpfnasc auf die Bühne zu bringen, ist schlechterdings unerträglich. Ich will auch hoffen, daß es mehr dieser Umstand, als das Schnupftuch oder Spiegel ist, welcher die Dame oder die Damen in Wien bewogen hat, das Stück verbieten zu lassen. An dem neuen Stücke, die Hausplagc, so gut es sonst seyn mag, finde ich den Titel sehr zu tadeln. Als 272 Lesslngs Briefe. 1770. ob die Hausplage nicht eben so wohl vom mannlichen als weiblichen Geschlechte seyn könnte! Und ich muß mich nur über Sie, meine liebe Freundinn, wundern, daß Sie wir davon sprechen, als ob eS sich schon von selbst verstünde, daß es von nichts andcrm, als einer bösen Frau handeln könne. Ihre Anmerkung übrigens, daß die Weiber da sehr gut seyn müssen, wo es sich der Mühe verlohnt, eine Böse auf das Theater zu bringen, finde ich sehr richtig: und wo nur nicht gar eine solche Vorstellung mehr Schaden als Gutes stiftet! Viel Weiber sind gut, weil sie nicht wissen, wie man es machen muß, um böse zu seyn. Daß man an dem Pfälzischen Hofe auf die Errichtung eines deutschen Theaters denke, höre ich von Ihnen zuerst. Ich wünsche sehr, daß etwas daran seyn möge.' Aber an dem Umstände ist wenigstens noch vors erste nichts, daß Seyler dahin kommen solle. Er selbst weiß so wenig davon, daß er stch recht ernstlich um andere Aussichten bewirbt. Er möchte gern hierher nach Braunschwcig, und ich hoffe, daß wir es ihm auswirken wollen. Nur kann er selbst vor dem März nicht kommen, weil er ein Abonnement nach Osnabrück angenommen hat, wohin er in kurzem geht. Schlimm genug, daß Sie zu meinen übcrschriebcnen Nummern so wenig Zutrauen haben. Ich habe auf die Ihrigen desto mehr. Ich sehe es ihnen an, daß wir wenigstens eine Terne daraus gewin- nen werden. Wohin soll ich Ihnen den Antheil Ihres GewinnstcS übermachcn? Oder soll ich ihn so lange in Verwahrung behalten, bis Sie ihn selbst bey mir abfordern? Wagen Sie das nicht; denn ich könnte ihn dann sehr leicht in andern Lotterien wieder verspielt haben. Das Billet habe ich bereits; auf den Montag wird gezogen; auf den Donnerstag erhalte ich Nachricht, und auf den Freyrag überschreibe ich Ihnen die Nachricht, sie mag nun gut oder schlecht klingen. Aber des Billets wegen habe ich eben nicht dürfen nach Hamburg schreiben. Es sind in Braunschweig Cvllckteurs für die Hamburger Lotterie die Menge. — Doch habe ich nach Hamburg nunmehr wieder geschrieben; und ich hoffe, daß Sie in langer Zeit keine Klagen weiter hören werden. Wer die Freundinn ist, die Ihnen den Verweis an mich aufgetragen, bedarf wohl keines langen RathenS. Ich wette, cS ist eben die, von der ich heute einen Brief bekommen habe. Nun rathen Sie; wenn Sie nicht glauben, daß ich es getroffen habe. Aber lieber, lassen Sie uns die Briefe einander nicht so zuzählen. Sonst setze ich mich einmal hin; und zähle nicht Ihre Briefe, sondern die Worte Ihrer Briefe. Dann wollen wir sehen, wer von uns bey- Lessings Briefe. 1770. 273 den dem andern im Reste ist. Sie haben von jemanden schreiben gelernt, der das Papier nicht zu schonen brauchte. Wir Schriftsteller aber müssen ganz klein schreiben lernen, sonst kriegen wir auch nicht einmal das Papier bezahlt. Nun leben Sie recht wohl, meine liebste Freundinn, und vergessen Sie nicht, wenn man Ihnen in Wien recht viel Gefälligkeit und Freundschaft erweiset, daß Sie an jedem andern Orte das Nehmliche zu erwarten Recht haben. Ich bin Ihr ganz ergebenster Lessing. An Madame König. Wolfenbüttel, den 15. Dec. 1770. Meine liebste Madam! Ich weiß zwar nicht, ob ich es wagen darf, noch einmal nach Wien an Sie zu schreiben. Denn wenn Sie zu Ende des Januars wieder in Hamburg sey» wollen, so kann Sie dieser Brief unmöglich mehr in Wien antreffen. Doch was wagen? Alles Unglück, was daraus erfolgen kann, ist, daß man Ihnen den Brief nachschickt. Ich bin vorige Woche auf die unangenehmste Weise abgehalten worden, Ihnen von dem Ausfalle unsers Lotlcriegcschäfts zu Hamburg Nachricht zu geben. Schließen Sie aus dieser Verzögerung aber nur ja nicht, daß es schlecht müsse abgelaufen seyn. Nichts weniger, als schlecht; wir haben sehr viel gewonnen: denn wir haben nichts verloren. Ich halte das Billet so eingerichtet, daß wir auf einen simpeln Auszug schadlos waren, und den haben wir ans Nummer 19. bekommen; gerade auf die Nummer, auf die ich mir am wenigsten etwas versprochen hätte, weil sie in den vorhergehenden sieben Ziehungen bereits dreymal herausgekommen war. Damit Sie sehen, daß ich in wichtigen Angelegenheiten ein ordentlicher Mann bin, so lege ich Billet und ZiehungSschcin mit bey. Ich denke auch, daß ich Ihre Einwilligung haben werde, unser Glück auf der nächsten Ziehung noch einmal zu versuche». Das Billet ist schon genommen, und zwar auf die nehmlichen Nummern, nur Rummer 19. nicht, wofür ich 7. gewählt habe: denn 19. wird doch nicht des Henkers seyn, und sich wieder herausziehen lassen! Lessings Werk- XII. 18 274 LessingS Briefe. 1770. Wenn wir alle fünf Quateruen, und was denen anhängig, gewinnen: so komme ich Ihnen bis Mannheim entgegen. Aber ich traue der Hamburger Lotterie nun vollends nicht, seitdem ich weiß, daß unser Z>. eine Actie darum hat. Wenn habe ich gegen den jemals einen Heller gewinnen können? Es zeigt sich auch schon: denn alle Ihr mitverbundncs Glück hat gerade nur machen können, daß wir nichts verloren haben. Zwar wenn S. recht urtheilt, so ist es unserm V. bey dieser Entreprise nicht so wohl um das Geld, als um etwas anders zu thun. Denn Sie wissen doch wohl, daß auch in Hamburg eine jede Nummer mit einem Mädchen besetzt ist, daS gern heyrathen will? Und auf diese, versichert S., hätten sich die Actioni- stcn den Verkauf bedungen. V. ahcr habe sich mit den andern Aclio> nisten abgefunden, und beschicke die fünf glücklichen Mädchen alle drey Wochen allein. Was für ein abscheuliches Wetter ist heute hier um den Blocksberg! Wenn es da, wo Sie jetzt sind, nicht besser ist: wie sehr beklage ich Sie, daß Sie reisen müssen. So sehr ich mich auf Ihre Rückkunft freue: so wünschte ich doch, Sie kämen erst in den schönsten Frühlingstagen zurück! Kommen Sie nur ja gesund und vergnügt. Mehr schreibe ich Ihnen daSmal nicht: denn es könnte doch leicht geschehen, wenn Sie schon unterwegeS wären, daß Ihnen mein künftiger Brief eher zu Händen käme, als dieser. Leben Sie recht wohl, meine beste Freundinn: und wenn Sie an einen Menschen denken wollen, der Ihnen auf das aufrichtigste ergeben ist: so denken Sie an mich. Dero Lessing. An Ramlcr. Wolfenbüttcl, d. 16. Dccemb. 1770. Liebster Freund, Tausend Dank für Ihre beiden vortrefflichen Oden! Daß Sie aber diesen Dank nicht eher bekommen, daran ist Ihr Milchbrudcr Schuld'), der die Oden mit sammt dem Briefe länger als vierzehn *) So nannte Hr. R. Hrn. Hofralh Ebcrt, von dem sehr viele, und unter andern auch der regierende Herzog v. Braunschwcig gesagt hatten, daß er ihm außerordentlich ähnlich wäre. Nicolai. LessingS Briefe. 1770. 276 Tage bey sich gehabt, und sie mir erst heute wieder geschickt hat. So wie ich ihm Ihren Brief ganz geschickt habe, so will ich Ihnen auch nun seinen schicken: so erhalten Sie hübsch auf Einen Brief zwey Antworten, welches ich mir indefi gut zu schreiben bitte. Die Ode an die Könige will ich mir dreymal laut vorsagen, so oft ich werde Lust haben, an meiner antityrannischen Tragödie zu a» bcitcn. Ich hoffe mit Hülfe derselben aus dem Spartacus einen Helden zu machen, der aus andern Augen sieht, als der beste römische. Aber wenn! wenn! Diesen Winter gewiß nicht. Denn diesen werde ich wohl so ziemlich gerade an dem andern Ufer des Flusses, wo ich, auch unter dem Schnee, bunte Stcinchen und.Muscheln aufsuche, verschleudern, und verschleudern müssen. Sie werden mich wohl verstehen, wenn Sie von Herrn Voß oder meinem Bruder gehört haben, daß ich mich endlich bereden lassen, meine kleinen Schriften wieder herauszugeben, und mit den Sinngedichten den Anfang machen will; weil ich zum Glück oder zum Unglück, von diesen Dingen unter meinen alten Papieren noch eine ziemliche Anzahl gefunden habe, die nicht gedruckt sind, und mit welchen ich ungefähr die ersetzen kann, die von den gedruckten nothwendig wegbleiben müssen. Aber glaubten Sie wohl, wie sehr ich dabey auf Sie gerechnet habe? — In allem Ernste, liebster Freund, was ich Sie nun bitten will, müssen Sie mir schlechterdings nicht abschlagen. Mit heutiger Post schicke ich bereits die ersten vier Bogen von diesen erneuerten und vermehrten Sinngedichten, und sie sollen schlechterdings nicht eher in die Druckercy, als bis sie Ihre Censur passiret sind. Streichen Sie aus, was gar zu mittelmäßig ist; (ich sage, gar zu mittelmäßig, denn leider müssen es nicht allein Sinngedichte, sondern Bogen voll Sinngedichte werden) und wo eins durch eine geschwinde Verbesserung sich noch ein wenig mehr aufstutzen läßt, so haben Sie doch ja die Freundschaft, ihm diese Verbesserung zu geben.") Ihnen kann so etwas nicht viel Muhe kosten; denn Sie haben noch alle poetische Farben auf der Palette, und lch weiß kaum mehr, was poetische Farben siud. Desgleichen wünsche ich, daß die Sinngedichte mit al len den orthographischen Richtigkeiten gedruckt würden, über die wir eins geworden, die mir aber zum Theil wieder entfallen sind. *) Ist geschehen; und Lcssing verließ sich so sehr auf seine» Frcmid, daß er sich die Handschrift nicht erst zurückschicken, sc'ndcr» sie i» Berlin bev Boß drucken ließ. Nicolai. 18" 27k Lessings Briefe. 1770. Ich verlasse mich darauf, liebster Freund, daß Sie sich dieser Anfoderung auf keine Weise entziehen. Die Zeit, die Sie darüber verlieren, will ich Ihnen auf eine andere Art wieder einbringen: z. E. durch Beyträge zu dem zweyten Theil Ihrer gcsammten Sinngedichte, die gewiß nicht schlecht sind, und sich zum Theil von Dichter» hcr- schreiben, die itzt völlig unbekannt sind. erfreuen Sie mich indeß bald wieder mit einem Briefe, und leben Sie recht wohl. Ihr ganz ergebenster, Lessing. Wolfeiibüttel, d. 1k. Decembr. 1770. Das wissen Sie ja wohl, mein lieber Schmid, daß Sie mir allezeit ein Vergnügen machen, wenn Sie mir Gelegenheit geben, etwas in der Bibliothek nachzusuchen; und immer ein um so viel größeres Vergnügen, wenn es etwas betrift, woran ich sonst auch nicht im Traume gedacht hatte. Ihre llebersetznng des Tussignano ist gar keine Thorheit, so bald etwas Gutes darum steht, was sonst nicht überall zu finden. Die Bibliothek aber hat von diesem seinem Tractate von der Pest keine einzelne besondere Ausgabe, und ich kann ihn nirgends als in dem Zascikul des KelhamS finden, und auch von diesem ist weiter keine Ausgabe da, als die von 1495. zu Venedig. Wenn Sie diese nutzen zu können glauben, so will ich sie Ihnen gern herüber schicke». Sonst hätte es sich leicht treffen können, daß ich Ihnen anstatt eines gedruckten umei'i8 muItimxuIiZ vorhanden sind, von denen selbst Xylander nichts gewußt hat, und die überall noch nicht gedruckt find. Leben Sie wohl, bester Freund, und schreiben Sie mir bald wieder. Sie sehe» wohl, was ich an der Zeit versäume, bringe ich an der Länge ein. Meinen Gruß an Nicolai, dem ich auch nächstens schreiben werde. Daß er mir doch ja nicht den — wie heißt der närrische Kerl?') — zn schicken vergißt. Dero ergebenster Freund Lessmg. An Madame König. Wolfenbüttel, den 13. Jan. 1771. Meine liebste Freundinn! Ich habe mir die vierzehn Tage her Gewalt anthun müssen, Ihnen nicht zu schreiben. Denn ich glaubte Sie, Ihren letzten Nachrichten zufolge, schon unfehlbar untcrwcgeS, und hoffte alle Tage von Ihnen ') Die »lewoirs vs Joli» 0u»clc. Nicolai. 284 Lesstngs Briefe. 1771. zu hören, wo am nächsten mein Brief 'Sie wieder treffen würde. Sie haben aber recht sehr wohl gethan, daß Sie noch nicht abgereiset sind. Nur wenn Sie auf Frost gewartet haben, der die Wege besser machen sollte: so mögen Sie nunmehr auch nur auf gelinde» Frost warten; denn wenigstens hier ist es so strenge kalt, daß ich nicht ein« mahl gern an das Fenster trete. Was für eine seltsame Besorgnis; hat mich um das Vergnügen gebracht, von Ihnen um Rath gefragt zu werden! Sie fürchten, daß ich Sie bedauern oder verlachen würde. Bedauern, das wäre möglich gewesen: und ich danke Ihnen, daß Sie mir keine mißvergnügte Stunde mehr machen wollen. Aber verlachen? Wie fingen Sie es denn an, daß ich Sie verlachen könnte? Mit einem lachen, mit einem zugleich über eine Verlegenheit lachen, aus der er sich selbst nicht geschwind genug helfen kann, das ist ja nicht das, was das häßliche Verlachen sagen will, sondern ist eine unschuldige Lust, die sich Freunde einander nicht versagen sollten. Sehen Sie also, daß Sie Unrecht haben; und wenn man Sie wiederum irre machen sollte: so hoffe ich wenigstens, daß Sie nicht zum zweytenmahle werden Unrecht haben wollen. Freylich haben Sie einen weit bessern Ralhgebcr ganz in der Nähe, als ich größtenthcils zu seyn das Unglück habe. Aber demohngeachtet können Sie meinen Rath doch immer hören: wäre es auch nur um zu erfahren, ob Ihnen nicht etwa mein Rath wegen Ihrer Besorgniß Genugthuung machte; ich meyne, ob er Ihnen nicht etwa Gelegenheit schaffte, vielmehr mich zu bedauern oder zu verlachen. Ich komme auf unser gemeinschaftliches Projekt, glücklich — wollte ich sagen, reich zu werden. Wahrlich, Sie sind, sehe ich, eine Frau, mit der man schlechterdings nichts verlieren kann. Wir sind wiederum, in der neunten Ziehung, .mit einer Nummer herausgekommen; wie sie aus beygehendem Ziehungsscheine sehen werden. Nehmlich mit Nummer 69. Ich habe auch schon dafür ein neues Billet auf die zehnte Ziehung genommen: nur ist mir leid, daß eS schon ausgefertiget war, als ich Ihren letzten Brief erhielt, und Nummer 19. dieseSmahl noch nicht wieder an seine Stelle kommen können. Für Nummer 69. habe ich 77. genommen, und unser Billet lautet nun zusammen, auf 7. 36. 45. 47. 77. Noch etwas Besonders dabey muß ich Ihnen melden. Auch in Strahlsund hat man nunmehr ein Lotto, und vor kurzem ist die erste Ziehung geschehen. Hätten wir da mit unserm Billette eingesetzt gehabt — was meinen Sie, daß wir gewonnen hätten? — Leider doch auch nur eine Ambe. Lessings Briefe. 1774. 286 Und was ist uns mit einer Ambe gedient? Alles oder nichts. K. und Compagnie soll unsere Louisd'or haben: oder wir ihre sechzig tausend Thaler. Wer weiß, ob dieses nicht der einzige Weg für mich seyn sollte, mich an dem V. zu erholen; und ich denke, es ist eine schlimme Vorbedeutung für ihn, daß er, um Geld parat zu haben, immer im Voraus seinen Garten verkauft hat. Ich bin meiner Sache so gewiß, daß ich Ihnen fast rathen möchte, nicht eher von Wien abzureisen, als bis Sie meine Nachricht von der zehnten Ziehung erhalten haben. Denn es ist nur wegen des Entgegenkommens; und damit wir einander nicht fehl reisen. Daß der Herr von S. mein guter Gönner und Freund seyn will, muß ich mir gefallen lassen. Er hat es, durch seine unerträglichen Großsprechereyen von seiner vermeinten Hauptstadt des deutschen Reichs, und durch seine Freunde, die Herren Klotz, Riedel und Sch. ziemlich bey mir verdorben. Wer sich an solche elende Leute hängen kann, der muß um ein Bischen Lob sehr verlegen seyn. Es kann ihm gar nicht schaden, wenn man ihn in Wien ein wenig demüthiget. Versäumen Sie es doch aber ja nicht, ihm seinen Willen zu thun und den Hausvater zu sehen. Ich bin sehr begierig zu wissen, ob er in Wien besser gespielt wird, als wir ihn in Hamburg gesehen haben. Vor einigen Tagen trug man sich hier mit der Nachricht, daß Ackermann todt sey, und daß Mamsell mit ihrem Bruder nach Wien gehen würde. Ob nun aber auch Mamsell das Muster seyn könnte, das S. wegen des AnstandeS unserer hiesigen ActeurS zu widerlegen geschickt wäre, möchte ich eben nicht sagen. — Was zum Henker nur will denn der Mann mit seinein Anstande überhaupt? Wenn seine ActeurS nichts wie Anstand haben, so können sie noch sehr, sehr elende ActeurS seyn. Mit unserm K. haben Sie cS errathen- Die Abwesenheit scheint ihn wenigstens curirt zu haben. Er ist jetzt auf seinem Ente, und kömmt erst zur Messe wieder. Es wird aber darauf ankommen, ob sein Feuer nicht wieder aufflammt, wenn er den Gegenstand wieder vor Augen bekömmt. Alsdenn gebe ich aber auch nicht einen Heller um seine Seele; denn bey solchen Krankheiten sind die Recidive das Gefährlichste. - Ich kann nicht schließen, ohne mich noch ein wenig wegen Ihrer fortdanrendcn Schwermut!) zu zanken. Ich muß Ihnen nur sagen, daß ich die Schwermuth für eine sehr muthwillige Krankheit halte, die man nicht los wird, weil man sie nicht los werden will. Nur darum wünsche ich Ihre Zurückkunft: denn ich glaube doch, daß Sie 286 LessingS Briefe, 1771, in Hamburg »och eher Gelegenheit haben, sich aufzuheitern und sich aufheitern zu »vollen/ als in Wien, Leben Sie wenigstens nur sonst recht wohl. Dero ergebenster Freund Lessing. Ali Madame König. Wolfcnbütlcl, den 12. Febr. 1771. Meine liebste Freundinn! Ich bin gestern von Braunschweig zurückgekommen, wo ich mich länger aufgehalten, als ich Willens war. Ich hatte nicht befohlen, mir die eingehenden Briefe einzuschicken, lind fand also Ihr letztes Schreiben vom 26. Icnner, das leicht schon seit vier oder fünf Tagen angekommen seyn mochte. Aber in welche Unruhe setzt mich dieses Schreiben! Sie sind krank, und von einem sehr gefährlichen Falle krank — Wenn Sie nicht Wort gehalten, und mir gleich den nächsten Posttag darauf wieder geschrieben, so werde ich glauben, daß Sie nicht schreiben können — Doch wer martert sich im Voraus? und wer sollte nicht immer das Beste hoffen? Sie sind schon völlig wieder hergestellt, und ich denke mir Sie, nach dem AuSbruche und der Hebung einer kleinen Krankheit, die Ihnen längst in den Gliedern gesteckt, gesunder, als Sie noch jemahls in Wien gewesen. Und auf diesen Fuß will ich Ihnen auch schreiben: ein Gesunder an eine Gesunde, ein Vergnügter an eine Vergnügte. Wahrhaftig, wenn man das Erste ist, so muß man auch das Andere seyn, und kann es seyn, wenn man nur will. Besorgen Sie meinetwegen also nur nichts: ich habe es mir zum Gesetze gemacht, vergnügt zu seyn, wenn ich auch noch so wenig Ursache dazu sehe; und so wie ich hier lebe, wundern sich mehr Leute, daß ich nicht vor Langerweile und Unlust umkomme, als sich wundern würden, wenn ich wirklich unikäme. Freylich kostet es Kunst, sich selbst zu überreden, daß man glücklich ist: aber welches Glück besteht denn anch in etwas mehr, als in unserer Ueberredung? — Nicht wahr, ich Philosophire Ihnen hier etwas sehr Tröstliches vor? Aber ich will Sie auch blos meinetwegen beruhigen; und ich wünschte sehr, Sie könnten mich eben so leicht auch Ihrentwcgen beruhigen. Was Sie in meinem letzten LessingS Briefe, 1771- 287 Briefe für eine Klage angesehen haben, mag es im Grunde freylich wohl gewesen seyn, aber doch sollte es sich eigentlich nur auf den Rath beziehen, den Sie im Begriffe gewesen, von mir einzuholen. Ich weiß, daß ich ein sehr elender Rathgeber bin; und gerade gegen meine Freunde noch wohl oben drein ein sehr eigennütziger. Hatten Sie also nicht Anlaß genug bekommen können, über mich zu lachen, oder auch mich zu bedauern? Und nun nur noch ein Wort über diese unterlassene Zuratheziehung: wenn das Gewissen wiederum einmal dabey in Anschlag kommen sollte, so möchte ich Ihnen lieber gleich im Voraus rathen, andere ehrliche Leute ein wenig mehr zu hören, als sich selbst. Denn ich habe immer gemerkt, daß Sie geneigter sind, Ihr Gewissen zu überspannen, als ihm viel nachzulassen — Vor allen aber hören Sie nunmehr Ihre dortigen Freunde, wenn sie verlangen werden, daß Sie ihre Rückreise noch aufschieben sollen. Die Krankheit, von der Sie sich eben itzt erholen, macht es schlechterdings nothwendig, und wenn es auch bis mitten in den Frühling damit anstehen müßte. Sie sind ja doch einmal bey Ihrem vornehmsten Geschäfte; und Ihre Familie, wissen Sie, ist in guter Aufsicht. Was könnte Sie also hindern, nicht lieber bessere Wege und bessere Witterung abwarten zu wollen? Wenn ich für mein Antheil, Sie darüber später wieder zu sehen bekomme: so will ich suchen, Sie sodann desto länger wieder zu sehen, und Ihnen vielleicht nach Hamburg folgen. Denn mit dem Entgegenkommen wird es immer mißlicher. In der zehnten Ziehung hat uns endlich der häßliche V. ganz durchfallen lassen; und ob ich es gleich in der cilften Ziehung mit einer Kleinigkeit aufs neue versucht habe, wobey ich, um desto sicherer zu gehe», alle Ihre vorgeschriebene Nummern wieder nahm, so hat es doch auch da nicht glücken wollen; und am besten, wir geben alle weitere Versuche auf. Ich soll durch ElückSfälle eben so wenig reich werden, als Sie, meine liebe Freundinn: und wenn ich es recht überlege, so ist diese Art, reich zu werden, auch weder Ihrer noch meiner würdig. Ich mag sie nicht, sagte der Fuchs; und was thut das, wenn seine Entschließung auch mir daher kam, daß er sie nicht haben konnte? Gern möchte ich Ihnen noch was Neues, das Sie recht herzlich zu lachen machte, schreiben können. — Sie wissen doch, daß Klopsiock in Hamburg ist. Sie wissen auch, wie sehr er sich mit den Damen abgeben kann. Ich weiß nicht, wie viel Frauen und Madchen er schon beredet haben soll, auf den Schlittschuhen laufen zu lernen, um ihm Gesellschaft zu leisten. Aber das ist noch gar nichts gegen eine Lescgcsellschaft, die er bey der Frau von W. errichtet hat, und 288 Lcssings Briefe. 1774. von der alle unsere Freundinnen sind. Doch man wird Ihnen ohne Zweifel schon von Hamburg aus davon geschrieben haben; und ich möchte nur gern von Ihnen wissen, ob Sie es nicht, wenn Sie nach Hamburg zurückgekommen, Ihr Erstes werden seyn lassen, ein Mitglied von dieser empfindsamen Gesellschaft zu werden? — Ich hätte große Lust, Ihnen immer im Loraus das Patent nach Wien zuferli- gen zu lassen; wenn ich nur eist gewiß wüßte, daß Sie schon wieder völlig gesund wären, oder es auch dadurch werden könnten. Inzwischen macht diese Ungewißheit, daß ich an nichts anders denken kann und wag. Schreiben Sie mir ja, liebste Madam, gleich nach Empfang dieses, auch nur ein Paar Zeilen, wenn Sie es nicht schon gethan haben. Daraus allein will ich erkennen, ob Ihnen an dem Antheile, welches ich an allem nehme, was Sie betrifft, das Geringste gelegen ist. Dero ergebenster Freund Lcssing. An Nicolai. Wolfenbüllcl, d. 10. Februar 1771. Liebster Freund, Schreibe nur einer in Betreff der Bibliothek an mich, so soll er wohl sehen, wie geschwind ich antworte. Aber dessen ungeachtet kann ich Ihrem Herrn — wie heißt er? — nicht unmittelbar antworten. Denn Sie nennen ihn in Ihrem Briefe nicht, und in seinem Briefe kann ich den Namen nicht lesen, eben so wenig als seine Adresse. Seyn Sie so gut, und melden ihm also, daß von dem JsidoruS LharaccnuS hier nichts zu haben ist, so wie überhaupt von keinem der kleinern griechischen Geographen, die Hudson herausgegeben hat — damit es ihm nicht etwa einfalle, eben so vergeblich nach einem andern derselben zu fragen. Und nun, bey der Gelegenheit, was uns angeht. Ich weiß es freylich wohl, daß Klotz sein Büchelchcn lateinisch herausgeben will: und wie man mich versichern wollte, so soll cS so gar schon serlig seyn. In gller Wahrheit; auf diese Ausgabe habe ich nur auch mit gewartet, ehe ich mich an den dritten Theil der antiquarischen Briefe machte. Warum sollte ich dem Manne mir noch mehr Fehler ausmustern helfen? Er wird in der Ucbersetzung Gebrauch davon machen, dachte LcssingS Briefe. 1771. 289 ich, und mich doch noch dabey herunter reißen. Hiernächst aber habe ich fast noch mehr auf Riedels Lcssingische Briefe gehofft, wovon die ersten drey, wie Sie wissen, in den Erfurter Zeitungen, so wie deren völlige Ausgabe in ein Paar Meßcatalogen hinter einander/ gestanden. Wo klebt denn der elende Mensch? oder hat er mich etwa nur durch Drohungen abschrecken wollen? — Dieses zusammen, liebster Freund, ist die eigentliche Ursache, warum ich den dritten Theil noch liegen gelassen, und mich indeß mit andern Possen beschäftigt habe. Epigramme habe ich nun zwar nicht gemacht, (höchstens nicht mehr als zwey oder drey), sondern mich jetzt nur geschämt, sie einmal gemacht zu haben. Die kleinen Schriften sollen nun mit aller Gewalt wieder gedruckt werden, und da habe ich ja wohl meine allen Papiere durch- stänkern müssen, um das gar zn Elende, wenn nicht durch etwas Besseres, wenigstens durch etwas Anderes zu ersetzen. Viel lieber hätte ich an dem zweyten Theile des Bcrengarius gearbeitet. Denn sagen Sie davon, was Sie wollen, es ist doch dasjenige Buch von allen meinen Büchern, bey dessen Niederschreibnng ich das meiste Vergnügen gehabt habe, und mir die Zeit am wenigsten lang geworden ist. Warum soll ich wich mit andern Dingen lieber martern, und doch am Ende nichts Rechtes heraus bringen? Mein SpartacuS soll darum doch noch eher fertig werden, als wir in Deutschland ein Theater haben. Was Sie mir von unserm MoseS melden, freuet mich recht sehr; und wenn bey dem allen keine Pension darauf folgt, so hat ihm doch die Acadcmie mehr genommen als gegeben. Grüßen Sie ihn von mir. Ich denke doch, er wird den Diophantus empfangen haben. Wie will er sich gegen die Jcnaischc Zeitung verhalten, die ich endlich nun gelesen habe? Er wird es doch nicht wiederum, nach einem so hämischen Schlage mit einem verraiherischcn Streicheln hinterher, gut seyn lassen wollen? Wo bleibt denn Ihre Bibliothek? Und ^olin Luiiclo? — Lassen Sie mich doch ja nicht länger nach diesem schmachten. Bedenken Sie doch nur, daß ich in meiner Einsamkeit einen solchen Gesellschafter ja wohl brauche. Wegen ° ° ° werde ich ohne Zweifel sehr gern Ihrer Meynung seyn: aber daß ich es wegen Klop- stock seyn muß, thut mir leid. Leben Sie recht wohl. :c. Der Ihrige. Lcssing. '^ssingü Werk- xii. I!> 2!M Lessings S^ricfc. 1771 An Madmnc König. Wolfcnbüttcl, dcn ^1. März 1771. Meine liebste Madam! Wie sehr freue ich mich, daß Ihre Unpäßlichkeit von keinen Folgen gewesen, und daß Sie sich frisch und gesund wirklich auf der Rückreise befinden. Roch mehr werde ich mich freuen, wenn ich Sie endlich vollkommen so gesund und vergnügt wiedersehe, als ich mir Sie wünsche. Wenn an beyden noch etwas fehlen sollte, glauben Sie mir nur, das wird sich alles finden, wenn Sie nur erst wieder in Hamburg bey Ihren Kindern und Freunden sind. Wien und die Wiener mögen wohl recht gut seyn, wenn man nichts BcsserS kennt. Ich bin einigt Tage abgehalten worden; und nunmehr darf ich es wohl nicht mehr wagen, Ihnen nach AugSbnrg zu schreiben. Ich thue eS also nur gleich nach Heidelberg, wo Sie mein Brief gewiß nicht am mißvergnügtesten treffen wird. Ich beurtheile Sie hierin» nach mir: denn unmöglich, denke ich, würde ich bey meiner alten Mutter, und an dem Orte, wo ich meine Jugend vergnügt zugebracht, mißvergnügt seyn können. Es mengen sich da zu viel angenehme Ideen der Erinnerung in die gegenwärtigen Empfindungen: und im Grunde ist cS immer eins, ob man sich über das Gegenwärtige oder über das Vergangene zu freuen hat; wenn man sich denn nur freuet. Freylich hätte ich es Ihnen doch nicht geglaubt, wenn Sie mir gedrohel hätten, diese Gegend vorbey zu reisen, ohne mich zn besuchen. Ich weiß nicht anders, als daß der Weg von Kassel allerdings bey Wolfenbüttel vorbeygeht: und ich will Ihnen vor dem Thore schon aufpassen lassen, wenn ich nur erst den Tag Ihrer Durchkuufl ungefähr weiß. Wenigstens hoffe ich doch, daß sich Ihre Verrichtungen ni Braunschweig unterdessen so werden gehäuft haben, daß Sie wenigstens derenwegen einige Tage daselbst bleiben müssen. Aber in der Rose müssen Sie da nicht wieder logircn, sondern gleich daneben im Sterne. Da ist jetzt mein Absteigequartier, und Zimmer und alles ist da besser. Aus meinem Letzten werden Sie sonst wohl gesehen haben, daß ich die Hoffnung aufgegeben, Ihnen entgegen zu kommen. Wenn cS zwar wahr wäre, was man erzählt, daß vorige Woche der Teufel selbst, in höchsteigener Person, des NachtS in Hamburg die Lotterie gezogen habe; daß eine von den gezogenen Nummern einem Nacht- LcsstngS Briefe. 1717. 2ö1 w^chlcr auf den Kopf gefallen, welcher darüber an dem Tode liege; daß sechs andere Teufel dabey die Tcputirtcn vorgestellt, und mit feu- rigcn Krausen auf dein Gerüste gesessen: wenn das alles wahr wäre, so hätte ich doch fast Lust, mein Heil noch einmal zu versuchen. Denn ohne Zweifel würde sich der dumme Teufel, der souach die Dircclion von der Lotterie bekommen, einbilden, daß mir vieles Geld gar nichts nütze, daß ich nichts wie Böses damit stiften würde, und würde mir es also zuschanzen. Aber hätte ich eS denn nur einmal; wäre jemals der Teufel betrogen worden, so sollte er es von mir werden! Wer mir das Histörchen aus Hamburg geschrieben hat, ist Madame Sch.; und ich hätte sie mögen dabey lachen hören. Auch Sie wird sich sehr auf Ihre Zurückkunft freuen; und cS sollte mir leid thun, wenn der Kaltsinn, der zwischen Ihrem Herrn Schwager und dem C. R. gegenwärtig ist, auch auf sie beyde Einfluß haben sollte. Sie sind zwar beyde unfähig, ihre Freundschaft eines fremden Zanks wegen aufzuheben: aber cS könnte doch leicht geschehen, daß sie einander darüber seltner zu sehen bekämen. Die Sache mit dem Dänischen Lotto, wie mir K. wenigstens schreibt, soll so richtig noch nicht seyn. Denn der König habe noch einmal Bericht darüber verlangt, und Jsclin in Koppcnhagcn, auf welchen bey der Entreprise am meisten gerechnet worden, welle nun nichts damit zu thun haben. Auf allen Fall aber, weiß ich wohl, hat K. Sch ... cn die General-Collecte in Hamburg versprochen. Eben besinne ich mich, daß Sie itzt in der Nähe von unserm Pater Mayer sind; vielleicht, daß Sie ihn wohl gar zu sprechen bekommen. Wenn dieses geschehen sollte: so haben Sie doch die Güte, ihm meinen Empfchl zu machen, und ihn zu erinnern, was er mir für die Fürsiliche Bibliothek versprochen: »emlich seine Werke, die er in Petersburg drucken lassen. Er soll Ihnen wenigstens nur sagen, ob sie in Mannheim wo zu kaufen sind: und alSdcnn haben Sie ja wohl die Güte, die Auslage dort zu thun, und mir sie mitzubringen. Recht viel Neues von dem Wiener Theater bringen Sie mir ohnedem mit: aber Sie sind selbst Schuld, wenn ich mich nicht eben besonders auf diese Neuigkeiten freue, — sondern nur auf das, was Sie mir dabey zn erzählen haben werden. Wenn Sie aber auch nur selbst das Theater fleißiger besucht hätten! In Heidelberg werden Sie denn auch wohl hören, was an der Rede gewesen, oder noch ist, daß der Pfälzische Hof selbst ein deutsches Theater haben wolle. Nun leben Sie recht wohl, meine liebste Freundinn, und setzen Sie Ihren Weg recht glücklich fort. Gott wolle nur nicht, daß in 19° 292 LessingS Briefe. 1771. diesem Monate wiederum ein solcher Schnee einfallt, als vor dem Jahre, wozu eS hier wenigstens ziemlich das Ansehen gewinnen will. Doch möchte es doch, wenn Sie nur erst in Brauuschwcig wären, lind von da aus nicht weiter fortkommen könnten. Ich rechne darauf, daß Sie mir von Kassel oder Nürnberg aus noch einmal schreiben: denn von da aus werden Sie wohl ziemlich den Tag Ihrer Ankunft bestimmen können. Ich bin voller Verlangen nach dieser, Dero ganz ergebenster Freund und Diener Lcssing. ?l» Nciokc. Wolfcnbüttcl. d, 26. April 1771. Ich halte mir eben vorgeworfen, daß ich Euer Wohlgcbohrncn abermals auf zwey Briefe Antwort schuldig sey, als ich bey meiner Zuruckkunfl nach Wolfcnbültcl (denn ich habe mich einige Zeit in Braunschweig aufhalten müssen) einen dritten vorfand. Und welch einen dritten! Die Ehre, welche mir Euer Wohlgcbohrncn durch Zueignung dcs neuen Bandes griechischer Redner erwiesen, war mir so unvermuthct, ist so ausnehmend, daß ich Ihnen die schmeichelhafte Bestürzung, in die ich darüber geriet!), nicht beschreiben kann, ohne meine Eitelkeit allzusehr zu verrathen. Ich suche auch nur vergebens Worte zu einer Danksagung, die aus weit mehr bestehen müßte, als aus Worten, wenn ich mich nur zu mchrcrm vermögend sähe. Ein Glück ist eS aber bey dem allen für mich, daß mir Euer Wohlgcbohruen selbst die Gefälligkeiten anzeigen, die Sie, — statt alles Dankes, von mir erwarten. Aber wahrlich, diese sind einer solchen Bestechung nicht werth, und ich finde mich von selbst geneigt genug, sie einem Gelehrten von Ihrer Art lieber aufzudringen, als zu gewähren. Empfangen Dieselben also meinen Dank zugleich auch dafür, daß Sie mir Gelegenheit geben wollen, mich wenigstens darin» von der gewöhnlichen Gattung der Bibliothekare auszuzeichnen, daß ich das, waS ich nicht selbst zu nutzen verstehe, fremder Nutzung nicht neidisch vorzuenthalten suche. In dieser Gesinnung nehme ich keinen Anstand, Euer Wohlge- bohrnen den verlangten Codex des LibaniuS zu übermachen. Ich bitte Lessings Briefe. 1771. 293 bloß die Güte zu haben, mir mit einem Worte den richtigen Empfang desselben zu versichern: liiid sodann können Sie ihn nach Ihrer völligen Bequemlichkeit brauchen, und auch so lange behalten, als es Ihre anderweitigen Arbeiten erfordern. Der Codex selbst gehört unter die Manuscripte des Marg. Gudius. Warum er aber in dem gedruckte» Catalogo dieser Manuscripte mein, lirnnaoeus zier.'uiliczuu» heißt, weiß ich nicht zu sagen. So viel weiß ich gewiß, daß kein anderer in unserer ganzen Bibliothek vorhanden, welcher etwas von den Reden des Libanins enthielte, lim seine Briefe aber ist Ihnen nichts zu thun. Indem ich ihn durchblättere, finde ich, daß er zum Schlüsse ansehnliche Excerpte aus verschiedenen andern griechischen Schriftstellern enthält, welche alle weder in dem gedruckten Catalogo der Eudiusschen Manuscripte, noch in unseren geschriebenen Catalogis angezeigt sind. Außer den größcrn Stucken ans den Gemälden des Philostratus und den Betrachtungen des Antoninus, finde ich da verschiedene Gedichte des Moschus und einige Epigramme. Die Gedichte des Moschus haben sogar griechische Schollen, dergleichen ich bey keiner gedruckten Ausgabe dieses Dichters gesehen zu haben, mich erinnere, und von deren Werthe ich von Euer Wohlgebohrncn bey Rücksendung des Manuscripts wohl unterrichtet zu seyn wünschte. Wollten Dieselben überhaupt sodann eine kurze Notiz beylegen, was diese Excerpta insgesammt enthalten, so würde ich es mit so viel größcrem Dank erkennen, denn ich muß gestehen, daß ich einiges darunter angetroffen, was mir gänzlich unbekannt gewesen. Ich wünsche übrigens, daß auch dieser Codex Euer Wohlgebohrncn so angenehm und wichtig seyn möge, als es der Hcluistädtische gewesen ist. In Ansehung des letztem haben Dieselben aber sehr wohl gethan, daß Sie auf keine Weise den in eigner Person davon gemachten Gebrauch zu verbergen gesucht. Das Unhcil, das für mich daraus entstehen kann, wird nicht groß seyn, und ich wüßte nicht was Sie anders hätten machen sollen. Von dem Ilein-. 5ul. IZIuine, der diesen Codex der Helmsiädtischen Bibliothek verehret, werden Sie i» Burchards Ilitloiia Ijililiollwc?,« ^uxutlas umständliche Nachrichten finde». Das Buch ist gemein genug, und die Register in beyden Theilen weisen die ihn betreffenden Stellen so treulich nach, daß ich aller weiter» Anführung daraus überhoben seyn kann. Und nun komme ich auf die Hofnung, welche mir Euer Wohlgebohrncn gemacht, mich und Ihre andern hiesigen Verehrer diesen Sommer mit Dero Frau Gemahlin zu besuchen. Ich wüßte nicht, was mir die Aus- 294 LcssingS Briefe. 1771. ficht iii diesen Sommer angenehmer machen könnte, als so eine Hof- nung, nnd ich brenne vor Verlangen, zwey Personen, die ich abwesend so sehr verehre, auch persönlich meine Ergebenheit bezeugen zu können. Machen Sie ja, das; der Erfüllung dieser Hofnung nichts in den Weg kömmt; ich werde es inir äußerst angelegen seyn lassen, Ihnen den hiesigen Aufenthalt so angenehm zu mache», als nur Immer in meinem Vermögen steht. Ich weiß zwar, daß Euer Wohl- gebohrnen unsere Bibliothek schon ehemals besucht haben, welches ich aus einem Geschenke gesehen, das Sie ihr zurückgelassen. Doch vielleicht findet sich doch noch manches, welches damals Ihrer Aufmerksamkeit entgangen, und das einen zweyten Besuch zu belohnen im Stande ist. Der Faktor unserer WayscnhauSbuchhandlung, Herr Gabler, hat den Auftrag von mir, alle meine Schulden bey Euer Wohlgebohrncn zu berichtigen: sowohl die rückständige Pränumcration auf zwey Exemplare der griechischen Redner, als auch den Betrag für die übersandten Bücher. Euer Wohlgebohrncn müssen in diesem Punkte, auch gegen Ihre besten Freunde schlechterdings nichts als Kaufmann seyn. Da Sie ohnedem schon alles thun, was man nur immer von dem uneigennützigsten Gelehrten erwarten kann: so müssen sich gerade Ihre Freunde das meiste Bedenken machen, auch nur in einer Kleinigkeit diese Ihre Uncigennützigkeit zu misbrauchen. Ich empfehle mich Dcro Frau Gemahlinn, und verharre mit der vollkommensten Hochachtung :c. Lessing. An Madame König. Wolfenbüttel, den 1. May 1771. Meine liebste Freundinn! Meine besten Wünsche haben Sie vergebens begleitet, wenn Sie nicht den Sonntag bey guter Zeit gesund und munter in Hamburg angekommen sind; wenn Sie Ihre Kinder nicht eben so gesund nnd munter nach so langer Zeit wieder umarml haben; wenn Sie nicht alles in Ihrem Hause und in Ihren Geschäften so gefunden haben, als Sie es sich nur immer wünschen können. Ohne Zweifel fangen Sie nun auch au, sich von Ihren Faligucn zu erholen. Aber daß Sie ja nicht auf einmal sich zu bewegen aufhören! Laufen Sie, und fahren Sie ja noch alle Tage wenigstens zwey Meilen, bis Sie der völligen Ruhe wiederum gewohnt werden. Es könnte Ihrer Gesundheit rcssiiigs Briefe. 1771. 295 sehr »achlhcilig sei)», wenn Sie plötzlich mit Eins gänzlich stille sitzen, und wenig oder gar nicht aus Ihrem Hause kommen wollten. Doch ich verlasse mich dcSfalls auf alle unsere Freunde, die so erfreut seyn müsse», Sie wieder zu habe», und sich zuverlässig die ersten Wochen nicht wenig um Sie reißen werden. Wen» ich wenigstens nur die Woche einmal mit dabey seyn könnte! In Gedanken werde ich es oft genug seyn, aber wahrlich in Gedanken Sie mir doch lieber allein, als in Gesellschaft aufsuchen. Schenken Sie mir nur auch in Hamburg manchmal eine Viertelstunde, um mir zu antworten. Denn nur das kann mich versichern, daß Sie meine Besuche in Gedanken nicht verschmähen, sondern erwiedern. Der K. v. K. empfiehlt sich Ihnen auf das angelcgemlichsic noch- mals. Wahrlich, sein Auftrag ist Scherz, aber sehr ernstlicher Scherz. Wann Sie nur wollen, so ist seine Sache auch in sehr guten Hände»; und mit Hülse von Madam St. ° ° sollten ja wohl noch andere Dinge möglich werden können. Sie brauchen sich dabey auch nicht so gcnan an Ordre zu binden: denn ist es nicht die, so ist es eine Andere. Nur muß das, was Sie wissen, immer das Nehmliche seyn. Ich bin wahrlich begierig, von Ihnen zu erfahren, ob Sie das Herz haben, zu so eiuer Angelegenheit die Hand zu bieten. Ich werde sicherlich eine ganze Menge Schlüsse darauf bauen, und Sie müssen cS errathen können, was ich am liebsten daraus schließen möchte. — Dieser Brief ist sehr kurz: aber er soll auch eigentlich weiter nichts, als Sie nur in Hamburg willkommen heißen. Leben Sie recht wohl, meine liebste Freundinn. Ich bin mit der aufrichtigsten Ergebenheit Dero beständigster Frcnnd und Diener Lcssing. An Madame König. Meine liebste Freundinn! llnscrc Briefe sind einander begegnet. Aber ohne daß ich wissen konnte, was der Ihre enthalte, wird meiner so gut, als eiuc Antwort darauf gewesen seyn. Ist es nur möglich, daß Sie mich so falsch verstehen können? Ich sollte keine Nachricht von Ihnen erwarten, keine Nachricht von Ihnen wünschen — als nur über den einen Punkt? Und warum sollte mich denn dieser cine Punkt nitcressirc», '5 V> 296 Lcssings Briefe. 1771. wenn mir nicht jede Kleinigkeit, die Sie betrifft, eben so interessant wäre? — Doch Sie erklären Ihren Argwohn selbst für einen hypochondrischen iSinfall, und in eben dem Augenblicke erhalle ich auch Ihren zweyten Brief, in welchem Sie mir etwas mehr Gerechtigkeit wieder- fahren lassen. Nur bey weitem noch nicht olle, die ich verlangen kann. Ich habe freylich, leider, Briefe genug zu schreiben, und wurde deren noch viel mehr zu schreiben haben, wenn ich es weinen Cor- respondenten nicht allzuoft zu verstehen gäbe, wie ungern ich überhaupt Briefe schreibe, sobald Briefe etwas anders seyn sollen, als freundschaftliche Plauderei) mit einem Abwesenden. Den meisten von den Herren, denen ich antworten muß, wenn wir an einem Orte zusammen lebten, würde ich vielleicht nicht Jahr und Tag unter die Augen kommen: was kann ich für Lust haben, an Leute zu schreiben, mit denen ich nur sehr selten Lust haben würde, zu sprechen? Wie wenig aber das mein Fall mit Ihnen ist, das müßten Sie ja wohl von Ihrem Aufenthalt in Brauuschwcig wissen, wenn Sie es auch sonst nicht wissen könnten. Wie sehr habe ich Sie immer da belagert gehalten? Und immer ist es mir zu spät eingefallen, daß ich Ihnen übcrlästig seyn müsse. Ich sehe es voraus, wenn ich diesen Sommer nach Hamburg komme, daß ich eS nicht besser machen werde. Ich werde sicherlich nur allzuoft um Ihnen seyn. Aber eben daher erlauben Sie mir auch, daß ich mich Ihres gütigen Anerbietens, das Logis bey Ihnen zu nehmen, nicht bediene. Sie würden keinen Augenblick vor mir Ruhe haben: und ich will überhaupt keinem meiner Freunde die geringste Unruhe verursachen. Ich will in meinem alten schwarzen Adler wieder absteigen, wo ich niemanden belästige, und wo ich um so viel mehr Herr von meiner Zeit und von meinen Besuchen bleibe. Desto schlimmer; wenn sich unser Zirkel so sehr erweitert hat. Besser ist er dadurch gewiß nicht geworden, und weder der Hamburgische Adel noch die Hamburgischcn Rathsverwandten sind jemals sehr nach meinem Geschmacke gewesen. Am besten also, wir machen sodann einen ganz kleinen Ausschuß von unserm alten Zirkel, und bleiben unter uns. Auf Madam Sch. habe ich sechs Tage in Brauuschwcig gewartet, und ich würde sie sicherlich noch länger erwartet haben, wenn sie mir es nicht endlich abgeschrieben hätte. Ich hätte eS voraus wissen können, daß aus ihrer Durchkuuft nichts werden würde, da sie mit einem so ungefälligen Peter reisctc. Reisen Sie, meine liebe Freundinn, immer lieber ganz allein, wen» Sie ja einmal wieder reisen müssen! Lessings Briefe. 1771. 297 Zwar wenn ich bedenke, daß es nicht immer ungefällige Reisegefährten sind, daß es öfters auch das eigene Hypochonder seyn kann, welches die besten Anschläge zu nichte macht — Wahrlich, Sie sind sehr gransam, daß Sie mir es nun erst hinten nach bekennen, cS sey Ihr Wille gewesen, sich einige Tage länger in Braunschweig aufzuhalten! Und was trieb Sie denn also? An meinen Bitten hätte es gewiß nicht fehlen sollen, wenn ich nicht um Etwas zu bitten gefürchtet, was ganz wider Ihren Willen sey. Gleichwohl, werde ich mich des- falls an Ihnen nicht rächen, sondern ich werde sicherlich bis auf den letzten Augenblick in Hamburg bleiben, als ich nur immer bleiben kann. Mit künftiger Post muß ich schon einmal wieder an den V. schreiben; denn wenn ich es, wie wir ausgemacht haben, nicht wenigstens immer auf seinen zweyten Brief thue, so bekomme ich nie einen wieder von ihm. Gänzlich mich aber um seine Corrcspondenz zu bringen, möchte ich nicht gern. Sie ist so lehrreich, so erbaulich — Wenn ihn nur nicht der verdammte Lottvlogist um alle seine gute Laune gebracht hat. Doch ich hoffe, er wird auch das bald abgeschüttelt haben; um so mehr, da ich sehr gewiß zu sey» glaube, daß man ihm von Str--aus nichts vorzuwerfen haben kann. Ihm aber das Schicksal seines Bruders mit aufzumutzen, das ist niederträchtiger, als beissend. lind auch daher schon halte ich cS nicht für möglich, daß Sch — an solchen Nichtswürdigkeiten Theil haben sollte. Daß aber sein liebes G doch nun auch von der Lesegesellschaft ist, das muß er mir zu verschweigen seine Ursachen gehabt haben. Nun will ich auch gern um so viel weniger von der Gesellschaft selbst anders als mit der größten Hochachtung sprechen. Ehe ich mir cS versehe, sind Sie, meine liebe Freundinn, wohl auch selbst davon? Und warum sollten Sie nicht? Lassen Sie sich von der alten B°° nicht abhalten. Die bey Klopstocks Messias Nase und Maul aufsperren zu sehen, würde mir selbst lächerlich vorkommen. Aber ich wette was, daß doch ihre Tochter Madam B. unter die Mitglieder gehört: denn ihr Mann selbst ist eine viel zu große Stütze des Parnasses. Folgen Sie also immer dem Exempel der Tochter, uud lassen Sie die Mutter schmähen. Der Kitt zum Porccllain bestehet aus geronnener Milch und gelöschtem Kalke; nur muß jene ganz ohne Rahm seyn, und durch ein Tuch rein ausgedruckt werden. Sodann nehmen sie drey Theile dieser geronnenen Milch und ein Theil von dem gelöschten Kalke, streichen es mit der Messerspitze gut durch einander, und leimen damit, was Sie 298 Lessings Briefe. 4771. leimen wollen. — Wenn es so lange hält, als unsre Freundschaft hallen soll, so ist es ein Kitt, den wir loben wollen. Leben Sie recht wohl, meine Beste; und Gott sey Dank, daß unsere Briefe nicht mehr vierzehn Tage laufen dürfen! Dero zc. Wolfenbüttel!---Wegen des Datums. Ich dalire immer recht. Aber der Fehler kann manchmal darum seyn, daß meine Briefe in Braunschweig liegen blieben, weil ich nur immer nachsehe, wenn die Briefe von Braunschwcig abgehen, und öfters vergesse, daß ich sie einen Tag vorher dahin abschicken muß. — Geschrieben also auch diesen Brief — zwar wirklich den 12. May. Doch stehe ich nicht dafür, daß Sie ihn nicht eher erhalten, als ob er einen Postlag später geschrieben wäre. An Madame König. Braunschwcig, den 23. May 1771. Meine liebste Freundinn! Ich danke Ihnen recht sehr, daß Sie Ihr Glück noch einmal mit mir versuchen wollen. Wenn Sie aber Ihrem eignen Glücke dadurch nur nicht im Lichte stehen. Indeß will ich Ihnen bey der Gelegenheit nur auch sagen, daß ich ebenfalls die Nummern 1!). 36. 4Z. 47. 69., welche Sie mir einmal aus Wien überschrieben, zcither, aber ganz sachte an, auf gemeinschaftlichen Gewinn conlinnirl habe. Noch hat meine Ehrlichkeit keine Gefahr gelaufen, noch habe ich Ihnen nichts zu verschweigen gehabt; es wäre denn der simple Auszug von voriger Ziehung, auf den ich den Einsatz wieder bekam. Aber wahrlich, ich sehe nicht, was für Recht ich habe, wir wehr zuzutrauen, als Sie sich zutrauen. Damit auch ich ehrlich theilen muß/ so wissen Sie nun hübsch, ob und wenn Sie auf Theilung zu dringen haben. Das Liebste wäre mir, wenn es gleich diesmal geschehen könnte. Denn Sie wissen rS nun schon, welche Quaterne wir auf die Nummern gewonnen haben: wir aber erfahren es hier erst morgen. Hier, in Braunschwcig; denn ich schreibe diesen Brief aus Braunschweig, wo ich seit gestern bin; erstlich, um das Geld sogleich in Empfang zu nehmen, und zweytcns, um beyher der Herzogin von Weimar meine Cour zu machen. Nicht wahr, Sie müssen lachen, wenn Sie mich und Cour machen zugleich denken? Ich gehe auch dazu, als ob ich dazu geprügelt würde. Lessings Briefe. 1771. 2W Dem K. habe ich seine Interims-Sentenz vorgelesen. Aber die Sache scheint sich nun ins Weite zu ziehen, da Madam St" sich nicht zugleich damit abgeben kann. Thun Sie indeß Ihr Bestes: er ist bereit, bey der geringsten anscheinenden Hoffnung in Person überzukommen, und ich habe ihm versprochen, ihn zu begleiten, es sey auch wenn cS wolle. Und wenn es auch noch vor dem August wäre, da ich ohnedem in Hamburg seyn will. Doch denke ich nicht, daß mir mein Ziel durch diese Sache sehr soll verrückt werden. Warum ich unmöglich eher in Hamburg seyn kann, habe ich Ihnen, meine liebste Freundinn, glaube ich, schon mündlich gesagt. Ich muß, zu Ausgang des Julius, noch erst einen Besuch aus Leipzig abwarten; der zwar nicht eigentlich mir, sondern der Bibliothek gilt, dem ich aber eben auch darum um so weniger aus dem Wege reisen darf. Wie ungern schlage ich das Vergnügen aus, den Brunnen in Ihrer Gesellschaft zu trinken! Ihn aber so lange zu verschieben, das ist auf keine Weise rathsam, weder für den Brunnen, noch für den, dem er helfen soll. Fangen Sie also immer je eher je lieber damit an, und ich will auf meinem Wolfcnbüttelschen Schloßwalle ein Gleiches thun. Werden Sie nur dadurch so gesund, als ich zu werden denke, so können wir das Wasser, das wir mit einander nicht getrunken haben, mit einander in Wein nachholen. Nicht wahr, das ist gerade eine Partie, wie man sie einer Dame vorschlagen muß? Doch es ist so böse nicht gemeint; denn ich will Ihnen bey dieser Gelegenheit nur sagen, daß ich mir den Wein ganz und gar abgewöhne; und daß ich also schon Einen Ort weiß, den ich in Hamburg nicht wieder besuchen werde, den Reller. ES wäre denn, daß ich mich einmal von dem V. dahin schleppen ließe, um die scandalöse Chronik des Jahres meiner Abwesenheit mit ihm durchzublättern — und um ihm zugleich den Text zu lesen, wegen seines Betragens mit Sch. Dieses ist sehr unartig; und wenn sich die dadurch verursachte Trennung indeß nicht wieder zusammen zieht, so habe ich in Hamburg ein Vergnügen weniger, worauf ich mit gerechnet hatte. Aber ich kenne Jemand, der mich auch dafür schadlos halten soll. ES ist eine verfängliche Sache, wenn man auf sich selbst rathe» soll; eS sey im Guten oder im Bösen. Indeß weiß ich nicht, wer cS mir schon gesagt hatte, daß ich in leibhafter Person auf dem Theater in Hamburg seit einiger Zeit spielen solle. Nun ist es mir um so viel lieber, von Ihnen zu hören, daß es doch in so gar leibhafter Person nicht ist. Denn wahrlich, ich möchte meine Person 300 Lessmgs Briefe. 1771. doch lieber ganz und gar für mich behalten; mag sie doch seyn, wie sie will. Zwar, wenn dieser mein Repräsentant gefällt/ so bin ich eitel geinig zu wünschen, daß Sie nicht unter allen allein das schärfste und beste Auge gehabt hätten. Denn es ist eine schlimme Sache, mit so scharfen und gntcn Angcn zu thun zu haben. Und wiederum so gar schlimm doch auch nicht. Schlimm aber, oder nicht schlimm: wenn Sie nicht bald finden, daß ich ihm ähnlich sehe, so mag ich ihm auch nickt ähnlich sehen. Bey Gelegenheit der Aehnlichkcit! Ich habe hier Ihr Portrait nicht zu sehen bekommen. Haben Sie aber doch auch das nicht gesehen, was ich habe. Und mag Ihres doch anch noch so ähnlich seyn; ich weiß mir meines ganz gewiß noch weit ähnlicher zu machen. Leben Sie recht wohl, nieine liebste Freundinn. Ich bin ganz der Ihrige Lessing. An Karl G. Lcssmg. Braunschweig, den 26. May 177t. Mein lieber Bruder, Ich weiß nicht, was Du für Ursachen kannst gehabt haben, so lange ni.cht an mich zn schreiben; aber warum ich Dir nicht geschrieben, weißt Du. Krank bin ich zwar uu» nicht mehr; aber wenn ich sagte, daß ich deswegen so wäre, wie ich zu seyn wünschte, so müßte ich es lügen. Unter allen Elenden, glaube ich, ist der Elendeste, der mit seinem Kopfe arbeiten soll, auch wenn er sich keines KopfcS bewußt ist. Doch was hilft alles Klagen? Habe nur die Güte für mich, mein lieber Bruder, und besorge die Correctur noch weiter. In den letzten vier Bogen mußt Du ebenfalls des Bettels müde geworden seyn; denn es sind Fehler stehen geblieben, welche allen verstand verderben. Als I». 213. Z. 11. für Noch muß -S heißen Nicht, p. 216. F. 1. für Erwählung unzähliger Gegenstände — Erwäynuug unzähliger, p. 255. Z. 3. für gesetzt — gesagt. Z. 13. für Policen — prc>- biren. p. 259. Z. 19. für lateinischen Marmor — lacoinschei» Marmor. i>. 275. Z. 1. für indem das Spiel — indem das Schild, p. 278. Z. 1. für Zärtlichkeit — Zierlichkeit. Lerschicdner Fehler in den iioniiuilius pror>rÜ8 nicht zu gedenken. Ich weiß, Du nimmst es mir nicht übel, wenn ich Dich bitte, Dir LessingS Briefe. 1771. 301 lieber bey der Corrcctur das Manuscript vorlesen zu lassen; wenigstens bey der zweyten. Denn freylich, alle die Fehler, wo ein Wort für das andre gesetzt worden, find sehr bald zn übersehen, wenn sich nur einigermaßen noch ein Sinn dabey denken laßt. Herr Moses hat mir seine neue Ausgabe der philosophischen Schriften geschickt, und mir dadurch sehr viel Vergnügen gemacht. — Aber um so mehr betrübte wich sein Brief. Ich will hoffen, daß es sich seit der Zeit schon mit ihm wieder gebessert hat. Versichere ihn, daß ich seinetwegen recht sehr unruhig bin. Aber was ist denn das wieder für ein neuer Anfall von Lavater? Was sind denn das für Juden, die, auf Veranlassung seiner Streitigkeiten mit ihm, Christen sollen geworden seyn? Ich werde ihm nächstens selbst schreiben, wenn ich weiß, daß er sich besser befindet. Auch schreibe ich mit der nächsten Post an Herrn Ramlcr, den ich nnn für meine Lieder um eben den Freundschaftsdienst bitten muß, den er mir bey den Sinngedichten erwiesen. Bereite ihn immer vorläufig darauf. Ich bin cS allenfalls zufrieden, daß von den Liedern überhaupt nicht mehr wieder gedruckt werden, als er für seine Lieder der Deutschen darunter ausgesucht hatte. Dein Urtheil über den neuen AmadiS ist sehr das mcinige. Inzwischen ist das Schlechteste darin doch unendlich besser, als das Beste in der Inoculation der Liebe. Die Uebersetzungcn aus dem Homer und Sophokles in Klotzens Bibliothek habe ich noch nicht gelesen. Die Nachricht von Koch, daß er nach Berlin gehen werde, habe ich der Herzogin von Weimar gesagt, die sie aber nicht glauben will. Sie versicherte, daß er sich anheischig gemacht, diesen Sommer wieder nach Weimar zu kommen. Ist denn Döbbclin wieder in Berlin? ES liegt jetzt eine Aktrice, Madame Mccour, hier müßig, die von Ackermann abgegangen ist, und mit der er seine Truppe sehr verbessern konnte. Melde ihm doch daS; entweder mündlich oder schriftlich, wenn Tu weißt, wo er sich aufhält. Die Frau ist sehr gut, und ich wünschte sehr, daß sie in Deutschland bliebe, da sie sonst nach Rußland zu gehen gesonnen ist. Lebe wohl und schreibe mir bald wieder. Dein treuer Bruder, Gotlhold. 302 Lcssings Briefe, 1771. An Madame König. Wolfcnbüttcl. den 3. Inn. 1771. Meine liebste Freundinn! eben erhalte ich einen Brief von Madam Sch., aus welchem ich sehe, daß Sie schon wieder einen schlimmen Fall gethan haben. Aber was heißt denn das, daß Sie so oft fallen? Und warum setzen Sie mich selbst nicht geschwind aus der Unruhe, in der ich mich wegen dieser Nachricht befinden muß? Ich will nicht hoffen, daß Folgen dieses Falles Sie daran verhindern. Das wäre allzuarg; mid so arg macht es mir Madam Sch. doch nicht, wenn sie mir anders das Schlimmste nicht lieber hat verschweigen wollen. Sie waren so geschwind, mir zu melden, daß Sie ein Glück mit mir theilen wollten. Wenn die weit langsamere Meldung, daß Sie keines mit mir zu theilen haben, nicht Ihre Unpäßlichkeit zum Grunde hat, so danke ich Ihnen auch dafür. Und doch würde mir die eben so geschwinde Versicherung, daß Sie mich eben darum für kein Un glückskind halten, weil man in meiner Gesellschaft sein Geld verspielt, nicht weniger willkommen gewesen seyn. vine einzige Feile, meine liebste Freundinn, so bald cS Ihnen möglich ist! Ich bitte Sie recht sehr darum. Die Wcimarischc Herrschaft kömmt diesen Nachmittag, die Bibliothek zu besehen: und ich wollte, dieser Besuch wäre schon vorbey. ES ärgert und kränket mich jetzt ohnedem schon so Vieles, daß ich, um fremden Leute» ganz unausstehlich vorzukommen, nicht noch nöthig habe, Sie krank zu besorgen. Aber Sie sind es auch nicht. Nicht wahr, Sie sind es nicht? Dero ergebenster _ Lessing. An Glcim. Wolfenbüttel, d. «. IuniuS 1771. Liebster Freund, Ich bleibe Ihnen meinen Dank für das angenehme Geschenk Ihrer Elise etwas lange schuldig. Aber Sie kenne» meine Nachlässigkeit im Schreiben seit langer Zeit, und haben nie etwas Nachteiliges daraus geschlossen. Sollten Sie nun erst anfangen, an meiner Freundschaft und Hochachtung darum zu zweifeln? Das thun Sie gewiß nicht. Lcssings Brief-, 1771. 303 Elise hat mir sehr wohl gefallen, und wurde mir ohne Zweifel noch mehr gefallen haben, wenn meine Empfindungen itzl nicht so selten mit dem Tone solcher Gedichte gleich gestimmt wären. Der Bü- chcrstaub fällt immer mehr und mehr auf meine Nerven, und bald werden sie gewisser feiner Schwingungen ganz und gar nicht wehr fähig seyn. Aber was ich nicht mehr fühle, werde ich, ehemals gefühlt zu haben, doch nie vergessen. Ich werde,, weil ich stumpf geworden, nie gegen diejenigen ungerecht werden, die es noch nicht sind; ich werde keinen Sinn verachten, weil ich ihn unglücklicher Weise verloren habe. Daß ich aber hiermit nichts mehr von mir sage, als was die Wahrheit ist, davon wird Sie mein Sculterus sehr deutlich überführen. Ich vergebe es allen, die mich damit auslachen werden. Ich habe es mehr als einmal gesagt, daß es wenig Geschmack verräth, die Reime eines solchen Schulfuchses iyt wieder drucken zu lassen. Ich könnte mich zwar mit dem Orte entschuldigen, für den er eigentlich bestimmt war: für Zachariäs Sammlung. Aber ich will doch lieber gestehen, daß ich nun einmal leider so weit heruntergekommen bin, daß ich an Dingen Lust und Nahrung finde, die ein gesunder Magen für sehr saftlos und unverdaulich erklärt. Haben Sie die Güte, liebster Freund, das zweyte Exemplar des Sculterus Herrn ZZenzler in meinem Namen zu geben, welcher mich vor einigen Tagen mit der ersten Ausgabe von Logaus Sinngedichten sehr angenehm überrascht hat. Versichern Sie ihn meines verbindlich- sien Dankes, den ich ihm selbst abzustatten nicht ermangeln würde, wenn ich wüßte, wo er wäre. Aber er bezicht sich auf Sie, und ich erwarte, daß Sie mich ihn kennen lehren. Leben Sie wohl, liebster Freund, und vergessen Sie nicht, daß Sie mich schon vor einem Jahre einmal zu überfallen versprochen. Dero ganz ergebenster Freund Lessing. An Karl G. Lcssmg. Wolfcnbüttcl, den 4. Julius 1771. Mein lieber Bruder, Wenn Dir um sonst nichts bange ist, als daß ich wich durch das schale Lob der Theologen dürfte verführen lassen, mich mehr mit ihren 304 LesstngS Briefe. 1771. QuiSquilien und Ungereimtheiten zu beschäftigen- so kannst Du meinetwegen ganz ohne Sorgen seyn. Aber ich muß Dir leider sagen, daß das Unglück sonst sein Spiel mit mir hat. Ich bin, seitdem ich Dir das letztem«! geschrieben, auch nicht einmal im Stande gewesen, mich mit theologischem Unsinn abzugeben, geschweige, daß ich etwas Ecschcidtcres vorzunehmen fähig gewesen wäre. Selbst diesen Brief schreibe ich, wie halb im Traume. Ich habe schlechterdings die ganze Zeit über meine Gedanken nicht eine Viertelstunde auf die nehmliche Sache fixircn können; und jede Zeile, die ich, auch nicht zum Drucke, schreiben müsse», hat mir Angstschweiß ausgepreßt: so wie cS wirklich auch von diesen Zeilen noch wahr ist. Acht Tage habe ich dazu einen Ausschlag über den ganzen Körper gehabt, daß ich mich kaum vor jemanden sehen lassen konnte; und nun habe ich seit vier Tagen den Pyrmonter-Brunnen zu trinken angefangen, wobei mir mein Arzt schlechterdings gerathen, mich so viel, wie möglich, ernstlicher Beschäftigungen zu einschlagen. Wundre Dich daher nicht, daß das Bißchen Manuskript, welches hicrbey folgt, alles ist, was ich indessen habe zusammen stümpern können. Noch weniger wundre Dich, wenn ich die noch übrige Zeit, da ich den Brunnen trinke, nicht viel mehr zu Stande bringe. Ich glaube wohl, daß es Herrn Voß unangenehm seyn wird; aber Gott weiß, er thut mir Unrecht, wenn er meynt, daß Gemächlichkeit oder gesellschaftliche Zerstreuungen die wahre Ursache meines UnfleißcS sind. Ich komme hier zu keinem Menschen, und nie von meiner Stube, als wenn ich auf die Bibliothek gehe. Roch weniger darf er sich einbilden, daß ich für Andre an etwas anderem arbeite. Ich verspreche ihm vielmehr, daß ich sicherlich nicht die geringste Kleinigkeit eher annehmen will, als bis ich mit den vermischten Schriften zu Stande bin. Nur muß er mich wieder zu mir selber kommen lassen, und nicht ungeduldig werden. Ich versichere Dich, die Vorstellung, daß er es manchmal seyn möchte, ist eine der unangenehmsten, die ich habe, und nichts als das Gefühl der Unmöglichkeit, ihm besser zu dienen, kann mich deSfalls beruhigen. ES wird mir äußerst sauer, mehr zu schreiben. Laß Dich dieses aber nicht abschrecken, mir recht oft und recht viel zu schreiben. Du erzeigst mir eine wahre Wohlthat damit; denn jeder Brief, den ich von einem Bekannten oder Freunde bekomme, verschafft mir ein sehr ersprießliches Jntervallum. Wie befindet sich unser Moses? An Ramler habe ich seit vierzehn Tagen einen Brief angefangen, aber noch nicht über die erste LessingS Briefe. 1771. 306 Seite kommen können. Lebe wohl, mein lieber Bruder — besser als ich, würde nicht viel sagen. Dein treuer Bruder, Gctthold. Meine liebe Mutter, Ich würde Ihnen gewiß mit dem Hrn. von Carlowitz geschrieben haben, wenn ich bey seiner Abreise im Stande gewesen wäre, Ihnen mein Versprechen zu halten. Aber dieses thun zu können, habe ich erst meine zu JohanniS gefällige Besoldung heben müßen, womit eS sich dicseSmal länger als gewöhnlich verzogen hat. Sie werden mir es also vergeben, daß die zugesagten 5,0 Rthlr. erst nunmehr hierbey erfolgen; womit lch nichts als die Bitte verknüpfe, gewiß von mir zu glauben, daß ich die Summe gern vermehret hätte, wenn cS mir möglich gewesen wäre. Ich hoffe indeß, und will mein bestes dazu thun, daß ich Ihnen in einigen Monaten wiederum eine kleine Re- messe machen kann. Daß Sie eS mit der Schwester nöthig haben werden, kaun ich mir sehr leicht vorstellen: und Gott ist mein Zeuge, wie gern ich Sie aus aller Verlegenheit auf einmal setzen wollte, wenn ich mich nur selbst noch zur Zeit in beßern Umständen befände. Haben Sie also mit meinem Unvermögen Erduld, und seyn Sie versichert, daß ich dieses Unvermögen nicht blos vorwende. l?S ist allerdings unsere Schuldigkeit, daß die Schulden, in welche ein so guter Vater durch seine Kinder gerathen ist, auch von seinen Kindern bezahlt werden. Ich habe mich auch schon wehr als einmal erbothen, sie- sämmtlich über mich zu nehmen: das ist, sie schriftlich über mich zu nehmen, und eine Obligation oder Wechsel dagegen auszustellen. Wem von unsern Schuldnern dieses gefällig ist, der kan zu der Zeit, die ich ihm festsetzen will, sich gcwiße Bezahlung versprechen. Wer aber aus Grobheit oder Eigensinn sogleich baar bezahlt seyn will, — dem helfe Gott! Ich kann ihm nicht helfen, und zu Unmöglichkeiten ist kein Mensch verbunden. ES bekümmert mich auch wenig, was die Leute indeß sagen. Ich bin bey mir überzeugt, daß ich eS mit dem Andenken meines Vaters rechtschaffen meine, und kein Mensch soll mit der Zeit einen Heller durch ihn verloren haben. Aber Zeit muß man mir laßen: oder man sage mir, wie ich es sonst anfangen soll. Lesiings Wette xn, 2g Z06 LessingS Briefe. 1771. Was das zu druckende Andenke» anbelangt, so will ich mit nächsten an Thcophilus wcitläuftig darüber schreiben. So wie cS TheophiluS aufgesetzt hat, ist es recht gut: aber ich sehe wahrlich nicht ein, warum cS, den dummen und boshaften Lamzer» zu gefallen, gedruckt werden muß. Eben so vollständige Nachrichten von unsers Vaters Leben sind schon an mehr als einem Orte gedruckt, und es ist immer noch Feit, der Welt zu seinem Lohe etwas zu sagen. Rnr muß taS eben nicht in einem gedruckten LcbcnSlanfe sehn, wie er nach der Leichenpredigt abgelesen wird. Ich habe mir es fest vorgenommen, etwas aufzusetzen: aber es soll etwas seyn, was man weiter als in ^amenz, und länger als ein Halbjahr nach dem Bcgräbnißc liefet, Dazu aber brauche ich Feit und Gesundheit., woran es mir leider itzl fehlet. Beruhigen Sie sich also immer, meine liebste Mutier, über diesen Punkt! Die beste Ehre, die wir unserm verstorbnen Vater erzeigen können, ist, daß wir Sie um so viel mehr lieben, und so sehr als möglich ist unterstützen. Beides dieses gelobe ich Ihnen hiermit aus ganzem Herzen; und ich bin cS auch von meinen übrigen Brüdern überzeugt, daß sie sich um die Wette darum bemühen werden. Leben Sie indeß mit der Schwester, die ich vielmals grüße, recht wohl, und versichern Sie mich bald, daß Sie allezeit in gutem au mich denken. Dero Wolfenbültel gehorsamster Sohn den 7 Julius 1771. Gotthold. An Rciske. Wolfcubütlcl, d. 7. Iul. 1771. Ich lebe »och immer der angenehmen Hofnung nun bald die Ehre und das Vergnügen zn haben, Euer Wohlgebohrncn und Dero Frau Gemahlinn allhier in Wolfenbültel aufzuwarten. Ich vcrspare also alles, was der Inhalt dieses Briefes sonst seyn könnte und müßte, bis auf mündliche Unterhaltung, und will bloß durch diese Zeilen Dieselben crgebcust ersuchen, die Eütigkcit zn haben, mir den Tag der Abreise und vermuthlichen Ankunft allhier unbeschwert zu melden. Demi da ich mich jetzt von Zeit zu Zeit ciiicn oder mehrere Tage in Braunschweig aufhalten muß: so könnte es sich sonst leicht treffen, daß ich gerade abwesend wäre, wenn ich Dieselben empfangen sollte. So höchst unangenehm mir dicfcS seyn würde: so sehr werden Lessings Briefe. 1771. 307 mich Euer Wohlgebohrnen durch eine kleine vorläufige Nachricht verpflichten, in deren erwünschter Erwartung ich vor jetzt mit vollkommenster Hochachtung verharre :c. Lessing. An Madame König. Wolfenbüttel, den 29. Zul. 1771. Meine liebste Freundinn! Ich habe mir sehr lange das Vergnügen, an Sie zu schreiben, versagen müssen. Aber schmeichle ich mir nicht zu viel, wenn ich glaube, daß Sie die Ursache davon zu wissen verlangen? Ich bin in allem Ernste seit sechs Wochen so krank gewesen, als nur immer ein Mensch seyn kann, der nicht im Bette und nicht auf den Tod liegt. Besonders ist es mir bey meinem ganz unerklärlichen Zufalle schlechterdings unmöglich gewesen, das Geringste zu schreiben. Bey jeder Zeile, die ich anfing, trat mir der Angstschweiß vor die Stirne, und ich verlor alle Gedanken. Ich könnte Ihnen mehr, wie einen Brief an Sie, mit beylegen, die ich alle auf der ersten halben Seite wieder abbrechen müssen. Nach dem Pyrmonter Brunnen, den ich gestern beschlossen, nachdem ich ihn 18 Tage getrunken, scheinet mir ein wenig besser zu werden. Aber doch nur ein wenig, und Sie sehen es diesem Anfange eines Briefes wohl nicht an, daß ich schon länger als eine halbe Stunde darauf zubringe. Nach jeder halben Zeile fast muß ich einmal aufspringen, um — frisch Athem zu holen. — So wie ich eS auch bey diesem Striche lhnn mußte. Nur daß ich leider wieder eine sehr lange Pause machen müssen. Senn es war den 24. dieses, als ich mit Mühe und Noth bis an diesen Strich geschrieben; und heute ist der 2!1te, da ich es versuchen will, weiter fortzufahren. — ES wäre kein Wunder, ich verlöre alle Geduld. Das Einzige, was mich noch in der Fassung erhält, ist, daß cS mit meiner Reise nach Hamburg demohngcachtct sein Bewenden behält. Mein Arzt dringet darauf, mir eine Ncränderung zu machen, und glaubt, daß meine Umstände nichts als eine Folge von meiner zcithc- rigen Lebensart sind, die von meiner vorigen allzusehr abgefallen. Aber ich muß mich schämen, so viel Geschwätz von mir selbst zu machen. — Statt alles Mitleids, meine liebste Freundinn, bitte ich Sie um baldige Nachricht, daß Sie sich um so viel besser befinden, als ich. 20" 308 LessingS Briefe. 1771. Wenn ich diese Nachricht länger entbehren könnte, so würde ich Ihnen auch noch diesen Brief nicht schreiben. Ich würde es eher darauf ankommen lassen, daß Sie mein Stillschweigen erklärten, wie Sie wollten, als daß ich Ihnen einen Brief schreibe, der Ihnen eben so verwirrt vorkommen muß, als sauer er mir geworden. Aber ich sehe wohl, ich muß Ihnen diesen Brief schreiben, wenn ich anders einen Buchstaben von Ihnen noch vor meiner Abreise erhalten will. Und den muß ich doch noch haben; denn ich glaube weder sicher noch ruhig reisen zu können, wenn Sie mir es nicht nochmals versichern, daß ich Ihnen noch immer eben so willkommen seyn werde, als Sie mich es in Ihren Briefen dann und wann hoffen lassen. — Eben, da ich dieses schreibe, fallt mir ein, ob meine jetzigen Umstände auch wohl Hypochonder seyn sollten? Aber das habe ich ja niemals gehabt: und ich wüßte gar nicht, wie ich nun erst dazu käme? — Ich habe die Zeit über, da ich glaube, daß Sie den Brunnen getrunken, zwanzigmal des Tages an Sie gedacht. In dem Jungfernstiege, und bey so unangenehmer Witterung! Wenn er Ihnen denn nur recht bekommen ist. Aber Sie werden fragen, ob ich nicht noch öfters bey der großen Wassersgefahr an Sie gedacht, in der Hamburg gestanden? Zu meinem Glücke habe ich erst vor einigen Tagen etwas davon erfahren; denn ich lese keine Zeitung. Wahrlich, da muß doch keine angenehme Zeit in Hamburg gewesen seyn! Und wie traurig muß es noch um Hamburg aussehen! Der liebe E. will deswegen dieses Jahr gar nicht hinkommen. Er denkt mit traurigem Herze» au die Gärten, in welchen er daSmal doch nicht lraktiret werden könnte. — Eben so glücklich, wer gar keinen Garten hat! Aber Schelmenglück muß der habe», der seinen Garten so zu rechter Zeit noch verkaufen können, als unser V. Denn ich denke doch, daß sein gewesener Garten auch ganz artig unter Wasser wird gestanden haben. Ich danke Ihnen recht sehr für das Neue vom Jahre. Aber wie angenehmer würde es mir gewesen seyn, wenn wenigstens nur die Addresse von Ihrer eignen Hand gewesen wäre. Denn freylich, daß Sie es auch mit ein Paar Worten begleiten sollen — das war zu viel verlangt, da ich Ihnen »och auf zwey Briefe Antwort schuldig war. Sie sind eine harte schlimme Frau! Auch Madam Sch. hat mir ein gleiches Präsent zu schicken die Güte gehabt, wofür ich ihr meinen Dank noch schuldig bin. Habe» Sie die Freundschaft, mich deshalb bey ihr zu entschuldige». ES soll in der ersten guten Stunde geschehen, die ich nun wieder haben werde. Heute ist mir es unmöglich: und Gott sey Dank, daß ich nur mit Lessings Briefe. 1771. 309 diesem Briefe so weit gekommen. Ich weiß es vollkommen wohl, wie geschwind ich darauf Antwort haben kann. So viel Posttage, als Sie mich länger darauf warten lassen, so viel Posttage, werde ich denken, ist Ihnen mein Brief auch noch immer zu früh gekommen. Wollen Sie mich das wirklich denken lassen? Leben Sie recht wohl, meine beste Freundinn. Ich bin auf immer Dero ergebenster Freund und Diener ^__Lessing. An Heync. Wolfenbüttel, d. 29. Jul. 1771. Schon hatte ich, werthester Freund, den zweyten Theil Ihres Virgils gelesen, und hatte mir eben gesagt, wie nothwendig es sey, Ihnen für die darin gethane Erwähnung meiner zn danken: als ich Dero Letztes mit dem Geschenke des Buches selbst erhielt. Empfangen Sie also für beydes hiermit meinen doppelten Dank, mit welchem ich noch den dritten für das Vergnügen und die Belehrung überhaupt verbinden muß, die ich in Ihren Anmerkungen so reichlich gefunden habe. Ueber die Stelle vom Laokoon, sehe ich, sind wir so ziemlich einig. Ich fürchte, daß wir es über die vom Schilde weniger seyn werden. Vielleicht bin ich auch wirklich für die Manier des Homers zu parlheyisch gewesen: und es kann nicht fehlen, das Sie für die Manier Ihres Virgils nicht manches werden zu sagen wissen, was meiner Aufmerksamkeit entgangen ist. Zu den Virgilischen Catalectis ist in unserer Bibliothek nicht viel vorräthig. Ein einziger kleiner Codex ist vorhanden, in welchem sich die (!»i>a und das klorotum befinden. Das beste aber, was Sie in dieser Absicht werden brauchen können, ist mir nur erst kürzlich unter den Büchern, welche der Professor Äaudis anhcr vermacht, in die Hände gekommen. Nehmlich ein Exemplar von LindcnbruchS Appell- lliee VirAiIii, mit dieses eigenhändigen Verbesserunge» und Vermuthungen, auch angestellten Vergletchungen mit verschiedenen Manuskripten. Unter andern ist das Moretmn mit einem Florentinischen Manuscripte verglichen, dessen häufige Varianten mir zum Theil von Wichtigkeit zu seyn scheinen. Beydes, so wohl jener Codex, als diese Lindenbruchsche Ausgabe stehen auf den ersten Wink zu Ihrem Befehle. Künftige Woche erwarte ich den Herrn Reiste. Wie sehr wünschte ich, daß ich mir hätte Hoffnung machen können, auch Sie, werthester 310 LessingS Briefe, 1771- Freund, diese» Scinmer einmal hier zu sehen! Aber Herr Boje scheu hat mir diese Hoffnung schlechterdings abgesprochen. Hc>r Xciske ist Willens, von hier nach Eöttingcn j» gehe»; und wie gern möchte ich diese Reise mit ihm machen! Doch eine andere, meiner kleinen Angelegenheiten wegen nothwendige Reise kommt dazwischen. Ich bedenke noch, daß ich vor allen Dingen meine Saumseligkeit, Ihnen zu antworte», hätte entschuldigen müssen. Aber wenn ich Ihnen klage, daß ich nu» sast seil sechs Monaten so schlecht bin, daß mir bey der geringsten Anstrengung alle bedanken vergehen, daher ich vor allem, was Schreiben heißt, eine ordentliche Wasserscheu, wenn ich eS so nennen darf, habe: so, weiß ich, werden Sie Mitleiden mit nur habe», und mir verzeihen. Wenn mich meine Reise nicht wieder verstellt, so bin ich fähig, alle (?eduld zu verliere». Ich hätte »och itzt Ihnen eins und das andere z» schreiben; aber eben mein seltsamer Schwindel nöthiget mich abzubrechen. Leben Sie recht wohl, und empfehlen Sie mich Ihrer würdigen Frau Gemahlin. Dero ganz ergebenster :c. Lcssiug. A» Madmnc König. Braunschweig, den 22. Aug. l77l. Meine liebste Freundinn! Nur erst gestern bin ich mcinen Besuch aus Leipzig losgeworden, der mir fast ein wenig zu lange daurcn wollen, so lieb er mir auch sonst gewesen, lind nun denke ich an nichts, als an meine Abreise nach Hainburg, die jedoch, so sehr ich sie auch beschleunige, nicht eher als künftigen Mittwoch, welches der 28. diese« seyn wird, vor stch gehen kann. Und auch dann noch muß ich noch erst nach Hannover, von wannen ich weiter, mit der daselbst neu angelegten Postchaisc, über Felle nach Hamburg abzugehen gedenke. Schwerlich also dürfte ich noch diesen Monat in Hamburg eintreffen; aber die ersten Tage des folgenden ganz unfehlbar. Das ist es alles, was ich Ihnen Zuverlässiges von meiner Ankunft jetzt melden kann. Wenn Sie aber erlauben, so melde ich Ihnen den eigentlichen Tag derselben noch aus Hannover. Haben Sie die Eüte, unserer lieben Sch. dieses auch zu sage», und mich zu entschuldigen, daß ich ihr wiederum nicht antworte. Die Versöhnung zwischen Ihrem und den, K... schcn Hause ist inir LessingS Briefe. 1774. 3l1 recht sehr angenehm, und ich hoffe, daß der L. auf die Zukunft artiger seyn wird- — In einer Stunde soll ich noch nach Lcchelde zu dem Herzog Ferdinand. Ich schreibe dieses aber in Brannschweig, wo ich gestern der ersten Ziehung des Lotto bchgewohnet habe. Und wissen Sie schon, daß wir auf unser Billet, das Sie mir aus Wie» Übermacht, eine Ambe gewonnen haben? Nehmlich auf l>!) und 47. Schade nur, daß ich sie so lumpicht besetzt. Indeß ist doch auch diese Kleinigkeit gut, den Spaß wieder eine Weile mit ansehen zu können. Leben Sie recht wohl, meine liebste Freundinn. Sie glaube» nicht, wie sehr ich mich auf Sie freue. Dero ganz ergebenster Lessing. An Madainc König. Braunschweig, den 30. Aug. 1771. Meine liebste Freundinn! Die Gesellschaft, mit der ich vorgestern über Hannover nach Hamburg reisen wollte, hat sich zerschlagen. Ich reise also erst morgen von hier ab; aber nunmehr auch den geraden Weg, und bin künftige» Dienstag bey Ihnen. Wünschen Sie mir gutes Wetter; guten Weg zu wünschen, wäre doch nur vergebens. Hier regnet eS Tag vor Tag; und wenn Brannschwcig den Regen über Hamburg bekommt: so ist das eine nasse Aussicht für mich. Aber das Vergnügen, Sie zu sehen, wird mich für alles schadlos halten. Leben Sie bis dahin noch recht wohl. Dero ganz ergebenster L. An Karl G. Lcssing. Brannschweig, de» 30. August 177 t. Mein lieber Bruder, Endlich folgt hier, womit ich glaube, daß es am besten ist, den ersten Theil meiner vermischten Schriften zu vollenden. Ich habe 312 Lessings Briefe. 1771. mit den kritischen Untersuchungen schlechterdings abbrechen müssen; und ohne Zweifel ist es für die Schriften selbst um so viel besser. Denn diese kritischen Alfanzercycn sind doch nur nach weniger Leser Geschmack; da cS hingegen ungleich mehreren angenehm sevn wird, auch die Lieder in dem Bande zu finden, zu welchen ohnedies keine Abhandlungen kommen können, weil ich über die ganze Gattung nichts zu sagen weiß, als was schon tausendmal gesagt worden ist. Du bekommst also hiermit, außer dem Beschlusse der Abhandlung über die griechische Anthologie, ein corrigirteS Exemplar der Lieder, bey dessen Abdrucke Folgendes zu beobachten ist: I. Die zwei Bücher sollen in Eins gezogen werden, und die Lieder selbst können in der Ordnung auf einander folgen, wie cS der Raum leidet, oder Herr Ramler cS für gut findet. II. Die mit einem Pfeile bezeichneten, und durchstrichenen Stücke bleiben gänzlich weg, weil eS nichts als elende Rcimcrcven sind. III. Die mit einem Haken bezeichneten würde ich ebenfalls ganz weglassen, wenn nicht auf diese Weise zu wenige übrig blieben. Herr Ramler mag ein Werk der Barmherzigkeit an ihnen thun, so viel cS seine Zeit erlauben will. IV. In denen, welche Herr Ramler in seine Lieder der Deutschen aufgenommen hat, und in den zweyten Theil derselben aufzunehmen gesonnen ist, adoplirc ich alle von ihm gemachte Aenderungen und Verbesserungen: ausgenommen die einzige Wcglassung der letzten Strophe in dem Liede, die Gespenster, welche durch die doppelte bevaeschricbene Veränderung (wovon er die beste wählen mag) ungleich bescheidener und erträglicher geworden. Ich habe meine eigene Ursachen, warum ich diese Strophe der Kritik nicht aufopfern will. Entschuldige mich nochmals bei Herrn Ramler, daß ich ihm nicht selbst bezeuge, wie sehr ich ihm für die Mühe, die er sich mit den Sinngedichten gegeben, verbunden bin. Ich habe iht, wenn ich cS so nennen darf, eine eigentliche Wasserscheu vor allem, waS schreiben heißt. Aber morgen reise ich nach Hamburg, und wenn ich da, in anderer Gesellschaft und anderer Luft, meine alte Laune und Heiterkeit wiederfinde, so soll ein Brief an ihn das Erste sevn, was ich vor die Hand nehme. Nachdem eS mir in Hamburg gefällt, oder nicht, bin ich vielleicht im Stande, auf einige Tage nach Berlin zu kommen. Lebe bis dahin wohl, und empfiehl mich Herr» Voß, dem ich eine kleine Vorrede zu dem ersten Bande nächstens aus Hamburg senden will, in der eS am schicklichsten seyn wird, etwas von dem Nachdrucke LessingS Briefe. 1771. 313 zu sagen. Indeß mag er in seiner Zeitung davon bekannt machen lassen, was er will. ES soll mir alles recht seyn. Dein treuer Bruder, Eotthold. An Madame König. Berlin, den S9. Sept. 1771. Meine liebste, beste, einzige Freundinn! Das Herz blutet mir, wenn ich bedenke, in welcher Betrübniß Sie sich wegen des AbsterbenS Ihrer Mutter befinden. — Aber nicht befinden sollten. Dieser Schlag war Ihnen so vorbcrgcsehen, ist dem Laufe der Dinge so gemäß — Doch ich bin nicht klug, Sie mit kalten Betrachtungen trdstcn zu wollen. Wollte nur der Himmel, daß Ihnen die Versicherung, bey dem allen noch eine Person in der Welt zu wissen, die Sie über alles liebt, zu einigem Troste gereichen könnte! Diese Person erwartet alle Glückseligkeit, die ihr hier noch beschicken ist, nur allein von Ihnen, und sie beschwört Sie, um dieser Glückseligkeit willen, sich allem Kummer über das Vergangene zu entreißen, und Ihre Augen lediglich auf eine Zukunft zu richten, in welcher es mein einziges Bestreben sevn soll, Ihnen neue Ruhe, neues von Tag zu Tag wachsendes Vergnügen zu verschaffen. Machen Sie ja, meine Liebe, daß ich Sie nicht niedergeschlagener finde, als ich Sie verlassen habe! Wie gerne wäre ich eher wieder bev Ihnen gewesen>- wie gerne wäre ich bey Ihnen geblieben, wenn diese Berlinische Reise nicht so nothwendig gewesen wäre, und meine Rückkunft von mir allein abgehangen hätte. Aber es gefällt dem V. hier, und er will mit Gewalt eine Lottoziebung hier abwarten- Diese geschieht morgen, und gestern sind wir bereits achr Tage hier gewesen. Unsere Meinung ist, sogleich nach der Ziehung abzureisen: aber wenn wir über Potsdam gehen, und uns da noch einen Tag aufhalten; wenn der V. gar darauf bestehet, den Weg über Ludwigslust im Meklcnburgischcn zu nehmen: so werden wir schwerlich vor künftigem November in Hamburg wieder eintreffen. Wie sehr wünschte ich, daß mir alles, was mir in Hamburg lieb und werth ist, in Ihnen entgegen kommen wollte! Ich werde Ihnen von Potsdam oder LudwigS- lust aus, den Tag unserer Ankunft noch positiver melde». — !Z14 Lcssings Briefe. 1771. Aber, daß ich nicht eher an Sie geschrieben habe? Wahrlich, ich bin den ganzen Tag immer so belagert/ und des Abends so lange in Gesellschaft gewesen, daß dieses der erste freye Augenblick ist, den ich auf meines Bruders Stube ohne Zeugen zubringen kann, um mich ganz dem Vergnügen, mich mit Ihnen zu unterhalten, zu überlassen. An Sie gedacht habe ich stündlich, und Sie würden mich auf das äußerste betrüben, wenn Sie daran zweifeln wollten. K. - S empfehlen sich Ihnen. Die Vorsprache wegen Sch — will ich bis nach Hamburg, aus guten Ursachen, »ersparen. Leben Sie indeß recht wohl! Ich umarme und küsse Sie tausend mal, meine liebste, beste, einzige Freundinn! Lessing. A» Madame König. Braunschweig/ den :?1. Oktobr. 1771. Meine Liebe! Ich bin glücklich und gesund, obschon erst am Dienstage früh, in Braunschweig angekommen. Naß bin ich zwar nicht geworden, aber von dem kalten stürmischen Winde habe ich die erste Nacht mehr ausgestanden, als ich mich je in dem härtesten Winter ausgestanden zu haben erinnern kann. Bald hätte ich eS bereuet, daß ich gereiset war. Aber nun ist alles überstanden; und ich bin versichert, daß es Ihnen und unsern Freunden nunmehr selbst angenehm ist, daß ich nicht erst noch reisen muß. Ich bleibe bis Morgen noch hier in Braun- schwetg; und alSdcnn willkommen in mein liebes einsames Wolfcnbüttel! wo immer mein dritter Gedanke, Sie wissen schon, wer seyn wird. Möchte ich jetzt diesen Augenblick, da ich Ihnen mein Befinden melde, nur auch wissen, wie Sie sich befinden! Wohl, recht wohl: das wünsche ich, und hoffe ich. Lassen Sie mich ja von Ihnen alles — wichtiges und unwichtiges — wissen. Doch nichts ist mir unwichtig, was Sie angeht. Vor allen Dingen lassen Sie mich nie hören, daß Sie krank oder traurig sind. Nicht daß Sie mir eS verschweigen sollen, wenn Sie eS wirklich sind — denn das würde für mich eine Kränkung mehr seyn — sondern, daß Sie es in der That nie seyn wollen. Ich sage wollen; weil wirklich bey bevden Punkten mehr auf unser wollen ankommt, als man sich öfters einbildet. Wie schön wäre es, wenn ich meine Gesundheit und meinen Leichtsinn mit Ihnen theilen könnte! — Ich sage Ihnen von unsern eigentlichen Angelegenheiten nichts, und werde Ihnen auch in meinen folgenden LessingS Briefe. 1771. 315 Briefen nur wenig davon sagen. Sie glauben nicht, wie viel ich auf ein einziges Wort von Ihnen baue, und wie überzeugt ich bin, daß so ein einziges Wort bey Ihnen auf immer gilt. Bleiben Sie dieses auch nur von mir überzeugt, und ich bin gewiß, cS wird sich endlich allcS nach unsern Wünschen bequemen. Nächster Tage, meine Liebe, ein MchrcreS! — Empfangen Sie noch meinen Dank für alle das Gute, womit Sie mich in Hamburg überschüttet — ob ich schon weiß, daß Sie mir diesen Dank gern schenken. — Meinen besten Empfehl an alle unsere Freunde, denen ich aber nicht eher als aus Wolfenbüttel schreiben kann. — Ich bin mit Empfindung der aufrichtigsten Zärtlichkeit ganz der Ihrige Lcssing. N- S. Noch eine Kleinigkeit! Ich habe mich unterwcgcS erinnert, den Fuhrmann für die letzte Stunde, die ich Abschied zu nehme» herumgefahren, in meinem Quartier nicht bezahlt zu haben. ES kann höchstens zwey Mark betragen. Haben Sie die Güte, meine Liebe, und senden Sie diese zwey Mark in meinem Nahmen in den schwarzen Adler: Sie sollen sie bey mir zu gute haben. — Weiße Bohnen habe ich für Sie bereits. A» Karl G. Lessing. Braunschweig, den 31. October 1771. Ich habe nicht eher an Dich schreiben wollen, als bis ich wieder an Ort und Stelle wäre. Nun bin ich cS fast. Denn ich befinde mich seit gestern wieder in Braunschwcig, und denke morgen oder übermorgen vollends nach Wolfenbüttel zu gehn, um wieder einmal einen recht ruhigen und fleißigen Winter zu verleben. Gesund genug fühle ich mich dazu, und zu dem übrigen, was dazu nöthig ist, wird wohl auch Rath werden. Ehe ich aber weiter schreibe, danke Ich Dir erst sür alle Liebe und Freundschaft, die Du mir in Berlin erwiesen. Ich denke, Du bist von mir überzeugt, daß Du in allen Fällen ein gleiches von mir fordern und erwarten kannst. Meine Umstände, wenn ich gesund bleibe, müssen sich sehr bald wieder ins Reine bringen lassen, und ich werde die Verbindlichkeiten gewiß nicht vergessen, die ich gegen Dich habe. Nur jetzt wird mir noch vieles äußerst schwer, wo nicht gar unmöglich, was ich sonst mit dem größten Vergnügen -thu» würde. Als: eben 316 LcssjngS Briefe. 1771. habe ich, noch in Hamburg, einen Brief von unserer Mutter bekommen. Sie klagt, und mag leider mehr Mangel leiden, als sie äußert. Ich hatte geglaubt, ihr zu Michaelis wieder etwas schicken zu können, aber ich kann cS nicht, und ich will mich glücklich schätzen, wenn nur noch zu Wcyhnachten etwas daraus werden kann. Wenn Du ihr indeß mit etwas helfen kannst — so brauche ich Dich nicht erst zu bitten, es zu thun. Stelle sie wenigstens so bald als möglich zufrieden, und versichere sie, daß meine Schuld bey ihr gewiß die erste seyn soll, die ich abtragen werde. Selbst kann ich unter diesen Umständen unmöglich an sie schreiben. Die Exemplare von den vermischten Schriften habe ich erhalten. Allein Herr Voß muß so gut scvn, und mir noch einige (worunter ein Paar auf feinerem Papier) anher senden. Bitte ihn in meinem Namen, den PliniuS mit bey packen zu lassen, wozu Du auch das Exemplar von SulzerS Theorie legen kannst. Mit der Post aber schicke mir diese Sachen nicht, weil das preußische Postgeld gar zu erorbitant ist; sondern nur mit einem Fuhrmann«: etwa unter Einschluß der Way- senhausbuchhandlung. Daß aber durch die Ausgabe dieser Schriften der Nachdruck doch nicht hintertrieben werden können, das thut mir leid: ob ich schon glaube, daß er wenig Liebhaber finden wird, da er so elend gedruckt ist, und auch die dramatischen Stücke enthält, die schon längst korrekter und besser in den meisten Händen sind- Versichere übrigens unsern Freund, daß er auf den zweyte» Theil und auf den Band der Trauerspiele diesen Winter zuverlässige Rechnung machen kann. Ich schreibe ihm darüber, so bald ich in Wolfen- büttel bin, selbst das Nähere. Was macht unser MoseS? Ist er gesund ? Hat er bloß Fritschen, oder auch den König noch gesprochen? Sobald ich in Ruhe bin, werde ich ihm selber schreiben, wie auch Herrn Ramlcr und Nicolai, denen Du mich indeß empfehlen wirst. Dein treuster Bruder, Gotthold- Au Madame König. Wolfenbüttel, den 3. Novembr. 1771. Meine Liebe! Mein vorläufiger Brief aus Braunschweig wird Sie wegen meiner Ueberkunft beruhiget haben. — Aber Sie sollen sich meinetwegen nie LessnigS Briefe. 1771. 317 beunruhigen. Als ob Sie der Sorgen und Unruhe nicht ohnedem schon genug hätten! Sie sollen an mich nur immer mit den heitersten zufriedensten Vorstellungen gedenken. — Ich bin nicht allein in Braun- schwcig glücklich angekommen, sondern sitze nun auch schon wieder seit zwey Tagen auf meiner Burg in Wolfenbüttel, und bin gesund und vergnügt. Frcvlich würde ich unendlich vergnügter seyn, wenn meine Einsamkeit durch den Umgang der einzigen Person belebet würde, nach deren beständigem Umgange ich jemals geseufzet habe. Aber schon die Hofnung, daß mir dieses Glück noch aufgehoben, macht mich vergnügt; und soll man darum mißvergnügt seyn, weil man nicht so vergnügt ist, als man zu seyn wünschet? Meine Liebe, erhalten Sie sich ja bey Ihrem alten Muthe. ES wird gewiß noch alles für Sie so gehen, als Sie cS verdienen. ES wird sich eine Schwierigkeit nach der andern verlieren, und mich dünkt bereits die erste in der Aeußerung Ihres Schwagers gehoben zu sehen. Da er Ihnen einmal bekennt, daß es mit seiner Frankfurtschcn Hof- nung nichts ist, so seyn Sie gegen ihn nicht zu kalt und zurückhaltend. Dringen Sie nun in ihn, wie Sie in ihn zu dringen Recht haben. Er ist doch immer ein Mann, der Ihres Vertrauens werth ist, und der vielleicht nur zweifelt, ob Sie ihn wirklich dafür halten. Die Antwort aus Salzburg hätte freylich für die nähere Erfüllung unserer Wünsche besser ausfallen können. Aber ohne Grund mag sie doch wohl nicht seyn. Mein Rath kann in dieser Sache so viel als nichts gelten: und gleichwohl dünkt mich auch, daß Sie ein Geschäfte nicht so platterdings abgeben müssen, welches Ihnen so viel Mühe und Sorge gekostet, wenn cS sich anders anläßt, diese Sorge und Mühe einmal zu belohnen. Sich weiter derangiren müssen Sie freylich nicht; Sie müssen nicht noch mehr hineinstecken: aber es auf den Fuß zu continuiren, auf dem cS sich bereits befindet, daS, sollte ich meinen, müßte doch möglich und vorthcilhaft seyn. ES kömmt alles darauf an, daß Sie einen Mann finden, der Ihnen die Arbeit dabey erleichtert: und ich hoffe, daß Ihnen der in Ihrem Schwager nun schon gewiß ist. Wie sehr wünschte ich, daß ich es selbst scvn könnte, der Ihnen alle diese Lasten abzunehmen im Stande wäre! Oder noch mehr, daß ich Sie antreiben könnte, alle diese Lasten nicht abzulegen, sondern abzuwerfen, in der Versicherung, Sie dafür schadlos zu halten! — Ich denke auf Neues, was ich Ihnen zu unserer Beyder Zerstreuung schreiben könnte. — Herr W** ist hier ganz durchgefallen. Er schmeichelt sich vergebens, wenn er sich die geringste Hofnnng 318 LessingS Briefe. 1771. macht, daß seine Vorschläge wegen einer Bank noch Statt finden werden. Sie sind lediglich von ihm selbst und den mit ihm verwandten Familien in Braunschwcjg gekommen; und der Hof hat sich ganz leidend dabcv verhalten. Ich will wünschen, daß ihm andere Projekte besser gelingen mögen. Wegen seiner Akademie hat er, ich weiß nicht ob im Spaße oder Ernste, Zachariä Vorschläge gethan, und ihm die Direktion davon mit 1000 Dukaten angetragen, wenn er zugleich eine Art von Protektion von Seiten des Hofes dafür auswirken könnte. Schreiben Sie mir doch, ob es sich bestätiget, daß er sie demohngeach- tct nun will auffliegen lassen. — Oder schreiben Sie mir lieber, was mich mehr intcrcssirct. Denn was gehen uns fremde Angelegenheiten an? Sie können mir cS nicht oft genug schreiben, daß Sie mich lieben, und sich von meiner Liebe überzeugt halten. Die Antwort auf den Brief Ihres Herrn Bruders lege ich das nächstcmal bcv- Leben Sie indeß recht wohl- Ich umarme Sie tausendmal und empfinde in Gedanken alle diese Umarmungen erwiedert- Dero getreucstcr __^ Lessing. An Karl G. Lcssmg. Wolfcnbüttel, den 14. Nov. 1771. Mein lieber Bruder, Da ich heute an Herrn Voß den Anfang zum zweiten Theile der vermischten Schäften sende: so will ich auch zugleich auf Deinen letzten Brief, und besonders den vornehmsten Punkt desselben, antworten. Ich sage Dir also kurz und gut — Ob ich schon mit meiner gegenwärtigen Situation eigentlich nicht Ursache habe, unzufrieden zu seyn, auch wirklich nicht bin; so sehe ich doch voraus, daß meine Beruhigung dabey in die Länge nicht dauern kann. Besonders würde ich die Einsamkeit, in der ich zu Wolfcnbüttel nothwendig leben muß, den gänzlichen Mangel des Umgangs, wie ich ihn an andern Orten gewohnt gewesen, auf mehrere Jahre schwerlich ertragen können. Ich werde, mir gänzlich selbst überlassen, an Geist und Körper krank: und nur immer unter Büchern vergraben seyn, dünkt mich wenig besser, als im eigentlichen Verstände begraben zu seyn. Folglich, wenn ich voranSsehe, daß eine Veränderung mit mir endlich doch nothwendig seyn würde- so wäre es freylich eben so gut, wenn ich je eher je lieber dazu thäte; besonders, wenn diese Verändcrnng wirkliche Verbcsse- Messings Briefe. 1771. 31!» rung meiner äußerlichen Umstände seyn konnte, die nach den,/ was mir alles auf dem Halse liegt, viel zu kümmerlich sind. — Aber ein Vorschlag nach Wien? Was kaun da» für einer scvn? Wenn er das Theater betrifft: so mag ich gar nichts davon wissen. Das Theater überhaupt wird mir von Tage zu Tage gleichgültiger/ und mit dem Wiener Theater, welche» unter einem eigennützigen Jmpressario steht, mochte ich vollends nichts zu thun haben. Die schönsten Vcrsvrechun- gcn, die bündigsten Verabredungen, die ich dort fodern und erwarten konnte, würden doch nur Versprechungen und Verabredungen von und mit einem Particulicr seyn, und man müßte mir cS hier sehr verdenken, wenn ich eine gewisse dauerhafte Versorgung ungewissen Aussichten aufopfern wollte. — Doch vielleicht betrifft der Vorschlag das Theater nicht, wenigstens nicht unmittelbar; und in diesem Falle, gestehe ich Dir, würde ich mich nicht sehr bedenken, Wolfenbüttcl mit Wien zu vertauschen. Ich sehe voraus, daß ich bey diesem Tausch in allem Betracht gewönne. So viel kannst Du dem Herrn Professor Sulzer in meinem Namen versichern, mit dem verbindlichsten Danke für seine gütige Verwendung bey dieser Sache. Ich erwarte sodann seine weitere Aeußerung, und zwar je eher je lieber, weil ich sonst hier gewisse Dinge allzulange verzögern müßte/ die mich hernach mehr binden würden, als ich im Grunde itzt gebunden bin. Ucberrciche zugleich Herrn Sul- zcr ein Exemplar vom ersten Theile der vermischten Schriften. WaS den Abdruck des zwcvtcn anbelangt, so bitte ich Dich recht sehr, die (sorrectur so genau wie möglich zu besorgen. Ich sende heute den Abschnitt der Oden, an der Zahl IX Stück, und den Abschnitt der Fabeln und Erzählungen, an der Zahl 14 Stück, welche in der Ordnung so folgen müssen, wie sie numerirt sind. Wenn Herr Ram- lcc auch von diesen Bogen die letzte Revision übernehmen wollte, so wäre mir cS um so viel lieber. Er kann in der Geschwindigkeit gewiß Manches glücklicher ändern, als ich es im Stande bin; zudem würde die Rechtschreibung auch übereinstimmender. Bitte ihn also darum in meinem Namen. Das letzte Stück unter den Oden ist in der Vossischcn Zeitung benannten Jahres gedruckt, welche Du nachsehen kannst, wo das Geschriebene nicht deutlich scvn sollte. Lebe wohl »nd schreibe mir bald. Dein treuer Bruder, Gotthold, 320 Lessings Briefe. 1771. An Madame König. Wolfenbüttel, den 20. Nov. 1771. Meine Liebe! Ich würde mit der Nachricht, die ich Ihnen in meinem Letzten überschrieben/ nicht so gceilet haben/ wenn ich hätte vermuthen können, was für eine Nachricht indeß in Ihrem Briefe an mich untcr- weges wäre. Wahrlich, eine unangenehme Nachricht!— Aber ist denn daS eben dieser W, von dessen Freundschaft gegen unsern seligen Freund Sie mir wohl sonst so viel Rühmens gemacht haben? So will er Ihnen diese Freundschaft noch nach seinem Tode sehr theuer bezahlen lassen. Denn es ist natürlich, daß Sie sehr viel verlieren müssen, wenn er Sie zwinget, das Werk so auf den Plotz, vielleicht für das erste beste Geboth, zu verkaufen. — Indeß, meine Liebe, Sie müssen auch schon dieses über sich ergehen lassen. Halten Sie sich an Ihrem Troste, daß Sie an alle dem Unglück nicht Schuld sind. Erhalten Sie sich nur heiter, um sich gesund erhalten zu können; verlieren Sie, was Sie verlieren müssen; erhalte» Sie für Ihre Rinder so viel, als Sie erhalten können; und überlassen Sie ruhig alles Uebrige der Vorsicht. — Wenn Sie weiter in Wien nichts zu suchen haben, wenn Sie nichts mehr nöthiget, vielmehr da, als an einem andern Orte zu leben: so ist auch mir Wien ein sehr gleichgültiger Ort, den ich, unter den allervortheil- hastesten Bedingungen von der Welt, nicht mit meinem gegenwärtigen Aufenthalte vertauschen wollte. Ich werde also sicherlich alle Vorschläge dahin ablehnen, und keinen weitem Gebrauch davon machen, als daß ich mir hier damit, wo möglich, irgend eine Verbesserung zu verschaffen suche. Und alsdcnn, meine Liebe, können Sie weiter keine Ausflucht haben, mir Ihr Wort zu halten. Wenn Sie lieber in dem elendsten Winkel, lieber bey Wasser und Brod leben wollten, als länger in Ihrer gegenwärtigen Verwirrung: so ist Wolfenbüttel Win. kels genug, und an Wasser und Brod, auch noch an etwas mehr, soll es uns gewiß nicht fehlen. — Fahren Sie indeß ja fort, mich in Ihren Briefen vornehmlich von Ihren Umständen zu unterhalten. Bloße Neuigkeiten aus Hamburg können mir andere schreiben, für die ich weniger empfinde. Durch die Widerwärtigkeiten, welche Ihnen zustoßen, kann meine Liebe unmöglich erkalten. Eher, fühle ich, daß sie das könnte, wenn Sie sehr glücklich wären. — Der gute Ackermann! — er thut mir leid. Bst. halte die Nachricht mitgebracht/ daß er sich das Bein wirklich abnehmen lassen, oder LessingS Briefe. 1771. 321 doch fest entschlossen gewesen, es thun zu lassen. Man fragte mich schon, ob er mit dem Stelzfüße auch noch den Wachtmeister spielen könnte? Aber mir war um die FranciSka bange/ so viel ich ihrer Zuneigung auch sonst trauen würde. — Ich glaube es nicht, daß W. in Angelegenheiten der Bank hier gewesen. Denn cr hat in Braunschwcig niemanden gesprochen, als die Familien, mit welchen er sich versteckt hat. Ich will wünschen, daß auch Sie mit ihm aufs Reine seyn mögen. Vor einigen Tagen habe ich hier einen Besuch gehabt von dem W-, den Bb. nach Wien geschickt hatte, um ihm das bewußte Privilegium auszuwirken. Er sagte mir, daß ihm Bb. die ganze Sache nunmehr abgetreten habe, und daß cr auf Ostern wieder nach Snoim reisen werde, um die Fabrik auf einem nicht weit davon gelegnen Schlosse des Fürsten von Lichtenstein einzurichten. Ich glaube aber, es ist lauter Wind- denn eigentlich reiset dieser W- für die E...sche Lotterie. — Ich bedaure, meine Liebe, daß ich das Verlangte noch nicht absenden können. Um die Linsen und Erbsen recht gut zu haben, versprach mir der G. K. v. H., sie mir von seinem Gute kommen zu lassen. Ich sehe ihnen alle Tage entgegen. — Auch habe ich Malchcn nicht vergessen- aber ick) habe nicht nöthig, die Salbe erst zu schicken; Sie können sie leicht selbst machen. Die Hauptsache kömmt darauf an, daß sie sich an den crfcorncn Fingern recht oft mit ganz kaltem Wasser, oder lieber mit Schnee wäscht, und sodann die Hände mit der Salbe überstreicht, und Handschuh darüber zieht. Die Salbe ist nichts, als Provenccröl mit weißem Wachs über einem gelinden Kohlfeucr gut vermischt. — Ist die kleine Kiste mit den Büchern bereits abgegangen? Es sind einige darin», die ich bald brauchen dürfte. Leben Sie recht wohl, meine liebste, beste Freundinn. Ich gehe jetzt des Abends manche schöne halbe Stunde auf meinem Zimmer auf und nieder, und denke an nichts, als an Sie. Mit meinen Augen will es so recht dock) »och nicht fort: und ich kann sie auf keine bessere Weise schonen, als wenn ich mich, anstatt sie anzustrengen, in Gedanken mit Ihnen unterhalte. Malchcn, Engelbert und Fritz sind doch wohl und munter? Ich umarme Sie mit ihnen allen tausendmal, und bin ganz der Ihrige Lcssing. L-sn»gS Wcrkc xii. 2l 32? LessingS Briefe. 4771, An Karl G. Lcssing. Wolfcnbüttcl, de» tsten Decbr. 477l Mein lieber Bruder, Ich sende heute an Herrn Voß die corrigirte Sara. Eine Veränderung habe ich mit dem Namen des Vatcrö machen müssen. Die Engländer brauchen das Sir nie, als vor dem Taufnamcn. Er kann also nicht schlechtweg Sir Samvson heißen; sondern muß in der Anzeige der Personen, und in dem Stücke selbst, wo er vorkommt, Sir William Sampson, verkürzt Sir William, heißen. Ich habe es überall corrigirt, und Du wirst schon Acht geben, daß der alte Fehler nicht irgendwo stehen bleibt. Von Herrn Sulzcr hast Du wohl noch keine nähere Antwort? — Du hast sehr Recht: mit 1>ln» Rthlrn. würde ich mich in Wien noch nicht viel verbessert haben; 2<«>a Rthlr. müßten cS wenigstens sc»n. Doch, wie kann ich Forderungen machen, da ich noch nicht weiß, was man von mir erwartet! Mich verlangt nach der weitern Erklärung sehr; denn durch ungewisse Hoffnungen möchte ich mich hier nicht gern an diesem und jenem hindern lassen, was ich gleichwohl auch nicht unternehmen und anfangen möchte, wenn mich eine gänzliche Veränderung außer Stand setzte, eS zu vollenden. Auf etwas Englisches, das Du übersetzen könntest, will ich denken; und sobald ich nach Braunschweig komme, Prof. Ebcrten mit darum zu Rathe ziehen, welcher das Beste und Neueste nicht allein kennt, sondern größtentheilS auch bekömmt- Lebe indeß recht wohl. Dein treuer Bruder, Gottbold. An Madamc König. Braunschwcig, den e. D«. 477t. Meine Liebe! Ich habe einen Posttag überschlagen, weil ich noch erst einen Brief von Berlin in der bewußten Sache abwarten wollte. Und bald überschlüge ick) auch den zweyten; denn ich bin schon wieder in Braunschweig, wo ich allerdings nicht so leicht zum Schreiben kommen kann. Doch ich habe den Brief von Berlin erhalten, und muß Ihnen, wenn es auch noch so wenige Worte werden sollten, nothwendig schreiben. — Der Lessings Briefe. 1771. Vorschlag nach Wien bctrift das Theater nicht; und da es doch so ganz ausgemacht noch nicht ist, daß Sie sich von Wien gänzlich trennen müssen: so bleibt es bey meinem ersten Gedanken, und ich habe nochmals geäußert, daß ich mir die Veränderung wolle gefallen lassen. Man hat meinen Entschluß sogleich nach W- gemeldet, und in einigen Wochen kann ich mich von dorther der völligen Erklärung gewärtigen. Vorläufig versichert man nur, daß ich auf zwcv tausend Thaler Rechnung machen könnte; und liefe, denke ich, werden in W. doch wenigstens immer so gut seyn, als sechs oder acht hundert Thaler allhicr. ES ist gewiß, und ich fange es wieder sehr deutlich an zu empfinden, daß, so einsam und verlassen ich jctzo da leben muß, mein Aufenthalt ohnedem von Dauer daselbst nicht mehr sevn würde: und da ich voraus sehe, daß ich doch, über lang oder kurz, mich nach einer Veränderung sehnen würde; so wäre es thöricht, wenn ich diese Gelegenheit wollte auS den Händen gehen lassen. Besonders bev der so weit auS- schcinenden Hoffnung, die Sie mir auf Wolfenbüttel machen können: da es hingegen ungleich wahrscheinlicher ist, daß wir eher an jenem dritten Orte uns wieder zusammen finden können. Möchte cS doch nur so bald als möglich geschehen! Sie glauben nicht, wie sehnlich ich dieses wünsche, und wie vergnügt es mich macht, daß ich versichert seyn kann, daß Sie es auch ein wenig wünschen. Die böse Zwischenzeit! wer diese nur erst überstanden hätte! Doch, wenn wir sie mir gesund überstehen, das Andere wird sich auch finden. — Und Sie sind doch noch gesund, meine Liebe? Ich will hoffen, daß ich morgen die Versicherung davon erhalte. Denn Sie werden doch nimmermehr so grausam gewesen sevn, und auch nicht geschrieben haben? — Die gute Z.! wahrlich, sie dauert mich; aber ich denke, cS wird so gefährlich noch nicht sevn. Wenn cS eine hitzige Krankheit ist, so bleiben Sie aber lieber von ihr weg. — Eben werde ich durch einen übcrlästigcn Besuch gcstörct. Ich umarme Sie tausendmal, meine liebste Freundinn, und bin von ganzer Seele ganz der Ihrige Lcssing. An Madame König. Wolfenbüttel, den 11. Dcc. 1771. Meine Liebe! Ich werde sobald keinen Posttag wieder überschlagen; denn ich sehe, Sie lassen die Strafe zu geschwind nachfolgen. Doch können 21 * 324 LcssingS Briefe. 1771. Sie nicht auch Abhaltungen oder andere Ursachen gehabt haben, ohne mich eben strafen zu wollen? Mein voriger Brief war abermals aus Braunschweig. Sie werden nicht wissen, was ich so oft in Braunschwelg mache. Ich will Ihnen also nur die Wahrheit gestehen, daß ich diesesmal blos der Komödie wegen da war. Ddbbelin mit seiner Truppe hatte schon vierzehn Tage gespielt/ und ich mußte ihn doch wohl einmal sehen. Er hatte sich olmedcm schon eingebildet, daß ich etwas gegen ihn hätte, weil ich zu keinem von den Stücken hereingekommen war, die er von mir aufgeführet. Und doch würde ich mir den Weg um ihn auch noch nicht gemacht haben, wenn er mich, nebst seiner Frau, nicht ausdrücklich selbst abgeholet hätte. Nun habe ich ihn dreymal spielen sehen, und bin wieder hier. Seine Frau ist hübscher, als die Ackermannin, und doch will ich die Ackermannin unendlich lieber sehen. Apropos der Komödie! Sie versprachen mir ja, sie dort fleißig zu besuchen, und mir alle die neuen Stücke zu melden, die Ackermanns aufführen würden. DaS ist kein einzigesmal geschehen, und ich will doch nicht hoffen, daß Sie seitdem auch kein cinzigcSmal wieder hineingekommen? Auch nicht einmal Brockmanncn zu Gefallen? — Künftige Woche, dic ersten Tage, schicke ich den Vorrath, den ich für Sie bereits eingekauft habe, theils morgen oder übermorgen noch erhalte, unfehlbar ab. Wenn ich cS auf dem Markte hätte wollen einkaufen lassen, so würde ich schlechte Ehre damit eingelegt haben. So aber, denke ich, sollen Sie zufrieden damit seyn. Ich will daS Faß, worein ich es packe, von hier nach Toder Horsts in Braunschwcig schicken, die es dann weiter crpcdiren mögen. Ich will ihnen aber schon dabey schreiben, daß sie cS nicht so damit machen sollen, als mit meiner Kiste, die sie so lange in Braunschweig liegen lassen- Gut nur, daß ich sie doch endlich habe, und die Bücher von der Nasse nicht gelitten haben. Von meiner Wiener Angelegenheit erwarte ich das Nähere täglich. Auch bestärkt sich mein Vorsah immer mehr und mehr, diese Gelegenheit nicht aus den Händen gehen zu lassen. Besonders da ich min auch ungefähr weiß, worauf es ankommt. Es kömmt dock zu Stande, wovon man schon vor zwey Iahren in Hamburg gesprochen; daß nehmlich der Kaiser eine Akademie der Wissenschaften in Wien anlegen will. Und ich höre schon von einigen Andern, die er gleichfalls berufen läßt. Ist cS wahr, was man hier erzählet, daß Mamsell Ackermann ihrem Vater eine so schöne und herzbrechende Parcntation auf dem Lessings Briefe. 1771. 325 Theater gehalten, daß man die Wirkung, die sie auf die ehrlichen Hamburger gehabt, des andern Tages an der Einnahme sehr merklich gespürct hätte? ES sind doch sonderbare Leute, die Hamburger, die lieber jeder andern Ursache wegen in die Komödie gehen wollen, als des Geschmacks wegen! Und Madam Z. befindet sich besser? — So schreibt mir wenigstens Madam Sch., von der ich eben einen Brief erhalten, den ich den nächsten Posttag beantworten will. Sie sprechen sich wohl jetzt weniger, als jemals? K- klagt, daß es mit der Lotterie nicht so recht fort wolle; und daß sie seit Kurzem über 150M0 Mk. verloren hätten. Ob eS wohl wahr ist? Ich sehe aus seinem Briefe zugleich, daß der arme W. nun auch seinen Posten bey dem Lotto verloren hat. Aber haben sie ihm diesen denn so nehmen können? Wenn mir recht ist, so hörte ich einmal, daß Ihr Herr Schwager von dem Eintrage desselben noch seinen Antheil gehabt. Es sollte mir leid thun, wenn er nun auch darum mit ihm wäre! Sie, meine Liebe, werden- mit ihm wohl gleichfalls hängen geblieben sevn? K. schreibt mir, daß er noch gut weggekommen. Er wird also auch schon damals seinen Rückenbalter gehabt haben, als Sie sich wunderten, daß er so viele Wechsel für ihn gi- riret hätte. — Wenn ich Ihnen sage, meine Liebe, daß ich dieses bey Licht in der Stunde der Mitternacht schreibe: so werden Sie mir verzeihen, daß cS so unleserlich geschrieben ist. Ich kann es kaum selbst erkennen, was ich geschrieben habe; so wenig will es mit meinen Augen wieder fort. Und doch brauche ich ganz und gar nichts, als licbcS kaltes Wasser. Ich bin diesen ganzen Abend bey Ihnen gewesen, und nun will ich mich mit Gedanken an Sie niederlegen. Leben Sie recht wohl, meine beste, meine liebste Freundinn. Der Ihrige L- An Madame König. Wolfcnbüttel, den 1k. Dec. 177l. Meine Liebe! Ihr Brief vom inten sehte mich in die äusserste Bckümmerniß; mehr wegen Ihrer Gesundheit, als wegen alles andern. Ich erkenne es daher mit tausend Dank, daß Sie unverzüglich ein Paar Zeilen nachfolgen lassen, die mich wieder beruhigen sollen; aber »och lange 326 LessingS Briefe, 171 1, nicht mich völlig beruhiget haben. Denn auch nach diesen sind Sie nicht wohl — und wenn nur nicht schlimmer, als Sie mir melden mögen! O, meine Liebe, lassen Sie sich ja Dinge nicht so nahe ans Herz gehen, die nun einmal nicht zu andern sind. Bedenken Sie, daß Ihre Gesundheit das Kostbarste ist, was Sie Ihren Kindern erhalten können. Sonst ist ja der Schritt, den Sie gethan haben, recht gut, so sauer er Ihnen auch geworden. Sie haben Luft, und können Ihre Anordnungen mit Gemächlichkeit machen. Auch ist cS allerdings ein Glück, daß Sie in allen Fällen einen einsichtsvollen, ehrlichen Mann nunmehr zu Rathe ziehen können. Ich hoffe, es wird alles noch besser gehen, als Sie glauben. Wenn aber in Kurzem Ihr Herr Schwager, oder Sie, nach Wien müssen: so wünschte ich doch, daß Sie selbst die Reise dahin thäten; versteht sich, wenn cS Ihre Gesundheit erlaubt, und cS bis zum Frühjahr verschoben werden könnte. Denn ich denke, daß Sie selbst mehr ausrichten würden, als jede andere Mannsperson, auch außer Ihrem Schwager. — Und dann wünschte ich dieses auch meinetwegen. Ich fände Sie sonach wohl schon in Wien, und — doch, ich will mir mein Glück nicht gar zu gewiß vorstellen- Lassen Sie uns ruhig scrn, und das Beste hoffen, und icden Augenblick nur immer das thun, was Rechtschaffenhcit und Klugheit für das Gegenwärtige von uns fordern. Rechtschaffenheit und Klugheit — beyde zugleich, meine Liebe! Ich fürchte, ich fürchte, daß Sie bey der gegenwärtigen Lage Ihrer Sachen nur allzu geneigt sind, die erstere zu überspannen. Auch daher ist mir eS lieb, daß sich nun ein Mann dabey intcressirt, der hoffentlich von dieser Seite mehr Kaufmann ist, als Sie. Ich wollte Ihnen um alles in der Welt nicht rathen, sich eine unredliche oder auch nur zwevdcutige Handlung zu erlauben, wenn Sie auch, ich weiß nicht was, damit retten oder gewinnen könnten. Ich wäre es werth, mich um alle Achtung damit bey Ihnen zu bringen. Aber ich sorge nur, daß Sie sich über Diuge Bedenklichkeiten machen könnten, nicht, weil sie Ihnen unredlich, sondern weil sie Ihnen nur nicht uneigennützig genug vorkommen. — Schreiben Sie mir ja bald wieder, meine Liebe, wenn cS auch nur ein Wort seyn sollte. — Mein voriger Brief reuet mich. Denn so viel ich mich erinnere, habe ich Ihnen nichts als Thorheiten dämm geschrieben, die Ihnen ganz zur Unzeit werden gekommen seyn. Ich glaubte Sie eben so ruhig, als mich. — Ich muß Sie noch auf unsere gute Z. verweisen! Wollten Sie mit ihr tauschen? Wollten Sie Lcssiugs Briefe. 4771. 327 lieber ei» einziges Kind verlieren, als i» der Verwirrung »och einige Zeit fortleben, in der Sie sich jetzt befinde»? — Denken Sie daran, »icinc Liebe, und leben Sie recht wohl. Der Ihrige L. An Madame König. Wolfenbüttcl, den 23. Dec, 1771. Meine Liebe! Ich hatte diesen Morgen das Vergnügen, zwcv Briefe zugleich von Ihnen zu erbrechen. Aber wie gern hätte ich Ihnen den einen geschenkt! die Nachricht von Ihrer Gesundheit darin» ausgenommen. — Sie glauben nicht, wie sehr mir der Unfall des C. R. S " durch die Seele geht. Um so mehr, da ich glauben muß, daß cS allerdings Unvermögen ist, was ihm denselben zugezogen. Gott, wie soll cS der armen Frau gehen? und einer so zahlreichen unerzogenen Familie! Wenn sie von ihren Freunden noch Etwas zu erwarten hat, so werden sie cS ihr sauer genug machen, und ihr sicherlich den Schritt, den sie wider ihren Willen gethan, auf jedem Bissen vorwerfen. Das ist das Schrecklichste, was ich mir denken kann. — Ich bin ihm, Sch noch einige hundert Mark schuldig. Ich will mein Möglichstes thu»/ sie ihm nächstens zu übcrmachcn. Ich weiß wohl, daß ihn diese Lumperei) nicht retten kann; aber ich mag ihm doch auch unter diesen Umständen nicht länger schuldig seyn. Ich muß ihm die Gerechtigkeit wiedersah«» lassen, daß er immer sehr freundschaftlich gegen mich gewesen, und nur cS ausdrücklich überlassen, ihm das, was ich ihm bey meiner Vcrlassung seines HauscS schuldig blieb, nach meiner Bequemlichkeit abzutragen. Ich habe cS auch zum Theil gethan; würde aber doch emsiger darinn gewesen seyn, wenn ich mir seine Verlegenheit so dringend vorgestellet hätte. Ich glaubte, bey meiner letzten Ausflucht von Hamburg nach Berlin, ihn ganz befriedigen zu können: aber cS schlug mir fehl, und was ich damals dort ctnzubekoinmen hoffte, bekomme ich nun erst dieses neue Jahr, und wer weiß auch, ob noch alles. — Ich gehe morgen nach Braunschwcig; und ich schreibe Ihnen von da aus den nächste» Posttag ausführlicher. Ich habe diesen nur nicht vorbey lassen wollen, ohne Ihnen zu bezeugen, wie sehr mich die guten Nachrichten von Ihrer sich wieder einstellenden Gesundheit 328 Lessmgs Briefe. 1771, erfreuen. Ganz gewiß wird sich auch alles Ucbrigc finden, — Leben Sie indeß recht wohl, meine Beste. Dero ergebenster L- An Madame König. Wolfenbüttcl, den 26, Dcc. 1771. Meine Liebe! Ich wollte gestern nach Braunschwcig, bin aber nicht weiter, als bis auf das WeghauS gekommen. Da fand ich Zachariä, aß mit ihm zu Mittage und Abend, plauderte mich mit ihm aus, und fuhr glücklich wieder nach Wolfenbüttcl. Denn eigentlich wollte ich doch in Braunschwcig nichts, als mich einmal zerstreuen i und da ich diese Zerstreuung auf halbem Wege fand, so hatte ich dort weiter nichts zu suchen. Was ich mit dem ersten Posttage von dort aus thun wollte, thue ich also von hier — an Sie schreiben, meine Liebe. Und damit will ich mir den zweyten Feyertag recht angenehm vertreiben. Frcvlich wäre ich lieber eine Stunde bey Ihnen! Die Sonne hat gestern und heute so schön geschienen, und cS ist so angenehmes Wetter gewesen, daß wir, wenn eS bey Ihnen auch so ist, sicherlich einen Spazicrgang auf den Wall gemacht hätten. Aber Sie haben ihn doch auch gewiß ohne mich gethan? Halten Sie ja heilig, was Sie dem Doktor versprochen, und Ihrer eignen Gesundheit so schuldig sind! Ich bin versichert, daß, wenn cS nur erst mit der wieder recht gut stehet, alles Ucbrigc Ihnen ein Spiel seyn wird; — ein Spiel, ob schon nicht mit den besten Karten, doch aber immer noch gut genug, die Partie hinzuhalten. Endlich kommen denn wieder einmal gute Karten, und die Erinnerung ist angenehm, auch einmal unglücklich gespielt zu haben. Ich habe die Tage her Sch .. S nicht eine Stunde aus den Gedanken verlieren können; und mich verlangt äußerst, aus Ihrem nächsten Briefe zu ersehen, ob und wie dieses Ungcwittcr vorübergegangen. Ich denke, daß F" noch Geduld haben wird- Lieb ist mir dabcv, daß das Lotto-Comtoir unter M Namen geht: denn ich habe dieses den Interessenten der hiesigen Lotterie, an die Stelle des jungen T- H., bestens empfohlen, und eS ist mir noch Hoffnung gemacht, daß cS die dortige General-Collccte für Braunschweig erhalten soll. Wenn eS aber nur nicht auch mit auffliegt! Denn in Hamburg weiß es doch Lessings Briefe. 1771. 329 jedermann, wer eigentlich der Unternehmer davon ist/ und es kann leicht, wenigstens dort, an seinem Kredit vieles verlieren. In meiner Wiener Sache/ schreibt man mir aus Berlin, habe ich nun nächstens unmittelbar von dorther Briefe zu erwarten. K-- n habe ich nur so viel davon geschrieben/ daß eine Veränderung mit mir im Werke sey; ohne die geringsten wettern Umstände. Ich war dieses schuldig zu thun, weil er sonst mit seinen Söhne»/ die er auf die Schule anher nach Wolfcnbüttel thun wollte/ auf mich gerechnet hätte; und eS wäre unartig gewesen/ wenn ich ihn bis auf die letzte Stunde in seiner Meinung, daß ich hier bliebe, gelassen hätte. Ich hoffe, daß er auch nur gegen Sie so indisccet wird gewesen seyn, sich von der Sache etwas merken zu lassen. Ich habe ihn ernstlich gebeten, keinem Menschen etwas davon zu sagen, und cS wäre mir sehr unangenehm, wenn öffentlich in Hamburg davon gesprochen würde. Zwar stehet von dem Vorhaben des Kaisers selbst bereits etwas in verschiedenen politischen und gelehrten Zeitungen/ wo auch einer und der andere nahmhaft gemacht wird/ der in dieser Absicht nach Wien berufen worden. Ich wollte aber dennoch/ daß meiner dabey so spät als möglich gedacht würde; und ja nicht eher/ als bis ich hier selbst dem Herzoge davon hätte Meldung thun können. Aus Berlin hat man den Professor Sulzcr/ und einige andere von der Akademie, dahin verlangt, und aus Leipzig einen gewissen Professor Garve. Aber was mich wundert, so hat auch Professor Ricdel aus Erfurt, ein sehr schlechter Mann, den Ruf dahin erhalten; daß mir also bange ist, die guten Wiener werden nicht immer die beste Wahl treffen. Erkundigen Sie sich doch, meine Liebe, bey dem Doktor Mumsui/ (Tobias, meine ich, denn der ist es doch wohl/ den Sie brauchen?) ob an Klopstockcn kein Antrag geschehen? Sie dürfen nur sagen, daß Sie in den Zeitungen davon gelesen. Wenn etwas aus der Sache werden soll, so wissen Sie wohl/ was ich zugleich wünsche, und ohne welches mir wenig oder nichts daran liegt. Wien muß Ihnen auf keine Weise ein fataler Ort geworden seyn; und ich denke auch, daß er es nicht werden wird: ob ich schon aus Ihrem Widerwillen/ selbst die Reise dahin zu thun/ fast schließen sollte, daß er es bereits ist. Doch auch das giebt sich denn wohl wieder, und ich will mich in das Zukünftige nicht zu tief einlassen. Bey Ihrem Hamburger Waarenlager, meine Liebe, ist mir eingefallen, ob Sie nicht hätten versuchen sollen, cS in das Ocstreichsche einführen zu dürfen. Ich glaube gewiß, man würde Ihnen die Erlaubniß dazu, in Betrachtung der Fabrik/ nicht versagt haben. Doch 330 LcssingS Briefe. 1771. wenn es thunlich wäre/ so würde eS Ihnen schon längst eingefallen seyn; und eS ist nur lächerlich/ wenn ich Ihnen in solchen Dingen einen Rath geben will. Mit T> H- auf der Höhe, glaube ich, mag es freylich wohl auch nicht zum Besten stehen. Doch weiß man von einem Moratoriv/ das sie erhalten hätten, in Braunschweig nichts. Leben Sie recht wohl, meine Beste, und erfreuen Sie mich doch ja recht bald wieder mit guten Nachrichten von Ihnen. Das Bey wort gut geht lediglich auf Ihre Gesundheit. Ich bin auf immer ' ganz der Ihrige (!--!' ^-ys ni^x- 'Sii^tniMi' °V -v l-'f L. An Karl G. Lcssmg. Wolfcnbüttcl, den 31. Decbr. 1771. Mein lieber Bruder, Ich habe zur Zeit noch nichts in der bewußten Angelegenheit aus Wien vernommen, und ich muß Dir sagen / wenn man daselbst verlangt, daß ich erst zum Besuche hinkommen soll, so kann auS der ganzen Sache nichts werden. Denn denke nur selbst, wie unanständig und unsicher eS seyn würde, zu einer solche» Reise den Herzog um Urlaub zu bitten. Sollte ich ihm die Wahrheit sagen? oder sollte ich sie ihm nicht sagen? Sagte ich sie nicht: was könnte ich für einen Vorwand brauchen? und welcher Vorwand würde wahrscheinlich genug scvN/ daß man nicht sogleich hindurch sehen könnte? Sagte ich ihm aber die Wahrheit, nehmlich, daß ich mich in Wien besehen wollte, ob eS mir zu einem beständigen Aufenthalt da gefiele: was konnte ich mir für eine Antwort gewärtigen? Ich sehe nun überhaupt wohl, was eS mit dem ganzen Dinge ist. ES steht in öffentlichen Blättern ja min schon genug davon; und in den Erfurter Gelehrten Zeitungen lese ich/ „daß Prof Ricdcl mit einer sehr ansehnlichen Besoldung nach Wien zu der Stelle eines K- K. Raths berufe»/ und ihm dabey die freye Uebung der protestantischen Religion gestattet worden. Er werde im Anfang künftigen Jahres seine Stelle antreten und in solchen Geschäften gebraucht werden/ die für die Litteratur unsres Vaterlandes von größter Wichtigkeit sevn würden." Aber/ lieber Gott! wenn die guten Wiener mit Riedcln den Anfang machen: was kann man sich viel davon versprechen? Und wenn sie Riedcln auf seine Kuimm, und auf Treu und Glauben Anderer/ LessingS Briefe. 1771. 331 sofort berufen können: warum wollen sie mich denn erst sehen? warum muthen sie mir denn erst eine Reise auf Besichtigung zu? Du wirst sagen, die Besichtigung sey für mich. Aber es kömmt mir ganz so vor, als ob sie eben sowohl für die Wiener seyn solle, wie für mich. Kurz, wie gesagt- ohne völlige Gewißheit zu haben, thue ich keinen Schritt. — Und zieht Riedcl seinen ganzen Anhang nach sich, wie er ohne Zweifel zu thun suchen wird, so soll es mir eben so lieb seyn, wenn man mich laßt, wo ich bin. — Die Zeit wird cS lehren. — Also von andern Dingen. — Es thut mir leid, daß ich Dir in Deinem Vorhaben, etwas aus dem Englischen zu übersetzen, weder rathen noch helfen kaun. In die Bibliothek kömmt von neuen englischen Sachen gar nichts, und Ebert hat auch seit langer Zeit nichts bekommen. Von denen, die Du in Vorschlag bringst, würde ich am meisten für Dowc'S Nachricht von Hindostan seyn, aus Gründen, die Du selbst berührt hast. Doch ich bin nicht vermögend, Dir die neue Ausgabe zu schaffen. An den Bunclc wollte ich nicht, daß Du Dich machtest. Zum Uebcrsctzen ist er schlechterdings nicht; und etwas Achn- lichcS aus ihm für deutsche Leser zu machen, das würde keine Mcßar- bcit seyn. Die ^uMsanec la i-oligloii naturelle kenne ich nicht; aber, wenn sie so ist, wie Du sagst, so ist sie ein nützliches und gutes Buch, bey welchem ich bleiben würde. Mit meiner Tragödie geht cS so ziemlich gut, und künftige Woche will ich Dir die ersten drey Acte übersenden. Mich verlangt, was Du davon sagen wirst- Mache nur, daß sogleich daran kann gedruckt werden. Wenn im zweyten Theile der Schriften die Erzählung, das illuster der «Lhen, noch nicht abgedruckt ist, so soll cS mir lieb seyn. Denn ich kann nicht begreifen, wie vom Anfange an die letzte Zeile darin so ganz widersinnig abgedruckt worden. ES muß nehmlich nicht heißen: Die Frau war taub, der Man» war blind; , sondern umgekehrt: Der Mann war taub, die Frau war blind. Acndrc das also, wenn cö noch Zeit ist. Bey meiner letzten Anwesenheit in Berlin habe ich Herrn Mcil ein Paar alte geschnittene Steine, als Ringe in Gold gefaßt, gelassen. Er versprach mir, eine Zeichnung davon zu machen, und sie zu radt- ren. Erinnere ihn daran, und laß Dir die Ringe wieder geben. Er braucht zur Zeichnung weiter nichts, als einen guten Abdruck in Siegellack, den er davon nehmen kann. Die Ringe selbst aber schicke mir je eher je lieber; und da keine Fuhrleute hierher gehn, so schicke mir 332 Lcssings Briefe. 1771. 1772. sie/ in Baumwolle wohl verwahrt/ mit den Büchern/ so viel deren sind/ gerade mit der Post. — Lebe wohl und schreibe mir bald. Dein treuer Bruder/ _ Gotthold. An Madamc König. Braunschweig, den 2. Jan. 1772. Meine Liebe! Ich habe zwcv Briefe in den Händen, auf die ich Ihnen zu antworten schuldig bin; ausser dem dritte»/ auf den ich Ihnen aber mit nichts/ als mit meinem herzlichen Danke antworten kann. Sie sind allzu gütig/ und ich würde mich schämen müssen, daß ich mit so gar nichts im Stande bin/ Ihnen wieder eine Freude zu machen/ wenn mich Nicht Ort und Umstände von selbst deswegen bey Ihnen entschuldigten. AuS meiner Reise nach Braunschweig zu den Fcvertagen ward nichts, wie ich in meinem Letzten gemeldet. Aber zu dem neuen Jahr habe ich doch hingemußt/ und es ist aus Braunschweig, daß ich Ihnen dieses schreibe. UntcrwcgcS auf dem Weghause horte ich/ daß man Bohnen an Sie abgeschickt, aber nur eine kleine Quantität, und die mit der Post/ damit Sie mir schreiben können/ ob sie Ihnen gut genug sind. Hier habe Ich nun noch anderthalb Hunten Erbsen, und eben so viel Linsen / und die gehen morgen oder übermorgen unfehlbar mit einem Fuhrmann ab. Sie wären schon seit acht Tagen abgegangen/ wenn die Erbsen nicht erst hätten müssen gelesen werden/ die übrigens gut seyn sollen. Wegen des Thüringschcn Sauerkrauts hat Zachariä noch keine Antwort, ob cS schon abgegangen oder nicht. Das Präsent an Madam D- ist recht schön. Madam König versprach mir nichts dergleichen; aber wohl Madam K- Ich denke, Madam K- wird ihres fertig machen/ wenn ich wieder nach Hamburg komme. Alles, was Sie mir von Ihren Angelegenheiten melden, beruhiget mich recht sehr; vornehmlich weil ich sehe, daß Sie nun mit mehr kaltem Blute daran arbeiten, und sich es wenigstens vornehmen, keine Bcdenklichkeiten da zu sehen, wo keine sind. — Ich wollte Ihnen noch recht viel schreiben — aber das verwünschte Braunschweig, wo ich keine Viertelstunde allein seyn kann! Wenn ich Ihnen noch mit der heutigen Post schreiben will, so muß ich schließen. Und das will ich doch lieber thun, als Ihnen ganzer acht Tage nicht LesfmgS Briefe, 1772. 333 gesagt habe,,/ wie sehr ich Sie liebe! — Soll ich Ihnen noch zum neuen Jahr wünschen, oder vielmehr mir selbst wünschen, wovon Sie wissen, daß ich nicht aufhöre, es zu wünschen? Leben Sie recht wohU Dero ergebenster L. An Madame König. Braunschwcig, den 9. Jan. 1772. Meine Liebe! Ich bin, seit meinem Letzten, leider! noch in Braunschweig, wo ich so lange auf Briefe aus Berlin gewartet, die ich nun eben erst erhalten, die mich aber demohngcachtct nöthigen, noch einige Tage hier zu verweilen. Ich kann gar nicht sagen, daß mir dieser Aufenthalt angenehm sey, und ich wollte zehnmal lieber ganz einsam in meinem Wolfenbüttcl sitzen, als alle die hiesigen Lustbarkeiten mitnehmen, die ohnedem schon so herzlich schaal sind. Ihr letzter Brief hat mir abermals keine geringe Freude gemacht, da ich sehe, daß unter dem Rathe und Beystand des Herrn SchubachS Ihre Sachen so einen guten Gang zu nehmen fortfahren. Was mir aber am angenehmsten zu vernehmen gewesen, können Sie leicht selbst ermessen: die Hoffnung, Sie bald zu sehen! Wenn ich nicht noch um Ihre Gesundheit besorgt wäre, so würde ich dieses Vergnügen mit der äußersten Ungeduld erwarten. Aber so mäßiget jene Besorgniß meine Ungeduld um ein Großes: und ich wünsche recht sehr, daß Sie sich wohl vorher prüfen mögen, ob Sie die Ungemächlichkeitcn eines solchen WegcS auszuhalten im Stande sind. — Dieses macht mich an Ihren Doktor gedenken. Allerdings habe ich geglaubt, daß Sie dem grundgelehrten Mann, wie ihn K- nennt, seinen Abschied gegeben, und dafür Mumscn angenommen. Ich wollte auch wohl wetten, daß dieser Name in einem von Ihren Briefen vorkäme, die ich aber nicht bey mir habe, um jetzt nachzusehen. Doch kann es auch wohl seyn, daß ich für Matscn Mumscn gelesen. ES wäre ganz natürlich, daß ich bey Ihren damaligen Umständen eben so geschwind an einen Doktor der Arzney, als an eine» Doktor der Rechte gedacht hätte. — Indeß ist es mir für Schubach selbst lieb, wenn Sie sich bey seinem Rathe noch immer so befinden, daß Sie nicht nöthig gehabt, 334 Lessiiigs Briefe. 1772. zu einem andern Ihre Zuflucht zu nehmen. Nur besorge ich nunmehr, daß Sie es doch nicht thaten, wenn Sie es auch nöthig hätten. — Ich fange nun auch an zu merken, daß man in Wien sich eben nicht zu übereilen pflegt. Ich habe noch von daher nichts, wohl aber mit voriger Post abermals über Berlin eine sonderbare Anfrage: ob ich nicht geneigt scv, auf Kosten des Kaisers, auch nur zum Besuche vorS erste, nach Wien zu kommen, um mir selbst meine Bedingungen zu machen, und VcrschicdneS einrichten zu helfen. WaS sagen Sie dazu? Ich habe fast empfindlich darauf geantwortet. Denn wie wäre es möglich, daß ich zu so einer Reise aufs Ungewisse, wie sie es doch immer bey allen möglichen Versicherungen scheinen würde, hier um Erlaubniß anhalten könnte? — Sollte sich die nähere Aufklärung dieser Sache noch einige Zeit verschieben, und es käme zu Ihrer Reise, so hoffte ich von Ihnen, meine Liebe, manches zu erfahren, was ich sehr gerne wissen möchte. Besonders, was S. daran für Antheil hat, oder mit der Zeit haben dürfte? Mir ist bange gewesen, daß sich auch Klotz mit in das Spiel mischen möchte: aber der Mann hat sich dasmal klüger erwiesen, als ich gedacht hätte, — er ist gestorben. Ich möchte gern über diesen Zufall lachen: aber er macht mich ernsthafter, als ich auch gedacht hätte. — Leben Sie recht wohl, meine beste Freundinn. Mein Nächstes ist aus Wolfcnbüttcl, und um so viel klüger! Dero ergebenster auf immer Lcssing. An Madamc König. Braunschweig, den 1K. Jan. 1772. Meine Liebe! Ich bin zu meinem großen Verdrusse noch in Braunschwcig, und seit einigen Tagen an einer verzweifelten Kolik fast bcttlägrig gewesen, die ich mir durch Erkaltung zugezogen. Heute ist mir wieder ganz erträglich, und wenn es so anhält, so gehe ich morgen unfehlbar nach Wolfenbüttel, um von da, auf die erste Nachricht von Ihrer Durch- kunft, wieder anher zu kommen. Sie glauben nicht, wie sehr ich mich auf diese Durchkunft freue, ob Sie mir gleich drohen, daß sie nur von wenig Stunden seyn werde. LcssmgS Briefe, 4772, 335 Tag und Nacht müssen Sie wenigstens hier ausruhen: und überhaupt Ihre Reift so langsam und gemächlich einrichte»/ als cS nur immer möglich sevn will. Zwar werde ich auch so noch Ihrer Gesundheit wegen unendlich besorgt seyn: und ich bitte Sie nochmals um alles, warum ich Sie bitten kann, ja auf diese mehr Rücksicht zu nehmen, als auf alle Vorstellungen Ihrer Freunde. Prüfen Sie sich noch ja wohl, und wenn Sie die geringsten Bedcnklichkeitcn bev sich spüren, so folgen Sie Ihrem eignen Gefühle, und unterlassen die ganze Reift. Was konnte eZ helfen, wenn Sie krank nach Wien kamen? — Doch vielleicht ist Ihnen die Reise auch selbst zuträglich: und Sie sehen wohl, wie sehr sich meine Besorgntß um Ihre Gesundheit, und mein Verlangen, Sie zu sehen, hier mit einander vermischen. Wenn Sie nach Braunschwcig kommen; — denn daß Sie über Brannschweig, und nicht über Uclzen gehen, das versieht sich doch wohl von selbst; nicht? — so steigen Sie, meine Liebe, nur immer wieder in dem Stern oder in der Rose, Ihrem vorigen Quartiere, ab. Denn das Haus, worinn ich meine gewöhnliche Niederlage habe, ist zu schlecht, und in der Messe mit allcrlev Leuten angefüllt. Was ich von dem Gange, den Ihre Angelegenheiten iht nehmen, überhaupt denke, habe ich Ihnen schon gesagt. Sicher genug scheinet Herr Schubach gehen zu wollen: aber mich dünkt nur, wenn man in solchen Sachen allzu sicher gehen will, so wird auf der andern Seite die Aussicht zum Verdienst so geringe, daß die Sorge und Mühe, die man darauf wendet, kaum mehr der Mühe lohnen. Ich darf mir in HandlungSgcschäften nicht die geringste Einsicht anmaßen: aber es könnte doch seyn, daß sich auf daS Fabriken-Wesen Herr Schubach auch eigentlich nickt verstünde; und da wünschte ich denn wohl, daß Sie sich mehr auf Ihre eignen Einsichten, als auf seine verließen. Sie werden, meine Liebe, wenn Sie an Ort und Stelle sind, alles am besten übersehen können: auch sogar die Lage meiner Sache. WaS ich in Ansehung dieser wünsche, und warum ich es wünsche, daS wissen Sie am besten, und werden mir daher auch am besten rathen können — bald hätte ich dazu gesetzt: wenn Sie wollen. Doch ich bin cS überzeugt, daß Sie wollen: — und mündlich davon ein MehrereS. Sie schreiben mir doch gewiß vorher, ehe Sie abreisen? — wenn Sie anders noch abreisen. Ich möchte gern den Tag Ihrer Ankunft genau wissen, um jeden Augenblick von Ihnen zu genießen, ohne lange vergebens in dem elenden Braunschwcig zu warten, wo ich nun auf lange Zeit nichts mehr zu thun habe. 33k Lessings Briefe, 1772. Leben Sie recht wohl, meine liebste, beste Freundinn. Aus Wol- fenbüttcl schreibe ich Ihnen, sobald ich da angekommen. Ich bin ganz der Ihrige L. A» Madmne König. Wolfenbüttcl, den 23. Jan. 1772. Meine Liebe! Gott sey Dank, daß ich endlich wieder in Wolfenbüttcl bin. DaSmal bin ich Braunschweig so satt geworden, daß nichts in der Welt mich so bald wieder hinbringen sollte, wenn Sie nicht wären. Aber wie sehr freue ich mich nun, Sie bald da zu sehen! Und Sie gesund zu sehen! Wenn Sie von dieser Seite nichts zu befürchten haben: o so reisen Sie doch ja, und je eher je lieber! Ob ich Ihren Besuch wünsche? Diese Frage soll ich Ihnen vorher recht gewissenhaft beantworten? Ich bin weit gekommen, wenn Sie mir diese Frage noch im Ernste thun! Sollten Sie meine Besorgnis? um Ihre Gesundheit wohl übel verstanden haben? Wenn ich diescrwegcn Ihre Reise nicht so schlechterdings wünschte: sollten Sie mir das wohl für Gleichgültigkeit ausgelegt haben? Demohngcachtct wiederhole ich eS nochmals: Ihre Gesundheit geht mir über alles, und lieber will ich Ihren Anblick noch lange entbehren, als diese der geringsten Gefahr ausgesetzt wissen. Doch ich bin deSfalls nun durch Ihren letzten Brief völlig beruhiget. Wie gut ist cS, daß sich Ihr Herr Bruder auch hier ins Mittel schlagen wollte! Ich danke ihm dafür mehr, als für alles andere, was er sonst für Sie gethan. Denn mit unserm Freund Grund ist eS doch so ganz richtig nicht; und ich möchte einen, der Gesundheit braucht, eben so wenig an ihn verweisen, als einen, der Geld sucht, an unsern Freund K. Schrieb ich Ihnen nicht in meinem Vorigen, daß ich einige Tage mit einer Kolik geplagt gewesen? Ich habe sie glücklich mit nach Wolfenbüttcl gebracht, aber mich mit einer Dosis Ipecacuanha auch schon wieder ziemlich davon kurirt. Wenn ich in meiner Ordnung bleiben kann, so bin ich der gesundeste Mensch von der Welt: und eben so gut, daß die geringste Unordnung gleich so einen empfindlichen Eindruck auf mich macht. Ich hatte mich in der Komödie erkältet, hatte darauf bis um Mitternacht Punsch getrunken, und war, ohne Pelz LessingS Briefe. 1772. 337 und alles, in der Kalte nach Hause gegangen, wo ich obendrein kein warmes Zimmer fand. Das soll mir nun gewiß nicht wieder begegnen. In Wien, meine Liebe, erkundigen Sie sich schriftlich wegen meiner nur nach nichts. Ich möchte selbst gern nicht den geringsten Schritt thun, weder mittelbar noch unmittelbar. So viel schreibt man mir, daß Riedcl ein bloßer Nothnagel sey, und daß weder er noch S. auf die Sache einen großen Einfluß haben werde. ES ist am besten, ich warte cS ruhig ab, bis Sie mündlich unter der Hand sich nach allem erkundigen können. Einen Brief an den Staatörath Gebler will ich Ihnen mitgeben. Er hat sehr verbindlich an mich geschrieben, und mir zwev neue Stücke geschickt. Indeß Sie hinkommen, wird auch mein neues Stück gedruckt scvn, welches Sie ihm mitbringen sollen. Aber wie rechne ich denn auch? Wenn Sie zu Ende dieses Monats noch gewiß von Hamburg abreisen wollen: so wird Sie ja dieser Brief nur noch eben treffen. — Und den Augenblick erhalte ich Ihr Letztes vom 17ten, das nach Wolfcnbüttcl gekommen, als ich noch nicht da war, und wieder nach Braunschwcig geschickt worden, als ich eben von da weg war. Auf dieses, meine Liebe, habe ich Ihnen nur wenig zu antworten. Ich halte Sie für eine recht ehrliche Frau: aber daSmal denke ich doch, daß Sie mit Betrug umgehen, und daß Sie, nicht etwa mehr, sondern ganz und gar nichts in der Lotterie gewonnen haben. Gcsiehn Sie mir die Wahrheit! — Da ich sonst in diesen Ihren letzten Zeilen nicht finde, wenn Sie von Hamburg abzugehen gedenken, so bilde ich mir ein, daß eS doch so geschwind noch nicht geschehen wird. Ich werde Ihnen also auch noch schreiben können, und eS ganz unfehlbar thun; denn ich bin nun wieder in Wolfcnbüttcl. Leben Sie recht wohl, meine Liebe! Ganz der Ihrige L- An Karl G. Lcssing. Wolfcnbüttcl, den 25. Januar 1772. Mein lieber Bruder, Ich habe das Paket mit den Büchern erhalten, wofür ich Dir recht sehr verbunden bin. Nur Schade, daß gerade das darin gefehlt hat, was ich am begierigsten erwartete. Nehmlich einige Ercmplare Lcsiiiigs Mcekc xn 22 338 Lessings Briefe, 1772. von dem ersten Theile der vermischten Schriften. Ich muß nothwendig eins oder zwei nach Gdttingen, und noch ein Paar anderwärts wohin schicken, wo sonst keine Bekanntmachung derselben erfolgt, als woran Herrn Voß selbst gelegen seyn muß. Versäume also ja nicht, mir deren wenigstens ein halbes Duhend mit erster fahrender Post zu schicken; und lege zugleich mit den französischen Traktat von Falconct über seine Stniue oczu^tio. oder wie sonst der Titel heißt, bey, den ich gleichfalls unter dem Uebcrsandtcn nicht gefunden, den ich aber auf Deiner Stube liegen lassen. DeS lU-n'lim Stni-i!» llell-, »liiüil-!,, die mir Herr Kirnbcrger geschickt, ist mir sehr angenehm. Frage ihn aber doch, ob er mir das Eremvlar ganz ablassen will, und was eS kosten soll. Auch möchte ich Herrn KirnbcrgerS neuestes Werk gern haben, das hier in den Buch- lädcn nicht zu finden ist. Die erste Hälfte meiner neuen Tragödie wirst Du nun wohl haben; und ich bin sehr begierig, Dein Urtheil darüber zu vernehmen. Ich habe über keine Zeile derselben eine Seele, weder hier noch in Hamburg, können zu Rathe ziehn: gleichwohl muß man wenigstens über seine Arbeit mit jemand sprechen können, wenn man nicht selbst darüber einschlafen soll. Die bloße Versicherung, welche die eigene Kritik uns gewährt, daß man auf dem rechten Wege ist und bleibt, wenn sie auch noch so überzeugend wäre, ist doch so kalt und unfruchtbar, daß sie auf die Ausarbeitung keinen Einfluß hat. Binnen acht Tagen, wenn ich mit dem Abschreiben nicht ausgehalten werde, soll der Rest folgen. Nun bitte ich Dich nur, auf die Correctuc allen Fleiß zu wenden. Am besten würde eS seyn, wenn Du Dir das Manuscript bey der Corrcctur könntest vorlesen lassen. In der Orthographie der Namen ändrc nichts, und besonders bleibe mir mit dem Ramlerschen K daraus weg, welches mich schon in den Abhandlungen über das Epigramm choqnirt hat. Die Namen sind italienisch, und müssen also auch ihre italienischen Buchstaben behalten. AuS Wien habe ich nichts gehört, und selbst will ich schlechterdings keinen Schritt thun, weder mittelbar noch unmittelbar. Sonst dürfte ich mich nur bey dem StaatSrath Gebler erkundigen, welcher mir seine neuesten Stücke geschickt hat. Der Maler Calau, den ich ganz wohl kenne, ist freylich kein großer Hexenmeister; auch seine Art zu malen mag jetziger Zeit sehr entbehrlich seyn: aber so viel muß ich ihm zum Ruhme nachsagen, daß ich aus seinen Urtheilen und Meinungen, die Art der Alten zu malen betreffend, verschiedene Stellen im ältern PliniuS habe verstehen LessmgS Brief-. 177'.', 3Z9 lernen, die mir unerklärlich gewesen sind, und über die alle Ausleger nichts als ungereimtes Zeug schwatzen. Döbbclin spielt in Braunschweig mit sehr mäßigem Beyfall, und reich soll er wenigstens dabey nicht werden. Daß Koch in Berlin sich besser stehen mag, ist mein Wunsch, — Schreibe mir bald wieder, lieber Bruder, und lebe indeß wohl. Dein treuer Bruder, Gotthold. An Madamc König. Braunschweig, den 31. Jan, 1772 Meine Liebe! Was meinen Sie? Ich schreibe Ihnen schon wieder aus Braun- schweig, wohin ich so bald nicht wieder kommen wollte. Aus Ursachen — aber die Ursachen hiervon sind so mancherley und so klein, daß cS sich nicht der Mühe lohnet, einen Brief damit anzufüllen. Ich »erspare sie also auf unsre mündliche Unterredung. Wie sehr freue ich mich auf diese! Und möchte Ihr Schwager doch nur lieber bleiben, wo er ist, wenn er Ursache seyn soll, daß Sie um so viel mehr eilen müssen. WaS kann er Ihnen ohnedem auf so wenige Zeit in Wien nutzen? Und dann, meine Liebe, wäre es frcv- lich besser, wenn Sie mich gerade in Wolfenbüttel besuchten. Aus dem Wege wäre es ja ganz und gar nicht. Denn von Braunschwcig auS müssen Sie über Wolfenbüttel doch, Sie mögen auch für einen Weg nach Wien nehmen, welchen Sie wollen. DaS Einzige, warum ich doch wünschte, daß Ihr Schwager Sie begleiten mochte, sind die Ungcmächlichkcitcn der Reise selbst, von welchen er Ihnen wenigstens einen größer» Theil konnte übertragen helfen, als wenn Sie wiederum blos und allein mit Ihrem Mädchen reisen müßten, die auf nichts weiter denken würde, als ihre vorigen Bekanntschaften zu erneuern. Ich sehe und spreche Sie nun aber allein, oder in Gesellschaft Ihres Schwagers, hier oder in Wolfenbüttel, so sehe und spreche ich Sie doch. Das ist das Einzige, woran ich itzt denke. Den Brief an den StaatSrath Gebler sollen Sie gewiß finden. Und ob schon meine Bekanntschaft mit ihm noch ganz neu ist, so sehe ich doch nicht, warum ich ihm deswegen nicht Ihre Angelegenheiten empfehlen dürfte. 22* 340 Lessings Briefe, 1772. Meine neue Tragödie dürfte schwerlich »m diese Zeit schon abgedruckt seyn. Aber ich hoffe doch, sie Ihnen noch nachschicken zu können, ehe Sie in Wien angekommen sind. Wegen meiner Gesundheit, meine Liebe, sevn Sie nur ganz unbesorgt. Ich bin so gut, als wieder hergestellt; und ich hatte sehr Unrecht, einer Kolik wegen ein Wort zu verlieren. Auf dem Wege, wie ich mir die zuzog, will ich mir gewiß in meinem Leben keine wieder zuziehen. Aber wer sagt Ihnen denn, daß ich hier in Braunschwcig zu schwirren pflege? Es fehlt nicht viel, daß ich hier nicht eben so einsam lebe, als in Wolfcnbüttcl: und mein ganzes Schwirren ist, daß ick dann und wann mit Zachariä ein Glas Punsch trinke. Punsch aber, der Citronen wegen, wird von allen Mcdicis als ein sehr gutes Präservativ gegen die hier im Schwange gehenden Krankheiten empfohlen. Den Tod seiner Frau hat mir B- selbst gemeldet: aber der Tod des General JanuS war mir ganz etwas NeueS und Unerwartetes. Ich hätte dem Manne, seinem Ansehen nach, doch auch ein längeres Leben gegeben. Seine Wittwe wird indeß wohl ungefähr eben so betrübt sevn, als jener Wittwcr. Spricht man denn schon davon, daß er auf die A- ein Auge hat? — Und lieber Gott! wie zerstört muß cS in unserm ehemaligen Zirkel aussehen, wenn auch G" und B*° nicht mehr zusammen halten. Die Revolution in Kopenhagen ist besonders. Und so war cS auch einzig und allein möglich, St" zu stürzen. Man sieht, man hat seinen Fall dem König abgezwungen: aber was man ihm denn nun, vor den Augen der Welt, zur Last lege» wird, das bin ich sehr begierig zu erfahren. Freylich wird die Sache den Anhängern von B" nur halb recht sevn, da dieser noch nicht zurückberufen worden. Gleichwohl hat eS ja schon in der neuen Zeitung ausdrücklich gestanden, daß er eine Staffelte erhalten, auf welche er unverzüglich nach Kopenhagen abgegangen- und ich sollte meinen, L.g würde doch so etwas zuverlässig haben wissen können. Vielleicht hat er aber gemcinet, cS könne gar nicht fehlen. — Ich will sehr wünschen, daß auch für W. sich dabey eine gute Conjunctur äußern möge. So viel weiß ich, daß er mit R' * lange schon in Korrespondenz gestanden. — Nicman den bedaure ich dabey mehr, als Sturzen. Aber ich werde mich auch nimmermehr bereden, daß er sich in etwas sollte eingelassen haben, was unter kcinerley Uttiständen einem rechtschaffnen Manne geziemt. — L-fsingS Briefe. 1772. 341 Nun leben Sie recht wohl, meine Liebe. Nicht wahr, Sie sind doch völlig gesund? Und die Arzneyen Ihres Herrn Bruders fahren auch fort, die guten Wirkungen zu unterhalten? Ehe Sie abreisen, schreibe ich Ihnen gewiß noch mehr als einmal. — Wovon ich Ihnen nichts weiter schreiben sollen, davon schreibe ich Ihnen auch nichts weiter. Um Verzeihung habe ich Sie in meinem Herzen auch gebeten. Aber das Spiel mochte ich doch kennen, in welchem Sie mit mir in Compagnie spielen könnten, wenn eS nicht das Lotto wäre! — Leben Sie nochmals wohl. Ihre Familie ist doch auch recht wohl und munter? Ich bin auf immer ganz der Ihrige L- An Madame König. Meine Liebe! Ich bin noch in Braunschwcig,- und da heute schon der ote ist, so denke ich, daß ich eben so wohl thue, wenn ich nur gleich bis zum 15tcn hier bleibe. So habe ich doch eine angenehme Ursache, die mich hier hält; und ich kann mir und andern sagen, daß, wenn ich kein Vergnügen hier habe, ich wenigstens Vergnügen hier erwarte. Aber so sehr ich mich auf dieses Vergnügen freue, so viel Kummer machen mir auch die Sorgen und Verdrießlichkeiten, die Sie ohne Zweifel noch zu überstehen haben werden, ehe Sie sich werden ruhig in den Wagen sehen können. Und wer ist denn der Mann, der Ihnen vorzüglich so viele Kränkungen macht? Ich will doch niminermchr hoffen, daß cS Ihr Schwager ist? Ich habe zwar die gntc Meinung lange nicht mehr von ihm, die ich sonst von ihm gehabt habe. Aber das könnte ich mir doch auch nicht von ihm vorstellen, daß er, außer seiner Indolenz, Ihnen noch muthwillig Verdruß machen könne. Allerdings haben Ihre Geschwister alle Ursache, bev einer so wci tcn Reise, zu einer solchen JahrSzeit, um Sie in Sorgen zu seyn. Auch ich würde äußerst unruhig darüber sevn, wenn ich mich nicht auf Ihre Versicherung verließe, daß cS wirklich mit Ihrer Gesundheit gegenwärtig so wohl stehet, daß Sie hoffen dürfen, die Reise werde Ihnen zuträglicher, als nachthcilig seyn. Mit meiner Gesundheit ist cS ganz wieder bey dem Alten. Doch muß ich mich vor Erkältungen noch in Acht nehmen, und das thue 342 Lessiiigs Briefe. 1772. ich. Einen ganz außerordentlichen Anstoß mit meinen Augen hatte ich vor einigen Tagen in der Komödie. Ick) sah- auf dem Theater anstatt Eines Lichts zwölfe, aber keine Personen. Sie werden denken/ daß ich mich auch wohl mit meinen Augen da könnte versündiget haben, wo ich daran gestraft ward. Aber nein, meine Liebe, so etwas Außerordentliches war es nicht. Wie ich wieder in die frische Lust kam, war es vorbey, und die Aerzte rathen mir blos, je eher je lieber zur Ader zu lassen, welches auch morgen oder übermorgen geschehen soll. Ich schreibe Ihnen da mächtig wichtige Dinge. Aber ich habe Ihnen auch von mir nichts WichtigcrS zu schreiben; so wie von fremden Neuigkeiten ganz und gar nichts. Daß jedermann über die Messe hier klagt, das versteht sich von selbst. Gleichwohl ist die ganze Welt vorgestern auf der Rcdoutc gewesen; nur ich nicht. Wenn mancher darunter gewesen, der seine Grillen zu vertanzen gesucht: so habe ich sie doch noch lieber verschlafen wollen. Ich wollte wohl, daß die reiche W- als meine Frau gestorben wäre; wenn sie anders gestorben, und nicht verreckt ist. Wahrscheinlich genug, daß sie bey mir auch früher davon gemußt hätte. Denn ich würde ohne Zweifel das Versehen ihrer Magd öfters begangen, und Dukaten anstatt Marken hingegeben haben. In Ihrem nächsten Briefe, welchen ich heute oder morgen erwarte, hoffe ich die nochmalige Versicherung von Ihrer Ankunft zu finden. Sobald ich diese habe, will ich Ihnen Quartier, nicht in meinem elenden Wirlhghause, auch nicht in der Rose, sondern in dem Sterne bestellen, wenn Sie nicht ausdrücklich etwas wider den Stern haben. — Aber ich will doch nimmermehr glauben, daß eS Ihr guter Ernst ist, falls Ihr Schwager Sie nicht begleitet, ganz allein zu kommen? DaS ist, auch sogar ohne Mädchen? Das wagen Sie doch ja nicht, meine Liebe; und wenn Sie auf voriger Reise auch noch so wenig Dienste von der Kreatur gehabt haben, so lassen Sie sie demohn- geachtct nicht zurück. Hören Sie, thun Sie das ja nicht: sonst laufen Sie Gefahr, wenn Sie so ganz allein kommen, daß ich Sie bis nach Wien begleite. Denn ganz allein lasse ich Sie wirklich nicht weiter reisen. Machen Sie sich darauf nur gefaßt: wenigstens bringe ich Sie bis vor die Thore von Wien: denn ganz herein zu kommen, würde mit meiner letzten Erklärung, die ich dahin schreiben lassen, nicht besiehe». Man möchte denken, ich hätte mich anders besonnen, und käme nun, cS näher zu geben. LesstugS Briefe. 1772, 343 Lebe» Sie wohl, meine Liebe »en »ach Hamburg schreiben kann. bis auf noch einen, den ich Jh- Der Ihrige L. An Madame König. Braunschwcig, den 10 Fcbr> 1772. Meine Liebe! Eben wird Sie dieser Brief noch in Hamburg treffen können, um Ihnen glückliche Reise zu wünschen, wenn cS bey dem ersten Entschlüsse, den IStcn dieses abzureisen, anders noch geblieben. Dock) ich denke, der Aufschub wird Statt gefunden haben, und ich werde mich auf das Vergnügen, Sie zu sehen, acht Tage länger freuen müssen. In dem einen, oder in dem andern Falle, ist eS aber nun schon beschlossen, Sie hier zu erwarten, ohne erst wieder nach Wolfenbüttel zurückzukehren. — Denn Sie wollen mir ja nicht zumuthcn, daß ich blos Jbrcntwcgcn nach Braunschweig käme. — Wissen Sie, meine Liebe, daß mich das fast verdrießen sollte? Doch cS mag so eigentlich nach den Worten nicht gcmeinct sevn! Denn wahrlich, sonst müßte ich Sie dabey halten. — Merken Sie nur, daß alle Komplimente in das Gleichgültige fallen. Geschwind von etwas anderm, damit ich diese Idee verliere. — Das ist ja ein recht glücklicher Zufall für Z", der die Zärtlichkeit seiner Frau noch so spät für ihn anfeuert. Wenn dahinter mir nicht etwas anders steckt! Doch diese Anmerkung ist hämisch. Und warum sollte eine nicht ganz schlechte Frau, wenn ihr Herz durch Betrübniß weich gemacht worden, nicht das aus Mitleid thun, was sie nie auS Liebe thun wollen? Ihr Freund, Herr Schubach, ist unstreitig ein sehr ehrlicher und sehr einsichtsvoller Manu. Ich wünschte aber doch, daß er Sie mit allzu vielen Bedcnklichkciten iht verschonte. Ich stelle mir vor, daß Sie eher keinen festen Entschluß fassen können, als in Wien. Der Verkauf ist frcvlich das Klügste, wenn Sie einen billigen machen können. Aber aus Furchtsamkeit, auS Klcinmuth allzu viel aufopfern-- Doch ich redr, wie der Blinde von der Farbe. Ich wollte, es beträfc eine Schwierigkeit, in die ich mich mischen könnte! — Nur cinS möchte ich wisse»; wen» dergleichen Fabriken in Wien nicht sollen Bestand haben, wo sollen sie ihn denn haben können? — 344 LessingS Briefe. 1772. Nicht wahr, ich darf mit nächster Post ein Paar Zeilen von Ihnen hoffen, die mir wegen Ihrer Ankunft das Gewisse melde»? — Und indeß leben Sie wohl, meine liebste, beste Freundinn. Ich schreibe Ihnen heute nur, um Ihnen geschrieben j» haben. Ganz der Ihrige L. An Karl G. Lessing. Braunschweig, den 10. Febr. 1772. Liebster Bruder, Es ist mir recht sehr lieb, daß Dir mein Ding von einer Tragödie noch so ziemlich gefallen hat. Und Deine Anmerkungen darüber sind mir sehr willkommen gewesen. Ich bitte Dich, auch in Ansehung des UebcrresieS damit fortzufahren. Die Stelle S 41. Die Furcht hat ihren besondern Sinn; muß ich Dir gestehen, ist, so wie sie ist, zwar kein Fehler des Abschreibers. Doch laß ich mir Deine Veränderung gefallen. Im Grunde soll es gar keine besondere tiefe Anmerkung sevn, welche Emi- lia freylich in ihrer Verfassung nicht machen konnte; sondern sie soll bloß damit sagen wollen, daß sie nun wohl sehe, die Furcht habe sie getäuscht. Aber freylich, der Ausdruck ist ein wenig zu gesucht. Wenn cS der Claudia in den Mund gelegt wird, so laß hinter das Wort Sinn nur einen Strich ( —) setzen, daß cS mit dem Folgenden nicht zusammen ausgesprochen wird. WaS Du von dem Charakter der Emilia sagst, hat viel Wahres. Aber so ganz Recht kann ich Dir doch nicht geben, aus folgenden Ursachen: 1) Weil das Stück Emilia heißt, ist eS darum mein Vorsatz gewesen, Emilien zu dem hervorstechendsten, oder auch nur zu einem hervorstechenden Charakter zu machen? Ganz und gar nicht. Die Alten nannten ihre Stücke wohl nach Personen, die gar nicht aufS Theater kamen. 2) Die jungfräulichen Heroine» und Philosophinncn sind gar nicht »ach meinem Geschmacke. Wenn Aristoteles von der Güte der Sitten handelt, so schließt er die Weiber und Sklaven ausdrücklich davon aus. Ich kenne an einem unverheirathctcn Mädchen keine höhere Tugenden, als Frömmigkeit und Gehorsam. Lessings Briefe. 1772. 345 3) Zeigt denn jede Beobachtung der äußerlichen Gebräuche einer positiven Religion von Aberglauben und schwachem Geiste? Wolltest Du wohl alle die ehrlichen Leute verachten, welche in die Messe gehen, und während der Messe ihre Andacht abwarten wollen, oder Heilige anrufen? — Wegen des Zuges mit dem Traume hast Du ganz Unrecht; wesfalls Du das Manuscrivt nur wieder nachsehen darfst. Emilia glaubt nicht an den Traum; sondern sie erkennt mit ihrer Mutter den Traum für sehr natürlich: wegen ihres grbßern Geschmacks an Perlen als an Steinen. Aber, ob sie schon nicht an den Traum als Vorbedeutung glaubt: so darf er doch gar wohl sonst Eindrücke auf sie machen. Appiani ist es, der sich dabey länger aufhält, als sie beyde. Aber auch den lasse ich die Ursache davon angeben. 4) Am Ende wird denn auch freylich der Charakter der Emilia interessanter, und sie selbst thätiger. — Nur käme das ein wenig zu spät, wenn es wahr wäre, daß sie schon einen kleinen Begriff von sich erweckt hätte. — Doch es sey auch mit dem allen, wie cS wolle; wenn das Stück nur im Ganzen Wirkung hervorbringt. DaS Süjet davon war eins von meinen ältesten, das ich einmal in Hamburg auszuarbeiten anfing. Aber weder das alte Süjet noch die Hamburger Ausarbeitung habe ich jetzt brauchen können, weil jenes nur in drey Acte abgetheilt, und diese so angelegt war, daß sie nur gespielt, aber nie gedruckt werden sollte. Was Du von dem Charakter der Orsina sagen wirst, verlangt mich am meisten zu hören. Wenn er einer guten Schauspielerin in die Hände fällt, so muß er Wirkung thun. Antworte mir je eher, je lieber, und wenn es unter acht bis zehn Tagen geschieht, so antworte mir nur reeta nach Braunschwcig, wo ich mich bis gegen den 20stcn aufhalten werde. Lebe wohl. Dein treuer Bruder, Gotthold. An Madame König. Braunschwcig, den 24. Febr. 1772. Meine Liebe! Ich verfolge Sie in den dritten Tag unablässig mit meinen Gedanken. Nun wird es Zeit seyn, Sie auch mit meinen Briefen zu verfolgen; wenn Sie anders einer in Nürnberg treffen soll. 346 Lessings Briefe, 1772. Endlich sind Sie doch da wohl und gesund angelangt? Und haben Ihren Weg so gut und glücklich zurückgelegt, als cS bev der schlechten Witterung nur immer möglich gewesen? — Machen Sie ja, daß ich in den nächsten Tagen Versicherung davon erhalte. Sie glauben nicht/ wie besorgt ich um Sie bin. Mich hat die Nacht in meinem Bette gefroren, wenn ich aufwachte und mich besann, was Sie in diesem Augenblick vielleicht ausstehen müßten. Wenn ich Sie nur erst über Nürnberg weiß, und zuverlässig glauben darf, daß Sie gesund sind. ES wäre noch zu zeitig, etwas von dem schriftlich zu wiederholen, was wir einander mündlich versichert haben. Ich rechne auf Ihr gutes Gedächtniß, und weiß, daß.das Gedächtniß noch einmal so gut ist, wenn ihm das Herz ein wenig cinhilft. Also wird dieser Brief auch ganz kurz fern; welches er schon deswegen seyn müßte, weil die Post den Augenblick abgehet, wornach ich mich zu spät erkundigt habe. — Nur noch eine Neuigkeit. Eben als Sie weg waren, erfuhr ich, daß Bernstorf den 48ten in Hamburg plötzlich gestorben. Es ist doch sonderbar! Nun leben Sie recht wohl, und reisen Sie glücklich weiter. Meinen vielfältigen Empfehl an den Herrn Schwager. Ich bin ganz der Ihrige L. N. S- Itzt sehe ich erst, daß ich keine Addrcsse nach Nürnberg von Ihnen habe; sondern nach Augsburg, weswegen der Brief auch wohl noch einen Posttag liegen bleiben kann. An den Herzog Karl von Brauiischwcig. °) Ich unterstehe mich, eine große Kleinigkeit an Ew. Durchlaucht zu bringen, die jedoch für mich darum keine Kleinigkeit ist, weil ich nicht gern das Geringste thun oder geschehen lassen wollte, was Ew. Durchlaucht wünschen könnten, daß es gar nicht oder anders geschehen wäre. Döbbelin hatte erfahren, daß eine neue Tragödie von mir, die ich aber bereits vor einigen Jahren ausgearbeitet, gegenwärtig in Berlin gedruckt werde. Er bat mich, ihm das Manuscript davon zukom- *) Lessings Leben I, S. 330. Ltssings Briefe. 1772. 347 men zu lassen/ um sie auf den bevorstehenden Geburtstag der Herzoginn Kdnigl. Hoheit aufzuführen. Ich konnte ihm solches nicht wohl verweigern. Doch nahm ich mir sogleich dabey vor, so bald ein Abdruck in meinen Händen sey» würde, durch Vorlegung desselben vor allen Dingen mich der Genehmigung Ewr. Durchlaucht zu versichern. Ich thue solches hiermit/ ob schon das ganze Stück noch nicht gänzlich abgedruckt ist/ und ich Ewr. Durchlaucht nur die Bogen bis in den vierten Aufzug vorlegen kann. Indeß werden auch schon diese hinlänglich sevn, einen Begriff von dem Ganzen zu machen, welches weiter nichts als die alte Römische Geschichte der Virginia in einer modernen Einkleidung seyn soll. Ich weiß nicht, ob cS überhaupt schicklich ist, an einem so erfreulichen Tage eben ein Trauerspiel aufzuführen; noch weniger weiß ich, ob Ew. Durchlaucht an diesem Tage nicht etwas ganz anders zu sehen wünschen könnten. Sollte dieses sevn- so ist cS zu einer Abänderung noch immer Zeit; und falls Ew. Durchl. dem Döbbclin nicht unmittelbar Dero WillenSmevnung darüber wissen zu lassen geruhen wollen: so erwarte ich nur einen Wink, um unter irgend einem leicht zu findenden Vorwande die Aufführung dieses neuen Stücks zu hintertreiben. A» Karl G. Lchmg. Braunschweig/ den 1. März 1772. Liebster Bruder, Hier kommt endlich der Schluß. Ich will wünschen, daß cr Dich in Deiner Erwartung nicht betrügen möge. Vom Gedruckten habe ich bis jetzt nur die ersten vier Bogen; und wenn man indeß nicht fleißiger gewesen ist, so darf ich wohl nicht hoffen, ein fertiges Exemplar zum 13ten hier zu haben. Mit der Corrcctur bin ich ziemlich zufrieden. Nur auf dem Bogen R haben sich verschiedene häßliche Fehler cingcschlichen. Z. E. S. 2L2. dritte Zeile von unten. Von der ersten könnte nur ein Narr so sprechen, muß eS heißen- von der rechten — nehmlich von der rechten Emilia; von der, die ich (der Prinz) meyne. S- 265. vierte Zeile von unten. Als hätte sie nie ein Wort gewechselt, muß heißen: mir uns gewechselt. S. 20k. ctlfte Zeile von unten: Retten? da ist viel zu retten: muß es heißen- ist da viel zu retten? 343 Lcssiiigs Briefe. 1772. Dieses wäre eine Kleinigkeit, aber jene beyden Fehler sind leider so, daß sie den Verstand verderben. Auch sind sonst einige Kleinigkeiten geändert worden / die ich nicht billigen kann. Z. E- S. 263. Z. 10. Lassen Sie den Grafen diesen Gesandten seyn. So habe ich ganz gewiß nicht geschrieben, und es ist undeutsch. ES muß heißen: Lassen Sie den Grafen dieser Gesandte seyn. S. 265. Zeile 11. Bedauern, wenn eS so viel heißt als Mitleiden haben, muß betauern geschrieben werden; denn eS kommt von trauern. Dauern heißt währen, änrare. Wenigstens habe ich diesen Unterschied beständig beobachtet. Nimm cö mir nicht übel, daß ich so eigensinnig bin. Aber Du weißt ja wohl, was eS meistenthcils für Leute sind, die unsere Schauspiele lesen: Leute, die der offenbarste Fehler irre machen kann; auch schon ein solcher wie S. 271. Z> 12. wo es für gesehen, heißen mnß geschehen. Was ist denn das für ein Fehler, der in der Sara stehen geblieben? Ich habe nicht Zeit ihn zu suchen. Melde mir ihn, damit ich sehe, ob er einen Carton werth ist. Die hier angezeigten ersten zwey wären ihn sehr werth. Schreibe mir nun ja bald, lieber Bruder, und sage mir, wie Dir das Ganze gefällt. Du siehst wohl, daß es weiter nichts, als eine modernisiere, von allem Staatsinteresse befrcycte Virginia seyn soll. Lebe wohl. Dein treuer Bruder, Gotthold. N- S. Wenn Act 5. Se. 1. noch nicht gedruckt ist, so laß ans den Worten deS Marinclli: Der alte garstige Neidhardt, das garstig weg; der alte Neidhardt ist genug! Wenn Koch die Emilia spielt, so ist mir bange, daß die Steinbrecherin die Emilia wird machen sollen. — Das wäre aber eine Rolle, um die älteste Schickin damit in Arbeit zu seyen. Man vcrgicbt dem jungen Mädchen immer mehr, als der alten Actricc. Und sie müßte ja wohl abzurichten seyn. Haben Ramler, MoseS und Nicolai etwas von der Galotti gelesen? Und was sagen sie dazu? LcsflngS Briefe. 1772, 349 An Madame König. Wolfenbüttel, den 15. März 1772. Meine Liebe! Ich habe bereits drey Briefe; und selbst habe ich Ihnen erst ein cinzigcSmal geschrieben, nehmlich nach Augsburg. Aber die bcvdcn ersten waren aus dem verwünschten RattclSdorf, wohin ich dock) nicht antworten konnte. Gott sey Dank, daß Sie endlich einmal da weg sind! Und Gott gebe, daß Sie die Verdrießlichkeiten und das Unglück, welches Sie auf dieser Reise nun einmal haben sollen, auf dem Wege nach Rattelsdorf, alles mit eins überstanden haben! Ihre Beschreibung davon würde mich äußerst beunruhigt haben, wenn sie nicht in einem noch so ziemlich lustigen Tone abgefaßt gewesen wäre. Dafür aber , bekümmert mich das, was Sie mir von Ihrer Gesundheit melden, um so viel mehr. Ich hoffe zwar, daß Ruhe und Pflege, die Sie sich wenigstens in Salzburg werden gegönnt haben, alles so ziemlich wieder gut gemacht haben wird. Die eigentliche Ursache aber, warum Sie daselbst keinen Brief von mir werden gefunden haben, ist mein neues Stück, welches ich Ihnen durchaus mitschicken wollte. Erst gestern habe ich Exemplare davon erhalten; und ich wünsche sehr, daß bevfolgcndcs Sie in Regensburg treffen möge, um cS ohne Umstände nach Wien hereinbringen zu können. Der Brief an den Herrn von Gebler liegt darinn, dem ich zugleich geschrieben, daß er das neue Stück von Ihnen erhalten werde. Wenn Sie es gelesen, so können Sie es ihm ja wohl geben: denn mehr als ein Exemplar zu schicken, würde sich mit der reitenden Post nicht haben thun lassen. Es ist am IZtcn dieses, vorgestern, als an dem Geburtstage der regierenden Herzoginn, in Braunschwcig aufgeführt worden. Ich bin aber nicht bcv der Aufführung gewesen; denn ich habe seit acht Tagen so rasende Zahnschmerzen, daß ich mich bey der eingefallenen strengen Kälte nicht herüber getraut habe. — Diesen Zahnschmerzen, meine Liebe, müssen Sie cS auch zuschreiben, wenn ich Ihnen dasmal ein wenig sehr lüderlich und verwirrt schreibe. — Morgen wird cS zum zweytenmal gespielt, aber ich glaube schwerlich, daß ich cS werde sehen können, ob ich schon ausdrückliche Einladung erhalten habe. Ich denke doch, daß Sie den Brief an G- selbst übergeben, oder ihn doch wenigstens, nachdem Sie ihn abgeben lassen, besuchen werden. Denn ich bin sehr begierig, von Ihnen bald zu hören, ob Gebier» oder Sonncnfclscn von meinem vorgcwescncn Rufe etwas zu LcssingS Briefe. 1772. Ohren gekommen. Wenn Sie sich darnach erkundigen, so werden Sie es schon so zu machen wissen, daß es weder scheint, als ob ich gar zu begierig darnach, noch auch, als ob ich gar zu abgeneigt davon wäre. Von Hamburg habe ich seit vier Wochen nicht die geringste Nachricht: welches aber an mir liegt. Morgen oder übermorgen aber schreibe ich gewiß an Sch. und K-, und was ich durch diese erfahre, will ich Ihnen alles melden. Mit der Lotterie war es daSmal wieder nichts. Ich bekomme den Pelz auf keine Weise: denn cS sind herausgekommen 1. 6. 3t. 39. und 83. wovon Sie und Ihr Herr Schwager keine einzige Nummer haben; und wovon ich zwar 1. und 39. gewonnen, aber doch so wenig dabey profltirt habe, daß ich von dem theuren Pelze kaum zu ein Paar Handschuhen kaufen könnte. In Kopenhagen werden die Jnquisiten fleißig vernommen. Aber was man will, daß sie gestehen sollen, oder was sie gestanden haben, davon erfährt kein Mensch elwaS. Man kann aus den Nachrichten von daher gar nicht klug werden, aber so viel sieht man, daß sie selbst mit Struenseen etwas glimpflicher zu verfahren anfangen. — Ich wünsche nochmals, daß Sie dieser Brief in Regensburg noch treffen, und vornehmlich bey guter Gesundheit treffen möge. Meine Zähne wollen mir kaum erlauben, mehr zu schreiben. — Nur noch eins- Ihr Portrait, meine Liebe, habe ich nicht erhalten: aber wohl Klotzen seines. Wie kam Ihnen ein, mir das Fcatzengcsicht zu schicken? Und es mir, ohne ein einziges Wort von Ihnen, zu schicken? — Nun leben Sie, und reisen Sie weiter recht wohl. Sobald Sie in Wien glücklich angekommen: so melden Sie mir es doch gleich, nicht wahr? Meinen Empfchl an den Herrn Schwager. Freylich ist rs ein hundsf— Leben,') besonders wenn man Zahnschmerzen hat. Ich umarme Sie tausendmal, und bin der Ihrige auf immer L. An Ebert. Liebster Freund! Ich wollte um wie vieles nicht bey der Vorstellung meines neuen Stücks gewesen seyn: denn so hätte ich Ihren Brief darüber nicht *) Sie schrieb am 28. Februar von ihrem Schwager „So wie cm U» gluck kam, so sagte er: Herr Lessing hat Recht: cS ist wahrhaftig ein hundsfiittisch Leben." LessiugS Briefe. 1772. erhalten. — Wenn ich nicht längst wüßte, wie ein gar zu warmer Freund Sie sind: so kbnntc mich dieser Ihr Brief bereden / etwas besonders gemacht zu haben. Aber heute, da Sie hoffentlich kälter sind, würde er schon ganz anders lauten. Und noch mehr dürsten Sie davon zurück nehmen, wenn Sie das Stück nunmehr gedruckt lesen. Hier ist eS. Sie werden dald finden, wie manches der Schauspieler hineingelegt, und wie vieles Sie selbst hinzugedacht, was Ihre Illusion beförderte. Das zweyte Exemplar haben Sie die Güte, des Erbprinzen Durchl. zu überreichen. Ich unterstehe mich nicht, ihm ei» paar Worte dazu zu schreiben. Wie angenehm mir sein geringster Beyfall sevn würde, versteht sich von selbst, dazu würde ich mich gegen ihn wegen einer Arbeit entschuldigen müssen, die jetzt meine Arbeit nicht seyn sollte: und ich entschuldige mich so ungern! Gelegentlich werden Sie ihm wohl sagen, daß cS wirklich eine Arbeit ist, die schon vor einigen Jahren größtcntheilS gethan war, und an die ich nur letzt die letzte Hand gelegt. Auch heute kann und mag ich daS Stück noch nicht spielen sehen. Kann nicht, weil ich krank bin. Mag nicht, weil mir der Kopf davon noch warm ist, und cS mir erst wieder fremd werden muß, wenn mir das Sehen etwas nützen soll. Leben Sie recht wohl. Dero Wolfenbüttel, ergebenster Freund den 16. März 1772. Lessing. An Glcim. Wolfenbüttel, d. 22. März 1772. Liebster Freund, Sie haben mir mit Ihren Liedern für'S Volk eine wahre und große Freude gemacht. — Man hat oft gesagt, wie gut und nothwendig cS sey, daß sich der Dichter zu dem Volke herablasse. Auch hat cS hier und da ein Dichter zu thun versucht. Aber noch keinem ist cS eingefallen, eS auf die Art zu thun, wie Sie es gethan haben: und doch denke ich, daß diese Ihre Art die vorzüglichste, wo nicht die einzig wahre ist. Sich zum Volke herablassen, hat man geglaubt, heiße: gewisse Wahrheiten (und meistens Wahrheiten der Religion) so leicht und 352 Lessings Briefe. 1772. faßlich vortragen, daß sie der Blödsinnigste aus dem Volke verstehe. Diese Herablassung also hat man lediglich auf den verstand gezogen; und darüber an keine weitere Herablassung zu dem Stande gedacht/ welche in einer täuschenden Versetzung in die mancherley Umstände des Volkes besteht. Gleichwohl ist diese letztere Herablassung von der Beschaffenheit, daß jene erstere von selbst daraus folgt; da hingegen jene erstere ohne diese letztere nichts als ein schales Gewäsch ist, dem alle individuelle Application fehlt. Ihre Vorgänger, mein Freund, haben das Volk bloß und allein für den schwachdcnkendsten Theil des Geschlechts genommen; und daher für das vornehme und für das gemeine Volk gesungen, Sie nur haben das Volk eigentlich verstanden, und den mit seinem Körper thätigern Theil im Auge gehabt, dem cS nicht sowohl am Verstände, als an der Gelegenheit fehlt, ihn zu zeigen. Unter dieses Volk haben Sie sich gemengt: nicht, um es durch gcwinstlose Betrachtungen von seiner Arbeit abzuziehen, sondern um es zu seiner Arbeit zu ermuntern, und seine Arbeit zur Quelle ihm angemessener Begriffe, und zugleich zur Quelle seines Vergnügens zu machen. Besonders athmen in Ansehung des letztem die meisten von diesen Ihren Liedern das, was den alten Weisen ein so wünschcnSwcrthcS, ehrenvolles Ding war, und was täglich mehr und mehr aus der Welt sich zu verlieren scheint: ich meine, jene fröhliche Armuth, lad-, ^ausieil.i«, die dem Epikur, und dem Scncca so sehr gcffcl, und bey der eS wenig darauf ankömmt, ob sie erzwungen oder frevwillig ist, wenn sie nur fröhlich ist. Sehen Sie, mein Freund, das wäre cS ungefähr, was ich Ihren Liedern vorzusetzen wünschte, um den aufmerksamern Leser in den eigentlichen Gesichtspunkt derselben zu stellen. Aber wo bin ich mit meinen Gedanken? und wie wenig geschickt, den geringsten Einfall so auszuarbeiten, als cS die Stelle, die ich ihm geben wollte, verdiente? Ich hätte Ihnen auch schon eher geantwortet, wenn ich nicht in der dringendsten und zugleich unangenehmsten Arbeit bis über die Ohren steckte. Der alte verlegene Bettel meiner vermischten Schriften kostet mir viele Zeit: und noch mehr hat mir das neue Stück weggenommen, das ich Zhnen hierbei? schicke — oder vielmehr der Freundin meiner Minna schicke. — Meynen Sie nicht, daß ich der Mädchen endlich zu viel mache? Sara! Minna! Emilia! Leben Sie wohl, bester Freund, und empfehlen Sie mich dem Herrn Jacoln und Herrn Michaelis. Des letztem beyde Briefe sind, im Ganzen genommen, vortrefflich. Nur einige kleine Dunkelheiten und Nachlässigkeiten in dem ersten hätte er sich nicht erlauben LcssmgS Briefe. 1772. 353 solleil/ hätten ihm seine Freunde in Halberstadt, in deren Werken alles so ausgefeilt, alles so voller Licht ist, nicht sollen hingehen lassen. Dero ganz ergebener L-sstng. An Madame König. Wolfenbüttel, den 10. April 1772. Meine Liebe! Gott scv Dank/ daß ich Sie nun endlich gesund und wohl in Wien weiß. Denn eben erhalte ich Ihren Brief vom Iten diescS; und ich will keinen Augenblick versäume», darauf zu antworten. Warum ich Ihnen aber nicht schon längst wieder geschrieben? warum Sie keinen Brief in Wien von mir vorgefunden? daran ist dieses die Ursache: ich bin krank gewesen. Nicht eben so krank, daß ich durchaus keinen Brief hätte schreiben können: aber doch kränker, als daß ich Ihnen hätte schreiben können, ohne mir meine Krankheit merken zu lassen. Und was war das nöthig? Jtzt schreibe ich Ihnen um so viel lieber, daß ich mich recht wohl befinde, und daß ich mich nur besser befinden könnte, wenn ich bey Ihnen wäre. Ich wünschte sehr, Sie könnten und wollten mir das Nehmliche antworten. Aber leider! scheinen Sie mir, was die Hauptabsicht Ihrer Reise anbelangt, nur schlechte Hoffnung zu haben. Doch wer weiß, was sich indeß cräugnct hat. Ich will das Beste hoffen. Besonders verspreche ich mir dieses von dem Wrgc, den Sie in Ihrem Vorigen einschlagen zu wollen geneigt schienen; nehmlich der Kaiserinn selbst die Sache zu vffeciren. Wenn cF Ihnen gelingt, bey der einen guten Vorsprecher zu finden, so denke ich, kann cS Ihnen nicht fehlen. Ein Particulier wird Sie freylich bis auf das Acußcrste dringen; und eS wäre doch Schade, wenn Sie, den Handel zu erleichtern, schlechterdings die Tapetenfabrik aufopfern müßten, mit welcher Sie so wohl zufrieden zu sevn scheinen. Sie wissen wohl, meine Liebe, warum ich eS so gern sähe, wenn Sie fürs erste noch einen festen Fuß in Wien behielten. ES könnte mich in meinen Anschlägen dahin allein bestärken; da meine Hiessgen Umstände doch nur ein pls-allei- sind. Oh ne eigentlich zu wissen, was mir Gebier schreiben will oder wird: so bin ich auch schon von anderwärts versichert, daß es mir da nicht leicht fehlen soll, so bald ich mich selbst um etwas bewerben will. Doch das Seldstbcwerlicil ist für mich eine gar harte Nuß; und ich t!eslmgS Werk- xu. 23 364 Lcssings Briefe. 1772. würde nur sehr schwer, in Rücksicht auf eine Person, die ich mehr liebe, als mich selbst, dazu zu bringen scvn. — Sonderbar ist cS bey dem allen, daß weder Sonnenfels noch Gcblcr selbst wissen, was um sie herum vorgeht; daß sie weder wissen, wer Ricdcln berufen hat, noch was der Mann eigentlich da soll. Nunmehr muß er doch wohl auch in Wien angekommen seyn; denn es ist länger als sechs Wochen, daß er durch Leipzig gercisct; und bcv seiner Ankunft wird cS sich doch wenigstens gezeigt haben, wer seine Gönner sind, und was man mit ihm will. WaS Sie Näheres davon hören, werden Sie mir wohl melden- — Vor einigen Tagen habe ich einen Brief von Herr Seylcrn auS Wien bekommen, der mir eine neue Tragödie von dem Herrn O. L von Avrenhoff übcrschickt hat, dje mir dieser zuzuschreiben für gut befunden. Der Herr von A. hat mir damit viel Ehre erwiesen; aber mich auch zugleich in nicht geringe Verlegenheit gcscht. Denn was soll ich dem guten Manne antworten? Sein Stück, unter unS gesagt, ist herzlich mittelmäßig- und antworten muß ick ihm doch, und muß ihm verbindlich antworten. Was ist cS denn sonst für eine Art von Mann? Schreiben Sie mir doch, was Sie von ihm hören. Herr Seyler ist hockst »»zufrieden mit Wien; und ich habe gleich darauf gerathen, daß die schleckte Aufnahme der Madam Hensel daselbst an dieser Unzufriedenheit wohl vornehmlich Schuld haben könnte. Aber wenn diese nicht in Wien bleiben kann: was will sie bcv uns in Braunschwctg? Hier hat Döbbelin eine Art von sehr vorthcilhaf tcm festen Engagement vom Hofe erhallen, warum sich dcr selige Acker mann umsonst bemühte. Wir gönnen es ihm alle gar nicht; und hatten es Ackermanns iveit lieber gegönnt. Mein neues Stück hat er dreymal gespielt; aber ich habe «S kein cinzigcsmal gesehen, und will es auch so bald nicht sehen. Unterdessen versichern mich alle, daß die Aufführung ganz wider Vermuthen gut ausgefallen, und daß diese Truppe noch kein Stück so gut aufgeführt habe. Ich bin begierig zu hören, was man in Wien davon urtheilt; und was besonders der allweise Herr von Sonnenfels geruhen wird, darüber zu äußern. Da er Sie, meine Liebe, so freundschaftlich aufgenommen hat, so kann ich auf ihn nicht ganz böse sevn, welches ich sonst von Grund der Seele wollte. Denn nach allem, was ich sonst von ihm höre, muß cS dcr unerträglichste Narr auf Gottes Erdboden sevn. Stcuensee hat noch seinen Kopf, und er wird ihn anch wohl behalten. Man will nehmlich wissen, daß ihn die Richter vernrthcilt hätten, lebendig gcvierthcilt zn werden: aber auf Vorspräche dcr Königinn sey diese Sentenz in eine ewige Gefangenschaft gelindert wor- «cssings Briefe. 1772. 365 den. Indeß wenn er auch den Kopf verlöre/ so verlöre er ihr eben nicht sehr viel. Denn er beträgt sich durchaus, besonders gegen den heuchlerischen elenden Münter, der ihn bekehren will, als ein Mann ohne Kopf- Bey der Gelegenheit danke ich Ihnen auch noch für die abgeschriebne Recension von Münters Predigt. Sie hat mir außerordentlich gefallen: und überhaupt freue ich mich, daß mein Urtheil über die ganze skandalöse Geschichte immer allgemeiner wird. — Und nun wieder auf uns selbst zu kommen — Vor allen Dingen, meine Liebe, bleiben Sie recht gesund, und schreiben Sie mir fleißig. Nur das soll mich überzeugen, daß Sie Ihre Gesinnungen gegen mich nicht andern, und auch von der Aufrichtigkeit und Beständigkeit der meinigcn überzeugt sind. Ich umarme Sie tausendmal! Mein Kompliment an den Herrn Schwager- Dero ganz ergebenster L. An Ramlcr. Braunschweig, d. 21. Aprill 1772. Liebster Freund, Wie sehr ich Ihnen für Ihren Beyfall und Ihr- freundschaftliche Bemühung, meiner Emilie eine gute Aufnahme zu verschaffen, verbunden zu seyn Ursache habe, das können Sie nur selbst am besten erachten. — Aber nun auch die bessere Art des Beyfalls, die wir einander unter uns geben können: Ihre Kritik! Sie haben mir sie versprochen, und ich erwarte sie so gewiß, als bald. Kritik, will ich Ihnen nur vertrauen, ist das einzige Mittel mich zu mehrerem aufzufrischen, oder vielmehr aufzuhetzen. Denn da ich die Kritik nicht zu dem kritisirten Stücke anzuwenden im Stande bin; da ich zum Verbessern überhaupt ganz verdorben bin, und daS Verbessern eines dramatischen Stücks insbesondere fast für unmöglich halte, wenn cS einmal zu einem gewissen Grade der Vollendung gebracht ist, und die Verbesserung mehr als Kleinigkeiten betreffen soll: so nutze ich die Kritik zuverlässig zu etwas Neuem. — Also, liebster Freund, wenn auch Sie eS wollen, daß ich wieder einmal etwas NcucS in dieser Art machen soll, so sehen Sie, worauf eS dabey mit ankömmt: — mich durch Tadel zu rcitzcn, nicht dieses Nehmliche besser zu machen, sondern überhaupt etwas Besseres zu machen. Und wenn auch dieses Bessere sodann nothwendig noch seine Mängel haben muß: so ist dieses 23" 3S6 Lessings Briefe. 1772. allein der Ring durch die Nase/ an dem man mich in immerwähren- dem Tanze erhalten kann. — Melden Sie mir doch auch mit einem Worte, wie die Vorstellung bey Koch ausgefallen. Die hiesige bey Dbbbelin habe ich noch nicht gesehen: aber man sagt durchgängig, daß Emilia unter allen seinen Stücken dasjenige ist, was er am besten spielt. — Ueberbringer wünschte sehr, ein Paar Zeilen von mir an Sie zu haben: und diese sind es nur eben, die ich ihm jetzt in der Geschwindigkeit geben kann. Ich befinde mich jetzt manchen Tag wieder nichts weniger als wohl, an welchem mein Kopf so schwach, so dumm ist, daß ich nur noch kaum den Wunsch thun kann: Ach, wenn doch Müßiggchen Arbeiten wäre! Jetzt schließe ich noch mit dem Wunsche, daß Sie diesen Wunsch nicht auch zu thun Ursache haben mögen. Dero ganz ergebenster Freund, _ Lcssing. An Karl G. Lcssing. Braunschwcig, den 22. April 1772. Lieber Bruder, Du wirst cS vielleicht errathen, warum ich Dir so lange Zeit nicht geschrieben. — Weil ich in eben so langer Zeit nichts arbeiten können. Fast bin ich wieder da, wo ich vor dem Jahre war; und wenn ich mich schlechterdings anstrengen muß, so kann es noch schlimmer werden. Diese meine Zerrüttung (Krankheit kann ichs freilich nicht nennen) ist denn auch Schuld, daß ich mein neues Stück »och nicht aufführen sehen, ob es gleich schon dreimal aufgeführt worden. Ich befand mich jedesmal nichts weniger als in der Fassung, in der ich fähig gewesen wäre, zu urtheilen, was in meiner eigenen Arbeit gut oder schlecht sey. Was hätte ich denn also in der Vorstellung gesollt? Mir schale Urtheile hinterbringen lassen? oder noch schalere Lobeserhebungen einernten? Und also, wie Du siehst, kann ich Dir auch nicht sagen, ob oder wie sehr ich mit Döbbelins Vorstellung zufrieden bin. Indeß könnte cS, nach allem was ich höre, leicht seyn, daß sie im Ganze» hier doch noch besser ausgefallen wäre, als ich besorgen muß, daß sie in Berlin ausgefallen ist. Nicolai schreibt mir, daß nach der Scene mit der Mutter und Marinclli das Stück ein wenig matt würde. Wenn wirklich dieses so geschienen hat, so muß cS schlechterdings daher kommen LessingS Briefe. 1772. 357 daß die Starkin allzu gut/ Herr Schubert aber und Madame Koch allzu schlecht gespielt haben. Denn ich sehe nicht/ warum in dem Stücke selbst/ nach jener Scene/ das Interesse, statt zu steigen, fallen sollte. — Unsers guten »" 6 Recension ist freilich ein wenig schielend/ und cS könnte mich fast verdrießen, daß er mich ohne allen Streit für eben so gut halt/ als die Beaumarchais und Falbaires. Doch ich kenne überhaupt seine Art zu urtheilen/ bei der er sich überall Hinterthüren offen lassen muß. Besonders, weißt Du wohl, muß er seinem --die Stange halten, und kann also nicht so schlechterdings billigen, wo die Ausführung den Regeln desselben widerspricht. Allerdings hätte ich lieber ein Urtheil von unserm Moses gehabt. Seine Anmerkung über den Charakter des Prinzen ist nicht so ganz ohne: denn ich erinnere mich sehr wohl, daß ich ihn, so wie er jetzt in dem ersten Acte ist, zu einer Zeit angelegt habe, als ich noch nicht ganz gewiß bei mir war, wie viel Antheil ich ihn an dem Ausgange würde können nehmen lassen. — Lebe für itzt wohl, mein lieber Bruder, und schreibe mir bald wieder. Nach Hause habe ich vor länger als acht Tagen geschrieben und 50 Rthlr. Übermacht. ES ist mir schlechterdings nicht möglich gewesen, mehr zu schicken; des empfindlichen Briefes ungeachtet, den ich von unsrer lieben Schwester wegen meiner unkindlichen Aufführung') erhielt. Dein treuer Bruder, _ Eotthold- An Eschcnburg.") den 25. April 1772. Ich war am vorigen Sonntage des Morgens noch vor Ihrer Thür, um über einiges in Ihren Anmerkungen"*) noch mit Ihnen zu con- *) Weil er noch nicht den Lcbcnslauf des Vaters gemacht, den er ihr versprochen. Rarl G- Lcssini;. ") Ich besitze außer den liier »litgrthciltc» Briefe» einen wenigstens noch dreymal so großen Verrath derselben. Ihr Inhalt aber ist theils für das Public»», durchaus nicht interessant, theils vertragen sie auch in andrer Rücksicht kci»c öffentliche Bcra»»i»iachnna. Eschcnlnirg. '") Die Rede ist bicr von meinen Anmcrlttngc» zur Ucbcrsctzmig von Hlirds Commciilar über die Horazischc» Episteln an die Pisonc» und au den August, die zu Leipzig in, Z. 1772 In zwey Bänden herauskam. Jene 358 Messings Briefe. 1772. fcrircn, — Z. E. ich wünschte/ daß Sie aus der Erklärung des Aristotelischen ?>-,>.a,'5t,--o5ov'das Wort pflicht»iäs;ig wegließen. Sie scheinen es aus dem IcZv der Hcinsiusschen Umschreibung genommen zu haben, wo cS aber nicht absolute sieht, sondern auf /.«mn,-!/«/^ geht, und so viel als vi-tc-iio /-»»lnn-Vnt/« seyn soll. Das Pflicht- maßige wäre, meiner Meinung nach, gerade wider das ^^a,^u-rov. Denn es wäre unstreitig unsre Pflicht, uns über das Unglück eines BösewichtS zu freuen; wenn Pflicht das heißt, was dem positiven Gesetze gemäß ist. Aber dieser Pflicht ungeachtet, können wir ihn nicht ganz ohne Mitleid lassen, weil dieser Böscwicht doch ein Mensch ist. Für o^->,,i>«xl« setzen Sie lieber,<»^^,>or. llella I>Iu8iea abstehen, und was er dafür haben will. — Lebe wohl, nächstens ein MchrereS. Dein treuer Bruder, __Gotthold. An Reiste. Wolfcnbüttcl, d. 1«. Mav 1772. Was müssen Euer Wohlgcbohrncn in aller Welt von mir denken? ES dürfte mich nicht wundern, wenn Sie mich für den allcrsorglose- stcn, nachläßigsten, unempfindlichsten und uncrkenntlichsten Menschen hielten. Ich mag cS nicht zählen, auf wie viele Briefe ich Ihnen so lange Zeit Antwort schuldig bin. Und keiner dieser Briefe ist ohne einen Beweis Ihrer Freundschaft, und Ihrer Uncigcnnütztgkcit gewesen, die ich aber fast Lust hätte, mit für einen kleinen Eigensinn zu erklären. An Entschuldigungen meines StilleschweigcnS sollte es mir endlich nicht fehlen. Doch was hilft cS, wenn ich Sie auch überführe, daß ich die Zeit über, da Sie mich für sehr nachlässig gehalten, sehr unzufrieden und in den verdrießlichsten Zerstreuungen und Geschäften verwickelt gewesen. Ich habe eS daher mit allen meinen Freunden nicht besser gemacht, als mit Ihnen; und ich komme schlecht weg, wenn sie nicht alle eben so nachsehend gegen mich sind, als ich mir gewiß schmeichle, daß Sie zu seyn sich werden erbitten lasse». Ich komme daher also auch gleich zur Sache, ohne die ich vielleicht auch noch 362 Lessings Briefe. 1772. jetzt nicht geschrieben hätte. Ich erinnere mich nehmlich, daß vorige Michaelismesse meine Pränumeration ans die griechischen Redner nicht berichtiget worden/ und es wäre unverantwortlich, wenn ich auch diese Messe so wollte hingehen lassen. Es erfolgen also anbey ?3 rthlr. in Gold, womit ich Euer Wohlgcbohrnen ersuche, alles was ich Ihnen in diesem Artikel schuldig bin, zu berichtigen: nehmlich die Pränume- ration auf zwey Exemplare, so weit ich solche schon längst hätte berichtigen sollen, oder eben jetzt berichtigen müßte. Ich bitte aber dabev um eine Quittung für das eine Exemplar, welches für die Bibliothek ist: und zwar um eine Quittung auf alle 5 Theile, weil ich sie in meiner nächst abzulegenden Rechnung mit beyfügen muß. Ein anderer Punkt, der nicht weniger nothwendig ist, bctrift den tünlalogiim ÜI.inus»ttii»,j,si^ Q,,vi» ti»,w " '1 . L. An Madame König. Wolfenbüttel, den 27. Jun. 1772. Meine Liebe! Freylich hätte ich Ihnen öfter schreiben sollen; und wenn ich Ihnen so oft geschrieben hätte, als ich eS thun wollen/ so hätte ich Ihnen auch wirklich sehr oft geschrieben. Aber ich weiß selbst nicht/ waS bald diesen, bald jenen Posttag, eben in dem Augenblicke, da ich mich Hinsehen wollte zu schreiben, mich leider daran verhindern müssen. Nur das weiß ich, daß die Ursache, warum cS seit drey Wochen nicht geschehen, lediglich diese ist, weil ich einen Brief an Gcblcrn mit beschließen wollte, und auf seine Komödien, wovon ich ein Exemplar unserm Herzog überreichen sollen, von einer Zeit zur andern warten mußte. Ich habe sie auch nur vor einigen Tagen erst bekommen, und sie nur erst gestern überreicht; wovon ich ihm die gnädige Aufnahme in Beylegendem mit mehrern melde. Denn auch ich sehe nun wohl, warum eS dem guten Mann zu thun ist. Er will Weihrauch; und es ist ihm gleichviel, wer ihm diesen streuet. Mir aber ist es nicht gleichviel, daß ich das wenigstens im Namen eines Herzogs loben darf, was ich in meinem Namen weder loben kann noch mag. Inskünftige will ich cS aber wohl bleiben lassen/ und mich durch solche, uns nichts angehende Dinge, um das Vergnügen Ihrer Briefe bringen. Den» wahrlich, meine Liebe, Sie mögen mir von der Freude/ die Ihnen die mcinigen machen, sagen, was Sie wollen, so kömmt sie doch sicherlich nicht der Freude bey, die mir Ihre Briefe verursachen. Wer hiernächst von uns beyden ihr am meisten aufgemuntert zu werden nöthig hat, das wäre noch eine große Frage. Sie haben doch weiter nichts als Sorgen, deren Ende Sie absehen können, auf eine oder die andere Weise. Mir aber ist iht nicht selten das ganze Leben so ekel — so ekel! Ich verträume meine Tage mehr, als daß ich sie verlebe. Eine anhaltende Arbeit, die mich abmattet, ohne mich zu vergnügen; ein Aufenthalt, der mir durch den gänzlichen Mangel alles Umganges — (denn den Umgang, welchen ich haben könnte, den mag Zkf. LessingS Briefe. 1772. ich nicht haben) — une>«träglich wird; eine Aussicht in das cwigc, liebe Einerley — das alles sind Dinge, die einen so nachthciligc» Einfluß auf meine Seele, und von der auf meinen Körper haben, daß ich nicht weiß, ob ich krank oder gesund bin. Wer mich sieht, der macht mir ein Kompliment wegen meines gesunden Aussehens: und ich möchte dieses Kompliment lieber immer mit einer Ohrfeige beantworten. Denn waS hilft eZ, daß ich noch so gesund ausseht/ wenn ich mich zu allen Verrichtungen eines gesunden Menschen unfähig fühle? Kaum, daß ich noch die Feder führen kann; wie Sie wohl selbst ans dem unleserlichen Briefe sehen werden, den ich mehr wie fünfmal abbrechen müssen. Mein Trost ist, daß dieser Zustand unmöglich anhalte» kann, und daß er sich hoffenllich bcv dem Brunnen verlieren wird, den ich in einigen Tagen zn trinken anfangen will. Aber was klage ich Ihnen da vor? Sie müssen mich wirklich lieber für hypochondrisch halten, als alles so genau nach den Worten nehmen. Wenigstens bin ich noch darüber sehr empffndlich und erfreuet, daß Sie, meine Liebe, sich wohl befinden, und dic beste Hoffnung haben, in Ihren Angelegenheiten glücklich zu seyn. Denn allerdings sollte ich meinen, daß der Vorschlag, den man Ihnen gethan, sehr annehmlich wäre, wenigstens waS die zwey ersten Punkte anbelangt. Bey dem dritten, den Sie mir verschweigen, kann ich nur auf zweyer- ley denken: und ob mich schon das Eine nicht so gleichgültig lassen sollte, so will ich Ihnen doch gestehen, daß ich eben so ruhig dabey bin, als wenn cS das Andre wäre. Denn ich bin gewiß versichert, daß Sie zu dem Einen so wenig fähig sind, als zu dem Andern. Doch allem Ansehen nach, wird man auf diesen dritten Punkt auch nicht bestehen, wenn es mit den zwey ersten nur einigermaßen ein Ernst ist. - Daß Sie die Bekanntschaft von Madam Huberinn gemacht, ist mir sehr angenehm. Ich weiß nicht, ob ich Ihnen schon einmal erzählet, daß ich sie als Mademoisell Lorcnzinn gekannt, ich weiß auch nicht, ob sie selbst sich dessen noch erinnert. Wenigstens sind eS nahe an fünf und zwanzig Jahr, daß ich sie zulcht gesehen, und in einer solchen Zeit kann man, glaube ich, noch vertrautere Bekanntschaften vergessen, als dic unsrige gewesen. Sie kann gar wohl noch eine ganz gute Frau seyn; aber sie muß anch dabey eine sehr eifersüchtige Actrice seyn, die keine neben sich aufkommen lassen will. Wenn ihre Verdienste ihr dazu einiges Recht geben, so mag es noch hingehen- aber man sagt, daß auch diese nicht so besonders scvn sollen. Ich denke auch noch immer, daß cS bloße Kabale ist, wenn dic Hänsclinn nicht Lessings Briefe. 1772. in alle» Stücken mehr Beyfall erhalt, als sie. Daß diese wieder sicher zurückkomme/ hat man für gewiß gesagt: und um so viel weniger begreife ich, warum eS lieber als Madam Scylerinn, und nicht als Madam Hänselinn, geschehen soll. Unser K- ist noch in Hamburg; aber wie weit eS mit seiner Sache ist, weiß ich nicht. Nur so viel weiß ich, daß er für sein Theil sich noch alle gute Hoffnung macht, und nur deswegen so lange in Hamburg bleibt. In Hamburg aber muß er sehr geheim zu Werke gehen; denn Sch- wenigstens wußte nichts davon. Dieser ist vorgestern wieder hier durch nach Dresden gegangen, und wie er mich versichert, so ist er mit seiner dortigen Angelegenheit so gut als zu Stande. Ich will eS ihm sehr wünsche»; auch war cr ganz aufgeräumt, und ich habe ihm versprochen, bey seiner Rückreise im August ihn nach Hamburg zu begleiten: versteht sich, wenn Sie, meine Liebe, schon wieder allda zurück sind. Von dortigen Neuigkeiten wüßte ich Ihnen sonst nichts zu melden, als daß Nicolini seine erste Pantomime gegeben, und sehr großen Zulauf gehabt. Denn cr hat über ooo Thaler, in dem großen Komödien-Hause, das er gänzlich umgeworfen, und gcräumlicher und schöner ciligerichlct, eingenommen; wovon die Ackcrmannin die Hälfte bekömmt, so wie er wieder von Ackermanns Vorstellungen die Hälfte zieht. ES ist beyden zu gönnen, wenn die Hamburger lange in diesem Geschmacke aushalten wollen. — Das Schicksal der übrigen Staatsgefangenen in Kopenhagen wissen Sie ja wohl auch schon aus den Zeitungen. Sie sind alle auf freyen Fuß gesetzt, außer Falkenskiold, welcher auf Zeitlebens nach Monkholm gebracht worden. Der Iustiz- rath Struensce kömmt wieder als geheimer Rath in Preußische Dienste. Sturz ist durch Hamburg gekommen, aber hat sich von keinem einzigen seiner Bekannten sprechen lassen. Die Königinn ist endlich zur Görde angelangt, allivo sie in einigen Tagen ihre Schwester, unsre Erbprinzessinn, besuchen wird. Sie soll munter und unbekümmert scvn, und täglich auSreitcn. Unsre Erbprinzcssin muß sie für völlig unschuldig halten, sonst würde sie sie gewiß nicht besuchen. Aber ist eS möglich, meine Liebe, daß ich Ihnen noch nicht den Empfang Ihres Portraits gemeldet hätte? Ist eS möglich, daß ich Ihnen noch nicht für das Vergnügen, das es mir täglich macht, sollte gedankt haben? Unmöglich! Und wenn Sie in den Briefen, die Sie von mir in den Händen haben, nichts davon finden, so ist ganz gewiß einer verloren gegangen: denn ich crinncrc mich cs noch allzu genau, daß ich, und wie ich davon geschrieben. Die Zahl meiner Briefe 368 Lesfings Briefe. 1772. trifft ohnedem nicht ein; und ich habe Ihnen sicherlich mehr als drey« ma geschrieben. Daß aber meine Briefe meistentheils später eingehen, als sie eingehen sollten, kömmt vielleicht daher, daß ich sie erst nach Braunschweig senden, und da auf die Post geben muß. Wenn sie denn nicht gleich daselbst abgegeben werden, so bleiben sie bis zum folgenden Posttage liegen. Nun denn, meine Liebe, einer guten Sache kann man nicht zu viel thun. Empfangen Sie nochmals meinen zärtlichsten, aufrichtigsten Dank für den zwar stummen und todten, aber für mich doch sehr unterhaltenden, besten, liebsten Gesellschafter in meiner Wölfen- büttelschen Einsamkeit. Ach, wenn — Sie wissen, was ich wünsche! — Eben da ich mich hinsetzen,, und den Brief an G. schließen will, werde ich auf die unvermeidlichste Art daran verhindert. Ich lasse ihn also bis auf den nächsten Posttag; aber diesen Brief sende ich ab. Um so eher mnß ich, und will ich auch Ihnen wieder schreiben. Entschuldigen Sie mich indeß bey ihm, wenn er gelegentlich meine Antwort schon längst erwartet zu haben äußern sollte. Was ich sonst wünschte, daß Sie meinetwegen mit ihm sprechen möchten, weiß ich selbst kaum. Denn von dem Manne, der Riedeln anhilft, möchte ich mich nicht gern empfohlen oder angebracht wissen. — Ist es wahr, daß der alle van Swictcn, wo nicht schon todt ist, doch auf den Tod liegt? Mich dünkt, daß sein Tod auch hier und da etwas verändern dürfte. — Apropos — bey Gelegenheit eines Abgehenden — Hat man Ihnen schon aus Hamburg gemeldet, daß die G . . . nun einmal in allem Ernste guter Hofnung ist? — Und das nenne ich doch einen Brief! lang, überflüssig; aber freylich leider kaum zu lesen. Ich will Sie mit Rathen und Buchstabiren nicht länger martern, und mich Ihnen empfehlen. Leben Sie recht wohl, meine Liebe. Möchten Sie doch barmherzig genug gegen mich gewesen seyn, und an mich geschrieben haben, noch ehe dieser Brief in Ihre Hände kömmt! — Ich bin mit ganzer Seele auf immer der Ihrige L. LcssingS Briefe. 1772. 3K9 An Madame König. Wolfenbüttel, den 29. Jul. 1772. Meine Liebe! Ich habe es seit vierzehn Tagen mehr als einmal versucht, an Sie zu schreiben: aber vergebens, lind es wird ein großes Glück seyn, wenn ich endlich doch diesen Brief zu Stande bringe. So sehr hat mich der Brunnen angegriffen, den ich gestern geendet, und von dem ich mir mehr gute Wirkungen verspreche, als ich noch zur Zeit empfinde. — Mochte es aber doch mit mir nur seyn, wie es wollte: wenn eS nur mit Ihnen so wäre, wie ich wünsche. Ihr letzter Brief verschweigt mir sicherlich mehr, als er mir sagt; und ich muß mir alle Gewalt anthuii, mir, vorncmlich in Betrachtung Ihrer Gesundheit, nicht das Allerschlimmstc vorzustellen. In dieser Furcht bestärkt mich, daß ich keine Briefe von Ihnen, sondern nur immer Antworten erhalte. Ich weiß, daß Sie mir doch sonst ein paar Briefe geborgt haben, bis ich Ihnen meine Schuld mit Interessen abtragen konnte. Und daß Sie cS itzt nicht thun, daran ist gewiß nicht Ihr bloßes Nichtwollcn Schuld. T'aS verwünschte Wien! Wenn cS auch Ihnen leere Heffnuugeu vorgespiegelt hat, so werde ich ihm auf Feit meines Lebens gram werden. Konnte ich wenigstens doch nur itzt abkommen, um mich desto geschwinder in Ihrer Gesellschaft von der Neigung zu kurircn, die noch dann und wann für diesen betrügerischen Ort bei mir spricht. Ich käme Ihnen, ehe Sie cS sich versähen, über den Hals, mochte doch der Herr von Geblcr davon denken, was er wollte. ?a Sie mir nicht melde», daß er eben etwas Besonders für Sie thut, und da er hingegen so viel sür den elenden Ricdcl thut: so ist er wir herzlich ekel, und cS wird mir die äußerste Ueberwindung kosten, wieder an ihn zu schreiben. Heute thu' ich es schon gewiß nicht; wenn ich gleich weiß, daß ich so nach auch desto länger fein Kompliment über die Aufführung der (üuilie werde entbehre» müssen. Wie gern will ich es ihm ganz schenken! Und wie gern hätte ich auch die ganze Zlnfführnng dem Wicncrlhcatcr erlassen wollen. Nach allem, was Sie mir davon schreiben, muß sie ganz abscheulich ausgefallen seyn. Tcr abscheuliche Kerl, der Stephanie!') Und das alles lassen *) Sie schrieb am 15. Juli „Den Prinzen machte Slcpbanic der Zlclterc, ich möchte fast sagen: so schlecht wie möglich. Die schöne Secnc mit dem Mahler, die verliert hier ihre» ganzen Werth. Denn die spielt der Prinz und der Mahler, bcpdc zugleich so abgeschmackt, daß man sie möchte mit Nasenstübern vom Theater schicken. Stephanie wird täglich affcktirtcr LeMngS Werke xn. 24 370 Lessings Briefe, 1772. sich die Wiener so gefallen? Zwar die Wiener Zuschauer sind mir schon langst eben so verdächtig, als die Akteurs. Daß sie indeß hier und da in meinem Stucke gelacht haben, ob es gleich eine Tragödie seyn soll, verdrießt mich nun wol?l nicht: aber freilich, wenn die Akteurs alles Ihrige dazu beigetragen, daß die Zuschauer da lachen müssen, wo sie sicherlich hier bei uns nicht gelacht habe», so hat es der Kaiser wohl schwerlich zum Lobe des Stuckes gesagt, daß er in keiner Tragödie wehr gelacht habe, als in dieser. O meine Liebe, ich fürchte, ich wurde ein noch weit ungebildeter und noch weit undankbarer Publikum vor mir haben, wenn das geschähe, was Sie zn wünschen scheinen! Und doch wurde ich es darauf wagen, wenn — Sie wissen ja wohl. Aber welche ungewisse Aussichten! — Was Sie mir von Riedcln schreiben, haben wir hier wirklich zum Theil schon gehört, und zum Theil ist es sogar schon gedruckt, es fehlte noch, wenn Sie glauben, daß Gebier Sie leicht selbst in Verdacht haben könnte, wenn er erfährt, daß man seine saubere Kreatur auch hier kennet. Und doch glaube ich nicht, daß er es von R" weiß, was Sie vermuthen, daß er von uuscrer Freundschaft wisse. Wenn davon etwas nach Wien gekommen ist, so ist eS ganz gewiß allein durch Wagnern dahin gekommen. — — Bald hätte ich Ihnen etwas nach Wien geschickt, was Sie als den Dank für das mir überschickte Portrait von Klotzen hätten ansehen mögen, lind vielleicht thue ich eS mit der nächsten Post doch noch. Sie wissen ja, daß ich voriges Jahr in Berlin mich von Grafen mußte mahlen lassen. Dieses Portrait ist itzt von Baust» in Leipzig gestochen, sehr schön gestochen; ob aber auch ähnlich, und so äußerst ähnlich, als mich die Leute bereden wollen, das werde ich am besten von Ihnen, meine Liebe, erfahren können. — Gestern hat mich, rathen Sie wer? aus Hamburg besucht. Doktor Matsen; den ich in einem Ihrer Briefe einmal für D. Muwscn las. i5r ist in Angelegenheiten des RathSherrn Rickcrt hier, welcher ein ziemliches bei Todcr HorstS zu fordern hat. Dieses Hau« hat schon seit einiger Zeit aufgehöret zu bezahlen, und seine Gläubiger in Hamburg stnd mit dem Mcratorio, das man ihm hier gegeben, sehr übel zufrieden. Aber ich denke doch, daß es dabei bleiben wird, und und unerträglicher, besonders in seinem stummen Spiele. Was thut er zuletzt in Ihrem Stücke? Er reißt sein ohnedem großes Maul bis an die Ohren auf, streckt die Zunge lang mächtig ans dem Halse, und leckt das Blut von dem Dolche, womit Emilia erstochen ist." Lcssings Briefe. 1772. 371 daß D. Matsen wird vergebens hier gewesen sey». Neues hat er mir eben aus Hamburg nicht viel erzählet, was ich glauben könnte, was Sie nicht schon wußten. Aber was ihn selbst betrifft, haben Sie vielleicht noch nicht gehört: ncmlich, daß man sagt, er werde die Mumscn heyrathen. Und nach dem zu urtheilen, wie er sich über Sie äußert, möchte es wohl auch wahr werden. Wenigstens hat er mich versichert, daß B. die Mumscn gewiß nicht bekömmt; denn auch mit der Mumscn hatte man B. schon iu Gedanken verheirathct; nicht allein mit der Mamsell Albcrti. Sie wissen doch, wen diese nun bekömmt? Nicht den reichen Portugiesen, oder Spanier, den Sie ihr so gern gegönnt hätten; sondern einen jungen Toktor, Namens Hä> seler, in Altona; den Bruder des dortigen Stadiphysici. Ebert reiset mit Matsen in einigen Tagen zurück nach Hamburg, und er hat mir sehr angelegen, von ihrer Gesellschaft zu seyn. Aber was soll ich i» Hamburg? Sie, meine Liebe, »och lebhafter vermissen? In jeder von unsern gewöhnlichen Gesellschaften würde mir eine Person fehlen; und mehr als eine würde mir zu viel seyn. — K. ist auch »och in Hamburg; und sein Geschäfte geht sehr langsam; wenn es anders gar geht. — Daß Wutford als Gesandter nach Koppen- Hagen geht, werden Sie wohl i» den Zeitungen gelesen haben? llnsere arme F—! das geht hart über sie her! Wenn sie alles verloren hat, wird sie endlich doch auch das verliere», was sie längst gern verloren hätte. Zink ist wirklich schon mehr tod, als lebendig, — Nun lebe» Sie wohl, meine Liebe. Gott beschere mir bald angenehme Nachrichten von Ihnen. Ich uniarmc Sie tausendmal; und bin Zeit Lebens ganz der Ihrige L. An Wicland.') Ich glaube einen, Manne zu antworten, der es nicht erst seit gestern weiß, wie unendlich hoch ich ihn schätze. Aber eben das macht meine Antwort um so schwerer. Dieser Mann, weit unter dem, in der vermessensten Stunde meiner Eigenliebe, ich mich immer in allem gefühlt, worauf Schriftsteller stolz seyn können, — dieser Mann versichert mich, über eines meiner *) Aus dem Genius der Zeit, hkrausg, von Aug. Hennings, V? in (Altona, Dcccmb. 1794), S. L35. 24 d 372 Messings Briefe. 1772. Werke, von dem ich nicht wünschte, daß es mein bestes bleiben möchte, seines Beifalls auf eine Art — auf eine Art! Ironie kann es nicht seyn. Was soll ich diesem Manne antworten? Gänzliche Ablehnung seines Lobes, wäre Beleidigung. Eigenlob wäre eben so grosse Beleidigung; und schaler. Er antworte sich selbst, statt meiner. Aber wenn Ewilia nicht völlig die Wirkung eines ungewohnten betrügerischen Weines auf ihn gehabt hat, der uusere Geister eben so schnell wieder sinken läßt, als schnell er sie erhoben! wenn er izt in einer kalten nüchternen Stunde — und ich habe leider meine Antwort bis auf diese kalte Stunde verschieben müssen; — wenn er ijt seinen Brief nicht bereuet: welche gefährliche Rcizung für mich! Ist der vollkommenste Leser den ich mir denken kann damit zufrieden: wohl gut — Doch er besorge nicht, daß ich sein Lob miSbrauchen werde. Ich will es nicht vergessen, daß der vollkommenste Leser auch zugleich der gutherzigste ist. Was er selbst hinzudenkt, macht ihn wärmer, als was er liefet: und doch hat er die Gefälligkeit, seine ganze Empfindung dem Buche zu tanken. Aber nun genug den Autor rede» lassen. — Ach, mein liebster Wieland! — denn so habe ich Sie jederzeit in Gedanken genennet. Sie glauben nur, daß wir Freunde werden könnten? Ich habe nie anders gewußt, als daß wir es längst sind. Eine Kleinigkeit fehlt: uns gesehen zu haben. Eine wahre Kleinigkeit; denn ich bin gewiß, mit dem ersten Anblicke werde ich Sie schon viele Jahre gesehen zu haben glauben. Und doch wünschte ich sehr, daß auch diese Kleinigkeit unserer Freundschaft nicht fehlte. Vielleicht daß Ihre gegenwärtige Veränderung uns bald einmal zusammen bringt. Tiese Veränderung — o daß Sie eben so gut dabei fahren mögen, als der Prinz! Ich sage Ihnen, liebster Wieland, wir sind alle Freunde, und Sie sehen, wie völlig ich Sie auf den Fuß eines allen ZrenndcS genommen habe. Ich antworte Ihnen so spät: aber ich bin krank gewesen; und ich bin noch nicht gesund. Lassen Sie mich diesen Zufall nicht entgelten. Ich antworte wenig Leuten gern; aber gewissen, um so viel lieber. Wollen Sie es noch einmal versuche»? Mir wenigstens zu sagen, daß Sie meiner Entschuldigung glauben. Vor einigen Tagen überraschte mich Herr Seylcr. Wer das dritte Wort unsers Gesprächs gewesen, mag er Ihnen selbst sagen. Der Mann ist gut; aber in gewissen Umständen können nur wenig Menschen so gut scheinen, als sie sind. Wenn Sie sich seiner in Weimar Lcsstngs Briefe. 1772. 373 annehmcn können, thun Sie eS ja. Was soll der rechtschaffene Mann bei Hofe, wen» er Unglüklichcn nicht helfen will? Aber wem sag ich das ? Leben Sie recht wohl, mcin liebster Wieland; und lassen Sie mich dieses ja vor vier Monaten geschrieben haben. Wolfenbüttel, d. 2. Septbr. 1772. Leßing. An Nicolai. Braunschweig, d. 22. Octob. 1772. Liebster Freund, Ihr Brief ist mir recht sehr angenehm gewesen. Denn daß es mir nicht ganz gleichgültig seyn kann, wie die Vorstellung meiner Emilia bey Ihnen ausgefallen, das versteht sich; und wenn ich eS schon nicht Wort haben wollte, so würden Sie wir es doch nicht glauben. Aber das war mir freylich nicht angenehm zu ersehen, daß sie eben nicht zum besten ausgefallen seyn müsse. Denn, mit Ihrer Erlaubniß, wenn das Stück, nach der Scene der Mutter mit dem Marinclli, ein wenig matt zu werden geschienen hat, so liegt es nothwendig an dem Spiele des Vaters und der Orsina. Denn daß das Interesse von jener Scene an nicht immer stiege: das wüßte ich doch wabrlich nicht. Madame Starke kann auch wohl, bey allem ihrem vortrefflichen Spiele, zu vortrefflich gespielt haben. Denn auch das ist ein Fehler: und ein verstandiger Schauspieler muß nie seine Rolle, wo es nicht nöthig ist, zum Nachtheil aller andern heben. — Aber was mich noch mehr als die Vorstellung meines Stücks interessirt hat, war, Ihr eignes Urtheil darüber zu vernehmen. Ich will darauf schwören, und wenn Sie wollen, anch wetten, daß Sie in den meisten Stücken Ihrer Kritik Recht haben mögen. Nur untersuchen mag ich es jetzt nicht. Ich danke Gott, daß ich den ganzen Plunder nach und nach wieder aus den Gedanken verliere, und will wir ibn durch eine solche Untersuchung nicht wieder auffrischen. Ich habe in dieser Absicht wohl noch wehr gethan: ich habe der hiesigen Vorstellung nicht ein elnzigeSwal beygewohnt. Ehe ich die dramatische Arbeit nicht gänzlich wieder aus dein Kopfe habe, will keine andere hinein. Aber warum mnfi ich sie denn ans dem Kopfe haben? Fragen Sie das? — Ich will nicht hoffen, daß Sie es in Srnst fragen. — Mir ist dieser Tage eingefallen: ob denn die Fortsetzung unsrer antiguarischcn Briefe nothwendig, und mit Klotze» abgestorben sey» muß? Der Ton kann und muß freylich nicht wehr der nehm- 374 Lessings Briefe. 1772. liche seyn: denn es ist eben so unanständig als unnützlich, sich mir einem Todten zu zanken, der sich selbst weder mehr bessern, noch andre mehr verführen kann. Aber die trocknen Anmerkungen gegen sei» Buch, und zwanzig andre Bücher des nehmlichen Inhalts, die sich nach der Feit bey meiner umschweifenden Lectüre sehr vermehrt haben, wären doch wohl der Mühe werth, gesagt zu werden. Lassen Sie mich Ihre Gedanken einmal darüber hören: und leben Sie für jetzt recht wohl. Dero ergebenster Freund, Lessing. An Madamc König. Wolfcnbütlel, d. 2K. Oktob. 1772. Ist eS möglich, meine Liebe, ist es in aller Welt möglich, daß ich Ihnen in so langer Zeit nicht geschrieben habe? daß ich es habe aushalten könne», in so langer Zeit nichts von Ihnen zn sehen und zu hören? — Wenn Sie argwohnisch wären! Wenn ich nicht glaubte, daß Sie mich zu wohl kcunlc»! — Besorgt mögen Sie immer um mich gewesen seyn; aber wenn Sie je eine» argen Gedanke» der meiner und Ihrer unwürdig wäre, von mir gehabt haben: wahrlich, so verdiene ich, daß Sie mir es abbiltcn. — Richt wahr, der Wendung hätten Sie sich nicht versehen? Ich verlange Abbitte, und sollte sie selbst thun. — Nun ja, meine Liebe, ich bitte Sie tausendmal um Verzeihung, wenn ich Ihnen einen einzigen mißvergnügten und bekümmerten Augenblick gemacht habe. Gleichwohl würde ich untröstlich seyn, wenn ich Ihnen auch ganz und gar keinen gemacht hätte. — Aber, werden Sie fragen, woran lag es denn nun? — An tausend und tausend Tingen, die all so klein sind, daß sie sich gar nicht e» zehlen lassen; die aber doch zusammengenommen so eine außerordentliche Würkung auf wich gehabt haben, daß ich, um wenig zn sagen, die ganze Zeit über, die ich nichts von mir hören lassen, so gut als gar nicht gelebt habe. Nicht, daß ich etwa krank gewesen; ob ich mich schon auch nicht gesund befunden. Ich bin schlimmer als krank gewesen; mißvergnügt, ärgerlich, wild; wieder mich, und wieder die ganze Welt aufgebracht; Sie allein ausgenommen. Dazu kam, daß ich mich in eine Arbeit verwickelt hatte, die mir weit mehr Zeit und Anstrengung kostete, als ich voraus sehe» könne». Seit ei» Paar LessingS Briefe. 1772, 376 Tagen habe ich einen kleinen Stillcstand mit dieser Arbeit machen müssen, und vielleicht kommt eS eben daher, daß ich mich jetzt ein wenig ruhiger befinde, Jä, will mir diese Augenblicke zu Nutze machen, die ohne Zweifel bald wieder verschwinden dürften; und will mich wenigstens gegen eine Person in der Welt ganz ausschütten, lind wer könnte diese einzige Person anders seyn, als Sie? — Sie wissen, meine Liebe, was ich Ihnen oft gestanden habe: daß ich es auf die Länge unmöglich hier aushalten kann. Ich werde in der Einsamkeit, in der ich hier leben muß, von Tag zu Tag dümmer und schlimmer. Ich muß wieder unter Menschen, von denen ich hier so gut als gänzlich abgesondert bin. Denn was hilft eS mir, daß ich hier und in Braunschweig diesen und jenen besuchen kann? Besuche sind kein Umgang; und ich fühle es, daß ich nothwendig Umgang, und Umgang mit Leuten haben muß, die mir nicht gleichgültig sind, wenn noch ein Funken Gutes an mir bleiben soll. Ohne Umgang schlafe ich ei», und erwache blos dann und wann, um eine Sottise zn begehen. — Also hören Sie, meine Liebe, was ich mir für einen Plan gemacht habe. Denn wie es mit Ihnen gehen dürfte, sehe ich nun wohl. Sie werden entweder nie, oder sobald nicht von Wien wegkommen. Wenn ich also hier bleiben und die Hände in den Schooß legen will, so wird aus allem nichts, was ich mir in glücklichen Augenblicken manchmal so möglich und so leicht vorgestellt habe. Dieses einzige folglich kann mich noch retten, oder nichts. — Sie erinnern sich, daß, als ich meine itzigc, Stelle annahm, ich mir ausdrücklich vorbehielt, in einigen Jahren eine Reise nach Italien thun zu dürfen. Nun bin ich beinahe drei Jahre hier; und eS darf niemanden be- fremden, wenn ich nun bald auf diese Reise dringe. Daß ich sodann den Weg über Wien nehme, das versteht sich: theils aus der Ursache, die niemand besser weiß, als Sie; theils um mit meinen eigenen Augen da zu sehen, was für mich zu thun seyn dürfte. Ich habe neuerlich, durch den Grafen K., welcher mich hier in Wolfenbüttel besuchte, sehr dringende Aeranlassnngen bekommen, diese Reise nach Wien doch ja einmal zu thu»; mit der Aersicheruug, daß sie unmöglich anders, als sehr zu meinem Glücke ausschlagen könne. DaS will ich sehen, um mir selbst nichts vorzuwerfen zu haben. Aber ich will eS so sehen, daß ich nicht darauf rechne. Ich bin versichert, daß unser Herzog, wenn ich ihn auf Jahr und Tag um Urlaub bitte, mir ihn ohne Umstände geben, und mir nicht allein meine Pension fortsetzen, sondern auch meine Stelle, so lange ich außenbleibc, offen lassen wird. Ja eS sollte mich ein Wort kosten, so wollte ich noch 376 Lessings Briefe. 1772. eine eigene Zulage zur Reise erhalten. Doch dieses würde mich zu sehr binden, und ich will mich an jenem begnügen lassen. Finde ich es nun in Wien so, daß ich Wolfenbüttel darüber vergessen kann: desto besser. Finde ich es nicht, so habe ich mich doch wieder mit Ihnen, meine Liebe, besprochen, und ich weiß, woran ich bin. — Das Schlimmste hierbei ist nur, daß ich nicht gleich morgen aufpacken kann. Aber daß ich es je eher je lieber können möge, das ist itzt mein einziges Bestreben. Jene ganze Arbeit, von der ich Ihnen gesagt habe, zielt dahin ab; weil ich doch nicht gern die Bibliothek in Unordnung und ohne ein Andenken von mir verlassen möchte. Der Winter wird wohl wenigstens daraus gehen; und ich werde mehr in diesem einen Winter arbeiten müssen, als ich sonst nicht in dreien gethan habe. Was schadet das? Eine einzige gute Aussicht kann mich alles ertragen machen. — Doch, meine Liebe, habe ich auch Recht gethan, Ihnen alles das zu schreiben? Sie sehen, wieviel ich von Ihrer Seite dabei voranS setze; wie sehr-ich darauf rechne, daß Sie noch immer die nem- liche sind. Möchte Ihnen dieser Brics mir nicht zu einer gar zu unruhigen Stunde zu kommen. Möchten Sie wcnigsicnS eine recht ruhige Stunde finden, mir darauf zu antworten. Das Herz bricht mir, wenn ich daran denke, wie wenig Sie ruhige Stunden haben mögen. Hierbcy liegt ein Brief an den St. R. (Zebler. Ich traue dem Manne noch nicht recht, und daß er noch so wenig für Sie gethan hat, macht mich noch mißtrauischer in ihn. Melden Sie mir doch, ob Ihnen vielleicht seitdem seine Bekanntschaft etwas genutzt hat. Neues kann ich Ihnen nichts melden; außer daß vor einigen Wochen des Commissionsraths Sohn wieder hierdurch nach Dresden ging, und mich versicherte, daß er von Dresden nach Wien gehen werde. Ich höre aber, daß er schon wieder zurück nach Hamburg seyn soll. Er war so voller großer Projekte, daß, wenn aus keinem nichts geworden, ich ihn bedaurc. Leben Sie wohl, Liebe; und melden Sie mir es bald, daß Sie wohl leben. Ich bin mit ganzer Seele der Ihrige Lessing. LcssingS Briefe, 1772. 377 An Karl G. Lcssiiig. Wolfciibüttcl, den 28. Oct. 1772. Lieber Bruder, Tu weißt es ja wohl schon längst, wie es mit mir steht, wenn ich in langer Zeit von mir nichts hören lasse, nehmlich, daß ich sodann äußerst mißvergnügt bin. Wer wird durch Mittheilung und Freundschaft die Sphäre seines Lebens auch zu erweitern suchen, wenn ihm beynahe des ganzen Lebens ekelt? Oder, wer hat auch Lust, nach vergnügten Empfindungen in der Ferne umher zu jagen, wenn er in der Nähe nichts um sich sieht, was ihm deren auch nur Eine gewähren könnte? Krank bin ich nun schon seit geraumer Zeit nicht mehr, und bin daher auch schon seit geraumer Zeit nicht müßig gewesen. Ich habe gearbeitet, mehr als ich sonst zn arbeiten gewohnt bin. Aber lauter Dinge, die, ohne mich zu rühmen, auch wohl ein größerer Stümper eben so gut hätte machen können. Ehestens will ich Dir den ersten Band von Beytrügen zur Geschichte und Litteratur, aus den Schätzen der Herzog!. Bibliothek zu Wolfen- biittel :c, schicken, womit ich so lange ununterbrochen fortzufahren gedenke, bis ich Lust und Kräfte wieder bekomme, etwas EcscheidtcreS zu arbeiten. Das dürfte aber so bald sich nicht ereignen, lind in der That, ich weiß auch nicht einmal, ob ich eS wünsche. Solche trockne Bibliothekar-Arbeit läßt sich so recht hübsch hinschreiben, ohne alle Theiliiehmuug, ohne die geringste Anstrengung des Geistes. Dabey kann ich mich noch immer mit dem Troste beruhigen, daß ich meinem Amte Genüge thue, und manches dabey lerne; gesetzt auch, daß nicht das Hundertste von diesem Manchen werth wäre, gelernt zu werden. — Doch warum schreibe ich Dir dies alles, und mache Dich unruhiger, als Du bey meinem gänzlichen Stillschweigen nicht gewesen seyn würdest? — Ich wünsche, daß Tu Deines Theils wirklich so vergnügt seyn magst, als Du eS in Deinem Briefe ungefähr scheinst. Daß Du lange damit an Dich gehalten, in der Meynung, ich sey verreist/ thut mir leid. Ich bin den ganzen Sommer nicht weiter gekommen, als von Braunschwcig nach Wolfciibüttcl, und von Wolfciibüttcl nach Braunschweig. Und auch diese Lcrändcrungeu werde ich mir schlechterdings aufs künftige versagen müsse». Doch das soll mein geringster Kummcr seyn, und ich will mich gern noch weit mehr aller Gesellschaft entziehen, um hier in der Einsamkeit zu kahlmäusern und zu büffeln, wenn ich nur sonst von einer andern Seite meine Ruhe wieder damit gewinnen kann. 378 LessingS Briefe. 1772. Was Dir Graf von der Dresdner Agripvine gesagt hat, hatte ich auch bereits von daher gehört. Aber wenn auch nur dieses wahr ist, daß der Kopf nicht zu dem Körper paßt: ist es dann nicht schlimm genug, daß Winkelmann und Casanova von diesem Umstände gänzlich geschwiegen? Ob der Kopf für sich genommen, endlich auch antik oder nicht antik ist, geht mich gar nichts an, und ich habe gar nicht nöthig, mich darauf einzulassen. Er sey eS immerhin. Genug, diese Statue ist nicht nur ohne diesen, sondern ohne allen Kopf in der ersten Hälfte des vorigen Jahrhunderts zu Rom auSgegraben worden; und dieses ist, was die Dresdner großsprecherischen Kenner entweder nickt wissen, oder nicht wissen wollen. Ich habe es hier in der Bibliothek von ungefähr entdeckt, wo diese Statue ehedem, nicht allein ohne Kopf, sondern auch ohne Arme, die ebenfalls neu sind, gesian- den. Aber sage Du, lieber Bruder, wenn Du von der Sache sprechen mußt, dieses eben nicht weiter. Denn wenn sie in Dresden nachzusuckcn anfangen, so könnten sie leicht dahinter kommen; und ich möchte gern einmal mit diesem Exempel die windigen Künsiler beschämen, die immer auf ihren untrüglichen Geschmack pochen, und alle antiquarische Gelehrsamkeit, die man aus Büchern schöpft, verachten. Murr ist ein —, der mir endlich einen Brief abgequält, und der bloß mir zum Possen diesen Brief jetzt drucken lassen, und deu ganzen Quark von Klotzens Leben gegen mich geschrieben hat, weil ich ihm seitdem nie wieder auf einen Brief geantwortet habe. Die Livvertschen Abdrücke sind allerdings ein sehr elendes Sammelsurium. Aber -> pi-opos dieser Abdrücke: ist es denn wahr, daß Herr Meil die beyden Steine gestochen? Er soll mir die Platten schicken, oder wenigstens einen Abdruck davon, und mir melden lassen, was ich ihm dafür schuldig bin; so will ich das Geld an ihn einsenden. Ich wünsche sehr, daß es wahr seyn mag, daß der König endlich für Kochen etwas thun will. Hier thut der Herzog für Döbbelin mehr, als er werth ist, ob eS gleich dem ungeachtet nicht mit ihm geht. Er ist ein--, der zur wahren Aufnahme des Theaters eben so wenig thun kann als will. Nun lebe wohl, und schreibe mir bald wieder. Dein treuer Bruder, Golthold. LessingS Briefe. 1772. 379 An Madainc König. Braunschweig, d. 15. Nov. 1772. Meine Liebe! Ich bin seit drei Tagen in Braunschweig, wo ich allerlei z» thun habe, so daß ich Ihnen schwerlich von hieraus schreiben wurde, wenn mir nicht etwas auf dem Herzen brennte, das ich unmöglich länger für mich behalten kann, und das ich Ihnen nothwendig mit ein Paar Worten melden muß. Man läßt sich, über Berlin, durch den Kanal des Pr. S. und des jungen B. von Sch,, welcher, wie Sie wissen, Kaiserlicher Gesandte in Berlin ist, bei mir erkundigen, ob ich wohl geneigt wäre, unter voriheilhaftcn Bedingungen nach Wien zu kommen. Naher will man sich darüber nicht auSlassen, bis ich mich vorläufig erkläret, ob man überhaupt auf mich rechnen könne oder nicht. Ich antworte mit heuliger Post, wenn der Lorschlag nicht das Theater beträfc, so könne man auf mich rechnen. Nur mit dem Theater möchte ich nichts zu thun habe», wenigstens so lange nicht, als es unter einem Impressario stehe, und nicht unmittelbar von dem Hofe abhänge. Doch ich glaube auch nicht, daß der Lorschlag das Theater betrifft, sondern daß etwas ganz anders im Werke ist. Habe ich recht geantwortet, meine Liebe? — Ich will cS hoffen, und Sie begreifen leicht, was meine liebste Aussicht dabei sein kann. Was geschehen soll, weiß die Lorsicht am allerbesten zu lenken. — Wenigstens sehe ich doch aus dieser Anfrage, daß man in Wien an mich denkt — an dem Orte, von welchem Sie so gern loS seyn möchten, und von welchem Sie vielleicht nie loskommen sollen. -»- Wenn Sie doch dieser Gedanke nur im geringsten aufheitern könnte! Sie glauben nicht wieviel ich leide, wenn ich mir Sie niedergeschlagen denken muß! Nähestens, sobald ich wieder in Wolfenbüttcl bin, ein mchrcres. Seyn Sie indeß wenigstens gesund! Mit der Lersicherung meiner innigsten Liebe brauche ich hoffentlich keine Zeit zu verlieren. Ich schreibe Ihnen heute nur, um Ihnen etwas neues zu melden; nicht aber, um Ihnen etwas altes zu wiederhohlc». Ich bin, meine liebste, beste Freundinn, ganz der Ihrige L. 380 LcssmgS Briefe. 1772. An Madame König. Wolfeiil'ültcl, den 3. Dec. 1772. Meine Liebe! Am vorigen Frcytage siel Ihr Schwager, in doppeltem Verstände, für mich vom Himmel; weil er so unerwartet kam, und weil er von Ihnen kam. Meine erste Frage war: ob er allein sey? und meine zweyte: ob er keinen Brief habe? Allein, sagte er: und keinen Brief. Er wollte sogleich durchreisen; aber ich bat ihn, die Post nach Braunschweig nur fahren zu lassen; ich wolle ihn gegen Abend selbst hinbringen. Das geschah; und des Morgens darauf ging er mit der Hamburger Post wieder ab. Ich hörte die ganze Zeit unsers Bey- sammenseyns nicht auf, ihn zu fragen: aber warum denn keinen Brief? Madame König muß meinen letzten Brief ja schon vor Ihrer Abreise empfangen gehabt babcn. — DaS, sagte er, wisse er so recht nicht; aber Sie wären die letzten Tage vor seiner Abreise außerordentlich beschäftiget gewesen, und vermuthlich würde ein Brief untcr- wegeS seyn. Mit diesem Troste kehrte ich, sobald er aus Braunschwcig war, nach Wolfcnbüttcl zurück; und mit diesem Trost mußte ich mich ein, zwey, drey Tage Hinhalten. Denn erst den zweyten dieses habe ich ihn endlich bekomme», Ihren Brief vom 19. des vorigen. Auf dem Couverle war Nürnberg ausgestrichen, und von einer fremden Hand Prag dafür geschrieben. Vielleicht ist dieses die Ursache, warum er so spät eingetroffen. Aber ich hätte ihn doch auch sonst schwerlich vor der Ankunft Ihres Schwagers erhalten können; da Sie meinen Brief vor seiner Abreise noch nicht in Händen hatten. — Ich bedaurc es sehr, meine Liebe, wenn dieser Umstand Ursache gewesen, daß Sie etwas gegen ihn geäußert, welches Sie lieber gegen ihn nicht möchten geäußert haben. Ich kann Ihnen aber versichern, daß er von dieser Entdeckung, wenn cS anders eine für ihn gewesen ist, gegen mich keinen schlimmen Gebrauch gemacht hat. Denn er hat gar keinen davon gemacht, und sich durchaus nichts merken lassen. Sie werten am besten wissen, wie Sie dieses von ihm auslegen sollen. Ich wünschte sehr, daß Sie gut von ihm dächten; noch mehr, daß Sie es von ihm zu denken Ursache hätten. Das gestand er mir mit vieler Aufrichtigkeit, daß er Ihnen in Wien so viel als nichts geholfen; daß es aber nicht an seinem Willen, sondern an der Sache selbst ge^ legen; und so wie er mir diese vorstellte, mag cS auch wohl wahr seyn. — Wie sehr habe ich Sie dabey beklagt! lind allerdings, es mag biegen oder breche», so müssen Sie ein Ende damit zu machen Lessings Briefe. 1772. 381 suchen. Auf die rechtschaffenste Art; das versteht sich: aber nicht auf die scrupiilöseste. Freylich wäre es am besten, wenn Sie das Werk zu erhalten suchten, ES wäre in einigen Iahren doch immer eine Art von Etablissement für Ihren ältesten Sohn, der es vollends schon aufs Reine bringen konnte, wenn er arbeitsam seyn wollte. Und ich sehe nicht, warum es Ihnen Ihre (!reditorcs sauer machen sollten, es behalten z» können, wenn es gegenwärtig doch nicht ohne den äußersten Verlust aufgegeben, oder verkauft werden könnte. Legten sie es aber durch ihre Strenge darauf an, so wäre es auch nicht mehr, wie billig, als daß sie den Verlust mit Ihnen theilten, Es geschehe indeß das eine, oder das andere: so hoffe ich, Sie doch noch gewiß in Wien zn sehen. Sie fragen mich, ob mein Plan auch iu einer recht ruhigen Stunde gemacht sey? Ruhig oder nicht ruhig; genug, er ist gemacht, und ich bin »och in meinem Leben von keinem Plane abgegangen. Freylich werden sich noch Schwierigkeiten dabey äußern; aber diese Schwierigkeiten selbst werden mich desto hartnäckiger machen, ihn durchzusetzen. Wenn sie nur erst schon vorbey wären, diese sechs Monate! Zwar die Zeit wird geschwind genug vergehen. Ich meyne, wenn mir schon auch alles das gemacht und geschehen wäre, was in der Zeit geschehen muß. Genug, daß ich eS an meinem Fleiße nicht will ermangeln lassen. Tie beständige Erinnerung der Absicht, die ich dabey habe, wird mich und kann mich allein gesund und munter erhallen — lind nun von etwas andern. — Sie kommen doch noch von Zeit zu Zeit zu dem Hrn. von Sonnenfels? Sagen Sie ihm doch, daß seine Lorrcsvondcnz mit Klotzen gedruckt worden; und daß ich eS ihm melden ließe, wenn er es nicht etwa bereits wußte. Vielleicht versieht er, was ich damit sagen will. Sie können noch hinzufügen, wenn Sie wollen; daß ich wir über eine gewisse Stelle eine öffentliche Erläuterung mit nächsten von ihm ausbitten würde. — Doch warum will ich Ihnen diesen Austrag machen? Der falsche und niederträchtige Mann könnte leicht Ihnen selbst darüber fcind werden. Besser, daß ich mit nächsten selbst an ihn schreibe. Auch ist eine Stelle in seinen Briefen, wo er sehr uichlSwürdig von G. spricht, vs soll mich wundern, was unter den beyden saubern Herren daraus entstehe» wird. — Ricdcl kömmt noch lange gut weg. Wenn er die tausend Du- catcn nicht schon voraus verzehrt hat, so kann er sich an einem andern Orte ein besser Schicksal damit machen, als wahrscheinlicher Weise in Wien auf ihn gewartet hätte. — Aber nun etwas recht ReneS. Zwey von unsern Bekannten hcyralhcn. Rathen Sie, wer? M2 Lessings Briefe. 1772. Der eine ist Z. Und wen? das brauche ich Ihnen wohl nicht zu sagen. Bewundern Sie indeß seine Beständigkeit. — Aber der andere? — damit ich Sie nicht lange rathen lasse: (5.! der göttliche E! Und wen? die göttliche Mademoiselle G. Hätten Sie sich so etwas träumen lassen? Z. ist noch eher zu entschuldigen; oder vielmehr, A. thut auf alle Weise Recht, daß er einer alten eingewurzelten Neigung ans sein Aller mehr Bequemlichkeit und mehr Anständigkeit verschaffen will. Aber E.! Ein Mann, der wenigstens zehn Jahr alter seyn muß, als ich! das unerträglichste, naseweiseste junge Ding! Manchmal gönne ich es ihm, daß ihm in dem Hause, wo er so lange Zeit schma- rutzt hat, der Strick über die Hörner geworfen wird. Aber manchmal denke ich doch auch, daß diese Strafe für ein fettes Maul zu arg ist. — So gewiß indeß das eine sowol als das andere wahr ist, wird es Ihnen nicht befremden, wenn ich Ihnen sage, daß weder Z. noch E. mir zur Zeit das Geringste davon merken lassen? — Doch wieder auf Dinge zu komme», die uns angehen. Wenn Sie in Wien bleiben, so müssen Sie wenigstens Malchen und meinen Pathen schlechterdings zn sich nehmen. Ich würde eS Ihnen verdenken, wenn Sie ganz ohne Ihre Kinder seyn wollten, lind warum sollten Sie das? ES ist unmöglich, daß cS in Wien an Gelegenheit fehlen sollte, sie da so gut als irgendwo erziehen zu können. Wenn ich mich den Winter auf acht Tage abmüßigen kann, so möchte ich doch wohl noch nach Hamburg reisen. Und daß Ihre Kinder nicht das klcinsic Vergnügen sind, auf das ich mich allda freue, versteht sich. Mit der nächsten fahrenden Post will ich Ihnen nun endlich schicken, was Sie, da Ihr Schwager mm weg ist, wenigstens ohne neugierige Nachfragt erhalte» können, lind alsdenn ein MehrcreS! Hcnte muß ich hier schließen, damit ich nur die Post nicht versäume. — Nun leben Sie recht wohl, meine Liebe; und glauben Sie ge- wiß, daß es mir nicht möglich ist, anders zu seyn, als auf Zeitlebens der Ihrige Lessing. An Karl G. Lcssing. Wolfcnbüttel, den 5. December 1772. Mein lieber Bruder, Ich antworte Dir wieder sehr spät, und meine Entschuldigung ist wieder wie gewöhnlich. Ich wollte Dir überhaupt nicht eher wieder Lcssings Briefe. 1772. 383 schreiben, als bis ich Dir meine Beyträge -c. mitschicken könnte. Allein es möchte unter vierzehn Tagen noch nicht geschehen können, weil plötzlich mein Buchdrucker hier gestorben ist, und ich noch in den Ge- burtsschmerzcn der Vorrede darnieder liege. So lange aber darf ich es wohl nicht anstehen lassen, Dir über einen andern Punkt zn schreibe», den ich immer vergessen habe, zu berühren, Er betrifft den englischen Roman, den Tu jetzt übersetzest. Nicht zwar die Stelle, worüber Tu meine Meynung verlangst, und in der ich nicht wüßte, wie das rüst anders zu übersetzen wäre als durch Rost, mag es doch klingen, wie es will: sondern die Uebcrsetzung selbst. Tu glaubst nicht, in welche Verlegenheit Tu mich unwissend dadurch setzest. — Kennst Tu den jungen S"? Hier lies einen Brief, den er schon vor langer als einem halben Jahre an mich geschrieben. Mit diesem Briefe, oder kurz vorher, hatte ich von ihm ein Exemplar von dem Mnn os iecliiig erhallen, von welchem er mein Urtheil zu wissen verlangte. Tir die Wahrheit zu gestchen, ich habe ihm noch nicht geantwortet. Aber was er davon denken dürfte, sollte mir gleich viel seyn; wenn er nur nicht denken könnte, daß ich besagtes Exemplar Tir geschickt hätte, damit Tu es für einen andern Verleger übersetzen könntest. Tu weißt, daß das nicht ist. Thue mir also den Gefallen, ihm las Verständniß darüber zu eröffnen, welches durch Vorzeigung TeincS Exemplars am besten geschehen kann. TaS seinige will ich ihm nächstens zurückschicken. Ich habe es verleihen müssen, und der c§ hat, ist jetzt verreist. Diese Kleinigkeit ist mir wirklich ärgerlich. Und ich möchte wohl wissen, wie der Geyer Dich gerade auf einen Roman hat führen müssen, dessen Ucbersetzung dieser junge S ° ° auch schon längst in dem Mcßkatalog angekündigt hat! Kennst Tu ihn noch nicht, so wird cS eben so gut seyn, wenn Tu seine Bekanntschaft bei dieser Gelegenheit machst. Es ist vielleicht kein unebener Mensch. Herr Voß hat mir noch nicht geantwortet. Wenn er böse auf mich ist, so thut es mir leid. Gott weiß, daß es mir unmöglich gewesen, bisher mehr für ihn zu arbeiten. Die Beyträge mußten schlechterdings gemacht seyn: denn ich will auch nicht umsonst Bibliothekar heißen; und eS würde mir am Ende sehr verdacht werden, wenn ich mich mit lauter fremden Arbeiten beschäftigte. Den zweyten Theil meiner vermischten Schriften soll er auf Ostern gewiß haben; was ich ihm aber sonst auf diese Zeit versprechen könnte, wüßte ich nicht. Denn daß ich etwas wieder für das Theater machen sollte, will ich wohl bleiben lassen. Kein Mensch unterzieht sich gern Arbeiten, von Z84 Lessings Briefe. 1772. welchen er ganz und gar keinen Vortheil hat, weder Geld, noch Ehre, noch Vergnügen. In der Feit, die mir ein Stück von zehn Bogen kostet, könnte ich gnt und gern mit weniger Muhe hundert andere Bogen schreiben. Zwar habe ich, nach meinem letzten Ucberschlage, wenigstens zwölf Stücke, Komödien und Tragödien zusammengerechnet, deren jedes ich innerhalb sechs Wochen fertig machen könnte. Aber wozu mich, für nichts und wieder für nichts, sechs Wochen auf die Folter spannen? Sie haben mir von Wien aus neuerdings bnn- dcrt Dukaten für ein Stück geboten: aber ich will hundert LouiSd'or; und ei» Schelm, der jemals wieder eins macht, ohne diese zn bekommen! Du wirst sagen, daß dies sehr eigennützig gedacht sey, gesetzt daß meine Stücke auch so viel werth waren. Ich antworte Dir darauf: jeder Künstler setzt sich seine Preise; jeder Künstler sticht so gemächlich von seinen Werken zu leben, als möglich: warum denn nun nicht auch der Dichter? Wenn meine Stücke nicht hundert LouiSd'or werth sind; so sagt mir lieber gar nichts mehr davon: denn sie sind sodann gar nichts mehr werth. Für die Ehre meines lieben Vaterlandes will ich keine Feder ansetzen; und wenn sie auch in diesem Stücke ans immer einzig und allein von meiner Feder abhängen sollte. Für meine Ehre aber ist es mir genug, wenn man nur ungefähr sieht, daß ich allenfalls in diesem Fache etwas zu thun im Stande gewesen wäre. Also, Geld für die Fische — oder beköstigt euch noch lange mit Operetten. ES wäre auch närrisch, wenn ich den einzige» Weg, Geld zu verdienen, mir wenigstens nicht offen halten, und daS Public»,» erst mit meinen Stücken sättige» wollte. DaS Geld ist gerade das, was mir fehlt; und mir mehr fehlt, als cS mir jemals gefehlt hat. Ich will schlechterdings in Jahr und Tag keinem Menschen mehr etwas schuldig seyn, und dazu gehört ein besserer Gebrauch meiner Zeit, als für das Theater. — Von Herrn Mcil habe ich noch nichts gesehn. Erinnere ihn doch. — Kennst Du denn den Rector Hehnatz? Was er von der Sprache meines Stückes sagt, ist in vielen Stücken wahr. — v> i>rc>- pos! Kannst Du mir nicht Dorats l^!,lilc!8 schaffen? Sie sind vielleicht bey einem französischen Buchhändler in Berlin zu finden. Der Mann soll greulich auf mich geschimpft haben; und das müßte ich ja wohl lesen. Lebe wohl und antworte mir bald. Gotthold. LessingS Briefe. 1773. 385 An Madame Konig. Wolfcnbüttcl. den 8. Jan. 1773. Meine Liebe! Sie sehen wohl, daß ich in meinen üblen Gewohnheiten unverbesserlich bin. Wenn es nicht etwa unter meine guten Gewohnheiten gehört, daß ich schlechterdings an Personen, die ich nur einigermaßen liebe, nicht schreiben kann, wenn ich den Kopf voller Grillen, und das Herz voller Galle habe. Daß ich gegen meine beste Freundinn hierum eine Ausnahme machen müßte, wird sie vielleicht verlangen. Aber sie wird es aus allzu großer Güte verlangen, die ich lieber nicht ju erkennen, als zu mißbrauchen scheinen will. Genug, daß sie auch so schon mehr von meiner Unzufriedenheit erfahrt, als ich mir schmcichlen darf, daß zu ihrer eignen Zufriedenheit gut ist. — Wahrlich, meine Liebe, ich hätte Ihnen mehr Kummer gemacht, als erspart, wenn ich Ihnen eher geschrieben hätte, als jetzt. Denn nun fange ich eben wieder an, mich aufzuheitern; und noch vor acht Tagen würde Ihnen jedes Wort verrathen haben, in welcher unglücklichen EemülhSvcrfassung ich wich befunden. Ich kann mir es leider nicht länger bergen, daß ich hypochondrischer bin, als ich jemals zn werden geglaubt habe. Das Einzige, was mich noch tröstet, ist dieses, daß ich aus der Erfahrung erkenne, daß meine Hypochondrie wenigstens noch nicht sehr eingewurzelt seyn kann. Denn sobald ich aus dem verwünschten Schlosse wieder unter Menschen komme: so geht eS wieder eine Weile, lind dann sage ich mir: „Warum auch länger „auf diesem verwünschten Schlosse bleiben?" Wenn ich noch der alte Sperling auf dem Dache wäre, ich wäre schon hundertmal wieder fort. — lind seit acht Tagen habe ich wohl müssen unter Menschen seyn. Juni neuen Jahre bin ich in Braunschwcig bey Hofe gewesen, und habe mit andern gethan, was zwar nichts hilft, wenn man es thut, aber doch wohl schaden kann, wenn man es beständig unterläßt: ich habe Bücklinge gemacht, und das Maul bewegt. — Der einzige Wunsch, bey dem ich diese Feit über an etwas dachte, war — — Ah, Sie wissen ihn ja wohl, meine Liebe! Sollte denn kein glück- licheS Jahr mehr für Sie und für mich kommen? — Noch öfterer hatte ich diese Gedanken, als ich einige Tage darauf, den tilcn dieses, auf Zachariäs Hochzeit war. Es hielt schwer, ehe ich lustig werden konnte. Aber endlich riß mich das Beyspiel fort; und ich ward es, weil cS alle waren. Sie kennen Z.; aber doch würden Sie sich schwerlich einbilden können, was das' sür eine LestingS Ä'iikc XU. 25 38k LcsstngS Briefe, 1773. angenehme n»d in allem Betracht herrliche Hochzeit war. Es fehlte an nichts; und zwanzig Dinge waren da, an die kein Mensch gedacht hätte. Wer alles darauf gewesen, können Sie aus dem Bogen Verse scheu, den ich um das Bewußte gewickelt, uud gestern auf die fahrende Post gegeben habe. Wir haben bis an den andern Tag geschwärmt; und niemand ist zu Bette gegangen, als Braut und Bräutigam. Daß sie auf dem Wcghaufe war, die Hochzeit, versteht sich. Es hat ganz das Ansehe,!, daß auch die andern Schwestern, ihre alten getreuen Liebhaber bewegen werden, den nehmlichen Schritt zn thun. Wenigstens ist es mit der einen, die seit vielen Iahren bey einem gewissen O. C. im Hause ist, schon so gut als gewiß. — Ihr letzter Brief, meine Hebe, ist vom 6ten vorigen Monats; aber es ist keine Aulwort auf meinen letzten. In diesem, so viel ich mich erinnere, ließ ick schon etwas von S. uud seinen Briefe» einstießen, noch ehe ich von Ihnen erfuhr, wie unglücklich er dadurch zu werden Erfahr laufe. Thue Zweifel haben Sie diese Briefe nun auch selbst gelesen; und Sie werden die Stellen hoffentlich nickt so ganz gleichgültig überhüpft haben, worum der eitle Narr meiner gedenkt. Ich bin besonders über eine nicht wenig aufgebracht gewesen; nemlich über die, wo er sagt, daß ich den Ruhm eines guten Mannes weniger habe, als Kl., und nicht undeutlich zu verstehen gibt, daß ihm, ich weiß nickt, waS für Schandflecke meines moralischen Charakters, bekannt wären. Ich war eben im Begriff, einen sehr empfindlichen Brief deSfallS an ihn zu schreiben, ja gar diesen Brief drucken zu lassen, als ich den Ihrigen erhielt. Sie haben mich mitleidig gegen ihn gcmackt, ohne eS zu wollen. Auf wen alle zuschlagen, der hat vor mir Friede. Wenn indeß die Sache doch noch besser für ihn ausfällt, als es vor der Hand das Ansehen hat: so wünschte ich doch, daß Sie gelegentlich einmal ihn ans gedachte Stelle bräckten, und ihm zu verstehen geben wollten, was verschoben sey, sey darum nicht geschenkt. Tenn das habe ich mir allerdings noch vorbehalten, sobald er den Kopf wieder zu hoch trägt, und die Lehre vergißt, die er vielleicht von manchen andern jetzt erhalten wird, ihm sodann eS doppell empfinden zu lassen, wen er auf eine so uichtöwür- dige Art beleidiget bat. — Eben erhalte ich einen Brief von G., mit seinem neuen Stücke, die Versöhnung. Haben Sie es denn wohl gesehen, meine Liebe? Es ist elender als alles, was er noch geschrieben, lind solch Acug findet in Wien Beyfall? Er meldet mir zugleich, daß ihn der Vorfall mit den Kl. Briefen veranlaßt habe, durch ein (!ircnlarschrcibcn LcssingS Briefe. 1773. 387 an alle seine Freunde, seine sämtlichen an sie erlassenen Bricfc im Original znruck zu fordern. Ta er dieses nun auch von mir verlangt, so will ich nächstens alle seine Triefe zusammen geben, und sie ihm mit dem Andeuten zuschicken, daß es wohl das Beste seyn dürfte, wcuu wir einander ganz und gar nicht mehr schrieben. Mit meinen Briefen kaun er machen, was er will. Denn ich bin mir nicht bewußt, au jemanden jemals eine Feile geschrieben zu haben, welche nicht die ganze Welt lesen könnte. Gleichwohl verdrießt es mich indeß, daß, wie ich merke, er meine Briefe in Wien sogleich wieder ausplaudert. Denn cS ist allerdings wahr, daß ich so etwas, als Sie von der Jaquer gehört haben, wegen der Hcuselinn an ihn geschrieben habe. °) Und ich habe Recht, wenn sie mir auch alle einmal dafür die Augen auskratzten. Wenn die H. noch auszunehmcu ist, so kömmt es daher, weil sie als L. schon eine ziemlich gute Ac- trice in Sachsen war, und wenigstens also in Wien nicht geworden ist, was sie ist. — Sic glaubten wohl gar, meiuc Liebe, weil ich so lauge nicht geschrieben, ich sey in Hamburg? — Aber so fest ich es fast Willens war, auf ein Paar Wochen hiiijurciscn: so durfte nun doch wohl nichts daraus werde». Tic Zeit geht mir so schon allzuschncll vorbey: »ud ich hahc noch so viel zu thun! Neues von daher kann ich Ihnen nicht melden. Tcr Vetter hat mir zwar wieder einmal geschrieben; aber ich bin ihm nun wenigstens auf den achten Brief Antwort schuldig. Und so mache ich es mit allen Freunden, theils aus obengcmcldclcr Ursache, theils aus Geiz mit meiner Zeit. Ihnen allein darf ich und will ich diese aufopfern. Welch ein Opfer! werden Sie sagen. Größer, als Sic glauben. Ein Brief ist zwar bald geschrieben; aber noch habe ich keinen an Sie geschrieben, der mich nicht auf acht Tage unruhig, und mir alle Arbeit ckcl gemacht hätte. — Leben Sie recht wohl, meine Liebe; denn sonst behalte ich kaum Platz, Ihnen zu sagen, was ich Ihnen zwar nicht mehr sagen sollte: daß ich Sic über allcS liebe, und in Gedanken tausendmal des Tages umarme. Tcr Ihrige auf immer G. t5. L. °) /, Entweder imißlrn die hiesigen Schauspielerinnen lauter Göttinnen, oder auch Kreuzer-Spielerinnen scpn, weil eine H- nicht unter ihnen gefallen tonne." 25° 388 LessingS Briefe. 1773. Mein lieber Ebert! Hier haben Sie einen ganzen Misiwagen voll MooS und Schwämme." Sine Frage fällt mir dabey ein, die Sie mir gelegentlich beantworten können. — Ist es die Eiche, oder ist es der Boden, worinn die Eiche stehet, welcher das MooS und die Schwämme um und an der Eiche hervorbringt? — Ist es der Boden! was kann die Eiche dafür, wenn endlich des Mooses und der Schwämme so viel wird, daß sie alle Nahrung an sich ziehen, und der Gipfel der Eiche darüber verdorret? — Tech er verdorre immerhin! Die Eiche, so lange sie lebt, lebt nicht durch ihren Gipfel, sonder» durch ihre Wurzeln. Den 12. Ienner 1773. Lessing. An Conrad Arnold Schmid. Hier schicke ich Ihnen endlich, was doch nnr eigentlich für Sie und etwa noch für ein Dutzend andere Pedanten unsers Gleichen geschrieben ist. Lesen Sie es aber auch hübsch durch, und melden Sie mir, was Sie hier und da dabey anzumeiken befunden. — Zugleich schicke ich Ihnen wieder etwas, was Sie mir abschreiben sollen. Denn Sie machen es gar zu gut; und hundert Dinge, die dazu nöthig sind, sind Ihnen geläufiger, als mir. Nehmlich in begehenden Bande von S. 183-197 den I^i'.ismus Htellu «lo iwnnlis prikcis intcr ^Il)im et 8al»m. Sie müssen aber die vorstehende Dedication an den Churfürsten von Sachsen auch mitnehmen. Ich weiß gewiß, daß diese Schrift noch nicht gedruckt ist, und daß sie Menke einmal in ganz Deutschland mit Laternen suchen ließ. Es versieht sich aber, daß ich Ihnen diese Mühe nicht für einen bloßen Dank machen will. Sie müssen fordern, was ich Ihnen geben soll: oder wir sind in diesem Punkte auf das weitere gcschicdne Leute. Dero ergebenster Lcssing. * Dieser Ausdruck bezicht sich auf mi Urtheil ubcr Lessings viel umfassendes Genie in Eberts Epistel an C. A, Schmid 1772. Lessings Briefe, 1773. 389 An Heyne. Wolfenbüttel, den 13. Jan. 1773. Ew. Wohlgcboren prophezeylen mir einmal, daß. mir jener Fund des BercngariuS theuer zu stehen kommen werde; indem er wir an solchen Untersuchungen Geschmack machen würde, die mich um meine Feit brächte», und sich nur selten noch so belohnen würden. Da haben Sie die Erfüllung dieser Prophezeyuna! Wenn Sie so gütig sind, und glauben, daß ich wohl etwas Besseres hätte schreiben können: so vergessen Sie nicht, daß ein Bibliothekar nichts Besseres schreiben soll. Der bin ich einmal, und mochte cS nicht gern bloß dem Namen nach seyn. Ich bin mit der vollkommensten Hochachtung :c. Lessing. Mein lieber Eberl! Hier ist eine Gelegenheit, daß Sie ein gutes Werk befördern können, und dafür kenne ich Sie, daß Sie wollen, wenn Sie können. Tie Superintcncur von Schöninge» ist offen, und H. will sich darum bewerbe», Er schreibt heule an den E. P., und es könnte kommen, daß der E. P. Sie fragte, ob Sie den Mann kennen. Er kennt ihn zwar schon selbst, wie ich glaube, von keiner schlechten Seite. Aber er dürfte doch hören wollen, ob er auch andern so bekannt sey. lind ich denke, das ist er Ihnen, wo nicht ans persönlichen Umgänge, doch aus meinen öftern Erwähnnngen. Nun mag ich freylich wohl schlecht urtheilen können, was für Salbung eigentlich zu einem Superintendenten gehört. Aber ich sollte doch meinen, daß wenigstens Gelehrsamkeit und Rcchtschaffenheit dieser Salbung nicht hinderlich sind, und daß cS der heilige Geist nicht übel nehmen kann, wenn man ihm einen solchen Mann unterzuschieben sucht. Er ist neulich von der Akademie zu Eöltingen zu ihrem Korrespondenten ernannt worden. Und sehen Sie- es ist doch eben auch nicht hübsch, wenn Leute, die außer dem Lande den meisten Ruf haben, in dem Lande das schlechteste Brod essen. Also, und so weiter — Leben Sie recht wohl, und nehmen Sie den Lohn dafür von Gott. Wolfenbüttel, den 14. Ienner 1773. Lcssing. 3W LcsstngS Briefe. 1773. An Rciske. Wolfcnbüttcl, d. '22. Jan. 1773. Wen» Euer Wohlgebohrncii nicht ein so gar gütiger Mann wären, so müßten Sie wohl über mich und mein hartnäckiges Stillschweigen zürnen. Wer weiß auch was Sie thun, ohne es sich merken zu lassen. WaS soll ich aber zu meiner Cnlschnldignng sagen? Ich denke ja, auch Sie wissen es schon, daß wenn ich mißvergnügt bin, ich es lieber gar vergessen möchte, daß es noch Menschen in der Welt gibt, die ich schätze und liebe, lind mißvergnügt bin ich die Feil her nicht wenig gewesen. Daher ist cS auch gekommen, daß der erste Theil meines versprochenen Werkes so lange ausgeblieben. Hier ist er endlich; und wenn er allzuticf unter Ihrer Erwartung ist, so bitte ich, haben Sie mehr Mitleiden, als Verachtung gegen den Verfasser. Vielleicht wird die Fortsetzung besser: wenigstens fcblt es an Materie nickt. Sie werden finden, daß ich anch in der griechischen Literatur gepfuscht habe, und was sagen Sie zu dein lächcrlickcn O-uid pro quo des Bandini? In dem Codex des LibaninS, den Sie bey sich gehabt haben, habe ich, mit Hülfe Ihres Verzeichnisses über die Anthologie, doch noch fünf ungcdrucklc Stücke gefunden, die in dem zweyten Beytrage erscheinen solle». Nur Schade, daß sie eben nicht von den vorzüglicksien sind. Denn das eine ist ein arithmetisches Problem, und die andern viere sind Räthsel, wovon ich zwey zn allein Unglück anch nicht einmal verstehe. Gedacht werden Euer Wohlgebohrncii Ihrer in diesem crsicn Theile mehr als einmal finden! und nun werden Sie anck wohl abnehmen können, wie Sie im Stande sind, der Fortsetzung durch Ihre Theil- nehinung einen besondern Wenh zn geben. (5. wenn sich in dem Codice des LibaniuS etwas uugcdrucktcs gefunden hätte, oder sich in beygehendem Codice der Briefe des Syuesius und LibaniuS finden sollte; und Sie ließen sich gefallen, solches vorläufig durch diesen Canal bekannt zu machen: oder wenn Sie sich sonst eines griechischen oder arabischen Manuskripts aus unserer Bibliothek erinnerten, woraus cS sich der Mühe verlohnte, der Well etwas mitzutheilen. Cs versteht sich, daß Sie Ihre Arbeit nicht für die lauge Weile thäten, sondern sich die Bezahlung gefalle» ließen, die ich selbst erhalle. Warum ich Euer Wohlgcbohrueu den letztem Codex nicht schon längst geschickt, hat seine Ursachen von Seite» der Bibliothek gehabt, Messings Briefe. 1773. 3>»1 die nur jetzt erst gehoben sind. Ich erbitte mir des nächsten einen Schein darüber, den Sie nach Ihrer Bc.incmlichkeit, auf einen selbst gefälligen Termin stellen können. In dem übersandten k'akilogo sticht mir manches in die Augen, das ich gar zu gerne für mich oder für die Bibliothek haben möchte, wenn mir nicht auf alle Weise die Hände gebunden wären. Wenn die Auclion weuigstens doch nur erst gegen künftige Iohannis gehal' ten würde! Weil kein Titel dabey gelegen, habe ich nicht sehen kön- nen, wenn sie angesetzt ist. Und vielleicht ist sie schon längst vorbey. Wie gesagt, wenn sie aber doch noch bis zu besagtem Termin, an welchem ich sodann die diesjährigen Bibliothckgeldcr zu beben hätte, ausgesetzt wäre: so würde ich aus verschiedenes Anspruch machen, und mir dabey Dero gütige Besorgung erbitten. Für das verflossene Zahr habe ich ohnedem schon über die Schnur gehauen, und mehr gekauft, als ich sollte. Einen ausserortcnllichcn Beytrag aber von dem Herzog zn erbitten, darzu sind leider die Zeiten nicht. ?aß Herr d'äblcr die letzte Messe nicht in Leipzig gewesen, hat gemacht, daß ich mich auch noch in Euer Wohlgcbohrnen Ecldschnld bcsinde. Und zwar bin ich nicht allein für die Prännmcration auf den neuen Theil der griechischen Redner noch in Rest, sondern auch noch für die ^»imitilvcilit,»«!,, und die übrigen Stücken Ihres eignen Verlages. Nicht zu gedenke», daß durch das Ictztgcsandtc Geld unmöglich schon auch der Bandiui bezahlt seyn kann. Wenn ich künftige Ostern alles dieses zusammen richtig mache, so verspreche ich es zugleich so einzurichten, daß ich auf das Weitere eher in Vorschuß als in Schuld bey Euer Wohlgcbohrnen stehe. Indessen hoffe ich auch dieser Nachlässigkeit wegen Vcrzcihnng, und empfehle mich Tcro fernern Freundschaft, der ich mit der vollkommensten Hochachtung verharre :c. Lessing. An Madamc König. Braunschwcig, den 15. Febr. 1773. Meine Liebe! Ich bin seit vierzehn Tagen in Brannschiveig, auf ausdrückliches Verlange» des Erbprinzen, und habe Ihnen von einem Tage zum ander» von einer Sache Nachricht geben wollen, die für mich, und also auch für Sie, wie ich mir schmeichle, sehr interessant ist. Nur, weil ich Ihnen die volle Gewißheit gern sogleich davon melden wollte, habe ich cö noch immer müssen anstehe» lasse». Ta aber vor einige» 3!)2 L-ssings Briefe. 1773. Tagen der vrbprinz nnvermuthct nach Potsdam verreisen müsse», nnd indeß die Betreibung der Sache stille steht: so denke ich, ist es doch besser, daß ich Ihnen nur vorläufig etwas davon melde, als daß ich Sie gänzlich ohne Briefe von mir ließe, welches Sie ohnedem schon länger sind, als es der Inhalt Ihres Letzter» sollte verstattet haben. Also mit wenig Worten: es ist hier vor Kurzem ein Hofrath ge. sterben, den der Herzog vornehmlich in solchen Sachen brauchte, welche die Geschichte und die Rechte des Hauses betrafen. Der Erbprinz hat geglaubt, daß, wenn ich wollte, eS mir nicht schwer werde» konnte, in wenig Zeit die hierzu nöthigt Kenntniß und Eeschicklichkeit zu erlangen. Er trug mir also diese Stelle, mit Bcybehaltung des Bi- bliothekariatS, an, und versicherte mich, daß er mich so dabey setzen wollte, daß ich mit möglichster Zufriedenheit mich hier finren könnte. Aber darauf, sagte er, kömmt es sodann auch an! Sie müssen bey uns bleiben, und ihr Projekt, noch in der Welt viel herumzu- schwärmen, aufgeben. Ich weiß nicht, ob er Wind bekommen habe» mußte, was mein gegenwärtiger Plan sey. Aber Sie können sich leicht einbilden, was ich ihm antwortete. Ich nahm seinen Antrag vorläufig an, ohne ihm jedoch zu verschweigen, daß ich allerdings, ohne eine bessere Aussicht, nicht mehr sehr lange allhier dürfte ausgehalten haben. Durch diese Stelle, sagte er, bekommen Sie bey uns einen Fuß auf alles, und es wird nur auf Sie ankommen, ob Sie in ihrer gegenwärtigen Carriere bleiben, oder eine andere einschlagen wollen. Kurz, die Sache ward unter uns so weit richtig, daß sie vielleicht schon völlig zu Stande wäre, wenn, wie gesagt, seine Reise nicht so unvermuthet dazwischen gekommen wäre. t?r kömmt den 28ten dieses wieder zurück, und sodann, denke ich, kann es nicht lange mehr dauern, daß sich mein künftiges Schicksal nicht wahrscheinlicher Weise auf immer entscheiden sollte. Ich brauche nicht hinzuzufügen, warum ich Ihnen dieses schreibe. Ich schmeichle mir vielmehr, daß Sie dieses für die vollständigste Antwort halten werden, die ich Ihnen besonders auf die eine Stelle in dem Briefe Ihres Herrn Bruders geben könnte. Desto besser, wenn Sie es sodann so einrichten können, daß Sie auch gar nicht mehr an Wien zu denken brauchen. Ich bin diese» ganzen Morgen von Besuchen belagert, und muß schließen, wenn ich die Post nicht versäumen will. Nächstens ein MehrcreS. Ich umarme Sie tausendmal, meine Liebe, und bin ewig ganz der Ihrige L. LessingS Briefe. 1773. 393 An Madame König. Wolfenbüttel, den 3. April 1773. Meine Liebe! Ich möchte rasend werden! Was werden Sie von mir denken? Was müssen Sie von mir denken? Ich schrieb Ihnen vor länger als acht Wochen, daß allhier etwas für mich im Werke sey, was mein künftiges Schicksal auf einmal bestimmen werde, und hoffentlich so bestimmen werde, wie ich es wünsche. Wie ich es aber wünsche, weiß niemand besser als Sie. Ich glaubte gewiß, daß keine acht, keine vierzehn Tage vergehen könnten, ohne daß ich Ihnen die völlige (Gewißheit von der Sache schreiben konnte. Aber diese vierzehn Tage sind viermal vergangen, und Sie haben keine Zeile von mir gesehen, lind wenn ich Ihnen nicht eher wieder schreiben wollte, als bis ich cS so kann, wie ich gerne wollte: so könnten leicht noch einmal acht Wochen darüber hingehen; und wer weiß, ob ich Ihnen am Ende doch nicht schreiben müßte, daß ich betrogen worden. Möchte ich nun nicht rasend werden! Ohne die geringste Veranlassung von meiner Seite, laßt man mich ausdrücklich kommen, thut, wer weiß wie schön mit mir, schwiert mir das Maul voll, und hernach thnt man gar nicht, als ob jemals von etwas die Rede gewesen wäre. Ich b!» zweymal seitdem wieder in Braunschweig gewesen, habe mich sehen lassen, und verlangt zu wissen, woran ich wäre. Aber keine oder doch so gut wie keine Antwort! Run bin ich wieder hier, und habe es verschworen, den Fnß nicht eher wieder nach Braunschweig zu setzen, bis man eben so von freyen Stücken die Sache zu Ende bringt, als man sie angefangen hat. Bringt man sie aber nicht bald zu Ende, und läßt man wich erst hier in der Bibliothek und mit gewissen Arbeiten fertig werden, mit welchen ich nicht anders als in Wolfenbüttel fertig werden kann und muß, wenn ich nicht alle meine daselbst zugebrachte Zeit verlohren haben will: so soll mich sodan» auch nichts in der Welt hier zu halten vermögend seyn. Ich denke überall soviel wieder zu finden, als ich hier verlasse. Und wenn ich cS auch nicht wieder fände. Lieber betteln gegangen als so mit sich handeln lassen! Darf ich Sie, meine Liebe, nun noch so viel bitten, daß Sie Mitleiden mit mir haben, und alle schlechte Gedanken von mir, von sich entfernen wollen? Aber nothwendig müssen Sie deren haben, denn sonst hätten Sie mir längst mit ein paar Feilen Nachricht von sich gegeben. 394 LcssingS Briefe, 1773. Gott weiß, ich bin schlechterdings unfähig Ihnen inchr zu schreiben: so voll habe ich den Kopf, und so voll von den verdrießlich fieii fingen. Wenn Sie jemals, wie ich iiiir schmeicheln darf, Freundschaft für mich empfunden haben: so lassen Sie mich es ja bald höre», daß Sie deren noch empfinden, und mich bedauern. Möchte es Ihnen doch nur wenigstens wohl gehen! das ist der uneigennützigste Wunsch, schmeichle ich mir, den jemals ein Freund gethan hat. t?S gehe mir, wie es gehe: ich werde nie aufhören können, Sie hochzuschätzen und zu liehen. Dero ganz ergebenster ?li,Z >ri«O,k»^ >j 5, S-iu . ,ttp.a»kn«-. t«lk«i« Ä>i? An Karl bi. Lcss.nq. Wolfenbüttel, den L. April 177^. Mein lieber Bruder, Du bist hoffentlich, ungeachtet meines abermaligen lange» Stillschweigens, übcrjeugt, daß ich Dich liebe, und an Deinem letzten Unfall recht sehr viel Theil genommen. Ich danke Dir von ganzem Herzen, daß Du mir nicht eher etwas davon gemeldet, als bis Du Dich völlig außer Gefahr befandest. Ich konnte doch also wenigstens wieder einmal froh seyn; und auch das ist schon Vergnügen für einen, der sonst von keinem weiß. Du siehest nun wohl, daß mein Stillschweigen »och immer die nehmliche Ursache hat. Ich bin ärgerlich und arbeite, weil Arbeiten doch das einzige Mittel ist, um einmal aufzuhören, jenes zu sey». Aber Du und Herr Loß, Ihr irret euch sehr, wenn Ihr glaubt, daß es mir bey solchen Umständen ja wohl gleichgültig seyn könne, was ich arbeite. Nichts weniger: weder in Ansehung der Arbeit, noch in Ansehung der vornehmsten Absicht, warum ich arbeite. Ich bin in meinem Leben schon in sehr elenden Umsiändcn gewesen, ahcr doch noch nie in solchen, wo ich im eigentlichen Verstände um Brodt geschrieben hätte. Ich habe meine Beyträge bloß darum cingcsangcn, weil diese Arbeit fördert, indem ich nur einen Wisch nach dem andern in die Druckercy schicken darf, und ich doch dafür von Feit zu Zeit ei» Paar LouiSd'or bekomme, um von einem Tage zum andern zu leben. Wenn Du nicht begreifen kannst, wie ei» Mensch, der doch jährlich liW Thaler hat, in so kümmerlichen Umständen seyn kann: Lessings Briefe. 1773. 395 so muß ich Dir sagen, daß ich auf länger als anderthalb Jahre mein ganzes Salarium vor einiger Zeit aufnehmen müssen, um nicht verklagt ju werden. Urlaube mir nur, daß ich Dir weiter nichts hierüber schreibe; und wer nun noch daran zweifelt, daß es die absolute Unmöglichkeit ist, warum ich gewisse Pflichten nicht erfülle, mein Versprechen in gewissen Dingen nicht halte, den bin ich sehr geneigt eben so sehr zu verkennen, als er mich verkennt. Vor einiger Zeit ließ es sich hier an, als ob man mir glücklichere Aussichten machen wollte. öS war der Erbprinz selbst, der mir von freyen Stücken Vorschläge deswegen that. Aber ich sehe wohl, daß man mir nur das Maul schmieren wollen; denn seil acht Wochen höre ich nichts weiter davon. Ich bin seit dieser Feit auch nicht wieder in Braunschweig gewesen, und fest entschlossen, nicht einen Fuß wieder dahin zu setzen, als bis man die Sache eben so ohne alle mein Zuthun zu Stande bringt, als man sie angefangen hat. Denkt man aber gar nicht, oder nicht so bald darauf, und läßt man mich erst mit meiner Arbeit in der Bibliothek fertig werden, so können sie sehr versichert seyn, daß ich für nichts in der Welt mich hier halten lasse; und in Jahr und Tag längstens schreibe ich Dir aus einem andern Orte, als aus Wvlfcnbüttel. Es ist ohne dies zwar recht gut, eine Zeitlang in einer großen Bibliothek zn studieren; aber sich darin vergraben, ist eine Raserey. Ich merke cS so gut als Andere, daß die Arbeiten, die ich jetzt thue, mich stumpf machen. Aber daher will ich auch je eher je lieber mit ihnen fertig seyn, und meine Beyträge ununterbrochen, bis auf die letzte Armseligkeit, die nach meinem ersten Plan hineinkommen soll, fortsetzen und ausführen. Dieses nicht thun, würde heißen, die drey Jahre, die ich nun hier zugebracht, muthwillig verlieren wollen. Du fragst mich, wie cS mit Wien sey, und ob man da noch anstehe, ein Stück von mir mit hundert Lonisd'or zu bezahlen? Ich will doch nicht hoffen, daß Du Dir einbildest, daß ich Anträge deswegen gemacht, oder auch nur machen lassen? Von dem Theater auf die Kanzel zn kommen. Wenn Herr Eber hard mich nicht besser versteht, als Du mich zu verstehen scheinst, so hat er mich sehr schlecht verstanden. So habe ich wirklich, mcynst Du, mit meinen Gedanken über die ewigen Strafen den Orthodoxen die Cour machen wollen? Du mcynst, ich habe eS nicht bedacht, daß auch sie damit weder zufrieden seyn können noch werden? Was gehen mich die Orthodoxen an? Ich verachte sie eben so sehr, als Du; nur verachte ich unsere neumodischen Geistlichen noch mehr, die Theologen 396 LessingS Briefe. 1773. viel zu wenig, und Philosophen lange nicht genug sind. Ich bin von solchen schalen Köpfen auch sehr überzeugt, daß, wenn man sie aufkommen läßt, sie mit der Zeit mehr tyrannisiren werden, als es die Orthodoxen jemals gethan haben. Aber so sehr, als Du, verachte ich gewisse gelehrte Arbeiten nicht, die, dem ersten Anschein nach, mühsamer als nützlich sind. Die eitle Arbeit des Kennicot, wie sie Dir vorkömmt, hat uns zufälliger Weise zu einem Stuck aus den verlernen Büchern des Livius geholfen. Daß Cacault hier bey mir in Wolfenbüttel ist, wirst Du ohne Zweifel schon gehört haben. t?r studiert sehr fleißig deutsche Philosophie; und da ich hier fast niemanden sehe, so ist eS mir eben nicht unangenehm, daß er mich alle Abende besucht. Dein _ Gotthold. An Madame König. Wolfenbüttel, den 27. Iu». 1773. Meine Liebe! Wenn ich mich entschuldigen soll, daß ich Ihnen so lange nicht geschrieben habe: so muß ich Ihnen eine Beschreibung von einem Leben machen, das gewiß trauriger und elender gewesen, als Sie es immer bey Ihren zcitherigen Unruhen und Kränkungen können erfahren haben. Aber ich bitte Sie, erlassen Sie mir diese Entschuldigung und diese Beschreibung. Denn wenn ich damit anfangen muß: so sehe ich voraus, kömmt auch dieser Brief nicht zu Stande, welches wenigstens der zwanzigste ist, den ich seit acht Woche» an Sie anfange. Nachdem ich drey Monate zu keinem Mensche» gekommen, und die ganze Zeit auf der Stube oder der Bibliothek zugebracht, wo ich mehr fleißig seyn wollen, als fleißig gewesen: haben mich die Umstände vorige Woche endlich wieder einmal nach Braunschwcig genö- thigel. Ich habe mich sechs Tage da aufhalten müssen, und bin gestern wieder gekommen. Heitrer ein wenig: aber um nichts gebessert. Können Sie glauben, daß ich noch immer nicht weiß, woran ich bin? das Verfahren ist mir unerträglich; und nichts geringeres als Ihr ausdrückliches Verbot hat mich abhalten können, einen unbesonnenen Schritt zu thun, den ich dcmohngeachtet doch noch alle Augenblicke in der Versuchung bin zu thun. Werde ich ihn anch nicht endlich thun müssen? denn, bey Gott, ich kann es nicht langer ausstehen. t5s muß brechen oder biegen. LcssingS Briefe. 1773. 397 Ich kenne Sie, meine Liebe, und ich errathe sehr wohl, warum auch Sie mir in so langer Zeit nichts von sich wissen lassen, welches Sie ein andermal nicht würden gethan haben, wenn die Reihe zu schreiben auch schon eben so wenig an Ihnen gewesen wäre, erlauben Sie mir nur, daß ich mich mit einem einzigen dabey schmeichle: damit nehmlich, daß Sie mir wenigstens Ihre Abreise von Wien, und Ihr vermuthliches durchkommen dieser Gegend, würden gemeldet haben. Man schreibt mir aus Hamburg, daß man Sie alle Tage daselbst erwarte. Aber das kann nicht seyn, und es ist unmöglich, daß Sle dieser Brief nicht noch in Wien treffen sollte: Oder wenn eS möglich ist — Ich mag mir den Gedanken nicht ausdenken. — Sie werden unter unsern Freunden allhier eine große Veränderung finden. Daß Z. verheyrathet ist, habe ich Ihnen ja wohl schon gemeldet. Nun ist es auch 26 402 LcssingS Briefe. 1773. chen wollen/) ist nicht weit her. Doch will ich Ihnen darin nicht hinderlich seyn; und Sie sollen das verlangte Maaß mit der nächsten fahrenden Post haben. Ich will es um das wickeln, was ich Ihnen schon so lange zu schicken versprochen, und nun ganz unfehlbar schicken will. Mit dem Theile von Ihnen, mit dem sie noch in Hamburg sind, hoffe ich, steht alles gut. Nächstens denke ich mehr davon zu hören. Denn K . . . welcher seinen Karl nach Eellcrfcld auf die Schule bringen will, wird hier durch kommen. Vielleicht läßt er ihn auch hier in Wolfcnbllttel auf der Schule. Es kommt mir vor, als ob er doch nicht Lust hätte, sich seine Söhne viel kosten zu lassen. Genug er sammelt ja für sie. Lassen Sie sich das Format und die Füge dieses Briefes nicht befremden. Er ist bey Lichte geschrieben, wo ich ganz weilläuftig schreiben muß, um noch schreiben zu können; und in so schmahlen Feilen, als nur lhunlich, um grade schreiben zn können. Denn meine Augen! meine Augen! lind mm lebe» Sie wohl, meine Liebe. Melden Sie mir ja bald, daß Sie gesund sind. Ich umarme Sie tau sendmal, und bin Zeitlebens Mein lieber Eben! Hier ist der zweyte Karrn voll MooS und Schwämme. Nehmen Sie so vorlieb. Das Exemplar, welches ich durch Sie übergeben lassen wollte, habe ich geraden Weges mit einer gleichgültigen Zeile abgeschickt. Ich weiß, daß er nicht an mich erinnert seyn will, und das war die beste Weise, es am wenigsten zu thun. Sie hätten es doch nicht stillschweigend auf den Tisch legen können, und ich mußte fürchten, i>e Ilutlio uostri peeces, or>ora veliemonti miiiistvi-, oder wie die Worte lauten. ganz der Ihrige L. Ihr Wolfenbüttcl, den Z. Octbr. 1773. ergebenster Freund Lessing. ') Ihm eine Weste zu sticke». Messings Briefe. 1773. 403 An Hcyne. Wolfenbüttel, d. 30. Octob. 1773. Ich bin sehr nachlässig, aber nicht gleich midicnsifertig. Hätte ich in unsrer Bibliothek das geringste gefunden, was Ew. Wohlgeb. zum Pindar zu brauchen wünschten: so würde ich eS gewiß sogleich übcrschickt haben, hätte es auch ohne Begleitung einer Sylbe geschehen sollen. 5ic einzige Handschrift, die wir von den OIvmp. und I^tk. hier haben, und die ehedem Tar. Dati dem Nicol. Heinsius verehrt hat, hielt ich nicht einmal der Erwähnung würdig, weil ste nur ans Papier und höchst neu, das ist, offenbar aus der Zeit ist, da man gedruckte Pindare schon die Menge hatte. Sollten Sie indeß, wcrlbcsicr Freund, vermuthen, (wie der Raine der Männer, durch de- rcu Hände sie gegangen, auch wohl vermuthen lassen sollte) daß sie gleichwohl die Abschrift irgend eines alte» guten Manui'cripts seyn könnte: nun gut, so steht sie noch zu Ihrem Befehle. Das wäre der kleinste Tank, den ich Ihnen für Ihren Piudar (nicht bloß für das geschenkte Exemplar desselben) abstatten könnte. Gegen wich hätten Sie es nicht nöthig gehabt, Ihre daran gewandte große Mühe so zu verkleinern und zu verachten. Ich denke sogar von Rennicora Arbeit gut. Und muß ja wohl; wenn man auch von meinen Kahl- mäusercyen nicht allzu verächtlich urtheilen soll, von welchen ich Ihnen hierbei) das zweyte Stück zu überreichen, mir die Freyheit nehme. lind nun von allen gelehrten Armseligkeiten weiter kein Wort. Ihr letzter gütiger Brief giebt mir einen bessern Stoff. Wie sehr danke ich Ihnen für den vortrefflichen Einfall, mich und unsere Bibliothek mit dem Herrn Professor Dicye zu besuchen! Es bleibt dabey. Ich komme aufs Frühjahr nach Göttingen, um Sie selbst abzuholen. Wie sehr ich mich auf dieses Vergnügen freue, will ich Ihnen nicht lange sagen. Aber ich verspreche Ihnen beyden zu zeigen, daß ich cS zu empfinden und zu genießen weiß. Wenn doch nur schon der garstige Winter vorüber wäre, der mir um so trauriger werden wird, da ich, meiner Auge» wegen, die langen Abende nicht miycn, und aus Maiigel guter Gesellschaft, sie nicht unbcrcuct verlieren kann. Ich bin mit der vollkommensten Hochachtung ic. «esstng. 404 Lessmgs Briefe. 1773. An Madamc König. Wolfenbüttel, den 1. Der. 1773. Meine Liebe! Was soll ich sagen, daß ich Ihnen abermals so lange nicht geschrieben habe? Noch immer die alte Leyer: Ich bin mißvergnügt, ärgerlich, hypochondrisch, und in so einem Grade, daß mir noch nie das Leben so zuwider gewesen. Soll ich fortfahren, Ihnen das so recht zu beschreiben? Ich bin seit vier Monaten so gut, wie gar nicht, aus Wolfenbüttel und aus meinem verwünschten Schlosse gekommen. Ich bin nur zweymal auf ein paar Stunden in Braunschweig gewesen; denn ich habe.es verredet, in meiner gegenwärtigen Lage niemals wieder eine Nacht in dem Brauuschweig zu bleiben, wo man sich gegen mich (Sie wissen wer) auf eine Art beträgt, die mir unerträglich fällt; auf eine Art, die ich zn anderer Zeit, unter andern Umständen, um alles in der Well so lange nicht ertragen hätte. Ich will ihm daher schlechterdings nicht in die Augen zu kommen Gefahr laufen. Wenn er mich bey der Nase geführt haben will, so hab er eS! Aber ich werde es ihm in meinem Leben nicht vergessen. Künftigen Januar wird eS ein Jahr, daß er wir den ersten Antrag eigenhändig that. So lange warte ich nur noch, um ihm alSdcnn meine Meynung so bitter zu schreiben, als sie gewiß noch keinem Prinzen geschrieben worden. Was kann ich aber indeß thun, als mich unter meine Bücher vergraben, um unter ihnen, wo möglich, alle Aussicht in die Zukunft zu vergessen? Ich habe auch nun weit länger als an Sie, meine Liebe, an keinen Menschen in der Welt geschrieben; weder an meine Brüder, noch an meine Mutter, noch an sonst jemanden. Ich antworte auch keinem Menschen, der in irgend einer andern Sache an mich schreibt, als in Sachen der Bibliothek. Daß meine Korrespondenz nach Hamburg also auch völlig abgebrochen ist, versteht sich. Doch ist dicßmal K. mir eine Antwort schuldig, nicht ich ihm. (5r wollte Michaelis nach dem Harze reisen, und seinen Sohn nach Wolfenbüttel auf die Schule bringen. Aber er ist nicht gekommen, und soll mir seit acht bis zehn Wochen auf meinen Brief antworten, in welchem ich ihm meldete, daß ich bey dem hiesigen Rcclor alles abgeredet hätte. Am besten würde ich thun, wenn ich an alle meine Bekannte, von deren vielen ich auch nicht einmal einen Brief zu sehen verlange, ein Circulare ergehen ließe, mich für todt zu achten. Denn wahrlich, meine Liebe, es ist mir fast unmöglich zn schreiben. Lessings Briefe. 1773. 406 Mehr als zehn Briefe habe ich selbst an Sie angefangen, und sie wieder zerrissen. Wer weiß, was diesem noch geschieht, ehe ich die Seite herunter bin? Doch, eS fällt mir auch langer unmöglich, ohne Nachricht von Ihnen zu sey», lind ein Brief muß doch einmal fertig werden, mag er doch werden, wie er will. Die einzige gute Nachricht kann ich Ihnen schreiben, daß ich sehr gesund bin. Ich glaube, der Aerger hält mich gesund. Möchte ich ein Gleiches doch auch von Ihnen versichert seyn. Nicht zwar, was den Aerger anbelangt; denn der, weiß ich, bekömmt Ihnen nicht so gut, als mir. Tiefes ärgerliche Wesen verräth sich in jedem Worte, das ich spreche oder schreibe. Ich muß eS also lieber darauf ankommen lassen, ob der Hr. von Eebler klein genug ist, eS Ihnen empfinden zu lassen, daß ich mir so wenig mit ihm zu thun mache: als daß ich an ihn schreibe, und ihm Dinge schreibe, die seiner Eitelkeit ganz gewiß nicht schmeicheln würden, und die er Ihnen wieder empfinden zu lassen, sich wohl noch mehr berechtiget zu seyn glauben dürfte. Daß der Baron v. B . . . aus Wien jetzt in hiesigen Gegenden ist, werden Sie vielleicht wissen. Er war vor einiger Zeit in Braunschweig , und kam nach Wolfenbültel, wo er auch mich sprechen wollte, aber ich ließ mich verläuguen. Endlich hat er sich hinter den Hrn. von K. . gesteckt, daß wir uns einander ein RendeSvouS auf dem Weghause gaben. Der Mann gefällt mir besser, als mir noch sonst ein Wiener gefallen hat. Jetzt ist er in Hannover, wo er, wie ich höre, den Winter bleiben wird. W., dessen lächerlich traurige Geschichte Sie mir in Ihrem Letzten schreiben, habe ich immer für einen dummen Kerl gehalten. Aber nun sehe ich, daß er auch ein boshafter Schurke ist. Ein einziger Umstand in seiner Klätschercy ärgert mich; aber indem ich an diesen denke, werde ich so wild, daß ich meinen Brief gleich schließen muß. Sonst schreibe ich noch gewiß Dinge, die mich ihn zu zerreißen nöthigen. Leben Sie recht wohl, meine Liebe; und seyn Sie lieber ein wenig gegen mich unwillig, als daß Sie Mitleiden mit wir haben sollten, wenn Ihnen dieses Mitleid den geringsten Kummer machen sollte. Ich bin dennoch ganz der Ihrige L. Wolf-nbüttel, 1773. Ob ich gleich denke, mein lieber Schund, daß man nur Ursachen haben kann, sich »ach dem Alter der Pferde und Esel, nicht aber 4oe Lessings Briefe. 1773. der Gelehrten zu erkundigen: so bin ich doch kein Frauenzimmer, das seine Jahre lieber verschweigen möchte. Ich bekenne Ihnen nnd Ihrem Namensvetter in Gießen also aufrichtig, daß ich 172!) gebohren bin, und zwar im Jcnncr. Wo? will er ja wohl nicht wissen; und ich wüßte es vielleicht selbst nicht. SS wird mich herzlich freuen, Sie vor den Feyertagcn hier zu sehen. Besinnen Sie sich ja nicht anders. Ich habe Ihnen so viel zu sagen/ daß ich gar nicht weiter schreiben mag. Dero ergebenster L-ssing. D. 12. Dccemb. 1773. Mein lieber Schmid! Das ist mir freylich nun nicht recht lieb, daß unser Stella schon gedruckt ist. Wer Henker kann alle Sammlungen und Schmierercyen der I^onZoliorurn kennen und im Kopfe haben? Indeß ist mir es doch auch nicht so ganz unangenehm. Denn gegen Sie, unter vier Augen, einmal zu prahlen, so kann man aus beyden Ausgaben nun sehen, was für ein Unterschied es ist, wenn ich oder Longolius so einen Quark herausgebe. Mit allem Fleiße, den Longolius daraus verwendt, hat er doch den einzigen wichtigen Gebrauch nicht gesehen, der davon zu machen war. Nehmlich die daraus fließende Enldccknng, daß das Tieyemannsche Epitaphium in Leipzig untergeschoben, und von Stella untergeschoben ist. Halle ich gewußt, daß die Schrift von Stella schon gedruckt sey, so würde ich sie nicht des AnschnS gewürdigt haben, und so würde diese Entdeckung vielleicht nie seyn gemacht worden. Aber wie gesagt, lieber Schmid, diese Großsprecherei) unter uns! Ich will es gewissen Leuten gern gönnen, sich damit groß zu machen, und zu kitzeln, daß sie so etwas besser gewußt, als ich. DaS wird hoffentlich auch der Fall des Herrn Schirach seyn, dessen Zei- lungSblatt ich noch nicht gelesen habe. Sie werden mir einen Gefallen thun, wenn Sie mir es gleich mit der morgenden Post schicken. Mündlich mehr. Ihr ergebenster Lessiug. Zugleich bitte ich Sie, mein lieber Schmid, um eine Abschrift Ihres neuen Gedichts. Ich will keine» schlimmen Gebrauch davon mache». Aber eine Dame hat mich darum gebeten. LessingS Briefe. 4774, 407 An Eschenburg. Den 4. Januar 1774. Aus der neunten Novelle des Bandelt» soll, nach der Lenop/ Romeo und Juliet genommen sey». Aber Dandello hat drey Theile. Und haben Sie sich nicht etwa verschrieben Z Wenigstens kann ich in unserm Bandello nichts finden. Sehen Sie doch noch einmal nach; weil ich Ihnen auf das Ungewisse von einer vermuthlich noch ältern Quelle gern nichts sagen möchte. °) Die Muthmaßung des Johnson, woher Shakspeare seinen Sturm könne genommen haben, ist so gut wie nichts, wenn er nicht näher angeben kann, wo und bey wem diese Novelle von Aurelio und Isabella zu finden seyn soll. Wenn er bloß aus dem Titel geschlossen, und dieses wohl gar der Titel der bekannten Historie des e?iova,!,ii >cn hicrbey sende, (Liorn. IV. IXov. I. 32.) ist nur die Hclste meiner Entdeckung, j» welcher mir der Engländer, der das Snpplcnicnt zu dem Werke der Äenox geschrieben, immer mag zuvor gekommen seyn. Die andre Helfte ist die wichtigere, und betrifft die Quelle, aus welcher selbst Fiorentino geschöpft hat. Diese nehmlich sind die ehedem sehr bekannten 6,'e/ia ^tome-noi-um moi-a/i/ae«, die zuverlässig im drcyzehutcu Jahrhunderte zusammen geschrieben worden, da Fiorentino erst im vierzehnten, gegen 1376, geschrieben.'") Selbst °) Dies war die ältere italiänische Novelle, deren ich im Anhange zum cilften Bande des deutschen Shakspeare, S> 523. f. crwäbnt habe. Bandelt» hat allerdings die Erzäblimg von Nomeo und Julie gleichfalls, wie ich dort angeführt bavc; und ans ibiu ZZoistcau i» seinen iiMoires rra- giqueü. Eschenburg. ") Die spätern englischen Auklcgcr des Sh. haben selbst eingestanden, daß es mit dieser Vermuthung nicht scine Richtigkeit balle; und man weiß die eigentliche Quelle des noch immer nicht nachzuweisen. Eschenb. Man vergleiche hierüber meinen Anbang zu dem oben gedachten Schauspiele. Das; die t?e/7» /!oni»,ioi'»»> diese Erzählung haben, ist den spätern englischen Auslegern des Sh. nicht entgangen; und Nlarton hat dem drillen Bande seiner Geschichte der englischen Poesie eine eigne Abband lung über jenes incrtwürdigc alle Buch vorangcsctzt, und iu 6Vn///i piülo- logi» 8»cr» den Petrus Bcrchoriiis als Sammler desselben cnldcckt. Eschenburg. 408 Lessings Briefe, 1774. Bocca; hat diese t-'e/'/a ^omr»-«,»',«»» gebraucht, die ich in meiner Geschichte der Aescpischen Fabel, die gegenwärtig in dem zweyten Theile meiner vermischten Schriften zn Berlin gedruckt wird, weitläuft tig beschreibe. Weil die verschiedenen lateinischen Ausgaben kein Register haben, und in der Ordnung der erzehlten Historien alle von einander abgehen; so kann ich in ihnen die Geschichte, wovon die Rede ist, nicht gleich finden, und muß Ihnen indeß nur eine alte deutsche Uebersetzung schicken, in welcher sie auf dem cingcschlagnen Blatte unter der beygeschriebnen Zahl 66 steht. — °) Sie werden mir leicht glauben, daß mich das kleine Theater eher nach Braunschweig locken könnte, als das so genannte große"); wenn ich mir nicht den Lorwurf zu machen hätte, daß ich seit kurzem schon zu viel Zeit in Braunschweig versplittert. Ich muß wieder einmal fleißig seyn, oder wenigstens thun, als ob ich es wäre.--- An Karl G. Lcssmg. Wolfenbuttel, den ?. Februar 1774. Lieber Bruder, Erwarte keine Entschuldigung wegen meines langen Stillschweigens. Tu wurdest nur die nehmliche Lcyer hören. Lieber kein Wort, was Dich meinetwegen unruhig oder bekümmert machen könnte. Ich habe Dir auf zwey oder gar drey Briefe zu antworten; und wenn ich es nicht thäte, so möchte ich einen vierten wohl nie bekommen. Ich fange bey dem letzten an, in welchem Tu mich, ich weiß nicht, in welcher Arbeit vergraben glaubst. Deine Nachrichten von °) „Da nun die ^!»ma». in Deutschland vor Alters sehr bekannt waren, und vielleicht gar von einem deutschen Mönche geschrieben worden, so ist um so bcgrcifflichcr, wenn die nehmliche Historie von uralte» Zeile» her auch aus das dcmsche Theater gekommen, ohne vom Shakcspcar gciiommc» zu seyn. Ich habe sie selbst uiilcr dem Titel der .Kaufmann von Venedig vor zehn Jahre» bcvni alten Schuch mehr als einmal auffuhren sehe»." Diese Ergänzung ist aus dem Concept des Briefes untcr den Brcs- lauischcn Papieren: der Herausgeber steht aber nicht dafür daß er alles richtig gelesen hat. ") Dies bezicht sich auf eine Einladung zur Vorstellung dcr Minna VON Barnhelm auf cincm kleinen gesellschaftlichen Theater. tLschenburg. Lessings Briefe. 1774. 40S mir müssen nicht die zuverlässigsten seyn, vin deutsches Lexikon zusammen zu schreiben, diesen albernen Gedanken habe ich lange aufgegeben; und ich würde ihn nun wohl am wenigsten wieder hcrvorsu- chen, da ich ihn taliter liualiter von einem Andern ausgeführt sehe. Aus diesem laliter n habe ich mich nur in dem Namen geirrt. Der Charakter ist auf unserm alten Theater sehr gewöhnlich gewesen, und ist cS unter den gemeinen Komödianten im Reiche noch. Aber er heißt nicht Tölpel, sondern Rüpel. Beyde Wörter bedeuten das Nehmliche; und wenn Ihnen das letztere etwa weniger bekannt seyn sollte, so werden Sie cS beym Spaten durch Iiomn »xi-elli«, llijies. erklärt finden; welches auch die eigentliche Bedeutung von tAo»m eben so gut, wie der deutsche Rüpel, ausdrückt, da sie bev aller ihrer Plumpheit zugleich possenhaft und schelmisch sind. Daß dieser Rüpel nicht auch in ältern gedruckten Komödien vorkommen sollte, ist kein Zweifel. Ich habe deren aber jetzt zu wenig bev der Hand, um nachzusehen.')-- An Eschcnburg. Den 21. Oktober 1774. Ich bin eine Zeit her so krank, so verdrießlich, so beschäftigt gewesen, daß ich eS gan; vergessen habe, Ihnen zu antworten. Sie werden mir verzeihen. Gestern habe ich Ihnen aber mit unserm Schmid die zwey verlangten Bücher geschickt, woraus Sie selber ziehen werden, was Ihnen gut dünkt. Mühe wird es Ihnen doch kosten, sich einen hinlänglichen und deutlichen Begriff (wenn Sie ihn nicht schon haben) daraus zu machen, was denn nun eigentlich der Graal gewesen, welcher in allen alten Romanen Normännisch-Englischer Erfindung, mehr oder weniger, vorkommt, indem sich die Thaten ihrer Helden fast Immer auf Beschützung oder Eroberung des EraalS beziehen. Was in den griechischen Heldengedichten Ilion ist, das ist in diesen der Graal. Von der Abstammung des Worts .8/. «^aai habe ich meine eigne Meynung. Ich glaube nehmlich, daß es so viel heißen solle, als ') Ich gestehe jedoch, das; mir bis jetzt i» alte» deutsche» Lustspielen, deren mir ziemlich viele durch die Hände gegangen sind, dieser <5l,.iraklcr unter dieser Benennung noch nicht vorgekommen ist. Eschenburrr. Lcssinqs Briefe. 1774. 419 e>«o^, und daß es also das Blut selbst, nicht das Gefäß bedeute, worin cS Joseph von Arimathla aufbewahrte. Die Abcnthcucr nun mit diesem Gefäße, seine Ucbcrbringung besonders nach England, und seine dasigen ersten Schicksale, sind es, die den Inhalt des eigentlichen Romans vom Graal ausmachen, und in einem alten französischen Gedichte verfaßt sind, welches sich noch in den Biblischeren findet, und wovon der erste Theil des übersandten französischen Werks nur ein prosaischer Auszug ist. Der andere Theil desselben enthält die Geschichte des Lanzellot und Parzival, die sich zum Romane vom Graal verhält, wie O.uinrus Talaber zum Homer. Und so sind auch die deutschen Heldengedichte des Eschilbach nicht eigentlich Roman vom Graal; sondern nur von Helden, die eS sich um den Graal auch einmal sauer werden lassen, außerdem aber noch rausend andere Abcntheuer gehabt haben. — Wenn ich wüßte, was ^varburron von dem Graale sagt, so könnte ich Ihnen näher anzeigen, was darin etwa falsch wäre,") — Leben Sie recht wohl, und erlauben Sie, daß ich Ihnen noch hierbei) den neuesten Theil meiner Beiträge übcrschickc. An den Buchhändler Chr. Fricdr. Noß in Berlin.") Liebster Freund, Ich antworte Ihnen auf der Stelle, um Ihnen nur mit wenigem zu sagen, wie sehr mich Ihr Brief gerührt hat. Rechnen Sie darauf, daß, wenn ich je Wort gehalten habe, Sie sogleich nach Wcyhnachtcn das As. zu dem zwcvtcn Theile der vermischten Schriften unfehlbar erhalten sollen. Auch will ich Ihnen etwas mitschicken, (wenn ich cS Ihnen nichr eher schicke) welches zwar nicht meine Arbeit, aber besser als meine Arbeit ist, und wovon ich mich auf dem Titel als Herausgeber nenne, wenn Ihnen daran gelegen ist. — Wollen Sie mir nun aber auch verzeihen, daß ich Sie vergessen zu haben geschienen? Das hatte ich gewiß nicht. Aber ich wünschte Sie könnten eS wissen, in welcher unglücklichen Lage ich mich befinde! Wie leicht würden Sie sich daraus alles erklären, was Ihnen in meinem Betragen vielleicht befremdlich und tadelhaft vorkönu. In meinen verzweifelten Umstan- °) Vergl. meine Urbcrsctzung des Shakspeare, B. in, S. wo ich schon den grosttc» Tbcil dieses Briefes niitgcibcilt babe. Eschenburcr. °°) Im Besitz des Herrn Buchhändlers G. Bctl'gc in Berlin, und von demselben in Abschrift gefällig milgcil'eilt. 27* 420 LessingS Briefe, 4774, den sollte auch wohl der beste Mensch als der nichtswürdigstc erscheinen. Leben Sie recht wohl! Ich bin Mein lieber Herr Eschenburg, Haben Sie tausend Dank für das Vergnügen, welches Sie mir durch Mittheilung des Gothischen Roman» gemacht haben. Ich schicke ihn noch einen Tag früher zurück, damit auch andere dieses Vergnügen je eher je lieber genießen können. Wenn aber ein so warmes Produkt nicht mehr Unheil als GutcS stiften soll: meynen Sie nicht, daß cS noch eine kleine kalte Schlußrede") haben müßte? Ein Paar Winke hinterher, wie Werther zu einem so abentheucrlichen Charakter gekommen; wie ein andrer Jüngling, dem die Natur eine ähnliche Anlage gegeben, sich dafür zu bewahren habe. Denn ein solcher dürfte die poetische Schönheit leicht für die moralische nehmen, und glauben, daß der gut gewesen seyn müsse, der unsre Thcilnehmung so stark beschäftiget. Und das war er doch wahrlich nicht; ja, wenn unsers J""S Geist völlig in dieser Lage gewesen wäre, so müßte ich ihn fast — verachten. Glauben Sie wohl, daß je ein römischer oder griechischer Jüngling sich so, und darum, daS Leben genommen? Gewiß nicht. Die wußten sich vor der Schwärmer?» der Liebe ganz anders zu sichern; und zu Sokrares Zeiten würde man eine solche -5 -^o? «a^ox^, welche ^ 7->>,/>«,' lx^o-lv antreibt, nur kaum einem Mädclchen verziehen haben. Solche kleingroße, verächtlich schäybare Originale hervor zu bringen, war nur der christlichen Erziehung vorbehalten, die ein körperliches Bedürfniß so schön in eine geistige Vollkommenheit zu verwandeln weiß. Also, lieber Göthe, noch ein Kapitelchen zum Schlüsse; und je cvnischer, je besser! DaS Ding über Göiz von Berlichinricn ist Wischiwaschi. ") Wenn Sie sonst etwas neues haben, theilen Sie mir es doch wiederum mit. °) So hat Eschcnbnrg drucken lassen. Z» einer Abschrift, die der Herausgeber dem jetzigen Besitzer des Briefes, Herr» Archivrath Kcstncr in Hannover, verdankt, steht „noch eine Andre Art Schlußrede." °°) Ueber Götz von Berlichiiigen; eine dramaturgische Abhandlung. Leipz. 1774. 8. (vom Hr». Ncgicrungsratl) Schmid in Gieße»,) tLschcnburg. Wolfenbüttel den 22 Octobcr 1774. ganz der Ihrige, Lessing, Dero Wolfenb- den 2« October 1774. ganz ergebenster F. Lcssing. Lessings Briefe, 4774, 421 An Karl G. Lcssiiig. Wolfcnbüttcl, den 1l. Nov, 1774. Liebster Bruder, ES ist viel Liebe von Dir, wenn Du über mein hartnäckiges langes Stillschweigen nicht zürnst. Auch diesen Brief fange ich an, ohne zu wissen, ob ich ihn enden werde. Und solcher Anfänge von Briefen an Dich liegen in meinem Schreibtische mehr als Einer. Ich freue mich, daß Du Dich wohl befindest, und daß die hypochondrische Laune, in welcher Du einen von Deinen letzten Briefen schriebst, nur ein Ucbergang gewesen. Die meinige ist etwas hartnäckiger, und das einzige Mittel sie zu betäuben ist, mich aus einer nichts- würdigen litterarischen Untersuchung in die andere zu stürzen. Daher kommt cS, daß meine Beyträge noch daS einzige sind, waS ich fortsetze. Und doch fürchte ich, daß ich auch diese nicht mehr lange werde fortsetzen können. Ich sehe meinen Untergang hier vor Augen, und ergebe mich endlich drein. Schwerlich werde ich Dir auf das viel zu antworten haben, was Du mir von gelehrten oder theatralischen Vorurthcilcn geschrieben. Ich bin meistcntbcilS Deiner Meynung. Die letzteren haben längst aufgehört, mich zu interessiren, und nicht selten gereichen sie mir zu dem äußersten Ekel. Recht gut; sonst liefe ich wirklich Gefahr, über daS theatralische Unwesen (denn wahrlich fängt eS nun an in dieses auszuarten) ärgerlich zu werden, und mit Göthcn, trotz seinem Genie, worauf er so pocht, anzubinden. Aber davor bewahre mich ja der Himmel! Lieber wollte ich mir mit den Theologen eine kleine Komödie machen, wenn ich Komödie brauchte. Dahin bezicht sich gewissermaßen auch das, was ich Herrn Voß versprochen zu schicken. Aber vielleicht ist eS ihm gerade dicser- wegcn auch nicht einmal angenehm, da er vielleicht S** und T** zu schonen hat. Von eben demselben Verfasser nehmlich, von welchem das Fragment über die Duldung der Dcisten ist, wollte ich ihm ein anderes über den Canon schicken, das ich mit meiner Vorrede herauszugeben Willens wäre, unter dem Titel: Eine noch freyere Untersuchung des Canons alten und neuen Testaments :c. Dieses noch freyere, siehst Du wohl, geht auf ScmlerS freye Untersuchung. Voß mag sich die Sache überlegen. Wenn er das Manuscript drucken will, so kann er eS haben so bald er will. Gott weiß ohnedies, wie eS mit dem zweyten Theile der vermischten Schriften werden wird, zu welcher Arbeit ich ungerncr gehe, als der Dieb zum Galgen. In- 422 Lessmgs Briefe. 1774. deß muß ich daran doch auch, u»d sind nicht schon die ersten Bogen deS zweyten Theils gedruckt? Ich kann sie hier unter meinen Papieren nicht finden. Er soll also so gut seyn, und sie mir mit erster Post überschickcn; zugleich mit den gedruckten Bogen meines Sophokles, mit welchen ich ebenfalls etwas vorhabe, damit ich heute oder morgen wenigstens reinen Tisch verlasse. Dein Einfall mit Adam Neusern ist nicht unrecht. Aber hast Du denn schon den Masaniello aufgegeben? Wenn Du an diesen noch denkst, so kann ich Dir nun ein Paar italiänische Schriften schicken, die ausdrücklicher von diesem Tumulte handeln, und die Du schwerlich dürftest gesehen haben. DicscS erinnert mich an Deine Komödien. Werde aber nur nicht böse, wenn ich sie Dir noch nicht schicke, und Dich überhaupt bitte, sie nicht drucken, auch nicht spielen zu lassen. ES ist manches Gute darin, das Du aber aus Eilfertigkeit selber nicht geltend machen wollen. Ich erinnere mich, daß mir Herr MoseS einmal eine besondere Anmerkung über die prosol^tas poi-wo gemacht, auf welche ich mich aber gar nicht besinnen kann. Frage ihn doch darum, mit meinem besten Gruße an ihn. Mit seiner Besserung hat es doch Bestand? Noch muß ich Dich fragen: ob denn Büsching die Schriften von Ihre drucken lassen, die er angekündigt? Wenn cS geschehen, und sie in Berlin zu haben sind, und nicht allzuviel kosten, so sey so gut und schicke sie mir. Gotthold. An Ramlcr. Wolfenbüttel, d. 12. Novemb. 1774. Liebster Freund, Haben Sie tausend Dank für Ihre schöne Bliiinenlcse! Fast könnte ich Sie beneiden, daß Sie noch Blumen lesen, da ich verdammt bin, nichts als Dornen zu sammeln. Das ist Ihre Schuld! werden Sie sagen. Ich sollte nicht meynen. Ich sehe auf meinem ganzen Felde nichts als Dornen; und einmal ist cS nun mein Feld. Umsonst erinnern Sie mich unserer gemeinschaftlichen Entschlüsse, ein blumcnrci- chereS anzubauen. ES hat nicht seyn sollen! Mit mir ist cS auS; und jeder dichterische Funken, deren ich ohnedies nicht viel hatte, ist in mk erloschen. Aber Ihr Feuer ist noch in vollem Brande. Was kümmern Sie die Jahre? Die jugendlichen Theile, welche zum dramatischen Dichter gehören, sind noch dazu die wenigsten und entbehr- Lessiiigs Briefe. 1774. 1775. 423 lichsten. Leiste» Sie allein, was wir zusammen leisten wollten. Ein Meisterstück von Ihnen wird noch eben zu recht kommen, unser The«, ter von einem neuen Verderben zu retten. — Wie sehr wünschte ich, Sie einmal wieder zu sehen! Möchte eS doch Ihr recht ernstlicher Vorsatz seyn, mich zu besuchen. Sie reisen ja doch ohnedies alle Jahre. Warum nicht auch einmal nach Braun- schwcig, wo Sie noch nicht gewesen sind, und wo Sie so viele Freunde haben? Ich, der ich die ganze Welt ausreisen wollte, werde, allem Ansehen nach, in dem kleinen Wolfcnöüttel unter Schwarten vermodern, und wohl auch Berlin nie wieder sehen. Bedenken Sie das, und bestärken Sie mich wenigsten» in einer so süßen Hoffnung; einer von den wenigen, mit deren Hülfe ich den melancholischen Winter, der mir bevorstehet, zu ertragen hoffe! Ganz der Ihrige, Lessing. An Sschcnburg. Den 16. December 177». Hier haben Sie schon heute daS Luc^eloiieclic/ue °) mit dem besten Danke zurück. Was die Herren von mir und meinem Stücke darin sagen, hat mich weder gefrcuet noch geärgert. Aber wenn daS Französische gedruckt werden sollte, will ich mir die Lust machen, cS selbst zu übersetzen. Wie mir der Graf von M- gesagt hat, soll es auch schon gedruckt seyn, und der Hr. v. F. soll ein Exemplar davon haben. Wenn das ist, so haben Stc doch die Eure, mir durch Ihren Kanal ein eignes Exemplar kommen zu lassen, cS mag kosten, was cS will.-- A» Madamc König. Wolfcnbüttel, d. 1». Jan. 1775. Ja wohl, meine Liebe, würde ich selbst nicht begreifen, wie es möglich gewesen, daß ich in so langer Zeit nicht an Sie schreiben können, wenn ich nicht von einem Tage zum andern mich gar wohl zurück erinnern könnte, wie cS unterblieben. Vorigen ganzen Sommer °) ES war darin ein AuSzng der ^1»>«-i» ^. Meine Liebe! Verzeihen Sie mir, daß ich Ihnen weder aus Salzburg noch aus Brescia habe schreiben können. Nur an diesen beyden Orten haben wir uns einen einzigen Tag aufgehalten, welcher mit Besuchen hingegangen. Gestern sind wir hier in Mavland angelangt, und ich befinde mich nock recht wohl, außer daß meine Augen von der Sonne und dem Staube, die wir so häufig untcrwegcnS gehabt, sehr gelitten haben. Den 12tcn gehen wir nach Venedig ab, wo wir den 20lcn einzutreffen gedenken. Daß unsre Reise von da wieder zurück geht, ist VorS erste so gut, als ausgemacht. Und so viel von mir! Wenn ich doch nun, so bald als möglich, versichert scvn könnte, daß Sie sich, meine Liebe, recht wohl, recht sehr wohl befinden. ES gehet fast keine Stunde hin, wo ich nicht einmal Gelegenheit finde, es zu bedauern, daß ich nicht lieber mit Ihnen reise. Denn Nuhcn werde ich nur sehr wenig von meiner Neisc haben, da ich überall mit dem Prinzen gebeten werde, und so alle meine Zeit mit Besuchen und am -.HvtzHö 432 LesslngS Briefe. 1775. Tische vergeht. Heute habe» wir bcv dem Erzherzoge gcsveisct. Nur der Vortheil, den ich vielleicht von dieser Reise künftig in Wolfcn- liüttel haben dürfte, kann mir eine solche Lebensart erträglich machen. Ob, wenn und wie Sie abgercißt sind, meine Liebe, hoffe ich nächstens durch ein Paar Zeilen von Ihnen zu erfahren. Ich werde nicht eher ruhig werden, bis ich Sie gesund an Ort und Stelle weiß. Alles übrige hoffe ich, soll sich zu unsrer beyden Vergnügen wohl geben, cS sey nun da oder dort. Behalten Sie mir nur Ihre Liebe, als woran ich nicht sowohl zweifle, als warum ich vielmehr nicht aufhören muß, Sie zu bitten, weil diese Ihre Liebe mein einziges Glück in der Welt machen kann. Hiermit umarme ich Sie tausendmal- Ich erwarte mit Sehnsucht Ihre Briefe, die Sie, wenn Sie noch in Wien seyn sollten, nur rckta an Vockclten schicken dürfen, außerdem aber nach Wien unter dem Couvertc deS StaatSralbS GeblerS. Auch hoffe ich eine weitlauftigcrc Beschreibung Ihrer Reise von Ihnen zu erhalten, als ich Ihnen von der meinigen geben kann. Wenn meine Augen mir wieder besser werden, so ist alles gut. Ich küsse Sie nochmals tausend und tausendmal in Gedanken, und bin Zeitlebens ganz der Ihrige L- An Madame Kvnig. Venedig, d. 2. Jun. 177-;. Meine Liebe! Wir sind den 23ten vorigen Monats glücklich allhier angekommen. Wenn ich Ihnen aber erst heute schreibe, so ist die Schuld nicht sowohl an den Zerstreuungen, die ich täglich und stündlich gehabt, als vielmehr daran, daß ich mich die ganze Zeit hier in Venedig nichts weniger als wohl befunden habe. Endlich habe ich vorgestern zur Ader gelassen (welches, wie Sie sich erinnern werden, ich schon in Wien thun wollte) und nun ist mir gestern und heute wieder so ziemlich wohl. Ich hoffe auch, daß sich alles wieder völlig geben wird, da wir morgen Venedig verlassen, und wieder in eine bcßre Luft kommen. — Aber nun lassen Sie sich das Schlimmste klagen, meine Liebe. Wir kehren nicht gleich wieder nach Wien zurück, sondern gehen noch erst nach Florenz: so daß, wenn ich alles auf das kürzeste überschlage, wir schwerlich eher als in der Mitte des Julius wieder in Wien seyn können. Der Prinz kann und will sich nicht eher wieder in Wien sehen LessingS Briefe. 1776. 433 lassen, als bis alles daselbst scinethalben rcguliret ist. Und das hat man nun davon, wenn man sich mit Prinzen abgiebt! Man kann niemals auf etwas gewisses mit ihnen rechnen, und wenn sie einen einmal in ihren Klauen haben, so muß man wohl aushalten, man mag wollen oder nicht. Wenn Sie also nicht länger in Heidelberg bleiben wollen, als Sie mir schreiben — (Ihren Brief vom 2. April habe ich erst hier in Venedig erhalten) so bleibt mir nichts übrig, als daß ich Sie gleich nach meiner Zurückkunft in Hamburg wieder aufsuche. Gott gebe nur, daß sich alles andre so schickt, als ich es zu unsrer beyder Besten wünsche! Darin haben Sie vollkommen recht, daß auf die Länge Wolfen- büttel mehr mein Ort ist, als jeder andrer, und daß mittelmäßige Umstände in Wolfenbüttcl für uns beyde vorthcilhafter seyn werden, als noch so glänzende in Wien, oder anderwärts. Ganz gewiß werde ich auch also alles darauf anlegen, um in Wolfenbüttel zu bleiben. Nur auf den Fuß, wie ich bisher gewesen, kann ich es unmöglich. Daher ich denn auch, blos in dieser Rücksicht, nicht alles so gar weit von mir werfen werde, was man etwa in Wien mir antragen möchte. Antragen sage ich, denn anbieten werde ich mich gewiß nicht, sondern in allen Stücken mich so daselbst zu betragen fortfahren, als ich einmal angefangen. Daß ich den rechtschaffnen Haen nicht noch besucht, habe ich mir schon mehr als einmal vorgeworfen. Ich will es aber gewiß wieder gut zu machen suchen, und bey meiner Zurückkunft mir seine Bekanntschaft angelegen seyn lassen. Auch dem Baron D. will ich mich durch seinen Schwager aufführen lassen, da Sie ihm Verbindlichkeiten zu haben versichern. Einer von meinen ersten Gängen hier in Venedig ist nach St. Christoforo gewesen, um zu sehn, wo »iiser Freund ruht, und seinem Andenken auf seinem Grabe, eine aufrichtige Thräne zu schenken. Der nehmliche Mann, in dessen Armen er gestorben, hat mich herausgebracht, von welchem ich dann auch die gewisse Versicherung erhalten, daß cS mit seinem Tode sehr natürlich zugegangen. Ich weiß, daß Sie einmal nicht ohne Argwohn waren, und dcßfallS ruhig zu scvn wünschten. Das können Sie nun. Wegen eines kleinen Denkmals, das Sie auf sein Grab noch müssen sehen lassen, mündlich ein mchrcreS. Meinen Brief aus Mavland, hoffe ich, werden Sie erhalten haben, und vermuthlich noch in Wien. Gott gebe, daß Sie dieser nirgend anders, als in Hamburg findet, in Gesundheit und Ruhe unter LessingS Werke Xll. 23 434 Lcssings Briefe. 1775. Ihren Kindern! Wie Ihre Reise abgelaufen ist/ bin ich äußerst begierig zu erfahren. Ich bin den ganzen Weg mehr mit Ihnen gefahren, als mit dem Pr.; das glauben Sie mir doch wohl? Wenn mir das Opfer, das ich dem Pr. gemacht habe, nicht auf eine andre Weise wieder ersetzt wird, so werde ich eS Zeitlebens bedauern- Denn wahrlich von der Reise selbst habe ich weder viel Vergnügen, noch viel Nutzen. Ich hoffe, daß ein Brief von Ihnen an mich unter WegenS ist. Auch schreibe ich Ihnen noch gewiß einmal aus Italien. Und nun, meine Liebe, lassen Sie sich tausendmal von mir in Gedanken umarmen, und erhalten Sie mir Ihr Herz, dessen ganzen Werth ich kenne, und in dessen Besitze allein ich noch auf den Rest meines Leben- glücklich zu scvn hoffen darf. Leben Sie wohl, leben Sie recht wohl, und küssen Sie Ihre Kinder für mich in meiner Seele. Der Ihrige G. E. L- ?ln Madame Konig. Florenz, d. 40- Ju». 1775. Meine Liebe! Ich bin in der äußersten Verlegenheit, daß ich bis auf den heutigen Tag keinen andern Brief von Ihnen habe, als den vom 29, April aus Wien. Ich weiß also nicht, ob und wie Sie abgereiset sind, und darf gar nicht daran denken, baß Sie wohl gar eine Krankheit an der Abreise und am Schreiben bisher gehindert. Meine beyden Briefe, den einen aus Mayland, und den andern auS Venedig, werden Sie doch wohl erhalten haben. Jenen habe ich an den jungen Herrn von Lutz eingeschlossen, und den andern, unter der alten Addrcsse von Kü- nertS abgehen lassen. Diesen dritten schreibe ich bloß, um Ihnen zu melden, daß ich endlich wieder auf der Rückreise zu seyn glaube. Denn wir gehen noch heute von hier nach Turin ab. Sollte cS das Unglück wollen, daß wir uns da eine Zeitlang aufhalten müßten: so schreibe ich Ihnen noch einmal von da aus, um Ihnen zuverlässig zu melden, wenn ich wieder in Wien zu seyn hoffen darf. Wahrhastig, ich sehne mich herzlich wieder nach Deutschland. Denn in dieser Hitze in Italien herum reisen, um sich zu besehen, welches man an Ort und Stelle doch wenigstens die Nacht nicht thu» kann, ist eine Sache, die mich gewaltig mitnimmt. Gesund bin ich zwar noch so ziemlich, aber eS ist mir doch immer, als ob das so lange nicht mehr dauern könnte. LessingS Briefe. 1775. 435 Ich habe es unzähligemal bereut, daß ich mich auf eine ungewisse Aussicht wieder auf einmal so weit von Ihnen trennen lassen. Und wenn es nun vollends auch mit dieser Aussicht nichts wäre — Merken Sie cS, daß ich Ihnen in einer hypochondrischen Stunde schreibe? Gott gebe nur, daß ich von Ihnen keine unangenehme Nachricht erhalte, wenn ich endlich welche erhalte. Jetzt tröste ich mich bloß noch damit, daß Sie vielleicht Ihren Brief an mich an Geblcrn nnd nicht an Vokelten gegeben, und daß ihn jener in Italien herum laufen laßt, ohne zu wissen wo ich bin. Denn daß Sie mir vor Ihrer Abreise gar nicht sollten geschrieben haben, kann ich mir kaum einbilden. Ware cS indeß doch, nun so haben Sie gewiß andre Ursachen dazu gehabt/ als Unwillen wider mich. Nicht wahr? Aber so komme ich auch immer wieder auf den schrecklichen Gedanken zurück, daß Sie krank sind, und sehr krank. Er verwirrt mich so, dieser Gedanke, daß ich kein Wort weiter hinzusetzen kann. Ich umarme Sie tausendmalz und wenn ich mich Ihrer Liebe jemals schmeicheln dürfen: so machen Sie, daß ich wenigstens in Wien Nachricht von Ihnen finde. ____ L. . An Madame König. Wie», den 26. Dcc. 1775. Meine Liebe! Ich bctheurc Ihnen bey allem, was heilig ist, daß ich seit Ihrem Briefe vom 29tcn April, den ich in Venedig erhielt, wahrend meines ganzen Aufenthalts in Italien, weiter keinen Buchstaben von Ihnen gesehen habe. Was konnte ich, was durfte ich also anders glauben, ohne Ihnen Unrecht zu thun, als daß Sie todt, oder wenigstens so krank seyn müßten, daß Sie mir unmöglich einige Nachricht von sich zukommen lassen könnten? Mit diesen schwarzen Gedanken habe ich mich geschleppt bis den 7ten dieses MonatS, da ich auf unsrer Rückreise in Bologna einen Brief von dem K- v. K- fand, aus welchem ich ersehe, daß Sie, ich weiß nicht wenn, Braunschweig gesund und wohl passieret wären. Sogleich beschloß ich von München auS, wo ich ohnedem nicht weiter mit dem Prinzen gehen konnte, geraden WegeS nach Wien zu gehn, wo schlechterdings, sagte ich mir, Briefe von Ihnen liegen müssen. Vorgestern Abends bin ich hier angekommen, und habe cS würklich, Gott sey Dank gefunden, daß man mir Ihre Briefe mit der unverantwortlichsten Nachlässigkeit bloß vorbehalten hat. Zwey Briefe einer vom 5. Innius und der andere vom 2ten JuliuS 28° 436 LesfingS Briefe. 1776. lagen bey dem Staatsrath Gcbler, und ein dritter vom 3. August bey dem H. v. L- Es sind nur kahle Entschuldigungen dieser Herren, daß sie niemals gewußt, wo ich recht wäre. Sie hätten die Briefe nur an Vokclten schicken, und den für die weitere Bestellung sorgen lassen dürfen. Mein letzter Brief an Sie, meine Liebe, wo ich mich recht besinne, war aus Livorno, in welchem ich Ihnen meldete, daß, gewisser Umstände wegen, der Prinz noch nicht zurückgehen könne, und daß wir indeß eine Reise nach Korsika machen, und von Korsika über Genua nach Turin gehen würden. Als wir nach Turin kamen, war das Schicksal des Prinzen noch nicht entschieden, wir gingen also von Turin über Bologna und Lorctto nach Rom, von Rom nach Neapel, und von Neapel wieder zurück nach Rom, wo endlich der Prinz Befehl von seinem Vater erhielt, so schleunig als möglich zurück zu kommen. Wie alles dieses zusammenhängt, kann ich Ihnen nur mündlich erklären, und ich habe ohnedem, um mit der heutigen Post zu schreiben, nur noch kaum so viel Zeit, ein Paar Worte über Dinge, die uns naher angehen, hinzuzufügen. Ich werde nur wenig Tage in Wien bleiben, und um gewisse Fragen und AuSbolungcn zu vermeiden, zu niemanden von dem großen Geschmeiße kommen, sondern mich lediglich auf die Bekannten meines Gleichen einschränken. Auch hieraus werden Sie schon abnehmen, daß ich von allen Projekten auf hier ab- sicahire, besonders da man mir von Braunschweig aus die besten Versicherungen machen lassen, und wenigstens der alte Herzog mir gewiß wohl will. Ein pis-aller will ich mir indeß immer aussparen, wozu ich neuerdings aus Dresden einen sehr guten Anlaß erhalten habe. Denn auf den bisherigen Fuß kann ich weiter in Wolfenbüttcl schlechterdings nicht bleiben, so gern ich auch immer daselbst bleiben zu können wünschte, und aus den nehmlichen Ursachen cS wünschte, auS welchen Ihnen, meine Liebe, dieser Ort vor allen andern gefällt. Ich gehe längstens den t. Jan. von hier über Prag und Dresden nach Berlin, und denke vor Al-lauf des Monats gewiß wieder in Wol- fenbüttcl zu seyn. Schreiben Sie mir mittlerweile, meine Liebe, ich beschwöre Sie, nach Berlin, und addreßiren Sie Ihren Brief nur in die Vossische Buchhandlung. Ich brenne vor Verlangen, cS von Ihnen selbst zu erfahren, daß Sie sich gesund und wohl befinden, und mir Ihre Liebe, trotz der fatalen Reise, nach wie vor schenken. Ihre Freundinnen, an die Sie hier schreiben, wissen nicht anders, als daß Sie gesund sind: aber Malchcn soll krank seyn? — Arme Mutter! wie sehr bedaure ich Sie; — mit der nächsten Post schreibe ich Ihnen LessiNZs Briefe. 1776. 1776. 437 gewiß, gan; gewiß wieder. Ich umarme Sie tausendmal, und bin Zeitlebens der Ihrige L. An Madame König. Dresden/ den 23. Jan. 1776. Meine Liebe! Je heiliger ich verspreche zu schreiben, desto gewisser werde ich daran verhindert. Ich hatte den ersten Januar einen Brief mit den besten Wünschen an Sie angefangen: aber da liegt der Anfang noch, und nun kann ich ihn doch nicht so ausschreiben, als ich ihn angefangen habe. Also nur das Wichtigste: Ich blieb in Wien bey meinem Entschlüsse, von meinen großen und vornehmen Bekannten dieseS- mal keinen einzigen zu sprechen, als ich »«vermuthet erfuhr, daß der B. v. Sch- aus Berlin angekommen sey. Mit diesem war die Ausnahme unvermeidlich; ich ging also zu ihm, und er überredete mich, mit ihm wenigstens zum Fürst K- zu gehen. Des Tages darauf ließ mich der Fürst zum Essen bitten: und um da nicht erscheinen zu dürfen, was that ich? Ich ließ mich entschuldigen, weil ich den nehm- lichen Tag noch schlechterdings abreisen müßte, und reiste würklich ab, so gern Ich auch noch einige Tage geblieben wäre. Es war der Ste, da ich von Wien abreiste, und den loten bin ich über Prag allhier in Dresden angekommen. Weil ich das Vorigc- mal, und schon seit cilf Jahren, meine alte Mutter nicht gesehn hatte, so konnte ich diescsmal unmdglich so wieder bey ihr vorbeyrctsen. Aus dem einen Tage, auf welchen ich sie besuchen wollte, wurden viere; und so hat sich mein Aufenthalt in Dresden wohl bis heute verziehen müssen. Ich habe indeß alle Ursache, sehr damit zufrieden zu seyn. Ich habe den Churfürsten selbst gesprochen, und dem Minister, Grafen v. S., habe ich versprechen müssen, wenn ich jemals Wolfenbüttel verließe, nirgends anders, als nach Dresden zu kommen. Der Churfürst hat mir die Stelle des Hrn. von Hagedorn, die 18oa Rthlr. einträgt, und welcher blind und krank ist, zugedacht, und bis dahin, wenn ich eher käme, sollte schon auch für mich Rath werden. Dieses nun ist recht gut, um in Braunschwcig auf Etwas fußen zu können, wenn man das nicht für mich thun will, was man gegenwärtig vielleicht zu thun gesonnen, und was mir immer unter allen das Liebste seyn würde. Und damit Ste sehen, daß ich nicht eitle 438 Lcssings Briefe. 1776. Schlösser in die Lust baue; so lege ich Ihnen hier einen Brief von K- mit bey, über den ich mir zugleich Ihren Rath auSbitte. Was er mir darinn vorschlägt, ist freylich das Kürzeste, um aus allen meinen Verlegenheiten auf einmal zu kommen: nur ist mir das dabey unerträglich, daß ich, so lange der Abzug dauerte, gebunden seyn würde, und andre vottheilhafte Gelegenheiten aus den Händen lassen müßte. AuS diesem Briefe von K- werden Sie, meine Liebe, zugleich ersehen, daß ich Ihren letzten Brief nicht anders, als sehr spät muß erhalten haben. Er ist zwevmal in Wien gewesen, von wannen er das letztemal mir endlich hier in Dresden zu Händen gekommen ist. Rechnen Sie mir cS also nicht zu, wenn ich keinen einzigen von allen Ihren Aufträgen für Wien ausrichten können. Ihre hinterlassene Kleidung konnte ich unmöglich alle mitbringen; und was Sie am liebsten davon gehabt hätten, wußte ich nicht. Hr. v. L. wird sie Ihnen nächstens sämtlich überschickcn. Der Einfall Ihres ältesten SohnS ist so unrecht gar nicht, wenn er nur erst völlig und sicher kurirt ist. Wenn er dieses schon jetzt wäre: so könnte ich vielleicht in B. jetzt für ihn thun, was Sie in Wien gethan haben wollten. Denn Sie werden eS wohl wissen, daß B- 4000 Mann in Englischen Sold gibt. Morgen, als den 24tcn, gehe ich unfehlbar von hier nach Berlin ab, wo ich bereits eine Antwort von Ihnen auf mein Letztes zu finden hoffe, und vermuthlich so lange bleiben werde, daß ich auch auf diesen Brief Ihre Antwort dahin bekommen kann. Addreßircn Sie nur alles in die Vossische Buchhandlung, weil ich nicht weiß, wo mein Bruder, bey dem ich logircn will, jetzt wohnt. Ich habe den festen Vorsatz, Ihnen sogleich nach meiner Ankunft in Berlin zu schreibe». Gott gebe, daß ich ihn erfülle! In einem andern Ton will ich nun gar nicht mehr an meine Freunde zu schreiben versprechen. Leben Sie recht wohl, meine Beste, und erhalten Sie mir Ihre Liebe, die würklich das größte Gut, meine Glückseligkeit allein ausmachen kann. Ich umarme Sie tausendmal in Gedanken, und bin auf immer ganz der Ihrige L. le'cssnigg Briefe. 177t!, 43» An Madame König. Berlin, den 11. Febr. 177S. Meine Liebe! Ich bin über 14 Tage in Berlin, ohne Ihnen zu schreiben — immer noch der alte Fehler, den ich wohl schwerlich ablegen werde/ als bis ich Ihnen nicht mehr zu schreiben brauche. — Wenn aber üble Laune, Unentschlossenhcit und Ekel gegen Alles, waS um uns ist, Krankheiten sind: so bin ich die ganze Zeit über recht gefährlich krank ge- wesen, und Sie müssen mir dießmal schon wieder verzeihen. Hierzu kam, daß ich mich Anfangs nur drei) oder vier Tage aufhalten zu wollen dachte: ich wollte bloß die Kälte ein wenig abschlagen lassen, die mich von Dresden aus so schrecklich mitgenommen hatte, daß mich am warmen Ofen schauderte, wenn ich nur daran dachte, daß ich in eben der Kälte weiter reisen sollte. Und jetzt fiel auf einmal daS jetzige nasse mir noch unerträglichere Wetter ein! Ein Tag verging nach dem andern; bis ich nun endlich so weit bin, daß ich, trotz Weg und Wetter, dennoch in ein Paar Tagen abreisen muß und will. — DaS ist, meine Liebe, daS Vornehmste, was ich Ihnen zu melden habe; jeyt zu melden habe. DaS eigentlich Wichtige für uns, muß sich die ersten Tage in Braunschweig entscheiden. Und dann trauen Sie mir doch zu,, meine Liebe, daß ich keinen Augenblick versäumen werde, Ihnen davon Nachricht zu geben? Wenn ich dann, wenn ich eigentlich weiß, was und wie ich Ihnen schreiben kann, Ihnen zu schreiben verschiebe, wenn ich dann nachläßig bin: so sollen Sie mir cS nie vergeben — so will ich mir selbst cS nie vergeben — so will ich mich selbst verachten — was ich wahrlich jetzt noch nicht thun kann, weil ich cS doch am besten wissen muß, wie viel eS mich kostet, wie nahe cS mir geht, wenn ich schlechter scheinen muß, als ich bin. Freylich wären noch zwanzig Dinge in Ihrem Briefe, auf die ich Ihnen antworten müßte — aber wenn ich jetzt damit anfangen soll: so kommt sicherlich dieser Brief auch diesen Posttag nicht fort. Man läßt mich so wenig zu Hause, und wenn ich zu Hause bin, so bin ich so wenig allein - Gott! wenn wird dieses Leben einmal aufhören! Wenn werde ich einmal in Ruhe und Einsamkeit Ihnen und mir selbst leben können! Ganz der Ihre L- LessiugS Briefe. 4776. An Madamc König. Bramischwcig, den 26. Febr. 1776. Endlich, meine Liebe/ bin ich am 2Nen dieses glücklich wiederum in Vraunschwcig angelangt. Ich sage glücklich; das heißt, ohne auf der Reise bis dahin Schaden genommen zu haben. Ob ich sonst zur glücklichen oder unglücklichen Stunde wieder gekommen, davon weiß ich noch nicht», die nächsten Tage werden es lehren. Denn noch habe ich mich bey dem Herzoge und der Familie kaum melden können, und den Erbvrinzcn habe ich eigentlich noch gar nicht gesprochen. Außer diesem haben sie sich alle sehr gcfrcuet, mich wieder zu sehen, auch alle sehr gnädig empfangen: aber Sie begreifen wohl/ wie wenig das Alles noch sagen will. Meiner SeitS bin ich fest entschlossen, mir den Vorschlag deS Hrn. v. K-, den Sie selbst gcbilliget haben, gefallen zu lassen. Nur kömmt es darauf an, die Sache so einzuleiten, daß ich mich nicht dabey wegwerfe. Ich werde also, wenn mir kein anderer Anlaß vorkömmt, noch acht oder vierzehn Tage ruhig warten, und so- dann dem Herzoge gerade heraus schreiben, daß mich das gänzliche De- rangcment meiner Affairen nöthige, eine Verbesserung zu suchen, und da ich diese in Braunschwcig nicht abzusehen wisse, ich genöthigt sey, um meinen Abschied zu bitten. Will man etwas für mich thun, so wird man es auf diese Erklärung gewiß thun. Will man nicht — ja nun freylich, so werde ich meinen Abschied bekommen. — Ja, meine Liebe, an diese Zukunft kann ich nicht denken, ohne die Feder wegzuwerfen. Gott gebe, daß diese Zeilen Sie mit den Ihrigen gesund und vergnügt finden mögen. Ich schreibe Ihnen, wo nicht posttäglich, doch wöchentlich gewiß: oder ich habe Sie nie geliebt. Ganz der Ihrige L. An Madame König. Braunschweig, den 2. März 1776. Können Sie glauben, meine Liebe, daß ich noch in Braun- schweig bin? Und daß ich noch in nichts, auch nur den kleinsten Schritt weiter bin? Vorgestern Abends traf ich den E. P. auf der Gasse. Er bezeigte sich sehr freundlich, mich wieder zu sehen, er versicherte, cS sey ihm nichts gesagt worden, daß ich bey ihm gewesen, und sehte hinzu, daß er mich nothwendig zu sprechen habe, und daß er mich unfehlbar rufen lassen wollte, wenn ich noch einige Tage hier bliebe. Lessingö Briefe. 177k. 441 Ich antwortete ihm. daß ich bis Sonntag bliebe. Aber noch hat er nicht geschickt, und wird wohl auch nicht schicken. Indeß will ich doch mein Wort halten/ und erst Montag früh nach Wolfcnbüttcl abgehen. Schickt er noch, so soll er alles höre,,/ was ich auf dem Herzen habeschickt er nicht, so hat er längstens auf die Mittwoche einen Brief von mir, dergleichen er wohl nicht oft dürfte bekommen haben. Ich schreibe Ihnen dieses bloß, meine Liebe/ nur um Ihnen zu schreiben. Sie werden unruhig sey,,/ aber lange kann diese Unruhe nun doch nicht mehr dauern. Meinen vorigen Brief haben Sie doch erhalten? Da ich schon Antwort darauf haben könnte/ und ich weiß/ wie pünktlich Sie im Antworten sind: so bin ich für Ihre Gesundheit besorgt. Nur ein Wort/ das; Sie sich mit den Ihrigen wohl befinden' — Ich umarme Sie, und bin ewig der Ihrige L- An Karl G. Lcssing. Braunschweig/ den 3. März 1770. Mein lieber Bruder/ Ich danke Dir recht sehr, daß Du mich so bald auö der Ungewißheit wegen Deiner Zurückkunft nach Berlin hast reißen wollen. Aber ich hatte ein gleiches wegen meiner Ankunft allhicr thun sollen? Freylich wohl. Wenn 16), nach meiner Art zu denken und zu handeln, nur gekonnt hätte! So mancherley verdrießliche Dinge haben mich tagtäglich verfolgt, und verfolgen mich noch! Dazu wußte ich ja, daß Du schon durch meinen Reisegefährten erfahren würdest, daß wir allc- sammt glücklich angekommen. Gegenwärtig, lieber Bruder, darf mir nichts angelegener seyn, als Dir Inliegendes zu übermachcn. ES ist freylich weiter nichts, als das, was Du mir baar vorgeschossen; und alles übrige, was Du sonst für mich ausgelegt, und den Aufwand, den ich Dir über das alles gemacht — wirst Du mir schon noch borgen müssen. ES steht jetzt gar zu kümmerlich mit mir. und ich fürchte, ich fürchte, daß cS nächster Tage noch schlechter stehen wird. Die gcboffte Verbesserung allhicr ist in so weitem Felde, daß ich nicht einmal darum ansuchen kann, ohne mich weg zu werfen. Ich kann also keinen andern Wcg einschlagen, als diesen, daß ich um meinen Abschied bitte, und die Ursachen gerade heraus sage/ die mich dazu dringen. Will man auf diese sodann Rücksicht nehme,,/ so ist cs gut. Will man nicht, nun so gehe >,'.i^'»' 442 LessingS Briefe. 177«;. ich, und tröste mich fürs erste damit, daß noch alle Veränderungen, zu welchen mich die Noth gebracht, mehr glücklich als unglücklich für mich ausgeschlagcn sind. In einigen Tagen werde ich Dir mehr schreiben können; denn in einigen Tagen muß es sich zeigen. Und nun noch eine kleine Commission, mein lieber Bruder, für den Kammcrbcrrn von Kuntzsch, der mir in meiner Abwesenheit so viel Freundschaft erwiesen hat, und dem ich also gar zu gern darunter dienen möchte. Du wirst sie auf beygelegtem Papiere finden. Sey so gut und kaufe die Federn ohne alle Umstände, und schicke sie mit der nächsten Post wohl eingepackt an mich. Das ausgelegte Geld dafür sollst Du sogleich wieder haben. Aber sie müssen alle so groß seyn, als das beygelegte Maß, welches ich wieder zurück erbitte. Indeß lebe recht wohl! Wenn ich Zeit habe, lege ich noch ein Paar Worte an den Bruder mit bey, dem ich gleichfalls noch eine Kleinigkeit zu bezahlen habe. Gotthold. An Hcmic. Wolfenbüttel, d. 4. März 1770. Ich weiß nicht gewiß, wer von uns dem andern einen Brief schul, big ist. Ich möchte aber doch nicht darauf schwören, daß ich es nicht wäre. Wetten darauf möchte ich nun vollends gar nicht. Denn wie kam cS denn sonst, daß ich bey meiner Zurückkunft ein Paket, an des Herrn HofrathS Rästner Wohlgeb. überschrieben, noch so wieder fand, als ich eS hatte abschicken »vollen? Ich habe mit meinem Bedienten weidlich darüber gezankt, daß er nicht von selbst errathen können, was ich ihm zu sagen vergessen. Die Heringe sind indeß so alt geworden, daß ich sie, nun wohl ganz zurück behalten könnte. Doch es werden öfter alte für neue abgeschickt; genug, wenn in dem Fäßchen nur Ein neuer ist. Und den kann ich dazu legen. Ich will eS darauf ankommen lassen, ob der Hofrath Rästner erräth, warum ich die Aufsätze deS jungen Jerusalem doch herausgegeben hätte, wenn sie es auch noch weniger verdienten. Wenn ich wüßte, ob ich dürfte, würde ich ihm auch noch iht eine Frage vorlegen, die mir bey dem Fragmente des Firmicus (im 3ten Beytrage) eingefallen ist, und wobey es vielleicht mehr zu rechnen geben dürfte, als sich berechnen läßt. Lessing. Lessings Briefe. 1776. An Eschenblirg. Den 10. März. 1776. Sie würden das Heldenbuch eher bekommen haben, wenn ich nicht gleich den Tag nach meiner Ankunft krank geworden wäre. Es fiel mir auf einmal so schwarz vor die Augen, daß ich noch spät an dem Abend zur Ader lassen mußte. Jetzt befinde ich mich wieder so ziemlich wohl. — Darf ich so frev seyn, Ihnen wegen des Heldenbuchs noch eine kleine Erinnerung zu machen? — Ueber dieses Buch habe ich vor zwanzig Jahren zu einem ganzen Folianten komvilirt, um die Meynungen des Goldast und Gradener zu bestreiken. WaS dieser letztere in einer Folge von Programmen darüber geschrieben, daS kennen Sie doch? Wo nicht, so rathe ich Ihnen, sich über da» Historische dieses Buchs, oder vielmehr der vier verschiedenen Heldengedichte, die cS enthält, gar nicht einzulassen, falls Sie etwa Nachricht davon ertheilen wollten; sondern sich bloß an die Sprache und das Poetische derselben zu halten. An Madame König. Wolfcnbüttcl, den 10. März 1776. Meine Liebe! Ich will keinen Augenblick anstehen, Sie meinetwegen ganz aus aller Unruhe zu ziehen. Ich habe ihn doch gethan, den Schritt, den Sie so sehr befürchteten. Aber freylich habe ich ihn mit mehr Behutsamkeit gethan, als Sie aus meinem Schreiben urlheilen konnten, daß ich es thun würde. Denn vor allen Dingen habe ich mich an den E- P- gewandt, und diesem sein Betragen gegen mich, seit drey Jahren, so handgreiflich vorgelegt, daß es ihn äußerst »iquiren müssen- DaS würden Sie mir, meine Liebe, vielleicht nun gerade abgcrathcn haben. Aber cS hat seine Wirkung gethan. Meine Aeußerung, daß ich bey dem regierenden Herzog meinen Abschied fordern wolle, ist ihm sehr unerwartet gewesen, und er scheint im Ernst alles thun zu wollen, um es nicht dahin kommen zu lassen. Ich schicke Ihnen mit künftiger Post die Abschrift meines Briefes, und das Original des Prinzen, welches ich gestern an K... gewisser Ursachen wegen, geschickt habe. Sie werde» daraus sehen, daß ich mich nur noch bis zu seiner Rück- 444 Lessings Briefe, 177k, kunft von Halberstadt gedulden, und unterdeß keinen Schritt weiter thun soll. Diese erfolgt aber erst den 27tcn dieses. So lange kann ich auch wohl noch warten. — Für Ihr gütiges Anerbieten, meine Liebe, mir mit guter Art Geld zu überschickcn, danke ich Ihnen herzlich. Aber ich werde keinen Gebrauch davon machen. Ich hätte schon behutsamer in diesem Punkte mit Ihnen scvn sollen. Dieses sage ich nicht aus Mißtrauen tn Sie, sondern bloß in Absicht meiner eignen Beruhigung. Auch können Sie gewiß versichert seyn, daß ich auch nicht einmal looo Rthlr. schuldig bin. Wenn ich den Sch.-- Wechsel vom Halse hätte, so könnte ich mich für so gut als ganz rein halten. Nächstens ein Mchrcrcs. Ich umarnie Sie tausendmal, und bin ewig ganz der Ihrige L- An Madame König. Wolfcnbüttcl, den 22. März 1776. Meine Liebe.' Eine nothwendige Reise »ach Braunschwcig hat mich verhindert, Ihnen eher wieder zu schreiben. Der Oberste W — war von Frankfurt wieder gekommen, wohin er den Prinzen zu seinem Rcgimentc begleitet hatte, und mit diesem hatte ich noch verschicdne Dinge, von unsrer Reise her, in Richtigkeit zn bringen. Ehegcstern bin ich erst wieder gekommen, und ob ich gleich kein Bricfchcn von Ihnen vorgefunden, so schreibe ich Ihnen doch, und bin ganz ruhig, wenn ich nur glauben darf, daß Sie gesund sind — Hier sind sie also, die versprochnen Briefe, sie liegen alle drey in dem Couverte des Pr., und Sie müssen sie lesen, wie sie »ummc- rirt sind. ES soll mich verlangen, was Sie zu dem Briefe des Pr. sagen werden. Er ist noch sehr auf Schrauben gestellt, aber gleichwohl versichern mich alle, die ihn gelesen, und den Pr. kennen, daß er mich nimmermehr gehen lassen werde, und daß ich meine Saiten nunmehr immer so hoch spannen könne, als ich wolle. ES wird sich zeigen. Der 27te ist ja nicht mehr so weit. Madam Sch. hat an mich wegen des Kasten geschrieben. Wenn ich doch nur in Hamburg jemanden wüßte, der alles, was darin» ist, (denn voll ist er nicht) in einen kleinern Kasten packen ließe, und mir diesen mit dem ersten besten Fuhrmann hierher sendete. Sie möchte Lesfings Briefe. 1776. 445 ich nicht gern, meine Liebe, mit so Etwas beschweren. Gleichwohl sind mir die Schwarten etwas werth, und ich würde sie ungern verlieren. Aber entschuldigen Sie mich bey M. Sch., daß ich ihr heute nicht antworte, es soll das nächstemal gewiß geschehn. Jetzt sehe ich erst, daß ich Ihnen in Wien doch Eine Konimission ausgerichtet habe. Die nehmlich, mit den Handschuhen. Ich gebe sie unter Ihrer Addresse heute zugleich mit auf die Post. Wenn sie allzutrocken geworden seyn sollten, so hat man mir schon in Wien gesagt, daß Sie dieselben nur mit Mandelöl wieder einschmieren lassen dürsten. Leben Sie wohl, meine Liebe. Ich umarme Sie tausendmal. Küssen Sie statt meiner, meinen Pathcn. Der Ihrige L- An Eschcnburg. DenMärz 177«. Weil ich wohl schwerlich vor Ihrer Abreise nach Hamburg noch das Vergnügen habe» dürfte, Sie zu sprechen, so übersende ich Ihnen hiermit das eine von den alten deutschen Gedichten, von welchen ich glaube, daß eine nähere Bekanntmachung angenehm und nützlich seyn dürfte. ES ist der Ritter Wigamur, dessen Alter Sie aber ja nicht a»S dem Alter der Handschrift beurtheilen dürfen. Er ist sicher weit älter, als diese, weil der T>.,chuser seiner schon gedenkt. Ich will Ihnen die Stelle in der Sammlung der Minnesinger ein andermal nachweisen. Jetzt bitte ich Sie mir noch, mir von den rückständigen Büchern aus der Bibliothek die neue Ausgabe der Dramaturgie des Allacci zu übersenden, oder bei Zachariä zurück zu lassen; auch ihr allenfalls noch ein Paar Theile von Johnsons Shakspeare bcvzufügen. Empfehlen Sie mich allen in Hamburg, die sich meiner freundschaftlich erinnern. Vergnügen Sie sich recht wohl, und kommen Sie gesund wieder. An Madamc König. Wolfcnbüttcl, d. 11. April 1770. Meine Liebe! Würde ich Ihnen wohl so lange nicht geschrieben haben, wenn ich Ihnen was Gewisses zu schreiben gewußt hätte? Ich hofte von 446 Lessings Briefe. 1776. einem Tage zum andern, daß ich es endlich können würde, — und doch kann ich eS noch nicht weiter, als daß ick) wohl sehe, daß mich der Pr. durchaus nicht lassen wird; und daß er bloß ungewiß ist/ wie er am besten mit mir fertig werden soll. Gleich nach seiner Zurückkunft schickte er den Hrn. von K-. an mich/ um mich von meinem Entschlüsse abzubringen, und mir Vorschläge zu machen. K- schlug mir vor, 1) 200 Thaler Zulage. 2> Befreiung von allem Abzüge/ und Zurückgabe des bisherigen crlittnen AbzugeS/ welches doch auch über 300 Thlr. beträgt. 3) Vorschuß von 800 bis 1000 Thlr. auf die Zulage. 4) Ein anderes LogiS/ oder Entschädigung am Gelde. Ich sagte ihm, daß das alles recht gut sey, aber daß eS mir der Pr. nothwendig selbst anbieten müsse, weil ich schlechterdings nicht die geringste Bitte darum verlieren wollte; daß ich auch nicht langer dadurch gebunden sevn wollte/ als eS meine Umstände etwa erlaubten, weil das doch die Verbesserung noch nicht wäre, die mich bewegen könnte/ auf alle andere Verzicht zu thun. Dieses alles hat ihm der Herr v. K - - - haarklein wieder gesagt/ und sast/ erzählte mir dieser/ wäre er ärgerlich darüber geworden. Endlich erklärt er sich doch/ daß er an mich schreiben/ mich kommen lassen/ und mündlich die Sache mit mir in Richtigkeit bringen wolle. Nun denken Sie, was geschieht! Am Sonnabende/ als am siebenten, bekomme ich einen Brief von ihm/ der am fünften geschrieben war/ in welchem er mich auf den sechsten des Morgens zu sich bestellt/ weil er den achten/ als den Sonntag, nothwendig wieder verreisen müsse. Diesen Brief, wie gesagt/ bekomme ich erst den siebente»/ und war den sechsten und siebenten selbst in Braunschweig gewesen, von wannen ich des Abends zurückkam/ und den Brief fand, der erst vor ein Paar Stunden angekommen war. Sollte ich nun nicht leicht glauben, daß er meine Anwesenheit in Braunschwcig gar wohl gewußt/ und daß er mir erst den siebenten unter falschem Dato geschrieben/ damit ich gar nicht mehr Zeit haben könne, ihn zu sprechen? Denn den Sonntag ist er würklich wieder nach Halbcrstadt abgereiset, und mau sagt, daß er sobald nicht wieder kömmt. Der Bri-f indeß, den er mir schrieb/ ist äusserst verbindlich/ und ich habe ihm noch des Sonnabends AbendS mit einer Staffcttc darauf geantwortet. Ich schicke Ihnen das nächstem»! die ganze Korrespondenz/ die jetzt der Herr v. K____noch bey sich hat/ und vielleicht, daß indeß eine Antwort von ihm einläuft/ in der er sich näher erklärt. — Machen Sie doch an Madame K. mein recht großes Kompliment/ und ihm, dem Vetter/ der endlich einmal wieder an mich geschrieben LcssingS Briefe. 177k. 447 hat/ sagen Sie, daß ich ihm gewiß den nächsten Posttag antworten würde. Sie glauben nicht, meine Liebe, wie ärgerlich, verdrießlich und unruhig ich jetzt bin. Ich habe so viel zu arbeiten, und kann nichts machen. Ich muß auch jetzt nun abbrechen, wenn ich diesen Posttag noch schreiben will. Aber Sie befinden sich doch recht wohl wieder, meine Liebe? Und was macht Malchen, von der Sie mir gar nichts schreiben? Ich umarme Sie tausendmal, und bin Zeitlebens ganz der Ihrige S»!»WK.-Vi,i»-««K. So5 ,>t,o«tw»' ',si«,«i „m- ,S. An Madame König. Wolfenbüttcl, d. 14. April 1776. Meine Liebe! Bloß um Ihnen nicht wieder Unruhe zu machen, schreibe ich Ihnen heute. Denn in der That habe ich jetzt kurz vor der Messe noch alle Hände voll zu thun, weil ich verschiedene Dinge scrtig machen muß, die vor dem Jahrmärkte unvollendet geblieben waren. Auch habe ich Ihnen weiter nichts Neues zu melden; denn der Pc. hat nicht geaiuwortct. Hier haben Sie indeß sein Schreiben, welches ich mir mit dem Nächsten wieder auSbittc. ES ist mir lieb, daß Sie ihm »och so viel gute Gesinnung gegen mich zutrauen. Und beynahe dürfte ich selbst nicht mehr daran zweifeln, weil er noch vor seiner Abreise den geheimen Rath von F. über meine Angelegenheit gesprochen hat. Die Zeit, bis das Ding zur Reife kömmt, wird mir nun auch verzweifelt lang werden, und indeß werde ich noch manchen kleinen Verdruß haben. — Die Bücherkiste ist noch nicht angekommen. Die geschnittenen Steine dürfen Sie mir nur schicken, weil ich bereits weiß, wo deS ManneS Frau in Brauuschwcig anzutreffen ist. Sie befinde» sich mit den Ihrigen doch noch wohl? Ich umarme Sie tausendmal, und bin ganz der Ihrige L- 448 Lessings Briefe. 1776. An Karl G. Lcssmg. Wolfenbüttel, den 28. April 1776. Lieber Bruder, Du würdest wegen meines so langen Stillschweigens gewiß nicht unwillig seyn, wenn Dir meine gegenwärtige Lage bekannt wäre. Ich habe Dir nichts davon schreiben mögen, weil sie viel zu ärgerlich ist, als daß ich sie noch in Briefen an Andere wiederkäuen sollte. Kurz, ich habe schon seit sieben Wochen dem Erbprinzen um meinen Abschied geschrieben, und ihm keine von den Ursachen verhalten, die mich dazu bewegen- Er hat mir darauf geantwortet,, daß ihn dieser Entschluß sehr befremde, und daß er im Stande zu seyn wünsche, ihn hintertreiben zu können. Dieses hat Hin- und Hcrschreibens die Menge gemacht, woraus aber bis jetzt noch nichts Rechts geworden, weil der Prinz bcv seinem Regiment in Halberstadt ist. Ich lebe also in der allerunange» nehmstcn Ungewißheit, und kann schlechterdings meine Zeit zu nichts andcrm anwenden, als daß ich mich auf alle Fälle gefaßt mache. Ich muß meine Bibliothckccchnunqcn in Ordnung bringen, ich muß meine Beyträge fertig machen, die ich mit dem 6ten Stück sodann schließen will,- ich muß mir noch so mancherley aus Manuscrivtcn ausziehen, daß ich wahrlich keinen Augenblick müßig seyn müßte, wenn mir gleichwohl meine Gesundheit nicht wider meinen Willen so manchen müßigen Augenblick machte. Und daß ich solche müßige Augenblicke doch auch nicht zum Bricfschrcibcn anwenden kann, das begreifst Du wohl. Wie gern hätte ich Dir sonst schon geantwortet, besonders da ich sehe, daß Dir Dein Pcojcct mit dem Italiänischen Theater am Herzen liegt. Das Project an und für sich selbst ist auch sehr gut. Aber, lieber Bruder, nimmst Du das Ding nicht ein wenig allzu sehr auf die leichte Achsel? Ich schmeichle mir jetzt, doch gewiß ziemlich viel Italiänisch zu wissen, und mit ollen Schriftstellern von l!l»li»e:ce»to fertig werden zu können; aber gleichwohl, wenn ich eine solche Arbeit unternehmen sollte, mir würde dabey übel zu Muthe werden. Ich kann mir es unterdessen leicht einbilden, waS Dich verführt haben wird. Du hast Dir alle nene Italiänische Stücke so vorgestellt, wie die, die ich Dir geschickt habe, welche sämmtlich von dem Marchese Albergatti sind. Allein dieser, und etwa noch die wenigen, die um den Preis in Parma concurriren, sind die einzigen, welche so leicht überscybav schreiben. Denn sie schreiben ei» Französisch-Italiänisch, welches von den meisten andern Schriftstellern noch sehr gemißbilligt wird. Zudem brauchen alle Anderen, die jetzt in Italien Komödien schreiben, zugleich Lessmgs Briefe. 1776, 449 ihren Provincial-Dialect, in welchem sie den niedern Theil ihrer Personen sprechen lassen: z. E. Gozzi den Venctianischen, und Carloni den Neapolitanischen. Wie Du nun mit diesen zurcchte kommen wolltest, das begreife ich nicht. Weißt Du denn auch nicht, daß die sämmtlichen theatralischen Werke des Carlo Gozzi in der Schweiz überseht werden? Sie sind in der Gothaischcn gelehrten Zeitung angekündigt. Ein neues italiänisches Theater, ohne diese, würde eine sehr schlechte Figur machen. — Und also, lieber Bruder, wäre mein Rath- das Project in dem ganzen Umfange gieb nur lieber auf! Und wenn Du ja etwas in dieser Art thun willst, so schränke Dich bloß auf das Theater des Alber- gatti ein, wovon ich Dir die zwev ersten Bände, so weit cS heraus ist, senden will, wenn Du sie verlangst. — Ich traue Dir zu, daß Du mir cS nicht übel nimmst, wenn ich Dir meine Mevnung so gerade heraussage. Wenigstens ist es meine Schuldigkeit gewesen. — Ich kann mir übrigens leicht einbilden, daß auch Andere in Berlin über mein Stillschweigen ungehalten sind. Besonders Herr D- Herz. Ich lasse ihn aber recht sehr bitten, sich nur noch ein wenig zu gedulden. Vielleicht zwar schreibe ich doch noch selbst heute ein paar Worte an ihn. Aber wie steht es denn, lieber Bruder, mit meinen zurückgelassenen Büchern? Hast Du sie denn schon abgeschickt? Wenn eS noch nicht geschehen, so thue es doch ja bald. Vergiß auch nicht, Herrn Voß wegen einer Kiste zu erinnern, die ihm Walther aus Dr-Sdcn gegeben haben will. Ich würde untröstlich seyn, wenn die verloren wäre. Endlich verzeihe mir mein Gesudele. Ich habe Dir doch einmal lieber so, als gar nicht schreiben wollen. Sobald cS mir möglich ist, ein MchrercS. Lebe indeß recht wohl. Gotthold. N- S- Ich muß Dir aber doch wohl auch ein Exemplar von Jerusalems Aufsätzen schicken. Das zweyte ist für Herrn MoscS, nebst meinem Empfchl. Ein drittes ist an Herrn D. Herz eingeschlossen, an den ich selbst zu schreiben noch Zeit gefunden. Mein lieber Ebert! Mit bcvgehendcn hatte ich mir einmal große Dinge vorgesetzt, als es aber zur That kam, sahe ich mich auf einem, zu allen Operationen Lessmgö Werke XII. 29 450 Lcssiiigs Briefe. 177k. so unbequemen Felde, daß ich sehr zufrieden bin, wenn mein Rückzug nur noch so so ausgefallen ist. Der Wolfcnbüttcl, Ihrige den 29. April 1776. Lessing. An Madamc König. Wolfenbüttcl, den ?. May 177«. Meine Liebe! Ich will doch diese Woche nicht ganz vorbev gehen lasse», ohne Ihnen wenigstens ein Paar Worte zu schreiben. Endlich habe ich die Bücherkiste erhalten/ und ich danke Ihnen recht sehr für alle Mühe und Kosten, die Sie dabey gehabt hab,». Auch habe ich die Schachtel mit den geschnittenen Steinen und dem Ringe richtig erhalten. Letzterer ist allerdings ein wenig plump ausgefallen, und gleichwohl werden Sie genug dafür haben bezahlen müssen. Mit den erster» will ich nach Vorschrift verfahren, sobald ich nach Braunschwcig komme. Wüßte ich, daß die Sache dringend wäre, so wollte ich gerne auch ausdrücklich darum herüber. Der E- P- ist noch nicht wieder gckommcn, hat auch noch nicht wieder geschrieben. Etwas Näheres in dieser Sache kann ich Ihnen also nicht melden. Inzwischen, wenn Sie doch selbst aus seinen, Briefe gcurtheilt habe», daß sie nicht ganz übel für mich ausfallen kann: so dächte ich, könnten Sie auch schon Ihrem Geschwister mit aller Zuverlässigkeit schreiben. Auch in Manhcim, dächte ich, könnte» Sie sich nun wohl erklären. Aber mir ist hierbei) eingefallen, ob Sie nicht alles, waS Sie von daher zu ziehen hätten, als das Vermögen Ihrer Kinder, im Lande lassen, und sich so noch den Abzug erspare» könnten. Wenigstens, meine Liebe, muß ich sehr darauf dringen, daß Sie das Kapital, welches der Onkel Ihren Kindern geschenkt hat, nie wieder an sich nehmen, sondern sich schlechterdings aller Ansprüche darauf begeben. Hierüber, und noch über manchcs Andre, hätte ich Ihnen allerdings noch viel z» sagen, welches sich mündlich am beste» sagen ließe. Ich sage also zu dem Vorschlage, Sie in Hamburg zu überraschen, gar nicht Nein. Vielmehr ist eS mein Einfall schon vorher gewesen. Nur sehen Sie wohl, daß cS diesen Monat nicht geschehen kann, daß cS nicht eher geschehen kann, als bis ich mit dem E. P. Lcssings Briefe. 1770. 45t völlig zu Stande bin. Ich wünsche mir bald gute Nachricht von Ihrer Gesundheit, und umarme Sie tausendmal. Der Ihrige L. An Heyne. Wolfcnbüttcl, den 4. May 1776. Ich war eben darauf bedacht/ nach meiner Zurückkunst den Faden unsrer etwanigcn Correspondcnz wieder anzuknüpfen/ als ich Ihren Brief vom 25sten April erhielt. Das Schicksal der ReiSkischen Manuscripte ist allerdings noch nicht entschieden. ES mag aber entschieden werden, wenn und wie cS will: so steht einem Manne wie Sie/ allcS daraus zu Diensten, was er verlangt. Wer in diesem Falle eine andere Antwort von mir bekömmt, der mag eS sich selbst zuschreiben, daß ich dieses wie Sie gegen ihn nicht auch brauchen kann. UebrigenS möchte ich nicht gern/ daß mir das so bald aus den Händen käme, was ich noch so nothwendig brauche. Denn Ihnen kann ich eS wohl sagen, daß ich an dem Leben ihres Urhebers arbeite, dem ich ein genaues Vcrzeichniß eines jeden von ihm hinterlassenen Papieres, das sich nur einigermaßen der Mühe lohnt, beyfügen will. Wenn dieses in der Welt ist: so mag eS mit den Sachen selbst gehen, wie eS kann. Sie mögen hinkommen, wohin sie wollen: nur ein Paar Orte ausgenommen, wider die ich den Verstorbnen aus dem Grabe protcstircn höre. Hierunter gehört meiner, so lange Einer lebt. Ich wünschte sehr, daß Sie nicht bloß in Gedanken mich durch Italien begleitet hätten; wenn cS in Person gewesen wäre, würde ich meine Reise erst haben nutzen können, zu der ich so ganz ohne die allergeringste Vorbereitung kam. Denn was ich längst wieder vergessen hatte, das war doch keine Vorbereitung. Wie eilend cS damit zuging, können Sie unter andern daraus abnehmen, daß ich Vergaß, Beygebendes an Sie auf die Post geben zu lassen, so eingepackt und mit einem Paar Worten begleitet cS auch schon war. Jht lege ich eine neuere Kleinigkeit mit bey, von welcher Sie den wahren Gesichtspunkt wohl bald finden werden. Wäre es denn nicht möglich, daß wir einmal mit einander recht ausplauderten? Unser schönes ehemaliges Projekt! Ich habe durch ganz Italien ein Buch gesucht, und nicht gefunden, eil ^iwlogiii sli Leinaiäiiio valtli, die Lrescimbeni 1702 in Rom herausgegeben. Und noch cinS: >vi I i, Ven. 15K8. Wenn sich diese bcvdcn Bücher in Ihrer Bibliothek befinden: dürste ich mir sie wohl auf kurze Zeit auöbittcn? Ich bin mit der vollkommensten Hochachtung :c. _ Lessing. An Madamc König. Wolfcnbüttel, d. 16. Mai. 1770. Meine Liebe! Ich bin Ihres Befindens wegen äußerst besorgt. Gott gebe, daß Sie völlig wieder hergestellt seyn mögen. Nehmen Sie aber doch ja »«s^fs-Viel mehr den Antrag dcS Herren Schubaks an/ Ihren Brunnen in aller Ruhe und Gemächlichkeit zu trinken. Ich kann es noch nicht sagen / wenn ich eigentlich nach Hamburg kommen kann. Lieber komme ich sodann einige Wochen später. Wer weiß wie lange es sich ohnedem verziehen wird. Denn wenn der Pr. nicht bald wieder kömmt, und mich nicht bald aus meinen hiesigen Verlegenheiten reißt, so halte ich cS nicht länger aus. Ich gehe heute nach Braunschwcig, wo ich Ihr Geschäfte mit der Jüdinn nicht vergessen werde. Ich schreibe Ihnen von da aus, wenn mich alle die Verdrießlichkeiten, die mich erwarten, nicht verhindern. Der Ihrige auf immer Lessing. An Madamc König. Braunschwcig, d. S. Jun. 177L. Meine Liebe! Ihr letztes, das sich mit so guter Gesundheit anfängt, und mit so schlechter sich endet, verursacht mir nicht wenig Kummer. Gott gebe, daß die Besserung angehalten, und Sie sich jetzt wieder völlig hergestellt befinden mögen. Sie sind so besorgt um mich, daß ich cS für Sie, schon aus bloßer Dankbarkeit, nicht genug sein kann. Aber beruhigen Sie sich nur meinetwegen. Mein Verdruß befällt mich immer am lebhaftesten, wenn ich an Sie schreibe; und da entfahren mir denn manchmal Ausdrücke, die die Sache ärger zu machen scheinen, als sie ist. — Für Ihre Bedenklichkeitcn, mir das Geld zu übcrma- chen, bin ich Ihnen mehr verbunden, als ich Ihnen für das Geld selbst seyn würde. Ich glaube auch in der That, cS nun nicht nöthig zu haben. Denn endlich habe ich den E, Pr. nun gesprochen, und Lessings Briefe. 1776, 463 'kann mit ihm zufrieden seyn. Eigentlich zwar hat er nichts mehr gethan, als was er mir gleich Anfangs durch den Herrn von K- antragen ließ; allein seine übrigen Aeußerungen schienen doch so aufrichtig zu seyn, daß ich nicht wüßte, warum er mich zum Besten haben, und mit leeren Hofnungen Hinhalten sollte. Der alte Herzog ist seit einigen Tagen gefahrlich krank. Der Schlag hat ihn auf der rechten Seite gerühret, und wenn dieser Zufall wiederkommen sollte, wie er denn gemeiniglich wiederzukommen pflegt, so ist es, allem Ansehen nach, mit ihm aus. Der Pr. gab mir diese Aussicht deutlich gnug zu verstehen, und ließ noch merken, zu wie mancherley er mich sodann zu brauchen gedächte. DaS glaube ich ihm denn wohl auch, und allenfalls ist es freylich einerley, ob ich mich hier oder anderswo mit Versprechungen speisen lasse. Vor einigen Tagen hat sich dazu ein Fall ereignet, der mir auch nicht gleichgültig ist. Eine alte Frau von Börncc, die gleich neben dem Schlosse ein Herzogliches HauS bcwohnete, ist gestorben. Das Haus ist also leer, und das soll denn nun wohl niemand anders bekommen, als ich. DaS Schlimmste bey allem dem, aber ist dieses, daß ich nun doch noch in meiner gegenwärtigen Lage bis zu IohanniS warten muß. Denn mit IohanniS fängt das Kammerjahr an, und eher können keine neue Arrangements gemacht werden. Ich kann also auch nicht eher meinen Vorschuß erhalten, nicht eher bezahlen und reisen. Doch diese drey Wochen werden auch noch zu verleben seyn. Sobald ich hier fortkommen kann, seyn Sie versichert, meine Liebe, daß ich nicht einen Augenblick zaudern werde, mich auf den Weg zu Ihnen zu machen. Ihre Brunnenkur ist nun wohl auch derangirt worden? Wenn Sie indeß nur noch anfangen, so haben Sie bis zu meiner Ucbcrkunft Zeit genug. Ich selbst bin nicht übel Willens, noch den Brunnen zu trinken, und zwar auf einem Garten bey Braunschwcig, wo ich jetzt fast öfterer bin, als in Wolfcnbüttel. Ich mache gewöhnlich meinen Weg zu Fuße hin und her, und wenn ich dabey nichts esse, befinde ich mich außerordentlich wohl. Solche Kur ist wenigstens sehr wohlfeil. Leben Sie wohl, meine Liebe. Ich wünsche, daß Sie dieser Brief recht gesund treffen möge, und umarme Sie tausendmal. Der Jhrig- L. I'. 8, Schwerlich wohl kann Sch, in Braunschweig seyn. Wenigstens hat er sich von mir nicht sehen lassen. 464 Lessings Briefe. 177K. An Ramlcr. Braunschwctg, d. 1K. Jun. 177V. Liebster Freund, Ihr lieber Milchbruder hat es zwar schon auf sich genommen, den Ueberreicher dieses, Herrn Lcisewitz, bey Ihnen aufzuführen, wie man in Wien zu reden pflegt. Ich kann es aber doch nicht unterlassen, ihn gleichfalls mit ein Paar Worten zu begleiten: wenn es auch nur wäre, um das Vergnügen mit Ihnen zu theilen, welches Sie gewiß, so gut wie ich, über ein solches erstes Stück eines solchen jungen Mannes werden gehabt haben. Ich hoffe, daß er von Ihnen und unsern Freunden in Berlin ermuntert zurück kommen soll; und verspreche mir von dieser Ermunterung recht viel. Er ist zugleich ein großer Liebhaber von Gemälden, so daß Sie ihn sich äußerst verbinden werden, wenn Sie ihn mit zu Herrn Rode und Mad. Thcrbusch nehmen wollen, welchen ich mich zu empfehlen bitte. Ich hoffe, daß er Sie wohl finden soll, und daß cS mit Ihrer Gesundheit ihr recht gut gehet. Fahren Sie nur so damit fort, wie ich mir Sie denke, und behalten Sie mich lieb. Ich bin Fhr ergebenster Lessing. An Karl G. Lessing. Braunschwcig, den 1L> Junius 1776. Liebster Bruder, Der Dir dieses überbringt, ist Herr Leiscwitz, oder, wenn Du diesen Namen noch nicht gehört hast, der Verfasser deS Julius von Tarent. Dieses Stück wirst Du ohne Zweifel gelesen haben; und wenn cS Dir eben so sehr gefallen, als mir, so kann cS Dir nicht anders als angenehm seyn, den Urheber persönlich kennen zu lernen. Ein solcher junger Mann, und ein solches erstes Stück, sind gewiß aller Aufmerksamkeit werth. Er wird sich einige Tage in Berlin aufhalten, und wünscht durch Dich unsere dortigen Freunde kennen zu lernen. Begleite ihn also, so viel cS Deine Zeit erlaubt, und schreibe mir doch, wie sein Stück in Berlin gefällt, und ob man cS aufführen wird. Die traurige Geschichte mit meiner Kiste aus Dresden, hatte ich schon von dem hiesigen Buchhändler Gebler vernommen. Allem Anscheine nach ist sie verloren, und mit ihr zugleich eine Menge Dinge, LcssingS Briefe. 177k. 455 die mir unersetzlich sind. Zugleich die Stücke von Deiner Wasche/ die Dn mir auf allen Fall mitgabst. Bitte doch ja den jungen Herrn Voß, sich z» verwenden, ob vielleicht noch etwas davon zu retten ist. Denn daß sie nicht längst schon sollte aufgeschlagen und spoliirt seyn, darf ich kaum erwarten. Erkundige Dich doch auch zugleich bey ihm, ob er seinen Ballen aus Italien erhalten?') Ich habe eine Kiste darunter, die nun noch die einzige ist, die mir fehlt. Aber was macht Voß der Vater? Ich bin sehr bekümmert um ihn, und der Verlust der Kiste ist mir um seinetwillen vorzüglich unangenehm. ES waren an die vierzig neue Fabeln darin, von denen ich keine einzige wieder herstellen kann. Auch war meine fast völlig fertige Abhandlung von Einrichtung eines deutschen Wörterbuchs darin. Nicht zu gedenken eines ManuscriptS auS der hiesigen Bibliothek, das ich in Dresden collalionircn wollen. Denn wenn ich an das denke, möchte ich vollends auS der Haut fahren. Die Kiste auS Italien, welche meinen Einkauf von Rom und Neapel enthalt, ist bereits in Hamburg. Sobald ich sie hier habe, schicke ich Dir einige dramatische Stücke von Neapolitanischen Schriftstellern. Thue mir den Gefallen, und versuche Dich daran. AlSdann wollen wir mehr davon sprechen. Die Stelle in meiner Vorrede zu Jerusalems Aufsahen scheinst Du ganz mißverstanden zu haben. Der Sinn soll im geringsten nicht sevn, wie Du meynst: „daß der Maler kein großer Colorist werden könne, wenn er das Studium deS menschlichen Gerippes versäume." Grade umgekehrt; ich will sagen: der Maler, der dieses Studium versäumt, kann höchstens nichts, als ein erträglicher (5olorist werden. Noch muß ich Dir doch ein Paar Worte von meinen Umständen schreiben. Sie scheinen besser auszufallen, als ich hoffen dürfte. Ich kann gewiß sevn, nächstens so gesetzt zu werden, daß ich doch noch einmal wieder in Ruhe kommen kann. Ich will sodann Dich auch redlich, in Ansehung unserer Mutter und Schwester, wieder ablösen, weil ich mir leicht einbilden kann, daß Du schon mehr gethan, als Deine Kräfte erlauben wolle». Ich habe auch bereits einen kleinen Anfang damit gemacht, und dem Bruder in Pirna jüngst etwas überschickt. Deine Kritik über die neue Arria ist recht gut. Aber, wenn ich Dir rathen soll, gieb Dich nicht mehr mit diesen Leuten ab. Sie wollen nun nicht anders. Lebe recht wohl. _ _ Gotthold. *) Xcssmg und er hallen einander unvcrmull'tt in Turin getroffen. Aarl G. Lcssing. Lessings Briefe. 4770. Mein lieber Engel,") Ich schicke Ihnen mit diesem Briefchen eine» jungen Mann, der Ihnen lieb seyn wird. Oder anders: ich schicke Ihnen mit diesem jungen Manne ein Bricfchen, das Ihnen vielleicht auch nicht unlieb seyn würde, wenn cS so wäre, wie es seyn sollte. Aber leider; kaum weiß ich es mehr, was und worüber ich Ihnen zu schreiben versprochen. Daß ich so was versprochen, weiß ich wohl: weil eS mir um Ihre Antwort zu thun war. Darum ist mir es auch noch recht sehr zu thun; und ich dachte, Sie wären großmüthig, und schickten mir die Antwort, ehe Sie den Brief hätten. — Schreiben Sie mir doch auch, wie Ihnen Julius von Tarent gefallen, dessen Verfaßer eben der Überbringer ist--Eben erinnere ich mich noch, daß ich Ihnen von des Donafcde Historie der Philosophie gesprochen, aber vergessen habe, Ihnen den Titel zu lassen. Sie heißt: Dolla Istoria e clell'Iu. llolv 6,>>oijW iWym^'W, An Madamc König. Wolfenbüttel, d. 1Z. Sept. 1776. Meine Liebe! ES fehlt nicht viel, so müßte ich meinen ganzen letzten Brief widerrufen. Doch werden Sie nur nicht unruhig; in der Hauptsache widerrufe ich nichts. Ich bin den 6ten höchstens den 8ten künftigen MonatS gewiß bey Ihnen: nur das Ucbrigc muß denn so gut gehen, als eS kann, und Sie müssen nicht verdrießlich werden, wenn eS ein wenig konfus geht. Die Ursache davon ist, weil die Auktion in dem mir angewiesenen Hause erst auf den 2«ten dieses angesetzt ist, und leicht 14 Tage dauern konnte. DaS HauS ist folglich um jene Zeit noch nicht leer, vielwcniger bewohnbar. Ich habe also auf meinen ersten Gedanken zurück kommen müssen, und habe würklich in dem benachbarten Hause, wovon ich Ihnen gesagt, die ganze erste Etage monatsweise gemiethet. Sie ist völlig und gut meublirt, lind auch genügsame reinliche Betten sollen Sie finden, wenn die Ihrigen nicht zu gehöriger Zeit eintreffen könnten, daß Gebrauch davon zu machen Lcsmigs Werk- xu. Zy 466 Lessings Briefe. 1776. wäre. Nur freylich würde ich selbst da schwerlich mit wohnen können, und ich müßte in meinem jetzigen Logis so lange bleiben, Uebcrhaupt bin ich mit dem angewiesenen Hanse, nachdem ich eS genauer in Augenschein genommen, nicht sehr zufrieden. Doch auch dem ist abzuhelfen, und alles soll auf Sie ankommen, meine Liebe. Ist es Ihnen zu klein und zu altvätrisch; nun gut, so ziehen wir in die Stadt, wo sehr gute und schöne Häuser um ein billiges zu miethen sind. WaS sagen Sie zu der Manheimcr Reise? Denn auf meine beiden letzten und wichtigsten Briefe, bin ich noch bis jetzt ganz ohne Ihre Antwort, nach der mich recht sehr verlanget. Mit der nächsten Post schicke ich Ihnen die Briefe an Ihre Herren Brüder ganz ohn- fehlbar. Ich will sodann auch die Antwort des Herzogs beylegen, dem ich die Manbeimer Geschichte doch melden mußte, und die eines Um- standes wegen merkwürdig ist. Um Erlaubniß zu unserer Verhevra- thung habe ich ihm noch nicht geschrieben, er wird aber hoffentlich schon etwas davon wissen. Der SvndicuS Svlm ist jetzt hier, der eS an alle erzählt, die eS von ihm hören wollen, daß unsere Hochzeit ganz ohnfchlbar, sehr bald, und zwar auf dem Vork sev» werde. Diesen letzten Umstand kann er doch unmöglich anders woher, als aus dem Schubackschen Hause selbst wissen. Ich hoffe, meine Liebe, daß Sie sich recht wohl und gesund befinden. Ich umarme Sie mit Ihren Kindern auf das herzlichste, und bin auf immer. ganz der Ihrig- L. An Karl G. Lcssing. Wolfcnbüttcl, den 15. Septbr. 1770. Mein lieber Bruder, Ich habe mir allerdings Vorwürfe zu machen, daß ich Dir in so langer Zeit nicht geschrieben, und daß Du also verschiedene Dinge von mir durch andre Leute erst erfahren müssen, die ich Dir hätte melden sollen. Denn daß Du sie so weder halb noch ganz erfahren, daS hat wohl nicht anders seyn können. Was ich versäumt/ will ich jetzt gut machen. Zuerst ist es eine große Unwahrheit, daß ich mich, der kleinen Verbesserung wegen, die man mir hier gemacht, hätte verpflichten müssen/ niemals von hier wieder wegzugehen. Um zehnmal so viel Messings Briefe. 177C. würde ick) eine solche Verpflichtung nicht eingegangen seyn. So weit solltest Du mich doch wohl kennen. Vielmehr bin ich nur kürzlich gerade auf dem Punkte gewesen, aller der neuen Verbesserungen ungeachtet, die ich nur bedingungsweise angenommen hatte, ganz von hier wegzugehen. Der Kuhrfürst von der Pfalz ließ mir seine Dienste mit einem Gehalte von 2voo (Dulden und selbst zu wählendem Titel antragen; und 200» Gulden sind in der Pfalz so gut, wie hier 4ooo Thaler. Indeß, da man sich in Manheim leicht vorstellen können, daß ich die hiesigen Dienste doch nicht so plötzlich mit den dortigen vertauschen würde, so hat mich der Kuhrfürst fürs erste nur unter die ordentlichen Mitglieder seiner Aka- dcmic aufnehmen lassen, und mir eine jährliche Pension von looLouiS- d'oc ausgesetzt. Das, versteht sich, habe ich angenommen, und kann nunmehr ruhig abwarten, ob man hier weiter etwas für mich thun will, oder nicht. Zaudert man zu lange, so weiß ich wohin. Und das gestehe ich Dir nun gern: nirgends anders hin, als nach der Pfalz. Doch dieses kann leicht noch sehr lange nicht, ja auch wohl gar nie, geschehen. Denn die gänzliche Freiheit, in der ich hier lebe, und die Bibliothek, werden mich gewiß so lange halten, als eS sich mit meinen übrigen Umstanden nur vertragen kann. WaS nun das zwevle anbelangt, wonach Du ohne Zweifel am neugierigsten bist, so wirst Du Dich doch erinnern, daß ich Dir schon vor fünf Jahren gesagt und geschrieben, daß ich mich, aller Wahrscheinlichkeit nach, noch gewiß vcrhcirathcn würde. Nun ist es sonderbar, daß >ene Conncxion, die ich in der Pfalz erhalten habe, mir die Sache so erleichtert, daß ich vermuthlich nun nicht lange mehr zaudern dürfte. Die Person nehmlich, außer der ich nun schlechterdings keine haben mag, ist eine gcbornc Pfälzcrin, die von ihrem Vermögen, (von dem, das sie leider gehabt, und von dem, das sie noch hat) ein Beträchtliches hätte decimiren müssen, wenn sie nicht wieder in ihr Vaterland hätte zurückkommen wollen. Diese Decimation fällt nun hoffentlich weg, und sobald ich die Versicherung davon habe, ist alles auf einmal richtig. Du wirst also kaum Zeit haben, weder Deinen noch einen fremden Pegasus zu satteln, dessen beste Sprünge mir bey dergleichen Gelegenheit ohnedies höchst zuwider sind. Erspare mir immer, was ich Dir auch ersparen will. Genug, daß einer von dem andern versichert ist, wie sehr es ihn demunqeachtct freuet, den Andern glücklich zu wissen. Sogar Deinen Besuch muß ich mir fürs erste verbitten. Denn im December reise ich schon nach Manheim, wohin ich mich anheischig 30° 468 Lesfings Briefe. 1776. machen müssen, alle Jahre einmal zu kommen. Wenn also auch schon meine Verheiratung vorher geschehen sollte, (was doch noch sehr ungewiß ist) so würde ich doch noch gar nicht auf Deinen Empfang eingerichtet sevn können. Es ist mir herzlich lieb, daß endlich meine Turinischc Kiste angekommen ist. Laß mir sie ja so bald als möglich schicken, zugleich aber mir auch die Transportkosten melden, die ich Herrn Vvß sofort erstatten will. ES geht mir sehr nahe, daß ich höre, daß er sich noch nicht wieder vollkommen besser befindet. Mein Compliment an Herrn D. Herz. Nur noch ein Paar Wochen soll er mit mir Geduld haben, und alsdann soll mir gewiß nichlS angelegener seyn, als seine Corrcspondcnz. Sobald Eberhards Schrift gedruckt ist, so schicke mir sie ja. Gotthold. An Madamc König. Braunschwcig, d. 17. Sept. 177K. Meine Liebe! Ein unvcrmuthetcr Besuch von G . . - aus H. hat mich um drey volle Tage gebracht, in welchen ich dock) auch gar nichts in unserer Sache thun können. Daß mir der Mann doch immer so ungelegen kommen muß! Sie erinnern sich, als Sie mit Ihrem Herrn Bruder in Braunschweig waren, kam er mir eben so unerwartet über den Hals. Damals hatte er einen Maler mit, und dieseSmal hatte er gar seine Nichte bey sich. ES ist mir also unmöglich, die Briefe an Ihren Onkel und Ihre Brüder, die schon so gut als fertig sind, noch heute bcyzuschlicssen, und ich antworte Ihnen bloß, um durch die Uebcrschlagung des Post- tages Sie nicht noch etwas schlimmeres argwohnen zu lassen. Denn wohl und gesund befinde ich mich, welches ich auch von Ihnen und den Ihrigen hoffe. Daß Ihnen die Entscheidung der Manhcimer Sache so am liebsten gewesen, hat mich sehr gefreut. ES ist auch wohl gewiß, daß ich so am besten fahre, und daß man es hier im Ernste meinet, mich gerne zu behalten, werden Sie aus beylicgender Antwort des Herzogs sehen, nehmlich aus dem Zusähe seiner ihm dermaleins noch zu bestimmenden Geschäfte: welchen Zusatz aller Wahrscheinlichkeit nach der E. Pr. mit veranlaßt hat, um mir zu verstehen zu geben, mich jene Connexion nicht zu weit verbinden zu lassen. Dem allen »ach, !- e Lcssings Briefe. I77«;. 469 denke ich/ sind meine Aussichten so, daß ich ruhig seyn kann, wenn ich noch ein paar Jahre lebe. Ohne das würde ich Sie, meine Liebe, jetzt freylich in Unruhe und Kosten setzen, die Sie einmal bereuen > müßten. Dicscrwcgen bin ich auch wahrlich jetzt um ein bischen längeres Leben so bekümmert, als ich cS noch nie gewesen. Doch etwas muß man bey allen Unternehmungen in der Welt wagen. WaS ich von Theodoren aus Ihrem und seinem Briefe ersehe, ist mir herzlich lieb, und darin bin ich auch völlig Ihrer Meinung, daß es sehr nöthig ist, ihn unter der Aufsicht des Wundarztes noch einige Monate zu lassen, um gewiß zu sevn, daß seine Heilung von Dauer ist. Unsere Reise nach Manheim, von der ich Ihnen in meinem Vorletzten geschrieben, würde sich sodann auch hierein gut passen. Aber womit beschäftiget er sich indeß? Und womit hat er sich bisher beschäftiget? Wenn er noch gesonnen ist, das Militaire zu ergreifen, so rathen Sie ihm doch, Mathematik und Zeichnung zu studieren, wozu er in Landau vielleicht Gelegenheit haben dürfte. In Wolfcnbüttel soll es ihm sodann an Gelegenheit nicht fehlen, sich noch fester darinnen zu setzen, und ein Bürgerlicher kann mit solchen Kenntnissen im KricgSstande noch immer am sichersten sein Glück machen. Auch ist Ihr Einfall, meine Liebe, mit dem Wiener-Wagen recht gut. Nur die Reise anhcro könnten Sie darin doch nicht thun? Wenn ich indeß ohne eigenen Wagen bis auf den Zvllcnspiekcr käme, so könnten wir zwev in dem Wiener-Wagen zurück reisen, und Ihre Kinder mit dem Mädchen müßten in einem andern folgen, welchen andern ich Ihnen auch nur bis Zelle zu verdingen rathen wollte, weil ich cS so einrichten könnte, daß man uns grade von Zelle eruS nach Wolfcnbüttel abholte, um Braunschweig auf dieser Tour zu vermeiden. Doch hierüber wissen Sie vielleicht bessere Einrichtungen, die Sie mir nur aber bald melden müssen. Nächstens mehr! Ich umarme Sie tausendmal und bin auf immer der Ihrige „'» .m,5i,nn n.asl ,sti,ü>U id«» Sn«L..iw7l-nuiSx An Madame Konig. Wolfenbüttel, d. W. Sept. 1770, Meine Liebe! Hier kommen endlich zwev von den versprochenen Briefen. Daß sie nicht alle viere kommen, ist die Ursache, daß ich leider den Zettel verworfen habe, worauf ihre Addrcsse sieht. Wenn ich ihn nicht wie- ' 47U Messings Briefe. 1770. der finde, so schreibe ich Ihnen entweder die Briefe das nächstemal ohne Aufschrift, oder Sie sind wohl so gut und schreiben mir die Addresse noch einmal. ES ist mir lieb, wenn Sie versichert sevn können, daß Madame Sch. unsere Annahme ihres Anerbietens im Ernste angenehm ist. Aber ich verlasse mich nun auch völlig darauf/ daß sie keine Umstände machen, und schlechterdings keine Gäste und Zeugen dazu bitten wird, außer ihren dortigen Anverwandten und Herrn König. Nach geschehener Verbindung müssen wir uns so kurz als möglich aufhalten: oder, wenn Sie, meine Liebe, noch ein paar Tage dort bleiben können und wollen, so gehe ich allein wieder voraus, und komme Ihnen bis Zelle wiederum entgegen, welches bcvnahe da» Beste seyn würde, weil es sonst mit unserm hiesigen Empfange ein wenig confuS hergehen möchte. Ueberhaupt ist eS nun hohe Zeit, uns über die Reise zu vergleichen. Ich weiß nicht einmal wo der Aork liegt, und ob ich über denZollcn- spiekcr muß oder nicht. Ihre Sachen sind gestern trocken und wohlbehalten angekommen, und stehen in guter und sicherer Verwahrung. Sie sind mir, meine Liebe, immer noch auf meinen zwevten letzten Brief Antwort schuldig; und ich weiß also jetzt nichts mehr hinzuzusetzen — (auch sind mir die Finger ganz «erklommen, so kalt ist eS schon auf meinem Zimmer:) als daß ich Sie tausendmal in Gedanken umarme, und die Zeit nicht erwarten kann, da ick Ihnen gar nicht mehr zu schreiben brauche. Ganz der Ihrige L. An Madame König. Wolfcnbüttcl, d. 23. Sept. 1776. Nun wohl, meine Liebe, so will ich denn den 0tcn gewiß bey Ihnen seyn, und auch alle das Ucbrige sollen Sie einrichten, wie Sie wollen. Aber wahrlich wegen unserer Anherkunft hat mich Ihr letzter Brief ein wenig in Verlegenheit gesetzt. Ich habe würklich geglaubt, daß Sie sehr leicht einen Kutscher in Hamburg fänden, der Sie wenigstens bis Zelle brächte, wohin diesen Leuten die Wege ja wohl bekannt sevn müssen. Freylich will ich hier wohl einen viersitzigen Wagen, entweder zu kaufen oder geliehen bekommen; allein einen viersitzigen Wagen, wenn ich auch nur alleine bin, läßt kein Postmeister unter vier Pferden fahren. Hierher aber würden wir wohl sechse nehmen müssen, f LessingS Briefe. 177k. 471 wenn wir alle in einem Wagen fahren wollten. Wenigstens müßten Sie alsdcnn doch noch Ihren Wiener Wagen mitbringen, in welchem wir allein führen, oder ich wieder allein vorausginge. Denn ich rechne darauf/ daß Sie Ihr Mädchen mitbringen, (und rathe es Ihnen recht sehr, wenn Sie sich etwa anders besinnen wollten,) und so wären wir e Personen, die unmöglich alle in einem Wagen Raum haben. Haben Sie ja die Güte mir hierauf mit erster Post ganz positiv zu antworten, weil ich nicht gerne in Ungewißheit abreisen möchte. — Könnten Sie in Hambnrg Ihren Wiener Wagen gegen einen leichten vier- sitzigcn gut vertauschen, so würde das vielleicht auch nicht übel seyn, und ich dürste so nach bloß in einer Halbchaise zu Ihnen kommen. Auch verlasse ich mich darauf, daß Sie Anfangs nicht ungeduldig werden wollen, und ich unserer Abrede nach, keine fremde Gesellschaft auf dem Bork finde. Denn ich muß Ihnen bekennen, daß ich mir auch nicht einmal einen neuen Rock machen lasse. Ich komme gerade, wie Sie mich in Hamburg gesehen haben. Uebcrmorgcn erst habe ich mir vorgenommen, an den Herzog wegen der Erlaubniß zu schreiben, die ich zuverlässig den andern Tag darauf zu erhalten hoffe. Sobald ich sie habe, will ich sie Ihnen schicken, und Sie können davon Gebrauch machen, wie Sie wollen. Der Brief Ihres Herrn Bruders hat auch mich recht sehr gefreuet, und es ist mir lieb, daß er gleichfalls mit meiner Wahl zufrieden ist- Ich schließe ihn hier wieder mit bey. Meinen Brief an ihn und den Onkel werden Sie nun wohl erhalten haben. Ich umarme Sie tausendmal und bin auf immer der Ihrige L. An Malchcn meinen besten Gruß, das versteht sich, wenn ich sie auch nicht nenne. _ An Madame König. Braunschwcig, d. 20. Sept. 1776. Meine Liebe! Ich sehe aus Ihrem letzten, daß wir wegen unserer Anhcrreise ziemlich zusammen kommen. Freylich wird cS das Beste seyn, wenn Sie dorten eine gute nicht allzu schwere vicrsitzige Kutsche kaufen, die uns auf unsern Reisen nach Manhcim dienen kann. Ob Sie aber so noch auch den Wicnenvagcn behalten wollen, stehet bey Ihnen. Wenn Sie ihn nicht behalten wollen: so muß ich eine zweisitzige Chaise mit 472 Lessings Briefe. 1776. bringen. Behalten Sie ihn aber, so komme ich ohne eignen Wagen, und wir fahren darin zusammen anhcr. DaS also seyn Sie nur so gut/ in Ihrem Nächsten zu bestimmen. Bis nach Zelle werde ich wohl von Wolfenbüttel aus, uns Pferde müssen lassen entgegen kommen, weil sie von Zelle aus die Poststation in Braunschweig schwerlich werden überfahren dürfen. Gestern habe ich einen Brief von dem Baron von Homvcsch aus Manheim erhalten, worin er mich sehr bittet, sobald als möglich zu kommen. Ich möchte aber aus hundert Ursachen nicht gerne eher als im Januar. Ihren Auftrag an den Hostath Spies, will ich, wo mir möglich, heute noch besorgen. Jctzo muß ich nur eilen diesen Brief zu schließen, weil ich sonst in Gefahr bin die Post zu versäumen. Ich umarme Sie, und bin auf immer ganz der Ihrige L. An Karl G. Lcssmg. Wolfenbüttel, den 20. Septbr. 1776. Mein lieber Bruder, Ich hoffe, daß Du meinen letzten Brief wirst erhalten haben, und ich sehe Deiner Antwort, nebst der Turiner Kiste, mit Verlangen entgegen. Jetzt muß ich in einer Tbeatcrsachc an Dich schreiben, deren ich mich durch die jüngst in Manheim erhaltene Connexion nicht wohl entziehen können. Man hat dort nun ein schönes neues Theater; aber noch keine Actcurs. Man sucht besonders einen Vater, eine Mutter, einen Liebhaber, eine Liebhaberin, einen Bedienten und ein Mädchen. Du bist unter diesen Leuten ja so bekannt: weißt Du gute Personen dazu? wenn sie auch schon die allerbesten nicht sind, wenn sie sich nur ein wenig über das Mittelmäßige erheben. Ich will nicht, daß Du Döbbclincn seine Leute abspänstig machen sollst; aber es sind doch immer bey einer Truppe welche, die nicht gern bleiben wollen. Sie müßten indeß zu Anfange des künftigen Septembers in Manheim seyn können. Antworte mir mit erster rückgchendcr Post. Golthold. LessingS Briefe. 1776. 473 An den Lhurfürstl. Sächs. Bibliothekar Daßdorf in Dresden.') Liebster Freund, Nach aller der zuvorkommenden Freundschaft/ mit der Sie mich in Dresden beehrt haben, hätte ich Ihnen wohl eher einmal schreiben, und Sie meiner herzlichen Ergebenheit versichern sollen. Ich hätte dazu auch noch eine andere Ursache gehabt. Ich hätte Ihnen nehmlich vorlängst melden können, daß ich endlich Winkclmanns ganze Corrcsvondcnz mit dem Hrn. von Stosch in Händen habe. Dieser hat mir sie selbst, so wie sie ist, mit dem Bedinge anvertraut, daß man nur das daraus bekannt mache, was die Welt wirklich intcres- sircn könnte, mit Hinweglassung alles individuellen, und aller der kleinen Nachrichten, wovon in seinen Werken das Ausführlichere und Richtigere vorkömmt. Diesen Auszug zu machen, habe ick noch nicht Zeit gehabt. ES wird mir aber sicherlich eine zu angenehme Arbeit scvn, als daß ick nicht die ersten ruhigen Tage dazu bestimmen sollte. Und daß alles sodann ganz zu Ihren Diensten ist, daS versteht sich. Vorläuffig kann ich Ihnen schon sagen, daß verschiedenes darinn vorkommen wird, was Ricdel gar nicht, oder doch sehr unrichtig gewußt hat. WaS sagen Sie überhaupt zu dieser Vorrede? Ohne Zweifel werden Sie, nach dem, was Sie in Händen haben, noch weit mehr darinn zu berichtigen gefunden haben. Mein Vorsah, wegen der Ausgabe der sämmtlichen Winkelmannschcn Werke, ist »och immer fest. Haben Sie die Güte, dem Hrn. Walther das zu versichern. Ich habe alles erhalten, was er mir dazu geschickt hat, und werde ihm nächstens selbst schreiben. Bcvlicgendcn Brief nach Rom, liebster Freund, haben Sie die Güte dem Hrn. Bach einzuhändigen, der auf dem Wege dahin ist, und nächstens durch Dresden kommen wird. Er wünscht nichts eifriger, als einmal bcv der Akademie zu Dresden einen Platz zu finden. Wie sehr er ihn schon jht verdient, und sicherlich bald noch mehr verdienen wird, brauch ich Ihnen nicht zu sagen. Aber es würde ganz gewiß seinen Eifer verdoppeln, wenn man ihn itzt schon im Voraus einige Hoffnung dazu machen könnte; wozu Sie, wie er glaubt, vielleicht nicht wenig beyzutragen im Stande seyn dürften. Wenn Sie es sind, weiß ich, werden Sie es gewiß thun, und Sachsen einen Mann zu versichern suchen, der gewiß einen eben so großen und originellen Mahler verspricht, als seine Vorfahren Tonkünstlcr gewesen sind.— ") Zm Besitz des Herr» Hoftallis Faltc»slci>! in Dresden. 474 Lcssings Briefe. 1776. Hat mein Bruder noch dann uiid wann die t5hre, Sie in Dresden zu sehen? Ich wünsche cs, und um ihre beyder Bekanntschaft, wenn sie schon wieder erloschen seyn sollte, einigermassen zu erneuen, nehme ich mir gleichsam die Freyheit, einen Brief an ihn beyzulegen. Ich bin mit vollkommner Hochachtung Dero Wolfenbüttel ganz ergebenster Fr. u. D. den 26 Sept. 76. Lessing. p. 8. Ich will nicht hoffen, daß Herr Bach schon wieder aus Dresden fort seyn sollte. Aber doch auf diesen Fall, habe ich den Brief nach Rom in einen Brief an ihn selbst eingeschlossen, den ich ihm nachzusenden bitte. An Madamc König. Wolfenbüttel, d. 30. Sept. 1776. Meine Liebe! Wenn ich Ihnen heute nicht zum letztenmal überhaupt schreibe, so wird es doch wahrscheinlich so zum lctztenmale seyn, daß ich keine Antwort mehr von Ihnen darauf erhalten kann, lind gleichwohl bin ich doch noch über so viele Punkte ungewiß! Doch ich werde ja wohl noch heute oder Morgen Briefe von Ihnen erhalten, und was ich wissen will und muß, endlich daraus erfahren. Lor allen Dingen nun — hier ist die Herzogliche Erlaubniß! Machen Sie damit was Sie wollen, oder lassen Sie Herr Sch. damit machen was er will. Weitere Attestate von dem hiesigen Lonsi- storio wird der Prediger in Zork hoffentlich nicht verlangen. Die beyden Briefe an Ihre Herren Brüder folgen numnehro desgleichen, vs ist ei» wenig seltsam, daß sie über Hamburg gehen sollen: aber ich setze voraus, daß Sie selbst ein Wort darzu schreiben. Da ich einmal Briefe mit beyschlicße, so will ich gleich noch ein paar beylegen. Den Brief des Herrn von Hompcsch, und des Spas- scs wegen, einen Brief vom Herrn von K. Gestern ist der zweyte Transport von Ihren Sachen wohl behalten angekommen. Wenn diese beyde Kisten nichts als Bücher enthalten, so hätte ich Ihnen eine so große Bibliothek nicht zugetraut; und es wäre wohl eben so gut gewesen, wenn Sie sie in Hamburg in die Auktion gegeben hätten. Denn Bücher sollen Sie hier genug finden. Ob der dritte Transport noch während meines Hierseyns an- Lessings Briefe. 1776. 475 langen wird, ist die Frage. Aber der Kaufmann, an den er hier in Wolfenbüttel addrcssirt wird, soll ihn schon indeß in gute Verwahrung nehmen. Die Absendung alles Uebrigen thun Sie allerdings besser, »och zu «ersparen. Ucberhaupt wundert sich der hiesige Kaufmann, daß Sie die Sachen nicht zu Wasser über Lüneburg gehen lassen, welches nicht halb soviel wurde gekostet haben. Doch Sie haben ohne Zweifel hierzu Ihre Ursachen gehabt. Daß indeß auch alles gut verwahret bleiben soll, dafür seyn Sie ganz unbesorgt. — Wegen meiner Abreise endlich werde ich kaum etwas ändern können. Mein Vorsatz ist Sonnabends den 6ten Oktober erst von hier abzugehen, da ich den 6ten bey guter Feit in Burtrhude zu seyn gedächte. Wenn ich nun aber auch den vierten Abends abreisen wollte, so konnte ich doch schwerlich eher als in der Nacht vor dem sechsten anlangen, und ich hatte mir zwey schlaflose Nächte gemacht, die ich mir jetzt eben nicht bieten mochte, weil ich mich so ganz vollkommen wohl nicht befinde. Mein Gedanke wäre, es bliebe dabey, daß ich erst den sechsten Abends käme, und gleich den andern Tag, den siebenten, liessen wir uns in aller Geschwindigkeit trauen, sollte cS auch im Hause des Predigers seyn, ohne alle die Gäste abzuwarten, die Herr Sch. gebeten. Aber dieses müßte so lange unter uns bleiben, damit cS das völlige Anschn cincS Impromptu hätte. Bekomme ich heute noch von Ihnen einen Brief, so schreibe ich Ihnen auch gewiß noch Morgen. Wenigstens schreibe ich zuverlässig noch vor meliicr Abreise, besonders wenn es mir möglich seyn sollte, sie 24 Stunden eher anzustellen. Daß ich es sehr gerne thäte, weil es Ihnen und Herrn Sch. so angenehmer seyn würde, das versteht sich. Nach dem crsicn Entwürfe, daß wir den 8ten erst getrauet würden, hätte ich geglaubt, daß wir längstens den IVtcn abreisen könnten, da ich denn den 43ten Pferde von Wolfenbüttel aus, auf die letzte Station bestellte, die uns bey Braunschwcig vorbey und gerades Weges' anhero brächten. Wenn ich daher doch noch auch auf diesen Brief Antwort von Ihnen haben könnte! Melden Sie mir aber ja auch darin, wie es mit Ihrer Gesundheit stehet. Ihr letzter Brief macht mir viel Bcsorgniß! doch vielleicht waren das auch nur übcrhmgchciide Wallungen. Ich umarme Sie und bin ewig der Ihrige L. 476 Lcsstngs Briefe. 1776. Meine liebe Schwester, Dein Brief hat wich in die äußerste Unruhe gesetzt. Gebe doch Gott, daß dieser Brief unsre liebe Mutter nicht nur noch am Leben, sondern auch, so viel als bey ihren Umstanden möglich, wiederhergestellt finden möge! Daß ich nicht längst geschrieben, daran ist nicht allein meine Lerheyrathnng schuld, sondern auch eine gleich darauf erfolgte Unbäßlichscit. Die liebe Mutter wird es mir verleihen, wenn ich ihre ausdrückliche Einwilligung zu meiner Lcrhcyrachung nicht vorher cingchohlt habe. Sie würde mir sie doch nicht verweigert haben, und »ach dem, was ich an Thcophilus davon geschrieben, hielt ich mich ihrrr Vergebung einer versäumten Formalität versichert. Ihr Segen, den Du mir überschrieben, hoffe ich soll beglciben. Denn meine Frau ist in allen Stücken so, wie ich mir sie längst gewünscht habe. Eben so herzlich gut und rechtschaffen, als wir nur immer unsere Mutter gegen unsern Laler gekannt haben. Sie empfiehlt sich ihr und Dir vielfältig, und es ist eine von unsern angenehmsten Hoffnungen, Euch künftigen Sommer zu besuchen. Ein andermal mehr von ihr. — Itzt eile ich nur, Dir in der Geschwindigkeit so viel zu schicke», als ich gleich bey der Hand habe. Ich reise nächster Tage nach Mannheim, wo ich einige Wochen bleibe. Sobald ich wiederkomme, und meine Pension daselbst erhoben habe, schicke ich gewiß ein mehrercS. Küsse unsre liebe Mutter für mich tausendmal, und ermangele ja nicht, mir bald von ihr wieder Nachricht zu geben. Ich bin Dein Wolfenbüttel, den 27 Novb. treuer Brude- 1776. Gottheit. An Karl G. Lessing. Wolfenbüttel, den 1. Tcc. 1776. Mein lieber Bruder, Erst vorgestern habe ich die Kiste mit Büchern erhalten, auf die ich so lange und so sehnlich gewartet. Ich sehe freylich, daß weder Du noch Herr Voß an dieser Verzögerung Schuld hat, weil der Frachtbrief bereits zu Anfange des vorigen MonathS dalirt ist. Indeß ist sie doch zuui Theil die Ursache, warum ich Dir nicht längst geantwortet. Zum Theil, sage ich; denn ich habe noch zwei andre sehr ^ ' _ LHM?^ LessingS Briefe. 1776. 477 wichtige Verhinderungen gehabt: ich habe mich vcrheirathet, und bin krank gewesen. Von meiner Krankheit brauche ich Dir nicht viel ju sagen! denn sie ist vorbey, und ich bin wieder so gesund, als ich seyn kann. Aber von meiner Ncrhciralhung hätte ich Dir recht viel zu sagen, und sollte auch wohl. Meine Frau kennst Tu, ob Du gleich ihrer Dich wohl schwerlich erinnern wirst, weil sie Dich nur ein einzigeS- mal gesehen, nnd sie mir es noch oft vorwirft, daß ich Dich damals nicht in ihr Haus gebracht. Wenn ich Dich versichere, daß ich sie immer für die einzige Frau in der Welt gehalten, mir welcher ich wich zu leben getraute: so wirst Du wohl glauben, daß sie alles hat, was ich an einer Frau suche. Wenn ich also nicht glücklich mit ihr bin, so wurde ich gewiß mit jeder andern noch unglücklicher geworden seyn. Kurz, komm auf den Sommer zu uns, und sich. Sie läßt sich indeß Dir vielmals empfehlen, und wünscht, daß Tu Deinem Brüter, mit eben so vieler Zärtlichkeit auf beyden Seilen, bald nachfolgen mögest. lind nun von Deinem Herrn Christ. Ich wünschte wohl, daß Tu mir etwas Anders und etwas BcsserS hättest vorschlagen können. Besonders waren mir ein Aller und ein Mädchen, die aber beyde gut seyn müßten, sehr angenehm gewesen. Tenn die Rollen von Christ sind gewissermaßen schon besetzt, und seine Kinder kommen in gar keine Betrachtung, da man in Manhcim Kinder genug hat, die man dem Theater bestimmt. Indeß will ich doch auch noch nicht Nein zu seinem Antrage sagen. In einigen Wochen reise ich selbst nach Manheim, und will Tir von da aus das Nähere antworten. Erkundige Tich doch indeß, wer die Mad. Frank in Prag ist. Sollte es etwa die ehemalige Mad. Tilli seyn! — Wegen Tcines jüdischen Kandidaten des Theaters, will ich Tir gleichfalls aus Manheim schreiben, ob allda für ihn etwas zu thun ist. Nächstens ganz gewiß ein Mehreres. Lebe recht wohl. Herr D. Herz bekömmt nächstens gewiß einen großen Brief von mir. Gotthold. An Karl G. Lessiug. Wolfenbüttel, den 9. Der. 1776. Mein lieber Bruder, Ich halte in meinem vorigen vergessen, Tir wieder eine kleine Commission zu geben, dergleichen ich Dir schon einmal gegeben, und 478 Lessings Briefe. 177<>. weswegen ich, wie ich nicht vergessen, sogar noch in Deiner Schuld bin. Ich werde sie gewiß auch abtragen, sobald ich wieder von Man- heim komme. Jetzt sey so gut und schicke wir fiir einliegenden Louisd'or vier Frauenzimmerfedcrn von der Art der letzt übersandten, nehmlich so groß sie zu haben, und zwar 1) eine Lilla, 2) eine Couleur de Rose, ganz blaß, 3) eine blaßgelbe, und 4) eine weiße. Sey so gut, wieder ein kleines Kästchen dazu zu nehmen, und sende sie nur mit der ersten Post unfrankirt an wich ab. Ich sage mit der ersten Post, weil ich sie gern noch zu Weyhnachtcn haben mochte. Sie sind, wie Du leicht denken kannst, für meine Frau und Tochter, die Dich auch beyde recht schon grüßen lassen. Lebe wohl, mein lieber Bruder, und schreib mir doch zugleich, was Du von Hause horst. Weil mir die Schwester geschrieben, daß die Mutter sehr krank ist, so habe ich ihr unverzüglich wieder etwas geschickt, daß sie also keine» Mangel haben kann; und sobald ich von Manheim wieder zurück bin, soll mehr erfolgen. vottholo. Wolfenbüttel den 17 December 1776. Mein lieber Herr Erofimann,°) Ich habe gestern einen Brief von unserm Seyler ans Dresden erhalten, aus welchem ich ersehen, in welcher Absicht Sie sich gegenwärtig in Frankfurt!» befinden. Ich schmeichle mir auch, daß ich ihm in seinen Absichten auf Mannheim wirklich werde nützlich seyn können, (ob cS schon freylich nicht mehr so völlig i-c-s integi'» ist) und schicke Ihnen daher unter vorgeschriebener Adresse bcygehende zwey Briefe. Einen an den ersten Finanz-Minister Baron von Hcmvcsch, anf welchen die ganze Sache ankömmt; und den andern an den Buchhändler Hrn. Schwan, welches ein sehr rechtschaffener Mann ist, der Ihnen alle sonst nöthige Auskünfte mit Vergnügen ertheilen wird. Wenn mir Hr. Seyler von seinen Anträgen etwas Näheres hätte wollen wissen lassen: so könnte ich Ihnen schon mit Wahrscheinlichkeit voraussagen, ob und wie sie angcnommcn werden könnten. Der AuSgang indeß sey, wie er wolle: so könne» Sie doch gewiß versichert seyn, daß für eine» erwünschte» alles beytrage» werte, was in meinem Vermögen sieht, als wornach der Brief au den Minister auch völlig eingerichtet ist. ") Aus der Sammlung des Herrn Archivralbs Kcstncr i» Hannover dem Herausgeber gefälligst niitgciheilt. LessingS Briefe. 1776. 1777. Ich komme selbst in .Kurzem »ach Mannheim. Da ich aber doch schwerlich vor den letzten Tage» dieses Jahres werde abreisen können, so kann ich gar wohl noch eine kleine vorläusfige Antwort von Ihnen erwarten, wie Sie von dem Minister aufgenommen worden. Ich bin mit aller Hochachtung Ihr ganz ergebenster Diener Lessing. ?. 8. Auch bitte ich mir noch den richtigen Empfang dieser Briefe aus Franksnrth zu melden. An Johann Thcophilus Lessing. °) Mein lieber Bruder, Deinen Brief vom 26 Novembr. habe ich zwar zu seiner Zeit erhalten; aber den vorhergehenden, welchen Du Hr. Taßdorfen zum Beschließen gegeben, soll ich noch bekommen. Denn Hr. Daßdorf hat mir noch nicht geantwortet, oder seine Antwort ist verloren gegangen. Ich habe an Hrn. Lippert, durch dessen Beyschluß Du diesen Brief erhältst, geschrieben, um zu hören, welches von beyden wahr ist. Denn cS ist mir wirklich an der Antwort gelegen, und was Du mir in Deinem Briefe von fehlgeschlagencn Hoffnungen meldest, möchte ich auch gern w>ssen, ohne Dir die Muhe zu machen, verdrüßliche Dinge zwcymal zu schreiben. Daß unsre gute Mutler noch nicht völlig wieder hergestellt ist, hat wir die Schwester geschrieben. Ich habe in der Geschwindigkeit so viel gethan, als wir möglich war. Ich hoffe aber es nächstens verbessern zu können. Denn ich reise in einigen Tagen »ach Mannheim, wo ich meine erste Pension zu heben hoffe; ich dürfte aber doch wohl einen Monat und drüber ausbleiben. Sieh nur zu, daß so lange Rath geschafft wird, damit sie ja an nichts Mangel leidet; und ich will gewiß sodann mit meiner Unterstützung nicht säumen. Meine Heyralh (die, wie Du von der Schwester wohl wirst gehört haben, nun vollzogen ist,) hat mir allzuviel gekostet, und meine Einrichtung kostet mir noch fast mehr, als ich ausbringen kann. Aber genug, ") Nach 'einer von dem Eigenthümer des Originals, Herrn Hofrath »r. Falkcnstc!» in Dresden, dem Herausgeber zugesandten Abschrift. Früher schon von H. Grävc milgelbeilt im neuen Lausitzischcn Magazin, 183-1, S. 232. 480 Lessings Briefe. 1777. daß ich in der Folge ordentlicher und vernünftiger zu leben, und auch was übrig zu haben, rechnen kann, welches ich wohl niiiimermchr würde gehabt haben, wenn ich so fortgelebt hatte. Daß der 4. Theil der griechischen Redner gefehlt hat, wundert mich. Wenn Tu ihn noch nicht hast, so melde mir cS, und ich will Dir ihn von Mad. Reiske aus Leipzig schicken lassen. Nun lebe recht wohl, lieber Bruder, und schaffe mir entweder den vorletzten Brief, oder melde mir bald nochmals, was ich gern daraus wissen möchte. Es thut mir leid, wenn man Dir nicht Gerechtigkeit wicdcrfahren lassen. Aber habe nur noch eine kleine Geduld, und das Bessere wird endlich doch kommen. Ich und weine Frau wicderhohlen unsere Einladung auf künftigen Sommer und sie empfiehlt sich Dir recht herzlich. Wolfcnbütlel ^ein treuer Bruder d. 4 Jan. 1777. . Eotthold. a Uonsieui' Alonsieur I^e8!>ii>g iüouroeteur «le 1'ecole I'l'l'N». An Karl G. Lessing. Wolfenbüttcl, den 8. Jan. 1777. Mein lieber Bruder, Du bist in den kleinsten Commissionen, die ich Dir auftrage, so geschwind und pünktlich, daß ich mich meiner Nachlässigkeit gegen Dich in allem Ernste schäme. Ich könnte Dir wohl sagen, daß ich Dich in dem ersten Genusse Deiner lieben jungen Frau mit Glückwünschen, die sich auch unabgelegt verstehen, nicht unterbrechen wollen. Aber das sähe einem Eomplimente eben so ähnlich als einer Lüge. Also lieber nur gerade heraus gestanden, daß ich Dir von einem Posttage zum andern schreiben wollen, weil ich aber das Briefschrcibcn immer bis auf den letzten Augenblick verspare, beständig auf die unvermeid« lichste Art daran verhindert worden. Ich weiß, so vergilbst Du mir meine alten Nückcn noch am ersten. Denn bey dem allen bist Du doch auch überzeugt, daß ich Dir in Gedanken tausend Glück zu Deiner Veränderung gewünscht, und den Tag Deiner Hochzeit gewiß mit meiner Familie würde gcfeyerl LessingS Briefe. 1777. 481 habe», wenn Du mich ihn hättest wollen wissen lassen. Empfiehl mich Deiner lieben Frau auf das herzlichste, und sage ihr, sie solle ja nicht vergessen, warum ich sie bey meinem Abschiede gebeten habe. Ich will hoffen, daß Du ihr die Sache nicht sauer machen wirst. Es ist nichts Geringeres, als Dich zu einem guten ordentlichen Hausvater zu machen, welches Leute, wie wir, doch nicht eher werden, als bis wir es jemanden zu gefallen werden. Deine Kindermördcrin habe ich mit Vergnügen gelesen, und es ist unstreitig, daß sie nur so auf das Theater gebracht werden kann. Wenn nur die ersten Acte nicht dabey gelitten und ein wenig leer geworden wären! Ich dächte, Du hättest früher anfangen und im ersten Acte uns den Hausstand des ehrlichen Metzgers, nebst dem gutherzigen Betragen seiner ganzen Familie gegen den Lieutenant zeigeil sollen, so daß das Verbrechen erst zwischen dem ersten und zweyten Acte vorgegangen wäre. ic. — — Uebrigcns sind viele gute Sachen in der Vorrede gesagt, die doch auch von Dir ist? Lenz ist immer noch ein ganz andrer Kopf, als Klinger, dessen letztes Stück ich unmöglich habe auslesen können. Künftige Woche reise ich nach Manheim, und ich wollte wohl wünschen, daß ich schon wieder hier wäre. Denn mich schaudert, wenn ich nur daran denke, daß ich mich wieder werde mit dem Theater bc- mcngcn müssen. Das vierte Stück von meinen Beyträgen ist eben fertig geworden, welches Du durch Einschluß an Herrn Voß erhalten sollst. ES ist ganz theologisch, und ich bin begierig zu vernehmen, ob die Orthodoxen mit meiner oder des Ungenannten Arbeit zufriedner seyn werde». Lebe recht wohl. Meine Frau empfiehlt sich Dir und der Deinigen. Eotlhold. Meine liebe Schwester, Wie sehr mich die Nachricht in Deinem letzten Briefe gerührt hat, brauche ich Dir nicht zn sagen. Denn so gar schlecht bin ich bey Dir nicht angeschrieben, daß Du von meiner Liebe gegen unsere seel. Mutter, nur erst durch meine Klagen über ihren Tod überzeugt werde» müßlest. Die beste Art über sie zu klagen, glaube ich, ist, Dich nicht zu vergessen, die Tu ihr die letzten Jahre ihres Lebens so erträglich gemacht hast, indem Du Dich für uns alle Deiner Pflicht aufgeopfert. Nimm indeß gegenwärtige Kleinigkeit, die Du vielleicht V-slmgs Werke XII. ZI 482 Lessings Briefe. 1777. zu den Kosten der Leichenbestattung noch wirst nöthig haben, und sey versichert, daß bald mehr folgen soll. Was macht TheophiluS? Er hat an meine Frau in meiner Abwesenheit geschrieben, und Hoffnung gemacht, uns diese Ostern zu besuchen. Er hält doch noch Wort? Wir erwarten ihn alle Tage mit Ungeduld. Meine Frau grüßt Dich bestens, und ich bin lebenslang Liebster Bruder, Dein Brief ist mir einer von den angenehmsten gewesen, die ich nach meiner Rückkunft von Manheim erhalten. — Aber ich fange an, Dir von meiner Rückkunft zu sagen, ehe ich Dir noch von meinem Aufenthalte daselbst gesprochen. DaS geschieht, weil von gewissen Dingen sich gar nicht sprechen läßt. Sprechen zwar wohl, aber nicht schreiben. Man schreibt immer zn wcnig oder zu viel, wenn man bey sich selbst noch kein Resultat gezogen. Im Sprechen aber kann man sich alle Augenblicke corrigiren, welches im Schreiben nicht angeht. So viel dürfte ich Dir im Vertrauen doch fast sagen: daß auch die Manheimer Reise noch bis jetzt inner die Erfahrungen gehört, daß das deutsche Theater mir immer fatal ist; daß ich mich nie mit ihm, es sey auch noch so wenig, bemengen kann, ohne Verdruß und Unkosten davon zu haben. lind Du verdenkst es mir noch, daß ich mich dafür lieber in die Theologie werfe? — Freylich, wenn mir am Ende die Theologie eben so lohnt, als das Theater! — Es sey! Darüber würde ich mich weit weniger beschweren; weil es im Grunde allerdings wahr ist, daß es mir bey meinen theologischen — wie Du es nennen willst — Nccke- reyen oder Slänkereyen, mehr um den gesunden Menschenverstand, als um die Theologie zu thun ist, und ich nur darum die alte orthodoxe » k/Z>,k^nz o»u Ilay^kvo? )>ovv; Il«tzAcvo? Sax^Xt^ov 'iZ^-i, »tzv? »avra «a^ov. 2) Lateinisch. Xon viäiM lu Vii-xinisi xenu? Virginis »I»o>)IillUi» kst ittl »luniii Iionuni. 2) Engländisch Dill >vii never lvo »Mlril-i vetlv » knee? ^Vluit >o» vott?'» wimdle oaU l'Iutt i-j ver> gaod for n». Die französische und italiänische Ucbcrsclzuiig sind, wie ma» aus dem Briefe sieht, verloren gegangen, und erwarte» eine» kritische» Ncstauralor, der sie etwa, wie man es zuwcilc» mit Verlornen Werken der Alten gemacht hat, «x ingoniu wieder herstellen möchte. Nicolai- 488 LessingS Briefe. 1777. Zeiten recht gut. Was geht es mich an, wodurch es jetzt von dem Theater verdrängt wird. Leben Sie wohl! Der Ihre, «essing. An Karl G. Less-ng. Wolfenbüttel. den 2Z. May 1777. Mein lieber Bruder, Da sind ein Paar Wolfenbüttelsche Damen, die ihre Männer nach Berlin schleppen. Die eine davon, Frau von D ° °, ist von langen Zeiten her meine specielle Freundin, und sie will mit aller Gewalt, daß ich ihr einen Brief an Dich mitgeben soll. Nun weiß ich wohl, daß ein junger Ehemann andere Dinge zu thun hat, als sich mit fremden Weibern zu schleppen. Sie wird aber auch nicht mehr von Dir verlangen, als Du mit gutem Gewissen nebenher be- streiten kannst. Sie wird zufrieden sey», wenn Du sie einmal besuchst, und ihr Deine Dienste anbietest. Und das kannst Du doch wohl thun! Auch Nicolai und Ramler will sie kennen lernen, und an Nicolai habe ich ihr gleichfalls einen Brief mitgegeben. Um nun auf die Beantwortung Deines letzter» zu komme», so muß ich Dir vor allen Dingen gerade heraus sagen, daß von dem allen, was man Dir vcn Thealerpreisen zu Manheim gesagt hat, nicht eine Sylbe wahr ist. Ich glaube, ich habe Dir schon einmal ins Ohr gesagt, daß ich sehr wünschte, ich hätte mich neuerdings mit dem Theater unvcrmengt gelassen. Mit einem deutschen Nationalthcater ,sl -S lauter Wind, und wenigstens hat man in Manheim nie einen andern Begriff damit verbünde», als daß ein deutsches Natioiiallhea- ter daselbst ein Theater sey, auf welchem lauter geborne Pfälzer agirlen. An das, ohne welches wir gar keine Schauspieler hätten, ist gar nicht gedacht worden. Auch die Schauspieler selbst halten nur das für ein wahres Ralionalthealer, das ihnen auf lebenslang reichlich Unterhalt verspricht. Stücke, die zu spielen sind, fliegen ihnen ja doch genug ins Maul. Wie wohl ist mir, daß ich eine ganz andere Komödie habe, die ich mir aufführen lasse, so oft eS mir gefällt! Daß die Theologen zu den Fragmenten meines Ungenannten so schweigen, bestärkt mich in der guten Meynung, die ich jederzeit von ihnen gehabt habe. Mit der gehörigen Vorsicht kann man ihrcnlwe- LessingS Briefe. 4777. 489 gen schreiben, was man will. Nicht das, was man ihnen nimmt, sondern das, was man an dessen Stelle setzen will, bringt sie auf, nnd das mit Recht. Denn wenn die Welt mit Unwahrheiten soll hingehalten werden, so sind die alten, bereits gangbaren, eben so gut dazu, als neue. — Ist ein Magister Spittler bey Dir gewesen? Wenn er noch in Berlin ist, so mache ihm meinen Empfchl. Desgleichen Deiner lieben Frau, lind damit lebe wohl! Ectthold. Wclfenbüttel, d. 26. Iun. 1777. Mein lieber Schmid! Ich habe Ihnen auf zwey Briefe nicht geantwortet, und gestern habe ich Sie nicht gesprochen. TaS ist doch recht grob und fatal. Denn Sie sind so wacker und fleißig für mich! Nur habe ich von Eschenburgen gehört, daß Ihnen fast der Muth fallen will, und Sie über das Leere und Unfruchtbare 5e6 ThclaforuS fast unwillig werden. Aber thun Sie es mir zu Gefalle», und werden Sie nicht so unwillig, daß Sie den Quark gar liegen liessen. Mir ist er, wenn nicht an nnd für sich selbst, doch zu andern Dingen höchst nothwendig, und er wird mir sicherlich gewisse Dinge aufklären, aus welchen ich mich gegenwärtig gar nicht zu finden weiß. Wissen Sie was Z Schicken Sie mir immer die ersten Bogen, so weit Sie gekommen sind. Das Uebrigc machen Sie mit Muse und bohren Sie das Brct, wo es am dniinsien ist. Das ist. huschen Sie über das weg, was Sie zu lauge aufhalten wird. Ich glaube, Sie können noch Kinder machen, da Sie noch Epigramme machen können, nnd zwar so gute! Dafür halte ich wenigstens Ihr Epigramm, weil ich cS vor 26 Jahren dafür gehalten hätte. Ob eS noch dafür gelte» kann, werden Sie wohl hören, wenn Sie es in einen Musenalmanach setzen lassen, wohin cS gehört. Die Widerlegung der I^iilr, I^v, Ilen. urmi>»ä mit Arbeiten. Ich muß Ihnen nur den Brodkorb höher hängen und Ihnen nichts mehr geben. — Was bleibt denn auf Morgen übrig, wenn heute alles fertig wird? Die Ihrigen haben Recht, ungehalten auf mich zu werden, wenn sie glauben, daß ich Sie treibe. — Indeß nochmals Tank! Hierbey noch ein paar Fragen an Herr eschenburgen, um mir einen besondern Brief zu ersparen. 1) Wie heißt der ueusic Herausgeber des Chaucer, von dem ich einen Band bey mir habe? 2) Welcher von den Commentatoren des ShakeSpear hat die (,'ella liomanorum gekannt? Aber eben sehe ich, daß Herr öschenburg nicht zu Haufe ist. Nun es hat auch Zeit mit der Beantwortung, bis er wieder kömmt. Ganz der Ihrige. Lessing. An Nicolai. Wolfcnbüttel, d. 20. Septemb. 1777. Liebster Freund, Sie hätten Grund, in Ernst auf mich ungehalten zu seyn. Ich antworte Ihnen nicht eher, als bis Ihnen an meiner Antwort nichts kann gelegen seyn. Denn von dem, was Sie von mir in Ihren beyden letzten Briefen verlangt haben, wollten Sie ohne Zweifel schon diese Michaelismcsse Gebrauch mache»! und ich weiß wohl, wie hoch der Buchhändler ein solches Oisa/i/io-niment aufnimmt. Doch ich habe nicht mit dem Buchhändler, sondern mit meinem Freunde Nicolai zu thun, bey dem ich mich, so wie andere sich auf ihre gerechte Sache verlassen, auf meine ungerechte verlassen kann, an die er schon längst gewöhnt worden, und die er mir schon so manchmal vergeben hat. Unterdessen habe ich doch nicht deswegen nicht geantwortet, weil ich an die ganze Sache nicht gedacht. Vielmehr hätte ich zuverlässig so viel früher antworten können, wenn ich weniger darauf hätte denken wollen. Sie sollen es gleich hören. Das erste betraf alte Lieder. Wenn ich Ihnen nur alte Lieder hätte schicken dürfen, ohne mich darum zu bekümmern, was Sie da- LcssingS Briefe. 1777. 491 von brauchen könnten, oder nicht: so hätten Sie »nt der ersten rück- gchcndcn Post ein Pakctchen bekommen sollen, wofür Ihnen das Porto mehr gekostet hatte, als Sie wahrscheinlich von der ganzen Luti-eurilo des Almanachs einnehmen werden. Aber, da ich Ihnen nur so etwas schicken wollte, das Sie gleich in die Druckerei) hätten senden können: so merkte ich je länger je wehr, daß ich nicht einmal recht wüßte, was Ihnen am zuträglichsten wäre. — Etwas wirklich gutes? — Das wäre gerade wider Ihre Absicht. Z. E. so etwas, wie das Besenbinder-Lied, welches ich in meiner Kindheit von einem Bcsenbindcr selbst gehört habe: „Wenn ich kein Geld zum Saufen hab, „So geh und schneid ich Besen ab, „Und geh die Gassen auf und ab, „Und schreye: Kauft mir Besen ab, „Damit ich Geld zum Saufe» hab. Denn was sind alle neue Trinklieder gegen dieses alte? Und wenn es dergleichen unter dem Volke gäbe, so müßte nnS wahrlich die Aufhebung derselben eine sehr angelegene Sache seyn. Sie aber wollen über das Angelegene dieser Sache gerade spotten. — Eben fällt mir noch eins von diesem bessern Schlage bey: „Zch bin den Barfüßer Mönche» gleich: „Sie sind arm uud ich nicht reich; „Sie trinke» kci» Fleisch, ich esse keine» Wem: „Wie könnt' ich ihnc» dc»» gleicher sehn? „Aber i» einem sind wir zuwider; „Wenn sie aufstehe», leg ich mich erst nieder. 5^der sollte ich Ihnen etwas von der ganz verfehlten Art schicken? Lieder, die gelehrte und studierte Reimschmiede des 14ten und 16tcn Jahrhunderts gemacht haben, die in allem Ernste etwas Gutes machen wollten, und nicht konnten? Dergleichen Lieder, würde man gesagt haben, sind gerade keine Volkslieder.--Also hätte ich bloß ans solche Lieder aufmerksam seyn müssen, die man mit ihrem rechten Namen pöbelsliedev nennen sollte? Denn auf vermengung des Pöbel» und Volkes kommt der ganze Spaß doch nur an. z. B. „Ich stieg auf eine» Birncnbaum, Birncnbaum, „Rüben wollt ich graben: „So hab' ich all mein Lcbe»lang „Keine bcssre Pflaumen gesscn sc. Oder: 492 «essings Briefe, 1777. „Ich wollt' gern singen und weiß nicht wie, „Bon meinem Buhle», der ist nicht hie, :c. Oder: „Ich hab' mein Tag nicht gut gethan, „Habs auch noch nicht im Sinn: „Und wo ich einmal gewesen bin, „Da darf ich nimmer hin, nimmer hin. Oder: „Unser Knecht und unsre Magd „Haben einander genommen. „Hinterm Ofen auf der Bank „Sind sie zusammen gekommen. — Oder: „Ein Brantlcin wollt' nit gehn zu Bett, „Nit weiß, ob sie es hätt' vcrredt, :c. Das Schlimmste war nur bey den Liedern von dieser Art, daß ich die wenigsten ganz zusammen finden konnte. Außer das letzte; von welchem ich aber glaube, daß es «Lschenburg schon in dem Museo hat drucken lassen. Und hierbey muß ich Ihnen dazu sagen, daß ich schon vor vielen Jahren Hrn. Eschenburg das Anziehendeste gegeben habe, was ich von diesem Schrot und Korn in der Bibliothek gefunden. Also, mein lieber Nicolai, haben Sie mich mit Ihrem Verlangen um manche schöne Stunde gebracht, ohne daß sie Ihnen zu Nutze gekommen. Ich würde Ihnen diesen Feitvcrlnst auch wahrlich sehr hoch anrechnen, wenn ich nicht dabey eine andere gute Spur hätte verfolgen können, von der ich Ihnen wohl ein andermal schreibe. — Jetzt muß ich nur Ihrer zweyten Anfrage noch gedenken. Ob ich meine antiquarischen Briefe noch fortsetzen will? — Allerdings. — Aber wenn? — Ja, das weiß Gott! Diesen Winter kann ich schlechterdings nicht. Denn diesen Winter habe ich noch voll auf an dem fünften bis zwölften Stücke meiner Beyträge zu arbeiten, mit welchen ich dieses ganze Werk zu schließen gesonnen bin. Sie glauben nicht, was für eine ekle, undankbare und zcilversplitternde Arbeit ich mir damit auf den Hals geladen habe. An Ihrer neuen Ausgabe der Beschreibung von Berlin, mögen Sie so etwas ähnliches gehabt haben. — Das also muß rch nun je eher je lieber aus den Händen haben, weil ich mir noch Kräfte zu bessern Dingen bewußt bin, zu welchen ich allerdings verschiedene Anmerkungen rechne, die ich auf meiner Reise in Italien gemacht zu haben glaube, und durch welche LesstngS Briefe. 1777. 493 die antiquarischen Briefe noch erst ein Buch werden können. Wissen Sie, was ich Ihnen folglich rathe? Lassen Sie fürs erste beyde Theile dieser Briefe zusammen drucken, welches einen mäßigen Band in groß Octav machen wurde. Ich will eine knrje Vorrede dazu schreiben, in welcher ich mich über die Fortsetzung erkläre, und Sie können rerl- chert seyn, daß diese Forlsetzung eine meiner ersten Arbeiten seyn sol/, so bald ich von jener frey bin. Hiermit leben Sie für diesmal wohl, und bleiben Sie mein Freund. Der Ihrige, Lessing. An Karl G. Lcssing. Wolfcnbüttel, den S0. Septbr, 1777. Mein lieber Binder, In Deinem letzten Briefe lobtest Tu mich, weil Tu zwey Briefe hinter einander von mir erbaltcn hattest. — Siehst Tu wohl, wie viel das Lob bey mir wirkt? Ich schreibe Dir dafür in einem Vierteljahre nicht wieder. Zwar eine vier Wochen früher hätte ich Dir doch wohl geschrieben, wenn ich nicht zur nehmlichen Zeit erfahren hätte, daß Tu abwesend mit S ° ° ° in BreSlau auf Commission wärest, Ohne Zweifel wirst Du nun wieder zurück seyn; und ich darf Dich fragen, nicht was Deine Commission betroffen, sondern wie es Dir in Breslan gefallen? ob Du einige von meinen alten Freunden und Bekannten daselbst kennen lernen? ob Du meinen allen ehrlichen Taucnjien gesprochen? ob Dir der ungarische Wein geschmeckt? ob Komödie da ist, und dergleichen. Während Deiner Abwesenheit ist Deine Schwiegermutter wohl gestorben. Das muß Dir freylich Deine Zurückkunft weniger angenehm gemacht haben. Wäre es aber auch nur wegen des ehrlichen Voß, dem dieses Creigniß sehr nahe zu gehen scheint. Melde mir doch, sobald Du kannst, was er macht, und wie er sich in seinem verlassenen Zustande befindet. Zugleich melde mir doch auch, wo Du jetzt wohnest, wann die Oper instehenden Winter angeht, und ob in Deiner Nachbarschaft wohl ein kleines Quartier für eine einzelne Person auf einen Monath zu miethen ist. Denn ich will Dir sagen, daß ich gern meinen ältesten Sliefsohn — einen jungen Menschen von neunzehn Jahren, der 494 LessingS Briefe. 1777. aber schon sehr gesetzt und sehr forinirt ist, der recht gut Französisch spricht, recht gut, wie man sagt, uns der Violine spielt, und jetzt KriegcSbaukunst studiert, weil er mit aller Gewalt das Militair ergreifen will — daß ich diesen jungen Menschen gern ans einige Wochen nach Berlin schicken möchte, um da naher zu besehen, ob der preußische Dienst wohl seine Sache wäre, Er ist dabey von sehr einnchwender Bescheidenheit, so daß er Dir auf keine Weise lästig seyn könnte noch würde. Nur möchte ich gern, daß er doch einigermaßen unter Deinen Augen bliebe, und Du ihm seine ersten Bekanntschaften machen hülfest. Sey so gut, lieber Bruder, und antworte mir bald hierauf; und nimm mir es nicht übel, daß ich nie firer bin, an Dich zu schreiben, als wenn ich Dich brauche. Grüße mir Deine liebe Frau recht herzlich. Die meinigc läßt sich Euch Beyden bestens empfehlen, und wird Dir nie genug danken können, wenn Du Dich ihres SohncS dort ein wenig annehmen willst. Lebe recht wohl! Gotthold. N. S. Es fällt wir bey. Dich noch um eine Gefälligkeit zu bitten. In dem Aercuro kr-mce vom Jahre 1760 — 69 befindet sich eine aus dem Spanischen übersetzte Komödie, in der ein gemeiner Mann, der, ich weiß nicht wehr, welche sonderbare Gerichtsbarkeit hatte, vermöge solcher sich an einem vornehmen Manne selbst Recht schaffte, der seine Tochter verführt hatte. öS ist mir ein Umstand eingefallen, wodurch dieses Stück, das mir außerordentlich gefallen, sich vollkommen vlideulsche» (etwas mehr als übersetzen) ließe. Nun erinnere ich mich, daß Nicolai den kloreuro von diesen Jahren hatte. Sey doch also so gnt, und suche mir den Band, worin .gedachtes Drama steht, je eher je lieber in einer müßigen Stunde auf, ehe mir der Einfall wieder aus dem Kopfe kommt. Ich könnte Dir wenigstens damit eine Arbeit unter den Fnß geben, die alle Anlage hätte, für unser Theater sehr interessant zu werden. An Karl G. Lcssing. Wolfenbüttel, den 12. Oct. 1777. Mein lieber Bruder, Was für eine angenehme Hoffnung hast Du mir in Deinem letzten Briefe gemacht! Wie sehr sollte es mich verdrießen, wenn nichts daraus würde! denn Du sprichst ja noch so problematisch davon: „Falls " Lesfings Briefe. 1777. 496 ich Urlaub erhalte." Als ob mau Dir den versage» würde! — Mein lieber Bruder, nun mußt Du gewiß kommen, und Dich keine bloße Brdenklichkcitcn abhalten lassen. Und wenn Du doch auch Deine liebe Frau mitbringen könntest! Doch die Ursache, wenn ich recht rathe, warum sie nicht mitkommen kann, ist zu schon, als daß ich mich nicht auch darüber freuen sollte. — ein Vertrauen hiernächst erfordert das andere. Auch ich konnte meine Frau nicht mitbringen, wenn ich Dich zwischen hier und Wcyhnachtcn besuchen wollte und müßte. Sie freuet sich übrigens eben so sehr, als ich mich nur immer freuen kann, Deine Bekanntschaft zu erneuern. Jeder in meinem ganzen Hause erwartet Dich mit sehnlichem Verlangen. Nur wegen eines muß ich bey Dir zuvorkommen. Wir werden Dich jetzt nicht so gut logiren können, als wir gern wollten. Noch wohne ich zur Miethe, und vor Ende des Novembers werde ich schwerlich das neue Haus beziehen, das mir der Herzog angewiesen, seitdem ich nicht mehr auf dem Schlosse wohnen kann. Du wirst selbst sehen, und was nicht so ist, wie es seyn sollte, bestens entschuldigen. Daß Du mit unserm MoseS kömmst, freuet wich ebenfalls nicht wenig. Nur macht mich diese Gesellschaft fürchten, daß Du eben nicht sehr lange bleiben wirst. Aber ich bekomme doch noch einen Brief von Dir, in welchem Du mir meldest, wenn Du abreisest, und welchen Tag Du in Braun^ schweig einzutreffen gedenkest, damit ich Dich daselbst abholen kann? Das ist höchst nöthig. Vergiß nicht. Auch muß ich Dich noch um einen kleinen Weibcrkram bitten. Meine Frau glaubt, da sie in Berlin so schöne Federn haben, daß sie daselbst auch schöne Florblumeu haben müssen. Sey doch also so gut, und bringe mir von den kleinen drey BouauetS mit: ein weißes, ein blaues und ein lilafarbnes; desgleichen zwey von den platten Federn, eine schwarze und eine puce. Weiß ich doch kaum, wie ich das letzte Wort schreiben soll. Ich erstatte Dir die Auslage mit Dank. Und nun, glückliche Reise, mein lieber Bruder! glückliche Reise! Wir empfehlen uns Beyde Euch Beyden. Gotthold. An Eschenburg. Den 27. November 1777. Sie erzeigen mir eine wahre Wohlthat, daß Sie mich vor einer neuen Zerstreuung bewahren wollen. — Also trete ich Ihnen alles .'-.V^lM 49k Lessings Briefe. 1777. Recht auf die Fortsetzung der Zachariäschen Chrestomathie °) nicht allein gutwillig, sondern mit Tank ab, wenn man anders ein Recht abtreten kann, worauf mau selbst kein Recht gehabt. Und damit Sie um so weniger an der Aufrichtigkeit dieser Versicherung zweifeln können, schicke ich Ihnen meinen Tscherning, sowohl den Frühling/ als den Vortrab des Sommers/ welcher letztere sehr rar ist. Das Exemplar des Frühlings hat Tscherning selbst gehabt. Dies ist aus dem Aufrichtig Treu auf dem Titelblatte, welches sein Symbolum war, und aus verschiedenen Stellen arabischer Dichter zu ersehen, die er an den Rand beygeschriebcn; eS sey nu», daß er ste bey seiner Abfassung in Gedanken gehabt, oder nachher nur etwas AehnlicheS darin gefunden habe. Dieses sage ich Ihnen nur, weil ich nicht gern möchte, daß Sie mein Exemplar zerschnitten, um es in die Druckerei) zu schicken. Sie wissen wohl, daß wir Bücherwürmer aus so einem Exemplare etwas machen. Anch habe ich in demselben verschiedene Gedichte mit den ersten einzelucn Drucke» vergliche», die mir iu Schlesien in die Hand fielen. Ich muß mehrere dergleichen erste ungebrauchte Drucke haben; aber wo soll ich sie, in der Zerstreuung, worin sich gegenwärtig alle meine Sachen befinden, suchen? Indeß, glaube ich doch, werden Sie wohl thun, wenn Sie auch nur diese wenigen Proben, wie fleißig der Dichter seine Arbeit korrigirt hat, in Ihrem Auszüge mit beybringen, in welchen, was ich sonst gebracht zu sehen wünschte, ich Ihnen nicht zu sage» brauche. Hat Hr. Gebler meinen Auftrag au unsern Schmid wegen des ^aö^'c-t e. IV. I. bestellt? Wenn das, so habe ich ihn auch bald; denn Schmid/ wenn er ihn auch nicht selbst hat, ulii ulii erit, iuveutum milti euravit. An Karl G. Lessing. Wolfcnbüttcl, den 19. December 1777. Mein lieber Bruder, Daß ich Dir diesmal so spät antworte, kömmt daher, weil ich mir gleich Anfangs vornahm, mit Herrn MoscS zu antworten, nnd ich nicht geglaubt hätte, daß sich seine Reise so lange verzögern *) L- war anfanglich Willens, die auserlesenen Stücke älterer deutscher Dichter des sel. Zachariä fortzusetzen. Die ziemlich kalte Aufnahme des Publicums erlaubte mir mir, dieser Sammlung noch einen dritten Bande beyzufügen. Eschenburg. Lessings Briefe. 1777. 1778. 497 könnte, der ich doch nun alle Stunden mit Verlangen entgegen sehe. Denn noch habe ich ihn selbst nicht gesehen, sondern er ist von Braunschweig aus sogleich nach Hannover gegangen, (von wo er mir alles, was Du ihm mitgegeben, richtig überschickt hat), und will von Hannover über Wolfenbütlel zurückreisen. Wie ärgerlich mir es gewesen, daß Du nicht mitkommen können, brauche ich Dir nicht zu sagen! Mache eS doch nur wenigstens künftigen Sommer möglich, und bringe Deine Frau mit. Sodann können wir Euch auch besser aufnehmen, indem ich noch dieses Jahr meine neue Wohnung beziehe, welche eben so geräumig, als angenehm ist. Und nun, weswegen ich Dir dieses eigentlich schreibe. — Wenn Moses in Hannover nicht wieder aufgehalten worden, so trifft er heute oder morgen in Braunschweig ein, und besucht mich auf den Sonntag. Montags fährt er dann nach Berlin ab, und bringt meinen Stiefsohn mit. — Aber, lieber Bruder, wenn Deine Güte nur nicht voreilig gewesen ist! Denn je mehr ich überlege, in welchen Umständen sich Deine liebe Frau befindet, desio mehr bilde ich mir ein, daß Du ihn schlechterdings nicht wirst aufnehmen können. Bringe ihn sodann doch in Deiner Nachbarschaft unter, und behalte ihn so viel unter Deine» Augen, als möglich. Herrn Voß sage bey Gelegenheit, daß er zu Anfange des Februars eine kleine Schrift von acht bis zehn Bogen von mir erhalten soll, die ich gern noch zu Ostern möchte gedruckt haben. Was es ist, will ich Dir jetzt nicht sagen, und ehe cS ganz fertig ist, mag ich es ihm nicht schicken. Für das Theater ist cS nichts- aber sonst etwas, worauf ich mir nicht wenig einbilde. Wir empfehlen uns Beyde Euch Beyden. Lebt recht wohl. Mit meinem Sohn ein Mchreres! Ich ergreife den Augenblick, da meine Frau ganz ohne Besonnenheit liegt, um Ihnen für Ihren gütigen Antheil zu danken. Meine Freude war nur kurz. Und ich verlor ihn so ungern, diesen Sohn! Denn er hatte so viel Verstand! so viel Verstand! — Glauben Sie nicht, daß die wenigen Stunden meiner Vaterschaft mich schon zu so einem Assen von Vater gemacht haben! Ich weiß, was ich sage. — War eS nicht Verstand, daß man ihn mit eisernen Zangen auf Lessings Werke xil. Z2 Gotthold. An Eschenburg. Den 3. Januar 1778. 498 LessingS Briefe. 1778. die Welt ziehen mußte? daß er so bald Unrath merkte? — War es nicht Verstand, daß er die erste Gelegenheit ergriff, sich wieder davon zu machen? — Freilich zerrt mir der kleine Ruschelkopf auch die Mutter mit fort! — Denn noch ist wenig Hoffnung, daß ich sie behalten werde. — Ich wollte es auch einmal so gut haben, wie andre Menschen. Aber eS ist mir schlecht bekommen. An Karl G. Lcssing. Wolfenbütlel, den 6. Jan. 1778. Mein lieber Bruder, Bedaure mich, daß ich daSmal so eine gültige Ursache habe, Dir während der Zeit, da Tu so viel Güte für meinen Stiefsohn hast, noch nicht geschrieben zu haben. Ich habe nun eben die traurigsten vierzehn Tage erlebt, die ich jemals hatte. Ich lief Gefahr, meine Fran zu verlieren, welcher Verlust mir den Rest meines Lebens sehr verbittert haben würde. Sie ward entbunden, und machte mich zum Vater eines recht hübschen Jungen, der gesund und munter war. Er blieb es aber nur vier und zwanzig Stunden, und ward hernach das Opfer der grausamen Art, mit welcher er ans die Welt gezogen werden mußte. Oder versprach er sich von dem Mahle nicht viel, zu welchem man ihn so gewaltsam einlud, und schlich sich von selbst wieder davon? Kurz, ich weiß kaum, daß ich Vater gewesen bin. Die Freude war so kurz, und die Betrübniß ward von der größten Besorgniß so überschrieen! Denn die Mutter lag ganzer neun bis zehn Tage ohne Verstand, nnd alle Tage, alle Rächte jagte man mich ein paarmal von ihrem Bette, mit dem Bedeuten, daß ich ihr den letzten Augenblick nur saurer mache. Denn mich kannte sie noch bey aller Abwesenheit des Geistes. Endlich hat sich die Krankheil auf einmal umgeschlagen, nnd seit drey Tagen habe ich die zuverlässige Hoffnung, daß ich sie diesmal noch beHallen werde, deren Umgang mir jede Stunde, auch in ihrer gegenwärtigen Lage, immer unenlbchrlicher wird. Wie Tu mir verzeihest, daß ich Dir seit vierzehn Tagen nicht geschrieben: so verzeihest Tu mir auch, daß ich Dir jetzt nicht mehr schreibe. Ich denke ungern daran, daß Dir jetzt unser Sliefsohn mancherley Jncommodität verursacht. Gott lasse Dich unter ähnlichen Umständen eine freudigere Scene erleben! Gotlhold. «« ^^^m^^^ '-«^ LessingS Briefe. 1778. 4W An Eschenblirg. Den 7. Januar 1778. Ich kann mich kaum erinner», was für ein tragischer Brief das kann gewesen seyn, den ich Ihnen soll geschrieben haben. Ich schäme mich recht herzlich, wenn er das geringste von Verzweiflung verräth. Auch ist nicht Verzweiflung, sondern vielmehr Leichtsinn mein Fehler, der sich manchmal nur ein wenig bitter und menschenfeindlich ausdrückt. — Meine Freunde müssen mich nun ferner schon so dulden, wie ich bin. Die Hoffnung zur Besserung meiner Frau ist seit einigen Tagen wieder sehr gefallen; und eigentlich habe ich jetzt nur Hoffnung, bald wieder hoffen zu dürfen. Ich danke Ihnen für die Abschrift des Goezischen Aufsatzes. *) Diese Materien sind jetzt wahrlich die einzigen, die mich zerstreuen können. Schumanns Antwort") ist weit schlechter ausgefallen, als ich erwartet hatte. Ich weiß kaum, was ich ihm wieder antworten soll, ohne ihn lächerlich zu machen; welches ich nicht möchte. An Eschenblirg. Den 10. Januar 1778. Meine Fran ist todt; und diese Erfahrung habe ich nun auch gemacht. Ich freue mich, daß mir viele dergleichen Erfahrungen nicht mehr übrig seyn können zu machen; und bin ganz leicht. — Anch thut es mir wohl, daß ich mich Ihres, und unsrer übrigen Freunde in Braunschwcig, Beileides versichert halten darf. °) Zu der so genannte» schwarzen Zeitung, oder den Zicgraischc» frev willigen Beyträge» v. I. 1778. S. LZ./ that Goezc dc» erste», obwohl »och ziemlich glimpfliche» und aiioin'inischc», Ausfall aus Lessinn. S. eine Parabel, u. s. w. sÄd x, S, 121 ff.^ Eschenblirg. ") Ueber die Evidenz der Beweise für die Wahrheit der christliche» Religion; Haimov. 1778. 8. — LessingS Antworte» darauf sind die Schriften- Ueber dc» Beweis des Geistes und der Kraft; u»d: das Testament Jo- baiinis, ein Gespräch. Eschenblirg. 32» 600 LessingS Briefe. 1778. An Karl G. Lcssing. Wolfcnbültel, den 12. Ja». 1778. Mein lieber Bruder, Zu was für einem traurigen Boten an meinen Stiefsohn muß ich Dich machen! — Und gleichwohl weiß ich, daß Dein gutes Bruderherz selbst nöthig haben dürfte, vorbereitet zu werden, — Seine gute Mutter, meine Frau, ist todt. Wenn Du sie gekannt hättest! — Aber man sagt, es sey nichts als Eigenlob seine Frau zu rühmen. Nun gut, ich sage nichts weiter von ihr. Aber wenn Du sie gekannt hättest! Du wirst mich, fürchte ich, nie wieder so sehen, als unser Freund MoseS mich gefunden hat: so ruhig, so zufrieden, in meinen vier Wänden! — Gieb den Einschluß nicht eher in die Hände des jungen Menschen, als bis Du ihn so gut vorbereitet hast, als Dir möglich. Laß ihn auch nicht eher abreisen, als bis er sich beruhiget hat. ör kann seine Mutler auch todt nicht mehr sehen; denn sie ist diesen Morgen schon begraben worden. Sollte er zu seiner Rückreise Geld brauchen: so schieße cS ihm vor. Du sollst es mit der nächsten Post baar zurückhaben, wie auch die letzte Auslage, die ich so schändlich vergessen habe. Lebe wohl, und laß mich von Dir und Deiner lieben Frau bald eine Nachricht hören, wie ich Dir von mir und meiner Frau zu geben hoffte, aber wirklich zu geben, unstreitig nicht verdiente. _____, Eotthold. An Eschenburg. Den 14. Januar 1778. Gestern Morgen ist mir der Rest von meiner Frau vollends ans dem Gesichte gekommen. — Wenn ich noch mit der einen Hälfte meiner übrigen Tage das Glück erkaufen könnte, die andre Hälfte in Gesellschaft dieser Frau zu verleben; wie gern wollt ich es thun! Aber das geht nicht; und ich muß nur wieder anfangen, meinen Weg allein so fort zu duseln. Ein guter Norrath vom Laudanum literarischer und theologischer Zerstreuungen wird mir einen Tag nach dem andern schon ganz leidlich überstehen helfen. — Haben Sie, zum Behuf der letztern, doch die Güte, liebster Freund, und lassen Sie mir aus Ihrem großen Johnson den ganzen Artikel I?viiznie!fi-r Knorre. Lappenberg. °°) Vo» diesem Briefe besitzt Herr SvndicuS Sicveking in Hamburg eine Abschrift, vo» welcher er die hier abgedruckte hat nehme» lasse». Lessings Briefe. 1778. 606 F. M. Bekenntniß zukommen zu lassen. Es ist schon einmal in Hamburg gewesen; bey Herr Boden- aber — Und izt läuft es hier, durch die Hände der andern Obscrvanz. Es soll mich verlangen, ob eS am Ende doch auch nur Einer verstehen wird. Leben Sie recht wohl. Der Zufall, über welchen Sie mir Ihr Beyleid bezeugt haben, liegt mir noch in den Gliedern. Bey Gott, lieber Claudius, Freund Hein fängt auch unter meinen Freunden an, die Oberstelle zu gewinnen. Ich wollte Ihnen gerne ein Buch für ein Buch, etwa meine Streitschriften mit Goczen, schicken. Aber was machen Sie damit? Ich an Ihrer Stelle, würde sie gewiß nicht lesen; und unlesbare Bücher haben, ist nur Last. Wenn ein electrischer Funke einmal wieder darein schlägt, so werden Sie ihn doch schon, in der Kette, in der Sie einmal sind, mitzufühlen bekommen. Am besten wärs, Sie besuchten mich diesen Sommer, aber nicht so wie vorigen. Ich laß eS ein Vorzug des lieben Gottes seyn, den Willen für die That anzunehmen: im Guten und im Bösen. Denn wenn er es in dem einen thut, so thut er eS auch in dem andern; und ich, weil ich eS in dem andern nicht thun mag, mag eS auch in dem ersten nicht thun. Ich kann Sie izt sehr gemächlich beherbergen, und die Stubenthüren sollen Ihnen die Besucher auch nicht einlaufen. Ich bin von der Welt so ziemlich seauestrirt, und befinde mich dabey wenigstens nicht übler. Nochmals leben Sie wohl; und grüßen Sie Ihre gute Frau und Kinder, in welchen ich mir Sie so innig verwebt so gern denke. Wolfenbültel den 19 April 1778. LG»g. An Karl G. Lcssmg. Wolfenbültel, den 23. Julius 1778. Mein lieber Bruder, Ich muß mich nur gleich hersetzen, Dir zu antworten. Allerdings ist es wahr, daß das hiesige Ministerium, auf Ansuchen des Consi- storii, das neue Fragment und zugleich meine Antigötzischen Schriften verboten; auch mir zugleich untersagt hat, ferner etwas aus dem Ms. der Fragmente drucken zu lassen »c. Ich habe meiue Ursachen, warum ich die Confiscation des neuen Fragments recht gern geschehen lasse. Nur sollte man meine Schriften nicht zugleich mit confisciren; 506 Lessings Briefe. 1778. und darüber beiße ich mich auch noch gewaltig herum, fest entschlossen, die Sache auf das äußerste ankommen zu lassen, und eher meinen Abschied zu nehmen, als mich dieser vermeynten Demüthigung zu unterwerfen. Vom Corpore evaogelico ist nichts gekommen, noch viel weniger vom Reichshofrath; ich denke auch nicht, daß ich mich vor beyden sehr zu fürchten habe. Denn (Du wirst zwar lachen) ich habe ein sicheres Mittel, den Rcichshofrath zu theilen, und unter sich selbst uneinS zu machen; so wie Paulus das Synedrium. Nehmlich, da die mehresten Glieder desselben Katholiken sind, so darf ich meine Sache nur so vorstellen, daß in der Verdammung, welche die Lutherischen Geistlichen über mich aussprechen, eigentlich die Verdammung aller Papisten liegt, welche die Religion eben so wenig auf die Schrift, und auf die Schrift allein, wellen gegründet wissen, als ich. In dieser Absicht habe ich bereits auch einen Bogen geschrieben, den ich Dir hiermit beylegen will.') Du wirst sehen, daß ich auch sonst darin eine Wendung nehme, die den Herrn Hauplpastor wohl capot machen soll. Denn Du hast doch wohl sein zweytes Stück von LessingS Schwächen gelesen, und gesehen, was für eine Erklärung er schlechterdings von mir verlangt? Diese gebe ich ihm hier. Ich habe den Bogen zwar schon nach Hamburg geschickt, um ihn da drucken zu lassen; wenn Du ihn indeß doch auch in Berlin willst drucken lassen, so kannst Du eS nur thun. Um die heulige Post nicht zu versäumen, will ich schließen. Du sollst aber den nächsten Posttag mehr von mir hören; wenigstens sobald ich Dir näher schreiben kann, wie meine Sache laufen zu wollen scheint. Den Bogen des Herrn MoseS habe ich nicht gleich bey der Hand; aber er soll den künftigen Pvsi- tag gewiß auch folgen. Lebe indeß recht wohl. Gotthold. Mein lieber eben! Es ist mir sehr angenehm von Ihnen zu erfahren, daß sich die Hamburgischen Freunde meiner erinnert haben; ich danke jedem in dem Sinne, wie er mich grüßen läßt. Den Aniigoeze bin ich eben noch im Stande Ihnen cowplet zu machen. Aber von dem neuen Fragmente habe ich selbst nur noch °) Es war: Nöthige Antwort auf eine sehr unnölhige Frage des Herrn Hauptpastor Götze in Hamburg. Wolfmbiittcl (aber eigentlich Berlin) 1778. Aarl G. Lessmg. Lessings Briefe. 1778- 607 ein einziges Exemplar. Hätten Sie mich im geringsten vermuthen lassen, daß Ihnen an diesen Kleinigkeiten etwas gelegen wäre, — daß Sie auch nur neugierig darnach wären, so würde ich mir ein Vergnügen drauS gemacht haben, sie Ihnen jederzeit zu geben. Warum ich sie aber ungefordcrt von freyen Stücken niemand gebe, habe ich Ihnen schon einmal gesagt. Die Confiscation derselben belustiget mich herzlich. An mir soll es gewiß nicht liegen, daß die angefangne Thorheit nicht vollendet wird. Mag doch die eigentliche Triebfeder davon seyn, wer da will! Ich sehe nur nicht, warum ich eben die von dem Verdacht auSuchmen soll, die Sie mir nennen. Einzeln wird es keiner auf sich kommen lassen wollen, und ich weiß vorlängst, daß ein halb Dutzend vernünftige Männer zusammen oft nicht mehr als ein altes Weib sind. Der Wolfenbüttel, Ihrige den 26. Jul. 1778. L-ssing. An Elise Rcimarus. Ihre Besorgniß, meine vortreffliche Freundin, ist mir sehr schmeichelhaft. Und doch muß ich Sie bitten, sich ihrer nur ganz zu ent- schlagen. Die Sache ist bey weiten so schlimm nicht, als Sie fürchten. Freylich hat man das neue Fragment consiScirel, und will mir das weitere Schreiben in diesen Dingen untersagen. Aber über den letzten Punkt beisse ich mich »och trefflich herum, und ich hoffe, daß Goeze die Freude nicht erleben soll, daß ich meine Batterie wenigstens verlegen mnß. Man hat sich die Abwesenheit des Erbprinzen, und die Schwachheit des alten Herzoges, der selbst wenig mehr nachsehen und unterschreiben kann, zu Nutze zn machen gewußt. Allein die Versicherung, daß beyde an dem ganzen Handel wenig oder gar keinen Antheil nehmen, giebt mir um so viel freyer Feld, mich gegen das Ministerium so mausicht zu machen, als ich nur Lust habe. Allerdings könnte es wohl dahin kommen, daß ich mich endlich gedrungen sähe, meinen Abschied zu fordern, den die Herren, die mir ihn geben würden, schon zu seiner Zeit verantworten sollten. Doch was wäre das auch mehr? Goeze und Compagnie sollten dabey so wenig gewinnen, daß alle und jede, welche das Wasser diese» Weg ableiten wollen, ihr ttntcrnchmen wohl bedauern sollten. Denn, im ganzen die Sache zu nehmen, stehe ich für meine Person so sicher, als ich nur stehen kann; und den Spaß hoffe ich noch selbst zu erleben, daß die meisten Z08 LcssingS Briefe. l778. Theologen auf meine Seite treten werden, um mit Verlust eines Fittigs noch eine Weile den Rumpf zu retten. — Kurz; machen Sie sich, meine beste Freundin, meinetwegen nicht den geringsten Kummer. Ich will gewiß keinen unüberlegten Schritt thun; wäre eS auch nur, um wich nicht von einer Bibliothek zu entfernen, die mir zur Fortsetzung meines Streits unentbehrlich werden möchte. — Die Erinnerung, daß es Ihnen nicht gleichgültig ist, welche Wendung mein Schicksal nehmen dürfte, wird mich manchen Augenblick, in welchem der Verdruß, mit so armselige» Schurken angebunden zu haben, die Oberhand zu gewinnen drohet, wieder beruhigen und aufheitern. Leben Sie recht wohl! Tero Wolfeubüttel den 2ten Aug. ergebenster Freund 78. ^^^^ Lessing. An Elisc Rcimarus. Wclfcnbuttel den 9 Aug. 78. Ich bin mir hier ganz allein überlassen. Ich habe keinen einzigen Freund, dem ich mich ganz anvertrauen könnte. Ich werde täglich von hundert Verdrießlichkeiten bestürmt. Ick muß ein einziges Jahr, das ich mit einer vernünftigen Frau gelebt habe, theuer bezahlen. Ich muß alles, alles aufopfern, uur mich einem Verdachte nicht auszusetzen, der mir unerträglich ist. Wie oft möchte ich es verwünschen, daß ich auch einmal so glücklich seyn wollen, als andere Menschen! Wie oft wünsche ich, mit eins in meinen alten isolirten Zustand zurückzutreten, nichts zu seyn, nichts zu wollen, nichts zu thun, als was der gegenwärtige Augenblick mit sich bringt! — Sehe» Sie, weine gute Freundin, so ist meine wahre Lage. Haben Sie also bey so bcwandten Umständen auch wohl Recht, daß Sie mir rathen, blos um einem elenden Feinde keine Freude zu machen, in einem Zustande auszu- dauern, der mir längst zur Last geworden? — Ach, wenn er wüßte, dieser elende Feind, wie weit unglücklicher ich bin, wenn ich ihm zum Possen hier aushalte! — Doch ich bin zu stolz, mich unglücklich zu denken, — knirsche eins mit den Zähnen, — und lasse den Kahn gehen, wie Wind und Wellen wollen. Genug, daß ich ihn nicht selbst umstürzen will! — öS freuet mich, daß Sie die Taktik meines letzten Bogens so gut verstehen. Ich will ihm vvolutioues vormachen, deren er sich gewiß nicht versieht. Denn da er sich nun einmal verrcdet hat, und wissen LessingS Briefe. 1778. 609 will, nicht was ich von der christlichen Religion glaube/ sondern was ich unter der christlichen Religion verstehe: so habe ich gewonnen, und die eine Hälfte der Christen muß mich immer gegen die andere in meinem Bollwehr schützen. So trennte Paulus das Synedrium; und ich, ich darf uur zu verhindern suchen, was ohnedem nicht geschehen wird; nehmlich nur zu verhindern suchen-, daß die Pabisten nicht Lutheraner und die Lutheraner nicht Pabisten werden. Ich danke Ihnen für die gütigen Wünsche zu Fortsetzung meiner Streitigkeit. Aber ich brauche sie kaum: denn diese Streitigkeit ist nun schon mein Steckenpferd geworden, das mich nie so herabwerffen kann, daß ich den Hals nothwendig brechen müßte. Den Stall wird man meinem Steckenpferde gewiß hier auch nicht versagen, wenn ich ihn nicht selbst aufkündige. Leben Sie recht wohl, meine wertheste Freundin! und sobald sich der Hohepriester nur mit einer Sylbe gegen meine nöthige Antwort regt: so haben Sie doch ja die Güte mir es zu schicken. Dero ganz ergebenster L. An Karl G. Lcssüig. Wolfenbüttel, den 11. Aug. 1778. Mein lieber Bruder, Ich habe den Bogen erhalten, und danke Dir und unserm Loß für die prompte Besorgung. Es wird auf Götzen ankommen, ob meine künftigen Antworten klein oder groß werden. Materie hätte ich zn Folianten; und auch bogenweise lassen stch Folianten zusammen schreiben. Roch weiß ich nicht, was für einen Ausgang mein Handel nehmen wird. Aber ich möchte gern auf einen jeden gefaßt seyn. Du weißt wohl, daß man das nicht besser ist, als wenn man Geld hat, so viel man braucht; und da habe ich diese vergangene Nacht einen närrischen Einfall gehabt. Ich habe vor vielen Jahren einmal ein Schauspiel entworfen, dessen Inhalt eine Art von Analogie mit meinen gegenwärtigen Streitigkeiten hat, die ich mir damals wohl nicht träumen ließ. Wenn Du und MoscS cS für gut finden, so will ich das Ding auf Subscription drucken lassen, und Du kamist nachstehende Ankündigung nur je eher je lieber ein Paar hundertmal auf einem Octavblatte abdrucken lassen, und ausstreuen, so viel und so weit Du 610 Lessinas Briefe. 1778. es für nöthig hältst. Ich möchte zwar nicht gern, daß der eigentliche Inhalt meines anjnkündigenden Stücks allzufrüh bekannt würde; aber doch, wenn Ihr, Du oder Moses, ihn wissen wollt, so schlagt das Decamerono des Loesceio auf: -! 614 LessingS Briefe, 1778. sucht, als den Leuten das Maul aufzusperren. Denn so dächtest Du nun ganz gewiß sehr falsch. Mein Nathan, wie mir Professor Schmid und vschenburg bezeugen können, ist ein Stück, welches ich schon vor drey Jahren, gleich nach meiner Furückkunft von der Reise, vollends aufs Reine bringen und drucken lassen wollen. Ich habe es jetzt nur wieder vorgesucht, weil mir auf einmal beyfiel, daß ich, nach einigen kleinen Veranda rungen des Plans, dem Feinde auf einer andern Seile damit in die Flanke fallen könne. Mit diesen Veränderungen bin ich nun zu Rande, und mein Stuck ist so vollkommen fertig, als nur immer eins von meinen Stucken fertig gewesen, wenn ich sie drucken zu lassen anfing. Gleichwohl will ich noch bis Weyhnachten daran flicken, poliren, und erst zu Weyhnachten anfangen, alles aufs Reine zu schreiben, und ü mesure abdrucken zu lassen, daß ich unfehlbar auf der Ostermesse damit erscheinen kann. Früher habe ich damit nie erscheinen wollen; denn Tu erinnerst Dich doch wohl, daß ich in meiner Ankündigung zu Weyhnachten vorher die Zahl der Subscribenten zu wissen verlangt habe. Und also wäre der Sine Punkt, über den Herr Voß gewiß seyn möchte, ohne alle Schwierigkeit. Ostern 1779 ist mein Stück gedruckt, und wenn auch nicht zwanzig Personen darauf subscribirt hätten; — und wenn ich cS für mein eigenes Geld müßte drucken lassen. Auch könnte ich über den zweyten Punkt ihn völlig beruhigen. Mein Stück hat mir uusern jetzigen Schwarzröcken nichts zu thun; und ich will ihm den Weg nicht selbst verhauen, endlich doch einmal aufs Theater zu kommen, wenn es auch erst »ach hundert Jahren wäre. Die Theologen aller geoffenbarten Religionen werden freylich innerlich darauf schimpfen; doch dawider sich öffentlich zu erklären, werden sie wohl bleiben lassen. Aber nun sage mir, was will eigentlich Herr Voß? Durch wel> ches neue Avertisscment glaubt er mir den besagten Vortheil schaffen zu können? Dieser Vortheil würde mir allerdings sehr willkommen seyn; denn ich bin nie ein Feind vom Gelde gewesen, und jetzt bin ich es am allerwenigsten. Den Besitz meines Stücks nach der Subscription habe ich ihm, von Anfang an, zugedacht. Nur mit dem Pränumeriren möchte ich gern nichts zu thun haben. Denn wenn ich nun plötzlich stürbe? So bliebe ich vielleicht tausend Leuten einem jeden einen Gulden schuldig, deren jeder für zehn Thaler auf mich schimpfen würde. Und wozu auch? Geld bis zu Ostern brauche ich freylich, und die Sorge es anzuschaffen, wird mich oft Lessmgs Briefe. 1778. 615 in einer Arbeit unterbrechen, in der man gar nicht unterbrochen seyn mußte. Aber wenn Tu wirklich mcynst, daß Dein andrer Vorschlag thun- lich sey, und sich wohl noch ein Freund fände, der mir das Benöthigle zu den gewöhnlichen Zinsen vorschösse, so würde ich diesen tausendmal annehmlicher finde». Ich brauchte aber wenigstens lZW Thaler, um mit aller tZcmächlichkcit einer Arbeit nachzuhängen, in welcher auch die kleinsten Spuren der Zerstreuung so merklich werden. Ich will gern alle Sicherheit geben, die ich jetzt zu geben im Stande bin: meinen Wechsel: und wenn ich plötzlich stürbe, würde doch wohl auch noch so viel übrig sey», daß dieser Wechsel bezahlt werten könnte. Ich werde gehindert, Dir auch auf das Ucbrige Deines Briefes zu antworten. Eotthold. An Karl G. Lcssmg. Braunschweig, den 1. Der. 1778. Mein liebster Bruder, In Erwartung Deines letzt Versprochenen, wenigstens in Erwartung, so bald als möglich zu erfahren, ob und wenn ich gewiß darauf rechnen könne, schicke ich Dir hier den Anfang meines Stücks; aus Absicht, die ich iu meinem letzten an Herrn Voß gemeldet habe. Laß einen Bogen anf Papier, wie meine dramatische Schriften, doch so bald als möglich absetzen; damit ich ungefähr wissen kann, waS so ein Bogen faßt, vnd ich meinen Pegasus ein wenig anHallen kann, wenn er freyes Feld sieht. Das Stück braucht eben nicht sechzehn Bogen zu werden, weil ich eine ziemlich starke Vorrede dazu in petto habe. Wenn cS aber auch über sechzehn Bogen wird: so habe ich mich in dem Avcrtisscment wegen des SubscriplionS-Preises bereits erklärt. Wenn ich Dir »och nicht geschrieben habe, daß das Stück in Versen ist: so wirst Du Dich vermuthlich wundern, eS so zu finden. Laß Dir aber nur wenigstens nicht bange seyn, daß ich darum später fertig werden würde. Meine Prose hat mir von jeher mehr Zeit gekostet, als Verse. Ja, wirst Du sagen, als solche Verse! — Mit Erlaubniß; ich dächte, sie wären viel schlechter, wenn sie viel besser wären. Es soll mich verlangen, waS Herr Ramler dazu sagen wird. Ihm und Herrn Moses kannst Du sie wohl weisen, dessen Urtheil vom Tone des Ganzen ich wohl auch zu wissen begierig wäre. ES 33° 616 Lessings Briefe. 1778. verficht sich, wenn der Bogen abgesetzt ist, daß ich das Mainiscript wieder zurückhaben muß. Eotthold. An Elisc Reimarus. Wolfenbüttcl den IKten Decbr. 78. Was Sie mir so gut imd freundschaftlich vorwerfen, habe ich mir schon manchmal sehr bitter vorgeworffcn. Aber es sey nun, daß die eigene Bitterkeit gegen sich selbst eben so bitter nicht ist; oder mir in der Welt nicht leicht etwas bitter genug seyn kann: genug es blieb von einem Tage zum ander» bey dem Lorsatze, diesen Lorwurf nicht länger auf wir sitzen zu lassen, lind wer weiß, wie lange cS noch dabey geblieben wäre, wenn Sie mich nicht angesiossen hätten. t5ben wollte ich völlig einschlafen. — Toch das ist nicht wahr. Meine Schlafsucht hat sich ganz verloren; und wenn Sie sie nicht etwa mit der Zeit in meinem Nalhan wiederfinden: so habe ich von Glück zu sagen. — Wie es mir sonst geht, — wenn ich nur gesund bin — daran ist nicht viel gelegen. (5in bischen Lerdrnß habe ich sogar mit unter gern; und der liebe Gott weiß wohl, was Ich gern habe, und mir gesund ist. — Die Zahl 72 ist eine merkwürdige Zahl. Tenn es ist die eigentliche Zahl, wenn ich mich nicht irre, der rciluiiclo sogenannten 70 Iün- ger, 70 Tollmelscher, 70 Beysitzer im hohen Rath. Ausser diesen Siebjigen, wie viel zählen wir dcuu Apostel? Bey Campen fällt mir ei», daß ich einmal ein Journal schreiben wollen, unter dem Titel: das Beste aus schlechten Büchern. Wenn ich allenfalls dieses Projekt wieder vorsuchc, nnd er seinen AnSzng ") sonst nicht gedruckt bekommen kann: so will ich mir ihn zum ersten oder letzten Stücke besagten Journals auSbittcn. Niemanden verwehrt, nochmals einen Auszug aus dem Auszüge dieses Auszuges zu mache»! Eveze, hat man mir geschrieben, wäre krank, und müßte alle Tage zwei Stunden reite», welches grade die zwei Stunden wären, die er sonst zu meiner Widerlegung bestimmt gehabt hätte. Wenn das ist, so will ich noch heut anfangen, um seine Genesung herzlich zu beten. ") Bezicht sich auf Sainpens damalige» latciuischcu Bibel-Auszug. Lappenberg. LessingS Briefe. 1778. 617 Endlich lassen sich die grossen Wespen doch auch ans dem Loche schrecke». Die Göttingsche sumset nicht so arg, als sie zu stechen drohet, wir Werdens ja sehen. Ich muß nur machen, daß ich mit meinem Nalhan fertig werde. Um geschwind fertig zu werden, mache ich ihn in Versen. Freylich nicht in gereimten: denn das wäre gar zu ungereimt. Sie wissen doch, daß ich Ihren Cato habe? Von dem umständlich, so bald ich den Englischen wieder gelesen habe. Aber das kann ich wohl so bald nicht, wenn ich vors erste mit meinen Versen zufrieden bleiben soll. Erüssen Sie die Brüder und Schwestern: und leben Sie recht wohl. L. Wolfenbüttcl, d. 18. Dcccmb. 1778. Allerdings, mein lieber Ramler, bin ich Ihnen eine Entschuldigung schuldig, warum ich in dem ersten versificirten Stücke, das ich mache, nicht unser verabredetes Metrum gebraucht habe. Die reine lautre Wahrheit ist, daß es mir nicht geläufig genug war. Ich habe Ihren LcpbaluS wohl zehnmal gelesen; und doch wollten mir die Anapästen niemals von selbst kommen. Sie in den fertigen VcrS hinein- slickcn, das wollt' ich auch nicht. — Aber nur Geduld! Das ist bloß ein Versuch, mit dem ich eilen muß, und den ich so ziemlich, in Ansehung des WohlklangcS von der Hand wegschlagen zu können glaube. Denn ich habe wirklich die Verse nicht des WohlklangeS wegen gewählt: sondern weil ich glaubte, daß der orientalische Ton, den ich doch hier nnd da angeben müssen, in der Prose zu sehr auffallen dürfte. Auch erlaube, meynte ich, der Vers- immer einen Absprung eher, wie ich ihn itzl zu meiner anderweitigen Absicht, bey aller Gelegenheit ergreisen muß. Mir gnüget, daß Sie nur so mit der Ver- sifikation nicht ganz und gar unzufrieden sind. Ein andermal will ich Ihrem Muster besser nachfolgen. Doch muß ich Ihnen voraussagen, daß ich sechsfüßige Feilen nie wählen werde. Wenn eS auch nur der armseligen Ursache wegen wäre, daß stch im Drucken auf ordinärem Octav die Zeilen so garstig brechen. — Ihre grammatikalischen Zettel sollen Ihnen unrcrlvren seyn: ich will sie fürs eiste nur noch bey mir behalten, um den Inhalt desto gewisser zu befolgen. — Nnr Fäden mochte ich doch lieber, als Faden; weil Faden sehr leicht für den Singularis genommen werden könnte, wenn der Artikel den nicht recht deutlich von dem unterschieden würde. — Ihre Lesart im 201 Verse: 618 LessingS Briefe. 1778. wem schmeichelt Ihr ic. ist eine wahre Verbesserung, die ich wit vielem Dank annehme. — Ich sende mit heutiger Post wieder einen ziemlichen Flatschcn an meinen Bruder. Wenn Sie auch den lesen: so thun Sie mir einen Gefallen; und ich will ausdrücklich, daß Sie ihn länger als eine Stunde behalten können, um alle Ihre Anmerkungen zu haben. — Für den zweyten Theil der Blumenlese recht vielen Dank! Daß ich Ihre Verbesserungen weiner Dingerchen blindlings unterschreibe, das wissen Sie schon, und ich habe mich weidlich vor einigen Wochen über das dumme Allonaer PostPferd geärgert, welches noch immer den Hagedornischen Lesarten die Stange halten will. — Leben Sie recht wohl! Wir schreiben uuS vor dem Geburtstage ja wohl »och einmal: und wenn ich mit dem Nalhan sodann fertig bin — wer weiß? Lessi"g- An Karl G. Lessmg. Wolfenbültel, den 19. Dec. 1778. Mein lieber Bruder, Ich habe auf Deinen letzten Brief sofort an M. W °° geschrieben; und Gott gebe, daß cS nicht bloßer guter Wille mag gewesen seyn! Sollte er aller der positiven Aeußerungen ungeachtet dennoch verhindert werden, Wort zu halten: so bin ich ganz unglaublich übel daran. Denn ich habe andere Anstalten zu machen, gänzlich versäumt. Du erhältst hierbey die Fortsetzung meines Stücks bis zu Seile 74. Wenn Ramler in diesem neuen Klatschen auch nur wieder eine sechsfüßige Zeile entdeckt, so ist es mir schon lieb. Du mußt doch auch sehen, daß ich wirklich mit allem Ernste fortarbeite. Bey dieser Gelegenheit will ich Dir doch aber auch sagen, daß Du alle Deine Auslagen, die Dir der Nathan schon gemacht hat, und vermuthlich noch macheu wird, ja wohl aufschreiben, und mir zu seiner Feit wieder abfordern mußt. Nun bin ich begierig auf den Prcbcbogen, und zu hören, was Du wegen des Druckes für das dienlichste achtest. Ich will doch nicht hoffen, daß mir der Censor in Berlin wird Händel machen? Denn er dürfte leicht in der Folge mehr sehr auffallende Zeilen finden, wenn er aus der Acht läßt, aus welchem Munde sie komme», und die Per- sonen für den Verfasser nimmt. — Lebe recht wohl! Eotthold. LesfiugS Brief-. , 4778, Meine liebe Schwester, Gott weiß eS, daß ich Dich nicht vergessen, sondern allezeit mit Wehmuth sehr oft an Dich gedacht habe. Aber wenn Du wüßtest, in welchen Sorgen ich seit dem Tode meiner Frau gelebt habe, und wie kümmerlich ich habe leben müssen, so würdest Du gewiß mehr Mitleiden mit mir haben, als mir Vorwürffe machen. Meine Frau ist nun eben ein Zahr tod, und ich weiß nicht einmal ob ich an Theo- philuS ihren Tod gemeldet. Wenn nicht: so mag er mir es verzeihen, daß ich einer so unangenehmen Pflicht gegen ihn nicht eingedenk gewesen bin. Er wird böse auf mich seyn: ich will ihn aber nächstens wieder gut zu machen suchen. Ich freue mich herzlich, daß er an eine bessere Stelle gekommen. Du gehst doch wieder zu ihm? — Nimm indeß mit begehenden A Louisd'or vorlieb. Ich hoffe Dir ehstcnS mehr zu schicken. Lebe recht wohl. Dein treuer Bruder Wolfenbüttel den 28 Decbr. 1778. Gotthold. An Karl G. Lessing. Wolfenbüttel, den 30. Decbr. 1778. Mein lieber Bruder, Ich habe das Geld von M. W °" erhalten, und danke Dir für Deine dabey verwandten Dienste. Auch erhalte ich den Probedruck, welcher mich ein wenig verlegen macht. Allerdings hätte ich gern gesehen, daß es ein ganzer Bogen gewesen wäre; um zugleich eine Probe des Papiers zu haben, das der Buchdrucker liefern kann, an den Du Dich vorläufig gewendet hast. Indeß, nur nach diesem Blättchen zu urtheilen, ist das Papier viel zu klein, und gar nicht das nehmliche, auf welches meine Schriften bey Voß gedruckt find, und welches ich in der Ankündigung versprochen habe. Wenn der Buchdrucker dergleichen nicht hat, auch nicht anschaffen kann, so möchte ich lieber von dem kleinen Forwale ganz und gar abgehen, und das Stück in Groß-Octav drucken lassen. ES kommt auch ohnedies sonst zu wenig auf eine Seite; und statt sechzehn Bogen, auf die ich gerechnet, würde ich kaum mit einigen zwanzig reichen, wenn das Ganze so wie die Probe abgedruckt würde. Auch ist Groß-Octav darum besser, weil die Zeilen sich darauf nicht brechen, welches bey dem kleinen Format ein mir unerträglicher Ucbelstand ist. Allerdings wäre 620 LessiugS Briefe. 1778. 1779. es hiernächst wohl besser, wenn die Druckcrkostcn sich in Berlin um ein Merkliches höher belaufe» sollte», daß ich auswärts drucken ließe; und an mei»e»l Manuskripte sollte es gewiß nicht liegen, daß es nicht geschehen könnte. Auf mein letztes mit der Fortsetzung des MannscripleS habe ich noch keine Antwort. Ich will doch hoffen, daß Du es richtig erhallen. Lebe recht wohl; und wenn Du in dem alten Jahre nicht zufrieden genug gewesen, so hol cS in dem neuen »ach. Gruße mir Deine Frau. Was macht mein Palhc? Mache, daß er laufen kann, und daß Du einen andern Jungen bekömmst: so nehme ich Dir ihn ab. Gotthold. Mein lieber Herder,') Sie sind sehr gütig, daß Sie nach zwey Briefen, die ich nicht so beantworten konnte, als ich gern wollte, und also lieber gar nicht beantwortete, mich noch des dritten würdigen. Sie glauben nicht, wie angenehm er mir gewesen, und wie dankbar ich gern dafür seyn möchte. Denn er antwortet mir ungefragt auf mancherley Dinge, wobey immer einer von meinen ersten Gedanken gewesen ist: was wird Herder dazu sagen? Nathan kann nicht eher als in der Lstermesse erscheinen, und Sie sollen von Leipzig aus die verlangten Exemplare erhalten. Ich will hoffen, daß Sie weder den Propheten Rathan, noch eine Satirc auf Goezen erwarte». (5S ist ein Nathan, der beym Äocca; ^iornulul. Novell» 3.) Melchisedek heißt, und dem ich diesen Namen nur immer halte lasse» können, da er doch wohl, wie Melchisedek, ohne Spur vor sich und nach «ich, wieder aus der Welt gehen wird. 1o- iroite, et Iiie Dir lunt! kann ich indeß sicher meinen Lesern zuruffeo, die dieser Fingerzeig noch unmulhiger machen wollte. Wo auch nur die Hoffnung herkommen könnte, die Fragmente ganz an das Licht zu bringen, weiß ich nicht. Nicht zwar, daß man mich abgeschreckt hätte, der Wahrheit diesen Dienst zu thun; sie mag sich nun endlich finden lassen, ans welcher Seite sie will. Sondern weil ich wirklich das ganze Manuskript nicht in Händen, und cS nur bey Leuten gelesen habe, die entweder viel zu eifersüchtig, oder viel *) Dieser Brief erscheint hier nach dem Original verbessert, welches jetzt der Papierhändler Herr Künzcl in Heilbronn besitzt. Einen andern angeblich migedrncktc» Brief an Herder hat er dem Herausgeber verweigert, weil er durch den Abdruck seinen Werth verliere. Lessings Briefe. 1779, 521 zu furchtsam damit sind, als daß sie mir es anvertrauen möchten; so viel und heilig ich auch die vom letzter» Schlage versichert habe, daß ich alle Gefahr anf mich allein nehmen wolle. Was Ihnen Wcygand geschrieben, hat er nicht recht von mir eingenommen. Nicht deutsche Volkslieder, sondern deutsche Volksge- dichte habe ich herausgeben wollen. Von Liedern habe ich bey unsern Alten wenig oder nichts gefunden, was der Erhaltung werth wäre; ich habe mich vielmehr gewundert, woher Sie noch so viel aufgetrieben. Dem poetischen Genie unsrer Vorfahren Ehre zu machen, müßte man auch wohl mehr das erzählende und dogmatische, als das lyrische Fach wählen. In dem Fache, welches ans jenen beyden zu- sammeugesetzt ist, getraute ich mir z. E. eine Sammlung Fabeln und Erzählungen zu liefern, wie sie kein Volk aus so frühen Zeiten in Europa besser haben müßte. Und gleichwohl waren es weder Erzählungen noch Fabeln, was ich unter dem Namen deutscher Volksgedichte bekannt machen wollte. Sondern es waren Theils pviameln, Theils Äilderreime. — Priamel», wovon itzt noch kaum der Name mehr bekannt ist, waren im IZten und 14ten Jahrhunderte eine Art von kurzen Gedichten, die ich gern das ursprünglich deutsche Epigramm nenne» möchte; alle moralischen Inhalts, obgleich nicht alle von dem züchtigsicn Ausdrucke. Die Bibliothek besitzt davon ansehnliche Sammlungen, von mehr als einer Hand geschrieben. Damit Sie sich einen Begriff davon machen können, will ich einige von denen, die ich abgeschrieben habe, beylegen. Schreiben Sie mir aufrichtig, ob mich das Alterthum nicht verleitet, mehr daraus zu machen, als sie verdienen. — Unter Bildcrreimcn versteh ich die Gedichte, welche sich um das Ende.des löten Jahrhunderts, bis gegen die Mitte des folgenden, so häufig auf einzeln fliegenden Kupferstichen oder Holzschnitten, satyrisch-moralischen, und satyrisch-politischen Inhalts, befinden, deren ich eine ziemliche Menge gesammelt habe, uno die zum Theile, selbst von der Seite der Kunst, nichts weniger als zu verachten sind. AuS diesen zwey Quellen also, wollte ich meine Volksge- dichre schöpfe», von welchen ich zweifle, ob sich irgend etwas davon zu Ihrem Plane schicke» möchte. Mit dem Renner ist mir nur kürzlich ein besondres glückliches Unglück begegnet. Ich halte aus drey Manuskripte», welche unsre Bibliothek besitzt, (die Ihnen bekannte Eudensche Abschrift ist nicht darunter; diese war scho» vorher veräussert worden, ehe Leibniy die übrigen Gudciische» Handschriften kaufen ließ) eine» Renner zusammengeschrieben, wie ich glaubte, daß er wohl könne gewesen sey»; 522 Lessings Briefe. 1779. und wollte ihn eben bey weygand drucken lassen, als mir mivermu- thet ein viertes Manuskript in Hamburg zu Händen kömmt, welches so gut und so alt ist, daß ich alles aufS neue durchgehen muß. Wenn ich aber dazu Zeit finden werde, da ich hier keinen Menschen habe, der mich dessen, was bey solcher Arbeit bloße I)rn6ger^ ist, überheben könnte, weiß Gott. Daß aus Bermchs Hans Sachsen nichts wird, habe ich ungern gelesen. Ich wollte eben an ihn schreiben, und ihn bitten, wenn er doch so viele Alphabete Reime drucken ließ, noch einige Bogen Prosa von dem nehmlichen Verfasser beydrucken zu lassen; wäre es auch nur um zu sehen, wie HaoS Sachsens Prosa gewesen. Denn daß HanS Sachsens prosaische Aufsätze auch ein ganz sonderbares Monument in der RcformationSgeschichte sind, wird mir freylich keiner auf mein Wort glauben, der sie nicht gelesen hat. Wielands Plaisanterie über den Bunkel ist so gerecht als lustig, und Nikolai mag sie auch wohl gegen ihn verschuldet haben. Wen» er nur nicht damit eine ganze Sprosse aus der Leiter ausbräche, die ein gewisses Publicum nothwendig mit besteigen muß, wenn es weiter kommen soll. Sie verstehen mich. Wenn zu Verbreitung solcher Ideen, die doch auch ihren Werth haben, nun nichts besser wäre, als so ein ruppichter Roman? Leben Sie recht wohl. Sie sehen, ich mache noch weniger Umstände, wenn ich an einen Mann schreibe, den ich so von Grund des Herzens hochschätze. Wolfenbüttel den 10. Ienner 79. G. S. Lessing. An Karl G. Lessing. Wolfenbüttel, den 15. Januar 1779. Mein lieber Bruder, Du bekommst hicrbey nicht allein abermals einen neuen Zlatschen des ManuscriptS (von Seite 76 —11k), den ich Dich Ramlern zu communicircn bitte; sondern auch den ersten Klatschen wieder, der nun völlig so ist, wie er kann gedruckt werden. Ich habe, mit den Malern zu reden, die letzten Lichterchen aufgesetzt; das ist, die eigentlichen Vorbereitungen eingeschaltet, die sich ganz vom Anfange nicht absehen lassen. Fangt also nur an zn drucken, sobald ihr wollt. Ich habe einen zu großen Vorsprung, als daß mich die Setzer einholen LefsingS Briefe. 1779. 623 sollten. Ich wähle aber die letztere kleinere Probeschrift, um dem Brechen der Zeilen schlechterdings vorzubeugen: nur muß die Columne um eine oder zwey Zeilen länger und höher seyn; denn mit 19 Zeile» ist sie wirklich gegen die Breite zu kurz. ES thut mir zwar leid, daß ich sonach wenigstens 24 Bogen anstatt 16 Bogen geben muß; doch ich denke, wer von meinen Subscribcnten einen Eulden daran hat wagen wollen, der wagt auch wohl einen Thaler daran, und so komme ich wieder dem Rabatt nach, den ich den Buchhändlern abgebe. Aber nun mochte ich auch gern wissen, wie viel Du und Voß eigentlich Subscribcnten habt? Ich für mein Theil muß wenigstens Iggl) Exemplare haben: denn so viel haben sich bey mir unmittelbar gemeldet; und ich will hoffen, daß Du hierauf schon gerechnet hast, wenn Du mir schreibst, daß eine starke Auflage gedruckt werden müsse. WaS bey dem Abdrucke zu beobachten ist, habe ich für dcn Setzer auf ein einzelnes Blatt geschrieben. Besonders muß der Unterschied an Strichen — und Punkten----ja wohl beobachtet werden. Denn dieses ist ein wesentliches Stück meiner neuen Jnterpunction für die Schauspieler; über welche ich mich in der Lorrede erklären wollte, wozu ich aber nun wohl schwerlich Platz haben dürfte. Auch sollte, nach meinem ersten Anschlage, noch ein Nachspiel dazu kommen, genannt der Derwisch, welches auf eine neue Art den Faden einer Episode des Stücks selbst wieder aufnähme, und zu Ende brächte. Aber auch das muß wegbleiben, und Du siehst wohl, daß ich sonach bei einer zweyten Auflage mein Stück noch um die Hälfte stärker machen kann. Doch ich weiß noch nicht, wie die erste Auflage aufgenommen wird, und denke schon an die zweyte! Sobald ich den zweyten Flalschen Manuscript zurück habe, will ich ihn gleichfalls in wenig Tagen absolviren und wieder zurücksenden. Gotthold. N. S. Herrn Ramlcr antworte ich mit erster reitender Post. Ich muß uur noch auf die Bibliothek gehen, etwas nachzusuchen. Wolfenbüttel, d. 1. Februar 1779. Mein lieber Ramler, Ich muß mich schämen, daß ich Ihre Anfragen wegen des Wer- nikc zurückschicke. Ich wollte Ihnen gern recht viel antworten, und habe es am Nachschlagen nicht fehlen lassen. Die Bibliothek hat von ihm gar »ichtS. Aber den Artikel von ihm in MvIIvri iüimbiia lit- 624 LesstngS Briefe. 177!). lerata, will ich ausschreiben, sobald das Buch zurückkommt, wornach ich schon geschrieben habe. Mein Bruder hat schon langst wieder neues Manuskript. Hat er es Ihnen noch nicht gegeben? Es thut mir leid, daß ich Sie um so viel Zeit bringe; aber Sie werden finden, daß ich fast alles von Ihnen genutzt habe: einige Kleinigkeiten ausgenommen, über die wir uns mündlich leicht verstehen würden. — Ich sende auch heute wieder dem Bruder Manuskript, und mit dem, hoffentlich, sollen Sie nun wohl auch den Gang des Stücks ungefähr absehen. — Mich verlangt, wie Sie mit der Erzählung zufrieden seyn werden, die mir wirklich am sauersten geworden ist. Leben Sie recht wohl. Der Ihrige, __' , Lessing. An Karl G. Lessing. Wolfenbüttel, den 16. März 1779. Mein lieber Bruder, Hier wieder frisches Mauuscript von 172-202, wobey sich bereits die ersten Bogen des fünften Auszuges befinden, lind nun wirst Tu mir doch glauben, daß ich zn Ende dieses MonatS gewiß fertig bin? — Aber wie es um den Druck steht, das mag Gott wisse»! ES sind nun schon wieder vierzehn Tage seit Deinem Letzter» verflossen, und ich sehe und höre nichts von Aushängebogen. Wenn Du mir doch nur wenigstens einen Correcturbogcn von den besagten drehen geschickt hättest! — ES wäre kein Wunder, wenn ich wir, ich weiß nicht was, einbildete. Denn auch von meinen anderweitige» Fragen hast Du mir ja keine einzige beantwortet. Ich weiß ja weder wie viel Sub- scribenten Du, noch wie viel Voß hat. Am Ende kaun ja Voß nicht einmal so viel haben, daß nur die 3V0 Thaler an M. W ° ° in Leipzig davon bezahlt werden können. Alsdann käme ich gut an! Denn ich habe an M. W ° ° einen Wechsel darüber ans vier Monate ausgestellt, der wir sodann auf den Hals käme, ohne daß ich die geringste Anstalt dcsfalls gemacht hätte. Du glaubst nicht, wie mich das bekümmert, und es wäre ein Wunder, wenn man cS meiner Arbeit nicht anmerkte, unter welcher Unruhe ich sie zusammen schreibe. Da ich gar nicht weiß, wie viele Bogen das Stück betragen wird, so habe ich mir nun vorgenommen, ganz und gar keine Vorrede vorzusetzen; sondern diese, nebst dem Nachspiele: der Derwisch/ ' ^ Lesstngs Briefe. 1779. 625 und verschiedenen Erläuterungen, auch einer Abhandlung über die dramatische Jnterpunclion, entweder zu einem zweyten Theile, oder zu einer neuen vermehrten Auflage zurückzubehalten. — Nimm meine. Qualereycn nicht übel und lebe wohl! Eotthold. An Karl G. Lessiiig. Wolfenbultel, den 19. März 1779. Mein lieber Bruder, Ich hatte wein Letztes eben auf die Post gegeben, als ich das Teiiie erhielt, und nun hätte ich gern meins wieder gehabt. Vor allen Gingen vielen Dank von meiner Tochter für die schö- neu Sachen! Doch daß Dn Dich nicht irrest: dieser Dank gehört mehr Deiner lieben Frau, als Dir! Denn von mir und Thcophilus hat sie sichs uun einmal abstrahln, daß wir Brüder uns auf dergleichen Dinge nicht verstehen. — Du wirst mir zu seiner Zeit schon melden, was der allerliebste Plunder kostet. Hierbei) kömmt das letztere Manuscript zurück, so wie es in die Buchdruckerey kann gegeben werden. Unserm MoscS werde ich für seinen gegebenen guten Wink°) mit nächster Po.st selbst danken. — Wenn ich das Ende des ManuscrivtS an Ramlern schicke, so kann eS nur gleich dort bleiben; wenn Du mir seine Anmerkungen nur mit der reitenden Post schickst, auf die ich mit der nehmlichen meine zu machenden Veränderungen einsenden will. Denn mit der fahrenden Post gehl es allzu langsam. Der Aushängebogen gefällt mir überhaupt ganz wohl; hat aber doch verschiedenes, was ich besser und anders wünschte. Ich bin daher nicht übel geneigt, wenn wir fertig sind, das Quarlblatt S. 1. 2. 15. und 1l>. umdruckcn zu lassen: Theils wegen der garstigen gc> brochcncn Feile auf der ersten Seite, Theils wegen ein Paar Unschicklichkeiten auf der 16te», wo der Ansatz (bey Seite) ganz wegfallen, und der Zusatz (lächelnd) aus der ganz kleinen Schrift gesetzt werden *) Es war in einer, ich weiß nicht mehr welcher, Scene eine Stelle, wo Saladin den Tempelherrn fragte, ob seine Mutter nicht ebcmals im Morgcnlandc gewesen scv, (vcrmnlhlich, weil er sich dadurch die Achnlichkcit des Tempelherr» mit seinem Bruder erklären wolllc), und der letztere antwortete: meine Mutter nicht, wohl aber mein Valcr. Dieses wollte Moses weggestrichen wissen, weil es an ein bekanntes Gcschichtchen erinnere, und Lessings nicht würdig sey. L. strich die Stelle auch wirklich weg. D. Friedländer. 626 Lessings Briefe. 4779. muß. Wenn die weitem Zusätze oder Nachrichten für die Schauspieler, welche in den folgenden Bogen häufiger kommen, eben so groß gesetzt worden, so wird das einen schönen Uebelstand geben. Ich will hoffen, daß es nicht geschehen. Der Zusatz (bey Seite) muß darum wegbleiben, weil ich in der Folge durchaus, was bey Seite gesagt werden muß, zum Unterschiede mit Haken bloß eingeschlossen habe. Da ich übrigens nun sehe, daß das Stück zwischen 48 und 19 Bogen wird, so bleibt es dabey, daß ich entweder gar keine, oder doch nur eine ganz kurze Vorrede vorsetze, und daß ich alles llebrige unter dem Titel: der Derwisch, ein Nachspiel zum Nathan, besonders drucken lasse, und zwar auf dem nehmliche» Wege der Subscnption, wenn ich anders sehe, daß es sich der Mühe damit verlohnt. Denn für nur ganz mittelmäßige Vortheile mache ich mich nie wieder auf fünf Monathe zum Sklaven einer dramatischen Arbeit. So viel Zeit, leider! habe ich mir mit dieser verdorben, lind wer weiß, wie sie noch aufgenommen wird! Das neue Englische Buch von der Freymaurerey kenne ich nicht. Wenn es nicht etwas ganz Besonderes ist, so gieb Dich ja mit den Possen nicht ab! Meine Gedanken über den Ursprung des Ordens kann ich Dir nicht wohl mittheilen; denn sonst hätte ich sie in dem vierten und fünften Gespräch bereits selbst bekannt gemacht, welches ich aus nöthigem Menagement für unsern Herzog Ferdinand lieber unterlassen wollen. Lesen sollst Du sie wohl, diese ungedrucktcn Gespräche, wenn Du Dein Wort hältst, und mich instehenden Sommer besuchst; und ich denke, Du sollst viele von den t?rinnerungcn, die Du in der Litteraturzeitung gegen die drey ersten gemacht, beantwortet finden. Und nun schreibe mir doch einmal, was Nicolai macht. Ich fürchte, ihr Beyden seyd eben keine Freunde mehr zusammen. An mich schreibt er auch nicht mehr; welches er doch sonst zuweilen that. Meine theologischen Händel, denke ich, haben ein Loch in unser gutes Verständniß gemacht. Das sollte mir leid thun. — Hiermit lebe wohl mit Deiner guten Frau und Deinem Jungen. Was macht der? Gotthold. Wolfcnbiittel, den 30. März 1779. Mein lieber Rawler, Weder ich, noch Professor Sschenburg, der kürzlich in der poetischen Chrestomathie von Zachariä verschiednes aus der geharnischten LessingS Briefe. 1779. 627 Venus drucken lassen, haben jemals, aller angewandten Mühe ungeachtet, den wahren Namen des Verfassers derselben ausfiindig machen können. Eschenburg hat sogar deswegen an Glcim und Schwaben geschrieben; aber auch die wissen ihn nicht. — In meinem letzten Manuscript haben Sie nur ein Paar sechsfüßige Lerse angemerkt: und weiter nichts? — Sie werden es freylich müde seyn, armer Mann! Aber noch ein kleines Zwing dich Israel: und wir sind fertig. Für die schöne Kollekte danke ich Ihnen herzlich. Wenn Sie auch einmal so ein Treibejagen anstellen wollen: will ich mich gewiß auch nicht lumpen lassen; und Ihnen Subscribenten aus Marocco schaffen, wo ich wirkich jetzt einen guten Freund habe. Leben Sie wohl! _ L-ssina. An Karl G. Lessing. Wolfenbüttel, den — April 1779. Mein lieber Bruder, Ich wollte schon an allem verzweifeln, — den» Tu wußt wissen, daß ich mich dem ärgerlichen, mißtrauischen Aller mit große» schnellen Schritten nähere — als ich endlich Deinen Brief vom 9ten dieses mit den Aushängebogen bekam, und die Möglichkeit daraus erkannte, daß der Nathan noch so eben auf der Messe erscheinen könne. Das beste ist, daß er nicht weit nach Leipzig hat! Freylich, wenn er nur eben mit Thorschlüsse nach Leipzig kömmt, so werde ich ihn schwerlich hier eher haben, als ihn jeder Buchhändler, die alle mit Extrapost »ach Hause fahren, seines Orts mitbringen kann. Und Du glaubst gar nicht, wie unangenehm und nachtheilig mir es ist, daß meine Subscribenten ihn nicht zu allererst aus meinen Händen bekommen sollen. Thue doch also ja Dein Möglichstes, und schreibe dem Buchdrucker, daß er vor allen Dingen, noch ehe er ein Exemplar nach Leipzig sendet, an mich hierher nach Wolfenbüttel 1000 Stück abschickt. Außer diesen 1000 brauche ich noch, wie beygehender Zettel ausweiset, an zwey hundert, die Du Herrn Voß bitten mußt, von da aus zu spediren. Der Preis muß nothwendig 18 Groschen seyn; denn das Stück muß zuverlässig 18 volle Bogen betragen, da die ersten 3 Acte eilf Bogen füllen, und die zwey letzten um nichts kürzer sind, als jene. Ja, ich glaube nicht einmal, daß alles auf 18 Bogen gehen wird. Schicke mir ja die Aushängebogen, so weil Du sie immer hast; denn ich halte es wirklich für nothwendig, die Druckfehler anzuzeigen. So 528 Lessings Briefe. 1779. steht z. E- Dalk anstatt Delk, welches im Arabischen der Name des Kittels eines Derwisch ist. Ich hätte freylich können die fremden Wörter alle erklaren/ j. Div, so viel als Fee, Gimnistan, so viel als Feenland, Iammerlonk, das weite Oberkleid der Araber u. s. w. Aber auch daS kann entweder in einer zwcvten Ausgabe Plah finden, oder im Anhange des Derwisch. Diesen will ich diesen Sommer schon auch noch Zeit finden, auszuarbeiten. Denn mit Semlern will ich vorläufig nur wegen des Anhanges anbinden, und in Ansehung des Uebrigcn abwarten, was unsre Orthodoxen selbst dazu sagen werden. ES ist fast unmöglich, daß sie auf ihn nicht weit härter losbrechen sollten, als auf mich. Auf dem zweyten beiliegenden Blatte habe ich noch einige Verbesserungen von Ramlcrn geschrieben, die ich Dich in der Corrcctur anzunehmen bitte. Eben erhalte ich auch Deinen Brief vom IZten, worauf ich Dir aber weiter nichts antworten kann, als daß die Druckfehler aus den ersten neun Bogen nächstens folgen sollen. _ Gotthold. An Karl G. Lessing. Wolfenbüttel, den 58. April 177S. Mein lieber Bruder, Auf umstehendem Blatte schicke ich Dir die beträchtlicheren Druckfehler. Alle übrigen und sonstigen Unschicklichkeiten des Drucks will ich in dem Exemplare bemerken, das zu einer zweyten Ausgabe bereit seyn soll. Es kann wohl seyn, daß mein Nathan im Ganzen wenig Wirkung thun würde, wenn er auf daS Theater käme, welches wohl nie geschehen wird. Genug, wenn er sich mit Interesse nur liefet, und unter tausend Lesern nur Einer daraus an der Evidenz und Allgemeinheit seiner Religion zweifeln lernt. Und nun muß ich Dir auch schreiben, was Dir der gute Geschmack Deiner Frau für Unheil zuzieht. Du mußt mir schon für die Frau von D ° °, der die Blumen so sehr gefallen haben, noch ein Paar Buketter und einige einzelne schicken; doch dürfen keine Rosen darunter seyn. Kein Kopfzeug mag sie auch nicht dazu; sondern nur Blumen! Blumen! Ach das sind göttliche Blumen! Schreibe mir aber auch den Preis davon. — Grüße mir Deine liebe Frau und Deinen Jungen, und lebt recht wohl. Gotthold. g..«^^ «essings Briefe. 1779. 629 N- S- Wenn Du schon mehr als -ilf gedruckte Bogen in Händen hast: so bitte ich Dich/ die übrigen Druckfehler selbst hinzuzusetzen. Wenn eS welche noch giebt! Wolfenbüttel, den 7 May, 1779. Mein lieber Gleim! Hier sende ich Ihnen das beste und conservirtcste Exemplar der kölnischen Chronik, das sich in unserer Bibliothek befindet. Unter 777 wenigstens wird keines Spiegels gedacht. Ob sonst wo, habe ich itzt unmöglich Zeit aufzusuchen. Auch wird dem Herrn Domdechanten die Stelle schon selbst genauer nachgewiesen scvn, die ich mir allenfalls mitzutheilen bitte. Denn ich muß Ihnen gestehen, ich habe gegen ein so hohes Alter meine großen Zweifel. Und wenn denn auch schon ein Spiegel so früh in dieser Chronik genannt würde: muß er denn darum nothwendig der Stammvater der noch itzt blühenden Familie seyn? Es giebt ja noch dazu zwey Familien dieses Namens: eine Meißnische und eine Wcstphälischc, die, so viel ich weiß, kein gemeinschaftliches Wapen haben, und zu dem nehmlichen Stamme folglich nicht gehören. — Nächstens ein MehrcreS, lieber Gleim, wenn ich Ihnen den Na- than schicke. Ich will diesen Augenblick nach Braunschwcig; weil er vielleicht diesen Morgen mit der gelben Kutsche kommen dürfte. Meine und der Meinigcn Empfehlungen an Sie und die Ihrigen. Lcssing. An Elise Rcimcmis. Meine liebe Freundin, Hierbcy der Vorläuffer! Die übrigen Exemplare kommen mit nächster Post; welche auch meine, so lange verschobene Antwort und die Entschuldigung dieses schändlichen VcrschnbS mitbringt. Bis dahin Dero Wolfcnb. den 12 May 79. ganz ergebenster Fr., .'<>,» «i^.U-.liW i>5 i ,l»«»i!>M5»Mn«>i »dl L... > > ld-- Wolfenbüttel, d. 13. May 1779. Liebster Gleim, Hierbcy Ihre fünfzehn längst bezahlten NathanS! Ein schön eingebundenes Autorexcmplar behalten Sie bey mir »och zu gut. Ich habe jetzt nicht darauf warten mögen. LeslmgS Mcttc xn. 530 LcssmgS Briefe, 177>), Gott gebe, daß Ihnen das Ding wenigstens so so gefallen mag! Meines ganzen HauscS Empfehlung an das Ihrige, Lcssing, An Mademoiselle RcimaruS Nebst 72 Exempl. vom Nathan, Hamburg, Meine werthe Freundin/ Ich weiß, Sie vergebe» mir/ wenn Sie anders einen Augenblick unwillig auf mich gewesen sind. Wie bcylicgcndcS Blatt, könnte ich Ihnen mehrere schicken; wenn cS darauf ankäme, Sie zu überzeugen, daß ich längst antworten wollen. Doch an dem Willen liegt Ihnen nichtS; und Sie möchten lieber wissen, warum cS nicht geschehen. — Der Schubiack Seniler ist einzig daran Schuld. Ich bekam sein Geschmiere, eben als ich noch den ganzen 5tcn Akt am Nathan zu machen hatte, und ward über die impertinente ProfcssorganS so erbittert, daß ich alle gute Laune, die mir zum VerSmachen so nöthig ist, darüber verlor, und schon Gefahr lief, den ganzen Nathan darüber zu vergessen. Danken Sie auch nur Gott, daß ich während der Zeit Ihnen nicht schrieb! Ich würde Ihnen geschrieben haben, daß man nun schlechterdings nicht länger hinter dem Berge halten müsse. Wäre eS auch nur um so einen Esel zu beschämen, wenn sich ein Esel beschämen läßt! Noch jeyt könnte ich für diese Meynung seyn, wenn ich mir einbilden könnte, daß Sie dafür seyn könnte»! — Aber ich will es ihm schon indeß auf eine andere Weise eintränken, und ihm ein Bricfchen aus Bcdlam schreiben, daß er an mich denken soll! Nur ein klein wenig Geduld. Mittlerweile wird ihm mein Nathan schon auch ein wenig cinhcitzen. Was sagen Sie denn zu dem? Lassen Sie mich ja Ihr Urtheil darüber nicht lange entbehren! Ich verstehe unter Ihrem Urtheile zugleich das Urtheil der ganzen Gemeinde. Nöthig hätt' ichs wohl, daß Sie ein wenig gut davon urtheilte», um mich wieder mit mir selbst zufrieden zu machen. Denn das bin ich jeht so wenig, daß ich mir kaum manchmal die Möglichkeit vorstellen kann, wie ichs wieder werden soll. — Meinen Empfchl an die Ihrige». Leben Sie recht wohl! Wolf, den 14 May 79. L, p. 8. Nathan kostet 18 ggr. mit 15 pro (^enta liadliat. Wen» unter Ihren Snbscribenten unsere Freunde sind, als Campe -c. so »er- Lessmgs Briefe. 1779. 631 steht sich, daß Sie kein Geld von ihnen nehmen. Was aber sonst dafür einkömmt, haben Sie die Güte an den Münz-Meister Knorre bezahlen zu lassen. An F. H. Zacobi.°) Wolfcnbüttcl, den 18ten Mai 1779. Der Verfasser des Nathan möchte dem Verfasser des Woldemar die unterrichtende und gefühlvolle Stunde, die ihm dieser gemacht hat, gern vergelten. Aber durch Nathan? Wohl schwerlich. Nathan ist ein Sohn seines eintretenden Alters, den die Polemik entbinden helfen. An Elisc Rcimarns. Meine liebe Freundin, Sie müssen mir den Gefallen thun, und beyliegcnde zwcv Bogen, welche das Fragment vom Durchgange :c. enthalten, sobald es Ihnen möglich ist mit dem Autograph» vergleichen, und mir alle Verschiedenheiten, Zusätze oder Verbesserungen, sorgfältig am Rande bemerken. Denn eine Zahl muß wohl in meinem Manuscriptc verschrieben gewesen scvn, und ich muß mich in meiner Antwort an Seniler auf eine oder die andere Weise darüber erklären. — Daß Ihnen und der Gemeinde mein Nathan gefallen, freut mich sehr. Sobald ich mit Scm- lcrn fertig bin, und auch Lcssen geantwortet habe: arbeite ich meinen frommen Samariter, ein Trauerspiel in 5 Aufzügen, nach der Erfindung des Herrn Jesu Christi, aus. Der Levit und der Priester werden eine gar brillante Rolle dacinn spielen. Hr. Campe soll das Bewußte haben. Er muß sich aber 8 bis 14 Tage noch gedulden. Ich habe cS ein wenig weit verliehen, will mir cS aber unverzüglich wieder schicken lassen. Ich bin eilig. Leben Sie recht wohl! den 25 Map 7». L. An Eschcnburg. Den 17. Juni 1779. Ich danke Ihnen, mein lieber Eschcnburg, für Ihre gütige Besorgnis). Bcttlägrig und schlimm genug bin ich freilich einige Tage °) F. H- Iacobis auserlesener Briefwechsel, Band l, S. 284. ZacobiS Antwort vom 20sie» A»g. 1779 daselbst S. 2L«i. 34" 532 LessingS Briefe. 1779. gewesen; und ich glaubte schon, daß sich mein alter Gefährte, das hitzige Fieber, wieder zu mir finden würde. Aber doch hat er es noch wieder absagen lassen; und cS war nur eine Botschaft von diesem Boten. Ich fühle mich von Tag zu Tag besser, und hoffe künftige Woche gewiß nach Braunschweig zu kommen. Aber, daß Sie ja nicht glauben, daß ich mir hiermit Ihren Besuch auf morgen verbitte. Vielmehr bitte ich Sie darum recht sehr. Ich will Ihnen auch die kleine Entdeckung zeigen, und mitgeben, die ich über das alte Lehrgedicht gemacht habe. Ein ostensibles Bciefchen darüber schreiben, mochte ich wohl so bald nicht können. Ich lese in den Altonaer Zeitungen, daß unser Lcisewiiz die Lebensläufe in aufsteigender Linie geschrieben hat, wovon bereits der zweite Band heraus ist. ES ist doch unrecht, daß er uns gar nichts davon sagt. Setzen Sie ihm doch die Daumschrauben auf; und wenn er gesteht, so bringen Sie mir das Buch mit. An Karl G. Lcssing. Wolfenbüttcl, den 22. Julius 1779. Mein lieber Bruder, Ich wünsche Dir zu Deiner Veränderung, die eine gute Verbesserung zu seyn nicht ermangeln kann, viel Glück. — Und so hatte Dein Stillschweigen eine angenehmere Ursache, als meinS. Denn ich war krank die ganze Zeit über; und habe mich auch noch nicht völlig so erholt, daß ich nicht noch immer alle Tage ein Paar Stnnden auf dem Bette zubringen müßte. Gotthold. An Campc. Wolfcnbüttel, d. o. Nov. 1779. Die Bezeugung Ihres Beyfalls, theuerster Freund, kam mir in einem der Augenblicke, in welchen mir ein solcher Beyfall allmählich anfängt, sehr nothig zu werden. Desto mehr danke ich Ihnen dafür. Er hatte dadurch, daß er nur schriftlich kam, bey mir nichts verloren. Man würde es im Drucke doch nur eine profane Accommodation einer ohnedies schon apokryphischcn Stelle genannt haben, und kein Tadel ist empfindlicher, als der, welchen man einem gutgemeinten, aber übertriebenen Lobe, gleich an die Seite stellt. LcssiiijZs Briefe, 1779. WaS meine Krankheit anbelangt, die darf ich Ihnen wohl nicht beschreiben. Ich bin versichert/ wir würden beyde sehr gesunde Leute scvn, wenn wir eben so viel Schritte machten, als Buchstaben. Einander alle halbe Jahre einmal zu Fuße zu besuchen, das wäre mein Vorschlag. Gleichwohl bilde ich mir ein, daß Zerstreuung und Aufheiterung mir noch mehr fehlt, als Ihnen. Ihre Wünsche schiebe ich Ihnen ganz wieder zurück: denn was ist das Leben, wenn man den Genuß desselben so auSmäkeln muß? Hierbei kömmt endlich die Fortsetzung meiner Freimäurergespräche, von der mir Elise einmal geschrieben, daß Sie solche für einen Freund zu haben wünschten. Sie steht sehr gern zu Jedermanns Einsicht zu Dienste. Nur würde cS mir empfindlich seyn, wenn sie ohne mein Vorwisscn abgeschrieben oder gedruckt würde. Ich habe dem Herzoge Ferdinand versprochen, beydes ohne sein Vorwissen selbst nicht zu thun? und er würde mir nimmermehr glauben, wenn eS geschähe, daß es ohne mein Zuthun geschehen wäre. Leben Sie recht wohl, und fahren Sie recht fleißig fort — versteht sich, so fleißig, als es mit Ihrem Wohlleben bestehen kann — rohe Menschen lieber bilden, als schon gebildete umbilden zu wollen. Auch geschieht dieses vielleicht am besten, wenn man nur jenes zu thun sich anstellt. Ich empfehle mich Ihrer Frau Gemahlin und der Gemeinde. Wenn ich mir jetzt einmal wünsche, Linsen, mein Lieblingsgericht, zu essen, so ist immer ein zweiter Wunsch dabei, cS in Ihrer Gesellschaft zu essen. Lessing. An Karl G. Lcssing. Wolfcnbüttel, den 12. Dec. 1779. Mein lieber Bruder, Unsere letzten Briefe müssen sich unterwegcs getroffen haben, und eS ist mir lieb, daß Du also aus meinem eher, als Du den Deinen bey mir angelangt zu seyn glauben konntest, wirst ersehen haben, wie lingcgründet Deine Bcsorgniß ist; ich hätte bald gesagt, wie ungerecht. Ich habe weiter nichts hinzuzufügen, als daß ich Dir nun auch den Auftrag mit dem Pelze erlasse. Ich werde mich ohnedies diesen Winter nicht weit von Hause verlieren, und brauche ihn so nothwendig nicht. S34 Lcssings Bricfc. 1779. 1780. Vor einigen Tagen habe ich die Schrift des D- TralleS erhalten. WaS sagst Du dazu? Was sagt man in BreSlau dazu? Nur sein hohes Alter rettet den Mann von einem bunten Tanze, den ich sonst mit ihm verführen würde. Ich bin jetzt mit: So genannten Briefen an verschiedene Theologen, denen an meinen theologischen Streitigkeiten Antheil zu nehmen beliebt, beschäftigt. Die erste Verschickung enthält Briefe an den Dr. Walch in Eöttingen, dessen kritische Untersuchung ich vor allen Dingen beantworten muß. Die zweyte wird Bricfc an die Herren Lcß und Räß enthalten, u. s. w. Die erste wird zu Ostern gewiß erscheinen. Aber was Du von der Ankündigung derselben sagen wirst, die Du kurz nach dem neuen Jahre erhältst, soll mich wundern. Du bist doch mit Deiner Frau und Deinem Sohne noch gesund und wohl? Und ihr seyd BreSlau doch nun wohl gewohnter? Lebe recht wohl, und schreibe mir doch! Gotthold. An Campe. Ihr Urtheil über meine Gespräche ist mir sehr schmeichelhaft, und doch könnte ich wünschen, daß Sie meine Tochter wohlgesitteter als wohlausgcstattct gefunden hätten. Auch zweifle ich schr, ob Sic mir Ihren Dialog für meinen geben möchten. Denn noch so viele Blitze machen doch keinen Tag, der auf Ihren philosophischen Gesprächen so sanft und so befriedigend ruhet. — Den preston habe ich allerdings schon selbst gelesen, und den Betrieger oder Betrogenen in einem Grade in ihm gefunden, der mehr Unwillen in mir erregt hat, als die ganze Sache verdient. Ich kann nehmlich erweisen, daß alles, was zu Heinrichs des VI Zeiten in England mit den Frcymaurcrn vorgefallen seyn soll, die eigentlichen Maurer betroffen. Folglich ist das vorgebliche Verhör, das Heinrich mit seiner eigenen Hand geschrieben haben soll, eine bloße Posse, die Lcy- land abzuschreiben und Locke zu commcntircn schwerlich gewürdiget hätten. Denn wenn auch die Bemerkung, daß unter den Vcnctiancrn die Phönizier, und unter Peter Gower PvthagoraS zu verstehen sey, Lockens nicht ganz unwürdig wäre: so kommen doch so viel andere Dinge in diesen Lockischcn Anmerkungen vor, die schlechterdings einen viel flachem Geist verrathen. Locke sollte haben vorgeben können, (Anm. 91.) daß PythagoraS jedes geometrische Thcorcma zu einem Geheimnisse gemacht habe? daß er seine Kenntnisse nur dcnienigen mit- Lessings Briefe. 177S. 1780. getheilt, welche sich ein fünfjähriges Stillschweigen hätten gefalle» lassen? DaS fünfjährige Stillschweigen wäre Locken also die Bedingung, unter welcher, und nicht die Zeit/ in welcher PvthagoraS seine Schüler unterrichtete? Locke sollte haben schreiben können, (Anmerk. 11.) „daß die Gelehrten aller Zeitalter eine allgemeine Sprache sehr gewünscht haben?" Ich biete dem Trotz, der mir vor Airchern, Wallis, ZZechern, Leibniyen :c. die geringste Spur irgend cincS solchen Wunsches bei einem ältern Gelehrten weisen kann! Dieser Wunsch konnte schlechterdings nicht eher entstehen, als ungefähr um eben die Zeit, da mehrere Nationen anfingen, sich um die Wissenschaften verdient zu machen, und man die'Beschwerlichkeit zu merken anfing, zu einem Schlosse so vielerlcy Schlüssel nöthig zu haben. — ES war nichts als ein sehr übertriebenes Lob jenes Pantomimen, ihn zum Dolmetscher bei barbarischen Nationen brauchen zu wolle»; und Locke sollte darum die Pantomime für fähig gehalten haben, deutliche nnd allgemeine Ideen mitzutheilen? Kurz, wer Locken diese Anmerkungen unterschob, war keine Locke! — Dieser Anfang eines Briefes, der sich mit einer Grille über eine Stelle Ihrer philosophischen Gespräche Seit. IIS. ' schließen sollte, ist schon vor acht Tagen geschrieben. In dieser Zeit bin ich selbst krank gewesen, und würde meine Abreise haben aufschieben müssen, wenn ich auch sonst auf keine Kranke zu warten gehabt hätte. Endlich sind wir beide in dem Stande, daß wir diesen Donnerstag oder Frcrtag, gewiß abgehen zu können, hoffen dürfen. Vorher aber bitte ich mir »och die Erlaubniß aus, Sie auf eine» Augenblick überraschen zu dürfe»; um mich nochmals mündlich ein Paar Menschen zu empfehlen, die unter die wenigen gehören, denen ich empfohlen zu sey» wünsche. Lessing. An Elisc »iciiliarlls. Meine liebe Freundin, Endlich hab' ich cS möglich gemacht, Sie wieder einmal zu sehe». In einigen Tagen bin ich auf einige Tage bey Ihnen. Vielleicht folge ich schon i» wenig Stunden diesem Briefe auf dem Fusse »ach * Diese von Lessing I> gc»an»te Grille suidct sich in seinem theolo gischen Nachlaß. 636 Lessings Briefe. 1779. 1780. Ihnen jetzt noch viel zu schreiben, würde heissen, unsern mündlichen Gesprächen Abbruch thun wollein Und schwerlich ist es auch dieses werth, was ich Ihnen etwa zu schreiben hätte. Ein einziges muß ich vom Herzen haben, ehe ich Sie sehe. Der Sohn Ihres Herrn Bruders ist in Braunschweig gewesen, ist hier in Wolsenbüttcl, ist in der Bibliothek gewesen, und hat sich mit keiner Sylbe nach mir erkundiget, geschweige daß er mich gar sollte besucht haben. Gewisse Leute sagen, er habe mit allem Fleisse einen Mann nicht besuchen wollen, der so viel Schande auf seinen seligen GroSvater gebracht habe. ES mag sehr nützlich seyn, seinen christlichen guten Geruch lauter und rein zu erhalten: ob man aber in der Sorgfalt dafür auch nicht zu weit gehen könne, gebe ich der Tochter dieses seines GroSvatcrs zu bedenken, die mich mit andern Augen ansieht, wenn sie ihre Briefe nicht eben so will geschrieben haben, als dieser GroSvater sein letztes und bestes Werk geschrieben haben soll. Leben Sie wohl, und weiter kein Wort von der Politik Ihres Neveu. L. Lieber Ramler, Wenn ich mich recht erinnere, so habe ich Ihnen schon einmal, während unsrer Correspondenz über den Nathan*), geschrieben, daß mir von Wcrniken, außer dem, was im Iöchcr und Möller steht, schlechterdings nichts bekannt sey, als die einzige Anekdote wegen seines TaufnamenS, den die Schweizer nicht auszudrücken gewußt. Dieser kömmt in MorhofS Gedichten vor, bey Gelegenheit der Dissertation, die Wernike unter Morhofen zu Kiel gehalten. Besagte Gedichte haben Sie ohne Zweifel selbst, und sie sind wenigstens keine Seltenheit, daß sie in Berlin nicht leicht aufzufinden seyn sollten. Daß aber die daselbst benannte Dissertation von der großen und kleinen Welt wirklich unserm Wrrnigk (wie er sich damals schrieb) zugchöret, erhellet aus einer Stelle in seinen Anmerkungen zu den Uebcrschriften, wo er selbst sagt, daß er unter Morhofen studiert habe. L-ssing.") *) Diese bestand darin: L. übersandte seine» Nathan, so wie er in der Verfertigung oder vielmehr im Abschreiben, weiter rückte, an seinen Freund; welches achtmal geschah. Jedesmal sandte N. ihm das Manuscript zurück, und legte allemal ein Zcttclchen hinein, nicht mit bloßer Kritik, sondern mit Vorschlägen zur Verbesserung. Nicolai. ") Ich fuge hier noch Lessings prosaische Ucbcrschung der Ode des Hv- raz 0-»ri>iei> bey, die er einst seinem Freunde Ramlcr gab. Nicolai. Lessings Brief«. 1780. .537 A» Eschenburg. Den 18. Januar 1780. Ich wünsche Ihnen und Ihrer lieben Frau tausend Glück!*) Glück/ so viel als Sie Freude haben! Aber sehen Sie, daß ich den Aphorismus des Hippokrates besser inne hatte? Gesunde Farbe der Schwangern bedeutet ein Mädchen, keinen Jungen. Und so ist es auch ganz natürlich. Denn das Mädchen greift die Mutter weniger an, nimmt sie weniger mit. Darnach gehen Sie hübsch heute übcrS Jahr; so werden Sics besser treffen. Auf das Werk des N?oide") will ich für die Bibliothek gern subscribircn: obgleich der Bibliothekar kein Wort davon verstehen wird. Der Todtentanz von Macaber ist nicht In deutschen Versen, wie oa« 8. I.ib. II. Hatte dich je des verwirkten Mcincvds Strafe getroffen; würde nur einer deiner Zahne schwarz, nur einer deiner Nägel häßlicher: so wollt ich dir glauben. Kam» aber bast du das treulose Haupt mit falschen Gelübden verstrickt: so blühst du weit schöner auf, und trittst stolz einher, aller Zünglinge sehnlichstes Augenmerk. Dir steht es frey, der Mutter beygesetzte Asche, die stillen Gestirne der Nacht, und den ganzen Himmel, und alle unsterblichen Götter zu täusche». Venus selbst, wie gesagt, lachet darüber; die guten Nvmphcn lachen; cs lachet der immer brennende Pfeile auf blutigem Wetzstein schleifende, strenge Kupido. Noch mehr: nur dir reifet die Jugend alle, nur dir wachsen in ihr immer neue Sklaven auf; und noch könne» die Alten dich, ihre gewissenlose Gebieterin, nicht meide», so oft sie cs auch gedroht. Dich fürchtcn die Mütter für ihre Söhne; dich fürchten die gcitzigcn Alten; dich fürchte» dic arme» nur erst verhciratbctc» Mädchen, um deren Männer cs geschehen ist, wen» sie einmal deine Spur finden. t. !ui v-»ii»!il wird die Ode überschrieben. Diese Banne war ohne Zweifel eine Freygelassene, welche das Handwerk einer Buhlcri» trieb. Ta». Fabcr hat dicsc» Nanic» in Cäcilie verwandeln wolle», wcil Barinc wcdcr griechisch noch lateinisch sey; und Dacicr billiget dicsc Veränderung. Konnte aber cinc Sklavin, welches Barine gewesen war, nicht leicht aus einem barbarischen Lande, von barbarischen Acltcrn cntsprossm seyn? *) Zu dcr Geburt einer am ersten Octobcr des folgenden Jahrs uns durch den Too wieder entnommene» Tochter. Eschenburg. ") Dies war, wen» ich nicht irrc, das von diesem würdigen Gelehrten herausgegebene ägyptisch-lateinische Lexikon. Eschenburg. 538 Lessmgs Briefe, 178». Warton glaubt-); sondern verkiliu« nlemaimie!«, daS ist, in solchen barbarisch-lateinischen Verse», lM iu moiein moilos l'^lllm»- IUM Leinütiiieorum »mnsiollli l'uut. — Aber so etwas sagt man auch dem Vatcr eines ncugcborncn Kindes! — Leben Sie recht wohl. An Karl G. Lcssmg. Wolfenbüttel, den 25. Fcbr> 1730. Mein lieber Bruder, Dieser Winter ist sehr traurig für mich. Ich falle aus einer Unpäßlichkeit in die andere, deren keine zwar eigentlich tddtlich ist, die mich aber alle an dem Gebrauch meiner Seclenkräftc gleich sehr verhindern. Die letztere, der ich eben entgangen bin, war zwar nun auch gefährlich genug; denn cs war ein schlimmer Hals, der schon zur völligen Bräune gediehen war; und man sagt, ich hätte von Glück zu sagen, daß ich so davon gekommen. Nun >a; so sey es denn Glück, auch nur vegetiren zu können! Du wirst eS indeß bey so bewandten Umständen nicht übel nehmen, wenn ich sogar darüber vergessen habe, Dir zur Vermehrung Deiner Familie Glück zu wünschen. Wenn sie mit dem Wohlbefinden der Mutter verbunden ist, so kann ich es gar wohl begreifen, wie viel Vergnügen sie gewähren, und wie noch ungleich mehr sie versprechen muß. Gott gebe, daß Du cS bis auf den letzten Tropfen auSschmecken mögest! Endlich habe ich die Papiere zusammengesucht, die Dein Sub- scciptionSgcschäft betreffen. Unsertwegen hätten sie immer verloren seyn können^ aber da Du sie vielleicht noch zur Berechnung mit Andern brauchst, so sende ick) sie Dir hierbey. Vorgestern ward ich von Deinem guten Freunde dem Dr. FlieS auf eine angenehme Weise überrascht. Er reiset mit seinem Gefährten, Herrn Steudel, nach Italien, will aber noch vorher in Göttin- gen ein Paar Monate zubringen. Der Mann hat mir gefallen; wäre es auch nur wegen des Gebrauchs, den er von seine,» Vermögen macht. *) In VvartSNS UMvr> ok Lnxlisu l'>i<->,^, Vul. Il, p. s«. sa»d ich damals folgende Stelle von den Todlcntänzcn und de» bey diese» Genial, den befindlichen Versen: „'klies,- verles, kounaeti «u » l»rt uk l>>iril»i>> »!!lt>t»eri«lL, ÄiicienII^ «ulvIir.Uvu in cl>uicltt.ü, vvvrv urijzi»!>U^ vvrillLii Ii? ono Hkttcaic?' i» v«ri»!Ul n>v»»-«." Hierüber befragte ich L, und habe i» der Folge weitere Auskunft darüber gefunden, zu deren Mittheilung aber hier der Ort nicht ist. !Lschcnburg. LessmgS Briefe. 1780. 639 Wie er sagt, schreibt er noch an Dich; und so wirst Du schon mehr von ihm selbst wissen, als ich Dir melden kann. Aber wer ist dieser Herr Steudel? Daß meine Arbeiten, die indeß auch geruhet haben, nur kümmerlich anfangen in Gang zu kommen, kannst Du Dir leicht denken. Voß läßt DiderotS Theater wieder drucken; und ich habe mich von ihm bereden lassen, dieser Uebcrsetzung meinen Namen zu geben, und eine neue Vorrede vorzusetzen, zu welcher ich den Stoff leicht aus meiner Dramaturgie nehmen kann. Auch habe ich ihm die Erziehung des Menschengeschlechts geschickt, die er mir auf ein halbes Dutzend Bogen ausdehnen soll. Ich kann ja das Ding vollends in die Welt schicken, da ich eS nie für meine Arbeit erkennen werde, und mehrere nach dem ganzen Plane doch begierig gewesen sind. — Von den tausend Ducaten, die mir die Amsterdammer Judcn- schast zum Geschenke gemacht haben soll, hast Du ja wohl gehört. Aber den Bogen, den mein Stiefsohn, der sich eben in Wien befand, als diese Lüge daselbst jung ward, dagegen drucken lassen, wirst Du schwerlich gesehen haben. Ich lege ihn also bey, da es doch nun einmal ein doppelter Brief ist, was ich Dir sende. Unterhältst Du denn keine Freundschaft mehr mit dem Herrn Rec- tor KloS ? Sage ihm, daß ich ihm auf die Messe die erste Ausgabe von LogauS Sinngedichten übcrschicken will, die ich in BreSlau noch an eine Bibliothek schuldig bin; und cmpfichl mich ihm übrigens. Setzt er denn sein Journal noch fort? Nun lebe mit den Deinigen recht wohl, und schreibe mir bald. Gotthold. An F. H. Zacobi.") Wslfenbüttel den 13. Juni 1780. Ich zögere keinen Augenblick, Ihnen auf Ihre angenehme M schuft vom ersten dieses (die ich aber den 12ten erst erhalten) zu melden, daß ich den ganzen JuniuS, bis in die Mitte des Julius unfehlbar in Wolfenbüttel zu treffen seyn werde, und daß ich Sie mit großem Verlangen in meinem Hause erwarte, in welchem cS Ihnen gefallen möge, einige Tage auszuruhen. Unsere Gespräche würden sich zwar wohl von selbst gefunden ha- -) Zacobis Briefe über die Lehre des Spinoza, in der erste» Abtheilung des vierten Bandes seiner Werke S. 41. 640 Lesfings Briefe. 1780. ben. Aber es war doch gut, mir einen Fingerzeig zu geben, von wannen wir am besten ausgehen könnten......... Ob cS mir möglich scvn'wird, eine weitere Reise mit Ihnen zu machen, kann ich zur Zeit noch nicht bestimmen. Mein Wunsch wäre cS allerdings. Aber ich wünsche, was ich einmal wünsche, mit so viel vorher empfindender Freude, daß mcistcnthcils das Glück der Mühe überhoben zu seyn glaubt, den Wunsch zu erfüllen u. s. w. An Elise Rcimarus. Meine beste Freundin, Das Befinden Ihres Hrn. Bruders macht mich unruhig. Hr. Campe meldet mir, daß er krank gewesen. Aber ich kann mich mit diesem gewesen noch nicht zufrieden geben. Melden Sie mir also ja mit erster Post, daß er ganz ausser Gefahr, ganz wieder hergestellt ist. Ich weiß nicht welches Mitleid ich jetzt mit allen Kranken zu haben anfange, wenn sie mich so nahe auch nicht angehen. Denn selbst bin ich 'doch eben auch nicht krank; sondern blos nicht gesund. Ich habe ein schlimmes Flußfieber gehabt — und habe cS noch, denn den Augenblick ist es wieder da. Und das macht mir eine verdrießliche Arbeit noch weit verdrießlicher; so daß es gar nicht aus der Stelle damit will, ob ich gleich keine Schrift mit gewaschnern und vollern Händen angefangen habe. Aber, Sie, meine Beste, für Ihre Person, und mit allen übrigen Angehörigen, sind doch gesund? - Schreiben Sie mir doch auch, wenn Sie das sind, und seit einiger Zeit wenigstens so weit gewesen, daß Sie zur Kirche gehen können, ob es wahr ist, daß der Hauptpastor wtcderruffen? Wenn er das gethan hat, so ist er vollends ein Dummkopf und Schurke. Denn ihn konnte nun doch weiter nichts bey kümmerlichen Ehren erhalten, als wenn er allen Unsinn, den er jemals gepredigt und geschrieben, es koste was es wolle, zu vertheidigen fortfährt. Ist der Text von seiner Wiedcrrufspredigt zu haben? propog! Sie haben doch schon gesehen, daß sich endlich die allgemeine deutsche Bibliothek entschlossen, ihr Schweigen zu brechen? Und haben auch doch schon gelesen, wie armselig die Blindschleiche daher gerutscht kömmt? Was meinen Sie, wie ich mich bev beyden verhalten soll? Und noch eins: ES ist Ihnen doch auch zu Gesichte gekommen, was vor einiger Zeit in dem Reichsvostreuter stand? Nehmlich, daß Lcssings Briefe. 1780. 641 mir die Judenschaft in Amsterdam/ wegen Herausgabe der Fragmente, 1000 Dukaten geschenkt habe. Die Nachricht war aus dem Diario zu Wien, wo sich mein Sticfsohn damals gleich aufhielt/ der beiliegenden Bogen irgendwo im Reiche dagegen drucken ließ. Man mag immer glauben, daß ich diesen Bogen wenigstens doch nachgesehen; wenn man mir nur nicht Schuld geben kann/ daß ich die geringste Unwahrheit herein corrigicet. Es thut mir leid> daß ich nicht mehr Exemplare habe/ um sie in Hamburg ein wenig mehr verbreiten zu können. Theilen Sie ihn unterdessen unsern Freunden mit, an deren Billigung mir gelegen. Ich erwarte Ihre Antwort/ so bald wie möglich/ meine Beste; und bin Ihr ganz ergebenster D. u. Fr. Wolfenb. den 22 Juni 1780. Lcssing. An Herder. Wolfcnbüttel, d. 25. Jun. 1780. Meine späte Antwort müssen Sie dtcseSmal bloß dem Verlangen zuschreiben, Ihnen in der Hauptsache so zu antworten, als Sie cS zu wünschen schienen. Sie verlangten die Fortsetzung meiner Frcymau- rer-Gespräche, und ich hatte die einzige reine Abschrift davon sehr weit weg geliehen. In mein Brouillon konnte ich mich selbst nicht mehr finden; geschweige, daß ein andrer hatte klug daraus werden können. Endlich habe ich sie wieder erhalten; und hier ist sie. Wenn Sie das Ding an Hamann senden: so versichern Sie ihn meiner Hochachtung. Doch ein Urtheil darüber möchte ich lieber von Ihnen, als von ihm haben. Denn ich würde ihn doch nicht überall verstehen; wenigstens nicht gewiß scvn können, ob ich ihn verstehe. Seine Schriften scheinen als Prüfungen der Herren aufgesetzt zu scvN/ die sich für PolvhistoreS ausgeben. Denn eS gehört wirklich ein wenig PanHistorie dazu. Ein Wanderer ist leicht gefunden: aber ein Spaziergänger ist schwer zu treffen. Mein Ungenannter scheint ein wenig Luft zu bekommen. Wenigstens Haben — und — sie ihm zu machen, redlich gesucht; so wenig sie cS auch werden Worr haben wollen. Und nun wird sich der Ungenannte schon selbst so weit helfen, als er sich/ nach den Gesetzen einer höhern Haushaltung/ helfen soll. Auf mein eignes Glaubens- bekcnntniß habe ich mich bereits eingelassen; wenigstens mich darüber ausgelassen. Denn zum einlassen gehören zwey; und nachdem ich es 642 L-ssingS Briefe, 1780. als ein ehrlicher Mann gethan, hat niemand davon etwas weiter zu wissen verlangt. Vermuthlich weil es noch zu orthodox war, und hierdurch weder der einen noch der andern Parthey gelegen kam. Ist er noch so weit zurück? dachten die einen. Wenn er nur das will, dachten die andern, was haben wir denn für einen Lermcn über ihn angefangen? — Endlich werde ich, wenn man meine Mcvnung doch ganz und rein wissen soll, noch mit dem einzigen - - - anbinden müssen. Und darüber bin ich auch wirklich aus. Ihre Volkslieder sind mir sehr licb und werth. Aber können Sie wohl glauben, daß ich Ihre Plastik noch nicht gelesen habe? Und wenn ich mich auch gar nicht einmal dafür bedankt hätte! ES juckt mich alle Tage darnach, und doch fürchte ich mich davor. Die Vcrsatilität des Geistes verliert sich, glaube ich, von seinen Eigenschaften am ersten. ES kostet so viel Arbeit, mich umwälzen zu lassen, daß cS kaum mehr der Mühe verlohnt, wenn ich nicht eine geraume Zeit in der neuen Lage wieder verweilen kaun. Und das kann ich ihr noch nicht, wenn ich mich mit Ehren aus meinen theologischen Handeln ziehen soll. Leben Sie recht wohl. Ich erspare mir alle Versicherungen der Hochachtung und Freundschaft, die, wo sie sich nicht von selbst verstehen, doch nur umsonst sind. ^^^^ L-ssing. An F. H. Zacobi.") Lieber Iacobi, Mündlich habe ich von Ihnen nicht Abschied nehmen sollen. Schriftlich will ich cS nicht thun. Oder welches einerley ist, und mir die kindische Antithese erspart; soll ich cS auch nicht. Ich werde oft genug in Gedanken bey Ihnen seyn. Und wie kann man denn sonst bcvcinander seyn, als in Gedanken? Reisen Sie glücklich, und kommen Sie gesund und vergnügt wieder. Ich will indeß alles mögliche anwenden, daß ich sodann weiter mit Ihnen reisen kann. Meinen besten Empfehl an Ihre Schwester. Wolfenbüttel Der Ihrige den Uten Iul. 1780. Lcssing. ') Zacobi über die Lehre des Spinoza, in der ersten Abtheilung des Vierte» Bandes seiner Werte S. 82. SesstngS Briefe. 1780. 543 Meine liebe Tochter,') Ich habe Deinen Brief vom 4tcn dieses/ bey Gott, erst gestern erhalten. Nun hatte ich Dir zwar versprochen, Dir zu schreiben, ohne Deine Briefe abzuwarten. Allein JacobiS kamen, kurz nach Deiner Abreise, und schleppten mich mit nach Halbcrstadt, wo ich einige Tage nicht unangenehm zugebracht habe. Der alte Gleim wollte sich gar nicht zufrieden geben, daß Du nicht mitkämst; und freylich wäre cS beßcr gewesen, wenn Du Dich lieber auf diese kleine Reise eingeschränkt hättest, als daß Du so eine große und lange unternommen, der Deine Kräfte nicht gewachsen sind- Weil ich indeß doch hoftc, daß sie es seyn würden, und ich nicht zweifeln konnte, daß es Dir unter Deinen Anverwandten, die Du würdest kennen lernen, nicht an Vergnügen und Zerstreuung fehlen könnte: so machte ich mir so weniger Bedenken, das Schreiben an Dich zu untcrlasscn; als öftrer wir an Dich dachten. Vergicb mir, wenn ich Dir unnbthigen Kummer gemacht habe. Diese kleine Reise ist mir ausnehmend wohl bekommen; und es sollte mir ewig leid thun, wenn sie Ursache gewesen wäre, daß Dir Deine große nicht bekommen. Doch noch habe ich guten Muth, und hoffe, daß mich der Bruder nächsten Posttag außer allen Sorgen setzen wird. Es wird ein kleiner Zufall Deines alten Übels seyn; und ich will hoffen, daß es in Eschwciler auch nicht an einem geschickten Arzte fehlet, der mit seiner Cur etwa nicht Übel ärger macht. Wenn du selber schreiben kannst: so schreibe mir ja selber! Fritze befindet sich wohl, außer daß ihm ein groß Unglück begegnet, welches ihm viel Thränen gekostet, und mich fast zu lachen gemacht hat. Sein rother Rock ist ihm, wie vom Leibe, gestohlen worden. Engelbert befindet sich auch wohl; und ist mit dem Cantor zu Messe gewesen. An Theodor habe ich bereits vor 14 Tagen geschrieben, und bin alle Tage seine Antwort erwartend. Indeß, so richtig allcö bey uns steht: so vermissen Fritz und ich, Dich doch sehr; und bitten Dich, sobald als möglich wiederzukommen. Zweifle keinen Augenblick wieder an meiner Gesundheit; und suche nur Deine zur Rückreise wieder in Ordnung zu bringen; zu welcher Du hoffentlich weniger Hitze und Staub haben wirst. ') Bei dem erste» Bande von Lessings Werken i» einer Auswahl, Do- nauö'schingcn im Verlage deutscher Klassiker, 1822, ist ei» Facsimile dieses Briefes, „welchen des Verfassers Stieftochter, die Frau Postdircctorin Hcn- ncbcrg von Braunschwcig, gcbornc König, dem Herausgeber iLcrrn EisclcuH mllzulhcilcn die Güte gehabt." 644 Lessinas Briefe. 1780. Wir umarmen Dich insgesammt; und ich verbleibe Dein treuer Vater Braunschwcig Lcsfing. den 17 August. 80. ?. 8. Madam Daveson, die Dich grüssen laßt, hat gestern unsere Messe gemacht, und hoffentlich sollst Du alles nach Verlangen finden. _ An Elise Rcimarus.-, So sehr ich nach Hause geeilt: so ungern bin ich angekommen. Denn das Erste, waS ich fand, war ich selbst. Und mit diesem Unwillen gegen mich selbst soll ich anfangen, gesund zu seyn und zu arbeiten? „Freylich! höre ich meine Freunde mir nachrufen „denn ein Mann, wie Sie, kann alles, was er will." Aber, lieben Freunde, wenn das nur etwas anders hiesse, als: kann alles, was er kann. Und ob ich dieses Können jemals wieder fühlen werde: das, das ist die Frage! Was taugt zwar unversucht? — Nun denn, meine liebe Freundinn; weil Sie mir cS auch rathen: so sey eS. Ich werde Ihnen von meinem Befinden von acht zu acht Tagen sehr regelmässig Nachricht geben. Und wenn ich das thue; nicht wahr: so ist mir schon halb gcholffcn? Indeß empfehle ich mich allen den Ihrigen und dem gesammtcn Campischen Hause bestens. — Wer in dieser Gesellschaft hätte bleiben können! Wer aus dieser Gesellschaft nur einen einzigen hier hätte! ^ An Elise Rcimarus. Meine liebe Freundin, Ehe ich gestern Ihre Antwort erhielt, besorgte ich schon, daß Sie sich die wöchentlichen Berichte verbitten würden. Heute, den Morgen darauf, erkenne ich diese Besorgniß für den hypochondrischsten Einfall, der mir seit langer Zeit durch den Kopf gegangen, und bin um weiter nichts verlegen, als um den Anfang des Berichts. Nun der Anfang ist ja wohl in jeder Sache indifferent. Ost ist er um so viel besser, je indifferenter er ist. — Ich bin zur Zeit weder wohlcr noch schlimmer, als ich in meinen guten Stunden in Hamburg " Den ersten Posttag nach seiner Zuhausekunst von Hamburg. Lessings Briefe. 1780. 546 war. Eine Kleinigkeit nur liegt mir auf dem Herzen. Ich fürchte, daß mit meiner Krankheit eine MetastasiS vorgegangen und sich die klatoria iieocims völlig von dem Körper auf die Seele geworfen. Ich spreche mit der Schwester eines Arztes/ den ich wohl im Vertrauen fragen möchte, ob er schon mehrere Erfahrungen von dem vorgeschriebenen Kräuterthee habe, daß er so etwas zu bewirken pflege. — Weil ich gerne Weihnachten wieder nach Hamburg kommen möchte- so habe ich seit meiner Rückkunft auf nichts als auf das dramatische Stück gedacht, ohne das ich nicht kommen darf. Aber können Sie wohl glauben, wie weit ich schon damit bin? Weyhnachten wird kommen, und ich bin noch nicht mit mir einig, ob es eine Komödie oder Tragödie werden soll. So vertutzt, so unentschlossen, so mißtrauisch bin ich in mich selbst, bin ich in allem und jedem Stücke. Lassen Sie mich lieber nicht weiter davon sprechen: sondern noch ein Paar andre Acht Tage abwarten. — An Scehausen") kann ich mich nicht enthalten Antheil zunehme». Wissen Sie, wenn man nach der Strenge mit ihm verfährt, daß es bey Vätern und Söhnen wieder auf So Jahre in Hamburg um alle Litteratur geschehen ist? Lehrt die Litteratur das? wird man sagen. Und allerdings lehrt sie so etwas. Sie lehrt oder gewöhnt, ohne sich ein Gewissen daraus zu machen, sremdc Gedanken, als die unsrigen zu nutzen. Und wer das Eigenthumsrecht in so einer Kleinigkeit verletzen kann, der kann es auch in grdßern Dingen. Lassen Sie nur die Doktorin,") in ihrem Tone, als ob ihr nichts darum wäre, Dr. Schützen'") fragen, ob besonders die neueren lateinischen Dichter, — und die stehen doch wohl an der Spitze aller Litteratur — nicht Erzdicbe sind, die sich auf ihren Diebstahl noch dazu wer weiß was einbilden; und ob liomo trium iitteiarum im Lateinischen nicht ein Dieb heißt? DaS aber schon trium! — Doch im Ernst, meine Liebe, wenigstens vergessen Sie nicht, jc- ') Lucas Vincent Scchusc» wurde wegen seiner i» den Geschäften seines Handelsherrn gcständlich erwiesenen Untreue, zu welcher er sich durch den Juden Mcvcr Hertz hatte versiihrcn lasse», auf unbestimmte Zeit nach dem Zuchthausc gesetzt. Er ward 1782 entlassen, aber aus der Stadt verwiese» und sein Name als der eines boshaften Fallitcn an das schwarze Brett geschlagen. Lappenbcrg. ") Die Frau des Professor und Doctor Reimarus. Lappenberg. *") Professor der Eloquenz am Hamburgischcn Gvmnasio, Verfasser einer Geschichte Hamburgs, der Schutzschriflc» für die alten Deutschen, Herausgeber der altdeutsche» Ucbersctzungc» des alte» Testamentes. Lappenberg. Lemiigs Merke XI«, ',,5 546 ^-'essiWS Briefe. ^7.^0, dcSmal, daß von Seehausen die Rede ist/ hinMusctzeu gar gehangen. Leben Sie recht wohl- Der Wolfenb. den t.^tcn Novbr. ^780. An Clisc Ncimariis. Meine liebe Freundin, Ich wette, Sie errathe» nicht, was ich Ihnen diescsmal zu melden habe- — Sie vermuthen ohne Zweifel, eine besondere Krisis meiner Krankheit? — Das hat sich wohl! — Doch waS nicht ist, das kann noch werden. Und der Tod selbst ist ja wohl auch eine Krisis der Krankheit. - Ich komme eben von Braunschwcig, wo mich der Herzog gestern rnffcn ließ, um mir kund zuthun---was meinen Sie wohl?--- Daß ihm sein Gesandter in RegenSburg gemeldet/ wie ihm der Sächsische Gesandte im Vertrauen cröfnet, daß nächstens an den Braunschweigischen Hof ein ^xcil.itoi'imn von dem gesammten Corpore Lv.'mgvil'ücii'iim gelangen werde, um mich/ als den Herausgeber und Verbreiter des schändlichen Fragments vo» dem Zwecke Christi »nd seiner Jünger, zu verdienter Strafe zu ziehen. Dieses sagte mir der Herzog auf eine so freundschaftliche und beruhigende Art, daß ich cS zuletzt fast bereuet hätte, ihm so gleichgültig und sicher darauf geantwortet zu haben. Wenigstens hätte ich cS wohl unterlassen können, ihn ausdrücklich zu bitten, daß er sich meiner in keinem Stücke annehmen solle/ sondern in allem, ohne die geringste Rücksicht auf mich, so verfahren möge, wie Er glaube/ daß ein Deutscher Rcichsstand verfahren müsse. Denn ich begreife nun wohl, daß eine solche Aeusserung niemand verdient/ der uns nützlich zu seyn wünscht. Indeß war an meiner mürrischen Gleichgültigkeit doch auch gewiß nicht Schuld/ was Sie denken. Sie denke»/ daS weiß ich wohl: ich möchte nm alles in der Welt gerne verfolgt seyn? und bilden sich ein, daß mir nichts weher thut, als wenn man sich nicht einmal mit mir einlassen will. — Aber, meine Liebe/ wie weit sind Sie noch entfernt, mich zu kennen, wenn Sie das im Ernste von mir denken! Kann seyn, daß allenfalls manchnial eben das in mir vorgeht, was bey ienem Bastart eines grossen Herrn vorging, der nicht sagen wollte, wer er sey/ und sich lieber unschuldig wollte hängen lassen, nur um seinem Richter recht schwere Verantwortung bey und Drei wird Ihrige L. Messings Briefe, 1780. 547 seinem Vater zu mache». Denn im Grunde mag ich mich doch anch wohl dabey tröste»/ daß am Ende jemand kommen wird/ der dem Richter zuruft: Richter, seyd ihr des Teufels, daß ihr unsers gnädigen Herrn Bastart wollt hängen lassen? Und weiß ich denn etwa nicht, wessen großen Herrn lieber Bastart ich bin? — Also nur frisch die Leiter hinan! und daß nur niemand besorge, als werde ich mich wohl gar aus Angst »erschnappen!--- Eben werde ich in diesen HcnkcrSgcdanken unterbrochen. Nächstens ein mehrcrcS! Behalten Sie mir Ihre Freundschaft auf alle Fälle, die ich in keinem zu mißbrauchen, oder hoher zu stimmen versuchen werde. Wolfenb. den 28 Novbr. 178», L. An Elisc Rcimarus. Ich erinnere mich wohl, daß mein voriger Brief weder halb noch ganz war. Denn ich ward unterbrochen, und wollte den Posttag nicht ganz versäumen, Aber daß ich ganz den Ton verfehlt hätte, in welchem ich Ihnen schreiben wollte, das hätte ich mir nicht eingebildet. Ich glaubte recht lustig geschrieben und ein so feines Histörchen mit eingewebt zu haben! Und Sie erschrecken! Mein gntcS Kind, bey Gott! DaS war meine Absicht nicht. Eben so wenig, als ich mit Ihnen zanken wollte, daß Sie mir so viel Paradoxie zutrauen, als wohl schwerlich natürlich zu seyn pflege, Sie könnten ja wohl Recht haben: und was wäre es denn? Ich könnte ja eben so gut Paradoxie, als andere Orthodoxie affectiec». Ich verstehe darüber so gut Spaß, daß cS fast keine Lust ist, mit mir darüber zu spassen, — Seyn Sie ruhig! DaS Wetter hat sich zwar noch nicht verzogen: aber ich habe so viele Ableiter auf meinem Hause, daß wen» die Vielheit der Ab leiter selbst nicht etwa schädlich ist? — worüber Sie Ihre» Herrn Bruder fragen können — ich zu diesem seinem Buche') noch manche schöne Bemerkung zu geben hoffe. — Ich weiß selbst nicht, warum ich, seit einiger Zeit, gegen unsern Herzog ein wenig ärgerlich geworden bin. Aber er ist doch immer ein edler Mann, der keinen kleinen Streich an sich kommen läßt; und ein ehrgeiziger Mann, der sich von keinem vorschreiben laßt, und der eine» Schnl), der ihm Ehre machen kann, lieber aufdringt, als sich abbetteln läßt. Ich seh eS als eine gute Vorbedeutung an, daß er mir anch schon ein Gutachten, über die dermaligen Rcligionsbcwerzungcn, besonders der Uwange- *) Rcimarus Abhandlung über de» Blitz, Lappcnberg, 35" Z48 LessingS Briefe. 1780. lischen Rirche mitgetheilet/ das ich weiß nicht welches ^ousiswrium irgend eines Evangelischen Reichsstandes bey dem Loiporo IZv-MAeli- oorum einreichen lasse»/ und meine schriftliche Meinung darüber verlangt hat. Daß ich diese so geben werde/ daß mir unsere Geistlichkeit wohl vom Halse bleiben/ und aufhören soll, mich mit den neuen Reformatoren zu verwechseln, können Sie sich wohl einbilden: Sie, die Sie am besten wissen, wie weit ich von diesen Herren entfernt bin. Auch bin ich eben darüber aus. Nur betaure ich, daß meine Komödie darüber in die Brüche fallen wird. Denn endlich war cS entschieden worden: daß der Rerl das Mensch haben solle. Und haben soll er cS auch wirklich, wenn sich auch schon die Sache wieder ein wenig verzögert. Wenn die Direktion indeß mit aller Gewalt ein Stück haben muß, so substituire ich Sie an meine Statt. Die.....') ist sehr gut gewählt, und das Ucbrigc, was Ihnen davon zugehört, wird schon auch gut seyn. Aber so ein Fund, wie ich Ihnen nachweisen soll, ist selten. Nun leben Sie wohl, und seyn Sie meinetwegen, neugierig so viel Sie wollen, aber nicht bange. L. Wolfenbüttcl den 4tcn Dcc. 1780.") Lieber Jacobi, Langer, von dem ich diesen Augenblick einen Brief aus Amsterdam erhalte, kann Ihnen gesagt haben, daß er mich im Begriff verlassen, nach Hamburg zu reisen. Da bin ich so lange gewesen, als ich Hoffnung hatte, meine verlorene Gesundheit und Laune unter meinen alten Freunden wieder zu finden. Ich weiß selbst nicht mehr, wie lange das war. Freylich sollte ich sie eher aufgegeben haben, diese Hoffnung. Aber wer giebt die Hoffnung gerne anders, als gezwungen, auf? Endlich bin ich ohnlängst wieder zurückgekommen. Am Körver, bis auf die Augen, allerdings etwas besser: aber am Geiste weit unfähiger. Unfähig zu allem, was die geringste Anstrengung erfordert. Würde ich Ihnen nicht schon längst geschrieben haben? — Möchten Sie doch in meiner Seele eben so fertig lesen können, als ich mich in Ihrer zu lesen getraue. Ich verstehe cS sehr wohl, was Ihnen ekeln mußte, mir noch einmal zu schreiben, nachdem Sie es *" schon °) Unleserlich. Lappenberg. °°) F> H- Jacobis Werke, Bd iv, erste Abtheilung, S. 85. Jacobis Antwort vom 22. Dec. 1780 I» seinem Briefwechsel, Bd I, S. 30«. Lessings Briefe. 1780. 549 einmal geschrieben hatten.............') Auch wüßte ich nicht/ was ich nicht lieber von Ihnen lesen möchte, als eine Rechtfertigung Ihrer selbst. Der Mann, wie Sie, hat bey mir niemals Unrecht, wenn er eS auch gegen eine ganze Welt haben könnte, in die er sich nicht hätte mengen sollen. Hängen Sie, lieber Jacobi, ihren Cameralgeist ganz an Nagel, und setzen sich ruhig hin, und vollführen Ihren Woldemar. Bev Woldemar fällt mir ein, daß ich mich anheischig gemacht, Ihnen meine Gedanken über des HemsterhutS System von der Liebe mitzutheilen. Und Sie glauben nicht, wie genau diese Gedanken mit diesem System zusammenhängen, das, meiner Meynung nach, eigentlich nichts erklärt, und mir nur, mit den Analysten zu sprechen, die Substitution einer Formel für die andere zu seyn scheint, wodurch ich eher auf neue Irrwege geratbe, als dem Aufschlüsse näher komme. — Aber bin ich jetzt im Stande zu schreiben, was ich will? — Nicht einmal, was ich muß. — Denn eins muß ich doch noch wohl; fragen muß ich doch noch wohl, ob der T" ganz und gar in die Jü- lichsche und Bcrgische Geistlichkeit gefahren sey? Ich denke, Sie sind es wohl selbst, der mir das Proclama, oder wie die Abscheulichkeit sonst heißt, zugeschickt hat. Gott! der Nichtswürdigen! Sie sind es werth daß sie vom Pabsttbum wieder unterdrückt, und Sklaven einer grausamen Inquisition werden! WaS Sie näheres von diesem unlutherischcn Schritte wissen, das melden Sie mir doch. Empfehlen Sie mich allen den Ihrigen, besonders denen, die ich kenne. Daß unsere Neigung noch immer einen Unterschied zwischen Leuten macht, die man gesehen, und die man nicht gesehen hat, wissen Sie wohl, „ist nicht meine Erfindung."") Ihrem Herrn Bruder, der nun bald wieder hier durchkommt, sagen Sie, daß D* nicht zu Hause, und alle Wirthshäuser hier, bis auf meines, wegen der Pest verschlossen sind. An Moses Mendelssohn. Liebster Freund, Der Reisende, den Sie mir vor einiger Zeit zuschickten, war ein ') Die hier ausgelassene Stelle betrifft meine damalige politische Lage. Jacobi. ") Diese letzte» Worte beziehen sich auf eine Stelle in Hcmstcrhuis r»r >>vsiiü. Jacobi. Zuerst gedruckt in Moses Mendelssohns Morgenstunden, Th. l (1785), An- merk. S. XXXVIII; berichtigt nach dem Original, welches Herr B. Fricdländer besitzt. LcssingS Briefe, 1780. 1781. neugieriger Reisender. Der, mit dem ich Ihnen itzt antworte, ist ein emigrirender. Diese Klasse von Reisenden findet sich unter Uor- riks Klassen nun zwar nicht; und unter diesen wäre nur der unglückliche und unschuldige Reisende, der hier allenfalls paßte. Doch warum nicht lieber eine neue Klasse gemacht, als sich mit einer beholf- ftn, die eine so unschickliche Benennung hat? Denn cS ist nicht wahr, daß der Unglückliche ganz unschuldig ist. An Klugheit hat er eS wohl immer fehlen lassen. Eigentlich heißt er Alexander Davcson,*) dieser Emigrant; und daß ihm unsre Leute, auf Verhetzung der Ihrigen, sehr häßlich mitgespielt haben, das kann ich ihm bezeugen. Er will von Ihnen nichts, lieber Moses, als daß Sie ihm den kürzesten und sichersten Weg »ach dem Europäischen Lande vorschlagen, wo es weder Christen noch Juden giebt. Ich verliere ihn ungern; aber sobald er glücklich da angelangt ist, bin ich der erste, der ihm folgt. An dem Briefchen, das mir v. Flies damals von Ihnen mitbrachte, kaue und nutsche ich noch. DaS saftigste Wort ist hier das edelste. Und wahrlich, lieber Freund, ich brauche so ein Briefchen von Zeit zu Zeit sehr nöthig, wenn ich nicht ganz mißmüthig werden soll. Ich glaube nicht, daß Sie mich als einen Menschen kennen, der nach Lobe heißhungrig ist. Aber die Kälte, mit der die Welt gewissen Leuten zu bezeugen pflegt, daß sie ihr auch gar nichts recht machen, ist, wenn nicht tödtend, doch erstarrend. Daß Ihnen nicht alles gefallen, was ich seit einiger Zeit geschrieben, das wundert mich gar nicht. Ihnen hätte gar nichts gefallen müssen; denn für Sie war nichts geschrieben. Höchstens hat Sie die Zurückcrinncrung an unsere bessern Tage noch etwa bey der und jener Stelle täuschen können. Auch ich war damals ein gesundes schlankes Bäumchen; und bin iht ei» so fauler knorrichtcr Stamm! Ach, lieber Freund! diese Scene ist aus! Gern möchte ich Sie freylich noch einmal sprechen! Wolfenbüttcl den 19 Decbr. 80. », An Elisc Rcimarus. Allerdings, meine Liebe, bin ich wieder krank. — Wenn ich nur beschäftiget wäre: würde ich darum nicht an Sie schreibend — Und *) „Dieser Alexander D.weson war später Herausgeber des während der Anwesenheit der Franzose» i» Berlin erschienene» bcrnchtigtc» Blattes, der Telegraph. Als solcher hics; er Hosrath Lange." Anmcriimg von Herrn B. Fricdländcr. LesimgS Briefe. 1781. kranker als jemals. Nicht daß mein Kopf noch in meinem Magen logirrc. Dank sey es den Pillen Ihres Herrn Bruders! Aber meine Augen logircn drinnen, und ich bin so gut wie blind. Ich habe daher den Ketzer-Almanach zwar gesehen: aber gelesen habe ich ihn noch nicht, bis auf einige Artikel, die ich mir habe vorlesen lassen. Der Verfasser, wenn Sie es noch nicht wissen, ist der Feld- prcdigcr bey den l^ens ci'armes in Berlin. Sein Name ist mir entfallen. Ja, wenn die Oberalten alle über eins dachten! So aber, wenn der eine einen Ketzer, und der andere einen Orthodoxen aus diesem Almanach wählt, und die engere Wahl immer noch dem guten Glücke überlassen bleibt: so wird Hamburg so bald noch nicht aufhören, sich von dieser Seite lächerlich zu machen. Endlich kömmt es mit allem auf eins hinaus. Texte schreiben alle, und lassen sich alle so theuer als möglich bezahlen — und Texte sind Texte. Ich komme wieder auf meine Blindheit. — Aber ich schreibe Ihnen doch: werden Sie sagen — ES ist ein ausscrordcntlich Heller Tag, und ich habe eine neue herrliche Brille. Ihr Herr Bruder wird sich erinnern, daß ich ihm schon vor zehn Fahren über meine Augen geklagt habe. Damals gab er mir zwei kleine Büchschcn, wovon das eine sehr klein, und versiegelt war, und wenn ich mich recht erinnere, ein Arcanum von van Swicten seyn sollte. Dieses habe ich noch uncrbrochcn in meinem Pulte. Wie, wenn ich dieses jetzt probirctc? Ich kann mich nicht mehr erinnern, wodurch ich damals besser ward. Ich lernte mich auch vielleicht nur in mein Unglück schicken, welches damals noch nicht sehr groß war. — Gott, wenn das auch wieder so werden soll! — Und wenn Sie vollends wüßten, wie lange ich über diesen Brief geschrieben! Ich muß ihn nur abbrechen, wenn er endlich heute mit fort soll. Wolfcnbüttcl den 21 Jcnncr Der Ihrige 1781. L. An Herder. Wolfenbüttcl, den 20. Jan. 1781. Ich bin zwar bey weitem noch nicht wieder gesund. Da aber doch das Manuscrivt, um das cS Ihnen zu thun ist, auf meiner Stube liegt: warum sollte ich cS Ihnen nicht gleich schicken? WaS dieses Buch auf meiner Stube macht? fragen Sie. Sie wissen, daß I. V- Andrcä von viele» für den Stifter der Rosenkrcn- 262 Lessings Briefe. 1781. zer gehalten wird. Ich wollte nachsehen/ ob davon einige Spur in seinem Leben zu finden sey. — Aber wenn seine Sooielas (üliriltiuna, an dem gezeichneten Orte unter 1622, nicht Gelegenheit zu diesem Gerede gegeben, so finde ich sonst keine Spur darin. Das sonst nicht alle seine Schriften auf der Bibliothek seyn sollten, würde mich sehr wundern. Wenn ich nur erst wieder auf die Bibliothek könnte! Ich verlange alsdann nur zu hören, was Ihnen fehlt, um eS Ihnen sogleich zu senden. Seine geistliche Rurzweil, seine Christenburg, sein Rinderspiel, erinnere ich mich gesehen zu haben. ^_ Lessing. An Z. G. Z. Breitkopf in Leipzig. °) ?. ?. Endlich erhalte» Ewr. Wohlgeb. hicrbey Ihr Manuscript zurück. Ich hatte mich desselben schon begeben, als es während meiner Abwesenheit in Hamburg hier ankam. Von Hamburg kehrte ich kcanck zurück, und blieb krank, besonders an meinen Augen. Nur seit einigen Togen habe ich erst das Vergnügen gehabt, diesen Anfang Ihres vortrefflichen Werkes zu lesen. — Aber theurer Mann, das sind die Kapitel noch nicht, bey welchen ich Sie erwarte. Diese ^enoraliora wissen Sie alle unendlich bcßer als ich. Ich habe sie noch nirgends so vollständig und einleuchtend abgehandelt gelesen. Gleichwohl geht meine Ncugierde mehr auf die nachfolgenden Kapitel von den ersten Drucken, besonders der Bibel. Sobald diese aufs Reine sind, haben Sie die Güte, sie mir zu schicken. Diese habe ick), fast alle, täglich unter Augen; und wenn ich über diese nichts angemerkt habe, was sich andrer Bemerkung entzogen: so war ich der Ehre gar nicht werth, die mir Ewr. Wohlgeb. durch Mittheilung Ihres Manuscript erwiesen. Dero Wolfenbüttel gehorsamster Diener, den 28 Jenncr 1781. Lessing. *) „Der berühmte Breilkopf in Leipzig hatte an L. unterm 27-Sept. 178» das 1. Hauptstück seiner vielbesprochenen „Geschichte der Buchdruckcrkunst" mit der Bitte übersendet solche« einer Durchsicht zu würdigen und ihm seine Gedanken und Bemerkungen darüber mitzutheilen." Anmerkung des gegenwärtigen Besitzers, Herrn Otto August Schulz in Leipzig, der dem Herausgeber eine Abschrift zugestellt hat. ^««S^W» ' ! ^ Gotthold Ephraim Lessmgs sämmtliche Schriften. Neue rechtmäßige Ausgabe- Supplementband. Berlin, in der Voß'sehen Buchhandlung. 18 4 0. Gotthold Ephraim Lessings sämmtliche Schriften. Neue rechtmäßige Ausgabe. Dreizehnter Band. Berlin in der Noß'schen Buchhandlung. 1 8 t U. ! / Verzeichniß der in diesem Bande enthaltenen Briefe an Lessing. Von I. H. Campe (1779) S. 628. 629. (1780) 637. Von Zoh. Ar». Cbcrl (1768) 136. 161. (1769) 164. 165. 173. 196. 198. 204. (1770) 207. 212. 213. 214. 251. (1771) 309. (1772) 374/ 391. (1773) 429. (1775) 523. (1777) 588. (1778) 597. 608. (1779) 629. (1780) 639. Leu F. W. Eleim (1757) 68- 77. (1758) 91. 98. 99- 100. (1759) 101. 103. 104. 105. 106. 107. 108. (1760) 109. 111. 112. (1766) 130. (1767) 131. 132. (1768) 150. (1769) 169. 204. (1770) 215. 218. 254. (1771) 272. 313. 322. (1772) 366. 375. 376. 387. 412. 413. (1773) 436. 458. (1774) 497. 498. (1779) 622. 625. Von Chr. G. Heyne (1768) 152. (1769) 172. (1770) 221. 260. (1771) 286. 304. (1772) 391. (1773) 462. 485. (1774) 515. (1776) 551. 578. (1778) 608. (1779) 619. 620. 626. 627. Von C. C. König (1770) 223. 232. 233. 234. 236. 240. 241. 242. 247. 255. 263. (1771) 267. 274. 277. 280. 284. 288. 290. 295. 298. 300. 307. 311. 313. 319. 320. 323. 325. 327. 330. 332. 333. 335. 337. 339. 342. (1772) 344. .346. 350. 352. 353. 356. 359. 361. 363. 366. 368. 372. 377. 388. 392. 399, 402. 406. 409. 415. 417. 421. (1773) 430. 437. 450. 460. 470. 471. 481. 491. (1774) 504. 508. 519. (1775) 523. 524. 525. 527. 529. 534. 536. (1776) 540. 542. 544. 645. 646. 649. 651. 552. 663. 655. 666. 660. 661. 664. 666. 666. 667. 669. 671. 573. 676. 676. VI Inhalt, Bon Karl G. Lessing (1767) 133. (1768) 135. 13S. 142. 146. 146. 148. (1769) 164. 168. 176. 182. 188. 195. 202. (1770) 210. 219. 238. 249. 262. 266. (1771) 273. 279. 293. 301. 303. 306. 310. 312. 317. 322. 326. (1772) 348. 366. 368. 362. 366. 369. 386. 388. 401. 408. 414. 416. 426. (1773) 427. 449. 462. 469. 467. 473. 479. 486. 489. (1774) 494. 499. 606. 610. 613. 614. 616. 618. (1776) 621. 623. 626. (1776) 664. 666. 668. 662. 669. 677. 678. 680. (1777) 680. 687. 690. 696. (1778) 698. 699. 601. 602. 603. 604. 606. «09. 611. 612. 613. 614. 616. 617. (1779) 618. 619. 620. 621. 623. 624. 626. 632. (1780) 634. 636. Von Moses Mendelssohn (1766) 1. 2. 8. 11. 12. (1766) 16. 18. 20. 22. 34. 37. (1767) 44. 61. 62. 64. 70. 71. 73. 78. 86. 88. 89. 90. (1768) 92. 96. (1760) 113. (1761) 117. 119. 120. (1763) 121. 129. (1768) 169. (1770) 267. 261. (1771) 286. (1773) 471. (1774) 496. (1777) 693. 697. (1780) 636. Von Fr. Nicolai (1766) 24. 29. 43. (1767) 49. 60. 63. 66. 76. 82. 83. 84. (1761) 116. (1768) 138. 143. 147. 163. 166. 161. (1769) 163. 171. 174. 181. 182. 189. 191. 198. (1770) 216. 224. 229. 262. (1771) 277. 282. (1772) 379. (1773) 434. 466. 476. (1774) 496. (1776) 632. (1776) 667. 663. (1777) 681. 684. 691. Von I. I. Reiske (1769) 167. 173. (1770) 206. 217. 218. 246. 249. (1771) 270. 274. 287. 292. 306. 314. (1772) 396. 424. (1773) 439. Von Conr. Arn. Schmid (1770) 220. 221. 227. 228. 229. 238. 239. 269. 262. (1771) 271. 281. 297. 306. (1772) 426. (1773) 427. 430. 463. 468. 463. 464. 479. 490. 491. (1774) 612. (1776) 646. (1777) 684. 683. (1778) 699. 602. 613. (1779) 625. 631. 633. (1780) 636. Uebersicht des Inhalts aller dreizehn Bände. Sinngedichte .......... . . Bd. I, S. 1 Verworfene Sinngedichte ,............ 29 Lplgrawwsts ................. 33 Lieder ................... 39 Verworfene Lieder............... 7t Oden................... «S Fabeln und Erzählungen............. 101 Verworfene Erzählungen.....' ....... 124 Fabeln. Drey Bücher.............. 130 Verworfene Fabeln ............... 166 Fragmente.................. 168 Nachgelassene Gedichte............. . 196 Lustspiele .................. 213 Trauerspiele................II, 1 Nathan der Weise............... 190 Verworfene Lustspiele '.............. 363 Theatralischer Nachlaß.............. 420 AuS den Beyträgen zur Historie und Aufnahme des Theaters IN, 1 Aus der Berlinischen Zeitung von 1721. 1752. 17Z3 . 140. 375 Aus dem Neuesten aus dem Reiche des Witzes....... 195 Vorrede zu Huarts Prüfung der Köpfe......... 256 Vorrede zu MarignyS Geschichte der Araber....... 260 Schriften. Erster und zweyter Theil. Briefe....... 267 Ein Vsäewecum für Sam. G- Lange ......... 405 Schriften, Dritter und vierter Theil. Rettungen..... IV, t Vorrede zu HogarthS Zergliederung der Schönheit..... 101 Aus der theatralischen Bibliothek........... 106 Vorrede zu Mylius vermischten Schriften........ 442 Aus der Berlinischen Zeitung von 1754 ........ 460 Pope ein Mctaphvslkcr .............V. t Aus der Berlinischen Zeitung von 1755. ........ ?6 Vorrede zu Laws Ermunterung an alle Christen...... 74 Lcssings Werk-xm, 4Z Uebersicht des ZnhaltS. Vorrede zu RichardsonS Sittcnlehre für die Jugend . Bd. V, S> 75 Aus der Bibliothek der schönen Wissenschaften...... 77 Vorbcricht zu GlcimS Grenadierlicdcrn ........101 Friedrichs von Logau Sinngedichte. Wörterbuch .....104 Abhandlungen über die Fabel...........355 Aus den Litteraturbriefcn........... VI, 1 Leben des Sophokles .............. 282 Vorreden zu DiderotS Theater............ 368 Laokoon................... 372 Hamburgischc Dramaturgie........... VIl, 1 Ueber Mcusels Apollodor .............4öl Briefe antiquarischen Inhalts..........VIII, 1 Wie die Alten den Tod gebildet...........2lo Gedichte von Andreas Scultctns...........203 Predigt über zwei Texte .............310 Bercngarius Turoncnsis .............314 Vorbericht zu den vermischten Schriften........424 Anmerkungen über das Epigramm..........425 Ueber die so genannte Agrippine...........520 Aus den Beyträgen zur Geschichte und Litteratur. I. II. III. IX, t Vom Aller der Oclmalcrcv ............ 443 Zu Jerusalems philosophischen Aufsätzen....... X, 1 Aus den Beyträgen zur Geschichte und Litteratur. IV. V. VI. 8. 33V Ueber den Beweis des Geistes und der Kraft...... 33 Das Testament JohanniS............. 39 Eine Duplik................. 46 Eine Parabel .................421 Ariomata..................433 Anti-Goeze ..................466 Vorrede zu dem Fragment vom Zwecke Jesu ......234 Nöthige Antwort. Erste Folge ...........239 Ernst und Falk .............. 252. 286 Noch nähere Berichtigung des MährchcnS von 4ooo Ducatcn 280 Die Erziehung des Menschengeschlechts ........308 Litterarischer Nachlaß ............XI, 1 Briefe von Lessing..............XII, 4 Briefe an Lcssing ..............XIII, 4 Berichtigungen und Zusätze.............L4n Briefe an Lessing.*) Berlin, den 17. Febr. 1755. Mein Herr! ^)cnn Ihnen diese Schrift zu ungelegener Zeit kömmt, so bedenken Sie, daß ich in 3 Wochen nicht auf Ihrer Stube war; daß ich unmöglich Ihren Umgang so lange entbehren kann, als Sie sich vorgenommen haben, abwesend zu bleiben. Jedoch ich begnüge mich damit, in dem Augenblicke, da ich schreibe, gleichsam eine Art von Umgang mit Ihnen gepflcget zu haben, ohne daß es nöthig sey, daß Sie mir antworten. Ich erwarte nur einen Spartanischen Brief, darum Sie mit großen Buchstaben Ja oder Nein schreiben sollen. So viel Zeit werden Sie sich doch wohl nehmen? Ich frage nehmlich, ob die in Lorschlag gebrachte periodische Schrift noch wirklich vor sich gehen soll, und ob ich Ihnen die Recension der Psychologie, so Sie mir zum Durchlesen gegeben haben, liberschicken kann? Sie beträgt drey und einen halben geschriebenen Bogen, und ich glaube, daß Sie so ziemlich damit zufrieden seyn werden. Werden Sie nicht bald wieder kommen, thcurester Freund? Wenn Sie es zu lange wachen, so weiß ich nicht, ob ich der Versuchung widerstehen können werde, mit der Journaliere auf einige Stunden zu Ihnen zu kommen. Länger wollte ich Sie gewiß nicht flöhren. Auch auf diese Anfrage sollen Sie nicht mehr als Ja oder Nein antworten. Ich bin beständig Ihr Freund Moses. *) Aus den im zwölften Bande S. 1 und S. 250 genannte» Sannn- lungc». Lesimgs Werke xm, 1 o Briefe an Lcssing. 17-"-. Werthester Freund! Unsere Correspondenz mag hicmit angehen. Ich will Ihnen alles aufschreiben, was ich Ihnen in acht Morgen von 7 bis 9 Uhr hätte vorschwatzen können. Es versteht sich, das; ich auf keinen liebergang zu künsteln nöthig habe. 5ic Ucbcrgänge werden unser einem nicht so leicht als den Lcssings. Wlien Ii)' me.ins o5 Iliele l'eiile8. lome nlijeot mnsl annear vel»>- tisul, Ar.ieesiil, Iinnnnrühlo, nr venernlilo, aner8 mean mul slinmolnl, llioulll it Ii.iripeii lliat in !>n^ nlijeet, tkeie nn- ^>er>rez>ne,ir alko anvllier l'enlv vt tlle rtt/icit/o«« — — — 1lunZ8 tuo nk a czuito llilleievl. nature srom .in^ Imman !>c- tion m.i^ occatimi /ie!>I>Ie. //«/s'/i^/öil />i/, ok/. Rousseaus Abhandlung von dem Ursprünge der Ungleichheit unter den Menschen. Ueber- Briefe an Lcssing. 1756. 3 ein Sendschreiben an den Hrn.M. Lessing einkleiden, damit Sie wenigstens, wenn Sie meiiicllcbersetzung nicht lesen wollen, nur meinen Anhang lesen sollen. Sie werden ja wohl einen Brief lesen, der an Sie gerichtet ist? Wo haben Sie des D. Gumperz") Manuscript? Liegt es irgend bey dem Hrn. M. Naumann? seyt, nebst Betrachtungen über desselben Meinung von dem Ursprünge der Sprache. In Moses Mendelssohns Leben und Meinungen (Hamburg 1787.) finde ich diese Ucbersetzung nicht erwähnt; und will daher ihr wirkliches Daseyn erneuen. Rarl G- Lessing. *) D. Aaron Salomon Gumperz aus Berlin gebürtig, ein Arzt jüdischer Nation, und ein sehr guter Mathematiker. Er und Israel Zamosc waren die ersten, welche den Geschmack an den Wissenschaften unter den Juden zu Berlin empor zu bringen suchte». Israel Zamosc war Schulmeister in Berlin, ein armer Mann, aber ein sehr trefflicher Kopf und großer Mathematiker, der durch eignes Nachdenken die wichtigsten Demonstrationen erfand, auch viel poetisches Genie zur hebräischen Poesie halte. Er ward, wie alle Reformatoren, von den Juden sehr verfolgt, mußte daher mehrmals von Berlin »ach Polen und von Polen nach Berlin wandern. In seinem Alter ward er melancholisch, weil ihm die Verfolgungen zu sehr zu Herzen gingen. Er starb 1770 in Polen. Israel Zamosc verstand keine Sprache als hebräisch. Er hat das Verdienst, des Dr. Gumperz Geisteskräfte entwickelt zu haben. Der letztere verstand die neuern Sprachen, war dabey ei» reicher Mann, und halte durch alle diese Umstände mehr Einfluß, und weniger Verfolgung zu befürchten. Herr von Bcausobrc (der nachher Mitglied der Akademie und Geheimer Rath ward, und nun schon gestorben ist), war von 1744 bis 1748 auf dem Zoachimsthalischc» Gymnasium in Berlin, und war mit Gumperz bekannt. Gumperz besuchte daselbst ihn und einige andere fähige junge Leute, die über philosophische Materien zu ihrer Uebung disputieren. Gumperz »ahm Moses Mendelssohn zu diesen Zusammenkünfte», der damal eifrig suchte mit der neuern Philosophie etwas bekannter zu werden, und sich so wohl in der deutschen als in der lateinischen Sprache etwas zu üben, weil er in beiden damal noch ein Anfänger warC). Moses mußte alle Kräfte seines Geistes durch eigenes Bestreben entwickeln; denn eigentlich hatte er gar keine Anweisung. Er lernte in seiner (*) Dem vortrefflichen Moses ward es anfänglich sebr schwer, sich in deutscher Sprache geschmeidig auszudrücken. Er arbeitete unglaublich, um die Natur dieser Sprache, die ihm gar nicht Muttersprache war, nach und nach recht zu fassen. Um so viel bewundernswürdiger ist es, da er alles durch eignen Fleiß finden mnßtc, daß er bcv riniger'Ucbttng so starke Fort- schrille machte. Zm I, 1766, da er doch schon treffliche wissenschaftliche Kenntnisse balle, übersetzt- er I. I. Rousseau's Buch vom Ursprünge der Ungleichheit unter den Menschen, auch in der Absicht, um sich im Schreiben der deutschen Sprache zu üben. Die Ucbersctzung ist sebr gut; denn Moses hatte Rousseau's schöne Schreibart vor sich, und studirte jede» 1" 4 Briefe an Lessing. 1765. Der Hr. P. Michaelis hat mir einige Einwürfe gemacht. Lesen Sie sie doch! Er glaubt, wir konnten keine genetische Erklärung vom Schmerze geben, und die von allen Weltweisen dafür angenommene Trennung des Stätigcn wäre eben deswegen unzureichend, weil gewisse Schmerzleidende mehr ausstehen als Sterbende. Ich glaube hierinn keine Schwierigkeit zu finden. Die Nerven des Schmerzleidenden sind noch reizbar, die Unvollkommenheit kann sich von Nerve zu Nerve mittheile», und das Gehirn und die Seele stellt sich eine Unvollkom- menheit vor, die sich in dem Ganzen äußert. Hingegen sind alle Nerven, alle Fasern eines Sterbenden entkräftet; sie haben nur einen sehr geringen Grad der Wirksamkeit; die Unvollkommenheit nimmt zu; aber das Gefühl, das Bewußtseyn dieser Unvollkommenheit wird im- frühen Zugend auf talmudisch-scholastische Art disputircu, und erlangte Fertigkeit darin. Diese unselige Uebung vermehrt den Scharfsinn, nicht aber das Nachdenken: ein Fehler, der vielleicht auch manche» deutschen spekulativen Philosophiern anhängen mag, die nur auf ein ewiges leeres Argumcntiren hinweisen. Zuerst fing Moses an, sein Nachdenken zu üben, als er Maimottides Buch Alors nevocliim (vocior perpwxorum) studirtc. Hierdurch sah er das erste Licht seines Vcrsta»dcS. Nun fand er einst Reinbecka Betrachtungen über die AuFsburgische Ronfession bey einem Juden, bey dem dieses Buch versetzt war. Er fand steh hier mit einem Male in einer ganz andern Welt; denn bis dahin hatte er nicht den geringsten Begriff von der Theologie der Christen, oder von einer Philosophie, die neuer wäre als die des Maimonidcs. Daher zog ihn der philosophische Theil von Reiiibecks Betrachtungen, z. B> die Beweise von der Existenz GottcS, mit unaufhaltsamer Gewalt an sich. Er wünschte uuu mehr von der neuen Philosophie zu wissen. Er sprach darüber mit Dr. Risch, einem jungen jüdischen Arzte aus Prag, der in Berlin studirtc. Dieser zeigte ihm die Nothwendigkeit lateinisch zu lernen, wenn er die neuere Philosophie wolle kennen lernen. Moses war so dürftig, daß er eine ziemliche Zeitlang sparen mußte, um eine Grammatik und ein schlechtes Lerikou alt zu taufen. Da gab ihm Kisch ungefähr ein halbes Zahr lang täglich etwa eine Viertelstunde Unterricht i» der Sprache. Moses bekam auch eine» alte» Band, worin einige Schriften des Cicero enthalten waren, die er der Sprache wegen zu studiren suchte, aber nicht recht vcrstchcn konnte. Der Zufall führte ihm bey cincm Verkäufer aller Bücher eine lateinische Uebcrsetzung von Locke's Werk vom mcnsch- Periodcn mit Flciß, um den Sinn auszudrückcn, und so viel möglich die Gallicismen zu vermeiden. Aber es ward ihm noch sehr schwer, in deutschcr Sprachc selbst zu schreiben. S. 2t.?, f. steht in dieser Ucbersctzuug ein Schreiben an Lessing, voll trefflicher Ideen. Auch finden sich darin hin und wieder schöne Stellen; abcr in. Ganzen ist die Schreibart ängstlich, welches daher kam, daß er die Sprache noch nicht genug zu brauchen wußte. Ganz anders schrieb er schon im Jahre 1757. Briefe an Lessing. 17o5. 5 mer schwacher. Alle Seclenkräfte sind dem Untergange nahe, und der Sterbende weiß es kaum. Er muß den schwachen Rest der Vernunft noch anstrengen, um davon überzeugt zu seyn, daß seine Nerven ihr Amt nicht mehr verrichten wollen. Aber das gegenwärtige Gefühl seiner Unvollkommcnheit kann niemahls so heftig werden, als wenn seine Nerven in gutem Stande wären. Da ich nun bewiesen, daß die ursprüngliche Kraft unsrer Seele determinirt sey, das heftigste Bewußtseyn einer Verstümmelung ihrer Zernichtung vvrzuzichn, so bin ich geborgen, und der Herr Michaelis darf sich nicht schämen, die Meinung wiederum anzunehmen, die er in seiner Jugend, wie er liehen Verstände zu(°), welches ihm große Freude machte. Dies Werk suchte er mit unbeschreiblicher Mühe zu entziffern; er schlug jedes Wort, das er nicht verstand, (und das waren die meisten) im Lexikon »ach, und schrieb es auf, bis ein Paar Perioden da waren. Alsdann dachte er über den Inhalt »ach. Durch Nachdenken suchte er den Verstand zu errathen, und wenn er ihn gefunden zu haben glaubte, verglich er il»i wieder, so weit seine Kenntniß der Sprache reichte, mit dem Wortverstande. Immer aber wußte er noch nichts von denjenigen Philosophen und Ib- ren Lehren, die zwischen Maimonides und Locke, und nach dem letzter» eristirt hatten. Durch Gumperz lernte er zuerst Lcibnitz und Wolf keimen, deren Philosophie damals im stärksten Gange war. Die obengrdachten Zusammcn- küuftc ans dem Joachimsthalischc» Gvmnasiui», vermehrten seine Kenntniß dieser Philosophie und zugleich der lateinischen Sprache. Denn die Schüler der obern Klassen des Gymnasiums, waren in den alte» Sprache», i» der Philosopbie nnd deren Geschichte gut unterrichtet, unter A»lr!tung des Rektors Dr. Hcinius, der ein gründlicher Philolog, und nicht nur ein schulgerechtcr Philosoph, soiidrr» auch ei» guter Kenner der Geschichte der Philosophie war. Dr. Gumperz hatte schon früh Umgang mit Lessing, und Ich weis; nicht anders, als daß Moses durch seinen Freund Gumperz zu Ansänge des Jahres 1754 mit Lessing bekannt ward. Der jüngere Herr Lcssing sagt im Leben seines Bruders: die Beka»»lschaft desselben mit Moses wäre durch das Schachspiel entstanden, vermittelst eines gewisse» Isaac, Dies habe ich nie gehört. Ich zweifle auch, daß der große Schachspieler Isaac Hos; (denn der ist wohl unfehlbar gemeint) im Zahr 1764 schon i» Berlin, und mit Lessmg bekannt gewesen ist. So viel ich mich erinnere, kam er später, erst im siebenjährigen Kriege, nach Berlin. Dnrch Dr. Gumperz, der einige Zeit lang Sccrctär bcv dem Präsitcn- tc» Maupcrluis gewesen war, wurde Moses Mendelssohn auch mit diesem französischen Philosophen bekannt. (S. S. 8 dcS gelehrten Briefwechsels nnd Bd xil, S. 31.) Nicolai. (°) Man sehe meine kurze Nachricht von MoscS Mendelssohn in der A. d. B. I.XV. 2. S. 626. <-> Briefe an Lcsstng. l75'>. selbst gesteht, gehabt, von welcher er aber in reifern Jahren abge- gangen ist. Was macht unser rechtschaffne Herr v. Breitenbauch?°) Werden wir hu bald wieder zu sehen bekommen? Wenn er doch den Pr. Gottsched *) Der Herr Kammcrrath von Brcltcnbanch, welcher zu Buch« im Al- lcnburgischcn noch lebt, und durch verschiedene Schriften bekannt ist, war damals als ei» junger Mann ein vertrauter Freund Lcssings. Er hielt sich verschiedene Jahre in Berlin auf, und liebte die Künste, zeichnete und radirtc recht artig. Ungefähr zu Ende des Jahrs 1766, oder zu Anfange des Jahrs 1757, wollte ich mit Lcsstng gemeinschaftlich ein burleskes Heldengedicht auf Gottsched und auf "die Sicimcr aus seiner Schule machen, die Poeten heißen wollten. Lessiug hatte den Plan gemacht; jeder von uns setzte eine komische Scene hinzu, wie sie ihm etwa einfiel, und ich »ahm es aus mich, ihn in Knittelversen auszuführen, wovon vielleicht unter meine» alten Papiere» noch ein Paar Böge» liegen mögen. Die Idee war ungefähr folgende: (Ich will sie anführen, weil es doch ein Lcssittgischer / obgleich jugendlicher, Plan ist.) Gottsched ist sehr ergrimmt, daß durch Klopstock so viel Seraphe und Engel in die Welt gekommen sind, durch welche er und seine Poesie verfolgt und aus Deutschland vertrieben werden solle». Er reitet also aus, gerüstet wie ein fahrender Ritter, niit einem seiner damals bekannten Jünger, als Schildknappen, um diese Ungeheuer zu zerstören. Aus diesem Zuge begegne» ihnen viele lächerliche Abcinhcucr. Zuletzt konimen sie »ach Langciisalzc, gerade zu der Zeit, da daselbst das Gregoriusfest gescpcrt wird. Gottsched sieht die als Engel ausgekleideten Kinder für Klopstockijchc Seraphe an, und beschließt sogleich, auf diese seine Feinde mit Schwert und Lanze den Angriff zu thun. Die ganze Stadt kommt in Aufrubr über den Angriff auf die Kinder. Man glaubt, jene wären vom böse» Feinde besessen, der sie zu dem Unfugc triebe, die Engel verfolge» zu wollen. Gottsched und sei» Gefährte werde» ins Gefängniß gesetzt; es wird über sie Gericht gehalten, und sie werden verdammt, als Hcrcnmrisicr verbrämn zu werden. Im Gefängnisse wird ihnen ein Prediger geschickt, sie zum Tode zu bereiten. Es findet sich, daß dieser ei» großer Verehrer des Messias ist; und als er die wahre Ursache erfährt, warum sie auf Abcnthcucr ausgegangen sind, gcräth er in solche» Eifer, daß er sie ohne fernern Besuch will sterben lassen. Glücklicher Weise kommt Klopstock selbst nach Langciisalzc, um seine Kousinc Faiinv wieder zu sehen. Er Hort von der Geschichte, und geht sogleich hin, nni Gottsched und dcssen Schildknappen zu bcfrcve». Er stellt dem Richter vor, daß diese Leute den Seraphen gar nichts schaden konnte», u»d daß sie nichts weniger als Hcrcnmcister wären. Dabcv stellt er vor: sie zu verbrenne», würde ganz unmöglich seyn; denn sie wäre» dermaßen aus lauter wässcrichlc» Theilen zusammen gesetzt, daß durch sie auch der größte Scheiterhaufen würde auegelüscht werden. Der Richter schenkt den Gefangenen aus Achtung gegen Klopstock das Lebe»; doch, sagt er, müsse gesorgt werden, stc in sichere Wer- Briefe an Lcssing. 1766. 7 in Kupfer siechen wollte! Ich möchte ihn so gern sehen. Dieses Bild könnte auch eine vortrefliche Vignette vor Hrn. LesfingS Abhandlung vom Lache» abgebe». Thun Sie es ja, wein Herr v. Brcitenbauch! In Ilutcliefons Inkl-ociiictiou 1» uioinl 1'IiiIol'»^Ii. finde ich, außer einigen Stellen, nichts Sonderliches. Er ist manchmahl, wie es scheinet, ziemlich seicht. Besonders vom Beten hat der Mann triviale Begriffe; auch seine Definitionen sind alle unvollständig. Was denken Sie davon? der Herr Pr. Sicher sagte mir, man Währung zu bringen, damit sie nicht ferner Schaden thäten. Darauf wird Gottsched der Zucht seiner Frau, und der Schildknappe seinem Vater anvcr- traut, die dafür zu sorgen schuldig seyn solle», daß beyde künftig weder reite» noch reime» würde». Das ganze Ding war mehr ei» lustiger Einfall, mit welchem wir uns eine Zeitlang herum trugen, als daß es jemals Ernst gewesen wäre, ihn ganz auszuführen und öffentlich bekannt zu mache». Ich würde auch jetzt nichts davon sagen, wen» ich glaubte, daß nach so langer Zeit jemand Anstoß daran nehmen könnte. Es hatte indeß damal schon jemand einige drollige Zeichnungen zu diesem komischen Heldengedichte gemacht. Ich glaube mich zu erinnern, daß es der Hr. von Brcitenbauch war. Er kann sich dessen aber nicht entsinnen, wie er mir vor einigen Jahre» schrieb. Folgende Scene schwebt mir »och lcbbaft im Gedächtnisse. Die fahrende» Ritter finden auf einem Dorfe eine Truppe von waiidcnidr» Komödianten. Gottsched fragt: spielt Ibr den» nicht auch meine» Cato? Allerdings, sagen die Komödiaiite»; dieß ist, »ebst der Haupl- uiid Slaatsactio» vo» Karl dem Xiite» «»o Hanswurst dem xiitten unser bauptsächlichstcs Stück, wenn wir ernstbaft für Leute vo» Geschmack spielen. Aber dieß Stück kau» jetzt »icht aufgeführt werden, den» unscrc lustige Person, welche die Rolle der Porcia zn machen hätte, ist gestorben, und unser neuer Hanswurst hat die Rolle «och nicht gclcrnt. „Das soll die Auffübrung „nicht hindern; denn so will ich die Porcia machcn." Ich erinnere mich noch, wie komisch sich ans der Zeichnung dic große dicke Figur i» römische» Weibcrklcidcr» ausuahm. Sie war vorgestellt im zwcvtcn Austritte des zweyte» Aufzugs, wo sie zu sagen hat: Wie wenig kennst d» doch dr» Grund von meiner Pein! Je mehr ich nach dir sch', je stärker muß sie scvn. Und darf ich meinen Sinn ganz kurz und deutlich fassen; So nimm dic Antwort a»: Ich kann dich gar nicht nassen. Diese Verse sollten unter den Kupferstich gesetzt werde». Vor der Porcia saß im Einhclfcrlochc Hanswurst mit dem spitze» Hute auf dem Kopfe als Einhclfcr, a» den dic Rcde 'gerichtet schic». Der Waffciilrägcr war vor» im Parterre im Profil zu sehen, vor Bewunderung den Mund öffnend und dic Hände erhebend. Nicolai. 8 Briefe an Lessing. 1765. hätte ihm hinterbracht, Sie wollten in Leipzig eine Hofmeifiersielle an^ nehmen. Ich sagte, es wäre nicht andern, und Sie wollten auf Ostern wieder hierher kommen. Machen Sie mich ja nicht zum Lügner, das bitte. Sie. Jedoch ich muß schließe», denn wo ich erst das Blatt umwcnc so schreibe ich es auch ganz gewiß voll. Ich bin, denke ich, Ihr bester Freund MoseS. Denken Sie ja nicht an die kleine Höflichkeit, mir die Briefe wiederum zu frankiren. So wahr ich Ihr Freund bin, ich nehme keinen postfreycn Brief von Ihnen an. Schreiben Sie nur so fleißig, als ich es wünsche. Berlin, den 19. Nov. 1765. Liebster Freund! Ich habe eine Stunde frey, und wenn ich eine Stunde frey habe, so bin ich gewohnt eS Hrn. Lessing empfinden z» lassen, vigo <^c. Führen Sie die Schlußrede selber aus. Wir schonen Geister müssen niemahls Geduld genug haben, Schlüsse zu machen, oder wir sind in Gefahr — vernünftig zu denken. Voltaire muß sich gewiß niemahls dieser Gefahr blos gestellt ha- ben, sonst würde er nimmermehr einen so elenden Brief an Rousseau geschrieben haben. Der tolle Poet! sagten Sie in Ihrem letzte» Schreiben, siehet alles von der drollige» Seite an. Ganz gewiß, liebster Freund! vornehmlich ein Voltaire, der die ganze Natur für eine Boufonnerie hält. Indessen bin ich doch entschlossen, diesen Brief mit zu übersetzen. Wollen doch einige gern ihre Bäuche schütteln, nachdem sie ein wenig ernsthaft ausgesehen haben. Lassen Sie Vol- tairen immer die lustige Person mache». Rousseau ist doch tragisch genug. Wo sind Sie, liebster Lcssing! mit Ihrem bürgerlichen Trauerspiele? Ich möchte eS nicht gern bey dem Nahmen nennen, denn ich zweifle, ob Sie ihm den Nahmen Faust lassen werden. (5ine einzige Exclamation, o Fausius! FaustuS! könnte das ganze Parterre lachen wachen. Wieder ein Rathgeber, werden Sie sagen, der gar keinen Beruf dazu hat? Nun wohl! So lassen Sie es immer dabey. Ich will alsdenn das Vergnügen haben, selbst mit dem Leipziger Parterre zu lachen, und Sie bey jedem Gelächter sich entflammen zu sehen. Briefe an Lessing. 1765, l> Denn lachen muß man gewiß, .wenn Ihre Theorie vom Lachen anders richtig ist. Ich habe neue Gesichter kennen gelernt. Ich wollte mir einen Lessing aussuchen, bey dem die Reihe jetzt eben an Berlin gekommen wäre. (Sie kömmt dennoch, sagen Sie was Sie wollen, auch bey Ihnen wieder einst an Berlin.) Ob ich einen gefunden habe, will ich Ihnen nicht sagen, bevor Sie nicht die Leute selbst aus einer kleinen Beschreibung kennen lernen. Herrn... Jedoch ich mag von diesen Leuten weder Gutes noch Uebels reden. Ich nehme Edelman- ncn aus; von welchem ich dennoch einige Worte sprechen will, weil ich mich so sehr über ihn gewundert habe. Welch ein hölzerner Mann! Ich wette was, der Mensch hat eben so viel Bley in seinem Gehirn, als Eisen an seinen Stiefeln. Sie kennen ihn doch auch, liebster Lessing? Hat er Ihnen nicht eben so klotzmäßig geschienen? Wenn er doch nur ein rechter Windbeutel wäre! So was hätte ich mir vermuthet, als man mir sagte: Edelmann würde heute kommen. ES kann aber leicht seyn, daß ihn Verfolgung, Unglück und Beschwerlichkeiten so sehr niedergeschlagen, und alle seine Lebensgeister unterdrückt haben. ES will niemand Pope ein Metaphysiker") gelesen haben. Pr. Sulzer fragte mich schon mehr als einmahl: ob was Guts darinn wäre? Ich versicherte ihn, diese kleine Schrift hätte mir gefallen, und wo ich mich nicht irre, so stieg ihm eine kleine Rothe in das Gesicht. Er gab mir zu verstehen, er sey weder mit der Aufgabe noch mit der Preisschrift zufrieden gewesen. Die deutsche Abhand- *) Diese Schrift erschien Daiizig 176Z. Moses Mendelssobn soll sie mit »icincm Bruder zugleich verfertigt habe». Auch davon ist in Moses Mendelssohns Leben und Meinungen ein Stillschweigen. Rarl G- Lcssing. Die kleine Schrift- Pope ein Metaphysiker! schrieben Lcssing und Moses in Gesellschaft. Die Veranlassung war, daß die Akademie der Wissenschaften zu Berlin, im I. 1754 zur Preisfrage ausgesetzt halte: „Eine Untersuchung des popischen Systems, welches in dem Satze: Alles ist „gut, enthalten ist." Da die Akademie wirklich eine Schwäche verrathen hatte, indem sie einem Dichter ei» philosophisches System zuschrieb, und noch eine größere Schwäche, indem sie mcintc, Pope habe gesagt: Alles ist gut, da er doch gesagt hatte: Was ist, ist recht, — ^vUiUsver i?, is so glaubten beide Freunde, diese wirklich interessante kleine Schrift würde viel Aufsehen machen. Aber es ging ihnen bcvuahc so wie Georgen, dem Sohn des vwar ok >vake«el>l. Er schrieb Paradoxen. Der Bater fragte: Nun, was sagte die Stadt zu deine» Paradoxen? Antwort- Nichts! Nicolai. w Briefe an Lessing. 1766. lnng, die sich bey der Sammlung befindet, hätte ihn eher verdienet. Eben dieser Prof. macht so viel Rühmens von David Hume'S sehr neuem Sccpticisme, da er leugnet, man könne nicht beweisen, daß irgend eine Begebenheit in der Welt eine wirkende Ursache Halle. Ich Halle diesen Zweifel gar nicht für neu, sondern glaube: es sey das System der allgemeinen Harmonisien. Ja die Cartesiauer dringe» sogar auf die Unmöglichkeit irgend eines iukluxus so wohl iäeoli« als realis. Die allgemeinen Harmonisien nehmen einen iukluxum üleulem an, leugnen aber einen inlluxum renlem. WaS thut aber Hume mit allen seinen Spitzfindigkeiten mehr, als daß er beweiset, wir halten in der Welt nie einen Begrif vom inlluxu reali erlanget? Wer hat den» dieses je behauptet? sagen die allgemeinen Jnfluristcn. Denn, sie wollten erklären wie es zuginge? Gewiß nicht! sondern sie beharren auf ihrer Voraussetzung, bis man ihnen die Unmöglichkeit gezeigt hat. Aber so gehls, die Deutschen verkaufen ihre Waaren allzu wohlfeil. Thäten sie ein wenig sauren Humor oder lustige Gascouadcu daran, so würden sie gewiß Geistschöpfer (>'lzii-it ei eaieui') seyn. Im Vorbeygehen, so soll jemand dieses Wort in dem VerS: Weihe sie, Geistschöpfer, vor dem ich in zc. französisch gegeben haben. Ist nicht VoltairenS vi'i>üeliii äe la iüliine ein erbärmliches Stück? Roch weniger Plan ist darin», als in der Esther, der Voltaire diesen Vorwurf macht. Gengis hat noch weniger einen Charakter als 5'erxeS. In der Alhaiie ist fast ein ähnlicher Knoten; aber welcher Unterschied zwischen Racine und Voltaire! Wie fein, wie meisterlich hat ihn jener, und wie stumpf dieser bearbeitet! Mau sehe nur dort Mathan, hier Oktar, dort eine zärtliche Iosabeth, hier eine frostige Zamti, die sich durch viel Schreyen erhitzt. Dort eine Tyrannin, der der Anblick des KiudeS, das sie umbringen lassen will, Schrecke», Ehrfurcht und Mitleid einjagt. Hier einen grietzköpsigen Kaiser, der bald wie ein Teufel, bald wie ein Engel spricht. Indessen zeigt sich Vol- taircns Geist aus manchen Stellen. Besonders hat er Zamti heroische Maximen in den Mund gelegt, die zu unsern Zeilen, so zn sage», noch die einzigen heroischen Marimen sind. — — — — — IVlon lioi, I^ous lui llovons ncis joui'8, N08 tvl'vieos, ,!v/,ö e/?e, ?ouk juü^u'llu kimg klls, ,zui nacszuil. ^iour son inuilrv. ES ist einmahl Zeit, daß diese Heldentugeud iu dein Lothurn erscheinet. Die Freyheit scheint uns so schon zu allegorisch auf dem Theater! — Briefe an Messing. 1756. ll Als der nächtliche Uhu Todesschrecken in die Stadt hinein heulte -c. So wollte ich das Lehrgedicht anfangen, davon wir mit einander redten, aber Herr Zachariä hat mir diesen neuen Ausdruck weggenommen. Als der Hahn Freude in das Dorf hinein krähte ,c. Hat dieser scherzhafte epische Sänger nicht eine Salyre auf die JahrS- zeiten machen wollen? Dafür hätte er lieber können spayieren wandeln. Auch ich will jetzt weg wandeln, und zwar zu dem Hrn. Prof. Sulzer, der sonst auf das Gymnasium wandeln könnte. Leben Sie wohl, thenrester und bester Freund. MoseS. Berlin den 7. Tcc. 1756. Werthester Freund! Sie wögen antworten oder nicht; so sollen Sie deswegen nicht eine einzige Zeile mehr oder weniger von mir bekommen: das merken Sie sich! lind dieses will ich mir merken, daß das menschliche Herz von der besondern Freundschaft immer etwas nachläßt, je allgemeiner es wird. — — Ich hätte nicht sollen sagen Herz, der menschliche Geist hätte sich besser geschickt; denn dieser wird wirklich bey Ihnen desto allgemeiner, je mehr Sie die gelehrte Well auf seine Früchte warten lassen. Nun wohl, mein liebster Freund! Wenn Sie Ihre Zeit besser anzuwenden entschlossen find, als an Ihre berlinischen Freunde zu schreiben, so müssen wir es zufrieden seyn. Wenn Sie aber in der Gesellschaft der — ich weiß selbst nicht recht, wie ich es heraus bringe» soll; aber ich fürchte immer etwas, seitdem ich von dem Hrn. v. Breilenbauch vernommen, Sie lebten allda unter den Schauspielern. Ich habe eine sehr gute Meinung von diesen Leuten, aber der beständige Umgang mit ihnen — ich will mich deutlicher erklären — der beständige Umgang mit denjenigen, die erst in den neuern Zeiten die Freyheit erhalten haben, auf der Schaubühne zu erscheinen, machet, daß ich nicht sehr ruhig seyn kann, weil ich immer besorge, Sie hätten hier ruhiger seyn können, als in einer solchen geschäftigen Gesellschaft. — Verzeihen Sie meiner Kühnheit, liebster Freund! Ich kann nicht anders als freymülhig seyn, ob dieses gleich eben Ihr Fehler nicht zu seyn scheinet. Sollte es aber wirklich nicht, ich will nur sagen, nachlässig von Ihnen sey», daß Sie uns so lange, wegen Ihres Befindens, wegen Ihrer Verrichtungen, wegen Ihrer Art zu leben, in Ungewißheit lassen? Nur diese Frage beantworten Sie mir, wie cS Ihnen beliebt, 12 Briefe an Lessing. 1755. alsdenn mögen Sie schreiben oder nicht. Sind Sie böse? höre ich Sie fragen- Ja, antwortet der Herr v. Breitcnbauch; so etwas/ ruft Herr Müchler; bitterböse, schreyet Herr Naumann, und ziemlich böse, sagt Ihr ergebenster Freund Moses. Berlin, den 2K. Dec. 1755. Liebster Lessing! Run wahrhaftig! Mehr hat nicht gefehlt, als daß mir noch der Trost genommen werden sollte, an Sie zu schreiben. Mit Euch Schwindlichlen ist gar nichts anzufangen. Ihr habet niemahls eine bleibende Stelle, und wenn euch denn das Quecksilber recht herum treibt, so wünschet ihr euch noch wohl Glück dazu. Ich muß zu einer glücklichen Stunde aus Berlin gereiset seyn- Liel Glück dazu! Reisen Sie immer! Streifen Sie die Welt durch. Lernen Sie tausend Narren kennen, um sie von noch größern Narren auslachen zu lassen. Lernen Sie tausend Elende kennen, um noch elendere zum Mitleiden zu bewegen. Machen Sie in Engelland Doktor Fauste, in Italien Lustspiele und in Frankreich Lieder, ich will indessen hier bleiben, und vor Langeweile Ihre Schriften lesen. Der Himmel weiß es, ich habe recht wenig Mnßc, aber viel Langeweile. Dieses ist sehr paradox, sagen Sie? (56 kann seyn, indessen ist es wahr, und wenn ich Geduld genug dazu halte, so könnte ichs Ihnen beweisen. Wie gesagt, ich bin erstaunend ungeduldig. Ich wollte, daß mich Bernhard zum Hause hinaus stieße; ich wollte, daß Sie und Ihr Herr Winklcr sich Sterbens verliebten, (was ich in meinem vorigen Schreiben gefürchtet habe, das wünsche ich jetzt) daß Sie eifersüchtig auf einander würden, daß Sie, mein Frcnnd, wieder den Einfall bekämen, sich an dem Jöcherschen Wörterbuche unstcl blich zu machen, daß alle Pferde die Beine zerbrachen, die Sie werden von da wegfahren sollen, oder daß Sie Gottsched zum Dichter krönen möchte, mit dem Bedinge, daß Sie seine und SchöuaichS Reime zu Gedichten machen müßten. So eine kleine Beschäftigung möchte ich Ihnen gönnen, Sie sollten nicht so bald davon kommen. Jedoch genug hiervon! Ich will mich ein wenig zerstreuen. Die Uebersetzung vom Rousseau ist bald fertig. Noch 3 Bogen sind ohngefähr zu drucken. Der Schwanz ist nicht so fett, wie Sie aus Gefälligkeit Briefe an Lessing. 1765. glauben wollen. Ich kann in sehr wenig Stücken mit Rousseau un- eins seyn, und mich kann nichts mehr ärgern, als wenn ich in einer philosophischen StaatSknnsi erwiesen sehe, daß alles nach der Vernunft so hat seyn müssen, wie es bey uns ist. Wenn Rousseau dem gesitteten Menschen nur nicht alle Moralität abspräche. Für diese bin ich allzu sehr eingenommen. Bey Hrn. v. M. bin ich seitdem nicht wieder gewesen. Den Hrn. v. Prem. habe ich besucht, er hat mir Stücke aus seinen Con- testations vorgelesen. Professor Baumgarten aus Frankfurt ist hier, aber sehr krank. Ich habe ihn besucht. Ein starker Metaphysik» ist dieser Mann, daran ist wohl kein Zweifel. Er hat Sie sehr gelobet, und wie ich glaube, mit Geschmacke. Wer mag Prcmontvaln gesagt haben, Sie hätten Pope den Metaphysikev geschrieben? Ich sagte, ich wüßte nichts davon. Bey Hrn. Snlzer bin ich wohl in 4 Wochen nicht gewesen. Jetzt muß ich warten, bis nach den Feyertagen. Ist Baum- gartcn wirklich orthodox, oder stellt er sich nur so? Und wie stehet eS mit Sulzern hierinn? Gewiß! die Metaphysik muß nicht die wahre WeltwciSheit seyn, wenn sie uns unsre Vorurtheile lassen kann. Was ich jetzt mache, fragen Sie? Liebster Lessing! Nicht daS Geringste. Ich arbeite nur daran, daß ich mich künftigen Sommer ein wenig von weinen Geschäften soll losreißen können. DaS, glaube ich, wird genug gethan seyn. WaS halten Sie dafür? kann uns die Eroßmmh Thränen auspressen, wenn sich kein Mitleiden in das Spiel mischt? Z. E. die Stelle 8o^ons amis, (üiina u. s. w. rühret uns ungcmein, weil uns die Großmuth des Augustus so unerwartet überrascht. Haben Sie aber bemerkt, daß diese Worte den Zuschauern Thränen gekostet haben? Beweisen Sie mir ja nichts aus einer Stelle in PlautuS Gefangenen, da der Alte sagt: die Großmulh dieser Leute preßt mir Thränen aus. Ich glaube, dort läuft etwas Mitleiden mit unter. Abends darauf um 9 Uhr. Ist eS nicht wunderbar? Jetzt da mein Herr seine Bilanz machet; jetzt da ich von 8 Uhr des Morgens bis 9 Uhr Abends die 6 Species der Arithmetik wiederholen muß; zu eben der Zeit, da ich mir vorgenommen hatte, Nentons 1'iiucipia l^üloloiiliilio durchzugehen, jetzo, sage ich, bringe ich meine müßigen Stunden zu, Ihnen so viel albernes Zeug vorzuschwatzen, und Sie eben so ungeduldig zu machen, als ich bin. Jedoch eS steht bey Ihnen, ob Sie eS lesen wollen. Ehe ich auf und niedergehen und über mein Schicksal murren I i Briefe an Lcssing. t7i16. will, will ich iwiiicr einige Blätter voll schreiben, und Sie über mich murren lassen. Das Komische soll Ihnen bald vergeben. Sie haben ganz gewiß keinen Antheil an den Briefen über dc» jetzigen Zustand der schönen Wissenschaften. (') Sie gefallen mir sonst recht gut, aber die wenigsten Verse sind Lcssingsch. Ich erinnere mich auch, alle die Urtheile über das Journal okr.inMr. über die Schweizer, über die Schönaichsche Tragödien, besonders über den Kopf, der dem hohen Priester zu den Füssen geworfen wird, die ich in den Briefen angetroffen, von jemanden gehört zu haben, der sich auch sonst durch die Probe von einer englischen Uebersetzung zu erkennen gegeben hat. Wissen Sie aber, wodurch man eigentlich auf den Gedanken gekommen seyn mag, Sie für den Verfasser dieser Briefe zu halten? vs war sehr gewiß, daß der Verfasser die Bibel nicht sehr gelesen hat. Er macht sich über einen biblischen Liebhaber in Jacob und Joseph lingeincin lustig, der seine Geliebte einen verschloß- nen Garten, einen versiegelten Brunnen nennet, der ihr die Galanterie vorsagt: es fließe Honig aus ihren Lippen, und unter ihrer Zunge wäre Milch. Er schimpft diese Ausdrücke geradezu mit dem verdienten Nahmen nmilenle, Schwulst, Bombast, Aberwitz u, s. w. Aber das Hohelied? Wußte der Tadlcr auch, daß der König Salo- mon diese Redensarten aulorisirt? Nun bedenken Sie, ob es nicht sehr natürlich war, Ihnen diesen Brief zuzuschreiben! Wollen Sie denn nichts als Komödien schreiben? Wollen Sie die Poesie gar in den Wind schlagen? Sie sind mir ein seltsamer Kopf! Ich glaube, Sie könnten solche vier Iahrszeitcn, des TagcS halb träumend diktiren. Der Himmel verleihe Ihnen nur eine arbeitsame Hand! Lord Shaftsbury sagt irgendwo, das Burleske wäre den Alten ganz unbekannt gewesen, und er behauptet, daß diese seltene Figur erst alsdenn aufgekommen, nachdem man angefangen, die Freiheit im Denken mehr und mehr einzuschränken. Man sehe den Unterschied, fährt er fort, zwischen den Jlalianern und Engländern. Jene müssen ihre Zuflucht zu einem weithergcholtcn Scherz, zu ihren gewöhnlichen Bouffounerien nehmen, wenn sie ihre Gedanken über gewisse Dinge cröfnen wollen, statt daß diese nichts schonen, und von allem ihre wahre Meinung rund heraus sagen. Ehe ich dieser Meinung beypflichten kann, möchte ich mir erst einen rechten Begrif vom Burlesken machen. Ich glaube also, es bestehet in der Gcgeiicinandcrhaltung eines sehr wichtigen Gegenstandes mit einem kleinen und verächtlichen (') Von Herrn Nicolai. Briefe an Lcssiiig. 1765. !'. Gegenstände, wenn diese Gegenstände an sich selbst nur eine sehr geringe Beziehung ans einander haben. Buttlcrs Vergleichung eines anbrechenden Tages mit einem Krebse, der von schwarz roth wird, ist von dieser Art. NaumannS Gleichnis; zwischen einem in Todesangst röchelnden Helden, und einem Kinde, das ein Fischgrälchen verschluckt, verdienet nicht weniger diesen ehrwürdigen Nahmen. Wenn aber das Ungereimte eines allgemeinen wichtigen Satzes, durch die Anwendung auf einen besondern Fall gezeigt wird; so ist der Einfall wirklich komisch. Dergleichen sind Molicres Scenen, darinn ein Skeptiker seine spekulativischen Grillen mit sich in die Welt bringt. Ein Scherz, den dieser Franzose dem Lucian gestohlen hat; oder auch Ihr Einfall von Buridans Esel. Man kann also überhaupt sagen: Wenn das Ungereimte in der Sache selbst, oder in der Anwendung derselben auf einen besondern Fall liegt, so ist der Einfall komisch; muß aber erst eine sehr geringe Achnlichkcit zu Hülfe genommen werden, so ist er burlesk. Von dieser Seite betrachtet, mag Shaftsbury einigen Grund haben, das wahre Lächerliche, wenn es dem Burlesken entgegen gesetzt wird, für einen tüchtigen Probierstein der Wahrheil zu halten. Denn die Wahrheit muß in aller ihrer Beziehung und Anwendung nichts Ungereimtes in sich fassen. Ich mochte Ihre Meinung hiervon wissen. Sie sehen, liebster Freund! ich thue alles in der Welt, um Sie zu einem gelehrten Disput aufzufordern. Ich mag von Ihrer Reise nichts hören. Ich wollte, daß ich mir nicht wünschen möchte, Sie vor Ihrer Reise noch einmahl zu sprechen. Ich will mir dieses alles aus dem Sinn schlagen. Ich habe Ihre spanischen, italiänischen und holländischen Bücher jetzt auf meiner Stube. Ich will es Ihnen nicht rathen, daß Sie sich allzusehr entfernen. Den Augenblick will ich alles erbrechen, und Komödien über Komödien herausgeben. Ich will erbärmlich mit den Kindern Ihres WitzcS haushalten. So hat die gottlose Marwood nicht gedrohct, die kleine Arabella zu zerfetzen, wie ich diese Scelengcburten zurichten will. Wollen Sie noch reisen? Ich weiß nichts mehr zu schreiben, als daß ich so eigennützig (Herr Naumauu°) hat mich Ihre Briefe lesen lassen) bin, Ihre Antwort zu erwarten, und zu seyn Ihr aufrichtiger Freund __MofcS. ') Der Hr. ttaumann, der hier und sonst einigemal crwäbnt wird/ ist Nalimann der Bauzncr, durch sein Heldengedicht Nimrod >iix»»'>i 16 Briefe an Lessing. 175K. . Berlin, den 10. Jan. 1766. Liebster Freund! Es soll einst Jemand, der seinen Freund nicht hat zum Antworten bringen können, den burlesken Einfall gehabt haben, ihm eine Dissertation, nebst einem recht feycrlich demüthigen Sendschreiben zuzuschicken, und wie ich glaube, soll dieser Freund, der gegen alles flehentliche Bitten taub gewesen ist, diesen Einfall nicht unbeantwortet gelassen haben. Wenn ich nun nicht ganz gewiß wüßte, daß Sie selbst dieser eigensinnige Freund gewesen sind, so hätte ich mir diesen lustigen Streich zu Nutze gemacht; ich hätte meinen Brief ungefähr folgendergestalt anfangen wollen: „Ew. Hochedelgebohrnen mit meiner Uebersetzung von Rousseaus „Abhandlung nebst einem Sendschreiben an Dieselben, das ich hinzuzusetzen, die Erlaubniß u. s. w." Vielleicht hätten Sie stchs alsdenn einen Abendzeitvertreib seyn lassen, mir in einigen Zeilen für die Ehre zu danken, die ich Ihnen erzeigt hätte, und sich ferner meine Freundschaft auSzubillen. Aber, wie gesagt, der Einfall ist nicht neu, und ich hoffe ganz gewiß, auch ohne einen so seltsamen Knnsigrif, noch in Ihrem Leben, einen Brief von Ihnen zu lesen. Wenn nun dieses bald geschehen sollte, so bitte ich mir ein strenges Urtheil über die Uebersetzung sowohl, als über das Sendschreiben, to eienlsl lsme. Er war von Jugend auf Lessings guter Bekannter und Freund gewesen. Er war ei» nicht ganz unfähiger aber seltsamer Kopf und ein allzcilfertigcr Schreiber, ebne alles Talent, aber von einem sehr redlichen und guten Charakter. Er hielt sich in Berlin damals einige Zahrc auf, und schrieb verschiedene Wochenblätter, unter andern eins in niehrern Bänden, der Vernünftler betitelt, nebst andern Schriften. Er lebte sehr kümmerlich, war aber immer zufrieden. Ich erinnere mich noch mit Vergnüge» sehr angenehmer Stunden mit Naumann »nd Prof. Kies dem Astronomen, (der in Tübingen starb (*), einem sehr lebhaften und witzigen Manne, auf einer sehr kleinen Stube, die Lessing in einem sehr kleinem Hause, ans dem Rico. lai-Kirchhose in Berlin, damals bewohnte. Ich gehe nie vor diesem kleinen Hause vorbey, ohne mich der ehemaligen glücklichen Stunden zu erinnern. Naumann ließ damal in Erfurt eine Schrift drucken, betitelt: Ueber verstand und Glück, welche er Lessingc» dcbicirte. Als er Lcssingcn seine Schrift brachte, rief ihm dieser zu, sobald er den Titel sah: „Mensch! wie kannst du von zwey Sachen schreiben, die du nie gehabt hast!" Nicolai. C) S. meine R. B. Xlter Theil. S. 159. Briefe an Lessing. 176k. 17 von Ihnen ans. Wenn Sie alles gutheißen werden, so werde ich ganz gewiß glauben. Sie haben gar nichts davon gelesen, mid war- lich! Sie müßten meine Gemüthsart gar nicht kennen, wen» Sie dieses für ein bloßes Kompliment halten sollten. Ich wünsche mir einen einzigen Tag bey Ihnen zuzubringen, und wenn Sie Ihre Reise nicht werden hier durch nehmen wollen oder können, so bitte ich sehr, mich es wissen zu lassen. Ich komme vielleicht alsdenn zur Ostermesse blos Jhrentwegeu nach Leipzig. Herr Boß beschweret sich ungemein über Sie, daß Sie ihm nicht antworten. Sie werden doch wohl die 6 Stück von Pope ein Me- taphysiker nunmehr erhalten haben, die er Ihnen schon langst zugc- geschickt hatte? Diese kleine Piece soll in den melsnges littoraires Ihnen zugeschrieben seyn. Ich habe cS aber selbst noch nicht darinn gelesen, und rede nur Hrn. Raumann nach, der mir cS erzählt hat. Eben jetzt komme ich aus der Loßischcn Buchhandlung, wo ich mir die letzthin herausgekommcnen Abendzeitvertreibe gekauft habe. Ich will Hrn. Naumann in meinem Leben nichts mehr nachreden. Hat er mir nicht aufbinden wollen, er wüßte ganz gewiß, Sie hätten diese Mährchen geschrieben? Bald werde ich seinen unsichern Geschmack kennen lernen. Er wollte Ihre ganze DenkungSarl, Ihre ganze Seele darinn erkannt haben. Was für ein elendes Ding wäre Ihre Seele, wenn sie sich in einem so alltäglichen Gewäsche verlieren könnte! Die Deutschen scheinen sich insgemein zu begnügen, wenn solche kleine Geschichten nur in einer reinen Schreibart abgefaßt sind, aber von Ihnen bin ich überzeugt, daß Sie interessante Sujets gcwählet, mit Episoden ausgefüllt, und mit feinen Anspielungen verziert haben würden, wenn Sie sich einen Abendzeitvertreib hätten machen wollen. Merken Sie es nun, warum ich auf der vorigen Seite Abendzeitvertreib unterstrichen hatte? Es wollen mich einige überreden, ich sollte die ganze Metaphysik nach meiner Art abhandeln. Ich bin aber fest entschlossen, dieses Werk nicht eher zu unternehmen, als wenn ich das Vergnügen haben werde, mit Ihnen zusammen zu leben. Ich hielte diese sehr gewünschte Zeit für nahe, und ob es gleich nunmehr ein wenig wcitläuftig damit aussehe» möchte, so lasse ich dennoch die Hofnung dazu nicht ganz sinken. Bis dahin will ich mich ein wenig in der Mathematik festsetzen, und meine philosophischen Begriffe zur gehörigen Reife gedeihen lassen. Die Welt wird meine Metaphysik nicht vermissen, wenn sie auch gar ausbleiben wird, und ich würde mich schwerlich beruhigen LessmgS Werk« xm, 2 18 Briefe an Lesstng. 1766. können, wenn ich eine heraus gegeben hätte, ohne einen freymüthigcn Lessing zum Beurtheiln gehabt zu haben. Der Herr von Breitenbauch muß sich ganz in seine Händel ver- lohrcn haben. Er denkt an keine Seele in Berlin, außer an einen gewissen von Fink, an welchen er, nach der unzuverläßigcn Aussage Hrn. NanmannS, wirklich geschrieben haben soll. Ich will nach Ihrer löblichen Gewohnheit mit einigen Fragen schließen. Wo bleiben Ihre Auszüge aus dem Eoldoni? Haben Sie den glücklichen Erben aufführen sehen? Wie hat er Ihnen gefalle»? Spielt Koch Ihre Miß Sara? Sind Sie zufrieden in Leipzig? WaS hat Ihr Reisegefährte für einen moralischen Charakter? Wie viel Procent wollen Sie mir antworte»? Dicserhalb müssen wir nothwendig einen Accord treffen, damit der Termin bestimmt sey, wenn ich, ohne eigennützig zu seyn, mich über Ihr Stillschweigen beschweren kann. Leben Sie so zufrieden, theurcster Freund! als Ihnen wünschet Ihr beständiger Freund MoseS. Die Hrn. D. Eumpcrz, M. Nanmann, Müchler, Bernhard, Joseph, der große nnd der kleine, machen Ihnen ihre ergebenste Empfehlung. Besonders waren die drey letzten! ungcmciu erfreuet, daß Sie ihrer noch dachten. Berlin, den 9. März 1760. Mein werthester Freund! Ich habe Ihre Antwort auf meine beyde» Briefe erhalte», und wenn Sie Ihr Versprechen gehalten hätte», so hätte ich schon vor acht oder zehn Tagen das Vergnügen gehabt, mich mit Ihnen zu unterhalten. In Wahrheit, liebster Lessiug! Ich durste sehr nach diesem Vergnügen. Ich habe in meinem Leben so viel Bekanntschaften nicht gemacht, als seitdem Sie von hier weg sind, und ich finde »och keinen einzigen, mit welchem ich die wenigen müßigen Stunde», die ich habe, so angenehm und so nützlich zubringen könnte, als mit Ihnen. Wem erzähle ich aber dieses? Einem Freunde, der in wenig Tagen fast vergessen mnß, daß er Freunde i» Deutschland hat, den ich fast nur deswegen habe kennen gelernt, um mich von ihm wieder zu trennen, nnd das Leere recht zu fühlen, das sich mitten in einer herrlichen Bibliothek oft unsrer Seele bemeistcrtl Man hat vor einigen Wochen aus Leipzig geschrieben, Sie wären schon wieder von da weg, Briefe an Lessing. 1766. 1!» und ich hoffte damahls ganz gewiß, Sie würden auf dem Wege hierher begriffen sehn. Was machen Sie? Soll ich denn gar nichts von Ihnen zn lesen bekommen? Wie stehet cS um den AuSjng des Goldoni, den Sie zu einem Stücke in der Bibliothek anher schicken wollten? Wie stehet es lim die 6 Comödien, die noch vor Ostern hätten die Presse verlassen sollen? Ich bin unter andern mit einem Lieutenant Jacobi") bekannt ge- °) Der Lieutenant Jacob! von der Artillerie war ein trefflicher Kopf und vorzüglicher Mathematiker. Er war Mitglied der Akademie der Wissenschaften. Er ward bey der Belagerung von Olmütz erschossen, als er eben eine Kanone richten wollte. Zu Ende des Jahrs 1755 ward, durch Veranlassung des kürzlich verstorbenen Abbls Ncscwitz, welcher damal Kandidat in Berlin war, ein Kaffeehaus für eine geschlossene Gesellschaft von hundert Personen, meistens Gelehrten, in Berlin angelegt, wovon Jacobi auch, so wie Moses und ich, ein Mitglied war. Alle vier Wochen ward von einem Mitglied? eine Abliandlung vorgelesen, wobey sich die Gesellschaft um das Billiard herum zu stellen pflegte. Ich erinnere mich, daß der noch lebende Hr. Johann Albrecht Eulcr eine ticfsiunigc mathematische Abhandlung über das Billiard daselbst vorlas, betitelt: Von der Bewertung zweier Angeln auf einer horizontalen Fläche. Auch las da Rcscwitz seine Abhandlung vom Genie vor; desgleichen ward Moses Abhandlung vom Wahrscheinlichen bey Gelegenheit dieser Gesellschaft entworfen und daselbst vorgelesen. Hr. Wilkc, nachherigcr Sckretair der schwedischen Akademie der Wissenschaften, las in dieser Gesellschaft ein Kollegium über die Elektrizität, wozu er einen trefflichen Apparat anschaffte, den er bey seiner Abreise der Gesellschaft hinterließ. Einst spielten gedachter Hr. Joh. Albrecht Eulcr, der obcngcdachte Dr. Eumpcrz und der Lieutenant Jakobi in dieser Gesellschaft Tarock. Sie hatten, ich weis, nicht welches Mißverständnis; über die gespielten Tarocke, und nahmcn Moses, der eben in der Nähe stand, zum Schiedsrichter. Moses rief aus: welches Wunder! Drey Mathematiker können nicht richtig Ein und zwanzig zählen! — Diese angenehme Gesellschaft ging nach und nach ein. Beym Anfange des siebenjährigen Krieges gingen niedrere Mitglieder zu Felde: z. B. der cbengedachte Lieutenant Jakobi, der nachher in der Schlacht bev Roßbach so bcrübmt gewordene Oberste Möller von der Artillerie. Lüdkc, der »achbcr vortbcilbast bekannt gewordene Theologe, ging als Fcldpredigcr weg. Andere verließen Berlin durch auswärtige Beförderungen: j. B. I. A. Eulcr, Acpinus, Wille, Rescwitz, Bambergcr und endlich Müchlcr, welcher an der ersten Errichtung viel Theil gcbabt hatte. Martini verließ diese Gesellschaft, und errichtete nachher eine eigene naiursorschcnde Gesellschaft. Die Gesellschaft ward zu klein um die Kosten zu tragen; und da die meisten Gelehrten weg waren, so schien den übrigen die Konversation nicht interessant genug. Nicolai. 2« '.'0 Briefe an Lesstng. 175». worden, der ei» sehr geschickter Mciii», ein guter MathcmatikuS und ein gründlicher Mctaphysiker ist. Ich habe mit demselben den Hrn. Prof. Baumgarten abermahls besucht, vs bessert sich Gottlob mit seiner Gesundheit. Sie können sich nicht vorstellen, wie sehr Ihnen dieser Mann zugethan ist. vr bedauert es sehr, daß er Sie nicht allhicr angetroffen hat. Ich muß schließen, weil ich eben jetzt von einem Freunde in dieser angenehmen Beschäftigung gcstöhrt werde. Lebe» Sie indessen wohl! Ich bin Ihr beständiger Frcnnd Moses. Mein Freund! SS ist eine alte leidige Wahrheit, daß die Mensche» den Werth der Güter nie besser einsehen, als wenn sie ihnen entrissen werden. Meine Metaphysik zog (vielleicht ans einem systematischen Stolze) diese erniedrigende Maxime noch immer i» Zweifel, aber die Erfahrung kömmt ihr nunwehr zu statten. Ich habe Sie nie so sehr geliebt, als jetzt, da ich mich mit dem Gedanken auälc, ich werde Sie vor Ihrer Abreise nicht wiederschn. Sie möge» mir immer einbilden wollen, Sie u»d Ihr Reisegefährte wären »och unentschlossen, ob Sie über Berlin, oder Brauuschweig, »ach Hamburg gehen werden. Ich weiß schon, was ich mir von dieser Ungewißheit zu verspreche» habe; ich werde Sie vor Ihrer Abreise nicht wiedersehen. Wenn ich mich über Sie beklagen wollte, und wen» mci» Bc> klagen die Sache ändern könnte, so hätte ich vielleicht Ursache dazu. Ich bat Sie, Sie sollten mir l-ev Zeiten melden, daß Sie nicht nach Berlin kommen würden; so wollte ich selbst eine Reise nach Leipzig thun, um Sie allda noch zu sprechen. Was war leichter, als in dieser Kleinigkeit nicht nachläßig zu seyn? Werde» Sie auch in einer größern Entfernung noch an mich gedenke»? Ich will es hoffe», ob mich gleich mein geringer Werth, Ihre Unstätigkeit, und die Menge der wichtigern Bekanntschaften, die Sie in der Well machen werden, gewissermaßen klcinmiilhig machen. Was wird es mir aber helfen, wenn ich Ihnen alle 4 Wochen einmahl dnrch die Gedanken la»fc, wenn Sie zu verdrossen, ich will es heraus sagen, wenn Sie zn faul seyn sollten, mich es wissen zu lassen? Ich will in langer Zeit keinem Menschen so gut werden, als ich Ihnen bin, wenn mir Ihre Freund- Briefe a» Lessing. 176k. 2l schaft mehr lluruhe machen sollte, als sie mir Vergnügen verursacht hat. Sie wissen, daß dieses beynahe eine unleugbare Folge ist aus meiner Lehre von den angenehmen Empfindungen, und wenn ja noch Siiiwendungcn dawider zn machen sind, so mag ich sie für diescsmahl nicht hören. So nnphilosophisch macht mich der Gedanke, oder vielmehr die Furcht, ich werde in einigen Iahren nichts von Ihnen hören! Genug hiervon! Vielleicht werden Sie nicht ungern erfahren, daß ich diesen Sommer in meiner Lebensart die Aenderung treffen werde, zu welcher Sie mir so ofte gerathen haben. Ich arbeite nicht länger in dem Comtoir als K Stunden, von 8 Uhr Morgens, bis um 2 llhr Nachmittags. Alle übrigen Stunden sind für mich; denn auch die Zeit ist für mich, in welcher ich mich beschäftigen werde, an Sie zn gedenken, in dem Geiste mit Ihnen zu reisen, und mich durch Ihre» Umgang zu bessern und zu belustigen. Von allen Bekanntschaften will ich mich, so gut sichs thun läßt, loS zu machen suche». Ich nehme den Hrn. Prof. Sulzcr und den Hrn. Nicolai ans. Mit dem letzter» habe ich mehr als Bekanntschaft gemacht, ich glaube, daß es mit u»S schon bis zur Freundschaft gekommen ist, und der erste verdient cS wirklich, daß man seinen Umgang suche. Den Hrn. von M. habe ich nicht wieder besticht, und wer weiß, ob es je geschehen wird. Sie wissen, wie sehr ich die aufgetrcpvten Schwellen, und das fcycrliche Anmelden scheue. Die Morgenstunden sind Ihnen gewidmet, weil diese nicht aufhören, mich an Sie zu erinnern: so lange ich nicht Gelegenheit habe, sie eben so angenehm zuzubringen, als i» Ihrer Gesellschaft, und wen» werde ich diese Gelegenheit haben? Um zwcyerlcl) mnß ich Sie noch bitten, bevor ich für dieses- mahl schließe — Jedoch nur um einerlei)/ den» das andere, bin ich gewissermaßen berechtiget von Ihnen zu fordern, und wer bittet gern um das, worauf man einiges Recht zu haben glaubt? Ich bitte um die Sammlung einiger naiven Stellen, die Sie aus den besten Dichtern zusammen getragen haben, und davon Sie mir kurz vor Ihrer Abreise etwas merken ließen. Wenn Ihnen diese Bitte unhöflich oder etwas eigennützig scheinet, so antworten Sie gar nicht darauf. Ich fordere hingegen die Ausführung von einem Einwürfe, den Sie mir in einem von Ihren Briefe» wider meine Widerlegung von Rousseau, nur obenhin anzuzeigen schienen. Tas Recht, welches ich zu dieser Forderung zu haben vermeine, gründet sich auf Ihr eigen Versprechen, daß Sie sich mündlich deutlicher erklären wollten. Weil ich vieles entbehren muß, so möchte ich doch nicht gern alles entbehren, was ich mir von unsrer Zusammenkunft versprochen habe. >22 Briefe au Lcssing. 1766. Die beyden Seiten in Folio sind voll, und die Glocke schlägt Eins nach Mitternacht. Nehmen Sie mit meinem unordentlichen Brief vorlieb, ich bin warlich! etwas unruhig. Sie zweifeln wohl nicht, daß ich Ihnen von Herzen eine glückliche Reise wünsche. Ich bin Zeitlebens Ihr unveränderlicher Freund Moses. Dem Hrn. M. Naumann bitte ich meinen freundlichen Gruß zu vermelden. Ich wünsche ihm gute Verrichtung, und wir, daß ich ihn bald wiedersehen soll. Berlin, den 2. August 176k. Theuresier Freund! Sie müssen sich unmöglich das Vergnügen, das uuS Ihre Briefe verursachen, lebhaft genug vorstellen können. Sie würden gewiß sonst manche Stunde den Endzweck Ihrer Reise, die Sättigung der Neu- begicrde, aus den Augen setzen, um desto öfter an Ihre Freunde zu gedenken, an Ihre Freunde, werthester Lcsstng! die es gewiß in dem ganzen Umfange sind, den Sie diesem Worte zu geben pflegen. Ich will dem allgemeinen Wahn der Mensche» gerne allen Kummer verzeihen, daß er mir den besten Freund, deu gctreuesten Rathgeber von meiner Seile getrennt hat, wenn dieser beste Freund nur fortfahre» will, mir die Versicherung zu geben, daß er mich noch liebet, daß er mich noch so zärtlich liebet, als damahls, da mir eine jede Unterredung mit Ihm eine neue Aufmunterung war, beydes meinen Verstand und mein Herz zu bessern. Noch eine einzige Versicherung wünsche ich mir von Ihnen, und wenn ich diese erlange, so will ich wich gern in die Nothwendigkeit zu schicken wissen. Wenn Sie Ihre Reise vollendet und einmahl genug die Welt angegafft haben werden, wenn Sie sich dereinst entschließen werden, alle Ihre neugierige Blicke auf Ihr eignes Herz, und auf das Herz Ihrer Freunde, einzuschränken, wollen Sie alSdenn diese ruhigern Tage bey uuS zubringen? Wenn es Ihnen doch möglich wäre, hierauf mit Gewißheit Ja zu antworten! Sie wollen, ich soll Ihnen alles schreiben, was die Neugierigkeit eines Freundes zu wissen verlangen kann, und ich werde Ihnen melden, wie ich meine Zeit zubringe, weil dieses das Vornehmste ist, das ich von Ihnen zu wissen verlange. — Ich bin der grübelnden Metaphysik auf einige Zeit ungetreu wordeu. Ich besuche Hru. Ni- Briefe an Lessing. 17Zl>. colai sehr oft in seinem Gatten, (Ich liebe ihn wirklich, theurester Freund! und ich glaube, daß unsre Freundschaft noch dabey gewinne» muß, weil ich in ihm Ihren wahren Freund liebe.) Wir lesen Gedichte, Herr Nicolai liest mir seine eignen Ausarbeitungen vor, ich sitze auf meinem kritischen Richterstuhl, bcwundre, lache, billige, tadle, bis der Abend herein bricht. Dann denken wir noch einmahl an Sie, und gehen, mit unsrer heutigen Verrichtung zufrieden, von einander. Ich bekomme einen ziemlichen Ansatz zu einem Belcspril. Wer weiß, ob ich nicht gar einst Verse mache? Madame Metaphysik mag es mir verzeihen. Sie behauptet, die Freundschaft gründe sich auf eine Gleichheit der Neigungen, und ich finde, daß sich, umgekehrt, die Gleichheit der Neigungen auch auf die Freundschaft gründen könne. Ihre und Nicolais Freundschaft hat es dahin gebracht, daß ich dieser ehrwürdigen Matrone einen Theil meiner Liebe entzogen, und ihn den schönen Wissenschaften geschenkt habe. Unser Freund hat mich sogar znm Mitarbeiter an seiner Bibliothek gewählt, aber ich fürchte, er wird unglücklich gewählt haben. Der zweyte Theil des Mefsias hat mir an vielen Stellen überaus wohl gefallen, und ich schreibe es meiner Religion zu, daß er mir nicht allenthalben gleich gefallen hat. Der 8te und Ne Gesang schien mir etwas langweilig, der töte hingegen alle vorhergehende zu übertreffen. Besonders sind einige Hymnen, einige entworfene Charaktere, und das Gespräch Satans mit Adramclech, meines ErachtenS, Meisterstücke. Sonst sind die Charaktere der Hauptpersonen gut sou- teniret, der Knoten einfach geschürzt, und die Auflösung homerisch vorbereitet. Der Knnstgrif, den Abadouna wieder auf die Schaubühne zu bringen, ist so ungekünstelt als meisterlich. Ist aber der Poet nicht unglücklich, daß jetzt selbst, da alles in der stärksten Bewegung seyn soll, der Held wenigstens lod zu seyn scheinet, nnd die Aktion der übrigen Personen nichts als eine stumme Bewunderung, und eine inbrünstige Andacht seyn kann? Ich sage, er ist unglücklich; denn er hat wirklich alle seine Kräfte angewendet, in die Empfindung der Anwesenden eine kleine Schatlirung zu bringen, die den Schein einer Aktion hat; aber alle die Heiligen, die er ans den Gräbern nist, können doch nichts anders thun, als anschauen, heilige Hände falten nnd beten. Ja vielleicht ist dieser große Dichter auch darin» unglücklich, daß alle klci»e Umstände seines Subjekts allzu bekannt sind, und daß er nicht den mindcsicn Umstand darum ändern könnte, ohne sich in theologische Streitigkeilen einzulassen. Es wäre mehr als ein Wunder, wenn sich eine Begebenheit so in der Natur zugetragen 2'l Briefe .111 Lessing. 175K^ hätte, wie sie der Dichter brauchet. — Jedoch bin ich nicht ein wenig unbesonnen, daß ich Ihnen mein Urtheil über ei» Gedicht schreibe? Gehört denn dieses unter die Sachen, die Sie von mir zu wissen verlangen? Leben Sie also wohl, weil ich doch nichts wichtigeres zu schreiben weiß, und bleiben beständig mein Freund, so wie ich unaufhörlich der Ihrige bin. Moses. Berlin, d. 3t. August 1756. Liebster Freund, Da Sie verlangen, daß ich Ihr Schreiben nach Amsterdam beantworten soll, so wird dies hoffentlich so zu verstehen seyn, daß Sie drey Wochen nach dem 28. Julius noch in Amsterdam seyn wollen; das ist, wie Sie wissen, ungefähr die Frist, in der man an die Autwort auf einen Brief denken kann. Ich habe den Sommer im Garten, mit der Bibliothek, mit gelehrten Neuigkeiten nach Frankreich"), mit Hrn. MoseS, mit Musik, mit Faulheit, und wer weiß womit mehr, zugebracht. Erstem habe ich den Garte» verlassen, und heute fällt mir ein, daß ich ei» Buchhändler bin, und daß ein Buchhändler seine Briefe beantworten muß; ich beantworte also — aber vorher muß ich noch ein wenig zanken. Ich bin sehr übel mit Ihnen zufrieden, daß Sie es an Prof. Eellerr gesagt haben, daß ich der Verfasser der Bibliothek bi» °°); es kann es sonst niemand verrathen haben, den» eS weiß es sonst niemand. Hr. Prof. Geliert hat es vielleicht gemeint recht gut zu machen, wenn er diese Neuigkeit, »ebst der vorläufige» Nachricht vo» der Bibliothek, an den Grafen Brühl schickte; und dieser ist so galant gewesen, in einem Schreibe», das er aus Paris ao mich abgelassen hat, mir deswegen ein Lomplimenl zu machen. — Keine Satirc hätte wir so verdrüßlich seyn könne», als dies unerwartete Compli- *) Gellcrt hatte mich, durch dc» Hrn. Grase» Moriz Brühl ljctzigen Sächsischen Gesandte» !» England), dem Cbcvalicr d'Arcq in Pari« zum gelehrten Korrespondenten cmpschlcn lassen. Er war einer der Herausgeber des ^ouriiiii virsiixer, für welches ich ihm, auf seine Bitte, eine Zeit lang gelehrte Neuigkeiten ans Deutschland einsendete. Man sehe auch den Brief v. 2. Mirz t757. Nicolai. ") Ich hatte Lessingcn gebeten, meine» Name» zu verschweige«. Ich stand damal noch in der väterlichen Buchhandlung, hing vo» meinem ältesten Bruder ab, und hatte gute Ursachen, nicht bekannt werden zu lassen, daß ich mich mit gelehrte» Arbeiten beschäftigte. Nicolai. Briefe .111 Lessing, 47Z6. 2'. »mit. Ich kann es Ihnen nicht vergeben, daß Sie mich verrathen haben; ich sehe mich dadurch manchen verdrüßlichen Umständen ausgesetzt. Gesetzt, daß der Graf Brühl und Prof. Geliert verschwiegener wären, als Sie, warum ich sie sehr gebeten habe, so bin ich doch dadurch selbst in Absicht auf die Bibliothek vielfältig genirt. Ich wollte ganz frey schreibe» können, und eben deswegen gänzlich unbekannt seyn. Ich kann nichts mehr als Sie bitten, mich nicht weiter zu verrathen. Dies ist einer der wesentlichsten Dienste, den Sie mir erzeigen können. Herr MoseS, der mir Ihre Abwesenheit etwas erträglicher macht, würdigt mich seiner Freundschaft. Ich habe ihm die vergnügtesten Stunden des vergangenen Winters und Sommers zu danken, uud bin, so oft wir auch zusammen gewesen sind, niemals von ihm gegangen, ohne entweder besser oder gelehrter zu werden. Er hat die Gefälligkeit für mich gehabt, ein Mitarbeiter an der Bibliothek seyn zu wollen: eine Gefälligkeit, von der ich immer mehr einsehe, wie nützlich sie mir und dem Publicum seyn wird. Ihre Gedanken über das bürgerliche Trauerspiel erwarte ich mit Begierde. Ich wünschte nur, daß Sie meine Abhandlung über das Trauerspiel, die nun schon unter der Presse ist, vor dem Abdrucke hätten durchsehe» können. Herr MoseS, (der aber gewiß zu nachsehend ist) hat zwar seinen Beyfall darüber bezeugt; aber ich selbst bin damit nicht zufrieden. Ob ich gleich ein Vierteljahr damit zugebracht habe, so habe ich doch nicht Zeit gehabt, gewisse Gegenstände genug durchzudenken, und deswegen die Lehre vom bürgerlichen Trauerspiele ganz weggelassen, weil sie mir wichtig genug schien, eine besondere Abhandlung zu verdienen. Nichts hätte mir dazu erwünschter kommen können, als Ihre Anmerkungen. Ich will Ihnen indeß einen Begriff von meinen Sätzen machen. Erstlich müssen Sie wissen, daß weil die Abhandlung hauptsächlich für die geschrieben ist, welche Trauerspiele zum Preise einsenden wollen, ich alle allgemeinen Sätze, worüber jedermann eins ist, voraus gesetzt habe; denn es war wir zu ekelhaft, alle hundertmal wiederholten Satze noch einmal zu wiederholen. Ich habe nur die Lehre vom Trauerspiel von einer neuen Seite betrachten wollen, und also gedacht nichts in die Abhandlung zu bringen, als was gewissermaßen neu ist. Hauptsächlich habe ich den Satz zu widerlegen gesucht, den man dem Aristoteles so oft nachgesprochen hat, es sey der Zweck des Trauerspiels, die Leidenschaften zu reinigen oder die Sitten zu bilde». Er ist, wo nicht falsch, doch wenigstens nicht allgemein, und Schuld daran, daß viele deutsche Trauerspiele so schlecht sind. Ich setze also den Zweck des '.'i! Briefe an Lessing. 176K. Trauerspiels in die Erregung der Leidenschaften, und sage: das beste Trauerspiel ist das, welches die Leidenschaften am heftigsten erregt, nicht das, welches geschickt ist, die Leidenschaften zu reinigen. Auf diesen Zweck suche ich alle Eigenschaften des Trauerspiels zu vereinigen. Das vornehmste Stück ist und bleibt die Handlung, weil dieselbe zu der Erregung der Leidenschaften am meisten beytragt. Die wesentlichen Eigtnschaften der Handlung sind die Größe, die Fortdauer, die Einfalt. Die tragische Große einer Handlung bestehet nicht darin, daß sie von großen oder vornehmen Personen vollbracht wird, sondern darin, daß sie geschickt ist, heftige Leidenschaften zu erregen. Die Fortdauer einer Handlung bestehet darin, daß sie nie durch eine andere Handlung unterbrochen werde; und die Simplicität, daß sie nicht durch Inci- denlhandlungen so verwickelt werde, daß es Mühe kostet, ihre Anlage einzusehen. Hat sie diese beyden letzteren Eigenschaften, so hat sie zugleich die Eigenschaft, welche die Kunstlichter schon langst unter dem Namen der Einheit anbefohlen haben. Die Einheil der Handlung ist durchaus nothwendig; ohne sie können wohl Theile, aber niemals das Ganze schön seyn. Die Einheiten der Zeit und des Orts dürfen nicht so strenge beobachtet werden, und cs ist am besten, Zeit und Ort nicht allzu genau zu bestimmen. Die Trauerspiele lassen sich nach den Leidenschaften, die sie erre- gen wollen, eintheilen: 1) in Trauerspiele, welche Schrecken und Mitleiden zu erregen suche». Diese nenne ich rührende Trauerspiele, und Hieher gehören alle bürgerliche Trauerspiele, ferner alle die, in wel' chen bürgerliches Interesse herrschet, als Mcrope, Medea :c. 2) Trauerspiele, welche durch Hülfe des Schreckens und Mitleidens Bewunderung erregen, nenne ich heroische; als Brutus, Lato. 3) Trauerspiele, worin die Erregung des Schreckens und Mitlcidens mit der Bewunderung vergesellschaftet ist, sind vermischte Trauerspiele, als der Graf v. Essex -c. 4) Trauerspiele, welche ohne Hülfe des Schreckens und Mitleidcns Bewunderung erregen sollen, sind nicht practicabel, weil der Held im Unglücke die größte Bewunderung, aber auch zugleich Mitleiden erregt. Der Canut könnte ein mißrathencS Beyspiel von dieser Gattung seyn. Aus den Eigenschaften der Handlung, leite ich die Art des Plans her. Die Exposition muß natürlich seyn. Die Fortsetzung der Handlung enthält die Mittel zu dem Zwecke oder der Auflösung. So bald wir anfangen zu zweifeln, was die Mittel für Zwecke haben, so ist der Knoten geschürzt; so bald wir den Zweck zu vermuthen anfangen, fängt auch die Auflösung an; so bald der Zweck völlig gewiß ist, so ist auch die Auflösung vollkommen, die Glücks- Briefe an Lessing. 1766. 27 änderung mag sey», wo sie will. Der Dichter überhaupt ahmet die Natur nach, aber nur in so fern sie sinnlich ist; also ahmet der tra> gische Dichter die Natur nach, aber nur in so fern sie Leidenschaften erregt. Wenn also der Dichter einen Gegenstand auf zweyerley Art vorstellen kann, wovon die eine natürlicher ist, die andere aber mehr Leidenschaften erregt, so hat die letzte den Vorzug. Z. E. Die Vertrauten sind natürlich, aber kalt; also muß man csetoris parilius lieber einen Monologen machen, der zwar nicht so natürlich ist, aber leidenschaftlicher seyn kann. Das Tragische in den Charakteren liegt wieder darin, daß sie heftige Leidenschaften erregen, nicht daß sie die Sitten bessern. Die tragischen Charaktere sind, ein tugendhafter Mann, welcher durch einen Fehler, den er begeht, unglücklich wird, und ein Bösewichl, der auch unglücklich wird, aber der durch ein falsches System von Sittenlehre uns gewisser Maßen für sich einnimmt (ein Satz von Hrn. MoscS). So ist Canut, ein Beyspiel eines guten Königs, aber kein tragischer Held, eben darum, weil er keinen Fehler begeht. Ulfo hingegen, seiner Gottlosigkeit ungeachtet, nimmt uns durch sein falsches System von Ehre so ein, daß er uns auf gewisse Weise heroisch scheinet; eben darum ist er tragisch. Der Fehler in einem Charakter ist nichts BöseS, sondern eine Handlung oder Neigung, welche eben dadurch, daß sie für den Helden unglücklich auSschlägt, ein Fehler wird; so ist z. E. in des Sophocles Oedipus der Fehler des Oe- dipus nicht der Mord des LajuS, welcher außer der Handlung ist, sondern die Neugier, aus welcher die Auflösung fließt. Eben so hätte auch Schlegel CanutS Gütigkeit selbst zu dem Fehler machen können, wodurch sein Trauerspiel ein ganz anderes Ansehen bekommen haben würde. Nehmlich die Gntigkeit CanutS, daß er dem Ulfo bey seiner Versöhnung ein Heer anzuführen giebt, müßte (wie schon die Anlage dazu da ist) die Folge haben, daß Ulfo den Canut ermordete, und Canut dem Ulfo auch noch im Sterben vergäbe :c. Was den Ausdruck betrifft, so wird voraus gesetzt, daß der Dichter edel denke; aber er muß sich auch edel, sinnlich und schön ausdrücken. Die Fehler des Ausdrucks werden mit leichter Mühe an der Gottschedischen Ucber- setzung der Alzire gezeigt. Dies sind ungefähr meine Gedanken. Ich habe sie etwas verwirrt vorgetragen, so wie die Abhandlung selbst nicht allzu ordentlich ist. Zum zweyten Stücke der Bibl. habe ich eine kurze Geschichte der englischen Schaubühne bis auf die Revolution unter Carl II. gemacht *) Dieser mein Entwurf blieb ungedruckt. Lcssing ruckte ihn nachher in seine theatralische Bibliothek (Th. IV. S. 3) ein, woraus ex in Lcssings -.'8 Briefe a» Lessing. 1756. Sie wissen, daß dazumahl die englische Schaubühne aus ihrem Grabe hervor stieg. Seil der Feit, bis Hieher, habe ich nicht genügsame Nachrichten zu einer zusammen Hangenden Historie, sonderlich fehlt es mir an Nachrichten von den jetzt in England blühenden Schaubühnen. Wenn Sie nach England kommen, so werden Sie mich sehr verbin- den, wenn Sie mich mit Materialien zu einer Fortsetzung meiner Geschichte versehen wollen. Wenn Sie sonderlich ein Buch finden, welches die Geschichte der Schaubühne nach Carl II. bis hiehcr beschreibt, so senden Sie cS mir; ich werde gern alle Kosten erstatten. Zu der Correspondenz nach Frankreich habe ich mich endlich auf das sehr hofliche Schreiben des Hrn. Gr. v. Brühl entschließen müssen. Doch verlange ich nichts dafür, und will mich auch zn nichts gewissem cngagiren. Hr. Rabcner und Schlegel sollen, wie mir Gellcrt schreibt, auch versprochen haben, zuweilen Nachrichten einzusenden. Ich habe den Franzosen vor der Hand nichts geschickt, als einen ^ataloguv i-iulonllä von den jetzt in Deutschland bekannten Journalen :c. ES ist nichts besonders Gutes neu herausgekommen; darüber konnte ich mich trösten. Aber es ist viel Mittelmäßiges herausgekommen, das man als etwas Besonderes anpreiset; und das ärgert mich. Naumaun ist nach Hamburg gereisel, aus Furcht (in Ernste) angeworben zu werden!") Weil jetzt die Wissenschaften und seine Verdienste nicht belohnt werden, will er ein Kaufmann werden. Er hat Herrn MoseS gebeten, ihn das Buchhalten zn lehren; und weil dieser nicht wollte, so will er es vermuthlich in Hamburg lernen. Auf das erste Stück der Bibl. kommt das Bilduiß des Hrn. v. Kleist, mit dem Motto: <^ui ierox Iiello, tarnen inter »rma I^iliorum et klutas caoit. //o^ai. Ich werde Sie zu einem der folgenden Stücke gewiß stechen lasse», und sollte cS auch zu Pferde °°) seyn. Was wollen Sie für ein Motto haben? sämmtlichen Schriften l^Bd IV, S. 308^ als ci» Aufsatz von Lcssing wieder abgedruckt worden ist. Nicolai. ') Man merke, daß dieser Schriftsteller nicht völlig fünf Fuß groß war. Siehe auch Moses Briefwechsel mit Lessing, Nr. 30. sBdXli,S.87.j Nicolai. ") Lessing pflegte, als er noch i» Berlin war, ans einem sehr kleinen Pferde auszureitcn. Einst ritt er in rcgnigteni Wetter, in einem sehr wette» Mantel aus, der ihn und sein Pfcrdchen verhüllte. Auf der Rückkehr übereilte ihn ei» Platzregen. Er wollte demselben entgehen, und warf im schnelle» Briefe an Lessing. 175k. 2!' Ich erwarte Ihre Antwort mit Verlangen. Wissen Sie, daß wenn Sie eine Wurst nach einer Speckseite geworfen haben, ich meine Speckseite wenigstens nach einem gemästeten Schweine werfe. Schlich soll in BreSlau gestorben seyn. Ich wünsche, daß sein Nachfolger kliigcr, nnd besser fürs Theater seyn möge. Aber es wird wohl heißen: ^nck Dunee tlio I'ocoiick i'eigiis liko Ou»ee llie üi'K. Fahren Sie fort mich zu lieben. Ich bin stets der Ihrige, Ricolai. (Nach Leipzig.) Berlin, d. 3. Novemb. 1766. Liebster Lessing, Herr Moses hat Ihnen geschrieben, daß ich auch an Sie schreiben würde. Ich habe es mir vorgenommen, nnd von Tag zu Tag aufgeschoben; endlich setze ich mich Nachts um 12 Uhr wirklich hin, um es zu thun. Schon vor ungefähr vierzehn Tagen würde eS geschehe» seyn; aber ich erhielt eben Nachricht, daß Schuch Ihre Miß Sara spielte, und Brückner den Mellefonl machte. Ich ging gleich fort in die Comödie; denn ich hatte schon zweymal, da Ihr Tranerspiel aufgeführet wurde, nicht hinein gehen wollen, weil der elende Mcrgner den Mellcfont machte, ein Mensch, dessen Action mir unerträglich ist. Ihr Trauerspiel ward im allgemeinen ziemlich gut aufgeführt; nehmlich, so wie die Truppe nun ist. Stenzel wachte den Sir Saiup- son, Brückner den Mellcfont, Hensel den Norton, Stephanie °) den Waitwcll, dic Mad. Hcnscln °°) die Sara, die Mao. Frizen Bctty, die Jungfer Bcckinn (erschrecken Sie nicht?) die Marwood, ihre Mutter die Hannah, Köhler den Wirth. (5he ich Ihnen genauer von der Aufführung Nachricht gebe, muß ich Ihnen sagen, daß ich ungcmci» gerührt worden bin, daß ich bis an den Anfang des fünften Aufzugs öfters geweint habe, daß ich aber Reiten ungliicklichcr Weise an der Eckc der Stralaucrstraßc in Berlin einer Hökcrfrau ei» Paar Körbe mit Obst um. Das Weib schrie nach: Hall! Halt! da läuft der große ungcschicklc Kerl hin! Sie hatte in der Eil Lcssmgm »»d sei» Pfcrdchcn für eins aiigeschc». Nicolai. °) Herr Stephanie der Jüngere, der in Wie» gestorben ist. Nicolen. °°) Nachher als Mad. Seiler berühmt. Nicolai. Briefe an Lessing. 1766. am Ende desselben, und bey der ganzen Scene mit der Sara, vor starker Rührung nicht habe weinen können; das ist mir noch bey keinem Trauerspiele begegnet, und streitet gewisser Maßen wider mein eignes System von der Rührung in den Trauerspielen. Meine Rührung und meine kritischen Anmerkungen, so wohl über Ihr Stück, als über die Schauspieler, machten in meinem Kopfe ein wunderliches Gemisch unter einander. Es sind mir bey vielen Stellen Zweifel eingefallen. Sie betreffen zwar überall nur Kleinigkeiten; wenn ich sie aber noch auswendig wüßte, oder sonst aufgesetzt hätte, so möchte ich sie Ihnen doch wohl schreiben. Vielleicht geschiehet es, wenn Sie mir Ihre Anmerkungen über das bürgerliche Trauerspiel zuschicken, und ich eS vielleicht wage, meine Gedanken darüber zu entwerfen. Ich habe an den meisten deutschen Comödianten einen Fehler bemerkt, den man bey den französischen nicht so oft antrifft, nehmlich, daß sie ihre Rolle nicht verstehen; daher, wenn sie etwas gut machen, gelingt es ihnen nur von ungefähr. Schlichs Leute haben alle diesen Fehler, bis auf Brllcknern, der wenigstens nicht leicht eine Stelle, welche etwas sagen will, unbemerkt vorbey läßt, gesetzt auch, daß er den Nachdruck, welchen sie erfordert, nicht auf die rechte Weise ausdrücken sollte. Die Mad. Hensel hat unter ander» auch diesen Fehler, der daher zu rühren scheint, daß sie gar keine oder sehr schlechte Anweisung muß gehabt haben °). Sie hat aber sehr gute natürliche Anlagen. Zwar sagte sie viele Stellen in der Rolle der Sara, die sie nicht genug einsah, matt und zum Theil falsch, aber sehr viele auch ungemein gut, und verschiedene Stellen unverbesserlich, sonderlich die, wo sie von der Marwood erkannt wird, und die letzle Scene. Diese letzte Scene muß der Actrice, wegen der Situation selbst, und wegen der Länge, welche sie darin verharret, sehr schwer seyn; aber sie hat meine Erwartung übertreffen. Herr Brückner findet hier sehr viel Beyfall, und ist auch allen Schnchischcn Acleurs unendlich vorzuziehen; aber es scheint, als fehle ihm doch noch sehr viel. Er cntrirt nicht ganz in den Charakter, den er vorstellet. Ich habe ihn sehen den Barnwell, den Godewin im Canut, nnd den sücii'i'oux machen, und alle diese drey verschiedenen Charaktere hat er zwar gewissermaßen unterschieden gespielt, aber doch auf einerley Art nüancirt; er kann also entweder seine Manier (malerisch gesprochen) nicht verläugne», oder in den Charakter, den er spielen soll, nicht genug hinein gehen. Sie *) Wie sehr sich diese zweyte Schauspielerinn, nachdem sie Eckhoff sah, und unter Anleitung ihres zweyten Mannes, besserte, ist bekannt. Nicolai. Briefe an Lessing. 1765». N haben ihn spielen sehen, und werden mich also vielleicht besser verstehen, als ich mich ausdrücken kann. Ein gewisser emphatischer Ton der Sprache, den er affectiret, nebst dem Zusammenziehen der Wörter fast ü la fi'-mhailo, z. E. Prinzcssi nein Befehl, den ich verehren muß; und die beständige Verwechselung des D und T, Der anstatt Tod, sind sehr widrig, vr hat ganz gute und edle Stellungen; aber er macht zu häufige Bewegungen mit den Armen und dem Kopfe, die mehrentheils nichts bedeuten und ganz leer sind, außerdem auch eine Menge kleiner Bewegungen, die dem wahren Ausdrucke widersprechen. Herr Moses (der ihn wegen seiner Trauer nicht hat können spielen sehen), mcynet, dies könnte vielleicht davon herkomme», daß Hr. Brückner noch nach der Schule schmecke. Herr Koch, sagt er, hat ihn vermuthlich die Action nach Regeln gelehrt, und ihm folglich alle Bewegungen bis aufs kleinste distinguirl und detaillirel. Diese Distinctioncn kann Hr. Brückner noch nicht entbehren, sondern bedient sich derselben noch, so wie ein angehender Maler, den man gelehret hat, um der Richtigkeit der Zeichnung willen, den Absatz des Schattens und Lichts mit Strichen vorzuzeichnen, ohne Striche die gehörigen Absätze noch nicht zu treffen weiß. Dieses ist das Urlheil unsers Moses, das mir richtig scheint, und worüber Sie mir Ihre Gedanken schreiben sollen °). So wie Brückner durch viele kleine Bewegungen seine Actionen zu sehr unterbricht und absondert, so verwirrt er sie wieder durch ein beständiges Bewegen der Hände und des Kopfes, daß man nicht allein die Bewegungen am rechten Orte nicht genug unterscheiden kann, sondern auch oft die sonst guten Bewegungen nicht am rechten Orte, zu früh oder zu spät, kommen. Er scheint das Lorurthcil zu haben, daß man alle GemüthStriebe durch Bewegungen ausdrücken müsse, vr weiß zwar auch sein Gesicht zu brauchen, aber nicht genug. Ich habe mich nirgends mehr darüber geärgert, als in der letzte» Scene mit der Sara, die er fast durchaus falsch machte. Ich erwartete, ihn in dem hohen Grade der Verzweiflung zu sehen, welcher der Betäubung nahe kommt, und von außen der GcmüthSstillc zu gleichen scheint. Aber er machte beständige heftige Bewegungen, welche anzeige» sollten, er wäre betrübt, und welche nur anzeigte», daß er nicht betrübt war. Wie Plötzlich war der Ucbergang von einer so französische» Betrübniß, *) Lessing anlwortetc nicht; daher erinnerte ich ihn »och im folgenden Zahrc daran. (S. den Brief vom 2. März 1757.) Nicolai- Z2 Briefe an Lessing. 176k. zu dem engläiidischen Entschlnsse, den er den Augenblick darauf nahm! Es war ganz widersinnig. Mir schien cS wenigstens sehr unwahrscheinlich, daß ein Mensch, der sich noch den Augenblick vorher so viel Mühe gegeben hatte, wellenförmige Linien mit den Armen zu drehe», Miene machen sollte, sich einer Geliebten wegen, die schon todt ist, zu erstechen. — Ja, wenn sie noch gelebt hätte, und er hätte bloß Miene gemacht, so möchten beyde Arten von Action zusammenhängend geschienen haben. Ich habe diesen Schauspieler bloß deswegen so sorgfältig betrachtet, weil er durch die vorzügliche Art, womit/ r seine Rollen ausführt, der einzige unter Schuchs Leuten isi, der rerdicnet, daß man auf ihn genauer Acht giebt. Wenn ihn nur Schuchs Gesellschaft nicht vollends verdirbt! Bis jetzt hat er sich noch gehalten, und keine extempo- rirten Stücke mitgespielt. Schreiben Sie doch an ihn, und ermuntern Sie ihn zu fernerer Forlsetzung dieses lobcuSwürvtgen Stolzes. Herr Stenzel hat seinen Sir Sampson, sonderlich in der letzten Scene, ganz gut gemacht; solche Rollen sind recht für ihn. Stephanie hat den Waitwell erträglich, aber gewiß nicht so gemacht, als ihn Schröder von der Ackermannischen Gesellschaft würde gemacht haben'). Die Jungfer Beckin hat die Ehre, daß ihr verschiedene Personen, die von der tragischen Action etwas verstehen wollen, das Lob geben, sie habe die Rolle der Maarwood sehr gut gespielt. Ich weiß nicht, ob ich zu kritisch bin; aber mich dünkt, sie verdient wenig oder gar kein «ob. Es ist wahr, daß sie diese Rolle weniger schlecht als andere gemacht hat, und es scheint, als wenn sie sich wirklich Mühe gegeben hätte, sie gut zu machen; aber man sah eS auch, daß sie sich Mühe gab. Diese Person ist zur Schauspielerin nicht geboren, wenigstens nicht zu einer tragischen. Fürs erste verstand sie ihre Rolle fast immer nicht, sondern machte vieles ganz falsch; der Ton ihrer Sprache half ihr gar nicht zum Ausdrucke, noch weniger ihr Gesicht. Als sie an der Stelle, wo sie sich der Sara zn erkennen giebt, eine trinmphirend boshafte Miene machen wollte, machte sie abscheuliche *) Die Ackcrmannischc Gesellschaft war vorher i» Berlin. Sie spicltc da nur etwa acht Tage, weil Schlich aus Neid mit Extrapost von Brcslau ankam, um die Vorstellungen zu unterbrechen. Aber diese sechs oder achl Vorstellungen waren mir ungcmein lehrreich. Besonders erinnere ich mich noch lebhaft, wie meisterhaft Ackermann den enizländischcn Spieler, nnd Schröder (ich vermuthe, es war der Vater des jetzigen berühmte» Schauspielers) den Jarvis i» diesem Stucke machte. Nicolai. Briefe .111 Lessing. 1756. Grimassen. Außer dieser Stelle blieb ihr Gesicht bey den heftigsten Gemüthsbewegungen ruhig; aber um dieses zu ersetzen, hob sie alle Augenblick ihre rechte geballte Faust mit eingekniffnen Daumen in halbzirkelförmigcr Bewegiing gegen das Gesicht dessen, mit dem sie redete, und schlug sich mit der linken bey jedem mir oder mich, fleißig vor den Brustlatz. Ich weiß gar nicht, warum Schuch diese Rolle nicht die Mao. Brückuerin hat spielen lassen. Was würde die nicht aus dieser Rolle gemacht haben! Da haben Sie eine kleine Beschreibung der Art, wie Ihr Trauerspiel ist aufgeführet word Vergeben Sie mir meine Schwatzhaftig- keit, und melden Sie irir Ihre Meynung von Herrn Brückner. Ich hoffe, Sie werden nun meinen Brief über Amsterdam erhalten haben, worin ich wohl noch schwatzhafter gewesen bin. Ich hatte Ihnen darin einen langen und etwas verwickelten Auszug meiner Abhandlung vom Trauerspiele gemacht. Ich weiß nicht, ob Sie sich darin haben finden können; aber das weiß ich, daß wen» ich hätte voraus sehen können, daß der Abdruck sich so lauge verzögern würde, so hätten Sie dieselbe ganz im Manuscripte lesen sollen. Dann wäre sie gewiß nicht so geblieben, wie sie jetzt ist; aber ich wäre ohne Zweifel besser damit zufrieden, als ich cS jetzt bin. Dies ist kein Compli- ment. Ungeachtet ich ein Vierteljahr von Rebenstundcn zugebracht habe, darauf zu denken, und ein Vierteljahr zu schreibe»; so bin ich doch nicht ganz völlig mit den Sachen, noch weniger mit der Verbindung, worin sie vorgetragen sind, und am wenlgsien mit der Schreibart zufrieden. Doch sie muß sich schon in die Welt wagen, wie fic ist. Wenn Sie die Abhandlung sehen, so machen Sie mir keine Complimente, sondern sagen Sie mir Ihre Meynung, und das fein ausführlich; denn ich bin sehr entschlossen, dieser Materie weiter nachzudenken. Sie werden sie aber noch so bald nicht zu sehen bekommen. Unser Verleger in Berlin ist ein Phlegmaticus, mit dem nichts anzufangen ist. Der Krieg liegt ihm im Kopfe; es fehlt an Papier; der Buchdrucker, bey dem das Manuscript schon seit einem halben Jahre ist, hat viel zu thun; kurz eS ist noch nicht angefangen zu drucken. Ich habe deswegen in der Messe eine kleine zweyte Nachricht drucke» lassen; aber Gott weiß, was er damit gemacht, und ob er sie auf der Messe ausgetheilet hat. Hier wenigstens hat sie noch kein Mensch gesehen. Ich schicke Ihnen aber ein Exemplar hierbei). Thun Sie wir doch die Liebe, und lassen eS in den Leipziger gelehrten Zeitungen bekannt machen. Wofern Sie Unkosten haben, will ich sie gern erstatten. LMigs Witte xm. z Briefe an Lessing. 1756, Leben Sie übrigens wohl, und schreiben Sie mir bald einen Brief, der länger ist, als meine beyden zusammen genommen. Ich bin der Ihrige, Nicolai. Nachschrift. Unser Freund MoseS lernt jetzt auf dein Klavier spielen °); wollen Sie nun noch auf die Musik schimpfen S Einlage an Hrn. Kellert besorgen Sie doch. Ich sende ihm darin einen Brief, den der tüüovaliei' li'^i-o«! an ihn geschrieben hat, zurück. Ich habe mit der Correspondenz nach Frankreich den Anfang gemacht"). Berlin, den 23. Nov. 1756. Liebster Freund! Ich muß mich aufmachen, daß ich Ihnen wieder voraus komme. Sie machen es ungefähr wie die allen Wettlänfcr, die ihrem Rival einen kleinen Vorschritt gelassen, um ihn desto plötzlicher zu überraschen, und den eingebildelen Sieg ihm unvcrmulhet aus den Händen zu reißen. In Wahrheit, Ihr letzter Brief an Hrn. Nicolai enchält so viel Merkwürdiges, daß ich mir einige Zeitfrist auSbittcn muß, alle Ihre Gedanken reiflich zu überlegen, bevor ich darauf antworten kann. Wenn Ihnen die Langeweile zn Leipzig diese vortrcflichen Gedanken eingegeben, so gerathe ich fast in Versuchung, Ihnen öfters Langeweile zu wünschen. Ich bitte mir indessen vorläufig einige Erläuterung über Ihre Gedanken von der Bewunderung aus. Wenn Sie hierinn den rechten Punkt verfehlt hätten, so verspreche ich mir, Ihr ganzes System niederreißen zu können. °) Man sehe unten meine Anmerkungen zu S. 252. des gedruckten Briefwechsels mit Moses s^Bricf vom 17. Febr. 1758^. Nicolai. ") Sie dauerte nicht lange; denn der l^io-v-iiii-r ging bald vom ^uui'n»! virun^i- ab. Lcssings Antwort auf diesen Brief vom 3lcn November ist in Lcssings Briefwechsel mit Moses l^Bd. xil, S. 47^ abgedruckt, und wird hier müssen nachgelesen werden. Ich vermuthe bevnabc, dieser Abdruck ist nach einer Abschrift gemacht worden, die sich Moses mag habe» machen lasse», weil u»s damal diese Materie sehr inlcrcssirtc. Lcssings Brief ist vom 13 November, 1756. Zn der erste» Zeile des so sehr nachlässigen Abdrucks lese man anstatt vom 3 - 9 — vom 3tcn November, und S. 80, 5S. 52^ anstatt 18. Nov. muß stehen 13tcn Novcmb. Nicolai. Briefe an Lcsstng. 1750. ^.1 Wenn wir an einem Menschen gute Eigenschaften gewahr werden, die nnsrc Meinung, die wir von ihm oder von der ganzen menschlichen Natur gehabt haben, übertreffen, so gerathen wir in einen angenehmen Affekt, den wir Bewunderung nennen. Da mm eine jede Bewunderung iingemcin gute Eigenschaften zum Grunde hat, so muß dieser Affekt schon an und für sich selbst, und ohne in Absicht des Mitleidcns, dessen die bewunderte Person entbehren kann, in dem Gemüthe des Zuschauers ein Vergnügen zuwege bringen. Ja c§ »ins; sogar der Wunsch in ihm entstehen, dem bewunderten Held, wo es möglich ist, nachzueifern; denn die Begierde zur Rachciferung ist von der anschauenden Erkenntnis; einer guten Eigenschaft unzertrennlich, nnd ich werde nicht nöthig haben, Ihnen die Erfahrung anzuführen, daß diese Begierde öfters die vortreflichste Wirkung gehabt hat. Ich gestehe cS, daß die Bewunderung öfters das Mitleiden mildert, oder, wenn Sie wollen, auf eine Zeitlang gänzlich aufhebt, das wir vorhin der leidenden Tugend aufgeopfert hatte». Allein sie thut dieses nicht immer, und wenn sie es thut, so ist es blos eine zufällige Wirkung, die unmöglich ihren ganzen Werth erschöpfen kann, weil sie ihr mit dem völligen Tode des Helden gemein ist. Die todte Zayrc fordert ebc» so wc»ig unser Mitleiden, als der sterbende GuSmann, u»d dennoch ist es etwas mehr als ein gedämpftes Mitleiden, das nnS in den« vortrcflichcn Betragen dieses Letzter» dahin reißt, lind, wo ich nicht irre, in jeder menschlichen Brnst den Wunsch erzeugt, eben so erhabner Gesinnung fähig zn seyn. Wenn Miihridatcs in den bedrängtcsicn Umständen, darin» er sich befindet, noch mit einem Anschlage auf Rom schwanger geht, und seinen Söhnen den Plan dazu so vortreflich aus einander setzt, daß wir sogar die Möglichkeit der Ausführung einsehen; so erregt er unstreitig Bewunderung. Hat aber Mithridates mißliches Schicksal im Kriege wider die Römer uns je zum Mitleid bewogen? Würde es nicht ei» «»vergeblicher Fehler des Dichters seyn, wenn er ein Mitleiden dämpfen wollte, das gleichsam außer der Scene vorgegangen und in die Verwickelung kaum den allcrcMfcrmcstc» Einfluß hat? Bitten Sie also die Bewunderung, diese Mutter der Tugend, um Verzeihung, daß Sie von ihrem Werthe so nachthcilig gedacht haben. Sie ist nicht blos ein Rnhcpunkt des Mit- lcidenS, der nur deswegen da ist, um dem vo» »cuem aufstcigciide» Mitleiden wieder Platz zu machen; nein! die stnnlichc Empfindung des MitlcidcnS macht ci»er höher» Empfindung Platz, n»d ihr sanfter Schimmer verschwindet, wen» der Glanz der Bewunderung unser Gemüth durchdringt. Die Bewunderer der Allen möge» zusehe», wie Z" 3l'> Briefe an Lessing. sie es entschuldigen wollen, daß die größten Dichter Griechenlands nie bewundernswürdige Charaktere auf die Bühne gebracht haben. So viel mir von ihren Trauerspielen bekannt ist, weiß ich mich nicht einen einzigen Zug eines Charakters zu erinnern, der von Seiten seiner Moralität unsere Bewunderung verdienen sollte. Ihre Bildhauer haben sich diesen würdigen Affekt besser zu Nutze gemacht. Sie haben die Leidenschaften fast durchgehende von einem gewissen Heroismus begleiten lassen, dadurch sie ihre Charaktere etwas über die Natur erheben, und die Kenner gestehen, daß ihre Bildsäulen von dieser Seite fast unnachahmlich sind. Ich will mein langweiliges Geschwätz hier abbrechen. Meine Gedanken vom Schrecken und vom Weinen kann ich Ihnen nicht eher cröfnen, bis ich mich mit unserm Hrn. Nicolai darüber besprochen habe. Es scheint mir immer, als wenn eine jede Illusion vom Schrecken, auch ohne Beyhülfe des MitleidenS, angenehm sey» müsse. Ein Beyspiel davon sey die vom Aristoteles angeführte gemahlte Schlange, oder vielmehr die von Ihnen selbst angeführte Erscheinung eines Geistes auf der Schaubühne. Die Art und Weise, wie Sie dieses Schrecken auf ein Mitleiden rcduciren wollen, ist allju spitzfindig, als daß sie natürlich seyn konnte, lieber alles dieses wollen wir uns weitläufiiger heraus lassen, wenn wir erst unsere Gedanken von der Wirkung der theatralischen Illusion, und von dem Streite derselben mit der deutlichen Erkenntniß, in Lrdnnng gebracht haben. Dieses soll geschehen, so bald der Krieg die Handlung so sehr zu Grunde gerichtet haben wird, daß sowohl Herr Nicolai als ich einige Stunden zur Speculation übrig baben werden. Ich lasse jetzt meine Gedanken von der Wahrscheinlichkeit abschreiben, um sie Ihnen zu überschicken. Sie werden mir verzeihen, daß ich die Geduld unsers Hrn. Nicolai nicht gehabt habe, die besten Gedanken daraus in einen Auszug zusammen zu ziehen, um Sie der Mühe zu überheben, alles dnrchznle- sen. Es gehört auch eine besondere Gabe dazu, dasjenige kurz vorzubringen, was man weitläufig gedacht hat. Ich habe noch einen Vorwurf von mir abzulehnen, den Sie mir in dem Schreiben durch Hrn. Joseph zu machen belieben. Sie beschuldige» mich einer seichten Gefälligkeit für das herrschende System, nnd glauben, ich hätte mir vorgenommen, den Hrn. von Leibnitz von seiner schwachen Seite nachzuahmen. Ich erkenne in diesem Vorwürfe Ihre Freundschaft, und gestehe es, daß ich nichts Erhebliches zu meiner Entschuldigung vorzubringen habe. Ich bitte aber diese für Sie nicht geschriebene Stellen zu übergehen, und mich von den übrigen Briefe an Lcssing. 1756. 37 Ihr Urtheil wissen zu lassen. Leben Sie wohl, mein theuerster Lessing, und wachen Sie beständig auf alle Schritte Ihres wahren Freundes Moses. Alle meine Freunde sind auch die Ihrigen. Liebster Freund! Schreiben Sie immer, wenn ich bitten darf, Ihre langen Briefe an Hrn. Nicolai. Er hat das Gluck, daß Sie ihm immer die besten Briefe schreiben. In Wahrheit, der kurze Brief an Nicolai enthält bessere Gedanken, als der lange, der mir zu Theil geworden. Ich schicke Ihnen Ihren Brief mit, weil ich ihn stückweise widerlegen will, aber ich beschwöre Sie, mir ihn wieder zuzustellen. Er soll mir zur Demüthigung dienen; denn er beweiset, welch ein kleiner Gegner ich seyn müsse, daß man sich mit so schlechten Waffen wider mich vertheidigen zu können glaubt! Zur Sache! Ich glaube, die jetzigen politischen Begebenheiten haben Sie veranlaßt, Bewunderung mit Verwunderung zu vertauschen. Eine unvcrinnthcte Begebenheit, deren Ursache ich nicht ergründen kann, setzt mich in Verwunderung. So verwundere ich mich über den Donner, über die Elektrizität, über die Handlungen eines Menschen, die in seinem moralischen Charakter nicht gegründet zn seyn scheinen, und endlich über Sie, wenn Sie mir eine so fehlerhafte Tistinklion einbilden wollen. Ich bewundere hingegen einen Menschen, an welchem ich eine gute Eigenschaft gewahr werde, die ich ihm nicht zugetrauet habe, die aber dennoch in seinem sittlichen Charakter gegründet ist. Staleno (ein Exempel, das Ihnen bekannt seyn würde, wenn Sie Ihre eigenen Schriften fleißig gelesen hätten) verwunderte sich Anfangs über seinen Freund Philto, daß er eine Schelmerey hat begehen können, die mit seinem Charakter gar nicht überciu kömmt. Allein eben der Staleno bewunderte die Gesinnung seines Freun- des, als er ihn auf eine sehr vortheilhafte Art von seiner Unschuld überzeugte, und verwunderte sich gewissermaßen über sich selbst, daß er so nachtheilige Gedanken hat von seinem Freunde hegen können. Ist die Religion anders nicht fähig, eine so plötzliche Nerändc- ruug zu verursachen, als Voltaire in dem Gemüthe des GuSmaun vorgehen läßt; so erregt die schnelle Besserung dieses Christen ver- ^ Briefe an Lcssing. 1760. wunderung, und der Dichter ist, wie Sie selbst bemerken, zu tadeln, daß er zwey so wiedersinnige Charaktere in der Person des Gusmaim vereiniget hat. Wäre cS aber der Religion nicht unmöglich, einen Menschen plötzlich zu bekehren, (und dieses ist nach der herrschenden Meinung wenigstens poetisch wahrscheinlich) so erregt der Charakter des Gusmann Bewunderung, weil die Besserung, die wir ihm nicht zugetrauet haben, dennoch in seinem Charakter gegründet ist. Ja Ihre eigene Empfindung hatte Sie überzeugen können, daß das Letztere seyn müsse; denn wenn die Besserung des EuSmann schlechterdings seinem Charakter widerspräche, so hätte sie in Ihnen wohl Unwillen über den fehlerhaften Dichter, aber nicht Schrecken, aber keine sympathetische Beschämung mit dem betroffenen Zamor erregen können. Diese Anmerkung gebe ich Ihnen zu bedenken. Ueberhaupt, eine jede Handlung, die üch mit dem bekannten Charakter der handelnden Person nicht reimen läßt, setzt uns in Vcrwun- derung, uud ist in dramatischen Stucken ein Fehler des Dichters, außer wenn sich die Verwunderung zuletzt in Bewunderung auflöst, d. i. wenn wir in der Entwickelung solche Umstände erfahren, die die Handlung wirklich wahrscheinlich machen. Ich halte diese Art von Knoten für die vortreflichste, in welcher die Handlungen einer sonst tugendhaften Person mit ihrem Charakter zu streite» scheinen, zuletzt aber alle aus einer O-uclle zu fließen, befunden werden. Die Angehörigen der Clarissa müssen, wie von einem Donner gerührt, dastehen, als ihre Verwunderung über die widersprechende Aufführung ihres ClärchenS plötzlich in eine Bewunderung ihrer siegenden Unschuld aufgelöst wird. Ich komme zu meiner Definition von der Bewunderung zurück. Wenn eine vorzüglich tugendhafte Person (Cato) so handelt, daß er gleichsam die menschliche Natur übertrifft, oder wenn ein zweydcutiger Charakter so handelt, daß er uns von seinen Gesinnungen eine bessere Meinung beybringt, so entstehet Bewunderung. Jetzt will ich mein eigen Herz untersuchen. Bewundere ich die Gütigkeit des Au- gustus? Ja! und zwar mit Cinna und dem römischen Volke, weil sie dem herrschsüchtigen Kayscr keine solche Sanftmuth zugetrauet haben. Die Reuschheit des Hippolytus? Nein! Die rindliche Liebe der Chimene? Ja! in so weit ich keinem Frauenzimmer eine solche heroische Gewalt über ihre Leidenschaft zugetrauet hätte. — Bisher verträgt sich mein Herz noch ziemlich mit meinem Verstände. Allein ich bewundere auch einen Cato, einen Essex :c. wegen ihrer ungcmeinen heroischen Tugenden, und dennoch ist es mir niemahls I???! ,-.-:-!'/.>> Briefe an Lcssiiig. 1756. ,'!!' in den Sinn gekommen, ihnen hierin» nachzueifern. Wie geht dieses zu, da doch eine Eigenschaft, die ich bewundere, nothwendig nachah- mungSwürdig scheinen muß? Hier ist der Knoten, den Sie gefunden, aber nicht aufgelöst haben. Ich will mich bemühen, es für Sie zu thun. Alle unsere llrlheile gründen sich entweder auf einen deutlichen Lcrnunftschluß, oder auf eine undeutliche Erkenntniß, welche man in Sachen, die die Wahrheit angehen, Einsicht, in Sachen aber, die die Schönheit betreffen, Geschmack zu nennen pflegt. Jene stützt sich auf eine symbolische Erkenntniß, auf die Wirkungen der obern Seclcnkräfte; diese hingegen auf eine intuitive Erkenntniß, auf die Wirkung der untern Seelcnkräftc. Es ist Ihnen bekannt, daß öfters der Geschmack oder die Einsicht (L»ns<2N8) mit der symbolischen Erkenntniß streiten könne, ja daß die erstere öfters einen größern Einfluß in unsern Willen hat, als die letztere. (Ich bin auf einige ganz neue Gedanken von dem Streite der unler» und obern Seelenkräfte gckomiiicn, die ich Ihnen ehestens zur Beurtheilung vorlegen werde.) Die theatralische Sittlichkeit gehört nicht vor den Richterstuhl der symbolischen Erkenntniß. Wenn der Dichter, durch seine vollkommen sinnliche Rede, unsre intuitive Erkenntniß von der Würde und Uuwürdc seiner Charaktere überzeugen kann, so hat er unser» Beyfall. Wir verdunkeln gern die deutlichen Vcrnunftschlüssc, die sich unsrer Illusion widersetzen; so wie wir uns vermittelst der Illusion in ein ander Klima, in andre Umstände, und unter andre Menschen versetzen, um die Stärke der Nachahmung recht nachdrücklich zu fühlen. (Ich kann mich hierein nicht weiter einlassen, so lange Herr Ricolai noch nicht Zeit hat, die versprochenen Gedanken von der theatralischen Illusion mit mir zn entwickeln.) Weg also mit der deutlichen Ueberzeugung von der Nichtigkeit eines halsstarrigen Heldcnmuths! Sie kann weder die Bewunderung noch den augenblicklichen Vorsatz der Nachciferung stöhrcn, wenn der Dichter unsre untern Seelcnkräfte hat einzunchmc» gewußt. Aber sie kann verhindern, daß dieser augenblickliche Wunsch nie ziir Wirklichkeit gedeihet, weil nach gccndigtcr Illusion die Vernunft wieder das Steuer ergreift. Bey einem Menschen hingegen, der nicht Vorrath von deutlicher Erkenntniß genug hat, der Illusion die Stange zn halten, wird der Wunsch zur Nachciferung anhaltend seyn, und sogar in Thaten auSbrcche». Ei» Beyspiel sey Carl der XII., und jener Engländer, der sich, nachdem er den Catc hat aufführen sehen, ermordete, da man alSdc»» folgende» Spruch bey ihm fand: Wirst (Ätl> lloos anä ^«Illilou gpproves osniiot >>« nrinA. 1>! Briefe an Lcssing. 1766. — Jetzt erklären sich eine Menge von Erscheinungen gleichsam von selbst. Werden Sie mich nun noch wohl fragen können, ob ich glaube, daß die Bewunderung uns mehr zur Nacheifcrnng antreiben kann, als die bloße Betrachtung guter Eigenschaften? Können Sie nunmehr noch zweifeln, daß die anschauende Erkenntniß der Vollkommenheit durch die Bewunderung sinnlicher wird, weil sie uns nnvermn- thct überrascht oder weil wir die anscheinende Vollkommenheit in einem solchen Grade antreffen, daß sie gleichsam über Natur und Schicksal siegt, und den unerschrockenen Held zeigt, wo wir den gebeugten unter seiner Last seufzenden Menschen erwarteten? — Also kann uns die Bewunderung auch solche Handlungen als nachahmungswürdig anpreise», die wir mit der Vernunft für untugendhaft erkennen? hör' ich Sie fragen. — Allerdings! und dieses ist eine von den Ursachen, die Hrn. Nicolai bewog zu behaupten, der Endzweck des Trauerspiels sey nicht eigentlich, die Sitten zn bessern. Jedoch müssen Sie nicht denken, Ihr Mitleiden habe bierinn einen Vorzug vor meiner Bewunderung. Auch das Mitleiden kann uns zu Untugenden bringen, wenn es nicht von der Vernunft regiert wird, von der kalten symbolischen Vernunft, die man gänzlich von dem Theater verbannen muß, wenn man gefallen will. Ich gehe mit Ihnen in die Schule der alten Dichter, allein wen» wir sie verlassen, so kommen Sie mit mir in die Schule der allen Bildhauer. Ich habe ihre Kunststücke nicht gesehen, aber Winkclmann, sin seiner vortreflichcn Abhandlung von der Nachahmung der Werke der Griechen) dem ich einen feinen Geschmack zutraue, sagt: ihre Bildhauer hätten ihre Götter und Helden niemahls von einer ausgelassenen Leidenschaft dahin reißen lassen. Man fände bey ihnen allezeit die Natur in Ruhe (wie er es nennt) und die Leidenschaften von einer gewissen Eemüthsruhe begleitet, dadurch die schmerzliche Empfindung des Mitleidens gleichsam mit einem Firnisse von Bewunderung und Ehrfurcht überzogen wird. Er führt den Laokoon z. E. an, den Vir- gil poetisch entworfen, und ein griechischer Künstler in Marmor gehauen hat. Jener drückt den Schmerz vortreflich aus, dieser hingegen läßt ihn den Schmerz gewissermaßen besiegen, und übertrifft den Dichter um desto mehr, je mehr das bloße mitleidige Gefühl, einem mit Bewunderung und Ehrfurcht untermengten Mitleiden nachzusetzen ist. Ich habe gesagt, wenn die Bewunderung sonst nichts als ein Ruhepunkt des MitleidenS wäre, so würde es diese Wirkung mit dem Tode des bedauerten Helden gemein haben; und Sie glaube», ich habe geirrt, weil der größte Haufe das Todlseyn für eine Forldauer des Uebels Briefe an Lessing. 1756. 'il halt. — Ich kann Ihnen auch dieses nicht gelten lassen. Warum bedauern wir die todte Zayrc und bedauern nicht die sterbende Sara, oder den sterbenden Alten im Mahomet? Irgend weil sie über ihr Unglück durch ihre großen Gesinnungen siegen? Allein sie werden sterben? Unmöglich kann der gemeine Mann, oder unsere sinnliche Empfindung glauben, derjenige Tod — Jedoch hierinn möchten Sie Recht haben. Warum haben Sie aber meinen Einwurf nicht beantwortet? Wie kann uns in der Scene des Racine eine Bewunderung gefallen, die ein Mitleiden dämpfen soll, das wir gar nicht gefühlt haben? Sie sage», es sey eine Flickscene des Racine? Wohl! aber sie ist doch schön; also ist die Bewunderung schön, auch wo sie kein Mitleiden zu stillen hat. Ihr letzter Beweis, von dem Ursprünge des Trauerspiels hergenommen, gefällt mir einigermaßen. Ich zweifle aber, ob Sie bewundernswürdige Charaktere (ich meine solche, wie Cato, Grandison, Brutus u. s. w.) im Homer finden werden. Im Ringen bestunden damahls ihre heroischen und Bewunderung erregenden Verdienste. Achilles ist am Ende des Spiels nichts als ein tapferer Schläger, mid Aga- memnon hat weiter kein Verdienst, als daß er ein König der Könige ist. Die Griechen scheinen zu HomcrS Zeiten von ihren Königen gedacht zu haben, ungefähr wie jetzt die Franzosen von den ihrigen denken. Ulysses ist ein listiger Feldherr, und CalchaS ein mittelmäßiger Priester, der lange so viel Bewunderung nicht erregen kann, als Ihr TheophancS. (Ich habe Ihren Thcophanes vergessen. Dieser erregt bey dem Freygeist Bewunderung, ob er gleich weiß, daß seine guten Eigenschaften nicht die ganze menschliche Natur übertreffen.) Ich will durch diese Anmerkung kcincSwegeS den Homer herunter setzen, und glaube vielmehr, daß ihn keiner von den Dichtern im Ganzen erreicht hat, die nachher gekommen sind, aber von der Seite der großen und Bewunderung erregenden Charaktere, dünkt mich, haben ihn viele übertreffen. Ich habe noch eine kleine Anmerkung hinzuzuthun. Sie behaupten, der Dichter müsse seinen Helden nothwendig das Unglück empfinden lassen, wenn wir gerührt werden solle», und nennen die Bewunderung bey dieser Gelegenheit abcrmahls den Ruhepunkt des Mitleidens. Das Letztere bedarf keiner wcitcrn Widerlegung. Das Erstere hingegen gebe ich zu, aber aus einem ganz andern Grunde. Der Dichter muß uus sinnlich überzeugen, daß sein Held die Gefahr kennt, über welche ihn seine Uncrschrockenheit hinweg setzt. Durch eine i2 Briefe an Schlug. 1766. bloße Erzählung der bedrängten Umstände, in welchen sich sein Held befindet, wird die Nachahmung nicht sinnlich genug. Wenn wir aber schon znm voraus für den Helden besorgt sind, wenn der Dichter die Geschicklichkcit besessen, nnS auf andere Weise sinnlich zu überfuhren, daß der Held sein Unglück vorher sieht, daß alle Anwesende für ihn in Angst sind, weil sie die größte Gefahr vor Augen sehen; alsdenn kann er ihn im völligen Triumphe über das drohende Schicksal erscheinen lassen. In der Geschichte des Grandison wird der Held von dem nichtswnrdigcn Hargrave herausgefordert. Alle Angehörigen dcS Grandison können sich vor Schmerz kaum fassen, und zittern für sein unschätzbares Leben. Wie erstaunet man aber, als Grandison selbst mit seiner gewöhnlichen Munterkeit erscheint, und den größten Verdruß, der ihm hatte begegnen können, mit mehr als gleichgültigen Augen anstehet! Er fühlet nichts, aber desto mehr fühlen Byron, Charlotte :c, und der Leser wird von einer freudigen Bewunderung eingenommen, die gewiß den heißesten Wunsch der Nacheiferuug in ihm zurück läßt. So viel zn Widerlegung Ihrer Begriffe von der Bewunderung! Hingegen sind Ihre Gedanken vom Weinen unverbesserlich, und einige Kleinigkeiten, die ich dabey zu bemerken finde, »erspare ich ansS Künftige. Hier ist endlich meine Abhandlung von der Wahrscheinlichkeit. Der Professor Aevinus*) hat in unserer Gesellschaft vorigen Donnerstag eine Widerlegung davon vorgelesen. Ich werde sie Ihnen ehestens nebst meiner Beantwortung überschicken. Ich bitte, meine Gedanken so freundschaftlich zu beurtheilen, als Sie Hrn. NicolaiS Abhandlung beurtheilt haben. Ich bin Ihr wahrer Freund MoscS. N- S. Schicken Sie mir ja Ihren Brief wieder mit, wenn ich Ihnen künftig trauen soll. Neunen Sie mich noch einen Vvortspaver? *) Der hier erwähnte Hr. Acpinus, war damal Mitglied der Akademie der Wissenschaften zu Berlin und ging nachher nach Petersburg als Direktor der Normalschlilcn im Russischen Reiche mit dem Titel als Staalsrath und starb zn Vorrat im Z. 1802. Er war auch Mitglied des vbciigcdachtc» gc lehrte» Kaffchcmscs. Nicolai. Briefe an Lcssing. 1756. >N Berlin, d. 27. Dcccmb. 1766. Liebster Freund, Ich habe die Briefe, die Sie an Herrn Moses, und Herr. Mo- scS die Briefe, die Sie an mich geschrieben haben, richtig erhalten. Denn so wollen Sie es doch, daß wir einander alles vorlesen, was Sie schreiben. Wir haben auch beyde alles mit gleichem Fleiße und mit gleichem Vergnügen gelesen. Der einzige Unterschied ist nur, daß Herr Moses fleißiger und weitlänftigcr und philosophischer antwortet als ich; aber dieser einzige Unterschied beruhet nicht bey mir. Mein ganzes Leben seit ungefähr anderthalb Monaten, ist wie eine englische Komödie, voller Verwirrung ohne Plan, voller närrischer Scenen, über welche die Zuschauer lachen, und nur die spielenden Personen sich ärgern; ein Jncidentpunct folgt dein andern, und man kann keine Auflösung absehen. Und ich? ich thue, was ein Dichter thut, der seine Komödie so unter einander verwirrt hat, daß er nicht weiß, wie er seinen Knoten auflösen soll; das ist, ich ärgere mich von ganzer Seele, stampfe mit dem Fuß auf den Boden, und schelte so viel ich kann, weil ich nichts Besseres zu thun weiß. — Teutsch mit Ihnen zn reden, lieber Lessing, so muß ich Ihnen sagen, daß die so lange verzögerte Erbthciluiig mit meinen Brüdern nun endlich zu Stande kommen soll, daß ich aber dabey seit vier Wochen, wegen des Abschlusses der ganzen Handlung, so viel Arbeit, und hauptsächlich so viel Verdruß gehabt habe, daß ich ganz satt davon bin. Urtheilen Sie nun selbst, db ich habe ruhig genug seyn können, um Ihren Briefen nachzudenken. — Mich dünkt aber, so viel ich noch nachdenken konnte, daß wir beyde recht haben, weil wir, wenn ich nicht irre, in der Hauptsache eins sind. Sie fragen j. E. in Ihrem letzten Briefe an Hrn. Moses, wie ich den Satz des Aristoteles, daß der Held einen Mittelcharakter haben müsse, mit meinem System zusammen reimen wolle. Mich dunkt, recht gut; wenigstens habe ich diesen Satz in meiner Abhandlung ausdrücklich behauptet, und ihn mit noch mehr Gründen als Aristoteles bewiesen. Aber eben darum wünschte ich, daß Sie meine Abhandlung gelesen hätten; und hauptsächlich darum, weil ich ungeniein gern wollte, daß Sie sie lesen sollten, ärgert es mich rechtschaffen, daß sie noch nicht abgedruckt ist. t?S geht uns herzlich schlecht mit unserer Bibliothek. Ich habe zwar mit Herrn Lange darüber einen ordentlichen Contract gemacht; aber er ist ein unentschlossener und furchtsamer Mann, der sich einbildet, weil jetzt der Krieg angegangen sey, so bekümmere sich kein Mensch nm die schönen Wissenschaften. 44 Briefe an Lcssing. 1756. 4757. Ob er gleich das Mannscript zum ersten Stück schon im Julius gehabt hat, so kann ich doch nicht erlangen, daß auch nur der Anfang zum Abdrucke gemacht wurde; und ob er gleich sein Versprechen nicht ganz zurücknimmt, so halt er es doch auch nicht. Gott weiß, ob noch auf Ostern ein Theil herauskommen wird. Herr MoscS räth mir daß wir es ihm ganz wegnehmen, und einem andern Verleger geben sollen; aber ich wollte es nicht gern eher wegnehmen, als bis ich einen andern wüßte. Wissen Sie uns hierbey zu rathen? Hätte ich mir nicht das Vergnügen, daß der Preis vielleicht ein gutes Trauerspiel hervorbringen würde, so lebhaft vorgestellt, so bin ich durch des Verlegers bisheriges Verfahren so verdrießlich gemacht, daß ich das ganze Vorhaben, der Mühe ungeachtet, die Herr Moscs und ich uns dabey schon gegeben haben, liegen ließe; jetzt aber möchte ich doch, daß wenigstens der Preis ausgetheilt würde. Der Lontract mit Hrn. Lange besteht darin, daß er vierteljährlich ein Stück ungefähr von 1K Bogen, und jährlich die Preisschriften drucken, und für den Bogen 2 Rthlr. geben soll. Wollen Sie z. (?. mir Herrn Reich davon sprechen? Ich überlasse es Ihrem Gutbefinden. So bald ich ein wenig Ruhe habe, werde ich auf alle Ihre Briefe weitläuftig antworten. Von It> nen aber erwarte ich noch eine Antwort wegen Herrn BrückncrS. Lieben Sie ferner Ihren Nicolai. Liebster Lcsstng! Ich bin mit meiner Jahrrechnnng zu Stande, und konnte nnn- mchr vollkommen ruhig und zufrieden leben, wenn ich nicht gewissermaßen für Ihre Ruhe besorgt wäre. Warum fliehen Sie diesen Ort der Unruhe, der Betrübniß und der allgemeinen Verzweiflung nicht? Kommen Sie zu uns, wir wollen in unserm einsamen Kartenhause vergessen, daß die Leidenschaften der Menschen den Erdball verwüsten. Wie leicht wird cS uns seyn, die nichtswürdigen Streitigkeiten der Habsucht zu vergessen, wenn wir unsern Streit über die wichtigsten Materien, die wir schriftlich angefangen, mündlich fortsetzen werden! Sie sehen, wie weit ich es zu treiben gedenke. Ich sage, wir hätten den Streit erst angefangen, da Sie ihn vielleicht schon geendigt zu haben glauben. Jedoch metaphysische Streitigkeiten sind nicht so bald entschieden. An logischen Zcchtcrstreichen darf es uns niemahls fehlen. Briefe an Lcsstng. 1757. 4'. Damit Sie aber nicht glauben, Sie hatten durch Ihren langen Brief gar nichts ausgerichtet; so muß ich Ihnen gleich voran sagen, daß ich in den meisten Stücken völlig Ihrer Meinung bin. Warum nicht in allen? fragen Sie, Geduld! Ich will Ihre Gedanken Stückweise untersuchen. Gleich im Eingange weisen Sie den beyden tragischen Leidenschaften, der Bewunderung und dem Mitleiden, verschiedene Provinzen an, und wollen, daß jene in dem Gebiete des Heldengedichts, dieses aber auf der Schaubühne herrschen soll. Bey dieser Gelegenheit fragen Sie: Warum wollen wir die Arten der Gedichte ohne Noth verwirren, und die Gränzen der einen in die andre laufen lassen? Hier haben Sie ein Lorurtheil zur Schutzwehr genommen, das Ich Sie selbst so oft habe bestreiten hören. Worauf gründet sich diese eingebildete Gränzschcidnng? In Ansehung der Werke der Natur hat man in dem letzten Jahrhundert ausgemacht, daß sie von ihrer Meisterinn in keine besondern und getrennten Klassen eingetheilt sind. Warum wollen wir die Kunst nicht auch hierum eine Nachahmerinn der Natur werden lassen? Hat der Sprachgebrauch, die Autorität der Alten, die Eintheilung der Künste in ihre besondern Arten, und tausend andre Vornrtheile, nur solche dramatische Stücke mit dem Nahmen Trauerspiel belegt, die vornehmlich Mitleiden erregen: so können sich die Sprachlehrer an diese Vorschrift halten. Aber die Ncrnunft redet anders; sie zählet eine jede große und würdige Begebenheit zu den Gegenständen des Trauerspiels, wenn sie nur durch die lebendige Vorstellung eines größern Grades der Nachahmung fähig ist. (Siehe bcykommende Gedanken von der ästhetischen Illusion.) Schließen Sie also keine einzige Leidenschaft vom Theater aus. So bald die nachgeahmte Leidenschaft uns anschauend von der Nortreflichkeit der Nachahmung überzeugen kann, so verdient sie auf der Bühne aufgeführt zu werden. Auch der Haß und der Abscheu können, trotz dem Aristoteles und allen seinen Anhänger», auf der Schaubühne gefallen, weil es genug ist, wenn die nachgeahmte Leidenschaft überzeugen kann, daß die Nachahmung dem Urbilde ähnlich sey. (Ich bitte bcykommende Gedanken vorher zu lesen, bevor Sie diese Stelle vcrurthcilen.) Wir wollen indessen etwas näher zusammen kommen. Ich räume Ihnen ein, daß das Mitleiden uns leichter intuitive illudiren kann, als die Bewunderung. Ich meine, es ist leichter, uns durch ein nachgeahmtes Mitleiden zu überführen, daß die Nachahmung dem Urbilde ähnlich sey, als solches durch die Bewunderung zu bewerkstelligen. Gestehen Sie mir aber auch, daß sich die Kunst alsdann in ihrem Ui Briefe an Lessing. 1757. vollen Glänze zeigt, wenn sie sich wagt, die feinsten Inge der Raiur nachzuahmc», eine große Seele in ihrem hellsten Lichte vorzustellen, wenn sie einen Helden abbildet, der sich unter der Last der Drangsale »inthig aufrichtet, sein Haupt bis in die Wolken erhebt, nnd die Donner unerschrocken niu seine Füße brüllen Hort, die wir aus einer ästhetischen Illusion mit der größten Angst sich um ihn haben zusammen ziehen sehen. Der Weg ist schwer, sehr schwer, und nur große Geister können sich Hofnung machen, ihn mit Erfolg zu betreten! Ich gestehe es; wenn aber hat mein Lessing für Wege gesorgt, darin» mittelmäßige Geister fortkommen sollen? Sie sagen, auf der Schaubühne müsse allezeit Schmerz nnd Bc- wundernng vermischt seyn, und diese Vermischung nennen Sie Mit leid. WaS soll denn aus dem Cinna nach dieser Meinung werden? Kommen Sie mir ja nicht wieder mit Ihrem gekünstelten Mitleiden mit dem Cinna, daß er sich muß verzeihen lassen, oder mit dem An- gust, daß ihm nicht erlaubt ist, sich zu rächen. Unsere Empfindungen denken so spitzfindig nicht. Entschuldigen Sie Ihren Ausdruck, die Bewunderung sey der Ruhepunkt des Mirleidens, nur nicht. Freylich die Auseinandersetzung der Vollkommenheiten, die den Helden zieren, oder vielmehr die Bekanntmachnng seines Charakters kann nicht selten eine Neben sccne ausfüllen, einen Ruhepunkt des Mitleiden» abgeben. Dieses ist aber nicht die Bewunderung/ sondern die Hochachtung, ein niederer Grad der Bewunderung, die uns eine Zeitlang nuterhält, so wie wir öfters in der Komödie, um nicht immer zu lachen, rührende Stellen mit hinein bringen. Wo aber die Bewunderung der Haupt- affckt seyn soll, da muß sie in einem (!ato, in einem Brutus, in einem Grandison, und warum sage ich nicht, in einem Thcophanes etwas mehr als solche subalterne Bedienungen haben. (5S ist überhaupt das Schicksal aller theatralischen Leidenschaften, daß sie fast gar nicht mehr zu erkennen sind, wenn sie als Begleiterinnen anderer Leidenschaften erscheinen. Die Liebe z. B. ist eine rasende und entsetzliche Leidenschaft, wo sie, wie im HippolytuS, den ersien Rang einnimmt; wie kindisch und lächerlich ist sie aber iu lausend französischen Stücken, wo sie nur einige Ncbenscenen ausfüllt! Ich will den Polycukt nicht entschuldigen; wo Sie ihn aber mit dem Kerl vergleiche», der vom Thurme hinuiitcr purzeln soll, so glaube ich, der Springer hat das terlium eomzmi-alioni-, verlohrc». Der Held muß das moralische Gute ungleich höher schätzen als das physische Gute. Wenn Schmerz, Ketten, Sklaverei) und Tod mit einer Pflicht streite», so muß er nicht Briefe an Lessing. 1767. 47 anstehe», allen diesen Uebeln entgegen zu eilen, nm seine Unschuld unbefleckt zu erhalten. Dieser innerliche Sieg, den seine göttliche Seele über den Körper davon trägt, entzückt uns, und setzt uns in einen Affekt, dem keine sinnliche Wollust an Annehmlichkeit beykömmt. Die bloße Bewunderung der körperlichen Gcschicklichkeit, die Sie Ihrem Schnbkarrcnführer noch lassen, ist ohne Affekt, ohne jenes innerliche Gefühl und Warme der Eingeweide, (wenn ich mich so ausdrücken darf) mit welcher wir die Großmulh eines Orestes und PyladeS z. E. bewundern. (Im Norbeygehn erinnere ich, daß dieses vielleicht die einzigen Charaktere der Alten sind, die eine wahre Bewunderung erregen.) Ich schweige von einer gewissen Situation in einem chinesischen Trauerspiele, die Sie selbst jederzeit zu bewundern pflegten. Ein alter Mann wird auf Befehl des Tyrannen von seinem Freunde jämmerlich geprügelt, von eben dem Freunde, dem zum Besten er ein gewisses Geheimniß nicht offenbaren will. Er siehet mit halbzornigen Blicken auf denjenigen zurück, der die Befehle des Tyrannen auf seinem Rücken vollziehet. Jetzt wird er seinen Mund öffnen und durch ein einziges Wort sich von den entsetzlichen Schmerzen befreyen. Doch nein! Er erblickt seinen Freund, erinnert sich seiner Pflicht, und der grausamen Gewalt, die seinen Freund nöthigt, sein Henker zu werden. Sein Zorn verwandelt sich in Wehmnth, er seufzet und bleibt seiner Pflicht getreu. Hier ist Großmuth, hier ist Standhaftigkcit, hier ist innerlicher Kampf, und der herrlichste Sieg, den Sterbliche jemahls erfochten! Wenn die Vernunft die Nacheifcrung billiget, die durch die Bewunderung in uns erzeugt wird; so wollen Sie die Wirkung nicht der Bewunderung, sondern der deutlichen Erkenntniß zuschreiben. Ich habe aber in beykommenden Blättern bewiesen, daß die intuitive Erkenntniß die Quantität der Motive vermehren müsse, wenn der tugendhafte Vorsatz zur Wirklichkeit kommen soll, und nichts vermehret, meines ErachtenS, diese Quantität so sehr, als die Bewunderung. Wenn Herr Nicolai behauptet/) die Poesie könne zur Besserung der Sitten nichts beytragen, so hat er offenbar Unrecht, und ich beweise das Gegentheil hiervon in bcykommenden Blättern. Wenn er aber behauptet, die Besserung der Sitten könne nicht der Hauptend. zweck des Trauerspiels sey», weil die Nachahmung immer noch vollkommen seyn kann, wen» auch die zum Grunde liegende Sittlichkeit ") Wenn — aber merken Sie es sich, mein lieber Lessing, daß ich dieses nicht behaupte. Nicolai. ^ Briefe an Lessing. 4767. nicht völlig mit der Vernunft übereinstimmt: so glaube ich, daß ihm die eifrigsten Verfechter der Poesie beypflichten müssen. Die ästhetische Illusion ist wirklich im Stande, die obern Scelenkräfte auf eine Zeitlang zum Schweigen zu bringen, wie ich solches in meinen Gedanken von der Illusion ziemlich deutlich mache. Daß aber selbst die Fertigkeit zu bemitleiden (erlauben Sie mir dieses schweizerische Wort) nicht immer gute Wirkung thut, erhellet aus meinen Gedanken von der sittlichen Empfindlichkeit, die ohne Hülfe der Urtheilskraft unfcr Gefühl nur zärtlicher macht, und uns antreibt, sowohl wahren als scheinbaren Gütern mit größerer Begierde nachzujagen. Ihre Gedanken von den körperlichen Geschicklichkciten, und von der Bewunderung, die sie erregen, gefallen mir nngemeiii, und Sie beschämen mich, wenn Sie über das Unvermögen, Ihre Gedanken richtig auszudrücken, klagen. Was kann ich Ihnen hierauf antworten, ohne Ihnen ein Ge- genkowplimcnt zu machen? Erheben Sie nur nicht die Bewunderung der körperlichen Eeschick- lichkeiten auf Kosten der Seele! Sie irren ungemein, wenn Sie glauben, die Großmnth in bestimmten einzelnen Fällen errege blos den Wunsch, in ähnlichen Fällen großmüthig zu handeln. AuS meinen Gedanken von der Herrschaft über die Neigung werden Sie ersehen, wie zuträglich es der Tugend sey, wenn die allgemeinen abstrakten Begriffe auf einzelne Fälle reducirt werden. Diese Reduktion kann durch die Erfahrung, durch Beyspiele oder auch durch Erdichtung geschehen. Unsere symbolische Erkenntniß wird allemahl in eine anschauende verwandelt, die Gewalt der Motive wird belebt, und ihre Quantität wird größer, als die Quantität der sinnlichen Lust, die sich ihnen widersetzt. Sie sehen, ich beziehe mich sehr oft auf beykommende Blätter, und es versteht sich, daß ich vor allen Dingen Ihr Urtheil über die Gedanken, die darinn enthalten sind, erwarte. Ich habe sie ohne Ordnung und Zusammenhang, fast so wie ich sie gehabt habe, zu Papier gebracht. Sagen Sie mir, ob etwas daraus zu machen sey? Ihre Gedanken über das 43te Hauptstück der aristotelischen Dichtkunst, und insbesondere über die Regel, daß der Held des Trauerspiels nicht vollkommen tugendhaft seyn müsse, sind unverbesserlich. Sie tragen das untrügliche Kennzeichen der Wahrheit an sich, daß man beym Durchlescn über sich selbst böse wird, weil man sie verfehlt hat. Für das Kompliment, das Sie mir dabey machen, danke ich. Ich komme zn Ihrer Nachschrift. Sie heißen mir das 16tc Haupt- stück der aristotelischen Dichtkunst (das 15te soll es doch wohl seyn? Briefe an Lcssing. 17Z7. ä!» denn Sie haben das tklc gesetzt) nachlesen, darinn der Dichter einige Regeln von der Verschönerung der Leidenschaften geben soll. Ich verstehe, wie Sie wissen, kein Griechisch. Ich muß also glauben, was Curtius sagt. Dieser versichert, die Ausleger könnten mit dieser Stelle nicht fertig werden. Wie sie Corneille und Dacicr nimmt, sagt sie gerade das Gegentheil von demjenigen, was Sie darum suchen. Die Curtiussche Uebersctzung vertragt sich noch so ziemlich mit Ihrer Auslegung. Aber wie wenig hat CurtiuS selbst die Stelle verstanden, die er doch so gut übersetzt hat! Er sagt iu seinen Anmerkungen, Homer habe dadurch den Jachzorn des Achilles verschönert, daß er ihm andere löbliche Eigenschaften beygelegt hat. Ist dieses Aristoteles Meinung gewesen, so hat er die beste Art, die Leidenschaften durch sich selbst zu verschönern, verfehlt; von welcher ich in meinen vorigen Briefen genug geschwatzt habe. Jedoch lieber mag ihn Curtius nicht verstanden haben. Was ich für einen Bcgrif mit dem Worte Illusion verknüpfe, werden Sie aus beykommenden Blättern ersehen. Im 14ten Hauptstück vom Aristoteles finde ich nichts, das meinen Lehrsätzen widerspricht: die prächtigen Verzierungen gehören freylich nicht für das Trauerspiel; sie sind für die j^per und für tausend andere örgötzlichkeilen, daran unsere Seele keine» Theil hat; und wenn ich dem Worte Illusion nicht den Verstand gegeben, den es nach dem Sprachgebrauch haben sollte, so streichen Sie es immer durch, und setzen ein anderes Zeichen dafür hin. Leben Sie wohl, liebster Freund! und werden Sie nicht müde, mich zu bessern, so werden Sie auch nicht müde werden, mich zu lieben. Dieses sind Ihre eigenen Worte, und ich zweifle, ob Sie so viel dabey gedacht haben, als ich, wenn ich Sie versichere, daß ich Sie liebe. Moses. N- S- Zählen Sie bcykommeude Blätter mit; so habe ich immer noch einige Seiten voraus. Herr Moses sagt, ich müßte auch an Sie schreiben, und mit einem Einfalle anfangen — Hier ist einer — Die Briefe, die ich oder Herr Moses an Sie schreibe, sind so wie die Sladldckrcte, die allemahl der andere Bürgermeister auch unterschreiben muß, wenn sie ihn gleich sonst nichts angehen. Glauben Sie aber nicht, mein liebster Lcssing, daß ich es so mache, wie die Bürgermeister, und unterschreibe, ohne gelesen zn haben. Ich mache eS vielmehr umgekehrt: ich lese alles, wenn ich auch manchmahl nicht unterschreibe.--Was man für Geschwätze macht, wenn man L-lMigS Werke XIU. 4 60 Briefe an Lessing. 17A7. gern einen Einfall heraus bringen will! — Kurz, mein liebster Lcssina. ob ich gleich jetzt nicht unzerstreut genug bin, um an Ihrem Strei. mit Hrn. MoscS Theil zu nehmen, so gebe ich doch einen aufmerksamen Zuschauer dabey ab, so wie — Doch das wurde wieder ein Einfall werden, und heute mache ich keinen mehr. Wegen der Bibliothek werde ich wohl nächstens Ihre Antwort lesen, vornehmlich aber Ihr Urlheil über meine Abhandlung und Ihre noch restirendc Antwort wegen Hrn. Lankisch. Leben Sie wohl, lieben Sie ferner Ihren Nicolai. Ich muß doch wohl das letzte Wort haben. Ich habe meine Gedanken von der Illusion u. f. w. nicht copirt. Ich bitte mir sie also wieder aus, aber lesen sollen Sie sie erst. MoseS. Die letzte Erinnerung ist freundschaftlich; sollten Sie sie wohl wirklich zurückschicken können, ohne sie zu lesen? — So habe ich doch das letzte Wort! Nicolai. Berlin, d. 2. März 17-Z7. Liebster Freund, Sie müssen nicht böse werden, daß ich Ihnen nicht mit erster Post geantwortet habe. Ich lebe, wie die Schweizer sagen, ein sehr unbelebtes Leben. Morgen ist meines Bruders Hochzeit. Dies konnte Ihnen alles gesagt seyn; aber ich könnte noch weit mehr sagen, wenn ich Ihnen allrS melden wollte, was mich verhindert hat. Doch genug hiervon. Ich bin Ihnen nebst Hr. Moses für Ihre gehabte Bemühung wegen der Bibliothek ungemein verbunden. Herr Dyk ist ein braver Mann. Ich habe Hoffnung, aus Frankreich von dem ^Iiovalier ä'^rcczi viele nützliche Neuigkeiten zur Bibliothek, und auch schon einen Weg im Vorschlag, aus England die neuesten, sonderlich theatralischen Neuigkeiten zu erhalten. Ich sehe den Aushängebogen von meiner Abhandlung vom Trauerspiele mit großem Verlangen entgegen, weil ich Ihre Anmerkungen dabey finden werde. Sie müssen sie ganz frei von der Leber wegjagen. Seyn Sie versichert, daß, ob ich mich gleich von dem Hauptsätze »och überzeugt halte, ich dennoch mit der Abhandlung selbst nichts weniger als zufrieden bin. Ihre Anmerkungen über das bürgerliche Trauer- Briefe an Lessing. 1767. 61 spiel müssen Sie mir auch nicht vorenthalten. Auch wegen Herrn BrücknerS Aktion erwarte ich noch eine Antwort. Ich habe noch nicht Zeit gehabt, den Freigeist mit Muße zu lesen. Herr Moses hat ihn gelesen, wie man ihn lesen soll, und Sie können denken, ob er uns gefallen hat, da wir zuweilen ans den Argwohn gekommen sind, daß der junge Herr mit Ihrem Kalbe gepflügt habe. Hier bekommen Sie auch noch daS Trauerspiel CodruS, welches zum Preise eingelaufen ist. Sie werden sehen, daß cS viel Schönes, aber auch viel Schlechtes enthält. Die hinten angehängte Kritik taugt gar nichts. Ich vermuthe aus einigen Anzeigen, daß der Herr Baron v. Cronegk in Anspach der Verfasser sey. Sie müssen cS lesen, uns ihr Urtheil pünktlich schreiben, und es wicdcrsenden. Sobald ich ein wenig Zeit habe, will ich Ihre Briefe aufsuchen, und Herr Moses wird ein Gleiches thun. Sie müsse» nach Berlin kommen, ehe Sie wieder verreisen, es sey auch auf was Art es sey. Wenn es nicht anders ist, so machen Sie es wie Rabelais: geben Sie sich für einen Staatsgefangenen aus, und lassen Sie sich unier einer Eskorte nach Berlin bringen. Ich bin ganz der Ihrige, Fr. Nicolai. Berlin, den 2. März 1767. Ich habe auf Ihren letzten Brief noch nicht geantwortet. Wissen Sie aber, warum? Ich muß erst wissen, was Sie von Ihrem sehr schönen Grundsätze für Gebrauch machen wollen. Sie haben vollkommen Recht. Das Vermögen, Vollkommenheiten zu lieben, und Un- vollkommenheiten zu verabscheuen, ist eine Realität, und also eine Vollkommenheit. Die Ausübung derselben muß uns also nothwendig Vergnügen gewähren. Schade, daß mir diese feine Betrachtung unbekannt war, als ich meine Briefe über die Empfindungen geschrieben. Dü Bos und ich haben viel von der Annehmlichkeit der nachgeahmten Vollkommenheiten geschwatzt, ohne den rechten Punkt getroffen zu haben. Wollen Sie aber aus diesem Satze irgend Folgen ziehen? Versprechen Sie sich einigen Nutzen davon in unsrer Streitsache? Dieses muß ich wissen, und zwar bald, damit wir näher zum Zwecke schreiten können. Wir führen Kriege, lieber Lessing, die ohne Ihren Schade» für mich sehr vortheilhaft sind. Wir wollen sehen, ob die streitenden Mächte so viel reellen Nutzen von ihrem kostbaren Kriege haben werden. 4° / Z2 Briefe an Lessing. 1767. Das Trauerspiel/ der Freygeist, habe ich gelesen. Mit Nächstem melde ich Ihnen mein Urtheil darüber. Einige Situationen haben mir ungemein gefallen; aber mit dem Titel bin ich nicht zufrieden. In dem allgemeinen Charakter des Fccygeists liegt nichts weniger, als der Grund zu so vielen Gottlosigkeiten. Sie verstehn mich schon, daß dieses kein Tadel an der Ausführung des Charakters ist: denn wer wollte die poetische Möglichkeit eines solchen Charakters in Zweifel ziehen? Aber der allgemeine Titel erweckt Schaudern- Ich bin Ihnen noch die Widerlegung des Hrn. Prof. Aepinus, meiner Abhandlung von der Wahrscheinlichkeit, nebst meiner Beantwortung schuldig. Ich glaube immer noch, ich habe Recht, ob mir gleich Hr. AcpinuS die Gegenantwort nicht schuldig geblieben ist. Der Mann ist ein hitziger Widersacher Wolfcns, und ein Partisan deS ^oIi!Ioloi>I,iciuos heraus. Dieses werden Sie aus den hiesigen ZcitungSblättcrn ersehen haben, wenn Sie sie lesen. Mehr aber, als Rransens Recension, habe ich auch noch nicht davon zu sehen bekommen- denn ich habe den ? MZISAI Briefe an Lessing. 1767. 5/! Verfasser wohl in 4 Monaten nicht besucht. Der Mann ist eben so paradox, als seine Schriften. Heute ist sein Umgang angenehm, und man wünscht sich öfters in seiner Gesellschaft zu seyn, und morgen wundert man sich, daß man je an seinem Umgange hat Geschmack finden können. Unser Hr. Nicolai wird bald, wie wir hoffen, die Handlung verlassen. (Wenn ich doch hoffen könnte, ihm jemals zu folgen!) Hingegen ist er iht zu guter letzt so sehr beschäftiget, daß er an nichts denken kann. Gegen Ostern machen Sie sich auf eine Vertheidigung Ihrer paradoxen Gedanken vom Mitleiden gefaßt. Ich werde alSdenn das Vergnügen haben, Ihnen müßig zuzuschauen- Sie sollen unser Billard-König seyn. Herr Voß macht Ihnen seine Empfehlung. Er fragt, ob Sie ihm denn gar nicht antworten wollen? Dieses hat mir Voß zwar schon vor 14 Tagen aufgetragen, aber ich glaube Ihnen sicher noch heute diese Frage thun zu können. So sehr kann ich mich aus Ihre Nachlässigkeit verlassen. Leben Sie wohl, liebster Lessing, und schreiben Sie an Ihren Berlin, besten Freund den 23. März 1767. MoscS. Berlin, den 23. März 1737. Liebster Freund, Alle Posttage habe ich einem Briefe mit Verlangen entgegen gesehen; ich hoffte Ihre Anmerkungen über meine Abhandlung, Ihr Urtheil von unserm CodruS, und den Contract von der Bibliothek zu erhalten, aber Sie haben mich noch immer warten lassen. Wenn Sie mir nun in Ihrem nächsten Briefe alles schreiben, was ich erwarte, so haben wir auf einmal eine desto reichere Ernte. Ich ergreife inzwischen diese Gelegenheit, Ihnen eine wichtige Entdeckung zu melden, welche man hier gemacht hat, nehmlich, daß Sie der Verfasser des Schreibens an einen Buchdruckergesellcn über die hiesigen StaatSschriftcn sind. Herr MoscS so wohl, als ich, haben dieser Entdeckung sehr applaudirct; wir fanden nämlich, daß DiScursc aus dem Staatsrecht, Anmerkungen über die Muskeln des Farncsi- schen Hercules, und sonderlich die Anführung zwcvcr Verse aus Voltaire Ihnen so ähnlich sähen, daß wir nicht umhin konnten, die Scharfsichtigkcit desjenigen zu bewundern, der Ihre Schreib- und Denkart so vortrefflich zu unterscheiden weiß. ^- 51 Briefe an Lcssing. 1757. Der Herr von Kleist ist Major geworden, ich weiß aber noch nicht recht bey welchem Regiment. ES wird also auch die Unterschrift unter dem Kupfer geändert werden müssen. Hier haben Sie auch ein Hoch- zcitgedicht auf meines Bruders Hochzeit, das invilo äpollinv gemacht ist. Herr MoscS hat demselben die Ehre angethan, cS in alcäische Verse zu übersetzen, ist aber so nachlässig gewesen, seine Uebersehung zu verlieren; sonst hätte ich lieber die Uebersetzung, als das Original geschickt. Leben Sie wohl, liebster Lcssing, und schreiben Sie mir bald und viel. Ich bin Ihr Nicolai. Lieber Freund! Wenn Sie wüßten, daß wir 8 Fcyertage gehabt, in welchen man, wie Sie wissen, zu nichts anders Lust hat, als verdrießlich zu seyn; wenn Sie wüßten, daß ich nach diesen unnützen Tagen wiederum 14 Tage krank gelegen habe; so würden Sie sich nicht über mein Stillschweigen beschweren. Indessen bin ich doch nicht ganz müßig gewesen. Ich habe alle die Punkte aufgesetzt, darüber wir uns bereits verglichen, und auch diejenigen, da noch lud juclioo Ii8 olt. Diesen Aufsatz hat Hr. Nicolai zu sich genommen; er will einige Zusähe dabey machen, und ich wünschte, daß Sie das versprochene Buch noch so lange da behielten, bis Sie dieses Projekt zu einer Kapitulation gelesen. We. nigstens wird cS zu nähern Erklärungen Anlaß geben, und zugleich verhindern, daß wir nicht unser Augenmerk aus dem Gesichte verlieren, wie sonst bey dergleichen Streitigkeiten gewöhnlich ist. Mit meinem Urtheile über den Freygeist muß es schon noch einigen Anstand haben. Herr Nicolai will dieses Trauerspiel mit mir gemeinschaftlich durchgehen. Wer weiß indessen, ob er Wort hält? Sie Herren IZeaux Llprits sind ziemlich bereitwillig, viel Gutes zu versprechen, und wcnnS zum Treffen kömmt, so bedenken Sie erst, daß Ihre Gemächlichkeit darunter leiden würde, wenn Sie alles Versprochene leisten wollten. Herr v. Premontval hat einen Theil von seinen protoltatiolls herausgegeben. Ich habe sie aber noch nicht gelesen, bin auch bey dem Manne seit langer Zeit nicht gewesen. Er hat wirklich wunderlich Zeug im Kopfe, und man thut ihm Unrecht, wenn man glaubt, er wolle nur paradox scheinen. In der Metaphysik ist auch nichts mit ihm auszurichten. Sie wissen, daß alle Materien, die in die Meta- Briefe an Lessing. t767. 5-5 Physik einschlagen, so sehr an einander hangen, daß man niemanden von seiner Meinung überführen kann, wo man nicht beständig mit ihm nmgeht, und einen Punkt nach dem andern vornimmt. Ja, man muß es au Wiederholungen nicht fehlen lassm. Sonst wird es dem Gegner nie an Mitteln fehlen, den Streit von einer Materie in die andere bis inS Unendliche zu führen. Der Streit zwischen Rl<,rk und Leib- niy würde vielleicht noch dauern, wenn nicht der Tod ihr Schiedsrichter gewesen wäre. Kurz, ich habe bey mir beschlossen, wo es nicht mit Lcsstng geschehen kann, mich sonst i..it niemanden in einen Streit über philosophische Materien einzulassen. Ihre Rechtgläubigen haben immer eine große Rücksicht auf die geoffenbarte Religion, die mir einer Hinterlist ähnlich sieht, und ihre Zweifler und sogenannten Freygeister sind vollends nicht auszustehen. Ich hatte mir einen ganz andern Begriff von der Welt gemacht, als ich sie blos aus den Büchern und aus dem Charakter eines LcssingS kannte. Ich erstaune, wenn ich die Macht bedenke, die das Vorurtheil über die Gemüther hat. ES ist kein Theil in der Weltwciöheit, keine Wissenschaft überhaupt, die nicht mit den gröbsten Vorurtheilen von der Welt in einem Subjekt sollte bestehen können. Ein jeder sucht die Wahrheiten, die ihm bekannt sind, so gut mit seinen LicblingS-Vorurtheilen durcheinander zu weben, als er kann; und wenn er sich eine Zeitlang an seinem Gewebe vergnügt hat, so glaubt er sein System auf Gründe gebaut zu haben. Wozu dieses Geschwätze? werden Sie fragen, indem Sie vielleicht schon müde sind zu lesen. — Ich weiß es selbst nicht so recht deutlich zu erklären, wie ich auf diese Gedanken komme. Indessen sind dieses doch wirklich die Gründe, die mich zuweilen ziemlich verdrießlich machen, und die mich zu dem Entschlüsse gebracht haben, außer Lessing und Nicolai keinen Freund zu suchen, und sogar alle Bekanntschaft aufzuheben, die ich gemacht hatte. Hätte ich fortgefahren, Menschen kennen zu lernen, so hätte ich vielleicht angefangen, auch ihre Schriften nicht mehr zu lieben. Genug für diesesmahl, weil ich heute noch nicht aufgelegt bin, meine Gedanken zu rangiren. Leben Sie also wohl, mein bester Freund! Berlin, den 29. April 1747. Moses. N- S. ES dauert mich, daß dieser halbe Bogen unbeschrieben bleiben soll. Was schreibe ich sogleich her, daS mich nicht viel Mühe kostet?---Hier ist waS! Zu Anfange des Winters hatte ich an 6li Briefe an Lessing. 1767. einem Abende folgende Verse gemacht. lIch habe gelogen. Ich mag wohl mehr als 6 Abende darüber zugebracht haben; allein Poeten müssen wacker lügen.) Ztzt liegt der lräge Schwärm von steten Qualen matt, Nachlässig hingestreckt, aus weicher Lagerstatt. ' " Das Thierische ist todt. Empfindung, Sinn, Bestreben Hört plötzlich auf, und nur die "'lauzc hat noch Leben. Der rege Trieb entschläft, der sie durchs Leben jagt. Als Pflanze ruht der Mensch, als Mensch ist er gepl?i>. Wer niemals denkt, wer sich wie Thiere weidet, Verfehlt des Schöpfers Zweck; wer immer denkt, der lcidr.. Die steinerne Vernunft wetzt jenen Stachel ab, Der uns zum Fühlen reizt, uud wird der Freuden Grab. Bcrsuchts, o Sterbliche! bekämpft der Thorheit Götzen, Die Sucht nach eitlem Ruhm, den Durst nach feilen Schätze». Besiegt den weichen Trieb, der euren Geist entnervt, Die Seel' in Schlummer wiegt, den Reiz der Sinne schärst. Verjagt die Phantasie und ihre Zaubcrschaltcn, Die auch der Wahrheit Glanz mit Rauch umnebelt liaiten, Und sucht in Weisheit Ruh. Doch sagt, erlangt ihr sie? O zieht die Menschheit aus, scvd Eugcl oder Vieh, Wenn ihr die Ruhe liebt. Kein Mittelding von beyde» Frißt unbekümmert Gras, verträgt des Engels Freuden :c. Denken Sie nicht, daß dieses ic. wieder eine poetische Aufschneiderei) scv. Ich habe wirklich noch mehr dergleichen Dtnge fertig, die so aussehen wie Verse. Die erste Strafe, die Sie verdienen werden, soll in nicht weniger als einigen Hundert dergleichen bestehen. Berlin, d. 14. May 1767. Liebster Freund, Alle Posttage haben wir, das heißt Herr MoseS und ich, auf Aushängebogen von der Bibliothek, und auf lange Briefe von Ihnen gewartet; alle Tage haben wir nichts erhalten. Ich muß endlich das Stillschweigen brechen; und da wir bisher in Ihrer Schuld gewesen sind, so wollen wir uns nun auf einmal los machen, damit wir nun von Ihnen wieder etwas hoffen können. Geben Sie Acht, was Sie alles bekommen, l. hat Herr MoseS eine Art von Cavitulation aufgesetzt, um die Puncte zu bestimmen, über die wir in unserm Streite einig oder nicht einig sind. II. habe ich Ihre Anmerkungen über meine Abhandlung beant- Briefe an Lessing. 1767. 57 wartet/ und erwarte nun, daß Sie Ihre Anmerkungen fortsetzen sollen. III. schicke ich Ihnen Ihre Briefe, die Sie zu unserm Streite brauchen könne»/ wieder. IV. sende ich Ihnen einige Gedanken von Herrn Moses über die Künste, die Nachahmung und das Naive/ welche ungemein ^iel Neues enthalten/ und Stoff zu einer Abhandlung in der Bibliothek abgeben sollen °). Nun sehen Sie nur z»/ daß Sie uns auf dies alles eine baldige lange Antwort schicken. Ich umarme Sie/ liebster Freund/ und bin der Ihrige, Nicolai. Streitige. o) Das Vergnügen aus der Nachahmung ist kein einfaches, sondern ein zusammengesetztes Vergnügen. Denn nicht nur die Geschicklichkeit des Künstlers; sondern auch die Vortreflichkeit der Nachahmung selbst kann uns anschauend vergnügen. Sonst würden uns öfters groteske Gestalten besser gefallen/ als die Nachahmung der Natur/ wenn sich in jenen der Witz des Künst- Ausgemachte Punkte. §. t Diejenigen Leidenschaften, die in der Natur unangenehm sind/ gefallen uns in der Nachahmung. ») Das Vermögen/ zu den Vollkommenheiten eine Zuneigung zu habe»/ und UnVollkommenheiten zu fliehen, ist eine Realität. Daher führt die Ausübung dieses Vermögens ein Vergnügen mit sich, das aber in der Natur comparative kleiner ist, als das Mißvergnügen, das aus der Betrachtung des Gegenstandes entspringt. In der Nachahmung hingegen, da der unvollkommne Gegenstand abwesend ist, muß die Lust die Oberhand gewinnen, und den geringen Grad der Uiilust verdunkeln. lerS mehr gezeigt hat. ES braucht b) Zu dieser Verdunkelung trägt nichts mehr als Reflexion, um diese Aehnlichkett zu bemerken, denn sie fällt Kennern beym ersten Anblick in die Augen- die Nachahmung selbst, wenn sie vollkommen ist, nicht wenig bcv, weil sie die Quantität der sinnlichen Lust vermehrt. Moses. ->ä ->) Ich habe diese» Satz S- 20. meiner Abhandlung vom Trauerspiele behauptet, obgleich nicht so philosophisch genau ausgedrückt. Hier *) Diese Abhandlung ist bekanntlich in der Bibl,, und nachher in meines Freundes philos. Schriften gcdnickt worden. Nicolai. 55 Brief- an Lcssing. ^757. Streitige. Ausgemachte Punkte, hat es Herr Moses für mich gethan. S- 23. wende ich diesen Sah auf das Trauerspiel an, und mache ihn zur stärksten Grundsäule meines Systems: ich rede zwar daselbst vielleicht wieder nicht ganz philosophisch genau; Sie werden aber finden, daß meine Sinnlichkeit und Ihre philosophische Strcngigkeit ungemein wohl mit einander übereinstimmen. Nicolai. M. Herr Nicolai muß nicht alle Briefe gelesen haben, sonst würde er mir nicht zuschreiben, was Sie gesagt haben. §. 2. Daher solche unangenehme Leidenschaften, deren Ausübung selbst für keine Realität gehalten wird, gänzlich von der Schaubühne wegbleiben, oder als häßlich abgebildet werden müssen. Als z. E- Neid :c. und alle Affekten, die in einer Unlust über eines andern Vollkommenheiten bestehen. K. 3. Die anschauende Betrachtung unsers Unglücks gebieret Unlust. Ist das Uebel gegenwärtig, so wird die Empfindung desselben, nachdem cS größer oder kleiner ist, Unlust, Mißvergnügen, Traurigkeit, Betrübniß u, f. w, genannt, li) Ist cS bevorstehend und mit Wahrscheinlichkeit zu vermuthen, so erregt es Furcht. c) Ist es groß und unvermeidlich, so entsteht Verzweiflung. cl) Kömmt cS unvcrmuthet und plötzlich, so entsteht Schrecken, und wenn das Uebel groß ist, Entsetzen. §. 4. Die anschauende Betrachtung eines Andern Unglücks gebieret eine Unlust, die wir Mitleiden betiteln. Briefe an Lesfiiig. 1757. 5!» Streitige. ->) Da nun auch das Unglück, das einen Andern trist, so wohl der Zeit als der Quantität nach verschieden seyn kann, so siehet man leicht/ daß uns Worte fehle»/ alle Modifikationen des Mitlei- dcns mit besondern Namen zu belegen. Es giebt eine mitleidige Furcht, eine mitleidige Verzweiflung, ein mitleidiges Schrecken/ ja sogar einen mitleidigen Zorn u. s. w. (wenn man mir dieses Beywort erlauben will); so wie es bey der Vorstellung unsrer eignen ttnvollkommenhcit, Traurigkeit, Furcht, Schrecken u. s. w. giebt. Das Mitleiden begreift als das nomen gonoris alle Modifikationen der Unlust in sich/ die wir über eines andern Unlust empfinden. Man hat sich aber mit diesem allgemeinen Namen begnügt/ und die besondre Abänderung dieses Affekts entweder nicht bemerkt/ oder man hat sich mit den Namen behalfen / die der Modifikation der Unlust über unser eignes Unglück gegeben worden sind. c) Werden Sie nicht bald um Ihren Aristoteles verlegen seyn? Wie unphilosophisch setzt er, wie Sie uns in seinem Namen berichten, das Mitleiden der Furcht entgegen! Das Wort -xo/Zo?, sagen Sie, erklärt Aristoteles die Unlust über ein bevorste- stehendcs Uebel/ (also Furcht) und setzt hinzu: alles dasjenige Ausgemachte Punkte l>) Wahr ists, die bemitleidete Person wird von uns geliebt. Wir nehmen also Theil an ihrem Schicksale, und empfinden bey jedem Vorfalle etwas ähnliches von demjenigen, was sie selbst empfindet. Es wäre aber dennoch zu wünschen, daß man Erscheinungen in unsrer Seele, die von verschiedenen Ursachen herrühren, verschiedentlich charakte- risirt hätte. Dieses unphilosophische Willkührliche in den Sprachen macht den Weltweiscn am meisten zu schaffen. Ich denke itzt schon eine halbe Stunde, nicht ohne Verdruß, auf ein allgemeines Wort für die Unlust, die wir über unser eigen Unglück empfinden, um es dem Mitleiden entgegen zu setzen, ü-ä tucko muliuin trusliaejuv lulioro. I!0 Briefe an Lessing. 1757. Streitige- Ausgemachte Punkte. erregt in uns Furcht, was, wenn wir es an andern sehen, Mitleiden erwecket, und alles dasjenige erwecke Mitleiden :c. Wo ? in dieser zweyten Stelle nicht eine jede Unlust bedeutet, die wir über unser eignes Unglück empfinden, und also das Wort ist, das ich im Deutschen suche; so begreife ich gar nicht, warum er Mitleiden und Furcht einander entgegen gesetzt habe. Empfinden wir keine Unlust, wenn unserm Freunde ein Uebel bevorsteht? Ist diese Unlust nicht Furcht? Wir fürchten also nicht blos für uns, sondern auch für diejenigen, die unser Mitleiden verdienen. Ja, wir zürnen, erschrecken, verzweifeln, hoffen für eine Person, a) Diese sM torrmes, die der wenn uns der Dichter für sie Dichter in uns erregt, entstehen einzunehmen weiß. keinesweges aus der Beziehung --poctus inanilor anxil, auf UNS selbst, weil wir bcfürch- lri'lwl, mulcet, Ialii8 lerro- ten, einst in gleiche Umstände <-) Sie sehen also, daß die unbc- sondern eS sind Schrecken, die stimmten Ausdrücke des Aristote- uns überfallen, wenn die bcmit- leS an diesem Mißverständnisse leidet- Person plötzlich in Gc- Schuld gewesen. Kein Wunder, fahr kommt. ES sind besondere daß Dacier, Boileau und Cur- Modifikationen des MitleidenS, tiuS bald vr-ünto, bald tvrreur denen man keinen besondern Na- gesctzt haben > denn beyde Affekten men gegeben, können so wohl unser eignes Unglück als das Unglück eines Andern zum Grunde haben, und also nicht weniger Modifikationen des Mitleidens, als der rilius im^Ivt zu gerathen, wie Sie in Ihren Briefen deutlich genug bewiesen, Dt rrmAUS. Briefe an Lcssing. 1757. kl Streitige. Unlust über unser eigenes Unglück seyn- °) Ja, dies gestehe ich dem Mitleiden nicht allein z»/ sondern ich mache es auch zu der einzigen Wirkung, die die Leidenschaften im Trauerspiel haben können, und die das Trauerspiel auf UNS haben kann, S- 29.; philosophischer zu reden, cS kann unsere sittliche Empfindlichkeit vermehren; aber unser Freund hat in seinen Gedanken von der anschauenden Erkenntniß Z. to.s) gewiesen, daß dies zurRcinigung nicht hinlänglich ist. Nicolai. Ausgemachte Punkte. §. 6. Man laßt also gelten, Aristoteles habe sagen wollen: das Mitleiden reiniget die Leidenschaften durch die Furcht, und ist auch darin» einig, daß Aristoteles Unrecht habe. Sie behaupten, ohne die Erlaubniß des Stagiriten: H. 0. DaS Mitleiden reinige die Leidenschaften ohne Hülfe der Furcht, blos dadurch/ daß es den Menschen geselliger macht, indem er das Unglück seines Nebenmenschen wie sein eignes fühlt. Allein eine Leidenschaft reinigen heißt, die heftige Begierde/ die damit verknüpft ist, von Schein- gütcrn ablenken, und ihr das Ueberflüssigc benehmen/ das mit dem Gesetz der Natur streitet. Dieses thut das Mitleiden nicht, sondern wir erlangen durch die öftere Uebung eine Fertigkeit, das Interesse unsers Ncbenmcn- schen zu beherzigen, und mit seinem Unglücke Mitleiden zu haben. Diesen Vorzug muß auch") Herr Nicolai dem Mitleiden cingestchen. Allein er ist von der Reinigung der Leidenschaften sehr weit entfernt, und zwar um so viel mehr, da das Mitleiden selbst wiederum von dcrVcrnunftregiert werden muß. §, 7. Vermöge (K. 1.) desjenigen Grundsatzes, den wir Ihnen zu danken habe»/ werden wir die 62 Briefe an Lessing. 1767. Streitige. Ausgemachte Punkte. Absicht des Trauerspiels etwas genauer bestimmen können. Ich nenne daS Vermögen der Seele, vermittelst der anschauenden Erkenntniß Laster zu verabscheuen, die Tugend zu lieben, und über die physikalischen Unvollkommen- heitcn, die mit der Tugend in einem Subjekt verknüpft sind, Unlust zu empfinden, den moralischen Geschmack. Die Absicht des Trauerspiels wird also seyn: diesen moralischen Geschmack durch eine schöne lebendige Nachahmung zu üben. Durch das Beywort schön verstehe ich eine einzige, vollständige und große Handlung, durch lebendig aber, daß sie dramatisch eingerichtet und vorgestellt zu werden geschickt seyn soll. Wie leicht sich diese Definition auf den Grundsatz unsers lieben Ni- colai rcduciren läßt, werde ich nicht nöthig haben zu erklären. Ja, nichts als Affekten sind vermögend, diesen moralischen Geschmack zu üben. Das Trauerspiel muß also Affekten erregen, aber nicht reinigen. Z. 8. Aus den obigen Definitionen erhellet, daß sowohl Bewunderung als Mitleiden den moralischen Geschmack beschäftigen können, und ich wünsche mit dem Hrn. Nicolai, daß man künftig stattSchrecken und Mitleiden, Bewunderung und Mitleiden setzen möchte, weil daS Briefe an Lessing. 1767. Streitige. §.9. DaS Mitleiden rührt unser Herz, die Bewunderung erhebt unsre Seele. Jenes lehrt uns fühlen, diese erhaben denken. Jenes läßt uns unsern unglücklichen Freund bedauern, diese mit der Gefahr unsers Lebens ihm zu Hülfe eilen. Aber alle diese Wirkungen sind blos die zwote Absicht des TraucrsvielS. Ausgemachte Punkte. Schrecken blos eine besondre Modifikation des MitleidenS ist. Z. lo. Ich würde also einem Dich tcr anrathcn, er solle sowohl Mitleiden als Bewunderung in seinem Trauerspiele zu erregen suchen. Fragt er aber, welcher von diesen beyden Affekten darinn herrschen soll? so würde ich für meinen Theil dem Mitleiden freylich keinen Vorzug einräumen. Die Bewunderung ohne Mitleiden ist jederzeit kalt, wie Nicolai solches von dem Canut angemerkt hat. §. tt. Streichen Sie in der oben angeführten Definition das WSrt- lcin lebendig aus; so haben Sie die Absicht des Heldengedichtes. Ich bedarf cS einem Lessing nicht zu sagen, daß ein Heldengedicht in ein Trauerspiel verwandeln weit mehr ist, als eck in Dialogen abtheilen, und ich weiß nicht, wie Sie mir dieses in einem Ihrer Briefe haben Schuld ge- den können. DaS Trauerspiel muß fähig seyn, durch die Vorstellung die Nachahmung schö- «!i Briefe an Lessing. 1767. Streitige. Ausgemachte Punkte. ner, und die Affekten lebhafter zu machen. §.12. Nehmen Sie, statt des moralischen Geschmacks, nach unsrer Erklärung, die Fähigreit, Anderer Handlungen zu beurtheilen, insofern sie Lob oder Tadel verdienen; so haben wir die Absicht der Komödie. Der Tadel wird öfters, wenn wir für die Person nicht sonderlich eingenommen sind, vom Lachen begleitet; daher sucht man in der Komödie sonderlich das Lachen zu befördern, und bedient sich sogar öfters des Burlesken, (das keine sittliche Absurdität zum Grunde hat) um uns in die Disposition zum Lachen zu setzen. Anmcrknngen, welche Nicolai an Lessing ans seinen Brief vom 2. April 1757 schickte. Erste Anmerkung zu S- 18. Ich weiß nicht, warum die Uebersetzcr des Aristoteles das Wort « Briefe an Lcssing. 1767. und ich denke immer noch/ ich habe richtig geschlossen. Inzwischen hat nun Herr Moses für mich bestimmt geredet. Sehen Sie nur: Herr Moses. Das Vermögen, zu den Vollkommenheiten eine Zuneigung zu haben, und Unvollkommenheitcn zu fliehen, ist eine Realität. Daher führt die Ausübung dieses Vermögens ein Vergnügen mit sich, das aber in der Natur comparative kleiner ist, als das Mißvergnügen, das aus der Betrachtung des Gegenstandes entspringt. Ick. Selbst alsdann noch, wenn uns die Heftigkeit der Leidenschaften unangenehme Empfindungen verursachet, hat die Rewegling (was ist diese Bewegung anders, als das Vermögen, Vollkommenheiten zu lieben :c.?) die sie mit sich führet, noch Annehmlichkeiten für uns. — Es ist die Stärke der Bewegung, die wir lieben, auch der schmerzlichen Empfindungen ungeachtet, die wider das Angenehme der Leidenschaft streiten, und in Kurzem obsiegen. Der Schluß ist gleichfalls einerley. Herr Moses. In der Nachahmung hingegen, da der unvollkommene Gegenstand abwesend ist, muß die Lust die Oberhand gewinnen, und den geringen Grad der Unlust verdunkeln. Ich- Eine Leidenschaft also, welche diese Folgen nicht hinterläßt, muß gänzlich angenehm seyn. Von dieser Art sind die Nachahmungen der Leidenschaften, welche das Trauerspiel hervor bringt:c. Noch eins. Ich habe nicht allzu genau gesagt: der Schmerz, den das Trauerspiel erregt, sey scheinbar. Ich will zugeben, daß er nicht scheinbar, sondern wirklich sey; aber er verschwindet, so bald wir empfinden, daß der bemitleidete Gegenstand nur eine Nachahmung ist, und wird um so viel mehr gelindert, da wir das Vergnügen über die Gcschicklichkeit des Künstlers empfinden. Doch hindert diese Enttäuschung die Rührung nicht; denn nur die obern Kräfte sind überzeugt, und die Rührung beschäftiget die untern Kräfte. Nun ist es gewiß, daß wenn die sittliche Empfindlichkeit zur wirklichen Beförderung der Tugend angewendet werden soll, die obern Kräfte, insbesondere die UrthcilSkcaft mitwirken muß. Weil aber die obern Kräfte von der Existenz des vorgestellten Gegenstandes nicht überzeugt sind; so können sie den Ausschlag nicht geben. Die Herrschaft bleibt den untern Kräften allein, und daraus entstehen Früchte der sittlichen Empfindlichkeit, das heißt schöne Gedanken, welche aber, weil die obern Kräfte nicht Briefe an Lessing. 17.57. s.7 den Alisschlag geben, wenigstens durch das Trauerspiel nicht zur Ausübung kommen. S. 23. S. 2l. Auch für Ihre Anmerkung aus dem Stobäus bin ich Ihnen verbunden. Es ist immer ein Trost für einen, der den Aristoteles nicht recht verstehet, daß ihn so gar die alten Comödienschreiber auch schon nicht recht verstanden haben. Zu S. 25. Ich sage freylich ohne Beweis/ daß die Verbesserung der Sitten ohne Charaktere nicht geschehen könne; aber durch meine Art von den Charakteren zu handeln, wird dieser Satz genug erläutert. Ich sage S- 49: cS können sich in einer Person so verschiedene Dcn- kungsartcn vereinigen, daß sie auf eine so besondere Weise handelt, als ein anderer ihres gleichen, in gleichen Umständen nicht würde gehandelt haben; und dann hat diese Person einen Charakter. Ist nnn ein Trauerspiel ohne Charakter, so fließet die Verwickelung auS den Umstanden, in welchen sich die handelnden Personen befinden, und ist nicht in ihrer Gemürhsbeschaffenheit gegründet; haben aber die vornehmsten handelnden Personen Charaktere, so müssen die Handlungen auS denselben fließen. — Nun schließe ich so: begegnet dem Helden ein Unglück, woran er gar nicht Schuld ist, und das gar nicht aus seiner GcmüIhSbcschaffenheit fließt, (z. E. Hecuba, welche alle ihre Kinder verliert;) so kann mich solches zwar sehr rühren, aber cS kann mir dadurch gar nicht in die Gedanken kommen, eine Leidenschaft zu verbessern. Wenn aber das Unglück aus der GemüthSbcschaf- fenhcit des Helden, aus einem Fehler in seinem Charakter entstehet (ich habe gezeigt, daß dieser Fehler kein Laster scvn darf); so könnte ich mir wohl bcvfallcn lassen, den Fehler zu vermeiden, um dem Unglücke zu entgehen. Ob es wirklich zur Vermeidung des Fehlers kommt, ist eine andere Frage; genug, es folgt hieraus: daß die Verbesserung der Sitten ohne Charaktere nicht geschehen kann, weil die Handlungen, welche nicht aus der Gcmüthsbcschaffenbeit deck Helden fließen, unS zu keiner Vcrabschcuung bewegen können. Ihr Beweis des Gegentheils beweist mit Ihrer Erlaubniß nichts mehr, als daß Handlungen, welche, ohne aus dem Charakter des Helden zu fließen, ihn ins Unglück bringen, uns empfindlich machen können. Sie schließen falsch: Können diese Handlungen Mitleiden erregen, so können sie auch Furcht erregen; weil Aristoteles eben so falsch schließet. Daß aber Aristoteles falsch schließe, hat Herr MoseS auf seinem Foliobogcn bewiesen. Können Sie auch wohl iu Ernste glauben, daß, weil Hecuba Mitleid erweckt, die Zuschauer fürchten können, ihre Stadt verbrannt zu scheu, in die Sclavcrcv geführt zu werden und ihre Kinder zu verlieren? Briefe an Lessing. 1767. Ich behaupte noch: nicht wenn der Held Leidenschaften hat, sondern wenn er eine Leidenschaft hat, die ihn ins Unglück, oder, noch genauer zu reden, wenn er in seiner Leidenschaft einen Fehler begehet, der ihn ins Unglück stürzet, so muß er einen Charakter haben. Denn dieser Fehler ist eben die besondere Falte seines Herzens, welche ihn von Andern unterscheidet, und seinen Charakter ausmacht. Zu S- 26. Sie erklären das Wort Charakter anders als ich; denn nach meiner Erklärung können Sie dem Crcon keinen geben. WaS thut er wohl anders, als waS einer seines gleichen in gleichen Umständen auch thun würde? Welcher Prinz wird nicht seine Unschuld zu vertheidigen suchen, wenn er fälschlich angeklagt wird? Ich habe mit MoseS lange nachgedacht, waS wohl der Fehler des OedipuS seyn möchte, wenn es die Heftigkeit und Ncugicr nicht ist? Endlich sind wir eins geworden, daß der Fehler sehr klein scvn müsse, zu dem der Scharfsinn eines LessingS crfodert wird, um ihn zu entdecken. Non Gleim. Halberstadt, den te. May 1757. Unser Rietst hat mir Hoffnung gemacht, eine prosaische Ode auf unsern Friedrich von Ihnen zu lesen; und nun bin ich so ungeduldig, daß ich Sie bitten muß, mich nicht lange darauf warten zu lassen. Sie sähen mich gewiß noch einmal zu Leipzig, wäre cS auch nur, um die Ode abzuholen, wenn ich so frey wäre, wie Sie. — Indeß studiere ich alle Tage darauf, wie ich noch eine achttägige Abwesenheit möglich machen will, und vielleicht bin ich so glücklich, daß ich, ehe Sie sich^s vermuthen, wieder bey Ihnen bin. Wenn nur mein Rietst noch bey Ihnen bleibt! Ich besorge nicht ohne Grund, daß er gegen die Franzosen wird marschircn müssen. — Wie beneid' ich Sie, mein liebster Freund, daß Sie seinen Umgang so lange und so ruhig genießen könn/n. Auch dieses haben Sie, nebst andern Vortheilen, unserm Friedrich zu danken. Wie gut ist eS also, daß er Sie in De^otilmu genommen hat! Als ich so weit war, empfing ich Ihren liebsten Brief mit dem Odengerippe! Wahrlich aber, es ist mehr als ein Gerippe, Sie mögen sagen, was Sie wollen. Ein Mädchen, das so schön wäre, würde Sie, würde mich sogar verliebt machen! Indeß wenn Sie der Meynung sind, daß cS durch Fleisch und Haut noch schöner werden kann, so vollenden Sie Ihre Schöpfung nur bald! Denn Sie glauben nicht, wie ungeduldig Briefe an Lessing. 4757. l'^ ich bin, wenn ich weiß, daß der Verfasser der Sara Samson etwas unter der Feder hat, oder, daß er eine Ode an mich noch vollkommner machen will, als sie seyn kann. Seyn Sie nur mit Ihren übrigen Schriften nicht so geheim! Es wird sich unter denen, welche die schlechte Messe liefern wird, schon etwas finden, das seinen Lessing verrath, sollt' es auch im berlinischen Journal stehen: berlinisch heißt es noch, ob Sie gleich, als ein Sachse, es so gekartet haben, daß es nun in Leipzig herauskommt. — Das ist ia herrlich, daß Sie wieder nach Berlin gehn! — Der geheime Rath Neuburg muß sterben, und Sie müssen seine Stelle haben. In Berlin, in Halberstadt so gar, kenn' ich keine bessere Stelle für meinen Lessing. Ein ansehnliches Gehalt wird doch dabey seyn? An Herrn Sack will ich schreiben, ob ich gleich nicht weiß, wie sehr er itzt mein Freund ist; auch die geistlichen Menschen sind veränderlich! Schreiben Sie mir von Berlin über diesen Punkt. Hoffentlich wird es noch Zeit seyn. Gehen Sie aber doch ja Keinen, der bey Vergebung dieser Stelle etwas zu sagen hat, vorbey! — Kommt cS nicht auf Maupertuis au? — Es fehlte noch, daß ein Franzose Bibliothekar würde! Wär' ich zu Berlin, so bewegt' ich Himmel und Holle dagegen. Würd' ein Franzose wohl ein deutsches Buch in die Bibliothek aufnehmen? — Eher verschrieb' er alle bouts rlines aus Paris, ehe er eine Sara Samson neben Racine'ns Athalie oder Volraire'ns Zayre aufstellte. — Herr Sulzer, glaub' ich, kann helfen. — Nehmen Sie doch einen kleinen Umweg, liebster Freund, über Halberstadt nach Berlin. ES sind kaum zehn Meilen, die Sie mehr haben; wir wollen dann von allem ausführlicher sprechen, und auf unsers Friedrichs Wohl unsers DohmkellerS ältesten Rheinwein trinken. — WaS für eine vortreffliche Ode werden Sie da auf den Panduren- und Kroaten-Mörder machen! Dann werd' ich es seyn, der mit Ae- sopischcr Schüchternheit lieber einen Thicrkampf singen wird. Geben Sie doch von beykommenden Exemplaren des. zweyten Buchs der Fabeln cinS Ihrem Freunde Moses, und sagen ihm dabey, wie sehr ich auch sei» Freund bin. Ein drittes ist für Herrn Nicolai. Sind Sie erst wieder in Berlin, dann komm' ich Einmal des IahrS wenigstens, Jhrentwcgen dahin. Wie das zweyte Fabelbuch Ihnen gefällt, das frag' ich nicht; Sie haben es mir bereits gesagt. Ich glaube meinen Freunden sehr leicht! Eine große Bitte, lieber Lessing! Schaffen Sie mir doch ein Exemplar von dem Kupferstich des Herrn von Rlcist, nur eins! und 7u Briefe au Lessing. 1757. wenn cS möglich ist, nur zwey! Aber er muß nichts davon wissen; sonst giebt er eS nicht zu. Noch ein Wort von Ihrer Ode. Sie ist vortrefflich; der Plan leicht und einfach; kurz, alles wie cS sevn muß. In das schönste Syl- lienmaaß gebracht/ würde sie Horaz oder Ramler haben machen wollen, oder ich, wenn nicht alle Welt wüßte, daß ich etwas, wozu so viel Arbeit erfordert wird, nicht machen kann. Adieu. Sehen Sie, auch Briefe schreib' ich, wie Acten. Auf Ihren Herrn winkler bin ich sehr bösc!(*) WaS? Er schätzt es nicht für sein größtes Glück, daß Sie bcv ihm sind? Er will Ihnen nicht jährlich, so lange er lebt, fünfhundert Rthlr. geben? Fürs erste soll er kein Exemplar von den Fabeln haben, und fürs andre soll er den Preußen funfzigtauscnd Thaler geben. Liebster Freund! Ich werde Ihnen heute nicht viel schreiben, weil Sie vielleicht nicht viel zum Lesen Lust haben möchten. Da ich nun übcrdem Sie bald mündlich zu sprechen hoffe; so will ich mich ttzt schonen, um Ihnen alsdenn etwas Neues sagen zu können. Herr Vossen habe ich Ihren Brief auf dem Postwagen überreicht, als er eben nach Potsdam reiste, wo sein Bruder der Kriegsrath gestorben ist. Er bat mich, Ihnen zu melden, daß er ihr, wie ich sähe, ein wenig zerstreut wäre, daß er aber noch vielleicht von Potsdam aus antworten würde. Herr Nikolai muß, wenn es mit Recht zugeht, auch heute antworten, wenigstens hat er es versprochen. Er ist mit der Bibliothek sehr zufrieden, und hat auch Ursache eS zu seyn: denn Druck und Papier sind wirklich, so viel ich davon verstehe, gut. Waö schadctS? wenn auch Hagedorns Kupfer etwas zu kurz ist; so ist man doch wenigstens versichert, daß es der gute Mann nicht übel nehmen kann. Schicken Sie mir, wenn cS Ihnen beliebt, die beyden kleinen Aufsätze, unter dem Titel- Dünste und Nachahmung, mit erster Post wieder. Ich will aus der kleinen Uhr einen Bratenwender machen, und leben Sie wohl. Ihr Berlin, den 3. Iun. 1757. unveränderlicher Freund MoseS. CM an s. Lcssings Leben. Tl). I. 180 «. f. Briefe an Lcssing. 1757. 71 Lieber Freund! Wir haben Ihr Schreiben nebst einigen gedruckten Sachen erhalten. Die Komödie habe ich noch nicht lesen können. Das Divertissement fiel uns sogleich in die Augen, und wenn die ganze Komödie eben so gut ist; so kann man mit dem Verfasser recht sehr zufrieden seyn. WaS ist das aber für ein elender Märtyr des guten Geschmacks, wie er sich selber nennt, der das lustige Gebet und das herzbrechende Schäfergedicht eingeschickt hat? Ich weiß nicht, was ihm Herr Nikolai antworten wird. Wenn ich ihm zu antworten hätte; so würde ich ihm die Wahrheit nicht verhelen, aber doch ohne seiner zu spotten. Seine Gedichte sind unter aller Kritik, und sein eigner Charakter, wie cS scheint, unter aller Satyre. Solche Leute verdienen am meisten Vcrschonung. Meine Abhandlung: Von den «Quellen und Verbindungen der schönen Rünste, muß schon seit vorigem Sonnabend in Leipzig seyn. So wenig Sie itzt zum Nachdenken aufgelegt seyn mögen; so wünschte ich dennoch diese wenigen Blätter von Ihnen beurtheilt zu sehen. Ich habe sie aufsetzen müssen, ohne die davon entworfenen Gedanken, die Sie vielleicht schon verloren, bey der Hand gehabt zu haben. Vielleicht hätte aus einigen nicht unrichtigen Gedanken etwas werden können, wenn ich mehr Zeit gehabt hätte. Herr Nikolai hat mir gute Dienste dabey gethan. Sie werden eine ganze Seite finden, die er von dem Scinigcn hinzugefügt hat. Sehen Sie, wenn es Ihnen gefällt, diese Gedanken nur mit flüchtigen Augen durch. Wir wissen allzuwohl, wie viel Untrüglichkcit Ihrem flüchtigen Auge zuzutrauen ist. Wie kömmt mein Name auf die Fabeln, die Herr Gleim an die Verfasser der Bibliothek eingesandt hat? Sollte mich dieser Mann für einen ordentlichen Mitarbeiter an der Bibliothek halten? Sollte dieses seyn; so wünschte ich mir eine Gelegenheit, ihn von solchen Gedanken abzubringen. ES ist unbillig, daß ich mich in die Ehre mit Hrn. Nikolai theilen sollte, davon mir nur ein sehr unansehnlicher Theil gebührt. ES ist wahr, er ist so gefällig, nichts vorzunehmen, ohne mich dabey zu Rathe zu ziehen, aber Sie wissen, wie entbehrlich die Rolle eines Vertrauten in einem Schauspiele sey. ES ist mir lieb, daß Sie die Fabeln selbst reccnsircn wolle». Herr Nikolai wird Ihnen die Recension schicken, die ich zum zweyten Stück davon aufgesetzt hatte. Sie werden daraus ersehen, was ich von diesen Fabeln urtheile, und wie nöthig eö sey, daß Sie wenigstens diese einzige Recension zum zweyten Stück fertig machen. Ich ve° 72 Briefe an Lessing. 1757. schwöre Sie aber/ es weder aus Gefälligkeit noch ans Nachlässigkeit bey meinen unreife» Gedanken bewenden zu lassen. Wenn Ihnen die Herren Rabulisten den Kopf recht warm gemacht;") so lesen Sie doch beykommcudc Bcochüre/ die mir ans Hamburg zugeschickt worden ist. Sie schreibt sich von einem gewissen D- Pauli her, bey welchem/ wie ich nachher vernommen/ Herr Naumann eine Zeitlang gewohnt hat. ES ist ein Grundriß zu einer systematischen Moral/ dabey der Verfasser sehr viel gedacht haben muß. Ich möchte sehr gern Ihr Urtheil darüber vernehmen. Vermuthlich wird mir Herr Naumann das Glück verschafft haben / mit diesem systematischen Moralisten bekannt zu werden. Ich habe aber durch eine Antwort alles wieder verdorben, und ich vermuthe/ daß unsre Corrcspondenz bereits wieder zu Ende sey» wird. Herr Voß hat mir von Fabeln gesagt, deren Sie eine ganze Menge fertig haben sollen. Wir können wohl nicht hoffen, einige davon zu Gesichte zu bekommen, bevor sie im Drucke erscheinen? Ich habe es sehr oft erfahren/ daß in dergleichen Dingen Ihre Freunde nicht den geringsten Vorzug haben. Vielleicht haben Sie hierinn nicht ganz Unrecht. Sie lassen Ihren Witz mit der ganzen Welt buhlen/ indeß Ihr keusches Herz nur wahren Freunden aufbehalten ist. Eine Distinc- tivN/ daraus man eben so leicht beweisen könnte/ daß alle Frauenzimmer getreu/ und alle Liebhaber beständig wären. Machen Sie wenigstens, daß Sie »och diesen Sommer herkommen. Ich habe einen überaus schönen Garten, darin» Sie logircn können. Er ist von Hrn. Nikolai seinem nicht weit abgelegen/ und Sie können alle Bequemlichkeiten darinn haben / die Sie nur wünschen. Ich komme alle Abende um e Uhr heraus, und werde blos von einigen meiner Freunde begleitet, die Sie gewiß nicht stören werden. Wie angenehm könnten wir die Abende zubringe»/ wenn Sie sich hierzu verstehen wollten; das heißt/ wenn ich Ihren Eigensinn nicht kennte, der Ihre Freundschaft — — der Ihren Charakter — Doch schenken Sie mir heute den Schluß dieser Periode. Ich werde einen ganzen Brief zu diesem Gedanken bestimmen müssen/ weil er einen Vorwurf enthält/ den ich Ihnen noch machen muß/ bevor wir uns wiedersehn. Ich bin bis dahin, ohne die geringste Zurückhaltung, ') Dieß zielt aus den ''Proceß, den Xcssing mit seinem gewesene» Reisegefährten Winkler hatte. S. Lcssmgs «eben, Theil I. S. 187. Nicslai. Berlin/ den 1. Jul. 1767. Ihr wahrer und offenherziger Freund MoseS. Briefe an Lessing. 1757. 7lZ Mein liebster Freund! Ich werde mein langes Stillschweigen nicht entschuldigen. Ich kann an die Ursachen davon nicht ohne Verdruß gedenken, und jetzt ist die Stunde, da ich mich aller verdrießlichen Vorstellungen einschlagen will. Sie können dennoch unmöglich nachlheiligc Folgen daraus ziehen, denn Sie wissen, daß cS meine liebste Beschäftigung ist/ mich mit Ihnen zu unterhalten. Ich hatte mein voriges Schreiben räthsclhast geschlossen, um mich in diesem deutlicher zu erklären. Ich hatte während Ihrer Abwesenheit allhier, in Ihrem freundschaftlichen Umgange eine Art von Zurückhaltung bemerkt, die mich eifersüchtig machte. Sie haben öfters eigennützigen Bekannten mehr Dienstfertigkeit zugetrauet, als Ihren wahren Freunden. Wie hätten Sie sich sonst entschließen können, lieber M-N- verbunden zu seyn, als mir Gelegenheit zu geben, Ihnen zu dienen? Ich schweige von dem Schaden, den Sie sich selbst verursacht haben. Sie hätten Ihre ganze Bibliothek bcv mir wieder finden können, statt daß ich jetzt nicht mehr als einige spanische und holländische Bücher in Händen habe. — Doch genug hiervon! Ich erwarte auch hierauf keine Antwort von Ihnen, wohl aber das Versprechen, mich künftig Ihrer ganzen Freundschaft würdig zu achten. Hier sind Ihre Fabeln. Sie haben nicht alle meinen Beyfall. Jedoch sind folgende Stücke vollkommen Ihrer würdig: AesopuS und der Esel, der Rangstreit der Thiere, das Geschenk der Fcyen, der Affe und der Fuchs, und vielleicht auch der Geist des Salomo. In der Fabel, Zcvs und das Pferd, ist die Erdichtung schön, aber die Moral gemein- Auch Ihre überschickte Komödie habe ich gelesen. ES bleibt dabev, das Divertissement ist das Beste daraus. Wie ist es aber? Haben Sie an allen meinen überschicktcn Sachen gar nichts auszusetzen? Wissen Sie auch, daß cS sehr ärgerlich ist, wenn man in allen Stücken ohne Widerspruch Recht bekömmt? Ich soll immer fortfahren, so lange ich eine gesunde Hand habe. War dieses alles, was Sie zu erinnern hatten? Ich will cS Ihnen beweisen, daß meine gesunde Hand mehr schreiben kann, als Sie jemals billigen werden. Ich habe daS Naive dem Schwulste entgegen gesetzt, und gesagt, es bestünde in Zeichen, die kleiner sind, als die bezeichnete Sache. Vielleicht ist diese Erklärung nicht ganz unrichtig, aber lioüuilo laiior scheint sie mir wirklich. Denn kommt nicht dieser Charakter auch dem Erhabnen zu? Nicht zwar dem Er- 71 Briefe an Lcssing. 1757. habnen im Ausdrucke, sondern dem Erhabnen in den Gedanken. Wenigstens ist mir keine andre Erklärung vom Erhabnen bekannt. Die Baumgartensche thut mir kein Genüge. Longin sagt: CäciliuS habe einen ganzen Traktat davon geschrieben: worinn das Erhabne und Große bestehe. Er aber wolle die Mittel zeigen, durch welche man groß und erhaben werden könnte. Er erklärt uns also nicht, was er unter erhaben verstehe, und Boileau, der diesen Mangel ersetzen will, sagt auf gut französisch: es wäre eet extraoiäiriaire et oo wer- veilleux, hui 5i'»ppe 6ar>8 le 6i5oours, et hui isit ^u'un ouvraze eoleve, ravit, tr-MZporte. Sind wir nun nicht eben so klug als vorhin? ^uneta lupei-eiHo moveutis ist ein Ausdruck, der an Erhabenheit unstreitig das L-lt lux bey weitem übertrifft. Ein PhidiaS würde aus diesen drey Worten vielleicht eben so gut, als aus dem Homer, seine große Idee zum Jupiter haben hernehmen können. Allein nach meiner Definition würde dieser Ausdruck naiv seyn; kann dieses zugegeben werden? ES fehlt mir zwar an Ausflüchten nicht, meine Erklärung zu vertheidigen; allein ich möchte vorerst Ihre Meinung darüber vernehmen. Ich habe noch einen Gedanken gehabt, den ich von Ihnen gerne beurtheilt wissen möchte. Die natürliche Verbindung unsrer Begriffe, vermöge welcher unsre Seele per legera imagmatioii!8 von einer Vorstellung auf die andre übergehet, hat den Virtuosen öfters gedient, ihre Gegenstände anschauender vorzustellen. Sie fügen zu einem jeden Hauptbegriffe jederzeit die iäess loolas hinzu, die mit ihm in der Natur in Ansehung des OrtS oder des Raums verbunden sind, oder die wir öfters mit ihm zugleich gehabt haben. Ich drücke mich ziemlich dunkel auS; ich glaube aber, Sie werden mich besser verstehen, als ich mich ausdrücke. Nun sind unsre Begriffe auch öfters als Wirkung und Ursache mit einander verknüpft, und die Seele schließt von der Ursache auf die Wirkung, oder umgekehrt. Die Virtuosen haben sich dieses Kunstgriffs bedient, den Begriff der Ursache durch die Vorstellung ihrer Wirkung zu bereichern und anschauender zu machen. So brücken sie die Leidenschaften der Seele durch ihre Wirkungen und Aeußerungen in Tönen, Bewegung und Geberdcn auS, und vervielfältigen dadurch gewissermaßen die vorzustellenden Begriffe, indem sie unsre Seele von jeder Wirkung auf das Daseyn der Ursache schließen lassen. Dieses vorausgesetzt, habe ich mich nach Exempeln umgesehen, da man in den schönen Künsten auch umgekehrt die Wirkung durch die Ursache vorstellen oder beleben würde. Allein ich habe nicht ohne Verwunderung wahrgenommen, daß diese Beyspiele sehr selten sind. Briefe an Lessiiig. 1767. 7,') Ein einziges erinnere ich mich im Dübos gelesen zu haben. Dieser erzählt, Lulli soll in einer gewissen Oper den Schlaf durch gewisse einförmige Töne sehr natürlich ausgedrückt haben, und bemerkt dabey, daß der Schlaf wirklich nicht so wohl durch eine völlige Stille, als durch Töne, die weder merklich steigen noch fallen, erregt werde. Die Erfahrung scheint auf seiner Seite zu stehen, ob ich gleich die physikalische Ursache davon »och nicht deutlich einsehe. Dem sey wie ihm wolle, so wäre dieses ein Beyspiel der Art, die ich suche. Indessen ist unser Herr Nikolai mit diesen Anmerkungen gar nicht zufrieden. Seine Gründe mag er Ihnen selber schreiben, und wenn wieder ein Sonntag kömmt, da Sie nicht in die Kirche gehen werden, so wenden Sie die Erbauungsstunde an, in dieser Materie einen Ausspruch zu thun. Ich muß jetzt aufhören. ES ist halb 2 in der Nacht, und morgen früh um 6 Uhr muß ich Hrn. Nikolai in seinem Garten besuchen, wenn ich zu rechter Zeit wieder zu Hause seyn will. Ist das nicht lächerlich: ich bringe eine Nacht schlaflos zu, um Sie vielleicht durch einen langweiligen Brief desto sanfter einzuschläfern? Schlafen Sie wohl! Berlin, Moses, den 4. Aug. 1757. N. S. Ich kann Ihnen Ihre Fabeln diesmal nicht mitschicken. Herr Voß quält mich darum, und Sie müssen ihm doch nothwendig darum geschrieben haben, sonst würde er cS ja nicht wissen, daß ich sie habe. Berlin, den 8. August 1767. Liebster Freund, Herr Dvk wird gestehen müssen, daß seine Autoren so ordentlich und genau sind, als Leaux-Lh>rits nur seyn können; denn er hat den Rest vom Manuscripte zu eben der Zeit erhalten, als Ihr letzter Brief hicher kam. Für die Uebersendung des Briefes vom Prof. Gcllcrt danke ich Ihnen. Ich werde ihm antworten, so bald ich ihm das zweyte Stück der Bibliothek zuschicken kann; und werde ihn bitten, uns seine Anmerkungen nicht vorzuenthalten. Für die Ihrigen bin ich Ihnen unendlich verbunden. Die Recension des Messias, womit ich beynahe vier Wochen zugebracht habe, ist mir ungemein sauer geworden, und es gehet ihr daher, wie allen 7l! Briefe an Lessing. 1757. Dingen, die den Verfassern sauer geworden sind: — sie findet keinen Beyfall. — Sie mögen in der That im Grunde Recht haben; sehen Sie indeß, was ich zu meiner Vertheidigung vorbringen kann. — 4) Ich habe von der Copcnhagcncr Ausgabe des Messias nichts gewußt- Sie ist in keiner hiesigen Buchhandlung gewesen; also habe ich sie nicht gesehen, nur dunkel etwas von'ihr gehöret, und sie allenfalls für nichts anders, als einen etwas prächtigen Abdruck gehalten. Hätte ich vermuthen können, daß so wichtige Vermehrungen und Veränderungen darin wären, so würde ich meine Recension gewiß nach ihr gemacht haben. Ich bin sonderlich auf die Abhandlung von der geistlichen Epopec sehr begierig. — Wissen Sie was? Wie wäre es, wenn Sie einen Auszug daraus machten, und die Anmerkungen wider meine Recension, die Sie mir geschrieben haben, in Form eines Sendschreibens an die Verf. der Bibl. hinzu thäten? Wenn ich die Quart- auSgabe hier hatte, so wollte ich cS selbst thun. 2) Ich habe den Messias nicht bey der Hand, um nachzusehen, was Sie von den poetischen Perioden sagen. Sie haben Recht; Klop- stockS Prosa ist männlich, nnd entfernt sich von dem pedantischen Tone unserer gewöhnlichen Prosaschreibcr. Aber doch dünkt mich immer, daß sein Vortrag weder sehr ordentlich noch sehr angenehm ist. Ich meyne noch mehr den Vortrag oder die Ordnung der Gedanken selbst, als den eigentlichen Ausdruck. 3) ES gehet mir mit der Tradition von den Orakeln, wie dem Dolmetscher der persischen Gesandten in Hagedorns Fabel. Hat sie cS nicht gesagt, daß die Orakel bey Christi Tode aufgehört haben, so hätte sie cS sagen sollen. Wenigstens kann der Dichter wohl eine kleine Veränderung in der Tradition vornehmen, da er über die Geschichte selbst Freyheit hat. 4) Eiserne Wunden ist, wie Sie selbst sagen, ein wenig seltsam, und daS ist cS eben, was ich daran tadle.- Hat virgil gesagt: eiserner Schlaf; so hat er wieder nicht gesagt- eiserne Wunden, eisernes Schlachtfeld, eiserne Hände. Ich tadle überhaupt, daß der Dichter gewisse LicblingörvLrtcc hat, womit er aber so i» sogen nur das Allgemeine des Begriffs ausdrücken kann, ohne die Nuancen zu bestimmen. Alle Inbrunst schauert; alles Freudige lächelt; alles Harte ist eisern. Eben auf diese Art habe ich an Dusch getadelt, daß er alles was lauter ist, als etwas anderes, donnern läßt. Klopstock sollte nicht in einen Fehler fallen, in den Dusch fallen kann. 5) Sie sind milü ii,:,ßiiui> ^ollo; aber die Phvllis bekommen Sie nicht. Sie haben die zwey Verse ungezwungen erklärt, aber keine Briefe an Lcssing. 1767. 77 natürliche Construction darin entdeckt, und hiervon war Phyllis der Preis. Es ist uns indeß lieb, daß wir diese zwey Verse nun verstehen. Wir, MoseS und ich, haben lange darüber gesonnen, sind aber nicht auf die natürlichste Erklärung gefallen. Ich konnte den Dichter also mit Recht beschuldigen, daß die Wortfügung verwirrt sey; denn eine versteckte Ordnung ist so gut, wie gar keine. Die natürlichste Construction, die wir herausbrachten, war folgende: ES flamm" Anbetung von den Sonnen zum Throne deS Richters, (denn) der große, der Sabbath des Bundes, die Stunde ist gekommen. — Wir mögen freylich unrecht haben, das kann seyn, — aber wie konnten wir dem Dichter nonlenlo zutrauen? Der große, der Sabbath des Bundes soll anbeten, soll Anbetung flammen? DaS heißt vnrig8 in- ü'ueere plumris, welches unmöglich zu billigen ist. Die Verse auf den Herrn von Kleist verwerfen Sie doch wohl nicht wegen der ausgelassenen Worte Venercm^us vl illi Lomplir Iiavienloin puerum. Inzwischen halten Sie cS damit, wie Sie wollen. Ich habe mir übrigens für die künftigen Bildnisse durch dieses Motto keine Last auflegen wollen. Aber wenn Ihr Bildniß vor das fünfte Stück kommt, so sollen Sie, wie Sie verlangen, eine Bevschrift haben. Sie könnte, sonderlich in Absicht auf Ihre gemachten und noch zu machenden Anmerkungen seyn: Vir Iionus lU^ue pruclens, vortus rcpreiienllet inorteis, (!uljiabit llui'os, incmuUs allinot niium 1'i'misvoi'lo eal.imn lignum. — Denn so will ich, daß Sie mit den Schriften, die Sie von mir sehen, verfahren sollen. — Noch eins! wollen Sie nicht des Herrn von Kleist Stand: Rönigl. preuß. Major von der Infanterie, dabey sehen? Ihm geschieht gewiß damit ein Gefallen; denn seine Ncben- osstcicrc, vor deren Nachreden er sich fürchtet, könnten sonst leicht sagen, daß er sich seines Soldatenstandcs schäme. — Ich dachte, er wäre in Magdeburg; und nun sehe ich aus den Zeitungen, daß er sich bey Welmina mit den Pandurc» herum geschlagen hat. Ich bin stets Ihr ----- Nicolai. Halberstadt, den 8. August 17Z7. Nur zwey Worte mit Ihnen, liebster Lessing, ohne Gedanken, (bey der Brunnenkur soll ich nicht denken,) — aber desto mehr mit 7^ Briefe an Lessing. 4757. Empfindung/ die Frage: Was machen Sie? Sind Sie hergestellt? Ich wünsch' cS von ganzem Herzen; ich wünsche meinem Lcssing die vollkommenste Gesundheit, und daß Sie noch viele so vortreffliche Oden in Prosa machen mögen (denn singen kann man ja von Prosa wohl nicht sagen), als Sie mich in zwey lieben Briefen haben lesen lassen. — Hätten Sie nur eine derselben in Verse gebracht/ so würden Sie mir eine große Freude machen, wenn Sie sie mich lesen ließen. Ich sähe so gern, wie Sie'S angefangen hätten. Dem Soldaten, der die Schlachtgcsänge macht, hab' ich neulich geschrieben, daß er Ihren Beyfall hätte, und er hat mir geantwortet, daß er nun welche machen wollle, wenn gleich keine Schlachten vorfielen. Das SiegeSlied nach der Schlacht bey Prag ist, wie Sie bald sehen werden, ebenfalls von ihm. Wenn er nur in dem letzten Scharmützel nichl geblieben ist! Sein Regiment ist dabey gewesen. Sein Siegcslied nach der Schlacht bey Collin hab' ich noch nicht gesehen; ein guter Freund aber hat mir gemeldet, daß es zu Lcitmcritz gedruckt wäre. Sie sollen'S haben, so bald ich'S erhalte; denn es scheint, als ob es mit Ihrem Beyfall Ihnen Ernst sey. Muntern Sie doch unsern lieben Rleist auf, daß er noch mehr Elegiecn, und mehr Gärtner-Idyllen macht. Ich soll auf Befehl des Arztes nichts lesen; was Rleist und Les- sing zu lesen geben, hab' ich mir ausbcdungcn. Wie gefällt Ihnen denn der Tod Adamo? Meinen Sie nicht, daß er aufgeführt werden kann? Vorgelesen hab'ich ihn und mitgewcint. Glcim. Liebster Freund! Ich eile, Ihnen zu antworten, theils weil Ihre Fabeln vressiren, theils aber, um Ihnen meine Gedanken von Gleims Fabeln etwas deutlicher zu erklären. Die 27ste ist unrecht. Ich weiß nicht, wie ich habe daraufkommen können, etwas zu loben, das gar nicht cxistirt. ES soll di--2Zste seyn, die mir wirklich gefällt. Ju Ansehung der lAen haben Sie Recht. Diese muß ich übersehen haben. Von allen übrigen aber gestehe ich, daß sie vorzüglich erzählt sind, allein die Erfindungen kann ich nicht loben. Ich will sie die Revüe passiren lassen. Die 3te. — Warum zween Störche? Was lehrt uns die Geschichte? Irgend, daß ein Tyrann könne Geschmack haben, und das Quaken der Frösche für so schön hielte, als das Singen einer Nachtigall? Wenn es diese Lehre seyn sollte: so ist sie gewiß nicht in ihr rechtes Briefe an Lessing. 1767. 79 Licht gesetzt. Vielleicht ließ sich diese Fabel mit mchrerem Nutzen umkehren. Der arme Frosch der ist beklagenswert!), vorhin quakte er so artig nach! Schweig/ Tyrann! vorhin stießest du auf eine Lerche:c. — Die lote--die Erfindung will gar nichts sagen. Die ersten 10 Verse sind unvergleichlich. Die Anwendung in den folgenden beyden Versen ist possierlich. Friedrich ist die Lerche, und Graun der Adler in der Fabel. Der Schluß paßt auf diese unschickliche Anwendung noch weniger. — Die löte — Eine Ziege will so hoch klettern, als eine Gemse, und fällt und bricht den Hals. Vergleichen Sie diese Fabel mit der Fabel des Aesops, da sich ein Frosch aufblähet, um so groß zu werden, als ein OchS, so werden Sie vielleicht Ihr Urtheil zurück nehmen. Die 17tc Fabel/ die eben dieselbe Maxime zum Grunde hat/ ist unstreitig besser. So wohl der Esel als der Frosch unternehmen unmögliche Dinge, und setzen sich sogleich bey ihrer ersten Bemühung dem Gelächter aus- Kann man dieses aber von der Ziege sagen? Vielleicht wäre cS ihr gelungen/ wenn sie nicht jetzt verunglückt wäre. — Die t9te — Die Elster ist der übertriebne Charakter der Lerche aus dem Geliert. Der Uhu/ der Philosoph/ der in des Baumes Dauche die Welt vergißt/ sollte sich hier nicht in fremde Händel mischen. — Die 20te — Einst starb ein reicher Luchs. Warum ein Luchs? Irgend weil er sich auf Fuchs reimt? und warum war der Luchs reich? Die Leichenrede ist sehr schön, aber die Geschichte hängt nicht zusammen. Der Leser ist immer noch zweifelhaft/ ob nicht das Lob wahr seyn könnte. Der Umstand/ daß ein Hofhund dieselbe Rede auf einen Menschen hat halten hören/ beweiset sehr wenig/ und höchstens nur so viel, daß der Fuchs ein plagiarius sey. Wie, wenn der Fuchs die Rede auf einen Tyger oder auf einen Wolf gehalten hätte? — Die 21te — ist ohne Beweis sehr mittelmäßig. Was Sie übrigens von seiner Art zu erzählen sagen wollen/ damit bin ich vollkommen zufrieden. Sie ist unvergleichlich. — So viel von Glcim. — Den Tod Adams habe ich gelesen. Der tragische Styl in Prosa ist neu und ungemein schön. Im übrigen finde ich nichts an dem ganzen Stücke/ das Klopstocks würdig sey, außer einigen Zügen in der Unterredung mit Rain, wie nicht weniger die Beschreibung/ die Adams Tochter von diesem ihrem Bruder macht. Sonst habe ich alles mit ziemlich kaltem Blute, und öfters noch mit Verdruß gelesen, und dieses ist mein Beweis, daß mir dieses Stück nicht gefällt. Ich weiß nicht, wie Klopstock solch Zeug hinschreiben kann, das weder Zusammenhang, noch Handlung, weder Leidenschaften, noch irgend etwas 80 Briefe an Lessing. 1757. anders, außer einer kleinen Nuance von Charakteren hat. Ich sage meine Meinung ziemlich zuversichtlich, aber ich bin gewiß, daß ein Lcssi'ng nie ein solches Gewäsch dem Drucke bestimmt haben würde, gesetzt, es wäre ihm möglich gewesen, so was zu schreiben. Ich habe mich noch wegen einer Anmerkung über Ihre Miß Sara zu rechtfertigen. Meine Worte waren: „Kenner wollen einige derglet- „chcn Stellen in dem vortreflichcn Trauerspiele Miß Sara bemerkt „haben." Ich würde thöricht sevn, wenn ich mich für einen Kenner des Theaters hielte; mich, der ich in meinem Leben kaum zwey Trauerspiele von einer sehr mittelmäßigen Bande habe aufführcn sehen. Indessen stimme ich doch nach dem Begriffe, den ich mir von der Deklamation mache, und vielleicht nach den Begriffen, die Sie mir davon beygebracht, dem Urtheile bev, das ich von Leuten habe fällen hören, die ich für Kenner halte. — Welches aber sind die Stellen, die inde- klamabel seyn sollen? ES sind die, in welchen ich Sie als Wcltwcisen am meisten bewundere, solche, die mir für die Schaubühne allzuphilo- sovhisch scheinen. Wenn die Philosophie sich i» ihrer ganzen Stärke zeigt; so will sie mit einer gewissen Monotonie ausgesprochen werden, die sich auf dem Theater nicht gut auSnehmcn kann. Ja, die vor- trcflichstcn Gedanken entwischen dem Zuhörer unvermerkt, die den Leser am meisten vergnügt haben. Uebcrhaupt glaube ich, giebt cS gewisse Gränzen in der Philosophie, die das Gemeine von dem Hdbcrn unterscheiden, und die von dem tragischen Dichter nicht überschritten werden müssen. Ich kann mich jetzt nicht deutlich über diesen Punkt erklären. Ich werde aber die Stellen in Ihrem Trauerspiele aufsuchen, die ich eigentlich meine, und alsdcnn werde ich mich selbst besser verstehen, und also besser erklären können. Herr Nikolai will eine zwotc Abhandlung von eben der Materie schreiben. Vielleicht ergreife ich die Gelegenheit, mein Urtheil zu bestätigen, oder zu widerrufen, nachdem ich oder Sie Recht behalten werden. So viel aber, hoffe ich, muß daS Publikum zum Voraus wissen, daß man eine» Lessing nicht so tadelt, als einen Schbnaicli. Was ich an Ihnen nicht billige, das würde ich an einem kleinen Geiste bewundern. Ja, wenn mein Tadel gerecht ist; so verdienen Sie ihn nicht mehr, als Thomson, Boung, Moore und andre englische Dichter, die ich auch zum Theil berührt habe. Hierbcv erfolgt eine Anmerkung aus dem Spinoza, die ich vor einiger Zeit für Sie ausgezogen habe, sie wird Ihnen gefallen. Ihr Aber, warum Sie nicht hierher kommen wollen, verstehe ich gar nicht. Wir halten uns hser für ziemlich sicher, ohngeachtet Herr Briefe an Lessing. 1757. »1 Nikolai den Einfall gehabt, sich zur Reise anzuschicken. Sie wird jetzt, wie ich hoffe, unterbleiben. Leben Sie wohl, und kommen Sie bald zu uns. Ich bin N- S. Ich habe einige Gedanken vom Erhabnen aufgesetzt, die ich Ihnen hier zur Beurtheilung mitschicke. Diese Gedanken sind durch mein voriges Schreiben veranlaßt worden. Ich bitte sie mir s» bald als möglich wieder aus. Jä> habe im Spinoza eine Stelle gefunden, die Ihnen gewiß gefallen wird. Sie werden sich zu erinnern wisse», wie Sie einst die Erklärung lcS Lächerlichen von demjenigen, was bey dem mechanischen Lachen vorgeht, haben abstrabircn wollen. Wir lachen, wenn uns ein andrer kitzelt, sagten Sie, weil wir nicht wissen, ob er nicht die Schranken des Angenehmen überschreiten werde. Ich glaube, folgender Satz kann hierinn einiges Licht geben, prop. 11. xmit. 3. 8ct»o1. sagt der angeführte Schriftsteller: l'itill-ztio et 6olc»r aä uomiueiu reieruntur, huateuus unu eju8 pai'8 zirae reli.iIIatio exce^um Ilaliei'v et mal» ello potelt, llolcir autem eateiius uotel't vlke Iioous, c^uateuus tilillütio ett maln. Ziem, ^itill-ltio ekt laetitia, c^uae, ^uatouus ock cori)U8 re- fertui-, in Iiov evullttit, «juoll ^uaeäam ejus pars zirae ielius »kiicitur; eujus »ll'eetus j>olentia iania vlle potett, ut lelic^uas coi'poris actioiio« ku^eret (^er piov. ti) eii^ae ^ortiiiaolter all- Iiaereat, al^ue iuleo impelliat, <^uo uiiuus coi'pus sptum /!t, ut plui!r»is aliis mo6is aliiciutur, »lleoc^uo s^ier prop. 38.) m»Ia elko potelt. Loerv zotest grallu8. Lit igi» tui' talis ut tilillalioueiu coeiceat, ue Lt oiinia; eatenus erit 1>0llU8. <). 15. v. Der 38te Lehrsatz, darauf sich dieser Beweis bezicht, wird folgcn- dcrgcstalt bewiesen: <)uo coiiius avtiuz ie6llitur, ut ^>Iuruuis inodis akllelatur, eo meos u»tior aü peioim'eiillum leclilitnr, »lieo«me icl, lzuoll cori>us Itav lulioue «1!1»ouit, vlt ueoellÄrlc» douuiu. — (iier pioii. <^-'c. Uebcrhaupt finde ich in SviiiozcnS Theorie von den Affekten so viel Gründliches, daß ich mich verwundere, wie die neuern Weltweisen Lcsliiigs Werke xm. g Ihr Berlin, den 11. Aug. 1767- wahrer Freund Moses. 52 Briefe an Lessiiig, 1757, über diese Materie so haben hinweg eilen können. Kaum hat Wolf, Rcusch und Baumgartcn mehr davon, als die bloße Worterklärung. Ich finde, daß Spinoza auch vom Selbstmorde mit mir einerley Gedanken hat. Er sagt: omnis virtus irr eo colllltlit, ut Iwmo koum alle conrei-v-n-e vollerm-. (Ihnen werde ich wohl nicht zu sagen nöthig haben, daß tuum eile, lrium nersectionem, lukim realilaten, oolltervaro, einerley bedeuten.) Da nun Spinoza behauptet, unsre Realität gehe nach dem Tode verloren; so sagt er auch ausdrücklich: letiultui' eos, «rui le illlerlieiuot, »nimo olle impotentes, eoscsnv s eaulis extern!« su»e n.ilurae reuvAnantilills »rortu8 vine!. Fast eben das, worüber ich mich in meinen Briefen ziemlich ausgedehnt habe. den 13. August 1757. Wie können Sie glaube», mein liebster Lcssing, daß ich etwas sollte übel nehmen können'), was mir ungcmein viel Vergnügen gemacht hat? nehmlich Ihren Brief über meine Recension des Messias. Mein letzter Brief wird Sie von dem Ungrunde Ihres Argwohns schon überführt haben, und ich schreibe diese Zeilen aus keiner andern Ursache, als um cS Ihnen nochmals zu wiederholen. — Ihre Fabeln, die Ihnen Herr MoseS jetzt zurückschickt, habe ich mit großem Vergnügen gelesen. Ich bin sogar in Versuchung gerathen, eine in eben dem Geschmacke zu machen. Hier ist sie. Wenn sie etwas taugt, so schenke ich sie Ihnen hiermit erb- und eigenthümlich, auf Erben und Erbnehmer; taugt sie nichts, so gehört sie mir. Eine verblühte Rose sprach: Haben die Menschen nicht einen verderbten Geschmack? Als ich blühetc, kam jedermann zu mir; und jetzt laufen sie zu meiner Nachbarin, der Nelke, da ich doch reife Frucht trage. — Wisse, sagte ein Umstehender, daß wir die Blüthe der Blumen suchen, nicht ihre Frucht. Dies ist für Euch, reife Schönen von vierzig, die ihr die zwanzigjährigen beneidet! Leben Sie wohl. Ich bin Ihr Nicolai. ") Dies bezicht sich auf eine Stelle in einem Briefe LcsstnaS mi Moses v. 9. Anq. 17S7. IBd xil, S. 90. j Nicolai. Briefe .111 Lcssing. t757. Berlin, d- 23. August 1757. Licbster Freund/ ES ist nun einmal schon so eingeführt, daß Herr MoseS Ihre Briefe an mich beantwortet, ich aber Ihre Briefe an Herrn Moses; und so mag cS auch seht seyn. Herr Moses hat viel zu thun, und ich nichts; denn seit acht Tagen hat mich ein Flußfieber an allem verhindert. Ihren Brief also vom 18ten haben wir beyde mit vielem Vergnügen gelesen, — wir lesen ja alles, waS von Ihnen kommt, mit Vergnügen, — aber wir haben aus den vielen vortrefflichen Anmerkungen, die er enthält, auch viel Nutzen geschöpft. Wegen GlcimS Fabeln sind wir denn also eins. Bey der toten Fabel sind die Verse: Wenn Friederich -c. freylich nicht die Anwendung; aber sie machen ein nicht ganz passendes Glcichniß. Dies könnten Sie unmaßgeblich in der Recension anzeigen. — Die Recension vom Theo- krit? dürfen wir die auch noch hoffen? Wegen Ihrer Fabeln mag Ihnen Herr Moses selbst antworten. Von dem Erhabenen sagen Sie so viel Schönes, daß ich nichts sagen will; denn ich sagte gewiß etwas Schlechtes. Wenn wir Herrn Moses Gedanken davon wieder hier haben, so wollen wir dieser Materie weiter nachdenken. Warum haben Sie sich aber durch Herrn MoseS Gedanken abschrecken lassen, uns die Ihrigen ganz mitzutheilen? Wenn Sie das thun, so sollen Sie künftig die hiesigen Papiere nicht so geschwind zu sehen bekommen. Den Streit von dem Gebrauch der Begriffe der Ursache und Wirkung haben Sie unverbesserlich entschieden. Ich war schon vorher auf Ihre Gedanken gekommen, daß die Ursache selten so sinnlich seyn könne, als die Wirkung; aber Ihr Satz, daß der Virtuose nur alsdann die Ursache anstatt der Wirkung brauchen kann, wenn diese nicht in seine Sphäre gehört, ist ganz neu, und entscheidet alles aus dem Grunde.'Ich würde doch noch einige Anmerkungen hinzu thun, wenn mich mein Flußfieber nicht des schwacher» Grades der Realität erinnerte, worin sich meine Seele befindet. Ihre Anmerkungen hingegen so wohl, als das schöne Ercmvel von den Pantomimen müssen Sie mir abtreten; denn in der zweyten Abhandlung von den Quellen der Künste, werde ich cS vielleicht brauchen. Sie sind mit Herrn MoseS näheren Erklärung von der Dcclama- tion der Miß San, zufrieden, und Herr MoseS nicht; — denn er schickt Ihnen hierbei, eine nähere, oder, wenn ich Regenspurgisch reden sollte, eine schliestliche Erklärung. Ich weiß nicht recht, ob K" 84 Briefe an Lcssing. 1757. ich bey allen Stellen ganz mit ihm eins bin, denn ich habe nicht alles durchsehen können; aber in Absicht auf die langen Perioden stimme ich ihm gewiß bey. Entschuldigen Sie sich mit dem Lesen der Trauerspiele'), so ist unser Streit auS; denn wir reden von Deklamation. Ich weiß aber nicht, liebster Lcssing, ob es vortheilhaft sey, Trauerspiele anders, als zur Deklamation bequem zu machen, wenn man den Vorsah hat, dem Theater aufzuhelfen. Treibt man dieses weiter, so kommen endlich Schauspiele heraus, welche gar nicht gemacht sind, um gespielt zu werden, dergleichen z. E- der Tod AdamS ist. Zl propos von diesem haben Sie uns nichts geschrieben! — Daß Herr von Kleist noch in Leipzig ist, freut mich sehr; ich hatte ihn mit einem NamenSvcrwandtcn verwechselt. Ich bitte mich ihm zu empfehlen. Er hat mich vielleicht ganz vergessen. Wir hoffen immer noch, daß Berlin von einem feindlichen Besuche verschont bleiben wird, und dann bleiben wir hier. Kommen Sie nur zu unS. Unsern Streit von der Dcclamation können wir ohnedies nur mündlich ausmachen. Leben Sie wohl, mein liebster Lcssing, und lieben Sie mich ferner. Herr MoseS grüßt Sie. Ich bin ganz der Ihrige, Nicolai. Berlin, d. 7. Scvtcmb. 1757. Liebster Lcssing, Weil ich am Sonnabend mit Herrn MoseS die Zeit verplaudert hatte, so ward sie mir endlich zu kurz, Ihnen anf zwey Schreiben zu antworten, ich thue es heute. — Meine Fabel mag immer bey Ihrer Heerdc treiben"), sie ist da besser verwahrt, als bey mir. — Daß Klopstocks Bildniß vor das dritte Stück kommt, ist mir ungcmein angenehm. Schicken Sie mir, so bald es seyn kann, einen Abdruck; denn ich bin sehr begierig, seine Züge zu sehen. Ich bin Ihnen auch für diese Zierde, die Sie der Bibliothek verschafft haben, ungemein verbunden. Ich bitte Sie, Herrn Gleim im unbekannten Namen der Verfasser der Bibliothek (denn unbekannt müssen sie seyn) °) Man sche Lcssings Brief an Most- sÄd xn, S. Nicolai. °°) Lessiiig schrieb i» einem Briefe: Bis ich mehr Fabel» machte, sollte die ihm am 13>eu August übersendete bey seiner Heerde treiben. Nicolai. Briefe an Lessing. 1767. 5,1 die verbindlichste Danksagung für seine Gefälligkeit zu machen,*) Sie müssen mir auch schreiben, ob Klovstock getroffen ist; denn Sie haben ihn in Hamburg gekannt und gesprochen. Sie schreiben: Sie sind begierig, den Schritt, den Sie von mir erfahren sollen, bald zu erfahren; und ich bin sehr begierig zu wissen, was für einen Schritt Sie wollen, daß ich thun soll! Sie müssen eine Stelle in meinem Briefe falsch ausgelegt haben; denn ich wüßte keinen besondern Schritt, den ich thun wollte, am allerwenigsten einen poetischen: dazu habe ich weder Lust noch Herz; ich bin wie jener, der — inexperto invlnen« le erobere c.ivlo i'.illil. Inimuin Dennis — Die zweyte Abhandlung von den Quellen der Künste werde ich freylich nicht allein mit Herrn MoseS, sondern auch, wo möglich, mit Ihnen, wohl überlegen; denn ich will mir Zeit dazu lassen, und sie erst zum fünften Stücke fertig machen. Zum vierten Stück macht Herr MoseS die Abhandlung vom Erhabenen und Naiven, Bey dem Schreiben über die Recension des Messias machen Sie nur eine kleine Anmerkung im Namen der Verfasser, daß eS von einem Fremden eingesandt wäre, und daß sie cS mit Vergnügen bekannt machten, da sie sehr geneigt wären, Herrn Klopstock alle mögliche Gerechtigkeit widerfahren zu lassen. Diese Anmerkung ist deswegen nöthig, weil etwa jemand glauben könnte, das Schreiben wäre von dem Verfasser der Recension selbst, und aus Mißverstand eine Art von Spott darunter suchte. — Sagen Sie Ihre Meynung frcv Hera»?. Nur bey der Stelle: feyerr:c., erinnern Sie sich, daß Sie die PbylliS nicht bekommen; denn eS ist bey Ihrer ungezwungenen Auslegung immer noch keine natürliche Construction da. Ich bin Ihnen für alle die Bemühungen, die Sie bey der Bibliothek übernehmen, unendlich verbunden, insbesondere aber wegen der unangenehmen Bemühung mit der Cocrcctur. Ick bin vollkommen überzeugt, daß wenn Sie nicht da wären, es noch weit ärger seyn würde. Die so häufig vorkommenden Druckfehler sind Ihnen gar nicht zuzuschreiben, sondern der Unachtsamkeit des Correctors; es sind sehr viel kleine Fehler da, die bloß davon herkommen, und von meinem Manuscript gewiß nicht herrühren, Z. E, Brüter, Mildon, ungliimpflich, und mehr d. gl. zeigen, daß der Corrcctor das Manuscript nicht immer bey der Hand hat. Z. E- S. 4»S. Sieges und *) Lcssmg halte das Bild aus Hru, Glcmis Saimnluiig von Bildnissen, für die Bibl. erhalten. Nicolai. 5i! Briefe au Lcssing. 1757. SiegeSlied muß cS das zweyte Trinklied heiße». S 4c>4. Herr Rode anstatt Heinr. Rode. Ich wende alle mögliche Sorgfalt auf das Manuskript, und wir beyden lesen alle Stücke zwey bis dreymahl durch. Der Corrector muß sich also nur genau nach dem Manuscriptc richten. ES sind doch in dem ersten Stücke solche grobe Druckfehler nicht gewesen. Herr Dyk muß ihm nur eine Strafpredigt halten. Ihre Zusätze sind mir beyde ungcmein angenehm gewesen. Von beyden Liedern sagt man hier/ daß Gleim der Verfasser sey. Ich habe wegen derselben schon einen lächerlichen Streit gehabt. Lieberküh»/ der jetzt Fcldprcdigcr bey dem Prinz Hcinrichschen Regiment geworden, ist Verfasser der hiesigen Kriegslteder'), (von denen ich eben so urtheile wie Sie), und ist über den Vorzug, den man jenen gegeben hat, entsetzlich ungehalten geworden. Er hat ein langes Billet an mich geschrieben, weil er mich für den Verfasser hält, und beklagt sich entsetzlich, daß ich ihn, einen Prediger/ »inter einen Grenadier herab gestoßen hätte, wodurch ich unfehlbar seiner Beförderung hätte spotten wollen; und Gott weiß, was er noch für närrisches Zeug herschwatzt. Ich habe ihm geantwortet: Ich bedauerte cS, der poetischen Subordination wegen, daß sich der ungenannte Dichter nur den Charakter eines Grenadiers, und nicht den Charactcr eines Generals gegeben hätte, den er als Dichter so wohl verdiente; alSdann hätte sich der Herr Offtcier nicht zu beklagen. Ich habe ihm sonst ziemlich die Wahrheit gesagt. Leben Sie wohl, mein liebster Lessing, und lieben Sie mich ferner. Ich bin Ihr Nicolai. Liebster Freund! Ich habe Ihren Brief erhalten. Sogleich auf einmal kann ich vorjetzt die 6« Thlr. nicht schicken. Aber ich kann Ihnen jetzt/ oh»e die geringste Beschwerlichkeit/ 30 Thlr./ und irgend in 4 Wochen noch °.) Lieberküh» hatte in Berlin bey Winter: Zwey Rricgslieder von einem preußischen Gffieier mit Musik drucken lasse», die ich i» der Bibl. d. sch. Wissensch. S. 404. kurz anzeigte. Lcssing bekam vo» Gleim zwey von dessen damals noch „»gedruckte» Rriegsliedern eines preußischen Grenadiers/ und licsj sie »och i» dasselbe Stück S. 420. mit der richtige» Bemerkung abdrucke», daß die Kriegslieder dieses gemeinen Soldaten besser waren, als die des OfsicicrS. Nicolai. Briefe aii Lessing. 17Z7. 87 30 Thlr. schicke»/ wenn es Ihnen so gefällt. Ich würde auch heute das Geld mitgeschickt habe»/ wenn man nicht seit gestern den Weg von hier nach Leipzig für unfichcr hielt- Seyn Sie also so gütig, allda durch jemanden 3» Thlr. auf mich asslgnircn zu lasse»/ entweder an Hrn. Voß, oder sonst eine» Kaufmann allhicr. Ich zahle contant; mit den übrigen 30 Thlr. müßte cS alsdcnn noch einige Wochen Anstand haben. Sie sehen, daß ich kein Bedenken trage, Ihnen dasjenige abzuschlagen, waS mir beschwerlich fallt. Herr Nikolai freut sich ungemein über den schonen Zusah zur Bibliothek- Die beyden Lieder sind gewiß Meisterstücke, und kommen den bekannten Kricgsliedern in dem Zuschauer bey. Er wird mit Nächstem Manuscript zum 3lcn Stücke einschicken: zwar nicht alles auf einmal, weil ihn jetzt die Arbeit ein wenig übereilt; künftig aber soll es allezeit geschehen, wie er jetzt versichert. Wegen der Stelle im Spinoza muß ich mich schlecht erklärt haben. Ich habe schlechterdings die Erklärung des Spinoza von 1ilill->!!c» angenommen. Nehmlich, sie sey ull'evli«, ,ic»n inAr-U-, uniu« pm-lis corporis pi'!«; i-vl!^»!«, und bekümmere mich gar nicht um den Verstand, den man diesem Worte in den Wörterbüchern beylegt. Da aber Spinoza in der Stelle, die ich Ihnen angeführt, beweiset, daß diese litillatio einen exeolluu, habe/ und unangenehm werden kann, so muß auch ciu Grad der tilillnlin möglich seyn/ der zwar noch angenehm ist/ dabey aber zu besorgen steht/ man möchte die Gränzen überschreiten, und eine unangenehme Empfindung zuwege bringen. In diesem Zustande entsteht das mechanische Lachen/ und alsdcnn nennen wir cS im Deutschen Kitzeln. Denn daß das Kitzel» eine allkotio unnis p.irUs cm'imi-is pi'-u; i-eli^nis sey/ ist wohl gar nicht zu zweifeln, und woher das Lachen entstehe, läßt sich jetzt nach Ihrer Erklärung sehr deutlich einsehen. Ich erwarte über die Gedanken von den Quellen :c. noch einige Anmerkungen/ zum Behufe des Hrn. Nikolai/ der eine zwotc Abhandlung von dieser Materie schreiben will. Ich erwarte auch unfehlbar eine Assignatio» über die 30 Thlr., und bin Ihr Berlin, den 13. Sept. 1767. wahrer Freund MoscS. 88 Briefe an Lessing. 17S7. Liebster Freund! Herr Voß hat die Assignation präsentirt. Ich versprach ihm, solche binnen 14 Tagen gewiß zu bezahlen, welches Versprechen ich auch unfehlbar halte» werde. Das Trauerspiel, der Renegat, ist angekommen, und der So- drus auch. Mich dünkt, als ich ihn gelesen habe, einige nicht schlechte Situationen darinn gefunden zu haben. Das Ganze ist freylich elend. ES würde eine Zierde für die Bibliothek seyn, wenn Sie einen bessern Plan zum Codrus machen wollten. Jedoch, was haben Sie nicht schon für die Bibliothek versprochen, und nicht gehalten? Wo sind Gleims Fabeln? wo die Idyllen des ThcokritS? — ich wollte sagen, Licberkühns? wo ist der Brief über Hrn. NicolaiS Beurtheilung des Messias? Mein Rath wäre, Herr Nicolai schickte zum vierten Stücke nicht mehr Manuscript, als zu zehn Bogen ungefähr. Ich weiß eS schon, daß Sie nicht eher arbeiten, als wenn der Druckcrjunge in der Stube sitzt/ und darauf wartet; wir wollen Ihnen also diesen über den Hals schicken. Bey dem unvcrmutbeten Besuche der Oestreich» war uns freylich Anfangs nicht wohl zu Muthe. Ich hielt zwar ziemliche Contcnance, indessen bin ich doch seit der Zeit zu allem ernsthaften Studircn ungeschickt gewesen. So sehr zerstreuen uns die widersprechenden Nachrichten, die stündlich einlaufen, und nunmehr uns wirklich zu intcres- sircn anfangen. Wenn diese Umstände noch ein halbes Jahr anhalten, so komme ich ganz aus dem Gleise. ES ist eine elende Sache mit den Processen! ErfordertS denn so viel Kopfbrechcns, auszumachen, ob Sie Geld haben sollen, oder nicht? oder haben die Rechtsgelehrten so langsame Kopfe? Gewiß, ich hätte unterdessen vielleicht cju-ttlrgwrsm cireull finden wollen, ehe die Leute allda erörtern, ob man sein Versprechen halten müsse, oder nicht. Machen Sie, mein lieber Lessing, daß Sie bald zu uns kommen. Ich dächte, Sie könnten hier immer zu leben finden. Verschaffen Sie aber zum Besten der Bibliothek einen zweyten Lessing, der nach Ihrer Abreise die Revision besorge; denn sonst dürfte es manchmal ziemlich unordentlich gehen. Den Augenblick kömmt Herr Nicolai mit seinem Briefe. Ich sehe, er bittet Sie recht ftyerlich um die Paar Stücke zur Bibliothek, die Sie versprochen. Dieses scheint mir ziemlich possierlich! Ich ver- sichrc Sie, wenn Sie Ihr Wort nicht halten; so wird Herr Winkler auch das seine nicht zu halten gezwungen werden. Ich denke, er hat Briefe an Lessing. 1757. so viel Nccht, sein Wort zurück zu nehmen, als Sie. Daß jenes gegebne Wort Geldsachen betrifft, ist eine große Kleinigkeit, die zu der Sache nichts thut. Machen Sie also immer, was Sie uns zugesagt haben, und zwar vor Ihrer Abreise noch; denn hier möchten Sie niclit so bald in Ordnung sevn, um nach Bequemlichkeit arbeiten zu können. Ueber Ihren Ausdruck: da Ihnen Rlopstocks Adam so wenig gefallen, habe ich mich ziemlich gewundert. Hat er Ihnen denn gefallen? Gefallen Ihnen denn seine geistlichen Lieder? — Wenn dieses ist, wie ich doch unmöglich glaube, warum haben Sie nicht meine Recension vom Adam so gut cassirt, als die vom Dovil tc> Ich sende Ihnen nächstens meine Gedanken vom Erhabnen zur Beurtheilung zu. Sie sollen in das 4tc Stück kommen, und ich muß Ihr Urtheil erst darüber vernehmen, ehe ich sie zum Drucke befördern lasse. Für dicsesmal lesen Sie meinen Brief an Hrn. Prof. Baum- gartcn, und seine Antwort, und schreiben Sie mir mit nächster Post, wie Ihnen letztere gefallen, und was Sie insbesondre zu dem 30stcn Kapitel der Sprüche SalomoniS sagen? Leben Sie wohl, und lieben Sie mich beständig. Berlin, den 25. Okt. 1757. MoscS. Liebster Freund! Unsre Urtheile über das Betragen des Hrn. Prof. Baumgartcns stimmen völlig übecein. Die letzte Frage kann unmöglich Verstellung seyn. Sie muß auS dem Herzen geflossen seyn, und das Herz dieses Mannes scheint mit seinem Verstände in keiner genauen Verbindung zu stehen. Ich werde die Frage wiederholen, die ich, wo ick) nicht irre, schon vor einiger Zeit an Sie gethan, (welche Wissenschaft lehrt uns die Vorurthcile bestreiken?) Und wenn eS wahr ist, daß der Mensch zwo Seelen hat; so würde ich meine Frage folgen- dcrgestalt ausdrücken: Wir haben sehr viele Wissenschaften für die Seele de» Verstandes; welche Wissenschaft aber ist für die Seele des Herzens? — Jedoch, auch der tiefsinnige Brief des Hrn. Prof. hat mir nicht sonderlich gefallen. Was er darinn sagt, paßt gar nicht auf die Fragen, die ich gethan habe, und er scheint mir nur durch Winkelzüge entwischen zu wollen. Schicken Sie mir doch den Brief bald wieder, ich muß dem Manne antworten. Was die Demüthigung betrifft, da haben Sie Unrecht. Ich habe nichts weniger, als geschmeichelt. Wie ichs schrieb, so floß es mir aus dem Herzen. Briefe an Lessing. 1757. Sie habe» Recht, mein liebster Freund! Wie es scheint/ so würde ich die Frage nicht gethan haben, wer Sie zu Leipzig zurückhalte, wenn ich den Verfasser des Frühlings persönlich kennte. Ich habe, ohne diesen Mann zu kennen, eine wahre Hochachtung sür seine Talente sowohl, als für seine Sitten, nach der Beschreibung, die seine Freunde von denselben machen. Die Seelen dieses ManncS scheinen in ziemlicher Corrcspondcnz mit einander zu stehen. Mit dem Tode AdamS verstehe ich Sie noch nicht recht. Erklaren Sie sich also deutlicher, wenn Sie besser verstanden seyn wollen, als Klopstock. Daß Sie Trauerspiele im Kopfe fertig haben, das haben wir schon lange gewußt. Aber mit Ihnen ist cS nun wieder eine andre Plage. Bey andern Schriftstellern strömen die Gedanken aus dem Kopfe auf das Papier, ohne in das Herz hinüber zu gehen, und bey Ihnen ist gerade das Gegentheil. Ihre Gedanken finden den Weg nach der Hand ziemlich spät. Eben jetzt erhalte ich Hrn. Nicolai'S Schreiben zum Einschlagen. Er will durchaus, ich soll Ihnen die Verse schicken, die ich neulich aus Verdruß über vcrschiednc Widerwärtigkeiten gemacht habe. ES sey also! — UcbrigcnS kann Herr Nicolai versichert seyn, daß ich die schonen Wissenschaften nächstens abdanke. Aber erst will ich einen Brief machen, in welchem ich meine Gedanken von den schönen Wissenschaften ganz frey heraussagen werde. Ich verwerfe sie nicht alle, aber ich will für mich eine Wahl anstellen- — Jedoch hiervon ein andermal. Leben Sie wohl, und lassen Sie uns bald von demjenigen etwas sehen, das Sie im Kopfe fertig haben. Das Trauerspiel ist gewiß eine Branche von den schönen Wissenschaften, die mir vorzüglich gefällt. Ich bin Ihr Berlin, wahrer Freund den — Nov. 1757. MoseS. Geliebter Freund! Ich kann nicht umhin, Ihnen eine Neuigkeit mitzutheilen, die Ihnen ihrer Seltenheit halber vielleicht nicht unangcnchin seyn wird. Ich will nunmehr für nichts l» der Welt mehr schwören, da es schon so weit gekommen, daß ich eine Predigt schreibe, und einen König lobe. Ich habe auch einige hebräische Danklicder ins Deutsche übcr^ seht, und sie sind gedruckt. Sie scheinen mir aber nicht wichtig gc- Briefe an Lessi»g. 1767. 1758. >,»l nug, sie Ihnen z» schicken. Sie haben zwar den Leuten allhicr gefallen, allein wie viel Leute haben hier Geschmack? WaS Sie von dieser Predigt denke»/ brauchen Sie gar nicht zu schreiben. Ich kann mirs so ungefähr schon vorstellen. Um desto nöthiger aber wird es seyn, mir Ihre Gedanken von meinem Briefwechsel mit Hrn. Prof. Baumgarten etwas deutlich zu erklären/ auch mir mit nächster Post seinen und meinen Brief zurück zu schicken. Ich kann/ ohne unhöflich zu seyn, meine Antwort nicht länger aufschieben/ und habe aus Unvorsichtigkeit eine Abschrift davon zu nehmen vergessen. Wissen Sie auch wohl, mein lieber Lcssing, daß der Winter bald zu Ende eilet/ und daß Sie uns versprochen/ noch diesen Winter bey uns zu seyn? Wir haben viel, sehr viel mit einander mündlich auszureden, und wer weiß/ wie viel unvcrdaute Gedanken ich noch in die Bibliothek einrücken lasse, wenn ich nicht bald Gelegenheit habe, sie mit Ihnen zu überlegen. Herr Nicolai will auch die zwore Abhandlung von dem Wesen der schönen Künste schreibe«/ und wenn Sie nicht unser Schiedsrichter seyn werden; so kommen wir schwerlich zusammen. Kommen Sie also geschwinde zu unS! Hören Sie? Ich bin Ihr Berlin, beständiger Freund den 25. Nov. 1757. MoscS. Halberstadt/ den i. Februar 1758. Fürchten Sie sich denn gar nicht vor dem Zorne des Grenadiers, mein liebster Lessing / Ungerächt läßt er sich nicht beleidigen; er ist in seiner Freundschaft so feurig/ als im Haß seiner Feinde, und kann es nicht auSstchn, daß man ihn vergißt. Wollen Sie nicht Krieg mit ihm haben/ so schreiben Sie ihm bald. Sie sind ihm auf zwölf Briefe die Antwort schuldig/ und Ihr Urtheil über halb soviel SiegeSlicder! Er hat eS für Ernst genommen/ daß Sie eine Sammlung derselben machen wollen/ und schickt Ihnen hicrbcv noch ein Lied/ das in der Ordnung das erste wird sevn müssen. Auch hat er in das SiegcSlicd nach der Schlacht bey Roßbach noch den Cbllncr und Münstcrinaii» gebracht, weil er von einem Padcrborncr hörte/ daß die Cöllncr und Münstermänner in diesem Lobgesange sich ungern nicht gefunden hätten. Er meint also/ daß nach der Strophe: Und als er hinter sich den Tod ic. folgende für den Münstermann: Dem Muiisicrmami, der kriechend schlich Z» dicker Finsternis,, !!2 Briefe an Lcssing. 17-18. Voll Furcht und Hunger ritterlich In Pumpernickel biß! und nach der Strophe: dem Nlürrembergcr, der sein Pferd :c. Dem Cöllncr, welcher rolhes Blut Verglich mit weißem Wein, Und sprach: Wie gut war' es, wie gut, Bey meiner Braut am Rhein! für den Cöllncr eingeschaltet werden können. Herr von Rleift hat mir gemeldet, der Verleger des Roßbacki- schcn SicgeslicdcS wolle die andern auch erst besonders drucken lassen. Der Grenadier/ glaub' ich, würde nicht dawider seyn; aber es wäre doch auch nicht übel, wenn seine Waffenbrüder die Lieder in den Winterquartieren singen und zum künftigen Feldzuge wider Deutschlands Heuschrecken sich anfeuern könnten. Nehmen Sie'S nicht übel, liebster Freund, daß ich Ihnen so geschwind schreibe. Wir haben wieder großen Knegcslärm bcv uns; jedoch nicht einen so schrecklichen, wie der vom lt. bis 16.: denn cS machen ihn keine Feinde, sondern Freunde; Preußen rücken ein. ES scheint, als wenn der Rächer Friedrich ein Gewitter über den Köpfen der Feinde zusammenzieht. Ich umarme Sie, und meinen theuren Freund, den ich nicht nennen darf, und bin beständig :c. Gleim. Liebster Freund! Ich habe Ihnen seit einiger Zeit nicht geschrieben, weil ich seit einiger Zeit nicht gedacht habe. ES müssen Freunde von einer ganz andern Natur seyn, die sich blos mit Versicherungen von ihrer Freund- schaft unterhalten können. Und ich hätte Ihnen wahrlich »ichtS anders schreiben können, weil ich mich bey der ungesunden Luft, welche wir zeither allhier athmen, vor allem Nachdenken hüte. Mein Verstand spielt indessen einige Farcen. Ich lese die hochberühmtc» lüll'-»'« des Abbe Trudlet; der Mann gefällt, ob er gleich wenig unterrichtet. Seine penlves tur le iicmlieur, tur Iv sil.iisir und kur le« ,1,'fiis, verdienen gelesen zu werden. Die Franzosen sind in neuern Zeiten die besten Beobachter der menschlichen Sitten. Sie schildern die Charaktere der Menschen, und wissen manchmal verborgne Neigungen und Falten des menschlichen Herzens zu entdecken, die dem gründlichsten Wcltweiscn entwischen. Sie müssen sich aber in ihren Schranken halten. Sobald sie solche verlassen, und mehr als Beobachter, Weltwcise werden wollen, so sollte man ihnen das Handwerk legen. Ich halte Briefe an Lessing. 1768. ^ dafür, cS giebt in der Sittcnlehre ein Feld, das noch gar nicht angebaut ist. Dieses ist die Theorie der Charaktere. Die gemeinen Sit- tcnlehren enthalten blos die Beweise, wie sich die Menschen nach den Vorschriften der Vernunft verhalten sollten, wenn eS ihnen gegeben wäre, diese Vorschriften in allem zu befolgen. Sollte es aber nicht möglich seyn, aus den Beobachtungen der Geschichtschreiber, der Welt- weisen und der theatralischen Dichter, eine allgemeine Theorie zu verfertigen, in welcher man zeigte, was aus einem jeden gegebnen Charakter in diesem ode? jenem Falle fließen würde? Theovhrast, Bruycre, Moutagne, der Zuschauer, und gewissermaßen Nochcfaucault unter den Wcllweisen, TacituS, Sallust, Voltaire und andre unter dcn.Gcschicht- schrcibern haben Materialien gesammlct. Die guten theatralischen Dichter müssen einen Vorrath davon gehabt haben; denn sie haben in besondern Fälle» ihre Charaktere nach der Natur entworfen. ES muß also gewisse allgemeine Wahrheiten, ein gewisses System geben, worauf sich alle diese Beobachtungen gründen. Sollte cS sich nicht der Mühe verlohnen, dasselbe zu suchen? Die SchönheitSlinie habe ich im Blondcl vergebens gesucht. Der Mann bestimmt die Gattung der Linie, nach welcher die Säulen verjüngt werden müßten. Allein die Grade der Krümmung eben dieser Linie hat er nicht festgesetzt, welche bey einer und eben derselben Ae- quation unendlich verschieden seyn könne». Seine Erfindung ist dem Baumeister nützlicher, als dem Wcltwcisen; denn dieser sucht eigentlich die Curvatur der SchönheitSlinie. Dem Prof. Baumgartcn habe ich geantwortet, und nach Ihrem Befehl, seiner wunderbaren Frage gar nicht erwähnt. Ob er mir wieder antworten wird? — Leben Sie wohl! Berlin, den 17. F-br. 1768. Moses. N. S. Wenn Sie auf den Sommer gewiß zu uns kommen, so wollte ich zum voraus einen Garten für uns miethen. Sie müssen mir aber versprechen, ihn fleißiger zu besuchen, als Sie den letzten besucht haben. Ich habe eine Bitte an Sie, liebster Freund! Der Musikus Kirn- bcrger, den Sie auch kennen sollten, und der nach feiner Geschicklich- keit in der Musik ein beßrcs Schicksal verdient, hat mir aufgetragen, durch Ihre Vermittelung, den Hrn. Breitkopf zu bewegen, einige von seinen Sachen drucken zu lassen. Hier folgt das Vcrzcichniß davon. !U Briefe an Lessing. 4768. Der Verleger kann davon auSlesen, was ihm gefallt, und allenfalls ein oder zwey Stücke zum Auschn bekommen. ES sind recht schöne Sachen. Er verlangt 12 Exemplare für seine Freunde, und überläßt eS im Ucbrigen der Generositc dcS Verlegers. Wenn auch nur vorerst eine Symphonie zur Probe gedruckt wird. Ich verspreche mir diese Gefälligkeit von Ihnen, liebster Lcssing, und verspreche, Sie nicht wieder mit dergleichen Commissionen zu beschweren. Ich konnte es ihm nicht abschlage». °) *) Moses hatte alle Theile der Mathematik gründlich studirt, und auch die »laihrmalischc Musik in L. Eulcrs großem Werke. Dadurch kam er auf den Gedanken, sich auch einige Kenntniß von der praktischen Musik erwerbe» zu wolle». Er ließ sich im Zahr von dem Musiker Kirubcrgcr Unterricht im Klavicrspiclen geben. Kirubcrgcr dünkte sich ei» philosophischer Musiker zu sey». Er hatte auch wirklich über sciue Kunst mehr nachgedacht als andere Musiker. Indessen hatte er doch von viele» Dinge» nicht deutliche, noch weniger philosophisch richtige Begriffe. Da er gar keine Schul- stndie» besaß und wenig gelesen hatte, so fehlten ihm manche nöthige Kcnut- niffe, die er sich durch Umgang mit Eclcl'rtc» erst mit vieler Mübc erwerben mußte; daher konnte er zuweilen ziemlich gemeine Dinge nicht deutlich aus einander setzen. Gelehrte, welche sich mit ilnn darüber verständigen wollten, mußten seine» Sin» errathen; daher auch Sulzer, der von der Musik gar nichts verstand, und Kirnbergcrn nachher bcv seinem Wörterbnchc brauchte, in ein Paar musikalischen Artikeln sin der ersten Ausgabe) ganz falscli gerathen hat. Kirnbcrgcr unlcrlnclt sich mit Moses über den philosopl'ischcn Theil der Musik. Moses glaubte ih» zu verstehen, weil sein eigner Scharfsinn Kirnbergcrs Undcutlichkcit ersetzte, und K. l'mgrgcn versicherte, daß Moses alles Musikalische trefflich fasse. Im Ansauge der Unterweisung wollte K. seinem Schüler Moses die verschiedenen Taktarlen erklären. Ueber den Unterschied von Z und Z Takt, konnlc» sie sich nicht verständigen. Moses fragte: „Wie es zngche, daß Z nicht Z machen sollten?" K. sagte: „weil der „eine ein Tripelrakt nnd der andere ein gerader Takt ist." Aber warum? und wie geht das zu? fragte Moses weiter. Kirubcrger setzte sich ans Klavier, spielte ihm und Ü gegen einander vor, und sagte belehrend: „Nicht wahr, nun hören Sie doch, daß das erstere TriprUakl ist?" — „Nein!" sagte Moses, „ich kann keinen Unterschied hören." Kirnberger spielte beide Taktartcn wohl auf sechserlei) Art; es blieb aber mit dem Schüler wie vorher. Endlich sagte K. ungeduldig: „Ich kann nicht begreifen, wie Sie „ein Mathematiker seyn und nicht ^ abmesse» kömicu, daß es ein Tripcl. „takt ist?" Moses sagte lächelnd- „Als Malliematikcr kenne ich keine ^, die „nicht — ^ wären; aber da dieß in der Musik unterschiede» sey» soll, so „fange ich a» zu glaube», daß ich lein musikalisches Ohr habe, um dcu Unterschied zu empfinden." Der Unlerricht cndiglc sich in ein Paar Mona^ Briefe an Lessing. 1758, Au der Recension vom Lichtwchr belieben Sie zu ändern, was Ihnen nicht gefallt. Ich bin kein guter Beurtheilcr von Fabeln, und hätte diese Arbeit auch nicht übernommen, wenn mich nicht Herr Nicolai darum ersucht hätte. Sie machen doch in diesem Stücke die Recension von GleimS Fabeln? Liebster Freund! Ein guter Buchhalter ist ein seltnes Geschöpf. Er verdient die größte Belohnung; denn er muß Verstand, Witz und Empfindung ablegen, und ein Klotz werden, um richtig Buch zu führen. Verdient ein solches Opfer zum Besten der Finanzen nicht die größte Belohnung? Wie ich heute auf diesen Einfall komme, fragen Sie? Sie können es wohl unmöglich errathen, daß mir des Hrn. von Kleist neue Gedichte dazu Anlaß gegeben. Ich ließ sie mir des Morgens um 8 Uhr kommen. Ich wollte unserm lieben Nicolai eine unvcrmuthetc Freude damit machen, und sie mit ihm durchlescn. Allein ich ward verhindert — die ungestümen Leute! Was bringt Er, mein Freund? und Sie Gevattern? und Er, Geselle? Lassen Sie mich heute, ich kann nicht. „Sie haben ja nicht irgend Fcvcrtage?" — DaS wohl eigentlich nicht, aber ich bin- krank. ES verschlägt Ihnen ja nichts. Kommen Sie morgen wied-r. — Diese Leute waren gefällig, allein mein Principal war cS nicht. Ich bekam Arbeit bis gegen Mittag. Ich las indessen unter der Arbeit hier und da ein Fleckchen, und da merkte ich cS, wie schwer es ist, Empfindung zu haben, und ein Buchhalter zu seyn. Ich fing an, in HandlungSsachcn schön zu denken, und machte in meine Bücher eine von den Schönheiten, die man von einer Ode zu rühmen pflegt. Ach verwünschte meinen Stand, schickte die Gedichte unserm ESguire,, der von seinen Geldern lebt,*) ha, nicht ohne Neid! und ward verdrießlich. Die Idyllen sind allerliebst, und tcn; doch trug Moses Eine Menuct davon, die er ziemlich langsam auf dem Klaviere spielen lcrnic. „Es ist sonderbar, sagte er lächelnd; ich kann dc» „Tripcltakt spielen, abcr nicht hören!" Nicolai. °) Dieß geht auf mich. Als mein ältester Bruder die Buchhandlung übernommen hatte, zog ich mich zurück, und lebte sehr frugal von cincm nur mäßigen Einkommen, um fleißig zu studircn. Dieses ruhige Leben währte anderthalb Jahr. Ich wohnte ganz i» der Nachbarschaft von Moscs in einem Hause, das wir unser Haus zu nennen pslcglc». Es hatlcn darin nach einander Namler, Mvlius, Lcssing, und ich gewohnt; zuletzt kauslc es Moscs, und bcwohnle es bis an scin Ende. Nicolai. '.'k Briefe an Lessiug. 1758. das Licd eines Lappländers recht sehr artig. So viel habe ich gelesen. Von dem Trauerspiele will ich noch nicht urtheile». Indessen verwundere ich mich nun gar nicht mehr, daß Sie sich so lange zu Leipzig aufhalten. Ich will nicht eher hoffen, Sie hier zu sehen, bis der Herr von Kleist ausmarschircn wird. Ueber Ihren Engländer verwundere ich mich gar nicht. Er scheint die innerlichen Sinne des Hutchcson zu begünstigen. Ueberhaupt phi- losophiren die Engländer nur bis auf einen gewissen Punkt, bey welchem sie stehen bleiben. Sie scheinen zu stolz zu seyn, die Deutschen zu lesen, und zu bequem, selbst in das Innere der Seele zu dringen. Die Franzosen philosophircn mit dem Witze, die Engländer mit der Empfindung, und nur die Deutschen haben kaltes Blut genug, mit dem Verstände zu philosophircn. Sie haben vermuthlich die vermischten Schriften des David Hume gelesen? Ich kann seinetwegen von meiner allgemeinen Regel keine Ausnahme machen. Nur Locke, Klark und etwa Shaftcsbury sind in meinen Augen wahre Wcltwcisen. Die Eintheilung der Leidenschaften in selbsterhaltcndc und gesellschaftliche ist zu vertheidigen. Wir ergötzen unS so wohl an den Vollkommenheiten anderer Dinge, als an unserer eignen. Es ist zwar nicht zu leugnen, daß die Erkenntniß der erstem die letzte befördere, und vielleicht unS nur aus diesem Grunde angenehm sey, ja, ich bin deswegen mit dem Beweise von Wolf gar nicht zufrieden, daß er den Grund unsrer Pflichten gegen andere blos darinn sucht, daß wir uns außer dem gesellschaftlichen Leben nicht vollkommen machen können, denn hieraus lassen sich die gesellschaftlichen Neigungen und der dunkle Trieb, andere mit Vergnügen vollkommner zu sehen, gar nicht erklären. Indessen hat die berührte Eintheilung ihren guten Grund, in so weit uns die anschauende Erkenntniß einer Vollkommenheit entweder unmittelbar, oder mittelbar vollkommner macht. AuS jener entspringen die Pflichten gegen unS selbst, und wenn die Begierde heftig wird, die Leidenschaften, welche, mit Ihrem Schriftsteller zu rceen, auf unsre Selbsterhaltung abzielen. Aus dieser hingegen die Pflichten gegen Gott und unsre Ncbenmenschcn. Wird die Begierde heftiger, so entspringen die Leidenschaften des Wohlwollens, welche nur alsdann gesellschaftliche Neigungen genannt werden können, wenn ihr Gegenstand nicht Gott, sondern unsre Nebenmenschcn sind. Sie sind alle Quellen der Schönheit, in so weit alle diese Vollkommenheiten sinnlich erkannt werden können. Sie sind auch alle Quellen des Erhabnen, allein mit einigem Unterschiede. Die Leidenschaften, welche auf unsre Erhaltung abzielen, scheinen nur des Erhabnen von der zwotcn Gattung (ich he« Briefe an Lessing. 1768. '»7 ziehe mich auf meine Gedanken vom Erhabnen in dem letzten Stücke) fähig zu seyn. Man bewundert keinen Menschen/ der sich vor Schmerz und Gefahr scheuet; aber man bewundert ihn, wenn er sie zum Besten seiner Nebenmcnschen nicht achtet. Daher entspringt das Erhabne von der ersten Gattung, wie ich glaube, mehrentheilS aus den gesellschaftlichen Leidenschaften. DaS von der zwotcn Gattung hingegen findet bey allen Arten von Vollkommenheit Statt. Sie sehen, daß ich beynahe daS Gegentheil von Ihrem Engländer behaupte. Vielleicht weil ich seine Gedanken nicht recht begriffen, weil mir noch unbekannt ist, was er unter schön und erhaben verstehe. In diesem Falle fordere ich meinen Zug zurück. Warum rechnet Ihr Schriftsteller aber blos Schmerz und Gefahr für die Gegenstände der Selbsterhaltung? Warum nicht auch die Unvollkommenhcitcn des Geistes, als Unwissenheit, Reue, Einförmigkeit der Beschäftigungen u. f. w.? Ihr Plan zum CodrnS gefällt mir ungleich besser, als der gekrönte. Der Ihrige ist einfältig und zusammenhängend, und der Charakter des Priesters ist vieler einzelnen Schönheiten fähig. Allein von welcher Art soll das Interesse in Ihrem Stücke seyn? Mitleiden erregen Sie nicht; Schrecken und Furcht auch nicht sonderlich; also Bewunderung. Diese Leidenschaft aber wird nach Ihrer Anlage dadurch geschwächt, daß wir gleich beym ersten Anfange von dem festen Vorsatze dcS Co- druS, für das Vaterland zu sterben, und von der Unmöglichkeit, das Vaterland auf eine andere Art zu retten, völlig überzeugt sind. Hier ist keine andere Erwartung, keine Ungewißheit, als diese: wie wird CodrnS zu seinem Zwecke gelangen? Unsre Bewunderung hat er bereits weg. Sie haben in einem Ihrer Briefe mehr als zu gründlich bewiesen, daß diese Leidenschaft plötzlich entsteht, und von keiner langen Dauer ist. Wir vereinigen nunmehr unsre Wünsche mit dem Helden, und sind zufrieden, daß sie zuletzt ihre Erfüllung erreichen, ohne sein Schicksal zu beklagen, oder uns sonderlich darüber zu freuen. Beym Cato des.AddisonS sind wir wegen des Schicksals dcS Helden in völliger Ungewißheit. Er hat noch nichts gewählt: und so sehr wir mit ihm die Schmach der Unterwerfung fürchten-, so wünschen wir dennoch, und seine Freunde mit uns, daß er der Nothwendigkeit nachgeben, und den Cäsar für seinen Ueberwinder erkennen möge. Wir hoffen und fürchte» immer noch, bis er uns zuletzt gleichsam zu der Höhe erhebt, von welcher er die menschlichen Dinge betrachtet. Wir werden durch die Macht seiner erhabnen Gesinnung gezwungen, daS Leben mit ihm gering zu schätzen. Wir trauen uns aber die Stand- LessngS Werke xin, 7 98 Briefe an Lessing. 1768. hastigkeit nicht zu, es so gelassen aufjligcben, und bewundern den große» Mann. Aber in Ihrem Codrus? — Jedoch, ich bin ein voreiliger Schwatzer. Vielleicht dürste ich an dem Cato eben so viel auszusetzen gefunden haben, wenn mir Addison seinen Plan, wie Sie, in einem flüchtigen Schreiben bekannt gemacht hätte. Wie werde ich mich schämen, wenn Sie, trotz meinem Geschwätze, der Beurtheilung dcS Hrn. Nicolai einen sehr interessanten Plan einverleiben werden. Apropos, versteht man Sie jetzt, warum an das Bildniß des Hrn. von Kleist gar nicht zu denken ist? Trotz Ihrer Verschwiegenheit, haben wir doch schon vor einigen Monaten gewußt, daß von diesem Hrn. ein Trauerspiel gedruckt werden soll. ES wäre Schade, wenn die Preußen nicht alles wissen sollten, was die Sachsen unternehmen. Ich gehe jetzt mit einer Materie zu philosophischen Briefen schwanger. Ich kann aber nicht eher crlößt werden, bis Sie mein SocrateS sind. Wer kann anders, als Sie, von der Geburt urtheilen, ob sie nicht i-ielieulus mus sev? Leben Sie wohl, mein Werther, und vergessen Sie, in der angenehmen Gesellschaft des liebenswürdigen Mannes, nicht m-.li» Ibr-S Berlin, Freundes den 27. Febr. 1758. N. S. Ich bitte nochmals für Hrn. Kirnbcrger. Von Glcim. Halbcrstadt, den 16. April 1723. Nur zwey Worte, liebster Freund; zu mehreren hab' ich die Zeit nicht. Ich muß untersuchen, was für Thaten die Franzosen, unsere Feinde, mit dem Magen gethan haben! Mein Gott, wie haben die Leute gefressen! Sie können kein Herz haben, sie sind lauter Magen. Zwey Worte nur! Wie lange bleibt wohl unser Rlcist noch bey Ihnen? Vielleicht daß ich einen Schwabensprung thue, von Halberstadt nach Leipzig, und meinen Rleist überfalle. Merken Sie sich'S: vielleicht. Sie böser Mann! warum kamen Sie nicht nach Berenburg? warum nickt nach Halberstadt? Sie hätten mir die größeste Freude gemacht, wir hätten so schöne Sachen mit einander abreden können; und wenn Sie lange genug bey mir geblieben wären, so hätt' ich Zeit gehabt, Ihnen alle die Danksagungen zu sagen, die der Grenadier wegen Besorgung seiner Lieder, mir aufgetragen hat, die ich wegen Zeitmangels Ihnen schuldig geblieben bin. Briefe an Lessing. 1758. !1!> Halberstadt, den 13. Juli 1768. Auf neuen Befehl unsers theuersten Rleists übersend' ich Ihnen hierher, die von ihm an Sie angewiesenen hundert Thaler, mit Bitte um eine kleine bürgerliche Quitung über richtigen Empfang zu meiner Sicherheit, auf den Fall, den Gott verhüte, und uns nicht erleben lasse. Als unsers Rleists Haushalter, kann ich zur Rechenschaft ge- fodert werden. Schreiben Sie ihm doch fein oft; ich weiß, wie angenehm ihm Ihre Briefe sind. Seine letzten waren ziemlich melancholisch. Antworten Sie doch dem Grenadier bald, und sagen Sie ihm, wie Sie mit seinem Collinischen Liede zufrieden sind. Grüßen Sie doch ja den lieben Xamler und alle die übrigen Freunde von :c. Gleim. Halbcrstadt, den 16. August 1758. Ob der Grenadier mit Ihrem Vorberichte zufrieden seyn wird? — Er wird nicht wissen, wo er allen den Dank hernehmen soll, den er Ihnen, Herrn Rrause, und Herrn Meil schuldig ist. Denn auch die beyden Kupferstiche werden ihm sehr gefallen. Mehr kann ich Ihnen diesmal nicht sagen. Ich komme zurück von einem Spazierritt von drey Meilen, bin durchnäßt, wie der Nachtschwärmer Amor, den Anakrcon erwärmte, kann in das Vergnügen, so viele Briefe meiner Freunde auf einmal zu bekommen, mich nicht finden; zumal da eS mit Galle vermischt ist, wie Amor's Honig. Denn ich habe zwey Briefe von Ihnen vor mir, zwey von unserm Rleist, einen von unserm Ramlcr. Der arme Ramler! In seinem Briefe ist die Galle, die ich mevne. Sagen Sie ihm doch, daß ich — Doch nein, sagen Sie ihm nichts; ich will ihm selbst schreiben. Unser Rlcist schilt auf seine Feinde, weil sie nickt stehn. Schreiben Sie ihm doch oft, liebster Freund! Ach gäbe Ihnen gern einen AuSzug aus seinem Schreiben; aber ein andermal. Wir fürchten uns itzt weder vor Ocstrcicher noch vor Franzosen; wir haben Grenadiere und Husaren bcv nnS. Vielleicht könnte eS in Pohlen bald etwas zu besingen geben. Der Grenadier aber steht noch immer bey der königlichen Armee; und wo er nicht schlagen hilft, da singt er nicht. :c. Gleim. 7° 100 Briefe an Lessing. 1768. Halbcrstadt, den 22. Nov. 1758. Ihr letztes Schreiben/ liebster Lessing, hat sich unter meinen Papieren verloren; also kann ich's nach der Schnur nicht beantworten. Es aufzusuchen/ nähme mir das Bißchen Zeit/ das die französischen Fresser mir übrig lassen. Sie haben wegen des Grenadiers auf mich gezürnt. Daß er bey Zorndorf verwundet ist/ daran werden Sie wohl Nicht mehr zweifeln, wenn Sie werden gelesen haben, was er seiner Muse gesungen hat. Kein Mensch noch Hat'S gesehn/ als er/ und ich, und nun Sie. Sehn Sie'S geschwind doch an/ und sagen Sie dann Ihrem Freunde bald, wic'S Ihnen gefällt/ und was unser lieber Ramler dazu sagt. UcbrigenS aber machen Sie damit/ was Sie wollen. Der Grenadier weiß gar zu wohl, daß er in guten Händen ist- Sie und Herr Ramler mögen immer ausstrcichen. ES kommt mir vor, als wenn er Glovers Lconidas gelesen hätte. Ob er an seiner Wunde gestorben ist, weiß ich nicht. DaS Gedicht hab' ich ohne Brief in fremdem Umschlag erhalten. Seine Muse mag ihm daS kleine Lied wohl schon gesungen haben; wo nicht, so mag eS Lessing singen: dann lebt er gewiß wieder auf. Sie so wohl, als Herr Ramler haben mir vorgeworfen, ich hätte sein SiegeSlied auf die Schlacht bey Zorndorf Ihnen nicht gewiesen. Ich weiß aber ganz gewiß von keinem. Nur zwey Strophen eines Liedes vor der Schlacht, hat er in einem Schreiben, dessen Herr von Rleist erwähnt haben mag, einstießen lassen. Hier sind sie. Weil von den Kriegern aller Welt Du nicht bezwungen bist; Nicht fällst, nicht weichen willst, o Held, Der Macht nicht, nicht der List- So senden sie, o Friederich, Mordbrenner in dein Reich, Und Henker. Bater, gegen dich Ist ihnen alles gleich! Er sagte, er hätte sie bey dem Uebergange über die Oder gesungen. Lebt er noch, so soll er Ihnen einmal die Frage: wie kann sich ein Friedrich überfallen lassen? beantworten. Unserm lieben Aleist sagen Sie vom Schwancngesange seines Grenadiers nur nichts. Lassen Sie'S besonders drucken, so möcht' ich ihn selbst gern damit überraschen. Vielleicht nehmen Sie das Format seines CissideS und Paches. W^DWW Briefe an Lessing. 1768. 1769. 101 Mendelssohns Kritik metner Fabeln könnte weit schärfer seyn. Er hätte mir mit mehr Tadel einen Dienst gethan. Auch möcht' ich wohl wissen, welche von den Fabeln ihm am wenigsten gefallen. Die meisten sind ziemlich verbessert oder, wer weiß? verschlimmert. Zum strengen Feilen fehlt es mir an Zeit. Ich sollte klug seyn, nichts mehr machen, sondern das Gemachte vollkommner machen, aber dazu gehört mehr Zeit, als zum Machen selbst. Die Altonaische Ausgabe ist ohne mein Zuthun erschienen. Doch ist mir ein besonderer Dienst dadurch geschehen. Gegen gewisse Leute hab' ich niemals gestanden, daß ich der weltberühmte Gleim sey, weil nun auf dem Titelblatt der Vorname meines Bruders steht, so kann ich'S noch besser behaupten, und habe schon guten Gebrauch davon gemacht. Leben Sie wohl, liebster Freund, und grüßen Sie den Mitarbeiter am Logau. Hätt' ich die Zeit, so gäb' ich unsers großen Martin Opiy Lobgesang dcS KricgcSgottcS, und die vier Bücher Trostgcdichte in den Widerwärtigkeiten des Krieges heraus. ES wäre der rechte Zeitpunkt itzt! Welche Schande, daß der große Mann itzt nicht mehr gelesen wird. Gleim. Halb-rstadt, den 23. Jan. 1759. „Schreiben Sie mir mit nächster Post, sagten Sie, in Ihrem letzte» Schreiben, wenn ich nicht glauben soll, daß ich Sie durch diesen Brief unwillig gemacht habe " Ich schwöre Ihnen, liebster Lessing, daß Sie das im geringsten nicht gethan haben, aber ich gestehe, daß ich nicht vermuthete, daß ich den Grenadier wider Sie würde vertheidigen müssen. Warum denn wollen Sie cS sür etwas anders halten, als für die Wirkung seiner frappanten Art zu malen, wenn Ihnen bey einigen Stellen die Haare zu Berge gestanden? Und die andern Stellen, mit denen Sie nicht zufrieden waren, warum haben Sie die nicht nach eigenem Gefallen geändert? Sie hatten ja die Freyheit, waS Sie wollten, auSzustreichen oder abzuändern. Sie meinen, der Grenadier habe sich von der Hitze seines AffectS übernehmen lassen, ein größerer Poet, sagt er, hatte sich weit stärker ausgedrückt, wenn er seine Ueberzeugung gehabt hätte. Einem Lessinn, zu gefallen, hat er einige Ausdrücke weggenommen, und einige mildernde Zusätze gemacht. Ohne Zweifel wird Ihnen Herr Ramlcr diese neue Ausgabe zugestellt haben, denn da ich mit ihm nachher Briefe gewechselt, so 102 Briefe an «essing. 1769. habe ich sie an ihn übersandt, und ihn gebeten, sie Ihnen zu geben, wenn er fände/ daß die Aenderungen nach Ihrem Sinne gerathen waren. Dadurch/ daß Sie sagten: ich wollte diese Stelle zum zwcy- tenmale nicht lesen, und wenn ich noch so viel damit gewinnen konnte; dadurch/ liebster Freund, hatten Sie mich furchtsam gemacht/ sie Ihnen selbst zu senden. Ich wünsche indeß nichts mehr, als daß Sie damit zufrieden sey» mögen, und bin beynahe über Herrn Ramler etwas böse, daß er ansteht, mich davon zu unterrichten. Denn schon am 7. Januar hab" ich sie ihm übersandt. Auch hab' ick) ihm alles gesagt, was ich sagen würde, wenn ich den Grenadier wider Ihre Vorwürfe vertheidigen sollte. Daß Sie ihn für einen Patrioten halten, der vergessen hat, daß er ein Weltbürger scvn sollte: nur diesen Vorwurf, liebster Freund, bitte ich Sie, zurückzunehmen. Er hat ihn gewiß nicht verdient, und wenn Sie diese Meinung von ihm behielten, müßte Ihre Achtung und Freundschaft für ihn sich vermindern. Ein solcher Patriot, dünkt mich, kann nur ein sehr kleiner Geist seyn. Noch cinS! Sie sagen: „ES scheint, er läßt sich zu leicht in Harnisch jagen — ich fange an mich vor ihm zu fürchten." Wie ist eS immer möglich, so von ihm zu denken? Meines Wissens hat er Ihnen nie die geringste Gelegenheit dazu gegeben. Er kann, das versichere ich Ihnen, nichts leichter ertragen, als Kritik, oder vielmehr, Tadel seiner Gedichte, so unangenehm eS ihm scvn mag, dem Lcssing zu mißfallen, dem er zu gefallen das Vergnügen gehabt hat. Sagen Sie mir doch, wer die Censur verweigert hat? Ich möchte eS aus gewissen Ursachen sehr gern wissen. Die Erwähnung des von Ratt konnte deswegen nicht anstößig seyn, weil der König in dieser Sache sich selbst Unrecht gegeben, indem die Sache nicht berührt, sondern nnr als ein, dem Herzen des Königs Ehre machender, wahrer historischer Umstand angeführt wird. Indeß ist sie in der neuen Ausgabe doch weggelassen. Ich habe nie besorgt, vom Könige gelesen zu werden, wenn man Deutsch schreibt. Aber ich muß abbrechen; denn ich will schlechterdings diesen Posttag nicht versäumen, sondern Sie umarmen, liebster Freund, und Ihnen sagen, daß ich Ihr getreuer Gleim bin, dem Sie nie eine größere Freude machen können, als wenn Sie ihm je eher je lieber antworten. Ich habe mich seit einiger Zeit nicht wohl befunden. Wenn Sie mir fleißig schrieben, würd' ich mich alle Zeit wohl befinden. Vergnügen erhält gesund. Ich bin -c. Gleim. Briefe an Lessing. 1769. 103 Halbcrstadt, den 9. Febr. 1769. Aus einem Schreiben meines lieben 2Ueist, crseh' ich zu meinem größesten Leidwesen, daß Sie mich bey ihm verklagt haben müssen. Er giebt mir darüber, daß ich auf Sie böse sey, weil Sie mir die Wahrheit gesagt, und Schwarz schwarz genannt hatten, ziemlich derbe Verweise. Nein, liebster Freund/ ich kann'S nicht glauben, daß Sie aus meinem letzten Schreiben, oder auch aus allem dem, was ich an Herrn Ramlev zur Entschuldigung des Grenadiers geschrieben habe, den Anlaß zur Verklagung haben nehmen können. Ich böse sevn auf meinen Lessing, weil er mir seine Meinung über das Gedicht des Grenadiers an die Kriegesmusc gesagt hat? Nein, das konnt' ich nicht; und daß ich einige Einwendungen dagegen machte, das konnten auch Sie mir nicht übel nehmen. Geben Sie mir doch also zu den Worten meines Rleist, die mir mehr, als ich einsehen kann, zu sagen scheinen, den Schlüssel. An meines Lessings Freundschaft ist mir zu viel gelegen, als daß ich desfalls in Ungewißheit seyn könnte. Herr Ramler sagte mir, Sie wollten wegen der Einäscherung von Küstrin keine sieben Zeugen gelten lassen. Ich sagte dies dem Grenadier, und er änderte sogleich die anstößige Stelle. Auch ist die andere Stelle, welche für die russische Kavscrin bedingungsweise Fluch war, aus Gefälligkeit für den alten Freund des Grenadiers, Segen geworden, so, daß ich'S wagen darf, diese neueste Ausgabe Ihnen gra- dczu zu übersenden, mit Bitte, den unschädlichen Gebrauch, den Sie von der ersten Ausgabe nach einiger Zeit machen wollten, nun von dieser neuen zu machen, und mich, und den armen verwundeten Grenadier (deu Sie ganz furchtsam gemacht haben, wieder etwas zu singen) zu überzeugen, daß Sie noch mein Lessing, und noch der alte Freund seiner Muse sind. Die Censur wird nach Abänderung der anstößigen Stelle nicht verweigert werden. Allenfalls kann Herr Voß ohne Bedenken, nach der Meinung des Hrn. von Hcrzberg, mit Verschweigung des OruckortS den Verlag übernehmen. Sehr gern will ich, im Fall des besorgten fiskalischen Anspruchs ihn schadlos halten. So lieb ich aber auch den Grenadier habe, so möcht' ich, wie Herr Lange, die Erlaubniß, die ihm von der Regierung zu Magdeburg abgeschlagen war, doch nicht unmittelbar bcv'm Könige nachsuchen. Vom Könige selbst erhielt er sie sogleich. Wenn also die Censur nöthig ist, und Herr voß ohne dieselbe das Gedicht nicht drucken will, so bin ich so eigensinnig, und rathe dem Grenadier, die Handschrift in seine Patrontasche zurückzunehmen. Eleim. 104 Briefe an L-sstug. 1759. Halberstadt/ den 28. Februar 1759. Unser Streit (es kommt mir schwer an, dies Wort zu brauchen) hat ein Ende. Ich werde dem Grenadier über die zwey Stellen daS Verständniß öffnen. Wie könnte er mit dem Gebrauche, den Sie in den Briefen von seinem Gedichte gemacht haben, u> Zufrieden seyn? Ich stehe Ihnen dafür, daß die Zeile: Minerva ,a«e da noch einen andern Liebling zu schürzen; ihm keinen geringern Kunstrichter/ als den, dem er seinen ganzen Dichtcrruhm zu danken hat, verrathen wird; folglich kann ihn von dem allen, was bey Gelegenheit der ausgelassenen anstößigen Stellen gesagt worden, nichts beleidigen, und ich habe ja auch nichts als Lob darin gefunden- Sie liebster Freund, oder Herr Nicolai, mögen von den Briefen Verfasser seyn, oder nicht, so gefallen sie mir doch so sehr, daß ich nichts mehr als eine lange Fortsetzung wünsche. Je mehr Bolzen von meinem Lessmg ich darin finde, desto angenehmer werden sie mir sevn. Denn wer ist ein gründlicherer Kenner der schönen Wissenschaften als er? wer hat richtigern Geschmack und allgemeinere Gelehrsamkeit? Es thut mir nur leid, daß ich sie, nach der Nachricht in dem ersten Bogen, auf dem hiesigen Postamt- nicht alle Woche haben kann, vielleicht aber kann die Nicolaische Buchhandlung sie mir durch das Berlinische Postamt übersenden, welches mir sehr angenehm seyn sollte. Noch das letzte Wort wegen des Grenadier-Gedichts. Die Verwünschung der Sclbstherscherin hat nichts weniger als in Segen verwandelt, sondern nur in der Zeile: Denn du gabst nicht den schrecklichen Befehl ». versteckt werden sollen. Hat sie ihn gegeben, so trifft sie das LooS der Häupter über die Kalinucken. Wegen ihrer Menschenliebe ist sie gerühmt, weil unser Manifest sie deshalb soll gerühmt haben! Doch wird der Grenadier bey erster Muße die Aenderung nach Ihrem Sinne machen; denn ich bin vollkommen Ihrer Meynung, daß die nach Ihrem Vorschlage die beste ist. In einem Ihrer vorigen Briefe verlangten Sie eine Probe von meinen Uebcrsetzungcn des Anakceon. Hier sind die drey ersten Oden. Billig sollt' ich mich vor Ihren Luchsaugen fürchten. Aber nein; Sie wissen, wie schwer es ist, den leichtesten Dichter gut zu übersetzen. Hundertmal schrieb ich hin, und strich auS; und immer war ich mit meinen Versuchen unzufrieden. Nur einen schönen Maymonat bitt' ich von den Göttern ohne Geschäfte; dann glaub' ich, sollten Sie so gar mit ihnen zufrieden seyn. Briefe a» Messing. 1769. 105 Vielleicht trifft Sie mein Brief bey unserm lieben Rleist. Nach Herrn Ramlers Nachricht wollen Sie gegen den 2Ssicn abreisen. Wenn Sie bey ihm sind, oder noch zu ihm reisen, so umarmen Sie ihn tausendmal für mich. Eleim. Halberstadt, den 15. April 1769. Was werden Sie sagen, liebster Freund, wenn Sie sehen, daß der Grenadier mit seinem PhilotaS schon fertig ist? Kein Wunder! Er hat In acht Tagen — unter welchen noch zwey Tage Waffenstillstand (2 Festtage) waren — nicht einmal zu den Waffen greife» dürfen: so ruhig habe» ihn seine Feiiide gelassen; also kann er ja wohl fertig seyn. Aber nun verlangt ihn zu wissen, wie Sie mit seiner eilfertigen Arbeit zufrieden sind; und bedingt sich, daß Sie den Verfasser nicht eher etwas sehen lassen sollen, als bis Sie sich getrauen, dafür zu stehn, daß man ihm seine Freyheiten zu gut halten wird. Allerdings hat er sich zu viel herausgenommen. Wenigstens hätt' er erst den Verfasser dcS PhilotaS wissen sollen. Warum will er unbekannt bleiben? Durch den Beyfall, den Sie dem ersten kleinen Versuche gaben, hat sich der gutherzige Grenadier verführen lassen, allzu- drcist mit fremder Arbeit umzugehn. Wüßte er, daß er mit einem billigen Schriftsteller zu thun hat, so dürfte er sich darüber keine Nachsorgen machen. Sie könnten ihn derselbe» wohl überheben. Vom sterbenden »Lato bis zur sterbenden Sara Samson ist eine große Strecke; cS können noch viele gute Stücke dazwischen stehn. Wenn aber im geverStcn PhilotaS nur einigcrinaßen der tragische Styl getroffen ist, den Sie, und, ich muß es gestehn, ich auch, in unsern Trauerspielen vermissen: so hat er, dünkt mich, eine Stelle in diesem Zwischcnraume verdient, die ihm ein Lessing am besten anweisen kann. Die Charaktere der Personen sind zum Theil geändert; Par- mcnio hat nichts Komisches behalten. Sie werden alles selbst sehn. Als ich hier Abschied von Ihnen nehmen wollte, liebster Freund, da hört' ich plöhlich die Sturmglocke. Ich lief zum Hause hinaus, und sahe zehn Häuser von dem meinigen die Flamme zum Dach hinausschlagen. Schon aber kommt, Gottlob! die Nachricht, daß cS keine Noth hat. Ich habe doch einen kleinen Schrecken gehabt; nur für meine schönen Horaze, Homere, Virgile war mir bange! Ich bin hin gewesen, habe selbst gesehen, daß cS keine Noth niehr hat. Grüßen Sie meinen lieben Ziamler- Ich nmarme Sie, und bin :c. Glcim. Briefe a» Lesstng. 1759. 5?alberstadt, den 20. Juli 1759. Auf Befehl des Grenadiers, der ganz außer sich ist, well Sie mit seinem PhilotaS so ziemlich zufrieden sind, und weil der prosaische Verfasser desselben es ihm zu gut gehalten, daß er seinen Held poetisch eingekleidet hat, send' ich Ihnen hicrbev einen Anker des besten Rheinweins, gewachsen im Jahr 1748 und von Bacchus bestimmt, nur allein Lessinge und Ramler zu begeistern, und den Gottschedcn und Schönaichen im Munde zu Wasser zu werden. Ihr Schreiben vom 12. May, in welchem Sie mir sagten, was Sie mit seinem PhilotaS machen wollten, wenn er cS erlauben würde, hab' ich ihm in'S Lager nachgeschickt, er hat mir ganz kurz drauf geantwortet: der brave Les- sMA, sagt er, (merken Sie sich, daß Sie ein Soldat so nennt) giebt meinem Philotas zu viel Beyfall; er mache, was er will, mit ihm, sage Gutes oder BöseS von ihm, lasse, wenn er will, ihn drucken. Er Hat'S mit den andern Uebereilungen meiner Muse so gut gemacht, daß ich mich vor nichts fürchten darf; und als Soldat, hab' ich ja auch Muth genug, mehr Böses als Gutes zu hören, und mich darnach zu bessern. — Endlich schreibt er mir eine Neuigkeit von Ihnen. Sie waren, sagt er, ein Einsiedler zu Berlin, und wohnten im entlegensten Gartenhause, dichteten eine neue Sara Samson, und vergäßen Essen und Trinken darüber. Senden Sie doch, schreibt er, dem fleißigen Manne einen Anker Ihres besten Rheinweins, damit er nicht verschmachtet; ich habe neulich gute Beute gemacht, und kann ihn bezahlen. Das schreibt er. ES wäre nöthig, liebster Lessing, daß unser Grenadier eben iht nur mit ein Tausend seines Gleichen bey uns wäre, damit er die Oestreicher, die bey uns einsprechen wollen, und nur drey Meilen von uns entfernt sind, verjagen könnte. Alles packt ein. Von unserm hochwürdigen Dom-Capitel bin ich allein noch hier. Nehmen sie mich als Geißel mit, so sing' ich der Kaiserin die Lieder unsers Grenadiers. Eleim. Halberstadt, den 27. August 1759. Mein Herz hat es mir wohl gesagt, daß eS meinem Rlcist nicht wohl müsse gegangen seyn. Seit der fatalen Schlacht bin ich keinen Tag aufgeräumt gewesen, so viele Mühe ich mir auch gegeben habe, es zu seyn. Und doch weiß ich, daß ich durch die schlimmen Nachrichten nicht kleinmüthig geworden bin; auch nicht durch die ängstlichen Um- Briefe an Lessing. 175l). 107 stände, in welchen wir unsers OrtS uns bisher befunden habe». Was mich hauptsächlich tröstet, ist, daß er sich in Frankfurt befindet. Wenn nur nicht alles geflüchtet ist! Ist Nicolai, ist Vaumgarten dort geblieben, so werde» sie sich seiner angenommen haben. Wer wollte sich nicht glücklich schätzen, eines Rleist's sich annehmen zu können? Aber, wenn ich daran denke, daß er gefährlich verwundet, daß er todt seyn kann, dann bin ich ohne Gedanken. Sollte man nicht machen können, daß ein Trompeter ins feindliche Lager abgeschickt, und er besonderer Pflege anvertrauet würde? Denken Sie doch darauf! thun Sie allenfalls eine Reise zu unsrer Armee. Ich will nach Magdeburg reisen, und unter den gefangenen Offizieren Jemanden ausmachen, der ihn der feindlichen Generalität empfehlen kann. Wir können von hier aus an alle französische Officier schreiben, warum sollte man nach Frankfurt keinen Brief solchen Inhalts bringen können ? Sparen Sie doch weder Mühe noch Kosten, liebster Freund. Letztere übernehm' ich; ich muß das Geld hergebrn, das Sie meinem theuren Aleist nachsenden. Gott gebe nur, daß er noch etwas nöthig hat! Schreiben Sie mir doch ja, ich beschwöre Sie, alle Posttage, vornehmlich, wenn Sie hören, daß er außer Gefahr ist. Gleim. Halbcrstadt, den 31. August 1759. Gestern war ich stummer Schmerz; heute kann ich weinen. Lese» Sie, liebster Freund, beygebenden abscheulichen Brief von dem Schicksal unsers Rleists, und weinen Sie mit mir. Er ist vom löten; der Ihrige war vom 26sten. Auch hat das Feldpostamt meinen letzten Brief vom 20sten an ihn hierher zurückgeschickt, und darauf gesetzt: Zurück nach Halbcrstadt; ist in Frankfurt gefangen. Die letzten Nachrichten also gäben noch eine schwache Hoffnung seines Lebens. Aber, o Gott! hattest du keinen Engel für einen Rlcist? Alle meine Gedanken, ich zitt're sie zu denken, sind wider Gott. — Hätten Sie mir doch nur mit einem Worte gesagt, woher Sie wissen, daß er in Frankfurt gefangen ist, oder nur gestern eine Zeile geschrieben! Sie wissen ja, waS ich verliere, wenn Er nicht mehr lebt. Keinen Freund, keine» Bruder, keinen Vater, die ganze Welt verliere ich. - Aber vielleicht sind Sie nach unsrer Armee gereist. In diesem Falle hätte Herr Sul,er oder Herr Rrausc mir doch schreiben sollen. Ich bin, weil ich Ihren zweyten Brief abwarte» wollte, noch nicht nach Magdeburg 108 Briefe a» Lessing. 1759. gereist, und nun kann ich vor Betrübniß nicht. Meinem Bruder aber hab' ich aufgetragen, unter den dortigen Russischen Gefangenen/ welche auf dem Punkt stehen ausgewechselt zu werden, einen Menschen aufzusuchen, und ihn zu bitten, der Schutzgott unsers Rleist's zu seyn. Aber wenn er unter den zehntausend Todten begraben wäre! O, liebster Lessing, ich kann es nicht denken! Der Gedanke ist mir gar zu abscheulich. Glejm. Halberstadt, den 13. Scptemb. 1759. Ich kann Ihnen unmöglich schreiben. Ich bin allzutraurig. Herr Nicolai hat mir nicht geschrieben. Ich möchte ihn so gern bitten, mir alle Umstände von dem Ende meines Freundes zu melden; aber, Gott weiß cS, ich kann keine Feder ansehen. Bitten Sie ihn doch in meinem Namen. Ich bin in Magdeburg gewesen. Die Absicht wissen Sie. Aber, leider! erfuhr ich von einer Kammerfrau der Königin, die nicht wußte, was sie mir sagte, die tödtcnde Post! Die Königin und der ganze Hof, sagte sie, beklagten den Tod eines gewissen Herrn von Rleist. Hernach sagt' eS mir auch der Herr von Herzberg; und als ich zu Hause kam, fand ich Ihr Schreiben. O, mein lieber Lessing, ich empfinde ein HorazenS: ^uicl moi-n- allera? Herr Bachmann begleitete mich von Magdeburg hierher: aus Mitleiden, meine Traurigkeit zu mindern; aber umsonst. Ich kann mich nicht zufrieden geben; ich habe gar zu viel verloren. Wie wär" cS mir möglich, iyt in Versen zu klagen! Sie dürfen nicht sorgen, daß ich Herrn Nicolai — O, ich kann davon nichts weiter sagen. Entschuldigen Sie mich doch bey meinem lieben Rrause, daß ich ihm nicht antworte; und wenn cS möglich ist, so schreiben Sie mir doch nur zwey Zeilen mit jeder Post. Der arme Ramler! wie wird er sich erschrecken, wenn er die Todespost hört! Ist er wieder gekommen? Sagen Sie doch Herrn Sulzer, daß Herr ZZachmann ein Paar Tage bey mir gewesen ist! Erkundigen Sie sich doch nach dem Medailleur, der die Medaille auf Hallern gemacht hat. Wenn ich genug geweint habe, dann will ich daS Andenken meines Freundes stiften; verewigt hat er sich selbst. In welcher Kirche zu Frankfurt liegt sein theurer Rest? Ich möcht' ihm gar zu gern ein würdiges Grabmahl sehen lassen. Erkundigen Sie sich doch nach allem, und helfen Sie mir in allem. Er war Ihr Freund, wie der meinige. Ich habe die Tage her seine Briefe zusammengesucht. O, was für ein Freund war mein Aleist! Welch ein trauriges Wort! Schon vor zwey Jahre» tröstete er mich Briefe an Lessing. 1769. 1760. 109 über seinen Tod, den er mir selbst melden wollte, nehmlich, wenn er zur Schlacht ginge, wollte er vorher einen Brief an mich schreiben, und ihn seinem Bedienten geben, der ihn auf die Post tragen sollte, wenn er bliebe. Ich muß nun abbrechen, liebster Lessmg. Schreiben Sie mir ja, ich bitte Sie, wenn Sie mich den zehnten Theil so viel lieben, wie Rleist mich liebte! Gleim. Halberstadt, den 8, Januar 1760. Damals schon, als ich Ihre Fabeln in der Handschrift las, sagt' ich, sie wären vortrefflich; die nun gedruckten sind Meisterstücke. Bey- deS, Fabeln und Abhandlungen, las ich mit Bewunderung des Geistes, der sie uns geschenkt hat. Die edle Einfalt der griechischen Fabeln, die zu erreichen mir nicht möglich war, — die, mein Bester, haben Sie vollkommen erreicht. In den Abhandlungen fand ich die gründlichsten und untcrrichtendsten Gedanken. Beym Lesen derselben klagt' ich, daß mein Rleist das Buch nicht lesen, und ich ihm nicht sagen könnte, wie sehr es mir gefiele. So sehr gewohnt war ich, alles Vergnügen mit ihm zu theilen, daß ich ohne ihn keins mehr haben kann. Den Dank für ein so angenehmes Geschenk bin ich Ihnen viel zu lange schuldig geblieben. Die unüberwindliche Traurigkeit über den Verlust eines solchen Freundes, wie Rleist mir war, ist Schuld daran. Sie stoßt mich von jeder angenehmen Beschäftigung zurück. Fragen Sie die dortigen Freunde. Keinem hab' ich geschrieben, keinem hab' ich schreiben können. Herrn Ramler bin ich die Antwort auf drey Briefe schuldig. Der arme Mann ist krank gewesen. Grüßen Sie ihn doch tausendmal von mir, und wenn ich heute wieder nicht schreiben sollte, so bitten Sie ihn, noch einige Geduld mit mir zu haben. Alles Versäumte soll, wenn ich wieder froh bin, nachgeholt werden. Grüßen Sie doch auch alle die andern Freunde; vorzüglich die, welchen mein Rleist am wenigsten vergeßlich ist. Gleim. Halberstadt, den lo. Februar 1760. Als der Markgraf von Bayreuth mit seiner Gemahlin, der sehr gerühmten Prinzessin von Braunschwcig, nach der Schlacht bey Ku- 110 Briefe a» Lessing. 1760. nersdorf, durch Blankenbnrg reiste, und ich mit unserm Dom-Dechant mich daselbst befand, ließ die regierende Herzogin von Brannschweig mich zu sich kommen, und sagte sehr gnädig zu mir: „Machen Sie doch dem preußischen Grenadier mein Complimcnt, und sagen Sie ihm, daß er uns bald wieder ein Sieges-, oder besser, ein Fricdcns- lied singen möchte! Seine andern Lieder wissen wir schon auswendig." — Er ist todt, Jhro Hoheit, sagte ich; er ist bey KunerSdorf geblieben. — „O das weiß ich besser, versetzte sie; er befindet sich sehr wohl, er ist einigemal in Braunschweig gewesen, und hat mich nicht besucht!" — Sie sagte das auf so eine Art, daß ich wohl merken konnte, daß ich gemeint war; und setzte hinzu: „Herr Gärtner ist auch sein Freund, und Herr Mittelstedt," Der ganze Hof war zugegen. Ich stand angegafft; und um weg zu kommen, versprach ich, ehestens Jhro königliche Hoheit meine Aufwartung zu machen. Lor einiger Zeit war Herr Zachariä hier, und bekam den Phi- lotas zu sehen; ich mußte ihm eine Abschrift geben. Heute schreibt er mir: Jhro K. Hoheit würden cS sehr gnädig aufnehmen, wenn ich ihr den Philolas zuschriebe. — Was ich von diesem Zuschreiben Halle, darf ich Ihnen wohl nicht sagen. Wenn ich aber außer der in der That sehr gnädigen Begegnung, deren ich so ausführlich habe erwähnen müssen, um Sie, liebster Freund, au s-ut zu setzen, bedenke, daß Gärtner Jhro Hoheit itzt insgeheim ein ordentliches (»ollcgium der schönen Wissenschaften lesen, und vornehmlich sie mit den besicn deutschen Schriften bekannter machen muß, so dünkt mich diese Schwester Friedrichs, diese, Mutier des Erbprinzen, der, in Friedrichs und Ferdinands Schule so große Thaten gethan hat, sey von den Großen der Welt die einzige Prinzessin, der von uns Teutschen ein ehrlicher Mann etwas zuschreiben kann. Ich komme also, hierdurch Ihre Meynung darüber zu hören, und wenn Sie nichts dagegen haben, Sie um Besorgung des Drucks zn bitten. Ich wollte nehmlich in einer kurzen Zuschrift an die Herzogin nur den Herausgeber abgeben; aus einem gleichfalls kurzen Schreiben des Grenadiers au seinen seligen, damals noch lebenden Major sollte man den llcber- setzer kennen lernen, und Herr Voß, oder wem Sie den Druck übertragen, könnte nur so viele Exemplare drucken lassen, als er zu verkaufen glaubt, damit Sie nicht gehindert würden, die Ausgabe zu machen, die Sie in Ihrem Schreiben, als ich Ihnen um Ostern vorigen Jahres den geverSten PhilotaS schickte, versprochen haben. — Aber sagen Sie mir Ihre Meinung doch bald: denn erstlich möcht' ich gern nächstens nach Brannschweig reisen, weil ich hernach nicht Briefe an Lessing. 1760. 111 kann; und dann befürchte ich, PhilotaS mochte in fremde Hände gerathen, und ohne unser Anthun gedruckt werden. Gleim. Halberstadt, den 7. März 1760. Hierbei) empfangen Sie eine andre Abschrift des Philotas. Zu den Abänderungen hat Herrn Eberts Kritik Anlaß gegeben. Ich hätte theils das Sylbenmaß noch mehr bearbeitet, theils einige schöne Stellen des prosaischen Originals, z. B. die schöne Betrachtung des Anbaus S. 16- Wo weiß ein Sterblicher:c., noch mehr zu erreichen gesucht, wenn ich nur einen Tag, einen Tag ja nur, wie PhilotaS sagt, dazu hatte widmen können. Daß Sie die Besorgung des Drucks gutigst übernehmen wollen, dafür bin ich Ihnen sehr verbunden; ich würde es aber gern sehn, wenn Sie Ihr gütiges Versprechen, die versäumte Zeit wieder einzubringen, halten könnten, damit ich meine versprochene Braunschwei- gischc Reise nicht allzulange ausschieden dürfte. Was aber werden Sie zu der so genannten Zuschrift sagen? Ich habe bey meinen jetzigen Geschäften etwas Besseres nicht machen können; auch ist der Lorsatz, ein Schreiben des Grenadiers an seinen seligen Major vorzusetzen, unausgeführt geblieben. Sie haben völlige Freyheit, liebster Freund, zn ändern, was nicht nach Ihrem Sinne ist. Sie müssen mit allem zufrieden seyn; sonst bring' ich, um Ihren Philotas beym Leben zu erhalten, den mcinigcn selbst nms Leben. Ist es noch Zeit eine Vignette für das Titelblatt fertig zu bekommen, und Sie wollen die Erfindung dazu geben, so will ich mit Vergnügen die Kosten tragen, falls sie der Buchhändler nicht übernehmen will. Das Format der KricgeS- lieder wäre mir das angenehmste; müßten aber die Zeilen abgebrochen werden, wie beym Gedicht an die Kricgesmuse, so zög' ich das For» mat des prosaischen PhilotaS vor. Das wnßt' ich wohl, daß mein Lessing sich wieder eingeschlossen haben würde.! Welch' eine tragische Miene meines LessingS/ dort, bey seinem Vater Sophokles! O, daß ich mit ihm eingeschlossen wäre! wie wollt' ich dem Vater und dem Sohne die Kunstgriffc belauschen! Eine italiänische llebcrsetzung des Vaters hab' ich nicht. Die Sie bey mir sahen, war eine Ucbcrsctzung des Euripides/ vom Pater Carmcli, (Padua 1743). öS sind aber nur vier Trauerspiele, Hecuba, (welchem das Leben des EuripidcS, und eine Abhandlung vom Nutzen und dem Werthe der Tragödien des Euripides vorge- 112 Briefe an Lessing. 1760. setzt, aber für meinen -üessing nicht gründlich genug ist) Orest, die Phönizierinnen, und Medea. Die übrigen sollen auch heraus seyn. Vom Sophokles habe ich nur die GlaSgowsche Ausgabe vom Jahr 1745, nebst der wörtlichen lateinischen Ucbersetzuug des Vilns Vinle- mius, die beym Heidelbergischen Sophokles vom Jahr 1597 befindlich ist, deren aber der GlaSgowsche Herausgeber mit keinem Worte gedacht hat. Diese Heidelbergische Ausgabe hab' ich besonders, und noch eine lateinische Uebersetzmig per I°Iiomsm I^aogeorgum. kalrleao 1ZZ8. Alles dieses, und was ich sonst noch auffinden werde, stellt sich auf einen Wink bey Ihnen ein. Sagen Sie doch dem lieben Sulzer / Herr Bachmann sey gestern bey mir gewesen. Er ist der suchende Telcmach, sucht aber nicht seinen Vater, sondern seinen Vetter, den ältesten Sohn des Bürgermeisters Schwarz in Magdeburg, der sich auf seiner Reise aus der Schweiz verloren hat. Von ihm erfuhr ich, daß die Frau Professorin krank wäre, und vom jungen Grafen von Finkenstein / daß sie wieder besser würde. Diesem letztem, seinem Hausgenossen, hat mein Sulzer nickt einmal einen Gruß an seinen Gleim mit gegeben! Mit meinem Rleist scheint alle Freundschaft gestorben zu seyn! Meinen Sie nicht, daß man von der Zuschrift an die Herzogin nur einige Exemplare machen lassen könnte? Aber warum? Sie enthält doch eine kurze Nachricht, daß der Dichter und der Versemacher zweyerley Personen sind. Gleim. Halberstadt, d. 11. May 1760. Meinen großen verbindlichsten Dank für die gütige Besorgung unsers PhilotaS, empfangen Sie wider Wunsch und Willen allzuspät. Aber ich bin zcither in so mancherley Zerstreuungen verwickelt gewesen, daß ich nicht habe daran denken können. Einen Theil derselben werden Sie vom Herrn Professor Sulzer gehört haben. Der Verzug des Drucks ist durch die äußerliche Schönheit zur Genüge ersetzt. Ich bin mit allem aufs vollkommenste zufrieden. Der Grenadier macht mit seinen Süchelchen Ihnen nur zu viele Bemühung. Wär' es wahr, daß er seinen Freund verschönert hätte, so möcht' es darum seyn. Herrn Meils Vignette für den Grenadier ist fast so schön gerathen, als die für den König. Sagen Sie ihm doch auch den schönsten Dank für öiesen seinen gleichen Fleiß. Der Grenadier mag Sie mit der ersten in diesem Feldzuge gemachten, guten Beute belohnen. Sie aber, lieber Briefe an Lessing. 4760. 113 Freund, könnten mir keine größere Freundschaft erweisen, als wenn Sie mir von seiner tragischen Schreibart, und seinem Genie zur Tragödie die klarste Wahrheit sagten. Zeither ist er so voll Tragödie gewesen, daß er alle Nächte hindurch eine geträumt hat! Dem halben Aeschylus und dem ganzen Sophokles, hätt' er das deutsche Costum angelegt, wenn es während dieses Enthusiasmus ihm nicht an Zeit gefehlt hätte. Vielleicht zu seinem großen Autorglück! Geben Sie, Bester, uns Ihre Sophokleischen Arbeiten doch bald zu lesen! Die verlangte lateinische Uebersetzung (Naoxeorgi) kommt hierbei); sie läßt sich, dünkt mich, besser lesen, als die von Vitus Winshemius. Wenigstens giebt ihr die beobachtete Scansion großen Vorzug. Zu meiner großen Freude war ich in unserm Halberstadt durch Sie der Erste, der die?oelies 6ivorte3 hatte. Wen ich für größer halte- den Dichter, oder den König? Beyde für gleich groß, für gleich einzig, wenn ich so sagen darf. Helfen Sie doch, Bester, den Dichter wider den Schwärm Uebersetzer beschützen, der, mit der Feder in der Hand, auf ihn loSgeht, und ihm schädlicher, als der Schwärm holländischer Priester, seyn wird! Mit drey Ueber« setzungen schon hat uns der Meß-Catalogus bedroht. Schießen Sie doch aus Ihren kritischen Briefen Ihre tödtlichsten Pfeile baldmöglichst auf sie ab; vielleicht wird einer doch getödtet. Der Grenadier wird an seines Königs Gedanken sich nicht wagen; einen schüchternen Versuch hat er doch gemacht. Ich leg' ihn bey. Was sagen Sie dazu? Ein Paar Verse wenigstens werden so gut gerathen seyn, daß Sie sie werden anführen, und da»iit dem schlechtesten Uebersetzer die Feder aus der Hand winden können. Zeigen Sie sie doch Herrn Ramler. Zehnmal verbessert, kann aus ihnen etwas werden. Wollen Sie mich denn nicht einmal besuchen? Machen Sie doch mit Herrn Ramler in diesem Sommer Gesellschaft. Es war nahe dabey, daß ich diese Pfingsten bey Ihnen seyn sollte; leider aber ist es zurückgegangen. Gleim. Bester Freund! Ich lebe seit Ihrer Abwesenheit, mitten in dieser großen Stadt, wie in einer Einsiedelei). Herr Ntcolai hat seitdem beständig mit der Herrlichkeit seiner Hochzeit zu thun gehabt. Noch hat er Ihren Brief nicht einmahl gelesen, denn schicken mochte ich ihn ihm nicht, und ihn zu besuchen, finde ich vor der Hand noch bedenklich, so lange alles Lesflngs Werke xm> g 114 Briefe an Lessing. 1760. iu seinem Hause noch voller Geigen ist. Bedenken Sie, wie wenig er jetzt bey sich selber seyn muß, da er in der That tausend Kleinigkeiten zu besorgen hat, er, den eine einzige Kleinigkeit schon beynahe alles freundschaftlichen Umganges unfähig macht. — Wir wollen sehen, ob Nicvlai der Ehemann sich besser wird zu fassen wissen, als Nicolai der Liebhaber; vielleicht hat ihn die Liebe nur so zerstreut. — Was meinen Aufenthalt noch einsamer macht, ist, daß Herr Bloch, an dessen Gesellschaft ich mich gewohnt hatte, auf die hohe Schule nach Frankfurt gereiset. Wenn nicht zum Glücke auch Herr Neugebauer verreist wäre, so wäre es gar nicht auszuhalten.") Schreiben Sie mir ja fleißig, mein lieber Freund! damit ich wenigstens des einzigen Vergnügens nicht beraubt werde, das mir noch iibrig ist. Melden Sie mir, ob Sie einige Muße haben, oder ob Sie mehr Geschäfte vorgefunden, als man Ihnen vorgestellt hat. Ich besorge das Letztere, und bin um Ihre Zufriedenheit sehr bekümmert. Wen die Liebe zu den Musen so gefesselt hat, wie Sie, der siehet sich nicht, ohne den äußersten Verdruß, auf einmahl ihres Umganges beraubt. Die Briefe über die Litteratur hat Herr Nicolai vor seiner Hochzeit einige Wochen unterhalten, um sie mir vielleicht hernach ganz aufzuladen. Er hat Schöpflin von der Erfindung der Buchdruckern) recensirt, und ich beschäftige wich gegenwärtig mit Flögels Versuch einer Theorie der ErfindungSkunst. So bald ich Hrn. Nicolai spreche, werde ich besorgen, daß Ihnen die Briefe wöchentlich überschickt werden. Ich wünsche sehr, daß sie zum Nenenjahre aufhören mögen; denn ich bin zu einförmig, die Leser von verschiedenem Geschmacke zu befriedigen. Doch Herr Nicolai verspricht künftig fleißiger zu seyn, und wenn Sie, wie Sie versprechen, auch einige Blätter einschicken, so mögen sie sich noch ein Vierteljahr erhalten, aber länger gewiß nicht. Mein zweytes Schreiben ist, wie Sie sehn, eben so trocken als das erste. Doch in unsern mündlichen Unterredungen ist eS jederzeit Ihr Amt gewesen, die nützlichern Materien aufs Tapet zu bringen, in dem Wettlauf den ersten Schritt zu thun, und mich zum Nachdenken aufzumuntern. Thun Sie dieses immer auch in unsern schrift- *) Bloch ist der durch sein großes Werk von den Fischen berühmte Dr. Bloch. Neugebauer, aus Schlesien gebürtig, war ein schaler Kopf und sehr zudringlicher Mensch. Er hat schlechte Fabel», und ich denke, auch fürs Theater schlechte Stucke geschrieben. Er ging in der Folge nach Wien, wo er eine Zeitlang eine Art von Rolle als Gelehrter spielen wollte, und anch, so viel ich weiß, starb. Nicolai. Briefe an Lcssing. 1760. 176 l. lichen Unterhaltungen. Mein Geist ist ohne alle Bewegung, wenn Sie nicht seine Triebfedern aufjichn. Fangen Sie von einer Materie an, von welcher Sie wollen, ich folge Ihnen mit Vergnügen. Mein Phädon liegt mir immer noch in den Gedanken. So bald die Briefe aufhören, mir znr Last zu liegen; so werde ich fürs erste die zweyte Ausgabe meiner kleinen Schriften besorgen, und sodann zur Ausarbeitung dieser Abhandlung schreiten. Leben Sie wohl, mein theurester und bester Lessing! und schreiben Sie mir, so oft es Ihre Geschäfte zulassen. Ich bin Ihr Berlin, bestandiger Freund den 19. Dcc. 1760. MoseS. Ich habe bey Vossen eine Ode von Hrn. Ramler gesehen, die seiner Gewohnheit nach sehr viel Schönes enthalt. Sie wird vermuthlich in den Zeitungen zu lesen seyn. Berlin, d. 6. Februar 1761. °) Liebster Freund, Sie haben nicht eher an mich schreiben wollen, bis der Honigmond vorbey wäre°°). Siehe er ist lange vorüber, und noch kein Brief; — also muß ich nur anfangen. Aber wo soll ich anfangen? Soll ich Ihnen zuerst zu Ihrem erhaltenen Amte oder zu der Würde eines Mitglieds der Akademie Glück wünschen? Ich will keinS von beyden thun; nur so viel muß ich Ihnen sagen, daß ich lieber wollte, die Akademie hatte Sie gar nicht aufgenommen, als daß sie in die Zeitung setzen läßt, es wäre auf Ihr inständiges Anhalten geschehen'"): das ist doch gewiß erlogen. *) Es ist die Korrespondenz von mehr als zwey Jahren verloren gegangen. Nicolai. ") Lcssing hatte dies in einem Briefe an Moses vom 7. Dcccmb. 1760 gesagt. l^Bo Xli, S. 116.1. Nicolai. *") Die Ankündigung in den Bcrl. Zeitungen vom 1l. Nov. 1760 war wirklich sehr seltsam gefaßt, nicht gegen Lcssing insbesondre, sondern gcgen alle Gclchrtcn die mit ihm zugleich aufgenommen wurden. Sie lautete: „Die K. Akadcmie d. W, u. B. K, hat, in Betrachtung des wiederholten Ansuchens vcrschicdcncr Gclchrtcn, welche schon seit geraumer „Zeit ein Verlangt» bezeigt habe», zu auswärtigen Mitglicdcrn der Akadcmie „aufgenommen z» wcrdcn, folgende Hcrrcn i» dicscr Qualität zu crwählc» „bclicbt: den Hrn. Rath Hubcr zu Kasscl, die Herren Franz und Eustachius 8° 116 Briefe an Lessing. 1761. Nun von Complimenten auf Manuscript: das ist die Buchhand- lerart! Wie steht es mit der Widerlegung, oder vielmehr mit den vier oder fünf Bogen, die ich haben sollte? Denn, mag doch darauf stehen, was da will, wenn eS nur fünf Bogen sind. Sie sehen selbst ein, vier oder fünf Bogen sind die Hauptsache. Es steht mit dem neuen Theile der Briefe noch kümmerlich. Er ist erst im Februar angefangen worden, und soll doch schon auf Ostern fertig seyn. Herr Moses hat nicht Zeit. Auch ich nicht. Ich mache jetzt meine Inventur, und tausend HaushaltungS- und Handlungsgc- schäfte gehen mir durch den Kopf. Kann ich also von Ihnen noch etwas erwarten? Der Zufall hat uns einen Mitarbeiter verschafft. ES ist der Verfasser der Abhandlung vom Tode für das Vaterland, von der ich Ihnen hierbei) die ersten Bogen übersende. Diese Abhandlung hat Hrn. Moses so wohl gefallen, daß er mir gerathen hat, ich möchte diesem Manne vorschlagen, ein Mitarbeiter an den Briefen zu werden. Dieser Mann heißt Abbt, und ist kürzlich Professor in Frankfurt an der Oder geworden. Er hat meinen Vorschlag vorlausig genehmigt; ob er mir aber noch zu diesem Theile etwas liesern wird, und wie viel ich künftig von ihm erhallen werde, ist noch sehr ungewiß: eben so auch, wie seine Arbeit zu der unsrigcn passen wird; das muß inzwischen Herr Moses verantworten: denn auf dessen Veranlassung habe ich diesen Schritt gethan. Wenn Ihre Beyhülfe fehlt, so wird die Fortsetzung fast nicht möglich seyn, ungeachtet des neuen Mitarbeiters. Run muß ich bey Zeiten wissen, ob ich fortsetze oder nicht. Da das Papier alle Tage ungeheuer steigt, so will der Buchdrucker nicht mehr in Vorschuß flehen; will ich also fortsetzen, so muß ich bey Zeiten für Papier sorgen, sonst sitze ich mit cinemmale im bloßen. Das Papier ist hier außerordentlich rar; ich muß das zu der kleine» Abhandlung vom Tode fürs Vaterland bey Viertel- und halben Ricßcn von den Materialisten zusammen kaufen. Also schreiben Sie mir ja; und das bald. Unser Weiße hat mir aus (Solha geschrieben, wo er sich mit seinem Grafen wegen des Krieges aufholt. Geliert schreibt mir nach „Zanotli zn Bologna, den Hrn. Caldori Professor der Anatomie daselbst, „den Hrn. Lponet im Haag, den Hrn. v. Mach», Chcmistcn zu Paris, den „Hrn. Zimmermann, Dr. der Medicin zu Brugg in der Schweiz, und den „Hrn. Lessing, der sich durch seine Schriften bereits rühmlich bekannt gc- „macht hat." Man s. auch Lcssmgs oben angeführten Brief an Moses iBd xn, S. 145j. Nicolai. Briefe an Lessing. 1761. 117 sechs Woche» eine» Brief, und sagt: er habe nicht eher schreiben können, weil ihn meine Landsleute daran verhindert hätten. Sie wisse» doch, welcher LandSmann? — lltz schreibt mir, ein preußischer Unterofficier, Namens Friedrich Eyl, der von der Bataille bey Torgau nach Anspach versprengt worden, habe sich daselbst öffentlich für den preußischen Grenadier ausgegeben, der die Kriegslieder gewacht hätte, sey auch bey Hofe, wo er Verse überreicht, wohl aufgenommen und beschenkt worden. Utz habe noch verhindert, daß die Verse nicht gedruckt worden. Sonst ist hier noch alles im alten Stande. Wir gehen noch immer in den Club, wo uns nichts fehlt, als Sie und guter Wein. Langemack*) kommt auch noch hin; er thut aber nichts als käuen und Abschied nehmen. Quanz ist, wie Sie wissen werden, in Leipzig. Doch was schwatze ich Ihnen für Zeug vor! — Guten Tag für heute, und schicken Sie mir fei» Manuscript. Ich bin Ihr Nicolai. Liebster Freund! Wenn Sie vom Hrn. Nicolai die Briefe bekomme» werden; so bitte ich die Recension der Flögelschcn ErfiiidungSkunst mit flüchtigem Ange zu durchlaufe». Ich habe über den Unterschied der Worte Natur, Runst und Wissenschaft einige Gedanken gewagt, über welche ich Ihr Urtheil erwarte. Sie müssen nunmehr alle Briefe über die Litteratur, die nicht ganz leer von neuen Gedanken sind, ansehen, als wen» sie an Sie gerichtet wären. Für meinen Theil kann ich Sie versichern, daß ich weder den eingebildeten Officier, noch das Publikum i» den Gedanke» habe, so oft ich nicht bloß abschreibe, sonder» selbst zu denken wage. Sie sind der Ma»», de» ich anrede, und dessen Urlheile ich meine unreife» Einfälle unterwerfe. Da ich des Glücks beraubt bin, sie mündlich mit Ihne» überlegen zu können; so jsts immer einerley, ob sie Ihnen gedruckt, oder geschrieben unter die Auge» kommen. Tauge» sie nichts; so mag die Presse vergebens geseufzt haben. Das deutsche Publikum ist gütig! Wo bleiben aber die Blätter, die Sie in Ihrem einzige» Schreiben so gewiß versprochen? Doch was kümmern mich die Blätter? Wo bleiben Ihre Briefe, liebster Freund, die ich mit so vielem Ver- *) Ein Freund RamlerS, der In den letzten Zahrc» sehr schwcrmüthig ward. Nicolai. Briefe an Lcssing. 1761. langen erwarte? In der wüsten Einsamkeit, in welcher ich jetzt lebe, sind Ihre freundschaftlichen Briefe der einzige Umgang, nach welchem ich mich sehne, und ohne welchen ich unmöglich zufrieden leben kann. Unsere Correspondenz wird nur gar zu bald, und wer weiß auf wie lange? unterbrochen werden. Lassen Sie mich der kurzen Zeit genießen, die uns der wütende Krieg noch gönnt. Ich weiß, daß Sie an andere Freunde öfter geschrieben haben, und ich bin eitel genug, auf dieselben eifersüchtig zu seyn. Mein letztes Schreiben durch Hrn. Ephraim Kuh werden Sie doch wohl erhalten haben? Melden Sie mir dock, unter welcher Adresse Ihnen die Briefe am richtigsten in die Hände kommen. Herr Nicolai wird Ihnen nächstens schreiben. Er verlegt itzt eine kleine Schrift, die den Titel führet: über den Tod fürs Vaterland. Der Verfasser ist der Professor Abt zn Frankfurt, der itzt nach Rintcln berufen worden. ES ist schade, daß der Mann nicht im Lande bleibt! Der Aufsatz hat mir so wohl gefallen, daß ich mich gewiß zn einem Professor Mathcscos dessen nicht versehen hatte. Er gefällt mir besser als Iselin. Herr Banmgarlen ') läßt itzt seine Logik drucken. Bloch schickt mir so eben die abgedruckten Bogen. Die erste müßige Slnndc, die ich habe, soll ihnen gewidmet seyn. Ich freue mich, daß der halb« crsiorbne Mann wieder so lebhaft wird. Das Publikum bestehet noch immer darauf, Voltaire sey der Verfasser des Lulä, so wenig die Anlage des Stücks auch Voltaire» ähnlich siehet. Meine Freunde melde» mir aus Hamburg, es hätten ver- schiedcne Kaufleute von da, nach England geschrieben, und die Urschrift verlangt, man hätte ihnen aber geantwortet, es sey kein englisches Stück unter diesem Nahmen bekannt. Ist das Stück anders von Voltairen; so muß die Luft der republikanischen Freyheit, die er itzt athmet, seine ganze Denkungsart verändert haben. Beynahe sollte ich dieses nicht für unmöglich halten, denn ich habe gestern seine Ode lur In prelvnle xuerro Ae. gelesen, und ich finde sie zwar sehr witzig, aber gewiß weit kühner und freymüthigcr, als man einem Franzosen zugetrauet hätte. Es sollte mich freuen, wenn Voltaire noch auf der Schwelle des Todes bewiese, daß ein großes (Scnic nicht alt werden kann, ohne weise zu werden. Was für ein Triumph für die Wissenschaften! — Wenn Sie ja noch an die Briefe über die Litteratur denken wollen, so vergessen Sie des seichten pallisot nicht. Seine Unverschämtheit verdient von Ihrer Feder gezüchligct zu werden. *) Alexander Golllicb Bauingarlcn zu Frankfurt an der Oder. Nicolai. Briefe a» Lessing. 1761. 119 Leben Sie wohl, melii bester Freund! Ich habe endlich so viel geschmiert, so viel ich immer an einem Abend hätte plandern können. Theurester Freund! Ich wünschte, daß Ihre pythagorischen Lehrjahre nun bald vor- bey seyn möchten, damit man wieder ein vernünftiges Wort mit Ihnen sprechen könnte; oder lassen Sie mir wenigstens durch Hrn. Kuh melden, wie lange Sie sich vorgenommen, nicht zu antworten, damit ich nur wenigstens etwas von Ihnen höre. Ich begreife nicht, was Sie so eigensinnig machen kann, niemanden zu antworten? Ich habe in Ihrer Abwesenheit an Hrn. Prof. Baumgarten geschrieben, und ihm mein Vorhaben, den Phädon umzuarbeiten und herauszugeben, bekannt gemacht. Der seltsame Mann! Er hat eine Antwort geschickt, die mich in Verwunderung gesetzt hat. Ich war Willens, Ihnen seinen Brief zu überschickcn; da ich aber so wenig Nachricht von Ihnen bekomme, als wenn Sie in einem andern Wclt- thcilc wären, so mag es unterbleiben, bis Sie geschrieben haben werden. Herr Nicolai hat Ihnen, wie er sagt, die Briefe zugeschickt. Er hat den frankfurtschen Prof. Abt zum Mitarbeiter angenommen. Derselbe gehet nach Rinleln als Prof. der Philosophie, wird sich aber vorher allhier eine Zeillang aufhalten, und Briefe schreiben. Er ist der Verfasser des Werkchens vom Tode fürs Vaterland, davon ich Ihnen jüngst geschrieben. Leben Sie wohl, mein liebster Freund. Werthester Freund! Vor einigen Tagen reiste Herr Joel, aus Breßlau kommend, hier durch nach Potsdam. „Keinen Brief an mich, mein Herr Joel?'' — Nein! Der Herr Sekretär Lessing läßt Sie grüßen, er hat einige Tage vor meiner Abreise erst an Sie geschrieben, sonst würde er mir einen Brief mitgegeben haben. „Wissen Sie das gewiß, mein lieber Mann?" Ich glaube eS wenigstens. — Gut, was Herr Sccrctär Les- sing sagt, und der Jude Joel glaubet/ crollak ^ullaous ^polla. — Derselbe Mann hat mir noch eine andre Nachricht mitgetheilt, »ehm- Jch bin Jhr Berlin, den 11. Febr. 1761. wahrer Freund Moses. Berlin, den 18. Feb. 1761. Moses. 120 Briefe an Lesstng. 1761. lich, daß Sie sehr zufrieden lebten, und die Muße, die Ihnen Ihre Geschäfte lassen, noch immer den Wissenschaften widmeten. Ich will nicht hoffen, daß diese eben so erlogen seyn soll als jene? Doch wenn auch Herr Ioel nichts als gelogen hätte; so bin ich nichts desto weniger Liebster Freund I Unser Briefwechsel ist lange genug unterbrochen gewesen. Ich muß ihn nunwehr erneuern. Ich wurde nimmermehr so lange haben schweigen können, wenn ich nicht eine Reise nach Hamburg gethan hätte, die mich in tausend Zerstreuungen verwickelt hat. Ich habe das Theater besucht, ich habe Gelehrte kennen lernen, und was Sie nicht wenig befremden wird, ich habe die Thorheit begangen, mich in meinem dreyßigsten Jahre zu verlieben. Sie lachen? Immerhin! Wer weiß, was Ihnen noch begegnen kann? Vielleicht ist das dreyßigste Jahr das gefährlichste, und Sie haben dieses ja noch nicht erreicht. Das Frauenzimmer, das ich zu heyrathen Willens bin, hat kein Vermögen, ist weder schön noch gelehrt, und gleichwohl bin ich verliebter Geck so sehr von ihr eingenommen, daß ich glaube, glücklich mit ihr leben zu können. An Unterhalt, hoffe ich, soll es mir nicht fehlen, und an Muße zum Studieren werde ich mirs gewiß nicht fehlen lassen. Zum Hochzeitkarmen sollen Sie noch ein ganzes Jahr Zeit haben, aber alsdenn muß Ihre reimfaule Muse die siaubigte Leyer wieder ergreifen; denn wie könnte ich unbesuugcn Hochzeit machen? — So viel von meinen häuslichen Angelegenheiten, die Sie vielleicht wenig interesstrcn, aber doch zu meiner Entschuldigung dienen. Ich bin nunmehr seit einigen Tagen wieder hier. Das erste, das mir zum Lesen in die Hände fiel, waren einige Briefe in Rous- seaus nouvello Ileloile, die vom Selbstmorde handelten. Sie haben mir gefallen, so gefallen, daß ich Sie um Rath fragen muß, ob ich in der zwoten Auflage von meine» Empfindungen nicht von diesen schönen Briefen Gebrauch machen soll. Er hat diese Materie so spitzfindig nicht behandelt, als ich; allein er hat sie näher ans Herz gelegt, und ich glaube, daß dieses die rechte Seite sey, von welcher diese Angelegenheit betrachtet werden muß. Der Schluß seines 22ten Briefes Ihr Berlin, den 27. März 1761. wahrhaftiger und unveränderlicher Freund und Diener MoseS. Bon Moses Mendelssohn. Briefe an Lessing. 1761. 1763. 121 hat mich uogemein ftappirl. Ich merke wohl, daß Rousseau die Kunst zu schreiben besser versteht, als ich. Vor meiner Reise schon habe ich zwar einige Stellen in meinen Briefen über den Selbstmord verbessert, allein nunmehr, da ich die Rousseauschen gesehen habe, fürchte ich mich vor der Verglcichung. Ich will noch einige Tage hingehen lassen, und hernach die Verglei- chung wagen. Es hat jemand die Lichtwehrschen Fabeln verbessert herausgegeben. Man vermuthet, daß sich Herr Ramler diese Freyheit genommen, und ist sehr begierig zu sehen, wie Lichtwchr diese Freyheit aufnehmen wird. So stille, als Logau und Kleist, wird doch der noch athmende Lichtwehr gewiß nicht herhalten. Ich werde Ihnen nächstens eine Abhandlung über die Gewalt der Bewegungsgründe zur Beurtheilung überschicken, aber Sie müssen sie auch lesen. Ich bin immer noch zu zaghaft, ohne Ihren Beyfall etwas drucken zu lassen. Wie stehet es um das englische Werk, on luliliiuo i>uä Iio-mtil»!? Wenn Sie nicht Zeit, oder nicht Lust haben, den Druck selbst zu besorgen, so schicken Sie wir das Manuscript, und die Erlaubniß, es in Ihrem Namen zu thun. Es wäre ewig Schade, wenn Ihnen ein Stümper zuvorkäme, und das schöne Buch so weg- hudeltc. — Was war das sür ein englisches Werk, das Sie dem Hrn. Voß empfahlen, übersetzen zu lassen? — Sie sehen, daß ich beständig Fragen thue, ob ich gleich noch sehr zweifele, ob Sie mir antworten werden. Allenfalls leide» diese Fragen einigen Aufschub, bis Sie fleißiger:c. °) Von Moscs Mendelssohn. Theuresier Freund! Herr Levt hat mir Ihr Schreiben, mein Manuscript und 7 englische Bücher richtig übcrbracht. Sie urtheilen von meiner Abhandlung (°°) wie ein Bruder in Leibnitz. Die Akademie wird vermulhlich anderer Meinung seyn. Indessen habe ich mein Loos immer eingelegt- Junge sey nicht toll u. s. w. Die Fortsetzung erfolgt hierbei), aber nur bis zu Ende des dritte» Abschnittes. Von dem vierten Abschnitte, der die Sittcnlchre angehet, habe ich keine Abschrift in Händen. Dieser ist auch, nach mei- *) Hier ist etwas vo» dem Briefe zerrissen. Es sind aber nur zwey Zeilen. Aavl G. Lessing. (") Prcißschrift vo» der Evidenj. 122 Briefe an Lessing 1763. nem eigenen Geständnisse, nicht wichtig genug, daß Sie die Feit damit verderben. Ich habe ihn in den ersten Flittcrwoche» nach meiner Hochzeit verfertiget, unter tausend Zerstreuungen, die mich nie zu mir selber kommen ließen. Und leider! diese Zerstreuungen dauern zum Theil noch immer fort- Ich habe zwar nach meiner Denkungsart glücklich gehcyrathct. Ueber meine Umstände habe ich Gottlob auch nicht zu klage». Aber die Geschäfte! die lästigen Geschäfte! Sie drucken mich zu Boden, und verzehren die Kräfte meiner besten Jahre. Wie ein Lastescl schleiche ich mit beschwertem Rücken meine Lebenszeit hindurch, und zum Unglück sagt mir die Eigenliebe oft ins Ohr, daß mich die Natur vielleicht zum Paradepferd geschaffen hat. Was ist zu thun, mein lieber Freund? Wir wollen uns einander bedauern, und zufrieden seyn. So lange die Liebe zu den Wissenschaften bey uns nicht erkaltet, haben wir noch eine gute Hofnuug. Eilen Sie nur bald in meine Arme, Freund! Ihr Umgang allein kann mir das verlohrne Feuer wiedergeben, kann mich zu Gedanken erheben, die meiner Bestimmung würdig sind. Sie glauben c§ nicht, wie unschmackhaft mir aller Umgang geworden, seitdem ich den Ihrigen entbehren muß. Tristram Shandy ist ein meisterhaftes Original. Vor der Hand habe ich zwar nicht mehr als die beyden ersten Bändchen gelesen. Anfangs machte mich das Buch ungemein verdrießlich. Ich schwärmte von Digression zn Tigression, ohne die rechte Laune deS Lcrf. zu saisiren. Ich hielte ihn für einen Mann, wie unsern Liscov, an dem ich, wie Sie wissen, keinen sonderlichen Geschmack finde; und gleichwohl gefällt das Buch Lessingeu! Des Pfarrers Reitpferd erregte zuerst meine Neugicrdc. Endlich folgte Letter Tobias, Korporal Trim und Toktor Slop; die vorlrefliche Predigt über das Gewissen. Da bat ich um Verzeihung. Als mir Shandy noch nicht gefiel, legte ich ihn ans der Hand und las den I'uilol'. w-vroölöaxro^. *) Teil» ich habe des Büchleins noch nicht habhaft werden können, so sehr ich mich darum bemühet. Ich bin Ihnen sehr für die Mittheilung dieses WcrkchcnS verbunden, mein Freund. ES war mir überaus angenehm, die Tcnkungsart und das ganze System unserer hebräischen Weltweisen in diesem Araber wieder zu finden. O was für Schritte hat die Weltweishcit seit der Moses meint den sinnreiche» philosophischen Roman des Abu Dschasar Ebu Tvsail, den HcrrHosralh Lichborn unicr dem Titel: der Naturmensch/ oder Geschichte des Hai Ebn Zoklan, übersetzt hat. Nicolai. Briefe an Lesstng. 1763. 123 Zeit des Verf. gethan! Nichts als die Lehre von Gott war zu seiner Zeit gebildet. Seine Begriffe von der Welt, von der Seele, und seine ganze Moral sind höchst elend. Jedoch, die Zeit kann unmöglich an dieser Unwissenheit schuld seyn; denn Plato und Aristoteles hatten schon weil geläutertere Begriffe. Vielleicht die Religion — Sie wissen, was diese für Wirkungen hervorbringt, wenn sie enthusiastisch wird. Wenn man mit dem Kopfe so lange der Sonne nachahmet, bis man den Schwindel bekommt, so ist er eben nicht sehr zur Philosophie aufgelegt. So weit liegt der Brief schon seit acht Tagen fertig, und die Zeit hat es nicht zulassen wollen, ihn eher zu endigen. Ich habe unterdessen den dritten und vierten Band von Tristram Shandy gelesen. Er ist nicht nur ein größrer Maler als Voltaire, sondern seine Fabel hat das vorzügliche Verdienst vor dem Candide voraus, daß sie sittlich gut ist. Ich bin sonst kein Freund vom Burlesken, aber ich weiß auch wenig Beyspiele, wo das Burleske so unterrichtend gewesen wäre, wo die Karrikalurcn so wahr, die Sitten nebst ihrem Possierlichen so edel — Doch Sie erlassen mir es eben so wohl gern, Ihnen meine Lektion aufzusagen. Ich komme zu Ihrem zweyten Schreiben durch Hru. Kuh. Was? Logiken, Predigten und Entwürfe zu Schaumünzen hätte ich Ihnen schicken sollen? Meine Logik habe ich, wie Sie Ihre Alcinigt'eiteii, jemanden geschenkt, der die Schande auf sich genommen hat, sie unicr seinem Nahmen bekannt zu machen. °) Wie ich in den Schafstall hin- *) Moses Mendelssohn lies; zmn Besten seiner Nation eine Logik in hebräischer Sprache drucken. Der hebräische Titel ist: ^'.inn (uüllvs iiauisoZo»): Sprache der Vernunft, oder Kunstwörter der Logik. Es ist eigentlich ein Werk des Maimonidcs, der darin die Kunstwörter der Logik nach dem Aristoteles erklärt. Moses fand, daß die Erklärungen theils zu kurz, theils durch spätere rabbinischc Erklärer waren mißverstanden, und zu ganz unrichtigem Gebrauche angewendet worden. Das Ansehe», worin Maimonidcs bey scincr Nation steht, ist sehr groß. Daher übernahm es mein scl. Freund, des Maimonidcs Erklärungen nochmals zu erklären, und, wie es seine Gewohnheit bey Abfassung hebräischer Schriften war, bey dieser Gelegenheit mchrcrc Wahrheiten der neuern Philosophie, besonders der Wölfischen, mehr in Umlauf zu bringen. Diese hebräische Logik ist viermal gedruckt. Das Manuscript der ersten Ausgabe, von welcher hier die Rede ist, schenkte Moses einem armen reisenden jüdischen Gelehrte» und Matbematiker, R Samsoil Aalir, aus Jerusalem gebürtig, damit er durch dessen Verkauf sich einige» Vortheil schaffen mochte. R. Samso» ließ das Werk im I. 1701 in Franksurt au der Oder in Ito drucke», und gab sich leck für 124 Briefe an Lessing. 1763. eingekommen seyn mag, weiß ich selbst nicht mehr. Indessen habe ich doch eine Predigt zur Welt gebracht, über welcher Doktor Slop wohl hätte einschlafen, und Better Toby sein lilluliulero noch zweymahl so laut pfeifen mögen. °) — Die Münze ist, wie Sie bemerken, den Verfasser aus, worüber Moscs nur lächelte. Diese Ausgabe hat außer dem hebräischen auch einen lateinischen Titel: l^ogio» »lolis »i-Umoniai-j cm» explienlions N. 8»mlo» Kslir, nttin» renlur!» gmxlitllmse racnllslis pl>>- loloMicse ^,c»ckemi»s i?r»ncof>ir»!ui-»e. R. Samson Kalir versteckte in seiner hebräischen Vorrebe die Anmaßung, daß er Verfasser sey, sehr schlau, unter einer nnbcstimmtcn orientalischen Wendung. Er sagt in der gedachten Vorrede: „Gott hat mir eine Erklärung in die Hände geführt, die „noch nie öffentlich erschienen ist." Auch steht der Name des N. Samson Kalir nur im lateinischen Titel, nicht im hebräischen. Eben so sei» zog sich auch der Censor, Hosralh Stcinwchr, aus der Sache. Da sich seine Kenntniß des Hebräischen wohl nicht eben viel weiter als auf die Kenntniß der Buchstaben erstrecken mochte, und er doch die Erlaubniß geben sollte, ein Buch zu drucken, dessen Inhalt er nicbt wohl wissen konnte; so rühmt er zwar in der vorangcsctztcn Erlaubniß, welch ein -ro^-uzv^rro? der R, Samson Kalir sey, versteckt aber seine Verlegenheit gar künstlich. Nachdem er die Absicht des Buchs und der Anmerkungen angezeigt, setzt er hinzu: „guoci „vmne cum relißioni, xielsli, bonisiiue worikus auomoclocuincinv kuVertn „continere in/e/Zc^e/'imuZ niuil, ni'/tiV e/i'am /»»'o/iiie-'s ccn/«i»iuz, vuo „winus in Incem illiul coi>lpeclu»inue protorslur/' Diese Censur ist doch etwas besser motivirt als die des Claude Morcl, Doktors der Sorbonne, der in seiner Erlaubniß, eine Ucbcrsctzung des Korans zu drucke», der hergebrachten Formel gemäß, versicherte: qii'it n'v av»it rion trouvv contre I» reliklun cslUoiique. — Die zweyte Auflage ward in Berlin 4765, ohne Namen des Verfassers in 4to gedruckt, und von Hrn. Löwe Levy/ einem Studiosus der Medicin, herausgegeben. Endlich ans der dritten, auch in Berlin 1784 in 4. gemachten Ausgabe, nannte sich Moses Mcndclssoh» als Kommentator, fügte auch eine Vorrede hinzu, und verbesserte das Werk an inchrcrn Orten. Der Herausgeber dieser drillen Ausgabe war Hr. Aarsn Zachavias, aus Iaroslaw gebürtig, welcher nachher Sichrer bcv einer Nor- malschule in Ealizicn war. Die vierte Ausgabe erschien zn Berlin im 1.1793 in gr. 8. Der Herausgeber ist Nabbi Isaak Äcvi aus Sattanow, der seit vielen Jahren in Berlin lebte, und von seiner Nation als ein großer Gelehrter verehrt ward. Er hat diese Ausgabe mit Zusätzen vermehrt, die, nach dem Urtheile der Kenner, guten Werth haben sollen. Nicolai. *) Moscs ließ damal aus eine gewonnene Schlacht (vermuthlich auf die bcv Roßbach) eine Dankprcdigt, unter dem Namen des damaligen Rabbiners der Iudenschaft z» Berlin drucken. Sie ist ganz verloren gegangen, so daß auch kein einziger von seinen Freunden ein Exemplar hat. Ich kann mich nur noch erinnern, daß diese Predigt in 4to gedruckt war. Sollte sie jemand Briefe an Lessing. 476Z. 125 freylich zu gelehrt. Aber ich wollte Montfaucon, Spanheim, Eber- mayer und Slddison on moäals nicht vergebens gelesen habe». We- nigsiens wollte ich mir die Miene geben, als wenn ich wirklich gelesen, und nicht, wie ich gethan, nur die Küvferchen betrachtet hätte. Dieser Kunstgriff, Gelehrsamkeit zu lügen, war fein genug, Herrn E. und Consortcn anzuführen, aber einen Lessing? — °) besitzen, so würde er mich durch die Mittheilung derselben ungcmcin verbinden. Eben so machte Moses hernach im I. 1763 eine schöne Friedcnsprcdigt, welche unter dem Namen des Rabbiners Aaron Mosessohn in meinem Verlage gedruckt ward. Moses setzte, weil er nicht bekannt seyn wollte, und aus Scherz, auf den Titel: Ins Deutsche überseyt von R- S- R> Denn, sagte Moses, da Rabbi Samson Ralir sich meine hebräische Logik zugeeignet hat, so mag er nun auch meine Predigt auf sich nehmen. Diese Predigt ward kurz darauf auch hebräisch und deutsch von Harrog Leo herausgegeben, und 1793 ward sie hebräisch in die hebräische Wochenschrift, der Sammler/ eingerückt. Nicolai. °) Moses meint Ephraim und die übrigen Münzuntcrnchmer. Das einzige was er ihnen zu Gefallen that (da er sonst schlechterdings abschlug, Ihnen zu ihren Unternehmungen auf irgend eine Art Rath zu geben), war, daß er zu ein Paar Denkmünzen auf Schlachten, die sie prägen ließen, die Erfindungen an die Hand gab. Er hatte auch noch einen vortrefflichcn Gedanke», der aber leider nicht ausgeführt ward. Moses überlegte, daß goldene und silberne Gcdächtnißmünzcn gewöhnlich in de» Schmelzticgel kommen. Es fehlte damals ganz an Scheidemünze. Man hatte fast nichts als die uutcr sächsischem, bcrnburgischcm und andern Stempeln geprägten Achtgroscheii-Stücke. Um also Denkmünzen auf Friedrich den Großen sicherer auf die Nachwelt zu bringen, imd zugleich den damal in Deutschland fast allgemeinen Enthusiasmus für Ihn noch mehr zu verbreiten, schlug Moses den Münzuntcrnchmer» vor, kupferne Ein- und Zwcpgrcschcnstücke von der Größe eines kupfernen Drcvcrs nnd größer zu präge». Auf der rechte» Seite aber sollte der Zahluugswcrth angezeigt werde». Der Kehrseiten sollten aber so mancherley sevn, als die verschiedene» de»kwürdigcn Thaten Friedrichs des Große». Diese Kehrseiten sollten mit antiker Simplicität erfunden, und von gute» Künstlern gezeichnet und geschnitten werden. Es sollten also diese Stücke gangbare Scheidemünzen und auch eine Folge von Dcnkmünzen auf die Thäte» Friedrichs des Große», und besonders auf Begebenheiten des stcbciijährigc» Krieges seyn. De» Münzuntcrnehmcrn hatte Moses diese Idee dadurch angenehm gemacht, daß er ihnen vorstellte, es würde von dieser Scheidemünze eine ungeheuer große Menge können ausgeprägt werden. Denn jedermann in ganz Dcutsch- la»d würde eine solche Folge von Denkmünzen für so geringen Preis gern behalte», nnd wenn auch wieder gutes Geld geschlagen würde, werde man Scheidemünzen dieser Art auch i» gutcm Gelde sehr gern für voll nehmen. Die Münzunlernchmcr waren bereit, die Koste» herzugeben. Aber ein un- 425 Briefe an Lcssing. 17K3. Ihr Projekt zur Schaumünze ist wahrer, aber so poetisch nicht. Sie wissen, was Waller dem König von England Karl II. geantwortet. — Die Wahrheit sitzet heutiges Tages, wie der Bettler Ulysses, vor der Thüre, und die Schlemmer werfen ihr die Knochen vor den Kopf, daß ihr die Sinne vcrgehn. Sie wollen sich des seltsamen Menschen annehmen? Mein Freund! ich verspreche Ihrer Vertheidigung wenig Glück, Er kann unmöglich über das Spiel nachgedacht haben, sonst wäre ihm gewiß die wichtigste Betrachtung nicht entgangen, die man über das Spiel zu wachen hat. Diese — daß man gar nicht spielen müsse. In meinen Augen hat es nicht einmahl das leidige Verdienst, die Zeit zu verkürzen. Ich spiele niemahls gerne, wenn ich zu viel, aber fast allemahl, wenn ich zu wenig Zeit habe. Und ich glaube, daß Ihnen so wenig als mir die müßigen Stunden zur Last werden können. — Genug vom Spiel! Wir wollten ja vom Spinoza plaudern! Spinoza behauptet, daß Leib und Seele verschiedene Modifikationen einer und eben derselben Substanz sind. Wohl zu verstehen, daß cr mit dem Worte Substanz eine ganz andere Idee verbindet, als wir damit zu verbinden pflegen; denn ihm ist die nothwendige Substanz auch die einzige. Hingegen leugnet Spinoza keincswcges, daß Ausdehnung uud Denken zwey verschiedene atlriliula sind, und daß ein jedes oUriliuium für sich selbst muß begriffen werden können, ohne den Begrif eines andern nlkriliuli zu involvircn. (?. 2. prop. K.) Es folgt hieraus, und mich dünkt, daß Spinoza dieses irgendwo ausdrücklich behauptet, daß sich keine Bewegung durch da§ Denken, und wiederum kein Denken durch die Bewegung begreifen lasse, sondern die Begriffe folgen aus Begriffen, und die Bewegungen aus Bewegungen, doch so, daß sie Harmoniren, d. h. in der Sprache des Spinoza, daß die Begriffe por moilum eogikakionis allezeit eben dasselbe ausdrücken, was die Bewegungen per modum extenlioiiis ausdrücken. Wenn also Spinoza gleich Leib und Seele für dieselbe Substanz, dasselbe ini, allein in dem wahren Sinne des Spinoza müssen demohngeachtet cognitio mevtis Iiuiuanae, ciuao ekl. in veo, und cnAnitio mentis lui i^i6us wohl unterschieden werden, in so weit jene Gott, der unsere Seele nebst andern einzeln Dingen zugleich, diese aber Gott, in so weit er nur, was in unserm Körper vorgeht, wahrnimmt, und also Gott in ganz verschiedenen Betrachtungen angehen. llcberhaupt, dünkt mich, kommt es hier nicht auf diesen oder jenen Ausdruck an, dessen sich Spinoza bedienet, auch darauf nicht, ob er mehr als eine Substanz zugegeben oder nicht. Die Hauptfrage ist, ob Spinoza folgende Sätze, in welchen, meines Erachtens, das Wesen der Harmonie liegt, gelehrt habe? 1) Daß Bewegung und Denken von einander unterschieden sind. 2) Daß coguikio niemahls eaula ellieiong mulaliouis extenli, so wenig als extonlio caula muwlionls eoAit!>lioui8 seyn könne. 3) Daß vielmehr allezeit cvAiwtio ex evAitatione und mows ex motu folge. 4) Doch so, daß 8erios moluum et oogltationum mit einander harmoniren. Dieses sind, meines ErachtenS, die wesentlichen Sätze der vorherbestimmten Harmonie, und diese hat Spinoza ja vor dem Leibnitz be- behauptct. Freylich machte sie jener Weltwcise seinem übrigen System so angemessen, als möglich, und so oft Sie ihn auf seinem Ilodli^-IIorlv antreffen, muß er Ihnen ganz querfeld zu gallopiren scheinen. Wenn wir aber die Meinungen verschiedncr Wcltwcisen mit einander vergleichen wollen, so müssen wir mehr auf die Sätze, als auf ihre systematische Einkleidung sehen. Dieser Satz: die Ordnung und Verbindung der Begriffe ist mit der Ordnung und Verbindung der Dinge einerley, — dieser Satz, den Sie nach dem Sinne des Spinoza vortrcflich aus einander gesetzt haben, 128 Briefe an Lessing. 1763. wird vielleicht in dem Leibnitzischen System anders demonstrirt, als nach dem Spinoza. Hat aber der Satz an und für sich selbst etwa beym Spinoza eine andre Bedeutung, als beym Leibnitz? Erklärt er die Worte anders? Versteht er etwa unter Dinge, Begriffe und Ordnung etwas anders/ als jedermann darunter versteht? Keincswe- gcs. Der Sinn des Satzes ist vollkommen Leibnitzisch. Die Begriffe folgen nach ihrer Ordnung. Die Wirkungen und Ursachen folgen auf einander nach ihrer Ordnung; und weil jene diese zum Objekt haben, so kommen diese Ordnungen überein. Laß es seyn, daß Spinoza die Einheit der Substanz mit in den Beweis bringt, dieses verändert das zu Erweisende nicht. Sobald Spinoza sagt: die Bewegungen folgen nach einer gewissen Ordnung aus Bewegungen, die Begriffe folgen nach einer gewissen Ordnung aus Begriffen, und diese zwo Ordnungen Harmoniren, so läßt sich meine Sophisterey rechtfertigen. Sie sagen: „nach Spinozen stimmt die Folge und Verbindung „der Begriffe in der Seele blos deswegen mit der Folge der Verän- „dernngcn des Körpers überein, weil der Körper der Gegenstand der „Seele ist, weil die Seele nichts, als der sich denkende Körper, und „der Körper nichts, als die sich ausbreitende Seele ist." Aber Leibnitz! setzen Sie, nebst einem — hinzu, und Sie wurden abgehalten, dieses — zu erklären. Ich muß Ihnen gestehen, daß mir Leibnitz von diesen Gedanken nicht sehr entfernt scheint. Nach ihm sind die Begriffe und Vorstellungen nichts anders, als Veränderungen der einfachen Dinge, so wie sie sind, und die Bewegungen nichts anders, als Veränderungen der einfachen Dinge, ss wie sie scheinen, betrachtet. Die nehmlichen Modifikationen der einfachen Dinge machen, als Realitäten betrachtet, das Denken, als Phänomcna hingegen betrachtet, Ausdehnung und Bewegung aus. Da nun die Seele sich die Welt, (alle Veränderungen, die in den einfachen Dingen vorgehen,) nach der Lage ihres Körpers in demselben vorstellet, (das heißt beym Spinoza, da der Körper das Objekt der Seele ist, und da der Körper selbst nichts anders ist, als der Inbegriff der Veränderungen, die in gewissen einfachen Dingen vorgehen, und die ich als Erscheinungen wahrnehme;) so muß freylich die Reihe der Erscheinungen mit der Reihe der Realitäten, das heißt, die Bewegungen des Leibes mit den Begriffen der Seele hannoniren. — Halte» Sie mir meine confuse Schreibart zu gute, mein Freund! Ich schreibe halb schlafend, weil ich den Brief nicht gern länger da liegen lassen, und morgen nicht Zeit haben möchte. Leben Sie wohl, mein theuerster, bester Freund! Ich bin u. f. w. Briefe an Lessing. 1763. 12V Berlin, den 1, Aug. 1763. Bester Freund! Da sehen Sie, ob der böse Feind nicht sein Spiel hat? Wie lange sehnen wir uns nach einer mündlichen Unterredung? Was haben Sie sichs im vorigen Frühjahr für Geld wollen kosten lassen, mich zu umarmen? In der That, der Verfasser der Anmerkungen hat Recht!') Der S. muß mir eingegeben haben, mich eben auf dem Lande zu cnnuyiren, da zu Hause ein so lange erwünschtes Vergnügen auf mich wartete. Jedoch, wenn es wahr ist, was mir gute Freunde erzählt haben, daß Sie vorigen Donnerstag noch zu Berlin gewesen sind, so sind Sie weit arger, als der S. und seine Geschichtschreiber, der Verf. der Anmerkungen und Herausgeber des politischen Drama's, Julius Cäsar, das der T. durch seinen HoknS Pokus zum Trauerspiel gemacht hat. Ich war die Mittwoche ganz früh schon wieder in der Stadt, und hätte gar wohl das Vergnügen, weinen besten, meinen würdigsten Freund zu umarmen, genießen können. Man sagt, daß Sie nicht zu Potsdam bleiben, sondern mit dem Hrn. General nach Breslau zurückgehen werden, lind Sie konnten wieder nach BreSlau reisen, ohne mich zu sehen? Unmöglich! Wissen Sie auch, daß Hr. *) Moses halte im x. Tl'cil der Briefe die neueste Litteratur betreffend, Rousseau's neue Hcloise umständlich angezeigt, und dabev auch mit Recht von der deutschen Uebcrsctzung gcurtheilt, daß sie ganz elend und schülerhaft sey. Der Ucbcrsetzcr Mag. Wichman» schrieb einen ganzen Band, um sich zu vertheidigen, unter dem Titel: Anmerkungen zum Gebrauche deutscher Runstrichter lc. Was das Possierlichste war, so mischte er mitten unter sein Schimpfen auf die Littcraturbriefe, als ein verwirrter Crusiancr, eine ernsthafte aber ganz tolle Abhandlung, von den Staatsstreichen des Teufels, von der Regierungsform der Hölle, und wie der Teufel nicht nur Krieg und Pest, sondern auch bey den armen Ucbcrsctzcrn Hypochondrie errege, u. f. w. — Hierauf beziehet sich diese Stelle in Moses Briefe. Man s. auch die Littcraturbriefe im xill Tl). S. 15». 163. Auch des berühmte» Kästncrs Aufmcrks.u»tcil bal dieser Ucbcrsetzcr durch scinc possicrlichc Bcrthcidigung und possierliche Tcufclsphilosophic auf sich gezogen. Er machte auf ih» folgendes Sinngedicht: (S. KästnerS vermischte Schriften II Th. S. 360.) Des Teufels Bosheit nur vergällt des Menschen Lcbc»; Der Krieg cmstcht durch ihn; cr macht dic Erde beben; Von ibin kommt Ficbcr, Pcst, dcs Hvpochondcrs Glich; Er spricht aus Rasenden, und — übersetzt durch dich. Nicolai. Lessmgs Wecke XIII. g 130 Briefe an Lessing. 17K3. 4766. Ramler in Zeit von 44 Tagen wieder hierher eilen wird, um Sie zu sehen? — Dieses meldet er mir in einem Schreiben vom 28ten vorigen Monats, in welchem er Ihnen, in der Einbildung, Sie wären zu Berlin, sein BewillkommungS-Kompliment macht. Nein, der General mag wollen oder nicht, Sie müssen noch vor Ihrer Abreise wieder nach Berlin, oder wenn dieses ja ohmnöglich seyn sollte, so melden Sie mir wenigstens, wie lange Sie zu Potsdam bleiben werden, damit ich zu Ihnen kommen könne. Die Frau, welche Ihnen diesen Brief bringt, soll die Antwort abholen. Sie kömmt wöchentlich zweymal nach Berlin. Leben Sie wohl, mein liebster Lessing! Ich bin unveränderlich Ihr aufrichtiger Freund Moses Mendelssohn. Halberstadt, den 18. May 1766. So wie Sie, mein liebster Freund, verlangte, den Apollo im Belvederc zu sehn, so verlangte mich nach Ihrem Laokoon! Umsonst bestellt' ich ihn bey den Buchhändlern. Endlich bekam ich ihn aus der Hand des Künstlers. Desto besser; nun war ich mit meinem Lessing ausgesöhnt. Ich las, verschlang ihn; nun geh' ich bey ihm in die Schule. Solch einen Mischmasch, wie Sie sagen, von Pedanterie und Grillen, ganz vortrefflich zu finden, hat man keine Freundschaft nöthig. Lor diesem Lessingischen Laokoon stände Gleim voll Verwunderung, wie N?inkclmann vor dem griechischen Meisterstücke der Kunst, wenn gleich Lessing ftin Freund nicht wäre. Was aber geb' ich Ihnen hierbey zurück, mein liebster Freund! Lieder nach dem Anakreon, für leicht zufriedene Mädchen gesungen, nicht für Euch Kunstlichter. Für die sang ich einige von AnakreonS Liedern in Versen ohne Reime, und wies sie meinem Lessing; nachher kam ich bis über die Hälfte. Sie sollen sie lesen, wenn Sie bey mir sind; nnd wenn LcssinI, nicht der Freund, sondern der Runst- richrer/ sie billigt, dann will ich fortfahren. Wie so angenehm ist mir die Hoffnung, Sie bey mir zu sehen! Kommen Sie, und bleiben Sie so lange Sie wollen und können. Wohnen Sie lieber auf dem Lande, als in der Stadt, so geb' ich Ihnen mein Gartenhaus ein; es hat eine ziemlich angenehme Lage, hat Quellen und Nachtigallen. Briefe an Lessing. 176k. 1767. 131 Ob ich Sie mit nach Pyrmont begleiten will? Ich will, wenn ich kann; und vielleicht muß ich. Ich bin leider noch krank. Itzt trink' ich die Kräutcrsäfte. Helfen die nicht, und rathen die Aerjte mir, den Brunnen noch einmal zu trinken, so werd' ich Erlaubniß zur Reise leicht erhalte». Kurz, liebster Freund, kommen Sie nur erst zu mir. Vor JohanniS findet man zn Pyrmont zu wenig Gesellschaft; hernach ist eS sehr angenehm daselbst. Man könnte schon Hinreisen, ohne den Brunnen zu trinken, und durch das Vergnügen, das man in der schonen Gegend findet, sich gesund machen. Aber schreiben Sie mir, welchen Tag Sie hier seyn wollen, damit ich Ihnen bis Groningen, wo die schöne Kirche ist, entgegen reisen kann. Gleim. Halberstadt, den 6. Januar 1767. Ich sehe den Tag Ihres letzten Briefes nach, und erschrecke; er ist vom 3lsten October. Wie konnt' ich die Antwort auf einen so angenehmen Brief so lange schuldig bleiben? Da ich krank war, durft' ich wegen der Krankheit nicht schreiben; nun darf ich vor der Gesundheit nicht: denn nun muß ich das Versäumte nachholen. Wir wollen uns nicht entschuldigen; lieber wollen wir uns bessern. Sie empfangen endlich auch den vcrsificirten Tod Adams/ für sich, für Herrn Moses, und für Herrn Nicolai; spät zwar, aber eher als selbst Herr Rlopstock. Sehr willkommen wäre mir das Urtheil eines Lessings gewesen. Was Rlopstock mir darüber sagen wird, das sollen Sie mit seinen eigenen Worten erfahren. An dem Manuscript zu der Ausgabe meiner Werkchen hab' ich bey meiner Bade-Cur in Lauchstedt; und nachher fleißig gearbeitet. Sie haben recht, liebster Freund. Sagen Sie es doch auch dem ganz vortrefflichen Verfasser des Laokoons: Wir werden täglich älter; lassen Sie uns bald thun, was wir thun wollen. So gar den blöden Schäfer, das elende Ding, hab' ich zu einem Etwas zn machen gesucht. Ist die Schuchische Gesellschaft so viel werth, daß man ihr ein Stück geben kann? Sagen Sie mir doch, fragt mich Ebert/ ob cS gewiß ist, daß Lessings Theater gedruckt wird? Was soll ich ihm antwortcn? Wie wohl, in der That, thäten wir alle, wenn wir fortmachten, und uns're Autorschaft in Richtigkeit brächten, ehe wir dahin gehen, ciuo i>!u« ^ouo!>8, wohin unser Rlcist und Abbt uns voran gegangen S - 432 Briefe an Lessing. 1767. sind! Welch ein Jammer, bester Freund, daß unsre besten Köpfe und besten Herzen, uns so früh verlassen! Meine Bücher brauch' ich so wenig, daß ich «ebst denen, die Sie haben, noch eine Menge entbehren kann. Ist es nicht schon genug, daß ich für einen Lessing Bücher habe? Federn Sie doch ja, so viel Sie wollen; sie flehe» Ihnen alle zu Dienst! Ach! wie viel mehr Vergnügen hätt' ich, in Ihrer Gesellschaft, auf meiner Reise nach Dresden gehabt! Hagedorn war in Dresden mir alles. Ein vortrefflicher Mann: l'Iie elearekt Iioack, anil Uio lirieerel^ IioarU In den acht Tagen meines DortscynS sprachen wir täglich von Ihnen, und hofften, Ihrer Zusage gemäß, Sie dort zu sehn. Ueber Winkclinann seh' ich Gewitterwolken aufziehu. In Dresden hat er keinen einzigen Freund. Alle sind wider ihn aufgebracht. Wie sie's erzählen, haben sie recht; aber, -wlliatur cl altera ,,ai-5, Glcim. Halberstadt, den 28. März 17K7. Traurig, sehr traurig ist es für mich, bester Freund, daß ich Ihnen eine glückliche Reise nach Hamburg wünschen muß! Herr Nicolai sagt mir so eben, daß Sie in einigen Tagen abreisen werden. Himmel und Hölle hätt' ich bewegt, Sie bey uns zu behalten, wär' ich, wie Mancher, wie zum Beyspiel Sulzer/ in Berlin gewesen. Denn nicht dem, der wegen seiner französischen Erziehung gleichgültig gegen alles, was deutsch ist, geworden, sondern denen, die sich für deutsche Patrioten ausgeben, und nicht alle Mühe angewendet haben, einen Lessing im Lande zu behalten: diesen nur leg' ich es zur Last, daß wir ihn verlieren. Und daß Sie Ihre Bibliothek zu verkaufen genöthigt sind! Welch ein Jammer, daß ich nicht den Augenblick Ihnen den Werth geben, sie nicht auf Lebenslang Ihnen zum Gebrauch lassen kann! Wäre denn aber kein Rath sie zu erhalte»? Sagen Sie, liebster Lessing/ was kann ich dazu beytragen, daß sie nicht verkauft wird? Könnten wir, ich, Nicolai/ Moses, Ihre besten Freunde, nicht so viel zusammenschießen, als Ihnen nöthig ist? Ich bin zu allem bereit. — Kann es aber schlechterdings nicht anders seyn, so sagen Sie mir doch bald, was Sie haben wollen für die sieben hundert Bände Journale. Vielleicht überred' ich Jemand, sie zu kaufen. Glcim. Briefe an Lessing. 1767. 133 Berlin, den 20. August 1767. Liebster Bruder, An Verdruß und Arbeit fehlt es Dir nicht, wie ich aus Deinen Briefen an Voß und Nicolai gesehen habe; wir an beiden. Doch Du bist gesund, und cS gefallt Dir in Hamburg. Mein Wunsch ist also zur Halste erfüllt. Die Schuld werde ich mir einkasstren, und könnte ich mehr als Dir meinen Tank sagen, so wäre mein Wunsch ganz erfüllt. Zu Michaelis habe ich das LogiS aufgekündigt, und mich dem Himmel in einem Dachstübchen genähert, in welchem ich die Welt vergessen werde, so lange mich nicht hungert und durstet. Sie hat mir zwar weder Gutes noch Böses gethan; ich muß doch aber etwas haben, worauf ich ungehalten bin. Ob ich in Berlin bleiben oder wohin ich gehen werde, und was für einen Anschlag ich sonst habe, davon kann ich Dir, liebster Bruder, nicht ein Wort sagen. Wenn ich, ohne mich selbst zu loben, die Wahrheit sagen soll, so bin ich eine schlechte Waare, die ich aber nicht gern verschleudern will. Mich kennte ich ziemlich, wirst Du sagen, nur sollte ich die Welt besser kennen lernen. Vielleicht findet sich für mich etwas, wobey ich dicfcS thun kann. Suchet, so werdet ihr finden; klopfet an, so wird euch aufgrthan: ist ein schöner Spruch, aber eine schlechte Erfahrung für mich. Wüßte ich einen Ort, wo eS besser wäre, so machte ich mich noch heute auf. Unser Bruder TheophiluS hat mir zwar ein Langes und Breites von einem gewissen Brodte vorgeplaudert; aber ist cS nicht zu beklagen, daß er den Spruch nicht weiß: Der Mensch lebt nicht vom Brodt allein, sondern von einem jeglichen Worte, das durch den Mund EottcS geht? Das erste ist eben so richtig, als das letzte mir unverständlich, ob es gleich der Teufel wohl verstanden haben mag. Verstehst Du eSZ Meine Komödie, die ich Dir schicken wollte, erhältst Du nicht mit dieser Gelegenheit. Ich habe noch im ersten Akt einige Scenen zu machen, und viele Scenen aus dem ersten Akt umzuschmelzcn. Du sollst sie aber bald bekommen; da wirst Du die Barmherzigkeit für mich haben und thun, als wenn Du in Deiner Dramaturgie ein Stück Scene für Scene durchzugehen hättest, und es auf keincrley Weise vermeiden könntest. Außer dieser Beschäftigung lese ich den Shakc- spcar, und dann und wann von der Malcrcy und Philosophie. Diesen Winter will ich auch das Griechische wieder vornehmen; einen (?u- ripides habe ich mir schon in der Auktion erstanden. ES ist eine 13t Briefe an Lesstng. t7<;7. Stephanische Edition von 4to. Ein guter Vorsatz, wirst Du sagen. Ja, wenn man auch nicht einmal den hätte! Doch immer von mir selbst! Du hast Deinen Schlaftrunk schon fertig und läßt daran drucke»? Ich kann Dir nicht helfen, Du mußt mir auf der Post ein Eremplar schicken: ich verspreche Dir, es soll aus meiner Hand nicht eher kommen, als bis es allenthalben verkauft wird. Doch ich erinnere mich auch, daß Du einige Blätter in Hamburg von dem, was Du schon in Berlin ausgearbeitet, verloren haben sollst. Hier schicke ich Dir Dein ganzes Manuskript; vielleicht überhebt Dich dieses einer Arbeit von einigen Tagen. Többelin hat zwar noch nicht das Privilegium; aber es ist so gut als gewiß. Er hat sich zu einer Summe in die Chargcnkasse erboten, und Geld entscheidet. Koch in Leipzig wirbt auch um dasselbe Privilegium, wird aber zu spät kommen. Vielleicht giebt man cS bey' den, und da ist Herr Döbbelin geklatscht. Jetzt hört sichs ihm wieder mit Lust zu. Er spricht nicht drey Worte, so schlägt er sich auf seinen dicken Wanst, und verspricht Deutschland eine Truppe, wie eS noch keine gehabt und nach seinem Tode keine haben wird. Letzthin beehrte er mich mit seinem Besuche, und sah einige Blätter von meiner Komödie liegen. „Wagen Sie sich auch an theatralische Arbeiten?" — Ja. — „Ich werde junge Dichter unterstützen" — und dabey klopfte er mich auf die Achseln. Schlich befindet sich in Danzig; er soll seine Wechsel, die er dort zu zahlen versprochen, zurückgeschickt, aber demnngeachtet jemanden mit Geld hierher beordert haben, seine Pferde einzulösen. Er hat einen Kassirer angenommen, der alle Tage die Gage» bezahlt, und niemanden als sich und Herrn Schlich nebst seiner Dame am Tische leidet. Ich weiß nicht, ob Tn ihn kennst; er heißt K., und wohnt im Schnchi- schcn Hause. Ich möchte ein närrischeres Volk wissen, als die Komödianten! Herr B ° ° — — — ist sogar mit Deiner Dramaturgie nicht zufrieden. Von seinem Schiffbruchc bis an die Klcopatra von Corneille ist Dir kein Stück vollkommen gewesen. Er weiß, daß man seine Tragödie bey Euch aufführen wird, und zittert vor Deiner Kritik darüber im Voraus. Dein treuer Bruder, Karl. Brikfe a» Lessing. 1758. 136 Berlin, dc-i 10. Zänner 1768. Liebster Bruder, Hier ist der Katalog. Seine fanatischen Bücher habe ich weggc- lasse». I» der Auktion gelten sie nichts. In Hamburg ab», wo ein Götze das Gift der allgemeinen Deutschen Bibliothek nicht um sich greifen laßt, kann noch eher damit etwas zu machen seyn. Ich habe Dir eine Beschreibung von der Döbbclinschea Gesellschaft versprochen, und nun will ich sie Dir geben. Die ganze Truppe besteht aus eilf Personen. Er und seine Gemahlin. Sie entzückt viele Männer, und er sich selbst; dabey legt ihm das Gedächtniß ab, und er spielt allenthalben den Zerstreuten, nur im Zerstreuten nicht. Schmelz und seine Frau. Er findet hier Beyfall, und ich glaube, mit Recht. Er hat einen guten Anstand, und deklamirt meistentheils richtig; nur ist er überhaupt etwas kalt. Sie, eine gute rechtschaffene Frau, nur muß man sie nicht spielen sehen. Madam Schulz und Mademoiselle Felbrig leiden freylich keinen Mangel an Beyfall. Manche wollen gar sagen, die erstere hatte sich gebessert; zumal im Tragischen: denn hier muß sie sich auch darin zeigen. Aber ist es nicht im Ernst tragisch, daß sie tragische Rollen spielen muß? Die letztere ist eben kein Wunder; doch sie hat viel Talent, und könnte wohl werden. Sie weiß aber nur zu wohl, daß sie hier eine von den Matadoren ist, und Döbbelin ohne sie nicht besiehe» kann. Von den übrigen nur die Namen; denn sie zu kennen, würde Dich nicht erbauen. Lauibrccht, Wille"), Felbrig, und Schulze aus Leipzig. Mit diesem Praß wird D. i» vierzehn Tagen die Trojancrimicn, Romeo und Julie, und die Minna aufführen. Er redet zwar von vielen Personen, die er noch bekomme» soll, u»d die mehr als göttlich sind; allein der Glaube des hiesigen Publikums ist in gar zu üblem Rufe. Seit den zwey Monathe», daß er spielt, hat er neun ganze Stücke auf das Theater gebracht, die sich die Berliner, bis auf das Wcißische Stück: die Freundschaft auf der Probe, schon längst znm Ekel gesehen hatten, da sie noch besser gegeben wurden, als jetzt. Es sind Fayre von Voltaire, Canut von Schlegel, Gras Essex von Thomas Corneille, der Zerstreute von Regnard, der poetische Dorfjunker, und der verliebte Philosoph vo» DestouchcS, die Freundschaft auf der Probe, die Poeten nach der Mode vo» Weiß, und die Betschwester vo» Geliert. ') Bcpdc habe» sich iu der Folge zu recht braven Schauspielern gebildet; der Letztere hei>it jetzt Thmng, Rarl G- Lcssing. Briefe an Lessing. 1768- Das letzte Stück will vollends niemand sehen; und das wundert bloß Döbbelinen. Morgen zwar werden sie das Spiel der Liebe und des Zufalls von Marivaux auffuhren. Die zwey Actriccn beklagten sich, es wäre kein Menschenverstand in der llcbcrsetzung. sclin bc- hauptcte das Gegentheil. Ich las es selbst durch. Aber selch sinnloses Zeug, als ich darin fand, vermuthete ich mir doch nicht. Döb- belin bleibt dabey, diese Uebersetzung wäre in Hamburg gegeben worden, und man hätte keine bessere. Ich habe also wenigstens das Ga- limatias herausgestrichen, und hineingeflickt, was ungefähr zu dem elenden Zeuge paßt. Berge' hält jetzt die Woche zwcymal Rcdvute, und man glaubt, daß zu Fastnächten die Franzosen von Hamburg untcr seinem Namen auf seinem Theater komische Opern geben werden. Wenigstens hat er sich darauf pränumcrircn lassen. Döbbelin ist dawider eingekommen. Mcil schreibt Dir nicht eher, als bis er Dir die Vignetten schickt. Dein treuer Bruder, Karl. Liebster Freund! Ich wurde Ihnen schon längst den Spence 011 lieaut/ geschickt haben, wenn ich mir hätte einbilden können, daß Sie noch immer in Hamburg wären, lind ob ich gleich durch unsre Freunde versichert werde, so scheint cS mir doch fast eine Verwegenheit zu seyn, es zu glauben. Wie? der unzufriedne und unbeständige Lessing, welchen selbst Berlin mit alle» seinen Rcizungen nicht hat halten können, kann so lange in Hamburg seyn und Lust haben, noch langer da zu bleiben? Ich weiß nicht, welchem von beyden, Ihnen oder Hamburg dieses die meiste Ehre macht: Aber das weiß ich, daß in Ihrem Kopf, oder vielmehr in Ihrem Herzen, eine ausserordentliche Veränderung vorgegangen seyn müsse i und das verdient schon allein eine Reise von mir, das allerliebste Mädchen, (denn was ist sonst in der ganzen Natur, das eine solche Veränderung in Ihrem System hätte hervorbringen können?) das Mädchen, sage ich, das Sie auf ewig au H. gefesselt hat, kennen zu lernen. Ich hoffe Sie also das nächstem«!, daß ich hinkomme, in einer glücklichen und vergnügten, vielleicht schon gesegneten Ehe, zu finden. Denn untcr keiner andern Bedingung würde ich, selbst Ihnen ein Mädchen gönnen. Das Ihrige soll eine Miß Sara seyn, aber ohne einen Mellefont zu haben. Wenn aber nun das, Briefe au Lessing. 1768, 137 was ich hier voraussetze, wahr ist, was für andre glückliche Veränderungen prophezcyht mir dieses noch! Wird sich dieses Mädchen nicht aller Ihrer Leidenschaften bemächtigen? auch derjenige», die bisher die herrschende seyn schien? und Sie auf eine viel bessere Art vergnügen und unterhalten, als das Mittel thun konnte, was Sie aus dem SanktoriuS herauSgeklaubl haben? Wenn dieser nicht unsinnig gewesen isi, wie man aus seiner GesundheitSwage beynahe schließen sollte; so w^ er doch das erstere Mittel auch angerathcn und dem letztern weit vorgezogen haben; wenn es nämlich alle die Schönheiten oder einen großen Theil derselben hat, die ein Mädchen, das ich meinem Lessing bestimme, haben muß, die Spence in diesem Buche, obgleich mehr historisch als philosophisch, beschreibt, und die er selbst gewiß eben so gut, wo nicht noch besser, wie dieser, kennt. Nur eins bedinge ich mir von Ihrem Mädchen (oder welches einerley ist, von Ihrer lieben Frau) aus, nämlich, daß sie uns nicht bloß Leibesfrüchte von Ihnen liefre, daß sie auch alle die Früchte des Geistes die noch in Ihnen flecken und zum Theil schon Embryonen sind, durch ihren kräftigen Einfluß hervortreibe und zur Reife bringe; z. E. noch einige Bände Dramaturgie, noch einige Bände Komödien und Tragödien, den II. Theil des LaocoonS, das Wörterbuch, Ihre verwischte Schriften :c. Ich danke Ihnen auch für meinen Theil für das ungemeine Vergnüge» und den vielen Nutzen, die ich aus Ihrer Dramaturgie geschöpft habe. Was für tiefe und scharfsinnige Untersuchungen! Was für gelehrte Kenntnisse! Was für eine originale Schreibart! Welche Philosophie! Welcher Witz! Ich hoffe, Sie werden dieses Werk (doch andern Werke» von Ihnen unbeschadet) noch so lange fortsetzen, als noch dramatische Stücke irgend einer Nation übrig sind, welche Sie noch nicht critisirt haben. Empfehlen Sie mich bestens Ihrem liebenswürdigen Hauswirth und seiner braven Frau, und allen meinen Weibern, welche Sie kennen; (ich wünschte so wohl um jener als um Jhrentwillen, daß Sie sie alle kennten;) ich darf sie freylich nur in dieser Entfernung so heißen; das können mir ihre Männer selbst wohl gönnen; aber dafür habe ich auch so viel mehrere, als Sie und diese Männer haben dürfen. Ich bin mit der aufrichtigsten Hochachtung und Freundschaft Ihr Braunschweig ^ den 5. Febr. 1768. ^ ^ Der Spence steht Ihnen so lange zu Dienste, als Sie ihn brauchen. 138 Briefe an Lesstng. 1768, Berlin, d. 24. Februar 17K8. Mein liebster Freund, Das cinzigrmal, da Sie, Ihrer Meynung nach, Recht haben sollen, haben Sie unrecht; denn ich habe keinen Brief erhalten, worin Sie meine Spoltercyen über die Buchdrucker Lessing und Bode widerlegen. Vielleicht ist es mit diesem Briefe gegangen, wie mit dem Briefe und Pakete, worin 6 Exemplare von Pope ein Metavyysiker waren, das Herr Voß im Jahr 17S5 an Sie nach Leipzig absenden wollte, und das vorgestern in einem Winkel seines chmaligeii Ladens unter dem Rathhause, ist wieder gefunden worden'). Wenn Sie einmal aus Hamburg wegreisen werden, so wird mir wohl derjenige, der in Ihre Stube zieht, Ihren Brief zuschicken. Für Ihr neues Journal habe ich allen Respekt. Wenn Sie lauter solche Sachen einrücken, als diejenigen, die ins erste Stück kommen sollen, so wird es alle, die jemals gewesen sind, übertreffe». Befleißigen Sie sich nur auf Vorrat!) von Manuscript; und lassen Sie die besien Schriftsteller Deutschlands fein fleißig schreiben. DaS ist die Hauptsache, wenn die Fortsetzung ununterbrochen erfolgen soll. Nehmen Sie ein Exempel an Hrn. Rloy; der hat großen Vorrath von allem, was er zu seiner Bibliothek braucht. Er macht sich's aber auch nicht so schwer als Sie; er braucht nichts als Unverschämtheit/ auch hat er in vier Monate» schon drey Stücke fertig geliefert. — In der That weiß ich nicht, was aus dieser Bibliothek noch werden wird. Ich glaube aber eben wie Sie, daß sie nicht lange bestehen kann; denn die Parthcilichkcit ist gar zu groß, und die unerhörte Art, wie der Hr. Gehciineratl) sich selbst lobt, und von seinen Schülern loben läßt, mißfällt allen Lesern. ES freut mich schon im Loraus, zu vermuthen, daß Sie heute oder morgen einen Tanz mit ihm wagen wollen. Er sticht auch Sie beständig an, so wie mich und die deutsche Divl. Ich verachte ihn aber; und das werden Sie auch thun, was Ihre eigne Sache betrifft; aber freylich eher könnten Sie herausplatzen, um Ihre Freunde Ramlcr, Klopstock und Gerstenberg zu vertheidigen. Wagen Sie es also nur immer, und versuchen Sie, ob Sie ei» Litteraturbriefchen schreibe» können; denn obgleich freylich Ihre Dra- *) Nämlich ein untreuer Dienstbote Halle vermuthlich das Porto des frankirtc» Pakets uiilcrschlagc» wollen, und daher das Paket uiiter ei» Bücherregal gesteckt, wo cS erst nach 1Z Jahren, als der ganze Laden geändert ward, gefunden wurde. Nicolai, Briefe an Lessing. 17K8. 139 maturgic (wie Sie selbst zu empfinden scheinen) so ziemlich nach einem Verfasser der Litteraturbricfc schmeckt: so gehört es doch zu einem Littcraturbricfe wesentlich, daß er wider deutsche Schriftsteller mnf! gerichtet seyn; und Ihre Dramaturgie hat cS nur mit Franzosen zu thun. Richters °) Freundschaft haben Sie ganz verscherzt. Ich sehe ihn zuweilen bey Hrn. Moses, und da sollten Sie Ihre Lust hören, wie wir über die Dramaturgie disputiren. Sie wollen etwas recht Neues wissen? Gut! so wissen Sie denn, daß ein junger Mensch Ihre Dramaturgie an Voltaire geschickt hat, mit Bitte darauf zu antworten. Der Brief war vermuthlich schlecht französisch geschrieben; denn Voltaire antwortet ihm folgender Maßen: „Mein Herr, ich bin zu alt, noch Deutsch zu lernen, um meinen „Widersacher zu verstehen. Sie melden mir, daß des Herrn Lesfings „Blätter gut geschrieben find. In der That, wenn er so gut Deutsch „schreibt, als Sie Französisch, so müssen sie ganz vortrefflich seyn." Nun! so wie es sich gehört, schreibe ich Ihnen zuletzt, was Sie zuerst wissen wollten; nehmlich, wenn Sie Ihre Englischen Drama- ticoS wieder bekcuiiuen sollen. — Noch nicht, wein Herr; denn Sie sollen wissen, daß, wenn Sie zu dehnen nöthig haben, so habe ichs eben so nöthig. Doch weil ich voraussehe, daß ich die Recension von ° ° noch nicht so bald werde machen können, so habe ich sie, nebst den englischen Dramaticis, ° ° übergeben. Bekommen Sie sie also nicht bald, so halten Sie sich an diesen. Aber den 8earolt vri^ee >tM bekommen Sie anbey. Sie können sich damit, wie die Teufel beym Milton, die Zeit vertreiben. Ein Exemplar der neuen Ausgabe des Phädon liegt auch anbey, nebst einem herzlichen Gruße von Moses. Ramler ist kraiik gewesen, befindet sich aber nun besser. Leben Sie wohl, mein liebster Freund! Ich bin stets der Ihrige, Fr. Nicolai. Berlin, den 22. März 1768. Liebster Bruder, Daß ich Dir seit langer Feit nicht geschrieben, daran ist Meil und Du selbst Schuld: Meil, weil er mit den Vignetten schon vor 14 Tagen fertig seyn wollte, aber nicht war, (doch gewiß auf künftige Woche); Du, weil man Deine Minna von Barnhelm schon seit vier °) Von diesem Manne s. Lcssnigs Leben Th. 1, S. 114 ff. Richicr ward zuletzt Sckrctair des Prinzen Heinrich, Bruders Friedrichs des Große». Nicolai. 140 Briefe an Lcssing. 17W. Wochen geben wollte, und erst gestern gab. Ja, ja; Döbbclin gab sie! Und ich muß Dir sagen, er hat damit das Publikum versöhnt, das in seine Bude gar nicht mehr kommen wollte. Gestern sah ich aber ein ganz volles Parterre, und, was noch seltener ist, ein vergnügtes. Gewiß, Bruder, seit langer Feit hatte ich keine» so frohen Abend, und denke auch heute ihn wieder zu haben. Aber haben sie es denn so herrlich gemacht? wirst Du fragen. Sie haben wenigstens nichts verdorben. Inhalt, Charaktere und Situationen des Stücks sind mir gewiß nicht unbekannt, und ich habe mir manchen Spaziergang damit verkürzt, nachzudenken, wie diese oder jene Stellen nach meiner Meynung zu machen wären. Dem ungeachtet ist mir in der ganzen Lorstellung nicht mein Eigendünkel eingefallen; noch weniger, daß ich vor der Bühne stand: da ich doch zwischen dem zweyten und dritten Akt in der Garderobe war, und aus dem schlanken, kalten nnd unrcitzba- ren Körper der Döbbclin die einnehmende Minna formen sah. Will man mehr, so giebt man sich freylich ein großes kritisches Ansehen; man ist aber auch unbillig. Doch ich komme ins Schwatzen, worein sich meistens unsere angenehmen Empfindungen aufzulösen scheinen, und will Dir also nur kurz sagen, wie die Rollen vertheilt waren. Den Tellheim machte Schmelz. Er hat nicht die angenehmste Sprache; aber seine Figur, seine Aktion, seine stille Empfindung entschädigen. Er war ohne alle heftige Gestikulation, und man sah doch, wie ihn das Unglück niedergeschlagen, wie er vor Verdruß über wider- fahrneS Unrecht ganz unthätig, ganz fühlloS geworden, und Recht- schassenheit und Edclmuth an ihm nur noch mechanisch waren. Wie bitter lachte er über das Unglück! wie sehr zwang er sich, seine zärtlichen Empfindungen zu unterdrücken! Aber vor allen andern, seine auf einmal erwachende Zärtlichkeit, da er seine Minna unglücklich sah! Ohne Uebertreibung versichere ich Dich, ich habe noch keine solche wahre, edle und doch feurige Liebe auf dem Theater gesehen, als in dieser Situation. Freylich kenne ich wenige Theater, und davon mag wohl auch etwas in meinem Lobe liegen. Eckhofen kenne ich von Leipzig her, und nach der Sage aller, ist er der beste Deutsche Akteur; ich wette aber Eins gegen Hundert, er macht den Tellheim nicht besser. Das Aeußere will ich gar nicht rechnen, ob cS gleich auf dem Theater in Anschlag kommen muß, man denke so geistig als man will. Die Schulzin war FranziSka. Nun, weil Du ste gesehen, will ich nichts sagen. Man muß ihr in dieser Nollc doch gut seyn; wr- gen ihrer Schönheit außer dem Theater gewiß nicht! Briefe an Lcssing. 1768. 141 Döbbelin spielte den Wachtmeister; jedermann sagte, ein gcborncr Wachtmeister! öS ist recht ärgerlich, daß er nicht gut memorirt kalte, und also oft ein Wort z» sehr dehnte. Sein Herzenswunsch wurde erfüllt: man beklatschte ihn so viel, daß es den übrigen Zuschauern lästig fiel. Ob er allezeit wußte, warum, daran liegt mir nichts, und ich gönne meinem Nächsten immer mit ein Vergnügen, wo ich selbst Vergnügen habe. Seine Frau war Minna. Ob sie so ganz mit Leib und Seele dies zum ersten und einzigen Male liebende Fräulein war: da§ will ich nicht untersuchen, Sie hat ein gutes Gedächtniß, ist unverdrossen, und wäre ihre Sprache besser, so könnte ste, selbst ohne Empfindung, ihre Rollen mit Empfindung zu spielen scheinen. Just war Kalte; er spielte ihn besser, als ich glaubte: nur plumper hätte er seyn sollen. Den Wirth machte Schulze. Obschon oft ausgepfiffen, war er doch hier an seiner rechten Stelle. Das ganze Parterre vergißt den schlechten Akteur, sobald der schurkische Wirth und Hainburgische Grobian spielt. Ehe ich auf den Franzosen komme, den Lambrecht wachte, ein kleines Anekdötchen! Többelin hatte diese Rolle seinem Ballctmcister DupuiS bestimmt; aber dieser zögerte so lange, ungeachtet er mir selbst versprochen, sie zu übernehmen. Einige seiner LandSlcute mochten es ihm wohl abgerathen haben; denn er ist ganz dazu geboren, sich in dieser Rolle zu verewigen. Er spricht gut Französisch, hat sogar, wie er sich Deutsch ausdrückt, die Premier«Rollen gemacht, -lai' Ironneur, nicht um Geld; und den hätte ich sehen wollen, der von ihm ein Wort anders gehört hätte, als eS vorgeschrieben war. Ich glaubte, das wenigste, was Lambrechlen widerfahren könne, sey, ausgelacht zu werden. Aber nein, auch er übertraf alles Erwarten. Er hatte sich unbeschreibliche Mühe gegeben. Er sprach das Französische ziemlich richtig. Ueber seine Kunst, das Glück zu corrigircn, lächelte er sich selbst wahre BeyfallSmiencn zu. Bey dem allen aber hätte die Rolle immer besser gemacht werden können. Doch es wäre ungerechte Tadclsucht, deswegen Speisen unschmackhaft zu finden, weil es auf andern Tafeln bessere und delikatere giebt. Wenn der Kritiker es thut, so handelt er vielleicht recht: er ist gleichsam der Wirth, der den Koch belehren will; bey dem Gast aber wäre es blanke Ungezogenheit. Die Dame in Trauer war die Schmclzinn. Sie dckiamirt sehr richtig; ich habe mir aber ein anderes Frauenzimmer, als sie spielte, unter dieser Rolle vorgestellt. Den andren Bedienten machte der jüngere Fclbrig, und den Grafen von Bruchsal äußerst schlecht ein gewisser junger Wille. 142 Briefe an Lessing. 1768. Sey nur nicht böse über mein Geschwätz. Ich habe nie mit größerem Vergnügen geschwatzt als heute. Ich kann Dich auch versichern, es ist in Deinem Stücke mit Vorsatz kein Wort auSgestrichcn oder ausgelassen worden, lieber die exakte Polizei) lachte man von Herjen. Nur das abscheuliche Wort: Hure, erstickte dem Reitknecht Inst halb im Munde. Doch ich muß aufhören, sonst schreibe ich noch zehn Bogen. Mit ehestem mehr. Lebe wohl, lieber Bruder. Und wenn Dn mir in meinem Leben keine Güte erwiesen hättest, so würde ich Dir doch für den gestrigen Abend, und für die Stunden, worin ich Deine Minna gelesen habe, unendlich verbunden seyn. Reitzl Dich das Vergnügen, eine große Anzahl Menschen vergnügt gemacht zu haben, nicht; was soll Dich dann reitzcn? Wahrhaftig, ich dürfte nicht an Deiner Stelle seyn, ich schriebe Komödie auf Komödie. Denn Men schen vergnügt machen, heißt: sie in den glücklichsten Zustand setzen. Dein treuer Bruder, Karl. Berlin, den 11. April 1768. Liebsier Bruder, Ich kann mir leicht vorstellen, daß Du auf MeilS Vignetten mit Schmerzen wartest. Er ist aber einige Zeit krank gewesen, und hat sie nicht eher als heute fertig machen können. Sie folgen hierbei) mit einem Briefe von ihm. Von Deiner Dramaturgie sage» die Verehrer des Französischen Theaters, daß Tu Dich an den größten Genies ihrer Nation versündigest. Ich für mein Theil sehe freylich nicht, warum die Verehrung bis zum Verschweigen der schwache» Seite gehen soll. Frage ich in meiner Einfalt, warum ein Teutscher einen Corneille oder Voltaire nicht tadeln darf; so antworten sie mir: cS wären die größten Genies; denn ganz Frankreich erkenne sie dafür; und was ganz Frankreich, vornehmlich Paris, in Werken des Geschmacks glaube, das müsse ganz Europa nach glauben. Die Großen thäten eS auch; nur der Mittelmann und der Pöbel blieben halsstarrig, und wollten selbst urtheilen. Deine Minna wurde zehnmal ununterbrochen vor einem vollen Hause aufgeführt; und es wäre noch mchrmal geschehen, wenn nicht das letztemal der Prinz Heinrich, die Prinzessin Philippine und der Markgraf Heinrich zugegen gewesen wären. Aus Achtung gegen sie Briefe an Lcssing. 1768- 143 wurde das Stück nicht laut vom Parterre wieder verlangt. (Dieses Wiederfordern ist auch erst durch Dein Stück eingeführt worden.) Mein zerstreuter Döbvelin kündigte also das erste beste Stück an, das ihm einfiel: — den Bocksbcutel. Der Bocksbeutel auf die Minna! murrte man, und schimpfte den gekrönten Wachtmeister einen unwissenden Narren. Aber mit Unrecht; cS war von Döbbelin weislich gehandelt. Er kennt die Großen, denen der Bocksbeutel ein sehr schönes Stück ist. Ich war sehr begierig, ob es da voll seyn würde. Ich kam, und fand im Parterre etliche zwanzig Personen, von denen ich als ein fleißiger Komödiengänger weiß, daß sie keinen bessern Erholungsort wissen, und bey einem albernen deutschen Stücke eben so gern gähnen, als bey einem französischen. Ans der Gallerie befanden sich die Kenner und die Gelehrten. Sie wußten auf ein Haar, wenn der Schauspieler nicht recht Hamburgisch kauderwelschte. Auf vieles Verlangen wurde Minna wieder angekündigt und wieder dreymal hinter einander gespielt. Aber heute wird Romeo und Julie aufgeführt werden. Ich will mit meiner Vermuthung nicht voreilig seyn; vielleicht machen sie es besser, als ich glaube. Doch wehe dem Dichter, dessen Stück durch sie gewinnen soll! Ramler hat eine Kantate (Pygmalion) verfertigt, und sie wir kürzlich vorgelesen; ich würde sie Dir abgeschrieben haben, wenn er nicht noch einige Kleinigkeiten darin verbessern wollte. Was er macht, hat doch den Stempel der Vollendung. Winter druckt den Brutus und den Freygeist von Brawe zusammen. Ich bat ihn, so lange zu warten, bis Du eS genehmigtest; aber vergebens. Dein treuer Bruder, Karl. Berlin, d. 14. Jun. 1768. Liebster Freund, Ihren Brief vom Neu habe ich erhalten. ES ist mir wirklich Ihretwegen selbst angenehm, daß Sie nicht in Halle gewesen sind. Ich kenne diesen Menschen nun aus der Erfahrung so sehr, daß ich gar nicht zweifle, Sie würden eins oder das andere gesprächwcisc gesagt haben, wovon er dann schlechten Gebrauch gemacht hätte. Ich weiß, daß er die unschuldigsten Dinge mißbraucht, wenn es darauf ankommt, seine Eitelkeit und seine Rachsucht zu befriedigen, welchen beyden Leidenschaften er alles aufopfert. 144 Briefe an Lcssing. 1768- Als Sie von der Vorrede zum Caylus ansinge», so dient z» wissen, daß ich mir nichts anders einbildete, als daß Sie mir eine Recension für die deutsche Bibl. ankündigen wollten; denn woran sollte ich auch wohl eher denken? Aber Sie wolle» einen ganze» Traktat schreiben? Desto besser! Ob ich ihn verlegen will? TaS versteht sich! Aber Sie mache» bey dem Vorschlage eine Miene, als wenn Sie mir wollten zu verstehen geben, daß die Ahncnbildcr eben nicht die Götzen sind, von denen man Reichthum erbitten muß. — Freylich habe ich cS Ihnen, wie Sie wissen, schon oft eingeprägt, daß die Buchhändler von den gelehrten und vernünftigen Büchern gar nicht reich werden, so wenig als von Städten wo viel Lektüre herrscht, sondern von dummen Zeuge, das Lessing gar nicht zu Gesichte bekommt, und von dummen Provinzen, wo meines Freundes LcssingS Schriften kein Mensch lesen will. Zhr witzigen Köpfe habt nun mit Eurem feinen Schreibpapiere, mit Eurer Kritik, mit der ihr den Leuten die Augen öffnet, mit Eurem «Quartformat/ mit Euren rothen Linien, mit Euren Vignette» von Meil, und mit tausend andern solchen Teufeleyen den Handel vollends verdorben, daß es eine Sünde und Schande ist. Inzwischen ich, der ich das besondere Glück habe, daß in meinem Verlage viel schlechte Bücher, die gut abgehen, befindlich sind, ich denke denn, sie werden ja noch wohl ein Traktät- chen von zwölf Lessingischen Bogen übertragen können; also will ich mir immer gute Frcimdc mit dem ungerechten Mammon machen, und Herr Äode mag nur für meine Rechnung drucken, wie Er und Sie wollen: nur nicht in Ouartforinat, Sie wissen, was ich für eine Abneigung gegen das Quartformat habe. °) Inzwischen, da ich mich so großmüthig entschließe, einen Theil des klaren Gewinnsies von der deutschen Bibliothek den Ahnen- biloern zum Tpfer zu bringen, so hoffe ich doch auch, Sie werden sich gegen die Bibliothek erkenntlich bezeigen. — Eine Recension von Rloy von geschnittenen Steinen, und Cavlus voi» Alterthümern — nicht wahr? In Ernst: Daß Sie Klotzen in der neuen Zeitung widerlegen, ist zwar recht gut; aber diese Zeitung ist nicht bekannt genug, und also kommt die Widerlegung wenigen Leuten zu Gesichte. Die deutsche Bibl. wird mehr gelesen. Schreiben Sie mir, ob Sie diese Recensionen wirklich liefern wollen. Es würde mir in der That sehr angenehm seyn; denn Sie sehen leicht ein, daß mir *) Dies bezicht sich darauf, daß Lcssnig in Scherz gesagt Halle: ES wäre keine gründliche Gelehrsamkeit mchr in Deutschland, weil man alles in 8 und 12 und nicht mehr in Fol. und 4to drucke. Nicolai. Briefe an Lessing. 1768. 145 daran gelegen ist, Hrn. Klotzens Schriften recht gründlich beurtheilt zu sehen; und dennoch giebt es so wenig Leute, die sich um geschnittene Steine, Münzen und Alterthumer bekümmern, und die wenigen, die es verstehen, fürchten sich vor ihm, und loben ihn wider Gewissen. So schleicht er allenthalben durch. Wenn man aber die Welt überzeugen könnte, daß es mit seiner gerühmten antiquarischen Wissenschaft und Belesenheit auch nicht weil her ist, so würde dies eineil großen Eindruck machen. Freylich würden Sie sich Mühe geben müssen, den lammSartigen Ton der -Bibliothek anzunehmen, damit nicht in allen Zeilen Lessing durchschiene, lllc kkockus die Islta! Hier versuchen Sie einmal, ob Sie das thun können, was wir Ihnen so oft abgesprochen haben, Ihre Schreibart verstellen'). Leben Sie wohl, liebster Freund. Ich bin stets Ihr Nicolai. Nachschrift. Ihre Schuhe sind bestellt, aber noch nicht fertig; sobald sie eS sind, sollen Sie sie sogleich haben. Die Damen, die eines so feinen Geschmacks sind, daß Sie nur Schuhe von Genies verfertigt tragen wollen, müssen wissen, daß große Schuster, so wie große Rünstler/ nur arbeiten, wenn sie aufgeräumt sind. Heute werde ich wohl Ramlern und Moses sprechen, die sollen Ihre Grüße empfangen. Berlin, den 11. IuniuS 1768. Liebster Bruder, Mit Deinen Antworten nehme ich es nie so genau; nimm Du es nur mit meinem Styl nicht so genau. Hier hast Du den Brawe. Ich hätte Dir ihn gleich geschickt, wenn ich nicht geglaubt, daß Herr Winter ihn Dir in Leipzig geben würde. Nur 30 Thlr. Sächsische Drittel hast Du bekommen? Ich glaubte, was es wäre! Als ich neulich in meiner gewöhnliche» Geldnoth für meine Komödie, der stumme Plauderer/ die ich füglich ungedruckt lassen können, nur 30 Thaler verlangte, bot er mir doch 2A Thaler, und sagte mit einer bedeutenden Miene: weil jetzt schlechte Zeiten wären, und er doch nicht wüßte, wie er damjt führe; Dir hätte er für den Brawe ") Dies bezicht sich darauf, daß Lcsstng im Gespräche gesagt hatte, er wolle einmal etwas schreibe», das MoseS und ich nicht an der Schreibart kennen sollten. Nicolai. Lessmgs Werke xm. 14k Briefe an Lessing. 1768. gleich gegeben, was Du gefordert. Run ja, von 3V Thalern Sächsische Drittel, was läßt sich wohl davon herunterhandeln? das Kupfer oder das Silber? Ramlcr hat die Lorrede gemacht, und hin und her Ncrse im Brutus verbessert; ich habe die Korrektur besorgt. Seine Arbeit ist freylich nicht mit ver meinigcn zu vergleichen; aber unsere Belohnung ist gleich: der Ruhm daran gearbeitet zu haben; Ramlcr von freyen Stucken; ich, weil Winter Dir gegeben, was Du verlangt. Sobald von Deinen Sachen etwas gedruckt ist, so bitte ich Dich, vergiß mich nicht. Wenn Du etwas nicht gleich bekannt werden lassen willst, so darfst Tn es mir ja nur schreiben. ES soll nicht aus meinen Handen und über meinen Mund kommen, wenn ich auch sonst ein Plauderer wäre. Den Plan zur Tragödie, mit der ich schwanger gehe, sollst D» mit erster Post bekommen. Aber wirst Du mir auch Deine Meynung geradezu sagen? Ich weiß, Dn hast zu lhnn, und kannst Deine Zeit besser anwenden. Hiermit mache ich nicht Dir ein Compliment, sondern mir. Ich suhle mich, sobald ich so etwas gemacht habe, und schäme mich. Dir aber zuzumuthcn, mein Machwerk zu kritisiren, bewiese eben keine große Scham, lind doch glaube ich, würde mir es sehr dienlich seyn. Wolltest Du mir aber nicht sagen, was Du denkst, weil Du es für gar zu elend hältst, so thätest Du nicht Recht. Im Anfange würde ich freylich empfindlich, aber hernach völlig Deiner Meynung seyn. Nicolai hat mir den ersten Theil vom Shadwcll, den ersten Theil vom Johnson, und den ersten Theil vom (!ibbcr zugestellt. Soll ich sie Dir mit der Post schicken, oder bis auf eine Gelegenheit warten? Ich habe ste gelesen. — Hast Du denn die Komödie I-also Oelicac^ von Colly? Schicke sie mir, ich möchte sie gar zu gern lesen. Ich wollte, daß man die Englischen Sachen eben so leicht erhalten könnte, als die Französischen. Dein treuer Bruder, Karl. Berlin, den k. August 1768. Liebster Bruder, Nun wäre ich wieder in Berlin und auch vergnügt, da ich Dich gesprochen habe, und weiß, daß D» gesund bist. Aber daß ich Dich mißvergnügt fand und verließ, macht mich zum Misanthropen — Briefe an Lessing. 1768. 147 nicht um meinetwillen, denn ich bin mit Kaltsinn und Gleichgültigkeit ziemlich gut ausgerüstet. Ich danke Dir nochmals für alles Empfangene! Weß das Herz voll ist, deß geht der Mund über, trifft nicht einmal bey mir ein. Was sagtest Du wohl, wenn ich gegen Weyhnachten mich bey dem hiesigen Kammergerichl examinircn ließe und Advokat würde? Da wird doch derb raisonniren und schlecht schreiben bezahlt, trotz allem Moderiren der Gerechtigkeit. Uebrigens habe ich von der heiligen RechtSgelahrhcit nicht viel ausgeschwitzt, denn ich habe nicht viel gewußt; schrieb aber doch über ein Jahr bey unserm Vetter, der großen Advokatenruhm hatte. Verstand ich auch weder die Formeln, nach denen ich manches selbst aufsetzte, noch seine eigenen Schriften, die ich inundirte; so verstand er wieder die Postille nicht, aus der ich ihm zuweilen vorzulesen Pflegte, wenn ihm Bauern und Edelleute den Kopf wüst gemacht hallen. Ich sollte immer mit Verstand lesen; und cS war doch kein gesunder Menschenverstand darin. Werde ich mit der Zeit so ein Mann, so muß mir mein Schreiber den Pater a Sancta Clara vorlesen; der ist deutlich und orlhodox. Klotz hal hier an jemand geschrieben, und sich über Dich ungefähr so beschwert: Er hätte Dich jederzeit mit den größten Lobeserhebungen überhäuft und nur gesagt, daß Du auch zuweilen fehltest; und gleichwohl müßte er in den Zeitungen lesen, wie Du ihm mitspiellest. Nicolai wird Dir mehr davon schreiben. Moses, Ramler und Voß grüßen Dich vielmals. Ramlern sind Deine Briefe gegen Klotz so, wie er sie gegen Großprahlercy wünscht. Nach Hause werde ich morgen oder übermorgen schreiben, und melden, daß ich bey Dir gewesen bin. Und nur noch dieses, liebster Bruder: mache, daß Du nicht allein gesund, sondern auch vergnügt lebst, wenn Du willst, daß ich eS seyn soll. Ich bin Dein treuer Bruder, Karl. Berlin, d. 9. August 1768. Liebster Freund, Man sagt, daß die hartnäckigsten Sünder die eifrigsten Bußpre- digcr seyn sollen; — dies sieht man an Ihnen. Kaum bin ich Ihnen auf Ihren vorigen Brief eine Antwort einige Wochen lang schuldig gebliebe», da Sie mich schon im letztem daran erinnern. Sie haben 10" 148 Briefe an Lessing. 1768. Recht; aber fast möchte ich mit dem Pharisäer sagen - Ich danke dir/ Gott, daß >ch nicht bin wie andre Leute! Es dünkt mich sehr schicklich, daß die Abhandlung von Ahnen- bildern lieber als der zweyte Theil der antiquarischen Briefe gedruckt werde. Aber alsdann vergessen Sie auch nicht, daß Sie auf den Titel des ersten setzen lassen: Erster Theil; denn Ihnen ist es einerley, mir aber vortheilhaft, wenn dieses geschiehet. Aber was hat Ihr Buchdrucker gemacht, daß er die Signaturen (A B C) unter den Bogen weggelassen! Das ist etwas unerhörtes. Glauben Sie, daß dies wir große Konfusion und wirklichen Schaden machen wird; denn weil das Buch nicht ordentlich kann collatioiuret werden, so werde ich beständig Defecte aufzusuchen haben. Ich bitte Sie also sehr, von dem ersten Bogen beym Empfang dieses, an dem gedruckt wird, die gehörige Signatur setzen zu lassen, und Erster Theil dazu. Ich bitte Sie recht sehr darum. Glauben Sie mir, daß diese Vorsicht höchst nöthig ist. Die Einrichtung des Titels gefällt mir auch nicht recht. Die Buchstaben sind oben zu groß und unten zu klein. Das griechische Motto muß kleinere Schrift seyn. Am Ende des Werks bitte ich Sie, setzen zu lassen- Hamburg/ gedruckt in der Bodeschen Druckerey. Ich habe meine Ursachen dazu. Ich habe die Briefe alle mit Vergnügen gelesen; auch Hr. MoscS. Dieser ist nebst mir der Meynung, daß Sie zu heftig werde». Es ist wahr, Klotz verdienet kein Menagement. Aber Ihnen selbst wird es verdacht werden, daß Sie heftig sind. Herr MoseS hat Klotz vom Alterthume, und ich seine IM. mimm. odllll. und lat^r. recensirt. Ich weiß, er wird Feuer und Flammen spcyen. Wir haben ihm derb die Wahrheiten gesagt, die er verdient. Die Recension von Meusels Apollodor in dem Corrcsponden- ten habe ich gelesen, und aus ein Paar Stellen gleich auf Sie gc- muthmaßt. Ich bin stets Ihr Nicolai. Berlin, den 14. September 1768. Liebster Bruder, Daß ich Dir Deine verlangten Bücher noch nicht geschickt, wirst Du mir vergebe». Ich glaubte immer, sie Dir mit Gelegenheit über- Briefe an Lessing. 4768. 149 schicken zn können. Die Werke, die ich Dir ganz mitgenommen, bist Du so gut gewesen, nicht zurückzufordern; ich danke Dir also dafür von ganzem Herzen. Ich werde sie bald brauchen; nur muß ich zuvor die Uebersetzung eines Werke« vollenden, das noch nicht verkauft wird, aber schon gedruckt ist. ES führt den Titel: keckercdos ptn- Io8opln^ues sur los ^mvriosios, 011 IVlvmoires interossans pour «ervir ä I'Iustoii'v cle I'ospvoo Iiuwaine, par KIr. 6e Zurück bekommst Du hierbey den ersten Theil sowohl des Fagiuoli als auch des Nelli. Mehr habe ich nicht einzelne Theile von ganzen Werken. Der N. der Fragmente, Herr Riedel, hat an Herrn Voß einen Artikel für die Zeitungen eingeschickt, der ganz wider Klotzen gerichtet ist. Ich wollte nur, daß er bald hinein käme. Wenn diese gelehrte Klicke unter sich selbst uneinig wird; dann wird es ein Fest für die Straßenjungen! Ramler wollte mir seine Horazischen Oden vor etlichen Wochen zum Abschreiben geben, um sie Dir zu schicken. Run scheint er sich anders besonnen zu haben, und will sie drucken lassen. Was aber beydes verzögert, ist, daß er noch hin und wieder in diesen Oden zu verbessern findet. Döbbelin hat aus Danzig Hieher geschrieben, daß er sich, ohne seine prächtige Garderobe und die Schulden, die er bezahlt, zu rechnen, an die Danziger Gulden baar erworben habe. Wenn es wahr ist, so liebt ihn das Glück! Wen liebt aber dies? Jetzt ist er in Königsberg. Von Schlichen höre ich gar nichts, als daß sein hiesiges Komödienhaus zum Verkauf fleht. Die französischen Komödianten spielen jetzt darin und werden zu Ostern auch von hier gehn. Einige davon behält der König. Wie ich aus den hamburgischen Unterhaltungen sehe, so geht eure Schauspielergesellschaft gewiß auS einander. Das wäre also wieder nichts für das Deutsche Theater gewesen! Vor Deiner Abreise bist Du wohl so gut und schreibst mir noch. In der Caßler Zeitung stand: Du würdest nach Italien gehen und an Winkelmanns Stelle kommen; mit der abgeschmackten Betrachtung, daß die Jtaliäner Deutsche haben müßten, um sich ihre Alterthümer erklären zu lassen! — Das ist kein Kratzfuß, das ist ein Rippenstoß! Zudem ist Winkclmanns Stelle längst vergeben. Dein treuer Bruder, Karl. 150 Briefe an Lesfing. 17K8. Halbersiadt. den 28. Sept. 1768. Ich, Sie vergessen? Lessing? Wie kommen Sie j» dem Gedanken? Den ganzen Sommer hindurch hab' ich gekämpft mit dem Vorsatz, Sie in Hamburg zu überfallen. Einmal, als ich schon im Wagen saß, hieß es: Sie wären in Leipzig, und blieben in Leipzig; dann wieder: Sie wären in Wien, in Rom. Wo sollt' ich Sie suchen? Sehr große Freude machte mir gestern Abend Ihr Schreiben; gesund beynahe machte es mich. Denn leider bin ich seit vierzehn Tagen an einem rheumatischen Flußfieber so krank, daß ich recht ernstlich gedacht habe, dahin zu gehen, czuo z>iu8 ^eneas vlc. Nun ist eS auf der Besserung. Run beschwör' ich Sie bey unserer Freundschaft, Ihr Versprechen zu halten, und mit einem weitläuftigen Briefe mir Freude zu machen. Die Frage: ob Sie mir noch eben so uiiver- holen schreiben dürfen, als ehemals; die kann ich ohne einen kleinen Unwillen nicht beantworten. Meine Freundschaft ist unveränderlich: Sie, mein Lieber, sollten mich von dieser Seite kennen; und meine Hochachtung hat seit dem Laokcon, seit Minna von Barnhclm, seit der Dramaturgie einen größer» Zusatz erhalten. Wie oft dacht' ich nicht ohne Stolz, daß der Schöpfer dieser Geschöpfe mein Freund sey! Herrn Rönig hab' ich so gut gerathen, als ich, krank, es konnte. Hätten Sie ihn begleitet, und mich gesund gefunden, welche Freuden alsdann für mich! Wär' eS doch möglich, mein allerliebster Freund, diesen Herbst zur Erholung Sie zu besuchen! Völlig gesund, dacht' ich, würd' ia, werden, wenn ich zu Ihnen, und einen Schritt weiter zn Alopsiock, dem Bergesser, eine Reise vornehmen könnte! Ich höre, Sie schreiben oft an Alopstsck. Sagen Sie ihm doch, daß ich zu keiner von den Schulen in Deutschland gehöre. ES ist ein Jammer, daß man mich für einen Bösewichl hält! Ich verstehe ihn vielleicht nicht recht. Er spricht von Schulen und Schulmeistern. ES seyen ihrer tausend, und zehntausend; nicht den kleinsten Antheil hab' ich an ihnen, mit keinem einzigen steh' ich in Verbindung. Wann bekomme» wir endlich Herr-manns Schlacht? wann die . Zciluugc» wechselseitig gaben. Nicolai. ") Klotz und seine Anhänger wolllcn nämlich immer errathen, wer diese oder jene Recension in der Allg, d. Bibl. gemacht habe, die ihnen misjficl. Gewöhnlich riechen sie falsch. Aber denjenigen, auf den sie gefallen waren, schimpflcn sie auf die pöbclhastcstc Weise in drey oder vier ihnen ergebenen gelehrten Zeitungen und Journalen. Man sehe Allg. d. Bibl. tvr Th. S. 326. Nicolai. Briefe an Lessing 1768. 455 derjenige, die die und '"scheu Briefe den Verfassern weggestohlen habe n. d. gl. Sie merken nun wohl, was für eine Wendung die Schnurre ungefähr nehmen kann. Die kritischen Wälder/ glaubten hier emunekav rmris Komi- nes, würden aus der Klotzischen Schule sey». Jetzt aber weiß ich zuverlässig, daß sie Breitkopf für Hartknoch in Riga druckt und daß Herder der Verfasser ist. Ich habe unter der Hand die Correctur des ersten Bogens gesehen. Die Schreibart bestätigt, daß niemand als Herder der Verfasser seyn kann. Er spricht von Ihnen mit der größten Achtung. Es scheint zwar, daß er in der Folge in vielen Stücken anderer Meynung als Sie seyn werde; doch habe ich davon in den wenigen Blattern, die ich gelesen habe, nicht viel sehen können. Gleich ans der zweyten oder dritten Seite wird Klotz in die Augen geschlagen. Der Verfasser schildert Ihren und WinkclmannS Charakter und Schreibart. Beyde Schriftsteller, sagt er, sind sehr von einander unterschieden; aber ich ärgere mich, wenn man den einen auf Unkosten des andern loben will. Dies thut Klotz in einer Note in seinen seiis lilt., wo er von Winkelniann ungefähr sagt, seine letzten Schriften wären viel schlechter als die ersten: „denn die „Schmeicheleycn der Freunde bliesen gemeiniglich die Schriftsteller „auf, daß sie in die Welt hineinschricben, was ihnen in den Kopf „käme." „Dies mag, sagt der Verfasser, der Hr. Eehcimeralh aus „eigner Erfahrung wissen; aber von Winkelmann muß er cS nicht „behaupten." Ich will an Herdern schreiben. Vielleicht erlange ich von ihm, daß mir die Aushängebogen mitgetheilt werden. Ihre Reise nach Rom ist hier allenthalben bekannt. Wissen Sie was Saal °) sagt? — Er sagt: Lessing geht nur von uns, den Protestanten dort zu spielen, so wie er in Sachsen den Preußen spielte.") "1 Nachher Gcucral-Accisc-Znspcktor in Leipzig, bekannt durch die Uc- bcrsctzung von Eoldoni'S Lustspiele». Er war Lcssings Freund seit seiner Jugend. Nicolai. °°) Lessing liebte das Dispulirc», und haßte den Paricvgcist, so wie die Anhänglichkeit an irgend eine Seite, weil er selbst keiner Partev oder Sekte anhing. Daher habe» ibn so iiianchc Leute mißverstanden, die solche Sätze, welche er des Erdaukenwcchscls wegen aufwarf, für seine Meinung hielten. Ein wenig Mulhwillcn war zuweilen auch dabei?, doch nur bey unbedeutende» Gegenständen. So vertheidigte er im siebenjährigen Kriege, wen» er in Leipzig war, immer die Preußen, und in Berlin dagegen die Sachse». Nicolai. 156 Briefe an Lcssing. 1768. Leben Sie wohl, mein bester Freund! Wollte Gott, ich könnte Sie noch vor Ihrer Abreise sehen! denn mich verlangt sehr, vielerlcy mit Ihnen zu plaudern. Doch wer weiß, ob nicht noch Umstände kommen, die mir eine Reise nach Hamburg möglich machen. Leben Sie nochmals wohl! Ich bin stets Ihr Nicolai. Nachschrift. Haben Sie Langens Briefe verschiedner Gelehrten an ihn gesehen? SS sind Briefe von Gleim, Sulzcr, dem General Stille und andern darin. Ramlern uud Sulzern wird die Ausgabe dieser Briefe verdrießen; denn wer sieht gern seine Privatbriefe und Privaturlheile, zumal, die man vor fünf nnd zwanzig Jahren geschrieben hat, bey seinem Lebe» wider seinen Willen gedruckt? Berlin, d. 8. Novemb. 1768. Liebster Freund, Ihr Freund ° ° dauert mich von Herzen. Aber noch sehe ich wenigstens keine gewisse Hoffnung ihm zu helfen. Hr. Eberhard muß jetzt in Hamburg seyn, wohin er (doch I'uli i-ola) den jungen Herrn von der Horst in die dortige Handlungsakademie gebracht hat. Vermuthlich hat er Sie besucht. Ich dächte, es wäre nicht übel, wenn der junge Herr von der Horst deshalb an seinen Vater oder sonst jemand schriebe. Wenn Hr. Eberhard zurückkommt, wollen wir alles mögliche thun. Hr. MoseS will sich wegen einer Wollenfabrik umsehen, hat aber auch wenig Hoffnung. Klotz soll über die antiquarischen Briefe ganz außer sich seyn. Mir hat er in einem Briefe nach Leipzig alle Freundschaft aufgesagt, und zugleich einige Briefe von Abbten an ihn, die er mir einmal communicirt hatte, wieder gefordert. Da ich ihm nicht gleich antwortete, so erhielt ich vorigen Freytag einen Brief von ihm, worin er auf eine lächerliche Weise drohet, mich zu verklagen. Ich habe ihm am Sonntage die Abbtischen Briefe geschickt, und ihm einen Brief dazu geschrieben, den er nicht ans Fenster stecken wird, ungeachtet ich gar nicht heftig schrieb, sondern ihm bey kaltem Blute alle die Verachtung bezeigte, die er verdient. Er wird vermnlhlich Stellen aus den Abbtischen Briefen drucken lassen, worin theils Komplimente für ihn, theils einige Schäkereyen über die theologischen Artikel in der allgemeinen deutschen Bibliothek befindlich sind. Das mag er thun; Briefe an Lessing. 1768. nur mag er sie nicht verfälschen, (wie er sonst gethan hat): denn ich habe Kopieen zurück behalten. Klotz ist also bitterböse! Gleichwohl erhalle ich gestern über Leipzig einen Brief ohne Ort und Datum, bloß v. N. unterschrieben. Dieser so genannte v. N. schreibt: Sr sey derjenige, der Klotzen und Burmann versöhnet habe, er wolle auch mich und ihn versöhnen, denn Klotz wolle meine Briefe an ihn drucken lassen, und dies würde mir doch nicht angenehm sey», zc. Das Lustigste Ist, daß dieser so genannte Vermittler keine Adresse giebt, durch die man allenfalls an ihn schreiben könnte, sondern bloß verlangt, ich möchte Rloyen zuerst die Hand bieten: denn so weit er ihn kennte, würde er cS nicht thun. Das heißt also auf Deutsch, ich soll Klotzen ganz unterthänig bitten, daß er mir nicht Grobheiten sagen soll. Man braucht eben keine hellen Augen zn haben, um zu scheu, daß der Hu. Geheime- rarl) selbst diesen Brief veranlasset hat. Ich werde darauf nichts weiter thun, als in der allg. deutsch. Bibl. den Ungenannten ciliren, daß er eine Adresse gebe'), wenn er eine Antwort haben wolle; dann will ich ihm schon antworten. Klotz bat eine Stelle aus einem Briefe an ihn von mir drucken lassen. Darüber werde ich mich in der Vorrede zu der allg. d. Bibl. VUIten Bandes, 2teS Stück, erklären, und ich hoffe, es kann mir *) Ich fand nachber fürs Beste, den ganzen Brief in des Vllitcn Ban> des 2lcin Siück der Allg. d. Bibl. S. 329 mit Anmerkungen abdrucke» zn lassen. Dieser Brief war nur ein Theil von Klotzens Winkclzügcn. Auch I» den Hamburg. Korrespondenten ließ er Aufsätze einrücken/ um zn bewirken, daß Frieden zwischen ihm und mir gemacht werde, d. h. daß seine seichten Schriften in der Allg. d. Bibl. nicht mehr getadelt würde». Ich erhielt fast jede Woche anonvniischc Briefe, theils voll Grobheiten, theils voll bänii- sche» Spottes. Klotz hielt Hrn. Hcpuc für dc» Verfasser der Recensionen seiner Schriflcn (obgleich mit Unrecht; denn dieser vortreffliche Mann hatte verbeten, etwas vo» Klotz zn rcccnsircn). Da ging Klotz so weit, daß er mir einen von einer wciblichcn Hand geschriebenen Brief zusendete, mit dem Name» der ersten Gemahlinn dicscs würdigcn Mannes unterschrieben. Zn demselben wurden mir grobe und unanständige Dinge gesagt; diese, sagte die Schrcibcrinn, habe ihr Mann, der an einer schweren Krankheit auf dc» Tod licge, mir zu schreibe» befohlen. Die Bergleichnng der Handschriften zeigte, daß der Brief von cincr Person gcschriebc» war, der »ur Klotz es komtte anfgctragen haben. Diese Anekdote mag hier stehen, als ein Beyspiel mitcr viele«, wclchc Uttwürdigkcitc» man sich wider den erlaubte, der sich die undankbare Mübe nahm, zum Besten der Wissenschaften unvartevische Urtheile über neue Bücher zn besorgen. Nicolai. 168 Briefe an Lcssing. 1768. bey vernünftigen Leuten kein Nachtheil daraus erwachsen, daß ich mit diesem Manne corrcspondirt, und daß er einigen sehr geringen Antheil an der deutschen Bibliothek gehabt hat. Vielleicht lasse ich auch etwas aus seiner Corrcspondcnz an mich abdrucken, das ihm eben nicht zur Ehre gereichen wird °). (5in gewisser Mann schreibt mir: „Mich wundert sehr, daß sich „Lessing so viele Muhe giebt, Klotzens unrichtige Citationen zu berichtigen; das ganze Geheimniß ist, daß Klotz von einem meiner Freunde „ein Christen nachgeschriebenes Lollogium 60 Lemmis geliehen hat, „das er jeyt nicht wiedergeben will. Aus diesem Collegio hat er „viel Gelehrsamkeit geschöpft, und auch viel Citationen; daß diese aber „in einem nachgeschriebenen Ccllcgio nicht richtig waren, ist eben kein „Wunder!" WaS dünkt Ihnen zu dieser Anekdote? Wenigstens, wenn Sie konnten von jemand, der ChristenS Zuhörer gewesen, ein nachgeschriebenes Lollcgiuiii bekommen, so würden Sie vielleicht sehen können, wo der Hr. Eeheimeralh noch einige fremde Federn herhabe. Und der elende Mensch verachtet doch Christen bey aller Gelegenheit. Ich freue mich sehr, daß Hr. Hci)ne so redlich seinen Fehler zurück nimmt, und ich werde mich noch mehr freue», wenn er, wie ich gewiß glaube, Wort hält, und ihn öffentlich widerruft! auch Klotzens wegen, der in seiner Recension der antiauarischen Briefe that, als ob der in den Göttingischcn Anzeigen gezeigte Fehler eine unumstößliche Wahrheit wäre. Auf das Räthsel von KlopstockS Hcrrmann bin ich äußerst begierig. Sie haben mir wirklich in Leipzig beym Spazierengehen umS Thor etwas davon gesagt; aber was Sie mir da sagten, scheint mir noch nicht so gar wichtige Folgen haben zu können. Anekdoten von Hagedorn müssen Sie Heineken nicht glauben, der ihm gern alles mögliche Böse nachsagen möchte. Klotz hat sich zu Hagedorn gedrängt, so wie zu mir; aber Hagedorn ist ein zu rechtschaffener Mann, als daß er Klotzens Kabalen billigen könnte. Der gute Hagedorn soll jetzt beynahe ganz blind seyn. Ich bedaure ihn herzlich. Glauben Sie Heineken ja nicht, daß Hagedorn Klotzens bester Freund °) Man sehe die Vorrede. Klotz ward dadurch ganz entlarvt. Zch zeigte alle Recensionen an, die von ihm waren, und unterschied die, die er unverlangt eingesandt hatte. Da wies es sich ans, daß er solche Recensionen einschickte, wodurch er Leuten heimlich wehe thun wollte, die er in seinen ^<-li« und Zeitungen in seinem Namen lobte. Ich wollte dies Unwesen nicht dulden; daher kam seine Feindschaft gegen mich. Nicolai. Briefe an Lessing. 1768. 159 sey; er Hot sich gegen unsern Freund Weiße über Klotzens unruhigen Kopf beklagt, und die antiquarischen Briefe werden ihm auch von Klotzens Gelehrsamkeit keinen vortheilhaften Begriff beybringen, wenn er je einen solchen sollte gehabt haben. Ich werde nächstens an ihn schreiben, und Ihnen seine Antwort mittheilen. Schicken Sie mir Ihren CataloguS, ich will ihn bestens bekannt machen. Haben Sie nicht den Ricciardetto italiänisch? Ich hätte ihn gern. Den zweyten Theil der antiquarischen Briefe erwarte ich mit Ungeduld. Ich bin ewig Ihr Nicolai. Theuerster Freund! Herr Eberhard muß mich unrecht verstanden haben. Wider Ihre Erklärung des Aristoteles habe ich so wenig, daß ich viclmcbr vollkommen damit zufrieden bin. Wenn er durch Furcht, die Rücksicht auf unser Selbst, und dnrch Mitleiden, die Sympathie für Andre verstanden haben kann, so fällt ein großer Theil der Schwierigkeiten weg, die man bey dieser Stelle sich zu machen pflegt. Ueber die Reinigung dieser Leidenschaften, oder die Befreyung von denselben, die nach den Griechen der sittliche Endzweck des Trauerspiels seyn soll, haben Sie sich, so viel ich mich hier in meiner Schreibstube, ohne Ihre Dramaturgie nachschlagen zu können, erinnere, noch nicht erklärt. Dieses aber mochte ich von Ihnen wissen, ob Sie diese Furcht des Aristoteles für wahr, für Natur und Erfahrung gemäß hallen? Nichts würde, meines ErachtcnS, das Spiel der Illusion so sehr verderben, als diese Rücksicht ans unsre eigne theure Person. Nach gceu- digtem Trauerspiele vielleicht, wenn die Täuschung aufgehört hat, macht die Vernunft zuweilen diese fromme Nutzanwendung: aber in der Hitze des Affekts folgen wir dem verlangen unsrer Einbildungskraft, vergessen, wer, was und wo wir sind, was für Angelegenheiten wir haben, und was für Begcgnissc uns angenehm oder unangenehm seyn dürften. Die Wirkungen dieser glücklichen Täuschung haben Sie, wie ich mich gar deutlich erinnere, in Ihrer Dramaturgie so vortrcflich aus einander gesetzt, daß ich mich schäme, Ihnen so lange davon vorgeschwatzt zu haben. Eine gewisse Rücksicht auf uns findet bey der Rührung Statt, die von der vorigen sehr unterschieden ist, und wie mich dünkt, von verschiedenen Beobachtern mit jener verwechselt worden ist. Ich meine 160 Briefe an Lessing. 1768. die dunkle Erinnerung, daß wir ein ähnliches Unglück wirklich erlitten, oder wenigstens befürchtet haben. Diese befördert vielmehr die Täuschung, indem sie dem millcidigcn Gefühle mehr Leben und Nachdruck giebt. Der Zuschauer kann die innern Regungen des Herzens nicht sehen, sondern er muß sie aus äußerlichen Zeichen schließen. Je fester die Zeichen mit den Regungen durch die Association der Begriffe verknüpft sind, desto lebhafter, feuriger und anschauender wird die sympathetische Regung, die den Zeichen entspricht. Niemals aber können die Zeichen eine so lebhafte Wirkung thun, als wenn wir die bezeichnete Sache selbst gefühlt, in unserm Innersten gefühlt haben, wenn wir uns noch wohl erinnern, wie einem Menschen zu Muthe ist, der dieses oder jenes in seinem Herzen fühlt. Diese Art von Rücksicht auf unsre Person gehört also zu den sympathetischen, nicht zu den selbstsüchtigen Empfindungen. Warnm sympathisiren die Thiere nur mit dem Geschrey der Thiere, die vou ihrer Art sind? fragt Abbt in seinem Verdienst; warum fühlt der Hund mehr Unruhe, wenn er einen Hund heulen, als wenn er ein Kind weinen hört? — Ich glaube, die Ursache sey, weil ein jedes Thier keine andern Empfindungen anschauend kennt, als die es selbst gehabt, und die es auf eine ähnliche Weise mit seiner Art durch diese oder jene Zeichen zu äußern pflegt. Der Mensch z. E. hat nur einen sehr schwachen, allgemeinen und unbestimmten Begriff von Schmerz, Unruhe, Leiden, n. s. w. wenn er ein Thier winseln hört; aber das Weinen eines Menschen erregt selbstgefühlte, folglich anschauende Begriffe von Leiden, die ungleich wirksamer seyn müssen, und mit den Thieren verhält eS sich nicht anders. Jener Schauspieler, der die Urne seines Sohnes umfaßte, um den Tod des Orestes, im Namen seiner Schwester, mit mehr Eingeweide beweinen zu können, hat die Absicht nicht gehabt, seine wahre Person an die Stelle der nachzuahmenden zu setzen, sondern den Schmerz über den Tod eines geliebten Gegenstandes anschauender und lebhafter zu machen. Ich umarme Sie, mein lieber Freund, wünsche Ihnen eine glückliche Reise, und bitte, mich nicht ganz zu vergessen, wo Sie auch sey» mögen. Ich bin Ihr wahrer Freund MoseS Mendelssohn. Briefe an Lesstng. 176S. Berlin, d. 6. Decemb. 1768- Liebster Freund, In alle Wege müssen die antiquarischen Briefe nicht aufgehalten werden. Mein Rath ist, daß Herr Bode, so bald als möglich, anderes Papier ungefähr von eben der Größe anschasst. So breit und niedrig zugleich, wird man es zwar nicht finden; das schadet aber nichts: wenn nur das Format im Drucke egal gemacht werden kann. Allenfalls will ich eher eine Unschicklichkeit im Papiere haben, als daß der Druck aufgehalten wird. Uebcrhaupt wollte ich Herrn Bode nicht rathen, ferner Papier aus Italien zu verschreiben. Für den sehr theuren Preis, kann er ja viel schöneres deutsches oder holländisches Papier haben. Richt zu gedenken, daß man sich in einer Druckerei) gar nicht helfen kann, wenn, wie jetzt, ein solches Papier aufgeht. Lassen Sie den zweyten Theil auf einerley Papier, es sey nun auf feines Druckpapier oder auf Schreibpapier, drucken"), Es ist ohnedies in nraxi ganz unwöglich, daß die, die den ersten Theil auf Druckpapier erhalten, den zweyten auch anf Druckpapier bekommen, nnd so umgekehrt. Ich habe von beiden Arten keinen unterschiedenen Preis machen können, sondern die Exemplare unter einander mischen müssen, weil der Unterschied nicht groß ist, und ich aus der Erfahrung weiß, daß in den Buchlädcn darauf doch nicht Acht gegeben werden kann, wenn das Papier sich so ähnlich siebt. In alle Wege, fangen Sie mit dem Drucke des zweyten Theils bald an — damit er fertig ist, ehe Sie wegreisen. Wollen Sie die Briefe künftig fortsetzen, so ist es desto besser. Ein Läufer (wie cs die Buchhändler nennen) können die antiquarischen Briefe niemals werden; aber es giebt ein kleines ausgesuchtes Publicum, das immer gern liefet, was Sie schreiben, selbst wenn es von den antiquarischen Wissenschaften nichts versteht; und dies wird den Buchhändler doch schadlos halten. — Hr. Klotz wird wohl seine Vertheidigung nicht eher herausgeben, als bis er Sie in Italien weiß; denn er wird den- "1 Man hatte i» der Druckercv, ohne mir etwas davon zu sagen, einen Theil der Auslage des tsten Theils aas Druckpapier gedruckt, das von gleicher Größe und Weiße war, wie das Schreibpapier. Es war eine Folge des Mangels an praktischer Ordnung, daß man sich ebne Bedenken balf, so wie man konnte; ohne den zu fragen, für den man druckte. Nicolai- Lesüiigs Werke xm, 11 I »s« 1K2 Briefe a» Lesfing. l7L8. keil- weit davon, ist gut für den Schuß. Er wird denn aber sich sehr wundern, wenn auch aus Italien noch seine Thorheiten gczüchti- get werden. Merken Sie wohl, daß es nöthig seyn wird, mir eine Gelegenheit auszumachen, Ihnen kleine Pakete wohlfeil nach Italien zu bringen. Daß ich mich mit Klotzen vereinige, dazu ist gar kein Anschein. Ich wüßte nicht worüber? Etwa daß seine Bücher in der allg. d. Bibl. nicht getadelt werden, wenn sie es verdienen? Das würde nicht unterbliebe» seyn, als er »och Mitarbeiter an der Allgemeinen deutschen Bibliothek war; geschweige jetzt, da ich alle Tage näher einsehe, was für ei» seichter Gelehrter und was für ein schlechter Mensch er ist. In der Vorrede zu des Vlllle» Bandes 2tcm Stück habe ich ihn etwas abgefertigt, und Rayeberger soll auch kommen, sobald ich nur Feit gewinne. Hr. Raspe in Casscl hat Rloyens Buch von geschnittenen Steinen auch i» einem Traktat von drey Bogen beurtheilt. Er halte, wie es scheint, damals Ihre antiquarischen Briefe noch nicht gesehen, aber sich doch oft mit Ihnen rcncontrirt. Uebrigens ist er zu de- clamatorisch, und führt nicht Beyspiele genug an, woraus die Leser Klotzens Plagia nnd Fehler deutlich einsehen könnten. Herr Eberhard hat allen guten Willen für Hrn. °°; nur muß man die Zeit abwarten, bis eine Vacanz da ist, eher ist doch nichts zu machen. Hr. ' ° scheint auch selbst zu verzweifeln, denn er ist noch nicht einmal bey Hrn. Eberhard gewesen. Ich habe ihm freylich die Schwierigkeiten vorgestellt, damit er sich nicht eine trügliche Hoffnung mache; aber er sollte doch nicht selbst so sehr unlhatig seyn. Herr Eberhard hat mit dem Secretär des Ministers gesprochen, und Versprechungen erhalten. Aber die Krisis, in der sich die Acciseeinrich- tungcn jetzt befinden, ist einem, der einen Posten bald sucht, nicht günstig. Wenn es ans mich ankäme, wollte ich ihm herzlich gern helfen. Inzwischen habe ich ihm auf besonderes Bitten wieder 2 LouiS- d'or (in allem 4 LouiSd.) auf Ihre Rechnung gezahlt. Genehmigen Sie es? Herr Muzell-Stosch °), dem ich Ihren Vorsatz nach Italien zu *) Ein Sohn des durch seine Schulbücher bekannten Konrektors Fr. Mu- zcll i» Berlin, Er ging in französische Dienste als Osficier, verließ dieselben, und reiste nach Italien zu seinem Oheim, mütterlicher Seite, dem berühmten Hrn. v. Slosch in Florenz. Derselbe setzte ihn zum Erben »ach seinem Tode ein; wcsbalb er seitdem dessen Namen zu dem sciniqcn setzte. Er berief Winkclman» »ach Florenz, um dc» Katalog des berühmte» KabinetS Briefe an Lessing. 1768. 170!). 163 gehen gesagt habe, erbietet sich, Ihnen an den Kardinal Albani und verschiedene Gelehrten RccommandationSbriefe zu geben. Wollen Sie dies annehmen, so melden Sie es mir, oder schreibe» an ihn. Ich bin, wie Sie wissen, von ganzem Herzen Ihr ergebenster Ricolai. Berlin, d. 17. Januar 1769. Werthester Freund, Die Anordnung des Papiers zu dem zweyten Theile der antiq. Briefe überlasse ich Ihnen zwar; doch dachte ich, er könnte auch recht gut auf das Druckpapier gedruckt werden, das dem Schreibpapier zum ersten Theile völlig gleicht: denn wen» cS planirt wird, so ist es einerley. Ich sehe nicht, was Klotz hierüber für einen Einfall haben könnte. Ist es ein recht witziger Einfall: desto besser! Aber alsdann kommt er Klotzen gewiß nicht in den Sin». Ein plumperer Mensch kann nicht gefunden werden. Haben Sie gelesen, was er in der Lorrede zu seinen ^eli» Vol. V. p. 1. wieder für haßliche Persoualitä- lcn gehäufet hat? Ich halte cS für einen kleinen Eigensinn, licbsier Freund, daß Sie keine Empfehlungsschreiben annehmen wollen. In einem ganz unbekannten Lande sind sie doch dienlich, und Sie dürfe» deshalb nicht Client seyn. Heync schreibt mir: er habe vor zwey Jahren die Archäologie und darin auch >1o l^emmi» gelesen. AuS diesem Cvllegio habe Klotz ganze Stellen ausgeschrieben. Z. B. die Stelle, daß Hygins Fabeln meisicnS ai'gumoiita kavul.num lr.iAicnrunr wären; die ganze Geschichte von den Amor» auf Steinen (worüber sich Klotz so unverschämt hat loben lassen); die Stelle von den Vorstellungen der Unsterblichkeit der Seele; n. s. w. Die Stelle von dem Gebrauche des Rädchens beym Gravircn der Steine, sagt Hr. Hcync ferner, finde sich wörtlich in einem Briefe von Lippcrt an Heyne, und vermuthlich habe sie Lippert auf eben die Art an Klotz geschrieben. Ich habe von geschnillciic» Steinen zu machen, das er nachher an den König vo» ^preusicn verkaufte. Nach Wmtclmanns Tode ward dessen scbr nicrtwürdigc .Korrespondenz mit ilnn in mcmciii Verlage gedruckt, unter dem Titel- w. Briefe an einen seiner vertrauten Freunde. Cr hielt sich lange in Italien auf, und niachtc auch eine Reise nach Koiismntinopcl. Nicolai. 11° 164 Vriefc an Lcssing. 1769. Hevnen aufgemuntert, hierzu nicht zu schweigen, sondern eS öffentlich bekannt zu machen. Aber der Mann ist zu friedfertig. Ach habe eine lange Vorrede zu des Vlllten Bandes 2tcm Stück wider Klotz gemacht, und ihm derb die Wahrheit gesagt. Wenn Sie sie werden gelesen haben, so sollen Sie mir aufrichtig Ihre Meynung darüber sagen. Ich bin stets ganz Ihr Nicvlai, Berlin, den 20. Janner 17K9. Liebster Bruder, Hier ist ein Brief von Herder», nicht an mich, sondern an Dich. Ob er sich gleich nicht unterschriebe» hat, so kennt man doch seine Hand. Ich hätte ihn nicht erbrochen, wenn ich ihn nicht im Finstern erhalten, oder vermuthen können, daß man Dich in Berlin suche. Seine kritischen Wälder sind in den hiesigen Buchläden noch nicht zu haben, und ich bin auf seine Einwendungen wider einige Stellen in Deinem Laokoon sehr begierig. In einer gewissen Recension las ich auch, daß er Dich wegen gewisser Stellen aus griechischen Autoren eines Bessern belehrt hätte. Nach derselben versichert auch Herder, er würde seinen Homer noch immer fort studieren, wenn auch der verstorbene Meinhard ihn so vollkommen übersetzt hätte, als cS möglich ist, diesen Griechen nach unsern verfeinerten Sitten übersehen zu können. — Mein Gott! mag eS MeinhardS Meynung gewesen sevn, den Homer denen, welche ihn griechisch lesen können, mit seiner Uebersetzung aus den Händen zu spielen? Und Herders vorgeschlagene Verdeutschung vom Homer würde, dächte ich, eine Übersetzung, die niemand brauchen könnte. Denn läßt man. ihn so roh, wie er ist, so wird er unsern Deutschen Lesern nicht schmecken; und die sich in die Zeiten und Sitten des homerischen Jahrhunderts versetzen können, lesen ihn in der Ursprache. Dein treuer Bruder, Karl. Ob ich etwas aus Ihrer Bibliothek haben will, mein liebster Freund? — Ich möchte sie ganz haben. Und Sie hätten beynahe Vergessen, mir den CataloguS zu schicken? Sie hatten also mich selbst vergessen. Doch ich will Ihnen keine Vorwürfe machen, ich würde sonst nicht fertig werden. — DaS Publikum selbst zu vergessen, dessen Briefe an Lessiug. 176!). 16Z Dasevn Sie vielleicht gar zu leugnen wagen! — Ihr Vaterland zu verlassen/ ohne Ihre Schulden an Genie zu bezahlen! — Ihre Bibliothek verkaufen zu können, und also auch im Stande zu seyn, sich von Ihrer Frau, wenn Sie eine hatten, zu scheiden! — WaZ konnte ich nicht alles daraus folgern! Welche reiche Materie hätte ich nicht, mit Ihnen zu schmählen! — Da cS aber nun einmal nicht anders ist, so muß ich, da ich leider von Ihnen selbst nichts erpresset kann, wenigstens etwas von Ihren Büchern haben. Ja ich muß etwas davon haben, obgleich bey uns die Zeiten gar nicht darnach sind, daß man viel Bücher kaufen könnte. — Und um Jhrentwillen darf ich nicht einmal wünschen, etwas davon wohlfeil zu bekommen. So lieb ich auch Ihre Bücher habe, so habe ich Sie doch noch lieber. — Und doch noch lieber, als Sie, mein Vaterland. Wenn Sie also das in Deutschland zurückhalten könnte, wenn Ihre Bücher nicht theuer gc- nung verkauft würden, so möchte ich dieses bloß deswegen wünschen. — Scvn Sie so gütig und lassen meine Commission wohl besorgen. Die» jenigcn, denen ich ein * vorgezcichnet habe, möchte ich am liebsten haben. Sie kennen aber die Preise der Bücher gewiß besser, als ich. Wenn Sie also nöthig finden, hier und da noch etwas hinzuzusetzen, so thun Sie cS- Beym Aristophanes habe ich den Preis gar weggelassen. Sie werden ihn schon nach Ihrer Billigkeit bestimmen. Andre, ausser den Griechen, gehen vielleicht wohlfeiler weg. — WaS sagen Sie zu Herr Herdern? Mich dünkt, das ist ein Gegner, der Ihrer würdiger ist, als ein Kl., und dem Sie also auch in einem ganz andern Tone antworten werden, wenn Sie cS können oder wollen. — Zu Casscl werden Sie, wie ich gehört habe, schon erwartet. Gehn Sie doch ja auch über Braunschweig. Sonst gebe ich Ihnen meinen Scegcn nicht mit. Gott weiß, ob wir uns nachher jemals wieder sehen. — Wo bleibt denn Hermanns Schlacht? — und die Dramaturgie? und Dr. Faust? und Arabella? und philoctet und der II. Theil Las- cocms? und alles Uebrige? — Leben Sie tausendmal wohl und grüsscn Sie meine Freunde. Ich bin unaufhörlich Liebster Freund! Ich habe Ihnen gestern so eilig geschrieben, daß ich eins und das andre vergessen habe. Ich habe Hrn. P. Zachariä Ihren Brief gezeigt. Braunschwcig, den 26. Jan. 1769. Ihr ergebenster I. A- Ebert. 16« Briefe an Lessing. 17«;v. Er entschuldiget sich damit, daß er den bewußte» Artikel, so wie viele andre, aus einer Zeitung in die scinige einrücken lassen, weil er ihn für nicht unwahrscheinlich gehalten, und die Wahrheit desselben nicht habe untersuchen können. Sie wissen wohl, einem Zeitungsschreiber iß leicht alles wahr, was gedruckt ist. Aus Tücke hat er >, welchen sie mit ihren Harlcquinaden auf der gelehrten Bierbank an sich ziehen, so viel Mitleiden, daß man ihm begreiflich macht, sein Baal, den er aus Bethoruiig anbetet, sei ein Ignorant, ein Plagiarius, ein Bbsewicht von der verwerflichsten Art. Ich könnte Klol)cn seine äußerst seichte Wissenschaft, seine plagia, seine Donatschnitzcr unwidcrsprcchlich darthun, ich könnte die Blöße seines grundvcrderbten Herzens aufdecken. Aber meine Zeit ist mir zu edel, und ich dünke mich zu gut, meine Hände mit so unedlem Blute zu besudeln. Gelassen, meiner Sache gewiß, und rühmlich stolz, erwarte ich von der Zeit, von der Wahrheit, und von der Billigkeit uncingenommener Kenner, die mir schuldige Gerechtigkeit, die mir nicht entstehen kann, noch wird, wenn ich nur halb so viel Gutes an mir habe, als der unerbctteltc Ruf mir beilegt. Ist an meinen Schriften etwas Gutes, sind sie brauchbar, so werden sie sich schon selbst rächen, und mich rechtfertigen. Auch die stumme Wahrheit überschreit elende Scribentcn. Sind sie aber so schlecht, als meine Feinde (oder vielmehr mein einziger Feind) sie machen, so thäte ich thöricht, und verriethe ein böses Gewissen, wenn ich mich ihrer annähme. Ich nehme also mit Wohlbedachte an diesem Kriege keinen Antheil. Ich verliere kein Wort, sondern sehe dem Ausgange ganz getrost entgegen, wobei mein Feind verlieren muß. Wiewohl er schon im Taumeln ist; denn dahin haben ihn Lesstng und Herder gebracht, der Castor, der Pollux von Deutschland, den Amvcum. Heben diese ihre Peitsche auf, so muß der Hund verstummen, und sich verkriechen. Ich danke Ihnen also, großer Lessing, im Namen des Publikums, und, wenn Sie wollen, auch in meinem eignen, für die Mühwaltung, die Sie sich genommen haben, die Schmach so vieler braven Leute zu rächen, und wünsche Ihnen viel Glück zu Ihrem Siege. Zugleich empfehle ich mich, unter Anwünschung alles Wohlergehens zu fernern Wohlwollen -c. :c. D. ReiSke. Berlin, den s. März 1709. Liebster Bruder, Ich schrieb Dir seit ciniger Zeit nicht, weil ich Dich schon in Dänemark glaubte. Gestern aber erfuhr ich, Du seyst noch in Hamburg und mit Deiner Auktion beschäftigt. Herders kritische Wälder habe ich nun gelesen. Er scheint mir in den Geist Deines Laokoons nicht eingedrungen zu seyn. Mit seiner Widerlegung, in Betracht des Philoktets von Sophokles, hat er ganz Unrecht. Man darf diese Briefe an Lessiiig. 1769- 169 Tragödie nur aus dem Auszüge kennen, den er selbst .davon macht. MoseS ist meiner Meynung, und versicherte mich, daß ihn das ganze erste Wäldchen ärgere: nicht, weil H, Dich widerlegt, sondern, weil er so wenig eingesehen, wohin Du gewollt. Ueber das zweyte Wäldchen, das Klotzen betrifft, möchte ich Herdcrn sehr loben, wenn ich auf mein Lob einigen Werth legen könnte. WaS wird aber Klotz zu dem ganzen Herderschen Werke sagen? Soll er es loben? Ja! wenn nicht das andere Wäldchen wäre! Soll er eS tadeln? Wenn nur nicht das erste Wäldchen wäre! Ich bin begierig, wie er sich heraus winden wird. Er hat zwar, wie Du wohl wissen wirst, öffentlich allen Streitigkeiten mit Dir entsagt: ein Merkmahl, daß er sich sehr in die Enge getrieben sieht! Ramler hat Dir selbst geschrieben. Er möchte gern eine Antwort haben. Zwar hat er mir nicht gesagt, was er Dir geschickt, aber ich glaube, ich kann cS errathen. Es werden seine Horazischen Oden seyn, die ich abgeschrieben habe, und die man bald gedruckt lesen wird. Döbbelin ist schon mit seiner Truppe und seinen Pferden beynahe vierzehn Tage hier, und darf nicht spielen. Er mag seyn, wie er will, so geschieht ihm diesmal Unrecht. Schuch, der freylich ein vorzüglicheres Privilegium als er hat, ist nicht hier, sondern hat nur seinen Hanswurst Bcrgcr hergeschickt, der Berlin mit elenden Operetten heimsucht, und uns nur selten eine Burleske giebt. Mit Döbbelins Ruin scheint man SchuchenS Untergänge zuvor kommen zu wollen. Wie steht eS mit Deiner Dramaturgie? Willst Du nicht Deine Matrone von EvhesuS herschicken? Herr Riedel sagte letzthin in seinen Erfurtischen Zeitungen: der zweyte Theil der antiquarischen Briefe sey unter der Presse. Weißt Du was davon? Lebe tausendmal wohl, liebster Bruder; und vor Deiner Abreise ja noch einen Brief! Dein treuer Bruder, Karl. Halberstadt, den 9. März 1769. Alle Welt sagt, Lessing geht nach Rom, an die Stelle des großen winkclmaim. Und ging' er, Papst zu werden, so wär' es meinem patriotischen Herzen zuwider. Sollen wir unsere deutschen Männer den dummen Römern geben? den Pfaffen? Haben wir der deutschen Männer zu viel? — Den dummen Römern sagt' ich! Wie kann ich 170 Briefe an Lessiiig. 17K!). das bey Horaz, virgil, Cäsar, Catull und Cato, wie bey Cicero verantworten? und wie beym Cardinal Albani? Hätt' ich an den Cardinal Albani gedacht, so hatt' ich das Beywort nicht hingeschrieben; cS wäre mir nicht eingefallen, daß auf dem Capital ein päpstlicher Stuhl steht. Cardinal Alkain mag wohl der ciiijige Römer seyn, der da weiß, was Rom an unserm Lessing erobert. Wär' ich ein Spötter, wteJuvenal, nicht ein Lacher wie Horaz — wahrlich, liebster Lessing, so macht' ich die bittersten Satiren auf Alle, die nicht wissen, was wir an unserm Lessing verlieren. Der Kavser, sagt man, wolle eine deutsche Akademie der Wissenschaften stiften, Rlopstock solle ihr Präsident seyn, Katholiken, Protestanten, Preußen und Sachsen zu Mitgliedern aufgenommen werden. Zwölf, in Wien gegenwärtig, sollten jeder zwey tausend Thaler haben; vier und zwanzig, auswärts in deutschen Landen ohne Unterschied, jeder ein tausend Thaler. Jene zwölf sollten die ersten Genies seyn, diese vier und zwanzig sollten von jenen Zwölfen durch Mehrheit der Stimmen erwählt werden. Vier Classen sollten sie machen: in der ersten die größten und originellsten Köpfe, die Nlopstocke, die ücs- singez in der zweyten die besten Prosa-Skribenten; in der dritten, die besten Dichter zweyter Größe; in der vierten die besten Uebersetzer. Die Mitglieder der ersten Classe sollten die Kunstrichtcr der übrigen drey seyn; jedes Mitglied sollte seine Schriften zum ersten mal selbst herausgeben; zum andern mal solle die Akademie die Ausgabe besorgen. DaS alles sagt man. Und wär' eS alles wahr, so machte es, lieber Lessing, Ihrem Freunde, dem Grenadier, nur halbe Freude, weil der Stifter nicht sein Friedrich ist. Ein wenig weiter wären wir gewiß, wenn, anstatt des Lappländers Maupcrtuis, seit 1740 ein Lessing Präsident einer deutschen Akademie in Berlin gewesen wäre. Zur Beschämung derer, die in Berlin meinen üessing nicht fest hielten, ist eS schon recht, daß er nun zum Präsidenten nach Rom berufen ist. Man sollte ihn noch in Deutschland fest halten! Wenn nun aber Rom, und das Schicksal cS beschlossen hat, daß wir ihn verlieren sollen; wenn mit unserm Bitten und Flehen cS nicht abzuwenden ist: dann, mein liebster Freund, sagen Sie mir so geschwind als möglich, wenn Sie abgehen werden, und welchen Weg Sie nehmen. Denn noch immer bin ich Willens, in diesem Frühjahr eine Gcsund- heitSreise zu meinen Freunden vorzunehmen. Und, träf' ich meinen Lessing noch in Hamburg, so wollt' ich dahin zuerst die Stange meines ReisewagenS richten. Leben Sie wohl, mein Theuerster! Nach Ihrem letzten Briefchen, das Herr Aönig mir auf das Krankenbett Briefe an Lessnig. I?«!«). 171 brachte/ wurde mit größter Ungeduld auf den darin versprochenen langen Brief gewartet. Machen Sie doch Ihrem Gleim dieses Geschenk noch vor Ihrer Abreise, wenn es irgend möglich ist. Herr Aode hat Befehl/ mir HcrrmannS Schlacht zu senden. Bitten Sie ihn doch/ daß er keinen Tag versäumt. Mein einziger langer Gedanke war bisher diese HerrmannS Schlacht. Auch fehlen mir noch das Titelblatt und das Register, wenn cin's dazu ist, zu der göttlichen Dramaturgie. In dem Enthusiasmus, mit welchem ich sie jetzt eben lese, schickt sich dies Beywort. Ilo»^ loit cM mal ^ z>viile, daß es, dem Verfasser in'S Gesicht gesagt, nur Schmeichele? seyn könnte. Gleim kann nicht schmeicheln. Welch ein Adramelech hat den Verfasser der neuen Kricgcsliedcr, des Pasquills, besessen? Wär' er ei» Preuße, so sollt' er Spießruthcn laufen, und der Grenadier das Commando dabey haben. Gleim. Berlin, den 25. März 1769. Liebster Freund, Ich hatte vor drey Wochen in den Erfurtischen gel. Zeitungen gelesen, daß der zwcvte Theil der antiquarischen Briefe unter der Presse sey. Damals wußte ich selbst noch nichts gewisses darüber. Inzwischen ist cS mir angenehm, daß ich durch Ihr Schreiben vom 14. März von der Wahrheit dieser Anekdote überzeugt worden bin; denn man findet, daß Hr. Rtcdcl und seine Genossen, bey aller ihrer geheimen Correspondcnz, dennoch öfters falsche Nachrichten bekommen. Vermuthlich hat * * * diese Nachricht so früh an Riedeln geschrieben. Sie thun wohl, wenn Sie in der Buchdruckcrcy die gemessensten Befehle stellen, daß keine Aushängebogen oder Corrccturen aus den Händen gegeben werden; denn sonst möchte das Buch eher in Klotzens und RiedclS Händen seyn, und rccensirt werden, als es noch ins Publicum kommt; und das wäre doch nicht nöthig. In den hallischen Zeitungen habe ich gelesen, daß auch Herr von Murr wider den Laokoon geschrieben hat. Erinnern Sie sich, daß ich Ihnen in Leipzig sagte, Hr. von Murr wäre ein schlechter Schreiber, und Sie möchten sich wegen spanischer Nachrichten nicht mit ihm einlassen. Klotz hetzet alles Volk auf, und er selbst will sich die Miene geben, als ob er großmüthig still schwiege. Hr. v. Murr hat auch mich grob angegriffen; ich verachte ihn aber. Er ist wider die Allg. d. Bibl. erbittert, weil darin gesagt ist, daß seine Ucbcrsetzung von FtcldingS Reise nach Lissabon nichts tauge; und das ist doch wahr. 172 Briefe an Lcssing. 17«',!». In des IXten Bandes tstem Stück der Mg, d, Bibl. steht die Recension des Laokoon. Ich bin begierig, wie Sie damit zufrieden seyn werden. Aber den Verfasser will ich Ihnen nicht sagen. Dasjenige was ich, wie Sie wissen, vor dem Abdrucke Ihnen eingewendet, daß in Absicht auf die Anwendung der Schönheit ein großer Unterschied zwischen Bildhauerei) und Malercy Statt finde, und daß Sie nur in Absicht der erstern vollkommen Recht hätten, hat er auch in etwas bewiesen, aber von einer andern Seite. Hr. MoscS grüßt Sie; und ich bin stets Gottingen, den 7. April 1769. Ich sage Ihnen lebhaft Dank, daß Sie meine Erläuterung über unsern streitigen Fechter geneigt aufgenommen haben. Lieb war mir eS um desto mehr, weil ich in Ansehung des IUiI<:5 Veles allerdings eine Uebereilung begangen, und die zweyte Vergleichung damals, als ich es in den Anzeigen niederschrieb, nicht angestellt, sondern mich auf die erste flüchtige Bemerkung verlassen hatte. — Daß ich auf die Stellen deS DiodorS und PolyänS nicht mehr gedrungen habe, macht, daß ich voraussetzte und voraussetzen mußte, daß sie Ihnen so gut be, kannt wären als mir, da sie selbst von den Auslegern angeführt werden. Nur die Stelle im Xenophon allein suchte ich für mich selbst auf, und so zeigte ich sie also auch allein nach Buch und Kapitel an; wie ich cS auch in andern Fällen zu halten pflege. Sie haben die Stellen nunmehr reiflicher erwogen, alles mehr durchkauet, als ich gethan habe. Sie haben meinen völligen Beyfall und meine wahre Hochachtung, und ich hoffe die Ihrige Zeitlebens zu verdienen. Hcyne. Ich habe jetzt den Pereira vor mir, wo der Borghesische Fechter umgezeichnet in Kupfer vorgestellt ist: der rechte Schenkel voraus u. f. w. Je mehr ich ihn ansehe, desto weniger kann ich mir vorstellen, daß er einem nahen Feinde einen Hieb versetzen wolle. Sollte es nicht vielmehr ein Stoß von unten herauf seyn? Doch vielleicht ist hier das Kupfer unrichtig, wie an der linken Hand. Und dann kann die ganze Bewegung des rechten Arms freylich nichts entscheiden, da er neu ist. Der stehende Stand der Soldaten des Chabrias ist, däucht mir, schön dargcthan. Der Wies Vvl«8 muß gar nicht mehr ins Spiel gezogen werden; er paßt zu nichts. Briefe cm Lessiiig. 176!>. Leipzig, den 28, April 1769. Mit schuldiger Dankbarkeit schicke ich Ihnen Dero .^Iclinnm wiederum zurück, Wider den Wohlstand darf ich nicht befürchten, zu verflossen, oder Dero Erwartung zu widersprechen, wenn ich die lautere Wahrheit bekenne. Viel neues habe ich in Ihrem Exemplare nicht gefunden, DaS allcrnenste hatte ich schon aus andern meiner oder fremder Handschriften angezeichnet. Doch erkenne ich Dero guten Willen und Dienstfcrtigkeit mit einem eben so lebhaften Gefühle, als wenn ich aus Ihrem Exemplare die wichtigsten Entdeckungen gemacht hätte, und Überbein gibt doch desselben Beitritt dem Gewichte der andern gleichstimmten codicuin eine nicht unerhebliche Zulage. Meine vorgehabte Ausgabe der griechischen Oratorcn steht noch zur Zeit in der crili. Geht cS aber gleich damit etwas langsam und schwierig her, so gebe ich darum doch noch nicht allen Muth auf. Zeit und Geduld überwindet vielmals die schrecklichsten Schwierigkeiten, und die Aussicht neiget sich doch nunmehr auf die bessere Seite. Sollte also ja mein Vorhaben noch einen glücklichen AuSgang gewinnen, so werde nicht ermangeln, den schuldigen Dank meinem Wohlthäter öffentlich abzutragen, Die Billigkeit FhreS Urtheils von meinem deutschen DcmosthcncS rühret mich, und flößet mir die trcflichc Hofnung ein, das Publikum werde endlich einmal aufhören, sich an das tobende Geschrei meiner abgesagten Feinde zu kehren, und dagegen anfangen, mit uneingenommener Wahrheitsliebe das würklich rühmliche zu prüfen, zu erkennen, und zu nutzen. An meiner Hochachtung gegen so ausgemachte und so bekannte Verdienste, als die Ihrigen um die gute Literatur sind, können Sie, mein Herr, ganz nicht zweifeln, nur wünsche mir bald Gelegenheit zu haben, diese Hochachtung öffentlich bezeigen zu können, der allezeit verharre D. ReiSkc. Liebster L-ssing! Kaum kann ich Sie noch so nennen; so erbost bin ich noch auf Sie; aber mein gutes Herz hat mich überrascht! — Niemals habe ich mir Ihre Satyre mehr gewünscht, als itzt, um sie gegen Sie selbst zu brauchen. Einem hungrigen, heißhungrigen Menschen einen leckern Bissen dicht vors Maul zu halten, und indem er eben zuschnappen will, zurückzuziehen, und ihn andern zu geben, die vielleicht satt waren, und sich kaum dafür bedankten! Welche Grausamkeit! — Diese 174 Briefe an Lessing. 1769. Grausamkeit wird dadurch noch größer, daß jener arme Mensch nunmehr alle Hoffnung jemals wieder einen solchen Bissen zu bekommen, aufgeben und jämmerlich verschmachten muß/ und keinen andern Trost übrig hat, als daß er noch einen andern elenden neben sich sieht, der eben so, wie er, um Rache gen Himmel schreyt. — Hätten wir unglückliche Leute unS doch lieber an wildfremde Menschen gewandt; wir hätten gewiß mehr Mitleid gefunden. — Wenn Ihnen noch einigermaßen daran gelegen ist, sich mit mir auszusöhnen, so müssen Sie alles das liefern, waS ich und das ganze Publikum schon so lange von Ihnen erwartet. Wo bleibt denn zum Henker! (es reißt mir endlich die Geduld!) Ihr tragisches Theater, Ihr II. Theil vom Laocoon, Ihre Dramaturgie, wovon ich bis jetzt nichts mehr als 56 Stücke habe, die ich nicht einmal einbinden lassen kann? :c. -c. Ich würde Sie jetzt (zumal nach jenem garstigen Streiche) ohne die geringste Barm- hertzigkeit pfänden sehen; und noch lieber möchte ich selbst ihr Schreibpult plündern. Wie wollte ich mich für jenen Verlust schadlos halten. Braunschw-ig, ^ A Eb^. den 5. May 1769. Berlin, d. S. Jun. 1769. Mein sehr werther Freund, Daß Sie mit der Recension Ihres LaokoonS zufrieden sind, ist mir lieb. Wie ist es denn mit dem zweyten Theile desselben? werden Sie ihn denn wirklich noch fertig machen, ehe Sie wegreisen? Von Hagedorn haben Sie sich durch Hcineken gewiß einen unrechten Begriff machen lassen. Er ist weiter nicht Klotzens Freund, als daß er vorher von Klotz eine gute Meynung mag gehabt haben, die er jetzt hat fahren lassen. WaS die Recension von HeinekenS unzuverlässigen Nachrichten von Rünstlern und Runstsachen im IXten Bande der Mg. deutsch. Bibl. betrifft, so ist sie von mir, und ich glaube, daß ich in jeder Sylbe derselben Recht habe. Wenn ich darin zu lebhaft gewesen bin, so kommt es daher, daß ich verdrießlich war, weil mir Heinckcn durch seine confusen Nachrichten von Berlin, so unsäglich viel vergebliche Mühe gemacht hatte, und weil es mich auch wirklich verdroß, daß Hcineken, der lange mit der Kunst gewuchert hat, und mancher rechtschaffenen Künstler Geißel gewesen ist, Hagedornen so herunter sehen will, der wirklich sehr gute Einsichten besitzt, der alle rechtschaffnen Leute gern befördert, und der in Sachsen so gute Einrichtungen ge- Briefe an L-ssing. 1769. 17A macht hat/ wie unter HcinckcnS Regierung nie würden seyn gemacht worden. Hagedorn selbst hat zu meiner Recension gewiß nicht die geringste Veranlassung gegeben, kann sie auch nicht gegeben haben; denn ich bin ihm, nach der prokrastination, die ich von Ihnen gelernt habe, wirklich seit anderthalb Jahren einen Brief schuldig. UebrigenS ist doch Hcinckcns ganzes Werk ein Mischmasch von wenigem Guten und vielem Schlechten, der im Ganzen der Mahlerey wahrlich wenig Nutzen schafft. Doch genug davon! Wie ist cS mit Ihrer Reise, und mit den Werken, die Sie noch ferner machen wollen? Wenn Sie zu Ende dieses Monats wegreisen, so wird der zweyte Theil vom Laokoon wohl nicht fertig werden; und den wünschte ich doch recht sehr zu sehen. Was den dritten Theil der antiquarischen Briefe betrifft, den Sie im Manuscript zurücklassen wollen; so sehe ich ihn an, wie die Kinder im Ehestände: wenn Sie erfolgen, ist eS gut; wo nicht, so muß man auch zufrieden seyn. Noch cinS! Da Sie nun doch allem deutschen Schreiben entsagen wollen, so sollten Sie mir wohl Ihre Collectaneen zu einem deutschen Wortcrbuchc hier lassen. ES versteht sich, daß ich sie Ihnen vergütete. Ich konnte doch vielleicht einmal etwas davon nützen, und Ihnen mochten sie auf der Reise verloren gehen'). Leben Sie wohl, liebster Freund, und lieben Sie mich. Ich bin Ihr ergebenster, ___ Nicolai. °) Ich wünschte, daß Lcssing dieses Verlangen erfüllt hatte, so würden diese interessanten Kollcktanccn noch vorhanden seyn. Sie sind wadrschcinlich i» der Kiste gewesen, die zwischen Leipzig und Braunschweig verloren ging. (S. den Borbcricht zum iilcn Th. der sämmtlichen Schriften, S. XXVlli.) jBd II, S. 496.^ Lessmg hat seinen Freunden gesagt, es sey in dieser Kiste der schon völlig ausgcarbcilrlc Buchstab A gewesen. Was Lcssing nachher sammcltc, wird wenig mehr gewesen scv», als was Füllcborn noch gefunden, und (in Lcssings Leben S. 142. ff.) hat drucken lassen. s^Bd XI, S. 617.^ Es ist nicht bedeutend. (Man s. auch darüber den Allg. lit. Anzeiger, 1799, Nr. 153. S. 1S17.) Lessing hatte schon im Z. 1774 alle Gedanken an ein deutsches Wörterbuch aufgegeben. (M. s den xxxsicn Th. d. Schriften S. 284.) > Bd XII, S. 409.Z. Die Ursache, warum mir, beym Schlüsse des Briefes einfiel, Lessingen um seine Kollcktanccn zu bitten, war, weil ich damals selbst einen Plan zn 17« Briefe an Lcssing. 17«ö. Berlin, den 1, Julius 1769. Liebster Bruder, Einige Zeit dachte ich Dich schon auf der Reise nach Italien; hernach wollte Hohlfcld') nach Hamburg, und mit diesem wollte ich einem vollständigen deutschen Wörtcrbuche cmworfe» balle. Ich Halle osl mit Moses und auch mit Lcssing darüber gesprochen, der meine» Plan billiglc, obgleich seine Kollcktancc» nach einem ganz andern Plane gemacht waren. Ich hatte damals im Sinne, meinen Plan drucken zu lassen, ihn durch einige Beyspiele zu erläutern, und nachbcr zu versuche», ob Ich ihn könnte ausführe» lassen. Meine Zdce war folgende: Ein Wörterbuch soll nicht dienen, die Sprache zu bestimmen oder sie festzusetzen, wie die Franzosen meinten. Jede Sprache bildet sich durch den Gebrauch, der davon gemacht wird, und verändert sich nothwendig wieder, wenn sich die Begriffe der Nation verändern. Zn Frankreich und England wird die Sprache der Schriflsteller durch die Konvcrsalionssprachc in den Hauplstädlen ausgebildet. In Deutschland müssen wir einen große» Theil dieses Vortheils entbehre», weil wir keine Hauptstadt haben, weil die dculschcn Hauptstädte wechselseitig ihre Sitten und ihre Art zu spreche» fast gar nicht kennen, u»d weil der größte Theil uuscrs feinern und vornehmer» Publikums sich noch immer nach fremden Eilten formt, untcr Begriffen anfwächset, die von fremden Nationen entlehnt sind, und fremde Sprachen spricht. Daher findet man in unser« Lustspielen und Romanen sehr deutlich, wie arm und ungebildet unsere Konversationssprache ist, obgleich unsere Sprache sonst für so reich und gebildet gelten kann. Man merkt es in deutsche» Schriften sehr deutlich, daß wir in uuscrer Literatur mcbr eine lesende, als eine sprechende Nation sind. Lcssing selbst erkannte, daß sogar unsere dramatischen Stücke mehr gelesen als vorgestellt werde». (Man sehe Lessings Briefwechsel mil Moses Brief 35. Th. 28. S. 222.) s^Bd xn, S. 9j/> Da nun unsere vor/ trefflichsten Schriftsteller selten mit der lebenden Welt umgehen, selten mündlich mit feinen Kennern, die nicht Schriftsteller sind, Gedanken wechseln, oder deren Urtheile hören können: so haben sie sich selbst bilden müssen, und sehr langsam wird das Publikum durch sie gebildet; unser Publikum aber bildet fast gar nichts an den Schriftstellern, und vor dreißig Jahren geschah dies noch weniger. Daher gilt von der deutschen Sprache noch vorzüglicher, daß ein deutsches Wörterbuch ein Register der Wörter seyn mnß, welche die Schriftsteller gebraucht haben, nebst der Art, wie sie dieselben gebrauchten. Eine noch größere Schwierigkeit bcv einem deutschen Wörtcrbuchc entstehet aus einer Vollkommenheit, die unserer Sprache allein eigen ist. Die deutsche Sprache ist unter allen netteren die einzige, (wenn man allenfalls *) Hohlfeld, einer der sinnreichsten Mechaniker, der zuletzt eine Pension von der Akademie zu Berlin hatte, welche ihm auch viele seiner Kunstsachcn abkaufte. Rarl G. Lcssing. Briefe an Lessing. 1769. 177 schreiben; aber seine Reise verzieht sich, und ich muß nur thun, was ich gleich thun sollen: Dir mit der Post schreiben. Wie oft ich an Dich gedacht, will ich Dir nicht sagen; denn das glaubst Du mir wohl ohnedies. die italiänische einiger Maße» ausnimmt) welche eine eigene poetische Sprache hat. Man denke sich einmal, wie verschiede» ei» vollständiges deutsches Wörterbuch, (wohin auch die eigentlich-poetischen Wörter und der dichterische Gebrauch, der vo» gewöhnlichen Wörtern gemacht wird, gehören) nach dc» verschiedenen Epoche» seyn mußte, die man der Sprache in diesem Jahrhunderte gebe» kann. Wie verschieden würde ein Wörterbuch, das nach Wolfs Zeilen herausgekommen, aber doch eher, als Rlopstocks Messias erschiene» wäre, von ciiiem andern seyn, das nach Rlopstock, aber eher gemacht wäre, als Wieland und »ach ihm Göthe imscrer Sprache i» so manchem Betrachte ci»c neue Wendung und eine vorzüglichere Bildung gaben! Und wie verschieden mußte es wieder seyn, vo» einem, das seit der Blüthe des Ruhms dieser beiden vortrefflichen Schriftsteller herauskäme! Ich fand also, cS sey kein anderes Mittel, zu einem vollständigen und recht brauchbaren deutschen Wörterbuchc zu gelangen, als aus allen deutsche» Schriftstellern selbst heraus zu ziehen, welche Wörter sie gebraucht, und in welcher Verbindung und zu welchem Zwecke sie dieselbe» gebraucht hätte». Zu diesem Behufe wollte ich alle deutsche» Schriftsteller uuter etwa zwanzig arbeitsame, der deutschen Sprache nicht unkundige Leute austheilen, und durch sie die Stelle» ausziehen lassen, welche den Gebrauch jedes WortS zeigten. Ich hatte mir eingebildet, i» zehn Jahren könne wohl die Sammlung fertig seyn. Wenn dieser ungeheure Vorrath, muUonim enmeiorum «iius, dann nach alphabetischer Ordnung geordnet wäre, so müßte ein Ma»» von geprüften Kenntnisse» das eigentliche Wörterbuch daraus verfertigen. Ich wußte, als ich i» dc» sechziger Jahre» diese Idee faßte, noch nichts vo» Johnsons cngländischcm Wörterbuchc. Dieser hat es beynahe »ach dcm- sclbc» Planc ausgeführt, und mit bcwu»dcr»swürdigcm Fleiße allein ausgeführt, was ich durch zwanzig und mehr Mensche» ausführe» wollte. Aber die deutsche Sprache ist auch wcnigstctts viermal reicher und mannigfaltiger, im Guten u»d im Fehlerhaften, als die cngländisclie. Und da die deutsche Sprache eine der europäischen .Hauptsprachen ist, nicht so wie die engländischc cinc abgclcitctc; so kann cin deutsches Wörterbuch, so wie ich es mir vorstelle, »och lehrreicher gemacht werden, als Johnsons Buch, würde aber auch unendlich mehr Schwierigkeiten haben. Daß mit diesem geordneten Vorrathe ci» viel vollkommncres Wörterbuch entstehen könnte, als allc bisherigen, davon bin Ich »och überzeugt; ob ich gleich ihre» großen Werth crkcime, und wich freue, daß wir besonders das vortreffliche Adclungschc habe». Ich würde zum Behufe des Wörterbuchs die deutschen Schriftsteller in vier Klassen theilen: t) Alassische Schriftsteller- z.B. Rlopstock, Wieland, u. s.w. Lcslings Werke xm. 12 178 Briefe an Lessing. 1769. Meil verspricht Dir gewiß/ die verlangten Kupfer vor Michaelis fertig zu schaffen. Er würde Dir selbst geschrieben haben, wen» er nicht so viel zu thun hätte. Er muß in einem Monathe die Zeichnung zu einem großen Kalender für das Halberstädter Domkapitel fertig Ans diesen mußte jedes Wort ausgezogen werde». Gesetzt, ei» solcher Schriftsteller halte ei» neues Wort auch «ur einmal gebraucht; gesetzt, er hätte es auf eine Art gebraucht, die man nicht rathe» kömtte nachzuahmen: so wird ci» solcher Schriftsteller nicht leicht ein »cucs Wort gemacht, oder ein bekanntes auf eine ungewöhnliche Art gebraucht habe», ohne irgend einen gute» Grund. Die Untersuchung desselben, gesetzt auch, der Gebrauch wäre einmal fehlerhaft gewesen, mußte bey solchen Schriftstellern immer lehrreich seyn. 2) Gute Schriftsteller. Deren hat unsere Sprache viele, »nd zum Theil sehr vortreffliche, ob ich sie gleich nicht zu den klassischen rechnen mochte. Die Bestimmung, wer ein klassischer Schriftsteller zu nennen sev, hat überhaupt allerdings große Schwierigkeiten. Nach der Lage und der allmähliche» Bildung unserer Sprache, würde ich diejenigen in Absicht aus die Sprache als klassische Schriftsteller nehmen, durch welche unscrc Sprache irgend eine Art von Bildung erhielt. So wäre ich zum Bcvspiel geneigt, Sturz unter die klassischen Schriftsteller zn setzen, aus dem ich in meinem Wörterbuchc jedes Wort würde ausziehen, und die Art bestimme» lasse», wie er es gebraucht hätte; »»geachtet wir gute Schriftsteller habe», denen er an Werth weit nachzusetzen ist, wenn man auf den ganzen schriftstellerischen Charakter sieht. Aber Sturz war einer der ersten Schriftsteller, der nicht als ein Gelehrter schrieb, sondern als ein Weltmann, der die große Welt gesehen und fein beobachtet hatte. Daher liegt für unsere so arme Konvcr- sationSsprache mancher Schatz in Stnrzcns Schriften, den unsere Lustsplcl- »nd Roman schrciber nicht vernachlässigen würden, wenn sie den Wcrlh von Stnrzcns Schriften erkennten, und glaubten studieren zu müssen ehe sie schreiben. Aus den guten Schriftstellern würde ich nichts anders ausziehen lassen, als was richtig oder lehrreich wäre. Doch giebt cS gnte Schriftsteller, die nicht allemal korrekt sind, z. B. Gellert, Zachariä :c. Hier müßte» die kleinen Fehler solcher Schriftsteller angeführt werden, damit man sie nicht nachahme. 3) Gemeine und schlechte Schriftsteller. Sie sind Legion! Aus diesen würde weniger ausgezogen. Indessen findet sich in ihnen manches Lehrreiche für die Sprache. Es würde mich zn weit führen, hier ans einander zu setzen, wie, meiner Meinung »ach, diese Schriftsteller für das Wörterbuch zu brauchen wären. 4) Alte Schriftsteller. Sie sind vo» sehr nia»chcrlev Art, und würden genane Untcrablhciiungen erfordern. Zch rechne z» de» alten Schriftstellern alle, die vor Wolf geschrieben habe». Den» durch dcssc» Philosophie »nd durch die darauf gebaute veränderte Theologie, ward unscrc Prosa zuerst, obgleich freylich sehr einseitig, umgebildet. Unscrc Poesie war damal, bc- Briefe an Schlug. 1769. haben. Glcim ist seit etlichen Wochen hier; ich habe ihn aber nur ein cinzi'gesmal gesprochen. Er hat einige neue Gedichte gemacht. Viele bewundern sie; ob aber Ramler darunter ist, weiß ich nicht. Sie sollen ost mit einander in Gesellschaft sey»/ und sich versöhnt haben. sonders in Absicht auf die poetische Sprache betrachtet, nicht viel mehr als Prosa. Eigentlich wurden in meinem Wörterbuchc Hagedorn und Haller. als die ersten Dichter gelten, die zu den neuern gehören. Noch muß ich hinzufügen, daß ich mein Wörterbuch nach den Stammwörtern oder Primitivwörtern ordnen wurde. Es scheint mir, andere Vortheile ungerechnet, daß man auf keine andere Art die der deutschen Sprache so eigenen Verbindungen und Zusammensetzungen, sowohl die erlaubten als die unerlaubten, zweckmäßig werde übersehen können. Am Ende wurde allenfalls durch ein alphabetisches Register für die Bequemlichkeit des Nachschlagcns gesorgt werde» könne». AIs ich diese» Brief an Lcssing schrieb, hatte ich schon angefangen, eine Sammlung deutscher Schriftsteller zum Behufe des Wörterbuchs zu mache», die ich auch noch bcsitzc, obgleich an der Vollständigkeit viel fehlet. In den siebziger Zabrcn fing ich an, den Plan auszuarbeiten, wovon obiges die Außcnlinicn sind. Ich wollte die deutsche» Schriftsteller »ach meinem Zwecke klassificiren, und Beyspiele von einige» Wörter» hinzufügen, wie ich glaubte, daß ungefähr die Behandlungsart seyn wüßte. Dann wollte ich ei» Paar Jahre die Slimmc der Kenner abwarten, in wiefern mein Plan bleibe», und i» wiefern er verbessert werden könnte, alsdann aber eine Anzahl fleißiger Hände suche», welche alle dculschc» Schriftsteller »ach dem vorgeschriebenen Plane auszöge», und es darauf ankommen lassen, ob sich nach zehn Jahren ein Ropf fände, der ihren Borrath verarbeite» könnte. Mehrere Umstände vcrliindcrtcn die Ausführung und dc» Druck meines Plans, und die Ausführung der Sache selbst. Ich will gern gestehen, daß die unvernünftige» und niederträchtige» Klotzischcn und damit verwandte» Anfälle, so sehr ich sie an sich auch vcrachlclc, mich etwas ermüdeten, da sie einige Zahrc währten, und nur ungcmci» viel edle Zeit raubten; so wenig ich auch dabey that. Auch waren diese Zeilen, nebst der gleich darauf folgenden lächerlichen Krast- periodc, cbc» keine Ausniunlcrung, eine sehr große Unternehmung, die unbeschreiblich viel Mühe, Sorgen und Kosten erfordert l'abc» würde, für c!» Publikum zu wage», das so wenig zu unterscheiden wußte was gut und was schlecht war. Dazu kam die fortdauernde unsägliche Arbeit, um die Allgemeine deutsche Bibliolhek zu erhalte», und sie i» allen ihren vielen Theilen zu mehrerer Vollkonimenbeit zu bringe». Gerade i» den siebziger Jahre» waren die Sorge» dcsfalls größer, als ma» es sich vorstellen kau». Ich erlag damal schon bcvnahc unter der vielfältigen Arbeit, und fand es nach reifer Uebcrlcgung nicht rathsam, mich in eine Unterncbmnng einzulassen, die sehr große Kosten erfordert haben würde, zu einer Zeit, wo mir aus ma»che» Ursache» die Aufwendung großer Kosten nicht leicht war, die viel 12" Briefe an Lessing. 17K9. Gleim will seine sämmtlichen Werke auf Pränumeration prächtig drucken lassen; die Vignetten dazu soll entweder Oeser oder Meil »lochen. Weiße aus Leipzig ist auch mit seiner Familie einige Zeit hier gewesen. Ich habe zu verschiedenen Malen mit ihm gesprochen. Nicht von ihm/ sondern von Andern weiß ich, daß er wieder an einer Operette arbeitet/ weil Operetten das einzige Mittel sind, Kochen Zuschauer für sein Theater zu schaffen. Deine Dramaturgie habe ich gelesen, und daß ich daraus lerne, wirst Du doch nicht bezweifeln? An ihren Werken sollt ihr sie erkennen, wirst Du sagen. Könnte man bloß um seinetwillen wünschen, so wollte ich, Du hättest die Dramaturgie fortgesetzt, und Dich mit dem armen Magister nicht abgegeben. Ginge jemand die Wette ein, die Du vorgeschlagen: möchte er doch dadurch immer den Corneille retten, so wäre es auch nicht übel.') Döbbclin ist »och hier, und hat mir selbst gestanden, daß er bey keinem Stück größere Einnahme gehabt habe, als bey der Minna. Er hat sie auch sehr oft wiederholt, und nur ein cinzigcSmal ist es leer darin gewesen. Bey dem allen wundert er sich aber, daß man ihn und seine Gesellschaft nicht mehr so sehr darin bewundert, als Anfangs, welches ganz natürlich zugeht. Er rückt an Einsicht gar nicht fort, das Publikum doch ein wenig. Ich weiß, daß Dich das Theater nicht mehr sehr intercssict, und will Dir daher nur kurz sagen, daß das Döbbelinischc von Tage zu Tage schlechter wird, und DöbbclinS Eifer bloß GaSconadc ist. Er hat nicht einmal so eine gute Truppe, wie Schlich, und denkt doch, was er hat. Mllc. Felbrig, rui-a ^uiclem laciv, se<1 isrior arlv elcilosn, ist, oder wird, die Gemahlin eines gewissen Obristcn Fl"*, und ist ins Karlsbad gegangen. Schmelz geht auch fort, und die Schulzin will Sorgen erfordert habe» wurden, zu einer Zeit wo ich der Sorgen schon zu viel hatte, und räum Muße zu finde» wußte, zu endige», was schon auf mir lag. Ich entsagte also diesem Plane, so wie so »lanchcm ander», wozu ich Kraft und Talent bey wir suhlte. Ob mich diese Entäußerung gleich etwas kostete, so gereuet sie mich nicht, wegen des großen Nutzens, den die Allgcm. deutsche Bibliothek gestiftet hat. Ich mache hier die Hauptidcc meines entworfene» Wörterbuchs bctannti vielleicht kann sie jemand nutzen. Nicolai. *) Lcssmg sagt am Schlüsse seiner Dramaturgie, im lotste» bis t04lcn Stücke: „Ich wage es hier eine Aeußerung zu thun, »lag man sie doch nehme», für was ma» will! Man nenne mir das Stück des großen Corneille, welches ich nicht besser machen wollte. Was gilt die Wette?" Ravl G- Lessing. Briefe an Lcssing, 1769. 181 auf ihre Kosten ein paar Jahre herumreisen, um zu sehen und zu lernen. Wohl der Schauspielerin, die ein häßliches Gesicht hat; sie wird weise werden! Und nun zu meinen Thorheiten! Ich habe Deinen Rath, nicht zu zeitig mit meinen Siebensachen herauszurücken, nicht vergessen, und bin ganz von der Wahrheit desselben überzeugt, ^t! aU pauper- t»8 mv impulit, non scriboro, secl eclore. — l^ioli cloloi! Döb- bclin hat mir noch dazu die Ehre angethan, und den Lotteriespieler aufgeführt. Ob ich mich, oder die Schauspieler sich damit mehr pro- stituirt, das mag ich nicht wissen. In der Angst meines Herzens schreie ich zu dem barmherzigen Gott des Theaters: Herr gehe nicht ins Gericht mit deinem Knecht! ich will mich nicht rein waschen mit dem unreinen Wasser. Und doch wenn Du Zeit hast, meine Komödien zu lesen, bitte ich um Deine Meynung. Meine Selbsterkenntnis wird wachsen, und meine Eigenliebe leiden, waS sie verdient. Lpi5lola non evudescit, sagt der große Cicero; und das kommt auch mir zu Statten. Schreibe mir, liebster Bruder, ob Du in Hamburg bleibst, oder wohin Du gehen wirst. Ich kann Dir nicht sagen, wie sehr ich an allem Theil nehme, was Dich betrifft. Mich wollen Einige bereden, Du gingest nach Wien. Nur ein paar Zeilen, Schlag sie mir nicht ab. Dein treuer Bruder, Karl. Berlin, d. 8. Inly 17K9. Liebster Freund, Ich habe vor ein Paar Tagen Ihr Schreiben vom mosten mit den Aushängebogen erhalten und sie mit großer Begierde durchgclesen. Die von Ihnen bekannt gemachten Briefe werden viel beytragen, Klotzen in der Gestalt zu zeigen, in der ihn meine Vorrede schon zu zeigen angefangen hat. Der Mensch ist mir jetzt wirklich ekelhaft; kaum verlohnt es sich noch der Mühe mit ihm zu streiten. Wie Sie Wien finden werden, bin ich sehr begierig zu erfahren. ES soll also da eine ncne Colonie von Gelehrten angelegt werden? Ich will nur wünschen, daß auch zugleich Freyheit z» denken daselbst erlaubt werde; denn sonst hilft alles doch nichts. Herder ist von Riga nach Dänncmark gegangen'). Will der °) Dieses fand sich nachher ungcgrundct. Nicolai. 482 Briefe an Lessing. 1769. über Kopenhagen auch nach Wien? Ich möchte gern davon unterrichtet seyn. Ich »marme Sie in Eil, und bin stets Ar Nicolai, Nachschrift. Ich habe Sie gegen des verkappten Dodslcy's Impertinenz vertheidigt, in einer Recension, die aber erst in des Xten Bandes IteS St. der Bibliothek kommen kann. Berlin, den 10, August 1769. Liebster Bruder, Du hättest längst von mir Antwort gehabt, wenn mich nicht Mcil gebeten, Dir nicht eher zu schreiben, als bis er Dir Abdrücke von den verlangten Kupferstichen schicken könnte. Hier sind sie, und zugleich ein Brief von ihm. Für die Kritik meln-r Komödie bin ich Dir von ganzem Herzen verbunden. Mir ist dabey weiter nichts unangenehm gewesen, als daß Du glaubst, ich werde die Wahrheit nicht so aufnehmen, wie ich muß, wenn ich besser werden will. Sie ist mir einer der stärksten Beweise, daß Du mich liebst. Entspreche ich Deinem guten Rathe in Zukunft nicht, so ist es nicht Verabsäumung desselben, sondern Unvermögen. Wirst Du mit Deiner neuen Schrift gegen Klotz zu Michaelis fertig? Ich habe die drey ersten Bogen bey Voß gelesen und bin auf das Ende begierig, noch mehr aber auf eine neue Ausgabe Deines Lao- koonS und dessen Fortsetzung. Daß Du mit Herders Kritik darüber zufrieden bist, hat mich gewundert. Hier sagt man seit langer Zeit, Herder sey an AbbtS Stelle zu dem Grafen von der Lippe gekommen; und doch crinnre ich mich nicht, cS in einer Zeitung gelesen zu haben. Dein treuer Bruder, Karl. Berlin, d. 19. August 17L9. Liebster Freund, KlopstockS Dcdication habe ich noch nicht gelesen. Ich hoffe nicht, daß ich ein einziges Wort mir hätte entfahren lassen, das die Colonie von Gelehrten, die nach Wien gehen soll, lächerlich machte.') Sie °) Es sind hier verschiedene Briefe vom Iul. und August 1709 verloren gegangen; darunter auch der Brief, worin mir Lcssing den Borwurf machte, ich hätte die Kolonie von Gelehrten, oder die Akademie der Wissenschaften, oder die Republik der Gelehrten, oder was es sonst war, das durch Briefe an Lessiug. 17>!!). 183 wird aus würdigen Leuten bestehe«»/ und die können nicht lächerlich seyn. Aber bey der ganzen Sache sind noch zu viel unbekannte llm- Gclchrtc» aus dem nördlichen Dcutschlaudc, wie man damals meinte, von Kaiser Joseph sollte in Wien errichtet werden, lächerlich mache» wollen. Lcssing Halle schon im Zahr 1763, in Leipzig, mir mündlich davon erzahlt, und in seinem Briefe vom 2l. Oclobcr 1768 fBv Xll, S. 209^ mir schon gemeldet, daß Klopstocks Dedikation von Hermanns Schlacht an den Kaiser Joseph, dies zunächst bewirken sollte. Den Borwurf, das, ich dies Vorhaben hätte lächerlich machen wollen, verdiente ich nicht. Aber ich glaubte von Anfang an nicht an die Möglichkeit der Ausführung; das ist wahr. Schon mchrmal ist es mir mit ander» Diugcn auf ähnliche Art gegangen, und geht mir oft »och jetzt so. Es sind viel Uebel i» der Welt. Bortrcfflichc Leute empfinden diese Uebel, und suche» ihnen abzuhclscn; Schriftsteller besonders suche» dies durch vortreffliche Schriften zu bewirke». Dies kau» niemand mehr nach seinem wahren Werthe schätzen als ich. Aber sehr oft ist es mir begegnet, baß ich i» die sanguinischen Hoffnungen gelehrter Männer, In die Hoffnnng vo» bcr Wirkung, welche ihre Schriften z»r Verbesserung mancher litcrarische» oder politische» Uebel haben sollten, nicht habe einstimmen können, Ich verglich in jedem Falle, ebne mich durch Wünsche, die mir auch nahe gciiug am Herzen lagen, verteilen zu lasse», mit ruhigem Gemüthe dc» eigentliche» Zweck, den man erreichen wollte, mit den vorhandenen Mitteln; und so lange ich die Mittel unzureichend fand, gab ich die Hoffnung auf, den Zweck zu erreichen. Da hat man mir den» oft bey solche» Gelegenheiten vorqrworsc», ich sey zu kalt gegen die gute Sache. Das war ich niemals; nur wen» ich kein hinlängliches Mittel sah, die Schwierigkeiten zu überwinde» und der guten Sache zu helfen, so sagte ich mit Bedauern, und mit stiller Resignation und iiincrm Kummer, daß der gute» Sache nicht zu helfen scv, weil die Mittel nicht da, oder unzweckmäßig wären. Ich unterdrückte daher oft schon alle meine Hoffnung, wett» andere sich noch mit den heiterste» Aussichten schmeichelten; dagegen ward ich nachher auch nicht vo» fchlgeschlageiic» Erwartn», gen niedergedrückt, wie es andern geschah, welche dadurch sehr mißmülhig wurden; so wie in diesem Falle Lcssing und Bodc. Die Veranlassung, welche mir den unverdienten Vorwurf von Lcssing zuzog, war folgende. Das Dcdikalionsercmplar von Hermanns Schlacht für den Kaiser Joseph wurde in branne Seide eingebunden, worauf ein U.ichcnkranz gestickt war; (mau mnß sich nur erinnern, welche hohe svm- bolischc Bedeutung das Eichenlaub aus Klopstocks Gelehrten-Republik hadc» sollte) und eine gewisse Anzahl anderer Exemplare, die nach Wie» bestimmt waren, sollten i» grüne» Kordua» (zur ähnliche» symbolischen Bedeutung) gebunden werden. Bodc meldete mir dieses; und da, wie er schrieb, in Hamburg kciu grüncr Korduau zu habcn scv, so ersuchte er mich, ihm einige Felle iu Berlin zu lausen, und nach Hamburg zu schicke». Es kam 184 Briefe an Lessing. 1709, stände/ von denen ich wünschte unterrichtet zu seyn. Zu der Freyheit zu denken, gehört doch wirklich die Freyheit zu schreiben, und in Wien, mir seltsam vor, das; man nach einer Seestadt, wie Hamburg, aus einer Innerhalb Landes, wie Berlin, eine Waare verschrieb, die über See kommt. Bey Ucbcrscudung der Felle schrieb ich an Boden, über den »icrkanlilischcn Gang dieser lcvanlischcn Waare von Berlin nach Hamburg, einen Brief in einem lustigen Tone, den wir in unsern Briefen auch sonst wohl zu brauche» gewohnt waren. Es kann möglich seyn, daß mir im Laufe der Feder irgend ei» scherzhafter Einfall über die Kolonie entfahren ist, die dem Korduanc folgen sollte. Bode verstand sonst recht gut Spaß, so wie Lessing. Aber beide hatten gemeinschasilich große Erwartungen gehabt, die anfingen fehl zu schlagen, also hingen sie an dieser Hoffnung, deren gute» Erfolg sie so sehr wünschten, daß sie ihn für unfehlbar hielten. Daher war dies da- mal ihr empfindlicher Fleck; es war ihnen unangenehm, wenn einer ihrer Freunde nicht gleich auch eben so warme Hoffnungen hegte als sie. Um so mehr waren sie verdrießlich, wen» jemand über etwas scherzte, was sie nnd einige ihrer Hambnrgischcn Freunde damals übermäßig ernsthaft nahmen. Es ist ganz natürlich, daß ei» so großer Gelehrter nnd so großer Schriftsteller wie Lessing seinen Werth suhlte, und, so wenig er auch auf Urtheile anderer gab, dennoch endlich darunter litt, wenn seine und anderer vortrefflicher Schriftsteller Verdienste nicht nach Wurden geschätzt, sondern ihnen vielmehr von dem ununtcrrichtclcn Publikum höchst mittelmäßige und elende Schriftsteller an die Seile gestellt, oder wohl gar vorgezogen wurden. Der verlassene Zustand der deutsche» Literatur fiel nur allzusehr in die Augen, und die Hoffnilng, daß es, (zumal da wir auch damal schon so viele große Männer hatten,) durch irgend einige Vorfälle damit bald besser werden wurde, war au sich, für ciucn Mann wie Lessing, etwas sehr Natürliches. Nur Schade, daß diese Hoffnung nicht erfüllt wnrde! Lessing hegte damal seit einiger Zeit große Hoffnung, daß durch drcver- Icy die deutsche Literatur sehr sollte gehoben werden: 1) Das sogenannte akademische Theater in Hamburg. Es war von Hrn. Seiler und Bubbcrs in Hamburg errichtet. Lcssings Drama- turgie machte es berühmt. tLckhoff, den bis jetzt noch kein deutscher Schauspieler erreicht hat, war an der Spitze desselben. Kein einziger schlechter Schanspiclcr war dabey, aber mehrere vortreffliche. Wer hätte nicht hoffen solle», daß eine solche Unternehmung in Hamburg gelingen, und auf ganz Deutschland die wichtigste Wirkung haben würde! Gleichwohl ging dieses Unternehmen in kurzer Zeit zu Grunde. Lessing, in der Bitterkeit seines Verdrusses darüber, sagt im letzte» Stücke seiner Dramaturgie: „Hamburg „mochte wohl der letzte Ort sey», wo der süße Traum, ei» Nationalthcalcr „zu gründen, in Ersüllung gehen würde." Er lhnt Hamburg wirklich Unrecht. Nicht das Hamburgischc Publikum, sondern große Fehler in der in. nern Verwaltung der sogenannten akademischen Schaubühne, falsche Maaß- Briefe an Lessing. 1769. 185 wo man fast alle englische und zum Theil französische Schriften nicht lesen darf/ wo man noch ganz kürzlich den phädon confiScirt hat, regeln, und Mißverständnisse mancher Art waren Schuld, daß diese Unter- mu»g so bald fallen mußle. Ich weiß nicht, was das Wort Nationaltheater bedeuten soll, das zuerst dem Theater In Wien zu einer Zeit beygelegt ward, da es kaum mittelmäßig war, und das die Herren Schauspieler seitdem allenthalben zum Scherwcnzcl gebraucht haben; aber ein sehr vorzügliches Theater zu besitzen, ist Hamburg gewiß der erste Ort i» Deutschland. 2) Die von ihm in Gesellschaft mit Äode angefangene Buchdruckerey und Verlagsunternehmung. 3) Die vom Raiscr Joseph erwartete Verpflanzung einer Rs- lonie von deutschen Gelehrten aus dem nördlichen Dculschlande nach Wien. Alle diese Dlugc gelangen nicht, und konnte» nicht gelingen. Dadurch kam Lcssing iu eine Mißmüthigkeit, durch welche die ihm sonst so natürliche gute Laune sehr oft ganz wcggcschcucht ward. Wenn ich Lessiugs Bcrlags- unleriichmung hier mit unter die Sachen setze, deren Mißlingen ihn auf lange Zeit mißmüthig und bitter machte, so glaube mau ja nicht, daß ich zu verstehe» gebe» wolle, Eigennutz und die verfehlte Hoffnung des Gewinnes habe unsern Lcssing mißmüthig gemacht. Dieser edle Man» war ganz frey von Eigennutz. Er glaubte, durch diese Unternehmung sollte die deutsche Literatur bald in einer viel glänzender» Gestalt erscheinen; und darüber, daß dieses nicht geschah, ward er so biller. Es war freylich aus Maugcl a» Kenntniß des Buchhandels und aller dahin gehörigen kaufmännischen Geschäfte, daß er glaubte, es liege hauptsächlich au der Art, wie der deutsche Buchhandel geführt wird, daß die deutsche Literatur eine so unvollkommene Gestalt hat, und daß er sich zutraute, eine Vcrlagsuntcrnehmung zu niachcu, wodurch diesem Uebel abgeholfen würde; aber er glaubte es doch, und traute es sich zu. Die Gelehrten sollte» dadurch, seiner Meinung nach, nicht nur größer» Bortheil vo» ihrer Arbeit genieße», sonder» auch durch das Museum, (so sollte das Journal heißen, worin bloß Werke der beste» Köpfe Deutschlands aufgenommcu werden sollte»,) viel bekannter werden. Dadurch hatte die Idee von diesem Journale eine gewisse Verbindung mit der nach Wien zu verpflanzende» Kolonie. Denn der Kaiser sollte natürlich das Journal lesen, und die besten Köpfe dadurch besser kenne» lernen. Diese fehl geschlagenen Hoffnungen, besonders bcv dem sogenannten akademischen Theater, wobey mau sich in mancher Rücksicht nicht zweckmäßig brnahm, und Lessiugs dadurch erregte Mißmülhigkcit erklären ganz natürlich, warum er seit der Zeit so wenig mehr mit dem deutscheu Theater wollte zu schaffen haben. Es erklärt sich auch aus seinem nüßmülhig gewordene» Sittiic ganz »alürlich, warum er damal mit der deutsche» Literatur überhaupt so übel zufrieden war, daß er den plötzlichen Entschluß faßte, uach Italic» zu gehe», wo er lateinisch für die Gelehrte» aller Nationen zu schreiben 186 Briefe an Lessing, 1769. muß ein denkender Kopf doch etwas eng athmen. Dazu kommt, daß Gleim in Ernst versicherte, die ganze Sache sey ein Finanzvrojekt gedachte. Es erklärt endlich, warum er nachher, da er durch den Ruf »ach Wolfenbüttcl doch in Deutschland blieb, so wenig mit den deutschen Delles-Lettres mochte zu thun haben; warum er sich lieber in die Antiquitäten, in die Büchcrkenntniß, in die Kirchciihistoric, und endlich, leider! in die theologischen Streitigkeiten warf. Ich sage: leider! denn diese verbitterten am meisten die letzten Jahre seines Lebens, und trugen zn der Beschleunigung seines Todes viel bey. Ich und Moses widerriclhcn ihm, als er zum letztenmal in Berlin war, und einen Theil der nachher so berühmt und so berüchtigt gewordenen Fragmente bey sich hatte, auss crnstlichstc, sich mit der Herausgabe derselben zu befasse». Umsonst! Er war davon nicht abzubringen; wie er sich dc»» freylich überhaupt nicht leicht von einer Idee abbringen ließ, die einmal in seinem Geiste lebhaft geworden war. Er schrieb unsere Widersetzlichkeit gegen sein Vorhaben einem ganz falsche» Beweggründe z». Er erwartete von der Herausgabe der Fragmente eine» Erfolg, den sie nicht haben konnten, wie wir uns vergeblich bcmühctcn, ihn zu überreden. Diese Herausgabe hatte hingegen, leider! für ihn sehr unangenehme Folgen, und gar nicht diejenigen, die er erwartete. Der Zufall, daß Goczc, mit dem cr auf dem freundschaftlichsten Fuße lebte, ihn nicht in Wolfcnbütlcl fand, und der fast unbegreifliche Zufall, daß Lcssing einen Brief von Eoczc, worin dicscr eine Nachricht von einem Buche verlangte, uubcautworlct ließ, ob cr gleich sonst kcine Briefe geschwinder beantwortete, als solche, welche Bücher betrafen, (s. unten den Brief Nr. 59) l^Bd xn, S. 288^ beschleunigte» freylich diese Folge». Demi »u» war Eoczc gcgcn ihn empfindlich, und schrieb gegen die Fragmente und gegen Lcssingcn, den Herausgeber; wclchcs cr sonst schwerlich würdc gethan habe». Dadurch kam Lcssing i» Händcl mit dcr or- thodorcn lhcologischcn Parthey. Das war aber bcv dcr Hcrausgabc gar nicht seine Mcimmg; dcnn, man mag es mir glauben oder nicht, seine Absicht war, der orthodoxen Parten durch die Herausgabc einen Dienst zu crzcigcn. Ich kann mich hicr übcr dicsc letzte Absicht nicht wcitcr crklärcn. Man s. Lcssings Bricf an scincn Brndcr v. 2. Fcbr. 1774. Nicolai. *) Es war nicht cinmal ci» Projctl; dcnn nach allc» Anzcigrn, hatte man in Wien nie in Ernst an so etwas gedacht, wenigstens dcr Kaiser nicht. Alles was geschah, war, daß Klopstock, bey Gelegenheit dcr Dedikation, des Kaisers Bildnis; mit Diamanten besetzt erhielt; nnd nachher war in Wie» von dcr Sache gar nicht weiter die Rcdc, I» Hamburg u»d andern Orten ward damal von diesem Kaiserliche» Geschenk im höchsten Tone des Lobprci- sens gcrcdct. Untcr andcr» im Hamb. Korrcspondcntcn v. Zahr 176S. Nr. 100 hicß cs: „Erwacht Ihr Deutschen aus Eurcm Schlummcr! — „Echt auf eurcn Kaiser, den große» Joseph, dc» keine Vorunhcilc scsscln; „dcr dc» dcntschc» Muse» im Königlichen Wien cincn Tcmpcl zu bauen verbeißt; einen Rlopstock, dies Adlcr-Gcnic, kaiserlich belohnt!" n.s.w. Briefe an Lessing. 1769. weil man glaubte, daß wenn die berühmtesten Gelehrten ihre Werke in Oestreich drucken ließen/ durch den Buchhandel uuglaubliche Sum- I» den Hamb. neue» Zcilungcn Nr. 179 hieß es sogar, i» einer Recension des Bardict, Hermanns Schlacht: „Dies vaterländische Erdicht hat eine „wichtige Zucignungsschrist an den Kaiser; sie veranlaßt zu großen Erwartungen/ die einmal für den ganzen Umfang der deutschen „Literatur von dc» erheblichsten Folgen werden könncn. Wie sehr haben „wir uns gcfrcut, da wir erfuhren, daß bey dicscr Gelegenheit dcr Ecnius „dcr dcutschcn Dichtkunst auf eine Art geehrt worden/ die den „Neid aller unserer Nachbarn auffordcrt, indem unser Klopstock das „Glück gchabt, mit dem Bildnisse des Aaisers auf einer goldnen „reichbeseyten Münze, und — was dies Geschenk jedem erkennrli- „chcn Deutschen unvergeßlich macht ^ zum Angehänge/ als „ein öffentliches Merkmal von dcu Gesinnungen eines deutschen „Raiscrs, beschenkt zu werden. Ein solches Enadcnzclchcn, ciimn Dichter „In keiner andern Beziehung, als auf sein Talent, verliehen, ist ohne „Beyspiel, und gereicht dcr Einsicht unsers Jahrhunderts/ die den „Vvcrth des Genies und dcr Gelehrsamkeit so zu schätzcn wciß, zum „unsterblichen Ruhme." Ich balle das Unglück zu glauben, durch diese zugesendete Denkmünze wurde noch nicht irgend eine einzige gute Hoffnung für die deutsche Literatur von Kaiser Joseph oder von Wien gcrcchlscrligt. Ich fand sogar den Ton, mit welchem dies Geschenk angekündigt ward, äußerst unanständig und uuwürdig. Das war den Leuten gar nicht recht, welche sich gern in warmen Hoffnungen wiegen möge». So geht es auch jetzt noch immer: Es soll durchaus das möglich und wirklich und wahr scv», was man wünscht; und man glaubt nur allzu oft, derjenige habe große Gesinnungen, dcr große Worte ausstößt. Ich ward damal, so wie jetzt noch oft, zur Gesellschaft dcr kalten Hunde gerechnet, weil ich nicht glaubte, mich an einem Haufen Johanniswürmchen wärmcn zu könncn. Wic schr ward ich nun für Deutschland und für diejenigen, welche in einem so hohen posaunenden Tone dcr Hoffnung gc- sprochcn haltcn, gcdcmülhigt, als ich ein paar Monate darauf, im Rcichs- postrcutcr vom tO. Zan. 1770, ciucn Artikel aus Wie» fand: „Am 6. dic- „scs habcn scine Maj. dcr Kaiser die Gnade gehabt/ dem dcrmaligc» holst« „nischcn Pscrdrlicscraiitc» Samucl Julius zur Bczcugnng Jbrcr Zusricdcnhcit „über dessen bisherige gute Lieferung, nicht nur eine öffentliche Audienz „zn ertheilen, sondern auch dcnsclbcn mit Dero Bildnis; in Golde zu „bcschcnkcn." — Es sollte unvergeßlich scvn, daß Klopstocks Bildnis; cin Angehänge ist! — Das dem Hrn. Samucl Julius geschcnktc kaiscrl. Bild, »iß muß auch wobl zum Angchängc gcwcscn scvn, da Augcnzcugcn vcrsichcrn, daß derselbe und ei» anderer kaiserlicher Pfcrdclicscraul in Altona/ Hr. v. Ahn, dic crhaltcncn kaiscrlichcn goldenen Bildnisse an einer goldenen Kelle trngcn. Nicolai. 188 Briefe an Lcssing. 1769. men ins Land kommen würden. In diesem Falle bcdaure ich die armen Hühner, die man der Eyer wegen hält die sie legen solle»; denn wenn sie nicht recht fleißig legen, so wird man sie abschlachten, und aus ihrem Fleische die Brühe auskochen. Sie wollen DodSley und Compagnie nennen. Haben Sie zuverlässigen Beweis, wer sie sind? Sonst lassen Sie sich mit den elenden Menschen nicht ein; sie verdienen es nicht. Ich umarme Sie, und bin stets Ihr Nieolai. Berlin, den?s, August 1709. Liebster Bruder, Nur eben habe ich den Schluß vom zweyten Theile Deiner antiquarischen Briefe gelesen. Ich danke Dir für Deine Rechtfertigung in Ansehung des ehrenrührigen Artikels, den Klotz mir Schuld giebt wider ihn in VossenS Zeitung eingerückt zu haben. Nach meiner wenigen Einsicht scheint alles gegründet zu seyn, was Du ihm sagst, so derb Du cS ihm auch manchmal sagst. ES soll Klotzens Charakter genug beleuchten. Was wird er nun antworten? Persönlichkeiten und Anspielungen auf sein bürgerliches Leben kann kein Mensch aus Deinen Briefen heraus klauben. DaS zu behaupten, nehme ich auf mich wider die ganze Welt. Klotz will zwar auch so gehandelt haben; aber er will nur- in der That hat er niederträchtig und heimtückisch gehandelt. Was hat er nicht für Skartcken drucken lassen, von denen man eben so gewiß weiß, daß sie von ihm kommen, als er weiß, daß Herder die kritischen Wälder geschrieben. Nun er sieht, daß alles dieses nach und nach offenbar wird, fängt er an den großmüthigen Unterdrückten zu spielen. Im Ittcn und 12ten Stück seiner Bibliothek hat er mich behandelt, wie Du'S prophczcihct. Er hätte mich noch härter tadeln können, und ich hätte ihm Recht gegeben; aber da ich meinen Nahmen verschwieg, hatte er kein Recht ihn zu nennen. Einer der mit Klotzen in Briefwechsel siebt, und es von ihm selbst weiß, versicherte mich, daß ihn der Kaiser in den Freihcrrnstaud erhoben, und nach Wien, Gott weiß als was, berufen würde. Letzthin hat auch QuiutuS zu Richier gesagt, daß Kl- von Halle weg gehen wolle. So viel weiß ich zuverlässig, daß man cS gern sieht. Der Universität bringt er keinen Nutzen; das sieht der Minister hier leider! zu spät ein. Doch das sind Wahrheiten luIi raln! Briefe an Lcssing. 17K9. 189 Von unsern Eltern hatte ich letzthin Briefe. Sie wollten wissen, was ich mit Klotzen vorgehabt/ und denke»/ wie sehr ich ihn beleidigt habe. Wenn er es wüßte/ so hätte er eine vergnügte Stunde mehr! Die Schwester hat mir von ganzem Herzen abgcrathcn, Komödien zu schreiben: denn sie weiß »un von Klotzen, daß ich bloß zum Possen- spicl aufgelegt bin; und ich habe unserer Schwester für ihre» guten Rath gedankt. Dein trencr Bruder, Karl. Berlin, d. 20. August 17«9. Liebster Freund, Ich danke Ihnen für die Aushängebogen, die mir ungemeines Vergnügen verursacht haben. Wenn sich Klotz nu» nicht schämt, so weiß er gar nicht was Scham ist. Daß Sie gesagt haben, Sie hätten a» der Allg. d. Bibl. keinen Antheil, ist mir nicht allein nicht zuwider, sondern ich danke Ihnen vielmehr dafür. Die elenden Buben mit ihre» Vermuthungen und albernen Anekdoten sind ganz unerträglich. Ich habe mich gleich über die Stelle in den Erfurtischen Zeitungen geärgert, und ich behalte mir vor/ was Sie gesagt habe»/ l.'y erster Gelegenheit zu bekräftigen. Die Parallele zwischen von Ha. und von He. ist leicht zu machen. Ha. ist ein ehrlicher Mann, der, so viel an ihm ist, die Künste befördert, und jedem geschickten Künstler zu helfen gesucht hat. He. hatte seine Rccommcndation zu Brühls Zeiten, als er noch etwas vermochte, vielen mittelmäßigen Köpfen angedeihen lassen; noch mehr — Ha. liebt die Künste aufrichtig, und sucht nach seiner Art, so gründlich er kann, darüber zu Philosophiren. Er hat in seinem Buche doch immer viele für Künstler nützliche Sachen. Hc. kann gar nicht philv- sophircn, und macht lauter unförmliches Geschwätz. Ich will von Wien gern alles Gute glauben; aber berufen Sie sich nur nicht auf Sonncnfcls! Wenn er dem niedern Adel ein Paar Wahrheiten fagt, so bückt er sich zugleich desto tiefer vor dem höher» Adel, und vor allem/ was die Kaiserinn thut'). In allgemeinen AuS- *) Daß Ich den Hrn. v. S., (dem ich übrigens das Lob, das seine bev mel'rerc» Gelegenbeilcii, besonders imtcr Kaiser Joseph, gezeigte Frcvmiilhig- teit verdient/ gewiß nicht entziehen will,) in diesem Brief nicht zu hart be- ISO Briefe an Lessing. 17K9. drücken wider Despotismus, und für die Rechte des Volkes zu schreiben, wird man hier gern erlauben; was man aber zur nähern Anwendung auf Brandenburg sagen würde, weiß ich nicht: so wenig, als was man in Wien zu einer nähern Anwendung auf Oestreich sagen würde. Uebcrhaupt, liebster Freund, schlagen Sie mir die Volte, und schieben mir die politische Freyheit zu schreiben für die gelehrte unter. Sobald ich in einem monarchischen Staate lebe und also an der Regierung keinen Antheil habe, kann ich jene entbehren, ich kann schweigen: denn warum sollte ich mir, mit Ihren Worten zu reden, aus einem ungewisscn Freunde einen gewissen Feind machen? Aber die gelehrte Sklaverev, in der man bisher in Wien gelebt hat, daß man fast alle guten Bücher nicht einmal lesen darf, ist gewiß unerträglich. Selbst der Grund zur Confiscation des Phädon, den Ihr Witz dem Hrn. van Swicten leihet, ist die schlimmste Satirc auf die Wiener DcnkungSart. Denn hätte man daselbst ein so krasses Vorurthcil, daß alle in Berlin gedruckte Bücher wider die Religion oder wider die Unsterblichkeit seyn müßten, und könnte bloß dies zur Confiscation eines Buchs in Wien hinlänglich seyn; so hätte ich mehr Recht, als ich wirklich habe. Wenn in Wien eine so glückliche Veränderung in der Freyheit zu denken und zu lesen vorgehet, daß man frey alle Bücher lesen, und frey über allcS philosophircn darf; wenn Sie und Klopstock und mehr andere brave Leute dahin berufen werden; wenn die Bigotterie in der Religion aufhört: so kann man sich von daher gewiß viel versprechen. Da aber die Kaiserinn dem katholischen RcligionSeifcr sehr ergeben ist, und der Kaiser noch nicht ganz freye Hand hat, so möchte ich wissen, worauf sich die so nahe Hoffnung einer ganz nahen glücklichen Veränderung gründe? Ich will gewiß der erste seyn, der sich darüber freuet. Von Halle aus ist das Gerücht hier ausgesprengt, daß Rloy von dem Kaiser in den Frciherrnstand erhoben, und zum Professor am The- rcsianum, (andere sagen zum Aufscher des Münzcabincts) ernennet worden. Glauben Sie davon, waS Sie wollen. Itelaln i-elvi-o.') urtheilte, davon mag sein chciiial berühmtes Werk, die policcywisscn schaft, Zcugc seyn. Zn demselben vertheidigt er alle Maßregel» unter Maria Theresia, bis auf die damalige seclcniödlendc Censur (man sehe meine Reiscbcschreibttng ivr Theil S. 853. 856) und bis auf die Kcuschheitslom- niission. Lcssing, als er »ach Wien kam, dachte aber auch schon ganz anders über ihn, und suchte ihn gar nicht auf. Nicolai. *) Diese Nachricht, die Klotzens Anhänger damal allenthalben aus- strcuclc», war ganz ungegnmdct. Nicolai. Briefe an Lcssing. 17L9. 191 Von Ihren, eigenen Rufe nach Wien bin ich äußerst begierig unterrichtet zu scvn. Was Sie mir vcrrraucn, ist ein Heiligthum. Ich umarme Sie, und bin stets Ihr Nicolai. Berlin, d> 24. Oktober 1769. Liebster Freund, Ihr Schreiben vom tl. Oktober*) habe ich in Leipzig erhalten, lind den ersten Augenblick, den ich nach meiner Zurückkunst frey habe, wende ich an, Ihnen zu antworten. Was also erstlich das Gerücht betrifft, das der dienstfertige Wittenbcrg °°) ausgestreuet, als wenn Klotz meine Corrcspondenz mit ihm wolle drucken lassen, so bin ich dabei) sehr gleichgültig. Meine Briefe waren meist nicht sehr interessant, betrafen bloß Recensionen, und das, was fürs Publikum interessant seyn möchte, ist gewiß nicht zu seiner Ehre, und er wird es schwerlich drucken lasse»; denn ich habe ihm die Wahrheit oft sehr derb gesagt. Daß er von Ihnen Briefe in Handen habe, die er drucken lassen wolle, glaube ick) nicht. Es wird eben so unwahr scvn, als das Vorgeben, daß Lippert wider Sie schreiben wolle. Dies letztere ist gewiß eine leere Erfindung von Klotzen, um Sie dahin zu bringen, daß Sie Lippertcn zuvorkämen, und Lippert dadurch endlich aufgehetzet würde, mit Ihnen anzubinden. DaS möchte Klotz gar zu gern haben. Ich habe unsern Freund Weißen wegen LippcrtS befragt. Der hat mir einen Originalbrief vom Zt. Juli von Lipvertcn an ihn gegeben, worin folgende Worte stehen: „Herr Klotz hat mir seit einem halben Jahre nicht geschrieben, „ich aber auch an ihn nicht; denn er wollte, daß ich mich in seine „läppischen Händel mit Lcssingcn mengen sollte, welches ich ihm aber „abschlug, und dieses mag er übel genommen haben. Ich bin der „Mann nicht, der sich in kritische Zänkereven einlassen kann; denn „erstlich ist mir die Zeit in meinem Alter zn kostbar, zwevtens bin ich „nicht gelehrt genug, Fehler an andern tadeln zu können, und endlich *) Dieser Brief ist, so wie mehrere, im September und Oktober 176S gewechselte Briefe, verloren gegangen. Nicolai. **) Wittenbcrg war Verfasser des zu Mona hcranskonnmnden Reichs- postreiters, einer politische» Zeitung. — Da man nach Kloycns Tode sehr indiskreter Weise seine Korrespondenz drucken ließ, fand man doch für gut, meine Briefe wegzulassen. Wcrmml'lich, weil man die Wahrbeitc» schcuclr, die ich ihm in meinen Briefen an ihn sehr reichlich sagte. Nicolai. 192 Briefe an Lessing. 47K9. „ist cS mir einerley, ob man das, was ich geschrieben, für unvollkom- „mcn hält. Man sage mir nur etwas besseres, ich will's mit Dank „annehmen. Ich würde niemals geschrieben haben, wenn ich nicht „hätte verkaufen wollen" (nämlich seine Pasten) „das war mein cin- „jtger Zweck, denn ich brauche Brot; Mid da sich kein sicherer Nutzen „je gedenken läßt, man werde denn zugleich andern nühlich: so habe „ich freylich mich dieser Mühe und Kosten nicht entschlagen können. „Gott sey Dank, es ist überstanden." Dies letztere zu verstehen, müssen Sie wissen, daß L. seine Dak- ipliothck auf seine Kosten hat drucken lassen, um dadurch seine Pasten bekannt zu machen, auf die er schon viel Kosten verwendet hatte, und aus denen er gern Vortheil ziehen wollte. Ich wollte dem 68jährige» Greise, der im Grunde es doch sehr gut meint, und viel Kenntnisse hat, diesen Vortheil auch gern gönnen. Er hat sein Buch durch D- Volkmann auch ins Französische übersetzen lassen, damit die Ausländer seine Sachen möchten kennen lernen. Ich will wünschen, daß er seinen Zweck erreichen möge; aber freylich kostet ihm das Buch in beiden Sprachen viel Geld, und ich zweifle sehr, ob der Debit so groß seyn wird, daß der Verkauf desselben die Kosten erseht. Der Verkauf der Pasten selbst, die durch das Buch bekannter werden, muß ihm den Vortheil bringen. Herr Weiße läßt sich Ihnen empfehlen. Er ist mit den Klohia- ncrn sehr unzufrieden, daß sie sein Lob beständig im Munde haben, und sich für seine Freunde ausgeben, da er doch mit ihnen gar nichts will zu thun haben, und nur gar zu gern von allein Streite nichts wissen und ruhig leben möchte. Gleiche Nachricht habe ich auch von Hagedorn. Die Leute verachten Klotzen herzlich; aber sie fürchten sich, von Ihm mit Kothe geworfen zu werden, und schweigen still. Haben Sie Schmids Anthologie gesehen? Ist denn das Lustspiel, das er aus den Ermunterungen genommen haben will, wirklich von Ihnen? Es ist doch höchst unerlaubt, daß der Mensch Sachen, wie sie ihm in die Hände fallen, wider Willen der Verfasser drucken lässet. Schreiben Sie mir doch, wie Sie mit dem, was ich wider Dods- ley*) und wider den Antikritikus geschrieben habe, zufrieden sind. *) Einige unbekannte Leute hatten nntcr der erdichteten Firma Dodo- ley und Compagnie einen Bnchcrvcrkauf ans den Leipziger Messen angefangen. Die Hamburgische Dramaturgie, die I» ganz Deutschland viel Aufsehen machte, ward sehr unordentlich cxpcdirt. Man konntc nur in wenigen Städte» Deutschlands Exemplare davon haben, und die Kosten der einzelnen Bcrsendung mit der Post, machten die Buchhändler und Käufer Briefe an Lcssing. 1769. 193 Der Aufsatz wider Dodsley hat eine gute Wirkung gehabt. Die verkappten Dodsley müssen sich schämen, wofern sich dergleichen verkappte Schleicher noch schäme» können. Die andern Buchhändler haben mir Beyfall gegeben, und Reich hat den Bogen aus der Bibl. verdrießlich. Man halte besonders nnterlasscn, Exemplare nach Leipzig zu sende», wohin sonst jeder Verleger neue Bücher zuerst schickt, weil alle Buchhändler beständig andere Bücher von daher verschreibe» muffe», und also zwischen den Messen ei» neues Buch mit dc» wenigste» Koste» u»d Wcitläuf- tigkcitcn vo» daher bekommen könne». Ich Halle dies nicincm Freunde Bode gemeldet, und ihm voraus gesagt, er werde sich Schade» thu», wenn er nicht sorge, daß bald Exemplare in Leipzig, als i» dem Mittelpunkte des deutschen Buchhandels, zu habe» wäre». Umsonst; ich bekam die Antwort: Es sey ciiimal festgesetzt, >na» verschicke keine Exemplare, als die bestellt wurden, und man müsse sich dcsfalls nach Hainburg und nicht »ach Leipzig wenden. Es ist nur schlimm, daß Hamburg an einem Ende von Deutschland, und nicht so bequem, wie Leipzig für den deutschen Buchhandel liegt, daß da keine Buchhandlernicsscn sind, und daß z. B. ei» Buch von der Stärke der Dramaturgie mit der Post vo» Hamburg nach Nürnberg verschrieben, noch einmal so theuer zu stehen komme», und spät zu habe» scpn wird. Ich will es dahin gestellt scvn lassen, ob meines Freundes Lcssings Ideen über den Buchhandel, auf diese Weigerung nach Leipzig zu schicken, einigen Einfluß hallen. Wahr ist cs, er bchauptcle schon vorher, die Leipziger Buchl'äiid- lcrmcsscn, und die daselbst von den Buchhändlern betriebenen Geschäfte wären gar nicht nöthig. Es mögen wohl auch andere Ursache» gewesen sey»; denn die Direktion des sogcnannlcn akademischen Theaters war auch i» ander» Dingen sehr pcremplorisch. So viel ist gewiß, das; die Sache nicht zum Vortheile der Unternehmer ausschlug. Alle Buchhändler in Deutschland konnlcn »icht die »cnc Anordnung wissen, daß man sich wegen der Dramaturgie bloß »ach Hamburg wenden nuißle. Alle schrieben also nach Leipzig; nnd wegen dieser beständigen Nachfrage, da immer vergebens nachgefragt ward, und immer kein Exemplar zu schaffen war, kamen die verkappte» Dodslcv und Comp. auf den Einfall, die Dramaturgie nachzudrucken. Ich will gewiß den Nachdruck nicht vertheidigen: aber ausgemacht ist cs doch auch, daß der Eigensinn, eine ^vaare (den» das ist ein Buch, in so fern cs zum Verkauf stehet,) nicht nach dem Platze schicken zn wollen, wo hauptsächlich Nachfrage ist, diese» Nachdruck uiimillclbar veranlaßte. St. Paulus hat schon gesagt: Ich kann wohl allcs thun, aber cs frommet »icht alles. Indeß dies war noch das Wenigste. Die verkappten Dodsley nnd Compagnie, von denen kein Buchhändler wußte, wer sie wären, und wo sic wären, ließe» ei» »»verschämt geschriebenes Blatt drucken, worin sie aukiuidig- ten: „Sic wollte» mit Beyhülfe verschiedener Buchhändler den „Gelehrten das Sclbstverlcgcn vcrwchre», ihm» die selbst verlegte» „Bücher oh»c Ansehe» nachdrucken, nnd sic um die Hälfte des Preises vcr- Lcsilngs Merke x»i. 1Z 194 Briefe an Lessing. 17t?9^ «ach Dresden ans Oberconsistorium geschickt, damit dem Nachdrucke in Sachsen gesteuert werde. Was Ihr Werk von den Almcnbildern betrifft, so würde ich, wenn eS Ihnen an einem Verleger fehlen könnte, sogleich den Verlag übernehmen, denn dies wäre die geringste Probe meiner Freundschaft. Da cS Ihnen aber vermuthlich an einem Verleger gar nicht fehlen kann, so wäre es mir lieber, wenn Sie cS einem andern gäben. Ich habe seit einiger Zeit zu viel gedruckt, und die deutsche Bibl., in die ich mich zur Strafe für meine Jugendsünden bis über die Ohren habe verwickeln müssen, macht mir so viel Kosten, daß ich es für die höchste Zeit halte, meinen Fond einzuschränken, um mich aus der Weitläufigkeit und aus den Schulden zu ziehen, die mir nur unnöthige Sorgen ohne wahren Vortheil machen. Mein Verlag ist zu groß in Verhältniß meines Debits; ich habe mehr als zu viel, um die nöthigen Changen zu machen, und wenn ich drucken will, nur in der Absicht auf den Messen zu verkaufen, so vermehre ich, so wie jetzt die Lage ist, nur schlimme Schulden, ohne das Geld einziehen zu können, und bin in beständiger Verlegenheit, um meine Ausgaben zu bestreiken. Dies ist die wahre Ursache, warum ich mich entschließen muß, so wenig wie möglich neuen Verlag anzunehmen. Inzwischen versteht cS sich, daß die Fortsetzung der antiquarischen Briefe ihren Weg geht, und daß, wofern Sie das Werk von den Ahnenbildcrn keinem andern Verleger geben wollen, Sie auf allen Fall immer auf mich rechnen können. Ich habe von Hrn. Voß Ihren Vorschlag nach Wolfcnbüttcl erfahren, und versichre Sie, daß ich den herzlichsten Antheil daran nehme. Ich will wünschen, daß er bald völlig zu Stande komme. Ich freue mich sehr, daß Sie in Deutschland bleiben wollen. In Italien würden Sie lateinisch geschrieben haben, und für uns todt gewesen seyn. „kaufen." Dies war mm eine Windbcutclcv und eine Lüge, beide gleich unverschämt. Denn diese verkappten Leute hätten dies nicht ausführen können, es müßte den» gar kein Recht und keine Policcv gewesen seyn; und es konnten sich unmöglich Buchhändler dazu verbunden haben, da keiner nur einmal wußte, wer diese verkappten Buschklepper wären, oder wo man sie suchen müßte. Lcssing ließ indessen das Blatt im letzten Stücke seiner Dramaturgie abdrucken, und begegnete den schlechten Kcrln wie ilmen gehörte. Ich sagte kurz darauf in der Mg. d. Bibl. xr Band, In einer Anzeige der Dramaturgie, meine Meinung über diese unvernünftige Drohung; den» weiter war es nichts. Kein vernünftiger Mensch konnte wohl in Ernst daran denken, ein solches Unternehmen auszuführen, am wenigste» rechtschaffene Buch- l'ändler. Nicolai. ' Briefe an Lessiiig, 1769. 195 Vergessen Sie doch/ wenn Sie in Wolfenbültel in Ruhe kommen, das Theater nicht gänzlich, Sie sind dafür gemacht, und sonst kein jetzt lebender Dichter. Man sagt, daß ein neues Stück von Ihnen in Wien aufgeführt werden solle. Ist das wahr? und welches ist es? MoseS grüßt Sie. Wir sind jetzt beschäftigt, unsere Correspon- deiiz mit Abbtcn zum Drucke in Ordnung zu bringen; es sind sonderlich von Moses vortreffliche Briefe darunter. Ich umarme Sie von Herzen, und bin stets Ihr ganz eigner, Nicolai. Berlin, den 26. October 1769. Liebster Bruder, Unser Voß hat mir zwar aus Leipzig keinen Brief mitgebracht, aber eine Nachricht von Dir, die mich freute, und noch mehr freuen wird, wenn ich bald mehr davon höre. Hier trägt man sich mit der Sage: der Kaiser hätte eine jährliche Summe von 20000 Thlrn. zur Besoldung gelehrter Deutschen ausgesetzt. Doch wovon schon viel gesprochen wird, daran ist immer am wenigsten. Aus dem Meßkatalog sehe ich, daß unser Bruder ThcovbiluS Iris!!-» 5eromi!>(! herausgegeben. Hat er Dir ein Exemplar geschickt? Ich werde ihn mit morgender Post um eins bitten. Weil ich davon nichts verstehe, so bin ich um desto neugieriger darauf. Herr Klotz wird das Buch wohl in seinen ^olls I!Uel>ari!s in Beschlag nehmen. Hast Du nicht Deine Freude, wenn Du die jetzigen Journale liesest? Eben habe ich das dreizehnte Stück der Klotzischcn Bibl. gelesen. Das sind Kritikaster! Doch, meine Meynung könnte leicht armselige Rachsucht scheinen. Deine Abhandlung vom Tode habe ich nicht einmal ganz gelesen. Voß hat noch kein Exemplar hier. Auch besinne ich mich, daß Du an Meil geschrieben, Du würdest ein historisches Werk heraus geben; und gleichwol finde ich nicht einmal eine Anzeige davon in dem Leipziger Meßkatalog unter den künftig herauskommenden Büchern. Moses hat eine sonderbare Begebenheit mit Lavatern, der vor einigen Jahren hier gewesen ist. Sie habe» sich mit einander von Religionssachen unterhalten. Hiervon nimmt der epische Dichter des künftigen Lebens Gelegenheit, Moses aufzufordern, entweder die Bonnctschcn Beweise für die christliche Religion, die Lavatec mit seinen Anmerkungen heraus gegeben, zu widerlegen, oder sich öffentlich zur christlichen 13« 196 Briefe an Lessing. 1769. Religion zu bekennen. Diese gedruckte Aufforderung ärgert den guten Moses nicht wenig, und, wie er mir gesagt, wird er Lavatern aus den Bonnetschen Gründen selbst beweisen, daß er nichts als ein Jude sey, und daß die Schwärmereyen eines polnischen Juden, welcher sich vor einigen Jahren für den Messias ausgab, eben so zu rechtfertigen wären; zugleich wird er ihm erklären, daß er sich in RcligionSstreitig- keiten nicht einlasse. Ich dächte, ein für allemal konnte wohl MoseS ohne alle Umwege mit den deutlichsten Worten sein Glaubensbekenntnis; ablegen. Ist denn gesunde Vernunft Contrebande in der Theologie? Die aufgeklärten Gottesmänner und die deutsche Bibliothek werden das nicht sagen; sie werden aber bescheiden nur ihre Vernunft passi- rcn lassen wollen, und lehren, daß man seine Vernunft zwar nicht unter dem Glauben, wohl aber unter ihrer Vernunft, gefangen nehmen solle. Wenn sich doch die Unaufgeklärten und Aufgeklärten »m daS Seelenheil der Menschen, wie MoseS, unbekümmert ließen I Aber das ist nun ihr LooS, zu plaudern, wo andre so gern schweigen. Euer Haupt-Götze hat über das Theater geschrieben; ich weiß es nur aus einer Recension, und mag das Ding auch nicht näher kennen. Man soll in kurzer Zeit an 2oou Stück davon verkauft haben. Hat er sich darin nicht Deiner erinnert? Die Spötter sagen: entweder Du bekehrtest ihn, oder er Dich. Geschieht das Letzte, so bitte ich Dich, sorge für mein zeitliches Wohl, wie bisher; doch gieb Dich nicht mit meinem ewigen ab. Bekehrst Du aber ihn, so möchte ich wohl sein Küster werden. Ramler hat einige Oden gemacht: das weiß ich nur aus der dritten Hand; außer der auf den Kayscr, welche er einer Gesellschaft, worin ich auch war, vorlas. Sie ist ganz ohne mythologische Anspielungen, und so sollen die übrigen auch seyn. Du wolltest ja Deine übrig gebliebenen Bücher nach Hamburg kommen lassen? Dein treuer Bruder, Karl. Liebster Freund! Ich hätte Ihnen gern eher geantwortet; aber ich habe bisher immer auf die Zurückkunft des E- P. gewartet, der länger, als ich, und ohne Zweifel auch er selbst, vermuthete, ausgeblieben ist. Endlich ist er gestern angekommen. Ich habe ihn aber »och nicht zu sprechen Briefe an Lessing. 1769. 197 bekommen können. Treten Sie aber nur in GotteS Namen Ihre Reise hicher an. Alle Vorbereitungen, die etwa noch in Ansehung Ihres künftigen Amts nöthig seyn möchten, können Sie nur mir zuversichtlich überlassen, Ihre Reise soll gewiß nicht fruchtlos seyn. Ich hoff-/ den E- P. noch diesen Nachmittag oder Abend zu sehen; und ich bin versichert, daß er mirs Dank wissen wird, daß ich Sie um die Beschleunigung Ihrer Reise gebeten habe. Der Herzog hat auch schon vor einiger Zeit über der Tafel gesagt, daß Sie nächstens herkommen würden. — Ihr Quartier ist auch schon bestellt. Sie sollen nicht in einem von unsern ziemlich schlechten Wirthshäusern, sondern bey einem Bürger logiren. Der Kammerherr von Kuntsch, mein Freund, und Ihr vieljährigcc Verehrer, (eben der, welcher Sie, wenn Sie sich noch erinnern, nach der Komödie der Meyiero präsentirte) wohnt in eben dem Hause und hat Ihnen da eine bequeme Stube bereiten lassen. Der HauSwirth ist ein feiner und billiger Mann. Das HauS liegt auf dem sogenannten Damm, dicht beym Zuchthausc, nicht weit vom Hofe. Der Wirth ist ein Goldschmidt. An Aufwartung soll cS Ihnen auch nicht fehlen. Treten Sie nur dort gleich ab, wenn Sie von der Post kommen, von welcher das HauS nicht gar weit entfernt ist. Hr> von K- läßt Sie auch durch mich versichern, daß Sie auch von ihm keine Ungclegenheit zu besorgen haben sollen; Sie sollen keinen beschwerlichen Besuchen von ihm ausgesetzt seyn. Ich sage Ihnen dieses auf sein ausdrückliches Verlangen; denn ich für mein Theil bin vielmehr versichert, daß Sie seinen Umgang suchen werden, weil er der liebenswürdigste Kavalier unsers Hofes ist. — Wenn es möglich ist, so richten Sie sich so ein, daß Sie gleich ganz hier bleiben können. Ich wollte Ihnen gern die Beschwerlichkeiten und Kosten einer neuen Reise ersparen. Zu dieser bevorstehenden wünsche ich Ihnen das beste Wetter, daS jetzt möglich ist; doch hoffe ich Sie werden sich auch auf daS schlechteste gefaßt machen, und sich mit einem guten Pelz versehen. — Für das übcrschickte angenehme Geschenk danke ich Ihnen von Herzen. Ich habe es schon verschlungen, und werde noch lange davon wiederkäuen. Für mich wird es die süssestc und gesündeste Nahrung, aber für Rloyen Gift, tddtliches Gift seyn. In der Hoffnung, Sie in wenigen Tagen zu umarmen, und Sie nun liimmermchr wieder mir entschlüpfen zu lassen, bin ich Braunschwcig, den 2. Nov. 1769, ganz der Ihrige. I. A- Ebert. 198 Briefe an Lesstng. 17K9. Ich hoffe, daß Sie schon im Abschicdnehmen begriffen sind/ liebster Lessing, Ich muß Ihnen aber doch noch ein paar Zeilen schreiben. Ich habe gestern unsern lieben E. P. (so darf ich ihn jeho nennen, nicht wahr?) gesprochen, und ihm erzählt, was Sie mir und ich Ihnen geschrieben hätte. Er dankte mir sehr dafür, wie ich vermuthet hatte, und erwartet Sie nun mit Verlangen. Zugleich erzählt er mir, daß er unsern vortrcflichen Moses Mendelssohn kennen gelernt hätte; und er war über 5iese neue Bekanntschaft sehr erfreut. Jener hat versprochen, ihm seine neue Edition des Phädon zu schicken, und der E P. wird sich darauf mit ihm in eine Corrcspondcnz einlassen. Er wünscht sehr, daß cS möglich wäre, auch ihn zu uns herzuziehen. Vielleicht können Sie dazu etwas beytragen. Der Mann bey dem Sie logiren sollen, ist ein Iouwelicrer und heißt Dübncr, — Nun bis auf glückliches Wicdersehn! Gott gebe Ihnen eine recht glückliche Reise! Ich hoffe, daß Ihnen alle die Freunde, welche Sie dort ungern verlassen werden, hier einigermaßen durch andre erseht werden sollen; — nur Ihren Goizen werde ich Ihnen nicht wieder schaffen können. Vergeben Sie mir diesen witzigen Einfall. Ich will ihn dafür Ihnen niemals wieder nenne». Braunschweig, I. ^ den 3. Nov. 1769. Berlin, d. 8. Novcmb, 1709. Liebster Freund, Ich habe Ihr Schreiben vom 30. Octob. erhalten. Ich finde darin keine genauere Nachrichten von Ihrem Berufe nach Wolfenbüt- tcl, die ich sehr gern haben möchte. Es scheint mir, daß diese Stelle so recht für Sie wäre. Muße und eine vortreffliche Bibliothek! Wie steht eS denn mit Wien? Man sprengt aus, daß der Kaiser wirklich 20,000 Rthlr. zu Iahrgehaltcn für deutsche Gelehrte ausgesetzt habe; aber man will auch sagen, daß Klopsiock nicht hingehen werde. Alles dies ist nur ausgesprengt, ohne eine Quelle anzugeben, und ich wünsche erst eine sichere Bestätigung. Auf alle Fälle höre ich aus verschiedenen Gegenden, daß 2Uoy suchen möchte ein Iahrgeld in Wien zu erhalten, wozu ihm mit dem er in die genaueste Verbindung gerathen ist, vehülflich seyn soll. Rloy hat sich durch seine Aufführung in Halle bey Jedermann verächtlich gemacht. Hier, hält ihn der Hr. von Fürst') °) Der Hr. Minister v. Fürst war damals Kurator der preusjischc» UM- versnäicu. Nicolai. Briefe a» Lcssing. 176^). für das, was cr ist; auch QuintuS giebt in seiner guten Meynung »ach: also ist eS wahrscheinlich, daß er an die Veränderung seines Aufenthalts denkt; und Wien scheint jetzt der Ort zu seyn, wohin die gelehrten Coloniccn aus Norden ziehen. Herder, weil ihm dadurch, daß Klotz seinen Namen gcnennct, als einem Geistlichen, durch den Rigaischcn Schlendrian allerley Verdrießlichkeiten erweckt worden, hat plötzlich seine Aemter niedergelegt, und ist zu Schiffe nach Frankreich gegangen. Er hat mir aus Nantes geschrieben, wo er sich einige Zeit aufhalten will. Er denkt über Paris nach Deutschland zurück zu kehren. Doch erfahre ich eben, daß ihm ein Vorschlag mit einem Großen zu reisen geschehen werde; und dies kann seine Rückkunft etwas aufhalten. Er wünscht, daß Sie nicht wider ihn schreiben, weil dies Rloycn sehr wohl thun würde. Es ist mir sehr lieb, daß Sie mit meiner Rede wider DodS.'ey zufrieden sind. Da ich mich einmal als Buchhändler erklären wollte, so sehen Sie selbst, daß ich von vcrschicdncn Sache» auch als Buchhändler sprechen mußte. Ich wollte den Buchhändlern gern zugleich einige nöthige Wahrheiten sagen; also mußte ich ganz unparteiisch zeigen, wie die Sache steht. Was Frankreich betrifft, so darf wirklich Niemand Bücher verkaufen, als die Iiiijn'imeui's oder I.ibraires. Ich habe bey gewisser Veranlassung kürzlich die Reglcmens in oxlenlo gelesen. Ich hätte allenfalls hinzu setzen können, öffentlich verkaufen; denn kein Gelehrter darf bekannt machen, daß sein Buch bev ihn? verkaust werde. So gar wenn einem Gelehrten ei» Privilegium über sein Buch gegeben wird, so muß cr es bey der (?li!>mliio h'ittlic.il<: der Buchhändler rcgistrircn lassen, und versprechen, daß cr eS, den Reglc- mcnS zufolge, durch einen Buchhändler wolle verkaufen lassen. Was die Colporteurs betrifft, so dürfen sie nur kleine Tractätchen, ich glaube bis 13 oder 21 lous verkaufen, und diese müssen sie von den Buchhändlern nehmen; sie sind anch der LH-miln-o l^iillieulv untergeordnet. Doch dies thut überhaupt nichts zu Ihrem Streite mitDodSlcy; denn in Deutschland sind dergleichen Verordnungen nicht. Die verkappten DodSley haben gar keine wirkliche Unternehmung gemacht, den Selbstdruck der Gelehrten zu verhindern. Der Brief ist ein leeres Gewäsche, das bey keinem Buchhändler den geringsten Eindruck gemacht, oder nur den geringstcn Erfolg gehabt hat. Ich weiß aus vielen Proben, daß Reich, so wie alle Buchhändler, der DodS- leyische» Schlcichhandlung sehr zuwider ist. Er hat noch diese Messe die Mad. Dyk, (deren Curator und Vormund ihrer Kinder cr ist,) 200 Briefe an Lessing. 17K9 dahin gebracht/ daß sie versprochen hat, ihren Diener, der eigentlich die Dodsleyischc Commission besorgt, auf Ostern zn verabschieden. Ucberhaupt, liebster Freund, da ich glaube, was den deutschen Buchhandel betrifft zu verstehen; so bin ich überzeugt, daß die deutschen Buchhändler sich nie irgend wozu vereinigen werden: am wenigsten dazu, den Selbstverlag der Gelehrten zu verhindern; und wenn sie wollten, könnten sie cS nicht. Da sie doch die Buchdrucker auf den Messen bezahlen müssen, so ist es ihnen ganz einerley, ob das Buch, wofür sie das Geld hingeben, einem Buchdrucker oder einem Gelehrten gehöret. Daß übrigens die meisten Gelehrten, die auf ihre Kosten Bücher drucken lassen, dabey zu kurz kommen, kann ich auch erklären. Es treffen verschicdne Ursachen zusammen. Und eine der Hauptursachen ist, daß diejenigen Bücher, die der Gelehrte für die besten und wichtigsten hält, gerade nicht die sind, die den meiste» Debit haben. Ich getraue mich auch, einem, der die Kaufmannschaft überhaupt, und besonders die Art verstehet, wie der Buchhandel in Deutschland kann geführet werden, zu beweisen, daß jemand, der nur eins oder auch zwey Bücher selbst drucken läßt, und sie baar verkaufen will, unmöglich Vortheil davon haben kann; es wäre denn, daß Freunde einen ^.ilum pro amieo machen, oder sonst besondere Umstände eintreten. Erinnern Sie sich unseres ehemaligen Streits über Buchhandel, in Berlin unter den Linden. Ich bin bey der Buchhandlung erzogen und habe nunmehr auch die eigene Erfahrung mehrerer Jahre. Wäre es möglich, die Buchhandlung bloß durch baaren Verkauf in jeder Stadt zu treiben, so brauchten wir freylich keine Messen. Ich selbst würde bloßen baaren Verkauf auf den Messen mit anscheinend besserem Vortheil treiben, als irgend ein Gelehrter; aber auch als Buchhändler mag ich es nicht. Einige thun eS; aber wenn mehrere nachkommen wollen, ist es nicht auszuführen: denn, wenn alle verkaufen wollen, woher sollen die Käufer kommen? Ich habe die Buchhandlung anders kennen lernen, als sie selbst viele Buchhändler kenne». Ich bin überzeugt, ->) daß das Drucken des Verlags in einem gewissen Verhältnisse mit dem Vertriebe des Sortiments stehen muß: sonst thut man sich Schaden, wenn man auch den besten Verlag druckt; I,) daß der Buchhandel in Deutschland, wenn er un- vcrhältnißmäßig ins Große getrieben wird, keinen Vortheil bringt. Reich ist ein lebendiges Beyspiel davon. Er arbeitet sehr viel, um den Ruhm zu haben, daß die Weidmannische Handlung die größte Buchhandlung in Deutschland sey. Aber Vortheil hat er nicht; er gesteht dies selbst, und weiß nicht, wie es zugehet. Ich kann eS aber Briefe an Lessing. 1709. 201 »ach meinen Grundsätzen leicht erklären. Er sollte nur den dritten Theil drucken, von dem was er druckt, so hätte er ruhigere Tage/ und käme weiter als jetzt. Ich schwatze Ihnen, liebster Freund, vielleicht Dinge vor, um die Sie sich jetzt nicht sonderlich bekümmern. Es geschiehet aber nur, daß Sie sehen, warum eben der bisher ziemlich starke Debtt der deutschen Bibliothek mich nöthigt, mit mehreren? Verlegen einzuhalten. Der Debit meines Verlags ist in keiner Proportion mehr zu meinem Dcbite im Sortimentshandel; und diesen zu vergrößern, ist kein Mittel da, als mich in Unternehmungen einzulassen, die zu weit aussehend wären, und meine Arbeit, die ohnedies schon zu stark ist, noch stärker machten. Verlagsdcbit verursacht auf den Messen viel schlimme Schulden. Das Drucken macht große Kosten. Ich bekomme also eine große Menge Bücher und ausstehende Schulden, und kann niemals zu Kräften kommen. Daher setzt es mich wirklich in Verlegenheit, daß ich jetzt, um die Reste nachzuholen, mehr Stücke der Bibl. drucken muß, und der Debit hält mich, wegen der vermehrten Kosten, nicht schadlos, wenn ich meine jährliche Bilanz nachsehe. Ich muß also suchen, eine Zeitlang weniger zu verlegen, damit meine Handlung wieder ins Gleichgewicht komme. Es könnten selbst viele Buchhändler, wenn sie eine Handlung auf die Stufe gebracht hätten, als ich die meinige, glauben, sie müßte nun recht eifrig durch den Verlag in die Höhe getrieben werden; und in kurzer Zeit würde die Handlung, wie ein vollblütiger Körper, in eigner Kraft ersticken. Sie sehen also, daß ich wenigstens nicht aus Eigensinn, sondern mit guter Uebcrlc- gung handle. Uebrigens soll, was ich hier schreibe, so bald es auf den Druck der antiquarischen Briefe ankommt, keinen Einfluß haben. Denn ich will zwar so wenig als möglich Neues anfangen, aber das Alte mit Ordnung fortsetzen. Ich werde Ihnen dann nie sagen, welcher Theil der antiquarischen Briefe der leyte seyn soll. DieS ist bloß des Verfassers Sache, und es taugt nichts, wenn der Verleger sich hinein mischt. Ich thue dies niemals, am wenigsten bey meinem Freunde. Noch weniger kann es auf unsere Berechnung Einfluß haben. Ihre Assignation wird gleich bezahlt werden, unsere Berechnung mag stehen wie sie will. Auch künftig assigniren Sie, wenn Sie brauchen, und vergessen Sie nicht, daß die Freundschaft Sie dazu berechtigt. Ich sehe die Nothwendigkeit ein, wenn ich die Unternehmungen meiner Handlung im Ganzen überlege, streng als Kaufmann zu denken; aber cS wäre für meinen Verstand und mein Herz ein großes Unglück, 202 Briefe an Lessing. 1769. wenn ich immer als Kaufmann denken wollte. Ich hoffe, Sie werde» nie vergessen/ daß ich Ihr Freund bin, und seyn Sie vrrsichcrt, daß ich bey allen Gelegenheiten daran denke. Der Erbprinz von Braunschwcig hat unsern MoseS hier zu sich kommen lassen, und ihm sehr gnädig begegnet; er will auch über den Phädon mit ihm corrcspondircn. Haben Sie LavatcrS sonderbare AuSfordcrung an MoseS gesehen? Er wird antworte»; aber vermuthlich wird seine Beantwortung Lava- tcrn und manchem Theologen nicht gefallen. Der Recensent in der Bibl> X> 2. S- 97. hat sich wegen Raspens undeutlich ausgedrückt. Ich glaube, er hat nur sagen wollen, Raspe sey der erste gewesen, der in einem Journale Klotzen habe die Wahrheit sagen wollen; denn sonst ist es offenbar, daß die antiquarischen Briefe eher heraus gekommen, als Raspens Aninerl'ungen. Aber warum die antiquarischen Briefe noch nicht rcccnsirct sind? Liebster Freund, Sie glauben gar nicht, wie unglücklich es mir in manchen Fächern der Bibliothek geht! Das antiquarische ist eins davon. Wenige Leute können darin mit Kenntniß der Sachen urtheilen. Hr. Hevne hatte mir vor einiger Zeit, zum Theil auch aus Verdruß über Klotzens Angriffe, seinen Beystand entzogen. Ich habe ein Paar neue Recensenten bekommen, die aber saumselig sind. Die Recension über Rloiz von geschnittenen Steinen habe ich dem Recensenten abbetteln müssen; sie mußte aber vor der von den antiquarischen Briefen voraus gehen. Um diese habe ich schon einigemal gemahnet, aber sie noch nicht erhalten. Der Mann hat AmtSgcschäftc, und vertröstet mich immer. WaS soll ich machen? Ich selbst mag nicht gern von Sachen urtheilen, die ich nicht ganz verstehe; auch habe ich nicht Zeit. Ich muß also abwarten, bis ich die Recensionen erhalte. Ich umarme Sie, und bin von Herzen Ihr Nicolai. Bcrlin, den 11. November 170S. Liebster Bruder, Endlich habe ich Deine Abhandlung, wie die Alten den Tod gebildet, gelesen; und obgleich mein Beyfall so viel als keiner ist, so kann ich Dir doch nicht bergen, wie sehr sie mir gefallen, und wie viel ich daraus gelernt. Hattest Du mich auch nicht ganz überzeugt, so ist mir eö doch schon genug, besser zu wissen, daß die Alten eine» Briefe an Lessing. 1769. 203 Unterschied machten/ zwischen dem Zustande, da unsre körperliche Maschine sich von der Seele trennt und seiner Auflösung sichtbarlich nähert, und dem Zustande der Seele nach dieser Trennung. Ob die alten Maler und Künstler in ihren Werken diese Lehre allezeit vor Augen gehabt, was liegt mir daran? Genug, sie hatten es sollen. Freylich glaubte ich, nach dem Grundsatze der Malerev der Alten, wie Du ihn in Deinem Laokoon festsetzest, daß sie den Tod als ein Gerippe nicht malen können. Denn ein Gerippe macht mir immer noch mehr Ekel als eine Furie. Ich entsetze mich, wenn ich denke, in ein paar Jahren nichts mehr als ein solcher Knochenhaufen zu seyn. Der Maler giebt mir auch bey einem Gerippe, als der Vorstellung des TodeS, nicht die geringste Veranlassung, mich meiner Seele zu erinnern. Nicht wahr, in der Malerev giebst Du den Winkclmannischen Grundsatz von der vollkommenen Schönheit zu; nur willst Du ihn nicht bis auf die Poesie ausgedehnt wissen? Nicht als wenn ich dadurch sagen wollte, Deine Abhandlung wäre überflüssig: denn ich weiß wohl, daß eS noch gar nicht folgt, daß der Künstler auch das gethan haben muß, was aus den Regeln seiner Kunst sich ergiebt; aber ich wundce mich, daß Du davon nicht ein Wort gedenkest, und diese Materie gar als Auswuchs Deines Laokoons ansiehst. Noch ein Wort von Deiner Vorrede. Ich bin überzeugt, daß gelehrte Streitigkeiten nützlicher sind, als Systeme schreiben; und wer würde nicht mit zu Felde gehen, sobald man genug bewaffnet wäre? Ich gestehe aber, Dir in meinem Herzen den Streit mit Klotz verdacht zu haben: doch nicht den Streit über solche Materien. Nnr Klotz und Ricdcl sollten nicht die Häupter Deiner Gegner seyn. WaS man Bagage, oder höchstens Fcldbäckcrey im Kriege nennt, können sie ausmachen! Bedenke nur ihr ganzes Betragen. Sie übergehen die Hanptsache, und sind am wcitläustigstcn mit persönlichen Neckc- reycn, und wenn es hoch kommt bey Kleinigkeiten, zum Beyspiel in der Kritik des Laokoon in der philosophische» Bibliothek! Ferner sagst Du, das Publicum sey von zu großer Delikatesse. Hättest Du lieber geradezu gesagt, von zu einseitiger Wißbegierde! Wenn Dich dieser Brief in Braunschwcig antrifft, so wünschte ich, daß ich bald Nachricht bekäme, ob diese Reise nach Deinem Wunsche auSgeschlagen sey. Ich bin Dein treuer Bruder, Karl. ' 204 Briefe an Lesslng. 1769. Es ist mir aus mehr als Einer Ursache beynahe lieb/ daß Sie nicht eher haben abreisen können, liebster Lessing. Das Wetter war an voriger Mittwoch so schlecht, daß ick Sie recht herzlich bedauerte, und an meiner Sorge für Sie nahm auch noch eben den Abend unser theuerster E. P. Antheil, da ich ihm sagte, daß Sie vermuthlich jetzo auf der Reise seyn würden. Ich hatte mit ihm ein langes Gespräch von Ihnen, — Gestern Abend zeigte ich ihm Ihren letzten Brief. Denn die schönen Einkleidungen, die Sie von mir verlangen, versteht niemand so gut, wie Sie selbst. Ich hielt eS also sür das rathsamste, Sie selbst reden zu lassen. Wenn Sie aber schweigen, so muß und darf ich mich wohl hören lassen; und dann mache ich es so gut, wie ich kann. — Ich hoffe, daß die jetzt einfallende Kälte Ihnen die Wege bahnen soll. Versehen Sie sich ja mit einem guten Pelz und Roquc- laurc. — Welch ein Triumph für mich, daß es Ihnen schwer fallt, sich in so kurzer Zeit von Hamburg loszureisscn! Nicht wahr? nun fühlen Sie es auch, daß wer Hamburg verläßt, eine Stadt verläßt? — Aber diese Stadt hat doch keinen E. P- von Braunschwcig -c. — Mit Ihrem Götzen! Sie zwingen mich doch, den Mann noch einmal zu nennen. Der gottlose König Pharao kömmt mir in seiner Gesellschaft als ein wahrer Heiliger vor. — Doch da Sie sie zusammensetzen, so scheinen Sie mir dadurch die Hoffnung zu geben, daß Sie von beyden zugleich auf ewig Abschied nehmen wollen. — Nun noch einmal glückliche Reise, liebster Freund, und zu einem dauerhaften Glücke! wenn anders Ihre eigne Unbeständigkeit ein solches Glück nicht für zu langweilig hält, und cS ertragen kann. Gott begleite Sie bis in die Arme Ihrer Freunde und bis in die meinigen. Braunschweig, ^ ^ den 12. Novcmb. 1769. Halberstadt, d. ?5. Sept. 1769. Ungeduldig, mein liebster Freund, sah Ich dem Brief entgegen, den Sie vor Jahr und Tag mir versprochen haben. Im Frühjahr, sagten Sie mir, reis' ich nach Rom. Alle Nachrichten sagten, Sie wären nicht mehr in Hamburg. Selbst Ihr Herr Bruder in Berlin wußte mir etwas Gewisses nicht zu sagen. Kurz, ich fragte bey Herrn Booe nach Ihnen, und höre, daß Sie noch in Hamburg sind. Also send' ich dahin Ihnen die Kleinigkeiten meiner Muse, die ich mit einem prächtigen Titel beschenkte. Keinem meiner Freunde, meinen Briefe an Lcssing. 1769. 206 Lessing ausgenommen, war etwas davon bekannt. Ich wollte Kenner anführen/ Kenner, welche sagten, sie würden mich kennen, in welche Form ich mich auch verstecken möchte, verdarb mir aber selbst das Spiel: aus Vergeßlichkeit hatt' ich in die kleine Sammlung ein Stück aufgenommen, das schon bekannt geworden war; dadurch würd' ich verrathen. Sie, mein theuerster Freund, schreiben mir nun endlich den versproch'nen langen Brief, und sagen mir dann auch ein paar Worte von diesen Kleinigkeiten. Die Oden nach dem Horaz mein' ich. Die Sinngedichte verdienen kaum, daß Sie ein Paar Worte darüber verlieren; ich ließ sie in Berlin einem Freunde zu gefallen drucken, der einen gewissen Gebrauch von dem ersten an den General Stille machen wollte. Den zweyten Theil Ihrer antiquarischen Briefe, sagte mir Herr Nicolai, bekommen wir diese Messe. Nicht auch den zweyten Theil des Laokoon, nach welchem mich so sehr verlangt? In Berlin sah ich Ihre Minna von Barnhelm. Der Schauspieler kann Minna nicht ganz verderben, sie wird immer gefallen; wenn aber Döbbelin und seine Leute nicht alle Charaktere durch Stimme, Gcbcrde, durch alles, so sehr übertrieben — wahrlich, das herrliche Stück gewinne sehr viel. Daß man auch den Ugolino vorgestellt hat, werden Sie schon wissen. Mit vielem Beyfall-, sagt man. Ich war die beyden Tage der Vorstellung, (denn eS ist zweymal aufgeführt) Nicht tn Berlin; sonst hätt' ich eS auch gesehen. Den 27sten December, 1709. So lange, bester Freund, ist dieser Brief liegen geblieben! Tausend Zerstreuungen machten, daß ich den unvollendeten Brief vergaß: — nicht meinen Lessmg; an den dacht' ich täglich, und wünschte die Wahrheit oder die Erfüllung des Gerüchts, daß Sie künftig in Wol- fenbüttcl wohnen würden! Welche Freude für Ihren Glenn! Da schickt ein hiesiger ZcitungSlcser, der eS weiß, was für ein Lcssingia- ner ich bin, mir die neue Hamburgische Zettung; und da les' ich mit dem größten Vergnügen die Wahrheit des Gerüchts. Eiligst umarm' ich Sie, als meinen künftigen Grcnznachbar. Wann kann ich Sie besuchen? Wann kommen Sie zu mir? Wenn Sie keine Zeit haben, mir den versprochenen langen Brief zu schreiben (eS ist keine kleine That, einem Lessing solch' ein Versprechen zu erlassen): so beantworten Sie mir nur diese Fragen bald. Neulich, mein liebster Frennd, laS ich in einem eigenhändigen Schreiben des großen Winkelmanns, an eine» seiner Freunde, vom 16ten August 17L6, folgende Stelle: 20k Briefe an Lessing. 1709. 4770. „Ich erhielt zu gleicher Zeit das Ihrige, und ein späteres von unserm Stosch. Ueber beides hat sich in mir eine gemeinschaftliche Freude, die aus dem Vaterlandc und aus der Freundschaft quillt/ eine mit der andern vermischt." „Mein Freund, die Auszüge aus Herrn Lcfsings Schrift/ welche mir ein Beweis nicht geringer Freundschaft sind, verdienen mehr als die Beschreibung der Villa des Cardinals. Aber irren Sie sich nicht, wenn Sie glauben, dieselbe von mir verlangt zu haben? Ich weiß es nicht. Den Werth dieser Auszüge vermindert es nicht, daß ich das Buch selbst acht Tage zuvor aus Dresden erhalten hatte. Lcssing, von dem ich leider noch nichts gesehen, schreibt, wie man geschrieben zu haben wünschen möchte. Hätt' ich nicht seine Reise von Ihnen erfahren, so wär' ick, ihm mit einem Schreiben zuvorgekommen. Er verdient, wo man sich vertheidigen kann, eine würdige Antwort. Wie es rühmlich ist, von so würdigen Leuten gelobt zu werden, so kann eS auch rühmlich werden, ihrer Beurtheilung würdig geachtet zu seyn." Diese Stelle war mir besonders angenehm, denn ich hatte in Leipzig gehört: Winkclmami sey gegen meinen Lessing aufgebracht; er werde gegen den Laokoon schreiben, unartig, heftig. Diese Sage widerlegt sich durch diese Stelle. Gleim. Leipzig, den 7. Januar 1770. Daß ich Ihnen ein interessirtes Kompliment mache, das wird Sie so wenig befremden/ als Sie es mir verübeln werden. Es ist was menschliches. Sie würden meine Gratulation auch ohne mein eignes Bekenntniß dafür ansehn, was sie ist. Mein Gestckndniß aber wird meine Schuld vermindern/ und Ihnen ein wohlmeinendes Lächeln ablocken. Daß Ihre großen Verdienste mit einer Stelle belohnt worden sind/ deren Sie sich allemal nicht schämen dürfen/ ob sie gleich weit unter ihrem Werthe ist, darüber würde ich mich von Herzen freuen, wenn ich auch gleich für mein besonderes Antheil keinen Nuhcn davon ziehen könnte. Was dünket Ihnen also von der Größe meiner Freude, über die glückliche Veränderung Ihres Aufenthaltes, da dieselbe mir in Zukunft ungemeine Vortheile für meine kleine litcraircu Unternehmungen verspricht: Vortheile, die mir bisher versagt waren, dazu ich mir gar keine Hofnung machen konnte. Wenn Sie werden in Wolfenbüttel angekommen seyn, so ersuche ich Sie, dienstfertiger Freund, (ich weiß Sie denken zu edel und zu galant, als daß Sie Briefe an Lessing. 1770- 207 die natürliche ungezwungene Sprache der Empfindung und der Wahrheit verschmähen sollten/ mir ist es nicht gegeben, geschminkt und gleißncrisch zu sprechen, ich spreche von Herzen) ich ersuche Sie also, mir alSdenn Nachricht zu ertheilen, ob in der Wolfcnbüttelschen Bibliothek Mannscriptc vom Demosthenes, Aeschines, LvsiaS, und den übrigen kleinen attischen Rednern sich befinden, und durch was für Wege, und unter welchen Bedingungen man zum Gebrauche derselben gelangen könne. Ich füge noch eine Bitte hinzu. Ihre mir neulich bewiesene Großmuth macht mich so dreiste, daß ich das ohne viele Umstände und ohne Furcht einer Fehlbitte wage. An meinem Demosthenes wird jczt würklich gedruckt. BcigehendeS soll von der Einrichtung des Drucks zeugen. Nun sähe ich gerne, wenn in der Hamburgischen neuen Zeitung die Versicherung, daß daran gedruckt werde, und daß mit nächster Ostcrmcsse der erste Theil erscheinen werde, gegeben, und zugleich gemeldet würde, daß eine halbe Pistole Pränume- ratton bis zu gedachter Ostcrmcsse angenommen, nach der Zeit aber kein Exemplar unter 3 RcichSthalcr verlassen werden solle; und daß eine kleine Anzahl auf großes, starkes und schönes Papier abgezogen werde, davon der PränumcralionSprciß 3 Reichsthaler voll ist. Es kommt bloß auf ein Wort von Ihnen an, meines Wunsches theilhaftig zu werden. Ich stehe wiederum Ihnen auf alle mögliche Weise zu Gebote, der unter Amvünschung alles Wohlergehens und Versicherung der lautersten Hochachtung (wiewohl eine solche Versicherung bei Ihnen entbehrlich war) verharre;c. D. ReiSke. Ich weiß nicht wie Sie c§ anfangen, liebster Lessing, aber Sie machen einen ganz andern Menschen auS mir. Da liegt noch eine Menge Briefe, die schon ein halbes Jahr alt sind und die ich noch bis diese Stunde nicht beantwortet habe. Sie müssen zaubcrn und mich citiren können, wie Ihr Dr. Faust die Geister citirte. — Ihr Brief und die Nachrichten, die Sie mir darin» geben, waren mir ungcmein angenehm. Ich würde Ihnen aber doch ohne ihn geschrieben haben. Unser (dem Himmel scy Dank, daß ich ihn nun »och in einem besondern Verstände, im eigentlichsten Verstände so nciincn kann) unser E P. also hatte sich, einen oder zwey Tage nach Ihrer Abreise, bey dem Herrn von K- erkundiget, wieviel Ihre Reift und Ihr hiesiger Aufenthalt gekostet, und ihn ersucht, ihm durch mich die Summe wissen zu lassen. Dieser zog mich zu Rathe, und wir hielten eS für das sicherste, Ihren Miethlackey und Svcisewirth frage» zu 208 Brief- an Lessing. 1770. lassen, wie viel Sie bezahlt hätten. Er setzte endlich eine Rechnung auf, die alles zusammen genommen, was wir haben errathen und entdecken können, 46 Rthlr. und 16 ggl. beträgt. Dieses hat der E- P- mir bey unsrer ersten Zusammenkunft ausgezahlt. Ich habe Herrn von K. durch vieles Bitten gezwungen, das, was er Ihnen an Holz und Coffee geben lassen, sich davon zu bezahlen, und er hat 4 rthlr. davon genommen. Rest 41 rthlr. 16 gl. Nun erwarte ich Ihre Ordre, ob ich es Ihnen schicken, oder ob es bis zu Ihrer Wiederkunft hier bleiben soll. Bey dem erstem habe ich nur die kleine Bedenklichkeit, daß das Geld leicht in einen gewissen Sumpf — denn ich habe Sie wohl verstanden, da Sie sich dieses Bildes, (das, wie alle Ihre Bilder, sehr schicklich und ausdrückend ist,) bedienten — oder in viele Sümpfe fallen, und unwiederbringlich verloren seyn könnte. Bleibt es aber so lange hier, so ist es sicher aufgehoben. Sie müßten es denn auch durch Zaubereyen dahin bringen, daß ich mich den Teufel reiten ließe und einmal spielte. Doch mich dünkt, das traurige Exempel meines Verführers selbst ist allein schon hinreichend, mir eine ewige Warnung zu seyn. — Ich wollte doch gern, daß Sie noch vor Ihrer Zurückkunft dem E. P. auf irgend eine Art wissen ließen, daß ich Ihnen das von ihm für Sie empfangn- Geld bezahlt hätte, oder bezahlen würde. Sie könnten ihm, wenn Sie wollten, die lliltoi-^ vk au ^torll als auf meine Bitte schicken. Wo nicht, so hat diese so lange Zeit, bis Sie sie selbst mitbringen können! — An dem Tage Ihrer Abreise hatte ich noch den Abend eine lange und mir sehr angenehme Unterredung mit dem E. P. von Ihnen. Ich sagte ihm unter andern, daß ich ihm auch meines Theils für die Gnade sehr verbunden wäre, die er Ihnen erwiesen hätte, es wäre mir insonderheit sehr lieb gewesen, daß er Sie noch kurz vorher zu sich kommen lassen, und sich so lange mit Ihnen unterhalten hätte, lieb auch um Jhrentwillen, weil dadurch nothwendig aller Verdacht oder alle Be- sorgniß in Ihnen ausgetilgt wäre, die man Ihnen hätte beybringen wollen, daß Sie ihm mißfallen oder ihn rebutirt hätten. Ich erzählte ihm (wie ich Ihnen vorhergesagt hatte, daß ich thun wollte) wodurch dieß geschehen seyn sollte. Er antwortete: „Nun sehen Sie, was die Leute alles sagen und erdichten können. Wenn ich manchmal von ähnlichen mich betreffenden Erdichtungen mit Ihnen geredet und mich deswegen bey Ihnen zu rechtfertigen gesucht habe, so antworteten Sie: Ja, aber es wird doch gesagt. Nun sehen SicS:c. Er vermuthete, daß diese Lüge daraus entstanden seyn könnte, daß er zu jemanden, der den folgenden Tag bey ihm gespeisct, gesagt hätte, man müßte Briefe an Lcssing. 1770. WS billig alles mit eines solchen Mannes Augen sehen/ oder man hätte gar nichts gesehen. — Sie wissen, daß ich es selbst so erklärte; und das sagte ich ihm auch. — Ich hatte ihm gleich Anfangs in meiner Vorrede oder Einleitung gesagt, daß Sie überzeugt wären, er konnte selbst unmöglich Ihnen eine solche Gesinnung von ihm zutrauen, zc. — Die Stelle in Ihrem letzten Briefe, die ihn bctrift, habe ich ihm selbst mit Fleiß vorgelesen, nachdem ich vorher gesagt, daß ich mir diese Freyheit deswegen nähme, damit er das für ihn gewiß sehr empfindliche Vergnügen haben mochte, zu erfahren, wie man von ihn: hinter seinem Rücken dächte und spräche; ein Vergnügen, welches so wenige Fürsten gemessen können. Denn Sie hätten diese Zeilen gewiß so wenig für ihn eigentlich bestimmt, daß Sie es vielmehr im Ernste verbeten haben würden, wenn Sie hätten vermuthen können, daß ich ihm die Stelle vorlesen wollte. — Er war sehr damit zufrieden, und ersuchte mich, in Absicht auf Ihre Besorgniß, daß Sie wohl nicht die vorteilhaftesten Eindrücke auf ihn gemacht hätten, Ihnen zu schreiben (doch nicht als wen» er selbst mir dazu Commission gegeben) Sie hätten hier alle Erwartung erfüllt; er setzte noch für sich hinzu, daß er aufrichtig sagen müßte, Sie hätten die scinige übertroffcn. — Ich war kürzlich beym Herzog Ferdinand. Er sprach viel von Ihnen. Ich sagte ihm, daß Sie die Gnade zu haben wünschten, bey Ihrer Rückkunft ihm aufzuwarten. Und er antwortete, daß cS ihm ein besonders Vergnügen seyn würde, Sie kennen zu lernen, (Sagen Sie doch unserm Basedow, daß ich dem H. F. seinen Schulplan übergeben, und daß jener viel Hochachtung sür ihn hege. Pränumeration habe ich für ihn noch keine wieder bekommen, und ich zweifle auch sehr, ob noch etwas mehr einlaufen werde.) — Die Frau Markgrästn und die Prinzessin Amalic wünschen Sie auch zu sehen, wenn Sie wiederkommen, und ich habe ihnen versprochen, Sie zu ihnen zu führen. — Ich brachte der Fr, v. W> und der schönen Fr. v. Schl. ein Kompliment von Ihnen, Sie wollten cS aber nicht glauben, daß Sie sich ihrer erinnert hätten, Sie hätte» sie freylich in Ihrem Briefe ausdrücklich nennen sollen, damit ich dieses mit gutem Gewissen hätte versichern oder augenscheinlich darthun können, Sie befahlen mir Ihnen wieder tausend (nicht weniger als tausend) Complimcnte zu machen, Sie zu bitten, daß Sie ja bald wieder kommen, ja nicht den Dr. Faust, die Arabella :c. vergessen möchten. Der Fr. Schl. träumt vo» lauter Geistern. - Bitten Sie doch Hrn, Albcrti, mir ja das Verzeichnis; englischer Bücher, das ich ihm gegeben, wieder zu schicken. ES ist mir daran gelegen. — Ich hoffe Sie werden Wort halte» und Ihren Vorik bald LesimüS Werke xm, 14 210 Briefe an Lcssing. 1770. predigen lassen, — nicht nur einmal/ sondern auch mchrmal. Wenn cr auch ja nicht immer Recht hat, so hat er doch auf eine gar zu allerliebste Art Unrecht, als daß man ihn nicht eben so gern hören sollte, als Sie selbst, wenn Sie ja einmal Unrecht haben. — Klotzen werden Sie auch wohl nicht alles, was er in den letzten Stücken seiner Bibliothek von Ihnen besagt, ungeahndet hingehen lassen. Ueber das Verzeichnis; der figürlichen oder sprüchwörtlichen Redensarten, die Ihrer Schreibart eine so unterscheidende und unnachahmliche Stärke und Schönheit geben, und wovon der einfältige Narr glauben kann, daß sie unsrer Sprache mehr Nachtheil als Nutzen bringen (S. S- 611. der Rec. der h. Dramat.) habe ich mich mehr geärgert, als über das j?on den Autoren, die ich in meinem Commcntar angeführt, und in der Recens- meines VoungS. — Ihre Zimmer in dem Schlosse zu Wolfenbüttcl (wo sonst unsre Prinzen gewohnt haben) sind schon zu- rccht gemacht und erwarten Sie, — und Dr. Faust, Arabella, Lao- koon, und wer weiß, wie viele mehr. — Doch werden Sie erst noch hier einige Tage verweilen müssen, um noch etliche Häuser zu besuchen, z. E. das Döringschc, Hantclmannischc :c. denen ich Sie versprochen habe. — Empfehlen Sie mich bestens Ihrem braven Wirthe und seiner sich stets gleichen, d. i. stets gleich liebenswürdigen Frau, Dr. Grund und seiner Frau, Mad. König, Hrn. P. Alberti und seiner Frau, Herrn Bode und seiner Frau ic. Ihr Braunschw-ig, ergebenster Fr. und Dr. den 7. Januar 1770. 2- A. Ebcrr. Berlin, den 1o. Januar 1770. Liebster Bruder, Du wirst mir es wohl ohne viele Versicherungen glauben, daß mich jede angenehme Nachricht von Dir ganz erfreuet. Ich habe auch sogleich unsern Aeltcrn davon geschrieben, ob ich gleich weiß, daß sie es aus den Zeitungen schon wissen werden. Mache ihnen nur auch die Freude, und schreibe ihnen. An Deinem guten Willen haben sie nie gezweifelt, und könnten eS auch nimmermehr, wenn Du ihnen auch nie gethan hattest, was Du gethan. Ich weiß, Du hast ihnen darum nicht geschrieben, weil Du ihnen nichts als schreiben konntest: sie aber glauben, Du seyst über ihre Bitten ungehalten geworden, und ob sie gleich selbst wissen, daß das Deine Art nicht ist, s» sind sie doch zuweilen sehr sinnreich, sich zu quälen. Es ist wahre Zärtlichkeit von ihnen. Briefe an Lessing. 1770. 211 Hier folgt ein Verzeichniß von Deinen Büchern. Voß hat die Journale nicht zu sich genommen, und ich werde Dir sie alle schicken, so bald das Wasser aufgeht. Oder verlangst Du sie auf der Achse dahin, so darfst Du mir es nur melden. In Berlin haben sie fast keinen Werth. Liebster Bruder, Du bist auch so gut gewesen, mir Hoffnung zu machen. Wie gern will ich kommen, wenn ich Dir nicht zur Last bin! Ich sollte nun wohl anfangen, mir selbst fortzuhelfen, und nicht so unthätig scheinen, als ich vielleicht scheine. Ich sehe wohl, ich habe mir gewisse Kräfte zugetrauet, die ich nicht habe, und bin auf Dinge ausgegangen, die man mit aller seiner Mühe nie erreicht, und wodurch man sich einen schlimmern Stand macht, als man ohne solche Einbildung schwerlich gehabt hätte. Unser Bruder hat seine Iiislia 5oromiae MoseS und mir geschickt. Die orientalische DichtungSart hat er wohl in seiner poetischen Ucber- setzung nicht treffen wollen, und doch besinne ich mich, daß er den Lowth fleißig las, als ich zu Hause mit ihm war. Doch wenn er das gethan hatte, so würde er vermuthlich mit den Theologen Händel bekommen haben; und diesen auszuweichen, ist für einen sächsischen Schulmann immer gut: denn cS möchte ihm nicht so glücken wie MoseS, der seine Bckchrcr alle zu Juden macht. Ich wette, die feinsten wünschen jeht, Lavater hätte nicht herausgefordert, und MoseS spielte lieber die Rolle eines Voltaire, dem man auf seine gegründeten und ungcgründe- ten Spbtterevcn antworten kann: „Diesem Manne ist nichts heilig." Mir dieser stolzen und wahren Sprache sind Heilige und Unheilige zufrieden. Doch Lavater bereuet es, wie ich aus einem Briefe an MoseS ersehen habe. ES ist viel, wenn nicht zehn andere Lavater aufstehn! Ramlcr läßt eine Ode drucken; und der König hat eine Rede von der Selbstliebe, als dem Grundsatz aller moralischen Handlungen, drucken lassen. Ganz HclvetiuS ist er nicht; denn er hat zu viel Einsicht, als daß er glauben könnte, man ließe sich aus Selbstliebe für ih» todtschießen. Er erwähnt daher einer angcborncn Ehelicbe, und einer Neigung, sich für eines Andern Interesse aufzuopfern, als Bestandtheile der Selbstliebe. Daß man auS seinen dunkeln, aber vielleicht richtigen Begriffen gleich einen unumstößlichen ersten Moralgrundsatz machen will! Wäre er von Natur in jedes Menschen Herzen nicht eher, als bis er von den Philosophen mit Worten völlig und adäquat bestimmt werden könnte, so wäre eS ein Unglück Zuletzt giebt er noch einige Vorschläge zu Predigten, die unter den Protestanten nichts Neues find, aber wohl in Paris cS sey» können. Ucbcrhaupt scheint er mehr 14° 2l2 Briefe an Lessing. 177l1. in der katholischen Religion zu Hause, als in der protestantischen/ oder in der Aufklarung der Allg, deutschen Bibliothek. Du wirst Dich wundern, daß ich Dir so viel davon schreibe. Die Ursache ist diese/ ich habe den Königlichen Trattat eben gelesen, und vermuthe, Du mochtest ihn nicht lesen. Liebster Freund! Wie können Sie denn alle Ihre hiesigen Freunde und Ihre Bibliothek, d. i. Ihre verlobte Braut so ganz vergessen? Man fangt fast an zu zweifeln, ob Sie jemals zurückkommen werden. Der H. hat den Herrn K- v. K-, der sich Ihnen bestens empfehlen läßt, schon vcrschie- dcncmal nach Ihnen gefragt. Der E- P. welcher bisher noch immer, ohne Zweifel aus Bescheidenheit, still geschwiegen, konnte sich doch vor einigen Tagen endlich auch nicht länger enthalten, mich zu fragen, ob ich nichts von Ihnen gehört hätte. Ich antwortete, daß ich bald nicht bloß etwas von Ihnen zu hören, sondern Sie selbst wieder zu sehen hoffte; daß Sie mir in Ihrem letzten Briefe geschrieben, daß Sie vcr- schiedne nothwendige Geschäfte in Hamburg gefunden, die Sie noch eine Zeitlang dort aufhalten würden, daß ich vermuthete, Sie wollten dort noch einen Theil der antiquarischen Briefe zu Stande bringen sc. Kurz ich werde von allen Seiten nach Ihnen gefragt. Befrcyen Sie mich doch von dieser Verlegenheit dadurch, daß Sie bald selbst erscheinen. Jetzt scheine ich den Leuten darum wichtig zu seyn, weil sie durch mich etwas von Ihnen zu erfahren hoffen. Alsdcnn aber will ich gern wieder verschwinden, und in mein Nichts zurückkricchen. — Unterstehen Sie sich aber nicht zu kommen, ohne den Schlaftrunk und die übrigen Stücke, an welche uns die neulich hier aufgeführte Minna sehr lebhaft erinnert hat, mitzubringen. Ich nehme deswegen keine Entschuldigung an; auch lasse ich mich mit keinem Spaße abweisen; j. E. daß uns der Schlaftrunk einschläfern werde, und dergleichen mehr. — Noch einmal, kommen Sie bald, bester Lessing, und schreiben mir in wenigen Tagen, daß Sie wenige Tage darauf zu kommen gedenken. Sie müssen cS nunmehr auch ein wenig fühlen, daß Sie ein Amt haben, so gut wie wir andre. Dein treuer Bruder, Karl. Der Braunschweig, den 16. Febr. 1770. Ihrige I. A- Ebert. Briefe au Lcssiug. 1770. 213 Liebster Lessing! Ich wollte, daß eine' von den Ursache»/ die Sie noch zu Hamburg aufhalten, sich mehr auf eine verlobte Braut im eigentlichen Verstände bezöge, als auf die figürliche. Aber Sie sind leider! vor diesem Verdachte nur zu sicher. — Ich habe wiederum meiner Gewohnheit nach Ihren Brief, oder den größten Theil desselben, unserm E. P. vorgelesen; denn er sollte wissen, daß ich seinen Auftrag wegen des Geldes ausgerichtet hätte, und zugleich Ihre DcnknngSart noch mehr kennen lernen, so zuvcrlä- ßig, wie es nur immer aus einem Briefe, den man bloß für einen vertrauten Freund geschrieben, möglich ist. Ich wußte, daß ich dabey nicht das geringste wagte, sondern vielmehr Ihnen nützlich seyn könnte Er wiederholte, was er mir schon vor Ihrer Ankunft und auch nachher einmal während Ihrer Abwesenheit gesagt hatte, daß er schuldig sey, Ihnen die Reisekosten zu vergüten, da Sie die Reise ihm zu gefallen gethan hatten. Sie können also versichert seyn, daß ihm niemand drauf geholfen oder ihn daran erinnert habe. ES hat auch niemand leicht Gelegenheit dazu haben können, außer mir allein. Und ich würde cS so wohl Jhrcnlwcgcn als seinetwegen nie gethan haben; zumal da ich weiß, wie leichtsinnig Sie in Ansehung des Geldes sind, und da das, waS er Ihnen hat auszahlen lassen, eine so kleine Kleinigkeit ist. — Kommen Sie ja bald, eh ich es selbst angreife. Hier schicke ich Ihnen 20 rthlr. in Louisd'or, aber doch noch Gottlob! von dem meinigcnz und bitte Sie, damit für mich eine Vücherrcchnung bey dein Auctionator Zichn, den Sie vermuthlich kennen werden, zu bezahlen. Die Rechnung betragt zwar etwas mehr, als die 4 Louisd'or, nämlich 65 Mark 14 s. Aber Sie werden so gut seyn und das übrige für mich auslegen; denn ich kann jetzt wahrhaftig nicht mehr missen. Wie hoch die Louisd'or iho stehen, werden Sie leicht erfahren. Seyn Sie auch so gütig und lassen die Bücher gut einpacken und vor aller Art von Witterung wohl verwahre». Diese unddie vorigen Kosten will ich Ihnen, wenn Sie herkommen, mit vielen Dank ersetzen. Weil jetzt wohl keine Frachten von dort hiehcr abgehen werden, so bitte ich Sie, mir die Bücher auf der Post zu schicken. Herr Schctky hat uns hier einigemal sehr gut eingeseift, sein Bruder aber Einmal geschoren. Der erstere hatte einige Hofnung in An- spach anzukommen, wo einer von unsern Capellisten, Matcra hingcru- sen worden, der cö aber abgeschrieben hat. Sagen Sie das Herrn Bodc- - 214 Briefe an Lessing. 1770. Mit Ihren Entschuldigungen wegen Ihres Ausbleibens war der E> P- vollkommen zufrieden. Und ich muß es freylich auch seyn. Doch erwartet Sie mit Verlangen Braunschweig, Ihrige den 27. Febr. 1770. ^- ^' Eoert. Liebster Freund! Ich hoffe, daß wenigstens die Post, die Ihnen diesen Brief überbringen soll, durch den tiefen Schnee noch durchkommen wird. Ihre Briefe hat er zu meinem großen Vergnügen nicht aufhalten können. Zu meinem noch viel größern Vergnügen wird er doch endlich, wie ich hoffe, auch Sie selbst zu mir kommen lassen, wie er dem Frühling bald wird weichen müssen, dem ich nicht mit mehr Verlangen, als Ihnen, entgegen sehe. — Sie sollen wieder in Ihrem vorigen Quartier abtreten. Sie könne» zwar nicht eben die Stube beziehen, weil des WirthS Mutter itzt darinn wohnt-, aber Herr v. K> will Ihnen gern eins von seinen Zimmern einräumen, wo Sie die wenigen Tage sich leicht werden behelfen können, ehe Sie in die fürstlichen Gemächer, die der Herzog selbst ehedem als Prinz bewohnt hat, Ihren feverlichcn Einzug halten, und für deren Meublirung die Fr. v. P. hat sorgen müssen. Testern Abend bis halb 3 in der Nacht bin ich mit Zach, bey K- gewesen. Wir tranken auf Ihre Gesundheit ein schönes GlaS Rheinwein, und wünschten von Herzen, daß Sie selbst uns schon Bescheid thun könnten. Es war einmüthig beschlossen, in Ihrer Gegenwart das verwünschte landverdcrbliche und höchst sündliche (Nuindecim nicht einmal zu nennen, und wenn man ja in Ihrer Gesellschaft eine Sünde begehen muß, uns lieber mit Ihnen zu betrinken, als mit Ihnen zu spielen. Aber leider hat das leidige Spiel alle edlere und unschuldigere Sünden bey Ihnen verdrängt. — Seyn Sie doch so gut und bringen mir das Verzcichniß der Bücher, wovon ich etliche in der Reim. Auction erstanden, wieder mit. Ich möchte cS gern wegen der beygeschriebenen Preiße, wofür die übrigen weggegangen sind, zu meinem künftigen Gebrauche behalte». So bitte ich Sie auch ein anders von englischen Büchern, das ich dem Herrn P. Al- berti geliehen, und woran nur gelegen ist, sich von ihm geben zn lassen. Will er nicht mit Guten, so brauchen Sie Gewalt. — Ich hoffe, daß Sie auch aus Liebe zu mir, Herder» beschworen haben, auf der Reise mit seinem Prinzen, falls es bey ihm steht, seinen Weg über Braun- Briefe an Lessiiig, 1770. 216 zu nehmein Ich muß ihn nothwendig von Person kennen lernen. — Gott führe Sie, liebster Lessing, bald gesund »nd fröhlich in unsre Arme. Braunschwcig, I ^bert- den 19. März 1770. Halberstadt/ den 21. März 1770. Eine Erklärung/ mein liebster Freund/ finden Sie nöthig? Ich be- wundre, verehre/ liebe meinen Lessing; meine Freundschaft gegen ihn hab' ich auch nicht mit einem Gedanken beleidigt. DaS ist die Erklärung! Geflissentlich war mein Stillschweigen nicht/ und einen stummen Vorwurf konnt' es nicht enthalten. Sie wissen/ mein liebster Freund/ wie so wenig Zeit für meine lieben Musen mir übrig bleibt. Wie wär' es möglich, es mir nur einfallen zu lassen, mich in Streitigkeiten einzumischen, die mir das Bißchen Zeit ganz hinweg nehmen könnten! Und benahm denn nicht das Gedichtchen an meinen Lessing, in den Oden nach dem Horaz, allen Verdacht irgend eines stummen Vorwurfs i Die neuen Freunde haben sich nicht zu mir gedrängt; das Bad zu Lauchstedt, das ich drey Jahre hinter einander besuchte, hat sie ganz von ungefähr mir zugeführt/ und nicht mit einem einzigen derselben hab' ich zum Nachtheil meiner alten Freunde nur eine Sylbe gesprochen, geschweige mich sonst in ein litterarisches Bündniß mit ihnen eingelassen, wie man boshaft genug in Berlin ausgestreuet hat. Ich wollte, daß ich Zeit dazu hätte — mit den überzeugendsten Documenten könnte ich es belegen, daß ich keine von den in meinen Augen so häßlichen Repressalien verdient habe. Meine Lage fodcrt, mich in der Stille zu halten, sonst hätt' ich gegen den Bösewicht, der cS darauf anlegt/ mich bey der Welt und meinen alten Freunden verhaßt zu machen, mich öffentlich vertheidigt. Weil ich das nicht kann, und ihr nicht Zeit habe, mein theuerster Freund/ mich in das Umständliche einzulasse»; so haben Sie nur so lange Geduld, bis ich entweder in Wolfcnbültcl Sie besuche, (welches gewiß keinen Tag länger/ als cS die Noth erfordert/ aufgeschoben werden soll), oder bis ich Muße habe, von unangenehmen Sachen mit meinem Lessing länger zu schwachen. Und bis dahin auch die Bitte, mir zu sagen, welches in dem Gedicht an Iacobi die beißenden Züge auf die ernsthaften DichtungSarten seyn sollen. Denn in Wahrheit, mein liebster Freund, ich hab' cS gelesen, und wieder gelesen, und jene mir unnalürlichcn Züge nicht gefunden, die mir auch nicht einmal entwischm könnten, weil weder in meinem Geschmack, noch in meinem Herzen, irgend ein Grund dazu sich findet. 216 Briefe an Lessing. 1770. Wären Sie aber von dem Bösewicht, der herumläuft, mich anschwärzt, wider mich aufgewiegelt/ wären Sie von dem hintergangcn, hätt' er Ihnen zugeflistcrt: Mit dem Magister Lobesan, hätt' ich den vortrefflichen Lambert in Berlin, den ich so hochschätze, gemeint; nun so läßt sich'S begreifen, daß auch so gar mein Lessing seinen Glcim einmal verkannt hat. Machen Sie nur, mein theuerster Freund, daß wir uns bald umarmen können. Finden sollen Sie mich durchaus, wie Sie wünschen, mich zu finden. Glcim. Berlin, d. 3. April 1770. Liebster Freund, Ich habe lange keine Nachrichten von Ihnen. Ich denke aber, daß Sie noch in Hamburg seyn werden. Dies Schreiben dient hauptsächlich, Sie zu fragen, ob der dritte Theil der antiquarischen Briefe noch fertig wird. MoseS Streit mit Lavater wird nun wohl ein Ende haben. La- vatcr hat seine Antwort Hieher geschickt, um sie bey mir drucken zu lassen. Es wird nur noch jetzt wegen ein Paar nachher eingesendeter Zusätze mit ihm corrcspondirt. Lavater will nun keinen Streit haben. Moses sagt, Lavater möge antworten was er wolle; aber auf ein Paar Stellen, so wie sie Lavater zu fasse» für gut gefunden, würde er antworten müssen. Die sind nun an Hrn. Zollikofcr in Leipzig, den Mittler zwischen Lavater und MoseS, gesendet. Hernach wird, mit einer kleinen Nacherinnerung von MoseS, vermuthlich der ganze Streit beschlossen werden. Zwar mengt sich ein gewisser l), Rölbcle in Franks, a. M. auch hinein; dies ist aber ein Thor, der bloß Verachtung verdient. Sagen Sie mir doch, wie die beyden unanständigen Recensionen wider RamlerS deutschen Horaz, und sonderlich wider seine grammatikalischen Anmerkungen in der neuen Auflage scincs Ratteux, in die neuen Zeitungen kommen? Man glaubt hier, daß der Verfasser ist. Ist er es, so machen sie ihm keine Ehre. Er will Rainlern erniedrigen, um Rlopstock zu erhöhen. Müssen sich denn ein Paar große Dichter durchaus feindlich behandeln? Ich finde cS ungereimt, wegen Dinge, welche die Vcrsification betreffen, Ramlern auf Alop- ftocks Autorität zu verweisen, und zwar auf eine künftige Abhandlung, die Klopstock noch nicht einmal heraus gegeben hat. Mich dünkt, in dieser Sache wäre wohl RamlerS Autorität so viel werth als Klop- Briefe an Lessing 1770, 217 stocks. Es würde also hier nicht mit Autorität, sondern mit Gründen müssen gestritten werden. Man hat sich hier lange mit dem Gerüchte getragen, daß Klotz Aufscher der Antiquitäten in Potsdam werden würde. ES ist aber falsch. Er hat es bey QuintuS gesucht, aber nicht erhalten. Hr. Herder ist Hofmeister und Reiscvredigcr bey dem Prinzen des Bischofs von Eutin geworden. Ich vermuthe, daß er Sie in Hamburg besuchen wird. Leben Sie wohl, mein bester Freund. MoseS grüßt Sie/ und ich bin stets Ihr Nicolai. Leipzig, den 6. April 1770. Herr Nandal, ein Schotte, stellet Ihnen dieses Schreiben zu. Er hat sich diesen Winter in Leipzig aufgehalten, um in dem exegetischen Theile der Theologie etwas mehrcrcS zu thun, als Leute von seinem Stande und Jahren gemeiniglich zu thun pflegen. Jezt ist er im Begriffe wieder nach Hause zu gehn, und das ihm angetragene geistliche Amt anzutreten. Die schöne Bibliothek zu Wolfenbültel möchte er gerne sehen, deswegen hat er seinen Weg eigentlich über Wolfenbültel und Braunschwcig genommen. Er bat mich ihm Gelegenheit dazu zu verschaffen. WaS konnte mir angenehmer seyn, als eine solche Gelegenheit, zu gleicher Zeit einem Freunde, der an mich, von England aus recommandirt war, zu dienen, und Sie, mein hochgeehrtester Herr, meiner Ergebenheit zu versichern, und Ihnen meine Dankbarkeit für die so freundschaftliche Aufnahme meines leztcn Schreibens zu bezeugen? Ihre Emsigkeit, mir gefallig zu werden, und mein dcmo- sthenischcS Werk zu befördern, hat in der That meine Erwartung übertreffen. Wie hätte ich selber mehr thun können, als Sie gethan haben? Wenn doch auch nur der Erfolg, dem Ernste Ihrer Bemühungen und der Lauterkeit Ihrer Absichten entspräche! Doch das wird, wie ich hoffe, die nahe Ostermcsse weisen. Von ganz Deutschland zusammengenommen, verspreche ich mir so viel Beistand nicht, als ich mir von Hamburg allein verspreche. Trifft meine Hofnung ein, so werde ich von Ihrer Empfehlung, einer eben so ernstlichen und wichtigen, als f5r mich rühmlichen Empfehlung reiche Früchte crndtcn, Sie dafür segnen, und um desto muthigcr in der Laufbahn, die ich nun einmal betreten habe, fortfahren. In wenig Tagen wird der erste Band des 218 Briefe an Lessiug. 1770. Dcmosthenes fertig seyn. Könnte derselbe durch Dero Vermittelung ein eben so ehrenvolles Zeugniß, in der Hamburgischcn Zeitung erhalten/ als die bloße Ankündigung und Probe desselben zu erhalten das Glück gehabt, so würde das ein Zuwachs derer Verbindlichkeiten seyn, linter welche Sie, hochgeehrtester Herr Bibliothekar, vcrsczt haben Dero ergebensten Diener D. ReiSke. Halberstadt, d, 2Z. April, 1770. Herr Gärtner schrieb mir chegcstcrn, daß mein Lessing den ?osten zu Braunschweig erwartet würde. Nun muß er also dort seyn, Herr Michaelis aus Leipzig geht hierdurch über Braunschwcig nach Hamburg. Er wünscht meinen Lessing kennen zu lernen. Eiligst also geb' ich ihm dies Bricfchen mit, das bey meinem Lessing ihm den Zutritt verschaffen soll. Wenn aber, mein liebster Freund, werd' ich Sie persönlich umarmen! Sie empfinge» mein neulicheS Schreiben doch noch in Hamburg? So bald nur immer meine Geschäfte cS mir erlauben, erschein' ich bey Ihnen in Wolfcnbüttcl, und wär' es auch nur auf einen Tag! Lieber freylich wär' es mir, wenn Sie zu mir kommen könnten! zumal, wenn cS Ihnen möglich wäre, länger bey mir, als ich bey Ihnen zu bleiben. Den Göttern sey fürs erste gedankt, daß Sie nun so nahe wohnen! Mit der Nachricht, Sie wären schon nach Rom abgereist, würd' ich neulich nicht wenig erschreckt. Diesen Sommer, hoff' ich, werden Sie doch woHl bey uns bleiben? Herr Michaelis wird zur Post gerufen. Ich umarme Sie, mein Theuerster. Glcim. Leipzig, den 1?. Map 1770. ES ist mir ein wahres Vergnügen, Euer Wohlgcbohrnen mit dem ersten Theil eines Werks aufzuwarten, zu dessen Empfehlung Sie, schon da cS noch in der Gcburth war, zum voraus so viel beygetragen haben. Weil ich nicht zweifle, daß Ihr Anschn bey den Verfassern der neuen Hamburger Zeitung, Ihrer Entfernung ungeachtet, dennoch einen starken Eindruck habe, so erkühne ich mich, Sie zu ersuche», cS dahin zu vermitteln, daß in gedachter Zeitung eine zu bessern Vertriebe meines Werks gereichende Anzeige mitgetheilet werde. Könnte es durch Briefe an Lessing. 1770. 219 Dero Vermittelung geschehen, daß auch die herzogliche Bibliothek, der Sie vorstchn, ein Exemplar nähme, so geschehe mir darunter eine Gefälligkeit. Zwar weiß ich wohl, daß dergleichen Bitten, und Dienstleistungen keinen von uns beyden kleiden. Aber die Verfassung der Welt, in der wir leben, macht sie unvermeidlich. Wenigstens muß ich, da ich einmal die Rolle eines Verlegers wider meinen Willen spielen muß, mich zu dergleichen Erniedrigungen bequemen. Herr Randal, ein Schotte, wird Ihnen vor einigen Wochen ein Schreiben von mir eingehändigt haben, und ich hoffe, daß es gütige Aufnahme werde erhalten haben. Ob die vorgeschlagene Subscription auf meinen DcmosthcncS bey dem hamburgischcn Intelligenz-Comptoir zu Stande gekommen, und Gelder daselbst eingegangen sind, ist mir jetzt noch nicht wissend. Zwar versprach ich mir von Hamburg wenigstens einigen Beystand; aber zu meiner Bcfremdung ist noch weit weniger von daher, als selbst von Leipzig eingegangen, da doch ihrer sechs noch prä- numeriret haben. Doch ich will Euer Wohlgebohrucn mit dergleichen Kleinigkeiten nicht behelligen. Dürfte ich aber wohl so frey seyn, und mich erkundigen, unter was für Bedingungen man wohl aus der Wolfenbüttclschen Bibliothek etwas von Manuscripten hierher nach Leipzig bekommen könnte, falls man mcyntc, des einen oder des andern von daher benbthigt zu seyn. Unter Versicherung aufrichtiger Hochachtung und Anwünschung alles Wohlergehens verharre ;c. D. ReiSke. Berlin, den 17. Mai 1770. Liebster Bruder, Ich will Dir nur kurz melden, daß ich die Assistcntensiclle bey dem hiesigen General-Münzdircktorium erhalten habe. Die Besoldung ist 0 Thaler, und wie viel Arbeit, wird die Zelt lehren. Ich trete sie heute an. Meine äußerlichen Umstände wären verbessert, aber die Hoffnung ist dahin, mit Dir einige Zeit zu leben, und sogar, Dich so bald zu sehen, wenn Dn nicht vor Deiner Abreise nach Berlin kömmst, welches man mich versichern wollen. Hier trug man sich mit einer Neuigkeit: Klotz komme nach Potsdam, als Aufseher des Stoschische» CabinetS; und Einige glauben eS bis jetzt noch. Wenn etwas daran wäre, würden es seine Jünger auszubreiten vergessen? Vor einigen Tagen war ich bey Sulzer, der den Auftrag hatte, einen jungen Menschen zu suchen, den sich der König selbst zuziehen und zugleich zum Aufseher dieses CabinetS setzen will. 220 Briefe an Lessing. 1770. Sulzer fragte mich, ob ich wünschte dazu vorgeschlagen zu sevtt. Schade, daß ich schon zu etwas andern, vorgeschlagen war! Aber vielleicht auch gut. MoscS Mendelssohn hat den Streit mit Lavatcrn geendigt, und beschäftigt sich jetzt mit einer Übersetzung der Psalmen. Ich bekomme durch sie von dem Sänger David und der ganz?» hebräischen Poesie einen ganz andern Begriff/ als ich mir aus der Lutherischen, oder der Cramccischen versificirten Umschreibung machen konnte. Was wird man zu seinen Erklärungen der Psalmen sagen, welche wir Christen bisher für eine Weissagung auf Jesum gehalten? In unsern Himmel können wir ihn unmöglich aufnehmen, so gern ich auch bey ihm bin. Ich für mein Theil will ihn noch auf dieser Erde recht nutzen, und seiner Freundschaft keine Schande zu machen suchen. Wie ich von andern Juden höre, macht er sich auch nicht viel daraus, denn Gott giebt nach diesem Leben jedem geringsten Juden neunhundert Welten, keine kleiner, als die wir bewohnen. Und wir rechtgläubigen Christen hocken da in einem einzigen Himmel auf einander wie die Kaninchen. Seine vhilosophischcn Schriften, die Voß wieder auflegt, wird er mit der Abhandlung von der Evidenz, aber verbessert, nebst einem Traktat von der lvrischen Poesie der Hebräer vermehren. Schreibst Du mir nicht bald, so bekömmst Du wieder einen langen langen Brief von mir. Vielleicht ist das ein Mittel, Dich zum Antworten zu bringen. Dein treuer Bruder, Karl. Braunschwcig, d. 20. May 1770. Beynahe hätte ich die Bibliothek vergessen, und dieses gewiß nicht aus Undankbarkeit, sondern weil ich in den Gedanken gerathen war, alles waS in der WaisenhauSbuchhandlung gedruckt würde, müßte auch ein Exemplar dorthin liefern. Mord-Schade um mein Buch, daß Sie, liebster Lessing, nicht eine Hand mit in meinem entdeckten Adelmann gehabt haben! Ich ärgere mich nicht wenig darüber, daß ich den Brescianer, den Sie mir zugeschickt haben, nicht eher entdecken können. Doch wir wollen hoffen, daß Sie ferner glücklich sind. Lassen Sie mir den Jtaliäner noch ein paar Wochen. Ich hoffe nebst Za« chariä bald selbst zu Ihnen zu kommen. Dann soll recht viel, was ich schon vorcälhig habe, abgeschwatzt werden. Leben Sie wohl. Der Ihrige. Schmid. Briefe an L-ssing. 4770. 221 N- S- Dieß Eremplar ist eigentlich das Ihrige. Das ungebundene lassen Sie wohl selbst auf Unkosten der Bibliothek so binden, wie andere neue Bücher dort gebunden werden. Wollen Sie hinein schreiben, oder hincinschreiben lassen: LlLI.l0IIIL(^ IIKKKV?ä5I^ 1). I). v. r»II0k. so steht cS bey Ihnen. _ Eöttingen, den 4. Jun. 1770. Hochgeehrtester, werthester Herr, Als ein Zeichen meiner wahren Hochachtung und Ergebenheit sende ich Ihnen beylicgende kleine Schrift zu. Ihre Gedanken über die Lage der Füße des Schlafes und des Todes beym PausaniaS gaben die erste Veranlassung dazu. Eine unparthcyische Prüfung führte mich weiter; hätte ick) nur Muße genug gehabt, sie gehörig zu verfolgen! Ihnen überlasse ich es völlig, wie weit Sie meinen Gedanken Beyfall geben wollen. Allein so viel halte ich mich auch versichert, daß Sie am Ende auch eine Verschiedenheit der Meinung für keine Beleidigung ansehen. ES wäre eine Beleidigung, dies auch nur zu besorgen. Ich freue mich von Herzen, daß die Schätze in Braunschwcig und Wol- fenbüttcl zu einem solchen Gebrauch sorthiu dienen sollen, von welchem auch das Publicum Vortheile erhält. Ist es mir möglich, so hoffe ich noch diesen Sommer sie in Augenschein z» nehmen, und dann auch Ihnen mündlich meine vollkommene Hochachtung zu versichern. Hcyne. Am Sonnabend nach Pfingsten. Braunschwcig. Wie sehr bedaure ich cS, mein liebster Lessing, daß wir einander verfehlt haben! Dieses war gestern Abend, da ich eben ins HauZ trat, die erste unangenehme Nachricht. Ich hatte von verschiedenen Sachelchcn mit Ihnen zu reden, die für keinen andern, als für Bücherwürmer gehören. Unter andern vom Crescentius. Das eyllffr Buch hat durch und durch Verse, die aber nur so feine Ohren, als die unsrigcn sind, vernehmen können. Gleich wo ich ohne Wahl aufschlage, das VII. Capitel von Brunnen und Cisrernen. Wo nit Brunnen seindt müßen man grabcnc Pfützen, die soll man graben Im Äugst oder im Scptembcr(cn) in bequemer statt weyt abgesündcrt von allem mvst oder fulen psudclcn 222 Briefe an Lessing. 4770, Wa» du aber Waßcr furcn sollt undcr der Erde», so müßen flevßcn dazu sein, das; die camial wohl bewert werden und auch die statt do das Waßcr jnstvcßen soll, das ein Kleine, oder sich sammclc, und werd Waßcr zur notldurfft wol. Wo abcr zu gcbruchc» scint cistern do sollen äl und andcrc Fisch uß flcvßcru darin gcsctzct wurden» die mit irem schwimmen das waßcr siäligklich bcwcgcn, und bchaltc» von fuligkcit und von vcrn'icklichcir iu guter pflcgsen) Wo wir aber flvcßende waßcr bruchcn scindt (sin) ist gut daß wir habcn kleine cisterlin mit sand do sich die Waßcr klarc» (Rlärden) nun von dcr vrdischheit frcy wcrdcn. » » So durch und durch. Was fange ich nun mit dieser närrischen Entdeckung an? Vielleicht hört, so lange das Buch existirt, Keiner das wieder, roaS wir bcvdc jetzt hören. ES ist vielleicht eben das, was mein kleiner Heinrich neulich in meinem Garten entdeckte. Er hatte kleine Käfer, die auf Tulpen saßen, gefangen, und sie in eine Schach' tel gesetzt. Er kam mit unsäglicher Freude gesprungen und schrie: Papa, ich kann die kleinen Käfer pfeifen hören! Ich lachte den albernen Jungen aus, und glaubte, er höre nur das Summen ihrer Flügel. Abcr sie pfiffen in der That mit dem Maule, wenn man das Ohr auch an die Tulpe legte, sonderlich des Abends. Wer hat nun klüger entdeckt, mein Heinrich, oder ich? Vermuthlich weiß noch kein Rösel, daß diese Art Käfer pfeifen, und so weiß auch noch kein deutscher Sprachforscher, daß mein CrcscentiuS reimt. Aber so wußte auch vor Christen keiner, daß Perott und dcr Codex des Ntlant aus einer Quelle geschöpft hätten; und doch ist eS gut, daß man cS weiß. Auch zu meinem Adelmann finde ich noch unbekannte litterarische Bcvträge. (Ihren Brief von Carlo Donecia habe ich ganz abgeschrieben, und danke Ihnen recht sehr für die Communication) Z. E. in dem CI»ro- nico ^Ivoriei (e6!t. I.oiliniUi 11. 34. p. 85.) Ferner habe ich in der königlich hannoverischen Bibliothek verschiedene Bercngariana gefunden, die gewiß noch nicht genutzt sind, unter andern von einem ParäuS, den ich auch vergeblich durch den Herrn Heusinger in der Wolfcnbüitelschcn Bibliothek aufsuche» lassen. Mit einem Worte, Sie haben Recht, daß meine Ausgabe gewissermaßen verunglückt ist, und o! wenn Sie noch was vom Aoclmann aufjagen könnten — Sie sehen, daß ich dergleichen Grillen schon im Kopfe hatte, da Sie noch nicht Briefe an Lcsfing. 1770. 223 einmal hier waren, aus dem Fidibus, der mir eben in die Hände fallt, da ich meine Papiere aufkrame. Lassen Sie es um deS Himmels willen nichts weiter als FidibuS scvn. Dergleichen dachte ich mit Ihnen zu reden, Schade, Schade, daß uns die verdammte Meile trennt. Leben Sie vergnügt. Schmid. Mein lieber Herr Lessing: Bald mögte ich Ihnen nicht antworten, ob mir gleich Ihr Brief überaus angenehm war. Warum nennen Sie mich eine fertige Bricf- schreibcrinn? Ohnmöglich wollen Sie mich zum besten haben. Viel lieber will ich glauben: daß Sie dieseSmal in den Ihnen ganz ungewöhnlichen Komvlimentcnton gefallen sind. Er kleidet Sie nicht; drum hüten Sie sich ins Künftige davor. Da Ihnen der Vetter gesagt hat, daß einige von Ihren Freunden böse auf Sie gewesen sind; so hätte er Ihnen auch billig sagen müssen: daß Ihr erster Brief schon alles wieder gut gemacht hat. Ich hätte fast Lust zu verrathen, daß er ein bischen mit auf Sie losgezogen hat, wenn ich ihm nicht so sehr gut wäre. Warum? rathen Sie wohl nicht. Ich muß Ihnen nur geschwind aus dem Traume helfen. Er begleitet mich nach Pirmont, wo ich meinen Bruder treffe, der nun schon bcv mir wäre, wenn ihn nicht eine schwere Krankheit aufgehalten hätte. Er wird den Loten abreisen, und ich denke ihn den 25ten in Pirmont zu empfangen. Wollen Sie sehen, wie ausschweifend ich in der Freude bin? so begleiten Sie uns dahin, oder kommen Sie wenigstens nach Hannover. Wenn Sie erst da sind, will ich Sie wohl überreden: daß Ihnen der Brunnen gesund ist. Der V. sagt- über Braunschwcig machten wir einen zu großen Umweg. Daß das alte Wolfcnbüttel auch just so aus dem Wege liegt! Wäre mein Glaube stark genug, daß ich Berge versetzen könnte, so wollte ich Ihrem verwünschten Schlosse bald eine andere Stelle anweisen. Ohnmöglich machen Sie mich glauben: daß Sie dorten vergnügt sind; noch weniger, daß es Ihnen unangenehm ist/ den Herrn Ackermann mit seiner Gesellschaft so nahe zu bekommen. - Oder ist Madam Schuch nicht mehr bey ihm? Er thut wohl, wenn er vor der Hand nicht hicher kömmt. Wenigstens würden seine Operetten wenig Beyfall finden. Den» wirklich sind unter unsern Italienern recht gute Leute. Unter andern ein Tenorist, der nicht allein sehr brav singt, sondern auch mit vielem Anstand agirt. Ich kann Ihnen keine größere Idee von ihm beybringen, als wenn ich sage: daß er das Glück hat, fast allen Damen zu gefal- 224 Briefe an Lessing. 1770. len. Man findt ihn süß und allerliebst. Werden Sie nicht eifersüchtig, wenn Sie ctwan errathen, wo ich hinaus will. ES ist wohl Zeit, daß ich Ihre Fragen beantworte. Sie wollen wissen, ob ich wohl bin? leider bin ich cS nicht, sonst hätte ich längst meine Wiener Reise angetreten, wozu ich noch fest entschlossen bin, wenn mir der Brunnen mehr Kräfte giebt. Meine Kinder sind wohl, und Ihr Pathe ist ein schöner und munterer Junge. Was Sie mit den Fragen wissen wollen, die ich errathen soll, weiß ich nicht. Doch eine glaube ich zu beantworten, wenn ich Ihnen sage: daß die Sache noch ihren alten Gang gehet, doch giebt der Sommer Gelegenheit, daß unser Freund nicht so viel Argwohn schöpfen kann. Sie scheint nun auch heiter zu seyn, ich sehe sie zwar wenig, (ob sie gleich die Einzige ist, so ich besuche) weil ich fast nicht aus dem Hause komme. Wollen Sie mehr wissen? so fragen Sie mich deutlich. Sie merken doch wohl, daß ich Ihnen Gelegenheit lassen will, mir bald wieder zu schreiben? Noch lieber will ich Ihnen alles mündlich erzählen, reisen Sie nur mit nach Pirmont. So sind Sie ein braver Mann, und ich bin Liebster Freund, *)Jch auf Sie der Saumseligkeit wegen ungehalten seyn? Dies ist wirklich unmöglich. MoscS und ich, halten Lessing und saumselig für zwey unzertrennliche Begriffe. Also, anstatt daß ich auf Sie ungehalten seyn sollte, würde ich vielmehr auf Sie ungehalten seyn, wenn Sie nicht saumselig wären, so wie es ein jeder ist, dem man eine Erfahrung vorweiset, die seiner Hypothese widerspricht. — Inzwischen ist cS wahr, wenn Sie je Entschuldigungen für Saumseligkei- ten finden könnten, so konnten Sie die bey Ihrer jetzigen Veränderung finden. Ich freue mich von Herzen, daß Sie, wie Sie mir schreiben, in Wolfenbüttel glücklich zu leben hoffen. Ich freue mich, weil ich mich über Ihr Glück allemal freue, und ich freue mich über meine eigne Scharfsichtigkeit, da ich gegen viele Leute, welche wollten, °) Hier fehlt ein Brief Lessings. Es tbut mir um so viel mehr leib, da ich mich sehr wohl erinnere, das; Lessina, über die in meinem vorigen Briefe berührte Materie von der Versification, und tibcr die Unbilligkeit gewisser Vertheidigungen, manchcilcv sagte. Nicolai. Dero Hamburg, den 12. Jun. 1770. ergebene Dienerinn E. C. König. Berlin, d. 23. Juny 1770. Briefe an Lessing. 177N. 2S6 daß Ihnen Wolfenbüttel nach Hamburg unausstehlich vorkommen würde, allemal geradezu behauptet habe, daß Wolfenbüttel wenigstens vor der Hand Ihrer Neigung sehr gemäß seyn werde. Sie glauben gar nicht, wie sehr Sie hier und in Leipzig der Gegenstand aller Gespräche sind. Einer sagt- er wird sich nun ganz ins antiquarische Fach werfen, und Gott weiß, ob er nicht gar Lateinisch schreibt, um Klotzen wie den Hasen im Lager anzugreifen. Ein Anderer sagt: wer weiß, ob er länger als ein halbes Jahr in Wolfenbüttel bleibt, denn er muß nach Italien, und wenn er zu Fuße hingehen sollte. Noch ein Anderer: Nein! er muß erst seine Trauerspiele herausgeben, und hat drey oder vier Lustspiele fertig, die er auch drucken lassen wird- Wieder Einer sagt: Nein! ans Theater denkt er gar nicht mehr. Einer sagt: den Laokoon macht er fertig, so bald er Italien gesehen hat; ein Anderer: wenn er Italien gesehen hat, so wird er seinen Laokoon liegen lassen, und lauter Antiquität schreiben. Wieder ein Anderer sagt: ja da kennt ihr ihn noch nicht! er wird am Ende den ganzen Plunder von Antiquität wegwerfen, das Theater mit Goe- zen und Gesellschaft verdammen, und ein System der Theologie wider die heutigen Socinianer schreiben. Sehen Sie, liebster Freund, so sind Sie in der Leute Mäulern. Schreiben Sie mir, was ich antworten soll; oder wollen Sie etwa noch ein Paar Gerüchte von sich verbreitet haben, so bin ich zu Ihren Diensten. Nun muß ich vor Sie treten, und ein wenig die Ohren hängen lassen, ut imyuae ment!« atollus. Da ist ein Bildniß mit einer schönen cli'.ip ä'argont-Weste vor dem Xlltc» Bande der Bibl-, worunter Ihr Namen steht. Sie sehen übrigens leicht ein, daß ich hieran unschuldig bin, wie ein neugeborncS Kind, und daß es ein hämischer Streich von Klotzen ist, der uns zusammen Hetzen will. Man hat mir zwar sagen wollen, der Kupferstich wäre »ach einem Bildnisse, das Ihr Hr. Vater in Camcnz besitzet, gemacht; das kann aber nicht seyn, denn der würde doch ein Bildniß haben, das Ihnen ähnlicher sähe. Kurz nochmals, ich bin an der ganzen Sache unschuldig, und Sie haben sich an niemanden als an Klotzen zu halten. Ferner sollen Sie hiermit wissen, daß ich von dem ersten Theile Ihrer antiquarischen Briefe eine neue Auflage auf Michaelis werde machen müssen, weil ich sehr wenig Exemplare mehr habe. Mit dem zweyten Theile bin ich freilich nicht so glücklich. Sehr viele Buchhändler, denen ich ihn in der MichacliSmcsse gesendet habe, haben ihn zurück gesendet, so daß ich mit allem, was ich in der Ostcrmesse 1770 Lessings Werk- xill. 15 226 Briefe an Lcsstng. 1770. abgesetzt habe, dennoch in Leipzig über 100 Stuck reicher bin, als ich in der Michaelismesse 1769 war. Ich weiß nicht, ob die Leute darin zu wenig oder zu viel auf Klotzen geschimpft finden, daß sie ihn nicht lesen und kaufen wollen. Der dritte Theil wird freylich hoffentlich die Sache wieder gut machen, und die Leute nöthigen, den zweyten Theil nachznkaufen; gehet dies aber nicht, so müssen Sie mir im vierten Theile wahrhaftig etwas für die Dreyeinigkeit oder sonst etwas dergleichen schreiben, damit ich nicht gar zu sehr zu Schaden komme. Aber nun ist die Frage: wo soll die neue Auflage des ersten Theils und der dritte Theil gedruckt werden? In Wolfenbüttel werden Sie, glaube ich, schwerlich eine leidliche Druckerey haben, und die theure Hamburgische Truckerey werden wir, da Sie einmal von Hamburg abwesend sind, nicht beybehalten wollen. Schreiben Sie mir also bald, wie Sie es damit zu hallen gedenken; denn wenn der erste Theil nicht soll geändert werden, so konnte er immer unter die Presse gegeben werden. Ein komplettes Exemplar der Bibl. habe ich Herrn Geblev für Sie gegeben. Die kraßmouia ^lZelmaiini') sollen also hiermit für Sie aufgehoben seyn; und wenn Sie den guten Gedanken beybehalten, künftig etwas zur Bibl. zu liefern, so segne Sie der Himmel dafür. RiedclS Beylagen zur deutschen Bibliothek sind noch nicht heraus. WaS er damit will, weiß ich nicht; vermuthlich seine eigene werthe Person vertheidigen. Meinethalben! für mich kann er wer weiß wie lange streiten! Wissen Sie wohl, daß der Buchhändler Harlknoch in Riga die Burt'e's Abhandlung vom Erhabenen aus dem Englischen deutsch übersetzt herausgiebt, die Sie, so viel ich weiß, ganz übersetzt haben? Wäre es nicht besser, Sie hätten Ihre Uebcrsctzung auch ohne Anmerkungen ganz herausgegeben? Was will denn Mag. Zeibich in Eera von Ihrer Abhandlung vom Tode? Haben Sie das Traktätchen gelesen? Ich nicht. Sie bekommen hicrbcy die Stücke, die zu Moses Lavatcrschen Streitigkeit gehören, welche nunmehr geendigt ist. Moses hat sich Ehre dabey erworben, ohne daß eS ihm sonderlich viel Mühe gekostet hat. So viel sehe ich aber auch wohl, wenn er seine Gcgenbe- trachtungen °°) herausgegeben hätte, so würde er in ein Wespennest °) Bon Schmid in Bramischweig herausgegeben. Lessing machte hernach diese Recension nicht, und überhaupt keine. Nicolai. °°) MoscS konnte nicht gewiß wissen, ob Lavatcr nicht ferner durchaus darauf dringe» würde, daß er mit ihn, über Religion streiten sollte, vr Briefe an Lessing. 1770. 227 gestört, i»id viele schmerjlichc Stiche davon getragen haben. Ich bin von Herzen Ihr ergebenster Freund, Nicolai. Von C. A. Schmid. Brauuschiveig, d. 30. ZnniuS 1770. Ich hätte Ihnen, mein liebster Lessing, gestern sagen sollen, daß Sie mir, wegen meines literairischen Theils des Adelmanns, etwas vorrücke» können, und nnnmehro müsse»/ da Sie es von mir selbst wissen. Ich bin sonst ganz sicher, daß es kein Leser gemerkt haben wurde. Aus beykoinmeiideiii Buche werden Sie sehen, daß ich in Sl- bcri Zeugnisse die Stellen, die mit 5 bezeichnet sind, weggelassen habe, weil ich sie damals noch nicht beträchtlich hielt, und mir insonderheit die Worte: ^jiiüllue oj>iniem!8, ^»nm liosaimnluinin zi.ii'liiim 8oeii loueiit, tlatoiei» ^lixzoi^iuum (IZoiongitriuni) gar zu polemisch jii glaubte sogar, es sey ein angelegter Plan, ihn dazu zu zwingen. So scbr dieser friedfertige Manu dadurch in Bcrlrgcnbcit gesetzt wurde, so sehr der .Kummer, das! man ihn aus seiner Rnbc riß, aus seine Kcsundbcit wirkte, und ibr den Stoß gab, wodurch seine nachherigc schwere, nnd psvchologisch so merkwürdige Krankheit einstand, wclchc wicdcr die Ursache seines frühzeitigen Todes ward; so war er es doch sich selbst schuldig, sich auf diesen Streit vorzubereiten, den er, obgleich nur im äußersten Nolbfallc, mit Zurücksetzung aller äußerliche» Rücksichten würde gcfübrt haben. Er entwarf daher Gegcnbelrachtungcn über Bonnets 'Palingenesic, ans welches Buch ilm Xavaler, als ans eine unwidcrlcglichc Berlbeidigung des Ehrisicntbums, verwiesen hatte. Aber Moses kannte seine» Gegner nicht. Lavatcr, dessen kalte Uebcrlegmig immer nnt seiner hcrnmschwciscnden Einbildungskraft in unigckcl'ilcm Bcrhällmffc gestanden bat, hatte ganz sicher darauf gerechnet, Moses würde nicht widerlegen, sondern gleich ein Christ werden. Er zweifelte vermuthlich nicht, das; alle Juden demselben nachfolgen, daß das tau- scndjäbrigc Reich, wovon er so viel hielt, also herbey kommen, nnd er, La- vater, das Verdienst haben werde, desselben Eintritt beschleunigt zn haben. So bald er aber borte, daß Moses nicht thu» wollte, wozu er, durch die Bcrlcgruhcit worin er diesen rechtschaffenen Mann setzte, ib» gewiß zn »ölbi- gcn gehofft batte,- so that er durch den sel> Zollikofcr alle mögliche Schritte, daß Moses den Streit nicht fortsetzen sollte, nnd Moses war sehr willig dazu. Nicolai. 15° 228 Briefe an Lessing. 1770. seyn schienen. Sie gehören aber, wie ich jezt zu spat sehe, Ihrer Entdeckung wegen, sehr hierher, senken Sie ja nicht, liebster Freund, daß ich auch in Anführung anderer Stellen etwa unzuverlässig sey. Nein, das bin ich gewiß nicht! DaS Wort loeii konnte ich nur nicht verdauen. Sie mögen mir dieses in Ihrer gedruckten Schrift nun im Schcrtze oder im Ernste sagen, so bin ich bey Ihnen allemal in guten Händen; aber sagen müssen Sie es. Leben Sie wohl. Weil mich mein Carolinum ruft, so breche ich ab. I>lZ. Sibcrus ist überhaupt ein bitterer Feind der Reformirlcn, wie Sie auch aus seiner Anmerkung S. 54. sehen werden. Braunschwcig, d. 5. Julius 1770. Bisher, mein liebster Lessing, habe ich den Hossmann nirgends auftreiben können. Sollte er noch irgendwo aufzujagen seyn, so sollen Sie ihn haben. Unter meinen Sachen habe ich das Beykouimcnde gefunden. Lhemnitz hat wenigstens die Geschichte dieser Streitigkeiten durch alle Iahrhuaderte zusammengebracht, so daß man beynahe alles, was Hieher gehört, mit einem Blicke übersieht. Ob Sie aber was daran nutzen können, weiß ich nicht. Aber daS Vielleicht war mir schon Ursache genug, es Ihnen zu schicken. Das Lerzeichniß der Schriften, die von Berengar handeln, ist von unserm Hcfprcdiger Knoch. Er hat gewaltig viele Kleinigkeiten, die zu dergleichen Streitigkeiten gehören, gcsammlct. Was Sie etwa davon gebrauchen kön- nen, steht Ihnen zu Dienste. Aber, mein liebster Freund, Ihr Feld wird immer weitläuftiger, und wie Feilfressend ist eine solche Geschichte! In meinen Gedanken gebe ich Ihnen reichlich ein halbes Jahr, ehe Sie mit etwas hervorrücken können. Ich weiß nur gar zu wohl, wie es mit dergleichen Untersuchungen geht, und darum habe ich mich auch als Heransgeber des Adelmann gar fein davor in Acht genommen. Man wird zuweilen, mitten in der Arbeit, der schönen Sächel- chen satt, die uns Anfangs kaum schlafen ließen, da wir uns daran machten. Dieser Ekel wird Sie doch wohl noch nicht überfallen, oder vielmehr überschleichen? — So eben kommt ein Besuch, der mich zwingt, recht unschicklich abzubrechen. Leben Sie wohl, liebster Lessing. Schmid. Briefe a» Lessing. 1770. 229 Braunfchweig, d. 7. Jul. 1770. Weil wir beyde jejt ganz Berengarisch sind, so theile ich Ihnen abermals etwas mit, was hierher gehört. Im leztcn Theile der Englischen Bibclerklarer, die Teller angefangen, und Brncker nunmehro mit der Offenbarung IohanniS geendigt hat, (der achte Band des neuen Testaments) finde ich, daß Lowwann von Seite 457-463 eine weitläuftige Anmerkung von der Geschichte Bcrengars eingerückt hat. Er scheint diesen merkwürdigen Mann mit in der Offenbarung zu finden. Sie müssen dieß lesen. Abschreiben kann ich eS nicht. Wollen Sie diesen Band von mir haben, so steht er zu Dienste. Sonst finden Sie ihn unfehlbar unter den Büchern dieser Messe bey Meißner, und es wird auch nicht an Predigern in Wolfenbültel fehle», die dieses Bibelwerk halten. Dieß wird Meißner unfehlbar wissen. Der Band ist dick und erfordert viel Eiupackcns. Ihren Hoffmann zu finden, gebe ich nun alle Hofnung auf. Ich habe an viele Thüren vergeblich angeklopft. Es ist doch sonderbar, daß ein solches Blich eine Rarität werden kann! Man sollte cS in vielen Priesierbibliolhcke» vermuthen. Leben Sie wohl, lieber Freund. Ich schreibe dieses recht in der Enler Flucht, weil Sie dieses »och cuireulo i-uln mit i» Ihr Werkche» bringen können. Schmid. Berlin, d. 13. July 1770. Liebster Freund, Ihr Schreiben hat mir und MoscS sehr viel Freude erweckt, durch die Bestätigung Ihrer Beförderung »ach Wolfenbütlcl. ES ist uns höchst angenehm, Sie einmahl in Deutschland firircl zu sehen; denn wir befürchteten immer, daß wenn Sie erst nach Italien kämen, Sie lateinisch schreiben, und sich vollends ganz in die Alterthümer begraben würden. Volt sey gelobt, daß Sie dies Fach bald verlassen wollen. Sie habe» cS zwar zuweilen so bearbeitet, daß man etwas dabey denken kann; aber freylich der minnliöscn Untersuchungen wird kein Ende. Ihre Abhandlung vom Tode hat mir außerordentlich gefallen; eS ist äußerst unverschämt, daß Ricdel sich zu sage» untersteht, Ihr Grundsatz von der Schönheit würde dadurch umgestoßen. Ich wüßte gerade kein deutlicheres Beyspiel, um ihn zu bestätigen, und die symbolische Abbildung des Todes, deren sich die Alten bedienten, wirft zugleich auf ihre Meynung von der Unsterblichkeit der Seele ein höchst vortheilhaftes Licht. !>30 Brief« an Lessing. 1770, Sie wollen also im dritten Theile Riedcln vornehmen; wie werden Sie dies aber mit dem Titel: antiquarische Briefe/ vereinigen? Denn ich vermuthe, daß Ihr Streit mehr philosophisch über den Erundsatz der Schönheit seyn wird. Das, was Ricdel über den Laokocn in seiner philosophischen Bibliothek sagt, ist höchst absurd, Ter Mensch weiß wirklich nicht, was er will. Tast ich Ihre Assiguation bezahlt habe, dafür müssen Sie mir nicht danken. So weit ich reichen kaiin, können Sie allemal auf mich rechnen. Diese kleinen Freundschaftsdienste sind kein Aercicnst, obgleich ihre vorschliche Unterlassung ein Laster ist. Was die französische Buchhandlung betrifft, so habe ich gar nicht behaupten wollen, daß in Frankreich der Selbstverlag der Autoren verboten sey. Er ist vielmehr daselbst sehr gemein; nur muß der Autor jum Verkaufe seines Buches sich eines Mitgliedes der Buch- händlcrinnuiig als einer Mittelsperson bedienen. Selbst kann er nicht verkaufen, wenigstens nicht öffentlich; aber der Buchhändler verkauft für des ZlutorS Rechnung. Tics ist allzu klar aus dem lii-glemeul iammont ü ceini clu ^vril 17?.?. Sie werden alle auf der tllamliro h'vciioale lies I^iliraires mit der Klausul rcgistrirt: ooii- kormement au lieglemont llv 172.1. sait lMciil'c ^il. 4. » toules peilonnos (lc- »jiid^uo ^».ilile c^u'ils lmont, nulres, li»c; les I.iuiairc>8 et Iminimeurs, t/e v5 /.in, es /es ienc/^L e» /ei-?'« imnis, ^c>«t /^ e-»c,it. Ein solches Privilegium steht z. B. vor dem kloreuro cie Villorio t»iri traiiuil ^>!>r lie^nivr. 1. Paris 1726. in 12. ?ie Autoren müssen auch der (lunnuro k^niiieale 9 Exemplare liefern. Nach den in Frankreich bey dem Buchhandel angenommenen Grundsätzen würde die Regierung nicht erlauben, daß Bücher verkauft würden, ohne daß die ('Iiumlii-L k^n- ciicalo darum wüßte. Tcnn so gar alle auswärtigen Bücher werde» nicht anders als auf drey Wegen ins Königreich gelassen, und dürfen nicht eher verkauft werden, als bis die <^liumliro h-riiiicalv sie spc- cisicirt und rcgistrirt hat. Gott bchütc, daß wir je in Teulschland (üigliilii'es s^ncliealcis bekommen! das sind l^liamliros ariieulvs! Ich lese das Journal oii<:z?i!lo^t!llic'u<: nicht. Ich vermuthe aber, daß Sie den Brief meynen, der auch in den deutschen Zeitungen aus- Briefe an Lesstng. 1770. 231 zngsweise steht. Dieser Brief bestätigt meine Behauptung; denn Voltaire giebt zu, daß die Buchhändler das Recht haben, will es aber als einen Mißbrauch abgeschafft wissen. Ich habe in der Bibl. aber nur rem laeti erzählt, und konnte mich um so viel weniger darauf einlassen, zu untersuchen, in wie fern diese Ordnung ein Mißbrauch ist, da man Gottlob! in Deutschland nichts dergleichen hat, sondern alles frey ist. Ich habe den Zustand unserer Buchhandlung in Teutschland oft überlegt, der wirklich in großer Abnahme ist, welches stch schon jetzt ans den Messen zeigt, und sich in zwanzig Jahren noch mehr zeigen wird. Aber ich weiß kein allgemeines Mittel, die Sache in bessere Ordnung zu bringen, weil die vielen deutscheu Fürsten unmöglich unter einen Hut gebracht werden könnten, um eine Ordnung z. E. wider den Nachdruck, die sehr nöthig wäre, in Ausübung zu bringen. (5in gutes Mittel, die äußere Schönheit und Correctur der Bücher zu befördern, würde seyn, den Buchdrucker und Buchhändler in einer Person zu vereinigen. Aber theils findet dies wegen der Kunstge- gcbräuche der Buchdrucker große Schwierigkeiten, theils würden die wenigsten Buchhändler vor der Hand Lust bezeigen, Buchdruckereyen anzulegen. Ich selber würde mich nicht entschließen, wehr Zeit und Geld zu verwenden. Lavatcr ist eigentlich gar nicht Moses Freund zu nennen. Moses hat ihn vor einigen Jahren, als eine» jungen Schweizer, der stch hier aufhielt, gekannt, aber auch nicht genau, sondern Lavaler hat ihn nur ein Paarmal besucht. Dagegen hat ihn ein gewisser Füßli°), der nebst einem gewissen Heß") mit ihm hier war, am meisten gesprochen, Lavater aber kaum hin und wieder einige Worte. Jedermann, so gar alle hiesige Theologen, mißbilligen Lavatcrs Schritt. Auch Bonnet hat an Lavatern geschrieben, daß dieser Schritt et sey. Sie haben doch MoseS Schreiben an Lavalern gelesen? Lavatcc wird nun wohl unsern Moses ruhen lassen. Die Theologen selbst werden dies gern sehen. Der Streit möchte manche theologische Puncte in ein zu grelles Licht setzen, und im Grunde würde Moses sehr ungern daran gehen. In den neuen Zeitungen Nro. 2. hat man MoseS Gedanken ganz verstellt. Moses hat stch deshalb beschwert. Ich schicke heute seinen Aufsatz an Duwpf°°°); ich hoffe doch, daß er ihn einrücken wird? *) Die« ist der Füßii, der jetzt in London als Maler lebt. Nicc>lai. ") So viel ich weiß, ist dieser Heß gestorben. Nicolai. D. war damal der Herausgeber der N. Z. Nicolai. 232 Briefe an Lessing. 1770. Leben Sie wohl, liebster Freund, und schreiben Sie mir bald. Ich bin stets Mein lieber Herr Lessing, Von meinem Bruder, der mich vorigen Donnerstag schon wieder verlassen hat, habe ich den Auftrag, Ihnen vielen Dank zu sagen für die uns erwiesene Höflichkeiten. Den Mcinigcn will ich mündlich abstatten, jetzt bin ich nicht dazu aufgelegt. Der Abschied von meinem Bruder ist mir noch ganz neu, und der, so ich von meinen Kindern nehmen muß, so nahe, daß Sie leicht errathen werden, wie mir zumuthe ist. — Ich reise vielleicht den Freytag, sonst ganz gewiß den Sonnabend von hier, und bin also den Sonntag Abends in Brannschweig. Vielleicht weil eS Messe ist, finde ich Sie da, sonst habe ich das Vergnügen, Sie bey meiner Durchreise in Wolfenbültcl zu sehen. — Sagen Sie niemand, daß ich komme. Wenn Sie aber Gelegenheit haben, mir ein Stäbchen in der Rose bestellen zu lassen, so erzeigen Sie mir einen Gefallen. Herr Professor (5. glaubt, daß ich sonst schwerlich unterkomme, wegen der vielen Fremden, die da find. Mein Schwager cmpfichlet sich, und ich bin mit der vollkommensten Hochachtung Mein lieber Herr Lessing, Mein Neiscgesellschafter, der Schaffer von Blankenburg, muß sich hier eine Stunde aufhalten, um seinen Wagen umzupacken. Diese Zeit wüßte ich nicht besser anzuwenden, als Ihnen zu sagen: daß ich die erste Station über den Harz glüklich vassirt, und also in Haselfelot bin, es ging nahe dabey her, so hätte ich die Vorderachse zerbrochen. — Den Nürnberger Bothen traf ich noch vor Hesse» an, er hat die lächerlichste Gesellschaft, die Sie sich nur gedenken können, und die mich gestern Abend nicht wenig belustigte. Monsieur G. der naseweise Junge und sei» Pedant sind mit dabey. — Eine Unterredung von Ihr ganz eigner, Nicolai, Dero Hamburg, den 8. Aug. 1770. ergebene Dienerinn E. C. König. Briefe an Lessing. 1770. 233 drey Bauern und einem allen Weibe, die B. anhören mußte, hindert mich weiter zu schreiben. — Ich danke Ihnen für alles Gute, hauptsächlich für den Pelz, der mir überaus gute Dienste leistet. Leben Sie wohl! blcibcu Sie mein Freund, so wie ich bin Mein lieber Herr Lessing! Ich bin unschlüssig: ob ich an Sie schreiben, oder mich mit dem Postmeister zanken soll! Das Eine geschiehet auf Ihre Unkosten, das Andere auf »icinc. Ich will diesesmal eigennützig seyn, und Ihnen lieber einige Minuten verderben, als meiner Gesundheit schaden; zudem ist der Postmeister so freundlich, daß man ihm nicht ankommen kann. Es ist aber doch verzweifelt arg, daß er mich schon sieben Stunden hier sitzen laßt, und daß ich setze noch nicht sehe, wie ich fortkommen werde. Man erwartet die Pferde erst von einer Station zurück. — Wäre ich vernünftig, und nicht so unruhig, so legte ich mich zu Bette; denn seit ich ans Braunschweig bin, habe ich ohnge- fehr drey Stunden geschlafen. Die gestrige Nacht hatte ich zum Ausruhen bestimmt; allein ich traf in Eotha so höchstgefällige Lente, die mich erst mit Gewalt nach ihrem Garten schleppten, und nachher noch so bescheiden waren, mir ihren Besuch bis eilf Uhr zu gönnen, ohn- erachtel ich ihnen verschiedcnemahl sagte, daß ich müde wäre. Da sie eben weg waren, kam der Böthe, dem ich vorgcfahrcn war, um eine Nacht zu schlafen. Der Endzweck war aber verfehlet, und ich mußte fort. Bedauren Sie mich nur nicht zu sehr, ich bin, ungeachtet aller Faligucn, ziemlich wohl, nur nicht heiter genug zu den Geschäften, die ich »och vor mir habe. Die Wege habe ich ganz abscheulich gefunden! so grundlos, daß «S ein wahres Wunder ist, daß meine Chaise ganz geblieben ist. Die auf dem Rükwcge, kann ich mir nun deutlich vorstellen, doch wäre ich nnr erst so weit! das Heimweh stellt sich nun schon ein; es muß sich aber wieder vcrlichren, sonst gehet eS nimmer gut. Hier will ich abbrechen, ich mögtc sonst wunderliches Zeug sagen, und mir fällt die Erinnerung ein, so Sie mir gaben: daß man sich nicht vorstellen müßte, was man nicht erfüllt zu sehen wünschte. Ich deute, ich lege mich zu Bette, denn noch ist kein Pferd zu sehen, und am Ende mögtc ich doch noch Lust kriegen, mich mit dem Postmeister zu zanke». — Schlafen Sie wohl! und bitten Sie den Dero Haself-ldt, den 15. Aug. 1770. ergebene Dienerinn E. C. König. 234 Briefe an Lessing. 177». Himmel, daß ich ins Künftige geschwinder befördert werde, so bleiben Sie von meinen Briefen verschonet. Dero Mein lieber Herr Lessing! Eben habe ich Ihren Brief erhalten, und muß Sie auch sogleich um Entschuldigung bitte», über die Vorwürfe, so ich Ihnen gemacht, und das Vornehmen, so ich schon gefaßt hatte, keine Zeile in meinem Leben wieder an Sie zu schreiben. Wenigstens werden Sie meine Aufrichtigkeit bewundern, wenn ich Ihnen sogar sage, daß ich einen Brief, so ich in Nürnberg an Sie geschrieben halte, zerrissen habe. Bin ich nicht ein wahres Frauenzimmer i Run im Ernste, letzteres ist zwar wahr, allein ich zerriß den Brief nicht, weil ich empfindlich gewesen, sondern weil ich den Abend einen starken Ansatz von Hypochondrie hatte, und der Brief so lang gerathen war, daß ich befürchtete, er mochte Ihnen Langeweile machen. Es wäre vielleicht eben so gut, wenn ich außer den hypochondrischen Stunden auch so dächte. Doch nein, warum sollte ich mich Ihrer Briefe berauben, die ich mit so vielem Vergnügen lese, da ohnedem wenig Tinge mehr in der Welt stnd, die mir welches geben können. Ich danke Ihnen recht sehr, daß Sie mir so bald geschrieben, und bin nur böse, daß der Brief schon drey Tage hier gewesen, ehe ich ihn bekommen habe. Er war a» einen Mann geschickt, der glaubte, man konnte anderswo nicht, als in der Traube logircn. Wie er mich da nicht traf, so suchte er mich auch nicht weiter; zum E'lück horte er heule von ohngcfähr, daß ich hier wäre, sonst hätte ich ihn gar nicht bekommen. Von Ilmcnan werden Sie meinen Brief erhalten haben? wo ich endlich des Nachls um zwölf Uhr wegkam, mit einem besoffenen Postillon, und einem Halbblindcn, der mir leuchtete, der aber »ach einer Viertelstunde kein Licht mehr hatte; und jnst im Thüringer Walde, wo man auf zwey Meilen keine Hütte antrifft, und wo solche Wege sind, die man am Tage mit Lebensgefahr vassiret. Nun glauben Sie, daß mir der Muth gefallen sey? Wahrhaftig nicht! ich stieg aus, und suchte Taunenzapsen, die steckten wir an, und so halfen wir uuS fort. — Einer großen Gefahr bin ich noch entgangen: hinter Bam- berg fuhren wir einen hohen, stciniglen und sehr steilen Berg hinauf; wie der Postillon die Pferde antrieb, um oben über zu lenken, so Ilmenau, den 17. Aug. 1770. ergebene Dienerinn E. t5. König. Briefe an Lessing. 1770. 2^5 merkte ich, daß die Chaise wich. Ich rief dem Postillon stille zu hallen; wie wir nachsahen, so war der Nagel heraus, und Ke Chaise lag noch eben einen Strohhalm breit auf der Lvrderaxe. Ich kann es kcincm Andern, als Ihrem Gebete zuschreiben, daß ich allen den Gefahren so glücklich entkommen bin. Wenn Sie reisen, so sollen Sie auch meine besten Wünsche begleiten. — In Nürnberg habe ich mich in den fünften Tag aufgehalten; man wollte mir den Herrn von Murr zur Gesellschaft bitten, weil er aber nie in dem Hause gewesen war, so verbal ich es, und habe also auch nicht das Vergnügen gehabt, ihn kennen zn lernen. Er ist Waag-Amlmann geworden, eine Stelle, die ihm 3l)v st. einbringt. Tiefes, und daß ich den Prciß- lcrischcn Kupferstich vom Doktor Luther gesehen, (welcher »iciucm Dünken nach sehr gut gestochen ist) ist alles das Neue, so ich Ihnen von Nürnberg sagen kann; ich mogte denn hinzusetzen, daß ich da so aufgenommen worden bin, daß ich die Nürnberger fast süße Leute nennen mögle. ES waren mir zwey Herren und eine Dame bis Erlangen ciilgcgcn gekommen, die sich vergebens zwey Nächte da aufgehalten, und mit der größten Bcsorguiß, drey Slnndcn ehe ich da eintraf, wieder zurückgekehrt waren, mit dem Vorsatz: Einer davon, sollte mir den andern Tag so weit entgegen reiten, bis er mich an- träsc. Alles dieses erzählte mir der Postmeister mit so vieler Lebhaftigkeit, daß ich meinen Vorsatz änderte, die Nacht in Erlangen zu bleiben, um die Leute den andern Morgen nicht wieder zwey Meilen machen zu lassen. ES war ein rechter Nürnberger Einfall, den Abend zurückzugehen, und den andern Morgen wieder denselben Weg machen zu wollen. Sie können denken, was das für gute Leute seyn müssen, demohngcachlct bin ich froh, daß ich von ihnen, und hier bin, wo ich ebenfalls von allen überaus freundschaftlich begegnet werde. Ich stehe nicht dafür, daß ich nicht sehr aufgeblasen und stolz zurückkomme, wenn ich überall so aufgenommen werde, wie bisher. Ich denke, Sie beten nnn, daß ich gcdcmüthiget werden möge; denn nnn fehlt eS mir nicht an gnlen Wegen, und den Nagel an der Chaise habe ich mit einer Feder machen lassen. Fahren Sie fort mir die Neuigkeiten von Hamburg mitzutheilen, die Ihnen nicht fehlen können, wenn Sie die Corrcfpondenz mit dem V. unterhalten. Habe ich eS Ihnen nicht schon gesagt, daß er unter Scylcrs Gesellschaft eine Amourette haben müßte, ich glaube es ist die B.; denn er hat mir von ihrer Tugend so viel vorgesagt. — Ich würde für den König von Dänemark ganz eingenommen seyn, wenn ich wüßte, ob Er die Minna vorher je gelesen oder aufführen 2ZK Briefe an Lcssing. 1770. gesehen. — Was kommen nicht alles für Leute zu Ihnen? Nun haben Sie auch den Pater M. gehabt, den ich längst zu Hause glaubte. Seit Sonnlag Abends bin ich hier, den Freytag gehe ich nach München, wo ich mich vielleicht einige Wochen aufhalte. Ich weiß noch nicht, wie ich meine weitere Tour einrichte: ob ich zn Wasser oder zu Lande nach Wien gehe. Ich hätte Lust zu Wasser; die Meisten rathen es mir aber ab. Wollen Sie mir Ihren Rath mittheile», so thun Sie es unter Addressc von Gebrüder Rocker in München. Leben Sie recht wohl! und zweiflcn Sie nicht, daß ich mit aller Hochachtung und Freundschaft stets seyn werde Nachts um zwey Uhr. Schmälen Sie nicht; ich hätte Ihnen sonst nicht schreiben können. Von Madame König. Mein lieber Herr Lcsstng! Auf zwey Briefe, aus Ilmenau und Augsburg, müßte Ich eigens lich erst Antwort erwarten, ich denke aber, wir nehmen es so genau nicht. Sie wollen ja nur wisse», wie ich mich befinde? und dieses hätte ich Ihnen schon von München aus gesagt, wenn ich nicht so stolz wäre zu glanben, es sey besser, Sie ohne Nachricht zu lassen, wenn ich Ihnen nicht gute von mir geben kann. In München war ich einigemal so übel, daß ich befürchlere gar bettlägerig zn werden. Den weissen Pulvern danke ichs, daß eS nicht so weit gekommen. Hätte ich nur Ihren» Rathe gcfolgcl, und mehrere mitgenommen! Denn so ganz recht bin ich noch nicht. Mit Kolik wache ich auf, und gehe damit zu Bette; ich bin froh, daß ich den Tag über davon bcfreyet bin, um meine Geschäfte verrichten zu können. Alles wäre noch erträglich, wenn ich munter wäre; ich bin aber so niedergeschlagen, daß ich nicht im Stande bin, mich zum Lachen nur zu zwinge», um nicht sonderbar zu scheinen, ob ich gleich hier unter besonders lustigem Nolke bin. Ich bin schon zufrieden, wann ich eS so weit bringe, daß ich nicht weine; was das Aergste ist, so scheinet mir alles was ich thue, nicht recht gethan zn seyn, in dem Augenblicke bereue ich, was ich den vorhergehenden gethan habe. Mit einem Worte, ich bin nicht mehr dieselbe. Dero Augspurg, den 30. Aug. 1770. ergebene Dienerin» E, C. König. Briefe an Lessing. 4770. 237 Wie kommt es, mein lieber Freund, daß man so sehr zurück fallen kann? Zwar bey mir ist diese Frage sehr übcrflüßig, und ich brauche mich nicht noch an die Ursachen zu erinnern, wann ich anders einmal aufhören will, von ein und derselben Materie zu reden. — Ehegcstern und gestern hat dieser Brief schon weggehen sollen: allein hier stiehlt man einem die Zeit. Ich habe alles anwenden müssen, um es so weit zu bringen, daß ich morgen fortkomme. Gottlob! nun sind die Pferde auf morgen früh um vier Uhr bestellt. Ich nehme einen kleinen Umweg über Straubingen, dann gehe ich nach Salzburg, und so auf Passau, Linz und Wien. — ES wird wohl noch ziemlich lange dauern, ehe ich was von Ihnen höre. Es wäre denn, Sie hätten mir nach München geschrieben, so wird der Brief mir nachgeschickt. Sie wundern sich wohl, daß ich so geschwind von München abgereist bin? Ich selbst hätte nicht gedacht, unter drey Wochen wegzukommen; und wenn ich bedenke, was ich da alles ausgerichtet, so ist es mir unbegreiflich. Zwey ganzer Tage habe ich nichts als Excellenzen aufgewartet. Sie lachen, und denken, daß ich mich dazu nicht schicke. Elanben Sie es nicht; ich habe meine Sache recht gut gemacht. Wenn Sie aber glauben, daß es meine Lieblingsbeschäftigung nicht ist, so haben Sie vollkommen Recht. Noch eins müssen Sie wissen, ich habe mich mahlen lassen, von einem 73jährigen Man»; ich wünschte, daß er sich so verjüngen könnte, wie er mich verjüngt hat. Außerdem sagt alle Welt, daß cS mir vollkommen ähnlich sieht, und ich glaube es anch. Denn so oft ich das Portrait fah, so freute es mich in der Seele, weil ich meine Amalia zu sehen glaubte. Ihr habe ich es auch bereits in meiner Schrcibtafel vermacht, und allenfalls können Sie es nun bezeuge», wenn es ihr etwa streitig gemacht werde» sollte. Ich habe noch vieles in Ordnung zu bringen, und auch noch den Koffer zu packen. Ordentlich soll ich auch zn Bette gehen, das wollen Sie ja haben. So mnß ich also schließen, vorher Ihnen aber doch noch sagen, daß die Briefe nun zwölf Tage zu laufen haben. Schieben Sie also die Antwort drey Wochen anf, so erhalle ich kaum einen Ihrer Briefe nach Wien. Leben Sie recht wohl! bleiben Sie hübsch gesund, damit Sie mit den Pulvern auskommen, und erinnern Sie sich zuweilen an Dero zc. Dinte, Feder und die Eile sind Schuld, daß Sie Mühe haben werden, diesen Brief zu lesen. 238 Briefe an Lessing. 1770. Berlin, den Z. September 1770. Liebster Bruder, Unser guter Vater ist den 22sten August gestorben. Wenn dieses Leben vor dem künftigen Zustande des Menschen Vorzüge hat, so hatte ich ihm gern meine Jahre geben wollen. Ist aber ein künftiges Leben, so ist eS gewiß besser, als dieses, und ich freue mich, daß sein Ucber- gang zu einem bessern ihm so leicht wurde: er starb an einem Schlage flussc. Konnte er doch seinen Kindern sagen, ob und wie jenes Leben ist! Denn alle Wahrscheinlichkeit, die man dafür hat, ist wie die menschliche Srkenntniß, und am ungewissesten, wo sie am zuverlässigsten scheint. Doch auf heute nichts mehr. Dein treuer Bruder, __Karl. Von (5. A. Schmid. Braunschweig, d. 8. Septemb. 1770. Wer schickt Ihnen, liebster Lessing, wohl mehr nichts bedeutende Zettel zu, als ich? Allein cS seh! das übcrflüßige schadet nichts, Lückenbüßer müssen doch auch seh», und vielleicht ist dieß Stückchen einer. (Diese wichtige Quelle der historischen Wahrheit besitze ich sclbsi. Ist Ihnen damit gedient, dieß .ik>i«'ge hinüber zu haben, so schicke ichs Ihnen.) Sollte denn das vom .^o»ig Heinrich wahr seyn, daß er dem armen Berengar und seinen Schülern mit seiner Armee zu Leibe gehen wollen Z Das wcirc gewiß viel, n»d käme ja mit der Toleranz nicht überein, die man ihm zuletzt angcdcyhen lassen. Leben Sie wohl, liebster Lessing, bald hoffe ich Sie wieder zu sprechen. ^Iirezv ^ ü IZerne 1766. p.iA. 27!). 0. 10Z0. iüoneile 6o liome, oü IZercngei', ^reiiilli.iere lt'.HnAcrs e5t oc>n- llamne, iiarcelsn'il touliont, line lo L-iereineut tlo I'^neI>!U'is>ie n'est ^u'une sixure clii coips et cln suriA <1e ^. t'. et s^il'il n'^ l> llv clianZement «Zaus la kuljsl.inee ielli»e part f^u'ils kullent, et les aMezerait jussi»'!, cv ss^'ils te toiimilleat » la toi catlwll^nv, ou r^u'ils tulsent pris pour elre puniz dius j» sehen. Die Anzeige von der Sezieren sollen Sie haben; sie wird Sie zu lachen machen. — Ob ich gleich nicht in der Komödie gewesen bin, Briefe an Lesstng. 1770. 24 t so habe ich doch in keiner Stadt alle das Merkwürdige und die Gegenden so gesehen, wie hier, man hat mich dazu gezwungen. An andern Orten hat man mir mehr Freyheit gelassen, und sobald ich meinen Willen habe, so suche ich die Einsamkeit. Sie hingegen, mein Freund, werden sich nun in der Wolfenbüttelschen großen Welt verbreitet haben. Erzählen Sie mir doch etwas von Ihren neuen Bekanntschaften; wie Sie sich unterhalten? ob die schönen Wissenschaften blühen? und wenn Sie mir von dem allen nichts sagen wollen, so sagen Sie wir wenigstens: ob Sie meine Briefe, wovon dies der sechste ist, erhalten haben? Doch wer weiß, ob ich nicht alle diese Fragen in Wien beantwortet finde. — Eben beym Schluß fällt mir ein, daß ich kein Couverr zu diesem Blatt habe. Wann also der Rausch ausgeschlafen wird, und wir morgen reisen, so nehme ich es mit auf Passau, und erzähle Ihnen noch das Ende der traurigen Geschichte. Mochten Sie so gut schlafen, als ich wache! Ich bin immer dieselbe. ^. ,. E. C. König. Salzburg, " den 21. Scptcmbr. 1770. ' ^j- s Mein lieber Herr Lesstng! Endlich bin ich, wo ich seyn wollte. Ehegestcrn kam ich um vier Uhr hier an, doch nicht vor halb acht iu mein Quartier; weil mein Brief an Hornbosicl, der zwey Tage vor mir kommen sollte, mit mir zugleich kam. Die verwünschte Maut, so lange hielt sie mich auf! In langer Feit war ich so vergnügt nicht, als wie ich erst allein in meinem Zimmer war, das nicht groß, nicht prächtig, aber ganz nach meinem Geschmack ist. Den Abend hatte ich die angenehmste Beschäftigung, indem ich vier Briefe von Hans mit dem Ihrigen vorfand, der mir nicht am wenigsten angenehm war. — Nur mag ich nicht hören, daß auch Sie mißvergnügt sind. Ich hoffe, Sie sind es schon nicht mehr, und wenn Sie es ja noch wären, so sagen Sie mir cS um des Himmels willen nicht, wenn Sie nicht meine Schwermut!) vergrößern wollen. Ihr Verlust ist mir um so näher gegangen, da ich wir mit der angenehmen Hofnung schmeichelte, Ihren Vater bey meiner Rückreise kennen zu lernen. Geben Sie sich zufrieden, mein lieber Freund! Sie haben ein Glück gehabt, das wenig Menschen zu Theil wird: Ihren Vater so lange zu behalten, bis es nach dem Lauf der Natur Lessngs Merke xi», 1k 242 Briefe an Lessing. 1770. fast nicht mehr möglich war. Ich Unglückliche! habe den incinigcn gar nicht gekannt. Ich muß nur hiervon abbrechen. Denn seitdem ich hier bin, bin ich wieder in derselben EemülhSverfassung, wie in Pyrmont. So wie mich einer anredet, habe ich Thränen in den Augen; was mich besonders gestern, da ich bey Herrn von Wagencr speisete, nicht wenig verlegen machte. Wie kann es aber anders seyn? Alles erinnert mich an meine vergangne Glückseligkeit. Sogar die Fabrik, wie ich die heute besuchte, statt daß sie mich hätte freuen sollen, weil sie völlig gut, und aufs beste eingerichtet ist, hat mich niedergeschlagen gemacht. — Sie haben völlig Recht, alles hat seine Zeit; allein steht e§ bey uns, diese Zeit zu bestimmen? Glauben Sie nur, daß ich mir alle Mühe gebe, wich aufzuheitern. Was vermag ich weiter? Das Uebrige von Ihrem Brief zu beantworten, muß ich auf eine andere Zeit versparen, weil die Post sogleich abgeht. Ich glaubte, sie ginge zwey Stunden später. — Nun wissen Sie doch, daß ich an Ort und Stelle bin. Wohin Sie die Briefe hierher addressircn, wissen Sie auch. Einer ist hoffentlich untcrweges; denn mit Ihrem an mich Denken allein, bin ich nicht zufrieden, dies ist zu ungewiß. Leben Sie recht wohl, und werfen Sie die unangenehme Arbeit auf die Seite, damit Sie am Ende nicht gar hypochondrisch werden. Diesen Rath giebt Ihnen Ihre beste Freundinn und Wien, ergebene Dienerinn den 30. Scptembr. e. C. König. Die Betrunkene ist erwacht, und hat versprochen sich zu bessern, ich stelle ihr aber nicht viel Glauben zu. Wien, den 4. Oktcbr. 1770. Mein lieber Herr Lessing! Werden Sie nicht böse, daß ich Ihnen schon wieder schreibe. Ich arme Frau! was soll ich machen? In Gesellschaft zu gehen, habe ich heute keine Lust, und meine Bücher habe ich auch noch nicht; die liegen auf der Maut. Morgen soll ich sie erst holen lassen, und doch ist eS noch ungewiß, ob ich eines davon wieder kriege. öS versteht sich, so lange ich hier bin; denn wenn ich verreise, bekomme ich sie alle wieder. Doch warum entschuldige ich mich? Ich habe Ihre Briefe nicht halb beantwortet, und hauptsächlich die Kritik nicht, über meine Briefe an Lessing, 1770. 243 undeutliche Schreiberei), die Sie so fein mit einer Schmeichelet) einzukleiden wußten. Mein lieber Herr Lessing! ob Sie mir vorsagen: ich schreibe schon, oder ich sey schön, ich glaube eins so wenig als das andere. Ich schreibe viel zu flüchtig, um schön oder gut schreiben zu können. — Aber meine Hand wissen Sie ganz vollkommen nachzumahlen. Wahrhaftig! ich hätte geschworen, daß ich den Nahmen No- cker selbst geschrieben hätte. Lassen Sie sich nicht einfallen, falsche Wechsel unter meinem Nahmen auszustellen, ich müßte sie ohne Gnade und Barmherzigkeit einlösen- — Damit Sie aber nicht glauben, ich wisse nicht was ich thue, so muß ich Ihnen noch sagen, warum ich eine andere Addrcsse ausgegeben habe: weil ich damals schon zweifelte, ob mich der Brief in München mehr treffen würde, und ich den Herren vons eben so wenig Accnratcsse als den Herren Gelehrten zutraue; also blos aus Besorgnis;, Ihren Brief nicht etwan einige Tage später zu erhalten. WaS Sie mir von dem H. K. v. K. erzählen, ist mir bis jctzo noch unglaublich. Sie wissen, der Valer thut gerne groß, und ist ziemlich voreilig, sich Sachen einzubilden, woraus meistens nichts wird. Hat er doch auch mit Gewißheit erzählt, er sey mit zwölf tausend Thaler in B. engagiret. Und wenn es denn nun so wäre, was läge daran? warum wollten Sie Ihren Freund vor der Zeit bedauern? Mich däucht, Ihr Mitleiden gehl noch weiter als das »innige beym Nachtwächter. Dessen Frau und Kinder waren wirklich unglücklich. Hier ist noch die Frage: ob er nicht recht zufrieden mit ihr leben würde? denn sie scheint mir einen sehr guten Lharakler zu haben, ein Unglück könnte ihm wohl bevorstehen, weil sie ziemlich verschieden im Alter sind. Das begegnet aber so vielen ehrlichen Männern, daß es kaum mehr eines zu nennen ist. Eher bedaure ich die armen Unternehmer der Hamburger Lotterie, hauptsächlich den Herrn H...S, der blos durch seine schwachen Einsichten hineingezogen worden ist. Die allerletzte Ziehung soll denn doch gut für sie ausgefallen seyn. Für mich war keine günstig; sie werden auch keinen Pfennig mehr von mir bekommen. — Wie geht cS denn mit Ihrer Lotterie? kömmt cS zu Stande? Weil ich einmal beym Fragen bin, so möchte ich auch gerne wissen, wie Sie mit C, so ziemlich zufrieden seyn können? Er muß ein Gesicht gemahlt haben, das die Ehre hat Ihnen zu gefallen, das mci- nige hat er, nach der Anlage zn rechnen, gewiß nicht getroffen; wenigstens wenn das Münchner ähnlich ist, kann das seinige ohnmöglich ähnlich seyn. Hierbei) erinnere ich mich an Ihr Versprechen: der Ma- 16« 244 Briefe an Lcssing. 1770. demoiselle S. Ihr Portrait einhändigen zu lassen. Sie haben es doch wohl nicht vergessen? Sie mnß es haben, ehe ich wiederkomme; sonst bringe ich es ihr mit. Wie ich das machen will, gebe ich Ihnen zum Räthsel auf. In diesem Augenblick hatte ich eine Erscheinung; Herr von Th. besuchte mich, der mir verschiedene Commissionen auf hier gegeben hatte. Wegen großen Mangels an Rocken in Baiern, hat er den Auftrag, die Ausfuhr einer gewissen Quantität aus Ungarn zu bewirken, und ich bin dadurch von einer sehr lästigen Correspondenz bcfreyct. Sie erwarten wohl, daß ich Ihnen von Ihrem Freund dem Herrn von SonneiifelS etwas erzähle? Ich habe ihn aber noch nicht besucht, weil ich bisher alle Tage engagirt war. Allein in der Komödie bin ich schon gewesen, und habe Solima» den Zweyten gesehen, der hier zum erstenmale im Deutschen aufgeführet wird, und den sie wohl sechs oder achtmal hintereinander geben werden, weil er viel Beyfall hat. Vor dem entsetzlichen Klatschen konnte man das Wenigste verstehen, besonders ich; weil ich zu spät kam, so hatte ich einen schlechten Platz. Ich glaube nicht, viel dabey verloren zn haben; denn wie mich däucht, so ist die Übersetzung schlecht, und die ActeurS und Actriccn waren auch nicht viel besonders. Die Rorcllane machte es noch so ziemlich. Wer sie war, weiß ich nicht; es war eine Neue. Weder Stephani noch die Huben» agirtcn mit. Die Mademoiselle Knrjin machte die Circasserinn, und sang einige Italiänische Arien überaus gut; allein um so schlechter war ihre Action. Ich möchte wohl wissen, wer sie mir für eine so sehr gute Aclrice beschrieben hat. Sind Sie cS gewesen, so wiedcrruffc ich mein Urtheil. Eben komme ich nach Hawburgischer Art um halb eins aus der Gesellschaft und finde Ihren Brief, den ich eilfertig erbreche, und ganz erstaunt werde, wie ich die Pnlver sehe; über die Sie keine Spötterei) zur Antwort erwarten durften, wenn Sie mich kennen: vielmcbr bin lch Ihnen sehr verbunden. Ist was, das zu meiner Ermunterung, die Sie mir so fleißig empfehlen, beytragen kann, so ist es die Aufmerksamkeit, die Sie mir beweisen. — Eines von den Pulver» ist schon verschluckt; denn durch das lange Sitzen war mir heute Abend nicht ganz wohl. Sonst habe ich mich seil einigen Tagen besser, als anf der ganzen Reise befunden. Sie haben doch wohl Götzen nicht gerathen, sein Scnicrat niederzulegen? Sage» Sie mir doch um des Himmels willen, wie ist er auf den Einsall gekommen? Freylich konnte er Alberti kcincn ärgcrc» Streich spielen. Ist neuerdings dann wieder was uutcr ihnen vorge- Briefe an Lcssing. 4770. 245 fallen? Wo Sie waS wissen, so schreiben Sie mirs. Ter Schwedische Prediger möchte gern davon unterrichtet seyn. Er scheint mir mehr Götze», als seinem Gegner, Recht zu geben, und ist also wohl Ihr Mann? Aon der Geistlichkeit kann man ja wohl auf dle Komödie kommen? Mir ist recht lieb, daß Sie sie so nahe haben. Sie kamen endlich in meinen Orden, wenn Sie immer allein blieben. ?er H. K. v. K. wird sie wohl fleißig besuchen! und es finden sich wohl auch in der Gesellschaft nicht lauter klcinängigte Tortchen. Schmalen Sie weiter nicht so sehr auf dieses gute Mädchen. Warum sollte sie nicht so gut einem ehrlichen Mann gefallen dürfen, als eine Andere? Weil ich gleich morgen früh, und den ganzen Tag beschäftiget bin, so schließe ich diesen Brief heute, der schon angefangen wurde, wie der letzte von hier eben abgegangen war. Tenn ich muß die Feit nehmen, wie ich sie finde. Leben Sie recht vergnügt! Ich bin mit der aufrichtigsten Freundschaft Tcro ergebene Ticncrinn E. E. König. Leipzig, d. 6. Octcber 1770. Woher die Sage entstanden ist, daß Euer Hochcdclgcbohrne» sich in England aufhielten, kann ich nicht sagen. Allemal hat die Sage dieses hier bey uns ausgebreitet; und ich hatte ihr bisher Glauben bcygcmessen. lind wer mußte das nicht glauben, da cS nichts unmögliches, und diese Reise, wie es hieß, in Ihres Herrn Dienste angestellt war. Nunmehr aber hat die Zeit die Sage vernichtet, und mir den Wahn benommen. Sie find also den ganzen Sommer in Wol- fenbüttel, und noch dazu in Ihrem neuen Felde recht fleißig gewesen. Die Sache hat es gewiesen. Ich habe was gesehen, ich darf cS aber noch niemanden sagen. Nun vcrstcbcn Sie mich. Entdeckungen, die zur Ehre der gesunden Vernunft gereichen, und den Unsinn beschämen, und verstummen heißen, wie kann man sich enthalten Ihnen Glück zn wünschen. Awar könnte es einen, der die Stärke, die zu allen Arten von Witze und Scharfsinn und Gcnanheit aufgelegte Stärke Ihres Geistes, etwa nicht kennen sollte, (wiewohl deren wenige seyn können) hcfrcmden, daß ein Lcssing Entdeckungen in den Scholastikern macht. Aber ein solcher Eifer für die Wahrheit steckt nicht nur in der gelehrten Geschichte der dunkelsten Zeiten ein neues Licht auf, sondern 246 Briefe an Lesstng. 1770, rechtfertigt auch die Wahl Ihres Herrn in Ihrer Person, zu dem Posten, den Sie jetzt bekleiden, und verspricht der Zukunft noch mehr herrliche Früchte, theils von Ihrer eignen Scharfsichtigkeit, theils von Ihrer Willfährigkeit, andern Gelehrten mit den Schätzen der Herzoglichen Bibliothek an die Hand zu gehen. Ich bekenne, daß ich einer von denen bin, die sich mit einer solchen Hofnung nicht vergeblich schmeicheln. Verwichenen Sommer habe ich, außer der Besorgung meines TemostheneS, auch noch in den Ncbcnstunden den LibaniuS bearbeitet. Von diesem Auctor erhielt ich einen vortreflichcn Codex auf Pergament aus Augsburg. Aus diesem Coder, und zweyen andern aus München, habe ich nicht nur ganze noch ungedruckte Stücke mir abgeschrieben, sondern auch die häufigen Lücken in den gedruckten Ausgaben ergänzt, und die noch häufigern und unglaublich groben Fehler derselben gebessert; so daß ich im Stande wäre, eine vollständige und zuverlässige Ausgabe von diesem Auctore zu liefern. Und allerdings wird das auch geschehen, wenn anders Gott Leben und Kräfte fristet, und ich mit meinem TemvstheucS wohl fahre. Nur fehlen in denen Manuscripten vom LibaniuS, die ich bey mir habe, einige Stücke aus dem crFcn Bande der Operum ex odilione klorelli, und just alle diese Stücke, bis auf eins, befinden sich in einem Manuskripte der Herzoglichen Bibliothek zu Wolfenbüttel, welches ich selbst ehedem ans meiner Rückreise aus Holland daselbst gesehen und in Händen gehabt habe. Herr Professor Cnlcncainp hat mir vor einigen Jahren ein Verzeichnis! der in diesem ^odice befindlichen Stücken geschickt. Könnte ich wohl dieses Buch auf einige Zeit erhalten? Wenn eS auch nicht eher als auf nächste Lstermcsse, und nicht länger als während der Messe wäre? lind auf was für Bedingungen? Ich bitte mir bey Gelegenheil Tero Gedanken hierüber zu eröffnen. An Ihnen, hochgeehrtester Herr Bibliothekar, hoffe ich einen nicht weniger willfährigen Beförderer meiner gntcu Absichten zn finden, als ich an dem Herrn von Ocfele in München, und an den Herrn Curatoren der Bibliothek zu Augsburg, auf Vorsprache des Herrn Seniors Brncker, gefunden habe. Ten ersten Band von meinem TemostheneS wird Ihnen ohufehlbar der Herr Magister Cbeling, Inspektor bey der HandlungS-Akademie zu Hamburg, zugestellet habe», an den ich ihn, nebst einem Schreiben an Euer Hcchcdelgebohruen, vergangne Ostermesse durch Herrn Bohn von Hamburg schickte. In dem zweyten Bande, womit ich Ihnen itzt aufwarte, werden dieselben eine kleine Nachlese von uugedrnckteil Schölte» finden, welche ans der Aldina entlehnt si'>d, deren Gebrauch vor einigen Jahren Dero Gütigkeit »lir gestattet- Sollte sich wohl et- Briefe an Lcssing, 1770. 247 was von Hülfsmitteln zu den kleinern griechischen Rednern auf der Bibliothek finden, der Sie mit so vielem Ruhm vorstchn? Ich habe Ursache eS zu vermuthen, und wünschte wohl, daß ich mich in meiner Äcrmnlhiing nicht irretc, und daß ich eine kurze Anzeige davon erhalten könnte. Allemal würde ich Dero Beyhülfe auf eine rühmliche Zlrt zum allgemeinen Besten nutzen, und auf alle Weise mich in Dero Gunst zu befestigen suchen, der mit größler Hochachtung verharre -c. D. ReiSke. Wien, den Z. Oktobr. 1770. Mein lieber Freund! Wie ich mich recht erkundige, so höre ich, daß die Post erst morgen abgeht; und da ich eben die Anzeige von Mcdon zu Gesicht kriege, muß ich sie versprochcncrmaßc» beylegen. Der ganze Feitel ist das Postgeld nicht werth, er ist von der Bodenburgischcn Gesellschaft. Heute habe ich die ehre gehabt, dem Herrn Professor S. aufzuwarten, und besonders freundschaftlich von ihm aufgenommen zu wer« den. Ich wicdcrruffe nicht gern, sonst wollte ich Ihnen sagen, was ich von ihm denke. Ich bin Dero ergebene Dienerinn E. C, König. Wien, den 11. 5ktobr, 1770. Mein lieber Herr Lcsstng! Wenn Ihnen nicht ctwan der Gedanke gekommen ist, an Ibrc abwesende Frcnndinn zu schreiben, ohne erst Briefe von ihr zu erwarten; so vergehen noch viele Tage, ehe ich was von Ihnen höre, ob ich gleich den zweyten Tag nach meiner Ankunft geschrieben habe. Sehen Sie, so verlange ich nach Ihren Briefen, daß ich dieses wünsche. Doch bin ich auch so bescheiden, eS nicht zu erwarten, weil ich weiß, daß Sie bessere und nützlichere Beschäftigungen haben. — So gewissenhaft bin ich aber wieder nicht, daß ich Jbncn nicht einige Minuten mit Durchlcsung meines Briefes verderben sollte, da ich Ihnen ohnedem ganz was nagelneues zu erzählen habe. Der Herr von S. hat die Censur verloren, und von der Kayserinn den Befehl erhalten: sich bey Verlust seines Dienstes weiter nicht in Thcatralsachcn zu mengen. ES soll ihm gesteckt gewesen seyn, und er deswegen ein Mcmo- 248 Briefe an Lessiug. 4770. rial überreicht haben, worinn er gebeten, man möchte ihm die Censur abnehmen. Dieses hat er aber versiegelt zurück erhalten, nebst dem Befehl der Kaiserinn. Solimann hat zum Vorwande gcdicnet. Ob es gleich dreymahl aufgeführet worden, so ist eS doch nun verbothen. Erst fand man nur das Schnupftuch anstößig, und der Sultan mußte der Rcxcllane dafür einen Spiegel geben. Erklären Sie mir dock, wie durch diesen Tausch das Anstößige gehoben ist. Wollte ich ja welches darinnen suchen, so würde ich es nicht in dem, was er ihr giebt, sondern in der Absicht, warum er es ihr giebt, suchen. Seit Solimann verboten, der unterdessen dem Unternehmer vieles eingc bracht, ist viermahl hintereinander ein neues Stück von Stephaui dem Acltern (die Liebe in Corstca, oder welch ein AnSgang!) aufgc- führet worden. Mit so vielem Beyfall, daß die dritte Repräsentation, die allezeit für Stephan!, wenn er ein neues Stück liefert, ihm 2Wt) st. eingebracht haben soll. Meines Erachtcns wäre es mit weniger bezahlt; ich gönne c§ ihm aber, weil er durchgchends den Rnhm eines braven Mannes hat. Durch sei» Spiel bin ich zwar noch nicht außerordentlich für ihn eingenommen. Vermuthlich, weil ich mir zu viel von ihm vorstellte- Die Bekanntschaft des S... schen Hauses habe ich noch nicht weiter cultivirt, und bin seitdem nicht wieder da gewesen. Denn ich bin so wenig Herr über meine Zeit, daß das Vornehmen, so ich et« lichcmahl gefaßt, einen Tag einmal für mich zuzubringen, noch immer vereitelt worden. Ehe ich michs versehe, werde ich da und dorthin abgeholt. — Unter alle» Plaistrs, die man mir bisher zu machen gesucht, hatte ich gestern das größte. Ich war in der Weinlese, doch merkte ich an, daß die Arbeiter lange nicht so vergnügt, als in meinem Vaterlande waren. Als man mir sagte, es wäre ein Herrschaftlicher Weinberg, so brauchte ich nicht weiter nach der Ursache zu fra- gen. Ich halte die SatiSfaction, daß meine Anmerkung das Mitleid eines Herrn aus unserer Gesellschaft rege machte, daß er ste alle beschenkte. Nun hätten Sie die heitern Gesichter sehen sollen. Ich hätte den Mann, ob er gleich scchSzig Zahr alt ist, umarmen mögen, daß er uns dies angenehine Spectakel verschaffte. — Nun muß ich Ihnen noch im Vorbeygehen sagen, daß Zhr Chevalier Riccaut de la Marliuiere dichte bey mir an logirt. Sie dächten wohl nicht, daß ich ihn hier getroffen hätte« Ein andermal mehr von ihm. Heute hat er mich so sehr ennnyirt, daß ich nichts weiter von ihm reden mag. — Kommt Klopstockö Aijxle hjxr wollen es behaupten. Wenn Briefe an Lcsstng. 1770. 249 es wäre, so könnten Sie ihn ja wohl begleiten, und wir könnten die Rückreise zusammen machen, lieberlegen Sie es. Ich bin Ihre Freundinn und ergebene Dienerinn E. (!. König. Die Nachricht von S. lassen Sie nicht von mir auskommen. Berlin, den 16. Octobcr 177». Liebster Bruder, Ohne Zweifel händigt Dir Herr MoscS diesen Brief selbst ei». Aus meiner Freude ihm Gesellschaft zu leisten, konnte nichts werden. Ich liege an einer Kette, so leicht sie auch sonst ist. Deine Ankündigung des Bercngarius habe ich noch nicht gesehen; und ob ich gleich cle eoena äomini eben so wenig verstehe, als llo coena «zuoliiiiüii.i, so bin ich doch begierig zu wissen, was dieser ArchidiaconuS Andcgavensis davon sagt. Ich hätte hundert Jahr in der Wolfcnbüttclscheii Bibliothek seyn und tausendmal diesen Titel sehen können, ohne daß ich dadurch neugierig geworden wäre. Deine Vorgänger mögen so ziemlich von meinem Schlage gewesen seyn. Ungeachtet ich an dem Vergnügen, das Ihr Beyde haben werdet, nicht Theil nehmen kann, so gönne ich es vuch doch von Herzen. Ich will indessen die velvuse äo 1'. gegen den Abt Pernetti übersetzen. Dein treuer Bruder, Karl. Leipzig, den 17. Oktober 1770. Nur vor wenig Tagen reiste ein Schweißer, Herr Hybner von hier nach Brauuschwcig. Dem gab ich ein Schreiben an Euer Hoch- edelgcbohrnc» mit, welches Dieselben nunmehr erhalten haben werden. Kurz darauf brachte mir Herr Gäblcr ein Schreiben von Ihnen, nebst einem schönen Preseute. Ich kann nicht leugnen, ich hatte von dem letzter» bereits schon vorher einen Vorschmack gehabt. Herr Gabler halte mir die Gefälligkeit erwiesen, und das noch unvollkommene Werk mir auf ein paar Stündgen zum Durchsehen mit nach Hause gegeben. Da hatte ich die größte Hälfte desselben mit Vergnügen dnrchgelcsc». Nun will ich es ganz und mit Muße lesen, und recht einnehmen. Schon bey der ersten Lectüre bewunderte ich nicht nur den schönen, witzigen, naiven, ausgesuchten Vortrag (wiewohl das nichts neues ist, 250 Briefe a» Lessing. 1770. dem: den keimet und erwartet man so schon von Ihnen, als etwas Ihnen eigenthümliches, das Sie nie verleugnen, nie ablegen können) son- dein auch noch mehr die (Gründlichkeit, mit welcher Sie in Ihr Thema eindringen und es erweisen. Wiewohl ein Geist wie der Ihrige, ist zu allem aufgelegt. (5r findet sich in alles. Ucbcrall, wo er nur hinkommt, bringt er Deutlichkeit und Scharfsinn mit. Ueber alles, was er bearbeitet, breitet er Licht und Anmuth aus. Für die Nachrichten, die griechischen Redner betreffend, bin ich Euer Hochedelgebohrnen. sehr verbunden. Daß ein Manuscript vom AeschineS sich zu Helmstädl befinde, das ist für mich etwas neues und unerwartetes. Daß mein Aettcr, der Herr Professor WcrnSdorf, mir nie etwas davon geschrieben hat, das könnte ich gewiß nicht begreifen, wenn ich nicht sonst schon ans andern Dutis ziemlich zuverlässig wüßte, daß er ein wenig ungeschäslig sey. Thun Sie mir doch die Liebe, mein hochgeehrtester Herr Bibliothekar, und lassen mir dieses Ma- nuscript, entweder in Natura, wenn cS scyu könnte, oder wenigstens eine zuverlässige Collation davon zukommen, und je eher, je lieber. Denn künftige Woche G. G. wird der Abdruck des AeschineS angefangen werden. Weil ich von allen Oricn und Enden vernehme, daß man neben dem Griechischen auch gerne die lateinische Uebersctzung und die Anmerkungen darunter hätte, damit man, was zu jeder Stelle gehört, und darüber geschrieben ist, mit einem Blicke überschauen könne: so habe ich mich entschließen müssen, meinem Aeschincs eine neue Gestalt zn geben, und ein anderes größeres Format zu wählen. Er wird also in Großmedian-Quart gedruckt werden. Auf der einen Seile der Tert, gegenüber die Ilebersctznng, und unten darunter die griechischen Scholia, und die Anmerkungen von Wölfen, Taylor, Markland und mir. Von den griechischen Scholicn zum AeschineS habe ich eine dreyfache Abschrift, und unter deu Taylorschcn Papieren, die ich mir erst vor kurzem aus London erhalten habe, auch noch einen andern von jenen verschiednen Scholiastcn entdeckt. Das Anerbieten Euer Hochedelgebohrnen, mir eine Abschrift von den Scholiastcn aus der Reimarischen Verlassenschaft zu verschaffen, muß ich nun zwar wohl ablehnen, weil ich mit diesem Hülfsmittel genugsam versehen bin, gleich- wohl möchte ich aber doch wohl gerne wissen, durch welchen .^anal Sie es mir verschaffen könnten, im Falle, daß ich dessen benöthigt wäre. Denn es könnte sich zutreffen, daß in den Reimarischcn Papieren noch eines und das andere wäre, das ich bey meinem Unternehmen nutzen könnte. Auch mochte ich wohl die seltene Ausgabe von DemosiheneS Rede iu (.'mronem, deren Euer Hochedelgebohrnen in Briefe an Lessing. 1770. 261 Ihrem Schreiben Erwähnung thun, (Paris. 1539. apuck 1'ilotnuum) bey Gelegenheit sehn. Sie thäten mir einen Gefallen, wenn Sie mir dieselbe künftige Ostermesse durch Herrn Eäbler zum Ansehn Übermächte». Er sollte sie gleich wieder zurückbringen. Meine Pränumeranten mehren sich, zwar eben nicht zusehends, doch allemal mehr, als man, in der Art wenigstens, erwarten sollte. Anfänglich hatte ich mit Mühe ihrer 40 zusammengebracht. Jetzt aber kann ich doch schon, Gott sey Tank dafür gesagt! an die 100 zählen. Mehren sie sich ferner in einem solchen immer sieigcndcn Verhältnisse, so werde ich bald im Stande seyn, mein Vorhaben wenigstens ohne Schaden durchzusetzen. Indessen fahre ich in getroster Zuversicht zu dem göttlichen Beystände und Segen fort, und gedenke von einem halben Jahr zum andern einen Band zu liefern. Mein letztes Schreiben, das Herr Hybner überbrachl hat, ersuche Euer Hochedelgebohrnen nach Dero Bequemlichkeit zu beantworten, und mir Tcro schätzbare Freundschaft auch fernerhin beyzubehalten, der verharre :c. T. Reiske. Liebster Lessing! Nur ein paar Worte, so viel mir ein kleiner Rausch, theils von Wciu, theils von Liebe, den ich mir bey der hübschen VoigtS getrunken, erlauben wird, lind auch diese würde ich nicht an Sie schreiben, wenn nicht ein andrer Rausch von Vergnügen, dem ich vielleicht auch jenen meistens zu danken habe, mich dazu triebe. — Mit einem Wort, ich habe unsern, — erlauben Sie mir ihn so zu nennen, — ich habe unsern Mendelssohn diesen Abend bey dem E. P. kennen gelernt. — Wir haben auch viel von Ihnen geredet. Ich habe dem E. P. gesagt, daß Sie schon halb blind wären. Er denkt darauf wie Sie den ganzen Winter hier zubringen können. — Er hat mir aufgetragen, Ihnen die Ankunft Ihres Freundes zu melden, und er hoft, daß Sie deswegen, so bald als möglich herüberkommen werden. Er ist bey Herr Samson abgetreten, welcher nebst einem andern Juden, Herrn Friedländcr, den der E. P. auch schon kennt, mit da war. — K. wird es Ihnen auch wohl schreiben; aber ich habe die Ehre, es ihm gesagt zn haben. Braunschweig, den 21. Oclcbr. 1770. ^ ' Der E. P. hat Herrn MoseS Mendelssohn Morgen Nachmittag um 4 llhr wieder zu sich bestellt. ?.5Z Briefe an Lessing. 1770. Lieber Bruder, Berlin, den — Oclober 1770. Nun habe ich Deinen großen Fund von Berengarius gelesen. Tu erkühnst Dich nicht zu entscheiden, welche Meynung vom heiligen Abendmahlc die wahre sey, sondern meldest der Well nur, daß Bc- rcngarius ans Lanfrankens Widerlegung geantwortet habe, und diese Antwort in der dortigen Bibliothek sey. Tu versuchst ste mit den Widerwärtigkeiten, denen er deshalb unterliegen müssen; und das schmeckt, wenn es auch nicht nährt. Allein wenn Dir diese theologische Strcifcrcy noch viel Zeit wegnehmen sollte, so wollte ich doch, der, welcher die ersten Bogen aus dem Mauuscript geschnitten, hätte das Uebrige zu Papillottcn gemacht, wenn man damals diese .Kunst verstand. Klotz hat in seiner Bibliothek einen Brief von Dir an ihn einrücken lassen, und gcdrvhct, sei» Werk von geschnittenen Steinen lateinisch herauszugeben, um der Welt zu zeige», wie sehr seine.Kenntniß darin die Deinige überwiege. Er muß es doch merken, daß man es ihm nicht so leicht glauben will; und Colt gebe den lateinischen Lesern eine gute Portion Glauben! Unsern MoseS laß nicht in der Bibliothek hcrnmsuchcn; er könnte sonst etwas von dem Schein ham forasch (aus dieser Schreibercy siehst Du wohl zur Genüge, daß ich nur davon gehört habe) entdecken; und dann ließe er alles liegen, nnd Noß hätte das Papier zur neuen Auflage seiner Schriften umsonst kommen lassen. Doch ich rede von allen diesen Sachen, wie der profanste Laie; und wenn Ihr, er und Tu, mir nicht etwas zu Gute hieltet, so wäre es freylich unklug, so etwas zu schreibe». Aber darauf poche ich, und wünschte, daß ich Dich noch anders als mit einem Briefe stören könnte, nämlich mit meiner Person. Dein treuer Bruder, Karl. Berlin, d. 10. Novemb. 1770. Liebster Freund, Es kann wohl seyn, daß Ihnen Klotz das Mauuscript in die Hände gespielt hat; aber, aufrichtig zu reden, wäre das nicht geschehen, so hätten Sie das Mauuscript wohl selbst gesucht. Ich kenne den Kitzel, den Sie schon lange hegen, mit den Theologen handgemein zu werden. Als ob das so eine Lust seyn würde! Glauben Sie mir, Briefe an Lessing. 1770. 253 mein lieber Freund, gehen Sie in ein Gefecht, wo man mit Schwertern um sich hauet und sticht, oder wo man sich mit Knütteln prü- gelt, und mit Fäusten schlägt. Aber ein Gefecht mit Sandsäcken, das nicht tödtlich scheint, und wo doch linvcrinuthet ein heimtückischer Gegner den Sack öffnet, und macht, daß Sie sich sehr lange die Augen wischen müssen, ist weder rühmlich noch angenehm. Wissen Sie, was Saal von Ihrem BerengartnS sagt? Er sagt: Lessing hat geschworen, in allen Dingen das Widerspiel von Wicland zu thun. Wicland schrieb erst geistliche, lind dann lustige Schriften. Lessing hat die lustigen erst geschrieben, nun will er die geistlichen nack holen. Ob jemand den dritten Theil würde lesen wollen wider den verächtlichen Klotz? TaS ist das erstemal, daß Lessing fragt, ob jemand lesen würde, was er schreibt! Sie schrieben ja sonst nur für sich selbst, und bekümmerten sich nicht um die Leser, lind ob der Buchhändler drucken will? Als wenn sich das nicht von selbst verstände! Sie, mein lieber Lessing, werden sich ja nicht zu den Autoren zählen, die erst fragen, ob die Buchhändler wollen? Scherz bey Seite! Wenn Sie den drillen Theil schreiben wollen, so melden Sie es mir, und berichten Sie mir, wo Sie ihn wollen gedruckt haben. Ich zweifle, daß in Wolfcnbüttcl eine vernünftige Druckcrcy ist. Auch weiß ich nicht, ob es anginge, die Corrccturcn jederzeit von Braunschwcig nach Wolfenbültel zu senden. So bald Sie also müssen auswärts drucken lassen, so schicken Sie mir das Mannscript; ich will den Druck besorgen. — Oder wollen Sie ihn besorgen, so ist es auch gut; nur in Hamburg ist es zu theuer. Ich wünschte am liebsten, daß Sie gar keinen Streit hätten, sondern Ihren Laokoon fortsetzten, und dramatische Stücke machten. Aber allenfalls streiten Sie noch imiiier lieber mit Klotz und Ricdcl, als über Orthodoxie und Hetercdoxic. Sie können denken, daß ich «ufern Freund Moses wegen seiner Reise nach Braunschwcig beneidet habe. Wenn ich in Berlin gewesen wäre, so würde mich nichts abgehalten babcn, mit ihm zu reisen. WaS hättcn wir nicht plaudern wollen! Aber das ist nun vorbey, und ich muß auf eine andere Gelegenheit warten. Moses sagt mir, ich soll Ihnen die klein»!,'« ok ^okn Luuela schicken. Ich habe sie vor etwa vierzehn Tagen Prof. Garvcn in Leipzig geliehen; so bald ich sie von dem zurück bekomme, sende ich sie Ihnen. Sie müssen mir aber versprechen, sie mir bald wieder zu schicken, denn ich habe sie selbst noch nicht ganz gelesen. Da ich das Briefe an Lcssing. 177V. Buch erhielt, war jedermann so neugierig darauf, daß ich den zweyte» Theil zuerst lesen mußte, und den ersten Theil nicht einmal ganz durchlcsen konnte. Jetzt habe ich mir dieses Verfassers übrige Schrift ten verschrieben. Ich bin sonderlich auf seine liemnrl» ok Kien kl.innei's Looks »ml IIunZs °) sehr neugierig. ^ pionos! Wissen Sie wohl, daß Sie mir eine Recension von SchmidS Adelmann versprochen haben? Sie können machen, daß das Büchelchen gar nicht in der Bibl. recensirt wird, wenn Sie mir die Recension nicht bald zusenden. Leben Sie wohl. Ich umarme Sie von Herzen, und bin Ihr ergebenster, Nicolai. Nachschrift. Was will Klotz damit, daß er Ihren ganzen Brief an ihn abdrucken laßt? Erhellet nicht deutlich daraus, daß es wahr ist, was Sie gesagt haben, daß Sie alle Complimentc hervor gesucht haben, um einen Narren nur los zn werden? In dem Anhange der Bibl., der vor Weihnachten fertig wird, sind die antiquarischen Briefe recensirt. Ich habe dazu eine Einleitung gemacht, die Klotzen nicht gefallen wird. Der Recensent behauptet, daß der Fechter doch eine Statue des Chabrias seyn könne. Tcr Mann vertheidigt Sie wider sich selbst. Halbcrstadt, den 10. Nov. 1770. Mit dem größesten Vergnügen, mein Theuerster, hab' ich Ihren Berengarius ans den Händen unsers weisen Mendelssohns empfangen, gelesen, bewundert. -Lessing/ und schrieb' er von der veneri- schen Krankheit, würde Äessing seyn! Zwar bin ich im mindesten nicht bange, daß Sie den Bibliothekar lange werden schreiben lassen; doch wünscht' ich, daß Sie es, bloß °) In den englische» Journalen ward die« als ein Werk des Hrn. Aniorv, des Verfassers des ^oim vunnio, angegeben. Ich habe es aber »icht alle!» i» cngländischm Buchlädcn vergebens gesucht; sonder» auch in nicht u»bc- trächtlichl» Bibliotheken in England, die alle Werke des Amorv cnlhicllc»/ war es nicht. Es ist also sehr rar, oder eristirt gar nicht. Was im mien Bande des Lebens Scbaldus Nothankers S. 64, in der neuen Ausgabe von 1709, als Ucbcrsctzung ans diesem Buche stellt, ist »icht Uebcrsetzung, sonder» es sind meine eigene Gedanke», außer S. 76 bis 78, die supponirte Stelle aus dem ersten Buche Mose, welche bekanntlich von dem berühmten Frank- li» ist. Nicolai. Briefe an Lcssing. 4770. wegen der schrecklichen Arbeit, die dergleichen Bibliothekar-Werk erfordert, bey diesem Einen Versuche bewenden ließen. Geschickte Handlanger könnten unter Ihrer Aufsicht alle die schonen Sachen, die in Ihrer Bibliothek bis auf Sie im Verborgenen blieben, der gelehrten Welt mittheilen, indeß Sie uns mit dem zweyten Theile Ihres Lao- koonS, mit zwey Theilen Ihres Sophokles, mit allen den vortrefflichen Werken beschenken könnten, die das Genie eines Lessings hervorzubringen fähig ist. Unser Mendelssohn war unerbittlich; er blieb nur einige Stunden, und eilte zu seinen Kindern. Hätt' er nicht so sehr den zärtlichen Vater verrathen, ich hatte mit Gewalt, so unfreundlich es auch gewesen wäre, ihn angehalten. Künftigen Sommer will er auf längere Zeit uns besuchen. Gleim. Wien, den 17. Nov. 1770. Mein lieber Herr Lcssing! Endlich erhalte ich gestern eine Antwort; ich weiß nicht — ob auf zwey oder drey Briefe, die aber schon am ?-?tcn geschrieben seyn soll, und also sicbcnzchcn Tage unterwegs gewesen wäre. Wenn Sie sich im Tatum nicht geirrt, so verstehe ich nicht, wo der Brief so lange gelegen seyn mag. Dem sey wie ihm wolle, ich freue mich, daß ich ihn habe, und daß er mir sagt: daß Sie wohl und vergnügt sind. Tcnn vergnügt müssen Sie seyn, da Sie eine Arbeit vollbracht, die, nach Ihrem Vorhergehenden, eben nicht die angenehmste Beschäftigung für Sie gewesen, und für die Sie doch jctzo mit Beyfall belohnt werden, und noch dazu mit dem Beyfall der Theologen. - Hätten Sie doch Ihren zwey bewunderungswürdigen Grafen ein Exemplar für mich mit gegeben. Niemals hätten Sie eine grössere Neugicrde gestillt; denn der Sie kennt, sollte der nicht neugierig seyn, etwas Geistliches von Ihnen zn lesen? Zudem habe ich jetzt am Geistlichen mehr Geschmack, als an allem andern. Eben darum könnte ich Ihnen mehr von den hiesigen Predigten, als vom Theater erzählen, welches ich seitdem nur einmal besucht, und kaum noch einmal besuchen werde. Sie möchten denn Stücke aufführen, die mich mehr unterhalten, als die bisherigen. Den Brutus habe ich versäumt, worin- ncn, wie Herr von S. sagt, alle AcleurS in der größten Vollkommenheit spielen. Außerdem haben sie nichts als hiesige Originalien gegeben, worunter die Haiisplagc ist, die nun schon drey Tage hintereinander 256 Briefe a» Lessing. 1770. aufgeführt wird, mid den größten Beyfall hat. Ich urtheile daraus, daß die hiesigen Weiber recht gut seyn müssen. Wie wurde sonst die Vorstellung der Schlimmen so viel Zulauf haben? — Sie, die nun so gut von den Wienern denken, werden leicht mit mir einerley Meinung seyn; denn wo die Männer gut sind, versteht sichs, daß die Frauen auch gut sind. Mein Urtheil über hiesige Nation, will ich bis aufs mündliche »ersparen, und bis dahin sie besser kennen lernen. Jetzo mochte sich noch zu viel Eigenliebe darunter mischen. Denn wenn ich sie nach der Begegnung gegen mich beurtheilen sollte, so mußte ich sagen, daß cS ganj außerordentlich gute Leute sind. — Ihrem Lobe hingegen traue ich vollkommen, und daher lasse ich mir eS recht angelegen seyn, den guten Ruf der beyden Herrn liberall zu verbreiten. Sogar werde ich nun dein Vater des Grafen von Chotek die Visite machen, was ich bisher versäumt, da er doch ein großer Freund und Gönner von meinem seligen Manne war. Wenn ich die aber alle hätte besuchen wollen, so hätte ich noch ein halbes Jahr nichts als Visiten zu geben. Sie glauben nicht, welch einen guten Namen er hier hinterlassen. Doch, warum sollten Sie es nicht glauben? Sie haben ihn ja gekannt. Indem ich jetzt überlese, was ich vorigen Positag geschrieben, finde ich, daß eS ein Glück für Sie ist, daß ich verhindert worden, weiter zu schreiben. Ich hätte Sie ans die langweiligste Art unterhalten; denn ich war nicht allein übel disponirt, sondern auch gar nicht wohl. Heute ist mir wieder besser, doch bin ich nie vollkommen wohl; und eben deswegen denke ich täglich ans die Rückreise, die ich doch vor drey Wochen nicht werde antreten können. ES wird also wohl bis Ende Januar dauern, ehe ich wieder zu Hause komme. Das Verlangen, meine Mutter noch einmal zu sehen, ist so groß, daß es mich wohl zn dem Einschluß bringt, durch die Pfalz zu reisen. — Bey der Pfalz fällt mir ein: ES gehet hier die Rede, als hätte der Churfürst 500,000 Fl. zu einem deutschen Theater ausgesetzt, und Seylcr würde dahin kommen. Wissen Sie was davon? Wenn es wahr wäre, so bin ich versichert, daß es dorten eher zur Vollkommenheit kömmt, wie hier. Demi S. mag mir sagen, was er will, er wird mich nicht überreden, daß man vom guten Geschmacke nicht noch weit entfernt isi; fast so weil, als wir von dem Gewinn, den wir von Ihren aufgegebenen Nummern erwarten können. Demohngeachtet werde ich diese oder andere mit einem LouiSd'or besetzen, wiewohl ich es nicht thun sollte. Denn wissen Sie wohl? daß ich Ihnen die Eom- pagnie in Braunschweig anbot, und Sie schlugen sie aus. Sehen Briefe an Lessing. 1770. 257 Sie hieraus, daß ich vergebe, aber nicht vergesse. — Wollen wir in Hamburg auf folgende fünf Nummern einsetzen: 19. 36. 46. 47. 69. aber auch nicht hoher, als einen Louisd'or, so thun Sie tS in der nähestcn Ziehung. — Dies giebt Ihnen zugleich Gelegenheit dahin zu schreiben, und die bittern Klage» über Sie hören auf. Selbst hier muß ich sie hören. Lesen Sie folgendes, und rathen Sie, wer es geschrieben? „Wenn Sie unsern lieben Lessing wieder sehen, so „machen Sie Ihm tausend Komplimente von mir. Ich muß Ihn „immer noch bey unsern Freunden vertheidigen, welche alle über Ihn „klagen, daß Er nicht schreibt, und nicht antwortet. Bedenken Sie „selbst, was mich das für Athem kostet!" Ich habe diesen Auftrag lieber schriftlich als mündlich überbringen wollen; denn hätte ich es bis aufs mündliche verspätt, so würden ihn vermuthlich meine eignen Vorwürfe begleitet haben. Daß Sie drey Briefe von mir in Händen, und den vierten, wo nicht gar noch den fünften unterweges vermuthet haben, zeigt dies nicht ein wenig zu viel Stolz? Leider! war der vierte schon unterweges; ich hätte ihn gerne mit dem Louisd'or, der fürs Lotto bestimmt ist, zurückgekauft. — Wenn Sie mich ja in dem Irrthum lassen wollen, daß meine Briefe Ihnen angenehm sind, so antworten Sie mir geschwinder. Antworten Sie aber auch Ihren Freunden, damit die ganze Welt so gut von Ihnen redet, als ich dem allen ohngeachtct von Ihnen denke. Leben Sie recht wohl! Ich bin Ihre ergebene Dienerinn e. C. König. Berlin, den 29. Nov. 1770. Theuerster Freund! Hierbei) erhallen Sie den Ferguson, der Ihnen gewiß viel Vergnügen machen wird. Den John Buncle hat unser Nicolai zu Leipzig in den Händen des Prof. Earve gelassen, ich habe ihm aber gesagt, daß er darum schreiben möchte. Ihr Manuscript, °) mein lieber Freund, °) War das bekannte Manuscript, woraus mein Bruder die Fragmente nahm, und welches gar 1787. unter dem Titel gedruckt worden ist: Uebrige noch »ingedruckte Werke des wolfenbüttclschen Fragmentistei,. Ein Nachlast von Lessing, herausgegeben von T- A. E- Schmidt. Daß es des Herausgebers wahrer Name nicht ist, tonnte man wetten, aber nicht, das, mein Bruder nicht einem seiner Freunde den Auftrag machen Lesswgs Merk« xiu, 17 268 Briefe an Lcsstng. 1770, schicke ich Ihnen noch nicht zurück, ich habe noch die Zeit nicht gehabt es mit kritischen Augen durchznlcsen. Es scheint mir, als wenn der Vers, zuweilen unbillig wäre. Er ist eben so sehr wider gewisse Charaktere riugencmmcn, als andre für dieselben eingenommen sind. Er leitet alles aus bösen, grausamen, menschenfeindlichen Absichten her, da doch der Anführer einer Räuberbande selbst gute Absichten wenigstens mit den bösen verbinden mnß. Wenn alles menschlich zugegangen seyn soll, so müssen wir auch den Menschen nehmen, wie er in jenen Feiten, nach den damals so sehr eingeschränkten Einsichten von Völkerrecht, allgemeiner Gerechtigkeit und Liebe zu dem menschlichen Geschlechte hat seyn können. In diesem Gesichtspunkte werden uns die Dinge ganz anders erscheinen, als sie Ihr Ungenannter vorstellt. Wir sollten uns der Neigung nicht überlasse», gewisse Dinge zu sehr herunter zu setzen, weil sie andre zn sehr erhoben haben; denn dadurch bringen wir nur die Schalen in ein beständiges Schwanken, und niemahls ins Gleichgewicht. In Holland streiten sie jetzt so über den können, es nach seinem Tode drucken zu lassen, ob Ich gleich von meinem Bruder nie gehört, daß er auf so eine Profauität nach seinem Tode ausgehen wollen. Nur so viel weiß ich, daß er 1771, als er in Berlin war, dieses Manuskript daselbst drucken lasse» wollte. ES fand sich auch ein Verleger dazu, unter der Bedingung, daß es die Censur passirc. Die theologische Censur wollte den Druck zwar weder verhindern/ noch unterdrücken, aber doch nicht ihr vi
  • sind. Ich habe mich der vcnelia- Nischen von 1513. in Folio bedient, die aber mit Fehlern überschwemmt ist, und durch und durch die elendesten Abtheilungen von der Welt hat. Es kommt mir sogar vor, als wenn der Schluß an diesem Buche fehlte. Wie? wenn ich so glücklich wäre, auch diesen durch Ihre Hülfe, aus einem Wolfenbüttelschen (^oclice heraus zu finden? Doch das ist nun wohl eine Grille, Es wäre mir gleichwohl eine nicht geringe Freude. Leben Sie wohl, liebster Lessing! Sehen wir »ns denn in diesem Leben nicht mehr? Schmid. Göttingen, d. 9. Dcbr. 1770. Von Ihrem Berengar sollen Sie die nächste Woche noch eine lange Recension lesen. ES muß Ihnen sehr kirr däuchtcn, sich von Orthodoxen gesegnet zn sehen. Daß Ihre Untersuchung über den Tod in den hiesigen Anzeigen nicht vorgekommen ist, hat eine eben so einfache Ursache, als die ist, welche Sie anführen, warum Sie mir nicht geantwortet haben. Ich lebe unter Abhaltungen und Zerstreuungen, die zwar nicht so angenehm als die Ihrigen sind, die mir aber selten eine Stunde gestalten, um mich zu sehen, was etwa nachzuholen seyn mochte. Ob es geschehen sey, um Rloyen nicht zn mißfallen? Bald verdienten Sie, daß ich es bejahte. Weil es indessen möglich wäre, bey der großen Uebereinstimmung der Gedanken zwischen Ihnen und Herrn Rloy/ daß dieser auch auf eben die Meynung gekommen seyn konnte; so will ich, um diesem die Freude zu versalzen, in einem der nächsten Stücke Ihren Tod noch nachholen. Ehe ich schließe, muß ich mir noch zur neuen bibliothekarischen Collegenschaft Glück wünschen. Es freuet mich herzlich, Sie in diesem Bücherstaube zu wissen. Aber gerathen Sie mir nur nicht tiefer in die Lanfraucos und Berengarios, und wie die Menschenkinder alle heißen. Den Gang des menschlichen Verstandes in theologischen Ungereimtheiten wissen wir so ziemlich. — Sie müßten denn immer solche Funde thun, als der vom Bereugar ist. Ich empfehle mich zu guter collcgialischer Freundschaft. Nie werde ich aufhören, Sie zu verehren, zu schätzen, zu lieben und zu seyn -c. Ihr Hcyne. Briefe an Lesstng. 1770. Bester Freund! Ich habe Ihnen versprochen, den Ferguson durch Hrn. G. zu schicken. Nicht wahr? Allein dieser G. und dieser I., deren Freund- schaft gegen mich Anfangs so feurig, so lebhaft war, daß ich glaubte, sie könnten nicht 24 Stunden ohne mich vergnügt seyn, eben diese Leute haben mich am Ende nicht mehr gesehen, und sind abgereiset, ohne mich es wissen zu lassen. Ich muß es in der That womit verdorben haben. Vielleicht, daß ich mich der Sache der Kunstrichter zu sehr annahm; denn diese sind itzt der Gegenstand ihrer üblen Laune. Indessen kannte ich diese Leute allzugut, und sahe bey der lichtesten Flamme den Rauch mit ziemlicher Gewißheit vorher. Jetzt muß ich Ihnen schon die Bücher mit der Post schicken. TaS eine ist ein Buch, dafür Herr Abraham") eines von Ihren doppelten Exemplaren des Diophants eintauschen will, wenn auch der Fermat nicht dabey ist. Sie dürfen es ihm nur mit der Post zuschicken; denn er ist so begierig, daß er keine Nacht mehr ruhig schlafen kann, bis er seinen Tiophantus in seinen eignen Händen hat. Leben Sie wohl! Moses Mendelssohn. N- S. Tic Briefe des Bonnct °°) bitte ich mir wieder aus. Haben Sie in der Icnaischcn Zeitung gelesen, was Herr Lavater in seinem Neisebuche von mir aufgezeichnet, und im Consistorio zu Zürich vorgelesen hat? °°°) Ich habe ihm darüber geschrieben, und erwarte seine °) Hr. Abraham Wolf, auch Abraham Rechenmeister genannt, der dieses Buch von Lcssing verlangte, war ein großer Kenner der Mathematik, und batte dabey eine bewundernswürdige Fertigkeit auch die schwersten Rechnungen im Gedächtnisse zn rechnen. Er war übrigens ein cvnischcr Philosoph, der mir Brot und Wasser brauchte und allenfalls sein Wasser aus der bohle» Hand trank. Sein Gemüth war kindlich naiv nnd dabcv äußerst bieder und redlich. Er hat mathemaiische Bücher in bebräischcr Sprache geschrieben. Er starb vor rinigc» Zabrcn in Berlin, Nicolen. °°) Dicß waren zwey Briefe von dem bcrülniilcn Bonnct an MoscS, betreffend LavatcrS Ausforderung an ihn. Ich mag von diesen Briefe» hier weiter »ichlS sage». Ganz aufrichtig und gerade hatte Boimct gcgc» Moses nicht gehandelt, er mochte gedacht haben, gcgc» eine» Jude» tömic man sich schon etwas erlaube». S. 333 lBd XII, S. 233^ sagt Lcssmg etwas davon, aber bey weitem nicht alles. Boimcts Betragen machte ihm auf keine Weise Ehre. Nicolai. "°) ES ist in Zürich Sitte, daß die Kandidaten der Theologie, welche auf Reisen gewesen sind, dem dortigen Konsistorium in lateinischer Sprache 262 Briefe an Lessiiig. 1770. Antwort; denn schwelgen dürfte ich dazu vielleicht nicht/ und was ich sagen werde, wird so wohl ihm als mir Verdruß machen. Braunschweig , d. 19. Decemb. 177». Ich erkenne, mein liebster Lcssing, Ihr Anerbieten mit dem größten Danke. Schicken Sie mir den sülcleulum meuiein-><- KethamS, und zur Vermehrung meiner Freude auch das Manuskript. Oder bringen Sie es vielmehr selbst mit. Ich wollte doch wohl, weil ich einmal die Grille im Kopfe habe, gerne ein bischen mehr von meinem Pcstme- dicus wissen, als etwa Jöchcr und andere Leute von ihm gewußt haben. Ist der I^illlZmus, luli cujus luluvei'i'Ima lronclo (Iiommes) viveli-ml, ein Bischoff, oder ein Pabst, oder in aller Welt, was ist er gewesen? daß der EaleazuS, (comes vlrlutum) Jo. GalcaziuS, der erste Herzog zu Mailand gewesen/ und 1402. gestorben, das ist mir bekannt. Aber der ilaminus clomonlillimug, dem mein Tußignan sein Buch zugeschrieben hat? Kennen Sie ihn? Ich freue mich auf Ihre Ankunft. Vermuthlich nennen Sie ihn mir gleich. Leben Sie wohl, mein bester Lcssing. Schmtd. eine» Bericht erstatten müssen, von dem was sie Merkwürdiges gesehen haben. Lavatcr halte auch einen solchen Bericht eingegeben, und ein vorschneller Mensch (man sagte es sev Dr. Zimmermann gewesen,) hat ihm den übel» Dienst gethan, eben da Lavalcrs unbesonnene Aufforderung so viel Aufsehen machte, die Stelle Moses Mendelssohn betreffend, die ihm, Eolt weiß wie, In die Hände gekommen war, in die damals In Jena herauskommende gelehrte Zeitung (1770, 82s Sl,) einzurücken. Es kann nichlS ungcrcimlcr seyn, als dieser Bericht, der ein Beweis war, wie schlecht sich, damals wenigstens, Lavatcr zum Beobachter qualificirle. Er halte In Moses alles gesehen, was er in Ihm sehe» wolllc, sogar daß dieser einen geistigen Messias erwartete, welches denen, die Moses Gesinnungen und Arl zu denke» nur einigermaßen kannten, lächerlich sev» mußlc. Lavalcr lies; hernach, da Moses sich gegen ihn darüber beschwerte, und er alle Gelegenheit zu scrncrm Streite vermeiden wolllc, eine Art von Erklärung I» die Zcnaischc Zcittmg einrücke», daß die Bekamilmachung ohne sein Vorwissc» geschehen sev, welches man auch, zu seiner Ehre, glauben muß. Er sagte aber auch, dieser Aufsatz sey nicht von ihm, sondern von einem seiner vormaligen Reisegefährten verfaßt. Wenn dieses wahr Ist; so wundert mich nur, daß er wegen der Bekanntmachung dieses Aufsatzes so viel Entschuldigungen machlc. Er hätte bloß sagen dürfen- was ich nicht geschrieben habe, geht mich nichts an. Nicolai. Briefe an Lessing. 1770. 263 lüum vmne aulma! pei' inklinelum natuiae couetui' llvsen6ero eorpu8 sullin et nrolongare vitam: Iiomo r»»xime, hui nraevalet omnil»u8 aliis animalidus, per rationem et illtelleetnm, lzuilius llolntus ett, liefet 1"o katixarv ate 8lZIik^tI88Ii>10 1^IiI><ül?IZ ti^L^Xd, coinitv virtutuiu Iiaee, ut Lat eoii- seivatio tuae vitae (tuae, ljuav iioa lolum ett ut!I!s tilii, teä illis, c^lli vivuut tut» tua ^a/uie^ t»ia kronäe) eomuilavi. Wien, den 19. Dec. 1770. Mein lieber Herr Lcssing! Sie sitzen also immerweg in Ihrem lieben Wolfenbüttel? Ich dachte, Sie wollten den Winter über in Braunschweig seyn? Und thäten Sie nicht besser? oder haben Sie einige Bekanntschaften gemacht, die Ihnen die langen Winterabende verkürzen helfen? Wenn Sie :S nicht gethan haben, so thun Sie es doch noch. Sie werden sonst wahrhaftig hypochondrisch. Und diese Krankheit wollte ich meinem Feinde nicht wünschen, seitdem ich sie kenne, wie ich sie leider! kenne. Sie nimmt täglich bey mir zu, so sehr ich mich dagegen wehre. Die NachhauSrcise wird mich noch wieder etwas davon heilen, denn da wird eS Stöße genug setzen. Sie können mich immerhin bcdaurcn; ich werde viel ausstehen. Dcmohngeachtet verlange ich herzlich darnach. Ich wäre auch schon auf der Reise, wenn nicht ein gewisser Herr von M. abwesend wäre, den ich gerne sprechen wollte. Und dorten möchte ich mich gar nicht aufhalten; ich bleibe also bis nach den Fevcrtagen hier, und vielleicht bis ins andere Jahr. Daß Sie nir ja unterdessen nicht nach Hamburg reisen! Aber daß Sie ja alSdcnn mit mir reisen! Sie wissen dock) wohl, was Sie versprochen haben? Und wer weiß, warum ich meine Reise so lange hinausschiebe? Indessen so mag die Ursache seyn, welche sie will, so viel ist gewiß, wenn ich mein langes Außenbleiben vorher gesehen, so hätte ich nimmermehr Ihren Pelz mitgenommen. Es macht mich öfters recht unruhig. Sie würden mich ordcntlichcrwcise verbinden, wenn Sie einen für meine Rechnung kauften, denn dieser wirb doch völlig ruinirt. Sie können es mit gutem Gewissen thu»; der alte hat mir so gute Dienste geleistet, daß L64 Briefe an Lessing. 1770. er zehnmal einen neuen werth ist. Ohne ihn wäre ich noch hier erfroren, weil die Betten ganz elend sind. Dock) der Pelz wird nicht in Anschlag komme»/ wenn wir erst unsern Gewinnst haben. Ich wenigstens verspreche mir nicht weniger als eine Quaternc; wo nicht gar alle fünf Nummern herauskommen. Mit Amben halte ich mich schon nicht mehr auf. Denn in den letzten zwey Ziehungen habe ich auf dieselben Nummern jedesmahl eine Ambe gewonnen. Die Terncn will ich gern überspringen, nicht wahr: Sie sind auch damit zufrieden? viel oder nichts! Der Wunsch ist bey der hiesigen Einlage erfüllt; denn wir sind ganz leer ausgegangen. Hier haben Sie die Zettel, wie ich gesetzt, woraus Sie sehen werden, daß ich Ihren Nummern den Vorzug gegeben. Hätte ich nun nicht besser gethan, ich hätte die fünf andern genommen, die heraus gekommen sind? Wenn ich noch einmal setze, so bleiben Sie Compagnon. Ich glaube aber schwerlich! Denn ich habe eine so zuversichtliche Ahndung, daß ich mein Glück in der Lotterie nicht mache, sondern vielmehr zur Arbeit bestimmt bin, und mit diesem Loos bin Ich völlig zufrieden, wenn es mit der Gesundheit begleitet ist. — Ehe ich die Lotterie verlasse, muß ich noch Eins erinnern. Halten Sie eS ja geheim, wenn wir die Quaternc gewinnen. Sonst macht der V> eine expressc Reise zu Ihnen, und niemanden würde ich es weniger gönnen als ihm. Geben Sie mir lieber das Geld; ich bezahle Ihnen jährlich fünf pro Cent dafür. Unsere verrathene Freundinn wird nun böse auf mich seyn; denn ich bin ihr auf drey Briefe die Antwort schuldig. Ich kann mir nicht helfen, seit vier Wochen mag ich keine Feder ansetzen, wenigstens auf solche muntere Briefe, wie die ihrigen sind, zu antworten.— Unter andern erzählt sie mir: wie vieles Aufsehn ihre schöne Frau Nichte gemacht. Greise und Jünglinge sind für sie eingenommen; das ganze weibliche Geschlecht äußerst über sie aufgebracht. Um ihrer Freundinnen willen sey ihrS lieb, daß sie in einigen Tagen verreiste: ihrent- wegen möchte sie sonst immer bleiben. Ich wünsche, daß dies so wahr seyn mag, als ich daran zweifle. Mir sollte es zwar sehr angenehm seyn, wenn sie ansinge so ruhig zu werden. Denn über Dinge, die nicht zu andern sind, ist es Narrhcit sich zu beunruhigen. Dies sehe ich recht schön ein; allein dennoch begehe ich diese Thorheit alle Tage, ja wohl gar alle Stunden. Nicht wahr? Dann ist es aber keine Thorheit, wenn man es einsieht, und sich so viel möglich davon loszumachen sucht? — Noch eine Neuigkeit von unserer Freundinn, die Sie vielleicht nicht wissen? G. hat wegen der Affaire mit St. Briefe an Lessing. 1770. 2L.5 Ivoo Thaler Strafe bezahlen müssen. Ich komme nicht leicht in Versuchung, mich über den Schaden meines Nächsten zu freuen; aber hier gewiß. So gewiß/ wie sich die ganze Stadt Wien freuet, wenn der Herr von S. gekränkt wird. Sie können nicht glauben, was der Mann für Feinde hat. Eben seine Feinde, und nicht die Rorellane — haben ihn so herunter gebracht; denn dieses Stück ist seitdem wieder aufgeführt worden. Wie stark irren Sie sich, mein lieber Freund! wenn Sie glauben, daß man hier bey Beurtheilung der Stücke in das Feine geht. Sollten Sie die Urtheile öfters anhören, Sie würden sich krank lachen, oder argern. — Doch wieder auf den Herrn von S- zu kommen. Je naher ich den Mann kennen lerne, je weniger wundrc ich mich, daß er so bald von seiner Höhe wieder herunter gesunken. Sein Stolz und Eigenliebe überschreiten alle Gränzen. Vielleicht, daß diese kleine Demüthigung ihn bessert, waS ich von Herzen wünsche; um so mehr, da er sehr mein Freund zu seyn scheint, nnd mir alle nur erdenkliche Höflichkeiten zu erzeigen sucht, von denen ich aber bis ich» noch wenig prositirt habe, weil mir die Zeit dazu fehlt. In der Komödie bin ich kürzlich zweymal gewesen. DaS Erstemal gaben sie den krummen Teufel von Bernardoii; von dessen Fa- xon ich doch auch was scheu wollte. WaS Abgcschmacktcrs und Lang- weiligers können Sie sich nicht vorstellen, als dieses Stück und das Spiel vom Autor, dem man doch schon Beyfall entgcgenklatscht, wenn man ihn nur eben sieht. Vielleicht geschiehet es aus Erkenntlichkeit, weil er in lungern Jahren das Publikum amüsirt hat. Wiewohl ich es kaum glaube; dann wäre doch wohl ei» kleiner Rest übrig gcblie^ den. — Von den beyden andern Stücken — die Nlittive —und das Lotto, will ich gar nichts sagen; denn wie mir die F. v. S. erzählt, so sagt der Herr Staatsrath Gäbclcr, von dem sie sind: er habe diese Stücke für die Logen geschrieben. Und ich wollte nicht gerne auf die Eallerie placirt werden. — Alle diese schöne Sachen werde ich Ihnen mitbringen; denn dabey können Sie Ihre Gaben, am Schlechten was Gutes aufzusuchen, recht anbringen. — Nichts ärgert mich mehr, als daß ich Ihre Minna habe versäumen müssen, die sie, nach aller Sage, außerordentlich gut gespielt habe». Man hat mir versprochen, cS ehestens wieder zu geben. Jctzo ist das Theater geschlossen. Den zweyten Fcycrtag wird es aber mit dem Hausvater wieder cröfnet. So geht es, wenn man zu viel begehrt! Eine Tcrne wollte ich nicht haben, nun kriegen wir gar nichts. Eben erhalte ich die Nummer», die bey der letzten Ziehung herausgekommen. O Glück! wie 25« Briefe an Lessing, 1770. blind bist du, rief ich aus, daß du zwey so brave» Leuten nicht holder bist. Geduld! es schämt sich wohl einmal. Wenn Sie die Worte in unsern Briefen zählen, so möchte mir ein zu großer Saldo von Briefen bleibe»/ den man auch nicht mit Erc- cution von Ihnen ganz bcytrcibcn würde; voraus bedungen, daß Sie nicht das Gewicht der Worte zu Hülfe nehmen. Dann wäre ich freylich Schuldnerinn! Lassen Sie uns lieber den Handel aufheben. Leben Sie recht wohl! und bleiben Sie immerhin in der Meinung/ daß ich rechtschaffener Leute Freundschaft verdiene. Sie geben mir dadurch ein Recht auf die Ihrige, die mir unschätzbar ist. Ich bin Ihre ergebene Dienerinn E. C- König. Wenn ich nicht wüßte/ daß Sie so gute Augen hätten, so wollte ich den Brief umschreiben. Denn beym Anfange hatte ich so elende Dinte, daß eS kaum leserlich ist. Ucbcrhaupt ist mein Schreibzeug immer in Unordnung/ und die Schreibcrinn taugt auch nicht viel. So kann nichts Gescheutes heraus kommen. Berlin/ den 24. December 1770. Liebster Bruder/ Vermuthlich wirst Du nun schon den SvartacuS von Saurin erhalten haben. Ich habe diese Tragödie selbst durchgelescn, allein nur flüchtig, weil Voß sie Dir sogleich überschicken wollte. Der dritte und vierte Aufzug hat wirklich große tragische Züge/ aber der fünfte ganz französische. Daß SvartacuS von der Emilie, zum Beweise ihrer Liebe gegen ihn, ein Mittel verlangt, sich tödtcn zu können, oder frey zu sterben, da er nicht mehr frey leben kann/ mag ununtersucht bleiben; auch daS: ob es einem Helden und zwar emcm liebenden gemäß ist, der die Schwierigkeiten nicht zahlt, sie nur überwindet, und glaubt, daß man nicht um sein Bißchen einzelner Ehre so viel Unruhe und Aufsehens in der Welt machen muß, sondern nur dann, wenn cS das Wohl der Menschheit vergrößert und befestigt. Warum aber tödtct sich vorher Emilie? warum versucht sie nichts zuvor bey ihrem Vater? So wie Saurin das Stück bearbeitet hat, sollte Emilie erst da sich wirksam zeigen. Ihre Liebe zum Vaterlandc, oder ihre Leidenschaft zum SpartacuS könnte die Oberhand behalte». Doch so verschwenderisch und hurtig zum Sterben bereit sevn, ist nicht Heldcttmuth, ist Kleinmut!,: Ueberdruß des Lebens, Krankheit der Sinne, oder sonst ei» an- Briefe an Lcssing. 1770. 1771. 267 deres physisches Uebel. Wo so etwas zu sehr vor dem Moralischen hervorsticht, da wird nun wohl das Herz nicht sehr gerührt. — Aber auf ein flüchtiges Ueberlesen mache ich gleich eine seitenlange Bemerkung! Wäre es nicht so ganz gewöhnlich, so hattest Du schon Stoff zu einem Epigramm auf mich. Denn in Ernste, lieber Bruder, ich bin über Dich erstaunt, daß Du Dich so hurtig und wohl wieder in diesen Ton hast finden können. Und daß Du bey der Ausgabe Deiner Epigramme das Litterarische davon in eine besondere Abhandlung bringen willst, ist mir besonders recht; denn wenn ich mich mit witzigen Einfällen unterhalte, so liegt mir wahrhaftig wenig daran, von wem sie und wie sie entstanden sind. Ein andermal aber bin ich neugierig, und will mit der Untersuchung des Geistes anderer Epigrammatisten die Fähigkeit meines eigenen erforschen, und dann sind solche Abhandlungen willkommen, doch über Epigramme lesen, und zugleich Epigramme liefern, heißt Unterricht und Kitzel schwächen wollen. Eben bekomme ich das Manuskript Deiner Epigramme von Ramler zurück. Nicht mehr als zehn sollen ungedruckt bleiben. Das eilfte hat er so geändert: Du fragst: wer giebt für meinen Sohn Mir einen Nahmen an? Für deinen Sohn und wessen Sohn? — Du schweigest? — Nenn' ihn Pan. Doch Dn sollst das Mannscript zurück haben, so bald es abgedruckt ist, und dann wirst Du ja selbst sehen, was er gemacht hat. vr ändert wirklich sehr glücklich! — Und nun so viel in dem Tone, der mir gar nicht geziemt! Ich bin, wie allezeit, Dein treuer Bruder, Karl. Wien, den 1. Jen. 1771. Mein liebster Freund! Wie mich bey meiner jetzigen Gcmüthsverfassung alles beunruhiget und in Zweifel setzt, so war ich auch kürzlich in einer solchen Lage. Ich wußte mir nicht zu helfen; setzte mich also nieder, und fragte Sie um Ihren Rath. Glücklicherweise ging denselben Abend die Post nicht ab. Denn ich hätte um Vieles nicht gewollt, daß Sie den Brief erhalten hätten, bedauern oder verlachen hätten Sie mich müssen. Wohl überlegt, befürchtete ich daS Letztere, und beantwortete mir also 268 Briefe an Lessing. 1771. lieber die Frage selbst. Hatte ich nicht Recht? Doch ich stehe nicht dafür/ daß ich nicht noch einmahl irre gemacht werde; und daß ich alsdenn weder Verlachen noch sonst was scheue/ und mich an Sie wende. Ihr Brief, den ich diesen Augenblick erhalte, berechtigt mich um so mehr dazu. Sie erlauben mir, Sie untec meine aufrichtigsten Freunde zu zahlen, was ich ohnehin schon gethan habe, und was ich stets thun werde; Sie müßten denn aufhören, Lessing, und ich — ich selbst zu seyn; und das verhüte der Himmel! So wie er geben möge, daß wir die fünf Quaternen, und was denen anhängt — weil Sie es nicht wieder thun wollen — gewinnen mögen, damit Sie mir in Mannheim entgegen kommen. Ich war zwar nicht Willens, nach Mannheim zu gehen, aber alsdenn gehe ich dahin. Warum mir eben jctzo das Sprichwort — polrit äe Iionlieur pour lies Iioiinoles gous einfällt, weiß ich nicht; eS mag aber wohl wahr werden; besonders weil sich V- mit ins Spiel gemischt hat. Keinen bessern Theilnchmer hatten sie bey dem Lotto wählen können. Denn nun sehe ich Zehen gegen Eins, daß niemahls ein großer Gewinn heraus kömmt. — Wenn es wahr ist, was S. schreibt, daß er bey allen Mädchen das Herrcnrccht verwalten muß; so wünsche ich, das ehestens meine alte Köchinn herausgezogen werde. Sie hat auch eine Nummer. Eine zu große Straft möchte cS zwar für ihn nicht seyn; denn er ist gewohnt, mit schmuzi^ gen Karten zu spielen. Wann wir wieder unser Geld kriegen — denn mehr erwarte ich nicht — so lassen Sie ja Nummer 10. dabey. Zu dieser habe ich ein vorzügliches Zutrauen. Heute ist ein solches Gerassel von Wagen, und die Straßen so voller Menschen, daß einer dem andern kaum ausweichen kann. Der einzige Gallatag im ganzen Jahr ist der NeujahrStag, wo alle Fremde sich versammeln, um ihre Pracht sehen zu lassen. Man hat mir eine solche Beschreibung davon gemacht, daß meine Ncugicrdc hätte gereizt werden müssen, wenn mir nicht die ganze Welt so gleichgültig wäre, wie sie mir wirklich ist. Die Güte meiner Freunde ging so weit, daß sie mir Kleider und Juwelen ins HauS geschickt — weil eS sich nicht schickt, diesen Tag in Trauer zu erscheinen, und ich keine färbige Kleider bey mir habe. — Allein ich habe mich nicht entschließen können, einen Schritt aus dem Hause zu thu». — Eine solche wunderliche Frau bin ich nun: ich will cS Ihnen nur vorher sagen, damit Sie sich nicht wundern, wenn Sie mich und »leinen Humor so sehr verändert finden. — Noch weiß ich nicht, wenn ich von hier gehe. So wenig ich Lust habe, hier zu bleiben, eben so wenig Lust habe ich zum Briefe an Lessing. 4771. W!) Abreisen, ehe es gefroren ist. Alle Reisende sagen, daß die Wege elend sind. Die Tage sind auch kurz, und des Nachts habe ich versprochen, stille zu liegen. So brachte ich gewiß sechs Wochen auf der Reise zu. Lieber will ich noch einen Monat hier bleiben. — Ich hoffe, daß Sie mir noch geschrieben haben, und will bitten, mir so lange auf hier zu schreiben, bis ich Ihnen meine Abreise anzeige. Ihr guter Gönner und Freund, der Herr von S- — denn der ist er, sonst wäre ich ihm weniger gut — ist mir ganz böse, daß ich den Hausvater, der schon zweymahl aufgeführt worden, nicht gesehen habe — So was habe ich nicht gesehen, und werde cs nie sehen, wenn ich es hier versäume. Denn seiner Meinung nach, findet man auf keinem Theater, außer Wien, einen Actcur oder Actrice, die Anstand haben. Hierüber mag er sich mit unserm K. vergleichen. Im Vorbeygehen muß ich doch fragen: wie geht es mit der Amourcttc? ist das Feuer gedämpft? Ich denke, ja, weil Sie mir nichts weiter davon schreiben. Die Abwesenheit ist meistens die beste Cur für Verliebte. Und wie ich glaube, so ist Ackermann noch in Hamburg. Ich schließe cS daraus, weil Sie mir neulich schrieben, Sie hofften Scvlcrn nach Braunschweig zu bringen. Warum Sie dieses hofften und wünschten, wäre eine Frage, die ich gerne gethan, wenn sie mir nicht zu neugierig geschienen hätte. Von Bode hatte ich kürzlich Briefe, worin» er mir anzeigt, daß er mit Anfang dieses Jahrs eine neue Zeitung heraus giebt. Wissen Sie cS schon? so wissen Sie auch vielleicht, wer die Entreprise mit ihm macht? und wer sie schreibt? — Ich kann mich auf den Namen des launigen Menschen nicht besinnen, der bey Leisching war. Auf den bin ich verfallen — Ich wünsche ihm viel Glück! — An Flüchen wird es ihm so nicht fehlen: denn unsere schönen Damen werden nun alle übrige Galle über ihn ausschütten. Für heute kann ich Ihnen nicht mehr schreiben, weil ich noch viele Ncuiabrsbriefc abzufertigen habe. Sie kommen mir so hart an, daß ich sie immer bis auf die Lcht verschiebe. Doch ist dieses nicht die Ursache, warum Sie keinen von mir kriegen, sondern weil ich cs für übcrflüßig halte, Ihnen am NcujahrStag mit einigen Worten etwas zu sagen, von dem Sie lange überzeugt sind; nehmlich daß ich bin Dero Freundinn E. C- König. Lassen Sie Ihre Briefe lieber über Breslan oder Nürnberg gehen. Ueber Prag laufen sie alle in den löten Tag. 270 Briefe an Lcssiiig. 1771. Leipzig/ d. 2. Januar 1771. Nie habe ich in meinem Leben einen schönern, einen angenehmern heiligen Christ bekommen, als der Ihrige ist. Er bescherte ganz un- vernnithct und zu rechter Zeit, just am heiligen Abend. Wirklich Ihre Diensifertigkeit geht weit, und überschreitet die Grenzen meiner Erwartung. Seyn Sie versichert, daß ich dieselbe behutsam und mit Bescheidenheit gebrauchen werde. Der Codex soll, vom Neuen Jahre an zu rechnen, binnen 6 Wochen Ihnen zu Handen kommen. Denn die Feycrtage können doch wohl abgerechnet werden, da ich ihn nicht habe brauchen können. Einige Proben der Collation haben mich belehrt, daß er ein treflicher Codex von ausnehmender Güte sey. Von allen Manuscriptcn vom AeschincS, die Taylor gebraucht hat, thut keiner es ihm an Richtigkeit des Textes zuvor, und an Vollständigkeit kommt ihm keiner gleich. Allemal wird es Deutschland, und Helm- städt insonderheit, zur Ehre gereichen, einen solchen Codiecm zu besitzen, der in Ansehung des Werthes dem bekannten Augsburgischen DemostheneS auf Pergament an die Seite gesetzt werden kann. Ich werde mit mchrern in der Vorrede von diesem Codicc sprechen. Aber wie bringe ich es herum, daß es niemand erfährt, daß ich den Codicem selbst bey mir gehabt habe. Oder darf ich eben kein Geheimniß daraus machen? Am besten wäre dieses letztere freylich wohl, und befrcyte mich von manchem Zwange. Wer ist denn der Herr Vluhme, der den Codicem der Bibliothek geschenkt hat? Aber wie steht es denn mit Ihrem DemuMieno Luvlplioi^t-uio? Haben Sie denselben ans England wieder zurück? Taylor macht viel Wesens aus ihm. Aus dessen Beschreibung schließe ich, daß er den Codicem selbst in Händen gehabt haben müsse. Nur kömmt mir bedenklich vor, daß just bey der Stelle seiner ^«Ivc-rlariorum, wo er von diesem Wolfenbüttelschen Codice spricht, ein großes Stück Papier mit Fleiß herausgeschnitten ist. Die Collation von diesem Codice über die 1>I>iIij>ziie!>8 finde ich in Taylors Papieren nicht. Und doch hat Herr Rector Hcusingcr, auf geschehn« Anfrage, mich versichert, daß zu Wolfcnbüttel kein Manuscript vom DemostheneS vorhanden sey. Diese beyden Umstände zusammengenommen, bringen mich auf einen Argwohn, auf dessen Grund zu gehen vielleicht sich noch wohl der Mühe verlohnen dürfte. UcbrigenS danke ich zum schönsten sür die Ehre des Standplatzes, den Sie, mein hoch- geachtestcr Herr, meinen geringen Arbeiten erweisen wollen. Auf künftigen Sommer, wills Gott, habe ich mir vorgenommen, eine kurze Lustreise nach Wolfcnbüttel zu thun, und von den dortigen arabischen Briefe an Lessliig. 1771, 271 Manuscripten eine zuverlässige Nachricht aufzusehen. Sie können sich darauf verlasse»/ wenn Gott Leben und Gesundheit verleihet. Eher aber kann es nicht geschehen/ als zu Ausgange des Julii oder zu Anfange des Augusts. Denn alsdann haben wir Schulleute unsre Hunds- tagsfcricn. Ich werde alsdenn auch meine Frau mitbringe»/ die sich zum Voraus ci» Vergnügen daraus macht/ dem berühmten Lessing ihre Hochachtung gegenwärtig bezeugen zu könne»/ den sie in seinen Schriften bewundert. Für itzo schließe ich mit Anwünschung eines frohen Jahreswechsels, und in Erwartung fernerweitigen Wohlgewogen- hcit von Ihnen, mein hochgeehrtester Herr Bibliothekar/ verharre ze. D. Neiske. N. S. Ueberbringcr dieses/ Herr Dohm(*) aus Leingv/ der nach Hause reist/ wünscht die Bibliothek zu Wolfcnbültcl zu sehen/ und erbittet sich von Euer Hochcdclgebohrncn eine geneigte Aufnahme. DaS Päckchen Bücher soll in 3 Tagen nachfolgen. Braunschwcig, d. 7. Januar 1771. Nach gerade werde ich Ihnen wohl ein recht beschwerlicher Mensch/ mein liebster Lcsstng! Da sitze ich als ein Schiffer auf einer Sandbank/ und kann noch nicht von meinem clomino clementiMmo, cM merila llirülur i>iiklim»5, loskommen. Ich kaue auf meinen ^iiMmum und wiederkäue ihn, Gott weiß, wie lange! Endlich habe ich einen berühmten ,>iu8 gefunden/ der ohngcfähr in die Zeit deS Taussignan hineinschlagt. Wissen Sie wo? O! das rathen Sie wohl schwerlich! in ^»lcmii ^limeinelli Li'amm.ilie.i. L.is, 16V1. Ich denke hierin» meinen ziliMmnm gehascht zu haben. Wie aber/ wenn ich den unrechte» gehascht hätte? Dieß mögen Sie/ gutherziger Mann (wie der scclige Gcllcrt sich auszudrücken pflegte) mit ausspähen helfen. Noch jetzt bi» ich in dem Traume, daß es dieses Grammatikers Mancinelli fecliger Herr Vater/ Johann ManzinclluS ist. Ein großer und sehr wichtiger ,>!»s! Hören Sie/ wie ich auf diese Muthmaßung gefallen bin. Etwa in der Mitte der Grammatik seines SohncS/ besingt Calliope in einer ziemlichen wcitläuftigcn Elegie, (wer der Verfasser dieser Elegie ist, weiß ich noch nicht, vermuthlich er selbst) ihn und seinen Vater. Der Titel der Elegie heißt- Vitao ^ntcmii kl-melnelli i'eoi- tvini I^Iv.i. Vom Vater wird dieses gesagt: (Nachdem vorher das Verdienst, die gottlosen Juden aus der Stadt gejagt zu haben, gepriesen ist u. f. w.) (') Der jetzige Geheime Nach nndKrcis-Dircclonal-Ecsandte vonDohm. 272 Briefe .in Lessing. 1771. I'um Nlltrem clixcrv pi»m: inlrgcnl.'t cuneti Dixeiunt precivus talia sneta natris. Lx illo nemo okt !>uku8 ieniare nel-inll.i maxls itl^uo magls mons piolalis Iiahot. Doch Sie müssen wohl die Stelle, die von diesem n!o handelt, selbst in der Grammatik lesen, die gewiß in der Wolfenbüttclschcn Bibliothek nicht fehlen wird. Den VerS: ^nitaeos nemilit Livis ol> seuoro prellc»8 t!ollttitnit moniern, c^ui nielatis inest, möchte ich gerne verbessert sehen. Ich sehe keinen rechten Verstand darinn — Soll ich Ihnen nun frey sagen, mein liebster Lcssing, was ich von Ihnen wünsche? Wo kann ich etwas von dieser That und dem monie zilelatis lesen? ES muß doch die Geschichte gewiß wo aufgezeichnet seyn; weil diese eifrige Magistrat-Person (denn daS war er: 8l>eno miiAistiatum Feslit, nam laene I^ovomvir I^Iecrus, taepe ett mil?u8 all ora llncum.) ohnfchlbar wegen dieser frommen Handlung weltberühmt worden ist. Wissen Sie mich hier auf eine Quelle zu weisen, die ich aber IW, hier haben kann? Dann soll auch mein piilnmi^ auf ewig von mir verabschiedet seyn. Ucbernchmen Sie doch diese Bemühung, allein nur bey Gelegenheit. Denn Eile hat es damit gar nicht. Leben Sie wohl, mein liebster Lcssing, und beneiden mir meine Zahnschmerzen, die mir aufs neue zusetzen, fei» nicht. Schmid. Halbcrstadt, d. lo. Jan. 1771. Herr Dohm, ein hoffnungsvoller Jüngling, der auf einer Reise nach Altona zu Herrn Basedow den großen Lessing sehen will, dieser, mein liebster Freund, bittet mich, ihm diese zwey Zeilen mit zu geben, und dadurch ihn einer guten Aufnahme zu versichern. ES wäre nicht nöthig, sagt' ich; Sie wären die Güte selbst. Warum aber sollt' ich mir nicht das Vergnügen machen, meinem Lcssing diese zwey Zeilen zu schreiben? Möchten sie ihn bey meinen lieben alten Deutschen antreffen! Seitdem Sie mir die vortrefflichen Neste des alten deutschen Verstandes wiesen, seitdem, liebster Freund, wünscht' ich bey aller Gelegenheit, daß Sie doch bald die Freunde dieses Verstandes damit beschenken möchten, indem ich glaube, daß von ihm wahr ist, was man von seinem Schweizer Haller sagt: Und all' ihr N>iy ist mir Verstand! Briefe an Lcsstng. 1771. 273 Wie so herzlich gern, theuerster Freund/ begrub' ich mich einmal nur auf etliche Wochen in Ihren deutschen Manuscripten, um meinen Geist daraus zu stärken: denn Stärke hat er nöthig; er hat bisher von keinem Feuer, sondern von Wasser gelebt. Das ist, ich habe Rechnungen gemacht. Daß ich in Berlin gewesen bin, daß ich Ihren Mendelssohn einen Abend gesehen, daß ich an diesem Abende, bey der Begleitung Mendelssohns nach Hause, vierzehn Unzen Blut vergossen habe, daß der arme Mendelssohn einen großen Schrecken davon hatte: dieses alles erzähl' ich Ihnen beym nächsten Uebcrfall. Denn wenn der Weg vortrefflich wird, dann ist der vortreffliche Less-ng keinen Augenblick sicher, von seinem Glcim überfallen zu werden. Glelm- Berlin, den 24. Januar I77l. Lieber Bruder, Aus bevliegcnden Aushängebogen wirst Du sehen, daß fleißig an Deinen Trauerspielen gedruckt wird? aber leider! wirst Du auch sehen, daß ich in einem Bogen einen Fehler stehen lassen, der, weil er so grob ist, sogleich in die Augen fällt. Diesem abzuhelfen, wird wohl ein Carlo» gemacht werden müssen. Wie steht es mit Deiner neuen Tragödie? Wenn Du auch noch nicht fertig bist, so wirst Du doch wohl schon so weit mit ihr zu Rande seyn, daß Du den ersten Akt schicken kannst? Denn ich werde alle Tage lüsterner darnach. Hast Du »och nichts von Wien erfahren? Ich habe Sulzern seit acht Tagen nicht gesehn. Ich bin sehr begierig, was für einen Antrag man Dir machen wird. Namler ist krank; aber demnngcachtet hat cr eine Rede auf des Königs Geburtstag gemacht, die Madame Koch halten wird. In der Berlinischen Zeitung wirst Du sie finden. Der Maler Calau, der Dich sehr wohl kennt, und die alte Wachs- malerev wieder entdeckt haben will, hat hier nicht nur ein ausschließliches Privilegium zum Verkauf seines clcedorischen Wachse-, sondern anch eine jährliche Besoldung vom Könige erhalten- Der Maler Rode, mit dem ich davon sprach, und dem schon vor einigen Jahren eine Probe von Leipzig aus zugeschickt worden war, hielt von der ganzen Wicdcrentdcckung nichts. Allein was mich am meisten von ihm wunderte, war, daß cr diese Malercy für übcrflüßig hielt, weil wir "die Lessmgs Wette x»l, lg 274 Briefe an Lessing. 1771. Oelmalerey hätten. Wenn er es auch nur bloß in Rücksicht der Malerei) meynt, so dünkt mich doch, daß er Unrecht hat. So dauerhaft ist doch keine Oelmalerey, als man liefet, daß die Wachsmalerev bey den Alten gewesen seyn soll. Des übrigen Gebrauchs, den man davon machen könnte, nicht zu gedenken. Döbbelin ist nun in Braunschwcig, und da eben so Döbbelin, wie in Leipzig, Danzig, Berlin, und wo er gewesen. Wenn Du ihn siehst, so sage ihm doch, daß die Okriftin F"*, sonst die Fclbrig genannt, hier ist, und frag' ihn, ob er sie nicht, ein Jahr lang auf seinem Theater zu spielen, laut seiner erhaltenen Sentenz wider sie, bei dem hiesigen Kamniergericht angehalten wissen wolle. Lebe wohl und vergnügt. Dein treuer Bruder, Karl. Leipzig, den 25. Januar 1771. Ohne Erneuerung meines innigsten Dankes kann ich das Manuskript nicht zurückschicken, dessen Gebrauch ich Dero großmüthigen Geflissenheit zu verdanke» habe. Zwar verbietet die Kürze der Zeit alles Wortgepränge. Aber, außerdem, daß ich, wenn cS aufs Com- plimeniircn ankömmt, eine sehr ärmliche Figur mache, so begnügen Sie sich auch an dem bloßen Geständnisse der Verbundenheit. Das Gefühl der Größe der Schuld, worinn ich bey Ihnen durch diese Wohlthat gerathen bin, lässet sich ohnedem mit Worten nicht ausdrücken. UebrigcnS beziehe ich mich auf mein letztes vor etwa 14 Tagen abgelassenes Schreiben, welches Dieselben durch Herrn Dohm ohnfehlbar erhalten haben werden. Nächst künftigen Stcn FebruariuS geht die Auktion der von dem Herrn Grafen von Werther hinterlassenen Bibliothek an, darinnen sich insonderheit ausnehmend schöne und rare genealogische und historische Bücher und Manuscrivte befinden. Den Catalogum davon habe ich beygelegt, in der Ungewißheit, ob er Ihnen etwa wohl möchte zu Gesichte gekommen seyn. Wollten Sie etwas daraus erstehen lassen, so kann ich in Besorgung der Commission dienen. Unter Anwünschung alles Wohlergehens verharre zc. D. Reiske. Wien, den 20. Jen. 1771. Mein lieber Herr Lessing! Von allen meinen Freunden werde ich angegangen, meine Reise noch aufzuschieben, und beßre Wege und Wetter abzuwarten. Wie Briefe an Lessing. 1771. 276 lange müßte ich aber dann warten? ES scheint, diesen Winter will keine Kälte anhalten; wenigstens hier. Zwey Tage stiert es, und den dritten thauet cS wieder auf. Ganz strenge Kalte haben wir gar nicht gehabt. Da also nichts BcsserS zu hoffen; so werde ich, so bald meine Geschäfte zu Ende, ohne mich an irgend was zu kehren, den ReißauS nehmen. ES wäre denn, daß ich mich gegen dem nicht besser befände, als jcho. Seit drey Tagen habe ich ein Fieber. Wenn es nicht die Folge eines Falles ist, den ich vor zwölf Tagen gethan, so fürchte ich nichts. Allein ich muß cS fast vermuthen; denn seit der Zeit ist mein ganzer Körper in Unordnung, und hauptsächlich leide ich am Kopfe, woran ich den härtesten Stoß erlitten. — Eine Entdeckung habe ich dabey gemacht, daß ich nicht hypochondrisch bin; sonst hatten mich die vielen Erzählungen, was alles für Unglück aus so einem Falle entstehen könne, ohnmöglich so gleichgültig gelassen. Ich habe einen Mann gekannt, den sie lange ins Grab gebracht hätten; und mich haben sie noch nicht dahin bringen können, einen Chirurgum um Rath zu fragen. Doch, damit ich mir nicht wieder einen Verweis von Ihnen zuziehe, wenn Sie ctwan glaubten, daß ich mich mit Fleiß vernachläßigte, so will ich Ihnen sagen, daß, wenn diese Nacht das Fieber wiederkömmt, ich morgen einen Doktor holen lasse. Wäre van Swictcn zu sprechen, so hätte ich mich schon an ihn gewandt; der liegt aber auf den Tod krank- Man hat ihn selbst heute schon todt gesagt. Sie wissen doch, daß er es ist, der die Censur hat? Alles ist neugierig, wer sie wieder erhält. Viele befürchten, daß sie in die Hände der Geistlichen kömmt. Mag sie bekommen wer da will, nicht wahr? wenn nur unsere fünf Nummern herauskommen. Und dieses wünsche ich blos, um Sie zum Reisegefährten zu bekommen. Denn ich baue fest darauf, daß Sie Wort halten. Thäten Sie eS nicht: so wünsche ich zum voraus, daß alles vcrlohrcn gehen möge! Denn so sehr ich daS Geld brauche und nützen kann, so trägt cS doch wenig zu meinem Vergnügen bey. Ich rede so ernsthaft über diese Sache, daß Sie fast vermuthen können, als ob ich schon Rechnung auf die K0,ooo Rthl. machte. Seyn Sie unbesorgt, ich erwarte sie so wenig, als ich glaube, daß es heute Gold regnen wird. Die Stelle in Ihrem Brief, wo Sie sagen: daß ich mir durch Ihren Rath vielleicht Gelegenheit verschafft hätte, vielmehr Sie zu bedauern oder zu verlachen — hat meine Aufmerksamkeit weit mehr an sich gezogen, als der Lottogcwinnst. Ich hoffe ja nicht, daß Sie Ursache haben, mißvergnügt zu seyn. Bcfrcyen Sie mich von der Be- 18" 27« Briefe an Lessing. 1771. sorgniß, indem Sie mir ausdrücklich sagen, daß Sie vergnügt und glücklich sind. Seit gestern, da ich Ihren Brief erhielt/ hat es mich hundertmahl gereuet, daß ich von der Verlegenheit, worinncn ich gewesen, Erwähnung gethan; denn im Grunde war es nichts. Man wollte mir eine Gewissenssache aus etwas machen, wobey ich just ganz gewissenlos gehandelt hätte, wenn ich nachgegeben. Wie ich also bey kaltem Blute nachdachte, so war wohl nichts natürlicher, als daß ich mir vorstellte: Sie würden mich verlacht, doch aber auch vielleicht bedauert haben, wenn ich Ihnen zugleich erzählte, wie mir diese Sache vielleicht einen meiner besten Freunde kosten können. Denn Sie wissen wohl, daß die besten Leute oft die Eigensinnigsten sind; besonders wenn sie ins Altec kommen. Diese Besorgniß ist Gottlob nicht eingetroffen, sondern alles ist beym Alten, und dabey soll cS auch bleiben! Gerade den Tag vor meinem Falle habe ich den Hausvater spielen gesehen. Dieses Stück hat mich mit der hiesigen Schaubühne ausgesöhnt: die Mannspersonen spielen alle darinnen besonders gut, die Frauen nur sehr mittelmäßig. Was mich am meisten freute, war: daß von den niedrigsten Platzen, die besten Stellen mit Beyfall bemerkt wurden. Vermuthlich haben Sie schon in den Zeitungen gelesen, daß die Kaiserinn, die seit Ihres Gemahls Tod kein Spektakel besucht, im Hausvater gewesen, und sehr zufrieden, sowohl mit dem Stücke als der Vorstellung gewesen seyn soll. Wenigstens hat Sie den ActeurS und Actcicen Soo Dukaten zum Präsent geschickt, die aber noch nicht vertheilt sind, weil der, so den Auftrag davon hat, nicht schlüssig werden kann, ob daS Französische Theater nicht auch was abhaben muß, weil den Abend auf dem Französischen Theater gespielt worden. Zuletzt wird eS nichts als Zank und Streitigkeiten setzen. In Parcn- thesi: dieses Stück ist von vielen besucht worden, weil Ihr Name auf dem Zettel stund, und sie also Sie für den Autor hielten. Verwichene Woche ist auf dem Theater in der Lcopoldstadt eine neue Komödie aufgeführt worden; wie mir die Schwiegerinn von S- sagt, eine Satyrc auf ihren Schwager. Anfangs war sie betitelt: der gelehrte Narr. Der Censor hat cS aber nicht passiren lassen. Nun heißt sie: Der Geschmack der Romödie ist noch nicht bestimmt. Noch habe ich sie nicht gelesen; denn ich glaube, sie wird kaum zu lesen seyn. Indessen soll sie viel eingebracht haben, und wird noch viel einbringen. Viele haben es nicht gewußt, obgleich der draußige Dt- rccteur allen und jeden gesagt haben soll: er führe eine Satpre auf S- auf. — Den Mann muß es erstaunend kränken, daß er von seiner Briefe an Lefstng. 177/. 277 Höhe so herunter gesunken. Ehedem hätt- ich es keinem rathen wollen, ihn so öffentlich anzugreifen. Seit einigen Minuten meldet sich mein Fieber. Ich habe zum Doctor geschickt. Wenn er kömmt, ehe der Brief fort muß, so sage ich Ihnen seine Meinung; sonst nächste Post. Denn, wie Sie wohl wissen, ich halte mich nicht lange beym Krankseyn auf. Ich bin Dero aufrichtigste Freundinn _ E. C- König. Wien, den 30. Jen. 1771. Mein lieber Herr Lessing! Am vorigen Sonnabend konnte ich meinem Briefe weiter keine Zeile beyfügen. ES wurde zu spat, so daß ich ihn versiegeln mußte, ehe der Doctor kam. — Ich mußte den Abend noch zur Ader lassen; wobcv ich zum Erstenmahl in meinem Leben ohnmächtig ward. Dieses schwächte mich so, daß ich eine sehr unruhige Nacht hatte; den andern Tag fand ich mich aber schon erleichtert, und nun geht eS immer besser. Seit gestern ist keine Spur vom Fieber mehr da. Mein Doctor, — der zugleich HofchirurguS ist — giebt mir die heiligste Versicherung, daß im Kopfe nichts verletzt sey. Ich glaube es auch; sonst hätten die Schmerzen sich nicht gelegt, sondern vielmehr zugenommen. Ich kann Ihnen heute nicht mehr schreiben. Meine Kräfte lassen es nicht zu, wenn ich auch gleich das Verbot nicht respectiren wollte: weder zu lesen, noch zu schreiben. Sie wissen wohl, daß ich leicht von Kräften komme, sie aber auch bald wieder gewinne. Sagen Sie mir ia bald recht viel Gutes von sich, denn nimmt jemand Antheil an Ihrem Wohlergehn, so ist «S Dero ergebene Freundinn E. C. König. Berlin, d. 12, Febr. 1771. Liebster Freund, Ich muß Ihnen inliegend einen Brief von einem jungen Gelehrten aus Leipzig senden, der von Ihnen Nachricht von einem Manu- ftripte des JsidoruS CharaccnuS verlangt, das auf der Wolfcnvütteli- 278 Briefe an Lessing. 1771. schen Bibliothek vorhanden seyn soll. Er will meine Vorsprache haben. Ich glaube, er hätte sie nicht nöthig, wenn Sie ihm nur das Manuskript gleich in die Hände geben könnten, und nicht erst einen Brief deshalb schreiben müßten. — Doch dem sey wie ihm wolle, ich habe das Meinige gethan. Ich wollte Ihnen mit diesem Schreiben gern die »lemoiis ok 3olui IZunele senden. Aber Prof. Garve in Leipzig hat sie. Er ist ein eben so fauler Briefschrciber als Sie, und hat mir auf zwey Briefe, die ich ihm deshalb geschrieben habe, nicht geantwortet. Unser Freund MoscS ist vorigen Donnerstag zum ordentlichen Mitglied! der Academie (doch ohne Gehalt) erwählet worden. Die Confirmation des Königs ist zwar noch nicht aus Potsdam zurück *); man zweifelt aber nicht daran. Dieser Vorfall freuet mich: nicht MoscS wegen, sondern anderer Leute wegen. Doch wenn er, wie eS möglich ist, künftig eine Pension erhielte, so würde ihm dies die Muße geben, die er jetzt nicht hat. WaS machen Sie, mein liebster Freund? Epigrammen? Die sind schon fertig! WaS nun? Haben Sie den Astrüc widerlegt? oder haben Sie etwa, ohne mir cS zu sagen, einen Band antiquarischer Briefe drucken lassen? Geben Sie sich nur nicht mehr mit dem Bcrengar und seinen Gegnern ab. Da zwingen Sie unser einen, daß er ein Stückchen verteufelte Kirchcnhistorie durchlcscn muß, womit er hernach gar nichts anfangen kann. Moses hat mir etwas von einem Sklaven- kriene vorgesagt. Wenn der bald käme, so wäre das so etwas für uns andern, das wir lieber lesen würden, als die Kirchcnhistorie. Klop- stockS Schlacht der sieben Fürsten, soll unter der Presse seyn. Ich bin begierig darnach, ob ich mich gleich mit dem Bardengeschmack nicht recht vertragen kann. Ich habe Hermanns Schlacht bewundert, kann sie aber nie lieben. Ich habe sie zwevmal gelesen, aber zum drittenmale lese ich sie nicht- Ich habe den von *** gelesen. Der Verfasser giebt zu verstehen, er sey sehr sorgfältig in der " gewesen, und ich denke, er war nachlässig. — Klotz giebt ja vor, daß er seine Abhandlung von geschnittenen Steinen lateinisch herausgeben, und Sie darin von Kopf zu Fuße widerlegen wolle. Das wird ein herrliches Werk werden! Leben Sie wohl, liebster Freund. Ich bin stets der Ihrige, Nicolai. *) Der König anlwortctc der Akademie gar nicht hierauf, und die Wahl blieb unbestätigt. Nicolai. Briefe an Lessing. 1771. 279 Berlin, den Uten Februar 1771. Liebster Bruder, Eben da ich an Dich zu schreiben im Begriff bin, erhalte ich Manuscript zu Deinen Gedichten. Ramlcr soll es noch heute bekommen. Wenn er nicht allzuviel weglassen zu müssen glaubt, so wäre das eben genug, um den einen angefangenen gedruckten Bogen zu kompletten und einen neuen zu füllen. Aus den von Voß erhaltenen Aushängebogen und dem beygefügten Manuscript wirst Du wohl am besten sehn, was weggeblieben ist, und daß Du wegen ungleicher Ein- theilung der Seiten nichts besorgen darfst. Schlich ist in Brcslau gestorben, und man wird vielleicht sein Privilegium Kochen in Leipzig zuwenden, wenn der die Schulden, die auf dem Komödienhausc in Berlin haften, übernimmt. Döbbelin agirt hier noch immer: wie schlecht aber seine Vorstellungen seyn müssen, kannst Du daraus muthmaßeii/ daß ich sie die Woche kaum zwey- mal besuche, und, so wenig ich auch Kostverächter bin, nicht über eine halbe Stunde aushalte. Er könnte die Stücke oft besser besetzen; aber sein L*'/ seine T*, er und seine F* verderben alles. Kannst Du wohl glauben/ daß Döbbelin in den Weißischcn Operetten spielt? Doch seine theatralische Kühnheit kennst Du; aber kannst Du Dir vorstellen, daß es hier noch Leute giebt, die ihn nicht für einen ganz abscheulichen Görgen oder Hänschen halten? Er hat Deine Juden etlichemal aufgeführt. Der Christoph wurde von Mcrschy gut gemacht! allein nichts Abgeschmackteres, als des Barons Tochter ist zu erdenken. Hundertmal sagte ich zu mir: das ist eben keine Großmuth, ein solches Mädchen, wenn sie auch gleich daS ganze Vermögen des Barons bekäme, und um einen jüdisch oder türkisch werden wollte, ein- für allemal auSzuschlagen. Kurz diese Vorstellungen waren die boshafteste Verunglimpfung, die ich auf die Juden gesehen habe; und wahrhastig/ wenn ihm Deine Minna so viel geschadet/ als geholfen, so hätte er Dir keinen boshaftem Streich versetzen können. Den jungen Gelehrten wird er auch mit ehestem geben; und wenn seine — sich darin wieder zeigt, so kannst Du Dir schon was zu gute thun, daß er Dich berühmt gemacht. Du wirst denken, ich habe einen Groll wider ihn. Nichts weniger als das: ich glaube, er ist außer dem Theater ein ehrlicher Mann; und da er in Gesellschaft komisch genug ist, so kann ich ihn sogar manchmal leiden. In Frank- furth an der Oder ist eine Truppe Komödianten/ die Dich auf ihren 280 Briefe an Lessiug. 1771. Anschlagzetteln zum Verfasser des Stückes: der Schein betrügt, gemacht hat. Alle Ehre, die man Dir anthun kann! Dein treuer Bruder, Karl. Wien, den 13. Febr. 1771. Mein lieber Herr Lesflng! Wenn ich Ihnen sage/ daß ich auf dem Absprung bin, s» versteht eS sich von selbst, daß cS sich mit meiner Gesundheit wieder gebessert hat. Künftigen Montag reise ich von hier. Ich denke ja, daß ohnerachtet des großen Schnees, man doch wird durchkommen können. ES wäre sonst spaßhaft, wenn ich wieder zurückkehren müßte. Zwar ehe ich das thäte, eher wagte ich alles. Mein Verlangen nach Hause ist viel zu groß. — Wie werde ich, wie werden meine Kinder sich freuen! wenn wir uns wieder sehen. Der Gedanke wird mich aufrichten müssen, wenn ich die elende Reise überstehen soll. Denn in dieser Jahrszeit eine Reise von etliche hundert Meilen zu machen, ist keine NarrenSposse; besonders allein mit einer besoffenen Ucschcl, meinem Mädchen. Man kann nicht übler dran seyn, als ich bin. Ich hätte einen Bedienten genommen, allein ich mag das Kreatürchen nicht sitzen lassen, sonst ist sie völlig verlohrcn; und nehme ich neben ihr einen Bedienten, und treffe nicht einen besonders guten Kerl, so bin ich verrathen und verkaust. ES wird ja wohl alles gut gehen. So vieler Freunde Gebet begleitet mich, worunter vermuthlich auch das Ihrige ist. Ihre Nachricht wegen des Lotto brauche ich nicht abzuwarten. Ich weiß schon, daß cS ganz garstig für uns abgelaufen ist, und daß also aus dem Entgegenkommen nichts wird. Bis ich zwar nach Heidelberg komme, können Sie noch einigemal die co,vlio Rthl. gewinnen. Denn ich halte mich in München, Augsburg und Nürnberg auf. Wenn cS geschieht, so überraschen Sie mich nur nicht, sondern schreiben Sie cS mir vorher. Ein so großes Vergnügen möchte ich nicht ertragen können, denn ich bin des Vergnügens entwöhnt. Nun hat doch endlich K- das Dänische Lotto erhalten. Ob aber S. noch dabey intcressict ist, weiß ich nicht. Mein Schwager schreibt mir nichts davon; überhaupt schreibt er von S- immer mit so vielem Kaltsinn, baß ich fast fürchte, es muß was wieder unter ihnen passirt seyn. Vermuthlich ist die Pferde-Geschichte wieder aufgewärmt worden. — Die gute Madame S. bedaure ich. Alle ihre Kinder haben die Blattern. Das mag ein schönes Lazareth seyn! Briefe an Lessing. 1771. 281 Sie schreiben mir doch wohl nach Augsburg, unter Addresse Herrn Ebertze und Compagnie, und nach Heidelberg, unter Couvert von Herrn Hahn? Wann Sie nach Augsburg schreiben, so müssen Sie es nicht lange aussehen, denn ich werde meine Reise so viel möglich beschleunigen, und doch werden wohl sechs Wochen hingehen, ehe ich das Vergnügen habe, Sie zu sehen. Sie kommen doch wohl nach Braun- schwcig, wenn ick) Ihnen den vhngefahrcn Tag bestimme? Denn ich komme nun nicht über Wolftnbüttel; wenigstens glaube ich es nicht, daß die Straße von Kassel dahin führet. Kämen Sie aber auch nicht nach Braunschweig, so glaube ich doch nicht, daß ich Ihnen so nahe sevn könnte, ohne Sie zu besuchen. Sie zweifeln wohl selbst daran, nicht wahr? Je nun, muß ich denn nicht mein Portrait abholen? muß ich den Pelz nicht überliefern? und mich schön dafür bedanken? Ein unangenehmer Abschiedsbesuch stört mich im Schreiben. Bis er die Treppe herauf steigt, kann ich Ihnen wenigstens noch sagen, daß ich bin, und stets mit der größten Aufrichtigkeit seyn werde Dero Freundinn E. C. König. Braunschwcig, d. . . Märj 1771. Wie geht es doch in aller Welt zu, daß ich so lange nichts, gar nichts von Ihnen höre und sehe? Die Schuld mag wohl auf meiner Seite seyn. Auch wenn Sie hier in Braunschwcig sind — genug hiervon! Jcyt wage ich eS, Ihnen meine Unwissenheit in einer ohn- fchlbar sehr bekannten Sache, die ich doch sehr gerne wisse» möchte, zu bekennen, und mich bey Ihnen Raths zu erholen. Was heißt doch in der Mahlerey das Wort Illusteren? Ich finde es in der Vorrede eines BuchS, das ich besitze: Eygcnwissenliche Contrafeytungen — der Römischen p-ibst — künstlich angelnldct — StraSburg 1S71. Folio. Sie haben die sehr merkwürdige Vorrede von den Vorzügen der deutschen Mahler ohnfehlbar lange gelesen? So sagen Sie mir denn, was heißen die Worte? „desgleichen bekennt er (nehmlich Georg Va- „sari) auch, daß gründlich GlaSmablen und Musteren Aleßo Baldo- „vinetti (so erst solches mit etwas Lob in Welschland aufgebracht „hat) umb das 1Z89tc Jahr von einem deutschen Pilger, der gegen „Rom gcwallct, gelchrnct habe." Wüßte ich, mein liebster Lessing, daß ich Sie bald hier sehen würde, so würde ich Ihnen nicht einmal eine schriftliche Antwort zumuthcn. Weil ich mich aber mit der Hof- 282 Briefe a» Lessing. 1774. nung vielleicht nicht schmeicheln darf, so schicken Sie mir wohl, blos meine Neugierde zu stillen/ die mich zu Zeiten, recht zur Unzeit anwandelt, ein Zcttelchen zu, das mich belehrt, was Musteren heißt. Leben Sie wohl, liebster Lessing. Schmid. Berlin, d. 8. März 4771. Liebster Freund, Wenn es ein Mittel ist, von Ihnen Antworten zn erhalten, daß man etwas wegen der Bibliothek in Wolfcnbüttcl fragt, so müssen Sie mir auf diesen Brief sogleich antworten; denn ich frage hiermit, ob Sie mir bald die Recension des Adelmannischen ManuscriptS schicken werden, das Hr. Schmid aus dieser Bibliothek herausgegeben hat. — Ha! verdient das auch eine baldige Antwort? oder rechnet Ihr Herren Bibliothekare ein herausgegebenes Manuscript nicht mehr für ein Manuscript? Damit Sie sehen, daß ich dessen ungeachtet nicht böse bin, so sende ich Ihnen anbey den 5ol>n Luncle"), den ich eben von Leipzig zurück erhalte. Ich bin sehr begierig, Ihre Meynung davon zu wissen. Mir und Moses, und so gar auch dem Theologen Spaltung, hat er sehr gefallen, andern aber nicht. Wenn Sie dies Buch gelesen haben, so senden Sie mir es zurück; denn ich habe die letzte Halste des zweyten Bandes noch nicht gelesen. Ich brüte seit einiger Zeit auch über einen Roman, der zwar kein °) Es ist bekannt, daß mir wegen der Ucbersctzung dieses Buchs unvcr- dientc Vorwurfe gemacht wurden. Ich ließ es aus England komme», begierig es ganz zu lesen, weil mich die Originalität mancher Charaktere srappirlc, die ich in den englischen Recensionen ausgezogen fand. Hier ist ein Beweis, daß ich es acht Jahre in meiner Bibliothek hatte, ehe an eine Ucbcrsctzung gedacht ward, und daß es doch verdiente» Männern nicht mißfiel. Lcssing behielt das Original, bis er es in diesem Jahre mir selbst nach Berlin brachte. Es hatte ihm in mancherley Betracht gefalle»; und er sagte sogar, er wolle es selbst mit Anmerkungen übersetzen. Ob sie anders geworden wären, als die jetzt bey der Ucbcrsctzung befindlichen? vermuthlich. Erst im Jahr 177K erfuhr der scl. piftornis, bey seiner Anwesenheit in Berlin, daß ich dies Buch in meiner Bibliothek halte. Nachdem er cS durchgclcscn hatte, erbot er sich, die Ucbcrsctzung zu bcsorgcn, und Anmcrtungc» dazu zu machcu. Moscs hatte bey seiner Anwesenheit in Wolfcnbüttcl Lcssingcn dics Buch gerühmt, wclchcs ihn neugierig darauf machte. Nicolai- Briefe an Lessing. 1771. 283 Buncle werden wird, aber in Absicht auf die hcterodoren Sätze auch nichts besser. Wenigstens soll ein orthodoxes sächsisches Pricsterkind, wie Sie, noch wohl Aergerniß daran nehmen. Die allgemeine deutsche Bibliothek kommt, wie die göttlichen Strafen, langsam, aber desto schärfer. Sie erhalten noch zu Ostern einen Anhang zu den ersten zwölf Bänden, der zwey Bände, oder 86 Bogen stark ist, auS der kleinsten Schrift gedruckt, und dazu noch des XIVten Bandes erstes und zweytes Stück. Ist das nicht genug? — Wollte Gott, ich dürfte an die deutsche Bibl. gar nicht mehr denken! Ich bin von neuerer Litteratur so voll, daß ich, wie jeder, der den Magen zu voll hat, nicht verdauen kann. Ich habe oft schon aushören wollen; wissen Sie, was mich zurück hält? Die theologischen Artikel. Sie haben eine so merkwürdige Revolution in deutschen Köpfen verursacht, daß man sie nicht muß sinken lassen. Sie haben vielen Leuten Zweifel erregt, und dadurch die Untersuchung rege gemacht. — Gut! werden Sie sagen; ich will der Zweifel noch mehr machen, wenn ich die Orthodoxie gegen die neuern Hcterodoren vertheidige; diese werden sich alsdann verantworten und deutlicher erklären müssen. Nein, liebster Freund! Sie werden stille schweigen, und sich hinter das Schild der Orthodoxie verbergen. Der denkenden Leute sind so wenige, sie haben in den meisten Ländern so viel zu riskircn, und sind daher so furchtsam; die Orthodoxen sind durch Gesetze und Besitz so mächtig geschützt, daß, wenn sie den geringsten Beystand bekommen, sich die denkenden Leute gar nicht merken lassen werden, daß sie freyer denken, als andere. — Wer unsern neuern Theologen nicht von der Seite der Orthodoxie, sondern von der Seite der natürlichen Theologie, ihre Jnconsequcnz zeigen könnte: das wäre eine schöne Sache! Ich habe cS in meinem Romane beyläufig thu» wollen; aber die Feder fällt mir aus den Händen, wenn ich bedenke, wie wenig das Publicum in Deutschland noch vorbereitet ist, gewisse Wahrheiten ganz nackend zu sehen. Kann man sie aber nackend nicht zeigen; so wollen wir cS jedem überlassen, wie er, den Umständen oder seinen Vorurtheilcn nach, incynt, sie bekleiden zu können. Genug, wenn die holden Augen der Wahrheit, die uns beglücken, nur nicht verhüllet sind. Ich glaube sehr wohl, daß unter allen Ihren Büchern der Be- rengarius dasjenige ist, bey dessen Nicderschreibung Sie das meiste Vergnügen empfunden haben. Er ist nichts als Empfängnis;, und gar keine Geburt. DaS ist wollüstig! Aber dafür auch bekommen wir Andern, die wir ein Kind erwarten, das reden und laufe» soll, nichts als ein Mondkalb, das von einem AnatomicuS von Profession anato- 284 Briefe cm Lessing. 1771. mirt, oder als etwas Rares in ein Cabinet geseht werde» kam«, — Adieu BcrengariuS; SpartacuS ist meine Sache, Daß Sie Klotzens lateinisches Werk abwarten wolle»/ billige ich sehr. Rtcdel, scheint es, will nur das große Wort habe»/ ohne sich Mühe zu geben; ein Buch zu schreiben, kostet aber Mühe, Sogar seine Zeitungen schreibt er nicht einmal ordentlich, und sie werden wohl aufhören, MoseS Wahl zum Acadcmistcn ist mir deswegen erfreulich, weil sie die Vorurtheile vieler Leute gerade ins Gesicht schlagt. Inzwischen ist die Conflrmation des Königs noch nicht eingegangen; man vermuthet, daß jetzt in Potsdam Staatsgeschäfte im Werke sind, und daß der König darüber das Schreiben der Academic zurück gelegt hat. Leben Sie wohl, mein lieber Lessing. Ich bin stets der Ihrige, Nicola«. Augsburg, den 1«. März 1771, Mein lieber Herr Lcssing! Sie wissen, daß ich abreisen wollte, aber noch wissen Sie nicht, daß ich wirklich abgereiset bin, und bereits KZ Meilen zurückgelegt habe. Wetter und Wege sind bisher ziemlich gut gewesen, allein während den acht Tagen, die ich mich hier aufgehalten, hat beydes sich so verschlimmert, daß kaum durchzukommen seyn soll. Alles achte ich nicht, wenn ich nur gesund bleibe! Die Hoffnung, meine nächsten, meine besten Freunde zu sehen, erleichtert mir olle Beschwerden, und läßt keinem Gedanken von Furcht Raum. Ihr Brief, und folglich auch der Rath — mich noch in Wien zu verweilen — kam zu spät; denn erst hnite habe ich ihn erhalten; und wäre er auch früher gekommen, so hätte ich ihm doch nicht folgen können, weil meine Rückreise platterdings nothwendig war. Diese frühere Zurückkunft muß aber Ihren Entschluß nicht ändern, mir nach Hamburg zu folgen, sonst halte ich mich lieber noch etwas untcrwcgcS auf. Ich werde so unter vier Wochen nicht nach Hause kommen; denn in Augsburg, Nürnberg und Heidelberg halte ich mich noch auf, doch so kurz wie möglich. Aus Ihrem Entgegenkommen wird also nichts, weil das böse Lotto nicht hat vorspannen wollen. Ihnen gratulire ich deswegen; Sie ersparen böse Wege und langweilige Gesellschaft, Ich arme Frau! verliere allein. Die bösen Wege muß ich machen, und vermisse zugleich Briefe an Lessing, 4771. S85 die angenehmste Gesellschaft/ um die ich gerne den stolzen Gedanke» hätte fahren lassen, als ob die Art, durch das Lotto reich zu werden, meiner nicht würdig wäre. Es stehet mir so nicht an, daß Sie diesen AuSspruch gethan haben. Denn ich denke, ehestens eine Quaterne zu gewinnen; und ich sage Ihnen zum Voraus, daß ich sie annehme, so gern ich auch in einer Reihe mit Ihnen bliebe. Die Klopstockischen Schrittschuhc- und Lesegesellschaften haben mich herzlich zu lachen gemacht. Meine Imagination stellte mir gleich den ganzen Kreis von Damen vor, und ihn mitten darinnen voller Entzückung, indem er bey einer rührenden Stelle die Thränen von den Wangen seiner Zuhörcrinnen herunter rollen sah. Was ich aber befürchtete, war, daß er Einigen nach Hause folgen, und da Entdeckungen machen möchte, die seine Zufriedenheit stöhrcn könnten. Was sagen Sie dazu, hatte ich Recht? Und habe ich Recht, wenn ich Sie bitte, sich um kein Patent für mich zu bemühen? ES würde Sie viel kosten; denn Klopstock nimmt gewiß lauter hübsche Frauen auf — und am Ende möchte ich doch nur eine schlechte Rolle unter ihnen spielen. So weit aus München, woher Sie diesen Brief hätten erhalten sollen, wenn ich nicht durch unvermuthcte Geschäfte wäre verhindert worden. Ich bin herzlich froh, daß ich ans Bayern bin. Dieses sonst so gesegnete Land zeiget einem nun nichts als Jammer und Noth. Auf einer Station von München auf hier schlössen gewiß achtzig Bettler einen Kreis »m mich, in dem ich vielleicht noch stünde, wenn der Postillion nicht die Peitsche gczeigct hätte. Dies war auf einem elenden Dorfe, Sie können denken, wie cS in Städten ist. In München laufen einem ganze Familien nach, und schreyen, man möchte sie doch nicht verhungern lassen. Ich hatte mir vorgenommen, Ihnen recht Vieles zu schreiben; allein ich muß abbrechen, wenn ich den Brief von hier schicken will. Ich halte mich aller Orten nur kurz auf, und habe überall so viele Personen zu besuchen, daß ich Abends so müde wie ein Holzhackcr bin. Bedauern Sie mich aber nicht: diese Bewegung erhält mich noch. — Vermuthlich schreibe ich Ihnen von Heidelberg. — Indeß danke ich Ihnen für den Antheil, den Sie an meiner Gesundheit nehmen, die, wie ich hoffe, täglich besser werden soll. — Nicht weniger schmeichle ich mir, mit Ihrer Ucbcrrednng, als ob ich glücklich wäre, zu Stande zu kommen. Doch muß ich zu meiner Schande bekennen, daß ich noch ziemlich weit davon entfernet bin. Es freuet mich, daß Sie cS so weit gebracht haben. Noch lieber wäre es mir, 286 Briefe an Lessmg. 1771. wenn Sie mich versicherten: daß Sie so vergnügt und so glücklich wären, als Sie es verdiene»/ und als es diejenige wünschet, die stetS ist Dero ergebenste Freundinn E. C- König. Von Nürnberg aus wird an den Rosenwirth in Braunschwcig ein Verschlag kommen, den er bis zu meiner Ankunft in Verwahrung halten soll. Wenn Sie ihn sprechen, so haben Sie die Güte und sagen ihm, daß er Sorge trägt, daß nichts auf den Verschlag gesctzet wird. Göttingen, d. 28. März 1771. Beygebendes Stück von einem Briefe enthält eine Notiz, die sich auf Ihren Bcrcngar bezieht. Da ich nicht weiß, ob Sie bereits schon bessere Nachrichten haben, so übersende ich sie zur Einsicht, und beharre mit der vollkommensten Hochachtung zc. Heyne. „Das neulich in den dortigen Anzeigen erwähnte vom Oudin angeführte Manuscript in Oxford ist nicht das Wolfenbüttclsche, sondern Lanft-anc's Antwort ans Berengar's erstes Werk: I)e 8i>ci-a- mc-nlo ^Iwris. DaS erste Blatt fehlt; deswegen ist von diesem Manuscript im kr-ixc-n Ncilo ^»Ilex« in dem Catalogo der Titel nicht angezeigt: daher Oudins Irrthum. Von eben diesem Werke, nehmlich von Lanfranc's Antwort auf den Berengar von K> zu Z., sind zwey Mspte in der Bodleyischen Bibliothek. Das zweyte Mspt., dessen Oudin erwähnt, nehmlich daS Dubliner, hält der Korrespondent deS Bischofs (von Oxford) für Berengar's erstes Werk, nehmlich lls 8aoi-!>mo»lo ^Itarls; aber nicht für eine Antwort auf Lan- franc's Schrift. Mit den besten und erkenntlichsten Wünschen bin ich -c. London, Veltbusen.„ den 5> März 1771. Berlin, den o. April 1771. Liebster Freund! Ich schicke Ihnen meine philosophischen Schriften, aber ohne einen Brief dazu zu schreiben. Ich befinde mich seit einiger Zeit so übel, daß mir das Lesen und Schreiben völlig untersagt worden. Noch diesen ganzen Sommer soll ich so muscnloS hinbringen, und wie jener Briefe an Lessing. 4771. 287 König der Menschheit beraubet werde»/ um unter de» wilden Thieren meine Vernunft wieder zu suchen. Leben Sie wohl, mein Freund, und mäßigen Sie Ihren Eifer zu lesen und zu denken, damit Sie desto länger aushalten. Ich bin Ihr aufrichtiger Freund MoscS Mendelssohn. Leipzig, d. 12. April 1771. Daß ich es mit Ueberscndung dieses Exemplars nicht habe bis zu Ausgange der bevorstehenden Messe anstehen lassen, das wird Ihnen das Durchlescn des ersten Bogens begreiflich machen. Da dieser Band Ihnen nunmehr eigenthümlicher, als irgend einem andern Besitzer zugehört, so war es meine Pflicht, Ihnen das erste Exemplar, das ausgegeben worden ist, zuzufcrtigcn. Für meine Freyheit hoff« ich von Dero billigen Gessnnungsart Verzeihung zu finden. Ich bin bewußt, daß ich anders nichts gethan, als was die Dankbarkeit von mir heischte, und daß ich darunter anders nichts, als die Fortdauer Ihrer Wohlgc- wogenheit gegen mich, gesucht habe. So lobenswerthe BewcgungSur- sachcn, und so unschuldige Absichten, können mein Verfahren vor Ihnen, vor meinem Herzen, und vor der ganzen Welt rechtfertigen. Ganz unintcressirt bin ich freylich nicht. Ich will eS nur gestehen. Aber kann es wohl einem Gelehrten, der in alten Handschriften gerne herumwühlt, verarget werden, wenn er die Gunst eines ManneS, der zum Verwalter eines ansehnlichen Büchcrschatzcs bestellt ist, durch Bezeugung seiner Hochachtung, zumal wenn die Hochachtung so ungchcu- chelt ist, als die meinige, sich versichert. Freylich wäre cS wohl meine Schuldigkeit gewesen, Ihnen, hochgeehrtester Herr Bibliothekar, vorher von meinem Vorhaben einen Wink zu geben, und Sie um Dero Einwilligung anzusprechen. Aber ich zweifelte, ob Sie dieselbe geben würden. Was war also übrig? Ich mußte Sie überraschen. Wenn das nur auf eine nicht gänzlich mißfällige Weise geschehen ist! Vielleicht zürnen Sie über mich, daß ich gerade zu gestanden habe, daß Euer Wohlgebohrncn mir das Hclmstädtische Manuscript zugeschickt haben. Aber wie konnte ich anders? Wie hätte ich es herumbringen müssen, wenn ich der Wahrheit nicht zu nahe treten, und dennoch den Lxoer- I>t!s I^ecUnnum die Glaubwürdigkeit verschaffen wollte? Ich mußte meinen Währmann nennen, von dem ich die Lcctionen hatte. Wen hätte ich dazu angeben können? Wer hätte wohl die Schuld der Un- 288 Briefe an Lcssing. 1771. richtigkeiten, die im Excerpircn mit unter gelaufen seyn werde»/ gerne auf sich genommen? Gewiß niemand. Am sichersten vermeinte ich also zu gehen, wenn ich mit der Wahrheit umgienge, zumal da diese Wahrheit Ihnen doch nunmchro, nachdem der Codex wieder an Ort und Stelle ist, weder Gefahr von Verantwortung zuziehn, noch Ihrem guten Namen schaden kann. Sie machten mir einmal Hofnung zu dem eo6ies I^ihanii. Könnte ich ihn wohl mit dieser Messe erhalten? Ueber etliche Wochen würde ich ihn nicht behalten. Auch den vorstehenden Sommer habe ich dem Libanio zugedacht,, wie ich ihm den lehtverwichcnen aufgeopfert habe, denn an meinen oralnillius graeeis, kann ich für itzt nichts thun, sondern muß eine Weile damit inne halten. Leben Sie recht wohl. Ich verharre, nebst gehorsamstem Empfehle von meiner Frau -c, D- Rciske. Frankfurt, den 19. April 1771. Mein lieber Herr Lessing.' Morgen reise ich von hier, und habe also künftigen Mittwoch oder Donnerstag das Vergnügen, Sie in Wolfenbüttel zu besuchen. Es könnte zwar seyn, daß ich in Braunschwcig Briefe vorfände, die meine Nachhausrcise prcsssrten, und da müssen Sie verzeihen, wenn ich Sie dieseSmal nicht besuchte. Ich will cS denn doch nicht hoffen, und daher die Beantwortung Ihres Briefes auf das Mündliche vcr- sparcn. Viele Freunde, die mich besuchen, und mein Koffer, der noch nicht gepackt ist, erlauben mir nicht wcilläufliger zu seyn. — Sie reisen doch wohl mit mir nach Hamburg? Sie sind mir ja drey Gegenvisiten schuldig, die Sie doch wohl einmal abtragen können. Leben Sie wohl! Ich bin Dero ergebene Dienerinn E, C. König. Hamburg, den 4. May 1771. Mein lieber Freund! Ich verlange eben so gern in Hamburg zu wissen, was Sie machen, als in Wien, und darum werden Sie verzeihen, wenn ich mich eher darnach erkundige, als Sie zu vermuthen, ich will nicht sagen, zu wünschen schienen. Bald kam es mir doch so vor- Denn Sie forderten, außer einer Nachricht, die sich noch sehr in die Länge ziehen Briefe ml Lessing. 1771. 289 kam?/ keine Briefe von mir. Wenn Sie also weiter welche von mir haben wollen, so müssen Sie mir erst diesen Verdacht benehmen, und ist er ungegründet, so schreiben Sie ihn meinen hypochondrischen Umständen z»/ die mich sehr oft täuschen. — Eben diese fatale Hypochondrie hat mich diesmal abgehalten/ mich nicht noch einige Tage in Braunschweig zu verweilen, wie ich wirklich Willens war, wenn ich keine Briefe vorfände, die mich pressirten. Es reute mich schon/ wie ich nur eine halbe Stunde von Braunschweig war, und nun verdrießt es mich um so mehr, weil ich glaube, ich hätte mich durch einige Tage Ruhe besser erholet, und wäre dann nicht krank auf hier gekommen. Seitdem ich hier bin, befinde ich mich nicht wohl. Ich habe auch noch keinen Schritt vor die Thüre gethan. Doch habe ich alle meine sogenannten Freunde und Freundinnen — außer Madam Z. und Herrn Z. — schon gesehen, und mir manch Neues von ihnen erzählen lassen. Die Hauptstoffe sind nun das Lotto und die Lescgescllschasten. Die/ so an Beyden keinen Antheil haben/ raisonniren über Beyde/ und der, so Antheil an Einem hat/ striegelt das Andere durch. — Niemand macht sich über die Lcsegescllschaft so lustig, wie Madame B- Man hat sie zum Mitglied wählen wollen, sie hat aber zur Antwort gegeben, sie sey aus den Zeiten Maliers, wo die Weiber zu nichts anders, als zum Nähen und Spinnen angeführt worden wären. Das Letztere könne sie nicht einmal. Aber unsere Madam K>/ meinten Sie doch, wäre nicht Mitglied. Sie ist es nicht nur von der Deutschen, sondern auch von der Französischen. Herrn K- fand ich ganz verändert. Gezwungen und stille. Sie wissen, wie er sonst gleich so viele Neuigkeiten auszukramen hat; nun keine Einzige. Der Lottolsgist hat ihn vermuthlich ein Bischen ge- dcmüthiget. Ich schicke Ihnen das Blatt/ wenn Sie es etwan noch nicht gelesen hätten. Man sagt, er habe sich schrecklich darüber geärgert, und Sch.-.en in Verdacht gehabt; der sich darüber mit ihm crplicirct hätte, aus Furcht, cS möchte beantwortet werden. Sie sehen, die Mcdisance nimmt in Hamburg nicht ab, sondern immer zu. Wann ich erst alles erzählen würde, so würden Sie erstaunen, und dann brauchte ich nicht aus unserm Cirkcl zu gehen. Herr E- ist glücklicher als Sie dachten. Madam H. ist nicht hier, sondern wird erst im August erwartet. Es ist blos zum Spaß in den Thorzcttel gesetzt worden, um die galanten Herren auf die Beine zu bringen. — Es soll auch reussirt seyn. Denn des andern Tages sind viele in der Stadt herum gelaufen, um sich nach ihrem Logis zu erkundigen. LesliNjZs Werke XIII. 19 290 Briefe an Lessing. 4771. Was wird der August für ein angenehmer Monath werden! Die Damen freuen sich auf Herrn Lessing/ und die Herren auf Madam H. Sie halten doch gewiß Wort? Sie müssen/ wenn Sie mich nicht zu Schanden machen wollen. Ich habe es viel zu gewiß versichert. Was noch besser wäre: Sie kämen einen Monath früher/ und wir tranken zusammen den Pyrmonter. Ich wollte ihn dann zum Voraus besorgen. Ich wäre gewiß/ daß er mir in keiner Gesellschaft besser bekäme, und Sie müssen ihn so Ihrer Augen wegen trinken. Warum wollten Sie das Uebel einreißen lassen, da Sie ihm zuvor kommen können? Sagen Sie/ mein lieber Freund, gefallt Ihnen der Anschlag? so sehe ich meinen Brunnen so lange aus. Wenn Sie den K- v. K- sprechen, so sagen Sie ihm: ich würde mir seinen Auftrag angelegen seyn lassen. Noch habe ich Madam St. nicht gesehen, aber die erste Visite, so ich mache, soll zu ihr seyn. Leben Sie recht vergnügt, und lassen Sie sich keine so finstern Gedanken mehr kommen, wie im vorigen Winter, und wenn sie ja wieder kommen sollten, und es fallt Ihnen kein Freund ein, so be» gnügen Sie sich mit einer Freundinn, und erinnern sich an Dero ergebene Dienerinn E- C. König- Hamburg, den 7. May 1771. Mein lieber Freund! Sie müssen keinen Kalender haben, der Ihnen richtige Posttagc angiebt, denn alle Ihre Briefe laufen länger als sie sollten, und dies gerade gegen meinen Wunsch: lieber eher als später! Vorzüglich wäre mir daran gelegen gewesen, den letztern um einen Tag früher zu erhalten, so hätten Sie den häßlichen Fehler nicht entdeckt, daß ich mißtrauisch bin. Ich bin um so mehr gedcmüthiget und beschämet, da Sie mir nun gar mit Schreiben zuvorkommen. Doch hicrinn sollen Sie nichts zum Voraus behalten. Ich hätte Ihnen wirklich mit der ersten Post geschrieben, wenn ich wohl gewesen wäre, und außerdem nicht so viel zu schreiben gehabt hätte; wäre eS auch nur geschehen, um zu fragen, ob Sie weitere Briefe von mir erwarteten. Indem ich so weit komme, fange ich an, diesen Verdacht für keinen Fehler mehr zu halten, sondern für eine ungcgründete Muthmaßung, Was wäre natürlicher, als wenn Sie, die Sie so gut schreiben, und außerdem so viel schreiben, gern eine so elende Corrcspondcntinn auf- Briefe an Lessing. 1771. 291 gäben? Ich, wahrhaftig/ wundere mich eher/ wann Sie es nicht thun, als wenn Sie es thäten- — Was mir aber am liebsten ist, lasse ich Sie errathen. Darauf versteh» Sie sich so weit besser, als ich. Denn ohnerachtet ich mir den Kopf schon fast zerbrochen, kann ich doch nicht einen von denen Schlüssen errathen, worauf Sie bauen wollen, wenn ich mir die Sache von dem K. v. K. angelegen seyn lasse. Sie mögen nun aber seyn, welche sie wollen, so sehen Sie, daß ich mich auch selbst durch diese Drohungen nicht abschrecken lasse. Denn heute war mein erster Ausgang bey Madam St.", und zwar blos In der bewußten Absicht: ich traf sie aber nicht, und daher kann ich Ihnen also auch noch nichts Eigentliches sagen. — So viel ist gewiß, mit ruhigem Herzen unternehme ich die Sache nicht. Ich schätze unsern K- v. K- zu hoch, und traue seinem Charakter mehr zu, als daß das allein ihn glücklich machen könne. Wenn ich also die Hand in dieser Sache biete, so geschiehet es blos, um mein Wort zu erfüllen, ohne zu wünschen, daß sie mir gelingen möge. Ihre Wünsche sind erfüllet. Ich bin den Sonntag bey guter Zeit nach Hamburg gekommen, und habe meine Kinder in dem besten Wohlseyn getroffen. Sie waren mir entgegen gegangen, und schon wieder trostlos zu Hause gekommen, daß sie auch diesen Tag ihre Mutter vergebens erwartet hatten. So überraschte ich sie — den» ich war an des Nachbars Hause abgestiegen. Nun stellen Sie sich unsere Freude vor. Denn die läßt sich nur empfinden, aber nicht beschreiben. Für Malchcn war sie fast zu stark, und ich befürchtete üble Folgen. Sie ward blaß wie der Tod, zitterte an Händen und Füßen, »nd konnte kein Wort reden. Hingegen Engelbert äußerte sein Vergnügen ganz laut; und was mich am meisten wunderte, Fritzchcn erkannte mich gleich, und ich würde ihn, unter welcher Verkleidung cS auch gewesen wäre, auch gleich wieder erkannt haben, denn nun er rothe Backen hat, ist er vollends seines Vaters Ebenbild. Heute habe ich den halben Tag dazu angewandt, um meinen Freunden die Gcgenvisitc zu machen. Es kam mir aber so sauer an, daß ich wohl schwerlich vor vierzehn Tagen wieder auskommen werde. Denken Sie nur nicht, daß mir das schadet. Ich habe so viele Beschäftigungen, daß ich zu Hause weniger Zeit habe an mich zu denken, als in Gesellschaft, und wann ich nur diesem ausweichen kann, so habe ich schon viel gewonnen. Ueber die Sch... en Kinder habe ich mich gefrcuet, besonders über LouiSchcn. Diese wird die Schönste und Artigste unter allen. Karo- line hat durch die Pocken etwas gelitten. Vielleicht giebt es sich wie- 19° 292 Briefe an Lessing, 1771. der, wenn die Geschwulst erst völlig weg ist. Ob Madam Sch. Sie besuchen wird/ soll mich verlangen. Ich wünsche eS; noch mehr aber wünschte ich, daß sie Sie bereden könnte/ mit ihr auf hier zu kommen. DaS müssen Sie aber ja thun/ und bey mir das Logis nehmen/ sonst kriegte ich Sie wenig oder gar nicht zu sehen: d.cnn unser Zirkel hat sich durch Noblesse und Magisirats-Pcrsonen so erweitert/ daß ich mich wohl schwerlich mit darunter mengen werde. Sie wisse» doch/ daß der alte Borgest todt ist? Ich fürcht«/ unser guter Alberti folget ihm nach. Er gehet zwar noch aus; allein er siehet so elend auS, daß man ihn ohne Empfindung nicht ansieht. Madam Schl- siehet auch sehr übel aus/ wenigstens ist sie um die Hälfte magerer geworden. Dieß hat aber eine gute Ursache, sie soll in Wochen. Wenn Sie mir antworten/ so sind Sie wohl so gütig und sagen mir, wie man den Kitt/ um das Porccllain zu leimen, macht? 'WaS man hier rcparircn läßt/ hält nicht. Leben Sie wohl! und zählen Sie mich immer unter Ihre aufrichtigsten Freundinnen. So werden Sie nicht zweifeln, daß ich Ihre Besuche in Gedanken öfters erwiedere. Ich bin Dero ergebene Dienerinn E. C. König. Leipzig, d. 1o. May 1771. Die Zerstreuung der Messe, von der uns der Kopf gewissermaßen noch drehet, lässet mir nicht zu, Dero liebreiches und verbindliches Schreiben mit der gehörigen ErkenntlichkeitSbezeigung zu beantworten. Ich bitte deswegen um Verzeihung. Nur so viel will und muß ich in Eil sagen/ daß Dero ungemcine Güte und Willfährigkeit mein ganzes Herz mit dem Gefühle einer Schuld eingenommen hat, die ich wohl schwerlich niemals werde abtragen können: den <^o<1!ctd> ch-m tKuoÄ xlli "i-i ,i> .'.ünll-.i'ümi §KM Hamburg, den IS. May 1771. Mein lieber Freund! Ich kann Ihnen wohl keinen größern Beweis geben, wie angenehm mir Ihre Briefe sind, als den, daß ich Ihnen denselben Posttag antworte. Heute zwar geschiehet cS mit aus einem andern Grunde. Ich will meine Ehrlichkeit nicht auf die Probe setzen. Da ich ins Lotto auf 4. 8. 23. 31. 45. für unsre gemeinschaftliche Rechnung gesetzt habe, und keine Post vor der Ziehung mehr abgehet, so möchte ich nachher verleitet werden, den Gewinnst für mich allein zu behalten. Dieses allein will ich mir vorbehalten, Sie sollen nicht wissen, wie viel wir gewinnen können, bis ich Ihnen die baarcn LouiSd'or einschicke. Denn daß wir wenigstens eine Quaterne bekommen, bin ich so viel als gewiß. Was wird der V. für rothe Bäckchen kriegen! Ohnerachtct sie bis jctzo nichts als glückliche Ziehungen gehabt haben, ist er doch noch unzufrieden, und versichert, daß das lange nicht übrig bliebe, was man sich vorstelle. Frcvlich läuft ihnen mancher mit einem Pdstchen weg, so wie Herr St., der nicht allein einige tausend Thaler Collectengeldcr unterschla- gen haben soll, sondern er hat auch sogar Scheine, die er in Verwahrung hatte, an Juden versetzt. Wie ich heute höre, ist er arretirt, und wird auf den Staubbesen angeklaget. An den V. schreibe» Sie nur bald, wenn Sie haben wollen, daß er aufhören soll zu schmälen. — Lehrreich und erbaulich mag seine 296 Briefe an Lessing. 1771. Corresvondenz eben nicht seyn, aber daß sie einem zum Lachen Stoff giebt, das glaube ich wohl. Ich habe noch keine Gelegenheit gehabt, mit ihm wegen Sch. zu sprechen; allein ihr habe ich recht derb die Wahrheit gesagt. Sie soll hauptsächlich Schuld an dem Verdacht seyn. Sie scheinet cS aber auch nun zu bereuen. Indeß ist cS nun zu spät. Ich glaube nicht, daß Sch. jemals wieder Umgang mit ihnen hält, und er hat Recht. Wäre der Bruder nicht mit angeführet worden, so ließ ich es noch hingehen, aber diese Niederträchtigkeit einem ehrlichen Manne aufzubürden, wäre für mich ebenfalls unvergeßlich. Dies sagte ich auch dem lieben G", und eS freuet mich, daß ich nun sehe, daß Sie mit mir einerley Meinung sind. Die gute Madam Sch. dauert mich. Sie hat es. erst bey ihrer Zuhausekunst erfahren, und kränket sich noch täglich darüber. Sonst ist sie gesund und munter. Seit sie hier ist, däucht mich erst, daß ich in Hamburg bin, ob ich sie gleich nur zwcymal gesehen habe. — Morgen werde ich zum erstenmal aus, lind zwar bey ihr speisen, in Gesellschaft des Altonaer Lottos; wenigstens hat sie mich darauf bitten lassen. Was das für Gesichter seyn werden? Vermuthlich ist R- mit dabey. Den Ehrenmann kennen Sie ja wohl? Man sagt: seit er die Entreprise mit der Lotterie gemacht habe, sey er sehr fromm geworden. Sie wissen doch wohl, daß nun auch in Eutin ein Lotto errichtet wird? Wissen Sie denn auch, wer die Octroy hat? Der Chevalier, der uns in Altona mit Limonade und Butterbrod bewirthete. Seinen Nahmen weiß ich nicht. Nun genug vom Lotto! Ich habe Sie noch von was WichtigerS zu unterhalten, ich meine von der Hcycath unsers Herrn K- Madame St'* glaubt, daß die Sache nicht möglich zu machen wäre. Die Frau wäre zu sehr mit ihrer Familie unigcben, als daß ein Fremder, der ihr nicht bekannt ist, den Zutritt bey ihr erlangen könne. Sie wc< nigstens weiß keine Anleitung zu geben; denn sie hält keinen Umgang mit ihr. Ich bin aber auf der Spur, mir durch einen andern Weg ihre Bekanntschaft zu verschaffen. Bringe ich cS dahin, so schreibe ich es gleich, damit K- herüber kömmt. Denn ohne seine Gegenwart unternehme ich nichts. Ackermann hat eine vortrefliche Acquisition an dem neuen Acteur — dessen Nahme mir nun nicht beyfällt — gemacht. Sein Spiel gefällt, noch mehr aber seine Person, weil er einem Herrn gleich sehen soll, der den hiesigen Damen gefallen hat. Ich sage, gleich sehen soll, denn ich finde nicht die mindeste Achnlichkcit, wenigstens bis jetzo noch, Briefe au Lessing. 4771. 297 und wenn ich diese Aehnlichkeit in der Zukunft nicht bemerke/ so behaupte ich/ daß sie nicht ist/ und nicht seyn kann. Wissen Sie nun noch nicht, wer der Herr ist? Ich dächte ja. Ich bin schon dreymal gerufen, um mit auf die Rabe zu gehen, ich muß also wohl schließen. Leben Sie wohl/ und schreiben Sie mir bald wieder. Ich bin Dero aufrichtige Freundinn E- C. König. Sehen Sie! Ihr Brief ist wieder sieben Tage gelaufen. Den Brunnen wollen Sie also nicht trinke», und bey mir lo- giren wollen Sie auch nicht? Ich mag Sie nicht noch einmal darum ersuchen. Wenn es Sie aber nicht geniert/ mich genieren Sie gewiß nicht. Braunschweig/ d. 24. May 1771. Ich schicke Ihnen/ liebster Lessing/ abermals eine kleine Schrift vom Herrn H... Wollen Sie nicht so gut seyn/ und in einem Zet- tclchcn an mich/ ein Kompliment an ihn schreiben, das ich ihm zuschicken kann? Ich erinnere mich, daß Sie mir dieses einmal versprochen. Die armen geplagten Männer, die Amts halber dergleichen schreiben müssen, haben ja keine andere Belohnung, als unsern Beyfall. Neulich schickte mir jemand einen Codex vom Aquinas, etwa eines Daumens dick, in Oktav auf Papier geschrieben, zu, den er durchaus für ein iiiecMuin ausgeben wollte, weil er bey Einreißung einer alten Mauer auf einem adelichen Schlosse in einem Kästchen verwahrt, gefunden wäre. Ich konme ihn nur ein paar Stunden behalten, und schrieb blos bevlicgcndcs ab. Ich würde ihn aber leicht zum Abschreiben erhalten können. ES ist nichts geringeres darinn/ als die Goldmachcrkunst. Doch darum würde ich mich am wenigsten bekümmern. Auch die TranSsubstantiation ist darinn bewiesen. Mit einem Worte/ ich bin doch neugierig genug zu wissen/ ob der Tractat unter seinen Werken anzutreffen wäre oder nicht? Vermuthlich ist auf Ihrer Bibliothek die Pariser Ausgabe des AquinaS, 1LL0/ oder eine andere. Diese Ausgabe ist freylich 13 Bände stark, allein wenn ich selbst dort wäre/ so durchliefe ich doch in aller Eile das ganze Vcrzcichniß seiner Werke. Wenn komme ich aber nach Wolfenbüttel? Vielleicht den ganzen Sommer nicht. Wenn Sie doch einmal auf der Bibliothek krame»/ und nichts wichtigcrs zu suchen Lust haben/ liebster Lessing/ woll- 298 Briefe an Lessing. 1771. tcn Sie denn wohl diese Mühe übernehmen? Ist eS Ihnen aber beschwerlich und unangenehm/ so bitte ich Sie, Ihre Zeit damit nicht zu verderben. Sonst ist e§ mir immer lieb, wenn Leute, die an einem Buche einen großen Schatz zu haben glauben, und ihn einem Unwissenden vielleicht aufschwatzen möchten, erfahren wie sie recht daran sind. Leben Sie wohl, liebster Lessing. Schmtd. laeipit lilier: üe Lllentii8 I5llelltiaruin lieati 1°üomae lle ^emina, eZrezii äoctorls, klliAllilico prineipi ae illuktriHimo llommo 5u kaecula tseculorum ameo. /^uno äom'mi millelimo csuallrlrigello lexogekimo prima liiii» tus ekt lilier lle ÜKeatiis Lllelltiaram Iieati "lüomae cle ^cruillo, exrezii ctoctorls. Hamburg, den 7. Jun. 1771. Mein lieber Freund! Der Fall, den ich gethan habe, war nicht gefährlich, aber er hat mir undenkliche Schmerzen verursacht, die, wie ich sürchte, noch lange unHalten werden. Sie sind denn doch schon leidlicher. Ich kann wie- der einige Stunden schlafen, da ich sonst nicht eine Viertelstunde Ruhe hatte. Sie müssen aber doch wissen, wie ich gefallen bin. Rücklings die Treppe herunter. Eben die Schmerzen im Rücken erlaubten mir nicht, zwey Minuten auf einer Stelle zu liegen oder zu sitzen, und dies ist die Ursache, warum ich nicht schreiben konnte, und warum ich Ihren Brief nicht beantwortet habe: nicht das garstige Lotto, von dem verspreche ich mir so nichts, es mag in oder außer Ihrer Gesellschaft seyn. Hätte ich denn doch gewußt, daß Madam Sch- meiner erwähnen würde, so hätte ich geschrieben, eS möchte mir noch so sauer angekommen seyn. Briefe a» Lesfing. 1771. 299 Hundertmal habe ich bedauert, daß dieser Zufall mich so lange Ihrer Briefe berauben würde. Um so angenehmer war mir der heute erhaltene. Ich danke Ihnen recht sehr dafür, und für den Antheil, den Sie an meiner Gesundheit nehmen. Aber glauben Sie nur, daß ich eben so viel Antheil an allem nehme, was Sie betrifft, und daher nicht wenig unruhig bin, weil Sie mir in Ihrem letzten Brief so mißvergnügt schienen. Was kränket, was ärgert Sie? Wenn Sie wirklich so sehr mein Freund sind, als ich es wünsche, und mir vorstelle, so sagen Sie es mir. Ich will mir indessen, wo möglich, einbilden, daß cS die Grille einer einsamen Stunde gewesen ist — denn daß Sie deren machen, habe ich bey unserer letzten Unterredung erfahren. — Um so mehr würde ich mich freuen, wenn Sie mich überzeugten, daß ich es errathen hätte. Die Hauptsache ist: Sie sind nicht gesund. Sie werden es aber ganz gewiß werden, wenn Sie mit Ordnung den Pvrmonter trinken. Ich nenne dies nicht Ordnung, sich des Weines ganz zu entwöhnen. Dies müssen Sie ja nicht thun; es könnte Ihnen mehr schädlich als nützlich seyn. Doch, ich denke, die Warnung ist überflüßig. Kommen Sie nur erst hicher. Der V- wird Sie schon zu überreden wissen, so daß Sie leider! keine Schadloshaltung für seine Gesellschaft brauchen werden. Aus dem Leider sehen Sie meine Eitelkeit, daß ich mir wohl gar vorstelle, zu der Schadloshaltung was beytragen zu können. Im Grunde weiß ich zwar noch nicht, ob ich just diese Stelle ersetzen wollte. Das weiß ich wohl, daß ich des Herrn P. B- Stelle gerne einnehmen möchte, der diesen Abend nach Braunschweig, und zu Ihnen reiset. Mit ihm reiset Rathshcrr R. und RathSherr D. mit ihren Weibern und Kindern; so wird Sie eine ganze Hamburger Pastete besuchen, und Ihnen vermuthlich unser Herr P. B- — so angenehm seyn, wie der Fürstliche Besuch. Eben hat mir Herr W. erzählet: der Fürst von Dessau habe Basedow cngagirt, um in Dessau ein Scminarium zu errichten. ES würde schon in seinem Hause alles zusammen gcpacket, und er käme zu Ende künftiger Woche, um seine Familie zu holen. Sind wir nicht bedauernswürdig, da wir diesen berühmten Mann aus unserer Nachbarschaft verlieren! Gestern war meine erste Promenade in den Jungfernsticg, und just traf ich Ihren so genannten Repräsentanten. Ob nun gleich Madam Sch. bey jedesmaliger Begegnung ausrief: Mein Gott, welche Aehnlichkcit! so war ich doch nicht vermögend, auch nur die geringste 300 Briefe an Lessing. 1771. Spur von Aehnlichkeit zu entdecken. Ich bleibe also dabey- er siehet Ihnen nicht ahnlich, cS mögen meine scharfen oder blöden Augen die Ursache seyn: ich denke aber keines von beyden, sonst sollte es mich verdrießen. Bey der Ähnlichkeit fällt mir mein Portrait ein. Noch habe ich es nicht. Vermuthlich ist es aber nun in Braunschweig/ und ich habe meinem Bedienten Frederking, der in einigen Tagen in Vraunschwcig eintreffen wird, aufgetragen, es mit auf hier zu nehmen. Sollten Sie ihn von ohngefahr antreffen, so könnten Sie cS noch sehen, wenn Sie Lust dazu hätten, und ihm dann auch zugleich das mitgeben, was Sie haben. Was thun Sie damit, wenn cS niemand anders ähnlich sieht als mir? Unser K- R. F. ist hier, und bleibt so lange, daß Sie ihn noch antreffen, wenn Sie Wort halten, daß Sie im August hier sind. Ich mag cS mir noch nicht für ganz gewiß gedenken. Denn was ich mir fest vorstelle, muß eintreffen, oder ich leide zu viel dabey; darum zweifle ich gewöhnlich an dem, was ich wünsche. Dann genieße ich aber auch die Freude doppelt. Sagen Sie mir recht bald, daß Sie recht vergnügt sind, und daß Ihnen der Brunnen wohl anschlaget. Wann mir das Schreiben künftige Woche nicht mehr so mühsam ist, so kriegen Sie einen Brief von mir; der trifft Sie aber wohl nicht in Wolfenbüttcl? Sie besuchen ja wohl B. in Braunschwcig. Grüßen Sie bey der Gelegenheit Herrn Z- und K- von mir. An die Heyrath habe ich nun nicht denken mögen und können, ich werde es aber thun. Leben Sie wohl, und bleiben Sie der Freund Ihrer aufrichtigen Freundinn _ E. C. König. Hamburg, den 16. Iun. 1771. Mein lieber Freund! Alles, was ich verspreche, halte ich so genau, daß ich auch das Versprechen, Ihnen diese Woche zu schreiben, erfüllen will, wären es auch nur einige Zeilen, weil die Post in einer halben Viertelstunde abgehet. Ich kann wieder schreiben; ich habe aber heute so viel zu schreiben gehabt, und zwar über recht unangenehme Materien, daß mir die Finger stumpf sind, und der Kopf ganz verkehrt steht. Künftige Woche will ich mich, wo möglich, aufheitern, und den Brunnen anfangen. Wollten Sie mir doch Gesellschaft leisten! Ich Briefe an Lessing. 1771. 301 weiß noch nicht, wo ich ihn trinken werde. Ich denke, im Jungfcrn- stieg. Es fehlet mir nur da ein Haus, wo ich im Fall der Noth einkehren kann. Sch. hat mir heute eines nachgewiesen, an dem ein Schild hängt, worauf stehet: hier speiset man für Geld. Vielleicht, daß man mich da aufnimmt. Madam Sch. ist schrecklich hypochondrisch. Ich will nicht hoffen, daß Plaudcrcyen, so in der Stadt herum gehen, ihr zu Ohren gekommen sind. Schreiben Sie mir recht bald, daß Sie munter und vergnügt sind, und wiederholen Sie in jedem Briefe, daß Sie gewiß kommen. Ich zweifle noch immer daran, und bringe ich dieses Jahr nicht noch einige Wochen in Ihrer Gesellschaft zu, so kann ich gewiß in vielen Jahren nicht darauf rechnen. Doch, auch noch so entfernt, werde ich stets seyn Ihr- aufrichtige Freundinn E. C. König. Berlin, den 22sicn JuniuS 1771. Liebster Bruder, Koch ist mit seiner Truppe hier, und spielt schon seit neun Tagen. Er hat großen Beyfall, und ich glaube, nicht unverdienter Weise. Seine Leute sind eben keine großen Meister, doch erträglich. Ihre Vorstellungen fallen im Ganzen immer besser aus, als die Döbbclini- schcn: ungeachtet ich einzelne Rollen oft lieber von einem Döbbclini- schcn Acteur sehen möchte, als von einem Kochischcn. Sie haben mit der Miß Sara angefangen. Brückner als Mellefont hat mich aber nicht sehr erbauet. Empfindungen anzudeuten, scheint gar nicht seine Sache. Sein Schreyen wollte ich ihm verzeihen: er ist ein Sachse, und hat bisher auf einem großen Theater gespielt; auch beleidigt das Schreyen auf dem Theater nicht, wenn cS kein bloßes Schreyen, sondern nur eine zu stark tönende Stimme ist, die aber alle nöthige Abwechselungen hat. Geht er in das Großmüthige über, so hat er so etwas BramarbasischcS oder Döbbelinisches, daß er ohne seinen guten Anstand und seine feine Figur unausstehlich seyn würde. Madam Koch hat die Marwood sehr gut gespielt, viel natürlicher als die Schulzin, und sogar als die große Aktrice, die Neuhofinn. Wenn sie in allen Rollen so wäre, so müßte sie auch der Neid für eine unserer besten Schauspielerinnen halten. Ich für meine Person habe mir eine Regel gemacht, mit der ich aber den Werth einer Aktrice nicht bcstim- 302 Briefe an Lessing. 1771. mcn will. Villeicht thut die Stimmung des Zuschauers/ was ich der Wirkung des Schauspielers zuschreibe. Wird die Rolle so gespielt/ daß ich an nichts denk«/ mir unbewußt bin im Theater zu seyn, und daß ich den Fehler nicht eher gewahr werde/ als wenn ich hernach mit einem Freunde darüber raisonntre/ so spielt man mir zu Danke, und das that Madame Koch. Meynst Du aber, daß hier wohl eine dritte Ursache wirken könne: ihre Schönheit; so erlaube mir/ Dich zu erinnern/ daß Du sie schon vor zwanzig Jahren gesehen hast/ und Theaterdamen an die Fünfzig/ und so dick als groß/ meine Augen und Ohren wohl vor einem unrechten Eindrucke bewahren. Madame Starkin machte die Miß Sara. Ihr Aeußercs steht zwar ihrem inneren Werthe nach, aber wahrhaftig/ ich sehe lieber die schlechteste Rolle von ihr, als die beste von der schönen Döbbclin. Den Waitwcll spielte Schubert. Vortrefflich/ sage ich Dir. Diese Rolle hat mir immer etwas matt und langweilig geschienen/ welches ich zum Theil dem Verfasser zugeschrieben habe; allein Schubert hat mich auf andere Gedanken gebracht, und nun scheint mir Waitwcll eine von den wichtigsten und rührendsten Personen des Stückes zu seyn. Samson war kalt: denn es war Schmelz; und Betty eine schöne artig gekleidete sächsische Kammerjungfer: es war die älteste Schickinn/ die mit ihrer Schwester und der Mademoiselle Huber recht artige Mädchen sind. Das zweyte Stück, das großen Beyfall erhielt, rathe einmal, Bruder! — des jüngcrn Stephanies abgedankte Ofstciere. Und warum? — Löwe, der sich sehr gebessert, (denn ich habe ihn bey Muretti noch eine erbärmliche Figur machen sehen) spielte darin den Juden, nach aller Juden Aussagt/ meisterhaft! ES ist eine plumpe Nachahmung der Minna/ oder, wie Nicolai sagt, ein Ragout von Tausenderley, das zu weiter nichts taugt, und von der Brühe/ dem Prager Juden nehmlich/ schmackhaft gemacht wird: übrigens sehr Goldonisch. ES soll Kenntniß der Welt seyn, wenn ich weiß, daß ein Minister reich tapezirte Zimmer/ Kammerdiener/ Läufer und ein ganzes Gefolge von Müßiggängern hat! Die Jagd von Weiße wurc,e zweimal gegeben. ES war bis zum Brechen voll, und ich glaube, Koch wird sie noch zehnmal aufführen, ohne daß es darin leer ist. Döbbclin hat in Halle gespielt und eine öffentliche Abbitte an die Studenten thun und anschlagen müssen, weil er auf das Theater gekommen und die Pfeifer und Poltergeister, die seine Frau beunruhigten, Hundsfötter geschimpft. Ich hätte ihn in dieser neuen Rolle sehen mögen! Briefe au Lessing. 4771. 303 Manuscript, lieber Bruder! Oder eine Tragödie oder Komödie! Dem armen Koch käme sie zu Statten! Dein treuer Bruder, Karl. Berlin, den 4. Julius 1771. Liebster Bruder, Nun bin ich doch Deiner Gesundheit wegen außer Kummer! Mau freuet sich auf Deine Arbeiten, aber nicht auf Kosten Deiner Gesundheit. Voß, der Dir selbst schreibt, will daher Dich ganz und gar nicht binden, sondern Du sollst ihn nur nicht gänzlich vergessen; und das bitte ich selbst. Woher wir auf diese Bitte kommen? Kannst Du das wohl errathen? Der verdammte Bercngarius! D. Erncsti in Leipzig ist deshalb Deines Lobes so voll, daß er in seinen Collegiis Dich zum Beyspiele anführt, daß wenn man Immnnioia gründlich verstehe, man alles in der Welt mit Ehren behandeln könne. In Deiner Ankündigung des Berengarius findet er die größten theologischen Kenntnisse, und hat öffentlich erklärt, Dich zum Doctor Theologiä machen zu wollen, wenn Du nach Leipzig kommst. Könnte nicht der Teufel sein Spiel haben, daß Du nach Leipzig reisetest, um Döbbclin allda unsterblich agircn zu sehen, und die ganze theologische Facultät holte Dich mit Gewalt aus der Bude vor dem Pctersthore in ihren theologischen Hörsaal? Das wäre doch nicht sonderbarer, als wenn die Römer ihren Dictator vom Pfluge holten! Unser alter Vater hätte wenigstens so lange leben sollen! Nun ohne Scherz, es hat mich gcfrcuct, daß Sachverständige von dieser Deiner Arbeit so vortheilhast urtheilen müssen, und ich glaube auch, daß Du im Kreise der Orthodoxen manches Gute stiften kaiinst. Aber wie nun jeder das, was er vorzüglich liebt, auch vorzüglich befördert wissen will, so wäre cS für mich immer mehr Freude, wenn Du für andere Wissenschaften als für die Theologie schriebst. Denn ihr Herren von Kopf werdet so lange an der Stütze rütteln, bis sie euch mit sammt dem, was sie stützt, über den Kopf fällt. Sich bücken und bey Seite springen, ist dann zu spät. Um Dich aber nun wieder etwas zu demüthigen, sage ich Dir, daß die Berlinischen Theologen, die keine Orthodoxen find, die Ankündigung als Zeichen Deines Abfalls ansehen. Sie wollen gesunde Vernunft in ihr System hinein haben; und nun kömmst Du, Schadenfroh, und verdirbst ihnen eine Arbeit von so vielen Jahren. Selbst 304 Briefe an Lessing. 1771. die theologischen Mitarbeiter an der Allgemeinen Deutschen Bibliothek werden die Achsel zucken, und seitenlange Fragen an Dich thun. Vielleicht schreckt Dich ihr Mißfallen ab/ mehr davon zu schreiben; und das wünsche ich von Herzen, wenn Du dafür Tragödien und Komödien machen willst. Moses ist besser, kann aber nicht arbeiten. Die beyden Juden, die sich von Lavater haben taufen lassen, sind liederliche Leute, und haben keinen andern Bcwegungsgrund dazu gehabt, als ihre Armuth. Einen Schwärmer, wie Lavater, zu hintergehen, sind sie noch zu feine Werkzeuge gewesen. D- Hirsche! allhicr hat sie sehr gut gekannt, und mir ihren Lebenslauf erzählt, der völlig so ist, wie das liederliche Gc- sindel ihn hatte führen müssen, um sich taufen zu lassen. Mit Ramler habe ich gesprochen; er will es thun. Daß er schon an Deinen andren Liedern gefeilt hat, kann man daraus schließen, daß er den zweyten Theil von den Liedern der Deutschen herausgeben will. Er wird auch einen zweyten Theil seiner Oden drucken lassen. Das hat er mir zwar als ein Geheimniß gesteckt; aber die Geheimnisse der Dichter sind nirgends besser verwahrt, als in dem Munde der ganzen Welt. Und nun von den Druckfehlern, die ich mit meinem Corrigircn gelassen oder gemacht habe. Deine Handschrift ist zu deutlich, als daß ich darauf die Schuld schieben könnte. Daß die meisten Stellen, worin ich es verschen, einen Sinn geben, kann man eben so eigentlich sagen, als wenn man behauptete, daß das Philosophiren das christliche System verbessert habe. Ich schäme mich zwar, mir mein Urtheil selbst zu sprechen; dieser Bogen, den Du jetzt bekommst, mag aber zeigen, ob die Scham bey mir fruchtet. Karl. Göttingcn, d- 11. Jul. 1771. Mein werthester Herr und Freund, ich nehme mir die Freyheit, Ihnen mit diesem zweyten Bande VirgilS aufzuwarten, und bitte Sie, dieses kleine Zeichen meiner Hochachtung und Ergebenheit geneigt aufzunehmen. Zugleich bahne ich mir den Weg, Sie einmal darüber angehen zu können, wenn ich noch, wie ich gesonnen bin, an die kleinen Gedichte kommen sollte, welche Virgils Namen führen, daß Sie mir bey diesen mit den Hülfsmitteln, welche in der dortigen Bibliothek vorhanden sind, zu Hülfe kommen wollen. Dürfen wir noch die angenehme Hoffnung hegen, Sie mit dem ehrlichen Herrn Reiste diesen Briefe an Lessing. 1771. 305 Sommer bey uns zu sehen? Die Freude, die Sie uns machen würden/ wäre sehr groß. Ich beharre ». Heyne. Berlin/ den 11. Julius 1771. Liebster Bruder/ Wenn Du krank bist/ möchte ich lieber auch krank seyn. Ich bitte Dich also/ laß alles liegen/ bis Du völlig gesund bist. Voß/ der Dich tausendmal grüßt, rath Dir dieses auch. Du scheinst in Deinem Briefe zu verstehen zu geben, als wenn wir hier von Dir glaubten/ Du hättest andere Arbeit unternommen/ und Voß wäre darüber ungehalten. Nichts weniger/ als das. Daß Du fleißig schreiben möchtest/ ist zwar mein und sein Wunsch; doch nimmermehr auf Kosten Deiner Gesundheit und Behaglichkeit: und wenn wir diesen Wunsch auch thun konnten, so wäre es ja Deine Schuldigkeit, nicht darauf zu achten, tüui'!» i^itur ut valeas. Der gute MoseS ist auch nicht gesund. So lange er nichts thut, fehlt ihm zwar nichts, sobald er aber nur lesen will, fühlt er seine Krankheit. Doch der Arzt macht zu seiner baldigen Wiederherstellung viele Hoffnung. Ein junger jüdischer Arzt, MarcuS Herz, hat Betrachtungen aus der spcculativen Wcltweisheit herausgegeben. Ich erhielt sie erst gestern, und soll sie noch lesen. Kannst Du sie dort nicht bekomme»/ so will ich sie Dir schicken. Ein anderer von eben der Nation, Nahmens Bär, den ich aber schon genauer kenne, wird Gedichte herausgeben, von denen einige recht artig sind. Sein Schicksal ist sehr sonderbar. Er wird nun ungefähr drey Jahr in Berlin seyn. Anfangs ging er wie ein polnischer Jude, und konnte kein Wort Deutsch. In Königsberg, wohin er vor vier oder fünf Jahren zum Einkaufen gekommen war, hatte er daS Unglück, daß ihm ein Stück Sammet gestohlen wurde, worin sein ganzer Reichthum bestand. AuS Furcht, wenn er nach Hause ginge, wegen dieses Unglücks verhöhnt zu werdeil/ entschließt er sich/ auf der dortigen Universität zu bleiben. Er erhält den Zutritt zu einigen Professoren/ und lernt die Deutsche Sprache aus Wolfs mathematischen Schriften. Endlich wird er nach Berlin an unsern MoseS empfohlen, wo er auch viele Unterstützung gefunden hat. Ich konnte Anfangs wenig mit ihm sprechen; da er aber zugleich mit Lateinisch lernte/ so verlangte ich von ihm/ mir etwas aus einem deutschen Schriftsteller Lcflmgs W-tt- XIII. 20 30« Briefe an Lessing. 1771. ins Lateinische zu übersetzen: nnd siehe, er brachte mir einen ganzen Akt aus der Wielandschcn Ucbersehung des Romeo. Freylich war diese Ucbersetzung toller/ als meine Verwunderung/ und ich konnte nicht anders/ als ich mußte seine Kühnheit mehr für Unkundc als für Genieäußerung halten. Aber ich sahe mich bald betrogen. Jetzt schreibt er ziemlich gut Deutsch/ versteht ein lateinisches und französisches Buch/ und ist in der Mathematik/ Philosophie und Medicin kein Fremdling. Wenn er so fortfährt/ kann er es weit bringen. Frau und Kinder hatte er schon, ehe er nach Deutschland kam. Dein treuer Bruder/ Karl. Braunschweig, d- 1». Jul. 1771. Mein liebster Lessing! Was für ein böser Dämon mag doch Schuld daran seyn, daß wir uns einander so oft verfehlen? Spräche nicht dann und wann ein Briefchen von mir bey Ihnen an, so wüßten Sie ja gar nichts mehr von mir. Nach Wolfenbüttel komme ich nicht. Meine Beschäftigungen lassen mich selten loß, und jetzt hält mich der Pyrmontcr Brunnen noch dazu. Doch hätte ich mancherley mit Ihnen zu schwatzen. Nur eins für dicßmahl. Ich wollte doch gerne mit der Frau K-, Herrn H. was zurückschicken. Soll ich ihm von Ihnen was schicken? Lesen Sie seinen Brief, und schicken mir ihn wieder- Er ist noch unbeantwortet. — Sie wollten mich ja auch beschenken. Sie wissen es doch noch? Mit Ihrer neuesten Schrift. Sind Ihnen meine Bücher nun völlig entbehrlich, so schicken Sie sie mir gelegentlich zurück. Vermuthlich kömmt Eschcnburg noch diese Woche zu Ihnen, der könnte alles mitnehmen. Der Pyrmontcr Brunnen legt mir das Gesetz auf/ so wenig zu schreiben/ und zu lesen/ als nur möglich ist. Siuciev auridus, wie Plinius sagt. Leben Sie recht sehr vergnügt. Mein ganzes Haus grüßt Sie. Ihr aufrichtigster Schmid. Leipzig/ d. 17. Jul. 177t. Ich war eben im Begriffe, Euer Wohlgebohrncn zu melden/ wenn meine Ferien angehen, und wenn folglich ich mich gewiß in Wolfenbüttel einstellen würde, als ich Dero freundschaftliche Einladung zu- Briefe a» Lessmg. 1771. 307 gleich nebst einem Schreiben von Herrn Professor Ebcrt von Ähnlichem Inhalte erhielt. Wie angenehm es sey, von so werthen Freunden so lautere Beweise ihres Wohlwollens zu erhalten, das werden Sie aus vielfältiger eigener Erfahrung selbst schon wissen. Ich bin entschlossen den dritten August mit der Post von hier abzugehen, und gedenke Dienstags den sechsten in Wolfcnbüttel anzukommen. Allein das Ma- nuscript vom LibaniuS kann ich nicht mitbringen. Unzählige Verhinderungen haben mir noch nicht gestattet/ eS gänzlich zu nutzen. Doch soll Herr Gäbler auf nächste MichaeliSmcsse cS Ihnen wieder zustellen. In allen werde ich etwa drey Wochen vom Hause abwesend seyn können. Braunschweig, Hclmstädt, und Göttingcn, wollte ich auch mit besuchen. Mein Aufenthalt in Wolfenbüttel wird so lange seyn, als es nöthig ist, mit Recension der arabischen Manuskripte fertig zu werden. Meine Frau lässet Euer Wohlgebohrnen ihrer Hochachtung versichern. Sie hauptsächlich ist an dieser Reise schuld. Sie freuet sich darauf, wie ein Kind auf den heiligen Christ. Sie hat mich bey dem Entschlüsse dazu erhalten. Den» sonst hätten doch wohl manche Drein- fälle mich wankend machen, und wohl gar davon abbringen können. Gebe Gott Glück zu meiner Reise, und zu unserer Zusammenkunft. Ein LogiS bestelle ich nicht. In einem Wirthshause können wir uns schon behelfen. ES bleibt also dabey, noch etliche Tage vor Laurenzi sehen wir einander. Leben Sie indessen wohl. Ich verharre :c. O. Reiske- Hamburg, den 3. Aug. 1771. Mein lieber Freund! Wie kommen Sie zum Krankwcrdcn? oder vielmehr zu der Einbildung, als wären Sie krank? Doch, ich befürchtete cS immer, die gar zu abstechende Lebensart werde Sie unter die Zahl der Hypochon- dristen bringen, und darunter sind Sie nun leider. ES hat aber nichts zu bedeuten. Sie werden bald davon geheilt werden. Kommen Sie nur geschwind auf hier. Nachdem Sie den Pyrmontcr Brunnen getrunken, verschafft Ihnen diese Reise gewiß die völlige Genesung. Allein im Gasthofe können Sie nun, da sie nicht wohl sind, unmöglich logi- rcn, sondern sie müssen bey mir abtreten. Ich kann Ihnen zwar nur eine ganz schlechte Stube anbieten; dafür sollen Sie aber alle mögliche Bequemlichkeiten haben, und mit einem Herzen aufgenommen werden, das Sie besser schätzen würden, wenn Sie es recht kennten. Dieses zur Antwort auf die Frage: ob Sie mir willkommen seyn werden, und 20° 308 Briefe an Lessing. 1771. auf den Vorwurf, ich wäre eine harte und schlimme Frau. Ich bin keines von beyden. Bey Absenkung der Heringe wurde ich vom Schreiben abgehalten. Nachher habe ich aber gewiß zehn Briefe an Sie geschrieben. Warum ich keinen abgeschickt habe, kann ich selbst nicht erklären. Jedesmal befiel mich eine andere Idee, die mich auf die aller kränkendeste führte, besonders seitdem ich von D- höretc: er habe Briefe, Sie seyen wohl. Hätte ich wissen können, daß Sie krank wären, und meine Briefe wünschten, Sie sollten jede Woche viere erhalten haben. Nun wollen wir eS gut seyn lassen. Ich verzeihe Ihnen, und Sie verzeihen mir um so leichter, wann ich Ihnen sage, daß ich nun die Probe ausgehalten, daß ich nicht böse, aber wohl empfindlich auf Sie werden kann. Lassen Sie immer E. zurücke, wenn er nicht unsertwegen, sondern unserer Gärten und Essens wegen kömmt. Er hat Recht, die Gärten, so er gemeiniglich besucht, sind noch alle unter Wasser. Niemand ist mehr dabey zu bedauern, als Alb., der auf dem Punkt war, seinen Garten zu verkaufen, und nun wohl kaum die Halbschcid dafür bekömmt. Bis jetzo siehet noch das Wasser in seinem Garten, bis an den zweyten Stock des Hauses. — Wohl hat unser V- Schclmenglück- Nur Schade, daß diesmal sein Glück das Unglück eines andern ist, den eS sehr derangirt. Der Mann, so ihn gekauft, hat nur eben sein Auskommen. ES hat erbärmlich bey uus ausgesehen, und siehet noch nicht viel besser aus, doch ist die größte Gefahr überstanden; denn das Wasser fällt nun täglich. — Das Elend hat unsere Herzen erweicht, und Feinde versöhnt. Sch. und K. sind nun wieder auf einem guten Fuße mit einander. Ich habe gestern das EIS gebrochen, und sie zusammen allein mit F. zu mir gebeten. Heute sind wir bey K-; was ich abgeschlagen hatte, wann ich nicht die Versöhnung ganz hätte wollen zu Stande haben. — Sie können einen großen Theil dieses guten Werks auf Ihre Rechnung schreiben. Erwarteten wir Sie nicht, so wäre Sch- lange so biegsam nicht gewesen. Ich hätte Ihnen recht viele Neuigkeiten zu erzählen, die ich aber der Feder nicht anvertrauen mag. Eine wichtige müssen Sie doch wissen. Man sagt: Z. habe Hoffnung zu einem zweyten Erben. Ich vrovhczeihetc es so gleich, als ich die Inokulation der Liebe von Thüm- mel las. Der gute Thümmcl läßt sich wohl nicht träumen, daß er bey einer so schönen Frau so viel Gutes stiftet. Mit der heutigen Post schick- ich Ihnen Ihre» Pelz, den ich lange genug vergessen habe. In denselben habe ich eine Schachtel mit Pul- Briefe an Lessing. 1771. 309 ver gewickelt. Folgen Sie mir, und brauchen Sie anders nichts, als täglich einige von diesen Pulvern. Sie werden sehen, daß sie Ihnen gut bekommen. Und seyn Sie ja hübsch munter. Die Schwermuth ist eine muthwilline Rrankheit, sagten Sie ja einmal zu einer Frau. Ist sie dieses bey einem so schwachen Geschöpfe, was sollte sie denn nicht bey einem Mann von Ihrer Art seyn. Ohne daß Sie mich darum gebeten, hätte ich Ihnen mit der ersten Post geantwortet. Ob Sie mir aber meine Bitte gewähren, mir vor Ihrer Abreise noch zu schreiben, um mir den Tag Ihrer Ankunft zu bestimmen, will ich abwarten, und cS für das größte Zeichen Ihrer Freundschaft aufnehmen. Leben Sie wohl, bester Freund, und glauben Sie nur, daß Sie nie mit größerer Sehnsucht sind erwartet worden, als nun, von Dero aufrichtigsten Freundinn E. C. König. Bey Madam Sch. habe ich Sie entschuldiget. Sie schreibt Ihnen vermuthlich heute selbst. Ihr Vorschlag war: wir sollten eS zusammen thun, und zwar recht munter. Allein Sie krank zu wissen, und munter zu seyn, wäre wohl für mich eine wahre Unmöglichkeit. Sie sollen aber hinfüro nicht krank seyn, damit ich munter seyn kann. Liebster Lcssing! Ich kann das Vergnügen, welches Sie mir anbieten, nicht annehmen ; und ich bedaure cS recht sehr, daß es sich mit dem andern nicht vereinigen läßt. Meine Abreise nach Berlin ist auf den Sonnabend festgesetzt. Entschuldigen Sie mich bey unserm lieben Herrn Dr. RciSkc und seiner braven Frau, daß ich nicht die Ehre haben kann, Ihnen hier bey mir aufzuwarten. Verschaffen Sie ihm wegen seines Unternehmens mehr Ruhe und Sicherheit. Bereden Sie ihn, uns weniger zu geben, damit er uns mehr liefere. Ich mcvne, er soll bey seiner Ausgabe der griechischen Redner alles weglassen, was nicht recht nöthig und nützlich ist, um unS desto eher seinen AristidcS nnd LibaniuS zu schenken. — Wenn Sie etwas an Ihren Herrn Bru. der und an Ihre Freunde zu bestellen, oder mir Manuscripte für Herrn Voß mitzugeben haben, so befehlen Sie nur. — Wo rathen Sie uns das Quartier zu nehmen? Ich wünschte an einem Orte zu wohnen, der von unsern Freunden nicht zu entlegen wäre, und wo man für einen billigen Preiß auf Z bis 4 Wochen nicht übel bewirthet würde. 310 Briefe an Lessing. 1771, Mir hat man viel Gut-S von Mr. oder Mad, Rufln bevm JoachimS- thalschen Gymnasio gesagt. Ich wünschte fast lieber in einem Privat- hausc zn logircn. — Ich bitte Sie, mich dem Herrn Dr. Reiste und der Frau Doktorin bestens zn empfehlen/ und wenn Sie nach Hamburg kommen, unsern dortigen Freunden. Ich werde in Berlin gewiß oft an Sie denken. Vergessen Sie mich nicht ganz in Hamburg, und suchen Sie mir das Andenken meiner Freunde zu erhalten, welches ich leider diescsmal nicht selbst erneuern kann. Brauuschwcig, Der Ihrige, den 7. Aug. 1771. I. A- Ebert. Berlin, den 1«. August 1771. Liebster Bruder, Vor einigen Tagen versicherte man mich heilig, Du seyst völlig wieder hergestellt. Da ich das Angenehme eher glaube, als das Unangenehme, so halte ich es für so gewiß, als ein Wolsiancr den Satz des Widerspruchs. Freue Dich also mit mir, daß Du gesund bist, und nimm es Dir recht ernstlich vor, nie wieder krank zu werden. Anbey ein Anktionskatalog. Ich weiß nicht, was darin steht; der Büchcrauklionator schickt ihn Dir. Es wäre vieles für Dich darin, sagt er. Auch ein Avertissemcnt lege ich Dir bey, aus welchem Du ersehen kannst, daß Deine Schriften von einem Nachdrucket wieder aufgelegt werden sollen. Voß wünschte, daß Du ein Gegen-Avcrtissement machtest, und zu einer neuen und vermehrten Ausgabe Deiner sämmtlichen Schriften gewisse Hoffnung gabst. WaS Du dabey zum Besten der guten Sache thun kannst, darum glaube ich Dich nicht erst bitten zu dürfen, und bin gewiß, Du wirst mit ehestem darauf antworten. Den folgenden Posttag schreibt er Dir selbst. Von theatralischen Neuigkeiten! Koch hat noch vielen Zuspruch, aber wenigen Beyfall. An den Wiener Stücken, womit er rcgalirt (die abgedankten Officiere und den Postzug ausgenommen), kann Berlin keinen Geschmack finden. Sie sind an innerem Gehalte nicht besser, als die auS der Gottschedischcn Schaubühne, und haben nur etwas Geräusch und Unregelmäßigkeit voraus. Daß sie alle local sind, wäre kein Tadel. Der Postzug oder die noblen Passionen ist ganz Wienerisch: eine starke und treffende Schilderung des Ungarischen Adels, wenn gleich an manchen Stellen übertrieben. Es ist nur das Unglück bey den Wienern, daß so wenige mit Talent für das Theater arbeiten. Briefe an Lefstng. 1771. 311 Sie rege» sich aber doch; und das ist zum Anfang einer Sache schon Verdienst. Letzthin mußte Koch sein Theater den Franzose» auf einen Tag einräumen/ weil der Berlinische Hof eine Schauspielerin aus Wien, und eine Tänzerin aus Petersburg, die sich vor dem Könige in Potsdam gezeigt hatten, gern sehen wollte. Man spielte VoltaircnS Alzire und Nanine. Madame Verteuil (so heißt die Aktrice aus Wien) machte die Alzire. Mir schien ihr Anstand nicht edel genug; zwar schien sie ziemlich richtig zu sprechen, aber, anstatt mit Ausdruck und Empfindung, nur mit Grimasse. In der Nanine gefiel sie srcylich besser, sie spielte darin die Baronin, deren stolzes Wesen mit einem gewissen Air sie vortrefflich machte. Von den andern Schauspielern verlohnt sichS der Mühe nicht zu reden. Die besten sind alle weg, und sogar Ficrville hat seinen Abschied bekommen, weil er vor dem Könige lctzt^- hin in Potsdam gar zu possierlich tyrannisch den Rhadamist gemacht haben soll. In der Nanine spielte er den Liebhaber, und der Monolog, worin er bemerkt, daß er durch die Hcirath mit einem gemeinen Mädchen lächerlich werden würde, gcrieth ihm sehr gut. Ddbbelin soll nach Braunschwcig gegangen sey»; von da will er nach Leipzig und dann nach Dresden gehen, um seine Raritäten zu zeigen. Wenn cS wahr ist, daß der alte Stenzcl zu ihm gegangen, so hat er seine Truppe in allem Betracht bereichert. Dein treuster Bruder, Karl. Hamburg, den 10. Aug. 1771. Mein lieber Freund! Wenn meine besten Wünsche nicht vergebens gewesen sind, so trifft Sie dieser Brief so gesund, als Sie ehedem waren, wie Sie über zu viel Gesundheit klagten. Noch lieber wäre mir, er träfe Sie gar nicht, und Sie wären schon untenvcgcs auf hier. Machen Sie, daß Sie bald kommen, sonst kommt eine ganze Ladung Frauenzimmer, um Sie abzuholen. Ich denke, dies ist die härteste Drohung, die ich Ihnen machen kann. Denn eben lege ich Ihre Sinngedichte aus den Händen, und bin in meiner längst gehegten Meinung — Sie seyen ein Erzweiberfcind, nun völlig bestärket. Ist es aber nicht recht gottlos, daß Sie uns bey allen Gelegenhcitcn so herunter machen! Sie müssen an verzweifelt böse Weiber gerathen seyn. Ist dieses, so 312 Briefe au Lcssing. 1771. verzeihe ich Ihnen; sonst aber müssen Sie wahrhaftig! für alle die Bosheit/ so Sie an uns ausüben, noch gcstrafct werden. Das Mädchen/ daS Sie sich wünschen, sollen Sie wenigstens nie finden. Aber nun im Ernste. Wenn kommen Sie denn? Sie müssen es mir wirklich schreiben. Ich verspreche Ihnen nicht entgegen zu kommen, wenn Sie es nicht haben wollen, und cS auch keinem Menschen zu sagen. Ich wollte es nur wissen, um mich auf den gewissen Tag recht freuen zu können. — Ob Sie bey mir logircn wollen, stelle ich in Ihren Willen. Sie können Ursache haben, warum Sie cS nicht thun wollen. Ich habe keine, die mich abhält, es zu wünschen. Nur logircn Sie nicht auf dem Eimbeckischen Hause. DaS HauS ist noch neu. Wenn Sie also nicht völlig wohl wären, so könnte dies Sie vollends krank machen. Ein Besuch von Madam Sch. hält mich ab, Ihnen mehr zu sagen, als daß ich Ihre Briefe, noch mehr aber Ihre Ankunft, mit Ungeduld erwarte. Leben Sie recht wohl! Ich bin Dero aufrichtigste Freundinn E- C. König. Berlin, den 13. September 1771. Liebster Bruder, Wenn Du nun durchaus nicht zu uns kommen willst; wenn Dir die Hamburgischen Gärten besser gefallen, als die Berlinischen Sandplänen: so thut cS uns von Herzen leid. Aber unser Leid wird in desto größere Freude verkehrt werden, wenn Du dcmungeachtet kömmst, ohne Dich anzumelden. In der gerechten Furcht indeß, cS möchte aus der ganzen Freude nichts werden, sende ich Dir zur Strafe einen kleinen UriaSbricf. Die Vorrede zu Deinen vermischten Schriften wollten wir uns ausbittcn. O, hättest Du die Fertigkeit des Setzers, der von Deinem Manuscripte sagen kann: ich sehe, ich lese cS und da ist cS gedruckt! Weil Dir aber an derselben nicht viel liegt, so wünsche ich Dir wenigstens seine Gesundheit. Denn wer hurtig und viel arbeitet, muß doch wenigstens gesund seyn. Dein treuer Bruder, Karl G. Lessing, Briefe an Lessina.. 1771. 313 Hamburg, den 18. Sept. 1771. Mein liebster Freund! Sie können nicht anders, als glücklich gerciset seyn, denn meine besten, meine eifrigsten Wünsche haben Sie begleitet, obgleich Sie es nicht verdient hätten. Unmöglich können Sie mich so sehr lieben, oder Sie hatten mich nicht zu einer Zeit verlassen können, da mir eine so höchst traurige Nachricht bevorstand, und es von Ihrer Willkühr abhing, die Reise noch einige Tage aufzuschieben. Leider! ist diese traurige Nachricht eingetroffen. Meine Mutter ist todt, und mein Schmerz über diesen Verlust ist unbeschreiblich groß. Mehr kann ich Ihnen heute nicht sagen; vielleicht schreibe ich Ihnen aber noch einmal. — Lassen Sie die vielen Zerstreuungen mich nicht aus Ihrem Gedächtniß verjagen; denn keine aufrichtigere und treuere Freundinn finden Sie in der ganzen Welt nicht, als Dero E. C. König- Halberstadt, d. 22. Sept. 1771. AlcxiS und Elise sollen meinen Lessing in seinem Tempel der Musen aufsuchen; und wenn sie ihm nur ein kleines Lächeln abgewinnen, dann sollen sie so vollkommen zufrieden seyn, als ich, liebster Freund, in meinem Aktenstaube bin. Gleim. Hamburg, den 24. Sept. 1771. Liebster Freund! Sagten Sie nicht: ich sollte eS nicht so genau nehmen, und Ihnen doch schreiben, wenn Sie mir gleich nicht schrieben? Sie sehen, daß ich es thue. Dafür erwarte ich ein andermal gleiche Gefälligkeit. Daß ich heute schreibe, müssen Sie mir besonders hoch anrechnen; denn ich bin so melancholisch, als ich in meinem Leben nie gewesen, und noch dazu krank. Kommen Sie ja gewiß und bald wieder, sonst finden Sie mich nicht mehr. Seit Sie weg sind, habe ich nicht einen Schritt vor die Thüre gesetzt; und mich noch dazu mit lauter verdrießlichen Dingen beschäftiget. Ich wünsche, daß Sie um so vergnügter gewesen seyn mögen. Dieses zu hören, kann allein mich aufmuntern. Sie haben mir doch wohl geschrieben? Ich darf daran nicht zweifeln, wenn ich mich nicht 314 Briefe an Lessing. 1771. in einen noch unerträglichem Zustand versetzen wollte. Vielmehr stelle ich mir für gewiß vor, daß ich mit nächster Post recht viele gute Nachrichten von Ihnen höre. Was machen Herr und Madam K-? — Ich habe von F. den Auftrag, Sie zu bitten: daß Sie die beyden hartherzigen Leute dahin vermögen, daß sie St. los geben. Die Eltern, die hier im äußersten Elend leben, wollten gerne nach einem wohlfeilcrn Orte ziehen; sie wollen aber Hamburg nicht verlassen, bis sie ihren Sohn frey haben. Ich bin gewiß, wenn einer so wohl Herrn als Madam K- gewinnen kann, so sind Sie es. Eben so gewiß bin ich, daß Sie diesen Auftrag mit Vergnügen befolgen; und Sie desfallS um Entschuldigung zu bitten, könnte Sie beleidigen. Allein meiner schrecklichen Schmiercrey wegen muß ich Sie wohl um Nachsicht bitten. Wenigstens verderbe ich Ihnen eine halbe Stunde, bis Sie diesen Brief durchbuchstabiren. Wer weiß aber, ob Sie die halbe Stunde zu was Bessers angewandt hätten. Schreiben Sie mir ja den Tag Ihrer Ankunft, damit ich mich zum Voraus freuen kann. Bin ich gegen die Zeit etwas klüger, so komme ich Ihnen einige Meilen entgegen. Ich bin Dero ergebenste Freundinn E. C. König. An Herrn und Madam K- meine Empfehlung. Ihre Kinder sind alle wohl. Sagen Sie nicht, daß ich die Fürsprechcrinn von St*° bin. Sind Sie schon jetzt, da ich dieses schreibe, schon wieder In Wol- fenbüttel? Vor kurzem erfuhren wir von dorther, daß Sie noch nicht wiedergekommen wären. Wo reisen Sie denn in der Welt herum? und daS noch dazu in dieser schon hinsinkenden Jahreszeit? Ich befinde mich so leidlich. Mein Husten hat sich ziemlich vcrlohren. Die itzige Messe ist außerordentlich schlecht gewesen: ich habe beynahe gar nichts von meinem Werke absetzen können. Wegen des Aesopi habe ich mir alle Mühe gegeben, ich soll ihn auch haben, aber eher nicht als auf nächste Ostermesse. Gestern bekam ich diese Resolution von Augsburg aus. Meine Frau wollte darüber ganz aus der Haut fahren. Die sähe eS doch gar zu gerne, wenn Sie je eher je lieber des Buches habhaft werden könnten. Ist es nicht eben dieselbe Sammlung äsopischer Fabeln, so ist cS doch eine ähnliche, die sich in demjenigen Briefe an Lessiug. 1771. 312 Benediktiner-Kloster zu Florenz befindet, aus welchem der Xonoplwri Lplie5iu8 und der Liiüriton ans Licht getreten ist. Ich will nächster Tage deswegen an den P, Khcll in Wien schreiben, der Connexion in Florenz hat, und mir Bekanntschaft und Dienstleistung dorten zu verschaffen versprochen hat, wenn ich von dorther etwas brauchte. Montfauco» in seinem Di-n-lo Ilalieo erwähnt dieses äsopischen CodiciS. Den 2. und 3. Band von Bandini habe ich bestellt, doch weiß ich noch nicht, wenn er ankommen wird. Diese Messe ist hier eine kleine Schrift über die griechische Anthologie von einem jungen Menschen, der mit dieser Messe von hier nach Göttingen abgegangen ist, herausgekommen. Es ist eben derselbe, der vor einem Jahre deutsche Anmerkungen über den Anacrevn herausgab. Diese neue Schrift ist voll guter Anmerkungen, und zeuget von einer wcitläuftigcn und sorgfältigen Belesenhcit. Ich habe sie dem Päckgen beygelegt, das Sie nebst diesem Schreiben durch Herrn Gäbler erhalten. Die drey Exemplare des vierten Bandes meiner viatorum, nebst Marklandi Ltatio, bitte ich als einen kleinen Beytrag zu den vielen Kosten, darein unsere neulich- Anwesenheit Sie versetzt hat, und den Xenoplioa Lplielius als ein geringes Andenken von meiner Frau uncntgcldlich anzunehmen und zu behalten. Zwar weiß ich wohl, daß wir Ihnen nicht nur die edle Zeit gcraubet, nicht nur Mühe und Verdruß verursacht, sondern auch soviel gekostet haben, daß die Kleinigkeiten, womit ich mich erkühne Ihnen aufzuwarten, gar nichts dagegen sagen wollen. Indessen sehen Sie doch unsern guten Willen. Wegen der deutschen Uebersctzung deS Xonoiilmntis Lpllolii, wird meine Frau selbst an Sie schreiben. DaS ist ihre eigne Sache die mich nicht angeht. Den deutschen vio- n; lins Iliiliearnaironlis und den Montanabbi werden Sie prüfen. Steht er Ihnen an, und kennen Sie ihn anwenden/ so wird es mir lieb seyn. Wo nicht, so schmeichle ich mir doch wenigstens mit der Hofnung, daß Sie den arabischen Dichter studieren können, und vielleicht auch einen Geschmack ihm abgewinnen werden. Allemal werden Sie (ich will nicht sagen die Arabische Poesie) doch wenigstens einen angesehenen arabischen Dichter besser kennen lernem Können Sie ihn nicht unterbringen, und auch nicht mehr brauchen, so schicken Sie mir ihn wieder zurück. Um sich von dem Abulola zu überzeugen, daß, ob er gleich von Kindesbeinen an blind gewesen ist, er dennoch Farben und sichtliche Gegenstände gekannt haben muß, indem er diese recht treffend schildert, und jene recht geschickt anbringt, dazu brauchen Sie nur, mein werthester Freund, das Gedicht von ihm, welches Golius seiner Ausgabe von Ervenii arabischer Grammatik einverleibt hat, und das 316 Briefe an Lcssing. 1771. auch in?alirlc!i sueeimmo ni^uieo stehet, i» der lateinischen Ueber- sehnng nachzulesen. Das könnte schon genug seyn. Zum Ucbcrflusse füge ich aber doch noch ein paar Stellen bey, die mir gleich beym Aufschlagen seiner Sammlung eigner poetischen Aufsatze 8el«l Xvnäi genannt, entgegen kommen. Der Mann hat eine erstaunlich lebhafte Einbildungskraft zum Nachtheile der gesunden BeurthctlungSfähigkeit gehabt. Denn seine Vcrglcichungcn sind ausschweifend tollkühn, und weil vieles davon in Anspielungen auf Buchstaben und Sylben besteht, so geht ein guter Theil der Pointen für Leute, die des Arabischen unkundig sind, verlohrcn, und lässet sich in eine fremde Sprache schlechterdings nicht übertragen- Vor kurzen hat der Herr Baron von Re- witzky *) mir von Wien aus seine vor kurzen ans Licht gestellte Probe des Hafyz, eines Persianischcn Dichters, zugeschickt. Mir will so wenig der Dichter selbst, als sein Ausleger gefallen. Welch ein Einfall! Einen persianischcn Stanzenschreiber in horaztanische Oden in ALnei'c- lapplnco zu übersetzen. ES muß dem guten Herrn Baron viel Kopfbrechens gekostet haben. Wenn doch die Leute sich die Thorheit vergehen ließen, lateinische Verse zu machen. Nichts ist in meinen Augen alberner, als in einer abgestorbenen Sprache dichten zu wollen. Schlimm genug, daß wir lateinische Prosa schreiben müssen. Soll ich solche Leute beneiden? Wahrhaftig es muß ihnen an Noth fehlen, weil sie sich selber eine solche große Noth machen, die keinen Menschen was hilft, die kein Mensch von ihnen verlangt, und die sie nur foltert, und bey andern lächerlich macht. Ick) dachte die I^atros klagollanles wären längst schon auSgestorben. Aber nun sche ich, daß cS dock noch Leute giebt, die für bloßer lieber langer Weile, wie Paulus sagt, ihr eignes Fleisch hassen. — Unser Herr von Sanken hat sich hier nicht wieder blicken lassen: ob er gar nicht nach Leipzig gekommen ist, oder ob er nicht für gut gefunden hat, mich zu besuchen, das mag er am besten wissen. — Dem guten Herrn Pastor Häscler und seiner Frau Liebste machen Sie doch ohnschwer bey Gelegenheit unser großes Com- pliment, und sagen ihm, daß ich desselben Manuscript nebst dem sehr freundschaftlichen Schreiben wohl erhalten, noch zur Zeit aber keine Muse gefunden habe, mich darinnen umzusehen; daß ich ihn aber versichern lasse, daß solches mit ehestem geschehen solle, und daß ich mich nicht säumen will, ihm das Manuscript sobald ich kann mit der Post wieder zuzuschicken. Brauche» Sie, mein hochgeehrtester Herr Bibliothekar, etwas aus beylegendem Catalogo, so geben Sie mir nur die ') Nachmaliger Gesandter in Berlin, London:c. Briefe an Lessing. 1771. 317 Commission, es soll richtig besorgt werden. — Können Sie denn etwan in Wolftnbüttel bey der Bibliothek oder bey der Schule einen geschickten Schulmann brauchen, einen wahrhaftig brauchbaren Mann, dem es so wenig am Aeußerlichen als an Wissenschaft sehlt, und den man gleichwohl doch vernachlässiget. Er heißt MatthSi. Ich habe seine Abhandlung cle äelckine mit in diesen Theil meiner orswium hineingebracht- Er will auch Oion^Li Halicarnglleolis opuleula eritioa herausgeben. Das Ware allemahl ein besserer Gehülfe für Sie, als ein Z. Sehen Sie doch zu, daß Sie ihn anbringen können. Der gute Mann dauert mich, daß man so wenig an ihn denkt; oder vielmehr seine Talente so verkennet und unterdrückt, daß man ihn nach Moscau hat verweisen wollen. Da wäre er für die gute Literatur gewiß verlohren- Wie ich in Hclmstädt war, habe ich ein gut Wort für ihn bey dem Herrn Superintendent, D. Rehkopf, eingelegt. Der schien sich auch seiner annehmen zu wollen. Nach der Zeit aber habe ich weiter nichts davon vernommen. ES muß etwann ein Landeökind ihm querfeldein gekommen seyn. — Verzeihen Sie meinem Geplaudere. Ich schreibe sehr flüchtig, und wie es mir unter die Feder kömmt. Die Kürze der Zeit leidet es nicht, und Sie verlangen es auch nicht, und endlich pflege ich auch nie auf meine Briefe zu studieren, sondern schreibe sie so von der Faust weg. Leben Sie, mein werthester Lcssing, wohl, (denn Ihr bloßer Name ist Ihnen mehr als alle Titel) und lieben Sie mich :c. D. Reiske. Berlin, den 15. Octobcr 1771. Liebster Bruder, Nun habe ich den ersten Theil Deiner vermischten Schriften mit Bedacht wieder durchgclcsen, und leider zu meiner eigenen Beschämung viele Druckfehler, außer denen, die Du mir in Deinen Briefen angezeigt, gefunden. Willst Du sie in einem besondern Blatte anzei> gen, oder sie bis zum zweyten Theile »ersparen, bey dem ich aufmerksamer und genauer zu seyn verspreche, wenn man anders zum Trotz des Epiktets versprechen kann, was man nicht ganz in seiner Gewalt hat? Bey Deiner Abhandlung habe ich zugelernt, ob ich gleich nicht leugne, von dem Wesentlichen einen dunklen Begriff gehabt zu haben. Ich wünsche, daß Du bey jeder DichtungSart die Nützlichkeit der Etymologie so zeigen könntest. Gesetzt, es wäre nicht der eigentliche Grund, warum die Aufschrift auf den Monumenten kurz seyn muß, den Du 318 Briefe an Lessing. 1771. angicbst: so könnte er es doch seyn, und alle daraus hergeleitete Regeln sind dem jetzigen Epigramm so wesentlich/ daß sie wohl niemand in Zweifel ziehen wird. Ein witziger Kopf kann wohl eine solche Achnlichkcit inne werden/ aber sie nicht durchsetzen. Nur das ist mir dabey eingefallen, daß nach Deiner Abhandlung viele deiner Gedichtchen, die Du unter die Epigramme gezählt, diesen Nahmen nicht verdienen. Eins zum Beyspiele; und ich glaube, cS sind deren noch mehrere, auf die ich mich nur nicht gleich besinne. Die Wohlthat. Künftig sie wegzulassen, wäre Schade, und sie besonders zu drucken, da hast Du ihrer zu wenig. Sulzcr hat mir sein Lexikon für Dich geschickt, und Du sollst es mit erster Gelegenheit bekommen. Ich habe hin und her darin gelesen. Den Sänger der Noachide und mancher andern Epovee hat er aus der Vergessenheit gerissen. Home's hat er bey dem Artikel Aesthetik nicht erwähnt, sondern nur des du BoS. Sollte nicht jener schätzbarer seyn? Von Deinem Streite mit Klotz sagt er bey dem Artikel Allegorie: Es wäre zu wünschen, das Jemand alle allegorische Bilder der Alten aus allen Schriften und Kabinetten zusammen suchte, und daraus eine bessere Jkonologie machte, als die Ripa gegeben. Oft fehlt einem Künstler von Genie nichts, als daß er wisse, was Andern vor ihm schon möglich gewesen. Hätten doch Lcssing »nd Klotz, die so manchen Schriftsteller durchsuchen, um einen eben nicht so wichtigen Streit fortzusetzen, ihre Bemühungen darauf gewendet! Also ist allegorische Bilderchcn sammeln nützlicher, als über die Richtigkeit der Allegorie denken! Er muß die Abhandlung, wie die Alten den Tod gebildet, nicht kennen. Und sollte ein Sulzer ohne Einschränkung behaupten, daß euer Streit unwichtig sey? Hätte Klotz, anstatt seine Sache zu vertheidigen, nicht Personalitätc» hineingebracht und wäre überdies der Sache noch besser gewachsen, so wäre die Nützlichkeit von diesem Streite freylich einleuchtender geworden. Daß doch die Gelehrten so gern das, wovon sie weniger verstehen, dem Publikum als Kleinigkeit vorspiegeln! In ein paar Tagen schreibe ich Dir, liebster Bruder, wieder; wenn ich nur wissen werde, ob Dich dieser Brief noch in Hamburg oder schon in Wolfenbüttel angetroffen. Ich bin, wie allezeit, Dein treuer Bruder, Karl. ___ Briefe an Lessing. 1771. 319 Hamburg, am Montag den 28. oder 29. Oct. 1771. Bester, liebster Freund! Ich bin Jhrentwegcn in der größten Unruhe. Warum haben Sie doch unsern Bitten nicht Gehör gegeben, und sind wenigstens nur bis Miltcwoch noch hier geblieben? So hätten Sie vermuthlich den abscheulichen Sturm, in dem Sie vorige Nacht die Elbe vassiren mußten, nicht auszuhalten gehabt. Ich mache mir tausend Vorwürfe, daß ich mit Ursache bin, daß Sie diese Route genommen. Keine Vorstellung kann mit eine ruhige Viertelstunde Schlaf verschaffen. Ich hoffe aber, alle meine Sorgen sollen vergebens seyn, und Sie werden morgen Abend glücklich und vergnügt in dem lieben Braunschweig eintreffen. Dann so könnte ich den Donnerstag schon einen Brief von Ihnen haben, wenn Sie mir gleich geschrieben hätten. Dies haben Sie doch wohl gewiß gethan? O ja, Sie haben eS gethan. Sie wissen ja, daß meine ganze Ruhe davon abhangt. — Nicht wahr? Sie sind überzeugt, ob Sie gleich zuweilen daran zu zweifeln scheinen, daß ich Sie über alles liebe, über alles hochschätze, und kein Glück mehr für mich in der Welt ist, wenn ich es nicht mit Ihnen theilen soll. Möchten doch alle die Hindernisse, die uns trennen, gehoben werden können, wie wollte ich der Vorsehung mit freudigem Herren danken! Ich hoffte, der Salzburgcr Brief sollte hierzu den Weg bahnen. Allein statt daß man darauf denken sollte, mir das Wiener Werk abzukaufen, räth man mir, es noch eine Weile anzusehen, indem, wann cS bey dem Mandat bliebe, daß keine Fremden mehr in den K- K- Landen handeln dürften, der Abzug bev meiner Fabrike natürlicher Weise sehr zunehmen müßte. Der Mann hat Recht. Wenn ich ihm nur folgen könnte, ohne zu risquiren, und das Wenige, was mir übrig ist, noch zuzusetzen! Am Ende verfehle ich mit aller meiner Sorge und Müh doch meinen Endzweck. Bin ich nicht in einer fatalen Lage? Und noch dazu von allen Freunden entfernet, die mir mit Einsicht rathen könnten! Mein S°° scheinet eS näher zu geben. Er fing heute von selbst an, mir zu sagen, daß aus der B...schcn Entreprise wohl nichts werden möchte. Wir wurden unterbrochen, sonst hätte er sich vielleicht deutlicher erklärt. Herr Sch. ist den Abend Ihrer Abreise so übel an Krämpfcn gewesen, daß er zu sterben glaubte. Gottlob! heute ist er wieder wohl. Unter denen vier Leuten, so vom Lotto arretirt worden, ist ein FranzoS, dessen Sie sich erinnern werden. Er stand hinter uns, als 320 Briefe an Lcsfing. 1771. wir das Lotto ziehen sahen, und hörte auf alles, was wir sagten, mit vieler Aufmerksamkeit. Auch ging er hinter uns den ganzen Weg von Harvstchude. Er ist schon ein Mann von fünfzig Jahren, und doch fand man in seiner Tasche zwey Liebesbriefe von zwey verschiedenen Maitrcsscn, wovon die Eine ihre Niederkunft anzeigte. ES muß überhaupt ein großes Genie seyn; denn man hat auch falsche Karten bey ihm gefunden. Die zwey ersten Seiten dieses Briefes hatte ich gestern geschrieben. Eben da ich zu Bette gehen wollte, fiel mir ein, daß morgen früh die Post abgehet. Ich schließe diesen Brief also in der Nacht um zwölf Uhr, wo ich Sie mir ermüdet von der Reise, im tiefsten Schlaf gedenke, und Ihnen von ganzem Herzen die angenehmste Ruhe wünsche; mir aber die baldige Versicherung, daß Sie sich, von den Fatt- guen der Reise crhohlct, recht gesund und vergnügt befinden. Sie können dem noch wohl was hinzufügen, was mir eben nicht zuwider seyn wird. Aber! aber! cS müssen lauter Worte seyn, die aus Ihrem Herze« kommen, so wie es diejenigen sind, mit welchen ich Ihnen sage, daß ich bin, bester, liebster Freund! Dero aufrichtigste Freundinn E. C- König. Um eines bitte ich Sie; lassen Sie mir in der Antwort auf meines Bruders Brief die Gerechtigkeit wicdcrfahren, daß ich gleich aufrichtig gegen Sie gewesen bin. Hamburg, den 0. Novcmbr. 1771. Mein lieber Freund! Mit tausend, tausend Vergnügen habe ich Ihre glückliche Ankunft und zugleich Ihr Wohlseyn vernommen. Ich danke Ihnen, daß Sie mich so bald aus der Sorge, in der ich Jhrcntwegen gewesen bin, gerissen haben. Schreiben Sie mir nur auch künftighin recht oft. Denn allein Ihre Briefe können mich aufheitern, wenn ich auch noch so niedergeschlagen wäre, und das bin ich leider! jeht immer. Sie verlangen, ich soll auch in diesem Stück aufrichtig gegen Sie seyn; sonst wäre ich cS gerne nicht. Ich weiß doch wohl, daß ich einen Verweis zu erwarten habe, weil Sie glauben, daß eS von unserm Wollen abhängt, gesund und munter zu seyn. Bedenken Sie aber nur, daß alle Menschen keine Lessinge sind, und daß ich nur eine Frau bin, und nehmen Sie dann meine Lage mit dazu, so werden Briefe an Lessmg. 1771. 321 Sie mir leichter verzeihen, daß ich Ihren Rath nicht besser befolge. Wenn Sie wirklich die Eigenschaft besitzen, unter lauter traurigen Aussichten vergnügt zu seyn, so theilen Sie sie mit mir; nennen Sie sie aber ja nicht Leichtsinn, sonst schicke ich Ihnen die ganze Hälfte wieder zurück. Er erhält gesund, das gebe ich zu; allein er passet nicht zu jedermanns Umstände», am wenigsten zu den meiuigen. Gestern habe ich Sch... S und K--.S seit Ihrer Abreise zum erstenmale gesehen- Sie freueten sich, wie sie hörten, daß Sie glücklich angekommen wären, und empfehlen sich Ihnen. OaS Neue, was mir Madam S" erzählte, war: daß wieder ein neuer Zwist zwischen Gr. und B- entstanden sey. Was er zum Grunde hat, wußte sie nicht, und was liegt uns daran? Wenn wir uns nur nicht zanken! und das werden wir ja wohl in unserm ganzen Leben nicht. Eine Nachricht, die für mich interessant ist, ist diese: daß W. in der größten Verlegenheit war, aus der er auch noch nicht ganz ist. Die Wechsel, so auf ihn laufen und theils verfallen sind, betragen über 20,000 Mark N- Nun ist zwar Schw. gekommen und hat für alles hinlängliche Sicherheit, es ist aber noch die Frage: ob so viel Banko-Geld hier zu erheben seyn wird. Ich wünsche cS um seinct- und meinetwillen. Wie glücklich sind Sie, daß Sie in Ihrem einsamen Wolfeiibüt^ tcl sind; und wie glücklich würde ich mich schätzen, wenn ich auch erst da wäre, oder wenn ich nur wenigstens hoffen könnte, einmal dahin zu kommen; aber auch die Hosnung verläßt mich sehr oft. ES mag indeß kommen wie cS will: bleiben Sie nur mein Freund, so werde ich mein Schicksal, cS sey wie eS will, weit leichter ertragen. Eben wird mir erzählet, daß W-.S Sache gut geht, und daß Professor B- mit Anfang künftiger Woche die Akademie übernehmen soll. Wenn der gute Mann sich nur nicht in einen EmbarraS sehet, dem er seiner schwächlichen Gesundheit wegen nicht gewachsen ist. Für heute kann ich Ihnen nicht mehr schreiben, weil ich mit der Wiener Post zu viel zu thun habe. Ich will Sie nur noch bitten, mir ja bald zu sagen, wie Sie sich in Ihrer Einsamkeit befinden, und daß Sie sich der Einsamkeit nicht so sehr überlassen sollen, damit Ihre Gesundheit nicht leidet. Sie werden mir diese Bitte gewähren, sobald Sie das Vertrauen in mich sehen, welches Sie in Ihrem Briefe äußern. Zumal da ich Sie auf das theuerste versichern kann, daß ich dieses Vertrauen vcr Lessittgs W-ek- xui. 21 322 Briefe an Lessing. 1771. diene> und daß ich Sie unaufhörlich mit dem aufrichtigsten Herzen lieben und hochschätzen werde. E- C- König. Dem Kutscher habe ich die Kleinigkeit gleich am Sonnabend bezahlt. Halberstadt, den 9. Nov. 1771. Herr Magister Werthes/ der, »lein lieber Lessing. Ihnen dieses überreichen wird, ist von Herrn Wieland, bey dem er sich einige Tage in Erfurth aufgehalten hat, als ein sehr geschickter Mann mir bestens empfohlen. Er sucht an eine», den deutschen Musen geheiligten Orte nur eine geringe Versorgung; am liebsten aber wünschte er, mit einem reichen Junker auf Reisen gehen zu können. Hier in Halbcr- stadt war nichts für ihn in Vorschlag zu bringen. Deswegen entschloß er sich, seinen Wanderstab bis zu den Braunschweigischen Musen fortzusetzen. Können Sie, lieber Freund/ diesen jungen, wie cS scheint bescheidenen Mann — der/ weil er sich/ wegen zahlreicher Familie seines Vaters/ nicht in den besten Umstanden befinden mag, mit allem vor- licb nehmen wird/ zu etwas verhelfen, so thun Sie'S gern, das weiß ich. In der Eil/ worin ich Ihnen schreiben muß/ wie kann cS mir einfallen, von Ihrer ganz vortrefflichen Abhandlung vom Sinngedicht mit Ihnen zu reden? Unserm Jacob,, der von Düsseldorf zurückkommt, wollt' ich bis zu Ihnen entgcgenrcisen; aber daran werd' ich durch einen Familienbesuch/ und durch immer fortdauernde mehr vermehrte, als verminderte Krankheit verhindert. Wollen Sie, bester Freund, Ihren Gleim in diesem Leben noch einmal sehen, so kommen Sie bald; denn mich dünkt, ich fühl' eS, daß ich bald seyn werde, wo mein Rlcist mich erwartet. Gleim. Berlin/ den 9. November 1774. Liebster Bruder, Gut, daß Du Dich wieder gesund fühlst! Ohne das ist doch das Uebrige nichts, und mit dem muß bey Dir alles gut werden. Ich will Dir also nicht erst mit vielen Worten sagen, wie angenehm mir Dein Brief gewesen ist. An unsere Mutter habe ich vorgestern geschrieben; und die verlangten Exemplare von Deinen vermischten Schriften sollst Du mit Briefe an Lessing. 477t. 323 dem ersten Fuhrmann erhalten- Die Historie der Musik hat mir Kirn- berger für Dich gegeben, und davon mit Dir schon bey Deinem Hierseyn geredet. Moses ist gesund und hat bloß mit dem sächsischen Minister Fritsch gesprochen. Das Hauptsächlichste aber, warum ich heute an Dich schreibe, ist folgender Umstand. Sulzcr will sich durch mich bey Dir erkundigen, ob Du wohl Lust hättest, unter den vorthcilhaftesten Bedingungen nach Wien zu gehen. Er wollte sich aber nicht eher herauslassen, als bis Du Deinen Willen darüber geäußert. Da er selbst dieses als eine jetzt zu verschweigende Sache ansieht, so kannst Du dessen auch von meiner Seite gewärtig seyn. Schreibe mir also, lieber Bruder, ja gleich. Dein treuster Bruder, Karl. Hamburg, den 12. Novcmbr. 1771. Mein liebster Freund! Sie können mir nichts nngcnehmcrS sagen, als wenn Sie mich immerwährend versichern: daß Sie gesund und vergnügt sind. Wenn ich denn auch keine heitern Tage hätte, so wären eS die, welche mir diese Nachrichten mitbrächten. — Außer denen werde ich auch wohl wenige haben. Statt daß sich Schwierigkeiten heben sollten, äußern sich immer neue. Die wegen meines Sch"6 wäre nun wohl wahrscheinlicher Weise gehoben; allein der Herr von W schreibt mir kürzlich: da seine Societät sich im JuniuS kommenden IahrcS auseinander sehte, und gefolglich die ganze Handlung sich aufhübe, so müsse er nun schon sorgen, den Fond zusammen zu schaffen; er rechnete also auch auf das, was ich ihm schuldig wäre. — Da dieses HauS eine große Stütze von meinem Wiener Werke gewesen, auf das ich bey Beybehaltung desselben nothwendig mußte rechnen können, so bin ich nun schlechterdings gezwungen, eS zu verkaufen, was ich ihm auch deutlich geschrieben, wobey ich es ihm selbst zugleich angetragen habe. Wollte Gott! er übernähme eS, und würde reich dabey. Ich wollte gerne in dem elendesten Winkel der Welt Wasser und Brod essen, wenn ich nur aus dem Labyrinth einmal heraus wäre! Sehen Sie, mein Freund, ob ich wohl nicht Ursache habe mißvergnügt zu seyn, und daß ich eS nicht deswegen bin, weil ich nicht ganz vergnügt seyn kann, sonder» weil ich auch nicht eine angenehme Aussicht habe! Ermüden Sie nur nicht bey allen diesen Klagen! Warum 21« 324 Briefe an Lcssing. 1771. haben Sie von mir gefordert, daß ich aufrichtig seyn soll? Ich hätte Sie sonst lieber damit verschonet; ob cS mir gleich ein wahrer Trost ist, wenn ich mein Herz gegen Sie entlade. Nnr muß cS Ihre Ruhe nicht stören. DicS müssen Sie mich versichern, sonst höre ich lieber auf, Ihnen die geringste Nachricht Von mir zu geben. Deswegen sollte unser Briefwechsel doch nicht aufhören- Er sollte um so angenehmer für Sie seyn, denn alle Neuigkeiten, um die ich mich nur wenig bekümmere, würde ich alsdcnn mit Mühe aufsuche», und Ihnen mittheilen. So wie ich mich denn nun auf einige besinne, um nicht wieder auf mich selbst zu kommen. — Ackermann, unser guter Ackermann! hat endlich seine Hauptrolle gespickt. Gestern Abend ist er gestorben. Doktor Daal hat sich viel Mühe gegeben, ihn zu überreden, sich das Bein abnehmen zu lassen, weil er ihn dann gewiß zu retten glaubte; er hat cS aber durchaus nicht gewollt. W"S Projekt muß noch nicht ganz und gar verworfen seyn, wie Sie glaubten. Er hat eine Staffelte aus Braunschweig gekriegt, worauf er gleich dahin abgereiset ist; und zwar in Gesellschaft von Bst. Doch, warum schreibe ich Ihnen das? Sie haben sie vermuthlich schon gesehen. Die Akademie hat B. bereits übernommen. Heute sind die jungen Leute umgezogen, nach dem Hause, so Bk. kürzlich verlassen hat. Allein in B - . s Hause werden sie speisen. Eine große Last, so Madam B- sich aufbürdet, die sie vermuthlich bald müde scvn wird, wenn eS nicht recht gut lohnet. Und daran zweifle ich. K- hat seine Söhne wieder bey sich, und ist fest entschlossen, sie um Ostern nach Wolfen- büttel zu bringen. Hier hat mich Madam B. unterbrochen. Ich war erstaunet, sie in der Nacht um halb neun zu sehen. Sie ist recht vergnügt, und so voll von ihrer neuen Einrichtung, daß sie wohl gar das Lomber drüber vergißt. Ich muß schließen, weil ich noch viele andere Briefe zu unterschreiben und nachzusehen habe. Nächstens mehr; aber nicht eher wieder was von mir und meinen Umständen, bis ich Antwort auf diesen habe. Ich bin mit der aufrichtigsten Gesinnung ganz die Ihrige E. C. König. Daß Sie diesen Brief ja wohl verwahren! Briefe au Lessing. 1771. 326 Berlin, den 19. November 1771. Liebster Bruder/ Ich habe Deine Gesinnung sogleich Sulzern gesagt, und er versicherte mich nochmals, weder von dem Theater-Unternehmer in Wien, noch von einem andern Particulier an Dich einen Auftrag zu haben, sondern von einem Minister im Namen des kayserlichcn HofeS. Ich vermuthe, daß es der hiesige Ocstreichische Gesandte ist, obgleich Sul- zcr das nicht merken ließ. Wie er mir sagte, so wüßte er selbst die übrigen Bedingungen noch nicht; man würde sich aber nach Deinem Verlangen wohl bequemen, und Du würdest wohl thun, wenn Du deshalb gegen mich Forderungen machtest. Er redete von löo» Thalern, wobey ich ihm aber gleich zu erwägen gab, daß Wien ein Ort sey, wo Du Dich mit dieser Summe nicht eben viel verbessertest. Er versprach mir in acht Tagen aufs längste positive Antwort, und ich denke, cS wird zu Deinem Vortheil ausschlagcn, da man nicht den geringsten Lärm davon macht, und Sulzer selbst mich nochmals gebeten hat, es niemanden zu sagen, weil man es ihm übel auslegen könnte, eine ganz unschuldige Veranlassung gewesen zu seyn, daß Du von Wolfenbüttel gingest. Aber ich glaube, wenn man es wirklich mit Dir dort gut meynt, so wird man Dir Deine Verbesserung nicht verdenken. Voß schreibt Dir vermuthlich selbst. Wegen des ManuscriptS, das Du zum zweyten Theile Deiner Schriften geschickt, habe ich mit Ramlcr gesprochen. — Auf Deine neue Tragödie freue ich mich außerordentlich. Wirst Du Veränderungen in Deiner Sara machen? Lebe wohl, liebster Bruder! Dein treuer Bruder, Karl. Hamburg, den 20, Nov. 1771. Liebster Freund! Ich habe Ihnen sehr Unrecht gethan! — Sie erinnern sich doch wohl, daß ich immer sagte, außer Wolfenbüttel dächten Sie schwerlich an mich — Nun denken Sie nicht allein an mich, sondern geben mir auch den größten Beweis Ihrer Freundschaft, durch das Vertrauen, so Sie in mich setzen; indem Sie mir so geschwinde eine Nachricht mittheilen, die, wie Sie voraus sehe» konnten, mir überaus angenehm seyn mußte. Briefe an Lessnig. 1771. Allerdings wollte ich Ihnen rathen, eine Stelle in Wien anzu- nehmen/ sobald sie so wäre, daß Sie sie mit Vergnügen begleiteten, und wäre sie auch beym Theater, Sie dürften sich ja nur auSbedin- gcn, unmittelbar vom Hofe abzuhängen. Sie würden dort mit ungleich mehrerm Agrement leben, als in Wolfenbüttel, wo Sie außer der Bibliothek nichts verlassen würden, waö Sie attaschiret; und diese würde Ihnen auch wieder ersetzet. Alsdann würden Sie finden, wie allgemein Sie dorten beliebt seyn würden; denn bey persönlicher Bekanntschaft leiden Sie keine Gefahr. Und. man ist jetzt schon so sehr für Sie eingenommen, was wird man dann nicht seyn! Wenn es die Vorsehung so lenkte, daß ich mein Wiener Geschäft beybehalten könnte! ---Doch ich will nichts wünschen; cS wird ohne mein Wünschen alles so kommen, wie cS kommen soll. Ueberhaupt will ich Sie heute mit etwas anders, als von mir und meinen Umständen unterhalten, und wann Sie wollen, so will ick ganz aufhören, Ihnen Dinge mitzutheilen, die Sie beunruhigen. Die außer mir nehme ich aus, sonst würde ich Ihnen nicht erzählen, daß Madam Z. dem Tode nahe ist. Im Ernste: Sie ist sehr krank an einem Brustficber, und ihr Bruder glaubt, daß eine Zch- rung daraus entstehen könne. Was würde aus dem armen Z. werden! Sie müßten wahrhaftig herüber kommen, und ihn trösten. Den Ort, wo er am ersten zu trösten wäre, hätte ich, wie ich glaube, schon ausgefunden. Und diesen Ort haben Sie doch bey Ihrem Hierseyn zu wenig besucht. Dieß könnten Sie bey dieser Gelegenheit wieder gut machen. Man sagt so, Sie machten sich hierüber Vorwürfe, und hätten blos deswegen mit Bst- wollen auf hier reisen. Ist es wahr, so wünschte ich, daß Ihr Gewissen Ihnen ein Bischen mehr zugesetzet hätte. Diese und folgende Neuigkeiten habe ich heute von Madam Sch. Basedow ist verreiset, das wisscn Sie; aber er soll sich vor der Abreise bey Göyen zum acktcnmal haben melden lassen, endlich habe er ihn angenommen, nachdem er ihn eine halbe Stunde vor der Thüre hätte halten lassen. Wie ihre Unterredung ausgefallen; ob sie Herzensfreunde geworden, oder Erzfeinde geblieben sind, weiß man noch nicht. Was mich gewundert hat, und Sie gewiß auch sehr wundern wird, ist das, daß Albcrli und Kl. wieder ausgesöhnet seyn sollen. Alberti hat, wie man erzählet, an Kl. Abbitte gethan, nnd unter andern soll er sich bey Madam von W. damit entschuldiget haben: daß er das Nachtheiligc, so er von ihr gesagt, gegen niemand als ihre Freunde gesagt habe. Eine seltsame Rechtfertigung! die mich eher mehr erbittert, als besänftiget hätte. Ich glaube es auch nicht, und zweifle Briefe an Lessing. 1771. 327 noch dazu an der Aussöhnung. Mich däucht, die kann von Kl..s Seite so leicht nicht geschehen; es möchte denn der Menschenfreund Gr. B** sich die Sache angelegen seyn lassen. Ich vermuthe fast, daß Ihnen diese Neuigkeiten alt seyn werden, wenn Sie sich lange in Braunschwcig aufgehalten haben, oder wohl gar noch da sind. So sehr ich mich freue, wenn Sie so vergnügt leben, als Sie können; eben so sehr wünschte ich, daß Sie sich diesmal nicht so lange da verweilen mögen, weil ich weiß, daß ich von daher weiter keinen Brief erwarten soll. Sie denken denn doch an mich, davon bin ich nun überzeuget, so wie Sie hoffentlich überzeugt seyn werde», daß niemand Sie aufrichtiger lieben kann, als Dero ergebene E. C- König. Haben Sie die Recension von Claudius über Klopstocks Oden noch nicht gelesen, so schicke ich sie Ihnen. Schicken Sie mir davor bald die Erbsen und Linsen ic. Hamburg, den 25. Nov. 1771. Mein liebster, bester Freund! Die ganze verflossene Zeit meines Lebens kann ich ruhig zurücke denken, bis auf den Augenblick, worinn ich schwach genug war, eine Neigung zu gestehen, die ich zu verbergen so fest beschlossen hatte; wenigstens so lange, bis meine Umstände eine glückliche Wendung nähmen. Ich bin überzeugt, Sie würden dennoch einen freundschaftlichen Antheil an allem genommen haben, was mir begegnet wäre; allein Sie hätten nicht meine Angelegenheiten zu Ihren eigenen gemacht, wie Sie jetzt thun; ob Sie cS gleich nicht sollten. Denn der Vorsatz bleibt unumstößlich: bin ich unglücklich, so bleibe ich eS allein, und Ihr Schicksal wird nicht mit dem »innigen verflochten. Meine Gründe hierüber wissen Sie, noch mehr, Ihre Aufrichtigkeit erlaubte Ihnen nicht, sie zu mißbilligc»; nennen Sie sie also nicht Ausflüchte ^ das Wort Alisflucht hat mich gekrankt - Fragen Sie Ihr Herz, ob cS in dem nehmlichen Fall nicht so handeln würde, und antwortet cS Ihnen Nein, so glauben Sie nur, daß Sie mich nicht halb s» sehr lieben, als ich Sie liebe. Das Einzige, warum ich Sie bitten will, ist, daß Sie sich durch mich in Ihre», Plan nicht irre machc» lasse», sonder» eben das thu», was Sie gethan halten, wenn Sie mich nicht kennte». 328 Briefe an Lessi»g. 1771. Wann man Ihnen von Wien wirklich vortheilhaftc Anträge macht, so würde ich es Ihnen sehr verdenken, sie so schlechterdings auSzuschla- gen. Wenn ich mir vorstelle, daß Sie es in die Länge in Wolfcnbüt- tcl nicht aushalten, so glaube ich doch, daß Sie Ihr Leben in W- angenehmer zubrächten, als in einem Cl*° in Italien. Ich weiß nicht, ob die Furcht, Sie möchten diesen Entschluß fassen, oder eine Ahndung, daß mein Aufenthalt noch einmal in W. seyn wird, — uncrachtet es keinen großen Anschein dazu hat,— mich wünschen macht, daß Sie den Beruf dorthin annehmen mögen; genug, ich wünsche cS. Und doch schwöre ich Ihnen, wen» ich die Wahl hätte, würde ich lieber in Wolsenbüttel, als in W. mit Ihnen leben. Bevor ich nicht mit der hiesigen Handlung zu Stande bin, ändere ich in W- nichts, wenn ich nicht nothwendig muß; und bis dahin wird man schon deutlicher erkläret haben, was man mit Ihnen im Sinne hat. Wären Sie geneigt, dahin zu ziehen, so dächte ich die Tapeten-Fabrik zu behalten, wenn ich sie nicht beyde, durch Zuziehung eines bemittelten Compagnons, beybehalten könnle. Ucberhanpt läßt sich hicrinn nichts EigenilichcS bestimmen. Die Zeit wird lehren, was geschehen kann nnd muß. Auf die Antwort dcS Herrn von W. wird vieles ankommen, ES ist derselbe, dessen Freundschaft ich Ihnen so sehr angerühmct. Er war nicht nur der Freund meines Mannes, sondern auch mein Freund, der mich bey der Abreise mit Thränen versicherte, daß er alles, was in seinem Vermögen stünde, lebenslang für mich thun würde. ES ist mir noch dazu von vielen, und unter andern von seiner eignen Frau gesagt: er habe meinem Manne mehr Verbindlichkeit, als er nimmermehr ersehen könne, weil er ihn durch einen Vergleich von einem Proceß gerettet, der ihn sein Vermögen gekostet haben würde. Nun ich das alles bey kaltem Blute überdacht habe, scheint es inir unmöglich zu seyn, eine schlechte Begegnung von ihm erwarten zu dürfen; zumal ich ihn immer für einen sehr rechtschaffenen Mann gehalten habe. Ich weiß nicht, bin ich seit einigen Tagen gesunder, wenigstens bin ich ruhiger, ob sich gleich Verdrießlichkeiten über Verdrießlichkeiten bey mir häufen; wozu Herr Wb, auch das Scinige mit beyträgt. Sie wissen doch, daß ich noch mit IWo Mk, für ihn verbürget bin? und vermuthlich wird er in dieser oder der andern Woche zu Rathe einkommen müssen, und wie er selbst gesagt haben soll, etwa» S bis 10 Proccnt anbieten. Erzählen Sie eS noch niemanden. Vielleicht führet ihm sein altes Glück jemand zu, der ihm heraus hilft. Briefe an Lcssing. 1771, 329 Ihre Kiste mit Büchern ist den Tag/ da Sie abreiseten, zugleich an die Herrn Friedrich Anton Todcr Horst Wittwe seligen Erben abgeschickt, mit dem Austrag/ sie sogleich an Sie nach Wolfenbüttel zu schicken. Ich weiß also nicht, woran cs liegt; ich erkundige mich deS- falls heute, und wann Sie sie noch nickt haben, werden Sie sie ehestens Tages kriegen. Meine Kinder sind alle wohl, und erinnern sich Ihrer sehr oft. Sie empfehlen sich Ihnen, und Malchen danket ergcbenst für die Sorge, so Sie für sie tragen. Sie leidet sehr am Frost; ich wünsche nur, daß die Salbe ihr helfen mag. Die Linsen und Erbsen haben so große Eile nicht; wenn Sie sie nur nicht ganz vergessen wollen. Wenn W. erpresse zu Ihnen gekommen ist, so glaube ich, daß er nur hat hören wollen, ob ich meine Fabrik behalte, oder angebe. Ich glaube, P. hätte wohl Lust dazu. Daß er eine neue anleget, davor ist mir nicht bange. Er hat sich die Finger zu häßlich verbrannt. Was ich nciilich von Albcrti und K- schrieb, ist nicht andem. Sie sind noch auf dem alten Fuß. Ich glaube, an der Nachricht von Basedow und Götze ist eben so wenig was dran. Allein, Madam Z Krankheit ist wirklich ernsthaft. Ich erschrak, wie ich sie gestern besuchte, daß ich sie so abgemattet und ausgezehret fand, und machte mir Vorwürfe, neulich darüber gescherzt zu haben. W., der alle mögliche Sorgfalt für sie hat, dringet darauf, sie soll einen andern Doktor nehmen, weil er glaubt, ihr Bruder vernachlässige sie. Ich hoffe, daß sie sich nicht dazu bereden läßt; denn ihr Bruder versöhnte sich in ihrem Leben nicht wieder mit ihr. Und Sie klagen wieder über Ihre Augen! Waschen Sie sie fleißig mit kaltem Wasser, und brauchen Sie ja nicht alle die Mittel, die man Ihnen anrälh, so wie Sie gewöhnlich thun. Wollte der Himmel, ich könnte Ihnen die Abende nicht durch Gedanken, sondern persönlich, verkürzen helfen! Alle meine Wünsche wären erfüllt. Ich denke noch immer, sie sollen erfüllt werden. Nach solchen traurige» Tagen, wie ich nun habe, müssen wieder heitere kommen, und die können nicht wieder kommen, wenn ich nicht wenigstens das Glück habe, mit Ihnen an einem Ort zu leben. Leben Sie wohl, mein theurer und redlicher Freund! Ich bin Ihre ganz ergebenste Freundinn E. C. König. 330 Briefe an Lcssing. 1771. Hamburg, den 10. Dec> 1771. Mein lieber Freund! Ich habe Ihnen keine so angenehme Nachricht zu gebe»/ als ich von Ihnen erhalten. Denn meine Aussichten sind sehr zweydcutig; allein zu den Ihrigen kann ich Ihnen von ganzem Herzen Glück wünschen. Allerdings können Sie in W. mit 2000 Rthl. besser leben/ als irgend an einem Orte. Kein ReichShofrath hat mehr denn vier tausend Guldcn, und hält dafür Equipage mit zwey Bedienten. Der Eingang wird Sie neugierig gemacht haben, ich will deswegen gleich meine traurige Geschichte anfangen. — Kaum waren Sie acht Tage verreist, so kriegte ich die Wiener Papiere — die im Februar schon unterwegeS gewesen, und mit der bey RcgcnSburg spolirtcn Post verloren gingen. Sogleich setzte ich mich dabey, und zog meine vorjährige Bilanz, die ich mir eben nicht zum Besten vorgestellt hatte. Natürlicherweise beunruhigte mich dies nicht wenig. Ich schickte die Bilanz meinem Bruder — der ohnedem mein größter Crcditor ist — und schrieb ihm, er würde aus der Bilanz ersehen, daß mein Fleiß nicht gesegnet sey, und wenn ich auf den Fuß fortführe, ich in Sorgen und Kummer daS Meinige bald vollends zusetzen würde. Ich müßte machen, daß ich von hier käme; dieses könnte aber nicht ohne noch eine Unterstützung von lüooo Mark geschehen, wenn ich nicht mein hiesiges Lager verschleudern wollte. Ich überließ cS seiner Beurtheilung, ob er mich noch damit unterstützen könnte und wollte. Mich däuchtc aber/ daß, da auch der Herr von W. vielleicht auf seiner Forderung bestünde, und mich die Holländischen Tratten so viel kosteten, ich nicht besser thun könne, als wenn ich meinen Statum meinen Crcditoren vorlegte, und mir cinige Frist von ihnen ausbäte, bis ich mich mit dem Wiener Werk arrangirt hätte- Ich sähe voraus, daß durch diesen Schritt mein kleines Vermögen auf der Wage stünde, wenn meine Gläubiger indiscret waren; allein bey der Möglichkeit, durch Zaudern in der Folge nicht allein mein Vermögen, sondern auch Anderer ihres aufs Spiel gesetzt zu sehn, hieße mich meine Dcnkungsart diesen Schritt wählen. Meinen Schwager, dem ich an den Mienen ansehen konnte, daß cr mich beynahe für unklug hielt, und diesen Weg gar nicht billigte, doch aber keinen andern anzugeben wußte, als meine Freunde zu belästigen, bat ich auch, seine Meinung meinem Bruder zu überschreiben. Dies that er. Mein Bruder stimmte mir bey, doch schrieb cr: weil Herr K- ganz anders urtheile, so rielh er, einen redlichen Freund zu Rathe zu ziehen. Hierzu ward aber nicht allein ein redlicher, sondern auch ein einsichtsvoller und verschwiegner Briefe an Lessing. 1771. Mann erfordert. Die Schwierigkeit war: wo finden wir den? Endlich fiel mir ein Mann ein, der hier, auswärts, und besonders am Wiener Hofe, dafür passicct; ich kannte ihn aber nicht einmal von Perfon. Doch wagte ich es, und ersuchte ihn schriftlich um seinen Beystand. Sogleich bestimmte er mit ein- Stunde/ worinn er zu mir kommen wollte. Er nahm Einsicht von allem, und fragte mich alsdann, was ich zu thun gedächte. Einen jeden bezahlen, und wenn auch das Unglück wollte, daß bey der Wiener Fabrik mein ganzes Vermögen verloren ginge. Sie können zwar leicht denken, daß, wenn sich ein Mittel treffen läßt, dieses zu erhalten, und doch meine Gläubiger völlig zu befriedigen, daß cS mir allerdings lieber wäre. ES ward beschlossen, meinen Gläubigern, deren hier ctwan viere sind, die Bilanz zu zeigen, um sie zu beruhigen, und sie um sechs Monat Frist zu bitten. Da sie wohl einsahen, daß ich keine andere Absicht habe, als mit Ruhe meine Sache arrangiren zu können; so willigten sie sogleich ein, ohne daß sie ein Buch zu sehen begehrten. Indessen haben diese Auftritte — an die ich nicht gewöhnet bin — mich dermaßen geschwächt, daß ich nicht auf den Füßen stehen kann, und noch gestern ganz gedankenlos war. Heute erst bin ich wieder erträglich. Bedauern Sie mich aber nur nicht zu sehr. DaS Unglück hat auch seine angenehme Seite. Diese Epoche hat mir einen aufrichtigen Freund erworben, der mit solchem Eifer für mich sorget, daß er gestern halb cilf in der Nacht »och einen Weg von einer halben Stunde in meinen Angelegenheiten machte. — Gegen Sie kann ich ihn nennen, sonst will er noch nicht genannt seyn — es ist Herr Johannes Schubach. Nun muß entweder mein Schwager oder ich binnen kurzer Zeit nach Wien, um entweder die Fabrike zu verkaufen, oder durch einen vermögenden Compagnon zu uimrstützen. Herr Schubach sähe gerne, daß ich die Reise machte; ich habe sie aber mit aller Macht von mir abgelehnet. Will es mein Bruder gerne haben, so thue ich sie, doch so ungern wie möglich. Ihre Reise gehet wohl so bald nicht vor sich? sonst könnte mein Schwager Gesellschaft mit Ihnen machen. Dies würde mir um so lieber seyn, weil er dann einen vernünftigen Rathgebcr bey sich hätte. Bald, bald wird es entschieden seyn, ob wir uns an jenem dritten Orte wieder sehen. Ich glaube cS kaum. Dann aber müssen Sie sich nicht so weit entfernen, ohne von mir Abschied zu nehmen. Es kann zwar seyn, daß, wenn ich auch gleich nicht nach Wien gehe, ich doch vorher zu Ihnen komme. Mein ältester Brnder liegt mir an, 332 Briefe a» Lessing. 1771. zu ihm zu ziehen; ich habe aber immer eine Abneigung für meine Vaterstadt gehabt. Wer kann wissen, ob mir eine Wahl übrig bleibt? ES ist Zeit, daß ich schließe, sonst komme ich auf Ideen, denen ich gerne ausweiche. Ich wünsche, daß Sie so viel Ursachen hätten, vergnügt zu seyn, als ich leider Ursachen habe, es nicht zu seyn. — Lassen Sie sich doch nicht das böse Braunschweig am Schreiben hindern, und antworten Sie mir bald. Nichts kann mich aufmuntern, als Ihre Briefe; doch muß ich Ihnen gestehen, der letzte traf mich in einer Verfassung, worinn mir alles gleichgültig war, so daß ich auch Ihren Brief wohl zwey Stunden uncrbfnet liegen ließ. Sie können denken, daß cS arg gewesen seyn muß. Doktor M- könnte Ihnen dieses am besten schildern. Er war gegenwärtig, und hat manche Thräne um mich vergossen. Leben Sie wohl, mein bester Freund! Ich bin Ihre aufrichtige Freundinn E. C- König. Hamburg, den 11. Dec. 177!. Mein lieber Freund! Eigentlich weiß ich nicht, was ich Ihnen gestern geschrieben. Ich befürchte, ängstlicher, als ich nun thun würde, da ich mich schon mehr erholet. Mein Muth, alle mir sonst eigene Standhaftigkeit war weg; aber nur auf vier und zwanzig Stunden. Mein Bruder, der Professor, hatte mit den besten Absichten mehr dazu beygetragen, als alles andere. Er sprach von Armuth, von der Unterstützung, die er Lebenslang seiner Schwester reichen wollte. Sie urtheilen leicht, was für Eindruck solche Reden auf mein ohnedem schon niedergeschlagnes Gemüth machen mußten. So wie ich aber nur erst wieder denken konnte, so konnte es mir an Trost, an Ermunterung nicht fehlen; und cS wird mir um so weniger daran fehlen, wenn ich erst wieder recht gesund bin. — Dieses schreibe ich zu Ihrer Beruhigung. Weiter kann ich Ihnen für heute nichts sagen, weil die Post in einigen Minuten abgehet. Nur dieses füge ich hinzu, daß ich Lebenslang seyn werde Ihre aufrichtige Freundinn E. C. König. Bedauern Sie die arme Z. Ihr Kind liegt ohne Hoffnung, und sie ist auch noch sehr schwach. Briefe an Lessing. 1771. 333 Hamburg, den 13, Dec, 1771. Mein lieber Freund! Kommen Ihnen meine Briefe zu häufig, so denken Sie sich die Lage, in der ich bin: daß ich ohne den Trost, mich mit einem wahren Freunde darüber zu unterhalten, unfehlbar erliegen müßte. Ich suche mich zwar aller traurigen Gedanken zu einschlagen, allein mein Körper — häuptsächlich der Kopf — ist noch zu schwach, um anhaltend meiner Meister seyn zu können. Nie habe ich Gott mit muntererm Eifer gedankt, als für den Freund, den er mir in Herrn Schubach zuwies. Er ist der edelste, der rechtschaffenste Mann; allein so sorglich, so nachdenkend, wie ich leider! selbst bin. Alle möglichen Unglücke, die nur kommen können, sagt er mir vor. Er fürchtet, daß das Kapital in der Wiener Fabrik wie im Lotto lieget, und daß ich also nicht allein alle das Mcinige — mein Erbtheil mit eingerechnet — verlieren, sondern auch meine Glaubiger zu kurz kommen können. Für mich, die das Werk kennet, ist zwar wenig Wahrscheinlichkeit, daß diese betrübte Prophezeihung in Erfüllung kommen könne, oder werde, allein denken Sie selbst, wenn einem so was so öfters wiederholet wird, so wird man zuletzt betäubt, und trauet seinem eigenen Urtheile nicht mehr. Am Tage bin ich meiner mächtig; wenn ich aber in der Nacht auf einen solchen Gedanken komme, so weiß ich mich nicht wieder heraus zu finden. Wenn ich nur erst wieder gesund wäre, so würde ich gewiß keinen Augenblick unruhig scvn. Denn weder mein Herz noch mein Gewissen machen mir einen einzigen Vorwurf; vielmehr geben sie mir das Zeugniß, daß ich in allen Stücken so gehandelt, wie ich habe handeln müssen! — Gottlob daß ich die, an denen mir gelegen, hiervon nicht erst überführen darf. Unter diese zähle ich Sie. Nicht wahr, ich darf es kühnlich thun? Mein Schicksal mag also noch so hart seyn, so kann ich ihm getrost entgegen sehen. Die Vorsehung, die es über mich verhängt, wird eS mich auch gewiß ertragen lehren. Ich wünschte nichts mehr, als wenn Sie doch nach W. reisen sollten, Sie mit meinem Schwager zugleich reisen könnten. Sie würden ihm sehr nützlich seyn können. Denn er weiß sich in wenig Umständen des Lebens zu rathen. Ich würde deswegen lieber die Reise selbst thun; nicht, daß ich mir für mich allein mehr zutraue; sondern mit Hülfe guter Freunde glaubte ich mehr bewirken zu können; allein ich darf eS njcht wagen, und das aus vielen Gründen nicht. Die gute Madam Z, beklagen Sie wohl auch mit mir. Sie hat ihre Tochter verloren, und ist selbst noch sehr elend. Sie hat die Bräune. Ob diese gleich ansteckend ist, so hätte ich sie zu anderer 334 Briefe an Lesfing, 1771. Zeit demohngeachtet besucht; aber jetzt ist mir mein Leben zu lieb. Meine Kinder konnten mich ehemals cher entbehren, als jetzt, da ihnen vielleicht nichts übrig bleibt, als der Trost, noch eine Mutter zu haben, die wenigstens alles anwenden wird, für ihre Erziehung zu sorgen. Verzeihen Sie, wenn ich Sie wiederholt bitte, diese Briefe wohl zu verwahren. Auf die Verschwiegenheit kömmt cS hauptsächlich an, sonst bin ich gewiß verloren. Von Herrn von W, habe ich noch keine Antwort. Aber H. schreibt, wenn v. W- nur erst Briefe von mir hätte, so würde er gleich beruhiget seyn. Dieser giebt mir überhaupt gute Nachrichten: daß der Absatz sich ansehnlich vergrößert, und daß alles Ucbrige gut gehet. Sie sehen hieraus, daß der Schritt, den ich gethan, auS bloßer Vorsicht geschehen, damit die Meinigen mir nicht den Vorwurf machen können, daß ich das Gewiß- Fremden gegeben, und daS Ungewisse für sie übrig gelassen hätte; weil sie denn doch daS Wiener Werk für so sehr ungewiß halten. Wenn die morgende Post was Neues mitbringt, so gebe ich diesem Briefe noch einen Anhang. Ich habe ihn heute geschrieben, weil ich nicht weiß, ob ich morgen dazu geschickt seyn würde. So viel weiß ich, daß ich unter allen Umständen, sie mögen kommen, wie sie wollen, unverändert von ganzem Herzen seyn werde Ihre ergebene Freundinn E. C- König. Ich befinde mich heute ungleich besser, als gestern, und so wird es alle Tage besser werden. Wenn ich nur beständig höre, daß Sie wohl sind, und daß Sie mein Freund seyn und bleiben wollen. Die heutige Post hat mir keine Wiener Nachrichten, aber doch eine angenehme Nachricht gebracht, nehmlich diese: — daß 1500 Gulden, die ich bey einem AugSburger Hause, so kürzlich fallirt, zu verlieren geglaubt, glücklich gerettet sind. Wollte Gott, alles andere wäre auch so weit! Es wird aber auch wohl dazu kommen. An allem, was ich dazu beytragen kann, werde ich es nicht fehlen lassen, das Uebrige will ich der Vorsehung anheim stellen. Das Angenehmste für mich ist, daß diejenigen, so auf mich hätten können böse werden, meine besten Freunde gewesen sind. Leben Sie wohl, bester Freund, und schreiben Sie mir ja recht bald. Wenn Sie erst wissen, zu was man Sie in W. destiniret, so sagen Sie's mir. Briefe an Lessing. 1771. 335 Hamburg, den 19. Dec, 177t. Mein bester Freund! Ich sehe, Sie kennen mich besser als Einer. Sie haben Recht, ich verfalle leicht in den Fehler, vor dem Sie mich warnen. Indem ich ihn begehe, fällt mir oft ein, neun und neunzig würden in dem Fall anders handeln; doch hält es mich nicht ab. Sie müssen aber wissen, daß ich so handeln muß, wenn ich glücklich sevn will. Doch glaube ich auch, daß ich bey dem Schritte, den ich gethan, nicht allein die Rechtschaffenheit, sondern auch die Klugheit zu Rathe gezogen habe. WaS hätte es mir gcnutzet, wenn ich alles erschöpft hätte, um die Paar Hiesigen zu befriedigen, welches nicht ohne Hintansetzung meines Vortheils hätte geschehen können, und nun in der Verwirrung nach Wien gegangen wäre? Zu nichts! Im Gegentheil hätte ich mir den Haß meiner Verwandten mit Recht aufgebürdet, wenn die dortigen Anstalten nicht so einschlügen, wie sie zwar nun das Ansehen haben. Sie haben mich zu treulich unterstützet, als daß ich undankbar gegen sie seyn könnte; und würden mich noch jctzo untcrsiützcn, wenn ich es ernstlich begehrte. Mein ältester Bruder hat, so wie ich ihm schrieb, daß ich sür dieses Jahr um einige tausend Mk- zu kurz käme, mir sie Übermacht; ich habe sie aber zu seiner Disposition gelassen. Dieser Bruder, den ich nie so sehr geliebt habe, als die beyden andern, wird mir nun der schätzbarste. Sie glauben nicht, was er alles für mich thut! Er nimmt nun auch Tbeodorn auf einige Jahre zu sich, weil mir die Pension zu kostbar, und er mir noch zu jung ist, um ihn unter ganz Fremde zu thun. Der Professor lobt ihn außerordentlich, daß er ein ganz Hingewandter und fleißiger Bursche geworden wäre. Ob ich mit der Z. tauschen wollte? Nein, und wären auch meine Aussichten noch trauriger! Allein sie würde gewiß auch nicht mit mir tauschen. Wie ich höre, erträgt sie den Verlust mit vieler Gelassenheit. So wie ihr Kind todt war, sprach sie von nichts als stan- deSmäßtger Beerdigung, verordnete alle den Putz, und ließ ihn vor ihr Bett bringen. Ich begreift es nicht. Ihr Bruder nennet es Philosophie. Wenn dies Philosophie ist, so wünschte ich mir wohl ein kleines Thcilchen. — Dann würde ich die Reise nach Wien selbst machen; aber so kann ich sie nicht wohl unternehmen, und zwar hauptsächlich aus dem Grunde, der mich in glücklichern Tagen bewogen hätte, sie unter keiner Bedingung einem Andern zu überlassen; und dann so muß diese Reise spätestens binnen einem Monat geschehen, und ist mit Umwegen verknüpfet, weil ich mein Waarenlager zugleich 33k Briefe an Lessing. 1771. dadurch anzubringen gedenke. Diese Fatigucn würde ich schwerlich aushalten können. Ich bin zwar nicht krank, allein ich bin matt, und kann des Morgens vor vier, fünf Stunden nicht zu mir selbst kommen. Ich denke aber, wenn das continuirt/ daß ich ruhig schlafe, wie ich vorige Nacht gethan/ so kann ich mich bald erholen. Sie sehen, daß ich Ihnen ganz aufrichtig sage, wie ich mich befinde. Nun müssen Sie auch keinem Andern hierinn glauben. Ich befürchte, Madam Sch. habe Ihnen mehr von mir erzählt, als ich wünschte; mich däncht, ich kann eS aus Ihrem vorletzten Briefe schließen. Sie ist mir in meinem Leben nicht so ungelegen gekommen, als just den Tag, da ich am schlimmsten war, wo ich wohl glaube, daß ich ihr lauter verkehrte Antworten gegeben habe. W°° ist nicht allein zu Rathe eingekommen, sondern auch sein alter Schwiegervater, und der junge T- H. Dessen arme Frau ist zu beklagen, weil sie die Erbschaft von ihrem Onkel noch nicht eingezogen hat, die nun unter die Gläubiger vertheilt wird, und ihr Väterliches schon durchgebracht ist. — Wie gehet cS denn mit den Braunschweigern? ES wird gesagt, sie hätten ein Moratorium. Ist es wahr? Bey dem auf der Höhe habe ich auch noch einen kleinen Posten zu fordern; ich denke denn doch nicht, daß er eben verloren ist. — An W** bin ich mit 1200 Mk. hängen geblieben, wofür mein Schwager haftet, und der hat, nach seiner Sprache, nun gute Aussichten bey dem Ulmer Lotto, wovon Y. die Octroy hat. Wenn es nur nicht wieder vereitelt wird, wie das Frankfurter. Noch «oo Mk. stehen durch sein Verschulden auf der Wippe. Nicht wahr, Sie dächten, daß er dadurch angespornt würde, recht viel Aufmerksamkeit für mich zu haben, mich zu unterstützen, wo er nur könnte? Nein, k-incSwcgeS. Er bemühet sich nicht einmal, dieses Geld einzutreiben. Ich war auch schon einigemal nahe dabey, alle Contenance zu verlieren, und wäre eS wohl ein Wunder, wenn ich sie verlöre? K. beklaget sich wohl mit Unrecht über Verlust bey dem Lotto; denn ich habe nicht gehöret, daß ein Mensch was Beträchtliches gewonnen hatte. Daß so viel nicht mehr eingesetzet wird, mag wahr seyn; dies haben sie sich aber selbst zu verdanken, weil sie die CollcctcurS zu sehr einschränken. — W** hat sein ihn überall begleitendes Glück gerettet. Mit dem Rückhalte, den er hatte, wäre er schlecht weggekommen: dieser war der alte T- H., und bey dem sollen die Umstände so schlecht, wie bey W *' seyn. Ich sehe ihn und alle meine Bekannten jetzt fast gar nicht. Doch vorigen Sonntag ließ Herr Sch. nicht nach, ich mußte ihn besuchen, Briefe an Lessing. 1771. 337 da traf ich K-, und weil ich gehört hatte, daß St. los sey, so fragte ich ihn darum. Er wich der Frage aus. Heute Abend sagte mir M- St, sey gestorben, und Rathsherr Vogt hätte ihn verpflegt, und ließ ihn auch begraben. Vogt ist doch ein braver Mann! Ich habe ihn allemal dafür gehalten, und vertheidigt, wenn man sich über seine nicht ganz feinen Sitten lustig gemacht hat; dies freuet mich nun doppelt. Vom Rathshcrrn Vogt kann ich leicht auf die Komödie kommen; denn er ist ein fleißiger Komödienbesucher. Ich muß gestehen, daß seit Ihrer Abwesenheit ich sie nur einmal besucht habe, und daS Ihrer Miß Sara zu Gefallen. Ich bereute eS aber, weil ich diesen Tag in solcher Verfassung war, daß ich weder Miß Sara, noch sonst ein Stück von Ihnen hätte sehen sollen. Ob Mamsell Ackermann die herzbrechende Narration gehalten hat, weiß ich nicht; so viel kann ich Ihnen aber sagen, daß ich selbst Brok- mann nicht mit einem Auge gesehen habe. In Miß Sara spielt er nicht. — Besuchen Sie den guten Döbblin um so fleißiger. Was wollen Sie im Winter in Wolfcnbüttel machen, da Sie doch nicht in der Bibliothek arbeiten können? Ihre Augen müssen Sie nun gar nicht anstrengen, da Sie die weite Reise vorhaben. A prc-poS, haben Sie K- was davon geschrieben? Ans seinen Reden muß ich es schließen. — Sagen Sie mir doch , wer mehr berufen ist? Wicland ist wohl mit darunter. Ich denke, es ist Zeit, daß ich schließe. Die Glocke schlagt zwcv. Ich bin schon einmal zu Bette gewesen, und bin wieder aufgestanden, weil ich nicht schlafen konnte; und weil mir cinflel, daß morgen früh eine Post abgehet, so schrieb ich diesen Brief. Ihren vorletzten Brief hatte ich nicht auf meiner Schlafstube. Ich denke denn doch, daß ich alles beantwortet habe. Ich bin Dero ergebenste E. C- König. Hamburg, den 20. Dcc. 1771. Mein liebster Freund! Es gehet mit meiner Gesundheit immer besser. Heute ist der erste Tag, an dem ich es fühle; ich schreibe diese Wirkung einem gestern gemachten Spazicrgangc zu, zu dem mich unser ehrlicher Doktor endlich, unter den schärfsten Bedrohungen, gebracht hat. Nun soll er diese anzuwenden nicht mehr brauchen; wenn nur das Wetter mich Leslmgs Werk- xui. 22 338 Briefe an Lessiiig, 1771. nicht abHalt, so soll mich nichts abhalte»/ alle Tage eine Stunde auszugehen. Könnten Sie doch mein Begleiter seyn: nicht just alle Tage, das hieße Ihnen zu viel zumuthen, einmal in der Woche nur! Eben ward mir eine Nachricht erzählet, die mich nicht angehet, und die denn doch das Bischen Gesundheit, worüber ich mich freute, wieder sehr erschüttern kann. S *' stehet um sieben tausend Mark Banko auf der Pfändung. Sie erinnern sich der Wechsel? Die hat F*' in L. eingelöset, und S hat ihn vermuthlich nicht wieder ramboursiren könne»/ hat ihm also Wechsel auf sich ausgestellet, die sind hier eingeklagt, und der sie in Händen hat, hat zugleich Ordre, auf keine Art nachzugeben. Ich hoffe noch immer, daß nicht Mangel von Süffisance der Grund ist, sonst bedauerte ich unsere arme S die ganz ruhig noch alle Tage dem Vergnügen nachgehet, und also vermuthlich von nichts weiß. Ich zitterte nicht umsonst, wie ich meinen Namen auf die Wechsel schrieb. Gottlob! daß er auSgestrichcn ist. — Außer Ihnen würde ich keinem Menschen in der Welt diese Erzählung machen. Und vielleicht wissen Sie mir wenig Dank dafür. Denn cs gehet Ihnen gewiß so nahe, wie mir; wenn ich es Ihnen aber nicht erzählte, so würde ich noch viel beklommncr bleiben. Was mir das Bedenklichste ist: F würde nicht in ihn dringen, wenn er nicht zu riSauircn glaubte, noch viel weniger würde er so in seinen Briefen auf ihn schimpfen, wie er thut. ES ist ein Glück, daß S **, der von meiner Lage nichts weiß, nicht zu mir gekommen, ich hätte ihm mit einem Theil helfen können, und cS gewiß gethan; denn seine Umstände hätte ich mir nie schlecht vorgestellt, und mag sie mir auch jetzt noch nicht schlecht vorstellen. Ich hatte, und wollte Ihnen so vieles erzählen, nun bin ich aber nicht im Stande dazu. Dies, was ich Ihnen erzählet, ist nur zu wahr; nur wünsche ich, daß der AuSgang besser seyn möge, als zu hoffen stehet. — Am Ende werden Sie meine Briefe gar nicht mehr erbrechen, weil der Inhalt immer so traurig ist. Nur Geduld! eS kommt schon wieder eine bessere Zeit, wo ich Ihnen zum Ersatz lauter angenehme Dinge erzählen werde. Dero ergebenste E. Werk zu sagen. Sie werden zwar freylich eben so wenig, als die meinigen, etwas bestimmen, weil Umstände und Gelegenheit der Sache den AuSschlag geben müssen. Doch hätte ich Ihre Meinung gern gehört. Vielleicht theilen Sie mir sie in Ihrem Nächsten mit, sonst hole ich sie mündlich ab; wenn Sie nicht lieber sehen, daß ich den Weg über ttlzen nehme. Ich muß Braunschweig nicht passicen, weil ich vermuthlich über Leipzig gehe. Wollen Sie mich aber gern noch einmal sprechen, so sagen Sie mir zugleich Ihr Absteigequartier. Ist eS ein Gasthof, Briefe an Lcssing. 1772. 347 so will ich da abtreten/ weil ich mich doch nur einige Stunden aufhalten werde. Sie werden sich über den geschwinden Entschluß wundern. Der ward gestern in einer Minute gefaßt, so wie ich nur auf Aller Gesichtern las, daß man es wünschte. Ich stellte ihnen die Gefahr vor, in die sie mich sehten, die dem Nutzen, den ich stiften könnte, gar nicht angemessen wäre; und daß gewiß aus diesem Grunde mein Bruder, der doch der größte Interessent wäre, mir die Reise nicht anmuthe, sondern vielmehr die äußerste Ruhe und Stille wiederholt angerathen hätte. Allein sie blieben dabey, daß cS einen großen Unterschied machen würde, wenn ich mich dazu entschlösse. So Habs ich mich denn entschlossen, mit Ende dieses Monats von hier zu reisen; und nun gehet mir der Kopf rund um, alle die Anstalten zu machen, die ich nöthigst machen muß, ehe ich von hier gehe. Ich hoffe, diese sollen mich zerstreuen, um nicht so oft an den Abschied von meinen Kindern zu denken, die diesmal ganz allein bleiben, weil mein Schwager die Reise mit macht. Wenn cS kein Aufsehen machte, nähme ich die armen Kinder mit, und brächte sie erst nach Heidelberg. So mag ich es aber nicht thun, besonders weil cS Herr Schubach widerräth. Der ist mein Mentor, ohne den ich in dieser Sache keinen Schritt thue. Er hat sehr oft den Wunsch gethan, mit mir reisen zu können. Dann wäre ich glücklich! Die Sache wäre alsdcnn in vier Wochen zu Stande, die nun in vier oder acht Monaten kaum gecndigct wird. Ich will Gott danken, wenn sichs anders findet: jetzt glaube ich wenigstens, daß ich ganz ungeschickt dazu bin, und daß meine Gegenwart Ursache ist, daß mein Schwager das nicht thun wird, was er anders seiner Ehre wegen hätte thun müssen. Er hat nun den Kopf mit seinen eignen Angelegenheiten voll, weil er im Begriff ist, ein Lotto-Comtoir zu errichten, nicht unter seinem, sondern unter eines Andern Namen, und ich glaube, daß er den Andern noch nicht hat, den er gern haben will, und doch will er nicht gern eher reisen, bis er damit zu Stande ist. — Von allem diesem schreiben Sie ja kein Wort an Niemanden, am allerwenigsten an Herrn Sch. Der gute Sch. wäre vorigen Sonntag beynahe gestorben, so elend war er wieder an seinen Krämpfcn. Die Bohnen habe ich erhalten, und auch bereits gekostet. Sie sind recht gut; meine Haushaltung wird aber nun so klein, daß ich keiner größern Portion bedarf. Ich danke Ihnen für die Besorgung, und bitte Sie, mir die Auslagen für GcsammteS umgehend anzuzeigen. Sie werden mich verbinden, wenn Sie cS thun. 348 Briefe an Lcssmg. 1772. Die gute Z. ist nichts weniger, als getröstet. Ich besuchte sie vor einigen Tagen, und fand sie sehr elend. Sie ist auf, und gehet sogar auS; dcmohngeachtct fürchte ich, daß sie die Auszehrung hat. Er gleichet völlig einem Gerippe. Unter die rührenden Nachrichten muß ich noch diese setzen: daß All. vorigen Fceptag als Courier nach Petersburg hat reisen müssen. Wenn er mir meine 2300 Mk. Bank» mitbringt, so will ich mich darüber trösten. Wie gehet es Döbblin in Braunschweig? Die Ackermannsche Truppe soll sich in Schleswig schlecht stehen. Künftige Woche wird sie wieder herkommen, und in einer Folge sechs neue Stücke geben, wovon ich keines sehen werde, wenn gleich Brokmann in allen Stücken Rollen hätte. — Ich bin der Welt abgestorben; doch noch nicht so, daß ich nicht dem Wunsch, den Sie sich und mir zum Neujahr machen, mit beystimme, und zwar von ganzem Herzen, wie ich stets seyn werde Ihre aufrichtige Freundinn E- C. König. Von meiner Reise sprechen Sie gegen niemand- Der Hauptmann Schr. und von P. sind hier. Wenn sie aufs Handwerk reisen, so werden sie hier schlecht wegkommen. Bey der ersten Visite hat Schr. der Madam K. erzahlet, welch ein gefährlicher Mann Sie wären. ES muß Sie sehr schmeicheln, daß er sich Ihrer so oft erinnert. Mit mir wollte er nicht anbinden, vermuthlich hat ihn K- schon instruirt. Berlin, den tt. Januar 1772. Mein liebster Bruder, Deine Meynung wegen des Wienerischen Vorschlages ist so gegründet, daß mir die ganze Sache nicht mehr recht gefallen will, so herrlich man sie mir auch vorgespiegelt hat. Was Du von Riedeln schreibst, habe ich auch gelesen. Da ich cS Sulzern erzählte, meynte er, Riedcl sey nur Nothnagcl. Man habe viele andere Männer nach Wien berufen wollen, aber alle wichtigen hätten es ausgeschlagen; und von Dir hätte man sich am ersten eine abschlägige Antwort vermuthet, wenn man geradezu Dir so etwas antrüge. Man hätte also unter der Hand Deine Gesinnungen einhole» wollen. Herr Sulzcr meynte zwar, Du könntest eine Reise nach Jta- Briefe an Lessing. 1772. 34S lien vorgebe»/ die Du über Wien doch antreten müßtest, wenn Du auch daselbst nicht das allergeringste zu thun hättest. So viel müßte Dir allezeit im voraus gewiß werden, daß Du diese Reise davon machen könntest. Allein das alles scheint mir noch zu weitläuftig, und so viel ich davon einsehe, ist Dein Vorsatz sehr vernünftig. Warum man von Wien aus noch nicht an Dich geschrieben, das mag wohl an Folgendem liegen. Der Graf von K" soll bey der Kayserin in Ungnade gefallen seyn; und da dieser eigentlich mit Genehmigung des KavserS die Akademie der Wissenschaften errichten wollen, so könnte die Sache freylich stocken. Sollte sie aber wieder in Gang kommen, so glaube ich schwerlich, daß Riedel viel dabey zu sagen haben wird. Er kann jetzt einem und dem andern Großen als ein Wundermann vorgestellt seyn; aber lernen sie ihn nur erst näher kennen, so werden sie schon sehen, daß sie, wie gewöhnlich, belogen worden sind. Und gesetzt, diese Großen selbst wären nicht die besten Bcurthciler, so fällt dem seichten Kopf immer die Seichtigkeit des Andern am ersten auf. Ist es aber nicht so, wie ich mir cS da an meinem Pulte denke, so bleibt cS doch ein Beweis mehr, (und ich habe deren, trotz meiner ziemlich großen Unwissenheit in der gelehrten Geschichte, genug) daß, wo sich die Großen in die Beförderung der Wissenschaften mischen, immer mehr Lächerliches als Kluges herauskommt. Hier weiß von der ganzen Sache kein Mensch ein Wort, und durch mich soll auch gewiß niemand etwas davon erfahren. Die zwey geschnittenen Steine, als Ringe in Gold gesaßt, folgen hicrbcy nebst den verlangten Büchern- Herr Mcil wird Dir vor Ostern ganz gewiß sein Versprechen halten. Deine Tragödie möchte ich, wie Du Dir leicht vorstellen kannst, gern recht bald lesen, und sobald nur Manuscript da ist, soll mit dem Drucke nicht gezögert werden. Die Zeile in Deiner Erzählung, das Muster der Ehen, ist so gedruckt, wie Du sie verlangt hast. In den bcvliegcndcn Aushängebogen kannst Du sie selbst sehen. Weißt Du denn, daß Klotz todt ist? Zum Sterben war er doch zu gut; aber zu seiner Ehre starb er vielleicht zur rechten Zeit. Nun auch einmal etwas vom Theater! Koch hält sich hier ziemlich gut, und hat auch jetzt im Carnaval die Woche ein- bis zwcymal sein Theater ganz, und die übrigen Tage ziemlich voll. Engel hat eine Operette, die Apotheke, geschrieben. Da in diesem Stücke viel auf einen Advokaten geschimpft wird, so haben die Berlinischen Söldner der Gerechtigkeit fast eben so viel Lärmen darüber er- 360 Briefe an Lessing. 1772. regt, als die Geistlichkeit zu Paris über den Tartüffe. Alles nach Verhältniß, versteht sich. Kurz, man sieht, daß die Leute noch nicht gewöhnt werden können, die Sitten ihres Standes in einem gewissen Lichte vorgestellt zu sehen. Consequenzmachcrey ist also kein Fehler, welcher der unverträglichen Geistlichkeit allein anklebt. Du bist doch nicht böse, wenn Deine Tragödie hier von Koch gespielt wird? ES verstellt sich, nicht eher als Du es haben willst. Wie glaubst Du denn, daß Döbbelin damit fertig werden wird? Glückt es ihm damit so gut, wie mit der Minna, so hat er Dir vielleicht mehr zu danken, als Du glaubst. Nun bin ich an der unnützen Arbeit, an der Verdeutschung der 8uüis!>nce ., Hell, alle diese Leute schätzten ihn sehr wenig, und diese wird man allerdings bey der Sache zu Rathe ziehen. Wenn Sie das wüßten, so könnten Sie voraus versichert seyn, daß S" nicht viel dabey zu sagen hat, und auch nie Viel dabey zu sagen haben wird. ES sollte mich nur einen Brief kosten, so wollte ich Ihnen die genauesten Nachrichten einziehen; allein ich habe Bedenklichsten, warum ich diesen Brief nicht gern schreibe. Doch wenn Ihnen sehr daran gelegen ist, so setze ich mich darüber weg. Sagen Sie mir nur, was Sie hauptsächlich zu wissen verlangen. Wenn eS zwar bey meiner Reise bleibt, wie sie noch immer festgesetzt ist, nehmlich zu Ende dieses Monats, so kann ich Ihnen die Nachrichten beynahe eben so geschwind selbst geben. Meiner Gesundheit wegen kann ich die Reise nun wohl unternehmen. Die Mittel von meinem Brudcc, die ich seit vierzehn Tagen brauche, thun ordentlich Wunder. Schlaf, Appetit, alles hat sich wieder cingcfunden, unerachtct ich nicht die mindeste Bewegung habe, die ich mir nicht machen kann, weil wir anhaltend schlechtes Wetter haben. Sie wisse»/ daß mein mcister Ausgang zu Madam Sch. ist. Die habe ich gestern in drey Wochen zum erstenmal besucht. Sie hat mir viele Komplimente an Sie aufgetragen. Sch. scheint nun wohl, und auch zufrieden zu seyn. 352 Briefe an Lcsfing. 1772. Was ist Klotzen angekommen, daß er so geschwind Reißaus genommen? Wie ich seinen Tod hörte, freute ich mich/ daß Sie zu seiner Seligkeit noch vieles beygetragen haben mochten; weil Sie ihn wahrscheinlich zur Erkenntniß seiner selbst gebracht. Nun, mein lieber Freund, wenn Sie sich doch nicht in Braunschweig amüsircn, so reisen Sie in Gottes Namen wieder nach Wol- fenbüttel, damit ich nicht so lange ohne Briefe von Ihnen bleibe, und beantworten Sie mir von daher die Frage recht gewissenhaft: ob Sie meinen Besuch wünschen? Daß ich Ihnen den Besuch gern gebe, daran zweifeln Sie wohl eben so wenig, als an den aufrichtigen Gesinnungen, mit denen ich stets bin und seyn werde Ihre ergebenste Freundinn E- C- König. Eben habe ich eine ganze Ladung Erbsen erhalten, wofür ich Ihnen danke. Sie sind nun so gütig, und sagen mir, was Sie insgesammt für mich ausgelegt haben? Hamburg, den 21. Jan. 1772. Mein liebster Freund! Ihr letzter Brief hat mich sehr besorgt gemacht, indem Sie mir sagen, daß Sie krank sind, und noch dazu au einer Kolik krank sind; eine Krankheit, die leicht gefährlich wird, wenn man sich dabey nicht in Acht nimmt. Und Sie wollten sogar des andern TageS nach Wol- fenbüttcl gehen, wo Sie vielleicht einen unwissenden Arzt, und noch eine schlechtere Verpflegung, als in Braunschweig, zu erwarten haben. Ich muß zu meiner Beruhigung hoffen, daß Sie geblieben sind, bis Sie völlig wieder wohl waren. Anders wäre ich noch trauriger, als ich wirklich bin; zwar, ich könnte cS nicht viel mehr seyn. Wie dankbar würde ich Ihnen seyn, wenn Sie mir gleich den folgenden Posttag wieder geschrieben hätten, und wie vergnügt, wenn Sie mir Ihre völlige Herstellung anzeigten! Bis dahin kann ich mich auch von gar nichts anderm mit Ihnen unterhalten. Nehmen Sie mir eine kleine Erinnerung nicht übel, diese ist: wenn etwan noch Attaquen der Kolik nachgeblieben, daß Sie nicht ctwan durch starke oder alte Weine sich Linderung zu verschaffen suchen. Ich habe einmal die Probe gemacht, daß man sich damit dem Tode sehr nahe bringen kann, und man hat mich versichern wollen, daß unser seliger Freund den seinigcn dadurch befördert habe. Briefe an Lessing. 1772. Z63 Wenn Sie mich ein bischen lieb haben, so sorgen Sie recht genau für Ihre Gesundheit/ damit ich Sie vollkommen wohl finde. Krank möchte ich Sie auf so kurze Zeit nicht besuchen, und alsdcnn so weit von Ihnen wegreisen. ES wird mir schon schwer genug werden, Sie gesund zu verlassen. — Vor künftigen Sonnabend über drey Wochen gehe ich nicht von hier. Die Ursache will ich Ihnen ein andermal sagen. Leben Sie wohl, bester Freund, und willS Gott! auch gesunder Freund. Schreiben Sie doch unverzüglich, wenn Sie es noch nicht gethan haben, an Dero ergebenste E- C. König. Sie haben noch zwey Briefe zu beantworten, nicht wahr? Hamburg, den 28. Jan. 1772. Liebster Freund! Ich freute mich chegestern ganz außerordentlich, als ich einen Brief von Ihnen sah, auf den ich jeden Posttag mit so viel Sehnsucht lauerte. Meine Freude verlor sich aber ziemlich, als ich beym Durch- lesen fand, daß Sie noch immer mit der fatalen Kolik geplagt find. Seyn Sie ja nicht nachlässig dabey, sondern brauchen Sie so lange und anhaltend, bis nicht die geringste Spur davon übrig bleibt. Und da Sie selbst finden, daß Ihnen die Ordnung besser bekömmt, als die Unordnung, so bleiben Sie hübsch bey der Ordnung, und lassen Sie selbst meinen Besuch keine Gelegenheit geben, Sie in das schwirrige Leben wieder hinein zu setzen. ES kömmt bey der großen Reise auf einige Meilen Umweg nicht an. Ich sehe Sie eben so gerne in Wolfenbüttel, als in Braunschwcig, wo ich überdies gar nichts zu thun habe. Schreiben Sie mir aufrichtig, was Sie am liebsten wollen? Auf den 15. Febr. ist die Reise noch immer festgesetzt,- sonach käme ich den löten vielleicht in der Nacht nach Braunschweig; wenn ich allein bin, so bleibe ich wohl den folgenden Tag da; reiset aber mein Schwager mit, das »och ungewiß ist, so werden wir sehr eilen müssen, weil wenigstens er binnen sechs Wochen zurück seyn will. Dies war eigentlich die Ursache, warum ich in Ihrem Quartiere abtreten wollte, weil ich sonst, wenn ich etwan spät ankäme, mich kaum eine Stunde mit Ihnen unterhalten könnte. Nun Sie mir es aber abrathen werde ich in der Rose abtreten. LesiingS Wctte xiil, 354 Briefe an Lcssiug. 177.'. Mein Schwager hatte mehr Lust, über Berlin zu gehen; allein daraus wird nichts. Wolfcnbüttel liegt zu weit davon. Und ob ich zwar da auch einen Lessing fände/ so wäre es doch nicht der, den ich am liebsten zu sehen wünschte. Und diesen Lessing könnte ich der Etiquette halber nicht einmal besuchen; denn er hat mich nicht besucht, und kennt mich noch obendrein gar nicht. Durch den Brief an den StaatSrath Gebler können Sie mir einen wahren Dienst erweisen. Wenn ich am Hofe was suchen müßte, so könnte er mir sehr bchülflich seyn. ES schlägt ohnedem in sein De- vartement mit ein. Ich erfuhr eS zu spät, sonst hätte ich das vorigc- mal schon seine Bekanntschaft gesucht. Ihre Bekanntschaft mit ihm ist aber wohl noch zu neu, als daß Sie ihn ausdrücklich ersuchen könnten, mir in meinen Angelegenheiten mit seinem Rathe bcyzustehcn? Nun, wenn Sie dies auch nicht gern thun wollen, so halten Sie mir doch gewiß den Brief parat: denn ich besorge, wenn ich ihn nicht fertig fände, daß er mir dann so bald nicht nachkäme. Ist eS nicht so, daß Sie leicht so waS v-rgessen? — Und da ich nun so viel später reise, so hoffe ich, wird auch Ihr neues Stück fertig seyn? Ich wünschte eS recht sehr. Denn wenn ich Geblern dies überbrächte, so brauchte ich keiner weltern Empfehlung. Ich mag Sie nicht fragen, waS es für ein Stück ist? Wenn Sie es hätten sagen wollen, hätten Sie eS ohnedies gesagt. Ich bin heute zu nichts weniger aufgelegt, als zum Zanken, und mag mich auch nicht mit Ihnen überwerfen, bevor ich den Brief an Geblern habe. Sie haben mir aber zu viel Gelegenheit gegeben, daß ich nicht umhin kann, böse auf Sie zu seyn. Ich muß es mir auf ein andermal vorbehalten. Sie erklären mich für eine Betrügerinn und Lügnerinn. Schämen Sie sich was! Es wäre wohl der Mühe werth, eines von beyden um diese Lumpercv zu werden. Ich müßte im Traum geschrieben haben, wenn ich von der Lotterie Meldung gethan hätte. Ich setze in keine, also kann ich auch in keiner was gewinnen. Allein genug, ich habe mit Ihnen in Compagnie gespickt, und habe so viel gewonnen. Sind Sie nun zufrieden, wenn ich Ihnen dies auf meine Ehre betheurc? So bitten Sie mich im Herzen um Verzeihung; aber reden Sie ja in keinem Brief ein Wort mehr davon. Der höchst betrübte Witlwer, Herr B-, wird Ihnen schon seine» Verlust angezeigt haben. Ich glaube, er übersteht ihn. Was meine» Sie? Wenigstens beklagt ihn niemand; aber im Gegentheil schätzt man sie glückselig; denn man sagt, daß er ihr, seit des Vaters Tode Briefe an Lessing. 1772. 355 schr schlecht begegnet habe/ und zwar sagt es sein gewesener Busenfreund D- Grund. Dies kann nun wohl Rachsucht seyn, weil sie ihn zuletzt nicht mehr als Mcdicus gebraucht haben. Doch wenn eS wahr wäre, so sollte er die Frau nicht bekommen, die ich ihm wieder zugedacht habe, die Mamsell Al. meine ich. Unser guter General gehet mir näher, als die B... in; denn ich habe sie auf keiner Seite recht gekannt: aber an dem General, bin ich überzeugt, hat die Stadt einen ehrlichen Mann, und ich einen aufrichtigen Freund verloren. Ich denke, Sie lesen die Zeitung, sonst muß ich Ihnen noch sagen, daß er gestern, da er bey Herrn von Gros Visite machte, ganz plötzlich an einem Steckflussc gestorben ist. Was sagen Sie denn zu den Veränderungen, die in Kopenhagen vorgefallen? Nun ist Sturz auch arretirt. Ich hoffe ja nicht, daß er in dem schwarzen Komplot mit gewesen ist- W ... Seele hat, seit wir die Nachrichten auS Kopenhagen erhalten, ganz neue Triebfedern bekommen. Ob es vielleicht auf seine GlückSum- stände Einfluß haben kann? Das wünschte ich, und ich glaube eS auch fast. Daß aber unser süßer B * ' noch keine Staffelte erhalten hat, darüber grübeln seine Anhänger sehr nach. Sie zucken die Achseln, und fürchten, daß die große nützliche Begebenheit eben nicht so nützliche Folgen nach sich ziehen möge, wie zu hoffen stünde, wenn das Ruder wieder in die rechten Hände käme. In diese Hände kömmt es aber gewiß nicht wieder, so lange wenigstens R * * ein Wort zu sagen hat; denn der und B. sind zwey Leute, die gar nicht übereinkommen. — Cramer ist seit acht Tagen hier, und logirt bey Gr. Bernstorf. Leben Sie wohl, liebster Freund, und seyn Sie ja recht gesund. Hören Sie aber auch nicht auf, es mir zu sagen, bis ich Ihnen schreibe, daß ich keinen Brief mehr von Ihnen erhalten kann. Ich bin von ganzem Herzen Fhrc ergebenste Freundinn E- C- König. Berlin, den t. Februar 1772. Liebster Bruder, Für ein halbes Vergnügen sollte wohl nur ein halber Dank seyn; da aber dieses halbe Vergnügen so groß gewesen ist, so nimm meinen ganzen Dank dafür. Arbeitest Du seit einem Vierteljahre an diesem 23° Briefe an Lessing, 177?> Trauerspiel? oder seitdem Du die Minna fertig hast? Welche Feile! Ohne allen Zusatz! ganz rein gediegenes Silber! Welche Scene mit dem Maler/ einem Maler/ der seine Kunst versteht/ auch ein wenig Enthusiast ist: denn daS gehört mit zur Vollkommenheit der Kunst; kurz/ welche Exposition! Du scheinst dieses der Kritik, und nichts Deinem Genie zuzuschreiben. Ich will es glauben; aber der Himmel hat Dir gerathen, zu sagen: Deiner eignen Kritik; nicht der, welche wir gleichsam vom 'Hörensagen haben, wenn sie auch die allerbeste wäre. Die Kenntniß von der Malerey, so wie hier, wird gewiß nicht gelehrt. Und die Scene mit dem Minister! — Bruder, wenn ich heute Zeit hätte, würde ich Dir in drey Seiten sagen, wie sehr sie mir gefallen hat. Lebe wohl! Vergnügt mußt Du allerdings scvn, da Du über einem vortrefflichen Werke bist. Dein treuer Bruder, Karl. Hamburg, den i. Febr. t772. Mein liebster Freund! Morgen hoffe ich zu hören, daß Sie wieder vollkommen wohl sind, und über vierzehn Tage denke ich mich augenscheinlich davon zu überzeugen. Denn meine Abreise bleibt noch immer auf den 45ten festgesetzt. Meine Geschwister sind zwar ganz und gar nicht damit zufrieden, daß ich mich in dieser Witterung wage; ich soll das Frühjahr abwarten. Sie wissen aber nicht, wie einem zu Muthe ist, der so im Ungewissen lebt, wie ich. Die Folter kann nicht peinigender seyn. Zumal wenn man noch überdies täglich andre Kränkungen erfähret, von einer Person, von der man nichts als Freundschaft hätte erwarten sollen. Ich könnte über diese Materie ganze Bogen voll schmieren; es würde aber zu nichts dienen, als meine Empfindlichkeit noch mehr zu reizen. — So viel ist gewiß, wäre Herr Schubach nicht mein so treuer Freund, ich überstünde diese Epoche nicht. Nur Schade, daß ich diesen zu sprechen so selten Gelegenheit habe. Eben den Augenblick erhalte ich wieder einen Brief vom Professor, worinn er mich inständigst bittet, wenn es möglich sey, meine Reise noch aufzuschieben. Er denkt, daß durch diesen Aufschub ich mich nachher so einrichten könnte, daß ich nicht wieder nach Hamburg zurückkehren dürfte. Ich sehe aber nicht ein, wie das möglich zu machen, so sehr ich es selbst wünschte, und so vortheilhaft es wäre. Denn das st gewiß, daß ich durch die Reise mein Vermögen vollends zusehe. Briefe an Lessiiig. 1772. 3o7 Ob aber ich oder ein Anderer das Geld verreiset, ist im Grunde einerley. Einer muß es thun, und dann so werde ich täglich mehr überzeugt, daß ich unbesonnen handeln würde, wenn ich meine Wohlfahrt in diejenigen Hände lieferte, denen ich sie anzuvertrauen Willens war. Um meine Gesundheit seyn Sie nur ganz unbesorgt. Just die Reise wird mich wieder völlig herstellen. Ich werde zwar, außer dem Vergnügen Sie zu sehen, wohl nicht viel Freude auf der ganzen Reise haben; allein dieses Vergnügen ist auch so groß, daß es mich völlig schadlos hält. Sie glauben nicht, wie sehr ich mich freue, und wie sehr ich mich erst freuen werde, wenn ich Sie recht wohl finde. — Könnten Sie uns doch begleiten! — Ich sage uns, und weiß doch noch nicht, ob ich nicht allein reisen werde. Denn auch hier verläßt mein S ° ° seine gewöhnliche Art nicht, unschlüssig zu seyn. Und gehet der nicht mit, so nehme ich niemand mit, Sie möchten mich denn recht sehr darum bitten. DaS thäten Sie aber wohl so leicht nicht? Alles Neue, was ich Ihnen heute schreiben kann, ist: daß unsre reiche W- gestorben ist. Sehen Sie, daß ich eS nicht übel meinte, wenn ich sie Ihnen ehedem zufrcven wollte? Und dann wäre sie wahrscheinlicher Weise noch eher gestorben, da sie nun, wie gesagt wird, von Aergerniß gestorben seyn soll, die ihr ihr Mädchen verursacht hat, der sie ein Pakctchcn mit 20 Dukaten gab, um es wohin zu bringen, und zugleich ein andres mit einigen Marken, um Mehl vom KornhauS zu holen, wozu nur Arme berechtiget sind. DaS Mädchen gab aus Versehen das Pakctchcn mit Dukaten für das Mehl, und hierauf wurde Inquisition angestellt, für wen sie das Mehl holte. Sie wußte sich nicht zu helfe», und gestund die Wahrheit; man gab ihr also kein Mehl, und behielt auch die Dukaten. Die Erben werden mit diesem Vorfall nicht übel zufrieden seyn. — — Unser guter Bodc wird sich ärgern, daß er nicht mehr unter ihre Erben gehört. Mich ärgert in dem Augenblicke nichts, als daß nicht heute der -16. Febr. schon ist. Wenn ick) aber bedenke, daß der 17te dem loten so bald folget, so möchte ich fast bedauern, daß er so nahe ist. Leben Sie wohl, und schreiben Sie mir ja noch fleißig. Vergessen Sie den Brief an den StaatSrath G. nicht, noch wenigcr Ihre Freundinn E. C. König. 258 Briefe a» Lesung, 1772. Berlin, den Nen Februar 1772. Liebster Bruder, In Deiner Emilia Galotti herrscht ein Ton, den ich in keiner Tragödie, so viel ich deren gelesen, gefunden habe; ein Ton, der nicht das Trauerspiel erniedrigt, sondern nur so hcruiiterstimmt, daß es ganz natürlich wird, und desto leichter Eingang in unsere Empfindungen erhält. Ich besinne mich wohl, daß Du in Deiner Dramaturgie aus dem Bankschen Trauerspiele Elisabeth oder Essex einige Scenen in eine solche Sprache überseht hast; aber wer diese Scenen im Originale suchen will, (denn ich habe es gelesen) — der muß seyn, was Du bist. Doch Recht! Du hast selbst erinnert, daß Banks Sprach- bald platt, bald schwülstig ist. Ich bin begierig, ob Du Dich in diesem Tone bis an das Ende erhalten wirst. S- 41. l^Bd II, S. 137Z, in der Scene, wo die Tochter der Mutter ihren Vorfall in der Kirche erzählt, hat der Abschreiber einen Fehler gemacht. Er hat die Worte: Die Furcht hat ihren besondern Sinn, der Emilia in den Mund gelegt, welche sie in ihrer furchtsamen Fassung nicht sagen kann; sie kommen der Claudia zu. Aber die Wahrheit der Charaktere, die Du zeichnest, muß ich noch über die Schönheit der Sprache setzen. Der Prinz von Guastalla ist, wie unsere guten Prinzen, klug, verständig, zurückhaltend, von heftigen Leidenschaften, verliebt oder ehrgeitzig — diesen Leidenschaften opfern sie alles auf, so menschlich sie auch sonst sind. Die Scenen zwischen Rota und dem Prinzen, inglelchem die mit dem Maler werden Deine Kenntniß dieser Menschen Zeile für Zeile bezeichnen. Ma- rinelli, ein wahrer feiner Kammerherr! Und die Scene, wo er dem rechtschaffenen Appiani die Gcsandtcnstelle im Namen des Prinzen anträgt — wie die bey der Vorstellung gefallen wird, bin ich begierig. Meinen völligen Beyfall hat sie, aber leider! habe ich die Erfahrung, daß dasjenige, was mir außerordentlich gefallen hat, oft von dem Pu- blicum sehr kalt aufgenommen worden ist. Nur wider die Emilia Galotti habe ich etwas auf dem Herzen. Ich sollte zwar gar nicht mit meiner Kritik herausrücken; denn vermuthlich wird Emilia in den letzten Acten thätiger seyn, und sich also auch ihr Charakter deutlicher entwickeln. Aber warum soll ich Dir meine Ratte verbergen? Noch hast Du sie nur als fromm und gehorsam geschildert. Aber ihre Frömmigkeit macht mir sie — aufrichtig! — etwas verächtlich, odcr, wenn das zu viel ist, zu klein, als daß sie zum Gegenstand der Lehre, des edlen Zeitvertreibs und der KcnDtiiiß Briefe au Lessing. 1772. 359 für so viele tausend Menschen dienen könnte. Du wirst zwar sagen: so werden die Mädchen in Italien erzogen; so denken sie; so handeln sie, noch hat sich keine Spur von Freydenkerey in ihre Religion einge- schlicken. Alles gut, lieber Bruder. Allein über das Locale sollte man nicht höhere Zwecke vergessen. Jede gute Person, die ein einnehmendes Muster für die Zuhörer seyn soll, könnte zwar ihre Mutterreligion haben; aber sie müßte nicht solche Punkte derselben äußern, die einen gar zu kleinen Verstand, gar zu wenig Selbstdenken verrathen: sondern nur das, was die allgemeine Religion aller rechtschaffnen und denkenden Menschen billigt und auszuüben trachtet. Emilia geht in die Messe. — Sie ist eine Katholikin. — Mag sie doch! Sie redet aber von den Bedeutungen der Perlen im Traum. Auch daß sie sogar ängstlich thut, weil sie der Prinz in der Messe angeredet, macht mir keinen großen Begriff von ihrem Verstände; und ein gar zu kleiner Verstand mit dem besten Herzen beucht mir für die edlen Personen des Trauerspiels unter der Würde desselben. Und nimmt man vollends Rücksicht auf die Zuschauer in Berlin, die unter den freyer denkenden Deutschen die frcvdenkendsten sind, so glaube ich — hätte ich Recht. Vorausgesetzt, daß Deine Emilia in den letzten Acten keine anderen Vorzüge zeigt. Deine Minna, Deine Miß Sara, Deine Juliane sind auch fromm, aber sie haben nicht das Pedantische der Religion, sie haben das, was man an seinem geliebten Gegenstände zu finden wünscht. Aber mache nur, daß ich das Trauerspiel bald ganz lesen kann. Ich will dock) nicht hoffen, daß Du Deiner Arbeit überdrüßig bist? Ich dächte, es wäre ein sehr großes Vergnügen, für Anderer Vergnügen zu arbeiten. Dein treuer Bruder, Karl. Hamburg, den 4. Febr. 1772. Mein lieber Freund! Ich freue mich herzlich, daß meine Bcsorgniß wegen Ihrer Gesundheit durch Ihren letzten Brief gehoben wird. Erfüllen Sie nun auch den Vorsatz, und setzen sich dergleichen Beschwerlichkeiten durch eigne Schuld nicht mehr aus. Da Sie nun wieder in Braunschwcig sind, so denke ich, daß Sie sich so lange aufhalten, daß ich Sie dort treffe. Weil mein Schwa- 360 Briefe an Lessing. 1772. gcr mich begleitet/ so ist cS mißlich, ob ich Sie i» Wolfenbüttel besuchen kann. Wenn ich über Leipzig gehe, so komme ich nicht auf Wolfenbüttel, und cS ist noch nicht entschieden, ob ich nicht diesen Weg nehme, sondern hängt noch von einigen Umständen ab. — Auf allen Fall haben Sie die Gewogenheit, und schicken den Brief an den Staatsrath G. dem Herrn Zachariä, damit ich ihn gewiß mit kriege. Denn wenn ich ihn nicht gleich bey meiner Ankunft habe, so kann er mir nicht mehr viel nutzen. Daß ich ihn lieber aus Ihren Händen empfinge, brauche ich Ihnen wohl nicht zu sagen. Wenn Sie aber von Braunschwcig schon wieder weg wären, so wollte ich Ihnen nicht zumuthen, meinetwegen wieder dahin zu kommen. Die Dänische Post ist gestern ausgeblieben, und darum haben wir auch keine Neuigkeiten daher. — Falkenschild ist an Stur; seiner Arre- tirung einzig und allein Schuld, weil er, indem man ihn arretirte, frug: ist Sturz auch schon arretiret? — Ich denke noch immer, daß er unschuldig seyn wird, und wenn er das ist, wird er auch bald wieder frey seyn. Haben sie doch Duval gleich wieder losgelassen. Die Zeitung, worinn B-.s Zurückberufung stand, ist hier gar nicht ausgegeben. L.. g hat sich diesmal übereilet. Vermuthlich weil er glaubte, es könnte nicht anders seyn, so ließ er den Artikel in die Zeitung setzen, ohne erstB** darüber zu sprechen. Wie er nun, nachdem er alle Posten cxpedirt hatte, zu diesem kam, und B " ihm sagte, ihm wäre von alle dem, was er von ihm gemeldet, nichts bekannt, so wurden noch in derselben Nacht andre Zeitungen gedruckt. Indeß mag sic's nicht wenig ärgern, hauptsächlich weil die, so ins Dänische gehen, auch bereits abgegangen waren. Unser guter Z. hat vorige Woche eine Lähmung in der rechten Seite bekommen. ES bessert sich aber schon wieder. Der Grund zu dieser Besserung ist wohl der guten Verpflegung seiner Frau zuzuschreiben. In allem Ernste, sie verläßt ihn fast nie. — Eben verläßt mich Herr Sch-, der sich drey Stunden bey mir aufgehalten. Die Unterredung, in der er mich gestört, war allerdings angenehmer, als die, so ich mit ihm gehabt; denn diese läuft immer aufS Traurige hinaus. Er wird täglich mehr gegen die Wiener Fabrik eingenommen, und hat mir deswegen heute gerathen, sie eoutv coute zu verkaufen. Ich sehe auch wohl ein, daß nichts anders herauskömmt, und wünschte daher nur, daß sie schon verkauft wäre, oder daß ich wenigstens nicht die Reise darum thun müßte. — Weil ich gerne die Wiener Bilanz vor meiner Abreise hätte, so habe ich eben mit Herrn Sch. abgeredet, mich »och etwan acht Tage länger Briefe an Lesstng, 1772. 361 darnach aufzuhalten, es könnte also seyn, daß ich erst den 22ten von hier reisete. Ich merke dieses an, damit Sie um so eher Ihrem Versprechen nachkommen, mir nochmal zu schreiben- Käme auch ein Brief nach meiner Abreise, so will ich wohl bestellen, daß er mir nachgeschickt wird- Leben Sie recht wohl, bester Freund, und trinken Sie so viel - Punsch, als nur immer nöthig ist, um Sie vor allen Übeln Zufällen zu bewahren. Ich bin Ihre ergebene Freundinn E. C- König. Hamburg, den 8. Febr. 1772. Mein lieber Freund! Ich schreibe blos, um Ihnen zu sagen, daß ich heute über acht Tage gewiß abreise. Wo es nur immer möglich ist, so suche ich Sie in Wolfcnbüttel heim, wenn ich Sie nicht in Braunschweig treffe. Doch ich denke, die Lustbarkeiten der Messe werden Sie da wohl so lange halten. — Sie gesund und vergnügt zu sehen, ist das Einzige, was mir die fatale Reise noch einigermaßen erträglich machen wird. Ich muß schließen, weil ich in 5cm Augenblick den Besuch von Herrn Sch. zu erwarten habe. Leben Sie wohl! Ich bin Dero ergebenste ^_ E. C. König. Hamburg, den 12. Febr. 1772. Mein lieber Freund! Ich stehe in dem stolzen Wahne, daß cS Ihnen Unruhe verursachen könnte, wenn ich Sie nicht vorbereitete, mich einige Tage später zu erwarten. Einige kleine Hindernisse, von Seiten meines Schwagers, können veranlassen, daß ich erst den Montag oder Dienstag von hier gehe; doch kann cS auch seyn, daß es beym Sonnabend bleibt. Ich danke Ihnen, daß Sie sich in Braunschweig nach mir aufhalten wolle». — Bestellen Sie das Quartier nur immer im Stern, wenn eS einer Bestellung bedarf; oder wenn cS vielmehr der Mühe werth ist, eS zu bestellen, da ich noch nicht weiß, ob ich da übernachte. N2 Briefe an Lessiug. 1772. Der Anstoß mit Ihren Augen war vielleicht wichtiger, als Sie ihn nehmen, und darum hätten Sie das Aderlassen gar nicht verschie ben müssen. Ich hoffe nicht, daß Sie eS am Ende ganz unterlassen haben. Alles Uebrige bis aufs Mündliche. Ich habe so abscheuliche Kopfschmerze»/ daß, ich mich den Augenblick zu Bette legen muß. Leben Sie wohl! — Ich bin von ganzem Herzen Ihre aufrichtige Freundinn E- C- Konig. Haben Sie den confi-cirten Text von Götze noch nicht gelesen; so schicke ich ihn hier. Berlin, den 43. Feb. 177.'. Liebster Bruder, Dein Brief ist mir sehr angenehm gewesen, aber die Fortsetzung Deiner Tragödie noch mehr. Der Charakter der Orsina, wie mir der gefallt? Nun, außerordentlich; aber ob nicht der und jener Kriliker bey dieser Gelegenheit Dinge aufwärmen wird, die Du längst vergessen hast, dafür will ich nicht stehen. Du sagst: wenn er einer guten Ac- trice in die Hände fällt, so muß er Wirkung thun? und ich will hinzusetzen: die schlechte Actricc will ich sehen, die ihn ganz verderben kann. Diese Damen würden oft nicht so schlecht spielen, wenn ihnen nur eine bessere Sprache in den Mund gelegt wäre. Wer die Deinige nicht mit Nachdruck und Richtigkeit sprechen kann, der hat zum Theater keine Anlage. Nun ein Wort von der Vorstellung! Ich befürchte, sie wird dem Innern nicht entsprechen. In welcher Tragödie ist der Ton, den Du angenommen? Unsere Paar guten Schauspieler können rasen, wüthen, toben, aber Marinelliren wahrhaftig nicht. Verzeihe mir dieses Wort, wenn Du es auch selbst nicht so verstehst, wie ich. Und haben sie vol. lends nicht recht memorirt—Vielleicht greifen sich hier unsere Schauspieler aus Eifersucht gegen Döbbclin mehr an. Schicke nur bald das Ende Deiner Tragödie; und ich will Dir ein Langes und Breites darüber fragen, damit ich sie durch Dich unterrichten kann. Deinen Brief, behalte ich mir vor, mit nächster Post zu beantworten. Herr Voß schickt Aushängebogen an Dich, und ich kann keine Gelegenheit vorbey lassen, Dir zu schreiben; ob ich gleich mehr Zeit zu Briefe au Messing. 1772. 363 allein, was ich Dir sagen möchte, zu haben wünschte, als ich heute wirklich habe. Dein treuer Bruder, Karl. RattelSdorf, den 28. Febr. 1772. Mein lieber Freund! Von einem Dorfe, das sich RattelSdorf nennt, haben Sie wohl in Ihrem Leben nichts gehört? Auf dem sitzen wir nun beynahe vier und zwanzig Stunden, und wer weiß, ob wir nicht noch viermal vier und zwanzig Stunden hier aushalten müssen. ES kommt auf den Main an, ob der fallen will; so wie er jetzt ist, ist er nicht zu vassi- rcn, wenn man auch was wagen wollte. — So viele Hindernisse, wie wir auf dieser Reise angetroffen, mit solchen Beschwerden und Gefahren verknüpft, habe ich in meinem Leben nicht ausgehalten. ES lassen sich wenig Unfälle mehr denken, die uns nicht schon alle begegnet sind. In 36 Stunden haben wir zwey neue Ax.cn und zwey Stangen zerbrochen; die Pferde sind mit unS durchgegangen, und haben über solche Graben und Hügel gesetzt, daß wir nichts anders, als den schrecklichsten Tod vor Augen sahen, bis endlich, da sie eben wieder über einen tiefen Graben setzen wollten, die Stränge dcS einen Zugpferdes rissen. Zu unserm größten Glück! denn dadurch verloren sie die Macht über den Graben zu setzen, und kehrten auf die andere Seite um, wo uns Bauern zu Hülfe eilten, die sie auch glücklich erhäschten. Gestern sind uns zwey Pferde vor dem Wagen gefallen; bey dem ersten hielten wir uns vier Stunden auf, und versuchten alles, um cS zu retten; allein cS war umsonst, wir mußten eS am Ende für den Scharfrichter dcS nächsten Dorfes liegen lassen. Für Yorik wäre dies eine vortrcfliche Scene gewesen. Der Postillion war ein Original. So gut als dumm, beydes im äußersten Grade. O Gott, o Gott! war alles, was er vier Stunden lang sagte, wobey er beständig fort ar> bettete, um das Pferd auf die Beine zu bringen; cS war aber so kraftlos, daß, wenn er cS auch etwas in die Höhe hatte, es gleich wieder auf die Seite fiel, wobey er hundertmal in Gefahr war, sein Leben zu verlieren. Ich schrie in einem weg: Kerl, seyd nicht rasend, das Thier ist hin, waS wollt ihr euch denn auch noch unglücklich machen? Ey, waS! gab er mir immer zur Antwort, da es mit meinem Pferde so ist, so mag es mit mir werden, wie es nur immer will. Ich sagte, Briefe an Lessmg. 1772. er sollte fortfahren. — Nein, wenn Sie mich auch prügelten, so gehe ich nicht von meinem Pferde, so lange ich noch Hoffnung habe; und dies hielt er auch ehrlich. Selbst, wie es schon krepirt war, mußten wir ihm noch verstatten, daß er eS mit den andern Pferden auf einen Acker schlcpvte, aus dem nächsten Dorfe Stroh und Heu holte; das Stroh, um es damit zu decken, und das Heu, damit es, wenn es wieder auflebte, etwas zu fressen fände. Der Kerl dauerte mich, denn er war völlig abgemattet; und nun wollte vollends das Unglück, daß, als wir kaum eine Viertelstunde gefahren waren, ihm im Wasser das zweyte Pferd auch fiel. Dies hat er denn doch noch gerettet, weil zum Glück Leute in der Nahe waren, die ihm zu Hülfe kamen. Für uns aber ward es schlimm. Wir waren zwar auSgcsticgcn; allein unser Wagen stand im Wasser, und diese Pferde konnten ihn nicht herausziehen. Wir mußten also drey Viertelstunden weit nach einem Dorfe gehen, durch einen solchen schrecklichen Weg, daß ich diese Stunde noch nicht begreife, wie ich durchgekommen bin. Bey jedem Schritt, den ich that, mußte ich die Beine mit Macht aus der Erde ziehen, und es regnete, daß ich keinen trocknen Faden auf dem Leibe behielt. Nun sagte ich zu meinem Schwager, wie wir wieder im Wagen saßen, für heute werden wir doch wohl genug Fatalitäten überstanden haben? WillS Gott! war seine Antwort; aber das WillS Gott traf nicht ein, denn wir mußten noch durch drey Gewässer, die alle drey in den Wagen kamen. DaS letzte war so hoch, daß alles, was im hintern Chaise- kästen lag, naß wurde. Dieses zu trocknen, war heute meine Beschäftigung. So sind mir die Paar angenehmen Tage, die ich mit Ihnen zugebracht, wieder vergället worden. Doch nein, das Vergnügen, Sie gesund gesehen zu haben, überwiegt alle daS Unglück, und noch mehr. Ich bin seitdem weit heiterer und munterer, selbst bey alle den Beschwerden bin ich nicht einen Augenblick niedergeschlagen gewesen. — Dieses schreibe ich Ihnen allein zu; denn bey meiner Abreise von Hamburg war mir nicht so zu Muthe, wie mir jetzt ist. Ich will nur nicht hoffen, daß auch der Endzweck der Reise so übel ausfällt, wie bisher die Reise gewesen ist; sonst sähe eS schlecht aus. AlSdenn würde ich Ihnen bey der Retour wohl schwerlich von Rattelsdorf aus schreiben können: ich sey vergnügt. ES gehört schon so viel dazu, wenn einem auch nichts im Wege steht, hier vergnügt zu seyn; zumal wenn man so sehr nach Augsburg verlangt, wie ich. Dort hoffe ich doch gewiß einen Brief von Ihnen zu finden- Nicht wahr, Sie haben mir dahin geschrieben? Wenn Sie cS nicht gethan Briefe -in Lessing. 4772. 365 hätten? Das wollte ich um vieles nicht: denn so erhielt ich noch in drey Wochen keinen. So lange dauert es gewiß, bis wir nach Salzburg kommen. Dort treffe ich nun gewiß den Brief an den Staatsrath G- Nicht so? Mein Schwager sagt mir eben: ich sollte Ihnen sein Kompliment machen, und zugleich sagen, daß wir bey unsern Unglücksfällen mehr an Sie gedacht hatten, als wir vielleicht gethan haben würden, wenn es uns besser ergangen wäre. Seiner Seits mag es wahr seyn. Denn so wie ein Unglück kam, so sagte er: Herr Lessing hat Recht: cS ist wahrhaftig ein hundsfüttisch Leben. Es hätte besser gestanden, wenn ich mit dem Danke für die viele uns erwiesene Güte angefangen hatte, als eben beym Schluß des Briefes. Doch ich glaube, daß Sie mir ihn am Ende wohl ganz schenkten, ohne mich im geringsten in Verdacht zu haben, ich sey unerkcnntlich. Leben Sie wohl, mein bester Freund! Ich bin von ganzem Herzen Ihre ganz ergebene E. C- König. Beim Datumschreibcn fällt mir ein, daß heute Ihr Geburtstag ist. Fevern Sie ihn vergnügt! Berlin, den 29. Februar 1772. Liebster Bruder, Drey Bogen wieder von Deiner Emilta abgedruckt! Ich will nicht hoffen, daß Du darin einen beträchtlichen Fehler finden wirst. Der neu angekommene Flatschen davon, wie Du Dich auszudrücken pflegst, giebt mir über den Charakter der Emilia einen sehr vortheilhaften Aufschluß. „Sie ist die Furchtsamste und Entschlossenste unsers Geschlechts. Ihrer ersten Eindrücke nie mächtig, aber nach der geringsten Ueberlegung in alles sich findend, auf alles gefaßt. Sie hält den Prinzen Wie wahr und richtig! Die kindische und fast verächtliche Furchtsamkeit der Menschen, wenn sie nur stets in ihren vier Pfählen gewesen, und übrigens nicht ohne Einsicht und Verstand sind, hätte nicht edler gerettet werden können. Ich brauche Dir also wohl nicht zu sagen, daß ich mich auf das Ende freue. Vermuthlich wird Emilia noch auftreten; und welche andere Scenen erwarte ich nicht! Aber bald! ob Du gleich die Erwartung des Vergnügens zum Vergnügen mitgezählt hast. Z66 Briefe an Lessing. 1772. Wider die Anmerkung Deines letzten Briefes habe ich noch etwas, wenn ich gleich wider die Emilia künftig nichts mehr haben werde; aber ich will Dir nicht eher davon vorplaudern, als bis ich Dir das Ende Deiner Tragödie abgedruckt schicke. — Wie sind bey Döbbelin die Rollen ausgetheilt? Hier hat man sie auch schon austheilen wollen; allein ich habe gebeten, so lange, bis sie alles haben, anzustehen. Und ich denke, ich habe Recht. Der alte Galotti ist gewiß eine wichtige Rolle, und ich weiß nicht, ob Schubert, ein sonst ziemlich guter Acteur, wie Du selbst weißt, ihr, seinem Aeußcrlichcn und Innerlichen nach, gewachsen ist. Hast Du Cumberlands Westindier von Bode übersetzt gelesen? Nicht wahr, auch ein schönes Stück? Ich umarme Dich, und bin Dein treuer Bruder, Karl. Halberstadt, den 1. März 1772. Seinem liebsten Lessing sendet der preußische Grenadier, dessen warmer Freund mein lieber Lessing war, und ohne Zweifel noch immer ist, durch mich hierbey in der größten Eil ein Bändchen so genannter Lieder für's Volk, und bittet, ihm zu sagen, ob sie neben den Liedern/ von welchen sein Lessing der Pflegevater war, eine Stelle verdienen, und ob, wenn dieses ist, sie Lessing mit einer kleinen Vorrede, die den Leser in den rechten Gesichtspunkt dieser Lieder setze, auf welche Art von Vorreden sein Lessing sich so gut versteht, sich bemühen will. Will dies sein Lessing, dann wird er, glaub' ich, seinem Freunde, dem Grenadier, es nicht übel nehmen, wenn er auch noch bittet, eine solche kleine Vorrede (die längere steht in seinem Belieben) aufs spätste in vierzehn Tagen mir zu überliefern, und zugleich das Bändchen der Lieder zurückzusenden, weil zum baldigen Druck derselben schon Anstalt gemacht ist. Gleim. Rattelsdorf, den?, März 1772. Mein lieber Freund! Noch sitzen wir in RattelSdorf, zwey Meilen diesseits Bamberg, ohne zu wissen, ob wir heute, morgen, oder übermorgen wegkommen. Beynahe ist meine Geduld alle erschöpft. Man kann sich nichts Un- Briefe a» Lessing. 1772. 367 angenchmcrs denke», als an einer Stelle liegen bleiben zu müssen, wo man nicht» zu thun hat, besonders ans dem Wege nach einem Orte, wo man so triftige Beschäftigungen vor sich hat. Und zum Unglück sieht uns noch ein solcher Aufenthalt zwischen Bambcrg und Nürnberg bevor. Denn bey Furchhcim soll das Wasser eben so angeschwollen seyn. Sind wir aber nur ersi über Nürnberg, so wird es schon besser gehen. DaS isi auch das Einzige, womit wir uns aufmuntern. Der beständige Regen wird zwar auch die guten Wege sehr verderben; so wie er uns hier beständig in der Stube hält. Zu einem ist es gut. Mein Schwager kommt dadurch in den Geschmack des Lesens. Ich wette, daß er in zehn Jahren nicht so viel gelesen hat, als in den Paar Tagen. Ich glaube, wenn ich hier länger bliebe, so käme ich auch so weit, daß ich die Namen der Schiffer mit Lust lesen könnte. Gestern habe ich schon zur Veränderung bey den Zeitungen angefangen, die jonst meine Lectürc nicht sind. Einen Artikel aus der Frankfurter habe ich abgeschrieben, die Critik über MünterS Predigt. Vermuthlich gefällt sie mir, weil ich eben das, bey Durchlcsung der Predigt, dachte, was hier darüber gesagt wird. Ob ich recht gedacht habe, sollen Sie mir sagen. Zu diesem Endzweck will ich Ihnen die Abschrift mit beylegen. WaS mir den hiesigen Arrest am unerträglichsten macht, ist: daß ich so lange keine Nachricht von alle denen kriege, die mir nahe am Herzen liegen. Wenn sie denn nur um so besser sind! das hoffe ich ja. Halten Sie Ihr Versprechen, mir fleißig zu schreiben, und alle Hamburger Nachrichten mitzutheilen. Von Hamburg selbst möchte ich sie nicht so aufrichtig überschrieben bekommen. Selbst wenn es was Unangenehmes wäre, das mich betraft, möchte ich Sie fast bitten, eS mir gleich zu schreiben. Doch das wollen Sie wohl nicht thun? Und doch thaten Sie mir einen großen Gefallen. Denn jede Sache würde mir gewiß nur halb so unangenehm seyn, wenn ich sie von Ihnen hörte, weil sie stets mit dem Trost begleitet seyn würde, der der Sache angemessen wäre. Nun ich wohl bin, will ich Ihnen auch ausdrücklich sagen, daß ich cS bin. In Koburg war mir sehr übel. Ich kriegte in der Nacht ein Erbrechen, und — daß meinem Schwager angst und bange wurde. Ich selbst glaubte nicht, daß ich mich so geschwind wieder erholen würde. Indeß ist cS besser gegangen, als wir beyde dachten. So gehet cS öfters; die schlimmsten Aussichten haben öfters den besten Erfolg- Die Erfahrung hat mich dies so manchmal gelehrt, daß 368 Briefe an Lessing. 1772. ich auch sehr oft böse auf mich bin, wenn ich diese Erfahrung nicht allezeit zu meinem Vortheil anwende. Seyn Sie zum letztenmal von Rattelsdorf aus gegrüßt; wenigstens für dtcsesmal. ES wird sich wohl niemals wieder fügen/ daß von hieraus an Sie so viel gedacht wird/ als diese Tage her an Sie gedacht worden ist. Adieu, mein lieber Freund. Behalten Sie mich immer ein bischen lieb/ Jhr- aufrichtige Freundinn E- C- König. Von Nürnberg schreibe ich, daß man Ihnen das Portrait schickt. Ich habe noch den Vorwand nicht ausgedacht. Nichts fällt mir schwe rer/ als Lügen. Sie wissen wohl: ich bin ein altfränkisches Weib- Nürnberg am Freytag 1772. Mein lieber Freund! Endlich sind wir doch einmal von Rattclsdorf weggekommen/ nach^ dem wir fünf Tage da gelegen hatten. Der Weg von da auf hier war wieder ganz abscheulich. Doch haben wir ihn glücklich passirt/ und sind seit gestern Abend hier. Hier hören wir nun, daß die Saljburger Kaufleute/ die wir vor allen Dingen sprechen müssen/ binnen 10 bis 12 Tagen nach Grätz reisen. Wir müssen also unsre ganze Reise ändern, und statt erst nach Augsburg zu gehen, gerades Weges von hier nach Salzburg reisen. Der Umweg, den ich dadurch machen muß, verdrießt mich nicht so sehr/ als daß ich so lange nichts von Ihnen höre noch sehe. Denn schwerlich treffe ich noch in Salzburg einen Brief von Ihnen; wohl aber wird einer in Augsburg liegen/ um den ich morgen schreiben werde, daß er mir nachgeschickt wird. Von Hause habe ich Briefe hier vorgefunden. Meine Kinder sind wohl, und alles steht gut. Herr Sch. nimmt sich meiner Geschäfte aufs eifrigste an. Ich merke schon/ daß ich nicht viel Nützliches, in Ansehung des Absatzes von dem Hamburger Lager/ mir zu versprechen habe. Klage» über elende/ nahrungslose Zeiten/ ist das Einzige/ womit man durch- gehendS unterhalten wird; und dies sind gewöhnlich Vorbote»/ die nicht viel gute Bestellungen versprechen. Der schlechten Zeiten ungeachtet ist man hier noch immer sehr gastfrey. Sechs und dreyßig Stunden bin ich hier/ und komme die- Briefe an Lessing. 1772. 369 sen Augenblick von der dritten Mahlzeit zurück. ES ist unmöglich, davon abzukommen, sonst hätte ich die sechs und dreyßig Stunden lieber ruhig in meinem Zimmer zugebracht. Ich hatte mirs so vorgenommen, nicht allein völlig hier auszuruhen, sondern auch was Rechtes zu brauchen, denn es will mit meiner Gesundheit noch keinen Bestand halten. In Bamberg habe ich wieder einen harten Anstoß gehabt. Nun ich aber so eiligst von hier muß, gehet es nicht an. Vielleicht daß die gute Witterung, die wir seit einigen Tagen haben, das be- wirkt, was die Medicin bewirken sollte. Was sagen Sie denn zu dem schleunigen Tode von Graf Bcrn- storf? — ES werden allerley Arten von Thränen über ihn vergossen werde». — K- wird auch nicht wenig bekümmert seyn, und P. B- ist gewiß außer sich selbst gekommen, denn ich glaube nicht, daß er für einen Menschen in der Welt mehr eingenommen seyn kann, als er, besonders zuletzt, für den Grafen cingcnommen war. — Und unsre gute M- ist auch Wittwe geworden. Die Frau bedaure ich! Da sie keine Kinder hat, wird sie schlecht wegkommen. Wenn Sie mir diesen Brief beantworten wollen, so können Sie cS auf RegenSburg thun, wohin ich zuletzt komme. Meine Addrcsse daselbst ist bey Herrn Glätzl im Adler. Ich werde Ihnen recht vielen Dank sagen, wenn Sie eS thun. Sie glauben nicht, wie leid eS mir thut, daß ich Ihre Briefe nun schon so lange vermisse. Eben schlägt cS zwey Uhr; cZ ist also wohl Zeit, daß ich mich schlafen lege. Doch noch eins. Mein Portrait haben Sie wohl schon? Denn ich habe von Rattclsdorf aus deswegen geschrieben. Sagen Sie mir doch, ob man cS recht verpackt hat, daß eS nicht beschädigt worden? Mir ist nur bange, daß Sie sich an dem Portrait so satt sehen, daß Sie das Original nicht mehr sehen mögen. Ihre ganz ergebenste E. C- König. Wenn Ihr neues Stück noch nicht nach Salzburg abgegangen ist, so seyn Sie so gut, und schicken eS auch nach RegenSburg. Berlin, den 12. März 1772. Liebster Bruder, Ich habe Deine Emilia nun hinter einander gelesen, und Du kannst Dir leicht vorstellen, daß sie, da sie mir schon stückweise so wohl gefiel, im Ganzen eine noch größere Wirkung auf mich gethan LeslmgS Werke xm, 24 370 Briefe an Lesfing. 1772. hat. Freylich, wenn Du von den Druckfehlern, die darin stehen geblieben sind, auf meine Aufmerksamkeit schließest, so dürfte meine Meynung darüber wohl nicht des AnhörcnS werth seyn. Gestern Abend habe ich noch ein paar recht unsinnige Fehler getroffen. S- 83. redlichen Verurteilung, statt endlichen verurtheilung. S- S6. Nur, guter Freund, muß cS ein kleines Verbrechen; statt daß es heißen sollte: muß es ein kleines stilles verbrechen seyn. Denn bleibt hier stilles weg, so ist der Nachsatz sehr unschicklich. Aber eben diese Druckfehler sollen Beweise meiner Aufmerksamkeit seyn. Wahrhaftig! ein genauer Corrector muß nicht lesen, sondern buchstabiern, Sylben und Worte zählen- Und das habe ich nicht thun können, ob ich mich gleich mit dem Vorsatze eS zu thun hinsetzte, und meine Neugierde schon längst gestillt war. Scheint Dir diese Entschuldigung meiner Faselcy etwas schief, so kann ich nicht» weiter thun, als daß ich Dir verspreche, bey einer neuen Auflage, die nicht lange ausbleiben wird, alle Fehler zu verbessern. Aber so machen cS alle Sünder: sie versprechen nicht mehr zu sündigen, und sündigen fort! Du erinnerst Dich doch noch, daß mir die Emilia im Anfange nicht so vorzüglich gefallen. Du hast mir daher einige Deiner Gründe angeführt, von denen aber keiner Stich zu halten schien, als der letzte, da Du sagtest: „Am Ende wird denn auch freylich der Charakter der Emilia interessanter, und sie selbst thätiger." — Denn das ist nicht allein geschehen, sondern der Schluß hätte auch nicht s» werden können, wenn Du sie nicht vom Anfange so geschildert hättest. Höchst religiös, die Tugend der Keuschheit für die höchste Tugend haltend ist Emilia; und das letzte hat sie bloß durch ihre fast blinde Anhänglichkeit an die katholische Religion werden können. Meine Absicht ist übrigens nicht sowohl gewesen, Dir als Dichter damit einen Vorwurf zu machen, sondern nur Deine Ursache zu wissen, warum D»/ als Dichter, ein Vorurtheil mit zu bestärken für gut befunden hättest. Aber höre einmal, was mir mit Herrn MoseS darüber begegnet ist. Ich fragte ihn, wie ihm Deine Tragödie gefallen habe. „Im Ganzen vortrefflich, sagte er; wir haben noch nichts so Vortreffliches: und vielleicht können Franzosen und Engländer nichts ausweisen, wo jedes Wort so bcdächtlich, so ökonomisch angebracht ist; selbst die Ausführung der Charakter findet man selten so. Welch ein allerliebstes Mädchen ist nicht die Emilia! —" Die Emilia? unterbrach ich ihn, und Du kannst Dir leicht vorstellen, mit was für Augen. — Er fuhr fort: „Bey den Worten: perlen bedeuten Thränen, habe ich vor Thränen selbst nicht fortlcscn können. Das ganze Stück hat mich so Briefe an Lessing. 1772. 37t angegriffen, daß ich die Nacht nicht werde davor schlafen können." Wir diSvutirten eine Weile über die Emilia, und endlich fragte ich ihn, ob er denn gar nichts gefunden, daS er besser oder anders wünschte? Und was dächtest Du wohl, was eS war? Der Prinz; der scheint ihm im Anfange thätiger und tugendhaft, und am Ende ein unthätiger Wollüstling. Und hiermit bin ich nicht zufrieden. Nicht darum, weil er mich widerlegt hatte, sondern weil ich Gründe habe, daß der Prinz so scpn muß. Er nimmt sich der Regierung an, er ist ein Liebhaber von Wissenschaften und Künsten, und wo seine Leidenschaften nicht ins Spiel kommen, da ist er auch gerecht und billig; er ist überdies fein, und hat allen Schein eines würdigen Fürsten: aber das sind noch nicht die rechten Beweise, daß er cS wirklich ist. Folglich hast Du uns an seiner moralischen Güte noch immer zweifelhaft gelassen; und nur gezeigt, wie heul zu Tage Prinzen von guter Erziehung, welche die Natur nicht ganz unbegabt gelassen, seyn kdnncn. Seine Tugend soll in seiner ungerechten Liebe gegen Emilia mit dem Marinellt geprüft werden, und da halt sie nicht die Probe. Daraus entsteht dann die schreckliche Handlung des alten Galotti, welcher sonst unmenschlich an seiner Tochter handelrc, wen» sie von ihren Verführungen anders gerettet werden könnte, und er cS nicht thäte. Kurz, gegen die Oeko- nomie des Stücks und gegen die Ausführung der Charaktere, dächte ich, könnte nicht so leicht etwas eingewendet werden. Von Deinem Dialog meynte MoscS: cS schiene ihm, als ob Du hingerissen worden seyst, die Frauenzimmer gar zu nachdrücklich, gar zu präcis und kräftig sprechen zu lassen. Aber mir dcucht, daß cS Vorsah von Dir ist, hier die Sprache etwas anders zu machen, als sie von Natur seyn sollte. Denn was reiht nach vielfältiger Wiederholung des Stücks, eS immer wieder zu lesen? Die körnichte Sprache und die Charaktere. DaS Schicksal der Hauptpersonen ist uns bekannt, und daS Stück macht nur noch vermittelst der beyden ersten Vorzüge auf uns Eindruck. Ein langes süßes Gerede wird nach dem ersten Lesen fade und ekelhaft; so wie das süßsprcchcnde Mädchen im öftern Umgange lästig wird, wenn eS nicht unsere Geliebte ist. Viel Worte, ohne große Wahl und Sparsamkeit, charaklcrisircn das weibliche Geschlecht; aber je mehr man diesem Kennzeichen entsagt, desto größere Dienste thut man den Zuhörern. Ramler hat der Emilia gegen mich nur allgemeine Lobeserhebungen ertheilt, und mich versichert, daß er sie in einem Tage in drey verschiedenen Gesellschaften vorgelesen habe; kurz, er schien außerordentlich damit zufrieden zu seyn. 24» 372 Briefe an Lessing. 1772. Sulzern habe ich zwar auch ein Exemplar gegeben, aber ihn seitdem nicht wieder gesprochen. Wie ist die Aufführung in Braunschweig ausgefallen? und wie sind die Rollen besetzt gewesen? Ich befürchte, ich befürchte, daß dem Stücke keine Gesellschaft gewachsen ist, wenigstens nicht in allen Rollen. Zu der Orsina und dem Marinelli weiß ich auch nicht Einen Schauspieler und Schauspielerin vorzuschlagen. Aber eS muß aufgeführt werden, und vielleicht machen es einige über unsere Erwartung gut. Hier sind die Rollen so ausgetheilt. Emilia Galorri, — die Stcinbrecherinn. Ich habe zwar das, was Du mir deshalb geschrieben, zu äußern nicht unterlassen; aber hier sind die beyden Schickinncn mit ihrer Sprache so unangenehm, daß sie es mit allem Fleiße auch nicht erträglich machen würden. Odoardo Galorri, Schubert; Claudia, Starkin; Herrore Gon- zaga, Herlitz; Marinelli, Brückncr; T. Rota, Martini; der Ma- ler, Schmelz; Graf Appiani, Henke; Grafin Orsina, Kochin. Was sagst Du dazu? Herr Schmid aus Hamburg ist hier, und wollte für gewiß sagen, daß Du mit einer Besoldung von ,?»oo Gulden nach Wien gehen würdest. Ich habe eS hernach auch von einigen Andern gehört. WaZ ist denn daran? Sobald Deine Trauerspiele gedruckt sind, sollst Du Exemplare davon haben. Mit der Anzeige der Druckfehler mag eS nur bis auf eine neue Ausgabe bleiben, wo man sich Mühe geben muß, keine mehr cinschlcichcn zu lassen. Was ist es denn, das Du mir schreiben wirst? Du hast Herrn Voß etwas davon gemeldet, das ich nicht recht verstanden habe. Dein treuer Bruder, Karl Eotth. Lessing. Salzburg, den 13. März 1772. Mein lieber Freund! Eben diesen Augenblick erhalte ich, was ich so sehnlich wünschte- den Brief, den Sie nach Augsburg geschrieben. Ich bat, von Nürnberg aus, mir ihn hierher zu schicken, und es ist mir um so lieber, daß ich eS gethan habe, weil der, den Sie hierher schreiben wollen, vermuthlich kommen wird, wenn ich längst wieder weg bin. Die Geschäfte sind hier, wie aller Orten, von so wenigem Belang, daß man Briefe an Lessing. 1772. 373 den Aufenthalt sehr abkürzen kann. Die hiesigen sind wirklich schon alle bestellt, und also reisen wir auch spätestens übermorgen früh wieder von hier ab. Unsre Tour gehet nun über München, Augsburg nach Regcnsburg. Von da denken wir die Donau herunter zu gehen. Ich machte mir Hoffnung, einige Liebhaber zu der Wiener Fabrik hier zu finden; ich habe mich aber geirrt. Kein Einziger hat Lust dazu, und eS ist mir nur lieb, daß ich dies gleich aus ihren Reden schließen konnte, und sie also auch keinem angeboten habe. Ich fürchte, ich fürchte, daß es hart halten wird, ehe ich einen Liebhaber dazu finde, und daß es am Ende wohl niemand ander», als die Kaiserinn selbst seyn kann, die sie übernimmt; wenigstens wenn ich einigermaßen gut dabey stehen soll. Ich denke fast, daß cZ am besten seyn wird, wenn ich den ersten Antrag darauf mache, und mein Schwager ist derselben Meinung. Wir müssen nur sehen, was uns die Freunde in Wien rathen. — Ich wünsche, daß Sie den Brief an den Staatsrath G- nicht vergessen haben, und ich ihn wenigstens in Wien vorfinde. DaS haben Sie gewiß nicht! Ist er der dienstfertige und rechtschaffne Mann, für den man ihn mir geschildert, so kann er mir mehr dienen, als alle die dreyßig Leute, an die ich addressirt bin. Vergessen Sie ihn daher ja nicht; verzeihen Sie aber auch, daß ich Sie aus Besorgniß nochmals daran erinnert habe. Die Reise von Nürnberg auf hier ist besser gegangen, als die von Braunschweig auf Nürnberg. Auch hat sich meine Gesundheit um ein Merkliche» gebessert. Seyn Sie außer Sorgen um mich, liebster Freund! Wenn in Wien die Sache nur halb gut geht, so komme ich ganz gewiß mit einer dauerhaften Gesundheit zurück, und ist dies nicht — bald hätte ich was gesagt, worüber Sie gewiß geschmälct hätten. Seit Montag ist man hier alle Tage mit der Wahl eines Erzbi- schofS beschäftiget. Keinem wollen so viele Stimmen zufallen, als er haben muß, um zu dieser Würde zu gelangen. Ich wünschte wohl, daß cS ausginge, so lange wir noch hier wären. Mir ist gesagt, daß, wenn cS ein gewisser Graf von Zeil würde, um den das ganze Land bittet, so würden sich alle Unterthanen, Männer und Weiber, besaufcn. Der mir dieses erzählte, erzählte zugleich: seine erste Frau habe er auf diese Art verloren. Wie der letztverstorbne Erzbischof erwählt worden sey, so hätte sie sich so sehr gefreuct, und zugleich so sehr berauscht, daß sie darüber den Tod bekommen. Nun so sind Sie wohl nicht dafür, daß der Graf von Zeil erwählt würde, weil eS Ihrer jetzigen Frau eben so gehen könnte, die für den Grafen so sehr eingenommen ist! fragt' ich ihn. Wie der liebe Gott will! war alles, was er ant- 374 Briefe an Lcssing. 1772. wartete. Es scheint also, daß er cS dem lieben Gott nicht übel nähme/ wenn er ihm mit jedem neuen Erzbischof eine neue Frau bescherte. Wer nur zum Lachen recht aufgelegt wäre, fände hier Stoff genug dazu. ES ist eine ehrliche und brave Nation, aber auch eine ganz son- derbarc Art von Leuten. Nehmen Sie nicht übel, daß ich Ihnen Aloizen zugeschickt habe. Er wurde mir, da ich in den Wagen steigen wollte, verehrt - daß Sie etwa» nicht denken, daß ich so vcrschwcudrisch mit dem Geld umginge — und der Böthe, der den andern Tag nach Hamburg abging, war eben da, ich wickelte also geschwind den Kupferstich zusammen, und indem ich die Addressc an mein HauS machen wollte, fiel mir ein, er würde besser bey Ihnen aufgehoben seyn. Zwar das hämische Erficht ist des Aufhebens nicht werth. ES hat mich schon ge^ reut, daß ich ihn nicht Sonnenfclscn mitgebracht habe. Sie haben einen Brief von mir unterwegcS begehrt, und hier kriegen Sie den vierten. Von Wien aus werden Sie nicht so viele erhalten, cS wäre denn, daß Sie mich durch fleißiges Antworten überführten, daß es Ihnen lieb ist, wenn ich Ihnen öfters schreibe- Seyn Sie indeß tausend, tausendmal gegrüßt. Von meinem Schwager viele Empfehlungen. Ich bin auf immer Ihre ergebenste Freundinn E- C. Konig. Liebster Lcssing! Ich befinde mich jcht in eben dem Falle, worinn fich jener Schüler in England befand, da ihm aufgegeben war, eine Grabschrift auf Ben Johnson zu machen. Er konnte, wie Sie wissen, nichts weiter hervorbringen, als — v rare Lon ^oliiil'o»! — und ich kann nichts mehr sagen, als: O liebster, bester, unvergleichlicher Lcssing! — Wie gern wollte ich Ihnen meine Bewunderung, Rührung und Dankbarkeit, die ich gestern bey der Vorstellung Ihres neuen Stücks empfunden habe, lebhaft ausdrücken! Aber eben diese Empfindungen machen es unmöglich. Nur so viel kann ich Ihnen sagen, baß ich durch und durch, mit Klopstock zu reden, laut gezittert habe. Selbst die comi- schen Scenen oder Züge haben eine ähnliche Empfindung mit der bey mir hervorgebracht, die ich cinmal bey Durchlesung der ersten Scene Ihrer Minna hatte. O Shakcspcar-Lcssing! — Zu andern als Ihnen, würde ich vielleicht noch mehr sagen. — Gott segne Sie dafür mit Briefe au Lessing. 1772. 376 seinem besten Segen! — Ich habe davor fast nicht einschlafen können, und hernach einen sehr unruhigen Schlaf gehabt! Und jetzt, da ich aufgestanden bin, kann ich nichts ander- denken und vornehmen. Die Geister Ihrer Personen spucken noch immer um mich her, und schweben mir auf jedem Blatte, das ich lesen will, vor Augen. — Wie froh bin ich, daß ich das Stück vorher nicht gelesen hatte! Hieraus können Sie schließen, daß cS auch nicht schlecht gespielt worden. Sie wissen, wie weit meine Forderungen von dieser Art zu gehen pflegen, und daß ick mich hierin» nicht immer so leicht begnüge, wie Sie. Aber die Scliauspielcr haben fast alle mit einander meine Erwartung weit übcr- troffcn; so wie Sie selbst ihr völlig Gnüge gethan haben; denn übertreffen können Sie dieselbe wohl niemals. — Die Hohlin und Schulzin haben ganz unverbesserlich schön gespielt. Die Mezicre (Sie wissen wohl, daß diese bisher mein einziges Ideal in dieser Art gewesen) hätte unmöglich besser spielen können. Selbst Döbbclin spielte seine Rolle mit wahrer Würde und mit einem theils rührenden theils fürchterlichen Ernste. — Nachdem der Vorhang niedergelassen war, wurde von mir und einigen Mitverschworncn dem glorwürdigen Verfasser zu Ehren geklatscht. Wenn er selbst zugegen gewesen wäre, so hätte ich, glaube ich, seinen mir unbeschreiblich süßen und werthen Namen ausgeschricen. Bald darauf wurde eben daS Stück auf künftigen Montag wieder angekündigt, und da klatschten wir von neuem. Aber leider werde ich es da nicht wieder sehen können, weil ich zum E. P. muß. Dieser ist gestern incognito da gewesen, und hat immer nachgelesen. Wenn er dadurch nur nichts von dem ungcmcin beredten Spiele der beyden vortrcflichen Weiber verloren hat! Gönnen Sie sich doch selbst bald das Vergnügen, sie zu scheu, als die geringste Belohnung für alles das unaussprechliche Vergnügen, daS Sie unS gemacht haben, o Shakespear-Lessing! Braunschw-ig, 5 A. Ebert. den 14. März 1772. Wenn ich dicßmal unleserlicher als sonstcn geschrieben, so kömmt cS daher, daß mir noch alle meine Nerven von der gestrigen Erschütterung zittern, und ich eine Art von Fieber habe. Halbcrstadt, d. 24. März 1772. Mit krankem Arm, mein lieber Lcssmg, schreib' ich Ihnen, so sauer cS mir auf dem Bette wird. Ich habe durch einen unglücklichen 376 Briefe an Lessing. 1772. Fall den rechten Arm gequetscht, und kann heute zum erstenmal die Hand wieder gebrauchen; aber ich muß, ich muß t) Ihnen für das Vergnügen danken, das Ihre Galolti mir gemacht hat. Welch ein deutsch-ShakespcarischeS Meisterstück! Ich umarme Sie dafür, für mich und alle meine Halberstädtcr, die es mit dem ersten Beyfall, den man der höchsten Vollkommenheit zu geben pflegt, aufgenommen haben. Schande, daß unsre Kunstrichter davon so lange stillschweigen! denn in keiner Zeitung ist es angekündigt, und Schade für den Verleger und für die Ausbreitung des Geschmacks an solchen Meisterstücken, daß hier nicht gleich Exemplare zu haben gewesen sind! Denn nun haben die meisten hiesigen Leser mir das mcinige abgelichcn, das Stück gelesen, bewundert, und mir zurückgegeben. Hätte jeder ein Exemplar gekauft, so hätte jedes Bewunderung mehr Leser nach sich gezogen. — Auch bin ich auf zwey Braunschweigcr nicht gut zu sprechen, die mir von diesem Meisterstück nicht eher Nachricht gaben. Ich mußt' es vom Herrn von Massow zuerst erfahren. 2) muß ich Sie fragen: ob Sie meinen Brief, mit den Liedern für das Volk, empfangen haben; und wenn das ist, 3) Sie bitten, mich nicht länger auf Antwort warten zu lassen, weil ich nicht allein höchst ungeduldig bin, meines Lcssmgs Urtheil über diese Lieder armer Leute zu hören, sondern auch, weil die Anstalten zum Druck keinen lckngern Aufschub leide». — Ich habe das Herz so voll, so voll von solchen Liedern, daß, wenn der Beyfall meines Lcs- sings dazu kommt, ganze Ströme sich ergießen werden. So bald ich mich besser befinde, geh' ich mit meinem lieben Dom- Dechant nach Berlin. Sagen Sie das unserm Zachariä. Vielleicht hat er Lust uns zu begleiten. Oder, wollen Sie nicht, mein liebster Lessing? Mich verlangt so herzlich, in diesem Leben JhrcS Umgangs zu genießen. Eleim. Halbcrstadt, d. 25. März, t772. Vortrefflich, mein liebster Freund, daß meine Bauerliedcr Ihren Beyfall erhielten! Kaum war diesen Morgen mein Brief an Sie auf die Post geschickt, als ich den Ihrigen erhielt, welcher, wenn ich nicht in'S Capitel gemußt hätte, zur Begeisterung für eine Menge solcher Lieder genug gewesen wäre. Mit dem Tage des Empfanges, hoff' ich, soll diese Begeisterung nicht aufhören; so selten sie mir sonst wieder zu kommen pflegt. Meine Lieder sing' ich immer nur für einen Freund; Briefe an Lessing. 1772. 377 und dieses einen Freundes warmer Beyfall ist immer mein Apoll. Doch, zur Sache! Was Sie, lieber Freund, von meinen Liedern mir sagen, das ist cS alles, was ich den Lesern derselben so gern gesagt wissen möchte; wie also, wenn Sie mir erlaubten, Ihren Brief entweder ganz, oder nur so weit er die Lieder betrifft, anstatt eines Vvrbcrichts, denselben vorzusetzen? Ja, oder Nein: bitt' ich zur Antwort darauf, mit nächster Post. Meine Nichte macht ihrem Lessing eine tiefe Verbeugung. Sie glauben nicht, wie stolz sie seit diesem Morgen geworden ist, als sie merkte, daß unter der Freundin Ihrer Minna sie gemcvnt sey. Solcher Mädchen, sagt sie, können nicht genug werden. Die letzten sind immer die besten. Emilia Galorri, so vortrefflich sie ist, soll immer nicht die beste bleiben. Ich spreche noch immer meiner Nichte nach. Sie will, ich soll das ihr geschenkte Exemplar Ihnen zurück senden, und Sie bitten, Ihren Namen mit eigner Hand hineinzuschreiben. Die Herren Michaelis und Iacovi werden diesen Abend bey mir seyn. Mit dem Gruß von meinem Lessing werd' ich sie bewillkommen. Eleim. Wien, den 1. April 1772. Mein liebster Freund! Am Freytag Abend bin ich glücklich und gesund hier angekommen. Ihr Brief und Ihr neues Stück kamen in einer Stunde mit mir zugleich an. Mein RegcnSburger Freund hat es dem Conductcur deS Postwagens mitgegeben, der eS in der Tasche hereingebracht. Ich danke Ihnen, daß Sie mir cS so geschwind haben schicken wollen, und kann Ihnen nicht sagen, mit wie viel Vergnügen ich eS in der ersten Nacht durchgclcsen habe, weil ich es gleich dem Staatsrath G- überliefern wollte, um mit meinem ersten Brief Ihnen einige Auskunft geben zu können. Es war demnach einer meiner ersten Besuche, die ich abstattete. Er hat mich sehr gut aufgenommen. Er erkundigte sich ganz genau nach Ihren Umständen, Alter, und ob Sie mit der Bedienung, die Sie nun begleiteten, vergnügt wären. Auf das Letztere antwortete ich ihm: ich wüßte nicht anders, indessen glaubte ich doch wohl, daß Wolfenbüttel der Ort nicht seyn dürfte, wo Sie Ihr Leben beschließen würden. Hierauf sagte er: ich wünschte, daß Herr Lessing einmal hierher käme, weil ich überzeugt bin, daß sich dann gleich Gelegenheit zeigen würde, ihn anf die vortheilhaftcstc Art hier zu fixiren; ich werde 378 Briefe an Lcssiiig. 1772. cS ihm auch schreiben. Aus seinen Reden überhaupt ließ sich abnehmen, daß er wußte/ daß der Beruf an Sie ergangen, und er hätte sich hierüber wohl näher geäußert, wenn wir nicht durch einen fremden Besuch wären unterbrochen worden, wodurch daS Gespräch auf andre Dinge gelenkt wurde. Ich glaube aber gewiß, daß er sich in seinem Brief ganz gegen Sie herauslassen wird. Sonncnfels weiß gar nichts Gegründetes. Ich fragte ihn, zu welchem Endzweck man Ricdcln berufen habe. Seine Bestimmung wisse noch niemand, gab er mir zur Antwort. Ich wüßte ja wohl, daß der Kaiser vorgehabt habe, eine Akademie zu errichten. Dazumal habe man an Sie und mehrere geschrieben, und auch an Ricdcl. Wer den mit cingeschobcn hätte, wisse er nicht. Genug, Sie und Andre hätten, der Eine dies, der Andre jenes, geantwortet; Riedcl hätte aber die Sache gleich ganz ernstlich genommen, und wäre nun wirklich auf der Reise. Was man aus ihm machen werde, verlange ihn selbst. Wie er sagt, haben die Geistlichen stark gegen ihn gearbeitet. Sonst habe ich noch niemanden gesprochen, der was von dieser Sache wissen könnte. Meine ganze Beschäftigung war zwar bisher, Visiten zu geben; die schlagen aber ins Commerz, und nicht in die Litteratur. Ich bin noch zu nichts bestimmt, und will auch die Sache erst reiflich überlegen, ehe ick) mich zu was Gewissem bestimme. So viel werde ich immer mehr überzeugt, daß cS ein Glück für mich sey» wird, wenn ich die Seiden-Fabrik ohne großen Schaden los werde. Bey der Tapeten-Fabrik kann ich mein reichliches Auskommen haben, die werde ich also wohl suchen beyzubehalten, wenn nicht diese Fabrik den Verkauf der andern wird facilitiren müssen. Ich logirc in der Vorstadt auf der Fabrik, dcmungcachtct habe ich schon dreymal von diesem Briefe abgehen müssen. Die verwünschten Ceremonie!-Besuche! wären sie nur erst vorbey! Die Zahnschmerzen werden Sie hoffentlich verlassen haben, so daß Sie im Stande gewesen sind, die Vorstellung Ihres vortreflichen Stücks mit anzusehen. Ich glaube zwar nicht, daß Sie mit der Vorstellung werden sehr zufrieden gewesen seyn. Ohnmbglich, daß diese Leute cS zu spielen wissen. Ich denke, daß es noch eher hier wird gut aufgeführt werden können. ES wird mich recht freuen, wenn sie es geben, so lange ich hier bin. Zeht ist daS Theater geschlossen. — Madam Hcnsel hat hier nicht gefallen, und ich glaube cS wohl: man hat sie in der Tragödie nicht debütiren lassen, sondern ihr lauter Nebenrollen gegeben, die sie unmöglich mit Lust spielen konnte. Sie gehet also Briefe an Lessing, 1772. 379 wieder von hier, wie man vermuthet/ nach Braunschweig, Seylcr ist noch immer ihr Begleiter. Ueber SonncnfclS geht ein abscheuliches Pasquill herum. Es ist so meschant, daß ich unmöglich mehr als eine Seite habe lesen können. Neulich hat ein Actcur zum erstenmal auf dem hiesigen Theater gespielt, und so elend, daß alle Zuschauer seiner gleich übcrdrüßig wäre»/ und ihn so lange auszischten und ausklatschten, bis er mitten in der Rolle aufhörte. Er nahm sich aber doch die Freyheit, bevor er abtrat, dem Publikum einige Sottiscn zu sagen? dafür hatte er die Ehre, mit der Wache vom Theater abgeführt zu werden. Er muß denn doch Anhänger haben: denn hierauf geht das Pasquill. Man beschuldigt SonnenfclS: er habe den Lärmen erregt. Am Ende muß der arme Mann auch mehr über sich ergehen lassen, als er verdient. Merken Sie nicht, daß er mich sehr freundschaftlich aufgenommen hat? DaS hat er in der That, noch mehr aber waren seine Frauenzimmer ganz außer sich vor lauter Vergnügen. Nun, mein lieber Freund, für dicscSmal nichts mehr. Der Brief muß noch in die Stadt, und wird so nur kaum fortkommen. Ich hoffe, daß ein Brief von Ihnen unterweges ist/ der mir sagt, daß Sie wieder vollkommen wohl sind. Wie kommen Sie nur zu den Zahnschmerzen? Doch dies ist wohl keine Frage. Sie nehmen sich nicht genug in Acht, erkälten sich immer, und daher leiden Sie zeither auch beständig an der verzweifelten Kolik- Werden Sie behutsamer, so bin ich überzeugt, daß Sie so leicht nichts überfällt. — Mein Schwager cinpflchlt sich, und ich bin von ganzer Seele Ihre aufrichtigste E. C- König. Der Neapolitanische Gesandte hat die Nachricht, daß Struensee und Brand bereits öffentlich enthauptet sind. Ich bin begierig zu wissen, ob cS wahr ist. Man urtheilt hier, und fast aller Orten, über die Kopenhagncr Sache, wie Sie darüber urtheilen. Berlin, den 7. April 1772. Liebster Freund, Ich habe warten wollen, Ihnen meine Meynung über Ihre Emi- lia zu sage», bis ich sie hätte vorstellen sehen. Dies ist gestern geschehen. Soll ich Ihnen über Ihr Meisterstück Cvmplimentc mache»? 380 Briefe an Lessing. 1772. Das erwarten Sie nicht, und das werde ich auch nicht thun. Daß mir das Ganze überschwenglich gefallt/ können Sie voraus setzen. Die Anlegung des Plans und die Art, wie sich sowohl die Fabel als besonders die Charaktere entwickeln, hat meinen ganzen Beyfall. Wäre es Ihrem Vorhaben gemäß gewesen, die Claudia und Orsina in dem letzten Acte wieder vorzubringen, so würde eS vielleicht große Wirkung gethan haben; denn ich will Ihnen nicht verbergen, daß nach der vortrefflichen Scene der Claudia mit dem Marinclli, das Stück im vierten und fünften Acte etwas an Feuer verliert. Orsina stutzt freylich den vierten Act auf; in dem fünften aber wünschte ich auch ein weibliches Geschöpf außer der Emilia. Viele haben eS nicht begreifen können, und halten eS für unnatürlich, daß der Vater seine geliebte Tochter bloß auS Besorgnis; der Verführung erstechen könne. Diese aber sehen die große Wahrheit nicht ein, die Emilia sagt, daß Gewalt nicht Gewalt, sondern daß Verführung, liebreizende Verführung, Gewalt ist. Mein Freund, der Prediger Eberhard, sagt: die Emilia ist ein Rock auf den Zuwachs gemacht, in den das Publicum noch hinein wachsen muß. Dies gilt unter andern auch von der letzten Scene. Sollte ich aber etwas hierbev wünschen, so wäre eS, daß Sie von der Verführung etwas auf dem Theater hätten vorgehen lassen, daß Sie den Prinzen hätten in einer Scene pressant seyn lassen, und daß Emilia zwar nicht gewankt halte, aber doch in einige Verlegenheit gerathen wäre. Alsdann würde das Publicum die Bitte der Emilia um den Dolch gerechter gefunden haben, als letzt, da eS die gefährlichen Gri- maldiS nicht vor Augen sieht, und den Prinzen noch lange nicht dringend genug findet. Viele finden die psctische Gerechtigkeit nicht genug darin beobachtet, daß Marinclli nicht bestraft wird. Hierauf antworte ich: Es ist genug, wenn Jedermann den Marinclli verabscheuet. Und ich leihe Ihnen noch einen Grund: Ich sage, dies ist die lebhafteste Schilderung des Charakters schlechter Prinzen, und zugleich eine treffende Satire auf dieselben. Wenn sie sich von ihren Günstlingen, die ihren Wollüsten stöhnen, Schritt für Schritt verführen lassen, die größten Gewaltthätigkeiten und Schandthaten durch Zulassung zu begehen: so bestrafen sie den Günstling mit einer Verweisung auf seine Güter, und nehmen einen andern. Denen die hiermit nicht zufrieden sind, sage ich, daß ich eine komische Oper: Marincllis Erecution, unter der Feder habe, worin der Gerechtigkeit Genüge geschehen soll. Nun auf die Charaktere! Marinclli ist ganz vortrefflich geschildert. Der große Condc fragte Corneille», woher er die Politik und Königs- Briefe an Lessing, 1772. 381 kunst in seinen Tranerspielen habe? Sie möchte ein Hofmarschall fragen, woher Sie die Höflinge so genau kennen? Die Feinheiten in diesem Charakter sind allein ein Paar ganze Schauspiele anderer Schriftsteller werth. Der Prinz ist meines ErachtenS ganz nach der Natur geschildert. Mau findet/ daß er am Ende gar zu matt und unthatig wird, und im fünften Acte nichts mehr von dem Geiste hat, den er in der ersten Scene verspricht. Aber die» ist eben der wahre Charakter gewisser Prinzen, die schöne Worte in ihrem Cabinette führen, und wenn sie das geringste thun sollen, sich von ihren Kammcrhcrrcn bey der Nase herumführen lassen. Mir hat, aus einem geheimen antidespotischen Grolle gegen schlechte Prinzen, dieser Charakter eben so wohl gefallen, als Ricaut, aus einem antigallikanischcn Grolle gegen schlechte Franzosen. Nur das Einzige wünschte ich, daß der Prinz bey der Emilia thätiger wäre; die kleinen Süßigkeiten und Schmeicheleien, die ein Frauenzimmer übertölpeln, pflegen ja sonst den Püpp- chen nicht zu fehlen, die Länder regieren, und sich von ihren Kammer- Herren regieren lassen. Der Vater und die Mutter sind überaus richtig und treffend gezeichnet. Die Gräfin Orsina ist neu, und kann in der angenommenen Natur natürlich seyn; nur ein Paar gelehrte Stellen wünschte ich weg, sonderlich S. 106. ') Wir müssen hierüber einmal mündlich sprechen"); schriftlich kann ich mich darüber nicht genug erklären. *) S. Band 11, S. 4LZ. ") Dies geschah auch, als Lcssing im Zahre 1776 i» Berlin war. Damals sprachen wir viel über diesen Cbaraklcr, und über die Art ihn vorzustellen, worin mir bis jetzt noch leine Schauspielerin» Genüge gclban hat. Auch hatten wir viel Streit darüber, daß der Charakter der Orsina nicht durch Handlung vorbereitet ist; denn in den ersten Auszügen wird nur von ihr erzählt. Daher kommt sie dem Zuschauer viel srcmdcr vor. Als Lessing sich nicht weiter heraus helfen mochte, sagte er: „Er habe sich einmal über „die Regeln hinweg setzen wollen." Und ich erwiederte: „Regeln, die nicht „an« Konvcnicnz, sondern ans der Natur der Sache entstehen, räckcn sich „an dem Schriftsteller, der sich über sie wegsetzt." Ucbrigcns hatte ich das Bcrgnügcu zu finde», daß in Ansehung der gelehrten Stellen, die so anstoßig geworden, meine Meinung die scinige war. Nämlich: Orsina ist eine kvmme Ä iirvlüMio». Sie hat sich auf Gelehrsamkeit beflissen, um etwas zu seyn; aber sie hat viel zu viel Wclilcbcnsart, um mit Gelehrsamkeit glänzen zu wolle». Das »erspart sie, wen» sie sich selbst gciiicßcn will, oder wenn sie einmal etwa im kleine» Zirkel vo» Gclclirtcn bewundert scvn will, oder wenn ihre Eitelkeit, die sich auf alles erstreckt, etwa gar einmal wollte, auch ei» Ma»n wie z. B. Tasso, sollte ihr Anbeter seyn. Bey Hofe ist ihre 382 Briefe an Lcsstng. 1772. Sonst habe ich widcr diese Schwärmerin, die so viele herrliche Züge der innern Leidenschaft hat, nichts, als daß sie uns, da wir nach dem Schicksale der Emilia Galotti so begierig sind, etwas zu lange aufhalt/ und daß sie nicht wieder kommt. Ich hatte so gern eine Scene »wischen der Emilia und ihr, zwischen ihr und dem Prinzen gesehen. Wäre OdoardoS Character nicht noch mehr erhöhet worden, wenn Or- sina aus Rache vergebens versucht hätte, ihren Liebhaber zu erstechen, jener aber aus Tugend seine Tochter wirklich ersticht? — Doch genug, liebster Freund, von meinen flüchtigen Anmerkungen; ich wünschte, daß wir einmal mündlich davon uns unterhalten könnten. Haben Sie nun Dank für daS vortreffliche Stück, mit dem Sie wieder unser Theater bereichert haben. Ziehen Sie doch Ihre Hand nicht ab. ES ist, als Gelehrsamkeit am unrcchlc» Orte; das weiß sie sehr wohl, hat sie sich auch da nie merke» lasse», daher ist auch Ldoardo dergleichen nicht a» ihr gewohnt gewesen. Sie ist »'«-»uns » i>ev>e»lij»i- teulorum I.ili-znii, den ich durch Herr Gäblcr wieder zurücksende, stehen, wie Sie selbst wissen, das erste Buch von PIuIuÜi^ü im.ixlmln^, Auszüge aus ^»tonini I'IiiIos»,>I>l Betrachtungen über sich selbst, und einige ^s,lgi»inmula aus der gedruckten griechischen Anthologie, Von diesen letztem würde ich, Dero Begehren zufolge, eine etwas genauere Nachricht beygelegt haben, wenn ich mein Register über die Anthologie zur Hand gehabt hätte. In wessen Händen aber das sey, Briefe an Lcssing. 1772. 397 wisse» Sie Herr Bibliothekar. In Ihre Geldrechnung kann ich mich nicht finden. Ich für mein Theil bin mit den 25 Thalern, die Sie mir dießmal zugeschickt haben, zufrieden, und bezeuge hiermit, daß ich bis auf den heutigen Tag, an Ihnen weiter nichts zu fordern habe, noch haben will. Da sind IZnncli»! Lal->Iozu8, Marklands Stativs, und der fünfte Band meiner viatoium mit eingerechnet und bezahlet. Stehet Ihnen die Rechnung nicht an, so richten Sie sie nach Ihrem eignen Gutdünken ein. Ist die Quittung für die herzogliche Bibliothek nicht recht, so bitte mir eine Vorschrift aus', wie sie seyn müsse, so will ich sie anders schreiben. Bey Ueberscndung des <üata- lo^i Laullinikmi, ist freylich ein grobes Versehen mit unter gelaufen. Den dritten Theil hatte ich für mich zurück behalten wollen, allein aus Ucbcrcilung war daS ganze Päckgcn, wie ich eS auS Holland bekommen hatte, Ihnen zugeschickt worden, ohne die nöthige Vorsicht, es vorher zu theilen. In so weit haben Sie also, werthester Freund, wohl recht, wenn Sie das Ihnen zugcfcrtigte Exemplar übcrcomplet nennen. Aber in dem andern Punkte kann ich Ihnen nicht recht geben. Es war nicht defcct. Hätten Sie nur den zweyten und dritten Theil gleich dort behalten, und mir mehr nicht, als das überzählige Exemplar vom dritten Bande wieder zurück geschickt. Denn die herzogliche Bibliothek hat bereits den ersten Band. Ich besinne mich ihn da gesehen zu haben. Nehmen Sie sich nur die Mühe nachzusehen, so werden Sie es so finden. Und ich erinnere mich noch sehr wohl, habe cS auch gleich nach meiner Heimkunft in mein Tagebuch eingetragen, daß Sie mir aufgegeben haben, Ihnen den zwevtcn und dritten Theil von dem (.'al»I»Ao rioi'eiitilK, zu verschreiben, weil Sie schon mit dem ersten versehen wären. Irrete ich mich aber doch, so geben Sie mir nur einen Wink, so sollen Sie gleich unverzüglich auch den ersten Band von mir erhalten. Denn ich kann ihn allemal wieder aus Holland bekommen. Für die, meinen ungcstalten Papieren zugedachte Ehre danke ich Ihnen zum Voraus. Wie werde ich mich freuen, wie sehr muß eS meiner Eigenliebe schmeicheln, wenn ich sehe, daß ein Lessing etwas daraus würdige hervorzuziehen. Sie haben vollkommne Gewalt, sie nach Gutbeffndcn zu bcnuhcn. Als eben so großer Kunstrichter als Sie Dichter sind, müssen Sie am besten wissen, was in Ihren Kram dienet. Ich bin mehr nicht als ein Grammatieus, ich begnüge mich, was ein anderer tn einer andern Sprache gesagt hatte, in meiner Muttersprache, faßlich und getreulich nachzusagen. Das Beurtheilen der Kunstwerke ist nie mein Werk gewesen. Auf Ihre Beyträge zur Geschichte und Literatur freute ich mich, sobald ich die An- 398 Briefe an Lessing. 1772. zeige davon im Mcßcatalogo sahe. WaS Sie aber von einem Beytrage schrieben, den Sie von mir erwarten, das ist für jetzt noch für mich ein Räthsel. Der erste Band, den ich mit Ungeduld erwarte, wird es auflösen. Allemal stehe ich zu Dero Befehl, in so weit als in meinen Kräften steht, ihn auszurichten. Soviel in Antwort auf Dero Schreiben. Aber Sie haben ja den guten AesovuS vergessen. Ich und meine Frau denken aber noch wohl daran, oder vielmehr, wir zürnen über unser widriges Schicksal, das wir damit gehabt haben. Wie manche verdrießliche Stunde hat UNS die Chicanc der neidischen Augsburger Kaufleute gemacht. (Denn das sind die Herren clej>ut!>li cui'nm Lililiulliecav ziulillcne, wie sie heißen ) Wie manchen Fluch hat meine Frau wider die Kleinmutl, und die Kargheit auSgcstoßcn, die uns bisher, mit vergebliche» Vertröstungen, von einer Zeit zur andern hingehalten, und am Ende doch gcäffet hat. Jetzt endlich doch einmahl, dachte ich, würde daS Manuscript ankommen, aber sehen Sie nur einmal die Causen an, womit man mich in dem Angcsichte meines Freundes beschämt. Sonst hatte ich nie Caution machen müssen, ob man mir gleich eine ziemliche Menge von Manuscriptcn von Augsburg zugeschickt hatte. Diese Willfährigkeit hatte mich so keck gemacht, daß ich Ihnen, werthester Freund, ohne Bedenken versprach, den AesovuS zu verschaffen. Ich schrieb deswegen nach Augsburg. Man schrieb zurück, ich sollte ihn haben. Indessen daß ich darauf warte, und alle Tage zähle, bis er ankommen möchte, fing man an, etwas räthselhaftes von einer Caution von 200 Rthlr. zu sprechen. Ich verstand mich dazu, in der Meynung, cS wolle die geheischte Caution nur soviel sagen, daß ich mich zur Erstattung der geforderten Summe in dem Falle verstände, wenn das Manuscript vcrlohren ginge, oder sonst Schaden nähme. Man erklärte sich darüber nicht weiter. Indem ich nun erwartete, daß das Manuscript, das schon im vorigen Herbst hätte hier seyn sollen, doch wenigstens mit dieser Ostermesse ankommen würde, bekomme ich beygebenden Brief (den ich mir bey Gelegenheit wieder zurück auS- bitte) des dortigen Herrn Bibliothekar III. Hecking, und ein Billet von einer dortigen Handlungsgcsellschaft Klaucke und Bentz, welche Herr Hecking mir vorgeschlagen hatte. Sie, werthester Freund, werden aus beyden den wahren Zustand der Sache einsehen, und die Hindernisse erfahre», die sich meiner ernstlichen Bemühung, Ihnen zu dienen, widersetzt haben. Hätte ich das Geld vorräthig, so würde ich es, ohne Ihnen ein Wort davon zu sagen, in nalura deponircn, und meiner Frau das Vergnügen machen, für Sie den griechischen Text Briefe an Lessing. 1772. 399 des ^eto^i iueclili abschreiben zu können. Denn sie ist würklich recht ungeduldig darüber, daß ihr guter Wille, Ihnen einen kleinen Dienst zu leisten, so vielen Widerstand findet. Allein Sie kennen die Last der Sorgen, die ich mir durch den Verlag eines so kostbaren Werkes aufgebürdet habe, zu wohl, als daß Sie mich von der Pflicht, eine mehr als wörtliche Caution zu leisten, nicht entschlagcn sollten. Ich überlasse eS nun übrigens Ihrer eignen Entschließung, ob Sie die Sache weiter treiben, oder da wo sie jetzt ist, liegen, und in Vergessenheit kommen lassen wollen. Auf die Willigkeit meiner Frau in diesem Falle einen griechischen Kopisten für Sie abzugeben, und auf unsere Sorgfalt allen Schaden, der dem Codici zustoßen könnte, nach Möglichkeit zu verhüten, können Sie sichere Rechnung machen. Lassen Sie mich bald wissen, was Sie in diesen Stücken zu thun willens sind. Schlüßlich wünsche ich Ihnen gute Gesundheit, ein vergnügtes Herz zu Wolfcnbüttcl (freylich ist der Schauplatz für einen solchen i5-ök>,x^ zu klein und zu enge) und alle Art von Wohlergehen. Daß ich mir und meiner Gattin auch fernerhin Dero Wohlgewogcnheit versprechen könne, daran lassen uns die ansehnliche Geschenke nicht zweifeln, wofür wir Ihnen aufs äußerste verbunden sind, und bleiben. Ich verharre -c. D. Reiske. Von Madame König. Wien, den 25. May 1772. Mein lieber Lessing! Ich versprach zwar in meinem Letzten, Ihren Brief, den ich beym Schluß desselben erhielt, schon vorige Woche zu beantworten. Allein cS war mir unmöglich. Theil» haben mich Geschäfte, und theils meine üble Disposition daran verhindert. Heute nun, da ich mir vorgenommen, mich recht lange mit Ihnen zu unterhalten, mußte doch wieder dazwischen kommen, daß ich in die Stadt gefordert wurde, und auS dieser Forderung in die Stadt erfolgt, daß ich diesen Nachmittag mich mit einigen Salzburgcrn unterreden muß, die binnen einer Viertelstunde hier seyn werden. Demnach hatte ich auch noch heute das Schreiben ausgesetzt, wenn cS nicht wäre, Ihnen zu sagen: daß, »»erachtet alles Gewäsches, sö man von und gegen Riedeln gemacht, er doch endlich am Donnerstag hier angekommen ist. AllcS, was ich Ihnen seinetwegen geschrieben, 400 Briefe an Lcssing. 1772. ist wahr, mich dieses, daß G- ihn hierher gebracht, und 'er soll auch der Einzige seyn, der der Kaiserinn wieder bessere Gesinnungen von ihm beygebracht hat. Alle, die ihn bisher gesehen und gesprochen haben, sind wider ihn eingenommen- Ob G> sich seiner Wahl freuet oder schämet, weiß ich noch nicht. — Wie Sonnenfels sagt: so hat er ISo» Fl. Gehalt, und ist bestimmt, die Mythologie zu erklären. Mich soll verlangen, ob er Gnade vor SonnenfelS Augen empfängt. Ich glaube zwar nicht, daß er sich über ihn herauslassen wird: denn er fängt an, den Hofmann zu spielen. Pater Wurz hat mich besuchen wollen, und ich bin nicht zu Hause gewesen, sonst könnte ich Ihnen vermuthlich über die Sache, die Sie interessier, nähere Auskunft geben- So viel ick) glaube, denkt man noch gar nicht ernstlich darauf, und eS möchte auch wohl aus dem ganzen Anschlag, wie Sie selbst sagen, nichts werden, so lange noch zwey große Augen offen stehen. Indeß thun Sie allemal wohl, wenn Sie sich doch auf den Fall, daß cS eher geschehen könnte, richten. Daß Sie aber auch in dem entgegengesetzten Fall mit Vergnügen in Wolfenbüitcl bleiben wollen, freuet mich mehr, als Sie sich vorstellen können. Die Bedingung, unter der Sie es wollen, wird die Vorsehung in Erfüllung kommen lassen. Ganz gewiß wird sich am Ende alles nach unsern Wünschen lenken. ES siehet zwar noch sehr verwirrt aus. Ich habe noch wenig gute Aussichten; aber sie müssen und werden kommen. Ich würde schrecklich weitläuftig seyn müssen, wenn Ihnen erzählen sollte, was seitdem in meiner Sache vorgefallen. Täglich was Veränderliches! Heute der vortreflichste Anschein, den andern Tag war alles wieder verrückt, und das durch Zufälle, die kein Mensch vor- hersehcn konnte. Jetzt habe ich wieder die Hoffnung, in ganz kurzem vom ganzen Lager befreyt zu werden, und zwar übernimmt vielleicht der Hof selbst einen Theil davon. Hundertmal des TageS kommen Sie mir vor, wie Sie Unter den Büchern herum kramen. Wie gern wollte ich Ihnen helfen, lieber, als den Großen aufwarten. Ihre Arbeit wird Ihnen wohl sauer, aber glauben Sie nur, daß die meinige mir noch saurer wird- Zum Glück, daß ich überall gütig aufgenommen werde, sonst wäre es vollends arg. Wenn die Sch. Verstand hat, so heyrathct sie lieber außer Hamburg als in Hamburg, und so reüssict wohl unser Herr von K- Ich wünsche es von ganzem Herzen. Wenn der Vetter die Parthie macht, so macht er doch einmal was Kluges. Briefe an Lcssiug. 1772. 401 Eben kommt mein Besuch. Leben Sie wohl, liebster Freund. Ich umarme Sie tausendmal, und bin auf immer Ihre __ . K- Berlin, den L. JnniuS 1772. Liebster Bruder, Ich wollte Dir nicht eher schreiben, als bis ich Dir ein Exemplar von Deiner neu gedruckten Emilia Galotti mitschicken könnte. Sie sollte schon zur Messe fertig seyn, und ist noch nicht da. Die zu verbessernden Druckfehler, die Du mir gesendet, kamen zu spät, aber ich besinne mich, daß ich sie alle bis auf den einzigen Seite 8. Zeile 6. sBd II, S. 117^ statt Gränzen, Schranken angemerkt habe. Das Stück wird auswärts gedruckt- Sulzer, der vor etlichen Wochen in Dresden gewesen ist, sagte mir im größten Eifer für Deine Ehre: Du müßtest widerrufen! - Nun was? — Du sollst, Gott weiß wo und wie, gesagt haben, daß die Statue Agrippine, welche im großen Garten zu Dresden steht, zwar antik, aber der Kopf daran neu sey. Casanova und Hagedorn sind über Dich sehr unzufrieden, und wollen schwören, daß die Sratuc vom Kopf bis auf den Fuß ganz antik ist; ersterer will gar wider Dich schreiben. Wo hast Du denn das geäußert? Oder wie hängt cS zusammen? Sulzcr hat ein Trauerspiel, Cvmbclline, geschrieben. Der Stoff, wenn Du Dich erinnerst, ist aus dem Shakespcar. Ausgelassen hat er freilich viel, und wenn das ein Ganzes nach den Aristotelischen Regeln daraus machen heißt, so ist das nicht so schwer, als ich bisher glaubte. Sein Dialog ist unausstehlich. Er hat cS gefühlt, und daher mit einer großen Verbeugung Deiner in der Vorrede gedacht. Eine schnurrige Wendung werden die Kunstrichter dabey nehmen. Sulzcr ist zwar hier nicht so groß, als in seinem Lexicon; aber man sieht doch den denkenden Mann! Ich habe allen Respect für Sulzcrn, nur nicht für seine Cymbellinc. Hast Du RamlcrS neue Ausgabe seiner Gedichte gelesen? ES sind neue vortreffliche dazu gekommen, hin und her Anmerkungen, vornehmlich zu seinen Ucbcrsepungcn aus dem Horaz. Ein Exemplar hast Du ja wohl von Ramlern selbst? Wie gefällt Dir der goldne Spiegel von Wiclano? Man hat seine orthodoxe, man hat seine schlüpfrige Moral getadelt; was kann man hier tadeln? Nichts- Mir schmeckte er ganz, ob ich ihn gleich LcsfmgS Werke XIII, 26 402 Briefe .1» Lcssiiig, 1772. mehr verschlang als las. ES ist doch nichts Geringes, in alle Sättel zu passen. Ich meldete Dir ja, daß ich ^ulusnnee hat mich erfreut, und so auch die von unserm Freund Sch. Wie gut wäre es, wenn der Mann einmal in einen ruhiger» Stand käme! Zwar ruhiger wird er dadurch nicht viel mehr werden, aber doch frey von Nahrungssorgen, und dies sind wohl die nagendsten Sorgen, die man in der Welt haben kann; vorausgesetzt, wenn man Kinder hat. Ich sehe nicht ein, wie ich mir auf das Vergnügen Hoffnung machen könnte/ Sie im August in Hamburg zu sehen. Dcmohngcachtct reisen Sie immer hin. Statt Sie da zu sehen, werde ich die Zufcie< denheit haben, von Ihnen zu hören, daß Sie Ihre völlige Gesundheit und Munterkeit wieder daher geholt haben. — Gott weiß, wenn ich hier wegkomme, und ob und wie ich wegkomme! Noch stehe ich immer auf demselben Fleck. Doch, ich habe mir vorgenommen, Sie für dic- seSmal gar nicht über meine Umstände zu unterhalten, und mir überhaupt, während daß ich den Brunnen trinke, so viel möglich, alles Unangenehme aus dem Kopfe zu schlagen. Der Pyrmontcr Brunnen greift mich ohnedies allemal stark an. Könnte ich ihn doch in Ihrer Gesellschaft trinken! Diesen Wunsch thue ich sicherlich alle Morgen beym ersten GlaS. Leben Sie wohl, liebster Freund! Ich kriege Besuch, und muß also schließen. Schreiben Sie mir ja bald, ich bitte Sie inständigst. K. Berlin, den ?1. Julius 177?. Liebster Bruder, Daß Du bey gesundem Leibe krank, und bey gesunder Seele tin- tenschcu bist, habe ich aus Deinem Briefe an Voß gesehen. Diese Art Krankheit ist mir nun freylich nicht bekannt; aber eine ähnliche: mit frohem Gemüthe verdrießlich zu seyn. Freylich habe ich nur erst den Ansatz dazu, doch so viel, daß ich mir von Deinem Zustande eine Vorstellung machen kann. Bey dem allen aber ist Deine Tintcnschcu eine Erinnerung, in der Einsamkeit auch einsam zu bleiben. Die dortige Bibliothek ist Dir zu viel Gesellschaft, in welcher MoseS, der seit langer Zeit Deine Krankheit hat, und also aus doppelten Ursachen an Deinem Befinden Antheil nimmt/ mit Schaudern herum gewandert ist. Hier folgt endlich der neue Abdruck von Deiner Emilia. Der Titel ist etwas gothisch. Der Briefmachcr über Deine Emilia im Briefe an Lessing. 1772. 409 Postreiter hat daran neuen Stoff. Was der Mann nicht für Siebensachen weiß! Sind diese Briefe nur ein BeyfallS-Compliment, so ist eck auch für einen Reichsstadt» zu lang. Oder sind sie wohl gar Schäkcrev? Das will ich nicht hoffen. Es wäre um kein Haar besser, als in ernsthafter Gesellschaft zu kindcrn- Herr Mcil hat die beiden Antiken gestochen, und Du sollst ihm nur melden, wann er sie Dir schicken soll. Mit der Kochischen Gesellschaft geht es hier nun so so! Man schätzt sie mehr um ihres stillen und ordentlichen Lebens, als um ihrer Vorstellungen willen. Wollte Gott, sie lebte schlechter, und spielte besser! Was macht aber die Dobbelinischc? Die spielt wohl so schlecht, als sie schlecht lebt! Lieber Bruder, sev recht gesund! Was hilft es Dir, wenn auch ich mit krank würde? Kein Mensch kann besser essen, trinken und schlafen als Dein Bruder Karl. Von Madame König. Wien, den Liebster Freund! Wenn Sie zugegen wären, konnte ich Ihnen vier weitläufige Briefe zeigen, die ich eben ihrer Wcitläuftlgkeit wegen nicht abgeschickt habe. Denn wenn ich es recht bedachte, so siel mir ein: was hilft cS, daß Du Deinem Freunde Klagen vorbringst, deren Ursachen Er nicht heben kann, so gerne Er cS thäte, wenn cS in seiner Macht stünde. Um nun nicht wieder in die Versuchung zu fallen auch diesen Brief liegen zu lassen, will ich Ahnen nur überhaupt sagen: meine Sachen gehen noch nicht wie ich wünsche; gcgentheilS verschlagt sich eine gute Aussicht nach der andern, und seit sechs Wochen her hat jeder Tag eine neue Plage für mich. Nnr erst vor einigen Tagen bin ich wieder mit 7oa fl. — in ein Falliment verwickelt worden; wo ich mit der größten Vorsichtigkeit mich eingelassen hatte. Hierzu kommt noch daß Schubach gerne die Sache aus einander gesetzt wissen will, was doch nicht möglich ist, wenn nicht allein ich zur Bettlerinn werden, sondern auch sogar meine Gläubiger zu kurz kommen sollen. Für mich wird ohnedies; keine Rettung seyn, wenn ich nicht zu Unterstützung der Fabrikc vom Hofe Vorschuß erhalte, was ich bis 410 Briefe an Lessing. 1772. jetzo noch nicht begehret, nun aber in einigen Tagen, und zwar gerade von der Kaiserinn, begehren werde. Ich habe bisher geglaubt/ meine Geschwister würden mir das Ihrige lasse»/ es scheinet aber, daß besonders der Professor keine Lust dazu hat. Sie dazu überreden mag ich nicht, weil ich sehe, daß alle mein Fleiß nicht beglückt ist. Wenn demnach der Hof nicht die Hand bieten will, so werden vermuthlich zwei im Flor stehende Fabriken, bei denen ich alle das Mcinige einbüßen werde/ eingehen müssen; und das just zur Zeit/ wo der Absatz anfängt ergiebig zu werden. Denn seit meinem Hiersevn hat er außerordentlich zugenommen. Ein Kaufmann allein will sich cngagireii/ mir monatlich für looo Fl. Waare gegen baare Bezahlung abzunehmen, wenn ich ihm dagegen Pässe für ein Quantum von 8000 Fl. ausländische Waare verschaffe, und das auf so viel Jahre als cS der Hof eingehen will. — Wäre cS nicht sonderbar, wenn dem ungcacht allcS den Krebsgang ginge? Gewiß! nicht nur sonderbar, sondern sehr hart, und doch kann cS leicht so kommen. Was ich auS G** machen soll/ weiß ich nicht. Er bezeugt sich außerordentlich freundschaftlich; aber er scheint mir nicht recht zu traue»/ sondern vielmehr zu glauben, meine Verlegenheit sei bloße Verstellung; ich suchte die Hülfe nur, um mit guter Manier von hier los zu kommen. Ich weiß, daß er sogar der Kaiserin crzchlci hat, ich sei hichcr gekommen/ um das Werk anzugeben. In welcher Absicht? kann ich nicht errathen. Sie mag aber gewesen seyn, welche sie wolle, so hätte er mir immer einen größern Gefallen gethan, wenn er lieber ganz von mir geschwiegen hätte. Denn cS ist nichts natürlicher/ als daß man den sich selbst überläßt/ von dem man vermuthet/ daß er nach erhaltener Hülfe ins Fäustchen lacht und davon geht. Dcmohngcachtct schreiben Sie ihm/ thun Sie es mir zu Gefallen. Jetzt erst kann er mir nutzen, wenn er will. Bisher ist noch nichts von meiner Sache in den Staatsrath gekommen, weil ich die ersten Instanzen nicht habe vorbei gehen wollen. Was ich aber nun direkte an die Kaiserinn eingeben werde, das wird Sie, wie gewöhnlich, mit sich in den Staatsrath nehmen, wenn er dann das Wort für mich redet, so wird mir gewiß binnen kurzem geholfen. Wenn ich bei den vielen Verdrießlichkeiten nur noch den Trost hätte, Sie recht gesund und vergnügt zu wissen; aber Sie scheinen mir nichts weniger, als das zu seyn. Wenn cS nicht gar noch schlimmer mit Ihnen ist, als Sie sagen: Wenigstens wen» es »och nicht schlimmer ist, so kann cS leicht schlimmer werden, wenn Sie nicht in Zeiten vorbeugen. Das beste Mittel wäre gewesen, Sie hätten mit Briefe an Lcssing. 1772. 411 Ebcrten die Reise nach Hamburg gemacht. Beides die Zerstreuung und Bewegung hatten Sie sicherlich kurirr. Folgen Sie meinem Rathe und thun Sie es noch. Oder machen Sie eine andere Reise. Die auf hier möchte ich Ihnen nicht rathen/ wenn Sie anders noch einmal für den hiesigen Ort bestimmt sind. In meiner Gesellschaft müßte er Ihnen durchaus zum Ekel werden. Mir ist er es sv/ daß ich Gott auf den Knieen danken würde/ wenn ich ihn diese Stunde verlassen könnte/ um ihn auf nimmer wieder zu sehen. Aber freilich mag cS wohl weniger an dem Orte/ als an den Umständen liegen, worinn ich jetzt bin. Ich erinnere mich noch wohl der Zeit/ da ich lieber an jeden andern Ort gegangen wäre als nach Hamburg, und wenn eS jetzt auf meinen Willen ankäme, so vertauschte ich Hamburg nur mit einem einzigen Ort in der Welt/ den ich Ihnen wohl nicht zu nennen brauche. Von V" höre und sehe ich nichts. Man sagt aber neuerdings W- werde auf hier berufen. So viel ist sicher: daß er mit Sonnen- fclS fleißig Briefe wechselt/ doch glaube ich nicht, daß cS diese Ursache zum Grunde habe. Für die mir mitgetheilte Neuigkeiten von Hamburg danke ich. — ES war mir keine angenehmer/ als die/ daß AlbertiS Tochter versorgt wird. Wie gehet cS denn der Mutter mit den übrigen Kindern? Haben sie auch ihre Versorgung? — An der Heirath mit der Mumsen und Matsen habe ich nichts auszusehen, als daß sie zu ungleich an Jahren ist- Sie muß wenigstens acht Jahre älter seyn als er. Sonst sind cS beyde ein paar rechtschaffene Leute/ die einander würdig sind. Bei Gelegenheit erkundigen Sie sich doch genau, wie die Sachen von T- d. h. stehen. Ich habe zwar keinen großen Posten an ihnen zu fordern, allein ich verliere so viel kleine Posten, daß am Ende nichts für mich über bleibt. Die gute Z. dauert mich um so mehr, weil ich mich, wie ich glaube, nicht irre, wenn ich in die Beständigkeit des Herrn W** kein großes Vertrauen setze. WaS meinen Sie? Und was meinen Sie? hätte ich nicht Ursache mit Ihnen zu zanken, über die Unschlüssigkeit, worinne Sie gewesen: ob Sie mir Ihr Portrait schicken oder nicht schicken wollten? Ich hoffe die Sache hat sich zu meinem Besten entschieden, und cS ist unterwegs, sonst wahrhaftig! bereden Sie mich nimmermehr, daß Ihnen das Meinigc so angenehm gewesen. Vergessen Sie nur auch nicht, daß mir das Original von Grafen gehört. Sie haben cS mir ausdrücklich zugesagt. Nun, mein Freund, leben Sie wohl, und da Sie überzeugt sind, daß 412 Briefe an Lcssing. 1772. ich Ihnen sonst oft Bri.ft geborgt habe, so seyn Sie erkenntlich, und borgen mir auch wiederum einige, bis ich wieder im Stande bin, Vorschuß zu leisten. Ich wünsche Ihnen bald was angenehmes sagen zu können; noch mehr aber wünsche ich zu hören, daß Sie gesund und zufrieden sind. Möchte diese Nachricht untcrwegcs seyn! Ich bin auf immer Ihre ergebene Freundinn E. S. K. Herr Stcrnschütz ist vor einigen Tagen begraben worden. Die Hubcrinn soll über seinen Tod untröstlich seyn. Halbcrstadt, den 1». Sept. 177.'. Neulich war ich in Ilsenburg beym Herrn Grafen von Wernige- rode, drey Meilen nur von meinem gelicbtcstcn Lcssmg entfernt. Von dort aus wollt' ich zu ihm fliegen/ machte die Aktrice, und stellt sich, als wäre sie besänftigt; so wie sie aber zu Hause kömmt, schickt sie S- die Briefe, als ein neu herauSgckommeneS Buch, zum Durchlescn. WaS er hierauf für einen Schritt gethan hat, weiß ich noch nicht. — Den jüngern St. soll er auch sehr schlecht geschildert haben. Der sagt: eS würde ihm nicht verdrießen, wenn er nicht in der Zeit so gut Freund mit ihm gewesen wäre. Briefe an Lcssiiig, 1772. 423 Einige hundert Exemplare sind mit der Post verschrieben, davon der Erzbischoff allein dreyßig bestellt haben soll; vermuthlich, um sie zu verschenken. Eben auf den Erzbischoff soll auch eine Stelle aus dem Briefe gehen. Nemlich diese: — Der grüne Hut habe ihm viel zu schaffen gemacht/ aber der rothe noch mehr. — Welch eine Prahlercv! weder der eine noch der andere Hut haben ihm viel zu schaffen gemacht; wohl aber sein unerträglicher Charakter und böses Herz. Seine Frau bedaure ich von ganzer Seele- Um ihretwegen bin ich der Rloyinn so böse, wie möglich. Wenn auch die äußerste Noth sie zu HerauSgebung der Briefe gebracht hat, so verzeihe ich es ihr dennoch nicht. Der jetzige Censor/ Regimentsrath Hägelin, hat Bedenken getragen, sie frey zu geben, allein der St°° G°° hat die Verantwortung ganz auf sich genommen. Gestern hörte ich Mamsel Jaquet erzählen: Sie wären ein so großer Vertheidiger der Madam H,, daß Sie hierher geschrieben hätten: Sie wüßten nicht, wie Sie das hiesige Theater beurtheilen sollten; entweder müßten die hiesigen Schauspielerinnen lauter Göttinnen/ oder auch Kreuzer-Spielerinnen seyn, weil eine H. nicht unter ihnen gefallen könne. — Schreiben Sie nur ferner so was, so werden Sie von Madame Huberinn schön aufgenommen werden. Seirdem ich in ihrer Gegenwart die Parthie der H. genommen/ sieht sie mich mit ganz andern Augen an, wie sonst, und besucht mich auch sogar nicht mehr. DaS ist der einzige Fehler/ den ich bis jetzt an der Frau kenne, daß sie das Lob Anderer nicht vertragen kann. Seit drey Wochen habe ich keine Briefe von Hause. Ich weiß nicht, was ich davon denken soll. Von allen schönen Hamburger Frauen hat mich der neu angekommene Englische LcgationS-Sekretair, Herr E., gestern über zwey Stunden unterhalten. Die Madam S. hat ihm ganz besonders gefallen. Er ist von meinem Geschmack; ich zöge sie auch allen andern vor. Ich hätte ihn gern nach der Gr. Schwangerschaft gefragt; er war mir aber zu der Frage zu jung. Ist denn würklich was daran? Ihre Corrcspondenz mit Hamburg muß denselben Gang gehen, wie die mit mir, weil Sie mir von daher nichts Neues mehr schreiben. WaS macht denn der Vetter? Er wird wohl immer reicher. Wenigstens sagt man hier- daß das dortige Lotto sehr gewinnt. — Nun mein Schwager in Hamburg ist, werde ich von daher mehrere Neuigkeiten hören. Wen» nur gute! Sie wissen, ich habe einen AbndungSgcist, 424 Briefe au Lcssing. 4772. und seit acht Tagen prophezeiht er mir wieder nicht viel Gutes, Vielleicht liegt cS aber nur an meiner Gesundheit. Ich sitze viel, und lebe ein bischen unordentlich das heißt — ich verfalle wieder in meine alte Gewohnheit, spät in der Nacht aufzubleiben, ob ich mir gleich alle Tage vornehme, cS nicht zu thun. Nun, mein Liebster, leben Sie wohl, und arbeiten Sie fleißig. Sie wissen, warum ich Sie dazu ermuntere. Wollte Gott! Sie hatten Ihre Arbeit schon gcendiget! damit ich mir das außerordentliche Vergnügen, Sie zu sehen, näher denken könnte. — Schreiben Sie mir bald, und schreiben Sie mir öfters. Sie ver- binden dadurch das erkenntlichste Herz, das auf immer seyn wird ganz das Ihrige E- C. K- Leipzig, d. 12. Deccmb. 1772. Ich will weder Sie noch mich mit einer schalen und ängstlich zu- sammengcraften Entschuldigung meines lange» Stillcschweigcn aufhalten. Sie selbst verlangen keine, und können die Ursachen davon selbst errathen, oder nach Belieben sich vorstellen. Ohne Umstände sage ich Ihnen also, was mich itzt veranlasset, an Sie zu schreiben. Unser gewesener Assessor St. ist vor einiger Zeit gestorben. Der besaß ehedem eine Sammlung der schönsten und seltensten Bücher. Doch machte er schon bev seinem Leben Banquerout, wiewohl die Sache erst.nach seinem Tode ausbrach. Nun soll seine ganze Vcrlassenschaft, und mithin auch der Ucberrcsi seiner Bücher verkauft werden. Denn die besten Stücke sollen schon längstens auSgcflohcn seyn. Doch sinket sich in denen Bogen, die ich Ihnen zuschicke, noch manches brauchbare. Steht Ihnen eines und das andere, sowohl von den gedruckten Büchern, als auch von den Manuscripten (p. 168. letici.) an, so will ich gerne, in Ermangelung besserer Gelegenheit, mit Besorgung Ihrer Commission dienen. Neues geht hier nichts vor, wenigstens nichts das Sie interessirte. Ihre Aemilia Galotti ist hier von der Kochischcn Bande etlichemal mit großem Bcvfalle aufgeführet worden. Wüßte Ich nicht, daß Sie gerne in der Stille arbeiten, und mit bewundernS- werthen Erscheinungen die Welt überraschen, so wollte ich fragen, was Ihr Journal macht. Doch cS komme, wenn cS wolle, so wird es allemal Ihnen ähnlich, Ihrer werth seyn. Darf ich auf Ostern Ihren I.ili-mlurn Memliraiiacoum erwarten? Der Antritt deS neuen JahrS bringe Ihnen neue Veranlassungen des Vergnügens mit, und über- Briefe au Lessing. 1772. 425 häufe Sie mit Wohlergehen. Erhalten Sie mir Dero schätzbare Gewogenheit. Meine Frau denkt oft an Sie, und betrachtet Ihr Portrait von Baus«, ob eS Ihnen gleich wenig ahnlich sieht. Leben Sie wohl. Ich bin mit größter Hochachtung ic. D'.Reiske. Weil Herr Gäbler vergangne Michaclismesse nicht hergekommen ist, so will ich den Rückstand sowohl, als den neuen Band, der itzt unter der Presse ist, auf die Ostermesse zusammen mit eincnimale übermacheo. Berlin/ den 26. December 1772. Liebster Bruder, Dasmal hat mein Stillschweigen eine gültige, aber für mich auch fatale Ursache. Ich war vor vierzehn Tagen mit dem Pferde unglücklich, als ich Nachmittags ein wenig spazieren reiten und sehen wollte, was der Pulvcrthurin, der Vormittags durch Verwahrlosung in die Luft gesprungen, für Unheil angerichtet hätte. Die Nase, das rechte Auge und die rechte Backe wurden mir lästerlich zugerichtet; sogar die Zunge gleichsam in zwey Theile zerschnitten. Anfangs befürchtete ich, ein Auge zu verlieren, und tröstete mich mit dem alten Ephraim, der einäugig sein Wesen mit der Münze wenigstens nicht zu seinem Schaden fort getrieben. Jetzt bin ich um meine Zunge bekümmert, so sehr man mich auch versichert, daß es nichts zu sagen habe, der GeneralchirurguS Thcden mcvnt gar, ich hätte mich mit ihr genug versündigt. Bey dem jungen S * * war ich schon einige Tage vor diesem Sturz mit dem Pferde, Ich zeigte ihm mein Exemplar vom klau vl leeliog, und sagte dabey, daß ich in den hiesigen Vossischen Zeitungen gleich nach der Ostermesse ebenfalls die Uebersctzung ankündigen lassen. Also hätte er es mir ja schon damals anzeigen könne». Zweitens hätte er cS im Mcßkatalog unter folgendem Titel angekündigt: /,Oer Mann von Empfindung, eine Geschichte im Vorikschen Geschmacke;" welches Anhängsel im Englischen nicht steht. Mir wäre es daher gar nicht eingefallen, daß cS das nehmliche Buch sey. Man sollte hübsch, um alle Undcutlichkcit zu vermeiden, den Original-Titel dazu setzen. Ich erbot mich endlich, ob ich gleich mit der Uebersctzung fertig sey, sie zu cassiren. Allein er gestand mir, daß er noch keinen Uebersetzer dazu hätte; und da das Werk nicht sehr groß sey, so läge ihm auch an dem Verlage so viel nicht. DaS wird ihn von Deiner 426 Briefe an Lessing. 1772. Unschuld überzeugen, dächte ich. Außerdem wissen ja Voß/ Nicolai, Flbrke und viele Andre, woher ich den Alan ok leelinx bekommen. Nach Dorats Isliles habe ich mich in allen Buchläden erkundigt, allein sie nicht erhalten. Bourdeaux hat sie gehabt, aber alle Exemplare verkauft. Doch Du sollst sie demungcachtet haben. Ein andrer Franzose, der Secretsire nerpetuel IVIr. korme)' allhicr, soll sogar über Deinen Laokoon, oder über Deine Emilia, weiß ich doch selbst nicht mehr, worüber es war, satirissrt haben! Da ich jetzt lesen, aber nicht arbeiten kann, so kämen mir Deine Beyträge sehr erwünscht! HeynatzenS Grammatik und seine Briefe sind meine jetzige Unterhaltung; aber sie ist auch darnach! Nur eine Kleinigkeit davon anzuführen. In seinem fünften Br. S. S8 sagt er von Dir- „allein in allen Stücken ist er doch nicht Muster." Wie beweist er es? Denn Lessing sagt: geschmeichelt werden. Gesetzt, aber nicht zugegeben, daß man nicht so sagt: ist wohl so ein Tadel auf so ein Lob, das er Dir vorher macht, nur einigermaßen vcrhält- nißmäßig? Lebe übrigens recht wohl, mein liebster Bruder- Ich hoffe, Dir in einigen Tagen mehr zu schreiben. Karl. Hier haben Sie, mein liebster Lcssing, das Gedicht, das ich abschreiben sollte.") Ich wünschte, daß cS nach Ihrem Geschmacke wäre. Wir Handarbeiter machen insgemein dummes Zeug, wenn wir eS eben recht klug machen wollen. Sie müssen meine Abschrift, der Unterscheidungszeichen wegen, die mir doch hier und dort zu schaffen gemacht, noch wohl einmal durchlesen. Ich weiß Ihre Regeln von diesen Kleinigkeiten nicht. Verändert habe ich im Texte nichts. Was ich aber mit einem * am Rande bezeichnet, halte ich für Berichtigungen, die aber nur so lange gelten, als Sie sie auch dafür halten. Sind sie das nicht, so sind sie ja bald weggestrichen. Ein paar Worte weiß ich nicht, ob ich recht gelesen habe, nehmlich vor 360 neeello ett —; ich habe deshalb Pünktchen darunter gesetzt, die wenn ich sie recht gc- °) Es war das durch die Grumbachischen Händel veranlaßte Erdicht: Sliongi» sit tollenilss virulenlss eriminkiliones quilius «Ivsormsre con-lliir nowen et fiimsm msxnsnimi Iierois ?^>///i. a e??-umiacü 3oi»»»es pveis, msleaious. Lcssing gedachte desselben in seinen Beyträge» St. I, S. 1ZZ, und war Willens, es in denselben der Länge nach abdrucken zu lassen. Eschenburg. Briefe an Lessing. 1772. 1773. 427 rathen habe/ weggestrichen werden müssen, damit sie den Setzer nicht irre machen. An ein paar Stellen weiß ich dock nicht/ was der Schwamm recht abwischen soll — doch darum hat sich der Abschreiber nicht zu bekümmern. Genug wenn Sie cS lesen und verstehen können. Leben Sie wohl, mein liebster Lessing, und schicken mir sein, so bald es fertig ist, ein Exemplar von Ihren Entdeckungen ». Schmid. Braunschweig, d. 14. Jan. 1773. Mein liebster Lcssing! Seyn Sie für das mir zugesandte gelehrte Geschenk vielmals be- dankt. Wenn niemand in ganz Deutschland sie ganz durchlieft, und alles in diesrc Schrift begierig verschlingt, so thue ich es gewiß. Solche Leckerbissen kommen mir nicht alle Tage; sie schmecken mir gut, und bekommen mir auch wohl. Sollte mir etwas in dieser Schrift anzumerken vorfallen, so theile ich es Ihnen gewiß mit. An das Manuscript werde ich mich so bald machen, als ich kann. Ich werde mich bemühen, eS so zu machen, daß Sie mit Ihrem Cal- liopiuS abermals zufrieden sind. Von einer Vergeltung der bischen Handarbeit wird alsdenn erst die Rede seyn, wenn ich es Ihnen so zuschicke, daß Sie es brauchen können. Ich denke dieß soll eben nicht sehr lange mehr dauern. Indessen muß ich mich doch auch nicht übereilen; weil ich schon einige Krickcleven in dem Manuscripte sehe, die ich doch zu überwinden hoffe. Herr Koch will doch seinen PbädruS nicht abstehen. Bringen Sie ihn also einmal mit. Leben Sie wohl, mein liebster Lessing. Mein Collcgium ruft mich. Schmid. Berlin, den 16. Januar 1773. Liebster Bruder, Die Doratschen Fabeln kann ich Dir noch nicht schicken. Alle, die in meiner Krankheit zu mir kamen, kennen sie entweder gar nicht, oder nur dem Titel nach, und ich bin heute zum erstenmal ausgegangen. Voß, der.sich Dir bestens empfiehlt, verschreibt sie Dir. — Wo bleiben aber Deine Beyträge? Ich kann Dir nicht sagen, wie begierig ich darauf bin. Ich sehe nichts Neues, und zu erwarten haben wir auch nichts, als eine Oper von Wicland. DaS Theater scheint mir eben nicht sein Ort zu seyn. 428 Briefe an Lessing. 177Z. Ramler ist unpäßlich, und hütet die Stube, Unterdeß hat er doch jetzt eine gute Gcistesnahrung. ES ist eine Rarität über alle Raritäten: Cacault, ein Professor der Lcole r> '^ilsiie in Paris, reiset seit etlichen Jahren herum, um andere Men ^icn, als Franzosen, kennen zu lernen, und legt sich gar auf die deutsche Litteratur. An Ramlers Oden hat er so viel Geschmack gefunden, daß er sie übersetzt hat, und die Uebcrsetzung itzt unter RamlerZ Aufsicht verbessert und ausfeilt. In Paris sollen sie gedruckt, und unserm Könige dedi- cirt werden. — So viel hatte ich seit fünf Tagen schon geschrieben, als mich auf einmal eine Art von Krankheit anwandelte, die sich nicht eher als gestern verlor. Unterdessen aber erhielt ich auch Deinen ersten Beytrag zur Geschichte und Litteratur, Du kannst Dir vorstellen, daß meine Neugierde ziemlich groß war, obgleich meine Gesundheit nicht wie sonst; ich las also gleich, aber nicht so aufmerksam, als man muß, wenn man eine Sache studiert. Ich könnte auch davon plaudern, ohne eben ein Bibliothekar zu seyn, denn der kann, nach Deinem Geständnis), von allem urtheilen, was er nicht versteht. Wäre cS Dein Ernst, oder nur wahr — ich wäre der Mann, der Dir und allen Bibliothekaren den Rang streitig machte. Pcrnetti müßte gleich wieder seine Kutte anlegen, oder lebendig gen Himmel fahren, (denn in der Hölle kann ihn der Teufel nicht brauchen), um einem so würdigen Nachfolger, als mir, Platz zu machen. Deine Meynung von den ewigen Höllcnstrafen ist Philosophie, ist Ketzerey bey den Orthodoxen und Hcterodoxen, bey den Verfeme» rcrn und den Vergröbercrn des Christenthums; und ic scharfsichtiger, desto verdammlichcr! Wir sind in Sünden empfangen und gebore»; an uns ist auch nicht ein Haar gut; wir können ohne den gekreuzigten Christus nichts als sündigen. Wie schickt sich zu solchen Begriffen eine vernünftige Meynung von der Höllcnstrafc? Die Unächthcit der Steine entdeckt sich am leichtesten neben einem ächten. Der Apologist des Sokrates versteht -S besser: er jätet zwar in dem verwilderten Garten; aber er hütet sich wohl, nur die Distel mit auszurotten, weil sie gewissen andern Geschöpfen noch brauchbar scvn kann. Nothwendige Folge von jeder Handlung des Menschen für die positive Höllen- strafe — ein schöner Gedanke! auch ein wahrer Gedanke! Aber wer soll Dir für diese christliche oder sinnreiche Volte danken? Die Vernunft oder das Christenthum? Bey wem macht Eberhard Aufsehen? Bey den Christen von so genannter guter Erziehung, welchen das Unbegreiflichste von Kindheit auf mit aller möglichen Feyerlichkcit ein- Briefe a» Lessing. 4773. 429 geflößt oder ein wenig eingeschlagen worden. Jeder andere Unbefangene sagt: braucht cS Beweis, daß zwevmal zwey vier ist? Mcil hat die ' >en Gemmen nun fertig gezeichnet. Er hat sie aber auf Eine Platte gebracht, und fragt daher, ob Du jede besonders haben willst, und wie groß der Umfang von jeder scvn soll; damit er sich beym Zerschneiden der Platte darnach richten könne. Auch will er gern wissen, was für Steine diese beyden Gemmen gewesen. Voß ist ein Ungläubiger, und denkt, Deine Beyträge kosteten Dir weit mehr Arbeit und Anstrengung, als die Herausgabe Deiner kleinen Schriften. Du siehst wenigens daraus, daß er gern einen Theil von Deinen kleinen Schriften zur Ostcrmessc haben möchte. Was sich thun läßt, weiß ich, thust Du. Und um deswillen wünsche ich Dir auf sechs Wochen meine Religion. In etlichen Tagen mehr. Karl. Liebster Lessing! Ich darf sagen, daß ich hurtiger bin, die Aufträge meiner Freunde auszurichten, als ihnen davon Nachricht zu geben. Ich habe Ihre muthwillige Svdttcrcy über die Salbung u. s. w. den guten H. nicht entgelten, sondern ihm vielmehr Ihre völlig orthodoxe Menschenliebe und Freundschaft gegen ihn zu statten kommen lassen. Der E- P. hatte seinen Brief noch neben sich liegen. Ich las ihm einen Theil des Ihrige» vor, weil ich versichert war, daß diß jenem noch mehr helfen würde, als sein eigner, und ich irrte mich auch nicht. Er versprach alles für ihn zu thun, was er könnte. Er kann aber nichts mehr als ihn dem Conststorio empfehlen; denn das hat ohne Zweifel die Superintcndur zu vergeben. Noch ehe ich davon anfing, bezeugte er mir sein großes Vergnügen über das, was er in Ihrem Beytrag gelesen hatte. ES war der Artikel von Leibnitz. Ich wünschte, daß er auch die Vorrede (ein Meisterstück von Vorrede) gelesen haben möchte; und er hatte sie gelesen. Er bewunderte den Geist des Verfassers (dieß sage ich mehr zu des erster» als zu des letztem Ehre) und war darüber mit mir einig, daß schwerlich jemals ein solcher tragischer Dichter, ein so witziger Kopf, ein so scharfsinniger Philosoph, und ein solcher Littcrator mit einander in Einer Person verbunden gewesen wären — Und laß auch dergleichen Werke, i» Vcrglcichung mit größer» immer Schämme seyn: Sind es doch, dem Himmel sey Dank, keine giftige Schwämme. Es ist wahr, daß die Eiche, woran sie zu wachsen 43t, Brief- an Lessing. 1773. pflegen, etwas krank ist/ und daß sie gemeiniglich an dem abgehauenen Stamme derselben wachsen. Allein wenn die kranke oder unvollständige Eiche sogar solche Früchte hervorbringen kann, was für Früchte kann sie denn nicht tragen, wenn sie noch so gesund und so ganz ist, wie Sie sind, wenn Sie es nur seyn wollen? Ich danke Ihnen also n.icht nur crgebcnst für diesen Ersten Beytrag, sondern auch zum Voraus für alle die folgenden, und für alle die zweiten, dritten, und folgenden Theil- Ihrer Werke. Der Braunschweig, Ihrig- den 19. Januar 1773. I- A- Ebcrt. Braunschweig, d. 2Z. Jan. t773. Hier haben Sie, mein liebster Lessing, die verlangte Abschrift. Ich wünschte sehr, daß Sie damit zufrieden wären. Ich habe eS so gut gemacht, als ich gekonnt. Wenn Sie unter ein paar Worten solche Punkte.....antreffen, so ist es ein Zeichen, daß ich daS Wort nicht recht verstanden, oder vielleicht nicht recht gelesen habe. Die Wörter am Rande mit einem * bezeichnet, sind, meiner Meynung nach, Verbesserungen, die ich aber für nichts als flüchtige Muthmaßungen, die mir im Schreiben bcyficlen, ausgebe. Sie mögen urtheilen. Ich bin zufrieden, wenn Sie meine Schrcibercy nutzen können. Ich Hab- alles in Ihren Nachrichten durchgelesen, alles vortrcflich! Nun will ich das Buch noch einmal vom Anfange bis zu Ende durchlescn. Die Messe wird mir jetzo Zeit verschaffen. Wegen der einen Nachtigall, von welcher Sie nur im Vorbeygehen gedacht haben, bitte ich Sie recht, in JöcherS Gelehrten Lcxicon den LusciniuS nachzuschlagen. Ich glaube, daß der Mann mit in der Nachtigall steckt, die mit Melanch- thon gcwctteifert hat. Wäre daS, so könnte dieß eine nicht unangenehme Anmerkung im künftigen Bande werden. Leben Sie wohl, und bleiben mir ein bischen gut, Ihrem Schmid. Von Madame König. Wien, den 20. Jan. 1773. Mein lieber, bester Freund! Nach einem achttägigen Lager ist cS heute der andere Tag, daß ich wieder einige Stunden auf seyn kann. Ich schrieb Ihnen doch, Briefe an Lessing. 1773. 4z, so viel mir erinnerlich, daß ich wegen der Forderung des Herrn von BZ. mich mit ihm ausgleichen wollte. Dieses lhat ich gleich des andern TageS, und cS gelang mir auf daS Beste. Aber eben/ weil cS so gelang — Sie verstehen cS wohl? — so griff es mich mehr an, als wenn der redliche Mann stürmisch und hart gewesen wäre. In dem letztern Falle hätte ihm mein freyes Gewissen die Spitze geboten. Allein er zeigte nichts als Mitleid und Eifer, zur baldigen Endschaft meiner Sache das Seinigc beytragen zu wollen, und also können Sie leicht denken, daß ich trauriger von ihm ging, als ich zu ihm kam. Ich war so matt, wie ich zu Hause kam, daß ich alle mögliche Anstrengung brauchte, um nur mit einigen Zeilen an Sch- den AuSgang dieses Geschäfts melden zu können. Nun glaubte ich mich, nach einigen Stunden Ruhe, erholet zu haben, und setzte mich nieder, um an den Prof. zu schreiben; allein über den Brief ward ich so elend, daß man mich vom Schreibtisch ins Bett bringen mußte. Ich bekam ein heftiges Fieber; und hätte meine eiserne Natur sich nicht durch verschiedene Wege geholfen, so möchte ich wohl nicht so davon gekommen seyn, als ich Gottlob davon gekommen bin. Ich bin zwar sehr geschwächt, und darf wohl nicht Rechnung machen, vor vierzehn Tagen ausgehen zu dürfen; aber zu befürchten habe ich weiter nichts. Eben erhalte ich Ihren Brief vom Lten. Mit so viel Freude ich ihn erbrach, mit eben so viel Bekümmcrniß habe ich den Anfang davon gelesen. Sie sind unzufrieden, und wenn Sie unzufrieden sind, so muß die Ursache gewiß groß sepn. Daß Sie sie mir verschweigen, ist nicht recht, glauben Sie mir, mein Freund! ob Sie es gleich in den besten Absichten thun. Das Herz wird leichter, wenn man eS gegen eine Person ausschüttet, von der man weiß, daß sie aufrichtigen Antheil nimmt. Und das sind Sie doch wohl überzeugt, daß Sie diese Person in mir finden? DaS Einzige, was mich noch einigermaßen beruhiget, ist, daß Sie zugleich sagen- Sie seyn hypochondrisch, indem ich aus Erfahrung weiß, daß Hyvochondristen nur allzuoft »ichtsbedcutcnder Dinge wegen sich Grillen in den Kopf setzen. Ich will hoffen, daß dieß auch Ihr Fall ist; Sie aber auch inständigst bitten, dieser höchst beschwerlichen Krankheit in Zeiten Einhalt zu thun, ehe sie zu tiefe Wurzeln faßt. Verlassen Sie Ihr altes Schloß lieber auf einige Zeit ganz, und gehen Sie nach Braunschwcig, wo Sie denn doch mehr Gelegenheit sich zu zerstreuen finden, als auf dem verwünschten Schlosse, und überhaupt in Wolfenbüttel. Hören Sie, bester Freund, folgen Sie mir, und sagen Sie mir cS recht bald, daß Sie mir gefolgt, und daß Sie 432 Briefe an Lessing. 1773. die beste Wirkung davon spüren. Gott gebe, daß Sie mich dessen mit Wahrheit versichern können! Wenn das aber nun auch nicht wäre, so seyn Sie doch aufrichtiger gegen mich. Ich werde anfangen zu zweifeln, ob Sie mich lieben, wenn Sie mich nicht Ihres ganzen Vertrauens würdigen. Dem Herrn Prof. Zachariä und seiner Frau machen Sie recht viele Komplimente von mir, und sagen Sie ihm zugleich, daß cS mich nicht wenig verdrösse, daß er mich nicht zu seiner Hochzeit gebeten. In der That, Sie machen eine so angenehme Schilderung von dieser Hochzeit, daß man sich eben in dem Zustande befinden muß, worinn ich mich befinde, um nicht alle Hochzeitgäste beneiden zu müssen. Ich hoffe, daß ich das mir Uebcrschickte richtig erhalten werde, und sage Ihnen zum voraus tausend tausend Dank dafür; auch selbst für die Saumseligkeit, mit der Sie es übcrschickt; denn cS hätte zu keiner bessern Zeit kommen können. Von S... habe ich seitdem keinen Menschen gesehen. Aber eben hat mich des Doctor Scip sein Sohn von Hamburg besucht, und erzählt: die Kl. Briefe wären wieder frey gegeben. Dieß hätte dem holländischen LcgationSprediger auf die Idee gebracht, auf letzterer MaS- qucrade einen Briefträger vorzustellen. Auf der einen Tasche habe er einen Brief geheftet gehabt, mit der Aufschrift: Briefe auswärtiger Gelehrten an Kl-, und auf der andern: Briefe von S ... an Kl. Wenn S-.. da gewesen ist, so wird er sich wohl ziemlich geärgert haben. Ich kann Ihnen nicht sagen, wie die Sache für ihn abgelaufen ist, ob er so ganz ohne Verweis davon gekommen oder nicht? Daß er aber einen von Ihnen verdiente, weiß ich gewiß, und daß er sich davor fürchtet, ist auch gewiß. Ganz umsonst hat er der Stelle nicht gleich gegen mich erwähnt, die ich nicht nur nicht ganz gleichgültig, sondern mit höchstem Acrgcc gelesen habe. Was die lateinische sagen will, möchte ich wohl wissen. Wenn Sie bey kaltem Blute sind, wünschte ich, daß Sie ihm schrieben. ES wird ihn wenigstens abschrecke», seine heimliche tückische Kunstgriffe nicht weiter gegen Sie fortzusetzen. Ob Sie wohl thäten, wenn Sie den Brief drucken ließen? werden Sie besser beurtheilen können als ich. Wenn es wahr ist, daß die Kaiserinn so übel zufrieden gewesen ist, daß dteKl. Briefe so viel Aufsehen gemacht: so möchte dieß unsrer Absicht schaden. Und ich glaube cS fast durch das, waS Sie von G... schreiben; denn der muß sicher einen Verweis bekommen haben, wodurch er furchtsam geworden ist, und auf den lächerlichen Einfall kömmt, seine Briefe zurückzufodern. ES ist eine Belci- Briefe an Lessing. 4773. 433 dtgung für alle Weiber, an deren Männer er geschrieben. Wäre ich, was ich einzig und allein in der Welt z» seyn wünschte, ich würde mir die Erlaubniß auskitten, seinen Brief beantworten zu dürfen. Von S. habe ich noch die Neuigkeit gehört: hier liefen Scurrilische Briefe herum wider Sonnenfcls, Riedcl, Mastalier und noch einige andre. Wenn sie hier geschrieben sind, so bin ich eben nicht neugierig, sie zu lesen. Allein das hiesige Publikum muß ich doch gegen Sie rechtfer» tigen, in Ansehung der G> Stücke. Kein einziges seiner Stücken erhält hier Beyfall, und über das letztere schreyen sie ganz erbärmlich. Ich habe es weder gelesen noch gesehen, so wie ich überhaupt nur zweymal, und das Ihrer Aemilie Galotti zu Gefallen, während meinem Hierseyn, im Theater gewesen bin. In der Operette war ich noch kein Einzigesmal, obgleich der süße Guardaroni schon seit sechs Monaten dabey engagirt ist; der aber hier nicht so glücklich ist, wie in Hamburg; denn kein Mensch goutirt ihn. Von meinen Umständen habe ich Sie dießmal gar nicht unterhalten wollen. Denn ich habe mir fest vorgenommen, sie auf einige Zeit so viel möglich zu vergessen, weil ich sonst nicht wieder zu Kräften kommen kann. Allein einen Brief vom Pr., den ich gestern erhalten habe, werde ich Ihnen in Abschrift schicken, damit Sie diesen redlichen Mann recht kennen lernen. Um Ihnen aber diesen Brief verständlich zu machen, muß ich Ihnen vorher sagen: daß meine Verwandten mir schon vor einiger Zeit frey gegeben, durch den Hamburger Fond — (denn das Waarenlager ist verkauft — aber wie?) — die Fremden zu befriedigen, nemlich durch einen Accord, den sie auch nicht allein eingehen, sondern mir auch nachher, wenn ich die Fabrik«: mit Nutzen fortsetzen könnte, ihr Geld ferner lassen wollen. Hierauf machte ich einen Anschlag des Werks, den ich meinem Schwager mitgab, mit dem Bedeuten, auf diesen Fuß, und auf keinen andern, die Fabrik zu übernehmen. Wenn die Fremden das zufrieden wären, möchte man sie auszahlen, außerdem aber mir schreiben, so würde ich Anstalt machen, alles zu verkaufen. Er muß aber alles dieses vergessen haben; denn statt den fremden Creoitorcn den Anschlag vorzuweisen, schickt er ihn ohne alle Erläuterungen meinem Bruder, und schreibt ihm: angelegt folgt der jüngst erwähnte Anschlag, den man im GenehmigungS- fall den fremden Cccditorcn dergestalt vorzulegen gedenkt, daß die Verwandten, wenn man mit 5,0 Proccnt quittiren wollte, solches vermuthlich, obgleich mit ihrem Ristco, bewilligen würden. Und von diesem nichtswürdigen Brief hat er noch das Herz, mir die Abschrift zu schicken. Wenn er sich nur noch die Mühe gegeben hätte, ihm zu sagen, was LeslingS Werk- Xlll, 28 434 Briefe an Lessmg. 1773. den Verwandten als Obligationisten zukäme, wenn die Buchschuldner So Procent erhalten. Denn nach der Klassifikation erhalten die alten Obligationen, davon der Bruder 40000 Gulden hat, ihre volle Bezah> lung. Statt dessen geht er mich, im Namen des Hrn, Sch., an, ich sollte die Verwandten bewegen, den Fremden mehr als ihnen zukömmt, zu geben: mit der Bedrohung: Hr. Sch. würde mich verlassen, wenn die Sache nicht bald zu Ende ginge. Ich war aber so schwach nicht, mich abschrecken zu lassen, sondern bin bey meinem Satz geblieben, und habe Hm- Sch. die Gründe angegeben, warum ich darauf bestehen müßte. WaS nun geschehen wird, muß ich abwarten. Ich fürchte sehr, meine Abwesenheit wird mir große» Schaden bringen; und bin nur froh, daß ich auf den glücklichen Einfall gekommen bin, ehe ich von dem Untereinander was wußte, meine Geschwister von allem zu unterrichten. Diese Information hatte der Pr. noch nicht, und schreibt mir doch so freundschaftlich. Ich dachte gewiß, er würde mir in langer Zeit keine Zeile schreiben. Verzeihen Sie, daß Sie einen sowohl unleserlichen als unverständlichen Brief erhalten. Ich habe sechs Tage daran geschrieben. Wenn ich aber auch noch mehr Zeit darauf verwenden wollte, brächte ich doch nichts Bessers zu Stande. Schreiben Sie mir dicßmal doch unverzüglich, um mich aus den Sorgen wegen Ihrer Gesundheit zu setzen. Ich hoffe, Ihnen auch nächstens sagen zu können, daß ich wieder völlig wohl bin. Ihre ganz ergebene E. C- K- Berlin, d. Liebster Freund, Der Ueberbringer dieses Briefes ist Herr Cacault, ein Franzose, der sich viel Mühe um die deutsche schöne Litteratur gegeben hat. Er hat in kurzer Zeit unsere Sprache ziemlich sprechen lernen; er versteht sie gut, und hat vieles gelesen. Er hat Ramlers Oden ins Französische übersetzt'), und will sie in Paris drucken lassen. Er ist ein ehrlicher und wackerer Mann, dessen Liebe zu unserer °) Diese Ucbersctzung ist nachher In Berlin gedruckt worden. Der wtir- dige Cacault war 1791 Sekretär bey der französischen Ecsandischaft i» Neapel, von woher sein letzter Brief an mich datirt ist, darauf war er 5801 Gesandter zu Rom, 1802 ward er Senateur zu Paris und starb 1805. Nicolai. Briefe an Lessing. 1773. 435 Poesse lobenswürdig ist, der auch den Deutschen weit mehr Gerechtigkeit widerfahren läßt, als viele andere Franzosen, der aber — (um Ihnen alles zu sagen) — wenn man ihm etwas genauer auf den Zahn fühlt, doch mit den Vorurtheilen seiner Nation, eben so gut als jeder anderer Franzose, angesteckt ist. Er hat nicht recht begreifen können, daß wir Deutschen eine besondere Philosophie hätten, die uns eigen ist, und bey Beurtheilung der Werke des Geistes ssnd die ri-gles «in Iion Zoüt zuletzt sein unwidersvrechlicher Machtsvruch, Ich habe ihm oft gesagt, daß der bou xoüt, wie ihn sich seine Landsleute vorstellen, eine Pariser Chimäre sey, und daß fich kein Deutscher nach diesem lim, xoüt richten lasse. Unsere Gespräche ssnd daher öfters sehr lebhaft geworden. Wenn man ihm Gründe auf Gründe häufte, ab- strahirte er gemeiniglich vom weitern DiSvüte. Ihre Miß Sara, und Minna, lobt und liebt er sehr. Aber die Emilia kann er nicht verdauen. Dies verdenke ich ihm auch gar nicht; aber man müßte von LcdcnS beyden Eyern anfangen, wenn man ihm gewisse Dinge, die er gar nicht ctnssehet, nur begreiflich machen wollte. Daher habe ich ihm, so ost er davon angefangen hat, gesagt, ich wäre dcS Gegentheils von dem, was er glaubte, überzeugt, habe aber immer abgelehnt, mit ihm darüber zu streiten. DicS hat auch Moses gethan. Aber über Ihre Dramaturgie ist der Streit oft ziemlich lebhaft gewesen. Er glaubte, Sie thäten den dramatischen Dichtern seiner Nation unrecht, und kennten sse nicht genug. Ich habe ihm darüber alles gesagt, was zu sagen ist. Ich habe ihm unter andern zu verstehen gegeben, daß die dramatischen Dichter der Franzosen für ihre Nation gut wären, daß aber die deutsche Nation andere Dichter brauche. Davon wollte er nichts hbrcn. ES hieß immer zuletzt: les i-vgle« 6>i Iion xoüt tont jiar-tout I<-8 meines. — Endlich rieth ich ihm, selbst zu Ihnen zu reisen. Ich versscherte ihn, er werde sehen, daß Sie in der That gegen seine Nation viel billiger wären, als Ihr Buch schiene. — Da ist Cacault nun bey Ihnen! Sehen Sie zu, wie Sie meine Worte wahr machen. Wegen Ihres unbefugte» Angriffs auf mein vrivilegirteS VcrlagS- buch, Eberhards Apologie des Sokrates'), sollte ich Ihnen billig den Text lesen, wenn ich heute nur Zeit hatte. Aber, wie Ihr Leute *) In den Beyträgen 1r Th. S. 21o. sBd ix, S. tS8) halte Lessing Einweiidlingc» gemacht wider dasjenige, waS Hr. Eberhard in seiner Apologie des Sokratcs gegen Lcibnikcns Vertheidigung der Höllcnsira- fcn sagt. Nicolai, 23" 436 Briefe an Lessing. 1773 seyd! Zuletzt wird ein Ketzer, der nach Ihrer Art ewig verdammt/ und nach Eberhards Art nicht ewig verdammt wird, gleich gut wegkommen. Sie sollen/ noch diese Ostermesse/ c?e ma /axon den ersten Band eines Buchs bekommen, worin viel von der -Ewigkeit der Höllenstrafen vorkommt. Rathen Sie was das ist? Und wenn Sie eS denn wissen, so widerlegen Sie mich auch, wenn Sie Herz haben! Ich bin Willens, darin den goldnen Spruch der Verleger!» des Schickards, daß die Bauerkalender starker gekauft werden, als die Ephemeriden, woraus sie gezogen sind,") zu meinem Nutzen anzuführen. Wie werde ich das machen? A provoS von Verlegern! In Ihrem letzten Schreiben vom 22. April fragen Sie mich: ob denn die Fortsetzung unserer antiquarischen Briefe mit Klotzen abgestorben seyn muß? Ich sage nein! Sehen Sie sie in GotteS NFinen fort, wenn eS auch nur wäre, damit ich sehen möge, welche sinnreiche Wendung Sie nehmen werden, um nach Klotzens Tode , gratuliere ich Ihnen. Dem Herrn Brunck, der sich jetzt zu Wien befindet, werde ich mit erster Gelegenheit Nachricht davon und von Ihrem I'aulo ^ilenli-n-io geben, damit ich nicht ctwan auch in die Schlinge falle, der so viele wackere Leute unglücklicher Weise nicht entgehen konnten. Nur Schade, daß der gute Straßburger nicht Deutsch genug versteht, Ihre Abhandlung vom psulo recht nutzen zu können. Doch — nehmen Sie sich nun in Acht, und verwahren Sie Ihre beyden Ohren wohl, auf die ich einen Anschlag habe. Ich sage cS Ihnen zum Voraus, Ich werde Ihnen einen Floh ins Ohr setzen. Sind Sie auch Ihrer Sache recht gewiß? Hat eS damit seine gewciß- ten Wege, daß Ihre S Lpixi-amm»!» noch ungedruckt sind? Fragen Sie den Dioplianlum von Olauclio I^leaitiaeo äe Laeiiet oder in Ermangelung desselben, ldenn das Buch ist rar) die Thcvenotische Sammlung der Malllematicorum velerum um Rath, in welcher auch der Oiop>,anw5 IZ.ivIieli steht. Ganz gewiß werden Sie daselbst Ihre Lpixi-ammata mit sammt dem Schlüssel dazu finden. Denn Bachct hat da eine Menge solcher arithmetischen Räthsel zusammengejagt und zergliedert. In dem ehemals gütigst verliehenen Lcxiiee I^iliami Lu- eliaiio, habe ich nichts neues, das ist, »«gedrucktes, aber wohl, welches doch eben so viel werth ist, vsrrrefliche Varianten, oder Beyträge zur Verbesserung dcS Gedruckten gefunden. Auch finde ich in dem jetzt zugeschickten oodice membr-macoo der Briefe I.ili-mii S^nolii nichts neues. Da ich eS beym Lichte be» sehe, sind sie vom S^nelio. Von Ihren übrigen griechischen und 442 Briefe an Lcssing. 4773. arabischen Manuscriptcn, will meinem Gedächtnisse nichts bevfallen, das einer genauen Anzeige zu erfordern schiene. Doch vermuthe ich, daß auS Ihrem ciockico opulculorum oiitieornm Dionz'lii Ilslioai'. n»sken5i8 noch wohl was neues aufgegraben oder doch wenigstens die Lücken der gedruckten Stücke ausgebüßet, und die Schreibfehler ausgemerzt werden könnten, die im gedruckten gar zu häufig und gar zu abscheulich sind, und diese schätzbaren Abhandlungen unbrauchbar machen. Nicht der Güte, aber doch wohl der Seltenheit wegen, verdienten Ll^eüs Predigten eine Anzeige. Sollte wohl etwas merkwürdiges in den no, 28. (Ätniogi tiinliani angegebnen ?iÄgm<;nIi8 lilietoium stecken? Wer weiß, waS für Schätze der Erbauung wenigstens für griechische gläubige Seelen in dem Codice von Jsidori Briefen verborgen liegen. Hätte ich nur vermuthen können, daß die Anfertigung der Briefe des I^ili-mii auf Schwierigkeiten stoßen könnte, so würde ich Ihrer Ruhe, werther Freund, zu sehr geschont, und mir meine Lüsternheit darnach mit keiner Sylbe gegen Sie haben merken lassen. Hierbcy folgt der verlangte Schein. Aus der Stüglizischen Büchcr- auction habe ich blutwenig für mich, dagegen aber für gute Freunde manches hübsche Stück erhalten. Grämen Sie sich darüber nicht, daß Ihnen diese Gelegenheit entgangen ist, eines und das andre an sich zu schaffen, das Ihnen anstand. Entdecken Sie sich gegen mich un- verholcn. Lassen Sie mich wissen, was Sie brauchen. Besitze ich eS, und brauche es erst zur höchsten Noth, so steht es Ihnen zu Dienste. Ich kann hier zu allen Zeiten gute Bücher zu kaufen oder doch zum Gebrauche haben. Und mit der Vergütung richten Sie sich nach Ihrer Bequemlichkeit. Unter den Manuscriptcn gcdachtcr Büchersamm- lung war doch wohl nichts, das Ihnen in die Augen gestochen hätte? Ja, sagen Sie, allerdings war etwas da, das ich gerne gehabt hätte. — Ich weiß schon, was das ist. ES ist der AcsovuS. Nichr wahr? Nun den haben Sie, und schon in den Händen. Dafür hat meine Frau gcsorgct. Doch aufgeschaut! Ich will Ihnen dafür auch einen Pfahl ins Fleisch geben (wenn ich auch gleich Satans Engel nicht bin) daß Sie sich für Freuden nicht überheben. L-ndones i>ro ttiesauro. Hiervon hernachmalS ein Mehrere». Es war hohe Zeit, daß Ihr Schreiben ankam. Hätte es sich nur um ein paar Tage später eingestellt, so würde es uns nicht mehr möglich gewesen seyn, Ihnen hierinnen zu willfahren. Doch ging cS dicßmal noch an, Ihnen wenigstens eine Abschrift von einer Abschrift zu verschaffen- Sobald meine Frau Ihren Wink vernommen hatte, gleich mußte ich mich auf die Beine machen, zum Proclamator gehen, und mir die Cobcrsche Abschrift Briefe an Lessiiig. 1773. 443 geben lassen. Ich erhielt sie, und brachte sie heim. WipS (sagt der Wandsbecker) setzte meine Frau sich hin, schrieb das Dingelchen ab, und in 3 oder 4 Tagen war das gethan. Die Vorsorge war nöthig, weil niemand voraus wissen konnte, wem die Cobersche Abschrift beym Ausrufen zu Theil werden würde. Denn sie so hoch hinauf zu treiben, war ich nicht Willens, und Sie, werther Freund, würden das mir auch wenig Dank gewußt haben, wenn ich das gethan hätte. Ich nenne die Abschrift nach ihrem Schreiber. Der heißt 01. Cover, ist jetzt Conrcctor zu Bautzen, und war von ^c>. 1769. Lehrmeister bey des Herrn Hofrath Bianconi Kindern, der damals bey dem Chur- prinzen Leibarzt war. Wie nun Bianconi ao. 1760. mit seiner Herrschaft nach München flüchtete, so kam Herr Cober auch mit dahin, nutzte die dortige churfürstliche Bibliothek für sich und für seinen Herren ein Jahr lang. Hierauf schickte sein Herr ihn nach Wien, Florenz, Mailand, Rom, wo er überall die Bibliotheken plündern mußte. In Italien hielt IU. Cober sich 2 Jahre lang auf, und brachte einige hübsche literarischc Kleinigkeiten von seinen Reisen mit nach Hause, davon er einen Theil an den seligen Herrn Assessor Stieglitz verhandelt hat, auS dessen Vcrlasscnschaft einige wenige Stücke in mein Reich gekommen sind. Soviel von der Genealogie des Avogravhi. Von dem Werthe desselben aber behalte ich mir vor (wie schon gesagt) gegen das Ende meines Schreibens meine Gedanken zu äußern. N»n fahre ich im Texte weiter fort. Ihnen ins Ohr gesagt, liebster Lessing, Sie stehn bey meiner Frau sehr wohl angeschrieben. Sie bekennet es Ihnen ja selber, daß sie Sie liebet. WaS wollen Sie mehr? Ich werde darüber nicht eifersüchtig. Hier hat eS allemal nichts zu bedeuten. Und Sie dürfen nicht eben sehr stolz auf diese Zuneigung seyn. Das Ding hat Absichten. Durch Sie, und unter Ihrer Maske liebt sie sich selber. Eine Hand wäscht die andere. Doch vielleicht thue ich der guten Frau Unrecht. Vielleicht hat sie mit dem geringen neuen Dienste ihrer Feder mehr nicht als einen Theil ihrer Erkenntlichkeit für Ihren Weicauch abtragen wollen. Siehe p. 72. > Bd IX, S. 57.Z Aber, liebster Freund, ums HimmclSwillcn, wie konnten Sie so über die Schnüre hauen? War das nicht eine wissentliche vorsetzliche Sünde? Wird nicht jedermann Ihr Kompliment parthevlich und übertrieben schelten? Wie konnte der unstreitig und anerkanntermaaßen große Dienst, den die Dacicr ihrer Nation durch ihre Uebcrsetzungcn erwiesen haben, unter eine solche Kleinigkeit, deren ganzer Werth auf die Mühe des AbsckrcibenS hinausläuft, mit Billigkeit und Rechte erniedriget werden? Meine Frau hat freylich, wie leicht zu denken ist, 444 Briefe an Lessing. 4773. wider Ihre Flatterteen nichts einzuwenden, ich aber dagegen desto mehr. Ich habe Ursache darüber zu zürnen, und auf Sie zu schmählen. Denn Sie verderben und verführen mir meine Frau. Unangemessene Lobsprüche rücken immer gerne dem Frauenzimmer den Kopf von der rechten Stelle weg. — Bandini, und alles bisher an Sie, werther Freund, überschickte, ist in meinem Buche schon längstens auSgcthan. Machen Sie sich darüber keinen Kummer. Den Vtcn Band der Oratorum sollen Sie mit nächster Ostermesse nebst dem 7ten auf einmal erhalten. Soviel auf Ihr Schreiben, mein hochgeehrtester Herr Bibliothekar. Nun will ich noch, mit Dero Erlaubniß, eines und das andere über Ihren Beytrag, doch in möglicher Kürze, und mit Schonung Ihrer Geduld anmerken. Ich fange beym liebsten an. Auch ich habe von der Anthologie eine ^Iclinam. oder daß ich recht sage, zwey, aber sehr verschiedene Exemplare, die beyde das Zeichen Hläi führen. In beyden steht?auli Gedicht, die eine geHort hieber nicht. Denn sie ist von Paulo Manulio, und von ^o. 4.650. Die andere aber ist vom Jahre — Ja wer das wüßte und sagen könnte. — Ich halte sie ganz gewiß für die allererste. Denn 1) steht keine Jahr- zahl dabey; man mag hinten oder vorne suchen, nirgends. Und doch ist das Exemplar nicht defect. 2) Steht am Ende ein langes Register von Varianten, Zusähen, Verbcsserungen, daS in den folgenden Ausgaben fehlt, weil diese Zusätze in denselben jedesmal an den angewiesenen Stellen eingeschaltet worden sind. 3) Fehlt Carteromachi Vorrede, der nach kalii-ieii Aussage, die von diesem sür die erste HIdinam angegebene Ausgabe von ^o. 1503. mit einer Vorrede begleitet hat. Nun ist eher zu denken, daß CarleromachuS eine zweyte von ihm verbesserte, als daß er die erstere unvollständigere mit einer Empfehlung in die Welt geschickt haben werde. Stände dieser EmpfehlungSschcin in der Ausgabe, die älter wäre, als die von der ich hier rede, (das heißt, die ich besitze) so steht nicht zu begreifen, warum ZllduS bey einer spätern Ausgabe daS Löbchcn seiner Waare weggelassen haben sollte. Dem sey nun aber wie ihm wolle, allemal ist mein Exemplar älter, als löo4. Wollen Sie wissen, woraus ich daS schließe? Ich schließe es nicht. Die Jahrzahl steht geschrieben da. Das Exemplar hat einige Merkwürdigkeiten an sich, die es mir schätzbar machen. Die erste Seltenheit ist ein Gemälde, das als ein Ramen die Anfangsseite des Werkes, oder das zweyte Blatt nach dem Titelblatte, wo der Text angehet, umfasset. Ohnfehlbar ließ Bilibald Pirkheymcr diese niedliche Bildleiste von seinem Freunde, Albert Dürer, dahinein malen. Auf Malcrcritik verstehe ich mich nicht. Ich will also auf Briefe an Lesfing. 1773. 445 meiner Vermuthung nicht bestehen, noch ihr einen Werth beylegen. Doch dürste leicht das Auge eines Kenners Dürers Züge, oder wenigstens den Pinsel eines seiner Schüler daran gewahr werden. Außer den Tannenzapfen, dem Wappen der Stadt Augsburg, steht noch über den beyden allerliebsten Lurnclinilius, davon der eine unseres, und der andere des andern Geschlechts Wahrzeichen an sich tragt, die Jahr- zahl 1504. deutlich und leserlich, auf einem Bande das die Lupiäines über sich halten, hingeschrieben. DaS Exemplar hat zu allererst Bili- bald Pirkheymcrn zugehört. DaS ersehe ich aus einer merkwürdigen Jnnschrift, die vorne auf einem der weißen Blätter, die vor dem Titel von dem Buchbinder vorgebunden sind, stehet. Sie lautet also: ^o- Iisnnes 8trrmli pott juners clariklimi vili Lilili-iläi l'iilcs^mlierl soeei'i lui l'Ixim»« Venatoiio I). D. ^nno KIDXXXI. . 144. I^Bd IX, S, 188^ sehe ich, daß Ihnen Huetii Anmerkungen zur griechischen Anthologie mangeln. Ich habe sie, und auf Verlangen will ich sie Ihnen zum Gebrauche schicken. Doch sehen Sie nur recht nach. Haben Sie Iluelii poemata ex oäitiono Lisevii auf der herzoglichen Bibliothek, so haben Sie diese Anmerkungen auch; denn bey dieser Ausgabe der poemawm stehen diese als ein Anhang mit hinten dran. Wer hätte das gedacht, daß Sckickards Rolle zu Wolfenbüttel stäcke? Wer hätte das ohne Sie, werther Freund, erfahren? Glauben Sie mir, Ihre Nachricht davon ist mehr werth, als die Rolle selber. Was Schickard von seines Verlegers Wittwe uns vorlüget, das glaube ja kein Mensch. Der ehrliche Schickard, daß auch der den Leuten Staub in die Augen werfen konnte! Der gute Mann verstand kein Türkisch, und in der muhamcdanischen Geschichte der mittlern und neuern Zeiten war er schlechterdings nicht zu Hause. Die Genealogie von saracenischen und tartarischen kannte er so wenig, als ich die Genealogien der Bergschotten und der Kornwalliser kenne. Nun sollte er diese Rolle auslegen. DaS konnte er nicht, denn <6 fehlte ihm am besten. Um nun seinen Credit zu behaupten, seine Blöße nicht aufzudecken, und mit Ehren aus der Sache zu kommen, was that er? Er 446 Briefe an Lessina. 1773. schob die gute Frau vors Loch. Man weiß aber darum doch wohl wieviel der Seiger geschlagen hat, und daß er bey dem guten Schickard auf 12 und nicht auf 2 oder 3 wieß. Freylich war es leichter aus dem Corpore L^rsnlino AuSjüge über die längst bekannte Geschichte der alten pcrsianischen Könige aus dem 3. bis 11. Seculo zu machen, als uns neue unerhörte Nachrichten aus ächten eingcbohrnen orientalischen Geschichtschreibern von dem Zustande Asiens in den mittlern Zeiten vorzulegen. Denn solche IMtoi-ievs hatte er nie nennen gehört. Doch gesetzt auch, Schickard hätt- seinen ganzen Plan ausgeführet, wiewohl er das so wenig konnte, als ich mit meiner Hand an die Sterne reichen kann, so würde sein Manuscript für unsere jetzige Zeiten dennoch völlig überflüßig seyn. Mehr nicht hätte er sich damit errungen, als höchstens etwa den Ruhm, die Bahn gebrochen zu haben. Ihre Erinnerungen, mein lieber Lcsstng, über die in dieser fremden Geschichte noch auSzubüssendcn Lücken, sind einsichtsvoll und gewissermaßen richtig. Nur nimmt mich Wunder, daß Sie den Hauptautorem in dieser Sache übergehen, den Sie doch wissen konnten, den lies Kulgnes, dessen Historie der Hunnen nur vor wenigen Jahren noch inS Deutsche übersetzt worden ist. Desgleichen deS Dow indianische Historie. Das letztere Werk habe ich noch nicht gesehen. Es muß aber auch in seiner Art ein Hauptbuch seyn. Des (Eignes aber füllet alle die Lücken, die sich Schickard gelassen hatte, hinlänglich aus. Wie konnten Sie doch, allerliebster Mann, den entsetzlichen Wirwar, den der verdammte Franzose Ncvclet, der Wildfang, unter den beyden Namen Romulus und RimiciuS gemacht hatte, so meisterhaft aus einandersctzen, und den so desperat verfitzten Knaul so behutsam und so glücklich entwickeln- Bald möchte man Sie beneiden. Wahrhaftig auch hier erkenne ich den großen Grammatiker. Erst schlingen Sie den Knoten auf eine gefährliche Weise fest zu, daß einem ganz bange dabey wird. Sie treiben einen erst bis zur Verzweifelung, daß ein solcher Knoten nie aufgelöset werden könne. Und denn wie der Blitz sind Sie mit Ihrer Catastrovhe da, aber mit einer glücklichen, sanften, leichten, natürlichen, sich von selbst ergebenden Catastrophe, Der Knoten reißt nicht unter Ihren Händen, nein, er geht gutwillig, ohne Zwang, ohne Gewalt, ganz gemach auseinander. Wahrhaftig das ist Kunst. Aber sollte ich wohl recht haben, wenn ich vermuthe, liimicius sey Reineoke oder Keinr:oeiu8 oder liinaelus? Wäre Ihnen denn wohl mit einer nähern Nachricht von dem für verlohren gehaltenen großen Werke deck bekannten Caspcr Barth, ich meyne die ungedruckte» Bücher der ^llvoi lariorum, gedient? oder Briefe an Lessing. 1773. 447 steht das im Wege, daß das Werk sich auf her herzoglichen Bibliothek nicht findet? Man hielt cS für verlohrcn. Nun bat es sich wieder gefunden. Herr D- Ernesti hat das ganze an sich gebracht, und — was meynen Sie wohl, — auch ich habe einen ansehnlichen Theil desselben mir erstanden. Zwey große mächtige Folianten habe ich bekommen, für ein Spottgeld, für 1« ggl. Sie erstaunen. Ich kann Parade damit machen. Nicht wahr, Sie werden lüstern? Aber ich ermüde Sie, mein lieber geduldiger Lessing, mit meinem Geschwätze. Ich reize Ihren Hypochonder. Und dennoch sollen Sie mir »och einen Strauß aushalten, aber nur noch einen. Und dann lasse ich Sie loS. Ich habe Ihnen noch eins und daS andre vom Aesovo zu sagen. Nun werden Sie doch wohl wieder gut werden? 1) DaS Cobersche ^poZi-apItum wollte ich anfänglich für Sie erstehen. ES ging zwar eben nicht sonderlich hoch weg, dennoch aber höher, als es mir werih zn seyn schien. Drum ließ ich cS fahren. Haben Sie doch den Inhalt desselben. Es fehlt Ihnen kein Buchstabe davon. 2) Diese Chartcaue enthält nicht Fabeln Acsopi, sondern bloß sein sogenanntes Leben. Daß der Narr Cover nicht auch die Fabeln selbst mit abgeschrieben hat, die doch auch in eben demselben Codice standen, daS kann ich wahrhaftig nicht begreifen. Der Pinsel mußte doch sich einbilden, an den Fabeln wäre weniger gelegen, als an dem platten griechischen Eulcnspicgel. Doch begnügen Sie sich, mein lieber Lessing, indessen mit diesem Vorschmacke, Auf daS Frühstück soll hoffentlich die Mahlzeit selbst bald nachfolgen. Wir wollen Rath schaffen. Mit nächsten will ich an den Herrn von Oefelc schreiben. Der soll mir den t^oclioein !» natura schicken. Doch ich wette drum, es werden auch da eben dieselben Fabeln stehn, die Sie schon aus dem AugSburgischcn Codice haben. Indessen könnte doch wohl diese bayerische Abschrift der AugSburgischcn in manchen Stellen zu Hülfe kommen. Z) Diese vila ^elopi ist an sich eine Schnurpfeife, eine elende Kurzweile für Hanshagel, und in dessen Mundart überall platt, überall abgeschmackt, bisweilen aber auch vollends so zoticlich, daß ich Sie, werthester Freund, bitten muß, eS ja keiner Christenscele wissen zu lassen, daß meine Frau durch ihre Feder solchem Gchaksche in die Welt geholfen hat. Denn ich und sie würden dafür errötyen müssen. Doch es sind griechische Zoten. Die hält man einem Frauenzimmer zu gute. Die Fremdheit und die Miene der Gelahrheit überschattet da§ Häßliche. Konnte der ehrliche fromme Pater Montfaucon cS wagen, seiner Kutte unbeschadet, die Ausgabe dieses saftigen Dingelchens zu versprechen, wiewohl cS nur beym Versprechen geblieben ist, so dürfen wir dreve doch wohl 448 Briefe an Lessing. 1773. ohne alles Bedenken in seine Stelle einrücken, und Theil an seinem Ruhme nehmen. Denn 4) dieses von München hergekommen« Werk- chcn ist just eben dasselbe/ das Monifaucon aus einer Florcntinischen Handschrist ediren wollte. Siehe Itiuerarium Italioum p. 5) Ist eS nun gleich so beschaffen, daß die Ausgabe desselben zu nicht viel mehr dienen kann, als den Leuten aus dem Traume zu helfen, und sie zu überführen, daß eS niemals hätte sollen gedruckt werden, so kann es seiner Dürftigkeit und Ungereimtheit ohngeachtet, dennoch auf eine oder die andere Weise bedeutend werden. Erstlich kann man eS gegen die gedruckte vil-im ?Ianucleam halte». Zwcytcns, wie eS im Lateinischen keine Kleinigkeit ist, daß wir an Hygino eine Probe deS gemeinen, platten, pöbelhaften Lateins noch übrig haben, und Mun- keri Nase sich über dieser Olla puilüla gar wohl befand, so ist auch kein Zweifel, daß nicht mit der Zeit mancher griechische Pendant, in diesem Misthaufen des griechischen L->lloi8 störlen, und manc.,e schöne Perle darinnen finden sollte, die er in die Krone deS Neuen Testaments hinein setzen kann, zum Beweise, daß dasselbe gut griechisch geschrieben sey. Bevor ich inne ward, daß unser wichtiger HistoricuS in der Baucrn- sprache redete, klcckte ich in der Eil des Vor- und NachlcsenS einige vermeintliche KmenäglinneZ auf den Rand der Abschrift. Aber die nehme ich nun großen Theils wieder zurück. Kehren Sie sich nicht daran, mein lieber Lessing, thun Sie, als wenn nichts da stände. An solchen platten Redensarten darf man sich gar nicht vergreifen, man muß sie lassen, wie sie sind, ülalum lione litum kinero. Aber versiehe» Sie auch meinen Ausdruck Vor-und Nachlesen? Bevor ich das Cobersche ^poxrnplium wieder an Ort und Stelle brachte, (welches geschahe eben da eS zum Ausrufe kommen sollte) collationirten wir, meine Frau und ich, unsere Abschrift mit jener. Sie las die Cobersche Abschrift mir vor, und ich las ihre Abschrift nach, und in diesem Jagen und Peitschen kleckte ich, wie gcsaget, einige unreife Sudeleyen an den Rand. Was Sie davon denken, »nd wie Sie dieselben nutzen sollen, das wissen Sie nunmehr». Hundert Stellen, die einer Verbesserung bedürfen, mußten mir bey so bewandtcn Umständen nothwendig entwischen. Die, mit sammt der Nutzung meiner rohen Einfälle, überlasse ich Ihrem weiteren und gelassenem Nachdenken. Aber noch eine Frage an Sie, und denn schließe ich. Ist AesopuS von Osten nach Westen, oder umgekehrt gewandert? Sie stutzen. Denn ganz gewiß verstehen Sie meinen Sinn nicht. Ich will mich deutlicher ausdrücken. Haben die Griechen ihren Aesopum von den Juden bekommen, oder haben diese von jenen ihren Joseph entlehnet? Denn Briefe an Lessing. 1773. 44S im Grunde ist doch wohl Aesop und Joseph (oder Isup wie cS die Alten auSsvrachcn) eine und dieselbe Person. Schützen Sie mir ja nicht die Gcnesin vor. Ich weiß womit ich die anscheinende Starke dieses Arguments entkräften kann und soll. Lesen Sie diese neue vi- tam ^vlnin durch/ sagen mir hernach, ob Ihnen nicht dünkt, daß AcsopuS und Joseph wahrscheinlicher Weise zwey verschiedene Namen einer Person sind, so wie os^o-o-t^ Ulysses und Eule (un,Ie Eulenspiegel oder Eulcns LcbenSlauf) drey verschiedene Namen von einem und ebendemselben Rübcnzahl sind. Bey Gelegenheit des Rübenzahls darf ich Ihnen wohl meine Gedanken von der Ableitung dieses Namens mittheilen? Der Name heißt nichts anders, als Rübenjagel oder Rübenschwanz. Er ist also der Mann, der anstatt eines Schwanzes, eine Rübe an dem Orte stecken hat, wo man drauf sitzt. So malcte man ehedem den Teufel, oder wie unsere Voreltern ihn nannten, den Schurken. Keine größere Schande konnte einem ehedem angethan werden, als wenn man ihm eine große dicke Rübe vor allem Volke auf dem Markte ins Gesäße einbohrte. Das hieß h^^öo-uv und h«z-«vlöÄ?l?. So wurden die Ehebrecher bestraft, die man auf frischer That ertappet hatte. Doch ich fange an zu zotteln, wie unser griechischer Eulenspiegelschreiber, und ermüde Sie, werther Freund. Nehmen Sie mir meine Laune nicht übel. Fahren Sie fort, uns zu lieben. Gott gebe Ihnen lauter heitere Tage und vertreibe alle Wolken des Mißvergnügens. Er stärke Sie zu Fortsetzung Ihres Unternehmens (der Beyträge) und zu Ausführung Ihres Aesovi. Leben Sie recht wohl- Ich verharre >c. D. ReiSke. Berlin, den 20. März 1773. Liebster Bruder, Da siehst Du nun an mir, daß auch die Saalbader lange stille schweigen können. Ich wundere mich selbst darüber. Aber wer einmal ein Uebel auf dem Halse hat (ich meyne mein Geschwätz), der glaube ja nicht, daß unterbrechen, aufhören ist. Freylich werde ich Dir über Eberhards Apologie nichts mehr schreiben. Eberhard und MoscS wollen cS selbst thun. Daß cS von Moses noch nicht geschehen, daran ist seine schwächliche Gesundheit Schuld. Den ganzen Winter hat er nichts thun können als zeichnen. Alle Beschäftigungen mit der geringsten Anstrengung behagen ihm nicht nur nicht, sondern machen ihn auch wirklich krank; übrigens befindet er LeslmgS Wette xm, 23 450 Briefe an Lessiiij,. 1773- sich bey dem Vegctiren wohl. Wie manchen viel schreibenden Christen wünschte ich in seine Lage! vornehmlich die mit KennikotS Va- riantenlese so beschäftigt sind. So lange dieses närrische Unternehmen dauert, hat doch noch kein Mensch laut gesagt, daß cS unnütz ist. Und ich dachte, das wäre das Glimpflichste und Beste, was man davon sagen könnte. Nicolai wird auf Ostern einen Roman herausgeben; und seine Freunde befürchten, er werde sich um alle Mitarbeiter an seiner Bibliothek im theologischen Fache schwatzen, auch um die allerunor- thodoxesten. Wie steht es denn mit Wien? Findet man da auch für ein deutsches Lustspiel hundert Louisd'or zu viel? Koch spielt seit vier Wochen in Potsdam: mit vielem Zulaufe, kannst Du Dir vorstellen; sonst würde er nicht so lange da aushalten. Hier wird stark davon gesprochen, daß der Markgraf Heinrich in Schwcdt eine deutsche Truppe, aber nur zu Operetten, annehme und schon Löwen bey Koch dazu engagirt habe. Zur Aufnahme des Theaters selbst kann das wohl nicht so viel beytragen. Lebe recht wohl, liebster Bruder; und wenn es möglich ist, so laß mich bald von Dir Nachricht haben. Karl. Von Madame König. Wien, d. 14. April- 177Z. Mein liebster, bester Freund! Wie sehr mich Ihr Brief vom Zten, den ich vor einer halben Stunde erhalten, frappieret haben müsse, können Sie sich vorstellen, da ich Sie mir, Ihrem vorhergegangenen Briefe zufolge, in der größten Zufriedenheit dachte, und nun zu meinem höchsten Verdruß gerade das Gegentheil hörte. Ich hoffe aber doch, die Sache werde einen bessern AuSgang nehmen, als Sie sich vorstellen. Denn ich kann mir nicht einbilden, daß der E- P, fähig sey, einen Mann, wie Sie, so zu behandeln. Und ich hoffe Ihre Hitze werde verrauchen, und Sie werden, auch in dem schlimstcn Falle, Wolfcnbüttel oder vielmehr die Stelle, die Sie daselbst begleiten, nicht eher verlassen, bis Sie einer andern versichert sind- Wenigstens muß ich mir zu meiner Beruhigung schmeicheln, Sie durch meine Bitten dahin vermögen zu können. Und nicht wahr, das darf ich? Seit mehr als acht Wochen lebe ich in einer eben solchen Ungewißheit, wie Sie. Ich habe Käufer zu meiner Seidenfabrik, die mich Briefe an Lessing, 1773. 451 von einem Tage, von einer Woche zur andern herumziehen. Jetzt sind sie gar verreiset; kommen aber binnen einigen Wochen zurück, wo cS sich alsdann bald entscheiden wird, ob etwas oder nichts aus dem Verkaufe wird. Demungeachtet stand ick zcither immer auf dem Sprung, die Reise nach Hamburg anzutreten. Hätte mich mein alter rechtschaffener de Haen, der mein Doktor ist/ nicht so ernstlich davon abgehalten, so hätte ich sicher alles liegen und stehen lassen, und wäre davon gerciß. Und das darum, weil ich mir fest vorstellte, ich hätte die Auszehrung. Ich wollte mir also durch die Reise meine Genesung, oder wenigstens einen ruhigen Abschied verschaffen. Nun ist es mir lieb, daß ich es nicht gethan, weil eS scheinet, daß ich mich ohne dieß wieder erholen soll. Sehen Sie nun die Ursache, warum ich Ihnen nicht geschrieben» und warum ich Ihnen unmöglich schreiben konnte. Seitdem ich Ihnen das letztem«! geschrieben, habe ich an keinen Menschen, außer an Sch. geschrieben, und hierzu trieb mich die allergrößte Nothwendigkeit. Der redliche Freund ist noch nicht mit meiner Sache zu Stande; ich denke aber, daß er es bald seyn wird. Die besten Freunde machen die größten Schwierigkeiten: doch nicht meine Verwandten, diese bleiben immer auf ihrer rechtschaffenen DcnkungSart gegen mich, aber auch zugleich in ihrer alten Meynung, die Sache eingehen zu lassen. Und wenn ich in der Gemüthsverfassung bleibe, worinn ich bis jctzo gewesen, so wäre ich auch außer Stande, sie fortzusetzen. Daher wünschte ich um so mehr, daß aus dem vorseyenden Verkauf was würde. Denn wenn sie bey ihrer anfänglichen Erklärung bleiben, so käme ich auf diese Weise unendlich besser weg, als wenn ich die Sache so eingehen lassen müßte. Und so dächte ich noch nicht der Hoffnung entsagen zu müssen, die mir so nahe am Herzen liegt. Sie wissen am besten, was ich meyne. Da ich die heutige Post nicht versäumen will, so kann ich Ihnen für dießmal nicht mehr sagen, als daß ich in der größten Unruhe Ih- rentwegcn seyn werde, bis ich bessere und angenehmere Briefe von Ihnen erhalte. Schreiben Sie mir daher um Gotteswillen ja bald, daß Sie gesund sind, und daß Sie meine Bitte Statt finden lassen. Ich bedaure Sie eben so sehr, als ich Sie liebe, und beständig lieben werde. E. C. K- 29° 462 Briefe an Lessing. 1773. Berlin, den 17. April 1773. Liebster Bruder, Das war wieder ein Brief, der meine Freude darauf in Leid verkehrte! Wie kann ich in dieser besten Welt fröhlich seyn, wenn ich Deinethalben froh zu seyn keine Ursache habe! ES geht Dir ja schlechter, als mir. So närrisch der Weltlauf ist, so kann es doch nicht mit Dir so schlimm werden, daß Dich Dein Vorsah reuen könnte, Wol- fcnbüttel zu verlassen, wenn man Dich nicht bald in glücklichere Umstände bringt, die Dir zu Deinem größeren Verdruß nur vorgespiegelt worden. Schrieb ich Dir je, daß Deine jetzigen Arbeiten mir mühsamer schienen, als andere, zu denen Du Hoffnung gemacht; so schrieb es bloß mein Eigendünkel. Ich bin von einem mehr Liebhaber als vom andern; aber doch nicht ein so schalköpffger, daß ich das Andere gleichsam weiter heruntersetzen wollte, als es in der Reihe der Dinge stehen mag. Hr. Voß, der freylich gern von Dir zur jetzigen Ostermesse ein Vcrlagsbuch gehabt hätte, brachte mich wirklich nicht auf meine Grille; denn er ist von Dir überzeugt, daß D», je länger Du ihn warten läßt, ein desto schätzbareres Werk, auch in Ansehung setner, geben wirst. Ist er aber gegen mich zurückhaltend und denkt von Dir anders, (welches ich doch nicht glaube) so habe ich ihn nicht rechtfertigen wollen. Allein Eins muß ich Dich fragen: warum ziehst Du aus Deinen Schriften nicht mehr Vortheil? Ich ließe sie auflegen, so oft der Buchhändler Lust hätte; und wären sie mir gleich nicht so, wie ich sie haben wollte, so könnten sie doch der Welt nützlich seyn. Man merkt nur zu sehr, daß die paar guten Schriftsteller in Deutschland sich von ihrem kleinen lesenden Publicum zu weit entfernen. Vielleicht ist nur die Höhe, auf welcher sie stehen, die Ursache dcS KaltssnnS gegen sie. Volles Tageslicht in einem nicht recht aufgeräumten Zimmer macht unangenehmere Empfindungen, als Schimmerlicht. Eberhard wird Dir gewiß antworten, wie cr mir gesagt; aber, wie ich zuverlässig weiß, mit der Achtung, womit er Deine Schriften liest. Kennst Du ihn? Er ist keiner von den Unorthodvxen, die ihren neuen Bettel für den alte» verkaufen, und übrigens wie ihre Vorfahren tv- rannisiren möchten. Selbst in Berlin wird cr kein großes Glück machen; und die Tücken derjenigen, auf deren Bahn cr nun fortgeht, empfindet cr am meistcn. Was braucht eS endlich für großen Scharfsinn, zu sagen, daß eine fast zwevtaiiscndiährlge Ungereimtheit eine Un- Briefe an Lessing. 4773. gcreimthcit ist? Die verdienen Tadel/ welche ein solches Werk höher schätzen, als gute Absicht und Freymüthigkeit zu schätzen sind. Daß durch KennikotS Arbeit ein Fragment des LiviuS wieder ans Licht gekommen, wird ihm niemand danken. Was hatte jener Bauer im Gebirge, der mit seinem Mistwagen über einem Stück gediegenem Silber umwarf, für Verdienst um die Bergwerkskunde? Aus diesem ganzen Vorfalle kann ich mir weiter nichts nehmen, als daß die Vorsehung unsre unnützesten Handlungen zu etwas Gutem ausschlagen läßt. Und doch ist Kennikot noch nicht der Bauer mit dem Mistwagen! Philologie, alte Litteratur, Antiquität und Erläutcrungskunst der Schriftsteller schätze ich sehr hoch, und je unwissender ich in einem von diesen Theilen der Gelehrsamkeit bin, desto größere Verehrung habe ich dafür. Aber aus einem Mischmasch von Büchern einen Sinn her- auSgrübeln wollen, an den ihre Verfasser nicht gedacht, und deshalb alle vorschliche und unvorsetzlichc Fehler unwissender und gelehrter Abschreiber zusammentragen, und daraus, Gott weiß was, beweisen wollen — ist das wohl zu loben? Daher die Verachtung unsrer Leute von gesundem Verstände, welche, wenn sie sich etwa um das bekümmern, was wir Gelehrsamkeit nenne», und solche Ungereimtheiten antreffen, alle Gelehrsamkeit für Schulgcschwätz ansehen. Doch was rede ich viel davon! und zu Dir! Lebe wohl, liebster Bruder. In Kurzem schreibe ich Dir ein MehrereS. Karl. Braunschweig, d. 2l. April 1773. Erlauben Sie mir, mein liebster Lessing, eine kleine Anfrage zu thun, die zur Geschichte der alten Fabeln gehört. LanrcntiuS Valla hat, wie ich aus der Sammlung des DorpiuS sehe, im Jahre 1613, 33 Aesopischc Fabeln aus dem griechischen übersetzt. Diese müssen, so wie er sie lateinisch herausgegeben, griechisch in einer Sammlung gewesen seyn. Inerte a<1 manus venit, sagt er in der Vorrede dazu, lidellus gi'aecus, ex praecla n.ivali, lies et tiiglula ^elopi saliulas eoulinens. Ich finde den griechischen Text von diesen Fabeln größtentheils in der bekannten Sammlung von 149 griechischen Fabeln: allein die 7, die ich in dem Zettel angemerkt habe, sind in dieser Sammlung nicht. Ich wünschte also zu wissen, ob davon schon ein griechischer Text heraus wäre? oder ob ich ihn in irgend einer Handschrift finden könnte? Damit Sie die von Valla übersetz- 454 Briefe a» Lesfing. 1773. ten Fabeln aus der großen griechischen Sammlung so gleich heraus finden können, so will ich beyde numerirt hersetzen. Valla Gr. Samml. Valla Gr. Samml. 1 4 18 26 5 19 143 3 10 20 142 4 1t 21 32 6 12 22 33 K 14 23 30 7 16 24 34 8 124 25 40 8 125 26 43 10 126 27 L'i 11 — 28 46 12 — 29 47 13 23 30 43 1» — 3t 49 15 24 32 — 16 25 33 — 17 — Mit der Beantwortung dieser Anfrage hat es gar Nur wünschte ich doch/ daß Sie eS nicht vergessen mbchren, bey Ihren vielen andern Entdeckungen einen kleinen Seitenblick hierauf zu werfen. Ich dachte Sie mündlich darum zu fragen, allein wenn sieht man Sie? Sie hier oder mich dort? Vielleicht diesen ganzen Sommer nicht. — Ich habe des HortensiuS wegen verschiedenes nachgeschlagen. Nunmehro glaube ich selbst nicht, daß sein Werk von der Stadt Nar- den schon gedruckt ist; allein ich vermuthe, daß dem Buche im Ma- nuscripte der Schluß fehlt — Sie werden dieses ohnfehlbar auch vermuthen, allein wer kann Ihnen was sagen, das Sie vorher nicht vermuthen, oder vielmehr wissen sollten? Leben Sie wohl. Schmid. ?aliulae Ai-aece non oxtantes. V.iIIii. lab. 41 De vulno et parclo. 42 Dv kolo in koeminam inutata. 14 Do »gi'ieola liieviente in lilios. 47 l)e cluolius smiei8 et urlo. 27 Dv alino et Iiipo. 32 Do tilio eujulrlam lenis et leone. 33 l)o cnlvc», cr'mes externo» gerenle. nro n!>tivis, Briefe an Lesfing. 1773. Berlin, d> 26. April 1773. Mein lieber Lcssing! Ob Sie gleich ein tauber und stummer Göyc sind')/ der nicht antwortet, so richte ich doch immerfort meine Gebete an Sie, und bringe Ihnen meine Opfer. Hier ist ein neues! °) Als Moses seine philosophischen Schriften in zwey Bänden herausgab, ließ er eine Zueignungsschrift an seinen Freund Lcssing auf einem besondern Blatte drucken, welche überschrieben war: Zueignungsschrift an einen seltsamen Menschen. Sie ward nur dem Exemplare beygefügt, welches Moses seinem Freunde Lcssing schickte; und einige wenige wurden sür vertraulc Freunde abgedruckt. In dieser Zucignungsschrifl sagte Moses unter andern- „Die Schriftsteller, die das Public»,» anbeten, beklagen sich, es „sey eine taube Gottheit." — „Ich lege meine Blätter zu den Füßen eines „Götzen, der den Eigensinn hat, harthörig zu seyn. Ich habe gerufen, und „er antwortet nicht." zc. Darauf zielt Obiges. Der jüngere Herr Lcssing bat dicsc Zuriguuugsschrift im Isteu Theile des Lebens seines Bruders S. 233. abdrucken lasse», aber er hat nicht angezeigt, woher die Ucbcrschrift kommt. I» Lichtwchrs Fabeln findet sich eine mit der Ucberschrift: die seltsamen Menschen. Darin wird von denselben Folgendes gesagt: Sie sitzen oft bis in die Nacht Beysammen recht auf einer Stelle, Und deuten nicht an Gott noch Hölle. Da wird kein Tisch gedeckt, kein Mund wird nas? gemacht. Es könnten um sie her die Donnerkeile blitzen, Zwey Heer' im Kampfe stehn; sollt' auch der Himmel schon Mit Krachen seine» Einfall droh», Sic bleiben uugcstörct sitzen, Demi sic sind taub und stumm. — — — — Vcrzwciflung, Nascrcy, Boshafte Freud' und Äugst dabey, Die wechselte» iu dc» Gesichter». Sic scheinen mir, das schwör' ich euch, An Wuth den Furie», a» Ernst den Höllcnrichlcru Zln Angst den Missethätern gleich. Allein, was ist ihr Zweck? so fraglc» hier die Freunde; Vielleicht besorgen sic dic Wohlfahrt dcr Gcmcindc? Ach ncin! So suchen sic dcr Wcisc» Stci»? Ihr irrt! So wollen sie vielleicht des Zirkels Viereck finden ? Ncin! So bereu'» sic alte Sünde»? Das ist cs alles nicht. So sind sie gar verwirrt. 4SK Briefe an Lcssiiig. 1773. Sie müssen es gut aufnehmen, weil ich Sie in diesem Buche') citirt habe. Sie können wohl denken/ daß ich nicht umsonst so höflich will gewesen seyn- Lesen Sie also, und schreiben Sie mir Ihr Urtheil, welches von einem orthodoxen Theologen, wie Sie sind, wohl nichts geringcrS seyn wird, als daß ich, mitten im Himmel, die Sünde ein solches Buch geschrieben zu haben, im Sinne behalten, und dadurch vielleicht mitten in der ewigen Herrlichkeit ewig verdammt bleiben kann. Also Sie haben Hrn. Cacault gänzlich umgekehrt, und haben meiner Recommendation, daß man Lcssingcn in seinem persönlichen Umgange kennen lernen müsse, wenn man ihn beurtheilen wolle, Ehre gemacht! Ich habe neulich einen Brief von Cacault an Sir. Litauliv gelesen, worin er ihm schrieb: .,je vou8 prie, ii^e» la palienoo äo .,Iiro la Dl'amaeui'Ate,' ma!8 g^ex la z>atieneo lle la liro « /'n//e- .,nianc/e, o'okt ü itiie, e/e /onk e^rami?!«?' eil /i/niit'." Eines so großen Wunders hätte ich mich doch nicht versehen. Ein Franzose soll dem andern die Dramaturgie anpreisen! Nun glaube ich fast, daß eS möglich ist, Franz von Sickingen von Döbbelin auf dem französischen Theater zu Paris") aufführen zu sehen! Wen» sie nicht hören, reden, fühle», Noch sch'n; was thnn sie denn? — Sie spiele»! Wenn es in dieser Zuciguungsschrist heißt: „Er hat seine Geißel A»- „dcrn übergebe», aber sie streiche» zu sanft; denn sie fürchte» Blut z« sc- „henz" so mevnt Moses damit die Littcralurbricfc, zu welche» Lessing nichts geliefert halte. Nicolai. *) Nehmlich in, Leben Sebaldus Nothankers, dessen ersten Theil ich da- mal meinem Freunde übersendete. Nicolai. ") Der vor mehrcrn Jahren verstorbene Döbbelin, der Bater, war ein Mann, dem nicht leicht ein Schauspieler In der große» Opinio» von seinen unvergleichbaren Talenten gleich komme» wird, ungeachtet es viele dieser Herren an Opinio» von sich nicht fehlen lassen, sonderlich die mittelmäßigen. Eckhosf und Schröder und Iffland hielten nie über die Gebühr von sich. Döbbelin aber hielt sich für einzig i» seiner Art, und war höchst glücklich i» dieser sciiicr Meinung. Sein Spruch ist bekannt: „Es ist Ei» Gott, Ein König Friedrich, und Ein Döbbelin!" I» gewissem Betracht war es wahr. Im possierlichen Wüthen, im Hcrausbrüllcn der Töne, i» Verzerrung der Augen und dcr Micucn, und in, Hcrumwerscn der Hände und Aufstampfe» der Füße, ist noch nie einer ihm gicich gekommen, selbst nicht Bergopzomer zu der Zeit, als er noch in Wie» für eine» Schauspieler galt, dc» ma» nebe» Schröder«! setze» könnte. Döbbelin that sich ans seinen tragischcn Ton, den er tief aus der Kehle hervor gurgelte und bis zum Brüllen zu verstärken wußte, nicht wenig zu Gute. Ich hörte ihn einmal Brief- an Lessing. 1773. 467 Leben Sie wohl/ mein bester Freund! und schreiben Sie mir bald. MoseS grüßt Sie und auch der Prediger Eberhard/ ungeachtet dieser billig eine kleine Excommunication als einen fouclro cie poelie auf Sie schleudern sollte. MoseS hat das kalte Fieber, man hat Hoffnung/ daß dadurch seine Krankheit werde gehoben werden. *) Ich bin stets Ihr Nicolai. von seinem verstorbenen Sohne sage»/ zu der Zelt, da er ihn zum Theater anführen wollte: „der Junge wird gut werden; er bekommt schon das tragische lviirgen." So erzählte er auch, als er in seiner Jugend in Strasburg gespielt habe sey der Beyfall so groß gewesen, daß er bis vor den Marschall Broglio gekommen, und daß dieser neugierig geworden sey, den deutsche» Schauspieler zu sehen, der so vortrefflich seyn solle. Er sey darauf als Zainor in der Alzire aufgetreten. „Gleich als ich," sagte er, „in der erste» Scene auftrat, griff ich mich an, um dem Marschalle zu zei- „gcii/ was ei» Deutscher im Stande ist! Der Beyfall war allgemein. Aber „der Marschall, der die Pariser Acteeirs kannte, sagte: der junge Mensch „hat sehr viel Talent; allein er hat noch nicht Erfahrung genug. Da er so „stark anfangt, so kann er unmöglich am Ende Kraft genug habe», den Ef- „sckt steigen zu lassen. Aber," setzte Döbbelin triumphirend hinzu, „der „Marschall kannte die Forrias IvoUories. Aber hier sehe ich, haben die Oxonierilos schreckliche Arbeit gelassen. Da ist doch unser Erasmus Schmid ein ganz anderer Mann! Die Ausgaben, auf welche etwas anzukommen scheint, habe ich bey der Hand. Nun führt Fabricius Lidliotd. e. Juli 177Z. Ach finde mich, wenn ich irgend ein altes Buch vor mir habe, (das jetzt wohl unter sechs hundert Gelehrten/ denen nur das neue willkommen ist, kaum einer noch, außer wenn er etwa den Staub davon wegblasen will, in die Hand nimmt) für ein bischen Ekel, den mir sein barbarischer Styl, wenigstens Anfangs machte, durch allerhand literarische Entdeckungen fast allemal reichlich belohnt. Die Freude, die Ihnen Ihre herrliche Wolfenbüttelschc Bibliothek in Ihren schönen Entdeckungen im Großen macht, macht mir, in der Sprache unserer unpcdantischen gelehrten Knaben, ein alter Tröster aus meinem eignen Bücherbrett im Kleinen, und diese versüßt mir seit ein paar Tagen meine Nebenstunden. Ich rede nehmlich von dem nehmlichen Buche, worüber Sie mich eben antrafen, als Sie mich zuletzt besuchten. ES war, wie Sie sich noch erinnern werden- Petrus de Crescentius. Von dem Nuy der Ding, die in Aeckern gebauet werden. St« haben, wie Sie mir sagten, eben dieß in der dortigen Bibliothek- Ich kann mir also die Mühe wohl ersparen, den wcitläuftigern Titul nebst dem Inhalte der zwölf Bücher die darauf stehen, abzuschreiben. Genug, eS ist die zweyte Ausgabe des übersetzten Crescentius in Fol. 1518. (Wäre ich doch so glücklich, die erste von 1493. irgendwo aufzutreiben! Sie werden hernach hören, warum.) Auf dem Titel stehet blos die besagte Jahrzahl der Ausgabe, am Ende des Buches aber sind der Ort des Drucks, der Drucker, die zwey Verleger, nebst der Jahrzahl angezeigt- Gedruckt zu Straßburg durch Joannem Schott, in Verlag und erpenß der fürsichtigen Joannis Rnoblauch, und pauli Göy, und (das und wird allenthalben bald mit einem doppelten, bald mit Einem n geschrieben) vollendt am Freytag vor Invocavit. Anno Thristi. M. TCTCC XVIII jar. Auf dem Titel steht außer dem zuvor angezeigten, folgendes Reimlein, in welchem das Buch den Leser anredet, und ihm sowohl das Lob des Originals, als auch der Uebersehung vorsingt: Uß worein brunnen sieißz ich här Und trag nit fabel, lug, noch mär. Mein erster Auctor kennt mich wol Hab minder nit, binn wie ich soll. Ich glaubte schon hieraus schließen zu dürfen, daß der deutsche Uebersetzer auch ein VcrSmachcr sey, und vielleicht durch andere Reime sich etwa sonst einen Namen erworben hätte. Vier Blätter hernach Briefe an Lessing. 1773. 465 fand ich unter einem großen Holzschnitte von i>er Schöpfung der Welt abermals Reime, die den Nutzen dieses Buchs empfahlen: Den Menschen Bschuff Gott errcntrich, Durch Siind hat er geniderr sich, Und wiewohl ihm seint underthon Was dsoü bedeckt und beschleußt der mon Noch ursach wissen aller Ding, Durch Runs! erfermüß geschicht nit ring. Bericht nimm des in diesem Buch, Durchlisis und ordentlich ersuch. Schon aus Liebe zur Geschichte der deutschen Poeterey (erlauben Sie mir hier den alten, ächten Ausdruck) hätte ich den Namen des Ueber- sctzcrS herzlich gerne gewußt; aber der war weder vorne noch am Schlüsse des Werks, noch in irgend einer Vorrede, unter den zwölf Vorreden der Bücher des CrescentiuS sichtbar. Endlich fand ich ihn doch, und zwar da, wo ihn, wie ich mir wenigstens schmeichle, schwerlich jemand von denen, die dieß alte Buch vor mir beschrieben haben mögen (Sollte eS nicht etwa in Gottscheds critischcn Beyträgen, oder sonst in einem dahingchörigcn Buche einmal recensirt seyn? Auch das möchte ich sehe gerne wissen) gesucht, und folglich auch nicht gefunden haben wird. Ich ließ mir nehmlich, auch auS einer andern Ursache, die Mühe mein Exemplar mit flüchtigem Auge ganz durchzulcsen, nicht verdrießen, und da erschien der Name meines UcbcrsctzerS in der Mitte des fünften BuchS, wo die fruchttragende Bäume nach alphabetischer Ordnung beschrieben sind, hinter dem Zanipro (sonst AuniperuS) auf dem vier und sicbcnzigsten Blatte. Er entschuldiget sich hier, daß er von der Ordnung des Lateinischen Alphabets, in welcher CrescentiuS die Bäume beschrieben, abgegangen, und den ZanipruS vor den ZezuluS gesetzt hätte. Er schreibt »Ich, Bruder Franziscuo, diß Buchs in deutscher Zung Ußlcger, mag nit anders erkennen, wann daß diß ein wäckolter Baum sey, under den fremden namnen. Darumb hab ich daS gesetzt zuncchst dem Buchstaben v. vor dem Z>" Mein Ucbersetzcr ist also der Bruder Franciscus. Nun möchte ich aber gar zu gerne mehr von ihm wissen. Ist er etwa sonst bekannt? Wissen Sie nichts, gar nichts von ihm? Vielleicht träfe ich in der ersten Ausgabe von 1493, (oder in einer noch ältern, die Gcßncr, in dessen seiiptoiilius rei rutliL!»: ich dieses gelesen habe, nicht gekannt hat) mehr von ihm an. Ucbcrhaupt kann ich ohne mehrere deutsche Ausgaben auf keinen rechten Grund komme». Bringen Sie mir also nächstens nebst dem verlangten lateinischen CrescentiuS, auch deutsche Ausgaben zu einem L-ssings Werk- xm. Zy 46k Briefe an Lessing. 1773. kurzen Gebrauche mit herüber. Daß mein Bruder FranziseuS ein ehrbarer Meister im Reimen gewesen ist/ davon weiß ich nun auch, zu meiner Freude mehr, als ich damals davon wußte, als ich Ihnen einige Stellen aus dieser Uebersetzung abgeschrieben zuschickte, die mir in Prose umgekleidete Reime ganz deutlich entdeckten. Damals glaubte ich, daß cS nur hin und wieder Stellen und vorzüglich Haushaltungs- regeln wären, die man um sie besser zu behalten, lange vor dieser Ausgabe in Reime gebracht HStke. Nun weiß ich aber, daß das ganze eilfte Buch, welches aus 62 Capiteln besteht, ehemals ein gereim^ teS Werk gewesen, das, aller Wahrscheinlichkeit nach, keinen andern, als eben diesen Bruder FranciscuS zum Verfasser gehabt, und das schon in unserer Ausgabe, der Herausgeber durch die Prose etwas modern!- siren wollen; (wie ich dieses in 3 bis 4 Ausgaben des deutschen Li- vius, die ich gegeneinander gehalten, auch gesehen habe, wo eS immer der folgende Herausgeber dem vorhergehenden an neuer Mode zuvorgethan, obnerachtet die ältesten Übersetzungen, von Bernhard Schbf- ferlin und von Wiltig von Hamclburgk, die 1S09. zu Maynz herauskamen, treulich beybehalten sind.). In dem cilften Buche sind durch und durch Verse, die aber durch das Einschiebsel anderer Wbrter von einem neuern Herausgeber freylich hier und dort unkenntlich werden. Nicht ohne Lachen habe ich sogar die eitata nunmehr gereimt gefunden, über welche ich anfangs ganz weglas. Z. E. am Ende des 45. Capitels steht: „Das findest dn im fünften Capitel des neunten BuchcS, gelüstctS dich zu lesen, so sucheS," oder am Ende des 48. Capitels: Das laß ich hie zu schreiben anston, wann in dem neunden Buche findest» gar viel davon. Sind Sie meines Geschwätzes nicht gerade müde, mein liebster Lessing? Ich vermuthe wohl. Aber Sie müssen mir doch noch ein bischen aushalten! Weil mir einmal der CrescentiuS in den Kopf gefahren ist, so kann ich ihn ohnmöglich sogleich loslassen. Die lateinischen Schriftsteller aus den mittleren Zeiten haben ihres lateinischen Styls wegen, das Unglück, daß sie entweder gar nicht angesehn, oder so schnell als es möglich ist, wieder aus der Hand geworfen werden, wenn sie ja ein Herausgeber irgend eines Alten, in der GeburtSnoth einer Ausgabe, nutzen muß. Den Beweiß dieser richtigen Anmerkung gibt mir abermals mein guter ehrlicher Crescentius. Geßner, und vor ihm, oder vielmehr mit ihm zugleich, der gelehrte Professor der Botanik in Padua (in patsvino «Zz^mnalio) Julius Pontedera haben ihn beyde mit den alten loripwriliiis roi riMeao zusammengehalten; aber auch viel zu bald wieder bey Seite gelegt. Briefe an Lessing. 1773, 467 Pontedera schreibt in einem Briefe an den FacciolatuS 1723: Er glaube, daß CrcftentiuS, der viele Stellen ans dem Cato, Varro, und Palla- dius in seinem Buche ele commoäis ruralidus übertragen, den Colu- mclla gar nicht gehabt habe. Hie, ^usmvis bi.rui.rus sorintor, et impolitus outor, muIla tümen, ut in co6!o!vu8 vetultis invene- rat, ex (atone, Varronv et pi.IIiit.io ^nam iüolumvlla esruills exiftlmc», niliil vnim nili c^uocl ile pallaclie» est mutustus, ex illo -issert) translerittlit. Ecßner mag wohl durch ihn verführt seyn, und sich auf das Wort dieses Gelehrten überredet haben, es sey der Mühe nicht werth, den CrcftentiuS, dieses UmstandcS wegen, einmal durchzublättern, wenn er ihn ja nicht lesen wollen. Er sagt auf der neunten Seite seiner Vorrede zu den tcr.pto.ivu8 rei rultieae: ?okt pal- Iix.iuin elelituille vicletur Coluinelli.; cum illum geeomn.oü'i.tiorem rntionilius su!8 vularent »gricoliie, ea ereclo oausa, <^>.oä et I!n- gua mazis i»I iii.rvi.riem ioeliognte, et illi. in menle8 clivilione, utv8 ekt. derle t?ro5eent!»8, hui Lstone, Vgrrone, et ?i,Ui,«I!c>, srenuenter utitur, nuki^uam c^uocl recoreler, Loluinellae meminit. Er wiederholt dieß auf der siebzehnten Seite: t^Ioni^ Vi-rronis st- e^ue I^alli-llii (6e Lolumelli» enim nun reeor6or) nc»n 5ententÜ8 inocln, seil vervorum longa li.t.8 terie, laene utitur t^retcentius. Wie bcvde gelehrten Männer dieß haben niederschreiben können, begreife ich gar nicht. Ich weiß wenigstens zehn bis zwölf Stellen, wo CrcftentiuS den Columella ausdrücklich anführt; und ein paar Stellen, wo er sogar die Meynung desselben mit dem PalladiuS (der freylich sein Leibautor war, wie er selbst sagt) widerlegt. CrcftentiuS ist also in Ansehung des Columella so gut als verlohren und gar nicht genutzt. Ist das nicht sonderbar? Leben Sie wohl, mein liebster Lessing. Schmid. Berlin, den 1l. Julius 1773. Liebster Bruder, Frcvlich wollte ich den zwevtcn Theil von Deinen Bcvträgcn abwarten, ehe ich Dir wieder schriebe. Aber im Wartcnlassen thust Du es dem größten Minister zuvor. Ich, der ich eben so wenig in die Vorzimmer, als in die Kirchen komme, thue nicht, was ich dabey thun sollte, sondern was mir beliebt; und will Dir also nur ungebeten sagen, was mir die liebe Ostcrmcssc ohne Dich beschert. Agathon war mir das Erste und Beste. Dir von seiner Vortrcff- lichkcit viel sagen, kbnnte sie Dir verleiden. Mit der ersten Ausgabe 30° 468 Briefe an Lessmg. 1773. verglich ich ihn nicht; aber mich dünkt doch, als wenn die Sprache gereinigter wäre. Wicland schien mir in Beybehaltung fremder Wörter etwas zu weit zu gehen. Doch Eins ist nicht nach meinem Sinne im Agathon, nehmlich das Ende. Danae und Agathon sind nun so gut und fchlerfrey geworden, als sie nach ihrer empfangenen Organisation und Geistigkcit werden konnten. Zum Beweise dessen heirathet sie ihren geliebten Agathon nicht, und beyde unterlassen die größte Pflicht, die der Weltbürger haben kann, (denn man sieht keine Gründe, sie davon loszusprechen) aus dem wunderlichen Wahne, sie möchten in den Augen der Welt für Wollüstlinge angesehen werden, oder weil Danae für ihre Temperaments-Ausschweifungen, die ihren Charakter doch nicht abscheulich machen, nach hergebrachter löblicher Gewohnheit der Romanschreibec eine Züchtigung verdient. Da Gott anders straft als die Justiz, so sollten die Poeten auch mehr Gott gleichen, als der heiligen Justiz. Was konnte Danae für ihre Galanterie, und Agathon für seine geistige wollüstige Schwärmcrey Besseres thun, als hei- rathen, und sich bestreben, ihre Kinder die Wege zur Glückseligkeit oder Tugend aus ihrer Erfahrung besser zu führen? Aber bloße Freunde bleiben, und zwar dabey in einem so nahen Umgange — wenn das mit Wielands in seinen neuesten Schriften gezeigter Erfahrung stimmt, so stimmt alles. Ich möchte wissen, was für Ursachen er zu diesem Schlüsse seines Romans gehabt hätte; denn daß er vermuthlich triftigere für sich hat, als ich vielleicht wider ihn vorbringe, glaube ich gar gern. Sein Merkur hat meine Erwartung nicht erfüllt, selbst die Aufsätze nicht, die von ihm sind. Sein Raisonnemcnt über seine Alccste ist ein großes Beschcidenesscn Eigenliebe, das man aber einem Wicland nicht so hoch als einem Andern aufmutzen darf. Wenn er sich nur nicht auf Kosten des Euripides erheben wollte! Er tadelt den Griechen unter andern, daß er die Liebe der Alceste eigennützig seyn lasse, indem sie ihren Gemahl bittet, nicht wieder zu heirathen, und gratulirt sich, sie großmüthiger gemacht zu haben. Ich kondolire ihm in allertiefstem Respekt; denn Alceste liebt nun ihren Admet weniger, und ist mehr eine theatralische Närrin, als ein zärtliches Weib. Wenn meine künftige Frau einmal für mich sterben will, diese Bitte soll ihre edle That, den großen Zug, den EuripideS dadurch angebracht, nehmlich die große Liebe der Alceste, nicht verkleinern, ob ich gleich nicht denke es zuzugeben. Doch wenn man gar Halbgötter zu Freunden hat, Gott weiß, wie schuftig man wird! Vielleicht ist cS auch nur ein Ueberbleibscl von WielandS Theologie; und die war ja wohl die allerorthodoxeste? Briefe an Lessing. 1773. 469 Lehrt sie nicht, unter anderem was über die Vernunft ist/ der Liebe zu Gott sein zeitliches und ewiges Glück aufzuopfern? ES ist freylich ein Widerspruch darin, aber ein desto erhabnerer Gedanke! Und in dem lyrischen Schauspiele muß die größte Erhabenheit herrschen. Beyher bemerkt! ie höher wir die Großmuth in Schriften treiben/ desto mehr streift sie sich im gemeinen Leben ab. WaS denkst Du von KlopstockS Gelehrten-Republik und seinem Vorschlage? ES wäre wohl nichts billiger/ als daß die Gelehrten mit ihren Büchern mehr gewönnen; eine Aenderung darin wird aber schwer halte»/ und dieser oder jener Gelehrte, der sie versucht, wird zu kur/kommen. Wider KlopstockS Plan habe ich das, daß er ihn bekannt macht, und daß sich nicht im Stillen die besten deutschen Schriftsteller verbinden, eine kleine schon etablirte Handlung zu kaufen, sich heimlich in ihrem Namen um allgemeine Privilegia für ihre Bücher bewerben, und dann durch einen Faktor verkaufen lassen. WaS können die Buchhändler dagegen machen? Aber so kann jeder bey seiner LandeSobrig- kcit vorstellen, daß er leben müsse; er wird das erste beste Buch nachdrucken, und für den Druckerlohn verkaufen. Oder seyd ihr Herren Gelehrten von Deutschland so reich, daß ihr zusammen so viel wagen könnt/ als die reichsten Buchhandlungen in Deutschland? Und wäret ihr auch so reich, so habt ihr doch nicht ihren Kredit. Denn Ruhm und Kredit sind wie Himmel und Hölle unterschieden! Wenn daS gleich eine nichtSwürdigc DenkunqSart ist, so bleibt sie doch gang und gebe. Ihr sucht jetzt nur, was Euch gehört, und ich wette, bald wird man euch verschreyen, ihr suchtet nur den Buchhandel zu ruiniren. Zudem kömmt auf die einzelne Veräußerung daS meiste an, wozu doch nothwendig Buchhändler nöthig sind; oder etliche von Euch müßten selbst Buchhändler in verschiedenen Städten werden. WaS Klopstock in seinem Plane von den Liebhabern sagt, die sich zu Corrcspondcntcn aufgeworfen, ist nicht practicable, wenn cS ins Große geht. Kurz, es wird Euch gehen, wie Leuten, die Recht haben, aber ihr Recht nicht geltend zu machen wissen. Ich glaube, in der Handlung ist eS einer von den ersten Grundsätzen, daß man in der Stille anfängt, dem Interesse der Reichen nicht entgegen zu arbeiten scheint, sich mit ihnen selbst vereinigt, und nach und nach sie dahin stößt, wo sie eigentlich seyn sollten. Sie müssen, so zu sagen, zu ihrem Schaden und unwissend selbst Hand anlegen. Aber KlopstockS Plan ist so treuherzig und offen, daß er nur in einer andren Welt glücklich auSschlagen kann. Die Buchhändler übertreffen den Schriftsteller an Finesse. Reich soll mir gleich zum Beyspiel dienen. Wieland hat seinen Agathon für 470 Briefe an Lessing. 1773. einen LouiSdor auf Pränumcration verkauft; jetzt verkauft Reich das Exemplar um die Hälfte. ES sollte umgekehrt seyn. Und warum thut denn Reich das? Er sagt, als Buchhändler müßte er die Ueberlcgung machen/ weil ein Dichter, aber kein Kaufmann, willkührliche Taxen machen könne. Verstehst Du, was er von Euch Gelehrten sagen will? Nimm noch dazu, wie voll von Bewunderung man auf der letzten Leipziger Messe von Reichs großmüthiger Bezahlung Wielands gewesen ist. DaS war in Ansehung AgathonS. Mit seinem Merkur hat man gar keine Umstände gemacht, ihn nachzudrucken, und ihn wohlfeiler zu geben. Ist vieles dabcv von ungefähr geschehen, so sieht man wenigstens, wie Euch das Ungefähr ungünstig ist; und könnt Ihr gegen das streiten? Doch ich mache Euren Plan von der politischen Seite so verdachtig, und niemand kann mehr wünschen als ich, daß Klopstock reüssiern möchte. Wie sehr wünsche ich, mit Dir mündlich plaudern zu können! Doch ich will schon vergnügt seyn, wenn ich nur weiß, daß Du cS bist. Karl. N. S. Voß grüßt Dich herzlich. Du hast ihm sagen lassen, daß es Dir bequemer wäre, wenn Deine Schriften dort gedruckt würden. Ihm verschlägt dieses nichts, und so bald Du anfangen willst, wird er das Papier aus Holland dazu hinschicken. Da aber schon von dem zweyten Theile einige Bogen, wie Du weißt, hier gedruckt sind, so mußt Du wohl diesen Theil vollends hier drucken lassen, und, wenn eS Deine übrigen Geschäfte erlauben, so bald als möglich Manuscript dazu schicken. Von Madame König. Wien, den 13. Jul. 1773. Mein lieber Freund! Den Ucbcrbringer dieses empfehle ich Ihnen als einen rcchtschaffc. ncn Mann. Es ist der Herr von Herrman aus Straßburg, der nach Petersburg gehet, um den Prinzen Daschkow abzuholen, und ihn auf seinen Reisen zu begleiten. Seit drey Monaten hatten wir verabredet, die Reise nach Hamburg zusammen zu machen. Noch bin ich aber leider nicht so weit, und muß also zurückbleiben. Urtheilen Sie, wie sauer cS mir ankommen muß, auch nur diese wenige Zeilen zu schreiben, die ein Mann überbringt, den ich Ihnen so sicher selbst vorzustellen dachte. Ich hoffe, er trifft Sie gesund. Von Sch. und meinen Briefe an Lcssing. 1773. 471 Kindern hat er mir versprochen Nachricht zu ertheile». Ich erwarte sie mit Ungeduld »nd wünsche nur/ daß sie zu meiner Zufriedenheit ausfallen möge! Leben Sie wohl, bester Freund! Ich bin Ihre ganz ergebene E. C- K. Braunschwcig, den 10. Iul. 1773. Liebster Freund! So eben kommen wir allhicr an. Morgen ist Sonnabend, da kann ich also nicht zu Ihnen kommen. Wenn mein Reisegefährte eilt, so reise ich den Sonntag wieder von hier ab, nach Pvrmont, ohne Sie gesehen zu haben. Ist cS Ihnen eine Möglichkeit, so kommen Sie, der Sie keinen Sabbath zu fcyern haben, zu mir herüber, oder, weil von Möglichkeiten die Rede ist, vielleicht können Sie es möglich machen, daß Sie mit uns nach Pyrmont reisen. Ich gehe mit Hrn. ZachariaS Veitel Ephraim, den Sie kennen müssen, dahin. Wir haben einen sehr bequemen viersitzigen Wagen, also ist Raum für noch 2 Personen. Hier ist auch ein Brief von Ihrem Bruder, der sich recht wohl befindet. Wenn cS Ihnen beschwerlich seyn sollte, morgen herüber zu kommen, so berede ich meinen Ephraim doch wohl noch, auf den Sonntag mit mir nach Wolfcnbüttcl zu reisen. Leben Sie bis dahin wohl! Ich bin Ihr aufrichtiger Frcnnd MoseS Mendelssohn. Von Madamc König. Wien, d. 4. Aug. 177Z, Mein liebster bester Freund! Ganz sonderbar muß cS Ihnen vorkommen, daß ich eine» Ihrer Briefe vier Wochen unbeantwortet lasse. ES hat aber keine andere Ursache, als diese, ich hofte von einem Pvsttag zum andern, Ihnen die Nachricht mittheilen zu können, daß ich meine Fabrik los geworden sey. Eine Nachricht, die, wie ich mir schmeichle, Ihnen nicht ganz gleichgültig, und mir äußerst angenehm seyn würde. Allein gewisse Veränderungen, die der Hof im Kommcrjialwescn vorzunehmen 472 Briefe an Lessiug. 1773. halb im Sinne hat, haben in der Sache einen Halt gemacht, und ich muß nun auch so lange stille sitzen, bis der Hof seine Entschließung genommen hat. Unterdessen ist das völlig bey mir beschlossen, daß ich mich der Fabriken cntschlage, es wäre denn, daß ei» einziger Fall sich ereignete; nehmlich der, wozu Sie voriges Jahr den Plan entworfen hatten. Allein wie wenig Hofnung ist hiezu! Und wie wenig Hofnung bleibt mir überhaupt übrig, wenn Sie den Schritt thäten, den Sie immer noch in Willens sind zu thun! So fest ich mir vorgenommen hatte, Ihnen hierüber nicht weiter zu schreiben, so kann ich es doch nicht lassen, Sie nochmals zu bitten, cS wohl zu überlegen, ob Sie Sich nicht dadurch noch ein weit unangenehmeres Leben zubereiten würden, als Sie jetzt führen. Gewiß würden Sie das, und zwar in mancherley Betrachtung, oder Sie müssen aufhören der Mann zu seyn, der Sie stets gewesen sind. Liebster Freund! lassen Sie uns unser Schicksal so geduldig wie möglich abwarten, und unserm Glücke ja keine neue Hindernisse in den Weg legen. Dann, werden Sie sehen, gehet alles gut. Nun genug von einer Materie, die mich, so oft ich darüber denke, auf den ganzen Tag unruhig und untüchtig zu allen Geschäften macht. Ich wäre neugierig zu wissen, wer Ihnen die Nachricht gegeben, man erwarte mich täglich in Hamburg. Ein Neugieriger oder eine Neugierige muß es seyn, die gerne hören wollte, ob Sie noch mit mir im Briefwechsel ständen. Denn ich wüßte nicht von was diese Nachricht hätte veranlaßt werden können. Noch ist an diese Reise nicht gedacht. Noch unbegreiflicher ist mir, wie Sie sich vorstellen können, ich würde, ohne Sie zu besuchen, Ihre Gegend passieren können. AuS Ihrem Briefe schließe ich wenigstens, daß Sie cS halb und halb geglaubt. Nein, liebster Freund, das wäre mir so unmöglich, als eS unmöglich ist, daß ich jemalen aufhören könnte, Sie zu lieben. Wollte Gott eS wäre erst nur so weit, daß ich reisen könnte, mit tausend Freuden würde ich eS Ihnen schreiben. Meine Sache in Hamburg stehet noch auf demselben Fleck. Die Kinder dorten sind wohl, allein Theodor ist nicht allein sehr krank gewesen, sondern leidet auch noch immer an seinem Fuße. Dieses und daß mein ältester Bruder zwey Anfälle von Blutspeycn gehabt, macht mir vielen Kummer. Gott wolle ihn erhalten! Er ist ein Vater von acht Kindern und mein sehr treuer Freund. Der Professor ist auch immer schwächlich. ES bleibt bey Ihrem Sprüchwort, daß eS ein hundsföttisches Leben ist. Briefe an Lessing. 1773. 473 Stephanie, der jüngere, hat wieder ein neues Stück gemacht. — Den Titel davon habe ich vergessen, — welches er dem Fürsten K- L- zugeeignet, der ihm ein Geschenk von zweyhundert Dukaten dafür gemacht. Die Fama sagt zwar nicht des Stücks, sondern der Frauen wegen, und die mag es auch eher werth sein. Man sagt zwar, daS Stück sey ziemlich artig. Ich komme so vom Theater ab, daß ich seit Ihrem Stück noch nicht darinn gewesen bin. Riedel ist noch immer hier. Kein Mensch weiß, was er macht. Noch habe ich ihn nicht einmal gesehen, und bin auch nicht sehr neugierig ihn zu sehen; denn zu meiner Strafe muß ich zuweilen mit einigen seiner Gesellschafter umgehen, auS deren Reden ich ihn als einen abgeschmackten Herrn beurtheile. Unter denen ist ein Magister S... der nicht zehn Worte spricht ohne Riedeln anzuführen. Indem ich eben überlese, waS ich geschrieben, finde ich, daß ich den Brief billigst umschreiben sollte, so elend ist er geschrieben. Allein nicht wahr? Sie entlassen mich dessen, und bringen lieber eine Viertel Stunde länger dabey zu. Ich habe heute erschreckliche Kopfschmerzen, die man bey der abscheulichen veränderlichen Witterung hier wohl bekommen muß. Nur will ich Sie nur noch um etwas bitten, was Sie mir gar leicht gewähren können; um das: daß Sie Ihren Bedienten den Schnitt von Ihrer Weste nehmen lassen, und ihn mir einschicken. Ein zwey Finger breites Papier ist hinreichend dazu, denn ich brauche nur den Ausschnitt von dem Vordertheil. Ich habe das Tamburne« hcn gelernt, und da ich fürchte, daß ich diesen Winter noch hier bleiben muß, so soll daS mein Zeitvertreib seyn, Ihnen eine Weste zu stücken. Versagen Sie mir dieses Vergnügen nicht. Und schreiben Sie mir denn doch bald wieder. Sie glauben nicht, waS ich leide, wenn ich so lange nichts von Ihnen höre. Ich umarme Sie tausendmal in Gedanken, und bin auf immer Ihre ergebenste E. C. K. Berlin, den 10. August 4773. Mein liebster Bruder, Hier hast Du meine beyden Komödien. Ich denke, wenn Du sie gelesen, Du wirst wegen meiner Gesundheit unbekümmert seyn. Aber wie Du sie auch findest, so kann ich Dich doch versichern, daß ich sie schon seit etlichen Iahren fertig Zehabt, und nur dieses Jahr den 474 Briefe au Lessing. 1773, Dialog, so viel cS sich thun lassen, verbessert habe. Ick gestehe offenherzig meine Nachlässigkeit bey Entwcrfung des Plans. Wenn mir nur ein Charakter ein wenig auffällt, so mache ich gleich eine Komödie daraus, um alles andere unbekümmert. Doch ich will Dich mit dem Bekenntniß meiner Fehler nicht abhalten, mir Deine Meynung darüber zu sagen. Ja, ich bitte Dich darum, wenn cS ohne Deine Beschwerlichkeit geschehen kann. Sey auch dabey gegen mich nicht zurückhaltend, oder zu sanft, aus Besorgniß, daß die Vorhaltung meiner gar zu großen Bloßen mich niederschlagen könnte. Ich weiß, daß Du keine andre Absicht hast, noch haben kannst, als mich zu belehren. Und nur kleinen Kindern giebt man die Arzney in Pflaumen, oder dergleichen Süßigkeit. Nun komme ich auf den Punkt, der mich so lange abgehalten hat, Dir auf Deinen schmeichelhaften Brief zu antworten. Ich danke Dir vor allen Dingen für die Güte, die Du gehabt, mir sogleich einige Aussichten in Ansehung meines Plans zu dem Trauerspiele Masaniello zu geben, und mir noch mehrere zn versprechen. Ich muß Dir bekennen, daß ich den Wcisischcn nicht kenne, und daher sehr begierig war, ihn stracks zu lesen, da Du mir die Existenz desselben entdecktest. Aller meiner angewandten Mühe ungeachtet kann ich aber weder dieses Stück, noch WeiscnS ZittauischeS Theater in Berlin auftrcibcn. In dem Katalogus der hiesigen Königlichen Bibliothek steht es zwar, aber bey genauem Durchsuchen fand man cS nicht. Ich bin in allen Vuch- läden, bey allen Büchcrkramcrn gewesen; aber niemand hat cS, fast niemand kennt cS, und wer von den schönen Geistern cg ja kennt, rümpft die Nase, daß ich mich nicht schäme, »ach einem solchen Buche zu fragen. Ich bitte Dich also, liebster Bruder, schicke cS mir. Du sollst cS wieder haben, so bald ich eS gelesen. Wie Du Dir den Masaniello gedacht, fast eben so ist meine Idee von ihm. Nur seine Raserey wollte ich nicht so natürlich entstehen lassen. Denn, dachte ich, wenn eS so ist, so ist cS ein Beweis von der Unzulänglichkeit seiner Kräfte zu einer solchen Unternehmung. ES macht eine gewisse Art Menschen, die freylich am wenigsten lesen, (und am wenigsten mein Stück, wenn ich es ja drucken ließe) gleichsam stolz, und in ihren tollsten Unternehmungen gegen das Volk für ihr Interesse, unter dem Nahmen des Königlichen, nur unerschrocken, in ihren Anschlägen zur Bedrückung fortzufahren. Hauptsächlich aber scheint cS mir, als wenn ein Mensch, der von Natur eine große That auszuführen nicht vermögend ist, weniger tragischer Stoff sey, als der, welcher durch die Bosheit seiner Mitmensche» daran gehindert wird, Briefe an Lessing. 1773, 475 Bey dem ersten denken wir uns nichts, als unser Unvermögen, und werden gegen die Vorsehung aufsätzig, oder kleinmüthig: bey dem letztem aber sehen wir, daß Gott allezeit Menschen auf die Welt geschickt hat, die den Bösen das Gleichgewicht zu halten durch keine Gefahr abgeschreckt werden. DieS könnte aber wahr, und doch Deine Art, dieses Trauerspiel interessant zu machen, besser seyn. Ich schicke Dir also nur den (mich so auszudrücken) unvorgreiflichen Entwurf zu meinem Plane, auS dem Du freylich nichts weiter sehen kannst, als den Gang des Stücks und die Charaktere. Du wirst mir aber erlauben, Dir einen ausführlicher» vorzulegen, wenn ich den Wcisischen Masanicllo werde gelesen und Deine Meynung über den Plan erhalten haben. MoscS kam gestern von seiner Reise zurück, und erfrcuctc mich doch mit der Nachricht, daß Du gesund wärest, in sofern Du Deine Seele nicht anzustrengen brauchtest. Wäre es Dir nicht möglich, ein paar Jahre wenig zu denken, desto mehr zu essen und zu schlafen, und ein müßiges Schlaraffenleben zu führen? Ich möchte toll werden, wenn ich daran denke, waS Dich wohl von dieser Kur abhalten möchte! Ramlcr ist von seiner Reise noch nicht zurück; Eberhard aber sehr krank. Lebe wohl, liebster Bruder, und vergiß mir den Masa- niello nicht, Karl. Berlin, d. 1Z. August 1773. Liebster Freund, Daß Ihnen mein Büchlein Vergnügen gemacht hat, macht auch mir, wie Sie leicht denken können, sehr großes Vergnügen. Fast sollte ich glauben, daß mir etwas darin gelungen wäre, weil cS einigen Leuten gefällt, von denen ich sehr befürchtete, daß es ihnen nicht schmecken würde- Sie waren darunter, — die Ursachen würden zum Theil für Sie ein Complimcnt seyn, und das wollen wir einander nicht machen. Ich weiß nicht, ob ich Ihnen vielleicht einmal mündlich gesagt habe, daß mir die erste Idee zu diesem Büchlein eigentlich schon vor mehr als sechs Jahren in den Sinn kam, und daß cS zu einer Satire wider Klotzen und andere meiner Gegner, aber zu einer feineren als sie Klotz machte, dienen sollte. Ich wollte den SebalduS herumreisen lassen zu Klotzen, zu Goczen, zu Mosern, zu mir selbst u. s. w. 476 Briefe an Lcssing. 1773. Ich sah aber bald, daß Klotz unter die Satire sank, und ließ also die metnige liegen, zudem fühlte ich bey reiferer Ueberlegung, es würde unbillig und unmoralisch seyn, wenn ich lebende Leute in ihren eigenen Wohnungen im nachthciligen Lichte und als thöricht abschildern wollte, wenn sie auch nach dem Leben geschildert würden. Inzwischen hatte ich so viel einzelne Gedanken schon geschrieben, so viel einzelne Scenen überdacht, so oft, was ich sonst dachte, darauf rcducirt, daß mir die verzweifelte Reise, und manches, waS ich darin sagen wollte, immer wieder in den Sinn kam, und daß ich sie, um sie aus dem Kopfe zu bringen, in einer andern Form herausschreiben mußte. Ich änderte also, und erweiterte meinen Plan; aber, wie es immer bey Aenderungen des Plans geht, alles konnte nicht wieder zutreffend gemacht werden. DicS soll keine Cgptatio benevolentiao seyn wegen der Anmerkungen, die Sie versprachen mir mitzutheilen. Ich bitte Sie vielmehr recht sehr, sie nur bald heraus zu sagen mit aller Ihrer Offenherzigkeit, die wir unter einander gewohnt sind. Vielleicht können sie mir bey der Fortsetzung noch sehr nützlich seyn; denn, mein lieber Lessing, drey Bande will ich schreiben. Drey Bände! Daß Säugling mit Jacobi, und Rambold mit Riedeln wider meinen Willen eine gewisse Ähnlichkeit hat, kommt noch von der ersten Anlage des Plans her. Aber ich werde mich in der Folge noch mehr bemühen, alle individuelle Züge zu vermeiden; denn ich bin weit entfernt, jemand persönlich charakterisieren zu wollen. Wenn aber Jacobi in das der Säuglinge, und Riedel in daS Geschlecht der Rambolde gehört, so ist dies wieder meine Schuld nicht. Also auch Sie wollen, daß der arme Säugling Marianen.nicht hevrathen soll? Mein liebster Freund, die Mädchen wählen für sich selbst, und lassen so wenig die Gelehrten als die Väter für sich wählen. Und wie, wenn das gute Geschöpfchen Säugling unter allen ihren Liebhabern der einzige gewesen wäre, der es mit ihr ehrlich gemeint hätte? Die Mädchen verzeihen für eine warme Liebe viel Thorheiten, und am ersten die, daß ihr Liebhaber sich putzt und Verse auf sie macht. Und nun sollte ich Ihnen auch wohl Anmerkungen über Ihren Angriff auf Hrn. Eberhard machen. Ich habe gelesen, was Sie die- serhalb an Ihren Bruder geschrieben haben*), und ich wußte vorher, °) Man sehe Lessinas Leben, Th.i, S. 350. Nicolai. Nicolais Anmcr- kung bezeichnet hier die Stelle Bd xil, S. 409: sein Brief aber konnte sich nur auf Bd xil, S. 395 beziehen. Briefe an Lessing. 1773. 477 daß Sie so dachten. Aber mein liebster Freund/ warum schreiben Sie in ihrem Beytrage zur Litteratur öffentlich nicht so herzhast und dreist, als in Ihrem Briefe an Ihren Bruder? oder, wenn Sie es Ihrer Convcnienz gemäß finden, die Mine anzunehmen, daß Sie die orthodoxe Lehre vertheidigten, warum wollen Sie von einem Geistlichen mehr Offenherzigkeit verlangen, als Sie selbst haben, da der Geistliche, bey'wenigerer Offenherzigkeit, weit mehr aufs Spiel setzt? Herr Eberhard hat im Grunde alles gesagt, was Sie meynen; er hat die Wahrheit deutlicher gesagt, als Sie sie in Ihrem Beytrage sagen; nur konnte er sie nicht so deutlich sagen, als Sie in Ihrem Briefe. Gleichwohl hat diese Freimüthigkeit schon für ihn die verdrießlichsten Folgen gehabt. Er hat die Prcdigcrstclle in Charlottenburg bekommen sollen; aber gewisse Leute, die einen andern verlangen, haben aus seiner Apologie des Socrates ketzerische Satze ausgezogen, haben dadurch unwissende Leute in der Gemeine aufgehetzt, die ihn als einen argen Ketzer verschreien, und die sind recta an den König gegangen. Der König pflegt in solchen Sachen aus Politik dem Volke seinen Willen zu lassen, und Eberhard hat nach vielen unerfindlichen Cabalcn die Stelle nicht erhalten"). Weil bey allen künftigen Beförderungen par i'atio ist, so mag er immer als Prediger am ArbcitShause sterben. Der viele Verdruß hat dem guten Mann ein Gallenfieber zugezogen, an dem er jetzt krank liegt. Alle denkende Geistliche nehmen an Eberhard ein Beyspiel, und werden behutsamer in ihren Ausdrücken. Was soll cS nun werden, wenn sie von den Philosophen auch verdächtig gemacht werden? Und auf der andern Seite, haben die orthodoxen eingeschränkten Köpfe, die sich an vornehmen und geringen Pöbel hängen, doch noch Macht genug; so bald sich nun »och nur ein philosophischer und witziger Kopf, und zwar ein Kopf wie Lessing, auf ihre Seite schlägt, so triumphi- ren sie noch mehr. Sie sagen, die neuern Heterodoxcn sind inkonsequent- DaS ist wahr. *"'S Buch von----ist ein sauersüßes Geschwätz und an mehr als einem Orte inconscquent. Die Verdammungen in °) Er erhielt sie hernach doch durch die Freymüthgkeit des Herzogs Friedrich von Braunschwcig. Dieser schilderte an des Königs Tafel Hrn. E. als einen würdigen Gelehrten und rechtschaffenen Mann. Dadurch ward der König bewogen, die Sache näher zu untersuchen, und die unruhigen Leute abzuweisen. Ich habe die wahren Umstände erzählt, in meine» Anekdoten von Friedrich il. Im Vten Hefte S. 110 u. f. Nicolai. 478 Briefe an Lessing. 1773. den Hamburgischen Nachrichten hingegen sind sehr conscquent Aber wenn man die Sache nimmt, so wie sie jetzt liegt, ist nicht * wenn er seine Absichten zur Verbesserung erreicht, wirklich ein Wohl^ thäter des menschlichen Geschlechts? und waS können die Hamburgischen Nachrichten anders als Dummheit und Verfolgung begünstigen? Ich hätte Ihnen noch viel von meiner Reise nach Weimar zu sagen, wo ich Herrn Wieland habe kennen lernen. Der Mann gewinnt ungemein viel/ wenn man ihn persönlich kennen lernt. Besonders aber wünschte ich mit Ihnen mündlich über eine Vorstellung der Emilia Galotti zu sprechen, weil ich nicht alles schreiben kann. Eckhoff als Odoardo hat alles Vortreffliche, waS ich mir von ihm vorgestellt hatte, weit übcrtroffcn. Ganz simpel, aber ganz Natur! Er war das Individuum Odoardo! Madame Hcnscl hat mir als Orsina ziemlich, aber nicht so gut wie Eckhoff gefallen. Gleich der erste Eintritt war zu ruhig. Mich dünkt, Orsina müßte nicht allein unruhig seyn, sondern cS müßten sich auch gleich im Anfange Spuren ihrer Schwärmerei) und Abwesenheit des Geistes zeigen. Die Mecour als Emilie gefiel mir gar nicht. Die andern spielten leidlich; auch Brandes als NIarinelli, ob er gleich eher wie ein Kammerdiener, als wie ein Kammcrherr aussah. Aber Eckhoff! ES ist ") Es war immer Lessinas Hauptvorwurf wider die ncucrndcn Theologen, daß sie inlonsequeitt wären. Hingegen behauptete er, die Orthodoxie wäre konsequent. Wenn man tiefer mit ihm in den Streit kam, zeigte sich freylich, daß er bey der Orthodoxie nach Qurnsteds System auch nicht bleiben konnte, sonder» die Orthodoxie unterschob, wie er sie glaubte ans den Quellen herzuholen, wozu er denn bis ans die Nexui» üitei ging. Wie viel haben Moses und ich nicht noch 1775, als er in Berlin war, mit ihm hierüber dispulirt! Wir warfen ihm vor, die lutherischen Orthodoxen müßten ihn mit seiner Nexui» lniei selbst für einen Neuerer achten. Dann fing er wohl au, sich in der Hitze des Streits hinter die Katholiken zu verschanzen; da versicherten wir ihn aber, die räbsUichc Hierarchie, das konsequenteste Ding auf der Welt, würde ihn zusammt seiner liü«»!» tuwi, die durch kein Koncilium bestätigt ist, auf den Scheiterhaufen setze». Lcssings Beschuldigung wider die neueren Theologen in Absicht der Inkonsequenz legte ich im Leben Scbaldus Nothankers (Neue Ausgabe iitcr Bd. S. 94 ff.) einem Berlinischen orthodoxen Prediger in den Mund. Wir habe» nachher oft darüber gelacht, daß ich ihn in meinem Romane im Kostüme eines Predigers redend eingeführt hätte. Nicolai. Briefe an Lessing. 1773. 479 wirklich eine Schande, daß dieser Mann unter uns so verkannt wird. Garrick kann kaum mehr seyn als Er! Leben Sie wohl: Ich bin stets Ihr Nicolai. Braunschweig/ d. 20. Aug. 1773. Wenn Sie, mein liebster Lessing, nun zu uns herüber kommen, so werden Sie den Berengar abgeschrieben vorfinden. Ich hätte Ihnen meine Abschrift mit dem Codice schon mit dem Herrn Drost v. D- geschickt, wenn ich meine Covie nicht noch einmal conferiren müßte, um alles aufS genaueste darzustellen. Auch hätte ich sonst noch eines und das andere von dieser Arbeit mit Ihnen mündlich zu reden, z. E- eS sind einige alte Kirchcngcbcte beym Abendmahl nur mit Anfangswörtern abgekürzt, die ich gerne ausgeschrieben hätte, wenn ich irgend ein altes Rituale oder Missale bey der Hand gehabt hätte. Ich denke dieß läßt sich leicht ergänzen. Auch müßte der künstige Herausgeber die I'.iti'vs, aus denen viel Stellen eingeschaltet sind, bey der Hand haben. Mit einem Worte: Ich schicke den Berengar nicht, sondern ich gebe ihn Ihnen selbst. Leben Sie wohl. Schmid. Berlin, den 24. August 177Z. Liebster Bruder, Nun brauchst Du mir den Christian Weise nicht zu schicken; ich habe ihn endlich bekommen, und seinen Masanicllo sogleich gelesen. Sein Plan ist so gut wie kein Plan, er hat die Geschichte, wie sie Siri und Giraffi erzählen, in Dialog gebracht. Vielleicht gar nicht aus so echten Quellen, sondern aus einem Deutschen Auszuge, er würde sonst viele Umstände genützt haben, wenn er sie gewußt hätte. Da er sich die Freyheit genommen, alles auf das Theater zu bringen, so wundert es mich, daß er die interessanten Situationen nicht besser ausgearbeitet, und seine Erfindung mit dem Allcgro und andere Possen nicht zu einem andern Stücke verspätt hat. AuS dem ganzen Stücke leuchtet auch nicht hervor, ob Masanicllo und das Volk, oder der Adel Recht hat, und zu bemitleiden ist. Wie er die Raserey geschildert, läßt sich kaum lesen; und wer Shakespcar'S Lear kennt, kann auf unsern Landsmann unmöglich stolz seyn. 480 Briefe an Lessing. 1773. Doch warum ihn gleich mit Shakcspear vergleichen? Sind keine geringern Grade des Genies, als diese, unserer Achtung werth? Du selbst sagst ja nur, daß man Funken eines großen Genies bey ihm fände, und davon habe ich mich überzeugt. Er würde, allem Vermuthen nach, ein ganz andres Stück aus dem Masanicllo gemacht haben, wenn er nicht in seiner Dcdication des Zittauischcn Theaters von sich mit Recht sagen könnte: „Die Schule ist ein schattichtcr Ort, da man dem rechten Lichte gar selten nahe kömmt." Ich habe öfter lachen müssen, als ernsthaft werden können, und bin niemals zum Unwillen und zur Achtung gegen Masanicllo oder einen Andern, geschweige zur Rührung gebracht worden. Ich kann mich nicht überreden, daß seine wunderliche Sprache, die freilich viele große Gedanken verdorben, mir sie alle entzogen haben könnte. Eine und die andere Stelle, ein paar Situationen wären zu nutzen: der Ute Auftritt in der ersten Handlung, wo der Bandire Pcrrone und seine Spießgesellen in das Gemach des VicekönigS einbrechen; nebst dem 13ten eben dieser Handlung; auch der 18te Austritt der dritten; nur ist dieser etwas zu gräßlich, und wer ihn so beybehalten wollte, möchte Mühe haben, nicht ekelhaft oder lächerlich zu werden. Von kräftigen alten Ausdrücken habe ich wenig bemerkt. Ueber Dunkelheit darf man auch nicht klagen; nur einen einzigen Ausdruck verstehe ich nicht, ob ich gleich aus dem Zusammenhange sehe, was er sagen will. Allcgro sagt zum Bravo, den er in Sack gesteckt: mause mir keine Ducaten, sonst mußt du mir das Zahlbrett lecken, >vo cS stachlicht ist. Nun auch etwas zum Beschluß von unserm hiesigen deutschen Theater! Man hat hier ein Wiener Stück: der Tadler nach der Msde, aufgeführt; eine Satire auf Sonnenfels; aber der Verfasser hat sie wirklich auf sich selbst gemacht. Ich habe mich nicht so sehr gewundert, daß ein solches wortreiches und gedankenleeres Stück exi- siirte, als daß Koch und Brückner es unter einer Menge anderer besserer Wiener Stücke wählen können. Hier fällt noch dazu der Umstand weg, daß die Satire auf Sonnenfels local ist. ES hat auch das Gute nicht, welches die Wienerischen Stücke größten Theils haben: die Verworrenheit, oder gelinder, die überhäufte Verwickelung, woraus nothwendig viele gute Situationen entstehen müssen. Doch welcher Stoff wäre zu unsern Zeiten ergiebiger, als ein Tadler nach der Mode? Die Wiener Schauspieldichter haben oft gute Einfälle, aber Andere sollten sie ausführen. Koch selbst spielte vor einigen Wochen Moliere'nS bürgerlichen Edelmann drey Tage nach einander, und hatte sein Haus Briefe an Lcssiug. 1773. 481 alle Tage voll. Auf solche Stücke schimpft man, wie gewöhnlich > aber ihm konnte man/ ungeachtet seines Alters, den Beyfall nicht versagen. Moses empfiehlt sich Dir. Seine Reise ist ihm sehr gut bekommen; er glaubt, seine Schwäche des Kopfes werde sich nun ganz verlieren. Mache doch, daß Du mir auch bald von Dir eine so gute Nachricht schreiben kannst. An Kurzem ein Mchreres! Karl. Von Madame König. Wien, d. 17. Sept. 1773. Mein lieber Freund! Wie hart verfahren Sie mit mir! daß Sie mir nun auf zwey Briefe keine Zeile antworten. Was kann ich mir anders vorstellen? als Sie seyn krank oder Sie haben mich vergessen. Von diesen beyden Vorstellungen quält mich eine um die andre, so sehr ich mich auch ihrer zu entschlagcn suche. Hätte ich Sie vielleicht gar beleidiget? ich wüßte doch nicht; wenigstens mit meinem Willen gewiß nicht. Ich bitte Sie nur um eine Zeile, worinn Sie mir aber die Ursache Ihres Stillschweigens aufrichtig sagen müssen. Möchte ich nur hören, das Sie gesund sind! Dieß ist mein einziger und eifrigster Wunsch. Ich bin unaufhörlich Ihre ganz ergebene E. C. K- Eben da ich diesen Brief zusiegeln will, tritt ganz »»vermuthet W... ins Zimmer. Wollte Gott! ich würde so von Ihnen überrascht. Von Madame König. Wien, d. 4. Okt. 1773. Mein lieber Freund! So sind Sie doch wohl? und haben noch immer Hofnung Ihren Entzweck zu erhalten? Ich zweifelte an beyde». Denn da Sie in so langer Zeit uiid auf drey Briefe nicht antworteten, mußte ich wohl glauben, daß -Sie außer Stand wären, die Feder zu führen. Nun ich weiß, daß Sie wohl sind, wünsche ich nur auch nun bald zu hören, daß Ihre Aussichten nach Wunsch ausgefallen, damit Sie Ursache habe» zufriedener und ruhiger zu seyn, als Sie jetzt sind. So viel Freude mir Ihr Brief gab, so machte er mich doch auch zu glci- Lessings Werke xm. 31 482 Briefe a» Lcssuig. 1773. Her Zeit sehr traurig, indem ich Ihr Mißvergnügen daraus wahrnahm. Aber, liebster Freund! könnten Sie sich denn nicht vergnüg« tere Tage machen? Mich däucht, eS steht bloß bey Ihnen. Warum entfernen Sie sich so ganz von Ihren Freunden? Haben oder wollen Sie deren keine in Wolfenvüttel haben, so ist Ihnen ja Braunschwcig so nahe, wo Sie sich wenigstens bey einigen manche angenehme Stunde machen könnten. Ich hoffe der V. K . -. wird Sie wieder ins Gleis bringen. Nach dessen Abreise erwarte ich einen Brief voller Neuigkeiten; denn wenn sie auch ziemlich alt wären, würden sie doch für mich neu seyn, weil ich von Hamburg fast gar nichts sehe und hbrc, als was meine Geschäfte betrift. Doch gestern hatte ich einen Besuch von des Lieutenant M— Sohn, der mir ein und anders erzählte, hauptsächlich aber eine Nachricht brachte, die mich sehr rührte. Nehmlich diese: daß unser guter Z.... verrückt sey, und nun in Schcffbcck lebe. Er dauert mich. Ob er zwar vielleicht jetzt glücklicher lebt, als er viele Jahre lang nicht gelebt hat, so ist es doch betrübt, daß ein so braver Mann ein solches Ende nehmen muß. Bey unserer langsamen Korrespondenz vcraltcrn die Geschichten und werden vergessen, sonst hätte ich längst einer gegen Sie erwehnt, weil Sie den Mann kennen, den sie betrift. Nun muß ich sie aber gleichwohl nachholen, weil ich seit drey Tagen entdecket, daß ich einen Theil dieser Geschichte mit ausmache. Schon im vorigen Winter, wahrend daß ich krank war, kam ein Bekannter zu mir, und fragte mich, ob ich einen Namens Wagener in Hamburg kenne? Mir fiel der Schurke, der sich mit B— einmal ligiercn wollte, gar nicht ein, bis er mir sagte, er habe eine Tapetenfabrik hier errichten wollen; nun kannte ich ihn. Ich mußte aber vorher beynahe einen Eid ablegen, daß er mir ganz gleichgültig sey, ehe mein Freund mir folgendes erzählte. Ein gewisser Kommerziensekretaic Herr von T - -. der dem W — in seinem Gesuche dermalen gedienet, habe gestern einen Brief von ihm erhalten, voller Schmähungen über B— und T----die ihn als Spitzbuben hintergangen hätten, wofür er bey dem Hamburger Magistrat Gerechtigkeit gesucht, die ihm aber auch versagt worden wäre. Er sey dadurch in solche elende Umstände versetzet, daß er nicht einmal diesen Brief, noch viel weniger ein Paquet Schriften, so er ihm zugleich sandte, frankiren könne. So wie dieser Brief versiegelt sey, wolle er seinem kummervollen Leben ein Ende machen. Die Pistolen lägen bereits geladen auf dem Tische. Er bäte sich von ihm diese letzte Gefälligkeit aus, die Schriften, so er ihm sende — (die lauter Kalumnien über den Rath und viele Kaufleute enthalten sollen) drucken zu lassen, Briefe an Lessing. 1773. 483 und ihn soviel möglich an seinen Feinden zu rächen. Ich hörte diese Geschichte an, wie die Geschichte eines von Bosheit rasenden Menschen. Und sagte: dem ist cS noch kein Ernst, sich zu erschiessen, und so war eS auch. Acht Tage darauf kam wieder ein Brief, in welchem er sagte: die Ungewißheit, wie es in jenem Leben mit uns aussehen mich«, wenn wir das gegenwärtige Leben durch Hülfsmittel verkürzten, hätte ihn bisher abgehalten seinen Entschluß zu vollführen; nunmehr» sey er aber entschlossen, und in weniger als eine viertel Stunde werde er nicht mehr sevn. Gleich nach Empfang des ersten Briefes lief der Sekrctair T- vom Präsidenten bis zum untersten Rath; ließ den Brief lesen, und meynte, ob man nicht etwas zur Rettung des ManneS thun könnte! Alle lachten ihn aus, wie Sie leicht denken können, weil sür einen, der sich erschossen, wohl nicht mehr viel zu thun ist. Unterdessen ist eS mir ärgerlich, daß der Brief durch so viele Hände gegangen. Denken Sie! was der boshafte darin sagte. Indem er klagt, daß Verdienste nicht belohnt würden, kömmt er auf mich, die das Glück hätte, die Tapetenfabrik- zu haben, das ich nicht verdiente, weil ich sie dem Staate nicht erhalten haben würde, wenn Lessing mich gehcvrathct, wie er nach dem Tode meines Mannes Willens gewesen; was er aber nun nicht thun würde, weil er gefunden, daß meine Umstände nicht so wären, wie er sich vorgestellt. Meinem Freunde habe ich es sehr verdacht, daß er mir diese Anekdote dermalen nicht gleich crzchlte, weil ich alsdann die häufigen Fragen die an mich geschehen, besser hätte beantworten können. Allein er entschuldiget sich damit, daß er sie für wahr gehalten, und ihr meine damalige Krankheit zugeschrieben habe. Es ist mir nur leid, daß ich diesen schlechten Menschen in Gedanken behalten muß, bis ich einige Herren, die den Brief gelesen, gesprochen; denen ich nothwendig begreiflich machen muß, daß Bosheit dahinter steckt, weil es mir sonst an meinem in Werk seyenden Vorhaben, die Fabrik zu übertragen, schaden könnte. — Nun, lieber Freund, bin ich würklich im Begriff, alles zu verkaufen; eS kommt nur darauf an, ob ich mit dem Käufer eins werde. Wie sehr ich es wünsche, kann ich Ihnen gar nicht sagen. Wenn ich mir vorstelle, daß ich den Winter nur noch hier bleiben muß, so läuft mir der Angstschweiß vom Gesicht, will geschwcigcn noch länger- Meine Kinder bedürfen meiner. Madame Mollinier schreibt- Engelbert würde zu groß, um länger unter ihrer Aufsicht zn bleiben, und sie hat Recht. Was soll ich aber für eine Veränderung mit ihm vornehmen? bis ich selbst weiß, wo mir ein Wvhnplatz angewiesen ist. Theodors Fuß ist 31" 484 Briefe an Lesung, 1773. so schlimm, als er nie gewesen. Diese Nachricht hätte mich diese Tage beynahe auf der Stelle getödtet, so bestächt wurde ich. Ich schrieb auck gleich an den Professor, ob cr ihn nicht wollte zu sich kommen lassen? oder ob ich ihn nicht sollte auf hier kommen lassen? damit er unter bessere Hände käme. Ich warte mit Ungeduld auf Antwort. Nicht wahr? ich bin eine fatale Korrespondcntin? Nichts als unangenehmes. Was kann ich aber dafür, daß alle Arten von Unglück mich treffen. Haben Sie Mitleiden mit mir, und erleichtern Sie mein Unglück durch gute und öftere Nachrichten von Ihnen. DaS Format verzcvhe ich, aber die Nachlässigkeit nicht, die zu weit getrieben, der Gleichgültigkeit gar zu ahnlich sieht. Zur Stärkung der Augen ist mir neulich ein Mittel gesagt, das außerordentlich gut seyn soll. Ueber die Blätter von blaue» Kornblumen soll man kochendes Wasser giessen, und sie wie Thee anziehen lassen, und sich nachher, wenn daS Wasser kalt ist, die Augen öfters damit auswaschcn. Ich glaube man kauft getrocknete Kornblumen in der Apotheke. Wenn das ist, so machen Sie den Versuch. Noch besser wird es seyn, wenn Sie bey dem Gebrauch dieses Mittels zugleich Ihre Augen schonen, und statt des vielen Lesens und Schreibens, den vorstehenden Winter bey guter Gesellschaft in Braunschweig passieren. Wenn Ihnen soviel daran gelegen, daß S. wissen soll, wie Sie über ihn denken, so nehme ich es über mich, eS ihm wissend zu machen. Seine Frau allein ist Schuld, daß ich cS bisher nicht gethan habe; weil die alles Unangenehme, so cr erfährt, entgelte» muß. ES ist der abscheulichste Mensch, der nur auf der Welt ist. Gestern hat mich die Frau besucht, die nebst ihm und den Schwestern zwey Monate in Mähren bey ihren Freunden war. Sie sieht elend aus, und das, wie mir die Schwester erzählt, aus lauter Verdruß, so cr ihr gemacht. Die Eleonore hat sich auf dieser Reise mit dem einzigen Sohn des Baron N... vcrheyrathet, einem MaioratSherrn von 300,000 Gulden, der seit drey Jahren nichts gewünscht, als sie zu besitzen. Ich glaube, sie wird glücklich seyn, und sie verdient cS, sie ist ein artiges Mädchen, deren Gesellschaft mir sehr abgehet, weil sie die ei», zige war, die mich hier unterhalten hat. Sie fragen mich; ob Sie Gcblern antworten sollen? Sie werden mich verbinden, wenn Sie es thun, weil cr mir in Kurzem sehr nützlich wird seyn können. Ich sehe ihn wohl für so klein an, daß er mich Ihre Sünden entgelten ließe. Sie wissen vermuthlich schon, daß R. Winkelmanns Werke herausgibt? Ein hiesiger Banquier, Baron Fricß/ schießt das Geld vor, Briefe an Lcssiiig. 1773. 485 u»d zwar auf die gcncreusc Art, daß der Vortheil, so aus dem Werke fließt, der hiesigen Akademie der Künste anheim fällt. Mit der Sub- scription werden sie nicht weit kommen, weil sie keinen Preis des Werks bestimmen. Leben Sie wohl, bester Freund, und wenn Sie sich meiner erinnern, so denken Sie zugleich, daß Ihre Briefe zu meiner Ruhe das Mchreste beytragen können. Ich bin Zeitlebens Ihre ergebenste Freundinn E. MoscS fragt Dich, waS Du eigentlich von den vvuvies >>ustllu- nies dcS HelvetiuS hältst? Ich habe ihm den ersten Theil zu lesen geben müssen, und er hat sich so wenig daraus erbauet, als ich. HelvetiuS verwirrt Information und Jnstruction mit der Kenntniß, die unS Zufall und andere Umstände verschaffen. Er glaubt, daß uns das Ungefähr oder Gott mit I^prit ausrüste, der bey allen Menschen gleich sey, und nur durch die Erziehung groß oder klein werde. Gleichwohl gesteht er bald darauf, daß mancher Gegenstand ein Kind mehr assicirc, als daS andere. Er sagt auch viel von den Widersprüchen dcS Rousseau, und bedenkt nicht, daß ein Redner und ein strenger Philosoph zweverley sind- Doch er könnte alle diese Fehler haben, und noch vortrefflich seyn; aber worin? Daß er anf die Geistlichkeit 488 Briefe an Lessnig. 1773, schimpft und den Jesuiten alles Vöse »achsagt: ist das so ein großes Verdienst? Noch von einem andern Französischen Philosophen, Herrn Diderot! Er ist durch Leipzig nach Petersburg gegangen/ und hat sich da einen Tag aufgehalten. Rathe, was er da gethan hat! Ocffcntlich vor dem Thore, im Kreise einer Menge Professoren und Kaufleute, den Atheismus gepredigt. Ein junger Russe, den er bey sich gehabt, und der alle seine Grundsätze eingcsogen, hat cS einer ihn umgebenden Menge von Studenten nachdocirt. Unter andern ist ein gewisser dortiger Französischer Prediger, welcher einen Sohn in der Orthodoxie der Religion erzogen, aber ihm doch von der Diderotschcn Weisheit eine große Idee gemacht, und ihn daher zu Diderot zu führen nicht ermangeln wollen, durch dessen ungeziemende atheistische Sprache in große Verlegenheit gesetzt worden. Diderot soll der größte Sophist seyn, den man sich denken kann. Ich gestehe Dir, diese Nachricht, die ich von MoscS habe, der diese Messe in Leipzig gewesen, hat mir Diderotcn ein wenig verkleinert, ich habe mir ihn immer als einen wahren Philosophen gedacht. Nun kann man wohl ein Atheist und ein guter Philosoph seyn; aber albern bleibt eS immer, in einer Stadt, die man gar nicht kennt, sein ganzes Herz auszuschütten. Oder verträgt sich Albernheit mit Philosophie? Rußland mag ihn behalten, diesen großen Philosophen! Nun hatte ich wohl den besten Weg, auf den zweyten Theil Deiner Wolscnbüttclschen Schätze zu kommen. DaS meiste darin ist mir so neu, daß ich mehr als unverschämt seyn müßte, wenn ich darüber mit urtheilen wollte. Aber gelesen habe ich alles. Argwöhne nur ja nicht, daß ich eS für unwichtig halte. Deine Behauptung, daß Viele gewisse Sachen für Mikrologie halten, weil sie sie nicht verstehen, ist einleuchtend und wahr. WaS Du aber von Leibnitzcn anführst, will mir schlechterdings nicht in den Kopf. Hat er die christliche Religion geglaubt, wie man sie glauben soll, indem man seine Vernunft gefangen nimmt; so heißt das so viel: er hat dabey nicht gedacht. Und wer bey einer Sache gar nichts denken will, schätzt sie noch geringer, als wer bey einer Sache falsch oder seicht denkt. Ich umarme Dich tausendmal. . Dein Karl. Bricfc an Lcsfing. 1773, 489 Berlin, den 20. Novbr. 177Z. Liebster Bruder, Leute, die uns lastig sind/ machen doch meistens den Anfang ihres Besuchs mit den Worten: Lassen Sie sich nicht störein Auch ich fange damit an; denn ich habe gehört, daß Du jetzt Tag und Nacht über der Vollendung eines deutschen Lexikons schwitzest. Da ich nun so ein Buch zu meinem eignen Unterrichte und zu meiner Bequem- lichkcit in der größten Vollkommenheit wünsche, so soll es mich gar nicht verdrießen, wenn Du meinen Brief/ wie der Prinz Gonzaga, ungclcsen lassest und tn der Endigung des Z fortfährst. Solltest Du aber noch beym A seyn, so wünsche ich Dir Flciß und Geduld, und weder Unterbrechung von mir noch von einem Theologen, er seufze über den Verfall deS LutherthumS mit Götzen, oder lächle christ-frcund- lich mit den theologischen Aufklärern der Allg. deutschen Bibliothek, über die stille Verbreitung des theologischen LichtS. Wie ich auf diesen Wunsch komme, fragst Du mich? — Höre, ganz im Vertrauen, nur unter der Hand! — Herr Teller, auch ein Wörtcrbuchmacher, und ein Meister in Philologie, Philosophie, und aller Wissenschaft dazu, der beste Dietrich zum wahren Verstände deS N- T., ^ dieser will wider Dich schreiben. Der zweyte Theil Deiner Wolfcnbüttclschcn Schätze hat ihm einen zu verdächtigen Schatz. LcibnihenS Glaube ist ihm ein Anstoß, und daß Socinianische Grundsätze Abgötter«» sind, ein Leibnitz-LcssingischcS SophiSma. Schmäle nicht, mein lieber Bruder; ich glaube in allem Ernst, daß Lcibnitz die Drevcinigkeit glaubte, wenn er seine Vernunft gefangen nahm. Er würde, falls er jetzt lebte, mit unsern vernünftelnden Theologen einen harten Stand habe». Allein ich wollte wetten, er würde sich auch heraushelfen. Ueber die Vernunft, und widcv die Vernunft, welch ein sinnreicher Unterschied! Wem er nicht einleuchtet, der war schon damals kein Philosoph. — Doch genug von meinem wäßrigen Unglauben. Heynatz will, wie ich Dir schon einmal gemeldet habe, den Eu- trov herausgeben, und bittet Dich, beygebendes Verzeichnis; von den Eutrovischen Ausgaben durchsehen zu lassen, um auSzumitteln, ob sich von den zehn ersten angezeigten in der dortigen Bibliothek einige befinden; nnd dann: ob noch andere Ausgaben cxistiren, die in Betrachtung zu kommen verdienten. Von AdelungS neuem deutschen Wörtcrbuchc (Ister Theil) versichert er mich, daß cS so vollständig sey, wie er cS nicht erwartet hätte. Doch alle zusammengesetzte Wörter im Lexikon anzuführen, sey 4W Briefe an Lessing. 177lZ. eine unnütze Weitläufigkeit, welche das Buch nicht gründlicher, aber übermäßig groß mache. Worauf er mit dem letzten zielt, weiß ich nicht. Leb recht wohl, mein liebster Bruder, und laß mich bald wissen, daß Du es wirklich thust. Karl. Braunschweig, d. 8. Dec. 1773. Da erhalte ich, mein liebster Lcssing, unvcrhoft vom Christian Heinrich Schmidt aus Gießen einen Brief, worinncn er mich um Ihr und anderer hiesigen Freunde Geburtsjahr, zur Etnrückung in den Musenalmanach sehr bittet. Wollen Sie ihm diese Bitte gewähren, so schicken Sie cS mir nur, mit der nächsten Post auf einem Zettelchen zu; weil er cS gerne bald haben will- Der hiesige Herr von Dö- ring hat mir Hofnung gemacht, daß ich mit ihm noch vor Weihnachten nach Wolfcnbüttel reisen konnte, und da freue ich mich auf ein Gespräch mit Ihnen und Ihre neuen Entdeckungen, wornach ich ordentlich durstig bin. Leben Sie herzlich wohl und vergnügt. Schmid. Braunschweig, d. 12. Dec. 1773. Haben Sie die Recension JhreS zweyten Beytrages schon in den Schirnchischen lateinischen Zeitungen gelesen? Ist cS nicht, so kann ich Ihnen das Blatt schicken. Das Freudchen an dem Stell«, ein une- dirtcS Werk hervorgezogen zu haben, ist uns beyden auf einmal verdorben. Mir ahndete, wie Sie wissen, »nrcr dem Abschreiben, diese unwillkommne Nachricht einigemal, ob ich mich gleich nicht entsinne, in die Longolische Vorrathskammer ie hineingesehen zu haben. Immerhin! kann man doch nun zwey Ausgaben mit einander vergleichen! Ich hoffe Sie bald zu sprechen, und darauf freue ich mich nicht wenig. Brauchen Sie EschcnburgS Jtaliäner (ich weiß den Namen nicht) etwa nicht mehr, so bittet er ihn sich gelegentlich wieder auS; und ich den MessiaS, weil mich jemand darum angesprochen hat. Leben Sie wohl und vergnügt. Ihr Schmid. N- S- Ich danke Ihnen in meines Namensvetters Namcn für die gegebne Nachricht, und in meinem eignen, für Ihren allerliebsten kleinen Brief. Briefe cm Lessing. 1773- Bcaunschweig, d. 1Z. Oecemb. 1773. Ich schicke Ihnen auf Ihr Verlangen, die Verse, die meine liebe Vorleserin»! Ihnen hier vordeclamirt, und nun auch abgeschrieben hat. Ich wollte, ohne die allen Verfassern beynahe so gewöhnliche Grimasse von Bescheidenheit zu machen, daß Sie mein Werkchen der Dame, die es zu sehen so gutherzig wünscht, selbst vorlesen könnten; so lieft das freundschaftliche Späßgen (mehr ist eS doch nicht) vielleicht noch mit durch. Was wird aber daraus werden, wenn Sie es gar auch noch einmal lesen? Himmel! ich sehe nicht dahin! Genung Sie wollten es haben; da haben Sie eS, und Sie mögen bey der Dame an meiner Stelle roth werden. Ich weiß von nichts, und rauche vielleicht eben zu der Zeit mein Pfeifchen. Von einer baldigen Reise zu Ihnen kann mich nur deS Himmels Gewalt oder Ihre Entschließung zu uns zu kommen, abhalten. Wer nur erst auf dem Wagen säße! Denken Sie unterdessen an Ihren,c. Schmid. Braunschweig, d. 18. Dcc. 1773. Ich schicke Ihnen den beylegenden Brief (den ich mir wieder auSbitte) zu dem Ende zu, damit Sie eS nicht vergessen, daß H. am Donnerstage seine Gesangbücher abholen wird. Sie haben wohl an wichtigere Dinge zu denken, als eben an die alten Schnurren! Vielleicht können Sie auch aus den Nachschriften lernen, daß Jacobi der Verfasser deS Werks gegen das Pfälzisch lutherische Pabstthum ist. Vielleicht ist auch die Uebersendung des Briefchens ganz überflüßig. Mags immer! So habe ich doch wenigstens an Sie geschrieben, da ich Sie doch bey Ihrer letzten Anwesenheit zu sprechen nicht Gelegenheit gehabt. Kommen Sie mir künftig wieder, so müssen Sie mir nicht so entwischen. Eschenburg und Leiftwiz grüsscn Sie. Gehaben Sie sich fein wohl. Schmid. Von Madame König. Wien, den 23. Dec. 1773. Mein liebster Freund! Ohne Ihre Antwort abzuwarten, hätte ich gewiß den dritten Brief nachgeschickt, wen» ich nicht in gleicher Verfassung gewesen wäre, in 492 Briefe a» Lcssing. 4773, der Sie sich mir schildern. Denn ich mag mir für Vorstellungen machen, welche ich will, so beruhigen sie mich nicht, wenn Ihre Nachrichten so lange außen bleiben. Zwar dicscSmal machte ich mir halbe Hofnung, statt eines Briefes, Sie selbst zu sehen, indem der Jesuit, der den Graf Migazzi auf seinen Reisen begleitet hat, erzählet haben soll: Sie würden nächstens die Reise nach Italien über hier machen. Ob schon — wie Sie leicht denken können — diese Hofnung mir nicht viel Zufriedenheit geben konnte, so freuctc ich mich doch, Sie einmal wieder zu sehen, und meinen Kummer in Ihren Schoß ausschütten zu können. Jetzt muß ich auch diesem Gedanken entsagen, weil Sie in Ihrem Briefe nichts davon erwähnen, was Sie ohne Zweifel ge- than haben würden, wenn diese Reise so nahe wäre. Nun wünsche ich, daß gar nichts daraus werden möge, sonst könnte cS kommen, daß wir uns unterwegcS begegneten; denn ich habe seit gestern eine fast gewisse Aussicht, auf eine ziemlich gute Art, und bald, die Sci- dcnfabrik an Mann zu bringen. Gott gebe, daß eS doch einmal dazu kommen möge. Vor vier Wochen war ich bereits in Unterhandlung, und die Sache war so weit, daß gar nicht zu zweifeln stand, sie würde zu Stande kommen. Doch hat sie ein nichtswürdiger Anlaß zernichtet. Diese zernichtete Hofnung brachte mich ganz um das Bischen Gesundheit, so ich wieder gesammlct hatte. Seitdem habe ich die China wiederum gebrauchen müssen, von der ich denn doch seit einigen Tagen eine ziemlich gute Wirkung spüre. Alles mein Unglück wollte ich gern ertragen, wenn nur Sie glücklich und zufrieden wären. Sie können nicht glauben, wie nahe cS mir geht, daß ich mir Sie nicht anders, als in einer so traurigen Gcmüthöfassung vorstellen kann, die mich fast zweifeln macht, daß Sie so gesund sind, als Sie eS sich einbilden. ES ist unartig, daß ich Ihnen dieses sage, allein die Furcht, Sie möchten sich verwahrlosen, bringt mich dazu. Unmöglich können Sie gesund seyn, sonst würden Sie Lust und Kräfte haben, dem aufgebrachten Wesen (das in jeder Zeile Ihres Briefes sich äußert) zu widerstehen. ES ist wahr, man hat Ihnen übel mitgespielt, oder vielmehr in der Art verfehlet, wie man einen Mann, wie Sie, behandeln sollte. So lange aber die Stelle, die man Ihnen angeboten, nicht vergeben ist, so lange haben Sie auch nicht Ursache, so entrüstet zu seyn, als Sie sind. Daß der Bewuste schon bey dem Antrage, Sie zu hintergehen gesucht haben sollte, kann ich nicht glaube», ich müstc mir denn ihn zugleich als den Niederträchtigsten gedenken. Eher glaube ich, daß andere Geschäfte ihn die Sache vergessen lassen, und niemand ihn daran erinnert, weil Sie cS nicht thun. Und wenn cS wahr ist Briefe an Lcssing. 1773. was mir kürzlich ein Fremder/ der diese Gegenden paßicrt ist, erzählte: daß das Haus so sehr dcrangirct ist/ daß es bald zu einer d . . C .. kommen könnte, so wundere ich mich nicht, wenn Angelegenheiten von der Art vergessen werden. Indessen ist es mir leid, daß Sie es sind, die darunter leiden. Hundertmal habe ich schon gewünscht, daß von der ganzen Sache nie die Rede gewesen wäre. Doch vielleicht nimmt sie noch eine bessere Wendung, als cS jetzt daS Ansehen hat. Möchte eS nur bald seyn! damit ich Ihrem nächsten Briefe nicht wieder so lange entgegen sehen darf. Mit einer angenehmen Nachricht, die Sie mir zu geben hätten, würden Sie doch wohl eilen; nicht wahr? Mit dem Circulare verschonen Sie mich; das nehme ich nicht an. Auf alles in der Welt thät ich eher Verzicht, als auf Ihre Briefe. Es ist auch wohl Ihr Ernst nicht, daß Sie es an mich richten wollten? Sonst müßte ich Sie für einen recht grausamen Mann halten, und der sind Sie nicht. B. von B- ist ein ganz guter Mann, und würde sich leicht zu einem der besten Männer bilden, wenn er beständig in guter Gesellschaft wäre. Vor seiner Reise nach England und Frankreich hat er mir besser gefallen, als jetzt. Sie wissen wohl schon die Absicht dieser Reise? daß er sich eine Frau sucht. Wenn K. - - eine schöne vernünftige Schwester hätte, so könnte er sie nicht besser versorgen. Auf Geld sieht er nicht, sonst würde er wohl in Hamburg hängen bleiben. So aber glaube ich es nicht, denn ich kenne dorten keine Person, die die Vorzüge hat, die er fodert. Mir ist cZ lieb, daß Sie ihn gesprochen, so hat er doch die Komplimente, so ich ihm beym AbschiedSschmauß an Sie mitgegeben, ausrichten können. Von meinen Kindern habe ich durch einen, der sie kürzlich gesehen, die besten Nachrichten, und so auch von Madam Sch.; diese hat mir einen sehr muntern Brief geschrieben, woraus ich urtheilen muß, daß sie recht vergnügt ist, was mich ungemein freut. Unter den Neuigkeiten, die sie mir meldet, ist auch diese: daß Madam Schl ... Wittwe geworden. Möchten doch alle üble Ehen sobald getrennt werden! Hierbei, fällt mir unser guter Zink ein. Von dem schreibt sie mir, er sey schon so gut, als todt. Leben Sie nun recht wohl, und lassen Sie mit diesem alten Jahre allen Ihren Verdruß fahren. Aber schreiben Sie mir auch, daß Sie cS gethan, damit ich mich mit Ihnen freuen kann, so wie ich mich jetzt mit Ihnen betrübe. Ich bin auf immer Äbr- aufrichtigstc Freundinn E. (5. K. 494 Briefe an Lessing. 4774. Berlin/ den 8. Januar 1774. Liebster Bruder, Nach meinem Gebete kann Dein Stillschweigen von keiner Unpäßlichkeit herrühren; folglich setzt Dich eine Antwort auf meinen Brief, wobey zwey Komödien und ein Plan zu einem Trauerspiele lagen, in Verlegenheit. Du willst mir vielleicht nicht gern eine zu unangenehme Wahrheit sagen, und hältst mich auch für zu gut, mir spottend Unwahrheiten zu sagen; also schweigest Du. Aber nur nicht zu lange, lieber Bruder! Der Plan, wie ich ihn Dir überschickt, hat selbst mein größtes Mißfallen, und ich bin beschäftigt, nach einem, wie ich mir jetzt schmeichle, viel besserem, zu arbeiten. Wird nichts daraus, so ist ja auch weiter nichts verloren, als Papier. Weißt Du schon, daß Wieland seinen Merkur nun nicht mehr selbst verlegt? Ob ich gleich nicht darüber streiten will, daß der Wei- marsche Buchhändler, als der neue Verleger, vielleicht nur eine MaSkc ist, und Wieland nun besser fährt, als nach seinem ersten Plane: so hätte ich doch gewünscht, er hätte ihn unter seinem Namen fort verkaufen lassen. Ist Dir auch ein Wisch zu Händen gekommen, der den Titel führt: Schreiben des Herrn Haushofmeisters S. E- des Herrn Grafen von W- zu N-, an einen seiner Freunde in F. Man martert sich darin, Wielanden lächerlich zu machen. Und was ist das Lacherliche? Daß ihm sein Witz in einer unbekannten und possierlichen Gesellschaft nicht so zu Gebote steht, als vor seinem Pulte. Wahrhaftig, wenn man ihm weiter nichts als dieses nachsagen kann, so ist er der Vollkommenste! Denn ich wüßte nicht, wo man in größerer Verlegenheit seyn könnte, als unter Narren, die sich witzig dünken. Wohl dem, der ihnen Narr scheint! — Was sagst Du auch von seiner Vertheidigung im Anticato gegen die, welche ihn einer schlüpfrigen Moral beschuldigen? Hält seine Vertheidigung auch nicht ganz Stich, so ist sie doch außerordentlich sinnreich. Hofrath B- hat einen Katalog von seiner schönen Büchersammlung drucken lassen. In der Vorrede schmeichelt er sich, daß die Russische Kaiserin sie ihm abkaufen werde. Allein in Rußland ist man mit solchen Dingen überhäuft, und so ekel, daß man so wenig dafür giebt, als an einem Orte in der Welt, wie mich Herr Merk, der mit der Landgräfin von Hessen-Darmstadt dort gewesen ist, hat versichern wollen. Und in dem aufgeklärten Berlin? Da hier Bücher das Unbeträchtlichste sind, so werden sie wohl auch das Wohlfeilste seyn. Briefe an Lcssing. 1774. Seit vier Wochen hat die Kochische Gesellschaft wieder sehr starken Zulauf. Stephanie's Deserteur aus Kindesliebe bringt Geld, und einige Operetten, worin alles so vortrefflich ist, daß man weder böse noch gute Gedanken darin findet, „Geld und Unsterblichkeit;" mich Döbbelinisch auszudrücken. Die Schauspieler, die Kenner des Guten und Schönen, versprechen sich daher mit vielem Grunde nicht viel von der Aufführung des Götz von Bcrlichingcn, Ramler macht zum Geburtstage des Königs einen Prolog, wobey gesungen und getanzt wird. Ich weiß von dem Inhalte bis jetzt nichts weiter, als daß sich vier Wassernymphen mit einander unterreden. Sie stellen die vornehmsten Flüsse der Preußischen Staaten vor. Großmann, den Du vermuthlich kennst, wird Dir diesen Brief übergeben. Seiner plötzlichen Abreise hast D» allein das Ende meines Geschwätzes zu verdanken. Nun lebe wohl, liebster Bruder; und wenn Dirs möglich ist, so laß mich dieses wissen. Karl. Berlin, den 1. Febr. 1774. Ich kann nicht umhin, ein kleines Versehen zu rügen, das ich in Ihrem zweyten Beytrage bemerkt zu haben glaube, wäre es auch nur, um Ihnen ein Zeichen von meinem Daseyn zu geben, und zu zeigen, daß ich selbst in meiner Krankheit, und sogar Ihre Beyträge zu einem sonst mir so geringschätzig gewesenen Zweige der Litteratur, nicht ungclcscn lassen kann. In der Anmerk. S- 384. 85. fBd ix, S- 2721 führen Sie aus dem vorhin gedruckten Aufsatze Lcibnihcns eine Stelle an, und sagen, daß Sie unmöglich so von ihm kommen können, indem es wahrer Unsinn ist. Nun hat dieses allerdings seine Richtigkeit, daß die Stelle, so wie sie da steht, unverständlich ist. Allein auch so, wie Sie die Stelle haben abdrucken lassen, kann Lcibnitz nicht geschrieben haben, und zwar aus folgenden Gründen: 1) die Sätze: vmni8 Iiomo est rational^, und vmnis Iiomo «5t allius, oder oinnis, 0t Charlottcnburg geworden ist,) fragte, nachdem er den zweyten Theil der Wolfenbüttclschcn Schätze gelesen hatte, mit Recht: ob Du wohl, wenn Du ein Prediger wärst/ vor aller Welt cxoterisch philosophircn würdest; und ob Du, da Du keiner bist, es so aufrichtig thun würdest, wenn es zum Streite käme? UcberdieS meynte er, daß kein Theologe mit seiner feyerlichen Sprache gegen die Deinige auskommen könnte. Siehst Du, daß sie Dich kennen, und so bald sie sich mit Dir einlassen, über gewisse Waffen ein Kartell machen werden? Ehe ich davon aufhöre, bitte ich Dich/ liebster Bruder, von mir nicht zu glauben, daß ich Dir Deine eigne Art, die Welt aufzuklären, verplaudern will. Wahrhastig! ich habe mich nie für wichtig genug gehalten, nur dem mittelmäßigsten Kopf eine bessere Bahn weisen zu könne«! geschweige Dir. Ich habe Dir meine Art zu denken entdeckt, um sie durch Deine Einwendungen zu bessern. Wer dem schnellen Reisenden nur nachschleicht, kann wohl zuweilen etwas finden, was dieser vor vollem Eifer verloren, aber nicht gern verloren hat! wenigstens kann der Reisende cS nicht übel nehmen, daß der Nachschleiche? cS glaubt. Daß Du meine Komödien noch nicht gelesen, dabey gewinne ich. Aber daß Deine Anfälle zum Theater so kurze Zeit dauern, und Dir dann den größten Ekel erwecken, wahrhaftig! das ist mir allezeit die unangenehmste Nachricht. Deine beyden letzten Stücke sind zwar für Dich von keiner andern Folge gewesen, als Deine ersten, allein doch für den deutschen Geschmack. Daß Deine Emilia nicht so aufgenommen wurde, als Deine Minna, daran ist die Art des Spiels und die Art des Stücks Schuld. Unsern Acteuren gcräth alles ziemlich gut, was in der rohen plumpen stcphanicschcn Manier, oder nicht viel weiter hinauf ist. Mad. Starkin nennt diese Modcstückc: Ropfruhcn. Der alte gute Koch, der vor zwanzig Jahren sterben mußte, wenn er ein einsichtsvoller Man» bleiben sollte, nimmt den Verfall dcS Theaters daher, daß sich die Leute nicht mehr alles so gefallen lassen, und von einem Schauspieler mehr verlangen, als zu einem geheimen Rathe ge- hört. Zu einem geheimen Rathe! Hierzu seine Schwachheit, sein Alter, seine Nahrungssorge, und die mitunter laufende ziemlich große Ungerechtigkeit des PublicumS, dessen alberner Geschmack ihm doch auch nicht gänzlich entgeht. Jeder ist diesem Biedermanne gut, und letzthin soll ihm ein Minister den Anschlag gegeben haben, sich den Titel als Hofschanspicler bey dem König anszubitten; dann könnte er ihm einige Abgaben erlassen, die doch jährlich an I6vo Thaler betragen, Koch thut cS. Als der König seine Supplik erbricht, sagt er zu sei- 602 Briefe an Lesfing. 1774. nein CabinctSrathe: /.Höre Er, dem alten Koch möchte ich wohl einen Titel geben; schreibe Er ihm nur, ob er will Commercienrath, Hofrath, Kriegesrath, und so was werden; ich will es ihm gern accordi- ren." Als der arme Koch das allergnädigste Handschreiben erbricht, fängt er bitterlich an zu weinen, und seufzet: „Ach, der König glaubt gar, ich bin nicht klug!" Man hatte Mühe cS ihm auszureden, und ihm zu bedeuten, daß der König ihn nur zu wohl verstanden, und mit Döbbelin gewiß den Spaß nicht gemacht haben würde. Aber aus diesem Spaße erkennt nun Jedermann die Gesinnung des Königs für das deutsche Theater. Ramlers Opfer der Nymphen, das mit Deinem Philotas acht Tage hinter einander aufgeführt wurde, folgt hicrbey. Ungeachtet es die ersten Tage sehr voll war, so waren doch die ActeurS mit dem Vorspiele nicht zufrieden, und der Klügste von ihnen bekannte offenherzig, es nicht zu verstehen. Die Komposition war von Schulzeund fand vielen Beyfall. Daß Ramlerische Schönheiten darin sind, zumal in den Arien, ist offenbar; aber, wie das Berlinische Publicum davon urtheilt, das könnte wohl abschrecken, für dasselbe zu arbeiten. Ich wollte cS ihm auch gern vergeben, wenn cS nur nicht in dem Wahn stünde, daß Dummheit nicht Dummheit ist, weil sie zu Berlin, in einer König!. Residenz, von Hofleutcn ic. behauptet wird. Meil hat Zeichnungen zu dem Götz von Bcrlichingcn gemacht; cS kömmt nun auf Kochs Schneider an, was daraus werden wird. Auch folgt hierbey eine Schrift über die Ehe, und BadcnhauptS Bücherkatalog, Doch ehe Du über mich ganz einschläfst, höre die Geschichte eines Berlinischen Philosophen, der in allem Ernst verhungern wollte! Ein gewisser eimn I^oisiis sind. Dieser behauptet, Spanien habe mit Fleiß den Tumult nicht dämpfen wollen, um den Adel desto mehr herunterzubringen. Solche Folgerungen lassen sich auS jeder Begebenheit ziehen, wenn gleich nie daran gedacht worden ist. Moses weiß sich keiner andern Anmerkung über proselvlss porige zu erinnern, als die in dem Fragmente über die Duldung der Dcisten steht. Er wünscht Dir eben so von Herzen Heiterkeit, als er sich gei- stigc Gesundheit wünscht. Denn er darf nicht eine Stunde lesen, so empfindet er eS auf eine Woche. Aber, mein liebster Bruder, was willst Du mit Deinem: „ich sehe meinen Untergang hier vor Augen?" Ich will mit Fleiß nicht an die verschiedenen möglichen Erklärungen davon denken, um mir keine unangenehmen Tage zu machen. Deine Aussichten können sich >a auf einmal verbessern, ob es gleich jetzt keinen. Anschein dazu hat. Ihres Schriften sollen, wie cF heißt, »och vor Wevhnachtcn herauskommen, und da werde ich sie Dir gleich schicken. Mit erstem Posttagc ein MehrercS! Lebe nur recht vergnügt! Karl. Äon Madame König. Wien, den 28. Dec. 1774. Wie ist eS möglich, wie ist es nur immer möglich, mein lieber, bester Freund, daß Sie mir in so vielen Monaten auch nicht eine Zeile schrieben. Vergebens schicke ich täglich, in der Erwartung eines Briefes von Ihnen, auf die Post. Niemals kommt einer. Haben Sie sich vielleicht vorgenommen, gar nicht mehr an mich zu schreiben; so melden Sie mir wenigstens das, damit ich mich nicht mit vergeblichen Hofnungen quäle. Wenn mir nicht der Herr von Herrmann angezeigt hätte, daß er Sie vergnügt und gesund gesehen habe, so wäre ich besorgt, Sie müsten krank seyn; so aber weiß ich nicht, was ich denken soll. Zuweilen 620 Briefe an Lessing. 1774. kann ich mich nicht erwehren, wunderliches Zeug zu denken. Dem sey nun aber wie ihm wolle, so weiß ich doch, und bin es fest überzeugt, daß Sie Theil an meinem Schicksale nehmen, und sich also freuen werden, wenn Sie hören, daß ich endlich der grdßtcn Bürde, der Seidenfabrik, los bin, und zwar zu bessern Bedingungen, als ich niemals geglaubt. Käme ich von der Spiegelfabrikc eben so, so könnte ich von Glück sagen. Daran zweifle ich aber, zumal weil ich mich damit nicht lange aufhalten, sondern sie dem Ersten Besten losschlagen werde. Ich würde vielleicht am Ende doch eben das verlieren, und noch oben drein unnützes Geld verzehrt haben. Und mich plaget das Heimweh, so wie cS mich noch nie geplagt hat. Seit vier Wochen kam die Marter noch dazu, daß ich mir oft vorstellen mußte, weder Sie noch meine Kinder jemalen wiederzusehen, weil ich solche Zufalle hatte, und leider noch heute gehabt habe, die mich einen Schlagfluß vermuthen ließen. Diesen Abend befinde ich mich etwas leichter, und setze mich deswegen auch gleich nieder, an Sie zu schreiben, was ich schon vier Wochen lang thun wollte, nehmlich, so lange ich der Fabrik los bin. AlSdenn hätte ich Ihnen aber nur eine gute Zeitung mittheilen können, da ich jetzt noch eine zweyte habe, diese ist: mein Oheim, dem ich zehn tausend Gulden nebst vierjährigen Interessen schuldig bin, hat dem Herrn Sch- ein Documcnt zugestellt, worinn er meinen Kindern die ganze Schuld schenkt, doch gehört es nur den Kindern so lange, bis niemand mehr an mich zu fodcrn hat, alsdann aber bin ich die Eigentümerinn davon. Ist das nicht ein großmüthiges Betragen von einem Manne, der Kinder hat! Herr Sch. hat ihn selbst auf seiner Reise gesprochen, der schreibt mir: er habe sich ganz besonders gütig über mich ausgedrückt, und eine väterliche Liebe gegen mich geäußert. Er zeigt es auch thätig, daß er mich liebet. Gott segne ihn dafür! Sehen Sie, mein Freund, wie viele Ursachen ich hätte, vergnügt zu seyn, und doch bin ich es wider meinen Willen nicht. Die heitern Augenblicke treffen sparsam bey mir ein. Ich stelle mir vor, der viele Verdruß, den ich vier Monate lang gehabt, (denn mir drohte ein Proceß, und ich weiß nicht was alles,) hat so viel Uebels sich bey mir sammlen lassen, daß ich lange zu thun haben werde, ehe ich wieder zurichte komme. Der Reisewagen könnte wohl das Beste bewürken, wenn der erst angespannt vor der Thüre stände. Ich brauche auch China über China, damit ich nur die KrSmvfe aus dem Kopfe bringe, daß die mich nicht aufhalten, wenn ich etwan fertig würde. Ich rechne, Sie zu eben der Zeit wieder zu sehen, in welcher ich Sie vor drey Jahren verlassen habe. Wie werde ich mich freuen, wenn ich Sie gesund und Briefe an Lessiiig, 1774. 177',. 5,21 vergnügt finde? Aber werden Sie sich denn auch freuen? Die Frage sollen Sie mir eben nicht gerade zu beantworten; daraus will ich es nur abnehmen, wenn Sie mich nicht länger ohne Briefe lassen. Herr von Herrmann schrieb mir: Sie wünschten die Briefe zu ha« ben, die zwischen Noverre und Angelino gewechselt worden. Bis jetzt habe ich mich vergebens darum bemühet; ich denke sie aber doch noch zu erhalte»/ und bringe sie Ihnen selbst/ weil für die kurze Zeit es nicht der Mühe werth wär?/ sie voraus zu schicken. Wollten Sie sonst noch was haben, so melden Sie es mir. Ehe ich es vergesse, muß ich Sie noch bitten, mir zu sagen: ob unser K- von K— noch in Dresden ist? Ich wünschte, diesen Ort nicht zu passieren, ohne ihn zu sehen, und seine Frau kennen zu lernen, wenn er noch da wäre. Nach unserer lieben Sch-muß ich Sie auch fragen; denn mein Schwager ist der trägste und unempfindlichste Mensch. Ihr Unglück hat er mir gemeldet, aber auch weiter mit keinem Worte, wie cS ihr gehet. Möchte sie doch auch so großmüthige Verwandten haben, wie die mcinigen sind! Vermuthlich treffe ich sie in Leipzig. Wie wird es mir seyn, wenn ich sie sehe! da mir schon das Herz blutet, wenn ich nur an sie denke. Ist denn ihr Mann so ein elender Mensch, wie mir ihn K-... schildert? Sogar die Fraucnkleider habe er mitgenommen, schreibt er mir. Ich denke doch nicht. Nur unbesonnen und leichtsinnig stelle ich ihn mir vor. Leben Sie wohl, bester Freund, und treten Sie das neue Jahr so vergnügt und gesund an, als cS Ihnen wünscht Ihre ganz von Herzen ergebene E. C- K. Berlin, den 7.Jenncr 1775. Liebster Bruder, Hier hast Du das verlangte Buch. ES war bey niemanden in Berlin anders zu bekommen, als bey dem Herausgeber. Ich mußte daher zu Herrn Büsching selbst gehen, der sich höchlich verwunderte, daß die Wolfenbüttelsche Bibliothek nicht darauf mit pränumerirt. Er versicherte mich, er habe nur noch einige Exemplare, die er nach England schicken müsse. Aber wie Du siehst, hat er mir doch noch eins abgelassen. Studiere aber ja nicht eher die Moesogothische Sprache, als bis Du mit Deinem Sophokles und Deinen kleinen Schriften fertig bist. Den Laokoon, hat man mir gesagt, hättest Du umgearbeitet bis zu Ende, und er würde bald gedruckt zu lesen sevn. 622 Briefe a» Lessing. 1776. Hast Du Deine Minna im französischen Kleide gesehen? Ich meyne nicht jene Ucbersetzung/ die der nunmehrige Actenr Großmann verfertigt; sondern die Rochonsche/ welche die Lomediens ordinaires Zu lioi zu Paris aufgeführt haben. Soll ich Dir nicht zu einer solchen Ehre gratuliren? Freylich sieht diese Komödie dem Original nunmehr eben so ähnlich, als der Deutsche und Französische Titel einander gleichen. Rochon sagt zu Ende seiner Vorrede- „II a com- vvse sa nieee vour les ^Ilemands, j'al kait ma (üomedie nour les ?rsnoois, et nous n'avons eu tort, ni I'un ni I'autre." Wenn Du nicht das Komische darin finden kannst/ so hast Du sie nicht gelesen; und wenn Du mir nicht bald die versprochenen Bücher von dem Masanielloschcn Tumulte schickst, so bin ich boshaft genug, les amans xenereux zu übersetzen, Dir sie zu dedtciren, und zu beweisen, daß Du ein Franzose seyn müßtest, um ein paar am-ms xeuereux zu machen. In dieser Deiner Komödie hast Du auch eine sehr wichtige Regel übertreten. Höre nur Rochon selbst, ,,^'etoiineinis dien dsvan- tage nos ?ran<^ois, si je leur disois cme l'exnosition du sujet de la nieee allemande se fait au ^uatrieme ^ete, eux c^ui le vou- droient a la Premiere 8cene du Premier ^ote. Il suküt de saire un pas nors de son va^s nour reneontrer de nouveaux vrin- eines, des nouvvlles moeurs, et un gout absolument diilerent de eelui de sa nation." Wenn Du diese Deine französirte Komödie nicht hast, so kann ich Dir damit aufwarten. Der alte Koch ist todt, und wenn seine Wittwe das Werk nicht fortsetzt, so werden wir wohl die Scilcrsche Gesellschaft hierher bekommen, die, durch die Meßleute aus Leipzig, bey den Berliner» lauter Bewunderung und Entzücken erregt. So viel ist doch nun gewiß, daß in Berlin eine Deutsche Truppe sehr wohl bestehen kann, wenn sie einen vernünftigen Mann zum Haupte hat. Die beyden lehren Jahre war der gute Koch nur eine verwelkende Pflanze, und alle seine Leute sind Maschinen, die nothwendig einen denkenden Kopf haben müssen, wenn sie des Hörens und Sehens würdig seyn sollen. Madame Koch ist aber wahrhaftig nur ein schöner Kopf, und leider! gewesen. Doch noch immer ein Kopf, der besser ist, als mancher junge schöne Mädchenkopf, sagt Meil; und der wird sich doch wohl auf die schönen Köpfe verstehen? Wenn man der Kochin einen Mann mit einem denkenden Kopfe verschaffen könnte, man thäte ein Werk der Barmherzigkeit an ihr und auch an der Truppe. Denn ich befürchte, wenn sie den unglücklichen Einfall hat, das Theater für sich allein fortzusetzen, so wird sie in Kurzem ihr Unglück nicht übersehen können. Karl. Briefe an Lesstng. 1775. 523 Berlin, den 19. Januar 1775. Liebster Bruder/ Welche Freude, daß Du in Kurzem in Berlin seyn willst! Wenn es angeht, so melde mir doch den Tag Deines Eintreffens. Da Du nur ein kleines Logis verlangst/ so dächte ich, Du machtest mir das Vergnügen, und logtrtest bey mir. Ich wohne seit einem halben Jahre in der alten Leipziger-Straße in D. Kurellas Hause. ES sind zwar nur zwey kleine Zimmer/ die ich Dir einräumen kann/ und Du kannst auch bey Herrn Voß so viel Stuben haben, als Du willst; aber bleib bey mir! Du sollst alles zu Deinem Empfange bereit finden. Ich kann vor Freude/ Dich bald umarmen zu können, nicht an Deiner unangenehmen Lage Theil nehmen, die Dich hierher bringt: und wenn Du so gern kommst, als ich Dich erwarte, so soll Dir doch Deine unangenehme Lage hier erträglich werden/ wenn sie auch keine bessere Richtung bekäme. Komm nur gewiß! Eine glückliche Reise und vornehmlich eine baldige Ankunft! Karl. Liebster Lessing! Da ich eben diesen Morgen im Begriff war, Sie zu besuchen, (denn eher haben cS mir die Zerstreuungen der Messe nicht erlaubt) kam unser Zachariä zu mir, der mir sagte, daß Sie schon wieder in Wolfenbüttel wären. Ich schicke Ihnen also den Brief, den ich Sie der Fr. Dr. Rciskc zu überbringen gebeten, mit der Post. Reisen Sie glücklich/ trotz allen schlimmen Wege»/ und seyn Sie vergnügt/ wo Sie sich auch befinden mögen, trotz Ihrem eignen Sinne. Aber dennoch wünsche ich auch, daß Sie, so bald als möglich, wieder zurückkommen mögen, trotz allem, was Sie anderswo fesseln könnte. Erinnern Sie sich wenigstens überall, daß Sie nirgends aufrichtigere Freunde und Verehrer finden können, als Sie hier schon haben, und unter diesen Ihren Braunschw-ig, ergebensten den 10. Febr. 1775. « ^ «bert. Von Madame König. Wien, d. 16. Febr. 1775. Mein liebster Freund, anstatt ich glaubte/ in diesen Tagen Sie zu umarmen, muß ich Ihnen sagen, daß ich seit meinem Letzten, keine Z24 Briefe an Lessing. 1776 Stunde gesund gewesen, und es auch noch nicht bin. Doch bessert es sich. Vor drey Tagen wäre ich noch nicht im Stande gewesen, nur eine Zeile zu schreiben. — Ihr Brief hat mir viel Kummer gemacht, weil ich aus demselben schliesst, daß Sie immerfort mißvergnügt sind, und leider! wohl auch Ursache dazu haben. Warum sagen Sie mir aber nicht die Ursache! Sie wäre ja vielleicht noch zu heben. Mündlich hoffe ich mehr Vertrauen bey Ihnen zu finden. Wer weiß zwar, ob ich Sie auch wohl zu sprechen bekomme, weil Sie eine Reise vorhaben, und meine Umstände noch nicht so sind, daß ich meine Abreise so bestimmen könnte. Ich habe noch viel zu thun, denn alles ist liegen geblieben. Sollten Sie verreisen, so bitte ich mir die Freundschaft zu erweisen, cS mir zu melden, damit ich alsdcnn einen andern Weg als über Braunschweig nehme. Denn dahin zu kommen, und Sie nicht zu finden, könnte eben keine gute Folgen für mich haben. Eben war mein rechtschaffener Doktor der Herr von Haen bey mir, und hat mich versichert, daß es sich jetzt recht geschwinde bessern würde, und ich noch vor Ostern zu Hauße seyn könnte. In Nervenzuständen laßt sich eben nicht so leicht waS bestimmen. Indeß will ich es zu meiner Beruhigung glauben. Ich wende meinerseits alles an, um cS dahin zu bringen — Taglich brauche ich für zwey Reichsthaler Medicin. Sagen Sie niemanden waS von meiner Krankheit, damit eS nicht etwan nach Hamburg kömmt, daß ich so übel gewesen bin. Meine armen Kinder würden sich nur beteüben. Sie werden so schon in Sorge» gewesen seyn, weil ich so lange nicht habe schreiben können. Leben Sie wohl, bester, liebster Freund, und erhalten Sie mich in Ihrer Freundschaft, die mir über alles schätzbar ist. Wenn Sie einiges Mitleiden mit mir haben, so schreiben Sie mir bald. Ich bin unauSgesetz. Jhr- ganz ergebene K. Von Madamc König. Mein liebster Freund, ich habe nur eben eine halbe Viertelstunde Zeit, wenn ich mit heutiger Post Ihnen sagen will, wie sehr ich mich freue Sie zu sehen, und doch wollte ich die heutige Post nicht um vieles versäumen. Denn ich muß Sie inständigst bitten, Ihren Aufenthalt in Dresden zu verkürzen, und lieber dasige Geschäfte bis zum Rückwege zu »ersparen. Ihnen zu Gefallen bliebe ich gerne hier; denn was thäte ich Ihnen nicht zu gefallen? Allein ich habe erst gestern die Briefe an Lcssiiig. 1775. 525 Erinnerung vom Herren Sch. erhalten/ daß nun Ostern die Pension meiner Kinder aufgekündiget sey. Dieserwegen muß ich trachten, um diese Zeit zu Hause zu seyn. Ich sehe zwar noch nicht, wie ich bis dorthin fertig werde. Meine Sachen stehn just so, daß ich sie in vierzehn Tagen, vielleicht aber auch erst in vier Wochen endigen kann. Indeß je eher Sie Hieher kämen, je lieber wäre es mir. Wir könnten alSdenn die Rückreise so zusammen machen. Gott wenn mir dieser Wunsch gewährt würde! Noch ist mirs wie ein Traum, daß ich das Vergnügen haben soll, Sie hier zu sehen. Ich umarme Sie indeß tausendmal in Gedanken, und erwarte die Erfüllung Ihres Versprechens, mir von Dresden aus zu schreiben, ganz gewiß. Leben Sie wohl, bester Freund, ich bin ganz die Ihrige K- Ich logire jetzt in der Stadt im Rcgenspurger Hofe im zweyten Stock bey Herr von Luz, baß Sie ja keine Minute in Wien sind, ohne mich cS wissen zu lassen. Von Madamc König. Wien, d. 17. März 177S. Mein lieber Lcssing! Eben höre ich, daß der Brief, den ich ehegestern an Sie abgeschickt habe, nun mit dem heutigen zugleich ankömmt, und da cS mir mehrmalen arriviert ist, daß Briefe, die nicht am ordentlichen Post- tage abgegeben worden, später und wohl gar nicht angekommen sind, so will ich lieber noch einmal schreiben, und die Versicherung wiederholen, daß keine Freude größer seyn kann, als die, so ich empfinde, wenn ich denke, meinen besten Freund in wenig Tagen zu sehn. Wochen! muß ich zwar sagen — Ihre Sehnsucht möchte denn der meini- gcn gleichen, daß Sie Ihren Aufenthalt in Dresden abkürzten, und darum bitte ich Sie inständigst, wenn cS nur immer möglich ist. Ich möchte gar zu gern die Rückreise in Ihrer Gesellschaft machen. Müßt' ich die Absicht Ihrer Reise, so könnte ich errathen, ob ich mir auf dieses Vergnügen Hofnung machen dürfte; aber so will ich mir so viel möglich diesen Gedanken noch aus dem Sinne reden; denn bev der Schwäche meines Körpers, die sich noch gar nicht geben will, laufe ich Gefahr einem Gedanken nachzuhängen — besonders wenn er mir so sehr am Herzen liegt — der fehlschlagen könnte. Und wenn Sie ctwan hier was suchten, wie leicht könnte er dann nicht fehlschlagen. 626 Briefe an Lessing. 1776. In Ihren guten Willen sehe ich das beste Vertrauen/ daß ungeachtet die Herren sonst nicht gerne mit Frauenzimmern reisen, Sie eine Ausnahme machen würden. Ich werde mir dagegen gefallen lasse»/ in Dresden/ und wo Sie wollen/ mich aufzuhalten. ES fällt mir eben ein, daß in der Gegend Ihre Heimath ist. Ein doppeltes Vergnügen könnten Sie mir machen/ wenn Sie, diese zu besuchen aufschöben, damit ich dann die Freude mit Ihnen theilen könnte/ Ihre Anverwandten zu sehn. In ein/ zwey Tagen wird sichs entscheiden, wie und wenn ich fertig werde. Ich wollte daß es schon entschieden wäre/ damit ich Ihnen bestimmter sagen könnte, wenn ich von hier gehe. Ein für allemal aber ist cS gewiß, daß ich auf Ostern, oder wenigstens einige Tage nach Ostern zu Hause seyn muß. Die Gasthöfe sind hier so schlecht/ daß, wenn Sie sich aufzuhalten denken, cS nöthig seyn wird/ ein Zimmer für Sie zu miethen. Wenn Sie das wollen, so schreiben Sie es mir; sonst aber treten Sie im Ochsen bey der neuen Maut ab. Da sind Sie am besten, und auch in meiner Nachbarschaft. Leben Sie wohl, und reisen Sie so glücklich wie ich es wünsche! aber gewahren Sie mir auch die Bitte bald zu komme»/ und vergessen Sie nicht mir aus Dresden zu schreiben. Ich bin auf Zeitlebens ganz die Ihrige E. (5. K. Können Sie das Geschmiere auch lesen? Feder, Tinte samt der Schrciberinn, taugen alle nichts. Berlin, den 18. März. 1775. Liebster Bruder, Glückliche Ankunft in Dresden! Daß die Reise nicht unangenehm gewesen seyn kann/ schließe ich aus der guten Witterung, die wir hier bey uns haben. Herr von St. fragte mich wieder: ob Du wohl die Stelle des alten Prof. HeiniuS annähmest? Ich konnte darauf nichts antworten/ als: Profcssoriren sey Deine Sache nicht. AIS er mich weiter fragte: ob Du wohl bey der hiesigen Regie eine ansehnliche Bedienung nicht ausschlügst/ sollten auch zwey Posten zusammengezogen werden, so konnte ich ihm auch darauf nichts erwiedern/ als man müßte erst die zuverlässige Beschaffenheit derselben wissen. Er versicherte mich zu- gleich, daß Du Dich über zu viele Arbeit wider Deine Neigung nicht beschweren solltest. Briefe an Lessing. t77o. 527 Der östreichische LegationSsecretaic machte mir letzthin in der Komödie so viel angenehme Vorspiegelungen, in Ansehung Deiner in Wien, daß ich glaube, Du wirst von da nicht wieder wegkommen. Der Gesandte und alle, sagte er, wären von Dir so eingenommen, daß sie alles für Dich zu thun wünschten; und doch, glaubte er, würde das nicht nöthig seyn, so viel Dir unbekannte Freunde würdest Du dort finden. Er bat mich recht inständig, ihn wissen zu lassen, wie Du in Wien aufgenommen worden. Wegen der Religion hättest Du nickt das Geringste zu befürchten. Schreibe mir doch, ob Du auch alle diese Herrlichkeiten gefunden. Karl. Von Madame König. Wien, d. 29. April 177Z. Mein liebster, bester Freund! Ich begleitete Sie von Station zu Station mit meinen Gedanken, und den besten Wünschen für Ihre Gesundheit und Zufriedenheit. Wenn aufrichtige Wünsche jemals sind erhört worden, so werden die meinigcn gewiß erhört, und Sie reisen so glücklich und vergnügt, als langweilig und vielleicht traurig, ich reisen werde. Denken Sie nur! an dem für mich so betäubten AbschiedStag, mußte ich auch noch einen Brief von Sch. erhalten, worin er mir seine Abreise nach Lissabon meldet, die auf den künftigen Tag angesetzt war. Da er vor Ende Iuly nicht zurück kömmt, so entschloß ich mich auf der Stelle, meinen Weg nunmchro über Heidelberg zu nehmen, wohin ich schwerlich Gesellschaft finden, und wornach ich mich auch nicht aufhalten werde, sondern, wenn, wie ich hoffe, ich mit Winklern diese Woche zu Ende komme, so reise Ich Montags oder Dienstags von hier. Wien liegt mir auf dem Rücken, seitdem ich meinen besten Freund darin vermisse. Ich kann wohl mit Wahrheit sagen, die wenigen Tage, die ich mit Ihnen hier zugebracht, sind darin» die einzigen vergnügten gewesen. Gott mag cS Ihrem Pr. L. Verzechn, daß er mich um Ihre Gesellschaft gebracht hat, ich verzeihe es ihm nimmermehr. Heute habe ich mit einem schweren und finstern Kopfe etliche dreyßig Abschiedsvisiten gemacht. Unter andern bey Baron Gcblcr, der voraussetzte, daß ich Ihnen schreiben würde, und mir also hundert tausend Empfehlungen an Sie auftrug, und zugleich die Bitte, Sie möchten ihm schreiben, und den Ort anzeigen, wohin er Ihnen antworten, und die Briefe, so für Sie kämen, schicken könnte. Diese Briefe müssen von ihm cou- vcrtirt, und nicht bloß addressirt seyn. Dieß sagte er mir, indem er 628 Briefe an Lessing. 1776. sich zugleich anbot, meine Briefe an Sie zu befördern. Er hat mich beynahe auf die Folter gelegt/ ihm zu sagen: ob Sie ihm auch gewogen wären? So ernstlich ich es ihm betheuerte, so hat er doch diese Frage gewiß sechsmal wiederholt, und immer dabey gesagt: Ich bin ihm von ganzen Herzen gut, und wünsche nur daß wir ihn hier behalten. Und ich dachte in meinem Herzen, ich wünsche es nicht; denn mein lieber Lcssing schickt sich besser zu der Wolfcnbüttlcr Bibliothek, als unter die Hofschranzen; wenigstens wird ihn jene länger unterhalten, als diese. Nicht wahr ich habe recht? Bev de Hacn bin ich heute auch gewesen. Er war betroffen, wie er hörte, daß Sie abgereist wären. Ich habe Sie auf das Beste entschuldigt, und versichert, daß Sie sich vorgenommen hätten, bey Ihrer Zurückkunst ihn zu allererst zu besuchen. Machen Sie mich nur nicht zur Lügnerin, und besuchen Sie ihn gewiß. Er ist Ihnen jctzo schon so gut, was wird er nicht von Ihnen halten, wenn er Sie näher kennen lernt? Sein AeußerlicheS, sagte er, indem er von Ihnen redete — verräth schon den rechtschaffenen Mann und den wahren Gelehrten. Was mir das Unangenehmste bey meinen Visiten war, ist, daß ich durchgehend hörte: der Kayser würde wenigstens bis Ende Juny ausbleiben. So hätte ich also wenig Hofnung, daß Sie mich von Heidelberg abholen könnten, was ich doch so sehnlich wünschte, und zwar aus vielen Ursachen wünschte. Wenn das gar nicht angehen sollte, so seyn Sie doch so gütig, liebster Freund, und schreiben es mir in Zeiten, damit ich mich nicht vergebens aufhalte. Ohne die Aussicht Sie da zu sehn, halte ich mich schwerlich länger als vierzehn Tage in meiner Vaterstadt auf. Sie sollen die genaueste Nachricht von dem, was ich thue, hier in Wien — und zwar bey Baron Gebier — antreffen, den ich bitten werde, wenn Sie sich allenfalls sehr lange in Italien aufhalten sollten — die Briefe durch Vockel dahin befördern zu lassen. Erinnern Sie sich nur auch fleißig an Ihr Versprechen, mir recht oft schreiben zu wollen. Mit zwey Zeilen bin ich zufrieden, die mir sagen: daß Sie wohl sind, und mich lieben; den» ich weiß wohl, daß man auf der Reise zu sehr zerstreut wird, um lange Briefe schreiben zu mögen. Eine Neuigkeit muß ich Ihnen noch melden, die heute über Tisch cezählt wurde: daß Madam E- nebst ihrem Schwager oder Bruder und der Wezlarischen Familie sich nächstens zu der allein seeligmachenden Religion bekehren würden. Der dieß gute Werk bewürket, spielt dem Teufel keinen kleinen Possen, weil zwey so hübsche Frauenzimmer darunter sind, von denen er doch auch ein Liebhaber seyn wird? Briefe an Lessing. 1776. 629 Baron D- beklagt sehr/ daß er keine Gelegenheit gehabt hat, Sie kennen zu lernen. Baron B- ist sein Schwager. Sie würden mich recht verbinden, wenn Sie bey Ihrer Retour sich durch diesen bey ihm aufführen liessen. Er gehört unter die Zahl derer, die mir viele Freundschaft erwiesen haben, und Sie werden einen der artigsten Ocst- rcichec an ihm finden. Von hier werde ich Ihnen schwerlich mehr schreiben können; es wäre denn, ich müßte mich länger aufhalten als ich denke. Bis jetzo hoffe ich künftigen Donnerstag abreisen zu können. Ihre Briefe addressircn Sie, wie vorhin, an K- und C. die ich ersuchen werde, mir sie gleich nach Heidelberg zu schicken. Wollen Sie mir aber direkte schreiben, so addressircn Sie den Brief an Job. Georg Hahn. Mit dem innigsten Verlangen sehe ich dem versprochenen Briefe aus Salzburg entgegen. Ich hoffe daß er mir die besten Nachrichten von Ihnen bringen wird. Leben Sie wohl, bester, allerbester Freund, und lassen Sie sich tausendmal in Gedanken umarmen, von Ihrer ganz ergebensten Freundinn E. C- K- Eben meldet sich ein Reisegcscllschafter, der einem ganz einfachen und guten Menschen gleich siehet. Er sieht aus wie ein HandlungS- bursche, der aber ausgelernt hat, und spricht doch von einer Frau, die er in Holland habe. Kann weder recht Dcutsch noch Holländisch. Ich werde mich »ach ihm erkundigen und mich freuen, wenn er ein ehrlicher Mann ist, weil er mir just zum Reisegefährten anständig wäre. Von Madame Konig. Hevdclberg, d. Z. Iun. 1775. Mein licbstcr Frcund! Bis den 3. Junins bin ich ohne Ihre Briefe gewesen, das ist eben so vicl gesagt, als ohne Ruhe und Zufriedenheit. Freylich ist cS nicht ganz Ihre Schuld. Hätten Sie aber Ihr Versprechen gehalten, und von Salzburg zwey Zeilen geschrieben, so hätte mich der Brief noch in Wien getroffen, und ich wäre vergnügt da abgcrcißt. So müssen Sie das nicht thun, und Ihr Brief muß auch »och, Gott weiß wo, so lange aufgehalten werden. Vielleicht hat mein Brief, den ich den Donnerstag nach Ihrer Abreise an Baron Vockcltcn schickte ein ähnliches Schicksal; fast vermuthe ich es, sonst würden Sie schon Lcsimgs Werke XI». ? t 530 Briefe .in Lessing. 1775. darauf haben antworten können. Wenn das aber auch ist, so hat es nicht viel zu bedeuten; denn die Zerstreuung, worin Sie nun leben, läßt Ihnen wohl wenig Zeit übrig, an mich, oder an meine Briefe zu denken. Ich denke desto mehr an Sie, und versichre Sie auf das heiligste, daß daS die erste heitre Stunde war, in der ich Ihren Brief erhielt, die ich gehabt, seitdem ich Sie verlassen habe. Besonders freut mich, daß Sie wohl sind- Wenn Sie das nur bleiben! und wenn Sie mir nur öfters schreiben, daß Sie es sind, so hoffe ich mit Ihnen, daß sich alles Uebrige zu unserm Vergnügen geben soll. Den 7. Mav bin ich von Wien abgereißt, in Gesellschaft eines Buchhändlers aus Geldern, und bin mit ihm den IZtcn glücklich in Hevdelberg angelangt. Das kalte nasse Wetter so wir gehabt, hat die Reise ziemlich unangenehm gemacht, besonders die Nächte. Ohne Ihren Fußsak — wofür ich noch zu danken habe — wär ich erfroren. Das will aber alles nichts sagen, gegen den Schrecken, so ich gehabt, wie ich hicher kam, und meinen Theodor im Bette mager und abgezehrt fand. Sein Fuß war seit sechs Wochen übler geworden, als er gewesen war. Man wartete nur auf mich, um ihn mit meiner Genehmigung nach Landau zu einem dasigen berühmten ChirurguS, Namens Rabaton zu bringen. Dieses habe also gleich in Gesellschaft meines Bruders gethan, und bin, Gott sey Dank! mit der tröstlichen Hofnung zurück gekommen, daß der Schaden zwar langsam und schwer, aber doch heilbar sey. Der Theodor ist bey dem Mann im Hauße, der eine Haushaltung hat, und ihn also zugleich beköstiget. Für Kost, Logic, Medikamente, und Verpflegung muß ich monatlich drey I>ou!8 rioul und einen großen Thaler bezahlen. Wenn er ihn nicht curirt, weiter nichts; curiret er ihn aber, so bekommt er noch ein Gratial von 25 I^ouis neus. DaS wird nun freylich ein Kapital wegnehmen; denn unter einem Jahre wird er nicht davon kommen. WaS ist aber zu machen? die erste Pflicht der Eltern ist für die Gesundheit der Kinder zu sorgen: Wenn er diese nur erhält, so wird er mich so viel nicht mehr kosten, denn er ist schon ein sehr brauchbarer Mensch. — Seit meiner Zurückkunft von Landau, bin ich auch in Manheim gewesen, um die dortigen Verwandten zu besuchen, und nun sitze ich hier und darf von keiner Abreise reden, ohne daß mein Bruder mir den Einwurf macht: ich könne doch bey der Abwesenheit des Herrn Sch. nichts ausrichten; sollte ihm also den Gefallen erzeigen, bis Ende Julie hier zu bleiben. Das werde ich aber nicht thun. Die Schwägerinn aus Holland werde ich abwarten. Die ist bereits in Hanau, und kömmt in acht oder vierzehn Tagen her. Hauptsächlich werde ich mich nach Briefe an Lessing. 1776. 631 Ihren Briefen richten. Wenn Sie mich abholen wollen, so bleibe ich, bis Sie kommen; und reisen Sie grade nach Braunschweig, so eile ich, Sie da zu sehn. Ich hoffe, Sie werden vor Ihrer Abreise aus Venedig geschrieben haben, was Sie machen, und wo Sie hin reisen: Ob Ihr Weg Sie näher zu mir, oder noch weiter von mir führt. Ich wünsche das Erstere. Denn so lange Sie in Italien sind, werde ich nicht ruhig sevn. Darauf verlasse ich mich wenigstens, daß wenn Sie weiter gehen sollten, Sie mir wenigstens öfters schreiben werden. Sie können mir keinen größern Gefallen in der Welt thun. — Die Briefe addrcssiren Sie nur immer an K-, wenn Sie sie auch an Baron Vokeltcn bevschlagcn. Denn wenn ich von hier reisen sollte, so zeige ich dem Herrn K. an, wohin er sie mir schicken soll. Wissen Sie denn schon, daß Kl. den Durlachcr Hof verlassen hat? Er hat schriftlich vom Markgrafen Abschied genommen, unter dem Vorwand, der Abschied käme ihm zn hart an, als daß er ihn persönlich nehmen könnte, und doch beriefen ihn dringende Ursachen nach Koppcnhagcn zurück. Die Manheimer Herrn Gelehrten halten sich sehr darüber auf, daß er keinen von ihnen besucht hat, ohneracht er sich da acht Tage aufgehalten, sondern bloß mit Virtuosen umgegangen ist. Der Pater Maver hält sich nun in Manhcim auf. Ich habe ihn aber nicht gesprochen, weil er eben in Scliwetzingen war. Wenn Sie her kommen, besuchen wir ihn zusammen. Ich möchte Sie gerne recht dringend nöthigen, mich abzuholen, wenn ich nur wüßte, daß Sie cS gerne thäten- Sie wissen, daß ich Sie nicht gerne gcnire, deswegen thun Sie, was Ihnen Vergnügen macht. Mein hiesiger Bruder wünscht nichts sehnlicher, als Sie kennen zu lernen. Er hatte einen Wink von unsrer Freundschaft, ohne daß er es mich merken ließ, bis ich etwan zehn Tage bey ihm war, da machte er mir Vorwürfe, daß ich so gcheimnißvoll gegen ihn wäre. Er war aber auch gleich wieder zufrieden, wie ich ihm die Ursachen angab, warum ich nicht von der Sache hätte reden wollen, bis ich wüßte, wie meine Umstände ausfielen. Sie glauben nicht, welch ein rechtschaffner und liebreicher Bruder das ist, und wie sehr er mich liebt. Vielleicht haben wir auch noch das Vergnügen, unsern Professor zu sehn. Er war halb Willens heraus zu kommen, allein der Umstand kam dazwischen, daß Herr GaubiuS seine Professur niederlegte. Nun wollen sie ihn an die Stelle haben, und GaubiuS sähe gerne, daß er sie annehme; ihm ist aber nichts darum zu thun, er will sich also nicht entfernen, um wo möglich sich davon loS zu machen. 34» Nriefc an Lcssing, 177-1. Ich hoffe Ihre Augen werden wieder gut seyn. Es ist wohl kein Wunder, daß sie in der offnen Calcsche gelitten haben; wozu denn auch noch die hübschen italienischen Madchen was beygetragen haben können, Leben Sie wohl, liebster Freund, ich umarme Sie tausendmal in G-dankcn, und bin Zeitlebens ganz die Ihrige E. <5. K- Ich habe verschicdncS Zeug zurück lassen müssen, weil ich keinen Platz hatte. Wenn Sie eS mitnehmen könnten, so wäre eS mir lieb; eS hat aber nichts zn sagen, wenn eS zurück bleibt. Den Regenschirm haben Sie mir doch wohl nicht zugeschickt? Ach will und brauche ihn nicht, und frage nur darnach, damit er nicht etwa untcr den Bedienten bleibt. Berlin, den 17. Junius 1775. Liebster Freund, Ich sende Ihnen, mein liebster Freund, ein Paar flüchtige Bogen'), die ohne die Ermahnung unsers Moses nicht würden seyn gedruckt worden. Sie sind, wie Sie sehen, durch einige von einer schalen Philosophie erzeugte Grundsatze veranlaßt worden, welche in den Leiden werthers, durch eine treffliche Schreibart und durch einen blendenden Romanencharaktcr aufgestützt sind. Ilaec quac^ue tunk, in vonam «juaeto aei:!n!!>8 zartem. Ueber Adam Neusern und Ihren Angriff auf Eberhard wollte ich viel mit Ihnen plaudern, wenn wir plaudern könnten. Auch schelten mitunter? Das versteht sich. Ja! Ich bin im October einige Tage in Dresden gewesen, wo ich unter andern bey dem alten Lippert einige sehr vergnügte Stunden zugebracht habe. Wenn Sie den alten ehrlichen Mann sähen, so müßten Sie ihn lieben, ob er gleich ein Erzgrobian ist; und eben so würde er keinen Menschen mehr lieben, als Sie, ob er gleich jetzt mit Ihren antiquarischen Behauptungen nicht völlig zufrieden zu seyn scheint. Sie würden aber mündlich bald mit ihm fertig werden- Unter andern meint er, durch den Stein, dessen Abdruck anbey liegt"), Ihre mir so sehr willkommnc Meynung, wie die Alten den Tod ge- °) Die Freuden Wcrlhcrs. Es sind übrigens zwischen diesem und dem vorigen Briefe fS.475) mehrere Briefe von Lcssiiig und mir verloren gegangen. Nicolai. ") S. Lipverts Daclvliothck, nies Tausend, Nro. 908. Nicolai- Triefe an Lessing. 1776- 633 bildet, widerlegen zu können. Ich mochte ihn, als ich mit ihm sprach, nicht erinnern, (denn ich hörte überhaupt nur zu, ohne etwas zu sagen)/ daß Sie sich auf geschnittene Steine hicrbey nicht einließen. Hr. Frisch (der hiesige Maler) glaubt noch außerdem/ der Stein sey nicht antik. ES versteht sich/ daß Sie von dieser Mittheilung keine,! öffentlichen Gebrauch machen müssen, bis LippertS neues Tausend, wozu der Stein gehört/ erscheinen wird. Ich habe in Dresden auch die Agrippina gesehen. Hr. Wacker mcvnt, ob sie zwar in der Chigischcn Sammlung ohne Kopf gestochen worden, so habe doch der Kopf können nachgcfundcn werden. Aber ich gestehe, auch mir kam eS vor/ als ob der Kopf nicht dazu gehöre; denn er schien mir um ein weniges zu klein. Zwar ich kann mich irren, denn ich bin kein Antiquar, und habe zeitlebens nur nach Köpfen gesehen, die zu ihren Rümpfen passen, ob es gleich darunter auch Rümpfe giebt, die keine Köpfe haben. Sonst habe ich in der so trefflichen Sammlung von Antiken in Dresden allerley Gedanken über den Werth der antiquarischen Studien gehabt. Ich setze die verstümmelten Statuen und die Varianten der Bibel in eine Klasse: sie sind den Gelehrten angenehm, weil sie sagen können, waS ihnen darüber in den Kopf kommt, um ihren Scharfsinn zu zeigen; aber in beyden Fallen die rechte Wahrheit zu finden, mag wohl meistens beynahe gleich unmöglich seyn. Dresden ist jetzt eine sonderbare Stadt; viele Uebcrbleibsel des LuxuS/ und Anschein von Mangel. Alle schönen Künste, besonders die bildenden, in Flor, und manche nöthigen und nützlichen Künste in Abnahme. Ich konnte eines TagcS, Nachmittags um fünf Uhr, einen Schuh/ der mich drückte, nicht aufgeschlagen bekommen, weil die Schuster, die in den Vorstädten wohnen, (da sie schon zu den Zeiten der sächsischen Auguste den vielen reichen Lcurcn weichen mußten,) bereits aus ihren Läden weg waren; aber Gemählde und Kupferstiche konnte man bis in die späte Nacht sehen und kaufen, und auch flicken lassen; denn cS giebt immer viel Geflicktes in den schönen Künsten! Die Gegend um Dresden ist herrlich; besonders der Weg bis Meißen. Doch das wissen Sie lange. Ich umarme Sie/ und bin stets Ihr ganz eigner, Nicolai. Nachschrift. Daß Ihre Gesundheit abnimmt, nnd mit ihr Ihre Briefe an Lcssiug, 1775, gute Laune, thut mir herzlich leid. Sie sind allzu einsam. Als wir uns noch in Berlin im Lustgarten über Ihren Laokoon zankten, ging cS besser. Äoii Madame König. Hcydelberg, d. 2. Jul. 177S, Mein liebster, bester Freund! Ich habe also nicht so ganz vergebens besorget! Sie sind würklich in Venedig unpaß gewesen, und wer weiß! waren Sie übler, als Sie mir haben melden wollen. Wenigstens besorge ich eS, und eS vergeht keine Stunde im Tage, wo mich dieser Gedanke nicht verfolgt und quält. Ich bin auch so mißmüthig, und verdrießlich, daß ich mich oft über mich selbst ärgere, daß ich einem Bruder, der mich so außerordentlich zärtlich liebt, nicht eine vergnügte Miene zeigen kann. Wenn Sie nur Wort gehalten und mir aus Italien noch einmal geschrieben hätten, so würde ich doch vielleicht, oder vielmehr, Gott gebe cS, hier noch beruhigt werden. Denn vor drey oder vier Wochen komme ich wohl nicht von hier. Morgen kommen meine beyden Schwägerinnen; des Professors Frau, mit drey Kindern, und des Bruders von Frankfurth Frau mit zwey Kindern. Noch ist auch einige Hofnung, daß der Professor selbst kömmt. Erhielten wir Nachricht, daß er fest entschlossen sey, nicht zu kommen, so reise ich wohl den 18. Julius schon von hier, weil ich keine Hofnung mehr habe, daß Sie mein Begleiter seyn können. Wie leid mir dieses thut, können Sie gar nicht glauben, zumal ich Sie auch nicht in Braunschwcig treffen werde! Ich will dem Prinzen noch alles verzeihen, wenn er Sie nur in Wien nicht auch noch lange aufhält. Würklich wenn Ihnen unsre Angelegenheit recht am Herzen liegt, so müssen Sie sich, mein Lieber, nicht lange aufhalten lassen. So bald ich mit meinem Geschwister aus einander gesetzt bin, welches im August, gleich nach der Zurückkunst des Herrn Sch- geschehen wird, so muß ich auch einen sichern Entschluß fassen, wo ich meinen Wohnplatz nehmen will. Erst mit dem ganzen Train auf hier zu ziehen, mich hier einzurichten, und nach einigen Jahren wieder zu verändern, würde unendlich viele Schwierigkeiten und Kosten nach sich ziehen. ES wäre noch rathsamer, ich bliebe ein Vierteljahr länger in Hamburg. Eben deswegen, und noch so vieler Dinge wegen, wünschte ich Sie zu sprechen, bevor ich nach Hamburg gehe. Wenn es daher möglich ist, so machen Sie, daß ich Sie in Wolfenbüttel treffe. Sollten Sie wider Vermuthen eher nach Wien zurückgekommen sevn, so daß ' - _ ^ ,<^,'./ Briefe an ÜesstUji. 177.^. 636 Sie mich hier noch antreffm könnten, so kommen Sie doch auf hier. Ich bitte Sie auf das inständigste. Wer weiß, ob hier im Lande sich nicht ein Platz für Sie fände? Der bey der Bibliothek ist würk- lich mit einem Lutheraner beseht. Es ist ein gewisser Herr Lamcy aus StraSburg, der zugleich Sckretair bey der Akademie ist. Er steht auf lovv Thlr. nebst freyer Wohnung und Holz. Und wenn Sie auch eine Stelle bekämen, die nur die Hälfte eintrüge, so würden wir, meine Revenücn mit dazu gerechnet, anständiger und besser hier im Lande damit leben können, als in Wien mit 4000 Gulden. — Allemal zieh- ich Wolfenbüttel auch diesem vor, ob ich gleich just nicht zu sagen weiß, warum? ES wäre den» dieses einzige, daß wir dort frey und ungcnirtcr leben konnten, wie hier, wo wir Verwandte fänden, nach denen wenigstens ich mich würde ein bischen richten müssen. Doch auch dieses und alles übrige, will ich mir gern gefallen lassen, wenn wir nur unsern Wunsch erreichen. Zu Ende künftiger Woche, gehe ich nach Landau, um meinen Theodor zu besuchen. Gottlob! seine Briefe lauten gut; er spürt schon einige Besserung. Die Hamburger Kinder sind untröstlich, daß ihre Mutter so lange ausbleibt; sind aber alle recht wohl. — Grüssen Sie alle Wiener Freunde von mir, vorzüglich Herrn de Haen, Baron D- und wenn Sie etwa den Herrn Hofrath von D. sprechen sollten. Ich Armselige habe so lange in Wien Trübsal geblasen, und nun ich gerne da seyn wollte, sitze ich hier. Ich umarme Sie tausend- und tausendmal in Gedanken, und bin so lange ich lebe einzig die Ihrige E. K. Dieß ist der zweyte Brief, den ich an Gcblcrn addressire. Vermuthlich werden Sie sie zusammen erhalten- Noch cinS! Sie können sicher rechnen, daß wenn Sie mir geschrieben haben sollten, Sie wollten mich hier abholen, ich Sie erwarte, wenn cS auch bis in den Monat August dauern sollte. In dieser ungewissen Hof- nung habe ich schon eine Gesellschaft ausgcschlagen, und werde sie alle auSschlagen, bis ich zuletzt wahrschcinlichcrweisc allein reisen muß. Leben Sie wohl! und erneuern Sie die Freundschaft mit Madam H" nicht zu stark, sonst gibt mir mein guter oder böser Geist ein, daß ich cS nicht besser mache. Eben läßt sich ein Professor aus Holland bey mir melden, dem ich vor zwanzig Iahren eben nicht ganz gleichgültig war. Wenn ich ihn aber zu metner Rache wählen sollte, so müßte sich mein Geschmack in dieser Zeit sehr verändert haben. 53k Briefe a» Lessmg, 1775. Bon Madame König. Frankfurt/ d, 3, Aug. 1775 Mein lieber Freund! Ich kann gar nicht begreifen, warum ich so lange nichts von Ihnen höre, und mache mir tausend und tausend sorgenvolle Gedanken, ob Sie nicht gar an einem elenden Orte krank liegen, weil Sie Venedig schon nicht allzuwohl verlassen haben. In Wien sind Sie nicht, sonst hätten meine Freunde Ihrer erwähnt, und ich habe erst gestern Briefe daher gehabt, die Ihrer mit keinem Worte gedenken. Gott gebe, daß ich mich umsonst quäle! Morgen früh reise ick) direkte nach Hamburg, in Gesellschaft eines dänischen Majors, dessen Namen ich nur einmal gehört und wieder vergessen habe. Er hat einen Sohn von zwölf Jahren bey sich, der auch mit uns reiset. Er sieht einem braven Manne ähnlich, und doch hat eS mich schon gereut, daß ich mich zu seiner Gesellschaft habe bereden lassen, weil ich ihn gar nicht kenne, und unter uns gesagt, für einen Spieler halte. Wenn mich der Himmel gesund nach Braunschweig führt, so werde Ihnen von da aus ein MehrereS von ihm melden. Jetzt muß ich abbrechen, weil ich packen muß. Nun bitte ich Sie noch auf daS inständigste, schreiben Sie mir doch gleich, wenn ehe sie denken in Braunschweig zu seyn, damit ich weiß, wohin ich Ihnen Nachricht geben kann. Ich hoffe, daß Sie dann Ihr Versprechen erfüllen, und mich sogleich in Hamburg besuchen. Je eher das wird geschehen können, je lieber wird eS mir seyn. Ich umarme Sie tausendmal in Gedanken, und bin auf ewig die Ihrige E- C. K- Ich habe meiner Nichte gebeizte Nachthandschuh versprochen. Die Frau von Lutz läßt wohl 4 Paar von mittler Größe kaufen, und Sie sind so gut und bringen sie mit. Machen Sie dieser lieben kleinen Frau, und meinen sonstigen Bekannten recht viele Empfehlungen von mir. Von Madame König. Hamburg, d. S. Nov. 1775. Mein liebster Freund! Bis gestern habe ich Jhrentwegen in einer Ungewißheit gelebt, die mich äußerst marterte. Bald erzählte man mir, Sie seyn in Corsica, bald in Rom, wo Sie für beständig bleiben würden. Endlich las ich vorige Wochen in den Zeitungen: Sie wären von Mapland nach Rom zurückgekommen, um sich den Winter dort aufzuhalten. Gestern aber erhielt Boßel Briefe an Lessing. 177A. von K- v. K- eine» Brief, worin er ihm meldet: Sie seyn in Rom, würden ehstens nach Neapel gehn, und binnen sechs Wochen in Braun- schweig eintreffen. Diese Nachricht bat mich wieder in etwas ermuntert, ob ich gleich wider meinen Willen noch öfter» daran zweifelte. Warum schreiben Sie mir denn gar nicht? Haben alle die vonrefli- chcn Sachen, die Sie gesehn, Ihre Seele so eingenommen, daß Sie mich ganzlich darüber vergessen haben? Ihre letzten Worte haben Sie sicherlich vergessen, wo Sie so heilig versprachen, mich durch öftere Briefe zu beruhigen. Sie wissen doch wohl, daß alles Leiden, und Trübsal, so mir zuflössen kann, durch einige Zeilen von Ihnen gemildert werden kann. Warum vernachlässigen Sie mich denn so ganz und gar? Vielleicht denken Sie jetzt wieder so, wie Sie schon einmal gedacht haben. — Wollte Gott ich könnte dann auch so denken! — Daß ich Ihnen nicht geschrieben, hat zum Grund, daß ich nicht wußte, wohin ich Ihnen schreiben sollte, und weil Sie in Ihrem letzten Brief sagten: Wenn Sie sich länger in Italien aufhalten würden, so schrieben Sie nochmalen daher; ich möchte nur machen, daß Sie einen Brief von mir in Wien träfen. Da nun drey schon da liegen, zwey bey Geblern und einer bey Herr von Lutz, so unterließ ich das weitere Schreiben. Zudem bin ich gleich nach meiner Ankunft krank geworden. Jetzt bin ich nicht krank, aber auch nicht gesund; ich bin in einem Zustande, der der ärgerlichste ist, den man sich denken kann. Meine Tochter/ — das beste Mädchen von der Welt! — ist jetzt fast immer nicht wohl. — Mein Bruder ist äußerst schwcrmüthig. Ich erhalte Briefe von ihm, die mich vor Wchmuth außer mir selbst bringen. Er bereut, daß er den Beruf nach Leiden angenommen, und ist fchon auf dem Punkt gewesen, völlig abzudanken, und sich in unser Vaterland zu rctirircn. Ein Brief von mir hat ihn noch abgehalten. Aber warum unterhalte ich Sie mit so traurigen Geschichten? Warum? Weil keine freudige in meiner Seele Platz findet. Die Stunde, da ich hier ankam, hätte ich an Sie schreiben müssen; sie war eine von den frohen, deren ich in sechs Jahren wenig genossen. Sie glich der Stnndc, wie mir Ihr Billet in Wien gebracht wurde, worin Sie mir Ihre Ankunft meldeten. Por acht Tagen schrieb ich das nehmliche Blatt, welches zu zcrrcissen ich große Lust hätte, wenn ich nicht vorher wüßte, daß ich so leicht keinen Brief wieder anfinge. ES mag daher so viel abgeschmacktes Zeug darin stehen, als immer will, so soll eS bleiben, und ich verlasse mich auf Ihre Güte, daß Sie mich entschuldigen. Seit den acht Tagen habe ich am Kopfe sehr gelitten; die Hamburger Luft will mir gar nicht aiischlagen, und dennoch habe ich mich 538 Briefe an Lessing, 1775. entschlossen, den Winter hier zu bleiben; wohne auf dem Nest/ woselbst ich gegen dem Kayscrshof über zwey Zimmer gemiethet habe. Matchen ist bey mir, die beyden Söhne habe ich in der Kost gelassen, doch Fritzen nur bis Weynachtcn; dann nehm ich ihn auch zu mir. Dieß ist gar ein allerliebster Junge, fast glaube ich an die Zlltcwcibcr-Meinung: die Gevatter hatten Einfluß auf die Kinder. Wenigsten» war keines meiner Kinder im 7tcn Jahre so klug, wie er. Nun will ich Ihnen nur noch in der Kürze erzchlen, wie ich unsre hiesigen Cirkel angetroffen. Madame B- nebst ihrem Manu ganz gesund, eben aus den Wochen kommend, aus denen sie sich aber zu früh heraus gcwaget, wofür sie zwev Monat lang ganz schreklich hat büsscn müssen. Würklich war sie so elend, daß ich öfters in der größten Besorgniß ihrentwegen war. Jetzt ist sie wieder so gut, daß sie auSfahrcn kann. Sie hat diesen Mittag bey mir gespeißt, und hat mir unendlich viele Empfehlungen an Sie aufgetragen, mit der Bitte: Sie möchten Hamburg bald besuchen. Madam G. hat seit meinem Hierseyn ihr zweytes Wochenbett mit einem jungen Sohn gehalten, und hat also nun ein Pärchen allerliebster Kinder, von denen sie auch eine recht brave Mutter ist. Ihr ganzes HauSwescn ist umgekehrt. Statt in der Karte zu spielen, macht sie nun Kindcrhemdcn. Ihr Mann ist gesund, und hat keine andre Sorgen, als die: seine Frau mochte zu viel Kinder bekommen. V. K- ist der Alte, schmeichelt seiner G Übermaßen, und überhäuft sie mit Geschenken, damit ihre Gedull über den ausschweifenden Umgang mit Madam S nicht erschlafft wird, und erreicht auch soweit seinen Entzweck, daß sie, dem Aeußerlichcn nach, Contenance behält. Ich bedaurc und bewundrc sie. WaS Sie mir vom Krebsschaden erzählt haben, ist nichts; er befindet sich wohl, und ist dick und fett geworden. Madam Z. ist seit acht Monaten keine höchstbetrübte Witwe. Sie ist wohl, und sieht noch immer sehr gut auS. Nun komme ich auf unsre gute liebe S-, die ist noch immer hier, und wird durch die wohlthätigen Hamburger so gut erhalten, daß sie bis jetzt keinen Mangel gelitten. Von M hat sie ein ganzes HauS, so sie frey bewohnt. Ihr Mann ist durch K- F. beym P. Lotto mit 4oo THIr- Gehalt angestellt worden, wo er nun ist, und seinen ältesten Sohn bey sich hat. Die übrigen Kinder sind bey ihr, und die ältesten unterstützen sie mit durch ihre Handarbeit. Dieser Tage hat K- F. ein Dinee bey ihr gegeben, wozu ich, alles Weigern ungeachtet, kommen mußte- Gott weiß aber, wie mir dabey zu Muthe war. Zwar ihr Ansehen flößt kein Mitleiden ein, Sie ist dieselbe, die sie immer gewesen, lacht von ganzen Herzen. Aber eben das Lachen Briefe an Lcssing. 1776. geht mir durch Mark und Bein. Ihre grausamen Verwandten — die Stiefmutter ausgenommen/ thun ihr nicht das mindeste Gutes, so sehr Sch- noch letzte Messe in sie gesetzt hat. So viel haben sie sich erkläret: wenn sie ihren Mann ganz verlassen wollte, so würden sie sich ihrer annehmen. Vermuthlich weil sie wissen, daß sie das nicht so leicht thut. In Parenthese muß ich Sie doch auch sragcn: ob die Neuigkeit wahr ist, die ihr ihre Tochter dieser Tage aus Leipzig schrieb? Die allgemeine Sage dorten scv: Ein gewisser Mann, den Sie leicht errathen werden — hcyrathete die Wittib von P. R. — Nun geschwind auf etwas anders, und zwar noch ein Paar Worte von S. Seine Frau las mir, und das nach ihrer eilfertigen Weise, vor ungefehr sechs Wochen, einen Brief von ihm vor, worin er unter andern auch klagte: daß Sie den Wechsel nicht bezahlt hätten, sonst er doch einig-6 Geld bekommen hätte. Da ich nun weiß, daß Sie den Wechsel, der auf Ihre Schuld läuft, eingelöset haben, so denke ich, spricht er von dem andern, den Sie auf sein Bitten angenommen haben. Wäre daS: so müßte man aus seinem Brief schlössen, daß er noch kein Geld für den Wechsel erhalten. Sie könnten sich also ganz leicht auS dem Schaden herausziehen, wenn der Inhaber ein ehrlicher Mann ist, und Sie sich mit ihm erklärten. Ich bin noch nicht ganz ins Reine: DaS heißt: Ich habe mich noch nicht mit meinen Geschwistern berechnet, weil Herr Sch. nach seiner Ankunft gar zu viele Geschäfte gefunden, die ihn gehindert, an die meinigen zu denken. — Binnen vierzehn Tagen aber hoffe ich, das Ende zu sehen. Alsdcnn wollte ich Ihnen gerne genaue Nachricht von allen geben, wenn ich erst sicher wäre, daß Sie die Briefe erhielten. So aufs ungewisse mag ich es nicht thun, ich denke immer, daß Sie sich noch eine Zeitlang in Wien aufhalten werden. Ist daS: So schicken Sie mir doch ungesäumt Ihre Addrcsse dahin, oder wohin ich Ihnen sonsten schreiben sollte. — Gott! wie werde ich mich freuen, wenn ich wieder einmal Ihre Ueberschrift an mich sehe! Daß Sie aus Turin an Ihren Bruder geschrieben, und seitdem nicht wieder — worüber er auch erbärmlich klagt — hat mir eben W. auö einem Briefe von ihm, vorgelesen. Sie böser Mann! zuletzt wird die ganze Welt über Sie schimpfen, und ich werde nicht schimpfen aber weinen. Gewiß, wenn Sie wüßten, wie sehr Sie mich durch Ihr Stillschweigen quälen, Sie würden sich dem größten Vergnügen entziehen, um sich mit mir zu unterhalten, und mich zu beruhigen. DaS kann ja mit so wenig Worten geschehen. Sagen Sie mir nur: Ich bin gesund, und Ihr Freund, so bin ich zufrieden. Ich hoffe, daß Sie daS gewiß bald thun werden; 540 Briefe an Lcssing. 1775. 1776, ja ich verlasse mich ganz fest darauf. Ich habe noch einige Kleidungs- stücke und dergleichen in Wien. Sollten Sie sie nicht alle mit sich nehmen können; so würde es mir doch lieb seyn, wenn Sie meinen Pelz mitbrächten. Versteht sich, Sie müssen mir ihn in selbst eigner Person auf hier bringen. Ein ehrlicher Mann hält sein Wort, und Ihr Wort habe ich. Grüssen Sie alle meine Wiener Freunde herzlich, und bleiben Sie stets der Freund Ihrer ganz ergebenen _ K. Von Madame König. Hamburg, den 9. Jan. 1776. Mein lieber Freund! Endlich einmal haben Sie mich aus der schrecklichen Unruhe ge- seht, worinn ich beynahe sechs Monate Jhrcntwegen, — oder besser zu sagen: meinetwegen lebte. Denn daß Sie vergnügt und wohl waren, habe ich theils durch die Zeitungen, theils durch Nachrichten, so andre von Braunschwcig erhielten, vernommen. Daß mir diese Nachrichten die erfreulichsten waren, die ich erhalten konnte, brauche ich Ihnen wohl nicht zu betheurcn. OaS muß ich Ihnen aber auch gcste- hen, daß ich mich am Ende um so mehr betrübte, wenn ich dachte: Lessing ist wohl, ist vergnügt, und vergißt dich in dieser Lage, wie er dich schon einmal in der entgegengesetzten vergessen, oder doch versucht hat, vergessen zu können. Daß meine Briefe Ihnen nicht sollten zugekommen seyn, konnte ich nicht denken, weil Sie mir ausdrücklich geschrieben hatten: ich sollte sie an Geblern addreßircn. Folglich mußte ich glauben, daß Sie diesen angewiesen haben würden, auf welche Weise er sie besorgen müßte. Einer fehlt denn doch noch, den ich unter dem 11. Nov. an die kleine B- beyschlug, mit dem Ersuchen, ihn Baron Vokclten zuzuschicken. Der wird gewiß nach Italien zu spät gekommen seyn, und also nach Braunschweig zurück gehen. Suchen Sie ihn ja zu bekommen; denn so viel mir erinnerlich, stehet viel dummes Zeug darin», was ich eben nicht wollte, daß andre lesen sollten. So fehlt auch mir der Brief, den Sie aus Livorno geschrieben zu haben meynen, dem ich aber nicht nachspüren kann, weil ich nicht weiß, an wen er addrcssirt war. Ich habe in allem drey Briefe erhalten, den letzten aus Florenz vom 12. Julius, worinn Sie der Korsikanischcn Reise mit keinem Worte erwähnen, sondern nur sagen- daß Sie des andern Tages nach Turin abgehen würden. Nun kein Wort mehr von Briefen. Gottlob! Briefe an Lessiug. 177k. 541 daß Sie die Reise glücklich überstanden, und ich Sie wieder in Deutschland begrüße, und zwar als meinen lieben, getreuen Freund. Mir hat das Herz hundertmal gebcbt, wenn mir einfiel: Wclschland mochte Ihnen so sehr gefallen, daß Sie den Entschluß fasse» könnten, Ihren Wohnplatz dorten aufzurichten: zumal da ich in diesem fatalen Wahn so oft durch andre bestärkt wurde, besonders durch die Zeitungen, worinn unter andern vielen schönen Sachen von Ihnen, gesagt wurde; baß Sie den Vorsatz gefaßt, einen wcitläuftigen Plan auszuführen. AuS meinen Briefen wissen Sie nun, daß ich seit August hier bin, und bis Ostern hier zu bleiben denke. Bis dahin hoffe ich meine hiesigen Geschäfte zu endigen. Bisher habe ich noch gar nichts gethan, weil ich ganz unfähig war, etwas zu thun; indem ich keinen Tag recht wohl gewesen, und mein liebes Malchen beständig krank war, und noch ist. Mein Bruder und andre DoktorcS sagen zwar, daß cS nicht viel zu sagen habe. Ich habe aber schon einmal die Unart an mir, mir immer das Schlimmste vorzustellen, und mir dadurch so oft vergebliche Sorgen zu machen. Sie sollen mir diesen Fehler abgewöhnen. Ist das aber auch nicht eine vergebliche Hofnung? Ich denke nicht. Alles Unglück wird der Himmel nicht über mich verhängt haben; nein! ich hoffe vielmehr, daß sich bald alles nach unsern Wünschen lenken soll. Ich bitte Sie nochmals auf das inständigste, trachten Sie in Wolfcnbüttel zu bleiben. ES ist von allen den Orten, wohin Sie denken, der einzige, an dem wir leben können, wie wir wollen. Sobald ich Sie da angekommen weiß, schreibe ich Ihnen, und vermuthlich kann ich Ihnen alsdann ganz genau sagen, wie meine Umstände ausgefallen sind. Ich würde Sie bitten, von Berlin auS hicher zu kommen, ich will cS aber nicht thun, weil ich nicht weiß, ob Sie das nicht genircn würde. Wenn es anginge, würden Sie sich ohnedieß an Ihr Verbrechen erinnern, zumal da Sie überzeugt sind, daß kein größeres Vergnügen für mich in der Welt ist, als wenn ich Sie sehe. Ich muß schließen, weil in dem Augenblick die K- kömmt, mich zur B. abzuholen, die leider! wieder sehr elend ist. Ich befürchte, ich befürchte, daß cS einen betrübten AuSgang mit ihr nimmt. Leben Sie wohl! Ich umarme Sie tausend und tausendmal in Gedanken und bin auf ewig ganz die Ihrige E- C. K- Morgen früh erhalte ich, wills Gott! Ihren so sichern Brief. Ich freue mich schon im Geist. Wie steht cS denn mit meinen in Wien zurückgelaßncn Sachen? 642 Briefe an Lessing. 1770. Von Madame König. Hamburg, den 30. Jcnner 1770. Sobald die unglückliche Entscheidung käme, daß unsre Wünsche nicht erfüllt würden, verkaufe ich einen großen Theil meiner Sachen, die ich entbehren könnte, und den übrigen Bettel schicke ich fort; so aber halte ich cS an mich, weil alle diese Dinge bis Braunschweig keinen großen Transport kosten, und uns sehr zu statten kommen würden. Mein Bruder, der Professor, fragt in seinem letzten Brief: ist Herr Lcssing noch nicht von seiner großen Reise zurück? Die Frage verdrießt mich, weil sie MchrercS in sich enthält, waS ich nicht geradezu beantworten kann. Wenn Sie sich einige Tage in Berlin aufbalten, so rechne ich sicher darauf, von daher einen Brief zu erhalten. Sonst schreiben Sie mir unfehlbar sogleich von Braunschwcig. — Ich brenne vor Begierde, Ihre dortige Ankunft, und wie Sie von dem Herzog empfangen worden, zu hören. Jetzt müssen Sie wieder in die alte Ordnung kommen, und mir—da wir so nahe sind — wöchentlich schreiben. Nicht wahr? das werden Sie auch thun? Ich umarme Sie tausend, und tausendmal In Gedanken, und bin unverändert ganz die Ihrige E. C. K. Haben Sie W. nicht besucht? Ich vermuthe es fast, indem er mir kürzlich, und während Ihres Aufenthalts in Wien, zweymal geschrieben, ohne ein Wort von Ihnen zu sagen. ES würde ihn sehr kränken, und mir würde eS um so leider seyn, weil er mich kürzlich wiederum sich sehr verpflichtet hat, indem er mir einen Posten von 104t) Rthlr. bcygetricbcn, auf den ich eben nicht groß rechnete. Leben Sie wohl. _ Von Madame König. Mein liebster Freund! Nicht umsonst habe ich mich vor dem ersten Brief aus Braunschweig gefürchtet, er hat mir auch in der That Schrecken und Angst verursacht. Die Art, wie Sie Ihre Sache dem Herzog vorzutragen denken, scheint mir gar zu gefährlich. Mich däucht, ich würde sie nicht wählen, wäre ich auch in den verworrensten Umständen, und das sind Sie doch nicht; Ihre Schulden müßten sich denn höher belaufen, als mir bekannt ist. Sonst wüßte ich nicht, wie Sie um lumvichte tausend Rthl. Ihre Ehre so in die Schanze schlagen wollten, Ihre Affairen gegen den Herzog für völlig derangirt anzugeben. DaS hieße, ^MWWMMM^-L Briefe an Lessing. 177k. 541? sich, nack, mrincr Meinung, wegwerfen, aber nicht, wenn Sie dem Herzog schrieben: Sie reichten mit Ihrer Besoldung nicht, und hatten bis jetzt immer das Ihrige zugesetzt, fänden sich daher genöthigt, uin Erhöbung der Besoldung zu bitten. Ich bin gewiß, daß Sie keine abschlägige Antwort erhalten, so wie ich fast gewiß bin, daß, wenn Sie cS auf die sich vorgesetzte Weise anfangen, die Sache sehr übel auSschlagen könnte. Wäre kein E- P- vorhanden, so würde ich so sehr noch nicht fürchten; aber da Sie glauben, daß dieser Ihr Gönner nicht ist, so geben Sie ihm ja die Waffen in die Hand, Ihnen zu schaden. Und gesetzt, Sie erhalten, warum Sie ansuchen, woran ich ohne Zittern nicht denken kann, wo wollen Sie dann Ihre Verbesserung suchen? In Dresden? Schwerlich werden Sie dorten, vor dem Ableben des Hagedorns, so viel erhalten, als Sie jetzt haben. Sechs hundert Thaler, nebst frevcr Wohnung und Feuerung, ist eben keine so kleine Besoldung, besonders an einem Ort, wo man leben kann, wie man will, und das kann man wohl in Wolfenbüttcl besser, als in Dresden. Legen Sie ja alles zum Besten auS, was ich Ihnen hier sage, wenn ich mich auch vielleicht nicht so ausgedrückt, wie ich sollte. Ihre Wohlfarth liegt mir zu sehr am Herzen, als daß ich Sie nicht nachmalen um alles, was Ihnen lieb ist, bitten sollte: sich nicht zu übereilen, und bey kaltem Blute zu überlegen, was Sie thun wollen, ehe Sie anfangen zu handeln. Ich habe seit acht Tagen schrecklich an Koliken gelitten, und bin so entkräftet, daß ich nicht außer dem Bette seyn kann. Lassen Sie mich um GottcS willen nicht lange auf Ihre Briefe warten. Ich habe keinen ruhigen Augenblick, bis ich bessere Nachrichten von Ihnen habe. Sehen Sie dann auch das Vertrauen in mich, was ich wahrhaftig verdiene, mir Ihre ganze Lage, so wie sie ist, zu melden. Haben Sie vielleicht dringende Schulden, so kann ich Ihnen gleich mit 40, auch 5c) Louisd'orS an die Hand gehen, wenn Sie sie nur so zu haben wissen, daß cS der Welt nicht in die Augen fällt, Sie hätten sie schon, wenn ich es anzustellen gewußt hätte. Leben Sie wohl, ich umarme Sie tausend und tausendmal in Gedanken. Der Brief sollte gestern Morgen fort; die Post war aber bereits abgegangen. Seitdem hat mich die Sch. wiederum, vielleicht zum fünfzigsten Mal, gebeten: Sie an die Küste mit Büchern zu erinnern. Ich wünschte, daß Sie sie selbst abholen möchten. Mein lieber Freund, 544 Briefe an Lcssing. 177l'>, wie gerne wollte ich Sie sprechen! Das! die verwünschte Italiänische Reise kommen mußte, unsre Reisegesellschaft zu stören! Ick lebte gewiß nicht in der Ungewißheit, worinn ich jetzt lebe, und die ich fast nicht mehr ertragen kann, Adjeu. Bon Madame König. Hamburg, den 26. März 1776. Mein lieber Freund! Ich frcnc mich von Herzen, daß der wichtige Schritt endlich geschehen, und so gut ausgefallen ist. Denn so viel ich aus des Pr. Brief urtheile, werden Sie nunmehr alles erhalten, warum Sie ansuchen; weil Sie gewiß nichts Unbilliges begehren werden, was Ihnen nicht ähnlich sieht. Sie meynen, der Brief sey auf Schrauben gestellt. Das finde ich nicht. Was ich aber dafür halte: Der Pr. glaubt, cS wären Ihnen große Anträge gemacht, für die er Sie nicht werde schadlos halten können. Und mag er sich das immer einbilden! Desto besser für Sie. Ich habe in meinem Leben nach nichts mehr verlangt, als nach dem Ausgang dieser Sache. Versäumen Sie ja keinen Augenblick, ich bitte Sie auf das inständigste, mir von der Unterredung mit dem Pr. Nachricht zu geben. Wenn ich nunmehr etwas saumselig im Antworten bin, so rechnen Sie es mit den vergangnen Zeiten ab, wo ich manchmal sechs Monate auf Ihre Antworten lauerte, und lassen Sie mich's nicht entgelten. Ich sitze schon seit vierzehn Tagen, und Gott weiß, wie lange eS noch dauern wird unter alten Schreibereyen; eine Arbeit, wobey ich ganz dumm werde, der ich mich aber unterziehen muß, wenn ich einen Haufen Transportkosten für die alten Scharteken ersparen will. Wenn ich diesen Bettel vom Halse habe, dann bin ich ganz fertig, und aller der fatalen Acbeitcn überhoben, die gar nicht für mich sind. Madam Sch. empfiehlt sich Ihnen! und siehet einer Antwort von Ihnen mit Vergnügen entgegen. Mit ersterer Fuhre sollen Ihre Bücher abgehen. Ich werde sie vorher ordentlich packen, und die Küste gut verwahren lassen, weil Madam SÄ), sagt, daß sie aufgegangen, und einige Bücher herausgefallen wären. Verzeihen Sie, daß ich mich dieser Kommission anmaße, ob Sie gleich mir sie nicht haben auftragen wollen. Ich thue es auch mir, weil sie von so wenig Wichtigkeit ist, und M. Sch. den Kasten gern los seyn wollte, indem sie künftige Woche umziehen muß. Sonst bin ich eben so voreilig nicht. Briefe a» Lessiiig. 1776. Ihr Pathe küßt Ihnen die Hand. Es ist ein schnakischer Patron. Gestern wurde er roth, wie ein Welscher Hahn, weil ich ihm Ihren Brief nicht vorlesen wollte, und behauptete, Herr Lessing hätte ihn gewiß in der Absicht mit geschrieben, daß er ihn lesen sollte. Ich muß schließen, weil ich meinen Schwager erwarte, der so gefällig seyn will, mir heute bey meiner Arbeit beyzustchcn. Die Briefe sende ich hiermit zurück, und bin für die Mittheilung höchstens verbunden. Wenn ich Sie nicht vorher so sehr geschäzt und gclieb-t hätte, als man lieben kann, so würden Ihre Briefe an den Pr. mich dahin gebracht haben. Bey der Durchlesung habe ich Sie hundertmal in Gedanken umarmt. Das thue ich auch nun, und bin ewig ganz die Ihrige E- C- K. Von Madame König. Hamburg, den 3. April 4770. Mein liebster Freund! Warum erhalte ich keine Nachricht von Ihnen? Sie sind doch wohl, und haben neuerdings hoffentlich nicht Anlaß, mißvergnügt zu seyn? Heute vor einem Jahre hätte ich diese Fragen mündlich an Sie thun können. Gott! um wie viel vergnügter war ich damals, als jetzt. Eben besucht mich Madam K, die sich Ihnen bestens empfiehlt. Weil ich also am weitem Schreiben verhindert werde, so hätte ich auch diesen Anfang liegen lassen, wenn ich Ihnen nicht sagen müßte, daß ich heute mit dem Fuhrmann Gottltcb Behr von Wimsen Ihre Kiste abgeschickt hätte. Sie wiegt 1 Schiff Pf. 3 LPf. das Schiff Pfund ist zu » Rthl. bedungen, versteht sich, nach Wolfenbüttel zu liefern. Schreiben Sie mir um des Himmels willen recht bald. Ich umarme Sie, und bin auf immer ganz die Ihrige E. C. K- Von Schund. Braunschweig, den 6. April 1776. Ich schicke Ihnen, mein liebster Lessing, die Abschrift des Mont- fort. Ich hoffe nicht, daß Sie Nachlässigkeiten oder Fehler darinnen bemerken sollen. Vielleicht haben Sie dieß bischen Arbeit so zeitig von mir nicht erwartet. Ich mache mich aber gerne von dergleichen L-ssmgS Werke xitt. Briefe an Lcssiiig. 177«;. frey/ und es liegt Ihnen ja nicht im Wege, wenn Sie davon noch keinen Gebrauch machen können. Gewisse ansehnliche Leute möchten, wenn es nach meinem Wunsche ginge, wohl wissen, daß ich auch ein bischen fleißig in dergleichen Kohlmäuscrbcschäftigungc» seyn könnte. Dieß schätzen sie öfters, wie Sie selbst wissen, mehr als die glücklichsten Produkte des Geist-S- Hätte ich nicht durch den Herrn von K - . > erfahren, daß wir Sie so bald nicht wieder hier sehen würden, so hätte ich das Manuscript so lange hier liegen lassen, bis Sie eS selbst abgeholt hätten. Wie geht cS Ihnen sonst? Ich hoffe, gut. In diesem Feste möchte ich wohl ein bischen auf die Nachbarschaft reisen; aber eben nicht nach Wolfcnbüttcl. Die Braunschweigische Luft wird mir nach gerade zu schwer, und die Wolfenbüttclsche ist uns zu nahe; folglich auch wohl nicht viel leichter. Ich kann hier unmöglich länger einrosten. Fort also! Neues verlangen Sie von mir ohnfehlbar nichts zu hören. Der abgeschriebene Montfort erfolgt hierbei?. Ich wünsche nur, daß Sie, mein liebster Lessing, auch ein bischen Freude darüber hätten. Leben Sie recht wohl, und vergnügt. Mir ist immer schrecklich angst, ob nicht vielleicht das, was ich abschreibe, schon gedruckt ist. Der Montfort muß durch manche Schrift, die er herausgegeben hat, berühmt seyn. ES wäre doch schlimm, wenn die Geschichte von Ncrda mit unter denselben wäre? In einer lateinischen Ucbcrsetzung des Guicciardinus, die den RegnanuS VitelliuS zum Verfasser hat, Amsterdam 1613- Folio steht i>. 211. Moiiloi'iiu« tliit I.nmdei lus Ilor. lenlius vii- vrulMu8 et lerij>ti8 clai'iis? Kennen Sie schon seine Schriften, die herausgegeben sind, insgesammt? Von Madamc König. Hamburg, d. Aug.*) 1776. Mein bester, liebster Freund! Gottlob! die Sorge, in welcher ich wegen Ihrer Gesundheit war, ist gehoben. Ich konnte mir gar nicht ausreden, Sie müsten krank seyn, weil ich in drey Wochen keine Nachricht erhielt, die Sie mir doch wenigstens wöchentlich zu geben, und das mit dem Zusähe: oder Sie hätten mich nie geliebt, so heilig versprochen hatten. Nochmal Gottlob! daß die Angst umsonst gewesen und Sie sich wohl befinden. Ich glaube gar gerne, daß die ungewisse Lage, worinn Sie sich befinden, ') Muß heiße» „April". Achnliche Fehler hat der Herausgeber im zwölfte» und im dreizehnten Baude sehr vst stillschweigend gebessert. Briefe .111 Lessing. 1776. 547 Ihnen wenig Muth und Lust zum Arbeiten laßt. Sie macht auf mich denselben Eindruck. WaS ich thue, ist erzwungen, und fällt mir doppelt hart, weil ich noch immer an der fatalen schmutzigen Arbeit der alten zwanzigjährigen Papiere bin. Noch habe ich in der Welt nichts gethan, waS mich in Übeln Humor gesetzt hätte, als diese Untersuchung der alten Scharteken, wobcy einem soviel Verdrießliches in die Hände fällt. Wären Sie doch hier! Sie würden mir gewiß helfen. Haben Sie doch schon einmal mir zu Gefallen eine alte Frau vier Stunden lang unterhalten, warum sollten Sie dieß nicht auch thun? Bey dieser Gelegenheit muß ich Ihnen sagen, daß eben diese Frau von Tr. zur höchsten Betrübniß ihres ManncS vorigen Monath gestorben ist. Im Ernste, er soll über ihren Tod sehr traurig scvn; welches ich aber unmöglich glauben kann, wenn ich mich der Scenen erinnere, die unter ihnen vorgefallen sind- Eine würklich erfreuliche Nachricht habe ich von Wien erhalten. Die kleine Frau von L. ist in gcsecgnetcn Umständen. Doch hat diese Nachricht mich nicht so sehr erfreut, als mich die von dc HacnS Tode betrübt hat. An diesem rechtschaffenen Manne habe ich einen wahren und aufrichtigen Freund verloren. Ich bin unvermerkt in die Wiener Welt verfallen, die mir im Grunde jetzt doch weniger am Herzen liegt, als das, waS Ihr Brief enthält. AuS denen Anträgen, die der E. Pr. Ihnen durch K. hat machen lassen, urtheile ich sicher, daß er Ihr Gönner ist, und Sie gern erhalten will. Weil aber Ihr erster Brief ihn nur gar zu deutlich überzeugt hat, wie unerlaubt er gegen Sie gehandelt, so will er Sie nicht gerne eher sprechen, als bis er glaubt, Ihnen Genüge gethan zu haben. Daher glaube ich gar gerne, daß er ärgerlich wurde, wie er aus der Antwort von K... hörte, daß Sie nicht so leicht zu befriedigen wären. Ob dieser Freund auch alles so genau hätte überbringen sollen? weiß ich nicht. Ich vermuthe ganz gewiß, daß der Brief unrecht datirt worden, und mit Absicht Ihnen so spät bchän- digt worden ist. Wenn cS durch Versehen geschehen wäre, sollte cS mich sehr verdrießen; zumalcn Sie glauben, daß der Pr. lange ausbleibe» wird. ES wird sich aus der Antwort des Pr. vieles schließen lassen. Wenn er Ihnen nun gleich ernstliche Anträge macht, so irren Sie gewiß nicht, und er hat nur der Unterredung auszuweichen gesucht: wenn er Sie aber nur durch Komplimente hinzuhalten sucht/ so weiß ich nicht, waS ich von ihm denken soll. Nach der jetzigen Lage, worinn der Hof sich befindet, dünke» mich seine Ancrbietungcn sehr 35" 548 Briefe an Lessing. 1776. annehmlich; freylich besser ist besser! wenn das Bessere nur ohne Verscherzung des minder bessern zu erhalten ist. Von meinen Umständen habe ich Ihnen längst eine genaue Nachricht versprochen, die ich aber eben, weil ich sie genau geben will, noch nicht geben kann. Jetzt liegt die Schuld an meinem Schwager, der seit sechs Wochen die Handlungsbücher bey sich liegen hat, um sie abzuschließen, aber immer überhäufte Arbeit vorschützet, daß es noch nicht geschehen. Ungefähr glaube ich zwischen 4 bis 5oo Thlr. LouiS- d'or Renten zu behalten, wenn ich mein Kapital auch nur zu 4 Procent belege. Hiervon nächstens das Eigentliche! Ihren Ring habe ich ganz vergessen. Heute fand ich ihn, und werde ihn künftige Woche, nebst denen sogenannten antiken Steinen, die Sie in Wien gesehen, an Sie abschicken. Der Jude plagte mich, die geschnittenen Steine mitzunehmen, um einen Versuch zu machen, sie anzubringen; ich werde aber überall damit ausgelacht. Die Abrede ist, daß wenn ich sie nicht anbringe, ich sie seiner Frau schicken sollte. Sie sind dann wohl so gut, und lassen sich beym Hrn. von V- erkundigen, wo diese anzutreffen, »nd überliefern sie ihr dann gegen Schein. Der Jude heißt P. A- Ich denke, die Bücherkiste sollen Sie bereits wohl conditionirt erhalten haben, so wie ich die beyden Paar Handschuhe, wofür ich Ihnen Dank sage. Eben höre ich von M.., daß unser Professor Zachariä krank seyn soll. Ich hoffe nicht, daß seine Krankheit von Dauer sevn werde. Machen Sie ihm und K- v. K. gelegentlich mein Kompliment. Versäumen Sie dann auch ja nicht, mir bald und wenigstens einmal die Woche zu schreiben. Sie werden dadurch unendlich verbinden diejenige, die ewig seyn wird Ihre ganz ergebene K- Vielleicht sind Sie mit Ihrem Ringe besser zufrieden, als ich es bin, weil der abgeschmackte Juvelicc ihn anders gefaßt hat, als er gewesen. Nehmlich er war ü jour gefaßt, jetzt ist aber der Stein ganz eingefaßt, und vermuthlich mit Folio unterlegt, was er zwar läugnete; weil er aber blendet, wenn man darauf sieht, so ist es wohl gewiß. Briefe a» Lcssnig. 177k, .^9 Aon Madame König. Am Freytag. Mein lieber Freund! Eben offeriret mir M.... das kleine Schächtelchen mit der Lotto- Stafete fortzuschicken, die aber den Augenblick abgehet. Was ich also wegen der darin sich befindenden Steine zu erinnern habe, schreibe ich mit morgender Post. Indeß können Sie cS immer eröffnen. Der Ring ist mit darinn. Leben Sie wohl. Ihre Briefe erwarte ich sehnlich, und bin, wie Sie schon wissen, Ihre ganz ergebene _ K- Non Madame König. Hamburg, d. 20. April 1776. Mein lieber Freund! Mit gestriger Lottostafette habe ich die geschnittenen Steine, nebst Ihrem Ringe abgeschickt. Ich denke Sie werden sie erhalten haben, und nicht ungütig nehmen, daß ich Sie mit dieser Kommission belastige. Inliegend folgt die Notiz, so mir Philipp Abraham über die Steine zugestellt, worauf die Frau den Empfang quittiren wird, die ich mir dann wieder zurück erbitte, um meinem Gläubiger die Zurückgabe anzeigen, und ihn zu anderweitiger Bezahlung anhalten zu können. Ich glaube, schon gesagt zu haben, daß der ältere Herr von Voigt die Frau kennt. Wüßte ich, die Steine anch nur zur Hälfte anzubringen, so wollte ich sie gerne für voll annehmen. Nicht wahr? da ist wohl keine Hofnung? Wenigstens sagen alle, die sie gesehen, sie wären wenig oder nichts werth. Mit heutiger Post dachte ich sichere Nachricht von Ihnen zu erhalten. Daß sie ausgeblieben, bcnnruhiget mich, weil ich daraus schliesst, daß Sie noch keine Antwort von dem E. Pr. haben. Wann nur seine gegen Sie geäusscrten Gesinnungen aufrichtig sind! und der AuSgang der Entscheidung sich nicht ins lange hinausziehet! Ich habe an die vier Monate keinem meiner Brüder eine Zeile geschrieben, weil ich nicht weiß, was ich ihnen schreiben soll. Zum Glücke, daß die Manheimer Regierung stille sitzet, sonst wäre ich gezwungen, eine kategorische Antwort zu geben. An Herr »»d Madame K. habe ich Ihren Auftrag überbracht. 550 Briefe an Lessiiig. 1776. Sie zweifeln/ ob Sie Ihr Versprechen erfüllen, und antworten werden. Der Vetter hat sich aber vorgenommen, daß wenn Sie nicht antworten, er posttäglich schreiben will, bis er einen Brief von Ihnen erhält. Ich glaube aber, daß eS bey der Bedrohung bleibt; denn als er sie machte, hatte er das Nesselfieber, und mußte die Stube hüten, jetzt schlumpert er schon wieder herum, und ist um so mehr beschäftiget, weil an dem Herrn von B- sich ein Rival — hervorthut, den cr mit aller Sorgfalt abzuwenden sucht. Mit seiner Nase will es gar nicht gut werden. Ich fürchte, daß eS übel damit ausschlägt. Die Tante ist noch immer die gcdultige und liebenswürdige Frau. So oft sie sich der ihr so beschwerlichen Gesellschaft nur immer möglich entziehen kann, besucht sie mich. Zu der Gesellschaft habe ich sie ausdrücklich gebeten, mich niemal zu nöthigen, denn sie bestehet aus einem Ausschuß von höchstfatalcn Menschen, daß ich es für eine Strafe ansehen würde, wenn ich mit ihnen umgehen müßte. Ihr ganzes Amüsement besteht in überaus hohen Spiel, wobcv sich, wie Sie leicht denken werden, der V. nicht übel stehet. In den Weihnachten hatten sie Parthie nach Jcrsbeck gemacht, bey welcher K- eooo Mark Banko gewonnen haben soll. — Daß das Hamburger Lotto nicht wieder zu Stande kommt, und fast einhellig von der Bürgerschaft abgeschlagen worden — obschon der Rath so triftige Vorstellungen dafür gemacht hatte — wissen Sie wohl schon? — Wenn zugleich alle fremde Lottos mit fortgeschaft würden, so wäre wohl nichts heilsamcrs für hiesige Einwohner, die noch immer weg wie die Rasenden spielen. So aber weiß ich nicht, ob man Recht gethan hat, zumal das Altonacr Lotto vor der Thüre sitzet. Wenn in der gestern gezogenen Braunschweiger Lotterie die Nummern 20, 31, 00, 62 gezogen sind, so habe ich eine Quaterne von 4 Schillingen gewonnen. Auf flehentliches Bitten von Fritze, habe ich seit zwey Jahren dicßmal zum erstenmal wiederum gesetzt. Der arme Fritze! hat diese ganze Woche ein heftiges Fieber gehabt, was anfänglich ein hitziges Fieber zu werden drohcte. Gottlob! Heute ist er wieder munter. Er und Malchcn — den Engelbert habe ich nicht bey mir — empfehlen sich Ihnen. Sie wünschen mit mir, Sie bald zu sehen. Wäre es denn nicht möglich, daß Sie auf acht Tage nur einen Sprung auf hier thäten? Ich wünschte eS so sehr als man etwas wünschen kann. In Ihrer Affaire müßten Sie freylich nichts versäumen. Das wollte ich nicht um wie viel. Nehmen Sie es in Ueberlegung; geht eS denn an, so machen Sie mir das _.Ä'.,"..^»?--'' .^-»ÄÄ Brief- an Lessiiig, 177i!. ZZ1 Vergnüge». Ich bitte Sie auf das inständigste darum, und bin auf immer Ihre ganz ergebene E. C- K. Göttingen, d. 23. April 1776. Ich habe mir in andern Fallen sagen lassen, daß es am besten sey, geradezu vor die rechte Schmiede zu gehen. Sie verzeihen mir es also, werthester Herr Bibliothekar, wenn ich mit einer Anfrage zu- plumpe. Wenn die Rciskischen Papiere bereits untergebracht sind, ss habe ich kein Wort zu verlieren, als vielleicht so viel, daß ich einmal künftig eine Bitte um Mittheilung eines Stückes wage. Wäre eS aber nicht so, und das Schicksal der Papiere sollte noch unentschieden seyn, und überhaupt, machte Ihre eigne Wolfcnbüttel- sche Bibliothek keinen Anspruch darauf: nun, so lassen Sie mich einmal nach Ihrer Bequemlichkeit erfahren, ob sich von hier aus ein Gebot darauf thun laßt. Auf Ihrer Reise nach Italien habe ich Sie oft In meinen Gedanken begleitet. Wie begierig wäre ich, nun einmal von der Leber weg, wie die Sachsen sich ausdrücken, mit Ihnen zu sprechen! Mit inniger Hochachtung und Ergebenheit beharre ich :c. Heyne. Von Madame König. Hamburg, d, 27. April 1776. Mein lieber Lcssing! Ich danke Ihnen, daß ungeachtet der überhäuften Geschäfte, Sie mir dennoch geschrieben haben. So bin ich auch für die Mittheilung des Briefes verbunden, über dessen Inhalt ich mich gcfceuct habe, weil er die beste Gesinnung von Seiten des E*'* Pr* verräth. Verzeihen Sie, daß ich ihn nicht chcndcr zurück geschickt habe. Ich war diese ganze Woche hindurch nicht im Stande, nur zwey Minute» auf einer Stelle zu sitzen, so bekam ich Schmerzen in der Seite, und es brach mir ein Angstschweiß aus, daß ich gleich aufspringen mußte. Das viele Sitzen, was ich bisher gethan habe, vielleicht auch ein bischen Erkältung, sind wohl Ursache daran. Heute ist mir etwas leid- licher, wiewohl ich nicht ganz frey davon bin. 662 Briefe an Lcssiug. 1776. Auf die Gewährung »iciner Bitte, Sie hier zu sehen, darf ich mich also nicht freuen, weil Sie so viele Arbeit haben. Es thut mir recht leid, und meine Hypochondrie hat dadurch einen neuen Schwung erhalten, Leben Sie denn nur vergnügt, und vergessen Sie nicht, daß ich es zu wissen wünsche, daß Sie vergnügt sind. Ich bin Jh« ganz ergebene E. C. K- Von Madame König. Hamburg, d. S. Mai t776. Mein lieber Lcssing! Nichts könnte mich heute zum Schreiben bringen, als die Furcht, durch allzulanges Stillschweigen mich Ihrer Briefe beraubt zu sehen. Denn ich bin durch eine Diarrhöe, die mich seit zwey Nächten kein Auge zu thun lassen, dermasscn entkräftet, daß ich kaum die Feder halten kann. Wenn nur die Witterung sich bessern wollte, daß ich den Pyrmonter Brunnen anfangen könnte. Ich war erst Willens ihn an der Quelle zu trinken, nun aber werde ich ihn im alten Lande auf Herrn Sch— Landgute trinken, weil mich dieser Freund so dringend gebeten, seiner Frau auf einige Wochen Gesellschaft zu leisten, die sich über den Verlust eines ihrer liebsten Kinder, welches sie in vcrwichcnen Wochen verloren, gar nicht trösten kann. Was mir dabey nicht anstehet, ist, daß wir acht Tage vor Pfingsten dahin gehen sollen, welches vielleicht eben die Zeit seyn könnte, in der Sie hier seyn könnten. Wenn das wäre, so änderte ich die Sache noch. Nehmlich ich erklärte mich mit Herren Schuback, was ich sonst lieber anstehen liesse, bis wir uns mündlich gesprochen. Schreiben Sie mir darum unfehlbar mit Rückpost, ich bitte Sie, wenn Sie glauben hier eintreffen zu können. Ich sehe gar wohl ein, daß bevor Sie nicht mit dem Pr. in Richtigkeit sind, Sie sich nicht entfernen können, sonst hätten Sie bereits weit dringendere Anforderungen um Erfüllung Ihres Versprechens von mir erhalten. Ich wünsche nur, daß er nicht gar zu lange mehr ausbleiben möge. Den übrigen Inhalt Ihres Briefes beantworte ich lieber mündlich. Machen Sie, daß dieses bald geschehen könne. Ich bin Zeitlebens Ähr- ganz ergebene K- Briefe an Lcssiiig, 1776. 653 Von Madamc König. Hamburg, d. 3t. May 1776. Mein lieber Freund! Mi! meiner Gesundheit hat eS sich gebessert. Wüßte ich nur auch, wie Ihre Verdrießlichkeiten abgelaufen wären, oder wenigstens, worinn sie bestehen. Wiewohl ich es halb errathe, weil Madame Sch. mir gestern crzehlte, ihr Mann sey in Braunschwcig. Nicht wahr? durch diesen sind Sie beunruhiget worden. Schaffen Sie sich ihn doch um des HimmclSwillen vom Halse, und erlauben mir, daß ich Ihnen so viel übermache, als hierzu erfordert wird. So wie Sie ihn in der Folge bezahlen würden, können Sie mir es ja auch wiedergeben, wenn Sie wollen; meinetwegen sammt den Zinsen. Ich finde die Delikatesse ganz sonderbar, daß Sie lieber einem fatalen Menschen als mir schuldig scvn wollen. Ich wünschte nur, daß ich es selbst überbringen könnte, so hätten Sie eS schon, und hätten es wohl annehmen müssen, wenn Ihnen an meiner Freundschaft im mindesten gelegen wäre. So aber weiß ich nicht, wie ich es fortbringe, daß kein Gerede wird. Mit der Post? so erfährt es B.- , und mit der Lotto-Stafette, M-. und durch ihn Madam Sch- und zugleich die ganze Stadt. Es ist am besten, daß Sie selbst auf hier kommen, und das können Sie, wenn Sie wissen, daß der E- Pr. sobald noch nicht kömmt. Sobald Sie den aber erwarten, so rathe ich es Ihnen nicht. Sonst aber thun Sie mir den Gefallen, und bringen die Fevertage hier zu. Wir haben uns denn doch noch viel zu sagen, und ich muß Sie wahrhaftig bald sprechen, um mein Arrangement machen zu können, an dem ich schon zu arbeiten anfing, worinn mich aber Ihr letzter Brief wieder irre macht. Ich gehe erst den Sonnabend nach den Feycrtagen ins alte Land; dann können Sie wieder nach Braunschweig reisen. Thun Sie das, Sie werden mich unendlich verbinden. Ich mache meine sichere Hof- »ung darauf. Machen Sie nicht, daß diese mir auch wieder fehlschlägt, wie die Hofnung, die ich mir in vcrwichcner Woche machte. Man hat Miß... von Braunschwcig geschrieben, eS würden einige da- sigc Bekannte den 12ten abreisen, um auf hier zu kommen. Ich stellte mir sicher vor, Sie wären einer davon; aber vergebens habe ich Sie sehnsuchtsvoll erwartet. ES klärte sich nachher auf, daß eS den H. F. bedeutete, der meinetwegen hätte zurück bleiben können; denn ich habe ihn — Diesen Brief schrieb ich am 19. so weit, und wurde daran verhindert, indem mich eine Krankheit überfiel, man brachte mich zu Briefe an Lcssing, 1776. Bette/ welches ich auch in 13 Tagen nicht verlassen. Heute bin ich zum erstenmal auf, bin aber so matt, daß ich nicht von cincm Stuhle zum andern gehen kann. Daß ich nichts von Ihnen höre, befördert meine Besserung nicht. Schreiben Sie mir doch um des Himmelswillen waS Sie machen? Ob Ihre Verdrießlichkeiten gehoben sind? Künftige Post denke ich schon mehr Kräfte gesammlct zu haben, dann schreibe ich Ihnen ganz gewiß; cS wäre denn, daß ich keinen Brief von Ihnen erhielte. Dann müßte ich aber auch denken, daß Sie nach meinem nicht verlangten. Leben Sie wohl. Ihre ergebene K- Berlin, den 1. JuniuS 1776. Liebster Bruder, Inliegendes Blatt beweist, daß ich Dir schon vor vierzehn Tagen zu schreiben anfing, allein Zerstreuungen und Tagclöhnerarbeitcn ließe» mich nichts zu Ende bringen. Jeden Posttag wollte ich schreiben, und hatte so viel im Kopfe, was ich schreiben wollte, daß ich darüber gar nicht schrieb. Deine Vorrede und Anmerkungen zu Jerusalems Aufsätzen gefallen mir nicht wenig; ob Du gleich, wie Du an Herz geschrieben, Jerusalems Betrachtungen nicht mit einer zu scharfen Wage aufziehen wollen. Man kann allerdings viele falsche Sätze mit großem Scharfsinn behaupten, und die wichtigsten Wahrheiten mit lieber nachbetender Einfalt vorbringen. Der hat daher nicht am meisten über die Sache gedacht, welcher die wahreste Seite berührt. Deine Empfehlung verliert also nichts, wenn auch Jerusalems Sätze einer strengen Untersuchung nicht Stich hielten. Doch nichts von Philosophie! Ich wenigstens bin mir heute keiner von allen den Ideen bewußt, die man nothwendig fühlen und bis zum ersten Gedanken, an den sie gleichsam angereihet sind, zergliedern muß. Aber das will ich Dir doch nicht verbergen, daß ich einen Ausdruck in Deiner Vorrede gefunden habe, der mich befremdet. „DaS Studium des menschlichen Gerippes macht freylich nicht den Maler; aber die Versäumung desselben wird sich an dem Colori- sten schon rächen." Die Versäumung kann sich nicht rächen, wenn ich auch das Wort hier pcrsonificirt nehme, weil der Sinn ja seyn soll, daß der Maler kein großer Colorist wird, wen» er den menschlichen Körper Briefe a» Lessing. 1776. 655 zu studieren verabsäumt. Es sollte also wohl heißen: aber das verabsäumte Studium wird sich an dem Coloristen schon rächen. Das hiesige neue französische Theater, welches der König bauen lassen, ist nun ganz fertig, und eS wird schon darin gespielt. Da Du das hiesige Hoftheater von innen kennst, so kennst Du auch dieses, den kleinen Unterschied abgerechnet, daß in diesem neuen der Vorhang und alles, außer den Scenen, anstatt mit Oelfarben, nur mit Wasserfarben gemahlt worden. Das ist Oekonomie! Und in einem Jahre Schmutz! Döbbelin hat Ephraims Worthy zwcymal aufgeführt. Die Ac- teurS haben nicht umsonst gearbeitet; er hat sie alle beschenkt, weil sie nach seiner Einsicht alles leisteten, was sie leisten können. Hast Du LenzcnS neue Arria gelesen? Du kannst daraus sehen, was Deine Maler-Scenen in der Emilia Galotti auf ihn für Wirkung gehabt. Man bat mich, meine Meynung darüber schriftlich aufzusetzen. Ich that es, und man hat sie gedruckt. Ich lege sie Dir bey. Eöthc ärgert mich nicht, aber sein Nachahmer! Karl. Bon Madame König. Mein lieber Freund! Ich kann mich gar nicht erholen, und will also auf Anrathen des MedicuS versuchen, ob ich auf dem Lande meine Kräfte wieder samm- lcn kaun. Morgen gehe ich mit Madam Sch. auf ihr Gut im York, wo ich vierzehn Tage mich aufzuhalten denke, und wo ich gewiß alle mögliche Verpflegung haben werde. Diese würdige Freundinn hat in meiner Krankheit recht schwesterlich für mich gesorgt, sie ist gewiß die einzige, durch die ich erhalten bin. Aber Sie, mein Freund, scheinen mich ganz zu vergessen. In so vielen Wochen habe ich keine Zeile von Ihnen gesehen. Wüßte ich nicht durch Zacharia, daß Sie wohl wären, so müßte ich mir vorstellen, Sie seyn krank. So aber weiß ich gar nicht, was ich denken soll. So viel sage ich Ihnen, daß ich sehr bekümmert bin, und daß, wenn Ihnen an meiner Ruhe im mindesten gelegen ist, Sie nicht versäumen müssen mir mit der ersten Post zu schreiben. Der Brief kann unter gewöhnlicher Addrcssc laufe»; ich habe die Verfügung gemacht, daß er mir richtig zukömmt. Ich bin Zeitlebens ganz die Ihrige K. Briefe an Lcssiiig, 1776, Von Madame König. York/ d, 15. Iuny 1776. Mein liebster Freund! Ich habe nunmchro schon drcvzcbu Tage auf dem Lande zugebracht. Die ersten Tage wollte weder die Landluft nach der Brunnen anschlagen, vielmehr wurde ich elender, und dachte nichts gcwisscrs, als ich würde wieder nach der Stadt zurückkehren müssen. Nun aber ist cS ganz anders; ich esse mit dem größten Appetit/ schlafe ruhig, und fühle, daß meine Kräfte täglich zunehmen. Der Pvrmontcr Brunnen ist doch für mich jedesmal ein außerordentlich gutes Mittel. Sollten Sie ihn auch angefangen haben, so wünsche ich, daß Sie einen eben so guten Effekt davon haben mbgen, ES hat mich herzlich gefreuet, daß Sie endlich den E- Pr. gesprochen, und mit ihm übereingekommen sind. Noch weit mehr aber hat mich die Hof- nung erfreut, die Sie mir geben, Sie bald hier zu sehen. Ich zähle jeden Tag bis IohanniS. Ich endige meinen Brunnen den Tag nach JohanniS, und so gerne man mich noch hier behalten will, so werde ich doch den folgenden Tag gleich nach der Stadt gehen; es wäre denn, daß ich zwischen der Zeit Briefe von Ihnen erhielt, die mir sagten: Sie rciseten später. In dem Fall hielte ich mich wohl ein paar Tage länger hier auf, größtentheils darum, weil Herr Sch. gerne sieht, wenn ich seiner Frau so lange wie möglich, Gesellschaft leiste. Sie schreiben mir also gewiß, nichr wahr? und bestimmen den Tag Ihrer Abreise? denn überraschen müssen Sie mich ja nicht. Gott gebe, daß ich Sie gesund umarme. BIS dahin thue ich eS in Gedanken und bin Zeitlebens Ihre ganz ergebene K. Berlin, den 22. Iunius 1770. Liebster Bruder, Doctor Herz hat mir einen Brief an Dich gegeben, den ich Dir beylege. Er wird Dir wenigstens ein neuer Beweis seines Scharfsinns seyn. Ich kann gar nichts einwenden, wen» er behauptet, daß bey den Empfindungen die objectivische Negation keine subjcctivische Realität wirke. Sonst müßte ein Ding, das aus lauter Verneinungen bestände, wenn ein solches Ding gedacht werden könnte, in der Vorstellung eben so großes Vergnügen gewähren, als ein Ding mit lauter Realitäten. Da wo die objectivische Unvollkommenheit zur subjcctivi- Briefe an Lessing. 177K. 657 scheu Vollkommenheit beyzutragen scheint, glaubt er, sey die Ursache, entweder daß die Erkenntniß des fehlenden Prädicats an dem Objecte, die Quelle künftiger RealitätS-Vorstellungen werde; oder daß andere Realitäten ohne die vorhandene Verneinung nicht lebhaft genug vorgestellt werden können; und dies sey der Fall in den von MoscS angeführten Eremvcln. Wie gesagt, dawider kann ich mir gar nichts denken, und ich wünschte wohl, wenn Du ihm antwortest, alle mögliche Einwendungen, wären sie auch etwas auf Schrauben gesetzt, von Dir ihm gemacht zu sehen. Solltest Du aber auch seiner Meynung seyn, so mache ihm die Einwürfe doch. Daß man bey der Lehre von den Empfindungen alles nur subjcc- tivisch betrachten müsse, und eS da gar nichts helfe, zu fragen, was der Gegenstand an und für sich sey, der mir Empfindung macht, scheint mir nicht richtig, weil wir alsdann zu keinen festen Grundsätzen in den Empfindungen kommen würden. Denn gewährt der nehmliche Gegenstand einem Lust, dem andern Unlust, so kann ich ja auch nicht, ohne die Kenntniß des Gegenstandes an und für sich, ausmachen, welcher richtig empfunden hat. Ich glaube, in der ganzen Philosophie muß man zwar das Objectivische und Subjcctivische allezeit unterscheiden; aber niemals trennen. Könnte die Ursache der Verschiedenheit der Empfindungen nicht in den Subjecten, sondern in einem gcwisseir Umstände des Objects gewesen seyn, das dem einen mehr aufgefallctt wäre, als dem andern? Bemühte ich mich nun nicht um eine objec- tivische Kenntniß der Sachen, so käme ich ja nie auf die wahre Kennt- niß des Objectivischen. Doch Du sollst mir darüber nichts schreiben, weil Du nicht gern schreibst, sondern nur dem D. Herz Deine Meynung sagen. Freylich hast Du »ach Deinem letzten Briefe viel zu thun; aber muß eS denn auch gleich seyn? Karl. Berlin, d. 29. Junius 1776. Liebster Freund, Herr Lciscwitz hat mir Ihren Brief vom IKten übergeben; aber von Rechtswegen hätte er mir auch den miII<, LMi übergeben sollen, und noch bitte ich Sie, liebster Freund, mir dieses Buch mit der ersten fahrenden Post zuzusenden. Sie sagen, eS sind Fratzen? Desto besser, antworte ich, und noch besser, wenn ein wenig Aberglauben dabey wäre; denn Sie wissen ja, wie Sie mir den Nutzen desselben demonstrirt haben! 658 Briefe an Lessing. 1776. In Ernst! Bald! soll einer von den besten phvssognomischen Autoren sevn, und ich muß alle diese Herren lesen, sollte es auch nur sevn, um ganz genau zu wissen, wie viel und wie wenig darin für mich brauchbar ist. Was die Ideographie betrifft, so getraue ich mich noch gar nicht zu sagen, was man aus der Handschrift schließen soll, sondern möchte nur erst sehen, wie man überhaupt etwas hat daraus schließen wollen, und worauf man cS gegründet hat. Die charakteristische Verschiedenheit der Handschriften ist nicht zu läugnen, wenn es nur nicht eine erworbene und dem Schreibmeistcr nachgeahmte Fertigkeit wäre. Aber auch die Art nachzuahmen ist ja charakteristisch. Auf ^lilorilii LeI->I«ilcoi>i!» wäre ich auch viel neugieriger gewesen, als auf dessen Illoograpln!,. Daß Ihnen mein Buch') gefällt, ist mir sehr lieb, das können Sie denken. WaS die Seelenverkäufcrey anbetrifft, so ist es wahr, daß dergleichen Vorfälle in Amsterdam nicht selten sind, und daß noch jetzt ein Seelenverkäufer wegen grausamer Behandlung der Unglücklichen dort im Raspelhause sitzt; also konnte dies ein Romanschreiber wohl zu seinem Zwecke brauchen. Nun also den Baldi mit erster Post! Ihr armen Bibliothekare, aus deren großen Bibliotheken man nichts als die Geisterbeschwörung und Handschriftswahrsagungsbücher begierig verlangtund euch alles andere ganz ruhig herum wühlen läßt! Leben Sie wohl/ mein Bester. Ich bin stets Ihr Nicolat. Nachschrift. Haben Sie in Ihrer Bibl. alte Schlemperlicdcr für Handwerksburschen, Mordgcschichten, wie z. B. daS Licd vom Schlösse! in Oesterreich, das Hr. Eschenburg aufgefunden hat, (und das, in Iiarentlloli, noch in unsern Gegenden von Bänkelsängern gesungen wird), so senden Sie sie mir auch z>c-i- pol!». Ich habe etwas im Sinn, um dem übermäßigen Geschwätz von Volksliedern ein wenig in die Quer zu kommen. Berlin, den 4. Julius t776. Liebster Bruder, Herr Leisewitz, für dessen Bekanntschaft ich Dir recht sehr danke, °) Der litte Band von dem Lebe» des Scb. Nolhcmtcrs. Nicolai. °°) Der in Berlin wohnende Prinz Friedrich von Bramischweig Halle damals eine ganze Anzahl solcher Handschriste» aus der Bibliothek zu Wol- scnbutlcl kommen lassen. Nicolai. « 'V Briefe an Lessing. 1776, 569 ist zwar von mir noch nicht sehr hcrumqcführt worden, weil ich mich einige Tage in Potödam aufhalten müssen; allein er hat mir gestern gesagt, daß er noch einige Zeit hier bleibt, und dann will ich ihn schon besser genießen. Sein Julius von Tarent ist hier bey immer ziemlich vollem Thea- tcr viermal aufgeführt worden. Gelesen habe ich dieses Trauerspiel nicht, weil ich mir das Sehen nicht verleiden wollte. Sehr viel Gutes und Schönes ist darin; nur scheint mir die Sprache zuweilen mehr poetisch, als dem Sujet angemessen, und die Charaktere etwas unbestimmt. Auch steht manchmal die Handlung still; manchmal läuft sie, und stürzt sich gleichsam über einander. ES bleibt aber doch ein sehr gutes Stück, und mir ist seit mehreren Jahren kein besseres vorgekommen. Wie man mit der Aufführung zufrieden seyn kann, mag Herr Leisewitz selbst sagen. Deine Kiste scheint verloren zu seyn, denn der junge Voß hat zwcymal darum geschrieben, aber keine Antwort erhalten. Es ist verdrießlich genug. Entweder hätte Herr G** sie nicht annelmicn, oder sie doch ordentlich besorgen sollen. Daß er krank gewesen, entschuldigt ihn wahrhastig nicht. Voß erwartet alle Tage seinen Ballen aus Hamburg, wo er laut Aviso schon eingegangen; und so bald er hier ist, sollst Du auch das Deinige davon erhalten. Liebster Bruder, die erwähnte Stelle in der Vorrede zu Jerusalems Aufsätzen glaube ich wohl nicht ganz mißverstanden zu haben. Aber eigentlich ist mir die Stelle gar nicht wegen des Sinnes, der eine ungczwcifcltc Wahrheit bleibt, aufgefallen, sondern wegen des Ausdrucks. „Die Versäumniß dieses Studiums wird sich an dem Co- loristen rächen." Sollte cS nicht heißen: Der Colorist wird wegen der Versäumniß schon gerächt werden? Warum sollte sich die Versäumniß an dem Künstler rächen? Darüber wünschte ich Deine Mevnung. Meine Meynung über die neue Arria ließ ich nicht drucken, um Lenzen oder einen andern Göthianer zu bekehren, oder gar mit ihnen anzubinden, sondern nur, um das Recht der Andersgesinnten nicht verjähren zu lassen. Brause» und Gähren hören von selbst auf. Sie wollen freylich nicht anders. Soll man aber dieserwcgcn ihre Jugend- posscn unbemerkt lassen? Oder meynst Du, daß ihre theatralische Manier, wenn ich es so nennen darf, bald eben so ekelhaft werden wird, als die Schauspiele nach dem gewöhnlichen Französischen Leisten? Lebe wohl, liebster Bruder, und schreibe mir bald gewiß, daß Dn in Ruhe bist. Eher bin ich es auch nicht! Karl. ^?«z> xv»? W S W Briefe an Lessing. 1776. Von Madame König. Mein lieber Freund! Mit Ihrem Briefe vom 2Zten v. M. ist es mir ergangen, wie Ihnen mit dem meinigen. Ich habe ihn chegcstern erst erhalten. Und habe deswegen acht Tage lang in der Sorge gelebt/ Sie möchten in Hamburg eingetroffen seyn, unterdessen ich mich in York aufhalten mußte, weil Madame Sch. eine Unpäßlichkeit zugeflossen war, die die Ueberfahrt über die Elbe nicht erlauben wollte. Gottlob! sie ist besser/ und wir sind die Mittcwoche herübergekommen. Ich, was meine Gesundheit anbelanget, so gebessert, daß alle meine Bekannten sich wundern. Die Hofnung, Sie bald zu sehen, hat wohl mehr dazu beygetragen, als die Landluft und der Pyrmontcr Brunnen. Ich zahle jede Minute, die mich diesem angenehmen Augenblicke nähert. Machen Sie nur, daß ich bald aufhören kann zu zählen. Meine Tochter ist noch auf dem Lande, ich bin also nur bloß in Gesellschaft meines Fritzen, (denn daß Engelbert in der Kost ist, wissen Sie wie ich glaube,) der sehr verlanget Sie kennen zu lernen. Die Sache wegen der Jüdinn haben Sie wohl vergessen, weil Sie davon nichts melden. Hätten Sie sie noch nicht gesprochen, und ihr die Steine überliefert, so möchte cS nun wohl zu spät seyn, weil ich die Abrede mit ihrem Manne genommen, sie um die Zeit, wie ich sie an Sie schickte, wieder zurück zu geben oder zu behalten. Doch können Sie es immer noch versuchen. Nun wünsche ich, daß dieß für diescsmal der letzte Brief seyn möge, daß ich Sie bald gesund umarmen, und Ihnen mündlich sagen könne, wie sehr ich bin Ihre ganz ergebene E. C. K- Von Madame König. Hamburg, d. 13. Iuly I77e. Mein lieber Lessing! Ob ich gleich zwischen Kisten, Koffern und alten Papieren sitze mit dem festen Vorsahe, mich durch nichts stören zu lassen, um heute mit dieser Kramcrev völlig fertig zu werden, und künftige Woche alle Tage spatzieren gehen zu können, weil mir die Bewegung durchaus Briefe an Lessing. 1776, 661 nothwendig ist, so will ich doch gleich den ersten Tag Ihren Brief beantworten, damit ich mir nicht vorzuwerfen habe, wenn des Nächstens ein MehrcrcS eben nicht so ganz nächstens erfolgen möchte. Das Vornehmste, was ich Ihnen zu sagen habe, ist das, daß ich mich freue, wie nur die Auserwählten sich freuen können, daß ich endlich den bestimmten Tag Ihrer Ucberkunft weiß, und mir noch halb und halb schmeicheln darf, daß er wohl gar näher herangerückt werden dürfte. Mein Lieber, wenn Sie eher kommen können, so thun Sie es ja; erstlich weil ich wünschte sie so bald zu sehen, als nur immer möglich ist, dann fürchte ich immer eine Anmahnung von der Manheimer Regierung, gegen die ich mich nicht wohl erklären kann, und auch nicht will, bis ich Sie gesprochen habe. Das Logie rathe ich Ihnen im Kavsershof zu nehmen. ES ist zwar etwas Gefahr für mich dabey, weil die Wirthinn eine sehr hübsche Frau ist, aber um so genauer kann ich Sie auch beobachten. Zum voraus will ich mir ausbittcn, daß Sie alle Mittage mein Gast seyn wollen; der Wirth leidet nicht dabey, weil er auch mein Wirth ist. Den Abend werde ich Sie leider Ihren übrigen Freunden überlassen müssen, wo es mich denn manchmal verdriessen wird/ so ganz allen Umgang abgebrochen zu haben; nicht des Umgangs wegen, sondern bloß weil ich für jetzt darum Ihre Gesellschaft werde entbehren müssen, Der Vetter wird sich freuen, wenn Sie ihm geschrieben haben. Erst vor wenig Tagen schmählte er auf Sie, daß Sie ihm so viel Briefe nicht beantworteten. Er hat heute ein tödtlicheS Aergerniß. Die Schl... reiset nach Herrn von Bl... Guthe, 22 Meilen weit. Vermuthlich wird der arme Vetter seinen Abschied bekommen. Für die Besorgung der Sache bey der Jüdinn danke ich. Noch cinS: Wenn Sie KayscrShof wählen/ so schreiben Sie mir es in Zeiten, und wie viel Zimmer Sie brauchen, weil Sie Eschcnburg mitbringen. Ich will sie bestellen; denn manchmal ist es da sehr besetzt. Ich hoffe Sie gesund zu umarmen, und bin auf immer Jhr- ganz ergebene K- Von Madame König. Hamburg, i>> 27. Jul. 1776, Mein liebster Freund! Ich hoffe Sie sind recht wohl, und bleiben Ihrem Vorsatz getreu' künftigen Sonnabend abzureisen, weil es doch nicht eher geschehen kann. — LessmgS Werke xm, 3K Briefe an Lessing. 1776, Ich kenne Herr Eschcnburg nicht. So viel vortheilhaftcS mir aber von ihm gesagt wird, und so gut ihm die hiesige Damen sind, so bin ich ihm doch ein lbiSchcn böse, daß er die Ursache ist, daß Sie Ihre Reise aufgeschoben haben. Wenn er erst ein Frauenzimmer wäre, würde ich Zeder über ihn schreyen. Für das Logis will ich sorgen, sobald ich den Tag weiß. Daß Sie den nicht haben zum voraus bestimmen wollen, macht mich besorgt, die Reise könnte noch aufgeschoben werden. Ich will es indeß nicht hoffen, sondern mir fest vorstellen, Sie Morgen über acht Tage gesund zu umarmen. Wie ganz ausschweifend ich mich auf diesen Augenblick freue/ kann ich nicht sagen. Viele Empfehlungen von meinen Kindern. Ich werde vom Schreiben verhindert. Leben Sie wohl, bester Freund. Ihre ganz ergebene E- C- K- Berlin, den 2. August 1776. Liebster Bruder, Ich bin seit vierzehn Tagen sehr vergnügt; denn man erzählt mir von Merkmalen, woraus zu sehen wäre, daß man Dich gern dort behalten möchte. Aber, setzte man hinzu, Du würdest nie aus dem Braunschweigischen gehe» dürfen; und dies verbittert mir ein wenig die Freude: denn ich träume noch zuweilen von der Möglichkeit, mit Dir an Einem Orte leben zu können. Deine Kiste, die Du Herrn Gebler zur weitcrn Bestellung geschickt hast, bleibt verloren. Die Kiste aber, die Du dem jüngern Voß gegeben, ist in Hamburg angekommen, und so bald sie hier ist, wird er sie Dir sogleich schicken, und selbst schreiben. Von unserer Mutter habe ich Nachricht, daß Du aufs neue wieder an sie gedacht; und ich danke Dir von meiner Seite auch dafür. Hast Du das Hamburgische Theater gelesen? Ich frage nicht ohne Ursache. Es ist eine von meinen Geburten darin, also ein GeisteS- kind Deines Bruders, dem Du einen Gefallen thust, wenn Du mit dem Knaben Absalon nicht säuberlich verfährst. Das Trauerspiel, die Zwillinge, welchem der Preis vor dem Julius von Tarent zuerkannt worden, hat oft eine sehr kräftige Sprache, noch öfter aber Affectation und Schwulst. Der eine Zwilling scheint mir mehr scheußlich, als schrecklich, und alle Charaktere so ziemlich nach dem Göthianischcn, nicht Gothischen, Leisten. Bei allem Guten Briefe an Lessing. 1776. 563 des Stückes, ist cS doch im Ganzen weit unter dem Julius von Ta- rent, und die Gründe, warum die Hamburgischen Entscheidet cS diesem vorgezogen haben, sind nicht weit her. Ich möchte noch manches mit Dir plaudern; aber Herr Leisewih, der Dir diesen Brief einhändigt, will fort. Lebe also recht wohl! Karl. Berlin, d. 3. August 1776. Liebster Freund, Ich merke wohl, man muß nur über Bibliothek-Angelegenheiten an Sie schreiben, so bekommt man Antwort. Ich danke Ihnen für den Jtalia'ner'). Ich bin zwar in der goldnen Kunst der Ideographie nur noch kaum ein anfahcnder Schüler; aber doch traue ich mir aus Ihrer Handschrift noch etwas mehr zu sehen, als daß Sie eine schlechte Feder gehabt haben. Zwar weder Ihre Talente noch Ihre Neigungen, aber doch, da ick) mit Ihrem Briefe zugleich einen Brief von unserm Freunde Weiße bekam, schien cS mir fast, so ungläubig ich sonst noch an die Ideographie bin, als ob ich etwas von Ihrer beyder Charakter in der Handschrift Ihrer beyden Briefe erblickte. Doch tranteal! ") Ich halte mich damal schon seit einigen Jahren beschäftigt, alles was zur Physiognomik im weitesten Umfange gehört, zu studiere». Zufallig war Lavatcr ans eben denselben Gedanke» gekommen, und nachdem im Jahre 1772 seine kleine Physiognomik erschien, (welche ich in gewissem Betrachte für viel vorzüglicher halte als sei» großes Werk), kam ich mit ihm iu eine physiognomischc Korrespondenz und ich darf wohl sagen, das; ich ihn von einigen Thorheiten abgehalten habe. Ich war selbst Willens, ei» etwas aus- snln'lichcs Werk über Physiognomik zu schreiben, aber frcvlich in einem ganz andern Sin» als Lavatcr. Zum Behufe meines Studiums hatte ich von Lcssing zwey höchst seltene Bücher verlangt, des i-eorp. ^woriNi oder .ViSerilü i>l«-oxr->l»ii-l, (Kunst aus der Handschrist den Charakter zu erkennen,) und eben desselben Verfassers «>-l-uo«co>,i-t k. UlviniUw ex Ms» zu Neapel 1Kl1 i» 4lo gedruckt. Beide aber waren nicht auf der Wolfenbütlelschc» Bibliothek, so wie ich dieselben auch aus allen mir bekannten Bibliotheken und selbst iu Italien vergeblich gesucht habe, und ich wünschte noch jetzt sehr, sie sehen zu könne». Lcssing aber schickte mir den rr-ui-u» ooms >>» »„» ie«tor» -»iMv» ti ougno- »e»»u I» n»l»r!V v i Si-ritti ckel Signor !!»» nll.T kttimp» >w KW. k'riuicesro v>M>!ni5o»i. In IM- i-»,n imil,'XXV. 8. Zu diesem Buche werden aber die Zeichen hauptsächlich von der Schreibart hergenommen- Nur hauptsächlich der sechste Abschnitt handelt von den Zeichen, welche die Handschrift gewähre» könne. Nicolai. 3K° 564 Briefe an Lesfing. 177K. Daß Lavater die Pathognomik mit Physiognomik oft verwechselt, ist leider wahr, und kommt daher, daß er oft so sehr wenig präcis redet. Aber an sich ist eS meines Erachtens recht, daß er die Pathognomik zur Physiognomik nimmt. Eine läßt sich ohne die andere nicht denken, so wenig als Pathologie ohne Physiologie, und beide fließen in der Beobachtung im gemeinen Leben in einander. — Daß fast alle vorige physiognomische Schriftsteller den Aristoteles, und zum Theil sehr schielend, ausgeschrieben haben, ist auch sehr wahr. Fast möchte ich den AdamantiuS dem Aristoteles vorziehen. Leben Sie wohl, mein bester Freund- Ich bin stets der Ihrige, Nicolai. Von Madame König. Hamburg, den 30. Aug. 177L. Mein liebster, allerliebster Freund! Mit so viel guten Wünschen, als ich Ihnen nachgeschickt habe, können Sie nicht anders als glücklich gcreiset, und vollkommen gesund in Wolfenbüttel angelangt seyn. Wie cS aber dem armen Eschenburg ergangen seyn mag, weiß der Himmel! Dem ist wohl in seinem Leben so viel BbscS auf einmal nicht gewünscht worden, als an dem Tage Ihrer Abreise. Ihm allein ward die Schuld gegeben, daß Sie den vermalcdeyten Weg über den Teig nach dem Zollcnspieker genommen, und daher dem Schinken-Krug nicht vorbey kamen, wo zwey verlassene Frauen Sie vier Stunden lang erwarteten, bald einen zu Pferde, dann einen zu Fuß »ach dem Thore schickten, sich nach Ihnen zu erkundigen, und immer die Nachricht bekamen: Sie wären noch nicht paßicrt. Ja, mein Lieber! die Kn. und ich, wir säßen, glaube ich, noch auf dem Schinken-Krug, wenn wir nicht endlich einen Bauer gefunden hätten, der uns versicherte, Sie wären schon halb neun auS dem Thore gefahren. Der ganze Ham und Horn wurde aufgeboten, uns nach dem Zol- lenspicker zu fahren, allein Heuernte, und was nicht alles, war Schuld, daß wir keine Pferde bekamen. So lange blieben wir ziemlich ruhig, bis wir gewiß wußten, daß wir, ohne unsern Endzweck erreicht zu haben, zurückkehren mußten. Denn Kr. Pferden mochte ich es nicht zumuthen, weil wir die Kutsche hatten, uns weiter zu bringen. — Dann aber fing ich auch an, auf das ärgste über Eschenburg zu schmäh- Briefe an Lcssing. 1776. Z65 len, dem ich allein die Schuld beymesse/ weil ich versichert bin, daß Ihnen jeder Weg gleich ist, und der Wirth mich versicherte, daß kein Hamburger Kutscher jemals über den Teig führe, man müßte es denn vorher mit ihm ausmachen. Also Eschenburg hat cS mit ihm ausgemacht, dabey bleibt eS! und ich bin so lange recht böse auf ihn, bis er sich rechtfertiget, und kann er das nicht, so soll mein Zorn ewig auf ihm ruhen! Nun genug von der höchst ärgerlichen Sache, die mir den Kopf so schwer gemacht hat, daß ich ihn kaum aufrecht halten kann. Sonst, mein Lieber, bin ich wohl. Sie sind cS doch auch? und geben mir bald die Versicherung, daß Sie cS sind? Auch diese, daß Sie Ihr Versprechen erfüllen, und sobald als möglich mich abholen werden? Einen Brief, der noch hierher gelaufen, schicke ich Ihnen hierbey, auch die Addrcssen an meine Verwandten, die sie zurückgelassen. Malchen trägt mir auf, Ihnen alles Verbindliche zu sagen, und Sie ihrer Ergebenheit zu versichern. Fast fällt es ihr eben so schwer, als ihrer Mutter, sich in Ihre Abwesenheit zu schicken. Ich umarme Sie tausend und tausendmal in Gedanken, und bin von ganzem Herzen die Ihrige K- Die Madame Sch, dankt Ihnen von ganzem Herzen. Non Madame König. Hamburg, den 3t. Aug. 1776. Mein Lieber! Hätte ich doch erst Briefe von Ihnen, die mir sagten, Sie wären glücklich angelangt, und befänden sich wohl. Bis ich sie habe, kann ich weder schlafen noch essen. Bin ich nicht eine unruhige Kreatur? Ja, das bin ich. Und die Manhcimcr Sache beunruhigt mich auch, weil ich fürchte, daß das stille einsame Leben, womit ich mir schmeichelte, in ein sehr turbulentes verwandelt werden wird. Denn nun weiß ich auch schon, daß man Sie fürs Theater cngagiren will. Mein Bruder aus Heidelberg schreibt cS mir heute. Ich lege den Brief mit bey. AuS diesem Briefe schließe ich, daß die Herren Abgesandten Sie wohl schon einige Tage in Wolfenbüttel mögen erwartet haben, sie müßten den» einen Umweg genommen haben. ES wäre mir lieb. Um so eher erführe ich Ihren Entschluß. So viel ist gewiß, der Antrag ist sehr vorthcilhaft, ohne was wir durch den Decem gewännen, bckä- Briefe an Lcsstng. 1776, mcn Sie anderthalbmal so viel Besoldung, als Sie jetzt haben, und das in einem Lande, in welchem man für wenig Geld gut leben kann. — Wolfcnbüttcl kenne ich nicht, allein wenn es nach Braunschwcig zu rechnen wäre, so glaube ich, daß man in Heidelberg mit der Hälfte so weit käme, als in Wolfcnbüttel mit dem Ganzen. In Manhetm ist es etwas theurer. Doch, wenn Sie die Stelle beym Theater annähmen, so wünschte ich auch, daß Sie Manheim zum Wohnplatz wählten. Nothwendig müßten Sie doch oft in Manheim seyn, ich würde also Ihres Umgangs wenig genießen, wenn wir in Heydelberg wohnten, und das ist doch, waS ich am sehnlichsten wünsche, und warum ich Sie zum Voraus bitte. DaS Uebrige richten Sie alles nach Ihrem Genie und Willen ein. Wie ich oft gesagt habe, ich ziehe mit Ihnen ans Ende der Welt. Montag über drey Wochen — daß Sie den äußersten Termin nicht vergessen, — sage ich Ihnen mündlich, was ich leider! jcht nur schriftlich thun kann, daß ich Sie über alles hochschätze und liebe, und ewig seyn werde Ihre ganz ergebene E. C- K- Meine Kinder empfehlen sich Ihrer Liebe. Ob Sie den Brief meines Bruders werden lesen können, ist die Frage. Den vom Professor bitte ich mir zurück, weil ich ihn würklich noch nicht recht gelesen habe. Mein Bester! ich hoffe, es wird noch Zeit seyn, die Beylage auf der Post anzubringen. Was sagen Sie von meinem Bruder? Ist es nicht brav, daß er mir mit vergnügten Zeitungen so entgegen eilet? Von Madame König. Hamburg, d. 4. Sept. 1770. Mein Lieber! Ich bin von Herzen froh, daß ich Sie glücklich und gesund in Wolfenbüttel weiß, und erkenne mit Dank, daß Sie, müde und matt von der Reise, mir doch noch einige Zeilen geschrieben haben, obschon cS nichts geholfen; denn heute erst habe ich ihn mit dem zweyten Brief zugleich erhalten. Meine drey Briefe haben Sie doch bekommen? und sind folglich durch mich chendcr von der Manhcimer Sache unterrichtet worden, als durch die Herrn Abgeordneten. Ich verlange mit der größten Ungeduld zu erfahren, zu was Sie sich cntschliessen. Gebe Briefe a» Lcsstug. 1776 567 Gott! daß Sie das Beste wählen! Unterdessen ist mir angenehm, höchst angenehm aus Ihrem Briefe urtheilen zu können, daß Sie bey der Meinung bleiben, die Sache möge kommen, wie sie komme, daß deswegen unsere Verbindung nicht brauche aufgeschoben zu werden. Ohne daß ich verlange, in Ihrer Gesellschaft zu leben, könnte ich mich auch unmöglich bequemen, diesen Winter hier zu bleiben, wo ich ohne alle Kommodität lebe, und das Meinige dabey zusetze. Seitdem Sie weg sind, habe ich von allen unsern Bekannten, außer Madame Sch., keine Seele gesehen, noch gesprochen. Diese gute Frau ist ordentlich bekümmert, bis sie weiß, ob ihr Wunsch erfüllt wird, daß wir uns auf dem Bork trauen lassen. Ihr Mann versichert, daß er ihr oft sagte, es würde nichts daraus werden, weil er überzeugt scv, die Sache läge ihr so am Herzen, daß wenn nichts daraus röürdc, cS ihrer Gesundheit nachtheilig seyn würde. Für Herrn Sch. habe ich ein goldenes Etui gekauft, und die Inschrift sauber einschreiben lassen. Nur wünschte ich, daß er cS schon hätte. Es ist schon Stadtkündig, wie ich von Malchen höre, daß Madame B- die glückliche Schöne ist, der K> sein Schnupftuch zugeworfen hat. Sie haben also recht gerathen. Vergessen Sie nicht, mir zu melden: wieviel Lohn ein Hausmädchen dorten bekömmt- Das ist keine Kommission für Sie. Wem soll ich sie aber auftragen? Leben Sie wohl! meine Kinder empfehlen sich Ihrer Liebe, und ich umarme Sie tausendmal, und bin ganz die Ihrige K- Noch eins! Sie gehören unter die langsamen Reisenden. Wer, der Geyer! brancht drey Tage von hier nach Braunschweig. Non Madamc König. Hamburg, d. 7. Sept- 1776. Mein Lieber! Ich sollte mich zur Entscheidung gefaßt machen? Nein mein Bester. DaS haben Sie nur in der Uebcre'ilung hingeschrieben. Bey reiferm Nachdenken werden Sie finden, daß die Sache für Sie weit interessanter ist, als für mich — Sie allein können wissen, ob die Arbeit, die man Ihnen aufträgt, nach Ihrem Geschmack ist, ob Sie ein unruhigeres Leben dem ruhigeren vorziehen- DaS weiß ich alles nicht; 668 Briefe an Lessing. 1776. Sie aber wissen, daß ich mich in alles schicken kann, und daß ich keinen andern Wunsch habe, als mit Ihnen ruhig und zufrieden zu leben, in welchem Land, in welchem Orte ist mir gleich viel. Also lassen Sie sichs ja nicht wieder einfallen, mir die Entscheidung auftragen zu wollen, sondern wählen Sie, was Ihr Geschmack und die Vernunft Sie wählen heißt. Ich wünschte nur, daß Herr Schwan bald käme, damit man wüßte, woran man wäre. Der 25te rückt bald heran; dann muß ich meine Zimmer räumen, weil sie bereits an einen andern vcrmicthct sind. Und schwerlich geht Madame Sch- auf den Vor! eher als sie gewiß weiß, daß Sie ihre Wünsche erfüllen, und auf dem York möchte ich auch nicht lange seyn, wenn es so kalt bleiben sollte, wie es jctzo ist. Bey KnorrS hätte ich mit Malchen wohl Platz, aber nicht meine Söhne. ES blieb mir also nichts übrig, als mich bey Grundschüttcl zu logircn; und wer mag sich gerne im Gasthof aufhalten? Ich wenigstens nicht. Machen Sie also mein Lieber, daß ich wenigstens weiß, ob eS mit dem Bork Ihr Ernst ist, oder nicht? Bliebe es dabey, daß Sie auf den Vork kommen wollten, so richtet sich Madame Sch. darnach ein — die alle Tage darnach fragen läßt — und ich gehe gegen die Zeit, wenn ich die Zimmer räumen muß, mit ihr hinaus. Versteht sich, wenn Sie nicht lange ausbleiben wollten. Sie erinnern sich doch, daß Sie ihr binnen acht Tagen Nachricht versprochen haben? Auch erinnern Sie sich wohl noch, daß Sie mir versprochen haben — an meine Verwandten zu schreibe»? Thun Sie mir die Liebe, und vergessen c§ nicht. Ich habe ihnen allen — außer GaubiuS nicht, gleich den Tag nach Ihrer Abreise geschrieben: Sie würden ihnen von Hause schreiben. An GaubiuS will ich mit Ihrem Briefe zugleich schreiben. Gestern habe ich einige Wagen mit F. an Sie gesandt. Sie tragen wohl Ihrem Bedienten auf, daß er zusieht, ob alles recht überliefert wird. Zu dem Ende begleite ich inliegend eine Note. Sollte etwas naß geworden seyn, so muß die äußere Emballage abgemacht werden. Ich sollte nicht denken, daß an das Zeug was kommen kann, weil ich es außerordentlich habe verwahren lassen. Morgen hoffe ich gewiß Briefe von Ihnen zu erhalten. Vielleicht können Sie mir schon sagen, ob die Nachrichten meiner Brüder falsch oder wahr sind. Und wäre das nicht, wenn Sie mir denn nur sagen: daß Sie gesund sind, und mich lieben. Ich bin ewig ganz die Ihrige E. C. K- Von Malchen viele Empfehlungen. Briefe an Schlug. 177K, Z60 Berlin, den 10. September 1776. Liebster Bruder, Die eine Kistc mit Büchern aus Italien ist angekommen, und geht mit der ersten FuhrmannSgelcgenhcit an Dich nach Braunschweig. Die andere ist und bleibt verloren. Du bist in Hamburg gewesen, wo man Dich wenigstens Deine Verbindung völlig in Richtigkeit bringen lassen. Du gehst auch in einem Monathe wieder dahin, um Deine Braut abzuholen, und trittst in Wolfenbüttel unter dem Segen eines heiligen Ministern in den Ehestand. So höre ich alle Tage, und am Ende werde ich eS glauben, weil ich cS so oft höre. Man hat mich sogar zu einer Reise nach Wolfenbüttel deshalb eingeladen. ES hält zwar schwer, Urlaub zu bekommen, aber auf einen halben oder ganzen Monath ist eS vielleicht nicht unmöglich. Wohin könnte ich da anders reisen, als zu Dir? Ist cS Dir recht? Zugleich schlage ich Dir unmaßgeblich Madame Karschin, ihre poetische Tochter, oder Herrn Burmann zu Sängern meiner Freude vor. Ich freue mich zu wahrhaft, um im Stande zu seyn, meinen verhungerten Gaul, an dem kein guter Blutstropfen ist, selbst zu tummeln. Will man mit solchen Mähren oft paradircn, so entsteht nichts, als lächerliches Unheil. Du kannst Dich bald an mir rcvengircn; ich werde in Kurzem Deinem Beispiele folgen. Hast Du, liebster Bruder, die Preisschrift von Herrn Eberhard gelesen? Sie führt einen stolzen Titel: Allgemeines System des Denkens und Empfindens. Doch davon ein andermal. Herr Ramler läßt jetzt die französische Ucbersetzung seiner Gedichte drucken. Ich Simpler denke: ein schöner gesunder voller Körper giebt nicht allezeit ein gutes Ekelet, und ein gutes Skeler ist doch nie ein schöner Körper- . D. Herz macht zwar noch nicht allgemeine Systeme, hat Dir aber einen sehr philosophischen Brief beygelegt. Leb recht wohl! Karl. Von Madame König. Hamburg, d. 11. Sept. 177»;. Mein lieber Lesfing! Ich mache Ihnen tausend tausend Wünsche zu der neu erhaltenen Würde, und freue mich herzlich, daß die Sache so ausgefallen ist, wie eS wenigstens für erst gewiß am besten ist. Nunmehro haben Sie An- 570 Briefe an Lessing, 177k, laß, mein Vaterland kennen zu lernen. Gefällt es Ihnen/ so können Sie immer den Wechsel treffen/ und wie mich beucht/ mit mehrcrm Anstand/ als jetzt, da die Herrschaft noch so ganz kürzlich gezeigt hat, wie sehr sie Sie liebet und schätzet. Und Sie stehen sich auch wirklich so besser/ als mit bloßen zwey tausend Gulden/ ohne die Freyheit gerechnet/ in der Sie bleiben, die gewiß viel werth ist. Dann ist noch ein Hauptumstand. In Braunschweig denkt und regiert der Herzog selbst; in M- hingegen die Minister, mit denen dazu nicht selten getauscht wird, und man sich folglich jeden Monat, jedes Jahr, auf einen andern Herrn gefaßt machen muß. Nein! es ist sicher so besser. Nur eins haben Sie mir zu melden vergessen. — Wird die Frau auch mit frey gehalten? Sonst wird sie Ihnen zur Last fallen. Denn es versteht sich ja wohl, nicht wahr? daß wenn Sie in ihr Vaterland reisen, Sie sie nicht zurücklassen können? Hierbei) fallt mir ein, ob Sie nun auch den Wiener Wagen behalten wollen? Er ist ungemein bequem. Sagen Sie micS in Antwort, so lasse ich ihn zur weiten Spur einrichten; denn so wirft man zu leicht mit um. — Künftigen Sonnabend geht Madame Sch. auf den York. Ungeachtet ich noch viel zu thun habe, werde ich sie doch begleiten. Ich komme aber den Montag sicher zurück. Wenn Schwan so abgereiset ist, wie Sie melden, so hoffe ich noch vor Sonnabend zu hören, wenn Sie auf hier zu kommen gedenken, und ob cS noch bey der Abrede vom Dork bleibt. Madam Sch wollte hiernach ihren Aufenthalt im York einrichten, und wünscht also sehnlich eS zu wissen. Daß ich zu wissen wünsche — eben nicht, ob Sie auf den Bork kommen wollen, aber wie bald Sie kommen wollen, brauche ich Ihnen wohl nicht zu sagen. Durch jeden Augenblick, den Sie eher kommen, werden Sie mich unendlich verpflichten, das wissen Sie so. Also denke ich, daß auch Sie Ihre Abreise, so viel nur immer möglich beschleunigen werde». Leben Sie indessen recht wohl, und überzeugt, daß ich Sie über alles liebe und hochschätze. Ihre ganz ergebene K. Ihre Nummern haben nichts gewonnen. Briefe au Lessing. 1776. 671 Von Madame König. Hamburg/ d. 18. Sext. 1776. Mein Lieber! Gestern Abend bin ich müde und naß von Bork zurückgekommen. — Der Ort ist sehr angenehm, die Leute, unter denen ich gewesen bin, vortrcflich; aber bey der Fahrt über die Elbe, von Kranz bis auf den Vork, ist das fatal/ daß man sich bey schlechtem Wetter ein paar Stunden beregnen lassen muß. Daß ich einen Brief von Ihnen vorfand, diente mir gestern sehr zur Erholung, wiewohl ich nicht läng- nen kann, daß der Anfang mich ein wenig erschreckte. Es fiel aber doch am Ende gut aus. Zwar haben Sie Ihre Hicherkunft zwey Tage weiter hiuausgcscht, ich schmeichele mir aber, wenn ich Sie recht inständig bitte, daß Sie dahin trachten auf den sechsten, nicht erst auf den achten hier zu seyn. Versteht sich auf dem Vork, wohin ich den ütcn gehe, und woselbst alles schon arrangieret ist. Der Pastor hat bereits die Erlaubniß, uns trauen zu dürfen. Nehmlich, wenn Sie eine Herzogliche Erlaubniß haben, und ich den Schein vorzeige, daß ich auS hiesigem Ncxu bin. Dieß letztere wird Herr Sch. binnen einigen Tagen bewürken — und wie er glaubt, werde ich mit 30—40 Thaler davon kommen — und für das Erstere werden Sie sorgen. Es ist nicht nothig, aber Herr Sch- mcvnct, daß cS eine Art von Kompliment wäre, wenn Sie die Herzogliche Erlaubniß einige Tage vorher einschickten, um sie in Stade vorzuzeigen, weil doch die Stader Herren aus blosser Achtung für Sie, nur unter der Hand, ohne weit- läustigcS Anfragen, die Sache zugestanden haben» die sonst bey wcit- lauftigcm Anfragen wohl Schwierigkeiten hat. Machen Sie daS, wie Sie wollen, aber Ihre Hicehcrkunst, die lassen Sie mich bestimmen. Den 6ten erwarte ich Sie ganz sicher auf dem York. Den 8tcn habe ich zu unserm Hochzeiitag bestimmt, weil der sich auch für Herrn Sch. am besten passet, und er einige Tage alSdenn bey uns bleiben kann, ohne einen seiner Hauptposttage zu versäumen, welche Montags und Freytags sind. Ucbcrdieß habe ich noch einen Bcwcgungsgrnnd, den ich Ihnen aber nur mündlich sagen kann, warum ich diesen Tag und keinen späteren wünsche. Ich rechne daher ganz sicher darauf, daß Sie meine Bitte gewähren, zumal da Sie kein ander Hinderniß haben, als das HauS- Allein darüber seyn Sie nur ganz ruhig. Die Wohnung mag sevn wie sie will, in noch so großer U»ordnu»g, sie soll bald in Ordnung seyn, wenn ich zugegen bin. Und was Ihr ange- 672 Briefe an Lessing. 1776. wiesenes Haus betrift, wenn es auf mich ankömmt, so vertausche ich es mit keinem Pallaste in der Stadt, wenn cS auch »och so altväterisch und klein wäre. Ich würde ja bey einer solchen Entfernung die Erlaubniß verlieren, Sie in der Bibliothek besuchen zu dürfen. Dafür wollte ich lieber ungemächlich wohnen. Die Betten will ich in Zeiten hinschaffen. Es wird aber die Frage seyn, ob sie in die Bettstellen passen? In dem Fall ist es gut, daß dorten welche sind. Aber, mein Lieber, auf unsere Reise habe ich gedacht, wie wir sie anstellen wollen. Hier werde ich schwer und sehr kostbar einen Kutscher finden, der uns bis Wolfenbüttel brächte; dann wissen die Leute auch die Wege nicht. Wäre es nicht rathsamer, Sie suchten dorten einen viersitzigcn Wagen zu bekommen, und nähmen Post- pferde, mit denen man doch besser aus der Stelle kommt, als mit einerley Pferden? Oder wollen Sie, daß ich hier einen kaufen soll, weil doch die Manheimer Reise auch so nahe ist? Ich denke nur, man kömmt dort wohlfeiler an, wie hier. Zwar fügt es sich zuweilen, daß auch hier ein Wagen um einen billigen Preis zu erhalten ist, wenn man sich In Zeiten darnach umsieht. Deswegen melden Sie mir mit umgehender Post Ihre Gedanken. Ich begreife nicht, wie Sie meine Antworten auf Ihre beyden letztern Briefe noch nicht haben. Ich habe keine Post versäumet, sie zu ertheilen. Ueberhaupt habe ich, seitdem Sie von hier sind, alle Mittwochen und Sonnabende geschrieben- Mit der Dienstags- und FreytagS- post schreibe ich deswegen nicht mehr, weil die Briefe nicht eher in Ihre Hände kommen, als wenn ich sie an den Hauptposttagen absende. Daß die Sache wegen des Yorks verplaudert worden, verdrießt mich. Den Tag nach Ihrer Abreise erzählte mir Madam Sch. Sie selbst hätten cS Doktor Gr. gesagt. Ich glaubte cS aber nicht, sondern muthmaßte, daß es vielmehr durch die Tochter des S- Sch- an die Sch. gekommen sey. Madam Sch. ist eS auch ärgerlich, und sie hat ordentlich untersucht, wvher das Gewäsche käme, und am Ende entdeckt, daß es aus Kl... Munde kömmt, also vermuthlich durch die B — Ich lege hier einen Brief vom Professor mit bey, der mir viel Vergnügen macht, weil er mit so viel Heiterkeit geschrieben ist, als ich in vielen Jahren, keinen von ihm erhalten habe. — Sie haben meine Neugierde erregt, weil Sie sagen: die Manheimer Geschichte sey eines UmstandeS wegen merkwürdig — nun erwarte ich auch, daß Sie meine Neugierde befriedigen. — Bey jeder Zeile dieses Briefes habe ich beynahe einmal aufstehen müssen. Jetzt kömmt gar Madam Sch. Also leben Sie wohl, mein Briefe an Lessing. 1776. 573 liebster, bester Freund, und kommen Sie nur gewiß den «. Oktober. Wenn Sie mir diese Bitte gewähren, so will ich das ganze Jahr keine weitere an Sie thun, ohne Sie erst um Erlaubniß zu fragen. Ganz die Ihrige ____ K. Von Madamc König. Hamburg, d. 2t. Sept. 1776. Mein Lieber! Sie müssen durch die gütige Antwort des Herzogs recht sehr geschmeichelt seyn. Ich wenigstens dachte bey Ucberlesung derselben: Wer wollte nicht lieber diesem Fürsten dienen, der so freundschaftliche Gesinnungen zeigt, als einem Ch. v. der Pf., der, wenn er auch freundschaftliche Gesinnungen zu hegen vielleicht im Stande ist, doch die Gabe nicht hat, sie äußern zu können. Ja mein Lieber! jemchr ich der Sache nachdenke, je froher werde ich, daß sie so ausgefallen ist. — Nur um eines muß ich Sie bitten, verschonen Sie mich mit den traurigen Anmerkungen. Zwar führet die, so Sie in Ihrem Letzten gemachthaben, einen Beweis Ihrer Liebe mit sich; aber dem ungeachtet hat sie viele traurige Ideen bei? mir hervorgebracht, und das Wort reuen hat mich geärgert. — Wer bereut eine Sache, die er mit Ucberlegung und von ganzem Herzen thut, der Ausgang sey denn auch welcher er wolle? Wegen der Reise habe ich mich nun genauer informiret. Einen Kutscher kann ich bekommen, aber nicht unter 45 Thaler Courant, und vielleicht nicht unter Sa Thl. — Da versteht sich aber, daß er sich selbst beköstigen muß. — Die Post kömmt ohngefähr 38 Thl. LouiS- d'or- Nun kann ich einen Rcisewagen — (Er... hat deren drey stehen —) für so Thaler bekommen. Es fragt sich also, ob ich nicht besser thue, ich kaufe einen Wagen? besonders weil wir auch zu der Manhcimer Reise, wegen Theodor, ci»e Kutsche haben müssen. WaS sie kostet, würde beynahe an diesen beyden Reisen erspart. Ich will indeß nichts thun, bis ich Ihre Antwort habe, die Sie mir aber auch gleich geben werden. Dem Wienerwagcn lasse ich weitere Spur geben. ES wird nur 7 bis 8 Thaler kommen. Wollen Sie ihn auch nicht behalten, so ist er doch um so viel verkauflicher. — Die gute Knorrin will mich diesen Augenblick zum Spatzierengehen abholen, und Malchcn befiehlt, ich soll spazieren gehen; deshalb ich nur geschwinde so weit geschrieben. Sie ist da und empfiehlt sich Ihnen. Nach der Promenade ein mehreres! Bey meiner Nachhausckuuft finde ich zu meinem großen Vergnü- 574 Brief- an Lessliig, 1776. gen Ihren Brief vom soren; daß Sie aber wiederum über das Anssen- bleiben meiner Antworten klagen, begreife ich nicht. Die Briefe müssen in Braunschwcig liegen bleiben, sonst müßte der/ den ich am 14teil geschrieben habe, doch den Wten schon angelangt seyn; den vom 18ten konnten Sie nun freylich noch nicht haben. Nun denke ich, werden beyde in Ihren Händen seyn; dann werden Sie auch wissen, daß ich gleichfalls an die Reise gedacht habe. Wie ich aber damals dachte, denke ich nun nicht mehr. Ich halte nunmehro für das Beste einen Wagen hier zu kaufen. Denn bringen Sie einen mit, so müssen Sie ja vier Pferde nehmen, da Sie sonst wohl mit zwey fortkommen. Die Route auf den York gehet bey guter Jahreszeit, wenn der Weg trocken, über Haarburg, sodann durch die Masch nach dem York, der 4 Meilen von Haarburg liegt. Diesem Weg ist aber gegen den e Oktober wohl nicht mehr zu trauen. Folglich gehen Sie von Zelle au» gerade nach Burtehudc, das eine Meile von York liegt. Die Stationen so Sie zu passieren haben, hat mir niemand nennen können; in Zelle wird man sie aber ohne Zwcif-l wissen. In Burtchude werde ich Sie den sechsten einholen; vielleicht noch etwa» weiter, wenn ich die wahre Route erfahre, oder wenn nicht zwey Wege sind, daß ich Sie verfehlen könnte, wie mirs das letztcmal auf dem Schinkenkruge ging. — ES ist wohl nicht Ihr wahrer Ernst, wenn Sie vorschlagen, vor mir abreisen zu wollen. WaS sollte mich wohl in Bork halten, wenn Sie nicht mehr da wären! Der confuse Empfang schreckt mich auch nicht. Ich bin nun beynahe sieben Jahre an ein confuseS Leben gewöhnt, so, daß ich eS auch noch wohl eine Weile aushalten kann. Die Umstände bey unserer Verbindung habe ich mir so ernstlich verbeten, daß ick versichert bin, cS werden keine gemacht werden. Ich habe neuerdings den Auftrag von Madame Sch. Sie zu versichern, daß durch die Gewährung ihrer Bitte, Sie sie auf Lebenslang verpflichtet hätten. Glauben Sie nur ganz sicher, daß cS sowohl ihr als sein Ernst ist. Selbst der alte Bürgermeister nimt Antheil und freuet sich, daß seine Verwandten bey unserer Verbindung seyn sollen. Nun dächte ich, mein Lieber, wären Sie des Lesens müde; eS wäre Zeit, daß ich abbräche. Ich umarme Sie in Gedanken tausend und tausendmal, und zähle sicher darauf, daß ich Morgen über vierzehn Tage Sie mündlich versichern kann, daß ich von ganzem Herzen bin, und ewig seyn werde Jhr- ganz ergebene K- Briefe an Lessing. 177k. Von Madame Konig. Hamburg, d, 2S. Sept. 1776. Gute» Morgen/ mein Lieber! Ich schreibe mit Tages Anbruch, weil ich heute zu KnorrS ziehe, und also viel zu kramen habe, so, daß ich sonst vielleicht den heutigen Posttag versäumen müßte. Die Ar- bcitsleute kamen aber doch so frühe, daß ich den Brief abbrechen mußte. — Nun habe ich Ihren Brief vom 23tcn zu beantworten. Herr Sck. war eben bey mir, wie ich ihn erhielt, und war froh, daß Sie zu Ihrer Ankunft keinen spätern Tag als den Kten bestimmt haben; der 5>tc wäre ihm aber noch lieber, weil dann den 6lcn unsere Verbindung, und er am 7tcn in der Stadt seyn könnte. Wenn Sie es also so einrichten können, so thun Sie cS: Sie müssen es aber auck mit der Rückpost schreiben, damit sich Sch. darnach einrichten können. Für einen vicrsihigcn Wagen will ick) sorgen, und wir fahren dann mit der Post; kann ich meinen Wiencrwagen gut anbringen, so verkaufe ich ihn. Dieß schreibe ich Ihnen mit nächster Post — und Sie bringen dann eine Chaise mit, worin wir die Rückreise machen. — Ihr Bedienter kann alSdenn bey den Kindern bleiben, wenn ich ia kein Mädchen mitbringe — denn wenn ich eine Unbekannte nehmen soll, so nehme ich sie lieber dorten, als daß ich sie von hier mitnehme, nicht wahr? Ich will mich indeß recht ernstlich darum bemühen, weil Sie mir es rathen. Heute habe ich Schuback noch recht ernstlich gebeten, niemanden mit nach dem Bork zu nehmen, und las ihm zum Uebcrfluß was Sie darüber geschrieben. Er war betroffen, weil erO... gebeten hat. Dieser kommt also auch, aber sonst auch niemand. Und für diesen brauchen Sie auch keinen neuen Rock. Sie kennen ihn ja recht gut. Eine neue Weste und Beinkleider finden Sie vor. Maschen hat zwar sehr gebeten cS Ihnen nicht zu schreiben. Ich thue cS aber, wenn Sie allenfalls noch eine» Rock wollten machen, oder die Knöpfe müßten ändern lassen. Denn ich weiß nicht mehr ob Gold oder Silber darauf war ich sahe Ihnen nicht nach dem Kleide. — Ich mag zwar kaum so unbescheiden seyn, Sie darum zu bitten, weil Sie schon die erste Bitte ans den Lten zu kommen, willfahrt haben; aber wenn Sie wüßten, wie dankbar ich Ihnen dafür bin, so würden Sie sich auch den zweyten Dank wo möglich erwerbe». So wie Sie sich auf meine Geduld verlassen wollen, so verlasse ich mich bey diesem Briefe auf die Ihrige. Denn nothwendig müsse» Sie ihn buchstabiren. Ich kann mir aber nicht helfen; mein Blut ist in solcher Wallung, daß mir die Hände wie ein Espenlaub zittern 676 Briefe an Lessing. 4776. Ich bin jctzo eine fatale Kreatur die nicht viel ausrichten kann. Deswegen wäre eS mir eben nicht angenehm, wenn die Köchinn so gar unwissend wäre. Meine Kinder küssen Ihnen die Hand, und ich umarme Sie tausendmal in Gedanken, und sehne mich recht sehr nach dem Tage/ da ich eS würklich thun kann. Die Ihrige K. Von Madmnc König. Hamburg, den 28. Sept. t776. Mein Lieber! Ein Reisewagcn ist gekaust, so gut ich ihn für einen billigen Preis finden konnte, und den Wicnerwagen behalte ich auch, weil ich ihn nur für einen ganz geringen Preis anbringen könnte. Folglich brauchen Sie keine Chaise. Mein Schwager kömmt Ihnen mit dem Wienerwagen bis Haarburg entgegen, und Sie fahren zusammen auf den Bork- Denn gestern habe ich meinen Haarburger Spediteur gesprochen, der oftmals im Winter den Weg nach dem Bork gemacht hat. Der versichert, daß er zu allen Zeiten gut zu befahren sey, hingegen sey der von Zelle gerade nach dem Bork zu allen Zeiten beschwerlich und öfters gefährlich. ES sind gar keine Posistationcn auf dieser Route. Deswegen schicke ich diesen Brief in duplo, Heute, und Morgen mit der Hannövcrschcn Post, weil die Briefe mit heutiger Post manchmal so spät in Ihre Hände gekommen sind, und ich die mit der Hannöver- schen so geschwind erhalten habe, damit Sie ums HimmelSwillcn nicht auf die schlimme Route kommen. Ich weiß nun nicht, gehe ich Donnerstags, Freytags oder erst Sonnabends auf den Bork, weil es von Madame Sch. und ihren Geschäften abhängt. Dieser Ungewißheit wegen sind Sie wohl so gut, und schreiben meinem Schwager Friedrich Wilhelm König, ob, und wenn er Sie in Haarburg abholen soll? Damit er sich nicht vergeblich da aufzuhalten hat. Bin ich alSdenn noch hier, so erfahre ich durch Sie, was Sie thun wollen. ES ist sein eigener Einfall, Sie einholen zu wollen. Ich hätte ihn nicht darauf gebracht, indem ich nicht weiß, ob eS Ihnen angenehm ist. Und ist es Ihnen nicht angenehm, so schreiben Sie eS ihm nur rein ab. Eben erhalte ich Ihren Brief vom 2kten. Wegen unserer Reise hätte ich nun weiter nichts zu erinnern, als daß es nun schwerlich angchn wird, daß wir mit der Post nach Zelle kommen, und mit Pferden von Wol- Briefe an Lesfing. 1776, 677 fenbüttel wieder wegfahren. Sie sind also wohl so gut/ und sagen auch in meines Schwagers Briefe ganz positiv: ob Sie die Pferde nach Zelle bestellen? und ich lasse ihm denn die Ordre in diesem Fall/ hier oder in Haarburg/ Pferde zu bestellen, die uns bis Zelle bringen. — Ein Mädchen habe ich noch nicht, allein heute habe ich eine gesehen, nach der ich mich erkundigen werde, und bekömmt sie ein gutes Zeugniß, so will ich sie miethen. ES ist eine Holsteinerinn. Die Hambuc- gcrinnen, die etwas taugen, verlassen ihre Vaterstadt so leicht nicht.— Ich bin Ihrer Meinung, die Manheimer Reise müßte wenigstens so lange verschoben werden, bis wir etwas in Ordnung sind. Ich wünsche Sie gesund zu umarmen und bin auf immer ganz die Ihrige E. C. K. Berlin, den 1. Octbr. 177«. Liebster Bruder, Zwcv Briefe von Dir, ohne daß ich Dir den ersten beantwortet! DaS ist eine große Seltenheit in unserem Briefwechsel- Dein Brief vom 15te» Sevtcmber verursachte mir so viel Vergnügen, und machte mich um den Ausdruck meiner Freude recht verlegen. Denn empfinden und Empfindungen ausdrücken, sind sehr verschiedene Dinge. Ich zerkaute die Federn einen Posttag nach dem andern, und dadurch wurde so wenig ein Brief als ein Gedicht- Deine Turinische Kiste hättest Du schon längst, wenn von hier aus ein Fuhrmann nach Wolfenbüttcl oder Braunschwcig gegangen wäre- Ich habe Dir Eberhards Abhandlung beylegen lassen. Deinen zweyten Brief komischen Inhalts anbelangend, so werde ich mir Mühe geben, Dir so gute Leute für daS Manhcimische Theater zu verschaffen, als sie in dieser schauspiclcrarmcn Zeit aufzutreibe» sind. Ich schreibe mit der SonnabendS-Post nach Gotha. Die dortige Gesellschaft geht aus einander. Sollten von der Berlinischen einige abgehen, die nur halbwcge taugen, so will ich sie Dir anzeigen. Bekannt aber mache ich Deinen Auftrag nicht; Dbbbclin mochte sonst ganz verrückt werden, da er cS schon von Natur halb ist: ob gleich auch närrisch genug zu glauben, daß, wenn er und seine Tochter nur bleiben, er alle Gesellschaften in der Welt aufwiegen kann. Kurz, in acht Tagen will ich Dir darüber schon etwas Zuverlässigeres schreiben Voß ist völlig wieder hergestellt und grüßt Dich. Herr MoseS »ttvnt, man sollte Dir doch Hochzcitgedichte machen, und wäre er ein ÄssmgS Werke XIII. 37 576 Briefe an Messing. 177«?. Christ, so wäre er in Kurzem bey Dir. Ist eS nun nicht gut. daß er sich nicht hat bekehren lassen? Karl. Göttingen, d. 7. October 177«. Die vputooli morsli von Albertt sind leider in unsrer Bibliothek nicht, und die (.'ento ^poloxdi von IZorniuciino Lakii besitzen wir bloß in dessen Verti et prole. Ven. 1590. 4to. Wäre Ihnen damit gedient, so erfolgen sie auf den ersten Wink. Ihre Antwort wegen der Rciskischen Manuscripte ist in der Sprache eines rechtschaffenen Mannes, und das Vertrauliche darin erwiedere ich mit herzlichem Dank. Auf Ihren Reisen nach Manhciin müssen Sie nun Göttingen zur Niederlage machen; wenigstens einige Rasttage auf dem Hin- und Herwege. Recht freundschaftlich werden Sie gewiß empfangen werden- Der gute Prof. Die; freuet sich darauf wie ein Kind. Nie höre ich auf mit wahrer Hochachtung zu scvn :c. Heyne. Berlin, den 29. Octbr. 1770. Liebster Bruder, Ob ich gleich in langer Zeit nicht an Dich geschrieben, so habe ich doch Deinen Auftrag nicht vergessen. Christ, ein ziemlich guter Acteur, den ich die Rollen der auf deutschem Boden französirendcn Narren und die ernsthaften Liebhaber, auch ganz niedrig komische Rollen mit vielem Glück machen gesehen, will von Döbbelin weg. Er hat eine Frau, die aber zur höchsten Noth nur kleine Nebenrollen spielen kann; doch ein Mädchen von acht bis zehn Jahren, und einen Knaben von sechs Jahren, die, als Kinder betrachtet, sehr gut spielen: vornehmlich findet der Knabe hier großen Beyfall. Dieser will sich mit seiner Familie bey dem Manhcimischen Theater unter folgenden Bedingungen engagiren: 1) Wöchentlich verlangt er 6 Ducaten, 2) 200 Thaler Vorschuß; 3) Reisegeld so viel, daß er, mit seinen eigenen Worten zu reden, sammt setner Frau, drey Kindern und einer Magd honett reisen kann- Briefe an Lcssing. 177K. 679 4) Wenn der Hof nicht beständig in Manhcim, sondern im Sommer auf einem Lustschlosse ist, wohin die Schauspielergesellschaft vermuthlich folgen muß, sreycS Quartier. Er hat mir zugleich von einer Madame Franken gesagt, die gegenwärtig in Prag alle ersten zärtlichen Liebhaberinnen und naiven Rol- len spielt. Nach seinem Urtheile ist sie eine der besten Actricen. Selbst habe ich sie nie gesehen: aber alle, die ich aus Prag gesprochen, haben mir ihr Talent gerühmt; und ich besinne mich auch, in den theatralj. sehen Wochenblättern sie gelobt gefunden zu haben. Auch diese ist zu haben, wenn man ihr wöchentlich drey Ducaten, 2ao Thaler Vorschuß, und Reisegeld von Prag aus zugesteht. Eine Schwester von ihr oben drein, welche kleine Rollen macht und flgurirt: sür einen Ducaten, keinen Vorschuß, aber Reisegeld. Nun schlage ich Dir, liebster Bruder, auch einen Menschen vor, der zwar schon auf dem Theater gewesen ist (er hat nehmlich anderthalb Jahr bcv der Wildschen Truppe, die in Sachsen herumzieht, Könige und Bedienten, tragisch und komisch gespielt), im Grunde aber wenig kann. Er hat mir zur Probe den Just in der Minna machen müssen; und ich glaube, daß er den Ulfo im Kanut, den er mir auch vormachen wollte, auf eben die Art darstellt. Doch er ist wohlgebildct, hat eine gute Aussprache, Lust zu lernen, und verlangt nur wenig, nehmlich nur so viel, daß er nothdürftig leben kann. Er ist eigentlich ein Jude, wird aber, ohne öffentlich seine Religion vcrlaua.net zu haben, schon seit drcv Jahren sür einen erleuchteten Christen gehalten. Er trägt Haarbeutel, versteht vom Jüdischdcutschen und Hebräischen eben so viel, wie ich, und mag in seiner lustigen Laune (denn er ist von Profession ein der Arzncnkunst Beflissener) manchem ehrlichen bärtigen Hebräer „Mauschel" zugerufen haben. Ich schmeichle mir, Du wirst diese Eröffnung so gebrauchen, daß sie ihm bey seinem Engagement nicht nachtheilig ist. Wenn Du ihn mit anbringst, so thust Du ein Werk der Barmherzigkeit, und schaffst vielleicht dem Theater mit der Zeit einen guten Mann. Deinen Entschluß darüber, liebster Bruder, erbitte ich mir bald. Hier hat sich der Schauspieler Müller aus Wien, den, wie er mir sagte, der Kaiser reisen läßt, einige Wochen aufgehalten, und unter der Hand auch Leute zu cngagircn gesucht. Wie es heißt, wird er wiederkommen, und darum möchten die Vorgeschlagenen gern bald bestimmte Antwort haben. Hast Du nun Deine Kiste mit Büchern? Man hat mir nichts davon gesagt, als man sie abgeschickt, und daher wirst Du die Komödien des Fagiuoli vermißt haben, die ich zu mir genommen. Unge- 37" 580 Briefe an Lessing. 1776. 1777. achtet ich schon drey Bände davon durchgelcscn, habe ich doch nichts gefunden, was mich erbauet hätte. Lateinische Pedanten und Wort» spiele sind das Sinnreichste; doch wäre oft aus der Intrigue des Stücks etwas zu machen, wenn die Thcatcrliebhaber nur das Verkleiden und Erkennen nicht satt hätten. Du sollst durchaus Dich verheirathet haben, und ich glaube cS doch nicht eher, als bis Du mir es selbst schreibst. Ich gratulire Dir auch nicht dazu, ob ich mich gleich innerlich freue, wenn Du cS bist. Willst Du mich Deine Freude nicht wissen lassen, warum soll ich Dir denn die meintge plaudern? Karl. Berlin, den 1-1. Dec. 1770. Liebster Bruder, Dein Brief vom Isten December ist doch noch ein Brief, wie ich mir ihn wünsche! Ich folge Deinem Beyspiele; denn das Menschenleben ist Komödie, und ohne Hcirath Tragödie. Ich folge Deinem Beyspiele schleunig; schon zum zweytenmale ruft der Prediger: wer wider ihn etwa» einzuwenden hat, der schweige still! Hast Du die Kindermdrderin gelesen? Ich habe dieses Schauspiel, das von Lenzen seyn soll, sür das hiesige Theater abgeändert, und diese Abänderung schicke ich Dir gedruckt. Wenn Du aus diesem Fache jetzt nichts liesest, so will ich Dir nicht zumulhen, daß Du damit anfangen sollst. Liesest Du aber, so bitte ich Dich, das Stück nicht allein zu lesen, sondern mir geradezu zu sagen, was Du dabey gedacht. Eberhards Abhandlung hast Du doch erhalten? Karl. Berlin, den 12. April 1777. Mein liebster Bruder, Du verstehest mich falsch, oder ich habe mich zu schielend erklärt. Dich amüsirt die Theologie, mich daS Theater. Der Biedermann wird in beyden nicht nach Verdienst geschätzt; und ein guter Baum bringt gute Früchte, er stehe wo er wolle, wenn er nicht abgehauen und ins Feuer geworfen wird. In Manhctm hat man ja drey Preise für das Theater ausgesetzt, einen zu 3oo, den andern zu 80, und den dritten zu So Ducaten. Das ist doch etwas.' Briefe an Lessing. 1777. 681 Der hiesige Bibliothekar Pcrnetti hat eine Physiognomik geschrieben, unter dem Titel: I.a t?olinols5!mce 60 I'Iiommo moral par celle klo I'nomine zili^Ie/ue. Es sind schon zwey Theile in groß Octav heraus. Nach einer flüchtigen Durchlesung hat es mir geschienen/ daß mehr gesunde Vernunft, und richtigere Beobachtungen darin standen, als in dein Lavaterschen Werke. Aber er bläset die Backen nicht so auf, wie Lavatcr, und gesteht offenherzig, daß er sehr vieles von andern habe. Freylich hat auch er viele Ungereimtheiten; ober man sieht eS gleich, daß es Ungereimtheiten sind, und er sagt sie in seiner Be- nedictiner-Einfalt hin. Lavatcr hingegen will immer mit seinem Phy» siognomie-Gcschmack-Genic in einem Bombast von Worten etwas Unerhörtes sagen, und sagt gewöhnlich ctwaS Alltägliches, oder auch gar nichts. Nicolai war mit meinem Raisonnircn sehr unzufrieden, und ließ sich gar gegen Moses verlauten, ich hatte eS ihm nur zum Possen behauptet. Aber es ist in der That mein Ernst. Voß muß Deine Fabeln wieder auflegen, oder sie sich nachdrucken lassen. Du bist so gut, mich zu Dir einzuladen, und ich und mein« Frau lassen uns nicht zwcymal bitten. Kommen wir auch diesen Sommer nicht, so kommen wir doch einen andern; und eine Freude erwarten, ist ja auch schon Freude, sagst Du selbst. Aber, liebster Bruder, der Professor Grills, der aus Braunschwcig zurückgekommen ist, versichert mich, Du wolltest mit Deiner lieben Frau nach Berlin kommen. O thue es! wir bitten. Was soll ich cS Dir lange sagen, daß dieses noch eine Freude wäre! Karl. Leipzig, d- 24. April 1777. Liebster Freund, Ich sende Ihnen, mein bester Freund, eine Nachricht, die Hr. Cacault mir für Sie aus Paris gesendet hat. Erbauen Sie sich daraus. Ich bin bey Gelegenheit der Beschreibung von Berlin, die ich mit mehr Mühe, als sie vielleicht werth ist, umarbeite, auch ein Stückchen von einem Historiker geworden, und finde nun, was Sie schon längst wußten, daß die interessantesten historischen Bücher über die Geschichte können geschrieben werden, von welcher man nichts gewisses weiß. Ihr TheovhiluS kann also auch noch zu manchem schönen Beytrage Gelegenheit geben; denn, wie mich dünkt, haben Sie immer noch zu beweisen, daß er vor Johann von Eyck gelebt habe. 582 Briefe an L-ssiug. 1777. Also ist nun die deutsche Nationalschaubuhne in Manheim? Glück zu! Sie ist nun doch wenigstens um so viei näher, als in Wien, wo sie vormals war. Zuletzt kommt sie wohl noch nach Wölfen- büttcl; denn daß sie bis nach Berlin käme, da sey Gott vor! ES würde ihr gehen/ wie gewissen im Schwünge angetriebenen Körpern, welche in nilnlum reducirt sind, wenn sie in ihren Mittelpunkt kommen. Cacault schreibt mir unter andern: Herr Mcrcier wolle die Dramaturgie französisch herausgeben*), und damit, vereinigt mit seinen Anmerkungen, alle französischen Tragddienschreibcr niederschlagen. Nochmals Glück zu! Meinen Almanach") haben Sie denn doch gesehen, ob Sie mir gleich nichts darüber schreiben, denn ich habe ihn Ihnen in der letzten MichaeliSmcsse gesendet. Ich will noch einen Theil liefern, und dann genug, damit der Spaß nicht allzulang werde. Um diese Sammlung, der Absicht nach, würdig zu schließen, soll das letzte seyn- Ein Volkslied für gelehrtes Volk. Und'dies das Lied in sechs Sprachen: Hast du nicht gesehn Jungfer Lieschens Been? — Ich habe davon die griechische, lateinische und engländischc Übersetzung im Sinne behalten; aber die italiänische und französische Strophe habe ich vergessen. Nun sollen Sie bestens ersucht sevn, !>uM-t<'>t Ivllic- vuv, diese beyden Strophen auf ein Blatt zu schreiben, und mir mit der ersten Post zu übersenden. Wollen Sie ganz Ihren Vorsatz halten, an Ihre Freunde gar nicht zu schreiben, so senden Sie mir nur das Blatt, und weiter kein Wort. Hat aber der Ehestand, wie ich hoffe, schon Ihren stieren Sinn in etwas gebrochen, so werden Sie vermuthlich wohl noch ein Paar Worte hinzusehen. Ich kann Ihnen wenigstens so viel sagen, daß MoseS sich wieder wohl befindet, und zu meiner großen Freude an Kräften, obgleich °) Hr. Cacault blieb ziemlich lange i» Wolfcnbüllcl, und studierte sich, in Lessings Gesellschaft und uiUcr dessen Anweisung, ganz in das Eigenlhüm- liche der deutschen Literatur hinein, worin ihm anfänglich alles so fremd gewesen war. Er übersetzte noch in Wolfenbüttcl die Dramaturgie, i» der Absicht, sie nach seiner Zurückkunfl in Paris drucken zu lassen. Der berühmte Mer« cier hat wirklich nachher diese Ucbcrsctzung mit seinen Anmerkungen herausgegeben. Nicolai. ") Ein kleiner feiner Almanach von Volksliedern, von Daniel Seu- berlich, 1777. 12. Nicolai. Briefe an Lessing. t777. S83 langsam, zunimmt/ so daß ich Immer noch hoffe, er werde ganz wieder hergestellt werden und seine ganze Dcnkkraft brauchen können. Sonst ist cS in Berlin beym Alten. Die Theologen glauben, daß Sie ein Freygeist sind/ und die Freygeister, daß Sie ein Theolog geworden sind. Ihr vierter Beytrag hat an dieser Meynung nichts geändert. Die Hauptvcränderung in Berlin ist, daß da vor zwölf Jahren Minna nur zwanzig Mal hinter einander aufgeführt worden, nunmehr in diesem Jahre die Subordination zwey und zwanzig hinter einander folgende Vorstellungen gelitten hat, woraus denn auf die Auf- . nähme des deutschen Theaters ein sicherer Schluß zu machen ist. Ich meines OrtS danke Gatt, daß ich der Versuchung fürs Theater zu arbeiten, nur in so wett untergeleget! bin, für mein HauS- und Stu- bcntheater zu arbeiten, denn es ist kläclich einzusehen, wenn mein verliebter Schulmeister") öffentlich wäre aufgeführt worden, so hätte er gewiß mehr als zwanzig Vorstellungen ausgehalten, wodurch ich leicht in das vcrdammlichc Laster des Stolzes hätte fallen können. Und hiermit Gott befohlen, lieber Lessing! Ein Wort von Ihrer °1 Im Zabre 1765. machte ich eine komische Oper unter diesem Titel, meinem Freunde Rrause zu Gefallen, der Lust hatte, etwas von der Art zu kompoiiirc». Er setzte die Arien und Gesänge trefflich in Musik. Ei» Paar Lieder daraus wurden durch Einrückung In den Giiltingischcn Musenalmanach verewigt. Das Stück, das als Theaterstück gar keinen Wcrlh hatte, für eine kleine Gesellschaft aber, durch ihre bekannte Anspielungen, einigen Werlh haben mechtc, Halle Bezug auf das Geburlsfcst meiner Schwiegermutter, und ward im November 1765 zur Fevrr desselben in meinem Hanse aufgeführt. Die Gesänge aus dieser komische» Oper wäre» für die Eesrll- schasl, welche der Aufführung beyzuwohnen eingeladen war, gedruckt; und auf dem Titel bcvgcfügt: zur Feycr des Geburtstags einer geliebten Mutter. Hr. Prof. Schund in Gießen war ein Manu, der Nachrichten zur Gc- schichlc der deulschc» iielws-lvttre» mit ängstlichem Fleiße und wenigem Verstände s.imnicllc und anwende!-; daher halte auch dieser Bogen grdrucklcr Lieder seiner Kenntnis; nicht einzogen werden können. Sein Allraunchen hatte ih» dabey nnlcrrichlct, das; ich der Verfasser dieser römischen Oper sey, und das; die geliebte Mutter unschlbar cine vornehme Person seyn müsse. Er »ahm also gleich die vornehmste, und machte aus meiner gute» Schwiegermutter eine Landcsmutrer. Er that mir die Ehre, mich unter die theatralischen Schriftsteller zu setzen, auf folgende Arl- „Fr. Nicolai, Verfasser „einer komischen Oper, der verliebte Schulmeister, aufgeführt am Geburtslage der Rönigin» von Preußen." So kam ich »nvcrdicnl in den Ruf ein Thcalcrdichler und ein Hofpoct dazu zu scvu! Wie man manchmal über Verschulden glücklich werden kann! Nicolai. 684 Briefe an Lessing. 1777. Reise nach Manhcim könnten Sie mir wohl »ach Berlin schreiben; denn alle Ihre Freunde sind begierig zu wissen, was daselbst vorgegangen ist, und wie Sie die Aussichten, die man daselbst hat, gefunden haben. Daß Aussicht und Ansicht zwcycrley ist, gilt nicht bey La- vatcrn allein. Leben Sie wohl! Ich bin Von Herzen 3br Nicolai. Nachschrift. Zum Bunkel, da er so sehr Ihren Beyfall hat, werden Sie doch wohl 200 Prcknumerantcn sammeln? Braunschwcig, d. 2Z. May 1777. Gestern Abends kam ick von meinem guten alten Lentcker erst wieber zu Hause. Die erste Freude, die mir hier entgegen kam, war Ihr Brief, liebster Lessing. Wieder ein Fund! und zwar ein so wichtiger! Wo haben Sie denn in aller Welt auch daS Volumen majus, daS sich in ein ganz anders Manuskript verkrochen hatte, heraus spüren können? Nach gerade glaube ich, Sie können es am Gerüche haben! Nur immer her mit dem, was Sie abgeschrieben haben wollen! Ich thue es mit mehrern Vergnügen, dieß können Sie sicherlich glauben. Wenn ich es Ihnen nur gut gcnung mache. Wissen Sie mir denn 1) das deutsche Original des Wahldckrets Kavser Carls des fünften nachzuweisen? 2) Sollte nirgend etwas von der so gewaltig ins Auge fallenden Umkleidung der Spiegelschen Anrede an den Kayser angemerkt seyir? Noch liegt mir das Zeug im Kopfe, hernach denke ich wohl in meinem Leben nicht wieder daran. Ihr aufrichtigster Schmid- Berlin, den 6. JuniuS 1777. Wenn, mein liebster Lessing, die Ucberbringerinn Ihres Briefes vom 25. May die übrigen Sehenswürdigkeiten des großen Berlins nicht sehenswürdiger findet, als den Verfasser des Nothankers, so wird sie die Kosten ihrer Reise verzweifelt schlecht angewendet haben, denn er hat aus Eifer, die Sehenswürdigkeiten von Berlin zu beschreiben, alle seine gute Laune, und beynahe die Augen verloren. In der That, kann schwerlich ein so tui-m'5 lalior inoptiarum gefunden werden, als die vermehrte Auflage der Beschreibung von Berlin, mit der ich mich Briefe an Lessing. 1777. 685 seit dem vergangnen November beschäftige, und zur Strafe für meine Jugendsünden noch länger als bis den künftigen November werde beschäftigen müssen. ES ist wahr, daß ich mich/ um bey solchem Lum- pcngeschmicre meinem Geiste doch einige Nahrung zu geben, gelegentlich in die alte Brandcnburgische Geschichte geworfen habe. Die Diplomat« haben sich an dem, der sie zuweilen verlacht hat, gerächt, und ihm, weil er sie zu fleißig gelesen, die Augen beynahe gänzlich verdorben. Sollten Sie sich wohl vorstellen, daß ich alles von Diplomen, gedruckt und ungedruckt, worin etwas vom alten Zustande von Berlin vorkommt, gelesen, cxcerpirt, und ein Oiplomatariuii! Lerolioellle von 1200 an, nach chronologischer Ordnung zusammen getragen habe? Sie werden sagen, das wäre ein Zeichen von Herannahung meines seligen Endes. Ich glaube eS auch. Was den Theophilus betrifft, so bin ich freylich Ihrer Meynung, daß Sie aus der innern Beschaffenheit seiner Lehren es mehr als wahrscheinlich gemacht haben, er habe vor Johann von Eyck gelebt. Indessen wissen Sie selbst, daß ein historischer Beweis, wer der TheophiluS gewesen, und wenn er gelebet, desgleichen ein ; doch ohne sonderliche Unanständigkeiten, weil ich auch hierin wissentlich nichts Unsittliches befördern will. — Doch — fast hätten Sie mich treuherzig gemacht, Ihnen sagen zu wollen, was ich eigentlich verlange, da Sie eS doch recht wohl wissen. Meine vert"te Beschreibung von Berlin gehet immer ihren Weg; oder vielmehr, ich kann sie noch nicht auf den rechten Weg bringen, sondern irre noch immer herum, Nachrichten zu sammeln, und muß mich ^von MoseS und Engel täglich auSschelten lassen, daß ich eine solche Beschreibung gut machen will, von der sie meynen, daß ich sie mit gutem Gewissen schlecht und recht machen könnte. A propoS! Da ich, um dem successiven Anbau Berlins nachzuforschen, diesen Sommer sehr viele alte Acten im K. Archive durchgesehen habe, fand ich von ungefähr, daß im Jahre 1615. Junker Hanns Stockfisch eine Truppe Komödianten, die vorher in Deutschland herum gezogen, nach Berlin, und in Churfürst!. Dicnste gebracht hat. Haben Sie von diesem Junker Stockfisch') schon sonst etwas gehört? Was Ihre antiquarischen Briefe betrifft, so ist der Fall nur, daß ich von denselben ungefähr 300 Exempl. des zweyten Theils übrig habe, indem es das Schicksal alker Bücher ist, daß die ersten Theile mehr gefordert werden, als die folgenden. Ich wollte also eigentlich den ersten Theil neu wieder drucken, so viel mahl er nöthig ist, um complette Exemplare zu haben. Hätten Sie aber in kurzem eine Fortsetzung wollen bekanntmachen, so würdeich allenfalls etwas mehr vom ersten Theile gedruckt haben. Indeß, da Sie doch so bald nicht daran kommen werden, so will ich nur vor der Hand meine Exemplare com- pletiren. Daß ich auf die folgenden Theile, worin Sie Ihre italiänischen Entdeckungen bekannt machen wollen, sehr begierig bin, darf ich Ihnen nicht erst sagen. Durch das WaysenhauS, sende ich Ihnen mein Brustbild in Gips. DaS Vordertheil ist von der Natur abgedruckt, und das Hintcrtheil von einem Stümper falsch geformt. ES siehet also nicht übel den Gedich- *) Lessing hatte ihn nicht gekannt. Man sehe von dessen deutscher Schauspiclergesellschaft, der ältesten die bekannt ist, «Plümikcn« TlMcrgeschlchle von Berlin. S. 33. Nicolai. Briefe an Lcssing. 1777. 693 tcn neuester Art und Kunst ähnlich, die fast eben so die Natur nachahmen. Indessen ssualecunijuo elr, nehmen Sie es als ein Andenken an. Ich wünschte mir ein gleiches Bild von Ihnen zu haben. Daß Sie Vater sind/ erfuhr ich kurz vor meiner Abreise. Meinen herzlichen Glückwunsch! Ihre erste Geistesfrucht war ein junger Gelehrter, und Ihre erste Leibesfrucht soll also eine junge Gclehrtinn seyn! Leben Sie wohl. Ich bin von Herzen Ihr Nicolai.") Hannover, den 3. Nov. 1777. Liebster Freundl Ich bin dem Vergnügen, Sie zu sehen, so nahe gewesen, und kranke mich jeht, dasi ich mich habe nach Hannover bringen lassen, ohne Sie gesehen zu haben. Mein Vorsah war, mich allhier etwa 8 bis 10 Tage aufzuhalten, und meine Rückreise über Wolfenbüttel zu nehmen. Billet von Muzelsiosch, und Brief und Blumcnschachtcl nahm ich mit Bedacht mit; die Papiere, um sie Ihnen persönlich zu überreichen, und die Blumen, um mir bey Madam eine Empfehlung auszusparen, die sonst ein unbekanntes bckctigcS Gesicht weniger freundlich aufgenommen haben würde. Aber wie es den frommen Wünschen auf Erden zu gehen pflegt: wenn sie auch erfüllt werden sollen, so werden sie wenigstens sehr lange, für den Wünschenden mchrcnthetls tddtlich lange verschoben. Ich werde mich allhier/ wer weiß wie lange, aufhalten, und vor Langerweile umkommen müssen. Hicrbcy erhalten Sie Ihre Briefe, Madam ihre Schachtel. Bevor ich von hier abreise, werde ich daS Vergnügen haben, Ihnen nochmahls zu schreiben, um Sie wenigstens bey meiner Durchreise durch Wolfenbüttel nicht zu verfehlen. Leben Sie wohl! MoscS Mendelssohn. Hannover, den 11. Nov. 1777. Bester Frennd! Ich komme ganz unfehlbar zu Ihnen nach Wolfenbüttel, ob ich gleich den Tag noch nicht bestimmen kann, wenn dieses geschehen wird. ') Dies ist »ichl der Schluß meiner Korrespondenz mit Lcssing; aber alle folgenden Briefe sind theils verloren, theils sind ei» Paar noch vorhandene ichl nicht wohl abzudrucken. Nicolai. Lessmgs Werk« xm, 38 691 Briefe .in Messing. 1777. Sicherlich soll mich kein Geschäft davon abhalten; denn in der That ist mir keines so dringend, als die Begierde Sie zu sehen, und mich mit Ihnen zu unterhalten. Sie scheinen mir iht in einer ruhigen zufriedenen Lage zu seyn, die mit meiner Dcnkungsart unendlich besser harmonirt, als jene geistreiche, aber auch etwas bittre Laune, die ich an Ihnen vor einigen Jahren bemerkt zu habe» glaubte. Ich war nicht stark genug, da» Aufbrausen dieser Laune niederzuschlagen, aber ich habe es herzlich gewünscht, daß es Zeit und Umstände, und Ihre eigne Vernunft thun möchten. Mich dünkt, und alles, was ich von Ihnen höre und sehe, bestätiget mich in diesem angenehmen Dünken; mich dünkt, mein Wunsch scv nunmehr erfüllt. Ich muß Sie in dieser bessern Lage IbrcS Gemüths nothwendig sprechen, wäre es auch nur, um mich zu belehren, was am meisten zu dieser Besänftigung beygetragen: die Frau oder die Frcymäurcrey? bessere Vernunft oder reifere Jahre? Ihre Gespräche über die Frcvmaurercy habe ich mit sehr vielem Vergnügen gelesen. Nicht, daß sie etwa meinen Vorwitz gestillt hät ten. Ich bin eines Theils dieses Unholdes schon lange quitt. Ich bin überzeugt: was Menschen Menschen verheimlichen, ist selten des Nachforschet werth. Andern Theils wissen Sie am besten, daß Ihre Gespräche gar nicht darnach eingerichtet sind, die Neugicr zu befriedigen. Was sie aber bey mir bewirkt haben, sind billigere Begriffe von einem Institut, daS mir seit einiger Zeit fast verächtlich zu werden angefangen. Man kann sich schwerlich enthalten, die Unthaten der Kirche auf Rechnung der Religion zu setzen. Wenn Sie aber sagen, Sie wären ein Frcvmänrer, wie Sie ei» Christ sind, so muß ich gestehen, daß ich gerade daS Gegentheil behaupten mochte. Sie sind ein Frcymäurer, wie Sie nicht wollen, daß man ein Christ scmi soll; denn im Grunde verhalten Sie sich zu einem ächten Freymäurer, ungefähr, wie Eberhard zu Gdyen. Recht in dem Tone der Heterodoren Ibsen Sie den Zauber auf, der die Sinne blendet, erklären alles fein menschlich und irdisch, was den Rechtgläubigen in den dritten Himmel entzückt, predigen Rcchtschaffenheit, sagen, Sokra- tcS sey ein Christ gewesen, ohne cS selbst gewußt zu haben, und behaupten in GottcS Nahmen: außer dem Christenthumc gebe eS keinen ehrlichen Mann. Im Ernste, sollte ich fast glauben, Ihre vortrefliche Idee von der Nuybarr'eit des Instituts verdiente dem Publikum durch Thaten, aber nicht durch Wort und Schrift, geoffenbart zu werden. Sie wissen, wie der große Haufen gestimmt ist. So bald man ein Ding bey seinem ächten Nahmen nennet, so heißt eS: je »nn, wennS weiter Nriefc an Lessing. 1777. 596 nichts ist! DaS Volk dränget sich nie in grössere Haufen, als wenn cS nicht weiß, warum. Ihren Aufschluß von dem Ursprünge des. Nahmens, müssen Sie unserm Nicolai irgend einmahl entdeckt haben. Der hat mir, wo ich nicht irre, schon verschiedentlich davon gesprochen. Wenigstens erinnere ich mich gar deutlich, so etwas von einem meiner Freunde schon öfters gehört zu hnbeu, und außer Ihnen und Nicolai habe ich mit niemanden von der Frcymäurercy gesprochen. Ich behalte Ihre Gespräche noch in Handen, und schicke Ihnen dafür bcvkommcnden Aufsatz über die Jdccnverbindung. Prof. Engel verlangte eine Erklärung der lyrischen Dichtkunst, und dazu gehörte eine nähere Beleuchtung des Zusammenhangs der Begriffe, als gemeinhin in <^omi>e»iIÜ8 vorzukommen pflegt. Für Sie wird der Aufsatz zwar nichts Neues enthalten; er kann aber dazu dienen, unserer bevorstehenden Unterredung einen bestimmtem Stof unterzulegen, damit wir in der Menge der Dinge, die wir uns zu sagen haben, ein unvcrrück- teS Augenmerk behalten. Und hiermit leben Sie wohl! Ich komme und bringe meine Frau mit, die sich, so wie ich, Ihnen und Madam herzlich empfiehlt. MoscS Mendelssohn. Berlin, den 15. Novbr. 1777. Liebster Bruder, Von unserm MoseS wirst Du das Verlangte in einer Schachtel nun richtig erhalten haben, und die Ursache wissen, warum ich nicht mitkommen können. Bey einem kleinen Acrgcr flucht und schwört man; bcv einem großen wischt man sich die Augen. Sollte Moses noch lauge wegbleiben, so bcdaurc ich, daß Dein Sohn (der doch gewiß noch zu uns kdmml?) zu spät kommen möchte, um Brockmann aus Hamburg hier spielen zu sehen, welcher mit der Rolle des Hamlet die deutsche Welt zu Berlin in große Erwartung seht. Hier wollte mau mir sagen, daß der König dem Herzoge die Wol- fenbüttclschc Bibliothek abkaufen werde. Die RechtSgclehrtcn mögen Dich als das Principale oder als das Acccssorium betrachten, Du wirst allezeit mit verkauft. Sie soll, fagt man, in die hiesige neue Bibliothek kommen, die unsers Moses ältester Sohn des Königs Büchcrkom- modc nennt, und die mit der Königlichen Bibliothek auf dem Schlosse nicht vermengt werden muß. Da Du von Deinen Schafen nicht allzu 38° Briefe an Lessiiig. 1777. entfernt seyn kannst, so mußt Du in der Gegend der Bibliothek eine Wohnung nehmen. Gott Lob! ich wohne da herum, und werde künftig keinen Urlaub brauchen/ Dich besuchen zu dürfen. Warum sollte dies Gerücht nicht wahr seyn? Vielleicht macht mich der König gar zur Mittelsperson dabey. Geld kann man immer münzen, wenn man nur Gold und Silber hat; aber eine Wolfenbüttelschc Bibliothek kauft man nicht immer, wenn man Geld hat. Ich sage Dir, cS kann kein Mähr- chen seyn. Der König kauft ja Bücher, um seine Bibliothek berühmt zu machen. Warum sollte er nicht, wenn er kann, gleich eine ganze berühmte Bibliothek kaufen? Ich kann zwanzig Ursachen anführen, warum; und wenn Du sie alle verwirfst, so mußt Du doch die Eine, welche ökonomisch politisch ist, gelten lassen. Nehmlich: Du hast vom Kurfürsten von der Pfalz eine Pension -> 5m Thaler, macht ein Kapital von to,noo Thaler. Du schreibst des Jahrs vier Komödien, und schickst sie nach Wien; diese bringen, ich will das geringste rechnen, Stück .100 Thaler: Faclt 20lX) Thaler. Das ist ein Kapital von />c),ooo Thaler. Du schreibst überdies gegen die Theologen, und läßt cZ hier verlegen. WaS Du dabey gewinnst, es sey so wenig als eS wolle, genug Du laßt doch in Berlin verlegen; das kann schon die Interessen von hunderttausend Thalern betragen. Denn dem König ist cS einerley, ob cS sein Unterthan der Buchhändler oder der Autor ist, der reich wird, und mehr verzehrt; genug, er hat ein Schaf mehr, daS Wolle trägt. Folglich kommt mit Dir ein Kapital von ein paarmal hunderttausend NcichSthalern wenigstens, ins Land. Vor der Hand will ich für Deine Familie gar nichts anrechnen, auch nichts für Deine Kinder, die Du'noch bekommen wirst, weil sie in Berlin nicht gezwungen sind, Pfeiler des Staats zu werden. Ich weiß gewiß, daß wer eine Million ins Land bringt, oder die Interessen davon verzehrt, eine Besoldung von 24,oao Thaler hat. Nach dem was Du mitbringst, bekömmst Du eine Besoldung von 2-wo Thaler, und als Bibliothekar könntest Du nicht weniger bekommen, als Du jcht hast; folglich würdest Du hier recht gut leben können. Zu Deinen Mobilicn crhälst Du einen Aecise- Zoll- und andern Abgaben freyen Paß; und da Du einmal die Beschwerlichkeiten des EinpackenS hast, so würde ich Dir einige Waaren commilti ren, die mit dieser Gelegenheit hereinkämen. Denn daß ich dem Staate so wuchernde Projccte erfinden und ausführen sollte, ohne allen zeitlichen Vortheil, wird man mir nicht zumutben. Ich bin kein Undankbarer, das sollen die Bcguckcr schon sehen; und lieber Bruder, mein Project ist zwar nicht das sinnreichste, aber auch nicht das unthun- lichste. Briefe an Lessing. 1777. 1778. Z-)7 Die hiesige Akademie hat eine Frage aufgegeben, die ich mir nicht vermuthet hätte: Ob man ein Volk in Irrthum führen/ oder in den Irrthümern, womit cS schon behaftet ist, lassen soll? Man sagt, der König hätte sie ihr zum Possen aufzugeben befohlen, weil sie vor einigen Jahren auf die Erfindung der Quadratur des Zirkels einen Preis gesetzt hätte. Aber sollte das eine metaphysische Quadratur des Zirkels sc»n, wenn der Begriff Irrthum recht festgesetzt würde? Diese Frage gleicht denen, »vclche Herrn Wicland in seinem Merkur aufzugeben und zu beantworten beliebt. Karl. Hannover, den 19. Nov. 1777. Bester Freund! Ich habe einen geräumigem viersihigcn Wagen, und der Personen nicht mehr als drey. Mithin ist für Ihren Sohn ein bequemer Sitz ledig, und ich freue mich, diesen mit einer Person besehen zu können, die Sie so nahe angehet. Ich denke, höchstens noch etwa 3 Wochen hier bleiben zu müssen, vielleicht nur 11 Tage. Alsdenn holen wir unsern Reisegefährten sicherlich ab. Wie aber, wenn Sie unterdessen nach Hannover kämen, und durchsuchten mit mir die Lcibnihischcn Papiere? Der Gedanke ist so einnehmend, so tröstend in der Langenweile, in welcher ich hier schmachte, daß ich wünschte, auf diese Anfrage lieber gar keine, als eine abschlägige Antwort von Ihnen zu erhalten. Hicrbcy Ihre Gespräche! Die Hauptidee ist so wichtig, mir wenigstens so neu, das; ich auf Ihre Ausführung derselben ausserordcnt. lich begierig bin. Leben Sie wohl! Empfehlen Sie mich und meine Frau der Ihrigen, bis auf nähere Bekanntschaft. Vollkommen der Ihrige MoscS Mendelssohn. Sie ließen mir nicht mehr als Gerechtigkeit wicderfahrc», liebster Lessiug, wenn Sie mich in Ihren Gedanken unter denen Freunden mit begriffen, von welchen Sie an unsern Eschcnburg schrieben, daß Sie ihres Mitlcidcns versichert wären. Um Ihnen das mcinigc zu beweisen, darf ich Sie nur daran erinnern, wie lange ich Ihre scelige Frau a>'üm»t und hochgeschäht, wie sehr ich Ihrer bcvder nähere Verbindung 5S8 Briefe au Lcsstng. 1778, gewünscht, und wie herzlich ich, nachdem sie endlich zu Stande gekommen war, mich darüber gefreuct habe. Sie kennen alle die Gründe vollkommen wohl, womit ich Sie trösten konnte, und womit ich mich selbst in einem ähnlichen Falle zu trösten suchen würde, wenn wir sie gleich aus verschiedenen Quellen herleiten und mit verschiedenen Be- wcisthümcrn bestätigen mögen. Ich kann also nichts weiter thun, als daß ich Sie inständigst bitte, sich dieselben so viel es Ihnen immer Ihr Schmerz erlaubt, in aller ihrer Stärke vorzuhalten. Wer weiß, wie bald auch wir in die Ewigkeit eingehen sollen, wo wir, wie ich zu Gott hoffe, sowohl einer gemeinschaftlichen und ungestörten Glückseligkeit genießen, als auch in den wichtigsten Punkten, die dazu gehören, einer Meinung seyn werden? Unterdessen wünsche ich, daß Gott Sie hier noch lange zum Besten der Ihnen von ihm anvertrauten Familie, zum Vergnügen Ihrer Freunde und zum Ruhm und Nutzen unsers Vaterlandes erhalten wolle. Ich werde es Ihnen im geringsten nicht übel nehmen, wenn Sie mir nicht antworten. Aber ich und meine Frau, die Sie ebenfalls Ihres aufrichtigen Beyleids versichert, bittet Sie, uns so bald als möglich zu besuchen. Liebster Bruder, Welche Nachricht! was Dich jetzt bestürmt, ist zu heftig, um so bleiben zu können. Ueber den Verlust eines Gutes dieser Art nachdenken, macht uns über alles ungewiß. Ich wünschte, Dich zu zerstreuen; aber ich bin dazu eben so wenig fähig, wie Du selbst. Ich habe an unserm jungen Freunde genug zu thun. ES ekelt ihn alles an. Er will durchaus fort; und so sehr ich Dich bitten wollte, ihn bis zum Frühjahr hier zu lassen, so will ich doch nicht dagegen seyn, wenn er mit der ersten Gelegenheit abgeht. Ich sehe an allen seinen Mienen, daß ihn nach Dir und seinen Geschwistern verlangt. Euer Unglück verkürzt die Freude, die uns sein Umgang machte. Der Braunschweig, den 11. Januar 1778. Ihrige I- A. Ebcrt. Berlin, den 2v. Januar I77S. Karl. Briefe an Xcsstiig. 1778. 69!» Berlin, den 24. Januar 1778. Liebster Bruder, Ich habe ihn nicht länger halte» können. Ich danke Dir, daß Du uns an ihm einen Freund gegeben. Wir wünschten, cr hätte sich hier länger verweilt. Zu Deiner Erholung wird eine Reise das Beste seyn. Mache sie über Berlin. Wenn cS mir möglich ist, so besuche ich Dich künftigen Sommer. Dein Sohn wird Dir sagen, wie sehr uns verlangt, Dich und die Deinigen zu sehen! Und nun von etwas anderm! Deine Emilia Galotti ist ins Lateinische übersetzt worden. Hier kann ich die lateinische Emilia nicht haben: vermuthlich hast Du etliche Eremplare davon, laß mir eins davon ab. Ich möchte gern sehn, ob der Ucberschcr die Arbeit aus Un- kundc der Schwierigkeiten, oder auS Bewußtseyn seiner großen Stärke in der Lateinischen Sprache unternommen hätte. Götz und Schumann haben ihren Kreuzzug gegen Dich angefangen. Das Ende dessen, was der erste in den Hamburgischcn Zeitungen publicircn lassen, gefällt mir. Er räth zur Flucht, und seufzet, daß Du Gift und Aergerniß verbreitest. Wohl gesprochen! Aber an Schumann hast Du einen Gegner von der fatalsten Sorte: cr kriecht und schleicht so süß und sanftmüthig einher, mit einem viel cklcrn als orthodoxen Stolze. Solche Leute könnte ich vcrsiflircn, aber nicht widerlegen. Hier nicht ein Voltaire seyn wollen, heißt gar nichts seyn wollen. Mich cincS recht derben Gleichnisses zu bediene», — es geht Dir, wie jenem, der in der Schenke berauschten Bauern die Wahrheit sagte. Er hatte Recht, aber bekam nicht Recht; denn seine Richter waren auch Bauern, wenn gleich nicht berauscht, doch verschmitzt- Ich möchte gern dem Schumann geradehin sagen, er scv ein Folionarr: aber das geradehin zu sagen, ist freylich Impertinenz, und es in Umschweife von etlichen Bogen einzukleiden, wäre Tinte und Papier- Verlust. Lebe wohl, liebster Bruder. Tausend Grüße von meiner Frau und mir an die Deinigen. Karl. Vrannschweig, d. 28. Jan. 1778. Ihre Duplik, für deren Mittheilung ich Ihnen herzlich danke, habe ich nicht, wie Sie, mein lieber heißhungriger Eristchthon, den Schumann, hintergeschlungen, sondern recht lecker auSgesogcn, und mir rechte Zeit zum schmecken gciiominc». Das Gerichte hat mir herzlich geschmeckt; ich habe cS verdauet, und cS ist mir wohl bekommen. Ma- «00 Briefe an Lessiiig, 1778. chcn Sie sich aber nur darauf gefaßt, mein lieber ehrlicher Lcssing, daß cS in vielen andern Magen eine ganz andere Würkung hervorbringen wird. ES wird in diesen verschleimten Magen gewiß Vomitive würkcn. Die Vorbothen davon, die R-, glaube ich schon hier und dort gehört zu haben. Ich bewundere Sie warlich von allen Seiten; Ihre Geduld, Ihren Scharfsinn, Ihre Offenherzigkeit, Ihre Klugheit. Doch Sie sollen von mir nicht gelobt werden. — Allein in Ihrer Stelle möchte ich auch nicht seyn. Möchten Sie nur nicht, wenn sich gewisse Herren (wie sie immer thun, wenn sie in Noth sind,) zusammen klemmen, Sie in die Mitte nehmen, und wie einen Eyer- kuchcn zusammen drücken! Dieß besorge ich; Sie müssen cS nicht besorgen, sonst säßen Sie längst mit mir in einem Mausclochc, und verzehrten Ihre Käserinde in aller Stille. — Ich wollte Sie nicht loben, und nun will ich Sie gar tadeln, oder bckunsirichtern. Erstlich brechen Sie mir Ihre Duvlick zu schnell ab, und springen gleichsam von dem Wege, ohne ihn, wie cS mir vorkommt, ganz zurückgelegt zu haben. Sie sagen cS zwar Ihren Lesern, allein ein Bogen mehr in dem edlen herzhaften Tone, in welchem Sie am Ende sind, hätte meines gleichen doch herzlich behagen sollen. Doch das stand bey Ihnen, und Sie sind nicht ich. ZweytcnS, Sie sagen Seite 136 sBd X, S. 111^: HieronvmuS habe sich besonnen, die der Hcdibia gegebene Antwort möchte nicht weit reichen, u. s. f. Sie setzen also den Com- mentar über den Matthäus, als später geschrieben, voraus. DaS ist er gewiß nicht. Der Brief an die Hcdibia ist entweder, wie cö alle dafür halten, ein Werk seines hohen Alters, oder gar nicht einmal von ihm, wie Sie aus einem andern Grunde muthmaßen, als ich vor Ihnen gethan habe. Die Antworten, die er der Frau gibt, sind sichtbar- lich und oft wörtlich aus seinen übrigen Schriften compilirt; und das schon in der ersten Frage, und so durch und durch. Dieß war mein Grund, warum ich ihn nicht ächt halten konnte. Und wenn er auch eS selbst geschrieben haben sollte, so wissen Sie, wie oft sich, so wie Bodmer oder Voltaire, alle Leute selbst wiederholen, oder gar ausschreiben. Bodmer und Voltaire reimen und dichten jetzt ja sichtbar, lich aus der Memorie, und wiederkäuen nur. Nun leben Sie ruhig, mein Liebster. Mehr mag und kann ich Ihnen in dieser Ihrer Lage nichr wünschen. O mein redlicher Lessing, wie gerne sähe ich Sie recht ruhig, und wie gerne trüge ich was dazu bei), aber wie kann ich? Ich kann ja nicht davor! Ihr Schmid. Briefe an Lessing. 1778. 601 Berlin/ den 7. Febr. 1778. Mein liebster Bruder, Hättest Du Deine Duplik nicht geschrieben, so hättest Du eine Last, einen Brief von mir, weniger. Der Ton darin ist so recht nach meinem Wunsche, und die Sache selbst von so einer Beschaffenheit/ daß nur der nicht Deiner Meinung seyn kann, der alle gesunde Vernunft verschworen hat. Nun verzeihe ich Dir gern, in diesem Jahre kein Schauspiel geliefert zu haben. Du hast eine theologische Komödie gegeben. Mit unsern Berlinischen EotteS-Vcrnunftlchrcrn möchte ich wohl darüber unter vier Augen reden können. Ihr Biblischer Rationismus kömmt dadurch mehr in die Enge/ als der orthodoxe. Aber ich komme zu keinen,/ und zu mir wird auch keiner leicht kommen. So viel höre ich wohl/ daß Eberhard den zweyten Theil seines Sokrates hcrauSgiebt/ worin er gegen Dich zu Felde zieht. Aber was er eigentlich bekriegen will/ weiß ich nicht. Wer soll nun eine Grabschrift der lllninvnla evangelica mache»/ welcher Du, wenn nicht den plötzlichen Tod/ doch wenigstens den Schlagfluß und sichtbare Abzehrung verursachst!--Ich rathe mit Götzen zum Stillschweigen, zur Flucht. Sie haben gar zu viele Blößen, Deine Gegner; und Du lässest nicht so leicht eine vorbey. Da mich nun die Sache einmal so zu interessi- rcn anfängt, so bitte ich Dich um einen Gefallen. Schicke mir doch (denn hier sind sie nicht zu haben) die Widerlegungen des Fragments von Deinem Ungenannten; oder schreibe mir nur wenigstens, was alles gegen Dich heraus ist. Ich bitte Dich recht sehr, vergiß es nicht. Zwar bin ich ein sehr unwürdiger Christ; aber sollte das Christenthum verfolgt werden, so vertheidige ich eS mit Stangen und Schwert, und daher muß ich doch wissen, waS uns Laycn zu vertheidigen übrig bleibt. Von manchem sind wir so ziemlich diSpensirt, z. B- von den Prophezeiungen des A. T- auf Christum. Ich will nur forschen, waS bleiben soll oder nicht. Hier hat man vor acht Tagen les am-ms genvreux auf dem französischen Theater gegeben. Ich habe mich über das Stück geärgert, und Du sollst meinen Aergcr vielleicht gedruckt lesen. WaS meinen Acrgcr ausbrechc» machte, war, daß man auf dem Anschlagzettel ou Wiiiiu ,lo Uai-iilivliii cle Mr. Messing angehängt hatte. ES ist so wenig Deine Minna, als die sogenannten Ephraimiten Stücke von Achten sind, obgleich die erstem aus den letzter» geschmolzen wurden. ES sind viel auffallende Absurditäten darin. Karl. 602 Briefe an Lcsstng. 1778. Braunschweig, d. 7. May 1778. Da haben Sie, mein liebster Lcssing, das Stück das Sie verlangten. Ich mache Ihnen gerne ein Geschenk damit; und wünschte nur, daß ich Ihnen was bcträchtlichcrS schenke» könnte. Sollte Ihnen, beym Umkramen Ihrer Sachen, das kleine Chronikon li»», Der Braunschwcig, den 2». I-ul. 1778. Ihrige I. A. Ebcrt. Berlin, den 1. August 1778. K10 Briefe an Lcssing. 1778. aber in Berlin es zu thun, wird man doch nicht verbieten? Und, wenn man so weit geht/ so kann man Deinen Vorsatz nicht mißbilligen. Dein Bogen, den MoscS und Teller gelesen, hat außerordentlichen Beyfall gefunden, und ersterer mcynt, Du hättest nur zu viel scharmützelt, und daS wahre Treffen zu lange aufgeschoben. Treibst Du aber Götzen gar zu sehr in die Enge, so befürchte ich, er wird desperat, und schreyet Dich für einen wirklichen Katholiken aus. Bey den Verständigen will daS nichts sagen; aber bey seinen gläubigen Anhängern? — Von Deinen Schwachen habe ich nur das erste Stück gelesen, und darin nicht recht den polternden stolzen abgefeimten Theologe» gefunden. Bald lobt er ja, bald will er witzeln, bald hält er gar eine Vcr- mahiumg; nur ein fleißiger Kirchengänger von ihm kann darüber nicht lachen. Er hat das Wort Unsinn so oft im Munde, daß er mir recht armselig an theologischen Kniffen scheint. Doch das ist er nur in Schriften. Heimlich arbeitet er desto mehr zu Deinem Verderbe». Kannst Du wohl glauben, daß er die ganze theologische Facultat in Göltiiigcn gegen Dich aufhetzt? Sogar Seniler soll auf sein Anrathcn gegen Dich schreiben wollen. „Seniler!" sagen sie hier alle — En! Scmler hat eS, dünkt mich, am allcrnöthigstcn, er, der so viel in der Schrift auszustrcichen findet, und darüber bewundert wird. Wo bleibt sein Ruhm und großes Verdienst, wenn Du allgemein bekannt machst, daß die Bibel nicht der einzige wahre Grundstein der Religion ist? Götze hat auch bepm Minister von Zcdlitz arbeiten lassen, um Deine jetzigen Streitschriften hier zu verbieten; aber das ist gerade einer, der über solche Dinge weg ist. Auch T" hat gegen Dich schreiben sollen. Die übrigen Operationen an andern Orten (nnter der Hand, versteht sich) niag der Himmel wissen. Kurz, die Diener GotteS legen die Hände nicht in den Schoß, und haben göttlichere Waffen als die schwache Vernunft. Die Schriftsteller sind mir die Kricgcscrklärer. Die Armee wird aufbreche», wenn cS der Herr befiehlt; und der befiehlt nur, wenn sie des Sieges gewiß sind. Gott gebe, daß der Schöpse und Füchse nicht zu viel werden, Deine häusliche Ruhe zu zerstöre»! DaS Jncognito beobachten sie noch besser, als die Mitarbeiter an der Allgemeinen Deutschen Bibliothek. MoscS, Ramler und Vost grüßen Dich. Den, Erster» schicke eine Abschrift von dem Verbote, das an Dich ergangen. Er wird es für Dich brauchen. Karl. Briefe an Lcssing. 1778. 611 Berlin, den S. Aug. 1778. Liebster Bruder, Hier hast Du 24 Stück von Deiner nöthigen Antwort. Teller als Censor mcynt/ alles was in einem solchen Tone geschrieben wäre, könnte hier ohne Bedenken gedruckt werden; aber der Ton, der im An. tigötz herrsche, wäre auch zu Berlin nicht censtrbar — verzeihe mir dieses Wort! Voß grüßt Dich vielmals, und läßt schon zu Deinem großen Werke, das nothwendig auf die nöthige Antwort folgen muß, die Pressen in Bereitschaft halten. Lebe recht wohl. Karl. Berlin, den 18, August 1778. Liebster Bruder, Mache Deinen Nathan immer fertig; an Subscribcntcn soll es nicht fehlen. Unser MoseS, der von seiner vierzehntägigcn Reise erst beute wieder zurückkommt, weiß ich schon, billigt Deinen Plan sehr, und hat es Dir oft verdacht, daß Du Deine Arbeiten nicht auf >diese Art genutzt. Dein Avcrtisscmcnt dazu kann ich Dir noch nicht gedruckt mitschicken, indem ich cS erst morgen ganz fertig bekomme; auf den Sonnabend aber erhältst Du davon gewiß Exemplare. Du hast doch nichts dawider, daß ich eben dieses Avcrtisscmcnt in den Zeitun- gen und andern Zeitschriften bekannt mache? Ich habe die Geschichte des Juden Melchiscdech im Boccaz gelesen, und ich glaube zu bemerken, (Du magst vor einigen Iahren oder jetzt darauf gekommen seyn) daß Du genug Stoff haben mußt, dieses Sujet in noch einmal so viel Bogen, als Du Dir vorgenommen, zu bringen. Ist Dein Plan aber, cS mehr einem philosophischen Gespräche, oder einem Drama ähnlich zu mackcn? Mich dünkt, das erstere; doch deshalb wirst Du nicht weniger Leser haben. Und nun etwas von Deinen theologischen Händeln! Ich habe in der hiesigen Litteratur- und Tbeatcrzeitung eine Anzeige von Deinem Streite wcgcn der von Dir herausgegebenen Fragmente besorgt; ob eine vollständige, daran zweifele ich. Habe doch die Güte, >daS Fehlende zu comvletiren. Die Allgcm. Deutsche Bibliothek möchte dieses StrcitS so bald nicht erwähnen, und ich suche nur, die Sache je eher je lieber recht bekannt zu machen. Je mehr den Theologen die Fragmente ein Stein des Anstoßes sind, desto mchr muß man die Vorzüge ihres Verfassers an den Tag bringen; und wie kann man das besser, 33° kl? Briefe Ii. hinüber wandern müssen. Fahren Sie wohl/ Sie armer Nathan, ich kann nicht dafür. Ihr Schmid. Berlin, den 29. Scptbr. 1778. Liebster Bruder/ Du wirst a» meiner Freude Theil nehmen. Meine Frau ist gestern mit einem Sohne entbnnden worden. Ungeachtet ich auf meinen letzten Brief keine Antwort erhalte,,/ und man mir sagt, Du seyst nicht mehr in Wvlfenbüttel/ sondern in Hamburg, ss verfolge ich Dich doch fort mit meinen Briefen. 614 Briefe an Lessing. 1778. Wie steht denn Dein Streit mit Götzen? Das dritte Stück vom Anti-Lessing, das, ich weiß nicht wo, angekündigt war, habe ich noch nicht gelesen. Hier wollte man sagen, das Verbot Deiner Schriften gegen Götzen wäre im Braunschwcigischcn wieder aufgehoben. Ist es wahr? In Sachsen sind sie bey 5o Thaler Strafe zu verkaufen und zu lesen verboten. Unsre Landsleutc haben wachsame Hirten, welche zwar den Wolf nicht allezeit, aber den bösen Feind desto kräftiger abwehren. Doch vielleicht ist die dortige Regierung daran nicht Schuld, sondern nur das Consistorium, welches Slawin in statu macht und ein Generalprivilegium hat, solo theologische Narrhcilcn zu begehen. ES hätte eben so gut den Scheiterhaufen und den Strang darauf sehen können; aber, o Aufklärung von Sachsen her! Nur So Thaler Strafe für den, der die Fragmente liest, und über Götzen lacht! Weißt Du, daß unser Bruder ThcophiluS nach Chcmnitz als Con- rcctor gekommen, und unsere Schwester wieder in Kamen; ist? Ich habe ihr auch schon dahin geschrieben. Lebe recht wohl, bester Bruder, und laß mich bald etwas von Dir hören: nicht meine Neugicrdc, sondern meine Thcilnehmung an Deinem Schicksale zu befriedigen. Von meiner Frau tausend Grüße. Karl. Berlin, den 28. Octbr. t"^ Liebster Bruder, Was ich von der Epistel eines Layen denke, wird Dir der bcvlie. gende gedruckte Bogen sagen. MoscS kann wohl darum noch nicht die Beschuldigung ablehnen, weil Dir beschnittene Freunde, nach dieses Narren Vorgeben, helfen sollen. Freunde! und sein Name nicht genannt? Heute werde ich MoscS sprechen, und Dir mit künftiger Post wcitläuftiger melden, waS der dazu meynt. Was ich über Deinen vortrefflichen Ernst und Falk denke, bekommst Du auch gedruckt zu lesen, aber erst künftige Woche. Was ich aber nicht gedruckt sagen wollte, will ich Dir jetzt unverholcn gestehen. Dein Brief an den Herzog Ferdinand hat mich choquirt. Wer kann die Erlaubniß ertheilen Wahrheit zu schöpfen? Wenn Du hier nicht etwa als ein Freymaurer sprichst, so hast Du etwas gesagt, das Deiner unwürdig ist. Wahrheit schöpfen, ist so viel, als Luft schöpfen: jenes mit der Seele, dieses mit dem Körper. Die Großen können l-cydcS erschweren; aber alsdann sollte man ihnen äußern, daß sie nicht Briefe an Lcssing. ^778. tyrannisirten, sondern aberwitzig waren. An der Quelle der Wahrheit seyn, heiße ich, seine gesunden Sinne und seinen guten Verstand haben. Ein Philosoph ist allenthalben an der Quelle der Wahrheit, wenn er nicht schläft oder krank ist. Kann der Herzog, als Hecrmcister der deutschen Logen, Dir zu schlafen oder krank zu seyn erlauben: cy! so bitte Sc. Durchlaucht unterthanigst, Dir zu erlauben, nicht eher krank zu seyn, als bis Du Deinen Nathan fertig hast. MoseS hatte mich schon auf Deine Gespräche mit der größten Erwartung erfüllt. Er hatte sie im Manuskript gelesen, und vermißt verschiedene Stellen. Was man an den Berlinischen und andern neueren Theologen tadeln könnte, sagte er, könnte man auch an Deiner Frey- maurcrci) tadeln. Allein die großen Aussichten, die Du überhaupt den Menschen darin machst, verkennt er dabey nicht. Der Geheime Rath Hymmcn, ein schlechter VcrSmacher, aber ein ganz guter Jurist, dem ich Deine Gespräche communicirte, weil ich sie sast zuerst von Leipzig durch MoseS hatte, schrieb mir darüber: Du hättest nur Einen Zweck angegeben, den die Frcymaurer hätten. AIS wenn Du nicht immer Deinen Falk sagen ließest: Mit-Zweck! Da er so darüber hinliefet und bey seiner Loge einer der größten Brüder ist, so habe ich eben kein großes Verlangen, die andern Brüder kennen zu lernen. Schrieb ich Dir schon, daß Ramlcr für Dich bey meinem Jungen Gevatter gestanden hat? Der kluge Junge soll während der Ceremonie die Augen zugehabt und geschlafen haben. O, daß er sie dock immer bey den unschuldigen Thorheiten der Menschen zuhabe, und sie desto mehr öffne, wenn von den wahren Mitteln zur Glückseligkeit die Rede ist! Man hat übrigens den unreinen Geist nicht aus ihm getrieben. Dies soll in Berlin gar nicht mehr Mode scpn; vielleicht weil man zu merken anfängt, daß dieser unreine Geist meistens durch die linke Erziehung der Eltern in das Kind fährt. Gott gebe, daß ich ein glücklicher Erzieher werde! Hast Du NicolaiS neue Beschreibung von Berlin und Potsdam schon? Jetzt habe ich nur in den Anfang, nehmlich in die Vorrede, und aus Neugicr in das Ende, in die Anzeige der jetzt lebenden Gelehrten, gekuckt. Ich möchte gern darin lesen; aber er hat das Buch mir zum Possen so enge drucken lassen, daß ich nichts daraus lernen soll. Weil ihm das Ding sauer geworden, soll cS uns etwa auch nicht leicht werden? D- Herz liest jetzt ein Collegium über Logik und Metaphysik, das der Minister von Zcdlitz, einige Räthe, und viele anderc Männer und Briefe an Lessing. 4778 junge Leute hören. Mir gefällt es, wäre es auch nur darum, daß cS ein Beyspiel ist, sich in keinem Alter und in keinem Stande des Ler- nenS zu schämen. Karl. Berlin, den 9. Dcecmbcr 1778. Mein liebster Bruder, In drey Wochen schreibe ich Dir nicht! 'Ich mag Dir ein schöner Geschäftsmann seyn. Doch, mein lieber Bruder, ich scheine Dir wohl ein recht großer Geschäftsmann? Der ist nie langsamer, bedächtiger und schwieriger, als wenn er aus Erkenntlichkeit seinem Freunde einen Bettel von Kapital, freylich auf die edelste Weise, zu fünf pro Cent, und zwar auf eine sehr lange lange Zeit, auf ein halbes Jahr, ohne ein Unterpfand, das dreymal mehr werth ist, vorschießen soll. Und Dein Bruder, welcher Dir alles zu verdanken hat, sollte nicht Lärmen machen, daß er Dir diesen Dienst geleistet? Sollte Dich nicht wenig. fienS drey Wochen darauf warten lassen? Dich nicht fühlen lassen, was 300 Thaler für den sind, der sie nicht hat? Nein, so kopflos bin ich nicht, und ich verdiente Cassation, wenn ich so leichtsinnig mit dem Gelde handelte. M.W" begegnete mir auf der Straße, und hatte mich von H" kommen sehen. Was haben Sie bey dem zu suchen? fragte er mich. Ich- Geld. Er. Sie? Sie? Ich. Denken Sie, daß ich das nicht brauche? Er. Das denke ich nun eben nicht. Ich- Also - Er. Aber bey ihm, der Sie — wie lange ist cS? — Ich- Ein paar Jahr gewiß — Er. Um eoo Thaler ungefähr prellen wollte, für die Sie sich für mich mit verbürgen mußten? Ich. Was Sie da reden! Konnte man mich um eoo Thaler prellen, da ich nicht e hatte? Er wollte mir ja nur zeigen, wie sehr er meine Freundschaft zu schätzen wisse; so sehr, daß er sogar meine Bürgschaft anzunehmen kein Bedenken trüge. Er. Die D" scheu Wechsel, die man ihm zum Unterpfandc und zur Eincassirung bey der Kammer Da ist zu lachen! Ich kam ihm gerade zu einer Zeit/ wo er kein baarcS Geld hatte. Er wies mir alle seine Stuben; nichts darin, als etwas altes Silberzeug, das er aber ohne Gewicht und Probe gekauft hatte. Da ich cS natürlich auf der Münze schmelzen und probircn lassen würde/ so konnte er es mir nicht anbieten. ES that ihm recht leid. Er. Daß Sie kein Unterpfand hatten! Ich- Nun, Ihr Juden könnt doch auch keine edle Handlung ohne Spöttcrcv anhören! Hat er mir eS denn deshalb ganz abgeschlagen? Er. Ich befürchte doch/ Sie werden Ihre Possen mit ihm einmal theurer bezahlen! — Brauchen Sie das Geld gleich? Ich- ES ist nicht für mich/ sondern für meinen Bruder. Nur bis auf vierzehn Tage nach der Leipziger Ostermesse. Er. Wollen Sie eS von mir haben? Ich- Warum nicht? Er. Ich kann cS gerade bis zu dieser Zeit entbehren. Schreiben Sie es ihm. Ich bin in Kurzem wieder in Hamburg, und möchte gern einen Brief von ihm haben. Ich- Wenn er Ihnen aber nicht schreibt, so bekommt er kein Geld? Er. Ich werde cS ihm dann schicken; und den Empfang wird er mir doch melden? Nun/ liebster Bruder/ richte Dich darnach. Auf das Geld kannst Du Dich verlassen. ___ Karl. Berlin, den 2. (12?) Dec. 1773. Mein liebster Bruder, Hier hast Du den Probedruck von Deinem Nathan, und das Manuskript davon zurück. Du wolltest zwar einen ganzen Bogen Probedruck; der Buchdrucker aber mcvnte, Du könntest an zwey Octavblät- tern eben so viel als an einem ganzen Bogen ersehen. Ob er Dir K18 Briefe an Lessuig. t778. t77!>. mit Weglassung der Schnörkelchcn von Verzierungen ansteht, und was Du noch zu erinnern hast, erwarten wir. Voß, der nicht ganz gesund ist, meynt, daß, wenn Du alles so gut geschrieben hättest, man es auswärts drucken lassen könnte, wo eS fast noch einmal so wohlfeil, und der Drnck so gut wäre, als hier. Um aber auch die Richtigkeit des Abdrucks nicht zu vernachlässigen, sollte der Drucker allezeit, ehe er einen Bogen abdruckte, ihn nach Berlin oder an Dich zur Correctur senden. Ungeachtet Dein Stück erst zur Ostcrmessc herauskommen muß, weil ein früherer Termin in vielem Betracht schädlich wäre, so würdest Du doch wohl thun, lieber Bruder, wenn Du uns hier bald Anstalt zum Drucke machen ließest. Hat Herr M.W " Dir das Geld Übermacht? Er hat mir und Dir auS Hamburg schreiben wollen; aber ich habe von ihm noch keinen Brief gesehen. Antworte mir hierauf, sobald Du kannst. Denn, wie gesagt, ich nahm seine Dienste an, weil er mir sie anbot. Lebe recht wohl, liebster Bruder, und laß uns bald mehr von Deinem Nathan lesen. Karl. Berlin/ den », Januar 1779. Liebster Bruder, Ungeachtet beylicgender Brief von Ramler ist, so habe ich doch Dein Manuscrivt noch nicht von ihm zurück. Er hat eS zwar MoscS Mendelssohn gebe» wollen, allein wenn ich erst lange darnach schicke oder selbst herumlauft, so versäume ich die Post, wie ich schon die vorige versäumt. Nur denke nicht, daß es verloren ist. Mit dem Probedruck bist Du nicht zufrieden? Vornehmlich gefällt Dir das Abbrechen nicht. Aber wie Du eS corrigirt hast, so braucht keine Zeile abgebrochen zu werden. Man müßte auch dem Seyer nur einschärfen, daß er die Zeile» von mehreren Buchstabe» dichter a» einander sehe. Wenn Du die Schrift wie in beylegendem Bogen haben wolltest, so dürftest Du vollends den Uebelstand mit dem Abbrechen nicht befürchten. Wegen des Papiers sev ohne Sorgen. Der Probedruck ist auf schlechterem gewesen, weil er nur i» der Absicht gemacht war, um zu sehen, wie viel auf eine Seite ginge. Ueberhaupt läßt Dich Voß bitten, ihm die Besorgung zu überlassen, sowohl für Druck als Papier, und nur dahin zu sehn, daß bald zu drucken angefangen werde» könne; denn, sagt er, da doch eine starke Auflage gemacht werden müßte, so wäre in Zeiten anzufangen und dem Buchdrucker Nachricht davon zu Briefe an Schlug. 1779. 619 geben/ damit eben solches Papier, wie beylicgender Bogen ist/ in Vor- rath angeschafft würde. Was schadet es übrigens, wenn anstatt 16 Bogen auch 20 oder gar 24 würden? Ein anderes Format wäre doch auch nichts. Groß Octav läßt sich nicht so gut in der Tasche tragen; und Du hast auch in Deinem Avcrtissement versprochen, Dein Stück in dem Formate, wie Deine dramatischen Schriften, zu liefern. Lebe recht wohl mit den Deinigen! Meine Frau grüßt Euch tausendmal. Karl. Göttingen, d. 10. Januar 1779. Ich bin diese Tage über einige keederclies in den letzter» Büchern des plinius gekommen, wo ich alte Editionen zu vergleichen hatte. Folgende vermißte ich hier Lil. pr. Von. 469. per ^oli. 8pira. lioinae 473. Vea. 497- et 498. ap. LerQ-LermIIllin. Lolan. 624. per ^. tüaelarium. pintiani Olilerv. in l^lia. 644. Lcl. Paris 26. et 632. Ich nehme mir die Freyheit, mein liebster Herr Hofrath, Sie zu ersuchen, wenn Sie einmal Zeit und Lust haben, nachzusehen, oder nachsehen zu lassen, ob davon eine oder die andere in Ihrer Bibliothek vorhanden ist. Sie erlauben mir alsdann wohl auch eine zweyte Bitte, daß ich Sie um eine kurze Mittheilung ersuche. Unausgesetzt der Ihrige, Hevne. Berlin, den 20. Januar 1779. Liebster Bruder, Verzeihe mir, daß ich Dir Dein Manuskript so lange zurückbehalten. Hier hast Du cS wieder; und alles was ich jetzt dazu sagen will, ist: laß uns bald mehr lesen! Auch ist cS nun bald Zeit, daß zu drucken angefangen wird. Du hast mir auf meinen letzten Brief »och nicht geantwortet. Vielleicht bist Du noch nicht so weit, als ich wünsche. MagS doch! wen» Du cS nur nicht liegen lässest. Wohin ich wegen der Besorgung der Subsccivtion geschrieben, habe ich mcisten- theilS zur Antwort erhalten, daß sie cS schon von fcevcn Stücken über 620 Briefe an Lcssing. 1779, sich genommen. Einige werden Dir die Subscribenten selbst übcrschickcn. Ramler wird Dir wohl die sechsfüßigen Verse, die sich wiederum darin finden, angezeigt und andere Bemerkungen gemacht haben. Wenn ich einmal ein Stück in solchen Versen schriebe, ich würde sechsfüßige, siebcnfüßige und vicrfüßige machen. Ick? sehe nicht ein, warum nicht. Ich muß jetzt wider meinen Willen, und doch mit Vorsatz, tagelöhnern; das beißt, ich habe mich anheischig gemacht, alle Staats schriftcn und KriegeSbegcbcnheitcn zu sammeln, wovon der erste Theil fertig ist. Ich will Dir ihn wohl übcrschickcn. Abcr zu was denn? ein paar Schriften, die guten, wirst Du doch wohl gelesen haben, und daS übrige ist langweiliges wiedergekäutes Gewäsch ex okl'mio. Man hat die Bemerkung gemacht, daß über keinen Krieg so viel geschrieben worden, als über den jetzigen und vorigen Krieg des Königs. Karl. Eöttingen, den 24. Jan. 1779. Ja wohl geschieht mir mit der Cöllnischen Edition des PliniuS vom CäsariuS ein großer Dienst: denn zwischen ihm und GclcniuS theilt sich daS Verdienst deS jetzigen texlus vulznli. ES ist mir verhaßt, daß ich mich in alle die Klaubcrcyen einlassen soll; indessen kann ich mit den letzten Büchern im PliniuS keinen Schritt thun, ohne diesen Punkt ins Reine gebracht zu haben. Wie und woher ist unser jetziger Text? Glücklicher Weise habe ich so viel bereits entdeckt: In den alten Editionen, die ich noch kenne, ist wenig zu holen, sie sehen sich ziemlich ahnlich. Die ersten Verbesserungen hat HermolauS gemacht, und nach ihm ist eine ganze Classe Editionen geändert. Neue Veränderungen finden sich in der IZeiielliclina Venet. Zl)7-, die aber doch nicht beträchtlich sind. Aber auf einmal ein ganz neuer Text erscheint in den ^clcl. t-elenianis. Da vermuthe ich indeß doch, daß ein Theil der Veränderungen vom CäsariuS sind. Wollen Sie den Pintian bey. legen, so nehme ich cS mit Dank an, und werde mich freuen, wenn ich Ihre Fccundschaft erwiedern kann, Ihr ganz ergebenster Hcvne. Berlin, den 24. Januar 1779. Liebster Bruder, Der Uebcrbringer dieses ist Nousseul, dessen Frau Du in Manbeim hast spielen sehe», und zwar, wenn ich mich recht erinnere, mit Bey- Briefe an Lcssing. 177L. 621 fall, Sie sind seit einem Jahre hier, spielen auf dem hiesigen Theater/ und werden sehr geschaht. Eigentlich wohl nur die Frau. Mit Döbbelin kennen sie sich nicht länger vertragen, und wollen — was weiß ich warum? — nach Braunschwcig, und an Dich von mir einen Brief haben. Er ist ein Mensch von gutem Herzen, und auch von theatralischen Einsichten; aber von noch größerer französischer Pedantc- rey! Seine Frau bat von der Natur alles/ was zu einer vortrefflichen Actrice in großen tragischen Rollen erfordert wird. Kannst Du ihnen dienen/ so thue es; Du thust dadurch auch mir einen Gefallen. Eben erhalte ich Deinen Brief mit dem Manuskripte von 7S—116, iugleichcn den Anfang des ManuscriptS zum Drucken. Voß hat cS heute auch schon in die Druckerei) geschickt. ES wird auswärts gedruckt/ und Deine Vorschriften, die Du dazu gegeben, werden pünkt^ lich befolgt. Je mehr ich von diesem Stücke lese, je begieriger werde ich darnach, ob ich gleich jetzt noch nichts als die Charaktere und die Sprache beurtheilen kaun. In Deinem Manuscript zum Drucke, hast Du viele Veränderungen gemacht, die mir Voß nicht einmal Zeit gelassen durchzusehen. Es ist mir sehr lieb, daß Du schon so weit bist. Aber traue den Schern nicht; sie holen Dich ein, ehe Du es Dich versiehst. Daß Du Deines Stoffs so voll bist, und ein Nachspiel mit dem Derwisch machen willst, ist ja vortrefflich. Gieb in einem Jahre wieder auf diese Art etwas heraus; Du wirst immer Pränumcrantcn oder Subscribcntcn dazu finden. Ob man eS von Buchhändlern oder von Dir kauft, kann ja den Lesern nichts verschlagen. Wenn ich daS Manuscript zurückschicke, ein MehrcrcS! Nousscul will fort, und einmal habe ich ihm diesen Brief mitzugeben versprochen. Karl. Berlin, den 13. März 1779. Liebster Bruder, Hiermit bekömmst Du den erst,-» Aushängebogen. Die Linien beym Anfange gefallen mir nicht, und ich hatte ausdrücklich alle Schnör- kclchcn, von was für Art sie auch sind, verbeten. In der zweyten Zeile der ersten Seite ist auch der Punkt am Ende weggeblieben. Ich will nicht hoffen, daß Du sonst viele Nachlässigkeiten finden wirst. Von D und E habe ich heute die Corrcctur gemacht. Mir stieß dabey ein sechsfüßiger VerS auf (S- 09.) > Bd II. S- 23lZ Er unterlieget fast den Sorgen. Armer Mann! K22 Briefe an Lessing. 1779. Wenn hier nicht fast ganz nothwendig schiene, so wäre er leicht zu ändern. Ramlcr muß ihn wohl übersehen haben. Das Manuscript von 148 bis 172 und ein Brief von ihm kommt auch mit. Wenn cS möglich ist, so laß es ja nicht an Manuscript fehlen. Die Setzer holen ein, giebt man auch zwanzig Bogen vor. Kennst Du das Buch: Illusti'ations ok mascmi-^. I'tie 2cl. Lclilion. LouiZon 177Z,? Wenn ich cS zu übersetzen übernähme, wolltest Du mir wohl mit Nachrichten von dem Ursprünge der Freymaurercy dienen? Ich weiß, daß Du einen sehr großen Vorrath davon hast; eS muß Dir aber keine Ungelcgcnheit machen. Oder wolltest Du mir wohl sagen, wo ich das alles finde, was Du gefunden hast? Oder wenn mir die Bücher zu Berlin fehlen sollten, wolltest Du sie mir wohl auf einige Zeit leihen? Karl. Halbcrstadt, d. 21. März 1779. Gestern sah ich zum erstenmal im Bucbladcn des bösen Pfaffen zu Hamburg Auswurf, unter dem Titel: Lessings Schwächen. Um Gottes willen, lassen Sie den Mann sich in seinem Kothe wälzen! Bleiben Sie, mein Lieber, weit davon, damit er nicht den weisen Nathan, und nicht den undreistcn Lcssmg, der mit ihm sich eingelassen hat, sehr übel zurichte. Von Tausenden, die das AuSgespicenc lesen, sind Tausende weniger eins auf der Seite deS SveyerS; doch Spey aus, du Spcyer, deinen Gift, Für Ottern ein Gericht! Auf diesem Felsen, den es trifft, Auf diesem Haftet'S nicht! Sie lachen, das weiß ich; Ihren Zweck aber, den zu erreichen, Sie den letzten einen Bogen, die nöthige Antwort, gegen ihn geschrieben haben, den werden Sie nicht erreichen; das Ungeheuer, ich kann ihn anders nicht nennen, weiß sich zu kehren und zu wenden. Wenn Sie, mein Lieber, Ihr Versprechen, mich bald einmal zu besuchen, und Ihre beyden liebenswürdigen Kinder mit zu bringen, nicht halten, so besuch' ich Sie — und bringe meine HauSnichte mit. Ich habe ihr von Ihrer Dcnioiscllc Tochter so viel GurcS gesagt, daß sie wünscht, sie kennen zu lerne». — Vom preußischen Grenadier hab' ich viel zu bestellen. Seinen alten Freund hat er im Lager nicht vergessen; er hat in allen seinen Briefen deS alten Freundes gedacht, und mir befohlen, seine Lieder Briefe au Lessing. lt779. dein alten Freunde zuzusenden, — Ich habe die Lieder selbst ihm bringen wollen — Nun ist es zu spät; es ist Friede. Nun mag er eS selbst thun. Elelm, Berlin, den 20. Avril 1779. Mein liebster Bruder, Es thut mir recht leid, daß Du so bekümmert bist, da ich Dir doch geschrieben, daß der Buchdrucker mit Deinem Nathan gewiß fertig wird. Wenn Manuscript da ist, so kann man den Druck leicht zwingen; und so ist cS auch nun. Die Verbesserungen, die Du mir geschickt, kommen zu spät, bis auf das- Mit Naschwcrr' und mit p»y das Schwesterchen. Wegen des Wortes wurmisch, das Du gebraucht, scheint mir RamlcrS Anmerkung etwas zu strenge. Die Alten haben auch gesagt: stürmisch, bannisch, bäurisch, eidgenössischer Bund, Hansische Stadt, hurisch u. s. w. Warum allein mit dem Umlaut? und nicht wie sonst mit und ohne Umlaut, nachdem eS unser Gehör verlangt? Liebster Bruder, ich habe den jungen Voß gebeten, daß er in Leipzig nicht eher ein Exemplar weggeben soll, als bis er von Dir die Nachricht hat, daß Du Deine tausend Stück richtig erhalten. Die andern 17» solle» in Leipzig, so wie Du mir vorgeschrieben, gewiß richtig besorgt werden. Eben sagt mir Voß, daß die Buchhändler schon sehr anfingen zu bestellen, und Du daher wohl thun würdest, wenn Du ihm Deine Aushängebogen corrigirt nach Leipzig schicktest, damit der Nalhan sogleich noch einmal gedruckt, und für Dich verkauft werden könnte. Der Rabatt ist freylich eine theure Sache, aber nothwendig. Ich wünschte darüber dich mündlich sprechen zu können. Viele, und ich glaube gar die meisten, Subscribenten find bey den Buchhändlern angekommen. Ich hoffe Dir in acht Tagen gewiß das Ende dcS NathanS zu schicken. Vergiß nur nicht daS Nachspiel, der Derwisch. Freylich mußt Du nothwendig auf ScmlcrS klügelnden Anhang antworten; allein Scmleni antwortete ich nicht eher, als bis Jemand sein Gesalbadcre ins Lateinische oder Deutsche übersetzte. Ehestens sollst Du einen Beweis von mir haben, daß ich nicht bloß räsonnirc. Lebe recht wohl, liebster Bruder, und sev unbesorgt! An dem Nathan ficht mau cS doch nicht, daß Du alt geworden; und ich denke, wir werden nicht eher alt, als bis wir keine Kräfte mehr haben. Karl. 624 Briefe an Lessing. 1779. Berlin, den 1> May 4779. Liebster Bruder, Du wirst Dich gewundert haben, daß Du den Putz für die Frau von D", welcher 4 Thlr. 17 Gr. kostet, ohne einen Brief von mit erhalten. Der Umstand ist dieser: ich wartete auf die letzten Aushängebogen Deines NathanS, (von denen der letzte schon vor zehn Tagen corrigirt zurückgeschickt worden), und wollte sie Dir mit der reitenden Post schicken, damit Du sie eher hättest, als den Putz. Aber es kamen keine, und wahrscheinlich werden auch keine kommen, sondern das ganze Werk. In ein Paar Tagen, dächte ich, müßtest Du Deine looo Stück richtig haben. Ich habe mit Fleiß in die Zeitungen kein Avcrtissemcnt deshalb gesetzt, damit die Subscribcnten ihre Exemplare zuerst erhalten. Es soll, nach genommener Abrede, eher nichts verkauft werden, als bis Du gemeldet, daß Du die Deinigen spedirt. Du wirst aber sorgen, daß das bald geschieht Ein corrigirtes Exemplar schicke ja nach Leipzig, so bald als möglich. Moses grüßt Dich vielmals, und glaubt, daß Dein Nathan das beste Stück sey, das Du gemacht. Ich bin der Meynung auch; denn es hat, wenn man es hinter einander liefet, und nicht, so wie ich erst, bald vom Anfange, bald von der Mitte, Interesse genug. Allein ich befürchte, wenn es auf das Theater käme, so würde der Beyfall seinem Werthe nicht entsprechen. Die besten deutschen Schauspieler können mit den heftigen Leidenschaften noch so ziemlich fertig werden, auch so mit dem Starkkomischcn; aber wo es mehr auf feines Räsonnement und gemäßigte Charaktere ankömmt, die mit aller Delikatesse vom ersten bis zum letzten Worte bearbeitet sind, da sind sie gar erbärmliche Helden. Selbst Brockmann und Schröder halten auch das nur für große Stücke, worin, so zu sagen, entweder komisch oder tragisch gc- raset wird. Die ruhigen kenntnißvollcn Menschen, stark aber nicht übertrieben geschildert, sind ihnen gar nicht theatralisch. Was würdest Dn aber sagen, wenn Döbbelin den Nathan dcmungcachtet aufführte? Er ist mit seinen meiste» Leuten noch lange nicht dahin, daß er nur wüßte, was seinen Schultern tragbar ist oder nicht. Ich bin aber auch sehr begierig zu wissen, waS die Theologen zu dem Stücke sagen werden, und ob es nicht in gewissen Ländern verboten werden sollte, z. E- in unserm lieben Vaterlande. In dem Meßkatalog habe ich wieder eine Menge neuer Gegner gegen die Fragmente gefunden. Wirst Du sie alle lesen? Hast Du schon auf Semlers Anhang geantwortete Im Mesjkatalog finde ich nichts. Briefe an Lessing. 1779. Laß es mich ja sogleich wisse»/ wenn Du Deine Exemplare vom Nathan erhalten. Ich werde Dir von meiner Seite auch gleich darüber schreiben. Lebe recht wohl, liebster Bruder. Meine Fra» und mein Junge sind gesund, und grüßen Dich tausendmal. Karl. Halberstadt/ den 2. May 1779. Den herzlichsten Dank, mein lieber Lessing, Ihnen, und Ihrer lieben Tochter, für alle mir erwies'ne viele Güte! Nächst diesem aber sogleich die sehr angelegentliche Bitte, doch ja mit der ersten fahrenden Post die kölnische Chronik mir zu senden. Mein guter Dom-Dechant ist mir ungnadig geworden, daß ich sie nicht mitgebracht habe. Wär' Ihnen sonst noch ein Buch bekannt, aus welchem das Alterthum des Spicgclschcn Adels zu erweisen wäre, so geschähe mir ein großer Gefalle, wenn Sie'S beylegen könnten. — Herr Rönig, welchem ich mich bestens empfehle, wäre wohl so gütig, und übernähme die Mühe des Einpackcns. Mein guter Dom- Dechant, welchem eingeredet ist, daß im Jahr 777 die Spiegel den Adel von Rarl dem Großen erhalten hätten, will eine Schaumünze zum Andenken des tausendjährigen Alters prägen lassen, und ich soll ihm eine kurze Nachricht dazu, betreffend das tausendjährige Jubiläum, aufsehen. Konnten Sie, mein liebster Freund, mir davon loS helfen, durch einen Autor, der über das Altec unsrer adlichcn Familien geschrieben hat, oder durch einen Brief, in welchem Sie mir etwa nur ganz kurz sagten, daß wir keine so alten Familien hätten, sdenn wir haben zuverlässig keine so alten,) so wär' es vortrefflich. Ihnen die Arbeiten vermehren, ist Sünde; die Noth treibt mich, diese Sünde zu begehen. Ich habe den Mcß-CatalognS gelesen. Es sind nur wenig Antl- fragmcnte zum Vorschein gekommen; nicht so viel, als ich vermuthete. Gott erhalte Nathan den Weisen! Gleim. Braunschwcig, d. 2?. May 1779. Wollen Sie, mein liebster Lessing, bcylicgcndcs Manuscript, das ohne Ihre Hülfe in Gefahr ist umzukommen, in Ihr großes Fi'ndel- hauS aufnehmen? ES wird gewiß vors erste keiner Lust haben, das sonderbare grillenreichc Buch zu verdeutschen, und die saure Arbeit, die LessmgS Wette xm. 4y 626 Briefe an Lessing. 1779. der Uebersctzer daran gewendet hat/ zu übernehmen. Wer weiß, welchem Layen, der kein Latein versteht, oder es in Latein zu lesen nicht geneigt ist, es einmal zu nuhe kömmt? Genug es gehört in das Fin- dclhaus. Wenden Sie doch ein halbes Stündchen daran, es durchzusehen und zu vergleichen. Sie werden finden, daß ich, was daran ist, treu angezeigt habe. Ekelt Sie aber vor dieser losen Speise, so bringen Sie es mir, wenn Sie herüber kommen, wieder mit. Ihr Schmid. Edttingen, d. 19. Jun. 1779. Der Abt zu S. Emmcran, Frobenius, läßt von seinen Bencdic- tinern eine neue Ausgabe der Werke des Iil>l>l>!>n»8 Naurus verfertigen, und verlangt also Nachrichten, ob in hiesigen Gegenden einzelne Stücke Manuskripte oder alte Editionen sind. Vielleicht ist eS Ihnen ein Gefallen, daß- ich ihn nicht geradezu Ihnen auf den Hals schicke, sondern lieber selbst anfrage, ob in Ihrer Bibliothek etwas dahin Brauchbares vorhanden ist, wie sich fast vermuthen läßt. Ueber den PliniuS zu kommen, darf ich den Sommer nicht hoffen. Sie geben mir also, hoffe ich, in Ansehung der beyden Editionen noch Nachsicht. In vuranä Ilisloiie <1o la I'eillluro anclenne, sind allerdings alte Editionen gebraucht, aber nur für das 3Kste Buch. Das zweyte Stück der antiquarischen Abhandlungen nehmen Sie geneigt auf. Warum haben Sie doch aufgehört unser Meister im antiquarischen Fache zu seyn! Wenn ich wüßte, daß der Patriarch Göy daran Schuld wäre, so haßte ich den Mann noch herzlicher. Ein Secretair Strieder an der Bibliothek zu Eassel wünscht gern auf einer andern Bibliothek unterzukommen, da man dort, auf des Marquis Suchet Veranstaltung, die tollsten Sachen macht; ick) soll ihn also empfehlen, wo ich kann, und thue es vorzüglich bey Ihnen mein bester Herr Hofrath. Dero:e. Hevne. Berlin, den 17. Julius 1779. Liebster Bruder, Keinen Groll wegen meines Stillschweigens! Ich bin seit vier Wochen aus meiner kahlen Ruhe gebracht worden. Der General- S'ricfe an Lessing, 1779. 627 Münzdircctor S ° ° ging im vorigen Monathe zur ewigen Ruhe, und sein Nachfolger, der Münz-Otrector G** aus Breslau, ist vor einigen Tagen angekommen/ an dessen Stelle ich schon den 23sten dieses mit Frau und Kind abgehe. Die Hoffnung ist gut Ding, wenn sse auch trügt. Ich lade Dich nun nicht mehr nach Berlin, sondern nach BreSlau. Hier hast Du ein Verzeichnis^, was ich auf die Subscription des NathanS eingenommen. M W'* ist bezahlt. Wenn ich nicht so sehr mit Arbeit überhäuft wäre, so hätte ich schon alles eincasstrt; und ich denke, wenn ich nur wieder in Ordnung bin, Dir alles berichtigen zu können. Bekömmst Du sonst alles ein? Und warum schreibst Du nicht an Voß? Vielleicht daß Du mehr zu thun hast, als ich. — Ich schreibe Dir von Breslau aus, sobald ich daselbst angekommen bin. ^___ Karl. Lauchstedt, d. 20. Julius 1779. Drey Wockicn bin ich hier, mein Theurer! In diesen drey Wochen war Nathan der Weise mein einziger Begleiter. Ich hab' ihn studiert, ihn vorgelesen; o, ich möchte so gern in einem Buche von vier und zwanzig Bogen beweisen, — was beweist man nicht? — daß Sie etwas Besseres nicht machen können. Vortrefflich ist alles — Fabel, Vers, Ausdruck. Wenn ich s nicht gleich nach Empfang der Exemplare, mein bester Lcssing, Ihnen sagte, so ist es verschoben, weil ich ein Buch darüber schreiben wollte. Bücher genug werden darüber geschrieben werden. Gott weiß von welchen Büchcrschrcibern! Urtheile der Bosheit und der Dummheit hört' ich schon. Zum Besten der Menschen einen Juden, zum Schlimmsten einen Christen zu machen, welch' ein Verbrechen! Auch haben die Christen in Dresden deshalb, sagt man, ihn, den Besten der Menschen, schon Landes verwic- scn. Nicht übel; denn nun erst wird man ihn suchen, und weiser werden. Ick, war in Leipzig einen Tag, lernte den würdigen Neffen unsers Rleists, den Hauptmann von ^lanr'cnburn, persönlich kennen, und hörte, daß der Patriarch in Gefahr sey, sein Bisthum zu verlieren. — Er hat den Glauben der katholischen Christen angefochten; der kay- serltche Resident hat bepm Rath zu Hamburg ihn deswegen verklagt; der Rath hat von dem Patriarchen Widerruf verlangt; darüber hat der Patriarch sich bey den RechtSgclchrtcn zu Leipzig Raths erholt. Herr Assessor Scger versprach mir eine Abschrift von dem Gutachten der RechtSgelehrtcn für Nathan den Weisen- So bald ich'S erhalte, send' ich'S meinem lieben Lcsstng. 40 " Briefe an Lcssing. 1779. Ich gehe von hier nach Berlin in Geschäften, bin aber den 2^stcn August gewiß wieder zu Hause. Dann, mein Bester, werd' ich die Cölnische Chronik zurücksenden, oder zurückbringen! denn ich sehe, daß Sie zu mir nicht kommen werden, und ich muß m diesem Leben Nathan den Weisen noch oft sehn. Glcim. Hamburg, den 30. August 4779. Schon lange hat mir der Dank, den ich Ihnen, theurer vcrch- rungswürdiger Freund, für Ihren Nathan überhaupt und für den mir geschenkten Nathan insonderheit schuldig bin, wie eine feurige Kohle auf dem Herzen gelegen; und endlich finde ich ein Paar Augenblicke Zeit, mich seiner zu entledigen. WaS mir dieser Nathan ist und mit welchen Empfindungen ich zu seinem Schöpfer hinaufsehe: das wollte ich neulich dem Publico in einer Recension in folgenden Zeilen sagen. „Narhan der Weise von Less-ng. Sich. Buch der Weisheit VII. 22. 2?; wo für ihr, ihm zu lesen ist."(') Allein mein Vorhaben unterblieb, weil es zufälliger Weise Leuten bekannt geworden war, die nicht ermangelt haben würden, mich mit Ihnen in einen und eben denselben Pfuhl binabzusioßen. Nun mag cS sich zwar überall recht gut mit Ihnen Hansen lassen; auch möchte ich, unter uns gesagt, lieber mit Ihnen in dcr untern als mit--- und Comvag. in dcr obern Region leben, so wie ich lieber mit Ihnen in Dcdlam, als mit---in sein--eingesperrt werden möchte: aber da mir die Ehre eines gemeinschaftlichen Aufenthalts mit Ihnen, nach diesem Erdenlcben doch wohl hoffentlich bevorsteht, so habe ich mich für jetzt nicht zudrängcn wollen. Aber um des Himmels willen! wie lassen Sie sich denn einfallen, jetzt krank zu werden, jetzt, da Sie der Schöpfcrfrendcn über Jbren Nathan in vollen Zügen genießen sollten! Die Nachricht davon hat nnS Alle sehr erschreckt; Sie wissen, welche ich unter uns Allen begreife. — Gott sey indeß gedankt, daß das Uebel nicht von ernsthaftere» Folgen gewesen ist. Ich wollte, der Himmel nähme von dem Leben aller — (*) Die Worte des apotrppbischcn Tcrlcs lauicn: Demi es ist in ihr (ihm) dcr Geist dcr verständig ist, bcilig, cinig, niannigsallig, scharf, behend, bcrctt, rcin, klar, sanft, freundlich, crnst, frey, wohlthätig, lcutsclig, fest, sicher, vermag alles, siehet alles, und gehet durch alle Geister, wie verständig, I.intcr, scharf sic sind. Briefe an Lessing. 1779. K29 ein Paar Tage ab/ und sehte sie dem Ihrige» zu; auch von dem mci- nigeN/ wenn'S ihm gefiele: gemeinnütziger konnte ich sie ja nicht verbrauchen. Meine Frau und ich und die ganze christliche Kirche im engern Sinn, ehren und lieben Sie, so sehr man Jemand ehren und lieben kann; wünschen Ihnen alles mögliche Gute hier und dort/ und empfehlen uns für jetzt und immer Ihrem gütigen freundschaftlichen Wohlwollen. _ _ Campe. Liebster Lessing! Ich hätte Ihnen diesen Brief wohl einige Tage eher schicken können. Aber erstlich hoste ich/ daß wir vielleicht das Vergnügen haben konnten/ Sie wahrend der Zeit hier zu sehen; und hernach hätte ich ihn beynahe vergessen. Noch mehr mündliche Empfehlungen habe ich auch noch an Sie zu bestellen, — In Hamburg bin ich diesesmal wieder sehr vergnügt/ und ungeachtet meines sehr unordentlichen LcbenS/ viel gesünder gewesen/ als ich hier bey meiner Ordnung zu sevn pflege; ausgenommen, daß ich in der letzten Zeit ein Flußfiebcr hatte, welche» mir dort, in Absicht auf die strengere Diät, die es erforderte/ beschwerlicher war/ als cS mir hier sevn könnte. Ich höre sehr ungern, daß Sie sich von dem Ihrigen noch nicht völlig erholt haben. Ich und meine Louisc wünschen aber von Herzen, Sie bald ganz gesund wieder bey uns zu sehen — das nächstem»!/ wenn Sie zu uns herüber kommen, haben Sie die Güte/ meine» FabriciuS mitzubringen, falls Sie ihn nicht mehr brauchen. Ihr Vcaunschwcig/ ergebenster den ö. Septbr. 1779. I. A- Ebert, Auch mir ist es, wie Ihrem Ernst, gegangen — ich steh,/ wie ein Geblendeter und reibe mir die Auge». Zwar habe ich die Beläge dessen/ daß der bewußte Staub Staub sey/ noch nicht gesehen: allein wenn Messing sagt, daß er Beläge zeigen rönne, so ist cS so gut— wenigstens für mich — als wenn er sie schon gefunden hätte. Aber, lieber Man»! wo will denn das endlich hin mit Ihrem Geiste, wenn er noch immer fortfährt/ so nach alle» Seiten um sich zu greifen? Wir andern i^ioll^ HIeu werden ja zuletzt keine Handbreit Landes übrig behalten, die wir unser nennen und worauf wir stehen tonnen! V K30 Briefe an Lessing. 177'^. Ilo llotli bettriiZe tue nario^v ^Voi'IlZ, I.il->A. 73. und 75. wieder kommen? Ist eS Unterricht? Einsicht oder so etwas? Regierung ist eS gewiß nicht. Dergleichen Leckerbissen werden Sie mehr z» genießen haben, wenn Sie Appetit haben, sie zu kosten. Aber warum haben Sie ntcmalen am Kusa angebissen? iivn ^ii'cumlmlviKl»-; 632 Briefe an Lessiug. 1779. Ieiru»<1o des Horaz bey Ihnen vorgestellt, und Sie rein ausgesogen haben. Auf Weihnachten kann ich noch nicht recht wieder zu einem Plane kommen. Vielleicht kom^ inen Sie zu uns, wozu mir Davcson neulich die angenehme Hofnung machtc. Für ein neues Hagelwetter in meinem Hause dürfen Sie wahrlich nicht bange seyn. Ich habe den guten Kusa mit der größten Gemächlichkeit umgekleidet. Alles ist Ihnen gut, und möchte Sie lieber küssen, als mit Ihnen zanken. Der beiliegende Zettel ist vom Rektor Niklas aus Lüncburg. Helfen Sie doch dem ehrlichen gelehrten Klauber, wenn Sie können, aus der Noth. Er ist ein sehr zuverläßigcr Mann, der gewiß hält, was er verspricht. Der Ihrige. Schmid. Braunschweig, d. 22. Dec. 1779. Ich habe Sie gestern und heute vergeblich erwartet; vermuthlich haben Sie dem bösen Wetter nicht getraut. DaS Epigramm steht im 10. Buche des Martials, und ist das zweyte in demselben. ES fängt 634 Briefe an Lessing. 1779. 1780. sich Nicht an- 1>ector, ope8 uottrao — sondern: testiiiala pi'ioi'. Auch den L/rillug Iliorosolom/tanu» habe ich für Sie nach der prächtigen Ausgabe des MillcS, parat liegen. DaS übrige bald mündlich. Der Ihrige. Schmid. Im (Jüdischen Catalogo stehen p. 453. unter den Manuscriptcn- I'kio^oi'^xcc ^ üx^ozxzu. srktzl. I^k>>>tzz,t«^. Befindet sich dieser Codex nebst andern itzt würklich in Wolftnbüttel oder nicht? ein zuverläßigcS Ja oder Nein ist hier alles, was erwartet wird. Hingegen von diesem: eommeotariis (-«opovicis, t. <1e rutlioa, »liw t.'onsl!>»>iii» Lsetari aäteriptis VIII. uUimi libii ^uärea a I^ucuua — iuterprete. Coloniae 1Z43. 8. wünschte ich den Gebrauch auf höchstens 8 Tage. Breslau, den 17. Januar 1780. Mein liebster Bruder, Du bist zu gut gegen mich; und wahrhaftig, ich habe Ursache auf meiner Hut zu seyn, daß ich Deine Güte nicht mißbrauche. Mit Vorsatz werde ichs wohl nie; aber mit Vorsatz sündigen auch sehr wenige. Auf die Ankündigung Deiner Briefe an verschiedene Theologen habe ich alle Tage gewartet. Schicke mir sie ja, so bald Du kannst; und die Briefe selbst nicht später! Ich mache cS wie D. Herz «n Berlin; ich lese keinen Theologen, es wäre denn, daß Du wider ihn schreibst. Wirst Du gegen Silberschlag in Berlin zu Felde ziehn? Du weißt doch, er ist gegen Dich mit zwey oder drey dicken Bänden erschienen. Ist Dir der Ritter etwa zu orthodox? Die Fragmente haben gut gethan; sie wurmen manchen, und Aergerniß muß da kommen, wo Erleuchtung werden soll. Rette doch, wenn cS möglich ist, den armen Götz in Hamburg aus den Händen des ReichShofrathS. Daß er Dich ihm überliefern wollte, mußt Du nun vergessen. Ich habe mir jetzt zu meiner Hauptbeschäftigung die Chvmic und vornehmlich die Metallurgie gemacht. Vielleicht komme ich auf die Alchymie, und finde den Stein der Weisen. Dann bin ich so weise, und lasse alle» im Stiche, gehe in die Welt, und sehe mich um. Zuweilen werde ich bey Dir einsprechen, und Dir Weib und Kinder zum Aufheben geben. Denn daß ich die Welt gar nicht gesehn, und mich wohl so aus der Welt trollen soll, steigt mir manchmal in den Kopf. Ich bin der Kettenhund, der sich just nicht zu Tode arbeiten darf. Briefe an Lessing. 1780. 635 Eben macht mich meine Frau um einen Jungen reicher. Lebe tausendmal wohl. Wir grüßen Dich herzlich. Karl. Berlin, den 18. Febr. 1780. Thcurester Freund! Herr Fl—,') der In Gesellschaft des Hrn. St— nach Italien zu reisen im Begrif ist, wünschet vorher Ihre persönliche Bekanntschaft zu mache»/ und bittet mich um eine Adresse an Sie, da er Ihnen persönlich unbekannt seyn dürfte. Ich ergreife diese Gelegenheit gern, um Ihnen wenigstens einen schriftlichen Beweis von meinem Daseyn zu geben; Ihnen, der Sie Ihren Freunden so viele, und zum Theil so herrliche gedruckte Beweise von dem Ihrigen geben. Herr Fl— ist ein Mann von großem Vermögen, der zu Göttingcn zu seinem Vergnügen Medicin studirt hat, und sehr gern auch in andern nützlichen Kenntnissen unterrichtet sevn möchte. Es könnte nicht schaden, wenn alle Reiche von gleicher DenkungSart wären, und ihren Uebcrfluß auf ähnliche Weise anzuwenden suchten. Was er bey Ihnen sucht, ist mir eigentlich unbekannt. Vermuthlich blos Ihre Bekanntschaft, und Ihren Unterricht, die Sehenswürdigkeiten Italiens betreffend. Wäre ich in seiner Verfassung, so ließe ich Italien mit allen seinen Raritäten sicherlich das Letzte seyn, davon ich mich mit Ihnen zu Wolfenbüttel unterhielte. Lebcn.Sie wohl, mein bester Freund! und lassen Sie Hrn. Fl— merken, daß ich bey Ihnen etwas vermag. Ihr Freund MoseS Mendelssohn. Brcslau, den 29. Februar 1730. Mein liebster Bruder, Zwey gute Freunde von mir, Doctor Fließ aus Berlin, der, da er nicht umS Brodt arbeiten darf, sich vorgenommen hat, nach Italien zu gehen, und Herr Stcudcl, der ihn dahin begleitet, ein Mann, bey dem Du viele Kenntnisse finden wirst, haben mich um Adresse an Dich gc- *) Herr D. Fließ, (der Vater) der in Berlin lebt. Er rcisctc in Gesellschaft deS Hr», Stcudcl, aus Eßlingcn in Schwaben gebürtig, cincs trcfflichcn Mannes, dcr scllcnc gelehrte Kenntnisse i» zwey vcrschicdcncn Fächer» verband. Er war stark i» dcr Mall'cniatik, bcsondcrö in dcr Astronomie, und cin cbc» so vorzüglicher Botaniker. Nicolai. Briefe an Lessing. 1780. beten. Sie wollen Theils die Bibliothek in Wolfenbüttcl kennen lernen, Theils von Dir guten Rath haben, wie sie ihre Reise am nützlichsten anstellen können. Versage ihnen Deine Dienste nicht, und nimm sie als meine Freunde ans. Nach ihren Briefen, gehen sie schon im März von Berlin ab. Göckingk hat einen Streit mit Ebl) wegen eines Epigramms bekommen, wie ich aus dem Deutschen Musenalmanache sehe. Du hast auch wieder Epigramme gemacht, und ich habe ein sehr boshaftes auf Voltaire darunter gefunden; die Bosheit liegt nehmlich in der Wahrheit desselben. Götze kann es so gut auf die heilige Religion zichcu; aber warum thut er es nicht? Wodurch ist er so ganz zum Stillschweigen gegen Dich gebracht? Meine Frau umarmt Dich tausendmal; sie ist mit den beiden Iun- gen gesund. Karl. Braunschwcig, d. 3l. May 1780. Eben jetzt erhalte ich von der verwitweten Lcmkcrn einen Brief, worinnen sie inständig bittet, die auSgclichcncn Bücher ihres seligen ManneS einzutreiben; weil der CataloguZ davon bereits in der Mache ist. Die Auctio» soll bald nach Pfingsten seyn. Schicken oder bringen Sie mir also den Engländer, den Sie von ihm haben, mit der nächsten Gelegenheit, oder der Post. Den gedruckten CataloguS sollen Sie ohnfchlbar erhalten, und dann können Sie in ein paar Monaten der Besitzer dieses BuchcS seyn. Wissen Sie, wer LcmkcrS Nachfolger wird? Sie errathen wohl den Mann nicht, ob er Ihnen gleich bekannt gcnung ist. Er ist in seinem lösten Jahre, hat fünf erwachsene Töchter und drey Söhne, und ist einer Ihrer ersten Antagonistcn. Mit einem Worte, der alte Dicector Schumann ans Hannover. Sie haben ihn also in der Nähe, wenn Sie sich alsdcnn hauen oder schießen wollen, da Sie doch eben nicht Lust haben, mit der Feder gegen ihn zu Felde zu ziehen. Auch lege ich ein Werkchen von einem andern Gegner bey, womit ich Ihnen auch des saubern Druckes wegen, gerne ein Geschenk mache. Er hat, wie Sie sehen, aus vier kleinen Schuhen einen großen gemacht, der für alle und jede Füße gerecht seyn soll. Wolle» Sie ihn auch einmal anpassen? Ich dächte, er müßte Ihnen, wie dem Riesen Goliath, den» Sie sind doch auch eine Art Goliath, einen gar zierlichen Fuß mache». Nu» leben Sie fein wohl, und bcsnchcn uns bald. Noch eines! Machen Sie sich doch bald an den Griechen aus Briefe an Lessing. 1780. L37 »»serer Ministerialbibliothek. Mir ist himmelangst, daß Herr Pastor BartclS nächstens wieder bey mir anpocht. Ich schäme mich recht vor ihn», u»d hatte noch gestern Nachmittags, da er mir unvermuthet auf dem Walle begegnete, einen nicht geringen Schreck über seine Erscheinung. Ihr alter Freund Schmid- Hamburg, d. t. Jun. *) 1780. Hier schicke ich Ihnen, theuerster Freund, Ihre mir gütigst mitgetheilte Handschrift zurück. Ich dachte Wunder, wie viel ich an Einsicht gewinnen würde, wenn ich sie von denen lesen ließe, die mich, noch ehe sie sie gelesen hatte», in einem so zuversichtliche» Tone versicherten, daß sie lauter Schimären enthielte! Aber was war'S? Ein mitleidiges und geheimnißvollcS Achselzucken über Ihre Verblendung, und eine triumphircnde Verweisung auf den ersten Theil des Zoro- astcrs, auf gewisse imkrokssmische Vorspiele, und auf daS Geheimniß der Verwesung und Verbrennung aller Dinge — Scharteken, die ich nie gesehen habe und nie zu sehen verlange — waren alles, was man mir einzuernten gab. Mit dem letztgenannten Buche, glaube ich, tröstet man sich: weil, wenn alles verwesen und verbrennen soll, Ihre leidigen Gespräche ja auch nicht ewig dauern können. Sehen Sie, lieber Lessing, wie selbst diejenigen, die eben keinen Drang, Sie zu loben, bcv sich verspüren, kein andres Mittel, Ihre Schriften zu zernichten, als die Zerstörung dcS Weltalls durch Fäulniß und durch Feuer kennen! Stärker können ja Ihre Freunde selbst Sie nicht loben. Ich habe in diesen Tagen eine nähere Veranlassung gehabt, der hiesigen — Gesellschaft alle fernere Theilnchmung an ihren Arbeiten aufzukündigen. Hofrath Schmiedlin, ein Mitglied derselben und, so viel ich weiß, ein braver Mann, stand auf dem Punkte, mitten in dem opulenten Hamburg im eigentlichen Sinne des Worts zu verhungern. Ich, den die Vorsehung, dem Ansehen nach, ganz zufälliger Weise zu ihm führte, und der ich nun die Noth dcS armen Mannes, der zur Vergrößerung seines Elendes schon seit mehreren Monaten bettlägerig war, vor Augen lsahe, laufe bey allen mir bekannten Mitgliedern herum, ES stand gedruckt „Zan." Die Berichtigung crgicbt sich aus Bd xu, S. 540. 638 Briefe an Lessing. 1780, um, wo nicht eine reelle Unterstützung, doch wenigstens einstweilige Hülfe für ihn zu erbetteln. Allein man fertigt mich mit der Antwort ab: daß man schon einmal 60 rthl. für ihn zusammengebracht habe, und mehr für ihn nicht thun könne. Ich erklärte hierauf, nachdem alle meine Vorstellungen und Bitten fruchtlos geblieben waren, dem Ihnen bekannten Vorsteher geradezu: daß ich von diesem Augcnblickc-an, ein Mitglied seiner Gesellschaft zu seyn, aufhörte, und daß ich mich wohl hüten würde, irgend einem thätigen Menschenfreunde zu gestehen, daß ich jemals mit Leuten in Verbindung gewesen wäre, die eins ihrer würdigsten und verdientesten Mitglieder unter ihren Augen könnten verschmachten sehen. Noch warm von diesem Auftritte, lief ich bey meinen profanen Freunden herum, und brachte in einem Abend gegen I5o Rthl. zusammen. — Ich weiß nicht, ob unter Ihren lieben Kindern etwa noch eins in dem Alter seyn mag, daß cS Geschmack an meinem Robinson finden könnte. Auf allen Fall habe ich einen beygelegt. Unser lieber Reimarus ist krank gewesen, jetzt aber meist völlig wieder hergestellt. Ich selbst, meine Frau, meine drei Gehülfen und meine zwölf herrlichen Knaben, wissen fast nicht mehr, was Krankheit ist, weil wir, so weit der leidige Uebcrlauf von Besuchern und Beschauern aus der feinen Welt — diese Hauptplage meines Lebens — cS uns erlaubt, uns immer mehr und mehr in die Gränzen der einfachen Natur zurückzuziehen suchen. . Alles grüßt Sie; alles wünscht Ihnen Gesundheit, Zufriedenheit und langes Leben; und alles stimmt in die Versicherung der aufrichtigsten Liebe und Verehrung ein, womit ich diesem eilfertigen Briefe ein Ende mache. Campe. N- S- Seitdem ich dieses schrieb, ist der gute Schmiedlitt gestorben. Ich hatte seinetwegen an den Herzog Ferdinand geschrieben. Mit rückkehrender Post hatte ich die gnädige Antwort: daß Se. Durchl. ihm zur Fortsetzung seines Wörterbuchs 30W Mark Hamburg. Cour, wollten auszahlen lassen. Hundert Ducatcn waren zu seiner einstweiligen Unterstützung beigelegt. Ich rannte, als brennte mir der Kopf, zur Stadt, um dem armen Leidenden diese erquickende Botschaft zu überbringen, aber als ich in sein Haus trat, hörte ich zu meinem unbeschreiblichen Leidwesen, daß er die Nacht vorher — gestorben war. Ich erinnere mich nicht, daß der Himmel mir eine größere und reinere Freude jemals verdorben hat. Briefe an Lessing. 1780. «39 Warum bin ich doch jetzt nicht in Ihrer Gegend, um den großen Fürstl. Menschenfreund den ganzen Dank meines Herzens in meinen nassen Augen sehen zu lassen! — Liebster Lessing! Ich habe gestern Abend, als ich nach Hause kam, von meiner Louise einen Verweiß bekommen, daß ich vergessen habe, Sie zu bitten, diesen Abend mit Herrn Boden und einigen andern Freunden, die Sie eben so gern sehen, als Sie von diesen gern gesehen werden, mit einem Butterbrodte fürlicb zu nehmen. Damit ich also heute nicht noch mehr bekomme, so helfen Sie mir durch Ihre Gefälligkeit, unsre Einladung anzunehmen, diesen Fehler wieder gut machen, und dadurch zugleich daS Vergnügen der ganzen Gesellschaft, so wie mein eignes, vermehren. Der Braunschwcig, den 3. Junv 1780. Ihrige I. A. Ebert. Berichtigungen und Zusätze Zum ersten Bande. S. 28, vorl. Z. nach 101 fuge man hinzu 3» CPoinpIcl). 118. 38. S. 29, Z. 3. *) „An Herrn D"." im Neuesten ans dem Reiche des Witzes, Julius 1751. S. 30, zu den drei letzten Sinngedichten. *") Desgleichen, Julius 1751. S. 31, Z. 16. ") „Auf Herr Merkel», den Erfinder der Quadra. lur des Cirkcis in Schwaben." im Neuesten, Julius 175, l. Z. 23. *") Wie auf den Moses Mahomel; 1751. S. 34. Das drille Sinngedicht ist von Kästner, und stellt I» sciucn vermischten Schriften, Th. ll (1772) S. 250. Darauf folgt S. 251 dieses dem vierten offenbar ahnliche. Christ und Anlichrist. Entscheidet ihr gerechten Richter, Wer Deutschland mehr von beyden schmäht? Der lehret, Spitz sey kein Dichter: Bey dem ist Schönaich ein 'Poet. Eben da ist hinzu zu fügen Auf des Herrn K' Gedanken von der wahren Schätzung der lebendigen Äräfte.1-) K* untcrnimt ein schwer Geschäfte, Der Welt zum Unterricht. Er schätzet die lcbcndgc» Kräfte, Nur seine schätzt er nicht. 5) In dem ?!cuc«le» aus d«m Reiche deS WiveS, Julius j?Zi- S. 35. ?uranium.*) ') X - - - 1753. Offenbar ist Klovstock gemeint. S. 39, Anm. Z. 3. Herr Consistorialrath Mohnikc hat noch ein neuntes Heft, den Anfang eines zweiten Bandes, dessen Vorrede 1. Apr. 1748. unterzeichnet ist. S. 44. Der Regen.*) *) Zuerst im Naturforscher, St. 75, den 2. des ChristmonatS 1748. zum ersten Bande. S. 4-1, Anm. und wo dies Lied zuerst gedruckt ist, im 44. St. des Naturforschers, 27. Apr. 4748. S. 49, D. 1. *) Zuerst im Naturforscher, St. 11 vom 9. Hcrbstui. 1747. Anm. Zur Nacht drev Hund und Eulen schrcvn: 1747. S. 50 und 51 ist zu jeder Anmerkung hinzu zu fügen 1747. S. 2t, D. 1. 5) Dies und das folgende im Naturforscher, St. 22, den 25. des Winlcrmonats 1747. Eben da, Z. 27, 55) Zm Naturforscher, St. 75, den 2. des Christ- mcnals 1743. S. 52, Z. 0. ') Im Naturforscher, 72 St., den 11. des Winlcrmonats 1748. S. 67, Z, 6. ') Zuerst im 23. Stuck des Naturforschers, den 2 des Chrisimonats 1747. S. 08, Anw.') Wenn in Gläser», Weine blinken! 1747. Zu Z. 13. 1) Zuerst im Naturforscher, St. 9 vom 2L Aug. 1747. Am Schluß der Anm. Noch anders 1747. S. 09, Anm. Der Fürst, Stier, 1747. S. 73, Z. 24. bev Kuß und S. 79, Anm. ff) Sie waren aber schon im Natnrforschcr gedruckt, den 1K. des Christmcuats 1747 und den 2. des Christmonats 1748. S. 80, Z. 2«. achtzebn 1748. Z. 27. leckre 1748. S. 85, Z. 18. *) Schon im Naturforscher, St. 10, den 14. des WcinmonatS 1747. D. 22. Sie fehlt. Za, ja; 1747. Z. 25. Denn wenn sich il'rc Schöpfcrhand, 1747. Z. 30. L! möcht ich euer Landsmann scvn! 1747. S. 80, Anm. Der Tcrt in den Kleinigkeiten ist junger und sollte daher befolgt sein. S. 87, I> 8. So gäng ich, in der Handsclirisl und in den Kleinigkeiten. Z- 10. Statt „auch" haben die Kleinigkcilc» „gar". S. 87, unten, ist hinzu zu fügen III. Alls dem Naturforscher. 1747. 5cr Somuicr. .Driidev! lsdt die Sommerszeit! Za, dich, Sommer, will ich loben! Wer mir deine Munterkeit, Deine bunte Pracht erhoben, Dem ist wahrlich, dem ist nur, Nur dein halbes Lob gelungen, Hält er auch, wie Brocks, gesungen, Vrocks, der Liebling der Nalnr. Hör ein großer Lob von mir, Sommer! ohne stolz zu werden. Lessiiias Werke XIII. 41 K42 Berichtigungen und Zusä>-c Brennst du mich, so dank ichs dir, Daß ich bcv dc« Strals Beschwerden, Bc» der durstgen Mattigkcit, Lächzcnd nach dein Weine frage, Und gekühlt den Brüdern sage: Bruder! lobt die durstgc Zeit! Der Handel. Des wuchernden Tumullcs satt, ^rcnnd, fliehst du aus der vollen Stadt? Flieh nur allein; ich bleib zunicke. Die Messe wag Ich noch mein Glücke. Nun l'andl' ich auch: doch soll allein Mein Handel mil den Schonen scvn, Jtzt, Mägdchens, ist mir alles feil, Mein Vater- und mein Muttcrll'cil, Hans, Bücher, Garten, Wald und Felder. Kommt nnr und bringt die rechten Gelder! Kommt nur und fangt dc» Handel an; Glaubt, daß ich euch nicht trügen kann. Ihr kommt? Wie theuer ist dein Feld? Mein Feld verkauf ich nicht für Geld. Dir, Miiadchcn, biet ichs hundert Küsse- Und deinen Vvald? Zwcv hundert Küsse Und dieses Buch? für einen Kuß. Und dieses Lied? Für einen Kuß. Wenn ich mit Schönen handeln muß, Gilt alles bcv mir einen Kuß. Denn Küsse sind die besten Gelder. Nicht nur Haus, Garten, Wald und Felder; Mein Vater- und mein Mutterthcil, Ich selber bin für Küsse feil! IV. Alis den Ermunterungen- 1747. lielutalio I'.inalug,') Nein, nein! durchaus ich glaube nicht, Was Petri falscher Folgcr spricht; Daß jene Bücher göttlich waren, Die, zu der Juden steten Ehren, ») Nach den Crmunterungen und einer noch alteren Abschrift von G C. LesllngS Hand unter dc» brcölauischcn Papieren- In der Fassung wie Karl G, Lessing dies Gedicht hat drucke» lassen (s- Band l, S. 2«,,), findet es lich unter denselben Papieren nur von seiner Hand, zum ersten Bande K43 Uns von des MaccabättS Helden Und ihren hcilgcn Schlachten melden. Hört meinen neu erfnndnrn Grund! ES machte mir der Wein ihn kund; Der Wein, der stets zur Wahrheit leitet. O, das; ihr. Theologen streitet, Und streitet, ohne Wein zu trinken! So müßt ihr stets in Irrthum sinken. Der Schluß von diesen Büchern sagt, Worüber Wein und Wahrheit klagt: „Den Durst sich stctF mit Wein zu stillen, „Das bringet ekeln Widerwillen. „Bald Wasser und bald Wem genießen, „Das muß uns den Gebrauch versüßen. Was gilts? wer lügt, ist nicht von Gott. Haha! Herr sparst! ibr werdet roth, Und seht die Wahrheit meiner Sätze. O, wenn ich mich im Wein crgctze, Glaubt ihr, ich wünscht' ihn einst zu lassen? Ich müßte meine Wohlfarth hassen. S. 100. Der eintritt des Jahres 1756 in Berlin. °) Wunsch, der du in der Brust geheimer Lieblingssünden Geheimes Werkzeug bist, Das oft ein lauter freund — — wer kann das Herz ergrinidcn?-- Ei» stiller Mörder ist; Durch Laster, Thorheit, Wahn zu sehr, zu sehr entweihet, Braucht keine Muse dich; Die feile wär es denn, die um den Pöbel frevct, Und singt sich lächerlich. Zungst als Kalliope den Havn und Aganippcn Um ihren Helden mied, Und zog auf Sanssouci, erklang von ihren Lippen Ein prophezeiend Lied. „Noch lange wird dies Land, mit den ersochtnen Staaten, „Zm Schoos des Friedens ruhn; „Denn sein Beschützer trägt die Lorbccru grosser Thaten, „Um grössere zu thun. „Er braucht den Sieg als Sieg, macht Künst und Handel rege, „Und zeichnet jedes Lauf.-- »> Diese Ode s>cl>t ohne ??a»ic» in der VerliiMicn Zeit»»« von, 2 Januarius 175,1, Ist aber vbne Zweifel von v'csimg, und wird bei der Herausgabe der vermifchtcii Schriften < t 7711 nur vergessen sein. 41° K44 Berichtigungen und Znsätze Sie schwieg, und plötzlich stieß, zur Linken an dem Wege, Ein rascher Adler ans. Dem sccgnclc sie nach mit heiligem Entzücken Und ausqcbol'ncr Hand, Bis er, am Ziel des Flugs, vor ihren schärfer» Blicke», Dem Thro» des Zcvs, verschwand. S. 105, Anm. Zwei halbe Bogen unter den Breslancr Papieren von Lcssings Hand enthalte» unter dem Titel „Fabeln und Erzählungen. Den 3 April 1748." den Morvda», dc» Löwe» und die Mücken, den Schluß vom Geheimniß, und die Ucbcrschrist „Das Crucifix." S. 107. Z. 8. °) Z» der Handschrist vo» 1748 ist die Anwendung ganz anders. Warum tlnit Star gcl'cimnim'oll? Was ists, das ma» nicht wißc» soll? Was weiß er den», warum er sich so bitte» läßt? Er weiß? — was dc»»? ein lnmpichl Bogcl Nest. S. 12t, Anm. Bcrgl. Bd Xil, S. 1K6. S. 127 in der Ucbcrschrist l. 175. S. S. 129 ist hittzu zu fügen Morydan.") Das Schiff, wo Morvda» mit Weib imd Kindern war, Kant plötzlich itt Gcfal'r. „Ach, Götter, lasset euch bcwracu! „Befehlt, schrie Morvda», daß See und Sturm sich lege». „Nur dißmal lassct mich dcr »assr» Grusl cnlsiicl'»: „Nie, nie, gelob ich euch, mehr übers Meer zu zieh»! „Neptun, erhöre mich! „Sechs schwarze Rinder schenk ich dir „Zum Opfer dankbar froh dafür!" „Sechs schwarze Rinder?" rief Mondar, Sein Nachbar, dcr zugegen war. „Sechs schwarze Rinder? Bist du toll? „Mir ist es ja, mir ist es schon bekannt, „Daß solchen Rcichthum dir das Glück nicht zugewandt, „Und glaubst doch, daß es Gott, Neptun nicht wissen soll?" » » » Wie oft, o Sterblicher, wie oste trauest du Der Gottheit weniger als deinem Nachbar zu! -) I» dem Nettesten a»s dem Ncichc deS Witzes, Oktober >">>. Karl ücsstngs Abdruck, der Vd l, S. 2»8 wicdcrkM ist, folgt eitter imttr dc» NrcÄancr Papiere» erhaltenen Abschrift vom Z April 171s. S. 141, Anm.") Z. 2 l. Fahncnsiolz. jin» ersten Baiide. 646 S. 178. °) Zm 72. Stuck des Naturforschers, den lt. des Wintcr- monats 1748. Zu Z. 18. ") Zm 78. Stucke des Naturforschers (den 23. des Shristmonats 1748) S. 607-V12 steht eine gegen obiges Fragment gerichtete Vertheidigung der Neueren i» Bcrscn; darunter 13 beißende Annierkunge» in 28 Alexandrinern, mit G. E. Leßings Unterschrift. S. 198, Z. 12 l. Wie? S. 200, Z. 24 l. Dann Zn der Am». Nämlich im gothaischcn Thca- lcr-Kalciidcr auf das Jahr 1779. S. 201, Z. 13 l. Du schweigst? S. 203, Z. 14 l. tapfrer, S. 204 ist das Gedicht Nekuisiw i-sp-uns zu streichen. S. 20Z, Z. 13. „Was mir der Wein," steht in der Origiualhaiidschrift unter den Brcslaucr Papiere». Z. 27. „dem" im Original. S. 206, F. 6. v. u. Er fiel, und da floß S. 208, F. 2. Auf dem Rande der Handschrift, der für die Ausführung bestimmt war, O du, durch den Horaz, seit er bescheiden strebte, Bon dir geliebt zu scv», ein wahres Leben lebte. Z. 9. In unsern eisern Tagen, Z. 13. einem nur schwachen Z. 18. Dort, der Regent, ernährt eine Menge schöner Geister, und braucht sie des Abends, wenn er sich von den Sorgen des Staats durch Schwanke crhohlen will, zu seinen lustigen Räthen. Wieviel fehlt ihm, ein Mäccn zu seyn! Rimnicrmchr werde ich mich fähig fühlen, eine so niedrige Z. 27. den Himmel erbarme! (Die Berichtigung geringfügigerer Fehler aus den Hand- schrificn miis! für eine künftige Ausgabe verspan werden.) Die Erzählung Morvdan ist hier zu streichen. S. 210, Z. 9 ist folgendes hinzu zu fügen. Küßen und Trinken. ') Mägdgcn, laß mich dich doch küßen! Zaudrc nicht, sonst wirst du müßen. Hurtig! hurtig schenkt mir ein! Auf das Küßen schmeckt der Wein! Dieser Wein hat Geist und Feuer. Mägdgcn thu doch etwas freyer. Gönn mir vorigen Genuß: Auf das Trinken schmeckt ein Kuß! Ich.!-) Die Ehre hat mich nie gesucht; Die hätte mich auch nie gefunden. ') AuS einen, Hcste unter den Nrcsl.uicr Papiere», welches alter ist als die Ern»,»-- Icrlmgen. 5) »Er nnprovisirtc oft sin WittenbergZ an gesellige» Abende» i» Verse», und schrieb stehmdes FmicS seine» Freunde» ein Andenken i» die Bücher, wie cS ihm eben M6 Berichtigungen und Zusätze Wählt man, in zugezählten Stunden, Ein prächtig Fcyerkleid zur Fwchl? Auch Schätze hab ich nie begehrt. Was hilft es sie auf kurzen Wegen Für Diebe mehr als sich zn hegen, Wo man das wenigste verzehrt? Wie lange währts so bin ich hin, Und einer Nachwelt untern Füssen? Was braucht sie, wen sie tritt zu wißen? Weiß ich nur wer ich bin. Wiltenbcrg den 11 Oct. 1752. Gvtthold Ephraim Lefiing, In Fricdr. Ludw. Schröders Stammbuch.') Daß Beyfall dich nicht stolz, nicht Tadel furchtsam wache! Des Künstlers Schätzung ist nicht jedes Fühlers Sache: Denn auch den Blinden brennt das Licht: Und wer dich fühlt, o Freund! versteht dich darum nicht. Hamburg, den 20. Oktober 780. G. E. Lessing. Grabschrift auf Kleist. ") O.Meist! dein Denkmal dieser Stein? — Du wirst des Steines Denkmal seyn. die augenblickliche Stimmung aus der Seele lockte. Folgendes lcichtmülhige LcbenS- qnomon gab er so in das Stammbuch eines seiner WiNenbcrger Ilnwcrsitatsbekanntcil , S. «—o. Auch im lite- rarischcn und artistischen Anzeiger zum Feevmülhigen isoi, No. XX, S. I.XXIX. ») Aus dem zweiten Heft des Freihasms, Altona I8ZS, S. 215. ") „Recensent will hier dazu szu LenmgS EinngcdichrenZ noch ein vielleicht niemals niedergeschriebenes cuis L. Munde beitragen, nainlich eine Grabschrisr aus den scl. Kleist, als er von Frankfurt an der Oder aus von hoher Hand um Verfertigung derselbe» ersucht wurde. Der Gedanke ist aus der griechischen Anthologie; aber wie glücklich ausgedrückt!" Nicolai in der allgemewen deutschen Bibliothek, l.x> (l7»Z>, S. >22. — „In Wolsenbüttel lebte zu LessingS Zeiten ei» Herr von D, welcher zu den Liinc- burgische» Patriciern, zu den sogenannten dortigen Salziunkern gehörte, aber gern ein Edelmann seyn wollte, klein von Person war, Verse machte, und Lcssingc» mit deren Vorlesung und geforderter Beurtheilung häufig behelligte. Aus diesen verfertigte einst Lessing folgendes Epigramm- Am Körper klein, am Geiste noch Viel kleiner, Schämst du deS SalzeS dich, drum schämt da§ Salz sich deiner." Jördens im Lcricon deutscher Dichter und Prosaisten, VI, S- soo. S. 213, Anm. l. in den Lustspielen «. 238, Z. 2S l. das zum ersten bis drillen Bande, Der erste, — der zweite, S. 260, letzte Z, l. sollte S. 424 konnte angemerkt werde» daß auf zwei einzelnen Blattern un» lcr dc» Brcslauer Papieren folgendes steht. Das Lebc» ist cin Trennn, Ein Schauspiel aus dem Spanische» des Ton Pedro halberen de la Barca übersetzt. Berlin den 23 August 1760, Erster Auszug. Erster Auftritt. Xosaura kömmt von der Höhe eines Berges herab, sie ist als eine Mannsperson verkleidet, im Reischabit, nnd sagt folgendes. S. 489, Am». Cr ist jctzo im Besitz des Freiherrn K. H. G. von Mcuscbach. S. 490, Z. 4 v. u. l. war In der vorl. und letzten Z. l. Bahall S. 491, Z. 9. Vorstellungen, Z. 10 deinem hinbrütcndcn (Geringere Fehler werden in einer künftigen Ausgabe verbessert werden,) S. 492, Z, 1V l. mit deinem Finger schnell durch Z. 2Z. das ist S, S62, Z. 16 l. Heller; Zum dritten Bande. S. 1. Aus dem Naturforscher, emcr physikalischen Wochenschrift. 1747.') Herr Naturforscher-/ Ich habe alle Ihre Blätter bishcro gelesen, weil ich ihr Freund bin. Ich kann es leicht errathe», das; ihnc» diese Ursache nicht allznwohl gefallen wird. Schlecht genug! werden sie sagen, daß es bloß aus Freundschaft geschehen ist. Sie hätten sie lese» sollen, weil sie scliön und gründlich geschrieben sind. Nli» gut, gut! erzürnen sie sich nur nicht! Ich habe das letzte noch nicht gcläugnet, da ich ibrie» das erste von mir berichte. Ihre Blätter können gründlich und schön seyn. Muß ich sie aber deswegen lese»? Ich »Z Vom l Juli 17.17 t>is zum 2Z. Dcc, 1718 erschiene» in Leipzig 78 Stücke, (Vorrede, Seite», Register ) Lcsstngs Thcilnahnc iv.nd in« achte» Stücke, den IS, es MgttstnwiiM 1717 dnrch ol-ize» Vrief und dieses Vorwort des nngmannte» 646 Berichtigungen und Zusätze müßte viel Zeit auf das Studircn zu wende» haben, wenn ich alle Schriften von dieser Gattung lesen wollte. Was ich lesen soll, muß mich vergnüge» können. Sie wissen schon, was ich unter dem Worte vergnügen verstehe. Und in diesem Verstände, ich sage es ihnen unter die Slugcn, fehlt es ibrcn Blättern noch sehr an dieser, zur Erhaltung meines Beyfalls, nothwendige» Eigenschaft. Ich merke, ich bi» »u» ziemlich nahe bey dem Zwecke meines Briefes. Ich wollte ihnen nämlich schreiben, sie sollten sich gefalle» lass»/ mich künftighin entweder nicht unter ihre Leser zu rechnen, oder in ihren Stücken mehr Einfälle, mehr Witz, kurz, mehr von dem anzubringen, was wich und meines gleichen vergnügen kan». Sie schreibe» zu trecke». Wo hat denn jemals Anakrcon so geschrieben? Ich weis wohl, Anakrcc» war kein Naturforscher, und sie, als Naturforscher, wolle» kci» Zlnakrcon seh». Wenn ich nun aber alle andere Scribcnlcn, ausgenommen die ana- krconlischcn, mit Verdruß lese: wollen sie denn, daß ich sie auch mit Verdruß lese» soll? Entschuldigen sie sich nur nicht mit der Trockenheit ihrer Maleric. Wenn sie nur wollen, sie wird ihnen oft genug Gelegenheit geben, die feinsten Scherze von Liebe und Wein anzubringen. Gesetzt aber, dieses wäre wider ihr physikalisches Gewissen- nun wohl! so kragen sie es einem andern auf, dessen Gewissen nicht so zärtlich ist. Wenn sie mir ein gut Wort geben wollten, vielleicht thäte ich es selbst, und theilte ihnen dann und wann meine Einfälle mit. Sie möchten nun so schlccl>t sey», als sie wollten: so viel würden sie doch dadurch erlangen, daß ich einer von ihren Lesern bliebe. Denn, es ihnen nur im Vertrauen zu gestehe», ich lese mich selbst gar zu gern. Wolle» sie etwa» eine Probe von meiner Arbeit sehen? Hier ist eine. Ihr viertes Stück hat mir den Stoff dazu gegeben. Zeh bin:c. L. Die drey Reiche der Natur, ^s. Band I, S, 68.Z Die Wetterpropheceyung. Das Wetter ist veränderlich, Veränderlich, wie meine Schönen. Umsonst, o Freund, bemüht man sich, Nach Regeln beyde zu gewöhne». Drum laß das Wcttcrvrovhcceyn, Wie ich mein treues Lieben, sey». Doch, kannst du deiner Wisscnschasl, Gelehrter Wolkcnschcr! traue»: Wohl gut! so laß vo» ihrer Kraft Mich stracks ein kleines Beyspiel schaue». Herausgebers Christlvb MylinS angekündigt. „Folgendes ist mie vor wettig Tagen eingehändiget worden. Ich werde mich aller Ncytragc eines anakrcontifchcn Freundes bedienen, weil ich weis, das« ich viel anakreontische Leser habe," Im nennten Stück folgen die beiden Lieder- Im zehnten ein scherzhafter Brief, (5. intterschricbcn, mit LesüngS Antwort „Mein Herr, Sie habe» recht. Ich bi» «, L." zum dritte» Bande. «49 D» sollst - - du sollst mir prophcccvn: Wird hcncr ein gut Wcinjahr seyn? ° L. 'Ja! Herr Naturforscher,*) Mein Mägdchcn hat ihr 17. Stuck von mir zu lesen bekommen. Sie schickte mir es heute wieder zurück, und zugleich gegenwärtiges Licdchcn. Ich muß es Ihnen dock, mittheilen, ob es gleich nur für mich allcine ist. Sie hat zwey Lehrmeister im Singen; mich und die Liebe. Bon mir lernt sie die Reime, und von der Liebe die Empfindungen. Wenn sie die letztem durch die erster» verunstaltet, so schreiben sie es mir zu. Ich bin :c. L, Die Versteinerung. Holz und Beine Werden Steine Durch des Wassers Krast. Werden Holz und Beine Durch des Wassers Kraft, Werden die zu Steine: Sagt, ihr Wassertreunde, Sagt, ihr Rcbcnscindc, Werden eure Herze» Nicht versteinert seyn? Mark und Beine Fiil'le», Weine, Eures Feuers Kraft. Wcnn mein Liebster trintci, Trinkt er Rebensaft, Bis er sich bctrinkct. Sollt ich ihn nicht lieben? Za, ich will ihn lieben, Weil sein Herz erhitzet, Nicht versteinert wird. ^ » » » NeimzchntcS Stück, den >>. des WiitteemonM i?i7, S. 126, Z. L l. Übersetzung S. 15Z, Z. 19. l. Pcircscio S. 1(55, Z. 28 l. Bcrncrischer S. 236, z» Z, 20. ") Es ist von Kästner, der in seine vermisch- tcn Schriften (zncrst Slltcnbnrg 1766, S. 123) »nr die anakrcontischcn Bcrsc mit wenige» Veränderungen aufgenommen hat. 650 Berichtigung«» und Zusätze S. 237, zu Z. 11. °) Hier folgt bei Kästuer Ich kann nicht, kühn wie Rlopstock In prächtgcn Hexametern Die Schönen ernsten Ticfsinn, Die Stutzer Andacht lehren. Viel miniler vis clie Zl^reker ?slkiarck!«Ien kcliillkeii; Auch kann ich nicht wie Lessing Bon Thieren, pflanzen, Steinen, Bon Türken und Gespenstern, Selbst Weisen zum Ergötzen, Sind sie nur keine Allen, Sind sie nur keine Türken, Sind sie nur keine Steine, Anakrcontisch scherzen. S. 260. Schreiben (Zweytes Schreiben, Drittes Schreiben) an das Publicum. Aus dem Französischen. Bt?RLZN 1753. ") imnailial ?oreiAnei's liemartcs »swn tlio iirelent r>u>>e vetween Lnglanä ancl k'russi.i, in a Kelter lroin a Lentleman k»t Uie Hague w lüs Eilend in I.onäon. Anmerkungen eines unpartheyischen Fremden über die gegenwärtige Streitigkeit zwischen England und Preussen; in einem Briefe eines Edelmanns in dem Haag an seinen Freund in London. Aus dem Englischen. 1753."°) *) Jede«, den Titel mitgerechnet, 10 S. klein 8. Sie kosteten, »ach der Berlinischen Zeitung vom 1. May 1753, Z Er. Ein Ercmvlar ist im Besitz des Herrn Nödcnbeck, der es dem Herausgeber gefällig mitgetheilt hat: aber lessingischc Ucbcrsetzungen sind keine Kunstwerke, daß man sie unter seine eigenen Schriften setzen könnte. Die Originale stehe» im «»ppivi»«»! aux «euvres po5lliumes äe?röckerie II., 1'. III. p. 20S—226. Bcrgl. Bd XII, S> 21. ") So ist der Titel dieser Schrift angegeben in der Berlinischen Zeitung vom 15. May 1763. Sie kostete, in Quart gedruckt, 2 Gr., Engtisch und Französisch 3 Gr. Bcrgl. Bd XU, S. 24. zum dritten bis sechsten Bande. 651 S. 277, Anm.") Z. 3 sollte da« Griechische nicht wie Berse gedruckt sein. S. 312, Anm. l. im Neuesten und in der Ausgabe von 1785. S. 313, Z. 30 l. ca/z/ae ?>o/! lemxo?'» S. 315, Anm. Z. 11 l. buiU S. 389, Z. 18 l. gebet. S. 405, Z. 21 l. ausgefertiget S. 415, Z. 23 l. IrepiSsr« S. 434, Z. 2 l, mache. Zum vierten Bande. S. 77, Z. 10 l. Catcchismen, S. 238, Z. 17 l. Elanz S. 293, Z. 8 v. u. I. Thyeft S. 333, Z. 19 l. der Poesie S. 468, Z. 10 l. in Franksurr. Zum fünften Bande. S. 08 unten ist hinzu zu fügen Franz Hutchesons Sittenlehre der Vernunft, ans dem Englischen übersetzt. Erster und zweyter Band. Leipzig 1756. S. 78, Anm., letzte Z. l. Anzeichen S. 126, Z. 9 l. Wohl, S. 297, Z. 16 l. Sache S. 366, Z. 12 l. Doppclleulc, Z. 27 l. tadeln : S. 392, Anm." l. 4 B. Mos. S. 407, Z. 16 l. ich S. 411, Z. 27 l, Flatterhaftigkeit. Zum sechsten Bande. S. 10, Anm. Z. 4 l. Petrarchs S. 18, I. 16 l. xa^oxa)/ol^>ot S. 26, Z. 11 v. u. l. Kanzel, S. 294, Anm. <» Z. 2 l. ki^-zx-on,. S. 296, Z. 2 l. ^-wz^. K52 Berichtigungen und Zusätze S. 323, Anm. Z. 3 l. cgv. XXXVI S. 362, Z. 13 l. 2a,u,loi^' S. 389, Z. 1 l. als einen einzigen S. 440, Z. 7 v. u. l. daß S. 44t, Am». Z. 6 l. Uisais S. 457, Anm. Z. 3 l. von Z. 4 l. daraus S. 48t, Anm. Z. 4 V. n. l. vvrbum S. 49t, Z. 4 l. /.-^>co,?tz«Xi!^, S. 634, Z. 2t—26 l. Isuouiim rum aslnio Plenum lium Zum siebenten Bande. S. 72, Anm. letzte Z. l. l/seu!» vunla-- S. 107, Z. 6 l. Ess-x. Zum achten Bande. S. 16/ Z. 12 l. ja ohne S. 66, Z. 19 l. Stosch S. 73, Z. 3 l. Iltzv50^> >u5o^cit S. 87, Z. 17 l. Mulls« S. 166, Z. 12 l. cslvlis S. 209. Briefe über die Tanzkunst und über die Ballette von Herrn Novcrre. Aus dem Französischen übersetzt. Hainburg und Bremen 1769.-j-) 1-) Die'ersten sechs Bogen dieser Übersetzung, welche der Herausgeber Nie gesehen hat, sollen von Lcssing sein, das übrige von Bode. S. 233, Anm. Z. 1 l. Praragora Z. 6 v. u. l. iwviwu» S. 246, Z. 6 l. blutige S. 310 fehlt ein kleines Stück, welches der Herausgeber versäumt hat von einem Freunde, dem diese Ausgabe viel verdankt, sich auszukitten. S. 366, Anm. l. »voNolicsiu S. 376, Z. 27 l. iNeuviiemem, S. 377, vorl. und letzte Z. l. Bischöfe» leise S. 386, letzte Z. l. ineplorum S. 390, Z. 4 v. u. l. liberall S. 394, letzte Z. l. ihn, S> 410, Anm. Z. Z v. u. l. vt llo S. 471, Anm. letzte Z. l. neesllviis. zum sechste» bis zehnten Bande. L6? S. 480, Z. K v. n. l. das nehmliche S. 629, Anm. Nachher hat Herr Krcisgcrichtsrcgistrator Sack in Braunschwcig Nr. 58 der neuen Braunschweigischen Zeitung vom I. 1771 (15. April) mit vieler Mühe aufgefunden und dem Herausgeber gefällig mitgetheilt. Der Abdruck ist genau, einige Willkurlichkcitc» abgerechnet, die künftig zu Ludern sind- Zum neunten Bande. S. 48, letzte Z. l. vel waxiine S. 49, Z. 2 l. Merss S. 70, Z. 5 l. dürfte S. 113, B. 42 I. Illri-ä-^ S. 114, V. 87 l. S. 116, B. 159 l. -x/X-x^gov S. 120, Z. 17 l. «a! S. 128, Z. 8 l. S. 133, letzte Z. l. ^üa^,- S. 134, Z. 2 l. «a! S. 140, VII, Z. 3 l. y!o,?<>v/u,'05, S. 170, Z. 19 l. a^a^lo^?. S. 197, Z. 1 l. öilixenwr S. 222, Z. 2 V. u. l. liuieli S. 200, Z. 2t l. xrnvüntom S. 203, Z. 3 v. u. l. zwar hat, S. 208, Z. 3 l. rr-llrum ?olonor»m S. 30l, An»,. Z. 1 l. S. 319, Z. 2 V. II. l. I-llequo S. 355, Z. 3 V. u. l. 349. S. 309, letzte I. l. criuleli S. 481, Z. 15 l. Treu und Glaube» des Zum zehnten Bande. S. 33, D. 11 v. u. l. fromme S. 175, Z. 15 v. u. l. unerschöpflichste S. 200, Z. 12 l. der Herr S. 244.*) .^a man durchaus will, daß ich auf einmal von einer Arbeit fcycrn soll, die ich mit derjenigen frommen Verschlagenheit *) Aus der Buchhä'ndlcrzcitung auf das Jahr 1778 (Hamburg, in der Hcroldschc» Buchhandlung) S. 599. 654 Berichtigungen »nd Zusätze ohne Zweifel nicht betrieben habe, mit der sie allein glücklich zu betreiben ist; so führt mir mehr Zirfalk als Wahl einen meiner alten theatralischen Versuche in die Hände, von dem ich sehe, daß er schon längst die letzte Feile verdient hätte. Nun wird man glauben, daß ihm diese zu geben, ich wohl keine unschicklichere Augenblicke hätte abwarten können, als Augenblicke des Verdrusses, in welchen man immer gern vergessen möchte, wie die Welt wirklich ist. Aber mit Nichten: die Welt, wie ich mir sie denke, ist eine eben so natürliche Welt, und es mag an der Vorsehung wohl nicht allein liegen, daß sie nicht eben so wirklich ist. Dieser Versuch ist von einer etwas ungewöhnlichen Art, und heißt: Nathan, der Meise, in fünf Auszügen- Ich kann von dem nähern Zuhalte nichts sagen; genug, daß er einer dramatischen Bearbeitung höchst würdig ist, und ich alles thun werde, mit dieser Bearbeitung selbst zufrieden zu seyn. Ist nun das Deutsche Publicum darauf begierig, so muß ich ihm den Weg der Subscription vorschlagen. Nicht, weil ich mit einem einzigen von den Buchhändlern, mit welchen ich noch bisher zu thun gehabt habe, unzufrieden zu seyn Ursache hätte; sondern aus andern Gründen. Meine Freunde, die in Deutschland zerstreuet sind, werden hiermit ersucht, diese Subscription anzunehmen und zu befördern. Wenn sie mir gegen Weihnachten dieses Zahrs wissen lassen, wie weit sie damit gekommen sind; so kann ich um diese Zeit anfangen lassen zu drucken. Das Quantum der Subscription wird kaum einen Gulden betragen: den Bogen zu einem Groschen gerechnet, und so gedruckt, wie weine übrigen dramatischen Werke bey Voß gedruckt sind. Wolfcnbütlcl, den 8ten August, 1778. Gotthold Ephraim Messing. S. 280.*) iejcnigen, welche Subscription auf das Schauspiel: Na- rhan der Meise, von Gotthold Ephraim Ä.eßing angenommen, -) Alis der Buchhändlcrzcitung auf das Zabr 177?, Hamburg in der Hcroldschcn Buchhandlung, lv. Sluck, den 2» Zanuar, S. KZ. zum zehnten bis zwölften Bande. oder noch anzunchmcn Lust haben, sollen fi'ir ihre Mühwaltung fünfzehn Proccnt abziehen, und werden zugleich hicdurch ersucht ihre Subscribcntcn entweder an die Voßische Buchhandlung in Berlin, oder an den jüngcrn Herrn Lessing daselbst, oder auch dessen Bruder in Wolfenbüttcl unfrankirt einzusenden. Die Subscription kann bis Ostern angenommen werden, doch wird man es gerne sehen, wenn die Herrn Collecteurs um Fasten meldeten, wie viel sie schon hätten, und ungefähr noch bekommen würden. Denn zur Ostcrmcsse erscheint dieses Stück ganz gewiß, und die Herrn Subscribenten können die schleunigste Ablieferung ihrer Exemplare, die frankirt zugeschickt werden, erwarten. — Zum elften Bande. S. 6, Z. 24 l. aufgezeichnet S. 11, Z. 11 l. Cilicier, S. 13, A»m. Z. b l. ««).a>o»o?, S. 29, Z. 7 v. u. l. wurde, S. 149, Z. 12 l. S. 173, Z. 13 l. unterstehe» wollen S. 237, Z. 8 V. U. l. ex cin->ri>»i, S. 260, Z. 8 l. ^//ec/iiu^, S. 267, Z. 14 v. u. l, mehrere, S. 273, Am». Fabel LlV. . S. 280, Z. 7 l. Conon's, S. 3W, Z. 16 v. u. Hildebcrtus, S. 374, Z. 7 l. Ruber, S. 397, Sliim. Z. 1 l. Was S. 420, Anm. vorl. Z. statt „Ilv.i" l. »g« G. 433, Z. 6 v. u. l. Guß Zum zwölften Bande. S. 1ZS. Hochzuehrcnder Herr Vater,') Ich bin die Antwort auf zwey Dero Briefe, die mir allezeit höchst werth und angenehm sind/ ungern so lange schuldig geblieben. Un- *) Diesen Brief hat Herr Fclir Mendelssohn erst im Merz 1840 crbal- ten und dem Herausgeber höchst gefällig sogleich mitgetheilt. 656 Berichtigungen und Zusätze Häßlichkeit und Beschäftigungen haben mir eine Zeitlang nur sehr wenig freye Augenblicke gclaßen, und ich befinde mich auch noch itzt weder wohl noch müßig genug/ meiner Schuldigkeit anders, als nur in der möglichsten Eil, ein Genüge zu leisten. Ich hoffe, daß meine werthesten Eltern von mir überzeugt sind, wie ich nichts eifriger als das Wohlergehen meiner Geschwister wünsche. Ich will mit Vergnügen alles mit ihnen theilen, was ich habe, und so lange ich etwas habe. Nur weiter kann ich mich nicht cinlaßen. Ich bin weder im Stande ihnen zu ihrem Fortkommen einigen Rath zu ertheilen, noch an ihrer Versorgung und ihrem Unterkommen zu arbeiten. Noch weniger kann ich, in den itzigcn Umständen, einen von ihnen zu mir nehmen. — So ungern ich selbst jederzeit von andern Leuten sogenannten guten Rath angenommen habe; so zurückhaltend bin ich mit meinem eigenen, und ich will lieber jedem, der cS bedarf, meinen letzten Groschen geben, als ihm sagen: thue das, thue jenes. Wer seine Jahre hat, muß selbst wißcn, was er thun kann, was er thun muß; und wer erst hören will, was andre Leute zu seiucn Anschlägen sagen, der hat blos Lust, Zeit zu gewinnen, und indeß andere zu faßen. So scheint cS auch mit Gottlobcn gewesen zu seyn. Was hätte cS gcholffen, wenn ick) gleich auf den vorhergehenden Brief meine Meinung über seine Rußische Reise gesagt hätte? Indem meine Meinung unter WegcnS gewesen wäre, hatte er sich schon anders besonnen. Ich will damit nicht sagen, daß cS nicht eben so gut sey, daß er sich anders besonnen, sondern bloß, daß mein guter Rath entweder übcrflüßig oder vergebens gewesen wäre. ES ist wahr, ich habe ihm versprochen, wenn mir hier eine Gelegenheit für ihn aufstoßcn sollte, seiner eingedenk zu seyn. Aber ihn so lange zu mir zu nehmen5 bis sich eine dergleichen Gelegenheit finden möchte, habe ich ihm nicht versprochen. ES geht auch gar nicht an. Erstlich erfordern sowohl meine ihigen Geschäfte, als mein Studieren, daß ich nothwendig allein seyn muß. ZweytcnS betrachten mich meine werthesten Acltcrn, als ob ich schon hier in Vreslau ctablirt wäre; und dieses bin ich doch so wenig, daß ich gar leicht meine längste Zeit hier gewesen seyn dürfte. Ich warte nur noch einen einzigen Umstand ab, und wo dieser nicht nach meinem Wollen ausfällt, so kehre ich zu meiner alten Lebens Art wieder zurück. Ich hoffe ohnedem nicht, daß Sie mir zutrauen werden, als hätte ich mein Studieren am Nagel gehangen, und wolle mich bloß elenden Beschäftigungen ilv p-me juei.inclc, widmen. Ich habe mit diesen Nichtswürdigkeiten nun schon mehr als drey Jahr verloren. ES ist Zeit, daß ich wieder in mein Gleiß komme. Alles was ich durch zum zwölfte» Bande. 667 meine itzige Lebens Art intcnoirt habe, das habe ich erreicht, ich habe meine Gesundheit so ziemlich wiederhergestellt; ich habe ausgeruhet/ und mir von dem wenigen, was ich ersparen können, eine treffliche Bibliothek angeschaft, die ich mir nicht umsonst angeschast haben will. Ob ich sonst noch einige hundert Thaler übrig behalten werde, weis ich selbst noch nicht. Wenigstens werden sie mir, nebst dem wenigen, was ich aus meinem gewonnenen Processe erhalte, sehr wohl zu Statten kommen, damit ich ein Paar Jahre mit desto mehr Gemächlichkeit studieren kann. Indeß soll mich dieses nicht hindern, für meine Brüder mein Aeußerstcs zu thun. Sie müßen aber auch nur selbst etwas für sich thun. Besonders meine ich Gottloben. Daß er sich gar noch oben drein mit seinem übrigen Geschwister zu Hause nicht verträgt, ist ein Punkt, der meine Liebe gegen ihn gewaltig mindert. Liegt die Schuld an ihm, so würde er mir es nicht beßer machen. Doch ich denke noch immer das Beste von ihm, und würde mich dieses nicht abschrecken laßen, ihn um mich zu wünschen, wenn cS die übrigen Umstände erlaubten. Geschieht eS, daß ich eine gewiße Absicht erreiche, und daß mein Schicksal nach meinem Wunsche entschieden wird: so soll eS das erste seyn, daß ich Gottlovcn kommen laße. Bis dahin würde er mir zur Last seyn, ohne daß ihm gcholffen wäre. Er muß sich bis Ostern gedulden, und wie gesagt, alsdann wollen wir erst sehen, wie es mit mir selbst stehet. Dem Herrn Vetter Felleu werde seine Forderung an den Herrn von Schwenigen mit nächsten von Leipzig aus bezahlen laßen. Haben Sie die Güttgkeit ihm dieses melden zu laßen. Auch Carlen will ich des nächsten seine Zubuße überwachen. Man hat mir gesagt, daß er umgesattelt, und nunmehr Jura studieren will. Meiner lieben Schwester danke ich für das überschickte Präsent. Ich will ihr gern ein anderes dagegen machen, aber sie muß mir schreiben, was sie haben will. Ich wünsche meinen werthesten Acltcrn beständige Gesundheit, und werde mich sreucn, auf das baldigste angenehme Nachrichten von ihnen zu erhalten. Der ich Zeitlebens verharre, Dcrosclb-n Breslau den 3» Novb. 17L3. gehorsamster Sohn Gottbold. Lcslings Witte Xli. j'2 K68 Berichtigungen und Zusätze S. 37». An den Staatsrath Freiherr,, roi, Gebier in Wien.") Werthester Freund! Ew. 5?ochwohlgebohren werden mir erlauben/ daß ich Dero Beyspiele folge, und alle Formalitäten bev Seite setze, welche das Brief- schreiben unter Leuten so eckel und beschwerlich machen, die eben nicht nöthig haben, sich nur von Seiten ihrer bürgerlichen Würden zu schätzen. Und doch bey aller dieser Erleichterung des Schreibens, aiitworte ich so spät. Ich muß um Verzeihung bitten; aber hinzusetzen, daß ich diese Verzeihung verdiene. Ich bin den ganzen vcrflvßncn Sommer nichts weniger als gesund gewesen. Ich habe mich aller angreifenden Arbeiten cntschlagen müssen, und ich weiß nicht, wie es kommt, daß bey mir auch der leichte freundschaftliche Brief mit unter dergleichen Arbeiten gehört. Meine ältern Freunde wissen das recht gut. Zürnen Ew. Hochwohlgebohcen nur nicht, daß Sie gleichfalls die Erfahrung davon machen. Nun denn also zuvörderst meinen verbindlichsten Dank für das angenehme Geschenk Ihrer theatralischen Werke. DaS Eremplar an unsers Herzogs Durchlaucht habe ich sogleich übergcbin, und den Auftrag dagegen erhalten, dem Verfasser nicht bloß das Angenehme darüber zu sagen, was man bey dergleichen Fällen zu sagen gcwobut ist, sondern ihn ganz besonders zu versichern, wie viel Vergnügen sich Sc. Durchlaucht davon versprechen, da Sie durch die Vorstellung einiger Stücke daraus, bereits so vortheilhaft darauf vorbereitet worden. Ich will mit diesem meinem Danke sogleich den zweyten verbinden: sür die zwey neuen besondern Stücke, welche ich durch Herrn Seiler erhalten habe. Ew. Hochwohlgebohren haben von meiner ILmilie viel zu gütig geurthcilet, als daß ich es nunmehr wagen dürfte, mit Gcgenlob meinen Brief zu füllen. Dazu habe ich nur cincn einzigen Gesichtspunkt, aus welchem ich ein theatralisches Stück beurtheile, Nehmlich die Vorstellung. Ich traue weder meiner Empfindung, noch meiner Kritik anders, als vor dem Theater. Nächstens aber werde ich das Vergnügen haben, wenigstens das eine Stück, Leichtsinn und gutes Herz, aufführen zu sehen; indem die Rollen bereits gelernt werden. Wenn Ew. Hochwohlgebohren mir sodann erlauben, ohne Wort- *) Die vier Briefe an Gebler sind aus der Autoqraphcnsammlung Franz Grösser« in Wien herausgegeben von Fr. Schlegel im deutschen Museum, August 1813, S. 16l; der erste auch im Gesellschafter 1830, S. 13. zum zwölfte» Bande. gepränge, was ich empfunden habe, zn sagen: so werde ick nicht die Kritik unter das Lob, sondern daS Lob unter die Kritik verstecken. Daß meine iLmilie auch bey der Vorstellung in Wien nicht mißfallen, ist mir sehr lieb gewesen. Aber über einen einzigen Umstand dabey kann ich mich unmöglich enthalten, mein äußerstes Befremden zu bezeigen. Wien hat jetzt die einzige Person, von welcher ich glaube, daß sie die Orsina würde gut gemacht haben; und diese einzige Person hat gerade diese Rolle nicht gemacht, und überhaupt keine Rolle in dem Stücke gemacht. WaS soll ich davon denken? Entweder ist daS Wiener Theater auf einer Staffel der Vollkommenheit, von der ich mir keinen Begriff machen kann; oder auf einer Staffel der Mittelmäßigkeit, von der ick, mir keinen Begriff machen will. Ich bin kein persönlicher Freund von Madame Hänselinn; aber ich muß ihr die Gerechtigkeit widerfahren lassen, daß ich noch keine Acrrice gefunden, die das, was sie zu sagen hat, mehr versteht, und es mehr empfinden läßt, daß sie es versteht. Wo man dieser Vollkommenheit, die ich für die höchste eines Schauspielers halte, ein wenig mehr Jugend und Schönheit, ein wenig mehr Anstand, ein wenig mehr von dem elenden Dinge, daS man Air der großen Welt nennt, vorziehen kann, da ist man sicherlich in der Empfindung des wahren noch sehr weit zurück. Ich will nicht glauben, daß dieses so ganz der Fall in Wien ist, aber! . . . aber! des Herrn von Sonncnfels kritische Blätter über das Wiener Theater haben mich schon längst so etwas besorgen lassen. . .- Doch ich enthalte mich, mich welter darüber z» erklären. WaS in meiner Aeußerung Beleidigendes für daS Wiener Publicum sey» dürfte, will ich gar nicht, oder nur zu einem Freunde im Vertrauen gesagt haben. Nur eines möchte ich, in Betreff der lLmilie, von Ew. Hochwohl- gebobrcn noch wissen: ob nnd mit was für Veränderungen man sie aufgeführet? Denn daß man ein Stück von mir in Wien ohne Veränderungen aufführen werde; das habe ich nach dem, was meine Stücke beständig daselbst erfahren, gar nicht zu erwarte». Selbst aus dem einen Thcaterkalcndcr habe ich gesehen, daß man noch kein einzige« aufgeführt, ohne daß es nicht dieser oder jener Herr entweder überarbeitet, oder verkürzt, oder für das dasige Theater eingerichtet hätte. Ich erinnere mich, daß ich vor einigen Jahren, als ich einmahl die Ehre hatte, dem Hrn. von Sonncnfels zu antworten, mich nicht entbrechen konnte, ihm meine Empfindlichkeit über ein solches Verfahren z» bezeigen, dem auf keinem andern Theater auch nicht der 42' «60 Berichtigungen und Zusätze geringste Stümper ausgesetzt ist; ja dieser auch selbst nicht auf dein Wiener Theater. Doch der Hr. von Sonnenfels fand für gut, lieber seine Corrcspondenz ganz aufzuheben, als mir hierauf zu antworten. — Doch bedenke ich auch an wen ich schreibe? ... An einen Mann von wichtigen Geschäften. Ich breche also ab, und bin mit aller cr- sinnlichen Hochachtung Liebster Bruder, Ich habe vielmehr geglaubt, Dich beleidiget zu haben. Durch mein hartnäckiges Stillschweigen nehmlich, und durch die anscheinende Vernachlässigung unserer Mutter. Aber Gott weiß, wie unschuldig ich bin, wenn Du mich wegen der letztem in Verdacht hast. Ich kan es Carln kaum vergeben, wenn er Dir nicht längst klaren Wein eingeschenkt hat. Ich befinde mich seit zwey Jahren in den allcrverwirr- tcsten kümmerlichsten Umständen, und versinke immer tiefer. Was soll ich also der Mutter antworten? Soll ich ihr wirklich sagen, wie es mit mir steht? Soll ich ihr Hoffnungen machen, die ich keine Möglichkeit sehe, zu erfüllen? Ich kann itzt so wenig jemanden helffen, daß wenn mir Gott nicht bald hilft, ich schlechterdings hier zu Grunde gehen muß. Ich habe längst alles, bis auf den letzten Heller, verloren, was ich besaß. Ich habe mein Gehalt auf Jahr und Tag vorausnehmen müssen, um mich keiner Prostitution auszusetzen. Und itzt lebe ich von Borg und von dem kleinen Verdienste, was meine Schrei- berey abwirst. Alles dieses schreibe ich Dir nicht, lieber Bruder, um Dich für mich besorgt zu machen. Sey ohne Sorgen für mich. Ich kann für mich allerley Umstände aushalten: nur Verdacht, Geringschätzung und Haß von denen nicht, für die ich gern in einer bessern Lage alles thun wollte. Sichre mich, in Ansehung unserer Mutter, nur hiervor, und Du hast mir den größten Dienst gethan, den mir itzt nur ein Mensch leisten kan. Aber genug hiervon — Ich komme auf den Inhalt Deines Briefes, und freue mich, Dich so ganz tief in Deinen alten Studien zu finden. Schade, daß ich wc- ') Auch diesen Brief verdankt der Herausgeber Herr» Felix Mendelssohn, der ihn mit dem eben vorher mitgclhcilten zugleich erhallen hat. Ew. Hochwohlgebohren Wolfenbüttel, den 2Z. Oktbr. 1772. gehorsamster Diener, Lesstng. S. 423. An Theophilus Lessmg.") zum zwölften Bande. 661 gen des WeSley und Bentley Dir keine Auskunst geben kann! Beyder Werke sind in der Bibliothek nicht, in welcher überhaupt nur sehr wenige neue Schriften sind. Der Blackwall allein ist da; nach der lateinischen Übersetzung des jüngst verstorbnen Ayrer nehmlich, welche zu Leipzig 1753 in 8<> unter dem Titel ^nt. LlaekvvsIIü äe?raestaii. lia classieorum auetorum Oommenwtic» herausgekommen. DaS VIII. Lsp. darinn handelt: yuiä ^uctorum classieoium usus aä lectionem lcripturae sacrae eoaclueat; und hier hast Du alles, WaS «r vom Theocrit und seiner Nachahmung des Salomo sagt: „l'iieooritus Iäz?IIia sua vsriis clietis ex älvlao Lalomouls .,eantico, exornavit. Lx miiltls pauea solum kie llotaie juvat: ^ö^u ri> 10 i^o^a roi, kcpc^ktzv?, co ziuvc» ützk'cr<7ov /^kXlzco^kvu «xoT>c/^!v, ^ /^c^ >,k^^ lo^u. VIII. 82. 83. ., l)uiü magis consentcmeum est verliis 8eptugßillta Interpretuiu: „X^tz^'ov «»oo'rtt^o^^ rä X^^^? «ro'u, I^-v/^cp^, ^u.k^ «wt "viko „i^v ^!?<7,<» «c>^ ^'v, o>-ov a-vro »ort x"^c>? t>^6r rw; <7/?k'o'0'w 701- e/i,ov ikö^ov. ., <^u!s noil v!6et, ail verbum lere Ilie recläi illuä Lalomovis: „ ^>5>->tz »c>>/'v 0^ ö^^crcra^ lr/Zco"«^ r^,, <»->,«^v, «a! »orce/^o^ „ <7^)>X^-70V0-^ «Tlr^'. Das ist es alles. Wenn Weslcy nun nicht mehrere und bessere Stellen anführt, so ist es mit der vermeinten Nachahmung nicht weit her, welche anzunehmen mir schon an und für sich selbst ein kleiner Unsinn scheinet. Weil ich aber hieraus sehe, daß Dich noch das hohe Lied beschäftiget, so muß ich Dir doch etwas schicken, was mir hier unter den Handschriften der Bibliothek vor kurzen in die Hände gekommen. Ich dachte dabey sogleich an Dich. Es ist nehmlich eine ungedruckte Übersetzung und Auslegung des Hohenliedes von dem alten wunderlichen Hardt, von dessen Hand wenigstens der Titel ist. Wegen der dramatischen Form des Hohenliedes ist er Deiner Meinung: aber wegen der Auslegung wirst Du schwerlich seiner seyn wollen. Er macht eS zu einer blossen Allegorie, unter welcher Vota reipulilieae pro regao juäaieo per Il^rcanum inslaurauclo eingekleidet wären. Wenn Du Deinen Commcntar einmal drucken lässest, so kanst Du diese Haredtsch 662 Berichtigungen und Zusätze Grille/ wenn Du cS der Mühe werth hältst, mit anhängen. Nur mußt Du mir bey Gelegenheit das kls. selbst wicderschicken. Auch habe ich sonst seit einiger Zeit sehr oft Gelegenheit gehabt an Dich zu denken. Du wirst nehmlich wissen, daß der jüngst verstorbne Prof. Rciske in Leipzig mein sehr guter Freund war. Dieses hat ihn und seine Wittwe bewogen, alle seine Handschriften der Wol- fenbüttelschen Bibliothek zu vermachen. Du glaubst nicht, was darunter für ein Schatz von Arabischer Gelehrsamkeit ist. Denn er hat ehemals in der Bibliothek zu Leiden mehr als 20 der besten arabischen Dichter und Geschichtschreiber mit eigner Hand abgeschrieben, und zum Theil überseht. Ich werde, sobald ich nur andre Arbeiten aus den Händen habe, ein Verzeichniß davon drucken lassen. Er hat desgleichen einen völlig fertigen Commentac über den Hiob hinterlassen, in welchem er das Hebräische aus dem Arabischen erläutert. Willst Du diesen einmal lesen: so will ich Dir ihn schicken. ES soll Dir auch frey stehen, ihn herauszugeben. Daß Du mit dem G- S. Jacobi in Zelle Bekanntschaft gemacht, ist mir sehr lieb. Ich kenne ihn zwar nicht selbst: aber ich weiß nichts als gutes von ihm. Der Dichter dieses Namens ist seines Bruders Sohn, und diesen kenne ich sehr wohl. Und nun, lieber Bruder, lebe recht wohl. Wie sehr beklage ich, daß sich noch keine Gelegenheit finden wollen, Dich näher hier um mir zu haben! Leider ist eS hier auch nicht mehr, wie ehedem. An den Staatsrath von Gebler. Werthester Freund! Wenn es mir anders, nach einem so langen unziemenden, höchst kaltsinnig scheinenden Stillschweigen, noch erlaubt ist, Sie also zu nennen. — Aber erlauben Sie mir, daß ich meinen Fehler einigermaßen dadurch wieder gut zu machen suche, daß Sie der erste sind, dem ich meine Ankunft melde; der erste, den ich zu sprechen begierig bin, um ihn zu bitten, mich, während meines kurzen Hierseyns, seines Umganges so oft genießen zu lassen, als cS seine wichtigern Geschäfte erlauben. Haben Sie also die Güte, mir wissen zu lassen, welche Dein Wolfenbüttel den 8 December 1774. treuster Bruder Eottholo. S. 430. zum zwölften Bande. 663 Stunde Ihnen Morgen Vormittag am gelegensten ist/ die mündliche Versicherung meiner Hochachtung und Ergebenheit anzunehmen. Der» Wien, den 3t. März gehorsamster Diener/ 1775. Lessing. p. 8, Hierbcv vorläufig ein Brief von unserm gemeinschaftlichen Freunde, dem Hrn. Ramlcr. S. 467. An den Staatsrath von Gcbler. Braunschweig/ den 20. IuniuS 1776. Was muß der Mann von mir denke»/ der mich mit so vieler Freundschaft in Wien aufgenommen hat, und dem ich nun schon in den vierten Monath auch mit keiner Svlbc danke? Aber er weiß ja Wohl, daß man mit guten Leuten immer die wenigsten Umstände macht, und sich mit ihnen das meiste erlaubt. Wenn er nur von meiner Ergebenheit/ wie ich hoffe und glaube/ überzeugt ist, so wird er mir das andere schon verzeihen. In der That, mein würdigster Freund/ ich habe »ach meiner Zurückkunst so viel Geschäfte, Verwirrung und Aergerniß gefunden, die zum Theil noch dauern, daß ich an nichts weiter denken können/ und am wenigsten an das denken mögen/ was mir meine Reise so angenehm und nützlich gemacht hat. Um mich bald wieder einzugewöhnen/ hätte ich gewisse Kenntnisse lieber gar nicht bekommen sollen. Aber einen Mann nach Wien schicke»/ ohne ihn wenigstens mit ein Paar Zeilen an Sie zu begleite»/ wäre niic doch ganz unmöglich. Er ist für das HauS des Hrn. Baron v. FrieS bestimmt, und ich habe ihm gesagt, wenn ihm etwas vorkommen sollte/ worin er die Hülfe und den Rath eines ehrlichen ManncS brauche/ an wen er sich wenden müsse. Hiermit will ich unsern Briefwechsel nun wiederum eröffnet haben. Versichern Sie mich bald/ daß Sie mich Ihrer Freundschaft werth halten, und empfehlen Sie mich allen in Wien/ die mich mit so vieler vorkommenden Güte überhäuft haben. Dero ganz ergebenster Freund und Diener Lessing. 664 Berichtigungen und Znsatze. S. 632. An den Staatsrath von Gcblcr. Wolfenbüttel, den 13. August 1779. Werden Sie sich auch meiner noch erinnern wollen? — Ucbcrrci- cher dieses ist mein Stiefsohn und der rechte Sohn einer Frau, die Ihnen selbst nicht unbekannt gewesen; die Ihnen selbst so viele Verpflichtung gehabt. Freylich habe ich es Ihnen nicht geschrieben, daß diese Frau meine Frau geworden. Freylich habe ich es Ihnen nicht geschrieben, daß diese Frau in Wochen gestorben, nachdem ich wenig über ein Jahr in einer sehr vergnügten Ehe mit ihr gelebt. Verzeihen Sie mir! Jenes wollte ich Ihnen von einer Zeit zur andern schreiben: bis sich dieses ereignete, und mein einziger Trost war, wenn ich an die ganze Sache nicht weiter gedächte. Der junge Mensch kömmt jetzt in Angelegenheiten der Verlassenschaft seiner Mutter nach Wien, und freuet sich, alle die würdigen und guten Freunde derselben kennen zu lernen. Vielleicht daß er auch noch sonst Aussichten hat, die er Ihnen zu entdecken sich die Freyheit nehmen wird. Ich hoffe, daß sein erster Anblick ein gutes Vorurtheil für ihn erwecken soll, und bin versichert, daß er sich Ihrer Protektion, wenn Sie ihn derselben würdigen wollen und können, nicht unwürdig erzeigen wird. — Und nun, was macht unsre alte Liebhabercy, das Theater? Sie sind ihm ganz abgestorben? Mein neustes Stück, welches aber mehr die Frucht der Polemik als des Genies ist, hoffe ich, soll Ihnen durch diese Gelegenheit zu Händen kommen. Ich hatte aus Wien eine Menge Subscribcnten darauf. Aber sagen Sie selbst, durfte ich eS wagen, meine dortigen Freunde damit zu comvromittiren? Leben Sie recht wohl, würdiger guter Mann; und lassen Sie mich von Ihrem ununterbrochenen Wohlergehen ja bald etwas hören. Ganz der Ihrige, L-ssing. S. S34> .Der Brief a» Campe sollte S. 610 unten sich». Er ist offenbar in Hamburg geschrieben, wo Lessing nach der Buchhandlerzeilung ans das Jahr 1778, S. 606, am Sonnabend d. 12. September 1778 ankam. Der folgende Brief an Eliscn, S. 635, wird wohl im October 1780 geschrieben sein und also auch nicht an seiner Stelle stehn. Bd. XIII, S. 222, Z. 12 l. unn ^ - /
  • t lou^ours Iiien plus yu'une Iielle Kslurv eloii c»pi»ile >Ie kiUre, que yu'vll« tniloil. Allein diese höhere moralischc Bollkommcnlicit grl'örct gcradc zu jcncm allgcmcincn Begrifft nicht; sie stcl'ct dcm Zndividuo zu, abcr nicht dcm (Zcschlcchlc; und dcr Dichter, der sie seine» Personen beylegt, schildert gerade umgekehrt, mehr in der Manier des Curipides als des Sophokles. Die weitere Ausführung hicrvo» verdienet mrlir als eine Note. Zweyter Band. 42l „zig und allein eine Frucht von unserer Kenntniß der Welt. „Daß Beyspiele von dem Mangel dieser Kenntniß, bey einem „Dichter, wie Euripidcs war, sehr häufig sollten gewesen seyn, „läßt sich nicht wohl annehmen: auch werden, wo sich dcrglei- „chcn in seinen übrig gebliebenen Stücken etwa finden sollten, „sie schwerlich so offenbar seyn, daß sie auch eiucm gemeinen „Leser in die Augen fallen müßten. Es können nur Feinheiten seyn, die allein der wahre Kunstrichtcr zu unterscheiden „vermögend ist; und auch diesem kann, in einer solchen Entfernung von Zeit, aus Unwissenheit der griechischen Sitten, „wohl etwas als ein Fehler vorkommen, was im Grunde eine „Schönheit ist. Es würde also ein sehr gefährliches Untcrneh- „men seyn, die Stellen im Euripides anzeigen zu wollen, welche „Aristoteles diesem Tadel unterworfen zu seyn, geglaubt hatte. „Aber gleichwohl will ich es wagen, eine anzuführen, die, „wenn ich sie auch schon nicht nach aller Gerechtigkeit kritisircn „sollte, wenigsten meine Meinung zu erläutern, dienen kann. Fünf und neunzigstes Stück. Den 2öste» Merz, 1768. „Die Geschichte seiner Elektra ist ganz bekannt. Der Dichter „hatte, in dem Charakter dieser Prinzeßinn, ein tugendhaftes, „aber mit Stolz und Groll erfülltes Frauenzimmer zu schildern, „welches durch die Härte, mit der man sich gegen sie selbst „betrug, erbittert war, und durch noch weit stärkere Bewegungs- „ gründe angetrieben ward, den Tod eines Vaters zu rächen. „Eine solche heftige Gcmüthsverfassung, kann der Philosoph in „seinem Winkel wohl schlicssen, muß immer sehr bereit seyn, „sich zu äußern. Elektra, kann er wohl einsehen, muß, bey „der geringsten schicklichen Gelegenheit, ihren Groll an den Tag „legen, und die Ausführung ihres Vorhabens beschleunigen zu „können wünschen. Aber zu welcher Höhe dieser Groll steigen „darf? d. i. wie stark Elektra ihre Rachsucht ausdrücken darf, „ohne daß ein Mann, der mit dem menschlichen Geschlechte „und mit den Wirkungen der Leidenschaften im Ganzen bekannt „ist, dabey ausrufen kann: das ist unwahrscheinlich? Dic- „scs auszumachen, wird die abstrakte Theorie von wenig Nutzen 422 Hamburgische Dramaturgie. „seyn. So gar eine nur mäßige Bekanntschaft mit dem wirklichen Leben, ist hier nicht hinlänglich uns zu leiten. Man „kann eine Menge Zndividua bemerkt haben, welche den Poeten, „der den Ausdruck eines solchen Grolles bis auf das Acußcrste „getrieben hatte, zu rechtfertigen scheinen. Selbst die Geschichte „dürfte vielleicht Exempel an die Hand geben, wo eine tugendhafte Erbitterung auch wohl noch weiter getrieben worden, als „es der Dichter hier vorgestellet. Welches sind denn nun also „die eigentlichen Grenzen derselben, und wodurch sind sie zu be- „ stimmen? Einzig und allein durch Bemerkung so vieler ein- „zeln Fälle als möglich; einzig und allein vermittelst der ausgc- „ breitesten Kenntniß, wie viel eine solche Erbitterung über dergleichen Charaktere unter dergleichen Umständen, im wirklichen „Leben gewöhnlicher Weise vermag. So verschieden diese „Kenntniß in Ansehung ihres Umfanges ist, so verschieden wird „denn auch die Art der Vorstellung seyn. Und nun wollen „wir sehen, wie der vorhabende Charakter von dem Euripides „wirklich behandelt worden. „Zn der schönen Scene, welche zwischen der Elektra und „dem Orestes vorfällt, von dem sie aber noch nicht weis, daß „er ihr Bruder ist, kömmt die Unterredung ganz natürlich auf „die Unglücksfällc der Elektra, und auf den Urheber derselben, die Klytämncstra, so wie auch auf die Hoffnung, welche „Elektra hat, von ihren Drangsaalen durch den Orestes be- „ freyet zu werden. Das Gespräch, wie es hierauf weiter „gehet, ist dieses: «Orestes. Und Orestes? Gesetzt, er käme nach Arges zurück — „Elektra. Won, diese Frage, da er, allem Ansehen nach, niemals „zurückkommen wird? „Orestes. Aber gesetzt, er käme! Wie müßte er es anfangen, „um den Tod seines Vaters zu rächen? „Elektra. Sich eben deß erkühnen, wessen die Feinde sich gegen „seinen Vater erkühnten. „Orestes. Wolltest du es wohl mit ihm wagen, deine Mutter „umzubringen? „Elektra. Sie mit dem nehmlichen Eisen umbringen, mit wel- „chcm sie meinen Vater mordete! Zweyter Band. 423 „Orestes, lind darf ich das, als deinen festen Entschluß, deinem „Bruder vermelden? „Mektra. Ich will meine Mutter umbringen, oder nicht leben! „Das Griechische ist noch stärker: G«vot^l,t, ^l^T^vi,' llll,tl>' x?rt0'Hi«^«c/ k^l/ri?. „Ich will gern des Todes seyn, sobald ich meine „Mutter umgebracht habe! „Nun kann mau nicht behaupte», daß diese letzte Rede „schlechterdings unnatürlich sey. Ohne Zweifel haben sich Beyspiele genug eräugnct, wo unter ähnlichen Umstanden die „Rache sich eben so heftig ausgedrückt hat. Gleichwohl, denke „ich, kann uns die Härte dieses Ausdrucks nicht anders als „ein wenig beleidigen. Zum mindesten hielt Sophokles nicht „für gut, ihn so weit zu treiben. Bey ihm sagt Elcktra unter „gleichen Umständen nur das: Zetzt sey dir die Ausführung überlassen! Wäre ich aber allein geblieben, „so glaube mir nur: beides hätte mir gewiß nicht „mißlingen sollen; entweder mit Ehren mich zu be- „frcycn, oder mit Ehren zu sterben! „Ob nun diese Vorstellung des Sophokles der Wahrheit, „in so fern sie aus einer ausgebreitetem Erfahrung, d. i. aus „der Kenntniß der menschlichen Natur überhaupt, gesammelt „worden, nicht weit gemäßer ist, als die Vorstellung des Eu- „ripidcs, will ich denen zu beurtheilen überlassen, die es zu beurtheilen fähig sind. Ist sie es, so kann die Ursache keine „andere seyn, als die ich angenommen: daß nehmlich Sophokles seine Charaktere so geschildert, als er, „unzähligen von ihm beobachteten Beyspielen der „nehmlichen Gattung zu Folge, glaubte, daß sie „seyn sollten; Euripidcs aber so, als er in der cn- „geren Sphäre seiner Beobachtungen erkannt hatte, „daß sie wirklich wären. - Vortrefflich! Auch unangcschcn der Absicht, in welcher ich diese langen Stellen des Hurd angeführet habe, enthalten sie unstreitig so viel feine Bemerkungen, daß es mir der Leser wohl erlassen wird, mich wegen Einschaltung derselben zu entschuldigen. Zch besorge nur, daß er meine Absicht selbst darüber 424 Hamburgische Dramaturgie. aus den Augen verloren. Sie war aber diese: zu zeigen, daß auch Hurd, so wie Diderot, der Tragödie besondere, und nur der Komödie allgemeine Charaktere zutheile, und dem ohngcach- tet dem Aristoteles nicht wicdersprcchen wolle, welcher das Allgemeine von allen poetischen Charakteren, und folglich auch von den tragischen verlanget. Hurd erklärt sich nehmlich so: der tragische Charakter müsse zwar partikular oder weniger allgemein seyn, als der komische, d. i. er müsse die Art, zn welcher er gehöre, weniger vorstellig machen; gleichwohl aber müsse das Wenige, was man von ihm zu zeigen für gut finde, nach dem Allgemeinen entworfen seyn, welches Aristoteles fordere. (°) Und nun wäre die Frage, ob Diderot sich auch so verstanden wissen wolle? — Warum nicht, wenn ihm daran gelegen wäre, sich nirgends in Widerspruch mit dem Aristoteles finden zu lassen? Mir wenigstens, dem daran gelegen ist, daß zwey denkende Köpfe von der nehmlichen Sache nicht Za und Nein sagen, könnte es erlaubt seyn, ihm diese Auslegung unterzuschieben, ihm diese Ausflucht zu leihen. Aber lieber von dieser Ausflucht selbst, ein Wort! — Mich dünkt, es ist eine Ausflucht, und ist auch keine. Denn das Wort Allgemein wird offenbar darinn in einer doppelten und ganz verschiedenen Bedeutung genommen. Die eine, in welcher es Hurd und Diderot von dem tragischen Charakter verneinen, ist nicht die nehmliche, in welcher es Hurd von ihm bcjact. Freylich beruhet eben hierauf die Ausflucht: aber wie, wenn die eine die andere schlechterdings ausschlösse? Zn der ersten Bedeutung heißt ein allgemeiner Charakter ein solcher, in welchen man das, was man an mchrern oder allen Jndividuis bemerkt hat, zusammen nimmt; es heißt mit einem Worte, ein überladener Charakter; es ist mehr die personifirtc Idee eines Charakters, als eine charakterisirte Person. Zn der andern Bedeutung aber heißt ein allgemeiner Charakter ein solcher, in welchem man von dem, was an mchrern oder allen Jndividuis bemerkt worden, einen gewissen (°) I» r,i»iug >I>e Irsxic cl,i«r»eler psrtieulitr, I supposv it viil> rep retenlittive vk Illv ki,»t «Iiiin Me romic; »ot Nist »>e «irsuxllt uss» umcli vlisritvlLr U >» coiicernetl lo represunt tlwuia not Iiv genvrsl. Zweyter Band. 425 Durchschnitt, eine mittlere Proportion angenommen; es heißt mit einem Worte, ein gewöhnlicher Charakter, nicht zwar in so fern der Charakter selbst, sondern nur in so fern der Grad, das Maaß desselben gewöhnlich ist. Hurd hat vollkommen Recht, das x«^o^c,^ des Aristoteles von der Allgemeinheit in der zweyten Bedeutung zu erklären. Aber wenn denn nun Aristoteles diese Allgemeinheit eben sowohl von den komischen als tragischen Charakteren erfodcrt: wie ist es möglich, daß der nehmliche Charakter zugleich auch jene Allgemeinheit haben kann? Wie ist es möglich, daß er zugleich überladen und gewöhnlich seyn kann? Und gesetzt auch, er wäre so überladen noch lange nicht, als es die Charaktere in dem getadelten Stücke des Johnson sind; gesetzt, er ließe sich noch gar wohl in einem Zndividuo gedenken, und man habe Beyspiele, daß er sich wirklich in mchrern Menschen eben so stark, eben so ununterbrochen geäußert habe: würde er dem ohngcachtct nicht auch noch viel ungewöhnlicher seyn, als jene Allgemeinheit des Aristoteles zu seyn erlaubet? Das ist die Schwierigkeit! — Ich erinnere hier meine Leser, daß diese Blätter nichts weniger als ein dramatisches System enthalten sollen. Ich bin also nicht verpflichtet, alle die Schwierigkeiten aufzulösen, die ich mache. Meine Gedanken mögen immer sich weniger zu verbinden, ja wohl gar sich zu widersprechen scheinen: wenn es denn nur Gedanken sind, bey welchen sie Stoff finden, selbst zu denken. Hier will ich nichts als I^ormonta eognitionis ausstreuen. Sechs und neunzigstes Stück. Tc» Isten April, 1768. Den zwey und fünfzigsten Abend (Dienstags, den 28sten Julius,) wurden des Herrn Romanus Brüder wicdcrhohlt. Oder sollte ich nichr vielmehr sagen: die Brüder des Herrn Romanus? Nach einer Anmerkung nehmlich, welche Donatus bey Gelegenheit der Brüder des Tcrcnz macht: liane lZicunt la- dulam tecunllo loco actam, ot'mm tum rucli nominv jxivtiv; ita- «juo tie jiroiiuiiciatam, ^<1vI^>Iioi'I'oronti, non ^'orvnti ^Vltel^Iivi, «jnocl Ällliuc mu^is clo litkuln ixim'inv swvta, «jumn xttl0'-^s ^,01,-5. Hlki-«^. p. tSSS. Lll> lli,'»r. LlvpIiiUii. 428 Hamburgische Tramaturgic. Regeln unterdrücken das Genie!" — Als ob sich Genie durch etwas in der Welt unterdrücken liesse! Und noch dazu durch etwas, das, wie sie selbst gestehen, aus ihm hergeleitet ist. Nicht jeder Kunstrichtcr ist Genie: aber jedes Genie ist ein gc- bohrncr Kunstrichter. Es hat die Probe aller Regeln in sich. Es begreift und behalt und befolgt nur die, die ihm seine Empfindung in Worten ausdrücken. Und diese seine in Worten ausgedrückte Empfindung sollte seine Thätigkeit verringern können? Vernünftelt darüber mit ihm, so viel ihr wollt; es versteht euch nur, in so fern es eure allgemeinen Sätze den Augenblick in einem einzeln Falle anschauend erkennet; und nur von diesem einzeln Falle bleibt Erinnerung in ihm zurück, die während der Arbeit auf seine Kräfte nicht mehr und nicht weniger wirken kann, als die Erinnerung eines glücklichen Beyspiels, die Erinnerung einer eignen glücklichen Erfahrung auf sie zu wirken im Stande ist. Behaupten also, daß Regeln und Critik das Genie unterdrücken können: heißt mit andern Worten behaupten, daß Beyspiele und Uebung eben dieses vermögen; heißt, das Genie nicht allein auf sich selbst, heißt es sogar, lediglich auf seinen ersten Versuch einschränken. Eben so wenig wissen diese weise Herren, was sie wollen, wenn sie über die nachtheiligen Eindrücke, welche die Critik auf das genießende Publikum mache, so lustig wimmern! Sie möchten uns lieber bereden, daß kein Mensch einen Schmetterling mehr bunt und schön findet, seitdem das böse Vergrößerungsglas erkennen lassen, daß die Farben desselben nur Staub sind. „Unser Theater, sagen sie, ist noch in einem viel zu zarten „Alter, als daß cS den monarchischen Scepter der Critik ertra- „gcu könne. — Es ist fast nöthiger die Mittel zu zeigen, wie „das Ideal erreicht werden kann, als darzuthun, wie weit wir „noch von diesem Ideale entfernt sind. — Die Bühne muß „durch Beyspiele, nicht durch Regeln reformirct werden. — Rc- „sonircn ist leichter, als selbst erfinden." Heißt das, Gedanken in Worte kleiden: oder heißt cS nicht vielmehr, Gedanken zu Worten suchen, und keine erhäschen? — Und wer sind sie denn, die so viel von Beyspielen, und vom selbst Erfinden reden? Was für Beyspiele haben sie denn gcgc- Zweyter Band. 429 ben? Was haben sie denn selbst erfunden? — Schlaue Köpfe! Wenn ihnen Beyspiele zu beurtheilen vorkommen, so wünschen sie lieber Regeln; und wenn sie Regeln beurtheilen sollen, so möchten sie lieber Beyspiele haben. Anstatt von einer Lritik zu beweisen, daß sie falsch ist, beweisen sie, daß sie zu strenge ist; und glauben verthan zu haben! Anstatt ein Raisonncmcnt zu widerlegen, merken sie an, daß Erfinden schwerer ist, als Rai- sonnircn; und glauben widerlegt zu haben! Wer richtig raisonnirt, erfindet auch: und wer erfinden will, muß raisonnircn können. Nur die glauben, daß sich das eine von dem andern trennen lasse, die zu keinem von beiden aufgelegt sind. Doch was halte ich mich mit diesen Schwätzern auf? Ich will meinen Gang gehen, und mich unbekümmert lassen, was die Grillen am Wege schwirren. Auch ein Schritt aus dem Wege, um sie zu zertreten, ist schon zu viel. Zhr Sommer ist so leicht abgewartet! Also, ohne weitere Einleitung, zu den Anmerkungen, die ich bey Gelegenheit der ersten Vorstellung der Brüder des Hrn. Romanus, (') annoch über dieses Stück versprach! — Die vornehmsten derselben werden die Veränderungen betreffen, die er in der Fabel des Tcrenz machen zu müssen gcglaubct, um sie unsern Sitten näher zu bringen. Was soll man überhaupt von der Nothwendigkeit dieser Veränderungen sagen? Wenn wir so wenig Anstoß finden, römische oder griechische Sitten in der Tragödie geschildert zu sehen: warum nicht auch in der Komödie? Woher die Regel, wenn es anders eine Regel ist, die Scene der erstem in ein entferntes Land, unter ein fremdes Volk; die Scene der andern aber, in unsere Hcimath zu legen? Woher die Verbindlichkeit, die wir dem Dichter aufbürden, in jener die Sitten desjenigen Volkes, unter dem er seine Handlung vorgehen läßt, so genau als möglich zu schildern; da wir in dieser nur unsere eigene Sitten von ihm geschildert zu sehen verlangen? „Dieses, sagt Pope an einem Orte, „scheinet dem ersten Ansehen nach (°) Drey und siebzigstes Sluck. S. 327. 430 Hamburgische Dramaturgie. „bloßer Eigensinn, bloße Grille zu seyn: es hat aber doch sci- „ncn guten Grund in der Natur. Das Hauptsächlichste, was „wir in der Komödie suchen, ist ein getreues Bild des gcmci- „ncn Lebens, von dessen Treue wir aber nicht so leicht versichert seyn können, wenn wir es in fremde Moden und Gebräuche verkleidet finden. Zn der Tragödie hingegen ist cs „die Handlung, was unsere Aufmerksamkeit am meisten an sich „ziehet. Einen einheimischen Vorfall aber für die Bühne bc- „ qttcm zu machen, dazu muß man sich mit der Handlung grö- „ßcrc Freyheiten nehmen, als eine zu bekannte Geschichte „verstattet." Sieben und neunzigstes Stück. Den 6ten April, 171,8. Diese Auflösung, genau betrachtet, dürfte wohl nicht in allen Stückeil befriedigend seyn. Denn zugegeben, daß fremde Sitten der Absicht der Komödie nicht so gut entsprechen, als einheimische: so bleibt noch immer die Frage, ob die einheimischen Sitten nicht auch zur Absicht der Tragödie ein besseres Verhältniß haben, als fremde? Diese Frage ist wenigstens durch die Schwierigkeit, einen einheimischen Vorfall ohne allzumcrk- liche lind anstößige Veränderungen für die Bühne bequem zu machen, nicht beantwortet. Freylich erfodcrn einheimische Sitten auch einheimische Vorfälle: wenn denn aber nur mit jenen die Tragödie am leichtesten und gewissesten ihren Zweck erreichte, so müßte cs ja doch wohl besser seyn, sich über alle Schwierigkeiten, welche sich bey Behandlung dieser finden, wegzusetzen, als in Absicht des Wesentlichsten zu kurz zu fallen, welches ohn- strcitig der Zweck ist. Auch werden nicht alle einheimische Vorfälle so merklicher und anstößiger Veränderungen bedürfen; und die deren bedürfen, ist man ja nicht verbunden zu bearbeiten. Aristoteles hat schon angemerkt, daß cs gar wohl Begebenheiten geben kann und giebt, die sich vollkommen so cräugnct haben, als sie der Dichter braucht. Da dergleichen aber nur selten sind, so hat er auch schon entschieden, daß sich der Dichter um den weniger» Theil seiner Zuschauer, der von den wahren Zweyter Band. 43! Umständen vielleicht unterrichtet ist, lieber nicht bekümmern, als seiner Pflicht minder Genüge leisten müsse. Der Vortheil, den die einheimischen Sitten in der Komödie haben, beruhet ans der innigen Bekanntschaft, in der wir mit ihnen stehen. Der Dichter braucht sie uns nicht erst bekannt zu machen; er ist aller hierzu nötbigcn Beschreibungen und Winke überhoben; er kann seine Personen sogleich nach ihren Sitten handeln lassen, ohne uns diese Sitten selbst erst langweilig zu schildern. Einheimische Sitten also erleichtern ihm die Arbeit, und befördern bey dem Zuschauer die Illusion. Warum sollte nun der tragische Dichter sich dieses wichtigen doppelten Vortheils begeben? Auch er hat Ursache, sich die Arbeit so viel als möglich zu erleichtern, seine Kräfte nicht an Nebenzwecke zu verschwenden, sondern sie ganz für den Hauptzweck zu sparen. Auch ihm kömmt auf die Illusion des Zuschauers alles an. — Man wird vielleicht hierauf antworten, daß die Tragödie der Sitten nicht groß bedürfe; daß sie ihrer ganz und gar entübrigct seyn könne. Aber sonach braucht sie auch keine fremde Sitten; und von dem Wenigen, was sie von Sitten haben und zeigen will, wird cS doch immer besser seyn, wenn es von einheimischen Sitten hergenommen ist, als von fremden. Die Griechen wenigstens haben nie andere als ihre eigene Sitten, nicht blos in der Komödie, sondern auch in der Tragödie, zum Grunde gelegt. Ja sie haben fremden Völkern, aus deren Geschichte sie den Stoff ihrer Tragödie etwa einmal entlehnten, lieber ihre eigenen griechischen Sitten leihen, als die Wirkungen der Bühne durch unverständliche barbarische Sitten entkräften wollen. Auf das Costume, welches unsern tragischen Dichtern so ängstlich empfohlen wird, hielten sie wenig oder nichts. Der Beweis hiervon können vornehmlich die Perserinnen des Aeschylus seyn; und die Ursache, warum sie sich so wenig an das Costume binden zu dürfen glaubten, ist aus der Absicht der Tragödie leicht zu folgern. Doch ich gerathe zu weit in denjenigen Theil des Problems, der mich itzt gerade am wenigsten angeht. Zwar indem ich behaupte, daß einheimische Sitten auch in der Tragödie zuträgli- 432 Hamburgische Dramalurgic. chcr seyn würden, als fremde: so setze ich schon als unstreitig voraus, daß sie es wenigstens in der Komödie sind. Und sind sie das, glaube ich wenigstens, daß sie es sind: so kann ich auch die Veränderungen, welche Herr Romanus iu Absicht derselben, mit dem Stücke des Tercnz gemacht hat, überhaupt nicht anders als billigen. Er hatte Recht, eine Fabel, in welche so besondere Griechische lind Römische Sitten so innig verwebet sind, umzuschaf- fcn. Das Vcvspicl erhält seine Kraft nur von seiner innern Wahrscheinlichkeit, die jeder Mensch nach dem beurtheilet, was ihm selbst am gewöhnlichsten ist. Alle Anwendung fällt weg, wo wir uns erst mit Mühe in fremde Umstände versetzen müssen. Aber es ist auch keine leichte Sache mit einer solchen Umschaffung. Je vollkomnmcr die Fabel ist, desto weniger läßt sich der geringste Theil verändern, ohne das Ganze zu zerrütten. Und schlimm! wenn man sich sodann nur mit Flicken begnügt, ohne im eigentlichen Verstände umzuschaffcn. Das Stück heißt die Brüder, und dieses bey dem Tcrenz aus einem doppelten Grunde. Denn nicht allein die beiden Alten, Micio und Dcmca, sondern auch die beiden jungen Leute, Acschinus und Ktesipho, sind Brüder. Dcmca ist dicscr beider Vater; Micio hat den einen, den Acschinus, nur an Sohnes Statt angenommcn. Nun bcgrcif ich nicht, warum unserm Verfasser diese Adoption mißfallen. Ich weis nicht anders, als daß die Adoption auch unter uns, anch noch itzt gebräuchlich, und vollkommen auf den nehmlichen Fuß gebräuchlich ist, wie sie es bey den Römern war. Dem ohngcachtct ist cr davon abgegangen: bey ihm sind nur die zwey Alten Brüder, und jeder hat einen leiblichen Sohn, den er nach seiner Art erziehet. Aber, desto besser! wird man vielleicht sagen. So sind denn auch die zwey Alte wirkliche Väter; und das Stück ist wirklich eine Schule der Väter, d. i. solcher, denen die Natur die väterliche Pflicht aufgelegt, nicht solcher, die sie freywillig zwar übernommen, die sich ihrer aber schwerlich weiter unterziehen, als es mit ihrer eignen Gemächlichkeit bestehen kann. ?ater clle 6ileo nl> illis, c^ui voio keiunt! Sehr wohl! Nur Schade, daß durch Auflösung dieses einzigen Zweyter Band. Knoten, welcher bey dem Tcrcnz den Acschinus »nd Ktcsipbo unter sich, nnd beide mit dem Dcmca, ibrcm Vater verbindet, die ganze Maschine ans einander fällt, und aus Einem allgemeinen Interesse zwey ganz verschiedene entstehen, die blos die Convenicnz des Dichters, und kcincowcgcs ibrc eigene Natur znsammcn halt! Denn ist Acschinus nicht blos der angcnommcnt, sondern der leibliche Sohn dcs Micio, was hat Dcmca sich viel nm ihn zu bekümmern? Der Sohn eines Bruders geht mich so nahe nicht an, als mein eigener. Wenn ich sindc, daß jemand »leinen eigenen Sobn verziehet, gcsckähe cS aucb in der beste» Absicht von der Welt, so habe ich Recht, diesem gutherzigen Verführer mit aller der Heftigkeit zu begegnen, mit welcher, bcvm Tcrcnz, Dcmca dcm Micio bcgcgnct. Abcr wcnn es nicht mcin Sohn ist, wcnn cs dcr cigenc Sohn des Ncrzicbcrs ist, was kann ich mchr, was darf ich mehr, als daß ich diesen Ncrzichcr warne, und wcnn cr mcin Brudcr ist, ihn öfters und crnstlich warne? Unscr Verfasser setzt den Dcmca aus dcm Verhältnisse, in wclchcm cr bcy dcm Tcrcnz stehet, abcr cr laßt ihm die nchmlichc Ungcstümhcit, zu wclchcr ihn doch nur jcncs Verhältniß berechtigen konnte. Za bcy ihm schimpfet und tobet Dcmea noch weit ärger, als bcy dcm Tcrcnz. Er will aus dcr Haut fahren, „daß cr an scincs Bruders Kinde Schimpf „und Schande erleben muß." Wcnn ihm nun abcr dicscr ant- wortctc: „Du bist nicht klug, mcin lieber Brudcr, wcnn du „glaubest, du könntest an meinem Kinde Schimpf und Schande „erleben. Wenn mcin Sohn cin Bube ist und bleibt, so wird, „wie das Unglück, also auch der Schimpf nur meine scnn. „Du magst cs mit dcincm Eifcr wohl gut mcincn; abcr cr „gcht zu wcit; cr beleidiget mich. Falls du mich nur immer „so ärgern willst, so komm mir lieber nicht über die Schwelle! „u. s. w. " Wcnn Micio, sage ich, dicscs antwortctc: nicht wahr, so wäre dic Komödie auf ciumal ans? Odcr könnte Micio etwa nicht so antwortcn? Ja müßte cr wohl eigentlich nicht so antworten? Wie viel schicklicher ciscrt Dcmca beym Tcrcnz. Dicscr Acschinus, den er ein so lüdcrlichcs Lcbcn zu führcn glaubt, Lesimgs Werke VII. 28 431 H.nnbiirgischc Dr.im.illirgie. ist noch immer sein Sohn, ob ihn gleich dcr Vrudcr an Kin- dcs Statt angenommen. Und dennoch bestehet dcr römische Micio weit mehr auf seinem Rechte als dcr deutsche. Du hast mir, sagt cr, dcincn Sohn cinmal übcrlasscn; bekümmere dich um den, dcr dir noch übrig ist; —— - nimi innln)» cuiiue; ^rn^iemoiliiin Iil?ntt>< in ileilikli — — Diese vcrstccktc Drohung, ihm scincn Sohn zurück zu geben, ist cs auch, die ihn zum Schwcigcn bringt; und dock kann Micio nickt verlangen, daß sic allc väterliche Empfindungen bey ibm unterdrücken soll. Es muß den Micio zwar vcrdric- ßcn, daß Dcmca auch in der Folge nickt aufhört, ihm immer die nchmlickcn Vorwürfe zu machen: aber cr kann cs dcm Va- tcr doch auch nicht vcrdcnkcn, wenn cr seinen Sohn nicht gänzlich will vcrdcrbcn lassen. Kurz, dcr Dcmca des Tcrcnz ist cin Mann, dcr für das Wohl dcsscn besorgt ist, für dcn ihm dic ?!atur zu sorgen aufgab; cr thut cs zwar auf die unrcchte Wcisc, aber dic Weise macht dcn Grund nicht schlimmer. Dcr Dcmca unscrS Verfassers hingegen ist cin bcschwcrlichcr Zänker, der sich aus Verwandtschaft zu allen Grobheiten bcrcchtigct glaubt, dic Micio auf kcinc Weise an dcm bloßen Vrudcr dulden müßte. Acht und neunzigstes Stück. ?cn 8lcn April, 1768. Ebcn so schielend und falsch wird, durch Aufhebung dcr doppelten Brüderschaft, auch das Verhältniß dcr bcidcn jungcn Lcutc. Ich vcrdcnkc cs dcm deutschen Aeschinus, daß cr s°) „viclmals an dcn Thorhcitcn dcs Ktcsipho Antheil nehmen zu „müssen geglaubt, um ihn, als scincn Vcttcr, dcr Gefahr und „öffentlichcn Schande zu cntrcisscn." WaS Vcttcr? Und schickt cs sich wohl für dcn lciblichcn Vatcr, ihm darauf zu antworten: „ich billige deine hicrbcy bczeiglc Sorgfalt und Vorsicht; „ich verwehre dir cs auch inskünftigc nicht?" Was vcrwchrt dcr Vatcr dcm Sohne nicht? An dcn Thorhcitcn eincs ungt- (-) Zllisj. I. Allst. 3. S. 18. Zweyter Pand. 435 zogcncn Vetters Antheil zu nehmen? Wahrlich, das sollte cr ihm verwehren. „Suche deine» Vetter, müßte cr ihm höchstens sagen, so viel möglich von Thorheiten abzuhalten: wenn d» aber findest, daß cr durchaus darauf besteht, so entziehe dich ihm; denn dein gutcr Name muß dir werther seyn, als seiner." Nur dem leiblichen Bruder vcrzcihcn wir, hicrinn wcitcr zu gehen. Nur an leiblichen Brüdern kann es uns freuen, wenn einer von dem andern rühmet: - ---- Iliius vjiei", luine vivo! I'estivuin c.iznil, ^)ui omnla kilii >>ost ^>ut!>ril. eklv n>'!L meo cuminoilo: ülaleilicta, lamam, mvinn nmoiem zie^ciUiim in 5e Ii.i»i>i>IiI. Denn der brüderlichen Liebe wollen wir von der Klugheit keine Grenzen gesetzt wissen. Zwar ist es wahr, daß nnscr Verfasser seinem Acschinns die Thorheit überhaupt zu ersparen gewußt hat, die der Acschinus des Tcrenz für seinen Bruder begehet. Eine gewaltsame Entführung hat cr in eine kleine Schlägcrcy verwandelt, an welcher sein wohlgczogncr Jüngling wcitcr keinen Theil hat, als daß cr sic gcrn verhindern wollen. Aber gleichwohl läßt er diesen wohlgczogncn Jüngling, für einen un- gczogncn Vcttcr noch viel zu viel thun. Denn müßte es jener wohl auf irgend eine Weise gestatten, daß dieser ein Krca- türchcn, wie Citalise ist, zu ihm in das Haus brächte? iu das Haus seines Vaters? unter die Augen seiner tugendhaften Geliebten? Es ist nicht der verführerische Damis, diese Pest für junge Leute, (°) dcsscnwcgcn der deutsche Acschinus seinem lü- dcrlichcn Vcttcr die Niederlage bey sich erlaubt: es ist die bloße Convcnicnz des Dichters. Wie vortrefflich hängt alles das bey dem Tcrenz zusammen! Wie richtig und nothwendig ist da auch die geringste Kleinigkeit motivircU Acschinus nimmt cincm Sklavenhändler ein Mädchen mit Gewalt aus dem Hause, in das sich sein Bruder verliebt hat. Aber er thut das, weniger um der Neigung seines Bruders zu willfahren, als um cincm größcrn Uebel vorzubauen. Der Sklavenhändler will mit diesem Mädchen unverzüglich auf einen auswärtigen Markt: und der Bruder will dem Mädchen (°) Seile 30. 28° Haiiiburgischc Tr.imaturgic. nach; will lieber sein Vaterland verlassen, als den Gegenstand seiner Liebe aus den Augen verlieren. (°) Noch erfährt Acschi- mis zu rechter Zeit diesen Entschlusi. Was soll er thun? Er bemächtiget sich in der Geschwindigkeit des Mädchens, und bringt sie in das Haus seines Oheims, um diesem gütigen Manne den ganzen Handel zu entdecken. Denn das Mädchen ist zwar entführt, aber sie muß ihrem Eigenthümer doch hczahlt werden. Micio bezahlt sie auch ohne Anstand, und freuet sich nicht sowohl über die That der jungen Leute, als über die brüderliche Liebe, welche er zum Grunde siehet, und über das Vertrauen, welches sie auf ihn dabey setzen wollen. Das größte ist geschehen; warum sollte er nicht noch eine Kleinigkeit hinzufügen, ihnen einen vollkommen vergnügten Tag zu machen? - - - ^Vi'Al?>iIum .iilnumei'.ivit illico: Declit >'<;!> in lnmjitinn tlim!i?i»m inin.io. Hat er dem Ktcsipho das Mädchen gekauft, warum soll er ihm nicht verstatten, sich in seinem Hause mit ihr zu vergnügen? Da ist nach den alten Sitten nichts, was im geringsten der Tugend und Ehrbarkeit widerspräche. Aber nicht so in unsern Brüdern'. Das Haus des gütigen Vaters wird auf das ungeziemendste gemißbraucht. Anfangs ohne sein Wissen, und endlich gar mit scincr Genehmigung. Eitalisc ist eine weit unanständigere Person, als selbst jene Psal- tria; und unser Ktcsipho will sie gar hcyrathcn. Wenn das der Tcrcnzischc Ktcsipho mit seiner Psaltria vorgehabt hätte, so würde sich der Tcrcnzischc Micio sicherlich ganz anders dabey genommen habcn. Er würdc Eitaliscn die Thüre gewiesen, und mit dem Vater die kräftigsten Mittel verabredet habcn, cincn sich so sträflich cmancipircndcn Burschen im Zaume zu halten. Ucbcrhaupt ist der deutsche Ktcsipho von Anfange viel zu verderbt geschildert, und auch hierum ist unser Verfasser von (°) .Vcl. II. 8e. «. ^L. Iluc milu «lowl, no» !>!?,»? sero lvissv : >T pieno i» oum locum Neiliilso, u> N »»»».'5 cupervnl, »iliil lilii in>f5v»l niixUi.li'ier. t)r. pnileliiil. ^Vx. /VI>, slullilia e5> isllec; iw» piulor, üim vl> p.irvnl!»» Nein !>!<>«>.> e p-Uri»: luspo liioln. veo» quirlo ul iü-rr i,rvl>i>>e!inl. Zweyter Band. seinem Muster abgegangen. Die Stelle erweckt mir immer (brausen, wo er sich mit seinem Vetter über seinen Vater unterhält. (°) Leander. Aber wie reimt sich das mit der Ehrfurcht, mit der Liebe, die dn deinem Vater schuldig bist? Lycast. Ehrfurcht? Liebe? hm! die wird er wohl nicht von mir verlangen. Leander, ör sollte sie nicht verlangen? Lycast. Nein, gewiß nicht. Ich habe meinen Vater gar nicht lieb. Ich müßte es lügen, wenn ich es sagen wollte. Leander. Unmenschlicher Sohn! Dn bedenkst nicht, was du sagst. Denjenigen nicht lieben, der dir das Leben gegeben hat! So sprichst du itzt, da du ihn noch leben siehst. Aber verliere ihn einmal; hernach will ich dich fragen. Lycast. Hm! Ich weis nun eben nicht, was da geschehen würde. Auf allen Fall würde ich wohl auch sogar unrecht nicht thun. Denn ich glaube, er würde es auch nicht besser machen. Er spricht ja fast täglich zu mir: „Wenn ich dich nur los wäre! wen» du nur weg wärest!" Heißt das Liebe? Kanst du verlangen, daß ich ihn wieder lieben soll? Auch die strengste Zucht müßte ein Kind zu so unnatürlichen Gesinnungen nicht verleiten. Das Herz, das ihrer, aus irgend einer Ursache, sähig ist, verdienet nicht anders als sklavisch gehalten zu werden. Wenn wir uns des ausschweifenden Sohnes gegen den strengen Vater annehmen sollen: so müssen jenes Ausschweifungen kein grundböses Herz verrathen; cs müssen nichts als Ausschweifungen des Temperaments, jugendliche Unbcdacht- samkciten, Thorheiten des Kitzels und Muthwillcns seyn. Nach diesem Grundsatze haben Mcnandcr und Tcrcnz ihren Ktcsipho geschildert. So streng ihn sein Vater hält, so entfahrt ihm doch nie das geringste böse Wort gegen denselben. Das einzige, was man so nennen könnte, macht er auf die vortrefflichste Weise wieder gut. Er möchte seiner Liebe gern wenigstens ein Paar Tage, ruhig gemessen; er freuet sich, daß der Vater wieder hinaus auf das Land, an seine Arbeit ist; und wünscht, daß cr sich damit so abmatten, — so abmatten möge, daß cr ganze (-) i. Aufz. 0. Auft. 438 H.unburgischc Dram.Uurgie. drey Tage nicht ans dem Bette könne. Ein rascher Wunsch! aber man sehe, mit welchem Zusätze: --- - ulinam lniitlom t)»c>ll eum lnlulo ojus llat, ita le «lLkatiAavit veliin, Dt tiüiluo Iioo ^er^otuo prorsum v loeto neyueal. suiAoro. (Zuaä oum laluto c^us tiat! Nur müßte es ihm weiter nicht schaden! — So recht! so recht, liebenswürdiger Jüngling! Zmmcr geh, wohin dich Freude und Liebe rufen! Für dich drücken wir gern ein Auge zu! Das Böse, das du begehst, wird nicht scbr böse seyn! Du hast einen strengern Ausscher in dir, als selbst dein Vater ist! — Und so sind mehrere Züge in der Scene, aus der diese Stelle genommen ist. Der deutsche Ktcsipho ist ein abgcfcumtcr Bube, dem Lügen und Betrug sehr gcläufsig sind: dcr römische hingegen ist in der äußersten Verwirrung um einen kleinen Vorwand, durch den er seine Abwesenheit bey seinem Vater rechtfertigen könnte. 1iog!»I)!t me: ul>! luei'iin? hiiem ego Iioilio tolo nor» villl l)uitk äieam? 8v. Nil rie in montem venit? tü?. Nui>«zuam ^uioljiinm. 8?. lanto nec^uioi'. (!1ior>s, gmieug, uosnes, nomo ett vol>i8? l^r. 8unt, lic>Ivlco»s ott, c^iii louoiii oiinit Hlei'eli'Ieem in pi'iina iuliula - - - - oum nie loeuin sun>j>tit lilii In ^«iclnlws - - - Nach diesen beiden Umständen zu urtheilen, mochte Diphilus ein Paar Verliebte aufgeführet habe», die fest entschlossen waren, lieber mit einander zu sterben, als sich trennen zu lassen: und wer weis was geschehen wäre, wenn sich gleichfalls nicht ein Freund ins Mittel geschlagen, und das Mädchen für den Liebhaber mit Gewalt entführt hätte? Den Entschluß, mit einander zu sterben, hat Tcrcnz in den bloßen Entschluß des Liebhabers, dem Mädchen nachzusuchen und Vater und Vaterland um sie zu verlassen, gemildert. Donalus sagt dieses ausdrücklich: HIonanller inori illum voluiflo lingit, 1'oiontius sii^ero. Aber sollte es in dieser Note des Donatus nicht Vilnius anstatt klenantlvr hcisscn? Ganz gewiß; wie Peter Nannius Zweyter Band. 4t1 dieses schien angemerkt hat. (°) Denn der Dichter, wie wir gesehen, sagt es ja selbst, daß er diese ganze Episode von der Entführung nicht ans dem Mcnander, sondern ans dem Diphi- lus entlehnet habe; nnd das Stück dcS Diphilns hatte von dein Sterben sogar seinen Titel. Indeß muß freylich, anstatt dieser von dem Diphilns entlehnten Enlführnng, in dem Stücke des McnandcrS eine andere Zntrignc gewesen seyn, an der Acschinus gleicher Weise für den Ktcsipho Antheil nahm, und wodurch er sich bey seiner Geliebten in eben den Verdacht brachte, der am Ende ihre Verbindung so glücklich beschleunigte. Worinn diese eigentlich bestanden, dürfte schwer zu errathen seyn. Sie mag aber bestanden haben, worinn sie will: so wird sie doch gewiß, eben so wohl gleich vor dem Stücke vorhergegangen seyn, als die vom Tcrcnz dafür gebrauchte Enlführnng. Denn anch sie muß es gewesen seyn, wovon man noch überall sprach, als Dcmca in die Stadt kam; auch sie muß die Gelegenheit und der Stoff gewesen seyn, worüber Dcmca glcich Anfangs mit scincm Bruder den Streit beginnet, in welchem sich beider Gemüthsarten so vortrefflich entwickeln. - — I^nin illa, hu-« antdlao kiela luiil. tlniltto: mvllo hii!i, Uiclo Dixvi'v? in oi'v ett »inui pnsiulo - Nun habe ich schon gcsagt, daß nnscr Verfasser dicse gcwaltsamc Entführung in cinc kleine Schlägercy verwandelt hat. Er mag auch seine guten Ursachen dazu gchabt habcnz wenn er nur dicse (°) 8>'Noxe V. Nliscell. c!>i>. tv. ViUeill qu-eso scxttr»!»^ leclor, »»>» >>ro ?I»ii!>n,Iro lexeittlui» lil I)>i>>>i>U!j. t!>.'rle vul lol» t'»mu?>Ii!t, v»-I p!>rs islius i,rFU»»'»>i, <>»«ll In« lr.ivliilur, ,i>> v- rliui» v Diplulu «r«tt>l!,lit est. — Itü c»iu Uil>I>iti <:»mi» it commoriüiillu »uine» I>»>»!»t, Nii Ui- e»!ur NlloIesceiiK inuii voluissv, ll»»>> ^vrvnliu» i» su^erv iu»>i»i>: viimi»» Äililiicor, e»>» imiliiliuiiem » Uiplulo, »o» !t !>Ivui»iiI>« »»Nliitl!»» <.-slu, ck^ ex vo c»mmoril!»üi c»w puell» tlu^Iio cr^ii u^o^> >zl7xov?tz ii»iu«.il siMilio mMlum 5, guüiu i»»xii»e uiiilm silüerv »»!> Iiüue lÄmNinm; llvlere, »ilMVi>rv, »Hungere. ^VLS. II» ijuieso nnlsr. »ll. ll»uU illiler cenleo. VL. lmo Nerclu U-» n»I>i,>i >><-ce>. ?ri»ttim Iiu^u» »xori?i eN i»ü>>.'r. Ali. gu'»I nosleit? vi:. I-ruIi», » mulleNii. Mi. Ita ->MuI. ve. AiUu graittlior. 444 Hambnrgische Dramaturgie. Micio. Ja wohl. Dem ca. Kinder kann fic schon lange nicht mehr haben. Dazu ist niemand, der sich um sie bekümmerte; sie ist ganz verlassen. Micio. WaS will der damit? Demea. Die mußt du billig heliralhcn, Bruder. Und du, lzum Acschums) mußt ja machen, daß er es thut. Micio. Ich! sie heyrathcn? Demea. Du! Micio. Ich? Demea. Du! wie gesagt, du! Micio. Du bist nicht klug. Demea. (zum Acschiims) Nun zeige, was du kannst! Er muß! AcschinuS. Mein Vater — Micio. Wie? — Und du, Geck, kannst ihm noch folgen? Demea. Du streikest dich umsonst: es kann nun einmal nicht anders sehn. Micio. Du schwärmst. AcschinuS. Laß dich erbitten, mein Vater. Micio. Rasest du? Geh! Demea. O, so mach dem Sohne doch die Freude! Micio. Bist du wohl bey Verstände? Ich, in meinem fünf und sechzigsten Jahre noch heyrathcn? Und ein altes verlebtes Weib heyrathcn ? Das könnet ihr mir jumuthen? AeschinuS. Thu es immer; ich habe es ihnen versprochen. Micio. Versprochen gar? — Bürschchen, versprich für dich, was du versprechen willst! All. Lei«. HL. psrere ^»m »liu Ii-rc i>er »imus nvn iwlell: Xvo iiui em» > eki»«i!»l, >>c rem it^il? II L. ll-ine te »!ci»l. ^Vns. »Ii xiüler. »Ii. il>il sxis, t'ieri iililer nun polefl. »II. Uelirs». /^LS. Line le exvrein, mi püler. »Ii. Insu»',-», susur. IIL. ^ge, veuiiim kilio. »II. 8-ilin' s»»»!- es? Ll-o »ovus inilrilus !>«»» llemum quinlo >k,' se.vüxeHmo luim; !»>l»e iinui» lleerepilni» >Iuc!»n? I>I»e ellis iillelure» i»Uii? .Vi!6. k»c; i'romiN exo illis. »Ii. I'lvmiüi !U»em? öu le luixilor vuei. Zweyter Band. 445. Deine«. Frisch! Wenn es mm etwas wichtigeres wäre, wann» er dich bäte? Micio. Als ob etwas wichtigcrS seyn könnte, wie das? Dein ca. So willfahre ihm doch nur! SleschiiinS. Sey nnS nicht zuwider! Deine«. Fort, versprich! Micio. Wie lange soll das währen? SleschiiinS. Bis du dich erbitten lassen. Micio. Aber das heißt Gewalt brauchen. Deine«. Thu ein UcbrigcS, guter Micio. Micio. Run dann; — ob ich es zwar sehr unrecht, sehr abgeschmackt finde; ob es sich schon weder mit der Vernnnft, noch mit meiner Lebensart reimet: — weil ihr doch so sehr darauf befiehl; es sey! „Nein, sagt die Critik; das ist zu viel! Der Dichter ist hier mit Recht zu tadeln. Das einzige, was man noch zu seiner Rechtfertigung sagen könnte, wäre dieses, daß cr die nachthciligcn Folgen einer übermäßigen Gutherzigkeit habe zeigen wollen. Doch Micio hat sich bis dahin so liebenswürdig bewiesen, er hat so viel Verstand, so viele Kenntniß der Welt gezeigt, daß diese seine letzte Ausschweifung wider alle Wahrscheinlichkeit ist, und den feinern Zuschauer nothwendig beleidigen muß. Wie gesagt also: der Dichter ist hier zu tadeln, auf alle Weise zu tadeln!" Aber welcher Dichter? Tercnz? oder Mcnander? oder- beide? — Der neue englische Uebcrsctzcr des Tercnz, Lolmann, will den größcrn Theil des Tadels auf den Mcnander zurückschieben; und glaubt aus einer Anmerkung des Donatus beweisen zu können, daß Tercnz die Ungereimtheit seines Originals in dieser Stelle wenigstens sehr gemildert habe. Donatus sagt nehmlich: ^purl Alouanclrum fooox clv nuntüs rion grgvulur. I5rAc» ^orontius xi^^T-cx^. IIr. ^xe, »ick I« mHiiü orel? Ml. >ii»i >>oo M m-iximum. vi: I)» veiiiiim. ^V LS. >>.' ßr-lvere. » r. nromitw. Kon omiui.i? ^LS. Xu»; »ili lv exorem. INI. Vi.i L. ^xe nro- lixe IVIicio. All. k)M Iioc milii nrnvum, i»i>i>Inm, »Iilurlwm, -tls,n>! !,Ii> »»m .1 vi>» in-'!» VideUir: s> vo» Is»I»i>uro Muc vullix, sii». —- - - Hauibnrgischc Dramaturgie. „Es ist schr sonderbar, erklärt sich Eolmann, „daß diese „Anmerkung des Donatus so gänzlich von allen Knnstrichtern „übersehen worden, da sie, bey unserm Verluste des Mcnau- „dcrs, doch um so viel mehr Aufmerksamkeit verdienet. Unstrci- „tig ist cö, daß Tcrcnz in dem letzten Akte dem Plane des „Mcnandcrs gefolgt ist: ob er nun aber schon die Ungcrcimt- „hcit, den Micio mit der alten Mutter zu vcrhcvrathcn, angcnom- „mcn, so lernen wir doch vom Donatus, daß dieser Umstand „ihm selber anstößig gewesen, und er sein Original dahin verbessert, daß er den Micio alle den Widerwillen gegen eine „solche Verbindung äußern lassen, den er in dem Stücke des „Mcnandcrs, wie es scheinet, nicht geäußert hatte." Es ist nicht unmöglich, daß ein Römischer Dichter nicht einmal etwas besser könne gemacht haben, als ein Griechischer. Aber der bloßen Möglichkeit wegen, möchte ich es gern in keinem Falle glauben. Eolmann meinet also, die Worte des Donatus: ^nnl Alonanili'um feiiex ti!>?! gravail würde zwar allerdings jenes hcisscn: aber auch «?o m>i>tiis Fisv-ir!? Zn jcncr Rcdcnsart wird Fiuvari gleichsam als ein Deponens gebraucht: in dieser aber ist es ja wohl das eigentliche Passivum, und kann also meine Auslegung nicht allein leiden, sondern vielleicht wohl gar keine andere leiden, als sie. Wäre aber dieses: wie stünde es dann um den Tcrcnz? Er hätte sein Original so wenig verbessert, daß er es vielmehr verschlimmert hätte; er hätte die Ungereimtheit mit der Vcrhcy- rarhung des Micio, durch dic Wcigcrung desselben, nicht gemildert, sondern sie selber erfunden. 1'erentius -^>^lx^! Aber nur, daß es mit den Erfindungen der Nachahmer nicht weit hcr ist! Zweyter S'.md. 4!7 Hundert und erstes, zweytes, drittes und viertes Stück. Teil 19ten April, 17t?8. Hundert lind erstes bis viertes? — Zch hatte nur vorgenommen, den Jahrgang dieser Blatter nur aus hundert Stücken bestehen zu lassen. Zwey und funfiig lochen, und die Woche zwey Stuck, geben zwar allerdings hundert und viere. Aber warum sollte, unter allen Tagewerken!, dem einzigen wöchentlichen Schriftsteller kcin Fcycrtag zu Statten kommen? Und in dem ganzen Jahre nur viere: ist ja so wenig! Doch DodSlcy und Compagnie haben dem Publico, in meinem Namen, ausdrücklich huudcrt und vier Stück versprochen. Ich werde die guten Leute schon nicht zu Lügnern machen müssen. Die Frage ist nur: wie fange ich es am besten an? — Der Zeug ist schon verschnitten: ich werde einflicken oder reckc» müssen. — Aber das klingt so stümpcrmaßig. Mir fällt ei», — was mir gleich hatte einfallen sollen: die Gewohnheit der Schauspieler, auf ihre Hauptvorstcllung ein kleines Nachspiel folge» zu lassen. Das Nachspiel kann handeln, wovon es will, und braucht mit dem Vorhergehenden nicht in der geringsten Ncr- biudung zu stehen. — So ein Nachspiel dann, mag die Blatter nun füllen, die ich mir ganz ersparen wollte. Erst ein Wort von mir selbst! Denn warum sollte nicht auch ein Nachspiel einen Prolog haben dürfen, der sich mit einem poeta, ein» ^>!»>um -iiiimum !>cl feiikcixlm» »n^ulit, ansinge? Als, vor Zahr und Tag, einige gute Leute hier den Einfall bekamen, einen Versuch zu machen, ob nicht für das deutsche Theater sich etwas mehr thun lasse, als unter der Verwaltung eines sogenannten Principals geschehen könne: so weiß ich niä't, wie man auf mich dabey fiel, und sich träumen ließ, daß ich bey diesem Unternehmen wohl nützlich seyn könnte? — Zch stand eben am Markte und war müßig; niemand wollte mich dingen: ohne Zweifel, weil mich niemand zu brauchen wußte; bis gerade auf diese Freunde! — Noch sind mir in meinem Leben alle Beschäftigungen sehr gleichgültig gewesen: ich habe mich nie zu einer gedrungen, oder nur erboten; aber auch die gcriugsügigstc -118 H.niibiirgische ^r.mi.Nurgic. nicht von dcr Hand gcwicscn, zn der ich mich ans cincr Art von Prädilcction crlcscn zu scyn, glaube» konnte. Ob ich zur Aufnahme dcS hiesigen Theaters concurriren wolle? darauf war also leicht geantwortet. Alle Vcdcnklichkcilc» waren nur die: ob ich es könne? und wie ich es am beste» könne? Ich bin weder Schauspieler, noch Dichter. Man erweiset mir zwar manchmal die Ehre, mich für den letzter» zu erkenne». Aber nur, weil man mich verkennt. Aus einigen dramatischen Versuchen, die ich gewagt habe, sollte man nicht so freygebig folger». Nicht jeder, dcr dc» Pinsel in die Hand ninit, und Farben vcranistct, ist ein Mahler. Die ältesten von jcncn Versuchen sind in den Zahrc» hi»gcschricbcn, in welchen man Lust und Leichtigkeit so gern für Genie hält. Was in den neueren erträgliches ist, davon bin ich mir sehr bewußt, daß ich es einzig und allein dcr Critik zu vcrdankcn habe. Zch fühle die lebendige Quelle nicht in mir, die durch eigene Kraft sich empor arbeitet, durch eigene Kraft in so reicht», so frische», so reinen Strahlen aufschießt: ich muß alles durch Druckwerk und Röhren aus mir herauf pressen. Ich würde so arm, so kalt, so kurzsichtig sey», wenn ich nicht cini- gcrniaaßcn gelernt hältc, frcmdc Schätze bcschcidcn zu borgcn, an frc»idcm Fcucr mich zu wärmcn, und durch die Gläscr der Kunst mein Auge zu stärke». Zch bi» daher immer beschämt oder vcrdrüßlich gcwordc», wcnn ich zum Nachtheil dcr Critik clwas las otcr hörtc. Sic soll das Gcnic crstickcn: und ich schmcichcltc mir, ctwas von ihr zu crhaltcn, was dcm Gcnic sebr nahe kömmt. Zch bin ein Lahmer, den eine Schmähschrift' auf die Krücke unmöglich erbaue» kann. Doch freylich; wie die Krücke dem Lahmen wohl hilft, sich von einem Orte zum andern zu bewege», aber ih» nicht zum Läufer machen kann: so auch die Critik. Wcnn ich mit ihrcr Hülfe etwas zu Stande bringe, welches besser ist, als es einer von meinen Talenten ohne Lritik machen würde: so kostct es mich so viel Zeit, ich muß von andern Geschäfte» so frey, von linwillkührlicbcn Zerstreuungen so ununterbrochen seyn, ich muß mcinc ganzc Bclcscnhcit so gegenwärtig haben, ich muß bey je- Zweyter Band. i i!» dem Schritte alle Bemerkungen, die ich jemals über Sitten und Leidenschaften gemacht, so ruhig durchlaufen können; daß zu einem Arbeiter, der ein Theater mit Neuigkeiten unterhalten soll, niemand in der Welt ungeschickter seyn kann, als ich. Was Goldoni für das italienische Theater that, der es in einem Zahrc mit dreyzchn neuen Stücken bereicherte, das muß ich für das deutsche zu thun, folglich bleiben lassen. Ja, das würde ich bleiben lassen, wenn ich es auch könnte. Ich bin mißtrauischer gegen alle erste Gedanken, als Dc la Easa und der alte Shandy nur immer gewesen sind. Denn wenn ich sie auch schon nicht für Eingebungen des bösen Feindes, weder des eigentlichen noch des allegorischen, Halle: (°) so denke ich doch immer, daß die ersten Gedanken die ersten sind, und daß das Beste auch nicht einmal in allen Suppen obenauf zu schwimmen pflegt. Meine erste Gedanken sind gewiß kein Haar besser, als Jedermanns erste Gedanken: und mir Jedermanns Gedanken bleibt man am klügsten zu Hause. — Endlich fiel man daraus, selbst das, was mich zu einem so langsamen, oder, wie es meinen rüstigern Freunden scheinet, so faulen Arbeiter macht, selbst das, an mir nutzen zu wollen: die Eritik. Und so entsprang die Zdcc zu diesem Blatte. Sie gefiel mir, diese Zdce. Sie erinnerte mich an die Di- daskalicn der Griechen, d. i. an die kurzen Nacbrichten, dergleichen selbst Aristoteles von den Stücken der griechischen Bühne zu schreiben der Mühe werth gehalten. Sie erinnerte mich, vor langer Zeit einmal über den grundgelehrten Easaubonus bey mir gelacht zu haben, der sich, aus wahrer Hochachtung für das (°) .^n opinio» ^0IIK 1.4 l'äSk, »rclldiNwp uk SenoveiUo, «'SS »ffUcwll nilll — «'lucll oninion «'!>,>>, — ll,»l vlivnever » Llirisliiln «»s vrilinx » Iioolc (not kor >>is privsw -lmulemei», >>ul) «>>vr<- luu inlenl ,in>> nurnose «ü« Kon» ki>I», lo nrinl iinU >>uI>IiU> il lo Nie vurlll, I>i» lirsl lliouxlUs wer« »In»>s Nie wi»i>l!Uja».>< »t llie evil ane. — 5I> süllier xvüü IMKSl^ nle!»fo>> >vil>> Nli« Niv05>- os ^»>>n lli! I» -»»> (>>»>> i> nol erilmneck Nim » lilllo in Iii» rreoil) I Iielieve ,vou>>> Iiilve xiven le» of lli« Iiesl »cre» i» ll>e 81>»nü^ eslnle, lo Iiitvo n«e» U>e nrosclier ok Uz — Iiul No couill »vl >>»ve Nie Iionour »f il in lliv lillernl sonte vf Nie Soelrii»-, Iie lovk un «il>> »> os il. I>r>»^»<1il!>! »f «ilueslinn, >»' v»o>>> s»>-, i» Nie ilevil »c. (l.ife -,»>> «n. nf rriNrAm 8>>»»>>x Vol. V. >>. 74.) Lcsungs V-n-ke v>>. 29 450 Hamburgjsche Tramaturgic. Solide in den Wissenschaften, einbildete, daß es dem Aristoteles vornehmlich um die Berichtigung der Chronologie bey seinen Didaskalicn zu thun gewesen. (") — Wahrhaftig, es wäre auch eine ewige Schande für den Aristoteles, wenn er sich mehr um den poetischen Werth der Stücke, mehr um ihren Einfluß auf die Sitten, mehr um die Bildung des Geschmacks, darinn bekümmert hätte, als um die Olympiade, als um das Zahr der Olympiade, als um die Namen der Archontcn, unter welchen sie zuerst aufgeführet worden! Zch war schon Willens, das Blatt selbst Hamburgischc Didaskalicn zu nennen. Aber der Titel klang mir allzufrcmd, und nnn ist es mir sehr lieb, daß ich ihm diesen vorgezogen habe. Was ich in eine Dramaturgie bringen oder nicht bringen wollte, das stand bey mir: wenigstens hatte mir Lionc Allacci dcefalls nichts vorzuschreiben. Aber wie eine Didaskalic aussehen müsse, glauben die Gelehrten zu wissen, wenn es auch nur aus den noch vorhandenen Didaskalicn des Tcrcnz wäre, die eben dieser Easaubonus lirc-vltor 65 vloF-mter loriptas ncnnt. Zch hatte weder Lust, meine Didaskalic» so kurz, noch so elegant zu schreiben: und unsere itzlcbcndc Casauboni würden die Köpfe trefflich geschüttelt haben, wenn sie gefunden hätten, wie selten ich irgend eines chronologischen Umstandes gedenke, der künftig einmal, wenn Millionen anderer Bücher verloren gegangen wären, auf irgend ein historisches Factum einiges Licht werfen könnte. In welchem Zahrc Ludcwigs des Vierzehnten, oder Ludewigs des Fuufzchnten, ob zu Paris, oder zu Versailles, ob in Gegenwart der Prinzen vom Gcblütc, oder nicht der Prinzen vom Geblütc, dieses oder jenes französische Meisterstück zuerst aufgeführet worden: das würden sie bey mir gesucht, und zu ihrem großen Erstaunen nicht gefunden haben. (°) (/Vnim.'ulv, i» ^V»»>»»zuin I.idr, VI. c»l>> 7.) ^l6a<7xa>-i« »ccipl- l»r >,r» eo scriplo, quo explicslur nlii, qu»i»Io, ioino>Io qu» «venlil s-UniUl siivrU sei». — Luanlum crilici Iinc «liligenlii» veiere» eliro- »uloxos »HuvoriM, -vfliiiüUmiit Mi, e- Iisdueriiil, qui »>I invuinlüm ku^scis lemporis ralwnem >>rimi !>»im»m npinNor»,». «xo »0» >IuIiU», vo pvliMmum specl-ls^ ^rwolelem, c»»> ^i<5a<7xaXt«>; siig» cvmpouvret — _-_____ '^»t.' Zweyter Band. 451 Was sonst diese Blätter werden sollten, darüber habe ich mich in der Ankündigung erkläret: was sie wirklich geworden, das werden meine Leser wissen. Nicht völlig das, wozu ich sie zu machen versprach: etwas anderes; aber doch, denk ich, nichts schlechteres. „Sie sollten jeden Schritt begleiten, den dic Knnst, sowohl „des Dichters, als des Schauspielers hier thun würde." Die letztere Hälfte bin ich sehr bald übcrdrüßig geworden. Wir haben Schauspieler, aber keine Schauspielkunst. Wenn cö vor Alters eine solche Kunst gegeben hat: so haben wir sie nicht mehr; sie ist verloren; sie muß ganz von neuem wieder erfunden werden. Allgemeines Geschwätze darüber, hat man in verschiedenen Sprachen genug: aber specielle, von jedermann erkannte, mit Deutlichkeit und Präcision abgefaßte Regeln, nach welchen der Tadel oder das Lob des Akteurs in einem besondern Falle zu bestimmen sey, deren wüßte ich kaum zwey oder drey. Daher kömmt es, daß alles Raisonncmcnt über diese Materie immer so schwankend und vieldeutig scheinet, daß es eben kein Wunder ist, wenn der Schauspieler, der nichts als eine glückliche Routine hat, sich auf alle Weise dadurch beleidiget findet. Gelobt wird er sich nie genug, getadelt aber allezeit viel zu viel glauben: ja öfters wird er gar nicht einmal wissen, ob man ihn tadeln oder loben wollen. Ucbcrhaupt hat man die Anmerkung schon langst gemacht, daß die Empfindlichkeit der Künstler, in Ansehung der Critik, in eben dem Verhältnisse steigt, in welchem die Gewißheit und Deutlichkeit und Menge der Grundsätze ihrer Künste abnimt. — So viel zu meiner, und selbst zu deren Entschuldigung, ohne die ich mich nicht zu entschuldigen hätte. Aber die erstere Hälfte meines Versprechens? Bey dieser ist freylich das -Hier zur Zeit noch nicht sehr in Betrachtung gekommen, — und wie hätte es auch können? Die Schranken sind noch kaum geöffnet, und man wollte die Wcttläufcr lieber schon bey dem Ziele sehen; bey einem Ziele, das ihnen alle Augenblicke immer weiter und weiter hinausgesteckt wird? Wenn das Publikum fragt; was ist denn nun geschehen? und mit einem höb- nischen Nichts sich selbst antwortet: so frage ich wiederum; und was hat denn das Publikum gethan, damit etwas geschehen 45»'.' Haml'iirgische Dramaturgie. könnte? Auch nichts; ja noch etwas schlimmcrs, als nichts. Nicht genug, daß es das Werk nicht allein nicht befördert: es hat ihm nicht einmal seinen natürlichen Lauf gelassen. — Ueber den gutherzigen Einfall, den Deutschen ein Nationaltheatcr zu verschaffen, da wir Deutsche noch keine Nation sind! Zch rede nicht von der politischen Verfassung, sondern blos von dem sittlichen Charakter. Fast sollte man sagen, dieser sey: keinen eigenen haben zu wollen. Wir sind noch immer die gcschworncn Nachahmer alles Ausländischen, besonders noch immer die un- tcrthänigcn Bewunderer der nie genug bewunderten Franzosen; alles was uns von jenseit dem Rhcinc kömmt, ist schön, reihend, allerliebst, göttlich; lieber verleugnen wir Gesicht und Gehör, als daß wir es anders finden sollten; lieber wollen wir Plumpheit für Ungezwungenheit, Frechheit für Grazie, Grimasse für Ausdruck, ein Gcklinglc von Reimen für Poesie, Gchculc für Musik, uns einreden lassen, als im geringsten an der Supe- rioritat zweifeln, welche dieses liebenswürdige Volk, dieses erste Volk in der Welt, wie es sich selbst sehr bescheiden zu nennen pflegt, in allem, was gut und schön und erhaben und anständig ist, von dem gerechten Schicksale zu seinem Antheile erhalten hat. — Doch dieser Locus communis ist so abgedroschen, und die nähere Anwendung desselben könnte leicht so bitter werden, daß ich lieber davon abbreche. Ich war also genöthigct, anstatt der Schritte, welche die Kunst des dramatischen Dichters hier wirklich könnte gethan haben, mich bey denen zu verweilen, die sie vorläufig thun müßte, um sodann mit eins ihre Bahn mit desto schnellern und größcrn zu durchlaufen. Es waren die Schritte, welche ein Irrender zurückgehen muß, um wieder auf den rechten Weg zu gelangen, und sein Ziel gerade in das Auge zu bekommen. Seines Fleißes darf sich jedermann rühmen: ich glaube, die dramatische Dichtkunst studiert zu haben; sie mehr studiert zu haben, als zwanzig, die sie ausüben. Auch habe ich sie so weit ausgeübet, als es nöthig ist, um mitsprechen zu dürfen: denn ich weiß wohl, so wie der Mahler sich von niemanden gern tadeln läßt, der den Pinsel ganz und gar nicht zu führen Zweyter Band. 453 weiß, so auch der Dichter. Ich habe es wenigstens versucht, was er bewerkstelligen muß, und kann von dem, was ich selbst nicht zu machen vermag, doch urtheilen, ob es sich machen läßt. Ich verlange auch nur eine Stimme unter uns, wo so mancher sich eine anmaßt, der, wenn er nicht dem oder jenem Ausländer nachplaudcrn gelernt hätte, stummer seyn würde, als ein Fisch. Aber man kann studieren, und sich tief in den Irrthum hinein studieren. Was mich also versichert, daß mir dergleichen nicht begegnet sey, daß ich das Wesen der dramatischen Dichtkunst nicht verkenne, ist dieses, daß ich es vollkommen so erkenne, wie es Aristoteles aus den unzähligen Meisterstücken der griechischen Bühne absirahirct hat. Ich habe von dem Entstehen, von der Grundlage der Dichtkunst dieses Philosophen, meine eigene Gedanken, die ich hier ohne Weitlauftigkcit nicht äußern könnte. Indeß steh ich nicht an, zu bekennen, (und sollte ich in diesen erleuchteten Zeiten auch darüber ausgelacht werden!) daß ich sie sür ein eben so unfehlbares Werk halte, als die Elemente des Euklidcs nur immer sind. Ihre Grundsätze sind eben so wahr und gewiß, nur freylich nicht so faßlich, und daher mehr der Ehicanc ausgesetzt, als alles, was diese enthalten. Besonders getraue ich mir von der Tragödie, als über die uns die Zeit so ziemlich alles daraus gönnen wollen, un- widcrsprcchlich zu beweisen, daß sie sich von der Richtschnur des Aristoteles keinen Schritt entfernen kann, ohne sich eben so weit von ihrer Vollkommenheit zu entfernen. Nach dieser Ueberzeugung nahm ich mir vor, einige der berühmtesten Muster der französischen Bühne ausführlich zu beurtheile». Denn diese Bühne soll ganz nach den Regeln des Aristoteles gebildet seyn; und besonders hat man uns Deutsche bereden wollen, daß sie nur durch diese Regeln die Stuffc der Vollkommenheit erreicht habe, auf welcher sie die Bühnen aller neuern Völker so weit unter sich erblicke. Wir haben das auch lange so scst geglaubt, daß bey unsern Dichtern, den Franzosen nachahmen, eben so viel gewesen ist, als nach den Regeln der Alten arbeiten. Indeß konnte das Vorurthcil nicht ewig gegen unser Gefühl bestehen. Dieses ward, glücklicher Weise, durch einige Englische 454 Hainbnrgische Dramaturgie. Stücke aus seinem Schlummer erwecket, und wir machten endlich die Erfahrung, daß die Tragödie noch einer ganz andern Wirkung fähig sey, als ihr Corneille und Racine zu ertheilen vermocht. Aber geblendet von diesem plötzlichen Strahle der Wahrheit, prallten wir gegen den Rand eines andern Abgrundes zurück. Den englischen Stücken fehlten zu augenscheinlich gewisse Regeln, mit welchen uns die Französische» so bekannt gemacht hatten. Was schloß man daraus? Dieses: daß sich auch ohne diese Regeln der Zweck der Tragödie erreichen lasse; ja daß diese Regeln wohl gar Schuld seyn könnte», wenn man ihn weniger erreiche. Und das hätte noch hingehen möge»! — Aber mit diesen Regeln fing man an, alle Regeln zu vermengen, und es überhaupt für Pcdantcrcy zu erkläre», dem Genie vorzuschreiben, was es thu», und was es nicht thun müsse. Kurz, wir waren auf dem Punkte, uns alle Erfahrungen der vergangnen Zeit muthwillig zu verscherzen; und von den Dichtern lieber zu verlangen, daß jeder die Kunst auss »cue für sich erfinden solle. Ich wäre eitel genug, mir ciuigcs Verdienst um unser Theater bcyzumcsscn, wenn ich glaube» dürfte, das einzige Mittel getroffen zu haben, diese Gährung des Geschmacks zu hemmen. Darauf los gearbeitet zu haben, darf ich mir wenigstens schmeicheln, indem ich mir nichts angelegner seyn lassen, als den Wahn von der Regelmäßigkeit der französischen Bühne zu bestreiken. Gerade keine Nation hat die Regeln des alten Drama mehr verkannt, als die Franzosen. Einige beyläuffige Bemerkungen, die sie über die schicklichste äußere Einrichtung des Drama bey dem Aristoteles fanden, haben sie für das Wesentliche angenommen, und das Wesentliche, durch allerley Einschränkungen und Deutungen, dafür so entkräftet, daß nothwendig nichts anders als Werke daraus entstehen konnten, die weit unter der höchsten Wirkung blieben, auf welche der Philosoph seine Regeln calcnlirt hatte. Ich wage es, hier eine Aeußerung zu thun, mag man sie doch nehmen, wofür man will! — Man nenne mir das Stück des großen Corneille, welches ich nicht besser machen wollte. Was gilt die Wette? — Zweyter Vaud. 466 Doch iicin; ich wollte nicht gern, daß man diese Aeußerung für Pmhlcrcy nehme» könne. Man merke also wohl, was ich hinzu setze: Ich werde es zuvcrlaßig besser machen, — n»d doch lange kein Corneille seyn, — und doch langc noch kein Meisterstück gemacht habe». Ich werde es zuvcrläßig besser machen; — und mir doch wenig darauf einbilden dürfen. Ich werde nichts gethan haben, als was jeder thun kann, — der so fest an den Aristoteles glaubet, wie ich. Eine Tonne, für unsere kritische Wallsischc! Zch freue mich im voraus, wie trefflich sie damit spielen werden. Sie ist einzig und allein für sie ausgeworfen; besonders für den kleinen Walisisch in dem Salzwasscr zu Halle! — Und mit diesem Ucbcrgangc, — sinnreicher miis; er nicht seyn, — mag denn der Ton des ernsthafter» Prologs in den Ton des Nachspiels verschmelzen, wozu ich diese letzten, Blätter bestimmte. Wer hätte mich auch sonst erinnern können, daß es Zeit sey, dieses Nachspiel anfangen zu lassen, als eben der Hr. Stl., welcher in der deutsche» Bibliothek des Hrn. Gchcimc- rath Klotz, den Inhalt desselben bereits angekündiget hat? —(") Aber was bekömmt denn der schnackischc Mann in dem bunte» Zäckchc», daß er so diciistfärtig mit seiner Trommel ist ? Zch erinnere mich nicht, daß ich ihm etwas dafür versprochen hätte. Er mag wohl blos zu seinem Vergnügen trommeln; und der Himmel weis, wo er alles her hat, was die liebe Jugend auf den Gassen, die ihn mit cincni bewundernden Ah! »achfolgt, aus der ersten Hand von ihm zu erfahre» bekömmt. Er muß einen Wahrsagcrgcist haben, Trotz der Magd in der Apostelgeschichte. Denn wer hätte es ihm sonst sagen könne», daß der Verfasser der Dramaturgie auch mit der Verleger derselben ist? Wer hätte ihm sonst die geheime» Ursache» entdecke» könne», warum ich der eine» Schauspielen»» eine sonore Stimme beygelegt, u»d das Probestück einer andern so erhoben habe? Zch war freylich damals in beide verliebt: aber ich hätte doch nimmermehr geglaubt, daß es ci»c lebendige Seele errathen sollte. Die Damen könne» es ihn, auch umnöglich selbst gc- (°) Neuntes Stück S. 60. Hamburgische Trainciturgic. sagt haben: folglich hat cs mit dem Wahrsagcrgcistc seine Richtigkeit. Za, weh uns armen Schriftstellern, wenn unsere hoch- gcbicthcndc Herren, die Zurnalisten nnd Zeitungsschreiber, mit solche» Kälbern Pflügen wollen! Wenn sie zu ihren Beurtheilungen, außer ihrer gewöhnlichen Gelehrsamkeit und Scharfsin- nigkcit, sich auch noch solcher Stückchen aus der geheimsten Magie bedienen wollen: wer kann wider sie bestehen? „Ich würde, schreibt dieser Hr. Stl. aus Eingebung seines Kobolts, „auch den zweyten Band der Dramaturgie anzeigen „können, wenn nicht die Abhandlung wider die Buchhändler „dem Verfasser zu viel Arbeit machte, als daß er das Werk „bald beschließen könnte." Man muß auch einen Kobolt nicht zum Lügner machen wollen, wenn er cs gerade einmal nicht ist. Es ist nicht ganz ohne, was das böse Ding dem guten Stl. hier cingcblasen. Ich hatte allerdings so etwas vor. Zch wollte meinen Lesern crzch- lcn, warum dieses Werk so oft unterbrochen worden; warum in zwey Jahren erst, und noch mit Mühe, so viel davon fertig geworden, als auf ein Zahr versprochen war. Zch wollte mich über den Nachdruck beschweren, durch den man den geradesten Weg eingeschlagen, cs in seiner Gcburth zu ersticken. Zch wollte über die nachthciligen Folgen des Nachdrucks überhaupt, einige Betrachtungen anstellen. Zch wollte das einzige Mittel vorschlagen, ihm zu steuern. — Aber, das wäre ja sonach keine Abhandlung widcr die Buchhändler geworden? Sondern vielmehr, für sie: wenigstens, der rechtschaffenen Männer unter ihnen; und cs gicbt deren. Traucn Sic, mein Herr Stl., ihrem Koboltc also nicht immer so ganz! Sic schcn cs: was solch Geschmeiß des bösen Feindes von der Zukunft noch etwa weis, das weis cs nur halb. — Doch nun genug dem Narren nach seiner Narrheit geantwortet, damit er sich nicht weise dünke. Denn eben dieser Mund sagt: antworte dem Narren nicht nach seiner Narrheit, damit du ihm nicht gleich werdest! Das ist: antworte ihm nicht so nach seiner Narrheit, daß die Sache selbst darüber vergesse» wird; als wodurch du ihm gleich werden würdest. Und so wende Zweyter B.nro. 457 ich mich wieder an meinen ernsthaften Lcscr, den ich dieser Possen wegen ernstlich um Vergebung bitte. Es ist die lautere Wahrheit, daß der Nachdruck, durch den man diese Blatter gemeinnütziger machen wollen, die einzige Ursache ist, warum sich ihre Ausgabe bisher so verzögert hat, und warum sie nun gänzlich liegen bleiben. Ehe ich ein Wort mehr hierüber sage, erlaube man mir, den Verdacht des Eigennutzes von mir abzulehnen. Das Theater selbst hat die Unkosten dazu hergegeben, i» Hoffnung, aus dem Verkaufe wenigstens einen ansehnlichen Theil derselben wieder zu erhalten. Zch verliere nichts dabey, daß diese Hoffnung fehl schlägt. Auch bin ich gar nicht ungehalten darüber, daß ich den znr Fortsetzung gesammelten Stoff nicht weiter an den Man» bringen kann. Ich ziehe meine Hand von diesem Pfluge eben so gern wieder ab, als ich sie anlegte. Klotz und Eonsortcn wünschen ohnedem, daß ich sie nie angelegt hätte; und es wird sich leicht einer unter ihnen finden, der das Tagcrcgistcr einer mißlungenen Unternehmung bis zu Ende führet, und mir zeiget, was für eine» periodischen Nutzen ich einem solchen periodischen Blatte hätte ertheilen können und sollen. Denn ich will und kann cs nicht bergen, daß diese letzten Bogen fast ein Zahr später niedergeschrieben worden, als ihr Datum besagt. Der süße Traum, ein Nationalthcatcr hier in Hamburg zu gründen, ist schon wieder verschwunden: und so viel ich diesen Ort nun habe kennen lernen, dürfte er auch wohl gerade der seyn, wo ein solcher Traum am spätesten in Erfüllung gehen wird. Aber auch das kann mir sehr gleichgültig seyn! — Zch möchte überhaupt nicht gern das Ansehen haben, als ob ich cs für ein großes Unglück hielte, daß Bemühungen vereitelt worden, an welchen ich Antheil genommen. Sie können von keiner besondern Wichtigkeit seyn, eben weil ich Antheil daran genommen. Doch wie, wenn Bemühungen von weitcrm Belange durch die nehmlichen Undicnsic scheitern könnten., durch welche meine gescheitert sind? Die Welt verliert nichts, daß ich, anstatt fünf und sechs Bände Dramaturgie, nur zwey an das Licht bringe» kann. Aber sie könnte verlieren, wenn einmal ci» nützlicheres 453 Hamburgische Dramalurgic. Werk cincs bessern Schriftstellers eben so ins Stecke» gcrictbc; und es wohl gar Leute gäbe, die einen ausdrücklichen Plan darnach machten, daß auch das nützlichste, unter ähnlichen Umständen unlcriiommcnc Werk verunglücken sollte und müßte. Zn diesem Betracht stehe ich nicht an, nnd halte es für meine Schuldigkeit, dem Public» ein sonderbares Complot zu dcnuncircn. Eben diese Dodslcy und Compagnie, welche sich die Dramaturgie nachzudrucken erlaubet, lassen seit einiger Zeit einen Aussatz, gedruckt und geschrieben, bey den Buchhändlern umlaufen, welcher von Wort zu Wort so lautet: Nachricht an die Herren Buchhändler. Wir haben miS mit Beyhülfe verschiedener Herren Buchhändler entschlossen, künftig dencnjenigen, welche sich ohne die erforderlichen Eigenschaften in die Buchhandlung mischen werden, (wie es, zum Ercmpcl, die ncuaufgerichlete in Hamburg und anderer Orten vorgebliche Handlungen mchrerc) das Selbst-Verlegen zu verwehre», und ihnen ohne Ansehen nachzudrucken; auch ihre gesetzten Preissc alle Zeit um die Hälfte zu verringern. Die diesen Vorhaben bereits bcygetretcne Herren Buchhändler, welche wohl eingesehen, daß eine solche unbefugte Störung für alle Buchhändler zum größten Nachtheil gereichen müsse, haben sich entschlossen, zu Unterstützung dieses Vorhabens, eine Lasse aufzurichten, und eine ansehnliche Summe Geld bereits eingelegt, mit Bitte, ihre Namen vorerst noch nicht zn nennen, dabey aber versprochen, selbige ferner zu unterstützen. Von den übrigen gutgesinnten Herren Buchhändlern erwarten wir demnach znr Vermehrung der Cassc, desgleichen, und ersuchen, auch unsern Verlag bestens zu rccvm- mandircn. Was den Druck und die Schönheit des Pappicrs betrifft, so werden wir der Ersten nichts nachgeben; übrigens aber uns bemühen, auf die unzählige Menge der Schleichhändler genau Acht zu geben, damit nicht jeder in der Buchhandlung zu höckcn und zu stören anfange. So viel versichern wir, so wohl als die noch zutretende Herren Mitcollcgc», daß wir keinem rechtmäßigen Buchhändler ein Blatt nachdrucken werden; aber dagegen werde» wir sehr aufmerksam seyn, so bald jemanden von unserer Gesellschaft ein Buch nachgedruckt wird, nicht allein dem Nachdrucke! hinwieder allen Schaden zuzufügen, sondern auch Zweyter Band, nicht weniger dcncnjenigcn Buchhändlern, welche ihren Nachdruck zu verkaufen sich unterfangen. Wir ersuchen demnach alle und jede Herren Buchhändler dicnfifrcnndlichst, von alle Arte» des Nachdrucks in einer Zeit von einem Jahre, nachdem wir die Namen der ganzen Buchhändler-Gesellschaft gedruckt angezeigt haben werden, sich los zu machen, oder zu erwarten, ihren besten Nerlag für die Hälfte des Preises oder »och weit geringer verkaufen zu sehen. Denenjenigen Herren Buchhändler» von n»s>c Gesellschaft aber, welche» etwas nachgedruckt werden sollte, werden wir nach Proportion und Ertrag der Casse eine ausehulichc Vergütung wiedcrfahrcn z» lasse» »ichl crmaiigcl». Und so hoffen wir, daß sich auch die übrigen Unordnungen bey der Buchhandlung mit Beyhülfe gutgesinnter Herren Buchhändler in kurzer Zeit legen werden. Wenn die Umstände erlauben, so kommen wir alle Oster- Messen selbst nach Leipzig, wo nicht, so werden wir doch dcSfalls Commission geben. Wir empfehlen uns deren guten Gesinnungen und verbleiben Deren getreuen Mitcollegcn, I. DodSIcy und Compagnie. Wenn dieser Aufsatz nichts enthielte, als die Einladung zu einer genauern Verbindung der Buchhändler, um dem cingcris- scncn Nachdrucke unter sich zu steuern, so würde schwerlich ein Gelehrter ihm seinen Beyfall versagen. Aber wie hat es vernünftigen und rechtschaffenen Leuten einkommen können, diesem Plane eine so strafbare Ausdehnung zu geben? Um ein Paar armen Haiisdicben das Handwerk zu legen, wollen sie selbst Straßenränder werden? „Sie wollen dem nachdrucken, der ihnen nachdruckt." Das möchte seyn; wenn es ihnen die Obrigkeit anders erlauben will, sich auf diese Art selbst zu rächen. Aber sie wollen zugleich das Sclbst-Ncrlegen verwehren. Wer sind die, die das verwehren wollen? Haben sie wohl das Herz, sich unter ihren wahren Namen zu diesem Frevel zu bekennen? Ist irgendwo das Selbst-Verlegen jemals verbothen gewesen? Und wie kann es verbothen seyn? Welch Gesetz kann dem Gelehrten das Recht schmälern, aus seinem eigenthümlichen Werke alle den Nutzen zu ziehen, den er möglicher Weise daraus ziehen kann? „Aber sie mischen sich Hamburgische Dramaturgie. ohne die erforderlichen Eigenschaften in die Buchhandlung. Was sind das für erforderliche Eigenschaften? Daß man fünf Jahre bey einem Manne Pakete zubinden gelernt, der auch nichts weiter kann, als Pakete zubinden? Und wer darf sich in die Buchhandlung nicht mischen? Seit wenn ist der Buchhandel eine Znnung ^ Welches sind seine ausschlics- scndcn Privilegien? Wer hat sie ihm ertheilt? Wenn Dodslcy und Compagnie ihren Nachdruck der Dramaturgie vollenden, so bitte ich sie, mein Werk wenigstens nicht zu verstümmeln, sondern auch das getreulich nachdrucken zu lassen, was sie hier gegen sich finden. Daß sie ihre Vertheidigung beyfügen — wenn anders eine Vertheidigung für sie möglich ist — werde ich ihnen nicht verdenken. Sie mögen sie auch iu einem Tone abfassen, oder von einem Gelehrten, der klein genug seyn kann, ihnen seine Feder dazu zu leihen, abfassen lassen, in welchem sie wollen: selbst in dem so interessanten der Klotzischcn Schule, reich an allerley Histörchen und Anckdötchcn und Pasquillchcn, ohne ein Won von der Sache. Nur erkläre ich im voraus die geringste Insinuation, daß es gekränkter Eigennutz sey, der mich so warm gegen sie sprechen lassen, für eine Lüge. Zch habe nie etwas auf meine Kosten drucken lassen, und werde es schwerlich in meinem Leben thun. Zch kenne, wie schon gesagt, mehr als einen rechtschaffenen Mann unter den Buchhändlern, dessen Vermittelung ich ein solches Geschäft gern überlasse. Aber keiner von ihnen muß mir es auch verübeln, daß ich meine Verachtung und meinen Haß gegen Leute bezeige, in deren Vergleich alle Buschklepper und Weg- laurcr wahrlich nicht die schlimmern Menschen sind. Denn jeder von diesen macht seinen coup tlo msia für sich: Dodslcy und Compagnie aber wollen Bandenwcisc ranbcn. Das Beste ist, daß ihre Einladung wohl von den wenigsten dürfte angenommen werden. Sonst wäre es Zeit, daß die Gelehrten mit Ernst darauf dächten, das bekannte Lcibnitzische Projekt auszuführen. Ueber Meusels Apollodor. 17K8. °) „Bibliothek des ApollodorS. Ans dem Griechischen übersetzt „von I- G Mensel, Nebst einer Vorrede von Herrn Rlon, „Halle, bey Curt. t7l'.8. in 8! 1.? Bogen." „Alles, belieben der Herr geheime Rath Rlorz sich gleich zu Anfange ihrer Vorrede auszudrücken, alles, was ich von der Güte und Treue dieser Ucbcrsctzung sagen könnte, wird durch die eigenen Schriften ihres Verfassers unnöthig gemacht. Diese sind wegen ihrer starken Empfehlungen, die sie von der Bcle- scnhcit, dem Geschmack und der Vcurthcilungskraft erhalten, auch für den Werth dieser Arbeit Bürge." Gewiß, wir müssen uns schämen, öffentlich zu bekennen, das; uns die eigenen Schriften des Herrn Meusels ganz und gar nicht bekannt sind. Wäre es doch dem Herrn geheimen Rath gefällig gewesen, für den Ruhm seines Freundes und für unsere Unwissenheit ein wenig mehr zu sorgen! Hätte er uns doch nur einige von diesen Schriften nahmhaft gemacht! Wir rechnen viel zu sehr auf sein Wort, als daß wir würden angestanden haben, die gegenwärtige Übersetzung lediglich nach diesen Schriften zu beurtheilen. So aber haben wir sie nur aus sich selbst beurtheilen können, und befinden uns dadurch in der äußersten Verlegenheit, unser Urtheil mit seinem zu vereinigen. Nur gleich eine Probe: Auf der Eliten Seite dieses verdeutschten Apollodors heißt es von dem Orion: „Er kam hierauf nach Chios, und vermählte sich mit der Mcrope, einer Tochter des Genopions. Der betrunkene iNcnopion blendete ihn im Schlafe, und warf ihn an das Ufer, worauf er in eine Schmiede gicng, einen Knaben raubte, ihn auf seine Schultern °) Unter der Überschrift „Bon gclcl'rim Sachen" im H.iinblirqischrn iinrcirll'tt'iscl'cn Korrespondenten vom 2. Aiiqnst 17V8, Nnni, Mrnscl? Antwort steht in Rinn. 1IZ vom K, September. Ucbcr McnsclS Apollodor^ setzte, uiid ihm befahl, ihn gegen der Sonne Aufgang hinzuführen. Als er dahin gekommen war, erlangte er, von den Sonnenstrahlen erhitzt, sein Gesicht wieder, und kam eilends wieder zum Oenopion," Aus der Ucbcrsctzung ist, ohne Zuziehung des Originals, unmöglich klug zu werden. Orion, mit der Merope vermählt, wird von seinem betrunkenen Schwiegervater geblendet, worauf er in eine Schmiede geht — man weiß nicht, ob Orion, oder Oenopion, bis man es am Ende ungefähr erräth. Doch, das schielende, nachläßige Deutsch ist der geringste Fehler. So leicht Apollodor schreibt, (man erklärt ihn in viele» Schulen den Anfängern der Griechischen Sprache mit zuerst) so wenig hat ihn Hr. Mensel doch öfters verstanden; und diese einzige kleine Stelle hat nicht mehr als drey recht plumpe Schnitzer. 1) ApolloSor sagt nicht, daß Orion sich mit der Merope vermählt habe; x^vi^-vo-«^ heißt blos, er hielt um sie an, er suchte sie zur Frau. 2) Nicht der betrunkene Oenopion blendete den Orion: wozu hätte sich Oenopion dazu erst bctrinken müssen? sondern Oenopion machte den Orion betrunken; und so blendete er ihn; ^^o-«? ist hier von ich mache betrunken, nicht von ^x^ui, ich bin betrunken; und Herr Mensel hätte wohl wissen können, daß jenes Tempora von diesem entlehnet. 3) Nachdem Orion das Gesicht wieder erlangt hatte, kam er nicht blos eilends wieder zum Oenopion, sondern Apollodor sagt, x'nc vtt'oirtwv« xo-?rLi.'<5xi', er eilte wiSer den Oenopion, d.i. er eilte, sich an ihm zu rächen. Wir konnten, wie gesagt, die Ucbcrsctzung des Herrn Mensel nicht nach seinen eignen Schriften beurtheilen: wehe ihm, wenn man seine eigne Schriften nach dieser Ucbcrsctzung bcur- thcilcn darf! Von dcr Vorrcdc dcs Herrn geheimen Rath Rlorz insbesondere etwas zu erwähnen, ist nicht nöthig. Sie ist, wie alles, was dieser große Gelehrte schreibt, voll cigcntbümlicher Beurtheilungen. Z. E. Wo er bedauert, daß die zwölf Bücher dcs Apollovors über das Homerische Vcrzcichniß dcr Schiffe verloren gegangen, setzt er hinzu: „Zch stelle mir vor, (wer in dcr Welt hätte sich so etwas vorstellen können, als dcr Hcrr lieber Mcuscls Zlpollodor. geheime Rath Rloiz!) als ob die alte Erdbeschreibung dadurch gewonnen haben würde." Voller Bewunderung rufen wir aus: kein aeu tetigiiti, Vir cvlelioiiime! denn daß ApolloSor die verschiedene Bauart aller der Schiffe so viel verschiedener Völker in seinem Werke untersucht, und etwa aus geschnittenen Steinen erläutert haben sollte, das ist uns selbst nie wahrscheinlich vorgekommen; ob wir schon dabey bekennen, daß wir uns schwerlich getrauet haben dürften, eben dieselbe kühne Vermuthung zu äußern, mit welcher der Herr geheime Rath seine Leser überrascht. ^ ^^s^-" Gotthold Ephraim Lessmgs sämmtliche Schriften bcrausgcgcbc» von Karl L a ch m a n n. Gotthold Ephraim Lessmas sämmtliche Schriften. Neue rechtmäßige Ausgabe. Achter Band. Berlin, in der Voß'schcn Buchhandlung. 1839. I n h a l t. Seite Griefe, antiPiarischen Inhalts. Erster Theil. 17K8........................ 1 Zweyter Theil. 1769....................... 10? Wie die Alten den Tod gebildet. 1769........... 210 Gedichte von Andreas Scultctus. 1769........... 263 Predigt über zwei Texte ..................... 310 Bercngarius Turoncnsis. 1776................. 314 Vermischte Schriften. Erster Theil. 1771. Vorbcricht ............................. 424 Zerstreute Aiimcrkmigcn über das Evigrauim, und einige der vornchmsicn Epigraiiimatisten.................. 426 Ueber die so genannte Agrippine, unter den Alterthümern zu Dresden. 1771...................... 529 Briefe, antiquarischen Inhalts. ^^kN'l«xp1,<^« «xo^ixtV ^ »c^^l,« k<; «rt — Erster Theil. 1768. Vorderichf. icsc Briefe waren Anfangs nur bestimmt, einem wöchentlichen Blatte einverleibet zu werden. Denn man glaubte, daß ihr Inhalt keine andere, als eine beyläufige Lesung verdiene. Aber es wurden ihrer für diese Bestimmung zu viel; und da die Folge den Inhalt selbst wichtiger zu machen schien, als cS blosse Zänkcreycn über mißverstandene Meinungen dem Public» zu seyn Pflegen: so ward gcurthcilct, daß sie als ein eigenes Buch schon mit unterlaufen dürften. Die Ausschweifungen, welche der Verfasser mit seiner Rechtfertigung verbunden, werden wenigstens zeigen, daß er nicht erst seit gestern mit den Gegenständen derselben bekannt ist. In der Fortsetzung, welche der Titel verspricht, Host er noch mehr einzelne Anmerkungen los zu werden, von denen es immer gut seyn wird, daß sie einmal gemacht worden. Wem sie allzu klein, allzu unerheblich vorkommen sollten, für den, dünkt ihn, ist wohl das ganze Fach nicht, in welches sie gehören. Noch erwartet man vielleicht, daß er sich über den Ton erkläre, den er in diesen Briefen genommen. — Viäo «juam Lessings Werke viil. 1 » Antiquarischer Briefe erster. lim anticmorum Iionnnum! antwortete Cicero dem lauen Atticus, der ihm vorwarf, daß er sich über etwas warmer, rauher und bitterer ausgedrucket habe, als man von seinen Sitten erwarten können. Der schleichende, süße Komplimcnticrton schickte sich weder zu dem Vorwürfe, noch zu der Einkleidung. Auch liebt ihn der Verfasser überhaupt nicht, der mehr das Lob der Bescheidenheit, als der Höflichkeit sucht. Die Bescheidenheit richtet sich genau nach dem Verdienste, das sie vor sich hat; sie giebt jedem, was jedem gebühret. Aber die schlaue Höflichkeit giebt alle» alles, um von allen alles wieder zn erhalten. Die Alten kannten das Ding nicht, was wir Höflichkeit nennen. Ihre Urbanität war von ihr eben so weit, als von der Grobheit entfernt. Der Neidische, der Hämische, der Rangsüchtige, der Vcr- hctzcr, ist der wahre Grobe; er mag sich noch so höflich ausdrücken. Doch es sey, daß jene gothische Höflichkeit eine unentbehrliche Tugend des heutigen Umganges ist. Soll sie darum unsere Schriften eben so schaal und falsch machen, als unsern Umgang? — ^ Erster Brief. °) Mein Herr, Wenn es Zhnm gleichviel ist, ob Sie den Platz, den Sie in Zhrcn Blättern gelehrten Sachen bestimmen, mit einer guten Critik, oder mit der Widerlegung einer verunglückten füllen: so haben Sie die Güte, Folgendes einzurücken. Herr Klotz soll mich eines unverzeihlichen Fehlers, in seinem Buche von den alten geschnittenen Steinen überwiesen haben. Das hat ein Recensent dieses Buches (") für nöthig gehalten, mit anzumerken. Mich eines Fehlers? das kann sehr leicht seyn. Aber eines unverzeihlichen? das sollte mir Leid thun. Zwar nicht sowohl meinetwegen, der ich ihn begangen hätte: als derentwegen, die ihn mir nicht verzeihen wollten. °) Zuerst gedruckt in der Hamburgischc» neuen Zeitung, 97. Stuck, 211. Zunii 17K8, und im Hamburgischc» Correspondcntcn vom 22. Zunii, Num. t00. (°) Beytrag zum Sieichspostreuter St. 54. Antiquarischer Briefe erster. ^. Denn eS wäre ja doch nur ein Fehler. Fehler schlicsscn Vorsatz und Tücke aus; und daher müssen alle Fehler allen zu verzeihen seyn. Doch, gewisse Recensenten haben ihre eigene Sprache. Unverzeihlich heißt bey ihnen alles, worüber sie sich nicht enthalten können, die Zähne zu fletschen. Wenn es weiter nichts ist! — Aber dem ohngcachtct: worinn besteht er denn nun, dieser unverzeihliche Fehler? Herr Klotz schreibt: „Wie hat es einem unsrer besten „Kunstrichter (dem Verfasser des Laokoon) „einfallen können, „zu sagen, daß man sogar vieler Gemählde nicht erwähnt finde, „die die alten Mahler aus dem Homer gezogen hätten, und „daß es nicht der alten Artisten Geschmack gewesen zu seyn „scheine, Handlungen aus diesem Dichter zu mahlen? Die Homerischen Gedichte waren ja gleichsam das Lebrbuch der alten „Künstler, und sie borgten ihm ihre Gegenstände am liebsten „ab. Erinnerte sich Hr. Lcssing nicht an das große Homerische „Gemählde des Polygnotus, welches zu unsern Tagen gleichsam „wieder neu geschaffen worden ist? Unter denen vom Philosira- „tuS beschriebenen Gemählden sind drey Homerische, und die „vom Plinius kurz angezeigten kann jeder leicht finden. Unter „den Hcrculanischen Gemählden ist eines, welches den Ulysses „vorstellt, der zur Pcnclopc kömmt. Von halb erhabnen „Werken will ich nur die merkwürdigsten anführen, u. s. w. Zch könnte zu dem Recensenten sagen: Hier sehe ich blos, daß Herr Klotz nicht meiner Meinung ist, daß ihn meine Meinung befremdet; aber er sagt nichts von Fehler, noch weniger von einem unverzeihlichen Fehler. Doch, der Recensent könnte antworten: Was Herr Klotz keinen unverzeihlichen Fehler nennt, das beschreibt er doch als einen solchen; ich habe also dem Kinde nur seinen rechten Namen gegeben. Der Recensent hätte sast Reckt. Ich muß mich also nicht an ihn, sondern an den Herrn Klotz selbst wenden. Und was kann ich diesem antworten? Nur das: daß er mich nicht verstanden hat^ daß er mich etwas sagen läßt, woran ich nicht gedacht habe. 1» 4 Antiquarischer Briefe erster. Herr Klotz beliebe zn überlegen, daß es zwey ganz vcr- schicdne Dinge sind: Gegenstände mahlen, die Homer behandelt hat, und diese Gegenstände so mahlen, wie sie Homer behandelt hat. Es ist meine Schuld nicht, wenn er diesen Unterschied nicht begreift; wenn er ihn in meinem Laokoon nicht gesunden hat. Alles bezicht sich darauf. Daß die alten Artisten sehr gern Personen und Handlungen aus der Trojanischen Epoche gemahlt haben: das weiß ich, und wer weiß es nicht? Will man alle solche Gemählde Homerische Gemählde nennen, weil Homer die vornehmste Quelle der Begebenheiten dieser Epoche ist: meinetwegen. Aber was haben die Homerischen Gemählde in diesem Verstände, mit denen zu thun, von welchen ich rede; mit denen, dergleichen der Graf von Caylus den neuern Künstlern vorgeschlagen hat? Die Beyspiele, welche Herr Klotz mir vorhält, sind mir alle so bekannt gewesen, daß ich mich würde gcschämct haben, sie Herr Klotzen vorzuhalten. Zch würde mich gcschämct haben, zn verstehen zu geben, Herr Klotz habe sie entweder gar nicht, oder doch nicht so gut gekannt, daß sie ihm da bcyfallen können, wo sie ihm so nützlich gewesen wären. Was das sonderbarste ist: ich habe diese Beyspiele fast alle selbst angeführt, und an dem nehmlichen Orte meines Laokoon angeführt, den Hr. Klotz bestreiket. Er hätte sie aus meiner eigenen Anführung lernen können, wenn er sie nicht schon gewußt hätte. Und gleichwohl — Zch denke, das heißt, mit dem Sprichworte zu reden, einen mit seinem eigenen Fette beträufelt wollen. Zch sage, daß ich sie fast alle selbst angeführet habe; und füge hinzu: außer ihnen noch weit mehrere; indem ich nehmlich meine Leser aus den Fabricius (") verwiesen. Denn ich mache nicht gern zehn Allegata, wo ich mit einem davon kommen kann. Folglich; habe ich diese Beyspiele, und noch weit mehrere ihrer Art gekannt: so ist es ja wohl deutlich, daß, wenn ich dem ohngeachtet gesagt, „es scheine nicht der Geschmack der alten l°) vidl. vrsc. KW. II. F. Vl. p. »4S. Antiquarischer Briefe erster. 5 „Artisten gewesen zu seyn, Handlungen aus dem Homcr zu „mahlen," ich ganz etwas anders damit muß gcmcinct haben, als das, was diese Beyspiele widerlegen. Ich habe damit gemeiner, und meine es noch, daß so sehr die alten Artisten den Homcr auch genutzt, sie ihn doch nicht auf die Weise genutzt haben, wie Caylus will, daß ihn unserc Artisten nutzen sollen. Caylus will, sie sollen nicht allein Handlungen aus dem Homcr mahlen, sondern sie sollen sie auch vollkommen so mahlen, wie sie ihnen Homer vormahlt; sie sollen nicht so wohl eben die Gcgcnständc mahlen, welche Homcr mahlt, als vielmehr das Gemählde selbst nachmahlen, welches Homcr von diesen Gegenständen macht; mit Bcybchaltung der Ordonnanz des Dichters, mit Bcybchaltung aller von ihm angezeigten Localumstande u. s. w. Das, sage ich, scheinen die alten Artisten nicht gethan zu haben, so viel oder so wenig Homerische Gcgcnständc sie auch sonst mögen gemahlt haben. Ihre Gemählde waren Homerische Gemählde, weil sie den Stos dazu aus dem Homcr entlehnten, den sie nach den Bedürfnissen ihrer eignen Kunst, nicht nach dem Beyspiele einer fremden, behandelten: aber es waren keine Gemählde zum Homcr. Hingegen dic Gcmähldc, welche Caylus vorschlägt, sind mehr Gemählde zum Homcr, als Homerische Gemählde, als Gemählde in dem Gcistc dcs HomcrS und so angegcbcn, wie sie Homcr selbst würde ausgeführt haben, wenn er anstatt mit Worten, mit dem Pinsel gemahlt hätte. Deutlicher kann ich mich nicht erklären. Wer das nicht begreift, für den ist der Laokoon nicht geschrieben. Wer es aber für falsch hält, dessen Widerlegung soll mir willkommen seyn; nur, sieht man wohl, muß sie von einer andern Art seyn, als dic Klotzische. Herr Klotz hat in scincm Buche mir viermal die Ehre erwiesen, mich anzuführen, um mich viermal eines Bessern zu belehren. Zch wollte nicht gern, daß ein Mensch in der Welt wäre, der sich lieber belehren liesse, als ich. Aber — So viel ist gewiß, er streitet alle viermal nicht mit mir, sondern ich weiß selbst nicht mit wem. Mit einem, dem er . X. P, 829. ^Z?^-^>-«Ä^ - ^SlMi^^MWWW Antiquarischer Nricfe zweyter. 7 ten Mynias und Nosti gefolgt ist. Denn er hat weder die Homerische Scene angenommen, noch sich mit den vom Homer eingeführten Personen begnügt. Folglich müßte auch dieses kein Homerisches Gemählde heißen; und ich konnte antworten: es wäre besser gewesen, Herr Klotz hätte sich gewisser Dinge gar nicht erinnert, als falsch. Zn beiden Gemählden hat Polygnotus sich bald an diesen, bald an jenen Dichter und Geschichtschreiber gehalten; ohne sich ein Gewissen zu machen, auch Dinge von seiner eignen Erfindung mit einzumischen. Eine Freyheit, deren sich auch andere alte Artisten bedienten, wenn sie Vorstellungen aus der Trojanischen Epoche wählten! Zwar habe ich schon gesagt, daß Herr Klotz diese Vorstellungen alle, meinetwegen immerhin Homerische Vorstellungen und Gemählde nennen mag. Aber noch einmal: was baben diese Gemählde, welche ihm Homerische zu nennen beliebt, weil ihre Vorwürfe aus eben der Geschichte genommen sind, aus welcher Homer die scinigcn gewählt hatte, mit den Homerischen Gemählden zu thun, wie sie Caylus haben will? Ich dünke mich über den Gebrauch, den die alten Artisten von dem Homer machten, verständlichere Dinge gesagt zu haben, als irgend ein Schriststcllcr über diese Materie. Ich babc mich nicht mit den schwanken, nichts lehrenden Ausdrücken von Erhitzung der Einbildungskraft, von Begeisterung, begnügt: ich habe in Beyspielen gezeigt, was für mahlerische Bemerkungen die alten Artisten schon in dem Homer gemacht fanden, ehe sie Zeit hatten, sie in der Natur selbst zu machen. (°) Ich babc mich nicht begnügt, sie blos darum zu lobcn, daß sic ihre Borwürfe aus ihm entlehnten: — welcher Stümper kann das nicht? — ich habe an Beyspielen gewiesen, wie sic es ansingen, in den nchmlichen Borwürfen mit ihm zu wetteifern, und mit ihm zu dem nehmlichen Aiclc der Täuschung auf einem ganz verschiedenen Wege zu gelangen; auf einem Wcgc, von dem sich Caylus nichts träumen lassen. — Nothwehr entschuldiget Sclbstlob. — <") Laokooii S. 227-231, sBand Vi, S, S05-S07.Z (°°) üaokoon S. 219-223, IVaild VI, S, 60t-S»3^ »W^MMWSKWMM« 8 Antiquarischer Briefe dritter. Dritter Brief. °) Ich komme also zu der zweyten Bestreitung des Herrn Klotz. Er fahret fort: „auch die Einwürfe, welche Herr Lessing von „der Schwierigkeit hernimmt, die Homerischen Fabeln zu mah- „lcn, sind leicht zu heben, obgleich diese Widerlegung deutlicher „durch den Pinsel selbst, als durch meine Feder werden würde." Ich glaube es sehr gern, daß Herr Klotz vieles ungcmein leicht findet, was ich für ungemcin schwer halte. Dieses kömmt von der Verschiedenheit, entweder unserer beiderseitigen Kräfte, oder unsers beiderseitigen Zutrauens auf uns selbst. Doch, das ist hier nicht di? Sache. Meine Einwürfe, von der Schwierigkeit hergenommen, die Homerischen Fabeln zu mahlen: was betreffen sie? Die Homerischen Fabeln überhaupt; oder nur einige derselben? Diese und jene einzeln genommen; oder alle zusammen in ihrer unzertrennlichen Folge bey dem Dichter? Eaylus schlug nicht blos den neuern Artisten vor, ihren Stoff fleißiger aus dem Homer, mit Bcybchaltung der dichterischen Umstände, zu entlehnen: er wünschte den ganzen Homer so gemahlt zu wissen; wünschte, daß ein mächtiger Prinz eigene Gallcrien dazu bauen wollte. Das hätte er immer wünschen können! Weil er sich aber dabey einbildete, daß eine solche zusammenhängende Reihe von Gemählden ein wirkliches Heldengedicht in Gemählden seyn würde; daß sich der ganze mahlerische Geist des Dichters darinn zeigen müsse; daß sie, statt des Probiersteins, zur Schätzung, in welchem Verhältnisse ein epischer Dichter vor dem andern das mahlerische Talent besitze, dienen könne: so glaubte ich einige Einwendungen dagegen machen zu dürfen. Vors erste wendete ich ein:(*") daß Homer eine doppelte Gattung von Wesen und Handlungen bearbeite, sichtbare und unsichtbare; daß aber die Mah.lercy diesen Unterschied nicht angeben könne, daß bey ihr alles sichtbar und auf einerley Art °) In dcr Hamburg, neuen Zeitung von, 23. Iulii 1768, St. 116. (°) 't'!»il.,>iuix liiös >?» I'Uii>lw. ^Vvvxt. p. S6. S7. t") Laokoon Xil, Antiquarischer Briefe dritter. !» sichtbar sey; daß folglich, — wenn in den Gemählden des Eay- lus das Sichtbare mit dem Unsichtbaren, ohne unterscheidende Abänderung mit einander wechsele, ohne eigenthümliche Merkmahle sich mit einander vermische, — nothwendig sowohl die ganze Reihe, als auch manches einzelne Stück, dadurch äußerst verwirrt, unbegreiflich und widersprechend werden müsse. Was antwortet Herr Klotz aus diese Schwierigkeit? Wie schon angeführt: — daß sie leicht zu heben sey. — Wahrhaftig? Aber wie denn? Darüber hat Herr Klotz nicht Zeit, sich einzulassen; genug, daß meine Widerlegung deutlicher durch den Pinsel selbst, als durch seine Feder werden würde. — Ewig Schade, daß Herr Klotz den Pinsel nicht führet! Er würde ihn ohne Zweifel eben so meisterhaft führen, als die Feder. Oder vielmehr, noch unendlich meisterhafter. Denn das geringste wäre, daß er Unmöglichkeiten damit möglich machte! Bis er ihn führen lernet, bitte ich indeß seine Feder, mich in die Schule zu nehmen. Seine fertige Feder sey so gütig, und belehre mich, — (wenn sie es schon nicht ganz deutlich kann; ich bin auch mit einer halbdeutlichen Belehrung zufrieden,) — und belehre mich nur cinigcrmaaß'en, wie man es einem Gemählde ansehen kann, daß das, was man darinn sieht, nicht zu sehen seyn sollte; — und belehre mich, was für Mittel ungefehr der Pinsel brauchen könnte, um gewisse Personen in einem Gemählde mit sehenden Augen so blind, oder mit blinden Augen so sehend zu mahlen, daß sie von zwey oder mchrcrn Gegenständen, die sie alle gleich nahe, gleich deutlich vor oder neben sich haben, die einen zu sehen und die andern nicht zu sehen, scheinen können. Sie belehre mich; nur beliebe sie unter diese Mittel keine Wolken zu rechnen, von welchen ich das Unmahlcrische erwiesen habe. Sie wird mehr zu belehren bekommen. Denn zwcytcns wendete ich ein: daß, durch die Aufhebung des Unsichtbaren in den Homerischen Handlungen, zugleich alle die charakteristischen Züge vcrlohrcn gehen müßten, durch welche sich bey dem Dichter die Götter über die Menschen auszeichnen. Auch dieses ist leicht zu beantworten? Und am besten mit dem Pinsel? — Abermals Schade, daß Herr Klotz den Pin- 10 Antiquarischer Briefe driller. sel nicht führet: schweigend würde er ihn ergreifen, mit der Palette vor die Lcincwand treten, und spielend nieinc Widerlegung dahin croquiren. Doch meine ganze Einbildungskraft ist zu seinen Diensten; er setze seine Feder dafür an; ich will mich bemühen, in den Beschreibungen derselben zu finden, was mir, leider, keine Gemählde von ihm zeigen können. — Indeß sinne ich bey mir selbst nach, welche Dimension seine Feder den Homerischen Göttern auf der Lcincwand anweisen wird;, sinne nach, welches das Verhältniß seyn dürfte, das sie dem Steine, mit dem Minerva den Mars zu Boden wirft, zur Statur der Göttinn, oder der Statur zu diesem Stciin . vcstinnncn wird, damit unser Erstaunen zwar erregt, gleichwohl aber über keine anscheinende Unmöglichkeit erregt werde; sinne nach, in welcher Größe sie entscheiden wird, daß der zu Boden gcworfnc Mars da liegen soll, um die Homerische Größe zu haben, und dennoch gegen die übrigen Ausbildungen der Scene nicht ungeheuer und brobdingnakisch zu erscheinen; sinne nach — Nein; ich würde mich zu Schanden sinnen; ich muß lediglich abwarten, was das Orakel unter den Federn mir darüber zu offenbaren belieben wird. Drittens wendete ich ein: daß die Gemählde, an welchen Homer am reichsten, in welchen Homer am meisten Homer sey, progressive Gemählde wären; die eigentliche Mahlerey aber auf das Progressive keinen Anspruch machen könne. Ich Dummkopf, der ich noch itzt diese Einwendung für un- widcrsprcchlich halte, blos weil sie auf das Wesen der verschiedenen Künste gegründet ist! Herr Klotz muß über mich lachen; und wenn Herr Klotz vollends den Pinsel führte! — Nichts würde ihm leichter seyn, als den Pandarus, von dem Ergreifen des Bogens bis zu dem Fluge des Pfeils, in jedem Augenblicke, auf einem und eben demselben Gemählde darzustellen. (") — Seiner Feder dürfte es freylich schwerer werden, mich zu belehren, wie und wodurch dem Pinsel dieses Wunder gelingen müsse. Doch er versuch es nur; am Ende ist seiner Feder nichts zu schwer; ich kenne keine Feder, die alles so leicht, so deutlich zu machen weiß! — (°) i!aokoo» XV. Antiquarischer Briefe vierter. lr Vierter Brief. Sie haben Recht: mein voriger Brief fiel in das Höhnische. — Glauben Sie, daß es so leicht ist, sich gegen einen stolzen und kahlen Eiitschcidcr des höhnischen Tones zu enthalten? Aber Sie urtheilen: daß ich zur Unzeit höhne; daß Herr Klotz unmöglich diese Einwendungen gegen die Homerischen Gemählde, könne gemeiner haben. Und gleichwohl habe ich keine andere jemals gemacht. Za auch diese ^ merken Sie das wohl — habe ich kci- ncswcges gegen die Ausführung der vom Caylus vorgcschlagncn, oder in seinem Geiste vorzuschlagenden, Homerischen Gemählde gemacht; habe ich keincswcgcs in der Meinung gemacht, daß diese Ausführung nothwendig mißlingen müsse. Wenn dem Mahler nicht jeder Gebrauch willkührlichcr Zeichen untersagt ist; wenn er mit Recht von lins verlangen kann, daß wir ihm gewisse Voraussetzungen erlauben, gewisse Dinge ihm zu Gefallen annehmen, andere ihm zu Gefallen vergessen: warum sollte er nicht, wenn er sonst ein braver Meister ist, aus jenen Entwürfen zu Homerischen Gemählden sehr schätzbare Kunstwerke darstellen können? Ich wüßte nicht, wo ich meinen Verstand müßte gehabt haben, wenn ich dieses jemals geleugnet hätte. Meine Einwendungen sollten lediglich die Folgerungen entkräften oder einschränken, welche Eaylus aus dem Mahlbarcu der Dichter, aus ihrer größer» oder geringern Schicklichkcit, in materielle Gemählde gebracht zu werden, wider einige dieser Dichter, zum Nachtheile der Dichtkunst selbst, macht. Fünfter Brief. Sie bestehen darauf, daß Herr Klotz diese Einwendungen nicht könne gemeint haben; das Beyspiel, worauf er sich beziehe, zeige es deutlich. Gut, daß Sie auf dieses Beyspiel kommen. Lassen Sie nns den Mann hören. °) „und kahle»" schll ill der Iicuc» Icilimg, Antiquarischer Briefe fünfter. „Nur Ein Beyspiel, sagt Herr Klotz, anzuführen: so verwirft Lcssina des Grafen Caylus Borschlag, die Bewunderung „der Trojanischen Greise über Hclcnens Schönheit, aus dem „dritten Buche der Zliade, zu mahlen. Er nennt diese Episode „einen cckeln Gegenstand. Ich frage hier alle, welche die von „Rubens gemahlte Susanna, nebst den beiden verliebten Alten „gesehen, ob ihnen dieser Anblick cckclhaft gewesen, und widrige „Empfindungen in ihrer Seele erzeigt habe. Kann man denn „keinen alten Mann vorstellen, ohne ihm dürre Beine, einen „kahlen Kopf, und ein eingefallenes Gesicht zu geben? Mahlt „der Künstler einen solchen Greis verliebt, so ist das lächerliche „Bild fertig. Aber Balthasar Denncr und Bartholomäus van „der Helft belehren uns, daß auch der Kopf eines alten Man- „ncs gefallen könne. Uebcrhaupt ist das, was Herr Lcssing „von den jugendlichen Begierden und Caylus von gierigen Blicken „sagt, eine Zdee, die sie dem Homer aufdringen. Ich finde „keine Spur davon bey dem Griechen, und der alte Künstler „würde sie ohne Zweifel auch nicht gefunden haben. Vortrefflich! Wenn einem Unwahrheiten andichten, und diesen angedichteten Unwahrheiten die aller trivialsten Dinge entgegen setzen, einen widerlegen heißt: so versteht sich in der Welt niemand besser auf das Widerlegen, als Herr Klotz. Es ist nicht wahr, daß ich jenen Borschlag des Grafen Caylus verworfen habe. Es ist nicht wahr, daß ich diese Episode einen cckeln Gegenstand genannt habe. Es ist nicht wahr, daß ich dem Homer die Zdee von jugendlichen Begierden aufgedrungen habe. Nur drey Unwahrheiten in einer Stelle, die groß genug wäre, sieben zu enthalten: das ist bey alle dem doch nicht viel! Lassen Sie uns eine nach der andern vornehmen. Es ist nicht wahr, daß ich jenen Borschlag des Grafen Eaylus verworfen habe. Denn verwirft man einen Borschlag, wenn man blos einige zugleich mit vorgcschlagnc Mittel, diesen Borschlag auszuführen, verwirft? Wo habe ich gesagt, daß der Eindruck, den die Schönheit der Helena auf die Trojanischen Greise machte, gar nicht gemahlct werden könne, oder müsse? Ilnti.Mrischcr Briefe fünfter. Zch habe blos gemißbilligct, daß Caylus in cincm solchen Gemählde der Helena noch ihren Schlcycr lassen, und uns ihre ganze Schönheit einzig und allein in den Wirkungen auf die sie betrachtenden Greise zeigen will. Za auch so hab ich nicht geleugnet, daß ein guter Meister noch immer ein schätzbares Stück daraus machen könne. Ich habe nur behauptet, daß dieses Stück nicht der Triumph der Schönheit seyn würde, so wie ihn Zcuris in der Stelle des Homers erkannte. Zch habe nur behauptet, daß dieses Stück sich gegen das Gemählde des Zcuris, wie Pantomime zur erhabensten Poesie verhalten würde; weil wir dort erst aus Zeichen errathen müßten, was wir hier unmittelbar fühlen. Zch habe nur durch dieses Beyspiel zeigen wollen, welcher Unterschied es sey, in dem Geiste des Homers mahlen, und den Homer mahlen. Der Artist des Caylus hätte den Homer gemahlt: aber Zeuxis mahlte in dem Geiste des Homer. Zencr wäre knechtisch innerhalb den Schranken geblieben, welche dem Dichter das Wesen seiner Kunst hier setzet: anstatt daß Zeuxis diese Schranken nicht für seine Schranken erkannte, und indem er den höchsten Ausdruck der Dichtkunst nicht blos nachahmte, sondern in den höchsten Ausdruck seiner Kunst verwandelte, eben durch diese Verwandlung in dem höhern Verstände Homerisch ward. — Habe ich daran Recht, oder Unrecht? Es entscheide wer da will: aber er verstehe mich nur erst. Zch will nichts ausscrordcntlichcs gesagt haben: aber er lasse mich nur auch nichts abgeschmacktes sagen.— Doch weiter. — Es ist nicht wahr, daß ich diese Episode einen ekeln Gegenstand genannt habe. Nicht diese Episode, sondern die Art des Ausdruckes, mit der Caylus sie gemahlt wissen wollen, habe ich cckcl genannt. Caylus will, daß sich der Artist bestreben soll, uns den Triumph der Schönheit in den gierigen Blicken und in allen den Aeusserungen einer staunenden Bewunderung auf den Gesichtern der kalten Greise, empfinden zu lassen. Hicrwi- dcr, nicht wider den Homer, habe ich gesagt, daß ein gieriger Blick auch das ehrwürdigste Gesicht lächerlich mache, und ein °) Der vierte und der fünfte Brief bis hichcr in der Hamb. neuen Zeitung, 113. St., 27.Zulii 17V8, das Folgende im 120. Stück vom 30. Jnlii, 11 Antiqii.irischcr Briefe fünfter. Grcis, der jugendliche Begierden verrathe, so gar ein ccklcr Gegenstand sey. Ist cr das nicht? Ich denke noch, daß er es ist; Herr Klotz mag mir von einer Siisanna des Rubens schwatzen, was cr will, die weder ich noch cr gesehen haben. Aber ich habe mehr Susannen gesehen; auch selbst eine vom Rubens, in der Gallerte zu Sans-Sonn; und selten habe ich mich enthalten können, bey Erblickung der verliebten Greise, bey mir auszurufen: o über die alten Böcke! Was war dieser Ausruf, als Eckel? Ich weiß es, die Kunst kann diesen Eckcl mindern; sie kann durch Nebcnschönhcitcn ihn fast umncrklich machen: aber ist ein Ingredienz deswegen gar nicht in einer Mischung, weil es nicht vorschmeckt? Nicht die dürren Beine, nicht der kahle Kopf, nicht das eingefallene Gesicht machen den verliebten Alten zu einem eckeln Gegenstände; sondern die Liebe selbst. Man gebe ihm alle Schönheiten, die mit seinem Alter bestehen können; aber man mahle ihn verliebt, man lasse ihn jugendliche Begierden verrathen, und cr ist eckcl, Trotz jcncn Schönheiten allen. / Das sage ich von den Trojanischen Greisen des Caylus: aber wo habe ich es von den Greifen des Homer gesagt? Wo habe ich diesen, jugendliche Begierden aufgedrungen? — Und das ist die dritte Unwahrheit, welche Herr Klotz sich auf meine Rechnung erlaubt. Vielmehr habe ich ausdrücklich gesagt (°) „den Homerischen Greisen ist dieser Vorwurf (nehmlich des Lächerlichen und Eckclhaftcn) nicht zu machen; denn der Affekt, den sie empfinden, ist ein augenblicklicher Funke, den ihre Weisheit sogleich erstickt; nur bestimmt der Helena Ehre zu machen, aber nicht sie selbst zu schänden." Nun sagen Sie mir, mein Freund, was ich von dem Herrn Klotz denken soll? was cr darunter suchen mag, daß ihm gerade mein Name gut genug ist, unter demselben sich einen Strohmann auszustellen, an dem cr seine Fcchtcrstrcichc zeigen könne? warum gerade ich der Blödsinnige seyn muß, dem er Dinge vordocirct, die das Auge von selbst lernet, die zu begreifen schlechterdings nicht mehr Menschenverstand crfodcrt (°) Laokoo» S. 221. lBand Vl, S> 502-1 Antiquarischer Briefe fünfter. wird, als um von eins bis auf drey zu zählen? „Kann man „denn keinen alten Mann vorstellen ohne ihm dürre Beine, „einen kahlen Kopf, und ein cingcfallncs Gesicht zu geben?" Welch eine Frage! und in welchem Tone gethan! und in welchem Tone sich selbst beantwortet! „Aber Balthasar Dcnner und „Bartholomäus van der Helft belehren uns, daß auch der Kopf „eines alten Mannes gefallen könne." Also bis auf Balthasar Dcnncrn, bis auf Bartholomäus van der Helft, wußte das in der Welt niemand? Und wen es nicht dieser Balthasar und dieser Bartholomäus gelehrt hat, der weiß es noch nicht? Ich bin wirklich so eitel und glaube, daß ich es auch ohne diese Meister wissen würde; jaohnc alle Meister in der Welt. Sechster Brief. Sie entschuldigen den Herrn Kloß: er habe zu seinem Buche so vieles nachschlagen müssen, daß es kein Wunder sey, wenn er nicht alles aus das genaueste behalten; mein Laokoon sey auch das Werk nicht, das er verbunden gewesen, so eigentlich zu studircn; indeß zeigten seine Einwürfe selbst, daß er es zu lesen gewürdigct; er habe es auch anderwärts mit Lobsprüchen überhäuft. > So würde ich ihn gern selbst entschuldigen; wenn er nicht in mchrcrn Stücken eine allzuausdrückliche Gefliesscnhcit verriethe, feine Leser wieder mich einzunehmen. Zu diesem Lichte sollen Sie sogleich auch seine übrigen Bestreitungen erblicken, die ich in diesem Briefe zusammen fassen will. An einem Orte schreibt Herr Klotz: (°) „Ich gebe es Herr „Lessingen gern zu, daß wenn Dichter und Künstler die Gegen- „ stände, welche sie mit einander gemein haben, nicht selten aus „dem nehmlichen Gesichtspunkte betrachten müssen, ihre Nachahmungen oft in vielen Stücken übereinstimmen können, ohne daß „zwischen ihnen selbst die geringste Nachahmung oder Beeifcrung „gewesen. Abrr ich möchte diesen Satz nicht allzu sehr ausgedehnt haben." Bin ichs, der ihn allzu sehr ausgedehnet hat? Wozu mein Name hier, wenn er dieses nicht zu verstehen geben (°) S. 170. Antiquarischer Briefe sechster. will ? Der Satz enthält eine Bemerkung, die ich wahrlich nicht zuerst gemacht habe, und aus die ich mich im Laokoon blos gegen Spcnccn bezog, der das Gegentheil viel zu weit ausdehnet. Doch ich will meinen Namen hier gar nicht gesehen haben. Auch in der Anmerkung will ich ihn nicht gefunden haben, (°) wo Herr Klotz sagt, daß er sich einer Münze des Antoninus Pins gegen mich angenommen. Ich habe nie diese Münze, sondern blos die Erklärung bcstrittcn, welche Addison von einer Zeile des Zuvenals aus ihr hcrhohlen wollen; und habe sie bcstrittcn, nicht um meine Erklärung dafür annehmlicher zu machen, sondern lediglich das bescheidene Hon lilniot auch hier wiederum in seine Rechte zu setzen. Aber nicht genug wundern kann ich mich, wie ich zu der Ehre komme, das Werk des Herrn Klotz durch mich gckrönct zu sehen. Er hat einige Steine zu seinem Buche in Kupfer stechen lassen, wovon der letzte meinem Unterrichte ganz besonders gewidmet ist. „Dieser Stein, schreibt er, ist gleichfalls aus der „Sammlung des Hrn. Easanova, und auch von ihm gezeichnet. „Er stellt eine Furie vor, und ich habe ihn meinem Buche beygefügt, um Herr Lcssingcn zu überzeugen, daß die alten Künstler wirklich Furien gebildet haben: welches er leugnet." Welches er leugnet! Als ob ich es so schlechterdings, so völlig ohne alle Ausnahme geleugnet hätte, daß ich durch das erste das beste Beyspiel widerlegt werden könnte! Er stellt eine Furie vor, dieser Stein! — Ganz gewiß? Ich erkenne bloß einen Kopf im Profil mit wildem auffliegenden Haare, zweydcutigcn Geschlechts. Muß ein solcher Kopf nothwendig der Kopf einer Furie seyn? Der Ausdruck des Gesichts, wird Herr Klotz sagen, macht ihn dazu. Auch dieser Ausdruck ist sehr zwcydeutig; ich finde mehr Verachtung, als Wuth darin». Doch es mag eine Furie seyn. Was mehr? Was liegt mir daran? Wäre es doch eine Furie auf einem geschnittenen Steine; und die geschnittenen Steine habe ich ausdrücklich ausgenommen. Ausdrücklich ausgenommen? Ausdrücklich; denn es war mir gar nichts Unbekanntes, daß man auf geschnittenen Steinen, Furien und Furicnköpfe sehen wollen. (°) S. 203. Antiquarischer Briefe siebender. 17 Sie können dieses kaum glauben, mein Freund; und fragen: wie es, bey dieser Ausnahme, dem ohngcachtct dem Herrn Klotz einfallen können, mich mit einem geschnittenen Steine zu widerlegen? Ja das frag ich Sie! Lesen Sie indeß nur die Stellen meines Laokoon. — Siebender Brief. Vergessen hatte Herr Klotz meine Einschränkungen wohl nicht: aber er verschwieg sie seinem Leser mit Fleiß. Und er mußte wohl; denn allerdings würde es ein wenig kindisch geklungen haben, wenn er aufrichtig genug gewesen wäre, zu schreiben: „Ungeachtet Lessing, wenn er behauptet, daß die alten Artisten keine Furien gebildet, die geschnittenen Steine ausnimt, so will ich ihn dennoch mit einem geschnittenen Steine augenscheinlich hier widerlegen." Lieber also schlecht weg: Lessing leugnet gebildete Furien; hier ist eine! Ich weiß wohl, daß meine Asscrtion von den Furien mehrere befremdet hat. Das Allgemeine scheinet uns in allen Anmerkungen anstößig zu seyn. Kaum hören wir eine Verneinung oder Bejahung dieser Art: sogleich zieht unsere Einbildungskraft dagegen zu Felde; und selten oder nie wird es ihr mißlingen, einzelne Fälle und Dinge dagegen auszutrcibcn. Aber nur der Einfältigere wird sich bereden, daß durch diese einzelne Ausnahmen der allgemeine Satz wahr zu seyn aufhöre. Der Verständigere untersucht die Ausnahmen, und wenn er findet, daß sie aus der Collision mit einem andern allgemeinen Satze entspringen, so erkennt er sie für Bestätigungen beider. Der Mythologist hatte es längst vor mir angemerkt, daß man auf alten Denkmählern wenig oder nichts von Abbildungen der Furien finde. Was der Mythologist aber dem bloßen Zufalle zuschrieb, glaubte ich aus einem Grundsätze der Kunst herleiten zu dürfen. Der Artist soll mir das Schöne zu bilden wählen: folglich wird der alte Artist, der dem Schönen so vorzüglich treu blieb, keine Furien zu bilden gewählt haben; und daher der Mangel ihrer Abbildungen. Lessings Werke vm. 2 18 Antiquarischer Briefe siebender. Aber eben der Artist, welcher mir das Schone zu bilden wählen sollte, muß alles bilden können. Wen verleitet sein Können, nicht öfters über sein Sollen hinaus? Zudem arbeitet der Artist meistens für andere, von denen er nicht fodcrn kann, daß sie seiner Geschicklichkcit sich nur zur höchsten Bestimmung der Kunst bedienen sollen, so lange es noch mehr Dinge giebt, zu welchen sie ihnen gleichfalls nützlich seyn kann. Und folglich? Folglich ist es moralisch unmöglich, daß es keinem Menschen vor Alters sollte eingefallen seyn, eine Furie zu bilden, oder sich bilden zu lassen. ES hat vielen einfallen können: und ist vielen eingefallen. Leugne ich dieses, wenn ich jenes behaupte? Nur der Antiquar, der nichts als Antiquar ist, dem es an jedem Funken von Philosophie fehlet, kann mich so verstehen. Zch that alles, was ich thun konnte, diesem Mißverständnisse vorzubauen. Zch schlug vor, den Namen der Kunstwerke nicht allen Antiken ohne Unterschied zu geben, sondern nur denen, in welchen sich der Künstler wirklich als Künstler zeigen können, bey welchen die Schönheit seine erste und letzte Absicht gewesen. „Macht man, schrieb ich, (°) keinen solchen Unterschied, so werden der Kenner und der Antiquar beständig mit einander im Streit liegen, weil sie einander nicht verstehen. Wenn jener, nach seiner Einsicht in die Bestimmung der Kunst, behauptet, daß dieses oder jenes der alte Künstler nie gemacht habe, nehmlich als Künstler nicht, freywillig nicht: so wird dieser es dahin ausdehnen, daß es auch weder die Religion, noch sonst eine ausser dem Gebiete der Kunst liegende Ursache, von dem Künstler habe machen lassen, von dem Künstler als Handarbeiter. Er wird also mit der ersten mit der besten Figur den Kenner widerlegen zu können glauben" u. s. w. Das ist keine itzt ersonnene Ausflucht, da ich mich in die Enge getrieben sehe: das schrieb ich schon damals, als mir noch niemand widersprach; das schrieb ich, um allen citcln, das rechte Ziel verfehlenden Widersprüchen vorzukommen: aber was kümmert das Herr Klotze», und seines gleichen? Er thut dennoch gerade das, was ich verbeten; um zu zcigcu, daß er ei» Paar armsc- ;!UMK-^n,öwj, j,j ü?!,»,A »nnk ,6,ilö in« Mtzü: (°) Laotoon S. 105, l Band VI, S, 436.) Antiquarischer Briefe siebender. ligc Beyspiele mehr weiß, als ich wissen mag. Ich gönne ihm diesen Vorzug recht gern; es sey aber, daß ich sie gekannt oder nicht gekannt habe: sie haben ihre Abfertigung mit der ganzen Classe erhalten, in die sie gehören. Welches Zucken, seine Belcsenheit so sehr auf Unkosten seiner Ucbcrlegung zn zeigen! Wenn Herr Klotz noch erst den Unterschied bestritten hätte, den ich unter den Antiken zumachen vorschlage! Aber stillschweigend diesen Unterschied zugeben, und nur immer mit einzeln Beyspielen auf mich ein stürmen, die nach diesem Unterschiede von gar keiner Folge für mich sind: wahrlich, das ist eine Art zu streiten — eine Art, für die ich gar kein Beywort weiß. Als ich behauptete, daß die alten Artisten keine Furien gebildet, fügte ich unmittelbar hinzu: (') „ich nehme diejenigen Figuren aus, die mehr zur Bildersprache, als zur Kunst gehören, dergleichen die auf den Münzen vornehmlich sind." Dem ohn- gcachtct kömmt Herr Klotz, mich zu widerlegen, mit ein Paar Münzen aufgezogen, auf welchen Caylus Furien bemerkt habe. Ich kannte dergleichen Münzen schon selbst: was liegt an der Mehrheit? Die Figuren auf den Münzen, sagte ich, gehören vornehmlich zur Bildersprache. Aber nicht allein: die geschnittenen Steine gehören, wegen ihres Gebrauchs als Siegel, gleichfalls dahin. Wenn wir also auf geschnittenen Steinen Furien zu sehen glauben, so sind wir berechtiget, sie mehr für eigensinnige Symbola der Besitzer, als für freywilligc Werke der Künstler zu halten. Ich kannte dergleichen Steine: aber Herr Klotz kennt einen mehr! Ey, welche Freude! So freuet sich ein Kind, das bunte Kiesel am Ufer findet, und einen nach dem andern mit Jauchzen der Mutter in den Schooß bringt; die Mutter lächelt, nnd schüttet sie, wenn das Kind nun müde ist, alle mit eins wieder in den Sand. Achter Brief. Noch hundert solche Steine, noch hundert solche Münzen: und meine Meinung bleibt, wie sie war. Es ist vergebens, (°) Lcwkoon S, 1k, lBcmd VI, S, Z84.Z <") Laokoon S. 108, l^Band Vl, S. 4Z8,j 2» W Antiquarischer Briefe achter. die Einschränkungen, die ich ihr selbst gesetzt, zu Widerlegungen machen zu wollen. Aber Herr Riedel, wie Herr Klotz sagt, (*) soll bereits diese meine Meinung mit guten Gründen widerlegt haben. Ich habe Herr Ricdcln aus seinem Buche als einen jungen Mann kennen lernen, der einen trefflichen Denker verspricht; verspricht, indem er sich in vielen Stücken bereits als einen solchen zeigt. Ich traue ihm zu, daß er in den folgenden Theilen ganz Wort halten wird, wo er auf Materien stoßen muß, in welchen er weniger vorgearbeitet findet. Doch hier habe ich ihn nicht zu loben, sondern auf seine Widerlegung zu merken. Er gedenkt meiner Assertion von den Furien an zwey Orten. An dem erstem giebt er ihr völligen Beyfall. Er nimt sich sogar ihrer gegen den Herrn Klotz selbst an, indem er hinzusetzt: „Herr Klotz hat zwar unter den alten Denkmälern der „Kunst Furien gefunden. Allein Herr Lcssing hat schon „diejenigen Figuren ausgenommen, die mehr zur Bildersprache, „als zur Kunst gehören, und von dieser Art scheinen die Beyspiele des Herrn Klotz zu seyn." Diese Stelle fuhrt Herr Klotz sehr weislich nicht an. Er durfte sie vielleicht auch nicht anfuhren, wenn es wahr ist, daß Herr Riedel an der zweyten völlig anderes Sinnes geworden. Sie lautet so: (5) „Herr Lcssing behauptet, daß die alten „Künstler keine Furien gebildet, welches ich selbst oben zugegeben habe. Ztzt muß ich ihm, nachdem ich eine kleine Entdeckung gemacht habe, widersprechen, aber aus einem andern „Grunde, als Herr Klotz. Es ist hier dem Hrn. Lessing eben „das begegnet, was er vom Hrn. Winkclmann sagt; er ist durch „den Zunius verführt worden. Vermuthlich hat er, in dem „Register der alten Kunstwerke, unter dem Titel Furien gc- „sucht und nichts gefunden. Ich schlage nach, üumomäos; „und finde, daß Scopas deren zwey und Calos die dritte zu t°) S. 242. (°°) Theorie der schönen Künste nnd Wissenschaften S. 46. c°°) S. ä,ola liller. Vol. III, p, S8S. (5) S. 136, Antiquarischer Briefe achter. 21 „Athm gebildet. Man kann den Beweis im Clemens Alcxan- „drinus selbst nachlesen." Ich wundere mich nicht, daß Herr Riedcln die kleine Entdeckung, wie er sie selbst nennt, so glücklich geschienen, daß er geglaubt, seinen Beyfall zurück nehmen zu müssen. Aber ich werde mich wundern, wenn er das, was ich dagegen zu sagen habe, nicht auch ein wenig glücklich findet. Vorläufig muß ich ihn versichern, daß ich nicht durch den Zunius verführt worden. Denn ich erinnere mich überhaupt nicht, den Zunius der Furien wegen nachgeschlagen zu haben. Nicht weil, in dieses Schriftstellers Verzeichnisse der alten Kunstwerke, unter dem Titel Furien keiner Furien gedacht wird; sondern weil ich die schon erwähnte Bemerkung der Mytholo- gisten, namentlich des Bannicr, (") im Kopfe hatte, daß sich gegenwärtig keine alte Abbildungen von diesen Göttinnen fänden: kam ich auf den Gedanken, daß vielleicht die alten Artisten dergleichen nie gemacht, und ward in diesem Gedanken durch die Beyspiele selbst bestärket, die bey dem ersten Anblicke dagegen zu seyn scheinen. Hätte ich den Zunius nachgeschlagen, so hätte mir sehr leicht begegnen können, was Hr. Niedel vermuthet: sehr leicht aber auch nicht; denn daß die Furien mehr als einen Namen haben, ist ja so gar unbekannt nicht. Und gesetzt, es wäre mir nicht begegnet; gesetzt, ich wäre auf die Furien gestoßen, die Herr Ricdcl darinn gefunden: was mehr? Würde ich meine Meinung eben so geschwind zurückgenommen haben, als er seinen Beyfall? Gewiß nicht. Der ganze Zusammenhang beym Clemens. Alcxandrinus zeigt es, daß er von Statuen redet, die der Verehrung gewidmet waren, und in ihren Tempeln standen. Da nun Herr Ricdcl gegen meine Ausnahme aller mehr zur Bildersprache, als zur Ku»st, gehörigen Figuren, nichts zu erinnern hatte; da er selbst urtheilte, daß eben wegen dieser Ausnahme, die vom Herrn Klotz gegen mich angeführten Beyspiele in keine Betrachtung kämen: wie konnte cs Hr. Riedcln nicht einfallen, daß keine (") NvUL »'»von« point » pl'örvM jigui'vs ÄlUlMVL evs vvl!ÜV!>. SIvmvil'vL l>o I'^cstl. livs Iillcr. 1'. V, p. 43. '.'2 Antiquarischer Briefe achter. Figuren gerade mehr zur Bildersprache gehören, als eben die, welche der Anbetung öffentlich aufgestellet waren ? Nicht genug, daß ich, in einem eigenen Abschnitte meines Laokoon, ausdrücklich hierauf dringe; ich gedenke sogar insbesondere der Statuen, welche die Furien in ihren Tempeln nicht anders als gehabt haben könnten; ich führe namentlich die in dem Tempel zu Cerynea an. Aber auch diese, statt aller: denn was hätte es helfen können, wenn ich einen Tempel nach dem andern durchgegangen wäre? Was ich von den Statuen des einen sagte, hätte ich von den Statuen aller sagen müssen. Und also, dächte ich, wäre dem Einwürfe des Herrn Ricdcl genugsam begegnet, wenn ich ihm antwortete: die Furien, die Sie mir entgegen setzen, gehören zu den Kunstwerken nicht, von welchen ich rede; es sind Werke wie sie die Religion befohlen hatte, die bey den sinnlichen Vorstellungen, welche sie der Kunst aufgicbt, mehr auf das Bedeutende, als auf das Schöne zu sehen Pflegt. Doch ich habe noch etwas wichtigeres zu erwiedern. Die Furien vom Scopas und Calos, (") die Zunius Herr Ricdeln bey dem Clemens Alerandrinus nachwies, sind unstreitig die, welche in ihrem Tempel zu Athen standen, und von welchen Pausanias ausdrücklich versichert, daß sie durchaus nichts Schreckliches, ^ofi^oi', an sich gehabt. Nun sage mir Herr Ricdcl, ob Furien, welche nichts von Furien an sich haben, solche Furien sind, deren Abbildung ich auf die alten Artisten nicht will kommen lassen? Ich schreibe im Laokoon: „Wuth und Verzweiflung schändeten keines von ihren Werken; ich darf behaupten, daß sie nie eine Furie gebildet haben." Aus der unmittelbaren Verbindung dieser zwey Sätze, ist es ja wohl klar, was für Furien ich meine; Furien, die in jedem (°) Bey Herr Riedeln heißt er Calas. Ein unstreitiger Druckfchlcr; so wie i» der Citalion des Clemens i>. 47 anstatt 41. (Aber wenn Herr Klotz, nicht blos an einem Orte, nicht blos in einem nnd eben demselben Buche, immer nndewig Zcurcs schreibt: so scheint es wohl etwas mehr als ein Dnickfchlcr zn seyn, und er kann es nicht übcl nehmen, wenn man ihn beyläufig erinnert, daß dieser Mahler nicht Zcurcs, sondern Zcuris gchcisscn,) (") Lid. I. csn. S8. v. «8. LclU. Kuli. Antiquarischer Briefe achter. ^: Gcsichtszuge, in Stellung und Gcbchrdcn, verrathen was sie seyn sollen. Waren die Furien des Scopas und Ealos dieser Art? Es waren Furien, und waren auch keine: sie stellten die Göttinnen der Rache vor, aber nicht so vor, wie wir sie itzt bey dem Namen der Furien denken. Sie bestärken also meinen Satz vielmehr, als daß sie ihn im geringsten zweifelhaft machen sollten. Denn wenn die Alten auch nicht einmal an ihren gottcsdicnstlichcn Vorstellungen, da, wo das Bedeutende ihnen mehr galt, als das Schöne; wenn sie auch nicht einmal da duldeten, wenigstens nicht verlangten, daß die Göttinnen der Rache durch die häßlichen, schändenden Kennzeichen des menschlichen Affekts entstellt und erniedriget würden: was sollte ihre Artisten, die in wMkührlichcn Werken den Ausdruck der Schönheit stets unterordneten, zu so scheußlichen Fratzengcsichtcrn haben verleiten können? Selbst die Hctru- rischcn Künstler, die der Schönheit weit weniger opferten als die Griechischen, wenn sie Furien bilden mußten, bildeten sie nicht als Furien; wie ich an einer Urne beym Gorius gezeigt habe, von welcher ich schon damals anmerkte, daß sie den Worten, aber nicht dem Geiste meiner Asscrtion widerspreche. Ich darf es nicht bergen, daß es Herr Klotz selbst ist, welcher mir die unschrecklichen Furien zu Athen nachgewiesen. (") Sie schwebten mir in den Gedanken, aber im Nachschlagen ge- ricth ich auf die zu Ccrynca. Und nun, was meinen Sie, mein Freund? Sie sehen: Herr Niedcl widerlegt die Einwürfe des Herrn Klotz, und Herr Klotz giebt mir Waffen wider Herr Niedcln. Sie drengcn von entgegen gesetzten Seiten in mich; beide wollen mich umstürzen: aber da ich dem einen gerade dahin fallen soll, wo mich der andere nicht will hinfallen lassen, so heben sich ihre Kräfte gegen einander auf, und ich bleibe stehn. Ich dächte, ich schiede gänzlich aus: so liegen sie einander selbst in den Haaren. Doch dafür werden sie sich wohl hüten. Vielmehr sehe ich sie schon im voraus in ihrer Deutschen Bibliothek so nahe zusammenrücken, daß ich doch küppen muß; ich mag wollen oder nicht: geben sie nur Acht! (/) ^c>» litt. Vol. III. l>i»5 IU. Mg, S8S. Antiquarischer Briefe neunter. Neunter Brief. °) Zch denke nicht, daß ich mir zuviel herausnehme, wenn ich mich auch noch an einem Orte von Herr Klotzen gemeint glaube, wo er mich nicht nennt: denn er nennt mich dafür anderwärts, wo er den nehmlichen Kampf kämpfet. Er will durchaus nicht leiden, daß man den alten Artisten die Perspcktiv abspricht. Zm Laokoon hatte ich es gethan: obschon gar nicht in der Absicht, wie Perrault und andere, denen es damit auf die Verkleinerung der Alten angesehen ist. Doch da Herr Klotz mich so selten verstanden: wie konnte ich verlangen, daß er mich hier errathen sollte? Er warf mich also mit den Perraults in eine Classe, und nahm sich, in seinem Beytrage zur Geschichte des Geschmaks und der Kunst aus Münzen,(°) der Alten gegen mich an, die es wahrhaftig nie nöthig haben, daß man sich ihrer gegen mich annimt. Seitdem hat er neue Hülfsvölkcr angeworben, mit denen er in seinem Buche von geschnittenen Steinen (") zum zweyten auf dem Plane erscheinet. „Mein Eifer, sagt er, für „den Ruhm der Alten, denen ich grosse Dankbarkeit schuldig „zu seyn glaube, erlaubt mir nicht, eine Anmerkung hier zu „unterdrücken." Und diese Anmerkung läuft dahin aus, daß nunmehr durch Einen geschnittenen Stein aus Tausenden, durch eine gewisse Abhandlung des Grafen Caylus, und durch eine bisher unbemerkte Stelle des Philöstratus, der Alten ihre Kenntniß und Ausübung der Pcrspekliv ausser allem Zweifel gesetzt sey. Zch wünschte sehr, daß sich der Eifer des Herrn Klotz für °) Zuerst im IZt. und t>?2> Stucke der Hamburgischcn neue» Zeitung von 17K8, vom 18. und 20. August. „Wir übergehen den 6Icn 7tcn und 8ten dieser Briefe, in welchen Hr. Lessing auf vcrschicdnc Vorwürfe des Hrn. Rloy von miiidcrm Belange antwortet, um unsern Lesern einige der folgenden mitzutheilen, die von der Perspcctiv der alten Artisten handeln, zu deren Vertheidiger sich Hr. Rloy aufgeworfen." (°) S. 179. (°°) S.92. °°) Die Worte von „durch Einen" an, bis hiehcr, fehlen in der neuen Zeitung. Antiquarischer Briefe neunter. 2,1 den Ruhm der Alten mehr auf Einsicht, als auf Dankbarkeit gründen möchte! Die Dankbarkeit ist eine schöne Tugend, aber ohn ein feines Gefühl dringt sie dem Wohlthäter oft Dinge auf, die er nicht haben mag, und wobey er sich besser befindet, sie nicht zu haben, als zu haben. Meinem Bedünkcu nach, ist die Dankbarkeit des Herr Klotz gänzlich in diesem Falle. Doch davon an einem andern Orte. Ztzt lassen Sie uns sehen, was Herr Klotz von der Pcrspckliv überhaupt weiß, und mit welchen ihm eigenen Gründen, er sie den Alten zusprechen zu müßen glaubt. Herr Klotz erkläret die Pcrspektiv, in so fern sie in dem Künstler ist, durch „die Geschicklichkeit, (*) die Gegenstände auf „einer Oberfläche so vorzustellen, wie sie sich unserm Auge in „einem gewissen Abstände zeigen." Diese Erklärung ist von Wort zu Wort aus dem deutschen Pcrnety abgeschrieben, welches das abgeschmackte Oberfläche beweiset. Fläche ist für die Mahlerey Fläche, sie mag oben, oder unten, oder auf der Seite seyn. Doch abgeschrieben, oder nicht abgeschrieben: wenn sie nur richtig ist. — Richtig ist die Erklärung allerdings; aber dabey viel zu weitläuftig, als daß sie bey Entscheidung der vorhabenden Streitsache im geringsten zu brauchen sey. Demi ist die Pcrspektiv weiter nichts als die Wissenschaft, Gegenstände auf einer Fläche so vorzustellen, wie sie sich in einem gewissen Abstände unserm Auge zeigen: so ist die Pcrspektiv kein Theil der Zcichcnkunst, sondern die Zcichenkunst selbst. Was thut die Zcichenkunst anders, was thut sie im geringsten mehr, als was nach dicscr Erklärung dic Pcrspektiv thut? Auch sie stellt die Gegenstände auf einer Fläche vor; auch sie stellt sie vor, nicht wie sie sind, sondern wie sie dem Auge erscheinen, und ihm in einem gewissen Abstände erscheinen. Folglich kann sie nie ohne Perspcktiv scyn, und das geringste was der Zeichner vorstellt, kann cr nicht anders als perspektivisch vorstellen. Den Alten in diesem Verstände die Pcrspektiv absprechen, würde wahrer Unsinn seyn. Denn es würde ihnen nicht dic (°) Bcmrag zur Gcsch. der Kunst aus Münzen S. 478. Antiquarischer Briefe neunter. Pcrspcktiv, sondern die ganze Zcichcnkunst absprechen hcissen, in der sie so große Meister waren. Das hat niemanden einkommen können. Sondern wenn man den Alten die Pcrspektiv streitig macht, so geschieht es in dem engern Verstände, in welchem die Künstler dieses Wort nehmen. Die Künstler aber verstehen darunter die Wissenschaft, mehrere Gegenstände mit einem Theile des Raums, in welchem sie sich befinden, so vorzustellen, wie diese Gegenstände, auf vcrschiednc Plane des Raums verstreuet, mit samt dem Raume, dem Auge aus einem und eben demselben Standorte erscheinen würden. Diese Erklärung ist mit jener im Grunde eins: nur daß jene, die mathematische, sich auf einen einzeln Gegenstand beziehet; diese aber auf mehrere geht, welche zusammen aus dem nehmlichen Gesichtspunkte, jedoch in verschicdncr Entfernung von diesem gemeinschaftlichen Gesichtspunkte, betrachtet werden. Nach jener können einzelne Theile in einem Gemählde vollkommen perspektivisch seyn, ohne daß es, nach dieser, das ganze Gemählde ist, indem es ihm an der Einheit des Gesichtspunkts fehlet und die vcrschicdncn Theile desselben vcrschiednc Gesichtspunkte haben. Hcrr Klotz scheinet von diesem Fehler gar nichts zu verstehen. Er spricht nur immer von der vcrhälmißmäßigcn Verkleinerung der Figuren, und der Verminderung der Tinten: und bildet sich ein, daß damit in der Pcrspcktiv alles gethan sey. Aber er sollte wissen, daß ein Gemählde beide diese Stücke gut genug haben, und dennoch sehr unpcrspektivisch seyn kann. Die bloße Beobachtung der optischen Erfahrung, sage ich im Laokoon,(°) daß ein Ding in dcr Ferne kleiner erscheinet, als in der Nähe, macht ein Gemählde noch lange nicht perspektivisch. Ich brauche also diese Beobachtung den alten Artisten gar nicht abzusprechen; die Natur lehrt sie; ja, es würde mir unbegreiflich seyn, wenn nicht gleich die allerersten darauf gefallen wären. Ob sie aber die mathematische Genauigkeit dabey angebracht, die wir bey unsern auch sehr mittelmäßigen (°) S. t08, IBand VI, S, 483.j Antiquarischer Briefe neunter. ^7 Mahler» gewohnt sind, ob sie sich nicht mit einem ungcfchrcn Augenmaaße begnügt: das ist eine andere Frage, die dnrch blosse Schriftstellcn zum Besten der Alten nicht entschieden werden kann, besonders da so unzählige alte Kunstwerke einer solchen Entscheidung keincswegcs günstig sind. Eben so natürlich ist eine etwanigc Verminderung der Tinten: denn eben die tägliche Erfahrung, welche uns lehret, daß ein Ding in der Entfernung kleiner erscheinet, lehret uns auch, daß die Farben der entfernten Dinge immer mehr und mehr ermatten und schwinden, in einander vcrfliessen und in einander sich verwandeln. Folglich können und müssen die alten Gemählde auch hiervon gezeigt haben; und die, welche ungleich mehr als andere davon zeigten, werden mehr als andere deshalb seyn gepriesen worden. Dieses beantwortet die Frage des Herrn Klotz: „konnten „die alten Schriftsteller von einer Sache reden, die nicht da „war, und eine Eigenschaft an einem Gemählde rühmen, die „niemand sahe?" Sie lobten was sie sahen; daß sie aber etwas sahen, was auch wir sehr lobenswürdig finden würden, beweiset ihr Lob nicht. Doch indeß zugegeben, daß die alten Gemählde in beiden Stücken eben so vollkommen waren, als die besten Gemählde neuerer Zeit: waren sie darum auch eben so perspektivisch? Konnten sie den Fehler darum nicht haben, von dem ich sage, daß Herr Klotz nichts verstehen muß? Er sieht es nicht gcrn,(") daß man sich bey dieser Streitigkeit immer auf die Hcrkulanischcn Gemählde beruft. — Zu seinem Tone zu bleiben; ob er mir schon freylich so wohl nicht lassen wird: — ich seh es auch nicht gern. Aber unser beider nicht gern Sehen, hat ganz verschicdnc Ursachen. Herr Klotz sieht es nicht gern, weil unstreitig der blühende Zeitpunkt der Kunst vorbey war, als die Hcrkulanischcn Gemählde verfertiget wurden: und ich sehe es nicht gern, weil, obschon dieser Zeitpunkt vorbey war, dennoch die Meister der Hcrkulanischcn Gemählde von dcr Pcrspektiv gar wohl mehr verstehen konnten, (°) S. 90. Antiquarischer Briefe neunter. als die Meister aus jenem Zeitpunkte, an den wir vornehmlich denken, wenn wir von der Kunst der Alten sprechen. Denn die Pcrspcktiv ist keine Sache des Genies; sie beruht auf Regeln und Handgriffen, die, wenn sie einmal festgesetzt und bekannt sind, der Stümper eben so leicht befolgen und ausüben kann, als das größte Genie. Aber wenn es Herr Klotz nicht gern sieht, daß wir uns auf die Herkulanischen Gemählde berufen: auf welche will er denn, daß wir uns berufen sollen? Aus dem blühenden Zeitpunkte der Kunst, ist schlechterdings kein einziges von den noch vorhandenen alten Gemählden. Wir müssen also diese überhaupt aufgeben, und uns auf die Beschreibungen einschränken, die wir in den Schriften der Alten von einigen der berühmtesten Stücke aus diesem Zeitpunkte finden. Zch wählte hierzu, im Laokoon, die Beschreibungen des Pausanias von den zwey großen Gemählden des Polygnotus in der Lcsche zu Delphi, und urtheilte, daß diese offenbar ohne alle Pcrspcktiv gewesen. Eines derselben, höre ich von Herr Klotzen, (") „soll zu unsern Tagen gleichsam wieder neu seyn geschaffen worden." Zch weiß nicht, welches; von dem Werke auf das er mich verweiset, habe ich nur die ersten Bände, und ich befinde mich gerade an einem Orte, wo -ich wenig andere Bücher brauchen kann, als die ich selbst besitze. Aber es sey das eine oder das andere: wenn es in der neuen Schöpfung Pcr- spcktiv bekommen hat, so ist es sicherlich nicht das Gemählde des Polygnotus; sondern ein Gemählde, ungefehr des nehmlichen Vorwurfs. Der Hauptfehler, welcher sich in diesen Gemählden des Polygnotus wider die Pcrspcktiv fand, ist klar und nnwider- sprcchlich. Um sich Platz für so viele Figuren zu machen, hatte Polygnotus einen sehr hohen Gesichtspunkt angenommen, aus welchem der ganze weite Raum vom Ufer, wo das Schiff des Mcnelaus liegt, bis hinein in die verheerte Stadt, zu übersehen sey. Aber dieser Gesichtspunkt war blos für die Grundfläche, ohne es zugleich mit für die Figuren zu seyn. Demi (°) S, 140. Antiquarischer Briefe neunter. 29 weil ans einem so hohen Gesichtspunkte, besonders die Figuren des Vordergrundes von oben herab sehr verkürzt und verschoben hätten erscheinen müssen, wodurch alle Schönheit und ein großer Theil des wahren Ausdrucks vcrlohrcn gegangen wäre: so gieng er davon ab, und zeichnete die Figuren aus dem natürlichen ihrer Höhe ungefehr gleichem Gesichtspunkte. Za auch diesen behielt er nicht, nach Maaßgcbung der vordem Figuren, für alle die entferntem Figuren gleich und einerley. Denn da, zu Folge der aus einem sehr hohen Gesichtspunkte genommenen Grundfläche, die Figuren, welche hintereinander stehen sollten, übereinander zu stehen kamen, (welches beym Pausanias aus dem öftern «v-oA-xv, «v^pu- und dergleichen erhellet:) so würden diese entfernter oder höher stehende Figuren, wenn er sie aus dem Gesichtspunkte der Figuren des Vordergrundes hätte zeichnen wollen, von unten hinauf verschoben und verkürzt werden müssen, welches der Grundfläche das Ansehen einer Berg an laufenden Fläche gegeben hätte, da es doch nur eine perspektivisch verlängerte Fläche seyn sollte. Folglich mußte er für jede Figur, für jede Gruppe von Figuren, einen neuen, ihrer besondern natürlichen Höhe gleichen Gesichtspunkt annehmen: das ist, er zeichnete sie alle so, als ob wir gerade vor ihnen stünden, da wir sie doch alle von oben herab sehen sollten. Es ist schwer sich in dergleichen Dingen verständlich auszudrücken, ohne wortreich zu werden. Man kann aber auch noch so wortreich seyn, und gewisse Leute werden uns doch nicht verstehen; solche nehmlich, denen es an den ersten Begriffen der Sache, wovon die Rede ist, fehlet. Und an diesen fehlet es dem Herrn Klotz in der Perspcktiv gänzlich: denn er versteht sich ja auch nicht einmal auf ihre Terminologie. „Die gewöhnliche Pcrspcktiv der Alten, sagt er, ist die von „uns so genannte Militarperspcktiv von oben herein" —Nicht jede Perspcktiv von oben herein, ist Militarperspcktiv. Bey dieser werden zugleich die wahren Maaße der Gegenstände überall beybehalten, und nichts wird nach Erfordcrniß der Entfernung verkleinert. Folglich ist die Militarperspcktiv eigentlich gar kcinc Pcrspcktiv, sondern ein blosses technisches Hülfsmittel gewisse Dinge vors Auge zu bringen, die aus einem niedrigen II! Antiquarischer Briefe neunter. Gesichtspunkt nicht zu sehen seyn würden, und sie so vors Auge zu bringen, wie sie wirklich sind, nicht wie sie ihm blos erscheinen. Zn diesem Verstände also von den Alten sagen, daß ihre gewöhnliche Pcrspcktiv die Militarpcrspektiv gewesen, heißt ihnen in den gewöhnlichen Fällen schlechterdings alle Pcrspcktiv absprechen. Nur diejenige Pcrspcktiv aus einem hohen Gesichtspunkte ist wahre Pcrspcktiv, die alles und jedes nach Maaßgcbung der Höhe und Entfernung dieses Gesichtspunkts, verkleinert, verkürzt und verschiebt; welches die Militarpcrspektiv aber nicht thut, und wclchcs auch in den Gemählden des Poly- gnotus nicht geschehen war. Eben so wenig wird es in den Münzen geschehen seyn, welche Hr. Klotz zum Beweise anführt, wie gut sich die Alten auf die ihm so genannte Militarpcrspektiv verstanden! Ich mag mir nicht einmal die Mühe nehmen, sie nachzusehen. Gleichwohl darf er, in dem ihm eignen Tone hinzusetzen: „Sollten „diese Zeugnisse nicht einmal die ewigen Anklagen der Alten, „wegen der Unwissenheit der Pcrspcktiv vermindern?" Allerdings sollten sie nicht: sondern Hr. Klotz sollte erst lernen, was Pcrspcktiv sey, ehe er einen so cntschcidcnden Ton sich anmaaßt. „Die Alten, fährt er fort, haben zugleich den Plan von „ihren Gebäuden gewiesen, und wenn sie den Augenpunkt sehr „scharf hätten nehmen wollen, so würden sie ein allzu hohes „Relief gebraucht haben. Hatten sie das Relief stach gehalten, „so würde die Münze ohne Gcschmack, Gothisch odcr nach der „Art unserer neuen Münzen ausgefallen seyn." O schön! o schön! Kauderwelscher könnte Erispin in der Komödie, wenn er sich für einen Mahler ausgicbt, die Kunstwörter nicht unter einander werfen, als hier geschehen ist. — „Die Alten haben zugleich den Plan von ihren Gebäuden gewiesen." Wie zugleich? Zugleich mit den Außenseiten? Wie machten sie das? Zeichneten sie, wie wir in unsern architektonischen Rissen, etwa den Grundriß neben die Fa- sadc? Oder wie? — „Wenn sie den Augenpunkt zu „scharf hätten nehmen wollen;" Was heißt das, den Augenpunkt zu scharf nehmen? Heißt das, sich zu scharf an die Einheit des Augenpunkts halte»? Oder was heißt cö? — „So Antiquarischer Briefe zehnter. 31 „würden sie ein allzuhohes Relief gebraucht haben." Was hat der Augenpunkt mit dem Relief zu thun? Bestimmt der Augenpunkt, wie hoch oder wie flach das Relief sehn soll? — „Hätten sie das Relief flach gehalten;" — Nun, was denn? was wäre alsdenn geworden? — „so würde die „Münze ohne Geschmack, gothisch oder nach der Art „unserer neuen Münzen ausgefallen seyn." O Logik, und alle Musen! Ein Mann, der so schließen kann, untersteht sich von der Kunst zu schreiben? Also ist eine Münze von flachem Relief nothwendig ohne Geschmack und Gothisch? Also ist es nicht möglich, daß wir in einem flachen Relief eben so viel erkennen können, als in einem hohen? Also kann in einem flachen Relief nicht eben so viel, ja wohl noch mehr Kunst seyn, als in einem hohen? O Logik, und alle Musen! Der Mann hat lauten hören, aber nicht zusammen schlagen. Weil man das hohe Relief auf Münzen vorzieht, aus Ursache, daß es Münzen sind, daß es Werke sind, die sich sehr abnutzcu; weil man aus dieser Ursache das flache Relief an cursircndcn Münzen mißbilliget: daraus schließt er, daß das flache Relief überhaupt ohne Geschmack und Gothisch ist? O Logik, und alle Musen! Zehnter Brief. Ich sagte in meinem Vorigen, daß cm Gemählde die vcr- hältnißmäßige Verkleinerung der Figuren und die Verminderung der Tinten gut genug haben, und dennoch nicht perspektivisch sehn könne; Falls ihm die Einheit des Gesichtspunkts fehle. Gut genug; Sie wissen was man gut genug heißt. Lassen Sie mich mit diesem gut genug ja nicht mehr sagen, als ich sagen will. Gut genug, wenn man das recht Gute dagegen stellt, ist nicht viel mehr als ziemlich schlecht. Denn wie in der Natur alle Phänomcna des Gesichts, die Erscheinung der Grösse, die Erscheinung der Formen, die Erscheinung des Lichts und der Farben, und die daraus entspringende Erscheinung der Entfernung, unzertrennlich verbunden sind: so auch in der Mahlerey. Man kann in keiner den gc- 32 Antiquarischer Briefe zehnter. ringstcn Fehler begehen, ohne daß sie nicht zugleich alle zweideutig und falsch werden. Hatte das Gemählde des Polygnotus einen vielfachen Gesichtspunkt: so hatte es nothwendig mehr Fehler gegen die Perspcktiv, oder vielmehr kein Stück derselben konnte seine eigentliche Richtigkeit haben; es konnte von allen nur so etwas da seyn, als genug war ein ungclehrtes Auge zu befriedigen. Hier nenne ich es ein ungclehrtes Auge: an einem andern Orte werde ich es ein unverzärteltcs Auge, ein Auge nennen, das noch nicht verwöhnet ist, sich durch den Mangel zufälliger Schönheiten in dem Gcnuße der wesentlichen stören zu lassen. Räthsel! wird Hr. Klotz ruffen. Zch mache keinen Anspruch mehr darauf, von ihm verstanden zu werden. Ein vielfacher Gesichtspunkt hebt nicht allein die Einheit in der Erscheinung der Formen, sondern auch die Einheit der Beleuchtung schlechterdings auf. Was kann aber, ohne Einheit der Beleuchtung, für eine perspektivische Behandlung der Tinten Statt finden? Die wahre gewiß nicht; und jede andere als diese, ist im Grunde so gut als keine; ob sie schon immer auf den einigen Eindruck machen kann, der die wahre nirgends gesehen. Zn einem ctwanigen Abfalle von Farben, in Ansehung ihrer Lebhaftigkeit und Reinigkeit, mochte die ganze Luftperspck- tiv des Polygnotus bestehen. Selbst die vcrhältnißmäßige Verkleinerung der Figuren, kann m dem Gemählde des Polygnotus nicht gewesen seyn; sondern ungefehr so etwas ihr ähnliches. Denn man erwäge den Raum von dem Ufer, wo die Flotte der Griechen lag, bis hinein in die verheerte Stadt: und urtheile, von welcher colossalischcn Grösse die Figuren des Vordergrundes angelegt seyn müßten, wenn, nach den wahren perspektivischen Verhältnissen, die Figuren des hintersten Grundes im geringsten erkenntlich seyn sollten. Eben das hätte sich Moor fragen müssen, und er würde lieber von gar keiner Perspcktiv in dem allegorischen Gemählde des Ccbes gesprochen haben. Ich biete dem größten Zeichner Trotz, etwas daraus zu machen, was die Probe halte. Alle bisherige Versuche sind gerade so gerathen, wie sie ungefehr Kinder befriedigen können. Der erträglichste ist der von dem Antiquarischer Briefe eilftcr. 3'! jüngcrn Merian, welcher ganz von den Worten des Cebcs abgieng, indem er die verschiedenen Umzäunungen in einen schroffen Felsen mit eben so vielen Absätzen verwandelte, und dennoch nichts Perspektivisches herausbringen konnte. Seine Figuren verjüngen sich von unten bis oben: aber perspektivisch? So wie sich die in dem Gemählde des Polygnotus mögen verjüngt haben: wo man, von dem Schiffe des Mcnclaus bis hinein in die Stadt, noch das Parderfell erkannte, welches Antcnor über die Thüre seines Hauses, zum Zeichen der Ver- schonung, aufgehangen hatte. Eilfter Brief. Es würde eine sehr undankbare Arbeit seyn, alle Stellen lind Beyspiele zu prüfen, die Herr Klotz zum Behuf seiner guten Meinung von der Perspcktiv der Alten, dem Caylus abborgt, oder aus den Schätzen seiner eigenen Bclesenhcit beyzubringen vorgiebt. Nur von einigen, ein Wort. Was für eine perspektivische Anordnung kann Caylus in der Aldrovandinischen Hochzeit gefunden haben? Sie hat höchstens keine Fehler gegen die Perspcktiv: weil sich der Meister keine Gelegenheit gemacht hatte, dergleichen zu begehen. Er hat alle seine Personen nach der Schnur neben einander gestellt; sie stehen alle auf einem und eben demselben Grunde; wenigstens nicht auf so vcrschiednen Gründen, daß die geringste Verjüngung unter ihnen möglich wäre. Das, was Plinius von dem Ochsen des Pausias sagt, zu Perspcktiv machen: heißt mit dem Worte tändeln. Es war Perspcktiv in dem weitläuftigen Verstände, in welchem sie, wie ich schon erinnert, kein Mensch den Alten abgesprochen hat, noch absprechen kann. Lauter Wind, wenn Herr Klotz versichert, „daß Lucian „von der perspektivischen Anordnung in einem Gemählde des „Zcuris so wcitläuftig rede, daß diese Stelle bey dieser Streitigkeit nothwendig geprüft werden müsse!" Er nennt sie unge- mcin entscheidend, und sie entscheidet schlechterdings nichts. ^«^l.,i>.«? x>^1^«7-01/> was ist es anders, als ein corrcktcr Contour? was die «x^lfi^L -^«o-^, die -u- Lcstmgö NZerke vili, Z Antiquarischer Zuriefe eilfter. x«t^oi? xir,^oX,7j?it>i> X9^/'^^ anders, als die schicklicht Verbindung und fleißige Verschmelzung der Localfarben? Das o-xta-o-olt kl; , ist die gute Vcrthcilung von Licht lind Schatten; mit einem Worte, daS Hclldnnklc. Der Xc,^ ^x^-x^c>^, ist nicht das Verhältniß der scheinbaren Größen, in Absicht der Entfernung, sondern das Verhältniß an Größe wirklich verschiedener Körper; namentlich in dem Gemählde, wovon die Rede ist, das Verhältniß der jungen Centauren gegen die alten. Die 10-07-1^? ^^u)i>^) nP»^ 7-0 »Xc,,', die ttp^oi't«, ist das Ebcnmaaß der Theile zu dem Ganzen, der Glieder zu dem Körper, die Uebereinstimmung des Vcrschicdncn. Und nun frage ich: welches von diesen Stücken bezicht sich nothwendig auf die Perspcktiv? Keines; jedes derselben ist ohne Unterschied allen Gemählden, auch denen, in welchen gar keine Perspcktiv angebracht worden, den Gemählden eines einzeln Gegenstandes, dem bloßen Portrait, wenn es schön und vollkommen seyn soll, unentbehrlich. Es sind Eigenschaften eines guten Gemähldes überhaupt, bey welchen das Perspektivische seyn und nicht seyn kann. Mich dünkt sogar, es aus einem Zuge des Lucians selbst beweisen zu können, daß dieses Gemählde des ZeuxiS von der (°) Herr Klotz muß sich cinbildc», daß cr seinen Lcscrn weiß machen kann, was ihm beliebt, und daß sie ihm ans sein Wort glauben müssen, was cr will. „Einige Ausgaben, sagt cr, haben /«.-rtz-^v: welche Lesart mir „richtiger scheinet, obgleich jene sich auch vertheidigen läßt." Nicht einige, sondern die meisten Ausgaben und Handschriftc» lcscn ^i^-ov- dcr Bcrstand abcr duldet dieses /<,-^uv, wie Grävius erwiesen hat, so wenig, daß es lächerlich ist zu sagen, es scheine die richtigere Lesart zu sehn, wenn ma» sie »och dazu für die ungewöhnlichere ausgicbt. Die Mehrheit dcr Handschriftc» und Ausgabcn ist das cinzigc, was sie vor sich hat: und ich mochte doch wissen, wie sie Herr Klotz sonst vertheidige» wollte. Er zicht sic blos vor, um ctwas vo» Mcnsurc» in dcr Stcllc zu findcn, dic cr auf die Verhältnisse dcr Perspcktiv deuten tonnte. — Sonst muß ich noch crinncr», daß Lucia» nicht in scincm Hcrodotus, wic Hr. Klotz citirct, sondern im Zcuris dieses Gcmähldc beschreibt; und daß, wenn Herr Klotz sagt, „die Kopie desselben „sey in Rom gcwcsc», da das Original, wclchcs Sulla nach Rom schickn, „wollc», im Schissbruch untcrgcgangen," cs das crstcmal für Rom, Athcn bcissc» m»ß. Vo» dergleichen Fehler», welche dic Eilfcrtigkcit des Schreibers verrathe», wimmelt das Buch. , Antiquarischer Briefe cilftcr. Seile der Pcrspcktiv sehr mangelhaft gewesen. Denn wenn cr den alten Centaur beschreiben will, so sagt cr: «vui ?-ti>c>l; crxoir^i; ^iTrTroxxvT-ol-i^oc! ^zrtxi^- ?r?-xl ),xX.uiv: er sey oben an dem Bildc zu sehen gewesen, lind habe sich von da, gleichsam wie von einer Warte, gegen seine Zungen lachend hcrabgencigt. Dieses gleichsam wie von einer Warte, scheinet mir nicht undeutlich anzuzeigen, daß Lucian selbst nicht gewiß gewesen, ob die Figur nur rückwärts oder auch zugleich höher gestanden. Ich glaube die Anordnungen der alten Basreliefs zu erkennen, wo die hintersten Figuren immer über die vordersten wcgschn, nicht weil sie wirklich höher stehen, sondern blos, weil sie weiter hinten zu stehen scheinen sollen. Jedoch will ich damit nicht sagen, daß die Stellung der Figuren, so wie sie Lucian beschreibt, nicht einer völlig richtig pcrfpccktivischcn Behandlung fähig wärm: sondern ich will nur sagen, daß wenn Lucian eine dergleichen Behandlung vor sich gehabt hätte, cr sich schwerlich darüber so dürfte ausgedruckt haben. Endlich auf die bisher unbemerkte Stelle des Philostratus zu kommen: so weiß ich nicht, welches die grössere Armseligkeit ist, sie eine bisher unbcmcrklc Stelle zu nennen, oder Pcrspcktiv in ihr finden zu wollen. Philostratus rühmt an den Gemählden des Zcuris, des Polygnotus, des Euphranor, L^o-xto^, die gute Schattirung; xi.^-ovi', das Lebende; und ?o xco-x- X»v n«l ^x.ou das Herausspringcnde und Zurückweichende. Was haben diese Eigenschaften mit der Pcrspektiv zu thun? Sie können alle in einem Gemählde seyn, wo gar keine Pcr- spcktiv angebracht, wo sie mit den gröbsten Fehlern angebracht ist. Sie beziehen sich insgesammt auf die kräftige Wirkung des Schattens, durch welchen allein wir die tiefern Theile eines Körpers von den hervorragenden uutcrschciden; welcher allein es macht, daß die Figur sich rundet, aus der Tafel oder dem Tuche gleichsam hervortritt, und nicht das blosse Bild des Dinges, sondern das Ding selbst zu seyn scheinet. Mußte des Apcllcs Alexander, mit dem Blitze in der Hand, von welchem Plinills sagt, cli^iti ominoro v iävdantui-, A l'ulmvn extra talmlam ekle, mußte er darum, weil cr das Llo-x^ou und ^--xov in 3* 5«; Antiquarischer Briefe eilfter. so hohem Grade hatte, nothwendig auch ein Werk seyn, welches Pcrspcktiv, und eine richtige Pcrspcktiv zeigte? Und dennoch darf Hr. Kloß von der Stelle des Philostratus sagen: „sie „kann von nichts anders handeln, als von der Kunst des „Mahlers, gewisse Dinge auf dem Vordergründe und andere „auf dem Hintergründe des Gemähldes erscheinen zu lassen, „andere zu entfernen und andere dem Auge zu nähern." Nein, kahler und zugleich positiver kann sich kein Mensch ausdrücken, als Hr. Klotz! Sie kann von nichts anders handeln? Und gleichwohl handelt sie von etwas andcrm. Wenn sie aber auch wirklich davon handelte, wovon Hr. Klotz sagt, wäre dadurch die Pcrspcktiv der alten Gemählde erwiesen? Wer hat denn in der Welt, indem er ihnen die Pcrspcktiv abgesprochen, ihnen zugleich alle verschiedene Gründe, alle Entfernungen absprechen wollen? „Zst aber dieses Verschicssen, fährt Hr. Klotz fort, „diese Schwächung, oder stufenweise Verringerung des Lichts „und der Farbe, nicht eine Folge einer wohlbcobachtcten Perfektiv?" Was steht von alle dem in der Stelle des Philo- stratus? Kein Wort. Und wie schielend heißt es sich ausdrucken, das, wodurch eine Sache wirklich wird, zu einer Folge dieser Sache zu machen? Denn nicht die stuffenwcise Verringerung des Lichts und der Farbe ist eine Folge der wohlbcobachtcten Pcrspcktiv, sondern diese ist vielmehr eine Folge von jener. Doch das Schielende ist der eigentliche Charakter des Klotzischcn Stils, und es stcht in keines Menschen Macht, von einer Sache, die er nicht versteht, anders als schielend zu sprechen. Wenn er denn nur bescheiden spricht, im Fall er sich gezwungen sieht, von einer solchen Sache zu sprechen! Aber zugleich den Ton eines Mannes annehmen, von dem man neue Entdeckungen darin» erwarten darf, ungefehr wie dieser: „Zch „will noch eine andere bisher unbemerkte Stelle „aus dem Philostratus hcrschreiben: was dünkt Ihnen davon, mein Freund? Eine bisher unbemerkte, und folglich von Hr. Klotzen zuerst, von ihm allein bemerkte Stelle! Zst sie das, diese Stelle des Philostratus? Nichts weniger. Er selbst findet sie bereits vom Zunius und Scheffer genutzt: aber freylich mag es weder Zunius noch Schcffcr seyn, dem er ihre erste Antiquarischer Briefe eilster. 37 Nachwcisung zu danken hat. Zch denke, ich kenne den rechten, dem Hr. Klotz seinen kleinen Dank hier schuldig bleibt. Es ist ohnstrcitig Du Soul: denn als er in der Rcitzischen Ausgabe des LucianS jene Beschreibung von dem Gemählde des Zcuxis nachlas, fand er in den Anmerkungen dieses Gelehrten, bey dem o-xl«o-«t nicht allein einen Alisfall wider die Pcrraults, als Verächter der alten Mahlerey, sonder» auch die nehmliche Stelle des Philostratus dabey angeführt. (") Nun schlug Hr. Klotz selbst nach, und weil er das, was Du Soul nur der Seite nach citirt hatte, auch nach dem Kapitel citircn zu können, für sich aufbehalten sahe: so glaubte er Recht zu haben, etwas, das Er bisher noch nicht bemerkt hatte, überhaupt bisher unbemerkt nennen zu dürfen. Der Unterschied mag wohl so groß nicht seyn: ich fürchte nur, es wird ein dritter kommen, der auch Hr. Klotzen die erste Bemerkung durch eine noch genauere Citation streitig macht. Denn so wie Hr. Klotz die Anführung des Du Soul, pliilott. p. 71. durch pliilott. Vit. Apollo-,, c. 20. p. 71. berichtiget, so läßt sich seine Anführung, durch Einschicbung I/,li. II. gleichfalls noch mehr berichtigen. Denn das Leben des Apollouius hat acht Bücher, und es wäre schlimm, wenn der, welcher die Ausgabe des Olcarius nicht hat, in allen acht Büchern darnach suchen müßte. — Sie lachen über mich, daß ich mich bey solchen Kleinigkeiten aufhalten kann. — Za wohl Kleinigkeiten! Wenn man denn nun aber einen Mann vor sich hat, der sich auf solche Kleinigkeiten brüstet? — Bisher unbemerkct! Von mir zuerst bemerkt! — Ist es nicht gut, daß man diesem Manne zum Zeitvertreibe einmal weiset, daß er auch in solchen Kleinigkeiten das nicht ist, was er sich zu seyn einbildet? — Sogar W ebb hat diese Stelle des Philostratus gebraucht. Zwölfter Brief. Wahrhaftig, Sie haben Recht: das hätte ich bedenken sollen. Allerdings ist Hr. Klotz der erste, welcher die Stelle des (°) ä,t, li ?errillw« »i»U»«, Iwe picwriliUL Antuiui« »e in menwm «luitlom veneiiU. Via. ?UNolt. x. ?t. et ZumuL ?ie!. Vvl. III. H. (") S. 100. dcut. Uebcrs. 38 AnliPmrischcr Briefe zwölfter. Philostratus bemerkt hat; nicht zwar nach ihren Worten, aber doch nach ihrem geheimen Sinne. Denn wem ist es vor ihm eingekommen, das geringste von Perspcktiv darin» zn finden? Zniiilis, Schcffcr, Dn Soul, Wcbb, haben sie alle blos von der Schattirung verstanden. Die guten Leute! Von der Pcr- spcktiv ist sie zu verstehen: Hr. Klotz ist der erste der dieses sagt, — und auch der letzte, hoff ich. Aber lassen Sie mich nicht vergessen, bey welcher Gelegenheit Hr. Klotz die Ausschwciffung über die Perspcktiv der Alten, in seinem Buche macht. Ohne Zweifel bey der großen Menge geschnittener Steine, welche sie unwidcrsprcchlich beweisen! Za wohl: und wie viele meinen Sie, daß er deren anführt? Zn allen, Summa Summarum, richtig gerechnet, — einen. Und dieser eine ist gerade der, von welchem Hr. Lippcrt, aus dem er ihn anführt, ausdrücklich sagt, „daß er gewiß glaube, er sey der einzige in seiner Art; denn unter so vielen Tausenden, die er gesehen, hab er nichts ähnliches angetroffen, wo die Per- spcktiv so wäre beobachtet worden." „Uebcrhaupt, sagt Hr. Lippcrt, (°) ist die Perspcktiv bey „den Alten sehr geringe. Es hat aber doch Leute gegeben, die „solche als ein Wunderwerk an ihnen gelobt. Aber wie weit „kann die Licbhabercy einen nicht treiben? Wenn ich die Beschreibung oder Erklärung eines alten Werks etwa in einem „Buche gelesen, worinncn von dessen schöner Perspcktiv etwas „gesagt worden, habe ich auch allemal lachen müssen; denn das „sonst accurate Kupfer hat mir allemal das Gegentheil gezeigt. „Denn ich konnte an dcm Bilde nicht einen einzigen Zug, der „nach den Regeln dieser Wissenschaft gewesen wäre, erkennen, „aber wohl solche Fehler, die man auch einem Anfänger in „dieser Wissenschaft nicht vergeben würde. Die Alten ahmetcn „die Dinge so ungefehr nach, wie sie sich dcm Auge darstellten, „ohne dic Regeln und Ursachen zu wissen, warum dic cntfcrn- „tcn Dinge im Auge verkürzt oder kleiner erscheinen. Es ist „aber etwas sehr gemcmcs, daß man von Sachen urtheilet, „wovon man doch nichts versteht." (") D6ktyl, Vorsicht, S, xvui. ^ "«--Ä^Kt^i»..' AiiIi.Minschcr Briefe zwölfter. Wie kömmt es, da Hr. Klotz sonst sich die Einsichten des H». Lippcrt so frey zu Nutze gemacht, daß er es nicht auch in diesem Punkle gethan? Hr. Lippcrt sagt nichts mehr, als was alle Künstler sagen. Er nicht allein, sie alle lachen, wenn ihnen der Gelehrte in den alten Kunstwerken Pcrspcktiv zeigen will. Aber Hr. Klotz hatte bereits seinen Entschluß genommen ; seine Ehre war einmal verpfändet; er halt bey der Stange. Der Künstler, denkt er, sind so wenige; laß sie lachen? Sie können dich doch nicht um dein Anschn lachen, das sich ans den Beyfall ganz anderer Leute gründet! — Und hat er nicht seinen Caylus zum Rückcnhaltcr! Auch noch Einen solchen Mann möchte er sich gern dazu ausspare». Aber ich fürchte, daß ihn dieser im Stiche läßt: denn dieser fand in der Folge das Perspektivische in den Hcrkulanischc» Gemählden nicht, welches er sich damals darinn zu finden versprach, als er nicht so gar unvcrhörtcr Sache die Alten dcsfalls verdammt wissen wollte. (°) Daß solches auch mehr geschehen zu seyn schien, als wirklich geschehen war, zeigt sich nunmehr in den Nachrichten von Künstlern und Kunstsachen, deren Verfasser gewiß nicht proletarische Kenntnißc von beiden besitzt. Ich hätte daher gern den Hn. Klotz an diesen Schriftsteller verwiesen. Aber seine Deutsche Bibliothek ist mir zuvor gekommen, und hat diesen Schriftsteller bereits an Hr. Klotzen verwiesen. Diesen Schriftsteller an Hr. Klotzen! Nun das ist wahr: die Deutsche Bibliothek versteht sich darauf, welcher Gelehrte von dem andern noch etwas lernen könnte. Welch ein unwissender Mann ist dieser Schriftsteller, der uns auf einen Daniel Barbar», auf einen Lomazzo, auf einen Fonscca, ja gar auf den pedantischen Commcntator eines wundcrllchcn Poeten, wegen der Pcrspcktiv der Altcn vcrwcisct, und gerade die beiden Hauptabhandlungen des Sallicr und Caylus, in den grundgelehrten Werken dcr französischen. Akademie der Znnschriftcn, (°) Bibl. dcr sch. Wisscnsch. und dcr fr. K. B. VI. Stuck 2. S- 676. verglicht» mit S. 183. dcr Bctrachtung nbcr die Mahlerey. (°°) S. 183. (°°°) Fünftes Stück S. 132. 40 Antiquarischer Briefe dreyzchmer. aus welchen Hr. Klotz seine Weisheit, wie aus der Quelle, geschöpft, gar nicht zu kennen scheinet! Freylich ist das arg: aber doch, dachte ich, stellt sich die Deutsche Bibliothek diesen Schriftsteller ein wenig gar zu unwissend vor. Weil er in das Verzeichnis; der Kupferstiche nach dem Michel Angclo, auch ein Blatt von dem so genannten Pctschaftringe dieses Meisters bringt: so möchte sie lieber gar argwohnen, „er habe geglaubt, Michel Angclo sey der Vcrscr- „tigcr davon gewesen." Nein, das kann er wohl nicht gcglaubct haben; denn drey Zeilen darauf führt er den Titel einer Schrift an, wo dieser Pctschastring ausdrücklich unv Coinnlino-mli^n«?, nommve lo e-lckot clo MelivIanA«?, heißt. Und so viel Französisch mag er doch wohl verstehen! Dreizehnter Brief. Warum sollte der Liebhaber die Abbildung eines alten geschnittenen Steines, den Michel Angclo so werth hielt, der mit unter die Antiken gehöret, nach welchen Michel Angclo studierte, aus welchem Michel Angclo sogar Figuren entlehnte, nicht in eben das Portefeuille mit legen dürfen, in welchem er die Kupfer nach diesem Meister aufhebt? Sind doch die Kupfer der ganzen ersten Classe, welche die Bildnisse desselben vorstellen, eben so wenig Kupfer nach Gemählden von ihm. Genug, daß sie eine so genaue Beziehung auf ihn haben. Das fühlt jeder: nur ein Kritikaster wie F. will es nicht fühlen. Denn hier, oder nirgends, kann er einen Brocken Weisheit wieder auskramen, den er sich selbst erst gestern oder ehegcstcrn cinbettelte. „Wie kömmt, fragt er, unter das Verzeichnis; der Arbeiten dieses Künstlers das berühmte Cavliot äo NickolaiiFv?" Hat der Schriftsteller, den er zu Hofmeistern denkt, ein Verzeichnis; der Arbeiten dieses Künstlers liefern wollen? Ich denke, blos ein Verzeichnis; der Kupferstiche von verschiedncn Arbeiten desselben: und es fehlt viel, daß sie alle gestochen seyn sollten. Der Verfasser, fährt er fort, wird doch nicht geglaubt haben, daß er der Verfertiger desselben gewesen. Nun ja; ein Mann, der das Leben dieses Künstlers aus dem Condivi Antiquarischer Briefe dreyzehnler. -11 und Gori, aus dem Vasari und Bottari sich bekannt gemacht hat, kann freylich so viel nicht wissen, als Hr. F. der den Artikel im Füeßlin von ihm gelesen. Von so einem Manne, kann man freylich ohne Bedenken schreiben: Uebcrhaupt muß er dieses berühmte Werk der Steinschncidcrkunst gar nicht kennen. Und warum denn nicht? Hören Sie doch den schönen Grund! Weil er hinzugesetzt hat: „Die Abdrücke „ohne Buchstaben sind schön und rar." Dieses versteh ich nicht! ruft Hr. F. — Nicht? Hr. F. hat doch wohl nicht das auf die Abdrücke des Steins gezogen, was der Verfasser von den Abdrücken der Piccartschcn Platte sagt! Und solches Zeug in den Tag hinein schreiben, nennen die Herren kritisircn. War es nicht auch eben dieser F. welcher in einem von den vorhergehenden Stücken der Bibliothek einem Schriftsteller, dem er doch ja von weitem erst möchte nachdenken lernen, ehe er das geringste an ihm aussetzt, Schuld gab, er habe nicht gewußt, was ein Torso sey? Wie glauben Sie, daß dem armen Schriftsteller zu Muthe werden muß, wenn er sich so etwas gerade auf den Kopf zugesagt findet? Nur neulich ward es mir auch so gut, eine kleine Erfahrung davon zu machen. Ich lese eine Recension von dem neuesten Werke des Hrn. Winkclmanns, (°) und auf einmal flösse ich auf folgende Stelle: „Beym Laokoon gedenkt Hr. Winkclmann Hrn. Lessings als eines „einsichtsvollen und gelehrten Schriftstellers, bleibt aber dabey, „es wahrscheinlicher zu finden, daß die Künstler des Laokoon „in die. schönsten Zeiten gehören; nicht zwar nach Widerlegung „des Lessingschcn Grundes, der aus der Zusammenstellung die- „ser Künstler mit jüngcrn beym Plinius, und aus dem ganzen „Zusammenhange genommen ist, sondern durch Anführung zwo „neuer Gründe, von denen der eine das Alter der Buchstaben- „zügc auf der zu Ncttuno gefundenen Steinschrift, mit dem „Namen des Athanodors, Agcsandcrs Sohns, der andere die „Arbeit an der Gruppe selbst, ist. Denn diese kömmt an den „Köpfen der beiden Söhne vollkommen mit den beiden Ringern MiolK owÄ m S,jM ' ssi >chP,Atz,?>V (°) Eöttingische Anzeigen 22. u> 23. Stuck dieses Jahres. j'.' Antiquarischer Briefe dreyzehnter. „zu Florenz, in welchen Hr. W. Söhne der Niobe entdeckt hat, „übcrcin. Da hier Hr. W. seines Landsmanncs Erwähnung „thut, so durste es jemanden wundern, warum er nicht beym „Borghcsischcn Fechter eben desselben Deutung dieses Fechters „auf den Chabrias angeführt hat; allein diese Norbeylassung „gereicht dem Hn. Winkclmann zur Ehre; er hätte Hr. Les- „ singen sagen müssen, daß er jenen Fechter mit einer Statue „in Florenz verwechselt hat, welche im Museum Florent. „Tab. 77. unter dem Namen Milcs Vcles steht, und einen „ähnlichen Ausfall thut, aber doch nicht odmxo gvnu leuto." Wer vom Himmel fiel, das war ich! Du hast nicht recht gelesen! sagt ich mir. Zch las nochmals, und nochmals: je öfter ich las, jc betäubter ward ich. Noch itzt weiß ich nicht, was ich anders aus der letzten Hälfte dieser Stelle mache» soll, als ein christliches Präservativ, über den Anfang derselben nicht allzu stolz zu werden. Verwechselt soll ich den Borghcsischcn Fechter, und mit einer Statue in Florenz verwechselt haben? Aus Großmuth soll mir Herr Winkclmann diese Verwechslung nicht aufgemutzet haben? Aber der Recensent ist so großmüthig nicht: er mutzt mir sie auf. Bey allem was mir werth ist! ich wollte diesem für seine Aufrichtigkeit, so sehr sie mich auch beschämen möchte, unendlich vcrbuiidncr seyn, als dem Hrn. Winkclmann für seine Großmuth, die mich licbcr nicht belehren, als beschämen will! Aber wie kann ich? Hr. Winkelmann konnte mich schlechterdings nicht beschämen, ohne sich selbst zu beschämen. Denn wenn ich den Borghcsischcn Fechter verwechselt habe, so hat auch Er ihn verwechselt. Zch habe keine andere Statue gcmcinct, als die Er unter diesem Namen meinet; keine andere, als die Ihm der Herr von Stosch für einen Discobolus cinrcdcn wollte; keine andere, als die Er eben so wenig für einen Fechter als für einen Discobolus, sondern für einen Soldaten erkennet, der sich in einem gefährlichen Stande besonders verdient gemacht hatte. Diese, diese Statue habe ich auf den Chabrias gedeutet; und ist diese Statue nicht der Borghesische Fcchrcr, ist sic der Milcs Bclcs in dem Floren- tinischcn Musco: wie gesagt, so hat beide diese Werke Hr. Win- Antiqlimischcr Briefe drcyjchiitcr. 43 kclmann selbst, und zuerst verwechselt; seine Verwechslung hat die mcinigc veranlaßt. Kein Mensch wird das von Hr. Winkclinanncn glauben wollen: aber dem ohngcachtct wohl von mir. Denn ich, ich bin nicht in Italien gewesen; ich habe den Fechter nicht selbst gesehen! — Was thut das? Was kömmt hier auf das selbst Sehen an? Zch spreche ja nicht von der Kunst; ich nehme ja alles an, was die, die ihn selbst gesehen, an ihm bemerkt haben; ich gründe ja meine Deutung auf nichts, was ich allein daran bemerkt haben wollte. Und habe ich denn nicht Kupfer vor mir gehabt, in welchen die ganze Welt den Borghesischcn Fechter erkennet? Oder ist es nicht der Borghcsische Fechter, welcher bey dem Pcrrier (Taf. 20. 27. 28. 29.) von vier Seiten, bey dem Maffci (Taf. 76.70.) von zwey Seiten, und in dem lateinischen Sandra« (S. 08.) gleichfalls von zwey Seiten erscheinet? Diese Blätter, erinnere ich mich, vor mir gehabt zu haben; den Milcs Nelcs in dem Florcntinischcn Museo hingegen nicht: wie ist es möglich, daß ich beide Figuren dem ohngcachtct verwechseln können'? Endlich, worinn habe ich sie denn verwechselt? Man verwechselt zwey Dinge, wenn man dem einen Eigenschaften beylegt, die nur dem andern zukommen. Welches ist denn das Eigene des MilcS Velcs, das ich dem Borghesischcn Fechter angedichtet hätte? Weil beide einen ähnlichen Ausfall thun: so hätte ich sie verwechseln können; aber muß ich sie darum verwechselt haben? Zch werde die erste Gelegenheit crgrciffen, den Göttingischen Gelehrten inständigst um eine nähere Erklärung zu bitten. Was noch überhaupt gegen meine Deutung jenes sogenannten Fechters bisher erinnert worden, ist nicht von der geringsten Erheblichkeit. Man hätte mir etwas ganz anders einwenden können: und die Wahrheit zu sagen, nur diese Einwendung erwarte ich, um sodann entweder das letzte Siegel auf meine Muthmas- sung zu drucken, oder sie gänzlich zurück zu nehmen. 44 Antiquarischer Briefe vierzehnter und fünfzehnter. Vierzehnter Brief. Und nun fragen Sie mich: was ich von dem Bliche des Hrn. Klotz überhaupt urtheile? Wollen Sie auch glauben, daß ich ohne Groll urtheile? daß ich nicht anders urtheilen würde, wenn er mich eben so oft darin» gerühmt hätte, als er mich getadelt hat? So urtheile ich: daß das Buch des Hrn. Klotz „über den Nutzen und Gebrauch der alten gcschnittncn Steine und ihrer Abdrücke" ein ganz nützliches Buch für den seyn kann, welcher von der darinn abgehandelten Materie ganz und gar nichts weiß, und sich in der Geschwindigkeit eine Menge Zdccn davon machen will, ohne daß ihm an der Deutlichkeit und Richtigkeit dieser Zdcen viel gelegen ist. Wenn Marictte, wenn Eaylns, wenn die Ausleger und Beschreibet der verschiednen Daktyliothcken, wenn Winkclmann und Lippcrt das ihrige zurück nehmen, so stehet die Krähe wieder da! Hätte Hr. Klotz blos aus fremden, seltnen Büchern zusammen getragen: so könnten wir ihm noch Dank wissen. Was ein Deutscher einem Ausländer abnimmt, sey immer gute Prise. Aber sollte er seine eigene Landslcutc plündern ? — Erlauben Sie mir, Ihnen die nähern Erörterungen hierüber nach und nach zukommen zu lassen. Fünfzehnter Brief. Sie scheinen, zur Entschuldigung des Hrn. Klotz, zu glauben, daß man in dergleichen Dingen nichts anders thun könne, als zusammen tragen. Doch wohl! — Und wenigstens kann man als ein denkender Kopf zusammen tragen. — Hr. Klotz hat auch selbst geglaubt, daß sich etwas mehr dabey thun lasse; und hat sich sogar geschmeichelt, etwas mehr gethan zu haben. „Der Gebrauch der Quellen, sagt er (°), die „Anordnung der Sachen, und einige eigene Bemerkungen wcr- „den diesen Aufsatz gegen den Vorwurf der Compilation schützen." (°) Seite 16. Antiquarischer Briefe fmifzehnter. Einige eigene Bemerkungen? klingt bescheiden genug! Aber welches diese eigene Bemerkungen sind, kann man nicht eher sagen, als bis man die fremden und geborgten davon abgesondert hat. Was übrig bleibt, ist freylich sein! Die Anordnung der Sachen? — Mit dieser ist es nicht blos gethan, um aus einem Compilator ein Autor zu werden. Seine eigene Ordnung hat jeder Compilator. Der Gebrauch der Quellen? — Auch der Compilator sollte diese, wenigstens vcrificiren. — Und ist es auch wahr, daß sie Hr. Klotz immer gebraucht hat? Lassen Sie uns doch eine Seite, wie sie mir in die Hand fällt, untersuchen. „Die geschnittenen Steine, schreibt Hr. Klotz machten „noch einen andern Theil des Schmuckes aus. Das Frauenzimmer suchte verschiedentlich ihrem Putze dadurch einen gros- „scrn Glanz zu verschaffen. Hierzu nahm man die erhaben geschnittenen Steine, und eine gute Vereinigung dieser vortrcf- „ lichcn Werke mit dem übrigen Schmucke, mußte in den Augen „der Zuschauer eine ungcmein schöne Wirkung thun." Hierüber führt Hr. Klotz den Bartholinus an. (°") Den Bartholinus! Ist Bartholinus eine Quelle? Er hätte die entscheidendste von den Stellen der Alten anführen sollen, auf die sich Bartholinus gründet. Hr. Klotz fährt fort: „Auch das männliche Geschlecht besetzte die Kleidung mit Steinen;" und beruft sich dcsfalls auf den Claudian. (*^) Mx,- bey dem Claudian, ist nicht die geringste Spur von geschnittenen Steinen; der Dichter redet blos von Togen, von Harnischen, von Helmen, von Gchenken und Heften, von Kronen, mit Edelsteinen besetzt; es kann wohl seyn, daß unter diesen auch geschnittene waren; aber das ist nur zu vermuthen, und von dieser Vermuthung muß Claudian nicht Gewähr leisten sollen. „Caligula, fügt Hr. Klotz hinzu, ahmte in diesem Stücke „der Verschwendung des weiblichen Geschlechts nach." Und das (°) S. 22. l") »e ^imillis vewr. p. 13. 35. (°°°) ve Iiümlil). 8lU. I.ili. II. v. 89. 4l> Aittiqimnschcr Briefe fnnszchntcr. soll Svctonius (") versichern. Aber das Zeugniß des Svctonius ist hier gedoppelt gemißbraucht. Denn einmal redet Svctonius gleichfalls blos von Edelsteinen, die Caligula sogar ans seinen Reise- und Rcgcnklcidcrn getragen, (gommat-ls, incintus ^venuws) und daß es geschnittene Edelsteine gewesen, ist der Zusatz des Hrn. Klotz. Zwcytcns sagt auch Svcton nicht, daß Ea- ligula hicrinn der Verschwendung des weiblichen Geschlechts nachgeahmt: denn er sagt weder, daß das weibliche Geschlecht sich einer solchen Verschwendung in geschnittenen Steinen schuldig gemacht, noch daß es Caligula ihm darinn nachgcthan. Der veMtus nvn virilis, den Svcton dem Caligula zur Last legt, bezicht sich nicht ans dcn Gebrauch der Edelsteine, sondern anderer Kleidungsstücke, die dem weiblichen Geschlechte eigen waren; auf die Cyklas, auf dcn Soccus. Nun sagen Sie mir: heißt das Quellen brauchen? Ist es genug, um dieses von sich zu versichern, daß man den untersten Rand des Blattes mit Namen klassischer Schriftsteller umzäunt? Oder muß man diese Schriftsteller auch selbst nachgesehen haben, und gewiß seyn, daß sie wirklich das sagen, was man sie sagen läßt? Einige Seiten vorher, schreibt Hr. Klotz: „um dcn Ring „dcs Prometheus, von welchem man den Ursprung der in Ringe „gefaßten Steine hergeleitet hat, bekümmere ich mich nicht." Sehr wohl! Aber warum führt er dieses Rings wegen dcn Jsidorus an? Man muß dcn Zsidorus oft anführen, weil er nicht selten Vüchcr gebraucht hat, die hernach verloren gegangen. Aber warum hier? Hier ist Zsidorus dcr wörllichc Ausschrcibcr dcs ältern Pliniusz Plinius ist hier die Quelle ("), und diesen hätte Hr. Klotz anführen müssen. Es ist ein seltsamer Kniff mehrerer Gelehrten, über die bekannteste Sache gerade den unbekanntesten Schriftsteller anzuführen; damit sie ihre Nachrichten ja auS recht besondern Quellen zu haben scheinen. Ein anderer ist dieser: daß sie, anstatt den Hauptort anzuführen, wo von der Sache, die sie erörtern wollen, gcflisscnd- (°) I» l'klix. e. 5Z> (°°) I.ilir. XXXIII. 8ecl, 4. » I.il>r, XXXVII. See«. I. Antiquarischer Vriefe funfjchnter. -i7 lich lind umständlich gehandelt wird, sich auf Stellen beziehen, wo man dieser Sache mir im Vorbeygehen gedenkt, um ihr. Scharfsichtigkcit bewundern zu lassen, der auch nicht der geringste Ncbcnzug entwische. Z. E. um zu beweisen, „daß man in Rom so gar die „Bildsäulen mit Ringen gczicrct," würde der gute einfältige Gelehrte gerade zu den Plinius anführen«^), wo dieser ausdrücklich von den Ringen handelt und sich wundert, daß nnlcr den Bildsäulen der römischen Könige im Capitol, nur Nnma nnd Scrvius Tullius einen Ring habe. Aber nicht so Hr. Klotz, und seines gleichen: sie führen lieber eine Stelle des Cicero an("), wo unter verschiedenen Merkmalen, aus welchen erhelle, daß eine gewisse Statue eben so wohl die Statue des Scipio Asricanus sey, als eine andere dafür erkannte, auch mit des Ringes gedacht wird. Doch Hr. Klotz habe es hiermit halten können, wie er gewollt: wenn ich nur sonst seinen Scharfsinn weniger dabey vermißte! Weder die Stelle des Cicero, noch die ausdrücklichere des Plinius beweisen, daß es wirkliche Ringe gewesen, welche diese Bildsäulen gehabt; es werden, allein Ansehen nach, nur durch die Sculvtttr angedeutete, und mit eines jeden Symbol» bemerkte Ringe gewesen seyn. Waren es aber nur solche: so mußte sie Hr. Klotz gar nicht anführen; denn in der Skulptur blos nachgeahmte Ringe, konnten die wirklichen Ringe weder nothwendiger noch häufiger machen. Man bedenke, wie abstehend ein cinzlcr Finger von den andern hätte müssen gearbeitet seyn, wenn man einen wirklichen Ring daran hätte stecken wollen; und erinnere sich, daß es der alten Meister ihre Sache nicht war, dergleichen Extremitäten so zerbrechlich aus zu führen. Aber der Fehler des Hrn. Klotz ist es überhaupt nicht, allzu viel zu bedenken. Vielmehr weiß ich zuvcrläßig voraus, daß (°) 7>ii>r. XXXIII. Sect. 4. (°°) Hr. Klotz führt sie noch dazu mit einem Fehler a»; denn sie sieht nicht in dein ersten Briefe des vierten, sondern des sechsten Buches an den Aiticus. Dergleichen Druckseblcr sind bey Hr> Klotze» sehr häuffig, so daß besonders von seinen Anführungen der klassischen Schriftsteller, unter zwölfen gewiß immcr achte uns zum April schicken. Antiquarischer Briefe sechszehntcr. er jeden feinern Unterschied, mit dem man scinc Gelehrsamkeit auf die Capellc bringt, für Sophisterei) erklären wird. Sechszehnter Brief. Laufen Sie geschwind die ganze Schrift des Hrn. Klotz mit mir durch. Es ist am besten, daß ich Ihnen in eben der Ordnung, in welcher Hr. Klotz sein Buch geschrieben, mein Urtheil darüber erhärte. Mehrere Beweise, wie schlecht er die Quellen gebraucht hat, werden uns bey jedem Schritte aufstosscn. Den Eingang (von Seite 1-16.) lassen Sie uns überschlagen. Er enthält sehr viel gemeine, sehr viel schwanke, sehr viel falsche Gedanken, in einem sehr pompösen und dennoch sehr lendenlahmen Stile. Das liebe Ich herrscht in allen Zeilen bis zum Eckcl. „Ich will die Lehrer der Wissenschaften auf „gewisse Dinge aufmerksamer machen! Möchten sie doch von „mir lernen wollen! Ich will ihnen eine kleine Anweisung „geben! Ich will sie gleichsam bey der Hand ergreifen, und „sie zu den Werken berühmter Künstler des Alterthums führen! „Ich will ihnen diese Werke zeigen :c." Endlich und endlich kömmt er, aber wiederum mit einem solchen Zch, zur Sache. „Ehe Ich, schreibt er, meine Leser „von der Nortrcfflichkcit der geschnittenen Steine und ihrem „vielfachen Nutzen unterrichte, muß ich einige Anmerkungen „von der Kunst in Stein zu schneiden und ihrer Geschichte, von „den berühmtesten Künstlern, deren Werke wir noch bewundern, „von dem mancherley Gebrauche der geschnittenen Steine, und „ihren Abdrücken vorausschicken." Sie wissen doch was die französischen Taktiker IZntaiis perclus nennen ? Wenn es die besten Soldaten sind, welche der General dazu aussucht, so kann ich ihren Namen hier nicht nutzen. Ist es aber Gesindcl, an dem nicht viel gelegen, so glaube ich wird ihre Benennung auf die voraus geschickten Kenntnisse des Herren Klotz vortrefflich passen. Zch verspreche es Ihnen: was nicht ganz davon in die Pfanne gehauen wird, soll wenigstens nicht gesund nach Hause kommen. Erst spricht er von dem hohen Alter der Kunst in Stein zu schneiden. Um den Ring des Prometheus, wie Sie schon Antiquarischer Briefe sechzehnter. 49 gehört haben, will er sich nicht bekümmern. Was hätte er sich auch darum zu bekümmern? Hat jemand behauptet, daß in den Stein desselben etwas geschnitten gewesen? Aber so vermengt er mit Fleiß das Alterthum und den Gebrauch der Ringe und Edelsteine überhaupt, mit dem Alterthume und dem Gebrauche der geschnittenen Steine insbesondere, um aus dem Kirchmann 60 immilis, und dergleichen Büchern, eine Menge Dinge abschreiben«^) zu können, die wenig oder gar nicht zur Sache gehören. Die gcmißbrauchten Stellen des Claudians und Svctons, so wie den albernen Einfall von wirklichen Ringen an Statuen, habe ich in meinem Vorigen bereits gerügt: und wie vieles könnte ich noch gegen den übrigen Wust rügen. Ich könnte zum Exempel Hr. Klotzen fragen, mit was sür Recht er alle die Daktyliothcken, die er aus dem Plinius beybringt, (^) zu Sammlungen geschnittener Steine macht? Es waren Sammlungen von Edelsteinen, gefaßt oder ungefaßt; und wenn sich geschnittene darunter fanden, so war deren, aller Wahrscheinlichkeit nach, die kleinste Anzahl. Denn nur die minder kostbaren Steine wurden gewöhnlicher Weise geschnitten: die eigentlichen Edelsteine aber hatten, als bloße Steine, bey den Alten viele so eifrige Bewunderer, daß sie es für ein Verbrechen hielten, dergleichen Kleinode, in welchen die Natur sich ihnen in aller ihrer Herrlichkeit zeigte, durch die Kunst verletzen zu lassen. 1-mtum, sagt Plinius,(^) trllzuurit varietsti, eolori. lins, materiN, cloeori: violsii otmm 5iAnis gemmas nokss ciuoerites. Warum könnte also Scaurus, der die allererste Daktyliothck zu Rom hatte, nicht ein Liebhaber von dieser Art gewesen seyn? Warum muß ihn Hr. Klotz zu einem Kenner machen? „Wir „lesen, versichert er, daß Scaurus, der Sticfsohn des Sylla, zu „erst in Rom sich geschnittene Steine gesammelt habe." Wo (") Denn der ist doch wirklich cin blosser Abschreiber, der auch die Druckfehler in den Allcgatcn mit abschreibt. Z, E. Auf der 19tcn Seite citirt Hr. Klotz iviiicruii. 8»>uin. Vil, t8. weil er beym Kirchmaim (^w ^»»uiii- csp. xl. p. S9>) diese Stelle so citirt fand. Aber cs ist cin Druckschler beym Kirchmann; das sicbcndc Buch des Macrobius hat keine 18 Kapitel, cs muß 13 hcissc», S. 23. (°°°) I>iliro XXXVIl, 8ocl. t. pchmgs Werke vni, 4 5" Antiquarischer Nricfe seckszchnttr. lesen wir denn das? Plinins sagt von ihm blos: Fvmmns Flures I>r!mns mnninm Ii.iliult üom.-v. Sind denn Femm-v nothwendig geschnittene Steine? Weil bey den neuen Antiquaren alte Gemmen so viel hcisscn, als alte geschnittene Steine, und Dakty- liothck so viel als eine Sammlung solcher Steine: muß Herr Klotz darum diese Bedeutung in die alten Autorcs übertragen ? Und was ich von der Daktyliothck des Scaurus sage, ist von den übrigen noch mit mehreren» Grunde zu vermuthen. Noch itzt übersteigt cs nicht das Vermögen eines wohlhabenden Privatmannes, ansehnliche Sammlungen von geschnittenen Steinen zu haben: und weiter nichts als solche Sammlungen sollten die Daktyliothcken gewesen seyn, welche Pompcjus, und Cäsar, und Marccllus aufs Capitol und in die Tempel schenkten? „Auch vom Mäcen, sagt Hr. Klotz, (°) wissen wir, daß er „eine besondere Neigung zu den Edelsteinen gehabt habe. Er „gesteht diese Neigung nicht allein selbst in einem Gedichte an „den Horaz, sondern man sieht sie auch aus einem Briefe des „Augustus an ihn." Er gesteht sie selbst? Ich habe die Anthologie seines Freundes, des Hrn. Burmanns, auf die er dcs- falls verweiset, nicht bey der Hand; doch das Gedicht auf den Horaz, in welchem Mäcen seine Neigung selbst gestehen soll, werden ohne Zweifel die Verse seyn, die uns Zsidorus aufbehalten hat, und sich anfangen: I^uFvnt, o mei» vka, te tmarggäus, I?ei'^IIu« hiiociuo. Aus diesen aber erhellet blos die abgeschmackte Kakozclie des Mäccnas, und kcincswcgcs seine Liebhabcrey an Edelsteinen Denn sonst würde man auch unsere Lohcnstcinc und Hallmanne, die ihren Geliebten so gern Augen von Diamanten, Lippen von Rubin, Zähne von Perlen, eine Stirn von Hclfenbcin, und einen Hals von Alabaster gaben, für grosse Liebhaber und Kenner von dergleichen Kostbarkeiten erklären müssen. Selbst das Fragment von dem Briefe des Augustus, beym Macrobius, ist nichts als eine Verspottung dieser Kakozclie. Eher noch hätte sich Hr. Klotz darauf berufen können, daß Mäccnas von (°) S. 24. Antiqn.inschcr Briefe scchSzchntcr. Edclstcincn etwas geschrieben zu haben scheine, weil Plinius ihn zu seinem sieben und dreißigsten Buche genutzt zu haben bekennet. Doch wozu auch das? Mäccnas mag ein noch so grosser Liebhaber von Edclstcincn gewesen seyn: war er es darum von geschnittenen? Wann er sie dcr Pracht wegen liebte, wie von ihm zu vermuthen, so zog er sicherlich die ungcschuitlcncn vor. Um die Mannichfaltigkeit dcr Vorstellungen auf gcschnittcncn Steinen zu begreifen, sagt Herr Klotz, (°) müsse man erwägen, daß die Alten keine den Geschlechtern eigenthümliche Wappen in den Ringen gcführct. DaS schreibt er dem ehrliche» Kirchmann auf Treu und Glauben nach. Zndcß ist nur so viel davon wahr, daß dergleichen GcschlcchtSsicgcl nicht so gewöhnlich bey ihnen waren, als sie bey uns sind. Wer sie ganz und gar leugnen will, dcr ist bald widerlegt. Hatte nicht Galba ein solches ^o^ovcxov o-^cx^to-^i«, wie es Dio nennet? Bis auf ihn hatten die Kavscr alle mit dem Kopsc dcs Augu- stus gesiegelt; aber er behielt sein Gcschlcchtssicgcl, welches ein Hund war, dcr sich über das Nordcrthcil eines Schiffes hcrab- bicgtc. Die ganze Familie dcr Macriancr führte den Alexander in ihren Ringen. Hiervon bringt Kirchmann selbst die Stelle aus dem TrcbclliuS Pollio in dcm nehmlichen Kapitel bey, in welchem er die Gcschlcchtssicgcl dcr Altcn leugnet: aber welcher Compilator hat nicht auf dcr andern Seite schon vergessen, was er auf dcr crstcn geschrieben? Und nun hören Sie doch, wie Herr Klotz diese Materie schließt! „Wir würden also, sagt er, von der Stcinschnci- „dcrkuust ohngefchr folgende chronologische Geschichte zu entwerten haben. Sie scheinet im Orient entstanden zu seyn, wurde „von den meisten Völkern Asiens ausgeübt, und besonders von „den Acgvptcrn getrieben. Dann kam sie zu den Hctruricrn, „ward dcn Griechen bekannt, und endlich in Rom aufgenommen." Sagen Sie mir doch, was dcn Herrn Klotz mag bewogen haben, dcn Hetruricrn eine frühere Kenntniß dcr Stcin- schncidcrkunst beyzulegen, als dcn Griechen? Glaubt er wirklich, (°) S. so. I/Ikr. I>. K3j, rum. Neim.ii'i. ("") S, 2K. ' 4 » theilet worden? Ist es also mehr als eine leere Vermuthung des Buonarotti, daß die Hetruricr eine Eolonie der Acgyptcr gewesen? Hat man, außer der Achnlichkeit des Stils in den Zeichnungen beider Völker, historische Beweise davon; und welche sind es? Doch ich will diese Fragen nicht weiter fortsetzen. Herr Klotz hat sicherlich an keine derselben gedacht; sondern, allem Ansehen nach, diese seine chronologische Geschichte lediglich nach der Folge der Kapitel in Winkclmanns Geschichte der Kunst abgefaßt. Wie diese, mit Absicht auf die vcrschicdncn Stuffen der Kunst geordnet sind, läßt er die Kunst selbst wandern: aus Aegyptcn nach Hctrurien, aus Hetrurien nach Griechenland, und aus Griechenland nach Rom. Siebzehnter Brief. Was Herr Klotz hierauf von dem verschiedenen Stile der Aegyptischen, Hctrurischcn und Griechischen Kunstler beybringt, das gehört dem Herrn Winkclmann; ob er es gleich vollkommen in dem Tone eines Mannes vorträgt, der alle diese Dinge sich selbst abstrahiret hat. Eine Stelle fällt mir darunter in die Augen, die zur Probe dienen kann, in welchem hohen Grade Herr Klotz die Gcschick- lichkeit besitzt, fremde Bemerkungen so zu verstümmeln, daß ihre Urheber alle Lust verlieren müssen, sich dieselben wiederum zuzueignen. „Man hat, sagt er, (°) viel hohlgcgrabne Steine der „Acgyptcr. Allein der Graf Eaylus erinnert sich nicht, einen „erhaben gcschnittncn Stein gesehen zu haben. Hatten die „Acgyptcr keinen Geschmack an den letztem? oder hat ein ungc- „fchrer Zufall sie unsern Augen entzogen? oder was ist sonst „die Ursache dieser Seltenheit? Wie? Caylus crinncrtc sich keines einzigen Aegyptischen Eameo? Er besaß ja selbst einen, den er selbst beschrieben, und dessen ich mich bey ihm sehr wohl erinnere: einen Löwen auf einem Carneol. (-) S. S7. (°°) Sammt, von Altcrch. B, 1. Taf. 1. Nr. 3. Antiquarischer Briefe siebzehnter. S3 Nun sehe ich den Ort nach, wo Herr Klotz bey dem Cay- lus so etwas will gefunden haben, und sehe daß Caylus blos sagt: „Ohngeachtet wir eine große Menge Aegyptischcr Steine „kennen, welche in die Tiefe geschnitten sind, so haben wir doch „beynahe gar keine, an denen die Figuren erhaben geschnitten „sind, und die wir pierros camoes nennen." — l^) Beynahe gar keine! Heißt das, keine? Vielmehr sagt Caylus damit, daß ihm einige bekannt gewesen. Sonst hätte ich selbst ihm ein Paar nachweisen können. Der schönste Acgyptische Stein, den Natter jemals gesehen, und der an trefflicher Arbeit keinem Griechischen etwas nachgab, war ein Camco. Er stellt den Kopf einer Zsis vor, und gehörte dem Marchcse Capponi zu Rom. Einen ähnlichen, aber größern, besaß D. Mcad. Zch glaube gläserne Pasten von beiden in der Stossischen, jtzt Königl. Preußischen Sammlung gesehen zu haben. Hr. Winkelmann sagt zwar, daß das Original des erstem sich in dem Collegio des h. Zgnatius zu Rom befinde; allein es kann aus dem Besitze des Marchcse Capponi dahin gekommen seyn. Wo das Original des zweyten sey, giebt Herr Winkcl- mann gar nicht an: doch der Umstand, daß er eine ähnliche Zsis, nur etwas größer vorstelle, läßt vermuthen, daß er in der Sammlung des D. Mcad zu suchen gewesen. Irre ich mich; desto bcsscr: so finden sich zwey vortreffliche erhabne Acgyptische Steine mehr, die dem Herrn Klotz wohl hätten bekannt seyn sollen. Die nehmliche Stossischc Sammlung enthält noch vcrschicdne andere, sowohl alte als neue Acgyptische Pasten, die alle von erhabnen Stcincn gcnommcn worden, und deren Originale in den Cabinctcrn entweder verstreut sind, oder verloren gegangen. Die Fragen, in welche Herr Klotz über die vermeinte gänzliche Vcrmissung erhabner Aegyptischcr Stcinc ausbricht, sind ebenfalls die verstümmelten Fragen des Caylus. Anstatt ihm so sonderbar nachzufragen, hätte er vielmehr die falsche Voraussetzung des Grafen rügen sollen. Weil die Kunst, die Stcinc (°) Ebendas, S. 26. deutscher Ucbcrs, tle I» »lelliocks iuUMie So. ?rvk. p. 7. (°°°) veteripl, üvs ?wr> gr, p, 9. 10, 5,1 Antiquarischer Briefe siebzehnter. tief zu arbeiten, und die ihr entsprechende Kunst, sie erhaben zu arbeiten, nicht wohl anders, als mit gleichen Schritten fortgehen können: so schließt Caylus, hatten sich auch die Steine von beiden Gattungen in gleicher Proportion vermehren müssen. Gewiß nicht; denn der Gebrauch damit zu siegeln, machte die von der einen Gattung nothwendiger, als die von der andern; und folglich auch häuffigcr. Daher sind, nicht blos bey den Acgyptischcn Steinen, der Camci die weniger»: sondern bey allen. Der Luxus allein vermehrte die Camci; und wenn bey den Aegyptcrn der Camci gegen ihre vertieften Steine ungleich weniger waren, als bey den Griechen und Römern: so kam es nur daher, weil bey jenen der Luxus niemals so groß gewesen, als bey diesen. Das ist die Auflösung des Räthsels, die Cay- llls nicht erst von der Zeit hätte erwarten dürfen. Zch könnte hinzufügen, daß die Acgyptcr diejenigen gewesen, welche beide Arten des Schneidens auf ihren Steinen angebracht. Zch meine die so genannten Scarabäi, welche auf der flachen Seite tiefe Zeichen nnd Figuren, auf der hintern coiivexc» Fläche aber einen erhaben geschnittenen Käfer zeigen. Herr Klotz muß aus seinem Caylus wissen, (°) daß sich unter diesen Käfern Stücke von sehr schöner Arbeit finden. Wenn AelianuS aber sagt, ("") daß die Käfer, welche die Acgyptischcn Soldaten in ihren Ringen getragen, cingcgrabcncr Arbeit gewesen wären: so hat Aclian entweder sich geirrt, oder es hat sich mit diese» Käfern gerade das Gegentheil von dem zugetragen, was Hr. Klotz meinet, daß mit den andern Acgyptischcn Stcinc» gcschchcn. Die von erhabner Arbeit sind nur allein übrig geblieben: ich wenigstens habe nie von einem tief gegrabenen Käfer dicscr Art gchört. Achtzehnter Brief. Mit einem andcr» Auge betrachtet CayluS, mit einem andern Winkelinann, die Wcrke der Hctrurischcn Künstler. CayluS neiget sich noch immcr gegcn dic Meinung des Buouarotti, welcher die Hetrurische Kunst Acgyptischcn Ursprungs macht: (-) Erster Band, Taf. ix. Nr. 3. (") Hin. ^v»iiu!ll. I^Nil. X. »UV- tÄ. — Lz^)>/Vv,u,u,tvut- xuvZ-«t>vi/, Antiquarischer Briefe achtzehnter. 5.5, Winkclmann hingegen will davon nichts wissen; sondern, wenn die Kunst durch Fremde nach Hetruricn gebracht worden, so waren es nach ihm die Pclasger, von welchen die Hctruricr den ersten Unterricht darinn bekamen. Jenem ist es genug, daß ein Stein, den man für Hetrurisch hält, ein Scarabaus ist, um daraus auf die Verwandtschaft dieses Volkes mit den Acgyptern zurück zu schliessen: dieser erkennt zwar in dem ältesten Hctrurischcn Stile die Achnlichkcit mit dem Aegyptischcn; aber auch der älteste griechische Stil hatte diese Achnlichkcit, und das ist genug, sie in den Hetrurischen Werken zu erklären, ohne deswegen zu einer unmittelbaren Abstammung von den Acgyptern seine Zuflucht nehmen zu dürfen. Mit welchen von beiden hält es Herr Klotz? — O, Herr Klotz hält es mit beiden: desto flinker geht das Abschreiben von Statten. Denn so ungefehr eine Verbindung, ist zwischen beiden bald gemacht. „An einigen ihrer Werke, sagt er „kann man die Quelle wahrnehmen, woraus die Künste der „Hctruricr geflossen: ich meine Aegypten. — Dic Werke späterer Zeiten zeugen von einer Bekanntschaft mit Griechenland." Die Werke späterer Zeiten: sehen Sie, nun hat Caylus und Winkelmann Recht; einer so gut wie der andere. Aber fragen Sie ja nicht: warum nur dic Werke späterer Zeiten? Fragen Sie ja nicht: welche ältere Hctrurischc Steine Hr. Klotz kennt, als den mit den fünf Helden vor Theben? und wie er selbst eben diesen Stein, drey Zeilen vorher, wegen seines Alterthums rühmen, und dennoch gleich darauf die Bekanntschaft der Hetrurischen Künstler mit der griechischen Geschichte und Fabel, auf ihre Werke späterer Zeit einschränken können? Der Kompilator kann sich widersprechen, so oft als er will. Von den Hctruricrn leitet Hr. Klotzen seine chronologische Ordnung auf die Griechen. „Zur höchsten Vollkommenheit, „schreibt er, ward dic Stcinschnciocrkunst von dcn Griechen „gebracht, welche dieselbe, nach der Meinung einiger Schrift- „stcllcr, von den Acgyptern empfangen, aber durch dic Größc „ihres Geistes erhoben hatten." Gcbcn Sie wohl Acht! Nach (°) S, 28. (°°) S. 2v. ok Antiquarischer Briefe achtzehnter. der Meinung einiger Schriftsteller, von den Acgyptcrn: aber nach seiner, und bessern, die sich auf die Chronologie gründet, von den Hctruriern! Oder wollen wir Herr Klotzen diese gar zu grosse Ungereimtheit lieber nicht behaupten lassen, ob er sie schon wirklich sagt? Gut, sie mag nichts als Mangel an Präcision seyn; und wir wollen, was er da vorbringt, von einer andern Seite betrachten. Wer sind die einigen Schriftsteller, welche behaupten, daß die Griechen die Steinschnciderknnst von den Acgyptcrn empfangen? Hr. Klotz, der die Quellen gebraucht zu haben versichert, verweiset uns dcsfalls auf Nattern. Natter ist keine Quelle; aber die Quellen werden sich bey dem Natter finden: gut. Ich schlage also Nattern nach, und finde, daß er allerdings sagt: ^ on eonelus naturelloment — yuo los Krocs et les autres Nation« svoient empruntv lour Nvtlioilo 6v gravoi- tlos LZ^itions et I'svoiont porlvetionnviz, commo tant ö'o lavans I'ont c«v?ozroiot; erklärt. Ich für mein Theil möchte indeß die Meister grosser Werke nicht anders darunter verstehen, als in so fern ein Künstler, der das Grosse zu fertigen weiß, auch das Kleinere dieser Art machen kann. Denn für jenen war das Wort Ltatuarius insbesondere; und der SiZilliarius, denke ich, beschäftigte sich allein mit den kleinen Kunst- und Spiclwcrkcn, welche die Römer zum Bcschluße der Sarurnalien einander schickten, und welche nach dem Savot und Nink, größtenthcils aus Medaillen bestanden. Aber was hat Hr. Klotz gegen das Wort Sealptor? Zch sollte meinen, es wäre ausgemacht, daß es in dem eigentlichsten Verstände einen Steinschneider bedeute. (°) Bey dem PliniuS bedeutet es ihn gewiß, so oft es allein steht; und wenn er eine andere Art Künstler damit anzeigen will, so setzt er die besondere Materie, in der er arbeitet, hinzu. Er sagt, keulntoros et jttctores live cilio utuotur oculorum caukii; er sagt, illlaniantis crutti« exjiotuiiwr ir 1oill^t»rll)us, torrvijuv iiielucluntur: hingegen LciUxwr«.'» i>r»i>rw qui gviiiui-li- v»viuU, Iwe cill, liui eitVilui la- kiuiil i» Li> L-Nuittliu« »>> LuNnuiu p. 11UV. Uüil. ?»r. Antiquarischer Briefe zwanzigster. sagt cr, wenn cr von Bildhauern redet, Iine kint äieta äo war- mvium tl-al^tarilius. Auch kömmt, in alten Zuschriften und Glossen, das Wort eavator und eavitarius vor, welches ganz und gar nichts anders als einen Steinschneider bedeutet, und von den neuer» Griechen sogar in ihre Sprache übergenommen worden. (") Zwanzigster Brief. Nun kömmt Hr. Klotz auf die berühmtesten Steinschneider, neuer und alter Zeit. Mit jenen, thut er, als ob er noch so bekannt sey; er läßt, die cr für die vorzüglichsten hält, die Musterung passircn, und jeden mit einer kleinen Censur laufe». Seine Censuren aber sind lauter Scharwcuzel, die man versetzen und vertauschen kann, wie man will, indem sie aus den einen eben so gut, wie auf den andern passen: „cr hat sich „mit Ruhm gczcigt; cr erwarb sich allgemeine Hochachtung; cr „ist keinem Freunde der Kunst unbekannt." Was lernt ma» aus solchen Lobsprüchcn? — Daß uns dcr Ertheile? nichts zu lehren gewußt. Aber Hr. Klotz will uns nun mit aller Gewalt bclchrcn: cr schreibt also ohne Wahl und Prüfung aus, und lehrt auf gut Glück, es mag wahr oder falsch seyn. „Philipp Christoph „Weckern," sagt cr, „und Marcus Tuschcrn will ich das Lob „des Fleißes nicht streitig machen." Marcus Tuschen«, das Lob des Fleißes! das will ihm Hr. Klotz nicht streitig machen! Hr. Klotz kennt also wohl recht viel geschnittene Steine von Marcus Tuschcrn? O! das wird ihm Marcus Tuschcr noch im Grabe dankcn. Denn Marcus Tuschcr wollte gar zu gcrn ein Edclstcinschncidcr heisscn, und war ganz und gar keiner. — Ganz und gar keiner? und Hr. Klotz macht ihn zu cincm der fleißigste»? — Dcr Ausschrcibcr müßte sich hüte», zu dcni was cr findet, auch nicht eine Sylbe hinzu zu setzen! Hr. Klotz fand Tuschcrn beym Maricttc als Steinschneider angeführt; ob wohl nicht, als einen fleißigen; dcr Fleiß ist sein Zusatz; und durch diesen Zusatz wird eine kleine Zrrung des Maricttc zu (°) S»I»l!»IiU!> l, II, (°°) S. 33-LV. «0 Antiquarischer Briefe zwanzigster. einer groben Unwahrheit. Lesen Sie nur folgende Stelle? Nr. Nariottv, sagt Natter in seiner Vorrede (") te trompe er», eoro au I'u^jet äe Nr. Nare Zuteiler cle Nuremliei-F, «zui na ^amais grave en p'iorres sines. lü'etoit un I>eintre «zui avoit Is koiblo 60 vouloir pakker aukti vour un lZraveur. II a moävle kon propre Portrait en eire molle, kort en petit; il en a kalt uns empreints en platrs, ^ puls en p3,to cle clilierentes eou- leurs; entr'autres en conleur cl ^iZuk-marino, clont Nr. tZninAlii, 2 Antiquarischer Mricfc cin und zwanzigster. Es sey, daß die alten Künstler, so gut wie die neuern, in alle Arten von Edelsteinen schneiden können; es sc«, daß sie wirklich in alle geschnitten haben. Zhrc Werke ans eigentliche Edelsteine waren darum doch eben so selten, als dergleichen zu unsrer Zeit sind, und es ist blosse Dcclamation, wenn Hr. Klotz an einem andern Orte (°) schreibt, „daß jene Neigung „der Alten zu den Ringen mit geschnittenen Steinen, einen „bessern Geschmack anzeige, als man heut zu Tage habe, da „man blos geschlossene Steine, ohne daß die Erfindung oder „Arbeit des Steinschneiders sich aus eine Art daran gezeigt hatte, „die uns unterrichten oder ergötzen könnte, hoch schätzt, und „mit ungeheuren Summen bezahlt." — Dergleichen Steine, die man itzt mit ungeheuren Summen bezahlt, hielt auch das Alterthum, wie ich schon erinnert habe, für viel zu gut, sie von der Kunst verletzen zu lassen. Auch schon vor Alters dünkte es der Prachtlicbe von bessern? Geschmacke, dergleichen Steine als bloße Steine zu tragen; und nur denen von geringerm Werthe, ließ man durch die Kunst einen höhcrn Werth ertheilen, ut aliki ars, alid! matoria ostl-t in Kretin. Und wahrlich so gehört es sich auch! Denn wenn die Kunst nicht ausdrücklich, zur leichtern und glücklichern Behandlung, die kostbarere Materie erfodcrt: so ist es albern, und zeigt gerade von keinem Geschmacke, und zeigt von nichts, als einer barbarischen Verschwendung, diese kostbarere Materie dem ohngcachtct, vorzüglich vor der weniger kostbaren, aber zur Behandlung mehr geschickten Materie, zu brauchen. Wenn folglich die Alten auch schlechterdings nie in Diamant, oder Smaragd, oder Rubin geschnitten hätten; wir Neuern hingegen hätten in nichts als solche Steine geschnitten: so würde dieses doch auf keine Weise cin Vorzug für unsre Künstler seyn; gesetzt auch, daß ihre Arbeit vollkommen so gut, als die Arbeit der alten Künstler wäre. Zwar gehört die Härte mit unter die Eigenschaften, welche den Werth eines Steines erhöhen; (-) S. 21. (°°) ^Vliiis ueiinle gemm»« luxmiil viol»ri »ek-is Müivil, ae ne quis siünüinli cilufiim in snimliü esse inlelligerel, solulas imwil. Vilnius NI>. XXXIU. tecl. 6. Antiquarischer Briefe ein und zwanzigster. ^ und derjenige Künstler, der einen ungleich härtern Stein bearbeitet, findet ungleich grössere Schwierigkeiten zu übersteigen, als der, welcher einen geschmeidigern unter Händen hat. Aber die üb erstiegene Schwierigkeit machte bey den Alten keine Schönheit mehr, und ihren Künstlern kam es nie ein, sich muthwillig Schwierigkeiten zu schaffen, um sie überwinden zu können. Wenn ein Natter zwölfmal mehr Zeit braucht, einen Kopf in einen Diamant zu schneiden, als in einen andern orientalischen Stein: warum soll Natter seiner Zeit und seiner Ehre so fcind seyn, und für zwölf Kunstwerke nur eins machen? Was hilft es ihn, das dieses eine von Diamant ist? Der Diamant hat nicht gemacht, daß seiner Kunst ein einziger Schwung sanfter, ein einziger Druck kräftiger gerathen: aber die Kunst hat den Diamant verhunzt. Der Diamant hat von seiner Masse, hat von seinem Feuer verloren: und warum? wozu? Eben die Kunst, die uns diesen Verlust kaum kann vergessen machen, würde jeden geringern Stein in einen Diamant veredelt haben. Und so wollte ich sicher annehmen, daß überall, wo in den alten Schriftstellern eines besonders kostbaren Ringes oder Steines gedacht wird, ein Stein ohne Figuren zu verstehen sey. Bon dem, zu dessen frcywilligcm Verluste sich Polykratcs entschloß, um die neidische Gottheit zu versöhnen, die sein unun- terbrochncs Glücke leicht beleidigen dürfte, sagt es Plinius ausdrücklich; ja seine Worte l^") scheinen so gar anzudeuten, daß dieser Stein nicht einmal geschliffen, sondern völlig so gewesen, wie er aus der Hand der Natur gekommen. Hingegen bin ich völlig der Meinung, daß, wenn Eupolis den Cyrcnäern nachsagte, (^«) daß der geringste von ihnen einen Siegelring trage, der zehn Minen koste, dieser Vorwurf der Verschwendung mehr auf die zu theuren Steine gieng, welche sie ungcschnittcn in ihren Ringen trugen, oder geschnitten zu ihren Siegeln mißbrauchten, als auf den zu grossen Lohn, den sie dem Künstler für den Schnitt entrichteten. (°) ?rok. XVI, (°°) Polxcr-Uis xemms, quiv aemoiittr-ittir, MUi-Us mlitelk-iue oft, I.i>>r. XXXV. leet. 4. (°"°) ^elianus Ilitt. v»r. III). XII. eitp. 30. t!4 Antiquarischer Briefe zwey und zwanzigster. Zwey und zwanzigster Brief. Allerdings ist cs ganz ohne Grund, wenn Hr. Klotz in dem Ringe, welcher die Feindschaft zwischen dem Capio und DrusuS veranlaßte, so wie in dem Opale, der dem Nonius die Verbannung zuzog, geschnittene Steine finden will. (°) Aber über den Ring des Polykrates, meinen Sie, dürste dem Plinius weniger zu glauben seyn, als dem Hcrodotus, und Strabo und Pansanias und Tzctzcs, die nicht allein ausdrücklich sagen, daß der Stein desselben ein geschnittener Stein gewesen, sondern auch den Meister nennen, der ihn geschnitten habe. Und doch halte ich es lieber mit dem Plinius! Nicht zwar deswegen, weil Plinius sagt, daß dieser Stein des Polykrates, welcher ein Sardonyx gewesen, noch bey seiner Zeit zu Rom, in dem Tempel der Concordia, gezeigt worden, und er sich also mit seinen eigenen Augen belehren können; denn er selbst sagt das, weil er cs sagen hören, nicht weil er es wirklich glaubtsondern ich gründe mich auf etwas anders. Auf den Künstler nehmlich, der ihn geschnitten haben soll. Theodorus von Samos wird als dieser gencnnt. Nun aber sagt das ganze Alterthum, daß dieser Theodorus in Metall gearbeitet, und zugleich ein Baumeister gewesen. Ware cs sast nicht cin wenig zu viel, ihn auch zum Steinschneider zu machen? Und wie, wenn der Ring, von dem die Rede ist, (°) S. 21. (°°) Loraon^cliein, heisscn die Worte des Plinius, e.im xemmüm luise« consliU: oN«n>Zlli»o^>xx x?^"^c>csx?o^ — 6x xj>- ^/ov Gxo^ i'^X.xxX.xo? z«^i.lo^. ,,^)olykratcs hatte „einen in Gold gefaßten Stein, welcher ein Werk des Thco- „dorus war." Ich verstehe, in so fern er gefaßt war; nicht aber, in so fern cr irgend eine eingeschnittene Figur enthielt. Denn cs ist falsch, was Kuhnius (°) und andcre sagen, daß ci-cp9«^t? nothwendig einen Ring mit einem geschnittenen Steine bedeute; cs kann eben so wohl einen Ring mit einem blossen ungcschnittcnen Steine bedeuten. Denn Pollux sagt ausdrücklich: l^) o^ui ( cr^w^Foc?) ?01^ xirio'-i^i.o^ <5oex7-v- ^.touc? u?>>lu^ cr^l«'l'?^>oi, Xc^oi.^ cx^?ol^ x^ov?«?. und beym Thcophrast heissen o-^p^tFl« durchgängig alle Edelsteine überhaupt, wie man sie in Ringen zu tragen pflegt, ohne Absicht auf darein gegrabene Zeichen oder Bilder. Indeß ist cs auch nicht zu leugnen, daß o-ipp«^ öfters im engern Verstände das x>c^«)/Llov, das Bild, die Figur bedeute, welche auf den Stein geschnitten ist, und sich in dem Wachse abdrückt. Za, eben diese Zweydeutigkeit scheinet mir die Ursache zu seyn, warum man in der angeführten Stelle des Hcrodotus einen Steinschneider zu finden geglaubt, wo man nichts als einen Goldarbeitcr sehen sollen. Was bey dem Hcrodotus O-kMi^c? o^i.«9«^<5ov ^i^c>^ xo^cr« heißt, heißt bey dem Pausiinias l^^) 7-0^ X.t^o'u 7^>; »«>> quirilüm I>.i!i!^,i»> insciilv«^ in xeinmi«. lu Inllic» »>I L,el. Ilik», vs>'. (°°) I.il>. V. lexm. t00. (°°°) I-idr. VIll. p> 0Zg. LtnI. Knlu Leslings Werke vill. 5 <-.s> Antiquarischer Briefe zwey und zwanzigster. Stein zu schneiden, zwischen die Zeiten des Pölykratcs und Zsmcnias wollen vermuthen lassen. (°) Er sagt: pai^c-atis Fomma, 7 trailunt, multo anto Laeekiaclas Oorintno Quitos. Diese Vertreibung der Bacchiadcn geschah durch den Cypsclus, lim die drey- ßigstc Olympiade; und das multo snto des Plinius bringt das Zeitalter des Thcodorus den Zeiten des Romulus ungleich näher: ja beide können gar wohl als völlig zcitvcrwandtc Personen betrachtet werden. Aus dem Clemens Alcxandrinus lernen wir zwar, daß Polykratcs mit einer Leyer gesiegelt; (*) und Zunius vermuthet, daß diese eben das Sinnbild gewesen, welches Thcodorus auf jenen Stein geschnitten. Aber wir wissen, daß man in den ältesten Zeiten auch mit Ringen von blossem Metall siegelte, in welches die Namen oder Sinnbilder gegraben waren: und folglich kann die Nachricht des Clemens ihre Richtigkeit haben, ohne daß darum die Nachricht des Plinius falsch ist. Denn in dieser ist nicht von blossen Siegelringen, sondern von Siegelringen mit geschnittenen Steinen die Rede; und es ist der Natur der Sache gemäß, daß jene längst im Gebrauche gewesen, ehe diese aufgekommen. Drey und zwanzigster Brief. Zum Beweise, daß die Cyrcnäcr von je her als ein der Verschwendung und Wollust äusserst ergebenes Volk bekannt gewesen, führt Aclian aus dem Eupolis an, daß der geringste von ihnen einen Ring von zehn Minen getragen, <5? «v- ?UIV r^x^x^wT-vl; ^«^t(5«>; xt^L 6xx« ^>.VU!V; und setzt hinzu: 6« ^«^I.oi^xo'^oci n«t 7-0^1? Ft«^x^icpov7-«? 7-01^ cso-XT^- kcoi^; „denn man hatte Ursache die, welche die Ringe gcsto- „chcn hatten, zu bewundern." Aber hier muß man den Zusatz des Aclians, von dem Zeugniß des Eupolis unterscheiden. Es ist blos die Auslegung des Aclians, daß dicsc Ringe wcgcn der Arbeit des Steinschneiders so kostbar gewesen. Denn o-Px«^^, wie schon erinnert, hcisscn nicht eben nothwendig Ringe mit geschnittenen Steinen; und wenn sie cs auch hier hicsscn, so ist darum noch (°) pivllng, IU>1. III. i>. S89. ?ott. 5° l'.8 Antiquarischer Briefe drey und zwanzigster. nicht ausgemacht, ob der Stein, oder die Arbeit in dem Steine, das mehrestc gekostet. Ich weiß wohl, auch Christs) hat das letztere angenommen, um daraus zu zeigen, wie hoch die Alten die Kunst des Stcinschncidcns geschätzt, und wie gut sich die Meister derselben bezahlen lassen. Er evaluirt die zehn Minen über hundert und sechs und sechzig Thaler itzigcn Geldes; und meint, daß dieses der ganz gewöhnliche Preis eines geschnittenen Steines gewesen. Aber ich finde, daß die geschnittenen Steine zu eben den alten Zeiten weit wohlfeiler gekauft wurden. Zsmcnias durste für einen Smaragd, auf welchem eine Amymonc gestochen war, nicht mehr als vier güldene Denare bezahlen, ob er gleich gern sechse dafür bezahlt hätte; und vier güldene Denare machen, nach eben dem Fuße evaluirt, welchen Christ angenommen, nicht viel mehr als sechzehn Thaler. Nun ist der Unterschied von sechzehn auf hundert und sechs und sechzig Thaler ohne Zweifel zu groß, als daß er blos von der mehr oder weniger trefflichen Arbeit hätte entstehen sollen; und die Ringe der Eyrcnäcr müssen nicht blos besser geschnittene, sondern auch an und für sich selbst ungleich theurere Steine gehabt haben. Was Plinius von dem Smaragde des Zsmcnias erzählt, ist von Harduin und andern sehr falsch verstanden worden, so deutlich auch die Worte des Plinius sind. Erlauben Sie mir, sie her zu setzen! ^Xec cleincle alia, yuse traäatur, magno^ers Aommarum elnritns vxktat npucl suetoros: privtorynam Ismeninm elioraulom, inullis lulAvntiliuskiuo uti solitum, eomitanto tadula vsnitntem vjus, inclioatn in t^»ro jox nurois clennriis tmarnFclo, in «juo luornt seulpta ^mvmono, ^„Mlle numvrnii: A cum 6uo relnti «klont, imminuto protio, male lioroulos curatum, clixiktv: inultum «nim cletrsetum Avmma! cÜAnitati. Zsmcnias erfährt, (°) c«i»,»e»t. l-ips. litt. Vol. l. I>. JZS. Wenn Christ die Worte des Aclians daselbst anführt, so sagt er: IIs-<- »ulem e»nt e^jus verb», m- inenlariis l!!ui>»Ii» pelila, tuper morlbus c^>renenNum. Aclian aber citirt den Eupolis blos und Marikas war der Titel mies seiner Lustspiele, in welchem er der Verschwendung der Cvrcnäcr olnic Zweifel nur in, Vorbeygehen gedachte. Wie hat Christ aus diesem Lustspiele eigene Om- meiittiiii lupin' moribu« l,'>rene»si»m Machen konncn? (°°) XXXVll. leel. 3. Antiquarischer Briefe drey und zwanzigster. daß in Eypern ein geschnittener Smaragd für sechs güldene Denare zu verkaufen sey; geschwind schickt er einen hin, der solchen um diesen Preis für ihn kaufen soll. Der Besitzer läßt sich handeln; Zsmcnias bekömmt den Stein für vier Denare, und zwey Denare wieder zurück. Anstatt aber, daß er hierüber vergnügt seyn sollte, ist er vielmehr ärgerlich. Der Stein, sagt er zu dem Unterhändler, ist nun das nicht mehr, was er gewesen; um so viel wohlfeiler du ihn bekommen, um so viel schlechter hast du ihn gemacht. Die Worte, 65 cum äuo rc-lati o5- tont, beziehen sich offenbar auf tleosrios aureos. Harduin aber nimmt es so, als ob bey cluc> zu verstehen wäre SmaraAäi, und glaubt, Zsmcnias hätte für seine sechs Denare zwey Smaragde statt einem bekommen. lVIoreatorew, sagt er, puäuit tanti sekti- musto vvl unicum: pretlo perkoluto cluos emptori odtulit. Eben so hat auch unser deutscher Ucbersetzer den Plinius verstanden. „Es sey in Cyprus ein Smaragd für sechs goldene Denare feil „geboten worden, in welchem die Amymone cingegrabcn war, „und er habe das Geld dafür bezahlen lassen: als man ihm „nachher zwey dafür brachte, habe er gesagt, u. s. w." kowti kann nur auf etwas gehen, was Zsmcnias wiederbekam; was er erst gegeben hatte; und das waren die zwey Denare. Wie hätte auch der Verkäufer, statt einem solchen Steine, gleich zwey geben können, da es kein blosser, sondern ein geschnittener Smaragd war? Die Sache spricht für sich selbst. Zsmcnias war ein Zeitvcrwandter des Antisthcnes wcl- (°) Plutarch merkt in dem Eingänge zu dem Leben des Pcriklcs a», daß es Gcschicklichkcitcn gäbe, die wir bewundern kömitcn, ohne die, welche sie besitzen, hoch zu schätzen; daß wir uns über ein Werk freuen können, dessen Meister wir verachten. Antisthencs habe daher sehr wohl gesagt, als cr gehört, daß Zsmcnias ein sehr geschickter Flötenspieler scv: „doch muß er „ein schlechter Mensch seyn, sonst wäre er kein so guter Flötenspieler." Antisthencs liebte die Musik überhaupt nicht, die cr zu den Wcichlichkcitcn dcs Lebens zahlte, an welchen der Wci.se kcincn Gcschmack haben müsse. Als einst bcv eincm Gastmahle jemand zu ihm sagte; Singe: so antwortete cr ihm; Und du, blase mir. Dl-covrog «i^-o -e«^« zro?ov^ I».oi, ZZ-IZ<7I,V, Die Antwort sagt gar nichts, wenn sie nicht eben das sagt, was wir bey den deutschen Worte» verstehen würdenI Ganz gewiß «ine sehr unsläthigc Grobheit; die sich aber ein Cvnikcr gar wohl erlaubte. 7,' Antiquarischer Briefe drey und zwanzigster. chcr den Sokrates überlebte. Man kann annehmen, daß er gegen die neunzigste Olympiade geblühet. Ohngcfehr in eben diese Zeit muß die Komödie des Eupolis fallen, aus welcher Aelian sein obiges Zeugniß von der Verschwendung der Cyrc- näcr entlehnte. Denn wir wisse» aus dem Quintilian, daß Eupolis unter seinem Maritas den Hyperbolus verstanden habe, Doch ich will hier nicht von dem Haße des Antisthcncs gegen die Musik, auch nicht von dcr Möglichkeit odcr Unmöglichkeit reden, durch unabläßige Uebung eine nichtewürdige Gcschicklichkeit auf den höchsten Grad ihrer Vollkommenheit zu bringen, und dabey dennoch ein guter rechtschaffener Mann zu seyn: ich betrachte itzt nur das Urtheil des Antisthenes, als einen Beweis, daß Js- menias ein Zcitverwandtcr dieses Philosophen gewesen. Nun hatte Antisthcncs selbst schon Schüler, als er sich zum Sokrates in die Schule begab, und kann diesen nicht viel überlebt haben. Folglich kann auch Jsmcnias, welcher bey Lebzeiten des Antisthenes schon ein vollkommner Meister war, nicht viel älter geworden seyn als dieser. Sokrates starb gegen den Anfang dcr 95 Olympias; man lasse den Antisthenes zwanzig Zahre länger als den Sokrates, und den Jsmcnias zwaiizig Jahre länger als den Antisthcncs gelebt haben; so ist Jsmcnias doch in dcr 1o3tcn Olympias schon todt gewesen. Gleichwohl lese» wir bey dem Mitarch (^.-w^A-. L«<5. x«-, LMt. «enr. siuvii. in 8, p. 304.) unter den denkwürdigen Sprüchcn des Athcas folgendes: I--^>crkv co-ll^o'c». ^«-v/^«^o^!>!V ^-c^o-u Xtzk^-^o^ros. „Athcas, oder wie ihn Plutarch schrcibt, Atcas, habc dcn berühmten Flötenspieler Jsmcnias gcfangcn bekonimcn, und ihn vor sich blasen lassen. Als ihn nun die andern schr bcwundcrt, habe Athcas geschworen, das Wichcrn cincs Pferdes sey ihm weit angenehmer." Dieser Athcas war der König dcr Scythen, mit welchen Philippus König von Maccdonicn Krieg führte; und dieser Krieg fällt in die tlo Olympiade. Wie ist es wahrscheinlich, das; dieser Jsmcnias nnscr Jsmcnias gewesen sey? Wenn er auch damals noch leben können, so wird cin Mann von scincm Alter doch nicht mehr in dcn Kricg gezogen seyn. Er lebte nnd lehrte zn Athen: wie wäre er nnter das Hcer des Königs von Maccdonicn gckommcn ? Hier ist nicht die geringste Wahrscheinlichkeit, nnd dcr Flötenspieler, welchen Athcas gefangen bckam, muß entweder cin ganz andrer Jsmcnias gewesen seyn; odcr dicscr Name ist selbst bey dem Plutarch verschrieben. Ich glaube das letztere. Dcn» obschon Pliilarcl) das nchmlichc Histörchcn »och an zwcy andern Oricn seiner Schriften wicdcrhohlt hat; (nehmlich cinmal in dcr Abhandlung O-, o-uü- -<^lv ^ö-u? X«/ L«xoTitzov I>. III. 2vt«. und das andcrcmal'in dcr zweyten Niede -r-c>ö riz? ^.?^^«vö^oi> T^x'?? ^ «tzcr-^? >>. m. sss) und ob. gleich an bcidcn Orten, nach dcr Ausgabe des Hcnricus Slcphanus, deren ich mich bediene, so wie in den denkwürdigen Reden, l^u.^^«^ gelesen wird: Antiquarischer Briefe drey und zwanzigster. 71 welcher in der zwey und neunzigsten Olympiade zu Samos umgebracht wurde. (°) Dieser Synchronismus leitet zu vcrschiedncn Schlüssen in der Geschichte der ältesten Kunst. Als in Griechenland die geschnittenen und ungeschniltcncn Steine nur erst ein eitler aber fast unentbehrlicher Putz für die Finger der Flötenspieler waren; als ein Zsmcnias von Athen bis nach Cypern schickte, um Einen, lieber theurer als wohlfeiler, für sich kauffen zu lassen: waren sie in Ländern von Afrika schon so gemein, daß der geringste Cyrcnäcr keinen schlechtem, als für zehn Minen, zu tragen pflegte. Zu den Cyrenäcrn war die Kunst ohne Zweifel von den Acgyptcrn gekommen; aber von der Ausbreitung der Kunst aus diesem ihrem Gebuhrts- lande gegen Afrika, wissen wir sonst wenig oder nichts. Der sechsjährige Krieg, welchen die Athcnicnscr, in der acht und neun und siebzigsten Olympiade, in Acgyptcn führten, machte die Griechen, dünkt mich, mit den Künsten der Acgyp- tcr bekannter, als sie es bisher durch Vermittelung verpflanzter Familien und Völker, durch die Gemeinschaft des Handels, und durch Reisen cinzlcr Personen werden können. Ich erinnere mich aus dem Thucydides, (*°) daß, als damals die Athcnicnscr endlich von dcn Pcrscrn wieder aus Acgyptcn vertrieben wurden, der Rest von ihnen sich durch Libyen nach Cyrcne rcltctcn, und von da in ihr Vaterland zurück kamen. Und ohne Zweifel waren es diese, welche von der Pracht und Verschwendung der Cyrcnäcr so vicl Aufhebens machten, daß die Komödicn- schrcibcr noch verschicdne Jahre nachher darauf anspielten. so ist doch gewiß, das; nicht alle Ausgaben so lesen, folglich nicht alle Handschriften so gelesen haben, nnd man in verschiedenen^"«^«? anstatt lo-^- vl«? findet. Paulus Lcopardus (iüm>;»a.il. M. xii. cap. s.) will zwar jenes in dieses verwandelt wissen, allein aus den von mir angeführten Gründen, hätte er vielmehr grade das Gegentheil rathen sollen. Auch Xvlandcr schreibet in seiner lateinischen Ucbcrsctzung der Dcntsvriichc ^meinia» anstatt isme- »las; und Aminias ist endlich auch nichts weniger als ein ungewöhnlicher Name. (°) i'»uov>i. >ii>. Viil, H. t3. (°°) kidr. I. §. tt». 7'.' Antiquarischer Briefe drey und zwanjigster. Aus der Anmerkung des Plinius(^), daß die Eitelkeit, sich mit vielen glänzenden Steinen zu schmücken, bey den Griechen Anfangs den Flötenspielern eigen gewesen, glaube ich eine Stelle des Aristophanes besser zu verstehen, als sie von alten und neuen Auslegern verstanden worden. Wenn nehmlich Sokratcs den Strepsiadcs bereden will, daß die Wolken wirkliche Gottheiten wären, so macht er ihm eine Menge Personen namhaft, die alle durch sie lebten; Sophisten, Wahrsager, Aerzte, Zcpzioc^o^x«?/«^^^«-,' u. s. w. Dieses Wort bedeutet, nach seiner Zusammensetzung, Leute, welche ihre Finger bis an die weisscn Nägel mit Stcinringcn bestecken: und man hat nichts als «o-wT-oi^, Weichlinge darunter verstanden; wie es denn auch die Dacier blos durch IZI7omin<-s übersetzte. Doch, wenn man erwägt, daß es unter Namen von Leuten steht, welche irgend eine windigtc, betricgcrischc, eitle Kunst treiben, und sich erinnert was Plinius, in Rücksicht auf die damaligen Sitten, tiliiclnum gloiia tumers nennt: so ist wohl kein Zweifel, daß Aristophanes mit dieser komischen Benennung die Flötenspieler anstechen wollen. Auch davon, daß erst in den Zeiten des Pcloponncsischcn Krieges, sich die Griechen der geschnittenen Steine zu Siegeln zu bedienen angefangen, glaube ich in dem Aristophanes die Spur gefunden zu haben. Denn unter andern Dingen, welche er die Weiber in seinen Thcsmophoriazusen dem Euri- pidcs zur Last legen läßt, ist auch dieses, daß er die Männer gelehrt habe: — K-ptirr^x?' o^p«^6t« L^«iji«^i.xvov?. — Vordem hätten die Männer sich nur ganzer schlechter Schlüssel und Ringe bedient, wenn sie etwas verwahren wollen; die (*) Ilie (lsme»i»i>) videlur iiitliluille, >tt oimx-s mutw»: ailit, lülv «tiioyuv vklenlslione vvnsüreiUur, — >lU!iU»m lu» vxeiiipli!« initio vo- lumlinu vliliUis ilckverku« Mos, i Ii-Ulu vtwiili»li»uem ut t>»lilm e»» lUiieinum glvii» IlUUviv I. e. (°°) Kuli. V. 33t. (°°°) v. 435. 36, Antiquarischer Briefe vier und zwanzigster. 73 Wcibcr hätten sich, für ein sehr weniges, dergleichen können nachmachen lassen; Hj>k>?c>Ti c>^v aX.X' i^itot^cxl H»t,7zci'«^l.!V«l,0't cso.^T'^^lov ^t^jZo^oi^ — aber der verwünschte Euripidcs sey es, der ihnen die Laconischcn Schlüssel mit drey Zacken, und die o-cpp«^^« ^-.^Fx^-x bekannt gemacht habe. Wirkliches von Würmern gefressenes Holz, dergleichen man sich in den allerersten Zeiten zu Siegel» soll bedient haben, kann eben darum hier nicht zu verstehen seyn. Es müssen also entweder Steine verstanden werden, die nach Art eines solchen Holzes geschnitten waren; oder das ^^ckx?« ist blos figürlich von der so besondern Kleinheit der in dem Steine enthaltenen Figuren zu nehmen, daß sie eher von Würmern hinein genagt, als von Menschen hinein gearbeitet scheinen sollten. Zn beiden Fällen erhellet so viel, daß der Gebrauch mit geschnittenen Steinen zu siegeln, unter den Griechen damals noch sehr neu gewesen, weil ihn sonst die Wcibcr unmöglich zu einer Erfindung des Euripidcs hätten machen können. Vier und zwanzigster Brief. Wir haben, über die Nachsuchung, zu welcher Zeit die Kunst in Stein zu schneiden bey den Griechen in Schwung gekommen, den Hrn. Klotz ganz aus dem Gesichte verloren. — Zch wollte Sie von scincr Kenntniß der Edelsteine, als Edelsteine unterhalten. Wenn Hr. Klotz aus dem Maricttc anführt, daß sich so gar schöne Smaragde und Rubinen fanden, auf welchen alte Steinschneider ihre Kunst gezcigct, so setzt er, wie Sie gesehen, hinzu: „aber dieses scheinet mir selten geschehen zu seyn, am „seltensten mit dem Rubin, wegen seiner Härte und grossem Werthe." Die erste Hälfte dieses Zusatzes versteht sich von selbst; zwar bey Hr. Klotzen sollte sie sich nicht von selbst verstehen, der kurz zuvor die Neigung der Alten zu geschnittenen Steinen so sehr übertrieben, und so sehr wider den vermeinten neuern Geschmack an blossen Steinen geprcdigct hatte, „die ungeheure „Summen kosten, ohne daß die Erfindung oder Arbeit des 7L Antiquarischer Briefe vier und zwanjigsicr. „Steinschneiders sich auf eine Art daran gezeigt hätte, die nns „unterrichten oder ergötzen könnte." Denn bey einem solchen Eifer für das Schöne der Kunst, als er den Alten beylegt, hätte dem Liebhaber kein Stein zu kostbar, und dem Künstler keiner zu hart seyn müssen. Doch in diese ZnconscPienz mußte Hr. Klotz fallen: also nichts weiter davon! Nur hätte er sich die Ungereimtheit der andern Hälfte seines Zusatzes ersparen können: „am seltensten mit dem Rubin, „wegen seiner Härte und grossem Werthe." Denn das heißt, die Zeiten gewaltig verwechseln; das heißt sich einbilden, daß eben der Rang, daß eben die Schätzung, die wir itzt den Edelsteinen geben, ihnen auch von den Alten gegeben worden; das heißt, schlechterdings nicht wissen, was jeder wissen kann, der seinen Plinius fleißiger gelesen, als Hr. Klotz. Wenn nehmlich gleich itziger Zeit der Rubin die nächste Stelle nach dem Diamante behauptet: so hat er sie doch nicht immer behauptet, sondern das Alterthum ertheilte sie dem Smaragde, lertla imetoritas, sagt Plinius, nachdem er die erste Würde dem Diamante, und die zweyte der Perle, nach dem einstimmigen Urtheile seines und aller vorigen Zeitalter, zuerkannt hatte, tertia auotmütas tmarag^is porliidvtur pluridus cle caulls. i/) Folglich hätte es Hr. Klotz gerade umkehren und sagen müssen, daß, wenn die Alten nur selten in Rubin und Smaragd geschnitten, sie es am aller seltensten in den letzter!?,, und nicht in den erstem, dürften gethan haben; denn nicht den Rubin, sondern den Smaragd setzten sie, unter andern Ursachen, auch wegen seiner Härte, gleich nach dem Diamante. Aon derjenigen Gattung des Smaragds, welcher aus Scythicn und Acgyptcn kam, sagt Plinius ausdrücklich: lnwrum äuntia taota ett, ut vvWeant vulnoi-ari. Die Rubine hingegen, scheinen ihm nur wenig bekannt gewesen zu seyn, und weder die Griechen wissen von ihrem ^.vA-p«^, noch die Römer von ihrem l^rbuneulus etwas zu sagen, was dem Smaragde im geringsten den Borzug streitig machen könnte. Hierzu kömmt noch dieses: der Smaragd war bey den Alten nicht allein in Höhcrm Werthe, als der Rubin, sondern es (°) XXXVll. lvet. tö. Antiquarischer Briefe vier uud zwanzigster. 75 war auch sogar verbothen, ihn zu schneiden; wegen seiner wohlthätigen Wirkung auf das Auge. Auch dieses lehrt uns Plinius: «jusrn'nptor clvereto Iiominnm !is pareitnr, teslpi votitis.^) Ich weiß zwar wohl, was Goguct (^) gegen dieses Vorgeben erinnert: „Man begreift nicht, sagt cr, worauf sich Plinius „gegründet, wenn cr anmerkt, daß es überhaupt nicht erlaubt „gewesen, in Smaragd zu schneiden. Die alte Geschichte begehrt uns von dem Gegentheile. Der Ring, welchen Poly- „kratcs ins Meer warf, und der in dem Bauche eines Fisches „wiedergefunden ward, war ein Smaragd, den Theodorus, ein „berühmter Künstler des Alterthums, geschnitten hatte. Dcsglei- „chen meldet Thcophrast, daß viele Leute die Gewohnheit gehabt, „Siegel von Smaragd zu führen, um sich durch ihren Anblick „das Gesicht zu stärken. Za, Plinius selbst hatte verschiedene „Beyspiele von dergleichen geschnittenen Steinen vor sich." Doch, diesen Einwürfen ist zu begegnen. Nors erste glaube ich nicht, daß Plinius sagen wollen, es sey ein positives, wirklich nicdcrgcschriebncs und unter einer gewissen fest gesetzten Strafe, promulgirtcs Verboth, in Smaragd zu schneiden, vorhanden gewesen. Dergleichen läßt sich kaum denken: und wo wäre es gewesen? Es hätte doch nur in einzeln Ländern von Kraft seyn können, und in allen übrigen würden sich Künstler und Liebhaber darüber weggesetzt haben. Die Worte des Plinius (lloeroto Iiomiimm iis parcitur) scheinen weiter nichts anzudeuten, als ein allgemeines aber stillschweigendes Ucbcrciiikommcn der Menschen, durch welches sich die Sache selbst verboth. Denn, da man den Smaragd nur seines lieblichen Anblicks wegen suchte, seiner Farbe wegen, welche das Auge so angenehm füllet, ohne es zu sättigen: so konnte es unmöglich eine Empfehlung für ihn seyn, sein Convolut durch die Kunst zu verringern. Jedermann liebte ihn wegen seiner Bestandtheile, und alles was diese verminderte, mußte nothwendig auch seinen Werth vermindern. Wer hätte also Lust haben können, ihn zu schneiden, da cr ungcschnitten mehr gelten, mehr Käuffcr finden konnte, als noch so künstlich geschnitten? c°1 l. c. (°°) Ile rorigiiw lws livix, >Iei- ^llij H-o. r»w. I. ?»r>. ll. v. S3b, 7l> Antiquarischer Briefe vier und zwanzigster. Sollte indeß, was auf diese Weise unterblieb, wohl ohne alle Ausnahme unterblieben seyn? Wer kann sich das vorstellen? Vielmehr haben deren aus eben der Ursache, welche das allgemeine Gesetz veranlaßte, von dem sie die Ausnahmen sind, entspringen können und müssen. Die Ursache, warum man den Smaragd nicht schnitt, war, wie es Solinus ausdrückt: no ollonlum lloeus Imiiglnum laeuius corrumporotur. Wenn nun aber dem Künstler ein Smaragd in die Hände siel, der irgend einen kleinen Fehler der Farbe oder des Körpers hatte, von welchem er sahe, daß er eben durch dergleichen imnz'inum Iseuuas heraus zu bringen sey: wird er ihn nicht eben darum geschnitten haben, warum er ihn ohne diesen Fehler nicht hätte schneiden müssen? Und dieses wäre die Antwort überhaupt auf alle die einzeln Beyspiele von geschnittenen Smaragden, die man dem Plinius entgegen setzen könnte. Von denen aber, die Goguet anführet, läßt sich bey jedem noch etwas ins besondere anmerken. Daß der Stein des Polykratcs ein Smaragd gewesen, ist so ausgemacht nicht. Herodotus zwar sagt es; aber Plinius giebt ihn für einen Sardonyr aus. Wäre cs aber auch wirklich ein Smaragd gewesen, so habe ich schon gezeigt, wie wenig cS erwiesen, daß cs ein geschnittener gewesen. Das Zeugniß des Thcophrast (°) beweiset vollends nichts. Denn Thcophrast, wenn er anmerkt, daß der Smaragd für die Augen gut sey, sagt blos: 6io o-cpp«^-^« cpo?o^o-tv «^5^, io^s sZ^x^xt^; welches weiter nichts bedeutet, als daß man ihn daher gern in Ringen geführt. Was endlich die geschnittenen Smaragde anbelangt, die bey dem Plinius selbst vorkommen sollen, so erinncre ich mich nur des einzigen, bereits gedachten, den Zsmenias in Cypern kaufen ließ. Dieser beweise, sagt Plinius, daß damals j'eal,,, otiam rmmaZckos I0M08. „Man schnitt damals auch sogar Smaragde." Das otiam ist deutlich mit Beziehung auf das streitige Verboth gesagt. Freylich wird man, zu Anfange der Kunst die ersten die besten Steine geschnitten haben, die unter die Hände kamen. (°) Seite 62. der Englischgricchischc» Ausgabe von Hill. Antiquarischer Briefe fünf und zwanzigster. 77 Das Verboth, oder die stillschweigende Uebereinstimmung der Menschen, die Smaragde nicht zu schneiden, kann nicht mit der Kunst zugleich entstanden seyn. Dabey mußten Erfahrungen voraus gesetzt werden, wie wenig der Schnitt dem Smaragde zuträglich sey: und so nach widerspricht sich Plinius auch hier so wenig, daß er sich vielmehr bestätiget. Fünf und zwanzigster Brief. Was ich aber zu so vielen geschnittenen Smaragden sage, die sich in den Cabincttcn finden? Daß es keine wahren Smaragde sind; daß es Steine von einer geringern Gattung sind, welche dem alten Smaragde mehr oder weniger bcykommcn. Die meisten dürsten vielleicht das seyn, was die Italiener Plasma di Smeraldo nennen. PlaSma di Smeraldo, sagt Hr. Winkclmann, ist die Mutter oder die äussere Rinde des Smaragds. Ich will ihm das hier nicht streitig machen: aber erlauben Sie mir eine etymologische Anmerkung über das Wort Plasma. Man würde sich sehr irren, wenn man es für das Griechische ^«c?^>.« halten wollte. Es ist weiter nichts, als das sanfter ausgcsprochnc Prasma; denn Zanetti,(^) und andere, schreiben allezeit prasma, anstatt Plasma, äi Smoralclo; und Hr. Lippert macht daher ohne Grund Plasma und Prasma zu zwey verschiedenen Steinen. Er ist auch ganz falsch berichtet, daß die Italiener unter Plasma einen gräulich gesprengten Hornstcin verstünden. Weder einen Hornstein, noch weniger einen gräulich gesprengten! Vielleicht zwar, daß das letztere blos bey Hr. Lippcrtcn verdruckt ist, und es anstatt gräulich, grünlich hcissen soll. Was er Plasma heißt, muß eben der Stein seyn, den er anderwärts Prasma nennt; und an einem dritten Orte, Pras (5). Denn kurz, Plasma und Prasma und Pras ist alles eins. Aber wie das? Alle drey sind nichts als der k>ratms, (') Anmcrk. zn der Gesch. der K. S. 48. (°°) »AetvI. Sanett. p, 17. Dactyl, Erstes Tausend Nr. 178. und zweyte» Tausend Nr. 39t. (f) Ebend. f. Erstes Tausend, Nr. 270. 78 Antiquarischer Briefe fünf und zwanzigster. oder die gomma prskina der Alten. In prallna war der Punkt verwischt, in ward für m gelesen, und so entstand das Prasma, oder Plasma, welches wir Deutsche itzt in Pras verkürzen, nachdem das alte Präscm(^) aus dem Gebrauche gekommen. Die Griechen und Römer scheinen, unter Prasius oder Prasircs, alle Steine von einer unreinen grünen Farbe begriffen zu haben; indem das Wort selbst weiter nichts als eine solche Farbe andeutet. Da es aber unter diesen nothwendig einige geben mußte, welche dem schönen Grüne des Smaragds näher kamen: so machten die neuern Stcinkenncr für sie den zusammengesetzten Namen, ?rasma 6! 8inersl«to, Smarald- präscm, welches im lateinischen 8mail>Aus, welche alle ihre besondere Namen hatten! Der alte geschnittene Stein, den man Smaragd nennt, wird also sicherlich eher von der einen oder der andern, als ein wahrer Smaragd seyn. Denn da es Plinius ausdrücklich sagt, daß dieser nicht geschnitten worden, so kann man es glauben, und muß es glauben. Wie hätte sich Plinius so etwas können in den Kopf setzen lassen, wenn es nicht wahr gewesen wäre? Er sollte uns eine falsche Nachricht hinterlassen haben, deren Widerlegung ihm alle Tage hätte vor Augen kommen können? Ich finde noch einen Umstand bey ihm, der dieses Vorgeben bestätiget. Diesen nehmlich, daß die Smaragde meistens hohl geschliffen wurden; (^") iklem ploi-umque A coneavi, ut vilum col- liA-mt: eine Form, welche sie zum Schneiden ganz ungeschickt machte. — Doch von dieser concavcn oder convcxcn Form der alten Gemmen, einmal in einem besondern Briefe; wo es sich zeigen wird, daß die Meinung des Salmasius, (5) welcher das (°) voeliu» lle Loot ex rsceiis. ^tlrisni ?oll> i>. S03. (°°) vsetvl. 2snelt. I. e. (°°°) XXXVII. lset. 16. (f) äil Solinum p- t96. Antiquarischer Briefe sechs und zwanzigster. 7l> Verboth die Smaragde zu schneiden, nur auf die concav geschliffenen einschränken will, nicht Statt haben kann. Sechs und zwanzigster Brief. „Selten, setzt Hr. Klotz hinzu, sind auch ihre Werke in „ Sapphir." Was für einen Sapphir meinet er? Den Sapphir der Alten, oder unsern? Denn er wird wissen, daß dieses zwey ganz vcr- schicdnc Steine sind. Von jenem wäre es kein Wunder, denn Plinius nennt ihn ausdrücklich inutilom toslpturaz, intervvnlenti- bus crMalllms contris. (*) Ueber diesen aber wird noch gestritten, ob er den Alten überhaupt bekannt gewesen. Und kannten sie ihn ja, so kannten sie ihn doch nur als eine Art des Amethysts oder Berylls. Er hatte den Werth nicht, den er bey uns hat; und wenn sie ihn schnitten, so geschah es mehr von ungefehr, als in der Meinung einen kostbarern Stein zu schneiden. „Am häuffi'gstcn, fährt Hr. Klotz fort, brauchten sie zu hohl „gegrabncn Werken den Carneol oder Agat, von einer Farbe, „so wie sie sich bey crhobnen Werken der verschicdncn Agato- „nyche und Sardonyche bedienten." Hier möchte ich erst eine orthographische Kleinigkeit fragen? Warum schreibt Hr. Klotz beständig Agat? Der Stein und der Fluß, von welchem der Stein den Namen hat, haben im Griechischen ein und nur die Franzosen müssen, wegen ihrer schi- schcndcn Aussprache des cn, dieses x. in ein s verwandeln. Aber warum wir? Daß es Hr. Klotz thut, ist also ein Beweis, mit welcher Oscitanz er seinen französischen Währmännern nachschreibt. Aus eben dieser Oscitanz schreibt er Bcrill und Amc- thist, anstatt daß er Beryll und Amethyst schreiben sollte. Sodann möchte ich wissen, ob sich Hr. Klotz in dieser Stelle mehr als Antiquar oder als Naturkundigcr, mehr in der Sprache der alten oder der neuern Stcinkcnncr habe ausdrücken wollen? Denn gewiß ist es, daß er sich nur nach einer und eben derselben hätte ausdrücken, und nicht in der nehmlichen Periode bald diese bald jene führen müssen. c°) I/iI-r. XXXVII. locl, 39. 50 Antiquarischer Z'ricfc sechs und zwanzigster. Hat er mit den alten Stcinkcnnern sprechen wollen: so hätte er sich des Wortes Carncol enthalten, lind nicht von cinfär- bigcn Achaten sprechen müssen. Die Achate der Alten waren lauter vielfarbige Steine. HciX,X,« /l.i,LV o'vv z>x« «z^cxroi^ tckeo'^oet. ^) Nur nach der unter diesen vcrschiedncn Farben am meisten hervorstechende», zum Grunde liegenden, herrschenden Farbe, bekam er verschicdnc Name», und hieß bald Ccrachatcs, bald Hämachates, bald Lcukachatcs u. s. w. Ich weiß wohl, daß Pli- nius eines Achats gedenkt, ^-v unius coloris lit, und der, von Ringern getragen, sie unüberwindlich mache. Aber Salma- sius hat sehr richtig angemerkt, ("°°) daß man anstatt unius eo- Ion's, mini! coloris lesen müsse; nicht zwar aus dem Grunde, daß die Alten von keinem einfarbigen Achate gewußt: aber dieser Grund ist darum doch nichts minder wahr. Was bey den Alten Achat heisscn sollte, mußte Streife oder Punkte von anderer Farbe haben, als die übrige Maße des Steines war; und alle einfarbige Steine, die ihrer übrigen Eigenschaften wegen zu den Achaten gehört hätten, hatten ihre eigene Namen. Nur die neuern Stcinkcnner und Naturkundigcr, die ihre Classen mehr nach den Bestandtheilen zu ordnen gesucht, sind es, welche den Namen Achat zu einem Gcschlechtsnamen gemacht haben, unter welchem sie alle durchsichtigere Hornstcinc bcgreiffcn, sie mögen eine oder mehrere Farben zeigen. Hat Hr. Klotz aber sich mit diesen ausdrücken wollen: so hätte er bedenken müssen, daß so nach der Carneol selbst mit zu den Achaten gehöret. Er hätte nicht sagen müssen, daß die Alten zu hohlgc- grabnen Werken am häuffigstcn den „Carneol und Achat von einer Farbe" gebraucht: denn wer wird erst eine einzelne Art nennen, und dann das Geschlecht? Sondern er hätte sagen müssen, daß sie gemeiniglich Achate von einer Farbe, und unter, diesen am häuffigstcn den Carncol dazu gebraucht haben, in so fern man unter Carncol, welche Benennung den Alten unbekannt war, den Sardcr mit verstehen darf. l") 0lMl!»5i >I>- l>SMMu». V. jV3. <7°z Iiili. v. tevt. S4, (°°°) ä.« Solmum i>. 135. Antiquarischer Briefe sechs und zwanzigster. 81 Mit einem Worte: die Stciickcnntniß des Hrn. Klotz, ist eine sehr ungclehrtc Kenntniß. Sie ist lediglich ans den Namenverzeichnissen der vcrschicdnen Daktyliotheken, und besonders der Lippcrtschcn, zusammengestöppelt. Was wird uns aber in diesen Verzeichnissen nicht oft aufgeheftet! Was für Monstra von Namen, kommen nicht da zum Vorschein! Ein solches Monstrum ist der Achatonyx, dessen sich, nach Hr. Klotzen, die Alten zu erhobncn Werken verschiedentlich sollen bedient haben. Auch Hr. Lippcrt braucht diesen Namen sehr hänfig. Aber er ist bey den Alten ganz unerhört) und selbst die spätern Schriftsteller Marbodus, Albertus Magnus, Eamil- lus Leonardus, Baccius, Conrad Gcsncr, und wie sie alle hcissen, kennen ihn nicht, so daß er aus einer ganz neuen Hecke seyn mnß. Aber was sollen wir uns dabey denken? Es läßt sich schlechterdings nichts dabey denken. Der Onyx gehört unter die Achate; und wie läßt sich eine Zwittergattung aus dem Geschlechte und der Art zusammen setzen? Blos die reguläre Lage der farbigen Strciffe, macht den Achat zum Onyx; und ich verstehe nicht, wie diese Strciffe zugleich regulär und auch nicht rcgulär seyn können. Ganz anders ist es mit dem Sardonyx: hier ist Art und Art zusammengesetzt, und man hat für gut befunden, denjenigen Onyx, dessen Strciffe von der Farbe des Sarders sind, durch diesen Zwitternamcn auszuzeichnen. O, des glücklichen Gelehrten, der so zahm und fromm alles ans Treu und Glauben nachschreibt, und sich alle pedantische Discußionen erspart! Was schadet es ihm, wenn man auch manchmal über ihn lächeln muß? — Weil Hr. Lippert den Abdruck eines Kopses beybringt, der in einen Diamant geschnitten seyn soll:(*) „so haben wir, nach dem Hrn. Klotz, nun „nicht mehr nöthig, uns aus blosse Muthmassungcn zu verlassen, daß die Alten in Diamant gegraben haben. Durch diesen einzigen Diamant ist Goguct, und wer es mit Goguet hält, auf einmal zum Stillschweigen gebracht. Er befindet sich in der Sammlung des Mylord Bcdsort, dieser Diamant! Was (°) Zweytes Tausend, Nr. 387. C°) S. 42. LessingS Werke viii, g 82 Antiquarischer Briefe sechs und zwanzigster. für eine Kostbarkeit nnd Seltenheit kann man nicht einem My- lord zntrauen! — Es wäre sehr natürlich, aus dem Lächeln darüber ins Lachen zu fallen. — Doch, ich will lieber ganz ernsthaft den Hrn. Lippcrt und den Hrn. Klotz bitten, mich zu belehren, woher sie es so gewiß wissen, daß dieser Stein des Mylord Bedfort ein wahrer Diamant ist? Welche Versuche sind damit angestellt worden? Wie, wenn es ein gebrannter Amethyst, oder Sapphir, oder Smaragd wäre, deren orientalische Gattungen, wenn sie durch das Feuer ihrer Farben beraubt worden, so viel von dem wahren Glänze und Wasser des Diamants haben, daß der erfahrenste Juwelier damit betrogen werden kann? (*) Hätte kein Antiquar diesen Betrug versuchen können? Wäre es aber auch ein wahrer Diamant, konnte die Arbeit darauf nicht das Werk eines neuen Künstlers seyn? Wer kann dafür stehen, daß sie es nicht ist? Hier müssen Beweise aus Büchern mehr gelten, als der Augenschein. Wenn die Bücher der Alten keiner geschnittenen Diamante erwähnen; wenn hundert Umstände hingegen in ihnen vorkommen,, die es schwer zu begreifst» machen, daß sie deren gehabt, die es sogar zweifelhaft machen, ob sie auch nur geschliffene Diamante gehabt: so wäre es eine grosse Einfalt, jemanden in der Welt, er sey wer er wolle, auf sein blosses Wort zu glauben, daß sich da oder dort ein solcher alter Diamant wirklich befinde. Sieben und zwanzigster Brief. Aber Hr. Klotz hat sich eine zu gute Entschuldigung ausgespart, warum er so kahle nnd verwirrte Kenntniße von Edelsteinen zeigt, als daß ich mich länger bey dieser Materie verweilen darf. Er sagt nehmlich, (*°) „daß in Ansehung der Benennungen, welche die alten Schriftsteller den Edelsteinen beygelegt haben, eine grosse Dunkelheit herrsche. Die Neuern hätten zwar die alten Namen beybehalten; allein sie hätten ganz andere Steine damit beschenkt, als die Alten." (°) S> Hills Slmiicrkmigcii ,'ibcr den Thcophrast, S. 83. (°°) S. 4». Antiquarischer Briefe sieben nnd zwanjigster, 83 Das ist nun zwar sehr selten geschehen, nnd es ist in diesem Theile der natürlichen Geschichte weit mehr Ungewißheit und Verwirrung daher entstanden, daß man anstatt der alten Namen ganz neue eingeführt, (wie z. E. die Namen des Rubins mit seinen Abänderungen, Ballas, Rubincll, Spinell;) als daher, daß man die alten Benennungen auf Steine, denen sie ehedem nicht zugekommen, übergetragen. Doch bey dem allen, es mag so seyn: wir wollen von Hr. Klotzen nicht verlangen, daß er mehr wissen soll, als er versichert, daß man wissen kann. Und so gicngcn wir weiter, nnd kämen auf die mechanische Ausübung der Kunst, von der er nur wenig sagen zu können sagt. Aber er sagt gar nichts davon: und das ist freylich sehr wenig; vielleicht auch ein wenig zu wenig, um in dem Folgenden allen seinen Lesern verständlich zu seyn. Hr. Klotz schreibt: (") „die neue Entdeckung von dem Stein- „schneiden der Alten darf hier nicht wohl Übergängen werden, „welche Christ glaubte gemacht zu haben. Er überredete sich, „daß die Alten mit Diamant allein geschnitten hätten, ohne „sich des Rades dabey zu bedienen." — Alles was Hr. Klotz wider diese Meinung sagt, hat er Hr. Lippcrtcn abgcborgt; nur daß dieser gerechter gegen Christen ist. Hr. Lippcrt schreibt blos, Christ, (den er, wie ich sehe, gar nicht einmal nennt) (") habe geglaubt, „daß man vor Alters „auch mit dem Diamant allein geschnitten habe. „Auch! das wäre noch eher recht. Aber Hr. Klotz läßt dieses Auch ans, nnd stellt uns folglich Christen als den Mann vor, der es überhaupt nicht Wort haben wollen, daß die alten Steinschneider das Rad gekannt und gebraucht hätten. Davon war Christ weit entfernt. Christ behauptete blos, daß sich die alten Steinschneider des Rades seltner bedienet, als die neuern; (*") daß sie mehr mit der (°) S, 45. (°°) Vorrede zur Daktt'l, S, xxx. ("°) kss» vvro »on «ludilo, l>ui» Kra?ei nrir»i'I!in nilllwos rilrw« Iiae innelii»», cuMis c-ei'lo inxonimn evnin«;»»li»in>inrsnecl»n>- a>»?>iS»I, In gemini« :i»»ul!>li»u« koiUneruN« usi Niei'ml, v> k!n»ii»v«l> I.i,>c, Llilernrii I. secl, 3. i>. !Z»4. 6* Antiquarischer Briefe sieben und zwanzigster. Diamantspitze gearbeitet, als die neuern; (") und daß besonders die sehr kleinen Steine nicht wohl mit jenem, sondern lediglich mit dieser von ihnen gcfertiget werden können. Dabey leugnete er kcineswcges, daß man nicht Steine die Menge finde, auf welchen sich eben so wohl die Spuren des Rades, als der Diamantspitzc zeigen. (^) Vielmehr gestand er selbst, daß auf einigen ältern, und besonders acgyptischcn Steinen, ihm das Rad alles gethan zu haben scheine, und sich durchaus keine Spur der Diamantspitze äussere, s-j-) Das war Christs Meinung: und diese Meinung nennt Hr. Klotz gerade zu eine lächerliche Meinung? Es ist ihm nicht möglich, ihr einen gelindem Namen zu geben? „Wer dieses glaubt, fährt er fort, muß niemals in Stein „haben schneiden sehen, muß auch die Natur und Gestalte der „Diamante gar nicht kennen. Wie stellt er sich wohl vor, daß „der Diamant gefaßt werden könne, um die kleinen Tiefen ans- „zugraben? oder wie glaubt er, daß man die kleinen Diamant- „körncr mit einer so grossen Spitze, als hierzu erfodert wird, „versehen können? Was muß er für Begriffe von der Grösse „und Kostbarkeit der Diamante haben, wenn er sich einbildet, „daß man grosse Diamante so spitzig zuscylcifen könne, als diese „Arbeit erfodert? Kurz, die ganze Sache ist unmöglich, und „wenn Christ oder andere sich in den Werkstätten umgesehen „hätten, so würden sie niemals diese Meinung behauptet haben." Zm Vorbeygehen: Christ hatte sich sicherlich in den Werk- (°) 8e>-, qusmvis ms^ore iMkioilivreyne neZotio, yuvck oxus lamen »vnlius suwiliusMe nrivslivret,, sSI-ibuM« eo» puto crutlss sllAinsnli» üi »oMiMivuin fsMßisIk» mueronein «k'o. iliiü. (°°) >'!»in vrininm in minimis qullmsilsm xemmulis pvlior loli mucronl kttlsmaiilis <5 cruMs »cnlitlimis loens kuerst, non kere orliicnlo terebris »e rol»rum. iviil. n. 336. ("") ^ lanquiim N in «inni »nnnlo sculnsntio vnus utrumilue, lerelir«: -10 nmeroni» «ilsmanlini ÄllnidUnm fuiskel. I» quibustlam six veleres exisss, quomodo conleixwnt iili, liabimn«; conspeelus «xemplorum In «Iscty- livlnecis mnltoruin, Isiilliiüin in re i,r»:kvnl>, Mull kers xrobitt. idiil. (^) velnSe veteres Aliilusz xemmiv, nrrel'ertim ^ex^plii«, arros-e «Anlui,! Ii-'^enis mlln qniilem vilwnttir. nullo mueronis »illiiliili veNlZIo. Nii U. Antiquarischer Briefe siebe» und zwanzigster. stätten mehr umgesehen, als Hr. Klotz. Ich habe Christen gekannt, und Christen gehört, und ihn über diese Sachen selbst gehört. Zch habe schon gesagt, alle die Einwürfe, die Hr. Klotz gegen Christs Meinung macht, sind Lipperts Einwürfe. Aber Hr. Klotz drückt sie nach seiner Art aus: das ist, er mischt ein wenig Nonsens mit unter. — Er fragt z. E. „wie glaubte Christ, „daß man die kleinen Diamantkörner mit einer so grossen Spitze, „als hierzu ersodcrt wird, versehen könne?" Freylich müßte Christ ein sehr lächerlicher Mann gewesen seyn, wenn er geglaubt hätte, daß man kleine Diamantkörner mit grossen Spitzen verschen könne. Lippert hat so seltsam nicht gefragt. Gleichwohl bin ich um Hr. Lippcrten besorgt, daß ihn sein Eifer zu weit geführt, wenn« er ausruft: „lauter Unsinn, der „aus einer verderbten Einbildungskraft, und aus grober Unwissenheit von den Möglichkeiten und den Vortheilen, die zu „dieser Kunst gehören, entstanden ist!" Denn diesen Unsinn dichtet sich Hr. Lippert, zum größten Theil, selbst. Christ verstand unter dem muercmo aäamkmtilio eben so wenig Diamantkörner, als grössere spitzig zugeschliffenc Diamante: sondern spitze Splitter von zerschlagnen Diamanten. Die Möglichkeit solcher Splitter giebt Hr. Lippert selbst zu: und er ist nur verlegen, wie sie gehörig zu fassen. — Doch man wird sagen: ist einem Künstler nicht in seiner Kunst zu glauben? Thut Hr. Klotz also nickt besser, daß er Hr. Lipperten folgt, als ich, der ich mich lieber an Christen halten will? Nein; es ist nicht Christ, an den ich mich halte; auch bey mir gilt der Künstler in seiner Kunst alles. Aber Ein Künstler, macht nicht alle aus: und wenn die Künstler selbst unci- uig sind, muß es dem Gelehrten frey stehen, sich auf die Seite des einen oder des andern zu stellen, ohne zu fürchten, daß man ihn für unwissend, oder gar unsinnig schelten werde. Kurz; Natter ist es, der mich kühn genug macht, an den Aussprüchen des Hrn. Lippert zu zweifeln. Natter zeigte, an einer dazu ausgesuchten Folge alter Steine, die offenbaren Spuren des Rades, um zu beweisen, daß auch die alten Künstler das Rad gebraucht hätten, und folglich bey Antiquarischer Briefe siebe» uud zwanzigster. ihrer Arbeit überhaupt ungefehr eben so verfahren wären, als unsere Künstler. Für Christen durste er eigentlich dieses nicht beweisen: denn Christ, wie ich schon gesagt, hatte den Alten den Gebrauch des Rades nichts weniger als abgesprochen. Er mag es aber bewiesen haben, für wen er will; wir sind ihm Dank schuldig, daß er es bewiesen, weil er uns dadurch vor mancherley chimärischen Begriffen verwahret hat, die wir uns sonst von dem Verfahren der alten Artisten machen könnten. Aber, dieses den Alten vindicirtcn Rades ohngcachtct, wo hat Natter jemals den Gebrauch der Diamantspitze so weit herabgesetzt, als ihn Hr. Klotz herabsetzt? „Allerdings, sagt Hr. „Klotz, braucht man die Diamantspitze, aber alsdcnn erst, wenn „durch das Rad das Gehörige verrichtet ist. Nehmlich; man „kann mit dieser eingefaßten Diamantspitze, wovon das Werkzeug beym Marictte abgebildet ist, die vom Rade noch übrig „gcblicbnen groben und nicht zart genug verarbeiteten Partien „sanfter und vcrlauffcnd machen." Wer hat dem Hrn. Klotz das gesagt? Zn wie vielen Werkstätten hat er es gesehn, daß man die Diamantspitze nur dazu brauche? — Ich will ihm seine Widerlegung beym Natter, fast auf allen Blättern, zeigen. Urtheilet nicht Natter ausdrücklich, daß an den Hetrurischen Steinen Contur und Muskeln mit der Diamantspitze ausgcgra- bcn zu seyn scheinen? (") Schließt nicht Natter, daß verschicdnes mit dem Rade gemacht worden, weil es mit der Spitze des DiamantS nicht so leicht und kühn zu machen gewesen? — Nicht so leicht, nicht so kühn: aber doch zu machen. Erkennet nicht Natter an den beiden Othryaden, daß, so wie an dem einen alles mit dem Rade geschnitten sey, so sey (°) torles >Iö Arsvui'eg s»»i or>Ii,i»irement en soit ba» reliek; le conlour, ö5 los miilcles lont Irop ci'eulvs K paroissent avoir «tv kails sveo I» poinls >Is viamk»«. Tratte cle I» lUetli. »nt. p. 10. (°°) II pilloil kuM viMiIement le bouolier ett k-ut au 'I'vuret, üvee im dnlil peu t»ill!>nl, Ie Iiiirtliv^s, in itutN iÄi.iIi!me»l -ivvc I» poinle >Iu I)ii»«!>n>, IIii>l> p. IS. Antiquarischer Briefe sieben und zwanzigster. 57 an dem andern das meiste mit der Diamantspitzc gefertiget? (") Sagt er nicht mit klaren Worten, daß eben in diesem Gebrauche der Diamantspitze die eigene Manier bestanden, welche der Meister des zweyten gehabt? Acusscrt sich nicht Natter von seinem Faune, auf einem ausscr- ordcntlich kleinen Onyx, daß in Betrachtung der korrekten Zeichnung auf einem so eingeschränkten Raume, er nothwendig glauben müsse, der Artist habe sich meistens der Diamantspitze dabey bedient? Und was ist das viel anders, als was Christ von dergleichen kleinen Steinen überhaupt sagt? Alles das endlich zusammengenommen: ist es nicht unwidcr- sprcchlich, daß Natter einen weit ausgebreitetem Gebrauch der Diamantspitze an den alten Werken erkennet, als Hr. Klotz einräumen will? daß er eben denselben daran erkennet, welchen Christ behauptet, wenn er von den alten Künstlern sagt, non moclo extremam «iieri manum tealpvllis illlsmantinis nllliibuiklo, tod jiroisus rniliinenta, figni oxesvanlli kic poktuitto vtiam? (1°) Ich möchte (um von der vorzüglichen Feinheit der Nattcr- schcn Werke, die ohnstreitig unter allen neuern Werken den besten Griechischen mit- am nächsten kommen, einen Grund mehr angeben zu können) ohne Bedenken hinzusetzen, daß Natter diesen ausgcbreitctcrn Gebrauch der Diamantspitze, den er an den alten Werken erkannte, sich ohne Zweifel selbst werde eigen gemacht haben, ohne sich in vieles Reden und Aufheben darüber einzulassen. Denn es ist bekannt, daß Natter mit seinen Instrumenten und Handgriffen ein wenig geheim war. Doch, es sey mit dieser Vermuthung, wie es wolle: genug, (°) eelui-ei » rvxlü lon deslein tur la msnlers nüNieuIiero »ver, c'etl-it-6ire, pour pluvsrt svee I» poiiUe lle Dwiniint. — IIii>1> n.St. (^°°) Kette vieee el°t eklimalile psr l» Iieünle, li7 p^r I» cvrreclio» üu ilessein, iZsn» nne ekvücs ti nelit que I'on a >Ie I» peine it ^ rieu >>i- llinxner » i'oeil nu>I, quelo.ue Kon qu'U seit, >k7 «ins I on ett korce ,1'nvoir reoours »u Alieroseone nour nouvolr '^ien lexaniiner. v'ett ce Ze i>>. p. 36. (°-°) Siehe oben S. 48. Note °° (f) I. e. v. 3S!>. 85 Antiquarischer Briefe acht und zwanzigster. daß Natter, nach dem, was ich von ihm angeführt, nothwendig für Christs Meinung seyn mußte, und es Christ also nicht verdient hat, daß ihm Hr. Klotz dcssalls so verächtlich begegnet. Müßte es Hr. Klotzen wohl einkommen, sich gegen diesen Mann zu messen? Gleichwohl ergreift er jede Gelegenheit, ihn zu mißhandeln. Ich mag noch von Christen lesen, was ich will: ich lernt immer etwas. Es sollte mir lieb seyn, wenn ich das auch von denen sagen könnte, die itzt so verächtlich auf ihn zurückschicken. Wie viel lieber wollte ich seine kleine Abhandlung luper (Zvmmis gedacht und geschrieben, als zehn solche Büchclchcn, von dem Nutzen und Gebrauch der alten geschnitt- nen Steine, zusammen gelesen haben. Acht und zwanzigster Brief. Nachdem ich mich Christs angenommen, kann ich nicht umhin, auch für den Plinius ein Wort zu sprechen. Hr. Klotz weiß sich mit den Stellen des Plinius, wo er des Steinschneidens erwähnt, nicht anders zu helfen, als daß er behauptet, Plinius sey von dieser Kunst nicht unterrichtet gewesen, er habe aus Unwissenheit, wie die Steinschneider in ihrer Kunst verfahren, so und so geschrieben. „Freylich, fügt Hr. Klotz hinzu, (") wird diese Kühnheit „diejenigen beleidigen müssen, welche in den alten Schriftstellern keine Fehler finden wollen, und ehe sie diese zugeben, lie- „ber auf Unkosten ihrer eignen Ehre die seltsamsten Erklärungen und Vertheidigungen unternehmen. Aber unparthcyischc „Kunstrichter, welche sich überzeugt halten, daß man an je- „mand Fehler finden, und seine Einsichten und Verdienste doch „zugleich hochschätzen könne, werden wider diese Muthmassung „desto weniger aufgebracht werden, je mehr sie Bewegungsgründe, ein solches Urtheil zu fällen, und Entschuldigungen „für den, welcher es ausspricht, auch bey dem Plinius, dessen „grosse Gelehrsamkeit sie übrigens mit Recht verehren, gefunden haben." Geschwätz, das nur abzielen kann, nähern Untersuchungen Antiquarischer Briefe acht und zwanzigster. t>ö vorzubauen! Die alten Schriftsteller haben fehlen können; aber mich zu überzeugen, daß sie wirklich gefehlt haben, dazu gehört mehr als diese blosse Möglichkeit. Besonders, wenn der vermeinte Fehler Sachen bctrift, die ihnen alle Tage vor Augen gewesen. Bey der unzählichen Menge von Steinen, bey dem Ueberfluße an Künstlern dieser Art, die sich bey den Römern, zu Folge jener Menge, finden müssen: sollte Plinius in der Unwissenheit von dem eigentlichen Verfahren derselben geblieben seyn? Aber wenn es seine eigene Worte beweisen? — Das sagt Hr. Klotz, und ich leugne es. Urtheilen Sie, mein Freund — Vor allen Dingen aber bilden Sie sich wohl ein, daß Pli- nius nirgends von der Kunst des Steinschncidens ausdrücklich handeln wollen. Er gedenkt blos, bey Gelegenheit der Steine, bey Gelegenheit der Mittel, sie zu bewältigen, etwas von dieser Kunst; und man muß dergleichen Stellen sorgfältig alle zusammen nehmen, ehe man entscheidet, ob er im Ganzen einen richtigen Begriff davon gehabt oder nicht. Und doch wäre es kein Wunder, wenn man dieses auch alsdenn noch nicht entscheiden könnte; weil er, wie gesagt, nur gewandtswcise von der Sache spricht. Findet man indeß nur, daß er nicht augenscheinliche Ungereimtheiten sagt, so ist es billig, daß wir das Beste, nicht das Schlimmste, von ihm annehmen. Nun zu den Stellen! — Ich fange bey der an, die den meisten Streit veranlasset. Plinius redet von dem Diamantc, von der ausserordentlichen Härte desselben, von dem sonderbaren Mittel über diese Härte dennoch zu siegen, und fügt hinzu: (°) cum tolicitor rumpeie coutiUt, ia tam zzarv-ts t'ranUtur eruttas, ut ooroi vix poMrit. Lxpetuntur s lcalptorilzus, fvrro^uv mcluäuritur, vullam v>on cku- ritiam vx kscili cavantes. Diese Stelle, sagt Hr. Klotz, habe Christen auf die lächerliche Meinung gebracht, daß die alten Steinschneider nur mit der Diamantspitze gearbeit. Ich habe erwiesen, daß Christ diese lächerliche Meinung nicht gehabt hat. Christ schloß aus (°) liilir. XXXVIl. lect. tS. W Antiquarischer Briefe acht lind zwanzigster. dieser Stelle, daß die Alten mit der Diamantspitzc gearbeitet; aber keincswegcn, daß sie einzig und allein damit gcarbcit. Doch, Hr. Lippert behauptet, daß hier überhaupt von keiner Diamantspitze die Rede sey; sondern von dem Diamantpul- ver, welches anstatt des Smirgcls an das Rad gestrichen worden. Dieses Rad werde vorne ein wenig ausgedrehet, damit der Smirgcl oder das Diamantpulver besser hafte: und daher das Wort mcluclunw,-. Ich antworte Hr. Lipperten: wenn sich auch schon das Wort inclulllintur so auslegen läßt; so braucht Plinius doch noch ein anderes, welches dieser Erklärung durchaus widerspricht. Plinius sagt: cum klieiter rumpvrv eontiglt. Hr. Lippert merke auf das felieiter. Dieses zeigt auf eine glückliche Spaltung des Diamants, und passet kcincsweges auf seine eiserne Büchse, oder auf jede andere Weise der blossen Zckmalmung des Diamants in Pulver. Bey dieser ist weder ein lelicitor noch inlv- iieitor zu denken; wohl aber bey einer solchen Sprengung des Diamants, die eine gewisse Art von Splittern gewähren soll. Auch Hr. Klotz ist über dieses lolieitvr hmgchuscht. Aber er hält sich an das mow-luntu,'; und weil er nicht zugeben kann, daß sich dieses Wort von dem blossen Bcstrcichcn verstehen lasse: was thut er? Er entscheidet, daß Plinius von einer Sache gesprochen, die er nicht verstanden. Das ist nun freylich der kürzeste Weg, sich aus den Schwierigkeiten, die man bey den alten Schriftstellern findet, zu helfen. Der ehrliche Künstler wollte den Plinius retten: der stolze Gelehrte verweiset ihn in die Schule, in die Wcrkstätte, da erst zu lernen, wovon er schreiben wollen. Hr. Klotz hat Recht: das inelucluntur, und noch weniger das lelicltvr erlaubet, die Stelle des Plinius vom Diamantpul- ver zu erklären. Aber folgt daraus, daß Plinius nicht gewußt, was er schreibe? Sagt nicht Solinus das nehmliche? Und Zsidorus? Und Marbodus? Hr. Klotz wird sagen, das sind Ausschrcibcr des Plinius. Ich gebe es zu: aber auch Ausschrcibcr hätten leicht so etwas besser wissen können; wenn Plinius wirklich so unwissend gewesen wäre, als er ihn machen will. Antiquarischer Briefe acht und zwanzigster. Und warum soll es, warum kann cs denn nicht bey dem Verstände bleiben, den die Worte des Plinius nach ihrer eigentlichen Bedeutung geben? Warum soll denn nun, mit Gewalt, alle Erwähnung der Diamantspitze aus dieser Stelle ver- drengt werden? Hr. Klotz giebt ja zu, daß die Steinschneider die Diamant- spitze brauchen, und wenn es auch wahr wäre, daß sie sie nur dazu brauchten, wozu er sagt; wenn es auch wahr wäre, daß die alten Künstler gleichfalls sie nicht weiter gebraucht hätten: würde sie dem ohngeachtct nicht verdienen, unter den Werkzeugen der Steinschneider genannt zu werden? Was will denn Plinius hier mehr, als ein solches Werkzeug nennen? Er spricht ja nicht von der Kunst überhaupt; er sagt ja nicht, daß dieses Werkzeug das einzige sey, welches 'die Kunst brauche; er merkt ja nur an, daß gewisse glückliche Splitter von zerschlagenen Diamanten von den Steinschneidern sehr gesucht würden, daß sie ihnen sehr zu Statten kämen, weil sie allen harten Steinen damit abgewinnen könnten. Wie gesagt; wenn die Diamantspitze auch nur den Nutzen hätte, den ihr Hr. Klotz giebt, warum sollte Plinius diesen Nutzen nicht hier haben anmerken dürfen? Und hat sie gar einen noch grössern, den Natter selbst, wie ich gezeigt habe, cingestcht: so begreife ich vollends nicht, warum man Schwierigkeit macht, ihn hier bey dem Plinius zu finden. Neun und zwanzigster Brief. Ich habe gesagt, PliniuS erwähne in jener Stelle der Diamantspitze als eines einzeln Werkzeuges, nicht aber als des einzigen: denn in andern Stellen erwähnt er anderer Werkzeuge. Wo er lehret, wie falsche Edelsteine zu erkennen, kömmt er auf die verschiedne Härte der wahren, und sagt:(") t-mta cM'orvntia ckt, ut al'iN lerro Ivalpi non pottiilt, alise non niti r>Iir. XXXVll. leot. ?«. / 92 Antiquarischer Briefe nenn und zwanzigster Diese Stelle hat Hr. Klotz selbst angeführet; aber wie es scheint blos, um den kindischen Fehler des Harduin aufzumutzen, welcher sich einbildete, daß die bohrenden Instrumente der Steinschneider erst warm gemacht werden müßten. Hr. Klotz hat sehr Recht, daß unter dem tervor der geschwinde Umlauf des Rades zu verstehen. Also erkennt er doch hier das Rad? Also hat Plinius nicht behauptet, daß die alten Steinschneider blos mit der Diamantspitze gearbeitet? Und gleichwohl soll Plinius, wie Hr. Klotz sagt, die Sache nur halb verstanden haben? Warum denn nur halb? Hier halb, und dort halb: zwey Hälften machen ein Ganzes. Dort gedenkt Plinius der Diamant- spitze; hier des Rades: was will denn Hr. Klotz noch mehr? Ich wollte wetten, daß es Hr. Klotz sey, der die Sache nur halb verstehe. Denn sonst hätte er es uns wohl mit klaren dürren Worten gesagt, worinn sich Plinius auch hier geirrct habe. „Auch hier, sagt er, vermißt man eine genaue und „richtige KenMniß der Steinschnciderkunst." Wie denn? warum denn? Mit der Sprache heraus, wenn man tadeln will. Wenn ihm diese Stelle nicht richtig, nicht genau genug scheinet, so kann es nur daher kommen, daß er gar nicht einsieht, was Plinius sagen will, daß er nicht einmal die Ausdrücke des Plinius begreift. Besonders muß er gar nicht wissen, was Plinius unter dem stumpfen Eisen, lerro retulo, verstehet, welches über gewisse Edelsteine mehr Gewalt habe, als das scharfe Eisen, Denn wenn er es wüßte: würde er den Gebrauch des Rades in ihm nicht noch weit deutlicher gesehen haben, als in dem teredrarum tervor? Zch bilde mir ein, den ganzen Vorrath der Werkzeuge der alten Steinschneider in dieser Stelle des Plinius zu finden. Zch glaube sogar eine ganze Gattung darunter zu bemerken, von welcher die neuern Steinschneider gar nichts wissen. Doch ich will mich nicht verleiten lassen, mit dieser Meinung eher hervor zu treten, als bis ich sie durch Versuche be- stättigen kann. Antiquarischer Briefe dreyßigster. Sie ist genau mit einer eigenen Betrachtung über die Tor- ncvtik der Alten verbunden, von welcher ich glaube, daß wir Neuern sie nur zur Hälfte ausüben, und daß es, um mich so auszudrücken, ein gewisses «vT-^ocpov von ihr geben könne, und wirklich gegeben habe, durch welches Dinge möglich zu machen, deren Bewirtung Salmasius ihr schlechterdings abspricht, und nur der Torevtik zuerkennen will. Dreyßigfter Brief. Hr. Klotz erkannte in der vorigen Stelle des Plinius das Rad. Das Rad muß man auch in der Stelle voraussetzen, wo Plinius von den verschiednen Sandarten handelt, durch deren Hülfe die Marmor und Edelsteine gesäget und geschnitten wurden. Denn was er von der Sägung des Marmors sagt; (") arens koc üt, A terro viäetur iiori, lori-a in prsotenui liuoa pre- inonto arenss, vortÄnlloyuo tractu ipl'o fscantv: das gilt ebenfalls von den Instrumenten des Rades. Verstehen wir uns auch über das Wort Rad? Bey der Beschreibung, die Hr. Lippcrt davon macht, könnten wir Gefahr laufen, uns nicht zu verstehen. Ich weiß nicht, warum Hr. Lippcrt, und die deutschen Künstler, denen er hierinn ohne Zweifel folgt, das, was er auf der zwey und dreyßigsten Seite seines Vorberichts, neben der Büchse, uns vorgezeichnct hat, das Rad nennen. Es ist, so viel ich sehen kann, die Bouterolle; nicht also das Rad, sondern nur eines von den Znstrumenten, welche in das Rad gesetzt werden. Was ich das Rad nenne, scheinet er das Schlcgezcug zu nennen. Doch, das find Kleinigkeiten: wenn wir uns nur verstehen. Genug, ich begreifst unter dem Rade alle und jede eiserne oder kupferne Werkzeuge, welche nach Erfordernis; der Wirkung, die sie hervorbringen sollen, in das Rad gesetzt, und von dem Rade herumgetrieben werden. Von diesen Werkzeugen ist es unstreitig, daß sie, eben wie die Marmorsäge, eigentlich selbst nicht schneiden, sondern nur zu schneiden scheinen, indem sie den Smirgel, oder was man sonst für eine feinere Sandart dazu (°) IUK. XXXVI. keizt. 9. 9i Antiquarischer Briefe dreißigster. brauchet, dem Steine cinrcibcn: aron!» Iioe tit, , Naxiuin lliu plseuit ante sli.i: ita vncantur eotes in t!v^ro inj'ulil Aonitsz. Vieero pottea ex ^rmonia vectN. Naxium hieß also das Pulver, welches die alten Steinschneider Anfangs anstatt unsers Smirgcls brauchten; und ward aus Cyprischem Schleifsteine gemacht. Zn der Folge zog man das vor, welches aus Armenischem Schleifsteine verfertiget wurde. Salmasius macht über diese Stelle einen trefflichen Wirrwarr. Weil Plinius an einem andern Orte, wo er die verschiedncn Arten der Diamante crzchlet, auch eines Eyprischcn Diamants gedenket: so soll jener Eyprische Diamant, und dieser Eyprische Schleifstein, aus welchem das Naxium gemacht wurde, nur eins seyn. Er meinet, Plinius habe irgendwo den (Zyprischen Schleifstein, wcgcr seiner Härte aclsmas genannt gefunden, so wie selbst das Eisen aus eben der Ursache diesen Namen führe. Dadurch sey Plinius verleitet worden, dort unter die wirklichen Diamante zu rechnen, was er hier einen blossen Schleifstein nenne. Hose reim vsrie, setzt er hinzu, yma, ox vsriis suetoribus kumptg. ^uetori i^itur vol ^'«cllcium vvl »tinm clvsuit eomponvncki j'imilia intvr to, «zuoe g^,nll «livort'os nuetoro« irivonorat, ao cliMmilia socoriiencli. Kurz; Salmasius Will von keinem Eyprischen Diamante wissen; sein Solinus muß es das- mal besser verstanden haben, als PlüiiuS; was Plinius ,I<- insula Oypio meinet, das soll tl (°°°) .-^ll «olinum l>. tlvt> Ltlil. ?«ris. (f) MS. t«S4. Antiquarischer Briefe ein und dreißigster. nen finde; und was man den Cyprischcn Diamant gcnennt, das sey nichts als der Cyprische Schleifstein. Ueber den sonderbaren Mann! Wozu denn nun alle diese Verdrehungen? Kann denn nicht eben dieselbe Znscl beides, Diamante und Schiefer, hervorbringen? Doch, warum will ich blosse Möglichkeiten gegen ihn anfuhren? Cypcrn hat wirklich Diamante, und noch itzt sind die Cyprischcn Diamante unter dem Namen der Diamante von Baffa bekannt. Ich weis wohl, daß die Kenner diese Diamante nicht so recht für ächte wollen gelten lassen. Aber eben dieses macht es um so viel wahrscheinlicher, daß Plinius die nehmlichen gemeint habe. Denn auch die Cyprischcn Diamante des Plinius sind ihm von dcr schlechteren Gattung; weder so hart noch so klar, als die Aethiopischcn, Arabischen und Makedonischen. Ein und drcnßigster Brief. Ich wollte in meinem Vorigen von dem Cyprischcn Schiefer ' sprechen; (denn alle Schleif- und Probiersteine gehören uutcr die Schicferarten, und nur ihr besonderer Gebrauch giebt ihnen den besondern Namen:) und kam auf die Cyprischcn Diamante. Ich wollte mir die Gelegenheit nicht entgehen lassen, den Sal- masiuS zu widerlegen. Merken Sie unsere Weise? Wir widerlegen immer die am liebsten, aus denen wir das meiste lernen. Aus einem kleinen Stolze, meine ich, daß wir doch etwas besser wissen, als sie. Oder meinen Sie, vielmehr aus Dankbarkeit, damit sie wiederum etwas von uns lernen mögen? — Mit dem Meursius, der einen andern Fehler in dcr Stelle des Plinius findet, dürfte ich nicht so bald fertig werden. Er sagt, das Naxium sey nicht von Cyprischcn sondern von Creti- schen Schiefern gemacht worden; Plinius habe Crcta für Cypcrn schreiben wollen; denn nicht auf Cypcrn, sondern auf Creta liege ein Naxus. («) Und es ist allerdings wahr, daß bey andern Schriftstellern, Narischer Stein durch Schleifstein aus Creta erkläret wird. (°) «Vliri lid. II. esp. s. IS. cirei«! Ii,-> I. esp. IS. W Antiquarischer Briefe ein und dreyßigstcr. Harduin hatte den Einfall, anzunehmen, (°) daß dieser Naxischc Schiefer zwar wirklich in Cypern gebrochen, aber in Naxus auf Crcta vollends zu rechte gemacht, und von da nach Rom gebracht worden, wodurch er seinen Bcynamcn erhalten. Doch dieser Einfall empfiehlt sich durch nichts, als durch die Gutherzigkeit, auf seinen Schriftsteller durchaus keinen Fehler kommen zu lassen. Ehe wir den Alten einen so unnöthigcn Transport von Cypern nach Crcta verursachen: dächte ich doch, wir liessen den Plinius sich lieber verschrieben haben. Solche Fehler können die Menge im Plinius seyn, und sind wirklich darinn; obschon gewiß die wenigsten von ihm selbst herkommen mögen. Ganz anders ist es mit Fehlern, wie sie ihm Hr. Klotz aufheften will: mit Fehlern einer unbegreiflichen Unwissenheit, der er so leicht hätte abhelfen können. Warum hätten die Cyprischen Schiefer nicht gleich in Cypern in die Form der Schleifsteine gebracht, oder zum Gebrauche der Steinschneider in Pulver verwandelt werden können? Warum hätte man sie erst deswegen nach Naxus auf Crcta bringen müssen? Endlich, was liegt daran, ob man den Narischcn Stein in Cypern oder in Creta gebrochen? Ich will ihn ja unsern Steinschneidern, eben so wenig als den Armenischen, statt des Smirgels, empfehlen: ich habe eine ganz andere Absicht, warum ich seiner gedenke. Genug, es war ein pulverisirtcr Schleifstein, dessen sich die Alten zum Ausarbeiten ihrer Gemmen bedienten. Ein Schleifstein, wiederhohlc ich: um meine Verwunderung damit zu verbinden, daß man den Alten einen so allgemeinen Gebrauch des Diamantpulvers, anstatt des Naxium, anstatt des Armenischen Schicfcrpulvcrs, andichten will. Hr. Lippert wenigstens scheinet sich wirklich überredet zu haben, daß das Diamantpulver den alten Steinschneidern eben so gewöhnlich gewesen, als den unsrigen der Smirgel:^) denn er entschuldiget diese, wegen des Gebrauchs des letztern, durch die Seltenheit und Kostbarkeit der Diamantc; daher die wenigsten zum Gebrauche des Diamantpulvers angeführet werden t") I. c. s°°) Vorb, der Dakt. S. 34. Antiquarischer Briefe ein lind dreyßigster. !17 konnten, und also, an den Smirgcl einmal gewöhnt, wenn sie mit jenem schneiden sollten, oft zu viel von einem Orte wegnehmen wurden; indem das Rad, mit Diamantpulvcr be- strichcn, weit geschwinder und schärfer schneide, als mit Smirgcl. Ich bin gewiß, daß die Ersparung der Zeit, die Hr. Lip- pcrt den alten Künstlern machen will,^) ihnen so nicht zu Statten gekommen. Ihr Naxium kann, in Betrachtung der Natur des Schiefers, weder geschwinder noch schärfer geschnitten haben, als der Smirgcl, wohl aber feiner; so daß es ihnen einen grossen Theil der Polirung ersparte. Kurz; wenn ich schon nicht behaupten wollte, daß die Alten das Diamantpulvcr überhaupt nicht gekannt und gebraucht: so darf ich doch kühnlich leugnen, daß sie es zur Ausschlciffung geringerer Edelsteine angewendet haben. Denn Hr. Lippcrt mag von der itzigcn Kostbarkeit der Diamantc sagen, was er will: so waren sie bcl) den Alten doch noch ungleich kostbarer; denn sie waren ungleich seltner. Die Alten wußten von keinen Brasilischen Diamanten, die so neuerlich Europa überschwemmet haben. Unsere Künstler müßten den Aufwand, den das Diamantpulvcr erfordert, also weit eher machen können, als ihn die alten Künstler machen konntcn. Und wer sagt cs denn, daß diese ihn gemacht? Plinius? wo denn? Da, wo er ausdrücklich des Mittclkörpcrs erwähnt, durch den die Instrumente des Rades in den Stein wirken, sehen wir ja, daß er das Narium, daß er das Armenische Schiefcrpulvcr nennet. Konnten die Künstler seiner Zeit aber damit fcrtig werdcn, was für Grund hat man, ihnen noch den Gebrauch des Diamantpulvcrs zuzuschreiben? Weil Plinius ihnen anderwärts denselben zuschreibt? Wo anderwärts? — Zwey und dreyßkgster Brief. „Die Alten, sagt Hr. Klotz, kannten die Kraft des „Diamantstaubcs, die feinen Steine anzugreifen, und sie bedienten sich, welches unleugbar ist, desselben." Welches unleugbar ist! Warum wär es denn unleugbar? C) Borb. der Dakt, S. 3?. C°) S. 42. Leslmgs Merk- vnr. 7 >^ Antiquarischer Briefe zwey und dreißigster. Weil es Hr. Klotz bey dem Goguet dafür ausgegeben fand ? Und warum giebt cs Gognct dafür aus? (") „Weil es Pli- „ittus ausdrücklich sagt; und weil, wenn Plinins auch nichts „sagte, die Meisterstücke der alten Stcinschncidcrkunst, welche „wir noch vor Augcn haben, cs deutlich genug zeigen würden." Aber diese Meisterstücke können das nicht zeigen: denn niemand leugnet, daß sie nicht auch mit Hülfe des Smirgels, des Nariums, des Armenischen SchieferpulvcrS, oder eines jeden andern ans einem orientalischen Steine verfertigten Nagcmittels Mord-mt,) cbcn so gut, obschon nicht cbcn so geschwind, hätten gearbeitet werden können. Alles beruht folglich auf dem Zeugnisse des Plinius; in welcher Absicht sich Goguet auf zwey Stellcn desselben beruft. Die erste ist die nehmliche, welche ich in dem acht und zwanzigsten Briefe bereits untersucht habe, und die von psrvis cinktis eines glücklich zerschlagnen Diamants rcdet, dcrcn sich dic Steinschneider bcdicntcn. Allein, ich habe cbcn da crwiescn, daß untcr dicscn eruttis kein Staub, kein Pulver verstanden wcrdcn kann; sondern spitze schneidende Splittcr zu verstehen sind, welche gefaßt werden können. Die andere Stelle beweiset noch weniger; wo es nur überhaupt heißt, daß sich alle feine Steine ohne Unterschied mit dem Diamante graben liessen: vorum omnos sclamanto lealpi pot- fiint. (*°) Denn können hier nicht eben so wohl jene parviv cruN-v des Diamants, jene kleine schneidende Splittcr verstanden wcrdcn, als Diamantstaub? Besonders muß Hr. Klotz auf den Beweis, der in der erster» Stelle liegen soll, gänzlich Verzicht thun; indem er selbst bekennt, daß das Wort incluclunwr nicht erlaube, etwas zu verstehen, welches dem Werkzeuge des Rades blos angestrichen (°) II est eonslüiit yiie lo« ^Viicwns vnl parfsilement comiu I» pro- sniv>>! I» pomlr«! >Iu Niamimt nour morilro t»r les nivrreü tines; il» »nt nour le» xrsver, yue nour les IsiUer. ?Iiiio I» üit exnress^meiU; >l7 i>us»>> il no I'iUiroil Ms ait, les «lies-«I^oeu- vre« e le« ^ncions vnl vroiliills en ce ßenri;, >^ que nous »von» eneore tons venx, le fnroienl alles eonnnilre. (") Lid. XXXVII. lecl. 7«. Antiquarischer Briefe zwey und drcyfiigsicr. werde. Findet er nun aber da kein Diamantpnlvcr, sondern Diamantsplitter, von welchen es sich PliniuS blos habe weiß machen lassen, daß man sie zum Stcinschncidcn brauche; wo findet er es denn? Er wird es nirgends finden; und ich biete ihm Trotz, mir bey Griechen oder Römern sonst eine Stelle zu zeigen, die zu diesem Behufe angeführet werden könnte. Und nun lassen Sie mich es gerade heraussagen: ich glaube, die Alten haben das Diamantpulver ganz und gar nicht gekannt. Denn nicht genug, daß die zwey einzigen Stellen, wo man dessen Erwähnung finden wollen, seiner nicht erwähnen; daß diese Stellen nicht von dem Diamantpulver, sondern von Dia- mantsplittcrn reden: ich getraue mir, die eine sogar zu einem klaren Beweise gegen das Tiamantpulvcr zu machen. Plinius sagt: ^llanias, cum feüeiter rumpi contiAlt, !n tam ^grvas sranAitur crustas, ut cerni vix pollirit. I^xpotuntur a tealptorilms, tvn'rl1 ilo pouvair lo rompro, Aber das ist falsch, das kann Plinius nicht haben sagen wollen; denn es war kein blosser glücklicher Zufall mehr, wenn sich der Diamant in Stücken schlagen ließ; man wußte, nach dem Plinius, ein sicheres Mittel, daß er in Stücken springen mußte; ob schon mit Mühe, aber doch ganz unvermeidlich; Iili-cmo s.inAuiiio, oo^uo i-oeonti cali«lo«zno> maeeiaw. Folglich gehört das iolieiter zu rumj>cro, und Plinius wollte sagen, „wenn es sich trift, daß er glücklich „springt:" nehmlich daß er in solche kleine schneidende Splitter springt, wie sie die Steinschneider suchen, und brauchen können. Es war kein Glück, daß er unter dem Hammer zersprang: es war ein Glück, wenn er so und so zersprang. Ist aber das: nun so ist es auch klar, daß die Alten den Diamant nicht zu schleifen verstanden haben, daß sie nicht ge- 7* 100 Antiauarischer Briefe zwey und dreyßigsier. wußt haben, der Diamant lasse sich durch seinen eigenen Staub schleifen. Denn hätten sie das gewußt, so hätte der Diamant mögen springen, wie er gewollt hätte; die Splitter hätten mögen von einer Art seyn, von welcher es sey: sie hätten ihnen immer nachhelfen, sie hätten ihnen immer durch das Schleifen die Spitze, die Schneide ertheilen können, welche der Künstler daran suchte. Aber das konnten sie nicht; und nur weil sie es nicht konnten, mußten sie es bloß auf einen glücklichen Zufall ankommen lassen, dergleichen Splitter zu erlangen. Ich bin versichert, Gognet, wenn er noch lebte, würde dieser meiner Auslegung am ersten beytreten. Denn nur durch sie fällt ein Einwurf wider seine Meinung, daß die Kunst die Diamante zu schleifen und zu brillantiren dem Alterthume gänzlich unbekannt gewesen sey, weg, den er zwar selbst berührt, auf den er aber nur sehr obenhin antwortet. Wenn nehmlich die Alten das Diamantpulvcr gekannt und gebraucht haben, wie Goguct zugestehen zu müssen glaubt: wie kam es, daß sie es nicht an dem Diamante selbst versuchten? „Dieses scheint, antwortet Goguct, „allerdings schwer zu begrciffcn: gleichwohl ist „es nun nicht anders. Auch finden sich mehr solche Beyspiele „von Schranken, die sich der menschliche Geist gleichsam selbst „zu setzen pfleget. Auf einmal bleibt er stehen, wenn er eben „dem Ziele am nächsten gekommen, und ihm noch kaum ein „Schritt fehlet, um es völlig zu erreichen." Es ist wahr, diese wunderbare Erfahrung hat man. Gleichwohl möchte ich mich doch so selten, als möglich, darauf berufen; eben, weil sie so wunderbar ist. Wenn wir ohne sie fertig werden können, desto besser. Und hier können wir es: die Alten versäumten das Diamantpulvcr an dem Diamante selbst zu vcrsuchcn, weil sie überhaupt das Diamantpulver nicht brauchten, nicht kannten.*) °) Auf einem kleinen Zettel hat sich Lessing noch folgende beyde Gründe angemerkt, die ihm zu beweisen schienen, daß die Allen die Kraft des Diamanlsiaubes nicht gekannt haben: „1. Wcilplinius nur von einer einzigen Art des Diamants, und nur von der, welche Diamant mehr heißt als ist, sagt, daß sie mit einem andern Antiquarischer Briefe drey und dreyßigster. Drey und dreyßigster Brief. Wenn ich gesagt, daß die alten Künstler das Diamantpul- ver wohl nicht gebraucht haben dürften, weil die Diamante vor Alters noch weit seltner, weit kostbarer gewesen, als sie itziger Zeit sind: so würde man diesen Grund freylich um so viel mehr auch gegen die Diamantsplitter anwenden können. Wie viele Diamante hätten sie oft zerschlagen müssen, ehe sich einer, wie sie ihn brauchten, fand! Plinius scheinet ihre Seltenheit durch das vxpotunwr a rcslptorikus selbst anzudeuten. Sie waren so gemein nicht, daß sie jeder Artist leicht haben konnte. Vielleicht, daß manche sich ohne sie behelfen mußten. Aber was thaten diese? Mußten sie folglich alles durch das Rad vollführen? Nach dem Plinius nicht. Zn Ermanglung des Diamants, fand sich ein andrer Stein, dessen Splitter das nehmliche verrichteten. Er sagt von dem Ostracitis: l^) llurior! tant» inest vis, ut i>ÜN gemm-o k-slpantur liaZruvn- tis Hus. Ich getraue mir nicht zu sagen, was dieses für ein Stein gewesen, wie er itzt heissc, wo er zu finden: aber wird deswegen das Vorgeben des Plinius ungewiß, oder gar falsch? Was er dort oruttas nannte/ nennt er hier fragmenta: und dieses Wort kann eben so wenig als jenes, Pulver von genanntem Steine bedeuten. Das Nehmliche also, mit so ähnlichen Worten, von zwey verschiedncn aber zu einerley Zwecke dienlichen Dingen behauptet: zeiget, daß Plinius seiner Sache hierinn sehr gewiß gewesen. Er hat sich in das Mechanische keiner einzigen Kunst tiefer eingelassen; und, alles zusammen genommen, kann ich behaupten, Diamante durchbohrt werden könne; die andern könnten nur durch Bocksblut überwältigt werden. 2. Weil er nicht allein von diesen andern, sonder» auch von noch mehr Edelsteinen sagt, daß sie sich durchaus nicht schneiden lassen; z. B. von den Scvthischcn und Acgvvtischc» Smaragden, yuvrum amMs tsnis, «N, ut neyueiU vulner»ri." I. jLscheilburg. (') !/>>>. XXXVll. leel, 65. 102 Antiquarischer Briefe drey und dreyßigsicr. daß er von der Steinschneiderkunst, die er am wenigsten soll verstanden haben, gerade die meisten und positivsten Data angegeben hat. Er gedenkt der verschiednen Instrumente, nach Verschiedenheit der Härte der Steine; er gedenkt des Rades; er gedenkt der Diamantspitzc; er gedenkt anderer scharfen Stcin- splitter, welche bey gewissen Steinen die Stelle der Diamant- spitze vertreten können; er gedenkt verschiedncr Anen des Smir- gcls, um Smirgel hier für die allgemeine Benennung des Mittelkörpcrs bey dem Ausschlcifen zu brauchen. -Was hat ein Mann mehr sagen können, der von dieser Kunst nicht ausdrücklich handeln wollen; der mir beyläufig ihrer erwähnet, indem er auf die Materialien kömmt, deren sie sich bedienet? Und dennoch soll er nur halbe Kenntniß davon gehabt haben? Das glaube Herr Klotzen wer da will: mich hat er zu scheu gemacht, ihm irgend etwas auf sein blosses Wort zu glauben. — Von ungefehr sehe ich eben itzt ein Wort bey ihm genauer an, von dem ich in einem meiner Vorigen anmerkte, daß er es unrecht schreibe. Ich sagte, er schreibe Agat, anstatt Achat, nach dem Franzosen oder Engländer, welcher seine Ursachen habe, das ei, in ein x zu verwandeln. Aber nein; er schreibt nicht blos Agat, sondern gar Agath. Bewundern Sie den gelehrten Mann, dem eben seine Kenntniß der Griechischen Sprache so vortrefflich zu Statten kam! Als er bey dem Ma- riette, oder wer weiß wo, .^Fatv las: so fiel ihm zwar nicht ein, welche Verändrung der Franzose mit ek mache; aber es fiel ihm ein, daß er oft das tli in ein blosses t verwandele, und dieses brachte ihn auf das Wörtlein u^o-A-o?. Von diesem Wörtlein also leitete er die Benennung des Steines ab, und schrieb Agath; mit Norbchaltung, ohne Zweifel, diese Ableitung einmal gegen den Theophrast und Plinius, wcitläuftig zu erhärten. Wenn dieses ist: so will ich dem Hn. Klotz allenfalls einen Vorgänger nennen; den Andreas Vaccius nehmlich, welcher wie ich vermuthe auf eben diese Weise seine Kenntniß der Griechischen Sprache zeigen wollte. I^>i« ^cliatos, ver- versichcrt er, !>c äiews tmt, «zuuli lociadili!- . ts. l.i>>. ii. Antiquarischer Briefe fünf und drcyßigster. 106 einmal cinnimt. Es kömmt also mehr dem Körper selbst, als einer Veränderlichkeit desselben zu; und man würde berechtiget seyn, gerade umgekehrt zu fragen: «zu!ä voro ott obnlxo Zraclu? sä iclem quocl odnixo genu? Denn sicherlich ist es der Fuß, und nicht der Schritt oder Tritt des Fusses, welcher entgegen gcstcm- mct wird. Ich habe keine Auwres mit Erythräischen Registern zur Hand; aber dem ohngcachtct wollte ich wohl wetten, daß Herr Klotz keine Parallclstclle für odnixo graclu finden dürfte. Denn Fi-aclus twdilis, Zraclus eertus ist das noch lange nicht. Auch die Handschriften des Ncpos, glaubt er gegen mich anziehen zu können. Wenn Ft>i? Lllnc ceris tenkuiu lovus i>oslulst> porro nlerorumy.uk coitieum levlio Viro ei. »itver- lslur. lism in iis lexilur obnixociuv genu kcuto nro^e«l»Z> Verdum que iwn poltet öeess«, N ?c> iculo con^jui-xi «levsret cum ^ Iiskl». venique üvxlra m»nus tl-Tlu«, quiv pro^eetaw ksktitm tenel, srlikcs reeenliore sückils vN. Iiule nilüt vsrli Se Iise tlitlu» lliei potekl. (°) Hawb. Corrcsp. Nummer 1S4. d. v. Z. s,24. Sept. 17L8.j Antiquarischer Briefe sechs und dreyßigster. 107 in meinem Laokoon gewesen zu seyn scheine. Ein Tag lehret den andern. Laokoon war kaum gedruckt, als ich auf einen Umstand gerieth, der mich in dem Vergnügen, über meine vermeinte Entdeckung sehr störte. Zudem fand ich mich von Herr Winkelmanncn selbst gewis- sermaaßen irre gemacht. Denn es hat sich in die Beschreibung, welche er uns von dem Borghcsischen Fechter giebt, ein Fehler eingcschlichen, der ganz sonderbar ist. Herr Winkelmann sagt:(") „die ganze Figur ist vorwärts gcworffcn, und ruhet aus dem „linken Schenkel, und das rechte Bein ist hinterwärts auf das „äußerste ausgestreckt." Das aber ist nicht so: die Figur ruhet auf dem rechten Schenkel, und das linke Bein ist hinterwärts ausgestreckt. Vielleicht mochte dasjenige Kupfer, welches mir aus denen, die ich vor mir gehabt hatte, am lebhaftesten in der Einbildung geblieben war, nach einem nicht umgezeichneten Bilde gemacht seyn. Es war durch den Abdruck links geworden, und bestärkte folglich die Idee, die ich in der Winkelmannschen Beschreibung fand. Ohne Zweifel mag auch ein dergleichen Kupfer den Fehler des Herrn Winkelmanns selbst veranlaßt haben. Wahr ists, der erste Blick, den ich auch in einem solchem Kupfer auf die Figur im Ganzen gcworffcn hätte, würde mich von diesem Fehler haben überzeugen können. Denn derjenige Arm, welcher das Schild trägt, muß der linke seyn, wenn er auch schon im Kupfer als der rechte erscheinet; und der Fuß, diesem Arme gegenüber, muß der rechte seyn, wenn er schon in dem Kupfer der linke ist. Aber ich muß nur immer auf diesen allein mein Augenmerk gerichtet haben. Genug, ich bin mißgcleitet worden, und habe mich allzu sicher mißleiten lassen. Doch kömmt denn so viel darauf an, ob es der rechte oder linke Fuß ist, welcher ausfällt? Allerdings. Vcgetius sagt:(°°) Loivnclum prazterea, cum mittililius NFitur, linistros peäes inantv luilites Iialivro cloderv : ita vnim vidrallclls tpiculis venomvntior ictus ett. 8ecl cum aa pila, ut appellimt, venitur, K msmi aä inanurn gwälis puZnatur, tun«: äoxtros peclos inanto militos Iia (°) Geschichte der Kunst S. 395, (°°) ve rs miUl. UIi. I. e. Z0. 108 Antiquarischer Briefe sechs und dreißigster. doro llodont: ut vt latvra eorum sudäuoantur ad kottidus, nv zioktint vulnus aeeijieio, ^ proximior clvxtra lit, «zuse plgAsm z,oMt Inforre. So will es die Natur. Andere Bewegungen, andere Aeusserungen der Kraft, verlangen den rechten, andere verlangen den linken Fuß des Körpers voraus. Bey dem Wurfe muß der linke vor stehen; desgleichen wenn der Soldat mit gefälltem Spieße den anrückenden Feind erwarten soll. Denn der rechte Arm und der rechte Fuß, müssen nachstosscn und Nachtreten können. Der Hieb hingegen, und jeder Stoß in der Nähe, will den rechten Fuß voraus haben, um dem Feinde die wenigste Blöße zu geben, und ihm mit der Hand, welche den Hieb oder Stoß führet, so nahe zu seyn, als möglich. Folglich, wenn ich mir den Borghcsischen Fechter mit vorliegendem linken Schenkel, den rechten Fuß rückwärts gestreckt, dachte: so konnte es gar wohl die Lage seyn, welche Chabrias seine Soldaten, nach dem Nepos, nehmen ließ. Denn sie sollten in einer festen Stellung, hinter ihren Schilden, mit gesenkten Lanzen, die anrückenden Spartaner erwarten: die Schild- scite, und der Fuß dieser Seite mußte also vorstehen; der Körper mußte auf diesem Fuße ruhen, damit sich der rechte Fuß heben, und der rechte Arm mit aller Kraft nachstoßen könue. Hätte ich mir hingegen den rechten Schenkel des Fechters vorgcworffen, und den ganzen Körper auf diesem ruhend, lebhaft genug gedacht: so glaube ich nicht, — wenigstens glaube ich es itzt nicht, — daß mir die Lage des Chabrias so leicht dabey würde eingefallen seyn. Der vorliegende rechte Schenkel zeigt unwidersprcchlich, daß die Figur im Handgemenge begriffen ist, daß sie einem nahen Feinde einen Hieb versetzen, nicht aber einen anrückenden von sich abhalten will. Sehen Sie, mein Freund; das hätte Herr Klotz gegen meine Deutung einwenden können, einwenden sollen: und so würde es noch geschienen haben, als ob er der Mann wäre, der sich über dergleichen Dinge zu urtheilen anmaaßcn darf. Und gleichwohl ist auch dieses der Umstand nicht, von dem ich bekenne, daß er schlechterdings meine Muthmaßung mit eins vernichtet. Gegen diesen wüßte ich vielleicht noch Ausflüchte: aber nicht gegen den andern. Antiquarischer Priese sieben »nd drcyßigster. IM Sieben und dreyßigster Brief. Sie sollen ihn bald erfahren, den einzigen Umstand, gegen den ich es umsonst versucht habe, mich in dem süßen Traume von einer glücklichen Entdeckung zu erhalten. Denn eben hat ihn ein Gelehrter berührt. Und zwar eben derselbe Gelehrte, nm dessen nähere Erklärung über den Vorwurf der Verwechselung des Borghcsischen Fechters mit dem Milcs Vclcs zu Florenz, ich mir in dem drcyzchntcn dieser Briefes) die Freyheit nahm, zu bitten. Er hat die Güte gehabt, mir sie zu ertheilen. Lesen Sie beylicgcndcs Blatt. „Herr Lessing ist mit dem Recensenten der Winkelmannischen „Monument! inoäiti in unsern Anzeigen unzufrieden, daß er ihm „Schuld giebt, als habe er den Borghcsischen Fechter mit dem „sogenannten Miles Velcs im Museo Florcntino verwechselt. „Herr Lcssing hat Recht; dcr Recensent hätte allerdings dieses „wenigstens durch ein, es scheinet, ausdrücken solle». Herr „Lcssing lehnt auch wirklich einen solchen Verdacht auf eine „nachdrückliche Wcisc von sich ab. Hierzu kömmt in der That „noch dieses, daß der Milcs Vclcs den Schild cbeu so wenig „vor sich an das Knie gestemmt hält, und daß also das „odnixo Avnu teuto eben so wenig statt findet; obgleich sonst „die Stellung eines Kriegers, der seinen Feind erwartet, „und insonderheit das gebogene Knie, auf die beschriebene „Stellung des Chabrias eher zu passen schien; in so fern man „annehmen kann, daß des Chabrias Soldaten den Schild auf „die Erde angesetzt, ein Knie gebogen und daran gestemmet, „und auf diese Weise ihre Kraft verdoppelt haben. Eben diese „Vorstellung hatte dem Recensenten Anlaß zu jener Vermuthung „gegeben, welche freylich Herr Lessing mit Grunde von sich abreiset, und abweiftn kann. Zcnc Stellung läßt sich vielleicht „auch cbcn so gut, und noch besser im Stehen denken, so daß „dcr Soldat das Knie an den Schild anschließt, um dem anbringenden Feinde mit Nachdruck zu widerstehen." — (°) S. 4z. (°°) Go'ttingschc Anzeign, Et, 130. S. 1068 vorigen Jahres. tt0 Antiquarischer Briefe sieben nnd dreyßigfier. Das ist alles, was ich verlangen; das ist alles, was ich von einem rechtschaffnen Manne erwarten konnte! Er, dem cs blos nm die Aufklärung der Wahrheit zu thun ist, kann wohl dann und wann ein Wort für das andere, eine Wendung für die andere ergreifen; aber sobald er sieht, daß dieses unrechte Wort, daß diese unrechte Wendung einen Eindruck machen, den sie nicht machen sollen, daß kleine hämische Kläffer dahinter her bellen, und die nnwissendc Schadenfreude den Wurf, der ihm entfuhr, für abgezielt ausschrcict: so steht er keinen Augenblick an, das Mißverständnis? zu heben; die Sache mag noch so geringschätzig scheinen. Was wäre es denn nun, zwey Statuen verwechselt zu haben? — Freylich wäre cs für die Welt weniger als nichts: aber für den, der sich einer solchen Nachläßigkcit schuldig machen könnte, und gleichwohl von dergleichen Dingen schreiben wollle, wäre cs viel. Das tjuiä pro quo wäre zu grob, um das Zutrauen seiner Leser nicht dadurch zu verscherzen. Ich will mich erklären, in wie fern ich auf dieses Zutrauen sehr eifersüchtig bin. Niemanden würde ich lächerlicher vorkommen, als mir selbst, wenn ich auch von dem aller eingeschränktesten unfähigsten Kopfe verlangen könnte, ein Urtheil, eine Meinung blindlings, blos darum anzunehmen, weil cs mein Urtheil, weil cs mcinc Meinung ist. Und wie könnte ich so ein verächtliches Zutrauen fordern, da ich cs selbst gegen keinen Menschen in der Welt habe? Es ist ein weit anständigers, worauf ich Anspruch mache. Nehmlich: so oft ich für meine Meinung, für mein Urtheil, Zeugnisse und Facta anziehe, wollte ich gern, daß niemand Grund zu haben glaubte, zu zweifeln, ob ich diese Zeugnisse auch wohl selbst möchte nachgesehen, ob ich diese Facta auch wohl aus ihren eigentlichen O-uellcn möchte geschöpft haben. Ich verlange nicht, mit dem Kaufmanne zu rcdcn, für einen reichen Mann geachtet zu werden: aber ich verlange, daß man die Tratten, die ich gebe, für aufrichtig und sicher halte. Die Sachen, welche zum Grunde liegen, müßen so viel möglich ihre Richtigkeit haben: aber, ob auch die Schlüßc, die ich daraus ziehe? da traue mir niemand; da sehe jeder selbst zu. Antiquarischer Briefe sieben und dreyßigstcr. 111 Sonach: wenn man den Borghcsischen Fechter, den ich für den Chabrias halte, nicht dafür erkennen will; was kann ich dawider haben? Und weitn man mich wirklich überführt, daß er es nicht seyn könne; was kann ich anders, als dem danken, der mir diesen Irrthum benommen, und verhindert hat, daß nicht auch andere darein verfallen? Aber wenn man sagt, der Bor- ghcsischc Fechter, den ich zum Chabrias machen wolle, sey nicht der Borghesische Fechter: so ist das ganz ein anderes. Dort habe ich mich gcirrct, indem ich die Wahrheit suchte: und hier hätte ich als ein Geck in die Lust gesprochen. Das möchte ich nicht gern! Doch, wie gesagt, es ist nicht geschehen; der Göttingschc Gelehrte hat auch gar nicht sagen wollen, daß es geschehen sey; nur Hr. Klotz hat, ohnstrcitig aus eigner Erfahrung, einen solchen Blundcr für möglich halten können; jener würdigere Widersacher hat blos sagen wollen, daß meine Deutung besser auf eine andere Statue, als auf die, von der ich rede, passen dürfte. Doch auch hierauf, wie Sie werden bemerkt haben, scheinet er nicht bestehen zu wollen. Denn auf der einen Seite erklärt er sich, daß die Stellung des Milcs Velcs gleichfalls nicht vollkommen der Beschreibung des Nepos entspreche, indem das obolxo Zvnu Icuto, nach der gemeinen Auslegung, eben so wenig von ihm, als von dem Borghesischen Fechter gelte: und auf der andern räumt er ein, daß der stehende Stand des Borghesischcn Fechters sich mit den Worten des Nepos eben so wohl zusammen räumen lasse, als der kniende des Milcs VelcS. Er hält sich auch in der Folge lediglich an meine Deutung selbst, und zeigt blos umständlicher und genauer, warum diese nicht Statt haben könne, ohne sie weiter seiner Florcntinischcn Statue zueignen zu wollen. Denn lesen Sie nur: „Nun bleiben aber doch gegen die andere von Hrn. Lcssing „vorgebrachte Meinung, daß der Borghesische Fechter den Cha- „brias vorstellen solle, folgende Schwierigkeiten übrig, welche „der Recensent damals freylich nicht beybringen konnte. Nepos „beschreibt die Stellung der Soldaten des Chabrias so, daß sie „einen Angriff des eindringenden und anprallenden Feindes ha- „ben aufhalten wollen: reliyuam plialanZvm loco vetuit eoäere, 112 Antiquarischer Briefe sieben und dreyßigstcr. „ vlimxosMv ALnu scnto ^ro^oetauo kiatta imjiotum oxel^vro I»o- ^ktlum clocnlt. Der natürliche Verstand der Worte scheinet der „zu seyn, daß die Soldaten das Knie an den Schild anstemmen, „und so den Spieß vorwärts halten mußten, daß der Feind „nicht einbrechen konnte. Diese Erklärung wird durch die bci- „den Parallelstcllcn im Diodor und Polyän, und durch die Lage „der Sache Mit den übrigen Umständen selbst, bestätiget; denn „der Angriff der Lacedcmonier geschah gegen die auf einer An- „höhc gestellten Thcbaner. (Vergl. Xe-iopu. ker. . 94. «k? IV. II vreles» KliuIiiUorv löiudra sl»I»» eretta in memor'ia cl'nn xneriiero eiiv tl i?rs sexnalnw »eil' »sleM» M Icne ein». 8" 116 Antiquarischer Briefe sieben und drcyßigster. Wenigstens, glaube ich, würde er einen Ausfall der Belagerten haben annehmen müssen, wenn man in ihn gedrungen wäre, sich umständlicher, auch nach der übrigen Lage der streitigen Vorstellung, zu erklären. Denn nur bey dieser kaun der Belagerer mit dem Feinde, zugleich aus der Ferne und in der Nähe, zu streiten haben; nur bey dieser kann er gcnöthigct seyn, sich von oben her gegen das, was von den Mauern der belagerten Stadt aus ihn gcworffen wird, zu decken, indem er zugleich handgemein geworden ist. Handgemein aber ist diese Figur, die wir den Fechter nennen; das ist offenbar. Sie ist nicht in dem blossen unthätigen Stande der Vertheidigung; sie greift zugleich selbst an, und ist bereit, einen wohl abgepaßten Stooß aus allen Kräften zu versetzen. Sie hat eben mit dem Schilde ausgcschlagcn, und wendet sich auf dem rechten Fuße, auf welchem die ganze Last des Körpers liegt, gegen die geschützte Seite, um da dem Feinde in seine Blöße zu fallen. Bis hichcr ist also von den Einwendungen des Göttingschcn Gelehrten, dieses die schlicsscndcre! „Der Soldat des Chabrias „sollte den anprcllcnden Feind blos abhalten; die Stellung des „ Borghcsischcn Fechters aber ist so, daß er nicht sowohl den „Angriff aufhält, als selbst im lebhaftesten Ausfalle begriffen „ist: folglich kann dieser nicht jener, jener nicht dieser seyn." Sehr richtig; hierauf ist wenig, oder nichts zu antworten; ich habe mich in meinem vorigen Briefe auch schon erkläret, woher es gekommen, daß mich das Angreifende in der Figur so schwach gerührt hat: aus der Verwechslung der Füße nehmlich, zu welcher mich Winkelmann wo nicht verleitet, in der er mich wenigstens bestärkt hat. Acht und dreyßlgster Brief. Aber noch war ich in meinem Vorigen nicht, wo ich sey» wollte. — Der bildende Künstler hat eben das Recht, welches der Dichter hat; auch sein Werk soll kein bloßes Denkmal einer historischen Wahrheit seyn; beide dürfen von dem Einzeln, so wie es existirct bat, abweichen, sobald ihnen diese Abweichung eine Höhcrc Schönheit ihrer Kunst gewähret. Antiquarischer Briefe acht und dreyßigsier. 117 Wenn also der Agasias, dem es die Athcnienser aufgaben, den Chabrias zu bilden, gefunden hätte, daß der unthätige Stand der Schutzwehr, den dieser Feldherr seinen Soldaten geboth, nicht die vorthcilhaftcste Stellung für ein permanentes Werk der Nachahmung seyn wurde: was hätte ihn abhalten können, einen spätern Augenblick zu wählen, und uns den Helden in derjenigen Lage zu zeigen, in die er nothwendig hätte gerathen müssen, wenn der Feind nicht zurück gegangen, sondern wirklich mit ihm handgemein geworden wäre? Hätte nicht sodann nothwendig Angriff und Vertheidigung verbunden seyn müssen? Und hätten sie es ungefehr nicht eben so seyn können, wie sie es in der streitigen Statue sind? Welche hartnäckige Spitzfindigkeiten! werden Sie sagen. — Zch denke nicht, mein Freund, daß man eine Schanze darum sogleich aufgicbt, weil man voraussieht, daß sie in die Länge doch nicht zu behaupten sey. Noch weniger muß man, wenn der tapfere Tydcus an dem einen Thore stürmt, die Stadt dem minder zu fürchtenden Parthcnopäus, der vor dem andern lauert, überliefern wollen. Beschuldigen Sie mich also nur keiner Sophisterey, daß, indem ich mein Unrecht schon erkenne, ich mich dennoch gegen schwächere Beweise verhärte. — Das Wesentliche meiner Deutung beruhet auf der Trennung, welche ich in den Worten des Nepos, obnixo Fvnu 5euw, annehmen zu dürfen meinte. Wie sehr ist nicht schon über die Zweydeutigkeit der lateinischen Sprache geklagt worden! Scuto kann eben sowohl zu oknix» gehören, als nicht gehören: das eine macht einen eben so guten Sinn als das andere; weder die Grammatik, noch die Sache, können für dieses oder für jenes entscheiden; alle hermencvtischc Mittel, die uns die Stelle selbst anbietet, sind vergebens. Zch dürfte also unter beiden Auslegungen wählen; und was Wunder, daß ich die wählte, durch welche ich zugleich eine andere Dunkelheit aufklären zu können glaubte? Aber gleichwohl habe ich mich übereilt. Zch hätte vorher nachforschen sollen, ob Nepos der einzige Schriftsteller sey, der dieses Vorfalles gedenkt. Da es eine Griechische Begebenheit ist: so hätte mir einfalle» sollen, daß, wenn auch ein Grieche 418 Antiquarischer Briefe acht und dreyßigsicr. sie erzählte, er schwerlich in seiner Sprache an dem nehmlichen Orte die nehmliche Zweydeutigkeit haben werde, die uns bey dem lateinischen Scribcntcn verwirre. Und wenn ich dann gefunden hätte, daß das, was Nepos durch olimxo Zonu keuto so schwankend andeutet, von einem durch «o-^F«^ n^o? ?o ^ov^ n^tvov?«?, und von dem andern durch «o^F-^ )/ovi^ ^oxpxto-oc^xvo^? ausgedrücket werde: würde ich wegen des eigentlichen Sinnes jener lateinischen Worte wohl noch einen Augenblick ungewiß geblieben seyn? Unmöglich. Nun findet sich wirklich das eine bey dem Diodor, und das andere bey dem Polyän. (^) Beider Ausdruck stimmt fast wörtlich übercin, und gehet dahin, uns die Schilde an, oder vor, oder auf dem Knie denken zu lassen. Der andere Sinn, den ich dem Nepos leihen konnte, ist in die Griechen nicht zu legen, und muß folglich der unrechte auch nothwendig bey dem Lateiner seyn. Kurz: die Parallelstellen des Diodor und Polyän entscheiden alles, und entscheiden alles allein; obgleich der Göttingschc Gelehrte sie mehr unter seine Velites als Triarios zu ordnen scheinet. Sie nur hatte ich im Sinne, als ich sagte, l^") ^daß man mir gegen meine Deutung ganz etwas anders einwenden können, als damals noch geschehen sey, und daß ich nur diese Einwendung erwarte, um sodann entweder das letzte Siegel ans meine Muthmaßung zu drucken, oder sie gänzlich zurück zu nehmen." Ich nehme sie gänzlich zurück: der Borghcsische Fechter mag meinetwegen nun immer der Borghesische Fechter bleiben; Cha- brias soll er mit meinem Willen nie werden. Zn der künftigen Ausgabe des Laokoon fällt der ganze Abschnitt, der ihn betrift, weg: so wie mehrere antiquarische Auswüchse, auf die ich ärgerlich bin, weil sie so mancher ticfgelchrte Kunstrichter für das Hauptwerk des Buches gehalten hat. (°) nwa, Sie. liib. XV. c. SS. Lüil. >VetteI. 'r> II. p. 27. (°°) Llr-U. Mi. II. cap. I. S. C") Br. xm. S> 43. Antiquarischer Briefe neun und dreyßiger. Neun und dreyßigster Brief. Meinen Sie, daß es gleichwohl Schade um meine» ChabriaS sey? Daß ich ihn doch wohl noch hätte retten können? — Und wie? Hätte ich etwa sagen sollen, daß Diodor und Polyäu spätere Schriftsteller wären, als Nepos? Daß Nepos nicht sie, wohl aber sie ihn könnten vor Augen gehabt haben ? Daß auch sie von der Zweydeutigkeit des lateinischen Ausdrucks verführt worden? Ey nun ja, das wäre wahrscheinlich genug! Doch ich merke Zhre Spöttcrcy. Die Henne ward über ihr Ey so laut; und es war noch dazu ein Windcy! Freylich! Indeß, wann Sie denken, daß ich mich meines Einsalls zu schämen habe, weil ich ihn selbst zurücknehmen müssen: so denken Sie es wenigstens nicht mit mir. — Zn dem antiquarischen Studio ist es öfters mehr Ehre das Wahrscheinliche gefunden zu haben, als das Wahre. Bey Ausbildung des erstem war unsere ganze Seele geschäftig: bey Erkennung des andern, kam uns vielleicht nur ein glücklicher Zufall zu Statten. Noch itzt bilde ich mir mehr darauf ein, daß ich in den Worten des Nepos mehr, als darinn ist, gesehen habe; als daß ich endlich beym Diodor und Polyän gefunden habe, was ein jeder da finden muß, der es zu suchen weis. Was wollen Sie auch ? Hat meine Muthmaßung nicht wenigstens eine nähere Discussion veranlaßt, und zu verdienen geschienen? Und ob ich schon der streitigen Statue aus der Stelle des Nepos kein Licht verschaffen können: wie wenn wenigstens diese Stelle selbst ein größeres Licht durch jenen unglücklichen Versuch gewänne? Ich will zeigen, daß sie dessen sehr bedarf. — So viel ich noch Ausleger und Uebersetzcr des Nepos nachsehen können, alle ohne Ausnahme haben sich die Stellung des Ehabrias als kniecnd vorgestellt. So muß sie auch der Göttingschc Gelehrte gedacht haben, weil er sie in dem Miles Velcs zu Florenz zu finden glaubte, der auf dem rückwärts gestreckten linken Knie liegt, und das rechte Schienbein vorsetzet. So muß sie nicht weniger Herr Prof. Sachse annehmen, der eine Achnlichkcit von ihr, auf einem geschnittenen Steine, ebenfalls zu Florenz, in der 120 Antiquarischer Briefe neun und drcyßigsicr. Figur des verwundeten Achilles zu sehen meinet, welche das linke Schienbein vorsetzend, auf dem rechten Knie lieget, und sich den Pfeil nächst dem Knöchel dieses Fußes herauszieht. Kurz, sie müssen alle geglaubt haben, daß das eine Knie nicht gegen das Schild gestemmt seyn können, ohne daß das andere zur Erde gelegen. Aber haben sie hieran wohl Recht? — Wo ist ein Wort beym Ncpos, das auch, nur einen Argwohn von dieser knicendcn Lage machen könne? Wo bey dcmDiodor? Wo bey dem Polyän? Bey allen dreyen befiehlt Chabrias seinen Soldaten weiter nichts, als 1) geschlossen in ihren Gliedern zu bleiben — Inco votult coclero — ^ ^l.xi'ov?«^ — irpochoi^l.xt,'!.', vxcv -rso-^x^i 2) die Spieße gerade vor zu halten — prv^cta Iiailt.l — op^u) ?ui ckopwT'l ^svetv — c5o5>«?'« o^A-« ^oT-xcvcx^-vo^?; 3) die Schilder gegen das Knie zu senken, oder an das Knie zu schließen — odmxo gonu teuto — «c/?rt. Fllc? ?rc>o^ ^'o'v'u x^tvovT'«^ — ?cx? «o'iclFllc^ x-; ^-ovi^ zr^o x^o-^^i^i.'?. Da ist nichts vom Niederfallen; da ist nichts, was das Niederfallen im geringsten crfodcrn könnte! — Man erwäge ferner, wie ungeschickt sogar die kniecnde Lage zu der Wirkung gewesen wäre, die sich Chabrias versprach. Kann der Körper im Knieen wohl seine ganzen Kräfte anstrengen? Kann er den Spieß so gerade, so mächtig vorhalten, als im Stehen? Das 09^« 6oji«?-« will, daß die Spieße horizontal gesenkt worden. Sie sollten dem Feinde gerade wider die Brust gehen; und im Knieen wurden sie ihm gerade gegen die Beine gegangen seyn. Noch weniger würde sich das Knieen zu einem Umstände schicke», der dem Diodor bey Beschreibung dieser Evolution eigen ist. Er sagt, Ehabrias habe seinen Soldaten befohlen, ci^oii 501^ n5oX.x^>,ioi^ sc«7'«7cxcs?z>ov^xo7'(t>5, die Feinde ganz verächtlich zu empfangen; und der Feind habe sich wirklich durch diese x«7-«cppoviio-tv abschrecken lassen. Die kniecnde Lage aber hat von diesem Verächtlichen wohl wenig oder nichts; sie verräth gerade mehr Furchtsames, als Verächtliches; man sieht seinen Gegner darinn schon halb zu seinen Füßen. Man wende mir nicht ein, daß noch itzt das erste Glied des Fußvolks den Angriff der Rcitcrcy auf dem Knie empfängt. Antiquarischer Briefe neun und dreyßigstcr. 121 Dieser Fall ist ganz etwas anders. Das erste Glied befindet sich bey Erthcilung der letzten Salve schon in dieser Lage; der Feind ist ihm schon zu nahe, sich erst wieder aufzurichten. Zudem ist wirklich die schiefe Richtung des aufgepflanzten und mit der Kolbc des Gewehrs gcgcn die Erde gesteiften Bajonets dem ansprcngcnden Pferde gefährlicher, es spießt sich von oben herein tiefer. Wenn aber Fußvolk, Fußvolk mit gesenktem Bajonett auf sich anrücken siehet, bleibt das erste Glied gewiß nicht aus den Knieen, sondern richtet sich auf, und empfängt seinen Feind stehend. Eben das thaten die Triarii bey den Römern. So lange die fordern Treffen stritten und standen, lagen sie auf ihrem rechten Knie, das linke Bein vor, ihre Spieße neben sich in die Erde gesteckt, und deckten sich mit ihren Schildern, n«- ktnntvSz wie Vegetills sagt, venientibus teils vulnerarentur. Allein sie blieben nicht auf den Knieen, wenn die fordern Treffen geschmissen waren, und der Streit nunmehr an sie kam. Sondern sodann richteten sie sich auf, conlui-Aoliant, und gingen dem Feinde mit gefällten Spießen entgegen. Nicht also ihre SuIirvMo intra nicht ihre Bergung hinter dem Schilde auf dem Knie, in der sie noch keinen Feind vor sich hatten, und sich blos gcgcn das Geschoß aus der Ferne, so wie es über die fordern Treffen flog, deckten: nicht die, sondern ihre aufgerichtete aoies selbst, «zm»; listtis vvlut vsllo le^ta inkorre- dat, kann mit dem Stande der Soldaten des Ehabrias verglichen werden. Nur daß diese den Feind blos festen Fußes erwarteten, und ihm nicht entgegen rückten, um den Vortheil der Anhöhe nicht zu verlieren. Das ist unwidersprcchlich, sollt ich meinen; und ich habe sonach die Stelle des Nepos, da ich einen stehenden Krieger darin» erkannte, doch immer noch richtiger eingesehen, als alle die, welche sich cincn kniccndcn einfallen lassen. Ja es ist so wenig wahr, daß Hrn. Sachsens verwundeter Achilles, in Betracht seiner Stellung, mit dem Chabrias könne verglichen werden; oder daß der Milcs Beles, wie ihn Gori genannt hat, eher noch Ehabrias seyn könne, als der Borghcstschc Fechter, wie der Göttingschc Gelehrte will: daß vielmehr an jene beide 122 Antiqu.irischcr Briefe neun und drcyßigsier. auch gar nicht einmal zu denken ist, wenn man unter den alten Kunstwerken eine Achnlichkcit mit jener Stellung des Chabrias aufsuchen will. Sie kniccn; und die Statue des Chabrias kaun schlechterdings nicht geknicct haben. Was liesse sich gegen den Miles Vcles nicht noch besonders erinnern! Er hat im geringsten nicht das Ansehen eines Kriegers, welcher seinen Feind erwartet: denn er liegt auf dem linken Knie, und der nehmliche Arm mit dem Schilde weicht zurück. Könnte man auch schon annehmen, daß „des Chabrias Soldaten den Schild auf die Erde angesetzt, ein Knie gebogen und daran gcstcmmct, und auf diese Weise ihre Kraft verdoppelt hatten:" so müßte doch dieses eine gebogene Knie das linke gewesen seyn, das rechte hätte es unmöglich seyn können; von dem Miles Vcles aber liegt das linke zur Erde. Auch ist der rechte Arm desselben gar nicht so, wie er seyn müßte, wenn er mit demselben irgend ein Gewehr gegen den anrückenden Feind halten sollte. Nicht zu gedenken, daß die Figur bekleidet, und die Arbeit römisch ist, ob sie gleich keinen Römer vorstellet, und noch weniger einen Griechen vorstellen kann. Ich habe das Museum Florcntinum nicht vor mir, um mich in einen umständlichen Beweis hierüber einlassen zu können. Aber des Schildes erinnere ich mich deutlich, das dieser vermeinte Miles Vcles trägt. Es hat Falten; welches zu erkennen giebt, daß es ein Schild von bloßem Leder war; kein hölzernes mit Lcder überzogen. Dergleichen 6x^,i,«?wot A-upsoi aber waren den Karthaginenscrn, und andern Afrikanischen Völkern eigenthümlich. (") Doch was halte ich mich bey einem Werke auf, das mich so wenig angeht? Mein Gegner selbst gestehet, „daß sich die Stellung des Chabrias vielleicht eben so gut und noch besser im Stehen denken lasse, so daß der Soldat daS Knie an den Schild anschließt, um dem andringenden Feinde mit Nachdruck zu widerstehen." Und was ist das anders, als seine Vermuthung, daß jene kniecnde Figur Chabrias sey, mehr als um die Hälfte zurücknehmen? Ich schmeichle mir, wenn er meine (°) V. liiMus >w IMM. Num, Ii>!. lll. viiU, t. l>> m> t»li. Antiquarischer Briefe neun und dreyßigster. 123 Gründe in Erwägung ziehen will, daß er sie auch wohl ganz zurücknimmt, und sich überzeugt erkennet, daß die Stellung des Chabrias sich nicht blos auch oder besser im Stehen denken lasse, sondern daß sie durchaus nicht anders gedacht werden könne, als im Stehen. Nun aber, diese stehende Stellung als ausgemacht betrachtet: wie müssen wir uns die Haltung des Schildes selbst vorstellen, UM das olmixum Fenn des Ncpos, das xX,tvx/,v Trpo^ 7-0 ^>ov^ des Diodorus, und das r-; ^ov^> «po^ülFscr^-xl des Polyänus davon sagen zu können? Ich denke so! — Sie wissen, ohne es erst von Hr. Klotzen aus geschnittenen Steinen gelernt zu haben, (") daß es an den Schilden der Alten innerhalb zwey Riemen gab, die zur Befestigung und Regierung des Schildes dienten. Durch den obern ward der Arm bis an das Gelenke gesteckt, und in den untersten griff die Hand. Hr. Klotz nennt, so wie er überhaupt stark ist, sich von allen Dingen auf das eigentlichste und bestimmteste auszudrücken, beide diese Riemen Handhaben, und sagt, daß die Soldaten den Arm durch beide gesteckt. Die Griechen haben ein doppeltes Wort für diese Riemen, o'x«vov und ?ropir«^; und ich meine, daß ox,«vov eigentlich den obern Riemen, den Armriemen, (wenn man sich dieses Wort dafür gefallen lassen will) 71097^ aber den untern Riemen bedeutet, der allein die Handhabe hcissen kann. (*"°) An dem ox-n'u, (°) S, 40Z. (°°) „Linguett hätte die Steine betrachten sollen, auf welchen man den „doppelten Riemen am Schilde deutlich sieht, durch den die Soldaten den „Arm steckten. Auf andern ist nur eine dergleichen Handhabe zu sehen. I. 0. (°°°) Lipsius (.4n»l> »cl, imiii. r>. m. XVll.) hat sich von diesem Unterschiede nichts einfallen lassen, und o'x°»'o" und -rc>^«- für völlig gleichbedeutende Wörter genommen. Daß sie dieses aber nicht gewesen, zeiget selbst die Stelle beym Svidas, oder dem Scholiastcn des Aristophancs, in der es ungewiß gelassen wird, ob den Armricmen oder die Handhabe bedeute. Ich sage also auch nicht, daß o'x«,'<»> und nie verwechselt worden, und daß es keine Fälle gegeben, wo man unter dem einen auch das andere verstanden. Sondern ich rede blos von der eigenthlimlichen Bedeutung eines jede» dieser Wörter, wenn sie so stehen, daß »ur einer von beiden Tragrie- 124 Antiquarischer Briefe neun und dreyßigsicr. blieb das Schild beständig fest: den uropir«^ aber konnte der Soldat fahren lassen, und ließ ihn fahren, so oft er die linke Hand nöthiger brauchte. Dieses scheinet Lipsius nicht erwogen zu haben, wenn er aus dem größern Schilde, welches die Tria- rii geführet, schlicsscn will, daß ihre Spicsse nicht allzulang könnten gewesen seyn, weil sie dieselben nur mit einer Hand führen müssen. Sie konnten die andere Hand dazu nehmen, und nahmen sie wirklich dazu, wenn sie die Spicsse mit grösserer Macht vorhalten, oder irgend einen kräftigern Stooß damit führen wollten. Und nun überlegen Sie, wenn der Soldat die Handhabe des Schildes fahren ließ, um mit der Linken zugleich den Spieß zu fassen, und das Schild nur blos an dem Armricmcn hangen blieb: in welche Lage das Schild nothwendig fallen mußte? mcn gcmcinct scvn kann. Alsdann, sage ich, hcissct der Armriemcn, welches mich die Stelle des Hcrodotus lehret, wo er sagt, dass die o'x«'« der Schilder von den Caricru erfunden worden, da man sie vorher blos mit Riemen um den Hals gehangen, und so die linke Seite damit geschützt habe. Denn -cc>tz-r«x-?, Handhaben, mußten an den Schilden nothwendig auch damals schon scvu, um sie von dem Leibe abzuhalten und nach Befinden zu lenken. Die Caricr erfunden blos, das; es besser scv, die Schilde an dem Arme selbst zu befestige», als um den Hals zu tragen. 'v l-ime» eere«, Iiilst-e Müllen niiiu« lunizie, nee ut iVIseeclunui» l»iissie, (>»i iMuisfeni? teulum i»ii- ^u» linikti» ?liiuii gerevaiU; nee viUeiUlii »is> unit »lim» comnwilv trs- eliMv Mit» Iiüllil». Antiquarischer Briefe neun und dreyßigsier. 125 Da der Armricmcn mehr gegen den obern Theil befestiget war: so konnte der übrige Theil nicht anders als herabsinkcn, gegen den vorgesetzten linken Fuß herabsinken, und wenn es lang genug war: das Knie desselben bedecken. Das Knie konnte sich sodann an das Schild stemmen: und kurz, es erfolgte der völlige Stand, den Chabrias seinen Soldaten zu nehmen befahl. Er befahl ihnen, in ihren Gliedern stehen zu bleiben; die Handhabe des Schildes fahren zu lassen, wodurch die Schilde auf das Knie herab sanken, « ^ovi^ n^iv-zv^«^; zugleich mit der Linken den Spieß zu ergreifen, und so, -v o^A-ui 7-UI 60?«?-, ^ev-n', mit gefällten Spicsscn den Feind zu erwarten. Das ist die ungezwungenste Umschreibung der Worte des Diodor, und kann es eben sowohl von den Worten des Ncpos und des Polyänus seyn. Wollten Sie zweifeln, ob die Alten wirklich ihren Schild blos an dem Armricmcn hangen lassen, um die linke Hand mit zu Führung des Spiesscs zu brauchen: so werfen Sie einen Blick auf einen Stein beym Natter. Er ist, als ob ich ihn zum Behuf meiner Meinung ausdrücklich hätte schneiden lassen; und ich kann mich daher nicht enthalten, Ihnen einen Abriß davon beyzulegen.^) Betrachten Sie: hier hängt offenbar das Schild des stehenden Soldaten, der seinen verwundeten Gefährten vertheidiget, an dem bloßen Armricmcn, und hängt so tief herab, daß es völlig das vorgesetzte Knie decken könnte, wenn der Spieß nicht so hoch, sonder» mehr gerade aus gcführct würde. Wundern Sie sich aber nicht, daß das Schild innerhalb dem Arme hängt; der Künstler wollte sich die Ausführung des linken Armes ersparen, und versteckte ihn hinter dem Schilde, da er eigentlich vor ihm liegen sollte. Vielleicht erlaubte es auch der Stein nicht, in den Schild oben tiefer hineinzugehen, und so den Arm herauszuhohlen, als unten der Kopf des liegenden Kriegers herausgchohlet ist. Dergleichen Unrichtigkeiten finden sich auf alten geschnittenen Steinen die Menge, und müssen, der Billigkeit nach, als Mängel betrachtet werden, zu welchen die Beschaffenheit des Steines den Künstler gezwungen hat. (°) S. Taf. 11. Beym Natter ist es die munte Tafcl, 120 Antiquarischer Briefe rierzuisicr. Vierzigster Brief. Und mm wieder zu Hr. Klotzen! Es wäre unartig, wenn wir ihm mitten aus dem Eollcgio wegbleiben wollten. Er lehret nns zwar wenig: aber dem ohngcachtet können wir viel bey ihm lernen. Wir dürfen mir an allem zweifeln, was er sagt, niid nns weiter erkundigen. Wo blieben wir? — Bey der Art, wie die alten Steinschneider in ihrer Kunst verfahren, von der Plinius wenig oder nichts gewußt haben soll. Daß Hr. Klotz nichts davon weiß, haben wir gesehen. Doch will er noch „zwey Anmerkungen beyfügen, die beide das Mechanische der Kunst betreffen." Die erste dieser Anmerkungen geht auf die Form der Steine. „Die alten Künstler, sagt Hr. Klotz, „pflegten gern ihre „Steine hoch und schildförmig zu schleifst»." — Einen Augenblick Geduld! Die alten Künstler? Sie selbst? Das heißt, ihnen auch sehr viel zumuthcn. So weit, sollte ich meinen, hätten sich die alten Künstler die Steine wohl können in die Hand arbeiten lassen. Es sind ja itzt drey ganz verschied»? Leute, die sich in die Verarbeitung der Edelsteine getheilt haben: der Steinschleifer lc- I^pilluire; der Steinschneider, lo ki-avour v» pil-rros lmes; und der Juwelier, !Ie i'»5mer ou lle elilriker les voriislines les vn^x, vu l!t quiliNile i>i'i»ÜAieule >Ie O»r»»Ii»es ünes L lusl xritvöes que les ^nciens iivus o»t IrilnsmisesZ Isnclis - «n uns eiUre nulle >zui sit le meine seu. II ^ » encore (lautres riüsviis plus kvrles L zilus convsineiiittes e» filveur ils eette eoi^eciure; msis Zs laislv ilu.v Ourieux !t le« üeviiier, vn sttemlsut ijue ^e lrvuve iine »utre oee!»ti«ii üe les leur eomiuuiii. XXXVII. Leet. 74. (°°°) XVI. Seol. 18. 128 AntuMiischcr Vriefe vicrjigsicr. Aus den Händen dieser politomm zemmmum empfingen also die Se-U^tm-os die Steine, in welchen sie ihre Kunst zeigen wollten. Sie von ihnen selbst zuschlcifcii lassen, heißt den Bildhauer in die Kluft schicken, daß er den Marmorblock, den er beleben will, auch selbst brechen soll. Die Ompvl'itoi'os gemm-u'um waren die, welche die geschliffenen oder geschnittenen Steine faßten, und so, wie sie sich nach ihren Farben am beste» zusammen schickten, ordneten. Denn da die Alte» einen ganzen Schmuck von lauter Steinen einer und eben derselben Farbe vielleicht nicht liebten, im Grunde auch so leicht nicht zusammen bringen konnten, als es uns bey der ungleich größern Menge von Steinen jeder Art möglich ist: so kam sehr viel darauf an, die Steine von vcr- schiedne» Farben so zu verbinden, daß keiner den andern schändete, und sie alle zusammen eine gute Wirkung auf das Auge machten. Dieser eomvoNtoiun» gedenkt Plinius, wo er von dem Opale redet: l^) Opali kmarilAcl!« tantuin cotleiites. Inclia Ivla koium v5t matei'; at» ^lotiollltiniis gvmmis comii-iiilti ma- ximv inonari seilen» clocloro tlisliLuItatem, num Femiuis slüs, «juaium kimilituciiiiom refeiuiit^ ^otioros vos liilliori o^>oitvret. Es ist wahr, nun versteh ich es recht wohl, was Harduin will: aber eine solche unaussprechliche Schwierigkeit kömmt mir doch auch sehr seltsam vor. Eine unaussprechliche Schwierigkeit, einem Dinge einen Werth zu setzen, was keinen bestimmten Werth haben kann! Es kam ja lediglich auf den Gc- (°) I.Uir. XXXVIl. rsp, 0. Antiquarischer Briefe vierzigster. 129 schmack des Liebhabers an. Meinetwegen mag also Harduins Verbesserung gefallen, wem sie will; ich bleibe bey der alten Lesart, die doch wohl auch Manuskripte muß für sich gehabt haben, und auf alle Weise dem Zusammenhange gemäßer und des Pliuius würdiger ist. Nur weil Harduin, wie es scheint, nicht wußte, welche Zdec er sich eigentlich von den hier erwähnten Künstlern machen sollte, kam ihm die ganze Stelle dunkel vor. Er bildete sich vielleicht ein, daß eompokitores gemma- i'um so viel als mANAones, »dultei-atores Aemiriarum seyn sollten: und sie waren das, was ich gesagt habe. Sie faßten und setzten; und bey dieser Arbeit erfuhren sie denn, daß der Opal, dem pretioMtima Zloria als eines seltenen Steines zukomme, der nur in Indien gefunden werde, zugleich moiisri-aliilein äifli- eultatom habe; nehmlich in Ansehung seiner Verbindung mit andern Steinen. Denn da der Opal keine bestimmte Farbe hat, sondern mehr als eine zeiget, so wie man ihn wendet und die Lichtstrahlen sich durch ihn brechen: so muß ihm sein Platz bey andern farbigen Steinen sehr schwer anzuweisen seyn, die sich unmöglich nach allen seinen Veränderungen einmal so gut wie das andere zu ihm schicken können. — In Absicht der Fertigkeit und des guten Geschmacks in Verbindung der verträglichsten Farben, vergleicht Paschalius(^) die eompolitmes Zemmarum sehr richtig mit den Windcrinncn der Blumenkränze, (Z7-x^«voirX.o- xmc) dergleichen Glycera war, mit welcher Pausias wetteiferte. Ein und vierzigster Brief. S,H,jRAi -wntt» luv ,kmq,n?,«L ^,6« Httu-ta-i.-^ lizWs^««iH Also schliffen sie eben nicht gern, die alten Künstler, ihre Steine hoch und schildförmig: sondern sie bedienten sich nur gern so geschliffener Steine. Und warum? Das will uns nun Hr. Klotz lehren. „Hierdurch, sagt er, befreiten sie sich von dem Zwange, „den ihnen der enge Raum des Steines anlegte: und sie konn- „tcn die äußern und vom Leibe abstehenden Theile der Arme „und Beine ohne Verkürzung geschickt herausbringen. Die (°) corvuariiin Mi. II. e«x. 12. Lcsimgs Werk- vin. 0 130 Antiquarischer Nriefe ein und vierzigster. „alten Steinschneider liebten die Verkürzungen nicht, und nur „die unvermeidliche Nothwendigkeit mußte sie antreiben, sie zu „bilden. Man hat aber doch Beyspiele." Ich bitte Sie, mein Freund, lesen Sie das noch einmal; — und noch einmal. Denn nur Einmal, so obenhin gelesen, klingt eS wirklich, als ob es etwas wäre. Und es ist nichts; nichts als Worte ohne Sin»! Allerdings ist es wahr, daß der Raum einer convcrcn Fläche großer ist, als der Raum einer ganz ebenen, in der nehmlichen Peripherie eingeschlossen. Aber wie dieser größere Raum dem Steinschneider könne zu Statten kommen, das ist über meinen Begriff. Denn das Relief der Figur, welche er cinschneidct, wird ja nicht concav, sondcrn es muß sogleich oder so ungleich erhaben seyn, als es die Form dieser Figur erfodcrt. Blos in der glatten ^rc-n des Steines erkennet man noch seine Eonvexi- tät. Der Künstler kann also schlechterdings weder größere noch mehrere Gegenstände auf eine schildförmige Fläche bringen, als sich auch auf eine ganz platte von gleicher Ausscnlinie bringen lassen. Ganz anders ist es, wenn man auf eine solche schildförmige oder sphärischc Fläche zeichnet oder mahlet: auf der Fläche eines Hemisphärü z. E. lassen sich freylich mehrere Objecte, oder die nehmlichen Objecte größer zeichnen, als auf einen ebenen Zirkel von gleichem Diameter gehen würden. Das macht, wir können das Hcmisphärium wenden, oder uns um dasselbe hcrumbcwcgcn, und in Gedanken jedes einzelne Stück desselben applanircn. Sollte aber dieses Hcmisphärium aus dem Punkte seiner höchsten Erhöhung oder Vertiefung auf einmal übersehen werden, wie eine geschnittene Gcmma: so würde für den Mahler auch nicht mehr Raum darauf seyn, als auf dem platten Zirkel von gleicher Peripherie. Za in diesem Falle wäre es so wenig wahr, daß ihm das Sphärische seiner Fläche dienlich wäre, die Glieder oder Theile seines Objects in ihren wahren völligen Maaßen zu zeichnen, daß vielmehr gerade keines so gezeichnet werden könnte, und er überall Verkürzungen oder Verlängerungen anbringen müßte, wenn er dem Auge glauben machen wollte, anstatt eines sphärischen Körpers, eine bloße zirkelrunde Fläche bemahlt zu sehen. Antiquarischer Briefe ein und vierzigster. 131 Das alles sind bekannte Dinge! Können sie aber wohl Hr. Klotzen bekannt seyn, wenn er uns weiß machen will, daß sich die alten Künstler durch das Schildförmige von dem Zwange befreiet, den ihnen der enge Raum des Steines anlegte, und daß sie das Räumlichcrc der schildförmigen Fläche darzu genutzt, um die vom Leibe abstehende Theile der Arme uud Beine ohne Verkürzung heraus zu bringen? Auch diese Theile müssen im Abdrucke so heraustreten, als ob sie gänzlich aus dem Vollen gearbeitet wären, und sie würden sehr krüpplig erscheinen, wenn man ihnen im geringsten anmerkte, daß sie sich auf ciucr con- caven Flächc herumzögen. Die Ncrkürzungcu, die sich der Steinschneider auf der schildförmigen Flächc zu ersparen weiß, kann er sich cbcn sowohl auf der platten ersparen: der Unterschied des Raums zwischen dieser platten und dieser schildförmigen Flächc von gleicher Peripherie, kann ihm dazu nichts helfen. Hr. Klotz fährt fort: „Jene schildförmig gcschliffenc Stcinc „waren zur Abwechslung in dem mehr oder weniger Erhabnem „bequem. Wir haben vortreffliche Stcinc von dicscr Art, die „wir nicht genug bewundern können." Das soll doch wohl ein zweyter Nutzen seyn, den Hr. Klotz den geschnittenen Steinen beylegt? Als dicscr hätte es die Deutlichkeit erfordert, ihn mit dem Vorhergehenden durch ein Auch zu verbinden. Doch was Deutlichkeit? Die wollte ich ihm gern erlassen, wenn denn nur Wahrheit zum Grunde läge, die es der Mühe lohnte, aus seiner verworrenen Schreibart heraus zu sitzen. Also fand der alte Künstler auf dem schildförmigen Stcinc nicht allein mehr Platz, sondern er war ihm auch „zur Abwechslung in dem mehr oder weniger Erhabnem bequem!" Nur der schildförmige hierzu bequem? Das versteh ich nicht. Sind denn die flachen Srcine nicht auch dazu bequem? Zeigen dcnn dic Werke der neuen Künstler, die in flache Stcinc arbeiten, keine Abwechslung in dem mehr oder weniger Erhabnen? Oder soll bequem hier nur so viel hcisscn, als bequemer? Aber wie dcnn, warum denn bequemer? — O, lassen Sie uns weiter gehen, mein Freund, damit ich gelegentlich auf etwas komme, das erörtert zu werden verdienet. 9« 132 Antiquarischer Briefe zwey und vierzigster. Hr.Klotz weis nicht, was cr will; seine Fehler, die nur seine Fehler sind, sind so armselige Fehler, daß sie auch nicht einmal Anlaß geben, etwas Eigenes anzubringen. Um sie in ihr Licht zu stellen, muß man fast eben so trivial und langweilig werden, als cr selbst ist. Zwey und vierzigster Brief. Nicht wahr? Nun glauben Sie mich ertappt zu haben! Wie ungerecht ich doch bin; und zugleich wie unvorsichtig! Alles, was ich in meinem Vorigen an Hrn. Klotzen tadle, hat nicht Hr. Klotz, sondern Hr. Lippcrt gesagt. Herr Klotz hat, nach dem Rechte, das ihm als Eommentator des Hrn. Lipperts zustand, diesen blos ausgeschrieben. Das hat cr freylich. Aber gleichwohl ist cs falsch, daß ich in dcm Ausschrcibcr den Ausgcschricbncn getadelt habe. Als Hr. Klotz Lippcrtcn plünderte, entwandte cr nur Lippcrtsche Worte und Redensarten; der Sinn darum war ihm zu schwer; den konnte er nicht mit fortbringen; den ließ cr, wo cr war. Das soll sich gleich zeigen. Lassen Sie uns nur Hr. Lippcrtcn selbst hörcn, wie er sich übcr dcn Nutzen der schildförmigen Steine erklärt. Die Hauptstcllc ist in seinem Vorbcrichte, wo cr von dem gänzlichen Mangel der Pcrspcktiv auf alten Kunstwerken redet, dabey aber des Vortheils erwähnt, wodurch in erhabner Arbeit das Auge noch cinigcrmaaßen betrogen, und jenem Mangel in etwas abgeholfen werde. Dieser besteht, wic bekannt, darinn, „daß die voranstchcndcn Figuren stärker und erhabner, oder bey geschnittenen Steinen tiefer herausgchohlct, die hintern aber flächcr gearbeitet sind, so wie sie mehr oder weniger entfernt scheinen sollen." Und nun fährt cr fort: „Ein andrer „Vortheil that bey geschnittenen Steinen noch mehr; sie nah- „men einen hohen und schildförmig geschliffenen Stein, in wcl- „chcn sie auf oberzähltc Art die Figuren cinschnitten; die Fläche, „welche nun im Abdruck hohl crschicn, machte, daß die Nebcn- „figurcn, wie von der Seite oder herumgcstellct und von der edi > .-5ml»rK m,m Vwchk'.nikm-Snn- ?iD m'stM i<7< iWK-tt ,,MIN<6 öv'im 5ua chiwi?k?I,g Anitquarischer Briefe zwey und vierzigster. 133 „Hauptfigur entfernet aussahen, da diese, wie gesagt, stärker „ausgedruckt war." Die Anmerkung ist richtig und fein. Da die Theile einer concavcn Fläche wirklich in verschiedener Entfernung von unserm Auge liegen, da sich wirklich nähere und tiefere Gründe darauf finden: so ist es gar wohl möglich und begreiflich, daß die Natur der zu kurz fallenden Kunst hier zu Statten kommen, und die Wirklichkeit an die Stelle der verfehlten Nachahmung treten kann. Das ist: es können und müssen Figuren, auch ohne nach den Regeln der Pcrspektiv behandelt zu seyn, mehr oder weniger entfernt scheinen, — wenn sie wirklich mehr oder weniger entfernt sind. Da aber der Künstler zu seiner Täuschung nur den Schein, und nie die Wahrheit selbst brauchen soll; da die Vermischung des Scheines und der Wahrheit auch einem ungclchrten Auge bald merklich wird, und es beleidiget; da das, was die eingemischte Wahrheit leistet, noch weit von dem entfernt seyn kann, was nach den Gesetzen des Scheines geleistet werden sollte; da sogar das Wirkliche, welches in dem einen Falle der Nachahmung bchülflich ist, in andern Fällen ihr vielleicht gerade zuwider laufen wird: so ist es wohl unstreitig, daß dieser angegebene Vortheil der schildförmigen Steine nur sehr zufällig, nur sehr mißlich, nur sehr gering seyn kann. Herr Lippert gesteht es selbst; denn er setzt hinzu: „Die Höhlung „macht freylich einen Eindruck im Auge von einer ziemlichen „Weite des Raumes, wodurch beym ersten Anblick der Verstand „betrogen wird. Er wird aber auch bey genauer Betrachtung, „wegen der Möglichkeit und Wahrheit gar bald in Zweifel gc- „ setzt, den man, ohne Begriffe von Kunstrcgcln nicht sogleich „heben wird, und von der Schönheit des Werks gereitzt, ver- „gißt man leicht, was mancher, auch als ein Unwissender, nur „für ein Ncbcnwcrk hält, weil er nicht nach der Wahrheit und „nach der Kunst zugleich urtheilet." Es ist nicht zu leugnen, daß sich Hr. Lippert hier nicht ein wenig bestimmter hätte ausdrücken können. Aber so verlegen man auch in dem Stile eines Künstlers um die Wortfügung seyn mag: so leuchtet doch immer der Sinn hindurch; besonders für den, der nur einigermaaßcn im Stande ist, mit dem Künst- 134 AitticMttschcr Briefe zwey und vierzigster. ler zu denken, lind zn beurtheilen, was der Künstler ohngefchr habe sagen können, und was er nach den Grundsätzen seiner Kunst schlechterdings nicht habe sagen können. Kurz; es ist lediglich ein perspektivischer Vortheil, lediglich ein Vortheil, durch den der Stein ein augenblickliches Blendwerk von Pcrspcktiv erhalten kann, ohne die geringste Perspektiv zu haben, den Hr. Lippcrt der schildförmigen Fläche desselben beylegt. Und nun sagen Sie mir, was Sie von diesem Vortheile bey Hr. Klotzen finden? Nicht eine Syllbe. Aber wohl hat er diesen Vortheil in einen andern umgcschaffcn, von dem sich weder Lippcrt noch ein Mensch in der Welt träumen lassen: in den Vortheil der größcrn Räumlichkeit; in den Vortheil der Befreyung von dem Zwange, den der enge Raum des Steines dem Künstler anlegt. Kann man sich etwas lächerlicheres und sinnloseres denken! Zndeß begreif ich wohl, wie es mit dieser possierlichen Verwandlung zugegangen. Denn daß sie vvrsetzlich seyn sollte; daß Hr. Klotz dem Lippertschcn Nutzen, den er etwa für falsch erkannte, einen andern von seiner eignen Bemerkung sollte sub- stituirt haben: das müssen Sie sich auch gar nicht einfallen lassen. Sein Fehler ist nicht, daß er unrichtig, sondern daß er schlechterdings gar nicht gedacht hat, als sich Lippertsche Worte in Klotzische Perioden fügen mußten. Sehen Sie nur nach, wo Hr. Lippert, in dem Werke selbst, den bemerkten Vortheil der schildförmigen Fläche an einzeln Beyspielen zeigen will! So sagt er z. E. bey einem Jupiter Ammon auf einem Zaspis: (°) „Der Stein ist erhaben und „schildförmig geschliffen. Diesen Vortheil, die Steine hoch und „schildförmig zu schleifen, brauchten die Alten, wie ich schon „im Vorbcricht erinnert habe, um die Figuren in allen Theilen „stach zu schneiden, und doch auch die vom Leibe abstehende „Arme und Beine, ohne sie zu verkürzen, geschickt heraus zu „bringen." Nun lesen Sie noch einmal, was Hr. Klotz hieraus gemacht hat: „Durch das Schildförmige bcfrcytcn sich die „allen Künstler von dem Zwange, den ihnen der enge Raum (°) Erstes Tausend, Nummer 6. z lUll n6 ^NZ6 z Antiquarischer Briefe zwey und vierzigster. 135 „des Steines anlegte; und sie konnten die äussern vom Leibe „abstehende Theile der Arme und Beine ohne Verkürzung geschickt herausbringen." Kann man wörtlicher, und doch zugleich ungetreuer abschreiben! Herr Klotz behält ein jedes Wort, und ein jedes Wort sagt bey ihm etwas anders als es bey Herr Lippertcn sagt. Hr. Lippcrts Meinung ist die! Da auf einer schildförmigen Fläche gewisse Theile wirklich dem Auge näher, und andere weiter von ihm entfernt liegen: so kann der Künstler seine darauf zu schneidende Figur so stellen, daß gewisse Glieder derselben uns näher oder weiter scheinen, ohne daß sie darum viel tiefer oder viel flacher geschnitten sind, als andere. Die ganze Figur kann gleich flach geschnitten seyn, und dennoch kan durch den Vortheil der schildförmigen Fläche dieses Glied mehr vorzutreten, und ein anderes mehr zurück zu weichen scheinen. Nehmlich was zurück weichen soll, bringt der Künstler der Mitte der schildförmigen Fläche, als welche in dem Abdrucke die größte Entfernung erhält, so nahe als möglich; und was vortreten soll, entfernt er von der Mitte, und bringt es auf die im Steine abfallenden und im Abdrucke aufsteigenden Theile der Fläche. An einem Beyspiele läßt sich das am deutlichsten einsehen. Zch wähle eines aus dem Natter, wobey das Profil gezeichnet »st; die Zägcrinn Diana, auf der ein und drcyßigstcn Tafel. — Wie glücklich kömmt hier die concave Fläche der zurückweichenden linken, und der hervortretenden rechten Hand zu Statten! Die rechte Hand, durch die sich die Figur oben an dem Spieße heben will, ist mit ihrem Anne nur sehr flach geschnitten: gleichwohl tritt sie noch über das Gesicht hinaus. Wie könnte dieses aber möglich seyn, wenn sich die Fläche selbst, an der sie ruhet, nicht hervorbicgtc? Wie tief hätte der Künstler arbeiten müssen, um sie so aus einem platten Steine hcrauszuhohlen? Weit tiefer, als es der Umfang der Hand erlaubet, die nicht frey stehen kann, und einen Träger (8>i,^„,rt) haben müßte. Was für einen Träger aber hätte er ihr geben können? Wenn er nicht auch hier eben den Fehler hätte begehen wollen, den er mit dem linken Knie begangen, (welches so weit vortritt, ohne daß der Raum hinter der Beugung desselben weiter eine Stütze oder 136 Antiquarischer Briefe zwey lind vierzigster. Füllung hat, als in dem Abdrucke von dem Wachse von selbst zurückbleibt:) so hatte er ihr keinen andern geben können, als ihren eignen Arm, wonach aber nothwendig der ganze Arm weit mehr hatte verwendet, und folglich verkürzet werden müssen. Und diese Verkürzung ist es, welche die schildförmige Fläche dem Künstler ersparte. Sie ersparte sie ihm aber nicht, weil sie gcräumlichcr als die platte Fläche ist, weil der völlige Arm auf ihm Raum hat, der auf der platten nicht Raum haben würde: deswegen gar nicht; das ist die schülerhafteste Zdce, die man haben kann. Sondern sie erspart sie ihm dadurch, weil sie ihm die Wirkung des Vortretens gewähret, die er sonst nicht anders, als vermittelst einer gewaltsamen Verkürzung hätte erhalten können. Das, und nur das kann Hr. Lippert meinen, wenn er sagt, „daß sich auf einem schildförmigen Steine die von dem Leibe abstehende Arme und Beine, ohne sie zu verkürzen, ohne sie merklich tiefer zu schneiden, geschickt herausbringen liessen." Ein Exempel mehr kann nichts verderben. Betrachten Sie den Faun auf der zwey und zwanzigsten Tafel beym Natter. Beide Arme desselben sind ohne alle Verkürzung; besonders scheinet der rechte dadurch, daß er nicht gegen uns zu verkürzt ist, so weit hinterwärts zu fallen, daß er in der Natur ohmnöglich so seyn könnte, ohne ganz aus dem Schultcrknochen verrenkt zu seyn. Gleichwohl müßte sowohl seine Hand, als die Hand des linken Armes, wenn der Stein merklich schildförmiger wäre, als er vielleicht seyn mag, vorzutreten scheinen, ohne deswegen viel tiefer geschnitten oder auf den verkürzten Arm gestützt zu seyn, blos weil diese Hände in dem Abdrucke auf der concavcn Fläche unserm Auge wirklich näher zu liegen kommen. Auch Natter hatte diesen optischen Vortheil der convercn Steine, vor Lippcrtcn, schon bemerkt. Lesen Sie nur nach, was er, bey der sechzehnten Tafel von den spitzen Ohren des Sirius, (") und bey der siebzehnten von dem Schwänze des Löwen (°) Leite «onvex'Uv ksrl encore iei ä relever tl'av«nlsxre- wUes lies oreille«, <5 -t Iss rsniZre plus kues, 6o ksyon Yu'eUes pilrvisseitt s'svsucvr ^uslju's, la lululeui- lies >oux. Antiquarischer Briefe drey und vierzigster. 137 sagt. (2) Aber Natter war zu vorsichtig, dieses sehr zufälligen Bortheils wegen, die convexen Steine überhaupt anzupreisen. Denn Herr Lippert mag auch noch so viel Beyspiele anbringen, wo die Convcxität der Fläche eine gute Wirkung hat: so wird cr doch selbst nicht in Abrede seyn, daß sich nicht noch weit mehrere anführen lassen, wo eben diese Convcxität die Erscheinungen gerade falscher macht. Und gesteht er es nicht selbst, daß auch in den Fällen, wo die Convcxität der Täuschung des Auges zuträglich ist, dennoch „der Verstand bey genauer Betrachtung wegen der Möglichkeit und Wahrheit gar bald in Zweifel gesetzt werde?" Drey und vierzigster Brief. Sollte nun das Büchclchcn des Herrn Klotz ein Commen- tar über das Lippertsche Werk seyn: was hätte der Commentator hier thun müssen? Er hätte müssen erinnern, daß Herr Lippert aus dem Bortheile der convexen Steine ein wenig zu viel mache; daß sie dieses Vortheils wegen nicht überhaupt empfohlen zu werden verdienten; daß diese Convcxität eben so oft nachthcilig seyn könne; und daß cs lediglich auf die zu schneidende Figur ankomme, ob der Künstler lieber cincn platten odcr einen convexen Stein zu wählen habe. Diese letzte Erinnerung hat auch schon Natter gegeben, und dadurch den Vorzug der convexen Steine richtiger und genauer bestimmt, als man wohl sagen möchte, daß es von Hrn. Lipperten geschehen sey. Anstatt dessen aber, was hat er gethan, der treffliche Commentator? dieser stolze Scribent, der sich zutrauen durfte, so- (°) l^s «.ueui- du z^ioir Il'utt M8 vrokmiile, Mais il lewlile «.ue 5ori «xtremilv s'eleve »resMe perneiMcuIaireiueiil, » k«, lele; ee Ie»>. ue Ar. v. 45, Nercure-ei n'snroit nss ele propre a otra gravv üsns uns pierre korl convexe, Mree yue I« corns >A Iv krit» auroieiit ele tror, enkoncvs, »vsut o. 9. Loci reprelerilo Mio pierre !l larlÄce eonvexv, »vee UN vutil yue l'on v spplicius, K e'est pour monlrer l'avsnwAe riu'il >- » üe ir»vailler ces lorlss ris pierres; c»r I'eipkee yui k« troirve enlre I» pierre 1'vulil eümt plus eon5l>lersdle tlims u»e pierre eonvsxe, yue «iitns uuo pierre xlale, il »rrive Se-I» Pie I'vulil peut peneirer plus »vsitt, tsire une xravure Mi« protuiule «liuis l» pierre eonvexe yiie >!»ns I'«iUre. Vo^es le >o. 10, ou le mewe Vulil touolrö dien plülol aux Iionls >>e I» Pierre plsts. 142 Antiquarischer Briefe vier und vierzigster. dem mehr oder weniger Erhabnen bequem sey, eben so gut kann man auch behaupten, daß sie nicht minder bequem sey, eine Figur durchaus flach darauf zu schneiden, ohne daß darum alle Theile dieser Figur gleich nahe oder gleich weit entfernt zu seyn scheinen. Ich will ein ganz einfältiges Exempel geben, welches beide Fälle erläutern kann. Man nehme an, es solle ein rundes bauchichtcs Schild mitten auf einen sphärisch convexen Stein geschnitten werden. So wie man verlanget, daß sich dieses Schild auf diesem Steine zeigen soll, ob auch von seiner convexen oder von seiner concavcn Seite: so wird auch der con- vexc Stein sich bald mehr, bald weniger dazu schicken. Soll das Schild seine convcxe Seite zeigen, so ist klar, daß der Künstler aus dem convexen Steine den Umbo des Schildes so tief hcraushohlen kann, als er nur will, ob schon auch mit viel unnöthigcr Arbeit mehr, als er auf einem platten Steine haben würde. Soll das Schild hingegen seine concave Seite zeigen, so ist eben so klar, daß er das ganze Schild, wenn er will, ziemlich gleich flach schneiden und doch mit aller Täuschung vollenden kann, indem der höchste Punkt des Steines im Abdrucke den tiefsten Punkt des concavcn Schildes von selbst giebt. — Das freyere Spiel indeß, welches die Werkzeuge bey einem convexen Steine haben, erinnert mich wieder an das Vorgeben des Salmasius, welches ich in meinem fünf und zwanzigsten Briefe berührte. (") Weil auch Salmasius die Nachricht des Plinius, daß man sich ehedem enthalten, die Smaragde zu schneiden, nicht so recht wahrscheinlich fand: so glaubte cr den Plinius dadurch zu retten, daß er annahm, es müsse diese Nachricht nur von einer gewissen Art Smaragde verstanden werden. Da nehmlich vor den Worten, (jusproptor (Zocreto Iiommum iis parcitur kcslpi vetiti«, gleich vorhergehet, iiclem plorumyuv A coneavi, ut vikum colliZant: so will er, daß jenes i!s auf dieses eoneini, nicht aber auf iictom gehe, und der Sinn dieser sey, daß nicht alle Smaragde überhaupt, sondern nur die concav geschliffenen zu schneiden verbothen gewesen. Doch nicht zu gedenken, daß (°) S, 78. (°°) I" scincr Anmerkung iibcr die Worte des Solinus: x«c -Main vii caulÄm plaeuU ul non tcalvelenlur (Lm»r»s>U,1 ne olkenlum üeeus, im»- Antiquarischer Briefe vier und vierzigster. 143 dem üs sonach Gewalt geschiehet, wenn man es auf das nächst- stchcndc Subject ziehet; auch ohne zu wiederholen, daß ich aus einer Parallclslcllc des Plinius unwidersprechlich gezeigt habe, daß das streitige Verboth von den Smaragden überhaupt zu nehmen sey: will ich hier bloß auf dem Widersprüche, der in der Sache selbst liegt, bestehen. So bequem die convcxcn Steine zum Schneiden sind, so unbequem müssen nothwendig, aus der nehmlichen Ursache, die concavcn dazu seyn. Ze weiter an jenen die Werkzeuge von dem Rande des Steines bleiben, desto geschwinder nahen sie sich ihm an diesen, und der Künstler ist alle Augenblicke genöthigct, um das Anstoßen zu vermeiden, den Stein zu wenden, und das Werkzeug mit einem Sotto Squa- dro hineingehen zu lassen. Endlich: sind es denn nur die concavcn Smaragde, welche die Alten, weil es Smaragde waren, ginum lacunis corrumnereinr. Ich setze sie ganz her, ans Ursache, die sich gleich Zeigen wird, ve conosvis live lsnlum llieit t?Iinius: liclem ulvrum- yue S cenoavi, ut Visum colliAgnt, iluspronl er «leeret» Uo- winum ii« vsroilur soslpi velitis. gui cllncsvi sunt (tuvcl vitum eollißsnl, ^ collixenuo msxis aeiem reereent »k7 juvent, icleo Islos non scslni vlseero. nvsler in Universum smsrsZilos seslv! neu solllos lüelrca kseit, ne olkensum «lecus imsginum, seslnluriv csvis eorrumneretur. gussi noc liintum expelili suerint smsraßcli olim, ut imsZines reuckerent, n.uo>I sveculs melius kseiunl. ?rssleres, qui eoncsvi sunt, imsZines non reels reuüunt, sea quorum pliinilies exlenls «k7 resuniu», ut iüem ?I!uius vslen- alt. Nseo ZZilur ex !»o.uo s verilste ?iinli mente iliscouunl. Hier ist ein klares Exempel, daß Salmasius dem armen Solinus auch manchmal zu viel thut! Solinus sagt: ne olkensum Serms, imsxinum Iscunw eorrum- pereiur, und so ließ Salmasius selbst den Text des Solinus abdrucken. In der Anmerkung aber nimmt er an, als ob das Komma zwischen oeeus und imitxinum erst »ach iinskiuum stehe, und man lesen müsse: ne olkensum äs- eus imsxinum, Isounis eorrumneretur. Solinus wollte sagen, man habe die Smaragde darum nicht geschnitten, damit ihr wohlthätiger Glanz nicht durch die Vertiefungen der darum gearbeiteten Bilder verdorben werde. Salmasius aber laßt ihn sagen, „damit die sich iu ihnen spiegelnden Bilder der vorstehenden Objecte nicht durch die Vertiefungen des Schnittes vereitelt würden." Und mit welchem Rechte laßt er ihn das sagen? Wenn Solinus ja einen falsche» Begriff von der Spicglung auf concavcr Fläche gehabt: so verdient er den Tadel deswegen doch erst in dem Folgenden/ wo er sagt, cum eoncsvi sunl, iiisneclsnlium kscies Minulanlur, nicht aber hier, wo er von den Smaragden überhaupt, und nicht von den concav geschliffenen insbesondere redet. 444 Antiquarischer Briefe fünf und vierzigster. überhaupt zu reden, ungeschnitten gelassen? Zn was für con- cavc Gemmen haben sie denn sonst zu schneiden, großes Belieben getragen? Denn ich will eben nicht sagen, daß es durchaus ganz und gar keine geschnittene Steine von concavcr Fläche gegeben. Es giebt deren noch. Von einigen habe ich, — wenn ich mich recht erinnere, — irgendwo bey dem Verton gelesen, und ein Paar habe ich selbst vor mir, da ich dieses schreibe. Aber das kann ich sagen, daß sie äußerst selten sind, und allem Ansehen nach blos das Werk der Armuth oder des Eigensinnes gewesen. Folglich konnte die Vesorgniß, daß man die theuerste Art eines so theuren Steines, als der Smaragd war, allzuhäufig durch den Schnitt verderben würde, auch nicht so groß seyn, daß man ihr mit einem ausdrücklichen Gesetze hätte vorbauen müssen. Fünf und vierzigster Brief. Aber eben dieser Vettori hat in der nehmlichen Stelle des Plinius noch etwas ganz anders gefunden. Spuren des Vcr- größrungsglascs. Denn da er selbst vcrschicdnc alte geschnittene Steine von so ausscrordcntlichcr Kleinheit besaß, daß man mit bloßen Augen nur kaum erkennen konnte, daß sie geschnitten wären, aber durchaus nichts darauf zu unterscheiden vermochte:^) so meinte er, daß sich dergleichen Steine auch nicht wohl, mit bloßen Augen gearbeitet zu seyn, denken ließen. Manni hatte schon gcurtheilet, daß man den Alten das Vergrößerungsglas, oder so etwas ähnliches, nicht ganz absprechen könne; er hatte sich besonders auf die mit Wasser gefüllte gläserne Kugel, deren Scncca gedenkt, gcstützct: und Vettori glaubte, durch das, was Plinius von den Smaragden saget, iiclem plerumyuo concavi, ut vitum colliAiint, diese Meinung noch mehr bestätigen zu kön- (°) visiert. Klvpwsi'. p. 107. KxNimt in IVInteo Violoiio xvwi»!e sliqu»! ila vnrvut»:, ul t^iuicutsö gri»»»» Mi» tluplo i»!>^»8 Nt; ck? lsmeii iu üs vel l'einiexl'lsnle» tixurre, vel incisiv xariter li»!vla»ttir: nvere i» »re» l»m sMrvutil tsne iuwui'imöo, «u-i» vcul» lunlo, vix ineil-is esse M- üicsveriij. Antiquarischer Briefe siinf und vierzigster. 145 nen. IZitur, sagt er, ti eoneavi plorumizuo vrsrit apull vvteres 8m»raAc1i, ut sacilo vil'um eolliZerv pottvnt, laue no» uiti arto opticit illam eavitstem iiilluillont, nu»m aitom iäoo porsvetv fei- vikto piüetumeiiilunl vitletur. Moronis LmargAllum, «^uo lu- «los Fla6iiltoiios t'poctsro conl'uvvorut, pari arAumonto, conca. vum suisso, licet srAuoro. Aber Vettori muß wenig von der Wissenschaft verstanden haben, von der er glaubt, daß sie die Alten so vollkommen ausgeübt. Sonst hätte er ja wohl gewußt/ daß durch eine concavc Fläche die Dinge kleiner, und nicht großer erscheinen; nnd daß aller Aorlhcil, den Hohlgläscr den Augen verschaffen, nur für kurzsichtige Augen ist, für die sie die Strahlen auf eine gemäßere Art brechen. Diese Brechung aber, wenn es auch wahr wäre, daß sie die Alten gekannt hätten, würde durch vil'um colliZoro gerade nicht ausgedrückt seyn: sondern vil'um eolliZorv würde sich eher von der Brechung der Strahlen durch convcrc Gläser sagen lassen. Denn der Presbytc, der sich convcxcr Gläser bedienet, bedienet sich ihrer nur deswegen, damit die Strahlen, welche in seinem Auge zu sehr zerstreut sind, mehr gebrochen, und dadurch eher an dem gehörigen Orte zusammengebracht werden, welches denn wohl vil'um colliZolv hcisscn mochte. Der Myops hingegen, der zu conca- ven Gläsern seine Zuflucht nimmt, nimmt sie nur deswegen dazu, weil die Strahlen, welche in seinem Auge zu früh zusammen treffen, durch sie erst zerstreuet und sonach zu einer spätern Vereinigung an dem rechten Orte geschickt gemacht werden, welches gerade das Gegentheil von jenem ist, und schwerlich auch vitum co»iFeio hcisscn könnte. Doch es ist ausgemacht, daß die Alten von diesem allen nichts gewußt habcn, und die Worte des Plinius müsse», nicht von gebrochenen, sondern von zurückgeworfenen Strahlen verstanden werden. Sie müssen aus der Katoptrik, nicht aus der Dioptrik erkläret werden. Zn jener aber lernen wir, daß, da die von einer convcxcn Flache rcflcctirtc Strahlen divcrgircn, die von einer concavcn hingegen convergircn, nothwendig die concavc Fläche das stärkere Licht von sich strahlen muß. Und diese Verstärkung des Lichts, wie folglich auch der Farbe, ist Lessings Werk- vm, 1 g Antiquarischer Briefe fünf und vierzigster. es, was Plinius durch vitum colliZoro meinet, und warum er sagt, daß man die Smaragde meistens concav geschliffen habe. Der Smaragd des Nero beweiset nichts. Nero kann den Fcchterspiclcn durch einen Smaragd zugesehen haben, und gleichwohl brauchte dieser Smaragd weder concav noch convcx geschliffen zu seyn. Denn Plinius sagt auch, daß man die Smaragde ganz platt gehabt; und es kann ein solcher platter Smaragd gewesen seyn, dessen sich Nero als eines Conscrvativglases, vornehmlich wegen der dem Auge so zuträglichen grünen Farbe, bediente. Man betrachte nur, wie die Worte bey dem Plinius auf einander folgen, und man wird nicht in Abrede seyn, daß dieses ihre natürlichste Erklärung ist. liclem plerumyuv A con- cavi, ut visum oolliAgnt. Huspronter clecroto Iiominum iis psr- citur, lcalpi vetitis. Huan. Sl. (°°) I^kr. Xl> lecl. 5». IZ>M. Niir«. Borbcricht S. xxxv 10 " 148 Antiquarischer Briefe fünf und vierzigster „Buchstaben ihr Alter sicher angeben könnte; aber auch da fin- „dct man, daß sie das Alter des Euclidcs sehr weit übersteigen. „Indeß halte ich es für gar möglich, daß die Vergrößerungsgläser sehr zeitig, und nur zufälliger Weise können erfunden „worden seyn. Ein einziger Tropfen Wasser, der von ungefehr „auf einen kleinen Körper gefallen war, konnte hierzu Gelegenheit gegeben haben, ohne daß man dabey denken darf, daß „solche nach den Regeln der Dioptrik verfertiget worden. Denn „viele alte Steine sind ganz rund und schildförmig, wie die „Microscopia, geschliffen; auch brauchten die Alten öfters Cry- „ stall, oder andere eben so reine und durchsichtige Edelsteine, „besonders den Beryll. Es durste nur ein Erystall von ungc- „fchr linsenförmig geschliffen worden seyn, so war das Vergrößerungsglas entdeckt. Vom Nero weis man, daß er einen „geschliffenen Smaragd gebraucht, um dadurch die Zuschauer „wenn er aufs Theater kam, anzusehen." (*) Das wird einem flüchtigen Leser annehmlich genug dünken. Urtheilen Sie aber aus folgenden Anmerkungen, wie weit es für den Untersucher Stich halte» dürste. 1. Aus dem Plinius habe ich erwiesen, daß Nero ein Prcsbyte war. Da er mm durch seinen Smaragd nach entfernten Gegenständen blickte, (Herr Lippert sagt, nach den Zuschauern des Spektakels; Plinius, nach dem Spektakel selbst) so geschah es nicht, um den Fehler seiner Auge» dadurch zu verbessern; sondern blos, mn sie weniger anzustrengen, um sie, während der Anstrengung selbst, durch das angenehme Grün des Steines zu stärken. Die Fläche desselben brauchte nicht convcx zu seyn; denn er wollte nicht nahe Gegenstände so dadurch sehen, als ob die Strahlen derselben von entfernten kämen: und concav durste sie nicht seyn; denn sonst wären ihm die entfernten Gegenstände, nach welchen er damit sahe, eben so undeutlich geworden, als ihm die nahen für das bloße Auge waren. Sondern sie mußte platt seyn diese Fläche, und die Strahlen nach eben der Richtung durchlasscn, nach welcher sie einfielen. Als ein platter durchsichtiger Körper aber, hatte der Smaragd des Nero mit den (°) vgcciu« >Ie Kemm. niUura p. 49. Antiquarischer Briefe fünf und vierzigster. 149 Brillengläsern nichts weiter gemein, als in so fern man auch die bloßen Conscrvativgläscr Brillengläser nennen will, ob sie schon zur Schärfung des Gesichts nichts beytragen, von welcher gleichwohl die Rede ist. Ich finde, daß selbst Baccius, den Herr Lippcrt anfuhrt, den Plinius nicht anders verstanden hat. KmarsAclus, schreibt er, Moronis ^uo^uv Femma iippellatur, yuem glsdiatorum puFnas 8maraZ6o, tan^uam Ipeeulo, lpectstlv s^unt: ^ mea lzuiiloin lontentir», ut vjus afpvctu vculorum rociesrot 2ciem, «zu» rstionv nos ^uo^uv crMallo, v!tris k. Antiquarischer Briefe fünf und vierzigster. 163 tilms lonFv vflo M-I^ara. Auch darf man gar nicht meinen, daß sie, besonders in diesem Falle, die Ursache der Vergrößerung dem Wasser zuschrieben, in so fern es in der hohlen Manschen Kugel gleichfalls in eine sphärische Fläche zusammen gehalten wird. Nein; an die sphärische Fläche dachten sie ganz und gar nicht: sie dachten einzig an eine gewisse Schlüpfrigkeit des Wassers, vermöge welcher die ungewissen Blicke so abgleiteten, so — was weis ich, wie und was? Mit einem Worte: diese Schlüpfrigkeit war nicht viel anders als eine quslltas oo> culta, durch die sie die ganze Erscheinung mit eins erklärten. — Und so dünkt mich, ist es fast immer gegangen, wo wir die Alten in der Nähe einer Wahrheit oder Erfindung halten sehen, die wir ihnen gleichwohl absprechen müssen. Sie thaten den letzten Schritt zum Ziele nicht darum nicht, weil der letzte Schritt der schwerste ist, oder weil es eine unmittelbare Einrichtung der Vorsicht ist, daß sich gewisse Einsichten nicht eher als zu gewissen Zeiten entwickeln sollen: sondern sie thaten ihn darum nicht, weil sie, so zu reden, mit dem Rücken gegen das Ziel standen, und irgend ein Vorurthcil sie verleitete, nach diesem Ziele auf einer ganzen falschen Seite zu sehen. Der Tag brach für sie an: aber sie suchten die aufgehende Sonne im Abend. 6. War sie nun einmal da, die gläserne Kugel des Sencca, durch welche man noch so kleine und unleserliche Buchstaben deutlicher und größer erblickte: warum hätte man sich ihrer nicht auch bey andern, wegen ihrer Kleinheit schwer zu unterscheidenden Gegenständen bedienen können? — Du Cange theilte dem Menage eine Stelle aus einem noch ungedrucktcn Gedichte des ProcoprodomuS mit, welcher um das Zahr 11Z0 lebte, wo es von den Aerzten des Kayscrs Emanucl Comncnus heißt: 'Lz>xov5«l> ^xiro^io'tt' xvA-^, xx«?o^» G^po^crt x«i 7« crxi^jZ«^« ^«5« ?»v i^x^tov — „sie kommen, betrachten ihn starr, fühlen ihm an den Puls „und beschauen die Auswürfe mit dem Glase." Menage war Anfangs nicht ungcneigt, unter diesem Glase eine Brille, oder sonst ein Vergrößrungsglas zu verstehen: endlich aber hielt er es für wahrscheinlicher, daß blos ein Glas darunter verstanden werde, welches über das Gefäß, worinn die Auswürfe waren. 154 Antiquarischer Briefe fünf und vierzigster. gelegt wurde, um den Übeln Geruch abzuhalten. Molincux und Smith stimmen dieser Auslegung bey; und letzterer mit dem Zusätze, daß sonach die Stelle auch wohl nur blos von der Besichtigung des Harnes zu erklären sey. Ja Manni selbst sagt:(") „dieß ist in der That auch der wahre Verstand; wie man eben „diese Gewohnheit noch heutiges Tages an einigen Orten fin- „dct: oder man müßte das Glas für eine Art von lonte erklären; „wiewohl ich zweifle, daß die Alten dergleichen Gläser gehabt „haben." Aber wenn Manni hieran auch mehr, als gezweifelt hätte; wenn er völlig überzeugt gewesen wäre, daß die Alten dergleichen Gläser schlechterdings nicht gehabt: folgte denn deswegen nothwendig jenes? Die Alten hatten keine linsenförmig geschliffenen Vergrößerungsgläser: folglich war das Glas, wodurch die alten Aerzte die Exkremente ihrer Kranken betrachteten, „mehr die Nase zu schützen, als den Augen zu helfen?" Ein Arzt, dächte ich, sollte so cckcl nicht seyn, und wenn er aus der genauern Betrachtung des Koches etwas lernen kann, sich lieber die Nase zuhalten, als den Koth weniger genau betrachten wollen. Das ^x?-« i-o-u-6-^0-^ sagt also wohl etwas mehr: und warum könnte denn auch nicht eben die gläserne Kugel des Sencca darunter verstanden werden, die Manni selbst so wohl kannte? Es befremdet mich, daß Manni auf diesen so natürlichen Gedanken nicht fiel. Aber cr würde ohne Zweifel darauf gefallen seyn, wenn cr gewußt oder sich eben erinnert hätte, daß es den alten Aerzten gewöhnlich gewesen, sich einer vollkommen ähnlich gläsernen Kugel zu einer verwandten Absicht zu bedienen. Invenio Neäioos, sagt Plinius, s^) yuse tunr urvnclkt «orporum, non sliter utilius iä iieri znitsro, . 10. (°°°) l.il.i. XXXVI. t«et. 67. ^auu-t a-t»» vUren pilM low »6verl» i» limttim oxvsiulelcunl, ut velles exuiiml. Antiquarischer Briefe fünf und vierzigster. 155 nehmliche durchsichtige Kugel, welche brennet, nothwendig auch vcrgrösscrn muß, und daß es schwer zu begreifen ist, wie man sich ihrer lange zu der einen Absicht bedienen kann, ohne die andere gewahr zu werden. — Ein Umstand nur, dürfte hicrbey auffallen. Dieser nehmlich; wenn die Kugel, womit die Aerzte brannten, durch die sie folglich auch die Dinge vergrößert erblicken mußten, nicht von Glas, nicht hohl, nicht mit Wasser gefüllt, sondern durch und durch Krystall war: so müßte ja wohl das falsche, die Alten nach meiner Meinung von Entdeckung der eigentlichen Vergrößerungsgläser entfernende Rai- sonncmcnt, als liege der Grund der Vergrößerung in den Bestandtheilen des Wassers, wegfallen; und was hinderte die Alten sodann, die Wahrheit, die ihnen unmöglich näher liegen konnlc, zu ergreifen? Hierauf könnte man antworten: das Zeugniß des Plinius ist später, als das Zeugniß des Scncca; zu den Zeiten des Sencca brannte und vergrößerte man nur noch durch gläserne mit Wasser gefüllte Kugeln; zu den Zeiten des Plinüis wußte man, daß sich beides auch durch dichte krystallene Kugeln thun lasse; und das war eben der Schritt, welchen die Kenntniß der Alten in diesem Zeiträume gethan hatte. Oder man könnte eben das antworten, was Salma- sius,(°) bey Gelegenheit einer andern Stelle des Plinius sagt: Vitrum pro erMalln aecopit Vilnius; 770 xpv^Oc^^cicpocve^ cx^-rc ?7I? Die Kugel, von der er gelesen hatte, daß sie die Aerzte zum Brennen brauchten, war von Krystallglasc, und nicht von wirklichem Krystalle; es war die nehmliche Kugel, die er an der andern Stelle beschreibt; also die nehmliche Kugel, mit der Scncca vergrößerte. Auch ist es überhaupt den Schriftstellern damaliger Zeit gewöhnlich, alle Körper in cao- cliclo tl'kmslucotttss, es mochten Produkte der Natur oder der Kunst seyn, das reine Glas sowohl als die edlcrn farblosen Steine, crM-ül» zu nennen. Doch wozu nur so halb befriedigende Antworten? Die volle Antwort, dünkt mich, ist diese: es sey die Brcnnkugcl des Plinius immer von wirklichem Krystall gewesen; wer sagt uns denn, daß sie dichte durch Krystall gewesen ? (°) ä,»ril. Antiquarischer Briefe fünf und vierzigster. Krystall läßt sich hohl drehen, und die Alten haben es hohl zu drehen verstanden. Was hinderte also, daß die wirklich krystallene Kugel, durch welche die Alten brannten und vergrößerten, nicht auch mit Wasser gefüllt gewesen? Nichts hinderte; vielmehr fand sich die nehmliche Ursache, warum sie die Kugel von Glas mit Wasser füllen zu müssen glaubten, vollkommen auch bey der Kugel von Krystall. Sie füllten die Kugel von Glas mit Wasser, weil sie sich einbildeten, daß ohne die dazu kommende Kühlung des Wassers, das Glas die erforderliche Erhitzung durch die Sonnenstrahlen nicht aushalten könne; daß es ohne Wasser springen müßte. Das sagt Plinius selbst ausdrücklich: autein color!« impstions (vitrum,) in prseeellst kri- Kiclus liizuor: cum aällita »yua vitrosv pilsz kolo säverto in tantum exosnäelc-mt, ut voktes exur-mt. Nun aber glaubten sie auch von dem wirklichen Krystalle, daß es die Hitze eben so wenig vertragen könne, und mußten es, vermöge der seltsamen Meinung, die sie von der Entstehung des Krystalles hatten, um so vielmehr glauben. (*) Folglich konnte gleiche Besorgniß nicht wohl anders, als gleiche Vorsicht veranlassen: füllten sie die gläserne Brcnnkugcl mit Wasser, so mußten sie auch die krystallene damit füllen. K. Und nun, dem Hrn. Lippcrt wieder näher zu treten: was ist es, was er eigentlich mit seiner Muthmaßung, die Brillen und Vergrößerungsgläser der Alten betreffend, will? Warum trägt er sie vor? warum trägt er sie eben hier vor? Er trägt sie vor, ohne Zweifel, weil er sie für neu hielt, wenigstens den Grund für neu hielt, den er von den durchsichtigen bauchicht geschliffenen Steinen für sie hernahm. Aber warum hier? hier, wo die Rede von den so bewundernswürdig kleinen Werken der alten Steinschneider war? Glaubt Herr Lippcrt wirklich, daß dergleichen Wcrkc durch cin Vergrößerungsglas leichter und besser zu machen sind, als mit bloßem Auge? Ich habe mir das Gegentheil sagen lassen, und ausserordcntlichc Künstler im Kleinen, deren ich mehr als einen kenne, haben mich alle versichert, daß ihnen ein Vergrößerungsglas bey der Arbeit schlechterdings (°) ?Ii»iu« lib. XXXVIl. leet. 9. kr^slsllum xlaciem eu« cerwm elt - iileo calvris iwxaliens »on »iti krißiiw xowl -MlicUur. Antiquarischer Briefe fünf und vierzigster. 157 zu nichts dienen könne, da es Stein und Znsirument und Hand, alles gleich sehr vergrößere. Es ist wahr, sie können durch das Vergrößerungsglas erkennen, wie viel ihrer Arbeit an der Bollendung noch fehlen würde, wenn sie bestimmt wäre, dadurch betrachtet zu werden. Aber da es lächerlich wäre, nur deswegen kleine Kunstwerke zu macheu, um das Vergnügen zu haben, sie durch das Glas vergrößert zu sehen: so sind alle Mängel, die man nur durch das Glas erblickt, keine Mängel, und der Künstler braucht nur denen abzuhelfen, die ein gesundes unbcwaffcn- tes Auge zu unterscheiden vermag. Aber auch hicrbcy muß er die größere Schärfe seines Gesichts, so zu reden, in der Hand haben; er muß mehr fühlen, was er thut, als daß er sehen könnte, wie er es thut. Wenn also auch schon die alten Steinschneider, es sey die gläserne Vcrgrößcrungskugcl des Sencca, oder einen durchsichtigen sphärisch geschliffenen Stein, zu brauchen gewußt hätten: wozu hätten sie ihn eben brauchen müssen? Und nur daher begreif ich, wie jene gläserne Vcrgrößcrungskugcl zu den Zeiten des Plinius bekannt seyn konnte, ohne daß er ihrer jemals, bey so vielfältiger Erwähnung mikrotcchnischcr Werke, gedenket: da er im Gegentheil verschiedne Mittel, deren sich besonders die Steinschneider bedienten, die natürliche Schärfe ihres Gesichts zu erhalten und zu stärken, sorgfältig anmerkt. (") Andere alte Schriftsteller gedenken noch andrer solcher Mittel, die man alle itziger Zeit, da der Gebrauch der Vergrößerungsgläser so allgemein geworden, ohnstreitig zu sehr vernachläßigct: so daß die Frage, ob der Sinn des Gesichts bey den Alten, oder bey den Neuern der schärfere? eine Unterscheidung erfodert. Wir sehen mehr, als die Alten; und doch dürften vielleicht unsere Augen schlechter seyn, als die Augen der Alten: die Alten sahen weniger, wie wir; aber ihre Augen, überhaupt zu reden, möchten leicht schärfer gewesen seyn, als unsere. — Ich fürchte, daß die ganze Vcrglcichung dcr Altcn und Neuern hierauf hinauslaufen dürfte. (°) liib. XX. lecl. S1. 6 Nil. XXXVII. levl. tk. 168 Antiquarischer Briefe sechs und vierzigster. Sechs und vierzigster Brief. Ich habe mich bey der ersten Klotzischcn Anmerkung über das Mechanische der Stcinschncidcrknnst etwas lange verweilet. Bey der zweyten werde ich um so viel kurzer seyn können. Sie lautet so: (°) „Die natürlichen Adern und Flecken eines Steines, dienten „den Alten bey erhaben geschnittenen Werken oft zur Erreichung „ihres Endzwecks, die jedem Dinge eigenen Farben zu geben „und die schönste Mahlerey zuwege zu bringen. Sie wußten „hierdurch ihren Werken eine Lebhaftigkeit zu geben, die sich „der Natur näherte, und machten dem Mahler seinen Vorzug „zweifelhaft. Die Farben sind so gebraucht, daß die Farbe, „welche zu einer Sache angewandt worden, sich nicht auf eine „andere zugleich mit erstreckt, nnd alle Unordnung ist vermieden." Welch schielendes Wortgcprängc! welche abgeschmackte Uebertreibung von der ctwannigcn Wirkung eines glücklichen Zufalls, oder einer ängstlichen Tändclcy! Also war es, bey erhaben geschnittenen Werken, der Endzweck der Alten, „jedem Dinge die ihm eigene Farbe zu geben?" Der Endzweck! kann man sich ungereimter ausdrücken? Und diesen Endzweck halfen ihnen die natürlichen Adern und Flecken des Steines erreichen? und so erreichen, daß die schönste Mahlerey daraus entstand? Die schönste Mahlerey! Eine Mahlerey, die dem Mahler seinen Vorzug zweifelhaft macht! Kann man kindischer hypcrbolisiren? Gerade so würde ein spielendes Mädchen, das Kupferstiche aus- schncidet, und sie mit bunten seidenen Fleckchen ausleget, dem Mahler seinen Vorzug zweifelhaft machen. Was kann ich mehr von der ganzen Anmerkung sagen, als was bereits ein Gelehrter davon gesagt hat, welcher gleichfalls sein fremnüthiges Urtheil über die Schrift des Hrn. Klotz fällen wollen, ohne sich vor dem Kothe zu fürchten, den Lotterbuben dafür auf ihn werfen würden? „Ich habe, sagt Hr. Naspe, (°°) „viele geschnittene Steine dieser Art gesehen. Sie kommen mir „vor, als die Akrosticha und Chronodisticha in der Poesie. (°) S. 63, (") Ilnmcrkuiigcn zc. S. 31. (Casscl 1768. in 12.) Antiquarischer Briefe sechs und vierzigster. 169 „Viel Zwang und etwas Farbe ist gemeiniglich ihr ganzes Verdienst." Auch Hr. Lippen erkennet diesen Zwang fast an allen so mahlerisch geschnittenen Steinen, die er seiner Dakty- liothek dem ohngcachtct einverleiben wollen. Wozu also in einem Büchclchcn so viel Aufhebens davon, das die Gemmen hauptsächlich zu Bildung des Kunstaugcs und des Geschmackes empfiehlt? Hier würde vielmehr gerade der Ort gewesen seyn, die Liebhaber vor dergleichen Afterwerkcn der Kunst zu warnen. Setzen Sie noch hinzu, daß die besten unter diesen Afterwerkcn der Kunst, diejenigen, meine ich, welche die richtigste ungezwungenste Zeichnung und Anordnung zeigen, vielleicht Betrug sind: ich will sagen, daß sie nicht aus Einem Steine bestehen, dessen Streife von verschiedener Farbe man so kunstreich genutzct, sondern daß es verschiedene Steine sind, die man so unmcrklich auf einander zu setzen verstanden. Sardori^enes, sagt Plinius, o tornis zlutmantur gommis, ita ut äopiolionill srs non pottit: sl!umlro Krate» rolinyuitui-, tum gommarii lüanlvliu^sm vel t?ameum vocaot, tivo l>n^x, sivv 8sräo»^x tit. Es ist gleichviel, welche von den Schichten der Künstler zu der Figur nimmt, ob die lichtere, oder die dunkelere: aber freylich, wenn ihm die Wahl frey stehet, wird er lieber die dazu nehmen, deren Farbe für die Figur die natürlichste oder schicklichste ist; wenn er einen Mohrenkopf z. E. auf einen Onyx schneiden soll, der eine gleich hohe weisst und schwarze Schichte hat, so wäre es wohl sehr ungereimt, wenn er (°) I.idr. II. es?. 84. p. 234. Llill. ?ollli. Ich citire hier den Boot, weil sei» Werk, mit den Anmerkungen und Zusätzen des Tollills lind Laet, ohnstrcitig das vollständigste und gewohnlichste Handbuch in dieser Art von Kenntnissen ist. Denn sonst hätte ich eben so wohl andere, als z. E. den Cäsalpinus, citircn tonnen, welcher Mir. II. »lel-miois esp. 36. das nchni- liche, fast mit den nehmlichen Worten, sagt: lcülpuiii s«-iili>iarii ims lc>i,>cil-l«) vitrio mvtlo. Si e»im orusl!^ kwa slteri nixr»: superpoNl» til, »ut teeun- «tum itlivs eolores, nt ruben«, slkss !»ut nixr!«, »ut e oonvvrlo, sc»Ii>v»t in superiorl imsginem, ut inkvrior vvluli tlraluin sit, >>»« vulgo l?»ine»ii voo»»t. Es ist bekannt, daß Cäsalpinus einige Jahre früher als Boot schrieb; lind aus solchen gleichlautenden Stellen hat daher Caplus den Boot zum Plagiarius des Cäsalpinus zu machen, kein Bedenke» getragen. „Dieser Schrift- „stcllcr, schreibt Cavlus, (in seiner Abhandlung vom Obsidianischcn Steine S. 31. deut. Ucb.) „hat oft ganze Stücke aus dem Tcrte des Cäsalpinus „abgeschrieben, indem er nur einige Ausdrücke daran verändert, oder hinzugesetzt. Er ist nicht zu entschuldigen, daß er hiervon gar nichts gedenkt und „den Cäsalpinus unter der Zahl der Schriftsteller, deren er sich bey Bcrscr- „tigung seines Werks bediente, nichl einmal gencnnt hat." Diese Anklage ist hart: aber Boot hat ein Verzeichnis; so vieler andern Schriftsteller, die c.r gebraucht, seinem Werke vorgesetzt; warum sollte er nun eben den Cäsalpinus ausgelassen haben, wenn er ihn wirklich gebraucht hätte? Er hätte ihn doch wahrhaftig nicht mehr gebraucht, als irgend einen andern. Folglich kann es gar wohl seyn, das; Boot mit seinem Buche, das 1609 zuerst gedruckt ward, längst fertig war, als das Buch des Cäsalpinus zu Rom herauskam, oder in Deutschland durch den Nürenbcrger Nachdruck von 1602 bekannter ward. Ich wüßte auch wirklich nicht, was Boot nur aus dem Cäsalpinus hätte nehmen können; was er nicht eben so gut schon in ältern Schriftstellern hätte finden können. Wo er daher mit dem Cäsalpinus, »lehr als von ungefehr geschehen könnte, zusammen zu treffen scheinet, dürfen sie beide nur eine Quelle gebraucht haben. Ja, ich wollte es wohl selbst auf mich nehme», bev dc» mchrestcn Stellen, wo Cavlus den Boot für den Ausschreibe! des Cäsalpinus halten können, diese beiden gemcinschaflichc Quelle nachzuweisen. Antiquarischer Briefe sieben und vierzigster. 161 die wcisse zum Kopfe und die schwarze zum Grunde nehmen wollte. Hier muß er der Farbe nachgehen, weil er ihr nachgehen kann, ohne seiner Kunst den geringsten Zwang anzuthun: und von diesem Mahlerischen des Steinschneiders, sehen Sie wohl, habe ich nicht reden wollen. Ucbrigcns kann es jedoch bey dem itzigcn Sprachgebrauch? nur bleiben, und es mag immerhin ein jeder erhaben geschnittener Stein ein Camee heißen, ob schon die von einer Farbe so nicht heißen sollten. Aber das Wort Camee selbst? — Ich bekenne Zhncn meine Schwäche: mir ist es selten genug, daß ich ein Ding kenne, und weis, wie dieses Ding heißt; ich möchte sehr oft auch gern wissen, warum dieses Ding so und nicht anders heißt. Kurz, ich bin einer von den entschlossensten Wort- grüblcrn; und so lächerlich als vielen das etymologische Studium vorkömmt, so geringfügig mir es selbst, mit dem Studio der Dinge verglichen, erscheinet, so erpicht bin ich gleichwohl darauf. Der Geist ist dabey in einer so faulen Thätigkeit; er ist so geschäftig und zugleich so ruhig, daß ich mir für eine gemächliche Ncugicrdc keine wollüstigere Arbeit denken kann. Man schmeichelt sich mit dem Suchen, ohne an den Werth des Dinges zu denken, das man sucht: man freuet sich über das Finden, ohne sich darüber zu ärgern, daß es ein Nichts ist, was man nun endlich nach vieler Mühe gefunden hat. Aber jede Freude theilt sich auch gern mit: und so müssen Sie sich schon das Wort Camee von mir erklären lassen. Wir neuern Deutsche haben Camee ohnstrcitig gerade zu, von dem Italienischen O-imec, entlehnt. Meine Untersuchung muß also auf dieses, oder auf das ihm entsprechende Französische eama^ou gehen. Nun lassen Sie uns vors erste den Menage unter Liun-i^on nachschlagen, lind die daselbst gesammelten Ableitungen erwägen. Gasfarcl und Huet machen es ursprünglich zu einem hebräischen: Menage selbst aber, zu einem griechischen Worte. Gasfarcl sagt, Lama^eux hießen in Frankreich figurirtc Achate, und weil man wäßrichtc oder gewässerte Achate habe, welche (") vic!. ktvm. >?« I-t k^.insne Lessmgs Werk,-vui. 11 162 Antiquarischer Briefe sieben und vierzigster. vollkommen wie Wasser aussähen, (*) so hätten die Juden, die seit langer Zeit in Frankreich gewöhnet und in deren Händen der Stcinhandel größten Theils gewesen, das Wort vielleicht von dem Hebräischen ^kemaha gemacht; welches so viel heisst, als Himmlische Wasser, oder nach dem eigenen Ausdrucke dieser Sprache, sehr schöne Wasser. — Aber was sind wäßrichtc oder gewässerte Achate? Was sind Achate, die vollkommen wie Wasser aussehen? Sind das Achate, die so klar sind als das reinste Wasser? Oder Achate, deren vielfarbige Flecken den Wellen des Wassers gleichen? Und waren die figu- rirtcn Steine denn nur solche Achate, solche seltene Achate? Gab es denn nicht eben so viele, nicht unendlich mehrere, die mit dem Wasser durchaus nichts ähnliches hatten? Kaum daß ein so seichter Einfall eine ernstliche Widerlegung verdienet. Gründlicher wäre noch der Einfall des Huct. Auch Huct leitete l^amgzsou aus dem Hebräischen her: aber von Kam!», welches etwas bedeute, das man an den Hals hänget, um dem Gifte oder andern Schädlichkeiten zu widerstehen; mit einem Worte, ein Amulct. Denn, sagt er, man legte dergleichen Steinen, auf die von Natur irgend eine Figur geprägt ist, sehr große Tugenden bey. Doch Huct hätte wissen sollen, daß Xami-t nicht eigentlich ein Hebräisches, sondern ein Rabbi- nisches Wort ist; das ist, ein solches, welches die Juden selbst aus einer fremden Sprache entlehnet haben. Und so fragt sich: aus welcher? und was bedeutet dieses Wort in der Sprache, aus der sie es entlehnt haben? Menage würde uns desfalls zu dem Griechischen verwiesen haben. Denn er sagt, t^ms^ou komme her von tief, weil sie tief gegraben worden. Aber wie? es sind ja gerade nicht die tief, sondern die erhaben geschnittenen Steine, die man vorzüglich L-zwa^oux nennet. Außer diesen Ableitungen, ist mir weiter keine bekannt, als (°) esulu M'o» vvit llvs ^Vclialvs onllües, lepresenlaul Mif-Ute- nient >Is te»u. (°°) I>ai'ce>iu'<>n sllrililloU «I« grimäes vorius » «es pim ro«, hui lunt emi'l'viiUe« »»lurellemoul ll« !5 iiZure». (°°°) ^ caulv lla ervux ou «es vierres tont lsill«!««. Antiquarischer Briefe sieben und vierzigster. 163 die von x«i_>^i,«, die Cerutus (°) (nach dem Camillus Lconardus glaub ich,) angicbt. heißt Brand; und daher sey v-im-v gemacht, weil diese Art Steine an sulphurischcn und hcisscn Orten gefunden würden. Cerutus versteht die Onyxe darunter: aber woher beweiset er, daß die Onyxe nur an solche» Orten erzeuget würden? Und gesetzt, er bewiese es; wie hat man den Namen Camce, in diesem Verstände, gleichwohl nur den geschnittenen Onyxen beygelegt? Was hatten diese vor den ungcschnittcncn Onyxen voraus, daß man sie allein nach ihrem Erzeugungsorte benennte? Noch kahler werden Ihnen alle diese Grillen, gegen die wahre Abstammung gcstcllct, erscheinen. Zch will Ihnen sagen, wie ich auf diese gekommen bin. Die mineralogischen Schriftsteller des scchszchntcn und siebzehnten Jahrhunderts haben mich darauf gebracht, und Sie wissen von selbst, daß die frühesten nnd besten derselben fast lauter Deutsche waren. Bey ihnen fand ich nehmlich, das Italienische l^moo, das Französische (^ms^ou, das Lateinische l^moku^», wie es Boot nennt, bald komoliuiil.-,«, bald Gammenhü, bald komm.il,»,», auch wohl gar gctrcnnct, als zwey Worte, Komma liu^a geschrieben. Was ich daraus aber schließen mußte, ist klar: folglich sind die ersten Syllbcn von k-rm-r^ou oder s!->mvr>, das lateinische komm-»; und die ganze Schwierigkeit ist nur noch, was die letzten Syllbcn in Camolilij-t oder kemmalm^a bedeuten sollen. (°) Mus. l'klcanliii-. «ecl. III. n. SlS. Lam!« » »o»»»IU» voeinNur, liimnUl >w»»»iii>!Ui<>»c! !t von«! x^lvek x»T>/>,«, ! >?sl iilüi» «jNioll inee»» >Ii»mi ilicintt tt!li»quv iu tttt>iln>rei^ >!7 enliai^ inveniii. (°°) Nicht, wie es dir alten Römer genannt haben. Diese kannlen das Wort zuvcrläsiig nicht; welches ich wider den Hrn. Lronstedt erinnere. S. dessen Versuch einer neuen Mineralogie, deut. Nrbcrs. Seite St. (°°°) ««nioii» iU-l« schreibet csErasnnis Stclla, dessen iiu«e,»e!-i- «»^»nnu N^miiuuuiu, das zn Nürnberg 15,17 zuerst gedruckt worden, Brnck- niann 17li6 wieder auslegen lassen, p-o-w III. eun. s. kemm»?! .-»>> »liUv- püm eruiUli ilixero , >-'e !>>> im»!:!»,!« i» viü t^!,Ii»!i»l!>s sunt z 1,-li imi I(-»ie si^nisivAiNiir, n^s >>rin- >!>»>»> <>ll^>l, !i»r Os^, Mo'Mn- nu>a>>>i i,nrNiri>!iNi>>u» >l' kliai» I>!N(>1 <>. Eamincnlni schreibt es i>onrad Gesncn s>> ia>'ianm ,,. W> 11- , 164 Antiquarischer Briefe sieben und vierzigster. Alis den Worten des Stella, die ich in der Note angeführet, dürfte man fast auf die Bermuthung kommen, daß so viel als das Deutsche hoch, aufgeschwollen, trächtig, hcisscn solle. Doch wer würde sich einen solchen latcinischdcutschen Hybrida, den Franzosen und Italiener von uns angenommen hätten, leicht einreden lassen? Und damit Sie auch nicht weiter lange hcrumrathcn: so mache ich cs kurz, und sage Ihnen, daß ku^-t so Viel ist, als on;eliia; und sZemmkllni^a folglich nichts mehr und nichts weniger, als das zusammengezogene und verstümmelte lZenima on^ekia. Aus Kc-mma ov^cliia ward kommakuja; aus lZommaliu^Ä ward (^mekuis; aus lüamoliirja ward eams^mi: so wie wiederum aus lZommatiu^, Gammcnhü, e-rmoo; ja allem Ansehen nach, auch das Rabbinische kami-i. Ich halte dafür, diese Ableitung ist an sich so einleuchtend, daß ich nicht nöthig habe, mich viel nach andern Beweisgründen umzusehen. Der vornehmste indeß würde dieser seyn: daß, vom Cäsalpinus an, cs durchgängig von allen mineralogischen Schriftstellern angenommen wird, daß der Camchuja oder Ca- meo nicht eine besondere Art Steines, sondern nur ein besonderer Name eines unter einem andern Namen bekannter» Steines sey; nehmlich des Onyx. 0n>x, oder Onickcl, oder Hiceolo, sagen sic alle, heißt dieser Stein, wenn er nur geschliffen, oder so ist, wie er von Natur ist: Camco aber heißt er alsdann, wenn er geschnitten ist, und zwar so geschnitten, daß Figur und Grund von verschiedener Farbe sind. (*) Zst nun aber ?jZuri ISLS.Z Kemuisrii vero leu tcslplore» ßemwsriim xenims» mwu« öur!t!> inl Iwe lliligunl: ut livrmimi vulxo » leiii molliliv pulo, Speckstein npMii-uu, Ganimenhü. vviiiiu-Uiui» schreibt cs Jot). Kentmann: Hvmenolslura rernm koMNuiit I»> 32. vemm» liu^ja schreibt cs Agricola: (bcvm Gcsncr I. c.) I-spi-?, qaem, quis H»s cvlor csi»litlu», piiixuior vicletur ess?, Keim-lni ex lurilo iwini- ns,Vi!ru,i!, («imilsm voc-lill xemmam I>u^am) lim?» »IInis >Iis>i»!;uit invtl» »igr-tiu, iiioclo ciueresi» msleriimi. L^u» p-lrs poliMmum e-uuNdÄ litlior, Iur»s. (°) e-vralpillus 6e klel^llieis IU>. II. c»p. 122. llos umuvs iio- llie Kiccolos vvcsnt, cum roliim perpolili sunl: exsvuliilos sulew, ul tul)» llralum -»lerius ovloiis til, v-lmeo». Antiquarischer Briefe sieben und vierzigster. 46Z jeder Eamco ein Onyx; bezeichnen beide Namen den nehmlichen Stein: wärmn sollen die Namen selbst nicht auch ursprünglich die nehmlichen Worte seyn, wenn sie es so leicht und natürlich seyn können, als ich gezeigt habe? Vor dem Eäsalpinus, wurde der Camehuja bald für diesen, bald für jenen Stein ausgegeben; auch wohl zu einem eigenen besondern Steine gemacht. Würde dieses aber wohl geschehen seyn, wenn man sich um die Abstammung des Worts bekümmert hätte? Und hieraus lernen Sie denn auch, mein Freund, ein wenig Achtung für meine liebe Etymologie überhaupt! Es ist nicht so gar ohne Grund, daß oft, wer das Wort nur recht versteht, die Sache schon mehr als halb kennet. Zu einem besondern Steine machte den Camehuja, Kcnt- niann. Auch wohl, vor diesem, Eamillus Lconardus. Denn der Stein, den Lconardus kamam nennt, kann wohl nichts anders als der iüamvo, die Fvmma on^eliis, seyn, wie aus den Kennzeichen, die er selbst angicbt, erhcllct. Aus dem Lconardus hat Boot diesen kamsm in sein Verzeichnis; unbckann- tcr Edelsteine übergetragen; und nun wissen Sie doch ungefehr, was Sie von dem kaman, wie ihn Boot daselbst schreibt, denken müssen. Sie glauben kaum, wie sehr ich in diesem Verzeichnisse mit meiner Etymologie aufräumen könnte! Hingegen zu irgend einem andern Steine, als dem Onyx, machten den Gcmmahuja, Stella und Agricola. Und zwar Stella (°) Xoinenc-I. Ner. lots. l. c. (°°) Xiimsin leu Kitliswiu», «st »Ibu» vsiiis color^Iius «IMinctus, ,87 » Xsumsle itieitur, vuoil incenuwm imiwrl»!: reneiilur in loc!« kuli>l>u- rei«, sc c»Ii>Ii»; krequenlislinie oiiix«: (On^elii) !i>Ii»ixln8. Hu» twle» iiiiniU!«,. vlrtus null» elt, leck virlulem ex senlvlnri« seu imsxinNins, c>uN in M» scnlpl-v tunt, aeoipit. ll>e l.snia. IU>. II. p. KS. LUU. Hsmd.) Diese Stelle hatte ich im Sinne, als ich oben sagte, das; es wohl Lconardus seyn möchte, aus dem Cerutus die Etvmologic von Camco genommen. Wenigstens zeiget diese nehmliche Ethmologic, und die nehmliche Angabe der Er- zcugungsvrtc, daß der Camco des Ccrntus und der Kam-lw des Lconardus, mir cin und eben derselbe Stein seyn könne». Dazu kommen noch die übrigen Merkmahle des Lconardus, daß der Kamam an dem Onyx öfters anwachse, und daß cr seine ganze Kraft von den darauf geschnittenen Figuren erhalte; welches allcs den Camco verräth. IKK Antiquarischer Briefe sieben und vierzigster. zur Päantis der Alten. Ich habe kurz vorher gesagt, zu welchem Irrthume die Worte des Stella, po-mticles, yuW U (Zomoliui- Ien»z signisicantui', wohl verführen könnten; nehmlich in den letzten Syllbcn von Gemmahuja, unser deutsches hoch zu finden. Aber hier kann ich Ihnen nun genauer sagen, was Stella eigentlich will. Er fand in seinem Plinius: piesntillvs, quss «znielam tZomoniclas vocant, ^loeZnantvs tiori Ä ^ikiioro tlicuntur mveleritjue parturienti- bus. Dieses kemmiillas fiel ihm auf, es hatte ihm mit dem Worte Gemmahuja so viel ähnliches, daß er glaubte, beide könnten auch nur das nehmliche Ding bezeichnen; er formte also sein (Zvmokulclas vollends darnach, und so ward der Gemmahuja zur Päantis, zu dem Steine, von welchem die Alten glaubten, daß er für Gcbährcrinncn heilsam sey, weil er selbst seines gleichen gebähre. Aber Harduin versichert, daß er in allen seinen Handschriften des PliniuS, anstatt lZomomclns, lZM-miäas gefunden: und nun denke man, wie viel auf eine so zweifelhafte Lesart zu bauen. Hätte Stella in seinem Pli- nius auch kseattläg« gelesen, so wäre sicherlich der Gemmahuja nie zur Päantis geworden. (") Auch mißbilligte schon Agricola diese Meinung gänzlich, der den Gemmahuja für den Speckstein ausgab. Doch das ist wider allen Augenschein; unter hundert alten geschnittenen Steinen, sowohl erhabnen als tiefen, wird man nicht einen so tho- nichtcn finden. Denn wenn die thonichtcn Steine schon gut zu schneiden sind, so waren sie doch den Alten desto untauglicher (°) Indeß läßt sich freylich von i!is eben so wenig Ncchenschafr geben, als von «eiiivni>i!«8> mir daß man aus jenem leichter abuehmr» kann, daß Plinius ohne Zweifel ein von )>-?-^«-^ oder von )>vv>, abgeleitetes Wort durste geschrieben haben. Vielleicht ^vo»«^-^«?, welches sodann Marbo- dus ausgedrückt hätte, wenn er von der Päantis, oder wie er das Wort schreibet, Peanitcs, sagt- ?eminel sexus resereiis imU-mito I-Uiores. (°") (^puc! kesnerum l. e.) quem, yuis Hus eolvc vsntliclus piiißuivr viclettir esse, kerm»»i ex Isrclo iwminaveruni, («tunlsm vocsnt «emmam I>u^m) limes »»nis ^islinZuit mocto i>ik>sm, moito el- »eream materiam. — Lrssmus 5!>eU!t kemoliui>lss nc»ni»i«»s, e-tsclein vele- rump-eitntiSvs »on levlv sneil, Antiquarischer Briefe sieben »ud vierzigster. 467 zum Abdrucke: es wäre denn — Aber von dieser Vermuthung an einem andern Orte. Unter den Neuern kenne ich nur den Hrn. D. Vogel, von dem man sagen könnte, daß er mit dem Agricola den Gem- mahuja zum Specksteine mache: wenn es nicht billiger wäre, von ihm anzunehmen, daß er nur zum Verständnisse derjenigen seiner Vorgänger, die es wirklich gethan, unter die verschiedenen Namen des Specksteins, auch den Namen Gcmmahuja setzen wollen. Einem kleinen Einwürfe will ich noch zuvorkommen, den man mir gegen meine Auflosung des (^mokHa in Komma on^ckia machen könnte. Man dürfte sagen: warum sollten die Alten mit zwey Worten ausgedruckt haben, was sie mit zwey Syllbcn sagen konnten? warum Fvmma »n^enia, da sie kürzer mit Or-vx dazu kommen konnten? Darum, antworte ich: weil 0n)x bey den Alten nicht allein der Name eines Edelsteines, sondern auch einer Marmorart war; ja sogar der Edelstein diesen seinen Namen von dem Marmor bekommen hatte. Zum Unterschiede also, und wenn ein großer Theil (°) Pract. Mincralsvstcm S. 100. (°°) (pliiüu» I.ilir. XXXVII. fl-cl. St.) Lxpoiu-iiu-t «-N L vii^elii-i iMus »sluru, propter »vmuüs soeietiUew: Iioe in xeminiuu lrkuililit ex I»- l^rm-mi-:. An der ander» Stelle, wo Plinins des Marmors dieses Namens gedenkt, (i.iu. xxxvi. koct e,) siehet anstatt viirm»»!», welches eine Provinz in Pcrsicn war, «l-riu-uii-i. Aber Salmasins hat schon angemerkt, (»>I Loliiium v. S58.) daß dieses ein bloßer Schreibfehler seh, lind Harduin hatte daher nnr ininicr l'-liumni-l, anstatt verm-tiii», dort I» den Text nehmen sollen. Er hat diese Ehre wohl streitiger» Lesarten erwiesen. Indes; giebt mir das, was er daselbst in der Note hinzusetzt, Gelegenheit zu einer andern Anmertiittg, ^»v<- i>uiro, schreibt Harduin, o»>el>em Iwv loeo pul«» !t pliui« pro ßumiim ea »cliini, iiuuiu noklri vocsiil i«rre i>r«civukv, emlivlliu tle vi-iiic», «le tlivvitd» eouleurs. Sehr gründ, lich! Aber in einem Wörterbuchc möchte man auch gern lernen, wo das Wort selbst herkomme; und davon findet sich nichts. Ich will es kurz »lachen: e-iMuoiiie ist »ichls als ei» alberner Schreibfehler, den die Umvissciihcit forlgevsia»zct, n»d nnn fast güllig gemacht hat. Es soll Oitieeuowe hcisscn: (Zu»- uottiu t.Ailieotlvuiit uuüU, ,15 cvliunlo «.'»llvlloili!», sagt La et. Denn 168 Antiquarischer Briefe sieben und vierjigsier. des Werths von diesem Unterschiede abhicng, mußte man ja wohl gcmma on^okia oder ori^cliina sagen. Und nun noch ein Paar Anmerkungen, die ungefehr eben so wichtig sind, als der ganze Brast, mit dem ich diesen Brief vollgepfropfet habe. Wenn ein Cameo, oder lÄma^ou, nur cm solcher erhaben geschnittener Stein gchcisscn hat und eigentlich heissen sollte, dessen Grundlage von einer andern Farbe ist, als die darauf geschnittene Figur; der also zuvcrläßig ein Onyx seyn wird, weil unter den Edelsteinen nur die Onyxe dergleichen reguläre Lagen von verschiedener Farbe haben: so wird man leicht daraus errathen köuncn, von welcher Beschaffenheit diejenigen Gemählde seyn müssen, welche die Franzosen gleichfalls l^mg^oux nennen, und einsehen, warum dergleichen Gemählden dieser Name beygelegt worden. Nicht weil sie das Basrelief nachahmen, heissen sie Cama^eux; wie sich Pcrnety und andere einbilden: denn ich wüßte nicht was x«^«-,, wovon er das Wort mit dem Menage ableitet, mit dem Basrelief gemein hätte? Sondern sie heissen so, weil sie ganz aus Einer Farbe auf einen Grund von einer andern Farbe gcmahlet sind, und hierum die geschnittene gomma cm^elna nachahmen. Ucbcrhaupt will ich hier noch hinzusetzen, daß das Erhabene so wenig das Wesentliche des Cameo ausmacht, daß auch sogar tief gcschnit- der milchfarbene trübe Achat, den wir itzt Chalccdon nennen, hieß in spätem Zeiten weisser Onvr. Wie cr aber zu dem Namen Chalccdon gekommen, ist schwer zu sagen; da cr mit allen den Steinen, welche bey den Allen von Karchcdon, oder Kalchcdon, ihren Bevnamcn habe»/ nicht das geringste ähnliches hat. So viel weiß ich nur, das; er diesen Namen nach den Zeiten des Marbodus muß bekommen haben. Denn der Chalccdon des Marbodus ist weder unser Chalccdon, ncch sonst ein onvrartigcr Stein, sondern der kalchc- donische Smaragd des Minus, vermengt mit eben desselben smaragdartigcm Jaspis, Granimatias oder Polvgrammos genannt, wie aus dem Zusätze, daß cr den Rednern und Sachwaltern dienlich seu, erhellet. Weder die Ausleger des Marbodus, noch Salmasius, dcr den Chalccdon des Marbodus blos für des Plinius lurbiüg, 5all>i-j, yu-im t'-iiciiedvii mUwdsi, hielt, haben dieses gehörig bemerkt. (°) Diel. >Ie ?oinl, niv«, ne itevroit tvrvir IM« ponr le» biiü-reliek,', puikizu'jl >ire ton »01» >Ui »wl xree gut NZuUle IiitL, » l«rre. Maricltc, und aus ihm Siichelet, ncbst andern Wörterbüchern, sagcn cbc» das. Antiquarischer Briefe sieben und vierzigster. 169 tcne Steine (Onyrc versteht sich) Camcen hcisscn können nnd hcisscn sollten, sobald sie dnrch die obere einfarbige Schichte bis auf die untere Schichte von einer andern Farbe geschnitten worden, und also die Arca von dieser, und das Bild von jener Farbe erscheinen. Es ist noch nicht so gar lange her, daß die Franzosen selbst das Wort Lams^ou eben so wohl von tiefer, als von erhabner Arbeit brauchten. I^es ^miaillors los I^apiclairos, schrieb Felibim in seinem viotionauo 60s ^rts, nommvnt Ls- ms^oux los Onz oos, Karllninos ^ sutres piorros tsilloos va reliot ou on croux. Nur die Worte A autros piorros tailloos hätte cr sollen weglassen. Denn höchstens können nur die Sardonyrc noch dazu gerechnet werden, als welche von den Alten mit unter dem allgemeinen Namen der Onyre begriffen wurden, und allein einer ähnlichen Bearbeitung fähig sind. Nicllcicht auch ist dieser ältere und weitere Gebrauch des Französischen eams^ou die Ursache, warum die neuern Schriftsteller dieser Nation, wenn sie erhaben geschnittene Steine durch ein Kunstwort ausdrücken wollen, lieber pioiro e-mioo, als campen sagen. Wir Deutsche wenigstens wollen, zu dieser Absicht, nur immer das fremde nnd neue Eamec lieber fort- brauchcn, als das alte Gcmmenhü ernencrn. Es wäre denn, daß wir es ganz in seinem lautersten Verstände erneuern, lind nicht'alle und jede erhaben geschnittene Steine, auch nicht nur allein erhaben, sondern auch tief geschnittene Steine, an welchen das Bild eine andere Farbe als die obere Fläche zeiget, damit belegen wollten. Wenn wir sodann diesen genuinen Begriff wiederum damit verbinden lernten, so sehe ich nicht, warum wir nicht, eben so gut als die Franzosen, auch die einfarbigen Gemählde auf einem Grunde von einer andern Farbe, Gcm- mcuhüc, oder Gemählde auf Gcmmcnhüart, nennen könnten. Acht und vierzigster Brief. Noch finde ich bey den Exempeln, welche Herr Klotz zur Erläuterung seiner zweyten Anmerkung über das Mechanische der Kunst beybringet, einiges zu erinnern, welches ich freylich übergehen müßte, wenn mir nur um Herr Klotzen zu thun wäre. Zch will es also nur gegen seine Währmänncr erinnert haben, 170 Antiquarischer Briefe acht und vierzigster. «md Herr Klotz hat sich von dem Tadel mehr nicht anzunehmen, als davon auf die Rechnung des jahmcn Nachschrcibcrs fallen kann. „Herr Winkclmaim, sind seine Worte, gedenkt eines Sar- „donych, welcher aus vier Lagen, einer über der andern, besteht, „und auf welchen der vierspännige Wagen der Aurora erhaben „geschnitten ist." Erst, mit Erlaubniß des Herrn Klotz: Win- kelmann gedenkt keines Sardonych, sondern eines Sardonyx. Warum man in der mchrcrn Zahl noch wohl, wenn man will, Sardonychc sagen darf, das weis ich: aber wie man auch in der einfachen Zahl Sardonych sagen könne, das ist mir zu hoch. Vielleicht zwar ist einem lateinischen Gelehrten, der sich herabläßt, deutsch zu schreiben, ein solcher Schnitzer allein erlaubt. Und so habe er denn seine Schnitzer, oder Druckfehler, wie er sie nennen will, für sich! Was ich eigentlich hier anmerken will, ist gegen Winkelmann. Winkclmann hatte Unrecht, einen Stein, von dem er selbst sagt, daß er vier Lagen von vier verschiedenen Farben habe, einen Sardonyx zu nennen. Der Sardonyx muß schlechterdings nur drey Lagen von drey Farben zeigen; (*) zwey, die er als Onyx haben muß, und eine dritte, welche dem Sardcr oder Carncol gleichet, lind wodurch er eben der Sardonyx wird. Plinius, Zsidorus, Marbodus nennen diese drey Farben, schwarz, weiß, roth. Aber die erste ist so unveränderlich nicht; denn sie kann eben so wohl grau oder braun, als schwarz seyn. Nur die zweyte und dritte sind unumgänglich; denn ohne die zweyte könnte er kein Onyx, und ohne die dritte kein Sardonyx heisscn. (°) (?Unli!S I.ili, XXXVIl. seet. 75.) LitriZ»»; ol-ei- e lern!» xluli- iiiuUur xemmis — stiuulle nixro, iiliunile «»„MSu, »liuniiv mwiv, kuiupli« viu»i>ni» i» tue genere iirok-umimi«. Vor dem Harduin las man zwar in dieser Stelle anstatt v lernis, <- eersunii-j, nnd diese alte Lesart hat auch der deutsche Uebcrsetzcr beybehalten, bey dem es sonderbar genug tlingt, „aus Donnerkeilen zusammen gckütlrt," Doch Harduius Verbesserung ist unwidcr- srrechlich, wie man bey ihm selbst nachsehen mag. Außer dein Isidorus hätte er auch noch den Marbodus für sich anfuhren tonnen, der eben so ausdrücklich von dem Sardonyx sagt: 'I're» citpit ex IiiiUL u»u« Ii»i>i8 il»! euluru«; ^IIiuu >L7 Uwe niger ett, rulieu« suveremiiivl !>U^u. Salmasius will zwar, (»U 8uU»ui» ) daß die Arabische» Sardonyrc nichts von der rothen Farbe gehabt- allein in der Stelle des Pli- Antiqucirischcr Briefe acht und vierzigster. 171 Nun aber ist unter den vier Farben des von Winkclmaim sogenannten Sardonyx, die dritte gerade nicht; und das ist sonach der zweyte Grund, warum ihm dieser Name abzusprechen. Meinem Bcdünkcn nach hätte ihn Winkclmann schlechtweg Onyx, höchstens einen viclstrcifigcn Onyx nennen sollen. Denn ob man dem Onyx schon nur zwey Schichten von zwey Farben beylegt; so ist dieses doch nur von dem Onyx, wie er in kleine Stucken gebrochen, nicht aber, wie er wächset, zu verstehen. Ich will sagen: da diese zwcyfarbichte Schichten wcchsclsweisc parallel laufen, so kann jede mehr als einmal, und die dunklere auch mit verschiedenen Schattirungcn, wieder kommen, wenn man dem Steine Dicke genug läßt. Da aber eine solche Dicke zu Ring- inid Siegelstcincn eben nicht die bequemste ist: so wird er freylich aus der Hand des Steinschleifers selten anders als mit zwey Schichten kommen. Nur wenn diese Schichten dünne genug sind, oder das Kunstwerk, zu welchem er bestimmt wird, eine größere Dicke erfordert, wird er, wie gesagt, jede der zwey Schichten mehr als einmal, und die dunklere nach verschiedenen Schattirungcn haben können. Und das ist hier dcr Fall. Die vier Lagen des Winkclmannischcn Steines sind in ihrer Folge, schwarzbraun, braungelb, wciß und aschgrau. Alle diese Farben und Schichten kommen ihm als Onyx zu; und besonders, sieht man wohl, sind die zwey ersten nichts als Verlauf dcr nehmlichen Schichte ins Hellere: so wie die vierte, die aschgraue, (wenn sie ihm anders hicr nicht aufgesetzt ist,) nichts als all- mäligc Vcrdunkclnng dcr weisscn Schichte in die natürlicher Weise wiederum angrenzende schwarzbraunc odcr braungclbe, scyn dürfte. Freylich ist die rothe Farbe, die dcn Sardonyx zum Onyx macht, im Grunde auch nichts als eine Variation dcr braunen; denn bcidc sind, ihren Bestandtheilen nach, auch vollkommen dcr nehmliche Stein: aber wenn denn nun einmal »ins, worin» cr das findcn will, finde ich cs nicht. Ebcn so wenig kann ich mir mit ihm einbilden, daß Plinius geglaubt, Sardonvx solle so viel hcisscn, als Sarkonvx, odcr daß cr auch nur andeuten wollen, als sey dicses von einigen geglaubt worden. Denn Plinius sagt zu ausdrücklich: sal-ilon^in-L «Um, M ox uomiue ij'lu .inMrol, iuIvIUgtiliünlur ckuelvre j» LsrN». 172 Antiquarischer Briefe acht und vierzigster. für diese Variation ein besonderer Name bestimmt ist, warum will man ihn einer andern beylegen? — Ein zweytes Exempel nimmt Hr. Klotz aus der Daktyliothck des Zanctti. „Zn der Zanettischen Sammlung, sagt er, wird „ein Tiger aus dem orientalischen Steine, Maco, bewundert, „wo sich der Künstler der Flecken des Steines bedient hat, um „die Flecken des Tigers auszudrücken." Maco? Wer hat jemals von einem solchen Steine gehört? Da wird sich ganz gewiß wieder der Setzer versetzt, oder der Schreiber verschrieben haben. So ist es: denn Eori, von dem die Auslegungen dieser Daktyliothck sind, sagt: exteulptum Is^illo vnentsli, v^Iwrs !U »>i« ^ime csU IVIoelioklones, but imprvnerlx; kor IIwv sro not Uiv ?i'»«Iuot »k llliit Kinxiloin, Iiut are onlx utvli lo de IirvuM krum vlltvr lZoimIiie» »litt slüi>i>'tl Ilit-rv kor Ilie I5ko ok our RarelisiUs. Antiquarischer Briefe nenn und vierzigster. 173 Sie erinnern sich, was ich bereits in meinem fünf und zwanzigsten Briefe, wegen der pralma Lmai-aFllinoa Wider ihn angemerkt habe. Einer solchen Prasma fand er den Stein sehr ähnlich, auf welchem er den Kopf des jungen Tibcrius erkannte: (°) und wie sagt er, daß man diesen Stein nenne? (Zuom Igla- rinm alliwüimt: oder mit den Worten seines Ucbcrsctzers, Igiacla inolto dolla, cl>o al pratma cli 8mer»I«Io stkal 1"> avvicina. Sie sollen zwanzig Naturalisten aufschlagen, ehe Sie dieser Zgiada auf die Spur kommen. Und werden Sie wohl glauben, daß es weiter nichts, als der verstümmelte spanische Name eines sehr bekannten Steines ist? Die Spanier nennen pieclia clo Iihacla einen Igpiävm neplniticum, einen Nierenstein, den sie häufig aus ihren amerikanischen Provinzen bringen. Dieser hat auch wirklich die Farbe eines Prasius oder Präscm; aber bey weiten nicht dessen Härte, und kann folglich auch dessen Politur nicht haben. Dazu ist der Name Jgiada bey dem Gori um so viel unschicklicher, weil, wenn es eine wirkliche pioclia clo Iihacla wäre, die Arbeit darauf unmöglich alt seyn könnte. Sollte ein Gelehrter dem unwissenden Pöbel die Worte so aus dem Munde nehmen, wenn es nur an ihm liegt, sich von dem nehmlichen Dinge ohne sie, eben so richtig als allgemein verständlich, auszudrücken? Sollte er, einen Stein zu benennen, lieber mit dem Juwelier und Seefahrer, als mit dem Griechen und Römer, als mit dem Naturforscher sprechen? Gleichwohl ist es in den spätern Zeiten fast immer geschehen; und nur dadurch sind in diesem Theile der Naturgeschichte der Dunkelheiten und Verwirrungen so viel geworden, die sich nothwendig auch je länger je mehr häufen müssen, wenn sich ein jeder nach eignem Gutdünken, oder mit dem ersten dem besten Worte, das er gehört, darinn ausdrücken darf. Schon der ehrliche Stclla, vor mehr als zwey hundert Jahren, eiferte wider diese Unart: aber was half es? Seine Worte sind der Beyspiele wegen merkwürdig. 8v non parum aclmiraii, schreibt er, viros »liocjuin clo- ctos, in Ins rekus, lju»z uatura tanta oruatlot pulcinituclino, (*) ix. p. t?. l") I.»et I.wr. I. cai,. zg. (°°°) ?r-ek. lulerprel. vem. 174 Antiqlicirischcr Briefe neun und vierzigster. Iiardaia ac plodoia uti nunennntiono, ut teil, (üarduneulos kulii- nos, I^^clinitos ^manclinos, 8an<1arvt1o8 tiranatos, iünr^- tnlitlias ^itrinos, cliccront Ä ploralyuv alias inc^t!st'il»is vc>- caliulis ap»ollarent, «jUN tamen vloFantifj'imis nominibris ar»uc1 terij,t(,res, tum (Zroecos, tum I^atinos eolclirarontur. Den Rubin ausgenommen, über den man durchgängig einig ist, wird man die übrigen ncugcprägtcn Namen, von nachhcrigcn Schriftstellern auf ganz andere alte zurückgeführet finden. Sie mögen darin» auch leicht eben so viel Recht haben, als Stella: nur wegen des Amandins möchte ich es lieber mit diesem halten. Ein Wort hierüber. Die I^vckms und der Orlmnculus ^ladancu'cus ist bey deut Plinius ein und ebenderselbe Stein; einmal nach einer ihm besonders zukommenden Eigenschaft, und einmal nach der Gegend, wo er vornehmlich gefunden ward, so genannt. Denn beide sind dem Plinius aus dem gsnero axlcntium, beide sind ihm mAriores oder romittioros cardnrieuli, und von beiden sagt er, daß sie in Ortlintia cautv oder circa Ortliollam gefunden würden. Wenn also Stella den Amaiidi» der Neuern zn der I^elinis der Alten macht: so macht er ihn zugleich zum car- dunculo alaliaixiico, das ist, zu einem dunkclrothcn Rubin. Cäsalpinus hingegen, Boot, Laet und die ganze Hccrde ihrer Nachfolger, machen den Amandin zum Iroosonius des Plinius, das ist, zu einem Rubin mit wcisscn Flecken. Doch unterscheiden eben diese den Amandin von dem Almandin, welchen letzter» sie für den carlnineiilum aladanclicum ausgeben, ob schon ohne im geringsten zu vermuthen, daß dieser und die I^clmis ein und eben derselbe Stein sey. Zch habe aber nicht finden können, »nt welchem Grunde sie den Almandin und Amandin zu zwey verschiedenen Steine» mache»: beide Namen scheinen nur Ein Wort, beide nichts als das verstümmelte ^Ial>anÜ5 Innoeentikt'imi inttar omni smoro cli^na llt. ^Ii lioe nomino lorto «loiluctum noniczn illucl Kor- inan'ieum, ilrlo III. e,ii>. i. c°) ri>Ill!tM>!i'S IMlvlV vl Slu««:.>>, p, 4«. C") I/lli. II. c»l>. 4K. ('^) gu.iüiiun I>!ee xvmins köret, liuüm l!l»>opeie >^ !«I insüiiwm >'o- niuü klililmal'fLt, quilm exo vpnluin llmn» itixislem, convlv!« «wlvri »>>>I>n- num ms ttiosre ileliere clgi»il»li!»n. — VUin Nlirüiioriim, DplUi Inen 176 Antiquarischer Briefe nenn und vierzigster. würde er nicht umgekehrt geglaubt haben, daß Orplianus die Uebcrsctzung von Wayse sey, auch würde er den Opliimus nicht blos zu einer geringern Art des Opals gemacht haben, da aus den Worten des Stella erhellet, daß damals alle Opale Orphanc hießen, und man kaum jenen alten echten Namen mehr dafür erkennen wollte. Auch Frischen muß der Ursprung des Wcsc unbekannt geblieben seyn; er führt das Wort, das er nach dem Pcuccr durch ^Nerios und Lrittslis erkläret, in seinem Wörtcrbuchc nur kaum an; und wenn er aus eben demselben beybringt, daß die Deutschen diesen Namen mchrern Edelsteinen beylegten, so hätte er, zu Vermeidung der Mißdeutung, wohl hinzusetze» mögen, was für mchrern? Keinen andern als solchen, die, so wie sie gewendet werden, in verschiedene Farben spielen, und folglich insgesammt unter das Geschlecht der Opale gehören. Fünfzigster Brief. Auch finden sich die nichtsbcdcutcndcn Namen, Achatonyr, Achatsardonyr, zum öftcrn bey dem Gori; und er ohne Zweifel ist es, der dem Hrn. Lippcrt damit vorgegangen. Wenn es indeß keiner Ungereimtheit an einem Vertheidiger fehlen soll: so hat der Achatonyr den scinigcn an einem Zcnai- schen Recensenten des ersten Theiles dieser Briefe bereits bekommen. (") Dicscr lcugnct, daß man heut zu Tage unter dem Namen Achat, als einem Geschlcchtsnamcn, alle edlere Hornsteine begreife, und sagt, „wir haben noch nie gehört, daß man „den Chalcedon einen Achat genannt." Wir! So muß dieses Wir überhaupt nicht viel von dergleichen Dingen gehört haben. Brückmann sagns^*) „Der Achat wird von den mehrcsten „Schriftstellern, die von Edelsteinen geschrieben haben, für „das Hauptgeschlccht aller dicscr Steine ausgegeben, welche wir „in diesem Abschnitte beschrieben haben." Und was hatte er NrMaiii »viuen Nil^sllttil-re, iä ve»!sss, »>i iä vliin-tnitum vlielilcoinis ex- pugiisiuliim in ^Vlbeili colliciUo Iwv vooA>iulum. vnüIumMe Hus loco in- seiilienSuin kure. (°) St. 96. Jahr 1768. (°°) Abhandlung von Edelsteinen S. 85. Antiquarischer Briefe fünfzigster. 177 in diesem Abschnitte für Steine beschrieben? „Ouarzartige, im „Anbruch glatte oder glänzende, halb durchsichtige und undurchsichtige Edelsteine, die auch von einigen hornartige, der „Achnlichkeit zufolge, gencnnt werden." Ja er setzt ausdrücklich hinzu: „Z. E- von halb durchsichtigen Steinen wird der „Ehalccdon, der Carneol u. s. w. von undurchsichtigen der Onyx „für Achatartcn angenommen." — Aus welchen Büchern hat denn nun das Jenaischc Wir, viclwisscnden Tones, seine Mineralogie gelernt, daß es so bekannte Dinge Theils leugnet, Theils nie gehört hat? Und so, wie die mchrcstcn Schriftsteller vor Brückmannen den Achat zum Geschlechtsnamen aller cdlcrn Hornsteinc, den Ehalccdon nicht ausgeschlossen, gemacht: so haben dieses auch noch viele nach ihm gethan, von welchen ich Vögeln statt aller nennen will. (") „Der Name, Achatonyx, fährt der Zcncnser fort, „ist kein „Monstrum, wie Lcssing glaubt, wenn gleich Achat und Onyx „zu einem Geschlechte gehören. Auf solche Art müßte der Chal- „ccdonyx auch ein Monstrum seyn." Mit Erlaubniß: ich habe ihn ein Monstrum genannt, nicht in so fern Achat und Onyx zu einem Geschlechte gehören, und nur verschiedene Arten des nehmlichen Geschlechts sind, die sich allerdings componircn lassen, wie ich bey dem Sardonyx zugestanden habe, und aus dem Ehalcedonyx nicht erst zu lernen brauche; sondern in so fern, als Achat das Geschlecht und Onyx die Art ist, und alle Com- posita aus Geschlecht und Art widersinnige Composita sind. Gleichwohl möchte man sich auch den Ehalcedonyx verbitten: denn nicht einmal unsern Chalcedon kannten die Alten unter diesem Namen, geschweige den Ehalcedonyx. Und was will man denn damit? Die weisst Schichte des Onyx ist jederzeit Ehalccdon; nehmlich was wir itzt Ehalccdon nennen, ein milchfarbener Achat. Wenn eine dunklere Schichte dazu kömmt, so heißt der Stein Onyx: aber wenn und warum soll er Ehalcedonyx heisscn? Wenn er durchsichtiger ist? Schon der Onyx ist ja nicht immer ganz undurchsichtig; und es muß daher wohl eine sehr mißliche Sache seyn, mit Brückmannen den ganzen (°) Mmcralspstcm S, 132, (°°) S. 71 und 80. Lessiiigs Werke vni, 12 -178 Antiquarischer Briefe fünfzigster. Unterschied zwischen ihm lind dem Chalccdon ans dem Mehr oder Wenigem beruhen zu lassen. Ich begreife zwar, warum man für die wcissc Schichte des Onyx, die gar wohl allein seyn kann, die man zu kleinen tief gegrabenen Werken auch allein brauchen kann, einen besondern Namen für nöthig erachtet; und da einmal der Name Chalccdon hierzu genommen worden, so mag er es nur immer bleiben. Aber wozu man aus diesem Chalccdon nun wiederum einen Chalccdonyx machen soll, das kann ich nicht begreifen. Es ist freylich blos willkührlich, ob man den Namen Achat, oder einen andern, zum Geschlcchtsnamen der edlem Hornstcinc machen will. Brückmann hielt es darum nicht für thulich,(°) weil der Achat nichts als eine Zusammensetzung mehrerer solcher an Färb und Durchsichtigkeit verschicdncr Hornsteine sey; gegen die er sich gleichsam wie die Glockenspeise zu den Ingredienzen derselben verhielte. So ungereimt es nun herauskommen würde, Messing oder Bley zu einer Art Glockenspeise zu machen: eben so ungereimt sey es, den Carneol oder Chalccdon oder Onyx für cincn Achat auszugeben. Das mag seyn; und wenn man will, mag man daher auch lieber mit Brückmanncn dcn Chalccdon, anstatt dcs Achats, zum Gcschlechtsnamcn aller dieser Steine aussondern. So viel bleibt doch immer unstreitig, daß sie alle zu Einem Geschlechte gehören, und daß, wenn man auch schon dcn Onyx nicht zu einem Achate machen sollte, dennoch beider Bestandtheile die nehmlichen sind, und sie sich folglich mir nach dcn Farben, oder der Lage dieser Farben untcr- scheidcn können. Aber auch das sollen sie nicht, zu Folgc dem Zcnaischen Recensenten: denn er sagt, „daß die reguläre Lage „der farbigen Streife den Achat zum Onyx mache, müsse er „darum bezweifeln, weil die Streife keine nothwendige Eigenschaft des Onyx wären, und es auch genug Achate gäbe, „die eine reguläre Lage von farbigen Streifen hätten, und „gleichwohl darum noch nicht zu Onyxen würden." Daß doch solche Herren mcistenthcils das Beste in petto behalten! Zch wäre wohl begierig, einige von dergleichen Achaten, die eine (°) S. 86. Antiquarischer Briefe fünfzigster. 179 reguläre Lage von farbigen Streifen haben, lind gleichwohl keine Onyxe sind, von ihm kennen zu lernen. Zch will ihm Dank für seine Belehrung wissen. Nur muß er mir nicht mit den sogenannten Bandstcinen aufgezogen kommen. Denn es ist zwar wahr, daß die Bandsteine eine reguläre Lage von farbigen Streifen haben, und doch keine Onyxe sind: aber sie sind auch keine Achate. Sondern es sind Zaspisartcn; wie sie denn auch bey Kennern Vändcrjaspis hcissen, und nur von ganz Unwissenden Bänderachat gencnnct werden. Schon Thcophrast hat die reguläre Lage der farbigen Streifen mit für ein Hauptkennzeichen des Onyx angegeben; das ist sie auch beständig gewesen lind ist es noch ißt, da man sich an die Farben selbst, welche Thcophrast angab, nicht mehr bindet. (°) Wahrlich, es verlohnt sich der Muhe, die ausgemachtesten Sachen zu bezweifeln, die angenommensten Systeme zu verwerfen und überall das Oberste zum Untersten zu kehren, um nur den Herrn Klotz nicht Unrecht haben zu lassen! Der einzige Sinn, den man noch allenfalls mit dem Namen, Achatonyx, verbinden könnte, wäre dieser, daß man einen Onyx darunter verstünde, der an Achat angewachsen, oder noch nicht ganz von dem Achate getrennt worden, in welchem er gewachsen. Zn diesem Sinne kann sich auch wohl der Naturalist dieses Namens bedienen, um ein dergleichen Stück in seinem Cabincte zu bemerken: so wie er noch tausend solcher Namen machen kann, ähnliche Verbindungen verschiedener Körper anzudeuten. Aber diese Namen zu Benennungen besonderer Arten machen, und von ihnen etwas sagen, was sich nur von eignen Arten sagen läßt, (wie z. E. mit Hr. Klotzen, (°) Thcophrast sagt, daß das Weisst und Braune, aus welchen der Onyx bestehe, parallel liegen müsse- Das Ilcbrige will ich init den Worten seines englischen Commcntators bekräftigen, i'iie 2v»e8, sagt Hill, sre i-Uck !n per- keot kexulilrit^, muZ >Zo not , »ccorSIiiß to tlw ^uilAment »f II»e nicesl vi- Miixuisllkl« ok tlw nrelent, 1'ime», <>xel»lte U frvm >I»e v»vx List«, ok vl>s>soever ciolour l>>e^ sro, excepl reU; in vvlücii e-ile i> wkes lke >'gme ok 8srtl>>»vx> 'l'Ue »lour ok »>v tZrou>u! «iut Nezulitiit)' ok Nie 2ones, üre Uierekors Ike iIwinxuiNiiiiA eiiiirseteriüics vk tlii» «tone: »nS in Nie I-ikt, nsi-ticulsll;-, it Sitker» krvm INe ^Zste, vlneli oklen Iis« kume Lo» Io»>», pl!>ce>I in irreßulttr vlouit», Veins, or «.pol». 180 Antiquarischer Briefe ftinftigster. daß sich dic Alten zu erhabenen Werken am häufigsten der Achat- onyre bedienet,) das ist eine große Ungereimtheit, dic sich durch nichts, als durch ein aufrichtiges Geständnis; der Unwissenheit entschuldigen läßt. Das nehmliche gilt von dem Achatsardonyx und allen den Compositis, die ohne Beyspiel der Alten gemacht worden. Hr. Lippcrr ist daran sehr reich. Er hat nicht allein Achatonyrc und Achatsardonyxc, sondern auch Achatchalcedonicr, Sapphir Achate, und wie die Raritäten alle heissen. Gleichwohl zweifle ich, ob er einen von diesen Namen in dem Sinne will verstanden wissen, von dem ich gesagt, daß man ihn allenfalls noch könne gelten lassen. Ich zweifle, ob er z. E. unter seinem Sapphir Achat einen Sapphir versteht, der an einen Achat angewachsen, oder nicht vielmehr einen etwas durchsichtigcrn Achat von der Farbe des Sapphir. Und diese Zweydeutigkeit allein hätte ihn bewegen sollen, dergleichen eigenmächtige Eomposita zu vermeiden. Ein und fünfzigster Brief. Sie wundern sich, daß ich eines Jenaischcn Recensenten meiner Briefe gedenke, ohne Zhncn noch gemeldet zu haben, was denn Herr Klotz selbst dazu sagt. Ich habe lange bey mir angestanden, ob ich Sie davon unterhalten soll. Dic Ränke schlechter Schriftsteller, wann sie sich in dic Enge getrieben fühlen, sind Zhncn ja wohl schon aus andern Beyspielen bekannt. Neue hat Herr Klotz deren eben nicht erfunden. Trotz meiner Erwartung, ihn wenigstens hier Original zu sehen, hat er es bey den alten bewenden lassen, die er jedoch treulich alle durch versucht, ohne sich daran zu kehren, daß die letztem immer die erstem wieder aufheben. Als er nur noch den Anfang der Briefe in den öffentlichen Blättern gesehen hatte, gab er sich alle Mühe, in der fcyerli- chen Kälte einer Standesperson davon zu sprechen. Es befremdete ihn, daß ich über einige Zweifel, dic er mit aller Bescheidenheit vorgetragen, so empfindlich werden können; er versicherte, daß ihm sein Bewußtseyn der untadclhaftcstcn Absichten nicht erlaube, jemandes Unwillen, am wenigsten meinen Zorn Antiquarischer Briefe ein lind fünfzigster. 181 zu befürchten; er erklärte, daß unser Zwist das Publikum, in dessen Angcsichte ich, ihn zu belehren, auftrete, wenig interessire, daß er nicht einsehe, welchen Nutzen Künste und Wissenschaften davon haben würden; er sprach von seinem verewigten Freunde, dem Grafen Caylus; er bezeigte seine Dankbarkeit gegen die Herren Hagedorn, Lippert und Winkelmann, denen er das Wenige, was er von der Kunst wisse, schuldig sey; er gab es zu, daß er mich nicht könne verstanden haben, merkte aber zugleich an, daß ich ihn über einen gewissen Punkt ja auch nicht verstanden, und führte mir schlüßlich zu Gemüthe, daß ich ihn wohl ehedem einen Gelehrten von sehr richtigem und feinem Geschmacke genannt hätte. (*) Was ich auf alles dieses damals antwortete, — oder antworten hätte können, — war, wie folget. Herr Klotz sagt, „unser Zwist interessire das Publicum wenig." — Wenn ich mir nun aber das Publicum als Richter denke?*) Ein Richter muß alle Zwiste anhören, und über alle erkennen, auch über die geringschätzigsten;*") sie mögen ihn interessiren, oder nicht. Zudem, wer sind denn die Schriftsteller? wer sind wir beide, Herr Klotz und ich, denn unter den Schriftstellern, daß wir das Publicum zu interessiren verlangen können? Alle Leser, auf die wir rechnen dürfen, sind hier und da, und dann und wann, irgend ein studierter Müßiggänger, dem es gleich viel ist, mit welchem Wische er sich die lange Weile vertreibet, irgend ein neugieriger oder schadenfroher Pedant, irgend ein sich erhohlm oder sich zerstreuen wollender Gelehrte, irgend ein junger Mensch, der von uns, oder mit uns, oder an uns, zu lernen denkt. Und diese Handvoll Zndividua haben wir die Impertinenz das (°) Man schc den bündigen Aufsatz des Hrn. Klotz, im 133stcn Stücke des Hamburg. Corrcsp. vorigen Jahres. s19. August 4768. Z Das Wesentlichste von meiner nachstehende» Antwort, war dem 433sten Stücke der Ham- burgischcn Ncnen Zeitung eingeschaltet. s?6. August 1768>j °) In der neuen Zeitung „Wenn ich mir daS Publicum als Richter denke, so darf dieses keine Ursache seyn, das Publicum damit zu verschonen." ") Zn der neuen Zeitung folgt „Erlauben Sie mir also immer, mein Herr, diesen unsern Zwist noch um ein Wort zu verlängern. — Aber Herr Klotz sagt zugleich- „er sehe nicht ein," n. s. w. ?mchliWMtti» W^i'tt^ MMÄ^HmmMjH »n6 u?Z 2t, °) Dieser ganze Absatz fehlt in der neue» Zeitung, 184 Antiquarischer Briefe ein und fünfzigster. Häßlichkeit zu seyn aufhöre, und entweder lächerlich oder schrecklich werde? Vielmehr wenn Thcrsitcs in dem Homer blos eine häßliche Person wäre, so hätte Herr Klotz, nach meiner Meinung, sehr Recht, ihn wegzuwünschen. Aber er ist nicht sowohl häßlich, als lächerlich; und aus eben dieser Ursache, aus welcher ihn Herr Klotz wegwünscht, sage ich, daß er bleiben muß. Die fcycrliche Harmonie des epischen Gedichts, ist eine Grille. Eustathius rechnet das Lächerliche ausdrücklich unter die Mittel, deren sich Homer bedienet, wieder einzulenken, wenn das Feuer und der Tumult der Handlung zu stürmisch geworden. Wenn Thersitcs, weil er lächerlich ist, weg müßte: so müßten mehr Episoden aus gleichem Grunde weg. Das Lächerliche ist dem Homer nicht entwischt: sondern er hat es mit großem Fleiße und Verstände gesucht.. Das ist es, was ich an einem andern Orte weitläuftigcr zu erklären, im Laokoon versprach. Das ist es, wovon mir damals Hr. Klotz ganz und gar keine Zdee zu haben schien, ob ich ihn schon für einen Gelehrten von sonst sehr richtigem und feinem Geschmacke erkannte. Aber ein richtiger und feiner Geschmack, ist nicht immer ein allgemeiner und großer. Auch ist ein Mann von Geschmack noch lange kein Kunstrichter. Zu diesem finde ich in Hr. Klotzen itzt noch eben so wenig Anlage, als damals. Und auch für jenen würde ich ihn nicht erkannt haben, wenn er schon damals die deutsche Bibliothek dirigirt hätte: cm Werk, worinn ich sehr gelobt worden, und welches ich ganz gewiß wieder loben würde, wenn ich Lust hätte, weiter darinn gelobt zu werden. — Auf diese Antwort, und nachdem Hr. Klotz den Verfolg meiner Briefe erhalten hatte, erschien ein zweyter Aufsatz von ihm, in dem nehmlichen Correspondciitcn. (") Er merkte, daß es mit der vornehmen, abweisenden Mine nicht ganz gethan seyn dürste: er ließ sich also auf die Rechtfertigung seines Tadels ein, und hören Sie doch, was er diesem Tadel überhaupt für Ä ^> IlNssl!^ ^) (°) St. 464, SS. vor. Jahr, f24. und 27. Scptcmbcr 4768. Z Antiquarischer Briefe ein und fünfzigster. 185 eine Beschönigung giebt! „Wenn Hr. Lessing, lauten die Worte, „über die Zweifel, die ich gegen seinen Laokoon auf die bcschci- „dcnste Art gemacht habe, mir so deutlich seinen Unwillen bezeugt, so kann mich dieses nicht anders, als sehr befremden. „Hr. Lessing verlangte in einem Briefe vom 9ten Junii 1766 „meine Widersprüche ohne allen Rückhalt, und er bezeugte „mir in so gefälligen und höflichen Ausdrücken sein Verlangen „über mein Urtheil von seinem Laokoon, daß ich es sogar für „meine Schuldigkeit hielt, ihm meine Meinung über einiges zu „sagen. Zch habe auch dieses, wie ich glaube, auf eine Art „gethan, die der Höflichkeit, welche mir Hr. Lessing erwies, „gemäß war. Es war mir blos um die Liebe zur Wahrheit „zu thun: nie habe ich den Willen gehabt, ctwann Fehler aufzusuchen, und dadurch Herrn Lessing beschwerlich zu werden. „Wäre dieses meine Absicht gewesen, so würde ich gewiß seine „Hypothese vom Borghcsischcn Fechter zuerst angegriffen haben. „Ehe noch in den Göttingschen Anzeigen (1768. S. 176.) „diese Erinnerung gemacht wurde, hatte ich bemerkt, daß Hr. „Lessing zwey Statuen mit einander verwechselt habe. Denn „die Stellung des Fechters (s. Villa LorAkoso S. 217.) kann „ganz und gar nicht dem Chabrias beygelegt werden." O des unschuldigen, friedlichen, mit dem Mantel der christlichen Liebe alle Mängel bedeckenden, nur aus Gefälligkeit widersprechenden Mannes! Wie unleidlich, wie zänkisch, wie mir selbst ungleich, muß ich gegen, ihn nicht erscheinen.' — Wenigstens legt er es darauf an, daß ich so erscheinen soll. Seinen bis itzt so freundschaftlich »ersparten Vorwurf, den Borghcsischcn Fechtcr betreffend, haben wir schon vorgehabt. (*) Wenn es wahr ist, daß auch Er, und Er noch früher als der Göttingsche Gelehrte, meine Verwechslung dieses Fechters mit einer andern Statue bemerkt hat: so mache er sein Wort nunmehr gut. Er zeige, wie und worinn diese Verwechslung geschehen: es liegt seiner Ehre daran, dieses zu zeigen. Denn zeigt er es nicht, kann er es nicht zeigen: so war er auch hier nicht.blos der kahle Nachbeter, sondern der plagiarische Nach- oUr> .chA .Wil'.»»k» jinikiij zss i» ^ hi!ttLg°.-mwilchN!t'-'-' (°) Brs. 36. 186 Antiquarischer Briefe zwey und fünfzigster. beter, der bey allem seinen Nachbeten immer noch selbst gelesen, selbst gedacht haben will. Er merke aber wohl, es ist von der Verwechslung, nicht von der Deutung der Statue die Rede! Von den besondern Rechtfertigungen seines Tadels, führe ich nichts an. Er hat getadelt, und ich habe mich verantwortet: er besteht auf seinem Tadel, und ich schweige. Mich selbst wiederholten, ist mir noch eckelhaftcr, als es dem Leser seyn würde: neue Erläuterungen aber, sehe ich nicht hinzu zu setzen. Das letzte Wort will ich ihm gern lassen. Nnr die Einbildung kann ich ihm nicht lassen, jemanden in der Welt überredet zu haben, daß ich ihn um sein Urtheil über meinen Laokoon gebeten. Und das hätte ich nicht gethan? Gewiß nicht. Aber er beruft sich, ja auf eine Zuschrift von mir? Sie sollen bald hören, was es damit für eine Bewandtnis; hat. Denn nun war der erste Theil dieser Briefe erschienen; und kaum war er erschienen, so war er auch schon in dem siebenden Stücke der Deutschen Bibliothek des Hrn. Klotz — wie soll ich es nennen? wie würden Sie es nennen, was Sie da von Seite 466 bis 78 gelesen haben; oder geschwind noch lesen müssen? Zwey und fünfzigster Brief. Herr Klotz sahe, daß ich es nicht bey der Schutzwchr wolle bewenden lassen; er sahe, daß ich ihm den Krieg in sein eignes Land spiele: lind das war ihm zu arg! Nach diesem Hoch- vcrrathc war weiter an keine Schonung zu denken, und er brach mit seiner ganzen Artillerie von Voraussetzungen, Verdrehungen, Verleumdungen und Vergiftungen wider mich auf. Hatte ich es doch gedacht! Indeß, meinen Sie, müsse es damit wohl seine Richtigkeit haben, daß ich den Hrn. Klotz um sein Urtheil über meinen Laokoon ersucht. Denn er erzähle ja die ganze Geschichte, wie er auf die Prüfung desselben gekommen, und diese fange er mit einem Briefe an, den ich aus Berlin, unterm !)tcn Jun. 1766, an ihn geschrieben. Schlimm genug, daß er sie damit anfängt. Ich habe also wohl zuerst an ihn geschrieben? Nicht Er ist es, sondern ich Antiquarischer Briefe zwey u»d fünfzigster, 487 bin es also wohl, der die Korrespondenz zwischen uns eröffnet hat? Oder hat er es im Ernst vergessen, daß mein Brief vom 9ten Znn. nichts als eine Antwort ans seine Zuschrift vom itten May war? Hat er es im Ernst vergessen, daß er mich in dieser seiner frühern, seiner ersten Zuschrift, um Erlaubniß bat, mir seine Zweifel über den Laokoon in den ^eti« litte,-, mittheilen zu dürfen? Wenn das ist, so bin ich genöthigct, ihm sein Gedächtniß aufzufrischen; und er kann es nicht übel deuten, daß ich in der Art, es zu thun, seinem Beyspiele folge. Wenn ihm erlaubt war, eine Stelle aus meinem Briefe drucken zu lassen: so kann mir nicht anders als vergönnt seyn, eben das mit seinem ganzen Briefe zu thun. Hier ist er, von Wort zu Wort! „Ich erinnere mich, mein werthester Herr, Sie in meinem „zartesten Alter bey meinem Vater in Bischofswcrde gesehen zu „haben, wohin Sie ein gewisser Herr Lindncr, wo ich nicht irre, „begleitet hatte. Sie können nicht glauben, wie sehr ich mich „freue, so oft ich meinen Freunden sagen kann, daß ich Sie „von Person zu kennen das Glück habe. Warum ich es für „ein Glück halte, würde ich Ihnen erzählen, wenn ich glaubte, „daß man Ihre Freundschaft durch eine Sprache verdienen „könnte, welche Ihnen verdächtig scheinen möchte, da sie so oft „von der Verstellung gebraucht worden. Aber erzeigen Sie mir „immer die Wohlthat und glauben Sie mir auf mein Wort, „daß ich es allezeit für meine Pflicht gehalten, einer Ihrer „auftichtigstcn Verehrer zu seyn, und daß vielleicht wenige Sie „so zärtlich, so ohne alle Nebenabsichten geliebt haben, als ich. „Wie viel Vergnügen macht mir nicht Ihr Laokoon! Ich „bin Ihnen es schuldig, daß ich einmal an einem Orte, wo „Barbarcy und Unwissenheit herrscht und wo ich nur verdrießliche Geschäfte habe, auf einige Tage aufgchcutcrt worden. „Ein Mann von Ihrer Dcnkungsart nimmt mein Gcständniß „nicht übel, daß ich nicht überall mit Ihren Meinungen zufric- „den bin. Ja ich bin so frey zu glauben, daß Sie mir erlauben, wenn ich meinen Zweifeln weiter nachgedacht habe, solche „in den ^ctis littor. Ihnen mitzutheilen. Ich thue es um noch 188 Antiquarischer Briefe zwey und fnnfjigster. „mehr von Ihnen zu lernen. Denn wie viel habe ich nicht „schon in Ihrem Buche gelesen, das ich zuvor nicht wußte! „Ich habe mir vorgenommen, eine neue Ausgabe der „Upl>. klomvno. zu machen. Es sind mir verschiedene geschnittene Steine und andere Monumente vorgekommen, woraus „ein ziemlicher Zuwachs von Anmerkungen entstanden. Das Ge- „ dicht des Sadolcts über den Laokoon hatte ich aus ^oli. „Nattliazi?oteg»i lüarmin. poetar. illutt. Italoium (lautet!:« 1377.) „wo es im 2tcn Theile S. 132 stehet, mir gleichfalls angemerkt. Nun sehe ich, daß Sie mir zuvorgekommen sind. „Vielleicht ist dem Lieblinge der Griechischen Muse es nicht „unangenehm, wenn ich noch hinzusetze, daß die noch nicht bekannte Anthologie des Strato nun völlig in meinen Händen „sey. Ich habe einen Theil dieser kleinen Gedichte meinem „Eommcntar über den Tyrtäus eingewebt, welchen Richter itzt „mit einer vielleicht übertriebenen Pracht druckt. Ein großer „Theil aber ist zu frey, als daß er wenigstens von mir bekannt „gemacht werden könne. — Doch ich trage Bedenken, weiter „mit Ihnen zu reden, bis ich die Versicherung habe, daß Sie „mir erlauben, Ihr Freund zu seyn. Unterdessen bin ich doch „allezeit Zhr Halle, den 9 Mav, gehorsamster Viencr, Klotz. Diesen Brief erhielt ich, als mir ein Brief von dem Manne aus dem Monde gerade nicht mehr und nicht weniger erwartet gewesen wäre. Aber beantwortet mußte er doch werden. Und wie? Der Ton war angegeben, in welchen es die ungesitteste Kälte gewesen wäre, nicht einstimmen zu wollen. Hr. Klotz erinnert sich, mich in seinem zartesten Alter in dem Hause seines Vaters gesehen zu haben: ich werde mich dessen auch erinnern müssen. Herr Klotz versichert mich, allezeit einer der aufrichtigsten Verehrer von mir gewesen zu seyn: von mir als Schriftsteller, versteht sich; und Herr Klotz war auch Schriftsteller. Herr Klotz bekennt, vieles aus meinem Buche gelernt zu haben, was er vorher nicht wußte; das will sagen, wenn man vieles nicht weis, kann man aus dem ersten dem besten Antiquarischer Briefe zwey lind fiinfzigsicr. 189 Bliche, oder richtiger zu reden, aus dem ersten dem schlechtesten, vieles lernen: lind also auch dieses Kompliment kann ich ihm, in aller Demuth, zurückgeben. Endlich; Hr. Klotz ist nicht überall meiner Meinung; er hat Zweifel über mein Buch; er will diesen Zweifeln weiter nachdenken; er glaubt, daß ich Ihm sodann erlauben werde, mir sie öffentlich mittheilen zu dürfen: erlauben! und wenn ich es ihm nun nicht erlauben wollte? Was für Ungereimtheiten man nicht alles aus lieber Höflichkeit zu schreiben pflegt! Also nicht blos erlauben muß ich ihm das: ich muß ihm wenigstens versichern, mich darauf zu freuen. Allein diese Versicherung — ich frage Sie, mein Freund; ich frage einen jeden, der Lust hätte, mir darauf zu antworten — ist diese Versicherung, daß mir das Urtheil, die Anmerkungen, die Zweifel, die mir Herr Klotz zuerst anbietet, willkommen seyn werden, ist diese Versicherung eine eigentliche von mir hcrstammcnde Bitte, um dieses Urtheil, um diese Anmerkungen und Zweifel? Kann man sagen, daß ich ihn um das ersucht habe, was ich von ihm anzunehmen, mich nicht weigern durfte? Gleichwohl sagt es Hr. Klotz; gleichwohl darf er sich unterstehen, es mit meinen eigenen Worten beweisen zu wollen. Meine eigene Worte sollen diese gewesen seyn: „Ich verspreche „meinem Laokoon wenige Leser, und ich weis, daß er noch wenigere gültige Richter haben kann. Wenn ich Bedenken trug, „den einen davon in Ihnen zu bestechen, so geschah es gewiß „weniger aus Stolz, als aus Lehrbcgicrdc. Zch habe Ihnen „zuerst widersprochen; und ich würde sagen, es sey blos in der „Absicht geschehen, mir Ihre Widersprüche ohne allen Rückhalt „zu versichern, wenn ich glaubte, daß ein rechtschaffner Mann „erst gcrcitzt werden müßte, wenn er nach Ueberzeugung sprc- „chcn sollte. Der häßliche Thersites soll unter uns eben so „wenig Unheil stiften, als ihm vor Troja zu stiften gelang. „Schreibt man denn nur darum, um immer Recht zu haben? „Zch meine mich um die Wahrheit eben so verdient gemacht „zu haben, wenn ich sie verfehle, mein Fehler aber die Ursache „ist, daß sie ein anderer entdeckt, als wenn ich sie selbst entdecke. Mit diesen Gesinnungen kann ich mich auf Ihr ausführliches Urtheil in den ^ct!s littvr. nicht anders als freuen." 1W Antiquarischer Briefe zwey und fnnfjigster. Zch erkenne in diesen Worten meine Denknngsart: es mögen also gar wohl meine eigenen Worte gewesen seyn. Aber was daraus für Hr. Klotzen? Es waren, wie Sie gesehen, erwiedernde Worte, nicht auffodcrnde Worte. Za so wenig auffodernd, daß sie ihn vielmehr hatten stutzig machen müssen. Zch lasse ihm merken, daß ich über meinen Laokoon nur sehr wenige Richter für gültige Richter erkennen dürfte: und wenn ich ihn ißt einen Augenblick für diesen annehme, so geschieht es nur, weil er sich so zuversichtlich für jenen aufwirst. Er will Richter seyn; und daraus schließe ich, daß er sich aus der kleinen Zahl der gültigen zu seyn, fühlen müsse. Konnte ich ihn damals schon besser kennen, als er sich kannte? — Aber ein Wort von dieser so stolz klingenden Aeußerung selbst! Sie klingt es blos; sie ist es gar nicht. Nicht darum, meinte ich, könne mein Laokoon nur sehr wenige gültige Richter haben, weil ganz ausserordcntliche Kenntnisse, ein ganz besonderer Scharfsinn dazu erfodcrt würden: wahrlich nicht darum. Zch müßte ein großer Geck seyn, wenn ich das gemeint hätte. Der Männer, die unendlich mehr Kenntnisse von dahin einschlagenden Dingen besitzen, als ich; der Männer, die unendlich mehr Scharfsinn haben, als ich, — giebt es überall die Menge. Aber deren, die beides, Kenntnissc und Scharfsinn, auch nur in einem leidlichen Grade in sich vereinigen, giebt es so viele schon nicht. Unter diesen wenigem giebt es noch wenigere, welche diesen Scharfsinn, den sie haben, auf dergleichen Kenntnisse, die ihnen auch nicht fehlen, anwenden zu können, oder zu dürfen glauben. Die mehrcsten von ihnen halten Scharfsinn auf solche Kenntnisse angewandt, für eine unfruchtbare Spitzfindigkeit, die selbst dem Vergnügen, das sie aus diesen Kenntnissen ziehen, nachthcilig werden müsse. Nur hier und da wagt es einer dann und wann, dieses sein Vergnügen auf das Spiel zu setzen, um in der Bcschauung und Musterung und Läuterung desselben Vergnügen zu finden. Und so wie diese höchst seltenen Grübler nur meine Leser seyn werden, so können nur die geübtesten derselben meine Richter seyn. Aber Tausend gegen Eines, daß sich unter diesen kein Dichter, kein Mahler finden wird. Es hat daher nie meine Absicht seyn können, unmittelbar für Antiquarischer Briefe drey und fünfzigster. 191 den Dichter, oder für den Mahler zu schreiben. Ich schreibe über sie, nicht für sie. Sie können mich, ich aber nicht sie entbehren. Um mich in einem Gleichnisse auszudrücken: ich wickle das Gcspinnsic der Scidcnwürmcr ab, nicht um die Sei- denwürmcr spinnen zu lehren, sondern aus der Seide, für mich und meines gleichen, Beutel zu machen; Beutel, um das Gleichnis; fortzusetzen, in welchen ich die kleine Münze einzelner Empfindungen so lange sammele, bis ich sie in gute wichtige Goldstücke allgemeiner Anmerkungen umsetzen, und diese zu dem Kapitale sclbstgcdachtcr Wahrheiten schlagen kann. — Drey und fünfzigster Brief. Das also ist erwiesen, daß ich den Hrn. Klotz um sein Urtheil nicht gebeten habe. Ich habe es blos nicht verbeten. Ich war nie begierig darnach gewesen, ehe mich seine Zuschrift begierig darnach machte. Aber ich erinnerte mich, daß ich ihn zu dem öffentlichen Widersprüche, zu welchem er sich aufwarf, wohl könne gcrcitzt haben. Gereitzt! denn ich hatte ihm selbst gelegentlich widersprochen. Doch mußte ich ihn auch nicht glauben lassen, daß ich ihn für gereitzt hielte: oder mußte es ihm nur durch die Versicherung, daß ich ihn nicht dafür hielt, merken lassen. Kurz, ich sehe noch nicht, wie ich ihm damals hätte anders antworten können, als ich ihm geantwortet habe. Aber hören Sie weiter. — Nach Verlauf von fünf Monaten, erschien das Stück von den ^etis litt. (°) in welchem Hr. Klotz Wort hielt; und er hatte die Güte, es mir mit einem zweyten Schreiben selbst zuzuschicken. Zch theile auch dieses ganz mit; denn da Hr. Klotz es einmal für gut befunden, unser Publikum in einen Privatbricf gucken zu lassen: so mag diesem Publico nun lieber gar nichts verhalten bleiben, was unter uns vorgefallen. Es lautet so: „Nachdem ich einen ganzen Sommer auf Ihre Ankunft in „Halle, mein werthester Herr, gewartet, und mit dieser Hoff- (°) Voluminw IIl> l>nrs III. 492 Antiquarischer Briefe drey und fünfzigster. „nung mir alles das Unangenehme, welches mein Professoramt „bey sich führet, versüßt hatte, bringt mir mein Freund, Hr. „Hausen, die Nachricht, daß Sie in Berlin sind. Es bleibt „mir also nichts übrig, als, um mir das Vergnügen, Sie zu „umarmen, zu verschaffen, selbst nach Berlin zu reisen, und ich „hoffe gewiß, daß ich auf Ostern meinem Verlangen werde ein „Genüge leisten können. Unter die Vortheile, die ich mir von „dem Warschauer Ankrage versprach, rechnete ich immer auch „den, daß ich Sie einige Wochen genießen würde. „Sie haben mir die Erlaubniß gegeben, das nieder zu „schreiben, was ich bey dem Lesen Ihres vortrefflichen Laokoons „gedacht. Wenn Sie einige Augenblicke beygelegter Schrift „gönnen wollen, so werden Sie sehen, daß ich mich derselben „bedient habe. Ein Mann von gegründetem Ruhme und cdelcm „Bewußtseyn seiner Verdienste, erlaubt dem andern gern, seine „schwachen Bemühungen, ihm nachzuahmen, zeigen zu dürfen, „und wenn er auch gleich einsieht, daß er ihn nicht erreicht, „so verzeiht er ihm doch den Mangel an Kräften, und liebt „ihn wegen seines guten Willens. Dieser Gedanke verspricht mir eine freundschaftliche Aufnahme meiner Einfälle „von Ihnen. „Es war mir genug, daß Herr Hausen mir sagte, daß „einige Berlinische Gelehrte sich über meinen Auszug aus der „allgemeinen Wclthistorie gewundert hätten, um die ganze Ar- „bcit wieder aufzugeben. Die Umstände, in welchen ich mich „befand, da sie mir angetragen wurde, nöthigten mich, eine „Sache zu unternehmen, bey der ich blos den Fleiß eines Tagelöhners anzuwenden brauchte. Allein, schon der Wink eines „einsichtsvollen Kmistrichtcrs zwingt mich zu crröthen, und lieber alles einzubüßen, als Vertrauen und Gunst der Männer, „gegen deren Urtheil ich nicht gleichgültig seyn kann. /,Jch hoffe nun bald durch Bücher und andern Verrath „mich in den Stand zu setzen, ein Buch von der alten Stcin- „schnciderkunst zu verfertigen, wozu ich den Plan seit einigen „Zahren gemacht, und an dessen Ausführung mich die allhicr „herrschende Barbarey, und der Mangel an Hülfsmitteln „gehindert. Antiquarischer Briefe drey und fünfzigster. „ Mit einer Hochachtung und Ergebenheit, in deren Aufrichtigkeit ich niemanden in der Welt nachgeben werde, habe ich „die Ehre zu seyn, Ihr Halle, dm 11 Oct. gehorsamster Diener, "66. Klotz. Was sagen Sie zu diesem Briefe, mein Freund? Ist es nicht ein feiner, artiger, süßer, liebkosender Brief; voller Freundschaft, voller Vertraulichkeit, voller Demuth, voller Hochachtung? O gewiß! — Und die Schrift erst, die dabey lag! Das nenne ich eine Recension! Das ist ein Mann, der zu loben versteht! O, wie schwoll mir mein Herz! Nun wußte ich doch, wer ich war! Ich war oleAantiktimi in^eni! vir; ich war verus (Zratia- I'UM Alumnus; mir hatten die Musen «uäum prineluizm inter kormimise ornamc-nta loeum zuerkannt; ich war es, der nicht anders als ooAiiitis «ntimis ferv omilium zuopulcirum libri's, ar- t'ium natura porl'neots, conMietaljuo sntikjuiirun, littorarum seien- t!a cum roeontiorum auctorum loetiono, die Feder ergriffen. Nun war mir mein Buch erst lieb! Denn es war dem Hrn. Klotz ein kniroolus lidellus, und er rief einem jeden, der es in die Hand nehmen wolle, mit den Worten des Plato zu, vorher den Grazien zu opfern! Was werde ich auf diesen Brief, und auf diese Recension, dem allerliebsten Verfasser nicht alles geantwortet haben! Mit welcher entzückenden Dankbarkeit werde ich ihm ein ewiges Schutz- und Trutzbündniß gelobet haben! Nicht wahr? — Ich ersuche den Herrn Klotz, meine Antwort auf dieses sein zweytes Schreiben, auf diese seine Recension, drucken zu lassen. Sie wird mich freylich jetzt beschämen, wenn sie so ausgefallen ist, wie ich glauben muß, daß er sie erwartet hat. Aber er schone mich nur nicht; ich muß gcdemüthiget seyn: und was könnte mich mehr demüthigen, als mit ihm das klulus mulum gespielt zu haben? Vier und fünfzigster Brief. Die Wahrheit, mein Freund, ist, daß ich dem Hrn. Klotz auf sein zweytes Schreiben, auf seine Recension — ganz und Lcsimgs Werk-vili. '13 194 Antiquarischer Briefe vier und fünfzigster. gar nicht geantwortet habe; daß ich ihm noch heute darauf antworten soll. Ich hatte an seinem zweyten Briefe genug: meine Antwort würde nur vielleicht einen dritten nach sich gezogen haben; und was wäre es, ob ich erst bey dem dritten, oder bey dem vierten abgebrochen hätte? Abbrechen hätte ich doch einmal müssen: und ich denke, je früher eine solche Unhöflichkcit erfolgt, desto kleiner ist sie. Auf den ersten Pries konnte ich dem Hrn. Klotz verbindlich, aber doch noch mit Bestände der Wahrheit antworten. Ich nahm den Mann vorläufig so an, als ich ihn zu finden wünschte: und wer hat es je für Beleidigung der Aufrichtigkeit gehalten, die Anrede eines Unbekannten mit guter Freund zu erwiedern, weil sich endlich findet, daß dieser Unbekannte weder gut, noch Freund ist? — Mit dem zweyten Briefe hingegen, war es anders. Zhm verbindlich darauf zu antworten, hätte ich schlechterdings gegen meine Ueberzeugung sprechen müssen: und nach meiner Ueberzeugung mit ihm zu reden, das hätte ihm leicht empfindlicher fallen mögen, als ich von dem bloßen Stillschweigen befürchten durfte, von welchem er sich noch immer eine Ursache denken konnte, wie sie seiner Eitelkeit am wenigsten auffiel. Und zwar hatte diese Alternative, gegen Hr. Klotzen entweder den Schmeichler zu spielen, oder ihm unangenehme Dinge zu sagen, einen doppelten Grund. Seine Lobsprüche waren mir äußerst eckel, weil sie äußerst übertrieben waren: und seine Einwürfe fand ich höchst nüchtern, so ein gelehrtes Maul er auch dabey immer zog. Ueber jenes hätte ich ihm sagen müssen: „Mein werthester Herr, ein anderes ist, einem Weihrauch streuen; und ein anderes, einem, mit Wcrnickcn zu reden, das Rauchfaß um den Kopf schmcissen. Ich will glauben, daß Sie das erste thun wollen: aber das andere haben Sie gethan. Ich will glauben, daß es Ihre bloße Ungeschicklichkeit in Schwenkung des Rauchfasses ist: aber ich habe dem ohngcachtct die Beulen, und suhle sie. Daß ich ein ziemlich gutes Büchelchcn geschrieben, kitzelt mich freylich, selbst von Ihnen zu vernehmen. Es kitzelt mich freylich, mich von Ihnen unter die Zierden Deutschlands Antiquarischer Briefe vier und fnnfjigflcr. 196 gezählt zu sehen: denn wer will nicht seinem Baterlande wenigstens gern keine Schande machen? Aber nun genug mit dem Kitzeln: denn sehen Sie, ich muß mich schon mehr krümmen, als ich lachen kann. Oder denken Sie, daß meine Haut Ele- phantcnlcdcr ist? Das müssen Sie wohl denken: denn Sie machen es immer ärger, und Sie werden mich todt kitzeln. Sie ertheilen mir unter den Zierden Deutschlands nicht allein eine Stelle: Sie ertheilen mir eine von den ersten, wo nicht gar die erste. Za, nicht Sie blos ertheilen sie mir: Sie lassen sie mir von den Musen ertheilen; und lassen sie mir von den Musen damals schon längst ertheilt haben, l^u! ttuclum ziilncipvm inter tüoi'man'iW oniameMa Iveum Alut-v tiiduorunt! Mein werthester, werthester Herr, mir wird bange um Sie. Wenn Sie im Ernste so denken: so haben Sie das Pulver wohl nicht erfunden. Sagen Sie es aber nur, ohne selbst ein Wort davon zu glauben, blos um mich zum Besten zu haben: so sind Sie ein schlimmer Mann. Doch Sie mögen leicht weder so schlimm, noch so einfältig seyn: Sie preisen die Fclscnkluft wohl nur des Widerhalls wegen. Sie schneiden den Bissen nicht für meine, sondern für Ihre Kehle: was mir Würgen verursacht, geht bey Zhncn glatt herunter. Wenn das ist, mein werthester Herr: so belauere ich Sie, daß Sie an den unrechten gekommen. Den Ball, den ich nicht fangen mag, mag ich auch nicht zurückwerfen. Sie sind zuvcrläßig gelehrter, als ich: aber Sie darum unter die Zierden Deutschlands einzuschreiben, Sie hinzustellen, wo Sie mich hinstellen wollen; das kann ich nicht, und wenn cS mir das Leben kostete! Haben es die Musen bereits gethan: so weis ich nichts davon, und ohne sichern Grund möchte ich den Musen so was nicht gern nachsagen. Wollen es die Musen noch thun: das soll mich freuen; aber lassen Sie nns fleißig seyn, und warten. Die Ehre ist am Ziele, und von dem Ziele läuft man nicht aus." — Ueber den zweyten Punkt hätte ich dem Herrn Klotz sagen müssen: „Mein werthester Herr, ich finde, daß Sie ein sehr belesener Mann sind; oder sich wenigstens trefflich darauf verstehen, wie man es zu seyn scheinen kann. Sie mögen auch wohl hübsche Eollcctauca haben. Ich habe dergleichen nicht; ich mag auch nicht ein Blat mehr gelesen zu haben scheinen, als ich wirk- 13" 19k Antiquarischer Briefe vier und fünfzigster. lich gelesen habe; ich finde manchmal so gar, daß ich für meinen gesunden Verstand schon viel zu viel gelesen habe. Mein halbes Leben ist vergangen, um zu lernen, was andere gedacht haben. Nun wäre es bald Zeit, selbst zu denken; oder, wenn es damit zu spät seyn sollte, wenigstens das, wovon ich gelernt habe, daß es andere gedacht, mir so zu ordnen, mir so zu berichtigen und aufzuhellen, daß es zur Noth für meine eigene Gedanken gelten kann. Es scheinet nicht, daß Sie schon da halten, wo ich halte; es scheinet nicht, daß Sie das Bedürfniß, in Ihrem Kopfe aufzuräumen, schon so dringend fühlen, als ich es fühle: Sie sammeln noch; und ich werfe schon wieder weg. Ich erkenne es mit Dank, daß Sie so geschäftig und dienstfertig um mich seyn wollen: aber bemerken Sie doch mir, mein werthester Herr, daß Sie mir fast lauter Dinge in die Hand geben, die ich dort schon in den Winkel gestellt habe. Vieles geben Sie mir auch für etwas ganz anders in die Hand, als cS ist. Ucberhaupt aber verkennen Sie meine Absicht; Sie halten sich bey den beyläufigen Erläuterungen auf, und über die Hauptsache fahren Sie dahin. Ich möchte Sie wohl um mich haben, um Sie als ein lebendiges Register zu nutzen: an Seitenzahlen würden Sie mich nicht Mangel leiden lassen; nur für die Gedanken müßte ich selbst sorgen. Wohl zu behalten, daß ich Ihnen auch noch die Seitenzahlen nachzubcrichtigen, nicht versäumte! Denn oft sagt das Register etwas ganz anders, als das Buch. Ich versprach mir an Ihnen einen Mann, der mit mir denken würde; und ich finde einen, der für mich nachschlagen, und in den Kupferbüchern für mich bildern will. Wenn Ihnen ein Gefalle damit geschieht, so sollen Sie mit jeder Ihrer Erinnerungen völlig Recht haben: was mein Buch beweisen und erläutern soll, beweiset und erläutert es darum nicht ein Haar weniger." — So, und nur so, hätte ich dem Herrn Klotz antworten können, ohne meiner Freymüthgkeit Gewalt zu thun. Aber wenn ich mich fragte; wozu diese Gewalt? so fragte ich mich auch zugleich; wozu diese Frcymüthigkeit? Was wird sie nutzen, als daß du dir, aus einem ungewissen Freunde, einen gewissen Feind machst? Wähle das Mittel; erspare deiner Freymüthgkeit Antiquarischer Briefe fünf und fünfzigster. 197 die Gewalt, indem du dir die Freymüthigkeit selbst ersparest; schweig! — Und ich schwieg. Fünf und fünfzigster Brief. Ich schwieg in das zweyte Zahr; und ich würde sicherlich noch schweigen — „Wenn Herr Nicolai mit seiner Allgemeinen Bibliothek nicht wäre." So sagt Hr. Klotz! „Damals, sagt er,(°) „als ich noch „an keine Deutsche Bibliothek gedacht, (als meine Deutsche „Bibliothek noch nicht Schuld war, daß Herr Nicolai von sei- „ner Allgemeinen Bibliothek weniger Exemplare auf der Messe „verkaufte,^)) stand ich bey Herr Nicolai und seinen Freunden noch in Gnaden. Aber sobald ich mich an die Spitze „der über den kritischen Despotismus Unzufriednen stellte, so „sahe man mich auch mit andern Augen an: dann schrieb der „jüngere Herr Candidat Lcssing in Berlin wider mich Zeitungsartikel, wovon der eine so ehrenrührig war, daß er auf Be- „fehl eines großen Ministers unterdrückt wurde: dann ergriff „Hr. Magister Lessing die Feder: dann ward ich selbst in der „Allgemeinen Bibliothek gemißhandelt." — Dieser Magister Lessing soll ich seyn, und dieser Candidat Lcssing soll mein Bruder seyn, und wir beide sollen blos und allein wider den Hrn. Magister Klotz die Feder ergriffen haben, um die Nahrung des Hrn. Buchhändler Nicolai aufrecht zu erhalten! Ich kann mich rühmen, daß ich schon manche tüchtige Lüge von mir und wider mich zu lesen, das Vergnügen gehabt habe: aber so eine grobe, aus der Luft gegriffene, hämtückische ist mir doch lange nicht vorgekommen, als diese Klotzische! Mein Bruder mag sich selbst rechtfertigen, wenn er es der Mühe werth hält. Ob er Zeitungsartikel wider Hr. Klotzen gemacht hat, das weis ich nicht; daß er ehrenrührige gemacht haben sollte, das glaub ich nicht; und gewiß ist es, daß ein solcher ehrenrühriger Artikel von ihm, auf Befehl eines großen Mi- (°) S. 468. (") Mische Zeitung 1768. St. 81. 198 Antiquarischer Briefe fünf und fünfzigster. nistcrs nicht kann seyn unterdrückt worden, weil in Berlin kein Minister, sondern nur ein Gchcimdcrrath die Zeitungen cen- sirct. Ein Echcimdcrrath kann ja wohl einem andern Gchcim- dcnrathc, auch einen blos empfindlichen Artikel haben ersparen wollen: und ein empfindlicher Artikel ist noch lange kein ehrenrühriger. Ich möchte Herr Klotzen wohl fragen, ob er diesen ehrenrührigen Artikel selbst gelesen? und ob er es ganz gewiß weis, daß mein Bruder, und niemand anders, ihn geschrieben? Hat er ihn nicht selbst gelesen, weis er dieses nicht ganz gewiß: so denke er doch einen Augenblick nach, welche Grausamkeit es ist, einen jungen unbekannten Menschen auf Gcrathewohl der Welt damit zuerst bekannt zu machen, daß man ihm nachsagt, er sey fähig, ehrenrührige Dinge zu schreiben? Eine solche Beschuldigung ist ehrenrührig; und wenn sie Herr Klotz nicht un- Widcrsprechlich erweisen kann: so ist Er der ehrenrührige Schreiber, zu dem er hier meinen Bruder machen will. Doch wie gesagt, ich will nur meine Thüre rein halten: und was braucht es dazu mehr, als eine Erklärung, die ich vielleicht schon längst hätte thun sollen? Diese nehmlich: Herr Nicolai ist mein Freund; aber mit seiner Allgemeinen Bibliothek habe ich nichts zu schaffen. Sie ist bereits bis auf die Hälfte des neunten Bandes angewachsen, und noch soll ich die Feder für sie ansetzen. Da ist nicht eine einzige Recension, nicht eine einzige kleine Nachricht, welche sich von mir hcrschricbe! Da ist kein einziges Urtheil, auf welches ich, mir wissentlich, den geringsten Einfluß gehabt hätte! Zn dem fünften Bande waren gewisse Psalmen und Thre- nodicen, die ich noch lesen soll, anders angezeigt worden, als es sich der Verfasser und dessen Freunde versehen hatten. Sogleich erschien ein langes Sendschreiben an mich,(*) in welchem ich auf die bitterste und verächtlichste Weise darüber zur Rede gestellt ward. Ich möchte nun, hieß es, jene hündische, escl- haste Critik selbst gemacht haben, oder nicht: so sey es doch immer gut, mir den Kopf dafür zu waschen! Denn es sey doch einmal wcltkundig, daß ich einer der vornehmsten Mitarbeiter (°) Zn Leipzig bcv Hilfthcrn. 1703, Antiquarischer Briefe fünf und funfMstcr. an der Allgemeinen Bibliothek sey; es geschehe doch unter meinem Namen, daß ein so entsetzlicher Mensch einem der größten Dichter miscrcr Zeit ein so himmelschreiendes Unrecht zufüge; ich müsse also einem solchen Unwesen steuern, oder wenigstens, wenn mir an der Hochachtung der Welt noch das geringste gelegen sey, öffentlich meinen Abscheu dagegen bezeigen und erklären, daß ich ihm nicht zu steuern vermöge. Wie man gewisse Dinge gerade deswegen nicht thut, weil gewisse Leute behaupten, daß man sie thun müsse: so bezeigte und erklärte ich von allem, was der Scndschreiber meinte, daß ich nothwendig bezeigen und erklären müsse, schlechterdings nichts. Dieser Elende, dacht ich, der fähig ist, einen bey sich niederfallenden Stein in der Wuth aufzugreifen, und ihn dem ersten, den er in die Augen fasset, an den Kopf zu werfen, — dieser Elende mag von dir glauben, was er will! Wer wird es ihm nachglauben? Aber hierum betrog ich mich. Den» ich habe nachher nur allzuoft die nehmliche Sprache wider mich führen hören. Selbst in diesem Augenblicke lege ich ein Zcitungsblatt des Hrn. Ric- dcls aus der Hand,(°) in welchem er von dem letzten Stücke der Allgemeinen Bibliothek anmerkt, „daß in zwey Recensionen die Panheylichkeit gar zu sichtbar sey; in der von den Reliquien, und in der, welche die Nachricht von Künstlern und Kunstsachen bctrift." „Der bittere Tadel des Herrn von Hei- „neke, setzt er hinzu, „und das Lob, welches ihm neulich Hr. „Lessing ertheilte, machen einen Gegensatz aus, bey welchem „wir nicht wissen, was wir denken sollen." Nichtwissen, was wir denken sollen! Und warum denn nicht? Ohnstrcitig, weil Hr. Nicdel das simpelste und natürlichste nicht denken will! Oder wäre es das simpelste und natürlichste etwa nicht, auch schon aus diesem einzigen Ercmpcl zu schließen, wie wenig ich mit der Allgemeinen Biblothck colludire? Was geht es mich an, wie die Allgemeine Bibliothek urtheilet? Warum muß ich ihr Urtheil nothwendig zu meinem machen? Warum sie, mein Urtheil zu ihrem? Das Einvcrständniß, das Herr Ricdel zwi- (°) Erfurtischc zeichne Zeitung, 4?stes Stück. 200 AntuMtisckftr Briefe fünf und fünfzigster. sehen ihr und mir voraussetzt, worauf gründet es sich? Was für Beweise kann er davon geben? Doch Er, und sein theuerster Freund, Herr Klotz, haben es sich nun einmal vorgenommen, der Welt eine Berlinische Litteraturschule aufzuheften, und mich zu einem von den Stiftern derselben zu machen. Diese Schule soll in den Journalen, welche Herr Nicolai seit zwölf Zahren besorget, leiben und leben, und den unerträglichsten Despotismus üben. Der Mißvergnügten über diesen Despotismus sollen in Deutschland unzählige seyn, und Hr. Klotz will sich endlich an die Spitze derselben gestellt haben. Viel Glück zu diesen Erscheinungen, und zu allen daraus folgenden Rittcrthatcn! Aber möchte ein freundlicher Genius die Augen dieser Helden, wenigstens nur in Absicht auf mich, erleuchten. Ich bin wahrlich nur eine Mühle, und kein Niese. Da stehe ich auf meinem Platze, ganz außer dem Dorfe, auf einem Sandhügcl allein, und komme zu niemanden, und helfe niemanden, und lasse mir von niemanden helfen. Wenn ich meinen Steinen etwas aufzuschütten habe, so mahle ich es ab, es mag seyn mit welchem Winde es will. Alle zwey und dreyßig Winde sind meine Freunde. Von der ganzen weiten Atmosphäre verlange ich nicht einen Fingerbreit mehr, als gerade meine Flügel zu ihrem Umlaufe brauchen. Nur diesen Umlauf lasse man ihnen frey. Mücken können dazwischen hin schwärmen: aber mulhwillige Buben müssen nicht alle Augenblicke sich darunter durchjagen wollen; noch weniger muß sie eine Hand hemmen wollen, die nicht stärker ist, als der Wind, der mich umtrcibt. Wen meine Flügel mit in die Luft schlci- dern, der hat es sich selbst zuzuschreiben: auch kann ich ihn nicht sanfter niedersetzen, als er fällt. - Seit dem Zahre 61 habe ich für die Journale des Hrn. Nicolai gerade einen kleinen Octavbogen geliefert, welcher die Anpreisung eines Werkes enthält, über dessen Güte wir alle einig sind. Dennoch darf Hr. Klotz mich zum gcschwornen Verfechter des Hrn. Nicolai machen. Dennoch darf — Doch genug hiervon. Schon wird meine eigene Rechtfertigung mir selbst zum Eckel. Antiquarischer Briefe sechs und fünfzigster. 201 Sechs und fünfzigster Brief. Aber wenn cs nicht Hr. Nicolai war, wer war es denn, der mich gegen Hr. Klotzen aufbrachte? — Denn aufgebracht soll ich doch nun einmal seyn. Zch weis nicht, was ich bin, oder zu seyn scheinen mag. So viel weis ich, daß ich das, was ich bin, mit sehr kaltem Blute bin. Es ist nicht Hitze, nicht Uebercilung, die mich auf den Ton gestimmt, in welchem man mich mit Herr Klotzen höret. Es ist der ruhigste Vorbedacht, die langsamste Uebcrlcgung, mit der ich jedes Wort gegen ihn niederschreibe. Wo man ein spöttisches, bitteres, hartes findet: da glaube man nur ja nicht, daß cs mir entfahren sey. Zch hatte nach meiner besten Einsicht gcurtheilet, daß ihm dieses spöttische, bittere, harte Wort gehöre, und daß ich es ihm auf kciue Weise ersparen könne, ohne an der Sache, die ich gegen ihn vertheidige, zum Verräthcr zu werden. Was war Hr. Klotz? Was wollte er auf einmal seyn? Was ist er? Herr Klotz war, bis in das Zahr 66, ein Mann, der Ein lateinisches Büchclchcn über das andere drucken lassen. Die ersten und meisten dieser Büchclchcn sollten Satyren seyn, und warm ihm zu Pasquillen gerathen. Das Verdienst der besten, war zusammengestöppelte Gelehrsamkeit, Alltagswitz, und Schulblümchen. Bey solchen Talenten konnte er seinen Beruf zum Journalisten von Profeßion, nicht lange verkennen. Er ward cs: doch auch nur erst auf Latein. Man lernte aus seinen ^etis litterariis, daß er manch gutes Buch zu Gesicht bekomme: aber daß er über ein gutes Buch selbst etwas Gutes zu sagen wisse, davon sollen uns diese ^eta noch den ersten Beweis geben. Wovon sie uns die häufigsten Beweise gaben, war der unglückliche Hang des Verfassers, in seine Urtheile die diffamircndsten Persönlichkeiten cinzuflechten. Wenn z. E. ein Gelehrter, der, nach Hr. Klotzens eigenem Geständnisse, sich in seinen ersten Schriften mit Ruhm gezeigt hatte, in seinen letztem allmälich sinket, oder einen Wisch mit unterlaufen läßt, in welchem man ihn gänzlich verkennet: was thut da Herr 202 Antiquarischer Briefe sechs und fünfzigster. Klotz? Zst cS ihm genug, den Verfall dieses Mannes anzumerken? die Nachlaßigkciten desselben ins Licht zu stellen? über die anscheinende Unwissenheit zu spotten? Zst es ihm genug, auf die Zerstreuungen von weiten anzuspielen, aus welchen jene Nachlässigkeiten vielleicht entspringen? Zwar wäre auch dieser Schritt schon viel zu vermessen; schon viel zu weit über die Grenze der Critik. Und doch wie unschuldig wäre er gegen den, den sich Hr. Klotz erlauben dürfen. Lesen Sie, wie er dem D. Conradi mitgespielt, und erstaunen Sie! (") Aber erstaunen Sie, nicht sowohl über die Frechheit, als darüber, daß ihm eine solche Frechheit ungcnosscn ausgegangen. Um seinen Lesern begreiflich zu machen, wie die neuesten Schriften dieses Gelehrten so schlecht ausfallen können; um zu verhüten, — o des wahren Frelons, der sich einbildet, alle Menschen müßten, wie er,(°°) lieber an ihrer Rechtschaffenheit als an ihrer Gelehrsamkeit zweifeln lassen! — um zu verhüten, daß man nicht nach diesen neuesten Schriften die Wissenschaft ihres Verfassers schätze, ut <^onra6i 6oetr!nsm earum fort« ^Ullieio vmclicvt, hui eurn non n'iti U>. Vol. II. ?. IV. p. 4S5. (°°) Der sich ruhig ?ripon nennen läßt, aber sobald cr sich msuvsi» suleur nennen höret, erbittert ausruft: ^rreiös, »il vous pisii; »n peui »li»i>uur mes mosurs; m»is vour irul rvpuüuii!» ,1'iiuleui', ^ ne Is luussririü ^iinisj». (°°°) Hier ist die ganze Stelle: Iisilll rsrv «ioeiiMmorum iuxenio- rum Iiioe kortun», ut, ilum xeuio suo »uuis imlulgein, redus » Mir!» vlÄNL alieiii» kücile Siflrslisntur. 'I°i>Iem queciue exnerlu» ekl ^uriü eivili» »nvrime peritu» Lonrsaus, qui, Uum I>iv5ilo MrisinuUeuIism Äocuil, vllilis inUio liliriü exreßiii», eru»Iili 10>i nvmvn sidi psrsverst, »l p»5>ei» eum »>I Iiilioncli slutlium <^ vliiilrium cummvrcium, ijuoll »on Nn« »Norm» invilli», >k7 iiillgni creililvinm eommoilu exervekst, ss vonverlilket, sece- ptiiiu ^jsm lituill in » vtlerv «Ivlieliaf, vel iliiuci cu^iiüilitm, Ins in litteris mi- »ims verliUi, oxera uwrelur, vel ivs>-, «.uw-iuul w meinem veniktv«, iu Antiquarischer Briefe sechs und fünfzigster. 203 Recensent, wer verlangt das zu wissen? Sag uns, ob das Buch schlecht oder gut ist: und von dem übrigen schweig! Auch wenn alles wahr ist, schweig: denn die Gerechtigkeit hat dir es nicht aufgetragen, solche Brandmahle auf die Stirne des Unglücklichen zu drücken! — Zwar hat Herr Klotz diesem Schandurthcl die Buchstaben 8. ^. untersetzen lassen; ohne Zweifel, um uns damit zu sagen, daß er es nicht selbst abgefaßt habe. Aber selbst, oder nicht selbst: es ist darum nicht weniger seilt Werk. Denn der allgemeine Titel, ^eta littei-ana knallt klowius, macht es dazu; und der Wirth, der in seiner Kncipschenkc wissentlich morden läßt, ist nicht ein Haar besser, als der Morder. Dieses und unzähliger ähnlicher Frevel ungeachtet, deren ein einziger hinreichend seyn müßte, auch den besten Criticus der öffentlichen Verachtung so auszusetzen, daß er sich in seinem Leben nicht wieder unterstünde, seine Stimme hören zu lassen, gelang es Hr. Klotzen, sich einen Anhang zu crschimpfcn, und einen noch großem, sich zu erleben. Besonders hatte er einen Schwärm junger aufschießender Scriblcr sich zinsbar zu machen gewußt, die ihn gegen alle vier Theile der Welt als den größten, ausscrordcntlichstcn Mann ausposaunten, und ihn in eine solche Wolke von Weyhrauch verhüllten, daß es kein Wunder war, wenn er endlich Augen und Kopf durch den narkotischen Dampf verlor. Zn dieser Betäubung wurde ihm das Reich der Lateinischen Sprache zu enge, und er beschloß, seine Eroberungen auch über das Reich der Deutschen zu verbreiten. Die c^cn Strcifc- rcyen dahin, wagte er in ein Paar Wcrklein, die, höchst arm an Gedanken und Sachen, mit deutschen Worten, aber wahrlich nicht deutsch geschrieben waren. Dennoch wurden auch diese bis in den Himmel erhoben; ihr Verfasser hieß in utroyus e-klar; und der gute Mann vergaß cs in vollem Ernste, daß alle diese Zujauchzungen nichts, als der vervielfältigte Wiederhat! seiner eigenen Bewunderung waren. cnarwm roiüicerei. Lu»>I yuutviu non mslkvol» »nima, »ut cillumniis csuka sdl'ikimus, svtl M l,'onr»tli äoclriiiilm iili eorum korlo Mäioio vuiSicomuy, hin e»m nun nM ex vultrvinis leriolis novvrunt. ^kunlem, «zu» f»mi kiimNuuu co»s«Ioi«l, Iiinlis »Mit in nnlrikm luaw, »lsrliurZum, ckc. 204 Antiquarischer Briefe sechs und fünfzigster. Auch das hätte mögen hingehen! Unverdiente Lobsprüche kann man jedem gönnen, und wer sich deren selbst ertheilet, ist damit bestrast genug, daß er sie schwerlich von andern erwarten dürfen. Nur wenn ein so precsrio, so äolote berühmt gewordener Mann, sich mit dem stillen Besitze seiner erschlichenen Ehre nicht begnügen will; wenn der Irrwisch, den man zum Meteor aufsteigen lassen, nunmehr auch lieber sengen und brennen möchte, wenigstens überall um sich her giftige Dämpfe verbreitet: wer kann sich des Unwillens enthalten? und welcher Gelehrte, dessen Umstände es erlauben, ist nicht verbunden, seinen Unwillen öffentlich zu bezeigen? Bon einem Manne, der nur eben versucht hatte, über einen Kohl, den er zum sieben und siebzigstcnmale aufwärmte, eine deutsche Brühe zu gießen, ward Herr Klotz urplötzlich zum allgemeinen Kunstrichter der schönen Wissenschaften — und der deutschen schönen Wissenschaften! Unter dem Verwände, daß er und seine Freunde, mit verschiedenen Urtheilen, die bisher von Werken des Genies gefällt worden, nicht zufrieden wären, langte er nicht blos seine Läuterungen desfalls bey dem Publico ein, sondern errichtete selbst ein Tribunal; und welch ein Tribunal! Er, das Haupt! Er, namentlich' und nicht ohne seinen bürgerlichen Titel! — Wer ist der Herr Klotz, der sich aufwirft, über einen Klopstock, und Moses, und Rammler, und Gerstenberg Gericht zu halten? — Es ist Hr. Klotz, der Gehcim- derath. — Sehr wohl; damit muß sich die Schildwache in einer Preußischen Vestung begnügen: aber auch der Leser? Wenn der Leser fragt; wer ist der Hr. Klotz? so will er wissen, was dieser Herr Klotz geschrieben hat, und worauf sich sein Recht gründet, über solche Männer laut urtheilen zu dürfen. Nicht diese Männer nehmen ihn wegen dieses Rechts in Anspruch: sondern das Publicum. Die Nachsicht, die das Publicum hierum gegen einen ungenannten kritischen Schriftsteller hat, kann es gegen ihn nicht haben. Der ungenannte Kunstrichter will nichts als eine Stimme aus dem Publico seyn, und so lange er ungenannt bleibt, läßt ihn das Publikum dafür gelten. Aber der Kunstrichtcr, der sich nennet, will nicht eine Stimme des Publici seyn, sondern will das Publicum stimmen. Seine Urtheile sollen, nicht blos durch Antiquarischer Briefe sechs und fünfzigster. 206 sich, so viel Glück machen, als sie machen können: sie sollen es zugleich mit durch seinen Namen machen; denn wozu sonst dieser Name? Daher aber auch, von unserer Seite, das Verlangen, diesen Namen bewährt zu wissen! daher die Frage, ob es verdienter Name, ob es verdienter Name in diesem Bezirke ist! Zeder andere Name ist noch mehr Betrug, als Bestechung. Und wann Hr. Klotz Staatsminister wäre, und wann er der größte lateinische Stilist, der erste Philolog von Europa wäre: was geht uns das hier an? Hier wollen wir seine Verdienste um die deutschen schönen Wissenschaften kennen: und welche sind die? Was hat unsere Sprache von ihm erhalten, worauf sie gegen andere Sprachen stolz seyn könnte? Stolz? was sie sich nur nicht schämen dürfte, aufzuweisen! So steht es mit dem Haupte: wie mit den Gliedern? — Ich frage nicht, wer die Freunde des Hrn. Klotz sind. Sie wollen unbekannt seyn, und ich denke, sie werden es bleiben. Weder ihren Namen, noch ihren Stand verlange ich zu wissen. Es mögen sich mehr Geheimderäthe unter ihnen finden, oder nicht, sie mögen Professorcs oder Studenten, Candidatcn oder Pastorcs seyn; sie mögen auf dem Dorfe, oder in der Stadt wohnen; sie mögen von ihrer Schreibercy leben, oder nicht: alles das ist eines, wie das andere. Nicht aus dem, was sie sind, laßt uns beurtheilen, was sie schreiben: sondern aus dem, was sie schreiben, laßt uns urtheilen, was sie seyn sollten. Wahrlich, keiner von ihnen sollte Professor seyn, wenigsten nicht Professor in den schönen Wissenschaften. Alle sollten sie noch Studenten, und fleißige, bescheidene Studenten seyn. Denn welcher von ihnen verräth im geringsten mehr Kenntnisse, gründlichere Einsichten, als jeder angehende Student haben sollte? Was ist in ihrer ganzen Bibliothek, das nur ein Mann hätte schreiben können; nur ein Mann, der sich in seinem Fache fühlte? Welches ist die Gattung des Vertrags oder der Dichtung, sie sey so klein als sie wolle, worüber einer von diesen Großsprechern nur eine einzige neue und gute Anmerkung gemacht hätte? Schale, platte Wäscher sind sie alle; keiner hat auch nicht einmal seinen eigenen Ton; alle schreiben sie ein Deutsch, das nicht kraftloser, dissolutcr seyn kann. Sie mögen 2VK Antiquarischer Briefe sechs und funfjigsicr. sich zum Theil darauf verstehen, einer Uebcrsctzung aus alten Sprachen an den Puls zu süblcn, oder einer aus den neuern Sprachen das Wasser zu besehen: das müßte aber alles seyn, womit sie sich, zu ihrer Uebung, abgeben könnten. Nicht einmal über Schriftsteller, von dem Maaße ihrer eigenen Talente, sollten sie urtheilen wollen: denn es ist ein ccklcr Anblick, wenn man eine Spinne die andere fressen sieht, und meistens crgiebt es sich zu deutlich, daß sie das getadelte Werk, noch lange so gnt nicht, selbst hcvorgcbracht haben würden. Aber wenn sie vollends an die wenigen Verfasser sich wagen, denen es Deutschland allein zu danken hat, daß seine Litteratur gegen die Litteratur anderer Völker in Anschlag kömmt: so ist das eine Wcrmcsscnhcit, von der ich nicht weis, ob sie lächerlicher, oder ärgerlicher ist. Was sollen diese von ihnen lernen? Soll Klopstock von ihnen etwa lernen, in seine Elcgiccn mehr Fiction zu bringend und Rammler, in seine Oden weniger? So hirnlos dergleichen Urtheile sind, so viel Schaden stiften sie gleichwohl in einem Publico, das sich zum größten Theile noch erst bildet. Der schwächere Leser kann sich nicht cntwchrcn, eine geringschätzige Idee mit dem Namen solcher Männer zu verbinden, denen solche Stümper solche Armseligkeiten unausgcpfiffcn vordocircn dürfen. Endlich, das stinkende Fett, womit diese Herren ihre kritischen Wassersuppen zurichten! Auf jedem von ihnen ruhet der Geist ihres verschmähenden Herausgebers siebenfältig; und wenn jemals die Unart elender Kunstrichter, zur Mißbilligung und Verspottung des Schriftstellers die Züge von dem Menschen, von dem Gliede der bürgerlichen Gesellschaft zu entlehnen, einen Namen haben soll, so muß sie Klotzianismus hcisscn. Sieben und fünfzigster Brief. Zeder Tadel, jeder Spott, den der Kunstrichter mit dem kritistrten Buche in der Hand gut machen kann, ist dem Kunst- richter erlaubt. Auch kann ihm niemand vorschreiben, wie sanft oder wie hart, wie lieblich oder wie bitter, er die Ausdrücke eines solchen Tadels oder Spottes wählen soll. Er muß wissen, welche Wirkung er damit hervor bringen will, und es ist nothwendig, daß er seine Worte nach dieser Wirkung abwäget. Antiquarischer Briefe sieben und fünfzigster. L07 Aber sobald der Kmistrichtcr verräth, daß er von seinem Autor mehr weis, als ihm die Schriften desselben sagen können; sobald er sich aus dieser nähern Kenntniß des geringsten nach- thciligen Zuges wider ihn bedienet: sogleich wird sein Tadel persönliche Beleidigung. Er höret auf, Kunstrichter zu seyn, und wird — das verächtlichste, was ein vernünftiges Geschöpf werden kann — Klätscher, Anschwärzer, Pasquillant. Diese Bestimmung unerlaubter Persönlichkeiten, und eines erlaubten Tadels, ist ohnstrcitig die wahre; und nach ihr verlange ich, aus das strengste gerichtet zu seyn! Herr Klotz klagt mich an, meine antiquarischen Briefe mehr gegen Zhn, als gegen sein Buch gerichtet zu haben, welches „aus den persönlichen Beleidigungen, den Zudringlichkeiten, dem „Stil, der oft mehr als blos satyrisch sey, kurz aus dem Tone „erhelle, welcher uns, wider unsern Willen, an den Verfasser „des Vademccum für Herr Langen zu denken zwinge."^) Persönliche Beleidigungen! Hr. Klotz klagt über persönliche Beleidigungen! Herr Klotz! lZuis tulent kiaeckos M sie in seinen Schriften da liegen? Ich habe ihn ein oder zweymal Geheimderrath gcnennt; und auch das würde ich nicht gethan haben, wenn er nicht selbst mit diesem Titel unter den Schriftstellern aufgetreten wäre. Was weis ich sonst von seiner Person? Was verlange ich von ihr zu wissen? Zudringlichkeiten! — Ich habe mir nur Eine vorzuwerfen; die im Laokoon. Das nicht uneingeschränkte Lob, welches ich Herr Klotzen da ertheilte, mußte mir ihn freylich auf den Hals ziehen. Aber nachher sind alle Zudringlichkeiten von seiner Seite. Was ich dagegen gethan, sind nichts als Ab- wchrungcn; auf itzt, und wo möglich, auf künftig. (-) Deutsche Bil?l, stebcntcs Sück. S. 465. 208 Antiquarischer Briefe sieben und fünfzigster. Der Stil, der oft mehr, als blos satyrisch ist! — Es thut mir leid, wenn mein Stil irgendwo blos satyrisch ist. Meinem Vorsatze nach, soll er allezeit mehr als satyrisch seyn. Und was soll er mehr seyn, als satyrisch? Treffend. Der Ton, welcher an das Vadcmecum für Hr. Langen zu denken zwinget. — Nun denn? Aber zu wessen Beschämung wird diese erzwungene Erinnerung gereichen? Zu meiner? Was kann ich dafür, daß sein Buch eben so kindische Schnitzer hat, als der Langische Horaz? Kurz, von allen diesen Vorwürfen bleibt nichts, als höchstens der Skrupel, ob es nicht besser gewesen wäre, etwas säuberlicher mit dem Hrn. Klotz zu verfahren? Die Höflichkeit sey doch eine so artige Sache — Gewiß! denn sie ist eine so kleine! Aber so artig, wie man will: die Höflichkeit ist keine Pflicht: und nicht höflich seyn, ist noch lange nicht, grob seyn. Hingegen, zum Besten der Mchrcrn, frcymüthig seyn, ist Pflicht; sogar es mit Gefahr seyn, darüber für ungesittet und bösartig gehalten zu werden, ist Pflicht. Wenn ich Kunstrichter wäre, wenn ich mir getraute, das Kunstrichterschild aushengcn zu können: so würde meine Tonleiter diese seyn. Gelinde und schmeichelnd gegen den Anfänger; mit Bewunderung zweifelnd, mit Zweifel bewundernd gegen den Meister; abschreckend und positiv gegen den Stümper; höhnisch gegen den Prahler; und so bitter als möglich, gegen den Cabalenmachcr. Der Kunstrichtcr, der gegen alle nur einen Ton hat, hätte besser gar keinen. Und besonders der, der gegen alle nur höflich ist, ist im Grunde gegen die er höflich seyn könnte, grob. Ucberhaupt verstehen sich auf das Raffinement der Höflichkeit, die höflichsten Herren am wenigsten. Einer von ihnen sagte zu mir: „aber Herr Klotz ist doch inmer so höflich gegen Sie „gewesen. Sogar seine Recension der antiquarischen Briefe ist „noch so höflich! Noch so höflich? Der Bauernstolz selbst, hätte sie nicht gröber und plumper abfassen können. Antiquarischer Briefe sieben und fnnsMsicr. 209 Was will Herr Klotz, der mich sonst immer nur schlechtweg Lcssing genannt hat, was will er damit, daß er mich in dieser Recension Magister Lcssing ncnnct? Was sonst, als mir zu vcrstchen geben, welche Kluft die Rangordnung zwischen uns befestiget habe? Er Gchcimderrath, und ich nur Magister! — Was ist denn Bauernstolz, wenn das nicht Bauernstolz ist? Und doch wird mir Herr Klotz erlauben, den Abstand, der sich zwischen eincm Gcheimdcnrathe, wie Er, und zwischen einem Magister befindet, für so unermeßlich eben nicht zu halten. Ich meine, er sey gerade nicht unermeßlicher als der Abstand von der Raupe zum Schmetterlinge, und es zieme den Schmetterling schlecht, eine Spanne über den Dorncnstrauch erhaben, so verächtlich nach der demüthigen Raupe auf dem Blatte herab zu blicken. Ich wüßte auch nicht, daß sein König ihn aus einer andern Ursache zum Gcheimdenrathc ernannt habe, als weil er ihn für einen guten, brauchbaren Magister gehalten. Der König hätte in ihm den Magister so gcchrct, und er selbst wollte den Magister verachten? Za, der Magister gilt in dem Falle, in welchem wir uns mit einander befinden, sogar' mehr, als der Gchcimdcrath. Wenn der Herr Gchcimdcrath Klotz nicht auch Herr Magister Klotz wäre, odcr zu seyn verdiente: so wüßte ich gar nicht, was ich mit dem Herrn Gcheimdcrath zu schaffen haben könnte. Der Magister macht es, daß ich mich um den Gchcimdenrath bekümmere: und schlimm für den Gchcimdenrath, wcnn ihn sein Magister im Stiche läßt! LMigö Wctte viil > > e i ii c Untersuchn!? g. 1 7 09. Vorrede. Ich wollte nicht gern, daß man diese Untersuchung nach ihrer Veranlassung schätzen möchte. Ihre Veranlassung ist so verächtlich, daß nur die Art, wie ich sie genutzt habe, mich entschuldigen kann, daß ich sie überhaupt nutzen wollen. Nicht zwar, als ob ich unser itziges Publikum gegen alles, was Streitschrift heißt und ihr ähnlich siehet, nicht für ein wenig allzu cckcl hielte. Es scheinet vergessen zu wollen, daß cS die Aufklärung so mancher wichtigen Punkte dem bloßen Wie die Alten den Tod gebildet. 211 Widerspruche zu danken hat, lind daß die Menschen noch über nichts in der Welt einig seyn würden, wenn sie noch über nichts in der Welt gezankt hätten. „Gezankt;" denn so nennet die Artigkeit alles Streiten: und Zanken ist etwas so unmanierliches geworden, daß man sich weit weniger schämen darf, zu hassen und zu verleumden, als zu zanken. Bestünde indeß der größere Theil des Publici, das von keinen Streitschriften wissen will, etwa aus Schriftstellern selbst: so dürfte es wohl nicht die bloße Politcsse seyn, die den polemischen Ton nicht dulden will. Er ist der Eigenliebe und dem Sclbstdünkel so unbehaglich! Er ist den erschlichenen Namen so gefährlich! Aber die Wahrheit, sagt man, gewinnet dabey so selten. — So selten? Es sey, daß noch durch keinen Streit die Wahrheit ausgemacht worden: so hat dennoch die Wahrheit bey jedem Streite gewonnen. Der Streit hat den Geist der Prüfung gc- nährct, hat Borurthcil und Ansehen in einer beständigen Erschütterung erhalten; kurz, hat die geschminkte Unwahrheit verhindert, sich an der Stelle'der Wahrheit festzusetzen. Auch kann ich nicht der Meinung seyn, daß wenigstens das Streiten nur für die wichtigern Wahrheiten gehöre. Die Wichtigkeit ist ein relativer Begriff, und was in einem Betracht sehr unwichtig ist, kann in einem andern sehr wichtig werden. Als Beschaffenheit unserer Erkenntniß, ist dazu Eine Wahrheit so wichtig als die andere: und wer in dem allergeringsten Dinge für Wahrheit und Unwahrheit gleichgültig ist, , wird mich nimmermehr überreden, daß er die Wahrheit blos der Wahrheit wegen liebet. Ich will meine Denkungsart hierinn niemanden aufdringen. Aber den, der am weitesten davon entfernt ist, darf ich wenigstens bitten, wenn er sein Urtheil über diese Untersuchung öffentlich sagen will, es zu vergessen, daß sie gegen jemand gerichtet ist. Er lasse sich auf die Sache ein, und schweige von den Personen. Welcher von diesen der Kunstrichtcr gewogener ist, welche er überhaupt für den bessern Schriftsteller hält, verlangt kein Mensch von ihm zu wissen. Alles was man von 14 » 212 Wie die Alten den Tod gebildet. ihm zu wissen begehret, ist dieses, ob er, seiner Scits, in die Wagschaale des einen oder des andern etwas zu legen habe, welches in gegenwärtigem Falle den Ausschlag zwischen ihnen ändere, oder vermehre. Nur ein solches Bcygewicht, aufrichtig ertheilet, macht ihn dazu, was er seyn will: aber er bilde sich nicht ein, daß sein bloßer kahler Ausspruch ein solches Bcygewicht seyn kann. Ist er der Mann, der uns beide übersieht, so bediene er sich der Gelegenheit, uns beide zu belehren. Bon dem Tumultuarischen, welches er meiner Arbeit gar bald anmerken wird, kann er sagen, was ihm beliebt. Wann er nur die Sache darunter nicht leiden läßt. Allerdings hätte ich mit mehr Ordnung zu Werke gehen können; ich hätte meine Gründe in ein vortheilhasteres Licht stellen können; ich hätte noch dieses und jenes seltene oder kostbare Buch nutzen können; — was hätte ich nicht alles! Dabey sind es nur längst bekannte Denkmahle der alten Kunst, die mir freygestandcn, zur Grundlage meiner Untersuchung zu machen. Schätze dieser Art kommen täglich mehrere an das Licht: und ich wünschte selbst von denen zu seyn, die ihre Wißbegierde am ersten damit befriedigen können. Aber es wäre sonderbar, wenn nur der reich heisscn sollte, der das meiste frisch gemünzte Geld besitzet. Die Vorsicht crfoderte vielmehr, sich mit diesem überhaupt nicht eher viel zu bcmcngcn, bis der wahre Gehalt außer Zweifel gesetzt worden. Der Antiquar, der zu einer neuen Behauptung uns auf ein altes Kunstwerk verweiset, das nur er noch kennet, das er zuerst entdeckt hat, kann ein sehr ehrlicher Mann seyn; und cS wäre schlimm für das Studium, wenn unter achten nicht sieben es wären. Aber der, der, was er behauptet, nur aus dem behauptet, was ein Boissard oder Pighius hundert und mehr Zahre vor ihm gesehen haben, kann schlechterdings kein Bctricger seyn; und etwas Neues an dem Alten entdecken, ist wenigstens eben so rühmlich, als das Alte durch etwas Neues bestätigen. Wie die Alten den Tod gebildet. 213 Veranlassung. Immer glaubt Herr Klotz, mir auf den Fersen zu seyn. Aber immer, wenn ich mich, auf sein Zurufen, nach ihm umwende, sehe ich ihn, ganz seitab, in einer Staubwolke, auf einem Wege cinhcrzichcn, den ich nie betreten habe. „Herr Lcssing, lautet sein neuester Zuruf dieser Art,(°) „wird mir erlauben, der Behauptung, daß die alten Artisten „den Tod nicht als ein Skelct vorgestellt hätten, (f. Laokoon „S. 422. ls.Band VI, S. eben den Werth beyzulegen, den „seine zween andern Sätze, daß die Alten nie eine Furie, und „nie schwebende Figuren ohne Flügel gebildet, haben. Er kann „sich sogar nicht bereden, daß das liegende Skelct von Bronze, „welches mit dem einem Arme auf einem Aschcnkrugc ruhet, in „der Herzoglichen Gallcrie zu Florenz, eine wirkliche Antike „sey. Vielleicht überredet er sich eher, wenn er die geschnittenen „Steine ansieht, aus welchen ein völliges Gerippe abgebildet ist. „(f. LuoniU'otti (M. topr. sie. Votri t. xxxvm. 3. und Lipperts „Daktyliothck, zweytes Tausend, u. 998.) Zm Museo Floren- „tino sieht man dieses Skelct, welchem ein sitzender Alter et- „was vorbläst, gleichfalls auf einem Steine, (f. I^os Satire« (°) In der Vorrede zmn zweyten Theile der Alchmidlimgen des Grafen Cavlus. 2l4 Wie die Alten den Tod gebildet. „(Ic-Pvito i>!>r Siimc-r S. 3V.) Doch geschnittene Steine, wird „Herr Lcssing sagen, gehören zur Bildersprache. Nun so verweise „ich ihn auf das metallene Skelct in dem Kirchcrschcn Mnsco. „(s. li'ieoroni Kommas ant!«^. rarior. t. vui.) Ist er auch hic- „mit noch nicht zufrieden, so will ich ihn zum Ucbcrflnssc crin- „ncrn, daß bereits Herr Winkclmann in seinem Versuch der „Allegorie S. 8t. zwoer alten Urnen von Marmor in Rom „Meldung gethan, auf welchen Todtengerippc stehen. Wenn „Hr. Lcssingcn meine vielen Beyspiele nicht vcrdrüßlich machen, „so setze ich noch Suoiil! Nisoc-II. ^,nt!q. Liud. Soot. I. ^rt. ui. „hinzu: besonders v. Z. Und da ich mir einmal die Freyheit „genommen, wider ihn einiges zu erinnern, so muß ich ihn auf „die prächtige Sammlung der gemahlten Gefäße des Hrn. Hamil- „ton verweisen, um noch eine Furie auf einem Ccfäßc zu er- „blickcn. (Oolloetion c>k Utrutcim, (Zrecian lioman ^nt'umi- „tlos feom tlio Ladinvt of tlie llon. ^Vm. Hamilton n. 6.)" Es ist, bey Gott, wohl eine große Freyheit, mir zu widersprechen! Und wer mir widerspricht, hat sich wohl sehr zu bekümmern, ob ich verdrüßlich werde, oder nicht! Allerdings zwar sollte ein Widerspruch, als womit mich Hr. Klotz verfolgt, in die Länge auch den gelassensten, kältesten Mann verdrüßlich machen. Wenn ich sage, „es ist noch nicht Nacht: so sagt Herr Klotz, „aber Mittag ist doch schon längst vorbey. Wenn ich sage, „sieben und sieben macht nicht fünfzehn: so sagt er, „aber sieben und achte macht doch fünfzehn. Und das heißt er, mir widersprechen, mich widerlegen, mir unverzeihliche Irrthümer zeigen! Ich bitte ihn, einen Augenblick seinen Verstand etwas mehr, als sein Gedächtniß zu Rathe zu ziehen. Ich habe behauptet, daß die alten Artisten den Tod nicht als ein Skelet vorgestellt: und ich behaupte cs noch. Aber sagen, daß die alten Artisten den Tod nicht als ein Skelct vorgestellt: heißt denn dieses von ihnen sagen, daß sie überhaupt kein Skelct vorgestellet? Ist denn unter diesen beiden Sätzen so ganz und gar kein Unterschied, daß wer den einen erweiset, auch nothwendig den andern erwiesen hat? daß wer den einen leugnet, auch nothwendig den andcru leugnen muß? Wie dic Alten den Tod gebildet. 215 Hier ist ein geschnittener Stein, und da eine marmorne Urne, und dort ein metallenes Bildchen: alle sind ungczweifclt antik, und alle stellen ein Skclct vor. Wohl! Wer weis das nicht? Wer kann das nicht wissen, dem gesunde Finger und Augen nicht abgehen, sobald er es wissen will? Sollte man in den antiquarischen Werken nicht etwas mehr, als gebildcrt haben? Diese antike Kunstwerke stellen Skclete vor: aber stellen denn diese Skelctc den Tod vor? Muß denn ein Skelet schlechterdings den Tod, das pcrsonifirtc Abstraktum des Todes, die Gottheit des Todes, vorstellen? Warum sollte ein Skelet nicht auch blos ein Ekelet vorstellen können? Warum nicht auch etwas anders? Untersuchung. Der Scharfsinn des Herrn Klotz geht weit! — Mehr brauchte ich ihm nicht zu antworten: aber doch will ich mehr thun, als ich brauchte. Da noch andere Gelehrte an den verkehrten Einbildungen des Hrn. Klotz, mehr oder weniger, Theil nehmen: so will ich für diese hier zwcyerlcy beweisen. Bors erste: daß die alten Artisten den Tod, die Gottheit des Todes, wirklich unter einem ganz andern Bilde vorstellten, als unter dem Bilde des Skclets. Bors zweyte: daß die alten Artisten, wenn sie ein Skelet vorstellten, unter diesem Skelcte etwas ganz anders meinetcn, als den Tod, als dic Gottheit des Todes. I. Die alten Artisten stellten den Tod nicht als ein Skelet vor: denn sie stellten ihn, nach der Homerischen Idee, als den Zwillingsbrudcr des Schlafes vor, und stellten beide, den Tod und den Schlaf, mit der Ähnlichkeit unter sich vor, die wir an Zwillingen so natürlich erwarten. Auf einer Kiste von Ccdcrnholz, in dem Tempel der Zuno zu Elis, ruhten sie beide als Knaben in den Armen der Nacht. Nur war der eine weiß, der andere schwarz; jener schlief, dieser schien zu schlafen; beide mit über einander geschlagenen Füßen. Hier nehme ich einen Satz zu Hülfe, von welchem sich nur (°) I?.. 5 v. «81. 8S. (°°) ?»u5-»>Ias LIi!ie> lÄi>, XVIII. I>. tSS> LM> liuli, Laokoo» S. 121. IBano VI. S. 445,j 21k Wie die Alten den Tod gebildet. wenige Ausnahmen finden dürften. Diesen nehmlich, daß die Alten die sinnliche Vorstellung, welche ein idealischcs Wesen einmal erhalten hatte, getreulich beybehielten. Denn ob dergleichen Vorstellungen schon willkührlich sind, und ein jeder gleiches Recht hätte, sie so oder anders anzunehmen: so hielten es dennoch die Alten für gut und nothwendig, daß sich der Spätere dieses Rechtes begebe, und dem ersten Erfinder folge. Die Ursache ist klar: ohne diese allgemeine Einförmigkeit, ist keine allgemeine Erkenntlichkeit möglich. Folglich auch, jene Ähnlichkeit des Todes mit dem Schlafe von den griechischen Artisten einmal angenommen, wird sie von ihnen, allem Vermuthen nach, auch immer seyn beobachtet worden. Sie zeigte sich ohnstrcitig an den Bildseulcn, welche beide diese Wesen zu Laccdämon hatten: denn sie erinnerten den Pau- sanias (*) an die Verbrüderung, welche Homer unter ihnen eingeführet. Welche Ähnlichkeit mit dem Schlafe aber läßt sich im geringsten denken, wenn der Tod als ein bloßes Gerippe ihm zur Seite stand? „Vielleicht, schrieb Winkclmann, war der Tod bey den „Einwohnern von Gadcs, dem heutigen Cadix, welche unter „allen Völkern die einzigen waren, die den Tod verehrten, also „gestaltet." — Als Gerippe nehmlich. Doch Winkclmanu hatte zu diesem Vielleicht nicht den geringsten Grund. Philostrat (^*) sagt blos von den Gaditanern, „daß sie die einzigen Menschen wären, welche dem Tode Päanc sängen." Er erwähnt nicht einmal einer Bildscule, geschweige daß er im geringsten vermuthen lasse, diese Bildscule habe ein Gerippe vorgestellt. Endlich, was würde uns auch hier die Vorstellung der Gaditancr angehen? Es ist von den symbolischen Bildern der Griechen, nicht der Barbaren die Rede. Ich erinnere beyläufig, daß ich die angezogenen Worte des Philostrats, ^ocvcx^vv iot «vA-puiireov 7r«t,«vt^civ?«c, nicht mit Winkelmanncn Übersetzen möchte, „die Gaditancr wä- (") I.aeonic. c-tp. XIIX. I>, 253. («) Allcgo. S, 83. <"") Vim Apollo. IM. V. e. 4. Wie die Alten den Tod gebildet. 217 ren unter allen Völkern die einzigen gewesen, welche den Tod verehret." Verehret sagt von den Gaditancrn zu wenig, und verneinet von den übrigen Völkern zu viel. Selbst bey den Griechen war der Tod nicht ganz ohne Verehrung. Das Besondere der Gaditaner war nur dieses, daß sie die Gottheit des Todes für erbittlich hielten; daß sie glaubten, durch Opfer und Päane seine Strenge mildern, seinen Schluß verzögern zu können. Denn Päane hcisscn im besonderem Verstände Lieder, die einer Gottheit zur Abwendung irgend eines Uebels gesungen werden. Philostrat scheinet auf die Stelle des Acschylus anzuspielen, wo von dem Tode gesagt wird, daß er der einzige unter den Göttern sey, der keine Geschenke ansehe, der daher keine Altäre habe, dem keine Päane gesungen würden: Oi^ci' x«^t /3^>.o^, oiÄx 5r«tll)Vt^x7'«i. — Winkelmann selbst merket, in seinem Versuche über die Allegorie, bey dem Schlafe an,(") daß auf einem Grabsteine in dem Pallaste Albani, der Schlaf als ein junger Genius, auf eine umgekehrte Fackel sich stützend, nebst seinem Bruder, dem Tode, vorgestellet wären, „und eben so abgebildet fänden sich „diese zwey Genii auch an einer Begräbnißurne in dem Collc- „gio Clcmcntino zu Rom." Ich wünschte, er hätte sich dieser Vorstellung bey dem Tode selbst wiederum erinnert. Denn so würden wir die einzig genuine mch, allgemeine Vorstellung des Todes da nicht vermissen, wo er uns nur mit verschiedenen Allcgoriccn verschiedener Arten des Sterbens abfindet. Auch dürfte man wünschen, Winkelmann hätte uns die beiden Denkmähler etwas näher beschrieben. Er sagt nur sehr wenig davon, und das Wenige ist so bestimmt nicht, als es seyn könnte. Der Schlaf stützet sich da auf eine umgekehrte Fackel: aber auch der Tod? und vollkommen eben so? Ist gar kein Abzeichen zwischen beiden Gcniis? und welches ist es? Ich wüßte nicht, daß diese Denkmähler sonst bekannt gemacht wären, wo man sich Raths crhohlcn könnte. Jedoch sie sind, zum Glücke, nicht die einzigen ihrer Art. Winkelmann bemerkte aus ihnen nichts, was sich nicht auch auf mchrcrn, und längst vor ihm bekannten, bemerken ließe. (°) S, 76. 218 Wie die Alten den Tod gebildet. Er sahe einen jungen Genius mit umgestürzter Fackel, und der ausdrücklichen Ucbcrschrift Somno: aber auf einem Grabsteine beym Boifsard erblicken wir die nehmliche Figur, und die Ucbcrschrift 8om»o Oreltil-a I?il!a läßt uns wegen der Deutung derselben eben so wenig ungewiß seyn. Ohne Heb ersehnst kömmt sie eben daselbst noch oft vor: ja auf mehr als einem Grabsteine und Sarge kömmt sie doppelt vor. l^") Was kann aber in dieser vollkommen ähnlichen Verdoppelung, wenn das eine Bild der Schlaf ist, das andere wohl schicklicher seyn, als der Zwillingsbruder des Schlafes, der Tod? Es ist zu verwundern, wie Altcrthumsforscher dieses nicht wissen, oder wenn sie es wußten, in ihren Auslegungen anzuwenden vergessen konnten. Ich will hiervon nur einige Beyspiele geben. Vor allen fällt mir der marmorne Sarg bey, welchen Bcl- lori in seinen ^mii-snäis bekannt gemacht,«^") und von dem letzten Schicksale des Menschen erkläret hat. Hier zeiget sich unter andern ein geflügelter Züngling, der in einer tiefsinnigen Stellung, den linken Fuß über den rechten geschlagen, neben einem Leichname stehet, mit seiner Rechten und dem Haupte auf einer umgekehrten Fackel ruhet, die auf die Brust des Leichnames gcstützct ist, und in der Linken, die um die Fackel her- abgrcift, einen Kranz mit c^nem Schmetterlinge hält, (-j-) Diese Figur, sagt Bcllori, sey Amor, welcher die Fackel, das ist, die Affekten, auf der Brust des verstorbenen Menschen auslösche. Und ich sage, diese Figur ist der Tod! Nicht jeder geflügelte Knabe, oder Züngling, muß ein Amor seyn. Amor, und das Heer seiner Brüder, hatten diese Bildung mit mehrcrn geistigen Wesen gemein. Wie manche aus dem Geschlecht der Gcnii, wurden als Knaben vorgestellet! (1"!-) Und was hatte nicht seinen Genius? Zeder Ort; jeder Mensch; jede gesellschaftliche Verbindung des Menschen; jede Beschäftigung (°) rovosiaiili, ?»Ne III. p. 4S. (°°) ?arle V, p. 22. 23. (°°°) 'I'sl>. I>XXIX. (1) Man sche das Titelkupser. ('I-f) Larliiius .-ul Nulilii M>. I. v, »27. p- 121. Wie die Alten den Tod gebildet. 21!) des Menschen, von der niedrigsten bis zur größten;(") ja, ich möchte^ sagen, jedes unbelebte Ding, an dessen Erhaltung gelegen war, hatte seinen Genius. — Wann dieses, unter andern auch dem Herrn Klotz, nicht eine ganz unbekannte Sache gewesen wäre: so würde er uns sicherlich mit dem größten Theile seiner zuckersüßen Geschichte des Amors aus geschnittenen Steinen,^") verschonet haben. Mit den aufmerksamsten Fingern forschte dieser große Gelehrte diesem niedlichen Gotte durch alle Kupfcr- büchcr nach; und wo ihm nur ein kleiner nackter Bube vorkam, da schrie er Amor! Amor! und trug ihn geschwind in seine Rolle ein. Ich Wunsche dem viel Geduld, der die Musterung über diese Klotzischc Amors unternehmen will. Alle Augenblicke wird er einen aus dem Gliede stoßen müssen. — Doch davon an einem andern Orte! Genug, wenn nicht jeder geflügelte Knabe oder Jüngling nothwendig ein Amor seyn muß: so braucht es dieser auf dem Monumente des Bcllori am wenigsten zu seyn. Und kann es schlechterdings nicht seyn! Denn keine allegorische Figur muß mit sich selbst im Widersprüche stehe». Zn diesem aber würde ein Amor stehen, dessen Werk es wäre, die Affekten in der Brust des Menschen zu verlöschen. Ein solcher Amor, ist eben darum kein Amor. Vielmehr spricht alles, was um und an diesem geflügelten Jünglinge ist, für das Bild des Todes. Denn wenn es auch nur von dem Schlafe erwiesen wäre, daß ihn die Alten als einen jungen Genius mit Flügeln vorgestellt: so würde auch schon das uns hinlänglich berechtigen, von seinem Zwillingsbruder, dem Tode, ein Gleiches zu vermuthen. 8omni iäowm tem!« sinFitur, schrieb Barth auf gut Glück nur so hin, um seine Interpunktion in einer Stelle des Statuts zu rechtfertigen. tÄimme c^io rnorni, juvonis i>IavüM1u«z llivürn, ()uovo ei'i'oi'e miler, «loiüs ut 1'»Iu8 oALi'vm 8oum<; tu!« ? — (°) Iilom ibi>t> p. 128. (°°) Ueber den Nutze» und Gebr. der alt. >Mh. St> von S. 194 bis 221. (°°°) ätl si-uimn, 8Uv, V. -l. 220 Wie die Alten den Tod gebildet. flehte der Dichter zu dem Schlafe; und Barth wollte, daß der Dichter das^uvon!« von sich selbst, nicht von dem Schlafe gesagt habe: (ürimino huo merui juvcnis, plaoiäMmv äivum <^!o. Es sey, weil es zur Noth seyn könnte: aber der Grund ist doch ganz nichtig. Der Schlaf war bey allen Dichtern eine jugendliche Gottheit; er liebte eine von den Grazien, und Zuno, für einen wichtigen Dienst, gab ihm diese Grazie zur Ehe. Gleichwohl sollten ihn die Künstler als einen Greis gebildet haben? Das wäre von ihnen nicht zu glauben, wenn auch in keinem Denkmahle das Gegentheil mehr sichtbar wäre. Doch nicht der Schlaf blos, wie wir gesehen, auch noch ein zweyter Schlaf, der nichts anders als der Tod seyn kann, ist sowohl auf den unbekanntem Monumenten des Winkelmann, als aus den bekanntem des Boissard, gleich einem jungen Genius, mit umgestürzter Fackel zu sehen. Ist der Tod dort ein junger Genius: warum könnte ein junger Genius hier, nicht der Tod seyn ? Und muß er es nicht seyn, da ausser der umgestürzten Fackel, auch alle übrige seiner Attributen die schönsten, rcdcnsten Attribute des Todes sind? Was kann das Ende des Lebens deutlicher bezeichnen, als eine verloschene, umgestürzte Fackel? Wann dort der Schlaf, diese kurze Unterbrechung des Lebens, sich auf eine solche Fackel stützet: mit wie viel größcrm Rechte darf es der Tod? Auch die Flügel kommen noch mit größcrm Rechte ihm, als dem Schlafe, zu. Denn seine Ucbcrraschung ist noch plötzlicher, sein Ucbergang noch schneller. — — — 8vu me trancjullla Konootus Hxpvctai, leu Uorg atiis oiioimvolat a1i8: sagt Horaz. s") Und der Kranz in seiner Linken? Es ist der Todtcnkranz. Alle Leichen wurden bey Griechen und Römern bekränzt; mit Kränzen ward die Leiche von den hinterlassenen Freunden bcwor- fcn; bekränzt wurden Scheiteihaufc und Urne und Grabmahl. Endlich, der Schmetterling über diesem Kranze? Wer weis nicht, daß der Schmetterling das Bild der Seele, und besonders der von dem Leibe geschiedenen Seele, vorstellet? (°) 1.1b. II. 8-U. I. V. 57. S8. (") Litt'. I>!ttt!lii>Ui kui'»ii!U'UM Ii>i. IV. v. s. Wie die Alten den Tod gebildet. 221 Hierzu kömmt der ganze Stand der Figur, neben einem Leichnam, und gestützt auf diesen Leichnam. Welche Gottheit, welches höhere Wesen könnte und dürste diesen Stand haben: wenn es nicht der Tod selbst wäre? Ein todter Körper verunreinigte, nach den Begriffen der Alten, alles, was ihm nahe war: und nicht allein die Menschen, welche ihn berührten oder nur sahen; sondern auch die Götter selbst. Der Anblick eines Todten war schlechterdings keinem von ihnen vergönnt. - - I?^.l.o^ 01^ A-x^t? csiA^oi^ oz>«v sagt Diana, bey dem Euripidcs,(°) zu dem sterbenden Hippolyt. Za, um diesen Anblick zu vermeiden, mußten sie sich schon entfernen, sobald der Sterbende die letzten Athemzüge that. Denn Diana fährt dort fort: Oi^c? o^i/i.« Apocivxtv ^mvoccr^i.ot. <5tx5p«^/i.xvoi^ ?c>^ ?rc>6«?. Diese Worte giebt der lateinische Uebcrsetzer durch, «Mortis uti'mcmo peclibus; und der Französische durch, les pivcls eontrc-f-uts. Zch fragte: was sollen hier die krummen Füße? wie kommen der Schlaf und der Tod zu diesen ungestaltcnen Gliedern? was können sie andeuten sollen? Und in der Verlegenheit, mir hierauf zu antworten, schlug ich vor, c>lx-7p«^i.xvc>^ 701^ ?roc>«5 nicht durch krumme, sondern durch über einander geschlagene Füße zu übersetzen: weil dieses die gewöhnliche Lage der Schlafenden sey, und der Schlaf auf alten Monumenten nicht anders liege. Erst wird es, wegen einer Verbesserung, die Sylburg in eben den Worten machen zu müssen glaubte, nöthig seyn, die ganze Stelle in ihrem Zusammenhange anzuführen: n^o^T-o-t 6s ?r«i,6« Xxi^xov nol^7L^F'^L'l xvlxo?'«, «^.i.lp«^.i/i.zvc>i.^ ?c>^ nockw-;. Sylburg sand das (°) ^Vonn!» Lerxcil. III. >>e Ve»iii>, c»p> S H> 7. S. 121, I Band VI, S, 440^ Wie die Alten den Tod gebildet. 223 ^x?9«^xvo^? anstößig, lind meinte, daß es besser seyn würde, <5-,-?55>«^i/l.x2'ov dafür zu lesen, weil rocxo?cx vorher gehe, lind beides sich auf ««-,6« beziehe, l^) Doch diese Veränderung würde nicht allein sehr übcrflüßig, sondern auch ganz falsch seyn. Ueberflüßig: denn warum soll sich nun eben das <5l«-7pxcpxo'5«c auf n:«i(s« beziehen, da es sich eben sowohl auf «^l.cpo?xz>c>-v? oder?ro<5«? beziehen kann? Falsch: denn sonach würde «^>po. T-epo-u? nur zu -rock«? gehören können, und man würde übersetzen müssen, krumm an beiden Fußen; da es doch auf das doppelte ?roi-,(5« gehet, und man übersetzen muß, beide mit krummen Füßen. Wenn anders -5lx?5>«^^xvoe hier krumm heißt, und überhaupt krumm hcissen kann! Zwar muß ich gestehen, daß ich damals, als ich den Ort im Laokoon schrieb, schlechterdings keine Auslegung kannte, warum der Schlaf und der Tod mit krummen Füßen sollten seyn gebildet worden. Ich habe erst nachher beym Rondell) gefunden, daß die Alten durch die krummen Füße des Schlafes, die Ungewißheit und Betricglichkeit der Träume andeuten wollen. Aber worauf gründet sich dieses Vorgeben? und was wäre es auch damit? Was es erklären sollte, würde es höchstens nur zur Hälfte erklären. Der Tod ist doch wohl ohne Träume: und dennoch hatte der Tod eben so krumme Füße. Denn, wie gesagt, das «^0^901^? muß schlechterdings auf das doppelte vorhergehende ?c«iF« sich beziehen: sonst würde «^05-90^, zu ro-u^ ?ro-5«5 genommen, ein sehr schaler Pleonasmus seyn. Wenn ein Mensch krumme Füße hat, so versteht es sich ja wohl, daß sie beide krumm sind. Oder sollte wohl jemand auch nur deswegen sich die Lesart des Sylburg (Flk<79«^/I.xvov für <5tL-7ji-x^/i,xvoT^) gefallen lassen, um die krummen Füße blos und allein dem Schlafe beylegen zu können? Nun so zeige mir dieser Eigensinnige doch irgend einen antiken Schlaf mit dergleichen Füßen. Es sind sowohl ganz runde als halb erhabene Werke genug übrig, in welchen die Alterthumskundigcn einmüthig den Schlaf erkennen. (°) kecUus ö-,k5-tz«/^,ik^ov, ul sntes cot«orw, retxiciimt enlm ^eeii- liUivum ?k«cöa. (°°) Lxpos. Ligin vsleris 1'olliiliii p> S94. ?orUliloruvl 5scol>i ?»IM. 224 Wie die Alten den Tod gebildet. Wo ist ein einziger, an welchem sich krumme Füße auch nur argwohnen ließen? Was folgt aber hieraus? — Sind die krummen Füße des Todes und des Schlafes ohne alle befriedigende Bedeutung; sind die krummen Füße des letztern in keiner antiken Vorstellung desselben sichtbar: so meine ich, folgt wohl nichts natürlicher, als die Vermuthung, daß es mit diesen krummen Füßen überhaupt eine Grille seyn dürfte. Sie gründen sich auf eine einzige Stelle des Pausanias, auf ein einziges Wort in dieser Stelle: und dieses Wort ist noch dazu eines ganz andern Sinnes sähig! Denn 6tL0"!-j,«/>/i.xvo5, von 6t«o-?9L-pxlv, heißt nicht sowohl krumm, verbogen, als nur überhaupt verwandt, aus seiner Richtung gebracht; nicht sowohl tortuatus, Mtortus, als odliyuus, trankvorlus: und?ro6^ ,', sagt der Verfasser der kritischen Wälder, „scheint dem Sprachgcbrauchc zu widersprc- „chcn; und wenn es aufs Muthmaßcn ankäme, könnte ich „eben so sagen: sie schliefen mit über einander geschlagenen „Füßen, d.i. des einen Fuß streckte sich über den andern hin, (°) Beym Maffci, (v. xciv.) wo man sich nocr den Geschmack dieses Auslegers ärgern muß, der eine so unanständige Fignr mit aller Gewalt zu einem Bacchus machen will. (°°) l'ad. Erstes Wäldchen S> 83. Lessiugs Werke vill. 15 226 Wie die Alten den Tod gebildet. „um die Verwandtschaft des Schlafes und Todes anzuzei- „gcn u. s. w. Wider den Sprachgebrauch? wie das? Heißt St-o-^«^.,^- vv-; etwas anders, als verwandt? und muß denn alles, was verwandt ist, nothwendig krumm seyn? Wie könnte man denn einen mit übergeschlagenen Füßen auf Griechisch richtiger und besser nennen, als ^ixo'^Lc^^i.xvov ^«5«) «als«-;? oder <5txci-?-p«^i.evo^'-,' ?o^? nci-s-x^, mit unter verstandenem x^oi^«? Ich wüßte im geringsten nicht, was hier wider die natürliche Bedeutung der Worte, oder gegen die genuine Eonstruction der Sprache wäre. Wenn Pausanias hätte krumm sagen wollen, warum sollte er nicht das so gewöhnliche i dc» Tod gebildet. '.'27 cincn Fliß über den andern geschlagen; und diese Besonderheit des Standes, glaube ich, kann eben sowohl dienen, dic Bedeutung der ganzen Figur zu bestätigen, als dic anderwcits erwiesene Bedeutung derselben das Charakteristische dicscs besondern Standes festzusetzen hinlänglich seyn dürste. Doch es versteht sich, daß ich so geschwind und dreist nicht schließen würde, wenn dieses das einzige alte Monument wäre, auf welchem sich dic über einander geschlagenen Füße an dem Bilde des Todes zeigten. Denn nichts würde natürlicher seyn, als mir einzuwenden: „wenn die alten Künstler den Schlaf mit über einander geschlagenen Füßen gebildet haben, so haben sie ihn doch nur als liegend, und wirklich selbst schlafend so gebildet; von dieser Lage des Schlafes im Schlafe, ist also auf sciucn stchcndcn Stand, odcr gar auf dc» stehenden Stand des ihm ähnlichen Todes, wenig odcr nichts zu schlicsscn, und cS kann cin bloßcr Zufall seyn, daß hier einmal der Tod so stc. hct, als man sonst den Schlaf schlafen ficht." Nur mehrere Monumente, welche eben das zeigen, was ich an der Figur beym Bcllori zu sehen glaube, können dieser Einwendung vorbauen. Ich eilc also, dcrcn so viele anzuführen, als zur Znduction hinrcichcnd sind, und glaube, daß man es für kcine bloßc übcrflüßigc Auszicrung halten wird, einige der vorzüglichsten in Abbildung beygefügt zu finden. Zuerst also crschcinet der schon angeführte Grabstein beym Boissard. Weil dic ausdrücklichen Überschriften desselben nicht verstatten, uns in der Deutung seiner Figuren zu irren: so kann er gleichsam der Schlüssel zu allen übrigen Dcnkmählcrn hcissen. Wie aber zcigct sich hier dic Figur, welche mit 8omn„ Oi-olMa Inlia überschrieben ist? Als ein nackter Jüngling, cincn traurigcn Blick seitwärts zur Erde hcftcnd, mit dcm cincn Arme auf eine umgekehrte Fackel sich stützend, lind den einen Fuß über den andern geschlagen. — Ich darf nicht un- erinncrt lassen, daß von eben diesem Denkmahle sich auch eine Zeichnung unter den Papieren des Pighius, in der König!. Bibliothek zu Berlin befindet, aus welcher Spanhcim dic cin- (°) S. dic btt'gcfligtcn Kupscc, Niim, t, 15° 228 Wie die Alten den Tod gebildet. zelnc Figur des Schlafes seinem Comincntar über den Kalli- machus einverleibet hat. (°) Daß es schlechterdings die nehmliche Figur des nehmlichen Denkmahls beym Boissard seyn soll, ist aus der nehmlichen Ucbcrschrift unstreitig. Aber um so viel mehr wird man sich wundern, an beiden so merkliche Verschiedenheiten zu erblicken. Die schlanke, ausgebildete Gestalt beym Boissard, ist beym Pighius ein fetter stämmiger Knabe; dieser hat Flügel, und jene hat keine; geringerer Abweichungen, als in der Wendung des Hauptes, in der Richtung der Arme, zu geschweige». Wie diese Abweichungen von Spanhcimcn nicht bemerkt werden können, ist begreiflich; Spanhcim kannte das Denkmahl nur aus den Znnschriftcn des Grutcr, wo er die bloßen Worte ohne alle Zeichnung fand; er wußte nicht, oder erinnerte sich nicht, daß die Zeichnung bereits beym Boissard vorkomme, und glaubte also etwas ganz unbekanntes zu liefern, wenn er sie uns zum Theil aus den Papieren des Pighius mittheilte. Weniger ist Grävius zu entschuldigen, welcher seiner Ausgabe der Grutcrschen Znnschriftcn die Zeichnung aus dem Boissard beyfügte, und gleichwohl den Widerspruch, den diese Zeichnung mit der wörtlichen Beschreibung des Grutcr macht, nicht bemerkte. Zn dieser ist die Figur lZonius alatus, crioitus, obel'us, tlormion«, «lextl-a, manu in Iiumerum limstrum, a ijuo velum re- trorlum ävpoliclvt, potlta: und in jener erscheinet sie, gerade gegen über, so wie wir sie hier erblicken, ganz anders; nicht geflügelt, nicht eben von starken Haaren, nicht fett, nicht schlafend, nicht mit der rechten Hand auf der linken Schulter. Eine solche MißHelligkeit ist anstößig, und kann nicht anders als Mißtrauen bey dem Leser erwecken, besonders wann er sich noch dazu nicht einmal davor gcwarnct findet. Sie beweiset indeß so viel, daß unmöglich beide Zeichnungen unmittelbar von dem Denkmahle können genommen seyn: eine derselben muß nothwendig aus dem Gedächtnisse seyn gemacht worden. Ob dieses die Zeichnung des Pighius, oder die Zeichnung des Boissard sey, kann nur der entscheiden, welcher das Denkmahl selbst damit zu vergleichen Gelegenheit hat. Nach der Angabc des lctz- ' (°) ^V(> vsr, 23t. U;m, in Heluw, l>. 5S4. I5lli>. Lin. (-') ?i»s. vcciv, / Wie die Alten dc» Tod gebildet. 229 tcrn, befand es sich zu Rom, in dem Pallaste des Cardinals Lest. Dieser Pallast aber, wenn ich recht unterrichtet bin, ward in der Plünderung von 1627 gänzlich zerstöret. Verschiedene von den Alterthümern, welche Boissard daselbst sahe, mögen sich itzt in dem Pallastc Farnesc befinden; ich vermuthe dieses von dem Hermaphrodit, und dem vermeinten Kopfe des Pyrrhus. (*) Andere glaube ich in andern Cabinettcn wiedergefunden zu haben: kurz, sie sind verstreuet, und es dürfte schwer halten, das Denkmahl, wovon die Rede ist, wieder aufzufinden, wenn es noch gar vorhanden ist. Aus bloßen Muthmaßungen möchte ich mich eben so wenig für die Zeichnung des Boissard, als für die Zeichnung des Pighius erklären. Denn wenn es gewiß ist, daß der Schlaf Flügel haben kann: so ist es eben so gewiß, daß er nicht nothwendig Flügel haben muß. Die zweyte Kupfertafel zeiget das Grabmahl einer Clymcne, ebenfalls aus dem Boissard entlehnt. (°°) Die eine der Figuren darauf, hat mit der eben erwähnten zu viel Ähnlichkeit, als daß diese Achnlichkcit, und der Ort, den sie einnimmt, uns im geringsten ihrentwcgcn ungewiß lassen könnten. Sie kann nichts anders als der Schlaf seyn: und auch dieser Schlaf, auf eine umgekehrte Fackel sich stützend, hat den einen Fuß über den andern geschlagen. — Die Flügel übrigens fehlen ihm gleichfalls: und es wäre doch sonderbar, wenn sie Boissard hier zum zweytcnmale vergessen hätte. Doch wie gesagt, die Alten werden den Schlaf öfters auch ohne Flügel gebildet haben. Pausa- nias giebt dem Schlafe in dem Arme der Nacht keine; und weder Ovidius noch Statius legen, in ihren umständlichen Beschreibungen dieses Gottes und seiner Wohnung, ihm deren bey. Brouckhuyscn hat sich sehr versehen, wenn er vorgicbt, daß der letztere Dichter dem Schlafe sogar zwey Paar Flügel, eines an IIIUus »uSu«, artv i. p. 4. 5. Mittelmanns Anmerkungen über die Geschichte der Kunst. S, 93. (") I'ar. VI. i>. tt». 230 Wie die Alten den Tod gebildet. dem Kopfe und eines an den Füßen, andichte. (") Denn obschon Statius von ihm sagt: Iple ^iio^no <^ vollerem Arollum ^ vontoli» ollavlt ^em^ora: so ist dieses doch im geringsten nicht von natürlichen Flügeln, sondern von dem geflügelten Petasus und von den Talarus zu verstehen, welche die Dichter nicht blos dem Merkur beylegen, sondern auch häusig von andern Göttern brauchen lassen, die sie uns in besonderer Eil zeigen wollen. Doch es ist mir hier überhaupt nicht um die Flügel, sondern um die Füße des Schlafes zu thun; und ich fahre fort, das -5^59«^lxvov derselben in mchrern Monumenten zu zeigen. Auf der dritten Kupfcrtascl siehet man eine Pils, oder einen Sarg, der wiederum aus dem Boissard genommen ist. (°°) Die Aufschrift dieser Pila kömmt auch bey dem Grutcr vor, wo die zwey Genii mit umgekehrten Fackeln, zwey e»pil1in>. II. Dleg, I. V. 8S. tw ciaUIem novl-e nlvriclui! vmnes, vulvlieot M iNa» Iiiilmerit Ulc Seu« in Immeiis. ?kniniu5 »mein, kuo yuoiliun Mio neouli»,-!, «las «i in neilidus 6" in csnil« a^tingil, 1^, 10. riieli. v. jgt. (°°) I-ili-, V. n. I tS, ("") »ccxil. ^ Wie die Alten den Tod gebildet. 231 diesen stehenden; lind ich habe auf mehr Grabmählern einen los- gespannten, oder gar zerbrochenen Bogen, nicht als das Attribut des Amors, sondern als ein von diesem unabhängiges Bild des verbrauchten Lebens überhaupt, gefunden. Wie ein Bogen das Bild einer guten Hausmutter seyn könne, weis ich zwar nicht: aber doch sagt eine alte Grabschrift, die Leich aus der ungcdrucktcn Anthologie bekannt gemacht, s°) daß er es gewesen, ^17c>^« «uFoccret xi^oT>ov «^xrn> ocxai^' und daraus zeigt sich wenigstens, daß er nicht nothwendig das Rüstzeug des Amors seyn muß, und daß er mehr bedeuten kann, als wir zu erklären wissen. Ich füge die vierte Tafel hinzu, und auf dieser einen Grabstein, den Boissard in Rom zu St. Angclo (in lomplo ^unonis, quock ett in loro pilcatorio) fand, wo er sich ohne Zweifel auch noch finden wird. (^) Hinter einer verschlossenen Thüre stehet, auf beiden Seiten, ein geflügelter Genius mit halbem Körper hervorragend, und mit der Hand auf diese verschlossene Thüre zeigend. Die Borstcllung ist zu redend, als daß uns nicht jene «Icimus exilis plutonis, einfallen sollte, aus welcher keine Erlösung zu hoffen: und wer könnten die Thürstchcr dieses ewigen Kerkers besser seyn, als Schlaf und Tod? Bey der Stellung und Aktion, in der wir sie erblicken, braucht sie keine umgestürzte Fackel deutlicher zu bezeichnen: nur den einen über den andern geschlagenen Fuß hat auch ihnen der Künstler gegeben. Aber wie unnatürlich würde hier dieser Stand seyn, wen» er nicht ausdrücklich charakteristisch seyn solltet Man glaube nicht, daß dieses die Beyspiele alle sind, welche ich für mich anführen könnte. Selbst aus dem Boissard würde ich noch verschiedene hichcr ziehen können, wo der Tod, entweder als Schlaf, oder mit dem Schlafe zugleich, den nehmlichen Stand der Füße beobachtet. (5) Eine ganze Erndte von Figuren, so wie die auf der ersten Tafel erscheinet oder erscheinen (°) Sepulc, c-». XIV. t°°) x-lNe V. p. 22. (°°°) 'kolNi I5xi>»s. v^I, S!>2. (f) Als ?!»r. ill p> e». und vicllcicht auch V. p- 23. 232 Wie die Alten den Tod gebildet. sollte, würde mir auch Maffci anbieten. (") Doch wozu dieser Ucbcrfluß? Vier dergleichen Denkmähler, das beym Bcllori ungerechnet, sind mehr als hinlänglich, die Vermuthung abzuwenden, daß das auch wohl ein bloßer unbedeutender Zufall seyn könne, was cincs so nachdenklichen Sinnes fähig ist. Wenigstens wäre ein solcher Zufall der sonderbarste, der sich nur denken tießc! Welch ein Ungefehr, wenn nur von Ungefehr in mehr als einem unverdächtigen alten Monumente gewisse Dinge gerade so wären, als ich sage, daß sie nach meiner Auslegung einer gewissen Stelle seyn müßten: oder wenn nur von Ungefehr sich diese Stelle gerade so auslegen ließe, als wäre sie in wirklicher Rücksicht auf dergleichen Monumente geschrieben worden. Nein, das Ungefehr ist so übereinstimmend nicht; und ich kann ohne Eitelkeit behaupten, daß folglich meine Erklärung, so sehr es auch nur meine Erklärung ist, so wenig Glaubwürdigkeit ihr auch durch mein Ansehen zuwachsen kann, dennoch so vollkommen erwiesen ist, als nur immer etwas von dieser Art erwiesen werden kann. Ich halte es daher auch kaum der Mühe werth, diese und jene Kleinigkeit noch aus dem Wege zu räumen, die einem Zweifler, der durchaus nicht aufhören will zu zweifeln, vielleicht einfallen könnte. Z. E. die Zeilen des Tibullus: I^osllzuv VL»it laeilii« tiilcis olroiimlllllus nlis Komnu«, <^ inooito lomii!» vlN'a potle. Es ist wahr, hier wird ausdrücklich krummbeiniger Träume gedacht. Aber Träume! und wenn die Träume krummbeinig waren: warum mußte es denn auch der Schlaf seyn? Weil er der Vater der Träume war? Eine treffliche Ursache! Und doch ist auch das noch nicht die eigentliche Abfertigung, die sich mir hier anträgt. Denn die eigentliche ist diese: daß das Beywort var» überhaupt, sicherlich nicht vom Tibnll ist; daß es nichts, als eine eigenmächtige Lcscart des Vrouckhuyscn ist. Vor diesem Eommcnlator, lasen alle Ausgaben entweder nlFia oder vana. Das letzte ist das wahre; und es zu verwerfen, konnte Brouckhuyscn nur die Leichtigkeit, mit Veränderung cincs cinzi- (°) iul,s>.>» veion, r-tii, cxxxix, (°°) II. KI«-!,', l. V. 8S. vo. Wie die Alten den Tod gebildet. 233 gcn Buchstaben, seinem Autor eine fremde Gedanke unterzuschieben, verleiten. Aber wenn schon die alten Dichter die Träume öfters auf schwachen, ungewissen Füßen cinhcrgaukcln lassen; nehmlich die täuschenden, bctriegcrischen Träume: folgt denn daraus, daß sie diese schwachen ungewissen Füße sich auch als krumme Füße müssen gedacht haben? Wo liegt denn die Nothwendigkeit, daß schwache Füße auch krumme Füße, oder krumme Füße auch schwache Füße seyn müssen? Dazu waren den Alten ja nicht alle Träume täuschend und betrügerisch; sie glaubten eine Art sehr wahrhafter Träume, und der Schlaf, mit' diesen seinen Kindern, war ihnen eben sowohl rutui-I csr- tus als poslimus -metor. l") Folglich konnten auch die krummen Füße, als das Symbolum der Ungewißheit, nach ihren Begriffen nicht den Träumen überhaupt, noch weniger dem Schlafe, als dem allgemeinen Vater derselben, zukommen. Und doch, gestehe ich, würden alle diese Vcrnünftclcyen bey Seite zu setzen seyn, wenn Brouckhuyscn, außer der mißverstandenen Stelle des Pausanias, auch nur sonst eine einzige für die krummen Füße der Träume und des Schlafes anzuführen gewußt hätte. Was vskus heißt, erklärt er mit zwanzig sehr übcrflü- ßigcn Stellen: aber daß vsius ein Beywort des Traumes sey, davon giebt er keine Beweisstelle, sondern will sie erst machen; und, wie gesagt, nicht sowohl aus dem einzigen Pausanias, als aus der falschen Ucbcrsctzung des Pausanias machen. Denn fast lächerlich ist es, wenn er uns, da er keinen krummbeinigen Schlaf aufbringen kann, wenigstens einen Genius mit krummen Fußen in einer Stelle des Persius zeigen will, wo Fenius weiter nichts heißt als incloles, und varus weiter nichts als von einander abstehend: - - Lemmo«, Iwi'oleopo, varo I^llxlilois Aenio.-- Ucbcrhaupt würde diese Ausschweifung über das Ft«<7?«^/i.e- vc,^? des PausaniaS, hier viel zu weitläustig gerathen seyn, wann sie mir nicht Gelegenheit gegeben hätte, zugleich mehrere antike Abbildungen des Todes anzuführen. Denn mag es denn (°) Senec-i Ilere, t'ur. v. 1070. (°°) 8st. VI. v. t8. 234 Wie die Alten den Tod gebildet. mm auch mit seinen und seines Bruders übergcstclltcn Füßen seyn, wie es will; mag man sie doch für charakteristisch halten, oder nicht: so ist aus den angeführten Denkmählcrn doch so viel unstreitig, daß die alten Artisten immer fortgefahren haben, den Tod nach einer genauen Achnlichkcit mit dem Schlafe zu bilden; und nur das war es, was ich eigentlich hier erweisen wollte. Za, so sehr ich auch von dem Charakteristischen jener besondern Fußstcllung selbst überzeugt bin: so will ich doch kcincswc- ges behaupten, daß schlechterdings kein Bild des Schlafes oder Todes ohne sie seyn können. Vielmehr kann ich mir den Fall sehr wohl denken, in welchem eine solche Fußstcllung mit der Bedeutung des Ganzen streiten würde; und ich glaube Beyspiele von diesem Falle anführen zu können. Wenn nehmlich der über den andern geschlagene Fuß, das Zeichen der Ruhe ist: so wird es nur dem bereits erfolgten Tode eigentlich zukommen können; der Tod hingegen, wie er erst erfolgen soll, wird eben darum eine andere Stellung crfodcrn. Zn so einer andern, die Annäherung ausdrückenden Stellung glaube ich ihn auf einer Gemme beym Stcphanonius, oder Li- cctus, (°) zu erkennen. Ein geflügelter Genius, welcher in der einen Hand einen Aschcnkrug hält, scheinet mit der andern eine umgekehrte, aber noch brennende Fackel ausschlcidcrn zu wollen, und siehet dabey mit einem traurigen Blicke seitwärts auf einen Schmetterling herab, der auf der Erde kriechet. Die gcsprcitztcn Beine sollen ihn entweder im Fortschreiten begriffen, oder in derjenigen Stellung zeigen, die der Körper natürlicher Weise nimmt, wenn er den einen Arm mit Nachdruck zurück schlcidcrn will. Ich mag mich mit Widerlegung der höchst gezwungenen Deutungen nicht aufhalten, welche sowohl der erste poetische Erklärer der Stcphanonischcn Steine, als auch der hicrogly- phische Licctus von diesem Bilde gegeben haben. Sie gründen sich sämmtlich auf die Voraussetzung, daß ein geflügelter Knabe nothwendig ein Amor seyn müsse: und so wie sie sich selbst unter einander aufreiben, so fallen sie alle zugleich mit einmal weg, sobald man auf den Grund jener Voraussetzung gehet. (°) Sclieinsle VII. p. 1S3> dem Anfange dicscr Untersuchung vor- gcsctzt, S. t. Wic die Slltm dcn Tod gebildet. Dieser Genius ist also weder Amor, der das Andenken des verstorbenen Freundes in treuem Herzen bewahret; noch Amor, der sich seiner Liebe einschlägt, aus Verdruß, weil er keine Gegenliebe erhalten kann: sondern dieser Genius ist nichts als der Tod; und zwar der eben bevorstehende Tod, im Begriffe die Fackel auszuschlagen, auf die, verloschen, ihn wir anderwärts schon gestützt finden. Dieses Gcstus der auszuschleidcrnden Fackel, als Sinnbild des nahenden Todes, habe ich mich immer erinnert, so oft mir die sogcnantcn Brüder, Eastor und Pollux, in der Villa Ludo- visi vor Augen gekommen. (°) Daß es Eastor und Pollur nicht sind, hat schon vielen Gelehrten eingeleuchtet: aber ich zweifle, ob dcl Torre und Mlaffci der Wahrheit darum naher gekommen. Es sind zwey unbekleidete, sehr ähnliche Genii, beide in einer sanften melancholischen Stellung; der eine schlägct seinen Arm um die Schulter des andern, und dieser hält in jeder Hand eine Fackel; die in der Rechten, welche er seinem Gespielen genommen zu haben scheinet, ist er bereit, ans einem zwischen ihnen innc stehenden Altare auszudrücken, indem er die andere, in der Linken, bis über die Schulter zurückgeführet, um sie mit Gewalt auSzuschlagcn; hinter ihnen stehet eine kleinere weibliche Figur, einer Zsis nicht unähnlich. Del Torre sahe in diesen Figuren zwey Genii, welche der Zsis opferten: aber Maffci wollte sie lieber für den Lucifer und Hcspcrus gehalten wissen. So gut die Gründe auch seyn mögen, welche Maffci gegen die Deutung des Del Torre beybringet: so unglücklich ist doch sein eigener Einfall. Woher könnte uns Maffci beweisen, daß die Alten den Lucifer und Hcspcrus als zwey besondere Wesen gebildet? Es warm ihnen nichts als zwey Namen, so wic des nehmlichen Sternes, also auch der nehmlichen mythischen Person. Es ist schlimm, wenn ein Mann, der die geheimsten Gedanken des Alterthums zu errathen sich getrauet, so allgemein bekannte Dinge nicht weis! Aber um soviel nöthiger dürfte es seyn, auf eine neue Auslegung dieses trefflichen Kunstwerkes zu denken: und wenn ich dcn Schlaf und dcn Tod dazu vorschlage, so will ich (°) Beym Maffci 'k-Ui, «XXI. (°°) »vgiilus ?oi!l. ä,Nr. I.ikr, ll. esp. 4S. Wie die Alten den Tod gebildet. doch nichts, als sie dazu vorschlagen. Augenscheinlich ist es, daß ihre Stellung keine Stellung für Opfernde ist: und wenn die eine Fackel das Opfer anzünden soll, was soll denn die andere auf dem Rücken? Daß Eine Figur beide Fackeln zugleich auslöscht, würde nach meinem Vorschlage sehr bedeutend seyn: denn eigentlich macht doch der Tod beidcm, dem Wachen und dem Schlafen, ein Ende. Auch dürfte, nach eben diesem Vorschlage, die kleinere weibliche Figur nicht unrecht für die Nacht, als die Mutter des Schlafes und des Todes, zu nehmen seyn. Denn wenn der Kalathus auf dem Haupte, eine Zsis, oder Cybclc, als die Mutter aller Dinge kenntlich machen soll: so würde mich cs nicht wundern, auch die Nacht, diese — K-xu/v H/xvLT'Llp« — (5« x«l «vch>k>v, wie sie Orpheus nennet, hier mit dem Kalathus zn erblicken. Was sich sonst aus der Figur des Stcphanonius, mit der beym Vcllori verbunden, am zuverläßigsten crgiebt, ist dieses, daß der Aschcnkrug, der Schmetterling, und der Kranz diejenigen Attributa sind, durch welche der Tod, wo und wie cs nöthig schien, von seinem Ebcnbildc, dem Schlafe, unterschieden ward. Das besondere Abzeichen des Schlafes hingegen, war ohnstrcitig das Horn. Und hieraus möchte vielleicht eine ganz besondere Vorstellung auf dem Grabsteine eines gewissen Amcmptus, eines Freygelassenen ich weis nicht welcher Kayscrinn, oder kayscrlichcn Prin- zcßinn, einiges Licht erhalten. Man sehe die fünfte Tasel. (") Ein männlicher und weiblicher Eentaur, jener auf der Leyer spielend, diese eine doppelte Tibia blasend, tragen beide einen geflügelten Knaben auf ihren Rücken, deren jeder auf einer Oueer- pfeifc bläset; unter dem aufgchabcncn Vordcrsuße des einen Centaur lieget ein Krug, und unter des andern ein Horn. Was kann diese Allegorie sagen sollen? was kann sie hier sagen sollen? Ein Mann zwar, wie Herr Klotz, der seinen Kopf voller Liebesgötter hat, würde mit der Antwort bald fertig seyn. Auch das sind meine Amors! würde er sagen; und der roeise Künstler hat auch hier den Triumph der Liebe über die unvändig- (°) »«^--illilU!- I'itl. IU> P. ttt. Wie die Alten den Tod gebildet. 237 sten Geschöpfe, und zwar ihren Triumph vermittelst der Musik, vorstellen wollen! — Ey nun ja; was wäre der Weisheit der alten Künstler auch würdiger gewesen, als nur immer mit der Liebe zu tändeln; besonders, wie diese Herren die Liebe kennen! Indeß wäre es doch möglich, daß einmal auch ein alter Künstler, nach ihrer Art zu reden, der Liebe und den Grazien weniger geopfert, und hier bey hundert Meilen an die liebe Liebe nicht gedacht hätte! Es wäre möglich, daß was ihnen dem Amor so ähnlich sieht, als ein Tropfen Wasser dem andern, gerade nichts Lustigeres, als der Schlaf und der Tod seyn sollte. Sie sind uns beide, in der Gestalt geflügelter Knaben, nicht mehr fremd; und der Krug auf der Seite des einen, und daS Horn auf der Seite des andern, dünken mich nicht viel weniger redend, als es ihre buchstäblichen Namen seyn wurden. Zwar weis ich gar wohl, daß der Krug und das Horn auch nur Trinkgeschirre seyn können, und daß die Centaure in dem Alterthume nicht die schlechtesten Säufer sind; daher sie auch auf verschiedenen Werken in dem Gefolge des Bacchus erscheinen, oder gar seinen Wagen ziehen. ^) Aber was brauchten sie in dieser Eigenschaft, noch erst durch Attribut« bezeichnet zu werden? und ist es nicht, auch für den Ort, weit schicklicher, diesen Krug, und dieses Horn für die Attribute des Schlafes und des TodcS zu erklären, die sie nothwendig aus den Händen werfen mußten, um die Flöten behandeln zu können? Wenn ich aber den Krug oder die Urne, als das Attribut des Todes nenne, so will ich nicht blos den eigentlichen Aschcnkrug, das (Muarlum oder einoranum, oder wie das Gefäß sonst hies, in welchem die Ucbcrreste der verbrannten Körper aufbewahret wurden, darunter verstanden wissen. Ich begreife darunter auch die ^x^o^?, die Flaschen jeder Art, die man den todten Körpern, die ganz zur Erde bestattet wurden, beyzusetzen pflegte, ohne mich darüber einzulassen, was in diesen Flaschen enthalten gewesen. Sonder einer solchen Flasche blieb bey den Griechen ein zu begrabender Leichnam eben so wenig, als sonder Kranz; welches unter andern verschiedene Stellen des Aristophancs sehr (°) Komme imlielill volle siioti^ioui tli ?. ^> sialtei, ?srte III, 68. 238 Wie die Alten den Tod gebildet. deutlich besagen,^) so daß cs ganz begreiflich wird, wie beides ein Attribut des Todes geworden. Wegen des Hornes, als Attribut des Schlafes, ist noch weniger Zweifel. An unzähligen Stellen gedenken die Dichter dieses Hornes: aus vollem Hornc schüttet er seinen Segen über die Aligcnlicdcr der Matten, - - - Illos zwl'k vnliiei'ü jokl'os Lxeopt»imiuo Irieniem, eoi'iiu poi'j'uclLi'at, omni Lcmiinis; — mit geleertem Hörne folget er der weichenden Nacht nach, in seine Grotte, üt, Uox, A eoin» ku!zi,?I>at 8omnus inuni. Und so wie ihn die Dichter sahen, bildeten ihn auch die Künstler. (°") Nur das doppelte Horn, womit ihn die ausschweifende Einbildungskraft des Romcyn de Hooghc überladen, kannten weder diese noch jene. Zugegeben also, daß cs der Schlaf nnd dcr Tod seyn könnten, die hier auf den Centauren sitzen: was wäre nun der Sinn der Vorstellung zusammen? — Doch wenn ich glücklicher (°) Besonders in den Ekklcsiazuscn, wo Blcpyrus mit seiner Prora- gora schilt, daß sie des NochtS heimlich aufgestanden nnd mil seinen Kleidern ausgegangen sey: (Z, 533-34.) 5ZXv^> xai'a^Tro'uo'' wo^k^kl ?yoxk,,,<>,ki-m'. Der Scholiast setzt hinzu: zioitz -N!-, V-XIZM' ro-uro »oik»'. Alan vergleiche in dem nehmlichen Stücke die Zeilen 1022-27, wo man die griechischen Gebräuche dcr Leichenbcstaltung beysammen findet. Daß dergleichen den Todtcn beyzusetzende Flaschen, X^ii>i monuis »>,sii»Neren»ir, illiumw ex ^rikloulictue iimottiil. Ich wnnschtc, cr hätte uns dieses -uwnae nachweisen wollen. 8«rvi>i« ittt ^.en ei > 'rue^itiä. VI. v. 27. sie !l >>ieU>ri>ji>» N,»»l!»Iur, Itt liquillnin smimmm ex eunul kuu^'r <>»>i»ieil!e!« vi>>e»lur elluullere. ("°°) Denkbildcr der alte» Völker. S. 193. deut. Ucbers. Wie die Alten den Tod gebildet. 239 Weise einen Theil errathen hätte: muß ich darum, auch das Ganze zu erklären wissen? Vielleicht zwar, daß so tiefe Geheimnisse nicht darunter verborgen liegen. Vielleicht, daß Amcm- ptus ein Tonkünstlcr war, der sich vornehmlich auf die Instrumente verstand, die wir hier iu den Händen dieser unterirdischen Wesen erblicken; denn auch die Ccntaure hatten bey den spätern Dichtern ihren Aufenthalt vor den Pforten der Hölle, <üentaui'i in ioi'Ilins stgliulant, — und es war ganz gewöhnlich, auf dem Grabmahle eines Künstlers die Werkzeuge seiner Kunst anzubringen, welches denn hier nicht ohne ein sehr feines Lob geschehen wäre. Ich kann indeß, von diesem Monumente überhaupt, mich nicht anders als furchtsam ausdrücken. Denn ich sehe mich wiederum, wegen der Treue des Boissard, in Verlegenheit. Von dem Boissard ist die Zeichnung; aber vor ihm hatte schon Sme- tius die Aufschrift, und zwar mit einer Zeile mehr, (") bekannt gemacht, und eine wörtliche Beschreibung der darum befindlichen Bilder beygefügt. Interius, sagt Smetius von den Hauptfiguren, Centaur! cluo lunt, slter nms, I^noea inKestus, 1)rsm tanFvns, eui Konius sl^tus, Mula, Kormaniooe moclornse limili, canons inticlet: sltor l'vllmirm, Mulls cluadus j"imul in os inl'örtis eanvns, eui alter lu»Ias. Ilic comes in le^uiom vei'Aeris l:»k«i'. ütl, ul>! Ln<:«'I>enoir!>lil)us allk, Hl oum Hloi'lo jaeet: nulliljiio ea iiitlis imliAv. Za, wenn einer alten Jnnschrift zu tränen, oder vielmehr, wenn diese Znnschrift alt genug ist: so wurden sogar Bacchus und der Schlaf, als die zwey größten und süßesten Erhalter des menschlichen Lebens, gemeinschaftlich angebetet. (") Es ist hier nicht der Ort, diese Spur scharfer zu verfolgen. Eben so wenig ist es ihr meine Gelegenheit, mich über meinen eigentlichen Norwnrf weiter zu verbreiten, und nach mchrcrn Beweisen umher zu schweifen, daß die Alten den Tod als den Schlaf, und den Schlaf als den Tod, bald einzeln, bald beysammen, bald ohne, bald mit gewissen Abzeichen, gebildet haben. Die angeführten, und wenn auch kein einziger sonst auf- zutrciben wäre, erhärten hinlänglich, was sie erhärten sollen: und ich kann ohne Bedenken zu dem zweyten Punkte fortgehen, welcher die Widerlegung des Gegensatzes enthält. II. Zch sage: die alten Artisten, wenn sie ein Skclct bildeten, meinten damit etwas ganz anders, als den Tod, als die Gottheit des Todes. Zch beweise also, 1) daß sie nicht den Tod damit meinten: und zeige 2) was sie sonst damit meinten. 4) Daß sie Skelctc gebildet, ist mir nie eingekommen, zu leugnen. Nach den Worten des Hrn. Klotz müßte ich es zwar geleugnet haben, und aus dem Grunde geleugnet haben, weil sie überhaupt, häßliche und cckle Gegenstände zu bilden, sich enthalten. Denn er sagt, ich würde die Beyspiele davon auf geschnittenen Steinen, ohne Zwcisel, in die Bildersprache verweisen wollen, die sie von jenen Höhcrm Gesetze der Schönheit losgesprochen. Wenn ich das nöthig hätte, zu thun, dürfte ich nur hinzusetzen, daß die Figuren auf Grabsteinen und Todtcnurncn nicht weniger zur Bildersprache gehörten: und sodann würden von allen seinen angeführten Erempcln nur die zwey metallenen Bilder in dem Kirchcrschcn Musco, und in der Gallcric zu Florenz, wider mich übrig bleiben, die doch auch wirklich nicht unter die Kunstwerke, so wie ich das Wort im Laokoon nehme, zu rechnen wären. (°) coiv. Inlcripl. p. I>XVII. 8. ?es«m-,§ Werke vin IN '.^2 Wie die Alten den Tod gebildet. Doch wozu diese Feinheiten gegen ihn? Gegen ihn brauche ich, was er mir Schuld giebt, nur schlechtweg zu verneinen. Ich habe nirgends gesagt, daß die alten Artisten keine Skclctc gebildet: ich habe blos gesagt, daß sie den Tod nicht als ein Skclct gebildet. Es ist wahr, ich glaubte an dem echten Alterthume des metallenen Skclcts zu Florenz zweifeln zu dürfen; aber ich setzte unmittelbar hinzu: „den Tod überhaupt kann „es wenigstens nicht vorstellen sollen, weil ihn die Alten an- „dcrs vorstellctcn." Diesen Zusatz verhält Hr. Klotz seinen Lesern, und doch kömmt alles darauf an. Denn er zeigt, daß ich das nicht geradezu leugnen will, woran ich zweifle. Er zeigt, daß meine Meinung nur die gewesen: wenn das benannte Bild, wie Spcnce behauptet, den Tod vorstellen soll, so ist es nicht antik; und wenn es antik ist, so stellt es nicht den Tod vor. Ich kannte auch wirklich schon damals mehr Skclctc auf alten Werken: und itzt kenne ich sogar verschiedene mehr, als dcr unglückliche Fleiß, oder dcr prahlerische Unflciß des Herrn Klotz anzuführen vermögend gewesen. Denn in dcr That stehen die, die er anführt, bis auf cincs, schon alle beym Winkclmannzs") und daß cr dicscn, auch hicr, nur ausgeschrieben, ist aus cincm Fehler sichtbar, welchen sie beide machen. Winkelmaiin schreibt: „Ich merke hicr an, daß nur „auf zwcy altcn Denkmahlen und Urnen von Marmor, zu „Rom, Todtcngcrippc stehen, die eine ist in dcr Nilla Mcdicis, „dic andcrc in dcm Musco dcs Eollcgii Romain; cin anderes „mit cincm Gcrippc findet sich beym Spon, und ist nicht mehr „zu Rom befindlich." Wegen dcs ersten dicscr Gerippe, welches noch in dcr Ailla Mcdicis stehe, beruft er sich aus Spons kc-cli. cl'^uti,j. p. 93: und wcgcn des dritten, das nicht mehr in Rom vorhanden sey, aus eben desselben Gelehrten klilcvl. ant. p. 7. Allein dieses und jmcs beym Spon, sind nur cincs und das nchmliche; und wcnn das, wclchcs Spon in scinc» kocliorekies anführt, noch in der Villa Mcdicis stchct, so ist das in scincn klilcoll-mvls gcwiß auch noch in Rom, und in dcr nehmlichen Nilla auf dem nehmlichen Platze zu sehen. Spon (°) Allegorie S. 81. Wie die Alten den Tod gebildet. zwar, welches ich zugleich erinnern will, sahe es nicht in der Villa Mcdicis, sondern in der Villa Madama. So wenig also Winkclmann die beiden Citate des Spon verglichen haben konnte; eben so wenig kann es Hr. Kloß gethan haben: denn sonst würde er mich nicht, zum Ucberflusse, wie er sagt, ans die beiden Marmor, die Winkclmann in seinem Versuche über die Allegorie anführt, verweisen, und dennoch gleich darauf auch das Denkmahl beym Spon in Rechnung bringen. Eines, wie gesagt, ist hier doppelt gezahlt, und das wird er mir erlauben, ihm abzuzichn. Damit er jedoch über diesen Abzug nicht verdrüßlich werde: so stehen ihm sogleich, für das Eine abgestrittene Gerippe, ein Halbdutzcnd andere zu Dienste. Es ist Wildbret, das ich eigentlich nicht selbst hege, das nur von ungefehr in meine Gehege übergetreten ist, und mit dem ich daher sehr freygebig bin. Vors erste ganzer drey beysammen, habe ich die Ehre, ihm aus einem Steine aus der Daktyliothck des Andrcini zu Florenz, beym Gori,(") vorzuführen. Das vierte wird ihm eben dieser Gori auf einem alten Marmor, gleichfalls zu Florenz, nachweisen. (") Das fünfte trift er, wenn mich meine Kundschaft nicht trügt, beym Fabrctti: und das sechste auf dem andern der zwey Stoschischen Steine, von welchen er nur den einen aus den Lippcrtschcn Abdrücken beybringet. (5) Welch elendes Studium ist das Studium des Alterthums, wenn das Feine desselben aus solche Kenntnisse ankömmt! wenn der der Gelehrteste darinn ist, der solche Armseligkeiten am fertigsten und vollständigsten auf den Fingern herzuzählen weiß! Aber mich dünkt, daß es eine würdigere Seite hat, dieses Studium. Ein anderes ist der Altcrthumskrämcr, ein anderes der Altcrthumskundigc. Jener hat die Scherben, dieser den (°) I»5<-ripI. uiUill, YUM iu LiruriM vi'KUniü exslsnt ?»r. l. p> 453. (°°) Niill, p, 382, — 1'iUiuIil, i» ilua lud lilulu sculplum esl esni- slium , IiiiiN coroll»!, kazimas, eoriim iiwiit-i Iripode i» IvclMernio Ueeum- Iiens, ?Iuic> «lUüUrix«, veclus imiinam i»plens, privouiUe Slercurio pels- lÄIo >^ c!UlucL!Ull, yui ruluiiilam ttomiii» IulriU, prope sjusin ^jscet k^elelus. (°°°) c-io. I. II. 17. vom Gori am letztem Orte angeführt. (-s) vetcrixt. lies kierre» gi> p. 6t7. n. Ltl. 244 Wie die Alte» dcn Tod gebildet. Geist des Alterthums gccrbct. Jener denkt nur kaum mit seinen Augen, dieser sieht auch mit seinen Gedanken. Ehe jener noch sagt, „so war das! weis dieser schon, ob es so seyn können. Man lasse jenen noch siebzig und sieben solcher Kunstgcrippc aus seinem Schütte zusammen klauben, um zu beweisen, daß die Alten den Tod als ein Gerippe gebildet; dieser wird über dcn kurzsichtigen Fleiß die Achsel zucken, und was er sagte, ehe cr diese Siebensachen alle kanntc, noch sagen: entweder sie sind so alt nicht, als man sic glaubt, odcr sic sind das nicht, wo- für man sie ausgicbt! Dcn Punkt dcs Altcrs, cs scy als ausgemacht, oder als nicht auszumachend, bey Seite gesetzt: was für Grund hat man, zu sagen, daß diese Skclctc dcn Tod vorstellen? Weil wir Ncucrn dcn Tod als ein Skclct bilden? Wir Neuern bilden, zum Theil noch, dcn Bacchus als cincn fetten Wanst: war das darum auch die Wildling, die ihm die Alten gaben? Wenn sich ein Basrelief von der Gcburth dcs Hcrku- lcs fandc, und wir sähen cinc Frau mit krcutzweis cingcschlagc- licn Fingern, cli<;!tis z,oetinstim iritcr 5s imploxis, vor der Thüre sitzen: wollten wir wohl sagen, diese Frau bete zur Zuno Luciua, damit sic der Alkmcne zu cincr baldigen und glücklichen Entbindung helfe? Aber wir betcn ja so? — Dicscr Grund ist so elend, daß man sich schämen muß, ihn jemanden zu leihen. Zudem bilden auch wir Neuern dcn Tod nicht einmal als ein bloßes Skclct; wir geben ihm eine Sensc, odcr so was, in die Hand, und dicsc Scnsc macht erst das Skclct zum Todc. Wenn wir glaubcn sollen, daß die alten Skelcte dcn Tod vorstellen: so müssen wir entweder durch die Vorstellung selbst, odcr durch ausdrückliche Zeugnisse alter Schriftsteller davon überzeugt werden können. Aber da ist weder dieses, noch jenes. Selbst nicht das geringste indircctc Zeugniß, läßt sich dafür aufbringen. Ich nenne indircctc Zeugnisse, die Anspielungen und Gemählde der Dichter. Wo ist der geringste Zug bey irgend einem römischen odcr griechischen Dichter, welcher nur argwohnen lassen könnte, daß cr dcn Tod als ein Gerippe vorgestellt gefunden, oder sich selbst gedacht hättc? Wie die Allen den Tod gebildet. 245 Die Gemählde des Todes sind bey den Dichtern häufig, und nicht selten sehr schrecklich. Es ist der blasse, bleiche, fahle Todz(°) er streifet auf schwarzen Flügeln umher; ("'') cr führet ein Schwcrdt; er fletschet hungrige Zähne; er reißet einen gierigen Rachen auf; s-j-) er hat butigc Nägel, mit welchen er seine bestimmten Opfer zeichnet; seine Gestalt ist so groß und ungchcur, daß er ein ganzes Schlachtfeld überschattet, (1"^) mit ganzen Städten davon eilet. (^"t"i"j-) Aber wo ist da nur ein Argwohn von einem Gerippe? Zn einem von den Trauerspielen des Euripidcs wird er sogar als eine handelnde Person mit aufgeführet, und er ist auch da der traurige, fürchterliche, unerbittliche Tod. Doch auch da ist er weit entfernt, als ein Gerippe zu erscheinen; ob man schon weis, daß die alte Skcvopöic sich kein Bedenken machte, ihre Zuschauer noch mit weit gräßlichern Gestalten zu schrecken. Es findet sich keine Spur, daß er durch mehr als sein schwarzes Gewand," und durch den Stahl bezeichnet gewesen, womit er dem Sterbenden das Haar abschnitt, und ihn so den nntcrirrdischcn Göttern wcihctc;" Flügel hatte er nur vielleicht."'"' Prallet indeß von diesem Wurfe nicht auch etwas auf mich selbst zurück? Wenn man mir zugicbt, daß in den Gemählden der Dichter nichts von einem Gerippe zu sehen: muß ich nicht (°) ?-lIIi wrwa Ilor«. (") ^Vliii- ciloumvowt alis. Ilol-lt. Sitt, II. I. v. 63. ("") loiuium t-ulu melit, SliNius >I'IieI>. I. v. «33. (°°°°) VIvrs nvilliü imllnl» ilenllliu!-. Luneos Her. ?nr. (-s) ^villosj oi'is Iu!»us MmM. I>Ivm 0»>>ii>». (1"!°)° ?r-«c!i>uoti iuiiiw iiiiimii>«,^-rk-rXo^ »cmitt. °° Eben daselbst, Z. 76. 77., wo er von sich selbst sagt: lktzo; »^irc>5 ^10^ x^k>^^? ^ci»>v, llioTi ^oü' c^x^^' >>z«^o? ^l^tc^c^ T-^i-x«. Wen» anders das -ri^-oio? »ö«? in der 261stcn Zeile von ihm zu verstehen ist. 24« Wie die Alten den Tod gebildet. hinwieder einräumen, daß sie dem ohngcachtet viel zu schrecklich sind, als daß sie mit jenem Bilde des Todes bestehen könnten, welches ich den alten Artisten zugcrcchtct zn haben vermeine? Wenn ans dem, was in den poetischen Gemählden sich nicht findet, ein Schluß auf die materiellen Gemählde der Kunst gilt: wird nicht ein ähnlicher Schluß auch aus dem gelten, was sich in jenen Gemählden findet? Ich antworte: Nein; dieser Schluß gilt in dem einen Falle nicht völlig, wie in dem andern. Die poetischen Gemählde sind von unendlich wcitcrm Umfange, als die Gemählde der Kunst: besonders kann die Kunst, bey Pcrsonifirung eines abstrakten Begriffes, nur blos das Allgemeine und Wesentliche desselben ausdrücken; auf alle Zufälligkeiten, welche Ausnahmen von diesem Allgemeinen seyn würden, welche mit diesem Wesentlichen in Widerspruch stehen würden, muß sie Verzicht thun; denn dergleichen Zufälligkeiten des Dinges, würden das Ding selbst nnkcnntlich machen, und ihr ist an der Kenntlichkeit zuerst gelegen. Der Dichter hingegen, der seinen pcrsonifirtcn abstrakten Begriff in die Classe handelnder Wesen erhebt, kann ihn gewis- sermaaßcn wider diesen Begriff selbst handeln lassen, und ihn in allen den Modifikationen einführen, die ihm irgend ein einzelner Fall giebt, ohne daß wir im geringsten die eigentliche Natur desselben darüber aus den Augen verlieren. Wenn die Kunst also uns den pcrsonifirten Begriff des Todes kenntlich machen will: durch was muß sie, durch was kann sie es anders thun, als dadurch, was dem Tode in allen möglichen Fällen zukömmt? und was ist dieses sonst, als der Zustand der Nnhe und Unempsindlichkcit? Zc mehr Zufälligkeiten sie ausdrücken wollte, die in einem einzeln Falle die Zdce dieser Ruhe und Unempfindlichkcit entfernten, desto nnkenntlichcr müßte nothwendig ihr Bild werden; Falls sie nicht ihre Zuflucht zu einem beygesetzten Worte, oder zu sonst einem convcntionalcn Zeichen, welches nicht besser als ein Wort ist, nehmen, nnd sonach, bildende Kunst zu seyn, aufhören will. Das hat der Dichter nicht zu fürchten. Für ihn hat die Sprache bereits selbst die abstrakten Begriffe zu selbständigen Wesen erhoben; und das nehmliche Wort hört nie auf, die nehmliche Zdce zu erwecken, Wie die Alten den Tod gebildet. 247 so viel mit ihm streitende Zufälligkeiten er auch immer damit verbindet. Er kann den Tod noch so schmerzlich, noch so fürchterlich und grausam schildern, wir vergessen darum doch nicht, daß es nur der Tod ist, und daß ihm eine so gräßliche Gestalt nicht vor sich, sondern bloß unter dergleichen Umständen zukömmt. Todt seyn, hat nichts Schreckliches; und in so fern Sterben nichts als der Schritt zum Todtscyn ist, kann auch das Sterben nichts Schreckliches haben. Nur so und so sterben, eben itzt, in dieser Verfassung, nach dieses oder jenes Willen, mir Schimpf und Marter sterben: kann schrecklich werden, und wird schrecklich. Aber ist es sodann das Sterben, ist es der Tod, welcher das Schrecken verursachte? Nichts weniger; der Tod ist von allen diesen Schrecken das erwünschte Ende, und es ist nur der Armuth der Sprache zuzurechnen, wenn sie beide diese Zustände, den Zustand, welcher unvermeidlich in den Tod führet, und den Zustand des Todes selbst, mit einem und eben demselben Worte benennet. Ich weis, daß diese Armuth oft eine Quelle des Pathetischen werden kann, und der Dichter daher seine Rechnung bey ihr findet: aber dennoch verdienet diejenige Sprache ohnstrcitig den Vorzug, die ein Pathetisches, das sich auf die Verwirrung so verschiedener Dinge gründet, verschmähet, indem sie dieser Verwirrung selbst durch verschiedene Benennungen vorbauet. Eine solche Sprache scheinet die ältere Griechische, die Sprache des Homer, gewesen zu seyn. Ein anders ist dem Homer «-19, ein anders s«^«^: denn er würde S«vo-5ov «19« nicht so unzahligcmal verbunden haben, wenn beide nur eines und eben dasselbe bedeuten sollten. Unter versteht er die Nothwendigkeit zu sterben, die öfters traurig werden kann; einen frühzeitigen, gewaltsamen, schmähligen, ungelegenen Tod: unter s«v«?o? aber den natürlichen Tod, vor dem keine «19 vorhergeht; oder den Zustand des Todtscyns, ohne alle Rücksicht auf die vorhergegangene «19. Auch die Römer machten einen Unterschied zwischen I^etlium und Nors. IZmeiAit lale Oll!« elioius, lioi'i'üla Lrlnu^s, IZollona mluax, lÄollius^uv armaln KIvAsera, I^Ltliuin^iK.', Iiil'icliuxiuiZ, ^ lui'Icla klorlls ünago: , sagt Pctron. Spence meinet, er sey schwer zu begreifen, dieser 248 Wie die Alten den Tod gebildet. Unterschied: vielleicht aber hätten sie unter I^otnum den allgemeinen Saamcn, oder die Quelle der Sterblichkeit verstanden, dem sie sonach die Hölle zum eigentlichen Sitze angewiesen; unter Nms aber, die unmittelbare Ursache einer jeden besondern Aeußerung der Sterblichkeit auf unserer Erde. Ich, meines Theils, möchte lieber glaube», daß I^tlium mehr die Art des Sterbens, und NarZ den Tod überhaupt, ursprünglich bedeuten sollen; denn Statius sagt:(^) Nillo moclis letlii lnitei'08 klors Ulla lalißut. Der Arten des Sterbens sind unendliche: aber es ist nur Ein Tod. Folglich würde I^otlium dem Griechischen l<^9> lind Nois dem S«u«?os eigentlich entsprochen haben: unbeschadet, daß in der einen Sprache sowohl, als in der andern, beide Worte mit der Zeit verwechselt, und endlich als völlige Synonyma gebraucht worden. Zndcß will ich mir auch hier einen Gegner denken, der jeden Schritt des Feldes streitig zu machen verstehet. Ein solcher könnte sagen: „Ich lasse mir den Unterschied zwischen ^9 nnd s«^«7-c>i,' gefallen; aber wenn der Dichter, wenn die Sprache selbst, einen schrecklichen Tod und einen nicht schrecklichen unterschieden haben: warum könnte nicht auch die Kunst ein dergleichen doppeltes Bild sür den Tod gehabt haben, und haben dürfen? Das minder schreckliche Bild mag der Genius, der sich auf die umgekehrte Fackel stützet, mit seinen übrigen Attributen, gewesen seyn: aber sonach war dieser Genius nur s«- Wie steht es mit dem Bilde der Wenn dieses schrecklich seyn müssen: so ist dieses vielleicht ein Gerippe gewesen, und es bliebe uns noch immer vergönnt, zu sagen, daß die Alten den Tod, nehmlich den gewaltsamen Tod, für den (°) pol^mvlis, p. 261. I'lio Nomnn pools ivmstimes m»Xo ,1 üillinelion Iioln-ov» I.eNium s»u klors, ^vluoU Nie uuvorlv uk our I-liiAiiiiAe vM »vt »Ilo^v us w expross; »ml v>'luol> il is vvon uillicull oiiouxU >o conceivo. ?eil,»ns, tliox meitnt Ii^ I.e»>u»i, Ui-tt xeneisl piinoiiilo or suuroe vk muil!llil>', ^vlileu >I>o^ suvnulvil lo Iisvo Us prover lesiilonoo i» ana Ii^ Nur«, or »lorles, (kor lliex Ii-tü lovorsl ok Nioi») Nl« iiume- «I'iiUo «!»u5o «f oiioli uartioulsr inNiuioo ns wurliUilx ou our e!>r»>, (") 'r»ol«litl. IX. v. SSO, Wie die Alten den Tod gebildet. 249 es unserer Sprache an einem besondern Worte mangelt, als ein Gerippe gebildet haben." Und allerdings ist es wahr, daß auch die alten Künstler die Abstraktion des Todes von den Schrecknissen, die vor ihm hergehen, angenommen, und diese unter dem besondern Bilde der 1^9 vorgestellet haben. Aber wie hätten sie zu dieser Vorstellung etwas wählen können, was erst spät auf den Tod folget? Das Gerippe wäre so unschicklich dazu gewesen, als möglich. Wen dieser Schluß nicht befriediget, der sehe das Factum! Pausanias hat uns, zum Glück, die Gestalt aufbehalte», unter welcher die vorgestellet wurde. Sie erschien als ein Weib mit gräulichen Zähnen und mit krummen Nägeln, gleich einem rcisscndcn Thiere. So stand sie auf eben der Kiste des Cypsc- lus, auf welcher Schlaf und Tod in den Armen der Nacht ruhctcn, hinter dem Polyniccs, indem ihn sein Bruder Etcoklcs anfällt! ^V'U HoX,i^-5lXoi^ 6s vAlco'^xv oiÄ«v ^«.x^uiT^oT^ A->^t,c>i^, n«l noit, Ax^c-vv xiv'tv Lirix«^i.7rx^ c)t ov^^e^' xic^9«^i.^^« <5x xir' «'^>?^ cp«o-t, L^5>0!. ^) Bor dem scheinet ein Substmitivum in dem Texte zu fehlen: aber es wäre eine bloße Chicane, wenn man zweifeln wollte, daß es ein anders als seyn könne. Wenigstens kann es Zx^^o? doch nicht seyn, und das ist mir genug. Schon ehemals hatte Hr. Klotz dieses Bild der ^9, gegen meine Behauptung von dem Bilde des Todes bey den Alten, brauchen wollen:(") und nun weis er, was ich ihm hätte antworten können, ist nicht der Tod; und es ist bloße Armuth derjenigen Sprache, die es durch eine Umschreibung, mit Zuziehung des Wortes Tod, geben muß: ein so verschiedener Begriff sollte in allen Sprachen ein eigenes Wort haben. Und (°) I^IIu-. V. csp. j9. I>, 426. Lau. Ivull. (") ^e>. I>ln. Vol. lll. l>!Hlv III. >>. 28g. Ooillweiemu« l,uas- >l»m liAMS« kl'csz III louipl« VI>i»z>ii:o iiisvuI^tA«. Iiilvr v»8 »I>- psrvt zi^u^ oüo?-rLll; x. — Vvil^ui» X^l^« rccle exjiliciU Iiul»>i»« »lvrlem k^Iitlem, uuciu» loco rcfu>i«ri i>osc>- vitlulur ^»vtorw vi>I»iu >>u minu» tvriidili suiiua »wili :U) !inliV durch A-o-vocT-iWopo? ^l^otp-x, nicht durch s«. ucx-roc,- ?rx^9^i.xvo^ erkläret. ^ Endlich will ich an den Euphemismus der Alten erinnern; an ihre Zärtlichkeit, diejenigen Worte, welche unmittelbar eine cckle, traurige, gräßliche Idee erwecken, mit minder auffallenden zu verwechseln. Wenn sie, diesem Euphemismus zu Folge, nicht gern geradezu sagten, „er ist gestorben," sondern lieber, „cr hat gelebt, er ist gewesen, er ist zu den Mchrcrn abgegangen,"^ und dergleichen; wenn eine der Ursachen dieser Zärtlichkeit, die so viel als mögliche Vermeidung alles Ominösen war: so ist kein Zweifel, daß auch dic Künstler ihre Sprache zu dicscm gelindem Tone wcrdcn hcrabgcstimmt haben. Auch sie wcrdcn dcn Tod nicht untcr cincm Bilde vorgestellt haben, bey welchem einem jeden unvcrmcidlich alle die cckcln Begriffe von Moder und Verwesung einschießen; nicht untcr dcm Bilde des häßlichen Gerippes: denn auch in ihren Compositioncn hätte der unvcrmuthcte Anblick eines solchen Bildes cbcn so ominös wcrdcn können, als die unvcrmuthcte Vernehmung des eigentlichen Wortes. Auch sic wcrdcu dafür licbcr ciu Bild gewählt haben, welches uns auf das, was es anzeigen soll, durch einen anmuthigcn Umweg führet: und welches Bild könnte hierzu dienlicher seyn, als dasjenige, dessen symbolischen Ausdruck die Sprache selbst sich für dic Benennung des Todes so gern gefallen läßt, das Bild des Schlafes? -' - I^uIII^UL ea triltis imugo! Doch so wie der Euphemismus die Wörter, die er mit sanftem vertauscht, darum nicht aus der Sprache verbannet, nicht schlechterdings aus allem Gebrauche setzt; so wic cr viclmchr cbcn diese widrigen, und itzt daher vermiedenen Wörter, bey cincr noch gräulichcrn Gelegenheit, als dic miudcr beleidigenden, vorsucht; so wie er z. E., wenn er von dem, der ruhig gestorben ist, sagt, daß cr nicht mchr lcbc, von dcm, dcr untcr dcn (°) ViUliikt.'l'u« uovi InUiumviUi t>vlu vi»v- XIX. Wie die Alten den Tod gebildet. 251 schrecklichsten Martern ermordet worden, sagen würde, daß er gestorben sey: eben so wird auch die Kunst diejenigen Bilder, durch welche sie den Tod andeuten könnte, aber wegen ihrer Gräßlichkeit nicht andeuten mag, darum nicht gänzlich aus ihrem Gebiethe verweisen, sondern sie vielmehr auf Fälle »ersparen, in welchen sie hinwiederum die gefälligern, oder wohl gar die einzig brauchbaren sind. Also: 2) da es erwiesen ist, daß die Alten den Tod nicht als ein Gerippe gebildet; da sich gleichwohl auf alten Denkmählern Gerippe zeigen: was sollen sie denn seyn, diese Gerippe? Ohne Umschwcif; diese Gerippe sind QarvW-. und das nicht sowohl in so fern, als I^arva selbst nichts anders als ein Gerippe heißt, sondern in so fern, als unter I^arvaz eine Art abgeschiedener Seelen verstanden wurden. Die gemeine Pnevmatologic der Alten war diese. Nach den Göttern glaubten sie ein unendliches Geschlecht erschaffener Geister, die sie Dämoncs nannten. Zu diesen Dämonen rechneten sie auch die abgeschiedenen Seelen der Menschen, die sie unter dem allgemeinen Namen I^omures begriffen, und deren nicht wohl anders als eine zweifache Art seyn konnte. Abgeschiedene Seelen guter, abgeschiedene Seelen böser Menschen. Die guten wurden ruhige, selige Hausgötter ihrer Nachkommenschaft; und hießen Ikaros. Die bösen, zur Strafe ihrer Verbrechen, irrten unstät und flüchtig auf der Erde umher, den Frommen ein leeres, den Ruchlosen ein verderbliches Schrecken; und hießen I^arvae. Zn der Ungewißheit, ob die abgeschiedene Seele der ersten oder zweyten Art sey, galt das Wort ZVI-mos. (") (°) /Vpillelux de I)eo 8oer»Ns. (p. tlv. I5MI. Las. per Ileu. 1'elri) Lsl ,5 sseunlla sixiiaiii lpeeie« tliemomu», »nimus I»n»»u»ki exulus. Mier, Mpenckii« vil-e corpore luo kkjuralii!. Ilu»e velere I.!Ui»i» I'mgua reperio 7>vmurem (lielUntm». Lx lulee ergo l.eiuurUius, i>ui potlervrum luorum curam torlilu-«, paciU» l5 huiel» iu»»i»e lluiiuim poflldet, l>»r >Ii- eUur siuniliilriti. (>ui veru propter »>>vers!t vil-e inerUid, iiuUis »»»i» feili- I)U» iueerl» virg-iiiuue, eeu «tuotliliu exillo punilur, !n!l»e lerrieulümeulm» dvni» IlvmuiUnis, cielerui» noxiui» MitUs, Imue pteruiue l,!irv!lu> perUUient. t!ui» vero iueerlum efl >5 Iiunuri» grsli» Uei vuenliu- Uim >»>>>ittim vkl. 252 Wie die Alten de» Tod gebildet. Und solche I^rvav, sage ich, solche abgeschiedene Seele» böser Menschen, wurden als Gerippe, gebildet. — Ich bin überzeugt, daß diese Anmerkung von Seiten der Kunst neu ist, und von keinem Antiquare zu Auslegung alter Denkmähler noch gebraucht worden. Man wird sie also bewiesen zu sehen verlangen, und es dürfte wohl nicht genug seyn, wenn ich mich deS- falls auf eine Glosse des Hcnr. Stephanus berufte, nach welcher in einem alten Epigramm 6i 2>^x?ol durch Nanes zu erklären sind. Aber was diese Glosse nur etwa dürste vermuthen lassen, werden folgende Worte ausser Zweifel setzen. ^<-m<, tam pner ett, sagt Sencca (^), ut Lorliormn timvat, A tonoln'g«, A I^iu-vm-uni Imkltum nuclis oMIius coliNrvntium. Oder, wie es unser alter ehrlicher, und wirklich deutscher Michael Herr übersetzt: Es ist memanrs so kindisch, der den Lerberns forcht, die Finsterniß und die todten Gespenst, da nichts dann die leidigen Bein «n einander hangen. (°°) Wie könnte man ein Gerippe, ein Skclct, deutlicher bezeichnen, als durch das nuclis »Minis coliivrons? Wie könnte man es gcraderzn bekräftiget wünschen, daß die Alten ihre spukenden Geister als Gerippe zu denken und zu bilden gewohnt gewesen? Wenn eine dergleichen Anmerkung einen natürlichern Ausschluß für mißverstandene Vorstellungen gewähret, so ist es ohn- strcitig ein neuer Beweis ihrer Nichtigkeit. Nur Ein Gerippe auf einem alten Denkmahle könnte freylich der Tod seyn, wenn es nicht aus anderweitigen Gründen erwiesen wäre, daß er so nicht gebildet worden. Aber wie, wo mehrere solche Gerippe erscheinen? Darf man sagen, so wie der Dichter mehrere Tode kenne, 8iaub elrcuin, vailüc^uv ex vicline kloi'les: so müsse es auch dem Künstler vergönnt seyn, verschiedene Arten des Todes jede in einen besondern Tod auszubilden? Und wenn auch dann noch eine solche Eomposition verschiedener Gc- (°) KM, XXIV. (°°) Sittliche Zuchtbücher des hochberühmtcu Philosoph! Scncca. Strasburg 1336. in Folio. Ei» späterer Ucbcrsetzcr des Sencca, Conrad Fuchs, (Franks. 1L2»,) giebt die Worte, S ^-»viilum iliMlum »um» viMus cuiinreiuiuui, durch „und der Todten gebcinichlc Lompancv." Fein zierlich und toll! Wie die Altcii den Tod gebildet. 263 rippc, keinen gesunden Sinn giebt? Ich habe oben eines Steines, beym Gori, gedacht, auf welchem drey Gerippe zu sehen: das eine fahret ans einer Biga, mit grimmigen Thieren bespannt, über ein anderes, das zur Erde liegt, daher, und drohet ein drittes, das vorstehet, gleichfalls zu überfahren. Gori nennet diese Vorstellung, den Triumph Scs Todes über den ToV. Worte ohne Sinn! Aber zum Glucke ist dieser Stein von schlechter Arbeit, und mit einer gricchischschcincndcn Schrift vollgefüllt, die keinen Verstand macht. Gori erklärt ihn also für das Werk eines Gnostikers; und es ist von je her erlaubt gewesen, auf Rechnung dieser Leute so viel Ungereimtheiten zu sagen, als man nur immer, nicht zu erweisen, Lust hat. Anstatt den Tod über sich selbst, oder über ein Paar neidische Mitbewerber um seine Herrschaft, da triumphircn zu sehen; sehe ich nichts als abgeschiedene Seelen, als Larven, die noch in jenem Leben einer Beschäftigung nachhängen, die ihnen hier so angenehm gewesen. Daß dieses erfolge, war eine allgemein angenommene Meinung bey den Alten; und Virgil hat lmtcr den Beyspielen, die er davon giebt, der Liebe zu den Rennspiclcn nicht vergessen: (°°) - - - huae Aratia oui'i'um ^i'mm'umcluo luit vivis, ^une our» niteiU«Z8 oijll08, oaclem telliire ie^>ol'tos. Daher auf den Grabmählern und Urnen und Särgen, nichts häufiger, als Gcnii, die — nli^iins m'tes, rmlihuae imll.imina vitae, ausüben; und in eben dem Werke des Gori, in welchem er diesen Stein mitgetheilt, kömmt ein Marmor vor, von welchem der Stein gleichsam nur die Carrikatur hcisscn könnte. Die Gerippe, die auf dem Steine fahren und überfahren werden, sind auf dem Marmor Gcnii. jllp'ü ' ? / llUZINIi NI ;«»!>«'«>»' 5n °««V1-N »luü« '»»!»I«lSZ!1«! «Ittvlnl Wenn denn aber die Alten sich die Larven, d.i. die abgeschiedenen Seelen böser Menschen, nicht anders als Gerippe dachten: so war es ja wohl natürlich, daß endlich jedes Gerippe, wenn es auch nur das Werk der Kunst war, den Namen (°) S. 243. t") ^vnvi.I, VI. V. 653. 264 Wie die Alten den Tod gebildet. I^arva bekam. I^rva hicß also auch dasjenige Gerippe, welches bey scyerlichcn Gastmahlen mit auf der Tafel erschien, um zu einem desto eilfertiger» Genuß des Lebens zu ermuntern. Die Stelle des Pctrons von einem solchen Gerippe, ist bekannt: (*) aber der Schluß wäre sehr übereilt, den man für das Bild des Todes daraus ziehen wollte. Weil sich die Alten an einem Gerippe des Todes erinnerten, war darum ein Gerippe das angenommene Bild des Todes? Der Spruch, den Trimalcio dabey sagte, unterscheidet vielmehr das Gerippe und den Tod ausdrücklich: 8ie ei'Imlls ouneli, pokt^uam uos initdel Oi'eus. Das heißt nicht: bald wird uns dieser fortschleppen! in dieser Gestalt wird der Tod uns abfodcrn! Sondern: das müssen wir alle werden; solche Gerippe werden wir alle, wenn der Tod uns einmal abgcfodcrt hat. — Und so glaube ich auf alle Weise erwiesen zu haben, was ich zu erweisen versprochen. Aber noch liegt mir daran, zu zeigen, daß ich, nicht blos gegen Herr Klotzen, mir diese Mühe genommen. Nur Hr. Klotzen zurechtc weisen, dürfte den meisten Lesern eine eben so leichte, als unnütze Beschäftigung scheinen. Ein anders ist es, wenn er mit der ganzen Heerdc irret. Sodann ist es nicht das hinterste nachbla'ckcndc Schaaf, sonder» die Hcerde, die dc» Hirte» oder den Hund in Bewegung setzt. Prüfung. Ich werfe also einen Blick auf bessere Gelehrte, die, wie gesagt, an dc» verkehrte» Eiubildungc» des Hrn. Klotz mehr oder weniger Theil nehmen; u»d fange bey den: Mainic a», der Hr. Klotze» alles i» allem ist: bey seinem verewigte» (°) ?olim>iln>8 erxo, S kccur-UiMiuils I,»>ii» luutic-ws mirünMtti«, larvam krgeutvsin »ttulit lervus lie i»i>liUiliu, ul »rlieuli Hu« vvrlvlirrciiue laxsl»! i» »mnem psrlvm veNeienlur. Ilitiio , ciusm lottis Iiomunv'w ii» ekl! Sie eiiiims euueli, potlr/uain nos itusvrel vrcii«. Lrgo x'ivamus, >Ium licet esse I)ene. (LtlU. »liell. ll-tilr. p. ttS ) Wie die Alten den Tod gebildet. 265 Freunde, dem Grafen Laylus. — Was für schöne Seelen, die jeden, mit dem sie, in einer Entfernung von hundert Meilen, ein Paar Eomplimcntc gewechselt, stracks für ihren Freund erklären! Schade nur, daß man eben so leicht ihr Feind werden kann! Unter den Gemählden, welche der Graf Caylus den Künstlern aus dem Homer empfahl, war auch das vom Apoll, wie er den gereinigten und balsamirtcn Leichnam des Sarpcdon dem Tode und dem Schlafe übergicbt. (") „Es ist nur vcrdrüßlich, sagt der Graf, „daß Homer sich nicht auf die Attributa eingelassen, die man zu seiner Zeit dem Schlafe ertheilte. Wir „kennen, diesen Gott zu bezeichnen, nur seine Handlung selbst, „und krönen ihn mit Mahn. Diese Zdccn sind neu, und die „erste, welche überhaupt von geringem Nutzen ist, kann in dem „gegenwärtigen Falle gar nicht gebraucht werden, in welchem „mir selbst die Blumen ganz unschicklich vorkommen, besonders „für eine Figur, die mit dem Tode gruppiren soll.Ich wiederhole hier nicht, was ich gegen den kleinen Geschmack des Grafen, der von dem Homer verlangen konnte, daß er seine geistige Wesen mit den Attributen der Künstler ausstaffircn sollen, im Laokoon erinnert habe. Ich will hier nur anmerken, wie wenig er diese Attributa selbst gekannt, und wie unerfahren er in den eigentlichen Vorstellungen beides des Schlafes und des Todes gewesen. Bors erste erhellet aus seinen Worten unwidcrsprechlich, daß er geglaubt, der Tod könne und müsse schlechterdings nicht anders als ein Gerippe vorgestellet werden. Denn sonst würde er von dem Bilde desselben nicht gänzlich, als von einer Sache, die sich von selbst verstehet, geschwiegen haben; noch weniger würde er sich geäußert haben, daß ciue mit Blumen gekrönte Figur mit der Figur des Todes nicht wohl gruppiren möchte. Diese Besorgnis; konnte nur daher kommen, weil er sich von der Achnlichkcit beider Figuren nie etwas träumen lassen; weil er den Schlaf als einen sanften Genius, und den Tod als ein ccklcs Ungeheuer sich dachte. Hätte er gewußt, daß der Tod ein eben so sanfter Genius seyn könne, so würde er (°) IliStl. -r. V. «8t. (") 'l'ichlenux tirvs >1v l'IIIiuIe, ck°o. 266 Wie die Alten den Tod gebildet. seinen Künstler dessen gewiß erinnert, und mit ihm mir noch überlegt haben, ob es gut sey, diesen ähnlichen Gcniis ein Abzeichen zu geben, und welches wohl das schicklichste seyn könne. Aber er kannte, vors zweyte, auch nicht einmal den Schlaf, wie er ihn hätte kennen sollen. Es ist ein wenig viel Unwissenheit zu sagen, daß wir diesen Gott, außer seiner Handlung, nur durch die leidigen Mahnblumcn kenntlich machen könnten. Er merkt zwar richtig an, daß beide diese Kennzeichen neu wären: aber welches denn nun die altcn genuinen Kennzeichen gewesen, sagt er nicht blos nicht, sondern er leugnet auch geradezu, daß uns deren überliefert worden. Er wußte also nichts von dem Hörne, das die Dichter dem Schlafe so häufig beylegen, und mit dem er, nach dem ausdrücklichen Zeugnisse des Scrvins und Lutatius, auch gemahlt wurde! Er wußte nichts von der umgestürzten Fackel; er wußte nicht, daß eine Figur mit dieser umgestürzten Fackel aus dem Alterthume vorhanden sey, welche nicht eine bloße Muthmaßung, welche die eigene ungczwcifclte Ncbcrschrift für den Schlaf erkläre; cr hatte diese Figur weder beym Boissard, noch Grutcr, noch Spanhcim, noch Neger, noch Brouckhuyscn (") gefunden, und überall nichts von ihr in Erfahrung gebracht. Nun denke man sich das Homerische Gemählde, so wie cr es haben wollte; mit einem Schlafe, als ob es der aufgeweckte Schlaf des Algardi wäre; mit einem Tode, ein klein wenig artiger, als cr in den deutschen Todtcn- tänzcn hcrumspringt. Was ist hicr alt, was griechisch, was homerisch? Was ist nicht galant, und gothisch, und franzosisch? Würde sich dieses Gemählde des Caylus zu dem Gemählde, wie es sich Homer denken mußte, nicht eben verhalten, als Hudarts Ucbersctzung zu dem Originale? Gleichwohl wäre nur der Nachgebet des Künstlers Schuld, wen» dieser so cckcl und abcn- theucrlich modern würde, wo cr sich, in dcm wahren Geiste (°) Brouckhnvscn hat sie, aus dcm Spanhcim, scincm Tibull einverleibet, Bcgcr aber, welches ich oben (S, 228,) mit hätte aumcrkm sollcu, hat das ganze Monument, von welchem diese cmzclnc Figur gcnommcn, gleichfalls ans den Papieren des Pighius, in scincm «pieiii-gio ^Viuiiziiil-uis i>. tvk. bekannt gemacht. Bcgcr gedenkt dabey so wcnig Spanhcims, als Spanhcim Vcgcrs. Wie die Alten den Tod gebildet. 2Z7 des Alterthums, so simpel und fruchtbar, so anmuthig und bedeutend zeigen könnte. Wie sehr mußte es ihn reihe», an zwey so vortheilhaftcn Figuren, als geflügelte Gcnii sind, alle seine Fähigkeit zu zeigen, das Achnliche verschieden, und das Verschiedene ähnlich zu machen! Gleich an Wuchs, und Bildung, und Mine: an Färb und Fleisch so ungleich, als es ihm der allgemeine Ton seines Colorits nur immer erlauben will. Denn nach dem Pausanias war der eine dieser Zwillingsbrüder schwarz; der andere weiß. Ich sage, der eine und der andere; weil es aus den Worten des Pausanias nicht eigentlich erhellet, welches der schwarze, oder welches der weisst gewesen. Und ob ich es schon dem Künstler itzt nicht verdenken würde, welcher den Tod zu dem schwarzen machen wollte: so möchte ich ihn darum doch nicht einer ganz ungczwcifeltcn Uebereinstimmung mit dem Alterthume versichern. Nonnus wenigstens läßt den Schlaf ^> ^«voxpoov nennen, wenn sich Benus geneigt bezeigt, der wcissen Pasithea so einen schwarzen Gatten nicht mit Gewalt aufdringen zu wolleu:(") und es wäre leicht möglich, daß der alte Künstler dem Tode die wcisse Farbe gegeben, um auch dadurch anzudeuten, daß er der fürchterlichere Schlaf von beiden nicht sey. Freylich konnte Caylus aus den bekannten Jkonologischen Werken eines Riva, Chartarius, und wie deren Ansschreibcr hcisscn, sich wenig oder gar nicht eines Bessern unterrichten. Zwar das Horn des Schlafes, kannte Ripa:(^) aber wie bctrüglich schmücket er ihn sonst ans? Das wcisse kürzere Ober- klcid über ein schwarzes Unterkleid, welches er und Chartarius ihm geben, (°^) gehört dem Traume, nicht dem Schlafe. Bon der Gleichheit des Todes mit ihm, kennet Ripa zwar die Stelle des Pausanias, aber ohne zu jenes Bild den geringsten Gebrauch davon zu machen. Er schlägt dessen ein dreyfaches vor; und keines ist so, wie es der Grieche oder Römer würde erkannt haben. Gleichwohl ist auch nur das eine, von der Erfindung des Canüllo da Ferrara, ein Skclet: aber ich zweifle, (°) I.il). XXXIll, V. 40. (") Icouoloß!, p. 464, >5>Ui. Nom, 46V3, (°°°) Imüg, veornm p. 143, t'rnncok. 4S87. Lcsmigs Wecke vm, 17 268 Wie die Alten den Tod gebildet. ob Ripa damit sagen wollen, daß dieser Camillo es sey, welcher den Tod zuerst als ein Skclet gemahlet. Ich kenne diesen Camillo überhaupt nicht. Diejenigen, welche Ripa und EhartariuS am meisten gebraucht haben, sind Gyraldus, und Natalis Eomes. Dem Gyraldus haben sie den Irrthum, wegen der wcissen und schwarzen Bekleidung des Schlafes, nachgeschrieben; (°) Gyraldus aber muß, anstatt des Philostratus selbst, nur einen Übersetzer desselben nachgesehen haben. Denn es ist nicht ^nvo?, sondern '0v^5>oL> von welchem Philostratus sagt:(*") -v «vec- ^I.L^'U> ?u> Lt6st ^x^j>«7r?«t, xcxt eo'K^i'oi c^kt e?rt ^lL- i'o, o^i.«l, v^x?^ «^iT'o^i ^x^' ^i^ez>«v. Es ist mir unbegreiflich, wie auch der neueste Herausgeber der Philostratischen Werke, Gottfr. Olearius, der uns doch eine fast ganz neue Übersetzung geliefert zu haben versichert, bey diesen Worten so äußerst nachläßig seyn können. Sie lauten bey ihm auf Latein: Iplo lomnus remitka pietus ott saeie, esnlliilainyuo super rÜFi'a veKem nal»et, so, ut puto, «zuoä nox tit iptius, ^5 «zu-v cliom exelpluot. Was heißt das, A czugz cliem exelpiunt? Sollte Olearius nicht gewußt haben, daß ^eA-' i^-po-v intercliu Heisse, so wie v^xT-n? noetu? Man wird müde, konnte man zu seiner Entschuldigung sagen, die alten elenden Übersetzungen auszumisten. So hätte er wenigstens aus einer ungeprüftcn Übersetzung niemanden entschuldigen, und niemanden widerlegen sollen! Weil es aber darinn weiter fort heißt; Oarnu is (so- mnus) manibus «zucx^uv tonet, ut oui intomnia per vvram portam inäueers 5c>Ioat: so setzt er in einer Note hinzu: Lx koc vero pliiloKrati looo pstet optimo ^jure portss illas komni clici potte, ?, ist es auch ihm, welcher die Träume durch die wahre Pforte einläßt. Folglich ist dem Mrgil noch immer (°) UM. »eorum IX. i>, 3tt. LSil. 3o. lenlii, (°°) lnonum Ii>). I. L7, Wie die Alten den Tod gebildet. 269 nicht anders, als durch die Anmerkung des Turnebus zu helfen, wenn er durchaus, in seiner Erdichtung von jenen Pforten, mit dem Homer übereinstimmen soll. — Von der Gestalt des TodcS schweigt Gyraldus gänzlich. Natalis Comcs giebt dem Tode ein schwarzes Gewand, mit Sternen. (") Das schwarze Gewand, wie wir oben gesehen,^) ist in dem Euripidcs gegründet: aber wer ihm die Sterne darauf gesetzt, weis ich nicht. Träume eontortis erm-ibus hat er auch, und er versichert, daß sie Lucian auf seiner Znsel des Schlafes so umher schwärmen lassen. Aber bey dem Lucian sind es blos ungestaltete Traume, «^oxq-oc, und die krummen Beine sind von seiner eigenen Ausbildung. Doch würden auch diese krummen Beine nicht den Träumen überhaupt, als allegorisches Kennzeichen, sondern mir gewissen Träumen, selbst nach ihm, zukommen. Andere mythologische Compilatores nachzusehen, lohnt wohl kaum der Mühe. Der einzige Banier möchte eine Ausnahme zu verdienen scheinen. Aber auch Banier sagt von der Gestalt des Todes ganz und gar nichts, und von der Gestalt des Schlafes mehr als eine Unrichtigkeit. Denn auch Er verkennet, in jenem Gemählde beym Philostrat, den Traum für den Schlaf, und erblickt ihn da als einen Mann gebildet, ob er schon ans der Stelle des Pausanias schlicsscn zu können glaubet, daß er als ein Kind, und einzig als ein Kind, vorgestellet worden. Er schreibt dabey dem Montfaucon einen groben Irrthum nach, den schon Winkclmann gerügt hat, und der seinem deutschen Ucbcrsctzcr sonach wohl hätte bekannt seyn können, (-k?) Beide nehmlich, Montfaucon und Banicr, geben den Schlaf dcS Algardi, in der Billa Borghcse, für alt aus, und eine neue Vase, die dort mit mchrern neben ihm stehet, weil sie Montfaucon auf einem Kupfer dazugcsetzt gefunden, soll ein Gefäß mit schlafmachcndem Safte bedeuten. Dieser Schlas des Algardi selbst, ist ganz wider die Einfalt und den Anstand t°) lU^Mo!, Ii>>, III. csp, t3. S, 245, ("°) Erl-iut. der Götttrlehrc, vicricr Band, S> 147 deut. Ucbcrs. (f) Vorrede zur Geschickte der Kunst, S. XV. 17 « 260 Wie die Alten den Tod gebildet. des Alterthums; er mag sonst so kunstreich gearbeitet seyn, als man will. Denn seine Lage und Gcbehrdung ist von der Lage und Gcbehrdung des schlafenden Fauns, im Pallastc Barbcrino, entlehnet, dessen ich oben gedacht habe. (») Mir ist überall kein Schriftsteller aus dem Fache dieser Kenntnisse vorgekommen, der das Bild des Todes, so wie es bey den Alten gewesen, entweder nicht ganz unbestimmt gelassen, oder nicht falsch angegeben hätte. Selbst diejenigen, welche die von mir angeführten Monumente, oder denselben ähnliche, sehr wohl kannten, haben sich darum der Wahrheit nicht viel mehr genähert. So wußte Tollius zwar, daß verschiedene alte Marmor vorhanden wären, auf welchen geflügelte Knaben mit umgestürzten Fackeln den ewigen Schlaf der Verstorbenen vorstellten. Aber heißt dieses, in dem Einen derselben, den Tod selbst erkennen? Hat er darum eingesehen, daß die Gottheit des Todes von den Alten nie in einer andern Gestalt gebildet worden? Von dem symbolischen Zeichen eines Begriffs, bis zu der festgesetzten Bildung dieses pcrsonifirten, als ein sclbstständigcs Wesen verehrten Begriffes, ist noch ein weiter Schritt. Eben dieses ist vom Gori zu sagen. Gori nennet zwar, noch ausdrücklicher, zwey dergleichen geflügelte Knaben auf alten Särgen, (Zenlos 8omnum üloi'tizm reloi-ontes: (^*) aber schon dieses rekerontes selbst, verräth ihn. Und da gar, an einem andern Orte, ihm eben diese Gcnii Äloitem <8- I?unus llotiZiiantos hcisscn; da er, noch anderswo, in dem einen derselben, Trotz der ihm, nach dem Buonarotti, zugestandenen Bedeutung des Todes, immer noch einen Cuvido sieht; da er, wie wir gesehen, die Gerippe auf dem alten Steine für Mortes erkennet: so ist wohl unstreitig, daß er wenigstens über alle diese Dinge noch sehr uncins mit sich selbst gewesen. Auch gilt ein gleiches von dem Grafen Maffci. Denn ob auch dieser schon glaubte, daß auf alten Grabsteinen die zwey (°) S. 225. In »vlis »tl IloiuIeUi kxnosUiunvi» 8. 1°. p. S9S. ("") Inlennl. »»!, qn»: in Llrini-v vrl>il>»5 ex5l!>»I, I-s,I<- III. p, Xcill. (f) r.. I>. I.XXXI. Wie die Alte» den Tod gebildet. 261 geflügelte» Knaben mit umgestürzten Fackeln, den Schlaf nnd den Tod bedeuten sollten: so erklärte er dennoch einen solchen Knaben, der ans dem bekannten Conclamationsmarmor in dem Antiquitätcnsaalc zu Paris stehet, weder für den einen, noch für den andern; sondern für einen Genius, der durch seine umgestürzte Fackel anzeige, daß die darauf vorgestellte verblichene Person, in ihrer schönsten Blüthe gestorben sey, und daß Amor, mit seinem Reiche, sich über diesen Tod betrübe.^) Selbst als Dom Martin ihm das erstere Vorgeben mit vieler Bitterkeit streitig gemacht hatte, und er den nehmlichen Marmor in sein Museum Vcroncnse einschaltete: sagt er zu dessen näherer Bestätigung schlechterdings nichts, nnd läßt die Figuren der IMsten Tafel, die er dazu hätte brauchen können, ganz ohne alle Erklärung. Dieser Dom Martin aber, welcher die zwey Gcnii mit umgestürzten Fackeln auf alten Grabsteinen und Urnen, für den Genius des Mannes und den Genius der Gattinn desselben, oder für den doppelten Schntzgcist wollte gehalten wissen, den, nach der Meinung einiger Alten, ein jeder Mensch habe, verdienet kaum widerlegt zu werden. Er hätte wissen können und sollen, daß wenigstens die eine dieser Figuren, zu Folge der ausdrücklichen alten Überschrift, schlechterdings der Schlaf sey; und eben gerathe ich, glücklicher Weise, auf eine Stelle unsers Winkclmanns, in der er die Unwissenheit dieses Franzosen bereits gerügt hat. „ Es fällt mir ein, schreibt Winkclmann, daß ein andc- „rcr Franzos, Marun, ein Mensch, welcher sich erkühnen kön- „nen zu sagen, Grotius habe die Sicbcnzig Dollmctschcr nicht „verstanden, entscheidend und kühn vorgicbt, die beiden Gcnii „an den alten Urnen könnten nicht den Schlaf und den Tod „bedeuten; und der Altar, an welchem sie in dieser Bcdcutnng „mit der alten Überschrift des Schlafes und des Todes stehen, „ist öffentlich in dem Hofe des Pallastcs Albani aufgestellt." Ich hätte mich dieser Stelle oben (S. 217.) erinnern sollen: denn (°) Lxplie. lw tlivers Alo»uilic r»>ip«rl », I» N>. lixiv» >Ies plus !mc'»!»s peuples, p!tr le It. I>. vom k p, gg. (") Vorrede zur Ecsckickie der Kunst S, XV?. 262 Wie die Slltcn den Tod gebildet. Winkelmaim meinet hier eben denselben Marmor, den ich dort ans seinem Versuche über die Allegorie anführe. Was dort so deutlich nicht ausgedrückt war, ist es hier um so viel mehr: nicht blos der eine Genius, sondern anch der andere, werden aus diesem Albanischen Monumente, durch die wortliche alte Ucbcr- schrift für das erkläret, was sie sind; für Schlaf und Tod. — Wie sehr wünschte ich, durch Mittheilung desselben, das Siegel ans diese Untersuchung drücken zu können! Noch ein Wort von Spcncen; nnd ich schliessc. Spcnce, der uns unter allen am positivsten ein Gerippe für das antike Bild des Todes aufdringen will, Spence ist der Meinung, daß die Bilder, welche bey den Alten von dem Tode gewöhnlich gewesen, nicht wohl anders als schrecklich und gräßlich seyn können, weil die Alten überhaupt weit finstrere und traurigere Begriffe von seiner Beschaffenheit gehabt hätten, als uns gegenwärtig davon beywohnen könnten. Gleichwohl ist es gewiß, daß diejenige Religion, welche dem Menschen zuerst entdeckte, daß auch der natürliche Tod die Frucht und der Sold der Sünde sey, die Schrecken des Todes unendlich vermehren mußte. Es hat Wcltwcisc gegeben, welche das Leben für eine Strafe hielten; aber den Tod für eine Strafe zu halten, das konnte, ohne Offenbarung, schlechterdings in keines Menschen Gedanken kommen, der nur seine Vernunft brauchte. Von dieser Seite wäre es also zwar vermuthlich unsere Religion, welche das alte heitere Bild des Todes aus den Grenzen der Kunst vcrdrungcn hätte! Da jedoch eben dieselbe Religion uns nicht jene schreckliche Wahrheit zn unserer Verzweiflung offenbaren wollen; da auch sie uns versichert, daß der Tod der Frommen nicht anders als sanft und erquickend seyn könne: so sehe ich nicht, was unsere Künstler abhalten sollte, das scheußliche Gerippe wiederum auszugeben, und sich wiederum in den Besitz jenes bessern Bildes zu setzen. Die Schrift redet selbst von einem Engel des Todes: und welcher Künstler sollte nicht lieber einen Engel, als ein Gerippe bilden wollen? (°) ?oI>Ml->i!> p> ses. Andreas ScultctuS. 263 Nur die mißverstandene Religion kam« uns von dem Schönen entfernen: und es ist ein Beweis für die wahre, für die richtig verstandene wahre Religion, wenn sie uns überall auf das Schöne zurückbringt. Gedichte von Andreas Scultetus: aufgefunden von Gotlhold Ephraim Lessing. *) Aus zwei) Briefen an den Herrn Prof. Zachariä. (von Hamburg, 1769.) I. Es ist so, mein Freund, wie Ihnen unser iLberr gesagt hat. Ich besitze, schon seit geraumer Zeit, von einem deutschen Dichter, einem Schlesicr, einem Zeitvcrwandten des Opitz, den man längst wieder vergessen hat, wenn er anders je ausser den Mauern seiner Stadt bekannt geworden, verschiedene gedruckte Stücke, die es sehr wohl verdienten, daß man sie, wenigstens auf einige Zeit, der Vergessenheit wieder entrisse. Er heißt Andreas Scultetus. Der Geschlcchtsname Scultetus, kömmt in der Rolle der Reimer und Vcrsmachcr häufig genug vor. Aber von einem Andreas werden Sie, weder bey dem Neumeisier, noch Iohn, noch irgendwo, die geringste Er- wehnung finden; welches mir lange Zeit unbegreiflich gewesen. Das erste Stück von ihm gcricth mir, vor länger als zwanzig Jahren, zu Wittcnberg, in dasiger Universitätsbibliothek in die Hände, wo ein glücklicher Zufall unter einem Wüste alter Leichen- und Hochzcitlicder, meine Augen darauf lenkte. Der Titel versprach Bombast: ^nc^etto KeMek', Fo?es/a»ü', Gester- liche Triumphposaune. ° Doch er betrog mich, auf eine angc- °) Oder, ohnc diesen Titel, in F. W, Zachariäs auserlesenen Stücken der besten Deutschen Dichter, Bd. il, S. 327; Braunschwci.q, 177t- ° Gedruckt zu Brcslau mit Baumamiischcn Schriften 1642, auf zwcv volle» Bogen i» Quart. 264 Andreas Scultclus. nehme Art. Nicht zwar, als ob mir gar nichts von Schwulst in einem Gedicht, welches so abcnthcucrlich angekündiget ward, aufgcsiosscn wäre. Aber ich fand doch weit mehr wahres Erhabene, als Schwulst. Auch schrieb ich mir es von Wort zu Wort ab: und ich habe es nach der Zeit so oft gelesen, so oft vorgelesen, mir es so oft vorlesen lassen, daß ich jede gute Zeile darinn getreulich aus dem Gedächtnisse wieder herstellen konnte, wenn die wenigen Abdrücke, die vielleicht noch in dem oder jenem Winkel stecken, mit sammt meiner Abschrift, alle auf einmal verschwanden. Gleich der Anfang überraschte mich ausscrordentlich: und was mich damals überraschte, gefällt mir noch immer. Laß, Zebaoth, in mir das kalte Herze brennen: Dich, HErr, kann ohne dich kein Mnttermcnsch erkennen. Du pfropfest in die Brust der Sinne Wunderkraft, Die uns zu Menschen macht- du Pflanzest Wissenschaft, Die uns in Götter kehrt. Ich nähre schlechte Gaben: Doch mein Vermögen ist, Vermögen wollen haben. Trägt meine Sinngeburth nur keinen Spott davon, So schätz ich mich berühmt. Des Welterlcnchters Thron, — — — sein strahlumzirktes Licht Verschmäht den Mittelpunkt, ihn auszuwirken, nicht, Zeucht Wasser auch empor: so brechen schlechte Leute Zu Zeiten auch heraus. Wohl gut, so höre heute See, Himmel, Erd und Luft, was immer hören kann, Das höre mich geneigt, mich Ostcrsäugcrn an. Der wahre Ton des Opitz, wo er am meisten Opitz ist! Die Gedanken richtig, edel und neu: der Ausdruck leicht und doch stark, gewählt und doch natürlich. Zn dieser so demüthigen als zuversichtlichen Anrufung, kündiget der Dichter seinen Vorwurf mit einem einzigen Worte an: mich Ostersönger! Wozu auch deren mehr? Und so mit eins, voll von den Wundern und den seligen Folgen des großen Tages, den er besingt, ist er mitten in dem Lobe desselben. Er vergleicht ihn mit andern berühmten Tagen, welche seit dem schrecklichen Tage, Andreas Scultetus. 266 Da über die Natur Reptunus sich erhub, Und, was sich regt, gcsammt der Erde selbst, begrub, Da alles Wasser war — — — in dem Wuche der Zeit aufbehalten worden. Einen jeden dieser Tage stellt uns sein flüchtiger, aber sicherer Pinsel, mit einem einzigen Zuge vor das Auge, der täuschender ist, als ein ganzes wcitläuftigcs Gemählde seyn würde. Der Tag — — — — — da Israels Geschlechte, Das Zcptervolk der Welt, des Cheuchres Ziegelkncchte, Das Zuchthaus segneten;-- der Tag, als den Amalck — EOtteS General, durch zweyer Hände Bitten Vielmehr, als Josua durch tausend, welche stritten, Die Flucht zu geben zwang; — der Tag, als — — — aller Himmel GOtt Den trüben Sinai mit Flammen sein Gebot Herabgedonncrt hat; — der Tag, als — — — — David unverzagt Dem Goliath den Tod zur Stirnen eingejagt; — der Tag, als Elias, der Prophet, mit einem schnellen Feuer Im Himmel Einzug hielt; — der Tag, als — du, o Sonnenlicht, den überschifften Ort Zum ersten wiederum, auf Jesaias Wort, Roch einmal hast besucht; — welche Tage! Aber was sind sie dem Dichter alle, gegen den Tag seines Liedes? Und so wie sich ihm dieser Tag zu allen andern großen Tagen verhält: so auch der Held dieses Tages zu allen andern Helden. Er berührt einige der vornehmsten, mit ein oder zwey Worten; entwirft die Hauptzüge dessen, der sie alle unendlich zurück läßt, und fängt nun an, die Glorie desselben, nach dem Muster eines wahren alten Triumphes, zu beschreiben. 266 Andreas ScultetuS. ES geschieht nach diesem Muster sogar, daß er von dem Stande der Erniedrigung selbst ausgehen zu müssen, glaubet. — — — — — Wie aber bey den Allen Den Führern, welche sich im Felde steif gehalten, Nachdem sie überkränzt, mit Schimmeln trinmphirt, Der Schauplatz um und um mit Flecken ward schattirt, Wo ihre Faust gekämpft: so führ ich auch im Schilde Des Höchsten Niedrigkeit in meiner Versen Bilde Hauptsächlich darzuthun. Er zielet aus die Verkleinerungen und Spottlicder, unter welchen der gemeine Soldat seinem triumphirenden Feldherrn folgte. Die Wendung ist sonderbar: aber die Bilder, zu welchen sie Gelegenheit giebt, sind größten Theils vortrefflich. Urtheilen Sie nach der Frage, mit welcher er ausbricht. — — — — — wo blühte seine Pracht, Als Christus eingestallt die Mutter angelacht? Im Lächeln blos allein und in den Pcrlenzähren — Oder lieber nach dem Gcnmhlde der Mutter am Kreutze. Wie JEsus in der Luft die Arme weit gereckt, Und sich, die ganze Welt zu fassen, ausgestreckt. Wie seine Mutter kocht, die zwischen Furcht und Zagen Ihr aufgeschwelltes Leid mit Kummer kann ertragen; Die tausend Tode stirbt, und tausend Tode lebt. Ihr Herze pocht und schwürt; ihr rechtes Herze webt In diesem, welches stirbt. Die Thränen siiessen dichte; Kein Tropfen Menschenblut erregt sich im Gesichte, Als welcher obenher von GOttes Wunden fällt, Und ihren Mutterleib nach Donners Art erschällt. Denn ich überspringe diesen ganzen Ort, ob er gleich bey weiten den größten Theil des Gedichtes ausmacht; um Ihnen noch einiges von den Schilderungen des Vrunkes und Jubels, mit welchen nun endlich der Dichter die Auferstehung Christi von der gesammten Natur feycrn läßt, niederschreiben zu können. Hier kommen Stellen vor, die des größten Dichters würdig sind. — Suchen Sie mir eine, in allen Dichtern seines Jahrhunderts, die mit folgender verglichen zu werden verdienet! — Andreas SculietuS. 267 — — — — — Die Werkstatt dieser Welt Staffirt sich stattlich aus und nimmt, als ein Eczelt, Den Siegesherzog auf. Der Erde Lustgehege Besetzt ihm um und um mit Blumen seine Wege. Violen schicssen auf, und geben, auf den Schlag Der Tclamoner Frucht, mit Blattern an den Tag, Wie viel er Wunden führt. Des Rindes lange Mühen, Die Aecker, hegen Streit, wer mcisies könne blühen, Den Festtag zu begeh». Der Cypern Blume bloß, Als welcher Mutter ihm das jarte Haupt verschloß, Behaget halb und halb, sich schamroth zu verstecken, Und anderwärts zur Gunst den Zierrath aufzudecken. Der andern Kräuter Rest, so keinen Namen hat, Stand überall bereit, wohin er tröstlich trat, Und schienen allzumal, als hätten sie gebeten, Ihr Herrscher wolle sie zu ehren niedertreten. Welche Phantasie! welche Empfindung mit einer solchen Phantasie verbunden! Die Rose, die sich lieber verstecken möchte, weil ihre Mutter, die Dornhcckc, das heilige zarte Haupt zer- ritzct! Der namenlose Rest von Kräutern, die keine andere Ehre verlangen, als von dem göttlichen Fuße zertreten zu werden! Und doch ist die Beschreibung, welche der Dichter von der süßen Freude eines lautern Theiles der Schöpfung macht, fast noch schöner. ein siiller Zephyrus, der Lieblichkeiten Kind, Fleugt allerwegen aus, und federt von den Seen Anf ein Gesangturuicr des Flügelvolks Armeen. Als jedermann erscheint, so schickt die Nachtigall, Das Orgelwerk, so lebt, den tausendfachen Schall In DelienS Losier. Hier sausen hundert Zinken, Hier wird das Meisierwerk zu steigen und zu sinken, Auf einmal augewandt. Der Vogclpöbel summt, Auf ihren Mund ergrimmt: das mcisie Theil verstummt. Die Lerche bittet bloß ihr Tiretircliren Der Fugenkünstleriun hernach zu prakticiren, Und schweifet trotziglich, bis an der Wolken Port, Auf allerhand Manier mit lauten Kreisen fort; 268 Andreas ScultttuS. In Augen ist sie nicht, nur immer in den Ohren, Den Vorzug giebt sie zwar, die (?hre nicht verloren. Aber wie? Erinnern Sie sich wohl, bey einem von unsern neuern Dichtern, die letzte ohne eine Zeile, fast von Wort zu Wort bereits gelesen zu haben? In Augen ist sie nicht, nur immer in den Ohren. Sagt nicht auch Rleist, ebenfalls von der Lerche? Die Lerche, die im Auge nicht, Doch immer in den Ohren ist. Sollte es wohl möglich seyn, daß an eben derselben Sache zwey Dichter von selbst eben denselben kleinen Umstand bemerket, und ihn von selbst mit eben denselben Worten ausgedrückt hätten? Warum nicht möglich? Besonders, wenn der Umstand so wahr, so einleuchtend ist, und die Worte so ungcsucht sind, als hier. Man sollte sich einbilden, man könne eine Lerche gar nicht hören, ohne anzumerken, daß das Auge, geblendet von dem Schimmer der frühen Sonne, in welchem sich der Sänger badet, schwerlich abnehmen könne, wo der Ton herkomme. Aber gleichwohl ist dieses der Fall hier nicht: sondern die Wahrheit ist, daß Rleist den gemeinschaftlichen Umstand nicht unmittelbar aus der Natur genommen hat. Zu der Zeit nehmlich, als er das Gcburtslicd verfertigte, in welchem er ihm einen Platz gegeben, hatte ich das Gluck täglich um ihn zu seyn. Er machte mir öftrer das Vergnügen, ihm Stellen aus meinem Scultctus vorzusagen, den ich nur im Gedächtnisse bey mir führte: und ich hatte es bald weg, daß die Lerche sein Liebling geworden war. Als er mir daher sein Gedicht vorlas, sahe er mich, bey dem Worte Lerche, mit einem Lächeln an, das mir alles voraus sagte. Ich schlug vor Freuden in die Hände. Aber! setzte ich hinzu; ich bin fest entschlossen, über lang oder kurz, meinen Dichter wieder drucken zu lassen. Und alsdcnn? Freylich wird es immer Ehre genug für ihn seyn, wenn ich anführen kann, daß er hier eben der feine Bcmcrkcr gewesen, der — Mit Nichten! siel mir der beste Mann in das Wort. Nur unter der Bedingung, daß Sie mich sodann bloß als seinen Kopisten nennen, will ich mir es indeß erlauben, mir eine fremde Schönheit als meine anrechnen zu lassen. — Andreas Scultetus. 269 Ich lebe eine sehr angenehme Stunde, indem ich mich für Sie mit meinem alten poetischen Findlinge — und zugleich mit dem Andenken eines Freundes beschäftige, dessen geringste Eigenschaften der Dichter und der Soldat waren. Aber dem ohn- geachtct erfahren Sie ißt von jenem weiter nichts. Ich muß erst hören, welche Aufnahme er, auf diese Kundschaft, sich von Zhncn zu versprechen hat. II. Ich freue mich, daß ich so viel meines altvaterischen Geschmacks in Zhncn finde. — Und nun sollen Sie auch alles wissen und alles haben, was ich von meinem Dichter weiß und besitze. — Aber wenn die Folge dem Anfange nicht entspricht — wer kann wider das Schicksal? — Es waren zehn Zahre, und drüber vergangen, und ich war auf gutem Wege, den ganzen Andreas Scultetus zu vergessen: als ich nach Schlesien kam. Dort in seinem Vaterlande, seiner Geburtsstadt so nahe, — denn Sie werden bemerkt haben, daß er sich auf dem Titel seiner Ocstcrlichcn Trimnphposaunc einen ZSunczlauer nennet — Wächte die Ncugicrdc, ihn näher kennen zu lernen, um so natürlicher auf, je wahrscheinlicher ich sie da befriediget zu sehen hoffen durste. Die Schlcsicr, (und ich liebe sie auch darum,) sind noch große Verehrer derjenigen ihrer Dichter des vorigen und itzigcn Jahrhunderts, durch die es fast zu einem allgemeinen Vorurthcile eines guten Dichters in Deutschland geworden war, ein Schlcsicr gebohrcn zu seyn. Aber bey wcm ich mich auch von ihnen nach einem Andreas Scultetus erkundigte, der des Opitz eigentlicher Landsmann, und nach meinem Bcdünkcn der würdigste Zögling seiner Muse gewesen sey; die alle gestanden, daß sie seinen Namen von mir zuerst hörten. Selbst Gelehrte, die aus der Litteraturgeschichte ihres Landes sich ein eigenes Studium gemacht hatten, — (Ich muß Ihnen hier ein Paar würdige Freunde, die Herren Arlctins und Älose in BrcSlau nennen, deren ersterer sogar einen reichen Schatz von Opitisnis besitzt, die entweder noch nie, oder wenigstens nicht in den Sammlungen der Opitzischcn Werke gedruckt worden) — selbst diese Männer hörten die 270 Andreas Scultetus. oesterlicke (Lrmmphposaune bey mir zuerst;' und wunderten sich nicht weniger als ich, von dem Virtuosen selbst nirgends die geringste Spur zu finden. Ich schäme mich, Ihnen zu gestehen, wie viel Zeit und Mühe ich angewandt, unter der unendlichen Menge Schlesischer Gelcgcnhcitsdichtcr aus der Mitte des vorigen Jahrhunderts, den Namen meines Sculcems irgendwo wieder ansichtig zu werden. Endlich war ich so glücklich, noch ein Paar andere Gedichte von ihm auszntrcibcn, die ans Vorfälle zu Brcslau eben daselbst, theils in dem nehmlichen zwey und vierzigsten, theils in dem nächstvorhergchendcn Zahrc, verfertiget und gedruckt waren. Doch auch diese gaben mir von dem Verfasser selbst weiter kein Licht, bis ich noch auf ein anderes, an den bekannten Christoph Lolcrus, damaligen Conrcctor des Gymnasii zu St. Elisabeth in Brcslau, gerieth, in welchem er sich für einen Schüler desselben bekennet; worauf mir endlich auch eine kurze poetische Condölenz an den Buchhändler Jacob in Brcslau, über den Verlust seiner Gattinn, aus dem Jahre 1640. von ihm aufstleß, die ich unter ähnlichen Condolcnzcn vcrscyicdner Gymnasiasten zu erblicken glaubte. Der Vermuthung, die ans beiden diesen Umständen erwuchs, war leicht aus den Grund zu kommen. Hr. Arletius hatte die Güte, die Matrikel des gedachten Gymnasii für mich nachzuschlagen: und siehe da! so fand es sich wirklich. Der Dichter, dem ich so lange nachgespürct hatte, war ein junger Gymnasiast; und alles, was ich zum Theil mit so vielem Vergnügen von ihm gelesen hatte, waren Versuche eines Schülers. Die Matrikel besagte, daß sein Vatcr ein Schuster in Buntzlau gewesen sey, und daß er den 25. August 1639. auf das Gymnasium nach Brcslau gekommen, wo er von dem Rektor Ellas 5Na>or inscribiret worden. Ich könnte Ihnen aus eben der Quelle noch sagen, wo er zu Brcslau gewohnt hat: aber ich wünschte lieber, daß ich Ihnen sagen könnte, was in der Folge aus ihm geworden. Allem Vermuthen nach muß cr, entweder noch auf der Schule, oder bald auf der Universität, gestorben seyn. Denn ich glaube nicht, daß andere Umstände, als der Tod, so frühe und so besondere Talente so gänzlich wurden haben Andreas ScultetuS. 271 ersticken können, daß nirgends weiter von ihnen etwas gehöret worden. Meine Achtung für ihn ward indeß durch diese Entdeckung eher vermehrt, als vermindert. Denn wenn ich ihm nun die Schönheiten, die ich eines weit reifern Genies nicht für unwürdig gehalten hatte, um so viel höher anrechnen mußte: so lernte ich zugleich seine Fehler von einer Seite betrachten, von welcher sie mehr als bloße Verzeihung verdienen. Der vornehmste dieser Fehler ist das Bestreben überall Gelehrsamkeit zu zeigen, durch welches auch in seinem besten Gedichte verschiedene Stellen ganz unerträglich geworden. Es kommen Anspielungen vor, die auch mir, seinem so fleißigen Leser, noch zu gelehrt sind: obschon nicht gelehrt genug, um nur ein einziges Buch darum nachzuschlagen. Wenn ein Mann diesen Fehler hat: so ist es cckele Pedantercy. Aber wenn ein Züngling darein verfallt: so zeigt er von einem vollen Kopfe, und ist einer von den wollüstigen Auswüchsen, die ein wenig mehr Geschmack in der Folge schon beschneiden wird. Etwas von diesem Fehler haben zu können, wäre manchem von unsern itzigen jungen Dichtern sehr zu wünschen. Noch mehr aber manchem von unsern itzi- gen jungen Kunstrichtcrn: denn da diese Herren selbst keine Verse machen, so würden sie keine damit verderben, wohl aber in denen, welche nur damit verdorben sind, andere Schönheiten darüber nicht zu verkennen, geneigter seyn. Eine von solchen schadloshaltendcn Schönheiten bey unserm Dichter ist die Sprache, die so reich, so stark, so mahlerisch ist, daß sie nur mit der Opitzischcn verglichen zu werden verdienet. Flemming und Tscberning, und wie sie alle heissen, die dem Opitz damals nacheiferten, kommen ihm bey weiten darum nicht gleich. Doch alles das wird Ihnen ohne mich zur Gnüge einleuchten, wenn Sie sich die Mühe nehmen, die Stücke nach der Reihe nun selbst zu lesen, die ich Ihnen hierbey sende. Es stehet bey Ihnen, welchen Gebrauch Sie davon machen wollen. Wollen Sie denselben einen Platz in Ihrer Sammlung gönnen: so können Sie wenigstens auf Eines Dank gewiß rechnen. 272 Andreas Scultetus. Ich lege noch einige Anmerkungen über verschiedene Worte und Ausdrücke des Dichters bey, wie ich sie zu einer andern Ihnen bewußten Absicht ausgezogen habe: und auch mit diesen können Sie schalten, wie Sie es für gut finden. — Wie gern möchte ich mit schönern Blumen das Grab eines jungen Dichters bestreuen, der eine Zeile gemacht hat, um die ihn Rietst beneidete! L.cssing. I. Oestcrll'chc Triumphposaune, s „Ich merke ausser dem, was in den vorgesetzte» Briefe», von diesem Gedichte gesagt werde», liier »ur »och an, daß i» dem Originale, hinter dem Titel, eine latcinisckc Zuschrift des Verfassers an einige vornehme Brcslaucr stehet, an welcher der Leser aber nichts verlieret, wenn ich sie unabgcdruckt lasst." Laß, Zebaoth, in mir das kalte Herze brennen! Dich, Herr, kann ohne dich kein Mutterniensch erkennen. Dn Pfropfest in die Brust der Sinnen Wnndcrkraft, Zebaoth^ Der Fehler, dieses Wort, welches in seiner Sprache bloss Hecr- schaare» bedeutet, oh«c weiter» Zusatz, als einen Namen Gottes zu brau^ chen, war bey den zcitvcrwandtc» Dichter» des Scultetus fast allgemein, und kann ihm insbesondere, daher für keine Unwissenheit angerechnet werden. Luther selbst scheinet an diesem Fehler Schuld gehabt zu haben, weil er durchaus Gott Zebaoth, Herr Zcbaoth, ohne den erforderliche» Artikel vor Zebaoth, geschrieben. Die ältern deutschen Übersetzungen sagen dafür Gott der Heere: aber ihm war ohne Zweifel das leiwv.i. neiiaoiii ans der Bulgata zu geläufig. — Ich möchte mir von einem Michaelis erklären lassen, woher es wohl komme, daß in den ältern Büchern der Schrift, als im Hiob und bcvm Moses, diese Benennung Gottes »ach dc» Zebaoth sich nie findet? Sollte man daraus nicht leicht vermuthen dürfen, daß das Wort Zebaoth nicht sowohl die Heere des Himmels, die Schaarcn der Engel, sondern etwas anzeigen müsse, welches erst in dem Tempel sichtbar geworden? Kein Muttermensch^ Ei» Idiotismus der Schlcsicr, der ihucn nachdrückli- licher zu seyn scheinet, als das bloße kein Mensch. So sagen sie auch Mntterseelen allein, für ganz allein, ohne alle menschliche Gesellschaft. Der Sinnen Wnndcrkraft^ Die Sprachlehrer geben die Siegel, daß bev den aus zwey Substantive» zusamnieugesetzten Wörtern, wie dieses Wun- dcrkraft ist, das erste Substantivum die Stelle eines Genitiv! vertrete. Andreas Scultctus. 273 Die uns zu Menschen macht; du pflanzest Wissenschaft, Die uns in Götter kehrt. Ich nähre schlechte Gaben; Doch mein Vermögen ist Vermögen wollen haben. Trägt meine Sinngeburt nur keinen Spott davon, So schätz ich mich berühmt. Des Welterleuchters Thron, Sein Antlitz von Smaragd, sein goldbehester Wagen, Der ohne vierzig fast von viermal hundert Tagen Herum getrieben wird, sein stralumzirktes Licht Verschmäht den Mittelpunkt, ihn auszuwirken, nicht, Zeucht Wasser auch empor: so brechen schlechte Leute Zu Zeiten auch heraus. Wohl gut! so höre heute See, Himmel, Erd und Luft, was immer hören kann, Das höre mich geneigt, mich Ostersänger an. Du Marschall dieser Welt, du König aller Stralen, Die das gewölbte Haus, den Himmel, iibermalcn, Du großer Jahrwirth, du, von jener ersten Zeit, Da dir das A und O, der Herr von Ewigkeit Den Zirkel eingeräumt, nach jenen Wasserwogen, Die mit ergrimmter Macht das Erdreich überzogen, Da über die Natur NeptunuS sich erhub Und, was sich regt, gesammt, die Erde selbst begrub; Da alles Wasser war, sowohl in hohen Lüften, Die selbst der Luft bedurft, als in den tiefen Klüften, Wohin das Hohe fiel; nach dieser Wassersluth Hast du, Hypcriou, kein solches großes Gut, Als heute, sehn entsteh». Da Israels Geschlechte, Das Zeptcrvolk der Welt, des ChenchrcS Ziegclkiicchlc, Aber diese Regel möchte wohl nicht überall passe»; und es giebt dergleichen Zusammensetzungen, in welche» das erste Substantivuni durch sei» Adjectivum erkläret werde» muß, als eben dieses Wunderkcaft: welches bloß eine wunderbare Kraft, nicht aber die Kraft des Wunders bedeutet; nicht die Kraft, welche ei» Wunder, es sey iu der physikalische» oder moralische» Welt, es sey i» Zerrüttung der natürlichen Ordnung der Dinge oder in Befeuerung unseres Beyfalls, äusscrt. auszuwirken^ Dieses Wort steht hier in dem Verstände des Lateinischen «iex-jere, oder des gemeine» knäten; den Teig durcharbeite», daß er gehörig ausbackc» und genießbar werde» kau». Etwas ähnlichcs schreibt der Dichter der Sowie i» Absicht auf die Erde zu. LesMigs Week-vm. 13 274 Andreas ScultctuS. Das Zuchthaus segucten; wie das Crythcr-Mecr, An zweyer Berge statt, das ausgepreßte Heer Ncrmanrct und verschanzt, hingegen dessen Wagen, Der sich, nicht Gott, getrotzt, in einen Klos geschlagen: Das war ein großer Tag. Wie Ainalek hernach Nicht anders, als ein Bar, aus seinen Gränzen brach, Den Gottes Cencral durch zweyer Hände Bitten Vielmehr, als Josua durch Tausend, welche stritten, Die Flucht zu geben zwang; wie aller Himmel Gott Den trüben Sinai mit Flammen sein Gebot Das Zuchthaus segneten^ Segnen hat eine» guten und schlimmen Sinn, und begreift ursprünglich alles, was Feinde oder Freunde bey ihrer Trennung einander sagen und anwünschrn. Daher heißt es auch überhaupt perlassen, sich von etwas scheide», in welcherlei? Gesinnung es auch scv. Und in dieser letzten Bedeutung steht es hier, wo man eben so wenig den Begriff der Verwünschung nothwendig damit zu verbinden braucht, als bey dem Segne Gott nnd stirb der Frau des Hiebs. Das Wort entspricht in allem dem Hcbrciischm ii»r->e: oder vielmehr, nach diesem haben es die deutschen Bibelübersctzcr einzurichten nnd verschiedentlich zu brauchen, sich die Freyheit genommen. Daß bcv dem Segne GOtt und stirb eben a» kein Lastein und Verfluchen GOltcs zu denke», hat auch unser neuester Ucbcrsetzcr des Hiobs bestätiget. Aber ich bctanre fast, daß er darum für gut befunden, das Wort segnen überhaupt dabev nicht zu brauchen, sonder» dafür zu setzen: „Sage Gott gute Nacht und stirb." Ich fürchte, daß dieses gute Nacht sagen niehrcr» zu gemein vorkommen dürfte. Vielleicht hätte es »och eher heisst» könne», Scheid ab von Gott und stirb. Die deutsche» Bibclübersrtzcr vor Luther» brauche» i» dieser Stelle, anstatt segne»/ gesegnet!/ n»d sage«: Gcsegne dem Herrn und stirb. Ich gebe zu daß weder das eine »och das andere in diesem Verstände ursprünglich Deutsch ist; aber jenes ist es doch »uu cimiial geworde«, und die Stelle uuscrs Dichters zeigt, was für ei» g«tcr kräftiger Gebrauch sich davon machen läßt. in einen Klos geschlagen^ die gemeine Sprache sagt dafür in einen Klumpen schlagen; und der Dichter hat das Klumpe» bloß veredle» wolle». Es sind aber Klumpen und Klos nicht völlig eiiicrlcv, Klumpen kann von jeder Masse gesagt werden, von Bleu, von Thon: aber ich zweifele, ob ä»ch KloS. Denn bcv den Alten ist KloS das eigentliche ßleiiü,, ohne die nmiöthigc Verlängerung in ErdkloS oder ErdcnkloS, die es in den neuer» Zeiten bckommcn. So sagt Lulhcr: (Hiob xxxvm. 38.) Wenn der Staub begossen wird, daß er zu Hausse lauft, und die Klöße an einander kleben. Die ältern Uebcrsctzcr habe» für Klöße in dieser Stelle das Wort Schollen. Andreas ScnltctuS. 276 Herab gedonnert hat: dic Tage sind bcklicbcir, Und aller Ewigkeit zuni Denkmal aufgcschricbcu. Der Tag. wic der Jordan zn cincr Scitcn stoß, lind auf dcr andern sich mit seinen Fluthen schloß, Ist heute noch berühmt. Wie vor dcr Priester hallen Die hochgethürmtc Stadt auf einmal eingefallen; Wic Ai nbcrgicng: die Tage geben Schein, Weil auf der kranken Welt nur Tage werden seyn. Als Adonijcdck mit seinen Rottgcscllcn, So scheußlich sie geschnaubt, zurücke müsse» prcllcn, Da sich dcr Wolkcn Feld gcstcint hernieder ließ, Und etlich tanscnd Mann zu Gottes Boden stieß; Da dein rmidceltcr Sitz, o Sonne, nicht gcsnnkcn, Und Amoritcr Blut vor Doris Salz getrunken: Dcr Tag verjüngt sich stets; und jener cbcn auch, In welchem Hazors Pracht in einen feuchten Rauch Verwandelt worden ist. Wie Ehud Gott gerochen, Dcm Fürsten das Rappier in feinen Wanst gestochen, Ganz Moab fortgejagt; wic Jacl mit Betrug Dcm Sisscra das Kraut um beyde Schlaft schlug, sind bcklicbcn^ Das Wort bcklcbcn oder bekleiden schcinci sich, sowohl in scincr eigentlichen, als tropischen Bcdcutnng, ganz ans dem itzia.cn Gebrauche verlieren zn wollein In dcr cigcntlichcu Bcdcntnng hört man fast durchgängig dafür sagcn, kleben bleiben: und in dcr lropischrn, z. E, von Bäumen, welche Wurzel gefaßt, von Blülhcn, wclchc slchcn gebliedc» und zur Frucht gcdichcn, kömmt es bey Schriftstellern noch weniger vor, als i» dem mündlichcn Gebrauche. Gleichwol ist cs rin gntcs bcdeutendcs Wort, wclchcs die Altcn sogar von dcm Saamcn in dcr Mutter gcbrauchl; dahcr Marici Bcklcibuug für Maria Empfängnis;, wovon dic Srcmpcl bevm Arisch n»d Haltaus iiachziischcn, kranken Well^ Krank hcißt überhaupt schwach, hinfällig, vergänglich; und ward vor Alters nicht bloß von dcr Schwache ciucs animalischcn Körpers gebraucht. gestciiit hernieder lieU So viel als, in Steine», im Stcincn hernieder ließ; welche Umschreibung des Hagels dcr Dichtcr ohne Zweifel von dem latcinischcn w>,ui>!« oder i-ti>i>iiitti>j iNix-ro cnllchncl hat. Rappier^ hieß sonst nicht bloß, was cs itzt hcißt, ein Fcchtdcgcn, eine a» dcr Spitzc verwahrte Klinge, womit man fechten lernet: sondern überhaupt ein jeder langer Degen, das Kraut um beyde Schlafe schlug^ Jacl schlug dcm Sisscra einen ei- 18" 276 Andreas Scnllctus. Davon Er ewig schlaft; wie Dcbora gesungen, Und Barak neben ihr mit Jauchzen aufgesprungen Zu mehrer Herrlichkeit; So auch, als Gideon Den Feind aus Midian durch Fcldtrompctcn Ton, Wie triumphircnd schmiß; als Scbah Leib und Leben Dem Helden in der Flucht zur Schlachtbank aufgegeben; Wie jener, den die Angst in ein Gelübde trieb, Der Amoriter Volk wie Stoppeln, niederhieb: Die Tage tagen noch. Wie Saimiel der Priester Den Himmcl überwand, der schleunig die Philister Mit Schlossen niederwarf; wie Kises Sohn durch Streit Sein königliches Amt um Jabcs eingeweiht; Wie Gott durch Jonathan ein ganzes Heer gespalten, Da Israel den Platz viel eher hat behalten, Als an den Feind gesetzt; wie David unverzagt Dem Goliath den Tod zur Stirnen eingejagt; Wie eben dieser Mann nach ungestimmen Kriegen, Nach hundertfacher Angst, nach wunderbaren Siegen Jerusalem erlangt, und mit der frommen Hand Zu nnterschiedncr Zeit nicht Eine Stadt und Land Mit Ketten angefaßt; wie Absolon gehangen: Kein solches Tagelicht ist jemals eingegangen. Wie Salomon alldar den Tempel aufgebaut, Wo Jsaac jener Zeit den Holzstoß angeschaut: Der Tag crstirbct nicht. Wie der Thisbiter Seher Die gelben Furien und frechen Rechtsverdreher, Die VaalSkroten schlug; wie Syrien verblich serncn Nagel durch die Schläfe. Warum aber der Dichter eine» Nagcl hier zu einem Kraute macht, muß ich bekennen, nicht einzusehen. jener Zcit^ So viel als, ehedem, vor diesem, zu jener Zeit. Dieser adverbiale Ecnitivus ist bey den Schleslschcn Dichtern sehr gebräuchlich. So sagen sie alter Zeit/ für vor Alters; dieser Zeit, für anitzt. S. das Wörterbuch hinter der neuen Ausgabe des Logau. crstirbct nichts Ersterben heißt, nach und nach, endlich sterben; welche Nebenbedeutung das vorgesetzte er mchrern Zeitwörtern giebt, als, erhören, erreichen. verblich^ Begleichen heißt hier so viel als, blaß werden, erblassen, nehmlich vor Furcht und Schrecken. Andreas Scultetus. 277 Und vor der Handvoll Volk aus Israel entwich Mit solcher Reutcrey; wie aller Welt Bedrauer Elias der Prophet, mit einem schnellen Feuer In Himmel Einzug hielt: Wie jener Feind gespurt, Daß ihn des Saphats Sohn in Amri Stadt geführt; Wie zu Samarien die Theurung abgenommen; Wie Joram um den Hals mit AHabs Vettel kommen; Wie Ich» unvermerkt auf frischer Frevelthat Der BaalSpfaffen Schwärm vor Gott geopfert hat; Wie Athalia siel; wie, den die Frommen lieben, Der Syrer Hauptarmee von Salem abgetrieben; Wie du, o Sonnenlicht, den »verschiffte» Ort Zum ersten wiederum auf JcsaiaS Wort Roch einmal hast besucht; wie Daniels Gesellen Des Königes Vesuv, der andre Pful der Hölle», Zum Himmelreiche ward; wie den, der sie gelehrt, Der Löwen Grimm noch mehr, als Pcrsie», geehrt; Wie das verwaiste Kind, die Esther, mit der Schöne Den AhasveruS fieng, des Allerhöchsten Söhne Dem fahlen Achcron aus seinem Rachen riß, Und ihrer Feinde Trotz in einen Hanffeu stieß, Das Wunderwerk der Zucht; wie Gorgias gefallen, Und Judas einen Psalm dem Höchsten lassen schalle»; Wie Lysias verspielt: die Jubcltage stehn, Wo deine Pferde stets in vollem Bügen gehn, Du Mann der Clymenen. Was aber sind die Tage? Wann ich sie allzumal auf eine Stelle trage, Ob ihrer tausend noch, auch drüber, möchten seyn, So überwiegt sie doch dieß Osterfest allein, Das allen Völkern hilft; da unsrer Seelen Leben den überschifften Ortl Ein schönes und hier sehr mahlerisches Beywort, für den Ort, welchen die Sowie in ihrem Laufe schon zurück gelegt hatte. Auch die lateinischen Dichter brauchen, wie bekannt, le-mare für irsusvo- Isre. So sagt Birgil vom Merkur: el Wi-I-Wa tränst nuliil-l. mit der Schönes Die Schone heißt hier so viel als, die Schönheit. Es ist hinter dem Logau bereits angemerkt, und mit Ercmpcln bestätiget worden, daß es den Schlcsischcn Dichtern sehr gewöhnlich ist, das Beywort in dem ungewissen Geschlechte als ein Hauptwort zu brauchen. 278 Andreas Scultclus. Den Tod gctödtct hat; da Pluto sich ergeben, Der Prinz der Finsterniß; da sich die Luft erfreut Und durch das Wcltrcvier die Botbschaft ausgestreut, Der Held aus Jsai sey wieder auferstanden, Er führe den Cocyt, die Bande selbst in Banden, Und mache, die der Tod in schwarze Fessel schloß, Als wie ein Sieger pflegt, von allem Jammer loß. Der unverzagte Held! der Held, vor dem die Helden, Wie viel mau ihrer zählt, sich kcincswcgcS melden. Bcllerophou vcrstarrt, der Thesens gicbct nach, Der Iason, Hcctor selbst, der alles Ungemach In Ungemach gestürzt, wird hier den kürzern ziehen, Protcsilans mnß mit seinem Tode fliehen. Des Pclcus Brüdern Sohn, der König in Hyant, Und der vor beiden ihm den größten Ruhm crrant, Verdorren an Beruf. Die Römer müssen weichen Mit ihrem Curtius, und andern Wnndcrzcichen Der menschlichen Natur. Der Held, der Helden Held, Jehovah, unser Arzt, erlanget blos das Feld Ans diesen Lstcrtag. Wer hat sich je gefunden, Der aller Feinde Feind auf einmal überwunden? Er schleudert durch den Tod den Tod zu Boden hin Und setzt uns Sterbliche für Mangel in Gewinn, In Unschuld für die Schuld. Er kommet anf die Erde, Damit ich Sündcnaaß ein Himmclsbürgcr werde! Er wird ein Menschenkind, und führt, was Menschen sey», In aller Engel Burg zu Gottes Kindern ein. O Sanftmmh ohne Grund! Wie oft ich das Geschenke, Sein Leben, seinen Tod mit der Lcrnunft bedenke, So stirbt mir die Neruunft. Er hat so viel gethan, verdorren an Berufs Beruf wird itzt lediglich für die Ernennung, Auf- fvderung zu einem Amte, oder für das Amt selbst gebraucht. Gleichwohl war es auch ehedem in dem Verstände, in welchem es der Dichter hier braucht, allerdings gewöhnlich, ob schon weder Frisch noch der Spate davon etwas sagen. Man darf dcsfalls aber auch nur dcu Henisch nachschlagen, welcher beruffen durch berühmt, ceiebris, und Beruf durch Lob, Ehre, i>8 erklärt und übersetzt. Andreas ScultetuS. 279 Daß keine Wunde mehr im Körper haften kann. Ans heute giebt er uns, der Eumcninnen Sklaven, Uns wiederum zn Theil. Er langet an den Hafen; lind, wie er unser war in seiner Schmach und Pein, So räumt er im Triumph sich uns zn eigen ein, Der milde Jacobsstern. Wie aber bey den Alten Den Führern, welche sich im Felde steif gehalten, Nachdem sie überkränzt mit Schimmeln trinmphirt, Der Schauplatz um und um mit Flecken ward schattirt, Wo ihre Faust gekämpft: so führ ich auch im Schilde Des Höchsten Niedrigkeit in meiner Verse Bilde Hauptsächlich darzuthuu. Wo blühte seine Pracht, Wie Christus eingestallt, die Mutter angelacht? Im Lachen blos allein uud in den Pcrlcnzährcn Die beyderseits alldar zusammen wollten schweren. Was kann geringers seyn als Krippen, wo er blinkt S Die Schwachheit der Natur, zu der die Gottheit sinkt. Die Hirten laufen zu, begeben ihre Waffen Dem Hüter Israels, und werden selbst zu Schaafe», Zn Erstlingen der Welt. Hernach faßt Simeon Der Erden ihr Bezirk und aller Himmel Thron In seine kalte Schoos, indem er, nächst Erbarmen Uud harter Prophezcy, mit lnstverjüngtcn Armen Das Jesuskind umschleußt. Indessen hat die Luft Die Weisen in den Stall von Osten her gcruft. HerodeS aber schnaubt, hat Gott und sich vergesse», der Schauplatz mit Flecken ward schattirt^ Die Wahrheit ist, daß den Triumphatoren oft in sehr bcisscnden Liedern von ihrem eigenen Gefolge laut vorgeworfen ward, daß eben das Land, in welchem sie Lorbeer» eingesammelt, auch von ihren Thorheiten und Lastern zu saa.cn wisse. Z. E. dem Cäsar bey dem Gallischen Triumphe: ^>uum i» v-uu» u, s, w. Unser Dichter aber nennt dergleichen Thorheiten und Laster hier bloße Flecke», und den schimpflichen Borwurf derselben ein bloßes Abschattircn: wie man leicht begreift, von wegen seiner eignen Anwendung. begebe» ihre Waffe» dcm^ Einem etwas begeben hieß sonst einen« etwas abtreten, überlassen. Als ein Neciprokum brauchen wir begebe»/ mit dem Genitivs der Sache, noch in diesem Acrstande. 280 Andreas Scultetus. Läßt das Ermordeschwerd viel Städtvoll Kinder fressen, Verdringet den Saturn. Der aber greift zur Flucht, Ten diese Tyrannei) zn schlachten aufgesucht, Kommt in Egypten an. Der Gcon wird erschrecket, Wald thut er sich hervor, bald fleußt er zugedecket, lind duldet ihn verschämt, bis jener Höllebrand Dem dürren EacuS die ungcsialte Hand (Vor der das Nächtekind in ihren Schlangcnlockeil Und mit Proserpincn der Pluto selbst erschrocken) Die blutvcrstockte Hand, die Hand von Stahl und Siein Vor seinem Richtersiuhl zu unerschöpfter Pein Mit Heulen überreicht. Drauf Archelaus kommen Und dieses Regiment zu führen angenommen: Da ist Emanucl in Nazarcth gekehrt, Und hat, was Joseph ihm von seiner Hand begehrt, Bemüht ins Werk gestellt; bis daß er in dem Tempel Den Schriftgelchrten sich zum lichten Zuchtexcmpel Persönlich vorgesetzt. Sie merken auf das Kind Und werden ingesamt vor seinen Stralen blind, Als Kinder an Vernunft. Die schnellen Jahre laufen, Das Amt erfodcrt ihn. Er läßt sich diesen taufen, Der durstig vor ihm her den Glauben ausposaunt, Und auf der Frevler Kopf gehagclt und kartannt. Nach diesem führet ihn der Teufel in die Wüsten, Und läßt sich wiederum den Ucbermuth gelüsten, Der Lucifcrn gestürzt, versucht die schwarze Kunst Und scheut sich abgebrandt vor keiner FcucrSbrunst. Sein Elend macht ihm Muth. Er kann nicht weiter sinke», Doch weiter Schaden thun, wo Gott nicht einen Rinkcn Ihm durch die Nasen zeucht. Hier hat er ihm gewehrt StädtvolH Ist nach dem gewöhnlichen Handvoll, Mundvoll, von den. Dichter gemacht. verbringet den Saturns Verbringen, gleichsam von seiner Ehrcnstcllc, heißt hier, in Vergessenheit, in mindere Achtung bringen, kartaunetl Aus Kartauncn auf sie geschossen! mochte hier wohl zu kühn seyn. Indes, gehet das Zeitwort von Kartaune unsern Wörterbüchern insgesammt ab. Andreas Scultetus. 281 Und ist in Cana drauf zur Hochzeit eingekehrt, Allda er ohne Frucht der viel beäugten Reben, Den besten Rebensaft zu trinken aufgegeben. Hierauf erhebt er sich in Gottes Opferhaus, lind peitscht den Unterschlcif des Kramcrvolkes aus. Der Nicodcmus rennt, und forscht von ihm bey Nachte, Was einem wohl den Weg zum wahren Tage machte, Erlanget auch Bescheid. Nun geht das Zielmaas an, Nachdem er Wunder blos geredet und gethan. DcS Hoferathes Sohn, der, welchen AnSsatz naget, Der Kriegesdiener wird der Schmerzen loß gcsaget, Und Peters Schwicger auch. Der Achelous hört, Wie taub er immer ist, und ob er alle stört, So liebckoßt er ihm dem Fürsten seiner Wellen. Die Teufel, so auf ihn aus zweyen Leibern bellen, Versenken sich ins Meer. Viel andres mehr geschieht; Jairus Tochter lebt; ein stockgeblendter sieht; Die dürre Hand genest, Ein Hauptmann trägt Vertrauen, Er würde seinen Knecht durch ihn gesunder schauen. Erhält auch, was er Host. Zu Nain sieht das Thor Ein sohnverwaistcs Weib: er, JesuS, gehet vor, Und schenkt dem Kinde Geist, der Mutter aber Leben. Der stumme Teufel fleucht; fünf Gcrstenbrodte geben Vor fünfmal Tausend Kost. Um Sidon kömmt ein Weib, Vor Roth und Zuversicht erschüttert um den Leib, Fleht weiblich, heult und schreyt, hält männlich an mit Bitten, den Unterschlcif des Kcamervolkesl Unterschlcif bedeutet scincr Ablcitung nach etwas, das mit mttcr schleift, mit unlcr schlupfct: und mich dünkct dieses Wort hicr schr gut gebraucht. Eine Art von Krämcrcv und Wechsel war, zu Erkaufung des Opfcrviehs, zu Einwechsclung des h. Sekcls für die ankommenden Fremden, i» dem Tempel zu Jerusalem gewisscrmaa- ßcn nöthig. Aber unlcr diesem Borwande hatten sich ohne Zweifel alle Arten von Berkäufcrn und Wuchcrcr» mit cingcschlichcn: und cs war mehr dcr Mißbrauch, als der eigentliche Gebrauch, welcher Christum in den heiligen Eifer setzte. stört^ Aus Exempeln bcvm Frisch kann man scheu, daß stören sonst eigentlich von Sturm und Ungcwitlcrn gebraucht worden; von welcher Bedeutung sich vielleicht auch hicr noch ein Rest annehmen läßt. 282 Andreas Scultctns. Bis daß sie durch Bestand den Heiland übcrstritten. Der fähret weiter fort, thnt Wunder, und erschreckt Wer ihn erschrecken will. Der Lazar wird erweckt lind dankt den Wurmen ab. Nach drey erfüllten Tagen Verlanget ihn das Joch für unsre Schuld zu tragen. Bald naht er zu der Stadt. Jerusalem erschallt, Die Straße wird bekränzt, ihr Hosianna hallt, Das weil es wächst, verbricht. Denn Judas macht Gedinge, lind trägt den Meister feil für dreyßig Silbcrlinge. Er, unser Siloh, hebt das Osterlämmlcin auf, Und bringt sein Abendmahl für dieses in den Lauf, vr seufzet, matt und schwach, des Natcrs Zorn zn stopfen, Zerschmelzt von Traucrbrunst, und rinnt voll Purpurtropfcu, Des Lebens Balsambaum. Die Juden reißen ihn, Als wie ein frommes Schaaf die Wolfe grimmig zieh», Vor Hannas Richtersitz. Der schickt ihn vor die Priester, Wo dieses Priester sind, das Rhadamantgeschwister, So bey dem Caiphas hier die Unschuld iugcsammt lind sich hiedurch sclbsclbst, zum Tode hat verdammt. Man spcyt ihn hönisch an, man schmeißt ihm Wackcnschlägc, Er steht zum Leiden keck, zum Wiederracheu träge Wie ein Marpcsusstcin; darob die schwarze Nacht lind Cinthia verblaßt, bis Venus Post gebracht, Ihr Hofsehcrr sey da. Aurora kommt gegangen, Erzchlt dem Firmament, ihr Schöpfer sey gefangen, DaS sich ob dem entfärbt. Das Tagclicht erschrickt, Und dankt den Wurmen abZ Sehr nachdrücklich! Eine» abdanke» und einem abdanken ist indeß nicht einerley: einen abdanken, heißt einem Abschied geben; aber cincin abdanken, heißt von einem Abschied nchmcn. Der Plnralis von Wurm hieß ehedem Würmc; welches ohnstrcilig richtiger und wohlklingender ist, als unser Würmer. verbricht^ D. i. zum verbrechen ausgelegt wird. sclbsclbst^ Well die Schlcsicr sclbandcr, sclbdritlc, und so weiter sagen: so haben sie geglaubt/ auch sclbsclbst sagcn zu müsscn, um alle Mcbrhcit schlcchtcrdiugs zu vcrncinc», ihr Hoffehcrr sey da^ Ohne Zweifel daß der Dichter hiermit auf dcn versprochenen Stern aus Jacob sieht, den cr die Bcnns, oder dcn Morgcn- sicrn, ihrcn Hoffchcrrn, oder ihrcu Herrn dcr Hoffnung, ncnncn läßt. Andreas Scultetus. 283 Wie bald es seinen Gott beym Pontius erblickt; Wie ihn HerodeS schmäht; wie aller Juden Zungen Mit Creutzigunggcschrcy auf seinen Hals gedrungen; Wie ihn der Henkersknecht mit scharfen Ruthen schlägt, Und seinen ganzen Leib, als einen Acker ccgt, Wo unser Leben wächst; wie ihn die wilden Rotten Mit Dornen einer Krön und Purpurmantel spotten; Wie JcsuS in der Luft die Armen weit gereckt, Und sich, die ganze Welt zu fassen, ausgestreckt; Wie seine Mutter kocht, die zwischen Furcht und Zagen Ihr aufgcschwelltcs Leid mit Kummer kann ertragen, Die tausend Tode stirbt und tausend Tode lebt; Ihr Herze pocht und schwürt, ihr rechtes Herze webt In diesem, welches stirbt; die Thränen fließen dichte; Kein Tropfen Mcnschcnblut erregt sich im Gesichte, Als welcher obenhcr von GotteS Wunden fällt, Und ihren Mutterleib nach Donncrsart crschällt. Die kann der Phöbus nicht mit ihrem Sohne schauen, Er blutet und verschwarzt, verstellt der Himmel Auen, Und hüllt sich in sich ein. Er zittert, welkt und bricht; Der allen Licht ertheilt, hat weder Kraft noch Licht, Und trauret, daß an ihm kein Flecken mehr zu finden, Der zu verdunkeln sey. Das Banwerk will «erblinden, kocht^s Diese metaphorische Bedeutung des Worts kochen von Brängstig- tcu, von Zornigen, Sterbenden, bey welchen alles in dem tiefste» Aufruhre ist, dünkt mich sehr schön. mit Kummers Heißt hier so viel als kaum; und man sollte es für die Ueberschung des Französischen » pe!»« halten, wenn nicht aller Wahrscheinlichkeit »ach kaum selbst von kumni, dem Stammwortc von Kummcr herkäme. ihr Herze pocht und schwürt^ Ich bin ungewiß, ob schwurt hier so viel hcisscn soll, als schwäret/ oder als schwirret/ welches letztere von einer zitternde» Bewegung, u»d besoiidcrs von dem daher entstehende» Klänge, gesagt wird. nach Donnerart erschöllt^ Erschallen heißt erschallen ertönen machen. Hier aber sieht der Dichter mehr auf die innere Bewegung der kleinsten Theile eines Körpers, durch welche der Schall entsteht, als auf eine sinnliche Vernehmung desselben. daS Bauwerk will »erblinden^ d. i. Dmikcl und Nacht will sich durch 284 Andreas ScultetuS. Die Felsen bersten auf, der Erdenklos zerspringt, Der Scharlach reißt cutzwey, der schwarze Tod verschlingt Das Leben aller Welt. Der alles kann bewegen, Weiß weder Hand noch Fuß am Krcutze mehr zu regen, DaS Leben löscht ihm aus. Der Christen Tod verschwand, Der Himmel Erd und Luft war alles umgewandt, Ihr Herze gleichfalls auch. Wie ans dem CydnuSstrande Der Hauptstadt, die der Feind errettet aus dem Brande, Philippus Sohn für todt ins Lager ward gebracht, Was deckte dazumal für eine Jammersnacht Die Kriegcsmanner zu? Der Muth den Feind zu jagen War Ach und Wehgeschrey. Sie brannten erst zu schlagen, Bald flößen sie vor Angst, und funden weder Schiff Noch Führer in ihr Land. Das ganze Wesen schlief, Bis ein Acarner rieth. So ist es hier gegangen, Des Welt-Erlösers Werk war gleichfalls angefangen, Wie dort die Monarchie. Er stieg in Charons Meer, Wie jener in den Fluß. Sein glaubenreiches Heer Erbebte, wie Er starb. Wer sollte sie bewachen? Tibcrius zerriß mit anfgeblehtcm Rachen, Wer ihm vor Angen kam. Als jcderman verzagt, Da war es endlich Zeit, daß Joseph sich gewagt, So erst das Licht gescheut. Der kaufet Leichentücher, lind legt ihn in ein Grab. Entweicht, ihr weisen Bücher, Mit eurem Mansolce! Hier schläft kein Würmerspott, Zwar ein entseelter Mensch, doch auch ein wahrer Gott. Dann wäre Gott, als Gott verstorben und begraben: Die Erde müßte bald den Sterbekittel haben. Der Sabbat strich vorbey, ein andrer Morgen kam. Wie Besten KindeSkind vom Titan Urlaub nahm, So sprang das Erdreich auf vor übcrhäufter Wonne; Ein Herold fuhr herab. Der Christgetaufflen Sonne Gicng mit der Sonnen anf. Der Himmelsfackeln Ehor den ganzen Ban der Welt verbreiten. Verblenden ist ein Bcrbm» aclivum; verbünden aber Neutrum: jenes heißt blind ober finster machen; dieses aber blind oder finster werden. Wenn man die Fenster verblendet: so vcrblindet das Gebäude. Andreas ScultelnS. 286 Verblendet Cynthins: ihm schimmert Christus vor. Kein Unterscheid restirt im ganzen Himmelreiche: Die sechs Geschwister sind der Letzten alle gleiche, Die andern Lampen auch. Der Erden Augenschein Greift an der Majestät dem blauen Bogen ein. Die Sonne fällt vor ihr mit sammt dem Throne nieder. Wir, auf der Erde, sehn die Himmelssonne wieder, So aus der erden steigt. Deß, unsers Phöbus, Zier^ Umfängt, wie Phöben dort, die Magdalena hier. Der Seraphincn Paar, so in dem Grabe halten, Die haben dich, Merkur und Venus, zu verwalten. Die dreygevierte Schaar, als ThicrkreyS, bleibt davon, Bis ihr Apollo kommt, ein falscher Scorpion, Der Judas, ist entleibt. Der todversuchte Kämpfer, Des faulen Ercbns unübcrmannter Dämpfer, Verklärt sich im Triumph. Die Werkstatt dieser Welt Staffirt sich stattlich aus, und nimmt, als ein Gezclt,' Den Sicgesherzog auf. Der erden Lustgehcge Besetzt ihm um und um mit Blumen seine Wege. Violen schicsscu auf, und geben, auf den Schlag Der Telamonerfrucht, mit Blättern an den Tag, Wie viel er Wunden führt. Des Rindes lange Mühen, Die Aecker, hege» Streit, wer meistcs könne blühen, Den Festtag zu begchn. Der Cypernblnme blos, Als welcher Mutter ihm das zarte Haupt verschloß, Behaget halb und halb sich schamroth zu verstecken, ihm schimmert Christus vvrl Einem vorschimmern heißt hier, einen an Schimmer übertreffen. Greift au der Majestät dem blauen Bogen cinZ Für einem in etwas eingreifen, sagen wir itzt weit mattcr, einem in etwas Eingriff thun, auf den Schlags d, i. nach Art und Weise. deS RindeS lange MühcN^ Ich zweifle, ob sich der Pluralis von Muhe sonst wo finden dürste: und doch steht er hier so schön als kühn. verschloß! Ich bin hier ungewiß, ob verschloß hier so viel hcisscn soll, als umschloß; oder ob es nicht vielmehr von verschlcisseN gemacht ist. Verschleißen aber ist so viel als zerreiben, zunichte machen, welches der Dichter von der Mutter der Rose, der Dornhccke, welche das Haupt Christi zcrritzte, wohl könnte gesagt habe». 286 Ilndrc.iS Scnllctns. Und anderwärts zur Gunst den Fierrath aufuidecken. Der andern Kräuter Rest, so keinen Namen hat, Stand überall bereit, wohin er trostlich trat, Und schienen allzumal, als hätten sie gebeten, Ihr Herrscher wolle sie zu Ehren niedertreten. Tic Thaborhöhc wiegt mit ihren Prachten schwer. Und führt, als Capitain, die Felder nm sich her. Das Ascriunen Thal begehret aufzuspringen; Ganj Cana will den Weg mit Palmcnfrucht vcrdringcn; Der Cedern Fluß, Jordan, crgeußt sich, jnbclirt, Und ruft den Hinterhalt, der trächtig fortspatzirt, Aus Libanon hernach. DaS hohle Lnftgcfilde Erzeigt sich im Geruch und kühlen Adern milde. Der Aeol unternimmt des CauruS Tonncrwind; Ein stiller Zcphyrus, der Liebligkeitcn Kind, Fleugt allerwegen aus, und sodcrt von den Seen Auf ein Gcsangtnrnicr des Migclvolks Ilrmcen. Als jedermann erscheint, so schickt die Nachtigall, Das Orgelwerk, so lebt, den tausendfachen Schall In TelicnS Losicr. Hier sausen hundert Zinken, Hier wird das Meisterwerk zu steigen und zn sinken, Auf einmal angewandt. Der Nogclpobcl fummt, Anf ihren Mnnd ergrimmt: das meiste Theil verstummt: Die Lerche bittet bloß, ihr Tirctirelircu Tcr Fugcnkunstlerinn hcruach zu vrakticiren, Und schweifet trotziglich bis an der Wolken Port kühlen Ader» ^ Adern wird von allerley Gängen und Zügen gesagt: warum nicht also auch von der strömenden, »ach einer gewissen Gegend sich bewegende» Lust? Aeol unternimmt^ Sollte nicht unternehmen hier das Lateinische ini«rci- xere ausdrücke», uiid überhaupt so viel als «-»reeru coUiiiere sey»? welches dem Acolus in Ansehung der stürmische» Winde vo» dc» Dichtern beygeleget wird. Löstet Oder wie wir es itzt aussvrcchcn Loschicr, als ob es nothwendig von dc»l Französische» i.oxe oder loxer hcrkonnne» inüßtc. Es töiintc aber leicht sey», daß es nrspriniglich doch Deutsch wäre, n»d eigentlich eine durch das LooS angewiesene Wohnung, dcrglcichc» die Wohnungen der Soldaten ehedem gewesen, bedeute: so wie der Spate vermuthet. Andreas Scnltctus. 287 Auf allcrhand Manier mit lauten Kreisen fort. In Augen ist sie nicht, nur immer in den Ohren; Den Vorzug giebt sie zwar, die Ehre nicht verlohren. Das thut die Unterwelt. Der Himmel, ob er zwar Ihm vor Verwunderung sclbsclbst benommen war, Putzt seine Flammen anch- Die Bären, Hund und Schlangen Berichten, was vor Vieh auf Erden sey gefangen; Der Mumencn Sohn, in seiner Löwenhaut, Zeucht kniegebogen auf und trägt Vnlkanns Kraut Dem Höllenstürmcr vor. Des ThraccrkünstlcrS Lcycr Mit samt dem Schwane dient; Caßiopecns Freyer Ecstellet sich samt ihr; der Böcke Zwilling scheint Zn Urkuno, wie uns Gott so herzlich gut gemeint, Das Opfer unsrer Schuld. Dem Perseus will gebühren Ein blankes Richterschwerd, als Marschall, vorzuführen. Andromcda begreift der Menschheit Ebenbild- Sie lag von Gott verdammt; der Teufel war das Wild, Der hätte, was versteht, auf einen Biß verschlungen, Wann der im Himmel nicht uns wäre bcygespruugeu, Der seines Sohnes Haupt dem Würger vorgelegt, Davon er minder noch, als Steine, sich bewegt; Zum Zeugniß ist der Stern. Daß nichts crfodert werde, So tritt auch Pegasus, ein Ausbund aller Pferde, Mit Ucbcrmuth hervor. Ein Pfitschpfeil wird gespürt; Arions Wasscrgaul zum Wunder aufgeführt; Ein Adler vorgestellt: die andern zu geschweige», So aller Orten sich in großer Menge zeigen. Jedoch bcstirne dich, du blaues Silberdach, Bcpcrle deinen Sand, du Sonnen Schlafgemach; Bcwcstc, Juno, dich, bcblumet euch ihr Auen, Laßt euren Ucbcrfluß in allen Gütern schauen: Noch wird euch au Gestalt, der heute triumphirt, daß nichts crfodert werde > Daß nichts mangle, nichts vermißt werde. Den» was mangelt, pflegt crfodert zu werden: das Vorgehende für da? Nachfolgende. bewcße l Bewcste» heißt dem Dichter so viel, als sich mit Westen, Westwinde» versehen; nur die sanfteste», lieblichste» Winde wehen lassen. 288 Andreas Sciiltctus. Weit überlegen seyn. Das Haupt ist balsamirt Mit Tropfen früher Luft; die gelben Locken fliegen, Vor welcher Schwenken sich die leichten Winde biegen; Die Augen flammen Gunst; die Wangen fcurcn ganz Und sämen, wie Rubin und Chryfoliten, Glanj; Die Brust, der andre Leib sind Alabasterfarbcn; Die Striemen leuchten durch; wie viel gepreßte Narben, So viel Gestirne stehn: er brennet ganz und gar, Durchsichtig, himmelrcin, ermuntert, sonnenklar. Die Blöße ziert ihn aus. Der Glanz besteht zum Kleide: Doch trägt er gleich sowohl ein köstliches Geschmeide, Der Unschuld weissen Rock. Sein Leib zwar rühmt sich nicht Der Uebermenschlichkeit; des Leibes Ostcrlicht Ist göttlich genaturt. Ich bebe, um zu sagen, Was einer um ihn her für ungeheure Plagen Gefangen wandern sieht, die Misgunst, Sterblichkeit, Gesetze, falschen Wahn, Verdamniß, Krieg und Streit, Verzweifeln, Furcht und Noth, Geschwisterkind zusammen; Summanus, welcher ihm von Nebel, Dampf und Flammen Ein Kürißkleid gemacht; die andren Götter auch, Wie damals an der Zahl der Götter Staub und Rauch Die Menschen übertraf; der kühne Damenjägcr, Dem Erd und Himmel zwar, doch über Freund und Schwager Sonst niemand dienen kann, ich meyne Jupitern; Sein Bruder auf der See, so auch bey Frauen Stern Und Lagerstätte sucht; der Säugling zahmer Affen, Der Bluthund Camulus; der Straußhan, dem sie schaffen, Der Schwellkopf Eleleus, das Lampsacencr Schwein (Egypten ehret nicht den Krocooil allein, Auch die sind solcher Art) und wie sie alle heisscn, sämen 1 Ist ohnstreitig das natürlichere Zeitwort von Saamen; und meinem Bedanken nach, auch wohlklingender als säen, welches einen so unangenehmen m-uus in sich hat. der Glanz besteht zum Kleides Bestehen, wenn es von flüssige» Dingen, dergleichen auch der Glanz zu ftv» scheinet, gesagt wird, heißt so viel als gc- - rinnen, gefrieren, oder sonst eine Art von Festigkeit gewinnen. Was könnte also schöner gesagt seyn, als, der Glanz besteht zum Kleide? der Glanz selbst, ward das Kleid. Andreas Scultetus. 289 So ihren Götterruhm mit Ueppigkeit bcschmeissen; Der Apameer Bel, der Moabitcr Cham, lind den der Syrer ihm mit Namen Adad nahm, Der Moloch, andre mehr, sind alljumal gebunden. Der Delpher Wcltprophet beklagt sich überwunden; Der Hammoniter auch; viel andre, wo sie seyn, Die gehen, Herr, vor dir, du Trostorakel, ein; Und wären diese nicht in der Bestrickten Haufen, Das Erdreich mußte sich um seine Helfer raufe». Die Opfer hemmt man auch. Er, Tempel und Altar, Er, welcher Opfer selbst und Hoherpriestcr war, Hält über sie Triumph. Die Engel dichten Lieder, Und schwingen über ihm sich lustig auf und nieder. Dir, freyes Menschenkind, gehört ein solcher Ton: Jehovah hat den Sieg, den Nutzen du davon. Ach beuge deine Knie, fall Ihm nur zu den Füßen: Dann anders darfst du itzt nicht deine Laster büssen. Die Güte fleußt umsonst, nimm sie uiusoust nur an: Dann keiner, welcher glaubt, hat dieß umsonst gethan. So sey mir nun gegrüßt, du Gott und Menschenschlichlcr, Du Weg, du mein Compaß, du Beystand, du mein Richter, Mein Nordstern, mein Gewinn. O! wende dich zu mir, Ich wende mich durch mich sonst nimmermehr j» dir. O! reiß mir aus der Brust der Bübcrcy Geniste. Mein Brnder sey nicht weit, ach Bruder, Bruder Christe! Ein Engel ist vor dir nur Diener blos allein: Mehr freu ich mich ein Mensch, als Gabriel, zu seyn. II. BlutschwiHender und todesringender Jesus. Der Sternen Oberhaupt und schnelle Zcitcnhalter War längst vorbey gerückt; sein voller AmtSverwalter, Des Monden Silber, gab dem Schalten seine Macht, ° Dieses Gedicht ist gleichfalls bey Baumann zu Brcslau auf zwey Bogen in Quart gedruckt, aber ohne Zahrzahl. Es ist von weit geringerm Werthe als das vorhergehende: ich vermuthe, daß es daher auch eine frühere Gcburth des jungen Dichters gewesen. Es hat ungleich mehr schülerhaftes; und dem vhngeachtet manche sehr glückliche Zeile, und manches sehr malerisches Bild. Lcssmgs Werk-VII l. 19 290 Andreas Scultetus. Und zierte die Gestalt der abgrundschwarzen Rocht Mit Lichtfignren aus: wie unser Seligmachcr, Der gegen Höll liiid Tod geschworne Widersacher Den Kidron überschritt. Der klargekreißte Bach Khrystallte bis in Grund; das blaugewölbte Dach Hatt', um den Höchsten recht in Augenschein zu fassen, Mit allen Bildern sich in diesen Quell gelassen, Und ließ, v Heiland, dich in Elcichnißweise fast, Wie du dich Himmel ab zu uns gesenkct hast, Durch dieses Werk versteh». Du bliebst im Ucbergehen, Mein Jesus, eine Zeit, bey diesem Wasser stehen, Erwugest, wie alldar der gleichgehaufte Sand Jemchr unwandelbar am Boden sich befand, Jcmehr von obenher die Wellen sich bewegten, Und auf den Grund hinzu die Wogen überlegten. So wankt mein Todesschluß im allermindstcn nicht, Wie heftig Fleisch und Blut demselben widerspricht: Gedachtest du, mein Herr, und giengest fort mit Beten Vor Gottes Gnadenthron und Richterstuhl zu treten. Wie folget aber ihr in solches Ungemach, Das euren Meister drängt, so nberdrüßig nach, O hochgeliebten Drey? Wie daß ihr euch verweilet? Nehmt wahr, wie euer Fürst ohn alles Halten eilet. Bis an den Himmel hat der Thabor euch entzückt, Jetzt aber haltet ihr die Augen zugedrückt. Ist, Peter, auch allhier gut Hütten aufzubauen? Wir würden nimmermehr das Himmelreich beschauen, Wie dein zur Zeit noch nicht erlauchter Sinn gedacht, Hcitt unser Heiland sich nicht auf den Weg gemacht, Für uns genung zu thun. Wie hebt er an zu zagen, Weil alle Missethat der Welt auf ihn geschlagen, Bleyccntncrwichtig hangt? Indem ihr stehen bleibt, O Jünger, und für Schlaf die Aogenbremen reibt, Ist allbercit der Herr von euch hinweg gegangen, Das Leiden mit der Angst des Todes anzufangen. Sein Garteneintritt macht den Adamiten Raum, Ins Paradies zu gehn. Er henkt in Lcbensbaum Andreas Scultetus. Durch seinen Blutschweiß auf, was Eva weggerissen lind, in der bösen Lust verteufelt, angebissen. Steig, mein Erlöser, steig den Oelberg immer an; Ich folge dennoch dir, wie lang ich folgen kann, Mit Sinnen emsig nach, die aber vor Erschrecken In Schlafsucht eben auch, wie deine Junger, stecken. Nicht anders, als zur Zeit, da Gott durch Waffcrmacht Der blindverstocktcn Welt ihr Recht zu thun gedacht, Sich augenblicklich bald die ausgehölten Graben, Mit Strudeln angefüllt, viel Klaftern hoch erhaben, Ein nebelschwarzer Dampf das Erdreich überraucht, Der nordwestfeuchte Wind den Luftplatz angehaucht; Wie damals gegen sich die Mcergcbirge rungen llnd alles um und an erbittert in sich schlungcn, Das Feuerelement doch gleichwohl der Gefahr, Die Erd und Luft betraf, nicht eingeschlossen war: So eben, da dein Blut des Höchsten Rachschwcrd hemmen, Die ganze Christcnwelt mit Unschuld überschwemmen, Den Tod ertränken soll, beginnt dich diese Last, Die du von Ewigkeit dir aufgebürdet hast, O Gott und Menschensohn, zur Erden hinzuschmeisseu, llnd will die Seele dir aus deinem Leibe rcissen, Steckt alle Glieder an; das Herze wallt umpflanzt Mit Stücken grimmer Pein, und wankt doch nicht, verschanzt Mit göttlicher Natnr, die eben, wie das Feuer Die Sündflulh nicht gefühlt, des SchmerzcnS Ungeheuer Niemals erdulden darf. Du liegest da verblaßt, Die Rede, so dein Sinn zu halten abgefaßt, Schickt Seufzer zuvor au, und eudet sich mit Klagen. Mein Vater! wilt du nicht nach deinem Kinde fragen? Bist du dann, sagt dein Mund, o Zorngotl, unbewegt < Soll der, den du gezeugt, ins TodeSstaub gelegt Und aufgeopfert sey»? Es müssen Steine spalten, Und todte Menschen sich in Gräbern nicht behalten, Der Sonnenanttitz mnß vcrschwarzen auf den Tag, Da mir von deiner Hand der letzte Donnerschlag Die Brust zerschmettern wird: dieß, welchem zu empfinden, 19° 292 Andreas Scultetus. In andern Fällen gleich der Sinnen Mittel schwinden, Bewegt mein Jammerstand. Du, Anfang der Natur, Bist unempfindlicher, als keine Crcatur, Auf mich gccigcnschaft. Ach übcrweh mir Armen! Ich heule, wie ich will, so ist doch kein Erbarmen. Was soll mir immermehr für Herzeleid geschehn. Weil du, mein Ursprung, mich mit Gnaden anjuschn Durchaus dich nicht verstehst? Die Pässe zn genesen, Sind allesamt gesperrt. Dein unbezirktes Wesen, Das, weil es keiner Art des Reigens Unterthan, Anch derohalben nicht Erbarmung schöpfen kann, Ncrendurtheilct mich. Herr, deinen Zorn zu stillen, Beliebt mir nicht zu thun nach meines Fleisches Wille»; Es sey, was dir behagt. Dein Handel ist gerecht, Und strafest gleich sowohl den Herren für den Knecht, Den Freund an Feindes statt? Werd ich doch vor der Plage, Die meine Schultern drückt, nicht innen, was ich sage. Ich leide, wie ein Knecht und Feind, den ärgsten Spott, Verdien, als Freund und Herr, bey dir, du strenger Gott, Der Welt Gerechtigkeit. Vor Anbruch aller Zeiten, Da keine Hölle war, hab ich sie zu bestreiken Aus Vorbewust erwählt. Die Meynung steht und bleibt, Da mich das schwache Fleisch zurück und abwärts treibt, In Tod getrost zu gehn. Mein unbeflecktes Leben Will ich den Sündern hin und für die Sünder geben. Dein Wille sey vollbracht! Mit diesem liefest du Noch uncrholt, mein Herr, auf deine Junger zu. Die schnarchen unbesorgt, Vernunft und Sinn beranket. Vor andern bleht sich auf der Petrus, käucht und schnaubet, Stößt um sich, strampfelt, schlägt, knirscht mit den Zähnen, banmt Mit andern Gliedern hoch, weil ihm nicht anders träumt, Dann daß er in Person mit dem PilatnS schmisse, Und zu Jerusalem die Mauren niederrisse. JacobuS führt zu Rom ihm einen Schanpallast bäumen I Oder bäumen, sich in die Höhe strecke», wird itzt als ei» Ncc!- prokmn nur noch von Pferden gebraucht. Die Ztalicmer sagen »iiiai-sitt, in dein iiehmlichcii Verstände. Andreas Sculletus. In seinem Schlafbild auf. Johannes redet fast lind meyncl anders nicht, dann daß er mit der Zungen Der Pharisäer Schaar durch ihren Sinn gedrungen. Ach, schreyest du sie an, hangt ihr zu dieser Zeit Der Schlafbegierde nach, da Christus allbercit Feil ausgcboteu ist? Ach, Simon, Wundersachen! Der mit mir sterben will, kann jetzt nicht mit mir wachen. Er aber war vertieft, besann sich kaum hernach, Daß solche Worte selbst der Meister ju ihm sprach, Liebäugelt und beginn jetzt Antwort schon zu sagen, Wie ihm der Schlaf mit Macht die Lippen zugeschlagen. Du laßt ihn dergestalt im Rasen ausgestreckt, Betrachtest, wie du zwar da Menschen aufgeweckt, Hingegen schläft für sich entäußert aller Gnaden, Der dir den HcrzcnSprast zu tragen aufgeladen, Und solchen weiter mehrt. Dein Geist wird ganz entsinnt, TaS eißgefrorne Blut in allen Adern rinnt, Was ctwan übrig ist, das kommt mit Hellem Haufen, AIS in die Flucht gejagt, dem Herzen zugelaufen, Das aber selbst, erstaunt für übcrmachter Pein, Wie stark es widcrhält, doch weder aus noch ein Sich zu erheben weiß. Du willst vor Gott dich biegen, Und bleibst aus Mattigkeit ganz auf dem Antlitz liegen. Die Zunge zittert blos, wird nicht, wie recht, bewegt, So folgendergcstalt ihr Elendklagen hegt. Du GotteScbenbild! Hab ich nicht in den Bauden Der menschlichen Natur genugsam ausgestanden, O Vater? winselst du. Werd ich dann also hin, Der ich durch einen Stall ins Leben kommen bin, Durchs Kreutz aus diesem gehn? Sin Kind noch mußt ich flieh Und in Sgyptenland mit meiner Mutter ziehen; Ich hab in HungerSnoth durch vierzig Tag und Nacht Mit Thränen meine Zeit und Wchmuth zugebracht; Viel weiter mehr verdaut. Kann dieses ausser Sterbe», Den Menschenkindern nicht die Seligkeit erwerben? Wie oftermalen ich den Athem eingeschluckt, Hab ich mir den Verderb zugleich in Leib geruckt: 294 Andreas Scuitctus. Und du begehrest mehr? Die Berge fort zu heben, Wird deiner Allmachthaud nicht großen Kummer geben, Da dieses, welchem du den Willen beygefügt, Sich iiiimnermehr verrückt. Wohlan, so sey vergnügt, Dein Wille werde wahr! Das hast du kaum gesaget, Wie dich ein neuer Wurm des Schreckens wieder naget, Der Mark und Bein durchfrißt. Mein Geist, der also brennt, Wird dieser für die Welt geopfert nicht erkennt? Der Wille, welcher dir sich ganz und gar ergeben, Und alles eher kann, als dir, Herr, widerstreben, Steht der nicht (flehest du zum Nater) für die That? Ein Seufzer, den dein Sohn herausgelassen hat, Kanu der mit seiner Kraft nicht einer Menge Bösen Zu deiner Gnadenhaud ihr Leben wieder lösen? Wo möglich, ach, so laß den Eiugebornen loS; Ich bitte hoch uud sehr! Jedoch geschehe blos, Was du für Recht erkannt. Mit diesem kommst du wieder Ein wenig zu dir selbst, und hebst die Augculicder lim Antwort willen auf, in dessen sein Gezelt, Der dich von Anbeginn, und vor dem Nichts der Welt, Zum Schlachtlamm auserkießt. Sein Antlitz aber schauet Dich nebelfinster an. Es schneidet dich, und drauct Zornstralend lantcr Blut; das Schwerd in seiner Hand, So dich zerstücken will, ist anders nicht bewandt, Dann deines in dem Thal des Josavhats zu brauche», Wann du den Sündenrest in Feucrpcchvfuhl tauchen, Uud überdamvfcu wirst. Jetzt gehet erst das Flehn, Herzpochen, Wehgeschrey, Lähnklapfen, Händcdrchn, Mein Jesus, mit dir an, da du, auf den du bauest, Unherzzertrümmcrt nicht mit nassen Blicken schauest, Wie er, den du verklärt, sich gegen dir gebahrt, Und voller Zorubcgier nunmehr schon auf der Fahrt Dich hinzuwürgen ist. Du suchest aller Enden, Und findest nirgend nicht, wohin dir anzulanden, O Angstmensch, tröstlich sey; nimmst endlich deinen Lauf Nach deinen Jüngern hin, hebst Hand und Armen auf. Man wird mich, sagest du, iu dieser Stunde fangen, Andreas ^cultetuS. 295 U»d ihr begehrt amioch dem Schlaft nachzuhängend Seyd angemahnet, wacht! O träge, weil ihr schnaubt, Wird dieser, dem ihr dient, von euch hinweg geraubt. Sie schlummern aber fort. Ach, denkst du, was zu machen? Die Jünger treiben Schlaf, die Pharisäer wachen, Mein Hauptbeschirmer zürnt. Ihr werdet mich forthin Sobald nicht wiedersehn; blickt, weil ich bey euch bin, Einmal noch munter auf! O unglückhafte Stunde! Seyd ihr doch wider mich, vermeyn ich, auch im Bunde, O Falsche! klagst du laut. Das Herz im Leibe bricht, Und schmelzt für Traurigkeit; beym Vater gelt ich nicht, So sind die Junger taub: hat alles sich empöret? Wird mein Befehlswort ganz von keinem nicht gehöret? Und, was für Klagen mehr dein Trauergeist gespürt, Auch durch den matten Mund gen Himmel abgeführt, Sey so dahin gestellt. Jetzt nimmst du an den Zweigen, Die um dich ringsherum sich ehrerbietig neigen, Dich auzustciffen vor, weil du nicht weiter Kraft Allein zu wandeln hast. ES rinnt ihr süßer Saft An deiner Hand herab, ihr Stärkung einzugeben, Die sonst im Beten sich noch einmal aufzuheben, Richt sattsam Macht gehabt. Du gehst gemach, gemach, Mit Schmerzen überhäuft den Oelbaumlaubcn nach, lind auf den Betört zu. Indessen ruft der Flammen (5rzabgott, Lucifer, sein Nabenvolk zusammen, Das aus dem Fcuersumpf, auch bis auf einen, gar In dieser JndaSnacht heraus gelaufen war. Die Stadt Jerusalem war damals ihre Hölle, Und gab dem Schlangenvich ans allen Dächern Stelle. Das eben kam gesammt, wcitschritiig, ans (Scheiß Des Alleroberstcn, gewandert in den Kreis, Den Belial umschrieb. Der FeuerSbrunsten Speyer, Der alte Drachenkopf und Feldherr aller Geyer, Hub Donnerwetter an, sprüt eine» Waldvoll Staub Und Loderfunkcn aus. WaSZ brüllt er, wird der Raub, Den unsre Tapferkeit vor Zeiten weggetragen, Uns also lüdcrlich, von einem abgeschlagen, 290 Andreas Scultctus. Der Hand u»d Fuß anitzt mit Kummer nach sich zeucht, Ja, wie ein Bcttelhund und armer Sünder, kreucht? Ließ ihn die Wüsten gleich aus unsrer Fanst entrinnen, So können dicßmal wir die Schanze noch gewinnen. Der Razarencr geht für Angst verzweifelt auf, Ihr Brüder, wo ihr helft. Bcclzebnl, drauf, drauf! Ihr andern, fort hernach, seyd hurtig, laßt uns streiten! Der droben, glaub ich, steht selbselbst auf unsrer Seite», lind mordblickt auf den Sohn, habt der Gelegenheit, Den Stürmer unsres Reichs zu fällen, in der Zeit, Ihr meine Helfer, Acht! TaS Licht ist uns genommen: Wir sollen auch nunmehr um unsern Nachtort kommen? Tann der von Bethlehem verkauft den Sündern Heil. Wir haben nimmermehr an Menschen weiter Theil, Wo er se n Werk vollführt. Darum so laßt uns laufen, lind um die Seelen uns noch eines mit ihm raufen. Sie murmeln allzumal, grimmbriuiimen, find erhitzt, Wie eines Engels Glanz auf ihren Haufen blitzt, Davon sie über Hals und Kopf zurücke prellen. Und, was sie vorgehabt, in ein Vergessen stellen. Der Anwalt Gottes nun, mit Himmelskraft bethaut, Nachdem er weit von sich die Teufel wcgbcdraut, Stund Schildwach in der Luft. Die Haargoldlocken flogen, Sein Rock war himmelblau mit Sternen überzogen, Die Flügel trotzen selbst dem Westwind balsamrcich, Sein Angesicht nur ist vor Mitbctrübniß bleich, Sonst auf den Ort gelenkt, da Jesus hingegangen, Den Kreutzkelch von der Hand des Vaters zu empfangen. Was diesem nun für Angst aus seinem Herzen stößt, lind, was er in die Luft vor Seufzermörsel löst, Die zehlt er allesammt. Kann ich dann nichts erhalten? Schreyt unser Seelentrost; muß sich mein Leben spalten? Bin ich, (ach ich!) der Sohn? Dein Zorn ist Dcmaiitstcin, Der wird durch unser Blnt zersplittert müssen seyn, Sonst steht kein Mittel vor. Wohlan ich bin, mein Lebe» Begierig für die Welt in Fluch dahin zu geben. Zehn hundert tausendmal zu sterben hätt ich Lust; Andreas Scultctus. Du weißt es, wäre mir, mein Vater, nicht bewußt, Wie viel verdammtes Volk mit Ketzereyen hageln, Mit Sünden anders mich an neue Krcutze nageln, Und sonst verfolgen wird. Ach, soll die saure Pein Den mehrern Theil umsonst dann überdauret seyn? Ach, willst du dieses nicht racheyfersvoll betrachten? Ich muß, ach Gott, ich muß, und werde bald verschmachten. Die Adern sind zermalmt, das Blut der Leber schwillt, Bis daß es hochgeströmt aus allen Gliedern quillt. Schau an! wie blutig ich, du Herzzerstosser, bete! Hab Acht, wie roth besprengt ich deine Kelter trete! Was foderst du doch mehr? Die Schweißgewässerflulh, Das mir durch Mark und Bein herausgepreßte Blut, Die Zahren, die den Kreis der Wangen überlaufen, Sind diese deine Gunst nicht gültig zu erkaufen, O zornentbrannter Gott? Wo möglich, ach so sey Zum letztenmal ersucht: laß den Gerechten frey!" Der Vater dennoch dringt ihm auf, den Kelch zu lriiikcn, Darob er sinnersiarrl alsbald in Ohnmacht sinken, lind fast zerbersten muß. Der Engel fleucht in Eil, Und andrer Weise nicht, dann eines Bogens Pfeil, Auf ihn, den Herren, zu, reibt seine blasse Wangen, Ertheilt von neuem ihm den Athem zu empfangen, LöSt seinen Gürtel auf, und, wie er Regungsmacht Dem Höchsten wiederum nach Nothdurft beygebracht, Hat er so schnell und stark in Himmel sich geschwungen. Daß Wolken hin und her auf seinen Flug zersprungen. Mein Heilerwerber gab dem Erdreich einen Kuß, Und sagte: „Schluck in dich den Blut- und Wasserfluß, Durch diesen wird der Fluch, den Gott gethan, zerschlagen, Narcissen sollst du mehr, als Dornen künftig tragen. Ach! alle Feuchtigkeit ist weg von mir gerennt, Ich feure durch und durch, mein starker Geist entbrennt. Ihr Juden, kommt herbey, ich will nicht widerstehen, Ja euch, wo ihr verzieht, selbselbst entgegen gehen. Richt diesen Augenblick gemartert sollen seyn, Weiß Gott, das martert mich nur einzig und allein." 298 Andreas Scultctus. Herr Christ, du Lebensbaum, der alle Menschen speist, Wie hast du dich dieß OrtS so wunderbar beweist? Du sollst zur Schädelstätt noch deine Seele bringen, Und hebst mit Todesangst so zeitlich an zu ringen S O Werk, in welchem mir zu grübeln nicht gebührt, Doch das, eracht ich, Herr, von deiner Liebe rührt. Durch welcher Antrieb du natürlich sterben sollen, Und mit dem Tode nicht natürlich ringen wollen! Ach was? ich irre weit. Dein Trauerkörper fangt. Bis daß er zwischen Erd und Himmel nachmals hangt, Hier zu erkalten an, durch welches lange Sterben Du, uns mit lleberfluß den Segen zu erwerben, Mein Bruder, vorgehabt. Noch eines wundert mich, Daß die gestirnte Burg vor deinen Seufzern flch In Stücke nicht zertheilt! daß alle dein Verlangen Und Abbitt in den Wind vergebens fortgegangen! Eottgenaturtcr Mensch, wie daß du sonder Sieg, Blutrünstig überschwitzt, den BetenSandachtkrieg Hinaus geführet hast« Warum wird deinen Klagen Der angelegte Sturm so grausam abgeschlagen? Was frag ich? haben sie doch überaus empört, Durch Aufstand sich zertrennt, und derowegen hört Der WeltkreiSschöpfcr nicht. Die Menschheit will genesen, Hingegen kämpft in dir dein göttlich hohes Wesen, Verjagt, was menschlich ist, steht wider dich und flammt Aus Rachgier lichterloh, reißt dich in Tod verdammt Für unsre Schulden hin. O unerhörte Sache! Du schüttest aus selbselbst, und leidest auch die Rache. Du sitzest, als ein Gott, dem Richter an der Hand, Und führest, als ein Mensch, des angeklagten Stand, O Davids Hinimelzweig! Ich weiß nicht, wo mein Denken In Obacht dieser Angst noch endlich hinzulenken. Hat, wenn die Menschheit dich mit Schrecken übereilt, Dir deine Gottnatur nicht wieder Kraft ertheilt? Ach nein! sie hat vielmehr mit neuen KummerSwogcn Die Geister, welche dich bewegten, überzogen. Ein Mensch beklagt sich auch, erbebt und winselt wohl, Andreas Scultetns. 299 Weiß aber oftmals nicht, ob das sich finden soll, Vor dem er sich entsetzt. Du aber hast im Herzen Erblickt und abgezehlt, wie viel dir Foltcrschmerjen Dein Stammvolk anthun wird. Wie manch und vielerlei) Blntmordspektakel ihm der Juden Tyrannei) An dir zu sehn gedacht, schien dir, als Gott, obhanden, Daher du auch, als Mensch, schon Marter ausgestanden. Mich dcucht, Gemütherarzt, sammt daß du hier bereit, Was dir das Tenfelsvolk für Unbarmherzigkeit Hernachmals zugefügt, was auch für rauhes Leiden In deiner Seelen dir der Himmel zubescheiden, Schon übertragen hast. Allhier verlassen dich Die Jünger schlafversenkt; allhier befindet sich, Was du hernach gesagt, dein Geist von Gott verlassen. Die Juden schleppten dich gebunden durch die Gasse»: Hier, da die Hände selbst zu beten sich geschraubt, Kanst du, mein Herr Gott, auch der Kräfte» ganz beraubt, Den Leib kaum nach dir zieh». Sie werden um dich lege» Ein PurpurspottungSkleid; hier macht der Blutschweißregen Zum Purpur deinen Rock; ja, wie man dir hernach I» deiner Kreutzigung durch Händ und Füße brach. So ebe» hast du dich auf Erde» hier gestrecket. Ich weiß nicht, was noch mehr für Wunder etwan flecket; Doch über alles bürgt ein wunderbares Gut Das ungefedert selbst hervor gedrungne Blut. Ach Seelcnspicauard! ach lcbeuShafte Gabe! An der ich meinen Geist und kranke Sinnen labe, Ein Tropfen fälle sich in vielmal hundert Theil, Ach Kraftblut, alle Welt macht eines dieser heil, Und seelengüterreich. So wird kein Balsam fließen/ Noch auch der Weinbeersaft dem Winzer sich ergießen. Als hier durch Haut und Fleisch dein Licfcrblut sich dringt Und, einer Wolkenbrust fast zu vergleichen, springt, O Gnadenqucll, mein Gott! Es ist in dieser Stunde Dein roth durchstriemter Leib nur Eine bloße Wunde, Liefcrblut^ so viel als geliefertes, d. i. geronnenes, coagulirtcs Blut. So sagt auch Flemming: „Geliefert Blut und Eiter rinnt häufig von ihm weg. 300 Andreas Sciilteliis. Daher Geblüte dann, hoch überaus geschwellt. An allen Enden röhrt. Es wäre wohl bestellt, Wann, Magdalena, dn die Blutabtrauffelflockcn, So unser Herr geschwitzt, in deiner goldnen Locken Fußtrockentuch gefaßt. Ich halte meinen Mund Zu diesem Blut hinan, hier wird mein Geist gesund. Zu Rom mag immerhin das Fechterblut erfrischen, Das einer in sich sanft, wann noch desselben Gischeu Aus dem Verletzten schäumt. Da ist der ganze Christ, Wo du, sein Blut, auch nur in einem Tropfen bist. Was aber soll ich nun von dir, o Garten, sagen? Du wirst hinfort nicht mehr den Oelbaum langsam tragen, Weil über dich das Blut des Allerhöchsten fleußt, Und ringes sich herum auf deinen Grund ergcußt. Mit was für Blumen wird dein Erdreich künftig prangen, Demnach eS diesen Saft des Lebens aufgefangen? Ein andrer erndle Frucht, von dir, o Garten, ein, Mir wird nichts liebers nicht, als deine Düngung seyn. III. Auf das Absterben der Ehefrau des Buchhändler Jacobs in Breslau.* Nicht anders, als ein Schiff jwar seinen Fährmann misset, Doch aber Angesichts, wenn einer cingebüsset, Man einen andern wählt, dem Schiffe vorjustehn, Das samt den Leuten gleich zu Grunde wollte gehn: So mißt auch Euer Haus die treue Hand der Frauen, Und kann in höchster Angst auf keinen Helfer bauen, Als bloß auf Euren Fleiß. Seht auf, als wie ein Mann, Und schätzt euch doch nicht schwer, Herr, was ein Weib gethan! ° Diese Kleinigkeit, vom Jahre 1640. und die drey folgenden Stücke, sind nichts als Gelegenheitsgedichte; die aber deswegen schon werth waren, wieder gedruckt zu werden, um auf einmal alles übersehen zu können, was von ihrem Verfasser bis itzt sich auftreiben lassen. So unbeträchtlich sie ihrer Gegenstände wegen sind: so viel eigenes hat jedoch auch das geringste derselben; und in allen sieht man den guten Kopf, der nach Plan, und immer »ach seinem eigenen Plane arbeitet. Andreas Sc»ltet»S> 301 IV. Auf den Namenstag Herrn Balth. Zoffels, Kanserl. Naltraths." Der Unterhimmel wird mit Nebel überdeckt, Mit Donner, Blitz und Ranch erschrecklich angesteckt; Auf Erden kömmt zusammen Der Winde leichter Lauf; Die abgeworfnen Flammen Fängt jeder Abgrund auf. Der Oberhimmel geht in seiner Silberpracht, Dahin sich ewig auch nicht eine Wolke macht; Er ruhet frey von Winden, Vor sich, stets ungewandt; Da ist sonst nichts zu finden, Als lieblicher Bestand. So, weil die grimme Glut, die MarS hat angelegt, Auch über unser Haupt mit Macht zusammen schlägt, Muß mancher Geist der Erden Des schnelle» TodeS seyn; Wer größer können werden, Dem jagt sie Schrecken ein. Der höchste Himmelgeist sieht solchem Jammer z», Schlägt Angst und Kummer ans, hat bey dem Kriege Ruh. Er läßt sich nicht verkehren, Wenn alles knakt und bricht; Und weiß sich steif zu wehren: Sein Herze wanket nicht. ° Zst von 1641. Raitrath ist so viel als, Rath bey der Rechnungs- kammer: vo» dem alttii raircn, rechnen. Sciiltctns sagt von diesem Zoffel, daß er des Spitz Freund gewesen, und von ihm Gedichte besessen. Ich kann mich nicht erinnern, ob unter den gedruckten Ovitzischcn Gedichten etwas an ihn vorkömmt. 302 Andreas ScultetuS, Herr Zoffel, Euer Sinn geht dieser vielen für, lind glänzt dem Meister gleich; ist Aller werthe Zier. Ihr habt bey jungen Jahre», Da manche müßig gehn, Den rechten Griff erfahren, Wie Noth sey anSzustehn. Wenn einer etwas schon bey junger Feit gethan. So kommt ihn dieß hernach im Alter leichter an. Im Kriege ward empfnndcn, Wie wohl Ihr mit der Hand Vor Schlägen Nath gefunden, Doch besser durch Verstand. Da habt Ihr freyen Weg zur Tugend Euch gemacht, Zu welchem manchen kaum ein grauer Kopf gebracht. Man sah Euch thätig lehren Am kleinen, daß Ihr werth Des größten Standes Ehren; Die auch zu Such gekehrt- Als Eures Namens Ruhm bis an die Sternen drang, lind an derselben Bild, des KayserS Hof, sich schwang. Da ist er auch beklieben; Und bis ins dritte Haupt Bey Gunst und Ruhm geblieben, Groß, herrlich, unberaubt. Wer Einem Kayser bloß in Dienste» wohlgefällt, Den ehrt, und zwar mit Reckt, ein jeder Ort der Welt. Wer Dreyen kann gefallen, Als, mein Herr Zoffel, Ihr, Geht dieser, wo nicht allen, Nicht derer meisten für? Was schlag ich Zeiten ans! Der dritte Ferdinand Hat Euch bey ihm ein Amt rechtmäßig zuerkannt; Andreas Scnltctus. 3NZ Gleich, als uns wollte todten Das wilde KriegeSschwcrdt, Da solches Volk vonnothen, Das mit Verstände wehrt. Dermaßen pflegt Ihr hier zu wehren Euren Mann, Samt alles, was Ihr thut, Euch selber sey gethan: Könnt so zu Rathe halten, Als sey eS andrer Theil, lind treulich auch verwalten Dieß allgemeine Heil. Ihr tragt mit großer Lust die chrcnwerthe Last, Dieweil Ihr mit Geduld und Kräften wohlgefaßt. Euch hat das Joch erwecket, Und an das Licht gebracht, Das andre Leute schrecket, Und allzu müde macht. Der Willen machet Euch, was schwer ist, leicht und schlecht; Durch ihn wird alles Thun verrichtet wohl und recht, Wie, wenn ein Vogel zittert, Und sich dem Leim entschlägt, Er sich doch ganz zersplittert, Und in die Federn legt: So, wer die Sorge fleucht, dem wird die Bürde schwer; Wer aber willig trägt, der geht darunter leer. Wohlan, Ihr habt den Sorgen, Rathschlägen Unterthan, Vom Abend bis zum Morgen Bisher ihr Recht gethan. Jyt schlagt des Amtes Last uud andern Kummer ans, Heut ist ein Ehrentag, erfreuet Euer Haus. Wer immer ihm ergeben Dem Amte stehet für, 304 Andreas ScnltetuS. Der mag auch lustig leben Bisweilen nach Gebühr. Muß unser schnöder Leib zur Nuhstatt täglich gehn, So laßt den müden Geist doch eines ruhig stehn. Legt hin die Kammcrschrciben, Der tiefen Sorgen Sitz; Wer kunmicrlos kann bleiben, Der hat den besten Witz. Sucht in den Kasten auf der Verse treues Pfand, Wie Such für seinen Freund Herr Opitz hat erkannt, Der oben bey der Sonnen Der weisen Welt bewußt: Was seine Faust gesponnen, Wirkt Rachdacht und auch Lust. Wo dessen Vers nicht hilft, so faßt die Kanne Wein, lind schenket in ein Glas zugleich den Kummer ein. Wir leben nicht auf Erden, Daß wir durch Müh und Pein, Die nicht gebrechen werden, Am Leben Mörder seyn. V. An Herrn Goldbach, bey seiner Verheyrathung." Nun fällt der Tag herein, in dem Euch an die Seiten Sin uttbeflecktcS Bild der alten Väterzeiten Gesetzct werden soll; der freudenvolle Tag, In welchem weiland sich der wilde Heide pflag Nach Bachen umzuthun: die schrieen in die Wette, Gleich als der Säufer Gott sie angetrieben hätte, Verhüllten ihren Kopf mit Blättern um und an, Und schlössen überdies zum Tanzen einen Plan, ° Ist von 1V42. Andreas ScultctuS. Das sinnenlosc Volk! Ihr könnt genauer wissen, Woher auf diesen Tag die Fastnacht Freuden flieffcn, Herr Goldbach, zweifelt nicht! Betrachtet Euer Haus, Schickt Augen und Vernunft nach wahrer Bothschaft ans Nehmt aller Freunde wahr, wie muthig sie sich weisen, Und Eure Braut gcsammt mit einem Munde preisen. Dann welcher wüßte sich so steinern um die Brust, Dem dieses Conterfey der wahren Tngendlusi Verschmählich sollte seyn? Wohlan, so habt Gedanken, Mit was für Einigkeit sie mit einander zanken lim Eurer Liebsten Zucht. Der Eine hält dafür, Sie sey der Sara gleich, und würde nach Gebühr Euch zu Gebote stehn. Der Andre will sie gleichen Der Tochter Bethucls, dieweil sie Hand zu reichen Und wohl zu thun gewohnt. Der Dritte bringet an, Wie ihre Freundlichkeit das Herze brechen kann, Nach Rahels ihrer Art, um welcher Anmuth willen Der Jacob vierzehn Jahr, die keusche Brunst zu stillen, In Diensten hingebracht. Der Vierte macht Geschrey, Wie daß sie an Geduld der Lea Schwester sey. Der Fünfte bricht hervor, getrost ihr beyzumcsseii, Wie JaelS starker Muth ihr allen Sinn besessen. Der sechste Biedermann der übergeht den Muth, lind giebet ihrer Hand vor dir, du theure Ruth, Du unverdroßne, Platz. Sein Nachbar kann bewahren, Sie werde nimmermehr sich nach dem Winde kehren,- Das Elend bräche schon von Ost und Morgen ein, Vielmehr, wie Michal, Euch zum Schirme dienstlich seyn. Da nimmt der Achte dann ihm Anlaß, sie zu preisen, Und denkt Abigaii persönlich auszuweisen Durch ihren MannSvcrstand, Der Neunte giebt Bericht, Weil jedermann von ihr ein gutes Urtheil spricht, So schiene sie, und sey in diesem großen Stücke Der Judith zugethan. Der Zehnte sinnt zurücke, Wie ihr Gesichte flammt, und langet ans den Grund, Daß Esters Wangenschmink und roscnglcicher Mund Sie angcstorbcn sey. Den Eilften deucht Susanna '.'esimgg Werke vni. 20 30K Andreas ^cultetuS. Richt keuscher seyn, als sie. Ein andrer paart die Hanna Mit ihr in Frömmigkeit. Und immer so fort an, Wie ich nicht alles hier mit Namen nennen kann, Nimmt dieses Lobgcspräch und angenehme Streiten Roch starker überHand; weit anders, als vor Feiten Der ersten Römer Kern vor Ardca bezecht, Ein jeder sein Gemahl, und Collatin mit Recht In das Gestirne hub. Hier zielen alle Zungen, Nicht wie ein jeder da für seinen Schatz gerungen, Auf Euer HcrzenSlicb. Mir kommt es eben vor, Wie in der Singeknnsi ein wohlbcstclltcs Chor, In welchem keiner nicht dem andern gleiche singet, Doch Eine Mclodcy im Untcrscliicdnen klinget: So stimmen, welche hier von vieler Meinung seyn, O Gönner, allzumal im Hauptpunkt überein. Ach! scclig soll man Euch und aber scclig achten Bey einer solchen Braut! Ihr Leben Thun und Trachten Steht vor das HcyrathSgut: denn aller Geldgewinn Fallt oft geschwinde zu, und oft geschwinde hin; Das aber hat Bestand. Ihr könnet von den Sachen, Dnrch Hülfe der Vernunft, Euch leichte Rechnung machen, Daß eine reicher sey, die mit beherzter Hand lind nberschifflcr Rast des Gangis seinen Sand Zusammen lesen kann, als welche mit dem Gelde Den Kasten überbrückt. Die Tugend zeucht zu Felde, Sucht Beute Tag und Nacht; hat, was sie in der That Noch lange, lange nicht ihr zu geworfen hat, Und bleibt mit sich vergnügt. Das werden alle wissen, Die Weisheit anSstaffirt; Ihr aber auch gemessen An Eurer werthen Braut. Sie wünschet allbcrcit, Und hoft die Wiederkunft der wunderschönen Feit, In der die Sonne sich dem Westen wird vertrauen, Und dieser Erdenrund, den Tempel Gottes, bauen Mit Werken der Natur. Da weiß sie auch mit Lust Die Unlust anszustchn. Dem Werder ist bewußt, Wie sauer sie geschwitzt. So wird sie künftig wachen, Und andern einen Muth mit ihrem Fleiße machen. Andreas Scultetns. 307 Dann, haut ein Führer selbst den Feinden in das Dach, So setzt sein Kricgcshecr ihm unerschrocken nach: Nicht anders geht es hier. ES lasse nur die Mühen Der Kreaturen Herr nicht ohne Frucht verblühen: Er lenke was Ihr thut: (mit ihm führt eine Hand Vielmehr, als tausend, aus) er segne diesen Stand In den ihr heute kommt. Doch soll ich prophejeyen, So, meyn ich, wird er wohl zum Ucbcrsluß gedeyen. Hegt Ihr nur gleichen Sinn, und mischt das fromme Blut! Wie Mann und Weib gebahrt, sind Ehen falsch und gut. VI. An seinen Lehrer, den Prof. Christ. Colcrus, bey dessen Namenstag." Auf! Mutter Schlesien, du Rüsthaus großer Güter, Du Abgott der Natur, du Amme der Gemüther, Die fcucrhertzig sind! Auf schönes Vaterland, Wiewohl dich dieser Zeit Eradivus Tonnerhand Zum Schandspcktakel führt! Vergiß der Hauptbcschwcrdcn, Die durch Vergessenheit zum Theil erleichtert werden. Und fcyre neben mir Herr Cölcrn dieses Fest, Der wider deinen Schimpf und unsrer Zeiten Pest In vollen Waffen steht. Der Europäer Wunder, Der deutschen Völker Ruhm, der BoberSsöhne Zunder, Mein kluger Opitz brach durch unerschöpftcn Fleiß, Durch unentfärbtcn Ernst, der Mutterrcden Eis Uns Allemännern auf. Nach diesen seinen Thaten, Die eine That verbracht, befand er an Soldaten, Dem nachzustreben war. Ein Führer in der Schlacht, Nachdem es seine Faust auf guten Weg gebracht, Der weicht ermüdet aus, schaft andern nachzuhalten: Sein Rittergrimm verlischt; der Feinde Rücken schauen A'egnügt den Löwcnmuth. So, wie allhicr die Flucht Der Sprache Barbarey, das graue Thier, gesucht, " Ist gleichfalls von 1642. als nach welchem Zahrc mir weiter nichts von dem Dichter vorgekommen. 20° 308 Andreas Scultetus. Ließ Opitz den Beruf der deutschen Phöbus Sinnen, Verstieg sich anderweit erhitzter auf die Zinnen, Wo grüner Ruhm hausirt. Die Sache ward bestürzt, Und durch des Meisters Rast im wachsen schon verkürzt, Als wenig unterbaut. Wer hat sich da gefunden, Der unsrer Lcyer sich so eyfrig untcrwundcn, Als, werther Cölcr, Ihr? Der Unsern Vaterland Hat mit der ersten Milch den himmlischen Verstand In Euren Sinn geflößt. Wen diese Stadt der Erde» Zum Bürger ausgesetzt, dem muß der Himmel werden; Der steigt, wie Feuer, auf. Auch ihr ParnassuSlicht, Das durch die kalte Nacht der grimmen Laufte bricht, Verdienet dieses Lob. Mincrvenbrüdcr Sonne, Ich meyne, Gruter, dich, der hatte seine Wonne, Wann Eure Muse sich durch einen Lustgesang Bis an den Rittcrfitz der Adromcden schwang: Und Buchner noch anjetzt. Wen solche Seelen lieben, Der hat sein Ehrenschiff schon hoch genug getrieben, Entstände gleich auf ihn die ganze Welt ergrimmt. Und eine LiebeSglut, die solcher Orte glimmt, Ist dieser vorzuzichn, so anderwegen brennet, Die Tugend aber nicht für ihren Zweck erkennet, Als wie AntistheneS. Bey Euch verfängt er wohl: Ihr liebet, was an Euch geliebet werden soll, Und ehret, was man ehrt. Die deutsche Picrinnc Ist das geringste fast an Eurem reifen Sinne, Wie hoch sie euch erhebt. Was Tacitus verschweigt, Der Sachen oft und viel nicht redet, sondern zeigt, Verschweigt er Euch doch nicht. Was dessen Mitgesellc, Der Einen Ruhm mit ihm, Ein Alter, Eine Stelle, Ein Herze hat geführt, was dieser Mann geblitzt, Hat Aufenthalt bey Euch. Was Florus ausgeschwitzt Ist Euer Labetrank. Was jener aufgeschrieben, Der diesen Tag zu Rom mit zwanzig Wunden blieben Und dreyen noch dazu; was LrispuS vorgestellt, In dem die lleppigkeit und Tugend sich gesellt, Versteht Ihr ohne Falsch. Was Victor hat besonnen, Andreas Scultctns. Dem denkt Ihr weiter nach. Was andre mehr gesponnen, DaS wirkt Ihr künstlich aus. Was weiland der Schlcidan, Und unser Tacitns, der wichtige Thuan Von Weltgeschichten zeugt, kann einer uiivergraben Bey Euch auch ohne Buch in guter Ordnung haben. WaS die gehöfte Welt, wo Silis sich crgeußt lind das atlanter Meer die letzte Gränze schleußt, Für Art zu herrschen hat, ist alles Eurem Herzen Bekannter als bekannt. Ihr gleichet Euch der Kerzen Bey Alexandria: dann Euer Sinn der steht, Und wird auch weit gesehn. Er weiß, so was geschieht, Was drauf geschehen soll; hält scharfe Hut und Wache, Hat mit der Ewigkeit nicht eine schlechte Sache, Die keinen Lassen liebt. So lebet Ihr, mein Licht; Und welcher anders lebt, der lebt bey weitem nicht. Wer aber lebt, wie Ihr, kann doppelt scelig leben, Und, muß er seinen Geist den Parcen übergeben, So reißt er dennoch aus, durchwandert alle Welt Als eine Bürgerstadt, und schlaget sein Gczclt Bis an den Himmel auf. Ach, sollten dieses wissen, Die ihre junge Feit vorüber lassen fliesscn, Wie würden ste nach Euch und Eurer Lehre stehn! Ach könnte dieses mir doch recht zu Herzen gehn! Ach daß ich mit der Zeit, mein Thales, Eure Lehren Die, als Orakel, sind, gehirnter könne mehren, Was Euer Fleiß von mir zum Lohne bloß begehrt! ' Ach daß auf diesen Tag mein Wahn sich nicht verkehrt! Sonst will ich alles wohl mit gutem Muthe leiden, Nur das verziehen nicht. Doch sagt mir, was zu meiden, Was fortzufallen sey; ertheilt mir Eure Gunst, Die mehr, als Lehren, gilt. Ich weiß noch keine Kunst, Dann Unterthan zu seyn. Doch hab ich recht vernommen, So sind von dieser Kunst die andern alle kommen. Schaft Ihr nur mir getrost die Wissenschaften an. Laßt sehen, ob ich nicht getroster folgen kann, O Ursprung meiner Zucht. Wie bey den alten Tagen Den jungen Greis von Gent der Skaliger getragen, Andreas Scultetus. Wie Berncggerus Such mit Treuen hat gemeint, Wie AnaxagoraS, Pcrikles, dir gescheint; So steht Ihr auch bey mir. Was bin ich am Verstände, Das nicht von Eurem kömmt? Ich trüge Spott und Schande, Für Federung davon, wenn Euer Geist gethan, Dem ich in Ewigkeit nicht Dank erweisen kann. Der Höchste gönne nur Euch spate Lebenstage, Bis daß ich, als ein Baum, die goldncn Früchte trage, So Ihr in mich gepflanzt. Die streichet nachmals ein; Dann alles unser Thun soll Euer ewig seyn. Nun, das Perenncnfcst ist gar gcnung besungen. Ich wünschte mir dazu auf heule tausend Zungen: Doch, wann ein solcher Sinn, wie meiner ist, gebricht, So reichen dieß zu thun auch tausend Zungen nicht. Predigt über zwei Tezle. 1769.«) .....In Lesfmgs Briefwechsel mit Hrn. Hofr. Ebcrt las ich neulich, daß Lesfing in einem Briefe vom 28 Dez, 1769 schreibt: „Al- „bcrti befindet sich wohl; und was mich an ihm eben so sehr frenl, „als seine Gesundheit, ist, daß seine Versöhnung mit Goezcn ei» falsches Gerücht gewesen. ZZsr-ik wird daher wohl predigen, und „seinen Sermon mit nächsten einsenden." — Dies wird schwerlich jemand verstchn. Wie kömmt Äjorik z» Alberti und Eöze»? — Hr. Hofr. Ebcrt hat diese litterarische Anekdote bei der Herausgabe seiner Briefe nicht erläutert; und dies veranlasset mich, es hier zu thun, zumal da ich dabei ein kleines Bruchstük von Lessings Ideen mittheilen kann, das mir seit zwanzig Jahren im Gedächtniß geblieben ist, und vielleicht sonst ganz verloren ginge........ Während Lessing in Hamburg lebte, entstand daselbst ein großer Theologischer Zwist. — Seit langer Zeit war in den Hamburgischcn Kirchen an den Bußtagen ein Äircheiigcbct abgelesen worden, worin un- ") Aus einem Aufsatze von Fr. Nicolai in der Berlinische» Monatsschrift, Band xvil (1791), S. 30-45. Predigt über zwei Texte. 311 ler andern auch die Worte aus Psalm IvXXIX, <>: Schütte deinen Grimm auf die Heiden und auf die Königreiche, die deinen Namen nicht anrufen/ standen. Im I. I76ö hielt Alberti, und ein anderer Prediger (wenn ich nicht irre, Liebrecht,) eS wider ihr Gewissen, diese Worte ferner von der Kanzel zu sprechen, uud ließen sie aus dem Bußgcbete aus, Goezc, streitsüchtigen Andenkens, unterließ nicht, darüber Lärm zu schlagen und seine Kollegen aufs bitterste zu verunglimpfen. Alberti kam auch in Eifer; der Pöbel nahm Partie für Goezen, und wollte Gottes Grimm über Alle ausgeschüttet wissen, die nicht wie Eoeze und der Pöbel dachten. Der Lärm ward endlich so arg, daß der Magistrat Herrn Goeze bei Strafe der Suspension befahl (°), die Sache ruhen zu lassen. Lcssing billigte gewiß Goezcns hämische Verunglimpfungen nicht, und war gewiß kein Freund davon, daß der Grimm Gottes sollte erbeten werden. Aber er ward von seinen Freunden nun gcnckt, daß er seinen Vertrauten Gceze, so wie er sonst zuweilen gethan hatte, vertheidigen möchte. Seine .... Neigung, in gesellschaftlichen DiSpüten sich auf die schwächste Seile zu schlage», machte, daß er «un auch wirklich das Kirchengebct in Schutz nahm. Er hatte alle Stimmen wider sich, und besonders erstaunte Alberti natürlich sehr, daß Lcssing Partie gegen ihn nahm. Ticser aber setzte die Verthcidi- gnng mit seinem gewöhnlichen Scharfsinn fort, und sagte unter andern: „Man müsse in dieser Sache wohl distinguircnz dann werde „sich finden, in welcher Rüksicht man' sehr wohl so beten könne und „so beten müsse." Alberti rief auS: „Hier helfe keine Tistinktion, „denn in aller Betrachtung sei cS abscheulich, ein solches Gebet zu „beten." Lessing verfocht seinen Satz. Beide Theile wurden heftig. Alberti lief endlich auS: „Christus sagt: 2ni sollst deinen Nächsten „lieben als dich selbst!" Lcssing versetzte: „Das sollen uud wollen „wir auch, uud mögen doch wohl Gottes Grimm über die herbeirufen, die ihn verdienen!" Alberti rief mit einer Art von Triumph aus: „Die Distinktiv» möchte ich schcn, mit welcher Sie dies vereinigen wollten!" Lcssing sagtc: „VaS sollen Sie sehen!" Alberti uud Andere lachten. Lcssing ging fort und machte in wenigen Tagen fertig: (°) Man s. Allgcin. Deutsche Biblisch, xil, 2, S. 93, 98; XVII, 2, S. 017. , 312 Predigt über zwei Texte. »Line predigt über zwei Texte; iiber Psalm I^XXIX, 6: Schürte deinen Grimm über die Heiden u. s> w.; und über Matth. XXII, 39: Du sollst deinen Nächsten lieben als dich selbst; von Aorick. Aus dem Englischen übersetzt. t?r ließ ven dieser Predigt in der Druklerci seines Freundes Dode/ auf dessen Verschwiegenheit er rechnen konnte, einen halben Bogen, worauf der Titel und ein Theil der Vorrede war, absetzen, und nur cm halb Dutzend (.'xcmplaricn abdrukkc», wovon er eins seinem Freunde Alberti unvermerkt in die Hände kommen ließ, als ob cS unter der Presse wäre. Alberti übersah mit einem Blikkc, daß mit einem Manne wie Lcssing nicht zu scherzen sei, und daß bei der damaligen Eährung diese Predigt, wenn sie bekannt würde, eine für ihn sehr nachthcilige Wirkung anf das, gegen ihn bereits unbilliger Weise aufgehetzte, damalige Hamburgischc Publikum haben könnte. Der edle Lessing hatte kaum einige Verlegenheit in der Miene seines Freundes bemerkt, als er ihn umarmte, und ihn versicherte, cS sei bloß Scherz, und die Predigt solle nicht bekannt werden; obgleich im Grunde Gocze mit derselben auch gar nicht würde zusricdcn gewesen sein. Nur Alberti und einige andere von LcssingS vertrauten Freunden, und unter denselben auch ich, bekamen sie unter dem Siegel der Verschwiegenheit zu lesen; und diese damals nöthige Verschwiegenheit hat auch bis itzt Niemand derselben gebrochen. Diese Predigt war wirklich in ihrer Art ein Mcisicrstük, und es wäre ein großer Verlust, wenn das Manuskript, wie ich fast befürchte, völlig sollte verloren gegangen sein. Joricks Manier war völlig erreicht; eben die Simplizität, eben die scharfsinnige und gutmüthige Philosophie, eben die uienschcnsrcnndliche Thcilnehmung und Toleranz, eben die Ausbrüche heiterer Laune, die aus dem ernsthaftesten Gegenstände ganz natürlich entsteht!. Ich erinnere mich, sie mit unbeschreiblichem Vergnügen zweimal gelesen zu haben; (°) aber von der Predigt selbst habe ich nichts in einigem Zusammenhange behalten. Es ist mir nur der Inhalt eines Theils der Vorrede sehr lebhaft im Gedächtniß geblieben; eine Dichtung, welche die Veranlassung enthält, die Zorick gehabt haben sollte, diese Predigt zu verfertigen. Ich will sie hier mittheilen. Sollte je Lesstngs Manuscript/ oder wenigstens (*) Als Lcssing das lctztcmal in Berlin war, hatte er sie nebst andern Aufsätze», die nur seine Freunde sehen sollten, mitgebracht...... Predigt über zwei Texte. Z13 ei» Exemplar der Paar gcdrukten Blatter, noch zum Vorschein komme»; so wird ma» vermuthlich sehe», daß ich das Wesentliche sehr fest im Gedächtniß gefaßt habe. Findet man aber alsdann diese nur aus dem Gedächtniß von mir aufgesetzte Erzählung unter Lcssing; so erin- uere ma» sich, daß ich dies hier selbst im voraus zugebe. Sollte indessen nichts von der Predigt und ihrer Vorrede übrig geblieben sein, so wird ein Brnchstük eines schätzbaren Kunstwerks, wenn es auch einige» Schade» gelitten hat, noch immer etwas werth sein. Die Idee der Erzählung ist folgende: Ter Oberst Shand)» ging eines TagcS mit seinem getreuen Trim spatzicren. Sie fanden am Wege eine» mager» Mciischen in einer zerlumpten Französischen Uniform, der sich auf eine Krükkc stutzte, weil ein Fuß verstümmelt war. Er nahm stillschweigend mit niedergeschlagenen Augen den Huth ab; aber sein kummervoller Blik sprach für ihn. Der Oberst gab ihm einige Schillinge, ungezählt wie viel; Trim zog einen Pennt) aus der Tasche, und sagte, indem er dcnscl- bcn gab: Irenclr 8 Bercnganus Tnrencnsts. Freund, — kaum verdiente, daß Sie sich die geringste Mühe gaben, ihn zu einem Deutschen zu machen. Er sey ein Deutscher, oder ein Wähle, oder was er will, gewesen: er war einer von den ganz gemeinen Leuten, die mit halb offnen Augen, wie im Traume, ihren Weg so fortschleudern. Entweder weil sie nicht selbst denken können, oder aus Kleinmut!) nicht selbst denken zu dürfen vermeinen, oder aus Gemächlichkeit nicht wollen, halten sie fest an dem, was sie in ihrer Kindheit gelernt haben: und glücklich genug, wenn sie nur von andern nicht verlangen, mit Gutem und Bösen verlangen, daß sie ihrem Beyspiele hierinn folgen sollen. Lieber wollte ick, daß Sie mir den Zöerengarius zu cincin Deutschen machen könnten! — „Den Zöerengarius? diesen „Ketzer? diesen doppelten Ketzer? Ketzer in seiner Trennung „von der Kirche: Ketzer in seiner Rückkehr zu ihr." Wäre das auch alles so: nichts destowcnigcr! Das Ding, was man Ketzer nennt, hat eine sehr gute Seite. Es ist ein Mensch, der mit seinen eigenen Augen wenigstens sehen wollen. Die Frage ist nur, ob es gute Augen gewesen, mit welchen er selbst sehen wollen. Za, in gewissen Jahrhunderten ist der Name Ketzer die größte Empfehlung, die von einem Gelehrten auf die Nachwelt gebracht werden können: noch grösser, als der Name Zaubrer, Magus, Tcufclsbanncr; denn unter diesen läuft doch mancher Betricgcr mit unter. Daß Nercngan'us in einem solchen Jahrhunderte gelebt, das ist wohl unstreitig. — Also auch: wcniv Ihnen die Wahl noch itzt frey stünde, ob Sie lieber vom Aöelmann, oder vom Zderengar, etwas an das Licht bringen wollten; wem würden Sie Ihren Fleiß wohl am liebsten widmen? Doch, das bedarf keiner Frage. Sie wissen über dieses zu wohl, wie unbekannt noch bis itzt der wahre Zöercngan'us ist; wie unzuverlä- ßig sich noch bis itzt von seiner wahren Meynung urtheilen lasse; und wie sehr, auch daher schon, alles erhalten und bekannter gemacht zu werden verdienet, was ihn angehet, und dieser Unzuvcrläßigkcit abhelfen kann. Zöerengarins selbst hat alles gethan, um die Nachwelt, wegen seiner eigentlichen Lehre nicht in Zweifel zu lassen. Er Bcrcng.irius Tiironcnsis, 3l!> hat sie in mehr als einer Schrift vorgetragen, und gegen seine Widersacher in mehr als einer vertheidiget. Das bezeugt Sigcberrns Gemblaccnsis. (°) Aber wo sind sie, diese Schriften? Hielt man es nicht der Mühe werth, sie zu erhalten? Oder hielt man es der Mühe werlh, sie vorschlich zu vernichten? Wenn die Schriften seiner Gegner zugleich mit dahin wären: so möchte leicht jenes eben so wahrscheinlich seyn, als dieses. Aber da kann man, ausser Ihrem Adclmann, — wenn man will, — noch einen -L.KN- francus, einen Gm'tmunSus, einen Algerus, cincn Deodninus, und wie sie alle hcisscn, der verderbenden Zeit zum Trotze, lesen ; die sich alle trefflich mit dem armen Bcrcngarius hcrum- zankcn und — Recht behalten. Wie natürlich: denn man hört nur immer einen sprechen; und wenn der andere ja einmal etwas sagt, so sagt er es durch den Mund seines Gegners. Es müssen abcr, schon zu des Flacius Zeiten, die Schriff- tcn des Dcrcngarius so gut als aus der Welt gcwcsen seyn. Man kennet den unverdrossenen Fleiß dieses Mannes, (seinen irn^iodus labor, in jedem Verstände, wie man sagt) mit welchem er alles überall zusammen suchte, was er zu seiner Absicht dienlich hielt. Gleichwohl war ihm weiter nichts von dem Zöercnganus bekannt geworden, als was jedermann kannte; seine Palinodie auf der Kirchenversammlung zu Rom, untvr Nicolaus dcm zweyten, und die wenigen Stellen, welche aus seiner nachhcrigcn Verdammung dieser Palinodic uns Ä.anfran- cus aufzubehalten für gut befunden hat. Dieses waren denn auch die Beweisstücke alle, auf die man sich in den unglücklichen Sacramcntarischcn Streitigkeiten berufen konnte, wenn von der einen, oder von der andern Gemeinde der Protestantischen Kirche, des Dcrengarius, zum Schutz oder zum Trutz, Erwähnung geschah. Ich wünschte nur, daß es von beiden Theilen mit mehr Mißtrauen in die Glaubwürdigkeit derselben geschehen wäre. Ein Wicdcrruf, den ein (°) ScrinNt cnnlrit ^uelmimnum — uefcnuens lusm lle mvNeriis t!I>riM senlenliiim. IZt quiil mulli Nil eimi, vel onnlra eum super Iiüc re tcripserii»!, Iori>>l1t K inle !«I vel contra eo«. — /)e >Hn',/»/. /?cc?> c»/,. 154. »- L-S/. Zcc?> ^V-S^ici,'. x. III. 320 BcrcngarinS TnroncnsiS. vermeinter Irrgläubiger gezwungen unterschreiben muß; einzelne, unzusammenhangende Stellen, die seine Gegner ihren Widerlegungen aus seinen Schriften einverleiben, beweisen wohl, was diese Gegner sich eingebildet, daß dieser Zrrgcist geglaubt, beweisen wohl, was sie verlangt, daß er an dessen Statt glauben sollen: aber das, was er eigentlich geglaubt hat, kann von beiden, von dem einen so wohl als von dem andern, gleich weit entfernt seyn. Sucher hatte hier kein Arges; er nahm das, was für die wahre Meynung des Bercng«rius von den Widersachern desselben ausgegeben ward, dafür an; und da er immer noch der Transsubstantiation geneigter blieb, als dem blossen Tropus, da er sich überführt hatte, daß diese Auslegung mehr mit dem Wesentlichen des Glaubens streite, als jene: so bezeigte er seinen ganzen Unwillen gegen den Dercngarius, und erkannte nicht allein die von dem Pabst gegen ihn gebrauchte Gewalt für Recht, sondern billigte auch die Ausdrücke des ihm aufgedrungenen Wicdcrrufs sogar mehr, als sie selbst von manchen Katholiken waren gcbilligct worden. (°) Berengar ward in seinen Augen das Schlimmste, was er seyn konnte, ein Vorläufer der ihm so verhaßten Sacramcntircr, dessen Irrthum Larl- siadr und Zwinglias bloß erneuerten: und was Dcrenga- riu» in Luthers Augen war, das blieb er in den Augen seiner orthodoxen Nachfolger, der Mcstphale und Selncckcr, die ihn mit aller Strenge behandelten. Mir ist unter den ältern Theologen unserer Kirche nur ein einziger bekannt, welcher gelinder und vortheilhaftcr von dem Zberengarius urtheilet; (°) „Darum thun die Schwärmer unrecht, sowohl als die Elossa im geistlichen Siecht, daß sie den Pabst Nicolans strafen, daß er den Bcrcn- ger hat gedrungen zu solcher Bekännlniß, daß er spricht: Er zudrücke und zuriebe mit seinen Zähne» den wahrhaftigen Leib CHristi, Wollte GOtt, alle Päbstc hätten so christlich in allen Stucken gehandelt, als dieser Pabst mit dem Berenger in solcher Bckänntniß gehandelt hat." Kurhers Bekenntniß vom Abendmahl THristi, im Jahr 1628. t°°) „Carlstadt erneuerte den greulichen Irrthum ZZercngarii vom Sacrament des Abendmahls, daß daselbst nur Brodt und Wein u, s. w. Alirifaber, im Bericht, was sich mit Luther und seiner Lehre in den Jahren 1624. und 26. zugetragen. Berengarius TlironensiS, 321 und dieses ist eben der Flacius, (6) der gleichwohl zu seiner bessern Meynung von ihm, nicht mehr Data hatte, als jene zu ihrer schlimmern. Arnolden könnte ich ihm allenfalls noch beygesellen: aber in dessen Plane war es, sich aller Ketzer anzunehmen. Hingegen liessen es die, welche sich zur Meynung des Arvinglius bekannten, sich nicht zwcymal sagen, daß Berenga- rius ihr Vorgänger gewesen sey; sie griffen begierig zu, und setzten sich ganz in den Besitz dieses Mannes. Wer kann es Ihnen verdenken? Es war ihnen daran gelegen, daß ihre Lehre für keine Neuerung angesehen ward; es mußte ihnen lieb seyn, in frühern Jahrhunderten die Spuren davon aufweisen, und dadurch wahrscheinlich machen zu können, daß ihr Glaube kein andrer, als der Glaube der ersten Christen sey. Dabey war Derengarius ein so angesehener, so gelehrter, so scharfsinniger, und von Seiten seines Lebens, selbst nach Zeugnissen seiner Feinde, so untadelhaftcr Mann gewesen, daß sie im geringsten nichts wagten, sich frcywillig für seine Nachfolger zu bekennen. Von jeher haben daher auch die angesehensten Reformirten Theologen, wo sie in ihren dogmatischen, oder polemischen, oder historischen Schriften auf den Aercngarius kommen konnten, sich sehr gern bey ihm verweilet, und ihn mit so vieler Geflis- scnheit, mit so vieler Wärme vertheidiget, daß Lutherische Gelehrte davor warnen zu müssen, nicht umhin zu können glaubten. (**) (°) Sowohl in seinem c»>. Veril,, als auch in den Magdcburgi- schen Centurien, die unlcr seiner Aussicht ganz in dem Geiste jenes Werks verfaßt wurde». (°°) Inler eos, izui UMvrigm Le-'enZ'a?'» conkignÄrunt, eireuuisoeoto et e-lute lexvnlli lunt Nesorinsti, yU!>i>Suiiuil>em i>I »xuni, vt xurZenl Ss- renxsrium, specivley»« öekeiul»»!, quollum rekero losnneiu Lpiscopum vunelme»5em. ^ec/itt»« N!in- iwiionis l>!>i>aiis, zu Bremen 4678. nachgedruckt worden. Er hatte aber eben sowohl einen Mornäus, Forbesius, Usserius/ und zwanzig andere nennen könne», welche Tribbechovius, ohne Zweifel in Gedanken hatte, wenn er schrieb: Ilse cke cerlsmine KeienAa?-- neu me», 5e<> LMoricorum tiSe Socere votui, cuin viSerem ex kefoiwiUis iion xsucos appolilo ver- dorum colors, oliseuralis «liquidus, nonnuIU» elism Nlenlio xrescis, riiwi» Lessings Werke vui. 21 Bereiigarins Turonensis. Nur endlich, zu Anfange dieses Jahrhunderts, hätten leicht die Wagschaalcn für den 2berengarius umschlagen können. Ausser verschiedncn Kleinigkeiten von ihm, welche fleißige Gelehrte aus Handschriften nach und nach bekannt machten, die aber mit seiner Streitigkeit vom Abendmahle in geringer oder gar keiner Verbindung stehen, brachten nehmlich ZNariene und ZOurand eine von dem Derengarius selbst aufgesetzte Verhandlung von der, unter Grcgorius dem siebenden, im Zahr 1078 seinetwegen gehaltenen Kirchcnvcrsammlung, aus einem Manuskripte zu Gcmblon an das Licht. Hatte man bis dahin wohl noch gezweifelt, ob überhaupt Berengarius unter nur gedachtem Pabstc nochmals persönlich zu Rom verdammet und zum Wiederrufe gezwungen worden:(") so sahe man nun nicht allein ans dieser eigenen Schrift des Derengarius, daß solches allerdings geschehen, sondern man sahe auch zugleich, wie es geschehen, und daß es ungefehr eben so damit zugegangen, als es zwanzig Zahre vorher, unter Nicolans dem zweyten, zugieng. Zderen- garius lies wiederum die Furcht über sich Meister werden, und bequemte sich wiederum seinen Feinden: kaum aber war er auch wiederum in sein Frankreich, und da in Sicherheit, als er wiederum mündlich und schriftlich bezeugte, wie fest er noch an seiner Lehre hange, und wie wenig ein abgedrungener Eid auch diesesmal auf ihn wirken könne und solle. Indem er dieses bezeugte, hatte er zugleich Gelegenheit, seine Lehre selbst abermals in ihr richtiges Licht zu setzen; und es ist klar, daß be- «ludism et ineerlllin reöllillisse AeT-enFa?'!, liislorism. /)e Soc/o»iiu» Kcüo- /o/?ic,'>«, c'a^,, (°) ^cl» Oiieilü komiinj, lud <, /,, 99. (^°) l^oneiliuium rlispsvÄu«, ex L/on-/o >oe loea ei «X sllperiu» lliolis Iialet, Lek'enA'a?','«»« realem, vt sinnt, ckriM pr-esenlisin »nmillsto in LueliittiM«, sed Irimslubsliinll«- tionem pr-elertim «um negsste, ick quv>> proliat muUisyue exemplis llemon- ltr«t no5>er H/aiiÄoniu» in pr-ekal. sck 8-ecuIum VI. LeneS. 'lonw II. /. z». 107. (°°) Hoc teriptum oliin inveni in vililiotnecs vemulscenli, quK s»Ie psucos «nno^, »o» levi reivulilic-e liuerariss Setrimento, incenllio con- kiimvla es«, ^»-ae/. / Saeci-tt ^ / v,-'eseio, sn Se vers, ein« Iivckie sentei»!» li»is »peile eonNet. Sunt l ore>litlerit, corpuz el ssnguinem vere exuilieri. gultliiuitl eius retliU, i>> mulwm Iisliet dsrlisriei et »IilcurUiUis, »egue sliUim lexenli lenlus sv- püret vocütnilorum, !erelur, vccull-lsl'e smdiguo prvpotuiste, eochscsrii. //-/tiVut. //-/ reptjyue. Wen» sie die Zeit bestimme» wollen, um welche Lanfrancus sein Werk geschrieben, so niuthmaßen sie i» dcm zuvcrsichtlichstcn Tonc: II v u lvut tu^jet >!v cruire, que Ilieu 5» teivit lle rs meme eeril, pour «uvrir les ^eux et touclier le cozur a eet inkorluuu 8eoli>ttiIs kes »UeriUjuiis, vu kitltitieslions urewe » ciler les ?eres, >Ze ts» sutre» grlikee» pour laute- »ir et repsnilre seserreurs, Ue ti» fsuste lli-tlecliciue, Ue sit pertillle, Us se» pilr^jure», >Ie tes propre» conlrgclictions. II >' «ronv» tls plus une rekulsllon complele >I» toutes ses oli^jeolions prelendues triomplutiiles, et I» crolsuoe eoinmune >Io I'Lglite eli»I>Iie ,1'une m-iniere iuviiicilile. Und wcn» stc von dem ähnlichen Werke rcdcn, wclchcs Guitmundus dcni Be- rcncrarius entgegensetzte, so behaupten sie gerade zu: ves e //e -/e />«n^e, 'V. ^///. />. 2»tj. 212. 2l3. Bcrengarins Turoncnsis. 32-1 nichts und wieder nichts angewendet seyn sollen. Ich bctauere, daß sein frommer Eifer gegen jeden vermessenen IZi-Fotom-, der ihm seine gute Meynung von der Schrift des L.Knfmncns streitig machen will, nicht Vernünfteleyen und Schlüssen, die er verachtet, sondern dem Augenscheine und der Sache selbst, leider wird weichen müssen. Denn mit seiner Erlaubniß: eben daS Manuskript, welches ich Ihnen ankündige, ist die Antwort des Berengarius auf jene unwidcrlcgtc und unwiderlcglichc Schrift seines K.anfran- cus! — Und nun wird es Ihnen doch bald wahrscheinlich werden, daß ich nicht zu viel Aufhebens davon gemacht habe? — Aber Sie wollen wissen, wie ich zu dieser Entdeckung gekommen? und wie es möglich gewesen, daß sie mir aufbehalten bleiben können? Auf den ersten Punkt antworte ich Ihnen, daß es, genau zureden, keine Entdeckung, sondern, wie ich es schon genannt habe, ein Fund ist. Man entdeckt, was man sucht: man findet, woran man nicht denkt. Ich war dabey, mir, meiner itzigcn Bestimmung gemäß, die Manuskripte der Bibliothek näher bekannt zu machen, als es aus den blossen Verzeichnissen geschehen kann. Ich hatte meine Ursachen, warum ich mit den sogenannten U?eissenburgischen, deren Geschichte Ihnen ungefehr aus dem DurkharS bekannt seyn wird, (°) ansangen wollte. In dem festen Vorsätze, Stück nach Stück vor die Hand zu nehmen, und keines eher wieder wegzulegen, als bis ich mir eine hinlängliche Idee davon gemacht, traf ich gleich Anfangs auf einen Band, der von aussen li'setaws c?o Lozna vom'mi et ^r-mslukttantmtiono neuerlich beschrieben war. Ungefehr die nehmliche Aufschrift, äs ecvo» vom!»! prsololtim c?<- I>aiisluli- Ltantiatlono, hatte eine andere etwas ältere Hand innerhalb, auf den untersten Rand des ersten Blattes gesetzt. Ihr AOelmann- war mir noch im frischen Gedächtnisse; und da die Handschrift eines mit seinem Briefe so verwandten Inhalts, mir, dem Alter nach, seinen Zeiten sehr nahe zu kommen schien: so können Sie leicht denken, ob sie meine Ncugier weniger rechte, als (°) Mtl. »II)I> ^uguNiv I'srlv I> v- SS6. 330 Berciigarius Turoiiciisis. eine andere. Um in der Geschwindigkeit alles davon zu wissen, was andere schon davon gewußt hätten, nahm ich meine Zuflucht zu den Catalogis. (°) Doch in diese fand ich mehr nicht eingetragen, als was jene Aufschriften besagen; bloß mit dem Zusätze, ^non^mi. Dieser Zusatz selbst machte mir schlechte Hoffnung, meinen Mann kennen zu lernen: angenommen nehmlich, daß man nur denjenigen Schriftsteller einen Anonymus nennen sollte, der sich vor seinem Werke nicht allein nicht genannt, sondern auch in dem Werke selbst alles sorgfältig vermieden hat, was seine Person verrathen könnte. Das Beste, was ich mir also versprach, war, einen nahmlosen Mönch des zwölften Zahrhnnderts vor mir zu haben, der vielleicht die feine Lehre des Paschasius aufs Reine bringen helfen. Doch fing ich an zu blättern; und das erste, was mich zu etwas wichtigerm vorbereitete, war die Rasur eines Namens, welche mehr als einmal vorkömmt. Ich erkannte diesen radierten Namen gar bald für loanncs Seotus; und welcher wichtigere Name hätte mir, in einer Schrift vom Abendmahlc, aus diesen Zeiten, ausstossen können? Sein Buch über diesen Glaubensartikel, wenn es nicht noch unter einem fremden Namen vorhanden ist, (°) Leibniy, zu dessen Zeile» die Weissenbur-gsschen Manuscrivtc in die Bibliothek gekommen waren, mid der die erste Gelegenheit ergriff, ihrer zu gedenken, sagt: ^V»«!»»« L>«tt«ni, Iionit ex piiNe reeeiilenlur, qui nuper lZuelkerb^tum fuers trsnsiali. Es war natürlich, daß ich also auch diesen Latalogus aussuchte, welcher sich hinter dem ^uZuslinu« <>e eoncurclw Lu!»>selisl!trum (Xio. 3y.) befindet. Doch sobald ich sahe, daß der Abt, unter welchem er geschrieben worden, Folmarus sey, der bereits 1043. mit Tode abgegangen, so fiel es von selbst weg, das Manuskript des Berengarius darin» zu erwarte». Wer sonst diesen Catalogus zu kenne» wu»scht, den verweise ich auf des Ungenannten Serie», ^bkstum IUun»s!eri> ^Veissei>>iu>ke»5is beym SchaNNat (^/»ck, /itt. c?ott. /. 8.) wo er, nur wenig verschieden, eingerücket ist. Die darin» benannte Werke, ausgenommen was eigentliche Kirchenbücher sind, finden sich sast alle hier; bis auf wenige, unter welche» leider die drey Bände eines deutschen Psalters sind. Dafür aber sind eine beträchtliche Anzahl anderer dazu gekommen, welche das Kloster, ohne Zweifel erst nach dem Abt Folmar, angeschafft hatte. BercnganuS Turoucnsis. 3^1 oder eben so unerkannt, wie Zöerengarius, in irgend einer Bibliothek stehet, ist verloren: aber Stellen aus ihm durfte ich in meinem alten Buche, wenn es anders ein noch unbekanntes Buch wäre, zu finden glauben, welche zu vielerlei) zu brauchen stunden. Zugleich siel mir sehr häufig, bald ein Inyms tu, bald ein In^uio eZo in die Augen, welche anzeigten, daß der Vortrag polemisch sey. Das war mir um so viel lieber; und nun fing ich mit Ernst an zu lesen. Doch kaum hatte ich einige Blätter gelesen, und dabey mich in Vlimmcrs Sammlung (°) mit umgesehen, als ich auf einmal erkannte, daß jenes l'u L.anfrancus, und dieses Lgo Screngarius wären. Kurz, ich fand, was ich gesagt habe: ein Werk, worin Derengarius dem L.anfrancus Schritt vor Schritt folget, und auf jedes seiner Argumente und Einwendungen nach der nehmlichen Methode antwortet, welche sein Gegner wider ihn gebraucht hatte; nehmlich, daß er erst die eigenen Worte desselben anführet, und sodann seinen Bescheid ausführlich darauf ertheilet. Was ich Ihnen über den andern Punkt zu sagen hätte, werde» Sie zum Theil, aus der nähern Beschreibung des Manuskripts ermessen. Es gehöret, wie ich bereits erwähnet habe, zu den N)eijsenburglschen Manuscripten, welche der erste grosse Zuwachs waren, den die Bibliothek nach den Zeiten des Herzogs August erhielt. Ihm, und seinem Lonring, dessen Urtheil er über jede beträchtliche Handschrift zu Rathe zog, die Zhm in den letzten Jahren seines Lebens vorkam, dürfte Zdc- rengarius wohl schwerlich unerkannt geblieben seyn. So lange sich Aeibnirz der Bibliothek annahm, hatte er sein vornehmstes Augenmerk auf die Geschichte: und eben so hingen die folgenden verdienten Männer, welche die Bibliothek nutzten, oder ihr vorstanden, ihrem Hauptstudio viel zu emsig nach, als daß sie ausser ihrem Wege nach Abenthcurcn hätten umhcrschauen sollen. Das Manuscript selbst ist auf Pcrgamcn, und macht einen mäßigen Band in klein O-uart, von hundert und vierzehn Blättern. Es hat alles Ansehen, noch in dem eilften, längstens zu Anfange des zwölften Jahrhunderts, geschrieben (°) vs veiilalL l>urlS fitiiguilli» ^e. l,'I>, in Lueli. siicr» .^ullw- >«« velulli. l^ouiinii tü6t> Svo. 332 Bcrcngarius Tiironensis. zu seyn. Nur war es nicht mit der Sorgfalt geschehen, daß eine spätere Hand nicht viel Fehler und Lücken darin zu verbessern und zu füllen sollte gefunden haben. Doch hat auch diese spätere Hand noch alle Merkmahle des zwölften Jahrhunderts. Das Schlimmste ist dieses, wovon Sie vielleicht aus der schwankenden Angabe des Titels schon etwas besorgt haben: es hat weder Anfang noch Ende. Ich darf glauben, daß nicht die blosse ohne Absicht verwüstende Zeit an dieser Verstümmelung Ursache ist; sondern, daß Vorsatz mit dabey gewaltet. Man hat das Werk den Augen der Neugierde entziehen wollen: man hat die gemeinen Leser, welche der Name Lcrenganus zu häufig anlocken dürfte, wollen vorbcyschicsscn lassen. Vielleicht hat man es auch vor einer gänzlichen Vernichtung, die es von dummen Eiferern und eigennützigen Zwangslehrern zu besorgen hatte, dadurch in Sicherheit setzen wollen: man hat die kenntlichsten Theile aufgeopfert, um das Ganze zu bergen. Mit beiden Absichten reimet sich der besondere Umstand sehr wohl, dessen ich schon gedacht habe: daß nehmlich der Name Scorus, bis auf den Anfangsbuchstaben, durchgängig ausgekratzt war. Und dieser Vorsorge, das Werk eines Erzketzers, es sey nun weniger in die Augen fallend zu machen, oder vor dem Untergänge zu retten, habe ich es denn ohne Zweifel vornehmlich zu danken, daß die Wicdcrcrkcnnung desselben mir aufgesparet bleiben können. Doch noch eines scheinet hierzu fast nothwendig! Dieses; es müssen sonst keine Abschriften von diesem Werke des Bercn- garius mehr vorhanden seyn, die Unsere muß die einzige sey», die sich, vielleicht durch Hülfe ihrer Verstümmlung, erhalten: oder man müßte annehmen, daß noch itzt Bibliotheken dergleichen haben könnten, ohne es haben zu wollen; daß es noch itzt Gelehrte geben könne, die wohl wüßten, wo so etwas im Verborgenen stecke, und es mit gutem Fleisse im Verborgenen liessen. Dieses zwar anzunehmen, dürfte leicht wenig gewagt seyn; und mehr als ein Umstand könnte sogar dazu berechtigen. Zum Exempel: schon Ä.abbe und De Roye haben angezeigt, daß die erste Schrift des 2>ercnggrius, auf welche sich die BercNjZannS TmoneiisiS, 333 Widerlegung des K.anfr»ncus beziehet, in der Königlichen Bibliothek zn Paris ganz vorhanden sey. (°) S.anfrancns führet nur einzelne Stellen daraus an, bekennet aber, daß in dem Uebrigcn, welches zum Theil nicht zur Sache gehöre, Bcrenga- n'ns seine Dornen mit Rosen untcrflochtcn habe. Wie kömmt es, dürfte man fragen, daß uns keine von diesen Rosen aus dem vollständigen Werke jemals mitgetheilet worden? XNartene, XNabillon und ihres gleichen, haben so viel unnützes Zeug aus Handschriften an das Licht gebracht: warum haben sie diesem vollständigen Werke des Bercngarius nicht eben den Dienst erwiesen? Wenn ich mich recht erinnere, so bekennet XNabillon so gar, an einem Orte, der mir itzt nicht wieder in die Hände fallen will, daß er es ganz gelesen: aber was er darin gelesen, wüßte ich nirgends bey ihm gefunden zu haben. Sicherlich hätte er es lesen können: und die mehr belobten Benediktiner hätten es lesen müssen, da wenigstens ihnen nicht unbekannt seyn konnte, daß die Treue, mit welcher Aanfrancus die einzeln Stellen behandelt, vom Gudinus und andern in Zweifel gezogen werden. (^) Auch kommen in mehrcrn Bibliotheken Frankreichs und Italiens, Handschriften unter dem Namen des Derengarins vor, die vielleicht mehr enthalten, als der Titel, den sie vor der Welt führen, besagt. Verschiedene hcissen eonfesllo oder lio cantatio Lvronggiii: (1°) und so ganz gewiß ist es doch wohl nicht, daß es die blossen aus wenig Zeilen bestehende Bekenntnisse oder Widerrufst wären, die 2)crengarms auf den Kirchen- versammlungcn ablegen und unterzeichnen müssen. Nur um zwey dergleichen Handschriften, die sich aber in Brittischen Bibliotheken befinden, hat sich der einzige Gndinus näher bekümmert. Die eine ist die, welche das Dreysaltigkeits- C) Mll> liwr. >Ie ?,'imeI vmni» responkurus sum, yuiit spinis rolÄii interlsrls, ei -ilkis »ixris Lolorilius Ms»I!tsin!» >uum «loxingis, quiellain elism äi- eis, quse nilul peiliileiU ^«1 propoMum qua-tlioius. //. ^i. 232. ZM. Sac/i. (°°°) vommenl. <1o Lcripl. LccI. amiij. II, p. K3l. ('s) Bevm Montfaucon in dcr vikiiolii. vMioii»ec»rum sili>>orum »achzufthcn. 334 Beren.zarilis Tmonettfis, collegium zu Dublin besitzt, unter dem Titel, LoronAailus «1« 8-><:r!,mL.anfran- cus erkannte: so dürfte eine nochmalige genauere Besichtigung nicht ganz unnöthig seyn. Denn cS wäre möglich, daß, der Worte des L.anfrancus ungeachtet, womit das verstümmelte Werk anfängt, es dennoch kein Werk des S.anfrancus, sondern ein Werk des Zöerengarius, wäre und zwar das nehmliche Werk, welches ich vor mir habe. Wie ich nehmlich schon angemerkt, wollte Zdercngaruis seinem Gegner in dessen eigener Methode begegnen, welche eine Art von Dialog seyn soll: und indem er also, Stelle vor Stelle, den Ä.anfrancus, durch ein ln-iuis tu, redend einführt: so hätte es sich sehr leicht fügen können, daß eben das Blatt mit einer solchen Stelle angefangen, an welchem auch dort die Wuth, es sey der Zeit, oder der Barbarey, oder des frommen Eifers zuerst ermüdete. Doch dem allen sey, wie ihm wolle. Genug, so weit wir die ungedruckten Schätze der vornehmsten Bibliotheken in Europa bis itzt kennen, darf ich mit Grund behaupten, daß unsere Fürstliche an dem wiedererkannten Werke des Derengarius ein Kleinod besitzet, dessen sich keine andere rühmen kann, BmnM-uiil Tnroiicnsis. ja dessen gleiche» auch nur, sowohl an Seltenheit, als am innern Werthe, ihnen alle» schwer seyn möchte, uns entgegen stellen zu können. III Ist nnscr Zöercngansches Werk einzig: so kann es ja wohl nicht anders, als den höchsten Grad der Seltenheit haben. Doch, was Seltenheit? wenn es nichts als Seltenheit wäre. Ich getraue mir zu behaupten, daß der nützliche Gebrauch, der sich davon machen läßt, nahe so groß ist, als seine Seltenheit. Und gesetzt nun auch, daß es zu weiter nichts dienen könnte, als die zuversichtlichen Benediktiner unwiederbringlich abzuweisen, die uns das Buch des Aanfrancus so gern als ein unwidcrlegt gebliebenes Buch, als ein Buch anschwatzcn möchten, durch welches die Bekehrung des Bcrengarius vornehmlich mit bewirket worden: wäre es denn auch schon dann nicht wichtig genug? Wie viele alte Schriften treten denn noch itzt an das Licht, durch die dergleichen partheyische Verkleide? der historischen Wahrheit augenscheinlich zu Schanden gemacht werden? Die so genannte Bekehrung des Bercngarius beruhet auf so unerheblichen Zeugnissen, und sie ist an und für sich selbst so unwahrscheinlich, so unbegreiflich, daß wenn sie auch auf ungleich gültigern Zeugnissen beruhte, ich mir dennoch die Freyheit nehmen würde, daran zu zweifeln. Ja, ein grosser Theil meiner Beruhigung würde von diesem Zweifel abhängen. — Ein Mann, wie Zderengarms, hätte die Wahrheit gesucht; hätte die gesuchte Wahrheit in einem Alter, in welchem sein Verstand alle ihm mögliche Reife haben mußte, zu finden geglaubt; hätte die gefundene Wahrheit muthig bekannt, nnd mit Gründen ander? gclchret; wäre bey der bekannten und gelehrten Wahrheit, Trotz allen Gefahren, Trotz seiner eignen Furchtsamkeit vor diesen Gefahren, dreyssig, vierzig Zabre beharret: und auf einmal, in eben dem Augenblicke, da unter allen erworbenen Schätzen, dem Menschen keine werther seyn müssen, als die Schätze der Wahrheit, die einzigen, die er mit sich zu nehmen Hoffnung hat, — eben da, auf einmal, hätte seine ganze Seele so umgekehret werden können, daß Wahrheit für ihn Wahrheit zu 33K BcrciigciriuS TuronenfiS. seyn aufhörte? — Wer mich dieses bereden könnte, der hätte mich zugleich beredet, allen Untersuchungen der Wahrheit von nun an zu entsagen. Denn wozu diese fruchtlosen Untersuchungen, wenn sich über die Vorurlhcilc unserer ersten Erziehung doch kein dauerhafter Sieg erhalten läßt? wenn diese nie auszurotten, sondern höchstens nur in eine kürzere oder längere Flucht zu bringen sind, aus welcher sie wiederum auf uns zurück stürzen, eben wenn uns ein andrer Feind die Waffen entrissen oder unbrauchbar gemacht hat, deren wir uns ehedem gegen sie bedienten? Nein, nein; einen so grausamen Spott treibet der Schöpfer mit uns nicht. Wer daher in Bestreitung aller Arten von Vorurthcilcn niemals schüchtern, niemals laß zu werden wünschet, der besiege ja dieses Worurthcil zuerst, daß die Eindrücke unserer Kindheit nicht zu vernichten wären. Die Begriffe, die uns von Wahrheit und Unwahrheit in unsrer Kindheit beygebracht werden, sind gerade die allerflachstcn, die sich am allcrlcichtcstcn durch selbst erworbene Begriffe auf ewig überstreichen lassen: und diejenigen, bey denen sie in einem spätern Alter wieder zum Vorschein kommen, legen dadurch wider sich selbst das Zeugniß ab, daß die Begriffe, unter welchen sie jene begraben wollen, noch flacher, noch seichter, noch weniger ihr Eigenthum gewesen, als die Begriffe ihrer Kindheit. Nur von solchen Menschen können also auch die gräßlichen Erzchlun- gcn von plötzlichen Nückfällcn in längst abgelegte Irrthümer auf dem Todbcltc, wahr seyn, mit welchen man jeden klcinmü- thigcrn Freund der Wahrheit zur Verzweiflung bringen könnte. Nur von diesen; aber von keinem Rcrengarius. Ein Bercn- garins stirbt sicherlich, wie er lehrte; und so sterben sie alle, die eben so aufrichtig, eben so ernstlich lehren, als er. Freylich muß ein hitziges Fieber aus dem Spiele bleiben; und, was noch schrecklicher ist als ein hitziges Fieber, Einfalt und Heuchele») müssen das Bette des Sterbenden nicht belagern, und ihm so lange zusetzen, bis sie ihm ein Paar zwcydcutigc Worte ausgc- ncrgclt, mit welchen der arme Kranke sich blos die Erlaubniß erkaufen wollte, ruhig sterben zu können.-- Allerdings bedarf eine so befremdende Erscheinung in der menschlichen Natur, als die endliche Bekehrung eines Bcrenga- Berengariiis Tlironensis. rius gewesen wäre, auf alle Weise ausstaffirct zu werde», wenn sie auch nur der Allerblödsinnigste glauben soll; und ich betauerc die Männer, die es für ihre Pflicht halten, dergleichen fromme Gespenster ausstaffiren zu helfen. Nur müssen diese Männer es denn auch nicht übel nehmen, wenn ein andrer es gleichfalls für seine Pflicht hält, ihre Ausstaffirungen wieder abzurcisscn, und das Ding zu zeigen, wie es ist; sie mögen darüber zum Gespötte werden, oder nicht. Es ist fast unglaublich, was für seltsame Wendungen die gnten Benediktiner nehmen, was für Verdrehungen sie sich erlauben, was für Armseligkeiten, die sie bey jeder andrer Gelegenheit gewiß verachtet hätten, sie sich zu Nutze machen, um es nur ein wenig wahrscheinlich heraus zu bringen, daß Zderen- ganus durch das Werk des Ä.anfrancns bekehret worden. Alles, wie man leicht sieht, kömmt hicrbcy auf die Zeit an, wenn Aanfrancus dieses Werk geschrieben: und die gemeine Meynung hierüber, taugte in ihren Kram ganz und gar nicht. Wenn Zdercngarius unter Gregorius dem sicbenven, im Zahre 107l1, nochmals wicdcrruffcn; und wenn er auch von diesem Wicder- ruffc nochmals rückfällig geworden: so muß nothwendig L.an- francus erst nach diesem Jahre geschrieben haben, oder er war es nicht, welcher den Berenganns bekehren half, wenn der jemals bekehret worden. Und nun, wie fangen sie es an, zu erweisen, daß K.a>lfrancus wirklich nicht früher geschrieben? Es verlohnet der Mühe, sie nach der Länge selbst zu hören. „Wegen der Zeit, wenn Ä.anfrancns (schreiben sie in dem Leben desselben) (*) „sein Werk verfertiget, ist man sehr uneinig. „Die Chronike der Abtey zu Äcc^") sagt, daß es im Zahre „4053. geschehen sey: welches ein offenbarer Irrthum ist; weil „die Schrift des Bcrcngarius, welche L.anfrancus darin» widerlegt, wenn sie früh erschienen, erst sechs Zahr nachher kann „erschienen sey». Don Mabillon, nachdem er über diesen „Punkt ein wenig veränderlich gewesen, entschloß sich endlich (°) r. vin. ?. 2?s. (°°) ciironicon Lvcvense in .-Vpxenil. n>> Oper» I.snfrünci, k>nris. IS48. k»I> p, S. Lcssings Werke vm, 22 ,^38 Bercngarins TlironciisiS. „für ^069. Ucberhaupt kömmt man darinn übcrcin, daß „der Verfasser noch Abt in dem Kloster des heil. Stcphanus „zu Lacn gewesen, als er sein Buch herausgegeben. Doch die, „welche für dieses allgemeine Datum sind, das acht bis neun „Zahrc in sich faßt, gründen sich einzig und allein auf die „Meynung, nach welcher man voraussetzt, daß es eben das „nehmliche Werk gewesen, welches -ü.anfrancns von Lantcrbury „aus, an den Pabst Alexander den zweyten, schickte, und von „welchem er selbst saget, daß er es noch als Abt verfertiget „habe. (") Eine Voraussetzung, die sehr zweydeutig, ich will „nicht sagen, gänzlich falsch ist: und zwar aus folgenden Gründen! „Die Schrift, welche K.anfrancus an benannten Pabst schickte, „war zwar wirklich gegen den Dcrenganus; aber sie heißt doch „nur ein blosser Brief: I5pistNni« 8. v«zne>Iieli IX, p. 633. ikUI. pr«f. tz. 57. Or,I. 8> Lenell. 63. r. V. 8- 4S. ("1 I.-iiiIV-inc. KP. 3. 303. vs 8c,!,,I. Keiles, o»,,. BcrcngariuS TnroncnsiS. 339 „drucke darinn widerlegt habe: Scnntit Invcctivas conti-a Sa- „?s?!Aa?'tt«»t I^uinnonsem eziittnlas, rol'ellons feilet» v!us; Worauf „Sigcberrus insbesondere den Tractat unsers Erzbischofcs vom „Abcndmahlc sehr genau beschreibet. Nichts kann klarer seyn, „als das Zeugniß dieses Schriftstellers; auch ist es hinlänglich, „die Voraussetzung zu vernichten, die man gemeiniglich wegen „der vom Aanfrancus an den Pabst Alexander übcrschicktcn „Schrift zu machen pflegt. Es war nicht sein Tractat vom „Abendmahle, der bis auf uns gekommen ist; sondern es war „einer von den ersten Briefen, die er über den nehmlichen Gegenstand, wie wir gesehen, an den Bercngarius geschrieben „hatte, und dessen uns die Unfälle der Zeit beraubet haben. „Was das eigentliche Datum des Tractats anbelangt, von „welchem wir hier handeln, so muß solches aus dem zweyten „Kapitel desselben genommen werden. Kanfrancus redet daselbst „von dem, was unter der Regierung Gregorins des siebenden „zu Rom wegen des Dercnganus verhandelt worden, und „führet von Wort zu Wort das ganze Glaubcnsbckcnntniß an, „welches dieser Archidiaconus, auf der, im Februar 407l1. gefallenen Kirchcnvcrsammlung, sechs Zahrc nach dem Tode des „Pabst Alexanders, unterzeichnet hatte. Folglich kann L.an- „francus selbst dieses höchstens nur in dem nehmlichen, oder „clwa dem folgenden Jahre geschrieben haben, in welches die „Bekehrung des Zöcrengan'us fällt, zu der das Werk des K.an- „francns, wie anderwärts von uns bemerkt worden, das Sei- „nigc gar wohl beygetragen haben mochte. Doch der Ort, auf „den wir dieses Datum gründen, wird in vcrschicdncn Handschriften, und in den nach selben besorgten Ausgaben vermißt; „ob er sich schon in den Ausgaben von 454», 4648 und 4K77 „befindet. Was kann hieraus folgen? So viel, sagt man, „folge hieraus, daß L.anfrancns, der diesen seinen Tractat geschrieben, als er noch Abt zu Cacn gewesen, ihn nach der „Zeit müsse wieder überschn, und mit dem vermehret haben, was „sich unter Gregorius dem siebenden zugetragen. Allein so „schliessen, heißt mehr errathen wollen, als schliesscn. Weit „natürlicher ist es, daß die Lücke durch Unachtsamkeit eines Abschreibers entstanden ist. Es braucht nur Einer den Fehler 22° 340 BerengarmS Tnronensis. „begangen zu haben, und er kann sich in mchrcrn Manuskripten „finden, die nehmlich nach seinem gemacht worden. Der Beyspiele von dergleichen Lücken sind unzählige-- „Sollte sich mit dem allen ein Ncrnünftler (IZi-Fytonr) fin- „dcn, der unsrer Meynung zu widersprechen, dieses als einen „Grund anführen wollte, daß man sonach keine Ursache absehen „könne, warum es F.anfrancus an die zwanzig Zahre verschoben habe, die Schrift des 25erengarius zu widerlegen: so dür- „fen wir nur wiederum fragen, warum er, nach der gemeine» „Meynung, es gleichwohl zehn Zahre verschoben hätte? Wenig- „stenS erhellet ans seinen Worten selbst, daß er es nicht eher „als nach dem Tode des Kardinal -Hnmberms gethan, folglich „doch erst ganze fünf Zahre nachher, als Bcrcngarius scinc „Schrift ausgehen lassen. Man dürfte sehr verlegen seyn, eine „kategorische Ursache von dieser Verzögerung anzugeben. Nur „die, welche wir anführen können, ist sehr natürlich, und grün- „dct sich auf Facta. K^anfrancus, der, wie Siegebcrt verflachen, die Irrthümer des Dcrengarius schon mehr als einmal „besinnen halte, sahe, daß andere Schriftsteller, wie Zvurandus, „Abt zu Troarn, wie Eusebins Bruno, Bischof zu Angers, „auch vielleicht wie Guirmundus, und wer sie sonst waren, „ihnen sehr einleuchtende Schriften entgegen setzten. Er hoste, „daß Tiercngarius endlich dadurch zum Stillschweigen gebracht, „und diese ärgerliche Streitigkeiten geendet werden sollten. Als „er aber eines Theils bemerkte, daß sich noch niemand angelegen seyn lassen, die Schmähungen abzulehnen, mit welchen „dieser Ketzer den Kardinal ^Humbenus angegriffen hatte, und „andern Theils sehen mußte, daß er seine falsche Lehre durch „die Schrift erneuere, in der er auch demjenigen Bekenntnisse, „welches er 107!) unterschrieben hatte, entsagte: sodann entschloß „sich -L.anfrkncns nicht sowohl diese, als vielmehr das ältere „Werk des 25erengarius gegen sein erstes zwanzig Zahre vor- „hcr unterschriebenes Bekenntniß, zu widerlegen. Warum er „sich aber lieber an dieses, als an jenes Werk halten wollte, „kam wohl daher, weil beide die nehmlichen Spitzfindigkeiten „und Trugschlüsse enthalten, in dem erstem aber sich die schimpfli- „chen Vorwürfe befinden, deren wegen er den -Humbertus und BercuganuS Turoneiisis, „die Römische Kirche rächen wollte. Indem also Lanfrancus „seine Waffen gegen die erste Schrift des Derengqrius richtete, „so gelang es ihm nicht allein, diesen seinen Vorsatz zn errci- „chen, sondern auch die eine Schrift sowohl als die andere zu „widerlegen. Mit einem Worte, eine Gelegenheit mußte L.a>i- „francus haben, wider den Dercngarius zu schreiben. Die „Bekanntmachung der 4l)69 ausgefertigten Schrift desselben, „war diese Gelegenheit nicht, indem er, wie andere Kritici „wollen, wenigstens fünf, wo nicht gar zehn Zahre verstreichen „ließ, ehe er darauf antwortete. Sondern die Schrift von 4079 „schaftc ihm diese Gelegenheit, und setzte ihn gleichsam in die „Nothwendigkeit, seinem Gegner den Mund zu stopfen. Wir „haben uns bey diesem Punkte der Kritik vielleicht ein wenig „zu lange aufgehalten: aber allgemein angenommene Vorurlhcilc „machen es öfters nöthig, daß man sich umständlich einlassen „muß, um sie desto gewisser aus dem Wege zu räumen. „Diesem Grundsätze zu Folge, erlaube man uns also nur „noch eine einzige Anmerkung, die mit zur Bestätigung unsrer „bisher dargcthancn Meynung dienen kann. Seitdem Aanfran- „cus zum Bischof erhoben war, hatte er dem Studio und Gebrauche der weltlichen Wissenschaften gänzlich entsagt. (") Dic- „ses versichert er nns selbst; und ohne Zweifel muß man auch „die Dialektik darunter begreifen, als die einen Theil derselben „ausmacht. Hiermit vergleiche man nun, was er von dem „Gebrauche dieser Kunst in seinem Werke wider den Bcrenga- „rius sagt, dem er vorwirst, daß er in Ermangelung gültiger „Beweisstellen seine Zuflucht zu ihr nehme.Aanfrancus „bekennet, daß er seines Theils in Dingen, welche die Religion „betreffen, keinen Gefallen an den Regeln der Dialektik habe, „weil er nicht gern scheinen wolle, sich mehr auf sie, als auf „die Wahrheit selbst, und auf das Ansehen der heiligen Väter „zu verlassen. Sogar wenn der Gegenstand des Streits von „der Beschaffenheit wäre, daß er sich durch diese Regeln am „leichtesten auseinander setzen lasse, bemühe er sich, sie so viel „möglich zu verstecken, indem er sich glcichgcltender Ausdrücke (°) Lpill. S3. (°") c«i>. ?. 342 Bcrengarius Turoiieusis. „bediene. Aus der Beschreibung, welche Siegeberr von des ,,-ö.anfrancus Auslegungen der Briefe Pauli macht, hat man „gesehen, daß er sich der nehmlichen Enthaltsamkeit von dieser „Kunst bey weitem nicht beflissen, als er nur noch Abt war. „Folglich muß er schon Erzbischof gewesen seyn, als er die Schrift „gegen den 2öereng«rins aufsetzte, die uns noch von ihm übrig „ist; ob er sich schon darin» keinen andern Titel, als den Titel „eines katholischen Christen von GOttcs Barmherzigkeit, giebt. So viel halb wahres, so viel falsches auch in dieser langweiligen Stelle ist, so würde es doch schwer fallen, sie, ohne unser Manuscript, auf eine schlechterdings befriedigende und un- widcrsprcchlichc Art zu widerlege». Denn alles, was man dagegen sagen könnte, wurde doch die Möglichkeit des Gegentheils nicht anfhcbc», die nur alsdann in keine Betrachtung mehr kömmt, wenn man ihr das Wirkliche entgegen stellen kann. Ich würde daher zwar nur meine Zeit verschwenden, wenn ich, mit Zurückhaltung des alles entscheidenden Augenscheines, Vermuthungen blos mit Vcrmulhungc» bestreiken wollte. Aber dennoch kann ich mich auch nicht enthalte», wemgstciis über ei» Paar Puuktc, ohne Rücksicht auf meinen stärkern Hinterhalt, einige Anmerkungen zu mache». 1. Woher weiß es denn der Benediktiner, daß Aanfran- cus selbst sein noch vorhandenes Buch wider den Äercngarius I^ilior Leintill-n-um überschrieben habe? Es sey immer wahr, daß Vromron in seiner Ehronikc(°) es unter diesem Titel anführet. Aber da in keiner von den Handschriften, aus welchen es hernach abgedruckt worden, die geringste Spur davon muß anzutreffen gewesen seyn, als in welchen es schlecht weg Lider äo Loi'nm-tZ vt LaiiZuIno voniini geheißen: so könnte ja gar wohl eine so spielende Aufschrift, das Zbuch der Funken, der witzige Einfall eines spätern Mönchs seyn. Daß mehrere Abschreiber diesem Buche des K.anfrancus einen Titel nach ihrem Gutdünken gegeben, bestätiget auch das Excmpcl der heil. Dicmuöe beym Pey, (") die es Ooi>llictus ^«tt/i-ano- contra Fe^iFa- n'um benannte. Andere haben es DisIaAus geheißen. Aber bey (°) llislori»- ^«gl. Lcripl. P, SSS. (°°) riiek. ^nsvll. I. l. k>rk. v. Sl. §. 37, Bereiigarius Turoueusis. 343 dem allen kömmt ihm doch schlechterdings keine Benennung mit mehren» Rechte zu, als die Benennung eines Briefes, die ihm K-anfrancus selbst in seinem Schreiben an den Pabst Alexander giebt. Denn ist es dann nicht wirklich ein Brief? eine schriftliche Anrede eines Abwesenden? Kann die Stärke oder Weitläufigkeit desselben machen, daß es ein Brief zu seyn aufhöret? ^.anfrancus hätte seine Schrift mit der gewöhnliche» Bricfformel angefangen, (°) und er sollte Bedenken getragen haben, sie gegen den Pabst einen Brief zu nennen? 2. Müßten wir es denn aber schlechterdings dem Nromton auf sei» Wort glaube», daß die noch vorhandene Schrift des S.anfrancus gegen dc» Bcrengarius, vo» dem Verfasser selbst, Imitier Scintillarum überschriebe» gewesen: warum müßten wir ihm nicht ebenfalls auf sein Wort glauben, daß S.anfrancus dieses so übcrschricbcnc Werk als Prior der Abtey zu Bec verfertiget habe? Denn beides sagt er in der nehmlichen Stelle, so zu reden, mit dem nehmlichen Zuge der Feder: ^an/i-««««» Lvocvnl'i« t^iior tonan- tvrn librum contra /»öi'«?»AM'tt«»t ocliclit, yuem Ko/ntt^a?'?«,« intitu Iilvit. Kann, diesen Worten zu Folge, das Buch, welches L.an- francus an den Pabst Alexander senden mußte, »icht desselben noch vorhandene Schrift wider den Zderengarins seyn, weil diese Likör Keiiitillilium überschrieben gewesen: so kann ja, eben diese» Worte» zu Folge, die uehmlichc Schrift nicht unter Grcgorius dem siebenden abgefaßt seyn, welches der Benediktiner doch mit aller Gewalt behaupten will, als unter dessen Regierung /^anfran- cus längst nicht mehr Prior zu Bec, sondern bereits Erzbischof zu Canterbury war. Aber, was das vornehmste ist, wo sagt denn Bromton, daß eben das noch vorhandene Buch des -S.an- francns wider den Derengarius I^idm- Semtillaium betitelt gewesen? Zn den angeführten Worten sagt er es doch wahrlich nicht. Der Benediktiner selbst beruft sich so nachdrücklich auf das Zeugniß des Sigebertus, daß Aanfrancus mehrere Bücher gegen den Zderengarius geschrieben. Nun wohl; wir müssen ihm zugeben, daß nach diese»! Zeugnisse das Buch wider den Beren- ggrius, welches Aanfrancus an den Alexander schickte, »icht (°) ^an/>anc»z mikri<:«>r>Iis vvi O-ttliolleus, Lei'enH'ai'io esIIiolicÄZ Lci-IeUW ÄtlVLrlÄrio. 344 Bcrciigcirilis Turonensis. eben das »och vorhandene muß gewesen seyn; daß es ein anderes gewesen seyn kann. Muß er aber nicht hinwiederum zugeben, daß nach eben dem Zeugnisse, dieses noch vorhandene Buch auch nicht nothwendig dasjenige seyn muß, welches I^ilior Sein- tillarum überschrieben gewesen? Denn warum könnte es kein anderes gewesen seyn, das diesen Titel gcführet? Kann es aber ein anderes gewesen seyn, wo bleibt sein Schluß? Za es muß ein anderes gewesen seyn, wenn das Ansehen des ZZromton überhaupt etwas gelten soll. Das noch vorhandene Buch ist augenscheinlich eine geraume Zeit nach dem Tode des Kardinal Hum- berttis geschrieben; da sogar die Schrift des Äcrengarius, die es widerlegen soll, erst nach diesem Tode aufgesetzt zu seyn scheinet. Nun starb -Humbertns 4<1t!Ij: und wann L.anfre?ncus in diesem Zahrc nicht schon Abt von St. Stcphanus zu Cacn war, so ward er es doch wenigstens. Folglich kann er sein noch vorhandenes Buch gegen den Berengarius, als Prior zu Bcc nicht geschrieben haben, und das 2Zuch der Funken, welches er in dieser Würde schrieb, muß ein anders gewesen seyn. Za, ich glaube sogar nicht unwahrscheinlich angeben zu können, welches andere Buch es gewesen. Sie erinnern sich, daß Ä.an- francus von sich selbst crzchlet, er sey auf der Kirchenversammlung zu Rom unter L.eo dem neunten, welches die erste war, die gegen den Berengarins gehalten ward, fast selbst in den Verdacht gekommen, daß er der Meynung des Berengarius zugethan sey. Der Pabst habe ihm also befohlen, sich zu rechtfertigen, ein Bekenntniß seiner Orthodoxie abzulegen, und die allgemeine Lehre der Kirche, nicht sowohl durch Gründe der Vernunft, als durch Beweisstellen aus der Schrift und den Vätern zu erhärten. Dieses habe er denn auch gethan, und den Beyfall der ganzen Versammlung erhalten. (°) Wenn man nun annehmen darf, daß dieses nicht blos mündlich geschehen, sondern daß Ä.an- francus sein Bekenntniß, seine Erörterung der katholischen Lehre, entweder vorher oder nachher, auch schriftlich, werde aufgesetzt (°) Post Iiieo l>i!?covlt vt exo turxerem, Allem mesm expoiie- rom, exxoMsm plus lÄcri« Ä»II>oriIatiu»s, Viam srxumei»is prolisrem. Ilaque lunexi, iinoil senli aixi, quv>I Sixi pr«I>»vi, > i>rv>>»vi omiuliu« Mvlül, iiuIU lN«i>livuil. x. Z34. Sacü. BcrciiMius Turonciisis. 316 habe»: so dürfte ein solcher Aufsatz vielleicht am ersten, es sey von ihm selbst oder von ander», mit dem Titel des 2Znchs der Funken seyn belegt worden. Denn, wie gesagt, es sollte vornehmlich eine Sammlung einzelner von dort und da zusammengetragener Beweisstellen, gleichsam also einzelner Funken seyn, aus welchen sich die leuchtende Flamme der Wahrheit erzeuge. Hingegen einen Tractat so zu benennen, wie der noch vorhandene des L.anfrancus ist, in welchem man einen Gegner Punkt vor Punkt widerlegen, und die ganze streitige Materie, nach allen Gründen für und wider, erschöpfen will, würde so abgeschmackt seyn, daß man sich schwerlich bereden könne, es sey von dem Verfasser selbst geschehen. Auch war es insbesondere als Titel zu diesem Tractatc, daß ich ihn, in dem Vorhergehenden, für den witzigen Einfall eines spätern Mönchs erklärte. 3. Es ist sehr seltsam, mit dem Benediktiner anzunehmen, daß Aanfrancus ganze zwanzig Zahre angestanden haben sollte, den Derengarius förmlich zu widerlegen, und daß er, als er sich endlich dazu entschlossen, sich lieber dabey an die allererste, längst vergessene Schrift desselben hätte halten wollen, als an die allerncuestc. Aber noch seltsamer ist die Beschönigung, daß Aanfrancus doch auch, nach der gemeinen Meynung, wenigstens fünf, wo nicht gar zehn Zahre seine Widerlegung verzögert habe. Als ob zwanzig und zehn und fünfe, alles eines wäre! Und worauf gründet sich denn nun auch diese Beschönigung? Woher hat es denn der Benediktiner, daß L.anfrancus, auch nur fünf Zahre verstreichen lassen? Es ist wahr, Ä.anfrancus hat erst nach dem Tode des-Hnmbertus, das ist, nach 1963 geschrieben, lind Zöcrcngarius hatte bereits im April 1969 zu Rom wicder- ruffcn. Das macht freylich fünf Jahre; aber muß denn darum auch gleich im Zahre 59 Zdcrengarius seinen Wicderruf öffentlich zurückgenommen, und die Schrift, in welcher er es that, allen bekannt gemacht haben? Wer hat dem Benediktiner das gesagt? Zst es nicht vielmehr höchst wahrscheinlich, daß die Klugheit dem Derengarius angcrathcn, vorher den Tod sowohl des Pabstes als des Kardinals abzuwarten, die ihn zu dem Wiedcrruffc gezwungen? Auch ergicbt sich auö mehr als einem Umstände, daß er diesem Rathe der Klugheit wirklich gcfolgct. 346 Bcrcugarius Turoiicnfis. N'icolaus starb 1061, und Humberms das zwcytc Zahr darauf. Von 59 bis 03 ist kein Zahr verflossen, in welchem nicht zu Rom, oder in Frankreich, ansehnliche Kirchcnvcrsammlungcn gehalten worden. Aber auf keiner wurde des Verengarius und seiner erneuerten Ketzercy gedacht. Nur erst in dem nehmlichen 63sten Zahre, fand man auf der Kirchenvcrsammlung zu Rouen wieder für nöthig, die Schlüsse der Kirche gegen den Berengarius und seine Anhänger zu wiedcrhohlcn. Za, wie ich schon angemerkt, die Worte des Vercngarius selbst, mit welchen er des Humbertus in seiner Schrift gedachte, scheinen nicht von der Art, daß sie von einem noch lebenden Kardinale gesagt worden. — 8ciij>tum //?«,/ike?'t/ Lui Auncli, (zuem /e- Koma; Lpiteopum (^sillinalvm, uall prolitoii orroeom «is^^/t//»' LuiFuntli. Ich denke, nur von einem Todten spricht man in diesem lange nachher crzchlendcn und freimüthigem Tone. Vielleicht schien auch sonst diese Zeit dem Zderengarius vorzüglich bequem, einen so kühnen Schritt zu thun, als die öffentliche Zurücknahme seines Wiedcrrufs war. Die oberste Gewalt der Kirche war gc- thcilct; zwey zugleich, und mit mächtigen Unterstützungen, herrschende Päbstc sicherten ihn vor der Tyrannei) des einen und des andern. -Honorms der zweyte, oder vielmehr die Kirchenvcrsammlung zu Dasei, die ihn erwählte, hatte sogar alle That- handlnngen und Schlüsse seines Vorgängers, Nicolaus des zweyten, für null und nichtig erkläret, (") als worunter die Verdammung des Äcrcnggrius und seiner Lehre nothwendig begriffen war. Indeß will ich den Einfluß, den dieser letztere Umstand auf den Äerengarius gehabt haben kann, für nichts als eine Vermuthung geben: genug, daß aus den übrigen sattsam erhellet, daß die Schrift des Dercngarins schwerlich vor 1l>63 bekannt geworden. Und nun kann sie K.anfr«ncus, ei», zwey, drey Zahre darauf beantwortet haben: wer will das bestimmen!? Nur daß er bis 69 sollte damit verzögert haben, .Vi>UtI >>> L. tUIil, / //»imci'i/. (°°) />> N'tk»-/ii ^«.'I-l l!»neil, 'L. VI. l-Sr. I> p- tt?> BereiMiius Turonensis, 347 das ist wenigstens daraus nicht zu schlicssen, woraus es 5Na- billon schlicssen will. (°) Es ist wahr, L.anfrai»cus schickte seine Widerlegung, nicht eher als 70 oder 7t, an den Pabst Alexander; aber nicht darum, weil sie nicht eher fertig war; sondern darum, weil sie der Pabst nicht eher verlangt hatte. Oder schickte etwa jeder Mönch, der ein Buch geschrieben hatte, ein Exemplar sofort an den Pabst? Alexander ohnedem verfuhr mit dem Vcrengaruis sehr säuberlich; es sey nun, weil er ihn für so irrgläubig nicht hielt, oder weil er in der Verfassung war, alles gern zum Freunde zu behalten, was nur immer sein Freund seyn wollte. Dieses wissen wir noch itzt: warum sollte es nicht auch damals -L.anfrancus gewußt haben? Und wußte er es, so wird er sich gewiß nicht übereilt haben, sein heftiges verketzerndes Buch eher an den gelinden Pabst zu senden, als er es ausdrücklich von ihm verlangte. 4. Gleichwohl wird man sagen, geschieht doch in dem Buche des Aansranens des Wiedcrruss, zu welchem sich Dcrengarius auch unter Grcgorius dem siebenden gebracht sahe, nicht allein Mcldung, sondern dieser Wicdcrruf selbst ist von Wort zu Wort daselbst eingerückt. Wie wäre das möglich, wenn nicht Aanfrancns nachher erst geschrieben hätte? — Durch die unbesonnene Interpolation eines Abschreibers, antworte ich, war es möglich; und man sollte sich schämen, diese hier leugnen zu wollen. Doch, was ich in dem einen Manuscripte für ein- gcschobcn erkläre, erkläret der Benediktiner in den andern Manuskripten sür ausgelassen. Wie wird das zu entscheiden seyn? Ich sollte meynen, daß hier sehr vieles schon auf die Anzahl der Manuscripte ankomme. Eingeschaltet hat sich die streitige Stelle nur in einem einzigen Manuscripte gefunden; nehmlich in dem, nach welchem Franciscns I. Ii>). Xlll. t9, (°°) I/Meri» eum liNis smice p>':vi»o»uil, vl a Secl» 5u» ee-jlÄoU, nee »mplius siliielsiin IüeeIeN»m keüiul-Uixilrel. ^/io»i,»i»s I/a^-?. //. 0<»ici/, />. /, />, 1015. 348 BereiiMiuS Turoncnfis. Abschriften genommen worden? oder dieses, daß die eine verfälschte Abschrift glücklicher Weise ohne weitere Abschrift geblieben? Die Ausgabe des Guadraws erschien zu Rouci! 1540; und c^uaOratns bildete sich fest ein, daß er das Werk des Ä.an- francus zuerst an das Licht brächte. — Novum, sagt er in der Zucignungsschrist, llixi Diopter c-os, kju! vol vel neseio e»ins o^ors tioc ^iim ocütlim essus ihm bereits zuvorgekommen war. Diese Ausgabe des Sichard ist zu Basel 1528 in Oc- tav gedruckt, und mit dem Philasknns verbunden, den dieser um mehrere alte Schriftsteller verdiente Mann gleichfalls zuerst drucken ließ. Er hatte beider Handschriften in einer alten Bibliothek zu Tarier entdeckt; und in der von dem Werke des /Z.anfrancns, fand sich die streitige Stelle nicht. Da indeß dem (üuadratus sein Vorgänger so völlig unbekannt geblieben war, so konnte ihm so leicht kein Argwohn darüber beyfallcn, und wir können es ihm nicht verdenken, daß er alles drucken ließ, wie er es vor sich hatte. Nur dem Dacbcnus, der die gesammten Werke des K.anfrancus 1K48 herausgab, ist es zu verargen, daß er dem (Uuavratns die Ehre der ersten Ausgabe bestätigte, da er doch wußte, daß überall, wo der Tractat des L.anfrancus sonst abgedruckt war, von mehr gedachter Stelle nicht die geringste Spur zu sehen sey. Dieses hätte ihn ja wohl eine andere Quelle müssen vermuthen lassen; und indem er dieser nachgeforscht, würde ihm SicharS nicht haben entgehen können. Denn obschon auch Vlimmer, nach dem Cwadra- tue, eine Ausgabe von dem Vnche des Ä.anfrancus 1561 besorgt hatte, in welcher sich die Stelle gleichfalls nicht befindet: so konnte ZOacherius darum doch nicht glauben, daß man in allen den grossen Sammlungen, in welche das Buch des francus aufgenommen worden, dem einzigen Vlimmer gefolgt sey. Denn einige derselben sind früher, als vlimmers Ausgabe; z. E. das IVItxpoirx'xo'^fcxov von 155<1 und die villiolloxo- von 1555, bey welchen beiden man nur allein der Sichardschcn Ausgabe kann nachgegangen seyn, da man in ihnen Gregon'us des siebenden an dem zweifelhaften Orte BcrengariuS Turoiieiisis. eben so wenig crwehnt findet, als beym Sickard. Kurz, T>a- cherius hatte sehr Unrecht, sich an den einzigen ü^uadratus zu halten, und indem er den Text desselben allen übrigen vorzog, gleichsam den Grund zu den verführerischen Unwahrheiten zu legen, welche der Benediktiner in der Folge darauf zu bauen beliebte. Denn glauben Sie ja nicht, daß die drey Ausgaben von 1540, 1048 und 1677, in welchen er sagt, daß sich die Stelle vom Grcgorius befinde, drey wirklich verschiedene Ausgaben sind. Die von 1Z40 ist das Original des (vuadratus; die von 1048 ist die Sammlung des Dacberins, der jenem blindlings folgte; und die von 1077 ist der Abdruck in dem 18ten Bande der Lilil. max. Patrum, in welcher man eben so blindlings sich an den Dacberins gehalten hat: so daß man überall auf den leidigen Onadrattis zurückkömmt. Ich gebe es zu, daß die Ausgabe des Sichard höchst selten ist. Auch die größten Bücherkenncr, wenn sie ja etwas von ihr wissen, haben nur einen sehr verwirrten Begriff davon, welches ich Ihnen mit dem Beyspiele des Fabricius beweisen könnte. (") Aber den Dachcrius kaun das noch lange nicht entschuldigen. Er hatte doch sonst sechs bis sieben gedruckte Ausgaben vor sich, und ausser diesen, wie er selbst bekennet, noch drey Manuskripte, welche alle der Interpolation des Quadralus widerstritten. Was hatte dieser einzige gegen so viele bey ihm vermögen sollen? Zwar will er sich durch die Vermuthung rechtfertigen, (°) I.iker /^a»!/)'»nci conlr» üe!'cnA'a?'i'um primum eelitus e5t s ^>eo sivv Hun^?-a/n, veccensl eit!l, relinkiiü eu»> pliiliislrio, IZi>I">>> j528, jSSl. 8. et eum likr» per 40 zu Nouc» den Lanfrancus herausgegeben: eben diese Ausgabe von Nouen und benanntem Jahre ist die Ausgabe des (Quadratus, und Guil- Ratus heißt nur der, welchem sie (Quadrarus zuschrieb. Ich kann nicht begrciffcn, woher diese Verwirrung entstanden. Denn cinc blosse Verwirrung kann es doch nur seyn, ob ich sie schon auch von Hr. Hambergern wicderhohlt finde. Zuverläßige Nachrichten, Ty. S. 805.^ Bcrcngarius TlironeujiS. daß S.«nfrancus vielleicht selbst die Stelle in nachfolgenden Zeiten cingcschoben, um sein Buch desto vollständiger zu machen. Aber wo ist der Verfasser, der sein Buch auf Unkosten aller Ordnung, alles Zusammenhanges, alles gesunden Mcnschcnvcr- standcs, mit einer einzigen Nachricht vermehren wollte, die man bey ihm gar nicht sucht? Und daß dieses hier der Fall wäre, wird jeder empfinden, der sich die Mühe nehmen will, die ersten zwey Kapitel in einem Striche zu lesen. Ein anderes wäre es, wenn noch sonst Spuren der Umarbeitung und Vermehrung in dem Terte des Gn«draws sich fänden. Allein keine einzige, als diese, und eine so unförmliche: das ist schlechterdings unglaublich. Dennoch, wie bescheiden ist noch Dacke- rius im Vergleich mit dem Benediktiner, dem L.anfrancns nicht bloß so verwirrt ergänzt, sondern gleich Anfangs geschrieben haben soll! Ist es möglich, daß dieser Mann, auch nur den Anfang des Werks, mit Aufmerksamkeit kann gelesen haben? 6. Denn endlich: was erhellet aus diesem Anfange unwi- dcrsprcchlichcr, als daß L.anfrancus nicht in England geschrieben? Z.anfrancus wirft dem Ncrenganns vor, daß er ihm ausweiche, ihn vermeide, daß er sich mündlich mit ihm nicht einlassen, kein freundschaftliches Gespräch über die streitige Materie, unter Zuziehung frommer und einsichtsvoller Schiedsrichter, Mit ihm eingehen wolle. 81 tlivin-t piet-is corcii wo inh,!- rare «liFngi'etur, yuatenns i-efneetn epis, atnuo iinim-v tun? n?o- ^iz^tt volles, Incum^ue oiipoitunum in yua icl enmjietenter poslet lwl'i, j'.iluuri clolikviatinne cliAeres: multum lVu taste til>i, prociil cluliio autem iis conkuleres, «uns 8ocl sttiia oleAikti ^ravitatom, «^uam somol in>l»il>ifti, cla»iiei"tin!s tlil'jiiitatinnibus -iznul im^orltns tuei-i; nalani gutem at^uo in au- lllvntia sancti Loneilii vrtliocloxam siilcm non amoro veiltatis, (°) r»ein6v «ollalo 'rrÄctsi» Sll Irlil VUiNoliiecsriim Rexi>!v, kiliilo lüinon seciu» ?>llilil»inoiil!t vsle <>u»! proNNimn«, no» est e»r üssirmemu», qu»>it>oIein illl^vissv en v> I.?»>Ni»ie>im, vlüliorilsfeque vt «mplior »>que emsinlulior kniet liliellus, vero simillii»!, vsl r»!io-, qiwti ei tolenl xlvrique »iiolores s»?i>iii« iiwuiiem revo» cnre, /)«i?/te? ivs ^ec^oi e»!. BcreiigariuS Turonensis. 361 keil timorv mniüs conliteri: ^rn^torea??,e, roluZis reli- Aiofas ^erfnnas, 9 fallen muß, in welchem Zdcrengarius zuerst geschrieben, S.anfrancns ihn widerlegt, und crstrer auf die Widerlegung geantwortet haben kann. So viele Zahrc können auch gar wohl darüber verflossen seyn: denn so Schlag auf Schlag liessen sich die gelehrten Streitigkeiten im cilftcn Jahrhunderte ohne Zweifel noch nicht führen, als wir sie itzt, im achtzehnten, geführt zu sehen gewohnt sind. IV. Wenn es ^uZ-v sind, womit ich Sie in meinem vorigen Briefe unterhalten habe, so sind es doch ZXug-v ans der Klasse derer, «ju-ie lei-Ia cluemit-. und das muß mich entschuldigen. Eine handgreiflich untergeschobene Stelle sey eine noch so klägliche Nichtswürdigkeit: das, wozu man diese Stelle brauchen will, ist wenigstens keine Nichtswürdigkeit- Denn übersehen Sie nur den ganzen Weg des Benediktiners; von wannen er ausgehet, und nach welchem Ziele er fortschreitet. Wann die Stelle des K.anfrancns, schließt er, nicht nntcr- gcschobcn ist, so hat lZ^iifrancus viel später geschrieben; hat er viel später geschrieben, so kann er wohl gar den Zberengarius bekehrt haben; hat er ihn bekehren können, so hat er ihn gewiß bekehrt; und hat er ihn, den Patriarchen aller Feinde der Transsubstantiation bekehret, so ist es blosse Hartnäckigkeit von mir, und von Ihnen, und von uns allen, wenn wir uns nicht gleichfalls durch seine Gründe bekehren lassen. Aber, wird man sagen, so schloß vielleicht nur ein einziger Benediktiner; so schlössen höchstens nur diejenigen Benediktiner, die gemeinschaftlich an einem Werke arbeiteten, das die Sanction ihrer Kirche weder erhalten hat, noch jemals erhalten wird: diese billiget dergleichen Fcchterstrcichc eben so wenig, als sie deren bedarf. Nun wohl: so wollen wir alle die kleinen Vortheile, die unser Manuscript gegen nnbcfngtc Parthcygängcr an die '.'Mings W-rk- viii, 23 364 Bcrcngarins Turonensis. Hand giebt, für nichts rechnen, und zu wichtigern Dingen kommen. Mit einem Worte, mein Freund, ich verspreche Ihnen nichts geringeres, als die Aufklärung lind Berichtigung der gesamten Zderengarischcn Händel, in einem Grade, welcher schwerlich mehr zu erwarten stand. Sowohl die eigentliche Meynung des Berengarins, als die vcrschiednen Wege, welche man einschlug, diese Meynung in ihm zu unterdrücken, wohin vornehmlich die gegen ihn gehaltenen Kirchcnvcrsammlungcn gehören, nebst der räthselhaften Nachsicht, die er bey allen seinen anscheinenden Rückfällcn fand: alles das sollen Sie in einem schlechterdings neuen Lichte erblicken, welches Ueberzeugung und Befriedigung auf den geringsten Umstand verbreitet. Aber erlauben Sie mir, was ich Ihnen von der eigentlichen Meynung des Derengarius aus dem Manuskripte mitzutheilen habe, noch vors erste bey Seite zu setzen. Ich halte es für schicklicher, bey dem bloß Historischen anzufangen, und Ihnen, nach der Zcitordnung, nicht unerhebliche Erörterungen über folgende besondere Stücke vorzulegen: als nehmlich, 1) über die erste Anklage des Berengarius bey dem Pabstc; 2) über die Zeit, wenn Bcrengarms seine Lehre zu behaupten und zu verbreiten angefangen; 3) über die erste wider ihn zu Rom unter K.eo dem neunten 1050 gehaltene Kirchcnvcrsammlung; 4) über die Kirchcnvcrsammlung zu Vercelli, des nehmlichen Jahres; 6) über, die zu Paris in Gegenwart -Heinrichs des ersten, gleichfalls von diesem Jahre; 6) über die zu Tours von 1065; und endlich 7) über die zu Rom, von 1059, unter Nicolans dem zweyten, als der nähern Veranlassung der zwischen dem Ä.anfrancns und Aerengarius gewechselten Streitschriften. Alles, was wir von diesen Dingen bisher gewußt haben, schreibet sich, wie bekannt, fast einzig und allein aus der Schrift des L.anfrancus her. Selbst der zeitvcrwandtc Anonymus, dessen Aufsatz eom>5 ?»i>ie, «ieliUa ett Ii-sresis lus s>> spotlo- esm leilem. gui eum S^nodo prsstuloiel, sc leMeiot tecum »oi> v»rv!« 23" 356 BerenMius Turoncnsis. Brief über das Abendmahl an ihn, nach der Normandie, geschrieben: weil er (L-anfrancus) aber allda gleich nicht gegen« wärtig gewesen, so sey der Brief vcrschiednen Geistlichen in die Hände gerathen, weiche ihn gelesen, und den anstößigen Inhalt weiter bekannt gemacht hätten. Er sey darüber in den Verdacht gerathen, als ob er es wohl selbst mit dem Derengarins, es sey aus blosser Freundschaft, oder aus Ueberzeugung, halte: und dieser Verdacht habe sich sogar in Rom verbreitet, als der Brief ihm von einem Geistlichen aus Reims, dahin nachgebracht worden. Der Pabst habe davon gehöret; und weil er eben ein Concilium um sich versammelt gehabt, so sey der Brief öffentlich verlesen, und die darin geäußerte Meynung cinmüthig verdammt worden; er selbst aber habe, auf päbstlichcn Befehl, auftreten und die reine Lehre der Kirche, zu seiner eigenen Rechtfertigung, dagegen erhärten müssen." Was nun den Brief selbst anbelangt, welcher alle das Unheil angestiftet haben soll: so hat L.Knfrancus nicht für gut befunden, ihn uns mitzutheilen. Aber Dacherius hat, aus einer Handschrist in der königlichen Bibliothek zu Paris, einen Brief des Berengarins an den Ä.anfrancus bekannt gemacht, welchen er für den nehmlichen hält.(°) Er ist so kurz, und jedes muUitutlo ISnjlcuporui», ^V>idiU»m, uiverNlltie oruiiu« it uiversi« rexionikus lelißiomrum perlen»! um, Mstum ett i» oiuuium sutlientii» recitsri, >iuss milii >Io l!urnore et SüNAuiue vomini liier»» lrsnsmMNi, ?«Ni>or quipne esrum lexiUus luu» mo in Xorniauniit »011 reperlu, tr!»>iilit eu« <>>nl)usil!lm clerieis; lue s»c>um esl, vt neu äelerivr Se tu quiim ue mv kuvrit »rlu, suspieio, sä >U!» tv «Uüxerei», vei fule «lim ru ver» il» esse nun tlukilsiiler lenerem. Ixilur euin » «luoiliim Ilemeusi clorico Iiom»i>i perl-uss rveUitlor lederet, iiileiieeln yuetl /oannem ^o/»»« exlvlleres, /'a/c/i»/?!/?» (litmnurei!, evminuni uv LuetutiiN!» Ntlei !»>v> >s!l lentil'i«, pio- mnlizslit est i» te >iit»>»»tio»i» feuienti» >»iv»»8 ,»mmuui»ne sniiela: IZccleliu:, iju»,» tu viivuie s»uel!l e^u» eoiumuiiiune s»l»Le>i»». t'vst I>ie«! prtceei»it !>»>>», vt vi?» suigerei», n>»vi rumori« !t ine iu»cul»u> »lislerge- >»i», Nuem me»m exneoerem -ji'e. /i. />n,/t. (°) I» Kotii! et vbserv. all vitiU» ^u»/ ÄS> Vci'cüganliö Turoncnsis. 357 Wort desselben verdienet in Absicht dessen, was ich darüber zu sagen habe, erwogen zu werden, daß ich ihn gar wohl hier ganz einrücken kann, und muß. rnäikl i^ixrRänco vLkLNkäkivs. porvonit gi? mo, dritter I^iZnfianeo, ! I)ous non ns^ornaliilo eontulit, iirivproporsm soronclo sontontiiim. I^onclum onim acloo satogitti in 1"criptura tlivina cum tuis cliliAolitiorilm». I?t nunc ei-Ali, Krater, s^uantumlil»ot rudis in illa kerintnra vollem tantum nuclilv clo on, 5i o^nortimum mini tivrct, aclliil^itis s 60 I^ueliaril'tikl prolia- mus, nalienclus til»i vst IiNi-otious ^mlirokius, Hioron^mns, ^u- Fiil'tinus, vt clo eirtoris taceam. Dem Dackcnus sind, in seiner Meynung von diesem Briefe, die gelehrtesten Männer der katholischen Kirche ohne Bedenken gefolgt. De Roye schloß so: aus dem Briefe, welcher auf dein Concilio vorgelesen ward, ersähe man, daß Nercngarius dem Johannes Scoms bcytrcte, daß er den Paschasink verdamme, lind daß er einen andern Glauben von dem Abcndmahle habe, als den gemeinen Glauben der Kirche; diese drey Punkte sind auch aus gegenwärtigem Briefe zu ersehen; folglich ist dieser jener, und jener dieser. Lossarrius billigte diesen Schluß, und bestätigte ihn noch durch die Vcrglcichung mit einer Stelle aus dem Briefe des Berengarins an den Ascelinns, die freylich sehr entscheidend ist. 1^) Zch übergehe den Du Pin, (°") und andere, welche gleich ihm die Entdeckung des Zvachcrius stillschweigend billigen, indem sie dieselbe nutzen. Der einzige Mabillon erkannte hicbcy eine Schwierigkeit, die allerdings so groß ist, daß man sich wundern muß, wie sie (°) concilioium 5. XII. I>. 5430. (°°) Xouv. VWI, lies ä,u>. kccl. r. VUI. I>. 7. 368 Bcreiigarius Turoncnsis. von allen seinen Vorgängern hat können übersehen werden. Wenn nehmlich schon die vom De Roye und Lossartius angeführte Merkmahle eintreffen, so ist doch noch ein anderes, und gerade das wichtigste Merkmahl übrig, welches auf den vom Dacherius bekannt gemachten Brief schlechterdings nicht passen will. Ich meyne den Verdacht, welcher aus dem Briefe des Bercngarius wider die Rechtgläubigst des Aanfrancus selbst, soll entstanden seyn. Einen solchen Verdacht, sagt N?a- billon, hat der gegenwärtige Brief dem Ä.anfrKncns nicht zuziehen können, weil ausdrücklich darum gesagt wird, daß -L.an- francus der Meynung des Dercngarins nicht gewesen, und daß er sie sogar als ketzerisch verworfen habe. Folglich, urtheilet Mabillon, müsse es ein andrer Brief gewesen seyn, welcher in dem Concilio verlesen worden; und dieses sey ohne Zweifel der frühere gewesen, welcher den K.anfrancus in der Normandie nicht gefunden. (") Nun ist zwar das letztere ganz ohne Grund. Denn aus den Worten des L.anfrancns erhellet im geringsten nicht, daß Berengarius zwcymal an ihn, während seiner Abwesenheit aus der Normandie, geschrieben habe: sondern der Brief, welcher ihn in der Normandie nicht fand, ist eben der, welcher von da nach Reims geschickt, und von Reims ihm nach Rom gebracht wurde; wie solches eben der Benediktiner, mit welchem ich mich in meinem Vorigen hcrmngcstrittcn, sehr wohl zeiget. Aber dem ohngcachtct bestehet der Einwurf des Mabillon in aller seiner Stärke: und entweder ist es nicht wahr, daß K.an- francus selbst durch den Brief des Äerengarius verdächtig ge- ^nle lias liUerg.» Ae^en^«?'/,» ^an/,'nttc,«n »li»«, vt viilelur, urwres perkereiulss lrsllitlerst euiüsi» »uiilio, qui, ^«/i/>«nco In ?ioi»,iui- ni» minime reperto, ea» »vsruit, et «luidusilsm lulzeiitlss privliuit. M»o, vt kunt proui -ui Niiistra ^juilici» morlsles, noii «Zewrior lle /?e?>en»'<»'io Ipso, qusm >Ie I,a»/>a»c<> oniuio, lu»>> nra:>Iicla: episloliv eunvenir« non nvlsft, i» q»» » Ae- »e/iFnii» iliskvnlire »perlu llieitur: Slleoyuiz »ecesse ett, Alias »tlmilwru Leic«A-«i!! »cl /^a?i/?a»cu>» urlores liUkiiis, in quilius »mlco eum eu ilo ^us errore H/aö-V/o«, ^/ci. Ka»ci!o?'ll»i t),c>?. Lc/te-/. H«ee. i^/ //. ^ae/. §. 13. (°°) Niki. lil. ,I<- l» r. Vlll. u. SS!i. Bereiigarius TuroncnsiS. 35,9 worden, oder der Brief, durch welchen er es ward, ist nicht der, welchen wir vor uns haben. Daß Mabillon sich lieber an die letzte Folge halten wollte, als an die erste, ist natürlich. Wie hätte er die erste mit der Verehrung reimen können, die er gegen einen Heiligen seiner Kirche zu haben schuldig war? Der heilige Mann sagt es ja selbst, daß seine eigene Orthodoxie durch den Brief des Derengarios verdächtig geworden: wie sollte nicht alles wahr seyn, was so ein heiliger Mann sagt? Und dennoch ist es nicht wahr! Es war ein blosser Vorwand, den K-Kttfrancus zu brauchen beliebte: und Berengarms unterläßt nicht, diesen Vorwand in unserm Manuskripte gerade zu für das, was er war, für eine Lüge zu erklären. Denn freylich war der vor uns liegende Brief eben der, der in dem Concilio verlesen worden. Berengarius hatte ihn seiner Antwort ganz eingerückt. Leider zwar auf den ersten Blättern, welche verloren gegangen. Aber dem ohngcachtct erhellet aus dem, was er in der Folge davon sagt, unwidcrsprcchlich, daß wir uns unmöglich irren können, wenn wir den Brief bey dem Dacheriris für den nehmlichen, und für so authentisch halten, als ob er aus den Verlornen Blattern selbst genommen wäre. Eben das also, wodurch er dem MalMon verdächtig werden wollen, ist das, was ihn am allcrkcnntlichsten machen muß. XNabillon sagt, daß durch diesen Brief -L.anfrancus selbst unmöglich in Verdacht gerathen können; eben dieses sagt auch Berengarius von dem, welchen er eingerückt hatte: folglich ist es gewiß, daß sie beide den einen und eben denselben meynen. Hier sind die Stellen aus dem Manuskripte selbst, welche das gut machen werden, was ich gesagt habe. Es ist, wie Sie wissen, überall K.anfrancns, mit dem Berengarins redet, „(juocl mvum s<1 t«z teriptum tovtvnt'ias lialwiste clo corpore ot sanFiiiniz Ooinini äieoro voluM, mdiFnistimo tua voritliel- täte leriritilti, ollit, vt Iiuziiüi-. ljua e»im sroiito l'eiil>ei-o ^otuisti l'usz>ieior>em cn»i>» te te tu- liste senteiitiam, et vt »»> t't!iij>tiii-!>«. IXee f-liii ei-A« oo^itis l'iiit, aliizuill enntia te lul^ieari ^^rc)ual»ai>t. 1)on!tum illucl ,zui voluorit, et niliil cenft.intius ve^ukro valeliit, «juiiin no» zintuislo oiin inus Turoncnsis, folget zu werden, sie die Irrthümer ihres ihnen sonst so lieben Nächstens, ihres Bruders in CHristo, finden. Es wäre schlimm, wenn ans der folgenden Untersuchung über die Zeit, 2. wenn eigentlich Berengarius seine Lehre zu behaupten und zu verbreiten angefangen, die Hcuchclcy des ^.anfrancus noch schwärzer und verhaßter erscheinen sollte. Der Brief des Berengarius war kurz vor, oder während der Kirchenvcrsammlung geschrieben, welche zu Reims in den letzten Monaten des Jahres 4!) gehalten wurde: denn er ward dem Aanfrancus, welcher sich mit darauf befand, dahin nachgeschickt. Lediglich auf diesen Brief ward denn auch der Stellet desselben, in dem nächstfolgenden Zahrc, zu Rom und Bcr- cclli verdammt. A.anfrancus sagt zwar, daß zu Vcrcclli die Lehre des Berengarius der Kirchcnversammlung vorgelegt worden, welches auS dem blossen Briefe nicht wohl geschehen können, und daher andere authentische Schriften sollte voraussetzen lassen. Mein, was Berengarius dem Ä.anfrancus hierauf, in unserm Manuscriptc antwortet, ist höchst merkwürdig; nehmlich: „(jucxl kentontiam merim seriliis Voroollis !n cantestu illo e.xnntitam: clioo cl«z roi voiitsto et teKImonlo ennl'viontii« nieiv, niillum ec> temz,m' veiiwto vc> tompore pernestus non^ium tüm ciili- izonti in terinturis «ontilioiationv tiitoAeram." Was meynen Sie? Wenn wir einer so fcycrlichcn Nersichc- rung glauben dürfen; — und ich wüßte nicht, warum wir nicht dürften? — wenn es wahr ist, daß in dem Zahrc 50 schlechterdings kein Mensch die Lehre des Berengarius vortragen können, weil er sie noch selbst nicht aufs reine gebracht hatte, weil er sich noch selbst um den Gegenstand derselben so genau nicht bekümmert hatte, als ihn die Verfolgungen, die er nachher darüber erdulden mnßtc, zu thun nöthigten: wie wird es um die stehen, welche so zuvcrläßig wissen wollen, daß er 362 BcrcngariuS TlironeusiS. weit früher angefangen habe, seine Kctzcrey zu verbreiten, und ihr durch Uebcrrcdung und Bestechung Anhänger zu verschaffen? Ich übergehe die elende Fabel, daß 2)erengarius eine besondere Neigung zur Heterodorie schon als Schüler des Bischof Fnlbert zu Lhartres verrathen habe, und daß der sterbende Fulbert ihn nicht vor seinen Augen leiden wollen, weil er einen Teufel ihm Nachtreten gesehen. Wenn das geringste davon wahr wäre, so würde sein gewesener Mitschüler, Zhr Adclmann, gewiß nicht unterlassen haben, in seinem Briefe es ihm vorzuhalten. Einigen Schriftstellern zu Folge, soll Adelmann das auch wirklich gethan haben, und Naralis Alexander schreibt ausdrücklich: aäolescentom potulant!« inzonii et acl novltatos pro- penli prazec-ptor l'-metist'imus Iimtabatur n- mannus tottatur ia Lpirtola »cl iptum clat-z. (°) Aber wie muß dieser Mann gelesen haben? Sie haben den Brief des Adelmanns gewiß aufmerksamer gelesen, und wissen, daß die Ermahnungen des Fulbert, auf dem einmal gebahnten Wege zu bleiben, seinen Schülern überhaupt, nicht aber dem Berengarms ins besondere, gegolten. Hätten sie die geringste besondere Beziehung auf den Derengarius gehabt: so würde, wie gesagt, Adelmann sicherlich sich dieses Vortheils gegen ihn da nicht begeben haben, wo er ja wohl eines ganz besondern Eindruckes fähig gewesen wäre. Auch bey dem Baronius brauche ich mich nicht zu verweilen, nach welchem Berengarms durch seine Kctzcrcy bereits im Zahre 1t)35 Unruhen soll erregt haben. Denn daß dieses falsch sey, haben Nacalis Alexander und Ant. Pagi aus eigenen anderweitigen Nachrichten des Baronins gezeigt; und es ist nur zu verwundern, wie Zdasnage dem 2öaronins so blindlings nachschreiben können. Aber pagi selbst nimmt dafür das Zahr 45 an, in welchem die Ketzercy des Berengarius zuerst ausgebrochcn sey; und gründet sich dcßfalls nicht sowohl auf die Zeugnisse verschiedener Geschichtschreiber, an deren Genauigkeit sich noch wohl zweifeln C) vist. lelect. !, l>. t»g6. Z. 10. BcrengariuS TnroncusiS. liesse, als vielmehr auf die mit diesen Zeugnissen übereinstimmende Berechnung, welche sich aus dem Briefe des Adclmanns anstellen läßt. Und diese ist es, welche hier in nähere Erwägung gezogen zu werden verdienet. Sie erinnern sich, daß man aus den Worten des Adclmanns, ?«zuton!eas aures, intor czuas wm lliu pcr«ZAr!nor, schlicsscn ZU dürfen glaubet, daß er noch der Schule zu Lüttich vorgestanden, als er seinen Brief an den Berengarius geschrieben. Sie erinnern sich, daß man als unstreitig annimmt, Bischof zu Brescia sey er in dem Zahre 48 geworden. Hieraus würde nun freylich folgen, daß auch der Brief längcstcns in diesem Zahre, wo nicht noch vorher, geschrieben worden; und da es in demselben so gar heißt, daß bereits zwey Zahre vorher der Ruf von der irrigen Lehre des Berengarius dem Avelmann zu Ohren gekommen; so würde eben so unstreitig weiter folgen, daß Berengarius schon gegen 46 damit Aufsehen gemacht habe. Wäre nun aber dieses, wie würde es um seine Versicherung stehen, daß vor 60 keinem Menschen seine wahre Meynung bekannt gewesen? Müßte er nicht entweder hiermit die Unwahrheit geschrieben haben, oder leichtsinnig genug gewesen seyn, eine Lehre zu behaupten, und auszubreiten, die er selbst noch nicht hinlänglich untersucht halte? Zch denke nicht, daß eines von beiden nothwendig folgt. Er kann gar wohl vor 50 eine Meynung gcäusscrt haben, welche den blinden Anhängern des Paschasius ärgerlich war. Aber es war bis dahin nicht sowohl seine eigene Meynung, als die Meynung des Scotus. Denn so viel Ucbcrgcwicht als damals auch schon die Lehre des Paschasius mochte gewonnen haben: so war sie doch noch durch keinen Schluß der Kirche für die einzig wahre erkannt worden. Die Lehre des Scotus war noch unverworfen; und es mußte einem jeden Gliede der Kirche noch frey stehen, sich für die eine oder für die andere zu erklären. Auch thut Berengarius in dem Briefe an den L.anfrancns selbst weiter nichts, als daß er, zu Folge dieser Freyheit, den Aanfrancus vor Uebercilung und eigenmächtiger Verdammung eines Mannes warnet, in welche die unsträflichsten Väter der Kirche mit verwickelt werden könnten. 364 Bcrcngarius Tm'oncnsis, Sie werden sagen: „alles das, so befriedigend es auch immer seyn möge, könne doch mir für den Brief des ASclm>?nns befriedigen; aber diesen Brief habe Bcrcngarius nicht ohne Antwort gelassen; beträchtliche Fragmente von dieser Antwort wären vorhanden; und diese Fragmente wenigstens widersprächen der angezogenen Versicherung ihres Verfassers, daß bis zur Kir- chcnvcrsammlung zu Vcrcclli, sie selbst eingeschlossen, niemand von seiner Meynung hinlänglich unterrichtet gewesen; angcscbcn in diesen Fragmenten im geringsten nicht von der Meynung des Scorus, sondern von der eigenen Mcvnung des Bcrcngarms die Rede sey, die er sowohl durch Schlüsse, als durch Stellen aus den Vätern zu behaupten suche." Recht; Sie setzen nehmlich voraus — Doch ehe ich es vergesse' Es ist ohne Zweifel ein blosses Versehen Ihres Setzers, oder Abschreibers, mein Freund, daß nurgcdachtc Fragmente, in Ihrer Ausgabe, als ein einziges fortlauffcndcs Fragment gedruckt worden. Marcene lind Dnrand hatten sie nicht in blossen Absätzen drucken lassen, sondern die Absätze selbst noch durch die Worte I6c-m inlra von einander getrcnnct: und diese Worte sind es, welche ich ungern bey Ihnen vermisse. Nicht sowohl deswegen, weil man ohne sie nun leicht einen Zusammenhang suchen möchte, wo keiner seyn soll: als vielmehr deswegen, weil ohne sie dem Leser so leicht nun nicht eine Frage beyfallcn kann, die nicht so ganz für die lange Weile seyn dürfte. Nehmlich die: das Manuskript, aus welchem N7a«ene und Durand jhrc erste Ausgabe besorgten, enthielt es ebenfalls nur die mitgetheilten Fragmente aus der Antwort des Zderengarius? oder enthielt es diese Antwort ganz? Wenn gleichfalls nur die mitgc- . theilten Fragmente: warum sagte man uns das nicht deutlich? Wenn die Antwort ganz: warum erhielten wir sie nicht ganz daraus? Was für Recht hatten diese Benediktiner, das Uebrigc zu unterdrücken? In welchem Verdachte müssen uns solche Unterdrückungen bestärken? Ich habe diese unangenehme Saite schon einmal berühren müssen. (°) Nun wäre es leicht möglich, daß das, was sie so zurückgehalten, gänzlich aus der Welt wäre: denn das Manuskript, welches sie brauchten, wird ohne (") In dem zweyten Briefe, S. 333. BercnM'ius TuroncnsiS. 365 Zweifel zu Gcmblou mit verbrannt seyn. Aber wieder in das Gleiß. - Sie setzen, sage ich, voraus, — daß, wenn man das Datum eines Briefes wisse, man in dem Dato der Antwort nicht eben sehr weit schien könne; daß also, wenn der Brief des AOelmanns vor 48 geschrieben worden, die Antwort des 25c- rcngarius wohl schwerlich erst 60, und später, werde erfolgt seyn. Gleichwohl, so natürlich diese Voraussetzung ist, so muß sie doch hier einem unstreitigen! Beweise nachstehen. Der Brief des Adelmanns mag geschrieben seyn, wenn er will: die Antwort des Bcrengarms ist gewiß erst nachher geschrieben, als er mit dem L.anfrancus bereits in Streit gerathen war. Dieses ist aus den Worten nnwidersprechlich: ^äveisarü ergo, vul- Aus, vt cum vulAo Insimientizs, patelisi'ius, I^iinsraneus et hui- cuwMv alii ita cautsm inteiiileliklnt: ^,anom et vinuin, per eor- runtionem vel sdl'iimntionem lui, in psrtieulam csrnis Llnisti lonfualiter tranllro et laoguiols. Wie hätte Äerengarius des A.anfrancus hier, und auf solche Weise, gedenken können, wenn er nicht bereits jenen Brief an ihn geschrieben gehabt hätte, vor welchem er noch kaum wußte, wie sehr abgeneigt Aanfrancus von der bessern Meynung des Scolus scy? Halte er aber jenen Brief bereits geschrieben: so ist seine Antwort an den Avelmann auch zuverläßig später, als die Kirchcnvcrsamm- lung von Vcrcclli, in welcher man ihn wegen einer Meynung verdammte, von der, wie er versichert, noch kein Mensch wissen konnte, ob es seine Meynung sey, oder nicht. Nur durch diese, und die kurz vorhergegangene Römische Kirchcnvcrsamm- lung, lernte Derengarius selbst den L.anfrKncns erst recht kennen; und wenn er einige Monate vorher noch zweifelte, ob es auch wahr sey, was ihm Ingelrannns aus Chartrcs von dessen Gesinnungen erzchlt hatte: so wird er ihn gewiß nicht noch früher zu dem blödsinnigen, rasenden Pöbel gerechnet haben, wie er in der Antwort an den Aöclmann thut. Ob nun aus dem so bestimmten spätern Dato dieser Antwort, auch auf das spätere Darum des Briefes selbst, müsse zurückgcschlosscn werden, will ich nicht zu entscheiden suchen. Gesetzt, es müßte: so würde höchstens nur das Zahr, wenn 366 BcrcngariuS TmoncnfiS. Avelmann Bischof zu Brescia geworden, dadurch zweifelhaft werden. Denn jeder andere Grund, warum Adelmann nicht nach der Verdammung des Berengarius zu Ncrcclli könne geschrieben haben, ist so viel als keiner. Man fragt z.E., ob er ihn auch wohl sodann noch tanotv Krater angeredet haben würde? Liweto nun wohl nicht; als welches Sie selbst für den Zusatz eines Abschreibers erkennen: aber Erster doch ohne Zweifel. Denn krator nennet ihn ja auch Ascelinns in einem Briefe, der sicherlich nach den ersten Kirchcnvcrsammlungcn geschrieben war, die den Zöerenganus verdammet hatten. Und so, dächte ich, wäre die Versicherung des Berengarius, von welcher die Rede ist, gegen alle ihr entgegenstehende Behauptungen gerettet. Nun setze ich noch einen positiven Umstand hinzu, der es schlechterdings unglaublich macht, daß Dc- rengarius schon vor 6l) als ein Keßer bekannt gewesen. Nehmlich; wenn es nicht wahr ist, was Nercngarius von sich versichert, daß die Kirchcnvcrsammlung zu Vercelli von seiner Meynung über das Abendmahl nichts wissen können, weil er noch selbst keine gehabt, die er sein eigen nennen können; wenn es im Gegentheil wahr ist, daß schon lange vorher der Ruf von seiner Ketzcrey sich nicht allein in Frankreich, sondern auch in Italien, und sogar in Deutschland, wie Adelmann sagt, verbreitet: wie kam es, daß sie auf keiner frühern Kirchcnvcrsammlung gcrügct ward? Wie kam es, daß besonders auf der zu Reims, bey welcher Ä.eo der neunte selbst zugegen war, ihrer nicht im geringsten gedacht ward? Man sage nicht, daß die mit andern Dingen beschäftiget gewesen. Zn dem Eingange ihrer Verhandlungen, welche Baronius bekannt gemacht, heißt es ausdrücklich, daß auch <1k!i'. 100s L 1VV7. Bcrcng.inuc! TuroncnsiS. 307 send das Stillschweigen dieser Kirchcnvcrsammlung zu Reims sey. Donlans ist nahe daran, den ganzen Schluß zuzugeben: und die einzige Wendung, mit welcher er ihm noch auszuweichen glaubt, ist so gezwungen, daß man ihr seine Verlegenheit dabey nur zu sehr ansieht. (") lüum in setis, sagt er, conellii kemvntis vulla vläoatur iacta tuislo invntio Le^onFgrli, crvtli- I^ilo ott tum nooclum ^Ia»o cloctrinÄM illam extra telivlas ^iro- clisso, sut ti lzuiä äo va ivlstum ett, I^c-uaem noluisto agitsii, no ti cvrru^tistimis IZeclotiatticorum tem^oridus illa tjuMttio Iiliev movorotur, plurimvs invoniret fsutorvs z»r^tert!m in ?isi>. vdi vitciplina plunmum vlaiiFuerat. Dieser Vcdcnklichkcit, welche er dem L.eo leihet, sie möchte nun zu billigen seyn oder nicht, widerspricht L.anfrancus selbst, wenn er mit deutlichen Worten sagt, daß die Kctzcrcy des Dercngarius erst nach der Kirchcnvcrsammlung zu Reims dem Pabstc zu Ohren gekommen, als er das Zahr darauf ein neues Concilium zu Rom um sich versammelt gehabt. L.eo wollte sie also zu Reims nicht vertuschen: sondern er hatte schlechterdings von ihr noch nichts gehöret, und das erste, was er davon erfuhr, erfuhr er aus dem Briefe an den L.anfrancus. Hicdurch wird auch alle Vermuthung abgeschnitten, ob sich nicht unter den zu Reims verdammten Kctzc- reycn, deren keine eigentlich benennet wird, die Kctzcrcy des Derengarius wirklich mit befunden. Denn wenn sie schon in den geschriebenen Verhandlungen nicht namentlich vorkommen müssen: so hatte sie doch namentlich müssen verdammt seyn; und auch dann hätte Aanfrancus nicht sagen können, daß sie erst das Zahr darauf zu Rom vor den Päpstlichen Stuhl gebracht worden, und die Gelegenheit darzu der eigene Brief des Derengarius gegeben habe. Kurz; so gewiß es ist, daß in diesem Briefe nichts vorgekommen, wodurch Aanfrancus selbst verdächtig werden können: eben so gewiß möchte nun wohl auch erhellen, daß der nehmliche Brief das erste und einzige war, was Bercngarins zur Zeit noch über die streitige Materie geschrieben hatte. Gleichwohl aber diese erste und einzige Schrift, in welcher nichts bestimmet wird, in welcher bloß zu einer vertrauten Unterredung cingcla- (") Ilitt. Vniverl. ksrit. r. I. l>. 416. A'crcngcn'ius TnroncnsiS. dcn wird, in welcher bloß, bis zu deren Aüsgangc, vor übereilten und stolzen Entscheidungen gewarnct wird; — gleichwohl diese freundschaftliche, bescheidene, schmeichelnde Schrift, so hämisch zu einer förmlichen Anklage zu machen! o heiliger K.anfrancus, wenn du dir das erlauben konntest, — bitte für mich nicht! Das war es denn auch, wodurch ich besorgte, daß das Betragen des L.knfrancns noch schwärzer erscheinen dürfte. Aber ich komme 3. auf die Kirchenvcrsammlung zu Rom, umcr Leo dem neunten, nun selbst; und wenn ja zur Entlarvung des Heuchlers noch etwas gcfchlct hat, so wird es sich hier finden. Als K.anfrancus zu Rom war, wohin ihm der Brief des Bcrengarius nachgeschickt ward, was machte er daselbst? was waren seine Verrichtungen damals zu Rom ?! Diese Frage ist mchrcrn eingefallen, als mir; und die meisten antworten darauf: das wissen wir nicht. Nur hier und da hat es einer zu errathen gesucht, der vielleicht fühlte, daß es für dcn Aanfrancus doch wohl gut wäre, wenn man es wüßte, um auch hierdurch einem Verdachte vorzubeugen, den er selbst so gern von sich ablehnen wollen. De Roye wollte uns glauben machen, ^.anfrancus sey damals in Angelegenheiten seines Herzogs zu Rom gewesen; nehmlich des Herzogs Milhclm von der Normandie, welcher eine zu nahe Blutsverwandte gchcyrathct hatte, und darüber mit samt seinem Lande in dcn Päbstlichcn Bann gerathen war. Eine verwirrte Stelle in der Chronikc von Bcc hatte, ohne Zweifel, den De Roye verführt. Aber schon Dubais, und nachher Lossartins, haben ihn dcßfallS widerlegt; und es ist unleugbar, daß jcnc Angelegenheit unter Nicolaus dem zweyten sich cräugnct. Zu ihrem Behufe that -L.Knfr«ncus ciuc zweyte I>»»fr!»>eu« livl! !>»«<> Ii»itt!l»> vviwrsl, »l inlvi >>>u>e» mni>utt>>»5, liu'i !i>win»t Lunciliv, !>s>Ui>. >!»mwm Nie LvceeiiNü ^Vliii.i« Uxl^ii)> l!ü>lu »>>» i»>uiiN»> luunmiln >:!>ttl» pvriexissu liunulin evilum vsi, cum eit «üuit-t n«u ^>> I.>!«u(^» IX, s>->> Xicol-ium I't'. ,,^l>iiu!!>l. ////!, ^cv/. / />. ti?t)> (°°) Coluli c!vnmUo>»m r. XI. l>- 1428. NcrcnganuS Tiironcnsis, 369 Reise nach Rom; lind hier ist nicht von seiner zweyten, sondern von seiner ersten die Rede. Mein Benediktiner konnte in diesen Fehler nicht fallen. Um jedoch auch den Aanfrancus nicht das erstemal nach Rom reisen zu lassen, bloß um wider zurückreisen zu können, hat er eine andere Muthmaßung erhascht, die ihm so glücklich und sicher dünkt, daß er sie ganz in dem Tone einer ausgemachten Wahrheit vorträgt. (°) „Der Brief des Derenganus, sagt er, „wurde »ach der Normandic geschickt, wo er aber den K.anfran- „cus nicht fand. Aanfrancus hatte sich auf das Concilium „nach Reims verfügt, welches im Anfange des Octobcrs 104!», „unter dem eigenen Vorsitze Pabsr L.eo des neunten, gcfcycrr „ward. Dieses ist ein Factum, welches allen Geschichtschreibern des Aanfrancus entwischt ist, gleichwohl ganz natürlich „aus dem folget, was Aanfrancus selbst in dem dreyzchnten „seiner Briefe crzchlt. Er berichtet uns darinn ausdrücklich, „daß er sich in dem Gefolge dieses Pabstcs befunden, als er „auf seiner Rückreise durch Lothringen die Kirche zu Remire- „monr eingcwcyhet. Und seht, (voilü!) das war die wahre „Ursache seiner ersten Reise nach Rom, die bis auf diesen Augenblick unbekannt geblieben." Und seht, daö ist wieder ein Frcundschaftsstück, wie es nur immer ein todter Benediktiner von einem lebendigen erwarten kann! Ich will dem sinnreichen Manne die Marschrute, die er dem -S-anfrancris nachzeichnet, nicht streitig machen; er scheinet ihm nicht unglücklich nachgespürt zu haben: Lanfrancus mag immer von Bcc nach Reims, von Reims nach Rcmirc- mont, und von Rcmircmont weiter mit dem Pabstc nach Rom gercisct sehn. Aber wenn wir wissen, wie er gcrcisct ist, wissen wir darum auch, warum er gcrcisct ist? Die Einwcyhung der Kirche zu Rcmircmont war etwas, das er auf der Reise mit ansähe. Aber die Absicht seiner Reise konnte sie doch gewiß nicht seyn. Was hätte ein Mönch aus der Normandic bey der Einwcyhung einer Kirche in Lothringen, zu thun gehabt? Und hätte er ja etwas dabey zu thun gehabt: warum von da nicht C) um, >u> I» t'r> 'k> VIII, p. »63. LessingS ZLerke VIII. 21 Z70 Bcrcngarius TnronensiS. wieder nach Hanse, in sein Kloster? Warum weiter mit dem Pabstc nach Rom? Die Wahrheit zu sagen, ich weiß schon nicht, was L.anfrancns auf dem Concilio zu Reims zu thun gehabt. Er war noch nicht Abt von Bec. Wenn er also nicht eigene Angelegenheiten daselbst hatte: im Namen seines Klosters brauchte er nicht da zu seyn. Aber wie, wenn er wirklich dergleichen eigene Angelegenheiten gehabt hätte? wenn diese eigene Angelegenheiten eben die vorhabende Anklage des Verengarius gewesen wäre? Wie, wenn wir annähmen, er habe den Brief des 2)ercngarins schon zu Bec erhalten; er habe sich sogleich entschlossen, seine Anklage auf diesen Brief zu gründen; er sey damit nach Reims auf das Concilium gercisct, aber zu Reims habe er nicht für gut befunden, damit heraus zu rücken, es sey nun, weil er unter der daselbst versammelten Geistlichkeit zu viele bemerket, die es ebenfalls mehr mit dem Scotus, als Paschaslus hielten, oder weil ihm Dcrengarius selbst noch zu nahe war, zu geschwind selbst bey der Hand seyn konnte, sich mündlich zu vertheidigen; er sey also von Reims dem Pabstc nachgefolgt, in der Versicherung, mit einem Pabste eher fertig zu werden, als mit einem Concilio; er habe nach Rom den Brief sich nachbringen lassen, mit allerley darüber ausgesprengten ihm selbst nachthciligen Auslegungen; er selbst habe unter der Hand zu Rom über diesen Brief des Redens und des Aergernisses so viel zu machen gewußt, bis endlich der Pabst davon gehöret, bis der Pabst ihm selbst eine Erklärung darüber abgefodert, und so die erste Flamme ausgcbrochen? Wie wenn wir dieses annähmen? Wäre es denn so etwas ganz unerhörtes, daß der zuerst Feuer gcruffcn, welcher das Feuer selbst angelegt? Und was darf man sich von einem Manne nicht zu argwohnen erlauben, den man einmal auf einer offenbaren Unwahrheit ertappt hat? Erwarten Sie indeß nicht, daß ich diesen Plan von Verfolgung und Tücke mit Stellen aus unserm Manuskripte belegen werde. Dergleichen hätten müssen bald im Anfange vorkommen, welcher verloren gegangen. Aber dafür habe ich einen andern Gewährsmann aufzustellen, welcher hier noch wohl BereiigarinS TnroneiisiS. 371 glaubwürdiger ist, als Zöercngar-'ns selbst. Es ist der eigene Biograph des Ä.Knfrancus, tNilo Lrispinns, der kurz nach dem -Ü.anfrancu6 in dem nehmlichen Kloster zu Bcc lebte. A>ian fragt, und zerfragt sich, in welcher Absicht Lanfran- cus das erstemal nach Rom gereisctz man antwortet bald das, bald jenes, bald gar nichts: und wie? Hat man denn auch schon seinen Biographen darüber vernommen? Oder soll das Zeugniß desselben nichts gelten? Hat dieses Zeugniß noch niemand bemerkt? Oder hat es niemand bemerken wollen? Was sagt N7ilc> Lrispinus? (°) I^gnti-ancus iteium komanum pgpam an>onto altnns sliter iloZmati^gligt «zuam Lcelella tenet. Kann etwas ausdrücklicher gesagt werden? lkomani petlorat c--tuta LerenFarii! Heißt das- etwa nur: auch beschäftigte ihn in Rom die Sache des Aercngarius? Oder heißt es nicht unwidcrsprcchlich: er reisete eigentlich darum hin? Es ist wahr, kurz darauf scheinet lNilo Crispmus sich zu widersprechen, wenn er von eben derselben ersten Angelegenheit des L.anfrancus zu Rom sagt: at tum feite I^anli'kmcus sä u,I>vm prosoetus ernt. Aber wer versichert uns, wo sich dieses l'orto herschrcibt? Sollte dieses einzige Wort, welches sehr leicht ein- gcschobcn seyn kann, eine vollständige Enunciation, welche es nicht seyn kann, Lügen strafen ? Und wenn es sich auch von dem Lrispinus selbst herschricbe: so könnte es doch für weiter nichts, als eine unschickliche Einlcnkung angesehen werden, um die Sache nunmehr, so viel möglich, nach dem eignen Sinne und mit deil eignen Worten des Aanfrancus zu crzehlen. Zch habe kurz vorher einer verwirrten Stelle in der Chronike von Vec gedacht, welche ohne Zweifel den De Ro)'e verführt habe. Sie lautet so:(°*) »t A c. Handgreiflicher Unsinn, in Verwirrung, oder vielmehr Zusammcn- schmclzung zweyer Päbste nnd Zeiten! Nichts ist wahrscheinlicher, als daß die mit Cursiv gedruckten Worte eine Glosse sind, die von dem Rande in den Text gekommen, wo es vielleicht gc- bcisscn, r>uam ^am säiorat tomol oceatione kveretlei LeronZarii, oder was Sie sonst für Chronikenlatcin dafür setzen wollen. Und gleichwohl wurde die Stelle auch so, wie sie itzt gelesen wird, noch mit dem Zeugnisse des Lrispinus übereinstimmen. Denn können Sie das (juamvls iturus est'et oeeakionv LerenAsrii anders verstehen, als „Er reifere in Angelegenheiten seines Herzogs nach Rom, ob er schon ohnedem auch des Zdercn- garius wegen dahin gereiset seyn rvürde? Erst also sage man mir, warum beide diese Zeugnisse nicht gültig seyn können, ehe man von mir weitere Beweise verlangt, daß A.anfrancus in der ausdrücklichen Absicht nach Rom gereiset, um den Derengarius der Ketzerey anzuklagen. Setzen Sie dieses aber auch, wenn Sie wollen, als ganz unglaublich bey Seite, und betrachten Sie nur das übrige Betragen des Aanfrancus, Es sey, daß es der blosse Zufall war, welcher den Brief des Berengariuö vor den Pabst brachte; es sey, daß K.anfrancns wirklich selbst darüber in einen Verdacht gerieth, den er durch die nachdrücklichste Vertheidigung der gegenseitigen Lehre zu vernichten, sich gcmüßigct sahe: hätte man darum so weit gehen sollen, daß man nicht allein die Lehre des Scotus, sondern zugleich die Lehre des Zöcrengariue verdammte, und nicht allein die Lehre verdammte, sondern zugleich mit eins den, der sie hä'gte, ohne die geringste Abmahnung, in den Bann that? Hätte dieses K.anfrancus zugeben sollen? Wer hätte mehr Recht gehabt, sich darwider zu setzen, als er? Wen würde man gewisser gehört haben, als ihn, wenn er sich darwider gesetzt hätte? Die Lehre des Scotus für irrig zu erklären, darzu mochte der Pabst immer Stoff und Macht haben. Das Buch lag da, worinn Scotus diese Lehre behauptet hatte. Nach den Gründen, auf welche er sie gcbauct, konnte er gerichtet werden. Aber woher wußte man denn, wie viel, oder wie BereiiMins Tiironeiisis. 373 wenig Verengan'us von dieser Lehre annahm? Woher wußte man, daß er das, was er davon annahm, nicht mit andern nnd bessern Gründen unterstütze, als bey dem Scotns sich fanden? Aus dem Briefe an den A.anfrancus konnte man das wahrlich nicht wissen, und andere schriftliche Belage waren nicht vorhanden. Doch zugegeben, es habe sich aus dem Briefe allerdings ersehen lassen, daß seine Lehre in allen Stücken die Lehre des Scolus sey. Wohl, so konnte man freylich die eine in der andern verdammen; aber auch weiter nichts als die Lehre verdammen: und 2>erengarius ward zugleich ercommuni- circt! Wenn das nicht übereilt, wenn das nicht grausam war: so ist es nie in der Welt etwas gewesen. Denn, wie schon gesagt, die Lehre des Scotus war noch nie von der Kirche verworfen worden; nnd niemand konnte also gestraft werden, weil er ihr bisher angehangen. Sollte sie von nun an verworfen seyn: so konnten nur die vors erste mit Strafe bedrohet werden, die ihr weiter anhangen würden. Aber Berengarius ward nicht erst bedroht, er ward Knall und Fall bestraft: und eines Irrglaubens wegen bestraft, der noch nie für einen erklärt worden. War hier der Geist der Unterweisung und der Zucht, oder der Geist der Verfolgung uud der Rache geschäftig? Sie können sich leicht einbilden, daß Derengarius auch noch in nnscrm Manuskripte die bittersten Klagen über diese schreyende Ungerechtigkeit führet. Wollen Sie höken? „ tjuocl promuIZatÄM clieis in mv 6amn»tion!s kontentism, tacrileZN tÄneto illi tuo I^voni notsm prsecipitstionis asllZis. In^uttum emm vsto piivteriliunt tam kumana Hura yusm tiivin», ilmullitum conclomnsri. kontra ynocl 8»ir!tus tanetus, Mn/et^'- csnt W, et t« üe»ot?«coL,- et b. ^uFuttinus in libro clo Verdo- Domini, «ttic»/» /o/m't ^'tt/ttt/a; et d. KroZorius in t>ua<1am Homilia, H?/« in^uit, ^AttNt/t /o/vonk?t t«/tKte /e ^li'iva^ /ttttte ^»'o /?t^c/tto??«?/i ?no?'i'k«5, /ec^ ^»o voi?ttitat«L Mott'Ä?«L e.T.e,cot. Nsxime eum mo k^vo illv uecorkistvt, äonvo eeitum sierot, vtrum pr-vtvntiam ejns aclirv fulluForom, tusston^vnl^Ia s»it j'ontontia, vt ro vera en- Fnoscvret, Pioä liUristinnim Ii-rdot tcriptum tuum, lzusenam vgo oommuni siäei aävorka tontirom, vdi inäignum to facis, vt jam 374 BcreiiMiiiS Turouensis, ckixi non komol, kjuock eommunom lickom eommunom ckieis vrio rom. IZxpvotanckum inc^uam lnorat, vt per mo vviliis anckne- tnr aut tcriptis, i^uN ogo in ^okannv 8eoto appiobarew, yuiv in pafokasin, (üoilioionti Nonaono, conckomnarom. Doch wer kann sich alles das nicht selbst denken? Lieber will ich Ihnen eine Sclle abschreiben, welche den Charakter Ä.eo des nennten naher kennen lehrt. Denn freylich spielte der Pabst hier noch immer eine wichtigere Rolle, als L.anfrancus selbst. Wenn -L.anfrancus hamtückisch genug war, eine so ungerechte Verdammung, so viel an ihm lag, nicht zu hintertreiben: was mußte das für ein Pabst seyn, der sie ergchen ließ? Gerade so einer, wie er dazu nöthig war: mcnschengefällig, leichtsinnig, ungewiß mit sich selbst, jedem Winde auf ihn stossendcr Meynungen und Rathschläge nach allen Seiten, zu allen Stunden, beweglich und richtbar. Zwar gehöret die Stelle, welche ihn so zeiget, eigentlich zu dem folgenden Concilio von Ncrcelli. Doch da ich von diesem ohnedem genug zu sagen habe, und sie eben sowohl der Schlüssel von dem Concilio zu Rom ist: so will ich sie hier einrücken. Machen Sie sich gefaßt, mehr als eine Nachricht zu lesen, wovon die Geschichtschreiber der Kirche nur kaum murmeln. — ^.anfrancus ist stolz auf den allgemeinen Beyfall welchen sein Wortrag bey dem Concilio erhalten habe; und hierauf antwortet ihm Zercngarius: „ Dieon^omnilms plaouisto, «zusti neeostario mo eomnollis ckicviv illiquid cko inckiZnitato tui illius ^vostoliei, vt conAl'v- Agti tuno ab oo Loncilii, lompnro vnim, yuo to Vereollis acktuisto teiiutisti, I^pitoonus V'oreollovtls avuneulo tuo, No- mlium psnise cuickam, spontan» suam pudlico llsAitio abttule- rat. Loo ilaAitium per provinoiam omnos ^jurv commovvratz omnium contra IZpiseoiii votanianl iivlo Oei suseitavvrat evrcka. I^o>>il!s illo panionl'is illatam Iln! a Z^epoto svantse prseroptve injuriam a)U8 sdulteri tumptibus per llies non paueo« ex ooptus o5t, oa6om clumo, ooclem non lluliitans partieipiiro coavivio, cuin Interim j/'apionkis pro illat» a ?>vpoto in- ^»ris> foris, intus, in veelefi!», in oontesHbus orunia tentsrot, oiunilius, ti forto spull ^pvstolicum pro tunto aciultorio vl» tinerent, inolvl'tus esko no» clvtiKeret. I^itiil otkoeit, otiam intucti» vjus caut» roniansit. Z>inilon>inus Papa iclom, oun» suisset » lz>iii)usc?i»m sclmonitus, yuull ssceret contra veclokialti- es« rstionvs, roor>, Quorum oonkilio rovräittutionos l'uoerat, our Voreollis contraciietoriliUL illis gll no» reorclin.inllum oesilst'et; in orroroin roliiit, atn,uo poi't in! vulunt^toi» eorur», <>ui lioniiv luorunt, maximv Hmu- »orti illiu« tui, roorllinsvit t^pil'oopuni 1ie6o»o»1'om, ^/«A?itt,» llonlinlz, I^pil'oopum I^onioviceiil'en» inecrtum"), coFnomvuto tÄ^»eo/?tttt, ^uüston» ljuoiki erant ot mveum <1o oo, rjuvd liomn: Fottum t'uit, ipti vAerant, no «piis mo putot llo opinionv, non 6v rei voritato teriptiste. Noe llo p»pa illo I^onno malvo'ioonlli voto nioc rosero, enn» »ullivrim ox IZvanizolio, ?ie^»e i/tti/ee/iet i'öANkttn Döi t/e^?ttit; teil vt prodituilius liat vis, r^ui Iisee fort« lo^orint, rjuo<1 tanti kiieit illum pspam teriptum tuun>, non «lo rei vo» riwto, tod llo mea tiui oltlumnia procvslisto. — ') C- A, Schmidt 37k BerciigannS Tmonensic-. Es sind zwey verschiedene Punkte, welche in dieser Stelle dem Pabste zur Last fallen, und deutlich zeigen, was für ein schaalcr, leerer, veränderlicher Mann er gewesen, quanta imli- A-! roftltult. Das Verbrechen ist bey beiden das nehmliche; und auch das, was sie von dem Betragen des Pabstes sagen, kann sehr wohl bey einander bestehen. Derengarins sagt weiter nichts, als daß der Pabst, während seiner Anwesenheit zu Vcrcclli, seinem strafbaren, aber freygebigem und prächtigem Wirthe durch die Finger gesehen: Her- mannus hingegen sagt, daß er ihn das Zahr darauf excommu- niciret habe. Vielleicht, weil ihm zu Nom auch wegen dieser Nachsicht Vorwürfe gemacht worden, und der beleidigte Theil von seinen Klagen nicht abstand. Genug, daß die Bestrafung selbst, da der Verbrecher so bald und so leicht Genadc fand, nur zum Scheine ergangen zu seyn scheinet, und ZScrengarius also, wenn er auch Nachricht davon gehabt hätte, als er das schrieb, immer berechtiget gewesen wäre, sie für so gut als keine anzusehen. Aber bewundern Sie einmal, wie sehr man das Zeugniß des -Hermannus Lomractus, ohne Zweifel, weil es das einzige war, zu entkräften und zu verfälschen sich nicht gc- schämct hat! Was man, nur aus dem -Hermannns, wissen konnte, das findet man bey dem Ughellus folgender Maasscn Berciigarius Turonensis. 377 crzehlt:(") (!um lonuont! anno komm iuom I^oo pontitox Concilium »Zitastot, Veroollontom (Zrogorium apucl patres, k»6ul- torii, aliorumkjuo toolorum clicnnt kuisso oxpostulstum, adllontom- «nie ankitnomato porcussum; vorum latse sontontia; oortiorom saetum illico liomsm aclvolasto, olijeetlln,no crlm'in» cliluisto. Wenn Hermannuö sagt, der Bischof habc Genugthuung versprochen, — und diese verspricht man doch nicht anders, als nachdem man sich schuldig erkannt: mit welcher Stirne hat man das in eine gänzliche Rechtfertigung wegen der vorgeworfncn Verbrechen, verwandeln können? Zwar freylich, es war ein Italienischer Bischof: und wer wird in einer Itaüa laera so etwas auf einen Italienischen Bischof kommen lassen? Was es für Vewandtniß mit der Rcordination habe, ist Ihnen bekannt. Der Streit darüber war eine Folge von den Bemühungen, welche die Päbste anwandten, der eingerissencn Simonie zu stcurcn. Dabey fragte sich nehmlich, ob diejenigen, welche von Bischöfen ordiniret worden, die durch Simonie zu ihrer Würde gelangt, für gehörig ordinirt zu halten wären, oder aufs neue ordiniret werden müßten? Schon unter Clemens dem zweyten war die Sache dahin entschieden worden: Vt «zui- cunnmo » Limoniaoo eontocratus oslot, in ipt'o Oräinationis Ina; tomnoro non ignorans 8imon!-»cum, cni so obtulorat pro- movonäum, (zusilraAinta nurie älorum posnitontlam liAorot, vt tie aeeopt! Orclinls oMeio mi»istraret.(^") Aber unter Ä.eo dem nennten kam sie aufs neue in Bewegung; und aus der Er- zchlung des Zderengan'ns sehen Sie, wie schlecht Se. nntrieg- liche Heiligkeit sich dabey zu nehmen wußte. Petrus Damiani, darf man wohl sagen, half endlich durch sein Bnch, (Zratistlmus, den Zwist beylegen. Sie kennen dieses Buch: aber wenn Sie darin» gelesen,^"*) lpiou croseento iluetuationis amdiZuo vato- nus 5it proeosl'um, vt nonnullos constot IZpilcopas a Kimoniaeis vroinatos LIvrioos clonuo eont'ocraslo: so hätten Sie wohl nicht geglaubt, daß der Pabst selbst sich unter diesen ketzerischen Bic schöfcn befunden. Dammni hatte daher wohl Ursache, so lcis- (°) lile. r. IV. p. 77S. (°°) . 3S. (°") l>r!!0k> »ä UemriLUM v- 4S3. L>Iil. l.ug»- Iiuiiws, lvll i^vi-ra »on leeumlui» l^w„l!»>», — siMi-N-jNi»»» I»onlil>x von» lulluis e»srae>u Ivmporis, IviUu xrn>I>i i»»>>i» Mt-Uuri, >>»!»» iw» »>i!jq»u >>eri<:ul» forru prieciiierv Ie I^vugwl >>u k'rvsilox, p> 46. 382 BcrengariuS Tnronensis. müssen? ob er wohl erscheinen dürfen? Daß Ä.anfrancus, ein Italiener von Gcbnrth, an alles das nicht dachte, oder wenigstens nicht that, als ob sich daran denken lassen könne, ist mir begreiflich. Aber daß auch nie einem Franzosen der Gedanke eingekommen, das Ausbleiben des Berengarills aus diesem Gesichtspunkte zu rechtfertigen, wenigstens als verzeihlich vorzustellen, das läßt sich nicht anders, als ans einem alles überwiegenden Abscheu gegen Ketzer und Ketzercy erklären. Mag doch das eine und das andere verdammt seyn, wie es will: wenn es denn nur verdammt ist! Und das war das erste, wovon ich gesagt, daß es den Berengarius entschuldigen konnte. Doch der rcchtschafne Mann braucht nicht immer die Entschuldigung, die er brauchen könnte; besonders läßt er gern von den eigenen Vorrechten nach, die ihm als Glied irgend einer Gesellschaft zustehen, wenn er durch diese Entäusscrung Wahrheit und Tugend befördern kann. Zn solchen Angelegenheiten ist ihm jeder Richter sein Richter, sobald er sich, ohne Vorurtheil von ihm gehöret zu werden, versprechen darf. Man kann wohl nicht sagen, daß sich dieses auch Beren- garius ganz gewiß zn versprechen hatte: gleichwohl war er bereit, es darauf ankommen zu lassen. Nichts konnte ihn zwingen, sich vor einen Pabst zu stellen, wenn es auch ein noch so würdiger gewesen wäre: alles widerrieth ihm, sich vor einen zu stellen, der ihn ungchört schon vorläufig verdammt hatte. Aber dennoch wollte er der Würde die Ehrfurcht nicht entziehen, deren sich der, welcher sie bekleidete, verlustig gemacht hatte: er wollte sich stellen. Nur vor sich selbst durfte er es zu thun nicht wagen; er mnßte höhere Erlaubniß dazn haben, und keine geringere, als des Königs selbst. Er macht sich auf, diese zu suchen; er kömmt nach Paris; und - Was meynen Sie, daß ihm geschieht? Sie meynen, daß ihm der König eine dem Ansehen seiner Kirche so nachtheiligc, dem Derengarius selbst so gefährliche Erlaubniß versagte? So mitleidig grausam war der König nicht. Und wohl, daß er es nicht war! Als ob, würde es doch nur itzt heissen, sich dergleichen Verweigerungen nicht einleiten, nicht erschleichen liessen! Rathen Sie besser-- NcrcnganuS Turviiensis. 383 Vcrengarius kömmt nach Paris, lind — wird ins Gefängniß geworfen; und wird alle des Scinigcn beraubt; »nd wird mit einer nncrschwinglichcn Gcldbussc belegt; und wird so lange fest gehalten, bis das Concilium zu Vercelli verstrichen ist. - Der ungehorsame, lichtscheue Ketzer, daß er dem ohngeachtet nicht auf dieses, zu seiner Besserung lediglich angestellte, Concilium kam! Wo sind Sie mit Ihren Gedanken, mein Freund! Hätten Sie diese Auflösung sich wohl träumen lassen? - Sie werden fragen: „aber erfuhr man denn hiervon zu Vercelli nichts? Warum schickte Zdercnggrius gleichwohl zwey Männer dahin, die seine Lehre für ihn vortragen und vertheidigen sollten? Er hätte dieses Geschäft schlechterdings sich selbst vorbehalten, und vor itzt über das ihm zugefügte Unrecht nur klagen sollen." Das ist sehr wahr. Diese zwey Männer waren aber auch keine Abgeordnete von ihm, und hatten nichts weniger als den Auftrag, seine Lehre zu vertreten. Die Sache war so. Als man zu Tours das Unglück des Derengarius erfuhr, schickte die Kirche des heil. Martinns, an welcher er stand, unverzüglich einen aus ihrem Mittel an den Pabst nach Vercelli, um ihn zu bitten, sein Ansehn bey dem Könige zum Besten des Nercngarius zu verwenden, der im Begriff gewesen sey, ihm zu gehorchen, und auf eine so grausame Art daran verhindert worden. Diesen Abgeschickten begleitete ein Freund, wie es scheinet, aus blosser Neugicrde: und es waren nichts als wenige zufällige Worte, die beiden, ausser dem Auftrage, entfielen, wodurch sie sich als Anhänger der Lehre des Berengarius verdächtig machten. Wie es ihnen dafür ergieng, scheinet -L.knfrKnc.us mit Fleiß in einen zwcydcutigen Ausdruck versteckt zu haben; wenigstens ist es gewiß, daß er nicht immer gehörig verstanden worden. Doch warum Verzögcrc ich länger, den Derengarius selbst reden zu lassen? Lesen Sie, lesen Sie: das schlechte Latein werden Sie über den Inhalt vergessen. „^.cl vk>m 8^noc!um vocatum me non vonisl'o lciixtiKi, yucxl /enlieas manitokwin item loo!l"ti MÄ.itiN tuiv oalunuiism, m»Alio- pvro ccmteiiäons omncs, «zui 1"ci!ntum loZisl'ont luum, a veri- 384 BcreNjM'iuS TmoiiensiS, tato revocatos in mvum oclium eoneitarv, ud! smam maxima vt mini in Iioc negotio et redus numanis eommileratio llelio- datui-, maxima nilnlomiiius panm illi incliFnatio Pionier nimiam a me et a eliristiana et anottolioa naternitate aveikionem l'uam. poi'venerat enim all me, priveenisl'o I^oonvm illum, vt vgo VeievIIenti illi eonvontui, in ,mn tamon nullam Papa: llodedam onodientiam, non cleesl'vm. Olsl'ual'erant seeuullum eeelelia- ttiea^ura, toeunclum cuiaz nullus extra provineiam acl ^ullicium ire eoZonllus ett, pertona; ecelet'iatticiv; «tistuaterant amiei. I?Ao o» rovorontiam pontilieatus lioniani multo liomam itor lalioro l'useeneram, et vt irem securius aä liegem ll?ranei!v, I^eeloll!«, ciijus vram Llorieus, ^dl^atem, aeeosl'oram; niliil a rozia cliAnitate, niliil ad ^likatis naternitate kinittrum oxnoota- dam; non all lerulalom äescenllero in Ivrieno, 1'ocl all lericno in lerulalem conteenllore eogitadam, eum me earceranllum ac re- lius omoibus oxspolianclum euillam clellit. Hoe ll^eo illo Vvrevl- lis auclivit, nnn apol'tolica cliFnitato, non natorna initoratione, non »umarm motus ett eomnastione, lzmi ti nnn milii, anoKolie»! saltim tocli, a<1 «zuam iustus contenclobam, «laro llebuit gloriam, vt 5i non pro mo, saltim pro ^pottolica 6iAnitate, lmantus hostet, vxl'urAerot in eum, «^ui me all to intenllontem careere elauterat, redus exspoliakat, pro me in eum glackium enri- ttianix animaävertionis extereret. H.vroticunl me pntius voce 1'aerileza, (non enim, mil'eratione äivina, vvrilliea; verda au- tem saeeiuotis loriptura clieit, aut vera ant tacriloZa) in eon- ventu illo Vorcellenl'i pronuneiavit. I^on illum roli^io, non Iiumanarum rvrum ad compatienilum permovit eonllitio. I^on- gum taeio, /t.- non attvn- «lvntv, non intcrvsfv niliil intvr ÜFuram vvl signum rei c^uiv nuriMam fuit, rvi nonclum oxliiliitse pr^nunviatoriam, vt iiFU- »am vvl i'iF»um rei vxiltvntis, rv! ^am vxlnbit!« eommonvfaeto- rism. Dv cliversis, in^uis, muncli partiuus convvnvraot: all liov littis responäi — — t)uano,uam falsiskimo teriptcris, ^« ^«,'^'6«», eum clo v^jusclem rvgionis vt lingua: ii<1 VvrevIIivum tumultum illum eonvvneriot. (°)---Immo li huis tvntvntiam, ticut svribis, in conlestu illa vxnotuit mvam, non tamvn ^jus veelvt'iul'tieum lialivliat, alilvntem ioacl- monitum«^uv alicjuom clovvrv damimri, in «^no tolo, ti omittantm alill, clo eoncilii Vvrevllonlis cliÜAvntia potvl't eo?'!tm; ^pottoli otiam, csui clicit, />! no5 n?«t s^e coe^o ev«?!Aö/t?a?ie?'it vo^», M. — — Duos ciorieos meos Vei-vellis stluiste scriptisti: nee miranclum vsnuo eo, ti alius nünviis rmam tu tis eruclitionis tanwm ad inviäi» tu» et ociio tilü kumerot libertstom men- tiencli. kliki in toi-ipto tuo calumnigris, nuocl minus attonclam ^uici clieam, clum Ijumueitnm illum tuum in vclium a6clucam: vnclv ego non in^una tiui äieo, c?«»» te ^/e«//ce. u»n- tam eZo numcjusm pocuniam novorsm, eontilio eommuni sil I^vonom illum mitit VvrevIIss, ^) ki fnrtv infortuuio moo vom- pativns, etuil'tiano riZoro sliijuill pro mo »6oriretur. j^lulo, «um etlvt in eonvontu illo Vereollonti, vt czuiclam intorroFutus a ?ar>a refponrleret »cl intvrroMts kznocl refnoncienäum uuta- vit, visuni vK illi, tieut mini ipto narravit, «tsrv illum tonten- tism, uem a» Leeletm ». klai tini mistun» clioo, non igno- tus, eum viclissot lilivllum losnnis 8eoti ox nutu et libito tuo contcinlli, nouili peiniotus selo non tseuit, timilitor rwslo vonteincli librum itlis>uom privpioporitntor Ii. v^uZuitini, non -i^tiiliit--» mora et lim.i, vtium eonteinclonclus estet, tulneienti« vonficloiationi«. Ita ldetum eK, vt ^uneret I^eo illo vtrumlzuv l°) „mini ^-<-«-//<^" C. ?l> Schund. ^^ttM^i^?^'^^^^ ->^-»-^ NerengciriiiS TuioncnsiS. ^ -. ^ AM» 387 tsnvri, nan tamvn, vt i^so ^oltekl vxjionvliat, et rvi vxitus iip^rodÄvIt, vt illis kili^nicl iri^uiliv tioret aut moloKI-v, keck nc: turliit fortv iu illos ilüeitum aäorirotur sli^uicl. Ita inclignum eiutütiono tu-t sori^tum contl»u!t tsntani fill^itutom tuum: „e/?«, e/e?'/? »tto ^e/«?ce??«^. Julius cum v!s taltim fororiki moclostia ratianem pokult; »on illi esulsm nioam vxvonoriz, vel llosenclvio t"unt acloiti. - Lasse» Sie sich von Ihrem Erstaunen durch eine lind die andere Anmerkung zerstreuen, die unter dem und jenem besondern Orte dieser Stelle einmal Platz finden kann, wenn das Ganze im Drucke erscheinet. 1. Zdcrenggrius nennt den König, den Abt seiner Rirche: Ucelokin:, cujus vrsm s)I>> rt-rum t'r. p. üvt. 25' 388 BercngariuS TuroncnsiS. man sich wundern, es auch bey vornehmen Layen, und an den Höfen zu finden? 3. Der Petrus, K-omanse ^celotiN Diaconus, von welchem Bercnggrius sagt, daß er dem Aanfrancus beygcfallcn, kann kein andrer, als der nur gedachte Petrus Zvamiani seyn, dessen grobe Begriffe von der Gegenwart CHristi in dem Abendmahle Sie ohnedem aus seinen Schriften kennen werden. Die Erzchlungcn, die er von der sichtbarlichen Verwandlung des geheiligten Brodes uns aufheften will, oder sich aufheften lassen, sind so ärgerlich, als eckcl. (*) Was wir aber ganz neues aus seiner Erwähnung bey dem Zderengarins lernen, ist dieses, daß er bey dem Concilio zu Vercclli gegenwärtig gewesen, und schon in der Würde eines Diaconus der Römischen Kirche gegenwärtig gewesen. Dieses wußte keiner seiner Lebcnsbeschreiber, nach welchen es läßt, als ob Stephanus der nennte ihn vom blossen Abte eines geringen Klosters zum Kardinal erhoben habe. 4. Ich finde bey dem Zdulöus, daß De Ro^e (denn das Werk des De Roye selbst, habe ich zur Zeit noch nicht brauchen können) errathen oder muthmasscn wollen, die beiden Geistlichen, welche -L.anfr«ncus für Bevollmächtigte des Beren- garius ausgicbt, hätten Zrcwald und !Valdo gchcissen. Daß er falsch gerathen oder gcmuthmassct hat, das wissen wir nun gewiß. Den einen, welches der eigentliche Abgesandte der Kirche des h. Martinus zu Tours war, nennet er zwar selbst mit Namen nicht, beschreibt ihn aber als seinen Mitcanonicus an gedachter Kirche, und als einen ehemaligen Schüler des Bischofs Ga;o von Lüttich, welcher 4047 gestorben war, und bey den Sammarthanis Vazo geschrieben wird. Der andre hieß Stephanus, und war ein Landsmann des K-anfrancus. 6. Von diesen beiden Männern sagt L.anfrKncns, volontes to llviousloro in niimo ttatim ailitu lioleeorunt, et esnti lunt: und ich habe im Vorbeygehen bemerkt, daß nicht alle den gan- (°) I)e mirueuwsis narrslionüius, i>. L8S. vxerum Lüil. I.us>I, (°°) //.//. l/mve-^ !'«?--/'. /. /»^ 422. miM vero ,-uilum («e,» susi»i- cstur kui«so ?rev«I>Ium ^Viililonem erioris »>INil>uIiUoisiil!>kjlie uowme nxere,». BcrcngariuS TuronensiS. 38S zcn Sinn dieser Worte gehörig gefaßt haben. Nicht allein Nasnage (°) übersetzt sie bloß durch: ils i°o trouverent ,»r!s llavorä, et sdklnäonneront lour maitre. Sondern selbst Du Pin (") giebt sie schlecht weg durch: ils voulurvnt ent, oprendre ta clekente, mais ils n'evrent pss plütot eommence ii parier ils te trouverent emliarrsskes, et recluits ^ garcler Iv tiloncv. Ohne Zweifel konnten sich beide nicht einbilden, wie man Bevollmächtigte ins Gefängniß werffcn könne, weil sie alles für ihren Bevollmächtigcr sagen, was sich für ihn sagen laßt? Und wer konnte sich leicht träumen lassen, daß es auf den Kirchen- vcrsammlungcn damals, auch solche nicht ausgenommen, bey welchen der Pabst selbst zugegen war, so wild und unbändig zugegangen, daß man Beklagte, oder deren Fürsprecher, aus blosser Vorsicht ins Gefängniß setzen müssen, damit ihnen nicht etwas weit ärgeres von dem gemeinen Haussen zugefüget würde?-- Noch ist ein wichtiger und merkwürdiger Gebrauch, der sich aus vorliegender Stelle machen läßt, zurück: und dieser wird sich bey dem zeigen, was ich 5. von der Kirchenversammlung zu Paris zu sagen habe, welche, wenn GOtt will, in dem nehmlichen Zahre 4050, kurz nach dem Concilio zu Ncrcelli, ebenfalls wider den Berengarius, auf Befehl Heinrichs des ersten, soll seyn gehalten worden. Mit einem Worte, mein Freund; diese Kirchenvcrsammlung ist ein Unding: oder, es mit einem weniger abstrakten Worte zu sagen, eine Lüge; eine so unverschämte Lüge, als je eine in der Normandic, wo sie sich hcrschrcibt, gemacht worden. Denn hier habe ich es nicht mit dem L.anfrancus zu thun. Weder S.anfrancus, noch Berengarius selbst, noch der Anonymus des Lhiflet, gedenken dieser Kirchenvcrsammlung mit einer Sylbe. Und schon das müßte sie sehr verdächtig machen. Auch wußte bis auf 1648 kein Mensch etwas von ihr; ausser daß Zöaronius, aus einem Briefe eines Bischofs von Lüttich an den König Heinrich, schlicsscn wollte, sie müsse im Werke gewesen (°) mn. >1e I'I5gM(!, I.iv. XXIV. olisv, s. §. IS. (°°) x»uv, vil)l. twL ^Vul. LccI, 1', VIII, v. ö- 3W .Bcrcug.niuS TuroneusiS. seyn. Aber er urtheilte auch aus dem nehmlichen Briefe, daß sie nicht zu Stande gekommen. Ihr einziger Gewährsmann ist der Verfasser eines Tractats clo Loi-poi-lz ot 8anguin«z Llnitti, den Dackerius im besagten Zahre als einen Anhang zu den Werken des Aanfrancus, zuerst herausgab. Zn dem letzten Abschnitte dieses Tractats wird eine kurze Geschichte der ersten Ncrcnganschcn Unruhen beygefügt, und der Erzehlcr spricht als ein Mann, der zu den Zeiten selbst will gelebt haben. Dackerius fand ihn in seiner Handschrift DuranSus, Abt von Troarn, genannt; und weil allerdings ein Abt dieses Klosters, und dieses Namens, ein Zcitver- wandtcr des Derengarius gewesen: so blieb, wie billig, auch in der gedruckten Ausgabe, dieser Durandns der Verfasser des Tractats, und ward auf einmal eine sehr zuverläßige Quelle in der Geschichte der Ketzcrcy des Bcrcngarius. Eine sehr zuverläßige Quelle! Dafür sollte man sie wenigstens halten, wenn man sieht, wie allgemein sie, seit ihrer Entdeckung, genutzt worden. Doch wenn anders eine Alissage dadurch, daß sie uncndlichmal wiedcrhohlt worden, um nichts währer wird, als sie für sich selbst ist: so scheue ich mich nicht, wenn der gutherzigen Nachschreiber auch noch mehrere wären, die Aussage dieses DuranSus für nichts weniger als glaubwürdig zu erklären. Gerade heraus; alles, ohne Ausnahme, was dieser Duran- dus Historisches von dem Berengarius beybringt, ist erlogen; und freylich muß ich es unserm Manuskripte vornehmlich danken, daß ich zu dieser Einsicht gelangt bin; obschon auch ohne dieses, so viel Widersprüche von selbst in die Augen leuchte», in welche er sowohl mit sich, als mit andern gültigern Zeugen verfällt, daß man alle Mühe gehabt hat, ihn bey Ansehen zu erhalten. Lesen Sie nur, was unter andern Lossarnus für Wendungen zu nehmen, nöthig findet: und doch kann er es nicht übeall in Abrede seyn, daß sich Duranvus wohl möge geirrct habe». Den Beweis meines Urtheils in allem seinem Umfange zu führen, muß ich mir indeß auf eine andere Gelegenheit vorbe- (°) liarii. Onoii. IV. ?. I. p. lgzz, SS. Vcreiiganuö Tni-oiiciisis, 39 l halten. Die Weitläufigkeit der Sache will, daß ich mich hier lediglich auf die Kirchenversammlung zu Paris einschränke. Lesen Sie, was Durandus davon sagt, und erwcgen Sie folgende Punkte. Sie soll, diese Kirchcnvcrsammlung, bald nach der zu Ver- celli, im Monat Oktober des nehmlichen Zahrcs, seyn gehalten worden, welches das Zahr 1069 war. Ich will hier dem ZOuran- vns nicht von neuem aufmutzen, daß er dafür das Zahr 1053 angicbt: denn auch die, welche ihn sonst für einen sehr glaubwürdigen Mann halten, erkennen einmüthig, daß ihm hier sein (°) t?um »ulem tsnli Mali kilni.1 erelirelceret, et omnwm coril» siils- Nuin velieoienliu!« percelleret, perque muitos Iiu^usmoili virus littenler. et »perle jsm serperel, conli^it, vt sü »ures etiüm Nexis ?r»neorum llen- riei pvrveniret, r>ui contullu tui rexni poiUikicni» procerumque, eoneiliuin ?!lliliis cogi oeeimo seplimo Xslenüss Xoveiuliri» prNcepit, ac ^i?v-e/«/»m LeienAa»-um^ vt üut su» «liela pitlrum aulerilitle Nrm»rel, mullis Nlii vl>li»e»til>u», »nt li es nefeiulvre neiiuiret, in eüUiolieili», cui oliviiire non passet, kiiiem prullenler Irs»5iret, »i/e^?^/e /an<«»uoi coetui F^a/^um im- ^e^avi/. Intereit conüietit ve»er»l «lies, treiiuvusliuv conventus prsekulum »c reliquornm süneli orUinis lllericorui», nee neu nokiliuin litieorum, ?s- rilns kiictus est, se>> ^sm uielus Ke?°en»n?/»5 miilss eonseienliie pereulsus terrore, vt jussus eritt eo venire üitluiit, feque cuin vrnnene suo, vitle- liest Dpiscopo ^»lleMvenll, lull quo ^reli'nliiteeni kunZelislur >>o»ore, pr» vv müxime conlinuit, llui» eoüein erroie vlpole lauti viri creuulus et ipse »v»ee>>»tur involvi. Inlereit pr-vsul ^urelignenNs ciuesililin »piees i» sel>e>>» I>!»UlI p-irv» «lißesws in conspeetu «i»»ium et Ilexis, wlereritt enim, pro- lulil> I?t pr-ecipiiU, inquit, vvflrit «»»clilüs, li»» lillerkts » verenxilri« ellilii« si Ii>>et recilüri, quüs e»o lliiwem sd ipso netluitliuitin »eeepi, se>> cui» e»s euitlitm suo fsi»ili»ri, »online I>ilula, per vereöitrium äiri^eret, ,i»?en/e?' ?>«^ue. guilius tuseepli» et it>I recililinlum tritiiiti», oonnum »u- res eriguntur, er» i» silenliuin coinpvnunlur, eoru» it^I inlelligeiuluni, «>uiv conIinediUUur i» eis, p> !vp!t> iuilur, seil i»ler legenuut» mullum repenle fit murmur, vt per lingulit sdsurlli sentu» verliil xritvi« inflrepit fremilu». Ililri»« «m»il>u» Islis leelio, >sereti, velte- menler >Zi«p>ieuil, «Z^wnsto pru'müe eommuni te»te»tl!t litlium nueture, li« e^us eemplieiliu«, cum coüice losnuis 8c»Ii, ex il»u eit q»!L >>!»»»!»- Iisulur suinplit viueliülitur, eoueUiu teluto iliseetituui eN, e» e»i»Iilin»e, vt nisi reNpiüeereiit Hui-nwtli perveitUiltis »ucler, eum tequiteiiius tu'15, ilti omni exereilu ?r!lncor»i» pr!euu»Mi»>>! <.Iericij> cniu eceletiaslieu »ppit- ratu iiislilnler >>u»!kiti, vliieum<>ue eo»ve»i--tei>I eu vs>>»e oliNiIerenlur, llo- nee »ut vonsenlirent Li>UwIic!« sitlei, irut inurliü pu.>»it8 luiluri cttperenlur. — Oae/t. o/ic,^»» !.-»i//u»ei, p. tv?. 392 Bcreiigarius Turoncnsts. Gedächtniß müsse einen Streich gespielt haben, weil ein Schreibfehler, wegen der nicht mit Ziffern, sondern mit Worten ausgedruckten Zahl, nicht leicht anzunehmen sey. Ich will auch nicht fragen? wenn Bcrengarius nur eben zu Wercclli von dem Pabste selbst verdammt war, wozu ein neues Concilium zu Paris? Denn auch schon Lossarlius hat diese Frage berührt, und sie so gut beantwortet, als er gekonnt hat. Sein schlechtester Bescheid darauf, eauf-v tubosso pntuorunt, hu->s iAnoriimus, soll mir begnügen. Nur hätte T>uranvus sonst keinen Umstand müssen cinflicsscii lassen, von dessen Ungrund wir nunmehr überzeugt sind. Er versichert nehmlich, Zöerengarius selbst sey von dem Könige auf das Concilium nach Paris gcfodert worden, aber aus Furcht feines bösen Gewissens nicht erschienen. Wie? Wissen wir denn nicht, daß Zderengarius während dem Concilio zu Bercclli des Königs Gefangner in Paris war? Wenn der König einen Monat darauf ein neues Concilium halten wollte, so mußte es damals ja wohl schon ausgeschrieben seyn? War man wohl so thöricht, den Schuldigen auf die kurze Zeit noch lauffen zu lassen, in Hoffnung, daß er gehorsam genug seyn werde, sich wieder einzustellen? Man hatte es ihm doch wirklich nicht darnach gemacht. Nein; ZOurandus, da er einmal das Concilium uns aufheften wollte, hätte zugleich mit erdichten müssen, daß Neren- garins dabey zugegen gewesen wäre. So würde sich dieses doch nun mit der eigenen Erzchlung des Derengarius besser reimen, und die, bey denen er Unrecht haben und behalten muß, könnten immer noch sagen, es sey blosse Verleumdung, daß er ein förmliches Concilium in eine so unrcchtlichc Procedur verwandele. Ein andrer Umstand, dessen völlige Widerlegung ebenfalls aus unserm Manuskripte herzuhohlcn, ist dieser, daß es der Bischof von Grleans gewesen seyn soll, welcher die Stelle des Anklägers vertreten. Zch will die strafbare Nichtswürdigkeit nicht rügen, welche DnmnSus den Bischof von sich selbst bekennen läßt, daß er nehmlich den vertrauten Brief des Screnga- rius an einen Freund, aus welchem sich die Kctzcrey desselben zeigen sollte, mit Gewalt rauben lasse». Der Bischof ist ganz gewiß unschuldig; und der Erzchlcr mochte wohl eher, als der Bischof, einer solchen frommen Straßcnräubcrey fähig seyn. BcrciigariuS TuroncnsiS. 393 Dieser Bischof von Orleans mußte Iiambardus geheissen haben, welcher den Stuhl von 1033 bis wenigstens 63 besessen. Da nun auch ein Bischof von Orleans, einige Jahre darauf, 1066. bey dem Concilio zu Tours gegenwärtig war: so könnte auch dieser kein anderer, als der nehmliche Itambardus gewesen seyn. Nun aber berichtet von diesem uns Zderengarins selbst Dinge, die sich mit dem, was uns Durandus von seinem Bischöfe zu Orleans erzchlt, schlechterdings nicht reimen. Hier, auf dem Concilio zu Paris, hätte Iianibardns aus einem eigenen Briefe des Ncrengarins die Kctzcrcy desselben umständlich ersehen; hätte sie selbst weiter bekannt gemacht; hätte ihre Verdammung dadurch bewirket; wäre dieser Verdammung bcygctretcn: und wenig Zahre nachher sollte eben dieser Isambardus, dort zu Tours, kaum mehr gewußt haben, wessen man den Nerengarius beschuldige? sollte nicht gewußt haben, durch welche Beweisstücke man ihn des Beschuldigten überführen könnte? sollte sich mit der ersten der besten nähern Erklärung haben befriedigen wollen? Jenes sagt Duranvns, und dieses sagt Dercngarins selbst; und wenn sich beides nicht widerspricht, so widerspricht sich nichts in der Welt. Denn, wie gesagt, beide Bischöse von Orleans sind nur ein und eben derselbe Mann: und es ist wohl keine Frage, welcher den rechten am besten gekannt hat, ob Duranvns oder Dercngarms? Die Stelle ans dem Manuskripte, welche hichcr gehöret, wird weiter hin, unter dem Concilio von Tours, vorkommen. Ztzt will ich nur noch einen Punkt berühren, der durch die Nachricht von der Mißhandlung, die Berengarins zu Paris über sich müssen ergehen lassen, und auf welche das ganze Pa- risischc Concilium hinausläuft, eine ganz besondere Aufklärung erhält, und zugleich diese Nachricht selbst bekräftiget. Sie erinnern sich eines kurzen Briefes, vom Nerengan'us an einen gewissen Richard geschrieben, den Dacherius zuerst ans Licht brachte, und der hernach durchgängig als ein Anhang zu den Verhandlungen des Concil» zu Paris mit durch- lauffen müssen. Er fängt an; ro mv facerotis, si foito Iiiimsnitatis, üueiali- tstis, cÜFnitatisizmo reAiW, iit«z»c: k/7o/« /?r?'e«^a>// »ni k/uui^ post co»ei>i»i» Vercvlwnle, ineminil: lliU-i ilvi» >»>k> piti i>i>,'«s>!, cui» silclum M>i !> Ilvxo lUoiil ii^urism. Liiiiiii vuii» iUiiim? t7«ttc//> Vl. I>. I. 1024. (") »mv le kvi i-wit .V>>>»! >I,^ !?ulni 1^1«,li» >I« l'oiiiü, U >I»nu>t o>'>Irv » N>;roilpier lu ivv«.»u qu'U lirvit »» >l>u>IU>! >I>i l'I>i!»»ii»: ll» eelle «!;U5<-> /V-?u,i, ll-/'/> /^cc/e/. .V//. />. 54t- BereiigariuS Turonensis. 396 Folge eines förmlichen Concilii, belegen wollen, ein damnum hätte nennen können, ciuoä is olorieo IZeelvtl»! tu»; In^ustistimi?, ao reo dem nennten wider den Derengarins gesprochene, non ofluUt Fueeoskoiom quo^ue 5uum sn^icis Hlo moriiv, papam V ietoivm. 8ocl yuleyuicl clo lisc ro tou eivteris i^,t8 Berengcirins Turonensis. Hören Sie ihn dieß alles selbst crzehlcn: „(üompollit mv, volim noliw, lonZum taeoro vontinua kerint! tui monacnatu tuo incliFiiisllma taltitas. panam Viotoroni concilium ?uroui convocasl'o per logatos script'M: pan-v Vi ctoris neo alltuorunt Iv^sti, noo pr-rsuviunt Loovilio l'uio- nonü; num«^uam mini ävfonclenä! psitos mvas ontionvm <1v- clvrunt IvZati psnm Victnris. ZXon aul'um mo fuisto ävl'onilvrv partvs mogs, immoota falsitato sorinlIKi; ^jurasto mo sicut liom-v, stunvncla mvnclacio oontiimat'ti; communom siävm, l^uo tuum non>!no Ii«no ^-illiittti orrorom, inlanis, mo nrokcs- I'um knistv; oeelvsiiv clicis, kjuoä turliN orratio.ie vvrius tlicorv ^otuitti. I^ongum saei'o, t°oij onormitsto taltAiltis t'vil^t! tui eomnvllor. Dicts roneto nuniz«»-» ^a^iu Victor per 1v, vcl ^orl^vAgtos, mvoum vgit 60 nlont'-» tlominiea; nuniizuam i» vo miki clvsonclvnlli «zuse stlerrvm ontionvm focit; nuncjuam panso Vietoris logstis communom incntorum orrorom, «juom communom IZcolot'!.-» snnollaro non cluditas ticlvm, confvsl'us !>Ii,^u!t1 ^'uravi. 8vcl czuis alinno sunorel't Hilävdrauclus, ^ui tlo voritatv eonsultus tota cliAnitato vK aclliue rvlponv!vrv iclonvus, lzu-im^uam loliUZsimum tsciam, vil'um oft llv Loocilio ^uro- nvnti tzuocl ro! vvritas Iml>uit, nv,zuo tamvn 00 niti naueis- tlmis tomnorv innotuit, palam sacvro omnilius, ran! auilito, in oa tlnuitavviit, omii'mo 1'ul'- tioio; non voniont! acl oxniomanäum Doo vivonti, u<1 «licon- llum Domino, ik?««?'?«^ »-ecee/e » ?!0^«L, ^ordonllum mv cum glittlüs ot suktilms; toll ve» °) „tUei-t invi<1ii»n>, at«zuv incntnium tumultum compesevret; veto- >uin izuocl ad inttantia ^eitineiot, ll vvllont Lnit'eovi, «zui con- voneriilit, vx mora gAvrv clv IZuclisriltia, dareutur eis in manus, iocis dvnotatis tiAnis adliiliitis, clivcisorum liüii, «z>uos unclveun- «juv llilclvdriinllus i^,sv feeerat compoi-tari; si vero sola res«on- siuno kinv i^il'ius rvt^,o»tionis ^,ertiavtationv contonti, vonvenit vnim sli^uanilo serinto adveil'aiiis et non sententia, sicut ^rris» nis vt Latliolieis, I^ativm I?ilio vs^o ms^jorem, slis pviZorvnt pertrsvtai-o iivgoti»; suluto vorum eonventu revta vAo cum Ijit- dobranllo ad liomanum pontifieem, sieut sunia dietum vst, ski- remus. I^^iseonorum vrZo tju! vonvvnorant voluntas in vo kuit, vt «midsm vniuin ino, IZpiteonus ^urelianvntis, at«zuv ünileo- z,us ^utisiodorvntis, eum ^remo^itcopo I'uronvnki, 60 Luelis- ril'tia ton-iratim cum Lloi'ivis tuis »udirvnt. Ita vrZo laetum; con«juesti sunt mv acvito I^vileoni illi duo, ijuod euln» mva a ^roniiarum vos Levlotiaium pcrtractandis nvZotiis ivvoearvt; <^uam moam vuipam divvi'viit, intvrroAati rvtponderunt: dioerv mv, jianvm sanotum sltaiis panvm tantum vsl'v, uvo differrv al» incontoerato z>ano mons« communis. (juom in eo acvul'atorom mvum Iialivivnt? ^,rodueerv neminvm notuviunt, ita diftamatum mo so audisfo rvspondorunt. vt t^uid dioorom, cum nvizarvm il- lud, »udiio voluorunt. Hic vZo i»o,uio: evrtistimum Iiavotv, di- coro mv, panvm »t«juo vinum altaris i,ott cont'vcrationvm (^kri- tti vslv rvvvra cornus vt sanFuinom. tjuo audito, nikil sliu»1 vx^ieetarv a niv alias, s^ui in Leclesia 8. klauricii vonl'väerant, dixvrunt I^niteonos, «juam vt in vorum «zuvhuv Auclivntia viulvin non taevlvm, et ita vos liveinm nal»ituros, vt lua «juis«juv s^vrv nvFvtis non lliüvnvnt. Vvni vrAo cum iis, l^ui mv tv^aratim su- divrant, ^urolianviiii atc^uo ^utitiollorensi I?^,isvo^is, in von- ileslum aliorum, vt czuso separatinl kjuiliusd-im clixerani, in au- «livntiit »mnium rspvtivi. l^uni^uv ^'»m ^,vnv murarvm: «i- H-tte v»tttt/i/^//a?'» /?o/^ co7i/ec»'a^'c»?e?tt /eo?^)?» (,'/t?v/^t ?«o «»'e ^o/e?'?'«»?, /?«?«?»ie?ito ^' cvi t^e ^s?ie? öz contra M'g, tamvn tam tvcularia cmsm cceivsia- stica, l'ieut prseclixi, conl'ilio vorum, <^ui mecum vvritatis minimv vrant iAnai!, ljuos t'uverius nominavi. Ita Ril^ovianclus, lio man-« Leclvsiiv I^egatus, «uri libros vnllecunimo comnarari 5»- cvrat, vt vx vorum auctoritato latis köret clv Luelmrittig, nro cu- jus cliliAvntiori contiäerationv vt vvritatis, Ilvi mil'oricorllig, vom- ^rolivnHonvz ÜNrvtis mv inllmulsvergnt Iiominvs niliil t'civntos vt suvvriorvs 5o in tcientia alios non se^uo snimo tolorantvs, tu» darum, tiu-v aä illuä maxirno valvnt vt clamont, o^uo«I liom.i: ^juravvrin» mv luroni ^uravisto I^czutis pa- pN Vietoris. - Die Hauptsache ist hier ohne Zweifel die Zeit, wenn und unter welchem Pabstc dieses Concilium zu Tours gehalten worden: und ich sollte nicht meynen, daß man das geringste Bedenken haben könne, das Zeugniß des Derengarms hierum °) „^«-K<-tt«e»/-5". C- A, Schund. Berenganus Turonensis, 401 allen andern vorzuziehen. Daß er am besten davon unterrichtet seyn konnte, ist unstreitig; und was für Vortheil, was für Absicht hätte er dabey haben können, uns von einem so unerheblichen Umstände etwas anders als die lautere Wahrheit zu sagen? Ich nenne den Umstand unerheblich, in Beziehung auf die eigne Angelegenheit des Derengarius, die dadurch weder verbessert noch verschlimmert werden konnte, ob das Concilium unter dem Legaten des einen, oder des andern Pabstcs, wäre gehalten worden: nicht aber in Beziehung auf die Geschichte, die allerdings dadurch sehr berichtiget wird. Wenden Sie nicht ein, daß es gleichwohl schwer zu begreiffen sey, wie sich L.anfrancue so sehr könne gcirrct haben, da er doch selbst auf diesem Concilio zu Tours mit gegenwärtig gewesen ; wie Grdcricus Viralis versichere. Denn das ist er nicht gewesen, und Viralis verdienet mit diesem seinem Zeugnisse nicht den geringsten Glauben, ob es schon Ant. Pagis") ohne Bedenken angenommen hat. Wäre ^.anfrancns selbst gegenwärtig gewesen, so würde er gewiß nicht ermangelt haben, uns dessen auch selbst zu versichern. Und was hätte ihn damals nach Tours bringen sollen? Er konnte ja nicht wissen, daß die Sache des Dercngarius auf dem Concilio daselbst vorkommen würde. Es geschahe auf eigenen Betrieb des Vcrcnganus, daß man sie ausscrordcntlich vornahm; und das Concilium war ganz und gar nicht ihrcntwcgcn ausgeschrieben worden, welches uns so viel neuere Scribcntcn, als z. E. ^»pus^*) gern möchten glauben machen. Selbst das Zeugniß des sonst mit dem K.Knfrancus genau übereinstimmenden Gmmmnüus, welcher des Concilii zu Tours gleichfalls erwähnet, ist dießmal für ihn nicht. Denn Guit- mundns schreibt nur alles, was darauf verhandelt worden, dem Hildcbrand zu, ohne des Pabstcs, dessen Lcgatus -HildebranS war, namentlich zu gedenken. Der Umstand endlich, daß gerade während dem Concilio die Nachricht von dem Tode des Pabstcs eingetroffen, ist so besonders, zeichnet sich so merklich aus, daß Vergeßlichkeit oder Verwirrung sich kaum dabey denken läßt. (°) In L.nn»Ie» Lsr> SNNUIN t03S, §. 7. (°°) vperum r. V. p. k. 7. LessngS Werk- viil. 26 402 Bcrcng.iriuS TurencnsiS, War nun aber Hildebrand, als cr das Concilium z» Tours hielt, noch Ä.com's dcs nennten Legatusz war cs der Tod dieses -L.es, der es unterbrach: so gehöret cs auch nicht in das Zahr 4066, sondern in das vorhergehende 54; als an dessen ncunzchntcm April -L.eo starb. Was weiter hieraus für Verbesserungen in der Geschichte, und Veränderungen in der Ordnung der Concilien sich ergeben, ist klar. Nicht allein müssen die Concilia zu Florenz und zu Lyon nunmehr nachstehen, indem das zu Tours sogar noch dem zu Narbonnc vorgehen, und unmittelbar aus das vierte Römische unter -S.es dem nennten, folgen muß: sondern auch alle die andern drey Concilia, welche in dem Zahre 66 wider den Bcrengarins sollen seyn gehalten worden, sind in so fern für Erdichtungen zu erklären, als Victor der zweyte daran Antheil gehabt haben müßte. Auch widerlegt sich noch ein Umstand, durch den sich das Concilium zu Tours merkwürdig gemacht hätte, aus dessen unumgänglicher Versetzung, nunmehr von selbst. Nach dem Barom'ns nehmlich, — oder vielmehr nach dem Mariana, auf den sich Baronius lediglich bezicht, — soll Kayscr-Heinrich der zweyte, bey diesem Concilio den König FerdinanSus von Castilicn verklagt haben, daß cr sich den Titel eines Kayscrs von Spanien anmaassc, und seine Abhängigkeit von dem Römischen Reiche weiter nicht erkennen wolle; und Victor der zweyte soll zum Besten des Kayscrs den Ausspruch gethan haben. Die ganze Sache klingt ein wenig fabelhaft, und cs wäre wenigstens sehr sonderbar, wann sich ein deutscher Kayscr, mit seinen Beschwerden gegen einen König von Spanien, an eine kleine Kirchen- versammlung irgendwo in Frankreich, sollte gewandt haben; denn daß ein Päbstlicher Legat dabey zugegen gewesen, das macht sie eben um so viel wichtiger nicht. Es sey aber die Sache selbst, so wahr als sie wolle: von beiden Umständen kann doch nur einer Statt gehabt haben. Ist sie auf dem Eoncilio zu Tours anhängig gemacht worden, so hat sie Victor auf diesem Concilio nicht entschieden: hat sie Victor entschieden, so kann sie auf dem Concilio zu Tours, auch nicht einmal vermittelst seines Legaten, seyn vor ihn gebracht worden. Bcrcngarmö Tnronciisis. ä03 Einen einzigen Weg wüßte ich, die Erzchlimg des XNanana noch zu retten: und dieser wäre, wenn man annähme, daß kurz auf einander zwey Kirchcnvcrsammlimgcii zu Tours gehalten worden; die erste, von welcher Derengarius redet, und die zweyte das Zahr darauf, auf welcher die Gesandten des Kaysers möchten erschienen seyn. Zn der That finden sich auch Spuren von einer solchen zweyten, die bey den Sammlern der Concilien nicht vorkömmt. Doch was geht mich das hier an? Sie werden nicht wollen, daß ich mich von unserm Manne noch weiter entfernen soll. - Die Stelle haben Sie nun ohne Zweifel erwogen, aus die ich mich oben, wegen des Bischofs von Orleans bezog. Der Widerspruch mit dem DnranSus ist, denke ich, so klar, daß ich nicht nöthig habe, noch etwas hinzu zu setzen. Dafür erlauben Sie mir, Sie einen Augenblick bey dem Bischöfe von Angcrs zu verweilen, der ebenfalls auf dem Concilio zu Tours gegenwärtig war. Es war LLusebius, mit dem Zunamen Bruno, welcher diese Würde seit 10i7 bekleidete; es war eben der, der nach einigen, den Derengarius zu seinem Archidiaconus in Angcrs gemacht hatte. Nach andern zwar, müßte Derenganus das bereits im Zahre 1040 gewesen seyn, und ich weiß nicht, was ich zu den Beweisen davon sagen soll.(^) Gewiß ist es, daß er, während dem Concilio zu Vcrcclli, noch Canonicus an der Kirche des heil. Martinus zu Tours war; gewiß ist es, daß er, auch während des Concil» zu Tours, noch eben da, und nicht zu Angers lebte. Wenn er nun dem ohngeachtet auch Archidiaconus zu Angers hätte seyn können, und wirklich gewesen wäre: so müßte man sich wohl nicht sehr an den alten Kanon, vt von mll in vnius oivltatis Lceloj'iis «jnisyukun ali^uocl Llenealv oflieium aeci- plat, gekehrt haben, ob er schon auch damals, in einem Concilio über dem andern, aufs neue eingeschärft wurde. Doch dem sey, wie ihm immer sey; Bercngarius sey auf dem Concilio zu Tours bereits des Ensebius Archidiaconus gewesen, oder nicht: genug, daß Euscbins der Meynung des Zderenganus war. (°) ^/aS-llo» ä,cls L!U>Ll. vicl, 8. «enell, LiSLUli Vl> pürw II. piivf, K. IS. 26° 404 Berengarius TmoncnsiS. Dieses Zeugniß giebt ihm, wie Sie gelesen haben, Derengarius selbst: „cesti tsmeri contillo Lpitcopl ^riclvMventis, atsjuv >iat!s ma^joiis Nonstterii widert!, csui mo öe tcriptuns Kaders certi orant, rjuoä äioerem. Es ist also keine Verleumdung, keine ungcgründete Sage, was man schon aus dem Durandus und iLbeovuinus von ihm gewußt hat, und weswegen ihn zu retten, sich so manche ganz vergebliche Mühe gemacht haben. Besonders ist es Naralis Alexander,^) und nach ihm sind es die mehrgcdachten Französischen Benediktiner,^) welche den Verdacht durchaus nicht auf ihm lassen wollen, daß er jemals der Lehre des Derenganus ernstlich zugethan gewesen. Sie beziehen sich desfalls vornehmlich auf einen eigenen Brief des Eu- sebius, welchen Claudius Menmdus zuerst herausgegeben. Nun ist es wahr, daß Eusebius in diesem Briefe dem Zberen- garins sein Mißfallen über die noch fortdaurende Streitigkeit zu erkennen giebt; aber dieses Mißfallen an der Streitigkeit, als Streitigkeit, ist nichts weniger als eine Mißbilligung der Meynung des Berengarins. Vielmehr spricht er von der ineptla atcjuo inlama I^nlranci, oder wiederhohlt doch wenigstens diese Ausdrücke des Dcrengarius, ohne das geringste dagegen zu erinnern, welches er gewiß nicht würde unterlassen haben, wenn Aanfrancus mehr Recht bey ihm gehabt hätte, als Zberenga- rius. Easebius wollte nur überhaupt über dergleichen Dinge nicht gestritten wissen; er wollte, daß man sich einzig und allein an die Worte der Schrift in Einfalt halte, und allen spitzfün- digcn Grübeleycn über das Wie und Warum entsagen sollte. Das war so übel nicht: werden Sie meynen. Allerdings nicht: und zuverläßig ist in dem ganzen eilsten Jahrhunderte nichts vortrcflicheres von einem Theologen geschrieben worden, als dieser Brief des LLuscbius. Die Französischen Benediktiner wundern sich, daß er nicht in die neuesten Sammlungen der Concilien aufgenommen worden. Aber ohne Zweifel sahen die Be- sorgcr dieser Sammlungen ihn nicht so ganz mit ihren Augen an. Zch zweifele, ob sie selbst ihn in eine Bibliothek der Kirchcnvä- (°) In Hin. kccl. 8-ecuIi XI. visier!. I. Sri. 4. (") «ist. Iit> I» ?r. V. VIII. p> ivl, ("°) In Aolis »6 ^uZuslini likrns poNeriorez «ilvorlu» Ixlisnum, p. 499. Berengarius TuronciisiS. 405 ter aufnehmen würden, deren Ansehen und Gebrauch er so sehr auf ihren wahren Werth herabsetzt, porro, nos nan Patrum teripta eoutemiielltss, l°eä nee illa, ea j'eeuritste, i, tleut 1'uneiius llietunr vtt, rosnonclen^Ii licvntia, euni von i»n<1eres ^,ro tuie Haitis dvseiitwno »Ii«jui<1 rv- l^ontiere, jiivtate motiis acl nreevs tuas prieccpit tracli teii»tukam tilii, ,^u»n> tunernis «otui. Was DercngKrius aber hierauf antwortet, lautet so: „ljuvil <1ie!s eonipeiisl'o pirpam IVieol-ium, clo eoräe tuo lo- «jueris, non )ore vltronous, 1"i non nrodrinclus, multo essem minus eum prN- eipitiitione cismnanclus, t"ocl pvtius ex otio elnistiana mankuetu- tline suclionclus, piiteina clili^entia a^^roliandus, miterieercliSz li ita res exiZerot, admvnonclus vrAenclns<^uv. 8olum milii vt in Ijilllo»ranclllm(^) !l"t» coo^ieervm, paua resnonckit. Ita nee 6e mutatione Kileramontoium, ljuam, noviwto verl)i contra artem, vlli cle Aenoratione vt corriintionv üiu^octi »Aitur, et eontr!» conl'uvtullinem telinturaruin, vui Iialies, Ae»ie?ttt«o?ze» t.K!^' t?t teimatoriitlem äieore volnit'ti, il>i«juis, c>uocl ineatitur serij»tum tuum, »6 pilpam eZo proevs keei. cnm olimutuistsm, ve mecum Lnrittianismo 5uo in^igno SForent, corcle eonvolvens, Iiumi proeukui; et loeunclum koe, l^uocl 6ieis, illuni reetisi'ime pr-eeepisto, In^uttistiwe äiceros, ti verum äieere voluistes." Hier wird des -Humbcrtus nicht gedacht; sondern alles scheinet durch die Hände des Kardinal -Hildebrand gehen zu sollen. Wie schon gesagt, ich kann nicht angeben, auf welche Weise dieser gleichwohl endlich allen Einfluß auf das Geschäfte vcrlohr. Aber haben wir nicht gesehen, wie stürmisch es auf den Kirchcnversamm- lungen damals zugieng? wie sehr selbst der Pabst das wilde Geschrey der kleinern Clcriscy fürchten, und ihm nachgeben mußte? L.Knfrancns war hier selbst zugegen, und er mochte seinen Mann an dem Humberrus bald kennen lernen. Wer das meiste Ler^ mcn machen konnte, überkam die meiste Gewalt: und auf das Lermen, das Toben, das Verdammen, das Nothzwingcn, wer verstand sich besser, als Humbert? Er hatte davon eine vor- trcfliche Probe kürzlich in Constantinopcl abgelegt: was ihm da mit dem N'icelKS Pectorarus gelungen war, das glaubte er, könne ihm mit dem 2dercngarms nicht fehlen. Der stolze häßliche Mann war dazu versehen, alle Trennungen der Kirche auf das Acusscrstc zu treiben! Schon in der ersten Schrift mochte ihm Dcrcngarius ziemliche Gerechtigkeit haben wicderfahrcn lassen; aber Ä.anfrancus fand nicht für gut, mehr davon auszuziehen, als gerade nöthig war, die Vertheidigung und Heiligprcisung desselben anzubringen. Sie werden also hier nicht ungern ein Paar Stellen lesen, die Dercngarius dieser Heiligprcisung seines Verfolgers in unserm Manuskripte, als seiner zweyten Schrift, entgegensetzt. „8crvum vei Humkertum u'ixM, yuocl, ljuantnm all icl c>uocl terlbebaSz vere ciieoro nv^uitti. Lx^eitus in illc» VAN luiu non Oe! tervuMz i'e«! ^ntielnisti membrum, csuoä inkvrius gppsrebit. ?ilii gutem s-metum saeiet tii-l eiFa me ealumnia omnom, «jui veeorcHiL tu!v ineptus usl'eiil'uiii vou negaverit." Berengarius Turoiiensis, 40!) Und weiter hin: „Huod 6Io .^2>'mo el ?ermentiU» sxua La?o»i«m, XI. I>. 7tS. 410 Berengarius Turonensis. das Brod, welches ausser jenem gewissen Genusse nichts weiter sey, als Brod, unbrauchbares Brod. Ilcbcrtrctcne Folgen also aus einer Lehre, die sie nicht annahmen, die sie nicht kannten, legte ihnen Humbertus als Ketzereien zur Last: und er selbst scheint fast geglaubt zu haben, daß das verwandelte Brod sonst überall, im Wasser und in der Erde, zertrennet und zerstöret werden könne, nur nicht in dem menschlichen Körper. Einem solchem Manne trug man es denn auf, für die gestimmte Kirche zu sprechen und zu schreiben! Welcher Widerspruch hätte unsinnig genug seyn können, zu welchem er den Zderengarius nicht mit Schwcrd und Knüttel (Zl-lllüs et fustiuus, wie dieser mehr als einmal sagt) eben so wohl gezwungen haben würde, wenn er ihn einmal für einen Lehrsatz seiner Kirche gehalten hätte? Auch pflegte er mit niemanden, über die abzufassende Formel, die geringste Rücksprache; am wenigsten mit dem Bcrcngarius selbst. Nach dem K.anfrancns sollte es zwar scheinen, als ob dieses allerdings geschehen, indem er ihn mit so vieler Dreistigkeit fragt; cur ergo lcri^tum koo msZIs klcllcribitur llum>>ertc> L^ileo^o yuam tilii, huam Nieoliw pontiliei, is coneilio, yuam cleuisjuo omnidus lCoelet'iis, ^u-v icl ourn llv- liita rvveientia luseoporllnt? (") Aber Zderengarius antwortet: „luttisl'imo icl cznnlem; «zum Humbvrtus iuietor l°eiipti erronvi fuitz vAo in corllo orrori nori acltenll. klitnu «julllom — —- — ----(°") t'ulil'crlpt'i, veruin vt clo conl'Liij'll ^ronuncimom meo, nvmo oxegit. ?i»ntun» timore prNl'entis ^jam mortis scriptum illuä, alisyuo vlla eool'cilZlltia mva ^jam tactum, mani- (°) II. Ldit. 0ac/t. I>. 233. (°°) Hier fehle» einige Worte, die ich nicht heraus bringe» können. Den» die Stelle ist von der ersten Seite des Manuskripts, die mehr als andere gelitten. l„ Diese Lücke habe ich zu ergänzen, und dadurch die ganze Stelle zu berichtigen, das Glück gehabt. Die herausgebrachten Worte der beynahe völlig verwischte» ersten Seite der Handschrift, geben einen Sin», der dem gerade entgegen ist, worauf Leßing, durch das falsch gelesene: m»»u xu-Äe»» — lublurioti I1< — verfallen war. Die Stelle lautet »ach der richtige» Ergänzung so: lUitnn, ^uo«? ?ne»c?actte?' «c? ^ic^ue»!^ no« tuliteripli; nnul te «viisentu »r«nu»ciilrem iu«o, nvmo LXkAit- Bcrcugaritts hatte also seine Unterschrift nicht widerrufe», oder abgeleugnet; er hatte die Schrift des Hunibcrtus gar nicht unterschriebe»." >Z.'. A- Schmidt BerengariuS Turoucnsis. 411 Iius aeeopi. AI-tAls vtiam Humkerto <^uam ^ieolao iuU'crilivn- tlum fu'it, usm verum clixeris, villvrit tu» nrofeslio, viüerit eruäitio. Julius onim smicorum lte ec> inveum i^uocl loriuis egit, nullus a mv lzuoä ^juraverim, vnäs 1a- tis tu^erins Inm loeutus, auclivit: nullus mo cloeuit. 8olus Hnm kertus i»o, inconvento et inauclito me, tino rnora et lim» clili- geutioris lecunäum teririturas eliuli^erationis, «^uocl voluit leri- ^>t'it, n!mia<^uo levitato ^ieolaus ille, cle cn^us iuoruclitiono et morum incliznitato saeile milii erat non inlusiieienter lerilioro — — yuocl clixerat Humliertus a^>prodavit." Ueber seine Schwachheit, daß er aus Furcht des Todes die Wahrheit verleugnet, druckt sich Derengarius sehr wohl aus; und was er darüber sagt, ist eben so rührend, als die Einrede des K.anfrancus, „Marino rn'Mltskat, 1'i vvram llclom tv liaboro putalias, vitam koneltam morte ünire, «juam ^>erjurium laevre, perülliam Kurare, liclom »Kurare? grausam und höhnisch ist. 0 intelix korno, o milerrima anima, fahrt -L.anfrancus fort, eur to crvtloro ^urabas, ^ui» tantonere inter te clitticleio intelli- gelius? Warum? antwortet Serenganus, aus Furcht; aus einer Schwachheit, deren ich nicht Meister war: aber wenn ich darum ein unseliger Mensch, eine verlorene Seele bin, so waren Aaron und Petrus eben so unselige Menschen, eben so verlorene Seelen; Aaron, der aus Furcht vor dem Murren des Volks, ihm einen Götzen machte; Petrus, der, aus Scheu vor einer Magd, seinen Meister verleugnete, von dem er kurz vorher ein so übermenschliches Zeugniß abgelegt hatte. - Zch erspare Zhncn die Stelle selbst, die Sie Zeit genug in dem Originale lesen werden. °) „«um couüUS cocco A. Schmid, 412 Berengarius Turoiieiisis. Nur einen Augenblick stehen Sie noch mit mir stille, um den ganzen Weg, den wir zurückgelegt, auf einmal zu übersehen. Und ich denke, wir sind eben auf eine Anhöhe gelangt, die uns die ungehindertste Aussicht nicht allein rückwcrts, sondern auch vorwcrts gewähret. Hier liegen alle Krümmungen des genommenen und noch zu nehmenden Weges deutlich vor unsern Augen, und wir erkennen überall die Ursachen, warum er so, und nicht anders lanffen müssen. Zch meyne, das Räthsel, wie sich Berengarius gegen so viele Kirchcnvcrsammlungcn verhärten können, wie er es wagen dürfen, immer wieder zu seiner entsagten Meynung zurück zu kehren, und wie eS gekommen, daß die Kirche sich gleichwohl gegen einen so hartnäckigen Relapscn so sanft und nachsichtsvoll erwiesen, dieses befremdende Räthsel ist gclösct. Denn einmal haben wir gesehen, daß die Anzahl der gegen ihn gehaltenen Kirchenversammlnngen, und die Anzahl seiner Wicdcrruffe und Abschwörungcn, bey weitem so groß nicht ist, als sie ausgegeben wird. Das Concilium zu Paris ist ganz erlogen. Der Synodus zu Brione wird nicht viel besser seyn; wenigstens ist sicherlich mit Zuziehung des Zöerengarius da nichts verhandelt worden. Die Concilia unter Victor dem zweyten fallen alle weg. Auf den Kirchcnversammlungen zu Rom und Vcrcclli, unter Ä.ec> dem neunten, ward er ungchörct und abwesend verdammet. Auf der zu Tours, die seinetwegen gar nicht angestellt war, ward nichts untersucht, ward nichts von ihm abgeschworen; sondern er übergab da lediglich sein Glaubensbekenntnis), und ließ sich nur gefallen, mit einem Eide zu bekräftigen, daß solches Bekenntniß seine wahre, eigentliche Meynung enthalte: so daß, nach aller Strenge, dieses Concilium nicht wider, sondern für ihn ist, indem man mit seinem Glauben zufrieden war, und nur die Bekräftigung verlangte, daß es sein wahrer Glaube sey. Folglich bleibt nichts übrig als das Concilium zu Rom unter Nicolao dem zweien, von dem man sagen könnte, daß es ihn seiner Kctzercyen überführt habe; von dem man sagen könnte, daß es ihn hätte verbinden müssen, weil er sich seinen Aussprüchcn unterwarf. Aber wie unterwarf er sich diesen? Wie sehr Recht hatte er, sich noch immer für Bcrcngamis Turonenfis, 413 nichts weniger als sachfällig zu halten, nnd nach Niedcrlcgung seiner Protcstation, einen besser unterrichteten Pabst, ein freyeres und würdigeres Concilium abzuwarten? Wie natürlich endlich war es, daß ein folgender Pabst, der sich durch das Zutrauen des Bercngarius geschmeichelt fühlte, der es erkannte, wie nnrcchtlich man mit ihm verfahren, seine Angelegenheit für unabgethan, ihn für unverdammt erklärte, indem er sie aufs neue vornahm, und mit ihm den einzigen Weg einschlug, gegen dessen Rcchtskräftigkcit er nichts einzuwenden haben könne, nehmlich den Weg der vorläuffigcn Prüfung, deren man den Beklagten noch nie gcwürdigct hatte? Und wer war, zweitens, dieser billigere, bessere Pabst? Kein anderer als Gregorius der siebende; als eben der Hil- debrand, welcher von der Rechtgläubigkeit des Berengarins überzeugt war,(") welcher (verlwtis siei'spiculww coFniw) den Derengarius überredet hatte, sich getrost mit ihm zu S.eo dem neunten zu verfügen, der, ob er ihn schon ungehört, auf die einseitige Klage seines Feindes, verdammt habe, dennoch nach mündlicher Vernehmung des andern Theiles, gewiß nicht ermangeln würde, dem Neide seiner stolzen, und dem Tumulte seiner abgeschmackten Gegner ein Ende zu machen. Ohne Zweifel hatte dieser -Hildebrand zwar, als Derengarius nachher, in ähnlicher Hoffnung, sich Nicolaus dem zweien darstellte, ihn, wie man es in der gemeinen Sprache auszudrücken Pflegt, vurchfallen lassen: das ist, er hatte ihn, und seine gute Sache, dem Widerstände, den sie fanden, aufgeopfert; er hatte, um nicht zugleich mit ihm untcrzulicgcn, sich selbst aus der Schlinge gezogen, uncrachtet die Schlinge den Zurückgelassenen dadurch um so viel stärker zuschnüren mußte. Aber es war doch auch, allem Anschn nach, eben dieser Hildebrand gewesen, welcher unter dem nachfolgenden Pabste, Alexander dem zweyten, wiederum dem Derengarius so viel Nachsicht auswirkte, daß er ungeahndet seinen Wicderruf zurücknehmen, und sich so frey und kühn gegen den vorigen Pabst erklären durfte, welches alles (°) S. oben S. 399. (°°) euttiü »utorilits luperborum mvilliiun, »lque insiUonim lumuUum compeseerel. Ebcndils. 414 Vcrengarins Tnrvncnsis, Alexander weiter nicht rügte, als daß er ihn ganz freundschaftlich ermähnte, von seiner Sekte abzulassen, und die heilige Kirche nicht weiter zu ärgern. (") Denn -Hildebrand war dieses Alexanders Kanzler, iionos yuocl oflieium univerlgz komanm Uecloliiv nilminiltratio vertebstur, wie Zr. Pagi gegen den 6?ohcllins erwiesen hat. (*°) Und als er nun selbst Pabst ward, dieser Hildcbrand, was hätte ihn hindern sollen, einen Versuch zu wagen, um der erkannten Wahrheit und seinem ungern verlassenen alten Freunde wieder aufzuhelfen? Dieser Versuch waren die Kirchenvcrsammlungen von 78 und 7ll zu Rom, wo Ve- rengarius selbst zugegen war, und Gregorms der siebende alles für ihn that, was sich nur immer sicher thun ließ. Wenn er denn nun aber auch hier nicht durchdrang: so kennen Sie seine Geschichte lind seinen Charakter zu wohl, um leicht einzusehen, warum er weder recht konnte, noch recht wollte. An Einsicht fehlte es ihm gewiß nicht: aber ein Mann von seinem Ehrgeize setzet die Wahrheit nur alsdcnn mit aller Macht durch, wenn er sei» Ansehen und seine Gewalt mit ihr zugleich befestigen kann. Lauffen diese hingegen die geringste Gefahr, so giebt er sie auf: er herrschte gern über erleuchtete Menschen; aber ehe er denn lieber nicht herrschte, mögen sie so uncrleuchtct bleiben, als sie wollen.-Gedenken Sie nur an die gefährliche Parthey des Denno, welche Gregorms wider sich hatte, und wie hämisch ihn diese auch dann noch, als er den Verengarms zu seinem letzten Bekenntnisse vermocht hatte, als einen Anhänger desselben verschrie. Lächerlich aber ist es, wenn Va- ronmss^") daraus, daß er den Zderengarms bey seiner Lehre nicht geschiitzet, beweisen will, daß ihn die Parthey des Zdenno auch in diesem Stücke verleumdet habe. Zn diesem Stücke, wie wir nun wissen, that sie ihm gewiß nicht zu viel: und GOtt wolle nur, daß verschiedene von ihren übrigen Beschuldigungen weniger gegründet waren! (°) ^lexsucker, luceeslor Kicolsl I>i>n!v, lilei'is Lerenxsriuin lsli« iliniee nriemonuit, ut » kecl» lus ceüsiirel, nee üin>>Uu8 siliielsm eccleluu» le-li»!»- Ii2!»ret> ^»on?/»iu« t7i-/?e'./. ?>aA-. 1015. (°°) Liev. '1'. ll, p. 388. Lclil. ^»l^erp. (°°°) »imum tv79. 8> s. r. xi. BcmigariuS Turolicnsis, V. Allerdings mußte die Beschaffenheit der Lehre des Zderen garius selbst darzu kommen, daß er den Anfallen seiner Feinde so lange widerstehen konnte. Sie mußte, diese Lehre, so irrgläubig und der Kirche so fremd nicht seyn; er und-Hildebrand, und etwa noch Eusebms Bruno, mußten die einzigen nicht seyn, die sich von ihr überzeugt hielten. In wie weit dieses, zum Theil, selbst Gelehrte der Römischen Kirche neuerlich zugestanden, habe ich in dem ersten Briefe bereits berührt. (°) Wenn Sie aber wollen, mein Freund, daß auch ich, nach Maaßgcbung unsers Manuskripts, mich etwas weiter darüber auslassen soll: so müssen Sie mir erlauben, nur unter allgemeinen Benennungen davon zu sprechen, und die Namen von Lutheranern und Rcformirten ganz aus dem Spiele zu lassen. Zch wünschte, daß ich dieses schon dort gethan hatte. Denn ich möchte den Argwohn nicht gern auf mich laden, daß ich die Lippen einer Wunde, die man so gern sich schlicsscn sahe, aufs neue klaffen zu machen gesucht, nachdem so viel würdige Männer beider Kirchen alles gethan haben, die Harschung durch Heftpflaster zu erzwingen; das ist, sich wenigstens in Worten einander zu nähern, welches dem und jenem so trefflich gelingt, daß man das ganze Heftpflaster nur für ein Schminkpflästerchcn halten sollte. Zch sage also so; wenn es eine Kirche, oder Gemeinden einer Kirche giebt, welche die sichtbaren Stücke des Abendmahls für blosse Zeichen erkennen, welche keinen andern Genuß darin» zugeben, als einen geistlichen, welchen dieser geistliche Genuß weiter nichts, als eine Zurechnung im Glauben ist: so können diese Kirche, diese Gemeinden, keinen Anspruch auf die Bcy- stimmung des Derenganns machen. Denn Derengarws lehrte und bekannte eine wahre, wesentliche Gegenwart des Leibes und Blutes: und es würde sehr unbillig und grausam seyn, wenn man bey ihm einzelne Theile der Ausführung, zufällige Erläuterungen, nicht nach dem ausdrücklichen Bekenntnisse, sondern (°) Scilc 323. 416 Berengarins Turoneiisis. dieses nach jenen verstehen und beurtheilen, und aus ctwani- gcr Zweydeutigkeit jener schlicssen wollte, daß er etwas anders mit dem Munde bekannt, und etwas anders im Herzen geglaubt habe. Ich setze hicrbey als bekannt voraus, was ein zeitvcrwandtcr Gegner des Dcrenganus, der die Anhänger desselben tief und genau ausgehöhlt zu haben versichert, ihm aus dem Munde dieser Anhänger für ein Zeugniß ertheilet hat. So schreibt nehmlich Cuitmundus: (°) LerenFsrian! omves yulclom in !>oo conveniunt, ljuia pkmis et vinum oslentisliter non mutantur: fscl vt extur^uers A ljuiuusdam potui, multum in Iioo clitkerunt, «juncl iiikil omnino mgS Werk-viii, 27 4l8 Bcrcnganns Turoncnsis. von dem müßte man vorher erwiesen haben, daß ihm ein solcher stiller Vorbehalt bekannt und geläuffig gewesen. Und wie hatte Llericus es anfangen wollen, das von dem Derengarius zu erweisen? Wo hat Derengarius jemals sich merken lassen, daß ihm das Wort seyn so viel hcissc als bedeuten? Es ist wahr, auch er nennet das Brod und den Wein Zeichen: nehmlich, in so fern sie das Sichtbare sind, unter welchem und mit welchem wir das Unsichtbare wirklich zu erhalten glauben. Aber ist das der Sinn, den Llericus mit dem Worte Seichen verband? Gewiß nicht; ihm hieß ein Zeichen nichts als ein Ding, woran man sich eines andern Dinges erinnern kann, ohne daß man darum, indem man jenes besitzt oder überkömmt, auch nothwendig dieses besitzen oder überkommen muß. Wenn die Gegner des Berengarius ihn auf den Zahn fühlen wollten, ob er nicht bloß ans dem Vorurthcile des Ma- nichäischcn Irrthums, daß der Leib CHristi ein leeres Blendwerk gewesen, die wesentliche Verwandlung des Brodes leugne: wie konnte er anders, als in den angeführten Worten dagegen protcstircn? Aber konnte er in dem Antimanichäischen Verstände den Leib CHristi nicht einen rvabren Leib nennen, und doch auch glauben, daß dieser wahre Leib auf eine eben so wahre Art in dem Abendmahl? empfangen werde? Allerdings konnte er das zugleich glauben, und glaubte es wirklich zugleich. Zum Beweise berufe ich mich auf die Stelle, die ich Ihnen in meinem vorigen Briefe von dem Concilio zu Tours augeführt habe. Was er hier durch, panvm et vinum t'scista in slt-ui vs5v ve- vt Inimanum eiiriM corpus ausdrücket, das hat er dort (°) durch, pgnom athue vmum alwiis pott enoteeraticmvm LnriKi vsl'v T'ovö?'« cnrvus vt i'ii»Fuinem ausgedrückt. Daß aber rever», als ein Adverbium, zu vsiv gehöret, und nicht zu voraus, wer kann das leugnen ? Und wer muß nicht zugeben, daß folglich sein vollständiges Glaubensbekenntnis), wenn er Lhicancn hätte vorherschcn können, die man ihm nach sieben hundert Zahrcn machen dürfte, beide Ausdrücke verbinden lind sonach „p-mvm vt (°) Seite 399. BereiigariuS Turonenfis. 419 vinum sltsris pott conkecratiooem esl'o »°eve?'K «s»'?«M corrius et l'anguloem l^kiisti" lauten würde? Oder könnte auch das sodann weiter nichts hcissen, als daß Brod und Wein wirkliche Zeichen eines wirklichen menschlichen Leibes wären? Denn es gibt ja wohl auch verblühmre Zeichen! Zch bin versichert, mein Freund, daß unser Manuskript dergleichen bis in das Unendliche lauffenden Vermuthungen ziemlich Schranken setzen wird. Denn da seine vornehmste, einzige Absicht dahin gehet, die von dem Hnmberkris aufgesetzte Formel, zu welcher sich Zdcrengarius unter Nicolao dem zweyten, bekennen müssen, gegen die Rechtfertigungen des Ä-anfrancus, in allen Stücken aufs neue zu bestreiken und zu widerlegen; diese Formel aber beides, so wohl die Lehre, welche Berengarius abschwören, als auch die Lehre, welche er beschwören müssen, enthält: so werden Sie, in Ansehung erstrcr, welche 'Humbcrtus in die Worte gefaßt hatte, panem et vinum, «zu»? in altari po- nuntur, poK couleerationom kolummoclo laeismeatum, et non verum eorpus et lÄnFumem OkriKi este, so deutliche, so feierliche, so oft wiederhohlte Erklärungen finden, wie dieses die Meynung des Verfassers schlechterdings nicht sey, und nie gewesen sey, daß er der größte, schimpflichste Heuchler von der Welt seyn müssen, wenn er dem ohngcachtet bey dem, was er für seine wahre Meynung ausgicbt, nichts mehr gedacht hätte, als was sich bey der Lehre von den blossen Zeichen denken läßt. Hingegen werden Sie in Ansehung derjenigen Lehre, zu welcher er sich gezwungen bekennen mußte, nichts anders als solche Gründe und Einwürfe von ihm gebraucht finden, die schlechterdings nur wider die Transsubstantiation, und kcincswc- gcs gegen die wirkliche Gegenwart überhaupt, zu brauchen stehen. Er ist weit entfernt, seinen Gegnern im geringsten streitig zu machen, daß in Kraft der Consecration eine wunderbare Veränderung mit dem Brode und dem Weine vorgehe; wovon die, so viel ich verstehe, doch wohl nichts zu sagen haben können, welche Brod nnd Wein für blosse Zeichen erkennen. Er streitet einzig und allein über die Art und Weise dieser Veränderung; und behauptet, daß die, welche Paschas-us zuerst gc- 27" 4?0 VerengariuS Turonensis. lehret, so unmöglich, so abgeschmackt sey, daß sich ohne offcnl'ar »vidcr einander lauffcnde Worte auch nicht einmal davon sprechen lasse. Von dieser nur, welcher im Grunde der Name Veränderung gar nicht zukomme, indem sie auf der einen Seite eine wahre Vernichtung, und auf der andern eine neue Entstehung sey, sagt er, daß sie weder in der Schrift, noch in den Vätern, den geringsten Grund habe. „Da clo propketa, clv ^pot'tnlo, <1v Lv-MAeütt» loeum all- «zuom, unllo maoilel'tistimum 5it, !ta liedoiv tontiri llo !'i»ei!ticio populi elnMain, vt nun !n eo til»I conktet kuli^eetmn panis. ?s<: minnivl'tum, verba ikta tua, i'emniis?'« ^»»isitt et »i //t/»» os/o?!ttt5.: et t"> panem videat, lzui eonimunicst ment-e llnm'mieN, non tsmen, «^unä panem l'entualeni vicloat, 5il>i liclem tlebere Iialiere, miliiculc» icl »ttriliuenäuni esl'o, vt ratum Iiakoa- tnr t Ini^uam psnis «zuocl nunilpisin ante eonseerationom l'uerut kscls, von toluin to, teä et snZelum item. Oum clicis convcrti in ve- rsm Oliril'ti carnem et tanAuinem, I >l>iilleui Leruum vei t>»ul> Iluniililsle ^»»vtl n«!»m ii^ Iv seiii>tui>l ^juvtl pronmlxiilsm Ili,:«»» omni>iu!i /V>> «?»m k^IwtlllM 0, » seiUenIiitm 1.'oinpel>il me l)uo>> >>« ciinuvrNoiie «uotl Si^iü inkitmsrv (»u»tl tlivi« eompvriksi- Ij» »>s nroMvl!» Seite 1. Zeile 8. Seite 3Z>>, — 1. — 13. — 4t». — S. — 6. — 403. — 7. — 2t. — 409. — 9. — 20. — 359. — 11. — 20. — 373. — 14. — 1. — 374. — 15. — 22. — 383. — 13. — 17- — 36l. — 23. — 2. — 398. — 30. — 1. — 420. — 41. — 18. — 411. — 43. — 0. — 407. — 64. — S. — 420 " C. A- Schmid. Vermischte Schriften. Erster Theil. 1771. V o r b e r i ch t. Von den Lcssingschen Schriften, welche in den Jahren 4763-Fk zu Berlin in sechs Duodczbändcn an das Licht gekommen, war der größte Theil seit langer Zeit verdammt, der Vergessenheit gänzlich überlassen zu werden. Verfasser und Verleger waren darüber einig geworden; und besonders glaubte jener diesen Entschluß sowohl sich selbst als dem Publikum schuldig zu seyn. Das Publikum wächset täglich an Einsicht und Geschmack: aber viele Verfasser bleiben zurück, und wehe dem, der es auch nicht einmal fühlet, daß er zurück geblieben, und eitel genug ist, noch immer auf den Beyfall zu rechnen, den er vor zwanzig Zahrcn erhalten zu haben vermcynet. Nur der Nachdruck, welchen man besagten Schriften öffentlich drohet, hat dem Verfasser den Wunsch abgelockt, das hämische Vorhaben, ihn in seiner ganzen armseligen Kindheit wieder auf den Platz zu bringen, vereiteln zu können. Und lediglich in Absicht auf diesen Wunsch hat er sich zu einer neuen Sammlung entschlossen, in die er aus jener ältern alles aufzunehmen gesonnen, worauf die Licbhabercy des allcr- nachsichtvollcstcn Lesers nur immer einigen Werth legen könnte. Gegenwärtiger erster Theil kann davon zur Probe dienen; wobey der Verfasser weiter nichts zu erinnern findet, als daß die neu hinzugckommencn Stücke desselben auf eben die Entschuldigung Anspruch machen, welche die billige Kritik den alten nicht verweigern kann. Es wäre Thorheit, zu Ausbesserung einer baufälligen Hütte, Materialien zu verschwenden, von welchen ein ganz neues Gebäude aufgeführet werden könnte. Anmerkungen über das Epigramm. 42.; Zerstreute Anmerkungen über das Epigramm, und einige der vornehmsten Epigrammatisten. i. Ueber das Epigramm. (1) Man hat das Wort Epigramm verschiedentlich übersetzt: durch Uebcrschrift, Aufschrift, Znnschrift, Sinnschrift, Sinngedicht, u. s. m. Uebcrschrift und Sinngedicht sind, dieses durch den Gebrauch des -L.ogau, und jenes durch den Gebrauch des Ivernicke, das gewöhnlichste geworden: aber vermuthlich wird Sinngedicht auch endlich das Ucberschrifc vcrdrengen. Aufschrift und Znnschrift müssen sich begnügen, das zu bedeuten, was das Epigramm in seinem Ursprünge war; das, woraus die so genannte Dichtungsart nach und nach entstanden ist. Wenn Theseus, in der Landenge von Korinth, eine Säule errichten, und auf die eine Seite derselben schreiben ließ: Hier ist nicht Peloponnesus, sondern Arrika; so wie auf die entgegenstehende: -Hier ist Peloponnesus, und nicht Attir'a: so waren diese Worte das Epigramm, die Aufschrift der Säule. Aber wie weit scheinet ein solches Epigramm von dem entfernt zu seyn, was wir bey dem Marrial also nennen! Wie wenig scheinet eine solche Aufschrift mit einem Sinngedichte gemein zu haben! Hat es nun ganz und gar keine Ursache, warum die Benennung einer bloßen einfältigen Anzeige endlich dem witzigsten Spielwerke, der sinnreichsten Kleinigkeit anheimgefallen? Oder lohnt es nicht der Mühe, sich um diese Ursache zu bekümmern? Für das eine, wie für das andere, erklärte sich Vavassor(°). Es keuchte ihm sehr unnütz, den Unterricht über das Epigramm mit dem anzufangen, was das Wort seiner Ableitung nach bc- (°) /1e e/iiA'-'amma/e ca/>. 3. ?rurlr» vilienlur feiiiitores IiHus srliki kuifke, qui no» i»ml piimum iulmonilos vlle voluerunl, epigruminit !l>>luv i»»ril,Iioi,l,'i>l li»ui» soiiitre. — ?ilcile inwlligimu!-, msnlitle vvliom, muliUit tiL»il>l,'iUi>i>iv t-l pot^llille vvcis. 4?6 Vermischte Schriften, erster Theil. deute, und ehedem nur bedeutet habe. Genug, daß ein jeder von selbst sehe, daß es jetzt dieses nicht mehr bedeute. Das Wort sey geblieben: aber die Bedeutung des Wortes habe sich verändert. Gleichwohl ist gewiß, daß der Sprachgebrauch nur selten ganz ohne Grund, ist. Das Ding, dem er einen gewissen Namen zu geben fortfährt, fähret ohnstrcitig auch fort, mit demjenigen Dinge etwas gemein zu behalten, für welches dieser Name eigentlich erfunden war. Und was ist dieses hier? Was hat das witzigste Sinngedicht eines Marrial mit der trockncstcn Aufschrift eines alten Denkmahls gemein, so daß beide bey einem Volke, dessen Sprache wohl am wenigsten unter allen Sprachen dem Zufalle überlassen war, einerley Namen führen konnten? Diese Frage ist nicht die nehmliche, welche Skaliger, zu Anfange seines Hauptstücks über das Epigramm, aufwirft. (") Ska- ligcr fragt: „warum werden nur die kleinen Gedichte Epigrammen „genennt? — „Das heißt annehmen, daß alle kleine Gedichte ohne Unterschied diesen Namen führen können, und daß er nicht bloß einer besondern Gattung kleiner Gedichte zukömmt. — Daher können mich auch nicht die Antworten des Skaligcrs befriedigen, die er, aber auch nur fragwcisc, darauf ertheilet. Etwa, sagt er, eben darum, weil sie klein, weil sie kaum mehr, als die bloße Aufschrift sind? Oder etwa darum, weil wirklich die ersten kleinen Gedichte auf Denkmähler gcsetzct wurden, und also im eigentlichen Verstände Aufschriften waren? Jenes, wie gesagt, setzt etwas falsches voraus, und macht allen Unterricht über das Epigramm überflüßig. Denn wenn es wahr ist, daß bloß die Kürze das Epigramm macht, daß jedes Paar einzelne Verse ein Epigramm sind: so gilt der kaustische Einfall jenes Spaniers, von dem Epigramme vornehmlich; „wer ist so dumm, daß er nicht ein Epigramm machen (°) I^oettces W. ca/»> 126. — Lu»m v>> c»u5iim Lj>I«5Smn>!Ui» vox Iirvvilms liuilllm liciemiUiiL prvpri» siiel» vkt? ^V» pioplvr i>>l»i» Iiro» viliUvm, quitsi »Uul -^ prieler ii>sim> instiripliniiem? ä,» i!«it!, imii^inUius, i>ru elozziis '»UvrwelisiUur, e» primo veioijuv lixnilicilUi iipiLrilimuiU» kum !M>«IIi»a? Anmerkimgcn über das Epigramm. 427 „könnte; aber wer ist so ein Narr, daß er sich die Mühe nch- „mcn sollte, deren zwey zu machen? — Dieses aber sagt im Grunde nichts mehr, als was ich bey meiner Frage als bekannt annehme. Ich nehme an, daß die ersten kleinen Gedichte, welche auf Denkmähler gesetzt wurden, Epigrammen hießen: aber darinn liegt noch kein Grund, warum jetzt auch solche kleine Gedichte Epigrammen heißen, die auf Denkmähler gesetzt zu werden, weder bestimmt noch geschickt sind. Oder höchstens würde wiederum aller Grund auf die, beiden gemeinschaftliche, Kürze hinaus laufen. Zch finde nicht, daß die nenrern Lehrer der Dichtkunst, bey ihren Erklärungen des Epigramms, auf meine Frage mehr Rücksicht genommen hätten. Wenigstens nicht Doileau, von dem freylich ohnedem keine schulgcrcchte Definition an dem Orte(") zu verlangen war, wo er sagt, daß das Epigramm oft weiter nichts sey, als ein guter Einsall mit ein Paar Reimen verzieret. Aber auch Nktceux nicht, der das Epigramm als einen interessanten Gedanken beschreibt, der glücklich und in wenig Worten vorgetragen wird. Denn weder hier noch dort sehe ich die geringste Ursache, warum denn nun aber ein guter gereimter Einfall, ein kurz und glücklich vorgetragener interessanter Gedanke, eben eine Aufschrift, ein Epigramm heißt. Oder ich werde mich auch bey ihnen beiden damit begnügen müssen, daß wenige Reime, Ein kurzer Gedanke, wenig und kurz genug sind, um auf einem Denkmahle Platz zu finden, wenn sie sonst anders Platz darauf finden können. Gewiß ist es, daß es nicht die Materie seyn kann, welche das Sinngedicht noch ietzt berechtiget, den Namen Epigramm zu führen. Es hat längst aufgehöret, in die engen Grenzen einer Nachricht von dem Ursprünge und der Bestimmung irgend eines Denkmahls eingeschränkt zu seyn, und es fehlet nicht viel, so erstreckt es sich nun über alles, was ein Gegenstand der menschlichen Wißbegierde werden kann. Folglich aber muß es die Form seyn, in welcher die Bcant- C) />oe«7. Ie llcmx ilmv» «rue. 428 Vermischte Schriften. Erster Theil. wortung meiner Frage zu suchen. Es muß in den Theilen, in der Zahl, in der Anordnung dieser Theile, in dem unveränderlichen Eindrucke, welchen solche und so geordnete Theile unfehlbar ein jedesmal machen; — in diesen muß es liegen, warum ein Sinngedicht noch immer eine Überschrift, oder Aufschrift heißen kann, ob sie schon eigentlich nur selten dafür zu brauchen stehet. — Die eigentliche Aufschrift ist ohne das, worauf sie steht, oder stehen könnte, nicht zu denken. Beides also zusammen macht das Ganze, von welchem der Eindruck entstehet, den wir, der gewöhnlichen Art zu reden nach, der Aufschrift allein zuschreiben. Erst irgend ein sinnlicher Gegenstand, welcher unsere Ncugicrde reizet: und dann die Nachricht auf diesem Gegenstände selbst, welche unsere Ncugicrde befriediget. Wem nun abcr, der auch einen noch so kleinen, oder noch so großen Aorrath von Sinngedichten in seinen Gedanken überlaufen kann, fällt es nicht sogleich ein, daß ähnliche zwey Theile sich fast in jedem derselben, und gerade in denjenigen am deutlichsten unterscheiden lassen, die ihm einem vollkommenen Sinngedichte am nächsten zu kommen scheinen werden? Diese zerlegen sich alle von selbst in zwey Stücke; in deren einem unsere Aufmerksamkeit auf irgend einen besondern Vorwurf rege gemacht, unsere- Ncugicrde nach irgend einem einzeln Gegenstände gcrcizet wird; und in deren andern: unsere Aufmerksamkeit ihr Ziel, unsere Ncugicrde einen Aufschluß findet. Auf diesen einzigen Umstand will ich es denn auch wagen, die ganze Erklärung des Sinngedichts zu gründen; und die Folge mag es zeigen, ob sich nach meiner Erklärung sowohl das Sinngedicht von allen möglichen andern kleinen Gedichten unterscheiden, als auch aus ihr jede der Eigenschaften herleiten läßt, welche Geschmack und Kritik an ihm fodcrn. Ich sage nehmlich: das Sinngedicht ist ein Gedicht, in welchem, nach Art der eigentlichen Aufschrift, unsere Aufmerksamkeit und Ncugicrde auf irgend einen einzeln Gegenstand erregt, und mchr oder weniger hingehalten werden, um sie mit eins zu befriedigen. Aiiiiierklingcn iibcr das Epigramm. 429 Wenn ich sage „nach Art der eigentlichen Aufschrift": so will ich, wie schon berührt, das Denkmahl zugleich mit verstanden wissen, welches die Aufschrift führet, und welches dem ersten Theile des Sinngedichts entspricht. Zch halte es aber für nöthig, diese Erinnerung ausdrücklich zu wicdcrhohlen, ehe ich zu der weiter» Anwendung und Entwickelung meiner Erklärung fortgehe. (2.) Unbemerkt sind die zwey Stücke, die ich zu dem Wesen des Sinngedichts verlange, nicht von allen Lehrern der Dichtkunst geblieben. Aber alle haben, sie von ihrem Ursprünge gehörig abzuleiten, vcrnachläßigct, und auch weiter keinen Gebrauch davon gemacht. Skaliger ließ sich bloß durch sie verführen, eine doppelte Gattung des Epigramms anzunehmen. (*) Da er sie nehmlich in der eigentlichen Aufschrift nicht erkannte, in welcher er nichts, als die bloße einfache Anzeige einer Person oder Handlung sahe: so hielt er dasjenige Epigramm, in welchem aus gewissen Vor- ausschickungcn etwas hergeleitet wird, und in welchem also die Vorausschickungcn, und das was daraus hergeleitet wird, als zwey merklich verschiedene Theile sich nicht leicht verkennen lassen, für völlig von jenem unterschieden. Die Subtilität fiel ihm nicht bey, daß bey jenem, bey der eigentlichen Aufschrift, zu der Wirkung desselben das beschriebene Werk selbst das Seine mit beytrage, und folglich bey dem andern, dem eigentlichen Sinngedichte, das, was er die Vorausschickungcn nennet, dem beschriebnen Wcrkc, so wie das, was aus diesen Voraus- schickungen hergeleitet wird, der Aufschrift selbst entspreche. Der wortreiche Davassor hat ein langes Kapitel von den Theilen des Epigramms, deren er gleichfalls nur zwey, unter dem Namen der Verständigung und des Schlusses, annimmt, und über deren Bearbeitung er wirklich mancherley gute An- (") kpigriimm» ixilur est poems, dreve cm» limpliei cii^iispism rei, vel perlonre, vvl ksoN iiMeatioue: »ul ex prvi>»NU8 sliquitl tleäucens. yuW «leknilio luuul eomxleclUur elism lilvitionem: ve yuis ilswiiel pro- Uxilalem. c. 430 Vermischte Schriften. Erster Theil. mcrkungen macht. (°) Aber auch er ist weit entfernt, diese Theile für nothwendig zu halten, indem er gleichfalls eine einfachere Gattung erkennet, welche sie nicht habe, und überhaupt aus ihnen weder für die Eigenschaften, noch für die individuelle Verschiedenheit des Epigramms das geringste zu folgern verstanden hat. Daneux sagt ausdrücklich: „Das Epigramm hat nothwendiger Weise zwey Theile: der erste ist der Vortrag des Subjekts, der Sache, die den Gedanken hervorgebracht oder veranlasset hat; und der andere der Gedanke selbst, welchen man „die Spitze nennt, oder dasjenige was den Leser reizt, was „ihn intcrcssirct." Gleichwohl läßt er unter seinen Exempeln auch solche mit unterlaufen, die diese zwey Theile schlechterdings nicht haben, deren Erwähnung ohnedem in seinem ganzen übrigen Unterrichte völlig unfruchtbar bleibet. Folgende vier Zeilen des Pelisson z. E. ' (ii'.incleui', j'avoir, renoiumee, ^.mitio, plkiilu' A visu, u'eK c^ue veiit, uiiv lumäo: ?our inilivx illi'v, tout n'<.'5t, rieo. mögen ihm immerhin einen noch so interessanten Gedanken enthalten. Aber wo ist die Veranlassung dieses Gedankens? Wo ist der einzelne besondere Fall, — denn ein solcher muß die Veranlassung seyn — bey welchem der Dichter daraus gekommen ist, und seine Leser darauf führet? Hier ist nichts als der bloße interessante Gedanke, bloß der Eine Theil: und wenn, nach ihm selbst, das Epigramm nothwendiger Weise zwey Theile haben muß, so können diese, so wie alle ihnen ähnliche Zeilen, unmöglich ein Epigramm heißen. — Zum Unglück ist es nicht bloß ein übclgcwähltcs Exempel, woraus ich dem Zöat- teux hier einen Vorwurf mache. Sondern das Schlimmste ist, daß aus diesem Exempel zugleich das Fehlerhafte seiner Erklärung des Epigramms erhellet, „nach welcher es ein interessanter „Gedanke seyn soll, der glücklich und in wenig Worten vorgc- (°) <7n/>. 13, «?e />«?'/iiu5 e/>'A°?'»»ima,iAri>mm!Ui» — l» ilio xenere primo M>nl tl-Uuii»U!> lio>i>Ueii> A »»iusmvitt epixiümmillis. — Anmerkungen über das Epigramm. 431 „tragen worden." Denn, wenn sich ein interessanter Gedanke mich ohne seine individuelle Veranlassung vortragen läßt, wie sich aus dem Beyspiele, wenn es schon kein Epigramm ist, dennoch crgicl't: so wird wenigstens die Anzahl der Theile des Epigramms, welche Barrcur selbst für nothwendig erkläret, weder in seiner Erklärung liegen, noch auf irgend eine Weise daraus herzuleiten seyn. — Wenn uns »«vermuthet ein beträchtliches Denkmahl aufstößt, so vermenget sich mit der angenehmen Ucbcrraschung, in welche wir durch die Größe oder Schönheit des Denkmahls gerathen, sogleich eine Art von Verlegenheit über die noch unbewußte Bestimmung desselben, welche so lange anhält, bis wir uns dem Denkmahle genugsam genähert haben, und durch seine Aufschrift aus unscrcr Ungewißheit gesetzt worden; worauf das Vergnügen der befriedigten Wißbegierde sich mit dem schmeichelhaften Eindrucke des schönen sinnlichen Gegenstandes verbindet, und beide zusammen in ein drittes angenehmes Gefühl zusammenschmelzen. — Diese Reihe von Empfindungen, sage ich, ist das Sinngedichte bestimmt nachzuahmen,- und nur dieser Nachahmung wegen hat es, in der Sprache seiner Erfinder, den Namen seines Urbildes, des eigentlichen Epigramms behalten. Wie aber kann es sie anders nachahmen, als wenn es nicht allein eben dieselben Empfindungen, sondern auch eben dieselben Empfindungen nach eben derselben Ordnung in seinen Theilen erwecket? Es muß über irgend einen einzeln ungewöhnlichen Gegenstand, den es zu einer so viel als möglich sinnlichen Klarheit zu erheben sucht, in Erwartung setzen, und durch einen unvorhergesehenen Ausschluß diese Erwartung mit eins befriedigen. Am schicklichsten werden sich also auch die Theile des Epigramms, Erwartung und Aufschluß nennen lassen; und unter diesen Benennungen will ich sie nun in verschiedenen Arten kleiner Gedichte aufsuchen, die fast immer unter den Sinngedichten mit durchlaufen, um zu sehen, mit welchem Rechte man dieses geschehen läßt, und welche Klassifikation unter ihnen eigentlich einzuführen seyn dürfte. Natürlicher Weise aber kann es nur zwcycrley Aftcrgattun- gcn des Sinngedichts geben: die eine, welche Erwartung erregt, 432 Vermischte Schriften. Erster Theil. ohne uns einen Aufschluß darüber zu gewähren; die andere, welche uns Aufschlüsse giebt, ohne unsere Erwartung darnach erweckt zu haben. ^> Ich sänge von der lctztcrn an, zu welcher vornehmlich alle diejenigen kleinen Gedichte gehören, welche nichts als allgemeine moralische Lehren oder Bemerkungen enthalten. Eine solche Lehre oder Bemerkung, wenn sie aus einem einzelcn Falle, der unsere Neugicrde erregt hat, hergeleitet oder auf ihn angewendet wird, kann den zweyten Theil eines Sinngedichts sehr wohl abgeben: aber an und für sich selbst, sie sey auch noch so witzig vorgetragen, sie sey in ihrem Schlüsse auch noch so spitzig zugearbeitet, ist sie kein Sinngedicht, sondern nichts als eine Maxime, die, wenn sie auch schon Bewunderung erregte, dennoch nicht diejenige Folge von Empfindungen erregen kann, welche dem Sinngedichte eigen ist. Wenn Martial folgendes an den Dccianus richtet (°), ()noä maglli Iln'alece, eovtummali^ue Latoni8 Dogmata lie 5ec^uei'is, lalvus ut olle velis; poetoio uoe miclo Krietos iueuiiis in o»kes, <)no<1 toeille velim to, Deciims iaois. Nolo virum, k-ioili reilimit c^ui lsnFuius samgm: Ilurie volc», laullai'i c^ui Uns inoilo potel^t. was fehlt den beiden letzten Zeilen, um nicht ein sehr interessanter Gedanke zu heißen? und wie hatte er kürzer und glücklicher ausgedrückt werden können? Würde er aber allein eben den Werth haben, den er in der Verbindung mit den vorhergehenden Zeilen hat? würde er, als eine bloße für sich bestehende allgemeine Maxime, eben den Reiz, eben das Feuer haben, eben des Eindruckes fähig seyn, dessen er hier ist, wo wir ihn auf einen einzeln Fall angewendet finden, welcher ihm eben so viel Ueberzeugung mittheilet, als er von ihm Glanz entlehnet? Oder wenn unser Vvernike, zur Empfehlung einer milden Sparsamkeit, geschrieben hätte: Lieb' immer Geld und Gut; nur so, daß dein Erbarmen Der Arme fühl': und flieh die Armuth, nicht die Armen: (°) /. e?. S. Anmerkungen über das Epigramm. 433 wäre cs nicht cbcnsalls ein sehr interessanter, so kurz als glücklich ausgedrückter Gedanke? Aber wäre cs wohl eben das, was er wirklich an den sparsamen Lelidor schrieb?^) Du liebst zwar Geld und Gut; doch so, daß dein Erbarmen Der Arme suhlt. Du fliehst die Armulh, nicht die Armen. Der Unterschied ist klein: und doch ist jenes, bey vollkommen eben derselben Wendung, doch nichts als eine kalte allgemeine Lehre, und dieses ein Bild voller Leben und Seele; jenes ein gereimter Sittcnspruch, und dieses ein wahres Sinngedicht. Gleichwohl ist eben dieser Vvernike. so wie auch der altere K.ogKu, nur allzu reich an so genannten Überschriften, die nichts als allgemeine Lehrsätze enthalten; und ob sie schon beide, besonders aber Vvernike, an Vortheilen unerschöpflich sind, eine bloße kahle Moral aufzustützen, die einzeln Begriffe derselben so vortheilhaft gegen einander abzusetzen, daß oftmals ein ziemlich verführerisches Blendwerk von den wesentlichen Theilen des Sinngedichts daraus entstehet: so werden sie doch nur selten ein feines Gefühl betricgcn, daß es nicht den großen Abstand von einem wahren Sinngedichte bis zu einer solchen zum Sinngedichte ausgefeilten Mariine bemerken sollte. Vielmehr ist einem Menschen von solchem Gefühle, wenn er ein oder mehrere Bücher von ihnen hinter einander liesct, oft nickt anders zu Muthe, als einem, der sich mit einem feinen Weltmann? und einem steifen Pedanten zugleich in Gesellschaft findet: wenn jener Erfahrungen spricht, die auf allgemeine Wahrheiten leiten; so spricht dieser Sentenzen, zu denen die Erfahrungen in dieser Welt wohl gar noch erst sollen gemacht werden. Bey keinem Epigrammatistcn aber ist, mir wenigstens, die ähnliche Abwechselung von Empfindungen lästiger geworden, als bey dem Orvcn. Nur daß bey diesem der Pedant sich unzählig öfterer hören läßt, als der feine Mann von Erfahrung; und daß der Pedant mit aller Gewalt noch oben drein witzig seyn will. Ich halte den, in allem Ernste, für einen starken Kopf, der ein ganzes Buch des Gwens in einem Zuge lesen kann, ohne drehend und schwindlicht zu werden. Zch werde es unfchl- . (°) Erstes Buch S. 14. der Cchweitzcris. Ausgabe von 1703. Lcssiugs ^erke vm. 23 434 Amnischle Schriften, erster Theil. bar, und habe immer dieses für die einzige Ursache gehalten, weil eine so große Menge bloß allgemeiner Begriffe, die unter sich keine Verbindung haben, in so kurzer Zeit ans einander folgen: die Einbildung möchte jeden gern, in eben der Geschwindigkeit, in ein individuelles Bild verwandeln, und erliegt endlich unter der »ergebnen Bemühung. Hingegen ist das Moralisiren gerade zu, des Martials Sacht gar nicht. Ob schon die meisten seiner Gegenstände sittliche Gegenstände sind: so wüßte ich doch von allen lateinischen Dichtern keinen, aus dem sich wenigere Sittcnsprüchc wörtlich ausziehen ließen, als aus ihm. Er hat nur wenig Sinngedichte von der Art, wie das angeführte an den Dccianus, welche sich mit einer allgemeinen Moral schlössen: seine Moral ist ganz in Handlung verwebt, und er moralisiret mehr durch Beyspiele, als durch Worte. Vollends von der Art, wie das dreyzchnte seines zwölften Buchs ist, ^4c! ^4 tüenii«. .-Xiicle, Ilici'i «Uvites iialient iram. 0m poluit contemln KIneius igne, Ilane tneetaro mimum I^urlena non notuit. Denn auch das ist noch nicht vielmehr als Geschichte; und wodurch es ein völliges Sinngedicht wird, sind lediglich die endlichen letzten Zeilen: Aajor ma ekt, et Zlor!» ü'exlrse: 8i uon errallel, keeerat illa minus. Denn nun erst wissen wir, warum der Dichter unsere Aufmerksamkeit mit jener Begebenheit beschäftigen wollen; und das Vergnügen über eine so feine Betrachtung, „daß oft der Jrr- „thum uns geschwinder und sichrer unsere Absicht erreichen hilft, „als der wohlüberlegte, kühnste Anschlag," verbunden mit dem Vergnügen, welches der einzelne Fall gewähret, macht das gestimmte Vergnügen des Sinngedichts. Ohnstrcitig hingegen müssen wir uns nur mit der Helfte dieses Vergnügens bey einigen Stücken der griechischen Anrho- (°) /. c/,. 22. Amiicrkungeil iibcr das Epigramm. logie, und bey noch mchrcrn vcrschicdner ncurern Dichter behelfen, die sich eingebildet, daß sie nur das erste das beste abgeschmackte Histörchen zusammen reimen dürfen, um ein Epigramm gemacht zu haben. Ein Beyspiel aus der Anthologie sey dieses L,x x^tVkz^ ^>«p » ?°.xv «i^i'lov L^riD, ?ov <5' ^?rvo^> ?toi_>^^ xp^x xc>?ro^. „Ein Wahnwitziger und ein Schlafsüchtigcr lagen beysammen „auf Einem Bette, und einer wurde des andern Arzt. Denn „in der Wuth sprang jener auf, und prügelte diesen, der im „tiefsten Schlummer vergraben lag, durch und durch. Die „Schläge halfen beiden: dieser erwachte, und jener schlief vor „Müdigkeit ein." Das Ding ist schnurrig genug. Aber was denn nun weiter? Vielleicht war es auch nicht einmal wahr, daß beide kurirct wurden. Denn der Schlafsüchtigc schläft nicht immer, sondern will nur immer schlafen, und so schlief er wohl auch hier bald wiederum ein: der Wahnwitzige aber, der vor Müdigkeit einschlief, konnte gar wohl als ein Wahnwitziger wieder aufwachen. Doch gesetzt auch, sie wären wirklich beide durch einander kuriret worden: auch alsdann sind wir um nichts klüger, als wir waren. Das Vergnügen über ein Histörchen, welches ich nirgends in meinen Nutzen verwenden zu können sehe, über das ich auch nicht einmal lachen kaun, ist herzlich schwach. Zch will nicht hoffen, daß man mir hier vorwerfen werde, daß es mir am Geschmacke der griechischen Simplicität sehlc. Es gehöret wohl zu der griechischen Simplicität, daß ein Ding keine Theile zu viel habe: aber daß es ihm an einem nothwendigen Theile fehle, das gehöret doch gewiß nicht dazu. Es ist nicht der witzige Schluß, den ich vermisse: sondern der Schluß überhaupt, wozu aber der bloße Schluß des Faktums nicht hinlänglich ist. Ich gestehe, daß ich, aus eben diesem Grunde, (°) l. cap. 45. Lermischtc Schriften. Lrsier Theil. ein anderes sehr berühmtes Epigramm auch nur für ein halbes Epigramm halte. Nehmlich das, über das Schicksal eines -Hermaphroditen. <)unm mea mo gemti'ix xraviäa geklaret, in alvo, <)>iiit; oeeiclet lni>Ü8: »lurs oince: ?Iiveli»s iii^uis. 8oi'8 ?i»la c^ulv^ue 5»It. ^il^oi' »Immvrat a^uas: ittisvvns Ii.vsit ismls, eajiut inoidit amne: tulil^ne ?em!v!>, vir, neutrum, Ilumina, ielli, eruoein. Die Erfindung dieses kleinen Gedichts ist so künstlich; der Aus- drnck so pünktlich und doch so elegant, daß noch jetzt sehr gelehrte Kritiker sich nicht wohl überreden können, daß es die Arbeit eines neuen Dichters sey. Denn ob de la Monnoye schon erwiesen zu haben glaubte, daß der pulex, welchem eS in den Handschriften zugeschrieben wird, kein Alter ist, wofür ihn Polirian und Skaliger und so viele andere gehalten haben; sondern daß ein Winccntincr aus dem fünfzehnten Jahrhunderte damit gemeiner sey: so möchte Herr Burmann, der jüngere, doch lieber vermuthen, daß dieser pulci, wie er eigentlich geheißen, ein so bewundertes Werk wohl aus einer alten Handschrift abgeschrieben und sich zugeeignet haben könne; da man ihn ohnedem als einen besondern Dichter weiter nicht kenne, s*) Ich habe hierwidcr nichts: nur für ein Muster eines voll- kommncn Epigramms möchte ich mir das Ding nicht einreden lassen; es mag nun alt oder neu seyn. Einem so unfruchtbaren schielenden Märchen fehlet zum Sinngedichte nichts gcrin- gcrs, als der Sinn. Begreise ich doch nicht einmal, ob die Vorsehung der Götter damit mehr verspottet, oder mehr angepriesen werden soll. Sotten wir uns wundern, daß von so vcrschicdncn Göttern ein jeder doch noch immer so viel von der Zukunft wußte? oder sollen wir unS wundern, daß sie nicht (°) ^t«//-, /-ü. ///, e/i, 77. Aiimcrkiuigcii iibcr das öpi^ranim. 43S mehr davon wußten? Sollc» wir glauben, daß sie vollständiger und bestimmter nicht antworten wollen ^ oder nicht antworten können? und daß eine vierte höhere Macht im Spiele gewesen, welche den Erfolg so zu lenken gewußt, daß keiner zum Lügner werden dürfen? Sollten aber gar nur die Götter als glückliche Errathcr hier aufgeführt werden: wie viel stiinrcichcr und lehrreicher ist sodann jenes Histörchen, — im Don 'i^c/«^, o^.l^.^«?'« ^^cr>oc. Wer ist so blödsinnig, daß er die großen Wahrheiten, von welchen diese Erzchlungcn Beyspiele sind, nicht mit ihnen zugleich denke? Und was auf eine so vorzügliche Art einen Sinn in sich schließt, das wird doch wohl ein Sinngedicht heiße» können? Doch auch das nicht. Und warum sollte es ein Sinngedicht heißen, wenn es etwas weit besseres heißen kann? Mit einem Worte: es ist ein Apolog, eine wahre äsopische Fabel: denn die gedrungene Kürze, mit welcher sie vorgetragen ist, kann ihr Wesen (°) 21. (°°) /. c»/>. 4. 440 Vermischte Schriften. Erster Theil. nicht verändern; sondern allenfalls nur lehren, wie die Griechen solchcrlcy Fabeln vorzutragen liebten. — Es kommen deren, außer den zwey angeführten, in der Anthologie noch verschiedene vor, von welchen in den gewöhnlichen äsopischen Sammlungen nichts ähnliches zu finden, die aber auch um so viel mehr von einem Ncvelet oder Hauptmann ihnen beygefügt zu werden verdienet hätten. Alle sind mit der äußersten Präcision erzchlt, und die wcilläuftigstc, welche aus zwölf Zeilen bestehet l/), hat nichts von der Geschwätzigkeit, aus welcher neuere Fabeldichter sich ein so eigenes Verdienst gemacht haben. Unser Gelle« that also zwar ganz wohl, daß er jene, vom Lahmen und Blinden, unter seine Fabeln ausnahm : nur daß er sie so sehr wässerte, daß er so wenig belesen war und nicht wußte, wo sie sich eigentlich herschrcibc; daran hätte er ohne Zweifel ein wenig besser thun können. — Der wesentliche Unterschied, der sich zwischen dem Sinngedichte und der Fabel findet, beruhet aber darum, daß die Theile, welche in dem Sinngedichte eines auf das andere folgen, in der Fabel in eins zusammenfallen, und daher nur in der Abstraktion Theile sind. Der einzelne Fall der Fabel kann keine Erwartung erregen, weil man ihn nicht ausgchöret haben kann, ohne daß der Aufschluß zugleich mit da ist: sie macht einen einzigen Eindruk, und ist keiner Folge verschiedncr Eindrucke fähig. Das Sinngedicht hingegen enthält sich eben darum entweder überhaupt solcher einzeln Fälle, in welchen eine allgemeine Wahrheit anschauend zu erkennen; oder läßt doch diese Wahrheit bey Seite liegen, und ziehet unsere Aufmerksamkeit auf eine Folge, die weniger nothwendig daraus fließt. Und nur dadurch entstehet Erwartung, die dieses Namens wenig werth ist, wo wir das, was wir zu erwarten haben, schon völlig voraussehen. Wenn denn aber so nach, weder Begebenheiten ohne allen Nachsatz und Aufschluß, noch auch solche, in welchen eine einzige allgemeine Wahrheit nicht anders als erkannt werden kann, die erforderlichen Eigenschaften des Sinngedichts haben: so folget darum noch nicht, daß alle Sinngedichte zu verwerfen, in wel- l°) /.-'S. /. 22. e/1. 9. (°°) Die 16lc des ersten Theils. Anmerkmia.cn libcr das Epigramin. 411 chcn der Dichter nichts, als ein bloßer Wicdcrcrzchlcr zu seyn scheinet. Denn es bleiben noch immer auch wahre Begebenheiten genug übrig, die entweder schon von sich selbst den völligen Gang des Sinngedichts haben, oder denen dieser Gang doch leicht durch eine kleine Wendung noch vollkommncr zu geben stehet. So fand unser Rleist das heroische Beyspiel, mit welchem Arria ihrem Manne vorgicng, in seiner genauesten historischen Wahrheit, mit Recht sür hinlänglich, ein schönes Sinngedicht abzugeben. Als Pätus auf Befehl des Kaysers sterben sollte, Und ungern einen Tod sich selber wählen wollte: Durchstach sich Arria. Mit heiterem Eesicht Eab sie den Dolch dem Mann, und sprach: Es schmerzet nicht. Martial hingegen glaubte, daß das erhabene „Es schmcrzct nicht" noch einer Verschönerung fähig sey, und ohne lange diese Verschönerung auf seine eigne Rechnung zu setzen, legte er sie der Arria selbst in den Mund:(") Lasta luo Alacliuin cmn trälleret ^Viria ?seto, Huern äs vilcerilius iraxerst ipla luis: 8i lsu» liücs, vulmis, ksuoä keci, non 6o1et, i»«^uit: 8ed c^iiocl in lade«, Iioo mlln, ?!«te, 6vlet. Ohne Zweifel mochte dem Martial das bloße „non clulet" zu mannhaft, zu rauh vorkommen; und er wollte das zärtliche Weib in der Verächtcrinn des Todes mehr durchschimmern lassen. Ich wage es nicht, zwischen beiden Dichtern zu entscheiden: da ich ohnedem damit nur ein Beyspiel geben wollen, wie die wahren Begebenheiten aussehen müssen, denen zum Sinngedichte nichts, als eine glückliche Vcrsifikation fehlet, und wie sehr auch in diesen der crsindsame Geist des Dichters noch geschäftig seyn kann, ohne die historische Wahrheit zu verfälschen. — (3.) Nicht genug aber, daß nach meiner Erklärung das Sinngedicht sich von mehr als einer Art kleiner Gedichte zuvcrläßigcr unterscheiden läßt, als nach den sonst gewöhnlichen Erklärungen geschehen kann: es lassen sich auch aus eben dieser Erklärung (°) l-w. I. ei>. l4. 442 Vermischte Schriften. Erster Theil. die Eigenschaften besser herleiten, welche ein Sinngedicht zu einem vollkonmmcii Sinngedichte machen. ^. Wenn der erste Theil des Sinngedichts, den ich die Erwartung genannt habe, dem Denkmahle entsprechen soll, welches die Ausschrift führet: so ist unstreitig, daß er um so viel voll- kommncr seyn wird, je genauer er einem neuen, an Größe oder Schönheit besonders vorzüglichen Denkmahle entspricht. Vor allen Dingen aber muß er ihm an Einheit gleich seyn; wir müssen ihn mit einem Blicke übersehen können: unverwehrt indeß, daß der Dichter durch Auseinandersetzung seiner einzeln Begriffe ihm bald einen größcrn, bald einen geringern Umfang geben darf, so wie er es seiner Absicht am gcmäßcsten erkennet. Er kann ihn eben so wohl aus fünf sechs Worten, als aus eben so vielen und noch mchrcrn Zeilen bestehen lassen. Zn folgendem Sinngedichte des Nangcrins(°): /^z///i«A0?'«e ^t?»it/ac?'t). Onem tolles vixil7o iwima recleunto reiiatuiu Nutato lama ett cornoro I^llia^orimi: <üeruiZ, iterum ut «Icioli c-rlo geiieratus .^l^-Ii« Vival; ut snti^uum loivet ii> oiv ilecus. DiAnum ull^iM oerte volvit: Ire lionto Ivvvi« oetore iotus uliit. ?»llot et illo altos animi clesirameie lenl'us: 8eil, velorl vlil'lriolus idliAiono, lilet. sind die ersten sechs Zeilen, welche die Erwartung enthalten, nichts als eine Umschreibung des Subjekts. Aber was hier sechs Zeilen füllet, wird in dem griechischen Originale, welches sich Naugerius eigen gemacht, mit vier Worten gesagt (""): ^?ov H-I.'^«^»?!^ <1 ^U.^«ls>og- ^x5« cs>cvvki? Z^Fx^ clv, x^x ^«^xiV II^A'oc^'oji^^. „Da steht er, der wahre Pythagoras! Auch die Stimme würde „ihm nicht fehlen, wenn Pythagoras hatte sprechen wollen." Dieses übersetzte Fanstus Sabäns so: l^ili-iAorani ^>!otor ^»terai llnxlll'L losnienloui. Voruin l'^tliagoraiu couiieuill'L juvat. (°) «per. p. t9S. ?-il!»v. t7I8. 4lo. (°°) ^ntUol. Üb. IV. c»l>. S^. Anmerkungen über das Epigramm. 443 lind wir könnten es durch die einzige Zeile übersetzen: „Warum dieß Bild nicht spricht? Es ist Pythagoras." wenn die cinzeiligtcn Sinngedichte in unsrer Sprache eben so gewöhnlich iliid angenehm wären, als sie es in der griechischen lind lateinischen sind. Das wahre Maaß der Erwartung scheinet indeß, in dem gegenwärtigen Beyspiele, weder Naugcrius noch dieser Grieche getroffen zu haben: sondern ein andrer Grieche, welcher eben den Einfall in vier Zeilen brachte, und diesen bescheidenen Raum, nicht wie Naugcrius zu leeren Ausrüstungen mißbrauchte, sondern zur Berichtigung des Einfalls selbst anwendete. Denn sollte man auS dem Naugcrius, und dem angeführten griechischen Originale, nicht schließen, daß Pythagoras immer geschwiegen hätte? da das Schweigen doch nur gleichsam eine Vorübung in seiner Schule war. Wie viel schöner und genauer also Inlianus so! ?c>v cx^-cxTrr^ici'o'ov?'« cji'uo't.v n!oXi^i,^5tV «c>l^>.ll!D 'tl^x^sv o ?r^«<5>^ Hi^«^-o^v i'x^xo'«^ L.^X,oc i-ov o'i^iz ittv^?ocs>5>ovi» sc«t ci^iu^v IZvK-rv «nDxzi^TrT'Zi, x«t ?ocs' x/,^^ »^cxcrcxl. „Nicht den Pythagoras, wie er die geheime Natur der Zahlen „erkläret, hat der Künstler darstellen wollen: sondern den Pythagoras in seinem weisen Stillschweigen. Daher verbarg er „die Stimme, die er vernehmlich zu machen, sonst gar wohl „verstand." Die Hauptregel also, die inan, in Ansehung des Umfanges der Erwartung, zu beobachten hat, ist diese, daß man nicht als ein Schulknabc erweitere; daß man nicht bloß erweitere, um cin Paar Verse mehr gemacht zu haben: sondern daß man sich nach dem zweyten Theile, nach dem Aufschlüsse, richtc, und urtheile, ob und wie viel dieser, durch die größere Ausführlichkeit der Erwartung, an Deutlichkeit und Nachdruck gewinnen könne. Es giebt Fälle, wo auf diese Ausführlichkeit alles ankömmt. Dahin gehören vor andern diejenigen Sinngedichte, in welchen der Aufschluß sich auf einen relativen Begriff beziehet. Z. E. (°) ä,nU>, I. c> 444 Vermischte Schriften. Erster Theil. solche, in welchen ein Ding als ganz besonders groß, oder ganz besonders klein angegeben wird, und die daher nothwendig den Maaßstab dieser Größe oder Kleinheit vorausschicken müssen; ja lieber mehr als einen, und immer einen kleinern und kleinern, oder großem und großem. Es wäre freylich schon ein Epigramm, wenn Martial auf das ganz kleine Landgütchen, mit welchem ihm ein gern freygebiger Freund so viel als nichts schenkte, auch nur diese Zeilen gemacht hätte: Doiiatti, I^upe, rus lull urbe uoliis: 8ecl rus ett milii insjus in tenestra. //oo hu» tempoio pilvclillm llollikti, HIalleiil tu luiin prauüium cledill'es. Aber wie viel launigtcr und beißender wird dieses Epigramm durch die eingeschalteten noch kleinem Maaße, als ein Gärr- chcn vor einem Fenster ist. Und wie sehr wächst unser Vergnügen, indem der Dichter den Abstand von diesem bis zu einem Mund voll Essen, durch noch so viel andere Verkleinerungen zu füllen weiß.(") Oona/ti, /.u^is, T'U« ^ui ui'is noii«.' Kec? 7U« e/! Nii/it »»«/u« »i lius doo rlieeio, ius potos voeare! In huc> ruta iaoid neruus Diauoe, ^.rgut«: iezii :>Ia huoil oieadoe^ <^uoc1 mruiiea clie comeüit unc», tüauk«: oui iolium ivl-« coioria ekt: In hiio non M!>Z!s iiivoniiui' Iiei^a, <)u!>m colli kolium, z>ijZLrvv oruämu: I» huo vee cueumis jaoore ilzeius, !^ee koijZvns Iial^itare tut» jiolM. Hlueam mnle pakoit Iiculus unam, . XI. ex, 19. Anmerkungen über das Epigramm. 445 l'anhulun lus (Äl^tlonius tliuetur; ludlala volantis unguo ?ioci>es In niclo teges otl^ Iiiiuulllmuo, Lt enm kiel, lino kalee, mvnluln^ne, I>on ett illmicllo loens I'iuatto. Vix imnlet coclileam noraeta moslis, !5t muttun» lluco vonäimus nleata. I^rratti, I^une, liteia 5oü una. ^nm ^«a /t-ni/ioie ^zaec?t«>» c/ec///ii, A?a/^>«l nit'/it /»'kliil/tUM Es haben dergleichen hyperbolische Sinngedichte, wie man sie nach der darinn herrschenden Figur nennen könnte, ihre eigene Anmuth. Nur müssen sie nicht auf die bloße Hyperbel hinauslaufen: so wie dieses griechisches): '^.^pov I^Ii^vocpcxv^? U)V^0'«?'<1, x«i 6i« x,t^l,ov 'ksc 6^>i^o^ oc^^o^l«^ «i^T'ov «zk^^x^^^^^'- I^k^v 6' «i.iT'ui ^Z«X>x»' oi_'x !v «i^ui^-xi', '^X.^' ^«cs,^ ^tcr^ov i'tv« ?uiv o,tl^oz>lt>i'. IZc 6' e^/^iu oc^ov i'ov ^li^vocsi«vo^? 'L?ccxo^. 3. 446 Vermischte Schriften, erster Theil. tcr sich hat. Man lese das drey und dreißigste Sinngedicht seines achten Buches, um ein sehr einleuchtendes Exempel hiervon zu haben. ^au?/«m. De nrsetoricia lolluni milii, ?aulle, eorons IVIittis, et Iioe nlnal« nomon liniiere julies. Ilao kuvrat nuner nelinla tilil vexma peruiretnm, ?!>1IIiIa «jiiam riiliri «lilirlt uncla erooi. maxis nktuii clern5a ett ungue ivlni5tri Lraeten, <1s kulero, huocl reor elle, tuo? III» potett eulicem lange tentire volalltem, üt iniuimi penna napillonls i>Al. I5xiKu.se volitat 5u.5neri5a vsnore liioerooe, leviter knto rumvitur ilta mero. Iloe linitur soirto .Irmi osr^ola <üaleir6is, ^n.im lort oum nnrvo lorclitlus st?e clieiis. I^outa minus Aiacili crescunt eoloealia lilo: I^Iena mnzis uimio lilia 1"ole cadurrt: iXee V!>A» taiir tenui äilenrlst sranea tela: ^'nm leve nee Iioml^^x nenllulus urget onus. OiMoi- in 5ae!v vetulse ttat erst» kaliullse: lüraltior otkein^v dulla tumeleit ii^use. li'ortlor et tartos lervat vetiea canillos, Lt inntat I^atias snums Lo.to.va oomas. Ilav eute Leilceo vettitur pullus in ovo: lunata snlenia Irnnte lecleut. ^ni<1 tid! eum nlnuls, liAuIam eurn wittere nolkes: klittere clini volles vel eoelileare rniln? UgAna niniis loc^ulmur, eoclilesm eum niittere noll'es: Deuic^ue ouni volles niittere, Gaulle, niliil. Alle die hyperbolischen Nergleichungen, die der Dichter hier anstellet, stehen nicht bloß um ihrer selbst willen da; sondern mehr, um endlich gewissen Leuten, welche sich gern große Verbindlichkeiten mit wenig Kosten erwerben möchten, zu verstehen zu geben, wie viel besser sie thun würden, wenn sie lieber gar nichts, als so unbeträchtliche Kleinigkeiten schenkten. Denn es ist nicht Anmerkungen über das ca^i. 3. Vociiri in k»I>- Niliui» Iirevilslis I>emms> Nve Inlcrinlio LnixrammnUs polekl. guum enim »»rrslione et exnoMioiie rei, li»se esl ima LniZrümmiiUs psrs, xlures vle- IiU. L. ß. Iv^Uur i»Ier »es»» I?nigliU»m»>» UIuiI: ,,(ZuiiI Mv-ll nli! Uucls xrulem st>er!ire puellit? „vt reuares pnerum, perlli», inevls, virnin. I.eimn» esl: /»^cnem, ^»oc? ?»a/c»/»« -//i ?no» /»i» ^/,o » cc?//>e,»»8 (!irea iv, I^igurlno, tolituclo: <)uiil Iit l"eire cuin8? n!mi« poota '>>>, 29 450 Vermischte Schriften. Erster Theil. live vallle vitium ner!eulo5uin ekt. ?^oii liziis catuli« ellata rnntis, ?>!on lllpsas me«l!o perulta kole, ^iee lle teoipius imur»I)U8 timetur. Nam tsutos, roxo, c^uis terat lickoi'e«? 1^ sl.iiiti lezis^et leg!s ledonti. Luireuti legi«, et leg!« eaeuuti. In tliermas tugio: 5ona« !»l aureni. piseinnm peto: von lieet nalsre. ^.tl eosnnm piopero: ten«8 euntem. ^cl eosnam venio: iugas leilvntem. I^allus tlorinio: susciws jiieenlem. Vis, Quantum saeias mali, visiere? Vir juktus, prolius, iunoeoiis timei'i«. Und wer hat eben Recht, auf eine» Dichter liiigchaltcn zu seyn, der uns, statt Eines Epigramms, in Einem zwey geben will? Besonders, wenn sie sich so gut, wie hier, in einander fügen; auch das eine durch das andere im geringsten nicht geschändet wird. Nur aus dergleichen nicht unglücklichen Auswüchsen eine Regel der Schönheit machen zu wollen: das ist zu arg. Gleichwohl that es Skaliger; und nach seinen Worten zu urtheilen, müßte dasjenige Epigramm das vollkommenste seyn, das aus eben so viel andern kleinen Epigrammen besteht, als es Disticha enthält. Doch sein eigenes Exempel von einem solchen Dpi- gi-amm->tZi'!>, Dente lamis llii'oe clilei-iiciati» perlt, ^ll neyueam, uili lie, iinire itolore clolorem? ^tcnie kei'iim lluem tollere Lne truci? Heu insele inkoimi, larvitt» lieu Ial»e kuroiem, Dt kunu» plus nuam kuneie nioevenien8. (°) /^oe//c?-- ///. c«^>. 126. Lxemplum Mi»» «Ii»«rli lioe »n»m esl», i» yno coiilinenlur yugluor Lplßriumn.'U«. Amnerkinigcn über das Epigramm. 451 t) vilsm invilain: o ineommolla eommmla: Inx nox! 81, ne nlis^uill ji»8, evAeils ell« niliil. Es ist zu verwundern, wie sehr sich auch die gelehrtesten Leute verblenden können, so bald sie aus ihren eigenen Beyspielen etwas abstrahiren wollen. Dieses Epigramm soll vier Epigramme enthalten; und es ist zur höchsten Noth kaum eines: nur daß der schale Aufschluß desselben in jeder Zeile, wie eine Wasserblase, mehr und mehr aufschwället, bis er endlich in ein wahres Nichts zerstiebet. Eher war unser Nlernike der Mann, der zu dieser vollgepfropften Art von Sinngedichten ein Muster hätte machen können. Zn der Theorie dachte er auch ziemlich wie Skaliger; indem er diejenigen Sinngedichte, „wo der Leser fast in je- „der Zeile etwas nachzudenken findet, wo er unvermerkt, und „zuweilen ehe er es verlangt, zu dem Schlüsse gcführet wird," den andern weit vorziehet, „in welchen der Leser nur durch „weitlauftige und nichts bedeutende Umstände von dem allein „klingenden Ende aufgehalten wird." N)ernike hatte allerdings Recht, wenn es wirklich, in allem Verstände, nichts bedeutende Umstände sind, durch die der Leser endlich zu dem Aufschlüsse gelangt. Aber wenn denn nur jeder ihn aufhaltender Umstand, ob er schon für sich selbst nicht viel sagen will, dennoch seine besondere gute Beziehungen auf Vas allein klingende Ende hat: so ist es schon genug; und das Ganze, welches daraus entstehet, bekömmt eine so gefällige Einheit, daß es unendlich schwer ist, wegen des Mangels derselben einen Leser von richtigem Geschmacke durch noch so häufig eingestreute Ncbcnzüge schadlos zu halten. Das eigene Beyspiel des Ivcrnike ebenfalls, welches er von jener vorzüglichern Art des Sinngedichts geben zu können glaubte, macht seine Theorie nicht gut, sondern bestätiget vielmehr, was ich von dem Mangel der Einheit gesagt habe("). Auf Mutius Skävola. „Als Skävola, zum Mord verführt durch seine Jugend, „So wie das Laster fiir die Tugend (°) Seite 38, ?9" 452 Vermischte Schriften, erster Theil. „Den Schreiber für den König nahm, „Und nach vollbrachter That erst zur Erkenntniß kam, „Da wußt er der Gefahr den Vortheil abzuzwingen, „Und, durch die Schande nicht verzagt, „Das was das Laster ihm versagt, „Der Tugend selber abzubringen: „ör machte, daß der Haß sich in Vcrwundrung wandt, „Verbrennt, cutwafnete sein und des Feindes Hand; „Und weil die edle Wuth man ihm zur Tugend zählte, „erreicht' er seinen Zweck, indem er ihn verfehlte." Mich dünkt, der Dichter hätte mit der achten Zeile, „der Tugend selber abzubringen" aufhören sollen; wenigstens mit dem Gedanken, den sie enthält. Denn alles was folgt, ist nur schleppende Umschreibung dieses Gedankens; mit einer Antithese beschlossen, die weder wahr ist, noch, wenn sie auch wahr wäre, hierher gehöret. Sie ist nicht wahr: denn Skävola erreichte seinen Zweck nicht, indem er ihn verfehlte, sondern nachdem er ihn verfehlt hatte; nicht durch den Fehler, sondern durch das, was er darauf folgen ließ. Sie gehöret nicht hierher, wenn sie von Seiten der Wahrheit auch schon noch zu rechtfertigen wäre: denn sie zeigt uns die ganze Handlung nunmehr aus einem völlig verschiedenen Gesichtspunkte, als wir sie vier Zeilen vorher sehen; dort wird sie uns als eine außerordentliche Anstrengung von Tugend angepriesen; hier bewundern wir sie als das Werk eines glücklichen Zufalls. Der doppelte Gesichtspunkt aber ist in der Poesie kein geringerer Fehler, als in der Pcrspektiv. 3. Wenn endlich die beiden Theile des Sinngedichts zugleich, dem Denkmahle und der Aufschrift zugleich, entsprechen sollen: so wird auch das Verhältniß, welches sich zwischen jenen befindet, dem Verhältnisse entsprechen müssen, welches diese unter sich haben. Zch will sagen; so wie ich bey Erblickung eines Denkmahls zwar nicht den Inhalt der Aufschrift, wohl aber den Ton derselben aus dem Denkmahle errathen kann; wie ich kühnlich vermuthen darf, daß ein Denkmahl, welches traurige Ideen erregt, nicht eine lustige oder lächerliche Aufschrift führen werde, oder umgekehrt; eben so muß auch die Anmerkungen über das Epigramm. 453 Erwartung des Sinngedichts mich zwar nicht den eigentlichen Gedanken des Aufschlusses, aber doch die Farbe desselben voraussehen lassen; so daß mir am Ende kein widriger Kontrast zwischen beiden Theilen auffällt. Mich dünkt gegen diese Regel verstößt folgendes Sinngedicht des XNartials auf den Tod der LLrotion, eines kleinen liebenswürdigen Mädchens, der Tochter eines seiner Leibeigenen, deren Verlust ihm so nahe gieng("). /?» ^ae/um. pnella lenidlls äuloior irntu evoni8, Hgria Lalell inollior?lialar>tiiii, lüonelia liuoillli äelioatior kaAlli: t!ui ueo Iavillo8 r»i«:teia8 ürz^tliroeos, IVeo inoüo politum peeuäis Indieoe llentvm, ?>live8^ue prirnas, lilinm^ue aon taetum; ^uae criruz vioit Loetici greZIs vellu8, knenic^ue voclos, ameamcme nitellam; kragravit ore cruoü rotarium pvetti, <)uvll ^ttiearuin prima raeUa oeiarum, ^uall tneclnoiuin rar>ta cle llianu glelia: aratu8 ill<1ecen8 erst pavo, Illamabilis levurus, et kreizueus vlweulx: ^ätlne receuti tevet Lrotion Iiutto, <)uarn petiimoruro lex avara katorum 8exta peregit u^emv, nee tawell tota; I^oüros amores, xauälumciuo, Iusu8<7ue. olle triktem rno meu8 vetat l^ivtus: ?eetu88 vous öto8 alinlis, tt «III UI»i»8 Ii> jllüjlltt'l V0U8 L8 ltvllic)li8! jl u'eK ^>oinl. 8 AIa>Iii ^ouvoii. I)c>i8-je tiouvou iiiuuv!>i8 «^u'llii mvvliuiil I^vui'sivlnl. lloir, t)ul m'a liuie clvux »»8, Ivit. sieicv ^iar le couiie? Der Posse thut seine Wirkung. Gleichwohl ist auch hier der Sprung nicht völlig unvorbereitet. Zn der pompösen Erwartung mangelt es nicht ganz an burlesken Ausdrücken, durch die wir unmcrklich auf ihn ansetzen: und mag er doch gerathen, wie er will; wir sollen ja nur lachen. Ich könnte hier anführen, daß das Original dieses skarron- schcu Sinngedichts, oder Sonncts, das Epigramm eines alten unbekannten Dichters zu seyn scheine, welches Barch zuerst bekannt gemacht hat, und das noch lächerlicher ausfällt, wenn es anders wahr ist, was Licero irgendwo anmerkt, daß das Ob- Anmerkungen über das epigramm. scönc das Lächerliche vermehre. Denn anstatt der durchgestoß- ncn Weste — Doch wer Lust hat, kann es bey dem Zdarch selbst nachsehen (°). Es ist vielmehr Zeit, daß ich dergleichen Sinngedichte überhaupt, in welchen der Leser seine Erwartung, nicht ohne Vergnügen, vielmehr getäuscht, als erfüllet sieht, von einer allgemeinen Seite betrachte. (4.) Einige Leser dürften bey allem, was ich bisher von dem Sinngedichte gesagt habe, noch immer das Beste vermissen. Sie kennen es als das sinnreichste von allen kleinen Gedichten; als eine witzige Schnurre wohl nur: und doch ist des Witzes von mir noch kaum gedacht worden; geschweige, daß ich die verschiednen Quellen des Sinnreichen anzugeben gesucht hätte. Ich habe die ganze Kraft, die ganze Schönheit des Epigramms in die erregte Erwartung, und in die Befriedigung dieser Erwartung gesetzt; ohne mich weiter einzulassen, durch welche Art von Gedanken und Einfällen solche Befriedigung am besten geschehe. Was die lateinischen Kunstrichter aeumins, und die französischen nointes nennen, habe ich weder erfodert, noch bisher verworfen. Wenn indeß unter diesen Worten nichts anders verstanden werden soll, als derjenige Gedanke, um dessen willen die Erwartung erregt wird, der also natürlicher Weise nach der Erwartung, am Ende des Ganzen, stehen muß, und sich von allen übrigen Gedanken, als die nur seinetwegen da sind, nicht anders als auszeichnen kann: so ist es wohl klar, daß das Sinngedicht ohne dergleichen acumon oder poinw schlechterdings nicht seyn kann. Es bleibt vielmehr, dieses scumon, das wahre allgemeine Kennzeichen desselben, und man hat Recht, allen kleinen Gedichten, denen es mangelt, den Namen des Sinngedichts zu versagen; wen» sie auch sonst noch so viel Schönheiten haben, die man ihnen auf keine Weise darum zugleich streitig macht. Wenn hingegen unter »minien, oder pointv, man etwas meynet, was bloß das Werk des Witzes ist; mehr ein Gcdan- kcnspiel, als einen Gedanken; einen Einfall, dessen Anzügliches (°) ^tlver», I/I>I. XXXVI. c, ll. 466 Vermischte Schriften. Erster Theil. größtenthcils von der Wahl oder Stellung der Worte entstehet, in welchen er ausgedrückt ist; oder von dem wohl gar nichts Gesundes übrig bleibt, sobald man diese Worte ändert, oder versetzt: so ist die Frage, ob das Sinngedicht nothwendig eine dergleichen polnw haben müsse? der Frage vollkommen gleich, ob man besser thue, seine Schulden in guter, oder in falscher Münze zu bezahlen? Denn so wie es nur der Mangel an guter Münze ist, welcher falsche Münze zu prägen verleitet: eben so ist es nur die Schwierigkeit, jede erregte iLrrvartung immer mit einem neuen und doch wahren, mit einem scharfsinnigen und doch ungekünstelten Aufschlüsse zu befriedigen, — nur diese Schwierigkeit, sag ich, ist es, welche nach Mitteln umzuschauen verführet, durch die wir jene Befriedigung geleistet zu haben, wenigstens scheinen können. Glücklich, wenn man unter diesen Mitteln nur noch die erträglichsten zu wählen verstehet! Denn es giebt in der That auch hier p«duanische Münzen, die zwar falsche aber doch von so schönem, und dem wahren so nahe kommenden Stempel sind, daß sie gar wohl aufbehalten zu werden verdienen. Za es giebt noch andere, deren innerer Werth nur wenig geringer ist, als der echten; so daß der Münzcr wenig mehr als den Schlageschatz dabey gewinnen konnte. Besonders möchte ich mit dergleichen weder ganz falschen, noch ganz echten Münzen, die, wenn sie schon nicht im Handel und Wandel gelten können, doch immer schöne Spielmarken abgeben, zwey Gattungen von Sinngedichten vergleichen, die, ohne zu den vollkommncn zu gehören, doch von je her, auch unter Leuten von Geschmack, ihre Liebhaber gefunden haben, und so noch ferner finden werden. Unter der ersten Gattung verstehe ich die, welche uns mit ihrer Erwartung hintergehen: und nn- ter der andern die, deren Aufschluß in einer Zweydeutigkeit bestehet. — Von jeder ein Wort, 1. Das Neue ist, eben weil es neu ist, dasjenige, was am meisten überrascht. Ob nun gleich dieses Ucberraschcndc nicht das einzige seyn muß, wodurch das Neue gefällt, so ist es doch unstreitig, daß schon die bloße Ueberraschung angenehm ist. Anmerkungen über das Epigramm. 467 Wenn es denn aber nur selten in des Dichters Vermögen steht, seinen Leser mit einem wirklich neuen Aufschlüsse zu überraschen: wer kann es ihm verdenken, wenn er seinem gemeinen Einfalle eine solche Wendung zu geben sucht, daß er wenigstens diese Eigenschaft des Neuen, das Ueberraschende, dadurch erhält? Und dieses kann nicht anders geschehen, als durch eine Art von Betrug. Weil er dem Leser nichts geben kann, was dieser auf keine Weise voraussehen könnte, so verführt er ihn, etwas ganz anders voraus zu sehen, als er ihm endlich giebt. Er hebt z. E. von hohen Dingen an, und endet mit einer Nichtswürdigkeit; er scheinet loben zu wollen, und das Lob läuft auf einen Tadel hinaus; er scheinet tadeln zu wollen, und der Tadel verkehrt sich in ein feines Lob. Doch so ganz einander entgegengesetzt brauchen die Dinge auch nicht einmal zu seyn: genug wenn der Blick des Lesers auch nur gerade vorbey schießt. Ein einziges Exempel aus dem XNartial sey statt aller (*). Kanctr'tim. Niliil e5t mitei'ius, nee Zulolills 8anotra. lieetam voeatuZ cam onouriit a<1 ooenam, <)lik»m tot «Uolilis nooliliuscjue vsntavit; ?or polcit apri glaullulas, c^uater Iumliurri, I5t utram^ue coxam lenor!«, et lluos armos: IVeo oiubelcit pejoi-are cle turllo, oktieorum liiere liviäos cn'i'os. üueois ^illlLLllt«: ttirtlidum lillit rna^^iitui. Illio et uvve oolloeaiitur ollares, Lt puitioorulli pauca graua maloium, exeavat«: pollis illllecens vulva:, Lt linpa lleus, lleviliLcjllo Iioletus. 8eä mappa euin jum mille lumpltur surtis, liolos ie^onti s^ond^Ios linn eouclit, 6vvoralo ca^ilv tuituivm truneuni. tlnlligvrc: loiiA» tiu-jx: uee ^»utat äoxtra ^nalevlu, kjiiivlzuicl ot cnnes ielic>lloruni. k^ev olvulLlita lullioit guli« ^rivlla, (°) I>U>. vp. 19. 458 Vermischte Schriften. Erster Theil. Alil'to luZeiiittu reglet i>ei' tlucviltas cuin ckomum tulit lealü--, 8en.uo ol»l'eiaia elutlt auxius cvlla, (^ulokus ille ^o^Ieio tlle — venllit. Bis auf das allerletzte Wort erwarten wir noch immer ganz etwas anders, als wir finden. Noch immer denken wir uns den Sanr'cra als einen leckern Fresser, der nie genug hat: auf einmal wendet sich die Medaille, und wir finden, daß der leckere Fresser ein armer Teufel ist, der nicht darum die schmutzigsten Brocken so gierig zusammen raste, nm noch eine Mahlzeit davon zu halten, sondern um sie zu verkaufen, und sich andere Bedürfnisse des Lebens dafür anzuschaffen. Denn daß dieses schon gcwisscrmaaßen in dem Worte iniloriu« des erste» Verses stecke, das hatten wir längst wieder vergessen, wenn wir es anch ja hätten merken können. — Wie häufig die Epigramma- tisten, aller Zeiten und Völker, aus dieser Quelle geschöpft haben, darf ich nicht erst sagen. Ich will sie aber darum doch nicht mit meinen, sondern lieber mit den Worten des Licero empfehlen 8«itis esto notifkimum ritlieuli Aenus, cum »liucl oxpeetamus, aliucl <1ie!tiir. Hic noliismeti^lis noktor orrnr ri- lum movvt. 2. Cicero setzt hinzu: (juoll ki -ulmlxtiim ett etism amdi- xuum, sit tslsius. Und das wäre die zweyte Gattung. Denn es ist allerdings eine wichtige Erfordernis; des Zwcydeutigcn, daß es so wenig als möglich vorher gesehen werde. Was aber die Zweydeutigkeit überhaupt sey, brauche ich nicht zu erklären: eben so wenig, als ich nöthig habe, Beyspiele davon anzuführen. Aber gut ist es, gewisse allzu cckle Richter von Zeit zu Zeit zu erinnern, daß sie uns doch lieber das Lachen nicht so schwer und selten machen wollen. Zwar auch das heißt ihnen schon zu viel zugegeben; die Zweydeutigkeit ist nicht bloß gut zum Lachen, zum bloßen rilu lliäueerv rietum: sie kann sehr oft die Seele dcS feinsten Scherzes seyn, und dem Ernste selbst Anmuth ertheilen. IZx AinKiAno clivti», sagt ebenfalls Cicero, vcl iu^utillii».-» putan- tur, seil no» j'emper in ^oeu, f^ie otiam in gravitiitv veil'antur. (°) >>>- vr»Iurv UIi. ll, o. 6». Amiicrkmigc» über das Epigramm. 459 Denn wen» die Zweydeutigkeit etwas mehr als ei» kahles Wortspiel ist, so ist von dem doppelten Sinne, den sie hat, der eine wenigstens wahr, und der andere, wenn er falsch ist, diente bloß zum Uebcrgange auf jenen. Und was dienet uns in der Folge unserer Zdccn nicht alles, um von einer auf die andere überzugehen! Wir lassen uns von der Aehnlichkcit der Worte wohl in wichtigen Dingen leiten, und wollten bey einem Scherze nicht damit vorlieb nehmen? — Doch was läßt sich hiervon sagen, was nicht schon hundertmal gesagt wäre? — Ich schließe also diese allgemeinen Anmerkungen über das Epigramm; und da ich einmal in Anführung des Cicero bin, so schließe ich sie mit einer Stelle aus ihm, die ihnen statt eines Passes bei denjenigen Lesern dienen kann, welche dergleichen Untersuchungen über Werke des Witzes insgesammt nicht lieben, und ihnen kühnlich allen Nutzen absprechen, weil sie einen insbesondere nicht haben können ("). Lgo in Ins piMeeptis ksne vim, et Nano utilitatem osfe arliitror, non ut a,I reporioi,. S7. 460 Vermischte Schriften, erster Theil. Es sind kleine giftige oder obscöne Tiraden, die weder Erwartung erwecken, noch Erwartung befriedigen; die mehr, um gegenwärtige dringende Empfindungen zu äußern, hingeworfen, als mit Absicht auf eine besondere Dichtungsart ausgearbeitet sind. Wer Z. E. ein 8slve, noo minlmo puella nsio("), ein OitertMmv komuli oepotuw(^), ein (^neli, I^osbia aottra, I^osdia für Sinngedichte halten kann: der muß Lust haben, selbst auf die wohlfeilste Art ein epigrammatischer Dichter werden zu wollen. So gar sind die nie genug gepriesenen kleinen Stücke, dergleichen sä pliatellum, . (f) /.-ö. ^. e?. 78> 8ic inler vvteres lexsr Pools«, >oo mullos milii iirNfer.iL prioros, vno le<> lidi lim minor l'slullo. (-sf) esrmen !>2. 9ö. 1VS. Catull. 4K1 . 699. 0p. Vsvsslo- ris. — vlilervsli«»«» inieellimoa: in ^»olores v. 6 n. Vol. II. r. II. SN8> 4K2 Vermischte Schriften. Erster Theil. chcs auch daher schon erhellet, weil er, nach dem Riccius(°), die Priapeia allen andern Epigrammen dieser Art weit vorgezogen. Sondern er sahe lediglich ans die Sprache, die sich in dem Martial viel zu weit von der Reinigkeit und dem vollen männlichen Gange des ciccronischcn Zeitalters entferne. Wir wissen, was für ein Eiferer für die Sprache dieses Zeitalters er war; er, dem Polm'an und Erasmns viel zu barbarisch schrieben. Wenn er also ja die zugespitzten Schlußfälle des Martials zugleich mit verwarf, so geschahe es doch gewiß nur in so weit, als eben sie es sind, die von jener Lauterkeit sich zu entfernen, und jenem reichen Flusse von Worten zu entsagen, am ersten verleiten. Denn die nehmlichen Schlußfällc, so bald sie nur einer alrrömischern Diktion fähig waren, mißfielen ihm gar nicht. Man sehe das zwölfte, das siebzehnte, das zwey und vierzigste seiner Gedichte, in der Ausgabe der Vnlpii. Das letztere ist aus sein eigenes Bildniß, in welchem ihm der Maler einen Harnisch angelegt hatte, und schließt: — IXon huoil l"lin NNAUS vorlstus in nll-1, Usev Immei'is nietor inclult lu'ina mois. Verum, Iioe r^uoll liello, Iioe ?!>tr!i« i^uoll lolnnoi'v iuicnio, I^eire vel imliellem cjiiemlibot arm» 6eeot. Was kann mehr in dem Geschmacke des Martial seyn, als dieser Schluß? Nur freylich, daß ihn Martial vielleicht mehr zusammen geprcssct, und anstatt in vier Zeilen, nur in zweyen würde gesagt haben. Denn die letzte ohne eine Zeile, das Latein mag so gut seyn, als es will, ist doch wahrlich sehr prosaisch. Vielleicht dürfte es auch überhaupt nicht wahr seyn, daß Naugcrius ein so besonderer Verehrer des Eatulls gewesen. Denn Paul Iovius crzchlt zwar, daß er alle Jahre, an einem gewissen den Musen geheiligten Tage, eine Anzahl Exemplare vom Martial dem Vulkan geopfert, das ist, verbrannt habe. Aber es ist, wie bekannt, ein eigenmächtiger Zusatz des Famia- nus Srrada, daß diese Verbrennung dem Catnll zu Ehren geschehen sey. Nangerius zeigt sich, in seinen Gedichten selbst, (°) L»r»wl. Nioeiu» Imilslslione Üb. I. (5.,tull. 463 auch nur als einen sehr entfernten Nachahmer des Catulls: er ist bey weitem kein Lorm, der, nm eben diese Zeit, seinen Landsmann mit allen den offenbarsten Fehlern nachahmte, und besonders in der Rauhigkeit des catullischcn Pentameters eine Schönheit suchte, die nur für ganz eigene Ohren seyn kann. Zwar wenn Cotta dieses in dem Geiste that, in welchem es schon zu der Zeit des jungem Plinius geschah: so habe ich nichts dagegen. Denn schon damals bediente man sich zu Rom der Schreibart des Catulls, so wie letzt französische Dichter sich der Schreibart ihres XNarors dann und wann bedienen. Nicht als ob diese Schreibart noch jetzt die reinste, und richtigste, und beste wäre: sondern bloß, weil ihre veralteten Ausdrücke und Wendungen zum Theil kürzer und kräftiger sind, überhaupt aber Nachlässigkeiten erlauben, die der Dichter in der jetzt üblichen Sprache auf keine Weise wagen dürfte. ?»eit vertus, schreibt Plinius von dem Pompefns Saturninus (°), Duales l^stullus aut Lslvus. tjuantuni illis Ivsmris, cluleotlinis, smarituäims, smoris interit! jÄne, lvll llata onora inolliutculos, leviukculos- «zuo, 6ur!usculos yuosdam: vt Iioe, ljugj'l LatuIIus aut l^alvus. Mich dünkt, es ist kein Wunder, daß uns von diesen Versen des Sarurninns nichts übrig geblieben: wer sich nicht in der Sprache seines eigenen Zeitalters auf die Nachwelt zu kommen getrauet, nimmt vergebens zu einer ältern seine Zuflucht. Die Nachwelt hat genug zu thun, wenn sie auch mir die Muster in jeder Gattung aufheben soll; und es ist nichts mehr als Verdienst, daß der originale Martial, vor dem vollkommensten Nachahmer des Catulls, auf lins gekommen ist; wenn es auch schon wahr wäre, daß Catull selbst dem Martial unendlich vorzuziehen sey. (3.) Ich ergreife diese Gelegenheit, eine kleine Entdeckung an den Mann zu bringen, die ich einst über den ersten Wicder- auffinder des Catulls, gemacht zu haben glaubte; und von deren Ungrundc ich auch jetzt nicht so völlig überzeugt bin, daß ich sie nicht wenigstens für geschickt hielte, eine glücklichere einleiten zu können. (°) l-p. 16. !/>>>. i. 464 Nermischtc Schriften. Erster Theil. Es ist nicht eigentlich bekannt, wer es gewesen, der, bey allmäliger Herstellung der schönen Wissenschaften in dem fünfzehnten Jahrhunderte, unsern Dichter wieder zuerst an das Licht gebracht hat. Aber es giebt ein Epigramm in ziemlich barbarischem Latcine, und eben so räthsclhaftcn Ausdrücken, das bestimmt gewesen, uns das Andenken dieses Mannes, und die nähern Umstände seines glücklichen Fundes, aufzubehalten. Dasselbe stehet vor mehr als einer der neuern Handschriften des Catnlls, die von dem ersten wieder aufgefundenen Manuskripte genommen zu seyn scheinen. Der jüngere Skaliger machte es, zu Anfange seines Kommentars über den Dichter, bekannt; wo es so lautet: pati'iam recloo longls a linibu8 exul. lükmls mel reclitus compatriot» kuit. 8eilicet a t^slamis tiüiuit cui krane!» nomen: <)uihue uotat eurtuln proeteieunlis iter. <^uo liest inZeiiio vettrum revoeatv Lstiiilum, ^uoius tud raoillo claula pax^rus erst. So viel versteht man gleich, daß das Buch selbst, oder vielmehr der Dichter selbst, redend eingeführet wird, um uns zu sagen, durch wen, und von wannen, er aus dem Elende wieder in sein Vaterland zurückgekommen sey. Auch dieses crgicbt sich sogleich, daß solches durch einen Landsmann von ihm, durch einen Veroneser also, und aus einer sehr entfernten Gegend geschehen sey. Wenn nun Skaligcr bloß hätte vermuthen wol? len, daß diese entfernte Gegend vielleicht Frankreich gewesen sey: so möchte es hingehen. Allein er behauptet gerade zu, daß sie es wirklich gewesen, und will damit nichts mehr behaupten, als ausdrücklich in dem Epigramme selbst stehe. In (Zalliis so «zum reveritlo illo iplo, hui putilieavit, opiFismmato teÜstus vK. Gleichwohl ist es offenbar, daß die ersten zwey Zeilen dieses nicht besagen, und daß unter dem lonZIs a linidus eben so wohl Deutschland, und jedes andere Land, verstanden werden kann, als Frankreich. Zwar wird Frankreichs in der dritten Zeile gedacht: aber im geringsten nicht, um damit das Land anzugeben, wo zeither Catull im Staube und in der Dunkelheit gelegen; sondern bloß, um ans der Sprache dieses Landes ein Catull. 465, Merkmahl anzugeben, ans welchem wir den Namen des Finders errathen sollen. Denn die Worte, Scilicet a (Miamis trilmir cui ?isne!a nomen, können unmöglich etwas anders heißen, als daß der Name dieses Finders, dieses Kompatriorcn des Catulls, dieses Ncroncscrs also, auf welchen nur allein das cui sich beziehen kann, in der französischen Sprache a eslamis hergenommen sey. Folgt aber hieraus, daß er sich darum nothwendig auch auf französischem Grunde und Boden müsse befunden haben, als er seinen Fund that? Möglich kann es seyn: nur aus diesen Worten fließt es nicht schlechterdings. Es war sonach dem K.Kurcntt'us Pignorins, als er einmal seine Empfindlichkeit darüber äußern wollte, daß man in Frankreich behaupte, Italien sey diesem Lande bey Wiederherstellung der schönen Litteratur sehr vieles schuldig, nicht zu verdenken, daß er, unter andern, auch dem Skaligcr die in Frankreich geschehene Wiederentdcckung des Catulls durchaus nicht einräumen wollte ("). Er merkte an, daß das nehmliche Epigramm sich bereits in einer alten gedruckten Ausgabe des Eatulls befinde, wo es dem Guarinus zugeeignet werde. Aber er sagt nicht, welchem Guarinus; und giebt auch diese alte Ausgabe selbst nicht näher an. Woher es also Herr Hambcrger hat, daß Baptista Guarinus zu verstehen sey, kann ich nicht wissen. Nur so viel weiß ich, daß sich Herr Hambcrger irret, wenn er diesen Baptista Guarinus selbst zu dem Wicderaufsindcr des Catulls macht (°°). Dieses hat Pignorius auch gar nicht sagen wollen, als der bloß meldet, daß das Epigramm vom Guarinus sey; nicht aber, daß es auch zugleich von ihm handele. Vielmehr unterscheidet er den Verfasser des Epigramms, den Guarinus, ausdrücklich von dem Kompatrioten und Erretter des Catulls; und der Fehler, den er dabey begeht, ist nur dieser, daß in eben der dritten Zeile, in welcher Skaligcr zu viel sahe, er seines Theils zu wenig erkannte. Er behauptet nehmlich, daß die Worte, a Lulamis triduit cu! ?rancia »omen, weiter nichts sagen (°) S^mdolarum epiuvliesrum XVI. St. pslsvii tSZ3. 8vo. (°°) Zuverlässige Nachr. Ty, l. S-470, „Was noch vorhanden ist „(vom Catull nehmlich) hat Baptista Gnarinns, aus Berona, In Frankreich „zuerst gefunden." Lessmgs Werke, vui. Vermischte Schriften, erster Theil. sollten, als daß der Wicdcrauffindcr Zrancisd'us geheißen habe. Und das ist augenscheinlich falsch: denn er soll ja nicht seinen Namen von xrancia haben, sondern 1?rane!a soll ihm seinen Namen » eawmis beygelegt haben. Indeß muß ich auch nicht unterlassen, zur Entschuldigung des Pignorius anzuführen, daß er die ganze dritte Zeile anders intcrpunktirt gelesen, als Skaliger. Nehmlich so: 8cilicot a (ÄInmIs; trlduit cui ?i'!woia uomvn Und so hat er ohne Zweifel das a e-lwmis für die nähere namentliche Bestimmung des longis a kimdug, in der ersten Zeile gehalten; wonach die Worte, triduit cm I?ranc!» nomcn, für sich allein genommen, freylich nichts mehr sagen können, als er sie sagen läßt. Allein was wäre denn unter diesem a ealsmis für ein Land, oder für ein Ort, oder für ein Volk zu verstehen? Ich wüßte nicht; und sicherlich muß es Pignorius auch nicht gewußt haben, weil ja sonst der ganze Streit zwischen ihm und dem Skaligcr auf einmal entschieden wäre. Uebcrhaupt sieht man wohl, daß weder Skaligcr noch Pigno- rius es der Mühe werth gehalten, einer solchen Kleinigkeit auf den Grund zu gehen: denn sonst hätte es ihnen ja wohl nicht schwer seyn können, die wahre Meynung zu erkennen, und einen Gcschlcchtsnamcn ausfündig zu machen, der im Französischen sich wirklich a calamls ableiten lasse. Angenommen nehmlich, daß a calamis so viel heißen soll, als von Schreibfeoern, welches es ohnstrcitig heißen kann; und nun sich erinnert, daß Schreibfcdcrn auf Französisch plumos heißen: was ist leichter und natürlicher, als auf den Namen plumatlus zu verfallen? Aber, wird man fragen, giebt es denn einen solchen Gcschlechts- namen? Haben wirklich Männer ihn geführt, denen man es zutrauen könnte, daß sie die Entdecker des Catulls gewesen wären? Allerdings; und wenigstens lebte um eben diese Zeit, das ist, in der letzten Hclfte des fünfzehnten Jahrhunderts (°) Zwar steht bey ihm selbst das Semikolon nach triduit; aber wohl nur durch einen Druckfehler. Xeizue vero ille versus, 8«»x/a »omen, illimn inwrprLlüNonöm rveiM, quain » ciuocwm reperlui» M- cubi »l korle iu Iwlivu) voilioviu <.'iUuUi. Lalull, 4K7 ein berühmter Medikus, Namens Nernardiiuis Plumatins: lind was das sonderbarste ist, dieser Bcrnardinus Plumatius war auch wirklich ein gcborner Ncroncscr. Noch kenne ich ihn zwar mir aus dem Freher und Popa- dopoli^), und habe nie Gelegenheit gehabt, die Quelle, aus welcher diese ihre Nachricht von ihm geschöpft, selbst nachzusehen: eben so wenig, als es mir gelingen wollen, eines von seinen Büchern, deren er verschiedene geschrieben und bekannt gemacht, habhaft zu werden. Ich kann also auch nicht sagen, ob in diesen oder in jener etwas vorkömmt, welches die Vermuthung, daß er es wohl selbst seyn könne, der den Catull wieder an den Tag gebracht, entweder bestärke oder vernichte. So viel ich aber doch von ihm weiß, war er kein bloßer schlechter Medikus; sondern er galt zugleich für einen scharfsinnigen Philosophen, und damals hatten die Philosophen in Italien schon ziemlich angefangen, sich mit den schönen Wissenschaften wieder auszusöhnen. Wenn er es aber auch nicht selbst war, der sich um den ersten Dichter seiner Vaterstadt so verdient zu machen Gelegenheit hatte: so könnte es doch wenigstens einer von seinen Vorfahren oder Anverwandten gewesen seyn. Denn das, muß man gestehen, ist doch immer sehr merkwürdig, daß an einem von diesem Geschlechte beide Merkmahle zugleich eintreffen, welche das Epigramm angicbt: ein Plnmatius war des Eatulls ^ompatliow; von einem Plumarius kann man sagen, daß ihm ^raiioia a calamis den Namen beygelegt habe. Kaum wird man nun aber auch begreifen, warum ich dcm- ohngeachtet eine so wahrscheinliche Vermuthung, gleich Eingangs, vor dem völligen Beyfall verwahret habe. Ich will es kurz machen. Die Ursache ist die: weil ich seit einiger Zeit ungewiß geworden, ob das a cslamis auch für die wahre und rechte Lesart zu halten. Denn in einem Manuskripte des Ea- tulls, in der fürstlichen Bibliothek zu IVolfcnbnttcl, welchem das Epigramm gleichfalls vorgesetzt worden, lese ich, anstatt a cnlami«, deutlich und ungezwcifelt a tnlnmi,«, daS ist, tli.il.im!^. (°) IMwii.'i kvmiinlu I>nu«vi»>, r> II, p> I?4> ZV" 468 Vermischte Schriften, Erster Theil. Und da läge sie min ans einmal, meine einzige Stütze, wenn diese Lesart ihre Richtigkeit hätte; und ich könnte mein Rathen nur wieder von vorne anfangen! Doch lieber will ich einen andern sein Gluck versuchen lassen; und nur noch anmerken, daß besagtes Manuskript, auch sonst einiges nicht völlig so lesen läßt, als Skaligcr gelesen hatte. Zn der vierten Zeile, <^>iihu!,!. 'j', I, p. 53, Marti.,l. -j6i> IN. M a r t i a l. (1) Es hat unzählige Dichter vor dem Martial, bey den Grieche» sowohl als bey den Römer», gegeben, welche Epigramme» gemacht: aber eine» Epigrammatiste» hat es vor ihm nicht gegeben. Ich will sagen; daß er der erste ist, welcher das Epigramm als eine eigene Gattung bearbeitet, und dieser eigene» Gattung sich ganz gewidmet hat. Bor ihm lag das Epigramm unabgcsondert unter dem Schwalle aller kleinen Gedichte, die von zu unendlicher Verschiedenheit sind, als daß man sie noch alle hätte klassificiren können, oder wollen. Der Name selbst ward auch allen kleinen Gedichten ohne Unterscheid beygelegt; Lplzi-ammst», IchIIia, LoloNse, waren völlig gleichgültige Benennungen; und noch der jüngere Plinius stellte es frey, welche von diesen Benennungen man seinen poetischen Kleinigkeiten beylegen wolle, die er bloß nach deni allen gemeinschaftliche» Sylbcnmaaße überschrieben hatte. (*) Martial, wie gesagt, war der erste, der sich eine deutliche, feste Zdce von dem Epigramme machte, und dieser Idee beständig treu blieb. So verschieden seine Sinngedichte auch immer in Ansehung der Einfälle seyn mögen: so vollkommen ähnlich sind sie einander doch alle in Ansehung ihrer innern Einrichtung. Das schlechteste und das beste, das größte und das kleinste, haben ohne Ausnahme das Merkmahl, woran ihre Berwandlschast und Bclangung zu der nehmlichen Klasse auch ein Leser empfindet, der nichts weniger als Kunstlichter ist. Und so wie dem Martial der Ruhm des ersten Epigram- matistcn, der Zeit nach, gehöret: so ist er auch, noch bis ietzt, der erste, dem Werthe nach, geblieben. Nur wenige haben so " viele Sinngedichte gemacht, als er: und niemand unter so vielen so viel gute; und so viel ganz vortreffliche. Wer ihm, aus alle» Zcite» und Völkern, noch am nächsten kömmt, ist unser wernike- Beyder Reichthum ist fast gleich groß: »ur daß (°) /.ii, It. prointlv sivv «pi^rkium»«», sive >>>;'»'>!», Nv» eclogk», tivv tut inuUi) po>!»>i»ia, ke» > »In»! voonrv niilwviis, livv- liit voevs: exo Isiiluiu U«.'»u>.'cslvU»>io« priest». 470 Ncrmischte Schriften. Erster Theil. man dein Ncichthumc des Deutschen ein wenig zu sehr die Mühe und den Schweiß ansieht, den er gekostet. Martial gewann den scinigcn unter Menschen und von Menschen: Wcr- nike födcrtc seinen, oft nicht ohne Lebensgefahr, aus dem Schoosc der Erde zu Tage. Wcrnike besaß mehr von den Metallen, woraus Geld zu münzen: und dem Martiale gicng mehr gemünztes Geld durch die Hände. Man schweige doch nur von dem falschen Witze des Martial! Welcher Epigrammatist hat dessen nicht? Aber wie viele haben das, was den falschen Witz allein erträglich macht, und was Martial in so hohem Grade besitzt? Martial weiß, daß es falscher Witz ist, und giebt ihn für nichts anders: seine müssigen Finger spielen, und kaum ist das Spiclwcrk fertig, so bläset er es aus der Hand. Andere hingegen wissen kaum, woran sie schneiden und polircn, ob es ein echter oder unechter Stein ist; sie geben sich mit dem einen eben so viel Mühe, als sie nur mit dem andern sich geben sollten; mit gleich wichtiger, gleich fcycrlichcr, gleich ehrlicher Mine bieten sie den unechten eben so theuer als den echten. Auch wüßte ich fast kein Exempel, wo Martial in eben demselben Sinngedichte falschen und wahren Witz vermischt hätte. Er hat sehr oft wahren Witz; auch wenn der Gegenstand sehr klein, sehr lächerlich, sehr verächtlich ist. Aber nie zeigt er falschen Witz bey einem ernsten, würdigen, großen Gegenstände. Er kann bey einem solchen eben so ernst, eben so würdig, eben so groß seyn: und nur das ist der wahre Probierstein des witzigen Mannes, dem man den Witz zu keinem Schimpfe anrechnen darf. Seine Vertheidigung in diesem Punkte wäre nicht besser zu führen, als durch Gcgenstcllung neurcr Sinlidichter, die sich gelüsten lassen, über den nehmlichen ernsthasten Vorwurf mit ihm zu wetteifern. Ich will nur eine einzige dergleichen angeben; wozu ich das Sinngedicht auf den Tod der Porcia wähle. Das Original des Martials, — wer kennt es nicht? — ist dieses. (°) LonjuAis aullillet latum eum ?oi'ola Li'llti, Ht l'uliti'acl.'l lllii ^uiLieret^ arma äolor: (°) l.i,i> >-v, 43. M.Mial, -171 IVoruIum svitis, alt, moi'Iein non stille iivMvi? (üieiliclei.ini 1'ulls Iwc vo« cloeuillv patiem. Lixit, et avclontes avlllo Iiibit oro savillas: I nune, et iei'i'iim, lurda moleltki, nega. Aortrcfflich! ob schon nichts, als das historische Faktum. Nur daß der Dichter das, was Porcia bloß durch ihre Handlung sagte, sie mit Worten ausdrücken läßt. Man sage nicht: „aber mit einer ziemlichen Unschicklichkeit, wenn die That anders so geschehen ist, als Plmarch berichtet, daß nehmlich Porcia, nachdem sie die brennenden Kohlen verschluckt hatte, den Mund fest verschloß, und durch Zurückhaltung des Athems ihren Tod bcföderte." Freylich hat sie nichts weiter gesprochen, und konnte wohl auch nichts weiter sprechen. Doch wer heißt uns denn, die letzte Zeile als Worte der Porcia ansehen? Ich weiß wohl, daß es Ausleger des Martials giebt, die dieses zu thun ausdrücklich anweisen; wie z. E. R«Oerus(°): dagegen ich keinen weiß, der vor dieser Mißdeutung gcwarnct hätte. Gleichwohl ist es sicherlich eine; und die Worte, l nune, vt tn-rum, wrda molotta, nvF-t! sind Worte des Dichters, der auf einmal sich dünken läßt, bey der Handlung selbst gegenwärtig zu seyn, und ganz in dem Geiste der Porcia, der vereitelten Aufsicht mit diesem Epiphoncma spottet. Mit der Arria, die man bey dem ähnlichen Entschlüsse, mit ihrem Gemahle zu sterben, an der Ausführung gleichfalls hindern wollte, und die mit dem Kopfe gegen die Mauer rannte, daß sie für todt niederfiel, wäre es ein anderes gewesen. Denn diese ward wieder zu sich gebracht, und hätte also selbst ein solches I nun« zu der lästigen Schaar ihrer gutherzigen Aufseher sagen könncn; wie sie denn auch wirklich so etwas sagte. C") Aber der Porcia, mit den brennenden Kohlen im Schlunde, es in den Mund zu legen: so eine Ungereimtheit konnte dem Martiale unmöglich einfallen. Und nun, nachdem ich ihn von diesem angeschnitten Flecke gc- rcinigct, höre man seine Nacheiferet'. (°) Bcy dem dicse letzte Zeile l»s»U!u»I-i iliilWuNü purelu: viclli- eis vox heißt. (°°) 16,t'ueUUUttz iUxor.li», i»imilia et lAne clomum. Und nun, welcher Abfall' Zch will nicht tadeln, daß die Ser- mocination, welche von vorne herein nicht angegeben wird, mit der fünften Zeile so nachläßig abbricht; ich will nicht anmerken, daß dem Leser schon die ganze That der Porcia bekannt seyn muß, wenn er die letzte Zeile nur cinigcrmaaßen verstehen soll: sondern ich will bloß fragen, was wir bey dieser letzten Zeile, außer der dunkeln Andeutung der That, überhaupt denken sollen? Oder was hätte Porcia wohl selbst gedacht, wenn ihr wirklich in dem kritischen Augenblicke solche Worte entfahren wären? Wie kam sie darauf, sich einem Hause zu vergleichen? Was heißt, ein Haus mit Feuer prüfen? Was kann es in dem figürlichen Verstände heißen, in welchem es hier gebraucht seyn muß? — Doch diese Armseligkeit ist so vieles Ernstes nicht werth. Ungefehr um gleiche Zeit mit dem Casanova, versuchte auch Faustns Sttböus sein Heil; und so:(°°) Ijl'ulo cÜAUil viio, AenLioti Iiatc» (!gtonis, I5bil>is arov>. II-U> ?. II. t>- Martial. 473 auftrocknen wollen? Sie habe — Doch was ist leichter, als über so was zu spotten? Ich eile zu einem dritten, dem N'ir'olans Grudius: dem Bruder des zärtlichen Johannes Geknndns; leider nur einem leiblichen Bruder, und keinem Bruder in Apcllo. — Aber sein Epigramm ist so lang — ich glaube ich werde mit dem bloßen Schlüsse davon kommen können. Er läßt die Porcia gegen ihren todten Gemahl in zwölf Versen betheuren, wie gern und wie unfehlbar sie ihm unverzüglich folgen wolle; und setzt endlich hinzu:(") Iloee Umlll; aiclenti limul odKruit 01 a kavilla. t)ua: potias klaxrims tela minittiet smor? yuR potius? Ich dächte lieber einen von seinen eigenen Pfeilen; besonders, wenn ihm von jenen vertauschten noch einer übrig ist. Oder, wenn es ja Feuer seyn mußte, warum nicht lieber seine eigene Fackel? Es folget endlich Nlernir'c; und es thut mir leid, daß ich ihn muß folgen lassen. Er hat zwey Sinngedichte auf die Porcia; beide ungleich besser als die Sinngedichte des Casanova, des Sabäus, des Grudius; aber beide doch noch unendlich unter dem Muster des Martials.(") 1. „Man hört nicht Porcia vergebens sich beklagen, „Noch daß dieß edle Weib in Ohmnacht weibisch sinkt; „Sie kann, gleich ihrem Mann, den Tod beherzt ertragen, „Und isset Feur, weil er aus Lethe Wasser trinkt. 2. „Schau an die Porcia, die kein Geschicke beugt, „Die mit dem Tode weiß, wie Cato selbst, zu scherzen: „Die Kohl' in ihrem Munde zeigt, „WaS für ein Feur in ihrem Herzen. Zch hätte große Lust, nach dem Beyspiele des Plutarchs, elenden Witz mit elendem Witze zu verlachen, und hinzuzusetzen: Wunder, wenn unter allen diesen frostigen Einfällen die glü- (°) poewala Irium lrslrum vvlgsrum, p> 69. (") Zweytes Buch, S. 45, 474 vermischte Schriften. Erster Theil. hcndcn Kohlen nicht verloschen wären, und Porcia anstatt Feuer nichts als Staub hinunter geschluckt hätte! — Noch könnte ich mir ein kleines Fest mit dem N7nretus machen, dem Martial nichts als ein Souira ilv trivio war. Denn bxy alle dem hat Murctus in seinen Epigrammen den Martial doch sehr oft nachgeahmt, und immer sehr unglücklich. Das einzige worinn er den alten Posscnrcisscr übertrifft, sind die Wortspiele. Doch des Murctus Gedichte heißen luvonüia: und das kritische Urtheil fällte er, wenn Gott will, in seinem r'ei- fcn Aller. Ich lasse also den Mann ruhen; und sage über den poetischen Werth des Martials überhaupt nur noch das. Wenn Aelius Verus, welcher den Martial seinen Virgil nennte, weiter nichts damit sagen wollen, als daß Martial in seiner kleinen Dichtungsart eben das sey, wofür Airgil in seiner großem gelte; wie sich verschiedene Gelehrte dieses eingebildet: so hat sich niemand zu schämen, ebenfalls von so vornehmen Geschmacke zu seyn. Aber ohnstrcitig wollte dieser Cäsar damit mehr sagen; und es hat nie an Leuten seines Ranges gefehlt, die eine lustige schmutzige Kleinigkeit in allem Ernste dem größten Werke des Gcnics vorgezogen, das nur irgend einige Anstrengung, ihm nach zu empfinden, fodcrt. Sie überschätzen, was ihnen gefällt, ohne sich zu bekümmern, was ihnen gefallen sollte. Höchstens ist eine dergleichen Überschätzung nur dem Verfasser selbst zu vergeben. Martial selbst mochte immer glaube», daß seine Epigrammen eben so viel werth wären, als anderer ihre Heldenlieder und Trauerspieles): denn es gehört dazu, um in irgend einer Sache vortrefflich zu werden, daß man sich diese Sache selbst nicht geringfügig denkt. Man muß sie vielmehr uiiablässig, als eine der ersten in der Welt betrachten: oder es ist kein Enthusiasmus möglich, ohne den doch überall nichts Besonders auszurichten stehet. Nur wehe dem Leser, der sich von diesem den Verfassern so nützlichen Sclbstbetrugc immer mit fortreißen läßt! Am Ende wird er selbst nicht wissen, was groß oder klein, was wichtig oder unwichtig ist; und damit aufhören, daß er alles verachtet. (°) I.W. IV. <-t>. 49. Martial. 475 (2.) Nichts hat dem Ruhme des Martials in den ncurcrn Zeiten mehr geschadet, als der unzüchtige Inhalt, den seine Sinngedichte nicht selten haben. Nicht zwar, als ob man leugnen wollen, daß etwas ästhetisch schön seyn könne, wenn es nicht auch moralisch gut ist. Aber es ist doch auch so gar unbillig nicht, daß man jenes Schöne verachtet, wo man dieses Gute nicht zugleich erkennet. Diejenigen mcyntcn es daher noch immer sehr treu mit ihm, die lieber alle seine juckenden, kranken, ansteckenden Theile aus- schncidcn, als ihn gänzlich aus den Händen unschuldiger und mit einer zartem Stirne begabter Leser verbannet wissen wollten. Ramires de Prado mußte nicht klug im Kopfe seyn, daß er dem ehrlichen Raver wegen einer so guten Absicht so übel mitspielen konnte. Ein anderes wäre es gewesen, wenn das Ausgeschnittene zugleich vernichtet worden; oder wenn noch jetzt leicht zn besorgen stünde, daß was in Einer Ausgabe unterdrückt wird, darüber wohl völlig vcrlohrcn gehen könnte. Die eigene Entschuldigung des Martials über den Punkt der Ilnzüchtigkeit, I^aloiva ol't uol>!s i>»gllia? vlta piolia o5d — will nicht weit reichen. Und doch haben die, welche meynen, daß nichts darwidcr einzuwenden sey, sie noch nicht einmal so weit ausgedehnet, als sie ohngcfähr reichen würde. Sie haben uns nicht einmal erklärt, wie es möglich ist, daß ein reines Leben bey so unreinen Gedichten bestehen könne; noch worauf es ankomme, wenn der Schluß von dem einen auf das andere wegfallen soll. — Nicht so wohl um ihrer Meynung überhaupt bcyzutrctcn, als vielmehr bloß um einiges zum nähern Verständnisse des Dichters beyzutragen, will ich hierüber ein Paar Anmerkungen niederschreiben. 4. Wenn man von je her, so wie denen, welche mit leiblichen Schäden umgehen, also auch denen, welche sich der Besser rung des sittlichen Verderbens unterziehen, erlaubt hat, eine freye Sprache zu führen, und sich mit den eigentlichen Worten über alles auszudrücken, was der Wohlstand, außer dieser Absicht, entweder gar nicht zu berühren, oder doch zu bemänteln 47« Vermischte Schriften. Erster Theil. gebieten würde: was hindert, den Martial in dem Gesichtspunkte Eines der letztern zu betrachten? Augenscheinlich wenigstens ist es, daß er die Absicht nicht hat, auch nur eine von den groben unnatürlichen Wollüsten anzupreisen, deren bloße Benennungen bey ihm uns schon so viel Abscheu erregen: vielmehr, wo er ihrer erwähnt, geschieht es nie anders, als mit Spott und Verachtung. Hieran muß aber varassor im geringsten nicht gedacht haben, der ein gewisses Epigramm, worinn ich zur Rechtfertigung des Martials gerade am meisten zu finden glaube, so ansieht, als ob sich der Dichter selbst dadurch das Urtheil gesprochen. Es ist das drey und vierzigste des zwölften Buchs, an einen nicht ganz schlechten Poeten, dessen er unter dem Namen Sabellns mehrmalen gedenkt. kgeuiillos milii cle liiiiäiliotis I^vgitti nimiain, Lalielle, vertu«: (Duales ueo Oiclvmi telunt puell«, Nee rnollvs Llepdanliclos lidelli: 8uut illie Veneris vovLe ü^urse: ^usles perclitu« auäeat kiitutvi'; k'roel'tellt et taeeant c^uicl exoletl; <)iic> tvmiiIeZmate yuiiihiiv eopulentur, <)ua plures teneaotur a e.iteua; üxiinetsm lieeat l^iüd ack lueeinam. ^lavtl neu erst eile te 6i5eilam! Vavassor erkennet in diesen Versen, ich weiß nicht welchen Triumph, den die Ehrbarkeit auch oft über die erhalte, von denen sie am muthwilligstcn unter die Füsse getreten werde. Wenn sich unter dem Sabellus, sagt er, Marrial nicht selbst meynet: so prallet doch der Pfeil, den er gegen dieses sein Ebenbild abdrückt, unmittelbar auf ihn zurück ("). — Zch kann mich (°) t?a/>. .V/. — Nunqusm milii witxi» nweuii lUnrlialis, qusm cuin ku»m vernorum iuwwperitnlism ulius «5! ins« per lu, v> »lull», quss con- knurosvit, >ie cori« kno, il» N Ivqui licvt, silliüfvei«. Alirum illuS svU la- men verum. Seriolit contra le klsrliillis, vi sücluin ü»mnavil suum, iwn mmlo, ut iiiUeil nol'ui, excussvit. Qexs »o ^uilie». />ac»»c/o-i >«i/ii >io. Wer ist hier die erste Person? der Dichter? Nichts weniger: der Dichter ist vielmehr gerade der, mit welchem jene erste Person spricht. Der Kayscr Domirianus selbst ist cS, welchen Martial so redend einführet, ohne uns weder in dem Gedichte noch in der Aufschrift den geringsten Wink davon zu geben. Was er also hier unterließ, warum könnte er es auch nicht öfterer unterlassen haben ? Warum könnte nicht in mehrcrn Epigrammen, nicht Martial selbst, sondern ein Freund und Bekannter desselben sprechen? Martial bekennt ohnedem, tnß er nicht immer aus eigener Willkühr gedichtet. Er ließ sich auch wohl den Gegenstand zu einem Epigramme aufgeben; denn er beklagt sich gegen einen gewissen Cacilian, daß er ihm so ungeschickte Gegenstände vor- 480 Vermischte Schriften. Erster Theil. lege, über die es ihm nicht möglich sey, einen gescheiten Einfall zu haben ("). Viviäa cum poseas epigrammst», inorl.ua nonis Lemmata: yui jieri, Loeciliano, potelt? Alolla jube8 Il^bloea tivi, vel Ilz^mettia natci, üt tuz?lns (üeeropiaz Lorliea vonis spi. Nun frage ich, wenn so ein Cäcilian über den und jenen, über dieß und das, ein Epigramm verlangte, wird es der Dichter nicht ganz in dem Geiste desselben gemacht haben? Wird er es ihm also auch nicht selbst in den Mund gelegt haben? Allerdings ist durch diese Wendung gewissermaaßen von dem moralischen Charakter des Martials nun alles abzulehnen, was ihm nachthcilig seyn könnte. Aber wenn der Dichter so schlimm nicht war, als sein Buch: wird denn darum auch das Buch im geringsten besser? Gewiß nicht: — doch dieses, gegen Tugend und Wohlstand in einen unbedingten Schutz zu nehmen, darauf war es von mir auch gar nicht angefangen. (3.) Einen Augenblick will ich mich noch bey der letztem Anmerkung verweilen. Sie dürfte leicht aus der Luft gegriffen zu seyn scheinen, bloß um den ehrbaren Wandel des Dichters, den er von sich selbst versichert, desto wahrscheinlicher zu machen. Es verlohnet sich also der Mühe, sie, ohne Rücksicht auf diesen Punkt, durch einige Beyspiele mehr zu erhärten; und wo möglich durch einige einleuchtendere, als das einzige angeführte, in welchem zwar freylich nicht der Dichter, sondern Domitianus spricht, aber doch mit dem Dichter spricht. Aus diesem Umstände, dürfte man meynen, verstünde es sich von selbst, daß die erste Person darinn nicht der Dichter seyn könne; aber eben dieser Umstand müsse sich dann auch bey den andern Beyspielen zeigen, von welchen sich das nehmlich verstehen solle. Das ist: man dürfte die Anmerkung, nach Maaßgebung dieses Musters, nur von solchen Epigrammen wollen gelten lassen, die der Dichter an sich selbst überschrieben. Was ich nun hierüber zu sagen habe, wird zusammen auf nichts schlechteres hinauslaufen, als auf eine Untersuchung über — (°) I.idr. XI. oi>, 43. Martial. 481 die Fran des XNarrials, Hat Martial, während seines vier und dreyßigjahrigcn Aufcnlhalts zu Rom, eine Frau gehabt? oder hat er keine gehabt? Von welcher Sorte war sie? und wie lebte er mit ihr? — Wollen wir hören, was er alles in der ersten Person hiervon meldet? Allerdings hat er zu Rom eine Frau gehabt: sagen die Ausleger. Denn als er von dem Kayser das lus timm I!b(!inu>iiU!»u, live »wiluiliu, LesimgS Wette viii, ZI 482 Ncrmischte Schriften, erster Theil. sagt von ihr, was man nun freylich von seiner Frau eben nicht einem jeden ans die Nase bindet ("): I^t pall.ir moeelimn, rogal uxoi-, Lalle, teil unum. IIu!e vZ» non »eulos ein«, Lalle, cluos? Die gute Frau, nnd der häßliche Mann! Was konnte sie nach den damaligen Sitten weniger verlangen? Muß er ihr gleich die Augen ausreißcn »vollen? Es war doch sonst eine so gesetzte, so ehrbare, nnd in dem Ehebette selbst so keusche Matrone! Sie war ihm nur zu keusch: worüber er in einem langen Epigramme mit ihr zankt t"). Dxor valle sm.15, aut moi'!!»»« ulere nollei«! Non ezo lum <ü>li!»8, nou Nunia, non 1a>!us. - - 8i to «leloelal giavitas, I.ueiell.-» lola 8!s liest usknie ilio: I^ailla noele volo. Anderswo scheinet sie es zwar naher gegeben zu haben; ja näher, als es Martial selbst von ihr verlangtes). Aber doch nur alles aus aufrichtiger, inbrünstiger Liebe gegen ihren Mann; nv VNAIIS Ä tlialamls eon^iiZls erret omvi: so daß es kaum zusammen zu reimen stehet, wie eine, ihrer' Gemüthsart nach so sittsame, und aus Gefälligkeit gegen ihren Mann so nachgebende Frau, gleichwohl noch einen Gehülfen hat verlangen können, und von ihrem Manne selbst hat verlangen können? Ich bin unbesorgt, daß die, welchen Martial schlechterdings zu Rom soll vcrhcyralhct gewesen sevn, und welche daher überall, wo von einer Ehefrau in der ersten Person bey ihm die Rede ist, seine eigene darunter verstehen, nicht auch noch weit widersprechendere Nachrichten von ihr sollten zu vergleichen wissen. Aber begierig wäre ich zu hören, was sie zu denjenigen Epigrammen sagen, in welchen sich Martial mit eben so klaren Worten für unvcrheyrathct ausgicbt? Denn dieses thut er doch wohl, wenn er z. E. jene güldene Heyrathsrcgel ertheilet? (-j-j-) Dxorem c^uare loeunlelem clueei'v nolim (^uan-itlü? Ilxoii nuliei'e nolo mere. Iiikei'Ioi' maliona s»o lil, I^-Ilee, maiüo: I^ori alitei' liiei'int /oemin-i vii'ljuo nai'es. (°) l.ib. IN. ep. 9S. s") I.i>>. XI. ep. 103. I.id. XI. ep. 41. (sf) I.ili. VIII. «.pigr. IS. Martial. 483 Oder wenn er die Ursache angiebt, warum er die Thelcsina nicht hcyrathe, »nd warum er sie dennoch wohl hcyralhcn möchte? (*) Ilxorvm nola ^Iielellnam äucero: «^uaie? Uoeelia ett — — — — — — Wollen sie wohl sagen, daß man die Zeiten unterscheiden müsse, und daß Martial damals wohl könne Wittwer gewesen seyn? Oder wollen sie lieber sagen, daß hier Martial in eines andern Namen spreche? — Wenn aber hier, warum nicht auch dort? Und wenn wenigstens eines von beiden, hier oder dort: warum nicht überhaupt an mchrcrn Orten? — Und das war es nur, worauf ich sie bringen wollte. Ob nun aber auch gleich sonach weder für, noch wider die Frau des Martials aus den angeführten Epigrammen etwas zu schließen: so ist es doch wahrscheinlicher, daß er zu Nom keine gehabt, sondern, daß er sich erst in Spanien vcrhcyrathct, als ihn Verdruß und Mangel in seinem Alter wieder dahin zurück brachten. Hier erst fand er eine liebenswürdige Person, die es sich gefallen ließ, noch so spät sein Glück zn machen. Dieser erwähnt er daher auch erst in dem zwölften Bnche, welches er in Spanien schrieb; und erwähnt ihrer da namentlich, und erwähnt ihrer mit so individuellen Umständen, daß man wohl sieht, da allein sey es ihm Ernst gewesen, von seiner wirklichen Frau zu sprechen. (^) Er sagt von ihr unter andern auch, daß sie nie in Rom gewesen: und also halte er sie auch nicht in Rom; anzunehmen aber, daß er dcmohngcachtct mit ihr schon verhcyralhct gewesen, und die ganzen vier und dreyßig Zahrc, die er dort zubrachte, sie in Spanien allein sitzen lassen, das hieße ja wohl etwas sehr unwahrscheinliches annehmen, um etwas sehr wahrscheinliches zu leugnen. (4.) In eine ähnliche Untersuchung anderer LcbcnSnmständc des Dichters, will ich mich nicht einlassen. Zch möchte nach dem Masson, dessen Schrift mir eben nicht bey der Hand ist, wenig Neues vorzubringen haben. Dazu sind das wahre Leben eines (°) l.ili. II. epiA. 49. (") I.il>. XII. ep. 21. II. 31» 484 Vermischte Schriften. Erster Theil. DichtcrS, scinc Gedichte. Nur was vvn diesen zu sage« ist, das allein kann noch jetzt einen wahren Nutzen haben: und die »richtigsten Nachrichten von einem alten Verfasser sind nur in so weit wichtig, als sie seinen Werken zur Erläuterung dienen können. Was und wie viel uns von dem Martial übrig ist, brauche ich nicht zu sagen. Wenn einiges, was seinen Namen ictzt führet, nicht von ihm seyn sollte: so vermissen wir dagegen vielleicht manches andere, das wirklich von ihm war. Ich verstehe unter diesem vornehmlich eine Sammlung jugendlicher Gedichte, an deren ehemaliger Existenz ich nicht sehe, warum Nik. Antonio (°) zweifeln wollen. Er gedenkt ihrer doch so ausdrücklich in dem hundert und vierzehnten Epigramme des ersten Buchs, l^uscouucjuo lull jiiveni8 et puor liuomlam, /^)ina«sjiio noklras, l^uas nee i^ke jain novi, IVIal« collociu'o li Iionns voles Iioi»8, I?t invülolils olio tuo, loetor: ^ Vnlei'Iimo ?ollic> pole? <)uilleto, I^or r^iivm ^iei!r/) IM,. vv»IS, >>. «s. Martial. daß ihn nicht schon mehrere gehabt haben. Ich glaube nehmlich, daß sie nicht so ganz untergegangen, sondern verschiedene derselben noch übrig sind, und nur verkannt werden. Der alte Scholiast des ZuvcnalS führt eine Stelle aus dem Martial an, die sich letzt bey ihm nirgends sindct. Allerdings haben wir sonach den Martial nicht ganz: aber darum auch seine Epigrammen nicht ganz, wie Sknver argwohnet? (") Warum könnte diese Stelle nicht eben in den Zugcndgcdichten gestanden haben, von denen wir gar nichts übrig zu seyn glauben? Doch wenn gerade nur diese davon übrig wäre: so wäre es freylich so viel als gar nichts. Das Mehrere, worauf ich ziele, sind diejenigen acht Epigrammen, mit welchen Iunius seine Ausgabe des Martials vermehrte. Er fand sie in einer Handschrift der bodlcjanischcn Bibliothek; und ohne Zweifel, daß sie in dieser Handschrift an eben den Orten eingeschaltet waren, an welchen sie in seiner Ausgabe vorkommen (""). ES giebt nur wenig spätere Herausgeber dcS MartialS, die sich diese Einschiebsel so völlig gefallen lassen. Am ungestümsten aber stieß sie Sb'rivcr wieder aus; und kaum, daß er ihnen noch ganz am Schlüsse seiner Ausgabe den Platz Vergönnte, no aü^ms vx lu»Ain»l> i»k»I- tis moriaolils et lLi'iuis cleliramonta Iiivo ^roseeta tunt I^uu- «jiiam mv»Iius üclius vatum liadvat o^oitet, «jui itt» talia no» ^>!mo Katim ocloro llvolienclk»t. ^liter catuli vlo»t, uliter kuvs. Wer giebt auf solche kritische Trümpfe nicht gern zu? Wer läßt nicht lieber ein wenig Unrecht über Dinge, die kein Gefühl haben, ergehen, als daß er sich durch ihre Acrlhcioigung den Worwurf eines elenden Geschmacks zuziehen wollte? Aber mag doch mir geschehen, was da will: ich kann mich unmöglich enthalten, über die seine Nase des Skrivcrs eine Anmerkung zu machen. Ich glaube es, daß sie Schweine und Hunde recht gut zu unterscheiden wußte; ich gebe es ihr zu, daß alle die Fch- (°) ^niminl. in Lpvetiic. I>. 28. (°°) Nehmlich IV. 78. VII. »g. too. 101. XII. 7». 101. IVZ. 103. 48K Vermischte Schriften. Erster Theil. lcr, von welchen sie in den streitigen Epigrammen Wind hatte, wirklich darum liegen; kurz, ich habe-für die Nase, als Nase, alle Hochachtung. Aber wer hieß denn ihrem Eigenthümer, mit einer Nase mehr empfinden zu wollen, als man mit einer Nase empfinden kann? Wer hieß Skrivern. mit der sinnlichen Empfindung sogleich ein Urtheil verbinden, und beide hernach mit einander vermengen? Er hat Recht, daß die armen Dinger, denen er den Namen dcS Martials durchaus nicht lassen will, gar nicht sehr witzig sind, daß sie auch nicht immer in einer so guten Sprache geschrieben sind, als man von Schriftstellern der damaligen Zeit noch wohl erwarten konnte, und bey dem Mar- tial wirklich findet: aber folgt daraus, daß sie darum Martial auch nicht gemacht hat? Kann ein Verfasser in seiner Jugend, in seiner Kindheit, nichts gemacht haben, was den Werken seines reisen Alters, weder an Gedanken noch Ausdruck, durchaus nicht ähnlich sieht? So lange man noch unter sich selbst ist, ist man um so viel mehr auch unter seiner Zeit. Sie mußten ja wohl, die Jugcndposscn des Martials, weder viel gute Sprache, noch viel guten Witz haben: sonst wüßte ich gar nicht, warum er sich ihrer sollte geschämt haben? Verhält sich dieses aber so: warum sollte es nicht möglich seyn, daß ein Liebhaber einige derselben, die ihm noch am besten gefallen, in sein Exemplar der Epigrammen eingetragen hätte? Warum sollte es nicht glaublich seyn, daß eben daher Ein Mannskript Zusätze haben könnte, die man in allen übrigen vermißt? Gewiß ist es doch wohl, daß das ausdrückliche Zeugniß eines Manuskripts immer glaubwürdiger in solchen Dingen ist, als der kahle Machtspruch eines KritikuS, der sich auf nichts als auf seine Nase beruft. Damit ich jedoch nicht scheinen möge, alles ans meine eigene Hörner zu nehmen: so will ich anführen, daß es vor und nach Skrivcrn, auch gar nicht an Gelehrten gefehlt hat, welche weit glimpflicher von den Vermehrungen des Junius gcurthcilct haben. So nennt Ramircs ve Pravo das eine Epigramm: / /» t^a , eokiiiun uujxu' Vai-us cuni iorlo voeavit, (IriiAtus cllves. purvula eoona iuit. M.Mial. 487 Hmo, non l?!>jiiI)U8 onoratur mvusa, mliustri ^j>^>ouuut oeulls ^»lurluia, ^>auoa Kiilio. luno o^o, non oculos, toll ventiein z)l>loi«z «la^os, Vare, vol aukl!r »^>os. vloZans vt poota tliZnum. Und Darlh (°) sagt von einem andern: Oe ^/«/o?le. Nil» mi non e5t: peieAie ^lilono pioseolc» ^rva vaeaut: uxor »on minus iuclo j>ar!t. tüur tlt »Zor ^orüis, cur uxor leelilot, eäam: <^uo kocklatur sxer non Iialie^ uxor Ii.idct. ob er es schon selbst für kein Werk des Martials erkennet, erudita tamon Ini^iis I^^iFrammsti« l'entont!» el't. l^am logo puto eautum fuittv &o. Wenigstens, wo ist das Möuchmäßige in diesen zwey Proben? Und was haben sie, das schlechterdings nicht aus der Feder eines jungen Römers könnte geflossen seyn, welcher noch keine Verse machen kann, sondern sich erst im Wersemachen übet? Eben das gilt von den übrigen sechscn; so gar das aller schlechteste In pontieum nicht ausgenommen, weil es doch noch immer der kindische Versuch eines angehenden Epigrammatisten, auch aus einer Zeit seyn kann, in der der mittelmäßigste Dichter eine weit bessere Sprache hatte. Denn, wie ich schon erwähnt, der übende Schüler ist weder seinem Zeitalter überhaupt, noch dem insbesondere ähnlich, wozu er selbst mit den Zahrcn gelangte. Kcincswcgcs aber will ich in dieses gelindere Urtheil auch diejenigen Stücke mit eingeschlossen wissen, mit welchen Sr'rivcr selbst die Zusätze des Iunius vermehrte. Denn in diesen herrscht allerdings viel MönchSwitz, wie ihn kein römischer Knabe, von noch so weniger Erziehung, haben konnte. Dazu sehe ich auch nicht, daß Sk'river sie ausdrücklich sür Epigrammen ausgegeben, die er unter dem Namen des Martials angeführt gefunden. Er sagt blos, daß es Epigrammen sind, die er aus alten Pcrgamcncn, besonders aus alten GlossariiS zusammengeschrieben habe: und dieses hätten die neuern Herausgeber des Martials nicht aus der Acht lassen sollen, welche sowohl jene (°) ä,t>vell, m. XXIU. c»l>, o. 488 Vermischte Schriften. Erster Theil. avthcntischcrcn Zusätze des Zunius, als diese weit verfänglicheren des Skrivers, ohne Unterschied Slartiali akiieta genannt, lind ihrem Autor beygefüget haben. Weit eher könnte ich jetzt selbst jene bessern Stücke mit einem vermehren, welches aus einer sehr alten Handschrist genommen ist, die eine große Anzahl meistens noch ungcdrucktcr Epigrammen verschiedncr lateinischer Dichter enthält. Ich meyne das bekannte Manuskript, welches Salmasius vom Ioh- L.a- kurnöns bekam, und das gegenwärtig in der königlichen Bibliothek zu Paris aufbewahret wird. Von einem Theile desselben hat Gudins eine Abschrift genommen, die sich unter seinen Papieren in der Bibliothek zu Wolfcnbüttcl befindet; und in dieser sehe ich dem Martial folgendes Epigramm zugeeignet, von dem ich nicht wüßte, daß es sonst schon irgendwo gedruckt wäre. Nee volc» me tiimmis soi'tuna nee acipüeet irnis, 8ec! rneälum vitve tempoiet ills Araäurn. Illvlclia exeoltos, inope8 illiuria vexat: (^iisin iolix vivit r^uiscsui's utro^ue carel.! Auch dieses, meyne ich, könnte sich gar wohl aus seinen Zu- gendgedichtcn hcrschreiben, da es nichts als eine feine moralische Gesinnung ausdrückt, von der er in reifern Jahren nicht glaubte, daß sie zu einem Epigramme hinlänglich sey. Vielleicht ließe sich überhaupt die Frage auswerfen, ob nicht ohnedem schon aus den Zugcndgedichtcn des Verfassers mehrere in die Epigrammen übergetragen worden; und dieses in so frühen Zeiten, daß es kein Wunder, wenn sie nach und nach in alle Handschriften gekommen. Wenigstens, wenn Martial zu Ende seines ersten Buchs sagt: <üu! leAllls tat!« non o5t epigi'zmmats eentuw, Nil M tatis ckt, Oseoiliane, msli; dieses erste Buch aber jetzt nicht hundert, sondern hundert und neunzehn Epigramme enthält: so ist es so gar ausgemacht wohl noch nicht, ob er bloß eine runde Anzahl ungefähr angeben wollen, oder ob sich wirklich neunzehn fremde mit cingcschlichcn. Dem letzter» Falle zu Folge dürfte ein Archey-pcm (°), oder (°) I.i>>. VlI. ep. tv. Martial. 48!) eine von dem Dichter selbst durchgesehene und verbesserte Abschrift, der strengen Kritik leicht weit weniger Stoff zum Tadel gegeben haben, als ihr ein Letzt gedrucktes Exemplar gicbct, welches wider seinen Willen mit verschiedenen sehr mittelmäßigen Stücken vermehrt worden, in deren Verwerfung er ihr längst zuvorgekommen war. (Z-) Ich habe oben angemerkt, daß der Buchhändler, welcher die Jugciidgcdichtc des Martials zu verkaufen hatte, Gmnktus Pollius Valcri«nns hieß; daß aber die Epigrammen nicht bey eben demselben, sondern bey einem andern, Namens Alrcb'tus, zu finden waren, wie der Dichter selbst zum Schlüsse des ersten Buches anzeigt Wenn ich nun hinzusetze, daß ein dritter Buchhändler, Namens kLryphon, (der nehmliche, durch den (Quinktilian sein Werk ausgehen ließ) besonders die A5enia und Apophorcta desselben gehabt zu haben scheinet so sollte man fast vermuthen, daß auch schon damals jeder Buchhändler seine eigenen Vcrlagsbüchcr, wie wir es jetzt nennen, besessen, und nicht die ersten die besten abschreiben lassen, die ihm vor die Faust gekommen, und auf die sich ein anderer bereits eine Art von Recht erworben hatte. Sie können auch leicht gewissenhafter unter sich gewesen seyn, als manche ihrer theuern Nachfolger jetziger Zeit zu seyn pflegen. So gar hat es das Ansehen, daß sie bey einem Buche, welches starken Abgang hatte, sich über die verschiedenen Formate von Abschrift verglichen; so daß der eine die großen Abschriften für die Bibliotheken, und ein anderer die kleinen portativen Abschriften besorgte. Ich glaube dieses deutlich in einem Epigramme zu sehen, von welchem ich behaupten darf, daß es kein einziger Ausleger gehörig verstanden hat. Es ist das dritte des ersten Buchs. l)ui tvouin eupis eile meos uvicum^ue liliollos, I^t oomitos loriA!» (juocris üal>orc; vise; II08 eine, huos aretat lirevilius monmi'-um inlivlli«: Loi'illia lla luagnis, uic: munus un» cl>jttt. ZXo lilMon i^uores ulii tun veuul!», et vi-i-cs Di'Iio v-iizus tola: wo tluce corlus vils. (°) üx. ttS. (") l/.I>. XUl. e». 3. Vermischte Schriften, vrsier Theil. I^IIiei'Ium clooti I^ueenlig s^ii!«i'!s; welches letztere nicht von jedem großen Werke, sondern allein von der größer» Ausgabe der Werke des Dichters zu verstehen, die aufgerollt wurde: dahingegen das erstere eine Handausgabe bezeichnet, die aus kleinen entweder zerschnittenen, oder bloß über einander gefalzte» Blättern bestand; nach Art der 'Schrcibtafcln. Und nur mit dieser gab sich der Freygelassene des Sckundus L.ncensis ab: denn wie gesagt, die größere Ausgabe besorgte Arrektus, und vielleicht auch außer ihm Tryphon, (°) weil einer allein ohne Zweifel sie nicht bestreiken konnte. Daß alle diese Leute mit dem Verkaufe der Gedichte des Martials sehr gut fuhren, ist begreiflich, da rr in Rom und außer Rom so allgemein gelesen ward. Sie ließen sich die Exemplare auch theuer genug bezahlen; und ich finde, daß der Dichter selbst dem Tryphon darüber einen Stich giebt. (") in Iioo Ai'iioili xomni'um lui^a liliello, (üonstaliil. numniis c^uiUioi' viuln tilil. <)u!>luoi' est nimium, i>oloi'!t cviistsi'v duolius, Kt. jaoiot luci'um Iiililiopola li^pliou. Ob er für sein Theil von dcm^Gcwinnstc etwas abbekommen, will ich dem zu untersuchen überlassen, welcher Lust hat, die Alterthümer der Autorschaft umständlicher zu erörtern. Zch warne den gelehrten Mann nur, der sich durch diese Arbeit unsterblich machen will, daß er sich vom Siniver nicht noch einen fünften Buchhändler oder Verleger des Martials weiß (°) I/>1i. IV. vp. 7Z. <") l/ili. XIII, ep. 3. Marti.il. 4S1 machen läßt;(") nehmlich dcn Pompesus Aukens, von welchem das flinfzigstc Epigramm des siebenden Buches redet. Es ist klar daß dieser Aukrus ein Rcchtsgclchrtcr war, und ganz andere Geschäfte hatte, als Mit Büchern zu handeln. Er brachte die Epigrammen des Martials auch auf einem ganz andern Wege unter die Leute, als es die Buchhändler thun; und war wohl gar Schuld, daß manches Exemplar weniger gekauft ward. Denn er konnte die erbaulichsten auswendig, so daß ihm keine Sylbe daran fehlte, und ward gar nicht müde, sie dcn Leuten vorzusagen. 8io tenot. i>l)lent«Z8 noktros, oanlal^uo liliollos: 11t pereat ellarl.is litleia null» rriels. Ich weiß gar nicht, wie es Skrivcrn einkommen können, einen solchen Mann in einen Buchhändler zu verwandeln. (6-) . Der Stellen sind ziemlich viele, wo nach meiner wenigem Einsicht die Ausleger den Martial insgesammt mißdeuten. Am gewöhnlichsten geschieht es da, wo von Werken der Kunst die Rede ist, oder gewisse kleine Gebräuche zum Grunde liegen, die sie mit ein wenig Scharfsinn aus dem Dichter selbst hätten errathen können, deren Erläuterung sie aber lieber in andern Schriftstellern, eben so mühsam als vergeblich, aufsuchen wollten. Damit ich dieses nicht ganz ohne Beweis gesagt habe: so will ich nur ein Paar Beyspiele anführen. 1. Eines von der letztem Art sey das zwölfte Epigramm des ersten Buches, welches -Hcralvus unter die allcrdunkclstcii im ganzen Martial rechnet. t.'um tlala liut e^iM Iils s^üna nuiuIl'miUu, liu!U'o Lis lleeies lolus, Kexliliaile, Iiüiis? lam lleloelllet parlimivs cnlcla iuiuitli'08, 81 noii i>ot!N'es, Loxtiliano, morum. Die ältesten Ausleger, als Dommus und Pcrottus, habe» es von der logo rumnwiu-i.i, verstehen wollen, die einem jeden Römer nach seinem Stande vorschrieb, wie viel er höchstens auf eine Mahlzeit verwenden dürfe: doch das ist längst widerlegt. (°) ^Iiimittlvvrl, i» Lvigr, ttli. I. p. 37. 492 Lcrmischtc Schriften. Erster Theil. Denn daß sich Sertilian keiner Unmäßigkcit in seinem Hause, an seinem eigenen Tische, sondern im Theater schuldig machte, erhellet aus dem zweyten Epigramme, mit welchem ihn der Dichter durchzog (°): Lextilirmo liilils, Quantum sulilollia hnlnhuv, 8olus: ac^UÄ totios olirius ello potcs. I^eo oc»ntol?»iiun vioina iiumillU!>!!l taul.urn, ^era 5od u euneis ulloi'lora pells. IVon liseo I^eliAnis ogltur vinclenila pvvells, Dva noe in ?uleis nsteilui' il'ta juAiu. Ivtla tvcl anllf^ui 5olix Lecatui' 0^>!mi, ÜAeiit ot niAros N.islica eella eailos. ^ cau^ior«; lll»i locx lualelana peiatur, 8i ^»lus t>ui»iu cleeics, Loxtiliario, diliis. Lulitollia, emioi, bezeichnen offenbar das Theater. Zm Theater, wie gesagt, war es also, wo Sertilian fünfmal mehr des kostbarsten Weines in sich goß, als für ihn allein, und einen seines gleichen, bestimmt war. Wie nun das? Es ist bekannt, sagen die Ausleger, daß die Kayscr auch wohl im Theater Lporwlas unter das Volk vertheilen ließen; welche L^ortul-o entweder in wirklichen Erfrischungen bestanden, oder in Gelde gegeben wurden, wofür sich jeder bey denen, welche Erfrischungen im Theater feil trugen, kaufen konnte was und wie viel ihm beliebte. Daß das letztere damals geschehen, meynen sie einmüthig, sey klar: denn die Summe werde ausdrücklich benennt, wie viel an Gelde auf eincii. Ritter gekommen; nehmlich tju!»iuv numiknmta. Nur darüber sind sie nicht völlig einig, was diese lj»i»czuatic>nom trefflich den Text liefet, und augenscheinlich darthut, daß sie, ein Numilma für einen Leltc-itius genommen, nicht hundert, sondern hundert und sechzehn Quadranten betragen. Nun will ich gar nicht (°) lUIl. l. ep. s?. Martial. 493 fragen, was der eine oder der andere für ein Recht gehabt, das Numllma eben für einen Sottertms zn halten, und warum, wenn IVumilma eine wirkliche Silbermünze bedeuten soll, nicht eben so wohl ein Denarius oder Viktonams darunter verstanden werden könne: sondern ich will nur überhaupt fragen, wenn die qu'mliuo numitmata, wirkliches Geld waren, mit welcher Stirne konnte Sextilian deren eines oder mehrere, aus der Nähe und ans der Ferne, von andern verlangen? und wer wäre so ein Thor gewesen, daß er einer Saufgurgcl gleich hingegeben hätte, was er ja wohl zu andern Dingen besser anwenden können, wenn er es schon nicht selbst vertrinken wollen, oder können? Noe oonsvll'orum viclna numilmata tautuw, ^.era tsü A vunois ulloi'ioi'!» petis. Dieses ist gerade die größte Schwierigkeit; aber auch gerade das, was die Ausleger am wenigsten bekümmert: nur daß einige die NiMIia in der Angst herbey ziehen, damit sie wenigstens nicht ganz verstummen dürfen. Doch ich will mich bey einzeln Widerlegungen nicht aufhalten, sondern kurz sagen, worinn ihrer aller Irrthum liegt. Es ist falsch, daß die fünf Numitmktta, welche jeder Ritter im Theater damals hatte, fünf wirkliche auch außer dem Theater gangbare Geldstücken waren: es waren nichts als fünf Zeichen, Marken, Zahlpfcnnigc, die sie bey dem Eingänge, oder vorher, erhielten, und gegen deren Wicdcrablicfcruug ihnen etwas Ausgemachtes, hier namentlich Wein, verabfolget ward. Mit einem Worte, es waren 1'esf'!v: und so wie es lollorN fl'umentiN'iiv, oloarise, clvna- ri-L, nummanN gab (°), warum sollte es nicht auch lotsei-N vln-il'!»! gegeben haben? Ganz gewiß; die quinyuo numltmata waren «juln^uo toller!« vinm'Ii«, und dieses ist der einzige wahre Schlüssel zu beiden Epigrammen. Solche ^oksoi-v galten außer ihrer Bestimmung nichts; und wer keinen Gebrauch von ihnen machte, wo er ihn machen sollte, besaß an ihnen auch weiter nichts. Dieses allein macht es begreiflich, wie man im Theater so freygebig damit seyn konnte. Warum sollte (°) rarrenllus »>> Lust, ^ux- c. 4l. 494 Vermischte Schriften, erster Theil. man einen andern nicht darauf genießen lassen,- was man selbst nicht genießen mochte? Hätte sich Scxtilian nur seiner Unmä- ßigkcit nicht zu schämen gehabt: die Zeichen hätte er immer ohne Scham annehmen, auch wohl von seinen Bekannten ohne Scham fodern können. Zu mehrerer Bestärkung dieser meiner Auslegung merke ich nur noch an, daß numilm-t auch bloß für den Stempel, für das Gepräge auf einem Geldstücke gebraucht wird, und daß das Wort tellcia nach keiner Abänderung in das clcgicische Sylbcnmaaß geht, wodurch allein schon Martial gezwungen werden konnte, ein anderes Wort dafür zu brauchen. 2. Zum zweyten Beyspiele wähle ich das ein und fünfzigste Epigramm des achten Buches, in welchem von einem Kunstwerke die Rede ist; nehmlich von einem kostbaren Trink- gcschirre, welches der Dichter von dem Rufus geschenkt bekam, und das er daselbst folgcndcnnaaßcn beschreibt: <)u!s Ial>oi' in jilnala? docti ülvos, anne Alvrouis? Alentorls 1i«e mimus o5t, na, I>»lvclete, tua? I^iveteit null» ealiAine lulea, nee ocllt I5xpIoi'!»torL8 nuliila inalla locos. Vera minus llavo ral eaner ^enlio ^livuani vollere I^Iirvxi tünltus, oli Iine m.illet vecla snille toroi'. II»ne nee (^invnllius tonlor violaveiit, et tu Inle tun nutei vlle, I>v»?e, velis. ^'erZ.i Eremit necorls gcminis ^mor aureus !>Ii?, 1'allllilius tenero lolos al^ ore sonal. 8Ie Uelilvmna?<> gavitus Griene «lelnlnn, I^ngniila non taeitnm ner krela vexlt ouus. Imlinat ezreZium <1Ixnc> milii neetare munus iVon FreAe clv cloruini, teil tuc», Lesle, inanus -- Was ich mit dem allgemeinen Namen Trinkgcschirr benennet habe, war eigentlich eine Schaalc mit einem ganz runden Boden, so daß sie auf diesem Boden nicht stehen konnte, sondern auf den Rand umgestürzet werden mußte, wenn sie ruhig liegen Marlial. 495 sollte. Das ist die Beschreibung wenigstens, die uns Arhenans aus dem Apollovorns von Athen und aus dem ZL>ion)-sms Thrax von einer pliml-t macht ?c>v ?r^^^v« <5^>«^l^xvi^ Tv^xo'K'oit x«l r^xl(5xo'^cxc, !alas fonas in eben so viel XNaulcsclinnc»! zu verwandeln. Doch bey dem allen leugnet er es selbst nicht, was ich als ausgemacht annehme. Und nun Zeile vor Zeile erwogen! (°) i/>>i. xi. svt xuu. vüieeii. (") 4. vilie ^lex. Lev. 496 Vermischte Schriften. Erster Theil. Die ersten zwey, in welchen der Dichter den Meister seiner schönen Schaalc errathen will oder zu wissen verlangt, sollen mich dadurch nicht irre machen, daß sich von dem N7ys, dem M>-ron, und dem Mentor, nur Werke in Erzt oder Silber angeführet finden. Die alten Statuarii waren allgemeine Bildner, und wer in Erzt gießen konnte, der konnte gewöhnlich auch in jeder andern Materie arbeiten. Nom PolMct wenigstens finden sich, eben sowohl Werke in Stein als in Erzt, bey alten Schriftstellern genannt. Wenn also schon diese Zeilen nichts für mich beweisen, so bin ich doch auch ganz ruhig, daß sie im Grunde nichts gegen mich beweisen können. Vielmehr ist es billig, daß sie sich in ihrem Sinne nach den übrigen Zeilen bequemen. Gleich die zweyte und dritte nun; Iiivel'eit nulla onliglnc: sutcg, neo mlit üxploiatorvs nuliila mall» ioeos: wie ist es doch immer möglich, daß man die vom Golde verstehen kann? Wie kann Gold rmnila mafia heißen? Wie kann man vom Golde sagen, daß es nulla esIiFine luleum sey? Wie kann man sagen, daß ein goldenes Gefäß das Feuer nicht zu scheuen habe? Nudila mulla kann schlechterdings nur von einer Masse gesagt werden, die weder ganz undurchsichtig noch ganz durchsichtig ist; nur von einer Masse, durch die wir die Gegenstände gleichsam wie durch einen Nebel erblicken, dergleichen alle Hornstciiic in ihren klaren Stellen sind. Auch kann das Gold im Schmelzen durch keinen Rauch etwas leiden; und wenn es noch so unscheinbar aus der Kapelle kömmt, so ist es doch gar bald polirct, und Färb und Glanz werden an einer Stelle, wie an der andern. Ein goldenes Gefäß aber zu probircn, wer in der Welt wird es in den Schmclztiegcl werfen, wenn er sein Gefäß nicht am längsten will gehabt haben? Hat man denn sonst kein Mittel zu erforschen, ob das Gold lauter und rein, oder mit Zusatz verfälscht sey? So wenig alle diese Ausdrücke aber auf das Gold passen, so vollkommen passen sie hingegen auf eine schöne Stcinart, die an allen Stellen das Licht in einem gleichen Grade durchläßt, ohne dichtere Flecken zu haben, wo es fast ganz undurchsichtig ist. Auch nur von einer Stcinart gilt es, daß sie die Probe des Feuers nicht zu scheuen Martial. 497 hat. Denn es ist gewiß, daß eine wahre cdcle Stewart einen höhern Grad des Feuers aushalten kann, als irgend eine Komposition. Und dessen, daß die Masse der Schaalc keine Komposition, sondern echter natürlicher Stein sey, konnte der Besitzer auch höchstens nur versichert zu seyn verlangen; wie auch sich wirklich versichern, wenn er sie mit der gehörigen Behutsamkeit einem Feuer ausstellte, dem keine Komposition, ohne Nachtheil an Klarheit und Farbe, Widerstand gehalten hätte. Der fünfte Ncrs ohne Zweifel war der verführerischste: Vera minus tlavo radiant olevlra molallo. Es fragt sich: was sind hier die vora klectra? Zst das eigentlich so genannte Erdpcch, der Bernstein, das Succ'mum, und wie es sonst heißt, damit gcmeynet? oder sollen wir die Art Goldes verstehen, die wegen ihrer blaßgclben Farbe den griechischen Namen des eben so blaßgelben Bernsteins bekam? Die Ausleger behaupten: das letztere. Denn, sagen sie, auch von diesem Elektrum gab es zwcycrlcy Sorten, eine natürliche und eine nachgemachte. Sie beruffcn sich deshalb auf das Zeugniß des Plinins, gegen welches nichts einzuwenden ist.(°) Omn! auro mvtt argontum vano nonäoro. — Düleunyuo rjuiuta argvati vor- tlo ett, oloetrum voeatur. — I?it et cura oloetrum arzonto aclclito. Von dieser zweyten nachgemachten Sorte, meynen sie, sey die Schaalc gewesen; und Martial habe in den Worten, Vera minus llavo raüm»t vlc-elra metallo, von ihr rühmen wollen, daß sie dcmohngcachtct an der erforderlichen Farbe dem natürlichen Elektrum nichts nachgegeben, oder ihm wohl gar noch vorzuziehen gewesen. Das alles klingt recht gründlich und gut; und gleichwohl ist es so viel wie nichts. Denn man sage mir doch nur, wie es möglich ist, dem Golde, welches ein Fünslheil Zusatz von Silber hat, es anzusehen, daß es diesen Zusatz von Natur habe, oder daß er ihm durch die Kunst ertheilet worden? Man sage mir doch nur, woher zwischen dem Golde in dem einen Falle, und dem Golde in dem andern Falle, der geringste Unterschied kommen könne? Feines Gold ist feines Gold; und ein Fünfthcil Silber ist in der Hand der Natur nicht mehr und (°) X-U. II>s>. Mi, XXXlll, e> 4. LcslingS Werke vm. 498 Vermischte Schriften, erster Theil. nicht weniger, als in den Händen der Kunst. Zch begreife auch nicht, wie beide Stücke die Eine inniger vermischen könne, als die Andere; da sich die Natur selbst keiner andern Hülfsmittel dazu bedienen kann, als die Kunst von ihr entlehnet. Zch weiß wohl, daß Plinius dem natürlichen Elcktrum, dem Golde, welches die Natur selbst mit einem Fünsthcil Silber vermischt hat, eine Eigenschaft zuschreibt, die er dem künstlichen Elcktrum sonach abspricht, weil er sie namentlich nur jenem beyleget, (juoä ott nativum, sagt er, et vonens, äe^rvlioinlit. Aber die Sache würde nicht sehr wahrscheinlich seyn, wenn sie auch schon nicht, durch die ungereimte Unterscheidung zweyer Dinge, an denen nichts zu unterscheiden ist, noch unwahrscheinlicher gemacht würde. Grillen, die kaum der Widerlegung werth sind: denn kurz, vora vloctr» sind dem Martial allerdings hier eigentlicher wahrer Bernstein, wahres Elcktrum; und nicht jene bloß so genannte Mischung Goldes und Silbers. Daß er aber von dem Bcrn- steinc sagt, tlsvo racliat mvwllo, das hat freylich alle diejenigen verwirren müssen, welche nicht wußten, oder sich nicht crinncr- tcn, daß die Lateiner das Wort Netallum nicht bloß von denjenigen mineralischen Körpern brauchen, von denen wir es letzt brauchen, sondern mehrere kostbare Massen, die aus der Erde gegraben wurden, damit belegten. So nennet Martial selbst, den laconischcn Marmor, welcher auf dem TaMtus gebrochen ward, grünes Metall: (*) Illie l'a^geU viront lnowll». Za, wenn dieses und mehrere ähnliche Exempel auch nicht wären, warum könnte in unserer Stelle das llavo motallo nicht auch bloß von der Farbe des gelben Metalls verstanden werden? Und wenn Martial in diesem Verstände sogar von der gclblich- tcn Wolle der spanischen Schafe sagen dürfte: Voller» nalivo pallont ulii üava iiivlglla; lediglich mit Beziehung auf die Farbe des kostbarsten aller Metalle: warum hätte er nicht auch von dem Bernsteine sagen dürfen: VeiÄ minus llavo r-ttlianl oleetiÄ melallo; (°) l.i„. VI. »p. 42, («) ix. °i>. «s. KWWWS Martial. ohne daß darum Wolle Wolle, lind Bernstein Bernstein zu seyn aufhören müßte? Ich komme auf die sechste Zeile, in welcher ebenfalls ein zwcydcntigcs Wort vorkömmt, dessen falsche Auslegung den Irrthum bestärken müssen. I5t oivonm lvüx puktula vineit ir. puttula heißt eigentlich jede kleine Entzündung, die sich auf der Haut äußert; ein Blatter, eine Maser, und dergleichen. Weil nun aber so eine Blatter, oder Maser, über die Haut hinaustritt, so sind einige Ausleger der Meynung, daß hier unter jiuktula die erhabenen Figuren der Schaalc verstanden würden. Andere aber ziehen das arZvotum puttulatum hierher; ohne uns jedoch zu sagen, was es hier soll. Soll die Schaalc selbst von diesem feinsten Silber gewesen seyn: wie war sie denn auch zugleich von Elektrum? Sollen aber nur die erhabenen Figuren daraus gewesen seyn: wer sieht denn nicht, daß diesem der Dichter selbst ausdrücklich widerspricht, wenn er weiterhin den schönen goldgelben Bock beschreibet? Eben dadurch werden denn auch die erstem widerlegt. Denn wenn hier von den erhabenen Figuren, von der nuttula, gesagt wird, daß sie das Hclfcnbcin an Weiße übcrtroffcn: wie können sie denn dort als goldgelb angegeben werden? Genug der Widerlegung: der wahre Verstand ist dieser, puttula schließt nicht nothwendig den Bcgrif der Erhöhung in sich, sondern heißt auch oft weiter nichts als ein bloßcr Flcck; wcitcr nichts als das allgemeinere maeula; eine Stelle, wo die Farbe eines Dinges durch eine andere Farbe un- tcrbrochcu wird. Beides ist eben das, was bey dem Plinius auch vorrue-v heißen: und so wie Pliuius maeuliv und vc-nuc-r verbindet, wenn er von den Edelsteinen sagt, daß sie nach Verschiedenheit derselben verschiedene Namen bekamen; so nennt er auch ähnliche Flecken oder Mackcln, besonders in den künstlichen Steinen, ausdrücklich ^uttulas , als die in solchen von einem verfangenen Luftbläßchcn entstanden zu seyn scheinen. Und (°) ^v»t> 7/i/ü. /-'S. ^ .vVc. 12. nwtl vero meiuiuissv convs- niel, increleviilwu» vniiv »lilculi-i nc verruviü - - mulari ss-pius iionüiiit i» eiulvm ploiumiuw mnwliii, c»/»> 13. I?!>vlitiis puktuliv in pro- kumlu !>pv»rent. 32« .100 Vermischte Schriften, erster Theil. was kann nun deutlicher seyn, als daß der Dichter sagen wollen, der kostbare gelbliche Stein, aus welchem die Schaalc geschnitten, habe einen sehr glücklichen weißen Fleck? Aber, wird man fragen, warum glücklichen? Fast erweckt es Mitleiden, wenn man höret, was die Ausleger darauf antworten. ?elix puttula n'icitur, vvl yuocl tolieiter et inFvnIokv öltet ela- dorsta, vol yuoä nottruin povtani Iivsret. Nicht doch! diese pu- stul» hieß glücklich, weil die Ausleger so glückliche Muthmaßungen einmal darüber haben sollten. Ernstlich von der Sache zu sprechen, glaube ich, das Glückliche dieses Flecks in den folgenden Zeilen zu finden: Uateria; non oeüit onus: tio alliAat oi-Iiein l^lin-inn» cuin tola lamn-nle I^una intet. Wie kömmt der volle Mond aus einmal hierher? O das wissen uns die Ausleger auf so viclcrlcy Art zu erklären, daß wir die Wahl haben. Die gemeinste ist, daß die Schaalc die Figur des vollen Mondes gehabt habe. Und wem das nicht genügt, dem giebt Räder zu bedenken, ob nicht vielmehr — Zch muß seine eigenen lateinischen Worte hcrschrcibcn; denn ich weiß sie wahrlich nicht zu übersetzen — ^.n notius clauält (7«n^ ordem ^liialiL eieculo eloganti^ue vmulematv? an imnlet et encinüt? — Wie oft beneide ich die gelehrten Männer, welche Lateinisch schreiben; denn sie allein dürfen so etwas hinsetzen, wobey kein Mensch etwas denken kann. Man urtheile, ob sich mit meiner Auslegung noch eher ein Begriff verbinden läßt. Zch meyne nehmlich, daß wirklich ein voller Mond auf die Schaalc gc- schnittcn gewesen; und daß der Künstler eben jenen weißen Fleck, eben jene tollx nuktula zu diesem vollen Monde genutzt hatte; so daß eben durch diese Nutzung, eben durch diesen glücklichen Einfall des Künstlers, den blassen vollen Mond daraus zu schneiden, der Fleck selbst ein glucklicher Fleck gencnnt zu werden verdiente. Wie viel dergleichen glückliche, oder glücklich genutzte Flecke, es auf alten besonders erhaben geschnittenen Gemmen giebt, ist bekannt. Und hiermit breche ich ab, da sich die übrigen Zeilen von selbst erklären. Martial. 601 A« ander» Stellen haben die Ausleger den Sinn des Dichters verfehlt, weil, ihn nicht zu verfehlen, wenigstens etwas von einer Eigenschaft crfodcrt wird, die ihnen leider noch öftrer abgeht, als Scharfsinn: ich meyne, feines Gefühl. Wer sollte z. E. glauben, daß folgendes kurze Epigramm, welches die Leichtigkeit und Deutlichkeit selbst zu seyn scheinet, noch bis auf den heutigen Tag nicht richtig genug erkläret worden. (°) <)ui älicl8 vullus, ei, non logls ist!» ülienter, OnniIIius iiividoas, Ilvi^e, nomo Aber wie ist das möglich? wird man fragen. Was ist da viel zu erklären? was kann noch mehr darum stecken, als die trockenen Worte besagen, welche die ganze Welt versteht? Martial wünscht, daß der, welcher dieses nicht gern liefet, und ein höhnisches Gesicht darüber ziehet, alles beneiden möge, ohne von jemanden in der Welt beneidet zu werden. — Sehr recht! Aber wie steht es denn mit dem dieses? worauf geht denn das INa? Was ist denn das, was der Dichter, bey einer so hohen Verwünschung, durchaus ohne Mißgunst und Hohn will gelesen wissen? Neun Zchnthcilc der Ausleger thun, als ob sich das ja wohl von selbst verstünde; und das Eine Zchnthcil, welches sich ausdrücklich darüber erklärt, versichert im Namen aller, daß unter dem itta Martial seine eigenen Epigrammen überhaupt verstehe. Denn was wohl sonst? — Wahrlich, schlimm für den Martial, wenn sich sollst nichts darunter verstehen läßt! Denn sage mir doch, wer nur einiges Gefühl hat, was für ein Geck der Dichter seyn muß, der durchaus verlangt, daß man seine Verse mit Vergnügen lesen soll; der durchaus nicht leiden will, daß man auch nur eine Mine darüber verzicht? Und was für ein bösartiger, unmenschlicher Geck er seyn muß, wenn er gar allen, die keinen Geschmack an seinen Versen finden, das Schrecklichste dafür anwünschcn kann, was sich nur denken läßt? Gewiß, so ein Geck, so ein bösartiger Geck war Martial nicht: ja, wenn er es auch im Grunde gewesen wäre, glaubt man wohl, (°) Dill, I, Lp, 4l. 502 Vermischte Schriften. Erster Theil. daß cr sich dafür bloß gegeben habe? Es ist sonderbar, wie er gerade da eine so kleine citele Rolle spielen muß, wo er ganz von Freundschaft und Bewunderung fremder Tugenden überfloß? Denn mit einem Worte: das itta beziehet sich einzig und allein auf den Inhalt des nächst vorhergehenden Epigramms, in welchem er seinem Freunde dem Decianns ein so seltenes Lob ertheilet, daß cr, nicht seine eigenen Verse, sondern dieses Lob gleich darauf gegen den Neid sichern zu müssen, selbst für nöthig erachtete. Man lese nur: 8i hui« oi'il, i'aros iutor nuuivravclus amioos, s>ualo8 jii'Iloa liiles, j!>m»lsue novit, l»ius: 8j lMs t?Loi'ovise mittliiliis I^Iivehue Maervoe ^riivus, et veia limnlicitate Konus: 8i c^uis orit leeti euKos, imitatoi' IwueKi, üt niliil aioano c^ui loget orv lleos: 8i k^uis eilt mkignoe luvm'xus rovoio mentis. Dituoream, li noii lüe DLeisiius orit. Und nun verbinde man hiermit so fort das folgende; und urtheile selbst. ()ui clueis vultus, vt uoii IvAis ilta liueutei', dmiiluus invideas, livitle, nomo til>i. Sollten Leser, die sich nicht sehr um den Martial bekümmert haben, wohl glauben, daß die augenscheinliche Verbindung dieser zwey Epigrammen unter sich, schlechterdings noch von keinem Ausleger bemerkt worden? Was durch Gelehrsamkeit in den alten Dichtern zu erklären stehet, das ist uns, die wir jetzt leben, ziemlich vorweg genommen. Aber auf mein Wort: von dem, was sich in ihnen bloß durch Geschmack lind Empsin. dung erklären läßt, ist uns noch manches übrig gelassen, was wir zuerst bemerken können. Ich weiß nicht, ob ich hichcr auch die unzulängliche Erklärung eines andern kurzen Epigramms rechnen darf, das so oft nachgeahmt, so oft übersetzet worden. (") ?>iupilem> ^am tv ll alltüetum mitlitt, tuiilonlia eam^ci, Vehilllo iAiioial, ljuod level^ vnlo 0!>^>»i. Das Zeugniß ist klar und deutlich; und was wir daraus lernen, hat auch sonst seinen Nutzen, indem wir sonach zugleich die Ursache erfahren, warum die VvhMonv« in dem römischen Rechte für unehrlich gehalten worden, welches ihnen als bloßen Todtcngräbcrn schwerlich hätte begegnen können, und daher immer sehr fremd geschienen. (8.) Ucbcrhaupt fehlt cs uns noch gar sehr an cincr recht guten Ausgabe des Martials. Die vom Farnabiue, und besonders so, wie sie Scbrevel vermehrt hat, von 1ti66, ist noch immer die 604 Vermischte Schriften, Erster Theil. beste Handausgabe, und derjenigen weit vorzuziehen, welche Vin- centins Rollesso, zum Gebrauche des Dauphin, 4680 besorgt hat. Wenn man alles so ziemlich beysammen haben will, was über den Martial geschrieben worden, so muß man, außer der Ausgabe deß Raverns, noch die Pariser von 1617 bey Mich. Sonnius in Folio, und die Skriversche von 1619 in Duodez, zu bekommen suchen, welche beide letztem die Anmerkungen von nahe zwanzig verschiedncn Gelehrten enthalten. Es ist nur Schade, daß wir das Beste, was in ihnen zerstreuet ist, nicht in einem vollständiger» und beurtheilendem Auszuge, als Far- nabius und Schrcvcl davon gemacht haben, besitzen sollen; und daß kein Nurmann oder Lotte den ganzen Text des Dichters gegen gute Manuskripte neuerlich verglichen, als woran es ihm noch immer sehr nöthig ist. Sollte sich noch ein fleißiger Mann finden, der sich dieser Mühe zu unterziehen Lust hätte: so zeige ich ihm hiermit an, daß die fürstliche Bibliothek zu Wolfenbüttel vier Handschriften vom Martial besitzet, wovon drey auf Pcrgamen sind. Doch nur eine, die aber an vielen Stellen sehr verloschen, ist von etwas beträchtlicherm Alter: denn die andern beide sind aus der ersten Helfte des fünfzehnten Jahrhunderts, und scheinen entweder eine von der andern, oder beide von einer und der nehmlichen dritten abgeschrieben zu seyn; so sehr stimmen sie in allen Stücken übcrcin. Das eine dieser gleichlautenden Erem- plare ist deswegen mit merkwürdig, weil es dem Antonius Pa- normita gehört hat, der es von seinem Freunde dem Anrispa geschenkt bekommen, wie am Ende desselben durch die Worte ^ntoni panlioi'mitiv lilior: ^uiih,-e äonum angezeigt wird. Zum Schlüsse des andern steht: 8cr!ptum Ferrari»; per manu« Hioo- cleiiei Nieolai Werken dv ^Vl»livul)rovlc. ^nno llomini noltri ^etu ciuitti 144«. Zch kann aber, die Wahrheit zu sagen, von allen diesen drey Handschristen auf Pcrgamcn, so wie auch von der vierten auf Papier nicht viel Rühmens machen, Sie haben fast durchgängig die Lesarten des Domilius, und ganz eigene, welche Aufmerksamkeit verdienten, sind sehr dünne gcsäet. Eine und die andere ist mir jedoch in die Augen gefallen, die ich ohne Martial. 605 Bedenken in den Text aufnehmen würde. Z. E. in dem neun nnd dreyßigsten Epigramme des neunten Buchs; auf einen geschickten Balansircr, (Vontilatoi) welcher ein kleines rundes Schild in die Luft warf, und es jedesmal mit vcrschicdncn Theilen seines Körpers in der Balanse wieder aufsing. Von diesem sagt Martial, in allen gedruckten Ausgaben: 8unima liaet velox, ^.gattüno, porieula luck.is, I^oii tarnen oslloles, ut tibi parma caclat. I^olentoin lecruitur — — — — — — — — Mir ist von jeher das poricula luclas verdächtig vorgekommen. Denn perieula luclvriz mag nun heißen sollen, so viel als eum periculo lucloro, oder so viel als cootomnorv ^or'ieula, ot poriocle lullere parma, ac H nnllum oskot catus porieulum; Wie es uns die allzugütigen Ausleger freystcllcn: so streitet doch, das eine sowohl als das andere, ganz mit dem Sinne des Dichters, welcher es durch einen eben so witzigen als dem Künstler schmeichelhaften Einfall verneinen will, daß viel Gefahr und Kunst bey dem Spiele sey, indem das Schild ihm wider Willen nachfolge, nolc-litom le«iu!tui-, und sonach mehr Kunst dazu gehören würde, ihm auszuweichen, es fallen zu lassen, als es zu fangen. Nun lesen drey von unsern Manuskripten anstatt perleula luäas, deutlich und klar pcrleula lauäos: und ich bin völlig versichert, daß diese Lesart die richtigere und wahre ist. Ich verstehe das porlcula laucles nehmlich so, daß dergleichen Künstler, wie sie cs noch thun, mündlich die äußerste Schwierigkeit ihrer Kunststücke anzupreisen pflegten; und würde daher die ganze Stelle übersetzen: „Rühme nur, gewandter Agathin, wie viel Gcfahr- „niß bei deiner Kunst sey! Es steht ja doch nicht in deiner „Macht, das Schild fallen zu lassen; cs verfolgt dich wider „Willen, u. f. w. Auch besitzt die Bibliothek ein Exemplar der grutcrschcn Ausgabe des Martials, zu welcher Salmasius einiges an den Rand geschrieben. Und ob Salmasius schon selbst das Beste davon hin und wieder in seinen Werken, besonders in den IZxoicit. ?lin. angewcndt hat, woraus cs hernach Schrevcl in seine Ausgabe übergetragen: so dürfte doch wohl noch cine kleine gute Nachlese zu halten seyn. .506 Vermischte Schriften. Erster Theil. Ich schließe diese Rhapsodie über den Martial mit einer litterarischen Anmerkung über ein Paar Uebcrsetzcr desselben; in Meynung, daß ich wohl jemanden ein vergebenes Nachschlagen damit ersparen könnte. Martial hat das Glück gehabt, sogar in das Griechische übersetzt zu werden. Nicht zwar ganz; auch nicht von wirklichen Griechen, wenn es schon nur von den spätern wäre, dergleichen den Zul. Cäsar, den Eutropius, den Sittenlehrcr Kato, in ein Griechisches übertrugen, das nun freylich nicht das Griechische des Thucydidcs, des Xcnophon, des Thcognis ist. Sondern die dem Martial diese Ehre erwiesen, waren Gelehrte des vorigen Jahrhunderts, die ihn aus einer erlernten Sprache in eine andere erlernte Sprache übersetzten. Will man eine dergleichen Arbeit mehr für eine Schulübung, als für die anständige Beschäftigung eines wahren Dichters halten: so habe ich nichts dagegen. Aber es giebt Männer von sehr berühmten Namen, die zu ihrer Zeit mit dergleichen Schulübungcn sehr viel Aufsehens machten. Der vornehmste derselben ist ohnstreitig Ioseph Skaliger. Im Bette, bey schlaflosen Nächten, ohne Licht und Bücher, wie er selbst sagt, übersetzte er vor langer Weile diejenigen Epigrammen, welche er auswendig wußte: und so entstand das griechische xiorilvAium Nartialis, welches Is Rasaubonus, zu Paris 1607, zu erst heraus gab. Es enthält das dem Martial beygelegte eine Buch von Schauspielen ganz, das drcyzchnte und vierzehnte Buch fast ganz, und von den übrigen zwölf Büchern eine ziemliche Anzahl. Kasaubonus rühmte die Zierlichkeit dieser Uebersctzung außer alle Maaßen, und sie war ihm ein Werk, yuo llv ^tKenN ipti« magis ^ttic-v. Gleichwohl hat, hundert Zahre nachher, ein Mann, der sich lange nicht weder ein Skaliger noch ein Kasaubonus dünkte, ausführlich gezeigt ("), daß sie voller Schnitzer wider die Quantität, voller Barbarismen und Solöcismen, voller andern Fehler sey, die zu entschuldigen dem Verfasser und dem Herausgeber hätte schwer fallen sollen. (°) Nehmlich Monnoye, iu seiner Ausgabe der lUi-naxiniii,, iv i. vag. »SS-336. L>M> äv Paris. Martial. 607 Und hierauf, dciikc ich, konnte jeder auch schon voraus schwören, der noch so wenig von der Sache verstand. Da mau diese Nachtgcburthcn des Skaligers der großen Pariser Ausgabe des Martials einverleibet hat, so habe ich lange in dem Wahne gestanden, daß sie allda weit vermehrter zu finden wären, als irgendwo. Endlich habe ich entdeckt, daß diese vcrmcyntc Vermehrung eine bloße Nachlässigkeit desjenigen ist, der benannte Ausgabe des Martials besorget hat. Denn was sich darum an griechischen Übersetzungen mehr findet, als in dem riorlleAlo stehet, das gehöret nicht dem Skaliger, sondern dem Fr. N7orellus, dessen Namen man zum Unterschiede ein jedesmal beyzufügen, nicht hätte unterlassen sollen. Kaum daß noch Morellus in dem vorgesetzten allgemeinen Verzeichnisse der genutzten und eingeschalteten Ausleger, genannt wird: in dem Werke selbst ist seiner nirgends gedacht, welches außer dem Antonios") schon manchen mag befremdet haben. Es hatte aber XNorellus seine griechischen Übersetzungen, noch vor dem Skali- gcr gemacht, und sie, auf zwey einzeln Bogen in Quart, wie ich vermuthe um 1Kl)0, aus seiner eigenen Druckcrey ausgehen lassen. Weil ich diese Bogen selbst, die eine große Seltenheit sind, vor mir habe, so will ich, weitern Irrthum zu verhindern, in der Note alle die Epigrammen angeben, die sie enthalten, und die aus ihnen unter dem Namen des Skaligcrs in gedachte Ausgabe des Martials gekommen sind. Zn geringerer Anzahl haben der ältere Dons«, Emanuel ;Narrinns, Menage und andere, martialische Epigrammen in das Griechische übersetzt. (°) Mlil. IM», vol. l, e, (°°) Es sind folgende: I.U-. Spvcl. lt.) (5.) (8.) Lp. l.ib. I. («.) 10. 17. 48, 111. (112.) 113. I.ib.II. 3. 13. 15. 18. 19. 73. I.ib. III. 10. 12 21. 73. 88. I.Ui. IV. 9. 47. I/i>i. V. 41. 44. 54. l.id. VI. 43. 53. 87. I.il). VII. 42. 48. S6. 75. l.il>. VIII. 1. S. 19. 27. 29. 35. 49. «9. 74. I.Ui. IX. 11. 47. «3. X. 4. 43. 47. 54. I.i>>. XI. 18. «8. 69. 90. 104. !.il>. XII. 10. 47. I.i». XIII. (59) (70) (78) I.W. XIV. 38. Die in Haken cingcschloffcnc» fehlen aber i» der Ausgabe des Martials, weil es solche sind, die Skaligcr gleichfalls übersetzt hatte, und man sich mit dessen Einer Ucbcrsctzung begnüge» wollte. Nur I. 112. und XIII. 76 fehlen dennoch auch, ob sie schon Skaligcr nicht iibcrscht halte. 6,18 Vermischte Schriften. Erster Theil. Was die Übersetzungen in neuere Sprachen anbelangt: so glaube ich, daß die französische die einzige ist, die eine ganz vollständige ausweisen kam,. Und zwar eine doppelte, eine in Prosa und eine in Versen; und diese doppelte noch dazu von einem und eben demselben Manne. Doch da dieser Mann der Abt Marolles ist, so fällt alle Ursache weg, die Franzosen darum zu beneiden. Einzelne Stücke sind die Menge auch in alle andere Sprachen übersetzt worden, denen es nicht ganz an Poeten fehlet. Daß sich eine ziemliche Anzahl spanischer Übersetzungen, von einem iümanuel Ve Salmes, in des K.orenzo Gracian ^rto äc-Ingenio finden, merke ich deswegen an, weil sie sich der Kenntniß sowohl des Antonio und Velazque;, als, welches eben so sehr zu verwundern, unsers mit der spanischen Litteratur so genau bekannten Ucbersctzers des letzter», entzogen zu haben scheinen. IV. P r i a p e i a. Ist es wohl noch vergönnt, so wie es ehedem mehr als einem ernsthaften Manne vergönnt gewesen, zur kritischen Berichtigung dieser unsaubern Thorheiten einige Zeilen zu verlieren? Doch warum nicht? Da sind sie doch einmal: und besser ist überall besser. Kann sich hiernächst kein Arzt mit Schäden beschäftigen, ohne seine Einbildungskraft mit dem Orte, oder den Ursachen derselben zu beflecken? Ich habe ein Paar Handschriften von ihnen überlaufen, in welchen ich verschiedene bessere Lesarten angetroffen, als in den gedruckten Ausgaben sämmtlich zu finden. Ich denke, daß hier gerade der rechte Winkel ist, in welchen ich so etwas, auf Nothfall des Gebrauchs, hinwerfen, oder in Entstehung alles Gebrauchs — wegwerfen kann. 1. Die eine dieser Handschriften ist hier in der fürstlichen Bibliothek, und führet den Titel: pudlii VirFlIii IVIaronis t?o vita et moildus I^mnlaconvrum lidor. Sie ist auf Papier, und kann nur kurz vor Erfindung der Druckcrcy geschrieben seyn. So offenbar fehlerhaft sie an vielen Stellen ist, so hat sie doch wiederum andere, an welchen in ihr auf einmal ein Licht auf- Priapeia. 609 gehet, nach dem sich die Scioppii vergebens umgesehen. Eine Probe sey das fünf und siebzigste Gedicht. I^tax««. OlnI^uis, natlneoe, cniilk mv fnectatls oeollis? Non ttal^ in iiiZuiiiilius montnla tenta inols. <)>ico tamon oxaniinis nuno vtt, et inntile liAvum: Iltiüs Ilsec, ararn II orit. Es ist sonderbar, das Priapus einen Altar verlangen sollte, nnd zu so einem Behufe: ^.ram ti cloäentis. Zhm war um ganz andere Huldigungen zu thun. Scioppius glaubte daher, das? man arao ti äl-cloritls dafür lesen müsse. Ita logo, sagt er, kniia, ox altora loctiono bonurn Konsum vruorv no^ulvi. Iltilis orit, ki vam in aram uktulanclam claditis. Lock noo noe miki /'stisfiteit. Za wohl taugt auch das nicht; oder vielmehr es taugt noch weniger. Ein einziger Buchstabe giebt dem Dinge eine andere Wendung. Man lese nehmlich, anstatt sram, nrram oder ariliam, so wie das Manuskript will: und auf cimnal ist Sinn und Witz wiederum da. Priapus nehmlich will eben das sagen, was Martial der alten PhylliS sagte, dessen Epigramm an sie hier der beste Kommentar ist. (*) L1anc>ili!>8 nelvis: clalio, lliv, iilii millln cenluin. üt «lalic» 8outlui jugeva oulla toli. ^ooino vina, «lomnin, nucros, clu^lentlela, inonli>8: IXil onus ekk — — — Ans eben diesem Manuskripte könnte ich auch ein ganzes noch nngcdrncktcs, zwar nur einzeiliges, Epigramm a,l rinonclam, sniomnäo clouoat 5orv!io priano mittheilen, welches sich zwischen dem zwey und drcyßigstcn und drey lind drcyßigstcn bcstndct: doch was von dieser Art nicht schon bekannt ist, soll es durch mich gewiß nicht werden. Und dazu ist es so plump! 2. Die zweyte Handschrift, mit der ich, vor länger als zehn Jahren, eine leere Stunde verdorben, ist unter den rhc- digerschen Manuskripten der Bibliothek des Gymnasii zu St. Elisabeth in Breslan. Auch diese liefet manche Zeile viel schmcidigcr, und dem Verstände gemäßer: wovon ich nur ein Paar Beyspiele geben will. (°) Xl. ep. so. 610 Vermischte Schriftein Erster Theil. t?a?'ine?l ^kk^. aci ^ualivus Ilinpomenes ravuit 8o1wenei>la nomis: ^)lialibu» Iletneiiäum uouilis Iic»tu8 eiat: <)nalla erecliliile^ elt l'»atil»ntein ruie naierno Niwlieaam pleno s-rve tulllke linu: t^uitlo suit malllm, c^uocl liteia «iuxit ^eonti, <)iia leew, cuviclo paeta nuella viro ett: laliaeumizue puoi' äominus iloien^is »Aelli Imjiotuit menloe, nuäe ?iÄne, tuse. Hier ist von sehr schönen Acpfeln die Rede, die mit den schönsten ans dem ganzen Fabelrciche verglichen werden. Wie schickt sich mm zu diesem das taliaeunrjue, da eunyue gemeiniglich etwas Verkleinerndes bey sich hat, wie Denrley über den Horaz anmerkt ("). Scioppius sahe sich daher auch gedrungen in seinen Anmerkungen zu sagen: 70 cunyue ir-^-^xxi. Aber was ist so ein ür-xpxX-xxt anders, als die gelehrtere Benennung eines Flickworts? welches wir uns hier ersparen können, wenn wir mit dem rhcdigcrschcn Manuskripte lesen wollen: lalia k^uiiif^uo vuer lloininus llorenti» aAelli >. vi. Priapcia. 611 rhcdigcrschcn als wolfcnbuttelschcn Manuskripts vollkommen so licsct. Es ist auch nothwendig, daß man so lesen muß: denn vvrnacula voma waren es ja wirklich nicht, sondern sollten es nur bedeuten. 3. Daß Fr, Aindenbrncl? den sogenannten Anhang des Nirgils, mit Jos. Skaligers und seinen Anmerkungen herausgegeben, ist bekannt. Aber das ist nicht bekannt, daß er eine zweyte, verbesserte und vermehrte Ausgabe davon zum Drucke fast fertig gehabt, wovon das Exemplar, in welches er seine Verbesserungen und Vermehrungen eingetragen, in hiesiger Bibliothek befindlich. Auch er hat darum die Priapcia mit einem Manuskripte verglichen, und mancherley Lesarten bcygcschricbcn, deren aber die meisten offenbare Schreibfehler sind; wenigstens ist keine einzige darunter, die ich mit meinen vertauschen möchte. Warum sonst spätere Herausgeber völlig ausgemachte Dinge nicht nutzen wollen, um uns den Text dieser Kleinigkeiten, die vollends des Lesens nicht werth sind, wenn man sich erst den Kopf darüber zerbrechen soll, so korrekt zu geben, als ihnen möglich war: daran kann nichts als Nachläßigkeit schuld seyn. Wenn Skaliger z. E. bereits angemerkt hatte, daß das vier und zwanzigste Epigramm aus dem Griechischen des L.eonidas, in der Anthologie genommen sey: warum hat man dcmohngc- achtct bisher unterlassen, die Interpunktion der zwey letzten Zeilen, Iialieas ^oviinm, lieot inillgucre, tcü'.imhuo ?i^)toi' vlus, llivas, Iioc ogo, pi'vjitor ol>i8. nach den griechischen Zeilen, ^>?o ck' x;>u ci^,t)/U1V. zu berichtigen? nach welchen sie nothwendig so aussehen muß: — — — — — — — — kvi'.iiiMie I^ro^ter »lus, llioas, Iioo ? Procter olus. Und so hat sie auch Salmasius in seinem Exemplare des gru- tcrschcn Martials wirklich bcygcschricbcn. 612 Vermischte Schriften, erster Theil. V. Griechische Anthologie. (1) Zch will hierunter sowohl das Werk des Planudes als des Rephalas verstanden wissen. Wenn das letztere eben dieselbe Anthologie ist, welche seit den Zeiten des Salmaslus so oft unter dem Namen der ungedruckten angeführet und genutzct worden: so haben wir es dem Hrn. D. Reiste zu verdanken, daß sie dieses Beyworts zum größten Theil nicht weiter bedarf. Wenn ich aber hinzusetze, daß beide Anthologicen diesem würdigen Gelehrten noch mehr zu verdanken haben möchten; daß es ihm gefallen möchte, uns auch seines scharfsinnigen Fleißes über die planndische nicht zu berauben: so mag er bedenken, daß es Männer giebt, von denen man um so viel mehr fodcrt, je mehr sie gutwillig leisten. Ich wüßte wenigstens nicht, wodurch er seine so großen Verdienste um die gcsammtc griechische Litteratur stolzer krönen könnte, als durch die Erfüllung dieses Wunsches. Und doch muß ich mich gegen- ihn schämen, diesen Wunsch gethan zu haben, so lange sein patriotischer Eifer, der leider mehr als uneigennützig hcisscn muß, wahrlich nicht zur Ehre unserer Zeit und unsers Vaterlandes, fortfährt, so wenig Unterstützung zu finden. (2.) Es ist aber, selbst nach der Bemerkung des Hrn. D. Reisre, so gewiß nicht, daß die Anthologie des Rcphalas, welche er aus der leipziger Abschrift herausgegeben, die von dem hcidcl- bergischcn, nun vatikanischen Manuskripte genommen worden, die einzige noch jetzt vorhandene ungcdruckte Anthologie ist. Seine Vermuthung von dem barbcrinischcn Kodex, welchen Holstein und Allatins gebraucht, scheinet sehr gegründet zu seyn(°): und welch ein Glück wäre es, wenn sich in diesem, wenigstens nur die unverfälschte Anthologie des Agachias fände, und mit der Zeit an das Licht käme. Schon aus ihr, wenn denn nun auch die ursprünglichen Sammlungen des Meleager (°) ?r-»k»t. ail äulll. coun. i>. XIX. Ericchischc Antl'olcgic, 513 und Phtlippus auf immer verloren wären, würden wir, denke ich, von dem epigrammatischen Genie der Griechen einen etwas andern Begriff bekommen, als wir uns jetzt davon zu machen, vielleicht nur verleitet worden. (3.) Denn was stellet sich der größere Theil von Lesern, welcher die Anthologie nur vom Hörensagen, und höchstens aus wenig Beyspielen daraus kennet, überhaupt darunter vor? Was sonst als eine Sammlung eigentlicher Sinngedichte, ganz in der Manier, welche den Griechen, zu ihren besten Zeiten, eigen war? Und diese Manier wofür hält er sie anders, als für das klare platte Gegentheil der Manier des Martials, welche sich vornehmlich durch Witz und boshafte Ucbcrraschung empfiehlt? Gleichwohl geht von dieser Vorstellung, wenn man sie auch nur bey dem Planndes und Äcphalas auf die Probe bringt, sehr vieles ab. Und wie viel mehr würde von ihr abgehen, wenn wir sie gar gegen jene ersten ursprünglichen Sammlungen, oder auch nur, wie gesagt, gegen die erste noch erträgliche Verfälschung und Verstümmelung derselben halten könnten! Zn dieser, des Agathias nehmlich, war ein eigener Abschnitt saty- rischcr Sinngedichte; noch eines andern, welcher lediglich dem Lobe des Weines und der Schmauscrey gewidmet war, nicht zu gedenken. Wenn diese aber nun in dem Rcphalas gänzlich fehlen; wenn sich Kcphalas, außer den verliebten Abschnitten, in welchen freylich mehr Empfindung als Witz seyn mußte, nur auf die dcdikatorischcn und scpulkralischcn, überhaupt nur auf die eigentlichen Aufschriften eingeschränkt, deren größtes Verdienst allerdings die Simplicität ist, deren Wirkung aber nicht aus dieser bloßen Simplicität, sondern zugleich aus dem sinnlichen Eindrucke entsprang, welchen das Denkmahl machte: wie kann man ihn dcmohngeachtet zum allgemeinen Maaßstabe annehmen, nach welchem es auszumesscn, wie viel Witz die Griechen in allen vcrschicdncu Gattungen des Epigramms ge- licbct und zu brauchen vergönnet haben? (4-) Es mag sich nun freylich wohl aus dem satyrischen Abschnitte, welcher in dem Rcphalas mangelt, verschiedenes in der Samm- '.'essingS Werke vin> Z3 Zlä Vermischte Schriften, Erster Theil, llliig des Planudcs finden. Allein was sich denn auch in dieser dahin gehöriges findet, das ist von der Manier des Mar- lials so weit lange nicht entfernt, als man sich einbildet. Za, cs sind nicht wenige Stücke darunter, die Martial selbst nicht geschraubter und spitzer hätte machen können; und die, wenn man sie übersetzte, manchen vermcyntcn Kenner der griechischen Simplicität gewaltig irre sichren würden. Ein Dutzend von dieser Art habe ich unter meine Sinngedichte gcstrcuct: aber ich will den sehen, welcher sie, ohne sie sonst zu kennen, von denen unterscheiden soll, die ich aus dem Martial nachgeahmt oder übersetzt habe. Es ist nur Thorheit sich einzubilden, daß Witz nicht auch den Griechen sollte Witz gewesen seyn: ihnen, die so gern lachten, als irgend ein Volk in der Welt, und bey denen sich mehr als Ein Schriftsteller bemüht hatte, der Kunst, das Lachen zu erwecken, eine scientisische Form zu geben, wobey doch alles vornehmlich auf die Quellen der bey dem Martial so sehr verschrieenen Pointen hinauslaufen mußtet). Man ist nicht zu fein, sondern zu stumpf geworden, wenn man an einer Gattung intellektueller Schönheit deswegen kein Vergnügen findet, weil sie nicht gerade die vornehmste und interessanteste ist. Alles ist gut, wenn cs an seiner Stelle ist; aber von allen Arten des Geschmacks ist der einseitige der schlechteste. Man ist sicherlich weder gesund noch klug, wenn man seine Schöne nicht anders als in der Kleidung einer unschuldigen Schäferinn lieben kann. (5.) Es ist nicht unwahrscheinlich, daß sich Martial sogar nach solchen griechischen Stücken gebildet hat, welche seinen so ähnlich sehen. Er kannte den 5Nele«ger; und warum sollte er nicht auch die Anthologie desselben gekannt haben, da er sich eines von des Mcleagcrs eigenen Epigrammen, welches sich noch jetzt darin» findet, ganz zu eigen gemacht? Nehmlich die Grab- schrist, welche Melcager einem Aestgencs setzte(°°), I7«^^^?c>^> )^ X^V^' 01^ ^Zocpw ^ccrt^evTjV, xoci.^»i x/rr^ot^ oe^oe^e. (°) cicero (w c>rs«> Iil>. II. esp. «>? » 7t. (°°) änw. lik. lll, cap. I. Griechische Anthologie. .515 hat er fast wörtlich in den Schluß der Grabschrift auf seine kleine liebe Erotion übergetragen.^) klollla nee i'lAiilus «vspes teZat olla, neo illi, ^eria, Aravi8 tuoii«; non kuit illi» tilii. Indeß muß ich, den eigenthümliche» Reichthum des Martials nicht verdächtig zu machen, hier anmerken, daß dieses Exempel das einzige in der gcsammten Anthologie ist, nach welchem es ganz und gar keinen Zweifel leidet, daß er sich dann und wann auch mit griechischen Einfällen behelfen. Denn so viel Achn- lichkeit auch mehrere von seinen Epigrammen, mit dem oder jenem griechischen zu haben scheinen: so versteht es sich darum nicht gleich von selbst, daß eben Er der Nachahmer gewesen. Ich muß von dem Alter des griechischen Verfassers sicher überzeugt seyn, ehe ich das soll auf ihn kommen lassen. Denn offenbar ist es bey den meisten, daß nicht die Griechen von ihm, sondern er von den Griechen geplündert worden, als von welchen man zeigen kann, daß sie lange nach ihm gelebt haben. So äußert sich zwischen dem Epigramm eines gewissen Marinas ("), ^ T'r^oixov'i? e^lv ex^t? 6s o^> xvloei^oi^ ^Xt^ roo'o'ci^it,- ?pi^^ ?rxv7'«zcopui'l/ t^xoe^Z^, ^ccr^cpc»^ ^».«^^ x«t ^x^zc«^tk>vo^ «6xX,^>rz. L-xn^e <5s ^x^vcoc^, xoct iroco'l „nd diesem vom Martial Klamm!»» atcmo tatas lialiot ^ü'i»: seä i^)sa iaiaium Dioi et mAminai'um inaxim-i mamma potett. zwar allerdings eine große Verwandtschaft, und schwerlich dürfte das eine ohne Hülfe des andern seyn gemacht worden. Denn beide verspotten sie eine eitle Närrinn, die gern jünger scheinen möchte, als sie ist: nur daß das eine von ihr wirklich crzehlt, was das andere ihr in dieser Absicht zu thun nur rathet. Aber welches ist hier das Original, und welches die Kopie? Das Alter des Marinas ist ungewiß; und Herr D. Rciske giebt es (°) 1.1b. V. ep. ss. (") ^nUi. Ml. II. c»p. s. (°°°) I. <-!>. 101. 33" Zltt Vermischte Schriften. Erster Theil. selbst für nichts als eine Vermuthung aus, daß dieser Myrinas der Rhctor Ä.> L.icinius varro Mnrena seyn könne. Hingegen ist zwischen folgendem des Martials ("), I^otus noliikoiaui e5>, Iiilai'is ooenavit; et iclem Invontus mano ett mortu»5 ^nlIr»Korgs. I'gm luliitaz mnrtis eaull'nm, Vnuslim?, iv^uiris? In lomnis mvtUv^m viclerat Ilvrmovvatc'm. und diesem des S^ucilius (-j-) RAtl.o^ev>i ?v lckuiv /Xtoc^«v?o? ^?r-l.'0l?, x?' «v^^-^^, x«i ?rxpt«^i.^l.cx cpxpuiv. die Sache außer Streit: und Rader hätte nicht so unbcdacht- sam mit einem e (ZrNea Iioo ott vxpret'tum das Original des Martials geradeweg zur Nachahmung erniedrigen sollen. Denn von dem L.ucilius oder L.ucillius, dem das Griechische gehört, ist es ausgemacht, daß er geraume Zeit nach dem Martial gelebt. Am ungcrnstcn möchte ich dem Martial sein so Bekanntes, und noch immer so oft Anzuwendendes s-j-j-) ?»Ic>n llv vi, nocjiiv ooeclo, nee veiieno, 8ed lis ett, inilii cle tii>)us oa^ellis. Violiii c^uoroi' lins kuito. Hoo juilex tibi polVnIat prolimi: 1u (üannas, Alitlirlclatiouinc^io Iiellum, pei'jui'Ia ?unipoI1i8. streitig gemacht wissen. Gleichwohl schreibt Farnabms in seinen Anmerkungen, villo I^ucilli epigr. lib. 2. csp. 4V. ^»tliol. unäe Iioc oxprostum. Das wäre mir ein schöner Kommentator, der mich so ungevnifter Sache hinter meinen Nachahmer setzte! Oder verlohnte es sich nicht der Mühe, so etwas genauer nachzusehen: was verlohnte sich denn der Mühe über den Martial anzumerken? Der Aucillius, den Farnabius hier zum Erfinder macht, ist der nehmliche vorgcdachtc, von dem, wie gesagt, so viel gewiß ist, daß er spater als Martial gelebt. Denn er hat unter (°) «oM. ?°sl. ^nllwl. p. 2t8. (") I.ib. VI. ex, S3. (5) ^ull>. lib. II. c»l>. SS. (j-j-) I.id VI. e?. t!>. Griechische Anthologie. 617 andern auch ein Epigramm auf den Arzt Magnns gemacht Nun möchte ich zwar unter diesem nicht, wie Fabricius gethan«^"), den sogenannten Iarrosophistcn verstehen, als wonach Lucillius bis in das vierte Jahrhundert herunter kommen würde. Wenn denn aber auch nur der tNagnus aus dem zweyten Jahrhunderte gcmeynet ist, welcher Leibarzt bey den Antoninen war: so bleibt doch immer derjenige Dichter, der ein Epigramm auf den Tod desselben machen können, wenigstens noch fünfzig Zahre hinter dem Martial zurück. Die Nachahmung des Lucillius selbst, ist nicht schlecht: sie hat sogar eigenes genug, daß sie wohl auch ganz und gar nicht Nachahmung des Martials, sondern eines dritten Musters seyn könnte; besonders wenn es wahr wäre, was dem Erasmus bedünktc, daß der Schluß derselben aus einem Sprichwortc entlehnet seyund nicht vielmehr das Sprichwort selbst seinen Ursprung daher hätte. Hierüber aber, daß sich in einer alten griechischen Anthologie mehr Stücke finden sollen, welche aus dem Martial nachgeahmet worden, als solche, welche Martial daraus nachgeahmet, können sich nur diejenigen wundern, welche überhaupt die Verfasser derselben nicht recht kennen. Es finden sich darunter nicht nur sehr viel spätere Griechen, denen es üblich war, die lateinische Sprache zu lernen, sondern auch nicht wenig geborene Römer, die Griechisch genug gelcrnct zu haben glaubten, um ein Epigramm darinn wagen zu dürfen. (<;.) Auch ist, um sich von der gepriesenen Simplicität, selbst der ältesten und besten griechischen Epigrammen, keinen zu allgemeinen und übertriebenen Begriff zu machen, die Anmerkung des Batteux sehr richtig und dienlich, „daß wir öfters nur nicht „alles wissen, was man wissen müßte, um richtig davon zu „urtheilen, und nichts von so geringen Umständen abhänge, als „ein witziger Einfall." Es ist, z. E. sehr möglich, und sehr glaublich, daß in manchem griechischen Epigramme, in welchem wir nichts als die (°) Mi. I. e»v. 39. (") »i>,I. kl. l.ib, III. «!>.I>. Z8, I>, 7tS, (°°°) ä,il»kioi. III. xx,.,, I. 618 Vermischte Schriften. Erster Theil. trockene kahle Anzeige eines historischen Umstandcs zu sehen glauben, eine sehr feine Anspielung auf ganz etwas anders liegt, und der historische Umstand selbst nichts weniger als nach den Worten zu verstehen ist. Ei» Exempel wird meine Meynung deutlicher machen. Es ist bekannt, was Plinius und Valcrius N7aximus, die ihre Nachricht ohnstreitig aus den zuverlässigsten Quellen werden genommen haben, sehr einstimmig von dem Tode des Sophokles melden: nehmlich, daß die Freude ihn um das Leben gebracht habe, als er bey einem tragischen Wettstreite mit genauer Noth endlich den Sieg davon getragen; 8ori»buit(°). Nun vergleiche man hiermit das Epigramm des jungem Simonides auf den Tod dieses Dichters (««). Lci'öxo'A'^ 2vcpox?^,xx^, «^'A-oc,' «»^ltiv, O^'uii^o'r' /Zorpi^l' ^>xir?'o^i.xi'0^. Nach diesem soll Sophokles an einer Weintraube erstickt seyn. Zwey sehr verschiedene Todcsarten, dem ersten Ansehen nach. Vor Freuden sterben, und an einer Beere den Tod finden, davon scheinet eines dem andern ziemlich zu widersprechen; daher uns denn auch die Lcbcnsbcschrcibcr des Sophokles recht gern die Wahl lassen, ob wir lieber dieses, oder jenes glauben wollen. Wie wäre es gleichwohl, wenn im Grunde keine Wahl hier Statt fände? wenn Simonidcs, richtig verstanden, gerade eben das sagte, was Plinius und Valcrius versichern? wenn er, als ein Dichter, nur unter einem schicklichen und schonen Bilde hätte sagen wollen, was diese, als Geschichtschreiber, ohne Bild sagen müssen? Denn man erinnere sich nur, unter wessen besondern: Schutze das Theater, und alles was zu dem Theater gehörte, stand. Eben der Gott, welcher die Menschen den Wein gclchrct hatte, galt dafür, daß er sie auch, durch die wilden und groben Freuden der Weinlese, zu den feinern und menschlichen Freuden des Drama geleitet habe. Von ihm hießen Dichte V»I. Nlax IUi. IX. c. 12. ?Iinius IMl. Iil>. VII. osp. 53. (°°) ^nlti. Mi. III. csp. SS. Griechische Anthologie. ter lind Spieler dionysische Künstler; und wenn es vergönnt war, das eine seiner Geschenke für das andere zu setzen: so konnte gar wohl der Sieg, den er einem Dichter oder Spieler verlieh, eine süße Traube heißen, womit er diesen Liebling belohnen wollen. War nun aber die Freude über die Nachricht von einem solchen Siege dem Sieger tödtlich: wie konnte dieses in der poetischen Sprache, mit Fortsetzung der nehmlichen Metapher, anders lauten, als daß cr an einer Beere dieser süßen Traube leider erstickt sey? Eine dergleichen Auslegung, weiß man wohl, kann auf keine strenge Art erwiesen werden: sondern der Leser, bey dem sie Glück machen soll, muß ihr mit seinem eigenen Gefühle zu Hülfe kommen. Wer indeß ihr seinen Beyfall nur darum versagen wollte, weil noch andere alte Schriftsteller eben das von dem Tode des Sophokles berichten, was das Epigramm des Simonidcs, den Worten nach, zu sagen scheinet, der thäte sehr Unrecht. Denn alle diese andern Schriftsteller sind jünger als Simonides, und haben den poetischen Ausdruck desselben entweder in seinem Geiste nachgebraucht, oder wider seinen Geist verstanden. Jenes kann SocaOes gethan haben: dieses hingegen ist von dem kläglichen Zusammcnschreiber der klo-xpo^v sehr glaublich, welches K.ucian unmöglich kann gewesen seyn. Es ist nicht jedem Auge gegeben, die Hülle zu durchschauen, in welche der Dichter eine Wahrheit zu kleiden sür gut findet: aber wenn eine dergleichen Hülle einmal für den Körper selbst gehalten worden, so ist ganz begreiflich, wie sich mehrere hintergehen lassen, und der Betrug endlich dahin gedeihen kann, daß er schwerlich mehr zu widerlegen stehet. (7.) Freylich dürfte, bey dem allen, dieses Exempel sehr einzig in seiner Art scheinen. Ich füge also ein zweytes bey, welches diesen Anstoß nicht haben wird, ohne darum weniger merkwürdig zu seyn. Vorgcdachter K.ucillius hat an einen Demostracus, der sich einem schlechten Augenarzte unter die Hände begab, folgendes gerichtet. (') (°) ä,NM, !>>>. II. ?!>>', ss. 620 Vermischte Schriften. Erster Theil. Hpt,v xo?ro<; x^l ^t!^>v. ^i^ovov k^ei'^icsiX'ttio'sv tiXl^i.iclxoi', «X,^« ckt cxuT'oi.! Llxo^'cx; ^ Lcx^v ^X-xc^vi^ x>^Z«^xi/. Der Dichter giebt in diesen Zeilen dem Kranken den Rath, ehe er die Salbe des Dion brauche, immer in voraus von dem licbcir Tageslichte Abschied zn nehmen. Denn, sagt er, dieser Dion ist seiner Sache so gewiß, daß er einen andern Patienten, welches ei» olympischer Sieger war, nicht allein selbst stockblind gemacht, sondern anch die Bildsäule desselben zugleich mit um ihre Augen gebracht hat. Die Bildsäule zugleich mit um ihre Augen gebracht! das ist ja wohl eine sehr frostige Uebertreibung. Hat denn eine Bildsäule Augen, mit welchen sie wirklich sieht? Kann ein unglücklicher Quacksalber sie blinder machen, als sie wirklich ist? Oder, wenn nur die nachgebildeten todten Augen zu verstehen sind, u?ie hat er die Bildsäule um diese gebracht? Wirkte die schädliche Salbe durch Sympathie? Oder schlug er ihr, brach er ihr die Augen mit Gewalt aus? Dieses zwar sagen die Worte, wenn man sie genau nimmt. Aber warum sollte Dion diese verwüstet haben? Wenn man schon zur Verhöhnung eines elenden Augenarztes sagen kann, daß er der geschworene Feind aller gesunden Augen sey: darf man darunter auch Augen verstehen, die ohnedem so sind, als ob sie aus seinen Händen gckommcn wären ? Eben so sinnreich würde man ja wohl alsdcnn anch sagen dürfen, daß er allen Augen so fcind sey, daß er selbst die Augen an den treibenden Bäumen zu zerquetschen Vergnügen finde? Man sieht sich vergebens bey den Auslegern nach etwas um, wodurch dieser schaalc Witz Geist und Schärfe bekommen könnte. Sie übersetzen die Worte sehr treulich: aber wem es von ihnen eingefallen, eine Umschreibung oder Erklärung hinzuzuthun, der macht uns sicherlich verwirrter damit, als wir waren. So sagt z. E. Opsopous: Rori solum vxeveeavit Ol^mpicum, socl proprer imsgmom c^uam IialivIi.Tr, vtiam palpodrus ejus o^eeit. Man sieht wohl, daß er durch prnpter im-iZInc-m das <5z' klxovo« ausdrücken wollen. Aber was soll es heißen? Beneidete der Griechische Anthologie, Arzt seinen Patienten wegen der Ehre, sich im Bilde aufgestellt zu sehe»? und war es Neid, warum er diesem Wilde die Augen ausschlug? Das wäre noch der einzige Verstand, den das propwr imsAinem haben könnte: aber es wäre auch gerade der, welcher am meisten mit der Absicht des Ganzen stritte. — Etwas erträglicher lautet das griechische Scholion, das sich bey diesem Epigramme findet; denn es sagt doch wenigstens keine Ungereimtheit: r>^cpX.c>^ ov?0!; «I^ov xv<5x^7'«i I'sjv xt'xov« T-^X-^V ^vocc. Der Scholiast meynct nehmlich, der Dichter habe weiter nichts sagen wollen, als dieses: „Da der „Sieger blind geworden, so habe auch die Bildsäule nicht an- „ders als blind seyn können," Hiermit, könnte man sagen, bezog sich der Scholiast auf das Zkonische der Statuen, welche die olympischen Sieger erhielten, auf das Gesetz der Hcllanodi- kcn, nach welchem eine Art dieser Statuen nicht idealisch, sondern nach der besten und strengsten Ähnlichkeit gearbeitet seyn mußte. Aber es ist sehr zu zweifeln, ob dieser gelehrtere Umstand dem Scholiastcn bekannt war; und wenn er ihm bekannt war, wenn er wirklich darauf gczielet, so hat er offenbar eine ganz falsche Anwendung davon gemacht. Denn erstlich galt das Gesetz von Beobachtung der möglichsten Achnlichkcit nur bey dem Dreimaligen Sieger, für welchen man den in der Aufschrift ohne Beweis annehmen müßte: und zwcytens mußte sich ja wohl diese Achnlichkcit auf den Zustand, in welchem er siegte, bczichcn, und nicht auf einen nachhcrigen, in welchen er durch Unglücksfällc gericth. Endlich, was wäre denn auch bcu dieser Auslegung der ganze Einfall? Wo läge denn nun das größere Bcrbrcchcn des Arztes? Und wie könnte ihm eine natürliche nothwendige Folge als ein zweyter freywilliger Frevel angerechnet werden? Kurz; der wahre, einzige Aufschluß dieses Epigramms ist aus einer Bemerkung an den alten Bildsäulen herzuleiten, welche man bey den alten Schriftstellern zwar von weitem angedeutet findet, die aber nur erst von den neuesten Altcrthumsforschcrn, aus wirklich noch vorhandenen Stücken dieser Art, in ihr völ- <°) rimws », kl. lil-, XXXIV. leet. i). 622 Vermischte Schriften. Erster Theil. liges Licht gesetzct worden. (") Da nehmlich die Bildhauerei) nur das eigentlich Körperliche, nur das, was durch Vertiefung und Erhöhung auf der Fläche sichtbar ist, ausdrücken soll: so kann sie von dem menschlichen Auge weit weniger nachahmen, als die Malcrcy. Der ganze Augapfel, auf welchem diese so vieles zu unterscheiden findet, ist für sie weiter nichts als eine rundliche ebene Fläche. Weil nun aber hierdurch ein großer Theil des Lebens für sie verloren gehen würde: so haben es schon sehr alte Meister gewagt, durch einen Schritt über die Grenzen ihrer Kunst, die Malcrcy hier wiederum cinzuhohlcn. Sie machten nehmlich den Augapfel entweder aus einem weißern, glänzender» Marmor, als die Bildsäule selbst war; oder übcrzogcn den Augapfel mit einem dünnen Silbcrblcchc, welches die weiße Hornhaut vorstellte, in der Mitte aber ausgeschnitten war, um einen Stein zu fassen, der die Farbe der Zris nachahmte, und in dessen Mittelpunkte wiederum ein Edelstein befestiget war, welcher den Stern bildete. Nun nehme man an, daß die Augen der Bildsäule, von welcher in unserm Epigramme die Rede ist, von solcher Beschaffenheit gewesen, und erinnere sich zugleich eines anderweitigen Vorwurfs, welcher den allen Aerzten sehr oft gemacht wurde: und ich meyne, wir verstehen den Dichter nunmehr so, wie wir ihn verstehen sollen. Es war aber, was man den alten Aerzten, außer ihrer Unwissenheit und Vermesscnhcit sonst vorwarf, nichts geringeres als dieses, daß sie nicht immer reine Hände behielten, und aus den Häusern ihrer Kranken gern etwas mitgehen hießen. Dieses Schlages war jener Arzt in der äsopischen Fabel, dem eine alte Frau, die er wirklich an schlimmen Augen kurirct hatte, gleichwohl den bedungenen Lohn, unter dem zweydcutigcn Verwände nicht zahlen wollte, weil sie unmöglich glauben könne, daß ihre Augen völlig hergestellet wären, mit welchen sie verschiedene Dinge in ihrem Hause nicht mehr sähe, die sie vor den Besuchen des Arztes doch zuvcrläßig darin» gesehen habc.(") Dieses Schlages war jener-HcroSco, von welchem Martial crzehlet: (°) WinkclmamiS AnmcrkuiMN über s. Ecschichlc der Kirnst. S> 8l. (°°) t'ill), St. (°°°) I.ili> IX. op. 98. Griechische Anthologie. 623 Llinieus Ileiocles tiullam tulicliixolül^ »Avo: Deprvutu« tlixit, ttulto, c^uici vrAc, lilliis? Dieses Schlages war ein ungenannter Arzt, von welchem es in der Anthologie heißt: (°) ch«9^^«sic^o't v >,x7rp«v x«t ^otpcxck«? cx^A, l'oc/.X,« Ttcxv/ oc!^>xi x«i 6^)^« c5>c-cp^i.cxxt(0'r>. Und, mit einem Worte, eben dieses Schlages war unser Dion. Dergleichen eingesetzte Augen, als ich gesagt habe, waren Dinge von Werth; und diese brach Dion der Bildsäule seines Kranken bey einer guten Gelegenheit aus. Das ist der eigentliche zweyte Vorwurf, den ihm der Dichter macht; und der ganze epigrammatische Witz liegt in der Ähnlichkeit, welche dieser zwischen der That, deren sich Dion als Dieb schuldig machte, und der That, die er als ein ungeschickter Arzt verübte, zu finden wußte. (8.) Außer ihrem poetischen Werthe hat die griechische Anthologie noch einen andern, der, wenigstens in den Augen des Gelehrten, jenem bey weiten den Vorzug streitig macht. Sie enthält einen Schatz von Nachrichten und Erläuterungen, die sonst nirgends zu finden, und auch lange nicht so verbraucht sind, daß nicht noch itzt hundert Dinge, die man entweder gar nicht, oder nicht hinlänglich versteht, ein ganz neues Licht daraus erhalten könnten. Ich begnüge mich, hiervon nur ein einziges Beyspiel anzuführen. Wer kennt nicht das Gedicht des jünger» Mnsöus? und wer weiß nicht, wie viel Gelehrte sich mit Aufklärung der geringsten Schwierigkeiten desselben beschäftiget haben? Was haben nicht Daniel Pareus und Rromayer alles darüber zusammengetragen? Und gleichwohl, darf ich behaupten, ist ein sehr wesentlicher Umstand, der durch das ganze Gedicht herrschet, von ihnen allen völlig uncrörtert geblieben. Ich meyne den Umstand des Orts, an welchem eigentlich der interessanteste Theil der Geschichte vorgeht. Es heißt nehmlich, daß Hero, die Heldinn des Gedichts, fern von ihren Aeltcrn am Meere in einem hohen Thurme gewohnt habe. (") (°) I.U-. II. vill>. SS. ep. tk. (°°) Ver. IS. Z24 Vermischte Schriften. Erster Theil. H-v^ov cx^o irzio^-ovcov ^i^ovt n«ts A-cxX«o'!?^. Wie kömmt cs, daß man uns so gar nichts von diesem Thurme sagt? Ich kann nicht glauben, daß schlechterdings kein Ausleger gewußt, was es mit diesem Thurme für eine Bewandtnis; gehabt. Aber wer cs von ihnen gewußt hat, der hat wenigstens sehr Unrecht gethan, seine Leser für eben so gelehrt, als sich selbst zu halten. Denn wahrlich versteht sich die Sache nicht von selbst. Hcro war Pricstcrinn der Venus zu Scstos; der Tempel dieser Göttinn, an welchem sie stand, lag in der Stadt; in diesem Tempel in der Stadt ward das Fest geseyert, bey dem sie Leander zu erst erblickte: wie nun, daß sie gleichwohl nicht in diesem Tempel in der Stadt, sondern außer der Stadt, am Meere, in einem Thurme wohnte? Was war das für ein Thurm? und was waren ihre Verrichtungen in diesem Thurme? Zch bekenne, daß ich mir selbst auf diese Fragen, über die, wie gesagt, in allem, was Noten über den Musäus heißt, ein tiefes Stillschweigen beobachtet wird, lange nicht zu antworten gewußt habe: bis ich endlich auf zwey Epigrammen in der Anthologie traf, die mir völlige Befriedigung darüber gewährten. In beiden erscheinet Venus als die Beherrscherinn des Meeres; in beiden wird eines Hauses, und einer Stätte gedacht, welche der Göttinn an dem Ufer gchciligct waren. Allem Ansehen nach war also auch die VcnuS, die zu Scstos ihren Tempel hatte, eine Venus Pomias, oder iLnpIoa, oder was sie sonst für einen Namen in jencr Würde führte: und der Thurm, welchen ihre Priestern», bewohnte, war gleichsam eine zu jenem Tempel gehörige Kapelle, die außer der Stadt an dem Ufer, zu mehrerer Bequemlichkeit der Schiffer und Reisenden, erbauet war. Das erste dieser Epigrammen gehört einem Annpatcr, und lautet so: ^tT'ol; /il.ot, cko^uo? oui'o^, ?ra^>« xi^lxT't ?r>^^> ^IH>'v^loci, vv?^^-; '5xc/?rll?l-; 'i^uvui;) ^.^X,« c^tXoc;' 7coV5Ui xivt, ?rX«?>^ ^v X.'unHtV. e^k> 6s crot ^ xi^ xpuiT-t Ov;'io^, ^«poirui?cvsi^o' ^uipo^, xilLt czit^ov LirX,??«v ?rs^cx)/o^ Ocs>p« c^t^ov iiw^w^o't T'x)^ n^oov, «^l,cpt, <5e nVV?o^ X«^l.?iHov 6xpxo^l,xvo^ <^o«vov. „Der Kypris ist diese Stätte! Zhr gefällt, vom festen Gestade „immer auf ruhige glänzende Fluchen zu blicken; dem Schiffer „zur glücklichen Fahrt. Zhr strahlendes Bild erscheinet: die „Wogen erschrecken und fallen." Aus den letzten Worten ist sicher zu schließen, daß, bey entstehenden Stürmen, das Bild- niß der Venus zu oberst auf dem Thurme ausgestellet worden, um das tobende Meer durch Erblickung seiner Beherrscherinn zu besänftigen. Diese Ausstellung war denn also das Geschäfte der Pricstcrinn: und ich irre mich sehr, wenn nicht hieraus auch der streitige Verstand einer besondern Stelle des Musäus außer allem Zweifel gesetzt wird. Musäus nehmlich nennet die Leuchte, welche Hcro dem verliebten Schwimmer zum Ziele steckte, -9^0? 626 Vermischte Schriften. Erster Theil. lind die Ausleger sind äußerst uneinig, wie dieses «^«^-x hier zu übersetzen; ob durch «mulaerum, oder siZnum, oder torma, oder inclicium, oder tolatium. Ich glaube aber, «)/«^>.« soll das ^o-xvov der Anytc ausdrucken; denn beides bedeutet eine Bildsäule, und der Dichter hat gar wohl die ausgesteckte Fackel, mit Anspielung auf die Ausstellung der wirklichen Bildsäule der Göttinn der Liebe, ein Bild der Liebe nennen können. Folglich wäre die erste Uebersctzung, durch llmulacrum, die richtigere; oder wenn man ja sigvum dafür brauchen wollte, so mußte es doch nur in dem Verstände geschehen, in welchem dieses Wort, nicht für ein Zeichen überhaupt, sondern für eine Art von simulacrls genommen wird, und das Beywort I-üwdilo, welches Rromayer dabey für nöthig erachtet, wäre eben so überflüssig als falsch. Auf welchen von solchen Ufcrtempcln der Venus das eine oder das andere dieser Epigrammen eigentlich gehe, ist nicht zu bestimmen. Es gab deren an den Küsten von Griechenland und den Inseln des ägeischcn Meeres mehr als einen, wie aus verschiedenen Stellen des Pausanias zu ersehen. (9.) Nicht minder reich an dergleichen, sonst nirgends vorkommenden Nachrichten und Erläuterungen ist die Anthologie des Re- phalas. Eine einzige dieser Art, was für grundgelehrten und wundersinnreichen Muthmaßungen kann sie nicht auf einmal den Garaus spielen, z. E. Wer war wohl der Glyb'on, dessen in den bekannten Zeilen des Horaz,("°) IVon pokÜ8 ovulo Quantum coiitonclkre I^noeus, Non tsmen icloireo eoiitemnss li^pus inungi: I^ec, «zuis iletperes invieti inemlii'a (A^coms, IXoclola voraus not!« proliibere «MraArs — gedacht wird? Allem Ansehen nach, ein berühmter Athlete zu den Zeiten des Dichters. Mehr ergiebt sich von ihm, aus der Stelle selbst, nicht: aber wie wenig ist das für einen Ausleger, der Gelehrsamkeit zeigen soll! Hemsius erinnerte sich, bey dem (°) Vvr. 8. (°°) KW, l. KM. I. V. S8, Griechische Anthologie. 627 Laertius gelesen zu haben, daß der pcripatetischc Philosoph kon, das dritte Haupt dieser Schule nach dem Aristoteles, ein vorzuglich guter Ringer gewesen sey. Weil nun dieser Lykon, wegen seiner süßen Beredsamkeit auch wohl Ghkon gcnennet worden: so entschied Heinsius, daß Horaz keinen andern, als ihn gcmeynct habe. Es ist sonderbar, auf diese Weise einen Philosophen, der zum Vergnügen und der Gesundheit wegen die Gymnastik übet, in einen Ringer von Profession zu verwandeln. Und doch ist diese Meynung des Heinsius noch lange so aben- theucrlich nicht, als eine andere, welche Spcnce uns gern eingeredet hätte. Weil nehmlich der farnesiscbe Herkules, eine der berühmtesten Bildsäulen, die aus dem Alterthume übrig geblieben, nach Aussage der Aufschrift, von einem Künstler, Namens Glyr'on, gearbeitet worden: so urtheilte Spence, der so gern Anspielungen auf Kunstwerke in den alten Dichtern fand, daß eben diese Bildsäule schon zu den Zeiten des Horaz vorhanden und berühmt gewesen, und daß sie es sey, welche der Dichter, unter dem Namen ihres Meisters, wolle verstanden wissen (v). Er machte also aus einem Ringer, einen Gott; aus einem Menschen, einen Stein. (") ?be lnkcrinllon vn lbe bslis ok lbe I'srneke Hercules teils us, il wss mktlie b> an »rlikt cslleil l-I^con. ^s ve now csll it, tbe ?»r- riete Ilercules, für >Iikli»clion^ lbe^ mi^bt vvry »eil ok ol>I Iiilve cslleil it, Nie Hercules Kl^cvnis, kor »>e kilme reiito». Sucb Siklinclions »er« more necekkiir^ lbe», lbilll nov; becktuke tbex bitä it inucb greitter nuwbor ok klstues in lioine ok »IS. Ik lbe^ ulii ukuklli^ cklU lbl» kixure, tbe ller- cules Klxconis, in Horktce's time; bs migbt verv ^vell esll il, Ute e>i lo bktve been tbe cilke, tl>e inlent »ntl trus mesninK ok tl>e pitklage krom bim, vill be kts kollo»s. „'kou c»n never come to kev kbsrpl^ »s I>?nceu»; v>ouiii >ou tberekore kukker ^our e^e» to xet out? Von ckl» »ever ktcquire tlie ktrenßlb siui kirmnek» ok Hercules; ^vouill >ou tberekore kukker >our boilv to run to ruin, klnll lo Iio cripoled »-ilb uise-ikes ?" I knoulll tlie ritlber titke tbis t» bo lbv cilke, beckttike it keem» mors vvrlb^ ok ko N«»l> a vriter, in tn-o inklnncvs ko ciokelx unileS, lo usve lslic» lbem bolb krön» tue itntienl m^lbolox^; Ibsn lo litke one krom tbitt, itnll lbe ulber krow -t s.kunooke>I) ßliläiiltor ok bis ovvn tiwe. 1'lie epitliet »k i»i>ic/u« Ivo, vouiü bitve it Mrticuisr pronriety, ik »pnlieil lo lbv ktlrueke Ilercules. ?or lbilt kixure rexrekenls bim ss bilvi»^ "M?d.^ Vermischte Schriften. Erster Theil. Es würde Muhe kosten, einem -Heinsins und Spence die innere Ungereimtheit ihrer Meynungen so deutlich zu zeigen, daß sie selbst davon abstehen zu müssen glaubten. Ein Glück also, daß uns ein altes Epigramm in der Anthologie des Rcphalas dieser Mühe überhebt, in welchem wir einen Athleten Glykon, aus den Zeiten des Horaz, kennen lernen, der zuverlässig kein anderer gewesen, als der, welchen Horaz selbst zum Beyspiele angezogen^). Es lautet so: Z7)>/i^xuiv, ?c> Hx^a^,l.^voi> '^.ov6t x^-xo^, O 7r«^/l.«xk>v n^oc^vo^, o n^«?^ O x«tvo^ ? «vlx^T-cii '^ppov T'oto'vcse N^oo'A'xv o^?r' 'l?«X.oc^ 'O^^' ^^,X,«ckt ?c> ?rj>l07-c>v, c>^?-' '^.c/t^t O Vtxuiv '^tl5>^? «vL-'pnTrxv. Ich sage, daß der Glykon, auf dessen Tod dieses Epigramm gemacht worden, eilt Zcitvcrwandtcr des Horaz gewesen. Denn ob schon der Verfasser desselben nicht völlig gewiß ist, indem es einige einem Ann'pater, andere einem Phillppns zuschreiben: so haben doch beide, wenn man unter crstcrm den Thcssalonicr verstehet, zu den Zeiten des Augustus gelebt. Das Beywort des Unüberwundenen, welches sowohl Horaz, als der griechische Dichter diesem Glykon giebt, scheinet die Sache vollends außer Streit zu setzen. ^jutt tinMiea Ide Istt litdour ei^oinea to lüm I>v >I>e vrükr »s lun»; »t is, ^'utl vlien sl>s Iiiul zziven up >>«r puisllil nk I>im, « >,> rs»» not to I>e coittiuvrniZ Ii^ »nv >Iif5«:uIlit!8. (?«/i,?neIi. csrwen 78S. LSit. Neis. p. t«8. Ueber die so genannte Agrippine, unter den Alterthümern zu Dresden. 17 7 1.°) Eine weibliche sitzende Figur, über Naturs Größe, das Haupt gestützet auf die rechte Hand, wird unter den Alterthümern zu Dresden für eines der schönsten und vollkommensten Werke gehalten, und hat von langer Zeit den Namen einer Agrippine geführt. Ulinkelmann selbst ließ ihr diesen Namen; und sagte: „daß ihr schönes Gesicht eine Seele zeige, die in tiefe Betrachtungen versenkt, und vor Sorge und Kummer gegen alle äu- „ßere Empfindungen fühllos scheine. Man könnte muthma- „ßen, setzte er hinzu, der Künstler habe die Heldin in dem „betrübten Augenblicke vorstellen wollen, da ihr die Verweisung „nach der Znsel Pandataria war angekündigt worden." Woran aber dann und wann ein Kenner nur gezweifelt, das hat vor Kurzem Herr Lasanov« sin seiner Abhandlung über verschiedene Denkmähler der Dresdner Antikensammlung) ausdrücklich vestrittcn; nicht ohne Verwunderung über Winkel- manncn. „Auch Vvinr'elmann, sagt er, legt dieser Statue „den Namen einer Agrippine bey: denn auch er ist bisweilen von der Seuche der Antiquare befallen worden, welche „die Kenntniß der Künste aus der bloßen Lektüre besitzen, „und deren Auge eben nicht der feinste Sinn ihres Körpers ist." Unstreitig wird ein Gelehrter, ohne ein feines Auge, aus bloßen Büchern, in Dingen dieser Art oft sehr falsch urtheilen. Aber ist denn das feine Auge ganz untrüglich? Und sollte es nicht möglich seyn, daß ein Mann, der sich das aller- feinste Auge zutrauet, ohne Zuziehung schriftlicher Nachrichten, nicht eben so falsche Urtheile fällen könnte? Herr Lasanova sagt: „die Statue kann keine Agrippine „seyn, weil der Kopf keinem andern Kopfe der Agrippine, „weder auf Münzen, noch an der berühmten Statue der sitzen- „den Agrippine in Rom, gleichet." °) Aus der Braunschwcigischcn Zeitung, St. 68 vom Z. 1771, in den zehnten Theil der Lcssingischcn Schriften (1792) aufgenommen und danach hier gedruckt. Lessings Werke VIII. Z4 530 Ueber die so genannte Agrippine. Ich will itzt nicht untersuchen, ob IVinkelmann nicht eine ganz andere Agrippine in Gedanken gehabt, als von der ihn Herr Casanova verstehet. Sondern was ich eigentlich hier anmerken will, betrifft beyde; NAnkelmannen sowohl, als den Herrn Casanova. IVinkelmarm sagte, es sey eine Agrippine; denn ihr Ropf habe viel Achnlichkcit mit dem Ropfe einer stehenden Agrippine in dem Vorsaale der Bibliothek zu St. Markus in Bcncdiq. Herr Casanova sagt, es sey keine Agrippine; denn ihr Ropf gleiche keinem andern Ropfe der Agrippine. Mnr'elmann sagte, ihr schönes Gesicht zeuge von Sorgen und Kummer. -Herr Casanova sagt, sie sitze mehr in einer nachdenkenden tiefsinnigen, als traurigen Stellung; und ihr Gesicht sey das schönste Ideal. Aber was reden sie denn beyde uns so viel von dem Kopfe und von dem Gesichte vor? Wußte denn Nlinr'elmann nicht, und weiß es Herr Casanova selbst nicht, daß aus diesem Kopfe nichts zu schließen ist? Dieser Ropf ist neu; dieser Ropf gehöret, rvie noch manches andere, zu den Ergänzungen dieser dem ohngeachrec vortrefflichen Statue- Sollte es möglich seyn, daß man dieses in Dresden nie gewußt hätte? Und doch scheinet es fast. Denn nur bloß vergessen können weder die Gelehrten noch die Künstler daselbst einen Umstand haben, auf den, bey allen Vermuthungen, was die Statue vorstellen soll, es einzig und allein ankömmt. Indeß habe ich weder diesen noch jenen nöthig, meine Behauptung wcitläuftig zu erweisen. Herr Casanova und die Künstler haben das Werk selbst vor sich, das sie nach ihrer Kenntniß des Alten und Neuen nur etwas genauer prüfen dürfen. Die Gelehrten aber werden mir leicht auf die Spur kommen, und es bald heraus haben, worauf ich mich gründe. Denn wahrlich verlohnt es sich kaum der Mühe, daß ich es ihnen sage: ob es sich schon sehr der Mühe verlohnet, die Sache selbst wieder allgemein bekannt zu machen. Gotthold Ephraim Lessings sämmtliche Schriften herausgegeben von Karl Lachmann. Inhalt. Seile ^ur Geschichte und Litteratur. Aus den Schätzen der Herzoglichen Bibliothek zu Wolfenbüttel. Erster Beutrag. 1773. I. Ueber die sogenannte» Fabeln aus den Zeiten der Minnesinger: erste Entdeckung................... 1 II. Rviiiulus und Rimicius.................. 37 III. Von dem Schickard-Marchtalerschen Tarich Beni Adam - 63 IV. Die Nachtigall........................ 78 V. Paulus SilcntiarinS auf die Pythischcn Bäder..... 103 VI. Vermeinte ^-xö-,-« des Ilnioninns in der Herzoglichen Bibliothek zu Florenz.................... 14o VII. Lcibnitz von den ewigen Strafen ............. 149 Beantwortete Anfragen. 1 — 3.................. 177 Zweyter Beytrag. VIII. Marco Polo, aus einer Handschrift ergänzt, und aus einer andern sehr zu verbessern .............. 189 IX. Die Flandrische Chronike, beym Martcne und Dnrand, aus einer Handschrift ergänzt............... 217 X. Ehemalige Fcnstergemäldc im Moster Hirschau...... 228 XI. Des Klosters Hirschau Gebäude, übrige Gemälde, Bibliothek, und älteste Schriftsteller............... 245 XII. Des Andreas Wissowatius Einwürfe wider die Drey- einigkcit ........................... 263 XIII. Zur Griechischen Anthologie................ 295 VI Znhalt, Seite XIV. ErasmuS Slclla und dessen nun erst aus Licht tretende tüomniLilt.ii'ii 60 i'eli. pop. pi. oioe intei' ^Iliim ^ Salam.......................... 313 Dritter Beytrag, XVII. Bon Adam Neusern, einige authentische Nachrichten. 3S9 XVIII. Von Duldung der Dcistcn: Fragmcut eines Ungenannten 416 XIX. Ergänjungen des Julius Finnicus........... 421 Nom Altcr der Oclmalcrcy aus dem Theophilus Presbyter. t774.......................... 443 Zur Geschichte und Litteratur. Aus den Schätzen der Herzoglichen Bibliothek zu Wolfenbüttel. Erster Beytrag. 1 7 73. Vorrede. ^ie Herzogliche Bibliothek zu Wolfenbüttel, deren Aussicht mir anvertrauet ist, hat, von ihrer ersten Stiftung au, die Augen der Gelehrten ganz besonders aus sich gezogen. Und mit Recht. Die meisten Bibliotheken sind entstanden: nur wenige sind angelegt worden; und vielleicht ist keine einzige mit der Ecflisscnhcit angelegt worden, deren sich ein so kundiger Fürst, als Augustus war, in einer ununterbrochnen Folge von nahe fünfzig Jahren becifcrtc. Die Beweise hiervon sind in der Geschichte nachzusehen, welche von ihr Burckhard, einer meiner Vorwescr, mit vielem Flcisse zusammengetragen hat. Dennoch aber ist eben dieses Werk nur wenig geschickt, der Welt einen angemessenen Begriff von ihr zu machen. Ich meyne dieses nicht blos in Ansehung ihres gegenwärtigen Zustandes; in Ansehung des Anwachscs, den sie in den letzten dreyßig Jahren erhalten. Denn wie sehr sich Unseres itzt regierenden -Herzogs Durchlaucht das Recht erworben haben, der zweyte Stifter derselben zu hcisscu: das hat es freylich nicht melden können. Die Beschreibung dieses glücklichen Zeitpunkts bleibt seinem Fortsctzer aufbehalten. Sondern Zöurckhard scheinet überhaupt nicht erwogen zu haben, worauf es bey der Geschichte einer Bibliothek hauptsäch- LeslmgS Werke ix. 1 ' 2 Zur Geschichte und Litteratur. Erster Beytrag. lich ankömmt. Nicht darauf, daß man die gleichgültigem Umstände ihrer Entstehung und ihrer allmäligcn Vermehrung mit einer ängstlichen Gewissenhaftigkeit her erzählet; das wäre höchstens die Genealogie der Bibliothek: sondern darauf, daß man zeigt, wozu es denn nun auch der Gelehrsamkeit und den Gelehrten genutzt habe, daß so viele Bücher mit so vielen Kosten hier zu Haufe gebracht worden. Das allein sind die Thaten der Bibliothek: und ohne Thaten giebt es keine Geschichte. Denn kaum daß Dorckhard noch die wenigen Werke mitnimmt, die Augustus selbst aus dieser seiner Bibliothek, entweder zuerst, oder verbessert, herausgeben lassen. Das weit Mehrere und weit Beträchtlichere, was in Zeiten, die ihm doch viel näher waren, Männer wie K.eibnirz, iLckarö, L.enfant, Lorle, Salig:c. aus ihr geschöpft haben, ist mit dem tiefsten Stillschweigen von ihm Übergängen worden. Gleichwohl hätte auch er schon dreist behaupten können, was ich itzt um so viel sichrer behaupten darf: nehmlich, daß in diesem Jahrhunderte schwerlich eine Bibliothek in Europa so viele und so wichtige Beytrage zu so mancherley Theilen der Gelehrsamkeit geliefert hat, als die Unsrige. Wenn ich es nun für meine erste Pflicht hielt, mir von diesen Beyträgen allen eine genaue und so viel möglich kritische Kenntniß zu erwerben: so schmeichle ich mir, daß ich in einiger Zeit nicht unfähig seyn dürfte, den Mangel des Burckhardschcn Werks zu ergänzen, und eine Littcrär Geschichte derselben bereit zu haben, die in einem vorzüglichern Verstände die Geschichte der Bibliothek heisscn könnte. — Doch was dann? Wird die Welt dadurch viel mehr bekommen, als sie bereits hat? Ein Inventar von Schätzen, ist recht gut; aber es ist kein neuer Schatz. Und ich will es nur bekennen, was von Anfange an mein stolzrer Vorsatz gewesen ist. Mit Einem Worte: lieber für die noch künftige Geschichte der Bibliothek neuen Stoff zu brechen; als die Rechnungen von der verflossenen aufzunehmen. Von der Ergiebigkeit des Grundes war ich aus fremden Erfahrungen hinlänglich überzeugt; und wurde es durch meine eigene um so mehr, als ich an jener Schrift des Berengarms Lorrede. 3 einen so reichhaltigen Anbrach gleichsam zn Tage zu finden, das Glück hatte. Wenn ich nun für das Weitere dem Rathe der Meisten hätte folgen wollen: so würde die Abfassung und Bekanntmachung eines vollständigen Verzeichnisses aller handschriftlichen Schätze der Bibliothek, das Beste und Kürzeste gewesen seyn, was ich in Absicht meines Vorsatzes hätte thun können. Und allerdings wäre dieser Rath recht herrlich und schön, wenn er nicht einen kleinen Fehler mit so manchem andern herrlichen und schönen Rathe gemein hätte. Die Ausführung ist auf der einen Seite, nicht eben sehr nützlich: und auf der andern, nicht so recht möglich. Denn entweder man mcynct ein Verzeichnis^, welches nichts als die ctwanigen Aufschriften der Manuscripte enthält. — Ein solches kann man sich leicht einbilden, ist längst bey der Bibliothek vorhanden, und braucht nichts, als gelegentlich erweitert und berichtiget zn werden. Die Bekanntmachung desselben durch den Druck aber, dünkt mich, würde am Ende pompöser, als ersprießlich seyn. Sie würde bey den Gelehrten so manche übcrflüßigc Ncugicrde, so manche eitle Erwartung erregen; sie würde dem Bibliothekar auf ewige Zeiten so manche vergebene Mühe, so manchen Zeitverlust machen, ihn so manchen auf nichts hinauslauffcndcn Anfragen aussetzen: daß der daraus erwachsende Nachtheil den Vortheil unendlich überwiegen dürfte. Oder man meyner ein Verzeichniß, welches bey jedem Manuscripte zugleich mit anmerkt, ob es bereits herausgegeben sey, oder nicht; ob es sonst genutzt worden, oder nicht; ob es genutzt zu werden verdiene, oder nicht. — Zst ein solches Verzeichniß das Werk einiger Zahre? Zst es das Werk eines einzigen Mannes? Und würde ich dieser einzige Mann seyn? — So schränke sich, wird man sagen, der einzige Mann auf das Wichtigste ein. — Recht wohl. Aber was ist das Wichtigste? Wo findet es sich? Wer zeigt es ihm? Wie gelangt er dazu? Ohne Zweifel, durch Versuche; durch anhaltenden Fleiß; durch gutes Glück. — Und das ist es, woraus ich kommen wollte. 1° 4 Zur Geschichte und Litteratur, erster Beytrag. Ich fange hiermit an, der Wclt einige Proben vorzulegen, wie weit es mir noch bis itzt durch diese drey Stücke gelungen ist, Schätze kündbarer zu machen, die ihre Durchlauchtigsten Besitzer von jeher, so gemeinnützig als möglich zu wissen, sich zum Vergnügen gerechnet haben. Es ziemet mir nicht hier anzuzeigen, in welchem hohen Grade dieses' Lob besonders dem Gegenwärtigen gebühret. Aber verschweigen darf ich nicht, daß ich Seine ausdrückliche Gcnchmhaltung und Aufmunterung zu dieser Arbeit habe. Möchte sie doch nur auf einige Weise der Absicht entsprechen, in welcher er mich dieser Genehmigung und Aufmunterung gcwürdigct! Zch habe mich zweyer Wege bedacht, diesen Wunsch desto eher zu erreichen. Der eine ist: diejenigen Gelehrten um ihren Beytritt zu ersuchen, welchen irgend ein geheimer Vorzug nnscrcr Bibliothek bekannt geworden. Wolfcnbüttcl selbst hat solcher Gelehrten mehr als einen. Besonders haben, wie man weiß, die Herren Rnirrel und -Heuslnger, und den ich zu allererst hätte nennen sollen, des Herrn Geheime Rath von praun Excellenz, so viele Jahre länger als ich, mit einer so viel ausgebreitetem und gründlichern Gelehrsamkeit, als ich mir anmaassc, die Schätze derselben genauer einzusehen Gelegenheit gehabt. Wenn es diesen Männern also gefällig wäre, mit mir gemcinschastliche Sache zu machen: so dürften ohne Zweifel die künftigen Theile meiner Schrift ein ganz anderes Ansehen gewinnen. Der zweyte Weg geht dahin: daß ich mir die Anfragen zu Nutze mache, welche auswärtige Gelehrte wegen der Bibliothek an mich zil thun für gut finden. Je mehr Anlaß ich dadurch erhalten werde, meine eigene Kenntnisse von ihr auch von solchen Seiten zu erweitern, gcgcn die ich mich von selbst wohl schwerlich dürfte gewandt haben: desto angenehmer wird es mir seyn. Da ich mich aber ohnehin in keine wcitläuftige privat Eorrespondcnz einlassen kann: so erlaube man mir, daß ich die wichtigsten derselben hier öffentlich beantworte, und auf diese Weise die Ncugicrdc oder das Bedürfniß eines einzigen, zum Gebrauche mehrerer verwende. I. Ueber die sogenannten Fabeln aus den Zeiten der Minnesinger. Erste Entdeckung. Die Gelehrten in ber Schweiß, welche sich um den Schwäbischen Zeitraum der deutschen Dichtkunst so sehr verdient gemacht haben, schickten, ehe sie mit der grossen Manessischen Sammlung von Minneliedern an das Licht traten, zum ,Vor- schmack einen Band alter Fabeln voraus, die sie ungefehr aus den nehmlichen Jahren zu seyn urtheilten. Wer nicht ganz ein Fremdling in der Geschichte unserer Litteratur ist, der kennet diese Fabeln, die unter dem Titel, Fabeln aus den Zeiten der Minnesinger, im Zahre 4757 zu Zürich in Octav herauskamen, und von allen, die Einfalt und Wahrheit in einer echten und lautern Sprache zu schätzen wissen, mit so vielem Danke aufgenommen wurden. Damals glaubten die Herausgeber, und glauben es ohne Zweifel noch, daß sie der Welt an diesen Fabeln etwas geliefert, was ihr so gut als völlig neu seyn müsse. Sie hielten sich nehmlich für versichert, daß ausser der Hälfte derselben, welche der Straßburgischc Professor, Joh. Geo. Scher;, von 47l)4 bis 1710, in cilf akademischen Dissertationen, mit einem weitläufigen Commcntar abdrucken lassen, sonst nichts davon im Druck erschienen sey; und sie also diejenigen wären, welche das Ganze zuerst aus ihren Handschriften bekannt machten. Wenn Herausgeber so etwas glauben; so glaubt es die Welt natürlicher Weise mit: denn man nimmt an, daß Herausgeber nicht unterlassen, so genaue Kundschaft als möglich deß- falls einzuziehen. Ich wüßte daher auch nicht, daß von irgend jemanden den Herren Schweißern die Ehre der ersten vollständigen Bekanntmachung benannter Fabeln wäre abgestritten worden: und ich selbst bin länger als zehn Zahre der festen Meinung gewesen, daß sie ihnen auch nicht abzustreiten stehe. Denn nur erst 17K9 gerieth ich auf den Verdacht, daß es doch wohl eben diese Fabeln seyn könnten, welche schon längst k Zur Geschichte und Litteratur. Erster Beytrag. einmal gedruckt gewesen, und schon längst wieder vergessen worden. Ich bekenne es mit Vergnügen, wer mich auf die Spur dieses Verdachts geholfen. Es war der Herr von -Heineke; in seiner Nachricht von einer gelehrten Reise, die er das Zahr vorher durch Nicdcr- sachscn und Holland unternommen hatte ("). Da es ihm damit vornehmlich um die Aufklärung des Ursprungs der Druckerey zu thun gewesen war, (besonders, in so fern sie in der alten Formcnschncidcrey zu suchen) und er in solcher Absicht alle dahin einschlagende Seltenheiten, welche in den Bibliotheken dasigcr Gegend aufbewahret werden, in Augenschein genommen hatte: so war ihm unter denen, welche ihm die Bibliothek zu Wolfcn- büttel in Menge anbot, auch ein deutsches Fabelbuch mit Holzschnitten vorgekommenem welchem auf dem letzten Blatte stehet, daß es zu Vambcrg 4461 geendet worden, und welches er daher näher zu beschreiben für werth hielt. Ich will damit nicht sagen, daß der Herr von iHelneke der erste oder einzige gewesen, der dieses alte Fabelbuch gekannt und seiner Aufmerksamkeit gewürdiget hätte. Es war schon vor ihm von verschiedenen Büchcrkcnncrn angeführet worden; besonders vom Johann Saubertns, jn dem Anhange seiner Geschichte der Nürnbergischcn Bibliothek, wo er die ersten Drucke dieses Büchcrschatzes anzeiget, und es für ein Werk hält, das nicht mit beweglichen Buchstaben gesetzet, sondern von eingeschnittcnen Tafeln abgedruckt worden«^"). Allein weder Saubertus, noch sonst jemand, hatte etwas daraus mitgetheilet, woraus der nähere Znnhalt zu schliessen gewesen wäre: und nur der Herr von Heincke hatte die Aufmerksamkeit, dieses zu thun, und dadurch den Weg zu einer Entdeckung zu bahnen, durch den das alte Buch noch einen weit grössern Werth erhält, als ihm von der typographischen Seite gebühret. Er führte nehmlich die ersten Zeilen der ersten Fabel daraus an: Einsmals ein Affe kam gerant Da es viel guter wusc fand u. s. w. (°) Nachrichten von Künstlern nnd Kunst-Sachen. Theil il, S. 21. (°°) ^o. Kauie»/i Mkloiia LUilioluecsz liei». Aoribvrxeiilis, Xol'Ni. t643. in tSmo n. tl«. Ueber die Fabeln aus den Zeiten der Minnesinger. 7 Und nun hätte ich die Fabeln aus den Zeiten der Minnesinger viel weniger müssen gelesen haben, als ich sie wirklich gelesen hatte, wenn mir nicht sogleich hätte einfallen sollen, daß diese zwey Zeilen ja wohl auch der Anfang der allerersten Fabel von ihnen wären. Denn daß muse für nusse, es für er, verdruckt sey: das verstand sich von selbst. Was war also natürlicher, als der Gedanke, ob das Bambergische Fabelbuch nicht wohl noch mehrere von jenen Fabeln enthielte? ja, ob es wohl nicht gar im Grunde weiter nichts, als ein früher unbekannter Abdruck derselben sey? Zch hätte gleich damals, durch meine Freunde in Braunschweig, sehr bald und leicht hinter die wahre Beschaffenheit kommen können. Doch, dachte ich, wer will eine jede solcher Spuren selbst verfolgen? Hier ist deutlich genug darauf gewiesen; der Fingerzeig wird mehrern in die Augen fallen: und wir werden bald hören, woran wir sind. Nur als ich selbst nach Wolfcnbüttcl kam, erinnerte ich mich sogleich, daß das, wovon ich ganz gewiß vermuthet hatte, daß es auch ohne mich geschehen würde, dennoch bisher unterblieben sey. Und da wäre es denn ohnstreitig mehr Lässigkeit, als Enthaltung gewesen, wenn ich es nicht mit eines von meinen Ersten seyn lassen, mich auch hierüber durch meine eigene Augen des Gewissem zu belehren. Es geschah: und mit dem ersten Blicke, den ich auf das alte Buch warf, war die Sache entschieden. Zch fand nehmlich, zu meiner nicht geringen Freude, in der That und Wahrheit, daß dieses zu Bamberg schon 1461 gedruckte Fabelbuch, schlechterdings nichts anders als eben die Sammlung alter Fabeln ist, welche erst Scher; und dann die Schweißer herausgegeben; unwissend, daß man ihnen längst damit zuvorgekommen, und daß der alte Dichter, den sie ihres Fleisses für so werth hielten, gleich im Anfange der Vuchdruckcrcy für würdig geachtet worden, durch die ncuerfundcnc Kunst allgemeiner bekannt gemacht zu werden. Oder wenn dieses die Sache nicht war, — wie man denn auch wohl schwerlich behaupten kann, daß alle Bücher, welche zuerst gedruckt wurden, auch zuerst gedruckt zu werden verdienten — so erhellet doch wenigstens aus dem so 8 Zur Geschichte und Litteratur. Erster Beytrag. chleunigcn Abdrucke dieser Fabeln, daß sie damals ein Buch gewesen, welches viel gelesen ward: denn wenn die Wahl der ersten Drucker schon nicht immer auf die besten Bücher fiel, so fiel sie doch sicherlich immer auf die gangbarsten. Eine Anmerkung dringt sich hier mir zu lebhaft auf, als daß ich sie ganz verschweigen sollte. — Wie wenig man sieht, wenn man nur das sieht, was man sehen will! wenn man für mchts Augen hat, als für seinen Kram! Und wie bekannt etwas seyn kann; und zugleich wie unbekannt! — Als erster Druck, war unser Fabclbuch bekannt genug, nur als das, was es eigentlich ist, war es so unbekannt, daß cS, völlig ungcrügr, einmal und zwcymal, als etwas ganz Neues, ans Handschriften konnte und durste gedruckt werden. Das macht: der Littcrator verachtet meistens den Poeten; und der Poet lacht gemeiniglich über den Littcrator. Zeder begnügt sich, um seine Welle zu gehen, wie ein geblendeter Gaul. — Wer sich indeß auf die Seltenheit eines deutschen Druckes von 1461 verstehet, wird leicht begreifst», daß weder Scherzen, noch den Herren Schweißern aus ihrer Unwissenheit ein Vorwurf zu machen. Es wäre sonst eben als ob man von ihnen verlangte, daß sie auch alle Handschriften sollten gekannt haben, die von den nehmlichen Fabeln hin und wieder in Bibliotheken annoch verborgen liegen. Denn wahrlich ist ein so früher Druck an Seltenheit einer Handschrift vollkommen gleich; und der insbesondere, von dem die Rede ist, wohl noch gar ihr weit daran vorzuziehen. Denn Handschriften von diesen Fabeln kenne ich doch wenigstens scchsc; da ich hingegen von der Bambcrgcr gedruckten Ausgabe ein zweytes Exemplar, ausser dem mistigen, nicht nachzuweisen wüßte. Wenigstens macht es mir der Herr von -Heinere ungewiß, ob dasjenige Exemplar, welches Saubertus doch wohl wird gesehen haben, annoch in der Nürnbcrgischcn Bibliothek befindlich ist, oder ob es gar jemals daselbst vorhanden gewesen (°) Nrlimlich in einem ncncn Werke, (lllue »-vi,e>!>l>- ,1'unu l!»lwc>i<»l c«u>i>ieilv il'kNiiwi'v» ckc. » Violine t77l. p, s?5.) in welchem er die in den Nachrichten von Runstiern und Runsisachcn ertheilte Beschiel- bnng, mit einigen Zusätzen wicderhohlt IM. Ueber die Fabeln aus den Zeiten der Minnesinger. V Was aber, wie gesagt, jenen Gelehrten nicht zu verübeln stehet, das wurde cincm Bibliothekar, der eine so einzige Merkwürdigkeit unter seinem Beschlusse hat, sehr zu verdenken seyn. Denn von diesem verlangt man sogar, daß er gelegentlich Meldung davon thue, wenn man ihm anders zutrauen soll, daß er das, was er bewachet, auch kenne. Und daher glaube ich denn mit folgender Nachricht, selbst bey denen keinen Undank zu verdienen, die ihr schriftstellerisches Verdienst um eine Kleinigkeit dadurch geschmälert finden dürften. — Also zuvörderst das Acusscrlichc und Materielle des Buchs zu beschreiben: so setze ich zu dem, was der Herr von -Hcineke bereits von dem Formate und den eingedruckten Holzschnitten desselben gesagt hat, noch dieses hinzu — Das Papier ist von ziemlicher Stärke, aber nicht von besonderer Weisst; und hat zum Zeichen den aus den Maynzischcn alten Drucken so bekannten Ochscnkopf. Ich merke dieses darum an, weil es sonach ein sichtbarer Beweis ist, daß besagtes Zeichen nicht schlechterdings einen Fausiscben Druck beweiset, wie Nandöus behaupten wollen; welcher Behauptung die Kenner zwar ihren Zweifel, aber doch, so viel ich weiß, noch kein wirkliches Beyspiel entgegen gesctzct haben (^). — Die Blätter, deren in allen acht und achtzig sind, haben überhaupt keines von den Merkzeichen, durch welche ihre Folge bestimmt, und die Znsam- menbindung erleichtert wird. Sie sind weder paginirt noch gezählt; ohne Custos und Signatur: daher es um so weniger zu verwundern, daß sie hier und da verbunden worden. — Die Schrift ist eine plumpe stumpfe Fractur, fast so groß als die, welche in den Formatbüchcrn Doppcl-Mittcl-Fractur heißt. Dem ersten Slnschn nach sollte man sie für eben die Schrift halten, aus welcher LonraV Rachcloven seinen Donat gedruckt hat. Doch bey genauer Betrachtung findet man dicsc ctwas stärker, und in den Zügen einiger grossen Buchstaben vcrschicdcn; zwar (°) Nehmlich daß es in klein Folio seh, und über jeder Fabel ein Holzschnitt stehe, dergleichen er einen copirm, nnd ihn sowohl seinen Nachrichten als dem angeführte» französischen Werke bevdrucke» lassen. (") tV»'//!. t,'»///. 8c/tu-«,'-ii NxereN-Ui», rogres ile I'Impriiuerie, l. p. 8K. ' 42 Zur Geschichte und Litteratur. Erster Beytrag. sondern lediglich die Verfertigung der Abschrift des Buchs, welche der Drucker vor sich gehabt, damit gcmeinct seyn. Denn das Buch selbst, die Fabeln selbst, sind ohnstrcitig weit älter; welches so viele Handschriften auf die linwidcrsprcchlichste Art bezeugen. Doch es ist unnöthig, noch itzt diese Erinnerung gegen den Herrn von Heinere zu machen, da er selber, in seinem neueren französischen Werke, auf seinem Argwohne nicht bestehet, sondern es für gar nicht unmöglich erkläret, daß Bambcrg eine von den ersten Städten, nach Maynz, gewesen, in welchen die Druckcrcy getrieben worden ("). Aber auch, dürfte man fragen, in der Vollkommenheit getrieben worden, zu welcher der Herr von Heineke will, daß die Formcnschncidcrcy sogleich übergegangen? Denn wenn unser Fabelbuch nicht von geschnittenen Tafeln abgedruckt ist, so dürfte man doch wenigstens glauben wollen, daß es mit hölzernen beweglichen Buchstaben gcsctzct worden; und diese hölzernen Buchstaben sind cs, welche der Herr von -Heineke gänzlich aus der Geschichte der Druckcrcy will ausgcthan wissen. Es ist schwer, einem Manne, von seiner Erfahrenheit in solchen Dingen, etwas entgegensetzen zu können, was ihm nicht längst bekannt sey. Und dennoch will ich es vielleicht ein andermal wagen, ihm einige Bemerkungen vorzulegen, die gedachter seiner Hypothcs entgegen stchcn, und sich mehr auf eine Art von Zeugnissen als auf mißliche Beurtheilungen des Auges gründen. Vor itzt liegt mir an allem diesen nichts: genug das Buch ist da; mag cs doch entstanden seyn, wie cs will. Ich komme vielmehr auf das Hauptwerk, welches der Text ist. Seinen Zunhalt brauche ich meinen Lcscrn nicht bekannt zu machen: sondern allein das Verhältniß, in welchem er mit dem Texte stehet, den uns die Schweißer gegeben haben. Dieses aber kann nicht besser geschehen als durch Proben, aus deren Wcrglcichung ein jeder selbst urtheilen kann, wie weit er sich, an Sprache und Rechtschreibung, von dem neuen aus sorgfältig verglichenen Manuskripten gelieferten Zürcher Abdrucke entfernet, und um wie viel der eine dem andern, an Nichtigkeit und Noll- (°) lilöo gener-lli-z p> s?7. Ueber die Fabeln ans den Zeiten der Minnesinger. ständigkcit, entweder vorzuziehen oder nachzusetzen. Zch will also, ohne alle Wahl, so wie das Buch auffällt, einige Fabeln, mit möglichster Sorgfalt Buchstabe für Buchstabe copirct, hier mittheilen, und von der ersten den Anfang machen. I. AinsmalS ein äffe kam gcrant Do er viel guter misse vant Der hette er gessen gerne Zm was gesagt von dem kerne 6. Der wer gar lustiglich unde gut Beswert was sein thuiner mnt Do er der pitterkeit cntpfant Der schalen darnach zu hant Begreift' er der schalen hertikcit 4t>. ZZon den missen ist mir gcscit Sprach er das ist mir worden kunt Si haben mir vcrhonet meinen munt Hyn warft' er sie zn derselben fart Der kerne der nussc im nyc wart, tö. Demselben äffen sein gleich Beide jung arme unde reich Die eurch kurze pitterkeit Verschmchen lange snsikeit Wcnne man das fcucr enznntcn will M. So wirk des Rauches dick zu vil Der thut einem in den äugen we Wenn man darzu blcset mcc Biß es enzundct wirt wol Und daü hitz gibt als es sol 26. Das feuer sich kaum crwigt Das es hizc und licht gibt Also ist es umb geistlichs leben Welches mensch sich got will ergeben Der mi'ß haben gros leiden 30. Und viel dinges vermeiden Darnach in viel mancher hertikcit Im ein anfanck ist bereit Zur Geschichte lind Litteratur. Erster Beytrag. Ee das feucr der myne Im cnzulidet sein sine 36. Hieran wag gedenken wol Der mensch der got dienen sol Der sol durch kcüierlcy ablan Er soll am stetem dinst bestan. Zch will, wie gesagt, die Verglcichnng dem Leser selbst überlassen. Wenn er aber finden sollte, daß sie ein wenig sehr zum Nachtheil des alten Bambcrgischen Druckes ausfalle; daß in dem neuen Zürcher verschiedene Zeilen weit geschmeidiger und verständlicher aus den Handschriften geliefert worden: so wird er doch auch nicht in Abrede seyn, daß hinwiederum in jenem eines und das andere vorkömmt, welches offenbar das Bessere ist, und von den letzten Herausgebern hätte gcnutzct werden können. Wenn z. E. die Schweizerische Ausgabe in der 14tcn Zeile liefet, „Die nuß der kerne im nit wart" klingt dieses in unserer nicht weit besser und dem Verstände gcmässcr, „Der kerne der nusse im nye wart?" Denn man sagt doch wohl ohnstrcitig, der Kern der Nuß: und nicht, die Nuß des Kernes. Auch daß bey uns die beiden Zeilen, welche dort auf die 34stc folgen, lind im tröstlich innige wescn Als wir dik hörent lesen gänzlich mangeln, ist zu loben. Denn sie sind so überflüssig, und zeigen von so einer elenden Flickercy, daß sie unmöglich von dem Verfasser herkommen können. — Eine zweyte Probe sey die neunte Fabel der neuesten Ausgabe, welche in unsrer die achte ist. IX. (8.) Licr gesellen komen über ein Das es alles sol sein gemein Was sie der jagten auf der Heide Beide gros unde clcine 6. Das ein was ein lcwe freysam Ein geis ein ochse was zam Ein schaf der vierd geselle was X Ueber die Fabeln aus den Zeiten der Minnesinger, 45 Sie lebten am ersien ane haß Ein hirs bcgegcnt in do 4g, Do wurden sye gar fro Do der von in gefangen wart Do wart nicht lcngcr gespart Er wart zu hawen schir Unde gcteilet in vier 45. Do sprach der lcwe frcißam Den ersten teil den muß ich han Das sol mir durch mein adelkcit Vor euch allen sein bereit Das andre gibt mir mein krafft 20. Und meyn grose meisterschafft Das dritte soll mir nicht engan Wan ich am allermeisten gevochten han. Mir bcleib dann der vierde teil Die ftcuntschafft lies ich anders feil 25. Die wir zusamen haben geschworn Sie vorchten alle des lcwen zorn Die teil musten sie ym alle lan Und musten hungerig von danen gan ES geschicht unde ist auch recht M. Wo sich gleichen wil der knecht Dem Herren durch sein thumcn mut Das schadt ym unde ist nicht gut Mit Herren Weichsel essen Wan sie haben sich des vermessen 36. Der sich nicht davor Huten wil Sie werffen in mit weichseln stil Die Herren sprechen wenn man teilen sol , Ich gan dir deines rechten wol Hab dir das kalb las mir die ku 40. Ich nym dir anders was du hast darju Also wirt der arme betrogen Und von den gewaltigen an gelogen Das mag anders nicht gewesen Vor gcwalt mag nymant genesen tk Zur Geschichte und Litteratur. Erster Beytrag. 46. Wan gewalt gct für recht Und wo sein snlch knechte Die des nit wollen abegan Die knnncn die lenge nicht bestan Auch von dieser Fabel gilt, was ich von der ersten gesagt habe. Auch hier gibt unser alter Druck vcrschicdnc Kleinigkeiten an die Hand, die eher so, als so wie die Schweißer sie lesen, aus der Feder des Dichters werden geflossen seyn. Wer zweifelt z. E. an der 7rm und 8tm Zeile, die bey jenen weit leerer und kahler so lautet: ein schaff der vicrd geselle was Als ich an einem buocke las? Es ist der nehmliche Lückcnbüsscr und Rcimfüllcr, der in der vorigen Fabel bey uns ganz weggeblieben war, und in dieser bey uns mit einem so schönen und passenden Umstände ersetzet ist, daß wenn der Dichter auch nicht wirklich so geschrieben; Ein schaf der vicrd geselle was Sie lebten am ersten ane haß: er doch ohnstrcitig so hätte schreiben sollen. — Ich glaube nicht daß es nöthig seyn wird, noch mehr als eine einzige Probe anzuführen; die ich jedoch mit Rücksicht auf einen anderweitigen Umstand wählen will. Es ist die bekannte Fabel von dem- Vater, dem Sohne, uns ihrem Escl; nach der Ordnung die zwey und fünfzigste in der neuen, und die sechs unO vierzigste in unsrer alten Ausgabe. e wol behüt Erhebt manches mannes mut Nie auff crtrich pesserS wart Denn eine stau von guter art oci. Frumcr stauen leip unde mut Ist vor allen wandet behüt Die sol man unbcsengct la» Der kazcn dieb lest sie wol gau Und aller eren ist sie wert 0. Vil schnelle ging er hin unde sprach Eines dinges mich wunder nymvt Des ich mich nit hab geflisscn sint Das der mon gleich auff gat Dem mono zu pareiß in der siat ZZ. So sere das wundert mich Sy sint an einander ungleich Es muß sein gar ein weiß man Der die zwen unterscheiden kan Do der ritter das ersach KV. Zu seinen freunden er sprach Von sach wegen ist mein herz zorn Kost und crbcit ist gar verlorn Es dünket mich in meinen sinnen wol Das er ist aller narheit vol KZ. Der vater und die freunde sein Musten in ein thorcn laßen sein Wer von natur ist uubcsint Und myner witz hat dan eyn kint Dem mag die schule zu pareiß 7V. An sinnen nymer machen weiß Ist er ein esel und ein gauch Dasselbe ist er zu pareiß auch Wo die natur verirt ist Was schrifft do hoher Pfaffen ist Was hilfst das einer zn schule fert Und groß gut an nutz verzert Er höret hohe meister lesen Ein narre muß er doch ymmer wesen Gute pncher gewinnet er wol Lessings Werk- ix. » 34 Zur Geschichte und Litteratur. Erster Beytrag. Ein guter pfaff er nymmer werden sol Hie heim ein narre ein rint dort Dorcht ire werk tnmp ire wort Süllen sie wesen des gelaß Nye kein Pfaffe furpaß. 85. ' Ein marckt hub sich in einer stat Der marckt vil großer freiheit hat ES waren stauen oder man Wer do wolt zu marckte gan Z, Der het fride syben tage Nu höret was ich euch sage Der marckt was wol behüt Do was feil allerley schlacht gut Was ymanl zu kauffen gert lg. Des wart er auff der stat gewert Ein hoher pfaff an kunsten reich Kam auff den marckt und thet gleich Als er ein Kauffman soll wesen Er sprach wer do wil genesen 1o. Das des er mug haben heil Große weißheit hab ich seil Fnr den kunig die rede kam Sein knecht sandt er hin dan Das die mit nicht vermiden 20. Dan das sie schnelle riden Und ym kaufften die weißheit Er sprach ym were nit lcit Was sie darumb musten geben Die knecht vernumen eben 2Z> Groß silber sie do nomen Do sie zu dem meist» komen Sie sprachen wir sint her gesant Mein herre der kunig hat euch vermant Das ir das silber sult nemen 30. Und sult ym der Weisheit geben Ueber die Fabeln aus den Zeiten der Minnesinger. ZA Er empfing das silber und sazt sich nieder Er schreib ein wort und sank wider Dem kunig pcy den knechten seyn Das wort von deutsch zu latein 26. Sprach du solt das end ansehen Deiner werk wan was dir gescheen Dir darumb mug gescheen künstlich Der weißheit soltu fleissen dich Den kunig brcngt diese gepot 4l). DaS daucht sie gar ein spot Sie hetten alle des geschworn Das gut wer gar verlorn Darumb die weißheit ist gegeben Domit der kunig sein leben 46. Eehut der kauff gcvil ym wol DaS wort was großer knnst vol Er hieß es schreiben an sein thur Mit gülden puchstaben wer do für Ginge der möcht es wol lesen 50. Der kunig wer anders tot gewesen Eins malS als ich euch sagen wil Het er heimlicher veint vil Dy stellten sere auff sein tot Und heimlichen das sie nit in not 66. Komen für die Missetat Nu gingen sie heimlich zu rat Ein ebenteuer die was clein Gemeiniglich komen sie uberein Das sie gelt und gut wollen geben K0. Einem barbirer der dem kunig sein leben Neme so er ym solt scheren Sie wolten ihn des gelts gewercn Als schnelle er es het getan Nu wolt der scherer heimlich gan 66. Zu dem kunig in den Pallas Und wolt von stund enden das Darumb er empfangen het das gut 36 Zur Geschichte und Litteratur. Erster Beytrag. In große forcht kam sein mut Do er dy schlifft sach an 79. Do bcguud er aldo stille stan Das ende deiner werk soltu an scheu Und was dir danimb mag geschehen Vil schnelle er zittern began Ein totlich färb er gewan 76. Do'in der kunig ane sach Schnelle er zu ym sprach Sag an was ist dein not Oder du must leiden den tot Der kunig ließ in schnelle sahen 80. Und vil schwerlichen schlahen Der bekant des mordes den er wolt haben gethan Des er durch der schrift willen must lan Die ym das erwendet hat Das auff der thur geschrieben stat 85. Also behilt der kunig sein leben Sein veind mustcu ym all geben Im das gut das was wol Das gekanfft wort das was nutzes vol Wer das end ansehen kan 90. Seiner werk das ist ein weiß man Wer das end ansehen wil Der kumpt nit auff der reue zil Das ende vertreiben kan Die sunde wer do siehet an 95. Ein gut ende macht das Alles das vor pose was Ein gut ende macht alles das gut Ein gut ende nymer übel thut Der schifman in dem ende stat 100. Und richtet das es wol gat Wer sich do in das ende leit Und gewynet mit ym nymer groß leit. Alle diese sechs Fabeln, (die zwey und achtzigste ausgenommen, welche aber auch eigentlich keine Fabel, sondern die wahre Romulus und RmiiciuS. ^.7 Geschichte des jungen Papirius ist, dessen Name in Papius verstellet worden z) wird man von keinem ältern Dichter erzählet finden. Ob sie aber darum ursprünglich deutsche Erfindungen sind, davon ein Mchrercs in meiner zweyten Entdeckung über diese sogenannten Fabeln aus den Zeiten der Minnesinger, welche den wahren Namen des Verfassers bctrift, und die ich in den zweyten Beytrag vcrsparc. Ich sage itzt nur so viel davon, daß dieser Name, aus einer Handschrift unsrer Bibliothek, von Gottscheden mit einer Oscitanz, — ich weiß kein anderes Wort: Unachtsamkeit sagt viel zu wenig — angegeben worden, die schwerlich ihres gleichen haben dürfte. II. NomuluS und Niiiu'cius. Mit jener Entdeckung hatte ich mich wieder ganz in das Feld der Acsopischcn Fabel verirret. Es war eine Zeit, da ich keinen Dichter mit mehrcrm Flcisse studierte, als den Phöder. Und damals, wie oft wünschte ich mich in die Bibliothek zu Wolfcnbüttcl! Denn nur allzuoft stieß ich, in den Noten des Gudius über meinen Autor, auf Dinge, die ich mir dort, und nur dort, aufklären zu können versprach. Es ist bekannt, daß diese Noten des Gudius über den Phäder, nicht von ihm selbst, sondern vcrschicdne Jahre nach seinem Tode, von dem ältern Peter Durmann herausgegeben worden ("). Und es ist eben so bekannt, daß der größte Theil der hinterlassenen, eignen und fremden Handschriften des Gudius in unsre Bibliothek gekommen. Nun wußte ich zwar, daß die Papiere, aus welchen Durmann seine Ausgabe besorgt, sich nicht mit darunter befinden könnten, als welche längst zuvor von den Erben des Gudius an Graven überlassen worden. Allein Gudius bezog sich in den Noten selbst noch auf so manches, das meine Ncugierdc rcitzte: besonders auf vcrschicdne alte Codices, die er selbst zu Rathe gezogen, selbst in Händen gehabt C) Nchmlich zuerst Ivos. Gudius starb 168S, 28 Zur Geschichte und Litteratur. Erster Beytrag. hatte. Und von diesen durfte ich vermuthen, in Wolfenbüttel einiges wieder zu finden, das, wenn es Vurmann gleichfalls vor sich gehabt hätte, er gewiß naher angezeigt, und in manchen Fällen mehr genutzet haben würde. Alles dieses, wie gesagt, fiel mir itzt wieder ein, und ich sahe, daß ich zu Erfüllung meines alten Wunsches, nichts brauchte, als die Hand auszustrecken, und mir gewisse Ideen wieder klar und deutlich zu machen, die ich mich nur eben noch gehabt zu haben erinnern konnte. Und warum nicht? Ich fing an, und suchte; und das erste, worauf mich unsre Catalogi wiesen, war die eigenhändige Abschrift des Gusius von dem Loclice vlvionenti, auf den er sich verschiedentlich in seinen Noten beruft. Ich ergriff ihn mit Vergnügen; aber schwerlich hätte ich mir in dem ersten Augenblicke auch wohl nur träumen lassen, welchen besondern Aufschluß er mir in einer Sache gewähren würde, über die sich, mit und ohne Verschulden der fleißigsten und scharfsichtigsten Gelehrten, die äusserste Dunkelheit und Verwirrung seit vielen Jahren verbreitet hatten. Diese Sache verhält sich so. — Als Isaac Neveler 1610 die alten Fabeldichter, unter dem Titel AI^tKoloZia ^elopica, alle insgesammt herausgab, bezog er sich zu Wiederherstellung der echten Lesart des Phödrvs, auf einen gewissen Rimicius, welcher die Fabeln desselben in Prosa aufgelöset habe. Und dieser prosaische verstümmelte PhädruS war bereits längst gedruckt, ehe der wirkliche vom Pichöus 1596 an das Licht gezogen wurde. Neveler hatte eine alte Ulmer Ausgabe davon vor sich, die ihm Grurer aus der Heidelbcrgischen Bibliothek geliehen hatte. Gleich bey der zweyten Fabel des ersten Buchs gedenkt er derselben: 8!c vuim Atmie«» yuiclam yul pkazuVi tsbulss toluta orationo reääiäit, tervatis ut plurimum verkis, tise eaävm clo ro lohnen« ait — kimicii Iiu^jus exewplsr miki e?a lat'ma LivIIotkeci» kuppeditavit V. ^. /an?» (k?'?tte?'llL, Vlm-e olim improssum. ?sbulss /^esopi, ^vleui et ^nou^mi uoltri tsbu- Istoris latlna germamesrme orstione vxpoluit. Icl monendum koe loec» cluxi, c^uocl ali^uotivs kujus liimleii siteturus sum mentionem. Zu gutem Glücke mußte ich eben diese Ulmer Aus- RcmuIuS l»id RimiciuS. gäbe auch in unsrer Bibliothek antreffen; und sie ist es, ohne die mir doch wohl die Abschrift des <üo,1ieis viviorieulis so viel als nichts genutzt hätte. Ich mußte beide Stücke zugleich vor Augen haben, wenn ich die Wahrheit erkennen sollte. Doch nur erst weiter. — Auf diese Quelle kritischer Verbesserungen des Phöörus, so verdorben sie auch seyn mochte, hatte sich Gudius von dem Nevclet nicht umsonst verweisen lassen. Ich kann aus seinen Anmerkungen, wie sie Durmann herausgegeben, zwar nicht sehen, ob er die nehmliche Ulmer Ausgabe dieses sogenannten Rimicins vor sich gehabt. Aber ein Manuscript von eben diesem Rimicius führt er an, und nennt es sein eigen ("). Neveletius ex liinueii eujusllsiil lter- tjuilinio Asmmulam, ut purst, eruit, — In »ottro liimiocii ett Eben dieses Manuscript ist es ohne Zweifel, welches er an einem andern Orte Sei-M-mum k.imicii co6ieem nennet. Ich bekenne meine Unwissenheit, warum 8cis5- llsrium. Mir fällt weder ein Ort noch ein Gelehrter ein, nach welchem es diese Benennung führen könnte. Und was läge daran, wenn es weiter nichts wäre? Allein, was dem Gudius noch immer kimieius, höchstens kemiccius, heißt, das nennt er weiter hin komulius. Za damit wir nicht zweifeln können, daß er ein und eben dasselbe Werk meyne: so sagt er ausdrücklich C""), kamulius, live, ut I^eveletio voestur, lkimiccius- Und hier hebt die Verwirrung an. Sie war auch schon ziemlich auf das Acusserste gekommen, als Joh, Fr. Nilant 1709 alte Fabeln heraus gab, in welchen er ebenfalls mißgehandelte Glieder des Phädrus zu erkennen glaubte. Irioroäioilis, sagt er in der Vorrede, viäeostur viio- IUM «loetoium üuetuatio ill multiplicationv uoiuinum et perle- nsrum; ouippo czuum Ko??i«/?tL vel Ao»iit/tU5 live ^oma^UL, live /ötM/coiuL vel Aemt'c«» live ^smik vel A/nunci?» suclist, tum etism itta nomina iiuue uni, »unc äuakus perlouis triduuntur. Denn da er jenen gänzlich anonymen Fabeln eine andere ähnliche Sammlung aus einer i°) »a g. l,tb, i. (°°) sil ?»d. 30. I.ib. I. »a ?ktk. tü. l.id. III. W Zur Geschichte und Litteratur. Erster Beytrag. Handschrift beyfügen wollte, die den Namen des Romulus führte: so konnte ihm nicht lange verborgen bleiben, daß GuSius schon einen solchen geschriebenen Romulus vor sich gehabt habe, den er für den gedruckten Rimicius des Ncvelet gehalten. Und so, indem er diesem nachspürte, um gewiß zu seyn, daß er keine vergebene Arbeit unternommen, geschah es, daß er sich von einer Seite der Wahrheit um einige Schritte näherte, und auf der andern sich um so weiter von ihr entfernte. Nilant war nehmlich so glücklich, zwar nicht völlig eben dasselbe alte zu Ulm gedruckte Fabclbuch, das Nevelet aus der Hcidclbergischcn Bibliothek gehabt hatte, aber doch ein anders ihm sehr ähnliches zu bekommen, in welchem bis auf die deutsche Uebcrsctzung alles enthalten war, was N'evelec in jenem gefunden hatte. Aus diesem nun erkannte cr gar bald, daß Rimicius schlechterdings ein ganz neuer Schriftsteller sey, dem in dem ganzen Werke weiter nichts gehöre, als die Uebcrsctzung von dem Leben des Acsopus, und von nur einigen wenigen Fabeln desselben. Er erkannte zugleich, daß die Fabcln, welche Nevelec dem Rimicius zugeschrieben, auch hier dem Romulus gehörten; und schloß, daß sich Ncvclct blos übereilt habe, wenn cr dem Herausgeber der Sammlung etwas beygelegt, was sich dieser in der Sammlung selbst nicht anmasse. Denn für diesen, für den Herausgeber sowohl seiner, als der Ncvelctschcn alten Ulmcr Ausgabe, glaubte Nilant den Rimicius wenigstens annehmen zu müssen. Er nannte daher die darinn enthaltenen Fabeln des Romulus, m den Anmerkungen zu seinem Romulus, fast immer Rimicii komulum: Theils um ihn dadurch von seinem zu unterscheiden; Theils aber auch, weil cr glaubte, daß Rimicius wohl nicht immer in Herausgebung des Romulus dcn Handschriften treu geblieben seyn dürste, ohne hier und da etwas von dem Seinigen hinzuzusetzen. I^icet, sind seine Worte, er>!m crebils lorclidus olilitus eilet über eum suctoris, tum lortslle eclitoris ir^'urig, tsmeu u. s. w. Und dieser Verdacht, sieht man wohl, wozu cr eigentlich abzwcckcn sollte. Der vermeynte Romulus des Rimicius mußte vermuthlich verfälscht seyn, damit dcr Romu- Romulus und Riiiiicius. 'tl lus des Nilant mir allein für den echten, aus einer Handschrift treulich gezogenen Romulus gelten könne. Zn wie weit die Gelehrten, nach dem Nilanr, sich diese seine Entscheidung gefallen lassen, darum will ich mich itzt nicht bekümmern. Der altere Burmanil schien sich ganz und gar nicht daran zu kehren; denn er fuhr fort, den Romulus jener ältern Ausgabe Rimicius zu nennen, so oft er ihn unter seinen aus ihm mit zum Theil hergestellten Fabeln anzuführen Gelegenheit fand Unserm Christ hingegen, als er einen ähnlichen aber kühnern Versuch wagte, war der Nilantsche Romulus einzig und allein Romulus Und fo, oder so, hielten es mehrere.' Man weiß von dem Knoten schon genug, um nach der völligen Auslösung desselben begierig zu seyn, die sich wie von selbst darbieten wird, wenn ich vorher zweyerlcy werde erwiesen haben. Bors erste, daß der Romulus in der alten Ulmer Ausgabe, welchen Nevelct Rimicius nannte, ein völlig eben so guter Romulus ist, als Nilanr nur immer ans Licht gebracht, orveytens, daß Rimicius nie das allergeringste mit dem Romulus zu schaffen gehabt; daß er weder Romulus ist, noch den Romulus auch nur herausgegeben. I. Jenes erstere mm ist eben das, was mich die obgedachte Abschrift des <üocliois viviovontis gelehrt hat. — Daß dieser Coder ein Romulus sey, konnte ich zwar schon aus den Noten des Gndius schlicsscn. Nur daß er vollkommen der Romulus sey, welchen Ncvclct unter dem Namen Rimicius anführet, konnte ich allein aus ihm selbst lernen. Es ist die nehmliche Sammlung alter Fabeln, auf die nehmliche Art in vier Bücher gctheilct, deren jedes die nehmlichen zwanzig enthält. Mit dem einzigen geringen Unterschiede, daß die Hand- (°) Nehmlich in dcm ^ppLinlic« i'aiiui-liun,, dcr sich bey der zweyten Auflage seines 5phä'drus in 8 befindet. Und in dcr Vorrede zn eben dieser Auslage: — t'iiliul!»» ^elopiils, live Ä Mmioio, Nvv g Uomulo, live » >1>l0Luu>u, Romulus und RiuiiciuS. -I^.i unerheblichen Zusätze der Handschrift anbelangt, so sind eS größtentheils Worte ohne Sinn. Der eine folgt auf die 21ste Fabel des vierten Buchs, und ist als eine besondere Fabel überschrieben : vo Natua lua H.el'opus sä eives. Es ist eine barbarische Abkürzung und Verstümmlung von dem Epilogus des zweyten Buches im Phädcr: ^el'opo illAenteul l'iatusm poluere ^ttiei e/o. Weil sie aber doch noch zu etwas gut ist, will ich sie abschreiben. Lcripta et ingenium ^etopi ut »Fnoveruot mina nulla lo Importuno neZsdlt. Ich mag diese Lehre auch nicht zu der meinen machen. Aber was mcynct man, mit welcher andern Lehre sie der Romulus des Nilant vertauscht? ^mmonet lunlecjuens kaliula, kmock nl>l»ent kominos mortui, ouock timvant pott mortem, et non nuock claloant. Die Fabel von der Matrone zu Ephesus! — Wenn überhaupt die Fabeln des Romulus noch nicht wären gedruckt gewesen, so hätte Nilant mit den scinigcn Dank verdient. Aber da sie längst gedruckt waren, weit vollständiger und unverfälschter gedruckt waren: wäre es nicht besser gewesen, wenn er den alten Druck, mit den Lesarten seines Manuscripts, wieder hätte auflegen lassen? Er scheinet so etwas selbst empfunden zu haben. Denn er bekennt nicht allein in den Noten zu seinem Romulus, daß der alte Romulus sehr oft gedrungener, schicklicher und lateinischer sey: sondern weil sein Romulus auch nur 45 Fabeln hat, der Illmcr Romulus aber 8V, so fügte er aus diesem noch einen Anhang hinzu, mit folgender Vorerinncrung. Locjuontos I'abulaz rovo- rluntur yuo«uo -ivuck vckitum komuliim, cu^us no rjuick ckol'ickvre- tur, et «zmla nonnull.is pn-xclr! pnrstes ckiiorto exnibot, ess in pvttromo agmino colloc-ni. Aber auch so kommen wir nicht 46 Zur Geschichte lind Litteratur. Erster Beytrag. ohne Schaden davon. Denn da, wie gesagt, sein RomuluS nur 46 Fabeln hat> und in diesem Anhange nur noch 45 aus dem alten Romulus nachgehohlct werden: so fehlen zu der vollen Zahl, welche dieser hat, noch ganzer 20. Ich will sie nach unserm Manuscriptc nahmhaft machen, diese 20 Fabeln; und da ich den Unterschied, der sich zwischen diesem und dem alten Drucke findet, genau genug angegeben habe: so wird man sie ohne Mühe auch in diesem finden, wenn er etwa einem meiner Leser zur Hand seyn sollte. Zugleich will ich dabey anmerken, welche davon im Phädrus vorkommen; damit man nicht glaube, daß keine daselbst vorkäme, daß sie der Kriticus folglich doch nicht vermissen würde, weil er den einzigen Gebrauch nicht davon machen könne, der sich von diesen alten armseligen Dingen noch machen lasse. Hier sind sie. I/,b. I. ?ak. 10. «omo vt colubr-t. (/>/i«6. 18.) — 11. ^Uniis irrlclons ^prum. (/Vi«^. /. 29) l/>b. II. — 7. Venator et ^anls. s^. 10.) — 10. Hoväus vt I^upus. — 11. Pauper et Keriieos. - — 13. eslvus et IVIusea. (/>/-«^. ^. 3.) - — 14. Vulpis vt Lieonia. (/^/t«c5./. 26.) — 16. lZraeulus luperdus et?avo. /. 3.) - — 18. kormica et Uusca. 23.) — 19. I^upus et Vulpis, ^udleo 8imio. (/>/i«6. /. 10.)' - - — 20. SluNela et «omo. /. 22.) - — 21. kana rupta et Los. (/>/-««/./. 24-) I/ib. III. — 6. I^upus, Vulpis et Pattor. . — 12. Vipora et I/»»a. (/^/-«c?.7.) - — 18. I^eZotistor et ^lvllus. . — 19. eorvus et Loves. (/'/tKÄ.//. 8.) I^ib. IV. — 13. Lornix titiens. — 14. ?uer et Leorpius. — 18. pulvx et (!amelus. — 21. Ov!s et (!ornlx. Zch sehe wohl, was man zur Entschuldigung des Nilant hier sagen kann. Von diesen 20 Fabeln, kann man sagen, Romulus und Rimicius. 47 sind nur zwey, welche ganz und gar bey ihm vermißt werden, - nehmlich die 13te und 14>e des vierten Buchs. Und dieses sind eben dieselben, welche, wie schon gedacht, selbst in dem alten Drucke mangeln. Die übrigen achtzehn hat er deswegen Übergängen, und aus dem alten gedruckten Romulus nicht mit in den Anhang übergetragen, weil sie alle schon bey seinem Anonymus vorkommen. Aber doch, antworte ich hierauf, nicht völlig so vorkommen, daß sie gänzlich vcrnachläßiget zu werden verdient hätten. Nicht zu gedenken, daß doch auch in seinem Romulus mehr als eine Fabel anzutreffen, die wir gleichfalls schon bey dem Anonymus gelesen hatten. Und was ist dieser Anonymus überhaupt viel anders, als ein schlechter verstümmelter Romulus? Za ich würde sagen, er sey ganz und gar nichts anders, wenn er nicht allerdings noch verschiedene Fabeln enthielte, welche der vollständige aus vier Büchern bestehende Romulus nicht hat. Diese sind die 2, 6, 8, 24, 26, 30, 31, 32, 34, 36, 63, 67, 68 und 07stc; worunter die 2, 31, 32 und 67ste, Fabeln des , Phädrus sind. Was sich aus diesen dem Anonymus eigenen Fabeln schlicssen läßt, will ich ein andermal anzeigen, wenn ich einen sonst wo bemerkten Grund eben derselben Vermuthung beyzubringen Gelegenheit habe. Ztzt bestehe ich nur darauf, daß besagter wenigen Fabeln ungeachtet, die sich in den vier Büchern des Romulus nicht finden, es doch noch immer das Beste gewesen wäre, wenn uns Nilant diesen ganzen Romulus, bloß mit einem Zusätze derselben vermehret, und, wie gesagt, mit den Lesarten seines Manuskripts bereichert, wiedergegeben hätte. Denn auf diese Weise hätten wir doch nun etwas Vollständiges, welches uns itzt fehlet, und um so mehr fehlet, je seltner der alte Ulmer Romulus sich gemacht hat. Schon NAanc mußte ihn mit vieler Mühe auftreiben; und trieb ihn doch nur endlich in einem verstümmelten Ercmplar auf. Er klagt an mehr als einer Stelle, daß ganze Blätter darinn ausgcrissen; und wenn er sonach auch schon den Einsall bekommen hätte, zu thun, was ich für das Bessere halte, so würde er es nicht gekonnt haben. — Dieses bringt mich zu meinem zweyten Punkte, bey welchem die Hauptsache auf der Roimilus und Riliiici'ilS. «>l stcllcr des eisernen Zeitalters, oder die verschmolzenen Trümmer eines Schriftstellers aus dem güldenen Zeitalter, eines Phädrus, oder wie er sonst gehcisscn, sehen nnd finden wollen. Zn dem einen Falle sowohl als in dem andern, ist vor allen Dingen nöthig zu wissen, wo er in seiner möglichsten Lauterkeit noch anzutreffen. Besonders wenn er einmal da ist; wenn ihn die Gelehrten in einer schlechtem Gestalt nicht gleichgültig aufgenommen haben: warum soll man ihn nicht in seiner bessern bekannt machen dürfen? Za, wenn es wahr ist, was Vurmann sagt, daß nach dem Gudius sich niemand um den Phädcr verdienter gemacht habe, als Nilant, eben dnrcl) die Ausgabe seines Romulus, und der übrigen alten Fabeln: wäre es nicht noch Zeit, mit dem Nilant dieses Verdienst wenigstens zu theilen?(°) Sollte es sich nicht noch der Mühe lohnen, was man von dem 57ilant mit so vielem Danke in der Verstümmelung angenommen, in seiner Vollständigkeit aufs neue ans Licht zu bringe»? Die eigentlichen Manuskripte des Phädrus, wenn es deren gegeben, haben sich, wie es scheinet, gänzlich ans der Welt verloren. Denn wenn sie noch irgendwo vorhanden wären, so würden sie sich damals, als Christ ihr Daseyn in Zweifel zog, gewiß gemeldet haben. Ich meyne, in Frankreich, wo sie wahrscheinlicher Weise stecken müßten, und wo Christs Widerspruch genugsam bekannt geworden, würde sich leicht ein Gelehrter gefunden haben, der es mit ein Paar Worten angezeigt hätte, wo die augenscheinliche Widerlegung des deutschen Professors zu finden sey. Zn ihrer bis ißt noch völligen Ermanglung also, können und müssen die alten Fabeln des Romulus allein die Stelle der Handschriften vertreten. Nach ihnen allein kann bis ihr noch jede kühnere Muthmassung über den Text des Phädrus gcprüfet, und zu Folge dieser Prüfung gebilligct oder verworfen werden. Da nun ohnedem der Phädrus von Zeit (°) ^o. F>. M'/anttu-!, eu^jus exo inllutlri-tm et lavorem A»Iiotc>u»m naotenus väitW des Nevclet, muß also nur von dcm Griechischen Texte gelten. Wenn es auch noch von diesem gilt! Doch davon anderswo. Wenn Rimicius nicht der erste war, der die griechischen Fabeln des Aesopus durch seine Ucbcrsctzung in Europa bekannt machte; indem ihm nicht allein, wie schon berührt, L.Knrentins Valla mit einigen, sondern auch Ommbonus (°), (°) Die ich nur noch aus einer Stelle des Kardinal Q.n!rini kenne, k-l vmoiboui verfio, c>u»m in-'mul'erii'I.iin Iisduil lisixlücus lvfle I.iUibco viblwl». novs veluslior uliMv es Ilimicii, lUeiüvIiuli publiosi!» ab Antonio N»- rolo pslineilli nnno »I Zur Geschichte und Litteratur, erster Beytrag. ohne Zweifel mit mchrcrn, darinn zuvorgekommen: so war er doch der erste, wie es scheint, durch den sie nach Deutschland kamen. Nicht daß man in Deutschland von gar keinen Aesovi- schen Fabeln gewußt hätte; man las die mehrgcdachtcn Fabeln des Romulus, unter dessen Namen auch die clegieschcn Fabeln des Anonymus beym Ncvclet im Gange waren; man las die Fabeln des Avianus, des Cyrillus, des Adelfonsus, und anderer. Nur die eigentlichen Aesopischen Fabeln des Aesopus, wie sie, wenn auch nicht von ihm selbst, seinen Zeiten doch um so viel näher, wo nicht in seiner, doch in einer Sprache aufgezeichnet worden, in der er die meisten und glücklichsten Nachahmer gehabt, waren, bis gegen das Ende des fünfzehnten Jahrhunderts unsern Vätern völlig unbekannt, und kamen, so wie aus Griechenland nach Italien, also aus Italien nach Deutschland. Und, wie gesagt, aller Wahrscheinlichkeit nach, zuerst in der Uebcrsctzung des Rimicius; aus welcher auch sofort diejenigen Fabeln, die ganz neu waren, wovon sich nichts ähnliches bey jenen barbarischen Nachcrzählern fand, ihnen beygefügt, und den allgemeinen Fabclbüchern einverleibet wurden. Ein solch allgemeines Fabclbuch war denn auch das, welches Nevelee vor sich hatte, und welches in seiner Hand die Veranlassung zu den nachher so oft, und gleichwohl so ohne Grund, verwechselten Namen des Romulus und Rimicius wurde. Soll ich kurz sagen, wie es das wurde? Weil Neveler ein junger Franzose war, der ganz gewiß kein Wort Deutsch verstand; und viel zu stolz, viel zu voreilig war, als daß er sich hätte lange erklären lassen, was er nicht verstand. Nevelet sagt, wie oben schon angeführt worden, daß dieses alte Fabclbuch zu Ulm gedruckt gewesen, und daß es die Fabeln des Aesopus, des Avianus und seines Anonymus, lateinisch und deutsch enthalten. An einer andern Stelle, nehmlich in den Noten über seinen Anonymus, bey der 21stc» Fabel, wo sich in dem alten Werke ein zweytes Buch anfängt, fügt tituli 8. kllr^saxoni presbxterum vsiMnsIem, U» , aber auch nicht nach 84 gedruckt seyn. Näher ist das Zahr des Druckes schwerlich zu bestimmen: und wozu? — Die Stärke beträgt 270 Blätter: anders kann ich sie nicht angeben, weil Seitenzahlen und Signaturen fehlen. — Bey den übrigen typographischen Kleinigkeiten will ich mich nicht aufhalten; weil sie hier ohne Nutzen sind, und ohnedem sich ähnliche Zeincrsche Drucke noch genug finden. Ich komme auf den Znnhalt, den ich, Stück vor Stück, mit aller Genauigkeit angeben will. Nach dem ersten Blatte, auf welchem ein ziemlich grosser Acsopus in Holzschnitt, mit allerley kleinen Beywcrken zu sehen, hebet das zweyte, ohne alle Aufschrift, die sich auf das Ganze bezöge, sogleich mit den Worten an: Vita Llopi tabuwtons olantlimi e Froeo latina per kimleium laeta »<1 reuervnclil'j'imum piltrvm äum ^ntlionium tituli 1"ancti t!!ii^toAoni prosditoi'um Oarämalmn. Aber anstatt daß nunmehr wirklich dieses Leben folgen sollte, so folget vorher ein Borbcricht des deutschen Übersetzers, wovon dieses der Anfang ist: „Das leben des hochbe- „rümten fabeldichters Asopi, uß krichischcr znngen in latin, „durch Rimicinm gemacht, an den hochroirdigen vattcr, 4« 52 Zur Geschichte und Litteratur. Erster Beytrag. „herrett Anthoninm des titcls sancti Chrysogoni pn'estcrn „cardinaln, und fürbas dassclb leben LLsopi mit s)'nen fa- „beln, Sie etvan romulus vott achenis s^nen sun Thibcrio, „uß krichischer zungen in larin gebracht, hett gesendet, und „mcr ettlich der fabeln Aviani, auch Doligami, Alöefonsy „und schimpfrcden poggy, und andrer, iciliche mitt ieren „titel ob verzaicknet, uß latin, von ZOoctore hainrico siain- „hörvel schlecht und verstentlich getutschet nit rvort uß rvort. „sondern sin riß sin, um merer lütrung wegen deß tertes oft „mit roenig zugelegten oder abgcbrochnen rvortcn gezogen, ze „lob und ere dem Dnrchlüchtigistcn fürsien und Herren Herren „Sigmundcn, herrzogen zu österrich, etliche ergcylir'ait dar „uß zu enpfahcn, die och nützlich ist, rva sie verstentlich „roerdent gelesen u. s. w. Ist es nun wahr oder nicht, was ich gesagt habe, daß Nevelet nur ein wenig Deutsch hätte verstehen dürfen, um uns eine Verwirrung zu ersparen, welcher in den angeführten Worten auf alle Weise vorgebauet ist? Nichts kann deutlicher als der Inhalt; nichts ausdrücklicher als der Ucbersctzcr angegeben seyn. Nicht ein Ztaliäncr, nicht Rimicius ist der Urheber dieser deutschen Ucbcrsctzung: sondern Heinrich Steinhöwel. Nicht vom Rimicius wird gesagt, daß er die Fabeln des Acsopus übersetzt habe: sondern vom Romulus. Dem Rimicius wird lediglich nichts zugeschrieben, als die Ueber- sctzung von dem Leben des Acsopus. Was indeß Ncvelet aus diesem deutschen Vorbcrichtc nicht lernen konnte, wie konnte er es aus dem Buche selbst nicht lernen? Er muß nicht die geringste Neugicrde gehabt haben, es ganz nach der Ordnung durchzublättern. Denn nur weiter. Auch auf jenen Vorbericht folget nicht sogleich das Leben des Acsopus, sondern zuvor noch eine kurze deutsche Anweisung, was und wie viclcrley die Fabel sey. Und sodann das Leben: erst lateinisch; hernach deutsch. Es ist kein anderes, als das, welches man dem Planudcs zuschreibt; nur von vorne herein, und vielleicht auch an andern Stellen, um etwas verkürzt. Der lateinische Text läuft hinter einander fort: der deutsche aber ist, Romullls und RimiciuS. 63 bey den dämm vorkommenden Histörchen nnd Mährchen, durch Holzschnitte reichlich unterbrochen. Beide sind mit dem sechzigsten Blatte zu Ende. Hierauf die Fabeln selbst: und zwar vors erste die vier Bücher der alten vorlängst bekannten Fabeln des Aesopus, vom Romulus übersetzt: die nchmlichcii, wie sie angezcigtcrmaasscn der Oclex vivionentis enthält. Und auch nur hier hätte L?e- velcc in der Vorrede des ersten Buchs lesen dürfen: LZo Romulus tranttuli clo Arveco teruwos in latinum; UM jedem das Seine zuzueignen. Was sonst an diesen vier Bücher Fabeln hier merkwürdig ist, ist dieses: daß ihnen, ausser der deutschen Uebcrsctzung des Stcinhöwel, auch die clcgicschen Fabeln des alten Anonymus, so weit sie reichen, untergeordnet sind. Sie reichen aber nur bis auf das vierte Buch, ob sie schon überhaupt, aus den prosaischen Fabeln des Romulus genommen und entstanden zu seyn, die offenbarsten Spuren haben. Denn es sey nun, daß das vierte Buch von ihnen verloren gegangen, oder daß es nie zur Wirklichkeit gekommen: so ist doch das, daß dieser Anonymus nichts als der vcrsificirtc Romulus ursprünglich sey, nicht allein aus der Folge der Fabeln klar und deutlich, welche bey beiden die nehmliche ist, sondern auch aus der Uebereinstimmung der Fabeln selbst, und besonders aus dem Norbcrichtc der 21stcn. Denn warum hat diese 21ste Fabel bey dem Anonymus anders einen besondern Eingang, von dem Nutzen der Fabel überhaupt, als weil sie die erste des zweyten Buches bey dem Romulus war, und an so eine Stelle dergleichen allgemeine Betrachtungen wohl gehören? Daher ist es denn auch gekommen, daß, wie ich schon erwähnt habe, die Arbeit des Anonymus für die eigene Arbeit des Romulus gegolten, und sowohl in Manuscriptcn, als in gedruckten Büchern des erstem clcgieschc Fabeln, den Namen des letzter» führen. Ich will von gedruckten Büchern voritzt nur die alte Ausgabe zu Dcvemer, unter dem Titel Ntopus moi'-Matus, nennen; wovon ich einen Abdruck, sowohl von 1490 als von 1502, vor mir habe. Bon dieser Ausgabe war Christ ungewiß, ob sie den Avianus oder den Romulus enthalte, weil er sie nicht Z4 ?«r Geschichte und Litteratur, erster Beytrag. gesehen l^). Sie enthält weder den einen, noch den andern: sondern den Anonymus; das ist, wenn man will, einen Ro- mulus zwar, aber den vcrsificirten. Doch damit ich nicht zu weit aus dem Gleise komme. Romains mit seinem Versificator, gehet in unserm alten Buche von dem 60stm Blatte bis auf das 147ste; wo es zu Ende desselben heißt: Willis yuart! libri Mopi v!r! ingenIoH, neo pluros «jus libri invvniuntur, inultv tamon e^us lsbuls ropertv 5ur>t, csuarum plurimv 5oljuuiitur, ut in proeollu villebitur. Ilnd hieraus scheu wir, was man den eigentlichen Aesopus damals nannte: nichts als die vier Bücher des Romulns; höchstens noch den elegieschcn Anonymus, wie aus der Ausgabe von Dc- ventcr erhellet, und wovon wir die Ursache wissen. Was man sonst von Acsopischen Fabeln hier und da zerstreuet fand, fügte man allenfalls dem Aesopus bey; ließ es aber dahin gcstcllct seyn, ob sie dem Aesopus wirklich gehörten, oder nicht. Die ältesten von dieser Art folgen nun, vom 147stc» Blatte bis zum 187sten, an der Zahl siebzehn; ebenfalls lateinisch und deutsch. Nach der 47tm stehen die Worte: Imite lunt vxtrs- vaZaritos sriti^uo, aloripto el'opo, nekeio ti vero vel Lcto. Der Zweifel hat nur allzuviel Grund. Denn unter den siebzehn sind kaum zwey oder drey, die mit sonst bekannten Fabeln des Aesopus etwas ähnliches haben. Die übrigen alle werden nicht allein sonst nirgends dem Aesopus beygelegt, sondern sind auch, welches die Hauptsache ist, so wenig in dem Geschmacke des Aesopus, von so abcnthcucrlichcr gothischer Erfindung, daß sie auch nicht einmal Acsopisch hcissen können; geschweige daß sie von dem Aesopus selbst seyn sollten. Ich will damit nicht sagen, daß ihnen alle Anmuth abgehet: sondern nur, daß sie nicht die Anmuth haben, welche man an alten und griechischen Erfindungen gewohnt ist. Sie stechen daher auch nicht wenig mit denen ab, die nun kommen, und welche wirklich aus dem Griechischen, und zwar vom Rimicius übersetzt sind. (°) ?lvuiwaviÄiiu!> kuerit, sn komuliis, hui vsvenlriiv eüiluz proäUur g, e. n. 14W Iwe elizZinUia: milgikiAliz Mula, mo,-n/i/u?u5 eum irm» c«m»iens Rimicius tranl'tulit; welche hier, angcführtcrmaasscn, ganz anders lauten, und so lauten, daß er sie selbst sicherlich nicht von dem Herausgeber würde verstanden Haben. Aus diesen veränderten Schlußformeln ist aber denn wiederum klar, daß auch der ganz lateinische Druck nicht unmittelbar aus unserer ursprünglichen latcinischdeutschcn Ausgabe durch die blosse Zusammenrückung genommen, sondern nachher aufs neue aus ihr abgesetzet worden. So zerrissen und verstümmelt indeß das Burmannischc Exemplar davon auch gewesen: so eine wichtige Rolle hat es gleichwohl in den Handen der Kritik gespielct. Denn nicht allein hat es Nilant zu seinem Nomulus gebraucht; sondern auch Lannegierer zum Avianus, von dem es ebenfalls viele Jahre später hieß, daß er nun erst im Drucke erscheine, nachdem ein grosser Theil von ihm vorlängst schon dort mit abgedruckt gewesen. Ich schliesst daraus auf den um so viel grössern Werth unseres originalen und so vollständig erhaltenen Exemplars, und darf mich nicht reuen lassen, so viel Worte davon gemacht zu haben. Noch komme ich mit wenigen auf den Nomulus wieder zurück; um mir selbst Rechenschaft zu geben, was denn nun diese ganze Untersuchung eigentlich nütze. Wozu hilft es, ob wir die Kahlmäuscrey wissen, oder ob wir sie nicht wissen, daß NomuluS Romulus gewesen, nud Rimicius nie etwas mit dem Romnlus zu thun gehabt? — Alles wohl überlegt, denke ich doch, daß ich nicht so ganz für die leidige Neubcgicrdc gearbeitet habe. Denn man kann den Romulus in einem doppelten Lichte betrachten; als eine magere Kuh für sich, und als eine magere Kuh, nachdem sie eine fette verschlungen, die man gern wieder aus ihr heraus haben möchte. Ich will sagen, man kann in ihm entweder den blossen Nomulus, einen blossen Schrift- l>2 Zur Geschichte lind Litteratur. Erster Beytrag. zu Zeit, zum Gebrauche der Schulen, wieder gedruckt wird: wie, wenn man eine solche Ausgabe einmal, statt aller Anmerkungen, mit ihnen allein vermehrte? Nehmlich mit ihnen, so wie sie in der Handschrift von Diion, und in dem alten Ulmcr Drucke, weit vollständiger und weit besser als bey dem Miaut, enthalten sind. Folgende Vcrglcichungstafcl, die ich zum Schlüsse noch mittheile, wird es mit Einem Blicke übcrsehn lassen, daß die Sache nichts weniger als übcrflußig, oder wohl gar schon so gut als geschehen sey. Zn der ersten Reihe stehen die Fabeln des Romulus nach dem Manuscriptc; welches, die wenigen angegebenen Verschiedenheiten abgerechnet, auch die Ordnung der alten gedruckten Ausgabe ist. Zn der zweyten Reihe sind die Fabeln des Phädrus angegeben, die in den ihnen entsprechenden Fabeln des Romulus begraben liegen; sowohl die, welche wir noch wirklich haben oder zuhaben glauben, als auch die, welche Zöurmann daraus wieder herzustellen versucht hat. Die Fabel des Romulus, die in dieser Reihe ausfällt, ist für den aufbehalten, der einen ähnlichen Versuch wagen will. Zn der dritten Reihe sieht man, wie sich der Romulus des 5?ilam zu dem alten vollständigen Romulus verhält; welche Fabeln desselben dort vorkommen, und welche nicht. Aus der vierten Reihe endlich erhellet, was in dem Anonymus des Nilant von den Fabeln des Romulus zu finden; und ich wicdcrhohle hier nochmals, daß dieser Anonymus selbst nichts anders als ein Romulus gewesen, indem er nicht bloß größten Theils die nehmlichen Fabeln, sondern auch diese nehmlichen Fabeln, mit den nehmlichen Worten, und nur dann und wann interpolirtcr und unlateinischer als Romulus, crzchlct. Verschiedene von den Fabeln des Romulus, wird man sehen, fallen in allen drey Reihen weg; und das sind denn die, welche das Manuskript, oder der alte Ulmcr Druck ganz eigen hat; in welchen man aber gleichwohl eben so gut noch einen Phädrus wieder finden kann, als man ihn in den andern wiedergefunden zu haben glaubt. Romnliis und Rimicius. K3 Nomuws plüetlruü. Nomul»» änl.n^mu« Ilivinnünfis. 5il»nli. >">Ii»»i. I.Uir. I. I. - . - - 2. - III. 12. - - I. I. - - 1 » ' ' z . . . - - - 3. - ^pp. vur. K. g . . . ... 4. - 4 . . . S - - - .«ü ^«-.y?/.^ ... ?. - I. «... - .- 7- - ,5t --- 8. - I. 8. - - - 8 - - - ... 9. - I. 19. - - g . . . - - - t». - IV. 18- - - — 11. - - - 11. - I. 29. - - — . - - 12. ---IS. - ^pp. vur. 9. 19 - - - - - - 13. - II. «... 12 - - - . - - 14. - I. 13. - - 13 - - - --- IS. - I. 21. - - 14 - - - . - . 1«. - ^pp. IZur. 10. IS - - - - - - 17. - ^pp. Sur. 4. IS - - - - - - 13. - ^pp. vur. 1. — - - - ---19. - ^i>p. viir. IS. 1? - - - »6« I.ibr. II. 1. - I. S. - - - 18 - - - --- S. - I. 31. - - 19 - « - ... g. . I. S3. - - 20 - - - ---4. - 21 - - - ... ü. - IV. SS. - - SS - - - ... «. _ III. IS. - - S3 - - - ... 7. . V. 10. - - — SS --- 8. - l. S8. ' - 11 - - » --- 9. - ^PI>. vur. 2. 24 - - - - - - 10. - ^I>l>. vur. 32. — ... «1 ---II. - .Xpp. Sur. 33. — ... SS --- 12. - I. IS. - - - - - 13. - V. 3. - - — SS - - - 14. - I. SS. - - — ... «3 - - - IS. - I. 7. - - --- 1«. - I. 3. - - — SS ... 47. . III. «. - - --- 18. - IV. 23. - - — ... 27 ---19. - I. 10. - . — ... 28 --- so. - I. SS. - - — ... 29 - - - 21. . I. S4. - - — ... 33 «»« L4 Zur Geschichte und Litteratur, erster Beytrag. Noimiws kliirllvr. Nomnlus ^»0»>MU8 I1iviu»«!»liü. >»!<»>!. »litnii. I.üir. III. 1. - ^I>I>. »ur. IS. SS. - - - ---S. - - - - 26. - - . ---S. - ^I>p. »ur. 17. — . . . 37. - - - 4. - .^pn, »ur. 18. S7. ... ---S. - ^pp. «ur. 19. S8. ... - - - «. - .^I>l>. »ur. S0. — . - . 40. - - - 7.' - I. IS. - - S9. - - - ... 8. - . - »y II — . - . ---9. - - - . 30. - - - ---10. - - - - 31. ... - - - 11. - . - »- . — - - - - ---IS. - IV. 7. - - — . - . 42. - - - 13. - .^pp. »ur. 21. 32. . . . ---t4. - ^I>I>. »ur. S. 33. . - . ---IS. - III. 7. - - 34. - .l-.' ---16. - .... 3S. ... - - - 17. - .4r>p. »ur. SS. 36. . . . ---18. - - — ... 47. ---19. - II. 8. - - — .?uv? 48. ---so. - IV. IS. . - !!7. » » » - »5» IV. 1. - IV. s. - - — - . . - - - S. - IV. 1. - - — . . . ---S. - ^I>I>. »ur. S3. 38. - - - 4. - III. 18. - - 39. - - - - - - S. - III. S. - - ^- . . . - - - 6. - - - 40. ... ... ?. - . . — . . . ---S. - ^Viip. »ur. 84. 41. ... ... S. - IV. 3. - - — - . - - - - 10. - I. 11. - - 4S. - . . ---11. - - -j — - ,. r ---12. - ^pp. »ur. 30. 43. "»""H dAfl --- 13. - . ', . . — .... ---t4. - - - — ... ---IS. - ..... - — - - - ---16. - - - - — - . . - - - 17. - ^pp. lim. SS. 44. - -Ä .-O! ---13. - ^pp. »ur. 31. — - 60. - - - 13. - ävp. »ur. S8. 4S. - .-i! -^is ... so. - -. - - — - .4« -.l! - - - S1. - ^I>I>. »ur. S7. — SS. Von dem Schickard-Marchtalerschen Tarich Bein Adam. 65 Wenn ich nächstens einmal ein anderes Manuskript bekannt mache, ans das Guöius ebenfalls sich in seinen Noten über den Phädrus beziehet, will ich diese nehmliche Tafel auf den Phädrus einrichten, und es vielleicht wagen, eine Vermuthung mitzutheilen, die durch diese Tafeln auf eine besondere Art bestärket wird. Von dem Schickard-Marchtalerschen Tarich Benl Adam. Wie ich fast immer in unsrer Bibliothek fand, was ich suchte: so fand ich auch oft, was ich nicht suchte, und was ich mir nimmermehr hätte einfallen lassen, in ihr zu suchen. Hiervon ein Beyspiel, mit dessen Bekanntmachung ich Dank zu verdienen hoffe. Aus der Aufschrift werden diejenigen meiner Leser, welche die Geschichte des Orients etwas näher kennen, leicht errathen, daß ich von dem Türkischen Manuskripte reden will, aus welchem U)ilhelm SchickarO seine 8er!es keZum porkise »d ^,c//c/tt>- Zaüs/^tti usyuo acl /«^/Aeic/e», g, (^liptils oxpulsmn, herausgegeben. Das Buch des Schickard ist zu Tübingen 1628 in Quart gedruckt, und hat sich schon längst höchst selten gcmacht(°). Die englischen Verfasser der allgemeinen Weltgeschichte preisen es sehr an; und wer es nicht selbst gesehen, wird es vielleicht aus dieser Anpreisung kennen^). Die Quelle nun dieses nützlichen Werkes, aus welcher Schickard noch lange nicht alle das Gute geschöpft, was sich daraus schöpfen läßt, ist sie noch vorhanden? und wo ist sie vorhanden? Wo soll der Gelehrte sie suchen, den der Durst nach ihr triebe? Eben da, wo sie ehedem war? oder wo sonst? Wir wissen aus dem Schickardschcn Buche, daß diese Quelle ein ungeheures Türkisches Stammrcgistcr war, in Form einer Rolle, welches Veit Marckraler, ein Rathsherr zu Ulm, in Ungarn ehedem, nehmlich 1692, als Filleck den Türken wieder abgenommen wurde, bey Plünderung einer Moschee, erbeutet hatte. XNarchraler war lange um einen Mann verlegen gcwe- (°) Diese Sellciikcit bezeugt die «imioii,, «»ui». ». «tS. (°°) Im IX Theile der dciit, Ucbcrs, S> 654. in der Anmctt. Leslmgs Werke ix, 5 66 Zur Geschichte lind Litteratur. Erster Beytrag. scn, der ihm das Verständniß über diese seine Beute näher eröffnen, und wenn es sich der Mühe lohne, einen gemeinnützigen Gebrauch davon machen könne: als er, fünf und dreyßig Zahre darauf, an Schickarden damit kam, welcher Professor der Orientalischen Sprachen zu Tübingen war. ScliickarS konnte Arabisch genug, um ein Türkisches Manuskript von dieser Art so eben zu lese». Er fand, daß es eine Genealogie der Ochmannischcn Kayscr sey, die durch alle die berühmtesten Geschlechter des Orients bis auf den Adam hinaufgeführet worden; und glaubte in dieser ununterbrochenen Folge besonders siebzehn Hauptfamilien zu unterscheiden, die ich hier nöthig finde, mit seinen eignen Worten anzuführen, ^uto- Arapuum illucl mög, llivitione /e/>?enl/ee//tt eontiuet Quorum liuclMmsL m Iioe vestiuulo lummas euarralio. — 1. prima ett, ^lntet^ittvt'anm'u»!, a parente generis Immani ^äamo usc^uo all osus roparatorem ^oam. 2. Alters /^nt?'ttt?'o/t«i'um, a 8omo acl IVIolou usciuv. Ii-v amdoe eum Lidli!« nol'tris (ljuocl in IZtlinico mirerls) von male eonFruunt. 3. lertia kozum ^Zle/- /'tt?^/A«?ltVs> «nii ^kt^riaeam pottea IVIonarcliigm pepererunt, inclo a Xii^omarratlio («^nem parum abott, ut Aimrnclum et'l'v croclam) acl ^gl>um usluie, c>ui omnin» Larllanapalus vicletur: izusmvis intvlmeclia t'orle, anua milii creuro koeroat, ob iuston-e llokoctum, ex taota vetliltate. 4. tjuarta /^LT/a??«/« s^ui vtiam Kriveis innotuvrunt, . k. Quinta L»^Kuos ex Proteste nuao roeenseo, iisr^uv tinlo lilirum piüetentvm. tju-e vero clomceps eoul'oyuuntur, sunt Iiaz lluoclee'im: l'eilieet. 7. 8vptima M«/«a?n?/iee^ et »Anatorum, >ona, pontitieum eatena, ^um in liuro luenatin sol. 132. XXXV artieulis eon- ftare clieitnr, et ididom aä Nnttauximum us^uo Zoclucitur, nodis nie icloo paueiores kauet, yuia poKromi solo titulo Oomini orant, sine tamen ^uriseiiotiono: unilo non cinmo tantunr so eontinviiant, in pudlioo, extra tolennitatom üamalilian nauä viti, teä et ma- nibus ipti snis alin.nicl lakoravant, ex voto tiki voluntarie in- «lieto, vt tolituiiinis ae lonzi teninoris t-eäia falloront; «niocl ü. Lon^'amin clo fui vevi t?sli^>na Alottaxio testatur, fol. 16. to- ciske stoross, et liZillo luo tiznatas, in soro punlieo vencli en- raste, magnatibus aul-v tn-v, aetoo nompe cleAsnerarunt a pristinn splencloro. 10. Deeima ^a,»«?!ui Fukernaeula tonne- runt in rogione Alaor annaliar tivo trans Oxiana: clectuoti a Lamano gonti« autlinro, us<^uo a«1 ^kul-enaritk tilium I>iueni, »juern Llian-IIecli ktox ^urkottanisz, eapta inotropoli Luenara, vxoculavit. 11. Ilncleeima , lzsui v lasäiFeru'is pers-e teris nepotibus vnati, LuAclaclento imperinm arripuerunt, et per annos fvro 13t) oktinuorunt eontinue, astuinptis ^llclolio (^) eoAnomontis et avita reZni gloria, pottliminio cjnati rodueta. 12. Ouocleeima 8oü»iAuIiii8 innlta gofkernnt liolla. 13. tVt0ivtt?-«:«i/o?^nu-selrog-e, ^.nn-mutapliari, ^unl-pliataeni vt tueoet'l'orum. 1-t. K«/A«^vo?'?tt/!, inter r^uos elarioros erant 1'ogrulueli, ^Ii>ar1olan> IVIelieli-senacli et 8nlei- inan, sjnorum notitia vtiam acl I^at!no3 pervenit, te<1 obseura, et nominibns eorrnptitt'imis. 13. M^/«- ?tta?tt'e/>s multo sit iAliotior, t"ol1 et ol« ejus Im^orii maAnitullinom, leitu omiiino cliAnit'kim». in kuno usum ^jam omn!a ^iiüisiaraveram, con- c>uititis uixlicjuo sutliorum tostinivniis, Uelirkvorum ^»rimo, i^ui inoiv prol'ol't'ionis ^»roprii tu«t, lloineops tZrivci pseli) niorii ^01? izrtm'um? K-lm «ZUM mv lzulllom mvlius sporaro ^usl'it nmteriN pvioAriniws, ea iptam kaelt metieulol'am: oum ox^or'imentis cl!- clieorit, rüttle» kslenclgsia voiicli multc» mimeiolius, «juam iptas Lpliemencies, unclo illa äekumuntur. Die weise Frau Ncrlegcrinn! — Aber warum über sie spotten? Hat sie nicht recht gehabt? — So scheinet es wenigstens. Denn sie hat es gar fein bey diesem Versuche gelassen. Es war 1628, als er, wie gesagt, erschien: und Schickard starb erst ganzer sieben Zahr nachher. Was hätte ihn abhalten können, wo nicht alle übrige eilf Abschnitte, wenigstens doch jene zwey nachzusenden, die er schon so gut als völlig ausgearbeitet haben mußte: wenn es nicht die Frau Verlcgcrinn gewesen wäre? die sich ohne Zweifel für die Ehre bedankte, eine großmüthige 70 Zur Geschichte und Litteratur. Erster Beytrag. Befördcrinn der Morgenländischcn Historie zu heissen, lind zu darben. Nicht anders: 5N«rchchalcr und Gchickard hatten den besten Willen vergebens. Durch den Kaltsinn ihrer Zcitverwand- ten ist von des erstem Handschrift, und von des letztcrn Arbeit darüber, nie mehr zum Vorschein gekommen, als jene Serie« lieZum perli-e; worunter sicherlich Deutschlands Ehre noch weit mehr gelitten, als die Geschichtskunde. Denn es sey auch, daß wir das, was uns SchickarV damals nicht anders als noch mit vielerlei) Mängeln geben konnte, nachher von andern vollständiger und besser erhalten haben: so waren doch diese andern lauter Franzosen oder Engländer; und unserm Vaterlande entging der Ruhm, auch hier die Bahn gebrochen zu haben. Nur bey dem einzigen Abschnitte stehen zu bleibe», dessen uns Schickards Freund, durch seinen unzeitigcn Rath, beraubte: wer wußte in Europa damals vom Jenghiz Rhan, und seinen Nachfolgern? Einige alte Rciscbeschrcibcr hatten ihrer kaum erwähnt; und Scbickard war in Europa schlechterdings der erste, der uns aus morgenländischcn Quellen etwas von ihnen melden konnte. Pocok, Herbelor, ve la Lroix, Gaubil hätten alle m seine Fußtapfen treten müssen, die sich so nun nicht träumen liessen, daß dieses ihres Weges schon längst ein Deutscher gegangen wäre. — Wohin die Papiere des Schickard nach seinem Tode gekommen, weiß ich nicht. Eben so wenig weiß ich, ob die Abschrift, welche er, wie ich finde, von dem ganzen Türkischen Stammbaumc genommen, noch irgendwo vorhanden. Aber, wie gesagt, weiß man doch auch nicht einmal, wie es mit dem Originale selbst weiter gegangen, und ob und wo dasselbe annoch anzutreffen? Die das meiste von ihm zu wissen glauben könnten, dürften es gerade da suchen, wo es gewiß nicht anzutreffen. XNarchlalcr nehmlich, welcher für gut fand, das Schickard- sche Werk in seinem Namen dem Kaiser Ferdinand dem I. zuzueignen, versprach in der Zuschrift, das Türkische Original in die Kayserliche Bibliothek zu liefern, so bald als Schickard mit seiner Arbeit vollends zu Stande seyn würde, oder auch noch eher, im Fall es der Kayscr zu sehen begierig seyn sollte. Von dem Schickaro-Marcht.ilcrschc» Tarich Bcni Adam. 71 ^utoArannum iptnm, sagt er, luk .^^ui>N tiAnis ^artnm, aä vjusllom ^«^uilaz »las romittam, in ^uAultali Lililiotlioc» rvno- nenllnm: «juocl vel tune tiet, cum ecvtera ernnt oxpotita I^stine, vel nunc ttatim kseero pgratus sum, H 8a. Alts. Vg. vitoocli 60- tnlerio ita ^iskerit. Wcr sollte also nicht glauben, daß dieses wirklich geschehen? Wcr sollte sich einbilden, daß ein Schatz, welcher der Kayscrlichcn Bibliothek hier so feyerlich angetragen wird, irgendwo anders zu suchen seyn sollte, als in ihr? Und gleichwohl ist er es. Denn mit einem Worte: nicht Wien, sondern Wolfenbüttcl besitzt ihn, dicseu Schatz. Bey uns muß ihn der Gelehrte suchen, welcher Lust und Kräfte hat, Schickards Arbeit zu berichtigen oder fortzusetzen. Zch bin gewiß, daß ich hiermit etwas anzeige, welches der Anzeige um so würdiger ist, je unbekannter es schlechterdings geblieben. Wenn selbst der Geschichtschreiber unsrer Bibliothek, Burckhard, etwas davon gewußt hat, so hat er doch nichts davon gemeldet. Und eben dieses gilt von allen andern, die entweder von den Seltenheiten der berühmtesten Bibliotheken überhaupt, oder der unsrigcn insbesondere, mehr oder weniger ge- flisscndlich, gehandelt haben. Als neuerer Zeit noch Danmgarren den grossen Verlust beklagte, den die Gcschichtskunde darunter gelitten, „daß die in der Aufschrift und Vorrede des Schickard- schen Werks gemachte Hoffnung zur ähnlichen Erläuterung der übrigen Gcschlcchtstafcln unsrer Handschrift, nicht erfüllet worden" (v): würde er wohl anzumerken unterlassen haben, wo allenfalls ein zweyter Schickard die Handschrift selbst gegenwärtig finden könne; wenn er es gewußt hätte? Indeß kann es freylich nicht fehlen, daß gleichwohl einige Gelehrte einmal Wissenschaft davon gehabt haben. Zch selbst kann deren zwey nennen, wovon der eine sogar Gelegenheit gegeben, daß wenigstens ein Verdacht davon in das Publikum kommen können. Dieses ist -Hiob Rudolf, der 1K86 unsere Bibliothek in Augenschein nabm. Wenn Junker, in dessen Leben, das Merkwürdigste, was ibm daselbst vorkam, nahm- (°) Im fünften Vande der Nachrichttn von ciin-r Hallischcn Bibliolhck, S. 305. (") (lommeul, l>v ViNl loki l.uiwlli, p, 1tg> 7'.' Zur Geschichte und Litteratur. Erster Beytrag. hast macht; so heißt es unter andern: pr-eter IiMe sutem aclmi- ratus el't tum tria exempla ^leorani, tum nmximo inZens Volumen ^Vraliicum, in <^uc> eontinelistur KenoaloFia ^6ami usua Nuclmmecli Avnus etke 6etiit; a eu^jus tiunon mkrjvridus, tuccost'ores ojus et collaterales, ^rslium- «juo Principes (>8/«e?//') et Lultani, Aentem t'usm bloß von einem spätern Abschreiber hinzugefüget worden. Das natürlichste, was hieraus folgt, wäre also wohl, daß Schickard selbst kein Türkisch verstanden; und das hat auch Rudolf mit dürren Worten daraus geschlossen. Za er fügt hinzu, daß eben daher sich SchickarV auch in etlichen Namen und Personen gcirrct habe. Dieses will sich nun freylich mit dem so recht nicht reimen, was Brucker, äZon dem Schickard - Marcht.ilcrschcii Tarich Bein Adam. 75 Schickards neuester Lobredncr, in dem Ehrentempel der Deutschen Gelehrsamkeit (°), von ihm versichert; „er sey in den Orientalischen Sprachen, ob er gleich sein eigener Lehrmeister seyn müssen, dennoch so weit gekommen, daß er in dem Rabbi- nischcn, Chaldäischcn, Syrischen, Persischen, Türkischen und Arabischen, seines gleichen nicht gehabt". Doch wie es gemeiniglich zn geschehen pflegt, daß unter den Lobrcdnern der letzte die Saiten immer am höchsten spannet: so ist es auch hier gegangen. Denn ?«ck. Schöffer, den Bruckcr treulicher hätte nachsprechen sollen, sagt bloß, daß Schickard in seinen letzten Zähren sich alles Ernstes bestrebt hätte, ut tat linguis peilicam «juoiiuv, et lurcieam et slias Orient! ului-jistas »llftinAeret (^). Und das wäre denn auch wohl, sollte ich meynen, das glaublichste. — Aber wie, wenn nun eben dieser Umstand, daß Schickard nicht Türkisch genug verstanden, denn auch mit Ursache wäre, warum wir um den Rest seiner Arbeit gekommen ? Der Tod übereilte vielleicht den guten Mann, als er noch erst recht Türkisch lernte. — Unter dieser Möglichkeit, müßte ich denn freylich wohl einen Theil meines obigen Ausfalles, gegen den Kaltsinn seiner Zcitverwandtcn, zurückcnehmen. Aber darum das geringste darinn ändern oder mildern? wozu sollte ich das? Was meinem werthen Vaterlandc hier zu viel gesagt ist, verdienet es in hundert andern Fällen, zehnfach zu hören; und wird es sicherlich einmal hören. Nur einen von diesen hundert Fällen hier im Vorbeygehen zu nennen, weil er mit dem Schickardschcn die nächste Achnlichkcit hat. — Man denke an Abulfcva und Reiske! An diesen einzigen Mann, der allein, bey der kleinsten Unterstützung, in diesem Felde der Gelehrsamkeit, auf einmal Engländer und Franzosen eben so weit würde hinter sich gelassen haben, als diese vor den Deutschen nun noch voraus sind! An diesen einzigen Mann, der nur auch noch aufgemuntert zu werden braucht, um sich von einer eben so undankbaren Anbauung eines andern Feldes, wieder in dieses zu wenden. Rudolf preiset unser Manuscript, nicht allein in jener Stelle (°) Fünftes Zrhend S. 18». (°°) »lenwr. ei LuIoZi. Sc/i,'c/.-«,'. 1636. 4. p> tZ, 76 Zur Geschichte und Litteratur. Erster Beytrag. dcS Junkers, sondern auch in dem Summarischen Berichte un- gemcin an. „Es verdienet, sagt er, von einem der wohl Türkisch könnte, ganz verdolmetschet zu werden." Nun ist es wahr, dieses sagte K.uSolf gegen das Ende des vorigen Jahrhunderts. Was damals seine gute Richtigkeit hatte, bärste leicht, siebzig Zahrc später, wenigstens nicht mehr für voll gelten. Wir wissen von der Geschichte der morgcnländischen Völker ißt unendlich mehr, als Rudolf wissen konnte; und es wäre kein Wunder, wenn bey so vielen Orientalischen Quellen, die neuerer Zeit nach Frankreich und England gekommen, eine einzelne in Deutschland, die so lange kein Mensch mehr besucht hat, völlig unbrauchbar geworden wäre. Unbrauchbarer, will ich zugeben: aber völlig unbrauchbar, sollte ich doch nicht denken. — Schickarö hat, die deutsche Wahrheit zu sagen, nur eben den ungesunden Schaum oben abgeschöpft; nur eben das, was Hr. Reiste in dem Abulfeda mit Verachtung übcrgieng. Denn was cr uns von den ersten sechs Geschlechtern daraus mitgetheilet, ist entweder höchst unstatthaft, oder wir brauchen es nicht erst von einem Türken zu lernen. Was cr uns von dem siebenden, dem Geschlechte des Muhammeds, daraus mittheilen wollte, dürfte itzt wohl auch nicht weiter als zur Bestätigung des dienen, was wir aus eigentlichen Arabischen Quellen, durch Gagnier, Sale, Reiste und andere, seitdem sehr zuverläßig erfahren haben. Eben dieses dürste von dem achten und neunten, den Gcschlechtsfolgen der Kalifen beider Häuser, gelten: desgleichen, wie schon erinnert, von dem sechzehnten; des siebzehnten gar nicht zu gedenken, als von welchem wir aus einem dürren Stammbaumc wohl schwerlich mehr lernen dürsten, als man selbst zu Schickards Zeiten bereits aus dem -L.eunclavms wußte, oder wir ißt, noch richtiger und vollständiger aus dem Ramemir und andern, wissen können. Allein nun sind noch die sechs Geschlechter, vom Mm bis löten übrig; derjenigen kleinern Regenten nehmlich, die sich nach und nach in Persien und Indien von den Kalifen abgerissen hatten, und unabhängige Herren geworden waren. Und deren Gcschlechtsfolgen, glaube ich, würden dem Liebhaber der Geschichte sehr willkommen seyn; ob auch sie schon größten Theils Von dem Schickard-Marchtalcrschen Tarich Beni Adam. 77 beym Hcrbelot zu finden. Denn den Nachrichten des Hcrbelots fehlet vornehmlich der Synchronismus, welcher aus unserer Genealogie sich ohne Zweifel sehr deutlich ergeben würde. Einiges dürfte denn auch wohl, so gut als völlig neu seyn: was wir z. E. von den Selfuken daraus lernen würden. Denn wie ich aus den wenigen Namen urtheile, die Scbickard von diesem Geschlechte anführet, so sind es sowohl die Sel/uken von Iran, als die von Rum. Die Geschichte der letztem aber, welche wegen ihres genauen Zusammenhanges mit der Byzantinischen Geschichte, vornehmlich aufgekläret zu werden verdiente, ist noch in der äussersten Verwirrung, und in dem wenigen, was Herbelot aus Persischen Geschichtschreibern davon anführet, sind eine Menge Widersprüche, die er selbst eingestchct. Abulfeöa aber, wenn ich eine Stelle des Herrn Reiske recht verstehe, hat diese occidcntalischc Seljuken ganz und gar mit Stillschweigen übergangen. Noch dürfte sich auch bey den Regenten von Rhouarezem, in unsrer Genealogie manches finden, das von dem abgehet, was wir bis ißt von ihnen wissen; indem unter den neun Sultanen dieser Dynastie, die Herbelot beybringet, keiner von denen ist, die Schickard nahmhaft macht. Doch von allen diesen kann nur derjenige mit Zuvcrläßigkeit urtheilen, der sich, mit genügsamer Kenntniß der Sprache, an unser Manuscript zu wagen im Stande ist. Daß ich, für mein Theil, eben so wenig Türkisch verstehe, als nur einer von meinen Lesern, wird man mir hoffentlich auf mein Wort glauben. Ich habe blos als Bibliothekar gesprochen, dem es erlaubt ist, von Werken zu sprechen, die er nicht verstehet. Ich schließe mit einer Anmerkung, die ebenfalls blos bibliothekarisch ist. — Wenn -Hottinger, in seiner kittorla Orlent-ili, von der Genealogie des Muhammeds handelt, so sagt er, daß ihm eine dreyfache vorgekommen. Die eine sey genommen ox ZMe. /i«,-c/»L,- die zweyte habe Lhrist. Ravius beygebracht; und die dritte schreibe sich her, ad ^utkors TÄaiv'o/» lle .» festen Hoffnung, meine Neugierdc sofort befriediget zu finden. Aber ich betrog mich: Vogel wiederhohlt die nehmlichen Worte des ^eydenreicks, ohne die geringste nähere Aufklärung. Ein verbranntes Buch ist gemeiniglich ein seltenes Buch. Ich vermuthete demnach, in den bekannten Verzeichnissen solcher Bücher, meine Nachtigall gewiß anzutreffen: und schlug sie nach, eines nach dem andern. Aber wiederum vergebens. Selbst Andreas Wesiphal, der eine eigene Dissertation von den Büchern geschrieben, die aus Befehl der Obrigkeit verbrannt worden; selbst Sckelhorn, der diese Arbeit des U)estphal durch viele Zusätze erweitert hat,(") liessen mich unbelehrt von sich. Sie wissen alle von keiner Nachtigall; von keinem Buche, das zu Leipzig von dem Scharfrichter öffentlich verbrannt worden. Nachdem ich hierauf auch Müllers Anales, und andere Sächsische Geschichtschreiber, nicht ohne Zeitverlust, eben so unnützlich nachgelesen hatte: mußte ich auf den Gedanken gerathen, daß das, was ich so begierig sey zu wissen, am Ende auch wohl nichts weiter, als ein elendes Pasquill irgend einer Privatperson, irgend einen Rechtshandcl betreffend, gewesen sey, an welchem der Rath zu Leipzig eine solche Rache zu nehmen für gut befunden. Selbst die Worte des -Heydenreich „daß die ^ucliola und Gerichte darinnen mit Schmchworten hart angegriffen worden", schienen nichts wichtigeres, nichts was sich mehr auf das Allgemeine bezöge, anzeigen zu sollen. Ich wollte sonach eben wieder eine von den Jagden be- schlicsscn, von denen ich so oft nicht reicher, aber müder zurückgekommen: als ich mich auf einmal besann, wo ich itzt sey. Warum suche ich in Büchern nach einem Buche, das Trotz dem Scharfrichter von Leipzig, hier wohl noch selbst verhandelt ist? Ich will das Buch suchen; nicht blos Nachrichten von dem Buche. Und so sand ich gar bald, was ich suchte. Zwar nicht völlig so, wie ich es suchte, aber doch auch nicht viel schlechter. Ich fand es nehmlich nicht so, wie es verbrannt worden; nicht gedruckt: sondern ich fand unter unsern Manuskripten Abschriften davon, und deren nicht weniger als drcv. (°) ^moenil. Uler. r. VIU> s IX. 80 Zur Geschichte nud Litteratur, erster Beytrag. Auch sah ich nun meine Mühe mehr als belohnt. Denn weit gefehlt, daß ich endlich ein so geringfügiges Werk in Handen hatte, als ich vermuthen zu müssen glaubte: so war es vielmehr eine Schrift, welche sehr wichtige Händel, nicht einer einzeln Stadt, nicht einer blossen Provinz, sondern des gesamm- ten Reiches betrifft. Kurz; die Nachtigall singt nichts geringeres, als ein Lied über die damaligen Grumbachischen Unruhen. — Vielleicht hätte ein andrer dieses sogleich errathen, dem es aufgefallen wäre, daß jene Stelle bey dem Heyoenreich und Vogel unter lauter Nachrichten von diesen Unruhen und von den Anstalten stehet, welche der Churfürst zu Sachsen zur Belagerung der Stadt Gotha, zu Ende des scchsundsechzigsten, und zu Anfange des sicbcnnndsechzigstcn Jahres, eben machte. Doch besser ist wissen, als rathen. Da ich den Inhalt meiner aufgefundenen Schrift nunmehr kannte, so war es natürlich, daß ich ihr auch da nachspürte, wo ihrer, zu Folge desselben, entweder gelegentlich oder ge- flisscndlich hätte Erwähnung geschehen können. Allein ich habe deren zur Zeit noch nicht die allergeringste, weder in den gleichzeitigen Wcchsclschriften beyder Partheyen, noch bey den nach- herigen Geschichtschreibern besagter Unruhen, siudcu können. Wie denn auch Rreysig, welcher in seiner historischen Bibliothek von Gbersachsen ein eignes Kapitel den Schriften gewidmet hat, welche die Grumbachschcn Händel betreffen darunter keiner Nachtigall gedenkt. Dieses alles, meyne ich, beweiset so ziemlich, welch eine Seltenheit unsere Bibliothek an den Abschriften derselben besitzet. Eine Seltenheit, die allein schon werth ist, daß ich es wage, aus einer Nachtigall einen Phönix zu machen, der aus seiner Asche jünger und schöner wieder hervorstcigct. Hoffentlich bin ich der Meynung nicht allein, daß es auf alle Weise erlaubt ist, ein von Obrigkeits wegen, auch aus den triftigsten Gründen, verbranntes Buch wieder herzustellen. Denn ein solches Verbrennen hat die Absicht nicht, das Buch gänzlich zu vernichten: es soll diese Absicht nicht haben; es kann (°) Sect. II. vap. St. Vie Nachtigall. sie nicht haben. Es soll und kann allein ein öffentlicher Beweis der obrigkeitlichen Mißbilligung, eine Art von Strafe gegen den Uhrhcbcr seyn. Was Einmal gedruckt ist, gehört der ganzen Welt auf ewige Zeiten. Niemand hat das Recht, es zu vertilgen. Wenn er es thut, beleidiget er die Welt unendlich mehr, als sie der Verfasser des vertilgten Buches, von welcher Art es auch immer sey, kann beleidiget haben. Er stürzet sie vorsctzlich in Ungewißheit und Zweifel; er beraubt sie des einzigen Mittels, selbst zu sehen, selbst zu urtheilen; er verlangt, auf eine eben so vermessene als lächerliche Art, daß sie ihm blindlings glauben, ihn blindlings für einen eben so ehrlichen als einsichtsvollen Mann halten soll. Die Grnmbachschcn Händel sind vorbey; auch in ihren un- mcrklichstcn Folgen vorbey. Nur dem Gelehrten, der sich lange nachher ein Geschäfte daraus macht, Gründe und Gegengründc gegen einander abzuwägen, wenn beide nichts mehr fruchten, und nichts mehr schaden; nur dem Staatsmann, dem die Geschichte seine Schule ist, sind sie noch dann und wann gegenwärtig. Was dieser daraus lernen kann, weiß ich nicht, mag ich nicht wissen. Aber wie jenem oft dabey zu Muthe seyn muß, kann ich eimgcrmaassen urtheilen. Er wird weit entfernt seyn, sich zum Vertheidiger Grum- bachs und seines Anhanges auszuwerfen. Er ist von dem Verbrechen dieses Mannes überzeugt; er giebt es zu, daß die Strenge, mit der man gegen ihm verfahren, vielleicht damals nothwendig gewesen; er erkennet mit allem Wohlgefallen, daß diese Strenge wenigstens in ihren Wirkungen, zu Festsetzung der allgemeinen Sicherheit, zu gänzlicher Abstellung der gesetzwidrigen Selbsthülfe, sehr ersprießlich gewesen. Aber wenn er dieses alles thut, wird er darum auch mit den Geschichtschreibern zufrieden seyn, die einen Mann, den eine damals sehr gewöhnliche Dcnkungsart zu Unthaten verleitete, die nichts weniger als die einzigen von ihrer Art im Reiche waren, die diesen Mann, sage ich, zu dem abscheulichsten und unsinnigsten Bösewicht macbcn? die ihm alle Schandthaten, deren ihn seine Gegner bczüchtiget, als die erwiescnstcn Wahrheiten nachsagen? denen er Mörder und Straasscnräuber ist? Les«mgs Werke ix, ß 82 Zur Geschichte und Litteratur. Erster Beytrag. denen er eben so zuverläßig Zauberer und Teuffelsbanner seyn müßte, und sicherlich seyn würde, wenn sie es nicht für schimpflicher hielten, Alfanzcreycn nachzuschreiben, als Verleumdungen? Wenn diesen Gelehrten nun gar seine Nachforschungen auf die Spur einer Schrift bringen, die Grumbachs heftigster Feind, eben als er den Garaus mit ihm spielen wollte, verbrennen lassen; die folglich für Grumbachen muß gewesen; die er aber nirgends selbst auffinden kann: (Und eine solche Schrift ist unsere Nachtigall, wie man aus den Umständen schon wird geschlossen haben) was soll er denken? Zst er, bey der Untreue, bey dem Leichtsinn, mit welchem man auf das blosse Wort seiner Feinde, Anklagen auf Anklagen gegen ihn häuft, ohne die geringste Rücksicht auf seine Rechtfertigung zu nehmen, nicht befugt, das ärgste zu denken? zu argwohnen, wer weiß was fü: Dinge darinn enthalten gewesen, auf die man den Scharfrichter antworten lassen, weil sich sonst niemand sie zu beantworten getrauet? Und dieses wäre die nähere, wichtigere Ursache, eine dergleichen Schrift wieder herzustellen. Denn ob sich schon der Gelehrte in seinem Argwohne irren würde; ob schon unsere Nachtigall nichts singt, was nicht damaliger Zeit mehr Vögel auf den Dächern sangen: so ist auch das schon ein Verdienst, wenn der Litterator, der ihm nur Materialien in die Hände liefern soll, durch den Verlust eines leidigen Bogens, einen solchen Argwohn sowohl ihm, als dem, den er trift, ersparet. Denn daß ich die Schrift selbst nun etwas näher beschreibe, so ist sie ein kleines Gedicht von ohngefehr sechshundert Zeilen; und dieses Gedicht ist, seiner Einkleidung nach, die Apostrophe einer Nachtigall an das Haupt und die Glieder des Reiches, nach dem verschiedenen Interesse, das sie an der Grnmbachschcn Sache nahmen, oder hätten nehmen sollen. Der poetische Werth desselben ist klein. Es war die uralte Gewohnheit der Deutschen, ihre Geschichte in Lieder und Reime zu verfassen: und diese Gewohnheit hat sich sehr lange erhalten. Daß sie nunmehr gänzlich abgekommen, mag vielleicht für den Geschmack ganz gut seyn: aber für die historische Wahrheit ist es gewiß nicht gut. Zn diesen Liedern erschallte gemeiniglich die Stimme Die Nachtigall. des Volks; lind wann geschehene Dinge nicht mit dichterischen Fabeln darinn ausgeschmückt waren, so waren sie doch mit Empfindungen durchwebt, die man wirklich dabey gehabt hatte. Für solche Empfindungen giebt uns der heutige Geschichtschreiber kalte, aber wenn Gott will, sehr zuvcrläßige Beläge aus dem bcdächtlichcii Kabinete; und wir finden uns trefflich verbessert. — Der Verfasser sagt auf dem Titel, daß er den wesentlichen Inhalt aus den Schriften Herzog Johann Friedrich des Mittlern gezogen habe. Ich sehe, daß er vornehmlich die Antwort damit gcmeynet, welche dieser Herzog, des Reichs abgesandten Votschaffren, auf ihr Anbringen und Werbung, Wilhelmen von Grnmbachs, Ernst von Mandelöls, und lVil Helmen von Steins halben, gegeben, und die auf 15 Bogen in Quart gedruckt ist, auch von Rudolphi scincx 6otl,a DipInmatieÄ einverleibt worden Da ich nun sowohl diese Antwort, als auch alle andere dahin schlagende Schriften, von beiden Theilen, mit allem Fleisse durchlescn mußte, um von dem wahren Werthe meiner Nachtigall urtheilen zu können: so hatte ich bereits die merkwürdigsten Parallelstcllcn in ihnen ausgezeichnet, und war Willens, sie, wie es kommen würde, zur Erläuterung, oder Bestärkung, oder Widerlegung, der schwachen Stimme des guten Vogels unterzulegen. Doch bey näherer Erwäguug fand ich für gut, demjenigen in nichts vorzugrciffcn, der es einmal wagen dürfte und wollte, die Grumbachschen Händel in allem ihrem Umfange, mit Freymüthgkeit und Einsicht in die damalige deutsche Staatsverfassung, zu beschreiben. Mir genüge, diesem Manne, dem ich den Geist eines Salustius oder St. Real siebenfältig wünsche, eine Kleinigkeit zur Hand geschafft zu haben, die er ungern vermissen würde, und die ich ohne weitere Vorrede hier mittheile. (') Tl'cil II, S. 62 — !>?. 84 Zur Geschichte und Litteratur. Erster Beytrag. N a ch t i g a l: da« ist, Aus Johann Friedrichs des Mittlern, Herzogs zn Sachsscn, publicirtcn Schriften, vom Ursprünge, Anfang und ganzen Proceß der Wirzburgischcn nnd Grumbachi- schcn Handlungen, ein kurzer Bericht und Auszug. Mit einer nutzlichen und christlichen Nermahnung an die Rom. Kays. Mayt. Chur- und Fürsten, auch andere Stände des H. R. Reichs, antreffende die jetzige trübselige Belagerung der gewaltigen Festung Grimmenstein, und weitberühmten Stadt Gotha. Gedruckt im Jahr Christi KIVI.XVII. ihr schlaffet in der Nacht, Und Trübsal euch bekümmert macht, Komm ich, genannt die Nachtigall, O Fürsten gnt, in diesem Thal, Zu singen euch ein schön Gesang, Zu wecken euch mit meinem Klang, Dieweil der Früling kompt herbey. Bitt, wollet meine Mclodey Gütlich in Gnaden hören an, 10. Der Büchssen Knall abschaffen lahn, Gute Freunde mit einander seyn, Und euch wohl bey der Sonnen Schein Vertragen mit einander all, Auf daß verhüt werd großr Unfall, Den Eulen nit mehr hören zn, Die euch gemachet solch Unruh. Poeten solch Gewohnheit ha», Wann sie zu dichten fangen an, Daß sie viel Götter allermeist 20. Anrüsten, umb ein guten Geist, Daß ihre Reym mit Süßigkeit Die Nachtigall. Gezieret seyn, und wol gekleydt. Ich weiß ntt mehr denn einen Gott, Den ruff ich an nach seinem Gcbott, Daß ich euch all vermahnen mag, Anzeigen vieler Herzen Klag, Vom grossen Handel reden wol, Weß jeder sich verhalten soll; Doch daß ich euch nicht lang auffhalt, M. Ist die Sach kürzlich so gestallt: . Grumbach der hat viel Guth und Land, Das behielt ein Stifft gern in seiner Hand, Daher entspringt der erste Neydt, Der gemachet hat so manchen Streitt. Marggraff Albrecht, der streitbar Mann, Den von Wiryburg woll greiffen an- Erumbach Marggräffscher Diener war, Wie ihm vergrimmt der Pfaffen Schaar. Der Bischoff trauet ihm nit im Streit, 4l). Begerte Fried und Einigkeit. Hie thet Erumbach ein große Treuw Dem Stifft Wirtzburg und ganzem Gebeuw, Richtet auff Fried und Einigkeit, Macht daß geschah dem Stifft kein Leydt, Verhindert selbst den Uebcrfall, Lcyhet ihm Geltt in großer Zahl; Viel Treuw hat Erumbach mehr gethan, Am Stifft Wirtzburg, der ehrlich Mann. Denn da der Graff von Beuren bracht Zy. Viel Renter, und ein große Macht, Hat Erumbach Fleiß gewendet an, Daß er dem Stifft kein Schaden gethan. Beym Kayser auch erhalten hat, Daß er viel Reuter schicken that, Welche den. Stifft beschützet han, Daß ihm kein Ueberlast gethan. Nun höret zu mit welchem Loh» Die Pfaffen ihn bezahlet hon. Zur Geschichte und Litteratur. Erster Beytrag. Da Moriy und Albertus beyd 60. Hielten zusammen einen Streitt, Marggraff Albrecht verlor die Schlacht, Tcrhalben ihn der Stifft veracht, Welt sein Zusag nicht halten mehr, Dieweil Albrecht geschwechet sehr, Wil ihm nnnmehr kein Schuld gcsiahn. Grumbach wolt sein Bezahlung hau, Der Bischoff ihm wolt zahlen nicht, Verachtet truzlich all Gericht, Beraubet auch sein Land und Leut, 70. Vermcynct, er hatt ein gute Beutt. Grumbach der ruffet an das Recht, Der Stifft der macht viel Spiegclgefecht, Der Kayser selber redet an Den Bischoff, daß er soll verstahn, Mit Grumbach kommen überein, Sagt, daß die Sach nit war so kleyn. Der Bischoff bleibt auff seiner Bahn, Helt Grumbach vor ein schlechten Mann. Nicht lang hernach der Bischoff ward 80. Mit einer Kugel getroffen hart, Daran Grumbach unschuldig sich Bekennet frey und öffentlich. Mit solcher Protestation, Daß ihm der Schuß mehr Leydt gethan, Denn eim andern in dieser Welt, Wie er solchs auff sein Eyd erhellt. Grumbach zeucht in fremde Land, Sein Tugend machet weit bekandt, Und dienet den drey Lilien schon, 90. Welch führet die französisch Krön. Mit Reuttern stark er wiederkehrt, Die Pfaffen gewißlich hart verfchrt. Man gibt ihm viel der guten Wort, Daß er nit also fehlet fort. Grumbach sich überreden laßt, Die Nachtigall. Folgt ihrem Rath, und thut das best. Er mcynt, sie würdcns machen fein, Sein Land ihm wiedergeben ein, Gütlich die Sach ohn alle Wehr, tOO. Zn Frieden stund auch sein Beger. Da er die Reutter gelassen ab Kein Pfaff ihm gute Wort mehr gab. Ferdinandus doch das beste that, Den Pfaffen gab ein guten Rath, Gütlich Vertrag zu nehmen au. Die Pfaffen wollen nit daran, Des grossen Vogels hätten sie Erwehret sich, sprachen sie fry, Was sie dann mit cim Edelmann 110. Sollten Vertrag jczt nemen an? Mit Gedultt Grumbach so lange harrt, Bis er schier gar zum Bettler ward, Nit treiben kunt ein lang Proceß, Den kayscrlichen Rechten gemeß, Dem Adel zeigt sein Bettelstab Sprach sie an umb ein Reutergab. Wirzburg, die weit vermute Stadt, Er glücklich eingenommen hat, Doch hat er nit gefordert das sein, 120. Verschrcibung genommen nur allein, Die Pfaffen lassen leben all. Kein Burger plündert dazumal Der Pfaffen Kelch und Meßgewand», Damit sie treiben ihren Thandt, Hat er da nit gerühret an, Sondern sie noch bewahren lan. Des Bischoffs Hoff und Canzclcy Für Raub er thet erretten frey: Allein mit Siegel, Briefs und Eydl 130. Nam er auf dißmal sein Beschehdt, Die auch der Bischoff hat hernach Versiegelt, und die ganze Sach 88 Zur Geschichte und Litteratur. Erster Beytrag, Bewilliget, ungezwungen zwar, Wie solches allen offcnbahr. Hett Grumbach sich daselbst bezahlt, Und geübt allda sein Gewalt, Den Pfaffen genommen all ihr Eutt, Gebrochen ihren stolzen Muth, So hett er sie bezahlet frey, 140. War bewahrt für ihrer Buberey. Solchs hat er aber nit gethan, Hat jedem da das sein gelahn, Daß er in Fried die Guter sein Sein Kindern möchte geben ein. Aber gewißlich er war zu gutt. Die Pfaffen trib der Uebermuth, Denn sie hernach ihr Briefs und Eydt Mördlich gebrochen ohn Bescheydt, Sein Weib geplündert Land und Gutt, 160. Dazu ein grossen Uebcrmuth Au seinem Sohn getrieben han, Lonrad Grumbach, wolts recht versiahn, Daß sie ihm han ein kleines Kindt Männlichs Geschlechts, ermordet gcschwindt, Von Mutterleib getrieben zwar Als Mörder, solchs ist offenbar, Getrieben ihn von Land und Gut, Gedurstet sehr nach seinem Blutt, In seinem Namen thun greiffen am 160. Den Apt von Benz und den Kauffman, Daß er zu keiner Gnade mehr Ferner möcht kommen, auch sein Ehr Durch fanioß Bücher sehr geschenkt, Die kommen sind in vieler Hendt. So han sie auch Wilhelm von Stein Sein Häuser abgebrennet reyn, Junker Ernster» von Mandeßloh Sein Früchten auf dem Feld zu Stroh Gemachct frey, nit lcyden wollt, Die Nachtigall. 17V. Daß man dieselb einsammeln soll. Da Grumbach so gccngstigt sehr, Johann Friedrich der mittler Herr Betrachtet sein Ritterliche That, Deren er gar viel erzeiget hat, Auch ehren thun sein Alter schwer. Wie uns gebcutt die Göttlich Lehr, Sein Trübsal auch gesehen an, Wie er verfolgt von jederman, Sich seiner so erbarmen thut, 180. Und nimpt ihn auff in sicher Hut, Verheißt ihm Schutz und frey Geleydt, Daß ihm zufugt niemands kein Seyd, Und that solchs mit des Kaysers Rath, Damit es ihm nicht brächt in Schad Damit nit ferner würd berührt Das Römisch Reich, bis wurde verhört, Zm Römischen Reich vor allen Stendt, Und jedem da sein Recht erkendt. Solchs hat Ferdinand gelassen zu, 190. Doch daß Grumbach in Rast und Ruh Sein Leben führt, und jedermann Auch rasten ließ, wie er denn than. Das merket wohl ihr Cdellcut, Die ihr Grumbach umbringet heut. Ist diß der Lohn und billig Ehr Für Ritterliche Kricgeswehr? Denkt doch ihr Fürsten alle gut, Daurt euch nicht das Sächsisch Blutt? Johann Friedrich der dapfer Heldt 200. Sein Leben also frömmlich stell Umb Gottes Wort in große Gefahr, Der Chur darum beraubet war, Sein Söhnen ließ ein kleines Landt: Denkt ist es nit ein große Schauet, Wenn ihr die nun bekriegen wollt, Die ihr billich erretten sollt! Zur Geschichte und Litteratur. Erster Beytrag, Fürwar der Grase vsn Serein Für Gott wird ewer Kläger sey», Den ihr den Türken jämmerlich 21V. Habt morden lassen all zugleich, Und habt ihm keine Hülff gethan, Habt dennoch das Volk schätzen lahn, Den Türken wollen freßen gar, Ihm ziehen ab sein Haut und Haar, Die Kriegsleut auch bezahlt nit all, Dadurch sie kommen in Unfall, Waßcr getrunken für den Wein, Daß ihrer viel gestorben seyn. Was denkt ihr doch, ihr Fürsten gutt, 220. Bekriegt ihr nicht ewer eigen Blutt, Und wendet für des Reiches Acht, Und schenket ewer eigen Macht, Verlaßt das arme Niederlande Damit der Bapst sein Spott und Schand Zu üben hat in seinem Sinn, BedenktS, was ist doch ewer Gewinn? Sein dieß die Türken, die ihr wollt Erwürgen, durch des Reiches Sold? Muß darum auch der Zoll am Rhein 230. Gestcygert und gemehret seyn? Viel meynen, daß des Türken Steur Soll seyn ein newes Fegefeur. Ist Grumbach nicht ein alter Manu Der für Alter kaum gehen kann: Wenn ihr nun lange führet Krieg, WaS Ehr bringt euch dann solcher Sieg? Er begeret doch nur Rast und Fricdt, Warzu soll denn dieser elend Streit? Soll Grumbach seine Götter lahn 210. Den Pfaffen, und selbst betteln gähn? Weh euch, ihr falschen Zungen zwar, Die ihr jetzt bringet in die Haar Die blutsverwandten Fürsten gut, Die Nachtigall. Und stürzet so unschuldig Blutt! Die armen Bauern müssen dran, In schanzen sich erschicssen lahn, Ihr fteßt und sauffet bey dem Feur, Gedenket nit, daß Christus thcur DaS Menschlich Blut erlöset hat, 2Z0. Weh euch, der großen Missethal! Der Arme seufzt, und spricht Ach, Ach! Und häuffet über euch Gottes Nach. O Rayseu Maximilian, Gott zier dein Kayserliche Krou, Der Bapst stecket voll giftig List, Des Reiches Fried zuwider ist: Durch Cinigkcit der Fürsten Macht Zunimbt, solches der Bapst betracht, Hierauf ist er bcslißen gar, 2Kl). Daß er euch nur bringt in die Haar, Vermalmet so cur Bein und Mark. Daß ihr ihm werdet uit zu stark, Last sich anbettcn, wie ein Gott, Tritt euch mit Füssen, wie ein Krott. Viel Kayser hat er abgesetzt, Die Türken wider sie gehetzt.« Da du empfiengsi die güldene Cron, Hast du das Evangelien Zu schützen vielen zugesagt. 270. Denk ob es Gott auch wohl behagt, Wenn jetzt die Hur von Babylon Befürdert werd durch deine Cron. Der Höchste sitzt in seinem Thron, Und hat vorlängst gezchlct schon Die Tag und Stund des Scepters dein, Die Zeit die ist hier kurz und klein. Erumbach ein treuer Diener war Dem Carolo, wie offenbar: Zur Geschichte und Litteratur, Erster Beytrag. Der von N?iryburg keiner Parthey 28V. In Treuwen ist gestanden bey. Dein Vater auch erlaubet hat Johann Friedrich mit reisten Rath; Den von Grumbach zu geben Schutz: Darum hat er mit keinem Trutz Veracht dein kayserliche Cron, Des merk, o Maximilian. So hast du auch gelassen zu Johan Friedrichen, daß er in Ruh Den von Grumbach behalten hat: 290. ' Wenn du solchs ein Missethat Erkennen wiltt, bin ich zu schlecht, Und kan es prcysen uit für Recht. Ein FuchS hie muß begraben seyn, Des furchten beyde groß und kleyn, Viel sorgen, daß Grumbach allein In diesem Kriege sey ein Schein, O Kayser Maximilian, Niemand Gott widerstreben kan. Die Augspnrgisch Confeßion 300. Gestellet hat der Melanthon, Dcrselbig hat bekennet frey, Im Nachtmal heut welche Parthey Die Wahrheit baß verstanden hat, Eh denn er seinen Geist aufgab. So man jetzt sagt die Wahrheit frey, So ist es eitel Schwermerey. Jetzt unter der Confeßion Viel Lug-en seyn bedecket schon. Das heilig Evangelien 310. Das ist die best Confeßion. Kayser Carolus, der gütig war, Vom Bapst ward verführet gar, Der machet ihm ein groß Ungunst, Dieweil er durch des VapsteS Kunst Zertrennet hat der Christen Buudt, Die Nachtigall. Gott und seinem Worte widerstund, Verhcrt das Teutsche Land sogar, Dem er mit Eyd verbunden war, Da er sich nistet zu der Wehr, 320. Und ihm kein Fürst getrauet mehr. Erstlich der Römisch Bösewicht Auflöset alle EidcSpslicht, Ein Fürst wider den andern ficht, Groß Jammer da ward zugericht, Daß in dem ganzen Teutschen Landt Geschah schrecklicher Mord und Brandt, Die Reichstedt kamen umb groß Eeltt, Die Fürsten fing man in dem Feldt Durch listige Betriegerey, 339. Der Landgraff gut kam auch herbey, Die Festung brach man ab zu Hand, Das Geschütz ward geführet aus dem Land, Das Interim das falsch Gedicht Wollt Magdeburg bewilligen nicht, Der Bapsi erfand ein solchen Rath, Daß Magdeburg die schöne Statt Von ihren Freunden belagert ward, Umbringet und gcengstet hart. Was hat Carolus gewonnen dar, 340. Da er wieder bekrieget war, Da Magdeburg kam in Vertag, Sag, wer war der da unten lag? Da Moriy stolzlich gewinnt die Clauß, Die gefangenen Fürsten bringt zu hauß, Da Carolus thet vassiren lahn Die Angspurgisch Confeßion, WaS gab ihm doch der Bapst für Lohn, Da er lang hett das Best gethan? Sein eigen Reich bekrieget sehr, 3>',g. Dadurch geschenkt sein eigen Ebr, Da er nnglückhaftig von Metz Mit Spott abzogen ist znletz, Zur Geschichte und Litteratur. Erster Beytrag. Gab ihm der Bapst nicht solchen Rath, Daß er den Scepter von ihm that, Hieß ihn ein Kappen ziehen an, Als hette er ganz Uebel gethan, Daß er die Fürsten geben frey, Und nit mit grosser Tyrannen Das Bapstthumb aufgerichtet gar, 360. Durch tausend Mord und manch Gefahr. Solchs wollstu, Maximilian, Bitt ich in Gnaden auch verstahn, Die all zw Gnaden nehmen an, Die deiner Kayserlichen Cron Ein Fußfall thun demüthiglich. Dein Augen zeigen gnädiglich, Gedenk, daß Gott der Höchst allein Dir auch vergibt die Sünde dein. Churfürst Auguste, denk daran, 37t). Ein Beyspiel dich erinnern kan. Albertus das Marggräfisch Blutt, Dazu Moritz dein Bruder gutt. Zusammen waren gehetzet auch, Von Buchsen ward ein großer Rauch, Das Fürstlich und das Adel Blutt, Noch heut das Erdreich ferben thut. Wär dir jetzt treuw dein Prädicant, Sprach er, cS wär ein grosse Schand, Daß du so alt jetzt worden bist, 380. Und nicht merkest der Pfaffen List. Denn Erumbachs unverdiente Acht, Hastu erstlich selber veracht, Dem Grumbach Dienst gcbotten an, Ihn gehalten für ein frommen Man. Auch hat Staupiy, der Diener dein, Grumbach zugeführt zwey Fähnelein Sehr starker wohlgerüster Knecht, Da er mit gutem Fug und Recht Die Nachtigall. Wirtzburg die weilbcrümbte Stadt 39V. On blutig Schwcrd erobert hat. So sagt dir auch dein Conscienj Ohn Zweifel ein sehr gut Sentenz, Daß der alt Churfürst mit seiner That Noch Chur, noch Ehr verwirket hat. Die Rede flihet auch mancherley, Daß Moriy durch Verrätherey Die Chur bekommen, uud mit Fug, Johann Friedrich dieselbig trug- Hat dir Gott güiinet nun die Ehr, 400. So sollt du prangen uit zu sehr, Vertilgen nit dein eignes Blutt, Von dem du hast dein Ehr und Gut. Es ist doch ja der Netter dein, Den du und noch ein Pfaff allein, lim seine Treuw und milde That Umbringest mit denn eignen Schadt. Kein Chronik solches vrcysen wirdt, Darzu kein frommer Seelenhirt. Denk, daß du auch bist Staub und Erd, 419. Dein Leben hie nicht ewig werbt. Wiltu gehalten seyn vor keck, So jihe hin, und gewin Siger, Welches der Türk genommen ein, Dardurch wird auch der Name dein Berühmet seyn und weit bekandt, Im Teutschen und im Welschen Landt. Das Reich zwingt mich, ist deine Sag. Du hast aber eine strenge Klag Zu Augsburg im vergangnen Jahr 42l). Herfür gebracht, ist offenbahr. Der falschen Urgicht Instrument Hast» gesandt in Pergament Dem Kayser, und noch andern mehr, Dein Freund hierdurch geschcndet sehr. 96 Zur Geschichte uud Litteratur. Erster Beytrag. Auch auff eines Menschen Mund allein Muß Grumbach überzeugt seyn. Der von Wiryburg und von Braunschweig Mit dir, seyn nicht das ganze Reich. Ein Pfaff die Acht hat impetrirt, 430. Und wer dieselbig exequirt, Der schenket seine eigen Ehr, Hofirt den Pfaffen allzusehr. Hettstu Grumbach nit klaget an, Wer hingelegt der alte Span, Auch ausgesühnet wer die Acht, Die jctzund bösen Handel macht. Wilhelme/ denk an Bruder dein, Denn wenn der wird verdorben seyn, WaS wird doch endlich seyn dein Lohn? 440. Wirst du nicht haben Spott und Hohn? Dein Herz wird sich bekümmern sehr. Daß du nit solchs betrachtet ehr. Was hat dein Bruder dir gethan, Daß du mit Pfaffen spannest an, Vcrderbst dein eigen Gut und Landt? Bedenk die Brüderische Bandt. Pfalzgraf am Rhein/ die Töchter dein Jetzunder sehr betrübet seyn. Zwo Schwestern, die zween Brüder han, 460. Ach Gott in großer Trauwcr stahn. Der Mutter muß solchs seyn ein Pein, Dem Vater auch gewiß nicht kleyn. Der Teufel hetts auch gern gemacht. Daß man dich in des Reiches Acht Gethan hctt, ist ihm herzlich leydt Daß dir geworden gut Bescheydt. Wie gern wollt er dich fressen gar, Mit Leib, mit Sccl, mit Haut, mit Haar. Die Nachtigall. Joachime, deine Fiirbitt, 460. Von Brandenburg, hat gcholffen nit. O Brandcnburgisch Edelleut, Ewer Frombhcit wird gefordert heut. Des frommen Casimiri Knecht, Welcher doch hat gut Fug und Recht, Der vierzig Jahr sein Diener war. Wird geengstct von der Pfaffen Schaar. Marczgraff Albrecht, den guten Heldt, Da Moritz durch ein Kugel gesellt, Hat Grumbach nit verlasse» thun, 470. Darum wird er gehasset nun. Churfürst von Maynz, ein alt Geschicht Wirt geben dir ein guten Bericht. Als Dieterich auch Bischoff war Zu Maynz, den Bapst strafft offenbahr, Daß er nur sucht der Teutschen Geltt, Wcnd vor, der Turk der leg im Feldt. Drumb Mayntz die weitberühmble Statt, Ein andrer Pfaff anzündet hat, Und da ihm geöffnet war die Pfort,' 48V. Viel Bürger jämmerlich ermordt, Die andern hat er trieben auß. Die Statt plündert von Hauß.zu Hauß. Noch ward da nit erkannt die Acht. Dasselbig, bitt ich, wol betracht. Churfürst zu Maynz, wollst werden gleich Den frommen Bischoff Dietereich. Churfürst von Tollen, denk daran, Wie dein Vetter, Bischoff Herman, Von Pfaffen abgesetzet war, All seiner Ehr beraubet gar: Noch ist ihm solchs ei» grosse Ehr, Welche wird sterben nimmermehr. An dich ist nun mein christlich Bitt, Dein frommen Vetter schcnde nit. LessinaS Werke ix. 7 Zur Geschichte und Litteratur, erster Beytrag. Churfürst von Trier, dich hat dahin Der Todt, welcher dein groß Gewinn, Dein Seele jetzt bewahret Eott, errettet sie aus aller Noth. Dein Lieb zu der Geomctrcy, Dein Landtafel wird melden frey. Gott geb, daß der Nachfolger dein, Ein frommer Bischoff müsse seyn. Landgraf Philip, manchs graues Haar Hat dir gemacht der Pfaffen Schaar. Fürwahr wenn du der Pfaffen Rott Jetzt machen würdest gar zu Spott, Wird preisen dich nach deinem Todt ein jedermann, und loben Eott. ein schelmisch Pfaff verkehret einig Ncrändcrts n und macht ewig Wenn solch ehrlose Nerräthcrcy Soll ungerochen bleiben frey, Wird sich gewiß an fürstlichen Blutt Vcrgrciffen oft der vicreckt Hut. Hcrysg von ^virtenbcrg und Tcck/ Für deine Thür ein Riegel steck. Wenn Eotha wird gcschlciffet seyn, Und PhilippuS gelassen ein, So sieht in Gefahr der Nachpanr dein, Ich meyn den Pfaltzgraff an den Rhein- SolchS laß dir seyn ein treuwen Rath, Merk zeitlich drauf, und nit zu spat. Sibylla, die fromb Herzogin Von Clcv, ja war die Schwester dein, O Prinz von Clev, die hat gcporn Johan Friedrich, der jetzt den Zorn Der Pfaffen tragen muß allein, Die Sach laß dir befohlen seyn. Die Nachtigall. Die Roth ist jetzt vorhanden hart, Nit einer auf den andern wart. Euch Reichstätt, bitt ich, thut gemach, Bedenket vor gar wol die Sach, Des Geldes habt ihr nit zu viel. Verschütt es nit-zu diesem Spiel. Ihr von Vviryburg/ denkt wol daran, Was Spiel ihr habt gefangen an. Ihr habt gebrochen Brief und Eydt, Gcstifftet Jammer und groß Leydt, Geistliche Leute wollt ihr seyn, Darumb folgt auch der Lehre fein Geistlicher Schrift, und merket wol, Wie jedermann vergeben soll Seim Nechsten alle seine Schuld, Daß ihr behaltet Gottes Huld. Grumbach ist cuwer Lehenman, Hat ewern Stifft viel Treuw gethan, Weil er euch trcuwlich dienet hat Mit seiner Ritterlichen That, Ob er gleich irgends Unrecht than, So will er sich doch weisen lahn, Horatio ein Missethat Vergeben ward ohn allen Schad Der Rechten, weil er Ritterlich Wider die Feinde gehalten sich. O Rayser Maximilian, Bitt wollest die Sach recht verstahn. Fürwahr die Festung Grimmenstcin Ist deiner Hoheit viel zu klcyn, Kein Ehr kan bringen dir der Krieg, 669. Ob gleich in deiner Hand der Sieg. Wiltu, daß deine guldne Krön Ein ewig Rhnm und Lob soll han. 400 Zur Geschichte und Litteratur. Erster Beytrag. So rech den Grafen von Serein, Nit unterdrück die Diener dein, Die dir mit Leib und auch mit Blutt Zu dienen geneigt, auch all ihr Eutt Zu streken han gebotten ah» Für deine kayserliche Krön. Verhör gnugsam beyde Parthey, 670. Laß alle Stände richten frey, Churfurstliche Bitte nicht veracht, Von den du hast die hohe Macht. Johann Friedrich, dein Diener gut, Zum Rechten sich erbitten thut. Nichts anders von dem Römschen Hirt In diesem Krieg gesuchet wirbt, Denn daß das Sächsisch Blntt geschenkt, Und er möcht waschen seine Händt Wol in der Niederländer Blutt, Z80. Darnach ihn hefftig dursten thut. Ich bin ein geringes Nögelcin, Mein Gesang ist kurz, mein Zeit ist klein, Nembt diese Mcloocy vor gut, Der liebe Gott euch all behüt. Die drey Abschriften, aus welchen ich dieses mittheile, sind völlig übereinstimmend; ausser den zufälligen Verschiedenheiten der Orthographie, indem jeder Kopist der scinigcn gefolgt, und einigen andern Kleinigkeiten, die den Ban des Verses betreffen. In diesen habe ich mich bald an die eine, bald an die andere gehalten; weil auf genauere Uebereinstimmung hier nichts ankömmt. Hinter der einen Abschrift folgen noch etwa ein Hundert gereimte Zeilen, mit der Ueberschrift: U?ie es mit Gorha ergangen il?. Aber sie enthalten nichts, was nicht schon bekannt wäre: und sind von dem Verfasser der Nachtigall gewiß nicht. Hinter der andern Abschrift stehet noch ein Verzeichnis; des Vorraths, welcher auf dem Schlosse Grimmcnstcin bey der Einnahme gefunden worden; desgleichen ein Lied, von D. Ioh. Masor. Jenes ist noch viel unglaublicher, als das ähnliche Die Nachtigall. 101 welches beym Rudolphi vorkömmt: lind man kaiin leicht crmessen, was man mit diesem vorgeblichen ungeheuren Vorrathe hat sagen wolle». Das Lied von D. Major ist überschrieben, I» o. ?ol. I,oz^erum, und fängt an: O Nachtigall, du und dein Gesang Seit über die Vögel alle: Gott hat dir geben ein hellen Klang, Zu loben ihn mit Schalle u> s. w. Allein man würde sich sehr irren, wenn man diese Nachtigall für die nnsrige halten wollte. Es ist eine ganz andere, und der Abschreiber hätte sie nicht mit in dieses Gcbaucr sperren sollen. Die Händel, die Johann Major mit Polyc. -Geysern zu Wittenberg hatte, sind bekannt; und dahin gehöret dieses Lied. Major verstehet unter seiner Nachtigall vielleicht den Melanchrhcm; wie dieses der Abschreiber durch die am Rande beygefügte Buchstaben k. cp. ^. anzeigen wollen: vielleicht aber auch einen andern von Mclanchthons Geist und Dcnkungsart, weil Mclanchthon selbst längst todt war; vielleicht auch gar sich selbst. Diese Nachtigall preiset er, in Entgegensetzung eines leidigen Guckucks, Der leydige Guckug fleugt umher Und guckt in alle Winkel, womit er den nmherreisenden D. Jacob Andrea ansticht; und in Entgegensetzung eines Finken, Fürwahr der Fink ist Geyers Art, Fromb Boglein wil er fressen, womit er seinen eignen Widersacher und Verfolger, benannten Geyser, mcynct. Diesem Finken prophczcyct er, daß er doch noch endlich werde im ^anff behängen bleiben, und schließt: Und der, der dieses Liedlein sang, Der hat ir mehr gesungen, Er ist ein Schwan, du yo'rsts am Klang, Du hettst in gern vcrdrungen. Noch leit er nicht, er lebt und singt, Er will sein Feder spitzen, Für Freund in im sein Herz auffspringt, An dir sich zu ernützen. 102 Zur Geschichte und Litteratur. Erster Beytrag Er will dir schreiben an dein Grab, Wclchs dann seyn wird ein Dohne: Hie zappelt der vermessne Schwab, Und hat ein Strick zu Lohne, Für sein Blutdurst, Betrug und Tandt, Er hat darnach gerungen, Die Nachtigall hat noch iren Standt, Sie bleibt wohl unverdrungen. Das ganze Lied ist nicht schlecht, und kann zu der Zeit gefallen haben, als man die Personen vor sich hatte, auf die es anspielte. Es muß gegen 1586 gemacht seyn. Zwanzig Zahrc vorher, würde Masor unsrer Nachtigall ein ganz anderes Lied gesungen haben. Denn damals zog er mit seiner lateinischen Poesie gegen Grumbacker» sehr bitter zu Felde; ohne Zweifel, sich bey dem Churfürsten Augustus damit einzuschmeicheln, der eben im Begriff war, mit andern Waffen gegen ihn loszubrechen. Ich habe dieses zuerst aus einem un- gedrucktcn lateinischen Gedichte gclernct, welches sich unter den Manuskripten unserer Bibliothek befindet, und den Titel führet: Lponzia a<1 tollencias viiulontas eiiminatlmivs, «juikus clelor- inaro eonatur nnmon vt tsmam maAuammi Horo!« I^Me/mi « tst'llMÜac'/t, Ma/c,?', I^oeta malellieus; Ineorti eu^usclam. Ich will nicht sagen, daß dieser Schwamm alle Flecken von Grnmbachs gutem Namen abwischt: aber doch gewiß manche; wenn es schon nur diejenigen wären, welche sich auch ohne Schwamm abblasen lassen. Zch füge noch Eines hinzu. Ich darf kühnlich sagen, daß fast alle Geschichtschreiber, in Erzählung der Grumbachschcn Händel, dem -Hubcrms Aangnerns blindlings folgen. Aber -Huberrns L.angaetus war ein vertrauter Diener des Churfürsten Angustus; welcher leider in dieser Sache, Parthey und Richter spielte. Noch mehr: ich weiß, daß die Ursache, warum Augristns den L.ang«etus an den König von Frankreich abschickte, vornehmlich Grumbach war. Die Znstruction, welche der Churfürst seinem Gesandten ertheilte, ist abschriftlich in unsrer Bibliothek; und würde kein unebener Zusatz zu den NiiiNvIis k-cretis lluborti I^nZueti seyn, die L.udervig heraus- Paulus Silenliarius auf die Pythischeii Bader. 103 gegeben. Demi die ersten dieser geheime» Briefe, sind von dieser nehmlichen Gcsandschaft vom Aangucrus an seinen Herrn erlassen. V. Paulus Silentiarkus auf die Pnthlschen Bäder. Ich ward durch einen Freund veranlasset, einen griechischen Codex von Vorübungen und Reden des K.ibamus, in die Hand zu nehmen. Er gehöret unter die Guoischen Manuskripte, und stehet in dem gedruckten Verzeichnisse derselben, welches der übrigen Bibliothek dieses Gelehrten beygefüget worden auf der 538ten Seite, Nummer 59. Er heißt allda Loäex mein- lirkmaeeus, peralltiljuus, optimoo^uo notoe. Allein er ist weder insmbrimseeus noch por-mtiquus; ob schon das dritte ihm beygelegte Prädicat dem ohngcachtct wahr ist, wie es sich hoffentlich einmal anderswo zeigen wird. Nach gedachtem gedruckten Verzeichnisse sowohl, als nach unserm geschriebenen, soll dieser Codex weiter nichts als Vorübungen und Reden des K.ibamns enthalten. Bey dem Umblättern ward ich aber gewahr, daß er noch verschiedene andere Dinge enthält, unter welchen mir die Gemälde des Philo- sirams, Stelleil aus dem Anroninus und eine ziemliche Anzahl Epigramme, sofort in die Augen fielen, die alle von der nehmlichen Hand, welche den Libanius geschrieben hat, zum Theil ohne alle Aufschrift, beygefüget worden. Dieser letztem, der Epigrammen, erinnerte ich mich wieder, als mir vor einiger Zeit die Nachricht ward, daß ein Gelehrter zu Strasburg eine neue Ausgabe der Anthologie besorge; und ich glaubte, eine müßige Stunde nicht besser anwenden zu können, als wenn ich nachsähe, ob ich etwas darunter fände, welches bey dieser Gelegenheit mitgetheilet zu werden verdiene. Ztzt will ich anfangen, von meinen Bemerkungen Rechenschaft zu geben. Denn ich glaube doch, daß meine Neugierdc nicht so ganz vergebens gewesen. Aber ich fange von etwas (°) vidUolkeca Su-/-i, kilonü t?00. 104 Zur Geschichte lind Litteratur. Erster Beytrag. an, welches zur Anthologie gcwissermasscn gehöret, und auch nicht gehöret. — Mitten unter den Epigrammen nehmlich, die ich bis dahin noch alle in der Anthologie des Planades gefunden hatte, aus welcher sie, nicht ohne Ordnung und Wahl, sondern gänzlich nach der Folge der Bücher und Kapitel, ich dürfte wohl sagen, mit Geschmack ausgezogen sind; — mitten unter ihnen, stieß ich auf eines vou den Stücken, welche sich nicht in den sieben Büchern, in welche Planudcs seine Sammlung gcthcilet, sondern in dem Anhange derselben finden, mit welchem Alöus XNanmius die Anthologie zu vermehren angefangen. Nehmlich auf nL.'r^.o^ zi^ni-i^xior Zi? -v 11^5^? 5-?^«, i^l.l«^i.^3c« «j^i-kl^« xw^cx^xT'cx«. Nun ist nicht unbekannt, daß dieses Gedicht des Paulus Silentiarius auf die Mythischen Bäder, ganz sonderbare Schicksale gehabt hat. Dieses, sage ich, ist nicht unbekannt; die Sache überhaupt genommen. Zn seinem völligen Zusammenhange aber dürften es auch wohl Gelehrte nicht wissen, die mit der griechischen Litteratur sonst noch so bekannt sind; indem es sehr schwer ist, alle dazu erforderliche Hülfsmittel bey der Hand zu haben. Und nur weil ich glaube, daß ich gegenwärtig deren mehrere vor mir habe, als vielleicht noch jemand gehabt, halte ich es der Mühe werth, eine umständliche Nachricht davon zu ertheilen. Aldus, wie gesagt, war es, der hinter eine von seinen Ausgaben der Anthologie, das Gedicht des Paulus Silemianus zuerst drucken ließ. In welcher derselben zuerst, kann ich mit Gewißheit nicht angeben. Llericus sagt, in der von 15l!):(*) allein von diesem Jahre giebt es keine. Ich würde geneigt seyn zu glauben, daß es nicht eher, als in der von 1521 geschehen sey; weil auf dem Titel derselben ausdrücklich gemeldet wird, daß dieses Griechische ^ImHoFiuin nun erst cattiMtius, multisyuv sclauvtum aihvctis opiZrammatilius erscheine. Doch ein anderweitiger Umstand (und zwar dieser, daß 1619 das Gedicht des Paulus dem Aldus bereits anderswo nachgedruckt worden) be- (°) vililioll!. edollis, Lom. VIl. x. so?. Paulus Silcntiarius auf die Pythischcu Bcider. 105 weiset, daß es sich wenigstens schon in seiner Ausgabe der Anthologie von 1517 müsse befunden haben; wo es nicht gar bereits in der ersten von 1603 erschienen war. Dem sey indeß, wie ihm wolle: die Hauptsache kömmt auf die Art und Weise an, wie es Aldus zuerst drucken lassen; und diese ist zuverlässig so gewesen, wie ich sie in der Ausgabe von 1621 vor mir sehe. Da nehmlich die Zeilen desselben das Anakreontischc Sylbenmaaß haben, und folglich nur sehr kurz sind: so ließ er es, zu Ersparung des Raumes, in gespaltenen Columncn, zwey Zeilen neben einander, abdrucken; und zwar solchergestalt, daß in der ersten Spalte alle ungerade, in der andern Spalte hingegen alle gerade Zeilen zu stehen kamen, und man daher nicht Spalte nach Spalte, sondern beyde Spalten aueer durch, in jeder eine Zeile um die andere, lesen sollte und mußte. So natürlich nun dieses war, besonders da keine Linie die Spalten trennte; so ganz wenig Griechisch man auch nur wissen durste, um sich in der Ordnung nicht zu irren: so allgemein war dennoch der Anstoß, den man in allen andern Druckcrcyen, welche die Anthologie nach dem Aldus lieferten, daran nahm. Die Erben des Philipp Junta waren die ersten, die in ihrer Ausgabe von 1519, den lächerlichsten Fehler begingen, der nur immer daraus entstehen konnte. Denn da sie sich einbildeten, daß man eine ganze Spalte nach der andern lesen müsse, und wirklich lasen; dabey aber nicht genau eben so viele Zeilen auf eine Seite brachten, als bey dem Aldus waren: so kann man sich leicht vorstellen, welcher vortreffliche Wirrwarr in dem Ganzen daraus entstehen mußte. Ohngcfchr eben derselbe entstand, als hierauf Badius, in seiner Anthologie von 1531, in dem nehmlichen Wahne, das Gedicht auf ungespaltcncn Seiten, es sey nun nach einer Aldinischcn, oder der Zuntaschcn Ausgabe, abdrucken ließ. Ja endlich ging es in der Druckcrcy des Hen- ricus Stephanus selbst nicht besser, dessen Ausgabe der Anthologie von 1566 in diesem Punkte zu keinem geringern Schandflecke versehen war. Daß er gleichwohl, dieser Schandfleck, an allen den drey gedachten Ausgaben, eine geraume Zeit ungcrügct blieb, kam wohl vornehmlich daher, daß das Gedicht selbst, als die Geburt 106 Zur Geschichte und Litteratur. Erster Beytrag. eines spätern Griechen, von den Gelehrten wenig gelesen ward, und die es noch etwa lasen, ohne Zweifel am liebsten eine Aldinische Ausgabe zur Hand nahmen, deren vierte 1551 erschienen war. Dieses muß wenigstens der Fall des Claudius Ancancherus gewesen seyn, welcher 1586 zu Venedig ?auli Lllvlltiarü Hew!amk!a climotra catalscticg, in l'Iiermas tnias, latine kacta üp'ieo carmlne, drucken ließ. Denn ob er schon den Griechischen Text nicht beygefüget: so erhellet doch aus seiner Übersetzung, daß er den richtigen, welches damals noch der einzige Aldinische war, vor sich gehabt, indem er es wohl hätte sollen bleiben lassen, in einem von den versetzten überall den wahren Zusammenhang zu finden. Za diese versetzten Texte müssen ihm gänzlich unbekannt gewesen seyn, weil er ihrer weder in der Vorrede noch in den Anmerkungen, die er seiner Uebersetzung beygefügt, gedenket, welches er wohl sonst schwerlich zu Anpreisung seiner Arbeit dürfte unterlassen haben. Nur erst 1591 bezeigte Bonavemum Vnlcanius. daß er auf das Uebel, wenigstens bey dem Stephanus, geflossen; und half ihm ab. Er ließ nehmlich das ganze Gedicht, nachdem er es in Ordnung gebracht, aufs neue drucken, und eignete es dem Stephanus selbst zu, der ihn eben mit seiner Nut'a piinei^um monitneo beschenkt hatte. Nitto tid! «v?^?ov, schrieb er seinem Freunde, Paul! Lilontisni eannen, yuocl !n ^ntnologia Dpigrammatum lZrseeorum pellimo sb alitnio t^oZrgj>n!R tua; -nio-xviru! nabltum, (rioquo ouim a6uo csrmiais Zoaerv reclclillit. ?si!s. 1398. 8. iolio, ut tolst, tug!- t!vo (°). Die Bibliothek hat verschiedene von solchen flüchtigen Blättern des Morell: aber dieses gerade nicht. Und nun, wird man sagen, war denn auch wohl der Nach- läßigkeit unwissender Corrcctoren genugsam abgeholfen, und allen weitem Irrungen sattsam vorgebauet. So sollte man freylich denken. Doch wie manches arbeiteten die Gelehrten damals schlechterdings vergebens, als ihnen noch eine Gemächlichkeit abging, deren Wohlthat itziger Zeit, wegen einiger zufälligen schlimmen Folgen, von vielen schon wieder verkannt wird. Denn als die N?echelschen Erben 1600 ihre Ausgabe der Anthologie, die brauchbarste unstreitig, die wir noch bis ihr haben, veranstalten liessen, so war es für den Gelehrten, der sie besorgte, gerade als ob niemals ein vulcanius und Morel- lus in der Welt gewesen wären; wenigstens, als ob sie nie in dem Felde gearbeitet hätten, das er sich neu anzubauen gebrauchen ließ. Er gab das Gedicht des Paulus Silentiarius vollkommen in der Unordnung wieder abzudrucken, wie er es bey dem Stcphanus gesunden hatte; ohne sich im geringsten zu bekümmern, ob es einen Verstand gäbe, oder nicht. — Doch, um was bekümmert sich ein Herausgeber, der dem Buchhändler seine Dienste vermiethct, ohne sich zu nennen? Weit befremdender ist das, was nun folgt. Nach fünfzig Zahren ohngcfehr, war das, was Vulcamus und XNorellris für das Gedicht des Paulus Silentiarius gethan hatten, so völlig vergessen; war was Morellus ins besondere dafür gethan hatte, selbst in Frankreich so völlig vergessen: daß zwey der größten französischen Gelehrten das nehmliche Gedicht noch für ein wahres Räthsel ansahen, dessen Auflösung der eine nur eben zu errathen wagte. Äocharr und Huet waren diese Männer; deren letzter die Sache so gar für werth hielt, sie, als keine von den geringsten seiner litterarischen Thaten, der eignen Lebensbeschreibung einzuverleiben. Ich muß die ganze Stelle aus seinem Lommvntario äo rv. (°) LWI. «r. III. c. SS. 3Z7> 108 Zur Geschichte und Litteratur. Erster Beytrag. kus te pertinentivus allführen. per illucl tempus, das ist, gegen 1664, lclietjularn mitit aä ms Loclmrtus, l^ua roZs- Iist, ü mil^i eilet »6 insllum ^ntlioloZim exempl^r sli reperiretur carmen pauli Kilentiarü cls l'liermis pvtliieis, icl scl 5o mitterem, cle^no illo carmiiio «^nicl lentirem, so pr-xter. tim c^ulä ette putarem IIx?o-^v ir^«--^-!/, eu^us illie üt men- tio: l"o l^uiciem pro 7r^«zci-z, huse vox ignorakilis ettet, legen- öum eensero A-Iilii ceitv vits el"t primo conspeetu msxima mello carmini Iinio reruin omnium perturkatio; nec>uo ullum indo excipi polle Ien1"uiu tperavi. Z^eo allter eenluit Lo- cliartus; eui tamvn re sttentius cleincls explorata tignisieavi 6e- prenenäit't'o me, exeeptos fuiftv earminis Iiu^jus verliculos ex voteri coclice, in <^uo propter drevitatem ita el"tent deleripti, ut in ImAulis psAeliis dinas eonÜituerent eolumnas; leä eo oräirie, ut inter leZonclum primo priori» eolumn-e verl"ui primus slterius «olumvN versus ellet sukneetenclus; iecundo prioris teeunclus »Iterius; et sie porro in eonj"e^ueutil)us; at aliter taetum all incauto et imperito I^ilirsrio, r^ul oulla kal^ita lenluum ratione, totam priorem clet'er!ptit columnam, et totam öeinclo alte- ram, at^ue iclom pecestum ekle in lenuentilius pgFollis; uvclo vnata el"l"et iKa versuum et Fonüium eontutio, ^uie 5acile ta- nari pntlot, 11 restituto leAitimo oräinv luas seäes l"uiAuIa repe- terent: in voealiulo »utem «t??«^ ninil mutancluni; nomvi» l^uippe ick el'l'o regionis psittacones, r^uN et?ittaee, et Kitwee, et PMtaeo lZieeustur. Eben dieses, wenn ich nicht irre, oder doch ungefehr eben dieses, wicdcrhohltc Humus in seinen Anmerkungen über die Anthologie, die ich gegenwärtig nicht nachsehen kann. Und was soll man dazu sagen? Ich komme auf meine obige Anmerkung zurück: wären zu der Zeit des Vulca- nius und XNorel/us schon gelehrte Anzeigen und Tagebücher im Gebrauche gewesen, so wären ihre Sachen, so klein sie waren, ohnstreitig bekannter geworden, und länger bekannt geblieben. So aber wurden sie gedruckt, und kamen aus den Läden, um in den Bibliotheken vergraben zu werden; und niemand konnte sie anders, als durch den eignen Gebrauch, kennen lernen. Dergleichen kann itzigcr Zeit schwerlich mehr auch dem mittcl- (°) l.ilir. III. l>. ttt. Paulus Silcntiarius auf die Pythischen Mder. 10S mäßigsten Gelehrten begegnen, was hier einem Bochart und Hnee begegnete. Za eben dieses muß vorher mich dem Grotius begegnet seyn. Auch Grotius muß sich in das verschobene Gedicht nicht zu finden gewußt haben; auch ihm muß die Arbeit des Vulcanius und Morellus nie zu Gesichte gekommen seyn: denn er hatte in seinem Exemplare der Anthologie das mißgchandcltc Gedicht nicht allein unübcrsetzt gelassen, sondern gar, es gänzlich durchstrichen. Dieses lerne ich vom Llericns, der 1703 vorhatte, die Anthologie mit der Übersetzung des Grotius drucken zu lassen, und eben so wenig das Verdienst des Vulcanius und Morellus um das Gedicht des Paulus Silentiarms kannte. Denn er war gänzlich der Meynung, daß man die Entdeckung von Versetzung desselben in des Stcphanus und andern Ausgaben, lediglich dem -Hnetius zu verdanken habe (^). Daß dieses nicht sey, hat nun freylich schon Fabricins angemerkt, dessen unbegreiflichem Flcisse weder die zwey ältern eigentlichen Wiederherstelle? noch die noch ältere Mctaphrasis, wie er sie blos nennet ("^), entgangen waren. Sie waren ihm nicht entgangen, sage ich, nach ihren Titeln nicht: ob sie ihm aber selbst vorgekommen, daran muß ich mit Grunde zweifeln. Doch nehme ich den Morellus aus; von dem ich nicht urtheilen kann, weil ich ihn selbst nicht gesehen. Von den andern beiden sind seine Nachrichten nicht so genau, als er sie sonst wohl zu ertheilen pflegt, so oft er mit seinen eigenen Augen sehen können. Von dem einen sagt er nehmlich: 6« Paul! Larmino 77«^- /^/t/uV» iam aälloro 1!cc. r. vil. p. 2vg. <°°) LWI. or. I/Ili. III. c»i>. 28. p. «S9. ldiö. lüb. V. esp. s. lell Vol. VI. ? .S80. jjg Zur Geschichte und Litteratur. Erster Beytrag. gefügt. Auch dürfte man aus dem blossen Worte Alotapluasis nicht so leicht abnehmen, daß es eine poetische Uebersctzung in Hexametern ist; so getreu und wörtlich, als eine dergleichen Ilcbcrsetzung ohngcfchr seyn kann. Sie bestehet indeß doch nur aus 470 Zeilen, da das Original deren 490 hat, die aber freylich weit kürzer sind. Endlich sollte man aus den Worten des Fabricins schlicssen, daß Ancantherus auch den Griechischen Text mit abdrucken lassen. Doch dieses ist nicht geschehen: wohl aber hat er nicht ganz unnütze Anmerkungen, die mchrcnthcils die Sachen, und nur einigemal die Worte betreffen, hinzugethan; und dann, ausser schon erwähnten Gedichten, noch eine Dissertation «lo Mermls. Won dem andern, dem Vulcanins, sagt Fabricius gleichfalls nicht ganz richtig: 8ilent!llrii poemation nitari 5uo roktitutum kr-eeo siilijoeit KreAnrü (h'pi'ii oneomin msris I^iiAll. Lat. 1391. 8. Es ist zwar wahr, daß beide diese Stücke hinter einander stehen: aber das erste ist kein Anhang von dem zweyten; sondern beide sind Anhänge von einem dritten, nehmlich von dem ^Motolos Alulläo, wie ihn Vulcanius im gedachten Zahre in der Plan- tinschen Ofst'cin drucken lassen. Wenn nun aus diesem allen mehr als zur Gnüge erhellet, daß die Hülfsmittel, deren ein neuer Herausgeber der Anthologie zu dem Gedichte des Paulus Silenti'arius bedürfte, sehr selten und sehr zerstreuet sind; in unserer Bibliothek aber, wie gesagt, mehrere vielleicht davon vorräthig, als sonst irgendwo: so sollte ich meynen, daß es schon daher nicht übcrflüßig seyn dürfte, wenn ich mit Zuziehung derselben, aus dem Eingangs gedachten Manuskripte, das ganze Gedicht hier wieder abdrucken liesse; mit Anhängung der noch nie gedruckten Schollen, die sich dabey befinden, von was für einem Werthe diese nun auch immer seyn mögen. Ich habe aber noch eine andere Ursache hierzu, welche unsere Bibliothek, oder die (Jüdischen Manuscriptc, die man gegenwärtig in unserer Bibliothek sucht, besonders angehet. Nehmlich diese, daß Aabncms an dem obgcdachtcn Orte, wo er den Ancantherus nachhohlet, auch noch diesen Zusatz macht: Ich denke auch, daß es so ziemlich eine volle Schadloshaltung seyn soll. Denn allem Ansehen nach, ist unser Manuskript wenigstens eben so gut, als das zu Florenz, von welchem die Abschrift des Gudius genommen war, und welches wir mm aus dem Zöandinius näher kennen, in dessen cstaloZo ^oä!- «um (Zrivcorum LidliotnecN I^aurontlgni«, lom. II. p. 236. es noch unter eben der vom Fabricius bemerkten Nummer vorkömmt. Es heißt daselbst eoclex kr-eeus cliartaeeus in 4. min. 8aoo. XV. cli-iraetc-ro ur plurimum minuto vt ovanlclo. Hiergegen nun unser Manuskript gehalten, so ist es von dem nehmlichen Formate, aber von durchaus gleicher, nicht allzu kleiner, leserlichen Schrift. Auch ist es zuverlässig älter; denn es ist aus dem vierzehnten Jahrhundertc, wie solches nicht allein der Augenschein glauben läßt, sondern auch die Zahrzahl 13C>4 bezeugt, die eine neuere Hand auf den Schnitt geschrieben, und die sich irgendwo in dem Eodex selbst finden muß, wo ich sie aber noch nicht entdecken können. Etwas besonders ist hicrbey noch dieses, daß in dem Florcntinischcn Manuskripte sich unser Gedicht gleichfalls, nicht allein unter Epigrammen aus der Anthologie des Planudes, sondern auch in Gesellschaft eben derselben Stellen des Antomnus findet, in deren ich es hier erblicke. Vcrschicdne von diesen Stellen hält BanSinius noch für uuedirt, wenigstens hat er sie in seiner Ausgabe des Antomnus nicht gefunden. Ich vcrspare die genauere Anzeige hiervon, auf einandcrmal; und merke von unserm Gedichte nur noch weiter an, daß auch die Scholien desselben, welche das 112 Zur Geschichte und Litteratur. Erster Beytrag. Florentinische Manuscript hat, aus dem Anfange zu urtheilen, den Bandinlus davon anführt, die nehmlichen sind, welche in unserm vorkommen. Sie sind, ein Paar Stellen ausgenommen, von ganz und gar keinem Belange. Da sie indeß auch noch in zwey bis drey andern Florcntinischcn Handschriften anzutreffen (°), woraus man auf ihre Wichtigkeit schliesset, könnte, so würde man mir es vielleicht verdenken, wenn ich sie vernachlässigen wollte. Dergleichen Dinge muß man manchmal mit drucken lassen, um zu zeigen, daß sie ohne Schaden hätten lingcdruckt bleiben können. Es folgen nun also, erst das Gedicht, hierauf die Schollen, lind dann einige Anmerkungen, die sich größtcntheils auf die angenommenen Lesarten des Textes beziehen werden. n^^or zi^n^i^.i'io'r ei^ ?« Tri^Ii-lol? >AUW,U./Zl« ö!,u.6?^« 5c«i'a?>-izxi7lXW» LO^VLl ^«.«K-!-^, Iliü? ««^ zrö^kv voc7oi?<55 Twvxv ir^oxki.'rc» irwovv Z, '^.vce^^i-ov öcüi-^u,«, »lZ0!s>0t ?'00^c7<.v, 1^«^ zcc7>i« cr^>?^ö^x«^ki. 1^ ' i 's ' ^' ^L^ktzAk )^iZ c?^«)>^>ce? D^«^ voo'üo'^v, 1v. ixi?^ev ^v^cv '^.vr^r^k^ov ^^k^o'A'al, (°) Welche Dandinius r. u. p. 390. 46t. und r. ui. i>. ttv. anführt. Paulus SilentiariuS auf die Pythischm Bäder. 113 Ili./^o'u.u.kvov ö^, A^ktz^v Oi) r-^v ^x^""^^ ^«crx^^^» ^!^>,o^ ^cz^o'vcr^ -roTiro' ,>^xo?? Gctz^izs r'ux^^ Kwru o^u« lcr^ov, 2Z. ^L.vi>> i-^xkö ri? ?c>-^(Aki. Ilo^ov ö^xn, °rr-tzlj! o"u^cpizu,i.. Z'«^ o'ö«?, 111. ?VI'uöioo'«, ö^?zc?-ooi?0'«, 1°c> Kx^u.cl^^'u^ov ^k^tzm-, , ^ > «^^x^?? 33. ^O'x^? «v!^ I'ö ^i?^ «vw a>^>c7i?c!'«j IIo>,Xiz ^»i?r» I^o» ^ctzcr^x?z Ik^w«^ Älk?«^X6xtz^>a'ov )>«l«v. Ilotztzw, ^P-vxe »^c?^«. 'Lv «i>z/x H^Kiz-lo'llcr«^ ^.ll«^« ^ ^Hi5l0j '^.Pkzizik? k>^tv «cr^^«, öd. , /uxtz» Il^o? Xtzk^?I0 /u^io. Il^z^ ??>-kb z^atz X^^^' ö' /ZXi^^ki.' ic^ork»-^. l?g. Xa^ ?cc>^, Ltzox«^-,. v«,«,«, > ^' ' Ili-^coi/ vocro^ivrl»!!-. !Vl'c>' ' ' ö X«i «c>v ^kv'ov ^«>,«crc7^? ^ Lil. I^löa- «i'«^c>l/Zö6ii-«^. Xa^ xa<5^wrui/ xx^Vk^^ai. ^»-c>^>/i.k^ ök ^«^c,. 7^. ««^a^r,x^v >Vx l^öug iriv.tzö^ 0?^Zc>? ö6 k<^i^ lri^/iwrc^,- AX«i?k>^. '<)<^ ^^z!)>z) ^L^v ^kzxz'vo'!, k'^ ^ > ' " ? > ^ (Z^ktz /Z«/„^I' kl? «lKtz^ci^oi?, >^^0'v0'lV «>-^o, 'Lä oi> »ik»' !kx^>si«?, ^i?i'ov /Z^k^kl c?k ^>c^o?' Idö. tzoTi?, lo ^«vi,.«, ^V^ov -rk>ik? -rö ^tzwzi^«, ^itktz«l? 01.' -c^k!-^«^?. ^xzxmo'l «iz-^?'^,-, Hit? -ra^öi-^c)? c>x^k>^ ^c^u,«^o? ztoe^ovro? 11(1. ^.v^x/tö? k<^l »«cs«, 1ltzc>X" ^k^o^? ök «vkc7K«l ^c>l?' ^O-^ « ^' » " i ' kl c7^i? «>/>^^? ii>.^?. 120. >^izic>i>cr^i' k^vc« ^H>,-x^iZov - «)>c>^cr«? ?ö x?^>^ll.0tz^?ov x^öo?. ^!i? öaxtzTiciv ^otiüöc?, Likkt?« ök irk^oiIrwi. 5Z ?oi> ä?i'0i> iik?«)^oi>. 8» 11k Zur Geschichte und Litteratur, Erster .Beytrag. ^ki?tzc> r^-ci.c>ii? ^pxtzx^ ^-o'uA^v«^ ' L-;^ rtz-x^'"^^ l'o'ü? «x^^u? rtz^iziiov?«?. Hcrtz«? «aitvo; Ilwvri-i? c>"/Zcc7kt? 10 o»vov. > A'ktzo'u? Hi?^ oic^? wvi.ci'xk»'' lötl, X-^ui^o? TiSlltz Sx. ^I'o'vs kx^^ ^ ^-I-tzov ^^.skrovr«? «ikt ö»Sa?, ? ^^öi ^-ux^^^, X«^ rizv cs>i^k^Atzov /i,^tv O^rl^ Hi'uo'ki? w^k^goTi? O ö-cs-conz? «Zkwvri^v Xitzv«??', sr^kxu?', c>-.ök. Paulus SilcntiariuS auf die Pylhischcii Bäder. 117 163. Iltzoz ^«1?^!,« X«! Xcntzktwv G^ucr-l? o"«<^l?z I'o'urov ««>,3i. A^kov <7oi^, l'o'vrov PctV5«^ov, 7^izri?v zr^öz ktöo?, 17t). ^k^ki-; z)6 zkrcitkiV. ^.^?/70v k-^i. ?ttz«)>^«, ^^x^öv ^«v^«, '^.vvllZX^I'^^^u.'u-^civ, 176. '^.^tz ^ro>--^ö?c^6Tig-ov, 'Lv zr«vcröz?li> x^^^V, 18V. 6' «i5 /Z-!/Z>-c>-, /Zowo-t^, ö' «i? K«^ -r-.-^-.? zccivrio; Hc-A'cliv öc, xa-, <^^<7klg' 130. ZVlk^o^icrt« 7v x^c^Trov. ^ X 0 .V l ^. 2. '^-x^o^ 7v ^ ^I.k7« 7kx^s kVktz)-^«? 7lvo? )>lvou.k,-oi- c> /.^c^ai. -V7w^>^w' ro xvavr/ov 10 7kx^?^o^. «^X^^^ ^ , - , . ^ , - , » .^z kllz^>«crarc> ^xv 7^?, k^7kX^>->?. V ki^«V7i.ov 70 kV7kX">'c>^'» «7^x^o? 76x^i.xc>?. x«! «5kx^6? ?c«tz« 7i-7 ^ko>-c>^-iji I^izz>o!>i,lj! ^ x^?^? 7kx^^^ 0"UVI.<^«^k^->Z. 12. ittzoo'xk? övo crcr wcpkl>,k ^>>z«i^k<7^«l. k^ki. x«xoz>u- ,.' - « ' /,-^^ , r > " vov k)>-.,-67o 0-U7I,)?, «zeo/Z«>-/ikl 70 cr. X 70 ^ticio'x^« oi>» ra'ur« 11« Zur Geschichte und Litteratur. Erster Beytrag. c»«o/Zä/^kt -ro 0°, «5o ^iz? »tzo? ^o^cc7-^s ^oi? c7u^ri^k/<.c vov, «a! ol?« k^t^«Vkt«V. 49. '^.o^^i,« wv«^voiz' c^iz o^vro? w^a^?'6o^ci'. «vk^o? ?to^,^>.!??' xcü a-^tz öl«y>ktzvi.'c>'l "rc? ro 6 i^c>ioi?i/ l^öZov ' k x>« 76. XTi/^ot ^uoi? cu/Zt!lr>? ^«tz' «^^D-r^io^?, x«t ^o^^wöc? «ö^tv ki^o^k 70 ^>cl?x>-köv öi?Xc>?' kvcor6 7/i.« x^tziov, ^Xo^uös? öc 7l!iv icaz^ciov ^tzlüv ««l xc>X>^ri- 83. ^(ZX,x?z o ^-«^ö?' «?cö ^o^u <^«A'/i,o'U /Zatz"U!^«^u.ov ?^xi-!ö^?, o iw c-r^ iizv öo'P'üv ^i-rio?' xa» <7^cri. 10 srkit'uxi-u.u-vov x«i o'^x^crxo? iö kgko'.u.^vov ^Xov, ^. i^uiron «V7llvu,>ll«?, xa^ crcpk^^v kir^ zik^tx^? «o^ri,x!?s wi-ii> 101? cr^)l?2^ 93. X^'u-^a^^o? io -r^^iz^k^ov Ti^ö ^-v^ov?' xtzi^o^ iö -l»^>io, ^it>-<». x^o?crc>? x^tzlc»', o? i!?v X^uö^, oi^Ko^o»'. .a^ i^!u.c!? o 101? «tzöitzon c>?--«^ ö-^o?c>>ii' x«^ o i^? a^w°^? ' cl" ^l?c7cl iä i-i«>i^Vov 10 ü-^u.« x«^ > tiov iizw^'ll ük^öl>uv tzvcc' x«! ^c>7^o » o ^011 ^iitzo? ^ xat j?c>^^izöoi^ /^kiw u?. --^0' o ^xo? «c» ix«- ic»? ^«xo«,' « ' oil rö ^u.«xl>c>KkV !l6^?ri>ii/ il» x«^ kx«ktiziOl,', ?^ kxwiöi' x«^ xxitziou« /?tz6 oVKc,^z>«. 12V Zur Geschichte und Litteratur. Erster Beytrag. «lzi«5o?, öctz^u.« i^? a^aXA-kl«?, ö czp«?^ <7k!wv o ^k^v? opo,?ktzö? v'u H>ktzkz))>'vc>? o «4ioxtzklo?, «»^ ^»x^-uov -rö "u^ö^tzkiov, i^tX«. /i^ovov ziwtz 10 u -ro^uroi.? xu^p«^6l, x«t ^0 kVi«^ «i'wzix^? 70^« zi«^ ^ o'M^Xlw^'i.xov k-^lV o^ov -7^? k/^? «^lor^o?' ?z A'cl'u- ^.a^xöv o^ov > k?k«z,o,u,i»^v. a^a/ZX«g-^crki>!? ?ü>v /Zor«^!?v, «c^ «?co ?o'urc>'u x«! k^' «X>,d>v. «vkX^ X^?^? kTix^? ^-«^ «i'-x'^ /?a<^«^u. Anmcrkllngcii. Da ich in dem Texte des Gedichts vornehmlich unserm Manu« scripte, aber doch nicht in allen und jeden Stücken, gefolgt bin: so muß ich hier anzeigen, wie und warum ich entweder dabey geblieben, oder davon abgegangen. Zugleich wird dieses der Ort seyn, wo ich die Glossen einschieben kann, welche Vulcanius ans seinem Manu- scripte mitgetheilet, und die er, wie wir gesehen, von dem Thrysoloras zu seyn vermuthete. Sie sind zu dem Verständnisse des Gedichts mehr werth, als die ganzen vorstehenden Schotten, Von den Noten des Ancanthevus will ich mir das mitnehmen, was er, zur Erklärung des Wortverstandes, etwa besonders aus seinem Manuscripte beygebracht hat. Wo er sich in die Sache einläßt, und entweder die wunderbaren Eigenschaften der von dem Dichter angeführten Quellen und Gewässer zu erklären sucht, oder die ähnlichen Nachrichten anderer Schriftsteller anführet, will ich ihm nicht folgen. Doch kann ich, in Ansehung des letztern Punkts, nicht unangemcrkt lassen, daß ihm gerade diejenige Schrift, aus welcher Paulus Silenriarius das Meiste entlehnet, nicht beygcfallcn. Ich meyne den Aristoreleö -c-^ /-.«cri^v o-i.o-vci-^wr^; ob er schon auf andere Werke des Aristoteles Paulus Silcntiarins auf die Pythisch-n Bäder. 121 sich häufig beziehet. Ich werde einige Stellen daraus beybringen müssen. Z. Z. '^»^-utzo^ 2tldus liefet «-uL-^z^ov; und vulcanius Stephanus aber, wie unser Mannscript, «v«MTitzov: und dieses ist das erste Merkmahl, woraus erhellet, daß StcphannS einem andern Texte gefolgt ist, als dem Aldinischcn, ans welchem die Versetzung des Gedichts entstanden; und diese Versetzung also, in seiner Truckcrcy vielmehr vorgefunden, als gemacht worden. Daß -«'U6i.v, ^>k)>^xv«^, ro'Ui'oTi ö6 -ro «tz>,u,« o^uic ^crikk^ o^ö^ ^ili. III, H. 97.) F. 7. "Lziuz^ vulcanius hat blos durch einen Druckfehler. Z. 19. 20. u. 21. fehlen in unserm Manuscriptc gänzlich. Ich habe sie aus den gedruckten Texten hinzugefüget, weil sie schlechterdings nothwendig sind, wie aus der 2Ksteu Zeile erhellet, wo der Dichter zweyer Meynungen gedenket, deren letztere er seines Theils vorziehe. Warum aber gerade drey Zeilen in unserm Manuscriptc fehlen, ist dieses die Ursache, weil das ganze Gedicht in drey qneer- uver zn lesenden Columnen geschrieben ist. Z. 26. il->"ov Der Deutlichkeit wegen, mache ich auch hier ein Fragezeichen, ob es schon weder die gedruckten Ausgaben, noch das Manuscript für nöthig geachtet. 122 Zur Geschichte und Litteratur, erster Beytrag. Z. 33. .S-k^o/Z^-u^o^ So lesen Aldus, Vulcanius und das Manuskript. Srephanus aber liefet ^-^o/Z^^ov. Md dieses nicht sowohl, meyne ich, durch einen blossen Schreibfehler, oder Druckfehler, als vieliuehr durch die fehlerhafte Sinschiebnng des welche die gemeine Aussprache in mehr solchen Wörtern machte, und die phrynichus in anstatt »«^«^-..ö?, tadelt. I. 34. «^T1X<-S^ 70 r>ktz/-.ov ^l-rico-h«^? -x^i-llxo?. Vulc. I. 3^. rkX^S «VLTI^ x«t x^?^? I^x-^?' xzrc^ w-l^x»^ " ' ^' - , » " - , r ««l, ct^k^ov i.wci'-i? -coi-i, (^c7-tktz o l-c^o-rtzwi-^?. Vulc^N- Z. ebend. v^o-oe) Zlncantherus verstehet unter dieser Insel vornehmlich und eigentlich, Sicilicn. Z. 4t1. o^ö-v) ^vr-^l, -lu^e. vulc. Für das darauf folgende 9>-tz"v, ljxfxt das Manuscript fälschlich P-^. Z. 41. i'^«^« kl^öl'«?) So lesen, mit unserm Manuskripte, Aldus, Ancanrherus, und Vulcanius. Nur daß der letzlere in seiner Händschrift die Lesart ^ö-/«?, an den Rand geschrieben fand, welcher auch Stephanus, aber ans einer andern Quelle, gefolgt ist. Jenes ist unstreitig das rechte: denn Medea hat hier nichts zu thun; ob ich schon weiß, daß Lolchis, das Vaterland der Medea, bey dem Flaccus V. v. 464.) I'itania tellu8 genennet wird, und auch bey dem Apollonius (I.ib. IV. v. 131.) der Name vorkömmt, den man im Fall der Noth hierherziehcn könnte, wenn es schlechterdings >^s-/«z heissen müßte. Aber unser Dichter meinet Medien, wie aus der Stelle des Aristoteles klar ist, die ich iu der folgenden Anmerkung anführen muß. i^«^'« wird auch gewiß eben der Ort seyn sollen, welchen Aristoteles '^^«v/» nennet, und der an den Apolloniarischen Grenzen lag. Die Gegend Apolloniaris aber rechnet prolemäus zu Assyrien; und weder bey ihm, noch sonst bey einem allen Erdbeschreiber, kömmt dieses i'-,-«,',!«, oder '^li«^« vor, von welchem Aristoteles meldet, daß in dasiger Gegend ein Felsen sey, dessen verborgenes Feuer auSbicche, sobald mau Oel darauf schütte. O«o^ «ou ^r^«?'!,«!/, »lZvz ro?? o^lvl; ^.^oXi^i^cmüo-z ^vai. ^i'« zr!r^«v, ^ -rö /ikv cpv^öv c>"u cp«?-ktzöv kikki- llebersetzer des Buches des Aristoteles -r-^ 5«-». '^>.->^o-. woraus diese Stelle ist, hat für gut befunden, -o?? o>zl'c>^ hier durch juxt» volles .^»Uouiiüiilis zu Überseen. UebrigcnS könnte cS leicht seyn, Paulus Silentiarius auf die Pythischen Bäder. 123 daß unsers Silentiarius richtiger wäre, als des Aristoteles '^-«,/«z indem der Ort vielleicht von den Titanen seinen Namen bekommen, deren Wohnungen man unter dergleichen feuerreichen Gegenden zu seyn geglaubt. N. 42. -r^o--,^ Dieses ist die Stelle, über welche Dochart insbesondere den Huetius zu Rathe zog. Huetius hatte Recht, daß sie nicht geändert zu werden braucht, und daß il-^«-», hier nichts anders ist, als die Gegend ^-----«x^, oder welche PtolemänS gleichfalls noch zu Assyrien rechnet; andere aber zu Persien. Der Beweis hiervon ist der Ort des Aristoteles, welchen Paulus ausgeschrieben: "L<^ x«^ kl-izö-,« x«! ^-.^«x^ Ilk^o^öo? zc^w x«i,o,u,iv«, -V ZVlizä-,«, o>^)>ov, Ä ^t>i7«. x^v?/, -roXv, x«^ x»^«^c>v -rA >z?^o^i. Z. 43. ^öl«1 Auch dieses sagt der Dichter nach dem Aristoteles: ^k^-i«,, öx xc» »6^^ ^V-uöt«v «vctcp-tzkcri^«^ W^^Kx?^ x«^ -5<^«s --rr«. Aber ich bin sehr geneigt zn glauben, daß es dem ohngeachtet falsch ist, und daß für bey dem Aristoteles ^-^«v gelesen werden müsse. Denn in Lydien findet man, so viel ich weiß, keiner feuerspeycnden Berge gedacht: wohl aber in Kycien, wo der Berg Chimära und das Hephästion bekannt ist. I. 44. /lki«>,XoXtz'u<5ov^ ill el^t, ^crcc^o?' x?'^'-'^^ 6X<>'uc7«v. Vulc. In der Aldinischen Ausgabe befindet sich nach -r^o-uro-uo-« xj„ Komma, welches den Verstand sehr verdirbt. Es muß -rXo^. »ermittelst des unterverstandenen x«r«, mit dem folgenden ^«t. verbunden werden: „reich an goldhaltiger Erde". Z. 46. «. 17. x,.^ Ebenfalls nach dem Aristoteles: x«^ r« x^u <^>,i?v ^llzwxXkt^v xou^o'I'a^, ?w ^iki', öi,« irccvroz' 6-, vuxrutz /tä^ov, ^.vvuvo? -cclz^?^^? ^o^67. Namentlich erzählt Hanno jenes von der Gegend der Thvmiamatcn/ und dieses von dem Berge Theon Ochema. Daß wegen dieser nehmlichen Citation des Hanno/ Dodwell dem Aristoteles den Tractat -r-iz^ A--^,«.. «xo^ucr. wo nicht gänzlich, doch zum Theile, abspricht, ist bekannt. Z. 47. il^xo-üo'«^ Aristoteles setzt diese Insel mit Lipara nicht völlig in gleichen Fall, wie hier geschieht. Denn er giebt ihr keine wirklich ausbrechende Flamme. 124 Zur Geschichte und Litteratur. Erster Beytrag. Z. 48. ^-r«tz^1 wie der Insel Lipara. ^ ^.i-r»^«, sagt er, in Fortsetzung der nächst vorhergehenden Stelle, o-ü ök? «a^ ^xroitu?, ««^ö^cvciv. I. 48. -/^Pk^^ki; «cr^i,«^ crxo^6^vöv «^«op'uci'^«. Vulc. ^cr^i.« hcissct hier nicht die Luft, welche anSgcstossen wird, nicht die AuS> stossung derselben; sondern der Schlund, wodurch sie auSgestossen wird. Und sonach, glaube ich, hätte cS der Scholiast auch lieber durch «vc-P-uo^o-l?, als durch «^aP-vo^u,« erklären sollen. Denn auch »v«. z^-r^u,« heißt nicht die Kluft, aus welcher der unterirdische Wind bricht, sondern dieser Wind selbst. '.^«^-vo^u.« <5- z»??, «v--,?^« «vw cs>?tzc>/^6vov i-^v /Z'uF'o'U r^vöi; ?z >?^/t«^o? «vwöoo'i.v, sagt Aristoteles -c-tz! «oo-^o^i. Oder wie es Apuleius ausdrücket: ^na- plizslemaia (Ziseci vocavt eos kniilws, crui äe kuncio vel Inativus lerrae exvloli, tupeiua maris lolellt deveuiie. Z. 61. ökls^ icl ett, sco^^xo^>? /Zlzovra,,- «cpiS?^«?. Vulc. I. 66. X^I^zv^ Zko^k? ^^1^?. Vulc. Z. 67. ^-^"1 Wenn es seyn mußte, so liesse sich dieses ^ -ro^v ^o^xov. r^>ox»'ki^ 7tz^x^^» Vulc, Z. 61. ir^vM «-. zrr?zvov «xo?, Itoe ett, vulc. Doch diese Lesart ist nichts: ob sie gleich auch unser Manuscript hat, indem sowohl der VerS, als der Verstand -r-^w,', das ist ö^-'-ov, crfodern. Der Dichter dachte vielleicht au jenes ^6«- 70? >?i^tzk^l>,ai^ov in Sieilien, ki? c> 56!«>lzi,u,xv« OtzVkiov ««^ iiöv Xo^iüv ^üuv, orav «zto/Zacpii, wva/Zio?; wie Akistotc- lcs sagt. « Paulus SilcntiariuS auf die Pythischcn Bäder. 126 Z. 63. ^o-^tz-»^ ick oK, ^!-?o? -^otvi!iv. Vulc. Eben dicsc Erklärung giebt auch unser Scholiasi, und bestätiget sie aus der Analogie; welche Stelle ohne Zweifel noch das Beste in ihm ist. Denn, allen von ihm angeführten ähnlichen Worten ungeachtet, dürfte mancher Gelehrte das ^'---1^0^ doch mißverstanden haben. Wenigstens sehe ich, daß dieses Grutern widerfahren, welcher in seinem Exemplare der Anthologie für /uo-^ov an den Rand geschrieben hatte ,ll<5z^iöv; cS sey nun aus dem Heidclbergischen Manuscripte, welches cr verglich, oder aus blosser Vermuthung. Ich habe seine sämtlichen Randglossen aus der gütigen Mittheilung des Herrn Reiste. Was Ernter sonst noch unserm Gedichte beygcschriebcn, ist eben so unstatthaft; ohne Zweifel, weil cr eS bey dem Stcphanus, dessen Ausgabe cr brauchte, in der Versetzung nicht verstand, und also auf gutes Glück nur rathen mußte. Z. 64. ^-crov A-«^«---?^ malim ^<5?z?, vulc. Dieses, dünkt mich, ist noch etwas mehr gesagt, als Ancantherus zu verstehen scheint, wenn er cs nur von süssen Quellen, nahe an dem Meere, nimmt, dergleichen er die zu Venedig anführt. VonokÜ8 uemo nelcit, «kluari» iir liltore 8. Nicolai ello vutoum nhuoe ckulois, unclo uanloe vrokeeluri eommeatum parant. Den eigentlichem Sinn druckt plinius auS: Vanorant (ac^use caliclve) et in mari ivto, c^use I^i- eiuü <üia8li 5uorv: weäios^uo iul.gr lluetus exittit »liquid vllledll- ckivi tnlutllrL. (I.ib. XXX, 0. 2.) 5^. 66. «ö«^ «iZ^c>i./Zö^^«!.^ "ro^rk^z »IZZI^ »Vksz^krc», vulc. In unserm Manuscripte ist -ttSc^ ^in Properispomcnon; und so hätte ich cS nur immer mögen drucken lassen, da das -> der ersten Sylbe von Natur lang ist. Z. 67. cktzo^cx^xo?'^ ick -ttzvz-^xöv. Vul. Z. 71. "cho'zM ^«iZ ,oTir«^ nc>n öo>/r-Tlrtt5, ^iiao in», onla Iiseüt Ilsotenus in omnilius imnretks. Auch sogar Vulcanius ließ noch ö-^v'ur«-' drucken, ob cr schon in seinem Manuscripte die Lesart ^o'z^ Z-o^o-vr«-, fand, ^öxv ist falsch; es muß ^oz^u hcissen, wie aus dem entgegengesetzten «lvo-u,-^'^ des folgenden Verses zu schliesscu. Aber ^o>>O^r«-. ist recht, wie aus der nehmlichen Entgegensetzung des erhellet. Indeß dürfte freylich wohl das ganze 426 Zur Geschichte und Litteratur. Erster Beytrag. Wunder nicht anders Statt gefunden haben, als wenn der ^<>?>o? mit ">I>o?>v geschehen. Und so läge in der falschen Lesart wenigstens die Erklärung des Wunders. Z. 76. «ciK«^x?i^ 1(1 ?k«K«Hc?kKiv «o^i-i,--.-^. Vul. F. 77. 78. Diese zwey Zeilen hat unser Manuscript mehr, als alle gedruckte Ausgaben. Nur Vulcanius fand sie ebenfalls in seinem Manuskripte, und theilte sie daraus nicht in dem Texte, sondern unter den Schollen mit. Ich habe mir kein Bedenken gemacht, sie in jene aufzunehmen. Ancantherus muß sie in seinem Manuskripte nicht gefunden haben, weil in seiner Uebersetzung keine Spur davon erscheinet, auch er ihrer in den Anmerkungen nicht gedenkt. (Es ist hier noch eben Zeit, einen Druckerfehler in meinem eigenen Texte zu corrigiren: s^-lzoi?-?^ muß heißen s/^otzo-u^v.) Z, 77. 'o'A'v^äl' ?t0lt?v. Vult- o"vv-5izxori, -ta^ rrw-cr-xi^i^v. Vulc. Aber Vulcanius accentuirt falsch x«-"^. Z. 83 - 86. Den Sinn dieser Zeilen hat man leicht weg. Der Dichter will nehmlich sagen, daß es eine Quelle gebe, in welcher alle leichte Körper zu Boden fallen, und alle schwere oben auf schwimmen. Allein wie ^ «o-u^v, wenn es zu ^ «x^v gehören soll, soweit davon getrennet worden; oder was r^v wenn --^ xo^z-^v zu ip'uo'-.v gehören soll, Hintennach für sich allein sagen könne: das kann ich auf keine Weise absehen. Wenn es der Vers erlaubte, würde ich «x^-zv an die Stelle des cx^mv, und z^?-» an die Stelle des «x^-zv setzen; so daß ^o-iv so viel wäre, als ««r« i^v P-u-r^v; das ist, „eine Quelle, die ihrer Natur nach" u. s. w. Doch da x-üo-iv da nicht wohl stehen kann, wo ich es hinsetzen wollte: so denke ich, ist der Sache nicht anders zu helfen, als wenn man unter 9^-^»- ^ xo-vz^v jeden leichten Körper verstehet, ^ aber in -5? «xv^v verwandelt, und es mit o/^v /z«tzk?«v mit den schweren Körpern verbindet, die in diesem Wuuderbrunncn, wie Spreu, oben auf schwimmen. — Was den Brunnen selbst anbelangt, der besagte doppelte Eigenschaften zugleich habe, so dürfte er wol nirgends, als in der Einbildung des Dichters zu finden gewesen seyn; indem alle die alten Schriftsteller, bey welchen er vorkommen könnte, und die sich doch Paulus Silentiarius auf die Pythischcn Bäder. 127 auch kein Gewissen machen, ein unglaubliches Ding mehr hinzuschreiben, davon schweigen, Eine Quelle, oder sonst ein Wasser, das entweder die eine oder die andere Eigenschaft allein hat, ist etwas anders: und Ancanrherus hat sehr weislich gethan, daß er sich in seinen Erklärungen auch nur hierauf eingelassen, und sich stillschweigend stellt, als ob der Dichter auch nicht im geringsten mehr sagen wollen. Z. tz4. «oi^v) Unser Manuscript liefet «tz^z^z ohne allen Verstand. Z. 86. o^-^v^ o>-xiz, o Vulc. 87. /llx^o? <5oi,^ <5^o,-o?i. Vulc- Z. 94. " v-u^I Vulcanius liefet in seinem Texte vollkommen eben so. Aber in den Scholien liefet er v-v^v, und erkläret es durch ^ö-r-o. Ich verstehe dieses nicht, uud glaube, daß es nicht ^o-ü-^rio sondern c^o---^ ^ö^u, nicht an einem ungesehenen Orte/ sondern an einen» unbedeckten Orte hcissen, und also das «l'Ktzi«^? erklären sollen. Z. ebend. «^^«^0^^ Unser Manuscript lieset falsch «^tz^ci>.oi?. I. 97. »tzczxv^«?^ ^ »tzoz kvrw^A'ce i^v kt? ?ö k,u.^tzo?K'6v 0iZ/i.^v 6->z>o?. 1?ul. Z. 98. ^-6,0" /ZX-k-t-!, So lesen die gedruckten Ausgaben alle, und auch unser Manuscript; deswegen ich nichts ändern wollen. Indeß ist gewiß, daß /Z>.--c--, nicht Statt haben kann. In dem Grurerschen Exemplare war dafür an den Rand geschrieben Doch ich meyne, daß es einer so starken Aenderung nicht einmal bedarf, und daß aller Anstoß gehoben ist, wenn man nur anstatt /ZX-n^ liefet. Der Dichter will nehmlich sagen: wenn du dich nach ihm niederbückest, <5-6vov M-^?, so siehest du daß es sich zurückgezogen, <5- z>ki?),ov z^s .».^tzos -o? i'v xo>.-roi,s und dich gleichsam in den Schoos der Mutter Erde fliehet. ES war natürlich, daß auch Ancanrherus hier anstieß. Aber er suchte sich auf eine andere Art zu helfen, die ich mit seinen eigenen Worten anführen will, um dem Leser die Wahl zu lassen. t!c>äex Zrsoeus improsfns cari-upius, ulii loriptum okt, n^uocl lontentiaiu perfpiouo corrnmvit: moo uorionlo loAatur - iä okt illum, sut 5o; vt nt l'onl'u8: ox cxuo konto csuiscini8 pro- nu8 uilierit skpieiat lo i>I, illn tuli korr.i« kiiAienko cleloii. 128 Zur Geschichte und Litteratur. Erster Beytrag. Z. 104. '-^.^v ^o-vo-l, «. r, Ti.Z Diese Quelle war in Sici- lien, auf dem Wege nach Syracus. ES sind fast die Worte des o'urk o°urc "uSiotz cxo'vo'« c7^>?'«^«^?^<7«vro? kl? löv ?-oitov ox^o^u sro>,>,0Ti, ?c«tzk0'x^^ "uölotz wcp^cz,'c>v. Z. 108. /Z-/Z«lc>T?»?«i. Vulc. Aristoteles sagt das nehmliche von allen Brunnen zu !M'thepc>lis an dem Ascanischcn See. Ilktzö Ä.o'xciVtWV X^I-VIZ»- ^l^.A^zto^t? k-^l, <Ü^U,1Z «It-X^D^ I^ioTi l^' -^«ö/o'u? kx«iov k6>ol7ö' ^ rc>i? ^kl^i-^vo? "r« cp^k«^«, ll-^x /.^ xvSx^ko'A'ccö /Z«^cei> ?o «^^kioV loi!? ^^c>-u? -rXiztzoi?r«ö 7o-u ^-o,^«io?. Diese Stelle des Aristoteles ist in der lateinischen llcbersctzung in der Ausgabe des du Vall ganz übergangen worden. Auch hätte Mvthepolis, ob es schon nur ein Flecken, doch in Ansehung seiner ziemlich bestimmten Lage, und aw geführten physischen Merkwürdigkeit wegen, im Cellarius eine Stelle verdient. Z. 109. A^^>n>z?I M^u.^vo? Vulc, F. 112. ccxo^-i? «. Das nehmliche, vollkommen mit den nehmlichen Worten sagt Aristoteles von dem Ascanischcn See. Z. 117. -c^-o-A-«-, Z Unser Mannscript liest -c-.cc^-c?^cu; aber wider das Metrum, wenn eS auch schon noch einen Sinn hätte. Die Nachricht selbst von diesem warmen'und stinkenden See, ist abermals aus dem Aristoteles. Er soll an dcm iLridanns gelegen haben, an dessen Ausflüsse die Elektrischen Inseln von den Griechen zu seyn vermeynet wurden. Wenn aber der ganze See nicht mehr Grund hat, als diese Elektrischen Inseln in dieser Gegend: so verlohnt es sich nicht der Mühe, sich noch auf dcm Erdboden nach ihm umzusehen. "Lri, 66 >^',u,v?z -MX- ?r>,izo'i,ov -roi? ^0I«^,0T1, 'uökitz Kx^iiv ocr^?z ä' wir' wi^rH? /Za^ii«, x«! A»>-kicöv «ico^k-v «^oK^cr^!6. Z. 120. 'Lx-^j daselbst: nehmlich um besagten See; also nicht einmal auf den Inseln selbst waren die Bäume, welche des Elcktrum fallen liessen. Und eben so war es auch dem Aristoteles gesagt worden : «T^H cu^>k!,tz0'u? ?co>,^«?^ i^v ki-zkiic^ ro ««^o^<.c» l I^K' Paulus SilentiariuS auf die Pythischeu Bäder. 129 vov ?z^k».7tzov. Oi^ ö6 Xk^o'ucriV o^otov «tva^ öi« 70 ä^ocrxXiz» tz"v>-^c7^a^ loo°«v^ XiK'ov. Z. 121. Z?^7I?^ Was dieses Wort hier sagen soll, und was r-?v «l'z'-l'tzov? mehr oder anders bedeuten kann, als das blosse a^-lyo^s, bekenne ich nicht einzusehen. Z. 127. "ii ro^ ^«^o^ „O des sonderbaren Metalles!" Dieses macht einen so guten natürlichen Sinn, daß ich gar nicht begreifen kann, warum in dem Grutcrischen Exemplare für « ro-u bey- gcschricben worden -^xtzoi?. Daß das Beywort blaß dem Bernsteine zukömmt, macht es nicht aus. Vielmehr werde ich dadurch in meiner obigen Vermuthung, was es überhaupt mit diesen Randglossen für eine Bewandtniß gehabt, bestärkt. Z. 129. S-tz" 705o? «. Auch von hier bis zu Z. 38. ist der beste Commentar die Stelle des Aristoteles: H^o-»' -'vc--, « iio- Xi5xtzi7o? o 7« 2i.xk>,^x<» )ik^iz« « , '5 > - » « ziki.o'u, /»l/i-i'lov 71, k^ov 0v «<7zci,oos 70 ^ktzl/i k7tzv»-' 70"U70 o ^ivvo'ao'Aou Xtz^i^ ^X'^, a^^-?^«^ kt? t^v^o?' kwv <5x xa! /^«>,?»c>v scXai'vi'kci'A'«^' 7i; k^? ?kk^7^xov7« «v» <5tzi?v 'uzcoöox^v ^i-kl^ov ^tvo/^kvov öik'vtz'ui'co'K«^, Lzkktöwv öx 70i?7ov 70V «^t^u.ov >,w/?7ii ex /Zw^ov? wvo^öo'vi- kx/Z»>,Xkti- ^k7kll^« 7ll cru'/i,«?« 7i?v >-o^>o^cvuv s^u 70 köaz?o? Z. 132. «k^^cr^xv^v^ ^i^u.-.>V 70 xalov, 70"U76^iz 71ZV ö'UVtt.IUV. Illld diefe Lesart des Vulcanius hat auch Stephanus; zwar nicht aus dem Vulcanius, sondern entweder ans der Ausgabe des BadiuS, oder der Juntaschen. Doch da -x'^ sich nicht anders, als auf ««5-05 beziehen konnte, welches mir nicht so recht schicklich scheinet: so habe ich dafür unser -cr« vorgezogen. Wenn indeß diese Beziehung doch Statt haben konnte, und sich von dem Rauche allerdings sagen liesse, daß er das Feuer verberge, ob es schon eigentlich der Fels ist, der es verbirgt: so konnte eben so gut das ohnedem in das Metrum ^ ?essingS Werke ix. 9 130 Zur Geschichte und Litteratur, erster Beytrag, passendere «^^r-^ beybehalten, und der ganze Vers gelesen werde», Xy-UZttM' k<5U ?0 X«t0V. Z. 141. <5«Z?I?^ i«l elt z-cn^tz,?,'. Vulc. Z. 142. "^>-a^ov So lesen die gedruckten Ausgaben alle; und so liefet auch unser Manuscript: nur daß dieses anstatt hat; welches wegen des vorhergehenden wi^a^iki? nicht so gut ist. Sonst bringt Vulcanius in den Schollen, ans einer alten Abschrift (ich weiß nicht, ob aus der selbst, die er vor sich hatte, oder aus einer andern, die in der scinigen nur angeführt wurde) eine Lesart bey, die wegen ihrer Leichtigkeit den Vorzug verdienen würde, wenn das Metrum sie nicht verweigerte. r°tz«?>. ?k«>,«^oi? «,^^«- . e -, ^?c>^> c^ouov 'v^tzg'a^a?. Z. 144. -g-^a^-l -M^k, vulc. I. 146, ?c«»^n->?^ cx?t«^o?. Vulc. Z. 147. ^->-rc>^ /Zl.?>,ol. Vulc. cbend. ir-i-tz«?'. Vulc. F. 1.??. ^^ovr«? ö«s«?^ Diese Zeile ist weder ganz so, wie sie unser Manuscript liefet, noch ganz so, wie sie die gedruckte» Ausgaben lesen. Ich habe ans beide» eine dritte Lesart zusammengesetzt, die mich die nächste zu seyn bcdünkte. Aldus hat: «-non«? «i-!ö«,,^as; Vulcanius/ «nm^-.? c-^!s«^«?: aber das zweyte Wort, ist kein Wort. Dieser bringt also in den Scholien, als eine Lesart seines Manuscripls, dafür bey: <5«s«?; und diese Lesart fand sich vor ihm, auch schon von dem Stephanus, und wie mir daher wahrscheinlich, auch von andern Ausgabe» angenommen. Daß es mit dem ü«s«? darin» seine Richtigkeit hat, ist wohl unstreitig. Nur möchte ich für «o-^ dem ungeachtet lieber lesen wenn es auch nur wäre, um von der alten Lesart, die auch unser Manuscript hat, noch so viel als möglich zu retten. Dem Sinne nach, dürste beides nicht weit auseinander seyn. Z. 163. I^!I>ö^ 5Ä«7"Ü ö I^IZkHlä,»,kP0V «IVk? 50,' wktz«. Vulc. Z. 166, 7Tio^«,, I 50'urc-5'i,, oy'tzio'ur«,.. vulc. Z. 167- ^^^"I? oir^^ «?rö or^. Vulc. Z. 168. i^Si^ ist die Lesart unsers ManuscnplS, wofür die gedruckten Ausgaben alle ?/>^ö^ lesen. Nur Vulcattius setzt in ^ Paulus Silcnliarins .ins die Pythlschcn Bäder. 13t, den Schollen dabey: -.o--,-?, ^-z^,-. Als ob es so ganz etwas ungewöhnliches wäre. I. 46iü. ?'k^«xriio? rvTirk^,, 11?^ rk?7«tzÄ!/ i^ot- Xki'div />!^v /Zk/Z«io?, Vulc. Z. 464. Xltz'wvl Aldus liefet und Vulcanius «iz^v; beide falsch. Was vollends der musi gedacht haben, der in dem Gru- lcrschcn Exemplare ^ dafür an den Rand geschrieben, kann ich nicht begreifen. vermischend/ welches unser Manuskript und Stephanus haben, ist das wahre, und kann sich hier insbesondere auf die Quelle beziehen, in der gleichsam Feuer und Wasser vermischt waren. Z. 466. -)-kitz--^ Si,«,-,^». Vulc. Z. 467. »a^k^ o?o^«^k. Vulc. F. 168- ^oz^ov. Vulc. I. 174. '^.vatzx^P^c!,^^?'^^^ 'roi.^c^i,, avatzxov cp/i.k- vc>,^. Vulc. lind zwar ein heimliches, unzugängliches Licht, um auch da§ /^>?-ov auszudrücken. I. 476, ^^l-^oX-kü^oicvx^^oi- ^ 70"Ur6^iv, «tztz^ru? xou x^kiri^ I. 476. Kocr,!tov?^ ro'u? «^tZl-iicov? äoxit XikziktV 701)? ir^/i^o'Ui'ra? ^ov xocr/i.ov. Vulc. Z. cbend. cx-gov^ ölk^«z>c)V. Vulc. I. 477. Zka^o'o^ll x^lZl'v^ 7Ul «ocr^di. Vulc. F. 478. ki'ü^-Kjiz' öi.x«^«. Vulc. F. 482. -tt^sl /Zk/Zclluc-'t?. Vulc. I. 487. ^tzicro'öcpl-irov ^s>«i?cr^v^ ro^rk^v az,!«?/ 7lZl«ö«. Vulc. F. 488. 5-wo-"eZ linser Mannscript liefet nicht so gut K-kao-kt?. Z. 49l). ZVl-ro-uo-!?^ ^.^«x^^-t. Vulc. Ohnstrcitig sind beide Worte in dem kirchlichen Sinne hier zu uchmc», und die /^»^j«? -'^x«^?!«s zu verstehen; wovon Beyspiele beym Svicevus. F. cbend. «^-^0^^ ^Vo^, ^x^. Vulc. Eben so, wle die untern Seclcnkräfte, oder der Körper, x"yc>^ -cc^' bey den alten Philosophen heissen. Schollen. Ueber den Werth derselben, habe ich mich bereits erkläret. Sie sind völlig so abgedruckt, wie ich sie gefunden; einige offenbare Schreibfehler ausgenommen. So hieß es z. E. in der Scholle zur 63stcn Zeile: ^-^^ov ?o --/^o^o^ nz-'^iv, anstatt ^^>lv. 9« 132 Zur Geschichte und Litteratur. Erster Beytrag. Was mir sonst zweifelhaft war, (j. E. das o-»« ^ cr^i^^x-^ ^o^> ^!XöLros ^ cr; H-^/oc? K-x^i,«. Das ist: aus die Bäder in der Gegend, welche li^t« hieß. — Wo war diese Gegend? Zn welchem Lande? in welchem Theil der Welt lagen folglich diese Bäder? Man wird sich vergebens in den neuern Schriftstellern von der alten Geographie, darnach umsehen. Der fleißigste und vollständigste derselben, Lellarins, weiß von keiner Gegend p^chia, von keinen darnach benannten Bädern. Es wäre also zu verwundern, wenn im Scrabo, Prolemäus, Stephanus, und den übrigen alten Erdbeschreibcrn etwas von ihnen vorkäme. Eben so wenig findet sich von ihnen die geringste Spur, in den neuerem Compilationcn von Mineralischen Wassern und Bädern; dergleichen das sonst sehr weitläuftige Werk des Andr. Baccius ll« l'Kermis ist. Dem ohngcachtet sollte man aber freylich wohl von den Herausgebern des Gedichts, wenn auch nicht von de- Paulus Sileuluirius auf die Pythischcu Bäder. 133 »c», die es nur beyläufig in den verschicdnc» Ausgaben der Anthologie abdrucken lasse», doch wenigstens von denen, die es gcflisscndlich besonders bekannt gemacht haben, erwarten, daß sie einen so wichtigen Umstand nicht ganz mit Stillschweigen übergehen würden. Wie es nun Morellus gehalten, kann ich aus mchrbcrührtcr Ursache nicht wissen. Vulcanms wenigstens sagt keine Sylbe davon; und so ist es noch der einzige Ancan- thcrns, der sich darüber auslasscn zu müssen geglaubt. Er sagt nehmlich gleich zu Anfange seiner Anmerkungen: Mulus Inijus jwemstü, /^/«'«, ut Mio ^nollini kaora, ut rotoit 8topka»us in IZ^itomv rio uruidus. — Aber so wissen wir es ja auf einmal, was wir wissen wollen; und noch dazu aus eben dem Stcphanus, von dem ich vorher sagte, daß er keiner Mythischen Bäder gedenke. Doch Ancanthcras hat sich die Sache ein wenig zu leicht gemacht, indem er bey der ersten der besten Stadt stehen geblieben, von der sich die Benennung ableiten läßt. Zudem ist es nicht wahr? daß Stephanns das sagt, was er ihn sagen läßt. Stcphanus sagt blos, daß die Stadt p)tho, das ist, mit dem bekanntem Namen, die Stadt Delphi, dem Apollo heilig sey: von Bädern aber in oder um diesem Pylho, sagt er nichts. Folglich ist auch das ganze Vorgeben des Ancamhcrus, auf Nichts gegründet. Es bleibt dabey, daß weder Slephanus, noch vor dem Stephanns sonst ein alter Erdbcschrcibcr, der Pythischcu Bäder erwähnet: und das Natürlichste, was hieraus zu schlicsscn, dürfte wohl dieses seyn, daß diese Bäder erst nach ihnen bekannt geworden, und man daher sich allenfalls bey den spätern Schrift, stcllern der Byzantinischen Geschichte des naher» erkundigen müsse. Und so ist es auch. Procopius ist derjenige, der uns in seinem Buche, worinn er die Gebäude erzählet, welche der Kayser Zustinianus durch sein ganzes Reich theils neu errichte», theils wieder herstellen lassen, eine so ziemlich hinlängliche Nachricht von unsern Bädern ertheilet. Denn dieser Kayser war es eben, der sie durch seinen Bau noch berühmter machte, als sie, wegen ihrer natürlichen Kräfte, seit einiger Zeit bereits waren. Hier ist die ganze Stelle: H^«l >Zx c^o-e-, IZtA-^uot? c«v«j^>^c»vo'tio'lv Ak'j>u>> vi^e^ x?rc>vo- 134 Zur Geschichte und Litteratur. Erster Beytrag. ^o^o^o-t H^A-l«. x^ovio'tv ?r«p« ^>^X>1V ^^-c>t ?L «oX,^,0t ««l t, «X-^cv-; acroi^ vacru)- <5xo't crv^i.^cxtt'et r^vocc. TtoX.'UT'xXxioiv x?rtckx<5rtX7'«t ^«crt^e! ?rpx^o'uc>'«i'. L«o'/Xxt« ?x ^az> (^'xo^^o'«?'o 01^ TrpvT'x^oi.' o^oc, x«t Xo^T'Aivv« xv c5^l.oo'/ui 7!^v exet cs>^io- ^«.xvitiv ^v ^rxTko^i'cxt. H^^«i; Tvo^^cvv ^<5u- Lx«-z-(t> «Tro^X.T.^vi^o'-x^ ^övc^L ^u!>pov o^x?oc- ^ui^I <5l«xo^l^to'«?, -rov ^cpoT'x^ov szrtx^'L^^^oi^« ?rxji^x7Xxv «i_>x^^» '^XX« xoet ?c>i? cx^x^^^^^^ ^ ?x^i.xvc>?, x«t ?ü vocrovvT'^v cx7'«?r«i^^^lo^ ^^t^ ?x x«t x«7°«- ?rc>X,^ L7rtcs>«vx?x^c>v x«7-x^'o'«7'o. ^) Zn Asien also, nicht in Europa lagen unsere Bäder: in Zölthynicn, nicht in phocis lag Pythia; eine Gegend, nicht eine Stadt. Diese Bäder wurden von den Byzantinern häufig besucht; der Gesundheit und des blossen Vergnügens wegen. Sie hatten bereits die nothwendigsten Gebäude, ein Krankenhans und einen Tempel; als Justim'anus diese nicht allein erweitern und verschönern, sondern auch für sich einen eigenen prächtigen Pallast daselbst erbauen ließ. Novum palatium concti-lit, sagt der lateinische Ucbcrsctzcr Malrrems: nicht so recht wohl. Denn ,, einen- neuen Pallast bauen," giebt zu verstehen, daß schon ein Pallast da gewesen, welches aber Procopius ausdrücklich verneinet: fioeo-i^Ll« 0^ ^oT-xpov 50-. Zustinianus war der erste Kay- ser, der um aus längere Zeit die Vorzüge des Ortes gemessen zu können, seinen eigenen Pallast daselbst hatte. Ausser diesem ließ er auch ein öffentliches Badchaus bauen, und trinkbares Wasser aus der Ferne herbey leiten, an welchem die Gegend zcithcr grossen Mangel gehabt hatte. Und nun, da wir diese Verdienste des Zustinianus um diese Bäder kennen: was folget daraus wahrscheinlicher Weise in Ansehung des Verfassers unsers Gedichts? Alle Handschriften nennen ihn Paulus Silenliarius. Man kannte aber bereits einen Mann dieses Namens und dieses Titels, der ebenfalls ein Dichter war, aus verschiedenen in der Anthologie von ihm aufbehaltenen Stücken. Warum also ohne Noth die Wc- (°) I^ib. V. l-ilp. I. p. !>8> Lail. Hf«//i'e<. Paulus Silentuiriiis auf die Pythischc» Bäder. 1!Z6 seil vermehren? Wärmn sott nicht eben der Paulus Silci^ tiarius, der die Epigramme in der Anthologie gemacht hat, auch unser Gedicht gemacht haben? Von diesem aber ist ausgemacht, daß er erster Gchcimschrcibcr bey dem Kayscr Justi- nianus gewesen: und was ist in unserm Gedichte, warum es nicht ein Gchcimschrcibcr dcs nchmlichen Kayscrs könnte gemacht haben? So schloß man; und ließ sich um den eigentlichen Vorwurf dieses Gedichts unbekümmert. Und nun, da wir den genauer kennen; da wir wissen, daß er Bädcr bctrift, wclchc eben der Kayscr so schr verschönert hatte, bey welchem jener Paulus die Stelle eines Silcnliarius bekleidete: sollten wir anders schlicsscn? sollten wir nicht um so viel mehr ein Gedicht auf diese Bädcr, eben demselben Paulus beylegen? Hiezu kömmt noch, daß er einen andern Bau seines Kayscrs ebenfalls besungen: nehmlich der St. Sophie» Kirche in der Hauptstadt, wclchc Justinianus, nach dcm Tode seiner Gemahlin Theodor«, vollenden ließ. Wenn Paulus dieses einer Kirche gethan: warum hatte cr es nicht auch Bädern thun können, die gcwisscrmaasscn das Werk seines Kayscrs noch mehr waren, als jene? Ich frage, warum nicht? Oder, was ist denn nun der mächtige Grund, der uns bewegen soll, den Bcrfasscr unsers Gedichts für cincn ganz andern und weit jünger» Paulus Si- lcnnarius zu halte», als für dc», der uuter dcm Zustiuianus gelebt, und sich durch so ähnliche Arbeiten bekannt gemacht hat? Kein andrer als dieser: weil in einer Handschrift der Herzogliche» Bibliothek zu Florenz, sich dieses unser Gedicht an den Kayscr Constannnus Porphyrogennerus gerichtet findet, der mchr als vierhundert Zahrc nach dem Zustinianus regierte. Hpö^ /Zcxo't^xcx xi.'j>t,ov K.U)i^«i'?'!^ov Hc>jicp>.ij>a)/LV- vr^ov, heißt es da nicht allein j» der Aufschrift: sondcr» eine Anrede an diesen Kayscr ist sogar dcm Gedichte selbst eingeschaltet; indem die drey ersten Zeile», wclchc sonst überall blos hcissen, Lo'uX.xt /H.ocA'xtv, t^v^puiirs, Gx^>.lFv cx?LX,vo^ ^x>?^cx, 13k Zur Geschichte und Litteratur. Erster Beytrag. alldort so lauten, Lo^xi ^cx^xlv, ^^^o^><^x R.ttiv?lxvr?v? xp-XT't^x, i reetv aänwnot, ?sulum Iiune nvktrum longo ciiversum vl'fo al!o Paulo, im!oer!us fuit. Wie gesagt: das giebt Habri- cius nicht für seine Meynung; er erzehlt blos, daß es in der Florcntinischen Handschrift vorgegeben werde. Freylich wundert mich, daß, wenn Fabricius jemals das Gedicht selbst gelesen, er sich einbrechen können, diesem Vorgeben nicht geradezu zu widersprechen. Es ist so ungcgründct, oder gründet sich höchstens auf eine so augenscheinliche Verfälschung, als nur immer ein nichtiges Vorgeben von der Welt. Der Beweise hiervon sind mehrere, als eine solche Kleinigkeit bedarf. Denn vors erste: der Zusatz, worauf es hier ankömmt, findet sich sonst nirgends als in diesem einzigen Manuscripte. Er findet sich nicht in den drey übrigen Manuskripten, welche in eben der Bibliothek von dem nehmlichen Gedichte aufbehalten werden; er hat sich in keinem von den Manuskripten gefunden, welche Aldus, Ancamherus, Stephanus, Vulcanius, Morellus, alle die ungenannten Herausgeber der Anthologie, gebraucht haben; er findet sich eben so wenig in unserm Manuscripte. Was kann nun ein einziges gegen so viele? Denn vors zweyte: jener Zusatz, jene Anrede an den Kayscr Constantinus, sind in allen die-scn Manuskripten nicht blos weggelassen, sondern sie haben anstatt jener Anrede etwas, welches nur allein da stehen kann. Der Ton, auf den das ganze Gedicht gestimmt ist, ist gegen die Anrede an einen Kayscr. „ Du willst lernen, großmäch- Paulus SilcntiariuS auf die Pythischen Bäder. 137 „tigcr Kayser — Nun so gieb Acht — So mcyncst du? aber so „meyne ich. — Thu also das — Unterlaß also jenes." — Wer hat jemals mit einem Kayser so gesprochen? Und mit was für einem Kayser hätte der Dichter so gesprochen? Gerade mit dem gelehrtesten von. allen Griechischen Kayscrn. Gegen ihn, gegen den Kayser Constantinus Porphyrogennctus, hätte ein unbekannter Vcrsmann sich mit solchen Armseligkeiten ein solches Ansehen geben dürfen? Kaum waren sie noch gut genug, dem ersten dem besten guten Freunde vorgcleycrt zu werden, den man so unwissend annehmen kann, als man will. '^vA-?-^- also, sicherlich «vp-^ir- war die Anrede, und nicht ^^o^?- kuiv- ?7-«v?-!vx Denn vors dritte: wie deutlich verräth nicht auch schon das blosse die Interpolation des unwissenden Abschreibers? So viel Freyheiten sich nehmlich auch Paulus, in Ansehung der Prosodie, durch das ganze Gedicht erlaubt hat: so ist ihm doch nirgends ein so barbarischer Vers entfahren, als dieser ^u>v?cx^?v- Die dritte Sylbe ist bey ihm nie lang, wie sie es doch hier seyn würde: und er wußte es zu gut, daß mit dieser keine Licenz gelte, wenn seine Iamben wirklich noch Zambcn bleiben sollten. Er ist also offenbar cin- gcschobcn, dieser Vers, und zu einer Zeit cingcschobcn, als man die sogenannten politischen Verse machte, und die Sylben nicht mehr maaß, sondern blos zählte. Dieser einzige Vers mag aus den Zeiten des Constantinus Porphyrogcnnctus seyn: aber das Ucbrigc ist es gewiß nicht. Soll ich noch ein Viertes hinzusetzen? So wenig, oder so nichts auch, in dem ganzen Gedichte vorkömmt, was eine offenbare Beziehung auf die Zeit hätte, in welcher es geschrieben worden: so finde ich doch ein Paar Zeilen, welche wenigstens anzeigen, daß es nach dem achten Jahrhunderte wohl nicht geschrieben worden. Der Dichter kömmt endlich auf Gott, der alle die angeführten Wunder in der physikalischen Welt schaffe; und sagt: ^oi?7-ov x«)^xt Z-eöv txoi^, l'oi^ov cppx, St-,' n^^t«. Wenn wir Ml» annehmen dürfen, daß Constantinus diese Orte nach ihrer weiteren und weitesten Entfernung von Coiistantinopel angegeben: so folget daraus, daß die Gegend Pychia von dort aus jenseit des Glympns gelegen. Hierhcrum suchte ich also unsere Bäder bey den neuesten und besten Reiscbeschreibcrn, welche Natolien durchzogen. Beym Pocock, und andern, wo ich sie am liebsten gefunden hätte, fand ich sie nicht. Pocock hat zwar den Olympus besucht, und gedenket sehr schöner warmen Bäder, die an dem Fusse desselben, gegen Dursa zu, liegen. (°) Doch dieses sind die s^,,« i-is? Hpo^o-,^, die warmen Bäder zu Prusa, welche an der angezogenen Stelle des Constantinus ausdrücklich von den Pythischen Bädern unterschieden werden. Um den Olympus herum, ist Pocock nicht gekommen; wohl aber Paul L.ucas. So berüchtigt dieser nun sonst, wegen seiner Leichtgläubigkeit, ist: so ziemlich kann man ihm doch trauen, wenn es auf das Terrain ankömmt. Was er also von den warmen Bädern bey lüskicher sagt, welchen Ort er auf seiner letzten Reise besuchte, verdienet allen Glauben Und eben diese Bäder zu Eskicher, glaube ich gewiß, sind unsere Py- thischcn. Denn nicht allein ihre Lage trift mit jener, aus den Worten des Constantinus angegebenen, völlig übcrein; sondern auch was Ä.ucas sonst von ihnen sagt, ist völlig von der Beschaffenheit, daß es mich in meiner Meynung bestärkt. Lsklelier, sagt er, eK ploino cle Keiles I?o»tainvs: toutes fönt 6'esu ckcmclo; et Ion n'en boiroit point cl'sutio, li I on n'avolt lein cl'en tsirs rvlroiclir. Was heißt das anders, als daß sonst kein trinkbares Wasser in dasigcr Gegend zu finden? Ein Fehler, den nach dem Prokopius, wie wir gesehen, auch Pythia vor dem Zustinianus hatte; und der nothwendig wieder eintreten müssen, wenn man die Wasserleitung verfallen lassen, durch welche dieser Kayser ihm abhelfen ließ. U ^ a suM, fährt A.ucas fort, cincj d-uns cle cos eaux, clont un parolt afkos an- ti«me; ooK un fort »elrv ilu Noi. rom. I. p. ji>g. ^wtt. 140 Zur Geschichte und Litteratur, erster Beytrag. schcinlichkcit nach ist dieses das nehmliche öffentliche Bad, welches eben dieser Kayscr, wie Prokopius meldet, erbauen lassen. Die prächtigen Rudcr eines sehr grossen Gebäudes aber, nebst einer Kirche und eines Kirchhofes, welche A.ncas anderthalb Französische Meilen von LLslnchcr sahe, sind ohne Zweifel der kayserliche Pallast selbst, der in einiger Entfernung von den Bädern gestanden, und die vom Prokopius besagte Kirche zum Erztcngcl gewesen. Von den Znscriptioncn, die L.ucas aus den Grabmählern des Kirchhofs fand, hat er sogar sieben abgeschrieben und mitgetheilet. Allein man weiß schon wie unbrauchbar die Znscriptioncn dcs Aucas überhaupt sind; und diese siebe», wenn man sie ja noch etwas kann besagen lassen, besagen wenigstens nichts, was hier zur Sache gehört. VI. Vermeinte ^NLk/xoi-L. des Antonknus in der Herzoge lichen Bibliothek zu Florenz. Ich überlege, daß einige von meine» Lcscrn glauben dürften, nicht zeitig genug erfahren zu könncn, was es mit den obgedachtcn Stellen dcs Antonmus für eine Bcwandtniß habc, von welchen Zdandim vorgiebt, daß sie noch ungcdruckt, und in einigen Handschriften der Herzoglichen Bibliothek zu Florenz zu finden wären. Die Sache läßt sich, an und für sich, gar wohl denken. Denn das Buch dcs Antoninus bestehet aus lauter einzeln, nur wcnig zusammcnhangcndcn Betrachtungen, von welchen sich in den Handschriften, aus denen die bisherigen Ausgaben besorgt worden, gar wohl einige könnten vcrlohrc» haben. Wenn sich diese nun sonst wo wiederfänden; gesetzt auch, nur in einem Auszüge des Ganzen, nach welchem man ihnen ihre angcbohrnen Stellen in diesem Ganzen nicht anweisen könnte: so wären es doch noch immer so viele kostbare Perle», die sich mehr durch ihre» eigne» Werth, als durch die Ordnung, iu welcher sie aufgereihet sind, empfehlen. — Ich will also die versprochne genauere Anzeige, gleich itzt beyfügen. (°) Scite 111. Leriiicmtc ^MX^vi'^ des Antoniniis. 141 Herr Dandini, wie bekannt, ist Vorsteher genannter Bibliothek, die sonst den Namen der XNevicea oder Ä.«nrcntian» führet; nnd hat die Griechischen Handschriften derselben in drey Folianten beschrieben, wovon der erste im Zahrc 64, und der dritte im Zahre 70, ans Licht getreten. Wie viele Mühe ihm dieses Werk müsse gekostet haben; wie vielen Dank ihm die Gelehrten dafür schuldig sind: das alles versteht sich von selbst. Einem Bibliothekar insbesondere, welcher Griechische Handschriften unter seinem Beschlusse hat, und sie nicht blos, wie der Hund das Heu, bewahren will, ist es fast unentbehrlich. Ich wenigstens, für mein Theil, bekenne mit Vergnügen, daß es mir die ersprießlichsten Dienste von der Welt thut. Und nur aus Erkenntlichkeit für diese Dienste, will ich es hier wagen, mich dem Herrn Bandini wiederum durch eine kleine Auskunft gefällig zu machen. Herr Bandini also fand in einer von den Handschriften, welche das Gedicht des Paulus Silentiarins enthalten, auch Auszüge aus den zwölf Büchern des Antoninus xc-s-' r«^?ov. Ebendieselben Auszüge, nur nicht immer in der nehmlichen Vollständigkeit, fand er noch in drey andern Handschriften; und hielt es um so viel mehr der Mühe werth, bey Beschreibung der erster», sie nach allen vieren genau anzuzeigen, da er einige Stücke oder Paragraphen darunter zu bemerken glaubte, welche er in der gedruckten Alisgabe des Gataker, der besten, die wir von dem Antoninus haben, alles Fleisses ohngcachtct, nicht auffinden können. Es ist unumgänglich, die ganze Stelle, aus dem zweyten Tome seines Werks, herzusetzen. — Nehmlich e<,cl. VII. ?Iut. I^V. enthält zum XIV. p. 263. M/i'«/-^?!5o»t'»t W?'» ^k//. ?'eü?c5 A.xce?'^» Hive cum in »zuatuor nuius Likliotnecaz iüoilicibus, huoacl nol>is Iiaetonus innotuit, oceui'i'ant, in aliis plui'a, in aliis vero ^auciorki; nlitcuit Iioie omnium, yuotyuot in inkis kakontur, initi-l pros-zn-e, et yuiclizm vollem oriline, c>uo inil»! ^jacont. lervato. pi^tei-ea lMim ^,ra: maniuus Iiaderomus Iniiu8 opoiis c-ilitionem om»k>. Hin igitur i^forum soiios: l. Ine. '^0,1 «l'^u!iro^. Lx Liliro VII. §. 22. H. La^^itivlo^i^ 7°« x«t X«X,<5«ioi^e, o'ocsio^-; ovj,«i>t«, -i. X,. Z^on invon'imus in llicw vclit. «zuocl icloin yioniliim volumus intolligi, ndi nulla vclitinnis oiwtio fmt. III. chojZxtT-tti Tv? ^<.L?-«/Zo^v; Lilir. VII. ß. 18. IV. I^v ^ ^>,ev «Mxv«. V. "iwiüc»; ^p^i^i^xvo?, o'c^i^xülv ^xv«o'l>; xi^tv. VI. ^l>i cxio'X''-'uc>i^ jZc>^A-oi.^^xvc>?. Lidi'. VII. H. 7. VII. ^U), 07^ 7-c>1?7-0 ^l.0i 0"I^V6^I^; VIII. T'o^i? '^>^>X7'^«? MI'M» />.l,i?x? x^i.Treo'Kxz'ii'. IX. ^l'u!« x^i.?rxo'c>i?o'« Li? iü<5ll)j>. X. I^viov Ä A-«^oc?7-l« T-xxoiZci'oc. XI. cr^?rtoiv o?«v ^l.xX>^ct>o'tv XII. O t)^^>? c5 xxc^>cxX? ?oc? x^xv 6x «p« rrs? uip«? o^'t^izi;. XIV. O /o^i T'ö opveov x^?r«Xiv cpcxo't. XV. O ?co!ov ?ö ^x^-o^.l,xi >ov. Lid. V. §. 7. XVI. "OT'cxv m^oi^öi; ^, x«l -^pzcs>ovr'«t. XVII. 'v^Äv Libi'. V. Z. 7. XVIII. l-o is^ov^ov. Lid. V. tz. 28. XIX. Ot ?nNol x«?^ ^^xcp«9i(s«?. XX. ?roc^F«Xt? ^rxi^x x^xi Fcxx^Xo^?. XXI. vtov cki^ ?c> cp«v7-«c?t«. Lid. VI. H. 13. Desillii. in verui8: T'oT'L ^i,«)»l<^« x«?«^» i^?xi^^t. XXII. '^.vcxv^cpx x«t «n«x«Xc>l? crxw^i^dv. Lid. VI. H. 31. XXIII. '^.^l,<^c>?x^^<; ?^x^-x^ röv 'uiro ^i ^r^^^^^cx. XXIV. Znlvot, <5x «p« crc>oi?^ ?w ewi^i-oi?. Lid. IX. H. 3!). ot 40. XXVI. x.«x,tt?oct /Xto^i-i^Fxi« v/scro?. XXVII. "0?io^> ep^-ov L?rt?xX,xtc>'K-lxc. Lid. VII. H. Z3. XXVIII. Z^x«?? -^x^> P^o-lv. Lid. VII. tz. 63. XXX. O crx«po? Trooc? ^I,xv A-cxXcxT'T'c«!; o'tT'xtT'oce,. XXXI. I'lo^xv io'^i.6V, Lid. VII. §. 66. Veniicinlc ^MK^c»?^ dcS AnloniniiS -c. 143 XXXII. 0i ^7xc.t «A-v ^i-sv )/«^> <5ui^«cr«l, x. Xi. XXXVI. ^IV^(t>?oi?0'tV «X/^^0tc?> 10? cx^A-pui^oi, X. XXXVII. -Äx?. I.ili. VIII. Z. 31. XXXVIII. ^le^>.v^crc>, «x«7-«^^«x,^^oi^. 1^!I). Vlls H, 84. XXXVIIII. M^xxrt ^^ovc>^.. I.ili. VIII. §. 54. Xt^i. T'öv ^U)« ?x?'lX(u. I^ill. VIII. §, 66. xuv. O st^ip^v o x7' ^l.r^tT'T'ciit^ )/tt>o^^vc>?. XI^V. Lic^t <5s i'ive? ?«7? ^i.xX.trT'cxl^. XI.VI. o-(5ixu5v « Ä t^^^ci'tv o ^X,«vxo?. 1^1. "OT'cxv 7tvo? «voetv'^vT'too. I^il). IX. §. 42. I^II. H«v?«<^oi-> ic-xv?«. I^ili. X. 28. I^III. I^cx^« ^i.r^0i; xcp' xx«g-v. Des. vT'. XI. §. 34. et 36. I^VIII. O ^eö? 7r«T^« 7°«, ^x^i^ovtx«. I^ili. XII. 12. UX. Ot xvt?«^l.rvc>t ?r^o'tov?l. I^il). XI. !). I^X. !2t st? xcxt o «^?o? x<^t. I^il^. X. ^. 21. IvXI. Ho^wxi? x^w^i.cxo'«, ?ciu? x«-u5ov, x. ^. I^il). XII. H. 4. Deüuit sutom in verl)i8, ^' ri^v cx^u,,>. 1^X11. ^'IlT'ol «vcx^-x^ xt^i.«x>^i.xvri?, De5. «?rc>o'^>^crx?o!c. XII. tz. 14. et 16. I^XIII. Hpö? ^«v«i7o^ x«7'«cppovkzci'tv. I^it». XII. §. 34. 144 Zur Geschichte und Litteratur. Erster Beytrag. Lx roeonkiti's Igitur lexaginta tiidus cgpitidus, Oo6ex VII. plut. I.V. «^uom moclo rocvntomiis, Iiadot tantummoilo c^mncsua- ginta inteZra, vt xov '^v?uivtvo^> ex T^uiv x-x^' k'inalis vero in primo Loäieo vtt: o^oxv/uoi.> ex, ?-u?v Sicx^' «^50 folget. Damit ich aber auch diese meine Anzeige augenscheinlich bestätige: so will ich sofort, was Danvini unterlassen, nachhohlcn, und scine Anfangswortc der noch ungedrucktcn Paragraphen, aus unserer Handschrift ausfüllen. Ich fange also bey Nummer II. an, und will von da zu allen den übrigen, wenn Gott will, fortgehen, die er in der gedruckten Ausgabe des Antoninus nicht nachgewiesen hat. Leslings Werk^ >x, IN 14K Zur Geschichte lind Litteratur. Scher Beytrag. II. L«sZ^i^uiVt0T^ ?L x«t x«)-6«to^>? crocpoi^? ?cx c>^?p«vt« «öo'vcrl c>! criiz<)>tz«zikt?. /l.'vtz/^xk? öx v'vrk kl? o^tz«?'ov «i «/Z>-k^o?'rk?, ö^izov k>c csi^'crkio; ikcl^wöo^oV ^ ^ag ^ii^ktz« roi? vc«, //cr« ^? 0lxo^tz0"uc7t, vzc^v o^x ^ktz/?«l?'ov- rk?, «^X« tt^iZk^o-llvrk?. IV. I'^v i?«ti)«l.> T'rjT'rcz^ ^lxv «;>j>zv« ^ ^k«cr»,„, r-^v «-ui-^v k'? veio^« oisik-, A^^ui-' ci> ^^"vv vu»/, ^!ra u>!ii- V. ^ , '< - - . ' .-..^ r^-l) » ' ^ » , >« voi^<7l "rk «lv^oolr-^? kx«rkc>«? ^'«Ilv'vcrl ««t Z'cc/^o'ui^al cro? ««v' «/>.kl/?oTic!'«t z>k^oz' oilxo-uv rov «al rov ?k,cik- > » ,»> X»l0T>? «^cüki^k °ro -;i>>ov roi^rc, o"ll-c c-,u?t0i? «^c» rc>l? kciziot? «^irol?. V. "inNo^ ej>j>t^i^xvocz, o'^xl^v '/Li'xo'lc; r^lV 0 /lk,' z,«^z "Uiro- ci'^ki'«!.' ^oi!> ii.nk>ic>'u kxickLvvrcll 05 <^^k? o^viol' »xt^vTi ^l^oi^ VII. '^T^x,^ k)/(-v »rt T'di??'» 0'^Vcj?rz Z o^i.kvo^' k)>lo' ori ?oi?ro ^u,0l o'v/l/Zk/Ziz > oro?, «>^»ro? öiar6>,l?' o^v^ roi? z^cc^ovro? ^lj«^io>^k?'o?, o^v^k 65i0»- <^o/?oi?^^os, cr'»/^?^i«i. /tkv ^>«>z 70 roioi^ro, ?r«?^t kö^^aro, «Xvzco? c>Ti kir^ ro^ur» öte» <^ot, c> ^ zkoitz« ^0 /Zoi»>,?z/i.« r^? ^/uo'kioi; wiirov ^ o'v»' 7^0 /^o'uXiz.ii,« ^k/tc»^x«?' /^rl o^vv ^Z5 ?oi?ro xo^'ük-cre öl- ««lvv l!?-«-,' /ik^,»>o^>iixc>^' <7(ocp^ov«' k/^^oi-tt' «l^kiiü^' «löiz/i-oi'«' - - . ? - . » > „ . , , k>^i>^^^loV ^i»/«/^« ni-zr-i? -iz '<Ä^lo?to'u «^cx^^ VIII. jZti; rc>i_>cz '^»vXT'^cüc; »i'cxv ^>.i?r? ^l.?r^«'ll) «/i.k»'c>5, «^-Xiz^u»- o^izä? ki'ö«xov?-?, k^« !>^k>,xo'uo'i,' öl^urilzo^ 0 !kl>i??o?' ««l 0 <5!'vr6c>c>? i^o^ ^l'rov o^u?» (°) Mr i^k?, so viel als Heuer/ i» diesem Jahre/ hat Bandini »»richtig i-i? i-l? gelcsc». Vermeinte vvnmc^u^ des AnloniinrS. 147 /^kv oi5v «a^ rot? «>/X^ot^ o'^^axätV xat kikixoviztcv ^, , , » , > . > » > , ^0"UI> o'U« a^cz^k^ <5i« I'w'ur« wito«^/kLUö' öc «^>r-^? k^>,oi? ro^ vcxi'öi' ».«^ r«^>^«v ^u.ir«cr«^z xcirw^^cr^i? !V ^!o"U WTI^ITZ, «V«^il!c76l? 1^ Doch wahrlich, der Spaß ist weder des Papiers, noch der Muhe werth, die er mich kostet. Hier will ich einhalten: denn ich hätte schon gleich bey der ersten Probe einhalten können. — Was wären das? Stellen des Antoninus? Ich will Nummer VII. ausnehmen: was ist in allen den andern, was sie dieses Namens nur im geringsten würdig machte? Daß die Ameisen sich auf den ersten Tag eines jeden Monats verstehen, ohne die Tage an den Fingern zählen zu können; daß die Hyäne ein Zahr ums andere, Männchen und Weibchen ist; daß Wespen aus dem Marke eines faulenden Pferdes empor fliegen; daß die Mäuse, wenn sie in den Kessel gefallen, einander an den Schwänzen heraushelfen; daß ertrunkene Fliegen unter Asche wieder lebendig werden: vortrcfliche Siebensachen! Um die sollte sich Antoninus bekümmert haben? die sollte er gcwürdiget haben, niederzuschreiben? Wer kennet seine Betrachtungen auch nur vom Hörensagen, und stehet einen Augenblick an, auf das zuversichtlichste zu entscheiden, daß diese Brocken unmöglich jemals darinn gestanden haben können? Za, wer hat sich in Griechischen Büchern noch so wenig umgesehen, und weiß nicht sogleich, wo sie her sind? oder vermuthet es wenigstens nicht sogleich, wo sie her seyn könnten? Allem Ansehen nach; aus dem Aeliauus, von der Natur Ser Thiere- Und daher sind sie denn auch wirklich: die angeführten fünfc sowohl, als die übrigen alle, die Hr. Bandini sonach freylich nicht in dem Antoninus finden konnte. Hier ist die Nachweisung derselben: II. L«^i^k>v-,o^ x«i X«X,6«/c>^>?. ^je/inn«« l-,ili I. o. 22. IV. i?octv«v T-rsT-x-; «ji^xv«. ^el, I^ill. I. o> 2A. V. "inno.; x;>;!r^i^xuo-; cr^xi^v ^e/. I^ill. l. e. 28. VII. '^.7i^>jt; x).-it!> u?i i'o'UT'o ^i.c>t ^-; ^^XT'is^coz ^ii?x?. ^4e/. 1^. V. o. 2?. IX. Hl^t« ^^?rxo'oi?o'cx ^>Äu>;>. ^4->uiv cZ« ^4e/. I^ill. I. e. 17. XI. ?>^v c/^irt-xv ^i.x^^^o'^v --4e/. I^ili. I. e. 34. XII. o o xx'« ?is<; u^>a? ?>s^ ^7I?. -4e/. I-iili. I. e. 52. XIV. 0 ^901^ ?ö >Ie/. I^ill. I. c. 49. XVI. «XoriT-ö? ^. I^IIi. IV. e. 25. XIX. l)t »riroc 7°«^ x«?ui sj?.rcpoi^/Fc>l?. ^le/. 1^. I. e. 50. XX. ^Il ?r«'j>6«Xl-,? nrrvT-L F«x7-^!Xo^?. ^4e/. !>,!!>. IV. e. 49. XXIII. '^9t<7; ^x^/rt i^P ->?<^>ov. ^4e/. 1^. IV. e. 57. XXIV. ^Tilvot 6x c!j>oc o'ocpuiT'L^ol. ^4c/. IV. o. 60. XXVI. R.olXikiT'tXt /Xto^^Fxl« visc^o?. ^4e/. I^ii». I. o. 4. XXX. O crxcx'po? ^«.xv ^te/. I^!l>. I. o. 2. XXXV. Ovcsxvt, ^^r^i^?r7'xc)i>» ^xv ^cxp <5i^v«a'oct' x. X. XXXVI. l'c^UPo^o't «^i-^o-?, «5? c!-i.-^j>u)7rol. ^4e/. I^il». I. e. 4. XI^. ^.x)'c>i->c>'t ^rcv« ?il>. I. c. 9. XI^V. ^!crt <5x r^^c; x«t ?«?? ^>.x^t?i'«cl;. ^4e/. I^ili. I. c. 40. XI^VII. ^I^^t^^uiv <5e is^tx/«^'. vle/. I-iil). I. e, lll. 1^. H«7'^ Ä ev lx^^^^' ^ ^«>?xo?. ^4e/. 1, I. e. 2<>. Ich bin weit entfernt, die geringste ncichthcilige Anmerkung über ein so sonderbares O-uidvroquo eines so gelehrten ManncS zu machen. Ein Littcrator, der seine Gedanken unter tausend und tausend Scharteken von Büchern und Handschriften vertheilen muß, kann gar leicht, für lauter Gelehrsamkeit, seiner klastischen Lektüre vergessen. Nur zwey Nummern sind in meiner Nachwcisung noch ausgefallen, die, sobald ich sie in der Handschrift gelesen hatte, ich mir gleich nicht einkommen ließ, in dem Aclianus zu suchen. Nehmlich Nummer VII und Nummer XXXV. Diese gehören allerdings dem Antoninus: nur Schade, daß sie aber auch schon Ncrmeiiitc ^NLXäii'i'^ des Aiiloiiiims. 149 gedruckt sind; und zwar in dem Werke des Antoninus selbst. Hr. Nandini hat in der Eil nur immer die Anfangsworte der Paragraphen desselben gelesen; und mehr nicht. Wenn er nur ein wenig weiter gelesen hätte, so würde er Nummer VII. welches sich anfängt: '^.^x^ ^u), 6?--, ?oi?5» o-v,'e/Z»i, im Allsten Paragraphen des vierten Buchs; und Nummer XXXV. o^kVt ^r^n-T-xov, im 17tcn Paragraphen des achten Buches, gar wohl gesunden haben. Ob sonst dieses ganze Mcngscl von so heterogenen Auszügen aus dem Antoninus und Aclianus, in unserm Manuskripte etwas zu Berichtigung des einen oder des andern beytragen könne: mag man aus der angeführten Probe schließen, in der ich mich genau an dasselbe gehalten habe, ohne das geringste nach den gedruckten Lesarten zu ändern. Lcibm'H von den cwigcn Strafen. Ich sehe, daß gegenwärtig bey unsern Theologen der Streit über die Unendlichkeit der Höllcnstrafen wieder rege werden will. Möchte er cS doch so werden, daß er endlich entschieden und beygelegt hcisscn könnte! Denn das ist ohne Zweifel bey dergleichen Streitigkeiten das Traurigste, daß sie gemeiniglich nichts erstreiten, und sich zwanzig oder fünfzig Zahrc später, der erste der beste Zclote oder Vernünstler berechtiget glaubt, die Sache ganz wieder von vorne anzufangen. Einem solchen Schwätzer nicht gleich zu werden, ist es höchst nöthig, vorher die Geschichte der streitigen Lehre in ihrem ganzen Umfange zu studieren. Nur wenn man genau weiß, wo jeder Vorgänger seinen Faden fallen lassen, kann man durch Aufhebung derselben, und durch Ncrglcichung ihrer verschiedenen Züchtungen, den entweder verlassenen oder noch nie betretenen Weg der Wahrheit einzuschlagen hoffen. Wenn gar unter diesen Vorgängern sich Aeibniize befinden: was kann schlechterdings lehrreicher seyn, als sich in die geringsten Fußtapfcn derselben zu stellen, und von da aus um sich zu schauen? 1S0 Zur Geschichte und Litteratur. Erster Beytrag. Mehr, glaube ich, bedarf cs nicht, folgende wenige, aber bisher noch »»gedruckte Zeile» des grosse» Maimcs einzuleiten, der, wenn cs nach mir gimgc, nicht eine Zeile vergebens müßte geschrieben haben. Was es aber damit für Wcwandtniß habe, glaube ich nicht besser, als mit Mosheims Worte» angebe» zu können; besonders da diese Worte selbst, dabey gelegentlich eine litterarische Erläuterung und Bestätigung erhalten könne». Als Mosheim 1725 seine hierhcrgehörige Schrift, hinter dem ersten Theile seiner heiligen Reden, herausgab, schickte cr folgende Erklärung darüber voraus. „Die beygefügten Ecdan- ,,kc» von der Lehre derer, die dc» Strafen der Hölle ein Ziel „setze», sind vo» mir gcfodcrt worden. Andere haben weitläufiger und gelehrter von dieser Sache geschrieben. Und ich kanns „daher wohl leiden, wenn man glaubt, meine Arbeit sey un- „nöthig. Die unschuldige Ucbereilung von einigen mciiicr Freunde, „die gegen mein Wisse» dieselbe wollen drucke» lassen, und zwar „nicht ohne Fehler, hat mich bewogen, da ich ihr Vorhaben „erfahren, ihnen zu versprechen, daß ich selbst den Druck besorgen würde. Ich vollziehe jctzund meine Zusage. Und was „ist denn hierin strafwürdiges? Oder würde ich nicht, wenn ich „meine Zusage nicht gehalten, eben so sehr gcsündigct haben, „als da ich dieselbe vollziehe? Es ist endlich besser, einige Bo- „gen zu viel, als zu wenig, vo» dergleichen Dingen der Welt „zu liefern. Und je mehr Einfluß diese Lehre in gewisse Wahrheiten des Glaubens hat, die den Grund der Seligkeit betreffen, je öfftcrs hat man Ursache, die Bcweisthümcr derselben feste zu setzen. Man pflegt stets auf die Vernunft hierin» „sich zu berufe». Und cs kommt vielen der berühmtesten Mä»- „ncr vor, als wenn die Sache derjenigen, welche die Ewigkeit „der Strafen behaupten, beynahe vcrlohrcn seyn würde, wenn „man diese allein fragen wollte. Zch glaube das Gegentheil, „ohne daß ich andere deswegen verachten will, die anders „denken. .Mir dcucht, daß die Vernunft, wo nicht stärker, „doch eben so stark, vor dicjcnigcn streite, welche die Ewigkeit, ^lls vor die, welche das Ende der göttlichen Rache vertheidigen. Man sieht oft gewisse Mcynungcn der Menschen, „die dc» Beyfall der meiste» erhalten, für klare Gesetze der Lcibmtz von dc» ewigen Strafen. „Vernunft an, die man nicht leugnen darf. Und oft mißt „man die Gerechtigkeit des göttlichen Gerichtes nach der Ge- „wohnhcit der menschlichen Richtcrstühlc ab. Das scharfsinnigste, was vor das Ende der Höllcnstrafcn geschrieben, sind „die Gedanken eines sonst gelehrten Mannes, dem man „Schuld giebt, daß er vor seinem Ende in die giftigen Zrrlhü- „mer der Sociniancr verfallen. Ich habe dieselben nicht obcn- „hin gelesen, und gebe dem Vcrfcrtigcr das Zeugniß eines nicht „übel beschaffenen Verstandes. Aber wenn man einige Zweydeutigkeiten hebt, und die Kraft der Schlüsse von den menschlichen Sachen aus die göttlichen leugnet, so wird der sogenannte Beweis ein Schatten, bey dem man den Zusammenhang „vergebens sucht. Ich bin lange Willens, in einer Lateinischen „Schrift die Geschichte der Lehre, von der hier die Rede, vorzutragen, und nicht nur die Quelle» derselbe» zu entdecken, „sondern auch die unterschiedenen Arten, ihr eine Farbe und „Gewicht zu geben, zu untersuchen. Eine Menge von ander» „Arbeiten, die zum Theile nicht unbekannt, hat bisher die Ausarbeitung derselben aufgehalten. Vielleicht finden sich bald einige „Stunden, in welchen ich den gcsammleten Vorrath von Gc- „danke» und Zeugnissen in Ordnung bringen und der Welt „vorlege» kann." Wer jener gelehrte Man» sey, der noch das Scharfsinnigste für die vernciiicndc Meynung geschrieben, zeigt Moeheim durch den untergesetzten Titel der Schrift selbst an, Z>ne//t S«»«?-« Demonstrativ "ItieolvFiea et pnilosoi^lnca, «zmoll setoriia !m^,!orum tu^Iie'ia, non si-gu-mt vei iustitiam, ko IV. 1'. l, p- »IS. Lcibnitz von den ewigen Strafen. Mosheim drucken lassen wollte, und nicht drucken ließ, ist es, was ich hier aus unserer Bibliothek gemein machen will. Um nicht nnangezcigt zu lassen, wie sie in unsere Bibliothek gekommen, muß ich sagen, daß sie Mosheim selbst, dem Ansehen nach, aus unserer Bibliothek erhalten. Wenigstens war derjenige, dessen Güte, iu Mittheilung derselben, er andcr- werts rühmen wollte, der damalige Bibliothekarius Hertel. Doch da Hcrtcl mit Lcibnitzen selbst viel Umgang gehabt hatte, auch nach allem sehr begierig war, was selten und hetcrodox hieß: so kann es eben so wohl seyn, daß er sie mit sammt der Soncrschen Schrift, Moshcimen aus seinem eignen litterarischen Vorrathe mitgetheilet, als unter welchen sie also, erst nach seinem Tode, unserer Bibliothek einverleibet worden wäre. Dieses wird mir auch daher wahrscheinlicher, weil sich nicht nur eine Abschrift von Moshcims Gedanken, sondern auch dessen eigenhändiger Brief an Hcrreln dabey befindet. Jene stimmt mit dem nachher geschehenen Abdrucke völlig überciu; diesen aber will ich in der Anmerkung (*) ganz vorlegen; und so, ohne weiteres, den Leser zur Hauptsache kommen lassen. (°) „Nebst nochmaliger gehorsamster Danksagung' für die meinetwegen „neulich gcnsmmcnc Mühe, sende ich hier sowohl meine eigene Einfälle, als „Soneri Bedenken von den Strafen der Hollen zurück. So spitzfindig „dieses letztere eingefädelt, so leicht ist mit dem ehrliche» Manne nach seinen „eignen Grundsätzen auszukommen. Er setzt zum Grunde, in Gott sey keine „andere Gerechtigkeit, als diese, daß er seine Zusage halten müsse; in allen „andern sey seine Macht lniumschränkt. Sehr wohl! So wird denn deutlich folgen, daß Gottes Gerechtigkeit gar nicht hindere, daß er den Gottlosen ewige Strafen auflegen könne. Nach seiner Macht kann er dieß thun. „Der ganze Streit wird demnach darauf ankommcn, ob Gott wirklich in der „Schrift den Gottlosen ewige Strafen gcdrohct. Aber köinmts so weit, so „wird der ehrliche Sociniancr verlieren, und man wird ihm auf eins zchc» „antworten können. Ich schriebe mehr, wenn ich mein Meister wäre. Uebcr- „ morgen soll Ich wieder disputiren, und meine andern Cvllcgia sollen auch „vor Ostcrn gecndigct seyn. Daher wird mir fast kein Augenblick frey gelassen, und, die ich frcv habe, muß ich zur Ausfertigung des Haies» anwenden. Meine Betrachtungen über die Conduitc der Dordrechtschcm „Bä'tcr werden eben nicht wohl den Advocatcn dieses Conciiii gefallen. Doch „sie sind auf klare Facta und Sätze der Bcrnuust gegründet. Ich bin ohne „Ausnahme, u. f. w. Mosheim. 464 Zur Geschichte und Litteratur. Erster Beytrag. I.IZIIZNl'I'II pR? ä ? Io. Ame/At Konei'/, piiilotopli! «puonllam apucl ^Itorknos elarls- timi. Demonstrativ, lzuam vocat, ?IiooIoFica ^5e. NAinc>uo convoptam. Ll^uiclvm nvFilii non potvtl, Lonorum tudtiliter et iiiAvmole teriptitse; tvll clemonttratio tan»vn vius maZno Iiiatu lauorat, n^uo«! paueis in- llivarv plaevt, ne yuis ineautus tpeciolitato argumenti clocipiatur, vuius vis Iiue roilit. poveata tinita tunt; inter sinitum et intim- tum nulla vtt prvportio; orZo pcvnav «zuolzuo clvliont ettv tniitoe. porro poecata vtte smita, vttvnllvro tontat rvfutanäo morlos, l^uidus intinita intolliZi postint, «zuos liis vvrdis vnumvrat. „8i „impiorum lleiieta tint intinita, ant ut talia contillerari postint, „vvl Iradont vim ittam inlioitam ex to iptis, vvl a llvlinrsuvnte, „vvl ad eo in tpiem et contra rmem llvlin«zuitur, vvl ad liarum „aliliuikus, vel ad omnidus timnl; toll nullo ittorum mvllorum „poltunt ekle intinita, sut ut talia contilloiaii, et tamon prseter „dos nullus alius tupervtt mollus, l^no intinita lliei vt vttv pos- „tint: ergo omnino non tunt intimta." Huse eommunitor rotpon6vrv tolont 'klieoloZI acl Iroe arFii- nivntum a Proportion« lloliotarum poznaium^uo potitum, apuck iptos utilius logontur. lloe voro looo alium arZiimonti Lono- riam «lotvetum inlliearv plaovt; nvmpv impertoctam enumvra- tionem mollorum, ljuidus al!«zui seine Philosophie allgemein zu machen: so sucht er sie den herrschenden Lehrsätzen „aller Partheyen anzupassen, sie ihnen allen für ihre Meynung Leibiiitz von den ewigen Strafen. 169 „günstig und vorthcilhaft zu zeigen, um sich aller Beyfall zu „verschaffen. Er nahm ihre Lehrsätze als Voraussetzungen an, „und legte ihnen einen erträglichen Sinn bey, nach dem er „sie mit seinem System verglich, ohne ihnen selbst beyzupflichten." — Erscheinet, in diesem Urtheile, der Philosoph nicht ein wenig zu eitel? Werden seine Gesinnungen gegen die Religion überhaupt nicht dadurch verdächtiger gemacht, als es der Religion selbst zuträglich ist? Beides ist ganz gewiß des Herrn Eberhard Absicht nicht gewesen. Aber es ist unleugbar, daß er sich hier nicht durchgängig so glücklich und bestimmt ausgedrückt hat, als er sich sonst auszudrücken pflegt. Denn so eingenommen man sich auch Lcibnitzcn für seine Philosophie denken darf, oder will: so kann man doch wahrlich nicht sagen, daß er sie den herrschenden Lehrsätzen aller Partheyen anzupassen gesucht habe. Wie wäre das auch möglich gewesen? Wie hätte es ihm einkommen können, mit einem alten Sprichworte zu reden, dem Mond ein Kleid zu machen? Alles, was er zum Besten seines Systems dann und wann that, war gerade das Gegentheil: er suchte die herrschenden Lehrsätze aller Partheyen seinem Systeme anzupassen. Ich irre mich sehr, oder beides ist nichts weniger als einerley. Ä.eibniy nahm, bey seiner Untersuchung der Wahrheit, nie Rücksicht auf angenommene Meynungen; aber in der festen Ueberzeugung, daß keine Meynung angenommen seyn könne, die nicht von einer gewissen Seite, in einem gewissen Verstände wahr sey, hatte er wohl oft die Gefälligkeit, diese Meynung so lange zu wenden und zu drehen, bis es ihm gelang, diese gewisse Seite sichtbar, diesen gewissen Verstand begreiflich zu machen. Er schlug aus Kiesel Feuer; aber er verbarg sein Feuer nicht in Kiesel. Doch im Grunde hat Herr Eberhard das nur auch sagen wollen; und ein Theil seiner Worte sagt es wirklich. „Er nahm ihre „Lehrsätze als Voraussetzungen an, und legte ihnen einen erträglichen Sinn bey, nach welchem er sie mit seinem System „verglich." Sehr wohl: nur hätte Herr Eberhard nicht hinzusetzen müssen: „ohne ihnen selbst beyzupflichten." Allerdings pflichtete er ihnen bey; nehmlich nach dem erträglichen Sinne, den er ihnen nicht sowohl beylegte, als in ihnen entdeckte. Zur Geschichte und Litteratur, erster Beytrag. Dieser erträgliche Sinn war Wahrheit; und wie hätte er der Wahrheit nicht beypflichten sollen? Auch ist ihm das, weder als Falschheit noch als Eitelkeit anzurechnen. Er that damit nichts mehr und nichts weniger, als was alle alte Philosophen in ihrem cxotenschen Vortrage zu thun pflegten. Er beobachtete eine Klugheit, für die freylich unsere neuesten Philosophen viel zu weise geworden sind. Er setzte willig sein System bey Seite; und suchte einen jeden auf demjenigen Wege zur Wahrheit zu führen, auf welchem er ihn fand. II. Herr Eberhard fährt fort: „Dieß ist augenscheinlich „der Fall mit dem gegenwärtigen Beweise. Um seiner besten „Welt bey denen, die eine Ewigkeit der Höllenqualen anneh- „mcn, Eingang zu verschaffen, suchte er darzuthun, daß auch „diese sich mit seinen Sätzen von der besten Welt, und mit „seinen Begriffen von der Gerechtigkeit Gottes reimen lasse." Man vergesse nicht, was dieses für ein Beweis ist. Es ist der, welcher die endlose Dauer der Strafen, aus der unaufhörlichen Fortsetzung der Sünde herleitet. Aber in welcher Verbindung stehet dieser Beweis mit der Lehre von der besten Welt? Wie kann er dieser Lehre bey denen Eingang verschaffen, welche die Ewigkeit der Höllenqualen, auch ohne ihm, annehmen? Hören diese ewige Qualen darum auf, ein Einwurf gegen die beste Welt zu seyn, weil sie gerecht sind? Gerecht, oder nicht gerecht: sie geben in beiden Fällen dem Uebel einen unendlichen Ausschlag; und gegen diesen Ausschlag, nicht gegen ihre Ungerechtigkeit, hätte Leibnitz seine beste Welt verwahren müssen. So wie er es auch wirklich gethan: aber nicht durch besagten Beweis; sondern durch eine ganz andere Ausflucht. Denn wenn dieser nehmliche, von den ewigen Qualm hergenommene Einwurf gegen seine beste Welt, auch noch dadurch verstärkt wurde, daß selbst die Zahl der ewig verdammten Menschen unbeschreiblich grösser seyn werde, als die Zahl der Seligen: was antwortete er darauf? Etwa blos, daß gleichwohl diese ungleich mehrere Verdammte, mit Recht verdammt wären? Was hätte ihm dieses für seine beste Welt helfen können, was sich ohnedem schon von selbst verstehet, wenn anders die Sache ihre Nichtigkeit hat? Vielmehr nahm er beides, so- Lcivnitz von den ewigen Strafen, 101 wohl die ewige Ncrdammniß des grössern Theils der Menschen, als auch die Gerechtigkeit dieser Vcrdammniß, für völlig ausgemacht an, und leugnete blos die Folge; indem er zeigte, was für ein unendlich kleiner Theil der Welt die Menschen insgesamt wären, und wie dem ohngeachtet in der allgemeinen Stadt Gottes das Böse, in Vcrglcichung mit dem Guten, fast für nichts zu rechnen seyn werde. (") Und das, meyne ich, hieß der Lehre von der besten Welt auch bey denen Eingang verschaffen, welche die Ewigkeit der Höllenqualen annehmen. Der Gedanke aber, woraus diese Ewigkeit herzuleiten sey, sollte blos die Gerechtigkeit Gottes dabey in ein näheres Licht setzen. Das allein ist in den Worten des Herrn Eberhard wahr. Warum er aber sagt, daß es nur auf seine, d. i. dem Lcibnitz eigenthümliche Begriffe von der Gerechtigkeit, dabey abgesehen gewesen, gestehe ich, nicht einzusehen. Schlimm genug, daß man die Lehre von der besten Welt noch immer seine Lehre nennt: warum sollen nun auch die einzigen wahren Begriffe von der Gerechtigkeit Gottes, seine Begriffe hcisscn? III. Noch fügt Herr Eberhard hinzu: „Er (Lcibnitz) „nimmt die ewigen Qualm nur bedingungsweise an, und zeigt, „daß sie in der Voraussetzung ewiger Vcrschuldigungcn nichts ungerechtes enthalten." Ich kenne die Stelle in der Theodicee,(^) wo sich L.eibnilz vollkommen so ausdrückt. Gleichwohl würde er es schwerlich haben auf sich kommen lassen, wenn man daraus hätte schliesset! wollen, daß er sonach alles, was die Gottesgelehrten sonst für die Ewigkeit der Strafen anzuführen pflegen, schlechterdings verwerfe. Er thut dieses wirklich auch so wenig, daß er vielmehr in dem wichtigsten Punkte, worauf es dabey ankömmt, mit ihnen mehr als einig ist. Ich will sagen, daß er diesen Punkt nicht allein in seinem Werthe oder Unwerthc beruhen läßt, sondern ihn sogar sehr scharfsinnig vertheidiget. Herr Eberhard behauptet, daß GOtt bey seinen Strafen, einzig und allein die Besserung der Bestraften zum Zwecke haben könne und müsse. Aeibnilz hingegen dehnet diese Besserung nicht allein auf die aus, welche die Strafen nur mit ansehen; (°) Thcodicce Th. I. §, 10, (°°) Theil I. H. 133. Leslmgs Wette ix. 11 102 Zur Geschichte und Litteratur. Erster Beytrag. gesetzt auch, daß sie bey den Bestraften selbst nicht Statt fände: sondern er redet auch der blos rächenden Gerechtigkeit Gottes, welche weder die Besserung, noch das Exempel, m inemo I» repsiation msn>>ement, ni I'exemple, ni meme I» reptlr-Uien >U> msl. — llolibes et !en une denn« arcliileolure ooiUenIe les el°nrils Iiiei>5»i«s. ?'/ieoÄ. 8. 73. (") Thcod. III. H. 92. Leibnitz von den ewigen Strafen. 163 man ihn geradezu beschuldigte, er sey in Ansehung der Lehre selbst mit sich nicht einig gewesen; indem er sie öffentlich mit den Worten bekannt, heimlich und im Grunde aber geleugnet habe. Denn das wäre ein wenig zu arg, und liesse sich schlechterdings mit keiner didaktischen Politik, mit keiner Begierde, allen alles zu werden, entschuldigen. Vielmehr bin ich überzeugt, und glaube es erweisen zu können, daß sich Ä.eibnicz nur darum die gemeine Lehre von der Verdammung, nach allen ihren exoterischcn Gründen, gefallen lassen; ja gar sie lieber noch mit neuen bestärkt hätte: weil er erkannte, daß sie mit einer grossen Wahrheit seiner esoterischen Philosophie mehr übereinstimme, als die gegenseitige Lehre. Freylich nahm er sie nicht in dem rohen und wüsten Begriffe, in dem sie so mancher Theologe nimmt. Aber er fand, daß selbst in diesem rohen und wüsten Begriffe noch mehr wahres liege, als in den eben so rohen und wüsten Begriffen der schwärmerischen Vertheidiger der Wie- dcrbringung: und nur das bewog ihn, mit den Orthodoxen lieber der Sache ein wenig zuviel zu thun, als mit den letztern zu wenig. V. Herr Eberhard hat diese Meynung von ihm, und seiner esoterischen Philosophie, gerade nicht. Er glaubt, der vornehmste Grundsatz derselben, von dem beste» Zusammenhange der Dinge, erhalte erst alsdenn seine größte Evidenz, wenn man annimmt, daß alle vernünftige Wesen endlich einmal zur Glückseligkeit gelangen. „Dieses, sagt er, „hat Lcibnitz wohl „gefühlt, und ungeachtet er, wie ich oben bcmcrkt habe, seine „Philosophie auch der entgegengesetzten Meynung anzupassen „suchte: so hat er doch seine eigene Mißbilligung derselben nicht „undeutlich zu verstehen gegeben. Einer seiner geschicktesten „Schüler und Vertheidiger, (valtel) erkennet dieses ohne Bc- „ denken. Das mildere Schicksal der Sünder ist auch seinen „Grundsätzen zu tief cingcgrabcn, als daß man die letzten, annehmen, und das erstere verwerfen könnte; wofern man ihre „ganze Kraft und Ausdehnung kennt, und die innersten Geheimnisse derselben erforscht hat. Er kennet keinen Stillstand, „keine Ruhe in der Welt; alles ist, bis im Kleinsten, in stc- „ter Bewegung, und zwar zu mehrerer Ausdehnung. Diesen „Wachsthum zieht er augenscheinlich der gleichmässigen Voll- 11» 1L4 Zur Geschichte und Litteratur. Erster Beytrag, „kommenhcit vor; man mag ihn übrigens durch die Ordinären „der Hyperbel oder des Dreyecks erklären."^ Zch muß, mit Erlaubniß des Herrn Eberhard, hier anmerke», daß, wenn er sich, in Ansehung dieses letztem aus der Leibnizischen Philosophie gezognen Grundes, nicht überhaupt irret, er sich doch wenigstens, in Betracht der dafür in der Note angeführten Stelle, gewiß ganz vergriffen hat. K.eibnirz sagt daselbst: n!in5/i, I.ellro -t IN. SourAel, Onr,, r. II. o. IIZ. (°°) Hier ist die Stelle, i» ihrem völligen Zusammenhange: vn pem kormer «leux Ii^iolueses, I'une «.ue la »iUure eN Ivu^ours «^»leiuenl n»r- s»Ue, I'sulrs yu'elle croit lou^ours en veifeclivn. 8i eile ett lou^ours exslement i>i>rf»ile, n>si8 vÄrisdleinent, U esl plu« vrs!5emkladls qu'il i>> sit point lle commencemenl. li eile croistuit lou^'ours en perkeelion (tunvvrv qn'il »e seit noint noksilile äe Iiii Sonner loule I» nerseelion loul s I» kois) la cüole ss vourroit encore expliiuer lle lleux savons, 5»voir psr les vrltonnees >Ie ^Ilxoerkole vu par cvlle ilu Lriitn^Ie. 8uivs»t I'uxnoluels ,1s I'II^perliole, il n> »uroU poinl »>e eoniineneemenl, et les inNsns vu ets!» llu monüe seroient crü en vekkvction Ueouis loute I'eler- iille; mais luivunt I'ü>noll>e5e >Iu 'r'liitnxle, U > auroil vu »n coinmen- rement. I-'Ii^vvIIu-se 5sc>ion vsale servil celle >!'un liecliinkle. 5e »e vois vss envore le mo^en ,Ie fgire voir uemonslrsllvemenl cs yu'vn «ioil clioisir psr Ii> »ure rilisv». Leibnitz von den ewigen Strafen. cincn ersten Augenblick amichmell wolle, oder nicht, entweder durch die HyvothcS der Hyperbel oder des Triangels erläutert: so erläutert er die immer gleiche Vollkommenheit, durch das Rcctangulum. Von allen diesen dreyen Hypothesen zusammen sagt er, in einem andern Briefe, als dem, welchen Hr. iLbcr- harv anführt, ausdrücklich: ^inti !I nett pas tt aite cle äeei- cler, eutrv los tro!s Ii^riotlietes, et il laut eneore lieaueeup cle mvcliwtion pour en von!,- ä kout. Ferner in noch einem andern: (juant it la granclo c^ucttion, s'il ett pottible cle clvmontrer psr isifoa quelle Ii^notliele, favoir llu reetanFlo, Äletapli^fisjuv on ri'a pns I'avsa- taZs lies Alatliematiclens cle pouvoir fixer los icleos ^ar cles Lgu- res; il saut cnie la rigueur llu ralfonnement ttinpleo, I-ttzuellv oe ^eut Fuvrv etre vdtenue vn ees matieres, kjii'en odtervant la forme I^o-Aihne. — ^!nfi je vous l'rie, IVIonfieur, cle peokor commo vous pourries roclulre vos r»ifonnomens liV-cleftiis ä une forme cluü; car je neu vois p»s encore le moven. lind, wie gesagt, alles dieses schrieb er im Zahre 1745; also, am Ende seiner Laufbahn, in Briefen, welche die letzten Erläuterungen seines Systems enthalten. Daher sind diese nehmlichen Briefe an Herrn Bourgnet, welche in des Herrn Dutcns Ausgabe der sämmtlichen Werke zuerst erschienen, auch einer der schätzbarsten Vorzüge derselben. VI. Wollte aber Herr Eberhard seine Worte nicht so genau genommen wissen; sollte er blos haben sagen wollen, daß obschon L.eibnirz keine von den gedachten Hypothesen im eigentlichen Verstände demonstrircn können, er gleichwohl für die von dem beständigen Fortgangc zu grösserer Vollkommenheit, einen merklichern Hang gehabt habe: so muß ich gestehen, daß ich ihm auch hicrinn nicht bcyfallcn kann. K.eibniy scheinet mir vielmehr der immer gleichen Vollkommenheit um vieles geneigter gewesen zu seyn, ja seinen Freund einer förmlichen Demonstration derselben sehr nahe gebracht zu haben, welche er vielleicht seine Ursachen hatte, lieber aus ihm hcrauszuhohlen, als ihm vorzusagen. Ich gründe mich besonders auf die Stelle, wo er 166 Zur Geschichte und Litteratur. Erster Beytrag. ihm schreibt: Vous avoi? rsilon, IVIoiitiour, t lour t^ttüwe 6o!t roevvoir ä'itliortl toutv li» ^»ersoetio» clont il ott cs^sblo. (!sr ti cotto contvljuenco otoit donno, I'k^s»o tlivto llu koewnFlo koroit llomontrvo. Mich dtmkt nehmlich, wenn diese Folge auch nicht nothwendig, sondern wenn sie mir möglich ist, daß dadurch die Hypothes des Rcctangels schon einen grosse» Vorzug gewinnt. Denn das Ganze könnte sonach in jedem Augenblicke diejenige Vollkommenheit haben, der es sich, nach der andern Hypothes, nur immer nähert, ohne sie jemals zu erreichen; und ich sehe nicht, warum es nicht eben daher das Wählbarere für die ewige Weisheit sollte gewesen seyn. Die Möglichkeit aber, daß die unendliche Zahl der endlichen Wesen gleich Anfangs in den vollkommensten Zusammenhang, deren sie sähig sind, gebracht werden können, giebt L.eib- niiz nicht allein zu, sondern rettet sie auch gegen den Vorwurf des immer Einerleyen; indem er zeigt, daß wenn der nehmliche Grad der totalen Vollkommenheit schon bliebe, dennoch die einzeln Vollkommenheiten unaushörlich sich ändern würden. VII. Doch gesetzt auch, alles dieses verhielte sich nicht so, wie ich sage; gesetzt, es wäre ganz ohnstrcitig, was Herr Eberhard vorgicbt, daß L.eibnilz den unaufhörlichen Wachsthum der gleichmäßigen Vollkommenheit augenscheinlich vorgezogen habe: würde er nicht sodann wenigstens den Begriff, den Lcibnitz mit diesem Wachsthum? verband, viel zu weit ausdehnen? Lcibnitz hätte ihn zuvcrläßig blos von den allgemeinen Zuständen des Ganzen verstanden: und Herr Eberhard erstreckt ihn auf alle einzelne Wesen. Wenn aber auch diese in beständiger Bewegung zu mehrerer Ausbreitung seyn sollen: so möchte ich wissen, wie bey moralischen Wesen überhaupt Sünde Statt haben könnte? Es wäre denn, daß die Sünde selbst nichts anders als eine Bewegung zu mehrerer Ausdehnung seyn sollte. Nein, so hat Leibnitz gewiß nicht gedacht; sondern was er von einem einzeln Zustande des Ganzen, nach der Hypothes der gleichmäßigen Vollkommenheit, sagt; cotto colloetlon pvut avvir toutv la pvrleetion, H-uo«^«« e/w/e« co»^o/e,it Mt^tmt ttttAmente? et t/«'m»tt«e,- ^ö,/eet«'o?!das ist schlech- Leiblich von den ewigen Strafe», tcrdings auch von jedem Zustande des Ganzen, nach der Hy- pothcs des immerwährenden Wachsthums zu verstehen. Das Ganze mag in dem nehmlichen Grade der Vollkommenheit fortdauern, oder jeden Augenblick an Vollkommenheit wachsen: so hindert das eine eben so wenig, als das andere, daß nicht einzelne Wesen eben so wohl an Vollkommenheit zunehmen als abnehmen könnten. Ohne dieses mögliche Abnehmen ist bey moralischen Wesen die Sünde unerklärlich; und mehr, als eben dieses mögliche Abnehmen, braucht es nicht, auch die Strafe, ja die ewige Strafe der Sunde, selbst in dem System der immer wachsenden Vollkommenheit, zu erklären. VIII. Aber ich muß zuvörderst jene esoterische grosse Wahrheit selbst anzeigen, in deren Rücksicht L.eibmy, der gemeinen Lehre von der ewigen Acrdammniß das Wort zu reden, zuträglich fand. Und, welche kann es anders seyn, als der fruchtbare Satz, daß in der Welt nichts insulirct, nichts ohne Folgen, nichts ohne ewige Folgen ist? Wenn daher auch keine Sünde ohne Folgen seyn kann, und diese Folgen die Strafen der Sünde sind: wie können diese Strafen anders als ewig dauern? wie können diese Folgen jemals Folgen zu haben aufhören? Hr. Eberhard selbst erkennet, in diesem Verstände, die Ewigkeit derselben, und drückt sich mit aller Stärke und Würde darüber aus. „Wenn nichts anders die endlose Hölle „seyn soll, als dieser ewige Schaden, der uns von jeder Versündigung ankleben soll: so wird niemand bereitwilliger seyn, „als ich, dieser Meynung die Hände zu bieten. Ich werde „gern alle Mißdeutungen, denen der Ausdruck könnte unterworfen seyn, um der Sache selbst willen, übersehen. Ich „werde es mit allem Eifer, und mit aller Ucbcrrcdungskraft, „die mir Gott gegeben hat, den Gemüthern einzuprägen suchen, „daß eine jede Unsittlichkcit ihre böse Folgen bis ins Unendliche „habe, daß ein jeglicher Schritt, den man in dem Wege der „Vollkommenheit zurück thut, unser ganzes ewiges Daseyn hindurch, an der ganzen Summe derselben, an der Länge des „durchlaufenen Weges fehlen werde." Schön und wohl! Aber wie kam es, daß ihm nur der einzige Naumgartei» diese Ewigkeit der Strafe zu innuircn schien? Wie kam es, daß er die- 168 Zur Geschichte und Litteratur. Erster Beytrag. scm allein die Ehre gab, einen so wahren und grossen Verstand damit verknüpft zu haben? Folget sie nicht auch aus Leibnitzischcn Grundsätzen? Za beruht sie selbst bey Baumgarten auf andern Grundsätzen, als auf Leibnitzischcn? Der Satz, woraus sie dieser unmittelbar herleitet, daß kein negatives Ding in einem reellen Dinge ein Grund von Realität seyn könne: was ist er weiter, als eine für gewisse Fälle brauchbarere Formel des zureichenden Grundes? Nicht zu gedenken, daß aus diesem Satze nicht sowohl die ewige Fortdauer der Verdammnis;, als die Unmöglichkeit aus der Verdammniß durch die Verdammnis) in die Seligkeit überzugehen, fliestet. IX. Wenn nun aber die Ewigkeit der Strafen in unge- zwcifcltcn Lcibnitzischcn Lehren so offenbar gegründet ist: so muß sie sich auch zu beiden Hypothesen von der Vollkommenheit der Welt, der gleichmäßigen sowohl als der wachsenden, schicken; wenn sich anders das ganze System des Lcibnitz, wie ich gesagt habe, gleichgültig gegen diese Hypothesen verhält. Und das thut sie auch wirklich; unter der Einschräiikung nehmlich, daß sowohl die eine als die andere Art der Vollkommenheit nicht von jedem einzeln Wesen, sondern von den totalen Zuständen aller Wesen zugleich, prcidicirct wird. Unbeschadet der einen und der andern, kann ein moralisches Wesen nicht allein in seinem Fortgang? zur Vollkommenheit stocken, nicht allein einige Schritte zurückgehen: sondern ich sehe nicht, warum es nicht auch in diesem Rückgänge ewig beharren, und sich immer weiter und weiter von seiner Vollkommenheit entfernen könnte? Auf dieser Möglichkeit beruhet der exotcrischc Grund, den Lcibnitz für die unendliche Dauer der Verdammniß, aus der endlosen Fortsetzung der Sünde hernahm. Nur hätte er, um ganz orthodox zu seyn, nicht nur eine ewige Verdammniß, sondern eine ewige in alle Ewigkeit wachsende Verdammniß daraus folgern müssen. X. Allerdings schaudert die Menschheit bey dieser Vorstellung, ob sie schon nur auf die blosse Möglichkeit sich beziehet. Ich möchte aber darum doch nicht fragen: warum mit einer blossen Möglichkeit schrecken? Denn ich müßte mich der Gegenfrage besorgen: warum nicht damit schrecken, wenn sie doch nur eigentlich für den erschrecklich seyn kann, dem es mit seiner Besserung Leibnitz von den ewigen Strafen. 169 ine ein Ernst gewesen? Gesetzt aber auch, daß es selbst mit dieser Möglichkeit noch nicht seine Richtigkeit hätte; daß sie zwar mit der Vollkommenheit des Ganzen bestehen könnte; daß aber der ewige Rückgang eines moralischen Wesen, in sich selbst widersprechend wäre: so bleibt auch so noch die Ewigkeit der Strafen nach den strengsten Lcibnitzischcn Grundsätzen gerettet. Genug, daß jede Verzögerung auf dem Wege zur Vollkommenheit in alle Ewigkeit nicht einzubringen ist, und sich also in alle Ewigkeit durch sich selbst bestrafet. Denn nun auch angenommen, daß das höchste Wesen durchaus nicht anders strafen kann, als zur Besserung des Bestraften; angenommen, daß die Besserung über lang oder kurz die nothwendige Folge der Strafe sey: ist es schon ausgemacht, ob überhaupt die Strafe anders bessern kann, als dadurch, daß sie ewig dauert? Will man sagen? „allerdings; durch die lebhafte Erinnerung, welche sie von sich zurück läßt." Als ob diese lebhafte Erinnerung nicht auch Strafe wäre? Xl. Doch warum bey Dingen verweilen, die niemand leugnet? Nicht die Ewigkeit der natürlichen Strafen wird geleugnet, sondern — was denn? — die Ewigkeit der Hölle. — Also ist beides nicht eines? Also ist die Hölle etwas anders, wenigstens etwas mehr, als der Inbegriff jener Strafen? — Ich weiß wohl, daß es Theologen giebt, die dieser Meynung sind. Allein ich finde, daß wenigstens Herr Eberhard unter diese Theologen nicht gehöret; und er ist darum gewiß nicht weniger orthodox, als sie. Denn in der ganzen Religion ist nichts, was so etwas zu glauben nöthige. Vielmehr kann und darf man mit aller Sicherheit annehmen, daß die in der Schrift gedrohten Strafen keine andere sind, als die natürlichen, welche auch ohne diese Androhung aus die Sünde folgen würden. Wenn aber eine Höhcrc Weisheit eine dergleichen ausscrordcntliche Androhung noch für nöthig gehalten hat: so hat sie für eben so zuträglich erkannt, sich ganz nach unsern gegenwärtigen Empfindungen davon auszudrücken. Und hier, denke ich, stehen wir an der Quelle, woraus alle die Schwierigkeiten geflossen sind, warum man die Ewigkeit der Verdammniß leugnen zu müssen geglaubt. Indem nehmlich die Schrift, um die lebhafteste Vorstellung von jener Unglückscligkcit 170 Zur Geschichte und Litteratur. Erster Beytrag. zu erwecken, die auf die Lasterhaften wartet, fast alle ihre Bilder von dem körperlichem Schmerze hernahm, mit dem alle Menschen ohne Ausnahme am bekanntesten sind: so hat man, wenn auch nicht die körperlichen Schmerzen selbst, wenigstens deren Beschaffenheit und Verhältniß zu unserer Natur, nicht für das Bild, sondern für die Sache selbst genommen, und aus diesem falschen Begriffe etwas bestritten, was auf alle Weise gegründeter ist/ als dieser Begriff. So sind aus Strafen, Qualen; aus Qualen, ein Zustand von Qualen; aus der Empfindung eines solchen Zustandes, eine alles andere ausschlies- sendc, unsers ganzen Wesens sich bemächtigende Empfindung geworden. Kurz, die intensive Unendlichkeit, die man, mehr oder weniger, stillschweigend oder ausdrücklich, den Strafen der Hölle unbcdachtsam beygelegt, oder gar beylegen zu müssen geglaubt; diese weder in der Vernunft noch in der Schrift gegründete intensive Unendlichkeit allein ist es, welche die unendliche Dauer derselben so unbegreiflich, mit der Güte und Gerechtigkeit Gottes so streitend, unsern Verstand und unsere Empfindung so empörend, macht, von jeher gemacht hat, und nothwendig machen muß. XII. Besonders bey denen machen muß, die sich keine göttliche Strafen ohne Absicht der Besserung denken können. Ihr Gefühl ist sehr richtig, aber ihre Verstand macht einen Trugschluß. Nicht durch die unendliche Dauer der Strafen wird die Besserung ausgeschlossen, sondern durch die intensive Unendlichkeit derselben. Denn zu dieser intensiven Unendlichkeit gehöret vornehmlich ihre Stetigkeit; und diese Stetigkeit ist es, welche alle Besserung unmöglich macht. Ich will sagen, und habe zum Theil schon gesagt: wenn die Strafen bessern sollen; so hindert die immerwährende Fortdauer des physischen Uebels derselben, so wenig die Besserung, daß vielmehr die Besserung eine Folge dieser Fortdauer ist. Aber die Empfindung dieses dauernden Uebels muß nicht stetig, muß wenigstens in ihrer Stetigkeit nicht immer herrschend seyn: weil es unbegreiflich ist, wie bey dieser herrschenden Stetigkeit auch nur der erste Entschluß zur Besserung entstehen könnte. Herr Eberhard selbst behauptet die Möglichkeit 5es ersteren mit so ausdrücklichen, als nachdrücklichen Worten. „Das physische der Strafe mag immer bleiben; der Lcibnitz von de» ewigen Strafen. 171 „besser belehrte Sünder wird es kein Uebel mehr nennen, er „wird sich dabey nicht mehr unglücklich dünken, so schmerzhaft „es auch immer seiner Sinnlichkeit seyn mag." Was heißt dieses anders; als daß sich der Sünder bessern kann, ohngeach- tct seine Strafe nie aufhöret? Aber wenn sollte er nur den Gedanken fassen, daß das fortdaurcnde physische Uebel für ihn ein wohlthätiges Uebel sey, wenn sollte er anfangen können, besser belehrt zu seyn, falls die Empfindung dieses Uebels so intensiv und stetig wäre, als man es aus einigen figürlichen Ausdrücken der Schrift folgern zu müssen glaubt? Xlll. Ich sage mit Bedacht, aus einigen figürlichen Ausdrücken. Denn andere, besonders wenn man die Parabeln mit zu den figürlichen Ausdrücken rechnen darf, leiten auf weit richtigere Begriffe, mit welchen sowohl die Endlosigkeit der Strafen, als zugleich die Besserung des Bestraften bestehen kann. Daß aber die eine die andere nicht aufhebt, ist nicht allein unter der Voraussetzung begreiflich, daß die Besserung nicht anders als durch die Fortdauer der Strafen erhalten werden könne: sondern kann auch auf eine andere Weise mehr als wahrscheinlich gemacht werden. Nehmlich, wenn man in Erwägung zieht, daß obschon Strafe und Belohnung etwas positives seyn werden lind seyn müssen, dennoch ein Stand von Strafen und ein Stand von Belohnungen zugleich relative Begriffe sind, welche die nehmlichen bleiben, so lange sie in dem nehmlichen Verhältnisse abnehmen oder wachsen. Der reiche Mann in der Hölle mag sich immer bessern; mag sich immer, von dem ersten Augenblicke der empfundenen Strafe an, seiner Vollkommenheit wieder zugewandt, und mit jedem folgenden Augenblicke sich ihr mehr und mehr genähert haben. Hört er darum auf, in Ansehung des Lazarus, in der Hölle zu bleiben, der von dem ersten Augenblicke seiner empfundenen Seligkeit an, indeß um eben so viele Schritte einer höhcrn und höher» Vollkommenheit zugeeilet ist? — Wer hicrwider im Ernste den Entwurf machen kann, daß auf diese Weise Hölle und Himmel in eines fliesscn, und sich jeder Sünder sonach trösten könne, über lang oder kurz dennoch einmal in Himmel zu kommen: der ist gerade derjenige, mit dem man sich über dergleichen !t72 Zur Geschichte und Litteratur. Erster Beytrag. Dinge in gar keine Erklärung einlassen müßte. Für ihn mag es mir immer bey dem Buchstaben bleiben. Denn auf ihn und seines gleichen, ward gerade bey dem Buchstaben gesehen. XIV. Aber einen Mann, wie Hr. Eberhard, darf ich fragen, ob jene unzcrtrcnntc Fortschreitung, welche beide Stände, Himmel und Hölle, durch unendliche Stufen verbindet, ohne daß jemals weder der eine noch der andere seine relative Benennung verlieret, nicht schon aus dem System der bessernden Strafen folget? Und ob die gänzliche Scheidung, welche die gemeine Dcnkungsart zwischen Himmel und Hölle macht; die nirgends grenzenden Grenzen, die auf einmal abgeschnittenen Schranken derselben, die, ich weiß nicht, durch was für eine Kluft von Nichts, gctrcnncr seyn sollen, dißscits welcher schlechterdings nur lauter solche, und jenseits welcher schlechterdings nur lauter andere Empfindungen statt haben würden: ob alle dergleichen Dinge nicht weit »»philosophischer sind, als der allergröbste Begriff von der ewige» Dauer der Strafen nur immer seyn kann? Bey diesem liegt doch noch wenigstens eine grosse unstreitige Wahrheit zum Grunde: und er wird nur darum so unsinnig grob, weil man jene Ungereimtheiten mit hineinnimmt, die sowohl mit dem Wesen der Seele, als mit der Gerechtigkeit Gottes streiten. XV. Daß sie mit dem Wesen der Seele streiten, ist daher klar, weil die Seele keiner lantcrn Empfi»du»g fähig ist; das ist, keiner solchen Empfindung fähig ist, die bis in ihr kleinstes Moment nichts als angenehm, oder nichts als unangenehm wäre: geschweige, daß sie eines Zustandes fähig seyn sollte, in welchem sie nichts als dergleichen lautere Empfmdungen, entweder von der einen oder von der andern Art, hätte. Daß sie aber auch mit der Gerechtigkeit Gottes streiten, dieses, fürchte ich, dürfte vielleicht weniger erwogen seyn worden, als es verdienet. Was heißt indeß offenbarer damit streiten, als annehmen oder zu verstehen geben, daß selbst die Gerechtigkeit Gottes einer Unvollkommcnheit bey ihren Strafen nicht ausweichen könne, welche der menschlichen Gerechtigkeit in gewissen Fällen unvermeidlich ist? Diese Unvollkommcnheit besteht darin», daß die menschliche Gerechtigkeit, wenn Strafen und Belohnungen col- Lcibnitz von den ewigen Strafen. 173 lndiren, nicht anders als durch die wenigere Bestrafung belohnen, und durch die wenigere Belohnung bestrafen kann: mit einem Worte, daß sie in dergleichen Fallen, wie der Ausdruck ist, in Bausch und Bogen bestrafen und belohnen muß. Aber dieses müßte auch Gott? Nimmermehr. Sondern, wenn es wahr ist, daß der beste Mensch noch viel Böses hat, und der schlimmste nicht ohne alles Gute ist: so müssen die Folgen des Bösen jenem auch in den Himmel nachziehen, und die Folgen des Guten diesen auch bis in die Hölle begleiten; ein jeder muß seine Hölle noch im Himmel, und seinen Himmel noch in der Hölle finden. Die Folgen des Bösen müssen von den meh- rcrn Folgen des Guten, und die Folgen des Guten von den mchrern Folgen des Bösen nicht blos abgezogen werden: sondern jede derselben müssen sich, in ihrer ganzen positiven Natur, für sich selbst äusser». Nichts anders meinet die Schrift selbst, wenn sie von Stufen der Hölle und des Himmels redet. Aber der undcnkendcre Theil ihrer Leser, stellt er sich diese Stufen auch so .vor? Oder giebt er nicht vielmehr einer jeden dieser Stufen, sie sey so niedrig als sie wolle, gleichsam ihre eigene intensive Unendlichkeit? Die niedrigste Stufe des Himmels, ist ihm freylich nur die niedrigste: aber dem ohngcach- tet, nichts als Himmel, nichts als Freude und Wonne, nichts als Seligkeit. XVI. Und nun: warum seine Waffen nicht lieber gegen diese irrigen Begriffe wenden, die noch dazu ungleich leichter aus der Schrift hinweg zu crcgcsircn sind, als die unendliche Dauer der Strafen? Mich wenigstens dünket, daß selbst der scharfsinnigste Ausleger, wenn er gegen diese an will, Dinge als ausgemacht annimmt, gegen welche noch sehr viel einzuwenden wäre. Z. E. Wenn Herr Eberhard darauf dringt, daß das Wort ewig in der hebräischen und griechischen Sprache nur eine unbestimmte, aber kcincswcges unendliche Dauer andeute; so sagt er unter andern: „Uebcrhanpt muß man die Zeitfolgc in der stufenweise» Erhöhung eines solchen abstrakten Begriffs, als der Begriff der „Ewigkeit ist, wohl bemerken. Dieser Begriff ist nicht immer „so transcendental gewesen, als ihn zuletzt die stärkste An- „strengung der erhabensten Philosophie gemacht hat." Die 174 Zur Geschichte und Litteratur, erster Beytrag. Erinnerung, welche hier zum Grunde liegt, kann bey vielen metaphysischen Begriffen ihre gute Anwendung haben, bey dem aber von der Ewigkeit wohl schwerlich. Da er blos negativ ist, so sehe ich nicht, was für eine Gradation darin» möglich ist. Man hat ihn gar nicht gehabt, oder man hat ihn von jeher so vollständig gehabt, als er nur seyn kann. Daß man eine lange unbestimmte Zeit eine Ewigkeit zu nennen gewohnt gewesen: das beweiset im geringsten nicht, daß man sich anfangs auch die Ewigkeit nur als eine lange unbestimmte Zeit gedacht habe. Denn jenes geschieht noch täglich auch von Leuten, die sehr gut wissen, was das Wort Ewigkeit eigentlich sagen will. Noch weniger beweiset die ursprüngliche Armuth der Sprache, die den abstrakten Begriff der Ewigkeit nicht anders, als durch Häuffung der Zeit auf Zeit, auszudrücken wußte, daß dem Begriffe selbst das wesentliche jemals gefehlt habe. Die Geschichte der Weltwcishcit ist auch völlig dagegen. Denn er sey immerhin, dieser Begriff der Ewigkeit, eine besondere Anstrengung der erhabensten Philosophie: wenigstens, ist die Philosophie einer solchen Anstrengung sehr früh fähig gewesen; und diese erhabenste Philosophie ist keine andere, als die allcräl- teste. Selbst das Transcendentalste, dessen er fähig ist, dieser Begriff der Ewigkeit, und wozu sich selbst noch itzt so wenige erheben können; ich meine die Ausschließung aller Folge: selbst dieses war den alten Philosophen schon sehr geläufig, und wie gesagt, fast geläufiger, als unsern. XVII. Eben so wenig möchte ich verschiedene andere Aeusserungen des Herrn Eberhards über diese Materie, zu den meinigen machen, die ohne das Wesentliche der Streitfrage zu betreffen, sie dennoch in einem falschen Lichte zeigen. Ein solches Licht nenne ich, die obschon nicht ausdrückliche Behauptung, aber gleichwohl sehr richtig zu folgernde Andeutung, daß die Lehre von den ewigen Strafen unter den Christen entstanden sey. „Zwar bin ich nicht im Stande, sagt er, den wah- „rcn Zeitpunkt ihres Entstehens und ihrer Ausbreitung unter „den Christen anzugeben. Es sey aber welcher es wolle, so „muß in demselben die Barbarcy schon so viel Land gewonnen „haben, daß die Sophisterei) der Schulgclchrtm in den mensch- ^»«c^>^S^KSÄ»?^zi Leibnitz von den ewigen Strafen. 175 „liehen Gemüthern einen gebahnten Weg vor sich finden konnte. „Denn daß die Verminst diese schreckliche Lehre verkenne, da- „von hoffe ich den Beweis bis zu einer solchen Augcnschcinlich- „keit zu führen, daß Ihnen nichts mehr wird übrig bleiben, „als sie auf die Rechnung unrichtig verstandener Schriftstellen „zu schreiben." Wie gesagt, wenn er es in diesen Worten nicht ausdrücklich leugnet, daß auch andere Religionen, als die Christliche, die ewigen Strafen der Lasterhaften lehren, und gclehret haben: so ist sein Ausdruck doch nicht ganz unschuldig, wenn der Sache Unkundige sich daraus einbilden, daß es allerdings von keiner andern geschehe, oder jemals geschehen sey. Gleichwohl ist dieses so falsch, daß es ihm schwer werden dürfte, auch nur eine zu nennen, welche die endlichen Strafen mit klaren Worten lehre, und sich nicht vielmehr von dem Gegentheil eben so streng ausdrücke, als er zugestehen muß, daß es in der Schrift wenigstens dem Ansehen nach geschieht. Ein jeder neue Christ brachte daher die gcmißbilligte Lehre ans seiner verlassenen Religion in die christliche schon mit hinüber, und die mißverstandenen Stellen der Schrift brauchten ihn nicht daraus zu bringen, sondern konnten ihn höchstens nur darinn bestärken. Vielmehr dürfte sich der Zeitpunkt weit leichter angeben lassen, wenn man eine allen Religionen so gemeine Lehre, in der christlichen Religion zuerst angefangen hat, theils aus vermeinten philosophischen Gründen, theils aus eignen mißverstandenen Voraussetzungen, zu bestreiken. Und auch schon wegen dieser Uebereinstimmung aller Religionen, möchte ich nicht mit dem Herrn Eberhard sagen, „daß die Vernunft diese „schreckliche Lehre verkenne" oder wie er sich an einem andern Orte noch nachdrücklicher ausdrückt, „daß die Vernunft an die- „scm Lehrsätze unschuldig; daß in dem ganzen Umfange ihrer „Wahrheiten sich nicht eine finde, die durch eine richtige Folgerung dahin führe." Was alle Religionen gemein haben, kann ja wohl in der Vernunft nicht ohne Grund seyn; und ohnstrcitig ist die von jeher, obschon mehr dunkel empfundene als klar erkannte Wahrheit von den ewigen Folgen der Sünde, hinlänglich gewesen, darauf zu bringen. Oder vielmehr diese Wahrheit, und die Lehre von den ewigen Strafen ist im Grunde 176 Zur Geschichte lind Litteratur, erster Beytrag. eines; nur in den vcrschicdncn Religionen durch die Bemühung, diese Strafen sinnlich zu machen, mehr oder weniger verstellet. XVIII. Ich schliesst mit der nähern Anzeige der gleich anfangs erwähnten Ursache, warum ich wünschen könnte, daß sich Herr LLberhard gegen die ewigen Strafen der Lasterhaften, wenigstens nicht in einer Apologie des Sokrares möchte erklärt haben. Es ist diese, weil Sokratcs selbst solche ewigen Strafen in allem Ernste geglaubt, wenigstens so weit geglaubt hat, daß er es für zuträglich gehalten, sie mit den unverdächtigsten ausdrücklichsten Worten zu lehren. Man sehe seine Rede zum Schlüsse des Georgias beym Plaro, in welcher folgende Stelle schlechterdings keine Einwendung dagegen erlaubt. H?oo-- Tzxxt 6s ?c«v?t, LV ?i/i.i.u)^« »vrl, I^ir' «Xx,o°u oziA'^i; ^i.U)po^l.xvui, ^Zx^tovl ^-t^'i^o'^cxl, x«!, ovtvcxo A-oct, ^ pocckxl^i.« i'l ?o7^ «^oi? ^'I^-vxo'^«^ tv« «/.^ot ?c«'c>')^c>v?c>c « ^«o'xoc, cpo^Zo^i^e^'o^ ^Zx^/oT)^ ^-^i'UiV7'«t. L'tcr^ ^ (vcs>xXo^i.^xi.'c>l ?x xcxi cs/x^v cstckov^x^ i^irö A^ecAv xoct o^o^ ot tLccrt^« «^^«p^^ii^«?'« «^i.oc^uio'tv. ö^i.lt>? <5x <5t «X,^<5ovcvi.- xoci cicki^vi^v ^i^^'xT'cxc oe^T'ot^ u? olov ?s «X^wi; «cslsct«? 'A'cxt. Ot 6' scrx«^« «<5lX7^o'k>c>'i, sl-x^ <5t« T'oicxi??'« «<5cx^i.«7'« cxvl«?'c)t ^'^i^v?'«!, ro'u^uiv ?c«c>c>cFx^t>.«7'cx ^/^vx^««.' xoet o^oi, cxi^T'o't oi^xxT't ov^vwvT'oct o-i^Äv, w^x «VlcxT'oi cx^X,c>i Ä ov/vavi'«^, sc«t ?c>i^?c>i^^ opl^vT'L? cki« oc^i.ocpT'c««; ^>ti^« sitt!. oFi^vi^poi'cxT'« x«t «po^Zxc^l^T'cx?'« ?roco'^ov7'cxc; räv «xl z^povoi.', aT-x^vc?^ ?rcxpllcckx^i.>.«?'« «viV?s^i.s'voT^ xxx! ^x- vvi? ^x«^«?-« x«t voi^x?^,.«?-«. — Hier ist aller Ausflucht vorgebauet. Das ^povov ist nicht so zweydcutig, als jenes «-«v oder «^v^o?. Und was wäre auch alle Zweydeutigkeit, bey dem ausdrücklichen Gegensatze von Verdammten, die Strafen und Schmerzen leiden, damit sie sich bessern, und von Verdammten, die sich durchaus nicht bessern können, sondern blos andern zum Beyspiele in alle Ewigkeit gemartert und gcpciniget werden? "I^« ^I.x^-tc^« x«t ock^v^pc!?«?-« x«i cpojZz^cv?«?-« ^«o-x.m'z-xe «xt xpovov. Freylich ist es wahr, daß wenig- Lcibnltz von den ewigen Strafen. 177 stcns sonach Sokratcs die Strafen der Hölle nicht überhaupt, ohne Unterschied, ewig machte. Aber wenn blos dadurch seine Lehre erträglicher wird: was ist denn in unserer Religion, das uns hindert diesen Unterschied nicht auch anzunehmen? Was uns hindert? Als ob nicht der grössere Theil unserer Glaubensgenossen ihn wirklich angenommen hätte? Zencr mittlere Zustand, den die ältere Kirche glaubet und lehret, und den unsere Reformators, ohngcachtct des ärgerlichen Mißbrauchs, zu dem er Anlaß gegeben hatte, vielleicht nicht so schlecht weg hätten verwerfen sollen: was ist er im Grunde anders, als die bessernde Soldatische Hölle? Und wenn es denn nur auch blos möglich wäre, ja in alle Ewigkeit blos möglich bliebe, daß es Sünder geben könne, welche auf keine Weise zu besser» stünden; Sünder, welche nie aufhören könnten zu sündigen: warum für diese blos möglichen Ungeheuer, nicht auch blos mögliche, ihnen allein zukommende Strafen annehmen, oder gelten lassen? — — O meine Freunde, warum sollten wir scharfsinniger als A.eibm'cz, und menschenfreundlicher scheinen wollen, als Sokrares? Beantwortete Anfragen. 1 — 3. 1. Unseres Herzogs Durchl. waren von einem Gelehrten in Braunschweig um Mittheilung folgender Manuskripte gebeten worden. 1. Geographische Nachrichten des XNsnchs Zöaco. 2. Pe^erle Reise nach Mlosca«, vom Jahre 1606. bis 1608. Z. Neue Zeitungen aus dem Moscoroiter L.ande, vom Iahre 1610. 4. Briefe, die zwischen R. Sigismund von Polen, und dem falschen Demetrius gcrvechselt worden. Als ich die Erlaubniß erhielt, sie ihm übersenden zu dürfen, hatte ich, bis auf eines, sie aufzufinden wenig Mühe. Dieses eine fand ich aber auch gar nicht, so viel Mühe ich mir immer Leslings Werke IX. 12 178 Zur Geschichte lind Litteratur, erster Beytrag. gab. Ich glaubte daher die Ucbcrscndung mit nachstehenden Zeilen begleiten zu müssen, worinn ich ihm dieses meldete, und wegen der beygchcndcn Stucke einige Erinnerungen machte. Dieselben erhalten anbey die verlangten, und von Sr. Durchlaucht vcrwilligten Manuscriptc. Sie find es alle; bis auf ein einziges. Nehmlich: 1. Die Geographischen Nachrichten des Baco. Ich hoffe, daß ich nicht gefehlt habe, wenn ich darunter die Schrift des Iic>- Leiiu8 Laeo llv rvg!or>ilill8 aä papam Olomouiem verstanden, welche in dem Bande Nummer 41. Nss. Weilsli. Bl. 9t. u. folg. zu finden. (Diese Schrift, meyne ich, ist nichts anders als einer von den einzeln Traktaten, aus welchen das vierte Buch des Operi8 insioris des Baco bestehet. Weil uns die einzige Ausgabe des Iebl, von 1733 davon fehlet, so kann ich es jedoch nicht mit Gewißheit versichern. Wohl aber weiß ich, daß die darinn enthaltenen Geographischen Kenntnisse des Baco, bereits vor der Ausgabe des Iebb aus dem Mauuscriple genutzt worden. Denn in dem keeneil äe divers VovaMs eurioux sgits en lartario et vn ?ert«!, welches 1729. herauskam, finden sich im zweyten Theile bereits Huvlczues Odlervations, llu'un ^Vnglvis a tirves <1o la c^uarrivme partiv Sigismund von Polen und dem Dcmctnus 12" 180 Zur Geschichte und Litteratur, Erster Beytrag, gewechselt worden, hier in unsrer Bibliothek selbst gesehen habe. Ich fing hierauf aufs neue an, zu suchen; und habe seit Zahr und Tag nicht aufgehört, bey allem, was ich in der Bibliothek sonst gesucht, immer mit ein Auge auf diese Briefe zu haben. Aber alles vergebens; und ich weiß mir itzt nicht anders zu rathen, als daß ich den Hrn. Schlozer hiemit öffentlich ersuche, seine Worte auf eine oder die andere Weise gut zu machen. Denn er kann leicht bcgrciffen, daß es mir höchst unangenehm seyn muß, wenn man gegenwärtig in unserer Bibliothek etwas zu vermissen glaubt, was ein Mann wie Er einer Akademie, der sein Vorgeben nicht gleichgültig seyn kann, ohnlängst darinn gefunden zu haben versichert. Aus unsern gcschricbncu Verzeichnissen hat er seinen Rapport nicht gezogen, der den 46 May 4768 ans Braunschweig datiret ist. Er will, und muß alle die Stucke selbst in Händen gehabt haben, die er darinn nahmhaft macht. Gleichwohl wäre es möglich, daß sein Blick ein wenig zu flüchtig gewesen wäre; ja es finden sich sogar noch andere Spuren, die dieses glauben machen. So giebt er z. E. das ekronieum Nvsco- viticum ak anno 4684 sck ,-mnnm 4612, und die Neuen Zeitungen ans dem Nloscoviter -L.and, vom Jahr 4646, durch die Verschiedenheit der Titel hintcrgangcn, als zwey vcrschicdnc Werke an; da sie doch das eine und eben dasselbe Werk, nehmlich die bekannten Vussowschcn Nachrichten sind, wie man in dem Briefe bereits wird bemerkt haben. Ich weiß sonst alles zu finden, was er gesehen haben will, so unbestimmt er auch manches davon augicbt. Ich glaube sogar sehr wohl zu wissen, was alles für Aufsätze er unter der Menge von noch ««gedruckten Acren und Nachrichten, in deutscher und lateinischer Sprache, die merkwürdige Periode des falschen Demetrius betreffend, kann gemeint haben. Zch gestehe auch, daß in eben den Eonvolutcn, worinn sich diese Aufsätze befinden, Abschriften von ungefehr ein Dutzend Briefen des K. Sigismund vorkommen; allein kein einziger ist davon an den Dcmctrius geschrieben; geschweige, daß gar Antworten des Demetrius darunter seyn sollten. Kaum, daß des Demetrius in einem oder zweyen mit Namen gedacht wird, Beantwortete Anfragen. 181 die aber darum nichts weniger als in seinen Angelegenheiten geschrieben sind. Es wäre also doch sehr wunderbar, wenn die einzigen Briefe, auf die allein die Beschreibung des Herrn Schlozers passen könnte, sich so hartnäckig meinen Augen entzögen. Indeß, so lange es nur immer noch eine Möglichkeit ist, will ich die Glaubwürdigkeit seiner Avtopsie nicht so schlechterdings leugnen; sondern seine nähere Aeusserung und Nachwcisung erwarten. Er wird nicht in Abrede seyn, daß die Sache deren würdig ist, indem ein sehr wichtiger Punkt der damit verwandten Geschichte seine endliche Aufklärung daraus müßte erlangen können. Sigismund hat beständig behauptet, daß die Unterstützung des Dcmetrius von Seiten Polen blos das privat Werk einiger Mächtigern des Reichs gewesen; und daß zwischen ihm und dem Dcmetrius nie eher das geringste verhandelt worden, als bis dieser durch seine Gesandten um die Marina bey ihm anhalten lassen. Er hat auch, nach dem Tode desselben, in seinen öffentlichen Schriften ihn ohne Widerspruch den Betrüger seyn lassen, für den ihn die Russen erklärt hatten. Wenn nun gleichwohl zwischen beiden eine Menge Briefe sollten gewechselt seyn worden: so müßte nothwendig daraus erhellen, ob Sigismund wirklich an dem Handel so unschuldig gewesen, als er sich gestellet; ob er mir einem Betriegcr wissentlich bctriegcn wollen, oder selbst von ihm betrogen worden. Kurz; wenn man, wie ich in dem Briefe gesagt habe, nach dem, was wir itzt von dieser Geschichte wissen, an der Existenz solcher Briefe zweifeln darf: so würde, wenn es mit solchen Briefen seine Richtigkeit hätte, diese ganze Geschichte ein ander Ansehen daraus gewinnen können. ^ Anfrage aus Weimar. „Was befindet sich von des Christlichen Dichters Theovull „Ecloga in der Herzoglichen Bibliothek zu Wolfcnbüttcl an „Mspt. und alten Ausgaben? Bey erstem wünschet man eine „kurze Anzeige von dem Acusserlichen des Codicis; inglcichcn, „wenn sich ein Commcntar dabey befinden sollte, den Anfang „und das Ende desselben. Bey der Anzeige der Ausgaben vcr- 482 Zur Geschichte und Litteratur. (5rstcr Beytrag. „langet man den Titel, das Zahr des Druckes, den Namen „des Herausgebers, die Anzahl der Blätter, den Anfang und „das Ende des Eonnncntars zu wissen." Beantwortung. I. An Handschriften sind deren drey vorräthig; alle drey auf Pcrgamcn, und von ziemlichem Alter. Die ich für die älteste halte, und die wohl aus dem zwölften Jahrhunderte seyn könnte, ist in klein Folio, in einem Bande, darinn sich noch verschiedene andere lateinische Poeten aus der spätern Zeit befinden. Sie enthält den blossen Text, ohne alle Glossen und Eommcntar. Das Gedicht selbst heißt darinn weder ^c-IoZa noch lot-AMenum, sondern ist blos mit Inoiplt Ilieorlulus überschrieben. Die zrve^re Handschrift ist der Grösse nach Octav, und befindet sich in demjenigen Misccllanbandc, in welchem L.cibniiz ein Paar kleine Schriften des Mcisscnschcn Bischofs Vcnno fand, die er in der Einleitung zu dem zweyten Bande seiner Braunschwcigischcn Geschichtschreiber S. 34. gelegentlich bekannt machte. Sie hat ebenfalls nur den blossen Text, und die Ausschrift ist, wie dort. Gleich hinter her stehet von der nehmlichen Hand, Ovlclius clo Nuco. Die dritte endlich ist in Quart, in einem kleinen Bande, welcher vorher die clcgicschcn Fabeln des Ncvelctschen Anonymus, und hinterher in Prosa Vel'uaticmes Valerü All kulinum, no cluest vxorem enthält. Sie ist die neueste und schlechteste; hat aber das besondere, daß sie allein am Ende acht Zeilen mehr hat, als die andern, und als alle gedruckte Ausgaben. Ich will sie hier getreulich mittheilen, diese Zeilen; und nur die Abbreviaturen ausschreiben, ^lliio ^litli^a ileo iLllclens pia eurmilia plectrc» Ilokto luo vieto vviiit mc>clul!>rc! Iieuigiio ^Iino clvus ti'ijilex tlmul ouiiiipoteiis pie timiilex t^ui oeliiln torius inurv iurlura ritv Aubernu8 (') Gndius, dem dieser Codex ehedem gehört, hat bey dem lchlcr» Stücke angemerkt! vxiitt iiu^r ol>urs 8> ilwron^mi; als unter dessen Name» da» Ding wohl ehedem mit unlcrgclauffcn. Doch hat es schon Rcatimis ausgemerzt, und es in seiner Ausgabe der Werke des Hicronymus, (i'. IX. p, 176.) unter eben den, Namen drucken lassen, unter dem es in unserer Handschrift vorkömmt. Beantwortete Anfragen. 183 (^uitjiio IPUS euuota proprii» viilutv l'ul^ uua Irrige l'uliiectos cuueto8 tilii ktoinc l'aperlios t>ui lit luu» virtus pax gloiiu pvi^es <^uom cloeet etvl'ouin rvAnum lliiv liiie per ovuiu. Aber wer erkennet hier nicht das Gemacht eines noch spätern und noch barbarischem Mönchs? So schlecht auch die Nerse des Thcodulus sind, so sind sie doch nicht so gar erbärmlich, als dieser abscheuliche Schwanz. Sonst hat auch diese Handschrift keinen Commentar; wohl aber hin und wieder zwischen die Zeilen geschricbne Glossen. — Was nun den innern Werth aller drey anlangt, so habe ich nur die erste, welche mir die ältere geschienen, etwas genauer betrachtet, und gefunden, daß sie nicht nur eben so gut, sondern auch noch besser ist als die Helmstädtische, welche Polyc. -L.eyscr (gilt. poet. mecl. aev. p. 29 5.) verglichen. Denn sie bestätiget nicht allein alle gute und richtige Lesarten derselben, sondern hat auch noch viel eigene, die ganz unstreitig die wahren sind, und durch welche das Gedicht um ein vieles erträglicher und verständlicher wird, als es wenigstens in dem U-mualo Lidlieo des Goldast zu lesen, welcher es zuerst aus der Handschrift ans Licht zu bringen glaubte. Aber Goldast irrcte sich, und es war längst vor ihm mehr als eine Ausgabe davon in der Welt, in denen ich fast alle die bessern Lesarten schon finde, die Geyser aus dem Hclmstädti- schcn Manuscnpte beygebracht hat, und ich aus dem unsrigcn beybringen könnte. II. Von besagten alten Ausgaben sind in der Bibliothek ebenfalls drey verschiedene vorhanden, 1) Die älteste, und soviel ich finden kann, allererste gedruckte Ausgabe, die weder »Nettaire noch Fabricins gekannt hat, von 1489 zu Leipzig bey Lonrad Racheloven. Sie ist in klein Quart auf acht mit einander abwechselnden Ternionen und Quatcrnioncn, die unten von s bis n signirct, aber obcrwcrts weder numcrirt noch paginirt sind. Auf der ersten Seite des Titelblatts steht blos Leloza Ilivocluli; und auf der andern ein Holzschnitt die Scene des Gedichts mit ihren Personen vorstellend. 2) Eine neuere, eben daselbst und bey eben demselben Drucker, von 14l)2, welche beym Fabricins und Mettaire die älteste ist. Sie ist der vo- 184 Zur Geschichte und Litteratur. Erster .Beytrag. rigcn an Format und Schrift gleich, mir etwas wcitläuftigcr gedruckt: denn sie zählt neun dergleichen abwechselnde Tcrnioncn und Quatcrnioncn; und die Blatter sind mit Römischen Zahlen obcrwcrts numeriret und gehen bis XXXXXXII. 3) Eine noch neuere von 1495 zu Lölln bey Heinrich Guemell. Das Titelblatt hat IZgloZa ^Keocluli; aber zum Schlüsse sind aus dieser Einen Ekloge mehrere geworden. Denn da heißt es, IZFloZo ^Koocluli cum natsdili eommonto fslicitvr sinom lisbc-nt. Ilnd eben dieser notable Commcntar ist es, welcher in alten drey Ausgaben den Absätzen den Gedichts stückweise eingedruckt ist. Er fängt an; Lire» initium Iiuius libr! selenclum quocl ^verroes: und endet sich; et !n koe sopitur liber l'iivoclul!, äs «t. „I^uxurii IZpiFranimatum cvclox AIs. luit »piiä Nattj. Kudlum, ut pstot ex Latalago intiAni« eius Lililiotliecs;, «zuam <üc>cl!ei- dus KIss. rofertisl'imsni Iiaduit, 3 33. Lum vero iiliros AIss. Kuciio olini poslollos 5uiv Livlintlieesz adtoruerlt Oux lZuolfut!lnu8, iuter illos vkrotimilo vK etiam aclliuo acltor- vari Kurie I^uxurii eotlieom, c>uem wmc» Lalmst'ian! spvAra- pkum siil'^icc»." Man wollte wissen, ob es mit dieser Vermuthung des Herrn Zdurmann seine Richtigkeit hätte, und wollte in dem bcjaen- dcn Falle das Manuskript näher kennen. Beantwortung. Es ist zwar wahr und bekannt, daß überhaupt die Manu- scripte des Gndius in unsere Bibliothek gekommen sind. Gleichwohl kann man sich betricgen, wenn man schlechterdings ein jedes Stück, wie es in dem gedruckten Verzeichnisse derselben Beantwortete Aufragen. 186 steht, hier suche» wollte. Der öffentliche einzelne Verkauf war bereits angegangen, als von hier aus das Gebot auf die ganze Sammlung geschah. Einige Stücke waren also schon in ander» Händen, und konnte» auf keine Weise wieder erlangt werden. Zch will bey Gelegenheit eine Anzeige von denselben mittheilen, damit die Gelehrten, welche jenes gedruckte Verzeichnis; zu Rathe ziehen, genau wissen können, was sie hier oder andcrwcrts zu suchen haben. Zum Glücke aber ist dieses der Fall hier nicht. Sondern die Handschrift des Aururius, oder, wie er, selbiger zu Folge, richtiger hcifsen würde, L.uxonus, ist wirklich bey uns vorhanden; und auch darinn hat Herr Durmann richtig vermuthet, daß es nichts als eine Abschrift aus den, Codex des Salmasius ist. Sie ist indeß von der eignen Hand des Gndius, welcher mit den beygesetzten Worten, I5x HIs. ^oäico vewktiMmo pnililierti ltv I» Uars Senator!« viviunenris, jene seine Quelle deutlich genug angezeigt hat. Ohne Zweifel würde es Herr Nurmannen auf alle Weise angenehm gewesen seyn, diese Gudische Abschrift brauchen zu können. Sie würde ihn unter andern, so viel ich einsehe, deutlich überzeugt haben, daß jene 8ene6»z vivioaenlos, die er aus einem andern Manuskripte als den: Salmasischc» geflossen zu seyn glaubt, dieses wohl schwerlich sind, sondern zuverlässig ebenfalls jenen Codex des L.acurne, oder des Salmasius, oder des Philibert ve la Mare, welcher gegenwärtig in der Königl. Bibliothek zu Paris ist, für ihre Quelle erkennen. Der Grund wenigstens, auf welchen sich Herr Burmann wegen dieser vermeinten Verschiedenheit stützet, daß nehmlich die 8elie / prllcos I^vxmil cvrtum ot't tv vineore vstes: Larineri namlzue tuum cluplox vietori» AeÜar. Und ihnen zur Seite merkt Gudius an: Hl äuo vorlus in ooclem i^odioo, t'vcl von vo loeo, udi er»nt UznArammata I^uxoii, leAv- I^antur. Also ist es ganz gewiß, daß die Epigrammata des F.urorius in dem Manuskripte des Salmasius nicht unter die andern zerstreut sind, sondern in Einer Reihe auf einander folgen. Wenn aber auch schon das Uebrige darinn die andern drey Abtheilungen nicht haben sollte, welche sich in den 8cno- äis vivionenNdus des Bimard de l« Dasiie finden: so würde daraus doch noch nicht folgen, was Herr Burmann daraus schlicssen zu können glaubt. Noch weniger folgt es daraus, daß in diesen Scueclis ein Epigramm nicht zu finden, von welchem Gudius andcrwerts sagt, daß er es in dem Codex des Salmasius (in vewttiMmo Loclieo Viviolien5i) gelesen habe. Vielmehr erhellet aus diesem Mangel, daß der Schreiber, wer er nun auch gewesen sey, mehr den Salmasischcn Coder erccrpircn als abschreiben wollen, und gedachtes Epigramm um so viel eher übergehen zu können geglaubt, weil es schon gedruckt war. Daß er seiner Auswahl sodann auch eine bessere Ordnung zu geben gesucht hätte, als er in dem Manuskripte fand, wäre wohl nicht zu verwundern. Zch bin es aber noch mehr aus einem andern Umstände versichert, daß die lelivciiL vivlonenles nichts als ein neuerer Auszug aus dem Codex des Salmasius sind. Herr Zöurmann sagt nehmlich, daß der Epigrammen des Ä.uxorms darinn nicht mehr als einige achtzig wären. Es müßten deren aber sechs und neunzig seyn, wenn der Abschreiber alle mitgenommen hätte, die er, nach dem Salmasischcn Manuskripte, in dem Buche des Luxorius begriffen fand. Weil aber dennoch offen- Beantworlelc Anfrage». 187 bar einige darunter, selbst der Aufschrift zu Folge, dem Luxo- rius nicht gehören, andere aber schon längst gedruckt sind: so ließ er es vermuthlich bey der geringern Zahl von einigen achtzig, und begnügte sich, nur das Echteste und Unbekannteste zu haben. Zu wissen ist hicrnächst, daß es nicht der blosse Z.urorins ist, was die Abschrift des Gudius enthält. Es folgen darauf noch einige sechzig Evigrammata verschiedener anderer, theils genannter theils ungenannter Dichter, welche er aus dem nehmlichen Eodicc abgeschrieben hat. Von diesen ist nun aber schon mehr als die Hälfte gedruckt; besonders in der Anthologie des Herrn Durmanns, und es ist kein Zweifel, daß er die übrigen nicht ebenfalls unter seinen vcrschiedlichcn Abschriften finden, und in dem zweyten Theile derselben bekannt machen werde, den die Gelehrten schon so lange sehnlichst erwarten. Daß Gudius seiner Abschrift Vermuthungen werde beygefügt haben, wie diese und jene verdorbene Stelle vielleicht zu lesen, versteht sich wohl von selbst. Doch ist es bey den Epigrammen des Luxorius viel häufiger geschehen, als bey den übrigen. Was sich bey beiden gleich deutlich zeigt, ist die besondere Treue, mit welcher er sich an das Manuskript, und oftmals sogar an die blossen Züge desselben gehalten; so daß er durchaus nichts in den Text genommen, was er nicht mit deutlichen Buchstaben darinn gesehen. Einen Ort habe ich indeß bemerkt, den kein einziger, so wie er, gelesen haben muß; den wenigstens alle, deren Abschriften Herr Durmann vor sich gehabt, anders, und auf die nehmliche Weise anders gelesen zu haben scheinen. Und doch möchte ich es auch hier lieber mit ihm allein halten, als mit jenen allen. Nehmlich, das HZ sie Epigramm des dritten Buchs, auf gewisse neu erbaute Bäder, hat Herr Burmann von vorne herein also abdrucken lassen: ^uukta novum clomilll coiideus ?ortuna lavaci'ui» luvitat lellos liue ^ropviarv viros. I>auckm vitn, noüis clijuclieare intozium iion ett. Das Buch, welches nicht zu Rom, sondern zu Bologna, im besagten Zahre in 8 gedruckt ist, befindet sich in unserer Bibliothek, und enthält nichts von alten Aufschriften. Der eigentliche Titel, in welchem das Wort collecw, das dem Herrn Burmann ohne Zweifel den meisten Verdacht erwecket hat, nicht vorkömmt, heißt: H?«',^,-?«/- Hm»« ^p/A,-«»/,««^.- «julbus Nirantla, Urdis aAnoseuntur, taera vititantur, vova et vetera LloZii« recenfentur; und ist leicht daraus abzunehmen, daß es eigene Epigrammata sind, worinn Marianus die vornehmsten Gebäude und Monumente des alten und neuen Roms beschreibt. Sie sind in drey Bücher getheilt, und haben eine kurze prosaische Erläuterung untcr sich. 189 Zweyter Beytrag. VIII. Marco Polo, auS einer Handschrift ergänzt, nnd aus einer andern sehr zu verbessern. Die Nachrichten, welche Marco Polo, zu Ende des drey- zchntcn Jahrhunderts, von den orientalischen Ländern bekannt machte, die er in Diensten des Rublaikhan selbst zu bereisen, oder sonst näher kennen zu lernen, Gelegenheit gefunden halte, haben das besondere Lob, daß sie mit der Zeit immer mehr und mehr bestätiget worden. Die letzten und neuesten solcher Bestätigungen, welche ich in einem Werke, das sich unmittelbar aus chinesischen und arabischen Quellen hcrschreibct, ich meyne, in der Allgemeinen Geschickte Ver occisenkttliscken Tariern des -Herrn Deguigncs las, dünkten mich besonders merkwürdig; und sie waren es, die mich veranlaßten, die lateinischen Handschriften vorzunehmen, welche unsere Bibliothek von diesen Nachrichten des Polo besitzet. Es ist nicht ganz ausgemacht, von wem und in welcher Sprache, ob italienisch oder lateinisch, diese Nachrichten zuerst ausgesetzt worden. Der Text inzwischen, den die Gelehrten am gewöhnlichsten gebraucht haben, ob er schon für weiter nichts, als für eine Ucbcrsctzung ausgegeben wird, ist der Lateinische, so wie er in dem -Herrvagiscken Nov» Ordo und beym Rei- neccius befindlich. Eben diesen legte auch Andreas Müller bey seiner Ausgabe von 1671 zum Grunde; verglich ihn aber mit einer andern ebenfalls lateinischen Ucbcrsctzung, die ein Franciscus Pipinus, ein Zeitverwandtcr des Marco Polo, verfertiget hatte, nnd von welcher er eine Handschrift in der Chnrfürstlichcn Bibliothek zu Berlin fand. Was nun unsere Handschriften anbelangt, so sind sie um so viel merkwürdiger, da zwey derselben die nehmliche Ucbcrsctzung dcs Pipinus enthalten, die dritte aber sowohl von dieser, als auch von dem andern gewöhnlichen Lateinischen Texte, völlig verschieden ist. 190 Zur Geschichte und Litteratur. Zweyter Beytrag. Ich fange bey jenen an, und bemerke von ihnen überhaupt, daß sie, im Ganzen genommen, sowohl unter sich, als mit der Berlinischen Handschrist, so viel sich nach den von Müllern daraus angeführten Lesarten urtheilen läßt, so ziemlich übereinstimmen. Die eine derselben ist auf Pcrgamcn, und scheinet gegen die Mitte des vierzehnten Jahrhunderts geschrieben zu seyn. Die andere aber ist zwar nur auf Papier, und könnte leicht ein hundert Zahre jünger seyn: gleichwohl aber ist sie sonst auf alle Weise die vorzüglichere. Denn ausser einer Menge einzelner Stellen, die sie am richtigsten und besten liefet, hat sie auch in dem ersten Buche ein ganzes Kapitel mehr, als der gewöhnliche Lateinische Tcrt, und als selbst die Handschrift zu Berlin. Wenigstens hat Müller dieses in allen gedruckten Ausgaben .fehlende Kapitel daraus nicht mitgetheilet, auch im geringsten nicht angezeigt, daß er dergleichen darinn gefunden. Da es nun, auch seinem Jnnhalte nach, nicht verächtlich ist, so glaube ich, verdienet es um so viel mehr, bekannt gemacht zu werden. Es unterrichtet uns nehmlich von der innern Einrichtung jener siegreichen Tartarischen Kricgshccre, die man vielleicht nur allzugencigt ist, sich als einen blossen Schwall von Menschen zu denken, der alles einzig durch seine Menge und Überschwemmung gezwungen. Sie waren nichts weniger als ohne Ordnung, und ihre Ordnung war simpel und natürlich. Hier ist das ganze noch nie gedruckte Kapitel, welches diese Ordnung beschreibt. Es ist in der Folge das sechzigste, und macht der Kapitel des ersten Buchs in der Handschrift sieben und sechzig, da die gedruckten Ausgaben deren nur sechs und sechzig zählen. esp. I.X. /)e oi'tLns e^e»'c«'t«L /'«?'5a?'o?'?tt?t /«A«tÄKte ös^ancL. (Irllo gutem eorum in Aulieroatione exercitu8 et rnoäo proe- lianüi talis ett. l^uanäc» clux sll^uis proelieitur exereitui eentum millium milituin, eligit smos vult olülisrcllss üve triouuos. 5. yui mille eiziütilzus prselunt, eentuiinnes et äeonrioiies. 8ie enim univerlus exereltu8 orüinatur per inille, oentuin et äeeem. (!en- Marco Polo. 191 tuiicme8 aulem eon/iliarii tnnt ^liliuni: Deemüone8 vero eonli- Ilürii tunt (^enlnr!on!8. Ita «Inntaxat, ut nullus pr»?nolilu8 von- iili!>r!c>8 Iialienl ullra «ieeem. Ilune moclurn 5ervant in ml>Ano et jinrvo exeroilu. s^uancio vero c^ui eentum millibus vroeest, mit- lere niille vult, mannst illi, c^ui lleeern milliuus nrsel!t,(°) ut mille itv tuis vliAnt. Ille vero manilat ^riduno, nt eli^gt een» tum; et c^uiliuvt Centurio oliAit üecem; r^uilivet vero Deeurio ilat unuin, et Iwe moüo inille <1e tleeem milüuus eliguntur. Iloo autein tanto Nervatur or>t!ne, ut per sexuales viees mittan- tur llnAuIi, seiat^uv nnu8 cmi8csue, ^uanclo lle iure acl Iioe eli- Avnllus lit. l^nili^et antem äum cliAitur, ttatim oueckit. ?eclientia all äomino8 liio8, lient "tartari sunt. (üum autein äe loeo aä loeum proeeckit exercitu8, l'einper a cmstuor Isteriliu8 eiu8 üueenti vel smnlius euttocles lunt in liiltantia eongrua, ne oeeurrere pokünt imnrovili. W8.(°1 äN0IX?UV8. /»c^/t ^<^e^ ^i^tttttt« /t'tt«e?'K?v-«L Ma» ei /^aitöi, k/,/d, e^' t/o »«tt^ai'UM ^/n» ci /^wu/i O/'/e?!!«/««?» »-eA/oiMm. n? ti^»ö!!naic-? »nt a c^rirviiVM ?°un-/em^ et ce/. 1-IiIIVIVI». 1'emnore c^uo Lalcluinu8 ?ex IVol»i1i8 et üi5eretn8 vir I)m. et pi'ineen8 leontra (üonttantinci- AIarev8 I'aulo äe Venotiis. eirni nolilani Imveiü lzul)vrual>at, anno XXVI anniü eonlinuis in naiti- k. al> iucarnationo Ooinini mit- l>»8 inaioris nermsnüllet, lelimc» clueentekiino ^uinr^uage- «l!vert'a8 et vallle 1onZ!n^ua8 ner- limo, lliio nol>ile8 ae Ironoiadile8 anrliulanäo niovino!a8, tanti be- «rutlentesc^ue Zermaui, inelitse netleii non in^ratus 6iverlos Iio- eivilati8 Vvuetiarum incolse, na- minuin moi es, miranäa^ue inulta, vein nroniüam cliverkis opidus et c^uüe viäit et auäivit, etiain reli- inereiinoniis oneratain, eoinmuni c^uis oommuniesrv äispolnit. I5t eouec» llia in nortir Venetc», (^»0- airtein <^uoe äieenlla sunt orüi- ^,e,o) vento tiairte, cluee I)co, natius piooedant, kaeilioremn^ue Lonttantinonoliir nerrexerunt. Iialieant intellectum, tiantitug Iloi um maior natu voealiatur eiu8 s<1 narte8 ill»8, reclitusfsne acl ^ieolaus, alter vero I>lattl>»eu8, nionria Iriktorialiter nrsenvnetiir. Quorum ni ogenie8 clonru8 pauli „ tjuomnc/o c/e t)vn/tan/i»o/>ot'i -vs- lüeeuatur. Nl1i8csll0 «liscnrilia est exvrta, et enm contra se invicem anmormn exer- eitug eonceriailent, ^/a,r violor exliiit, reg!« autem Lct^e/i« exer- eitu8 ruinse nnn mocliccv patuit. t)l> c^nam eaullam vÜ8 cliserimi- nivus eireumsepti8, remcancii vi8 all propria per viam pristinam a6itu8 rcAictlusciue prveelusu8 juit. Louliiio autem inito, cma- liier pollent Lonslautiuopoliu remeare, oportuit ips«8 regnum ^a^c/ia via8 per oppnlita8 cir- cumire, liccpie (^ei'veiiei'ii?!^ cic^ ^tvi/n/e?» L??«///iaca?l, i?ic/e ^1^0- A"iec?ie,i/e«) tranliverunt ilnvium l'igris, cmi unu8 ett cle cmatuor lluminiim8 l?araclili, pertranlie- runtcme «lesertum per clivet.18 cle- ralm. Zweyter Beytrcig. imperaliat, nol)ilo8 viri I^ieolan8 1'aulo, paivr Domini klare! I^aulo, et AIat>I>!«u8 l^aulo, sraires, enm voium mereimonÜ8 (üonsianiino- polin pervenerunt. I^t clinn ail loea I'ontici mari8, riuotl mare maiv8 clieiinr, ire clisponerent, maxime Incri eaussa, pilirima et pulelierrima et magni valoris ineaiia in (^onslaniinopoli preeio emerunt. I'okt liveo vero mare maius inIran>c8,K>o/o8, iuvenerunt ^?eic/!l! e/in»tt, Dnminum 1"arlarornm omuium oceiiientalium. Huo8 eum nonorisiee reeenillet, ei euneta kpioe nor>averant jaealia lionavorunt. et eum valclo talia nlaouill'ont, in iiunluin valorem eornm i!'il)nen8, ea reeenit. (!um vero nr-rciieti 5ratre8 in terra Lei'c/ia c/ianii per aunum eontinuum perinanlillent, inter Se?'?/,» ciominum veeiclenlalinm, et ^I/a» clominum ^lartarornm orientalium, ciillentio et Auerra maxima orla e5t, c^na cie eaulla iler revertenci! ^o^/nU'innl impe- tiiium erat. 8ie ergo onm eornm mereimonii8 «Ii5no5uerunt, ver5n8 orienlem kmsvrere viam, 5neran- tes aptam eile lanciern reverti polko. De Lecüa?'» ergo reee- clente8, lran8iveru»t llumen ?i- gi!8. Oeincle transivernnt per Marco Polo. 195 eem et lentem, nelmo eivitatem, äekertum s^uocläam longum XVII necme onniitainvenientesomuino, 6!setarum; ul)i null--» acierat ei- äoneo pervvnirent all eivitatem vitss noc^uo cattrum, lecl tolum ontiinaw, l^U!« liieitur I?oe/ia,'« "tariari in tontorÜ8 eum eorum in regione I^erticlis, eui rex c^ui- I^ettÜ8 vaganclo mauont. »lam »i Nlillel^a!, ulii annis triI)U8 Iloe autem nerlranlito cleterto, iminvrati lunt. neivenerunt acl magnam et no- I)!Iem civilaiem Luc/ia-a, et inla elt mvlior eivitsZ ?erti!«. ?ro- vineia etiam, in c^ua Iioee civitas manet, kncliara äieilur, vujus rex ^«»'«c/t ciieebatnr. l!!t kmla noltri nee ante iro nee rvtroee- „ Iuriinum aileetaliat. Lt eum alloeutus vtt: 8i miln ereclere llielius nluiinns enrn ei8 collo- nlacet, Iionorem et uiililatem ssinum et eontorlium Iialiuillet, voui8 maximal^ nroeuralio. lüui eorumknie gratos more8 tuillet eum retnonlüHent, 5v naratos nro exnertv8, nerlualit v!8, ut eum noll'o in omuiI)U8 «veäire, clixit: eo tummum l'artarcnum regem Valto aä !>Iagnum t?Imn, clomi- allirent, nromittens «jumt at» eo num omuium 1'artarorum, et inlv Iionorem maximum ae ^eneticia nuncmam Latinum viitit, euin maxima nereentur! ellent. Hui into8 Maxime viiiere lielitierat; ti villentes, l'o non nolse lme llitil- meeum venlre plaeet, lum eer- 13» 496 Zur Geschichte und Litteratur. Zweyter Beytrag. culiate äiutina lialiere regrellum tus, l^uocl utililatem maximam all propria, tlei l'o pr-ellllio eom- Iial>el)iti8 et Iwnmem, pvteriti8- mittentes parlier arripuerunt Iter ^uv mecum uniliizue al>8<^ue im- cum eo, familiäres eliriktianos peälmento veuire. Iloe plaeuit, !>adente8 eomites, czuos leeum cpiare iptum teeutl tunt. ü t eum tlv VenetÜ8 cluxerant. 8pat!o per annum iverant in lepten- autem anni uniu8 pervenerant trionem ot per groeeum, tan- lle Loc/i»^a a lini lingua eorum - > IVIagnus Kaam clioitur, l^uoä in lingua latina touat maxnus rex regum. iüauka autem tantoe pro- lixitatis temporis in eunäo, Iiiec tuit: r^uia propter («ive«) et inun- llatione8 tluviorum et torrentium, eos expectare in via vportuit, äonee nives lpive exereverant, rivitjue c^ui inunäaverant, <1e- elinarent. l^uit autem via eorum anno ipso, timseciuenllo acpiila- narem ventum, lpLi a Venvlls vulzariter ilieitur ^ramonlana. <^uve autem in via vi«lerunt, kuo loeo in liliro lioe äelcriuentur. „ iZ»omo-/o a^iuc? /»k'ae/a/um ^e^em .,A»'a<>a»i »!«iene» int. c:^l>i?> III. iüum autem klagn! kaam eon- üt oum klaxnus t^üan Zpsos kpeetui tunt vdlati, ipte rex, c^uo- alaeriter et eum lleleelatione lüam summe Iienignus erst, eos maxima recepillet, lle kactis mo- tutcepit alaeriter. In^uilivit vero rivus^uv I^atinorum t!I>riktiano- al» eis per mulla8 viev8 cle eon- rumcrue interrogaro ineepit. I)v llilionilms oceillentaliumpartium, Imperators inaximv et allis re- lle Imperatore liomano, 60 re- gilius priucip!Iiu8^ue, <^ui eorum g!Iiu8 et pr!neipiliu8 clnil'!iaui8, mores, lpiomolla geniein regant, et lzualiter etiam in relms »elli- in -j- mellio etiam lielli c/uomo>lo ci8 le liaverent. Inciuiüvit etiam tuos exereitus orllioant. De Marco Polo. 197 gllilienter äe moribus I^atinorum. ?apa lunililer, ^ a1Ü8 prielalis, Luper omnia autem interrogavit et äe omni conililione Leeleli-e clil!gentiu8 äe k'apa (üiristiano- invetligavit valäv tollieile. Ipli rum, et üe eultu tiäei tünrittia- vero eitlem teeunäum eorum von- norum. ^Urat en!m liapti^atus leientiam talisleeerunt pro pelle, gute alleres annos all inltantiam 6m. IIa!toni8, regls ^rmenise) Ipk autem, ut vii'i pruäentes, kapienter et teriatim aä liugula relponclerunt, propter lmoä kvepe eo8 aä tv introcluei iulieliat, Iia- bueruntc^ue graliam in oculis eius. ^<^«o?no^o ?/z/o »'SAS ac! /!o- „manum ^onti/icem ms^e ^itei'in/. IV. Huaäam iZitur llle proekatu8 Iloee autem oum llltellexisket, Laam, conlilio priu8 cum ba- plaeuerunt valäe, cmare nuncios ronibus liadito, rogavit pr-e5ato8 gä clomin. 8ummum I'outilleem virv8, ut amore tui reäireut all mittere äestinavit. liogavit ergo I>apam, cum uno äe tuis daro- piLeäieto8 kratre8, IXieolaum et nidus, aui äieevatur t7vAa/a?, pro Usttnseum, nuoä in liae lexatione parte ipüu8 lummum (^Iiriltiaiio- nuncii el?e vollent. t?um ergo rumI^ontiticem rogaturi, i^uate- tauc^uam vero äomino in omni- »U8 aä eum eentum tapiente8 Iiu8 paratos le äixeriut, litteras tüiriltianos äirigeret, klui teirent keeit in lingua lurelia, ciuas ottenäerv lapientiliu8 tuis ratio- lummo ?ont!üei äeslinavit, in ualiiliter et pruäenter, regali Iculptam et inÜZni- tam iuxta coiiluetuä'mem keüis tuM, spiam c^ui clelert, cleäuei cte- Iiet 6e loeo aä loeum a eunetis reetorivus tvrrarnm tno imperio talilectarum, cum omni kua eo- mitiva lecurus, et cpiam iliu im- mcirari voluerit in eivitate vel vppnto, clelietur ill! lto expenlis et necellariis vmnibus integral!- ter provilteri. I»5uper etiam im- potuit eis, ut cie oieo lampactis, l^uoe pondeliat aä lepulernm clo- mini in lerusalem, ei clekerrent in retiitu. Lreliedat cnim Lnri- ttum elke unum - rnmlionornm. baxatoribus, rmoä lio oleo lam- pam's, «zuLe in lernuilem ante (ülirilti lepulebrum aräet, omni- mo6o portare ctebeant. I?c>1"t luee vero bis kratribus tignum clari keeit et Privileg!» proeeoptoria, in az/a«, eivilatem super maro, venerunt, in s^uo itinere propter mal» tem- pora, propter nives, acpias et tlumina exerekeentia multoties, ultra tres annos inteZros veen- pavernnt. Marco Polo, 19!) mioum, spias in loois plurinns invenerunt, retarilari liepo apor- tuit iter eorum. I^ain anni« tri- Iius in via kuernnt ante^uain aü portnm eivitatis ^rmenioruin, rp^sc äieitur K'/asa, perveniro pollent. vv k?/»-« vero pro- gretlientes pervenernut üe rnenlv ^prilis anno äom. vieci^xx». „ e>r^ec/ai?c>'ut!< /^ene/iiL „^eat/onem L«mm« /^o?!/i/iciz, V. <ünm illArekli igitlir tuillent ZZt cuin ,Ie />nz/n« pervenill'ent ^l,iI iioe per- tur. Lt euin Venelias pervene- fleieulluiu, oporleuat extpeclar! rnnt, invenit cloni. I^icolaus c^nous^uo novus 1'oulitex erea- u.xoreui luain elto cietunelani, retur. Interim in Iioe vaealiu- s^uiv in reeeü'u sao prveAnans uis temnore al^ ^Verv^ per iiüue oiat, iiiveuitcpiv tilium, Uaieuiiu a>1 IXigroponturii venerunt, et nomiue, c^ui iam aunos cpiilt^uo au iucle per wäre Veiiotü«, ut <1ee!in Iradetiat setatis, cpii polt eorum lamlllam revillerent. I^t öileelluui ipsms de Veuetüs na- tune doiniuus HIareus?auto in 200 Zur Geschichte und Litte tus kuerat lle uxvro prsessta. Ilio ekt Nareus illo, «zui eoinpc,- luit lidrum dune, oui cmalitvr ksee nota kuerunt, inkra natedit. Interim autvm eleetio 8ummi ponliüois aäeo dilata ett, cmoä üuodus onnls manserunt Venetiis, ivtam c^uoticlie pr-Molautos. „ el/iei-imt a into lieeulia relmitil» aximu8 iiinii8 louginn, cniarv emn vottro Iiene nlueitc» reverti nrsetuinlimus, unde evin a vo- l)i8, ti plaeol, euniniu8 imnelrare, miocl viilelieot Iiltera8 vvtliii8 noli!8 in te5timon!uni iacialiü, amuaxiatam clomini nottri nro- euraviinu8 iaoeie iuxta notle, l^ecl vaeationv I^anatus non no- tuit »cliinnleri. tlum In8 ei^a iitteiis de ^tci'z/ reeecleules, ad /^«»/«« eivitalem nerveneruul, et dmu im' nurum temnciris »er. Marco terato8 et prodos, Hin in ^.neon erant, millt eum vls, Quorum unus llievliatur lr. M'co/n«« eenct'««, alter vero lr. t?tvi//ie/- ?>t^o/i/«n?ts. Oumline per- veuislent all 6?cl//ait'«-n,8olllanu8 Lul^lonioe eum exereitn tuo maximo ^rmvnos invallt. I?ra- ir«8 vero illi propter Auerrarnm perieula et viarum lliscrlmiua mvtiieutes, all l'artaroruin tv re- Aem perveniro nou pollv, eum Na^iltro?empli iu /Vrmenia ro- mauleruut. ^am pluries kueruut !n morti8 perieulo conllituli. I^irilvil JUteUI IlZAIS 5e vmni perieulo oxpouente8, eum laliorl- Iiu8 uiaximls porvenerunt all re- gem, ljuem iuvenerunt iueivitate, «^u«: llieitur tAemen/u. k'uerunt autom iu itiuvre a portu k'-l/n- o-'ae U8lme tAeme»/» auuls tri- I)us et llimillio. IVam iter iplo- iliin ^Iii Iiveme, propter uives et anu»8 valilli>8 et lrigora ma- xima, per inoilieum temp»8 po- tvrat protperari. liex autvm t),ti/«z/, aucliens a rvinot!8 cle ipkoruiu reilitu, mllit uune!o8 e!8 oliviani all lpiallraKluIa 6ivc- ta8, smi eos leeoruiit llv lpeeiali iex!8 uiaullato iu omuil)u8 ue- eelt'arÜ8 per vüuu uodilillime proeurari. Pol». 201 manllÜent, uunclatum ekl, I^eza- tunr illum, l^ui in ^Icrz/ erat, iu ?apam eleetuni elle, lpii k?re- Avi ttk« U8 etl. I^t tune ttatim l7uall venit uuu- eiu8 propv a<1 ^«z/ns, cmsereus prccllieto8 uuneio8 Alazni <ülia- n?8. <)uo8 eum iuveniltet, eum gaullio nuneiavit^ clom. I^egatum in ?apam eleetum eile, cpui all eo8 mitteuat, liuoll a<1 eum ve- uireut, pollpolila omui eaula. üt ämn acl reverll es- teilt Iionorlsieecpue reeopli, I^apa retponlionem klagno t^Iiaui luis litterls orllinavit, et iiiler all» huoeredat, <^uo«1 kiaier ^laZni U8 villelicet lartaroruin orieii- talium, «laret tülnüttiauis auxl- IIum et lavorem acl Iioc^ ut ipll pv8kerit kacere pallaAlum ullra mare. AIi5lt etlain klaZno <ÜIia»! pulora llouarla ex er^llallo et aliis, 'j' ali«^uo8 etiain ?ralres ?riLt mit- tere ma^zno t^Iian!. Iul»per ei8 prlvIIeZIa lle«l!t et pleoariam auetoritatem, ut in par>iliu8 il- Ü8 omuia Iil»ere laeere poüleul. Lenelüeliovv ergo Iiadila omiies uiüuiiiuUer reee^lernut, llelp.le 202 Zur Geschichte und Litteratur. Zweyter Beytrag. aartiI)U8 ^rmonioe «um maA'uo veuerat exereitu, erveueiu»t, euni reveieutia ina- tonaüter aclveuilleut, aiaeritoi xima uiociilerunt eoram eo, hui reeeuillet, ei lilteias et ui'ivilv- aiacritei' eos tuseiuiens iul'lit, ut xia pauaiia liaüicleruut, liiui- surgeient, et c^uoiuollo eis in litercuiv oieuiu sanetuui, <^iio«I via suvrat, kjui«i<^ue eum 8uuiinc> «iv lamuaiie leuuleiali tüiritti I?ouI.iliLe cgei'uut, euarrarent. ex lerulaleiu eouüuxeraut, »juoe Marco Polo. 203 Anilins eunetr» uillorentiuiis te- omuia vat^e lietanter reeeplt. liatim et enarrantilms, et exln- I)um aulem e! notilicalum ellet, bentivus litteras I'iinN lZrexorii, iuvvneulum I>ll>re>im ello tilium kex litteios 8ummi j?ontil!eis ^ieolai?aulo, ullia mo!ieolai, insnm tseie locta taseepit. Ipkos vero tres inter familiäres tnos lionorauili- ter eomnntavil, pronler -c,», aulo, kmi in lirevi sulis ei lliverlas, ila cmocl in cmaliliet temnore 'larlarieos moros, I!n- inlarum 5eril)ere teieliat et 1e- guam^ne eornm et litteras lliili- zzvro. Voluit aulem liex exne- eit tam nerleele, k^uocl eunclis i'iri iullus nruclenliam, üirexilcme miral^ile vicleliatur. I)um aulem enm pro yuvitam rexni negotio pr-eeento Nagni tüiauis sä ei- «cl reZiouvm remolam, aä c^uam vitalem «^uanllam, nomine »nie sex meutes perveuire non ,a/am, millus eilet, in vjil» polnil. Inl'e vero le lio pru- reclitn aä euriam äiverlüates llenler xeMl in omn!l»us, c^uoä omnes et novUates, rmss ville- liex plurima eunela, el^ne nluiim» et lliveil'u mira- leeliwatui- audlre novilales, mo- Iiilia iulit l'ecum, c^ueä llominus res et eoul'nelu^iues Iiomiuum, Iialiuit val^Ie gratum. Lt äum 204 Zur Geschichte und Litteratur. Zweyter Beytrag. conllitione8<^ue torraruin, Klareu8 anu!8 XVII eontinu!8 vorman- n^uaeun^ue tranliliat, Ho ltuckeliat lillet in euria klagn! (ülianis, tunor liuju8moil! novitatiuus in» ivtum per divorlas rnuncl! varles kormari, ut nolüt Kegis dene- ut legatum et nuneiunr irv jus- vlaeito coinvlaeere. I^rovter ^notl lit. Ilae ergo eauta, o^uia per- snnls llecem et tevtem, hiüvus inulta neramliulavit loea lliverla, luit tamiliaris i»liu8, Lo illi luit inirancla inulta extraneac^ue, et »oeentu8, nt au eo eontinuv pro novo8 lioiuinuni ritu8 lvivit, yuv3 in.iAnis regni uegotÜ8 nütteretur. iutontv oounlleravit et vitlit. Ila-e igitur ratio elt, c^uare prse- latus lloininu8 Klareu8 lle clicli- eit orientalium nartiurn uovita- tes, hu«: inlra lliligentiu8 äv» leriliontur. „ i^ua/i/e?' ?n?/^a /e»-xo?'a o!» ,z/i/!»e» »?i< a »'eZ'e A»'« ar//>?'o- ^,/?? ia ^emeanA. IX. 1'olt Ilvce clelicierantes nr-ekati ?ottn^uam autem ianto tem- clornini reäire Venetias, lieen- nore nvrinauleraut in euria klagn! tiain a liege nlurie8 netierunt. <ünani8, lioin. Kieolaus et klat- ?ro llilvotione inagna, n^uain Iia- tnNU8, patri«; srnorv eonltricti, lieliat a<1 eos, acl eonleulurn non conli6eraverunt a<1 nrovria re- noterat inclinar!. Interea l>aro- venire. I^ieentiarn ergo .... nes tro8 reg'i8 Inclorum, nomine rel^uililam, c^uia iv5»8 Klagnu8 ^,^on, aä euriain wagn! regi8 Llian!8 inaxiinv cliügevat, lluri- nervenerunt, ciuornrn unus ier voterant imnetrarv. ^eeiäit voeaoatur On^ai'u (t?ukrlatt), tune tcmnor!8, tres nolii!e8 vi- alter ^4^,t/ia (^Vliusca), ter- ro8, ainvaoiatores vl^oil, üo- tiu8 vero t/oi/n, ex parte tu! inini tune ?artarorum Or!enti8, lloiniu! nottulante8, ut ei uxo- aä klagn! LI>an!8 euriain nerve- rein traueret , et nuellam tuain elle, cjuce teltanäo impo- unain - luerat marito suo, c^uoll nullo tulit, annorulli cleeem et tentem, mvllo aliciuam allumeret in uxo- Marco Polo. 206 noinine KoAa/tni. Hui vomine rem, n!li äe iplius äominoe pro- rlomini tui gratanter iptam tus- pria stirpe toret. ()ui«rvl)ant eipientes, aAnoscvntescp2e k^uoä ergo, compelentem 6om!nam eis llom. Meolaus, Nattli-eus et ctari, ciuam aä ^l,Ao?i conduee- Nareus üctioorauant acl propria reut pro uxore, kiuüe eilet cio remeare, pro gratia a kege tun- ctieta linea parentei«. Nagnus plioüer pottularunt, ut pro Iio- ergo (üiairis, c^uoeütum aäimplero norv regis ^Zon iptos tres aä cleliäerans, rrodilem XVII. av- «um transmitteret cum regina, nmum üomiuam eis pra^teutari l^uilius illlle ti velleut, redire teeit, nomiue t?oAa/tm, clieeiis: lioeret aä propria. t)ui vorum Ilane ad ^Ao?! clomiuum vo- inslauti peütione clevietus eo- ttrum kerto, cxuaz ert ex paren- rum preees nesplivit amruere, tela kluvetita, r^uaro tumat iptam lriltem eormri prseliuit conlen- teouriter in uxorem. Interim kum petiiioni. riom. Nareus I?aulo äe luctia re- versus ott, et o^uia extrsneas proviuoias Zivertac^ue maria per- traut! verat, multa re5ereuat am- uaxaturitius. Lrgo proeclicti eo- gnokeentes üom. ^ioolaum, klat- tlioeum et äom. Naroum I^aliuos eile, ill animo tirmaverunt vos, iir Iioo itiuere livi comites I>a- Iiere velle posto. Iloo ergo klagno (!Iiani pro maxima gra- tia c^useliverulit, luithuv licet valäe äuriier impetratum. ,,H»o>noc?» ^ene^'a^ X. <üum autem demierunt iter <üum autem prseäieli clomini arripere, keeit Rex naves XIV. reoeclere cleiierent, klaginis t^Iia- eum neeeilarüs omnilius et viotu niz tatiulaur unam aureain llari pro viennio, proeparari, csuarum keoit, i» cnia eontinedalur, iplos t^uoeübet malos c^uatuor eum to- per omnes ejus provinelas ad liäem vel!« Ilabeuat. euin oinni onvro Iil)eros et exemplos ultimo «litcesterunt a Reze, anis navcs XVIII. proeparari, cpisrum lruselidet liua- tuor Iiaveliat arliores, et in eis pro II. annis vietualia poni ke- oit, lloininain vero cnrn amvaxa- toril)us et eum llecenli locivtate in naves poliiam prsellietis eoin- menciavit, liotlue lieentia Iiauita reeellerunt. Lt eum trilius men- lliins navigailent, tanäem all l^uanclam intulam vertus meri- lliem pervenerunt, ^l-i« llielam, eujus multa miral>!1ia et extra- uea interius clekeriuentur. Lt eum XVIII. mentilms a pr-»!lliela lutula per mare In6ise navigan- tes all loenrn äeliitum pervenit- lent, invenerunt vit« terminos pertranlille. <)uare «lo- minam tÄaxcrii vjus iilius Iialmil^ in uxorem. ?uernnt autem rmi llominam Meiaverunt, o^uum re- ceNt a euria AaAni <ÜIianis, numero plus c>uam t!. marinarns tamen exeeptis, ex «^uil^us llum aä terminatnm veuerunt loeum, XVIII lolummollo permanlorunt. Lt c^uia llum acl morlem pervo- nillet ^rgon, lilius ejus in longiiupiis partil^us permane- uat, ^catit vjus patruus llomi- niam retinel»at. Iplum ergo ro- Marco Polo. 207 Imne8 reäierunt Vonellas, anno Mverunt, ^ cpioä dominani tloinini inilletimo clireentellino reeonnnenclatam lialieret. Lt euin nonaxellnio (pnuto, Aiallas axen- reoedere velleut, dari teeit eis ies deo, «pui eos de tanti8 la- ^4c/ia/u taliulas c^natuor prleec- Iiorilnis et perieuüs liveravit. ptorias ex anro, dua8 videlieet Iloee aulenr oinnia in nujus li- Iisventes evrilallcos, aliain vero Ini principio toripta snnt, ut leonein, cpiartaur vero planani. a^noseat c^ui Iiune lezerit lidrum, In Ins enlin ialiulls erant litler-« »nde et lpioinodo teiro potnerlt intiAnitvc, in huilius prvecipiendo dom. klareus l^auli de Veuotii8 insudal^at, c^uod In nuneii per ea, <^»a: in5eriu8 eontinentur. omne8 ejn8 curia8 Itonorarentur, I?uit en!m proedietus doni. klar- et nt eju8 corpu8 propriuin tvr- cii8 i» vrienla!iI)U8 psrtil>u8 an- varenlur, expensse^ue eis iie- nis viAiuII 5ex, diligenter per rent, et ti neeetsarii ellenl, e^nos enin nniverso lempore evmputalo. et seeurltates'per loca dulim ad plenuin naliere delierent, c^nse oninia kuernnt e!8 plenarie adlin- plela. ^Ii ^u8 per- traetetur. Wer sich die Mühe nchmcn will, dieses mit dem gewöhnlichen gedruckten Texte zu vergleichen, wird finden, was ich gesagt habe. Nicht allein die Ucbcrsetzung dcS Pipinns enthalt noch manchen kleinen Umstand, welchen entweder das Berlinische Manuskript gar nicht hat, oder den doch wenigstens Müller 208 Zur Geschichte und Litteratur. Zweyter Beytrag. in seilten daraus gezogenen Lesarten mitznnehmcn vcrnachläßigte. Sondern es hat auch, welches ich hier vornehmlich anzuzeigen für werth geachtet, der andere ihr beygefügte noch ganz unbc- kanntc Text, so viel Besonderes und Zuvcrläßigcrcs, so viel Namen von Personen und Orten mehr, als sich in der Ucber- sctzung des Pipinus und der gemeinen finden, daß er gewiß sehr verglichen zu werden verdienet, wenn es Marco Polo noch überhaupt einmal verdienen sollte, daß man seine Nachrichten so vollständig und ächt, als möglich, zu haben suchte. Nur einiges hievon anzuführen. So ist es, z. E., dieser unserer Handschrift ganz eigen, daß sie den Weg näher angicbt, welchen die Brüder Poli, von Soldadia aus, weiter genommen, um zu dem Dercha-khan zu gelangen: ussuio acl I?o/- Am» et Km-» euntes. Es läßt sich, so viel ich weiß, noch nicht mit Gewißheit sagen, welches eigentlich das Land dieses Dcrcha-r'han gewesen. Vielleicht also, daß, wenn uns einmal die damalige Geographie von Asien ebenfalls ans Quellen so aufgekläret wird, als uns zum Theil Zvcguignes die damalige Geschichte aufgekläret hat, daß, sage ich, die Nahmen Zöolga und Sara uns sodann das nähere davon zu bestimmen bc- hülflich sind. Ebenfalls nennt diese unsere Handschrift allein den Ort, wohin Rublai-khan dem jungen Marco Polo das erste Geschäfte auftrug: er hieß Lharaca. Auch lernen wir aus ihr allein, daß Rublai-r'hgn einen Bruder gehabt, Namens 2lmb«ga, der über, ich weiß nicht welche, orientalische Tartarn geherrscht; daß der Sultan von Babylon, welcher um 1271 in Armenien eingefallen war, Andoch-bonooe-oays geheißen; so wie der junge König in Indien, welcher die Tochter des Rnblai bekam, Lhazan. Gleichfalls könnte ich zu den Vorzügen dieser Handschrift, in der angeführten Stelle, noch rechnen, daß sie das Zahr, in welchem die Brüder Poli zuerst ausrciscten, allem Ansehen nach, einzig und allein richtig angiebt. Der gewöhnliche Lateinische Text sagt, daß es das Zahr 12K9 gewesen: allein Rcmeccius hat schon angemerkt, daß dieses nicht seyn könne, weil zugleich gesagt werde, daß Balduinus II. zu Constanti- nopcl regieret, daß es also vielleicht 1259 heisscn sollen, wcl- Marco Polo. 209 ches das letzte Zahr der Regierung besagten Kayscrs gewesen. Nun hat zwar hernach Müller aus seiner Berlinschen Handschrift das Zahr 1252 dafür beygebracht: doch dürfte auch dieses wohl noch nicht ganz das wahre, sondern für solches am sichersten 1260 anzunehmen seyn, als welches nicht allein diese unsere Handschrift hat, sondern auch beide unsere Handschriften der Ucbersctzung des Pipinus, sowohl mit Zahlen, als mit ausgeschriebenen Worten haben, und sich noch am besten mit den übrigen angegebnen Zahrzahlen vergleichen läßt. Zwar nun freylich nicht mit der von 1272, in welchem Jahre sowohl der gewöhnliche Text, als die Ucbersctzung des Pipinus, in beiden unsern Handschriften, sagt, daß die Gebrüder Poli von ihrer ersten Reise zurückgekommen, und zu Ancona im April angelangt wären. Allein diese Zahrzahl ist offenbar falsch; und auch das gereicht also unserer dritten Handschrift zum Lobe, daß sie solche gar nicht hat, und blos den Monat April nennt. Denn wenn sie 1269 ausgerciser seyn sollen, so konnten sie unmöglich schon 1272 wieder zurücke seyn; und wenn es wahr ist, daß der junge Marco bey ihrer Zurückkunst 16 Zahr alt war, so müßten sie nothwendig im Zahre 66 oder 67 ausgerciser seyn. Doch unsere dritte Handschrift giebt das Alter dcs jungen Marco gleichfalls nicht an, sondern nennt ihn blos bald puerum bald iuvvnculum, wonach das von ihr angezeigte Datum der ersten Ausreise von 1250, noch immer seine Richtigkeit haben kann. Es ist auch sonst aus der Geschichte der Pabste zu erweisen, daß die Zahrzahl 1272 falsch seyn, und dafür nothwendig 1269 stehen muß. Denn es heißt, daß die Poli, bey ihrer Zurückkunft im April, den Tod des Pabstes, welches Clemens IV. war, erfuhren, und zwey Zahr zu Venedig blieben, ehe ein neuer Pabst gcwählct wurde. Nun starb Clemens IV. im November 1268; und nur erst im September 1271 bestieg Theo- baldus, unter dem Namen Gregorms X., wieder den Stuhl, wodurch sowohl die Zeit der erstem Wiederkunft, als der zweyten Abfahrt unserer Reisenden, ausser allen Zweifel gesetzt wird. Hicrnächst ist bey jener falschen Zahrzahl, sowohl in dem gewöhnlichen Texte, als in der Ucbersctzung des Pipmns, noch Leslmgs Werke ix> 14 210 Zur Geschichte und Litteratur. Zweyter Beytrag, ein andrer grober Fehler, den wiederum einzig lind allein unsere dritte Handschrift nicht allein nicht hat, sondern auch zu verbessern lehret. Nehmlich, daß die Poli ihren Weg, aus dem Hafen von Glaza oder Ä.ayas, wie unsere dritte Handschrift den Ort nennet, gerade nach Ancona genommen hätten, und daß es in Ancona gewesen sey, wo sie den Päbftlichen Legaten Theobalous gefunden. Wer sollte nun hier nicht das Ancona in Italien verstehen? und welcher von allen Übersetzern, die dem gewöhnlichen lateinischen Texte gefolgt sind, hat es auch anders verstanden? Gleichwohl sehen wir ans unserer dritten Handschrift, und die Sache selbst giebt es, daß Acra in Syrien, oder Ptolemais, gemeiner ist, welches freylich von den damaligen Geschichtschreibern auch wohl Acon oder Accor» gc- nennet wird. Denn da war es, wo sich der Zeit Theobaldus aufhielt; es sey nun wirklich, als Päbstlichcr Legat in partibus Orient!«, wozu ihn alle Ausgaben und Handschriften des Polo machen, oder auch nur als ein frommer Pilgrim, oportunum tom^us expectans, ut Hiorotol^inam, orat'ionis erzo cum c-rto- r!s jioi'eZrims proficlsceretur, wie Liaconius sagt, und Gldoi- nus in seinen Zusätzen ausdrücklich behauptet. - So sehr nun aber aus diesem allen der besondere Werth unsrer dritten Handschrift einleuchten dürfte: so muß ich dennoch eine Anmerkung beyfügen, die meine ganze Anzeige davon vielleicht sehr unwichtig machen würde, wenn nicht diese Anmerkung selbst so viel nützlicher wäre. Ich will sagen: die Nothwendigkeit diese Handschrist zu vergleichen ist bey alle dem so groß nicht; weil sie, oder eine ähnliche, bereits von einem Manne gebraucht ist, dessen Verdienste um das Werk des Polo man entweder nie recht erkannt, oder vielleicht schon längst wieder vergessen hat. Dieser Mann ist Ramusio, welcher bereits 4553 dem zweyten Bande seiner Sammlung voll«? Navigation! et VisM, eine italienische Übersetzung desselben einverleibte, welche er nicht nach dem gewöhnlichen lateinischen Texte, sondern nach den ältesten und besten Handschriften gemacht hatte, die er auf das sorgfältigste durch einander zu berichtigen, und ans einander zu ergänzen, Marco Polo. 2ll sich die Mühe genommen. Nach dieser Arbeit, hätte schlechterdings an den elenden lateinischen Text gar nicht mehr gedacht werden müssen. Aber ich weiß nicht, wie es gekommen, daß die Gelehrten überall noch immer fortgefahren haben, ihn zn brauchen und anzuziehen, ja ihn bey ihren Ucbcrsctzungcn und Ausgaben, die sie lange nach dem Ramusio veranstalteten, zum Grunde zu legen. Es verlohnt sich der Mühe, deren einige anzuführen; unter welchen es dem Reincrus Reineccius vielleicht am ersten zu verzeihen ist, daß er 4685 in seinem <ülircmicc> llivrotol^m. den Polo noch wieder in seiner alten armseligen Gestalt auftreten ließ. Er hatte mitten in Deutschland vielleicht nie etwas von der Italienischen Ausgabe des Ramusio gehört, von der es sich sofort der Mühe verlohnt hätte, eine Lateinische Übersetzung zu machen, um den alten barbarischen Tcrt mit eins zu vcrdrengcn. Zn gleichem Falle mochte sich ohne Zweifel auch Haklnyt in England befinden, welcher in seine Sammlung von Reisen annoch 1589 eine englische Ucbcrsetzung dieses Textes brachte. Nur -Hakluyts Nachfolger, Purchas, war glücklicher oder aufmerksamer. Ihm cntgicng Ramusio nicht, und er ist, so viel ich gefunden, in der ganzen Folgezeit der einzige, welcher diesem Italiener Gerechtigkeit wicdcrfahrcn lassen. Er verfertigte nach dessen Ausgabe eine neue englische Ucbcrsctzung, mit der er den dritten Theil seiner pilgiimes bereicherte, und erklärte sich in dem Vorbcrichtc derselben so stark zum Vortheil des Ramusio, und zum Nachtheil des alten lateinischen Tcrts, daß er einem alle Begierde vergehen macht, nur noch einen Blick in den letzter» zu thun (°) Hier sind seine Worte: I lounS iiü« üooke trimsl-ueil kv Mittler //a/c/»>,< »ut ok Nie /.attne. vut vvllere Nie Iilincl lesue Nie »Uixt uolli lÄU: »» >>ero Nie corruvt ^u//»e eouia not out ^eelcl !» vorruptioll ok IruUi in Lnglisu. /i«M!//?o^ Secrelürie lo >I>e /leceniv/?-! in j^em'ce, kauinl it netter Kopie, an«! vulilisiiea Nie k-tine, (purchaö hätte sagen sollen, bessere Lateinische Handschriften, aus welchen Ramusio seine Ucbcr- setzung machte, wie dieser ausdrücklich selbst meldet: nicht aber, eine bessere Italienische Abschrift, die er blos herausgegeben! durch welche falsche Bc- 14" 212 Zur Geschichte und Litteratur. Zweyter Beytrag. Um so mehr aber ist es zu verwundern, daß man dem ohngeachtet selbst in Italien fortfuhr, gleichsam gar nicht zu wissen, was für einen Schatz man an dem Ramnsio, in Ansehung des Polo, habe. Ach. Rircher, z. E., als er sein einna illustiata herausgab, bediente sich, bey Erzählung der Reisen des Polo, noch immer des elenden lateinischen Textes, und schrieb daraus, wie im Traume, die handgreiflichsten Ungereimtheiten ab(*). Ihm zu Folge läßt er die Brüder Poli 1269 abreisen, nnd 1272 das erstemal wiederkommen; gleichwohl aber den Nicolo seinen Sohn Marco bereits fünfzehn Zahr alt finden, mit dem die Mlltter, bey der Abreise des Vaters, doch erst schwanger gewesen war. Ihm zu Folge läßt er die Brüder, bey ihrer ersten Wiederkunft, in dem Hafen von Ancona landen, und macht zum Behuf dieses Fehlers, den ich bereits gerügt habe, die seltsamsten Vermuthungen, was das (Zaka oder Lalxra in Armenien wol für ein Hafen möge gewesen sevn, ans welchem sie in so kurzer Zeit nach Ancona gelangen können. Ein einziger Blick in den Ramasio, den er entweder noch nicht kannte, oder nicht kennen wollte würde ihn bewahrt haben, solch albernes Zeug weiter auszubreiten. Doch Rircher gedachte der Reisen des Polo nur gelegentlich: aber Anör. Müller gab sie gar 1672 auss neue heraus und wollte sich, ich weiß nicht wie sehr, um sie vcr- schrcibniig des purchas sich uiiftr Müller, wie wir sehen werden, irre machen lassen) vlienve >on Iiave »>e vvuik in manner nevv. — riis is I,nne», comnsrod lo /?aui>//o nliiell Uslll Nie /.atme, niUu Init H/n?'co Oarkitsse, vr not so mucli, out » kovv »vnez, ^ea, toinetiines stones islker tlien vones; lliings «livers, itverse, sckverse, per- verteS i» münner, ctisio^nleit in insnner üe^onü Iieliek. I Iisve seene some ^VuIIiors witvmeil, kut nevsr »nv ko msnxleä »,»> so minßleü, so xretent snil so ilusenl, ss IIus vulxsr /.a/in vk Ma?»co I^o/o; not s« like Iiimtelf, äs »>e lUree /^o/os vere »t llleir relurne lo l'enice^, kliere »one knev lliom. c/««//i. ^nno lim. Nl^LIvXI ( ) inter ^l/«??, clominnm l'art-rrorum Orient!«, et inter ^ei'o/!« regem et clominum ^artnrorum Oeci- llentis, neeslione provineiiv unius, ulÄtIs tli-etis in plsnicio pulers, inter partas forroas et maro äe -8«?'« posits, Avntem luam or^inste latuit. Ilii vnim orant conlinia utriuscjue. Le^o/iK autem koe soiens impigre Fvntem l'usm uncii«iuo congro- Firvit. <^!um vxercitu ergo t!L<^"'- 1^,^' ecjuitnm, et iiilo in cli- eta plsnieie to loeavit, ita ut non plus ljusm X. milliarilius ciittarent exereitus. IZt eum ex utr-i(zue parto milites a I'uis 60- minis »lanllis verm's sclerltti fuerunt, cliesyue uelli Kstuta esket, erm'ites tue« in XXX. clivit'it uartes, in un»sjuacjuo X"'' ei^uites oräinate ciisiionens. Lei'e/ttt autem Monteur tuam in XXV. partes similiter »rclinavit, et (lum sml^o exereitus ingreclerentur scriter^ue puZnatuni fnret, wnäern eum gente im- patons t'uttinero kvllum, kugam irrripuit, vero vietor per- mantit. Hi tamen reges erant proximi pareotos, et amdo ex l^inenin Imperiali proZenie liotcon6entes. So wie nun aber Ramuslo, bis ans Müllern und von Müllern selbst, meist vcrnachläßigct worden: so hat er dieses Schicksal, nach dessen Ausgabe des Polo, nur noch mehr erfahren. Zn der Meynung, daß Müller alles geleistet habe, was sich nur immer an dem Tcrtc des Polo leisten lasse, hat man den ehrlichen Italiener fast gänzlich vergessen: besonders seit dem Pierre Dergeron 1724, als er seiner Sammlung von Persischen und Tartarischen Reisen, auch eine neue Ucbcrsczung (°) Ich darf, ohngcachtct aller der Uebereinstimmung unserer Handschriften, welche mich oben bewogen, das Jahr 12-Z0 als das wahrscheinlichste für die erste Ausreise der Brüder poli anzunehmen, dennoch nicht unterlassen, bey dieser Jahrzahl 126t anzumerken, daß wenn man von ihrer Richtigkeit ganz gcwisz seyn könnte, Reineccius wohl am glücklichsten gerathen habe» möchte, wenn er jene Ausreise lieber in 125,9 setzen wollen. Denn unstreitig ist es, daß, da sie sich nicht länger als ei» Jahr an dem Hofe des ZZercha aufgehalten, wohl schwerlich mehr als drey Jahre nach selbiger konnten verstrichen sey, als dieser Krieg zwischen Äcrcha und Alan ausbrach. 216 Zur Geschichte und Litteratur. Zweyter Beytrag. des Polo einverleiben wollte, solche nach der Müllerschen Ausgabe machte, wodurch diese in dem Ruhme, daß sie die einzig brauchbare sey, gleichsam bestätiget wurde. Denn wo ich neuerer Zeit nur immer den Polo angezogen finde, so geschieht es sicherlich entweder nach Müllers Ausgabe, oder nach Ber- gerons Uebcrsctzung. Der gute Ramusio liegt unter der Bank. Selbst die englischen Verfasser der allgemeinen Reisen, die vermittelst ihres Purcbas den Ramusio zwar allerdings genutzt haben, l/) sind verleitet worden, auch noch nebenher dem Der- geron zu folgen, wodurch nicht allein ihre Nachricht von dem Werke des Polo sehr verwirret und widersprechend geworden, sondern auch mancher seltsame Fehler mit untcrgclaufen ist. Wenn sie z. E. erzählen, daß Rublai-Rhan, als er die Zurückkunft der Poli erfahren, ihnen „durch einen weiten Weg vierzigtau- „scnd Mann entgegen geschickt habe, die ihnen bis an den Ort „seines Aufenthalts zur Bedeckung dienen sollten:" so können sie sich selbst nicht enthalten, in einer Anmerkung hinzuzusetzen, gewiß eine grosse sahl! Za freylich, und zugleich eine grosse Lügen. Denn wo hat das Polo jemals gesagt? Es findet sich weder in dem alten Lateinischen Texte; noch beym Ramusio; noch beym Müller, als in der Übersetzung des Pipinus; noch irgendwo. Es ist weiter nichts, als der lächerliche Fehler des fiüchtigen Franzosen Vergcron, welcher aus vierzig Tagereisen vicrzigtausend Mann machte, und die Worte: kox eublai au- «liens eos aävonwutks yui ak c/e ^«m'Kttto e/e a?t ^evant c^'e?«^, zu übersetzen. Hätten sich die Engländer doch nur fein in allem an ihren alten Pnrchas gehalten, ohne sich um einen Zbergeron zu bekümmern! Ich habe gleich Anfangs gesagt, daß es nicht so ganz ausgemacht sey, von wem und in welcher Sprache die Nachrichten des Polo zuerst verfaßt worden. Aber Ramusio, den wir mm als einen genauen und glaubwürdigen Mann kennen, versichert, daß ein Genueser sie aus dem Munde des Marco (°) Deutsche Uebers. Vll. Band Seite 423. u, f. Die Flandrische Chronike beym Martene und Durand. 217 Polo zuerst lateinisch aufgesetzt habe. Wie also, wenn unsere dritte Handschrift, eine Copic dieses nehmlichen ersten Aufsatzes wäre? Sie verdienet wenigstens, wegen ihrer zuvcrläßigen Kürze, dafür zu gelten; welchem die äusserlichc Einrichtung, da sie noch nicht einmal in Bücher eingetheilt ist, nichts weniger als wiedersprcchcn würde. Was ist hiernächst natürlicher, als anzunehmen, das Polo, nachdem er seiner Gefangenschaft zu Genua entlediget, und wieder zu Venedig war, diesen Auf- saz von Zeit zu Zeit kann erweitert, und vielleicht auch selbst ins Italienische übersetzt haben. Und so liesse sich denn die mannigfaltige Verschiedenheit der Abschriften, und die Ungewißheit über die Grundsprache, gar wohl begrciffen. IX. Die Flandrische Chronike beym Martene und Durand, (^Itetauio novo ^neoäot. 1'. III. p. 177.) aus einer Handschrift ergänzt. Zn einer von den papicrnen Handschriften, welche die Reisen des Marco Polo enthalten, findet sich unter andern auch, ein Olironicoi, ?Iai,6riN, von welchem ich beym Nachschlagen erkannte, daß es das nehmliche sey, welches Martene und Durand, aus einem Manuskripte des Klosters Llairvaux, in dem dritten Tome ihres Invtauri novi ^necäotoruw, unter dem Titel (ZonosIoAia Ooiniwm ?Ianclri-x, herausgegeben haben. Ohne nun hier lange zu wicdcrhohlcn, was diese Männer von dem vorzüglichen Werthe und den verschiedenen Verfassern desselben beybringen, will ich nur kurz anzeigen, daß es bey ihnen nach dem Jahre 1330, eine Lücke hat, von der ich sogleich nachsähe, ob sie aus unserer Handschrift zu ergänzen sey, und ob es sich der Mühe verlohne, sie zu ergänzen. Sie ist es, und sie verdient es. Denn nicht zu gedenken, daß sie weit grösser ist, als Martene und Durand sie ausgeben, die sie unius laltem lolü zu seyn versichern: so ist sie auch ihrem Inhalt nach sehr merkwürdig, indem dieser nicht blos , kleine Händel Flämischer Tuchmacher und Walker, sondern größ- tcntheils den wichtigen Krieg bctrift, welcher gegen 1338 zwi- 218 Zur Geschichte und Litteratur. Zweyter Beytrag. scheu den Königen von England und Frankreich, iLduaro dem III. und Philipp von valois, ausbrach. Diesen nehmlich erzählt die fehlende Stelle, bis auf dcu Waffenstillstand, der vor Van- nes 1344 geschlossen ward; uud erzählt ihn in einem Touc, und mit Umstäudcn, welche vermuthen lassen könnten, daß das Manuscript von Llkirvaux in den Händen eines Franzosen, nicht von ungefehr gerade hier mangelhaft geworden wäre. Ich will, ohne weitere Norredc, den Leser selbst urtheilen lassen. Hier ist sie, diese ganze Stelle, die nach der Einthci- lung des XNartcne und Durand zwischen dem 73 lind 74 Paragraphen einzuschalten. Die ersten Worte, welche mit italienischer Schrift gedruckt sind, stehen noch in dem Gedruckten; aber ich muß sie wegen des Zusammcuhangcs wicdcrhohlcu. - s //i e^'e VSZ'o Att?'t/tt>/omcet »^«M t/e ?«e»tt'n//???«s, ^i«!?tt'uit> in>mn Aiierram valiclam eontrn Die Flandrische Lhronike beym Mcirtcnc und Tnrand. 21!) Ilueem Lrabantise, czuam kex k'rancilL eompel'cuit et keilavit, nee etian» peeuniam exliiuitam U8«pie ack prsel'ons potuit rolra- Iiero, tiecpio fuit ntrob!c>uo lleceptus. §. H»ot^ ^Ke>x ^?!A^'cs ctt/ee/?»!««^^ F'icttie/«//^. polt nsee inter reZem I?ranei»z vt regem ^riFliaz äisten tionis matoria eK luborta. kox enim ^nglii« ealumniatus vkt totum reAnurn j?raaelgz, clieenclo, uam acl Iiirreclom proximnm immecuatnm maleulnm, et von ack ptiilippum lle Valero, «zui nun« regit in- cledito et iniukts, eum ipte üox ^nglise tan^uam sororis üliu« propin«zu!or tit nseres regn! I^ranci-e, pnilippo äe Valeti», ülio patru! roZis ^raneise ultimo clekuneti oxittento. Hx dov ker^uun- tur cnssiäentim, clauäuntur paktus, mercnancnse clelieiunt per ter- ram et per maria, 6epauperantur viciniaz et ?Ianclria prseeipue, >m»z UNrel>»t et proeurabat, «^uoä li'Ianärvnl'os tibi aMttorent eon- tra regem ^ngliaz !n irae guorra. 8ocl ünalitor (Zornes I^uclovi- eus vineere non potnlt contra eommunitates, lpii magis elegerunt pr^Kare auxilium et tavorem ^nglieis, pro liabencus lanis et mercaturis aliis ab .4.nFlia et ^nglornm auxilio, «zuam kallieis ante clietis. Lt lie solus cum paueis nobilibns t'avovat reg! pranei-e, et tota patria rosidua reg! ^nAlii« aclliRrokat. Köge- Kantine tun« et orciinabant patriam tres villiv prineipalos, uoä pro suis imperiis niliil aut mollioum sa- eiovant, ultimate traxit te in l^raneiam, et idiäem in t'avorv Pin- lippi, regis clicti lle Valesio, ko tenekat, cum uxoio sua et silio I^uäovieo, «^uare ex tuno ^laeolius clo.^rtevolllo eum (Zanclenl'i- bus ineopit contra eomitom redellare, «^n! kannitos introcluxit, et til»! in drev! t'ub unlbra reUs .^ngÜN totam l^lanclriam l'ul)!uZavit> 220 Zur Geschichte und Litteratur. Zweyter Beytrag. Papa ^okannos XXII. anno NeeeXXXIIII. moritur et Le neoüetus XII. ljui antea voeadatur ^aeolius äs Lardona, (!i5ter- eienlis oro'inis, iutlironil'atur, ljui VIII. annis prsekiclens et regi ^nFli-v magis, ut clieeliatur, kavens obiit. Lt liuio kueeestit in ^pottolatu Clemens VI, hui antea monaclius niger exiktens cle ?eeamp in Z^ormannia, Petrus lioAorü voeadatur. Hie in prineipio lilieralem omnibus I'e exliiliuit, et nullum a so vaeuum aut trittom adire permilit. Lrat sutem tavens regi I?rane!ie, ut apparnit, plus c^usm cloin Ii^vmavit. kvx vvro I^raneiiv au- cliens, «zuoä liox ^nzU!v to retraxit, inteeutus ett eum, «zuom non invvnions acl propria remeavit. Licc^ue illa n^einv c^uievvrunt ad inlultibus dollieis anilio reZes prveclieti, non tamen oiniterunt ki»i proviävro clv acl^utorio dvllatornm contra ivktatem vvnturam. Rex namrpiok'raneise proviäit tiui äo magna multituclino navium vt Falearum, «eo/a?c»i /??«e/«e^ Oominum //»A-one»? ^'o» et et ^o/ttt?!ne??! //e//e ^/?«/«, et Iii cum naviuus et galvis armatorum multituclinv onuttis, rezis ttii pa- rvntes imperio, tomporis opportunitatv eaptata vola lloclerunt ventis, et intra ^nZIiam vt k'Ianclriam kv tonucrunt alilpianto tem- pore, ut üvZis .^nzliiv tranlitum impoäiront, vt ünalitor in portu cle 8Iufa applicuerunt «lictaz navcs et galviv univertse, anno ks- c^uenti, viclelieot ÄKÜLiüXI^. clv <^uo proplivtavit lluclum Hiläe- garclis propnvtitta, «zuoä eiecles et incenclia multa tierent. Ipso anno kvx I^raneiüe mitit ante cattrum c!e aä obtinenllum vt äettruenclum eum, rjuocl ol»tvllornnt vt tlottruxvrunt Dominus .sonannes Oux IXormannise, vt iple üvx, lzui timilitor supervonlt. Z^inilominus (^omvs Hannonim eum I^IaminFiuus, ^/acok>o teilievt ^teve/t^e vt aliis, venit antv caftrum acl livorationvm inclu- torum vt acl Iiadvnäum dollum cum kvZv, led deNum Iiadvrv non valvns, libvratis inelukis, sdeelkit. Oum nme igitur aZeren- tur, vux ZVormanni-L eueurrit per Hannoniam, udi relittentiam non inveniens, äoprseclavit vam vt ignv ttlceonäit; rovvrtvnsn,uv per antv villam uo«I in mari vt in terra timiliter inveniret rvHttvntiam, vt eum «zuinus poltet virvs virivus vxperiri, ttatim eum trecontis circitvr navibus reevrilt a» ^nZIia, in vigilia I). ^oüannis Laptittiv eius- 6em anni Nt!(!OXI^. et eockem die aä portum äe 8Iula äevenit. t!um<^ue intuvretur (Zallieos ibickem cum clatt'e 5ua paulantes, ttatim irruit in vos kello navali, udi maZna cseäes utrimczue taeta 222 Zur Geschichte und Litteratur. Zweyter Beytrag. eK. Lostit tamon vietoria invietil'simo lioZ! ^nZIi-e, czui adeo 1'tronue ididom to daduit, «zuod uni do Naeead'!«!» potuit non immorito eomparari. 8!e cecidorunt ididem prtvdiet! (Zallicurum oapitanei et vmnis eorum multitudo pariter, paueis exceptis na- vidus, omni excommunieationis vinculo, et ab omniuus kudmitt'ionibus dudum kaetis, ad omnidus pecuniarum tummis lieg! I^rane-W deditis et arreraFÜs varundvm, ektont «zuiti et libori et adtoluti; oriA'inaIia«zuo odliZationum et sudmiMonum ae dullarum, per nuas excommunicar! potvrant, et Die Flandrische Chronike beym Martcnc und Turand, 2?^j per «juas ab eis oxiZi potvrat in tuturum, eis suerunt inl>a cjuin- cloiiam reclcuta et clelata: et ti ciuicl usczue acl b-xe tempora korfe- cerant enntra kegem vel eontra Lomitem, totum fciit eis in- clultum, clum tantum in clictis tronAls eum aliis eonlentirent. IZt tune iuit intvrclietum amotum clo pra:cepto liegis per eommis- kariös et orclinarios. li'Ianclrenl'es autem abtoluti retumksrunt, clo manclat» prseclictorum, organa tua, kiec^uv cliseekkerunt lliezes ab invicem «zuilibot acl loeum l'cium, et 1?Ianclrelltes aeeepto eo- mito tuo acl ^lanclriam lunt roverti. Lomes tamen non reman- sit 6iu eum eis, lecl acl k'raneiam, ut clictum eK, remvavit. üt boe plerumczue iaeiebat. Dein anno clm. I^ILLLXI^VI. Papa Clemens mil'it cluos legatos acl kraneiam et acl ^nZliam, ut clictum ett, pro eoneorclia taeiencla, ljui in prineipio moclieum proteeerunt, eo izuocl üegis ^nglise proetentiam babore von po- tuerunt. 8ecl tlnalitor intelligentes, c^uocl acl parvam Lritanniam so transtnlerat iclom üex ^ngliiv, Dueilta; Lritannia: auxilium privl'titurus eontra livgem I^rancia;, lju! eam exliazreclaro volebat, alteric^ue cankorre clueatum, illuo l'v transtulerunt Larclinalos pra:- clieti, et invonto Köge ^nglise in obkiclionv eivitatis Veneeeotis, eollocpiium kabuerunt eum eo ex parte 8anetiU'. pontilieis tuper paev babencla, vel kaltem kupor trougis ineunäis. kex au- tem krane!«?, eum armata manu, extra eivitatem I^annetenkem ab altera parte lluvii I^igoris, ke tonebat. ?antum proloeerunt et proeiiravvrnnt clieti Larclinales logati inter utrumcjuo üegem, c^uoä lub ceitis eonclitionibus treuza: fuerunt inter clietos liogvs et kuos colligatos eonceklio et coneorclativ, per terram et per maria, usczuv acl lecpiens kottum b. Nicbavlis, et ab bie usc^ue acl tres annos immocliato ke^uentc-s. Itac^ue Interim eomparero clobebant partos coram Papa, per 1'v vel per proeuratum kni genoris, 1'ulücioiitor inktrUetce pro paee reformancla. Inter c^uas ennclitiones t'uit kie eonclietum, cjuocl Lomes planärise rocliret acl plancliiam luam, keilieot enm suus populus in boo eonsontirot. 8ecl c^uia »on traetaverunt eum 1?lanclrentos icixta luum libitum, nee pvrmittebant, «zuocl ipso 1'olus regerot, exkulatos introciueo- ret, vel «juocl eal'tra kua rebaberet, icleirco recottit a ?lanclria itcrato iclvm Lomes, et ut ciietum vst tuperius, eum tota clomo s»a intra limites li'raneiix ie tenebat. I 224 Zur Geschichte und Litteratur. Zweyter Beytrag. Interim Comite lo tenente extra ^Ian6riam, contrarietates et «liscorcli« varia: inter I'Ianclrenl'es acl invicom evenerunt. Z^am ^nrenses anno AILLLXXXXIII. in principio Aa^ji inva^e- runt Iiostiliter illos 6e /^o^e?'iNA/ien, oeeakione pannorum, czuos ipsi laeiedant acl timilituclinem pannnrum Vprenlrum et in lletri- mentum eoruoclcm. üorum cluctor eiat /o^a?»eeL e/o //o?et^s»/.e. Illi vero clo poporinAnen exiorunt armata manu in oecurtum eorum intropicle, «zuorum cluctor extitit /acoc>?» /?e?L. Ilic in primo impotu eum l'ini a^kociatis petiit clictum cluetorem ^pren- tium et in iptum irruit furiote, cjui cluctor Vvrenl'ium, vir animo- tus, fortis et aullax, et cum suis viZorose rettitit, fuitijuo iki dellum latis «lurum. 8ecl textoriuus clo popeiinzlien in prinio oecursu retro tuZientiuus, ceskit ^prenlrlius victoria, et manl'it ibiäom clietus cluctor cle poperioglien eum t'ibi al^kociatis, omni- bus animolis, post intultum clurii'timum, intorteetis. Leteri recl- cliclerunt 1°« Vprontilms et eorum imnerio so totaliter sudmiterunt. ^nno serjuenti ^ILLl'XI^V. teeuncla äie men^is Na^ji, (Zan- clontes puFnaverunt acl invieein, textores contra tullones et omnvs alios artiiices supra ma^num sorum, et pr-evaluerunt tox- tores contra alios, et tero twinZeutos iuiclem oceiclerunt. Du celiat autem textores ^e?//«?'?/?» eui tv lociavit /»cc>- ö«5 ^teve/c/e, et /»/ttt?i?is^ ^«/^o, cloeanus lullonum, alios tune regvdat, c^ui romantit iuiclem oecil'us cum siliis Iuis et aliis ante äictis. Voleliant enim fullones Iiauere, 6e uam clominum luum vellent in terr-tm intro- «lucvro, tidisjuv in omnilius tanrjuam kuo legitime, kalvis eorum legidus et lilioi'wtilnis, odociire. ^.ä c^uam laeionllam vux Lia- Iianti«: voeavit eos ack susm provineiam in Lruxella, ibihue tummsvit eos et monuit, «juou° 6ominum suum (üomitem, ut clietum ett, reeiperent, in terr^m kuam introcluceient, et munl- tionvs tuas ae rvllitus tuos kilii rottituerent in integrum.. per- mitterent«zsue cl Iioe ^uocl äv- centius tidi pottent occurrero, et eos prout tua rorum ^venviiwiisium 1'. I. i>. tz» in einem fort. §. 72. Ilt iterum exeiwret pus, lunclirtmilms !VIon»tttlvI^IiiiiAsnki«, »»d da ich einiges darin» lese, erregt folgende Stelle, gegen das Ende, meine ganze Aufmerksamkeit, „e^toium tieut ipsum Mf-mULe 'l'om^llim intra lviv Ivuconluris im.iAi»i>>us Vvtoris et I^vvi 'l'ostimionti, liomanoiumijuo In>j>or!rtl>run>, p'ietuni ctt, itil vtiim» (°) S. 117. bis 166. Oder auch in sciner iilve K! a'uiw levlwn comiiietto a'Lsl.n»i,es, und zwar in der derselbe» eingeschalte««! vissvililliv» lur l ori^iile llt! l!l vinvnlv et lur NILUÜOI» I.ivro« >rlmn- Lc«, von Seite 242 bis 334, 23t) Zur Geschichte und Litteratur. Zweyter Beytrag. Alonattcrü poritt^Iium ieon'idus -lrtitleic» in XI^. t'enet'tris oncuu- t'tti oxornatum vl't, iis<^uo ternis (llcut vt ^ulelieiiimu 1'slivii- tium syuaium tollte) torois, inczuam, imsFinidus eleganter äe- eoratum vK: nowno ita, ut in irioäio cuius^uo tenettriu corniitur IiiKoria ali^ua ^ovi lot'tnmonti nuto minist», per paktionem eins, us«i>ue sä iuäieinm extiomum vt vitam üvter- nam) atyuo in utroizue laterv illins meäiiv fenvt'triL, ex ve- teil lettamonto t^zius szznsreat, aut li'it'toiii» t) pica, cum ^>roll- äietionibus proplietsrum äs Ltirlkto." Auf einmal schoß mir die Gleichheit zu Sinne, die sich, nach dieser Beschreibung, zwischen jenen Fenstergemäldcn in dem Kreuzgange des Klosters -Hirscban, und den Holzschnitten der kiülia ?-tupeiuiu findet. Sie ist so groß, daß sie kaum grösser seyn könnte. Auch diese Holzschnitte enthalten typische und antitypische Vorstellungen von Christo; auch sie sind in drey Felder gcthcilct, wovon die beiden äussersten die Tyvi, und auf das mitreiste den Antitvpum enthalten; auch sie sind mit den Prophczcyungen von Christo verbrämt. Und was das sonderbarste ist; auch ihrer sind gerade nicht mehr und nicht weniger als vierzig: so viel dort Fenster, so viel hier Blätter. Was war nun natürlicher, als aus dieser Gleichheit auf die Identität zu schließen? Doch, dachte ich, dergleichen typischer und antitypischcr Vorstellungen können so unzählige und und so verschiedene erfunden werden; der MönchSwitz hat hier so reichen Stoff, so gutes Spiel gehabt: daß mehr dazu gehört, ehe man mit Zuverläßigkcit behaupten kann, daß beides für eins zu halten, und entweder die Holzschnitte nach den Fenstergemäldcn gezeichnet, oder die Fenster nach den Holzschnitten bemalt worden. Zch dachte also herum, wo ich wohl mehrere und nähere Auskunft von diese» merkwürdigen Fenstern finden möchte: und man kann sich leicht einbilden, daß ^'ritliemü ^.nnulvs tjirsiui- gienles das erste Buch waren, welches ich in dieser Absicht fleißig durchsuchte. Aber vergebens. Hierauf ließ ich die ^nnales 8u'- ^ ^va cun» pe»^ in» » 8e?^en/>' N,'5U5 to^»e»^, c!>- et » r»»llio?«- io?'« eo- t»6 ^e^»c/t s >ne ^?v. 7. ^NFe/l» eum ^/ce/)tio, ^/atutn»» et en»>- />e//an5 ^'iV^inen, .Va?i»m/ .te. I. ^//-ecie t»ae ^ »,'etts ?"»a VIi'Ao talutawr innu^w mane propdeta. /'a/'ta /iaec e/a«/a e?kt, et no» a^)e» ?ict»^. ^-ee/«> 44. Vineia Vim pvräit tino Vi paneiüe ^uvlla. Tafel I. Seite 231. I^exilur Leu. 3. <)uo«1 Oominus ülxit lerventi: 8uper ve- etu8 tnum Ai'ülllei-lL. Lt imitiern äe serpente et nuiliere: I«5» conteret eavut taum, et inliäladvris ealcaneo eius. Nam ittuä in annunoiatione veat«: Aloriolue VirAÜii8 aäimvleturn ekt, «juse augelo allnuneialltv eonoevit saluatorem mimä!. /?e»5 I» «lioie ie- ^/il/enz. Z I?va cu»i 8e?^ ^?5oi' /°?ient-ae ioni et ninü: cui Ke^- ^zenz in- nicrus ^/e» ci>» enm^o/n- /,» ^ea'neit ^?vnm. provtlets. I^ece VIrgo conei- niet et pariet ti- IIum. ül-,. 7. ^NA»e/uz ^«ii-ie? euni ^ee/it>o, ^/a/ntan^ et e«»>- ^?e//anz ^',>^!nen, .Vaiiain.' .itu! 8a»e/«L ^ecie co/um- t)ae ^i^oei've- »iens in ^/a- k'i>Fo ^/ania /«A>e«L ^/eu o- »a»z, vk/o an Ae/u Fie,'/ui'- /)ota, >^e. VirAo kalutatur innunta manens Frav!6atur. propneta. /^ai-ta /iaec e/au/a eilt, et no» a^)e- /?iee/«. 44. prouliots. »m. /e?°. 31. I^egitur lll lib. luäiollm cgp. k. yuock Leäeon petüt li. Anum vietorise in vellere. per mailekaelionem rori8 iriigan- äum: yiioil beue iixurabat VirZinem klarigm Atoriolam line cor- runtione VirZinitstis imvrexnanäam ex 8viritu8 8»nvti inkulione, in iiottram salutem et reäem- ti'onem voternnm. ^/nFe^n» ^a/utanz t?ea'e»nem.' /^omini/z tecnn» i>i>i>i-»»i /»,t//7?nis. an/i<>». 8e«t»in K^e-teo- niz in tei'i'a iaeen». köre maäet Vellus, permsnkit ariäa tollus. vhcmalige Fcnsicr^emäldc im Kloster Hirsch.ui> 231 mit so vielen fremde» Sachen angefüllten Werke, das wenige auch nur wiedcrhohlt hätte, was er dort in seine Nachricht clv Oomitibus Olven/IIms cinfliessen lassen. Endlich erinnerte ich mich glücklicher Weise, daß unsere Bibliothek verschiedene Handschriften von einem der Luthcrschcn siebte verwahre, der dem Kloster Hirschau in der letzten Hälfte des sechszehnten Jahrhunderts vorgestanden: nehmlich von dem T>- Johann Parsimom'us, oder, wie er mit seinem Deutschen Namen hieß, Rarg. Zu diesen nun verfügte ich mich; und wie groß war meine Freude, als ich darunter einen Band antraf, der nicht allein mancherley Dinge zur Geschichte des Klosters -Hirschau enthält, sondern unter diesen Dingen auch sogar etwas fand, das mir mit eins so vollkommene Gnüge leistete, als ob ich es mir, wie man sagt, bestellt hätte; als ob es der ehrliche Rarg, vor zweyhundert Jahren, in einem prophetischen Geiste, ausdrücklich für mich zu meinem gegenwärtigen Behufe geschrieben hätte. Er hat nehmlich in besagtem Bande, im Jahre 1674, I^ieturas et t'eripturiis »umis Fenei'is in I>Iolmttee!<> HirtÄuFienll !iin<- inäo oxttantes gesammelt und aufbehalten, worunter den größten Platz die Hittoriie Novi l'ol'tamontl äv LI-Mo, vei et Ilomi»!« lilic», una cum et pioplietii« Veteris "I'eKgmenti, in lenettii« cireuitus IVIoiiatterii llirkuuFlentis cle^ietie einnehmen. Und diese entscheiden alles; und entscheiden es auf eine Weise, daß schlechterdings auch nicht der geringste Zweifel mehr übrig bleiben kann; indem die Gemälde nicht sowohl beschrieben, als vielmehr gänzlich gezeichnet sind, nur so, daß man die Figuren nicht allein sehen, sondern auch hören kann. Um meinem Lcser von diesen wörtlichen Handrisscn den vollständigsten Begriff zu machen, will ich ihm ein Paar Proben vorlegen, die er selbst mit den alten Holzschnitten vergleichen mag. Weil aber den wenigsten eine so äusserste Seltenheit zur Hand seyn dürfte: so wähle ich dazu zwey Blätter, wovon sich in bekannten Büchern Copien finden. Auf beygefügter iLafel l. also, zeiget sich daS erste Fenstcr- gemäldc, so wie es uns parsimomus aufbehalten wollen. Zn der sogenannten Liblia pauverum ist es daher auch daS erste S32 Zur Geschichte und Litteratur. Zweyter Beytrag. Vlat, dessen Copic beym Schcll)orn(°) ich meinen Leser bitte dagegen zn halten. Wozu er seine Augen brauchen kann, dazu habe ich nicht nöthig, ihm die mcinigen zu leihen. Der erste flüchtige Blick, so wie der letzte und genaueste, wird ihn überzeugen, daß beides, der Holzschnitt und die Beschreibung, offenbar von dem nehmlichen Urbilde genommen sind, und daß folglich dieses Urbild nirgends anders als in dem Kloster zu Hirsch«» ehedem zu suchen gewesen. Daß es nun, und zwar seit 1692, als die Franzosen dieses Kloster einäscherten, nicht mehr in der Welt ist, das versteht sich. Daß aber nicht auch zugleich das Andenken davon auf ewig verloschen ist; daß wir sie, so zu reden, noch sehe», und in ihnen den Aufschluß über eine alte Seltenheit erkennen, deren Ursprung und Bestimmung ohne sie nie anfgchörct hätte, ein Räthsel bleiben: wem haben wir dieses alles anders zu danken, als der glücklichen Mikrologie eines Mannes, der wohl auch etwas besscrs hätte thun können? Die zrveyre beygefügte Tafel enthält das vierzigste und letzte Fcnstcrgcmälde, welches denn auch das letzte und vierzigste Blat unter den alten Holzschnitten ist. Eine Copie dieses Wlats giebt der Herr von Heineke; (°°) aus der man die vollkommene Uebereinstimmung desselben mit der Beschreibung des Parsimonius, nicht weniger als bey dem vorhergehenden, erkennen wird. Die einzige Kleinigkeit, in welcher man einige Verschiedenheit zwischen beiden zu bemerken glauben könnte, wäre höchstens diese, daß bey den kleinern Feldern, über und unter dem mittclstcn Hauptfelde, wo bey dem Parsimonius blos das Wort pronnota mit der prophetischen Schriftstclle stehet, in den Holzschnitten, der eigentliche Name des jedesmaligen Propheten und Urhebers dieser Schriftstelle zu stehen scheinet. Doch wenn man genau zusieht, ist dieser Name nichts als die Citation der Schriftstelle, die beym parsimonins hintcnnach folget. Er selbst füget über besagte kleinere Fächer, zum Schlüsse seiner Beschreibung, folgende Anmerkung bey. Aol». Dbicun- hu. 29k. (°°) Im angezogenen deutschen Werke, bcv Seite 110. I^oAilur in (!imlica (.'anUcoium ^1. enn. ()iio<1 8non5us allo- »^natur 8j>oii5am, eam^ue l'umonäo lllxerit: nulolira es ami- ou mea, et mneulit uon eK iu to. Veui amlea moa, otenim co- lonalierls. 8nöiitns verv8 okt <ÜI>iMus, c^ui alkumenäc» animain coionat eam. 8nor>ta ikla anima Uno maenla omuis peceati, et huiim eilueit in le^ulein seternam, et coionak eorona immoi^alitalis. I'roplieta. lule lanc^uam snontus »loeLllens cle tlia- lamo tno. 18. xxxx. >'/?»I^U5 >>o»/», n i8/i;> ?une Fauilont anim-x libi «i»Aiil1o 1^ plonlivta. O?o»» t»a c//cu»>- /iH-»/« //i,', et e/i/n /»a >« >^c. ^-t> I^aus anlm-e vorm, fpnntum üoiiv fentit I,li>,eic> Tafel II. Seite 232. I^eAilur iu Cantieo ^'»nticoi'nm 4. cnp. <)>ioü 8nonsu8 allo- >ji>!>Iiir 8j>oi>s!>n>, eam^ue sumencio «llxerit: ?ola pulelir!» es ami- inea, et mnoulit uon ekt iu te. Veui amloa mvs, etenim oc>- i'onaliei'Is. 8n6usus verus ctt (!Ini5lus, hui assnmenilo animain eoianat eam. 8vonta isla est anima /luv macula vmnis peeeal!, ei l^u!>m eüucit in rec^uiem oeternani, et eoionat eorona immmtalitatis. X/)»»^«« »^/iOIi/I,, i/i/oe » proplieta. I^te tsn^uam knontus nioceileus cie tlm- I-uno sno. ?sal. 18. xxxx. I^»us animi« ver-v, Konsum t»env lentit l,!tl»ele. '»»»«! ,,». /inncnz. I^ro^Iieta. lanc^unm snonlus üeooravit mo eoiona. 8i>v. 6. ./»<,»« ^>/«e « t7/,///i!o cn- //oc e/?. //omn ^/?/o co?°o- »»/»i^ ^une Faullent animl? liu! ^usiilZo üoinim d.itur onuie. proplieta. t^NI'0«N ?»« tlic«»!- //Ant« // et /?:ec/i. 24. piaplivta. 8/>o?i/aoo stenm tivi s»on. sam Dxorein sgni. Engeln« loiznitur sä omnes in generv, ut veniant auseultanlluin in spiritn gAnum, inno- centem Llnistum snimain inuooentein coronantem. ^/»^ cos- ^»i ?/> »an/» "F«-> en-//?-. ^»H°e/»s ?non- ^/^ on^ /o/ianni /ec«m -n nio»- »?uc/a t7//^i/?i. 8pvlikus klwat Kpoiitam Oluiltus nimis et kpeeiosam. ^» ehemalige Fcnstcrgemäldc im Kloster HirsclM. 233 nomon pro^Iieta IkFitur, idi tomper in kenettr'is elreuitus Alona- fteiii IlilsnuFionsis ^>ro i^>su nomino propIiotiL, ^ietus propkew, Iioo ott, iiZura tou imkiZo gravis et ta^ic-ntis viri, intvidum ilitegrü, intordum, et l^uiclom ut ^Innmuin, iisi^uo umdilieum tantum- moclo ^icta eonsjüe'itur, cui sdiunota aut c'ireumvoluta ett telivllk», in en5. ^i/ie^a »»» ./ins l-i /ia?i'e»/e /<»e//u. Lxomplum. L. ^cce i)i,Ao co»c//>!et. ^»Ae/us /^i>A» c«i» ^-.'e/i/^o. ^ui i». ^-»'H'o ^a/ue//«s.' /ic?'»!«,-/^ a< /c//u«. Und dieses geschieht mit diesen unmittelbar darauf folgenden Worten: pieta, 5unt IjlLC l'tulliu et o^xzia XXXXIl. tUrl'iniAivttl'is ^liliatis loanoi^ ^>atria l^Iuoiil'is: »iiiio j°ulu. eireitvi- iUDXVII. tvm^oro Inee^tiL Lcololiaruitt ^>vr I). I^utlierum rosonn-ition'is. Das war ärgerlich! Wenn ich es denn nur gleich beym U)egelin gelesen, nnd mir weiter keine Grillen in den Kopf gesetzt hätte. Nun aber hatte ich in meinen Gedanken schon den Fenstern, ich weiß nicht welches Alter gegeben; ich hatte gcmcynet, daß sie wohl gar aus dem cilften Jahrhunderte seyn könnten, als gegen dessen Ende das Kloster selbst, von dem zwölften Abte desselben, dem heil. IVilhelmns, erbauet worden. Und nun zu sehen, daß ich mich so gcirret! Aber wenn es denn also wahr ist, daß die Fenster nicht älter gewesen; daß sie erst zu Anfange des sechzehnten Jahrhunderts gemalt worden: wie steht es mit der so zuversichtlichen « 2Z6 Zur Geschichte und Litteratur. Zweyter Beytrag. Entscheidung, daß die Holzschnitte nicht anders als nach ihnen können gemacht seyn? Läßt-sich dieses noch sagen? Es scheinet nicht. Denn daß die Holzschnitte nicht offenbar älter wären, dürfte sich wohl niemand überreden lassen, der sich erinnert, daß es Exemplare mit deutschem Texte davon giebt, welche die Zahrzahlcn 1470 lind 1476 haben. Beide diese Exemplare, welche vielleicht nirgends weiter beysammen zu finden, als in unserer Bibliothek, sind dem vermeinten Originale von 40 Blättern mit lateinischem Texte auch viel zu ähnlich, und das eine hat auch selbst gerade 49 Blatter, daß sie schlechterdings die Urbilder von ihnen so ähnlichen Gemälden müssen gewesen seyn, die erst 1517 sollen seyn gemacht worden. Zn diese Enge sahe ich mich ungern getrieben, und sicng also an, an dem Vorgeben selbst zu zweifeln. Vielleicht, dachte ich, hat Lrusius die Sache nicht recht gewußt; vielleicht auch will er die angegebne Zahrzahl von 1517 kcincswcgcs von allen vorhcrgcdachtcn Gemälden, sondern nur von einigen verstanden wissen, unter welchen wohl die Fenstergcmäldc gerade nicht gehören. Ich schlug also weiter nach, und fand das letztere, vollkommen wie ich es vermuthet hatte. Es ist zuverläßig falsch, daß es der Abt Johann von Lalrv gewesen, welcher die Fenster in dem Krcuzgangc malen lassen; wie Lrusins an dem angczognen Orte zu sagen scheinet. Denn erstlich sagt Lrusius selbst, in seinem weitläuftigcn spätern Werke, den ^nrmlilnis Sueviei«, nichts davon: sondern schränkt sogar zroeyrens, was er dort überhaupt und unbestimmt gesagt hatte, hier auf ein einzelnes und besonderes Stücke ein, mit welchem die Gemälde im Krcuzgangc nichts zu thun habcn. Unter dem Zahrc 1603 nehmlich, wo er des Johann von Ealw, als des Nachfolgers des Abt Blasius, gedenkt, schreibt cr:(«) 14 snno rvAiminis 1ui, ^otontilnis iratridus Ims, picturaz vjnis yuocl in iLttuali ktoloctorio cons^ivitui', ^ottoiitaii lacion llum euravit. Konnte Lrnsius nun dieses geringern Werks hier zu seinem Lobe gedenken: so würde er ganz gewiß eines weit grösser» nicht vergessen habcn, wenn er wirklich geglaubt hätte, daß cS ihm glcichfalls zuzuscyrcibcn wäre. C) I.ÜI. IX. I'arlis III. ci>l>. IS. I>. SSI. ehemalige Fcnstergciiuildc im Kloster Hirsch.iu. 237 Eben diese genauere Nachricht finde ich auch in Jacob Frischlins nngcdrncktcn Sammlungen zur Wirtcnbcrgischcn Geschichte bestätiget, welche unsere Bibliothek von des Verfassers eigner Hand bewahret. Es heißt da, unter besagtem Abt Johann- dieser Abt hat, im vierzehnten Jare seiner Regierung, die schönen Gcmahld in der Sommer Stuben, ^e/ee/o»v?tt,i genannt, angefangen, allda alle Prälaten in ihrer Statur und Form abcontraphet seyn. Und unter dem folgenden Abt, Johann d.em dritten dieses Namens, fügt er kurz darauf hinzu: Unter diesem Abt ist die Rirch im Llostcr mit biblischen Figuren, rvie noch zu sehen, zu mahlen angefangen worden, und unter seiner Regierung vollendet. Ich konnte hiervon beym Trichcim nichts suchen, als welcher, wie bekannt, mit dem Jahre 4613 aufhöret. Ich nahm aber doch daher Gelegenheit, genauer bey ihm nachzusehen, welcher von den Aebten sich etwa um die Gebäude des Klosters, und derselben Auszicrung, vorzüglich verdient gemacht habe; um so vielleicht, im Vorbeygehen, einen kleinen Fingerzeig aus meine Fcnstergcmäldc zu entdecken. Endlich fand ich denn auch einen dergleichen; aber ebenfalls zu einer Zeit, wo er mich in nicht viel geringere Verlegenheit setzt, als mich die falsch befundene Nachricht des Lrusins anfangs setzte: unter dem Abt Zblasius nehmlich, dem unmittelbaren Vorgänger jenes Johann von Calw, welcher von 1484 bis 1603 regierte. Wie dieser Abt die Einkünfte des Klosters ansehnlich vermehrte, so verwandte er auch wiederum einen grossen Theil derselben auf die Ausbesserung, Erweiterung und Verschönerung ihrer Gebäude. Wenn nun Trirheim das vornehmste hicvon anführt, so sagt er, einmal unter dem Zahre 1489: Locunclum yuoyuv latus äv ^mbitu cum konto in annls yumyuo pvileeit, pro yuo inillo eIia paupormn hat einen solchen Glauben ohne Zweifel bestärkt. Aber von wem ist er den», dieser Titel? wo schreibt er sich her? Er findet 240 Zur Geschichte mid Litteratur. Zweyter Beytrag. sich bey keiner von den vcrschicdncn Sammlungen der Holzschnitte, und alle, welche vor dem Herrn von -Heineke ihrer erwähnen, geben ihnen nach Gutdünken ganz verschiedene Benennungen. Der Namen, sagt dieser um sie so verdiente Mann, welchen wir ihnen im Deutschen geben, nehmlich /ZM/a /^»^o,-um, schickt sich am besten. Denn diese Bilder sind sicher gemacht worden, damit diesenigen, die nicht im Stande waren, ein damals sehr kostbares Manuscript von der heil. Bibel ;u bezahlen, dennoch mit wenigen Rosten einen Begriff von der Bibel und deren Innhalce bekamen. Daß sie zu dieser Absicht gelegentlich haben dienen können, will ich nicht leugnen: ob sie aber in jenen Zeiten zu dieser Absicht ausdrücklich gemacht worden, dürfte wohl eine andere Frage seyn. Denn damals sollte der gemeine Mann die Bibel nicht lesen: wem hätte also einfallen können, einer anderweits dazukommenden Ursache, warum er sie auch nicht so leicht lesen konnte, als itzt, auf irgend eine Weise abzuhelfen? Was damals daher auch etwa den Titel LiKIIa pauporum führte, war nichts wcni-- ger als ein Werk für den gemeinen Mann, dem man dadurch einen kleinen Begriff von dem Znnhaltc der Bibel machen wollte; sondern vielmehr ein Werk für die Prädicanten, deren Armuth oder Unwissenheit man damit zu Hülfe zu kommen suchte. Dieses beweiset die Biblia pauperum des Bonaventnra, wovon ein alter Druck ohne Zahrzahl und Ort sich in der Bibliothek findet. Es ist nichts, als eine homiletische Schwarte, die nicht die geringste Achnlichkeit mit den alten Holzschnitten hat. Zwar ist es wahr, daß es auch sonst noch eine Ursache ha- (°) Der Titel heißt: Lililis, pauperum » «lomiiio vonovenw» ediia omniliiis vre>lics,>or!lius vsruliiis. Die nähere Beschaffenheit derselbe» erklären die am Ende befindlichen Worte: ^xpiiciunt exewpia lscre scripiur» vrilinst» keclinlliilll »IxliskeNim ut nvMnt s>ne lunt »ücossüriü, in iniiwi'iis kermvnum et vretlieslionuin k»ciliu» a pretliciUorilnis inveniri. !11)n: noch wie alt diese alte Hand ist. Allein so viel weiß ich gewiß, daß die neuere Hand, welche diesem alten Zusätze durch das Citat des Grnh,alms zu Hülfe kommen wollen, sich sehr betrogen hat; und gröblicher betrogen hat, als es dem Hrn. von Heineke in der Geschwindigkeit einleuchten konnte. Die Sache ist werth, daß ich mich noch einen Augenblick dabey verweile. Nehmlich, um jenem Vorgeben von dem heil. Anscharius mehr Wahrscheinlichkeit zu verschaffen, wird daselbst, Oi'?Me/»» K»svo?tt«tt 6?o^o»'?t?»^?«e eec/e- /ttt/Aoa L-'S. /. c. 21. 70. angeführt; und diese Stelle, wie sie der Herr von -Heineke beybringt, lautet so; InZonü monu- mvnta süqua reliPiillo viäowr (^n/o/im-«»), kor! quorum nulla potteroium cuia sä uns pervenennt. IZt quklom «zuos per nu- ?ne,'o« et conlcriplirlo eum libros kambvitus mvmoral, Klimas Wevke IX. 16 242 Zur Geschichte und Litteratur. Zweyter Beytrag. inillAlwtos F,tAi«e»ko»'?«»i vnealiulc», vos eontinuists palam vkt cjuastlam aut o üiv'inarum littorarum, sut ziiv lloetorum pirtrum teriptis, poncopas et tontentiss, ipti !n ljuoticlianum ulum tlele- etss exeerptascjuo, ao numoris librarum cnzi!tum«z>uc! vnotstis, ut eum ukus roMirorotz acl msnum ottoot, vxeitanclaz piotsti kre rot'i- pij'evoti-L> noo non fre^ueiit! niecliwt'ioni mort'is et extrvmi illius liZicliMmi iuckieii. Aber so lautet sie nicht völlig auch beym Grn- hjölm selbst. Denn bey diesem selbst hat sie, nach den Worten iliäiUtatos /liAMKntm'i«» vooadulo, noch ein Einschiebsel, von welchem ich nicht weiß, warum es der Herr von Heineke ausgelassen hat. Grnhialm merkt nehmlich im Vorbeygehen mit an, wie der Schwedische Ucbcrsctzcr der Lebensbeschreibung des h. Anscharius vom l). Rembertus, das Wort piZmenta hier gegeben, und was er darunter verstanden habe. />«A»-en- ton«» vooabulo, schreibt er, rjuoä integres 8ueeus reäclit per Sökkcrkakur, ljusti cliceros psnes euplllignos ll. s. W. Der Schwedische Ucbcrsctzcr hat hier sehr wohl gewußt, was er schreibt; welches nicht immer der Fall der Ucbersetzcr ist: und wäre der Herr von -Heinere nur seiner Spur nachgegangen, so würde er auf einmal den ganzen Ungrund eines Vergebens entdeckt haben, welches er seines Theils zwar nicht behaupten will, das er aber doch auch so schlechthin nicht zu verwerfen wagt. Es gehört, sagt er, allerdings eine starke Einbildungskraft dazu, aus jener Stelle, die vom Anscharins crtrahirtcn Biblischen Texte und Sprüche für eben dieselben zu halten, welche den Holzschnitten in der IMIia pauporum beygefügt sind: „indessen /,smd die lvorte, daß Anscharius Bücher mit Zahlen und „Zeichen geschrieben, welche er Malereien betitelt, allemal „bedenklich." Allerdings würden sie es seyn, und würden es sehr seyn, wenn es wahr wäre, daß er sie wirklich TNalereyen betitelt hätte. Allein der h. Mann war weit entfernt, seinen erbaulichen Auszügen eine Benennung zu geben, von der es sicherlich auch dem abcntheuerlichsten Mönchswitze schwer werden sollte, das ähnliche Tertiom zu finden. Der Nordische Apostel hatte, in dem eigentlichen Verstände, zu so etwas viel zu viel Geschmack; denn kurz, pIZmonta heisscn in seiner Sprache nichts weniger, als Gemälde; er verstand unter diesen plAmentis, wie ehemalige Fcnstergemälde im Kloster Hirschaii, 2!3 es der Schwede in seine Seele übersetzt hat, Zuckerkuchen, nichts als Zuckerkuchen. Die Sache ist klar, sobald man auf die Quelle des lvrn- hsalm zurück geht, welche das Leben des h. Anscharius ist, so wie es sein Nachfolger der h. Rembcrms beschrieben. Sie ist, diese Quelle, beym Grnhiölm, ein wenig sehr getrübt, porra, sagt Rembertus, (°) acl clovoticmom übi in Ooi amore aeuenclam uolnio boat«: et -etei-nse vitse ot torrorem Foliennse, et ljuiecjuiä acl eompunotionem ^ieitinot et lamentum. Ilnd bald daraus: Oomljue vx iptls com- punctivis rolius vx kaera teriptura sumzitis, per omnos ptalmos, unicuicjuo viäoliovt ^talmo, ^ro^riam aptavit oiatiunculam, czuoll ipso voeitare taloliat, ttt ei ^i/a/mk t/e cke/cL/6^e,^. Der h. Mann nannte seine Stoßgcbetchcn, die cr einem jeden Psalmen beyfügte, piZmonta, weil sie den Psalmen einen lieblichen Geschmack geben sollten: ut ei plalmi Kao cle cauta llulcekoorent. Wie können das nun Gemälde heifsen sollen? Doch es ist auch sonst schon zur Gnüge bekannt, daß in der spätern Latinität, piZmentum nicht allein söffen Wein, potionvm ex mollv ot vino et lüveisis snoeiodus confeetam, sondern auch irgend eine stark schmeckende Spcccrcy, irgend ein aus lieblichen Gewürzen verfertigtes Leckerbischcn, bedeutet. Man sehe die Beyspiele davon beym du Lange, wovon ich nur das einzige, welches aus dem Leben des h. Gerardus genommen ist, hierher setzen will: Favorit uti^uo tormonem cliviiium aptitliine Sj>pe1Iaii piZmentum, . St». (") Ich kann mich nicht enthalten, eine Bermuthung hier zu äusser», welcher ans den Ernnd zu gehen, sich vielleicht ein andermal Gelegenheit finden wird. In der oben angczogncn Stelle des Rembertus heißt es nicht allcin überhaupt, daß drr h, Anscharins verschiedene grosse Bande voll heiliger Betrachtungen, geschrieben habe- sondern es ist offenbar, dasi Remverrus dieses auch von den ?i°ime»l!s zu den Psalmen verstanden wissen will. Denn er sagt, weiter hin, ausdrücklich von ihnen: vncv, aliis c»m eo ptülmos csnenlllius, kinilo ps^Imo ixte kolus t.icils ruminsie kole- ditt, «cc «-»»i/e/^a^e io?e^n^ Um sie desto eher vor andern geheim halten zu können, hatte der heil. Mann auch diese seine Scufzcrlcin per ncUüs geschrieben. Nun finden sich sowohl in der königlichen Bibliothek zu Paris, in der Abtcv von St, Germain des pres, und zu Reims in der Abtcv von St. Remi, als auch in unserer Bibliothek, ganze mit Tironian- schcu Noten geschriebene Psalter; ohne des zu Strasburg zu gedenken, den Tvitheim zuerst bekannt machte. Wie nun, wenn diese Psalter, oder wenigstens einer derselben, nicht blos die Psalmen, sondern auch zugleich jene pismeni» des h Anscharius enthielte? Oder wenn sie wohl gar überhaupt nicht die Psalmen, sonder» nur jene fromme Stoßgebetchen zu den Psalmen, blos unter der Rubrik der Psalmen, enthielten? Es könnte leicht scvn, daß sich in neuern Zeiten noch niemand die Mühe genommen hätte, sie zu entziffern, und sie also, blos auf Treue und Glaube» der Aufschrist, für die wirklichen Psalmen angenommen würde», vo» welche» fich doch kaum eine Wahrscheinlichkeit denken läßt, warum sie, die aller Welt bekannt sind, in geheimen Noten sollten seyn geschrieben worden. Es wäre denn, daß sich die Schreiber selbst die Noten dadurch hätten wollen geläufiger machen, indem sie fleißig ihnen bereits geläufige Dinge darin» läse». Ich würde nicht säumen, uuscru Codex hierüber ans die Probe zu stellen, wenn er sich nicht seit einiger Zeit in den Händen eines auswärtige» Gelehrten befände, der uns vielleicht mehr davon sagen wird. Ehemalige Fensiergemälde im Kiosier Hirsch.ui. 24g Ein einziger Fall liesse sich denken, wie es doch noch wohl wahr seyn könnte, daß sich die Vorstellungen der alten Holzschnitte von dem Anscharius hcrschrieben. Nehmlich, wenn er es wäre, der nicht sowohl ein Buch daraus gemacht, sondern sie einzig und allein angegeben hätte, um sie in den Fenstern einer seiner Kirchen, es sey zu Bremen, oder zu Hamburg, oder sonst wo, ausführen zu lassen. Und so könnte jene alte Hand auf dem Hannövcrschcn Exemplare noch gcwisscrmaaßcn Recht haben; so könnte auch Seelen nicht ganz ohne Grund vorgegeben haben, daß Anscharius der Autor von etlichen in Holz geschnittenen Büchern sey. Aber freylich müßte, wenn man dieses für so gut als gewiß annehmen sollte, sich noch ein ganz anderer Beweis finden, als die so mißverstandene Stelle des Grnhiölm abgeben kann. Daß der Herr von -Heineb'e, in dem Dome zu Bremen, einige von den Vorstellungen unserer Holzschnitte von erhabner Bildhaucrarbcit in Stein gefunden, ist schon etwas. Und wer weiß, was sich mit der Zeit sonst noch findet. Ich begnüge mich vor itzt, die Liebhaber auf eine neue, und wie ich mir schmeichle, auf die einzig wahre Spur gebracht zu haben, völlig hinter die Sache zu kommen. Zweifel und Bcdcnklichkeiten von Männern, wie der Herr von Hei- ncke, werden mir sehr willkommen seyn: freylich aber noch mehr, ihr Beyfall. Xk. Des Klosters Hirschau Gebäude, übrige Gemälde, Bibliothek, und älteste Schriftsteller. Hier folgen vcrschicdne aus Handschriften genommene Nachrichten von dem Kloster -Hirschau, die theils zur Erläuterung und Bestätigung des Vorhergehenden dienen, theils sonst ihren Nutzen haben können. I. Von den Gebäuden des KlosierS. Um mir von dem Krcuzgangc des Klosters, in welchem sich jene Fenstcrgemälde fanden, keine falsche Vorstellung zu ma- 246 Zur Geschichte und Litteratur. Zweyter Beytrag. chcn, lag mir daran, von dem Gebäude desselben überhaupt einigen Begriff zu haben. Wo man so etwas zur erst zu suchen Pflegt, z. E. beim Zeiler, fand ich nichts. Ob Ge. Gard- ner in seiner Vv5cri^t!o Oueatus WirtomdorFiei, <^ua eins Op- pitla, AlonsKena Ae. maZna cum cura oxprimit, etwas davon hat, weiß ich nicht; sein Buch fehlt in der Bibliothek. Noch ungcrncr aber habe ich die Schrift des Ic>. Rudolph Bitscbe vermißt, die er clo IZxelclio Ilrliis eÄlvoalis, a . 1692 cum celeberrimo Nonsttorlo Hii-laugienti comliulta?, als damaliger Diaconus zu Calw, soll haben drucken lassen. Ich kenne sie blos aus Pregizers Suevia et ^Virtombergia raci-i, und urtheile, daß sie sehr selten seyn muß, weil weder er, noch Moser nach ihm, in seiner IZililiotlieca Seriptoium äe kedus 8u Wilhelm Gmcylii», gcsam- 260 Zur Geschichte und Litteratur. Zweyter Beytrag. Zn der Kirche waren, ausser den vornehmsten Geschichten des alten und neuen Testaments, jene in 63, und diese in 134 besondern Gemälden, alle Regenten der vier Hauptmo- narchicen, bis auf Kayser Rarl den V. zu sehen, als bey dessen Regierung, wie ich aus den geschriebenen Nachrichten Jacob Frischling bereits beygebracht habe, die ganze Kirche, unter dem Abte Johann dem dritten, welcher von 1624 bis 166K gesessen, gemalt worden. Die drey folgenden Kayser waren hernach von anderer Hand hinzugekommen. Auch hatte man, wie billig, der Sibyllen da'nicht vergessen, deren nicht zehn sondern eilfe gemalt waren, wovon die eilstc beym Parsimonius SiliMa eiumlea heißt, mit der ich hier die erste Bekanntschaft gemacht habe. Zn dem innern Chöre der Kirche war das Himmelreich und ewige Leben gemalt. Ganz schlecht müssen diese Gemälde nicht gewesen seyn; wenigstens haben sie zu den damaligen Zeiten vielen Ruhm gehabt. Denn in den Frischlinschcn Nachrichten lese ich, daß Marggrasf Albrecht von Brandenburg, -Herzog in Preussen, sie abconterfehcn lassen, Vorhabens zu Ronigsberg eine gleichförmige Rirche aufzurichten. Ob so etwas wirklich geschehen, kann ich nicht sagen. Zn dem Klostergcbäudc selbst, und zwar in dem nehmlichen Kreuzgange, in welchem die 4V Fenstcrgcmälde waren, sagt Parsimonius, hätten sich ausser diesen auch noch andere Fenstcrgcmälde befunden. Allein dieses ist von den Fenstern des Erkers zu verstehen, in welchem der Springbrunnen lag, und der, wie wir gesehen haben, zu dem Krcuzgange gehörte und auch nicht gehörte. Um diesen waren in fünf kleinern und grösser» Fenstern, die ebenfalls in drey oder zwey Felder vertheilt waren, zwölf aus der Schrift genommene Historien gemalt, die sich zu „niclt und geschrieben find.— Ich habe es nachmahls in die Wolfcnbuttclschc „Bibliothek, wo parsimonii übrige Mannscriplc vorhanden sind, gcschickct, „und will hoffen, es soll allda angelangt seyn." Richtig und wohl. Auch ich will hoffen, daß Moseu nachher ein dankbarlichcs Rcecpisse darüber wird cmpsangcn haben. Gesegnet sey das Andenke» aller der Männer, die der bessern und schicklichern Erhaltung alter Schriften, das Recht ihres Eigenthums aufopfern! Des Klosters Hirschau Gebäude, :c. 251 dem Brunnen paßten, und die Parsimonms auf seine Weise unter folgendem Titel beschrieben: ^Injuot j?igurN ex Veteri vt I^ovo 1'olwrnonto cleknmptW, lzuss etiam in keneKris t^ireuitus Nonattorii HirtiruFiontis eontpiciuutur, verurn acl kuperiores tigu- ras non pertinont, nee eiusclom eum illis, knnt srZunienti sut eol- lationis; keck propter kontem, 25!j I^ivri ^ivdatissimorum IZeelotii« ilutlwrum liirl-lUFleiisis Ijililiolliecse /ei^?«t//oto /^nt? e Williolmn t?/t)?t.s^?tt! ////„>> /»«cce^«?/^?», Lrunono, Volmkiro et ÄIaneAaI<1n «»^ien//L /c> /^i, HittoiiciZr.inIii Iiulgici. I^ibri OiiZinis. I^idri ^citulliimi. I^ibri L^nriani, IZ^ikcn^i et kl-irivris. I^idri H'iwrii, IZpiteo;,!. I^!l»n ^mdrotii, IZpifco^i. I^iljii ^uFiittiiii, IZ^itcn^i. I^idri Hiornnz im, prosl))to>i. I^ilii! Orotii, prosli)tvri. I^ilii-i loannis (Ün^sostuini. I^il'ii ^VtIi!U>usii, Li/ite«>>>!> I^'ilxi tZroAniii, t^n^N. Lüttinni ^liliatis. I^iliii lüiikkiocl»«, Konutt'ri»-. IViIiri Isiilori, IZ^,!lonpi. Lecl-v, presd^teii. I^il^ri /Vlouini. I^ilzri ^nd-lni, I^IoFuntmi ^icliieuite^pi- I^idii Hiliinonis. I^ibii ^nsliolmi, Lnntunriontis IZnisconi. I^iüri potii Onmiuni. I^ibii D»mi»i llormanni. I^ilzri Oamliii IZornallli. I^ivri Dom!»! XVillic-Imi, Hiif-uiFiontis ^>>I)!>tis. I^ilin cuiustliiw klon.ielii HiikuiAleiisi,«, eoAnomvntn peioZrlni. Itom. Vkriiv Zlotsiv 5u^er libros Lidlicos. 264 Zur Geschichte und Litteratur. Zweyter Beytrag. Hugo 8»eramentis in lluodus Volumiuiüus. Lpittoliv lZrvFoiii papse toeun6i, et lZrogoiii «juarti. Ono Volumina Lanonum. I^il>ri llo iüimanikus vt clvciotls pontifieum. proper llo oontemplativa vita. Oill^mus äo 8piritu ^ncto. I^atekatius clo cornoro et tanZuine Oomini. Vnrii liliii clironioi ot Iiittoriei. in summa Vküclo multi libri, Quorum titulos vt auetorc« nolui nuc tciibeilz. And doch wäre uns das Letztere, was der Vcrfcrtigcr dieses Catalogi unterlassen, itzt vielleicht das liebste. Denn in Ansehung der vermeinten Hauptwerke, sehen sich die Klostcrbiblio- thckcn des zwölften und drcyzehntcn Jahrhunderts sehr ähnlich; und diese Hauptwerke selbst sind zur Gnügc bekannt. Was indeß hier für Bücher unter den I/ibns CaMani ^»datis verstanden werden, gestehe ich, nicht zu wissen. Ohne Zweifel die Bücher eines Abts zu Monte Cassino: aber welches? Die I^ibri vom'mi L ermann!, sind ohnstreitig die Schriften des -Her- mannus Lomraclus: und die I^ilni vomini IZeinolcli verdienen deßwegen hier Aufmerksamkeit, weil Trichcim se/e ^e- e/e/?«/?. o iV/»/>t?'t'u»i H/ontto/«o?'?tt» tt^ue Doeto»'«?» /^«oe^oT'ttm <ü»znoliii kjirlsuAienkis vaivtt /c?'^i/ei'«nt O/itt/ctt/n. I./^///>/e?«» M. 2. vt cetera multa. 2. primus t'enolaz Alonaoliorum anucl 8. ^urolium prsece^tor, vir in omni varietate t°crinturarum cloetiklunus, ful» euius maAil'terio ^irima tam teeularium lzuani laerarum ^aeta kunt funclamonta, ae i'ratrvs multi Iiaucl modiociiter in omni Fvnoio cioetrinarum ^roseeciunt. I?u!t enim lia »ani?ulilen5is.^dliatis lmonclam an6itor et clitei^iulus, et umis clo primis «zuinclecim monacliis, «zui enm I^utlidorto ex k'ulclenl'i monaslerio vonoraut in kjirtauZIani. 8eriutit , 1. ^6 ennclom kalianum opus intigne cie /)^t>^ttu,n ,«/??//^e>/o^ //. /te?-/» t?a°/e/^/?tt,l et?«tM«ts /'«»'«/'ti tttttt, //ü. //. «t? t/t'vLk'/oL M. //. «niivcmm alia. 3. K?«t///tt?i't5?tt-, 8. ^Vurvlii monaelius et j'olioluz proaee^tor lecun- clus, l^ui et inke unus ex primis rsuinclvcim Monaco!« ex- titit, tit nonnulla in- Fvnii tui pr-evlara volumina: 1^/ttt?tt c^. /?o?«/aott ^r- eliivnikeopi, Iieroieo carmino, //k. 2. /?» ^. »ek/Vot«, I. Oe Nutica huocniv, clo t!eomotria, cio ^Vritkimotiea, et »Ins Iiuman.-v littoraturie faeultativus elo- gantissima s)ntlien>ata com^IIavit. Oliiit gutem anno Om. 863. 24. die t>ctnl»ris. 4. /^/c/t^oc/o, 8. ^nrelii nwnaeluis, vt tvrtius tcliol-e modera- tor, tu» clitei^Iina liutliarcli littviis an^iime cruciitns, vir unclocunsjuo lloetus extitit. tjui non minus oxomplo taneti- tatis, ssnam clootrina oruclitianis, mnnacliis kilii cammil'si« iunioril^us ^ra-suit, ann'is 24. 8erintit auteni inter reliinui inAvnii tu! nionumenta, earmino ^/»//«oi»«« 3. ^cl Hiclulsum monavlium t/e ittt/o?«'ü?«L ?« proloZo mominit, d»?/»tte?^»?'t» »z ?'o^i»m, W. 1. I^/?t'to?/!o vete?» et ?'e/ta??ie?^«' sck trstres pudlieoe suckienti-v, /i'ö. 7. >Ks«?c/e?'ttÄ?», 8. ^urolii monselins, tiusrtus Incki littorsrii mockerstor, kielibockon! tucceckens, vir in utrs«zuo teientis nodiliter ckoetus et »onus. Verum vix vionnio ckocencki msAiKorio prscluit, c>uonism nott retiAnstionem kvFin- »otlioois in ^bbstem Uonstterii Iiuius 8. ^urelii sttum- ptus tuit. 8. /i?«t/te?/nttL, 8. ^urelii monsedus et auintus l'clioiaz msZitter, in omni teientis porfectil'llmus, nstione 8uevus, oumilibus quickem nstsliüus ortus, seck eruckitione keriutursrum cuncti« tune srstrivus merito vvnersnckus, vir inAenio clsrus, et in omni Aenere 5eientisrum ckoetitllmus, l^ui mults et vsris conleriullt ountculs, prseei- pue in kluties, et varios in konorem 8snctorum esntus or- L-siings Werke >x. 17 268 Zur Geschichte und Litteratur. Zweyter Beytrag. 6!n!n!t. Karmin» (ino«ino ciiverla vt mult» oniZrammgia eom^osmt. II. 12. 13. (>>!>rüorunt I>is ii>k!s nnonno tom^oril^us intvr <ül.iü- stillos Iiuins Lvenouii I1!itauFio«sis et i>Iii com^ilures mo- naeni, t:tM in clivinis terinturis sinam in toeulkirilius lilleiis omnil-niam lloctissimi, Quorum multi multa teii^tvrunt, uo Lvenouiis IVIonaelii mittvvmitur HirkauZiam, »lii ut lsnctis inftituvrontur morikus, alii vero ut clivinr»n»n Iiumangrum^uo toivnt'mm all ontimis mnAittiis lisuiiivnt teripturarum. 14. //«/s//>e?'c>, 8. ^urelii monaclius I^utliolmi clifeliniliis, cum et5et keiintursrum v»riotato roli^uis cnetanvis lui« ^luii- mum commvnllatus, IVIoFimti-v manaeliorum teliol>r! .ill 8. ^Ilianum prnzcoiitnr ästus ett> ul»i monaelios in omni seientis «zloriote inttituons, niliAnam ernclitionis kuM lautem odtinuit, r>ui non multos ^ott nnnos, iuNono Hvligeii IVIoFuntini ^rcliiepiteoni, ^Iioas Nonattoii! 8. ?errucii in IZIitlonttat oräinatus ett. 13. 8. ^.urvlii monaeknis et tcnoliv ^rseeeptor l'vxtus, Iiomo et inte cloetus tam in Iltvris tooul-iriüus <^uam in 6ivinis terinturis, metro vxereitatus et prola. Ov «jni tamon iiiiorum neFligontia xmtium all aliis Iiouie ,10- huount «lil'eerni. 17. D/e^/ttt?t/?^» iiüus, 8. ^Vurelii monaelius et septimus in jiriv- t'vetura telrolastiei mnneris, Heriliorili fueeosj'or, vir nun inlimo cloetus, «zui magittorio l'eliolarum tutcopto magnum eruclitionis l'uuz siuctum ^rotulit, et monaenos in omni keientia VintiI?^o «juem mliil lateat cioctrinarum. 8cri^,lit siuoljuo t7o«^«^ti , //ü. 1. Oo»/»«?»/«- i'tttm üi /^/»/»wL, I. Oüüt autem anno Om. 963. die 1k lauuarii, «tat!« luve anno 63. > 9. />?LAt'tt/l«i'^tt>5, monaelius, maxister l'cliolarum 8. ^urelii nonus ^io5t kleizinrailum eonttilntus v5t, et tlocentli mu- nerv l'uiiAitur annis 12. Vir lmiclem katis cloctus, t?/«t u»,, //^>. 2. /)« ?^o/?«?^a? i'o ?tto?i«e/ia? um it«zuo vd esm rem lud! modciatcir litersrii ad 8. ^>t»anum IVIoAllntikL datu«, <^ui ^in^tvr elosjnontise ae ^ariter doetrince pikettantiam all inko IVIciFimtiiio ^rclii- epikenpn, magnus >Vuuit>aIdus vvcari ae in preeio natieii diAnns luit. 8er!»lit ad enndem /^«'»e/Mt» /?tt/^/eo »pus olkFantiltimum, 3. et alia nonnulla. 22. /?e,'?w//?t5, 8. ^urelii monaelnis, No^Iiiradi «^uondam audi- tor. Vir magnaium virtutum et seienlioe, ae zironterva in preeio ab omnibus liaditus, c>ui od seri^turarum aliundan- tism et morum Aravitatun» Gildas 8. I^errucii in Lüden- l'tadt cenktitutus l'uit. 23. ?'/t«o^n/c/uL, 8. ^urelii Nonaelnis et 1'ekolR prazee^tor doeimus. Ijie docendi munus tuuiens, auditores tuos li- tvris limul ae morilius ktudiotius erudivit. I?uit enim vir literis tam divinis huam seeulaiilius vArezie doetus, lzui intor eetera InFenii tui opukeula keriniit nvroieo earmino 1^tttt??i et /«««/es Otto?!» /'öottii^/ /,«^ie?'ttto?'«L, ot rvlinua. 24. ^l,no/^»^ 8. ^urelii monacnus-, Vir in omni Aenero kennt»- rarum doetikliinns. klie pottulanto Herliinolvnli Lziiteono IIuAone, pr-ecentor keliol-e ad 8. Lureltkardum datus ett, ubi docendo magnam eruditionis su-v Alorism aerjuisivit. 8cri^tit /^«ve»'^/» Ktt/omon» opus metricum, 1. (?on/uö?'»//i 2. /)e in/Atttttton« c/«?«- /t^. 1. /?/?/A>'tt?»»iat« et 2L. duedoeiinus ^»bss 8. ^urelii. Vir in omni Aenerv teientiarum doetiklimus, «lui^nv ^ui in Huadruvio Tes Klosters Hirsch.ni Erblinde, :c. 261 imiem Iisüult neminem. 8crip5it autem M,/?ett et eo/?^)oMtt»io /«ttt^t,«/«« et t«^tV ne ^tttt. 3. ^o?i/'tit?«t/o?ieL ?«o?itt«?/to?'«?tt ^«'ö. 2. et plurs sli» ^use prketervv. 26. monaenus HirtilUFielilis, Prior elauttrslis, tsm ili cliviiiis yuam teculsribns litvris eAregie 6oetus. 8eriplit «ovi T'e/'tttmentt, et «jineclitm »lii». 27. ck«», hui et/^ei eAZ i'n?^, cloetor eFregius, toriplit plurir per küslogrim vputeula. ^ck ^üeollorgm laiictimonmlem //?ee«?»»i 1l^»At?z?«»i t«^^. 8. //o/?tt'/t'a?'tt?tt ^ie»' e«>- /«'^» ttm 1. ^/tei-enttoneM /^a?«/« et eti«L et 7'o/'tK?ne?it?«?/i 2. M??t?-«e?«/n»'«t//t r^o Vita /^tt'tt?» et />?«et« ea?i!», //^»'. 2. /)«'«ta/eK^>?t /«'üz'oL 2. /)« Mu/?e« et to»/« 1. 5?t»», ,8. /^tt?i//?ii Wz'?«»» 1. daiv/ittie üt /oü. //ü. I. /^/'tt/moL I. ?Vt^e,w» W. 2. /?» ^.i>tt?iAe//« /«'t,. I. ^»«^»»»/»ttttt »i /^/tt/nic>L et /H'c^i/tetas W. I. ^'t«m ^. AeneetVett ^i/t'et /tteti o M. 1. /?! A? ac^«L /tttt«Wat«L /tü?'?«»» I. ^t- t«?/i <8. ^Vt'eo/«« vt sli-r multa. 28. //e/??i'/c?«L, HirliruAienlis mooaenus, in facris et kumao!« literis atl'irtim eru6itus, ab Alberto AloZuntino ^retii- epiteopo Lreitennaxv orllinatus. Lciipsit per ciialoZum kte co»ts«^?t!« /ee?t?«tu«i et iii'ti'o?'?«« 2. /1e t«^i/?« ^i»'///»' ttV/. 1. etv/tttte eui?«L nomen /«'ü. I. /)e » o/'«? i'oet«o»ie /a?!«,to?'?«M /t'ö. I. /)e MSMoiv« ?no? t» /i^. I. /)e ?n^- /'t/eo evZ^ioi'e t?/» ?/tt 1. //^/«»o»'!«» vtti-io ,penliv!m nrrtus, »t«jue ex relormatorikus Ilnionis LursseltliiiN unus. V!r ctivln-r- rmn seri^turarmri nll'atim vrullitus, eu^u« j'eionti.'l: m^Fni tuclo corporls mnlem exevklit. Vits, moritius et religione proliutus, ciuippv l^ui per annos 30 verlio et exompl» Hun'wrilius msAisterio kuo utiliter pr!vl'ult. Ich habe gesagt, daß Fabricins durch diese Nachrichten nicht micrhcblichc Zusätze erhalte. Denn wenn ich den Ruthar- dus lmd -Haymo auSiichinc, die bey ihm vorkommen, so sind 262 Fnr Geschichte und Litteratur, Zweyter Beytrag. die übrigen alle, mit sammt ihren Schriften, ihm gänzlich unbekannt geblieben. Auch selbst seine Artikel von diesen zweyen, können hier ergänzt und berichtiget werden. Denn vom Rur- harSris giebt er das Zahr seines Todes nicht an, und macht nur die zwey vornehmsten seiner Schriften nahmhaft; nicht zu gedenken, daß er, in Ansehung der einen, den nehmlichen Fehler begeht, den die Verfasser der Listoiiv litter-m-v ilo la ^i-aneo so falsch bestreiken, und der zwar nicht hieraus, aber aus einer anderweitigen Stelle des Tritheim zu verbessern ist.(") Und von dem -Haymo führt er nur eine einzige Schrift an, die gerade hier nicht besonders angezeigt worden. Gleichwohl habe ich zu verstehen gegeben, daß diese unsere Nachrichten grossen Theils aus dem Tritheim genommen, und mit dessen eigenen Worten abgefaßt sind. Sollte Fabricius nicht den Tritheim genau und vollkommen genug erccrpirt haben? Dahin bezicht sich nun eben meine versprochene Anmerkung. Nehmlich, Fabricius hat zwar den Trilheim ckv teriptmllnis LeelLlmtticis in sein Werk eingetragen: allein die beyläufigen Nachrichten, welche dieser in sein <ülirc>nieon Ulrk- .-uiZionlo, sowohl von Hirschauschen als andern berühmten Schriftstellern der mittlern Zeit, verstreuet, hat er nicht gennzt; ohne Zweifel, weil er der Mcynung war, daß Tritheim sie ja wohl selbst in jenes sein Werk werde eingetragen haben. Dieses aber ist nicht geschehen; und das emonlcon Hirlimizieiit« also ist es, aus welchem eine gute Nachlese zu dem Aabricius zu machen wäre. (°) Er sagt nehmlich- s?, /?enec?-'c/- ^!'c/ un commeiitnire sur I» Nuglo «le K. IZenvit, le preinivr, «lit-il, lle tous ceux, que ^'->i i>ü liro ^»LM'ici. Und hierauf erweisen sie, daß dieses Vorgeben des Tritheim falsch sey, und daß die Ehre, die Regeln des h. Beucdictus zuerst commcntirct zu haben, dem Französischen Mönch Hildemar zukomme. Das kann wohl seyn: aber mit wem streiten sie denn dcßfalls? Mit Trithcimcn doch gewiß nicht. Denn dieser behauptet im geringsten nicht, daß Ruthard überhaupt der erste solche Kommentator sey; sonder» nur, daß er der erste unter den Deutschen sey. Er sagt unter dem Jahre 85ö ausdrücklich: veni-mo, des Lonradus, bey weitem nicht alle benannt, die ihnen hier bct)gclcgt werden; und von dem Rickbo- Sus, Concigo, ^Vcrnhcrns und ^Vunibalöus hat er ganz und gar keine beygebracht; welches, wie andere Umstände mehr, man aus der nähern Vergleich»»«, seiner einzeln Stellen von ihnen, erkennen wird. N»r Lrusius, dem, wie ich finde, (°) Parsimonius seine Collcctanca mitgetheilt hatte, und der a»s denselben auch wirklich illustre« IliiiÄiigiiL klonselios ot luüeoeptlires IVI> II. c. ö. (°°) I.idru l>!>ritleit>. p. Ü3. 264 Zur Geschichte und Litteratur. Zweyter Beytrag. Ich will zuvörderst die Geschichte von der Entstehung dieses Aufsatzes, mit den Worten des Chevalier de Iaucourt, ^) erzählen. „Zn diesem nehmlichen Zahre (1671) zeigte sich unser „Philosoph öffentlich als einen Theologen; und das bey einer „von den Gelegenheiten, die der blosse Zufall an die Hand „giebt. Der Baron von Zöoincburg, welcher eben zur katholischen Religion übergetreten war, hatte an den Andreas „Mlssorvktlns, mit dem er in grosser Verbindung stand, einen „langen Brief geschrieben, nicht allein um sich bey ihm wegen „seiner Veränderung der Religion zu rechtfertigen, sondern auch „nm ihn zu vermögen, einen gleichen Schritt zu thun. Aber „ der Brief des VaronS machte auf den Geist des wissorvatius „wenig Eindruck. Dieser Pohlnischc von Adel, der unter den „Unitariern sehr berühmt war, ist den Gottcsgelehrtcn durch „verschiedene Schriften bekannt, die man in der sogenannten „Bibliothek der Pohlnischen Brüder gesammelt hat, wo sie „unter den Anfangsbuchstaben seines Namens ^. VV. vorkommen. Er war übrigens ein Enkel des Faustus Socinns, „und damals bereits in hohem Alter. Er hatte Zeit seines „Lebens nichts gethan, als die Grundsätze seiner Sekte vertheidiget, für die cr das Elend bauen mußte, welches er „muthjg ertrug. Er flüchtete zuletzt nach Amsterdam, wo er „im Jahre 1678 starb. Daß nun so ein Mann bey seinen „Gesinnungen werde fest geblieben seyn, kann man sich leicht „vorstellen. Er antwortete dem Herrn von Noineburg, daß „cr eben so wenig die Lehre von der Transsubstanliation, als „die von der Dreyeinigkeit zugeben könne; daß cr also, ehe cr „sich auf jene einlasse, ihn vorläufig nur auffodern rvollc, „diese fest zu setzen, oder auch nur in syllogiftischcr Form auf „die Gründe zu antworten, die er ihm dagegen zuschicke; er „sey gewiß, daß so etwas auf keine Weise zu leisten stehe. „Der Baron von Doineburg konnte Ehren halber nun nicht „zurück; cr mußte die Ausfodcrung annchmcn. Weil cr aber „durch allzuviele Geschäfte zerstreut war, so wandte cr sich an (°) I» seiner Lebensbeschreibung des Herrn vonLcibniy, die gewöhnlich den Franzo'sischc» Ausgaben der Thcodiccc vorgesetzt ist. Seite 1L. der Amstcrdamnicr Ausgabe von 1747. Des Andreas Wissowatius einwürfe wider die Dreyeinigkeit. 265 „L.eibnirzen. Er gab ihm das Schreiben des lVissowatins, „und beschwor ihn, eine Antwort darauf abzufassen; welches „dieser denn auch in einem kleinen Lateinischen Werke that, „das den Titel führet: Die heil. Dreyeinigkeit, vertheidiget „durch neue logische Schlüsse (rail'cmnomens.) Und da zeigte „nun unser Gelehrter, daß es blos eine sehr mangelhafte Logik „sey, vermittelst welcher sich lVissowalius bey dieser Streitigkeit den Sieg zuschreiben könne; daß hingegen eine genauere „Logik den Glauben der Orthodoxen begünstige. Uebrigcns „war er nichts weniger, als der Meynung, daß man die Dreyeinigkeit aus philosophischen Gründen erweisen müsse: er bauete „einzig dieses Geheimniß auf die göttliche Schrift, und glaubte „sehr weislich, das Beste in Ansehung desselben sey, wenn man „sich blos und allein an die geoffenbarten Worte und Ausdrücke hielte, ohne sich in wcilcre Auslegungen einzulassen; „weil sich doch in der Natur kein Exempel finde, welches dem „Begriffe der göttlichen Personen genau genug entspreche. Er „trug sogar kein Bedenken zu sagen, daß man sehr unrecht „handle, wenn man weiter gehe, und das Wort Person, und „andere dergleichen, auslegen wolle; als welches um so weniger „gelingen können, da dergleichen Auslegungen von den Erklärungen abhingcn. Das ist es denn mit kurzem, worauf seine „Zdccn über diese Materie hinauslaufen." Zu dieser Stelle des Jaucourt ist nicht alles so, wie es seyn soll. Man erlaube mir also, ehe ich weiter gehe, einige Anmerkungen darüber. 4. Das Chronologische darinn ist ganz falsch. Denn ob schon auch Fontenelle, vor dem Iaucourr, die Lcibnitzischc Schrift von welcher die Rede ist, in ebendasselbe Zahr gesetzt hat; ob schon selbst Fomenellen die ^.cw IZrnclilorum hierin» vorgegangen; obschon Ä.udovici und Zdrucker beide das nehmliche nachgeschrieben: so kann es doch unmöglich seine Nichtigkeit haben. (*) Denn L.eibnicz sagt in seiner Anrede an Boinebnrgen: Il/it tveum in poloniam, l'i pateris, yuock (°) Lloxe Ile I.«iliiu>2 psr I<'o>», — ^el» krmiu. Nlous. lul. t7t?. Dios'io i.eii»i. v. 3Z«. — Ludovici Historie der Lcit'iiitz. Philos. Th. I. I>. 8. 61. WWZMVU^.^»S»«M»iM«^^ 2Ltt Zur Geschichte und Litteratur, Zweyter Beytrag. a Polono »6 to vc-nlt. Nun aber that dieser seine Reise nach Pohleu, in der bewußten Angelegenheit des Pfalzgrafcn von Ncnbnrg, Philipp Wilhelm, im Februar oder März 1669. Folglich muß Lcibnitz seinen Aufsatz wenigstens zu Anfange dieses, wo nicht gar schon im vorigen Zahre, verfertiget haben, als in welchem er bereits die Bekanntschaft des Barons gemacht hatte. 2. Der unbestimmte Ausdruck des Iaucourt, „der Baron „von Boineburg, welcher eben zu der katholischen Religion „übergetreten war" (vonant ä'omkral'l'Lr la kelizlon ^atlioliljuo) hat den ^.udovici zu einem noch gröbcrn chronologischen Irrthume verleitet. Denn er sagt: „Zu eben der Zeit (das ist, „im Zahre 1674.) geschah es, daß der Baron von Soineburg „zur Römisch Katholischen Kirche übcrgicng." Aber dieses war bereits beynahe vor zwanzig Jahren geschehen, nehmlich 1053. wie aus einem Briefe des Lonrings an Dluhmen crhellct(^). 3. Daß nun schon bereits damals Boineburg mit dem IVissowatiris im Briefwechsel gestanden, und in so genauem, daß er sich für verbunden erachtet, sich gegen ihn wegen seiner Rcligionsveränderung zu rechtfertigen: ist im geringsten nicht glaublich, ob es gleich auch in den ^otis IZruclit. vorgegeben wird. Ich weiß wenigstens gewiß, daß der Brief, mit welchem lVissorvamis dem Boineburg seine Einwürfe übcrschicktc, aus Mannheim vom Octobcr 1665 datirct ist; woraus ich schliesst, daß Doinebnrg wohl überhaupt mit dem IVissorvatius nicht eher in Verbindung gekommen, als seit 1663, da dieser mit seinen aus Pohlcn Vertriebnen Brüdern in der Pfalz aufgenommen, und einige Zahre zu Mannheim geduldet wurde. Ich ersehe diesen Umstand ans dem Leben des Mssorvatius und hätte vermeint, in Strnvens Pfälzischer Rirchenhistoric mehr davon zu finden. 4. Was Iaucourt sonst sagt, daß Zöoincburg dem Mijjo- warius nicht selbst antworten können, daß er Ä.cibniczcn beschworen es an seiner Stelle zu thun, sind nichts als Franzö- l°) k>u!e?'i ^lieca. Uoiuvli, ?, l, l>. tSZ7. Ibid. i>, 70. (°°°) vilil. ^iiU-1'lwil. l>. SS7. DcS Andreas WissowatinS Sinwiirfe widcr die Dreyeinigkeit. S67 fische Auszierungcn und Verbrämungen des Lateinischen Tcrts in den ^,ct!s, der freylich zn solchen falschen Borstcllungcn Gelegenheit giebt. Denn da Zöoincbnrg die Einwürfe des So- cinianers bereits 4665 erhalten hatte; S.eibnilz aber seine Antwort frühstcns 1668 aufsetzte: so hatte jener gewiß längst selbst darauf geantwortet, so gut als er konnte, und communi- cirtc sie einige Zahre darauf blos K.eibnirzen, damit auch dieser seine Kräfte daran versuche. Daß aber S.eibniy gar, wie die ^et» sagen, (") in Doineburgs Namen seine Antwort abgefaßt habe, widerlegt der Augenschein; indem sie nicht in einen Brief von ihm, sondern in einen an ihn, eingekleidet ist. 6. Wenn Janconrt den Titel der Leibnitzischen Schrift in seiner Sprache angiebt, so setzt er in einer Note noch hinzu, daß sie in ihrer Grundsprache unter dem Titel, 8aerolanct.i, ?r'miw8 per nova Arguments I^oAiea tletonla, noch in dem nehmlichen 1671 Zahre, in Duodez gedruckt worden. Aber dieser Druck ist sicherlich von seiner Erfindung. Ich habe nirgends die geringste Spur davon gefunden, und von Lcibnitzcn selbst konnte er unmöglich seyn veranstaltet worden. Denn L,eibnir; hätte gewiß nicht gesagt, daß er die Dreyeinigkeit pvr nova ^Fumentn I^oZica vertheidiget habe. Seine Aufschrift war per nova /?^,e,'i» I^ozica; lind beides ist von einander eben so weit unterschieden, als directe Beweise für eine Sache, von blossen Prüfungen vorgeblicher Beweise wiver diese Sache. Daß Aeibnirz sonst, wie Iaucourr sagt, es für das Beste erkläret habe, in Ansehung des streitigen Puncts, clo tonn- Umplomont aux tormes rövolos: das ist wenigstens nicht in dieser Schrift gegen den Vvissorvatius geschehen; und da, wo es geschehen, setzt L.cibnirz hinzu, autant cju'il lo pc-ut. Er sahe zu wohl ein, daß es mit den blossen biblischen Worten nicht überall gethan sey; und daß es eine schr seltsame Art, theologische Streitigkeiten beyzulegen oder ihnen vorzubauen, seyn würde, wenn man es genug seyn lassen wollte, daß jeder nur die nehmlichen Worte brauchte, möchte er doch dabcy denken, was ihm beliebe. (°) c. livllmiliii« lud vins uomiiiL exgi'üvlt, cui Mulus' Kac^o/cinl^u ?,'?niVtts ckc. 268 Zur Geschichte und Litteratur. Zweyter Beytrag. 6. Noch ist es so richtig nicht, wenn Jaucourt vorgicbt, daß man die Schriften des N)issou?atius in der Lililiotlic-ca I?iÄtru!r polonciruiv gesammelt habe. Zn dieser hat man blos, zur Ergänzung der Eonnncntarc des Molzogen über das N. Testament, seine Auslegung über die Apostelgeschichte, und über die Briefe Jacobi und Zudä eingeschaltet. Was er sonst drucken lassen, oder geschrieben, ist da nicht zu finden; geschweige, daß man etwa gar auch die Einwürfe da suchen dürfte, deren Mittheilung ich hierdurch vorbereiten wollen. Denn diese, so viel ich weiß, sind noch nirgends gedruckt. Wenigstens fehlen sie da, wo sie schlechterdings nicht fehlen müßten. Zch meyne, in den gcsammten Werken des Keibniiz, in deren erstem Theile dessen Antwort darauf zu finden. Diese Antwort ist da völlig unverständlich, völlig unbrauchbar, weil ihr Verfasser, ohne die Einwürfe seines Gegners zu wiederholten, sich mit blossen Buchstaben darauf bezogen. Herr Dutens sagt, daß er sie aus dem ^clsi-natu litorarlo des Poly- carp Geysers, der zu Wittenbcrg !l7t8 herausgekommen, abdrucken lassen. Zch habe dieses Buch nicht bey der Hand; aber ganz gewiß müssen auch da die Einwürfe des Vvissowalius fehlen: denn unmöglich könnte sonst Herr Dutens seine Ausgabe eines solchen Ucbclstandcs schuldig gemacht, und von freyen Stücken einen Aufsatz seines Verfassers in ein Räthsel verwandelt haben. Und, wie gesagt, blos darum, blos um einer so wohlge- mcynten und scharfsinnigen Arbeit unsers Philosophen alle den Nutzen wicderzugcbcu, den sie haben kann, und den sie, ich weiß nicht aus welcher Nachläßigkcit, oder aus welchen Absichten und Bcdcnklichkeitcn, zu haben verhindert worden: will ich hier etwas drucken lassen, wclchcs sonst, seinem eignen Werthe und Nutzen nach, gar wohl ungcdruckt hatte bleibe» können. Denn ob es gleich das Stärkste enthält, was die So- ciniancr jemals auf die Bahn gebracht haben; ob dieses Stärkste gleich darinn in seiner unüberwindlichsten Form erscheinet: so dürfte doch schwerlich einer, der mit diesen Streitigkeiten sonst bekannt ist, das geringste Neue dabey finden. Wohl aber verdienet die Logische Bemerkung, wodurch Aeibnirz den sürchtcr- Des Andreas Wissowatins Einwürfe wider die Dreyeinigkeit. 269 liehen Schlüssen der Gegner ihre schwache Seite abzugewinnen wußte, noch immer neu genannt zu werden. Wenigstens habe ich nicht gefunden, daß Drucker sie unter die logikalischen Erfindungen des Ä.cibniy rechnet, wohin sie doch wirklich gehöret; auch nicht, daß Wolf in seiner Lateinischen Logik von ihr Gebrauch gemacht hätte, anderer zu geschweige». Wir werden gleich sehen, worauf sie hinausläuft. Denn da die Handschrift der Bibliothek, aus welcher ich die Einwürfe des Missorvarius nehme, auch die Antwort des L.eibnilz enthält; und ich, bey Vcrglcichung derselben mit dem Gedruckten, bemerke, daß dieses sehr verstümmelt und verfälscht, daher an vielen Stellen gar nicht zu verstehen ist: so glaube ich Dank zn verdienen, wenn ich auch sie hier wiederum mit abdrucken lasse; damit man doch irgendwo das Ganze beysammen finden möge, und den gehörigen Gebrauch davon machen könne. Ich will unter dem Texte des S.eibnirz die vornehmsten verstümmelten und verfälschten Stellen näher anzeigen; damit man um so weniger an der Nützlichkeit und Nothwendigkeit meines Verfahrens zweifle. Zu mehrerer Bequemlichkeit der Leser habe ich auch für gut gehalten, Einwürfe und Antwort nicht ein jedes besonders in einem fortlaufen zu lassen, sondern so zu zertheilen und in einander zu schlingen, als es die einzelnen Stücke derselben crfodcrn. rnini'i'ä.'ris per nova Hepertli I^o^iea contra üniktolam ^i'irmi non incelvvris !l>I Illullrilk. Lsronem koineliurzium ^.uclois 6. I.. Iliit leeurn in I'oloniam, 5i paleris, illultrijl. Domino, «luocl a Polono ven!t. Nomini eins parceie et kerintui^ n>l- val-e iui-a ludent, et Inaelet inaAna, lod ut nos ci'eci!mu8, iulelix viri iloetrina, euius non neitonve 5eä tententise uoeere volo. (°) Ist es nicht sonderbar, daß es scheint, als ob die Herausgeber dieser Lcibnitzischcn Schrift mit Fleiß gerade das Gegentheil hiervon hätten thun 270 Zur Geschichte und Litteratur. Zweyter Beytrag. Ig erxo n pro ea, e^na erxa omne8 literarum amantes volun- lalo es, inler alia eru^ilioni8 oominereil», anvell!>tu8 clv äenoneneZa t'enlenlia exosa et nerieulos-», et a oonkeutu ecelelive eatlrolicoe, i>1 etl, tomnoro nernetusc, loeo univerl'ali8, adliorrente; aiAumento ^niilern, c^uo tu notitlimum nitedari8, in coulenln OlrrillianoruM nolilo, non resnonäit, iel eniin leve i1I>8 vicletur, c^ui sllueti l'unt in eeeletia et renulilicir tnnnnam iuclieancli uoteltatem libi l'umere; al vero in le tuo8c^ue verl'u8, ex lerintis eorurn Iiune velut sne- eum eontunäenüo exnre5lil, «^uo exo llitenter 6ieo roliur ornnv sonlnsmatum contra Irinilalem eontineri. Lt nroteeto lic aü- strinzit uoilo8, llo cIWouIIM«Z8 exaAgerat, tie nroke^uitur nuAnam, lie iotu8 iclivu8 ingeminal, ut csui ins reoellonelis nar kuerii, re- lil^ua v nliarelra Koeini tela notlit sortalli8 auelaeler eontemnere. Lgo, illuKrill. Oowine, cum nrimum ea et Iivnelloio 1'uo vieli, et ituclorilato acl tentanelam retnonlionem impullu3 l'uw, tum clemum cepi et krnetnln et volunlatem waxiinam ex nro5unmore illa nlnlosonlna, cui ego ine meontv ingenio a vuero iwmerü. IIüvv milri, nili amore vvrilali8 tallor, in laeris metlilal!au!vn8, in civiliuu8 nvgotiis, in natura lernni ea öoenrnonta l'uMetlil, «suilins ad vilam traucsuillo aAenelarn niliil in we tentio e5licac!u8: ssunäam eliam tune euriosa inaA!8 cluam utilia, sccl lMvo nune in tollenili8 ^ntilrinilarloruni clisl1eu1ialiliu8 eam lucvin atlule- runl, ut iain non ünnitem, c^uie^uiil verum ett, iäeiu ulilv eile. I^riillula ^Vn6. Willowatii ail Lar. /?o/»e5?t?^tu?n, Ülanliewio, w. 0el. olz Iz ei.XV. „8utcenla »I^jeotlonv et miHa neo, „lecl iiunen nuie nroxiino et tunorclinato, ae proinilo «te eins „allnralinne «livinlt non lunrema, 5el1 tunremve nroxim.i, et tun- „orllinaln, l'ententiam non imniieare eonti!>iliellanem(!>), euiu8 ?.'n .,nos arguerv voluikt!: nune vieWni ?ilii al!^ua8 eirea iilern tuuje- .,etuln contra vnIZarem opinioueni, c^uain et 1'u tove8, odjectio- „nes, Iargiu8 klnam "t'n äeäiKi acläero volens, mitto." wollen? Sie haben den Name» des Irrgläubigen genannt, und mit großen Buchstaben drucken lasse», liesiionlia -ul oHeeliou«« ^Vislow-tlli; und die Einwürfe selbst haben sie unterdrückt. Des Andreas WissowallnS Einwiirfe widcr die Dreyeinigkeit. 271 „vt^//)tco »litnl »nwA'e ^ ?to/7^tt»» ^ene/»«it/e ^6) (^uo«I „ll ij>te olijeeliones >tl.i5 examlnare nvAÜAes, tollem alieui a ve- ,,,!talis ex^Iointioue neu averto, examlnnullas ^oiilAlio." I^elbnitius. ^5>) l)um olijeeliones et les^oulioues ^ilklin.is non viol?um, nu coutradlolinnem leiUeiitioe ^nlililnli-irl«! jii'oliavovlrit vel tlilueilut. t^t») Dieis ex Virgiiio: ^«eo ,t«?n m«Ae «^c. I^gs» ex eo<1em resiionlleo: - - - I>o/!>/«n»l nk'm« Dei ^,t?c»N!» ^»i/n/t« »iitc»'o, ZVttcte« csu ic/u W!ssc»vl>tii ^r^umonUim I. „ l/nit« He«« tt////Am«K e/! ^n/ei' «//e, e.v .ian!s lia- „Iiendus Lt Deus ille unus, iivnipe nou tnli8, ^uctles 5u»t inulli „i- „litum 8. cuius mvtterii 6ieeii